CELEX: 21998A1116(01)
Language: nl
Date: 1998-10-19 00:00:00
Title: Protocol tot aanpassing van de handelsaspecten van de Europa-overeenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Slowaakse Republiek, anderzijds, teneinde rekening te houden met de toetreding van de Republiek Finland, de Republiek Oostenrijk en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie en met de resultaten van de landbouwonderhandelingen van de Uruguay-ronde, met inbegrip van de verbetering van de bestaande preferentiële regeling - Briefwisseling tussen de Gemeenschap en de Slowaakse Republiek betreffende de prijzen bij invoer van groenten en fruit in de Gemeenschap

Avis juridique important

|

21998A1116(01)

Protocol tot aanpassing van de handelsaspecten van de Europa-overeenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Slowaakse Republiek, anderzijds, teneinde rekening te houden met de toetreding van de Republiek Finland, de Republiek Oostenrijk en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie en met de resultaten van de landbouwonderhandelingen van de Uruguay-ronde, met inbegrip van de verbetering van de bestaande preferentiële regeling - Briefwisseling tussen de Gemeenschap en de Slowaakse Republiek betreffende de prijzen bij invoer van groenten en fruit in de Gemeenschap  

Publicatieblad Nr. L 306 van 16/11/1998 blz. 0003 - 0055

PROTOCOL tot aanpassing van de handelsaspecten van de Europa-overeenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Slowaakse Republiek, anderzijds, teneinde rekening te houden met de toetreding van de Republiek Finland, de Republiek Oostenrijk en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie en met de resultaten van de landbouwonderhandelingen van de Uruguay-ronde, met inbegrip van de verbetering van de bestaande preferentiële regeling DE EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna "de Gemeenschap" genoemdenerzijds, enDE SLOWAAKSE REPUBLIEK,anderzijds,OVERWEGENDE dat de Europa-overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Slowaakse Republiek, anderzijds, hierna "de Europa-overeenkomst" genoemd, op 4 oktober 1993 te Brussel werd ondertekend en op 1 februari 1995 in werking is getreden;OVERWEGENDE dat de Republiek Finland, de Republiek Oostenrijk en het Koninkrijk Zweden op 1 januari 1995 lid zijn geworden van de Europese Unie;OVERWEGENDE dat, krachtens de artikelen 76, 102 en 128 van de Toetredingsakte van 1994, de Republiek Finland, de Republiek Oostenrijk en het Koninkrijk Zweden met ingang van 1 januari 1995 de bepalingen van de door de Gemeenschap met een aantal derde landen, waaronder de Slowaakse Republiek, gesloten preferentiële overeenkomsten dienen toe te passen;OVERWEGENDE dat de Gemeenschap sedert 1 januari 1995 overgangsmaatregelen in de vorm van autonome tariefcontingenten toepast die rekening houden met de door de Republiek Finland, de Republiek Oostenrijk en het Koninkrijk Zweden aan de Slowaakse Republiek verleende preferentiële tariefconcessies; dat de Slowaakse Republiek sedert 1 januari 1995 overgangsmaatregelen in de vorm van tariefcontingenten toepast die rekening houden met de door de Slowaakse Republiek ten aanzien van de Republiek Finland, de Republiek Oostenrijk en het Koninkrijk Zweden toegepaste preferentiële tariefregeling, met name wat de landbouwproducten en de verwerkte landbouwproducten betreft;OVERWEGENDE dat de door de Gemeenschap en de Slowaakse Republiek bij de onderhandelingen van de Uruguay-ronde aangegane verbintenissen wijzigingen van de tariefregelingen bij invoer in de Gemeenschap en in de Slowaakse Republiek noodzakelijk maken, in het bijzonder wat de landbouwproducten en de verwerkte landbouwproducten betreft;OVERWEGENDE dat, aangezien de toetreding van de Republiek Finland, de Republiek Oostenrijk en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie en de tenuitvoerlegging van de resultaten van de Uruguay-ronde vermoedelijk gevolgen zullen hebben voor de in het kader van de