CELEX: 52015PC0121
Language: bg
Date: 2015-03-11
Title: Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА за изменение на Регламент (ЕС) № 1236/2010 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на схема за контрол и изпълнение в зоната, обхваната от Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан

|
			
		
		
		52015PC0121
		
			Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА за изменение на Регламент (ЕС) № 1236/2010 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на схема за контрол и изпълнение в зоната, обхваната от Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан /* COM/2015/0121 final - 2015/0063 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	ОБЯСНИТЕЛЕН
МЕМОРАНДУМ
1.           КОНТЕКСТ
НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
•
Основания и
цели на
предложението
Целта
на
настоящото
предложение
е да се изменят
разпоредбите
на ЕС, с които
се транспонира
схемата за
контрол и
изпълнение,
приета от
Комисията за
риболова в
североизточната
част на
Атлантическия
океан (NEAFC).
• Общ
контекст
Конвенцията
за бъдещо
многостранно
сътрудничество
в областта на
риболова в
североизточната
част на
Атлантическия
океан, по
която
Европейският
съюз е
договаряща
страна, цели
осигуряването
на дългосрочно
опазване и
оптимално
използване на
риболовните
ресурси в
североизточната
част на
Атлантическия
океан,
осигурявайки
екологични и
социални
ползи, както
и ползи за
устойчивото
развитие.
С оглед
на
прилагането
на
посочената
Конвенция и
на приетите
от NEAFC
препоръки
могат да се
приемат
мерки относно
контрола и
изпълнението
във връзка със
съответните
риболовни
дейности.
Такива мерки
са включени в
схемата за
контрол и изпълнение,
която се
отнася за
всички
кораби, използвани
или
предназначени
за използване
за риболовни
дейности,
насочени към
риболовни
ресурси в
определените
в Конвенцията
зони.
Приетата
от NEAFC схема за
контрол и
изпълнение е
транспонирана
в правото на
Съюза посредством
Регламент
(ЕС) № 1236/2010. С
посочения
регламент се
определят
някои специфични
мерки за
контрол с цел
наблюдение на
риболовните
дейности в
зоната,
обхваната от
Конвенцията
за бъдещо
многостранно
сътрудничество
в областта на
риболова в североизточната
част на
Атлантическия
океан, и се
допълват
мерките за
контрол,
предвидени в Регламент (ЕО)
№ 1224/2009 на
Съвета от
20 ноември 2009 г.
за създаване
на система за
контрол на
Общността за
гарантиране
на
спазването
на правилата
на общата
политика в
областта на рибарството[1] и в
Регламент (ЕО) № 1005/2008
на Съвета от
29 септември 2008 г.
за създаване
на система на
Общността за предотвратяване,
възпиране и
премахване на
незаконния,
недеклариран
и нерегулиран
риболов[2].
На
годишните си
заседания
през 2012 и 2013 г. NEAFC
прие препоръки
за изменение
на схемата за
контрол и
изпълнение.
Основната
промяна,
заложена в
Препоръка 9/2014, е
привеждането
на схемата в
съответствие
със Споразумението
на ФАО за
мерките на
пристанищната
държава с цел
предотвратяване,
възпиране и
премахване
на
незаконния,
недеклариран
и
нерегулиран
риболов,
което ЕС одобри
през 2011 г.
Договарящите
страни се
споразумяха
тази
препоръка да
влезе в сила
на 1 юли 2015 г. С
другата
промяна,
въведена
чрез
Препоръка 15/2013,
се пояснява,
че корабите,
участващи в
операции по
трансбордиране
в
регулаторната
зона като
приемащи
кораби,
трябва да
съобщават
пристанището
на разтоварване
независимо
дали
разтоварването
се извършва в
пристанище в
зоната на Конвенцията
или извън
нея. На
годишното си
заседание
през ноември
2014 г. NEAFC прие
Препоръка 12/2015
за изменение
на Препоръка
9/2014 по
отношение на
процедурите
за уведомяване
във връзка с
държавния
пристанищен
контрол на
чуждестранните
риболовни
кораби, с цел
те да бъдат
адаптирани
към
преминаването
от система на
хартиен
носител към
съвременно
информационно-техническо
приложение,
функциониращо
в интернет
среда, което
се управлява
от
секретариата
на NEAFC.
