CELEX: 52012PC0152
Language: cs
Date: 2012-03-30
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat v Radě přidružení zřízené Dohodou zakládající přidružení mezi Evropským hospodářským společenstvím a Tureckem, pokud jde o opatření pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení

|
			
		
		
		52012PC0152
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat v Radě přidružení zřízené Dohodou zakládající přidružení mezi Evropským hospodářským společenstvím a Tureckem, pokud jde o opatření pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení /* COM/2012/0152 final - 2012/0076 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Odůvodnění a cíle návrhu
Z článku 12 Dohody zakládající
přidružení mezi Evropským hospodářským společenstvím a Tureckem[1] (dále jen
„ankarská dohoda“) a podle článku 36 dodatkového protokolu k ankarské
dohodě[2]
(dále jen „dodatkový protokol“) vyplývá, že volný pohyb pracovníků mezi
Unií a Tureckem bude zaváděn postupně. Článek 9 ankarské dohody
zakazuje v oblasti její působnosti jakoukoli diskriminaci na základě
státní příslušnosti. Článek 39 dodatkového protokolu stanoví, že Rada
přidružení přijme opatření v oblasti sociálního
zabezpečení, která se týkají pracovníků turecké státní
příslušnosti, kteří se pohybují v rámci Unie, a jejich rodin
pobývajících v Unii, a uvádí některé koordinační zásady, jejichž
prostřednictvím by se tato opatření měla provádět.
Jakožto
první krok k uplatnění těchto koordinačních zásad pro
oblast sociálního zabezpečení uvedených v ankarské dohodě a
jejím dodatkovém protokolu bylo přijato rozhodnutí Rady přidružení
č. 3/80 ze dne 19. září 1980 o uplatňování systémů
sociálního zabezpečení členských států Evropských
společenství na turecké pracovníky a jejich rodiny[3] (dále jen
„rozhodnutí č. 3/80“). Druhý krok, tj. přijetí nařízení, jímž se
provádí rozhodnutí č. 3/80, nebyl nikdy uskutečněn[4]. 
Soudní dvůr mezitím rozhodl, že čl.
3 odst. 1 rozhodnutí č. 3/80, tj. zásada zákazu diskriminace, a
článek 6 tohoto rozhodnutí, tj. požadavek odstranění ustanovení o
pobytu, pokud jde o dávky vyplácené na základě tohoto rozhodnutí, mají
přímý účinek a lze se jich dovolávat před vnitrostátními soudy[5]. 
V zájmu zajištění právní jistoty a k
plnému naplnění zásad koordinace sociálního zabezpečení obsažených v
ankarské dohodě a jejím dodatkovém protokolu je nezbytné, aby Rada
přidružení přijala nové rozhodnutí, které nahradí rozhodnutí č.
3/80. Předchozí návrh Komise, jehož cílem bylo provádění rozhodnutí
č. 3/80, bude vzat zpět, neboť v novém rozhodnutí Rady
přidružení se předpokládá jednorázové provedení závazků uvedených
v dohodě a jejím protokolu.
Obecné souvislosti
Na ustanovení ankarské dohody a dodatkového
protokolu o volném pohybu pracovníků a opatření přijatá za
účelem jejich provedení, zejména rozhodnutí Rady přidružení č.
1/80, by měla navázat vhodná koordinační opatření v oblasti
sociálního zabezpečení. Článek 39 dodatkového protokolu kromě
toho obsahuje výslovná ustanovení pro koordinaci systémů sociálního
zabezpečení, která je třeba provést. Za tímto účelem je nutné
přijmout rozhodnutí Rady přidružení.
Řada dohod o přidružení
s třetími zeměmi obsahuje rovněž ustanovení o koordinaci
systémů sociálního zabezpečení. Tento návrh je součástí souboru
návrhů, který obsahuje podobné návrhy s ohledem na dohody
s Albánií, Černou Horou a San Marinem. První soubor podobných návrhů
týkajících se Alžírska, Maroka, Tuniska, Chorvatska, Bývalé jugoslávské
republiky Makedonie a Izraele přijala Rada v říjnu 2010[6].
Ke stanovení postoje, který Unie v této
Radě přidružení zaujme, je zapotřebí rozhodnutí Rady. 
Platné předpisy vztahující se na
oblast návrhu
Na úrovni Evropské unie jsou systémy
sociálního zabezpečení členských států koordinovány
nařízením (ES) č. 883/2004[7]
a jeho prováděcím nařízením (ES) č. 987/2009[8]. 
Nařízením Rady (EU)
č. 1231/2010[9]
se rozšiřuje působnost ustanovení nařízení (ES)
č. 883/2004 a nařízení (ES) č. 987/2009 na státní
příslušníky třetích zemí, na které se tato nařízení dosud
nevztahují pouze z důvodu jejich státní příslušnosti.
Nařízení již zahrnuje zásadu sčítání pojistných období, která
turečtí pracovníci získali v různých členských státech,
pokud jde o nárok na určité dávky, jak stanoví čl. 39 odst. 2
dodatkového protokolu dohody s Tureckem. 
