CELEX: 62005CJ0061
Language: lv
Date: 2006-07-13 00:00:00
Title: Tiesas spriedums (trešā palāta) 2006. gada 13.jūlijā.#Eiropas Kopienu Komisija pret Portugāles Republiku.#Valsts pienākumu neizpilde - Direktīva 92/100/EEK - Autortiesības - Ekskluzīvas tiesības atļaut vai aizliegt nomu un patapinājumu - Nepareiza transponēšana.#Lieta C-61/05.

Lieta C‑61/05
      Eiropas Kopienu Komisija
      pret
      Portugāles Republiku
      Valsts pienākumu neizpilde — Direktīva 92/100/EEK — Autortiesības — Ekskluzīvas tiesības atļaut vai aizliegt nomu un patapinājumu — Nepareiza transponēšana
      Ģenerāladvokātes E. Šarpstones [E. Sharpston] secinājumi, sniegti 2006. gada 4. aprīlī 
      
      Tiesas spriedums (trešā palāta) 2006. gada 13. jūlijā 
      Sprieduma kopsavilkums
      1.     Tiesību aktu tuvināšana – Autortiesības un blakustiesības – Aizsargājamo darbu nomas tiesības un patapinājuma tiesības – Direktīva 92/100
      (Padomes Direktīvas 92/100 2. panta 1 punkts)
      2.     Tiesību aktu tuvināšana – Autortiesības un blakustiesības – Aizsargājamo darbu nomas tiesības un patapinājuma tiesības – Direktīva 92/100
      (Padomes Direktīvas 92/100 2. panta 5. un 7. punkts un 4. pants)
      1.     2. panta 1. punkts Direktīvā 92/100 par nomas tiesībām un patapinājuma tiesībām, un dažām blakustiesībām, kas attiecas uz
         autortiesībām intelektuālā īpašuma jomā, ar grozījumiem, kuri izdarīti ar Direktīvu 2001/29, ekskluzīvas tiesības atļaut vai
         aizliegt nomu vai patapinājumu piešķir pirmās fiksācijas producentam attiecībā uz tā filmas oriģinālu un kopijām.
      
      Valsts tiesībās nomas tiesības piešķirot arī videoierakstu producentiem, dalībvalsts nav izpildījusi pienākumus, ko tai uzliek
         minētā norma. Šādā gadījumā Direktīvas 2. panta 1. punktā iekļautajā sarakstā ne tikai tiktu pievienota papildu tiesību subjektu
         kategorija, bet tieši pretēji – tiktu apšaubītas šajā normā paredzētās īpašās ekskluzīvās tiesības.
      
      (sal. ar 22., 23. un 44. punktu un rezolutīvo daļu)
      2.     4. pants Direktīvā 92/100 par nomas tiesībām un patapinājuma tiesībām, un dažām blakustiesībām, kas attiecas uz autortiesībām
         intelektuālā īpašuma jomā, ar grozījumiem, kuri izdarīti ar Direktīvu 2001/29, autoriem vai izpildītājiem garantē taisnīgu
         atlīdzību, ja nomas tiesības tiek nodotas producentam.
      
      Valsts tiesību aktos radot neskaidrības par to, kura ir tā persona, kam ir jāmaksā attiecīgā atlīdzība, dalībvalsts nav izpildījusi
         pienākumus, kurus tai uzliek minētā norma saistībā ar tās pašas direktīvas 2. panta 5. un 7. punktu.
      
