CELEX: 21994A1223(21)
Language: sk
Date: 1994-04-15 00:00:00
Title: Dohoda o vládnom obstarávaní

Dôležité právne oznámenie

|

21994A1223(21)

Úradný vestník L 336 , 23/12/1994 S. 0273 - 0289 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 38 S. 0275  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 38 S. 0275 

		Dohoda o vládnom obstarávaníSTRANY TEJTO DOHODY (ďalej uvádzané ako "strany"),UZNÁVAJÚC potrebu efektívneho multilaterálneho rámca práv a povinností, pokiaľ ide o zákony, predpisy a praktiky týkajúce sa vládneho obstarávania, s cieľom dosiahnuť väčšiu liberalizáciu a rozširovanie svetového obchodu a zlepšovanie medzinárodného rámca pre realizáciu svetového obchodu;UZNÁVAJÚC, že zákony, predpisy, postupy a praktiky týkajúce sa vládneho obstarávania by nemali byť pripravované, prijímané alebo aplikované pre zahraničné alebo domáce tovary a služby a pre zahraničných alebo domácich dodávateľov takým spôsobom, ktorý poskytuje ochranu domácim tovarom alebo službám alebo domácim dodávateľom, a nemali by rozlišovať medzi zahraničnými tovarmi alebo službami alebo medzi zahraničnými dodávateľmi;UZNÁVAJÚC, že je žiaduce zabezpečiť transparentnosť zákonov, predpisov, postupov a praktík týkajúcich sa vládneho obstarávania;UZNÁVAJÚC potrebu stanovenia medzinárodných postupov pre notifikáciu, konzultáciu, sledovanie a urovnávanie sporov s cieľom zaistenia spravodlivého, rýchleho a účinného presadzovania medzinárodných podmienok pre vládne obstarávanie a zachovania rovnováhy práv a záväzkov na najvyššej možnej úrovni;UZNÁVAJÚC potrebu zohľadnenia rozvojových, finančných a obchodných požiadaviek rozvojových krajín, predovšetkým najmenej rozvinutých krajín;ŽELAJÚC si, v súlade s článkom IX ods. 6 písm. b) Dohody o vládnom obstarávaní z 12. apríla 1979 v znení z 2. februára 1987, rozšírenie a skvalitnenie tejto dohody na základe vzájomnej reciprocity a rozšírenie rozsahu dohody o zmluvy na poskytnutie služieb;ŽELAJÚC si podporovať prijatie a pristúpenie k tejto dohode vládami, ktoré nie sú jej zmluvnou stranou;PO USKUTOČNENÍ ďalších rokovaní v súlade s týmito cieľmi;DOHODLI SA TAKTO:Článok IRozsah pôsobnostiTáto dohoda sa vzťahuje na všetky zákony, predpisy, postupy alebo praktiky týkajúce sa každého obstarávania vykonávaného subjektami obsiahnutými touto dohodou v zmysle Dodatku I [1].2. Táto dohoda sa vzťahuje na obstarávanie všetkými zmluvnými prostriedkami, vrátane takých metód ako nákup alebo leasing, nájom alebo nákup na splátky, s možnosťou odkúpenia alebo bez tejto možnosti, vrátane akejkoľvek kombinácie tovarov a služieb.3. Ak obstarávateľské subjekty v súvislosti s obstarávaním obsiahnutým touto dohodou požadujú, aby podniky, ktoré nie sú obsiahnuté v Dodatku I, zadávali zmluvy podľa určitých osobitných požiadaviek, bude sa aplikovať článok III s príslušnými zmenami vzhľadom na takéto požiadavky.4. Táto dohoda sa vzťahuje na každú zmluvu o obstarávaní, ktorej hodnota nie je nižšia ako hodnota príslušného limitu uvedeného v Dodatku I.Článok IIStanovenie hodnoty zmluvy1. Na účely realizácie tejto dohody sa budú aplikovať nasledujúce pravidlá pre stanovenie hodnoty zmlúv [2].2. Pri stanovení hodnoty sa zohľadňujú všetky formy náhrad, vrátane akýchkoľvek odmien, poplatkov, provízií a splatného úroku.3. Obstarávateľský subjekt si nesmie zvoliť určitú metódu stanovenia hodnoty s úmyslom vyhnúť sa aplikácii tejto dohody; podobne žiadna požiadavka na obstarávanie nesmie byť rozdelená s úmyslom vyhnúť sa aplikácii tejto dohody.4. Ak splnenie individuálnej požiadavky na obstarávanie vyžaduje zadanie viac ako jednej zmluvy alebo zmluva je zadávaná po častiach, základom pre stanovenie hodnoty je buď:a) skutočná hodnota podobných opakovaných zmlúv uzavretých v priebehu predchádzajúceho fiškálneho roka alebo 12 mesiacov, ak je to možné, upravená o očakávané zmeny, čo sa týka množstva a hodnoty v priebehu nasledujúcich 12 mesiacov, alebob) odhadovaná hodnota opakovaných zmlúv vo fiškálnom roku alebo počas 12 mesiacov, ktoré nasledujú po počiatočnej zmluve.5. V prípade leasingových zmlúv, zmlúv o nájme alebo o nákupe tovarov alebo služieb na splátky alebo v prípade zmlúv, ktoré neuvádzajú celkovú cenu, základom pre stanovenie hodnoty bude:a) v prípade zmlúv s pevne stanovenou dobou platnosti, ktorá nepresahuje 12 mesiacov – celková hodnota zmluvy počas doby jej platnosti; ak doba platnosti presahuje 12 mesiacov – celková hodnota vrátane odhadovanej zostatkovej hodnoty;b) v prípade zmlúv na dobu neurčitú – 48-násobok mesačnej splátky.V prípade pochybností sa použije druhý základ pre stanovenie hodnoty, t. j. písm. b).6. V prípade, ak uvažované obstarávanie špecifikuje potrebu opčných doložiek, základom pre stanovenie hodnoty bude celková maximálna prípustná hodnota obstarávania, vrátane opčných nákupov.Článok IIINárodné zaobchádzanie a nediskriminácia1. Vo vzťahu na všetky zákony, predpisy, postupy a praktiky týkajúce sa vládneho obstarávania obsiahnutého touto dohodou, každá strana zabezpečí okamžite a bezpodmienečne také zaobchádzanie pre tovary, pre služby a pre dodávateľov iných strán ponúkajúcich tovary alebo služby, ktoré nie je menej výhodné, než:a) zaobchádzanie s domácimi tovarmi, službami a s dodávateľmi ab) zaobchádzanie s tovarmi, službami a s dodávateľmi ktorejkoľvek inej strany.2. Vo vzťahu na všetky zákony, predpisy, postupy a praktiky týkajúce sa vládneho obstarávania obsiahnutého touto dohodou, každá strana zabezpečí:a) že jej obstarávateľské subjekty nebudú zaobchádzať s určitým miestnym dodávateľom menej výhodne než s iným miestnym dodávateľom na základe stupňa jeho zahraničnej príslušnosti alebo vlastníctva, ab) že jej obstarávateľské subjekty nebudú rozlišovaťmedzi miestne zriadenými dodávateľmi na základe krajiny pôvodu dodávaného tovaru alebo služby za predpokladu, že krajina pôvodu je stranou dohody v zmysle Článku IV.3. Ustanovenia ods. 1 a 2 sa nebudú aplikovať na clá a poplatky akéhokoľvek druhu, ktoré sú uložené v súvislosti s dovozom, na spôsob ukladania týchto ciel a poplatkov, na iné dovozné predpisy a formality a na opatrenia ovplyvňujúce obchod v službách iné než zákony, predpisy a postupy týkajúce sa vládneho obstarávania obsiahnutého touto dohodou.Článok IVPravidlá pôvodu1. Strana nebude aplikovať také pravidlá pôvodu na tovary alebo služby dovážané, alebo dodávané pre účely vládneho obstarávania obsiahnutého touto dohodou od iných strán, ktoré sa odlišujú od pravidiel pôvodu aplikovaných v bežnom obchode a v čase príslušnej transakcie na dovozy alebo na dodávky rovnakých tovarov alebo služieb od tých istých strán.2. Po uzavretí pracovného programu pre harmonizáciu pravidiel pôvodu pre tovary, ktorý má prebehnúť podľa Dohody o pravidlách pôvodu v Dodatku lA Dohody o založení Svetovej obchodnej organizácie (ďalej uvádzaná ako "Dohoda WTO") a po rokovaniach o obchode so službami, strany zohľadnia výsledky tohto pracovného programu a týchto rokovaní pri prípadných úpravách ods. 1Článok VOsobitné a diferencované zaobchádzanie pre rozvojové krajinyCiele1. Strany pri realizácii a správe tejto dohody, prostredníctvom ustanovení uvedených v tomto článku, náležite zohľadnia rozvojové, finančné a obchodné potreby rozvojových krajín, predovšetkým najmenej rozvinutých krajín, ktoré sú potrebné pre:a) ochranu ich platobnej bilancie a pre zaistenie primeranej úrovne rezerv pre realizáciu programov ekonomického rozvoja,b) podporu zakladania alebo rozvoja domácich priemyselných odvetví, vrátane rozvoja malého podnikania a domácej práce na vidieku alebo v zaostalých oblastiach a pre podporu rozvoja v iných odvetviach hospodárstva,c) podporu priemyselných celkov, pokiaľ sú úplne alebo v podstatnej miere závislé od vládneho obstarávania,d) podporu ich hospodárskeho rozvoja prostredníctvom regionálnych alebo celosvetových dohôd medzi rozvojovými krajinami, ktoré sú predkladané na Ministerskú konferenciu Svetovej obchodnej organizácie (ďalej uvádzaná ako "WTO"), ktoré touto konferenciou neboli zamietnuté.2. V súlade s ustanoveniami tejto dohody bude každá strana pri príprave a aplikácii zákonov, predpisov a postupov ovplyvňujúcich vládne obstarávanie uľahčovať zvýšenie dovozov z rozvojových krajín, majúc na zreteli špecifické problémy najmenej rozvinutých krajín a tých krajín, ktoré sú na nízkych stupňoch hospodárskeho rozvoja.Rozsah3. S cieľom zabezpečiť, aby rozvojové krajiny boli schopné dodržiavať túto dohodu za podmienok zlučiteľných s ich rozvojovými, finančnými a obchodnými potrebami, budú sa náležite zohľadňovať ciele uvedené v ods. 1 v priebehu