CELEX: 21998A1211(02)
Language: nl
Date: 1998-11-24 00:00:00
Title: Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Chili inzake precursoren en chemische stoffen die veelvuldig bij de illegale vervaardiging van verdovende middelen of psychotrope stoffen worden gebruikt

Avis juridique important

|

21998A1211(02)

Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Chili inzake precursoren en chemische stoffen die veelvuldig bij de illegale vervaardiging van verdovende middelen of psychotrope stoffen worden gebruikt  

Publicatieblad Nr. L 336 van 11/12/1998 blz. 0048 - 0054

OVEREENKOMST tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Chili inzake precursoren en chemische stoffen die veelvuldig bij de illegale vervaardiging van verdovende middelen of psychotrope stoffen worden gebruiktDE EUROPESE GEMEENSCHAP,hierna "Gemeenschap" te noemen,enerzijds, enDE REPUBLIEK CHILI,hierna "Chili" te noemen,anderzijds,hierna de "overeenkomstsluitende partijen" te noemen,BINNEN HET KADER EN DE OPZET VAN het op 20 december 1988 te Wenen ondertekende Verdrag van de Verenigde Naties tegen de sluikhandel in verdovende middelen en psychotrope stoffen, hierna "het Verdrag van 1988" te noemen;VASTBESLOTEN om de illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen te verhoeden en te bestrijden door de voorkoming van misbruik van precursoren en chemische stoffen die veelvuldig te dien einde worden gebruikt;AKTE NEMEND VAN artikel 12 van het Verdrag van 1988;AKTE NEMEND VAN het door de G-7 op de economische topconferentie in Londen op 15 juli 1991 goedgekeurde eindverslag van de Chemical Action Task Force (CATF), en zich scharend achter de aanbeveling om de internationale samenwerking te versterken door de sluiting van bilaterale overeenkomsten tussen regio's en landen die betrokken zijn bij de uitvoer, invoer en doorvoer van die chemische stoffen;ERVAN OVERTUIGD ZIJNDE dat van de mogelijkheden in het kader van de internationale handel gebruik kan worden gemaakt om bedoelde producten te misbruiken, en dat het nodig is overeenkomsten tussen de betrokken regio's te sluiten en toe te passen, waarbij een ruime samenwerking wordt opgezet en met name in- en uitvoercontroles met elkaar in verband worden gebracht;BEVESTIGEND hun gemeenschappelijke verbintenis om bijstands- en samenwerkingsmechanismen tot stand te brengen tussen Chili en de Gemeenschap ter bestrijding van het misbruik van gecontroleerde stoffen voor illegale doeleinden, overeenkomstig de op internationaal niveau aangenomen richtsnoeren en acties;ERKENNENDE dat bedoelde chemische stoffen ook hoofdzakelijk en op grote schaal worden gebruikt voor legale doeleinden en dat de internationale handel niet mag worden belemmerd door buitensporige toezichtprocedures,HEBBEN BESLOTEN een overeenkomst betreffende de voorkoming van misbruik van precursoren en chemische stoffen die veelvuldig worden gebruikt voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen of psychotrope stoffen, te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen:DE EUROPESE GEMEENSCHAP:Judith GEBETSROITHNER,Gevolmachtigd minister,plaatsvervangend permanent vertegenwoordiger van de Republiek Oostenrijk,voorzitter van het Comité van permanente vertegenwoordigers - Eerste deel,Michel VANDEN ABEELE,Directeur-generaal bij het directoraat-generaal XXI (Douane en indirecte belastingen) van de Commissie van de Europese Gemeenschappen,DE REPUBLIEK CHILI:Mariano FERNÁNDEZ,Vice-minister van Buitenlandse Zaken,DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten,OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT OVER HETGEEN VOLGT:Artikel 1 Toepassingsgebied 1. In deze overeenkomst worden maatregelen vastgesteld ter versterking van de administratieve samenwerking tussen de overeenkomstsluitende partijen, teneinde misbruik te voorkomen van gecontroleerde stoffen die veelvuldig worden gebruikt bij de illegale vervaardiging van verdovende middelen of psychotrope stoffen. Daarbij mogen de rechtmatige belangen van handel en industrie evenwel niet worden geschaad.2. Daartoe