      (sal. ar 38., 41. un 44. punktu un rezolutīvo daļu)
TIESAS SPRIEDUMS (trešā palāta)
      2006. gada 13. jūlijā (*)
      
      Valsts pienākumu neizpilde – Direktīva 92/100/EEK – Autortiesības – Ekskluzīvas tiesības atļaut vai aizliegt nomu un patapinājumu – Nepareiza transponēšana
      Lieta C‑61/05
      par prasību sakarā ar valsts pienākumu neizpildi atbilstoši EKL 226. pantam,
      ko 2005. gada 10. februārī cēla
      Eiropas Kopienu Komisija, ko pārstāv P. Gerra e Andrade [P. Guerra      e Andrade] un V. Vilss [W. Wils], pārstāvji, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      prasītāja,
      pret
      Portugāles Republiku, ko pārstāv L. Fernandišs [L. Fernandes] un N. Gonsalvess [N. Gonçalves],
      
      atbildētāja.
      TIESA (trešā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs A. Ross [A. Rosas], tiesneši J. Malenovskis [J. Malenovský] (referents), S. fon Bārs [S. von Bahr], E. Borgs Bartets [A. Borg Barthet] un U. Lehmuss [U. Lõhmus],
      
      ģenerāladvokāte E. Šarpstone [E. Sharpston],
      
      sekretārs R. Grass [R. Grass],
      
      ņemot vērā rakstveida procesu,
      noklausījusies ģenerāladvokātes secinājumus tiesas sēdē 2006. gada 4. aprīlī,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1       Prasības pieteikumā Eiropas Kopienu Komisija lūdz Tiesu atzīt, ka:
      –       valsts tiesībās piešķirot nomas tiesības videoierakstu producentiem, Portugāles Republika nav izpildījusi pienākumus, ko tai
         uzliek 2. panta 1. punkts Padomes 1992. gada 19. novembra Direktīvā 92/100/EEK par nomas tiesībām un patapinājuma tiesībām,
         un dažām blakustiesībām, kas attiecas uz autortiesībām intelektuālā īpašuma jomā (OV L 346, 61. lpp.), ar jaunākajiem grozījumiem,
         kas izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Direktīvu 2001/29/EK par dažu autortiesību un blakustiesību
         aspektu saskaņošanu informācijas sabiedrībā (OV L 167, 10. lpp.; turpmāk tekstā – “Direktīva”);
      
      –       valsts tiesību aktos radot neskaidrības par to, kura ir tā persona, kurai ir jāmaksā atlīdzība māksliniekam par savu nomas
         tiesību deleģēšanu,
      
      Portugāles Republika nav izpildījusi Direktīvas 4. pantu saistībā ar tās 2. panta 5. un 7. punktu.
       Atbilstošās tiesību normas
       Kopienu tiesiskais regulējums
      2       Direktīvas pirmais apsvērums nosaka:
      “tā kā pastāv atšķirības juridiskā aizsardzībā, ko dalībvalstu tiesību akti un prakse nodrošina darbiem, ko aizsargā autortiesības
         un blakustiesības, kas attiecas uz nomu un patapināšanu, [un] tā kā tādas atšķirības rada šķēršļus tirdzniecībai un rada konkurences
         traucējumus, tādējādi kavē pilnīgot kopējo tirgu un neļauj tam pareizi darboties.”
      
      3       Direktīvas septītais apsvērums nosaka:
      “tā kā autoru un izpildītāju mākslinieciskā jaunrade prasa atbilstošus ienākumus kā pamatu turpmākai mākslinieciskai jaunradei,
         un ieguldījumi, izgatavojot skaņu ierakstus un uzņemot filmas ir īpaši lieli un riskanti; tā kā efektīvi nodrošināt šos ienākumus
         un atlīdzināt šos ieguldījumus var vienīgi ar attiecīgo tiesību turētāju piemērotu juridisku aizsardzību.”
      
      4       Direktīvas 2. panta 1., 5. un 7. punkts nosaka:
      “1.      Ekskluzīvas tiesības atļaut vai aizliegt nomu un patapināšanu pieder:
      –       autoriem attiecībā uz viņu darbu oriģināliem un kopijām,
      –       izpildītājiem attiecībā uz viņu priekšnesumu fiksācijām,
      –       skaņu ierakstu producentiem attiecībā uz viņu izdarītiem skaņu ierakstiem,
      un
      –       filmu pirmo fiksējumu producentiem attiecībā uz filmu oriģināliem un kopijām. Šajā direktīvā termins “filma” nozīmē kinematogrāfiskus
         vai audiovizuālus darbus, vai kustīgus attēlus ar skaņu pavadījumu vai bez tā.
      
