CELEX: 21995A1230(10)
Language: sk
Date: 1995-12-18 00:00:00
Title: Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Bolívijskou republikou o prekurzoroch a chemických látkach často používaných na nedovolenú výrobu omamných látok a psychotropných látok

11/zv. 23           SK                                     Úradný vestník Európskej únie                                                    243

21995A1230(10)

L 324/3                                       ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV                                                 30.12.1995

                                                                    DOHODA

            medzi Európskym spoločenstvom a Bolívijskou republikou o prekurzoroch a chemických látkach často
                       používaných na nedovolenú výrobu omamných látok a psychotropných látok

            EURÓPSKE SPOLOČENSTVO,

            ďalej len „spoločenstvo“, na jednej strane a

            BOLÍVIJSKÁ REPUBLIKA,

            ďalej len „Bolívia“, na druhej strane,

            ďalej len „zmluvné strany“,

            ROZHODNUTÉ predchádzať nedovolenej výrobe omamných látok a psychotropných látok prostredníctvom kontroly zásob
            prekurzorov a chemických látok často používaných na túto nedovolenú výrobu a bojovať proti nej;

            UZNÁVAJÚC článok 12 Dohovoru Organizácie Spojených národov proti nedovolenému obchodu s omamnými
            a psychotropnými látkami z roku 1988;

            UZNÁVAJÚC Záverečnú správu Pracovnej skupiny o chemických látkach (CATF), odsúhlasenú na Ekonomickom summite G-7
            v Londýne dňa 15. júla 1991, ktorá odporučila posilnenie medzinárodnej spolupráce prostredníctvom uzatvárania dvojstranných
            dohôd, najmä medzi regiónmi a krajinami, kde dochádza k vývozu, dovozu a tranzitu týchto chemických látok;

            PRESVEDČENÍ, že medzinárodný obchod predstavuje špecifický rizikový faktor a že len dohody o spolupráci medzi príslušnými
            regiónmi môžu tomuto nebezpečenstvu predchádzať, najmä spájaním kontroly vývozu a dovozu;

            POTVRDZUJÚC svoje spoločné odhodlanie vytvoriť medzi Bolíviou a spoločenstvom mechanizmy vzájomnej pomoci
            a spolupráce v boji proti zneužívaniu kontrolovaných látok na nedovolené účely, v súlade so smermi a činnosťami, o ktorých
            bolo rozhodnuté na medzinárodnej úrovni;

            UZNÁVAJÚC, že tieto chemické látky sú väčšinou a v širokom rozsahu využívané na dovolené účely a že tento medzinárodný
            obchod nesmie byť zdržiavaný prostredníctvom intenzívneho monitorovania;

            ROZHODLI SA uzatvoriť dohodu o spolupráci pri kontrole prekurzorov a chemických látok často používaných na nedovolenú
            výrobu omamných alebo psychotropných látok a na tento účel menovali týchto svojich splnomocnených zástupcov:

            EURÓPSKE SPOLOČENSTVO:

            BOLÍVIJSKÁ REPUBLIKA,

            KTORÍ po výmene svojich plných mocí formálne uznaných za správne a náležité,

            DOHODLI SA TAKTO:
 ---pagebreak--- 244               SK                               Úradný vestník Európskej únie                                           11/zv. 23

                           Článok 1                                 5. Pri vykonávaní vyššie uvedených opatrení na kontrolu
                                                                    obchodu budú plne rešpektované legitímne obchodné záujmy.
                                                                    Najmä v prípadoch uvedených v odseku 3 musí byť odpoveď
                       Pôsobnosť dohody                             dovážajúcej zmluvnej strany poskytnutá do 15 pracovných dní
                                                                    po prijatí správy od vyvážajúcej zmluvnej strany. Absencia odpo-
                                                                    vede v tejto lehote sa považuje za udelenie dovozného povolenia.
1. Táto dohoda ustanovuje opatrenia na posilnenie správnej spo-     Odmietnutie udeliť dovozné povolenie sa zmluvnej strane oznámi
lupráce medzi zmluvnými stranami s cieľom zabránenia zneuží-        písomne v tejto lehote a musí byť zdôvodnené.
vania látok často používaných na nedovolenú výrobu omamných
látok a psychotropných látok, bez toho, aby bolo dotknuté nále-
žité uznávanie legitímnych záujmov obchodu a priemyslu.
                                                                                                Článok 3

