CELEX: 52012PC0442
Language: pl
Date: 2012-08-03
Title: Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia nowej umowy o partnerstwie w sprawie połowów oraz nowego protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką Mauritiusu

|
			
		
		
		52012PC0442
		
			Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia nowej umowy o partnerstwie w sprawie połowów oraz nowego protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką Mauritiusu /* COM/2012/0442 final - 2012/0215 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
1.           KONTEKST WNIOSKU
Na podstawie odpowiedniego upoważnienia
Rady[1]
oraz w imieniu Unii Europejskiej Komisja podjęła rokowania z
Republiką Mauritiusu w celu parafowania nowej Umowy o partnerstwie w
sprawie połowów i protokołu między Unią Europejską a
Republiką Mauritiusu. W wyniku tych rokowań w dniu 23 lutego 2012 r.
parafowano nową umowę o partnerstwie w sprawie połowów i nowy
protokół.
Nowa umowa obejmuje okres sześciu lat od
daty podpisania i jest automatycznie przedłużana na kolejny okres
trzech lat.
Celem ogólnym jest leżące w
interesie obu Stron zacieśnienie współpracy między UE a
Republiką Mauritiusu na rzecz ustanowienia ram współpracy dla rozwoju
zrównoważonej polityki rybołówstwa i odpowiedzialnej eksploatacji
zasobów rybnych w obszarach połowowych Mauritiusu.
Protokół obejmuje okres trzech lat. Nowy
protokół przewiduje uprawnienia do połowów dla 86 statków do
połowów tuńczyka (41 sejnerów tuńczykowych i 45 statków do
połowu taklami oceanicznymi).
2.           WYNIKI KONSULTACJI Z ZAINTERESOWANYMI
STRONAMI ORAZ OCENY SKUTKÓW
Przeprowadzono konsultacje z państwami
członkowskimi jako część spotkań technicznych oraz w
ramach Grupy Roboczej ds. Rybołówstwa Rady. Konsultacje te
zakończyły się zawarciem umowy o partnerstwie w sprawie
połowów z Mauritiusem oraz protokołu do tej umowy. Komisja
opierała się, między innymi, na wynikach oceny przeprowadzonej
przez ekspertów zewnętrznych, zakończonej w listopadzie 2011 r.
3.           ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU
Procedura ta została zainicjowana
równocześnie z procedurą dotyczącą, z jednej strony,
decyzji Rady w sprawie podpisania, w imieniu Unii, nowej umowy o partnerstwie w
sprawie połowów oraz protokołu ustalającego uprawnienia do
połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o
partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a
Republiką Mauritiusu oraz, z drugiej strony, procedurą
dotyczącą rozporządzenia Rady w sprawie przydziału
uprawnień do połowów na mocy wymienionego protokołu.
4.           WPŁYW NA BUDŻET 
Nowy
protokół przewiduje łączną rekompensatę finansową
w wysokości 1 980 000 EUR na cały okres nim objęty. Kwota ta
odpowiada: a) 357 500 EUR rocznie stanowiącym
równoważność pojemności referencyjnej 5 500 ton
rocznie, oraz b) 302 500 EUR rocznie, odpowiadającym dodatkowej
kwocie wypłaconej przez Unię i przeznaczonej na wsparcie polityki
rybołówstwa i polityki morskiej Mauritiusu. 
Roczna kwota
rekompensaty finansowej pokrywana z budżetu Unii wynosi zatem 660 000 EUR.

2012/0215 (NLE)
Wniosek
DECYZJA RADY
w sprawie zawarcia nowej umowy o partnerstwie
w sprawie połowów oraz nowego protokołu ustalającego uprawnienia
do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o
partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a
Republiką Mauritiusu
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 2 w
związku z art. 218 ust. 6 lit. a),
uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej,
uwzględniając zgodę Parlamentu
Europejskiego,
a także mając na uwadze, co
następuje:
(1)       Unia wynegocjowała z
Mauritiusem nową umowę o partnerstwie w sprawie połowów oraz
nowy protokół do wspomnianej umowy o partnerstwie w sprawie połowów,
przyznający statkom unijnym uprawnienia do połowów na wodach
podlegających suwerenności lub jurysdykcji Mauritiusu w odniesieniu
do rybołówstwa.
(2)       W wyniku tych rokowań w
dniu 23 lutego 2012 r. parafowano nową umowę i nowy protokół.
(3)       Na podstawie decyzji Rady
2012/XXX z dnia [...] r.[2] podpisano tę
nową umowę oraz protokół.
(4)       Należy zawrzeć
umowę i protokół,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: 
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się[3]
w imieniu Unii Umowę o partnerstwie w sprawie połowów między
Unią Europejską a Republiką Mauritiusu.
Artykuł
2
Niniejszym zatwierdza się[4]
w imieniu Unii protokół do Umowy o partnerstwie w sprawie połowów
między Unią Europejską a Republiką Mauritiusu.
Artykuł
3
Przewodniczący Rady wyznacza osobę
(osoby) upoważnioną (upoważnione) do wystosowania w imieniu Unii
Europejskiej powiadomienia przewidzianego w art. 17 umowy o partnerstwie w
sprawie połowów i art. 15 protokołu w celu wyrażenia zgody Unii
na to, aby umowa o partnerstwie w sprawie połowów i protokół[5]
stały się dla niej wiążące.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja wchodzi w życie
następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii
Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia [...] r.
                                                                       W
imieniu Rady
                                                                       Przewodniczący
UMOWA O PARTNERSTWIE W SPRAWIE POŁOWÓW 
między Unią Europejską a
Republiką Mauritiusu
UNIA EUROPEJSKA,
zwana dalej „Unią”, oraz
REPUBLIKA
MAURITIUSU, zwana dalej „Mauritiusem”,      obie zwane dalej „Stronami”,
UWZGLĘDNIAJĄC
ścisłą współpracę między Unią a Mauritiusem,
w szczególności w kontekście umowy z Kotonu, oraz ich wspólne
pragnienie dalszego rozwijania tych stosunków;
UWZGLĘDNIAJĄC
pragnienie Stron wspierania zrównoważonej eksploatacji zasobów rybnych w
drodze współpracy,
BIORĄC POD
UWAGĘ postanowienia Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza,
UZNAJĄC,
że Mauritius wykonuje władzę suwerenną lub jurysdykcję
w strefie rozciągającej się do 200 mil morskich, licząc od
linii podstawowej zgodnie z Konwencją Narodów Zjednoczonych o prawie
morza,
ZDECYDOWANE
stosować decyzje i zalecenia wydane przez odnośne organizacje
regionalne, których Strony są członkami,
MAJĄC
ŚWIADOMOŚĆ znaczenia zasad ustanowionych w kodeksie
postępowania odpowiedzialnego rybołówstwa przyjętym na
konferencji Organizacji ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO) w 1995 r.,
ZDECYDOWANE
współpracować we wspólnym interesie na rzecz wprowadzenia
odpowiedzialnego rybołówstwa w celu zapewnienia długotrwałej
ochrony i zrównoważonego wykorzystywania żywych zasobów morskich,
PRZEKONANE,
ŻE taka współpraca musi przyjąć formę inicjatyw i
środków, które podejmowane wspólnie lub niezależnie przez
każdą ze Stron będą się wzajemnie
uzupełniać, będą spójne z polityką i zagwarantują
synergię podejmowanych starań,
ZDECYDOWANE
nawiązać do celów takiej współpracy dialog niezbędny do
wdrożenia polityki rybackiej Mauritiusu poprzez zaangażowanie
podmiotów społeczeństwa obywatelskiego,
PRAGNĄC
ustanowić zasady i warunki regulujące działalność
połowową statków unijnych na wodach Mauritiusu oraz wsparcie Unii dla
odpowiedzialnego rybołówstwa na tych wodach,
ZDECYDOWANE
nawiązać ściślejszą współpracę
gospodarczą w zakresie rybołówstwa i działań pokrewnych
poprzez promowanie współpracy między przedsiębiorstwami obu Stron,
UZGADNIAMY, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1 – Definicje
Do celów
niniejszej umowy:
a)           „organy Mauritiusu” oznaczają
Ministerstwo Rybołówstwa Republiki Mauritiusu; 
b)           „organy Unii” oznaczają
Komisję Europejską; 
c)           „statek rybacki” oznacza każdy
statek używany do celów połowowych zgodnie z prawem Mauritiusu;
d)           „statek unijny” oznacza statek
rybacki pływający pod banderą państwa członkowskiego
Unii i zarejestrowany w Unii; 
e)           „wspólny komitet” oznacza komitet
złożony z przedstawicieli Unii i Mauritiusu, którego funkcje opisano
w art. 9 niniejszej umowy;
f)            „przeładunek” oznacza transfer
na obszarze portowym części lub całości ładunku ryb ze
statku rybackiego na inny statek rybacki;
g)           „właściciel statku”
oznacza osobę prawnie odpowiedzialną za statek rybacki, zarządzającą
nim i kontrolującą go;
h)           „marynarze AKP” oznaczają
marynarzy będących obywatelami państwa spoza Europy, które jest
sygnatariuszem umowy z Kotonu.
i)            „FAO” oznacza Organizację ds.
Wyżywienia i Rolnictwa.
Artykuł 2 – Zakres
Celem tej umowy jest ustalenie zasad i
warunków, na których statki zarejestrowane w UE i pływające pod jej
banderą (zwane dalej „statkami UE”) mogą prowadzić połowy
tuńczyka na wodach podlegających zwierzchnictwu lub jurysdykcji
Mauritiusu (zwanych dalej „wodami Mauritiusu”) zgodnie z przepisami Konwencji
Narodów Zjednoczonych o prawie morza i innymi międzynarodowymi przepisami
prawa i praktykami.
Niniejsza umowa określa zasady, przepisy
i procedury regulujące:
-             gospodarczą, finansową,
techniczną i naukową współpracę w dziedzinie
rybołówstwa, mającą na celu wspieranie odpowiedzialnego
rybołówstwa na wodach Mauritiusu, gwarantującą ochronę i
zrównoważoną eksploatację zasobów rybnych oraz rozwój sektora
gospodarki rybnej w Mauritiusie;
-             współpracę
dotyczącą rozwiązań w zakresie stanowienia przepisów
dotyczących rybołówstwa na wodach Mauritiusu mających
gwarantować przestrzeganie wyżej wymienionych przepisów i warunków,
skuteczność środków gwarantujących ochronę stad ryb i
zarządzanie nimi oraz zapobieganie nielegalnym, nieraportowanym i
nieuregulowanym połowom;
-             partnerstwa między
przedsiębiorstwami w celu rozwoju działalności gospodarczej w
sektorze gospodarki rybnej i działań pokrewnych, we wspólnym
interesie Stron.
Artykuł 3 – Zasady i cele
związane z wprowadzeniem w życie niniejszej umowy
1.           Strony niniejszym
zobowiązują się do wspierania odpowiedzialnego rybołówstwa
na wodach Mauritiusu w oparciu o zasady określone w kodeksie
odpowiedzialnego rybołówstwa FAO oraz zasadę niedyskryminowania
żadnej z flot poławiających na tych wodach.
2.           Strony współpracują
w celu monitorowania wyników realizacji polityki rybołówstwa
przyjętej przez Rząd Mauritiusu oraz oceny środków, programów i
działań podjętych na podstawie niniejszej umowy oraz nawiązują
w tym celu dialog polityczny w sektorze gospodarki rybnej. Wyniki ocen
będą analizowane przez wspólny komitet, o którym mowa w art. 9
niniejszej umowy.
3.           Strony zobowiązują
się do zagwarantowania, że postanowienia niniejszej umowy
zostaną wprowadzone w życie zgodnie z zasadami ładu gospodarczego
i społecznego oraz przy poszanowaniu stanu stad ryb.
4.           Zatrudnienie marynarzy
Mauritiusu na statkach unijnych reguluje Deklaracja Międzynarodowej
Organizacji Pracy (MOP) dotycząca podstawowych zasad i praw w pracy,
której przepisy stosuje się do umów o pracę oraz ogólnych warunków
zatrudnienia. Dotyczy to w szczególności swobody zrzeszania się i
faktycznego uznawania prawa do zbiorowych negocjacji pracowników oraz
zniesienia dyskryminacji w odniesieniu do zatrudnienia i zawodu. Zatrudnionych
na statkach unijnych marynarzy AKP z krajów innych niż Mauritius
dotyczą te same warunki.
5.           Strony przeprowadzają
wzajemne konsultacje przed podjęciem jakiejkolwiek decyzji mogącej
wpływać na działalność statków unijnych zgodnie z
niniejszą umową. 
Artykuł 4 - Współpraca naukowa
1.           W okresie obowiązywania
niniejszej umowy Unia i organy Mauritiusu starają się
monitorować zmiany stanu zasobów w wodach Mauritiusu.
2.           Strony zobowiązują
się do wzajemnych konsultacji, poprzez wspólną naukową
grupę roboczą lub w ramach właściwych organizacji
międzynarodowych, w celu zapewnienia zarządzania żywymi zasobami
w Oceanie Indyjskim i ich ochrony oraz współpracy w zakresie
związanych z nimi badań naukowych.
3.           Obie Strony, na podstawie
konsultacji, o których mowa w ust. 2 powyżej, przeprowadzają wzajemne
konsultacje w ramach wspólnego komitetu przewidzianego w art. 9 i wspólnie
przyjmują środki ochronne zapewniające zrównoważone
zarządzanie stadami ryb, wpływające na działalność
statków unijnych.
Artykuł 5 – Dostęp statków
unijnych do łowisk w wodach Mauritiusu
1.           Mauritius zobowiązuje
się zezwolić statkom unijnym na prowadzenie działalności
połowowej w jego wodach zgodnie z niniejszą umową oraz
protokołem i załącznikiem do niej.
2.           Działalność
połowowa regulowana postanowieniami niniejszej umowy podlega przepisom
ustawowym i wykonawczym obowiązującym w Mauritiusie. Organy
Mauritiusu powiadamiają Unię o wszelkich zmianach wprowadzanych do
wspomnianych przepisów.
3.           Mauritius zobowiązuje
się do podjęcia wszelkich odpowiednich kroków w celu zapewnienia
skutecznego stosowania postanowień dotyczących kontroli połowów
przewidzianych w protokole. Statki unijne współpracują z organami
Mauritiusu odpowiedzialnymi za prowadzenie takiego monitorowania.
4.           Unia zobowiązuje
się do podjęcia wszelkich odpowiednich kroków w celu zapewnienia
przestrzegania przez jej statki postanowień niniejszej umowy, jak i
przepisów dotyczących połowów w wodach Mauritiusu.
Artykuł 6 – Upoważnienia do
połowów
1.           Statki unijne mogą
prowadzić działalność połowową w wodach
Mauritiusu jedynie, jeżeli posiadają na pokładzie
upoważnienie do połowów wydane na mocy niniejszej umowy i
dołączonego do niej protokołu lub kopię takiego
upoważnienia.
2.           Procedura otrzymywania
upoważnienia do połowów przez statek, obowiązujące
opłaty i metoda płatności, którą powinien stosować
właściciel statku, są określone w załączniku do
protokołu.
Artykuł 7 - Rekompensata finansowa
1.           Zgodnie z zasadami i
warunkami określonymi w protokole i załącznikach Unia przekazuje
rekompensatę finansową na rzecz Mauritiusu. Rekompensata ta opiera
się na dwóch elementach, mianowicie:
a)      dostępie statków unijnych do wód i
zasobów rybnych Mauritiusu, oraz
b)      wsparciu finansowym Unii na rzecz
promowania odpowiedzialnego rybołówstwa i zrównoważonej eksploatacji
zasobów rybnych w wodach Mauritiusu.