Soulad s ostatními politikami a cíli
Unie
Turecko se k projektu evropské integrace
přidružilo od podpisu ankarské dohody o přidružení v roce 1963, která
byla v roce 1970 doplněna dodatkovým protokolem. Cílem stanoveným
podle těchto dohod je postupné dosažení volného pohybu pracovníků
mezi Tureckem a EU. Článek 39 dodatkového protokolu doplňuje tyto
programové cíle o ustanovení týkající se koordinace v oblasti sociálního
zabezpečení. Plné provádění těchto ustanovení posílí tento
výsadní vztah s Tureckem, jak je uveden v článku 8 SEU. Zároveň
Turecku umožní, aby sladilo svou politiku koordinace sociálního
zabezpečení s příslušnými politikami EU s cílem přípravy budoucího
přistoupení k EU.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
Konzultace zúčastněných stran
Tento návrh týkající se koordinace
systémů sociálního zabezpečení členských států a Turecka
nahradí rozhodnutí č. 3/80. Návrh vychází z téměř shodného
souboru šesti předloh rozhodnutí Rady přidružení, respektive z
rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení, pokud jde o Alžírsko, Maroko,
Tunisko, Chorvatsko, Bývalou jugoslávskou republiku Makedonii a Izrael, pro které
bylo přijato rozhodnutí o postoji Evropské unie Radou v říjnu 2010. V
roce 2010 proběhla v Radě podrobná jednání o obsahu takových
rozhodnutí. Těmto jednáním předcházela intenzivní jednání se všemi
členskými státy ve Správní komisi pro koordinaci systémů sociálního
zabezpečení. 
Sběr a využití výsledků odborných
konzultací
Nebylo třeba využít externích odborných
konzultací.
Posouzení dopadů
Článek 39 dodatkového protokolu
k dohodě s Tureckem obsahuje ustanovení o koordinaci systémů
sociálního zabezpečení členských států a Turecka. Řada
jiných dohod s třetími zeměmi obsahuje rovněž ustanovení o
koordinaci systémů sociálního zabezpečení. Všechny dohody vyžadují
vydání určitého rozhodnutí příslušným orgánem, aby mohly zásady
podobné těm, jež jsou stanoveny v článku 39, vstoupit v platnost.
Cílem ustanovení o sociálním zabezpečení
v takových dohodách je, aby pracovník z příslušné
přidružené země mohl obdržet určité dávky sociálního
zabezpečení, které jsou podle právních předpisů členského
státu (členských států), kterým podléhal nebo podléhá, poskytovány.
To se také recipročně vztahuje na občany členských
států EU, kteří pracují v přidružené zemi.
Skutečnost, že všechna ustanovení
návrhů, ze kterých sestává současný soubor návrhů ohledně
čtyř přidružených zemí (Albánie, Černé Hory, San Marina a
Turecka), jsou téměř shodná a jsou rovněž téměř shodná
s prvním souborem šesti rozhodnutí ohledně Alžírska, Maroka, Tuniska,
Chorvatska, Bývalé jugoslávské republiky Makedonie a Izraele, která byla
v roce 2010 přijata Radou, usnadní provádění těchto
ustanovení institucemi sociálního zabezpečení v členských
státech. Provádění těchto návrhů může mít některé
finanční důsledky pro vnitrostátní instituce sociálního
zabezpečení, jelikož ty musí například zajistit vyplácení dávek, tak
jak jsou popsány v článku 39 dodatkového protokolu. Tento článek
se nicméně týká pouze osob, které přispívají nebo přispívaly do
vnitrostátního systému sociálního zabezpečení v dotčeném
státě v souladu s jeho vnitrostátními právními předpisy.
V každém případě může být v této fázi obtížné
odhadnout přesný dopad těchto návrhů na vnitrostátní systémy
sociálního zabezpečení.
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Shrnutí navrhovaných opatření
Tento návrh obsahuje rozhodnutí Rady o
postoji, který má být přijat jménem Unie v Radě přidružení
zřízené dohodou s Tureckem, a v příloze pak předlohu
rozhodnutí Rady přidružení v oblasti sociálního zabezpečení.
Navrhované rozhodnutí Rady přidružení
splňuje požadavky článku 39 dodatkového protokolu na toto rozhodnutí,
jehož cílem je uplatňování zásad sociálního zabezpečení uvedených
v protokolu. Rozhodnutí obsahuje dále prováděcí ustanovení, pokud jde
o ta ustanovení článku 39 dodatkového protokolu dohody s Tureckem,
která nejsou zahrnuta v nařízení (EU) č. 1231/2010. Kromě
toho jsou uvedena zvláštní ustanovení, stejně jako v rozhodnutí č.
3/80, jejichž účelem je provedení článku 9 dohody v oblasti
koordinace sociálního zabezpečení. 
Navrhované rozhodnutí Rady přidružení
navíc zajišťuje, aby se také recipročně používalo ustanovení o
převoditelnosti dávek a poskytování rodinných dávek pracovníkům EU,
kteří jsou v Turecku legálně zaměstnaní, a jejich rodinným
příslušníkům, kteří v Turecku oprávněně pobývají.
Vzhledem k tomu, že rozhodnutí Rady přidružení by tak překročilo
oblast působnosti vymezenou článkem 39 dodatkového protokolu, je
předloha rozhodnutí Rady přidružení založena rovněž na čl.
22 odst. 3 ankarské dohody. 
Právní základ
Rozhodnutí Rady o postoji, který má být
přijat v rámci Rady přidružení, je založeno na čl. 218 odst. 9
Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) ve spojení se článkem 48 SFEU.
Ankarská dohoda a dodatkový protokol totiž
vymezují právní stav, který je třeba odlišit od právní úpravy na
základě jiných příslušných dohod o přidružení obsahujících
ustanovení o sociálním zabezpečení, neboť oproti těmto jiným
dohodám ankarská dohoda a dodatkový protokol jasně stanovují, že má být
postupně dosaženo cíle volného pohybu pracovníků. V této souvislosti
musí být pojem volný pohyb pracovníků vykládán stejně, jako je tomu v
příslušných ustanoveních Unie (srovnej článek 12 ankarské dohody). 