verlenen de overeenkomstsluitende partijen, overeenkomstig hun wettelijke en, in voorkomende gevallen, grondwettelijke bepalingen en rechtssysteem, elkaar conform deze overeenkomst bijstand, door met name:- toezicht uit te oefenen op hun onderlinge handel in gecontroleerde stoffen, met als doel misbruik ervan voor illegale doeleinden te voorkomen,- te zorgen voor wederzijdse administratieve bijstand, zodat de relevante wetgeving inzake de controle op de handel in de stoffen correct kan worden toegepast.3. Onverminderd eventuele wijzigingen die kunnen worden aangenomen in het kader van de bevoegdheden van de gemengde follow-upgroep is deze overeenkomst van toepassing op de stoffen die zijn vermeld in de tabellen I en II van de bijlage bij het Verdrag van 1988 zoals laatstelijk gewijzigd, in deze overeenkomst "gecontroleerde stoffen" genoemd.Artikel 2 Toezicht op de handel 1. De overeenkomstsluitende partijen plegen overleg en delen elkaar uit eigen beweging elk vermoeden van misbruik van gecontroleerde stoffen voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen mee, met name wanneer bij een zending sprake is van ongebruikelijke hoeveelheden of omstandigheden.2. Wat betreft de gecontroleerde stoffen van bijlage A bij deze overeenkomst, zendt de bevoegde autoriteit van de exporterende overeenkomstsluitende partij bij de afgifte van de uitvoervergunning en vóór het vertrek van de zending een afschrift van de uitvoervergunning naar de bevoegde autoriteit van de importerende overeenkomstsluitende partij. Wanneer de exporteur in het land van uitvoer beschikt over een open individuele vergunning voor verscheidene uitvoerverrichtingen, wordt daarvan in het bijzonder melding gemaakt.3. Wat betreft de gecontroleerde stoffen van bijlage B bij deze overeenkomst, wordt de uitvoer slechts toegestaan indien de importerende overeenkomstsluitende partij daarmee heeft ingestemd.4. De overeenkomstsluitende partijen verbinden zich ertoe, op basis van wederkerigheid en tijdig te reageren op de op grond van dit artikel verschafte gegevens of gevraagde maatregelen.5. Bij toepassing van de bovengenoemde toezichtmaatregelen worden de rechtmatige belangen van de handel naar behoren in overweging genomen. In het bijzonder in de gevallen vallende onder lid 3 moet de importerende overeenkomstsluitende partij antwoorden binnen 15 werkdagen na de datum van ontvangst van de kennisgeving door de exporterende overeenkomstsluitende partij. Wordt binnen die termijn niet geantwoord, dan geldt dat als toestemming tot invoer. De weigering om een invoervergunning te verstrekken moet binnen die termijn schriftelijk aan de exporterende overeenkomstsluitende partij worden gemeld en met redenen zijn omkleed.Artikel 3 Opschorting van zendingen 1. Onverminderd de toepassing van passende praktische maatregelen worden de zendingen opgeschort wanneer er volgens één van de overeenkomstsluitende partijen reeds voldoende aanwijzingen bestaan om aan te nemen dat bepaalde gecontroleerde stoffen zullen worden misbruikt voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen of psychotrope stoffen, dan wel wanneer, in de in artikel 2, lid 3, bedoelde gevallen, de importerende overeenkomstsluitende partij daarom verzoekt, met dien verstande dat in alle gevallen de voorschriften en procedures zijn nageleefd van het rechtssysteem van de overeenkomstsluitende partij die de opschortende maatregel moet nemen.2. De overeenkomstsluitende partijen werken samen om elkaar alle informatie over de vermoedelijke gevallen van misbruik te verstrekken.Artikel 4 Wederzijdse administratieve bijstand 1. De overeenkomstsluitende partijen verstrekken elkaar uit eigen beweging of op verzoek alle informatie om misbruik van gecontroleerde stoffen voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen of psychotrope stoffen te voorkomen en om onderzoek te doen naar de gevallen van vermoed misbruik. Zo nodig nemen zij de passende conservatoire maatregelen om misbruik te voorkomen.2. Verzoeken om informatie of om conservatoire maatregelen worden zo