2.           Część
rekompensaty finansowej, o której mowa powyżej w ust. 1 lit. b), ustala
się, mając na uwadze cele związane z sektorową
polityką rybołówstwa określoną przez Rząd Mauritiusu,
ustalone za obopólną zgodą Stron zgodnie z postanowieniami
protokołu oraz zgodnie z rocznym i wieloletnim programem realizacji tej
polityki.
3.           Przyznana przez Unię
rekompensata finansowa wypłacana jest każdego roku zgodnie z zasadami
określonymi w protokole, z zastrzeżeniem postanowień niniejszej
umowy i protokołu dotyczących ewentualnej zmiany kwoty rekompensaty z
powodu:
a)      poważnych okoliczności, innych
niż zjawiska naturalne, w wyniku których działalność
połowowa w wodach Mauritiusu jest niemożliwa;
b)      redukcji uprawnień do połowów
przyznanych statkom unijnym, ustanowionej za obopólnym porozumieniem do celów
zarządzania odnośnymi stadami, w przypadku gdy z najlepszych
dostępnych danych naukowych wynika, że taka redukcja jest
niezbędna dla ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów;
c)      zwiększenia uprawnień do
połowów przyznanych statkom unijnym, ustanowionego za obopólnym
porozumieniem Stron, w przypadku gdy z najlepszych dostępnych danych
naukowych wynika, że stan zasobów na to pozwala;
d)      ponownej oceny warunków wsparcia
finansowego na rzecz wdrażania sektorowej polityki rybołówstwa w
Mauritiusie, jeżeli uzasadniają to stwierdzone przez obie Strony
wyniki programowania rocznego i wieloletniego;
e)      wypowiedzenia niniejszej umowy zgodnie z
jej art. 12;
f)       zawieszenia stosowania niniejszej umowy
zgodnie z jej art. 13.
Artykuł 8 – Promowanie współpracy
między podmiotami gospodarczymi i w ramach społeczeństwa
obywatelskiego
1.           Strony zachęcają do
współpracy gospodarczej, naukowej i technicznej w sektorze gospodarki
rybnej i sektorach pokrewnych. Strony konsultują się nawzajem w celu
koordynacji różnych działań, które mogą być
podejmowane w tym zakresie.
2.           Strony zobowiązują
się do promowania wymiany informacji w zakresie technik i narzędzi
połowowych, metod konserwowania i przemysłowego przetwarzania
produktów rybołówstwa.
3.           Strony starają się,
w stosownych przypadkach, stworzyć warunki korzystne do promowania
technicznych, gospodarczych i handlowych więzi pomiędzy
przedsiębiorstwami, tworząc klimat przyjazny dla rozwoju
przedsiębiorczości i inwestycji. 
4.           Strony zobowiązują
się do wdrożenia planu i działań między podmiotami z
Mauritiusu i podmiotami unijnymi, mających na celu promowanie
wyładunków ze statków unijnych w Mauritiusie.
5.           Strony zachęcają, w
stosownych przypadkach, do zakładania wspólnych przedsiębiorstw w ich
wspólnym interesie, zgodnie z obowiązującymi przepisami Mauritiusu i
obowiązującymi przepisami unijnymi.
Artykuł 9 – Wspólny komitet
1.           Wprowadzanie w życie
niniejszej umowy monitoruje utworzony w tym celu wspólny komitet. Wspólny
komitet pełni następujące funkcje:
a)      monitorowanie wykonania, interpretacji i
stosowania umowy, w szczególności, określanie i ocena realizacji
rocznego i wieloletniego programowania, o którym mowa w art. 7 ust. 2; 
b)      zapewnianie koniecznej współpracy w
sprawach leżących we wspólnym interesie Stron, związanych z
rybołówstwem; 
c)      działanie w charakterze forum w celu
polubownego rozstrzygania sporów związanych z interpretacją lub
stosowaniem niniejszej umowy; 
d)      w razie konieczności, ponowna ocena
poziomu uprawnień połowów i związanej z nimi rekompensaty
finansowej;
e)      wszelkie inne funkcje uzgodnione przez
Strony za obopólnym porozumieniem.
2.           Wspólny komitet sprawuje
swoje funkcje w odniesieniu do wyników konsultacji na poziomie naukowym, o
których mowa w art. 4 niniejszej umowy.
3.           Wspólny komitet spotyka
się przynajmniej raz w roku, na przemian w Mauritiusie i w Unii, a
przewodniczy mu Strona będąca gospodarzem spotkania. Na wniosek
jednej ze Stron komitet zbiera się na posiedzeniu specjalnym.
Artykuł 10 - Obszar geograficzny
obowiązywania umowy
Niniejszą
umowę stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, na których stosuje
się Traktat ustanawiający Unię Europejską i na warunkach
ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Mauritiusu.
Artykuł 11 - Okres obowiązywania
Niniejsza umowa
obowiązuje przez sześć (6) lat począwszy od daty jej
wejścia w życie; jeżeli żadna ze Stron nie wypowie umowy
zgodnie z jej art. 12, jest ona przedłużana automatycznie na kolejne
trzyletnie (3-letnie) okresy.
Artykuł 12 - Wypowiedzenie
1.           Stosowanie niniejszej umowy
może zostać wypowiedziane przez jedną ze Stron w razie
wystąpienia poważnych okoliczności innych niż zjawiska
naturalne, będących poza zasadną kontrolą jednej ze Stron i
uniemożliwiających wykonywanie połowów na wodach Mauritiusu.
Każda ze Stron może również wypowiedzieć niniejszą
umowę w przypadku degradacji stad, których dotyczy umowa, stwierdzenia
zmniejszonego poziomu wykorzystania uprawnień do połowów przyznanych
statkom unijnym lub niedotrzymania podjętych przez Strony
zobowiązań w zakresie zwalczania nielegalnych, nieraportowanych i
nieuregulowanych połowów.
2.           Strona wypowiadająca
umowę powiadamia na piśmie drugą Stronę o swoim zamiarze
wypowiedzenia umowy, co najmniej sześć miesięcy przed terminem
wygaśnięcia pierwszego lub każdego kolejnego okresu
obowiązywania umowy. 
3.           Wysłanie powiadomienia,
o którym mowa w poprzednim ustępie, powoduje rozpoczęcie konsultacji
przez Strony.
4.           Płatność
rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 7, za rok, w którym umowa
została wypowiedziana, ulega zmniejszeniu proporcjonalnie i pro rata
temporis.
Artykuł 13 - Zawieszenie
1.           Stosowanie niniejszej umowy
może zostać zawieszone na wniosek jednej ze Stron w przypadku
zaistnienia poważnych sporów dotyczących stosowania postanowień
umowy. Zawieszenie to podlega powiadomieniu w formie pisemnej przez
zainteresowaną Stronę o jej zamiarze, co najmniej trzy miesiące
przed datą, z którą to zawieszenie wchodzi w życie. Po
otrzymaniu takiego powiadomienia Strony przystępują do konsultacji
mających na celu polubowne rozstrzygnięcie sporu.
2.           Płatność
rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 7, zostaje zmniejszona
proporcjonalnie i pro rata temporis, w zależności od czasu
trwania zawieszenia.
Artykuł 14 – Protokół i
załącznik
Protokół,
załącznik oraz dodatki do niego stanowią integralną
część niniejszej umowy.
Artykuł 15 – Obowiązujące
przepisy prawa krajowego
Działalność unijnych statków
rybackich, dokonujących połowów w wodach Mauritiusu, podlega przepisom
obowiązującym w Mauritiusie, chyba że niniejsza umowa lub
protokół do niej, załącznik i dodatki do niego stanowią
inaczej.
Artykuł 16 - Uchylenie
Z dniem jej
wejścia w życie niniejsza umowa uchyla i zastępuje umowę
między Unią Europejską a Rządem Republiki Mauritiusu w
sprawie połowów w wodach przybrzeżnych Mauritiusu, która weszła
w życie dnia 1 grudnia 1990 r.
Artykuł 17 – Wejście w życie
Niniejsza umowa jest sporządzona w dwóch
egzemplarzach w języku angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim,
estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim,
łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim,
portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim,
węgierskim i włoskim, a każdy z tych tekstów jest jednakowo
autentyczny. 
Niniejsza umowa wchodzi w życie z dniem,
w którym Strony powiadomią się wzajemnie o zakończeniu procedur
niezbędnych do tego celu.
PROTOKÓŁ
ustalający
uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w
Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Unią
Europejską a Republiką Mauritiusu
Artykuł 1
Okres stosowania i uprawnienia do połowów
1.           Przez okres trzech (3) lat
uprawnienia do połowów przyznane na mocy art. 5 umowy o partnerstwie w
sprawie połowów są następujące:
Gatunki daleko migrujące (gatunki wymienione
w załączniku 1 do Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z
1982 r.):
a)           41 oceanicznych sejnerów
tuńczykowych oraz
b)           45 taklowców powierzchniowych.
2.           Artykuł 1 ust. 1 stosowany jest
z zastrzeżeniem postanowień art. 5 i 6 niniejszego protokołu.
3.           Na mocy
art. 6 umowy o partnerstwie w sprawie połowów i art. 7 niniejszego
protokołu, statki pływające pod banderą państwa
członkowskiego Unii Europejskiej mogą dokonywać połowów w
wodach Mauritiusu, jedynie jeśli posiadają upoważnienie do
połowów wydane na mocy niniejszego protokołu, zgodnie z
załącznikiem do niniejszego protokołu.
Artykuł 2
Rekompensata finansowa – warunki płatności 
1.           Łączna rekompensata
finansowa przewidziana w art. 7 umowy o partnerstwie w sprawie połowów
ustalona jest na okres, o którym mowa w art. 1, na kwotę 1 980 000 EUR na
cały okres obowiązywania niniejszego protokołu.
2.           Łącznie rekompensata
finansowa obejmuje:
a.            roczną kwotę z
tytułu dostępu do wód Mauritiusu w wysokości 357 500 EUR,
stanowiącą równoważność pojemności referencyjnej
5 500 ton rocznie, oraz 
b.           specjalną kwotę w
wysokości 302 500 EUR rocznie przeznaczoną na wsparcie oraz na
realizację sektorowej polityki rybołówstwa i polityki morskiej
Mauritiusu. 
3.           Artykuł 2 ust. 1 stosuje
się z zastrzeżeniem postanowień art. 3, 4, 5 i 6 niniejszego
protokołu. 
4.           Łączna kwota ustalona w
ust. 2 lit. a) i b) niniejszego artykułu (czyli odpowiednio 660 000 EUR
rocznie) jest wypłacana przez Unię Europejską co roku w okresie
obowiązywania niniejszego protokołu. Płatność jest
dokonywana najpóźniej sześćdziesiąt (60) dni po
wejściu w życie niniejszego protokołu za pierwszy rok, a w
latach następnych – do dnia rocznicy wejścia w życie
protokołu. 
5.           Jeżeli łączna
wielkość połowów tuńczyka, dokonanych przez statki unijne w
wodach Mauritiusu, przekracza 5 500 ton rocznie, kwota rocznej
rekompensaty finansowej z tytułu praw dostępu zostaje zwiększona
o 65 EUR za każdą dodatkową tonę połowu.
Łączna roczna kwota wypłacana przez Unię Europejską
nie może być jednak wyższa niż dwukrotność kwoty
wskazanej w ust. 2 lit. a) niniejszego artykułu (715 000 EUR). Jeżeli
wielkość połowów statków Unii Europejskiej w wodach Mauritiusu
przekracza ilość odpowiadającą dwukrotności łącznej
rocznej kwoty, kwota należna za nadwyżkę ponad ten limit jest
wypłacana w roku następnym zgodnie z postanowieniami
załącznika. 
6.           Przeznaczenie rekompensaty
finansowej, o której mowa w ust. 2 lit. a) niniejszego artykułu, podlega
wyłącznej kompetencji Mauritiusu.
7.           Rekompensata finansowa jest
wpłacana na odrębny rachunek Skarbu Państwa Mauritiusu otwarty w
banku centralnym Mauritiusu. Organy Mauritiusu wskazują numer rachunku.
Artykuł 3
Propagowanie odpowiedzialnych połowów i
zrównoważonego rybołówstwa w wodach Mauritiusu
1.           Z chwilą wejścia w
życie niniejszego protokołu i nie później niż trzy
miesiące po tej dacie Unia Europejska i Mauritius uzgadniają, w
ramach wspólnego komitetu przewidzianego w art. 9 umowy o partnerstwie w
sprawie połowów, wieloletni program sektorowy oraz szczegółowe
warunki jego wprowadzenia, w tym w szczególności:
a)           roczne i wieloletnie wytyczne
dotyczące wykorzystania części rekompensaty finansowej, o której
mowa w art. 2 ust. 2 lit. b); 
b)           cele do osiągnięcia w
skali rocznej i wieloletniej, w celu wprowadzenia, z biegiem czasu, odpowiedzialnego
i zrównoważonego rybołówstwa, z uwzględnieniem priorytetów
wyrażonych przez Mauritius w ramach krajowej polityki rybołówstwa lub
też polityki w innych dziedzinach, związanej ze wspieraniem lub
mającej wpływ na wspieranie odpowiedzialnego i zrównoważonego
rybołówstwa, w tym morskich obszarów chronionych;
c)           kryteria i procedury, które
należy stosować w celu przeprowadzenia oceny wyników w skali rocznej.
2.           Wszelkie zmiany proponowane w
wieloletnim programie sektorowym muszą zostać zatwierdzone przez
Strony w ramach wspólnego komitetu.
3.           Co roku Mauritius może podjąć
decyzję o ewentualnym przeznaczeniu dodatkowej kwoty rekompensaty
finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. b), w celu wprowadzenia w
życie programu wieloletniego. O przeznaczeniu takiej kwoty informuje
się Unię Europejską.
Artykuł 4
Współpraca naukowo-badawcza w dziedzinie
odpowiedzialnego rybołówstwa
1.           Strony zobowiązują
się do promowania odpowiedzialnych połowów w wodach Mauritiusu w
oparciu o zasadę niedyskryminacji żadnej z flot
poławiających w tych wodach.
2.           W
okresie obowiązywania niniejszego protokołu Unia Europejska i
Mauritius podejmują starania, aby monitorować stan zasobów rybnych w
wodach Mauritiusu.
3.           Strony
dokładają starań, aby przestrzegać rezolucji i zaleceń
oraz, w stosownych przypadkach, odpowiednich planów zarządzania
przyjętych przez Komisję ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim
(IOTC) dotyczących ochrony i odpowiedzialnego zarządzania
rybołówstwem. 
4.           Na podstawie zaleceń i
rezolucji przyjętych przez Komisję ds. Tuńczyka na Oceanie
Indyjskim (IOTC) oraz w świetle najlepszych dostępnych opinii
naukowych, a także, w stosownych przypadkach, wyników wspólnego zebrania
naukowego przewidzianego w art. 4 umowy o partnerstwie w sprawie połowów, Strony
mogą przeprowadzić konsultacje w ramach wspólnego komitetu
przewidzianego w art. 9 wspomnianej umowy, jak również, w razie potrzeby,
uzgodnić środki zapewniające zrównoważone zarządzanie
zasobami rybnymi Mauritiusu.
Artykuł 5
Dostosowanie uprawnień do połowów za
obopólną zgodą
1.           Uprawnienia do połowów, o
których mowa w art. 1, mogą zostać dostosowane za obopólną
zgodą, jeśli zalecenia i rezolucje przyjęte przez IOTC
potwierdzają, że takie dostosowanie gwarantuje zrównoważone zarządzanie
zasobami tuńczyka i gatunkami tuńczykopodobnymi na Oceanie Indyjskim.
2.           W takim przypadku rekompensata
finansowa, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. a), zostanie dostosowana
proporcjonalnie i pro rata temporis. Łączna roczna kwota
wypłacana przez Unię Europejską nie może jednak
przekroczyć dwukrotności kwoty wskazanej w art. 2 ust. 2 lit. a). 
