CELEX: 52007PC0854
Language: bg
Date: 2007-12-20
Title: Предложение за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1234/2007 за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“)

Важна правна забележка

|

52007PC0854

Предложение за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1234/2007 за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“)  /* COM/2007/0854 окончателен - CNS 2007/0290 */  

	[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |Брюксел, 20.12.2007COM(2007) 854 окончателен2007/0290 (CNS)Предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАза изменение на Регламент (ЕО) № 1234/2007 за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“)(представена от Комисията)ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ1. Контекст-  Основания и цели на предложението: завършване на новата законодателна рамка за общата селскостопанска политика (ОСП) — Регламент (ЕО) № 1234/2007 за общата организация на пазараСъс създаването на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) бяха преразгледани съществуващите 21 регламента относно общите организации на пазарите (ООП) за отделните сектори и ги съчета в един цялостен регламент с цел съществуващата законодателна рамка да бъде рационализирана и опростена, без да бъдат променяни основополагащите политики, осигурявайки по този начин единен набор от хармонизирани правила в класическите сфери на пазарната политика като интервенцията, частното складиране, вносните тарифни квоти, възстановяванията при износ, предпазните мерки, държавната помощ и правилата за конкуренция, както и предаването и отчитането на данни. Предложението за Общ регламент за ООП бе представено от Комисията през месец декември 2006 г., а проектът бе изготвен така, че да не се поставят под въпрос взети през годините решения относно политиките в рамките на ОСП. Следователно предложението и регламентът, приет по-късно от Съвета, представляваха акт на техническо опростяване въз основа на правната уредба към месец декември 2006 г. Изменения по същество в регулаторната рамка на секторите на захарта, плодовете и зеленчуците, преработените плодове и зеленчуци, семената, говеждото месо и млякото и млечните продукти, които са приемани от Съвета оттогава насам, не можеше да бъдат взети предвид към момента на приемането на Общия регламент за ООП и следва да бъдат инкорпорирани сега.-  Общ контекстНастоящото предложение е основен компонент от плановете на Комисията да рационализира и опрости общата селскостопанска политика (ОСП). Ключовите елементи на подхода на Комисията бяха посочени в нейното съобщение от 2005 г., озаглавено „Опростяване и по-добро регулиране за общата селскостопанска политика“ (наричано по-долу „съобщението“)[1]. В този документ Комисията подчертава, че „намаляването на бюрокрацията в сектора на селското стопанство чрез създаването на по-прозрачни, по-разбираеми и по-малко обременителни правила ще намали разходите за предприятията и ще гарантира, че европейските граждани ще получават стойност срещу парите си“.-  Действащи разпоредби в областта, за която се отнася предложениетоПо отношение на ООП на захар, семена и мляко и млечни продукти Общият регламент за ООП вече е създал новата законодателна рамка и ще отмени действащите регламенти за ООП по сектори от момента, когато започне да се прилага Общият регламент за ООП във всеки от тези сектори, т.е. от 1 юли 2008 г. за семената и млякото и млечните продукти и от 1 октомври 2008 г. за захарта.По отношение на плодовете и зеленчуците и преработените плодове и зеленчуци съответните ООП продължават да съществуват заедно с Общия регламент за ООП и ще бъдат отменени с настоящото предложение, като съдържанието им ще бъде изцяло инкорпорирано в Общия регламент за ООП.Накрая, по отношение на ООП на говеждо и телешко месо съответната ООП е изцяло инкорпорирана в Общия регламент за ООП и новите правила за търговия, предвидени в Регламент (ЕО) № 700/2007, сега са единствените правила, които все още не са включени в новата хоризонтална правна рамка.-  Съвместимост с други политики и цели на СъюзаНастоящото предложение в сферата на земеделието е неделима част от цялостния подход на Комисията за по-добро регулиране и опростяване, предвиден в съобщението от 25 октомври 2005 г. „Изпълнение на Лисабонската програма на Общността — стратегия за опростяване на регулаторната среда“[2] и одобрен в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 16 декември 2003 г.[3].2. Консултация със заинтересованите страни и оценка на въздействието-  Консултация със заинтересованите страниКонсултация със заинтересованите лица беше извършена като част от подготовката за Общия регламент за ООП, който накрая бе оценен по принцип като положителна стъпка, правеща приложимото право в сферата на ОСП по отношение на пазарите по-прозрачно и по-лесно достъпно. Допълнителни консултации не са необходими, като се има предвид, че настоящото предложение само ще допълни Общия регламент за ООП, без да въвежда съществени изменения.-  Събиране и използване на експертни мненияНямаше необходимост от външни експертни мнения.-  Оценка на въздействиетоНе се прилага. Предложението не подлежи на оценка на въздействието, тъй като не е включено в Законодателната и работна програма на Комисията.3. Правни елементи и основни характеристики на хоризонталната ооп-  Правно основаниеЧленове 36 и 37 от Договора.-  Съдържание на предложениетоСлед предаването на предложението за Общия регламент за ООП предишните ООП в секторите на захарта, семената и млякото и млечните продукти претърпяха съществени изменения. Тези изменения все още не са взети предвид в Общия регламент за ООП. Те следва да бъдат инкорпорирани, за да се избегне повторното въвеждане на стари законодателни разпоредби, когато започне прилагането на Общия регламент за ООП.Освен това в Общия регламент за ООП все още не са взети предвид секторите на плодовете и зеленчуците, на преработените плодове и зеленчуци и на виното (по отношение на тези сектори посоченият регламент предвижда само прилагането на процедурата на Управителния комитет), защото те са или са били обект на обща реформа на политиката. В съображение 8 от Общия регламент за ООП е подчертано, че тези сектори следва да бъдат инкорпорирани изцяло, след като бъдат извършени реформите в политиката. Такъв е случаят със секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци, които бяха изменени съществено с Регламент (ЕО) № 1182/2007 на Съвета от 26 септември 2007 година за определяне на специфични правила по отношение на сектора на плодовете и зеленчуците и за изменение на директиви 2001/112/ЕО и 2001/113/ЕО, и регламенти (ЕИО) № 827/68, (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96, (ЕО) № 2826/2000, (ЕО) № 1782/2003 и (ЕО) № 318/2006 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2202/96[4].Накрая, с приемането на Регламент (ЕО) № 700/2007 от 11 юни 2007 година Съветът прие правила относно търговията с месо от едър рогат добитък на възраст дванадесет месеца или по-малко[5]. Предвид общата цел на Общия регламент за ООП — създаването на единна хоризонтална законодателна рамка за всички свързани с пазара правила на ОСП, тези разпоредби също следва да бъдат взети под внимание сега.-  Принцип на субсидиарносттаПредложението преследва същата цел като самия Общ регламент за ООП, а именно опростяване на законодателната рамка на ООП без изменение на основополагащите принципи на политиките.-  Избор на инструментПредложени инструменти: регламент.Други средства не биха били целесъобразни, тъй като настоящото предложение има за цел създаването на хоризонтална ООП, която ще се прилага пряко във всички държави-членки.4. Отражение върху бюджетаКато се има предвид, че предложението не внася промени в съществуващите мерки на ОСП, то няма да окаже отражение върху бюджета.5. ОпростяванеНастоящото предложение допълва един акт, който също бе приет с цел техническо опростяване. То допълнително ще опрости законодателната среда на ОСП чрез добавяне на някои правила към Общия регламент за ООП, които все още липсват. Очаква се то да доведе до значително опростяване на съществуващото законодателство.Отмяна на съществуващо законодателствоПриемането на предложението ще доведе до отмяна на още четири регламента на Съвета.2007/0290 (CNS)Предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАза изменение на Регламент (ЕО) № 1234/2007 за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“)СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност и по-специално членове 36 и 37 от него,като взе предвид предложението на Комисията[6],като взе предвид становището на Европейския парламент[7],като има предвид, че:(1) С цел опростяване на регулаторната среда на общата селскостопанска политика (ОСП), Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета („Общ регламент за ООП“)[8] отмени и замени с един общ законодателен акт всички регламенти, които Съветът бе приел след въвеждането на ОСП в рамките на създаването на общи организации на пазарите на селскостопански продукти или групи продукти.(2) Както е посочено в съображение 7 от Общия регламент за ООП, актът на опростяване нямаше за цел да подлага на въпрос политически решения, вземани през годините в рамките на ОСП, и следователно не предвиждаше никакви нови инструменти или мерки. Поради тази причина Общият регламент за ООП отразява политическите решения, взети до момента, когато Общият регламент за ООП бе предложен от Комисията.(3) Едновременно с преговорите, водени в Съвета във връзка с приемането на Общия регламент за ООП, Съветът договори и прие и редица политически решения в няколко сектора. Такъв е случаят със секторите на захарта, семената и млякото и млечните продукти.(4) Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. относно общата организация на пазарите в сектора на захарта[9] бе изменен главно с оглед постигане на структурен баланс на съответния пазар. Тези изменения бяха приети и публикувани малко преди публикуването на Общия регламент за ООП.(5) Регламент (ЕО) № 1947/2005 на Съвета от 23 ноември 2005 г. относно общата организация на пазара на семена[10] бе изменен по същото време, когато бе приет Общият регламент за ООП. Посоченото изменение прекратява правото на Финландия да отпуска национална помощ за семена и семена на житни култури и, за да бъде предоставена възможност на земеделските производители да се подготвят за положението без национална помощ, предвижда последен допълнителен преходен период, през който Финландия може да отпуска национална помощ за производството на семена и семена на житни култури с изключение на семена на тимотейка.(6) Регламент (ЕО) № 1255/1999 от 17 май 1999 година относно общата организация на пазара на мляко и млечни продукти[11] бе изменен малко преди приемането на Общия регламент за ООП, въвеждайки различни изменения в схемите за публична интервенция и частно складиране по отношение на маслото и обезмасленото мляко на прах, отменяйки правото на военните сили да купуват масло на намалени цени и определяйки фиксирана помощ за всички категории мляко, предоставяно на учениците в образователните заведения. Освен това Регламент (ЕО) № 2597/97 на Съвета от 18 декември 1997 година относно определяне на допълнителни правила за общата организация на пазара на мляко и млечни продукти по отношение на млякото за пиене [12] също бе изменен едновременно с Регламент (ЕО) № 1255/1999, като с измененията бе разрешено да бъдат търгувани като мляко за пиене продукти с масленост, различна от предвидената по-рано в посочения регламент.(7) Посочените изменения трябва да бъдат инкорпорирани в Общия регламент за ООП, за да бъде осигурено продължаването на поддръжката на тези политически решения при прилагането на Общия регламент за ООП в съответните сектори.(8) Едновременно с преговорите за Общия регламент за ООП и приемането му Съветът договори и прие също така мерки за реформа на политиката в секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци. За тази цел бе приет Регламент (ЕО) № 1182/2007 на Съвета от 26 септември 2007 година за определяне на специфични правила по отношение на сектора на плодовете и зеленчуците и за изменение на Директиви 2001/112/ЕО и 2001/113/ЕО и Регламенти (ЕИО) № 827/68, (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96, (ЕО) № 2826/2000, (ЕО) № 1782/2003 и (ЕО) № 318/2006 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2202/96 [13] . Съгласно съображение 8 от Общия регламент за ООП само онези разпоредби от двата горепосочени сектора, които не са били сами по себе си обект на политическа реформа, бяха инкорпорирани в Общия регламент за ООП в началото, а основните разпоредби, които са били обект на изменения във връзка с политиката, следва да бъдат инкорпорирани в Общия регламент за ООП, след като влязат в сила. При това положение секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци следва да бъдат изцяло инкорпорирани сега в Общия регламент за ООП чрез въвеждане на политическите решения, отразени в Регламент (ЕО) № 1182/2007 по отношение на общите организации на пазарите на продуктите на тези два сектора в Общия регламент за ООП.