Препоръка
15/2013 влезе в
сила през 2013 г.,
а Препоръка 9/2014,
изменена с
Препоръка 12/2015,
ще влезе в
сила на 1 юли
2015 г. В
съответствие
с
разпоредбите
на
Конвенцията
NEAFC двете
препоръки са
задължителни
за договарящите
страни. Тъй
като ЕС е
договаряща
страна по
Конвенцията,
той също
трябва да
приложи препоръките.
Препоръките
бяха приети с
пълната
подкрепа на
ЕС в NEAFC. Във
връзка с това
ЕС има
интерес те да
бъдат
въведени в неговото
право
посредством
предлагания
регламент.
•
Съществуващи
разпоредби в
областта на
предложението
Приетата
от NEAFC схема за
контрол и
изпълнение е
транспонирана
в правото на
Съюза посредством
Регламент
(ЕС) № 1236/2010 на
Европейския
парламент и
на Съвета за
определяне
на схема за
контрол и изпълнение
в зоната,
обхваната от
Конвенцията
за бъдещо
многостранно
сътрудничество
в областта на
риболова в
североизточната
част на
Атлантическия
океан. Поради
това посоченият
регламент
следва да
бъде изменен,
така че в
правото на
Съюза да
бъдат
отразени измененията
на тази
схема, които
стават задължителни
за него.
Мерките
за
изпълнение
на Регламент
(ЕС) № 1236/2010 бяха
приети
посредством
Регламент за
изпълнение
(ЕС) № 433/2012 на
Комисията от
23 май 2012 г. за определяне
на подробни
правила за
прилагането
на Регламент
(ЕС) № 1236/2010 за
определяне
на схема за
контрол и
изпълнение в
зоната,
обхваната от
Конвенцията
за бъдещо
многостранно
сътрудничество
в областта на
риболова в североизточната
част на
Атлантическия
океан.
Регламент
(ЕО) № 1005/2008 на
Съвета за
създаване на
система на
Общността за
предотвратяване,
възпиране и
премахване
на
незаконния,
недеклариран
и
нерегулиран
риболов се
прилага от 1
януари 2010 г.
•
Съгласуваност
с други
политики и
цели на Съюза
Настоящото
предложение
се придържа
към общия
модел на
устойчиво
експлоатиране
на риболовните
ресурси,
съответства
на целите на
общата
политика в
областта на
рибарството
и допринася
за
устойчивото
развитие.
2.           РЕЗУЛТАТИ
ОТ
КОНСУЛТАЦИИТЕ
СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ
СТРАНИ И ОТ
ОЦЕНКИТЕ НА
ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
•
Консултация
със
заинтересованите
страни
Методи
на
консултиране,
основни
целеви сектори
и общ профил
на
участниците
в консултацията
Не е
приложимо
Обобщение
на
отговорите и
на начина, по
който са
взети
предвид
Не е приложимо
•
Събиране и
използване
на експертни
становища
Не бяха
необходими
външни
експертни
становища.
•
Оценка на
въздействието
Не е
приложимо
3.           ПРАВНИ
ЕЛЕМЕНТИ НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
•
Обобщение на
предлаганите
мерки
Транспониране
в правото на
Съюза на
измененията
на приетата
от NEAFC схема за
контрол и
изпълнение.
•
Правно
основание
Член 43,
параграф 2 от
Договора за
функционирането
на
Европейския
съюз
•
Принцип на
субсидиарност
Предложението
попада в
обхвата на
изключителната
компетентност
на
Европейския
съюз.
Следователно
принципът на
субсидиарност
не се
прилага.
•
Принцип на
пропорционалност
Предложението
включва в
правото на
Съюза измененията
на схемата,
приети с
Препоръка 15/2013 и
Препоръка 9/2014
на NEAFC, която
беше
изменена с Препоръка
12/2015. Тъй като
тези
препоръки са
със
задължителен
характер за
договарящите
страни по NEAFC, те
са задължителни
и за ЕС.
Поради това
принципът на
пропорционалност
не е
компрометиран.
• Избор
на
инструменти
Предлаган
инструмент:
Регламент на
Европейския
парламент и
на Съвета.
Други
средства не
биха били
подходящи,
тъй като
препоръките,
приети от
регионални
организации
за
управление
на
рибарството,
са
транспонирани
в регламенти
на Европейския
парламент и
на Съвета,
освен ако
правомощията
за
транспонирането
им са
делегирани на
Комисията,
което не се
отнася до
въпросните
препоръки. 