3.           Strony informują się
wzajemnie o wszelkich zmianach swojej polityki rybołówstwa i przepisów w
tym zakresie.
Artykuł 6
Nowe uprawnienia do połowów
1.           W przypadku gdy statki Unii
Europejskiej będą zainteresowane podjęciem
działalności połowowej, która nie została opisana w art. 1
umowy o partnerstwie w sprawie połowów, Strony konsultują się
przed ewentualnym udzieleniem upoważnienia na taką działalność,
a także, w razie potrzeby, uzgadniają warunki takich połowów i
wprowadzają odpowiednie zmiany w niniejszym protokole i w
załączniku do niego.
2.           Strony powinny wspierać zwiad
rybacki, szczególnie w odniesieniu do niedostatecznie eksploatowanych gatunków
głębinowych obecnych w wodach Mauritiusu. W tym celu, na wniosek
jednej ze Stron, Strony konsultują się i określają w
każdym indywidualnym przypadku gatunki, warunki i inne istotne parametry.
3.           Strony przeprowadzają zwiady
rybackie zgodnie z parametrami, które zostaną przez nie uzgodnione, w
stosownym przypadku, w porozumieniu administracyjnym. Upoważnienia do
prowadzenia zwiadu rybackiego są przyznawane maksymalnie na 6
miesięcy.
4.           Po stwierdzeniu przez Strony,
że zwiady rybackie przyniosły pozytywne wyniki, Rząd Mauritiusu
może przyznać flocie Unii Europejskiej uprawnienia do połowów
nowych gatunków na okres pozostający do wygaśnięcia niniejszego
protokołu. Rekompensata finansowa, o której mowa w art. 2 ust. 2 lit. a)
niniejszego protokołu, zostaje w związku z tym zwiększona.
Przewidziane w załączniku opłaty od właścicieli
statków i warunki zostaną odpowiednio zmienione.
Artykuł 7
Warunki dotyczące działalności połowowej – klauzula
wyłączności
Nie naruszając postanowień art. 6
umowy o partnerstwie w sprawie połowów, statki Unii Europejskiej mogą
dokonywać połowów w wodach Mauritiusu, wyłącznie
jeżeli posiadają ważne upoważnienie do połowów wydane
przez Mauritius na mocy niniejszego protokołu i załącznika do
niego.
Artykuł 8
Zawieszenie płatności rekompensaty finansowej i jej zmiana 
1.           Nie naruszając postanowień
art. 9 niniejszego protokołu, rekompensata finansowa, o której mowa w art.
2 ust. 2 lit. a) i b), zostaje zmieniona lub zawieszona po przeprowadzeniu
konsultacji pomiędzy Stronami, pod warunkiem że Unia Europejska
wywiązała się z wszelkich należnych płatności w
chwili zawieszenia: 
a)           jeżeli nadzwyczajne
okoliczności, inne niż zjawiska naturalne, uniemożliwiają
prowadzenie działalności połowowej w wodach Mauritiusu;
b)           w wyniku istotnych zmian wytycznych
politycznych jednej ze Stron, mających wpływ na odpowiednie
postanowienia niniejszego protokołu; 
c)           jeżeli Unia Europejska
stwierdza naruszenie zasadniczych i podstawowych elementów praw człowieka,
o których mowa w art. 9 umowy z Kotonu, i w następstwie procedury
określonej w art. 8 i 96 wspomnianej umowy. W takim przypadku zawiesza
się wszelką działalność połowową statków UE.
2.           Unia Europejska zastrzega sobie
prawo do częściowego lub całkowitego zawieszenia
płatności specjalnej kwoty przewidzianej w art. 2 ust. 2 lit. b), w
przypadku gdy stwierdzi, w wyniku oceny i konsultacji przeprowadzonych w ramach
wspólnego komitetu zgodnie z art. 3 niniejszego protokołu, że
osiągnięte wyniki wsparcia polityki sektorowej w znaczący sposób
odbiegają od zaplanowanego budżetu.
3.           Płatność rekompensaty
finansowej i działalność połowowa mogą zostać
wznowione z chwilą przywrócenia sytuacji sprzed wystąpienia
wspomnianych okoliczności i jeśli, po konsultacjach, wyrażą
na to zgodę Strony.
Artykuł 9
Zawieszenie wykonywania protokołu
1.           Stosowanie niniejszego
protokołu zostaje zawieszone na wniosek jednej ze Stron, po
przeprowadzeniu konsultacji i osiągnięciu porozumienia Stron w ramach
wspólnego komitetu przewidzianego w art. 9 umowy:
a)           jeżeli nadzwyczajne
okoliczności, inne niż zjawiska naturalne, uniemożliwiają
prowadzenie działalności połowowej w wodach Mauritiusu;
b)           w przypadku gdy Unia Europejska nie
dokonała płatności przewidzianej w art. 2 ust. 2 lit. a) z
powodów innych niż określone w art. 8 niniejszego protokołu;
c)           w przypadku zaistnienia sporu
pomiędzy Stronami dotyczącego interpretowania i wykonywania
niniejszego protokołu i załącznika do niego, który to spór nie
może zostać rozstrzygnięty;
d)           jeżeli jedna ze Stron nie
przestrzega postanowień niniejszego protokołu i załącznika
do niego;
e)           w wyniku istotnych zmian wytycznych
politycznych jednej ze Stron, mających wpływ na odpowiednie
postanowienia niniejszego protokołu;
f)            jeżeli jedna ze Stron
stwierdza naruszenie zasadniczych i podstawowych elementów praw człowieka,
o których mowa w art. 9 umowy z Kotonu, i w następstwie procedury
określonej w art. 8 i 96 wspomnianej umowy;
g)           w przypadku nieprzestrzegania
Deklaracji Międzynarodowej Organizacji Pracy dotyczącej podstawowych
zasad i praw w pracy, jak przewidziano w art. 3 ust. 5 umowy o partnerstwie w
sprawie połowów.
2.           Strona, która występuje o
zawieszenie stosowania protokołu, powiadamia o swoim zamiarze na
piśmie co najmniej na trzy miesiące przed planowanym wejściem w
życie zawieszenia.
3.           W
przypadku zawieszenia stosowania protokołu Strony nadal prowadzą konsultacje
w celu polubownego rozstrzygnięcia dzielącego je sporu. Z chwilą
rozstrzygnięcia sporu wznawiane jest stosowanie protokołu, a kwota
rekompensaty finansowej jest zmniejszana proporcjonalnie i pro rata temporis,
w zależności od okresu, w którym stosowanie protokołu było
zawieszone.
Artykuł 10
Obowiązujące przepisy prawa krajowego
1.           Działalność statków
rybackich Unii Europejskiej w wodach Mauritiusu podlega przepisom ustawowym i
wykonawczym Mauritiusu, o ile niniejszy protokół i załącznik do
niego nie stanowią inaczej.
2.           Organy
Mauritiusu informują Komisję Europejską o każdej zmianie
lub każdym nowym ustawodawstwie, która lub które dotyczy polityki
rybołówstwa.
Artykuł 11
Poufność
Strony dopilnowują, aby w każdej
chwili wszelkie dane dotyczące statków UE i ich działalności
połowowej w wodach Mauritiusu były traktowane jako poufne. Dane te
są wykorzystywane wyłącznie w celu realizacji umowy oraz do
celów zarządzania łowiskami, monitorowania, kontroli i nadzoru
wykonywanych przez właściwe organy.
Artykuł 12
Elektroniczna wymiana danych
Mauritius i Unia
Europejska podejmą się wprowadzenia systemów informatycznych
niezbędnych do wymiany elektronicznej wszystkich informacji i dokumentów
związanych ze stosowaniem umowy. Wersja elektroniczna dokumentu
będzie uznawana za całkowicie równoważną jego wersji
papierowej.
Strony
powiadamiają się niezwłocznie o wszelkich zakłóceniach
działania systemu informatycznego utrudniających wymianę danych.
W takim przypadku informacje i dokumenty związane ze stosowaniem umowy są
automatycznie zastępowane ich wersją papierową zgodnie ze
szczegółowymi zasadami określonymi w załączniku.
Artykuł 13
Okres obowiązywania
Niniejszy
protokół i załącznik do niego obowiązują przez okres
trzech (3) lat od jego wejścia w życie, jeżeli żadna ze
Stron nie wypowie go zgodnie z art. 14.
Artykuł 14
Wypowiedzenie
1.           W przypadku wypowiedzenia
protokołu Strona wypowiadająca powiadamia drugą Stronę o
swoim zamiarze wypowiedzenia protokołu na piśmie, co najmniej na
sześć miesięcy przed datą, z którą wypowiedzenie to
staje się skuteczne.
2.           Wysłanie powiadomienia, o
którym mowa w poprzednim ustępie, powoduje rozpoczęcie konsultacji
przez Strony.
Article 15
Wejście w życie
Niniejszy protokół i załącznik
do niego wchodzą w życie z dniem, w którym Strony poinformują
się nawzajem o dopełnieniu procedur niezbędnych do tego celu.
ZAŁĄCZNIK 
WARUNKI DOKONYWANIA POŁOWÓW W WODACH MAURITIUSU PRZEZ STATKI UNII
EUROPEJSKIEJ
ROZDZIAŁ I
Przepisy ogólne
1.           Wyznaczanie
właściwego organu
Na potrzeby niniejszego załącznika
oraz o ile nie wskazano inaczej, każde odesłanie do Unii Europejskiej
(UE) lub do Mauritiusu z tytułu właściwego organu oznacza:
–     
w odniesieniu do UE: Komisję Europejską,
w stosownych przypadkach za pośrednictwem delegatury UE w Mauritiusie;
–     
W odniesieniu do Mauritiusu: Ministerstwo
Rybołówstwa.
2.           Wody Mauritiusu 
Wszelkie przepisy protokołu i
załączników do niego stosują się wyłącznie do wód
Mauritiusu zgodnie z dodatkiem 2.
3.           Rachunek bankowy
Przed wejściem w życie niniejszego
protokołu Mauritius przesyła UE numer rachunku bankowego/rachunków
bankowych, na który/na które mają być wpłacane kwoty finansowe
należne od statków UE w ramach umowy. Koszty przelewów bankowych ponosi
właściciel statku.
ROZDZIAŁ
II
Upoważnienia do połowów tuńczyka
1.           Warunki niezbędne do
uzyskania upoważnienia do połowów tuńczyka – kwalifikowalne
statki
Upoważnienia do połowów
tuńczyka, o których mowa w art. 6 umowy, są wydawane, pod warunkiem
że statek jest zarejestrowany w rejestrze statków rybackich UE i znajduje
się w wykazie IOTC statków upoważnionych do połowów oraz że
właściciel statku, kapitan lub sam statek wywiązali się ze
wszystkich wcześniejszych zobowiązań wynikających z
prowadzenia przez nich działalności połowowej w wodach
Mauritiusu w ramach umowy oraz z ustawodawstwa Mauritiusu w zakresie
rybołówstwa.
2.           Wniosek o wydanie
upoważnienia do połowów
UE przedkłada Mauritiusowi wniosek o
wydanie upoważnienia do połowów dla każdego statku, który chce
prowadzić połowy w ramach umowy, na co najmniej 25 roboczych dni
przed dniem rozpoczęcia wnioskowanego okresu ważności,
używając formularza znajdującego się w dodatku 1 do
niniejszego załącznika. Wniosek musi być wypełniony na
maszynie lub ręcznie drukowanymi literami.
Każdemu wnioskowi o wydanie
upoważnienia do połowów, składanemu po raz pierwszy w ramach
obowiązującego protokołu, lub składanemu po wprowadzeniu
zmian technicznych w odnośnym statku, musi towarzyszyć:
(i)           dowód uiszczenia z góry
opłaty na okres ważności wnioskowanego upoważnienia;
(ii)          nazwisko, adres i dane kontaktowe:
·              
właściciela statku rybackiego;
·              
operatora statku rybackiego;
(iii)          aktualne kolorowe
zdjęcie statku (widok burty) o wymiarach minimalnych: 15 cm x 10 cm;
(iv)         świadectwo
zdolności żeglugowej statku;
(v)          zaświadczenie o wpisie
statku do rejestru;
(vi)     szczegółowe dane kontaktowe statku
rybackiego (faks, e-mail itp.).
Podczas odnowienia upoważnienia do
połowów w ramach obowiązującego protokołu statki, których
charakterystyka techniczna nie uległa zmianie, składają wniosek
o odnowienie upoważnienia, któremu towarzyszy wyłącznie dowód
uiszczenia opłaty.
3.           Uiszczenie opłaty z
góry
Wysokość uiszczanej z góry
opłaty jest ustalana na podstawie rocznej stopy określonej w kartach
technicznych w dodatku 2 do niniejszego załącznika. Obejmuje ona
wszystkie podatki krajowe i lokalne, z wyjątkiem opłat portowych,
wyładunkowych i przeładunkowych oraz kosztów świadczonych
usług.
4.           Tymczasowy wykaz statków
posiadających upoważnienie do połowów
Po otrzymaniu
wniosków o wydanie upoważnienia do połowów krajowy organ odpowiedzialny
za nadzór nad działalnością połowową niezwłocznie
opracowuje dla każdej kategorii statków tymczasowy wykaz statków, które
ubiegają się o upoważnienie. Wykaz ten jest niezwłocznie
przekazywany UE oraz właściwemu organowi Mauritiusu. 
UE przekazuje
wykaz tymczasowy właścicielowi statku lub agentowi. W przypadku gdy
biura UE są zamknięte, Mauritius może wydać wykaz
tymczasowy bezpośrednio właścicielowi statku lub jego agentowi i
przesłać jego kopie delegaturze UE w Mauritiusie.
5.           Wydawanie upoważnień
do połowów
Upoważnienia do połowów w
odniesieniu do wszystkich rodzajów statków wydawane są
właścicielom statków lub ich agentom w terminie dwudziestu (20) dni
roboczych od otrzymania przez właściwy organ kompletnego wniosku o
wydanie upoważnienia. Kopia wspomnianych upoważnień do
połowów jest przesyłana niezwłocznie Delegaturze w Mauritiusie.
6.           Wykaz statków
posiadających upoważnienie do połowów
Po wydaniu upoważnienia do połowów
organ krajowy odpowiedzialny za nadzór nad działalnością
połowową niezwłocznie opracowuje dla każdej kategorii
statków ostateczny wykaz statków upoważnionych do połowów w wodach
Mauritiusu. Wykaz ten jest niezwłocznie przekazywany UE,
zastępując wykaz tymczasowy, o którym mowa powyżej.
7.           Okres ważności
upoważnienia do połowów.
Okres
ważności upoważnień do połowów wynosi jeden rok i
są one odnawialne.
Do celów określenia początku okresu
ważności okres roczny oznacza:
(i)           podczas pierwszego roku
stosowania protokołu – okres od dnia jego wejścia w życie do
dnia 31 grudnia tego samego roku;
(ii)          następnie – każdy
pełny rok kalendarzowy;
(iii)          podczas ostatniego roku
obowiązywania protokołu – okres od dnia 1 stycznia do dnia, w którym
wygasa ważność protokołu.
W odniesieniu do pierwszego i ostatniego roku
obowiązywania protokołu uiszczana z góry opłata musi być
obliczona na zasadzie prorata temporis.