(9) Регламент (ЕО) № 700/2007 на Съвета от 11 юни 2007 година относно търговията с месо от едър рогат добитък на възраст дванадесет месеца или по-малко[14] въведе нови правила за търговията със съответните продукти. Целта на Общия регламент за ООП бе да обедини всички правила, действащи в контекста на общата организация на пазарите, в една обща законодателна рамка и да замени секторния подход с хоризонтален. Общият регламент за ООП съдържа правила за предлагането на пазара в различни сектори и следователно е целесъобразно в него да бъдат инкорпорирани новите правила за търговия, въведени с Регламент (ЕО) № 700/2007.(10) Поради изложените причини Общият регламент за ООП следва да бъде съответно изменен.(11) Измененията следва да се прилагат най-късно от датите, от които Общият регламент за ООП се прилага за съответните сектори съгласно член 204, параграф 2 от него. По отношение на секторите на семената, говеждото и телешкото месо и млякото и млечните продукти, съгласно член 204, параграф 2, втората алинея, букви а) и е) датата, от която се прилага Общият регламент за ООП, е 1 юли 2008 г. Затова настоящият регламент също следва да определи 1 юли 2008 г. за датата, от която същият се прилага за тези сектори.(12) Що се отнася до няколкото разпоредби, които вече бяха предвидени за секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци в Общия регламент за ООП, съгласно член 204, параграф 2, първата алинея от него те се прилагат от 1 януари 2008 г. Следователно съответните изменения, предвидени в настоящия регламент, биха могли да се прилагат от датата, от която се прилагат и измененията относно секторите на семената, говеждото и телешкото месо и млякото и млечните продукти, а именно от 1 юли 2008 г.(13) Член 2, вторият параграф, второто изречение от Регламент (ЕО) № 1152/2007 предвижда някои изменения, въведени с посочения регламент в сектора на млякото, да се прилагат едва от 1 септември 2008 г. Същата дата за начало на прилагането следва да бъде предвидена за съответните изменения в този смисъл, включени в настоящия регламент.(14) По отношение на сектора на захарта Общият регламент за ООП се прилага от 1 октомври 2008 г. съгласно член 204, параграф 2, втората алинея, буква в) от него. Затова разпоредбите относно този сектор, предвидени в настоящия регламент, също следва да се прилагат от 1 октомври 2008 г.,ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 1Регламент (ЕО) № 1234/2007 се изменя, както следва:(1) Член 1 се изменя, както следва:а) Параграф 2 се заменя със следния текст:„По отношение на сектора на виното се прилага само член 195 от настоящия регламент.“;б) Добавя се следният параграф:„4. По отношение на пресните или замразените картофи по код от КН 0701 се прилага част ІV, глава ІІ.“(2) В член 3 се добавя следният параграф:„За продуктите на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци пазарната година се определя при необходимост от Комисията.“(3) В член 6, параграф 2, букви в) и г) се заменят, както следва:„в) „сметана“ означава сметана, получена директно и изключително от мляко.“;(4) Член 8, параграф 1, буква д) ii) се заменя със следния текст:„ii) 169, 80 EUR на 100 kg за обезмасленото мляко на прах;“(5) Член 10, параграф 1, буква е) се заменя със следния текст:„е) обезмаслено мляко на прах от най-високо качество, приготвено от мляко в одобрено от Общността предприятие чрез процес на впръскване, с минимално тегловно съдържание на протеини от 34 % от обезмасления сух екстракт.“(6) Член 15 се заменя със следния текст:„Член 15 Масло1. За маслото публичната интервенция е открита в периода от 1 март до 31 август всяка година.2. Когато предложените за интервенция през този период количества надхвърлят 30 000 тона, Комисията може да преустанови изкупуването чрез публична интервенция. В този случай изкупуването може да бъде извършено на основата на тръжна процедура съгласно спецификации, които следва да бъдат определени от Комисията.“(7) В член 23 вторият параграф се заличава.(8) В член 26, буква а) ii) се заменя със следния текст:„ii) за износ, или без допълнителна преработка, или след преработка в продуктите, изброени в приложение І към Договора, или в стоките, изброени в част ІІІ от приложение ХХ към настоящия регламент, илиiii) за индустриална употреба съгласно член 62. "(9) Член 28, буква а) се заменя със следния текст:„а) по отношение на:i) неосолено масло, произведено от сметана или мляко в одобрено предприятие на Общността, с минимално тегловно съдържание на мазнини от 82 %, максимално тегловно съдържание на млечно безмаслено сухо вещество от 2 % и максимално тегловно съдържание на вода от 16 %,ii) осолено масло, произведено от сметана или мляко в одобрено предприятие на Общността, с минимално тегловно съдържание на мазнини от 80 %, с максимално тегловно съдържание на млечно безмаслено сухо вещество от 2 %, максимално тегловно съдържание на вода от 16 % и максимално тегловно съдържание на сол от 2 %.“(10) Член 29 се заменя със следния текст:„Член 29 Условия и размер на помощта за маслотоРазмерът на помощта се определя от Комисията с оглед на разходите за складиране и вероятните тенденции в динамиката на цените на прясното масло и маслото на склад.Ако при извеждането от склад пазарът е претърпял неблагоприятна промяна, която не е могла да бъде предвидена в момента на внасянето на склад, помощта може да бъде увеличена.“(11) Член 31 се изменя, както следва:а) В параграф 1, букви г)—ж) се заменят със следния текст:„г) дълготрайни сирена и сирена, които се произвеждат от овче и/или козе мляко и изискват поне шест месеца зреене;д) свинско месо;е) овче месо и козе месо.“;б) Параграф 2 се заменя със следния текст:„2. Комисията определя предвидената в параграф 1 помощ за частно складиране предварително или чрез тръжни процедури.По отношение на продуктите, предвидени в параграф 1, буква г), помощта се определя в зависимост от разходите за складиране и с цел поддържане на необходимия баланс между сирената, за които се отпуска помощ, и другите предлагани на пазара сирена.“(12) Член 35 се заличава.(13) Член 36, параграф 1 се заменя със следния текст:„1. Ако динамиката на цените и положението със запасите от продуктите от сирена, посочени в член 31, параграф 1, буква г), показват сериозно неравновесие на пазара, което може да бъде преодоляно или ограничено чрез сезонно складиране, Комисията може да реши да предостави помощ за частно складиране.“(14) В член 50 параграфи 5 и 6 се заменят със следния текст:„5. Предприятията за захар, които преди засяването не са подписали договори за доставка на количество цвекло, съответстващо на захарта в рамките на отпуснатата им квота, на минималната цена за цвекло в рамките на квотата, коригирано при необходимост с коефициента за превантивно изтегляне, определен съгласно член 52, параграф 2, първата алинея, са задължени да заплатят най-малко минималната цена за цвекло в рамките на квотата за цялото количество захарно цвекло, което преработват в захар.6. При условие, че получат одобрението на съответната държава-членка, вътрешнотърговските споразумения могат да бъдат освободени от разпоредбите на параграфи 3, 4 и 5.“(15) Член 52 се заменя със следния текст:„Член 52 Изтегляне на захар1. За да бъде запазено структурното равновесие на пазара при ценово равнище, близко до референтната цена, като се вземат предвид поетите задължения от Общността по силата на споразумения, сключени съгласно член 300 от Договора, Комисията може да реши да изтегли от пазара за дадена пазарна година произведените в рамките на квоти количества захар или изоглюкоза, които надвишават изчисления в съответствие с параграф 2 от настоящия член праг.2. Прагът на изтегляне, споменат в параграф 1 от настоящия член, се изчислява за всяко предприятие с квота чрез умножаване на квотата му с коефициент, който се определя от Комисията най-късно до 16 март предходната пазарна година на базата на очакваните пазарни тенденции. За пазарната 2008—2009 година този коефициент се прилага към квотата след отказите от квота в съответствие с Регламент (ЕО) № 320/2006, отпусната не по-късно от 15 март 2008 г.На базата на актуализираните пазарни тенденции Комисията може да реши до 31 октомври на съответната пазарна година или да индексира коефициента, или, когато такова решение не е взето съгласно първата алинея от настоящия параграф, да определи коефициент.3. Всяко предприятие, което разполага с квота, складира до началото на следващата пазарна година на свои разноски произведената в рамките на квотата захар, която надвишава изчисления в съответствие с параграф 2 праг. Количествата захар или изоглюкоза, изтеглени през дадена пазарна година, се считат за първите количества, произведени в рамките на квота за следващата пазарна година.Чрез дерогация от първата алинея от настоящия параграф, вземайки предвид очакваните тенденции на пазара на захарта, Комисията може да реши да счита за текущата и/или следващата пазарна година цялото количество изтеглена захар или изоглюкоза или част от него като:а) излишък от захар или изоглюкоза, който е на разположение за преработване в индустриална захар или индустриална изоглюкоза; илиб) временно производство в рамките на квота, част от което може да бъде запазено за износ при спазване на поетите от Общността задължения по силата на споразумения, сключени съгласно член 300 от Договора.4. Ако предлагането на захар в Общността не отговаря адекватно на търсенето, Комисията може да реши определено количество от изтеглената захар да бъде продадено на общностния пазар преди края на периода на изтегляне.5. Когато изтегленото количество захар се счита за първото количество, произведено в рамките на квотата за следващата пазарна година, на производителите на цвекло се изплаща минималната цена за тази пазарна година.Когато изтеглената захар се преработва в индустриална захар или се изнася съгласно параграф 3, букви а) и б) от настоящия член, изискванията на член 49 относно минималната цена не се прилагат.Когато изтеглената захар се продава на пазара на Общността преди края на периода на изтегляне съгласно параграф 4, на производителите на цвекло се изплаща минималната цена за текущата пазарна година.Член 52a Изтегляне на захар през пазарните 2008—2009 и 2009—2010 години1. Чрез дерогация от член 52, параграф 2 от настоящия регламент за държавите-членки, чиято национална квота за захар е била намалена вследствие на откази от квота в съответствие с член 3 и член 4а, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 320/2006, приложимият коефициент се определя от Комисията за пазарните 2008—2009 и 2009—2010 години чрез прилагане на разпоредбите на приложение VIIв към настоящия регламент.2. По отношение на предприятие, което в съответствие с член 3, параграф 1, буква а) или б) от Регламент (ЕО) № 320/2006 откаже, считано от следващата пазарна година, цялата предоставена му квота, при искане от негова страна не се прилагат коефициентите, посочени в член 52, параграф 2 от настоящия регламент. Това искане се представя до края на пазарната година, за която се отнася изтеглянето.“(16) Член 59 се заменя със следния текст:„Член 59Управление на квотите1. Комисията коригира квотите, определени в приложение VІ до 30 април 2008 г. за пазарната 2008—2009 година и до края на месец февруари 2009 г. и 2010 г. съответно за пазарните 2009—2010 и 2010—2011 години. Коригирането на квотите се извършва в резултат от прилагането на параграф 2 от настоящия член и на член 58 от настоящия регламент, както и на член 3 и член 4а, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 320/2006.2. Като вземе предвид резултатите от схемата за преструктуриране, предвидена в Регламент (ЕО) № 320/2006, Комисията взема решение най-късно до края на месец февруари 2010 г. относно общия процент, необходим за намаление на съществуващите квоти за захар и изоглюкоза по държави-членки или по региони с цел да се избегне неравновесие на пазара през 2010—2011 и следващите пазарни години. Държавите-членки внасят съответните корекции в квотите за всяко предприятие.Чрез дерогация от първата алинея от настоящия параграф за държавите-членки, чиято национална квота е била намалена вследствие на откази от квота в съответствие с член 3 и член 4а, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 320/2006, Комисията определя приложимия процент чрез прилагане на разпоредбите на приложение VIIа към настоящия регламент. Горепосочените държави-членки коригират процента за всяко предприятие на територията си, на което е предоставена квота, в съответствие с приложение VІІб към настоящия регламент.Първата и втората алинея от настоящия параграф не се прилагат за най-отдалечените региони, споменати в член 299, параграф 2 от Договора.“(17) Член 60 се изменя, както следва:а) Заглавието се заменя със следния текст:„Член 60Преразпределяне на националните квоти и намаляване на квоти“;б) параграф 1 се заменя със следния текст:„1. Държава-членка може да намали квотата за захар или изоглюкоза, отпусната на учредено на територията ѝ предприятие, най-много с 10 % за 2008—2009 и следващите пазарни години, зачитайки правото на предприятията да участват в механизмите, създадени с Регламент (ЕО) № 320/2006. Държавите-членки извършват това, като прилагат обективни и недискриминационни критерии.“;в) добавя се следният параграф:„4. Чрез дерогация от параграф 3 от настоящия член, при прилагане на член 4а от Регламент (ЕО) № 320/2006 държавите-членки коригират отпуснатата на съответното предприятие квота за захар чрез прилагане на определеното в параграф 4 от посочения член намаляване в рамките на процента, фиксиран в параграф 1 от настоящия член.