CELEX: 21982A1028(01)
Language: da
Date: 1982-11-22 00:00:00
Title: Protokol om finansielt og teknisk samarbejde mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den demokratiske folkerepublik Algeriet

Nr . L 337 / 2                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                29 . 11 . 82
                                                         PROTOKOL
               om finansielt og teknisk samarbejde mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den
                                              demokratiske folkerepublik Algeriet
              RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
              på den ene side, og
               PRÆSIDENTEN FOR DEN DEMOKRATISKE FOLKEREPUBLIK ALGERIET
               på den anden side,
              SOM PÅ NY BEKRÆFTER deres vilje til at gennemføre et samarbejde , der kan bidrage til Algeriets
              økonomiske og sociale udvikling og befordre en styrkelse af forbindelserne mellem Fællesskabet og
              Algeriet , og
              SOM i dette øjemed TILSTRÆBER en videreførelse af det finansielle og tekniske samarbejde, der er
               fastsat i samarbejdsaftalen ,
              HAR VEDTAGET at indgå denne protokol og har med henblik herpå som befuldmægtigede
              udpeget:                                                                       '
               RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER :
                   Gunnar RIBERHOLDT ,
                   Overordentlig og befuldmægtiget ambassadør,
                   Danmarks faste repræsentant,
                   Formand for De faste repræsentanters Komité;
                   Dieter FRISCH ,
                   Generaldirektør for udvikling,
                   Kommissionen for De europæiske Fællesskaber;
               REGERINGEN FOR DEN DEMOKRATISKE FOLKEREPUBLIK ALGERIET :
                    Ferhat LOUNES ,
                   Overordentlig og befuldmægtiget ambassadør,
                   Chef for Den demokratiske folkerepublik Algeriets mission ved Det europæiske økonomiske
                   Fællesskab ;
                           Artikel 1                                                       Artikel 2
Inden for rammerne af det finansielle og tekniske samar­          1 . Til det i artikel 1 nævnte formål kan der i en
bejde , der er fastsat i samarbejdsaftalen mellem Det             periode, som udløber den 31 . oktober 1986 , disponeres
europæiske økonomiske Fællesskab og Den demokra­                  over et samlet beløb på 151 mio ECU , heraf indtil :
tiske folkerepublik Algeriet, deltager Fællesskabet på de
i denne protokol angivne betingelser i finansieringen af          a ) 107 mio ECU i form af lån fra Den europæiske
aktioner, der skal bidrage til Algeriets økonomiske og                Investeringsbank, i det følgende benævnt »Banken«,
soeiale udvikling.                                                    der ydes af dennes egne midler;
 ---pagebreak---  29 . 11 . 82                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 Nr . L 337 / 3
 b) 44 mio ECU fra Fællesskabets budgetmidler,                                            Artikel S
     hvoraf:
     — 16 mio ECU i form af lån på særlige vilkår,               1 . De beløb, der hvert år disponeres over, skal fordeles
                                                                så regelmæssigt som muligt over hele denne protokols
     — 28 mio ECU i form af gavebistand .                       gyldighedsperiode.
Der kan ydes bidrag til dannelse af risikovillig kapital af     2. Et eventuelt restbeløb af midler, der ikke er dispone­
de beløb , som er anført under litra b ), første led ; disse    ret over ved udgangen af den i artikel 2, stk. 1 ,
bidrag kan blandt andet ydes i form af lavere prioritere­       omhandlede periode, anvendes indtil det er opbrugt. I
de lån, betingede lån og erhvervelse af kapitalandele .         så fald sker anvendelsen på samme betingelser som de i
                                                                denne protokol fastsatte .
2 . De i stk. 1 , litra a), nævnte lån , med undtagelse af
lån til finansiering inden for oliesektoren, ydes med en                                  Artikel 6
rentegodtgørelse på 2 % finansieret ved hjælp af de i
stk. 1 , litra b ), andet led, nævnte midler.