rokovaní týkajúcich sa obstarávania rozvojových krajín, ktoré má byť obsiahnuté ustanoveniami tejto dohody. Rozvinuté krajiny sa pri príprave svojich zoznamov týkajúcich sa rozsahu podľa ustanovení tejto dohody budú usilovať, aby zahrnuli subjekty obstarávajúce tovary a služby, ktoré predstavujú exportný záujem pre rozvojové krajiny.Odsúhlasené výnimky4. Rozvojová krajina môže na rokovaniach s ostatnými účastníkmi v rámci tejto dohody dohodnúť vzájomne prijateľné výnimky z pravidiel o národnom zaobchádzaní týkajúce sa určitých obstarávateľských subjektov, tovarov alebo služieb, ktoré sú zahrnuté do ich zoznamov, zohľadňujúc osobitné okolnosti každého prípadu. Na takýchto rokovaniach budú náležite zohľadnené úvahy uvedené v podododsekoch 1 písm. a) až 1 písm. c). Rozvojová krajina podieľajúca sa na regionálnych alebo celosvetových dohodách medzi rozvojovými krajinami uvedenými v pododseku 1písm. d) môže na rokovaniach dohodnúť taktiež výnimky zo svojich zoznamov, zohľadňujúc osobitné okolnosti každého prípadu, pričom zohľadní, okrem iného, ustanovenia o vládnom obstarávaní obsiahnuté v príslušných regionálnych alebo celosvetových dohodách a predovšetkým tovary alebo služby, ktoré môžu byť predmetom spoločných programov priemyselného rozvoja.5. Po vstúpení tejto dohody do platnosti môže strana – rozvojová krajina modifikovať rozsah svojich zoznamov v súlade s ustanoveniami pre modifikáciu týchto zoznamov, obsiahnutými v Článku XXIV ods. 6, zohľadňujúc svoje rozvojové, finančné a obchodné potreby alebo môže požiadať Výbor pre vládne obstarávanie (ďalej len "výbor"), aby povolil výnimky z pravidiel týkajúcich sa národného zaobchádzania pre určité obstarávateľské subjekty, tovary alebo služby, ktoré sú zahrnuté v jej zoznamoch, zohľadňujúc osobitné okolnosti každého prípadu a náležite zohľadňujúc ustanovenia pododsekov 1 písm. a) až 1 písm. c). Po vstúpení tejto dohody do platnosti strana – rozvojová krajina môže taktiež požiadať výbor, aby povolil výnimky pre určité obstarávateľské subjekty, tovary alebo služby, ktoré sú zahrnuté do jej zoznamov z hľadiska jej účasti na regionálnych alebo celosvetových dohodách medzi rozvojovými krajinami, zohľadňujúc osobitné okolnosti každého prípadu a náležite zohľadňujúc ustanovenia pododseku 1 písm. d). Ku každej požiadavke strany – rozvojovej krajiny týkajúcej sa modifikácie zoznamu bude priložená dokumentácia vzťahujúca sa na požiadavku alebo také údaje, ktoré môžu byť potrebné pre zváženie záležitosti.6. Odseky. 4 a 5 sa budú aplikovať s príslušnými zmenami pre rozvojové krajiny, ktoré pristúpia k tejto dohode po jej vstúpení do platnosti.7. Dohodnuté výnimky, ktoré sú uvedené v ods. 4, 5 a 6, budú podliehať kontrole v súlade s nižšie uvedenými ustanoveniami ods. 14Technická pomoc pre strany – rozvojové krajiny8. Každá strana – rozvinutá krajina poskytne na požiadanie všetku technickú pomoc, ktorú považuje za vhodnú pre strany – rozvojové krajiny pri riešení ich problémov v oblasti vládneho obstarávania.9. Táto pomoc, ktorá bude poskytovaná na základe nediskriminácie medzi stranami – rozvojovými krajinami, sa bude týkať, okrem iného:- riešenia určitých technických problémov týkajúcich sa zadávania určitej zmluvy a- akéhokoľvek iného problému, na riešení ktorého sa v rámci tejto pomoci dohodne s druhou stranou tá strana, ktorá požiadavku predložila.10. Technická pomoc uvedená v ods. 8 a 9 zahrňuje preklady dokladov o kvalifikácii a ponúk vypracovaných dodávateľmi zo strán – rozvojových krajín do oficiálneho jazyka WTO vybraného obstarávateľským subjektom, pokiaľ strany – rozvinuté krajiny nepovažujú preklad za obtiažny; v takom prípade bude poskytnuté vysvetlenie stranám – rozvojovým krajinám, ktoré bude na základe ich požiadavky adresované stranám – rozvinutým krajinám alebo ich obstarávateľským subjektom.Informačné strediská11. Strany – rozvinuté krajiny budú jednotlivo alebo spoločne zakladať informačné strediská, aby reagovali na primerané požiadavky strán – rozvojových krajín na informácie týkajúce sa okrem iného zákonov, predpisov, postupov a praktík týkajúcich sa vládneho obstarávania, oznámení o uvažovanom obstarávaní, ktoré boli zverejnené, adries subjektov obsiahnutých touto dohodou a o charaktere a množstvách tovarov alebo služieb, ktoré sú alebo majú byť obstarávané, vrátane dostupných informácií o budúcom obstarávaní. Informačné stredisko môže byť založené taktiež Výborom.Osobitné zaobchádzanie pre najmenej rozvinuté krajiny12. Vzhľadom na ods. 6 Rozhodnutia ZMLUVNÝCH STRÁN GATT 1947 z 28. novembra 1979 o diferencovanom a výhodnejšom zaobchádzaní, reciprocite a širšej účasti rozvojových krajín (BLSD 26S/203-205), osobitné zaobchádzanie bude poskytnuté stranám – najmenej rozvinutým krajinám a dodávateľom z týchto strán, čo sa týka tovarov alebo služieb s pôvodom z týchto strán v rámci všeobecných alebo špecifických opatrení v prospech strán – rozvojových krajín. Strana môže taktiež poskytovať výhody vyplývajúce z tejto dohody dodávateľom z najmenej rozvinutých krajín, ktoré nie sú stranami tejto dohody, ak ide o tovary alebo služby s pôvodom z týchto krajín.13. Každá strana – rozvinutá krajina potenciálnym uchádzačom z najmenej rozvinutých krajín na požiadanie poskytne pomoc, ktorú považuje za vhodnú, pri predkladaní ich ponúk a pri výbere tovarov alebo služieb, ktoré môžu byť zaujímavé pre jej obstarávateľské subjekty, ako aj pomáhať dodávateľom z najmenej rozvinutých krajín pri prispôsobovaní sa technickým predpisom a normám pre tovary alebo služby, ktoré sú predmetom uvažovaného obstarávania.Preskúmanie14. Výbor každoročne preskúma fungovanie a efektívnosť tohto článku a po každých troch rokoch, na základe správ predložených stranami, vykoná podrobnejší rozbor s cieľom zhodnotiť prínosy tohto článku. Aby bola dosiahnutá maximálna implementácia ustanovení tejto dohody, predovšetkým Článku III vo vzťahu na rozvojovú, finančnú a obchodnú situáciu dotyčných rozvojových krajín, v rámci trojročných revízií Výbor preskúma, či výnimky podľa ods. 4 až 6 tohto článku budú modifikované alebo či ich platnosť bude predĺžená.15. V priebehu ďalších kôl rokovaní podľa Článku XXIV ods. 7, každá strana – rozvojová krajina preskúma možnosti rozšírenia svojich zoznamov vo vzťahu na svoju hospodársku, finančnú a obchodnú situáciu.Článok VITechnické špecifikácie1. Technické špecifikácie, ktoré stanovujú charakteristiky obstarávaných tovarov alebo služieb ako kvalita, funkčnosť, bezpečnosť a rozmery, symboly, terminológia, balenie, označovanie a popis alebo postupy a metódy pre výrobu tovarov, resp. poskytnutie služieb a požiadavky stanovené obstarávateľským subjektom týkajúce sa postupov stanovenia zhody, nebudú pripravované, prijímané alebo aplikované so zámerom alebo s účinkom vytvárania nepotrebných prekážok medzinárodnému obchodu.2. Technické špecifikácie predpísané obstarávateľskými subjektami budú, kde je to vhodné:a) vzťahovať sa skôr na funkčné hľadiská, ako na konštrukciu a popisné charakteristiky ab) založené na medzinárodných normách, ak takéto existujú; inak na národných technických predpisoch [3], uznávaných národných normách [4] alebo stavebných predpisoch.3. Požiadavky alebo odkazy na určitú obchodnú značku alebo obchodný názov, patent, vzor alebo typ, ako aj na určitý pôvod, výrobcu alebo dodávateľa nie sú prípustné s výnimkou prípadov, ak nejestvuje žiadny dostatočne presný alebo zrozumiteľný spôsob popisu požadovaného predmetu obstarávania, a ak v súťažných podkladoch bude uvedená poznámka "alebo ekvivalent".4. Obstarávateľské subjekty nesmú spôsobom, ktorý by mal za dôsledok obmedzenie hospodárskej súťaže, vyžadovať ani prijímať informácie, ktoré môžu byť použité pri príprave podkladov pre určité obstarávanie od firmy, ktorá môže mať komerčný záujem na obstarávaní.Článok VIIPostupy obstarávania1. Každá strana zabezpečí, aby postupy obstarávania boli zo strany jej obstarávateľských subjektov aplikované nediskriminačným spôsobom a v súlade s ustanoveniami obsiahnutými v Článkoch VII až XVI.2. Obstarávateľské subjekty nebudú poskytovať žiadnemu dodávateľovi informácie o určitom obstarávaní spôsobom, ktorý by mohol mať za dôsledok zabránenie hospodárskej súťaže.3. Na účely tejto dohody:a) otvorené postupy sú tie postupy, pri ktorých môže predložiť ponuku každý zainteresovaný dodávateľ,b) výberové postupy sú tie postupy, pri ktorých podľa Článku X ods. 3 a ďalších príslušných ustanovení tejto dohody môžu predložiť ponuku tí dodávatelia, ktorí boli vyzvaní obstarávateľským subjektom, aby tak urobili,c) obmedzené postupy sú tie postupy, pri ktorých obstarávateľský subjekt kontaktuje dodávateľov individuálne, avšak len za podmienok špecifikovaných v Článku XV.