“(18) Член 64, буква в) се заменя със следния текст:„в) захар и изоглюкоза, които са изтеглени от пазара в съответствие с членове 52 и 52а и за които не са изпълнени задълженията по член 52, параграф 3.“(19) В член 101, букви от б) до д) се заменят със следния текст:„б) от производители на сладкарски продукти и сладолед;в) от производители на други храни, които ще бъдат определени от Комисията;г) за пряка консумация на концентрирано масло.“(20) Член 102, параграф 3 се заменя със следния текст:„3. Помощта от Общността е 18, 15 EUR/100 kg за всички категории мляко.Размерът на помощта за останалите приемливи млечни продукти се определя, като се вземат предвид млечните съставки на съответния продукт.“(21) Следният раздел ІVа се добавя след част ІІ, дял І, глава ІV, раздел ІV:„РАЗДЕЛ IVаПомощ в сектора на плодовете и зеленчуцитеПодраздел IГрупи производителиЧлен 103а Помощ за групи производители1. По време на преходния период, разрешен съгласно член 125д за групите от производители от сектора на плодовете и зеленчуците, които са създадени с цел да бъдат признати за организации на производители, държавите-членки могат да отпускат за такива групи от производители:а) помощ за насърчаване на тяхното създаване и улесняване на административната им дейност;б) помощ, предоставяна директно или посредством кредитни институции, предназначена да покрие част от инвестициите, необходими за получаването на признаване и изложени в плана за признаване, посочен в от член 125д, параграф 1, третата алинея.2. Споменатата в параграф 1 помощ се изплаща от Общността съгласно правилата, които ще бъдат приети от Комисията, относно финансирането на такива мерки, включително праговете и таваните и делът на финансирането на Общността.3. Помощта, посочена в параграф 1, буква а), се определя за всяка група производители въз основа на продукцията, предлагана на пазара от нея, и възлиза за първата, втората, третата, четвъртата и петата година на:а) съответно 10 %, 10 %, 8 %, 6 % и 4 % от стойността на предлаганата на пазара продукция в държавите-членки, които се присъединиха към Европейския съюз на 1 май 2004 г. или след тази дата; иб) съответно 5 %, 5 %, 4 %, 3 % и 2 % от стойността на предлаганата на пазара продукция в най-отдалечените региони на Общността, посочени в член 299, параграф 2 от Договора, или на малките острови в Егейско море, посочени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1405/2006 на Съвета*.Тези дялове могат да бъдат намалени във връзка със стойността на предлаганата на пазара продукция, която превишава даден праг. На помощта, дължима за дадена година на група производители, може да бъде наложен таван.Подраздел IIОперативни фондове и оперативни програмиЧлен 103б Оперативни фондове1. Организациите на производители в сектора на плодовете и зеленчуците могат да учредят оперативен фонд. Фондът се финансира от:а) финансовите вноски на членовете или на самата организация на производители;б) финансова помощ от Общността, която може да бъде предоставена на организации на производители.2. Оперативните фондове се използват само за финансиране на оперативни програми, одобрени от държавите-членки в съответствие с член 103е.Член 103в Оперативни програми1. Оперативните програми имат две или повече от целите, посочени в член 122, буква в), или от следните цели:а) планиране на производството;б) подобряване на качеството на продуктите;в) увеличаване на търговската стойност на продуктите;г) стимулиране на продажбите на продуктите, независимо дали са в прясно състояние или преработени;д) екологични мерки и методи на производство, които опазват околната среда, включително биологично земеделие;е) предотвратяване и управление на кризи.2. Предотвратяването и управлението на кризи е свързано с избягване на и справяне с кризи на пазарите на плодове и зеленчуци и в този контекст обхваща:а) изтегляне от пазара;б) събиране на реколтата от плодове и зеленчуци на зелено или въздържане от събиране на реколтата;в) насърчаване на продажбите и комуникация;г) мерки за обучение;д) застраховане на реколтата;е) помощ за административните разходи по учредяване на взаимоспомагателни фондове.Мерките за предотвратяване и управление на кризи, включително изплащането на главници и лихви, посочени в третата алинея, не съставляват повече от една трета от разходите по оперативната програма.С цел да финансират мерките за предотвратяване и управление на кризи, организациите на производители могат да изтеглят заеми при пазарни условия. В този случай изплащането на главниците и лихвите по тези заеми може да формира част от оперативната програма и по този начин може да отговаря на условията за финансова помощ от Общността по член 103г. Всяко конкретно действие по предотвратяването и управлението на кризи се финансира или чрез такива заеми, или пряко, но не и по двата начина едновременно.3. Държавите-членки гарантират, че:а) оперативните програми включват две или повече екологични дейности; илиб) поне 10 % от разходите по оперативните програми покриват екологични дейности.Екологичните дейности спазват изискванията за плащанията за агроекология, предвидени в член 39, параграф 3, първата алинея от Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Cъвета от 20 септември 2005 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР)**.Когато поне 80 % от производителите, които са членове на организация на производители, са поели едно или повече идентични агроекологични задължения по посочената разпоредба, всяко от тези задължения се счита за екологична дейност съгласно буква а) от първата алинея.Помощта за екологичните дейности, посочени в първата алинея, покрива допълнителните разходи и пропуснатите приходи в резултат на тази дейност.4. Параграф 3 се прилага в България и Румъния от 1 януари 2011 г.5. Инвестиции, които увеличават въздействието върху околната среда, се разрешават само в случаите, когато съществуват ефективни предпазни средства за защита на околната среда от това въздействие.Член 103г Финансова помощ от Общността1. Финансовата помощ от Общността е равна на размера на реално платените финансови вноски, посочени в член 103б, параграф 1, буква а), и е ограничена до 50 % от реално извършените разходи.2. Финансовата помощ на Общността е ограничена до 4,1 % от стойността на търгуваната продукция на всяка организация на производители.Все пак този дял може да бъде повишен до 4,6 % от стойността на предлаганата на пазара продукция при условие, че количеството, което превишава 4,1 % от стойността на предлаганата на пазара продукция, се използва единствено за мерки за предотвратяване и управление на кризи.3. По искане от страна на организация на производители делът, предвиден в параграф 1, се определя на 60 % за оперативна програма или част от оперативна програма, която изпълнява поне едно от следните условия:а) представена е от няколко организации на производители в Общността, работещи в различни държави-членки по транснационални схеми;б) представена е от една или повече организации на производители, участващи в схеми, управлявани на междубраншова основа;в) обхваща единствено специфично подпомагане на производството на биологични продукти, обхванати от Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета от 28 юни 2007 г. относно биологичното производство и етикетирането на биологични продукти***;г) представена е от организация на производители в една от държавите-членки, които са се присъединили към Европейския съюз на 1 май 2004 г. или след тази дата, и включва мерки, чието изпълнение завършва до края на 2013 г.;д) представлява първата програма, представена от призната организация на производители, която се е сляла с друга призната организация на производители;е) представлява първата програма, представена от призната асоциация на организации на производители;ж) представена е от организации на производители в държави-членки, в които организациите на производители пускат на пазара по-малко от 20 % от продукцията от плодове и зеленчуци;з) представена е от организация на производители в един от най-отдалечените региони на Общността;и) обхваща единствено специфична помощ за дейности, които насърчават консумацията на плодове и зеленчуци и са насочени към децата в учебните заведения.4. Делът, предвиден в параграф 1, се определя на 100 % в случай на изтегляния на плодове и зеленчуци от пазара, които не надхвърлят 5 % от количеството на предлаганата на пазара продукция на всяка организация на производители и след изтеглянето са реализирани чрез:а) безвъзмездно предоставяне на благотворителни организации и фондации, които са одобрени за целта от държавите-членки, за да бъдат използвани в тяхната дейност, насочена към подпомагане на лица, чието право на обществено подпомагане е признато по националното законодателство, по-специално тъй като тези лица не разполагат с необходимите средства за прехрана;б) безвъзмездно предоставяне на наказателни институции, училища и обществени образователни институции и детски ваканционни лагери, както и на болници и старчески домове, определени от държавите-членки, които предприемат всички необходими мерки, за да гарантират, че така разпределените количества са допълнителни спрямо нормално закупуваните от тези институции.Член 103д Национална финансова помощ1. В регионите на държавите-членки, където степента на организираност на производителите е особено ниска, на основата на надлежно обосновано искане държавите-членки могат да получат от Комисията разрешение да изплащат на организациите на производители национална финансова помощ, равна на не повече от 80 % от финансовите вноски, посочени в член 103б, параграф 1, буква а). Тази помощ е в допълнение към оперативния фонд.В региони на държавите-членки, където по-малко от 15 % от продукцията от плодове и зеленчуци се предлага на пазара от организации на производители и чието производство на плодове и зеленчуци представлява най-малко 15 % от общата им селскостопанска продукция, помощта, посочена в първата алинея, може да бъде възстановена от Общността по искане на съответната държава-членка.2. Чрез дерогация от член 180 от настоящия регламент, членове 87, 88 и 89 от Договора не се прилагат за националната финансова помощ, която е разрешена съгласно параграф 1.Член 103е Национална рамка и национална стратегия за оперативни програми1. Държавите-членки създават национална рамка за определяне на общите условия, свързани с дейностите по член 103в, параграф 3. Тази рамка предвижда по-специално тези дейности да отговарят на съответните изисквания на Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета****, включително изискванията за допълняемост, съгласуваност и съответствие, изложени в член 5 от посочения регламент.Държавите-членки представят предложената от тях рамка на Комисията, която може да изиска внасянето на изменения в срок от три месеца, ако счете, че предложението не дава възможност за постигане на целите, заложени в член 174 от Договора и в Шестата програма на Общността за действие в областта на околната среда*****. Инвестициите в отделни стопанства, подкрепени от оперативни програми, също спазват тези цели.2. Държавите-членки изготвят национална стратегия за устойчиви оперативни програми за пазара на плодове и зеленчуци. Стратегията предвижда следните елементи:а) анализ на положението по отношение на силните и слабите страни и потенциала за развитие;б) обосноваване на избраните приоритети;в) цели на оперативните програми и инструменти, показатели за постигнатите резултати;г) оценка на оперативните програми;д) задължения за отчитане на организациите на производители.Стратегията трябва да включва също така националната рамка, посочена в параграф 1.3. Параграфи 1 и 2 не се прилагат в държави-членки, в които няма признати организации на производители.Член 103ж Одобрение на оперативни програми1. Проектите за оперативни програми се представят на компетентните национални органи, които ги одобряват или отхвърлят или изискват внасянето на изменения в съответствие с разпоредбите на този подраздел.2. Организациите на производители информират държавата-членка за очаквания размер на оперативния фонд за всяка година, като го обосновават със съответните аргументи въз основа на прогнозите в оперативната програма, разходите за настоящата година и евентуално за предходни години, а при необходимост и въз основа на очаквания обем на производството за следващата година.3. Държавата-членка уведомява организацията на производители или асоциацията на организации на производители за очаквания размер на финансовата помощ от Общността в съответствие с границите, установени в член 103г.4. Плащанията по финансовата помощ на Общността се извършват въз основа на извършените разходи по схемите, обхванати от оперативната програма. По същите схеми могат да се извършват авансови плащания, като за това се изисква представяне на гаранция или обезпечение.5. Организацията на производители уведомява държавата-членка за окончателния размер на разходите за предходната година, като предоставя заедно с това необходимите придружителни документи, което ѝ дава възможност да получи изравнителната сума по финансовата помощ от Общността.6. Оперативните програми и финансирането им от производители и организации на производители, от една страна, и от фондове на Общността, от друга страна, са с минимална продължителност три години и максимална продължителност пет години.