                                                                1 . Lån , som Banken yder af egne midler, ydes i henhold
                                                                til de bestemmelser, betingelser og procedurer, der er
                                                                fastsat i dens vedtægter, til lånene knyttes betingelser
                                                                vedrørende løbetiden, opstillet på grundlag af de særlige
                           Artikel 3
                                                                økonomiske og finansielle forhold, der gør sig gældende
                                                                for de projekter, hvortil lånene er bestemt, og ligeledes
1 . Det i artikel 2 fastsatte samlede beløb anvendes til        under hensyn til de vilkår, der gælder på de kapitalmar­
finansiering eller til deltagelse i finansieringen af:          keder , hvor Banken fremskaffer sine midler . Rente­
                                                                satsen fastsættes efter Bankens praksis i så henseende på
— projekter vedrørende investeringer i produktionen             tidspunktet for underskrivelsen af hver enkelt lånekon­
     og den økonomiske infrastruktur , især med henblik         trakt, dog med forbehold af den i artikel 2, stk. 2,
     på at differentiere Algeriets økonomiske struktur og       omhandlede rentegodtgørelse.
     i særdeleshed at fremme landets industrialisering og
     moderniseringen af landbruget,
                                                                2. Lån på særlige vilkår ydes med en løbetid på 40 år
                                                                og med en afdragsfri periode på 10 år. Renten fastsættes
— aktioner vedrørende teknisk samarbejde som forbe­             til 1 % p.a. Betingelserne og de nærmere bestemmelser
     redelse af eller supplement til investeringsprojekter      for støtte til dannelse af risikovillig kapital fastsættes fra
     udarbejdet af Algeriet ,                                   sag til sag.
— aktioner vedrørende teknisk samarbejde på uddan­              3 . Lånene kan ydes gennem den algeriske stat eller
     nelsesområdet .
                                                                egnede algeriske organer, som det derefter påhviler at
                                                                genudlåne midlerne til de låneberettigede på betingelser ,
2 . De finansielle bidrag fra Fællesskabet er bestemt til
                                                                der med Fællesskabets samtykke fastsættes på grundlag
                                                                af de særlige økonomiske og finansielle forhold , der gør
dækning af de indenlandske og udenlandske udgifter ,            sig gældende for de projekter, hvortil lånene er
der er nødvendige for gennemførelsen af godkendte               bestemt .
projekter ( herunder udgifter til undersøgelser, ingeniør­
rådgivning og faglig bistand ) og aktioner . De må ikke
anvendes til dækning af de løbende administrations-,
vedligeholdelses- og driftsudgifter.                                                     Artikel 7
                                                                Fællesskabets medvirken ved gennemførelsen af visse
                           Artikel 4
                                                                projekter kan med Algeriets samtykke antage form af en
                                                                samfinansiering med deltagelse af blandt andet kredit­
                                                                og udviklingsorganer eller -institutter i Algeriet , med­
1 . Investeringsprojekterne kan finansieres ved lån fra         lemsstaterne og tredjelande eller internationale finansie­
Banken forbundet med rentegodtgørelse på de i artikel 2         ringsorganer .
fastsatte betingelser , ved lån på særlige vilkår, ved
gavebistand eller ved en kombination af disse tre mulig­
heder .
                                                                                         Artikel 8
2 . Aktionerne vedrørende teknisk og økonomisk sam­             Følgende kan drage fordel af det finansielle og tekniske
arbejde finansieres almindeligvis ved gavebistand .             samarbejde:
 ---pagebreak--- Nr . L 337 / 4                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  29 . 11 . 82
a ) generelt :                                                                            Artikel 11
     — den algeriske stat;
                                                               1 . Ansvaret for gennemførelsen , forvaltningen og vedli­
                                                               geholdelsen af de projekter, der finansieres inden for
b) med den algeriske regerings samtykke for så vidt            rammerne af denne protokol , påhviler Algeriet eller
     angår projekter eller aktioner, der er godkendt af        enhver anden af de i artikel 8 nævnte berettigede .
     denne:
     — offentlige udviklingsorganer i Algeriet ,
                                                               Fællesskabet sikrer sig , at anvendelsen af den finansielle
     — private organisationer, der i Algeriet arbejder for     støtte er i overensstemmelse med de beslutninger , der er
         økonomisk og social udvikling ,                       truffet herom , og sker på de mest fordelagtige
     — virksomheder , som udøver deres aktivitet efter         økonomiske vilkår .