Je pravdou, že volného pohybu pracovníků
mezi Tureckem a EU nebylo vůbec dosaženo, a tudíž není možné popsat
stávající právní stav jako rozšíření vnitřního trhu, pokud jde o
volný pohyb osob (jako je tomu v případě EHP a Švýcarska). S ohledem
na odlišné pojetí stanovené dohodou o přidružení a dodatkovým protokolem,
jejichž cílem je co možná největší rozšíření působnosti zásad
Unie týkajících se volného pohybu pracovníků[10] na
turecké státní příslušníky, musí nicméně i provádění ustanovení
o sociálním zabezpečení, které je nezbytným doplňkem pohybu
pracovníků, vycházet z právních základů uvedených v článku
48 SFEU. 
Zásada subsidiarity
Dodatkový protokol stanovuje zásady koordinace
systémů sociálního zabezpečení, které musí být uplatňovány
stejně všemi členskými státy. Provádění těchto zásad by tak
mělo podléhat jednotným podmínkám, kterých může být lépe dosaženo na
úrovni Unie.
Zásada proporcionality
Návrh je z následujících důvodů
v souladu se zásadou proporcionality.
Členské státy mají i nadále výlučné
pravomoci při způsobu stanovení, organizaci a financování svých
vnitrostátních systémů sociálního zabezpečení.
Návrh pouze organizuje koordinaci systémů
sociálního zabezpečení členských států a Turecka ve
prospěch občanů těchto zemí. Návrhem navíc nejsou
dotčena žádná práva a povinnosti vyplývající z dvoustranných dohod o
sociálním zabezpečení mezi členskými státy a Tureckem, pokud tyto
zajišťují příznivější zacházení s dotčenými osobami.
Návrh minimalizuje finanční a administrativní
zátěž vnitrostátních orgánů, jelikož je součástí souboru
podobných návrhů, které zajišťují jednotné používání ustanovení o
sociálním zabezpečení obsažených v dohodách o přidružení se
třetími zeměmi.
Volba nástrojů
Navrhované nástroje: rozhodnutí Rady
(v příloze obsahující předlohu rozhodnutí Rady přidružení).
Jiné prostředky by nebyly
přiměřené z těchto důvodů:
neexistuje alternativní možnost k navrhovanému
opatření. Článek 39 dodatkového protokolu dohody vyžaduje rozhodnutí
příslušné Rady přidružení. V čl. 218 odst. 9 Smlouvy o fungování
Evropské unie se uvádí, že stanovení postoje, který má jménem Unie
zaujmout orgán zřízený dohodou, má-li tento orgán přijímat akty
s právními účinky, má formu rozhodnutí Rady.
4.           ROZPOČTOVÉ
DŮSLEDKY 
Návrh nemá žádné důsledky pro
rozpočet Unie.
5.           NEPOVINNÉ PRVKY 
Zjednodušení
Návrh povede ke zjednodušení správních
postupů pro vnitrostátní veřejné orgány a zjednodušení správních
postupů pro soukromé subjekty.
Podrobné vysvětlení návrhu
A. Rozhodnutí Rady o postoji, který má být
jménem Unie zaujat v Radě přidružení zřízené dohodou o
přidružení s Tureckem, pokud jde o opatření pro koordinaci
systémů sociálního zabezpečení.
Článek 1
Tento článek stanovuje přijetí
postoje EU v Radě přidružení EU-Turecko.
B. Připojená předloha rozhodnutí
Rady přidružení, pokud jde o opatření pro koordinaci systémů
sociálního zabezpečení, která jsou obsažena v dohodě.
Část I: Obecná ustanovení
Článek 1
Tento článek definuje pro účely
právních předpisů členských států a Turecka pojmy „dohoda“,
„nařízení“, „prováděcí nařízení“, „členský stát“,
„pracovník“, „rodinný příslušník“, „právní předpisy“, „dávky“ a
„převoditelné dávky“ a odkazuje na nařízení a prováděcí
nařízení v případě ostatních pojmů použitých v
připojeném rozhodnutí.
Článek 2
V souladu se zněním článku
39 dodatkového protokolu dohody s Tureckem definuje tento článek
osoby spadající do oblasti působnosti připojeného rozhodnutí.
Článek 3
Tento článek stanovuje zákaz diskriminace
osob, na které se vztahuje působnost dohody, pokud jde o dávky sociálního
zabezpečení v oblasti působnosti dohody. 
Část II
Vztahy mezi členskými státy a Tureckem
Tato část připojeného rozhodnutí
zahrnuje zásady obsažené v čl. 39 odst. 4 dodatkového protokolu
s Tureckem, jakož i reciproční ustanovení týkající se státních
příslušníků EU a jejich rodinných příslušníků.
Článek 4
Tento článek obsahuje zásadu
převoditelnosti peněžitých dávek stanovenou v čl. 39 odst.
4 dodatkového protokolu s Tureckem a jasně stanoví, že tato zásada je
omezena na dávky uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. i) připojeného
rozhodnutí, které stanoví dávky uvedené v tomto odstavci.