Článok VIIIKvalifikácia dodávateľovV postupoch kvalifikácie dodávateľov obstarávateľské subjekty nesmú rozlišovať. medzi dodávateľmi iných strán alebo medzi domácimi dodávateľmi a dodávateľmi iných strán. Kvalifikačné postupy musia byť v súlade s nasledujúcimi podmienkami:a) všetky podmienky pre účasť na obstarávaní budú zverejnené v primeranom čase, aby bolo umožnené dodávateľom prejavujúcim záujem započať, a ak je to zlučiteľné s účinným postupom procesu obstarávania, dokončiť postupy kvalifikácie;b) pre účasť na obstarávaní môžu byť vyžadované len tie podmienky, ktoré sú podstatné pre zistenie schopnosti firmy splniť príslušnú zmluvu. Akékoľvek podmienky pre účasť požadované od dodávateľov, vrátane finančných záruk, technických kvalifikácií a informácií potrebných pre stanovenie finančnej, komerčnej a technickej kapacity dodávateľov, ako aj pre overenie ich kvalifikácie, nebudú menej výhodné pre dodávateľov iných strán než pre domácich dodávateľov a nebudú rozlišovať Pozn.) medzi dodávateľmi iných strán. Finančná, komerčná a technická spôsobilosť dodávateľa bude posudzovaná na základe jeho celkovej podnikateľskej aktivity, ako aj na základe jeho činnosti na teritóriu obstarávateľského subjektu, pričom bude náležite zohľadnený právny vzťah medzi dodávateľskými organizáciami;c) postup kvalifikácie dodávateľov a čas potrebný pre kvalifikáciu nesmie byť využitý na to, aby boli zo zoznamu dodávateľov vylúčení dodávatelia iných strán alebo aby sa zabránilo dodávateľom iných strán, aby mohli byť zohľadnení ako účastníci určitého uvažovaného obstarávania. Obstarávateľské subjekty budú uznávať ako kvalifikovaných dodávateľov takých domácich dodávateľov alebo dodávateľov iných strán, ktorí spĺňajú podmienky pre účasť na určitom uvažovanom obstarávaní. Dodávatelia požadujúci zúčastniť sa na určitom uvažovanom obstarávaní, ktorí ešte neboli kvalifikovaní, budú taktiež zohľadnení za predpokladu, že je dostatok času pre ukončenie kvalifikačného postupu;d) obstarávateľské subjekty, ktoré vedú stále zoznamy kvalifikovaných dodávateľov zabezpečia, aby dodávatelia mohli kedykoľvek požiadať o kvalifikáciu, a aby všetci žiadatelia boli zahrnutí do zoznamov v rámci primerane krátkeho časového obdobia;e) ak po zverejnení oznámenia podľa Článku IX ods. 1 dodávateľ, ktorý ešte nie je kvalifikovaný, požiada o účasť na uvažovanom obstarávaní, obstarávateľský subjekt bez odkladu započne kvalifikačný postup;f) každý dodávateľ, ktorý požiadal o kvalifikáciu, bude informovaný príslušným obstarávateľským subjektom o prijatom rozhodnutí. Kvalifikovaní dodávatelia zahrnutí do stálych zoznamov vedených obstarávateľskými subjektami budú taktiež informovaní o ukončení platnosti zoznamov alebo o svojom vyškrtnutí z nich;g) každá strana zabezpečí, aby:i) každý obstarávateľský subjekt a jeho súčasti používali jednotný postup kvalifikácie s výnimkou prípadov, keď je odlišný postup dostatočne odôvodnený aii) bolo vynaložené úsilie na minimalizáciu rozdielov medzi jednotlivými obstarávateľskými subjektami, čo sa týka kvalifikačných postupov.h) žiadne z ustanovení v pododsekoch a) až g) nezabraňuje vylúčeniu dodávateľa z dôvodu jeho úpadku alebo predloženia nepravdivých dokladov za predpokladu, že takýto postup je v súlade s ustanoveniami tejto dohody o národnom zaobchádzaní a nediskriminácii.Článok IXVýzva na účasť na uvažovanom obstarávaní1. V súlade s ods. 2 a 3, obstarávateľské subjekty zverejňujú výzvu na účasť pre všetky prípady uvažovaného obstarávania, s výnimkou odlišnej úpravy v Článku XV (obmedzené postupy). Oznámenia sa zverejňujú v príslušnom publikačnom orgáne uvedenom v zozname v Dodatku II.2. Výzva na účasť môže byť zverejnená v oznámení o uvažovanom obstarávaní podľa ods. 63. Obstarávacie subjekty uvedené v prílohách 2 a 3 môžu pre výzvu na účasť na uvažovanom obstarávaní použiť oznámenie o plánovanom obstarávaní podľa ods. 7 alebo oznámenie o kvalifikačnom systéme.4. Obstarávateľské subjekty, ktoré použijú oznámenie o plánovanom obstarávaní ako výzvu na účasť, následne vyzvú všetkých dodávateľov, ktorí prejavili záujem, aby potvrdili svoj záujem na základe informácie, ktorá bude obsahovať aspoň údaje uvedené v ods. 65. Obstarávateľské subjekty, ktoré použijú oznámenie o kvalifikačnom systéme ako výzvu na účasť, zabezpečia v zmysle ustanovení Článku XVIII ods. 4 a včas informácie, ktoré umožnia všetkým, ktorí prejavili záujem, aby mali možnosť s dostatočnou znalosťou veci prehodnotiť svoj záujem o účasť na obstarávaní. Tieto informácie budú obsahovať údaje zahrnuté v oznámeniach uvedených v ods. 6 a 8 v takom rozsahu, v akom sú k dispozícii. Údaje poskytnuté jednému zainteresovanému dodávateľovi budú poskytované nediskriminačným spôsobom iným dodávateľom, ktorí prejavia záujem.6. Každé oznámenie o uvažovanom obstarávaní podľa ods. 2 musí obsahovať tieto informácie:a) druh a množstvo vrátane prípadných opcií, a ak je to možné, odhadovaný harmonogram pre prípadné využitie týchto opcií; v prípade opakujúcich sa zmlúv druh a množstvo, a ak je to možné, odhadovaný harmonogram nadväzujúcich oznámení o obstarávaní tovarov alebo služieb, ktoré majú byť obstarávané;b) či ide o otvorený alebo výberový postup, a či bude zahŕňať rokovanie;c) približné termíny pre započatie alebo ukončenie dodávky tovarov alebo služieb;d) adresu a dátum uzávierky prijímania žiadostí o výzvu na predloženie ponuky alebo žiadosti o kvalifikáciu pre zahrnutie do zoznamu dodávateľov alebo na predloženie ponuky, ako aj jazyk alebo jazyky, v ktorých musia byť predložené;e) adresu obstarávateľského subjektu, ktorý zadáva zmluvu a poskytuje všetky informácie potrebné pre získanie špecifikácií a iných dokumentov;f) všetky ekonomické a technické požiadavky, finančné záruky a informácie požadované od dodávateľov;g) čiastku a podmienky platby za súťažné podklady;h) informáciu, či obstarávateľský subjekt vyzýva predložiť ponuku na nákup, leasing, nájom alebo nákup na splátky alebo na viac než jednu z týchto metód.7. Každé oznámenie o plánovanom obstarávaní podľa ods. 3 bude obsahovať toľko informácií uvedených v ods. 6, koľko je k dispozícii. V každom prípade bude obsahovať informácie uvedené v ods. 8 a:a) upozornenie, že zainteresovaní dodávatelia majú obstarávateľskému subjektu vyjadriť svoj záujem o predmetné obstarávanie;b) kontaktné miesto v rámci obstarávateľského subjektu, kde je možné získať ďalšie informácie.8. Pre každý prípad uvažovaného obstarávania, obstarávateľský subjekt zverejňuje sumárne oznámenie (resumé) v jednom z oficiálnych jazykov WTO. Oznámenie musí obsahovať aspoň tieto informácie:a) predmet zmluvy;b) lehoty stanovené na predloženie ponuky alebo žiadosti o výzvu na predloženie ponuky;c) adresy, na ktorých môžu byť vyžiadané dokumenty týkajúce sa zmlúv.9. V prípade výberového postupu obstarávateľské subjekty, ktoré vedú stále zoznamy kvalifikovaných dodávateľov, zverejnia každoročne v jednom z publikačných orgánov uvedených v Dodatku III oznámenie obsahujúce tieto informácie:a) prehľad vedených zoznamov vrátane ich názvov podľa tovarov alebo služieb alebo kategórií tovarov alebo služieb, ktoré sú obstarávané prostredníctvom týchto zoznamov;b) podmienky, ktoré musia byť splnené dodávateľmi pre ich zápis do týchto zoznamov a metódy, podľa ktorých bude každá z týchto podmienok overovaná príslušným obstarávateľským subjektom;c) obdobie platnosti zoznamov a formality pre ich obnovenie.Ak je toto oznámenie použité ako výzva na účasť podľa ods. 3, oznámenie bude ďalej obsahovať tieto informácie:d) druh predmetných tovarov alebo služieb;e) vyhlásenie o tom, že toto oznámenie je výzvou na účasť.V prípade najviac trojročnej doby platnosti kvalifikačného systému, ak je táto skutočnosť uvedená v oznámení, v ktorom je taktiež jasne uvedené, že nebudú zverejňované ďalšie oznámenia, postačuje jednorazové zverejnenie oznámenia na začiatku platnosti systému. Takýto systém nesmie byť použitý spôsobom, ktorý obchádza ustanovenia tejto dohody.10. Ak sa po zverejnení výzvy na účasť vzťahujúcej sa na určité uvažované obstarávanie, avšak pred v oznámení alebo v súťažných podkladoch uvedeným termínom pre otváranie alebo pre príjem ponúk stane, že je potrebné zmeniť alebo znovu zverejniť oznámenie, oprava alebo opätovné zverejnenie oznámenia bude distribuované tým istým spôsobom, ako pôvodné dokumenty, ktorých sa zmena týka. Všetky dôležité informácie týkajúce sa určitého uvažovaného obstarávania, ktoré boli poskytnuté jednému dodávateľovi, musia byť v primeranom čase zároveň poskytnuté všetkým ostatným zainteresovaným dodávateľom, aby im bolo umožnené zohľadniť tieto informácie a riadiť sa nimi.11. Obstarávateľské subjekty jasne uvedú v oznámeniach podľa tohto článku alebo v publikačnom orgáne, v ktorom sú oznámenia zverejňované, že obstarávanie je obsiahnuté touto dohodou.