CELEX: 22014A1224(01)
Language: lv
Date: 2014-12-23 00:00:00
Title: Protokols starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku, ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kuri paredzēti Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Kaboverdes Republiku

24.12.2014   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 369/3
            
         PROTOKOLS
   starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku, ar ko nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kuri paredzēti Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Kaboverdes Republiku
   1. pants
   Piemērošanas laikposms un zvejas iespējas
   1.   Saskaņā ar zivsaimniecības partnerattiecību nolīguma 5. pantu Eiropas Savienības kuģiem piešķirtās zvejas iespējas četru gadu laikposmā, sākot no protokola provizoriskās piemērošanas dienas, ir šādas.
   Tālu migrējošajām sugām (minētas Apvienoto Nāciju Organizācijas 1982. gada Jūras tiesību konvencijas 1. pielikumā) ar 2. papildinājumā noteiktajiem limitiem, izņemot sugas, kuras saskaņā ar Starptautiskās Atlantijas tunzivju saglabāšanas komisijas (ICCAT) vai citām starptautiskām konvencijām ir aizsargājamas vai kuru zveja ir aizliegta:
   
               —
            
            
               tunzivju saldētājseineri: 28 kuģi,
            
         
               —
            
            
               kuģi tunzivju zvejai ar makšķerēm: 13 kuģi,
            
         
               —
            
            
               kuģi zvejai ar dreifējošām āķu jedām: 30 kuģi.
            
         2.   Šā panta 1. punktu piemēro, ievērojot 4. un 5. pantu.
   3.   Piemērojot nolīguma 6. pantu, zvejas kuģi ar Savienības dalībvalsts karogu (turpmāk “Savienības kuģi”) Kaboverdes Republikas ekskluzīvajā ekonomikas zonā (EEZ) zvejas darbības drīkst veikt tikai tad, ja tiem ir derīga zvejas atļauja, kuru Kaboverde izdevusi saskaņā ar šo protokolu.
   2. pants
   Finansiālais ieguldījums un maksāšanas kārtība
   1.   Protokola kopējā vērtība 1. pantā minētajam laikposmam tiek lēsta EUR 3 300 000 apmērā.
   2.   Šā panta 1. punktā minēto summu veido šādas daļas:
   
               —
            
            
               EUR 2 100 000 ir finansiālais ieguldījums, kas paredzēts nolīguma 7. pantā, un to veido:
               
                           a)
                        
                        
                           ikgadējam 5 000 tonnu lielam atsauces daudzumam atbilstoša ikgadēja finansiāla kompensācija: EUR 275 000 pirmajā un otrajā protokola piemērošanas gadā un EUR 250 000 trešajā un ceturtajā gadā;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           īpaša ikgadēja summa Kaboverdes zivsaimniecības politikas atbalstam un īstenošanai: EUR 275 000 pirmajā un otrajā protokola piemērošanas gadā un EUR 250 000 trešajā un ceturtajā gadā;
                        
                     
         
               —
            
            
               EUR 1 200 000 ir summa, kuru veido maksa, kas kuģu īpašniekiem jāmaksā par zvejas atļaujām, kuras izdotas, piemērojot nolīguma 5. un 6. pantu un saskaņā ar kārtību, kas paredzēta pielikuma II nodaļas 3. punktā.
            
         3.   Šā panta 1. punktu piemēro atbilstīgi šā protokola 3., 4., 5., 7. un 8. pantam un nolīguma 12. un 13. pantam.
   4.   Ja kopējo nozveju daudzums, ko Savienības kuģi guvuši Kaboverdes ūdeņos, pārsniedz 2. punkta a) apakšpunktā norādīto atskaites daudzumu, papildus finansiālā ieguldījuma ikgadējai summai tiek maksāti vēl EUR 55 par katru papildu tonnu, kas nozvejota divos pirmajos protokola piemērošanas gados, un EUR 50 par katru papildu tonnu, kas nozvejota divos pārējos gados. Tomēr Savienības samaksātā ikgadējā kopsumma nedrīkst vairāk nekā divreiz pārsniegt 2. punkta a) apakšpunktā norādīto summu. Ja Savienības kuģu nozvejotais daudzums pārsniedz daudzumu, kas atbilst divkāršotai ikgadējai kopsummai, pārsniegumam atbilstošo summu izmaksā nākamajā gadā.
   5.   Šā panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā noteikto finansiālo ieguldījumu par pirmo gadu izmaksā ne vēlāk kā deviņdesmit dienās pēc šā protokola provizoriskās piemērošanas sākuma dienas, bet par nākamajiem gadiem – ne vēlāk kā protokola gadadienā.
   6.   Kaboverdes iestādēm ir tiesības brīvi lemt par 2. punkta a) apakšpunktā minētā finansiālā ieguldījuma izmantošanu.
   7.   Finansiālo ieguldījumu pārskaita Valsts kases kontā, kuru atvērusi Kaboverdes iestāžu izraudzīta finanšu iestāde.
   3. pants
   Ilgtspējīgas un atbildīgas zvejas veicināšana Kaboverdes ūdeņos
   1.   Ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc šā protokola stāšanās spēkā Puses nolīguma 9. pantā paredzētajā Apvienotajā komisijā vienojas par nozares daudzgadu programmu un sīki izstrādātiem tās īstenošanas noteikumiem, jo īpaši par šādiem jautājumiem:
   
               a)
            
            
               gada un daudzgadu vadlīnijas par 2. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētās finansiālā ieguldījuma īpašās summas izmantošanu;
            
         
               b)
            
            
               gada un daudzgadu mērķi, kas jāsasniedz, lai laika gaitā panāktu atbildīgu zveju un zvejniecības ilgtspējīgumu, ņemot vērā Kaboverdes izvirzītās prioritātes valsts zivsaimniecības politikā un citu nozaru politikā, kas ir saistīta ar atbildīgas zvejas un zvejniecības ilgtspējīguma veicināšanu vai ietekmē to;
            
         
               c)
            
            
               ikgadējo rezultātu novērtēšanas kritēriji un procedūras.
            