4.           ОТРАЖЕНИЕ
ВЪРХУ
БЮДЖЕТА
Предложението
няма
отражение
върху бюджета
на Съюза.
2015/0063 (COD)
Предложение
за
РЕГЛАМЕНТ
НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
ПАРЛАМЕНТ И
НА СЪВЕТА
за
изменение на
Регламент
(ЕС) № 1236/2010 на
Европейския
парламент и
на Съвета за
определяне
на схема за
контрол и
изпълнение в
зоната,
обхваната от
Конвенцията
за бъдещо
многостранно
сътрудничество
в областта на
риболова в
североизточната
част на Атлантическия
океан
ЕВРОПЕЙСКИЯТ
ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ
НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
СЪЮЗ,
като
взеха
предвид
Договора за
функционирането
на
Европейския
съюз, и
по-специално член
43, параграф 2 от
него,
като
взеха
предвид
предложението
на Европейската
комисия,
след
предаване на
проекта на
законодателния
акт на националните
парламенти,
като
взеха
предвид
становището
на Европейския
икономически
и социален
комитет[3], 
в
съответствие
с
обикновената
законодателна
процедура,
като
имат предвид,
че:
(1)       С
Регламент
(ЕС) № 1236/2010 в
правото на
Съюза се включват
разпоредбите
на схемата за
контрол и
изпълнение
(„схемата“),
въведена с
препоръка,
приета от
Комисията за
риболов в
североизточната
част на Атлантическия
океан (NEAFC) на
нейното
годишно заседание
на 15 ноември
2006 г., и
впоследствие
изменена с
препоръки на
годишните заседания
през ноември
2007 г., 2008 г. и 2009 г.
(2)       На
годишното си
заседание
през ноември
2012 г. NEAFC прие
Препоръка 15:2013
за изменение
на член 13 от схемата
по отношение
на
уведомленията
за трансбордиране
и
пристанището
на разтоварване.
На следващото
си годишно
заседание
през ноември
2013 г. NEAFC прие
Препоръка 9:2014
за изменение
на членове 1, 20—25
и 28 от схемата,
по отношение
съответно на
определенията,
на някои
разпоредби,
приложими
спрямо
държавния
пристанищен
контрол на
чуждестранните
риболовни
кораби, и на
процедурите
при
нарушения. На
годишното си
заседание
през ноември
2014 г. NEAFC прие
Препоръка 12:2015
за изменение
на Препоръка 9:2014
по отношение
на членове 22 и 23
от схемата за
държавния
пристанищен
контрол на
чуждестранни
риболовни кораби.
(3)       В
съответствие
с членове 12 и 15
от
Конвенцията
за бъдещо
многостранно
сътрудничество
в областта на
риболова в
североизточната
част на
Атлантическия
океан,
одобрена с Решение
81/608/ЕИО на
Съвета,
Препоръка 15:2013
влезе в сила
на 8 февруари 2013
г.
(4)       Съгласно
разпоредбите
на Препоръка
9/2014, изменена с
Препоръка 12/2015,
тя ще влезе в
сила на 1 юли
2015 г.
(5)       Необходимо
е тези
препоръки да
се транспонират
в правото на
Съюза. Поради
това Регламент
(ЕС) № 1236/2010 следва
да бъде
съответно
изменен,
ПРИЕХА
НАСТОЯЩИЯ
РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент
(ЕС) № 1236/2010 се
изменя, както
следва:
(1)                   
Член 3 се
изменя, както
следва:
а)      точка
6 се заменя
със следното:
„6.
„риболовни
дейности“
означава
риболов, включително
съвместни
риболовни
операции, операции
за
преработка
на риба,
трансбордиране
или
разтоварване
на риболовни
ресурси или
продукти от
тях и всяка
друга търговска
дейност,
свързана с
подготовката
или осъществяването
на риболова,
включително,
inter alia,
опаковане,
транспорт и
зареждане с
гориво или
провизии;“ 
б)      точка
10 се заменя
със следното:
„10. „кораб
на държава,
която не е
договаряща
страна“
означава
всеки риболовен
кораб,
извършващ
риболовни
дейности, който
не плава под
знамето на
договаряща
страна,
включително
кораби, за
които
съществува
обосновано
съмнение, че
са без
националност;“
в)      точка
13 се заменя
със следното:
„13.