8.           Dokumenty pokładowe
na statku 
Podczas przebywania w wodach lub portach
Mauritiusu następujące dokumenty muszą stale znajdować
się na statku rybackim:
(a)                   
upoważnienie do połowów;
(b)                   
dokumenty wydane przez właściwe organy
państwa bandery statku rybackiego, które wskazują:
- numer, pod którym statek rybacki jest
zarejestrowany, 
- zaświadczenie o rejestracji statku;
(c)                   
aktualne poświadczone szkice lub opisy planów
statku rybackiego, w szczególności liczba ładowni z podaną w
metrach sześciennych pojemnością magazynową;
(d)                   
jeżeli nastąpiła jakakolwiek
modyfikacja charakterystyki statku rybackiego w zakresie jego
długości całkowitej, pojemności rejestrowej brutto, mocy
głównego silnika (konie mechaniczne) lub pojemności ładowni –
świadectwo poświadczone przez właściwy organ państwa
bandery statku rybackiego opisujące charakter takiej modyfikacji;
(e)                   
jeżeli statek rybacki jest wyposażony w
zbiorniki z wodą morską służące do schładzania
lub zamrażania – dokument poświadczony przez właściwy organ
państwa bandery statku wskazujący wzorcowanie zbiorników statków w
metrach sześciennych;
(f)                     
kopię ustawy z 2007 r. dotyczącej zasobów
rybołówstwa i morskich obowiązującej w Mauritiusie 
9.           Przeniesienie
upoważnienia do połowów
Upoważnienie do połowów jest
wydawane dla danego statku i nie podlega przeniesieniu.
Jednakże w przypadku udowodnionego
działania siły wyższej oraz na wniosek UE, upoważnienie do
połowów można zastąpić nowym upoważnieniem, wydanym
dla statku podobnego lub zastępującego, bez uiszczania na nowo
opłaty płatnej z góry. W takim przypadku rozliczenie
należności dla sejnerów-zamrażalni do połowu tuńczyków
i taklowców powierzchniowych w rozdziale IV uwzględnia
całość połowów dokonywanych przez oba statki w wodach
Mauritiusu. 
Przeniesienia dokonuje się w drodze
oddania upoważnienia do połowów przez właściciela statku
lub jego agenta w Mauritiusie oraz w drodze wydania przez Mauritius w jak
najkrótszym terminie upoważnienia do połowów zastępującego
poprzednie. Upoważnienie do połowów jest wydawane w jak najkrótszym
terminie właścicielowi statku lub jego agentowi po oddaniu
upoważnienia do połowów, które ma być zastąpione.
Upoważnienie do połowów zaczyna obowiązywać z dniem oddania
upoważnienia do połowów, które ma być zastąpione.
Mauritius aktualizuje w jak najkrótszym
terminie wykaz statków upoważnionych do połowów. Nowy wykaz jest
niezwłocznie przekazywany krajowemu organowi odpowiedzialnemu za
kontrolę połowów oraz UE.
ROZDZIAŁ
III
Środki techniczne
Środki techniczne stosowane w odniesieniu
do statków posiadających upoważnienie do połowów dotyczące
wód Mauritiusu, narzędzi połowowych i dodatkowych połowów
są określone dla każdej kategorii połowów w kartach
technicznych znajdujących się w dodatku 2 do niniejszego
załącznika. 
Statki
przestrzegają przepisów Mauritiusu dotyczących rybołówstwa oraz
wszelkich rezolucji przyjętych przez IOTC (Komisję ds. Tuńczyka
na Oceanie Indyjskim).
ROZDZIAŁ IV
Raportowanie połowów
1.           Definicja rejsu
połowowego 
Do celów
niniejszego załącznika czas trwania rejsu rybackiego statku UE
określa się w następujący sposób:
- jako okres
pomiędzy wejściem na wody Mauritiusu a opuszczeniem ich; lub
- okres
pomiędzy wejściem na wody Mauritiusu a przeładunkiem w porcie
lub/i wyładunkiem w Mauritiusie.
2.           Dziennik połowowy
Kapitan statku UE, który dokonuje połowów
w ramach umowy, prowadzi dziennik połowowy IOTC, którego wzór dla
każdej kategorii połowów znajduje się w dodatku 3 do niniejszego
załącznika.
Dziennik połowowy musi być zgodny z
rezolucją IOTC 08/04 dla taklowców powierzchniowych i rezolucją 10/03
dla sejnerów.
Kapitan wypełnia dziennik połowowy
każdego dnia przebywania statku w wodach Mauritiusu.
Kapitan zapisuje każdego dnia w dzienniku
połowowym ilość każdego gatunku zidentyfikowanego kodem
Alfa 3 FAO złowionego i zatrzymanego na statku, wyrażoną w kg
masy w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk. W
odniesieniu do każdego głównego gatunku kapitan zapisuje również
przyłowy.
Dziennik połowowy wypełniany jest w
sposób czytelny, drukowanymi literami i podpisywany przez kapitana.
Kapitan odpowiada za dokładność
danych wpisanych do dziennika połowowego.
3.           Raportowanie połowów
Kapitan deklaruje połowy statku poprzez
złożenie Mauritiusowi dzienników połowowych odpowiadających
obecności statku na wodach Mauritiusu. 
Dzienniki połowowe składa się w
następujący sposób: 
(i)           w przypadku zawinięcia
do portu Mauritiusu oryginał każdego dziennika połowowego jest
składany miejscowemu przedstawicielowi Mauritiusu, który pisemnie
potwierdza jego odbiór; kopia dziennika połowowego jest przekazywana
służbom kontrolnym Mauritiusu;
(ii)          w przypadku opuszczenia wód
Mauritiusu bez uprzedniego zawijania do któregoś z portów Mauritiusu -
oryginał każdego dziennika połowowego jest przesyłany w
terminie siedmiu (7) dni roboczych po zawinięciu do jakiegokolwiek innego
portu, a w każdym razie w terminie piętnastu (15) dni roboczych od
dnia opuszczenia wód Mauritiusu; 
a)           pocztą
elektroniczną na adres internetowy podany przez organ krajowy ds. nadzoru
nad działalnością połowową; or
b)           faksem na numer podany przez
organ krajowy ds. nadzoru nad działalnością połowową;
lub
c)           listem wysłanym do
organu krajowego ds. nadzoru nad działalnością
połowową;
Kapitan przesyła UE i
właściwemu organowi państwa bandery swojego państwa bandery
kopie wszystkich dzienników połowowych. W odniesieniu do sejnerów
tuńczykowych i taklowców powierzchniowych kapitan przesyła
również kopie wszystkich dzienników połowowych do jednego z
następujących instytutów naukowych:
(i)           IRD (Institut de recherche
pour le développement);
(ii)          Instituto Español de
Oceanografía (IEO);
(iii)          IPIMAR (Instituto Português
de Investigação Maritima).
Powrót statku na wody Mauritiusu w okresie
ważności posiadanego przez niego upoważnienia do połowów
łączy się z prowadzeniem nowego raportowania połowów. 
W przypadku
nieposzanowania przepisów dotyczących raportowania połowów Mauritius
może zawiesić upoważnienie do połowów dla danego statku do
czasu otrzymania brakujących deklaracji połowowych i podjąć
działania przeciwko właścicielowi statku zgodnie z
odnośnymi przepisami obowiązującego ustawodawstwa krajowego. W
przypadku ponownego nieposzanowania przepisów Mauritius może odmówić
odnowienia upoważnienia do połowów. Mauritius informuje
niezwłocznie UE o wszelkich karach nałożonych w takich
okolicznościach.
4.           Końcowe rozliczenie
należności z tytułu opłat za sejnery tuńczykowe i
taklowce powierzchniowe
UE określa dla każdego oceanicznego
sejnera tuńczykowego i taklowca powierzchniowego, w oparciu o ich raporty połowowe
potwierdzone przez instytuty naukowe wymienione powyżej, rozliczenie
końcowe należności należnych od statku z tytułu
rocznej kampanii połowowej za rok poprzedni. 
UE przekazuje to rozliczenie końcowe
Mauritiusowi i właścicielowi statku przed dniem 31 lipca
bieżącego roku. W terminie trzydziestu (30) dni roboczych od dnia
przekazania Mauritius może zakwestionować rozliczenie końcowe w
oparciu o należyte elementy uzasadniające. W razie sporu Strony
szukają porozumienia w ramach wspólnego komitetu. Jeżeli Mauritius
nie zgłosi zastrzeżeń w terminie 30 dni roboczych, rozliczenie
końcowe jest uznane za przyjęte.
Jeżeli wartość rozliczenia
końcowego jest wyższa niż wyżej wymieniona (rozdział
II pkt 3) opłata uiszczana z góry w celu uzyskania upoważnienia do
połowów, właściciel statku wpłaca saldo Mauritiusowi
najpóźniej dnia 30 września bieżącego roku. Jeżeli
zaś wartość rozliczenia końcowego jest niższa niż
opłata ryczałtowa płatna z góry, różnica nie jest zwracana
właścicielowi statku.
ROZDZIAŁ V
Wyładunki i przeładunki
Przeładunek na morzu jest zakazany.
Wszelkie czynności przeładunkowe w porcie są monitorowane w
obecności inspektorów Mauritiusu ds. rybołówstwa.
Kapitan statku UE, który chce dokonać
wyładunku lub przeładunku, musi zgłosić to Mauritiusowi co
najmniej na 72 godziny przed wyładunkiem lub przeładunkiem,
podając:
a)           nazwę statku rybackiego,
który ma dokonać wyładunku lub przeładunku, oraz jego numer w
rejestrze statków rybackich IOTC; 
b)           port wyładunku lub
przeładunku;
c)           planowany dzień i godzinę
wyładunku lub przeładunku; 
d)           ilości (wyrażone w
kg masy w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk)
każdego gatunku, który ma być wyładowany lub przeładowany
(zidentyfikowanego kodem Alfa 3 FAO);
e)           w przypadku przeładunku
– nazwę statku przyjmującego;
W odniesieniu do statków przyjmujących,
nie później niż na 24 godziny przed rozpoczęciem
przeładunku oraz po jego zakończeniu, kapitan statku
przyjmującego informuje organy Mauritiusu o ilościach tuńczyka i
gatunków tuńczykopodobnych przeładowanych na jego statek oraz
wypełnia deklarację przeładunkową i przekazuje ją
organom Mauritiusu w ciągu 24 godzin.
Czynności przeładunkowe
wymagają udzielenia przez Mauritius uprzedniej zgody kapitanowi lub jego
agentowi w ciągu 24 godzin po otrzymaniu wyżej wymienionego
powiadomienia. Przeładunek musi odbywać się w wodach
któregoś z upoważnionych do tego portów Mauritiusu.
Wyznaczone porty rybackie w Mauritiusie, w
których zezwala się na przeładunek, to: Port Louis (port
zadeklarowany do IOTC w ramach rezolucji 10/11 i zgodnie z wymogami
państwa portu).
Nieposzanowanie tych przepisów pociąga za
sobą nałożenie odpowiednich sankcji przewidzianych w tym
zakresie przez ustawodawstwo Mauritiusu.
ROZDZIAŁ VI
Kontrola
1.           Wejście na wody
Mauritiusu i ich opuszczenie
Każde wejście statku UE,
posiadającego upoważnienie do połowów, na wody Mauritiusu i ich
opuszczenie muszą być zgłoszone Mauritiusowi w terminie 24
godzin przed wejściem lub opuszczeniem.
Zgłaszając wejście lub
opuszczenie, statek podaje w szczególności: 
(i)           planowany dzień,
godzinę i punkt wejścia lub opuszczenia;
(ii)          ilości każdego
gatunku docelowego znajdujące się na statku, zidentyfikowane kodem
Alfa 3 FAO oraz wyrażone w kg masy w relacji pełnej lub, w razie
potrzeby, w liczbie sztuk;
(iii)          ilości każdego
gatunku przyłowionego, zidentyfikowane kodem Alfa 3 FAO oraz wyrażone
w kg masy w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk.    
Zgłoszenie odbywa się w pierwszej
kolejności pocztą elektroniczną lub, jeśli jest to
niemożliwe, faksem lub drogą radiową, na adres elektroniczny,
numer faksu lub częstotliwość podane przez Mauritius, przy
użyciu formularza załączonego jako dodatek 4 do
załącznika. Mauritius potwierdza niezwłocznie jego odbiór
zwrotną pocztą elektroniczną lub faksem.
Mauritius powiadamia niezwłocznie
odnośne statki i UE o wszelkiej zmianie adresu elektronicznego, numeru
telefonu lub częstotliwości.
Każdy statek przyłapany na
prowadzeniu połowów w wodach Mauritiusu bez uprzedniego zgłoszenia
tego jest uważany za statek dokonujący połowów bez
upoważnienia.
Kto narusza niniejsze postanowienie, podlega
grzywnom i karom przewidzianym przez ustawę dotyczącą
rybołówstwa i zasobów morskich z 2007 r. obowiązującą w
Mauritiusie. 
Raporty połowowe wejścia/opuszczenia
muszą być przechowywane na statku co najmniej przez rok od dnia ich
przesłania. 
2.           Okresowe raporty
połowowe 
Kiedy statek UE prowadzi
działalność w wodach Mauritiusu, kapitan statku UE
posiadającego upoważnienie do połowów musi co trzy (3) dni
informować organy Mauritiusu o połowach dokonywanych na wodach
Mauritiusu. Raportowanie połowów (pierwszy raport) musi
rozpocząć się trzy (3) dni po dniu wejścia na wody
Mauritiusu.
Przesyłając swoje okresowe raporty
połowowe co trzy (3) dni, statek podaje w szczególności:
(i)         planowany dzień, godzinę
i pozycję podczas raportowania;
(ii)        złowione ilości
każdego gatunku docelowego znajdujące się na statku podczas
trzydniowego okresu, zidentyfikowane kodem Alfa 3 FAO oraz wyrażone w kg
masy w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk;
(iii)       złowione ilości
każdego gatunku przyłowionego podczas trzydniowego okresu,
zidentyfikowane kodem Alfa 3 FAO oraz wyrażone w kg masy w relacji
pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk;
(iv)       prezentację produktów;
(v)        w odniesieniu do sejnerów
poławiających tuńczyka:
            - liczba skutecznych stawień
sieci z urządzeniami do sztucznej koncentracji ryb, wykonanych od
ostatniego raportu;
            - liczba skutecznych stawień
sieci na ławicach ryb, wykonanych od ostatniego raportu;
            - liczba nieskutecznych stawień
sieci.
(vi)       w odniesieniu do taklowców
poławiających tuńczyka:
            - liczba stawień sieci
wykonanych od ostatniego raportu;
            - liczba stawień haczyków
użytych od ostatniego raportu.
Zgłoszenie odbywa się w pierwszej
kolejności pocztą elektroniczną lub faksem na adres
elektroniczny lub numer telefonu podany przez Mauritius, przy użyciu
formularza załączonego jako dodatek 5 do załącznika.
Mauritius powiadamia niezwłocznie odnośne statki i UE o wszelkiej
zmianie adresu elektronicznego, numeru telefonu lub częstotliwości.
Każdy statek przyłapany na
prowadzeniu połowów w wodach Mauritiusu bez zgłoszenia
sporządzanego co trzy dni raportu jest uważany za statek rybacki
dokonujący połowów bez upoważnienia. Kto narusza niniejsze postanowienie,
podlega grzywnom i karom przewidzianym przez ustawę dotyczącą
rybołówstwa i zasobów morskich z 2007 r. obowiązującą w
Mauritiusie.
Okresowe raporty połowowe muszą
być przechowywane na statku co najmniej przez jeden (1) rok od dnia ich
przesłania.
3.           Inspekcja na morzu
Inspekcji na morzu na wodach Mauritiusu,
prowadzonej w odniesieniu do statków UE posiadających upoważnienie do
połowów, dokonują statki i inspektorzy Mauritiusu, których można
zidentyfikować i którzy są odpowiedzialni za kontrole połowów. 
Przed wejściem na statek upoważnieni
inspektorzy uprzedzają statek UE o decyzji przeprowadzenia inspekcji.
Inspekcja jest prowadzona przez inspektorów ds. rybołówstwa, którzy
muszą przedstawić swoją tożsamość i kwalifikacje
jako inspektorów przed rozpoczęciem inspekcji. 