Член 103з Правила за прилаганеКомисията приема подробни правила за прилагането на настоящия раздел и по-специално:а) правила относно финансирането на мерките, посочени в член 103а, включително праговете и таваните на помощта и делът на съфинансиране за тази помощ от страна на Общността;б) дела и подробните правила относно възстановяването на разходите за мерките, посочени в член 103д, параграф 1;в) правила относно инвестициите в индивидуални стопанства;г) датите за съобщенията и уведомленията, посочени в член 103ж;д) разпоредба за частични плащания на финансовата помощ от Общността, посочена в член 103ж.* OВ L 265, 26.9.2006 г., стр. 1.** OВ L 277, 21.10.2005 г., стр. 1.*** OВ L 189, 20.7.2007 г., стр. 1.**** OВ L 277, 21.10.2005 г., стр. 1.***** Решение No 1600/2002/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юли 2002 г. за създаване на Шестата програма на Общността за действие в областта на околната среда (ОВ L 242, 10.9.2002 г., стр. 1).“(22) Член 113 се изменя, както следва:а) Параграф 1 се заменя със следния текст:„1. Комисията може да приеме разпоредби относно пазарните стандарти за един или повече от продуктите от следните сектори:а) маслиново масло и трапезни маслини по отношение на продуктите, посочени в част VІІ, буква а) от приложение І;б) плодове и зеленчуци;в) преработени плодове и зеленчуци;г) банани;д) живи растения.“б) Параграф 2 се изменя, както следва:i) буква а) се изменя, както следва:i a ) точка iii) се заменя със следния текст:„iii) интереса на потребителите да получават подходяща и прозрачна информация за продуктите, по-специално по отношение на страната на произход, категорията и при необходимост разновидността (или търговския тип) на продукта;“i b ) добавя се следната точка:„v) по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци, препоръките за стандарти, приети от Икономическата комисия за Европа на ООН (ИКЕ/ООН).“ii) буква б) се заменя със следния текст:„б) могат да се отнасят по-специално за качеството, категоризирането, теглото, оразмеряването, опаковката, пакетирането, съхранението, транспорта, представянето, продажбата, произхода и етикетирането.“(23) Следните членове 113а и 113б се добавят след член 113:„Член 113а Допълнителни изисквания за предлагане на пазара на продукти от сектора на плодовете и зеленчуците1. Продуктите от сектора на плодовете и зеленчуците, които са предназначени за продажба на потребителите в прясно състояние, могат да бъдат предлагани на пазара единствено при положение, че са здрави, в добро състояние и с подходящо пазарно качество и че е отбелязана страната на произход.2. Лицето, което е във владение на продукти от секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци, обхванати от пазарните стандарти, отговаря за съответствието на изискванията по член 113, параграф 3, първата алинея.3. В допълнение към член 113, параграф 3, втората алинея и без да нарушават специфичните разпоредби, които Комисията може да приеме съгласно член 194, по-специално относно съгласуваното приложение на проверките на съответствието, държавите-членки извършват селективни проверки в секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци на базата на анализ на риска по отношение на съответствието на тези продукти на приложимите пазарни стандарти. Тези проверки се извършват най-вече на етапа преди експедирането от производствените райони, когато продуктите се опаковат или товарят. За продукти от трети страни проверките се осъществяват преди допускането им за свободно обращение.Член 113б Предлагане на пазара на месо от едър рогат добитък на възраст дванадесет месеца или по-малко1. Без да се засягат разпоредбите на член 42, параграф 1, буква а), на член 42, параграф 2 и на буква А от приложение V, предвидените в приложение ХІа условия, по-специално търговските описания, които следва да се използват и които са посочени в точка ІІІ от споменатото приложение, се прилагат към месото от едър рогат добитък на възраст дванадесет месеца или по-малко, заклан след 1 юли 2008 г., независимо дали е произведено в Общността или е внесено от трети държави.Все пак месото от животни на възраст дванадесет месеца или по-малко, заклани преди 1 юли 2008 г., може да продължи да се предлага на пазара, без да отговаря на условията, определени в приложение ХІа.2. Посочените в параграф 1 условия не се прилагат за месото от едър рогат добитък, за което не по-късно от 29 юни 2007 г. е регистрирано защитено наименование за произход или географско указание съгласно Регламент (ЕО) № 510/2006.“(24) Член 121 се изменя, както следва:а) Буква а) се заменя със следния текст:„а) пазарните стандарти, посочени в членове 113 и 113а, включително правилата за:i) дерогации или освобождавания от приложението на стандартите,ii) правила за представяне на подробни сведения в съответствие със стандартите, както и за предлагането на пазара и етикетирането,iii) приложението на стандартите по отношение на внасяните в или изнасяните от Общността продукти,iv) по отношение на член 113а, параграф 1 да определят какво представлява продукт, който е „здрав, в добро състояние и с подходящо пазарно качество;“б) Добавя се следната буква й):„й) по отношение на условията, които се прилагат при предлагането на пазара на месо от едър рогат добитък на възраст дванадесет месеца или по-малко съгласно член 113б:i) практическия метод за указване на буквата за обозначаване на категорията в съответствие с точка ІІ от приложение ХІа по отношение на разположението и размера на използваните символи,ii) вноса на месо от трети държави съгласно точка VІІІ от приложение ХІа по отношение на метода за удостоверяване на съответствието с изискванията на настоящия регламент.“в) Добавя се следният параграф:„Комисията може да измени част Б от таблицата по точка ІІІ, параграф 2 от приложение ХІа.“(25) Член 122 се изменя, както следва:а) Буква а) се заменя със следния текст:„а) се състоят от производители от един от следните сектори:i) хмел,ii) маслиново масло и трапезни маслини,iii) плодове и зеленчуци по отношение на производителите, които отглеждат един или повече от продуктите от сектора, и/или по отношение на продуктите, предназначени единствено за преработка,iv) копринени буби;“б) Буква в) iii) се заменя със следния текст:„iii) стимулиране на рационализацията и механизацията на производството, по-специално с цел оптимизиране на производствените разходи и стабилизиране на производствените цени.“(26) Член 123 се изменя, както следва:а) Първият параграф става параграф 1.б) Вторият параграф се заменя със следния текст:„2. Когато междубраншовите организации, споменати в параграф 1, извършват своята дейност на териториите на няколко държави-членки, признаването се извършва от Комисията без съдействието на Комитета, посочен в член 195.3. В допълнение към параграф 1 държавите-членки признават и междубраншовите организации, които:а) са съставени от представители на икономически дейности, свързани с производството, търговията и/или преработката на продуктите от сектора на плодовете и зеленчуците;б) са създадени по инициатива на всички или няколко от организациите или асоциациите, които ги съставляват;в) извършват две или повече от следните дейности в един или повече региони на Общността, като отчитат интересите на потребителите:i) подобряват познанието и прозрачността на производството и пазара,ii) помагат за по-добро координиране на пласирането на пазара на плодовете и зеленчуците, особено посредством научноизследователска дейност и пазарни проучвания,iii) изготвяне на типови договори, съобразени с правилата на Общността,iv) използват по-пълноценно потенциала на произведените плодове и зеленчуци,v) предоставят необходимата информация и извършват проучвания за пренастройване на производството към продукти, които съответстват в по-голяма степен на пазарните изисквания и на вкусовете и очакванията на потребителите, особено по отношение на качеството на продуктите и опазването на околната среда,vi) търсят начини за ограничаване на използването на фитосанитарни продукти и други материали и за гарантиране на качеството на продуктите и опазването на почвите и водите,vii) разработват методи и средства за подобряване на качеството на продуктите,viii) използват потенциала на биологичното земеделие и го съхраняват, както и наименованията за произход, знаците за качество и географските указания,ix) насърчават интегрираното производство или други екологични производствени методи,x) определят правила, свързани с посочените в точки 2 и 3 от приложение ХVІа правила за производство и търговия, които са по-строги от общностните или националните правила.“(27) Следният раздел Іа се добавя след част ІІ, дял ІІ, глава ІІ, раздел І:„РАЗДЕЛ ІА правила относно организациите на оператори и междубраншовите организации в сектора на плодовете и зеленчуцитеПодраздел I Устав и признаване на организации на производителиЧлен 125а Устав на организации на производители1. Уставът на организацията на производители от сектора на плодовете и зеленчуците изисква от производителите, които са нейни членове, по-специално:а) да прилагат приетите от организацията на производителите правила, свързани с отчитането на произведената продукция, производството, търговията и опазването на околната среда;б) да принадлежат само към една организация на производители по отношение на производството на дадено стопанство на който и да е продукт, посочен в член 122, буква а) iii);в) да търгуват цялата си съответна продукция посредством организацията на производители;г) да предоставят информацията, искана от организацията на производители за статистически цели, по-специално информация за засети площи, произведени количества, добиви и директни продажби;д) да заплащат предвидените в устава на организацията финансови вноски за създаване и попълване на оперативния фонд, предвиден в член 103б.2. Независимо от разпоредбите на параграф 1, буква в) в случаите, когато организацията на производители е дала своето разрешение и това е в съответствие с правилата и условията, установени от организацията на производители, производителите, които са членове, могат:а) да продават не повече от определен дял от продукцията и/или продуктите си пряко в стопанствата си и/или извън тях на потребители за техни лични нужди, като тези дялове се определят от държавите-членки на ниво, не по-ниско от 10 %;б) да предлагат на пазара сами или чрез друга организация на производители, определена от собствената им организация, количества продукти, които са допълнителни спрямо обема на продаваемата продукция на собствената им организация;в) да предлагат на пазара сами или чрез друга организация на производители, определена от собствената им организация, продукти, които поради своите характеристики обичайно не се включват в търговската дейност на съответната организация.3. Уставът на организацията на производители предвижда също така:а) процедури за определяне, приемане и изменение на правилата, посочени в параграф 1;б) задължение на членовете да заплащат финансови вноски, посредством които да се финансира организацията на производители;в) правила, позволяващи на членовете-производители да контролират по демократичен начин работата на своята организация и решенията ѝ;г) санкции за нарушаване на задълженията, залегнали в устава, по-специално неплащане на финансови вноски, или за нарушаване на правилата, приети от организацията на производители;д) правила за приемане на нови членове, по-специално минимален срок за членство;е) счетоводни и бюджетни правила, необходими за работата на организацията.4. Счита се, че организациите на производители от сектора на плодовете и зеленчуците действат от името и за сметка на членовете си по отношение на икономическите въпроси.Член 125б Признаване1. Държавите-членки признават за организации на производители всички юридически лица или ясно обособени части от юридически лица, които подадат заявление, при условие, че:а) имат за цел използването на екологични практики на култивиране, производствени техники и практики за управление на отпадъците особено с оглед на съхраняването на качеството на водите, почвите и ландшафта, опазването или стимулирането на биологичното разнообразие и осигуряването на съответствие с изискванията на членове 122 и 125а, ако представят необходимите доказателства за това;б) имат минимален брой членове и обхващат минимален обем или стойност от пазарната продукция, които следва да бъдат определени от държавите-членки, и представят нужните доказателства за това;в) налице са достатъчно доказателства, че могат да осъществяват дейността си по подходящ начин, както във времето, така и по отношение на ефективността и концентрацията на доставките, като за постигането на тази цел държавите-членки могат да решат кои от продуктите или групите продукти, посочени в член 122, буква а) iii), следва да бъдат обхванати от организацията на производители;г) дават реална възможност на своите членове да получават техническа помощ за използване на екологични практики на култивиране;д) при необходимост реално предоставят на членовете си нужните технически средства за събирането, съхранението, опаковането и предлагането на пазара на продукцията им;е) гарантират правилното търговско и счетоводно управление на дейността си; както иж) не заемат господстващо положение на даден пазар, освен когато това е необходимо за изпълнение на целите на член 33 от Договора.2. Държавите-членки:а) решават дали да признаят съответната организация на производители в срок от три месеца от подаването на заявление, придружено от всички необходими документи;б) извършват редовни проверки, за да удостоверят, че организациите на производители спазват изискванията на настоящия дял, налагат санкции на тези организации при неспазване или нередности, свързани с разпоредбите на настоящия регламент, и при необходимост решават да оттеглят признаването на съответната организация;в) веднъж годишно уведомяват Комисията за всяко решение за предоставяне, отказване или оттегляне на признаването.