„пристанище“
означава
всяко място
на брега,
използвано
за
разтоварване
или за предоставяне
на услуги във
връзка с
риболовни
дейности или
в тяхна
подкрепа, или
място на
брега или в
близост до
него,
определено
от
договаряща
страна за
трансбордиране
на риболовни
ресурси.“
(2)                   
В член 9,
параграф 1,
буква г)
последното
изречение се
заменя със следното:
„Без да
се засягат
разпоредбите
на глава IV, най-малко
24 часа преди
всяко
разтоварване
получаващият
кораб отчита
общия улов на
борда, общото
тегло, което
ще се
разтоварва,
както и името
на
пристанището
и очакваните
дата и час на
разтоварване,
без значение
дали
разтоварването
ще се извърши
в зоната на
Конвенцията
или извън
нея.“
(3)                   
Заглавието
на глава IV се
заменя със
следното:
„ДЪРЖАВЕН
ПРИСТАНИЩЕН
КОНТРОЛ ПО
ОТНОШЕНИЕ НА
РИБАТА,
УЛОВЕНА ОТ
КОРАБИ,
ПЛАВАЩИ ПОД
ЗНАМЕТО НА
ДРУГА
ДОГОВАРЯЩА
СТРАНА“.
(4)                   
Член 22 се
заменя със
следното:
„Член 22
Приложно
поле
Без
да се засягат
Регламент
(ЕО) № 1224/2009 и
Регламент
(ЕО) № 1005/2008 на
Съвета (*),
разпоредбите
по настоящата
глава се
прилагат при
използването
на пристанища
на държавите
членки от
страна на
риболовни
кораби,
пренасящи на
борда си
риболовни
ресурси,
които са
уловени в
зоната на
Конвенцията
от риболовни
кораби,
плаващи под знамето
на друга
договаряща
страна, и
които преди
това не са
били
разтоварвани
или трансбордирани
в
пристанище.“ 
(*)
Регламент
(ЕО) № 1005/2008 на
Съвета от 29
септември 2008 г.
за създаване
на система на
Общността за
предотвратяване,
възпиране и
премахване на
незаконния,
недеклариран
и
нерегулиран риболов
(OВ L 286, 29.10.2008 г., стр. 1).
(5)                   
Член 23 се
заменя със
следното:
„Член
23
Определени
пристанища
Държавите
членки
определят и
уведомяват Комисията
за
пристанищата,
където е
разрешено
разтоварването
или
трансбордирането
на риболовни
ресурси,
уловени в
зоната на
Конвенцията
от риболовни
кораби,
плаващи под
знамето на
друга
договаряща
страна, или
където се
разрешава
предоставянето
на
пристанищни
услуги на
такива кораби.
Комисията
уведомява
секретаря на
NEAFC за тези
пристанища и
за всяка
промяна в списъка
на
определените
пристанища
най-малко петнадесет
дни преди
изменението
да влезе в
сила.
Разтоварването
и
трансбордирането
на риба,
уловена в
зоната на
Конвенцията
от риболовни
кораби,
плаващи под
знамето на
друга договаряща
страна, както
и
предоставянето
на
пристанищни
услуги на
такива
кораби, се
разрешават
единствено в
определените
пристанища.“ 
(6)                   
Член 24 се
изменя, както
следва:
а)      параграф 1
се заменя със
следното:
„1. В
съответствие
с член 6 от
Регламент
(ЕО) № 1005/2008, когато
капитанът на
посочен в
член 22 от настоящия
регламент
риболовен кораб,
превозващ
риба,
възнамерява
да влезе в
пристанище,
капитанът на
кораба или
негов
представител
уведомява
компетентните
органи на
държавата
членка за
пристанището,
което
възнамерява
да използва,
не по-късно
от три
работни дни
преди
очакваното
време на
пристигане.