Část III
Různá ustanovení
Článek 5
Tento článek obsahuje obecná ustanovení o
spolupráci mezi členskými státy a jejich institucemi sociálního
zabezpečení na jedné straně a Tureckem a jeho institucemi na
straně druhé, jakož i mezi příjemci a příslušnými institucemi.
Tato ustanovení jsou podobná ustanovením čl. 76 odst. 3, odst. 4
prvního a třetího pododstavce a odst. 5 nařízení (ES) č.
883/2004.
Článek 6
Tento článek stanoví postupy pro správní
kontroly a lékařské prohlídky podobné postupům stanoveným v
článku 87 nařízení (ES) č. 987/2009. Navíc poskytuje možnost
přijmout ostatní prováděcí předpisy v této oblasti.
Článek 7
Tento článek odkazuje na možnost využít
postup pro urovnávání sporů stanovený dohodou.
Článek 8
Tento článek odkazuje na přílohu II
připojeného rozhodnutí, která je podobná příloze XI nařízení
(ES) č. 883/2004 a která je nezbytná pro stanovení nezbytných zvláštních
prováděcích pravidel k tureckým právním předpisům s ohledem
na připojené rozhodnutí.
Článek 9
Tento článek umožňuje, aby byly za
určitých podmínek i nadále používány správní postupy obsažené ve
stávajících dohodách mezi členskými státy a Tureckem.
Článek 10
Tímto článkem se stanoví možnost
uzavřít dodatečné správní dohody.
Článek 11
Přechodná ustanovení uvedená v tomto
článku odpovídají přechodným ustanovením čl. 87 odst. 1, 3, 4, 6
a 7 nařízení (ES) č. 883/2004. Kromě toho je v něm uvedeno
ustanovení poskytující ochranu nárokům tureckých pracovníků, kterým
určitý členský stát v důsledku rozhodnutí Soudního dvora ve
věci C-485/07, Akdas, jež se týkala přímého účinku čl. 6
odst. 1 rozhodnutí č. 3/80, poskytoval již před vstupem tohoto rozhodnutí
v platnost určitý důchod či dávku sociálního zabezpečení.
Článek 12
Tento článek vyjasňuje právní status
příloh připojeného rozhodnutí a postupy pro jejich změny.
Článek 13
Tento článek upřesňuje datum
vstupu připojeného rozhodnutí v platnost.
2012/0076 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o postoji, který má být jménem Evropské unie
zaujat v Radě přidružení zřízené Dohodou zakládající
přidružení mezi Evropským hospodářským společenstvím a Tureckem,
pokud jde o opatření pro koordinaci systémů sociálního
zabezpečení
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na článek 48 ve spojení s čl. 218 odst. 9
této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Dohoda zakládající přidružení mezi Evropským
hospodářským společenstvím a Tureckem[11] (dále jen „dohoda“) a dodatkový protokol k dohodě ze dne 23.
listopadu 1970[12] (dále jen „dodatkový
protokol“) stanoví, že volný pohyb pracovníků mezi Unií a Tureckem bude
zaváděn postupně.
(2)       Článek 9 dohody zakazuje
jakoukoli diskriminaci na základě státní příslušnosti v oblasti
působnosti uvedené dohody.
(3)       Článek 39 dodatkového
protokolu stanoví, že Rada přidružení přijme opatření v oblasti
sociálního zabezpečení, která se týkají pracovníků s tureckou
státní příslušností, kteří se pohybují v rámci Společenství, a
jejich rodin pobývajících ve Společenství. 
(4)       Jakožto první krok
k provádění článku 39 dodatkového protokolu a článku 9
dohody v oblasti sociálního zabezpečení přijala Rada
přidružení dne 19. září 1980 rozhodnutí č. 3/80 o
uplatňování systémů sociálního zabezpečení členských
států Evropských společenství na turecké pracovníky a jejich rodiny[13] (dále
jen „rozhodnutí č. 3/80“).
(5)       Pokud jde o oblast sociálního
zabezpečení, je třeba zajistit plné provedení článku 9 dohody a
článku 39 dodatkového protokolu.
(6)       Je zapotřebí
aktualizovat obsah rozhodnutí č. 3/80, aby jeho ustanovení odpovídala
vývoji v oblasti koordinace sociálního zabezpečení Evropské unie[14].
(7)       Rozhodnutí č. 3/80 by
tudíž mělo být zrušeno a nahrazeno rozhodnutím Rady přidružení,
kterým se jednorázově provádějí příslušná ustanovení dohody a
dodatkového protokolu, pokud jde o koordinaci systémů sociálního
zabezpečení, 
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Postoj, který má být jménem Evropské unie
zaujat v Radě přidružení zřízené Dohodou zakládající přidružení
mezi Evropským hospodářským společenstvím a Tureckem, pokud jde o
opatření pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení, se
zakládá na předloze rozhodnutí Rady přidružení připojené k
tomuto rozhodnutí.
Zástupci
Unie v Radě přidružení mohou schválit menší změny
v předloze rozhodnutí bez dalšího rozhodnutí Rady.
Článek 2
Rozhodnutí Rady přidružení bude
zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem
přijetí. 
V Bruselu dne 
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda/předsedkyně
PŘÍLOHA 
Předloha
ROHODNUTÍ
č. … /…. RADY PŘIDRUŽENÍ EU-Turecko
ze
dne […],
pokud
jde o opatření pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení 
RADA PŘIDRUŽENÍ,
S ohledem na dohodu zakládající
přidružení mezi Evropským hospodářským společenstvím a Tureckem[15], a
zejména na čl. 22 odst. 3 uvedené dohody,
s ohledem na dodatkový protokol ze dne 23.
listopadu 1970[16],
a zejména na článek 39 uvedeného protokolu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)              
Dohoda zakládající přidružení mezi Evropským
hospodářským společenstvím a Tureckem (dále jen „dohoda“) a dodatkový
protokol k dohodě ze dne 23. listopadu 1970 (dále jen „dodatkový
protokol“) stanoví, že volný pohyb pracovníků mezi Unií a Tureckem bude
zaváděn postupně.