      [..]
      5.      Ciktāl tas nav pretrunā ar 7. punktu, ja izpildītāji ar filmas producentu individuāli vai kolektīvi noslēdz līgumu par filmas
         uzņemšanu, tad, ja vien līguma noteikumi nenosaka citādi, jāuzskata, ka izpildītāji, uz ko attiecas šis līgums, saskaņā ar
         4. pantu nodevuši citiem savas nomas tiesības.
      
      [..]
      7.      Dalībvalstis var paredzēt to, ka, parakstot šādus līgumus starp izpildītājiem un filmu producentiem par filmas uzņemšanu,
         faktiski ir atļauta šo filmu noma – ar nosacījumu, ka šis līgums paredz taisnīgu atlīdzību, kas noteikta 4. pantā. [..]”
      
      5       Direktīvas 4. pants paredz:
      “1.      Ja kāds autors vai izpildītājs savas nomas tiesības, kas attiecas uz skaņu ierakstu vai filmas oriģinālu vai kopiju, nodevis
         citiem vai deleģējis skaņu ieraksta vai filmas producentam, šis autors vai izpildītājs patur tiesības saņemt taisnīgu atlīdzību
         par nomu.
      
      2.      Nav atsaucamas autoru vai izpildītāju tiesības gūt taisnīgu atlīdzību par nomu.
      3.      Tiesības saņemt taisnīgu atlīdzību var uzticēt īstenot iestādēm, kas pārstāv autorus vai izpildītājus.
      4.      Dalībvalstis var noteikt, vai un ciktāl šīm iestādēm uzticēt tiesības saņemt taisnīgu atlīdzību, kā arī jautājumu par to,
         no kā var prasīt vai ievākt [iekasēt] šo atlīdzību.”
      
       Valsts tiesiskais regulējums
      6       Direktīva Portugāles tiesībās tika transponēta ar 1997. gada 27. novembra Dekrētu–likumu Nr. 332/97 (1997. gada 27. novembra
         Diário da República I, A sērija, Nr. 275, 6393. lpp.; turpmāk tekstā – “Dekrēts–likums”), ar ko ievieš pienākumu maksāt atlīdzību māksliniekiem,
         kuri ir nodevuši savas nomas tiesības.
      
      7       Dekrēta–likuma 5. pants nosaka:
      “1.      Ja nomas tiesības, kas attiecas uz skaņu ierakstu, videoierakstu vai filmas oriģinālu vai kopiju, autors nodod vai deleģē
         skaņu ieraksta vai filmas producentam, tam tiek atzītas neatsaucamas tiesības uz taisnīgu atlīdzību par nomu.
      
      2.      Ņemot vērā 1. punktu, producents maksā atlīdzību, ko tad, ja nepastāv vienošanās, nosaka šķīrējtiesa atbilstoši likumam.”
      8       Dekrēta–likuma 7. pants nosaka:
      “1.      Izplatīšanas tiesības, tai skaitā bezmaksas nomas un patapinājuma tiesības tiek atzītas arī:
      a)      izpildītājam attiecībā uz viņu priekšnesumu ierakstiem;
      b)      skaņu ierakstu vai videoierakstu producentam attiecībā uz viņa izdarītajiem skaņu ierakstiem un videoierakstiem;
      c)      filmas pirmā ieraksta producentam attiecībā uz šīs filmas oriģinālu un kopijām.
      2.      Šī panta 1. punktā paredzētās tiesības neizbeidzas ar minēto priekšmetu pārdošanu vai jebkuras citas izplatīšanas darbības
         rezultātā.
      
