CELEX: 22001D0118(21)
Language: ro
Date: 1999-11-05 00:00:00
Title: Decizia nr. 146/1999 a Comitetului mixt al SEE din 5 noiembrie 1999 de modificare a Anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul SEE

Anunţ juridic important

|

22001D0118(21)

Jurnalul Oficial L 015 , 18/01/2001 p. 0040 - 0042 ediţie specială în limba cehă capitol 11 volum 05 p. 241  - 243 ediţie specială în limba estonă capitol 11 volum 05 p. 241  - 243 ediţie specială în limba maghiară capitol 11 volum 05 p. 241  - 243 ediţie specială în limba lituaniană capitol 11 volum 05 p. 241  - 243 LV.ES capitol 11 volum 05 p. 241  - 243 MT.ES capitol 11 volum 05 p. 241  - 243 PL.ES capitol 11 volum 05 p. 241  - 243 SK.ES capitol 11 volum 05 p. 241  - 243 ediţie specială în limba slovenă capitol 11 volum 05 p. 241  - 243

		Decizia nr. 146/1999 a Comitetului mixt al SEEdin 5 noiembrie 1999de modificare a Anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul SEECOMITETUL MIXT AL SEE,având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare "acordul", în special articolul 98,întrucât:(1) Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 64/98 a Comitetului Mixt al SEE din 14 iulie 1998 [1].(2) Directiva 98/34/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 22 iunie 1998 de stabilire a unei proceduri pentru furnizarea de informații în domeniul standardelor și reglementărilor tehnice [2], care abrogă Directiva 83/189/CEE a Consiliului [3] și amendamentele sale ulterioare, trebuie să fie încorporată în acord,DECIDE:Articolul 1Textul de la punctul 1 (Directiva 83/189/CEE a Consiliului) din capitolul XIX al Anexei II la acord se înlocuiește cu următorul:"398 L 0034: Directiva 98/34/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 22 iunie 1998 de stabilire a unei proceduri pentru furnizarea de informații în domeniul standardelor și reglementărilor tehnice (JO L 204, 21.7.1998, p. 37).În sensul prezentului acord, dispozițiile directivei sunt adaptate după cum urmează.(a) Articolul 1 alineatul (2) al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul:"Termenul "specificație tehnică" cuprinde, de asemenea, metodele și procesele de producție utilizate pentru produsele destinate consumului uman și animal și pentru produsele medicamentoase, astfel cum sunt definite la articolul 1 din Directiva 65/65/CEE (punctul 1 din capitolul XIII al Anexei II la acord), precum și metodele și procesele de producție privind alte produse, în cazul în care au un efect asupra caracteristicilor acestora."(b) La sfârșitul primului paragraf de la articolul 8 alineatul (1) se adaugă următorul text:"Se pune la dispoziție textul integral al proiectului de norme tehnice notificat, în limba originală, precum și în traducere completă într-una dintre limbile oficiale ale Comunității Europene."(c) La articolul 8 alineatul (1) al patrulea paragraf se adaugă următorul text:"Comunitatea, pe de o parte și Autoritatea de Supraveghere a AELS sau statele AELS prin intermediul Autorității de Supraveghere a AELS, pe de altă parte, pot solicita informații suplimentare despre un proiect de norme tehnice notificat."(d) La articolul 8 alineatul (2) se adaugă următorul text:"Autoritatea de Supraveghere a AELS înaintează Comisiei Europene observațiile statelor AELS sub forma unei comunicări unice coordonate, iar Comisia înaintează Autorității de Supraveghere a AELS observațiile Comunității. Atunci când se invocă o suspendare de șase luni în conformitate cu normele sistemelor lor interne respective, părțile contractante se informează reciproc despre aceasta într-un mod similar."(e) Articolul 9 se înlocuiește cu următorul text:"Autoritățile competente ale statelor membre ale UE și ale statelor AELS amână adoptarea proiectelor de norme tehnice notificate pentru o perioadă de trei luni de la data primirii textului acestor proiecte- de către Comisia Europeană, în cazul proiectelor notificate de către statele membre ale Comunității;- de către Autoritatea de Supraveghere a AELS, în cazul proiectelor notificate de către statele AELS.Cu toate acestea, această perioadă suspensivă de trei luni nu se aplică în situațiile în care, din motive de urgență legate de protecția sănătății sau a siguranței publice, protecția sănătății și a vieții animalelor sau plantelor, autoritățile competente sunt obligate să pregătească norme tehnice într-un interval foarte scurt de timp în vederea adoptării și introducerii imediate a acestora, fără a exista posibilitatea consultărilor. Se precizează motivele care justifică urgența măsurilor adoptate. Justificarea măsurilor urgente se detaliază și se explică clar, cu accent pe imprevizibilitatea și gravitatea pericolului cu care se confruntă autoritățile în cauză, precum și pe necesitatea absolută de acțiune imediată pentru remedierea acestuia."(f) La Anexa II se adaugă următorul text:"ISLANDASTRIStaðlaráð ÍslandsLIECHTENSTEINTPMNLiechtensteinische Technische Prüf-, Mess- und NormenstelleNORVEGIANSFNorges StandardiseringsforbundNEKNorsk Elektroteknisk KomitePTPost- og teletilsynet"(g) Pentru aplicarea directivei, se consideră necesare următoarele comunicări prin mijloace electronice:1. avizele de notificare. Acestea pot fi comunicate înainte sau în același timp cu transmiterea textului integral;2. confirmarea de primire a textului proiectului, care cuprinde, inter alia, data expirării suspendării, determinată în conformitate cu normele fiecărui sistem;3. mesaje de solicitare a unor informații suplimentare;4. răspunsuri la solicitările de informații suplimentare;5. observații;6. solicitări pentru reuniuni ad-hoc;7. răspunsuri la solicitările pentru reuniuni ad-hoc;8. solicitări pentru textele finale;9. informare privind solicitarea unei suspendări de patru sau șase luni;pentru moment, următoarele comunicări pot fi transmise prin poșta normală, deși mijloacele electronice sunt preferabile:10. textul integral al proiectului notificat;11. texte juridice de bază sau norme administrative;12. textul final.(h) Măsurile administrative privind comunicările se stabilesc de comun acord de către părțile contractante."Articolul 2Textele Directivei 98/34/CE în limbile islandeză și norvegiană, anexate la versiunile în limbile respective ale prezentei decizii, sunt autentice.Articolul 3Prezenta decizie intră în vigoare la 6 noiembrie 1999, cu condiția transmiterii prealabile către Comitetul Mixt al SEE a tuturor notificărilor prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord.Articolul 4Prezenta decizie se publică în Secțiunea SEE și în Suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Comunităților Europene.Adoptată la Bruxelles, 5 noiembrie 1999.Pentru Comitetul Mixt al SEEPreședinteleN. v. Liechtenstein[1] JO L 100, 15.4.1999, p. 52.[2] JO L 204, 21.7.1998, p. 37.[3] JO L 109, 26.4.1983, p. 8.--------------------------------------------------