(2)              
Článek 9 dohody zakazuje jakoukoli
diskriminaci na základě státní příslušnosti v oblasti působnosti
uvedené dohody.
(3)              
Článek 39 dodatkového protokolu stanoví
koordinaci systémů sociálního zabezpečení Turecka a členských
států a zásady takové koordinace.
(4)              
Článek 39 dodatkového protokolu stanoví, že
Rada přidružení přijme opatření v oblasti sociálního
zabezpečení, která se týkají pracovníků s tureckou státní
příslušností, kteří se pohybují v rámci Společenství, a jejich
rodin pobývajících ve Společenství. 
(5)              
Jakožto první krok k provedení článku 39
dodatkového protokolu bylo přijato rozhodnutí Rady přidružení č.
3/80 ze dne 19. září 1980 o uplatňování systémů sociálního
zabezpečení členských států Evropských společenství na
turecké pracovníky a jejich rodiny[17] (dále jen „rozhodnutí č. 3/80“). 
(6)              
Pokud jde o oblast sociálního zabezpečení, je
třeba zajistit plné provedení článku 9 dohody a článku 39
dodatkového protokolu.
(7)              
Je zapotřebí aktualizovat obsah rozhodnutí
č. 3/80, aby jeho ustanovení odpovídala poslednímu vývoji v oblasti
koordinace sociálního zabezpečení Evropské unie. 
(8)              
Nařízení Rady (EU) č. 1231/2010[18] již rozšiřuje působnost nařízení (ES) č. 883/2004
a nařízení (ES) č. 987/2009 na státní příslušníky třetích
zemí, na které se tato nařízení dosud nevztahují pouze z důvodu
jejich státní příslušnosti. Nařízení (EU) č. 1231/2010 již
zahrnuje zásadu sčítání dob pojištění, které turečtí pracovníci
získali v jednotlivých členských státech a které se týkají nároku na
určité dávky, jak stanoví čl. 39 odst. 2 dodatkového protokolu.
(9)              
Rozhodnutí č. 3/80 by tudíž mělo být
zrušeno a nahrazeno rozhodnutím Rady přidružení, kterým se
jednorázově provádí veškeré zásady týkající se koordinace systémů
sociálního zabezpečení uvedené v dohodě a dodatkovém protokolu. 
(10)          
S ohledem na uplatnění zásady nediskriminace
by toto rozhodnutí nemělo zakládat žádná dodatečná práva vyplývající
z určitých skutečností nebo událostí, k nimž došlo na území jedné ze
stran dohody, jež podle právních předpisů druhé strany dohody nejsou
brány v úvahu, s výjimkou práva na převod určitých dávek.
(11)          
Při používání tohoto rozhodnutí by měl
být nárok pracovníků na rodinné dávky podmíněn požadavkem, aby s nimi
jejich rodinní příslušníci oprávněně pobývali v členském
státě, kde jsou tito pracovníci zaměstnáni. Toto rozhodnutí by
nemělo zakládat žádný nárok na rodinné dávky ve vztahu k rodinným
příslušníkům, kteří pobývají v jiném státě, například
Turecku.
(12)          
V zájmu snadnějšího uplatňování pravidel
koordinace může být nutné stanovit zvláštní opatření, která odpovídají
specifickým ustanovením tureckých právních předpisů.
(13)          
K zajištění hladkého průběhu
koordinace systémů sociálního zabezpečení v členských státech a
Turecku je nezbytné stanovit zvláštní opatření o spolupráci mezi
členskými státy a Tureckem, jakož i mezi dotčenými osobami a
institucemi příslušného státu.
(14)          
Měla by být přijata přechodná
ustanovení k ochraně osob, na které se vztahuje toto rozhodnutí, a
zajistit, aby tyto osoby nepozbyly práv v důsledku jeho vstupu
v platnost,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: 
ČÁST I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Definice
1.           Pro účely tohoto
rozhodnutí se rozumí:
a)           „dohodou“ Dohoda zakládající
přidružení mezi Evropským hospodářským společenstvím a Tureckem;
b)           „nařízením“ nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o
koordinaci systémů sociálního zabezpečení[19]
uplatňované v členských státech Evropské unie;
c)           „prováděcím nařízením“
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ze dne 16.