      3.      Papildus 1. un 2. punkta noteikumiem tiesības atļaut reproducēt šīs filmas oriģinālu vai kopijas atzīst arī filmas pirmā ieraksta
         producentam.
      
      4.      Šajā tiesību aktā ar “filmu” saprot kinematogrāfisku darbu, audiovizuālu darbu un kustīgus attēlus ar skaņu pavadījumu vai
         bez tā.”
      
      9       Minētā dekrēta–likuma 8. pants nosaka:
      “Līgums, kas par filmas uzņemšanu ir noslēgts starp izpildītājiem un producentu, liek pieņemt, ka, ja vien nav pretēja noteikuma,
         mākslinieka nomas tiesības ir nodotas producentam, neskarot neatsaucamas tiesības uz taisnīgu atlīdzību par nomu atbilstoši
         5. panta 2. punktam.”
      
       Pirmstiesas procedūra
      10     2003. gada 31. marta vēstulē Komisija darīja Portugāles iestādēm zināmas savas šaubas par Direktīvas pareizu transponēšanu
         tādēļ, ka ar Dekrētu–likumu videoierakstu producentiem ir piešķirtas ekskluzīvas nomas tiesības un nav precizēts, kura persona
         maksā atlīdzību par nomu. Tāpēc Komisija šīm iestādēm nosūtīja lūgumu sniegt informāciju.
      
      11     Tā kā noteiktajā termiņā Komisija nesaņēma nekādu atbildi, un uzskatot, ka Portugāles tiesību akti ir pretrunā ar Direktīvas
         2. panta 1. un 4. punktu, Komisija, 2003. gada 19. decembrī nosūtot brīdinājuma vēstuli, saskaņā ar EKL 226. pantu uzsāka
         procedūru sakarā ar pienākumu neizpildi.
      
      12     Ar 2004. gada 8. janvāra vēstuli Portugāles Republika iesniedza savus apsvērumus. Kaut arī tie attiecās uz lūgumu sniegt informāciju,
         ko Komisija bija nosūtījusi 2003. gada 31. martā, Komisija prezumēja, ka šie apsvērumi attiecas arī uz brīdinājuma vēstuli.
      
      13     Uzskatot, ka Portugāles Republikas sniegtās atbildes nav pietiekamas, Komisija 2004. gada 9. jūlijā izdeva motivētu atzinumu,
         aicinot šo dalībvalsti veikt vajadzīgos pasākumus, lai izpildītu šajā atzinumā minētās prasības divu mēnešu termiņā no tā
         paziņošanas brīža.
      
      14     Tā kā Komisija vairs nesaņēma nekādu citu informāciju, tā nolēma iesniegt šo prasību.
       Par prasību
       Par pirmo iebildumu, kas ir balstīts uz Direktīvas 2. panta 1. punkta pārkāpumu
       Lietas dalībnieku argumenti
      15     Komisija apgalvo, ka Direktīvas 2. panta 1. punkts pretēji tam, ko paredz Dekrēts–likums, neļauj arī videoierakstu producentam
         piešķirt ekskluzīvas tiesības atļaut vai aizliegt nomu, kas ir piešķirtas filmas pirmās fiksācijas producentam.
      
      16     Komisija uzskata, ka minētajā normā iekļautais saraksts ir izsmeļošs un līdz ar to tikai pirmās fiksācijas producents, nevis
         videoieraksta producents var atļaut vai aizliegt filmas oriģināla vai kopiju nomu. Šis saraksts nekādā ziņā nav neizsmeļošs
         un papildināms. Tikai filmas pirmā fiksācija ir pamats īpašai Kopienu tiesībās nodrošinātai aizsardzībai. Filmas kopiju aizsardzība,
         izmantojot ar autortiesībām saistītas blakustiesības, būtu nepamatota tāpēc, ka tai nav “papildinošas” saiknes ar literāru
         vai mākslas darbu.
      