Europa-overeenkomst verleende bilaterale concessies, het noodzakelijk is de overeenkomst te wijzigen door middel van een protocol tot aanpassing van de handelsaspecten daarvan;OVERWEGENDE dat de Raad zijn goedkeuring heeft gehecht aan Besluit 95/131/EG (1) inzake de voorlopige toepassing, met ingang van 1 januari 1995, van de bilaterale overeenkomst waarover de Commissie namens de Gemeenschap heeft onderhandeld en die het aanvullend protocol betreffende de handel in textielproducten bij de Europa-overeenkomst tussen de Gemeenschap en de Slowaakse Republiek wijzigt teneinde rekening te houden met de toetreding van de Republiek Finland, de Republiek Oostenrijk en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie;OVERWEGENDE dat de Raad zijn goedkeuring heeft gehecht aan Besluit 96/225/EG (2) inzake de voorlopige toepassing, met ingang van 1 januari 1996, van de bilaterale overeenkomst waarover de Commissie namens de Gemeenschap heeft onderhandeld naar aanleiding van de herziening en wijziging van het aanvullend protocol betreffende de handel in textielproducten bij de Europa-overeenkomst tussen de Gemeenschap en de Slowaakse Republiek;OVERWEGENDE dat de door de Gemeenschap verleende tariefconcessies voor vis en visserijproducten van oorsprong uit de Slowaakse Republiek rekening houden met de toetreding van de Republiek Finland, de Republiek Oostenrijk en het Koninkrijk Zweden tot de Gemeenschap, evenals met de hoeveelheden die in de briefwisseling van 28 oktober 1994 zijn vastgesteld,HEBBEN BESLOTEN in onderlinge overeenstemming de aanpassingen vast te stellen die in de handelsbepalingen van de Europa-overeenkomst dienen te worden aangebracht ingevolge de toetreding van de Republiek Finland, de Republiek Oostenrijk en het Koninkrijk Zweden, enerzijds, en de tenuitvoerlegging van de resultaten van de Ururugay-ronde op landbouwgebied, anderzijds, en hebben als hun gevolmachtigde aangewezen:DE EUROPESE GEMEENSCHAP:Manfred SCHEICHAmbassadeur,Permanente vertegenwoordiger van de Republiek Oostenrijk,Voorzitter van het Comité van permanente vertegenwoordigersGünther BURGHARDTDirecteur-generaal bij het directoraat-generaal Buitenlandse Politieke Betrekkingen van de Commissie van de Europese GemeenschappenDE SLOWAAKSE REPUBLIEK:Emil KUCHÁRBuitengewoon en gevolmachtigd ambassadeur,Hoofd van de missie van de Slowaakse Republiek bij de Europese Gemeenschappen,DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten,OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN:Artikel 1Het aanvullend protocol bij de Europa-overeenkomst betreffende de handel in textielproducten wordt als volgt gewijzigd:1. artikel 2, lid 3, eerste alinea, wordt vervangen door:"3. De oorsprong van de onder dit protocol vallende producten wordt vastgesteld overeenkomstig de regels betreffende de niet-preferentiële oorsprong die in de Gemeenschap van kracht zijn.";2. bijlage II, waarin de kwantitatieve maxima voor de uitvoer uit de Slowaakse Republiek naar de Europese Unie zijn vastgesteld, wordt vervangen door bijlage A bij dit protocol;3. artikel 2, lid 3, van aanhangsel A wordt vervangen door:"3. Het in lid 1 genoemde certificaat van oorsprong is niet vereist voor de invoer van goederen onder dekking van een certificaat inzake goederenvervoer EUR.1 of een formulier EUR.2, afgegeven overeenkomstig protocol nr. 4 bij de Europa-overeenkomst indien door deze documenten duidelijk wordt aangetoond dat de Slowaakse Republiek volgens de regels voor de niet-preferentiële oorsprong die in de Gemeenschap van kracht zijn als het land van oorsprong moet worden beschouwd.";4. artikel 14, lid 2, tweede alinea, tweede streepje, van aanhangsel A, titel IV, wordt als volgt gewijzigd:"- twee letters ter aanduiding van de lidstaat waar de douane-in- of -uitklaring zal plaatsvinden:>RUIMTE VOOR DE TABEL>";5. het aan aanhangsel A gehechte model van het certificaat van oorsprong wordt vervangen door het model in bijlage B bij dit protocol;6. het aan