         industrielle og forretningsmæssige forvaltnings­
         metoder, og som er oprettet som juridiske perso­
         ner i den i artikel 12 anførte betydning,             2 . Visse nærmere bestemmelser for forvaltningen af
     — sammenslutninger af producenter med statsbor­           den finansielle støtte , der ydes af Fællesskabet , fastsæt­
         gerskab i Algeriet eller undtagelsesvis , såfremt     tes gennem en brevveksling mellem Kommissionen og
         der ikke findes sådanne sammenslutninger , pro­       Algeriet ved indgåelsen af denne protokol .
         ducenterne selv ,
     — stipendiater og praktikanter, der er udsendt af
         Algeriet som led i de i artikel 3 omhandlede
         aktioner på uddannelsesområdet.                                                  Artikel 12
                                                                Deltagelse i udbud og kontrakter , der kan finansieres , er
                                                                åben på lige vilkår for alle fysiske og juridiske personer ,
                           Artikel 9                            der henhører under anvendelsesområdet for traktaten
                                                                om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fælles­
1 . Straks ved protokollens ikrafttræden fastlægger Fæl­        skab , samt for alle fysiske og juridiske personer i
lesskabet og Algeriet ved fælles overenskomst de speci­         Algeriet . Disse juridiske personer , der er oprettet i
fikke mål for det finansielle og tekniske samarbejde på         overensstemmelse med lovgivningen i en af EØF's med­
grundlag af de prioriteringer, der er fastsat i udviklings­     lemsstater eller i Algeriet , skal have deres vedtægts­
planen for Algeriet .                                           mæssige hjemsted , hovedkontor eller hovedvirksomhed
                                                                i de områder , hvor traktaten om oprettelse af EØF
                                                                finder anvendelse , eller i Algeriet ; såfremt de kun har
                                                                deres vedtægtsmæssige hjemsted i de nævnte områder
Disse mål kan revideres efter fælles overenskomst for at
                                                                eller i Algeriet , skal deres virksomhed have en faktisk og
tage hensyn til ændringer , der måtte indtræde i den            vedvarende tilknytning til økonomien i disse områder
økonomiske situation i Algeriet eller i de mål og priori­       eller i Algeriet .
teringer , der er fastsat i landets udviklingsplan .
2 . Inden for de rammer , der er afstukket i medfør af                                     Artikel 13
stk. 1 , vedrører det finansielle og tekniske samarbejde
projekter og aktioner , der er udformet af Algeriet eller       Med henblik på at fremme algeriske virksomheders
af andre berettigede , som er godkendt af dette land .          deltagelse i bygge- og anlægskontrakter kan der anven­
                                                                des en hurtig udbudsprocedure med kortere frister for
                                                                indgivelse af tilbud , når det drejer sig om arbejder , der
                                                                på grund af deres omfang i overvejende grad er af
                          Artikel 10                            interesse for algeriske virksomheder.
 1 . Den algeriske stat eller , med den algeriske regerings
samtykke , de øvrige berettigede ^ der er nævnt i arti­         Denne hurtige procedure kan anvendes ved udbud ved­
 kel 8 , forelægger deres ansøgninger om finansiel støtte       rørende arbejder, der er vurderet til under 2 000 000
for Fællesskabet .                                              ECU .
2 . Fællesskabet behandler ansøgningerne om finansie­
ring i samarbejde med de kompetente algeriske myndig­                                      Artikel 14
 heder og de øvrige berettigede i overensstemmelse med
 de mål , der er fastsat i artikel 9 , stk. 1 , og meddeler      1 . Den beskatnings- og toldordning , som Algeriet
 dem resultatet .                                               anvender på kontrakter, der indgås med henblik på
 ---pagebreak--- 29 . 11 . 82                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                              Nr . L 337 / 5
gennemførelsen af projekter eller aktioner, som finan­         fastlægger i givet fald de generelle retningslinjer for
sieres af Fællesskabet , må ikke være mindre gunstig end       nævnte samarbejde .
den , landet anvender over for den mest begunstigede
internationale udviklingsorganisation .
