CELEX: 22011X0909(01)
Language: cs
Date: 2011-05-04 00:00:00
Title: Memorandum o spolupráci mezi Evropskou unií a Mezinárodní organizací pro civilní letectví, kterým se stanoví rámec pro posílenou spolupráci

L 232/2          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                9.9.2011
                                                MEMORANDUM O SPOLUPRÁCI
        mezi Evropskou unií a Mezinárodní organizací pro civilní letectví, kterým se stanoví rámec pro
                                                         posílenou spolupráci
        EVROPSKÁ UNIE („EU“)
        a
        MEZINÁRODNÍ ORGANIZACE PRO CIVILNÍ LETECTVÍ („ICAO“),
        dále jen „strany“,
        ODVOLÁVAJÍCE SE na Úmluvu o mezinárodním civilním letectví, podepsanou dne 7. prosince 1944 v Chicagu (dále jen
        „Chicagská úmluva“), a zejména na čl. 55 písm. a) a článek 65 uvedené úmluvy,
        ODVOLÁVAJÍCE SE na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 218 a 220 uvedené smlouvy,
        MAJÍCE NA PAMĚTI usnesení shromáždění ICAO A1-10, které pověřilo Radu ICAO uzavřením příslušných ujednání
        s veřejnými mezinárodními organizacemi, jejichž činnosti mají vliv na mezinárodní civilní letectví, zejména s ohledem na
        technickou spolupráci, výměnu informací a dokumentů, účast na zasedáních a jiné záležitosti, které mohou podpořit
        účinnou spolupráci,
        ODVOLÁVAJÍCE SE na politiku a rámec spolupráce ICAO s ohledem na regionální orgány civilního letectví a regionální
        organizace, která je zaměřena mimo jiné na uzavírání dohod o spolupráci s těmito orgány a organizacemi, a to v souladu
        s doporučením sympozia ES a ICAO o regionálních organizacích, které se konalo ve dnech 10. a 11. dubna 2008
        v Montrealu,
        S PŘIHLÉDNUTÍM k tomu, že většina standardů ICAO v oblasti bezpečnosti letectví, ochrany letectví před protiprávními
        činy, uspořádání letového provozu a ochrany životního prostředí je zmíněna v příslušných právních předpisech EU,
        S PŘIHLÉDNUTÍM k „Memorandu o spolupráci mezi Evropskou agenturou pro bezpečnost letectví (EASA) a Mezinárodní
        organizací pro civilní letectví (ICAO) týkajícímu se auditu dohledu nad bezpečností provozu a souvisejících záležitostí“,
        podepsanému dne 21. března 2006 v Montrealu,
        S PŘIHLÉDNUTÍM k „Memorandu o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Mezinárodní organizací pro civilní
        letectví týkajícímu se bezpečnostních auditů a inspekcí a souvisejících záležitostí“, podepsanému dne 17. září 2008
        v Montrealu,
        VZHLEDEM K TOMU, že Evropské společenství a Organizace spojených národů podepsaly dne 29. dubna 2003 novou
        Finanční a správní rámcovou dohodu (FAFA), k níž se ICAO připojila dohodou s Evropským společenstvím, podepsanou
        dne 7. prosince 2004,
        VZHLEDEM K TOMU, že memorandum o spolupráci nenahrazuje ani jím nejsou dotčeny stávající formy spolupráce mezi
        stranami, dokud jsou platné,
        S OHLEDEM na usnesení shromáždění ICAO A36-2, které mimo jiné uznává, že zřízení regionálních a subregionálních
        systémů dohledu nad bezpečností provozu, včetně regionálních organizací dohledu na bezpečností provozu, může do
        značné míry pomoci státům s dodržováním jejich povinností podle Chicagské úmluvy prostřednictvím úspor z rozsahu
        a širší harmonizace, a které zároveň žádá generálního tajemníka, aby nadále podporoval koordinaci a spolupráci mezi
        všeobecným programem pro audit dohledu nad bezpečností provozu (USOAP) a programy auditu jiných organizací
        spojenými s bezpečností letectví, a které dále ukládá Radě ICAO, aby podporovala koncepci regionálních
        a subregionálních systémů dohledu nad bezpečností provozu, včetně regionálních organizací dohledu nad bezpečností
        provozu,
        VZHLEDEM K TOMU, že strany sdílejí vizi dosažení nejvyššího stupně jednotnosti evropských provozních předpisů,
        požadavků a postupů s cílem dosáhnout souladu se standardy ICAO, uvedenými v přílohách Chicagské úmluvy, za
        účelem zajištění bezpečnosti letectví, ochrany letectví před protiprávními činy, uspořádání letového provozu a ochrany
        životního prostředí,
 ---pagebreak--- 9.9.2011               CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                 L 232/3
              VZHLEDEM K TOMU, že každá ze stran sehrává při dosahování tohoto cíle důležitou roli,
              VZHLEDEM K TOMU, že se strany chtějí zavázat k regionální spolupráci a v souvislosti s touto spoluprací vzájemně
              komunikovat,
              VZHLEDEM K TOMU, že EU přijala společná pravidla v oblasti bezpečnosti letectví a ochrany letectví před protiprávními
              činy a že Evropská agentura pro bezpečnosti letectví (EASA) a Evropská komise provádějí v členských státech EU inspekce