Все пак
държавата
членка може
да определи различен
срок за
уведомяване,
като по-специално
вземе
предвид вида
преработка
на уловената
риба или
разстоянието
между риболовните
зони и своите
пристанища. В
такъв случай
държавата
членка
незабавно информира
за това
Комисията
или
определения
от нея орган
и секретаря
на NEAFC.“;
б)      в
параграф 2
първата
алинея се
заменя със следното:

„Подателят
може да
анулира
упоменатото
в параграф 1
предварително
уведомление,
като информира
компетентните
органи на пристанището,
което
капитанът е
възнамерявал
да използва,
най-късно 24
часа преди
посоченото в
уведомлението
очаквано
време на пристигане
в това
пристанище.“
(7)                   
Член 25 се
изменя, както
следва:
а)      заглавието
се заменя със
следното: 
„Член
25
Разрешение
за разтоварване
или за
трансбордиране
и за други начини
за
използване
на
пристанищата“;
б)       в
параграф 1
уводното
изречение се
заменя със
следното:
„1. В
отговор на
уведомлението,
изпратено в съответствие
с член 24,
държавата на
знамето на
риболовния
кораб,
възнамеряващ
да
разтоварва
или
трансбордира,
или — когато
корабът
участва в
операции за
трансбордиране
извън водите
на ЕС —
държавата или
държавите на
знамето на
трансбордиращите
кораби
потвърждават
чрез
попълването
на
предварителното
уведомление
по член 24, че:“;
в)      параграф
2 се заменя
със следното:
„2.
Операциите
за
разтоварване
или трансбордиране
могат да
започнат
само след
като компетентните
органи на
пристанищната
държава
членка са
дали
разрешение
чрез надлежно
попълване на
предварителното
уведомление,
посочено в
член 24. Такова
разрешение
се дава само ако
е получено
потвърждението
от държавата
на знамето,
посочено в
параграф 1.“;
г)      вмъква
се следният
параграф 3а:
„3a. Не се
разрешават
разтоварването,
трансбордирането
и другите
начини за
използване
на пристанищата,
ако
пристанищната
държава
членка получи
ясни
доказателства,
че товарът на
борда е бил
уловен в
нарушение на
приложимите
изисквания
на дадена
договаряща
страна по
отношение на
зони под
нейната
национална
юрисдикция.“;
д)      параграф
4 се заменя
със следното:
„4.
Компетентните
органи на
пристанищната
държава
членка
своевременно
съобщават своето
решение да
разрешат или
откажат разтоварването,
трансбордирането
и другите начини
за
използване
на
пристанищата
на капитана
на кораба или
на негов
представител,
както и на
държавата,
под чието
знаме плава корабът,
чрез
съответно
попълване на
предварителното
уведомление,
посочено в
член 24, и
информират
секретаря на
NEAFC за това.“ 
(8)                   
Член 26 се
изменя, както
следва:
а)      параграф
1 се заменя
със следното:
„1. През
всяка
отчетна
година всяка
държава
членка извършва
инспекции на
поне 5 % от
разтоварванията
или
трансбордиранията
на прясна
риба и поне 7,5 %
от
разтоварванията
или
трансбордиранията
на замразена
риба в своите
пристанища
въз основа на
управлението
на риска съгласно
общите
насоки,
изложени в
приложение II.“;
б)      вмъква
се следният
параграф 1а: 
„1а.
Инспекциите
се провеждат
по
справедлив,
прозрачен и
недискриминационен
начин, без да
се
предизвиква
затруднение
за който и да
е кораб.“;
в)      параграф
2 се заменя
със следното:
„2.
Инспекторите
проверяват
всички
съответни
зони на
кораба, за да
се установи
спазването
на
приложимите
мерки за
опазване и
управление.
Инспекциите
се извършват
в съответствие
с
процедурите,
определени в
приложение III.“;
г)      вмъква
се следният
параграф 2а:
„2а. Всяка
държава
членка
полага
всички възможни
усилия да
улесни
комуникацията
с капитана
или старшите
членове на
екипажа на кораба,
включително —
ако е
възможно и
необходимо —
осигуряването
на преводач,
който да придружава
инспектора.“;
д)      вмъква
се следният
параграф 3а:
„3a.
Националните
инспектори
не
препятстват възможността
на капитана
да се свързва
с властите на
държавата на
знамето.“;
е)      параграф
4 се заменя
със следното:
„4.
Пристанищната
държава
членка може
да покани
инспектори
на други договарящи
страни да
придружават
нейните
инспектори и
да
наблюдават
инспекцията.“
(9)                   
В член 29,
параграф 2 се
добавя
следното
изречение:
„Когато
е подходящо,
държавата
членка, извършваща
инспекцията,
съобщава
констатациите
от нея на
договарящата
страна, в чиито
води е
извършено
нарушението,
и на държавата,
чийто
гражданин е
капитанът на
кораба.“
(10)               
Заглавието
на
приложението
се заменя със
следното:
„ПРИЛОЖЕНИЕ
I
РЕГУЛИРАНИ
РЕСУРСИ“
(11)               
Добавя
се ново
приложение
ІІ, чийто
текст се
съдържа в
приложение 1
към
настоящия регламент.