         2.   Visi ierosinātie grozījumi nozares daudzgadu programmā jāapstiprina Apvienotajā komisija.
   3.   Katru gadu Kaboverdes iestādes var nolemt daudzgadu programmas īstenošanas vajadzībām iedalīt summu, kas papildina 2. panta 2. punkta b) apakšpunktā minēto finansiālā ieguldījuma daļu. Par to paziņo Savienībai ne vēlāk kā divus mēnešus pirms šā protokola gadadienas.
   4.   Puses katru gadu Apvienotajā komisijā veic nozares daudzgadu programmas īstenošanas rezultātu novērtējumu. Ja šis novērtējums liecina, ka to mērķu īstenošana, kurus tieši finansē ar 2. panta 2. punkta b) apakšpunktā minēto finansiālā ieguldījuma daļu, nav apmierinoša, Savienība patur tiesības samazināt minēto finansiālā ieguldījuma daļu, lai programmas īstenošanai atvēlēto summu pielāgotu rezultātiem.
   4. pants
   Zinātniskā sadarbība atbildīgas zvejas veicināšanā
   1.   Puses apņemas veicināt atbildīgu zveju Kaboverdes ūdeņos, pamatojoties uz principu par nediskriminējošu attieksmi pret dažādajām flotēm, kas zvejo šajos ūdeņos. Visām ārvalstu rūpnieciskās zvejas flotēm, kuru darbības tehniskie apstākļi Kaboverdes zvejas zonā ir līdzīgi Savienības flotu darbības tehniskajiem apstākļiem, piemēro pielikuma 2. papildinājumā noteiktos tehniskos saglabāšanas pasākumus, kas ir saistīti ar zvejas atļauju piešķiršanu.
   2.   Šā protokola darbības laikā Savienība un Kaboverdes iestādes cenšas uzraudzīt nozveju apjoma, zvejas piepūles un resursu stāvokļa izmaiņas Kaboverdes zvejas zonā attiecībā uz visām sugām, kas ir aptvertas ar šo protokolu. Jo īpaši Puses vienojas pastiprināti vākt un analizēt datus, lai varētu izstrādāt valsts rīcības plānu par haizivju saglabāšanu un pārvaldību Kaboverdes EEZ.
   3.   Puses ievēro ICCAT ieteikumus un rezolūcijas par zvejniecību atbildīgu pārvaldību.
   4.   Saskaņā ar nolīguma 4. pantu, pamatojoties uz ICCAT ieteikumiem un rezolūcijām un labākajiem pieejamajiem zinātniskajiem ieteikumiem, Puses apspriežas nolīguma 9. pantā paredzētajā Apvienotajā komisijā, lai ar Apvienotās komisijas lēmumu un vajadzības gadījumā pēc zinātniskas sanāksmes un kopīgas vienošanās pieņemtu pasākumus, kuru mērķis ir nodrošināt to zvejas resursu pārvaldības ilgtspējīgumu, kuri ietekmē Savienības kuģu darbības.
   5.   Kaboverde apņemas publiskot visus nolīgumus, ar kuriem ārvalstu karoga kuģiem atļauj zvejot Kaboverdes jurisdikcijā esošajos ūdeņos, un vienlaikus ņemt vērā dažu veidu informācijas, piemēram, finansiālo nosacījumu, sensitīvo raksturu.
   6.   Tā kā pelaģiskās haizivis pieder pie to sugu zivīm, kuras Savienības flote var gūt kā piezveju tunzivju zvejniecībās, un tā kā šīs sugas ir tik neaizsargātas, kā to var secināt no ICCAT zinātniskajiem ieteikumiem, tad minēto sugu nozvejām, kuras gūst šā protokola satvarā darbojošies kuģi zvejai ar āķu jedām, pēc piesardzības principa velta īpašu uzmanību. Puses sadarbojas, lai uzlabotu zinātnisko datu pieejamību un izsekojamību attiecībā uz sugām, kas tiek zvejotas.
   Tālab un lai garantētu minēto resursu izmantošanas ilgtspējīgumu, Puses šai zvejniecībai nosaka pastiprinātas uzraudzības režīmu. Šis uzraudzības režīms paredz trīsreiz gadā apmainīties ar haizivju nozvejas datiem. Tiklīdz konkrētā gadā nozveju apjoms pārsniedz 30 % no 2. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētā atskaites daudzuma, sāk piemērot stingras uzraudzības režīmu, kas paredz datu apmaiņu reizi mēnesī, un Puses sāk apspriešanos. Ja konkrētā gadā nozveju apjoms pārsniedz 40 % no iepriekš minētā atskaites daudzuma, Apvienotā komisija attiecīgā gadījumā pieņem pārvaldības papildpasākumus, kuri ļauj labāk vadīt ar āķu jedām zvejojošo kuģu flotes darbību.
   Turklāt Puses nolemj izmantot pētījumu, kuru Savienība veic ar Kaboverdes zinātnisko institūtu līdzdalību un kura mērķis ir:
   
               —
            
            
               analizēt haizivju stāvokli un zvejas ietekmi uz vietējām ekosistēmām,
            
         
               —
            
            
               iegūt šo sugu migrāciju raksturojošus datus,
            
         
               —
            
            
               identificēt bioloģiski un ekoloģiski sensitīvas zonas Kaboverdē un Atlantijas okeāna tropiskajos apgabalos.
            