Upoważnieni inspektorzy pozostają na
statku UE jedynie przez okres niezbędny do wykonania zadań
związanych z inspekcją. Dokonują oni inspekcji w sposób
ograniczający do minimum jej skutki dla statku, prowadzonej przez niego
działalności połowowej i ładunku.
Na zakończenie każdej inspekcji
upoważnieni inspektorzy sporządzają sprawozdanie z inspekcji.
Kapitan statku UE ma prawo wprowadzić do sprawozdania z inspekcji swoje
komentarze. Sprawozdanie z inspekcji jest podpisywane przez inspektora, który
je sporządził, oraz przez kapitana statku UE.
Upoważnieni inspektorzy przekazują
kopię sprawozdania z inspekcji kapitanowi statku UE przed zejściem ze
statku. W razie stwierdzenia naruszenia przepisów kopię powiadomienia o
naruszeniu przekazuje się również UE zgodnie z rozdziałem VIII. 
4.           Inspekcja w porcie w
przypadku wyładunku i przeładunku
Inspekcja w porcie Mauritiusu statków UE,
które dokonują wyładunku lub przeładunku połowów dokonanych
w wodach Mauritiusu, jest prowadzona przez inspektorów Mauritiusu, których
można zidentyfikować i którzy są odpowiedzialni za kontrole
połowów. 
Inspektorzy muszą przedstawić
swoją tożsamość i kwalifikacje jako inspektorów przed
rozpoczęciem inspekcji. Inspektorzy Mauritiusu pozostają na statku UE
jedynie przez okres niezbędny do wykonania zadań związanych z
inspekcją i przeprowadzają inspekcję w sposób ograniczający
do minimum jej skutki dla statku, dokonywanego przez niego wyładunku lub
przeładunku ładunku.
Na zakończenie każdej inspekcji
inspektorzy sporządzają sprawozdanie z inspekcji. Kapitan statku UE
ma prawo wprowadzić swoje komentarze do sprawozdania z inspekcji.
Sprawozdanie z inspekcji jest podpisywane przez inspektora, który je
sporządził, oraz przez kapitana statku UE.
Inspektorzy Mauritiusu przekazują
kopię sprawozdania z inspekcji kapitanowi statku UE przed zejściem ze
statku.
ROZDZIAŁ VII
Satelitarny system monitorowania statków (VMS)
1.           Komunikaty dotyczące
pozycji statków – system VMS
Statki UE posiadające upoważnienie
do połowów muszą być wyposażone w satelitarny system
monitorowania statków (VMS), który zapewnia automatyczne, stałe i
cogodzinne przekazywanie informacji o ich pozycji do Centrum Monitorowania
Rybołówstwa (CMR) ich państwa bandery. 
Każdy komunikat o pozycji musi
zawierać:
a)           identyfikację statku;
b)           ostatnią pozycję
geograficzną statku (długość, szerokość
geograficzna) z marginesem błędu pozycji poniżej 500 metrów i
przedziałem ufności wynoszącym 99 %; 
c)           dzień i godzinę
zarejestrowania pozycji;
d)           prędkość i
kurs statku;
Każdy komunikat o pozycji musi być
skonfigurowany w formacie podanym w dodatku 4 do niniejszego
załącznika.
Pierwsza pozycja zarejestrowana po
wejściu na wody Mozambiku oznaczona jest kodem „ENT”. Wszystkie
następne pozycje oznaczone są kodem „POS”, z wyjątkiem pierwszej
pozycji zarejestrowanej po opuszczeniu wód Mauritiusu, która będzie
oznaczona kodem „EXI”. CMR państwa bandery zapewnia automatyczne
przetwarzanie i, w razie potrzeby, elektroniczne przesyłanie komunikatów o
pozycji. Komunikaty o pozycji powinny być rejestrowane w sposób bezpieczny
i zachowywane przez okres trzech lat.
2.           Przekazywanie informacji
przez statek w przypadku awarii systemu VMS
Kapitan powinien stale dopilnowywać, aby
system VMS był w pełni operacyjny a komunikaty o pozycji
prawidłowo przekazywane do CMR państwa bandery. 
Statki UE z uszkodzonym systemem VMS nie
są upoważnione do wejścia na wody Mauritiusu. Jeżeli statek
prowadzi połowy w wodach Mauritiusu, w razie awarii systemu VMS, system
ten musi zostać naprawiony najpóźniej do końca rejsu lub
wymieniony w terminie piętnastu (15) dni roboczych. Po upływie tego
terminu statek przestaje być upoważniony do prowadzenia połowów
w wodach Mauritiusu. 
Statki z uszkodzonym systemem VMS, które
prowadzą połowy w wodach Mauritiusu, powinny przekazywać
komunikaty o pozycji do CMR państwa bandery i Mauritiusu pocztą
elektroniczną lub faksem z częstotliwością co najmniej co dwie
godziny, podając wszelkie wymagane informacje.
3.           Bezpieczne
przesyłanie komunikatów o pozycji do Mauritiusu
CMR państwa bandery przesyła
automatycznie komunikaty o pozycji odnośnych statków do CMR Mauritiusu.
CMR państwa bandery i CMR Mauritiusu przekazują sobie nawzajem swoje
kontaktowe adresy elektroniczne oraz informują się niezwłocznie
o wszelkich zmianach tych adresów.
Przesyłanie komunikatów o pozycji
pomiędzy CMR państwa bandery i CMR Mauritiusu odbywa się
drogą elektroniczną z wykorzystaniem systemu bezpiecznej
łączności.
CMR Mauritiusu informuje niezwłocznie CMR
państwa bandery i UE o wszelkich następujących po sobie zakłóceniach
w odbiorze komunikatów o pozycji statku posiadającego upoważnienie do
połowów, w przypadku gdy odnośny statek nie zgłosił swojego
opuszczenia wód Mauritiusu. 
4.           Nieprawidłowe
działanie systemu łączności
Mauritius sprawdza zgodność swojego
sprzętu elektronicznego ze sprzętem CMR państwa bandery oraz
informuje niezwłocznie UE o wszelkich zakłóceniach w
łączności i w odbiorze komunikatów o pozycji, w celu jak
najszybszego znalezienia rozwiązania technicznego. Wszelkie ewentualne
spory będą rozstrzygane przez wspólny komitet. 
Kapitan jest uznawany za odpowiedzialnego za
wszelką dowiedzioną interwencję w systemie VMS mającą
na celu zakłócenie funkcjonowania systemu lub sfałszowanie
komunikatów o pozycji. Wszelkie naruszenie przepisów podlega karom przewidzianym
w obowiązującym ustawodawstwie Mauritiusu.
5.           Zmiana
częstotliwości wysyłania komunikatów o pozycji
Na podstawie uzasadnionych elementów, które
wskazują na istnienie naruszenia, Mauritius może zwrócić
się z prośbą do CMR państwa bandery, wysyłając
kopię prośby do UE, o skrócenie do 30 minut, w okresie wyznaczonym do
przeprowadzenia śledztwa, przerw pomiędzy kolejnymi komunikatami o
pozycji statku. Mauritius powinien przesłać wspomniane dowody do CMR
państwa bandery i UE. CMR państwa bandery wysyła
niezwłocznie z nową częstotliwością komunikaty o
pozycji do Mauritiusu. 
CMR Mauritiusu niezwłocznie informuje CMR
państwa bandery i Komisję Europejską o zakończeniu
procedury weryfikacji.
Po zakończeniu okresu wyznaczonego na
prowadzenie śledztwa Mauritius informuje CMR państwa bandery i UE o
ewentualnych czynnościach następczych.
ROZDZIAŁ VIII 
Naruszenia przepisów
Niezastosowanie
się do którejkolwiek z powyższych zasad lub postanowień
protokołu, bądź do środków dotyczących
zarządzania zasobami żywymi i ich ochrony lub ustawodawstwa
Mauritiusu, może skutkować nałożeniem kary w postaci
zawieszenia, uchylenia lub braku przedłużenia upoważnienia do
połowów dla danego statku rybackiego.
1.           Postępowanie w
stosunku do naruszenia przepisów
Wszelkie naruszenie przepisów dokonane na
wodach Mauritiusu przez statek UE posiadający upoważnienie do
połowów zgodnie z postanowieniami niniejszego załącznika powinno
być wymienione w sprawozdaniu (z inspekcji).
W przypadku inspekcji na statku podpisanie
sprawozdania z inspekcji przez kapitana nie przesądza o prawie
przysługującym właścicielowi statku do obrony przed
zarzutem zgłoszonego naruszenia przepisów. W przypadku odmowy podpisania
sprawozdania z inspekcji kapitan przedstawia na piśmie powody tej odmowy a
inspektor nanosi zapis „odmowa podpisania”.
W odniesieniu do każdego naruszenia
przepisów dokonanego w wodach Mauritiusu przez statek UE posiadający
upoważnienie do połowów powiadomienie o określonym naruszeniu i
odpowiednich karach nałożonych na kapitana jest przekazywane
bezpośrednio właścicielowi statku w następstwie procedury
ustanowionej w przepisach Mauritiusu w zakresie rybołówstwa. Kopię
powiadomienia przesyła się do państwa bandery statku i UE w
terminie 72 godzin.
2.           Zatrzymanie statku
Jeżeli obowiązujące ustawodawstwo
Mauritiusu przewiduje to w odniesieniu do zgłoszonego naruszenia,
każdy statek UE, który naruszył przepisy, może być zmuszony
do zatrzymania swojej działalności połowowej i, jeśli
znajduje się na morzu, do powrotu do któregoś z portów Mauritiusu.
Mauritius zgłasza UE w terminie
maksymalnie 24 godzin każde zatrzymanie statku UE posiadającego
upoważnienie do połowów. Powiadomienie musi zawierać przyczyny
aresztowania i/lub zatrzymania. 
Przed podjęciem jakiegokolwiek
środka przeciwko kapitanowi lub załodze statku albo ładunkowi,
poza działaniami mającymi na celu zachowanie dowodów w sprawie
podejrzewanego naruszenia przepisów, na wniosek UE, Mauritius wyznacza oficera
śledczego oraz, na wniosek UE, w terminie jednego dnia roboczego od
otrzymania powiadomienia o naruszeniu organizuje spotkanie informacyjne
mające na celu wyjaśnienie faktów, które doprowadziły do
zatrzymania statku, oraz przedstawienie ewentualnych działań
następczych. Przedstawiciel państwa bandery oraz właściciel
statku mogą wziąć udział w spotkaniu informacyjnym. 
3.           Kary za naruszenie
przepisów – postępowanie ugodowe
Kary za naruszenie przepisów są takie,
jak przewiduje obowiązujące ustawodawstwo Mauritiusu.
W przypadku gdy właściciel statku
nie akceptuje kary pieniężnej, przed wystąpieniem na drogę
prawną podejmowane jest postępowanie ugodowe pomiędzy organami
Mauritiusu a statkiem UE w celu rozstrzygnięcia sprawy polubownie.
Przedstawiciel państwa bandery może wziąć udział w postępowaniu
ugodowym. Postępowanie ugodowe kończy się najpóźniej 72
godzin po zgłoszeniu zatrzymania statku.
4.           Postępowanie
sądowe – gwarancja bankowa
Jeżeli wspomniane powyżej
postępowanie ugodowe nie powiedzie się, a sprawa dotycząca
naruszenia przepisów zostaje wniesiona przed właściwy organ
sądowy, właściciel statku, który naruszył przepisy,
składa gwarancję bankową w banku wyznaczonym przez Mauritius,
której wysokość ustalona przez Mauritius pokrywa koszty związane
z zatrzymaniem statku, szacowaną grzywną i ewentualnymi
odszkodowaniami wyrównawczymi. Gwarancja bankowa nie podlega zwrotowi do czasu
zakończenia postępowania sądowego.
Gwarancja bankowa jest zwalniana i zwracana
właścicielowi statku niezwłocznie po wydaniu orzeczenia: 
a)           w całości,
jeśli nie orzeczono żadnej kary;
b)           do wysokości salda,
jeśli kara skutkowała grzywną nieprzekraczającą
gwarancji bankowej.
Mauritius informuje UE o wynikach
postępowania sądowego w terminie 8 dni od wydania orzeczenia.
5.           Zwolnienie statku i
załogi
Statek i jego załoga mogą
opuścić port po uregulowaniu grzywny wynikającej z
postępowania ugodowego lub po złożeniu gwarancji bankowej.
ROZDZIAŁ IX
Zaokrętowanie marynarzy
1.           Liczba marynarzy, którzy
mają być zaokrętowani 
Podczas prowadzenia działalności
połowowej w wodach Mauritiusu statki UE zaokrętowują co najmniej
dziesięciu (10) wykwalifikowanych marynarzy maurytyjskich.
Właściciele statków UE dokładają starań, aby
zaokrętować dodatkowych marynarzy Mauritiusu. 
W przypadku gdy nie dojdzie do
zaokrętowania, właściciele statków płacą
zryczałtowaną kwotę równoważną wynagrodzeniu marynarzy
niezaokrętowanych na okres trwania kampanii połowowej w wodach
Mauritiusu. W przypadku gdy kampania połowowa trwa krócej niż jeden
miesiąc, właściciele statków powinni wypłacić
kwotę odpowiadającą miesięcznemu wynagrodzeniu.
2.           Umowy o zatrudnienie
marynarzy 
Umowa o pracę jest zawierana
pomiędzy właścicielem statku lub jego agentem a marynarzem lub
ewentualnie reprezentującym go związkiem zawodowym, w powiązaniu
z Mauritiusem. Umowa określa dzień i port zaokrętowania.
Umowy o pracę zapewniają marynarzom
korzystanie z systemu zabezpieczeń społecznych, który jest dla nich
właściwy w Mauritiusie, obejmującego ubezpieczenie na wypadek
śmierci, nieszczęśliwych wypadków i ubezpieczenie zdrowotne.
Strony umowy otrzymują jej kopię. 
Do marynarzy Mauritiusu stosuje się
Deklaracja Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP) dotycząca
podstawowych zasad i praw w pracy. Dotyczy to w szczególności swobody
zrzeszania się i faktycznego uznawania prawa do zbiorowych negocjacji
pracowników oraz zniesienia dyskryminacji w odniesieniu do zatrudnienia i
zawodu.
3.           Wynagrodzenie marynarzy 
Wynagrodzenie marynarzy Mauritiusu pokrywa
właściciel statku. Jego wysokość jest ustalana z
chwilą wydania upoważnienia do połowów oraz za obopólną
zgodą właściciela statku lub jego agenta w Mauritiusie.
Wynagrodzenie marynarzy nie może być
niższe od wynagrodzenia stosowanego dla załóg w ich własnych
krajach, ani nie może być niższe od norm przewidzianych przez
MOP.
4.           Obowiązki marynarza
Marynarz musi stawić się przed
kapitanem przydzielonego mu statku w przeddzień zaokrętowania,
którego datę wskazano w jego umowie o pracę. Kapitan informuje
marynarza o dniu i godzinie zaokrętowania. Jeżeli marynarz zmienia
zdanie lub nie stawia się w dniu i o godzinie wyznaczonej do
zaokrętowania, jego umowę o pracę uznaje się za
rozwiązaną, a właściciel statku jest automatycznie
zwolniony z obowiązku zaokrętowania marynarza. W takim przypadku na
właściciela statku nie może być nałożona
żadna grzywna pieniężna ani odszkodowanie.
ROZDZIAŁ X
1.           Obserwacja
działalności połowowej 
Program obserwacji przestrzega
postanowień zawartych w rezolucjach przyjętych przez IOTC
(Komisję ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim). 
2.           Wyznaczone statki i
obserwatorzy
Mauritius sporządza wykaz statków, które
zostały wyznaczone do przyjęcia na pokład obserwatora. Wykaz ten
jest uaktualniany. Wykaz ten jest przekazywany Komisji Europejskiej
niezwłocznie po jego sporządzeniu.