září 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES)
č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení[20];
d)           „členským státem“ členský
stát Evropské unie;
e)           „pracovníkem“ 
i)        pro
účely právních předpisů členského státu osoba, která
vykonává zaměstnání ve smyslu čl. 1 písm. a) nařízení;
ii)       pro
účely tureckých právních předpisů osoba, která vykonává
zaměstnání ve smyslu těchto právních předpisů;
f)            „rodinným příslušníkem“ 
i)        pro
účely právních předpisů členského státu rodinný
příslušník ve smyslu čl. 1 písm. i) nařízení;
ii)       pro
účely tureckých právních předpisů rodinný příslušník ve
smyslu těchto právních předpisů;
g)           „právními předpisy“ 
i)        pokud jde o
členské státy, právní předpisy ve smyslu čl. 1 písm. l)
nařízení, které se týkají dávek, na něž se vztahuje toto rozhodnutí;
ii)       pokud jde o
Turecko, příslušné právní předpisy platné v Turecku, které se týkají
dávek, na něž se vztahuje toto rozhodnutí;
h)           „dávkami“ 
i)        pokud jde o členské státy, dávky
uvedené v článku 3 nařízení;
ii)       pokud jde o Turecko, odpovídající dávky
platné v Turecku;
i)            „převoditelnými dávkami“ 
i)        co se
týče členských států:
–              
starobní důchody,
–              
pozůstalostní důchody, 
–              
důchody při pracovních úrazech a nemocech
z povolání,
–              
invalidní důchody,
ve smyslu nařízení, s výjimkou zvláštních
nepříspěvkových peněžitých dávek uvedených v příloze X
nařízení;
ii)       co se týče Turecka, odpovídající
dávky poskytované podle tureckých právních předpisů, s výjimkou
zvláštních nepříspěvkových peněžitých dávek stanovených
v příloze I tohoto rozhodnutí.
2.           Ostatní pojmy použité v tomto
rozhodnutí mají význam stanovený:
a)           pokud jde o členské státy, v
nařízení a v prováděcím nařízení;
b)           pokud jde o Turecko, v
příslušných právních předpisech platných v Turecku.
Článek 2
Osobní
působnost
Toto rozhodnutí se použije na:
a)           turecké pracovníky, kteří jsou
nebo byli legálně zaměstnáni na území členského státu a
kteří podléhají nebo podléhali právním předpisům jednoho nebo
více členských států, a jejich pozůstalé;
b)           rodinné příslušníky
pracovníků podle písmene a) za předpokladu, že s dotčeným
pracovníkem oprávněně pobývají nebo pobývali po dobu jeho
zaměstnání v některém členském státě;
c)           pracovníky, kteří jsou státními
příslušníky členského státu a kteří jsou nebo byli legálně
zaměstnáni na území Turecka a kteří podléhají nebo podléhali tureckým
právním předpisům, a jejich pozůstalé; a
d)           rodinné příslušníky
pracovníků podle písmene c) za předpokladu, že s dotčeným
pracovníkem oprávněně pobývají nebo pobývali po dobu jeho
zaměstnání v Turecku.
Článek 3
Rovnost zacházení 
1.           S tureckými pracovníky,
kteří jsou legálně zaměstnáni v členském státě, a se
všemi jejich rodinnými příslušníky, kteří s nimi oprávněně
pobývají, se s ohledem na dávky ve smyslu čl. 1 odst. 1 písm. h) zachází
bez jakékoli diskriminace na základě státní příslušnosti ve srovnání
se státními příslušníky členských států, v nichž jsou tito
pracovníci zaměstnáni.
2.           S pracovníky, kteří jsou
státními příslušníky členského státu a jsou legálně
zaměstnáni v Turecku, a se všemi jejich rodinnými příslušníky,
kteří s nimi oprávněně pobývají, se s ohledem na dávky ve smyslu
čl. 1 odst. 1 písm. h) zachází bez jakékoli diskriminace na základě
státní příslušnosti ve srovnání s tureckými státními příslušníky.
Část II
VZTAHY MEZI
ČLENSKÝMI STÁTY A TURECKEM
Článek 4
Upuštění
od pravidel týkajících se bydliště
1.           Převoditelné dávky ve smyslu čl. 1 odst. 1 písm.
i), na které mají osoby uvedené v čl. 2 písm. a) a c) nárok, nepodléhají
žádnému snížení, úpravě, pozastavení, odnětí ani konfiskaci z
důvodu skutečnosti, že příjemce pobývá:
i)            pro
účely dávek podle právních předpisů členského státu na
území Turecka; nebo
ii)            pro
účely dávek podle právních předpisů Turecka na území
členského státu.
2.           Rodinní příslušníci
pracovníka podle čl. 2 písm. b) mají nárok na převoditelné dávky ve
smyslu čl. 1 odst. 1 písm. i) bodu i) stejným způsobem jako rodinní
příslušníci pracovníka, který je státním příslušníkem dotyčného
členského státu, pokud tito rodinní příslušníci pobývají na území
Turecka.
3.           Rodinní příslušníci
pracovníka podle čl. 2 písm. d) mají nárok na převoditelné dávky ve
smyslu čl. 1 odst. 1 písm. i) bodu ii) stejným způsobem jako rodinní
příslušníci pracovníka, který je státním příslušníkem Turecka, pokud
tito rodinní příslušníci pobývají na území některého členského
státu.
ČÁST III
RŮZNÁ
USTANOVENÍ
Článek 5
Spolupráce 
1.           Členské státy a Turecko si navzájem sdělují
veškeré informace o změnách ve svých právních předpisech, které mohou
mít vliv na používání tohoto rozhodnutí.
2.           Pro účely tohoto rozhodnutí se orgány a instituce
členských států a Turecka podporují a postupují, jako by šlo o
provádění jejich vlastních právních předpisů. Vzájemná správní
pomoc zmíněných orgánů a institucí je v zásadě bezplatná.
Příslušné orgány členských států a Turecka se však mohou
dohodnout na náhradě některých nákladů.
3.           Orgány a instituce
členských států a Turecka mohou za účelem provádění tohoto
rozhodnutí komunikovat přímo mezi sebou a s dotyčnými osobami a
jejich zástupci.