              s cílem sledovat, jak jsou tato pravidla uplatňována,
              JSOUCE SI VĚDOMY, že Evropská komise má v EU donucovací pravomoci, jež mají zajistit provádění právních předpisů
              EU v oblasti bezpečnosti letectví, ochrany letectví před protiprávními činy, uspořádání letového provozu a ochrany
              životního prostředí,
              JSOUCE SI VĚDOMY, že hlavními cíli programu auditů ICAO a programu inspekcí EU je zvýšit bezpečnost letectví
              a ochranu letectví před protiprávními činy hodnocením provádění příslušných standardů, zjišťováním případných nedo­
              statků a v případě nutnosti zajištěním nápravy nedostatků v EU,
              VZHLEDEM K TOMU, že EU zřídila v Montrealu úřad s cílem usnadnit posilování vztahů a spolupráce mezi EU a ICAO
              a umožnit větší účast EU na činnostech ICAO v sídle ICAO a aktivnější přispívání EU k těmto činnostem,
              JSOUCE SI VĚDOMY, že aniž jsou dotčena práva či povinnosti členských států EU podle Chicagské úmluvy nebo vztah
              mezi členskými státy EU a ICAO vyplývající z členství těchto států v ICAO, je žádoucí zavést vzájemnou spolupráci mezi
              EU a ICAO v oblasti bezpečnosti letectví, ochrany letectví před protiprávními činy, uspořádání letového provozu
              a ochrany životního prostředí způsobem, který zajistí větší harmonizaci standardů a užší koordinaci příslušných činností,
              a s cílem docílit lepšího využívání omezených zdrojů a zamezit zdvojenému úsilí při zachování integrity obou stran,
              VZHLEDEM K TOMU, že strany uznávají nutnost chránit utajované informace získané od druhé strany v míře, již
              vyžadují jejich příslušné předpisy,
              SE DOHODLY TAKTO:
1. Obecná ustanovení                                                          2. Cíle
Strany se dohodly, že posílí své vztahy a zavedou užší spolu­                     2.1 Toto memorandum o spolupráci:
práci v oblasti bezpečnosti letectví, ochrany letectví před proti­
právními činy, uspořádání letového provozu a ochrany život­
ního prostředí a že v souladu se stanoveným jednacím řádem
usnadní svou účast na činnostech a účast při zasedáních v roli                         a) stanoví rámec pro posílení vztahů mezi stranami;
pozorovatelů podpisem tohoto memoranda o spolupráci ve
prospěch mezinárodního civilního letectví.
                                                                                       b) posiluje spolupráci mezi stranami;
Tímto memorandem o spolupráci nejsou dotčena práva ani                                 c) určuje oblasti vzájemné spolupráce mezi stranami a
povinnosti členských států EU podle Chicagské úmluvy ani
vztah mezi ICAO a členskými státy EU vyplývající z členství
těchto členských států v ICAO.
                                                                                       d) stanoví podmínky a mechanismy provádění spolu­
                                                                                           práce mezi stranami.
Toto memorandum o spolupráci se nevztahuje na rozhodování
ICAO ani EU, včetně záležitostí spojených se standardizací nebo               3. Oblast působnosti
tvorbou předpisů, nicméně zavádí regulační spolupráci
v přípravných fázích těchto činností.                                             3.1 Toto memorandum o spolupráci zavádí spolupráci mezi
                                                                                       stranami v těchto oblastech:
                                                                                       a) bezpečnost letectví;
Úřad Evropské unie v Montrealu, který zastupuje EU v sídle
ICAO, usnadňuje vztahy mezi EU a ICAO a slouží jako hlavní
kontaktní místo EU pro ICAO ve všech záležitostech vztahují­
cích se k provádění tohoto memoranda o spolupráci.                                     b) ochrana letectví před protiprávními činy;
 ---pagebreak--- L 232/4              CS                              Úřední věstník Evropské unie                                             9.9.2011
       c) uspořádání letového provozu a                                           pravidel zachování důvěrnosti stanovených v článku
                                                                                  6, sdílejí elektronické informace, údaje a úřední
                                                                                  publikace a vzájemně si poskytují přístup do data­
       d) ochrana životního prostředí.                                            bází a pracují na jejich větším propojení s cílem své
                                                                                  stávající databáze vzájemně doplňovat.