         Apvienotā komisija var nolemt atkarībā no šā pētījuma rezultātiem pielāgot iepriekš minēto uzraudzības režīmu.
   5. pants
   Zvejas iespēju un tehnisko pasākumu pārskatīšana, savstarpēji vienojoties Apvienotajā komisijā
   1.   Zvejas iespējas, kas minētas 1. pantā, var pielāgot, savstarpēji vienojoties Apvienotajā komisijā, ciktāl ICCAT ieteikumi un rezolūcijas apstiprina, ka šāda pielāgošana nodrošinās šajā protokolā minēto zvejas resursu pārvaldības ilgtspējību. Tādā gadījumā samērīgi un proporcionāli laikam pielāgo 2. panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzēto finansiālo ieguldījumu un izdara vajadzīgos grozījumus šajā protokolā un tā pielikumā.
   2.   Apvienotā komisija drīkst vajadzības gadījumā un pēc savstarpējas vienošanās pārskatīt un pielāgot zvejas darbību nosacījumus un šā protokola un tā pielikuma piemērošanas noteikumus.
   6. pants
   Izkraušanas veicināšana un operatoru sadarbības rosināšana
   1.   Puses sadarbojas, lai uzlabotu izkraušanas iespējas Kaboverdes ostās.
   2.   Attiecībā uz izkrāvumiem tiek īstenoti pielikumā minētie finansiālie stimuli.
   3.   Puses veido labvēlīgus apstākļus Pušu uzņēmumu tehniskās, ekonomiskās un komerciālās sadarbības veicināšanai, atbalstot darījumdarbībai un ieguldījumiem labvēlīgas vides radīšanu.
   7. pants
   Protokola īstenošanas apturēšana
   1.   Šā protokola īstenošanu pēc vienas Puses iniciatīvas aptur, ja konstatēti viens vai vairāki šādi apstākļi:
   
               a)
            
            
               ārkārtas apstākļi, kas noteikti nolīguma 7. panta 3. punkta a) apakšpunktā un kas traucē zvejas darbību norisi Kaboverdes EEZ;
            
         
               b)
            
            
               notikušas tādas būtiskas izmaiņas vienas vai otras Puses zvejniecības politikas veidošanā un īstenošanā, kuras ietekmē šā protokola noteikumus;
            
         
               c)
            
            
               ja iedarbināti apspriešanās mehānismi, kas ir paredzēti Kotonū nolīguma 96. pantā attiecībā uz gadījumiem, kad pārkāpti cilvēktiesību svarīgākie elementi un pamatelementi, kas paredzēti minētā nolīguma 9. pantā;
            
         
               d)
            
            
               Savienība neveic 2. panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētos finansiālā ieguldījuma maksājumus, un nemaksāšanas iemesls nav paredzēts šā protokola 8. pantā;
            
         
               e)
            
            
               starp Pusēm radušās nopietnas un neatrisinātas domstarpības par šā protokola piemērošanu vai interpretāciju.
            
         2.   Ja protokola piemērošanu aptur 1. punkta c) apakšpunktā neparedzētu iemeslu dēļ, apturēšanā ieinteresētā Puse vismaz trīs mēnešus pirms dienas, kurā šādai apturēšanai jāstājas spēkā, rakstiski paziņo par šo nodomu. Protokola apturēšanu 1. punkta c) apakšpunktā minēto iemeslu dēļ piemēro tūlīt pēc apturēšanas lēmuma pieņemšanas.
   3.   Apturēšanas gadījumā Puses turpina apspriesties, lai domstarpības atrisinātu. Ja tas izdodas, protokola piemērošanu atsāk un finansiālā ieguldījuma summu samērīgi un proporcionāli laikam samazina atkarībā no laikposma, kurā protokola piemērošana bija apturēta.
   8. pants
   Finansiālā ieguldījuma maksājumu apturēšana un pārskatīšana
   1.   Finansiālo ieguldījumu, kas minēts 2. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā, var pārskatīt vai apturēt, ja konstatēti viens vai vairāki šādi apstākļi:
   
               a)
            
            
               sakarā ar ārkārtējiem apstākļiem, kuri nav dabas parādības, nav iespējams veikt zvejas darbības Kaboverdes EEZ;
            
         
               b)
            
            
               notikušas tādas būtiskas izmaiņas vienas vai otras Puses zvejniecības politikas veidošanā un īstenošanā, kuras ietekmē šā protokola noteikumus;
            
         
               c)
            
            
               ja iedarbināti apspriešanās mehānismi, kas ir paredzēti Kotonū nolīguma 96. pantā attiecībā uz gadījumiem, kad pārkāpti cilvēktiesību svarīgākie elementi un pamatelementi, kas paredzēti minētā nolīguma 9. pantā.
            