2. Na tento účel si budú zmluvné strany navzájom pomáhať spô-                               Odklad zásielky
sobom ustanoveným v tejto dohode, najmä pri:

— a) monitorovaní vzájomného obchodu s kontrolovanými lát-          1. Bez toho, aby bolo dotknuté možné uskutočnenie technických
  kami s cieľom zabrániť ich zneužívaniu na nedovolené účely,       podporných opatrení, zásielky sa odkladajú, ak sú podľa názoru
  a                                                                 jednej zo zmluvných strán dostatočné dôvody sa domnievať, že
                                                                    by kontrolované látky mohli byť zneužité na nedovolenú výrobu
— poskytovaní vzájomnej správnej pomoci s cieľom zabezpeče-         omamných látok alebo psychotropných látok, alebo ak, v prípa-
  nia presného dodržiavania príslušných právnych predpisov          doch uvedených v článku 2 ods. 3 odklad vyžaduje dovážajúca
  o kontrole obchodu s uvedenými látkami.                           strana.

3. Bez toho, aby boli dotknuté možné zmeny, ktoré by mohli byť      2. Zmluvné strany budú spolupracovať pri vzájomnom poskyto-
prijaté v rámci právomoci Zmiešanej skupiny pre dohľad, táto        vaní si všetkých informácií týkajúcich sa operácií, pri ktorých sa
dohoda sa vzťahuje na chemické látky uvedené v prílohe Doho-        predpokladá zneužitie.
voru OSN z roku 1988 proti nedovolenému obchodu s omam-
nými a psychotropnými látkami v platnom znení (ďalej len „kon-
trolované látky“).
                                                                                                Článok 4

                                                                                      Vzájomná správna pomoc
                           Článok 2

                  Monitorovanie obchodu                             1. Zmluvné strany si budú navzájom poskytovať, z vlastného
                                                                    podnetu alebo na žiadosť, všetky informácie na zabránenie zneu-
                                                                    žívania kontrolovaných látok na nedovolenú výrobu omamných
1. Zmluvné strany budú z vlastného podnetu konzultovať              látok alebo psychotropných látok a budú vyšetrovať prípady pod-
a navzájom sa informovať o každom podozrení, že kontrolované        ozrenia zo zneužitia. Ak to bude nutné, zmluvné strany prijmú
látky by mohli byť zneužívané na nedovolenú výrobu omamných         vhodné bezpečnostné opatrenia na zabránenie zneužívania.
látok alebo psychotropných látok, najmä ak dochádza k zásiel-
kam neobvyklého množstva alebo za neobvyklých okolností.
                                                                    2. Všetkým žiadostiam o informácie alebo bezpečnostné opatre-
                                                                    nia sa vyhovie v najkratšej možnej lehote.
2. Pri kontrolovaných látkach uvedených v prílohe A tejto
dohody zašle príslušný orgán vyvážajúcej zmluvnej strany
súčasne s vydaním vývozného povolenia a pred odoslaním              3. Žiadostiam o správnu pomoc sa vyhovie v súlade s právnymi
zásielky kópiu vývozného povolenia príslušnému orgánu dová-         predpismi a inými právnymi nástrojmi požiadanej zmluvnej
žajúcej zmluvnej strany. Zvláštne informácie sa poskytujú, ak       strany.
dopravca vo vyvážajúcej krajine využíva výhody neobmedzeného
osobného povolenia vzťahujúceho sa na mnohonásobné vývozné
transakcie.                                                         4. Úradníci jednej zmluvnej strany sa môžu so súhlasom druhej
                                                                    zmluvnej strany zúčastniť na zisťovaní, ktoré sa bude konať na jej
                                                                    území.
3. Pri kontrolovaných látkach uvedených v prílohe B tejto
dohody sa vývoz povolí len v prípade, že dovážajúca zmluvná
strana dala svoj súhlas.                                            5. Zmluvné strany si budú navzájom pomáhať pri získavaní
                                                                    dôkazov.