aanhangsel A gehechte model van de uitvoervergunning wordt vervangen door het model in bijlage C bij dit protocol;7. de bijlage bij aanhangsel B wordt vervangen door bijlage D bij dit protocol;8. de bijlage bij aanhangsel C wordt vervangen door bijlage E bij dit protocol.Artikel 2Verwerkte landbouwproducten:1. De tekst van protocol nr. 3 van de Europa-overeenkomst wordt vervangen door bijlage F bij dit protocol.2. Artikel 9, lid 1, van de Europa-overeenkomst wordt vervangen door:"1. De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de producten van oorsprong uit de Gemeenschap en uit de Slowaakse Republiek die zijn opgenomen in de hoofdstukken 25 tot en met 97 van de gecombineerde nomenclatuur, met uitzondering van de producten van bijlage I en protocol nr. 3.".3. Artikel 19, lid 2, van de Europa-overeenkomst wordt vervangen door:"2. Onder "landbouwproducten" verstaat men de producten van de hoofdstukken 1 tot en met 24 van de gecombineerde nomenclatuur en de producten van bijlage I en protocol nr. 3, met uitzondering van de visserijproducten als bedoeld bij Verordening (EEG) nr. 3678/91.".Artikel 3Landbouwproducten:1. De bijlagen XIa, XIb en XII bij de Europa-overeenkomst worden vervangen door de bijlagen G en H bij dit protocol.2. Artikel 21, leden 2 en 3, van de Europa-overeenkomst wordt vervangen door:"2. De preferentiële regeling voor invoer in de Gemeenschap van producten van oorsprong uit de Slowaakse Republiek is opgenomen in bijlage XI.3. De prefentiële regeling voor invoer in de Slowaakse Republiek van producten van oorsprong uit de Gemeenschap is opgenomen in bijlage XII.".3. Artikel 21, lid 4, van de Europa-overeenkomst wordt ingetrokken.4. De bijlagen XIII en XIV bij de Europa-overeenkomst worden ingetrokken.Artikel 4Visserijproducten:1. Bijlage XV wordt vervangen door bijlage I bij dit protocol.2. Artikel 24, eerste zin, van de Europa-overeenkomst wordt vervangen door:"De preferentiële regeling voor visserijproducten van oorsprong uit de Slowaakse Republiek is opgenomen in bijlage XV.".Artikel 5De bijlagen zijn een integrerend deel van dit protocol. Dit protocol maakt deel uit van de overeenkomst.Artikel 6Dit protocol wordt door de Gemeenschap en de Slowaakse Republiek overeenkomstig hun eigen procedures goedgekeurd. De overeenkomstsluitende partijen nemen de nodige maatregelen voor de tenuitvoerlegging van dit protocol.Artikel 7Dit protocol treedt in werking op de eerste dag van de eerste maand volgende op de datum waarop de overeenkomstsluitende partijen overeenkomstig artikel 6 elkaar kennis hebben gegeven van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures.Artikel 8Dit protocol wordt in tweevoud opgesteld in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse, de Zweedse en de Slowaakse taal, zijnde de tekst in ieder van deze talen gelijkelijk authentiek.Hecho en Bruselas, el diecinueve de octubre de mil novecientos noventa y ocho.Udfærdiget i Bruxelles den nittende oktober nitten hundrede og otteoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Oktober neunzehnhundertachtundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá åííÝá Ïêôùâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ïêôþ.Done at Brussels on the nineteenth day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.Fait à Bruxelles, le dix-neuf octobre mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.Fatto a Bruxelles, addì diciannove ottobre millenovecentonovantotto.Gedaan te Brussel, de negentiende oktober negentienhonderd achtennegentig.Feito em Bruxelas, em dezanove de Outubro de mil novecentos e noventa e oito.Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.Som skedde i Bryssel den nittonde oktober nittonhundranittioåtta.V Bruseli devätnásteho d Ona mesiaca október roku tisíc devät'sto devät'desiateho  Eosmeho.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>Za Slovenskú republiku>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>(1) PB L 94 van 26.4.1995, blz. 1.