Подраздел IIАсоциации на организации на производители и групи производителиЧлен 125в Асоциации на организации на производители от сектора на плодовете и зеленчуцитеАсоциация на организации на производители от сектора на плодовете и зеленчуците се създава по инициатива на признати организации на производители и може да осъществява всяка от дейностите на организация на производители, посочени в настоящия регламент. За тази цел при поискване държавите-членки могат да признаят дадена асоциация на организации на производители, когато:а) държавата-членка счита, че асоциацията е способна ефективно да осъществява тези дейности; иб) асоциацията не заема господстващо положение на даден пазар, освен когато това е необходимо за изпълнение на целите на член 33 от Договора.Член 125а, параграф 4 се прилага mutatis mutandis.Член 125г Възлагане на дейности на външни изпълнителиДържавите-членки могат да разрешат на призната организация на производители от сектора на плодовете и зеленчуците или на призната асоциация на организации на производители от същия сектор да възложи която и да е от дейностите си на външни изпълнители, включително на свои филиали, стига да предостави на държавата-членка достатъчни доказателства, че това е подходящ начин да се постигнат целите на съответната организация на производители или асоциация на организации на производители.Член 125д Групи производители от сектора на плодовете и зеленчуците1. В държавите-членки, които се присъединиха към Европейския съюз на 1 май 2004 г. или след тази дата, или в най-отдалечените райони на Общността съгласно член 299, параграф 2 от Договора, или на малките острови в Егейско море съгласно член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1405/2006 групи производители могат да бъдат създавани по инициатива на земеделски стопани, които произвеждат един или повече от продуктите от сектора на плодовете и зеленчуците и/или от продуктите, предназначени единствено за преработка, с цел да бъдат признати за организации на производители.За такива групи производители може да бъде разрешен преходен период, в рамките на който да задоволят изискванията за признаване за организации на производители съгласно член 122.За тази цел посочените групи производители представят на съответната държава-членка поетапен план за признаване, чието приемане поставя началото на посочения във втората алинея преходен период и представлява предварително признаване. Преходният период е не по-дълъг от пет години.2. Преди да приемат плана за признаване, държавите-членки информират Комисията за своите намерения и свързаните с тях вероятни финансови последици.Подраздел IIIРазширяване на обхвата на правилата спрямо производители от дадена икономическа областЧлен 125е Разширяване на обхвата на правилата1. В случаите, когато по отношение на определен продукт дадена организация на производители от сектора на плодовете и зеленчуците, работеща в определена икономическа област, е смятана за представителна за производството и за производителите в тази област, съответната държава-членка може, по искане на организацията на производители, да направи задължителни за производителите в областта, които не членуват в организацията, следните правила:а) правилата, посочени в член 125а, параграф 1, буква а);б) правилата, необходими за прилагането на мерките по член 103в, параграф 2, буква в).Първата алинея се прилага при условие, че тези правила:а) са били в сила в продължение на поне една пазарна година;б) са включени в изчерпателния списък в приложение ХVІа;в) са задължителни за не повече от три пазарни години.Въпреки това условието, посочено в буква а) от втората алинея, не се прилага, ако съответните правила са изброените в точки 1, 3 и 5 от приложение ХVІа. В този случай разширяването на обхвата на правилата не може да се прилага за повече от една пазарна година.2. За целите на този подраздел „икономическа област“ означава географска зона, съставена от граничещи или съседни производствени райони, в които условията за производство и търговия са еднородни.Държавите-членки представят на Комисията списък на икономическите области.В срок от един месец след представянето на списъка Комисията го одобрява или, след консултации със съответната държава-членка, взема решение относно измененията, които държавата-членка трябва да направи в него. Комисията прави одобрения списък публично достъпен по начините, които смята за уместни.3. Организация на производители се смята за представителна по смисъла на параграф 1, ако нейните членове представляват поне 50 % от общия брой на производителите в икономическата област, в която тя действа, и обхваща поне 60 % от обема на производството в тази област. Без да се засяга параграф 5, при изчислението на тези дялове не се вземат предвид производителите или продукцията на биологични продукти, обхванати от Регламент (ЕИО) № 834/2007.4. Правилата, които се обявяват за задължителни за всички производители в определена икономическа област:а) не причиняват вреди на други производители в съответната държава-членка или в Общността;б) не се прилагат, освен ако не се отнасят специално за тях, по отношение на продукти, предназначени за преработка по силата на договор, подписан преди началото на пазарната година, с изключение на посочените в член 125а, параграф 1, буква а) правила за отчитане на производството;в) не влизат в противоречие с действащите общностни и национални правила.5. Правилата не могат да бъдат обявени за задължителни за производителите на биологични продукти, обхванати от Регламент (ЕО) № 834/2007, освен ако такава мярка не е била договорена със съгласието на най-малко 50 % от тези производители в икономическата област, в която действа организацията на производители, и ако тази организация не обхваща най-малко 60 % от това производство в областта.Член 125ж УведомлениеДържавите-членки уведомяват незабавно Комисията за правилата, които са обявили за задължителни за всички производители в определена икономическа област съгласно член 125е, параграф 1. Комисията прави посочените правила публично достъпни по начините, които смята за уместни.Член 125з Отмяна на разширяването на обхвата на правилатаКомисията решава, че дадена държава-членка трябва да отмени разширяването на обхвата на правилата, прието от същата държава-членка съгласно член 125e, параграф 1:а) когато установи, че съответното разширяване на обхвата на правилата за други производители не допуска конкуренция в значителна част от вътрешния пазар или застрашава свободната търговия или целите на член 33 от Договора;б) когато установи, че член 81, параграф 1 от Договора е приложим за правилата, чийто обхват е разширен за други производители. Решението на Комисията по отношение на тези правила се прилага единствено от датата на тази констатация;в) когато след проверки установи, че не са спазени изискванията на настоящия подраздел.Член 125и Финансови вноски на производители, които не са членовеКогато се прилага член 125е, параграф 1, съответната държава-членка може да реши след внимателно разглеждане на представените документи, че производителите, които не са членове на организацията, дължат на организацията частта от финансовите вноски, плащана от членуващите производители, доколкото тези средства се използват за покриване на:а) административните разходи, произтичащи от прилагане на правилата по член 125е, параграф 1;б) разходите за научноизследователска дейност, пазарни проучвания и насърчаване на продажбите, извършени от организацията или асоциацията, от които всички производители в съответната област имат изгода.Член 125й Разширяване на обхвата на правилата на асоциации на организации на производителиЗа целите на настоящия подраздел всяко позоваване на организации на производители се тълкува и като позоваване на признати асоциации на организации на производители.Подраздел IVМеждубраншови организации в сектора на плодовете и зеленчуцитеЧлен 125к Признаване и оттегляне на признаването1. Ако структурите на съответната държава-членка дават основание за това, държавите-членки могат да признаят за междубраншови организации всички създадени на тяхна територия организации, които са представили необходимото заявление, при условие, че:а) организациите извършват своята дейност в един или повече региони на съответната държава-членка;б) организациите представляват значителен дял от производството, търговията и/или преработката на плодове и зеленчуци и продукти от преработени плодове и зеленчуци във въпросния регион или региони и, ако действат в повече от един регион, могат да докажат минимално равнище на представителност във всеки регион за всеки един от браншовете, които те включват;в) организациите извършват две или повече от дейностите, посочени в член 123, параграф 3, буква в);г) самите организации не участват в производството, преработката или търговията с плодове и зеленчуци или с продукти от преработени плодове и зеленчуци;д) не участват в нито едно от споразуменията, решенията или съгласуваните практики, посочени в член 176а, параграф 4.2. Преди да признаят междубраншовите организации, държавите-членки уведомяват Комисията относно подалите заявления за признаване организации, като предоставят цялата необходима информация за представителността и различните им дейности заедно с цялата останала информация, необходима за изготвяне на оценка.Комисията може да оспори признаването в срок от два месеца, след като бъде уведомена.3. Държавите-членки:а) решават дали да признаят дадена междубраншова организация в срок от три месеца от подаването на заявление от нейна страна с всички необходими придружаващи документи;б) извършват редовни проверки, за да удостоверят, че междубраншовите организации спазват реда и условията за признаване, налагат санкции на тези организации при неспазване на изискванията или при нередности, свързани с разпоредбите на настоящия регламент, и при необходимост решават да оттеглят даденото от тях признаване;в) оттеглят признаването, ако:i) изискванията и условията за признаване, предвидени в настоящия подраздел, вече не са спазени;ii) междубраншовата организация участва в някое от споразуменията, решенията и съгласуваните действия, посочени в член 176а, параграф 3, без да се засягат другите санкции, които могат да бъдат наложени съгласно националното законодателство;iii) междубраншовата организация не изпълни задължението за уведомяване, предвидено в член 176а, параграф 2;г) в срок от два месеца уведомяват Комисията относно всяко решение за предоставяне, отказ или оттегляне на признаване.4. Комисията определя реда и условията, както и честотата, при които държавите-членки ѝ докладват относно дейността на междубраншовите организации.След извършени проверки Комисията може да поиска от дадена държава-членка да оттегли признаването.5. Признаването представлява разрешение за осъществяване на дейностите, изброени в член 123, параграф 3, буква в), в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент.6. Комисията предоставя публичен достъп до списъка на признатите междубраншови организации по начините, които смята за уместни, като посочва икономическата сфера или областта на дейностите им, както и дейностите, извършвани по смисъла на член 125л. Публичен достъп се осигурява и до актовете на оттегляне на признаване.Член 125л Разширяване на обхвата на правилата1. В случаите, когато междубраншова организация, действаща в конкретен регион или региони на държава-членка, се смята за представителна по отношение на производството, търговията или преработката на даден продукт, съответната държава-членка може да обяви по искане на тази междубраншова организация някои от споразуменията, решенията или съгласуваните практики, договорени в рамките на въпросната организация, за задължителни за ограничен период за другите оператори, които действат във въпросния регион или региони и които не членуват в организацията, независимо дали става въпрос за физически лица или групи.2. Междубраншова организация се смята за представителна по смисъла на параграф 1, когато представлява поне две трети от производството, търговията или преработката на съответния продукт или продукти в съответния регион или региони на дадена държава-членка. Когато заявлението за разширяване на обхвата на правилата по отношение на други оператори обхваща повече от един регион, съответната междубраншова организация трябва да докаже минимално равнище на представителност за всеки един от браншовете, които тя обхваща, във всеки един от съответните региони.3. Правилата, за които може да се иска разширяване на обхвата спрямо други оператори:а) имат една от следните цели:i) предоставяне на отчети за производството и пазарите,ii) по-строги правила за производство от общностните или националните правила,iii) изготвяне на типови договори, съобразени с правилата на Общността,iv) правила за търговия,v) правила за опазване на околната среда,vi) мерки за насърчаване и използване на потенциала на продуктите,vii) мерки за защита на биологичното земеделие, както и на наименованията за произход, знаците за качество и географските указания;б) са били в сила в продължение на поне една пазарна година;в) могат да бъдат обявени за задължителни за не повече от три пазарни години;г) не причиняват вреда на други оператори в съответната държава-членка или в Общността.