Organy Mauritiusu przekazują
zainteresowanym właścicielom statków lub ich agentom nazwisko
obserwatora, który został wyznaczony do przyjęcia na pokład ich
statku, najpóźniej piętnaście (15) dni przed przewidywaną
datą zaokrętowania obserwatora. 
Czas przebywania
obserwatora na statku nie może przekraczać czasu niezbędnego do
wykonania przez niego swoich obowiązków.
3.           Wynagrodzenie obserwatora
Wynagrodzenie i składki na ubezpieczenie
społeczne obserwatora pokrywane są przez organy Mauritiusu.
4.           Warunki zaokrętowania
Warunki zaokrętowania obserwatora, w
szczególności czas przebywania na statku, są uzgodnione za
obopólną zgodą przez właściciela statku lub jego agenta i
Mauritius.
Obserwator jest traktowany na pokładzie
tak jak oficer. Jednakże przy zakwaterowaniu obserwatora na statku
uwzględnia się strukturę techniczną statku.
Koszty zakwaterowania obserwatora na statku i
jego wyżywienia pokrywa właściciel statku. 
Kapitan podejmuje
wszelkie dostępne środki w celu zapewnienia obserwatorowi
bezpieczeństwa fizycznego i moralnego przy wykonywaniu jego zadań.
Obserwatorowi
zapewnia się dostęp do wszelkich urządzeń niezbędnych
do wypełniania jego obowiązków. Zapewnia mu się dostęp do
środków łączności i wszelkich dokumentów na statku, do
dokumentów związanych bezpośrednio z prowadzeniem działalności
połowowej przez statek, a w szczególności do dziennika
połowowego i do dziennika nawigacyjnego, a także do części
statku niezbędnych do ułatwienia mu wykonywania jego zadań.
5.           Zaokrętowanie
obserwatora na statku i opuszczenie przez niego statku
Obserwator zaokrętowuje się w porcie
wybranym przez właściciela statku. 
Właściciel statku lub jego agent
informują Mauritius, na dziesięć (10) dni przed
zaokrętowaniem obserwatora, o dniu, godzinie i porcie zaokrętowania.
Jeżeli obserwator zaokrętowuje się za granicą, jego koszty
dotarcia do portu zaokrętowania pokrywa właściciel statku.
Jeżeli obserwator nie stawi się do
zaokrętowania w terminie 12 godzin po planowanym dniu i godzinie,
właściciel statku jest automatycznie zwolniony z obowiązku
zaokrętowania tego obserwatora. 
Właściciel statku może
opuścić port i rozpocząć działania połowowe.
Jeżeli
obserwator nie schodzi ze statku w którymś z portów Mauritiusu,
właściciel statku pokrywa koszty zakwaterowania i wyżywienia
obserwatora do czasu jego powrotu samolotem.
6.           Zadania obserwatora
Podczas przebywania na statku obserwator:
a) podejmuje wszelkie odpowiednie
działania, aby nie zakłócać ani nie utrudniać prowadzenia
połowów;
b)           szanuje materiały i
sprzęt znajdujące się na statku;
c) zachowuje poufność wszelkich
dokumentów należących do danego statku.
Obserwator przekazuje swoje obserwacje
drogą radiową, faksem lub pocztą elektroniczną co najmniej
raz na tydzień podczas prowadzenia przez statek połowów w wodach
Mauritiusu, z podaniem wielkości głównych połowów i
przyłowów lub innych czynności zgodnie z wymogami organów.
7.           Ustalenia obserwatora
Przed opuszczeniem statku obserwator
przedstawia kapitanowi statku swoje ustalenia. Kapitan statku UE ma prawo
wprowadzić swoje komentarze do ustaleń obserwatora. Ustalenia są
podpisywane przez obserwatora i kapitana. Kapitan otrzymuje kopię
ustaleń obserwatora. 
Obserwator
przekazuje swoje ustalenia Mauritiusowi, który przesyła ich kopię UE
w terminie piętnastu (15) dni roboczych po opuszczeniu statku przez
obserwatora.
-----------------------------------------------------------------
Dodatki do niniejszego
załącznika
1. Dodatek 1 -
formularz wniosku o wydanie upoważnienia do połowów
2. Dodatek 2 – karty
techniczne
3. Dodatek 3 –
dziennik połowowy
4. Dodatek 4 – format
komunikatów VMS o pozycji
5. Dodatek 5 –
formularze raportów połowowych
Dodatek 1 
WNIOSEK
O LICENCJĘ DLA ZAGRANICZNEGO STATKU RYBACKIEGO
Nazwa wnioskodawcy: Adres
wnioskodawcy: ………………………………………………………………………….….…. Nazwa
i adres czarterującego statek, jeżeli inne niż powyżej:… ….……………………….….…. Nazwa
i adres przedstawiciela w Mauritiusie
……………………………………………………….…. Nazwa statku:
……………………………………………..………………………………….…. Rodzaj statku: …………….……………………………………….……………………………... Kraj rejestracji:… Port
i numer rejestracji: … Zewnętrzna oznaka rybacka statku: …………………….……….……………………………….. Radiowy sygnał
wywoławczy i częstotliwość:
………………………….……………..…………………………...... Nr faksu statku:
Długość statku: ………………………………………………………………………………        
Szerokość statku: …………………………………………………………………………..……..…. Typ i moc silnika: ……………………………………………………………………..…..….
Pojemność rejestrowa
brutto statku: …………………………………………………………..…. 
Pojemność rejestrowa netto statku: ………………………………………….………….………….... Minimalny skład załogi:… Rodzaj prowadzonych połowów:… …………………………………………………………………….….. 
Proponowane gatunki ryb:…
Wnioskowany okres ważności upoważnienia: ……………………………………………………………….………..
Zaświadczam, że informacje zamieszczone
powyżej są zgodne z prawdą.
Data:           ……………………………….          Podpis:
Dodatek 2 
 KARTA TECHNICZNA:     SEJNERY TUŃCZYKOWE I TAKLOWCE POWIERZCHNIOWE 
 1.           Wody Mauritiusu: 
 ·        W odległości ponad piętnastu 15 mil morskich od linii podstawowej w celu uniknięcia niekorzystnych skutków dla tradycyjnego łodziowego rybołówstwa przybrzeżnego w Mauritiusie. 
 2.                       Dopuszczalne narzędzia połowowe: 
 ·         niewód ·        taklowiec powierzchniowy 
 3.                       Przyłowy: 
 ·        przestrzeganie rezolucji IOTC 
 4.                       Dopuszczalna pojemność/Opłaty: 
 Liczba statków upoważnionych do połowów || ·        sejnerów oceanicznych do połowu tuńczyka          : 41 ·        taklowców powierzchniowych: 45 
 Annual advance payment fee: || ·        3 710 EUR za sejner oceaniczny do połowów tuńczyka, na 106 ton połowów gatunków daleko migrujących i powiązanych ·        3 150 EUR za taklowiec powierzchniowy o pojemności > 100 GT, na 90 ton połowów gatunków daleko migrujących i powiązanych ·        1 750 EUR za taklowiec powierzchniowy o pojemności < 100 GT, na 50 ton połowów gatunków daleko migrujących i powiązanych 
 Dodatkowa opłata: || 35 EUR za złowioną tonę 
 5.                       Marynarze maurytyjscy 
 ·        10 marynarzy lub zapłacenie odszkodowania (zob. rozdział IX załącznika) 
 ·          
Dodatek 3 – dziennik połowowy (formularze IOTC)
Dodatek 4 – format komunikatów VMS o pozycji
PRZEKAZYWANIE KOMUNIKATÓW VMS 
RAPORT O POZYCJI
 Element danych || Kod || Obowiązkowe / Nieobowiązkowe || Treść 
 Początek rejestracji || SR || M || Dane dotyczące systemu – wskazują początek rejestracji 
 Adresat || AD || M || Dane dotyczące komunikatu – adresat. Kod ISO Alfa 3 kraju 
 Nadawca || FR || M || Dane dotyczące komunikatu – nadawca. Kod ISO Alfa 3 kraju 
 Państwo bandery || FS || O || Dane dotyczące komunikatu – państwo bandery. 
 Rodzaj komunikatu || TM || M || Dane dotyczące komunikatu – rodzaj komunikatu [ENT, POS, EXI] 
 Radiowy sygnał wywoławczy || RC || M || Dane dotyczące statku – międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku 
 Wewnętrzny numer referencyjny Umawiającej się Strony || IR || O || Dane dotyczące statku – niepowtarzalny numer Umawiającej się Strony (kod ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer) 
 Zewnętrzny numer rejestracyjny || XR || M || Dane dotyczące statku – numer znajdujący się na burcie statku 
 Szerokość || LA || M || Dane dotyczące pozycji statku – pozycja w stopniach i minutach N/S DDMM (WGS-84) 
 Długość || LO || M || Dane dotyczące pozycji statku – pozycja w stopniach i minutach E/W DDMM (WG-S84) 
 Kurs || CO || M || Kurs statku w 360° skali 
 Prędkość || SP || M || Prędkość statku w dziesiętnych węzła 
 Data || DA || M || Dane dotyczące pozycji statku – data zapisu pozycji UTC (RRRRMMDD) 
 Godzina || TI || M || Dane dotyczące pozycji statku – godzina zapisu pozycji UTC (HHMM) 
 Koniec rejestracji || ER || M || Dane dotyczące systemu – wskazują koniec rejestracji 
M = dane obowiązkowe
O = dane fakultatywne
Każda transmisja danych posiada
następującą strukturę:
1. Znaki są zgodne z normą ISO 8859.1.
2.
Podwójny ukośnik (//) i kod oznaczają początek komunikatu
3. Każda dana jest zidentyfikowana kodem i oddzielona od innych podwójnym
ukośnikiem (//)
4. Pojedynczy ukośnik (/) oddziela kod pola od danych
5. litery „ER” oraz podwójny ukośnik (//) wskazują koniec komunikatu.
6. Dane fakultatywne powinny być wprowadzane między początkiem a
końcem rejestracji
Dodatek 5 – formularz raportów połowowych
Statement of catch
form for tuna seiners / Fiche de déclaration de captures pour thoniers senneurs
 DEPART / SALIDA / DEPARTURE || ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL || NAVIRE / BARCO / VESSEL || PATRON / PATRON / MASTER || FEUILLE 
 PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH || PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH ||   ||   || HOJA / SHEET N° 
 DATE FECHA DATE || POSITION (chaque calée ou midi) POSICION (cada lance o mediadia) POSITION (each set or midday) || CALEE LANCE SET || CAPTURE ESTIMEE ESTIMACION DE LA CAPTURA ESTIMATED CATCH || ASSOCIATION ASSOCIACION ASSOCIATION || COMMENTAIRES OBSERVATIONES COMMENTS ||   || COURANT CORRIENTE CURRENT 
   ||   ||   ||   || 1 ALBACORE RABIL YELLOWFIN || 2 LISTAO LISTADO SKIPJACK || 3 PATUDO PATUDO BIGEYE || AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s) OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s) OTHER SPECIES give name(s) || REJETS préciser le/les nom(s) DESCARTES dar el/los nombre(s) DISCARDS give name(s) ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Route/Recherche, problèmes divers, type d'épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire, taille du banc, autres associations, … Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, … Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, … ||   ||   
 Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch 
 Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
SIGNATURE   DATE
OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH
REGULACJI
1.           STRUKTURA WNIOSKU/INICJATYWY
              1.1.    Tytuł
wniosku/inicjatywy
              1.2.    Dziedzina(-y)
polityki, których dotyczy wniosek/inicjatywa
              1.3.    Charakter
wniosku/inicjatywy
              1.4.    Cel/cele
              1.5.    Uzasadnienie
wniosku/inicjatywy
              1.6.    Czas trwania
działania i jego wpływu finansowego
              1.7.    Przewidywany(-e)
tryb(y) zarządzania
2.           ŚRODKI ZARZĄDZANIA
              2.1.    Zasady nadzoru i
sprawozdawczości
              2.2.    System
zarządzania i kontroli
              2.3.    Środki
zapobiegania nadużyciom finansowym i nieprawidłowościom
3.           SZACUNKOWY WPŁYW FINANSOWY WNIOSKU/INICJATYWY
              3.1.    Dział(y)
wieloletnich ram finansowych i pozycja(pozycje) wydatków w budżecie, na
które wniosek/inicjatywa ma wpływ
              3.2.    Szacunkowy
wpływ na wydatki
              3.2.1. Synteza szacunkowego
wpływu na wydatki
              3.2.2. Szacunkowy
wpływ na środki operacyjne
              3.2.3. Szacunkowy
wpływ na środki administracyjne
              3.2.4. Zgodność z
obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi
              3.2.5. Udział osób
trzecich w finansowaniu
              3.3.    Szacunkowy
wpływ na dochody
1.           STRUKTURA WNIOSKU/INICJATYWY
1.1.        Tytuł wniosku/inicjatywy
Wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie
zawarcia nowej umowy o partnerstwie w sprawie połowów oraz nowego
protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i
rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie
połowów między Unią Europejską a Republiką Mauritiusu
1.2.        Dziedzina(-y) polityki w
strukturze ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa[6]
11. - Gospodarka morska i rybołówstwo
11.03 - Rybołówstwo międzynarodowe i
prawo morza
1.3.        Charakter wniosku/inicjatywy
¨ Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania
¨ Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania będącego
następstwem projektu pilotażowego/działania przygotowawczego[7]
X Wniosek/inicjatywa wiąże się z
przedłużeniem bieżącego działania
¨ Wniosek/inicjatywa dotyczy działania, które zostało
przekształcone pod kątem nowego działania
1.4.        Cele
1.4.1.     Wieloletni(e) cel(e)
strategiczny(-e) Komisji wskazany(-e) we wniosku/inicjatywie
W ramach swoich wyłącznych kompetencji w
zakresie negocjowania dwustronnych umów w sprawie połowów Komisja
negocjuje, zawiera i realizuje umowy o partnerstwie w sprawie połowów,
zapewniając dialog polityczny pomiędzy partnerami w dziedzinie
polityki rybołówstwa w zainteresowanych państwach trzecich. 
Negocjowanie i zawieranie umów w sprawie
połowów z państwami trzecimi ma głównie na celu utrzymanie i
zabezpieczenie działalności połowowej floty Unii Europejskiej, w
tym floty dalekomorskiej, rozwijanie stosunków partnerskich
służących wzmocnieniu zrównoważonego wykorzystania zasobów
rybnych na wodach nienależących do UE, przy jednoczesnym
uwzględnieniu problemów środowiskowych, społecznych i
gospodarczych. 
Umowy o partnerstwie w sprawie połowów
zapewniają również spójność z zasadami wspólnej polityki
rybołówstwa oraz ze zobowiązaniami wpisanymi w inne polityki
europejskie (zrównoważone wykorzystanie zasobów państw trzecich,
walka z nielegalnymi, nieraportowanymi i nieuregulowanymi połowami,
integracja krajów partnerskich z gospodarką globalną, jak
również lepsze zarządzanie łowiskami na poziomie politycznym i finansowym).
1.4.2.     Cel(e) szczegółowy(-e) i
działanie(-a) ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa
Cel szczegółowy nr 1[8]
Wkład w zrównoważone połowy na
wodach znajdujących się poza Unią, utrzymanie obecności
europejskiej na oddalonych łowiskach i ochrona interesów europejskiego
rybołówstwa i konsumentów, poprzez negocjowanie i zawieranie umów o
partnerstwie w sprawie połowów z państwami nadbrzeżnymi
(państwami trzecimi) oraz zgodnie z polityką europejską w innych
dziedzinach. 