      17     No tā izriet, ka pretēji tam, ko paredz Direktīva, Dekrēta–likuma pieņemšanas rezultātā filmas fiksācijas producentam tiek
         liegta ekskluzīvo tiesību izmantošana, vairs neļaujot viņam atļaut vai aizliegt nomāt savas filmas kopijas.
      
      18     Iebildumu rakstā Portugāles Republika norāda, ka Dekrēta–likuma pieņemšanas dienā Autortiesību un blakustiesību kodeksā (Código do Direito de Autor e dos Direitos Conexos) skaņu ierakstu un videoierakstu producentiem bija piešķirts vienāds statuss. Lai saglabātu šo vienlīdzību un izvairītos
         no tā, ka tiek radīta nelīdzsvarotība pašreizējā šo abu veidu producentu statusā, likumdevējs ekskluzīvo tiesību īpašnieku
         sarakstam pievienoja videoierakstu producentus. Lai pielāgotos valsts sistēmas īpatnībām, attiecīgajā Dekrētā–likumā videoierakstu
         producenta stāvoklis bija pielīdzināts skaņu ierakstu producenta stāvoklim un tāpēc videoierakstu producentiem bija nodrošināta
         augstāka aizsardzības pakāpe nekā tā, kas ir noteikta Kopienu tiesībās.
      
      19     Portugāles Republika turklāt uzskata, ka pašā Direktīvā ir neskaidrības. Direktīvas 2. panta 1. punktā izmantojot neprecīzu
         terminu “filma”, tā, šķiet, vienā definīcijā ir ietverts kinematogrāfijas darbs un darbs, kas ir ierakstīts video. Līdz ar
         to var uzskatīt, ka pirmās fiksācijas producents var būt arī filmas kopiju producents.
      
      20     Visbeidzot, minētā dalībvalsts uzsver, ka Dekrēts–likums būtu pretrunā ar Direktīvu tikai tad, ja izrādītos, ka tā mērķi ir
         pretrunā ar valsts tiesisko regulējumu, ja Dekrēts–likums apdraudētu iekšējā tirgus darbību vai arī ja ar to būtu pārkāptas
         trešo personu tiesības. Šī dekrēta–likuma piemērošana nav radījusi nevienu konkrētu problēmu ne iekšējā tirgū, ne valsts tirgū,
         jo nevienam nav atņemtas Direktīvā paredzētās tiesības un nav saņemta neviena sūdzība.
      
       Tiesas vērtējums
      21     Pakārtoti ir jāsecina, ka saistībā ar šo pirmo iebildumu rodas jautājums par to, vai ekskluzīvas nomas tiesības ir piešķirtas
         arī videoierakstu producentam.
      
      22     Ja ekskluzīvas tiesības tiktu piešķirtas arī videoierakstu producentiem, Direktīvas 2. panta 1. punktā iekļautajā sarakstā
         ne tikai tiktu pievienota papildu tiesību subjektu kategorija, bet tieši pretēji – tiktu apšaubītas šajā normā paredzētās
         īpašās ekskluzīvās tiesības.
      
      23     Šajā sakarā Direktīvas 2. panta 1. punkts ekskluzīvas tiesības atļaut vai aizliegt nomu vai patapinājumu piešķir pirmās fiksācijas
         producentam attiecībā uz tā filmas oriģinālu un kopijām. No tā izriet, ka tad, ja videoieraksta producentam ir piešķirtas
         arī tiesības kontrolēt šī videoieraksta nomu, pirmās fiksācijas producenta tiesības acīmredzot nav ekskluzīvākas.
      