(2) PB L 81 van 30.3.1996, blz. 310.BIJLAGE A "Bijlage II>RUIMTE VOOR DE TABEL>"BIJLAGE B "Bijlage bij aanhangsel A, artikel 2, lid 1>BEGIN VAN DE GRAFIEK>>EIND VAN DE GRAFIEK>"BIJLAGE C "Bijlage bij aanhangsel A, artikel 7, lid 1>BEGIN VAN DE GRAFIEK>>EIND VAN DE GRAFIEK>"BIJLAGE D "Bijlage bij aanhangsel B(De volledige productomschrijvingen van de in deze bijlage vermelde categorieën zijn opgenomen in bijlage I bij het protocol.)>RUIMTE VOOR DE TABEL>"BIJLAGE E "Bijlage bij aanhangsel C, punt 1>BEGIN VAN DE GRAFIEK>>EIND VAN DE GRAFIEK>"BIJLAGE F "PROTOCOL Nr. 3betreffende de handel in verwerkte landbouwproducten tussen de Slowaakse Republiek en de GemeenschapArtikel 11. De Gemeenschap en de Slowaakse Republiek passen ten aanzien van de verwerkte landbouwproducten de respectievelijk in bijlage I en bijlage II vermelde rechten toe overeenkomstig de in deze bijlagen gestelde voorwaarden, ongeacht of de betrokken producten gecontingenteerd zijn.2. De Associatieraad kan besluiten:- de lijst van de verwerkte landbouwproducten waarop dit protocol van toepassing is uit te breiden;- de in de bijlagen vermelde rechten te wijzigen;- de tariefcontingenten te verhogen of in te trekken.3. De Associatieraad kan de bij dit protocol vastgestelde rechten vervangen door een regeling die gebaseerd is op de respectieve marktprijzen in de Gemeenschap en de Slowaakse Republiek van de landbouwproducten die daadwerkelijk worden gebruikt voor de vervaardiging van de verwerkte landbouwproducten waarop dit protocol van toepassing is. Hij stelt de lijst van de aan deze rechten onderworpen goederen en, zodoende, de lijst van referentieproducten vast. Hij stelt te dien einde de algemene uitvoeringsbepalingen vast.Artikel 2De overeenkomstig artikel 1 toegepaste rechten kunnen bij besluit van de Associatieraad worden verlaagd:- wanneer in het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en de Slowaakse Republiek de rechten voor referentieproducten worden verlaagd, of- wanneer ingevolge wederzijdse concessies voor verwerkte landbouwproducten de rechten worden verlaagd.De in het eerste streepje bedoelde verlagingen worden berekend op het gedeelte van het recht dat wordt aangemerkt als het agrarisch element dat overeenstemt met de landbouwproducten die daadwerkelijk bij de vervaardiging van de verwerkte landbouwproducten in kwestie zijn gebruikt en dat in mindering wordt gebracht op de rechten waaraan deze referentielandbouwproducten zijn onderworpen.Artikel 3De Gemeenschap en de Slowaakse Republiek geven elkaar kennis van de administratieve regeling die voor de onder dit protocol vallende producten wordt vastgesteld.Deze regelingen waarborgen de gelijke behandeling van alle betrokken partijen en zijn zo eenvoudig en soepel mogelijk.BIJLAGE I>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE II>RUIMTE VOOR DE TABEL>"BIJLAGE G "BIJLAGE XI>RUIMTE VOOR DE TABEL>Aanhangsel>RUIMTE VOOR DE TABEL>2. De minimuminvoerprijzen bedoeld in punt 1 worden per zending toegepast. Wanneer de in de douaneaangifte vermelde waarde lager is dan de minimuminvoerprijs, wordt een compenserend recht geheven dat gelijk is aan het verschil tussen de minimuminvoerprijs en de in de douaneaangifte vermelde waarde.3. Wanneer de invoerprijzen van een onder deze bijlage vallend product een tendens vertonen die erop wijst dat deze prijzen op korte termijn onder het niveau van de minimuminvoerprijs kunnen dalen, stelt de Commissie de autoriteiten van de Slowaakse Republiek daarvan in kennis teneinde hen in staat te stellen corrigerende maatregelen te nemen.4. Op verzoek van de Gemeenschap of van de Slowaakse Republiek stelt het Associatiecomité een onderzoek in naar de werking van het systeem of de herziening van de minimuminvoerprijzen. Het Associatiecomité neemt, indien nodig, passende besluiten.5. Ter bevordering van het handelsverkeer en in het belang van alle betrokken partijen wordt drie maanden voor de aanvang van elk verkoopseizoen in de Europese