Działanie(-a) ABM/ABB, którego(-ych) dotyczy
wniosek/inicjatywa
Gospodarka morska i rybołówstwo,
rybołówstwo międzynarodowe, prawo morza, międzynarodowe umowy w
sprawie połowów (pozycja w budżecie 11.0301)
1.4.3.     Oczekiwany(-e) wynik(i) i
wpływ
Należy wskazać, jakie efekty przyniesie
wniosek/inicjatywa beneficjentom/grupie docelowej.
Zawarcie umowy o partnerstwie w sprawie
połowów pomiędzy UE a Mauritiusem przyczyni się do utrzymania w
latach 2012-2015 uprawnień do połowów dla statków europejskich na
wodach Mauritiusu na dotychczasowym poziomie, w szczególności jeśli
chodzi o flotę poławiającą tuńczyka. Protokół ten
przyczynia się do zachowania ciągłości, jeśli chodzi o
obszary połowowe objęte umowami dotyczącymi Oceanu Indyjskiego.
Protokół przyczynia się również do lepszego zarządzania
zasobami rybnymi i do ich ochrony, dzięki wsparciu finansowemu (wsparcie
sektorowe) na rzecz realizacji planów rocznych i wieloletnich, przyjętych
na poziomie krajowym przez państwo partnerskie. 
1.4.4.     Wskaźniki wyników i
wpływu
Należy określić wskaźniki,
które umożliwią monitorowanie realizacji wniosku/inicjatywy. 
W celu monitorowania realizacji umowy w
kontekście ABM stosowane będą następujące
wskaźniki: 
- monitorowanie stopnia wykorzystania rocznych
uprawnień do połowów (odsetek upoważnień do połowów
wykorzystanych w skali rocznej w porównaniu z możliwościami, jakie
stwarza protokół);
- na poziomie zagregowania z innymi umowami o
partnerstwie w sprawie połowów zawartymi przez UE z państwami
trzecimi, następujące wskaźniki mogą być wykorzystane
w ramach analizy wieloletniej:
- wkład w zatrudnienie i wartość
dodaną w UE;
- wkład w stabilizację rynku UE;
Ponadto proponuje się stosować
również następujący wskaźnik monitorowania:
- liczba spotkań technicznych i
posiedzeń wspólnego komitetu.
1.5.        Uzasadnienie
wniosku/inicjatywy
1.5.1.     Potrzeba(-y), która(-e)
ma(-ją) zostać zaspokojona(-e) w perspektywie krótko- lub
długoterminowej
Nowy protokół obejmuje okres trzech lat
rozpoczynający się z dniem jego wejścia w życie
(najprawdopodobniej lata 2012-2015). Nowy protokół stworzy ramy dla
działalności połowowej floty europejskiej, w szczególności
zaś pozwoli właścicielom statków nadal uzyskiwać
upoważnienia do połowów w wodach Mauritiusu. 
Ponadto głównym celem nowego protokołu
jest wzmocnienie współpracy między Unią Europejską a
Mauritiusem w celu rozwoju zrównoważonej polityki rybołówstwa oraz
odpowiedzialnej eksploatacji zasobów rybnych w wodach Mauritiusu.
Wysokość rocznej rekompensaty finansowej
z tytułu nowego protokołu wynosi 660 000 EUR, z czego kwotę 302
500 EUR przeznacza się na wsparcie sektora rybołówstwa.
Głównymi elementami nowego protokołu
są:
-        Uprawnienia do połowów: przy
założeniu rocznej pojemności referencyjnej na poziomie
5 500 ton, upoważnienie do połowów otrzyma 41 sejnerów
tuńczykowych i 45 taklowce powierzchniowe. Rozdział uprawnień
pomiędzy zainteresowane państwa członkowskie jest przedmiotem
oddzielnego wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady. 
-        Zaliczki i opłaty dokonywane przez
właścicieli statków[9]: 35 EUR za tonę
tuńczyka złowionego w wodach Mauritiusu w odniesieniu do sejnerów i
taklowców powierzchniowych. Wysokość rocznych zaliczek została
ustalona na kwotę 3 710 EUR za każdy sejner tuńczykowy,
3 150 EUR za każdy taklowiec o pojemności większej niż
100 GT oraz 1 750 EUR za każdy taklowiec o pojemności mniejszej
niż 100 GT. 
1.5.2.     Wartość dodana z
tytułu zaangażowania Unii Europejskiej
W przypadku nowego protokołu brak
działania UE doprowadziłby do dalszego zawierania umów prywatnych,
niegwarantujących zrównoważonego rybołówstwa. Unia Europejska
oczekuje również, że dzięki temu protokołowi Mauritius
będzie kontynuować dobrze funkcjonującą
współpracę z UE na forach regionalnych, takich jak Komisja ds.
Tuńczyka na Oceanie Indyjskim (IOTC) i Komisja ds. Oceanu Indyjskiego
(IOC). Środki przewidziane w protokole umożliwią ponadto
Mauritiusowi dalszy rozwój planowania strategicznego w zakresie wdrażania
polityki rybołówstwa oraz wzmocnienie walki z połowami NNN.
Umowa w sprawie połowów stwarza poza tym
miejsca pracy zarówno dla marynarzy z UE, jak i Mauritiusu. Poza tym umowa w
sprawie połowów generuje działalność gospodarczą w
portach Mauritiusu, które są wykorzystywane przez właścicieli
statków UE do przeładunku połowów lub reperacji statków. 
1.5.3.     Główne wnioski
wyciągnięte z podobnych działań
Aby umożliwić rozpoczęcie
rokowań w sprawie nowej umowy o partnerstwie w sprawie połowów i
nowego protokołu, w listopadzie 2011 r. zakończono
szczegółową ocenę obowiązującej umowy o partnerstwie w
sprawie połowów i warunków prowadzenia połowów w wodach Mauritiusu, z
udziałem konsorcjum niezależnych ekspertów. 
W wyniku oceny ex-ante zidentyfikowano
szereg kwestii leżących w interesie UE.
-        Odpowiadając na potrzeby flot
europejskich, umowa w sprawie połowów zawarta z Mauritiusem przyczynia
się do utrzymania rentowności unijnego sektora tuńczyka na
Oceanie Indyjskim.
-        Protokół do umowy ma szanse
przyczynić się do umocnienia rentowności europejskiego
przemysłu poprzez zapewnienie unijnym statkom i odnośnym sektorom UE
stabilnych ram prawnych i przewidywalności w perspektywie
średniookresowej. 
Jeżeli chodzi o kwestie leżące w
interesie Mauritiusu w kontekście protokołu, wnioski z oceny są
następujące:
–              
Umowa w sprawie połowów przyczynia się do
wzmocnienia potencjału instytucjonalnego sektora gospodarki rybnej poprzez
poprawę w zakresie działalności badawczej oraz działań
związanych z monitorowaniem, kontrolą i nadzorem, jak również
poprawę w zakresie działań szkoleniowych i podnoszenie
rentowności sektora tradycyjnego łodziowego rybołówstwa
przybrzeżnego.
–              
Umowa w sprawie połowów ma również
znaczenie dla stabilności budżetowej i politycznej kraju.
Poza bezpośrednią wartością
handlową, jaką połowy przedstawiają dla odnośnych
statków, umowa przynosi następujące wyraźne korzyści:
-        gwarancje zatrudnienia na statkach
rybackich,
-        efekt mnożnikowy
przekładający się na miejsca pracy w porcie, na giełdach
rybnych, w fabrykach przetwórczych, stoczniach, przedsiębiorstwach
usługowych itp.,
-        zaistnienie takich możliwości
zatrudnienia w regionach, w których nie ma żadnych innych
możliwości pracy,
-        wkład w zaopatrzenie UE w ryby.
1.5.4.     Spójność z
ewentualnymi innymi instrumentami finansowymi oraz możliwa synergia
Środki wypłacone z tytułu umów o
partnerstwie w sprawie połowów stanowią przychód o charakterze
zamiennym w budżecie partnerskich państw trzecich. Niemniej jednak
przeznaczenie części tych funduszy na realizację
działań w ramach polityki sektorowej kraju stanowi warunek zawarcia i
wykonania umów o partnerstwie w sprawie połowów. Te zasoby finansowe
są kompatybilne z innymi źródłami finansowania,
pochodzącymi od innych międzynarodowych donatorów, w tym Europejskich
Funduszy Rozwoju (EFR).
1.6.        Czas trwania działania i
jego wpływu finansowego
X       Wniosek/inicjatywa o określonym
czasie trwania
X       Wniosek/inicjatywa obowiązujący
na okres trzech lat począwszy od dnia jego wejścia w życie
(najprawdopodobniej lata 2012-2015)X        Czas trwania wpływu
finansowego od 2012 r. do 2015 r.
¨ Wniosek/inicjatywa o nieokreślonym czasie trwania
–     
Wprowadzenie w życie z okresem rozruchu od [RRRR]
r. do [RRRR] r.,
–     
po którym następuje faza operacyjna.
1.7.        Przewidywany(-e) tryb(y)
zarządzania[10]
x Bezpośrednie zarządzanie
scentralizowane przez Komisję
¨ Pośrednie zarządzanie scentralizowane poprzez przekazanie
zadań wykonawczych:
–     
¨  agencjom wykonawczym
–     
¨  organom utworzonym przez Wspólnoty[11]
–     
¨  krajowym organom publicznym/organom mającym obowiązek
świadczenia usługi publicznej
–     
¨  osobom odpowiedzialnym za wykonanie określonych
działań na mocy tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej,
określonym we właściwym prawnym akcie podstawowym w rozumieniu
art. 49 rozporządzenia finansowego
¨ Zarządzanie dzielone z państwami członkowskimi
¨ Zarządzanie zdecentralizowane z państwami trzecimi
¨ Zarządzanie wspólne z organizacjami międzynarodowymi
(należy wyszczególnić)
W przypadku wskazania więcej niż jednego
trybu, należy podać dodatkowe informacje w części „Uwagi”.
Uwagi
[…]
2.           ŚRODKI ZARZĄDZANIA
2.1.        Zasady nadzoru i
sprawozdawczości
Należy określić
częstotliwość i warunki.
Komisja (DG MARE we współpracy ze swoim attaché
ds. rybołówstwa w Mauritiusie oraz Delegaturą Unii Europejskiej w
Mauritiusie) zapewnia regularne monitorowanie realizacji tego protokołu, w
szczególności jeśli chodzi o wykorzystanie przez podmioty
uprawnień do połowów oraz o dane dotyczące połowów. 
Ponadto umowa o partnerstwie w sprawie
połowów przewiduje co najmniej raz do roku posiedzenie wspólnego komitetu,
podczas którego Komisja i zainteresowane państwa członkowskie
spotykają się z państwem trzecim w celu omówienia wykonania
umowy i protokołu do niej.
Jeśli chodzi o realizację wsparcia
sektorowego, w protokole przewidziano coroczne spotkanie Stron w celu dokonania
oceny wyników realizacji wieloletniego programu sektorowego. Protokół
przewiduje możliwość dostosowania rekompensaty finansowej przeznaczonej
na wsparcie sektorowe, jeżeli ocena ta wskazywałaby na
niezadowalającą realizację finansowanych celów. 
2.2.        System zarządzania i
kontroli
2.2.1.     Zidentyfikowane ryzyko
Wprowadzeniu w życie protokołu w sprawie
połowów towarzyszy z pewnością pewne ryzyko, które może
przejawić się tym, że: kwoty przeznaczone na finansowanie
sektorowej polityki rybołówstwa nie zostaną przyznane zgodnie z
przeznaczeniem (zaniżone programowanie). 
2.2.2.     Przewidywane metody kontroli
Aby uniknąć ryzyka, o którym mowa w
poprzednim punkcie, przewiduje się intensywny dialog w sprawie planowania
i wprowadzania polityki sektorowej. Wspólna analiza wyników, o której mowa w
pkt 2.1, stanowi również element tych środków kontroli.
Ponadto protokół przewiduje specjalne
klauzule dotyczące jego zawieszenia, pod pewnymi warunkami i w pewnych,
określonych okolicznościach.
2.3.        Środki zapobiegania
nadużyciom finansowym i nieprawidłowościom
Określić istniejące lub
przewidywane środki zapobiegania i ochrony
Za wykorzystanie rekompensaty finansowej
przekazanej przez UE w ramach umowy odpowiedzialne jest jedynie dane suwerenne
państwo trzecie. Komisja zobowiązuje się jednak do podjęcia
starań na rzecz ustanowienia stałego dialogu politycznego i
współpracy celem udoskonalenia zarządzania umową i
zwiększenia wkładu UE w zrównoważone zarządzanie zasobami.
We wszystkich przypadkach każda płatność dokonana ze strony
Komisji w ramach umowy w sprawie połowów podlega zwykłym zasadom i
procedurom budżetowym i finansowym Komisji. Pozwala to w szczególności
na całkowitą identyfikację rachunków bankowych państwa
trzeciego, na które przelewane są kwoty stanowiące rekompensatę
finansową. W przypadku przedmiotowego protokołu art. 2 stanowi,
że cała kwota rekompensaty finansowej musi być wpłacana na
rachunek Skarbu Państwa otwarty w instytucji finansowej wskazanej przez
organy Mauritiusu.