4. Zmluvné strany sa zaväzujú, že si poskytnú navzájom a v pri-
meranom čase náležitú spätnú väzbu na všetky podľa tohto            6. Správna pomoc poskytnutá podľa tohto článku sa nedotýka
článku poskytnuté informácie alebo požadované opatrenia.            pravidiel, ktorými sa riadi vzájomná právna pomoc v trestných
 ---pagebreak--- 11/zv. 23          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                               245

veciach, a nevzťahuje sa ani na informácie získané na základe prá-    2. Ak jedna zmluvná strana požiada o pomoc, ktorú by na pod-
vomocí vykonávaných na žiadosť súdu, ibaže tento súd s tým            obnú žiadosť sama nemohla poskytnúť vôbec alebo čiastočne,
súhlasí.                                                              uvedie tento stav vo svojej žiadosti. Druhá zmluvná strana potom
                                                                      rozhodne o tom, v akej podobe môže žiadosti vyhovieť.

7. Je možné vyžiadať informácie o chemických látkach, ktoré sa
často používajú na nedovolenú výrobu omamných látok alebo             3. Ak bude pomoc odmietnutá, rozhodnutie a vysvetľujúce
psychotropných látok, ale nie sú zahrnuté do pôsobnosti tejto         dôvody sa bezodkladne oznámia druhej zmluvnej strane.
dohody.

                                                                                                 Článok 7
                            Článok 5
                                                                                     Technická a vedecká spolupráca
                Výmena informácií a dôvernosť

                                                                      Zmluvné strany budú spolupracovať pri zisťovaní nových metód
1. Všetky informácie poskytnuté v akejkoľvek forme podľa tejto        zneužívania, ako aj vhodných protiopatrení, vrátane technickej
dohody sú dôverné alebo vyhradené v závislosti od pravidiel plat-     spolupráce na posilnenie správnych a represívnych štruktúr
ných v každej zo zmluvných strán. Na tieto informácie sa vzťa-        na tomto poli a podporovať spoluprácu s obchodom
huje povinnosť zachovávať služobného tajomstvo a tieto infor-         a priemyslom. Táto technická spolupráca sa môže týkať najmä
mácie požívajú ochranu, ktorá sa vzťahuje na podobné informácie       výcviku a výmeny programov pre príslušných úradníkov, ako aj
podľa príslušných právnych predpisov prijímajúcej zmluvnej            vybavenia nevyhnutného na vykonávanie tejto dohody.
strany, ako aj príslušných ustanovení vzťahujúcich sa na orgány
spoločenstva.

                                                                                                 Článok 8
2. Osobné údaje je možné vymieňať len v prípade, že sa prijíma-
júca zmluvná strana zaviaže chrániť tieto údaje prinajmenej rov-                         Vykonávacie opatrenia
nakým spôsobom, akým ich chráni zmluvná strana, ktorá ich má
poskytnúť.
                                                                      1. Zmluvné strany sa budú usilovať uplatňovať túto dohodu, pri-
                                                                      čom budú zohľadňovať nutnosť sústavného zbližovania právnych
3. Získané informácie sa použijú len na účely tejto dohody. Ak        predpisov o kontrole látok na celom americkom kontinente.
chce jedna zo zmluvných strán používať tieto informácie na iné
účely, požiada o predchádzajúci písomný súhlas orgánu, ktorý
informácie poskytol. Okrem toho takéto použitie podlieha všet-
                                                                      2. Každá zmluvná strana určí príslušný orgán alebo príslušné
kým obmedzeniam stanoveným týmto orgánom.
                                                                      orgány, ktoré budú koordinovať uplatňovanie tejto dohody. Tieto
                                                                      orgány budú na účely tejto dohody navzájom priamo komuniko-
                                                                      vať.
4. Odsek 3 nebráni použitiu informácií v akýchkoľvek súdnych
alebo správnych konaniach, ktoré boli následne začaté v dôsledku
nedodržania právnych predpisov o kontrole látok. Príslušný
                                                                      3. Zmluvné strany sa budú navzájom informovať o opatreniach,
orgán, ktorý tieto informácie poskytol, bude o tomto použití
                                                                      ktoré prijmú na účel uplatňovania tejto dohody.
informácií informovaný.