Článok XPostupy výberu1. Pre zabezpečenie optimálnej efektívnej medzinárodnej hospodárskej súťaže pri výberovom postupe obstarávania, obstarávateľské subjekty budú pre každé uvažované obstarávanie vyzývať na predloženie ponuky podľa možnosti čo najviac domácich dodávateľov a dodávateľov iných strán, v rozsahu zlučiteľnom s účinným fungovaním systému obstarávania. Dodávatelia budú vyberaní na účasť na danom obstarávaní spravodlivým a nediskriminačným spôsobom.2. Obstarávateľské subjekty, ktoré vedú stále zoznamy kvalifikovaných dodávateľov, vyberajú z týchto zoznamov dodávateľov, ktorí budú vyzvaní na predloženie ponuky. Každý výber musí dodávateľom uvedeným v týchto zoznamoch poskytnúť rovnaké príležitosti.3. Dodávateľom, ktorí požiadajú o účasť na určitom uvažovanom obstarávaní, sa má umožniť predloženie ponuky a majú byť zohľadnení; ak ešte nie sú kvalifikovaní za predpokladu, že jestvuje dostatočný čas na ukončenie procesu kvalifikácie podľa Článkov VIII a IX. Počet dodatočných dodávateľov, ktorým bude umožnená účasť, bude limitovaný iba účinným fungovaním systému obstarávania.4. Žiadosti o účasť na výberom postupe obstarávania môžu byť predkladané ďalekopisom, telegramom alebo faxom.Článok XILehoty na predloženie ponúk a dodacie lehotyVšeobecne1. a) Každá stanovená lehota musí byť primeraná, aby umožnila dodávateľom iných strán, ako aj domácim dodávateľom, vypracovať a predložiť ponuku pred stanoveným termínom uzávierky. Obstarávateľské subjekty pri stanovovaní týchto lehôt, pri zohľadnení svojich vlastných primeraných potrieb, zohľadnia také okolnosti, ako zložitosť uvažovaného obstarávania, predpokladaný rozsah subdodávateľských zmlúv a obvyklú dobu pre doručenie ponúk poštou zo zahraničných ako aj z domácich miest.b) Každá strana zabezpečí, aby jej obstarávateľské subjekty pri stanovení lehoty na predloženie ponuky alebo lehoty na predloženie žiadosti o účasť náležite zohľadnili lehoty zverejňovania.Lehoty2. S výnimkou uvedenou v odstavci 3 platí nasledovné:a) pri otvorenom postupe lehota na predloženie ponuky nebude kratšia ako 40 dní od dátumu zverejnenia podľa Článku IX ods. 1;b) pri výberovom postupe, pri ktorom sa nepoužije zoznam kvalifikovaných dodávateľov, lehota na predloženie žiadosti o výzvu na predloženie ponuky nebude kratšia ako 25 dní od dátumu zverejnenia podľa Článku IX ods. 1; lehota na predkladanie ponúk nebude v žiadnom prípade kratšia ako 40 dní od dátumu vydania výzvy na predloženie ponuky;c) pri výberovom postupe, pri ktorom sa použije stály zoznam kvalifikovaných dodávateľov, lehota na predloženie ponuky nebude kratšia ako 40 dní od dátumu počiatočného vydania výzvy na predloženie ponuky bez ohľadu na to, či sa dátum počiatočného vydania výzvy na predloženie ponuky zhoduje alebo nezhoduje s dátumom zverejnenia podľa Článku IX ods. 13. Lehoty uvedené v ods. 2 môžu byť skrátené za nižšie uvedených okolností:a) ak bolo zverejnené osobitné oznámenie najmenej 40 dní a najviac 12 mesiacov vopred a toto oznámenie obsahuje aspoň:i) všetky informácie podľa Článku IX ods. 6, ktoré sú k dispozícii;ii) informácie podľa Článku IX ods. 8;iii) prehlásenie, že zainteresovaní dodávatelia by mali prejaviť svoj záujem obstarávateľskému subjektu aiv) kontaktné miesto u obstarávateľského subjektu, na ktorom je možné získať ďalšie informácie,40-dňová lehota na predkladanie ponúk môže byť nahradená zodpovedajúcou lehotou, ktorá bude dostatočne dlhá na predloženie ponuky, ktorá spravidla nebude kratšia ako 24 dní a v každom prípade nie kratšia ako 10 dní;b) v prípade druhého alebo ďalšieho zverejnenia týkajúceho sa opakujúceho sa obstarávania podľa Článku IX ods. 6, 40-dňový limit na predloženie ponuky môže byť skrátený na najmenej 24 dní;c) ak z dôvodu naliehavosti, ktorá je náležite odôvodnená obstarávateľským subjektom, nie sú príslušné lehoty prakticky uskutočniteľné, lehoty uvedené v ods. 2 môžu byť skrátené, v každom prípade však nebudú kratšie ako 10 dní od dátumu zverejnenia podľa Článku IX ods. 1; alebod) lehota uvedená v ods. 2 písm. c) môže byť obstarávateľskými subjektami uvedenými v zoznamoch v prílohách 2 a 3 pevne stanovená na základe vzájomnej dohody medzi obstarávateľským subjektom a vybranými dodávateľmi. Ak nejestvuje dohoda, obstarávateľský subjekt môže stanoviť lehoty, ktoré budú dostatočne dlhé, aby umožnili predloženie ponuky, v každom prípade však nebudú kratšie ako 10 dní.4. Dodacie lehoty, v súlade s vlastnými primeranými potrebami obstarávateľského subjektu, zohľadnia také okolnosti, ako je zložitosť uvažovaného obstarávania, rozsah očakávaných subdodávateľských zmlúv a doba potrebná pre výrobu, expedíciu a dopravu tovaru z miesta expedície alebo pre poskytnutie služieb.Článok XIISúťažné podklady1. Ak pri danom obstarávaní obstarávateľský subjekt umožní, aby boli predkladané ponuky vo viacerých jazykoch, jedným z týchto jazykov musí byť jeden z oficiálnych jazykov WTO.2. Poskytnuté súťažné podklady musia obsahovať všetky informácie s výnimkou informácie podľa Článku IX ods. 6 písm. g), ktoré dodávateľovi umožnia predloženie zodpovedajúcej ponuky, vrátane informácií, ktoré majú byť zverejnené v oznámení o uvažovanom obstarávaní, a ďalej tieto informácie:a) adresu obstarávateľského subjektu, na ktorú majú byť zaslané ponuky;b) adresu, na ktorú je možné zaslať požiadavky na doplňujúce informácie;c) jazyk alebo jazyky, v ktorom, resp. v ktorých majú byť predložené ponuky a požadované doklady;d) dátum a hodinu uzávierky pre príjem ponúk, ako aj dĺžku časového rozpätia, počas ktorého je uchádzač viazaný svojou ponukou,e) osoby oprávnené na účasť na otváraní ponúk a dátum, čas a miesto otvárania ponúk;f) všetky ekonomické a technické požiadavky, finančné záruky a informácie alebo dokumenty požadované od dodávateľov;g) úplný popis požadovaných tovarov alebo služieb, ako aj všetkých požiadaviek vrátane technických špecifikácií, osvedčení o zhode, potrebných plánov, nákresov a návodov;h) kritériá pre zadanie zmluvy, vrátane všetkých kritérií iných než cena, ktoré budú zohľadnené pri vyhodnotení ponúk a nákladové prvky, ktoré budú zahrnuté do vyhodnotenia ceny ponuky ako dopravné náklady, náklady na poistenie a kontrolu a v prípade tovarov alebo služieb iných strán clá a iné dovozné poplatky, dane a mena, v ktorej bude zrealizovaná platba;i) platobné podmienky;j) všetky ostatné podmienky a modality;k) v súlade s Článkom XVII, prípadné podmienky alebo modality, za ktorých budú zohľadnené ponuky z krajín, ktoré nie sú stranami tejto dohody, ale aplikujú postupy podľa tohto článku;Zaslanie súťažných podkladov obstarávateľskými subjektami3. a) Pri otvorených postupoch obstarávateľské subjekty na požiadanie zašlú súťažné podklady každému dodávateľovi zúčastňujúcemu sa na obstarávaní, a v čo najkratšom čase odpovedajú na každú primeranú žiadosť o vysvetlenie vzťahujúcu sa na tieto podklady.b) Pri výberových postupoch obstarávateľské subjekty na požiadanie zašlú súťažné podklady každému dodávateľovi, ktorý požiada o účasť, a v čo najkratšom čase odpovedajú na každú primeranú žiadosť o vysvetlenie vzťahujúcu sa na tieto podklady.c) Obstarávateľské subjekty budú v čo najkratšom čase odpovedať na každú primeranú požiadavku na príslušné informácie, ktorá bude predložená dodávateľom zúčastňujúcim sa na danom obstarávaní pod podmienkou, že tieto informácie neposkytnú pri zadávaní zmluvy dotyčnému dodávateľovi výhodu oproti jeho konkurentom.