spoedig mogelijk ingewilligd.3. Verzoeken om administratieve bijstand worden behandeld volgens de wetgeving, voorschriften en andere rechtsinstrumenten van de aangezochte overeenkomstsluitende partij.4. Ambtenaren van een overeenkomstsluitende partij kunnen, met de instemming van de andere overeenkomstsluitende partij, aanwezig zijn bij de op het grondgebied van laatstgenoemde partij verrichte onderzoeken.5. De overeenkomstsluitende partijen verlenen elkaar bijstand om het leveren van bewijsmateriaal te vergemakkelijken.6. De op basis van dit artikel verleende administratieve bijstand laat de bepalingen inzake strafrechtelijke samenwerking onverlet en geldt, behoudens de instemming van de justitiële autoriteiten, niet voor informatie die is verkregen krachtens bevoegdheden welke op verzoek van die autoriteiten worden uitgeoefend.7. Informatie kan worden gevraagd over chemische stoffen die veelvuldig worden gebruikt voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen of psychotrope stoffen, doch niet onder het toepassingsgebied van deze overeenkomst vallen.Artikel 5 Uitwisseling van informatie en vertrouwelijkheid 1. Alle informatie die in welke vorm dan ook ter uitvoering van deze overeenkomst wordt verstrekt, is vertrouwelijk overeenkomstig de regels die bij elke overeenkomstsluitende partij gelden. Zij valt onder de geheimhoudingsplicht en geniet de bescherming welke voor soortgelijke informatie geldt krachtens de relevante wetgeving of voorschriften van de overeenkomstsluitende partij die de informatie heeft ontvangen.2. Persoonsgegevens kunnen slechts worden uitgewisseld wanneer de ontvangende overeenkomstsluitende partij zich ertoe verbindt die gegevens op ten minste gelijkwaardige wijze te beschermen als het geval is in de betreffende zaak in de verstrekkende overeenkomstsluitende partij. De overeenkomstsluitende partijen verstrekken elkaar in verband hiermee informatie over de door hen dienaangaande toegepaste normen, in voorkomende gevallen met inbegrip van de door de lidstaten van de Gemeenschap toegepaste wettelijke normen.3. De verkregen informatie wordt uitsluitend voor de in deze overeenkomst omschreven doeleinden gebruikt. Wanneer een overeenkomstsluitende partij verzoekt om dergelijke gegevens voor andere doeleinden te gebruiken, dient zij de voorafgaande schriftelijke toestemming te vragen van de administratieve instantie die de informatie heeft verstrekt. Het gebruik van die informatie is dan onderworpen aan de door deze instantie vastgestelde beperkingen.4. Lid 3 vormt geen beletsel voor het gebruik van de informatie bij gerechtelijke of administratieve procedures die naderhand worden ingesteld wegens niet-naleving van de wetgeving inzake gecontroleerde stoffen. De bevoegde instantie die de informatie heeft verstrekt, wordt van een dergelijk gebruik in kennis gesteld.Artikel 6 Uitzonderingen op de verplichting tot administratieve bijstand 1. De overeenkomstsluitende partijen mogen de bijstand zoals voorzien in deze overeenkomst weigeren, wanneer diea) de soevereiniteit van Chili of van een lidstaat van de Gemeenschap zou kunnen aantasten,b) afbreuk zou kunnen doen aan de openbare orde, veiligheid of andere wezenlijke belangen, met name in de in artikel 5, lid 2, bedoelde gevallen, ofc) de schending vooronderstelt van een industrieel of commercieel geheim of een beroepsgeheim.2. Indien een overeenkomstsluitende partij verzoekt om een vorm van bijstand die zijzelf desgevraagd geheel noch gedeeltelijk zou kunnen verlenen, vermeldt zij dit in haar verzoek. De andere overeenkomstsluitende partij dient dan te bepalen hoe zij op een dergelijk verzoek zal reageren.3. Indien de bijstand wordt geweigerd, dienen het daartoe strekkende besluit en de redenen welke eraan ten grondslag liggen, onverwijld aan de andere overeenkomstsluitende partij te worden meegedeeld.Artikel 7 Technische en wetenschappelijke bijstand De overeenkomstsluitende partijen werken samen bij het opsporen van nieuwe methoden van misbruik en het nemen van passende tegenmaatregelen, onder meer via technische