         2.   Savienība var pilnībā vai daļēji pārskatīt vai apturēt šā protokola 2. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētās finansiālā ieguldījuma īpašās summas maksājumus, ja finansiālais ieguldījums nav izmantots vai ja pēc Apvienotās komisijas veikta novērtējuma tiek konstatēts, ka gūtie rezultāti neatbilst programmā paredzētajiem.
   3.   Finansiālā ieguldījuma maksājumus var atsākt, tiklīdz ir atjaunots sākotnējais stāvoklis, kāds bija pirms šā panta 1. punktā minēto apstākļu rašanās, un ja Puses apspriešanās rezultātā vienojas par atsākšanu, un/vai ja šā panta 2. punktā minētās finansiālās izpildes rezultāti to pamato. Tomēr 2. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētās finansiālā ieguldījuma īpašās summas maksājumus vairs nedrīkst izdarīt, kad pagājuši seši mēneši pēc protokola darbības termiņa beigām.
   9. pants
   Pāreja uz elektronisku datu apmaiņu
   1.   Kaboverde un Savienība apņemas bez kavēšanās ieviest vajadzīgās datorizētās sistēmas, lai elektroniski apmainītos ar visu informāciju un dokumentiem, kas saistīti ar nolīguma īstenošanu.
   2.   Līdzko 1. punktā minētās sistēmas ir sākušas darboties, dokumentu elektroniskā formātā visādā ziņā uzskata par līdzvērtīgu šim dokumentam papīra formā.
   3.   Kaboverde un Savienība nekavējoties informē viena otru par visiem datorizētās sistēmas darbības traucējumiem. Ar nolīguma īstenošanu saistīto informāciju un dokumentus šādā gadījumā automātiski aizstāj ar dokumentiem papīra formā atbilstīgi pielikumā paredzētajiem noteikumiem.
   10. pants
   Satelītnovērošana
   Savienības kuģu satelītnovērošanu saskaņā ar šo protokolu veic, ievērojot pielikumā pievienotos noteikumus.
   11. pants
   Datu konfidencialitāte
   Kaboverde apņemas visus atbilstoši nolīgumam iegūtos nominatīvos datus par Savienības kuģiem un to zvejas darbībām vienmēr stingri aizsargāt saskaņā ar saviem attiecīgajiem konfidencialitātes un datu aizsardzības principiem. Šos datus izmanto vienīgi nolīguma īstenošanai.
   12. pants
   Piemērojamie valsts tiesību akti
   1.   Ja vien nolīgumā vai šajā protokolā, tā pielikumā vai papildinājumos nav noteikts citādi, darbībām, ko Savienības zvejas kuģi veic Kaboverdes ūdeņos saskaņā ar šo protokolu, piemēro Kaboverdes tiesību aktus un jo īpaši Kaboverdes zvejas resursu pārvaldības plānu.
   2.   Kaboverdes iestādes informē Eiropas Komisiju par visām izmaiņām vai jauniem tiesību aktiem saistībā ar zivsaimniecības nozari.
   13. pants
   Darbības ilgums
   Šo protokolu un tā pielikumu piemēro četrus gadus no dienas, kad tos sāk provizoriski piemērot saskaņā ar 15. pantu, ja vien saskaņā ar 14. pantu nav nosūtīts paziņojums par protokola izbeigšanu.
   14. pants
   Protokola denonsēšana
   1.   Šā protokola densonsēšanas gadījumā ieinteresētā Puse vismaz sešus mēnešus pirms dienas, kad denonsēšanai jāstājas spēkā, rakstiski paziņo otrai Pusei par nodomu to denonsēt.
   2.   Pēc iepriekšējā punktā minētā paziņojuma nosūtīšanas Puses sāk apspriešanos.
   15. pants
   Provizoriska piemērošana
   Šo protokolu provizoriski piemēro no tā parakstīšanas dienas.
   16. pants
   Stāšanās spēkā
   Šis protokols un tā pielikums stājas spēkā dienā, kad Puses viena otrai paziņo par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.
   
      
         
            Eiropas Savienības vārdā
         
      
      
         
            Kaboverdes Republikas vārdā
         
      
   
   
      PIELIKUMS
      SAVIENĪBAS KUĢU ZVEJAS DARBĪBU NOSACĪJUMI KABOVERDES ZVEJAS ZONĀ
      I NODAĻA
      
         VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
      
      1.   Kompetentā iestāde
      Ja nav norādīts citādi, visas atsauces uz Savienības vai Kaboverdes kompetento iestādi šajā pielikumā ir:
      
                  —
               
               
                  attiecībā uz Savienību: atsauces uz Eiropas Komisiju, kura vajadzības gadījumā rīkojas, iesaistot Savienības delegāciju Kaboverdē;
               
            
                  —
               
               
                  attiecībā uz Kaboverdi: atsauces uz ministriju, kas ir atbildīga par zvejniecību.
               
            2.   Zvejas zona
      Kaboverdes EEZ koordinātas ir norādītas 1. papildinājumā. Savienības kuģi drīkst veikt zvejas darbības tālāk par robežām, kas attiecīgajām zvejas kategorijām noteiktas 2. papildinājumā.
      Zvejas atļaujas izsniegšanas brīdī Kaboverde kuģu īpašniekiem paziņo kuģošanas un zvejas lieguma zonu koordinātas. Par to informē arī Savienību.
      3.   Vietējais aģents
      Visus Savienības kuģus, kuri plāno Kaboverdes ostā izkraut nozveju vai pārkraut to citā kuģī, pārstāv aģents, kurš ir Kaboverdes rezidents.
      4.   Bankas konts
      Pirms šā protokola stāšanās spēkā Kaboverde paziņo Savienībai tā bankas konta vai kontu rekvizītus, uz kuru saskaņā ar nolīgumu jāpārskaita naudas summas, kuras maksā Savienības kuģi. Maksu par bankas pārskaitījuma veikšanu sedz kuģu īpašnieki.
      II NODAĻA
      
         ZVEJAS ATĻAUJAS
      
      1.   Zvejas atļaujas saņemšanas nosacījums un zvejottiesīgie kuģi
      Nolīguma 6. pantā paredzētās zvejas atļaujas izdod ar nosacījumu, ka kuģis ir ierakstīts Savienības zvejas kuģu reģistrā un ir izpildītas visas iepriekšējās kuģa īpašnieka, kapteiņa vai paša kuģa saistības, kuras radušās, saskaņā ar nolīgumu veicot zvejas darbības Kaboverdē.
      2.   Zvejas atļaujas pieprasīšana
      Par katru kuģi, kas vēlas zvejot saskaņā ar nolīgumu, Savienība iesniedz Kaboverdei zvejas atļaujas pieprasījumu, un to dara vismaz 15 darbdienas pirms pieprasītās atļaujas derīguma termiņa sākuma, izmantojot 3. papildinājumā pievienoto veidlapu. Pieprasījumam jābūt drukātā formā vai salasāmi aizpildītam ar lielajiem drukātajiem burtiem.
      Katram pirmajam zvejas atļaujas pieprasījumam saskaņā ar spēkā esošo protokolu vai pēc attiecīgā kuģa tehnisko parametru izmaiņām pievieno:
      
                  i)
               