Článok XIIIPredkladanie, príjem a otváranie ponúk a zadávanie zmlúv1. Predkladanie, príjem a otváranie ponúk a zadávanie zmlúv prebieha nasledovne:a) ponuky budú bežne predkladané písomne, a to osobne alebo poštou. Ak je povolené predkladať ponuky ďalekopisom, telegraficky alebo faxom, musia tieto ponuky obsahovať všetky informácie potrebné pre ich vyhodnotenie, najmä definitívnu cenu navrhovanú uchádzačom a prehlásenie, že uchádzač súhlasí so všetkými modalitami, podmienkami a ustanoveniami výzvy na predloženie ponuky. Ponuka musí byt promptne potvrdená listom alebo odoslaním podpísanej kópie ďalekopisu, telegramu alebo faxu. Telefonické predloženie ponuky nie je prípustné. Ak existuje rozdiel alebo rozpor medzi obsahom ďalekopisu, telegramu alebo faxu a obsahom podkladov doručených po termíne, platí obsah ďalekopisu, telegramu alebo faxu.b) ak bude uchádzačom medzi otváraním ponúk a zadaním zmluvy umožnené opraviť neúmyselné chyby, táto skutočnosť nesmie viesť k akýmkoľvek diskriminačným praktikám.Príjem ponúk2. Dodávateľ nesmie byť znevýhodnený v prípade oneskoreného doručenia ponuky na adresu uvedenú v súťažných podkladoch, ak toto zdržanie je spôsobené výlučne postupom obstarávateľského subjektu. Ponuky môžu byť zohľadnené aj za iných výnimočných okolností, ak to umožňujú postupy príslušného obstarávateľského subjektu.Otváranie ponúk3. Všetky ponuky doručené v otvorených alebo výberových postupoch, budú obstarávateľským subjektom obdržané a otvorené podľa postupov a za podmienok zaručujúcich správnosť otvárania. Príjem a otváranie ponúk prebehne taktiež v súlade s ustanoveniami o národnom zaobchádzaní a s ustanoveniami o nediskriminácii podľa tejto dohody. Informácie o otváraní ponúk zostanú zachované u príslušného obstarávateľského subjektu k dispozícii pre vládne orgány zodpovedajúce za obstarávateľský subjekt, aby mohli byť v prípade potreby použité pre postupy podľa Článkov XVIII, XIX, XX a XXII.Zadávanie zmlúv4. a) Aby ponuka mohla byť zohľadnená pri zadávaní zmluvy, musí v okamihu otvárania vyhovovať základným požiadavkám uvedeným v oznámení alebo v súťažných podkladoch a musí byť predložená dodávateľom, ktorý vyhovuje podmienkam účasti. Ak obstarávateľský subjekt obdržal ponuku s neobvykle nízkou cenou v porovnaní s ostatnými ponukami, môže si od uchádzača vyžiadať informácie aby sa presvedčil, že uchádzač dodržal podmienky účasti a že bude schopný splniť podmienky zmluvy.b) Pokiaľ obstarávateľský subjekt vo verejnom záujme nerozhodol, že zmluvu nezadá, zadá ju uchádzačovi, u ktorého je isté, že je plne schopný splniť zmluvu, a ktorého ponuka – či už ide o domáce tovary alebo služby alebo o tovary alebo služby iných strán – je buď najnižšia alebo najvýhodnejšia podľa špecifických kritérií pre vyhodnotenie, tak ako boli stanovené v oznámeniach alebo v súťažných podkladoch.c) Zadanie zmluvy prebehne v súlade s kritériami a základnými požiadavkami špecifikovanými v súťažných podkladoch.Opčné doložky5. Opčné doložky nebudú používané spôsobom, ktorý obchádza ustanovenia dohody.Článok XIVRokovanie1. Strana môže umožniť obstarávateľským subjektom, aby viedli rokovania:a) v rámci obstarávania, pri ktorom oznámili takýto úmysel, a to v oznámení uvedenom v Článku IX ods. 2 (výzva pre dodávateľov na účasť na postupe uvažovaného obstarávania) alebob) ak vyplýva z vyhodnotenia, že ani jedna ponuka nie je zrejme najvýhodnejšia podľa špecifických kritérií pre vyhodnotenie, ktoré boli uvedené v oznámeniach alebo v súťažných podkladoch.2. Rokovania budú použité predovšetkým na identifikáciu silných a slabých stránok ponúk.3. Obstarávateľské subjekty budú zaobchádzať so súťažnými návrhmi ako s dôvernými. Nebudú najmä poskytovať informácie s úmyslom pomôcť určitým účastníkom dostať svoje ponuky na úroveň iných účastníkov.4. Obstarávateľské subjekty nebudú v priebehu rokovaní rozlišovaťmedzi rôznymi dodávateľmi. Najmä zabezpečia, aby:a) každé vylúčenie účastníkov bolo uskutočnené v súlade s kritériami stanoveným v oznámeniach a v súťažných podkladoch;b) všetky zmeny kritérií a technických požiadaviek boli písomne doručené všetkým ostatným účastníkom rokovaní;c) všetkým ostatným účastníkom bola poskytnutá príležitosť predložiť nové alebo opravené návrhy na základe revidovaných požiadaviek ad) po uzatvorení rokovaní bolo všetkým zostávajúcim účastníkom umožnené predložiť konečné ponuky v rámci spoločnej lehoty.Článok XVObmedzené postupy1. Ustanovenia Článkov VII až XIV, ktorými sa riadi otvorený a výberový postup, sa nemusia aplikovať za nasledujúcich podmienok za predpokladu, že obmedzený postup nie je použitý so zámerom vyhnúť sa maximálnej možnej súťaži alebo spôsobom, ktorý by predstavoval prostriedky diskriminácie medzi dodávateľmi iných strán alebo ochranu domácich výrobcov alebo dodávateľov:a) ak v otvorenom alebo výberovom postupe neboli predložené žiadne ponuky alebo boli predložené ponuky vypracované v tajnej zhode alebo neboli v súlade so základnými požiadavkami vyhláseného obstarávania alebo boli predložené dodávateľmi, ktorí nespĺňajú podmienky účasti podľa tejto dohody, avšak pod podmienkou, že pôvodne vyhlásené podmienky sa podstatne nezmenili v porovnaní so zadanou zmluvou;b) ak pre umelecké diela alebo z dôvodov spojených s ochranou výlučných práv ako patenty alebo autorské práva alebo v prípade neexistencie hospodárskej súťaže z technických dôvodov, tovary alebo služby môžu byť dodávané iba určitým dodávateľom a nejestvuje žiadna primeraná alternatíva alebo náhrada;c) ak je to bezpodmienečne potrebné, keď z dôvodov mimoriadnej naliehavosti v súvislosti s udalosťami, ktoré obstarávateľský subjekt nemohol predvídať, tovary alebo služby nemohli byť obstarané včas prostredníctvom otvoreného alebo výberového postupu;d) pri dodatočných dodávkach od pôvodného dodávateľa, ktoré sú dodávkami náhradných dielov pre predchádzajúce dodávky tovarov alebo pre jestvujúce zariadenia alebo sú rozšírením jestvujúcich dodávok tovarov, služieb alebo zariadení, kde by zmena dodávateľa nútila obstarávateľský subjekt obstarávať tovary alebo služby, ktoré by nespĺňali požiadavky vzájomnej zameniteľnosti s už jestvujúcim vybavením alebo službami [5];e) ak obstarávateľský subjekt zabezpečuje prototypy alebo úplne nový produkt alebo službu, ktoré sú vyvinuté na jeho požiadanie pre určitú zákazku na výskum, pôvodný vývoj, štúdiu, experiment, alebo budú vyvinuté v ich priebehu. Ďalšie obstarávanie tovarov po realizácii týchto zmlúv prebehne podľa Článkov VII až XIV [6];f) ak dodatočné stavebné služby, ktoré neboli zahrnuté do počiatočnej zmluvy, zodpovedajú však cieľom pôvodných súťažných podkladov, sa stali kvôli nepredvídateľným okolnostiam potrebné pre dokončenie v nich opísaných stavebných služieb a obstarávateľský subjekt potrebuje zadať zmluvy na poskytnutie dodatočných stavebných služieb dodávateľovi vykonávajúcemu príslušné stavebné služby, pretože oddelenie dodatočných stavebných služieb od pôvodnej zmluvy by bolo zložité z technických alebo ekonomických dôvodov a spôsobovalo by značné ťažkosti dodávateľovi. Celková hodnota zmlúv zadaných na dodatočné stavebné služby však nesmie prekročiť 50 percent hodnoty hlavnej zmluvy;g) pre nové stavebné služby, ktoré pozostávajú z opakovania podobných stavebných služieb podľa základného projektu, pre ktorý bola zadaná pôvodná zmluva v súlade s Článkami VII až XIV a pre ktoré obstarávateľský subjekt uviedol v oznámení o uvažovanom obstarávaní týkajúcom sa počiatočných stavebných služieb, že by mohol byť použitý obmedzený postup pri zadávaní zmlúv na tieto nové stavebné služby;h) pre tovary nakupované na komoditnom trhu;i) pre nákupy uskutočnené za výnimočne výhodných podmienok, ktoré platia len na veľmi krátku dobu. Toto ustanovenie má obsiahnuť nezvyčajné predaje zo strany firiem, ktoré obyčajne nie sú dodávateľmi, ako aj likvidáciu majetku firiem v konkurze alebo v likvidácii. Toto ustanovenie však nie je určené na to, aby zahŕňalo rutinné nákupy od bežných dodávateľov;j) v prípade zmlúv zadaných víťazovi súťaže návrhov za predpokladu, že súťaž bola organizovaná spôsobom, ktorý je v súlade s princípmi tejto dohody, najmä pokiaľ "ide" o zverejnenie výzvy podľa Článku IX určenej vhodným kvalifikovaným dodávateľom, aby sa zúčastnili na takejto súťaži, ktorá bude posudzovaná nezávislou porotou s cieľom výberu víťaza, ktorému budú zadané realizačné zmluvy.2. Obstarávateľské subjekty vypracujú písomnú správu o každej zmluve zadanej podľa ustanovení ods. 1 Správa musí obsahovať názov obstarávateľského subjektu, hodnotu a druh obstarávaných tovarov alebo služieb, krajinu pôvodu a vyznačenie ustanovení tohto článku, ktoré boli použité. Táto správa bude zachovaná u príslušného obstarávateľského subjektu k dispozícii vládnym orgánom zodpovedným za obstarávateľské miesto pre účely jej prípadného použitia pri postupoch podľa Článkov XVIII, XIX, XX a XXII.