Въпреки това условието, посочено в буква б) от първата алинея, не се прилага, ако съответните свързани правила са изброените в точки 1, 3 и 5 от приложение ХVІа. В този случай разширяването на обхвата на правилата не може да се прилага за повече от една пазарна година.4. Правилата, посочени в буква а) ii), (iv) и (v) от параграф 3, не могат да се различават от правилата, определени в приложение ХVІа. Правилата, посочени в буква а) ii) от параграф 3, не се прилагат за продукти, които са произведени извън споменатия в параграф 1 конкретен регион или региони.Член 125м Уведомление и отмяна на разширяването на обхвата на правилата1. Държавите-членки незабавно уведомяват Комисията за правилата, които са обявили за задължителни за всички оператори в един или повече конкретни региони съгласно член 125л, параграф 1. Комисията прави тези правила публично достъпни по начините, които смята за уместни.2. Преди тези правила да станат публично достъпни, Комисията информира комитета, създаден в съответствие с член 195, за всички уведомления относно разширяването на обхвата на междубраншовите споразумения.3. Комисията решава, че дадена държава-членка трябва да отмени разширяването на обхвата на правилата, което същата държава-членка е приела, в случаите, посочени в член 125з.Член 125н Финансови вноски на оператори, които не са членовеВ случаите, когато обхватът на правилата за един или повече продукти е разширен и когато една или повече от посочените в член 125л, параграф 3, буква a) дейности се извършват от призната междубраншова организация и са в общ икономически интерес на лицата, чиято дейност е свързана с един или повече от въпросните продукти, държавата-членка, която е признала организацията, може да вземе решение физическите лица или групите, които не членуват в междубраншовата организация, но имат изгода от въпросните дейности, да плащат на организацията пълния размер или част от финансовите вноски, плащани от членовете ѝ, доколкото тези вноски са предназначени за покриване на разходите, извършени пряко в резултат от упражняването на въпросните дейности.“(28) Член 127, буква д) се заменя със следния текст:„д) при необходимост, правила относно транснационални организации на производители и транснационални асоциации на организации на производители, включително относно административната помощ, която съответните компетентни органи трябва да оказват в случай на транснационално сътрудничество;е) при необходимост, всякакви последици, произтичащи от признаването за междубраншова организация.“(29) В член 130, букви ж)—о) се заменят със следния текст:„ж) плодове и зеленчуци;з) преработени плодове и зеленчуци;и) банани;й) живи растения;к) говеждо и телешко месо;л) мляко и млечни продукти;м) свинско месо;н) овче и козе месо;о) яйца;п) месо от домашни птици;р) метилов алкохол от земеделски произход.“(30) След член 140 се добавя следният член 140а:„Член 140а Система на входните цени за секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци1. Ако прилагането на митническата ставка от Общата митническа тарифа зависи от входната цена на внасяната партида, достоверността на тази цена се проверява, като се използва изчислена от Комисията фиксирана стойност при вноса, по продукти и по произход въз основа на среднопретеглена цена за съответния продукт на представителни вносни пазари на държавите-членки или, по целесъобразност, на други пазари.Въпреки това Комисията може да приеме специфични разпоредби за проверка на входните цени на продуктите, внасяни основно за преработка.2. Когато декларираната входна цена на въпросната партида е по-висока от фиксираната стойност при вноса, увеличена с определен от Комисията марж, който не може да надхвърля фиксираната стойност при вноса с повече от 10 %, се изисква внасяне на обезпечение, равняващо се на вносното мито, определено на базата на фиксираната стойност при вноса.3. Когато входната цена на въпросната партида не е декларирана при митническия контрол, приложимата ставка от общата митническа тарифа зависи от фиксираната стойност при вноса или се изчислява посредством прилагане на съответните разпоредби от митническото законодателство при условия, които следва да бъдат определени от Комисията.“(31) В член 141, параграф 1 уводните думи се заменят със следния текст:„Допълнително вносно мито се прилага за вноса, който е извършен при размер на митото, определен съгласно членове 135—140, на един или повече от продуктите от секторите на житните култури, ориза, захарта, плодовете и зеленчуците, преработените плодове и зеленчуци, говеждото и телешкото месо, млякото и млечните продукти, свинското месо, овчето и козето месо, яйцата, месото от домашни птици и бананите, за да се предотврати или да се противодейства на отрицателното въздействие върху пазара на Общността, което може да бъде причинено от този внос, ако:“(32) В член 153 параграф 1 се заменя със следния текст:„1. Традиционната потребност от предлагане на захар за рафиниране е определена за Общността в размер на 2 324 735 тона за пазарна година, изразена в бяла захар.“(33) В член 161, параграф 1 след буква г) се добавят следните букви:„д) плодове и зеленчуци;е) преработени плодове и зеленчуци;ж) говеждо и телешко месо;з) мляко и млечни продукти;и) свинско месо;й) овче и козе месо;к) яйца;л) месо от домашни птици;м) метилов алкохол от земеделски произход.“(34) След член 176 се добавя следният член:„Член 176а Споразумения и съгласувани практики в сектора на плодовете и зеленчуците1. Член 81, параграф 1 от Договора не се прилага по отношение на споразумения, решения и съгласувани практики на признати междубраншови организации, в чийто предмет се включва извършването на действията, посочени в член 123, параграф 3, буква в) от настоящия регламент.2. Параграф 1 се прилага само при условие, че:а) Комисията е уведомена за споразуменията, решенията и съгласуваните практики;б) в срок от два месеца от получаването на цялата информация Комисията не е установила, че съответните споразумения, решения и съгласувани практики са несъвместими с правилата на Общността.3. Споразуменията, решенията и съгласуваните практики не могат да влизат в сила преди изтичането на срока, посочен в параграф 2, буква б).4. Следните споразумения, решения и съгласувани практики се обявяват за несъвместими с правилата на Общността при всички случаи:а) споразумения, решения и съгласувани практики, които могат да доведат до разделяне под каквато и да е форма на пазарите в Общността;б) споразумения, решения и съгласувани практики, които могат да засегнат стабилното функциониране на организацията на пазара;в) споразумения, решения и съгласувани практики, които могат да предизвикат изкривяване на конкуренцията и които не са от съществено значение за постигане на целите на общата селскостопанска политика, преследвани с дейността на междубраншовите организации;г) споразумения, решения и съгласувани практики, които водят до определяне на цени, без да се засягат извършваните от междубраншовите организации дейности при прилагане на специфични правила на Общността;д) споразумения, решения и съгласувани практики, които могат да породят дискриминация или да премахнат конкуренцията по отношение на значителен дял от съответните продукти.5. Ако след изтичане на двумесечния срок, посочен в параграф 2, буква б), Комисията установи, че не са изпълнени условията за прилагане на параграф 1, тя взема решение, по силата на което към въпросното споразумение, решение или съгласувана практика се прилага член 81, параграф 1 от Договора.Това решение на Комисията не се прилага преди датата, на която съответната междубраншова организация е уведомена за него, освен ако тази междубраншова организация не е дала невярна информация или не е злоупотребила с предвиденото в параграф 1 освобождаване.6. В случай на многогодишни споразумения уведомяването за първата година е валидно и за следващите години на споразумението. Въпреки това в този случай Комисията може по собствена инициатива или по искане на друга държава-членка да издаде по всяко време констатация за несъвместимост.“(35) Член 179 се заменя със следния текст:„Член 179 Правила за прилагане по отношение на споразуменията и съгласуваните практики в секторите на плодовете и зеленчуците и на тютюнаКомисията може да приеме подробните правила за прилагането на членове 176а, 177 и 178, включително правилата за уведомление и публикуване.“(36) Член 182 се изменя, както следва:а) Параграф 2 се заменя със следния текст:“2. При условие, че получи разрешение от Комисията, Финландия може да предоставя помощ за определени количества семена, с изключение на семена на тимотейка ( Phleum pratense L.), и за определени количества семена на зърнени култури, които се произвеждат само във Финландия, до реколтата през 2010 г. включително.Най-късно до 31 декември 2008 г. Финландия представя на Комисията подробен доклад за резултатите от разрешената помощ.“б) Добавят се следните параграфи:„5. Държавите-членки могат да продължат да плащат държавни помощи по всички съществуващи схеми по отношение на производството и търговията с картофи, пресни или охладени, с код по КН 0701 до 31 декември 2011 г.;6. По отношение на сектора на плодовете и зеленчуците държавите-членки могат да плащат държавна помощ до 31 декември 2010 г. при следните условия:а) държавната помощ се плаща само на производители на плодове и зеленчуци, които не са членове на призната организация на производители и които подпишат договор с призната организация на производители, чрез който приемат да прилагат мерките за предотвратяване и управление на кризи на съответната организация на производители;б) размерът на държавната помощ, плащана на тези производители, не надхвърля 75 % от помощта от Общността, получавана от членовете на съответната организация на производители; както ив) най-късно до 31 декември 2010 г. съответната държава-членка представя на Комисията доклад за ефикасността и ефективността на държавната помощ, по-специално като анализира до каква степен тя е подпомогнала организацията на сектора. Комисията разглежда доклада и решава дали да отправи подходящи предложения.“(37) В член 184 се добавя следната точка:„(4) на Европейския парламент и Съвета до 31 декември 2013 г. относно прилагането на разпоредбите, предвидени в част ІІ, дял І, глава ІV, раздел ІVа и в част ІІ, дял ІІ, глава ІІ по отношение на организациите на производители, оперативните фондове и оперативните програми в сектора на плодовете и зеленчуците.“(38) След член 203 се добавя следният член:„Член 203а Преходни правила за секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци1. Схемите за помощ, установени в регламенти (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 2202/96 и отменени с Регламент (ЕО) № 1182/2007, остават приложими за всеки от съответните продукти за пазарната година за този продукт, която приключва през 2008 г.2. Организации на производители и асоциации на организации на производители, които вече са били признати съгласно Регламент (ЕО) № 2200/96 преди датата на влизане в сила на настоящия регламент, продължават да бъдат признати и съгласно настоящия регламент. При необходимост те се адаптират към изискванията на настоящия регламент до 31 декември 2010 г.Организациите на производители и асоциациите на организации на производители, които вече са били признати съгласно Регламент (ЕО) № 1182/2007, продължават да бъдат признати и съгласно настоящия регламент.3. По искане на организация на производители оперативна програма, одобрена съгласно Регламент № 2200/96 преди датата на прилагане на Регламент (ЕО) № 1182/2007:а) може да продължи да бъде осъществявана до края на срока ѝ; илиб) може да бъде променена, за да отговори на изискванията на настоящия регламент; илив) може да бъде заменена от нова оперативна програма, одобрена съгласно настоящия регламент.