   3.2 Každá z oblastí uvedených v odstavci 3.1 tohoto článku
       je předmětem samostatné přílohy tohoto memoranda                5. Činnosti spolupráce
       o spolupráci.
                                                                          5.1   Strany se dohodly, že v souladu s ustanovením příloh
                                                                                tohoto memoranda o spolupráci budou společně
   3.3 Strany mohou stanovit pracovní ujednání vymezující                       provádět následující činnosti spolupráce. Strany:
       vzájemně dohodnuté mechanismy a postupy nezbytné
       k účinnému provádění činností spolupráce stanovených
       v přílohách tohoto memoranda o spolupráci.
                                                                          5.1.1 Stanoví mechanismy konzultací, spolupráce a sdílení
                                                                                informací včetně:
   3.4 Přílohy přijaté podle tohoto memoranda o spolupráci
       jsou jeho nedílnou součástí.
                                                                                a) stanovení a provádění společných mechanismů
                                                                                    pravidelných dialogů, konzultací a výměny infor­
4. Formy spolupráce                                                                 mací;
   4.1 Strany:
                                                                                b) zajištění toho, aby každá strana byla včasně infor­
                                                                                    mována o rozhodnutích, činnostech, iniciativách,
       a) stanoví     mechanismy      konzultací,    koordinace                     zasedáních a událostech, jež souvisejí s tímto
           a spolupráce a výměny informací;                                         memorandem o spolupráci a týkají se oblasti
                                                                                    bezpečnosti letectví, ochrany letectví před proti­
                                                                                    právními činy, uspořádání letového provozu
       b) usnadňují harmonizaci požadavků na výkonnost                              a ochrany životního prostředí, a získala příslušnou
           a interoperabilitu nových technologií a systémů;                         dokumentaci. Případně lze konat brífinky;
       c) koordinují příslušné programy a výsledky auditů
                                                                                c) poskytnutí bezplatného přístupu ke všem úředním
           a inspekcí a činnosti technické pomoci s cílem
                                                                                    dokumentům a publikacím;
           zlepšit využívání omezených zdrojů a zamezit zdvo­
           jenému úsilí;
                                                                                d) zpřístupnění databází a informací na internetových
       d) si vyměňují informace o souladu se standardy ICAO;                        stránkách druhé straně a
       e) stanoví ujednání, která EU umožní nabízet ICAO
                                                                                e) zajištění toho, aby EU získala elektronický přístup
           odborné znalosti a zdroje, mimo jiné v podobě vysí­
                                                                                    ke všem dopisům ICAO členským států, jejichž
           lání odborníků pod výlučnou pravomocí generálního
                                                                                    předmět má význam pro oblast působnosti tohoto
           tajemníka, technické pomoci, a je-li to proveditelné,
                                                                                    memoranda o spolupráci a jeho příloh.
           v podobě specializované odborné přípravy;
       f) umožní straně účast na činnostech druhé strany                  5.1.2 Stanoví rámce spolupráce pro lepší koordinaci
           spojených s programy auditů a inspekcí a případně                    programů auditu a inspekcí s cílem zlepšit využívání
           s programy odborné přípravy, přičemž pozorovatelé                    omezených zdrojů a zamezit zdvojenému úsilí.
           EU se smějí účastnit výjezdních auditů ICAO
           v členských státech EU pouze se souhlasem těchto
           států a odborníci EU účastnící se auditů ICAO
                                                                          5.1.3 Stanoví společný mechanismus úzké koordinace
           v rámci vyslání jako auditoři ICAO zachovávají
                                                                                programového plánování a technické pomoci.
           přísnou důvěrnost informací vztahujících se
           k výjezdnímu auditu v souladu s platnými předpisy
           ICAO; a
                                                                          5.1.4 Spolupracují na prosazování globální interoperability
                                                                                nových technologií a systémů a stanoví společné
       g) aniž jsou dotčeny povinnosti nezveřejňování infor­                    mechanismy pro posílení spolupráce s ohledem na
           mací obou stran a s výhradou uplatnění příslušných                   využívání nových technologií.