Článok XVIKompenzácie1. Obstarávateľské subjekty nebudú pri kvalifikácii a výbere dodávateľov, tovarov alebo služieb alebo pri hodnotení ponúk a zadávaní zmlúv vyžadovať kompenzácie, usilovať sa o ne alebo ich zohľadňovať [7].2. Vzhľadom na obecné politické úvahy, vrátane rozvojových zámerov, však rozvojové krajiny môžu v čase svojho pristúpenia rokovať o podmienkach použitia kompenzácií ako požiadavky na zohľadnenie domácich záujmov. Takéto požiadavky môžu byť použité iba pre účely kvalifikácie na účasť na obstarávaní a nie ako kritérium pre zadávanie zmlúv. Podmienky musia byť objektívne, jasne definované a nediskriminačné. Budú uvedené v Dodatku I za príslušnú krajinu a môžu zahŕňať presné vymedzenie podmienok použitia kompenzačných obchodov v každej zmluve obsiahnutej touto dohodou. Existencia týchto podmienok bude oznámená Výboru a bude zahrnutá do oznámenia o uvažovanom obstarávaní a do ostatnej dokumentácie.Článok XVIITransparentnosť1. Každá strana povedie svoje obstarávateľské subjekty k tomu, aby uvádzali modality a podmienky, vrátane akýchkoľvek odchýliek od súťažne orientovaných obstarávacích postupov a informácie o prístupe k opravným prostriedkom, podľa ktorých budú zohľadňované ponuky od dodávateľov z krajín, ktoré nie sú stranami tejto dohody, ktoré však s cieľom zabezpečenia transparentnosti pri zadávaní svojich zmlúv:a) špecifikujú svoje zmluvy v súlade s Článkom VI (technické špecifikácie);b) zverejňujú oznámenia o obstarávaní podľa Článku IX, vrátane údajov vo verzii oznámenia uvedeného v Článku IX ods. 8 (resumé oznámenia o uvažovanom obstarávaní), ktoré je zverejnené v jednom z oficiálnych jazykov WTO a vrátane uvedenia podmienok, za ktorých budú zohľadnené ponuky od dodávateľov z krajín, ktoré sú stranou tejto dohody;c) sú pripravené zabezpečiť, aby sa ich predpisy týkajúce sa obstarávania za normálnych okolností nemenili v priebehu obstarávania a v prípade, že takáto zmena je nevyhnutná, zabezpečia dostupnosť uspokojivých prostriedkov pre nápravu.2. Vlády, ktoré nie sú stranami tejto dohody a vyhovejú podmienkam uvedeným v ods. 1 písm. a) až 1 písm. c), budú oprávnené, ak tak zodpovedajúcim spôsobom informujú strany, zúčastňovať sa na zasadnutiach Výboru ako pozorovatelia.Článok XVIIIInformácie a preskúmanie týkajúce sa povinností obstarávateľských subjektov1. Obstarávateľské subjekty budú zverejňovať oznámenia vo vhodnom publikačnom orgáne uvedenom v Dodatku II najneskôr 72 dní po zadaní každej zmluvy podľa Článkov XIII až XV. Tieto oznámenia budú obsahovať:a) druh a množstvo tovarov alebo služieb, ktoré sú predmetom zadanej zmluvy;c) názov a adresu obstarávateľského subjektu, ktorý zmluvu zadal;d) dátum zadania zmluvy;d) meno a adresu úspešného uchádzača;e) hodnotu víťaznej zmluvy a najvyššiu a najnižšiu ponuku zohľadnenú pri zadávaní zmluvy;f) kde je to náležité, označenie oznámenia zverejneného podľa Článku IX ods. 1 alebo odôvodnenie použitia postupu podľa Článku XV;g) druh použitého postupu.2. Každý obstarávateľský subjekt na žiadosť dodávateľa z krajiny – strany dohody okamžite poskytne:a) vysvetlenie svojich praktík a postupov obstarávania;b) príslušné informácie týkajúce sa dôvodov, prečo žiadosť dodávateľa o kvalifikáciu bola zamietnutá, prečo jeho doterajšia kvalifikácia bola ukončená a prečo daný dodávateľ nebol vybraný;c) neúspešnému uchádzačovi príslušné informácie týkajúce sa dôvodov, prečo jeho ponuka nebola vybraná a charakteristík a relatívnych výhod vybranej ponuky, ako aj meno úspešného uchádzača.3. Obstarávateľské subjekty urýchlene informujú zúčastnených dodávateľov o rozhodnutí o zadaní zmluvy, na požiadanie písomne.4. Obstarávateľské subjekty však môžu rozhodnúť, že určité informácie o zadávaní zmluvy podľa ods. 1 a 2 písm. c) budú zadržané, ak prezradeniu týchto informácií bránia právne predpisy alebo by bolo inak v rozpore s verejným záujmom alebo by mohlo poškodiť oprávnené obchodné záujmy určitého verejného alebo súkromného podniku alebo by mohlo nepriaznivo ovplyvniť čestnú hospodársku súťaž medzi dodávateľmi.Článok XIXInformácie a preskúmanie týkajúce sa záväzkov strán1. Každá strana v čo najkratšom čase v príslušnom publikačnom orgáne podľa Dodatku IV zverejní každý zákon, predpis, súdne rozhodnutie, všeobecne platné administratívne rozhodnutie a každý postup (vrátane štandardných doložiek), ktoré sa týkajú zmlúv vo vládnom obstarávaní obsiahnutých touto dohodou takým spôsobom, ktorý umožní, aby sa s nimi oboznámili iné strany a dodávatelia. Každá strana bude pripravená na požiadanie vysvetliť ktorejkoľvek inej strane svoje postupy vládneho obstarávania.2. Vláda neúspešného uchádzača, ktorá je stranou tejto dohody, sa môže usilovať bez ujmy voči ustanoveniam Článku XXII o také ďalšie informácie o zadávaní zmluvy, ktoré môžu byť potrebné pre uistenie, že obstarávanie bolo uskutočnené spravodlivo a nestranne. Obstarávajúca vláda bude preto poskytovať informácie o charakteristikách a relatívnych výhodách úspešného uchádzača, ako aj o zmluvnej cene. Vláda môže tieto informácie bežne ďalej poskytnúť neúspešnému uchádzačovi za predpokladu, že uplatňuje toto právo so zdržanlivosťou. V prípadoch, kedy by poskytnutie týchto informácií mohlo nepriaznivo ovplyvniť hospodársku súťaž pri budúcich obstarávaniach, tieto informácie môžu byť ďalej poskytnuté až po konzultácii a súhlase strany, ktorá poskytla informácie vláde neúspešného uchádzača.3. Dostupné informácie týkajúce sa praxe obstarávania obstarávateľskými subjektami obsiahnutými touto dohodou a zadania jednotlivých zmlúv budú na požiadanie poskytnuté ktorejkoľvek inej strane.4. Dôverné informácie poskytnuté inej strane, ktoré by bránili presadzovaniu zákona alebo by boli inak v rozpore s verejným záujmom alebo by nepriaznivo ovplyvňovali oprávnené hospodárske záujmy určitých podnikov, štátnych alebo súkromných, alebo by mohli nepriaznivo ovplyvňovať hospodársku súťaž medzi dodávateľmi, nebudú poskytnuté ďalej bez formálnej autorizácie stranou, ktorá tieto informácie poskytla.5. Každá strana zostavuje a poskytuje Výboru ročné základné štatistiky o svojich obstarávaniach obsiahnutých touto dohodou. Tieto správy obsahujú nasledujúce informácie o zmluvách zadaných všetkými obstarávateľskými subjektami obsiahnutými touto dohodou:a) pre obstarávateľské subjekty v Prílohe 1, štatistiku o odhadovanej hodnote zadaných zmlúv, v nadlimitnej a v podlimitnej oblasti, celkom a v členení podľa jednotlivých subjektov; pre obstarávateľské subjekty v Prílohách 2 a 3, štatistiku o odhadovanej hodnote zadaných zmlúv v nadlimitnej oblasti celkom a v členení podľa subjektov;b) pre obstarávateľské subjekty v Prílohe 1, štatistiku o počte a celkovej hodnote zadaných zmlúv v nadlimitnej oblasti, v členení podľa subjektov a kategórií tovarov a služieb podľa jednotných systémov klasifikácie; pre subjekty v Prílohách 2 a 3, štatistiku o odhadovanej hodnote zadaných zmlúv v nadlimitnej oblasti, v členení podľa kategórií obstarávateľských subjektov a podľa kategórií tovarov a služieb;c) pre obstarávateľské subjekty v Prílohe 1, štatistiku v členení podľa subjektov a kategórií tovarov a služieb, o počte a celkovej hodnote a za každú zmluvu zadanú podľa Článku XV; pre kategórie subjektov v Prílohách 2 a 3, štatistiku o celkovej hodnote zadaných zmlúv nad v nadlimitnej oblasti a za každý prípad zmluvy zadanej podľa Článku XV ad) pre obstarávateľské subjekty v Prílohe 1, štatistiku v členení podľa subjektov o počte a celkovej hodnote zmlúv, ktoré boli zadané podľa výnimočných podmienok v zmysle dohody, ktoré sú obsiahnuté v príslušných prílohách; pre kategórie subjektov v Prílohách 2 a 3, štatistiku o celkovej hodnote zmlúv, ktoré boli zadané podľa výnimočných podmienok v zmysle dohody, ktoré sú obsiahnuté v príslušných prílohách.V tom rozsahu, v akom sú informácie k dispozícii, každá strana poskytne štatistiky o krajine pôvodu tovarov a služieb nakúpených jej subjektami. S cieľom zabezpečenia porovnateľnosti štatistických údajov Výbor spracuje usmernenie o metódach, ktoré majú byť použité. S cieľom zabezpečenia účinného monitorovania obstarávania obsiahnutého touto dohodou, Výbor môže jednomyseľne rozhodnúť o modifikácii požiadaviek podľa pododsekov a) až d), čo sa týka druhu a rozsahu štatistických informácií, ktoré majú byť poskytované a čo sa týka používaného členenia a klasifikácií.