(12)               
Добавя
се ново
приложение
IІІ, чийто
текст се
съдържа в
приложение 2
към
настоящия
регламент.
Член 2
Настоящият
регламент
влиза в сила
на третия ден
след деня на
публикуването
му в Официален
вестник на
Европейския
съюз.
Независимо
от това член 1,
параграфи 1, 4, 5,
6, 7, 8, 9, 10, 11 и 12 се
прилагат от 1
юли 2015 г.
Настоящият
регламент е
задължителен
в своята
цялост и се
прилага
пряко във
всички държави
членки.
Съставено
в Брюксел на […]
година.
За
Европейския
парламент                        За
Съвета
Председател                                                Председател
[1]               OВ L 343, 22.12.2009 г.,
стр. 1.
[2]               ОВ L 286, 29.10.2008 г.,
стр. 1.
[3]               ОВ C ,  г., стр. .
ПРИЛОЖЕНИЕ
към
Предложението
за
РЕГЛАМЕНТ
НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
ПАРЛАМЕНТ И
НА СЪВЕТА

за изменение
на Регламент
(ЕС) № 1236/2010 на
Европейския
парламент и
на Съвета за
определяне
на схема за
контрол и
изпълнение в
зоната,
обхваната от
Конвенцията
за бъдещо многостранно
сътрудничество
в областта на
риболова в
североизточната
част на Атлантическия
океан
 
ПРИЛОЖЕНИЕ
1
Към
Регламент
(ЕС) № 1236/2010 се
добавя
следното приложение
II:

„ПРИЛОЖЕНИЕ II
Общи
насоки за
управление
на риска по
отношение на
контрола в пристанищната
държава
членка
„Управление
на риска“
означава
системното идентифициране
на рискове и
прилагането на
всички
необходими
мерки, с
които се ограничава
реализирането
на тези
рискове. Това
включва
дейности
като
събиране на
данни и
информация,
анализиране
и оценка на
рискове,
подготовка и
предприемане
на действия и
редовно
наблюдение и
преглед на
процеса и
резултатите
от него.
Въз
основа на
своята
оценка на
риска всяка пристанищна
държава
членка
изготвя стратегия
за
управление
на риска, за
да се улесни
спазването
на
изискванията
на настоящия
регламент.
Тази
стратегия
включва определянето,
описването и
разпределянето
на подходящи
икономически
ефективни
инструменти
за контрол и
инспекционни
средства в
зависимост
от същността
и очакваното
равнище на
всеки риск,
както и
постигането
на целевите
показатели.
Установяват
се критерии
за оценка и
управление на
риска за
дейностите
за проучване,
инспекция и
контрол, с
цел да се
позволят
навременни
анализи на
риска и общи
оценки на
необходимата
информация
за контрол и
инспекции.
В
зависимост
от
определеното
равнище на риска,
на контрол и
инспекции се
подлагат отделни
риболовни
кораби, групи
от риболовни
кораби,
оператори
и/или
риболовна
дейност по
отношение на
различни
видове или
действащи в
различни
части на
зоната на
Конвенцията,
като inter alia се
използват
следните
общи
презумпции
относно
критериите
за равнищата
на риска във
връзка с
контрола
върху разтоварванията
и
трансбордиранията
в пристанищната
държава
членка:
а)           улов,
извършен от
кораб на
недоговаряща
страна;
б)           замразен
улов;
в)           улов
в голям обем;
г)           улов,
който преди
това е бил
трансбордиран
в морето;
д)           улов,
извършен
извън водите
под
юрисдикцията
на
договарящите
страни, т.е. в
регулаторната
зона;
е)           улов,
извършен
както в
зоната на
Конвенцията,
така и извън
нея; 
ж)          улов
на видове с
висока
стойност; 
з)            улов,
насочен към
рибни
ресурси, за
които възможностите
за риболов са
особено
ограничени; 
и)           брой
предварително
извършени
инспекции и
брой
установени
нарушения за
даден кораб
и/или
оператор.“
ПРИЛОЖЕНИЕ
към
Предложението
за
РЕГЛАМЕНТ
НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
ПАРЛАМЕНТ И
НА СЪВЕТА
за
изменение на
Регламент
(ЕС) № 1236/2010 на
Европейския
парламент и
на Съвета за
определяне
на схема за
контрол и
изпълнение в
зоната,
обхваната от
Конвенцията
за бъдещо многостранно
сътрудничество
в областта на
риболова в
североизточната
част на Атлантическия