                                                                                                 Článok 9
                            Článok 6

                                                                                      Zmiešaná skupina pre dohľad
            Výnimky z povinnosti poskytnúť pomoc

                                                                      1. Zriaďuje sa zmiešaná skupina pre dohľad nad kontrolou pre-
1. Zmluvné strany môžu odmietnuť poskytnúť pomoc uvedenú
                                                                      kurzorov a chemických látok, ďalej len „zmiešaná skupina pre
v tejto dohode, ak sa domnievajú, že poskytnutie pomoci by
                                                                      dohľad“, v ktorej bude zastúpená každá zmluvná strana tejto
                                                                      dohody.
a) porušilo suverenitu Bolívie alebo členského štátu Spoločen-
   stva,
                                                                      2. Zmiešaná Komisia koná na základe vzájomnej dohody. Sku-
                                                                      pina zvyčajne zasadá raz za rok, pričom sa dátum, miesto a pro-
b) porušilo verejný poriadok a bezpečnosť alebo iné základné          gram stanoví na základe vzájomnej dohody. Ak to bude možné,
   záujmy, najmä prípady uvedené v článku 5 ods. 2, alebo             budú tieto zasadnutia organizované paralelne so zasadnutiami
                                                                      iných zmiešaných výborov alebo zmiešaných skupín, ktoré boli
                                                                      vytvorené Spoločenstvom a inými členskými štátmi Organizácie
c) narušilo priemyselné, obchodné alebo profesijné tajomstvo.         amerických štátov.
 ---pagebreak--- 246               SK                              Úradný vestník Európskej únie                                                11/zv. 23

Mimoriadne zasadnutia zmiešanej skupiny pre dohľad je možné        niekoľkými štátmi spoločenstva a Bolíviou, ak sú nezlučiteľné
zvolať so súhlasom zmluvných strán.                                s ustanoveniami skoršej dohody. Tieto dvojstranné dohody sa
                                                                   nedotýkajú ustanovení spoločenstva upravujúcich poskytovanie
                                                                   všetkých informácií získaných o záležitostiach upravených touto
3. Zmiešaná skupina pre dohľad prijme svoj rokovací poriadok.      dohodou v rámci spoločenstva a ich výmenu medzi príslušnými
                                                                   správnymi orgánmi, ktoré by sa mohli dotýkať záujmov spolo-
                                                                   čenstva.
                          Článok 10
                                                                   2. Zmluvné strany sa budú takisto informovať o všetkých opat-
           Úloha zmiešanej skupiny pre dohľad                      reniach vo veciach kontroly látok, ktoré boli prijaté spolu s inými
                                                                   krajinami.
1. Zmiešaná skupina pre dohľad je výkonným orgánom tejto
dohody a zabezpečuje jej správne uplatňovanie. Za týmto úče-
lom:                                                                                             Článok 12

— analyzuje a vyvíja potrebné prostriedky na zabezpečenie
                                                                                                 Platnosť
  správneho fungovania tejto dohody,

— je pravidelne informovaná zmluvnými stranami o ich skúse-        1. Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň druhého mesiaca
  nostiach získaných pri uplatňovaní dohody,                       nasledujúceho po dni, kedy si zmluvné strany vymenili svoje
                                                                   listiny o ratifikácii, prijatí alebo schválení podľa pravidiel platných
                                                                   pre každú zmluvnú stranu.
— prijíma rozhodnutia v prípadoch ustanovených v odseku 2,

— vydáva odporúčania v prípadoch ustanovených v odseku 3,          2. Listiny uvedené v odseku 1 budú uložené na Generálnom
                                                                   sekretariáte Rady Európskej únie, ktorý bude pôsobiť ako depo-
— analyzuje a vyvíja iné možné spôsoby technickej spolupráce       zitár.
  v záležitostiach týkajúcich sa článku 7,
                                                                   3. Depozitár oznámi zmluvným stranám dátum uloženia listín
— analyzuje a vyvíja iné možné spôsoby spolupráce v záležito-      uvedených v ods. 1 za každú zmluvnú stranu a dátum nadobud-
  stiach týkajúcich sa prekurzorov a chemických látok.             nutia účinnosti tejto dohody.

2. Zmiešaná skupina pre dohľad prijíma na základe vzájomnej
dohody rozhodnutia o zmene prílohy A a B.                                                        Článok 13

Zmluvné strany budú vykonávať tieto rozhodnutia v súlade                                Trvanie a vypovedanie
s vlastnými právnymi predpismi.