               
                  pierādījumu par to, ka ir samaksāta vienotas likmes maksa par pieprasītās zvejas atļaujas derīguma termiņu, kā arī vienotās likmes ieguldījums saistībā ar X nodaļā minētajiem novērotājiem;
               
            
                  ii)
               
               
                  attiecīgā gadījumā – kuģa vietējā aģenta vārdu, uzvārdu un adresi;
               
            
                  iii)
               
               
                  nesen uzņemtu krāsainu fotoattēlu, kurā kuģis redzams sānskatā; minimālais izmērs 15×10 cm;
               
            
                  iv)
               
               
                  visus citus dokumentus, kas konkrēti paredzēti nolīgumā.
               
            Ja atjauno tāda kuģa zvejas atļauju saskaņā ar spēkā esošo protokolu, kura tehniskie parametri nav mainījušies, atjaunošanas pieprasījumam pievieno tikai pierādījumu par to, ka ir samaksāta vienotās likmes maksa un ieguldījums novērotāja izdevumu segšanai.
      3.   Maksas un avansa maksājumi
      
                  a)
               
               
                  Maksu, kas jānokārto kuģu īpašniekiem, nosaka šādi:
                  
                              —
                           
                           
                              pirmajos divos protokola piemērošanas gados EUR 55 par Kaboverdes zvejas zonā gūtas nozvejas tonnu;
                           
                        
                              —
                           
                           
                              pārējos divos protokola piemērošanas gados EUR 65 par Kaboverdes zvejas zonā gūtas nozvejas tonnu.
                           
                        
            
                  b)
               
               
                  Zvejas atļaujas izdod pēc tam, kad ir nokārtoti šādi vienotas likmes avansa maksājumi kompetentajām Kaboverdes iestādēm.
                  Par tunzivju seineriem:
                  
                              —
                           
                           
                              pirmajos divos protokola piemērošanas gados EUR 4 950 gadā jeb EUR 55 par 90 tonnu lielu atskaites daudzumu;
                           
                        
                              —
                           
                           
                              pārējos divos protokola piemērošanas gados EUR 5 525 gadā jeb EUR 65 par 85 tonnu lielu atskaites daudzumu.
                           
                        Par kuģiem zvejai ar makšķerēm:
                  
                              —
                           
                           
                              pirmajos divos protokola piemērošanas gados EUR 495 gadā jeb EUR 55 par 9 tonnu lielu atskaites daudzumu;
                           
                        
                              —
                           
                           
                              pārējos divos protokola piemērošanas gados EUR 585 gadā jeb EUR 65 par 9 tonnu lielu atskaites daudzumu.
                           
                        Par kuģiem zvejai ar dreifējošām āķu jedām:
                  
                              —
                           
                           
                              pirmajos divos protokola piemērošanas gados EUR 3 190 gadā jeb EUR 55 par 58 tonnu lielu atskaites daudzumu;
                           
                        
                              —
                           
                           
                              pārējos divos protokola piemērošanas gados EUR 3 250 gadā jeb EUR 65 par 50 tonnu lielu atskaites daudzumu.
                           
                        
            
                  c)
               
               
                  Vienotas likmes avansa maksājumā ietilpst visi valsts un vietējie nodokļi, izņemot ostas nodokļus, maksu par pārkraušanu citā kuģī un maksu par pakalpojumiem. Par pirmo un pēdējo protokola piemērošanas gadu vienotās likmes avansa maksājumu un tā ekvivalentu atskaites daudzuma izteiksmē kuģim aprēķina samērīgi un proporcionāli, atkarībā no zvejas atļaujas aptverto mēnešu skaita.
               
            4.   Provizorisks zvejas atļauju saņēmušo kuģu saraksts
      Tiklīdz ir saņemti zvejas atļaujas pieprasījumi, Kaboverde ne vēlāk kā trīs kalendāra dienu laikā izveido provizorisku sarakstu ar pieprasījumu iesniegušajiem kuģiem katrā kuģu kategorijā. Šo sarakstu nekavējoties nosūta par zvejas kontroli atbildīgajai valsts iestādei un Savienībai.
      Savienība nosūta provizorisko sarakstu kuģa īpašniekam vai viņa aģentam. Ja Savienības pārstāvniecība ir slēgta, Kaboverde var iesniegt provizorisko sarakstu tieši kuģa īpašniekam vai aģentam un kopiju nosūtīt Savienībai.
      5.   Zvejas atļaujas izdošana
      Kaboverde izdod Savienībai tunzivju un tunzivjveidīgo sugu (“atum e afins”) zvejas atļauju 15 darbdienu laikā pēc pilnas pieprasījuma dokumentācijas saņemšanas.
      Ja zvejas atļauju atjauno šā protokola piemērošanas termiņa laikā, jaunajā zvejas atļaujā iekļauj skaidru atsauci uz sākotnējo zvejas atļauju.
      Savienība nosūta zvejas atļauju kuģa īpašniekam vai viņa aģentam. Ja Savienības pārstāvniecība ir slēgta, Kaboverde var izdot zvejas atļauju tieši kuģa īpašniekam vai aģentam un kopiju nosūtīt Savienībai.
      6.   Zvejottiesīgo kuģu saraksts
      Tiklīdz ir izdota zvejas atļauja, Kaboverde nekavējoties izveido galīgo sarakstu ar katras kategorijas kuģiem, kam ir atļauts zvejot Kaboverdes zonā. Šo sarakstu nekavējoties nosūta par zvejas kontroli atbildīgajai valsts iestādei un Savienībai, un tas aizstāj 4. punktā minēto provizorisko sarakstu.
      7.   Zvejas atļaujas derīguma termiņš
      Zvejas atļaujas ir derīgas vienu gadu, un tās ir atjaunojamas.
      Lai noteiktu derīguma termiņa sākumu, piemēro šādu gada periodu:
      
                  i)
               
               
                  protokola piemērošanas pirmajā gadā – laikposmu no protokola spēkā stāšanās dienas līdz tā paša gada 31. decembrim;
               
            
                  ii)
               
               
                  pēc tam – katru pilno kalendāra gadu;
               
            
                  iii)
               
               
                  protokola piemērošanas pēdējā gadā – laikposmu no 1. janvāra līdz šā protokola darbības termiņa beigām.
               