                                                                                       Artikel 1 9
2 . Beskatnings- og toldordningen fastlægges ved en
brevveksling mellem parterne .                                 Et år inden udløbet af denne protokol undersøger de
                                                               kontraherende parter de bestemmelser, der vil kunne
                         Artikel IS
                                                               fastsættes for det finansielle og tekniske samarbejde i en
                                                               eventuel ny periode.
Algeriet træffer de nødvendige foranstaltninger , for at
renter og alle andre beløb , der tilkommer Fællesskabet i
forbindelse med lån ydet i henhold til denne protokol,                                 Artikel 20
fritages for enhver form for skat eller afgift af såvel
national som lokal art .                                       Denne protokol knyttes til samarbejdsaftalen mellem
                                                               Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den demo­
                                                               kratiske folkerepublik Algeriet.
                         Artikel 16
Når et lån bevilges en anden berettiget end den algeriske                              Artikel 21
stat, kan Fællesskabet gøre ydelsen af lånet betinget af,
at staten stiller garanti, eller af andre garantier , som       1 . Denne protokol skal godkendes i overensstemmelse
anses for tilstrækkelige .                                     med de kontraherende parters egne procedurer; par­
                                                               terne giver hinanden notifikation om gennemførelsen af
                         Artikel 17                            de procedurer, der er nødvendige i så henseende.
I hele løbetiden for de lån , der ydes i henhold til denne     2. Denne protokol træder i kraft den første dag i den
protokol , forpligter Algeriet sig til at stille den valuta ,  anden måned efter den dato , på hvilken de i stk. 1
                                                               omhandlede notifikationer har fundet sted .
som er nødvendig til betaling af renter, provision og
andre udgifter samt hovedstol , til rådighed for lån­
tagerne eller garanterne.
                                                                                       Artikel 22
                         Artikel 18                            Denne protokol er udfærdiget i to originale eksemplarer
                                                               på dansk, engelsk, fransk, græsk, italiensk, neder­
Resultaterne af det finansielle og tekniske samarbejde         landsk , tysk og arabisk, idet hver af disse tekster har
kan tages op til behandling i Samarbejdsrådet . Dette          samme gyldighed .
 ---pagebreak--- Nr . L 337 / 6                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                29 . 11 . 82
               Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol .
               Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter
               dieses Protokoll gesetzt .
               Εις πίστωσιν των άνωτέρω, οί ύπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τίς ύπογραφές τους στό
               παρόν πρωτόκολλο .
               In witness whereof the undersigned plenipotentiaries have signed this Protocol .
               En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
               protocole .
               In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente
               protocollo.
               Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit
               Protocol hebben gesteld .
              •                        I U—Ä              (>—» g)                       i
               Udfærdiget i Bruxelles , den otteogtyvende oktober nitten hundrede og toogfirs .
               Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten Oktober neunzehnhundertzweiundachtzig.
               "Εγινε στίς Βρυξέλλες, στίς είκοσι όκτώ 'Οκτωβρίου χίλια έννιακόσια ογδόντα δυο .
               Done at Brussels on the twenty-eighth day of October in the year one thousand nine hundred
               and eighty-two .
               Fait à Bruxelles , le vingt-huit octobre mil neuf cent quatre-vingt-deux .
                Fatto a Bruxelles , addì ventotto ottobre millenovecentottantadue .
                Gedaan te Brussel , de achtentwintigste oktober negentienhonderd tweeëntachtig.
 ---pagebreak--- 29 . 11 . 82                           De Europæiske Fællesskabers Tidende                 Nr . L 337 / 7
             For Rådet for De europæiske Fællesskaber
             Für den Rat der Europàischen Gemeinschaften
             Γιά τό Συμβούλιο των Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων
             For the Council of the European Communities
             Pour le Conseil des Communautés européennes
             Per il Consiglio delle Comunità europee
             Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
             For regeringen for Den demokratiske folkerepublik Algeriet
             Für die Regierung der Demokratischen Volksrepublik Algerien
             Γιά τήν κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της ' Αλγερίας
             For the Government of the Democratic and Popular Republic of Algeria
             Pour le gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire
             Per il governo della Repubblica democratica popolare di Algeria
             Voor de Regering van de Democratische Volksrepubliek Algerije
                                                                                        U-*