Článok XXPostupy týkajúce sa odvolacieho konaniaKonzultácie1. V prípade sťažnosti dodávateľa, že v prípade určitého obstarávania došlo k porušeniu tejto dohody, každá strana podporí dodávateľa, aby sa usiloval o vyriešenie svojej sťažnosti cestou konzultácie s obstarávateľským subjektom. V takýchto prípadoch obstarávateľský subjekt zváži nestranné a včasné vyriešenie tejto sťažnosti spôsobom, ktorý negatívne neovplyvní možnosti dosiahnutia nápravných opatrení v rámci odvolacieho konania.Odvolanie2. Každá strana zabezpečí nediskriminačné, včasné, transparentné a efektívne postupy umožňujúce dodávateľom odvolať sa proti domnelým porušeniam dohody, ktoré vzniknú v súvislosti s obstarávaním, o ktoré majú alebo mali záujem.3. Každá strana dá svoje postupy odvolacieho konania k dispozícii v písomnej forme a všeobecne ich sprístupní.4. Každá strana zabezpečí, aby dokumentácia týkajúca sa všetkých stránok obstarávacieho postupu, ktorý je obsiahnutý touto dohodou, bola uchovávaná počas troch rokov.5. Od zainteresovaného dodávateľa sa môže požadovať, aby inicioval odvolacie konanie v rámci určitej lehoty plynúcej odo dňa, kedy sa dozvedel alebo mohol dozvedieť o podstate svojej sťažnosti, táto lehota však v žiadnom prípade nesmie byť kratšia ako 10 dní, a aby o tejto skutočnosti informoval obstarávateľský subjekt.6. Odvolania budú vypočuté súdom alebo nestranným a nezávislým revíznym orgánom, ktorý nemá žiadny záujem na výsledku obstarávania, a ktorého členovia sú počas svojho mandátu chránení voči vonkajším vplyvom. Revízny orgán, ktorý nie je súdom, bude podliehať buď súdnej kontrole alebo bude mať postupy, ktoré zabezpečia, že:a) účastníci budú vypočutí predtým, ako bude vydané stanovisko alebo prijaté rozhodnutie;b) účastníci môžu byt zastúpení a doprevádzaní;c) účastníci budú mať prístup na všetky konania;d) konania sa môžu uskutočňovať verejne;e) stanoviská alebo rozhodnutia sú poskytované písomne s vyjadrením popisujúcim základ pre tieto stanoviská alebo rozhodnutia;f) môžu byť predvolaní svedkovia;g) revíznemu orgánu sú sprístupnené dokumenty.7. Postupy v odvolacom konaní zabezpečia:a) rýchle vydanie predbežných opatrení pre nápravu porušení dohody a pre zachovanie obchodných príležitostí. Tieto opatrenia môžu mať za následok dočasné pozastavenie procesu obstarávania. Tieto postupy však môžu stanoviť, že ak prevažujú nepriaznivé dôsledky pre predmetné záujmy vrátane verejného záujmu, táto skutočnosť môže byť zohľadnená pri rozhodovaní o tom, či sa takéto opatrenia majú použiť. Za týchto okolností, práve dôvod pre nepodniknutie žiadnych krokov musí byť poskytnutý v písomnej forme;b) posúdenie a možnosť pre rozhodnutie o opodstatnenosti odvolania;c) nápravu porušenia dohody alebo náhradu utrpenej straty alebo škody, ktorá môže byť obmedzená výškou nákladov na prípravu ponuky alebo odvolania.8. S cieľom ochrany obchodných a iných záujmov sa odvolacie konanie má bežne ukončiť včasným spôsobom.Článok XXIInštitúcie1. Založený bude "Výbor pre vládne obstarávanie" zložený zo zástupcov každej zo strán. Tento výbor si zvolí svojho predsedu a podpredsedu a bude sa stretávať podľa potreby, avšak najmenej raz ročne, aby stranám bola poskytnutá príležitosť vykonať konzultácie týkajúce sa všetkých otázok fungovania tejto dohody alebo plnenia jej cieľov alebo pre splnenie ostatných úloh, ktoré mu boli stranami uložené.2. Výbor môže zakladať pracovné skupiny alebo iné podriadené orgány, ktoré vykonávajú tie funkcie, ktoré im výbor pridelí.Článok XXIIKonzultácie a urovnávanie sporov1. Uplatňujú sa ustanovenia Dohovoru o pravidlách a postupoch pri urovnávaní sporov podľa Dohody WTO (ďalej uvádzané ako "Dohovor o urovnávaní sporov"), pokiaľ nižšie uvedené ustanovenia nestanovujú inak.2. Ak sa ktorákoľvek strana domnieva, že výhody, ktoré jej priamo alebo nepriamo vyplývajú z tejto dohody boli anulované alebo oslabené alebo že jej bolo zabránené dosiahnuť ktorýkoľvek z cieľov tejto dohody v dôsledku skutočnosti, že iná strana alebo strany nesplnili svoje povinnosti vyplývajúce z dohody alebo že aplikujú opatrenia, či už sú alebo nie sú v rozpore s ustanoveniami tejto dohody, môže s cieľom dosiahnutia vzájomne uspokojivého vyriešenia záležitosti písomne predložiť druhej strane alebo stranám svoje vyjadrenia alebo návrhy, ktoré považuje za náležité. Strana v čo najkratšom čase oznámi tieto kroky Orgánu na urovnávanie sporov ("Dispute Settlement Body", ďalej "DSB") podľa Dohovoru o urovnávaní sporov, podľa postupu uvedeného nižšie. Každá takto oslovená strana s pochopením preskúma vyjadrenia a návrhy, ktoré jej boli adresované.3. DSB má vo svojej právomoci zakladať komisie, prijímať správy komisií a odvolacieho orgánu, vydávať odporúčania a prijímať rozhodnutia, sledovať vykonanie rozhodnutí a odporúčaní a schvaľovať pozastavenie výnimieka ostatných záväzkov podľa tejto dohody alebo schvaľovať konzultácie týkajúce sa opravných prostriedkov, ak nie je možné zrušiť opatrenia, ktoré sú porušením dohody za predpokladu, že na prijímaní rozhodnutí alebo opatrení DSB týkajúcich sa sporov vo vzťahu na dohodu participujú výlučne tí členovia WTO, ktorí sú stranou dohody.4. Komisie budú mať nasledujúce kompetencie, pokiaľ sa strany sporu nedohodnú inak v priebehu 20 dní od založenia komisie:"Preskúmať z hľadiska príslušných ustanovení tejto dohody a (názov inej dohody, na ktorú sa strany sporu odvolávajú), vec… predložená na DSB… kým (meno strany) v dokumente… a vykonať také zistenia, ktoré pomôžu DSB pri formulácii odporúčaní alebo rozhodnutí podľa tejto dohody."V prípade sporu, ktorý sa týka súčasne ustanovení tejto dohody, ako aj ďalšej dohody, resp. viacerých dohôd uvedených v dodatku 1 Dohovoru o urovnávaní sporov, ods. 3 sa vzťahuje len na tie časti správy komisie, ktoré sa týkajú výkladu a uplatňovania tejto dohody.5. Komisie zriaďované DSB pre preskúmanie sporov podľa tejto dohody sú zložené z osôb, ktoré sú kvalifikované v oblasti vládneho obstarávania.6. Bude vynaložené všetko úsilie pre urýchlenie konania v čo najväčšej možnej miere. Bez ohľadu na ustanovenia Článku 12 ods. 8 a 9 Dohovoru o urovnávaní sporov, sa Komisia pokúsi stranám sporu poskytnúť svoju záverečnú správu najneskôr do štyroch mesiacov a v prípade oneskorenia najneskôr do siedmich mesiacov od dátumu odsúhlasenia založenia komisie a stanovenia jej mandátu. Ďalej bude taktiež vynaložené všetko úsilie pre skrátenie lehôt na urovnanie sporov, ktoré sú stanovené v Článku 20 ods. 1 a Článku 21 ods. 4 Dohovoru o urovnávaní sporov o dva mesiace. Okrem toho, bez ohľadu na ustanovenia Článku 21 Dohovoru o urovnávaní sporov, Komisia sa vynasnaží vydať svoje rozhodnutie do 60 dní v prípade, ak jestvuje nejednotnosť čo sa týka konzistentnosti existujúcich opatrení na vykonanie doporučení alebo rozhodnutí s ustanoveniami dohody.7. Bez ohľadu na ustanovenia Článku 22 ods. 2 Dohody o urovnávaní sporov, každý spor, ktorý vznikol v súvislosti s inou dohodou uvedenou v Prílohe 1 k Dohovoru o urovnávaní sporov, nebude mať za následok dočasné pozastavenie výnimiek alebo iných záväzkov podľa tejto dohody a každý spor, ktorý vznikol v súvislosti s touto dohodou, nebude mať za následok dočasné pozastavenie výnimiek alebo iných záväzkov podľa ktorejkoľvek inej dohody uvedenej v spomínanej Prílohe 1.Článok XXIIIVýnimky z dohody1. Ustanovenia tejto dohody nezabraňujú stranám podniknúť všetky opatrenia a zamlčať informácie v rozsahu, ktorý považujú za potrebný pre ochranu svojich základných bezpečnostných záujmov vo vzťahu na obstarávanie zbraní, munície, výstroja a výzbroje alebo vo vzťahu na obstarávanie, ktoré je nepostrádateľné z hľadiska národnej bezpečnosti a národnej obrany.2. S výhradou, že nižšie uvedené opatrenia nebudú použité spôsobom, ktorý by predstavoval prostriedky svojvoľnej alebo neoprávnenej diskriminácie medzi krajinami, v ktorých prevládajú rovnaké podmienky alebo by predstavoval prostriedky skrytého obmedzovania medzinárodného obchodu, ustanovenia tejto dohody nezabraňujú žiadnej strane prijímať alebo uplatňovať opatrenia potrebné na ochranu verejnej morálky, poriadku a bezpečnosti alebo bezpečného života a zdravia ľudí, zvierat alebo rastlín alebo na ochranu duševného vlastníctva alebo vo vzťahu na výrobky alebo služby poskytované hendikepovanými osobami, dobročinnými zariadeniami alebo ako sú tieto výsledkom práce väzňov.