3.           SZACUNKOWY WPŁYW FINANSOWY
WNIOSKU/INICJATYWY
3.1.        Dział(y) wieloletnich
ram finansowych i pozycja(pozycje) wydatków w budżecie, na które
wniosek/inicjatywa ma wpływ
·      Istniejące pozycje w budżecie
Według działów wieloletnich ram
finansowych i pozycji w budżecie
 Dział wieloletnich ram finansowych || Pozycja w budżecie || Rodzaj wydatków || Wkład 
 Liczba [treść …...….] || ZRÓŻNICOWANE /NIEZRÓŻNICOWANE[12] || państw EFTA[13] || krajów kandydujących[14] || państw trzecich || w rozumieniu art. 18 ust. 1 lit. aa) rozporządzenia finansowego 
 2 || 11.0301 Międzynarodowe umowy w dziedzinie rybołówstwa 11.010404 Międzynarodowe umowy w sprawie połowów - wydatki administracyjne || ZRÓŻNICOWANE   NIEZRÓŻNICOWANE || NIE || NIE || NIE || NIE 
·      Nowe pozycje w budżecie, o których utworzenie się wnioskuje 
(Nie dotyczy)
3.2.        Szacunkowy wpływ na
wydatki
3.2.1.     Synteza szacunkowego
wpływu na wydatki
w mln EUR (do 4 miejsc po przecinku)
 Dział wieloletnich ram finansowych: || 2 || Zarządzanie zasobami naturalnymi i ich ochrona 
 DG: MARE ||   ||   || Rok Rok N[15] (2012*) || Rok N+1 (2013) || Rok N+2 (2014) || OGÓŁEM 
  Środki operacyjne ||   ||   ||   ||   
 Numer pozycji w budżecie 11.0301 || Środki na zobowiązania || (1) || 0,660 || 0,660 || 0,660 || 1,980 
 Środki na płatności || (2) || 0,660 || 0,660 || 0,660 || 1,980 
 Numer pozycji w budżecie || Środki na zobowiązania || (1a) ||   ||   ||   ||   
 Środki na płatności || (2a) ||   ||   ||   ||   
  Środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na  ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne[16] ||   ||   ||   ||   
 Numer pozycji w budżecie 11.010404 ||   || (3) || 0,021 || 0,021 || 0,081 || 0,123 
  OGÓŁEM środki operacyjne[17] || Środki na zobowiązania || (4) || 0,660 || 0,660 || 0,660 || 1,980 
 Środki na płatności || (5) || 0,660 || 0,660 || 0,660 || 1,980 
  OGÓŁEM środki administracyjne finansowane  ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne || (6) || 0,021 || 0,021 || 0,081 || 0,123 
 OGÓŁEM środki na DZIAŁ 2 wieloletnich ram finansowych || Środki na zobowiązania || =4+ 6 || 0,681 || 0,681 || 0,741 || 2,103 
 Środki na płatności || =5+ 6 || 0,681 || 0,681 || 0,741 || 2,103 
Jeżeli wpływ wniosku/inicjatywy nie
ogranicza się do jednego działu: (Nie dotyczy)
 Dział wieloletnich ram finansowych: || 5 || „Wydatki administracyjne” 
w mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)
   ||   ||   || Rok N (2012) || Rok N+1 (2013) || Rok N+2 (2014) || OGÓŁEM 
 DG: MARE || 
  Zasoby ludzkie || 0,064 || 0,064 || 0,064 || 0,192 
  Pozostałe wydatki administracyjne[18] || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,030 
 OGÓŁEM DG MARE || Środki || 0,074 || 0,074 || 0,074 || 0,222 
 OGÓŁEM środki na DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych || (Środki na zobowiązania ogółem = środki na płatności ogółem) || 0,074 || 0,074 || 0,074 || 0,222 
w mln EUR (do 3 miejsc
po przecinku)
   ||   ||   || Rok N[19] || Rok N+1 || Rok N+2 || OGÓŁEM 
 OGÓŁEM środki na działy 1 do 5 wieloletnich ram finansowych || Środki na zobowiązania || 0,755 || 0,755 || 0,815 || 2,325 
 Środki na płatności || 0,755 || 0,755 || 0,815 || 2,325 
3.2.2.     Szacunkowy wpływ na
środki operacyjne
–     
¨  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z
koniecznością wykorzystania środków operacyjnych
–     
X  Wniosek/inicjatywa wiąże się z
koniecznością wykorzystania środków operacyjnych, jak
określono poniżej:
Środki na zobowiązania w mln EUR (do
4 miejsc po przecinku)
 Określić cele i realizacje   ò ||   ||   || Rok N (2012) || Rok N+1 (2013) || Rok N+2 (2014) || Rok N+3 || …wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || OGÓŁEM 
 REALIZACJA 
 Rodzaj realizacji[20] || Średni koszt || Liczba || Koszt całkowity || Liczba || Koszt całkowity || Liczba || Koszt całkowity || Liczba || Koszt całkowity || Liczba || Koszt całkowity || Liczba || Koszt całkowity || Liczba || Koszt całkowity || Liczba Liczba całkowita || Koszt całkowity 
 CEL SZCZEGÓŁOWY nr 1[21] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Połów tuńczykowatych         || Poj. Ref. || 65 EUR/t || 5 500 t || 0,3575 || 5 500 t || 0,3575 || 5 500 t || 0,3575 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 16 500 t || 1,0725 
 Wsparcie sektorowe ||   || 0,3025 || 1 || 0,3025 || 1 || 0,3025 || 1 || 0,3025 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 0,9075 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cel szczegółowy nr 1 - suma cząstkowa ||   || 0,660 ||   || 0,660 ||   || 0,660 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 1,980 
 CEL SZCZEGÓŁOWY nr 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Realizacja ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cel szczegółowy nr 2 - suma cząstkowa ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOSZT OGÓŁEM ||   || 0,660 ||   || 0,660 ||   || 0,660 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 1,980 
3.2.3.     Szacunkowy wpływ na
środki administracyjne
3.2.3.1.  Streszczenie
–     
¨  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z
koniecznością wykorzystania środków administracyjnych
–     
X Wniosek/inicjatywa wiąże się z
koniecznością wykorzystania środków administracyjnych, jak
określono poniżej:
w mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)
   || Rok Rok N[22] (2012*) || Rok N+1 (2013) || Rok N+2 (2014) || OGÓŁEM 
 DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych ||   ||   ||   ||   
 Zasoby ludzkie || 0,064 || 0,064 || 0,064 || 0,192 
 Pozostałe wydatki administracyjne[23] || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,030 
 Suma cząstkowa DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych || 0,074 || 0,074 || 0,074 || 0,222 
 Poza DZIAŁEM 5 wieloletnich ram finansowych[24] ||   ||   ||   ||   
 Zasoby ludzkie || 0,016 || 0,016 || 0,016 || 0,048 
 Pozostałe wydatki administracyjne[25] || 0,005 || 0,005 || 0,065 || 0,075 
 suma cząstkowa POZA DZIAŁEM 5 wieloletnich ram finansowych || 0,021 || 0,021 || 0,081 || 0,123 
 OGÓŁEM || 0,095 || 0,095 || 0,155 || 0,345 
3.2.3.2.  Szacowane zapotrzebowanie na
zasoby ludzkie
–     
¨  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z
koniecznością wykorzystania zasobów ludzkich
–     
X  Wniosek/inicjatywa wiąże się z
koniecznością wykorzystania zasobów ludzkich, jak określono
poniżej:
Wartości szacunkowe należy wyrazić w
pełnych kwotach (lub najwyżej z dokładnością do
jednego miejsca po przecinku)
   || RokN (2012) || RokN+1 (2013) || Rok N+2 (2014) || Rok N+3 (2015) || wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) 
  Stanowiska przewidziane w planie zatrudnienia (stanowiska urzędników i pracowników zatrudnionych na czas określony) 
 XX 01 01 01 (w centrali i w biurach przedstawicielstw Komisji ) || 0,051 || 0,051 || 0,051 ||   ||   
 XX 01 01 02 (w delegaturach) ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 01 (pośrednie badania naukowe) || 0 || 0 || 0 || 0 ||   
 10 01 05 01 (Bezpośrednie badania naukowe) || 0 || 0 || 0 || 0 ||   
  Personel zewnętrzny (w ekwiwalentach pełnego czasu pracy)[26] 
 XX 01 02 01 (AC, END, INT z globalnej koperty finansowej) || 0 || 0 || 0 || 0 ||   
 XX 01 02 02 (AC, AL, END, INT i JED w delegaturach) || 0,013 || 0,013 || 0,013 ||   ||   
 XX 01 04 yy[27] || w centrali[28] ||   ||   ||   ||   ||   
 - w delegaturach 
 XX 01 05 02 (AC, END, INT - pośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (CA, INT, SNE - bezpośrednie badania naukowe)   
 11 01 04 04 (AC, attaché odpowiedzialny za praktyczne wdrożenie wsparcia sektorowego) || 0,016 || 0,016 || 0,016 ||   ||   
 OGÓŁEM || 0,080 || 0,080 || 0,080 ||   ||   
XX oznacza odpowiednią dziedzinę
polityki lub odpowiedni tytuł w budżecie
Potrzeby w zakresie
zasobów ludzkich zostaną pokryte z zasobów DG już przydzielonych na
zarządzanie tym działaniem lub przesuniętych w ramach dyrekcji
generalnej, uzupełnionych w razie potrzeby wszelkimi dodatkowymi zasobami,
które mogą zostać przydzielone zarządzającej dyrekcji
generalnej w ramach procedury rocznego przydziału środków oraz w
świetle istniejących ograniczeń budżetowych.
Obliczenie szacunkowe HR:
 Urzędnicy i pracownicy zatrudnieni na czas określony || 1 desk officer DG MARE + CdU/ CdU adj + sekretariat: szacowane razem na 0,4 etatu rocznie Obliczenie kosztów: 0,4 etatu/rok x 127 000 EUR/rok = 50 800 EUR=> 0,051 MLN EUR 
 Personel zewnętrzny || 1 AC w delegaturze (Mauritius) odpowiedzialny za monitorowanie upoważnień do połowów przekazywanych/wydawanych przez organy Mauritiusu: szacowane razem na 0,2 etatu rocznie Obliczenie kosztów: 0,2 etatu/rok x 64 000 EUR/rok = 12 800 EUR=> 0,013 MLN EUR 
 Personel poza działem 5 || 1 AC attaché ds. rybołówstwa w delegaturze w delegaturze w Mauritiusie odpowiedzialny za monitorowanie wdrażania wsparcia sektorowego szacowany ogólnie na 0,25 etatu rocznie. Obliczenie kosztów: 0,25 etatu/rok x 64 000 EUR/rok = 16 000 EUR=> 0,016 MLN EUR 
Obliczenie ogółem HR rocznie: 50 800
EUR + 12 800 EUR + 16 000 EUR = 79 600 EUR => 0,0796 MLN EUR
Opis zadań do wykonania:
-        Wspomaganie negocjatora w przygotowaniu
rokowań i zawarciu umów w sprawie połowów:
-        uczestnictwo w rokowaniach z
państwami trzecimi w celu zawarcia umów w sprawie połowów;
-        przygotowywanie projektów
sprawozdań z oceny i negocjacyjnych uwag strategicznych dla komisarza;
-        przedstawianie i obrona pozycji Komisji
w Grupie Roboczej Rady ds. Zewnętrznej Polityki Rybołówstwa;
-        dążenie do kompromisu z
państwami członkowskimi wymienionymi w tekście końcowym
umowy.
-        Kontrolowanie realizacji umów:
-        codzienne monitorowanie umów w sprawie
połowów;
-        przygotowanie i kontrola
zobowiązań i płatności wkładu finansowego i
ewentualnych dodatkowych wkładów specjalnych;
-        systematyczne sprawozdania z realizacji
umów;
-        ocena umów: aspekty naukowe i
techniczne;
-        przygotowywanie projektów wniosków
dotyczących rozporządzenia i decyzji Rady oraz opracowanie
treści umowy;
-        uruchomienie i monitorowanie procedur
przyjęcia.
-        Pomoc techniczna:
-        przygotowanie stanowiska Komisji na
potrzeby wspólnego komitetu.
-        Stosunki międzyinstytucjonalne:
-        reprezentowanie Komisji przed Radą
i Parlamentem Europejskim oraz państwami członkowskimi w czasie
prowadzonych negocjacji;
-        przygotowywanie odpowiedzi na zapytania
ustne i pisemne Parlamentu Europejskiego.
-        Konsultacja i koordynacja międzydepartamentalna:
-        łączność z innymi
dyrekcjami generalnymi w kwestiach dotyczących negocjacji i monitorowania
umów;
-        organizowanie konsultacji
międzydepartamentalnych i uczestniczenie w nich.
-        Ocena:
-        uczestniczenie w aktualizacji oceny
skutków;
-        analizowanie osiągniętych
celów i wskaźników oceny.
3.2.4.     Zgodność z
obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi
–     
x   Wniosek/inicjatywa jest zgodny(-a) z
obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi.
–     
¨  Wniosek/inicjatywa wymaga przeprogramowania odpowiedniego działu
w wieloletnich ramach finansowych.
Należy wyjaśnić, na czym ma
polegać przeprogramowanie, określając pozycje w budżecie,
których ma ono dotyczyć, oraz podając odpowiednie kwoty.
[…]
–     
¨  Wniosek/inicjatywa wymaga zastosowania instrumentu elastyczności
lub zmiany wieloletnich ram finansowych[29]
Należy wyjaśnić, który wariant jest
konieczny, określając pozycje w budżecie, których ma on
dotyczyć, oraz podając odpowiednie kwoty.
[…]
3.2.5.     Udział osób trzecich w
finansowaniu
–     
X Wniosek/inicjatywa nie przewiduje
współfinansowania ze strony osób trzecich
3.3.        Szacunkowy wpływ na
dochody
–     
X  Wniosek/inicjatywa nie ma wpływu
finansowego na dochody.
–     
¨  Wniosek/inicjatywa ma wpływ finansowy określony
poniżej:
¨         wpływ na zasoby własne
¨         wpływ na dochody różne
[1]               Decyzja Rady nr 15921/2011 z dnia 23 stycznia 2012 r.
[2]               Dz.U. C […] z […], s. […].
[3]               Tekst protokołu został
opublikowany w Dz.U. …. **wraz z decyzją w sprawie jego podpisania.
**           Dz.U.: Proszę wprowadzić odniesienie do Dz.U.
dla dok. st …../10.
[4]               Tekst protokołu został
opublikowany w Dz.U. …. **wraz z decyzją w sprawie jego podpisania.
**           Dz.U.: Proszę wprowadzić odniesienie do Dz.U.
dla dok. st …../10.
[5]               Data wejścia w życie umowy zostanie
opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przez Sekretariat
Generalny Rady.
[6]               ABM: Activity Based Management: zarządzanie
kosztami działań - ABB: Activity Based Budgeting: budżet
zadaniowy.
[7]               O którym mowa w art. 49 ust. 6 lit. a) lub b)
rozporządzenia finansowego.
[8]               p.m.: W „budżecie zadaniowym” na 2011 r. chodzi o
cel szczegółowy nr 2; Odwołać się do: http://www.cc.cec/budg/bud/proc/adopt/_doc/_pdf/2011/mare.pdf
[9]               Zaliczki i opłaty obowiązujące
właścicieli statków nie mają wpływu finansowego na
budżet Unii.
[10]             Wyjaśnienia dotyczące trybów zarządzania
oraz odniesienia do rozporządzenia finansowego znajdują się na
następującej stronie: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html

[11]             O których mowa w art. 185 rozporządzenia finansowego.
[12]             Środki zróżnicowane/ środki
niezróżnicowane
[13]             EFTA: Europejskie Stowarzyszenie Wolnego Handlu
[14]             Kraje kandydujące oraz w stosownych przypadkach
potencjalne kraje kandydujące Bałkanów Zachodnich.
[15]             Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się
wprowadzanie w życie wniosku/inicjatywy. 
[16]             Wsparcie techniczne lub administracyjne oraz wydatki na
wsparcie w zakresie wprowadzania w życie programów lub działań
UE (dawne pozycje „BA”), pośrednie badania naukowe, bezpośrednie
badania naukowe.
[17]             Rekompensata finansowa obejmuje: a) 357 500 EUR
rocznie stanowiące równoważność pojemności
referencyjnej 5 500 rocznie oraz b) 302 500 EUR rocznie
odpowiadające wsparciu na rozwój sektorowej polityki rybołówstwa
Republiki Mauritiusu. W razie przekroczenia rocznej wielkości połowów
wynoszącej 5 500 ton, wysokość rocznej rekompensaty
finansowej zwiększy się o 65 EUR za każdą dodatkową złowioną
tonę. Łączna roczna kwota wypłacana przez Unię
Europejską nie może być jednak wyższa niż kwota
715 000 EUR rocznie (por. art. 2 ust. 4 protokołu).
[18]             Szacunkowe koszty związane z misjami związanymi
z monitorowaniem na miejscu.
[19]             Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się
wprowadzanie w życie wniosku/inicjatywy.
[20]             Realizacje odnoszą się do produktów i
usług, które zostaną zapewnione (np. liczba sfinansowanych wymian
studentów, liczba kilometrów zbudowanych dróg itp.).
[21]             Zgodnie z opisem w punkcie 1.4.2. „Cel (cele)
szczegółowy (-e)...”
[22]             Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się
wprowadzanie w życie wniosku/inicjatywy.
[23]             Szacunkowe koszty związane z misjami związanymi
z monitorowaniem na miejscu przez personel z centrali
[24]             Wsparcie techniczne lub administracyjne oraz wydatki na
wsparcie w zakresie wprowadzania w życie programów lub działań
UE (dawne pozycje „BA”), pośrednie badania naukowe, bezpośrednie
badania naukowe.
[25]             Szacunkowe koszty związane z misjami związanymi
z monitorowaniem na miejscu przez personel z delegatury. Kwota na 2014 r.
zawiera rezerwę na ocenę ex post protokołu.
[26]             AC= pracownik kontraktowy; INT= pracownik tymczasowy; JED=
młodszy oddelegowany ekspert; AL= członek personelu miejscowego; END=
oddelegowany ekspert krajowy
[27]             Poniżej pułapu na personel zewnętrzny ze
środków operacyjnych (dawne pozycje „BA”)
[28]             Przede wszystkim fundusze strukturalne, Europejski Fundusz
Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) oraz Europejski Fundusz
Rybacki.
[29]             Zob. pkt 19 i 24 porozumienia
międzyinstytucjonalnego.