Член 103г, параграф 3, букви д) и е) се прилага към оперативните програми, за които са били подадени заявления през 2007 г., но все още не са получили одобрение към датата на прилагане на настоящия регламент, но които отговарят на критериите по посочените букви.4. Групи производители, които са получили предварително признаване съгласно Регламент (ЕО) № 2200/96, продължават да се ползват от това предварително признаване съгласно настоящия регламент. Планове за признаване, които са били одобрени съгласно Регламент (ЕО) № 2200/96, продължават да се ползват от това предварително одобрение съгласно настоящия регламент. Въпреки това при необходимост плановете се изменят, за да позволят на групата производители да изпълни критериите за признаване за организация на производители, установени в член 125б от настоящия регламент. По отношение на групи производители в държавите-членки, които се присъединиха към Европейския съюз на 1 май 2004 г. или след тази дата, размерът на помощта, определен в член 103а, параграф 3, буква а), се прилага към плановете за признаване от датата на прилагане на настоящия регламент.5. Договорите, посочени в член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2202/96, които обхващат повече от една пазарна година от схемата за помощи за преработка на цитрусови плодове и които се отнасят за пазарната година с начало 1 октомври 2008 г. или за следващи пазарни години, могат да бъдат изменени или прекратени със съгласието на двете страни с цел да бъде отчетена отмяната на посочения регламент с Регламент (ЕО) № 1182/2007 и съответното произтичащо от нея премахване на помощта. При такова изменение или прекратяване на двете страни не се налагат санкции съгласно този регламент или правилата за прилагането му.6. Когато държава-членка се възползва от преходната разпоредба по член 68б или член 143бв от Регламент (ЕО) № 1782/2003, правилата, приети съгласно член 6 от Регламент (ЕО) № 2201/96 или член 6 от Регламент (ЕО) № 2202/96 относно минималните характеристики на суровините, доставени за преработка, и минималните изисквания за качество на готовите продукти остават приложими по отношение на суровините, добити на нейна територия.7. До приемането на нови пазарни стандарти по отношение на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци съгласно членове 113 и 113а пазарните стандарти, разработени в съответствие с Регламенти (ЕО) № 2200/96 и (ЕО) 2201/96, продължават да се прилагат.8. Комисията може да приема мерките, необходими за улесняване на прехода от разпоредбите, предвидени в Регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96, (ЕО) № 2202/96 и (ЕО) № 1182/2007, към разпоредбите на настоящия регламент, включително тези по параграфи 1—7 от настоящия член.“(39) Приложенията се изменят, както следва:а) След приложение VІІ се добавят приложения VІІа, VІІб и VІІв, чийто текст се съдържа в приложение І към настоящия регламент;б) В приложение VІІІ точка VІ се заменя със следния текст:„VІ.Когато се прилага член 59, параграф 2, държавите-членки разпределят коригираните квоти най-късно до края на месец февруари с оглед на прилагането им през следващата пазарна година.“в) След приложение ХІ се добавя ново приложение ХIа, чийто текст се съдържа в приложение ІІ към настоящия регламент.г) В точка III, параграф 1 от приложение XIII се добавя следната алинея:„Топлинно обработеното мляко, което не отговаря на изискванията, посочени в букви б), в) и г) от първата алинея, относно съдържанието на мазнини, се счита за мляко за пиене при условие, че съдържанието на мазнини е ясно и четливо посочено с един знак след десетичната запетая върху опаковката под формата „масленост ... %“. Такова мляко не се описва като пълномаслено, полуобезмаслено или обезмаслено.“д) След приложение ХVІ се добавя приложение ХVIа, чийто текст се съдържа в приложение ІІІ към настоящия регламент.е) Приложение XXII се изменя в съответствие с приложение IV към настоящия регламент.Член 2ОтмянаРегламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96, (ЕО) № 700/2007 и (ЕО) № 1182/2007 се отменят.Позовавания на отменените регламенти се считат за позовавания към Регламент (ЕО) № 1234/2007 и следва да се четат в съответствие с таблиците на съответствието в приложение ХХІІ към посочения регламент.Член 3Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз .Той се прилага от 1 юли 2008 г. Въпреки това:а) точки 3, 4, 5, 7, 11 и 12 от член 1 се прилагат от 1 септември 2008 г.;б) точки 8, 13—17 и 30 от член 1 се прилагат от 1 октомври 2008 г.Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел,За СъветаПредседателПРИЛОЖЕНИЕ I„ПРИЛОЖЕНИЕ VIIaИзчисление на процента, който следва да бъде определен съгласночлен 59, параграф 2, втората алинея1. За целта на изчислението по точка 2 се прилагат следните дефиниции:а) „процент на равнище държава-членка“ е процентът, който следва да бъде фиксиран съгласно точка 2 с цел определяне на общото количество, което трябва да бъде намалено на равнището на съответната държава-членка;б) „общ процент“ е общият процент, определен от Комисията в съответствие с член 59, параграф 2, първата алинея;в) „намаление“ е числото, което се получава чрез разделяне на сумата на общия отказ от квоти в държавата-членка на националните квоти, определени в приложение III към Регламент (ЕО) № 318/2006 в приложимата към 1 юли 2006 г. версия. За тези държави-членки, които не членуваха в Общността към 1 юли 2006 г., препратката към посоченото приложение се отнася за версията, приложима към датата на присъединяването им към Общността.2. Процентът на равнище държава-членка е равен на общия процент, умножен по 1 - [(1/0,6) x намалението].Когато резултатът е по-малък от нула, приложимият процент е равен на нула.ПРИЛОЖЕНИЕ VIIбИзчисление на приложимия процент за предприятия в съответствие с член 59, параграф 2, втората алинея1. За целта на изчислението по точка 2 се прилагат следните дефиниции:а) „приложим процент“ е процентът, който следва да бъде фиксиран съгласно точка 2 и който се прилага към отпуснатата квота за съответното предприятие;б) „общ процент на равнище държава-членка“ е процентът за съответната държава-членка, изчислен като:Qty / Σ [ (1- R/K ) x Q]къдетоQty = количеството, което ще бъде намалено на равнището на държавата-членка в съответствие с точка 1, буква а) от приложение VІІа,R = отказ съгласно буква в) за дадено предприятие,Q = квотата на същото предприятие, разполагаема към края на месец февруари 2010 г.,К = числото, изчислено съгласно буква г),Σ е сумата на произведението (1-R/K) x Q, изчислена за всяко предприятие с квота на територията на държавата-членка; когато произведението е по-малко от нула, то е равно на нула;в) „отказ“ е числото, получено чрез разделяне на количеството на квотите, отказани от съответното предприятие, на квотата му, отпусната в съответствие с членове 56 и 60.г) „К“ се изчислява във всяка държава-членка чрез разделяне на общото намаление на квотата в съответната държава-членка (доброволните откази плюс количеството, което ще бъде намалено на равнище държава-членка съгласно точка 1, буква а) от приложение VІІа) на първоначалната ѝ квота, определена съгласно приложение ІІІ към Регламент (ЕО) № 318/2006 в приложимата от 1 юли 2006 г. версия. За държавите-членки, които не членуваха в Общността към 1 юли 2006 г., препратката към посоченото приложение се отнася за версията, приложима към датата на присъединяването им към Общността.2. Приложимият процент е равен на общия процент на равнище държава-членка, умножен по 1 – [(1/K) x отказа].Когато резултатът е по-малък от нула, приложимият процент е равен на нула.ПРИЛОЖЕНИЕ VІІвИзчисление на коефициента, който следва да бъде определен съгласно член 52а, параграф 11. За целта на изчисленията по точки 2 и 3 се прилагат следните дефиниции:а) „коефициент на равнище държава-членка“ е коефициентът, който следва да бъде определен съгласно точка 2;б) „намаление“ е числото, което се получава чрез разделяне на сумата на отказите от квоти за захар в държавата-членка, включително отказите през пазарната година, за която се отнася изтеглянето, на националните квоти за захар, определени в приложение III към Регламент (ЕО) № 318/2006 в приложимата към 1 юли 2006 г. версия. За държавите-членки, които не членуваха в Общността към 1 юли 2006 г., препратката към посоченото приложение се отнася за версията, приложима към датата на присъединяването им към Общността;в) „коефициент“ е коефициентът, определен от Комисията в съответствие с член 52, параграф 2.2. За пазарните 2008—2009 и 2009—2010 години коефициентът на равнище държава-членка е равен на коефициента, увеличен с [(1/0,6) x намаляването] x (1 – коефициента).Когато резултатът е по-голям от 1, приложимият коефициент е равен на 1.“ПРИЛОЖЕНИЕ II„Приложение XIа Предлагане на пазара на месо от едър рогат добитък на възраст дванадесет месеца или по-малко съгласно член 113бІ. ДефиницияЗа целите на настоящото приложение „месо“ означава всички кланични трупове, месо с кокал или обезкостено и карантия, нарязани или не, предназначени за консумация от човека, получени от едър рогат добитък на възраст дванадесет месеца или по-малко, предлагани в прясно, замразено или дълбоко замразено състояние, независимо дали са опаковани или пакетирани.ІІ. Класификация на едрия рогат добитък на възраст 12 месеца или по-малко в кланицатаВ кланицата всичкият едър рогат добитък на възраст 12 месеца или по-малко се класифицира от операторите под надзора на компетентния орган, посочен в точка VІІ, параграф 1 от настоящото приложение, в една от следните две категории:А) Категория V: едър рогат добитък на възраст 8 месеца или по-малкоИдентификационна буква за категорията: V;Б) Категория Z: едър рогат добитък на възраст над 8 месеца, но не повече от 12 месецаИдентификационна буква на категорията: Z.Тази класификация се извършва на базата на информацията, получена от придружаващия едрия рогат добитък паспорт, или, при липса на такъв, на базата на сведенията от компютризираната база данни, предвидена в член 5 от Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на система за идентификация и регистрация на едър рогат добитък и относно етикетирането на говеждо месо и продукти от говеждо месо и за отмяна на Регламент (ЕО) № 820/97 на Съвета*.* OВ L 204, 11.8.2000 г., стр. 1.ІІІ. Търговски описания1. Търговското описание е името, под което се продава даден хранителен продукт съгласно член 5, параграф 1 от Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 март 2000 г. за сближаване на законодателството на държавите-членки относно етикетирането, представянето и рекламата на храните*.2. Месото от едър рогат добитък на възраст 12 месеца или по-малко може да бъде предлагано на пазара в държавите-членки със следното/ите търговско/и описание/я:А) За месото от едър рогат добитък категория V:Държава, в която месото се предлага на пазара | Търговско описание, което трябва да бъде използвано |Белгия | veau, viande de veau / kalfsvlees / Kalbfleisch |България | месо от малки телета |Чешка република | Telecí |Дания | lyst kalvekød |Германия | Kalbfleisch |Естония | Vasikaliha |Гърция | μοσχάρι γάλακτος |Испания | ternera blanca, carne de ternera blanca |Франция | veau, viande de veau |Ирландия | Veal |Италия | vitello, carne di vitello |Кипър | μοσχάρι γάλακτος |Латвия | teļa gaļa |Литва | veršiena |Люксембург | veau, viande de veau / Kalbfleisch |Унгария | Borjúhús |Малта | Vitella |Нидерландия | Kalfsvlees |Австрия | Kalbfleisch |Полша | Cielęcina |Португалия | Vitela |Румъния | carne de vițel |Словения | Teletina |Словакия | teľacie mäso |Финландия | vaalea vasikanliha / ljust kalvkött |Швеция | ljust kalvkött |Обединено кралство | Veal |Б) За месото от едър рогат добитък категория Z:Държава, в която месото се предлага на пазара | Търговско описание, което трябва да бъде използвано |Белгия | jeune bovin, viande de jeune bovin / jongrundvlees / Jungrindfleisch |България | телешко месо |Чешка република | hovězí maso z mladého skotu |Дания | Kalvekød |Германия | Jungrindfleisch |Естония | Noorloomaliha |Гърция | νεαρό μοσχάρι |Испания | ternera, carne de ternera |Франция | jeune bovin, viande de jeune bovin |Ирландия | rosé Veal |Италия | vitellone, carne di vitellone |Кипър | νεαρό μοσχάρι |Латвия | jaunlopa gaļa |Литва | Jautiena |Люксембург | jeune bovin, viande de jeune bovin / Jungrindfleisch |Унгария | növendék marha húsa |Малта | Vitellun |Нидерландия | rosé kalfsvlees |Австрия | Jungrindfleisch |Полша | młoda wołowina |Португалия | Vitelão |Румъния | carne de tineret bovin |Словения | meso težjih telet |Словакия | mäso z mladého dobytka |Финландия | vasikanliha / kalvkött |Швеция | Kalvkött |Обединено кралство | Beef |3. Търговските описания, посочени в параграф 1, могат да бъдат допълнени от указание за името или указване на съответните части месо или карантия.4. Търговските описания, изброени за категория V в таблицата по точка А от параграф 2, и всяко ново име, произлязло от посочените търговски описания, се използват само при условие, че са изпълнени всички изисквания на настоящото приложение.По-специално, изразите „veau“, „telecí“, „Kalb“, „μοσχάρι“, „ternera“, „kalv“, „veal“, „vitello“, „vitella“, „kalf“, „vitela“ and „teletina“ не се използват в търговско описание и не се отбелязват на етикетите на месото от едър рогат добитък на възраст над 12 месеца.* OВ L 109, 6.5.2000 г., стр. 29.ІV. Задължителна информация върху етикета1. Без да се засяга член 3, параграф 1 от Директива 2000/13/ЕО и членове 13, 14 и 15 от Регламент (ЕО) № 1760/2000, на всеки етап от производството и търговията операторите поставят етикет на месото от едър рогат добитък на възраст 12 месеца или по-малко със следната информация:а) възрастта на животните при клането им, указана според случая под формата „възраст при клане: под 8 месеца“ за животните на 8 месеца или по-малко или „възраст при клане: от 8 до 12 месеца“ за животните на възраст над 8 месеца, но не повече от 12 месеца;б) търговското описание съгласно точка ІІІ от настоящото приложение.