samenwerking ter versterking van de administratieve structuren evenals van de nasporings- en controleorganen die in dat verband bestaan, en ter bevordering van de samenwerking met handel en industrie. De technische samenwerking kan met name betrekking hebben op opleiding en uitwisselingsprogramma's voor de betrokken ambtenaren en op de apparatuur die voor de uitvoering van deze overeenkomst noodzakelijk is.Artikel 8 Uitvoeringsmaatregelen 1. De overeenkomstsluitende partijen beijveren zich om deze overeenkomst toe te passen met inachtneming van de noodzaak dat in de gehele inter-Amerikaanse regio ten aanzien van de wetgeving inzake gecontroleerde stoffen een coherente benadering wordt gevolgd.2. Elke overeenkomstsluitende partij wijst een of meer bevoegde autoriteiten aan om de toepassing van deze overeenkomst ter coördineren. Voor de toepassing van deze overeenkomst onderhouden deze autoriteiten rechtstreeks contact met elkaar.3. De overeenkomstsluitende partijen delen elkaar de bepalingen mee die zij ter uitvoering van de overeenkomst hebben aangenomen.Artikel 9 Gemengde follow-upgroep 1. Er wordt een gemengde follow-upgroep voor het toezicht op precursoren en chemische stoffen ingesteld, hierna "Gemengde follow-upgroep" te noemen, waarin elke partij bij deze overeenkomst is vertegenwoordigd. Deze groep wordt beschouwd als een subgroep van de gemengde commissie ingesteld bij artikel 35, lid 1, van de kaderovereenkomt voor samenwerking ter voorbereiding van een associatie van politieke en economische aard tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Republiek Chili, anderzijds, als einddoel - Gemeenschappelijke verklaring betreffende de politieke dialoog tussen de Europese Unie en Chili (1).2. De gemengde follow-upgroep handelt in onderlinge overeenstemming. Zij komt normaliter eenmaal per jaar bijeen; datum, plaats en programma worden in onderlinge overeenstemming vastgesteld. Voorzover mogelijk, worden de vergaderingen gehouden op hetzelfde ogenblik als die van de gemengde commissies en gemengde groepen die op dit gebied door de Gemeenschap en andere lidstaten van de Organisatie van Amerikaanse Staten zijn ingesteld.Met instemming van de overeenkomstsluitende partijen kunnen buitengewone vergaderingen worden belegd.3. De gemengde follow-upgroep stelt haar reglement van orde vast.Artikel 10 Rol van de gemengde follow-upgroep 1. De gemengde follow-upgroep voert het beheer over deze overeenkomst en ziet toe op de correcte toepassing ervan. Daartoe:- houdt zij zich bezig met het bestuderen en uitwerken van praktische regels voor de goede werking van de overeenkomst;- wordt zij regelmatig door de overeenkomstsluitende partijen in kennis gesteld van hun ervaringen met de toepassing van de overeenkomst;- neemt zij in de in lid 2 bedoelde gevallen besluiten;- doet zij in de in lid 3 bedoelde gevallen aanbevelingen;- houdt zij zich bezig met het bestuderen en uitwerken van de in artikel 7 beoogde maatregelen voor technische bijstand;- houdt zij zich bezig met het bestuderen en ontwikkelen van eventuele andere vormen van samenwerking op het gebied van gecontroleerde stoffen.2. De gemengde follow-upgroep neemt in onderlinge overeenstemming besluiten over wijzigingen in de bijlagen A en B.De besluiten worden door de overeenkomstsluitende partijen conform hun eigen wetgeving ten uitvoer gelegd.Indien een vertegenwoordiger van een overeenkomstsluitende partij in de gemengde follow-upgroep een besluit heeft aanvaard onder het voorbehoud dat de daartoe noodzakelijke procedures zijn gevolgd, treedt dit besluit - indien het geen datum bevat - in werking op de eerste dag van de tweede maand nadat kennis is gegeven dat aan deze vereisten is voldaan.3. De gemengde follow-upgroep doet de overeenkomstsluitende partijen aanbevelingen voor:a) wijzigingen in deze overeenkomst,b) andere maatregelen die voor de toepassing van de overeenkomst vereist zijn.Artikel 11 Verplichtingen in het kader van andere overeenkomsten 1. Voor de bepalingen van deze overeenkomst geldt, met inachtneming van de