4.           Instituce a osoby, na které
se vztahuje toto rozhodnutí, mají povinnost se vzájemně informovat a
spolupracovat za účelem řádného provádění tohoto rozhodnutí.
5.           Dotčené osoby musí
neprodleně informovat instituce příslušného členského státu nebo
Turecka, pokud je příslušným státem, a členského státu bydliště
nebo Turecka, pokud je jejich státem bydliště, o jakýchkoliv změnách
v osobní či rodinné situaci, které se dotýkají jejich práva na dávky
podle tohoto rozhodnutí.
6.           Nesplnění povinnosti
poskytovat informace uvedené v odstavci 5 může mít za následek použití
přiměřených opatření podle vnitrostátních právních předpisů.
Tato opatření jsou však rovnocenná opatřením použitelným v obdobných
situacích podle vnitrostátních právních předpisů a nesmí v praxi
znemožňovat či nadměrně ztěžovat žadatelům výkon
práv přiznaných tímto rozhodnutím.
7.           Členské státy a Turecko
mohou přijímat vnitrostátní předpisy, které stanoví podmínky pro
ověření nároku na dávky zohledňující skutečnost, že
příjemci pobývají nebo mají bydliště mimo území státu, ve kterém má
sídlo dlužná instituce. Tyto předpisy musí být přiměřené,
nesmí být v žádném případě diskriminující na základě státní
příslušnosti a musí být v souladu se zásadami tohoto rozhodnutí. Tyto
předpisy musí být oznámeny Radě přidružení.
Článek 6
Správní
kontroly a lékařské prohlídky
1.           Tento článek se použije
na osoby uvedené v článku 2, které pobírají převoditelné dávky
uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. i), a na instituce pověřené
prováděním tohoto rozhodnutí.
2.           Pokud příjemce dávek
nebo žadatel o dávky nebo jeho rodinný příslušník pobývá nebo má
bydliště na území členského státu a dlužná instituce se nachází na
území Turecka, anebo pokud příjemce dávek nebo žadatel o dávky nebo jeho
rodinný příslušník pobývá nebo má bydliště na území Turecka a dlužná
instituce se nachází na území členského státu, provádí na žádost dlužné
instituce lékařskou prohlídku instituce místa pobytu nebo bydliště
příjemce v souladu s postupy stanovenými právními předpisy
používanými touto institucí. 
              Dlužná instituce
v případě potřeby informuje instituci místa pobytu nebo
bydliště o veškerých zvláštních požadavcích, které je třeba
dodržet, a o předmětu lékařské prohlídky. 
              Instituce místa pobytu nebo
bydliště je povinna zaslat zprávu dlužné instituci, která
o lékařskou prohlídku požádala. 
              Dlužná instituce si
vyhrazuje právo nechat příjemce vyšetřit lékařem podle vlastního
výběru, a to buď na území, na němž má příjemce dávek nebo
žadatel o dávky bydliště nebo kde pobývá, anebo v zemi, v níž má sídlo
dlužná instituce. Příjemce však může být vyzván, aby se dostavil do
státu, ve kterém má sídlo dlužná instituce, pouze pod podmínkou, že vycestování
nepoškodí jeho zdraví a že související náklady na cestu a na pobyt uhradí
dlužná instituce. 
3.           Pokud příjemce dávek
nebo žadatel o dávky nebo jeho rodinný příslušník pobývá nebo má
bydliště na území členského státu a dlužná instituce se nachází na
území Turecka, anebo pokud příjemce dávek nebo žadatel o dávky nebo jeho
rodinný příslušník pobývá nebo má bydliště na území Turecka a dlužná
instituce se nachází na území členského státu, provádí správní kontrolu na
žádost dlužné instituce instituce místa pobytu nebo bydliště
příjemce. 
              Instituce místa pobytu nebo
bydliště zašle zprávu dlužné instituci, která o správní kontrolu požádala.
              Dlužná instituce si
vyhrazuje právo nechat situaci týkající se příjemce přezkoumat
odborníkem podle vlastního výběru. Příjemce však může být
vyzván, aby se dostavil do státu, ve kterém má sídlo dlužná instituce, pouze
pod podmínkou, že vycestování nepoškodí jeho zdraví a že související náklady na
cestu a na pobyt uhradí dlužná instituce.
4.           Jeden nebo více
členských států a Turecko se mohou dohodnout na jiných správních
ustanoveních, o kterých musí informovat Radu přidružení.
5.           Odchylně od zásady
bezplatné vzájemné správní pomoci podle čl. 5 odst. 2 tohoto rozhodnutí
hradí skutečnou částku výdajů na kontroly uvedené v odstavcích 2
a 3 tohoto článku dlužná instituce, která požadovala jejich provedení,
instituci, která byla požádána o jejich provedení.
Článek 7
Použití
článku 25 dohody
Článek 25 dohody se použije, pokud se
jedna strana domnívá, že druhá strana nesplnila povinnosti stanovené v
článcích 5 a 6.
Článek 8
Zvláštní
ustanovení o používání právních předpisů Turecka
Rada přidružení může v
případě potřeby začlenit do přílohy II zvláštní
ustanovení o používání tureckých právních předpisů.
Článek 9
Správní
postupy podle stávajících dvoustranných dohod
Správní postupy obsažené ve stávajících
dvoustranných dohodách mezi členským státem a Tureckem mohou být i nadále
používány, nedotýkají-li se nepříznivě práv a povinností
dotčených osob, které jsou stanoveny v tomto rozhodnutí.