Článok XXIVZáverečné ustanovenia1. Prijatie a nadobudnutie účinnosti2. Pristúpenie3. Prechodné ustanoveniaa) Hong Kong a Kórea môžu odsunúť aplikáciu tejto dohody, okrem Článkov XXI a XXII, najneskôr do l. januára 1997. Ak dátum započatia aplikácie dohody bude pred l. januárom 1997, táto skutočnosť bude oznámená generálnemu riaditeľovi WTO 30 dní vopred.b) V čase medzi dátumom vstúpenia do platnosti tejto dohody a dátumom jej aplikácie Hong Kongom, práva a záväzky medzi Hong Kongom a ostatnými stranami tejto dohody, ktoré boli 15. apríla 1994 stranami Dohody o vládnom obstarávaní vyhotovenej v Ženeve 12. apríla 1979 v znení z 2. februára 1987 ("Dohoda 1988"), sa budú riadiť hmotnoprávnymi [9] ustanoveniami Dohody 1988, vrátane jej modifikovaných a rektifikovaných príloh, pričom na ustanovenia obsiahnuté v tomto dokumente sa bude odkazovať spôsobom náležitým pre tento účel a zostanú v platnosti do 31. decembra 1996.c) Medzi stranami tejto dohody, ktoré sú tiež stranami Dohody 1988, budú práva a záväzky podľa Dohody 1988 nahradené právami a záväzkami podľa tejto dohody.d) Článok XXII nadobudne platnosť až po dátume vstúpenia do platnosti Dohody WTO. Do tohto dátumu sa pre konzultácie a urovnávanie sporov podľa tejto dohody použijú ustanovenia článku VII Dohody 1988, ktoré sú pre tieto účely týmto odkazom náležite začlenené do tejto dohody. Predmetné ustanovenia sa budú aplikovať pod záštitou Výboru podľa tejto dohody.e) Pred dátumom vstúpenia do platnosti Dohody WTO, odkazy na orgány WTO budú interpretované ako odkazy na zodpovedajúci orgán GATT a odkazy na generálneho riaditeľa WTO a na sekretariát WTO budú interpretované ako odkazy na generálneho riaditeľa ZMLUVNÝCH STRÁN GATT 1947, resp. na sekretariát GATT.4. Výhrady5. Národná legislatívaa) Každá vláda prijímajúca túto dohodu alebo pristupujúca k nej najneskôr do dňa, v ktorom vo vzťahu na danú vládu táto dohoda vstúpi do platnosti, zabezpečí súlad svojich zákonov, predpisov a administratívnych postupov a pravidiel, postupov a praktík používaných subjektami obsiahnutými v zoznamoch pripojených k tomuto dokumentu, s ustanoveniami tejto dohody.b) Každá strana bude informovať výbor o všetkých zmenách vo svojich zákonoch a predpisoch vzťahujúcich sa na túto dohodu a o všetkých zmenách vo vykonávaní týchto zákonov a predpisov.6. Rektifikácie alebo modifikáciea) Rektifikácie, prevody obstarávateľského subjektu z jednej prílohy do druhej alebo vo výnimočných prípadoch iné modifikácie týkajúce sa Dodatkov I až IV, budú oznámené výboru spolu s informáciami týkajúcimi sa pravdepodobných dôsledkov predmetnej zmeny pre vzájomne dohodnutý rozsah obsiahnutý touto dohodou. Ak rektifikácie, prevody alebo iné modifikácie sú čisto formálnej povahy alebo sú menej významné, stanú sa účinnými za predpokladu, že nebude predložená žiadna námietka v priebehu 30 dní. V ostatných prípadoch predseda výboru v čo najkratšom čase zvolá zasadnutie výboru. Výbor preskúma návrh na zmenu a z nej vyplývajúcich nárokov na vyrovnávacie kompenzácie s cieľom zachovania rovnováhy práv a záväzkov a porovnateľnej úrovne vzájomne dohodnutého rozsahu pôsobnosti obsiahnutého touto dohodou v období pred notifikáciou tejto zmeny. V prípade, že nebude dosiahnutá dohoda, záležitosť môže byť ďalej riešená v súlade s ustanoveniami obsiahnutými v Článku XXII.b) Ak si strana pri uplatňovaní svojich práv praje vypustiť konkrétny obstarávateľský subjekt z Dodatku I z dôvodu, že kontrola alebo vplyv zo strany štátu nad ním boli efektívne ukončené, strana bude o tejto skutočnosti informovať výbor. Predmetná modifikácia sa stane účinnou v deň po skončení nasledujúceho zasadnutia Výboru za predpokladu, že zasadnutie sa nekoná skôr ako 30 dní od dátumu notifikácie a nebola voči nej uplatnená žiadna námietka. V prípade námietky bude záležitosť ďalej riešená v súlade s postupmi o konzultáciách a urovnávaní sporov podľa Článku XXII. Pri preskúmaní navrhovanej modifikácie Dodatku I a z nej vyplývajúcej vyrovnávacej kompenzácie sa bude prihliadať na efekty otvorenia trhu v dôsledku odstránenia vládnej kontroly alebo vplyvu.7. Preskúmanie, rokovania a budúca prácaa) Výbor každý rok preskúma vykonávanie a fungovanie tejto dohody, zohľadňujúc pritom jej ciele. Výbor bude každoročne informovať Generálnu radu WTO o vývoji v sledovanom období.b) Najneskôr koncom tretieho roka od dátumu vstupu tejto dohody do platnosti a následne v periodických intervaloch strany tejto dohody budú uskutočňovať ďalšie rokovania s cieľom zlepšenia dohody a dosiahnutia čo najväčšieho možného rozsahu jej pôsobnosti medzi všetkými stranami na základe vzájomnej reciprocity pri zohľadnení ustanovení Článku V, týkajúcich sa rozvojových krajín.c) Strany vynaložia úsilie, aby sa vyhli zavedeniu alebo predlžovaniu diskriminačných opatrení a praktík, ktoré deformujú verejné obstarávanie a vynasnažia sa, v kontexte rokovaní podľa pododseku b), odstraňovať tie opatrenia a praktiky, ktoré zostávajú v platnosti ku dňu vstúpenia tejto dohody do platnosti.8. Informačné technológie9. Zmeny10. Odstúpeniea) Ktorákoľvek strana môže odstúpiť od tejto dohody. Odstúpenie nadobudne účinnosť po uplynutí 60 dní odo dňa, v ktorom generálny riaditeľ WTO obdržal písomné oznámenie o odstúpení. Ktorákoľvek strana môže po takomto oznámení požadovať okamžité zasadnutie výboru.b) Ak sa strana tejto dohody nestane členom WTO v priebehu jedného roka odo dňa vstúpenia Dohody WTO do platnosti alebo prestane byť členom WTO, prestane byť stranou tejto dohody s účinnosťou od rovnakého dátumu.11. Neuplatňovanie tejto dohody medzi jednotlivými stranami12. Nóty, dodatky a prílohy13. Sekretariát14. Uloženie15. RegistráciaVyhotovené v Marakeši i pätnásteho apríla tisíc deväťsto deväťdesiatštyri v jedinom vyhotovení v anglickom, francúzskom a španielskom jazyku, pričom všetky znenia sú autentické, ak v prílohách k tomuto dokumentu nie je stanovené inak.[1] Dodatok I je pre každú stranu tejto dohody rozdelený na päť príloh:- Príloha 1 obsahuje obstarávateľské subjekty na úrovni centrálnej vlády.- Príloha 2 obsahuje obstarávateľské subjekty na úrovni subcentrálnej vlády.- Príloha 3 obsahuje všetky ostatné obstarávateľské subjekty, ktoré zabezpečujú obstarávanie v súlade s ustanoveniami tejto dohody.- Príloha 4 špecifikuje služby, či už sú uvedené v zozname pozitívne alebo negatívne, ktoré sú obsiahnuté touto dohodou.- Príloha 5 špecifikuje zahrnuté stavebné služby.- Príslušné limity sú uvedené v prílohách každej strany.[2] Táto dohoda sa vzťahuje na každú zmluvu o obstarávaní, pri ktorej sa odhaduje, že jej hodnota sa rovná alebo prevyšuje hodnotu limitu v čase zverejnenia oznámenia podľa článku IX.[3] Na účely tejto dohody, technický predpis je dokument, ktorý stanovuje charakteristiky tovaru alebo služby alebo postupy a metódy výroby, ktoré sa na ne vzťahujú, vrátane platných administratívnych predpisov, ktorých dodržanie je povinné. Technický predpis sa môže taktiež vzťahovať na požiadavky týkajúce sa terminológie, symbolov, balenia, požiadaviek na popis alebo označovanie nálepkami, ktoré sa týkajú tovaru, služby, postupu alebo výrobnej metódy.[4] Na účely tejto dohody, norma je uznávaným orgánom schválený dokument, ktorý pre všeobecné a opakované použitie stanovuje pravidlá, usmernenia alebo charakteristiky pre tovary alebo služby alebo s nimi súvisiace postupy a metódy výroby, ktorých dodržanie je povinné. Norma sa môže taktiež vzťahovať na požiadavky týkajúce sa terminológie, symbolov, balenia, požiadaviek na popis alebo označovanie nálepkami, ktoré sa týkajú tovaru, služby, postupu alebo výrobnej metódy.[5] "Jestvujúce zariadenie" zahŕňa aj software do tej miery, v ktorej bolo počiatočné obstarávanie softwaru obsiahnuté touto dohodou.[6] Originálny vývoj prvého produktu alebo služby môže zahŕňať obmedzenú výrobu alebo poskytnutie služieb na účely spracovania výsledkov skúšok a aby sa preukázalo, že tovar alebo služba je vhodná pre hromadnú výrobu alebo poskytovanie za prijateľných kvalitatívnych parametrov. Toto sa však nevzťahuje na výrobu alebo poskytovanie služby vo väčšom rozsahu, ak slúži pre potreby stanovenia komerčnej životaschopnosti alebo pre úhradu nákladov na výskum a vývoj.[7] Kompenzácie vo vládnom obstarávaní sú opatrenia používané na podporu miestneho rozvoja alebo na zlepšenie platobnej bilancie prostredníctvom doložiek o uspokojovaní domácich potrieb, licencií na technológie, požiadaviek na investície, kompenzačné obchody a podobných požiadaviek.[8] Na účely tejto dohody sú pod pojem "vláda" zahrnuté aj príslušné orgány Európskych spoločenstiev.[9] Všetky ustanovenia Zmluvy 1988 s výnimkou Preambuly, Článku VII a Článku IX iné než odstavce 5 písm. a) a b) a odsek 10--------------------------------------------------POZNÁMKYVýrazy "krajina" alebo "krajiny" používané v tejto dohode, vrátane doplnkov, rozumej ako zahrnutie každého osobitného colného územia strany tejto dohody.V prípade osobitného colného územia strany k tejto dohode, kde výraz v tejto dohode je vyjadrený výrazom "národný", rozumej ako vyjadrenie ktoré sa týka colného územia bez rozličného vymedzenia.Článok 1, odsek 1So zreteľom na hlavné politické dôvody ohľadne celkovej podpory, vrátane cieľa vývoja krajín s ohľadom na rozlíšenie podpory, táto dohoda sa neuplatňuje na obstarávania vytvorené na celkovú podporu vývoja krajiny pokiaľ strany na ňom participujú.--------------------------------------------------