Въпреки това чрез дерогация от точка а) операторите могат на всеки етап от производството и търговията, с изключение на етапа на предоставяне на крайния потребител, да заменят възрастта при клане с идентификационната буква за категорията, предвидена в точка ІІ от настоящото приложение.2. По отношение на месото от едър рогат добитък на възраст 12 месеца или по-малко, представено непакетирано за продажба на крайния потребител в пункта за търговия на дребно, държавите-членки определят правила относно начините за отбелязване на информацията по параграф 1.V. Допълнителна информация върху етикетаОператорите могат да допълват задължителната информация по точка ІV с информация по желание, одобрена съгласно предвидената в членове 16 или 17 от Регламент (ЕО) № 1760/2000 процедура.VІ. Записване на данниЗа да гарантират точността на информацията на етикета, посочена в точки ІV и V, операторите записват на всеки етап от производството и търговията с месо от едър рогат добитък на възраст 12 месеца или по-малко по-специално следните данни:а) идентификационния номер и датата на раждане на животните, само на равнище кланица;б) референтен номер, даващ възможност за установяване на връзка между идентифицирането на животните, от които произхожда месото, от една страна, и търговското описание, възрастта при клане и идентификационната буква за категорията на етикета на месото, от друга страна;в) датата на пристигане и заминаване на животните и месото в организацията, за да бъде гарантирано установяването на взаимовръзка между пристиганията и заминаванията.VІІ. Официални проверки1. До 1 юли 2008 г. държавите-членки посочват компетентния орган или компетентните органи, отговарящи за официалните проверки, които се извършват, за да се установи дали се прилага член 113а и настоящото приложение и съответно да се уведомява Комисията.2. Официалните проверки се извършват от компетентния орган или компетентните органи в съответствие с общите принципи, определени в Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните*.3. Комисията заедно с компетентните органи гарантира изпълнението от страна на държавите-членки на разпоредбите на член 113а и настоящото приложение.4. Специалистите на Комисията при необходимост извършват съвместно със съответните органи и при възможност със специалисти от държавите-членки проверки на място, за да гарантират прилагането на разпоредбите на член 113а и настоящото приложение.5. Всяка държава, на чиято територия се извършват проверки на място, оказва на Комисията цялото съдействие, което може да е необходимо за изпълнението на задачите ѝ.* OВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1.VІІІ. Месо, внасяно от трети държави1. Месото от едър рогат добитък на възраст 12 месеца или по-малко, внасяно от трети държави, се предлага на пазара на Общността в съответствие с разпоредбите на настоящото приложение.2. Операторите от трета държава, които искат да пласират месо на пазара на Общността съгласно параграф 1, подлагат дейностите си на проверки от компетентен орган, посочен от съответната трета държава, или, при невъзможност, от независима организация, трета страна. Независимата организация осигурява пълна гаранция за изпълнението на условията, предвидени в европейски стандарт EN 45011 или Ръководство ISO/IEC 65 („Общи изисквания за организации, които работят със системи за сертифициране на продукти“).3. Определеният компетентен орган или, когато това е приложимо, независимата организация, трета страна, гарантира спазването на изискванията на настоящото приложение.ІХ. СанкцииБез да се засягат специфичните разпоредби, които могат да бъдат приети от Комисията съгласно член 194 от настоящия регламент, държавите-членки определят правилата за приложимите санкции за нарушенията на разпоредбите на настоящото приложение и вземат всички необходими мерки, за да гарантират прилагането им. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, съразмерни и възпиращи. Държавите-членки уведомяват Комисията за тези разпоредби не по-късно от 1 юли 2009 г. и я уведомяват незабавно за всяка последвала промяна в тях.“ПРИЛОЖЕНИЕ III„Приложение XVIа Изчерпателен списък на правилата, чийто обхват може да бъде разширен върху нечленуващи в организацията производители съгласно член 125е и член 125л1. Правила относно информацията за производствотоа) уведомление относно намеренията за отглеждане на култури по продукти и, когато е уместно, по сортове;б) уведомление относно посевите и насажденията;в) уведомление относно общата засадена площ по продукти и, по възможност, по сортове;г) уведомление относно очакваните количества и вероятни дати за реколтата по продукти и, по възможност, по сортове;д) периодично уведомление относно произведените количества и наличните запаси по сортове;е) информация за капацитета за складиране.2. Правила за производствотоа) избор на семето, което ще бъде използвано според планираното предназначение (предлагане на пазара в прясно състояние/промишлена преработка);б) разреждане на дървета в овощните градини.3. Правила за предлагане на пазараа) определени дати за започване на събирането на реколтата, разпределяне във времето на предлагането на пазара;б) изисквания за минимално качество и размер;в) подготвяне, представяне, опаковане и маркиране на първия етап от пускането на пазара;г) посочване на произхода на продукта.4. Правила относно опазването на околната средаа) използване на изкуствени и оборски торове;б) използване на фитосанитарни продукти и други методи за защита на културите;в) максимално съдържание на остатъци от фитосанитарни продукти и изкуствени торове в плодовете и зеленчуците;г) правила за изхвърляне на отпадъчни продукти и използвани материали;д) правила относно изтегляните от пазара продукти.5. Правила за насърчаване и комуникация в контекста на предотвратяването и управлението на кризи съгласно член 103в, параграф 2, буква в).“ПРИЛОЖЕНИЕ IVИзменения, свързани с приложение ХХІІ към Регламент (ЕО) № 1234/2007(1) В таблицата по точка 4, засягаща Регламент (ЕИО) № 2759/75, редът, който показва съответствието между член 3, първия параграф, първото тире от посочения регламент и съответната разпоредба от Общия регламент за ООП, се заменя със следния текст:„Член 3, първи параграф, първо тире | Член 31, параграф 1, буква д)“ |(2) В таблицата по точка 26, засягаща Регламент (ЕО) № 1255/1999, редовете, които показват съответствието между членове 6—9 от посочения регламент и съответните разпоредби от Общия регламент за ООП, се заменят със следния текст:„Член 6, параграф 1, първа алинея | Член 15, параграф 1 и член 22 |Член 6, параграф 1, втора и трета алинея | Член 15, параграф 2 |Член 6, параграф 2, първа алинея, буква a), първо тире | Член 10, параграф 1, буква д) |Член 6, параграф 2, първа алинея, буква a), второ и трето тире и буква б) | Член 10 във връзка с член 43, буква а) |Член 6, параграф 2, втора алинея | Член 10 във връзка с член 43, буква а) |Член 6, параграф 3, първа алинея | Член 28, буква а) |Член 6, параграф 3, втора алинея | Член 29 |Член 6, параграф 3, трета алинея | Член 43, буква г) i) |Член 6, параграф 3, четвърта алинея | Член 43, буква г) iii) |Член 6, параграф 4, първа алинея и втора алинея, първо изречение | Член 25 и член 43, буква е) |Член 6, параграф 4, втора алинея, второ изречение | Член 43, буква г) iii) |Член 6, параграф 5 | – |Член 6, параграф 6 | Член 6, параграф 2, букви б) и в) |Член 7, параграф 1, първа алинея | Член 10, параграф 1, буква e), член 16, първи параграф и член 43, буква а) |Член 7, параграф 1, втора алинея | Член 23 и член 43, буква а) |Член 7, параграф 1, трета алинея | Член 43, буква л) |Член 7, параграф 2 | Член 16, втори параграф |Член 7, параграф 4 | Член 25 и член 43, буква д) |Член 8, параграф 1 | Член 28, буква б) |Член 8, параграфи 2 и 3 | Член 30 и член 43, буква г) i) и г) iii) |Член 9, параграф 1 | Член 31, параграф 1, буква г), и член 36, параграф 1 |Член 9, параграф 2 | Член 31, параграф 2 |Член 9, параграф 3 | Член 43, буква г) iii) |Член 9, параграф 4 | Член 36, параграф 2“ |(3) В таблицата по точка 30, засягаща Регламент (ЕО) № 2529/2001, редът, който показва съответствието между член 12 от посочения регламент и съответната разпоредба от Общия регламент за ООП, се заменя със следния текст:„Член 12 | Член 31, параграф 1, буква е) и член 38“ |(4) В таблицата по точка 40, засягаща Регламент (ЕО) № 318/2006, след реда, отнасящ се за член 19 от посочения регламент, се добавя следната точка:„Член 19а | Член 52а“ |(5) Добавят се следните таблици:„45. Регламент (ЕО) № 700/2007Регламент (ЕО) № 700/2007 | Настоящият регламент |Член 1, параграфи 1 и 2 | Член 113б, параграф 1, първа алинея |Член 1, параграф 3 | Член 113б, параграф 2 |Член 2 | Точка І от приложение XIa |Член 3 | Точка ІІ от приложение XIa |Член 4 | Точка ІІІ от приложение XIa |Член 5 | Точка ІV от приложение XIa |Член 6 | Точка V от приложение XIa |Член 7 | Точка VІ от приложение XIa |Член 8 | Точка VІІ от приложение XIa |Член 9 | Точка VІІІ от приложение XIa |Член 10 | Точка ІХ от приложение XIa |Член 11, параграф 1 | Член 121, първи параграф, точка й) |Член 11, параграф 2 | Член 121, втори параграф |Член 12 | Член 195 |Член 13 | Член 113б, параграф 1, втора алинея |46. Регламент (ЕО) № 1182/2007Регламент (ЕО) № 1182/2007 | Настоящият регламент |Член 1, параграф 1 | Член 1, параграф 1, и) и й) |Член 1, параграф 2 | Член 1, параграф 4 |Член 2, параграф 1 | Член 113а, параграф 1 |Член 2, параграф 2 | Член 113, параграф 1, букви б) и в) |Член 2, параграф 3 | Член 113, параграф 2, буква а) ii) |Член 2, параграф 4, буква а) | Член 121, буква а) |Член 2, параграф 4, буква б) | Член 113, параграф 2, буква а) |Член 2, параграф 4, буква в) | Член 113, параграф 2, буква б) |Член 2, параграф 5 | Член 113а, параграф 2 |Член 2, параграф 6 | Член 113а, параграф 3 |Член 2, параграф 7 | Член 203а, параграф 7 |Член 3, параграф 1, буква а) | Член 122, букви а) и б) |Член 3, параграф 1, буква б) | Член 125б, параграф 1, буква а) |Член 3, параграф 1, буква в) i) | Член 122, буква в) ii) |Член 3, параграф 1, буква в), ii) | Член 122, буква в) i) |Член 3, параграф 1, буква в) iii) | Член 122, буква в) iii) |Член 3, параграф 1, буква г) | Член 125а, параграф 1, уводен текст |Член 3, параграф 1, буква д) | Член 122 |Член 3, параграфи 2—5 | Член 125а |Член 4 | Член 125б |Член 5 | Член 125в |Член 6 | Член 125г |Член 7, параграфи 1 и 2 | Член 125д |Член 7, параграфи 3—5 | Член 103а |Член 8 | Член 103б |Член 9 | Член 103в |Член 10 | Член 103г |Член 11 | Член 103д |Член 12 | Член 103е |Член 13 | Член 103ж |Член 14 | Член 125е |Член 15 | Член 125ж |Член 16 | Член 125з |Член 17 | Член 125и |Член 18 | Член 125й |Член 19 | Член 184, параграф 4 |Член 20 | Член 123, параграф 3 |Член 21 | Член 125к |Член 22 | Член 176а |Член 23 | Член 125л |Член 24 | Член 125м |Член 25 | Член 125н |Член 26 | Член 128 |Член 27 | Член 129 |Член 28 | Член 130, параграф 1, букви ж) и з) |Член 29 | Член 131 |Член 30 | Член 132 |Член 31 | Член 133 |Член 32 | Член 134 |Член 33 | Член 135 |Член 34 | Член 140а |Член 35, параграфи 1—3 | Член 141 |Член 35, параграф 4 | Член 143 |Член 36 | Член 144 |Член 37, първи параграф | Член 145 |Член 37, втори параграф, букви a), б) и в) | Член 148 |Член 38 | Член 159 |Член 39 | Член 160 |Член 40 | Член 161, параграф 1, букви д) и е) |Член 41 | Член 174 |Член 42, точка а) i) | Член 121, буква а) |Член 42, буква а) ii) | Член 113а, параграф 3 |Член 42, буква а) iii) | Член 121, буква а) i) |Член 42, буква а) iv) | член 121, буква а) ii) |Член 42, буква а) v) | Член 121, буква а) iii) |Член 42, буква б) i) | Член 127, буква д) |Член 42, буква б) ii) | Член 103з, буква (а) |Член 42, буква б) iii) | Член 103з, буква б) |Член 42, буква б) iv) | Член 103з, буква в) |Член 42, буква б), v) | Член 103з, буква г) |Член 42, буква б) vi) | Член 103з, буква д) |Член 42, буква в) | Членове 127 и 179 |Член 42, букви г)—ж) | Член 194 |Член 42, буква з) | Член 134, член 143, буква б) и член 148 |Член 42, буква и) | Член 192 |Член 42, буква й) | Член 203а, параграф 8 |Член 43, първи параграф | Член 1, параграф 4 и член 180 |Член 43, втори параграф, буква а) | Член 182, параграф 5 |Член 43, втори параграф, буква б) | - |Член 43, втори параграф, буква в) | Член 182, параграф 6 |Член 44 | Член 192 |Член 45 | Член 190 |Членове 46—54 | - |Член 55 | Член 203а, параграфи 1—6 |[1] COM(2005) 509 окончателен.[2] COM(2005) 535 окончателен.[3] ОВ С 321, 31.12.2003 г., стр. 1.[4] OВ L 273, 17.10.2007 г., стр. 1.[5] OВ L 161, 22.6.2007 г., стр. 1.[6] ОВ C …, …, стр. …[7] ОВ C …, …, стр. ....[8] OВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.[9] ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1260/2007 (ОВ L 283, 27.10.2007 г., стр. 1).[10] OВ L 312, 29.11.2005 г., стр. 3. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1247/2007 (ОВ L 282, 26.10.2007 г., стр. 1).[11] OВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 48. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1152/2007 (ОВ L 258, 4.10.2007 г., стр. 3).[12] OВ L 351, 23.12.1997 г., стр. 13. Регламент, последно изменен с Регламент (EО) № 1153/2007 (OВ L 258, 4.10.2007 г., стp. 6).[13] OВ L 273, 17.10.2007 г., стр. 1.[14] OВ L 161, 22.6.2007 г., стр. 1.