            8.   Zvejas atļaujas glabāšana uz kuģa
      Zvejas atļaujai vienmēr jāatrodas uz kuģa.
      Tomēr kuģiem ir atļauts zvejot, tiklīdz tie ir iekļauti 4. punktā minētajā provizoriskajā sarakstā. Uz šādiem kuģiem līdz zvejas atļaujas izdošanai pastāvīgi jāglabā provizoriskais saraksts.
      9.   Zvejas atļaujas nodošana
      Zvejas atļauju izdod konkrētam kuģim, un tā nav nododama citam kuģim.
      Tomēr pēc Savienības pieprasījuma un ja ir pierādīts nepārvaramas varas gadījums, piemēram, kuģa zaudējums vai ilgstoša dīkstāve smagas tehniskas avārijas dēļ, zvejas atļauju aizstāj ar jaunu zvejas atļauju, ko izdod citam tāda paša tipa kuģim.
      Kuģa īpašnieks vai viņa aģents atdod aizstājamo zvejas licenci Kaboverdei, savukārt Kaboverde pēc iespējas drīzāk sagatavo aizstājošo atļauju. Tiklīdz ir atdota aizstājamā atļauja, aizstājošo atļauju bez liekas kavēšanās izdod kuģa īpašniekam vai viņa aģentam. Aizstājošā atļauja stājas spēkā aizstājamās atļaujas atdošanas dienā.
      Kaboverde pēc iespējas drīzāk atjaunina zvejas atļauju saņēmušo kuģu sarakstu. Jauno sarakstu nekavējoties nosūta par zvejas kontroli atbildīgajai valsts iestādei un Savienībai.
      10.   Apgādes kuģi
      Kaboverde atļauj zvejas kuģiem izmantot apgādes kuģu atbalstu ar nosacījumu, ka tiek pieņemti Kaboverdes tiesību akti, kas reglamentē apgādes kuģu darbību.
      III NODAĻA
      
         TEHNISKIE SAGLABĀŠANAS PASĀKUMI
      
      Tehniskie pasākumi, kurus piemēro zvejas atļauju saņēmušiem kuģiem un saistībā ar zvejas zonu, zvejas rīkiem un piezveju, katrai zvejas kategorijai ir noteikti tehnisko datu lapās 2. papildinājumā.
      Kuģi ievēro visus ICCAT ieteikumus.
      Atbilstoši ICCAT ieteikumiem puses cenšas samazināt jūras bruņrupuču, jūras putnu un citu nemērķa sugu nejaušas nozvejas apjomus. Savienības kuģi rauga atbrīvot nejauši nozvejotos organismus tā, lai pēc iespējas palielinātu to izdzīvošanas iespējas.
      IV NODAĻA
      
         NOZVEJU DEKLARĒŠANAS KĀRTĪBA
      
      1.   Zvejas žurnāls
      Saskaņā ar nolīgumu zvejojoša Savienības kuģa kapteinis kārto zvejas žurnālu, kura paraugs katrai zvejas kategorijai ir dots 4. papildinājumā.
      Kapteinis aizpilda zvejas žurnālu par katru dienu, kurā kuģis atrodas Kaboverdes zvejas zonā.
      Kapteinis katru dienu zvejas žurnālā ieraksta nozvejoto un uz kuģa paturēto katras sugas daudzumu, sugas apzīmēšanai izmantojot FAO trīsburtu kodu un norādot dzīvsvara kilogramus vai, attiecīgā gadījumā, īpatņu skaitu. Par katru zvejas mērķsugu kapteinis norāda arī nulles apjoma nozveju.
      Attiecīgā gadījumā kapteinis katru dienu ieraksta zvejas žurnālā arī katras sugas izmetumu apjomu, norādot dzīvsvara kilogramus vai, attiecīgā gadījumā, īpatņu skaitu.
      Zvejas žurnālu aizpilda salasāmi ar lielajiem drukātajiem burtiem, un to paraksta kapteinis.
      Par zvejas žurnālā reģistrēto datu pareizību atbild kapteinis.
      2.   Nozvejas deklarēšana
      Kapteinis ziņo par kuģa nozveju, iesniedzot Kaboverdei zvejas žurnālus par laikposmu, kurā kuģis ir atradies Kaboverdes zvejas zonā.
      Zvejas žurnālus iesniedz, ievērojot šādu kārtību:
      
                  i)
               
               
                  ieejot Kaboverdes ostā, katra zvejas žurnāla oriģinālu nodod vietējam Kaboverdes pārstāvim, kas rakstiski apstiprina tā saņemšanu;
               
            
                  ii)
               
               
                  izejot no Kaboverdes zvejas zonas bez iepriekšējas ienākšanas Kaboverdes ostā, katra zvejas žurnāla oriģinālu 14 dienu laikā pēc ierašanās jebkurā citā ostā un katrā ziņā ne vēlāk kā 30 dienu laikā pēc iziešanas no Kaboverdes zvejas zonas nosūta:
                  
                              a)
                           
                           
                              pa pastu uz Kaboverdi;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              vai pa telefaksu uz Kaboverdes paziņoto numuru, vai
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              vai pa elektronisko pastu.
                           