океан 
ПРИЛОЖЕНИЕ
2
Към
Регламент
(ЕС) № 1236/2010 се
добавя
следното приложение
III:

„ПРИЛОЖЕНИЕ III
Процедури
за инспекция
в
пристанищата
на държавите
членки
 
Националните
инспектори:
а)       проверяват
дали
идентификационните
документи на
кораба, които
се намират на
борда, и
информацията
за
собственика
му са верни, пълни
и точни,
включително
чрез
подходящи контакти
с държавата
на знамето
или, ако е необходимо,
чрез международните
регистри на
корабите;
б)       проверяват
дали знамето
и
маркировката
на кораба
(например
име, външен
регистрационен
номер,
идентификационен
номер на кораба
от ММО,
международна
радиопозивна
и друга
маркировка,
основните
размери)
съответстват
на информацията
в
документацията;
в)       проверяват
дали
разрешенията
за риболов и
свързаните с
риболова
дейности са
верни, пълни
и точни и
дали
съответстват
на информацията,
предоставена
съгласно
член 24;
г)       преглеждат
цялата друга
съответна
документация
и записи на
борда,
включително
онези в
електронен
формат и
данните от
системата за
наблюдение на
корабите (VMS) на
държавата на
знамето или
на съответните
регионални
организации
за управление
на
рибарството.
Съответната
документация
може да
включва
корабни
дневници, документи
за улова,
трансбордирането
и търговията,
списъци на
екипажа,
планове за складиране
и чертежи,
описания на
рибни трюмове
и документи,
изисквани
съгласно
Конвенцията
по
международната
търговия със
застрашени
видове от
дивата фауна
и флора (CITES);
д)       инспектират
всички
съответни
риболовни уреди
на борда,
включително
тези, които
не са
разположени
на видимо
място, както
и свързаните
с тях
устройства, и
проверяват
дали те
съответстват
на условията
на разрешенията.
Риболовните
уреди също
така се проверяват,
за да се
гарантира, че
характеристики
като
размерите на
отвора и
кордата,
устройствата
и приспособленията,
размерите и
конфигурацията
на мрежите,
винтерите,
драгите,
куките (размери
и брой) са
съобразени с
приложимата
нормативна
уредба и че
маркировката
съответства
на
разрешената
за кораба;
е)       определят
дали рибата
на борда е
уловена в съответствие
с
приложимите
разрешения;
ж)      наблюдават
цялото
разтоварване
или трансбордиране
и извършват
кръстосана
проверка
чрез
сравнение на
количествата
по видове,
вписани в
предварителното
уведомление
за
разтоварване,
и
разтоварените
или трансбордираните
количества
по видове; 
з)       преглеждат
рибата,
включително
чрез извадка,
за да
определят
нейното
количество и
състав. За
целта
инспекторите
могат да отварят
контейнери, в
които рибата
е била предварително
пакетирана, и
да
разместват
улова или
контейнерите,
за да се уверят
в
изрядността
на
съдържанието
на рибните
трюмове. Този
преглед може
да включва
проверки на
вида продукт
и определяне
на номиналното
тегло;
и)      след
приключване
на
разтоварването
или трансбордирането
проверяват и
отбелязват
количествата
по видове от
рибата,
останала на
борда;
й)      преценяват
дали има ясни
доказателства
да се счита,
че даден
кораб е
участвал в
незаконен,
недеклариран
и
нерегулиран
риболов или в
свързани с
риболов
дейности в
подкрепа на
такъв
риболов;
к)       предоставят
на капитана
на кораба доклада,
съдържащ
резултата от
инспекцията, включително
възможните
мерки, които
могат да
бъдат
предприети,
като този
доклад се подписва
от
инспектора и
капитана.
Подписът на
капитана
върху
доклада
удостоверява
единствено,
че той е
получил
копие от
доклада. На
капитана се
дава
възможност
да добави коментари
или
възражение
към доклада и
според
случая да се
свърже със
съответните
органи на
държавата на
знамето,
по-специално
когато
капитанът
има сериозни
трудности с разбирането
на
съдържанието
на доклада. Копие
от доклада се
предоставя
на капитана;
и
л)       при
необходимост
и възможност
уреждат превода
на
съответната
документация.“