                                                                   1. Táto dohoda sa uzatvára na čas piatich rokov a ak nebude roz-
Ak zástupca zmluvnej strany v zmiešanej skupine prijal rozhod-     hodnuté inak, bude jej platnosť predĺžená na ďalšie obdobia s rov-
nutie, ktoré vyžaduje doplnenie vnútroštátnych postupov nevyh-     nakou dĺžkou.
nutných na tento účel, nadobudne rozhodnutie platnosť, ak
v ňom nie je uvedený iný deň, v prvý deň druhého mesiaca po
oznámení uvedeného doplnenia.                                      2. Táto dohoda môže byť pozmenená na základe vzájomnej
                                                                   dohody oboch zmluvných strán.
3. Zmiešaná skupina pre dohľad odporúča zmluvným stranám:
                                                                   3. Každá zmluvná strana môže od dohody odstúpiť za predpo-
a) zmeny tejto dohody;                                             kladu, že to 12 mesiacov vopred písomne oznámi druhej zmluv-
                                                                   nej strane.
b) všetky ďalšie opatrenia nevyhnutné na uplatňovanie tejto
   dohody.
                                                                                                 Článok 14

                          Článok 11                                                        Autentické znenia

                       Ostatné dohody
                                                                   Táto dohoda je vyhotovená v anglickom, dánskom, fínskom,
                                                                   francúzskom, gréckom, holandskom, nemeckom, portugalskom,
1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia Zmluvy o založení       španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom všetky
Európskeho spoločenstva, ustanovenia tejto dohody nahrádzajú       znenia sú rovnako autentické a sú uložené v archívoch
v záležitostiach upravených touto dohodou ustanovenia dvoj-        Generálneho sekretariátu Rady Európskej únie, ktorý doručí jednu
stranných dohôd uzatvorených medzi jednotlivými alebo              overenú kópiu každej zo zmluvných strán.
 ---pagebreak--- 11/zv. 23          SK                               Úradný vestník Európskej únie                     247

            Hecho en Madrid, el dieciocho de diciembre de mil novecientos noventa y cinco.
            Udfærdiget i Madrid den attende december nitten hundrede og femoghalvfems.
            Geschehen zu Madrid am achtzehnten Dezember neunzehnhundertfünfundneunzig.
            Έγινε στη Μαδρίτη, στις δεκαοκτώ Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.
            Done at Madrid on the eighteenth day of December in the year one thousand nine hundred
            and ninety-five.
            Fait à Madrid, le dix-huit décembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.
            Fatto a Madrid, addì diciotto dicembre millenovecentonovantacinque.
            Gedaan te Madrid, de achttiende december negentienhonderd vijfennegentig.
            Feito em Madrid, em dezoito de Dezembro de mil novecentos e noventa e cinco.
            Tehty     Madridissa     kahdeksantenatoista          päivänä       joulukuuta   vuonna
            tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.
            Som skedde i Madrid den artonde december nittonhundranittiofem.

            Por la Comunidad Europea
            For Det Europæiske Fællesskab

            Für die Europäische Gemeinschaft

            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

            For the European Community

            Pour la Communauté européenne

            Per la Comunità europea

            Voor de Europese Gemeenschap

            Pela Comunidade Europeia

            Euroopan yhteisön puolesta

            För Europeiska gemenskapen
 ---pagebreak--- 248          SK                       Úradný vestník Európskej únie   11/zv. 23

      Por la República de Bolivia

      For Republikken Bolivia
      Für die Republik Bolivien
      Για τη Δημοκρατία Βολιβίας

      For the Republic of Bolivia

      Pour la république de Bolivie
      Per la Repubblica di Bolivia
      Voor de Republiek Bolivia

      Pela República da Bolívia

      Bolivian tasavallan puolesta
      För Republiken Bolivia
 ---pagebreak--- 11/zv. 23      SK                                 Úradný vestník Európskej únie                      249

                                                            PRÍLOHA A

                                   Látky, na ktoré sa vzťahujú opatrenia uvedené v článku 2 ods. 2

            metyletylketón

            toluén

            manganistan draselný

            kyselina sírová

            acetón

            etyléter

            kyselina soľná

            anhydrid kyseliny octovej

            antranilová kyselina

            fenyloctová kyselina

            piperidin
 ---pagebreak--- 250   SK                  Úradný vestník Európskej únie                      11/zv. 23

                                     PRÍLOHA B

           Látky, na ktoré sa vzťahujú opatrenia uvedené v článku 2 ods. 3