 ---pagebreak--- 9.9.2011             CS                              Úřední věstník Evropské unie                                              L 232/5
   5.1.5 Včasně zajišťují vzájemné konzultace s cílem dosáh­              6.2 Strany se dohodly zajistit v míře, již si vyžadují jejich
          nout lepší koordinace a soudržnosti předpisů, politik,               příslušná pravidla, předpisy a právní předpisy, ochranu
          přístupů a standardů a doporučených postupů ICAO.                    utajovaných informací získaných od druhé strany při
                                                                               uplatňování tohoto memoranda o spolupráci a jeho
                                                                               příloh.
   5.1.6 Stanoví pracovní ujednání s cílem usnadnit výměnu
          odborných znalostí a zdrojů takto:
                                                                          6.3 S výhradou svých příslušných pravidel, předpisů
                                                                               a právních předpisů strany zejména nezveřejní infor­
                                                                               mace získané od druhé strany podle tohoto memoranda
          a) ICAO poskytne EU při zavádění standardů                           o spolupráci a jeho příloh, které jsou považovány za
             a doporučených postupů odborné znalosti                           informace chráněné vlastnickými právy. Tyto informace
             a poradenství týkající se osvědčených postupů;                    musí být jako takové vhodně označeny v souladu
                                                                               s jejich příslušnými pravidly.
          b) EU poskytne odborné znalosti ICAO, mimo jiné
             formou vysílání odborníků na sekretariát ICAO;               6.4 Strany se podle potřeby dohodnou na pracovních ujed­
                                                                               náních o dalších postupech ochrany utajovaných infor­
                                                                               mací poskytovaných podle tohoto memoranda
                                                                               o spolupráci a jeho příloh. Součástí těchto postupů je
          c) EU se vynasnaží poskytnout ICAO finanční
                                                                               možnost každé strany ověřit si, jaká ochranná opatření
             příspěvek na pokrytí nákladů vzniklých
                                                                               zavedla druhá strana.
             v souvislosti s prováděním tohoto memoranda
             o spolupráci, včetně administrativních nákladů
             a nákladů na dodání dokumentace a publikací
             a souvisejících služeb, používání místností v sídle       7. Společný výbor stran
             ICAO a informační technologie;
                                                                          7.1 Zřizuje se společný výbor sestávající ze zástupců obou
                                                                               stran. Společnému výboru společně předsedá jeden
                                                                               zástupce každé strany. Společný výbor odpovídá za
          d) EU se vynasnaží poskytnout ICAO finanční                          účinné     fungování příloh       tohoto    memoranda
             příspěvky na podporu programů technické spolu­                    o spolupráci, včetně přijímání těchto příloh.
             práce ICAO a na další činnosti ICAO dohodnuté
             ve společném výboru, a to v souladu s Finanční
             a správní rámcovou dohodou (FAFA) a
                                                                          7.2 Nejméně jednou za rok je svoláno zasedání společného
                                                                               výboru, které přezkoumá provádění příloh tohoto
                                                                               memoranda o spolupráci a které je uspořádáno nákla­
          e) nový rámec a podmínky vysílání odborníků                          dově efektivně. Kterákoliv strana si může zasedání
             a finančních příspěvků pro ICAO v rámci tohoto                    společného výboru kdykoliv vyžádat.
             memoranda o spolupráci se stanoví v pracovních
             ujednáních dohodnutých pro tento účel ve
             společném výboru. Tato pracovní ujednání
             zahrnují možnost, aby EU požádala ICAO                       7.3 Společný výbor může uvážit jakoukoliv záležitost
             v souvislosti s těmito příspěvky o finanční infor­                spojenou s fungováním a prováděním příloh tohoto
             mace.                                                             memoranda o spolupráci. Zejména je odpovědný za:
                                                                               a) řešení veškerých otázek týkajících se uplatňování
   5.1.7 Vzájemně se informují o všech příslušných progra­
                                                                                   a provádění příloh tohoto memoranda o spolupráci;
          mech odborné přípravy a případně na nich umožňují
          druhé straně účast.
                                                                               b) zvažování způsobů, jak posílit fungování příloh
                                                                                   tohoto memoranda o spolupráci a jak stranám navr­
   5.1.8 Společně organizují příslušné akce a případně tyto                        hovat jejich případné změny;
          akce koordinují.