Gemeenschap een overlegvergadering georganiseerd. Dit overleg vindt plaats tussen de Commissie en de belanghebbende verenigingen van Europese producenten van de betrokken producten, enerzijds, en de autoriteiten en verenigingen van producenten en exporteurs van al de geassocieerde exportlanden, anderzijds.Tijdens deze overlegbijeenkomsten wordt van gedachten gewisseld over de marktsituatie voor kleinfruit, met inbegrip van, in het bijzonder, de ramingen van de productie, de voorraadsituatie, de prijsontwikkeling en de marktbeweging, alsmede over de maatregelen die moeten worden getroffen om vraag en aanbod met elkaar in overeenstemming te brengen.Briefwisseling tussen de Gemeenschap en de Slowaakse Republiek betreffende de prijzen bij invoer van groenten en fruit in de GemeenschapA. Brief van de GemeenschapMijnheer,De overeenkomst betreffende de aanpassing van het landbouwgedeelte van de Europa-overeenkomst in verband met de tenuitvoerlegging van de resultaten van de Uruguay-ronde en de uitbreiding van de Europese Gemeenschap, die heden tussen de Europese Gemeenschap en de Slowaakse Republiek werd ondertekend, bevat geen bepalingen betreffende de prijsregeling voor de invoer van groenten en fruit in de Gemeenschap.De partijen zijn overeengekomen het overleg over deze kwestie voort te zetten teneinde hiervoor een oplossing te vinden. Gezien, onder meer, de tijdens recente verkoopseizoenen opgedane ervaring zou deze oplossing het mogelijk moeten maken de traditionele handelsbetrekkingen tussen de Gemeenschap en de Slowaakse Republiek voor de betrokken producten in stand te houden. In afwachting daarvan wordt wat dit betreft aan de Slowaakse Republiek geen minder gunstige behandeling toegekend dan aan andere geassocieerde landen.Bovendien zullen de partijen het overleg over eventuele andere problemen in het kader van de desbetreffende procedures van de Europa-overeenkomst voortzetten teneinde daarvoor zo spoedig mogelijk een wederzijds aanvaardbare oplossing te vinden.Ik moge u verzoeken mij te willen bevestigen dat de regering van de Slowaakse Republiek met de inhoud van deze brief instemt.Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voor de Raad van de Europese UnieB. Brief van de Slowaakse RepubliekMijnheer,Ik heb de eer u de ontvangst te bevestigen van uw brief van heden, welke als volgt luidt:"De overeenkomst betreffende de aanpassing van het landbouwgedeelte van de Europa-overeenkomst in verband met de tenuitvoerlegging van de resultaten van de Uruguay-ronde en de uitbreiding van de Europese Gemeenschap, die heden tussen de Europese Gemeenschap en de Slowaakse Republiek werd ondertekend, bevat geen bepalingen betreffende de prijsregeling voor de invoer van groenten en fruit in de Gemeenschap.De partijen zijn overeengekomen het overleg over deze kwestie voort te zetten teneinde hiervoor een oplossing te vinden. Gezien, onder meer, de tijdens recente verkoopseizoenen opgedane ervaring zou deze oplossing het mogelijk moeten maken de traditionele handelsbetrekkingen tussen de Gemeenschap en de Slowaakse Republiek voor de betrokken producten in stand te houden. In afwachting daarvan wordt wat dit betreft aan de Slowaakse Republiek geen minder gunstige behandeling toegekend dan aan andere geassocieerde landen.Bovendien zullen de partijen het overleg over eventuele andere problemen in het kader van de desbetreffende procedures van de Europa-overeenkomst voortzetten teneinde daarvoor zo spoedig mogelijk een wederzijds aanvaardbare oplossing te vinden.Ik moge u verzoeken mij te willen bevestigen dat de regering van de Slowaakse Republiek met de inhoud van deze brief instemt.".Ik heb de eer u mee te delen dat de regering van de Slowaakse Republiek met de inhoud van deze brief instemt.Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voor de regering van de Slowaakse Republiek"BIJLAGE H "BIJLAGE XII>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>"BIJLAGE I "BIJLAGE XV>RUIMTE VOOR DE TABEL>"