      24     Šo interpretāciju apstiprina Direktīvas mērķis Kopienā izveidot saskaņotu juridisko aizsardzību attiecībā uz nomas un patapinājuma
         tiesībām un dažām ar autortiesībām saistītām blakustiesībām intelektuālā īpašuma jomā (skat. 1998. gada 28. aprīļa spriedumu
         lietā C‑200/96 MetronomeMusik, Recueil, I‑1953. lpp., 22. punkts).
      
      25     Kā jau izriet it īpaši no Direktīvas pirmā apsvēruma, tās mērķis ir likvidēt pastāvošās atšķirības starp dalībvalstīm to darbu
         juridiskajā aizsardzībā, uz kuriem attiecas autortiesības nomas un patapinājuma jomā, lai mazinātu šķēršļus tirdzniecībai
         un konkurences traucējumus. Ja Direktīvas 2. panta 1. punkts dalībvalstīm ļautu tiesības atļaut vai aizliegt videoierakstu
         nomu brīvi piešķirt dažādām personu kategorijām, šis mērķis acīmredzami nebūtu sasniegts.
      
      26     Šajā sakarā Tiesa jau ir atzinusi, ka videokasešu laišana tirgū tiek veikta, ne tikai tās pārdodot, bet arī iznomājot. Iespēja
         aizliegt šo iznomāšanu kādā dalībvalstī var ietekmēt šo videokasešu laišanu tirgū šajā valstī un tādējādi netieši ietekmēt
         šo preču tirdzniecību Kopienā (skat. 1988. gada 17. maija spriedumu lietā 158/86 Warner Brothers  u.c., Recueil, 2605. lpp., 10. punkts).
      
      27     Turklāt ir jānorāda, ka saskaņā ar Direktīvas septīto apsvērumu skaņu ierakstu un filmu producentu ekskluzīvo nomas tiesību
         aizsardzība ir pamatota tāpēc, ka ir jāsaglabā to ļoti lielo un riskanto ieguldījumu amortizācija, kas ir vajadzīgi to veidošanai
         un kas ir nepieciešami, lai autori turpinātu radīt jaunus darbus (skat. it īpaši attiecībā uz skaņu ierakstu producentiem
         iepriekš minēto spriedumu lietā Metronome Musik, 24. punkts).
      
      28     Nešķiet, ka videoierakstu veidošanai būtu nepieciešami tik lieli un riskanti ieguldījumi, ka tiem būtu vajadzīga īpaša aizsardzība.
         Tiesa jau ir atzinusi, cik viegli ir nokopēt mūzikas ierakstus (skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Metronome Musik, 24. punkts). Kaut arī šis apgalvojums tika izteikts saistībā ar mūzikas ierakstiem, jauno tehnoloģiju attīstība ir sekmējusi
         arī to, ka vieglāk ir reproducēt arī attēlu nesējus.
      
      29     No tā izriet, ka tiktāl, ciktāl Dekrēts–likums nomas tiesības piešķir arī videoierakstu producentiem, tas neatbilst Direktīvai.
      30     Šo secinājumu nekādā veidā neatspēko Portugāles Republikas arguments, ka, lai “pielāgotos valsts sistēmas īpatnībām”, Portugāles
         tiesībās videoierakstu un skaņu ierakstu producentiem tika piešķirts vienāds statuss.
      
      31     Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru dalībvalsts nevar aizbildināties ar valsts tiesību sistēmas normām, praksi vai situāciju,
         lai pamatotu direktīvās paredzētu pienākumu un termiņu neievērošanu (skat. it īpaši 2003. gada 10. aprīļa spriedumu lietā
         C‑114/02 Komisija/Francija, Recueil, I‑3783. lpp., 11. punkts, un 2004. gada 16. decembra spriedumu lietā C‑358/03 Komisija/Austrija, Krājums, I‑12055. lpp.,
         13. punkts).
      