                                                                               c) přijímání příloh tohoto memoranda o spolupráci
6. Důvěrnost informací                                                             a pracovních ujednání v rámci působnosti příloh
                                                                                   nebo jejich změn;
   6.1 Každá strana přijme veškerá přiměřená opatření
        nezbytná k ochraně informací získaných podle tohoto
        memoranda o spolupráci a jeho příloh před neopráv­
        něným zveřejněním. Strana smí po poskytnutí infor­                     d) zvažování finančních otázek a otázek týkajících se
        mací druhé straně určit ty části informací, jež pokládá                    zdrojů v souvislosti s prováděním memoranda
        za informace nepodléhající zveřejnění.                                     o spolupráci a jeho příloh a
 ---pagebreak--- L 232/6             CS                                Úřední věstník Evropské unie                                          9.9.2011
       e) řešení neshod nebo sporů týkajících se výkladu nebo              8.4 Aniž jsou dotčeny odstavce 8.1 až 8.3 tohoto článku,
           uplatňování tohoto memoranda o spolupráci a jeho                    použijí se při řešení sporu spojeného s finančním
           příloh.                                                             řízením ustanovení o řešení sporů Finanční a správní
                                                                               rámcové dohody (FAFA).
   7.4 Společný výbor funguje na základě dohody předsedů
       každé strany.                                                       8.5 Žádné ustanovení tohoto memoranda o spolupráci
                                                                               nelze považovat za takové, že by se jím strany zříkaly
8. Řešení sporů                                                                jakýchkoli svých výsad nebo imunit.
   8.1 Kterákoliv strana může druhou stranu požádat
       o konzultace týkající se jakékoliv záležitosti, jež souvisí      9. Vstup v platnost, změny a ukončení platnosti
       s tímto memorandem o spolupráci. Druhá strana musí
                                                                           9.1 Po dobu, než memorandum o spolupráci vstoupí
       na takový požadavek urychleně odpovědět a do 45 dnů
                                                                               v platnost, je prováděno prozatímně ode dne podpisu.
       zahájit konzultace v termínu, na němž se strany
       dohodnou.
                                                                           9.2 Toto memorandum o spolupráci vstoupí v platnost, až
   8.2 Strany se všemi možnými způsoby vynasnaží řešit                         si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny
       neshody, které mezi nimi při jejich spolupráci podle                    jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup
       tohoto memoranda o spolupráci vzniknou, na nejnižší                     memoranda v platnost, a zůstane platným až do ukon­
       možné technické úrovni konzultací.                                      čení své platnosti.
   8.3 V případě, že k vyřešení neshody nedojde v souladu                  9.3 Kterákoliv strana může platnost memoranda
       s ustanovením odstavce 8.2 tohoto článku, může která­                   o spolupráci kdykoliv ukončit. Ukončení platnosti se
       koliv strana spor předat společnému výboru, který se                    provede písemným oznámením druhé straně
       danou záležitostí bude zabývat v souladu s článkem 7                    s šestiměsíční výpovědní lhůtou, nebylo-li toto ozná­
       tohoto memoranda o spolupráci, s cílem spor vyřešit                     mení o ukončení platnosti po vzájemné dohodě stran
       dohodou.                                                                před uplynutím této lhůty staženo.
 ---pagebreak--- 9.9.2011        CS                                 Úřední věstník Evropské unie L 232/7
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         Per la Unió Europea
         За Международната организация за гражданско въздухоплаване
         Por la Organización Internacional de Aviación Civil
         Za Mezinárodní organizaci pro civilní letectví
         For Organisationen for International Civil Luftfart
         Für die Internationale Zivilluftfahrt-Organisation
         Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni nimel
         Για τη Διεθνή Οργάνωση Πολιτικής Αεροπορίας
         For The International Civil Aviation Organisation
         Pour l’Organisation de l’aviation civile internationale
         Per l’Organizzazione internazionale dell’aviazione civile
         Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas vārdā
         Tarptautinės Civilinės aviacijos organizacijos vardu
         A Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet részéről
         Għall-Organizzazzjoni tal-Avjazzjoni Ċivili Internazzjonali
         Voor de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie
         W imieniu Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego
         Pela Organização da Aviação Civil Internacional
         Pentru Organizația Aviației Civile Internaționale
         Za Medzinárodnú organizáciu civilného letectva
         Za Mednarodno organizacijo civilnega letalstva
         Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön puolesta
         För internationella civila luftfartsorganisationen