                        
            Tiklīdz Kaboverde spēj saņemt nozvejas deklarācijas pa e-pastu, kapteinis nosūta zvejas žurnālus Kaboverdei uz tās paziņoto e-pasta adresi. Kaboverde nekavējoties apstiprina saņemšanu, nosūtot atbildes elektronisko pastu.
      Attiecībā uz tunzivju zvejas kuģiem un kuģiem zvejai ar dreifējošām āķu jedām kapteinis visu zvejas žurnālu kopijas nosūta arī šādiem zinātniskajiem institūtiem:
      
                  i)
               
               
                  
                     Institut de recherche pour le développement (IRD);
               
            
                  ii)
               
               
                  
                     Instituto Español de Oceanografia (IEO);
               
            
                  iii)
               
               
                  
                     Instituto Português do Mar e da Atmosfera (IPMA) vai
               
            
                  iv)
               
               
                  
                     Instituto Nacional de Desenvolvimento das Pescas (INDP).
               
            Ja zvejas atļaujas derīguma termiņā kuģis atgriežas Kaboverdes zonā, ir jāgatavo jauna nozvejas deklarācija.
      Ja netiek ievēroti noteikumi par nozvejas deklarēšanu, Kaboverde var apturēt attiecīgā kuģa zvejas atļauju līdz trūkstošo deklarāciju iesniegšanai un sodīt kuģa īpašnieku saskaņā ar noteikumiem, kurus šajā sakarībā paredz spēkā esošie valsts tiesību akti. Atkārtota pārkāpuma gadījumā Kaboverde var atteikt zvejas atļaujas atjaunošanu. Kaboverde nekavējoties informē Savienību par visām šajā sakarībā piemērotajām sankcijām.
      3.   Pāreja uz elektronisku sistēmu
      Puses vienojas ieviest elektronisku zvejas žurnālu un nozvejas datu elektroniskas deklarēšanas sistēmu (ERS) saskaņā ar 6. papildinājuma vadlīnijām. Puses nosaka šīs sistēmas ieviešanas kārtību tā, lai no 2015. gada 1. septembra sistēma būtu darbspējīga.
      4.   Paziņojums par maksām tunzivju zvejas kuģiem un kuģiem zvejai ar dreifējošām āķu jedām
      Kamēr vēl nav ieviesta 3. punktā paredzētā elektroniskā sistēma, dalībvalstis vēlākais līdz kārtējā gada 15. jūnijam paziņo Eiropas Komisijai iepriekšējā gadā gūto nozveju apjomus, ko apstiprinājuši 2. punktā minētie zinātniskie institūti. Savienība saskaņā ar nozvejas deklarācijām katram tunzivju zvejas kuģim un kuģim zvejai ar dreifējošām āķu jedām sagatavo galīgo paziņojumu par maksām, kuras kuģim jānokārto par iepriekšējā kalendāra gada zvejas sezonu. Savienība ar dalībvalstu starpniecību šo galīgo paziņojumu Kaboverdei un kuģa īpašniekam nosūta līdz kārtējā gada 31. jūlijam.
      No dienas, kurā faktiski ieviesta 3. punktā minētā elektroniskā sistēma, saskaņā ar karoga valsts Zvejas uzraudzības centram (Fisheries Monitoring Center) arhivēto zvejas žurnālu datiem Savienība par katru tunzivju seineri un kuģi zvejai ar dreifējošām āķu jedām sagatavo galīgo paziņojumu par maksām, kuras kuģim jānokārto par iepriekšējā kalendāra gada zvejas sezonu. Savienība šo galīgo paziņojumu Kaboverdei un kuģa īpašniekam nosūta līdz kārtējā gada 31. martam.
      Abos gadījumos 30 dienu laikā pēc nosūtīšanas dienas Kaboverde, attiecīgi pamatojot, var apstrīdēt šo galīgo paziņojumu. Domstarpību gadījumā puses apspriežas Apvienotajā komisijā. Ja Kaboverde neiesniedz iebildumus 30 dienu laikā, galīgo paziņojumu uzskata par pieņemtu.
      Ja galīgajā paziņojumā norādītā summa ir lielāka par vienotās likmes avansa maksājumu, kas nokārtots, lai varētu saņemt zvejas atļauju, kuģa īpašnieks līdz kārtējā gada 30. septembrim Kaboverdei pārskaita atlikušo summu. Ja galīgajā paziņojumā norādītā summa ir mazāka par vienotās likmes avansa maksājumu, kuģa īpašnieks pārmaksāto summu atgūt nevar.
      V NODAĻA
      
         IZKRAUŠANA UN PĀRKRAUŠANA CITĀ KUĢĪ
      
      1.   Paziņošana
      Savienības kuģa kapteinim, kurš vēlas izkraut nozveju Kaboverdes ostā vai pārkraut citā kuģī Kaboverdes zonā gūto nozveju, ir pienākums vismaz 24 stundas pirms izkraušanas vai pārkraušanas citā kuģī paziņot Kaboverdei:
      
                  a)
               
               
                  tā zvejas kuģa vārdu, no kura paredzēts nozveju izkraut vai pārkraut citā kuģī;
               
            
                  b)
               
               
                  ostu, kurā paredzēts veikt izkraušanu vai pārkraušanu citā kuģī;
               
            
                  c)
               
               
                  datumu un laiku, kad paredzēts veikt izkraušanu vai pārkraušanu citā kuģī;
               
            
                  d)
               
               
                  katras izkraujamās vai citā kuģī pārkraujamās sugas daudzumu (izsakot dzīvsvara kilogramos vai, vajadzības gadījumā, ar īpatņu skaitu un sugas apzīmēšanai izmantojot FAO trīsburtu kodu);
               
            
                  e)
               
               
                  saņēmējkuģa vārdu, ja veic pārkraušanu citā kuģī;
               
            
                  f)
               
               
                  saņēmējkuģa veterinārā sertifikāta datus.
               