Článek 10
Dohody
doplňující postupy pro provádění tohoto rozhodnutí
Jeden nebo více členských států a
Turecko mohou uzavřít dohody určené k doplnění správních
postupů pro používání tohoto rozhodnutí, zejména pokud jde o předcházení
podvodům a chybám a boj proti nim.
ČÁST IV
PŘECHODNÁ
A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 11
Přechodná
ustanovení
1.           Toto rozhodnutí nezakládá
žádné nároky za období před jeho vstupem v platnost.
2.           S výhradou odstavce 1 se
nárok podle tohoto rozhodnutí nabývá, i když se tento nárok týká pojistné
události, ke které došlo před jeho vstupem v platnost.
3.           Jakékoli dávky, které nebyly
přiznány nebo jejichž výplata byla pozastavena z důvodu státní
příslušnosti nebo místa bydliště dotyčné osoby, jsou na žádost
této osoby přiznány nebo obnoveny s účinností od vstupu tohoto
rozhodnutí v platnost za předpokladu, že dříve určené nároky
nebyly uspokojeny jednorázovým peněžitým vyrovnáním.
4.           Je-li žádost uvedená v
odstavci 3 podána do dvou let ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost,
získávají se nároky nabyté na základě tohoto rozhodnutí dnem vstupu tohoto
rozhodnutí v platnost a proti dotyčné osobě nelze uplatnit ustanovení
právních předpisů žádného z členských států nebo Turecka
týkající se propadnutí nebo promlčení nároků.
5.           Je-li žádost uvedená v
odstavci 3 podána po uplynutí dvou let od vstupu tohoto rozhodnutí v platnost,
získávají se nároky, které nepropadly ani nebyly promlčeny, dnem podání
žádosti, s výjimkou případů, kdy se použijí příznivější
ustanovení právních předpisů kteréhokoli členského státu nebo
Turecka.
6.           Nároky osob, kterým je
poskytován důchod nebo jiná zvláštní peněžitá nepříspěvková
dávka členským státem před vstupem tohoto rozhodnutí v platnost
v důsledku přímého účinku čl. 6 odst. 1 rozhodnutí
č. 3/80 Rady přidružení, se v důsledku tohoto rozhodnutí
neomezují ani nezanikají.
Článek 12
Přílohy
tohoto rozhodnutí
Přílohy tohoto rozhodnutí tvoří
jeho nedílnou součást.
Článek 13
Zrušení
Rozhodnutí č. 3/80 Rady přidružení
ze dne 19. září 1980 se od vstupu tohoto rozhodnutí v platnost zrušuje.
Článek 14
Vstup v
platnost
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost
prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku
Evropské unie.
V Bruselu dne
            Za Radu přidružení
            předseda
PŘÍLOHA I
SEZNAM
tureckých ZVLÁŠTNÍCH NEPŘÍSPĚVKOVÝCH
PENĚŽITÝCH DÁVEK
PŘÍLOHA II
ZVLÁŠTNÍ
USTANOVENÍ O POUŽÍVÁNÍ tureckých
PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ
[1]               Úř.
věst. 217, 29.12.1964, s. 3687/64.
[2]               Úř.
věst. L 293, 29.12.1972, s. 3.
[3]               Úř.
věst. C 110, 25.4.1983, s. 60.
[4]               Komise
předložila dne 2. února 1983 návrh nařízení, kterým se provádí
rozhodnutí č. 3/80, COM(83) 13.
[5]               ESD,
věc C-262/96, Sürül, věc C-485/07, Akdas.
[6]               Úř.
věst. L 306, 23.11.2010.
[7]               Úř.
věst. L 166, 30.4.2004, s. 1. 
[8]               Úř.
věst. L 284, 30.10.2009, s. 1. 
[9]               Úř.
věst. L 344, 29.12.2010, s. 1. V souladu s protokoly č. 21
a 22 nezavazuje nařízení (EU) č. 1231/2010 Dánsko a Spojené
království a není pro tyto země použitelné. Na Spojené království se však
i nadále vztahuje předcházející nařízení (ES) č. 859/2003,
Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 1, které je pro ně použitelné. 
[10]             Viz ESD,
věc C-275/02, Ayaz, body 44 - 45, věc C-467/02, Cetinkaya,
body 42 - 43.
[11]               Úř.
věst. 217, 29.12.1964, s. 3687/64.
[12]               Úř.
věst. L 293, 29.12.1972, s. 3.
[13]               Úř.
věst. C 110, 25.4.1983, s. 60.
[14]               Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o
koordinaci systémů sociálního zabezpečení, Úř. věst. L 166,
30.4.2004, s. 1, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
987/2009 ze dne 16. září 2009, Úř. věst. L 284, 30.10.2009, s.
1, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1231/10, kterým se
rozšiřuje působnost nařízení (ES) č. 883/2004 a
nařízení (ES) č. 987/2009 na státní příslušníky třetích
zemí, na které se tato nařízení dosud nevztahují pouze z důvodu
jejich státní příslušnosti, Úř. věst. L 344, 29.12.2010, s. 1.
[15]               Úř.
věst. 217, 29.12.1964, s. 3687/64.
[16]               Úř.
věst. L 293, 29.12.1972, s. 3.
[17]               Úř.
věst. C 110, 25.4.1983, s. 60.
[18]               Úř.
věst. L 344, 29.12.2010, s. 1.
[19]               Úř.
věst. L 166, 30.4.2004, s. 1.
[20]               Úř.
věst. L 284, 30.10.2009, s. 1.