      32     Visbeidzot, tā kā prasība sakarā ar pienākumu neizpildi ir objektīva (skat. it īpaši 1993. gada 17. novembra spriedumu lietā
         C‑73/92 Komisija/Spānija, Recueil, I‑5997. lpp., 19. punkts), pati ar Kopienu tiesību normu uzlikta pienākuma neizpilde ir atzīstama par pienākumu neizpildi,
         un apsvērumam, ka šī neizpilde nav izraisījusi negatīvas sekas, nav nozīmes (skat. it īpaši 1999. gada 21. septembra spriedumu
         lietā C‑392/96 Komisija/Īrija, Recueil, I‑5901. lpp., 60. un 61. punkts, kā arī 2003. gada 26. jūnija spriedumu lietā C‑233/00 Komisija/Francija, Recueil, I‑6625. lpp., 62. punkts). Līdz ar to Portugāles Republikas arguments, ka pienākumu neizpilde nav radījusi nevienu konkrētu
         problēmu, ir jānoraida.
      
      33     Ņemot vērā iepriekš izklāstītos apsvērumus, ir jāsecina, ka iebildumam, kas ir balstīts uz to, ka Portugāles Republika ir
         pārkāpusi Direktīvas 2. panta 1. punktu, ir jāpiekrīt.
      
       Par otro iebildumu, kas ir balstīts uz Direktīvas 4. panta saistībā ar tās 2. panta 5. un 7. punktu pārkāpumu
       Lietas dalībnieku argumenti
      34     Attiecībā uz mākslinieka nomas tiesību nodošanu filmu producentam Komisija uzskata, ka Dekrēts–likums ir neskaidrs, jo tas
         var attiekties uz diviem dažādiem producentiem, proti, videoierakstu producentu un filmas pirmās fiksācijas producentu.
      
      35     Saskaņā ar Dekrēta–likuma 5. panta 2. punktu atlīdzību par nomu maksā producents. Tas māksliniekiem rada grūtības saņemt atlīdzību,
         uz ko viņiem ir tiesības, jo viņi nezina, kuram no abiem producentiem ir pienākums maksāt minēto atlīdzību. Šajā aspektā Direktīva
         ir skaidra: tikai filmas pirmās fiksācijas producentam var nodot izpildītāju nomas tiesības un pieprasīt maksāt atlīdzību,
         uz kuru izpildītājiem ir tiesības. Ar Dekrētu–likumu veiktās transponēšanas mērķis faktiski ir sekmēt kopiju ražošanas nozares
         darbību.
      
      36     Portugāles Republika apstrīd, ka Dekrēts–likums būtu neskaidrs. Tajā, ja nav pierādījumu par pretējo, pienākums maksāt atlīdzību
         ir uzlikts filmas pirmās fiksācijas producentam. Neskaidrību radīja ne tikai Dekrēts–likums, bet arī Direktīvā iekļautā termina
         “filma” definīcija.
      
       Tiesas vērtējums
      37     Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru katrai dalībvalstij ir pienākums direktīvu izpildīt tādā veidā, kas pilnībā atbilst Kopienu
         likumdevēja noteiktajām prasībām par tiesisko situāciju skaidrību un noteiktību, ņemot vērā attiecīgo dalībvalstīs reģistrēto
         personu intereses. Šajā nolūkā direktīvas noteikumi ir jāīsteno tā, lai to saistošais spēks būtu neapstrīdams, kā arī nodrošinot
         vajadzīgo īpašo raksturu, precizitāti un skaidrību (skat. 1997. gada 4. decembra spriedumu lietā C‑207/96 Komisija/Itālija,
         Recueil, I‑6869. lpp., 26. punkts).
      
      38     Pakārtoti ir jānorāda, ka no Direktīvas 2. panta 5. un 7. punkta izriet, ka var pieņemt, ka izpildītāju tiesības ir nodotas
         vai ar likumu nodotas filmu producentam. Kā kompensāciju par šo deleģēšanu Direktīvas 4. pants šiem izpildītājiem garantē
         taisnīgu atlīdzību.
      