respectieve bevoegdheden van de Gemeenschap en haar lidstaten, dat zij:- geen afbreuk doen aan de verplichtingen van de overeenkomstsluitende partijen in het kader van andere internationale overeenkomsten of verdragen;- worden beschouwd als complementair ten opzichte van bestaande of eventuele toekomstige overeenkomsten inzake gecontroleerde stoffen tussen afzonderlijke lidstaten en Chili, en- geen afbreuk doen aan de bepalingen inzake de uitwisseling, tussen de bevoegde diensten van de Commissie en de douaneautoriteiten van de lidstaten, van alle in het kader van deze overeenkomst verkregen gegevens welke voor de Gemeenschap van belang zouden kunnen zijn.2. In afwijking van lid 1 hebben de bepalingen van deze overeenkomst voorrang op de bepalingen van bestaande of eventuele toekomstige bilaterale overeenkomsten inzake gecontroleerde stoffen tussen afzonderlijke lidstaten en Chili, voorzover de bepalingen van laatstgenoemde overeenkomsten niet verenigbaar zijn met de bepalingen van deze overeenkomst.3. Vraagstukken betreffende de toepasselijkheid van deze overeenkomst worden door de overeenkomstsluitende partijen via onderling overleg opgelost in het kader van de bij artikel 9 ingestelde gemengde follow-upgroep.4. De overeenkomstsluitende partijen stellen elkaar ook in kennis van alle maatregelen die zij met andere landen op het gebied van gecontroleerde stoffen hebben getroffen.Artikel 12 Inwerkingtreding Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de datum waarop de overeenkomstsluitende partijen hun akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring hebben uitgewisseld, volgens de regels die van toepassing zijn voor elke overeenkomstsluitende partij.Artikel 13 Geldigheidsduur en opzegging van de overeenkomst 1. Deze overeenkomst wordt gesloten voor een periode van vijf jaar en wordt daarna stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende perioden van dezelfde duur.2. Deze overeenkomst kan in onderlinge overeenstemming van de overeenkomstsluitende partijen worden gewijzigd.3. Elke overeenkomstsluitende partij kan deze overeenkomst opzeggen, mits zij de andere overeenkomstsluitende partij daarvan twaalf maanden van tevoren schriftelijk in kennis stelt.Artikel 14 Authentieke teksten Deze overeenkomst, die is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek, zal worden nedergelegd in het archief van het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie, dat een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan toezendt aan elke overeenkomstsluitende partij.Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y ocho.Udfærdiget i Bruxelles den fireogtyvende november nitten hundrede og otteoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertachtundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò åßêïóé ôÝóóåñéò Íïåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ïêôþ.Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantotto.Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd achtennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de Novembro de mil novecentos e noventa e oito.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittioåtta.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europaeiske FaellesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen>REFERENTIE NAAR EEN FILM>Por la República de ChileFor Republikken ChileFür die Republik ChileÃéá ôç Äçìïêñáôßá ôçò ×éëÞòFor the Republic of ChilePour la République du ChiliPer la Repubblica del CileVoor de Republiek ChiliPela República do ChileChilen tasavallan puolestaFör Republiken Chile>REFERENTIE NAAR EEN FILM>(1) PB L 209 van 19. 8. 1996, blz. 5.BIJLAGE A AAN DE IN ARTIKEL 2, LID 2, BEDOELDE MAATREGELEN ONDERWORPEN STOFFEN MethylethylketonTolueenKaliumpermanganaatZwavelzuurAcetonEthyletherZoutzuurAzijnzuuranhydrideAntranilzuurFenylazijnzuurPiperidineBIJLAGE B AAN DE IN ARTIKEL 2, LID 3, BEDOELDE MAATREGELEN ONDERWORPEN STOFFEN Opmerking: De lijst van stoffen dient - in voorkomende gevallen - altijd een verwijzing naar de zouten van die stoffen te bevatten.