      39     Dekrēta–likuma 8. pants paredz izpildītāja ekskluzīvo nomas tiesību nodošanu “filmu producentam”, iepriekš nedefinējot šo
         terminu. Saskaņā ar Dekrēta–likuma 5. pantu filmu producents ir tas, kuram ir pienākums maksāt atlīdzību par nodotajām nomas
         tiesībām, kas attiecas uz videoierakstu vai filmas oriģinālu vai kopiju. Šo abu pantu kopīgas interpretācijas rezultātā varētu
         secināt, ka videoierakstu producents ietilpst filmu producentu kategorijā, kam ir jāmaksā atlīdzība.
      
      40     Šajā sakarā Portugāles Republika pati atzīst, ka tās Dekrēts–likums nav viennozīmīgs.
      41     Savukārt, kaut arī Direktīvas 4. panta 1. punktā attiecībā uz nomas tiesību nodošanu ir norāde uz filmu producentu, tajā faktiski
         ir paredzēts tikai filmas pirmās fiksācijas producents. Tā kā minētajā pantā nav minēti videoieraksti, videoierakstu producentam
         nav filmu producenta statusa.
      
      42     Līdz ar to Direktīvas transponēšana rada situāciju, kurā Portugāles māksliniekiem varētu rasties grūtības saņemt atlīdzību,
         uz kuru viņiem ir tiesības, jo nav skaidrs, kurš no producentiem ir tas, kurš maksā Direktīvas 4. pantā paredzēto taisnīgo
         atlīdzību.
      
      43     Šajos apstākļos ir jāpiekrīt iebildumam, kas ir balstīts uz Direktīvas 4. panta kopā ar tās 2. panta 5. un 7. punktu nepareizu
         transponēšanu.
      
      44     No iepriekš izklāstītā izriet, ka, valsts tiesībās nomas tiesības piešķirot arī videoierakstu producentiem, Portugāles Republika
         nav izpildījusi pienākumus, ko tai uzliek Direktīvas 2. panta 1. punkts, un valsts tiesību aktos radot neskaidrības par to,
         kura ir tā persona, kam ir jāmaksā atlīdzība māksliniekiem par savu nomas tiesību deleģēšanu, Portugāles Republika nav izpildījusi
         Direktīvas 4. pantu saistībā ar tās 2. panta 5. un 7. punktu.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      45     Atbilstoši Reglamenta 69. panta 2. punktam lietas dalībniekam, kuram spriedums nav labvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās
         izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks, kuram spriedums ir labvēlīgs. Tā kā Komisija ir prasījusi piespriest Portugāles
         Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus un tā kā Portugāles Republikai spriedums nav labvēlīgs, tad jāpiespriež tai atlīdzināt
         tiesāšanās izdevumus.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (trešā palāta) nospriež:
      1)      –       valsts tiesībās piešķirot nomas tiesības arī videoierakstu producentiem, Portugāles Republika nav izpildījusi pienākumus,
            ko tai uzliek 2. panta 1. punkts Padomes 1992. gada 19. novembra Direktīvā 92/100/EEK par nomas tiesībām un patapinājuma tiesībām,
            un dažām blakustiesībām, kas attiecas uz autortiesībām intelektuālā īpašuma jomā, ar jaunākajiem grozījumiem, kas izdarīti
            ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Direktīvu 2001/29/EK par dažu autortiesību un blakustiesību aspektu
            saskaņošanu informācijas sabiedrībā;
      –       valsts tiesību aktos radot neskaidrības par to, kura ir tā persona, kam ir jāmaksā atlīdzība māksliniekiem par savu nomas
            tiesību deleģēšanu, Portugāles Republika nav izpildījusi Direktīvas 92/100, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2001/29/EK,
            4. pantu saistībā ar tās 2. panta 5. un 7. punktu;
      2)      Portugāles Republika atlīdzina tiesāšanās izdevumus.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – portugāļu.