            Pārkraušanu citā kuģī drīkst veikt tikai apstiprinātas Kaboverdes ostas ūdeņos. Jūrā veikt pārkraušanu citā kuģī ir aizliegts.
      Šo noteikumu neievērošanas gadījumā piemēro Kaboverdes tiesību aktos paredzētās sankcijas.
      2.   Izkraušanas rosināšana
      Lai sekmētu Kaboverdes zvejniecības nozares attīstību un palielinātu nolīguma ekonomisko un sociālo atdevi, jo sevišķi attiecībā uz zvejas produktu apstrādi un to vērtības palielināšanu, puses apspriežas, lai izstrādātu stratēģiju, kuras mērķis ir palielināt Savienības flotes veikto izkrāvumu apjomu.
      Tunzivju zvejas kuģu īpašnieki cenšas daļu nozvejas, kas gūta Kaboverdes ūdeņos, izkraut Kaboverdē. Izkrautās nozvejas var pārdot vietējiem uzņēmumiem par cenu, kas noteikta pēc operatoru vienošanās.
      Apvienotā komisija pēc apspriešanās ar iesaistītajiem dalībniekiem pastāvīgi uzrauga to, kā notiek izkrāvumu palielināšanas stratēģijas īstenošana un ostu un apstrādes infrastruktūras faktiskā darbība.
      Savienības kuģiem, kas zvejas atļauju saņēmuši saskaņā ar šo protokolu un tunzivju nozvejas izkrauj Kaboverdes ostā, veicamās maksas samazina par EUR 10 par katru izkrauto tonnu. Ja zvejas produktus pārdod apstrādes uzņēmumam Kaboverdē, piešķir papildu samazinājumu EUR 10 apmērā par tonnu. Šie atvieglojumi nepārsniedz 50 % nozvejoto daudzumu, kas norādīti galīgajā nozvejas deklarācijā.
      Izkraušanu un/vai pārdošanu apliecinošos dokumentus nosūta Zvejniecības administrācijai. Kad tā tos ir apstiprinājusi, attiecīgajiem kuģu īpašniekiem ar Savienības starpniecību paziņo summas, kuras viņiem atlīdzinās. Šīs summas atskaita no maksas par turpmākajiem licences pieprasījumiem.
      VI NODAĻA
      
         KONTROLE
      
      1.   Kuģa ieiešana zonā un iziešana no tās
      Par katru zvejas atļauju saņēmuša Savienības kuģa ieiešanu Kaboverdes zvejas zonā un iziešanu no tās Kaboverdei paziņo sešas stundas pirms ieiešanas vai iziešanas.
      Paziņojumā par ieiešanu vai iziešanu kuģis jo īpaši norāda:
      
                  i)
               
               
                  plānoto ieiešanas/iziešanas datumu, laiku un vietu;
               
            
                  ii)
               
               
                  katras uz kuģa paturētās sugas īpatņu daudzumu, sugas apzīmēšanai izmantojot FAO trīsburtu kodu un norādot dzīvsvara kilogramus vai, attiecīgā gadījumā, īpatņu skaitu;
               
            
                  iii)
               
               
                  produkcijas sagatavošanas veidu.
               
            Paziņojumu nosūta pa elektronisko pastu vai, ja tādas iespējas nav, pa telefaksu vai radio, izmantojot Kaboverdes norādīto elektroniskā pasta adresi, izsaukuma numuru vai frekvenci. Kaboverde nekavējoties paziņo attiecīgajiem kuģiem un Savienībai par jebkādām izmaiņām nosūtīšanai izmantojamajā e-pasta adresē, izsaukuma numurā vai frekvencē.
      Ja konstatē, ka kuģis zvejo Kaboverdes zonā, iepriekš nepaziņojis par savu ierašanos, uzskata, ka šis kuģis zvejo bez atļaujas.
      2.   Inspekcija jūrā
      Zvejas atļauju saņēmušu Savienības kuģu inspekciju jūrā Kaboverdes zonā veic Kaboverdes kuģi un inspektori, kurus var skaidri identificēt kā tādus, kas ir pilnvaroti veikt zvejas kontroli.
      Pirms uzkāpšanas uz kuģa Kaboverdes inspektori brīdina Savienības kuģi par savu lēmumu veikt inspekciju. Inspekciju veic ne vairāk kā divi inspektori, kuriem pirms inspekcijas uzsākšanas ir pienākums uzrādīt personu apliecinošu dokumentu un inspektora apliecību.
      Kaboverdes inspektori uz Savienības kuģa uzturas tikai tik ilgi, cik vajadzīgs inspekcijas uzdevumu veikšanai. Viņi veic inspekciju tādā veidā, kas minimāli ietekmē kuģi, tā zvejas darbību un kravu.
      Kaboverde var atļaut Savienībai piedalīties jūrā veiktā inspekcijā novērotāja statusā.
      Savienības kuģa kapteinis atvieglo Kaboverdes inspektoru uzkāpšanu uz kuģa un viņu darbu.
      Katras inspekcijas beigās Kaboverdes inspektori sagatavo inspekcijas ziņojumu. Savienības kuģa kapteinim ir tiesības ierakstīt inspekcijas ziņojumā savas piezīmes. Inspekcijas ziņojumu paraksta inspektors, kas to ir sagatavojis, un Savienības kuģa kapteinis.
      Pirms nokāpšanas no kuģa Kaboverdes inspektori izdod Savienības kuģa kapteinim inspekcijas ziņojuma kopiju. Kaboverde astoņu dienu laikā pēc inspekcijas nosūta inspekcijas ziņojuma kopiju Savienībai.
      3.   Inspekcija ostā
      Savienības kuģus, kuri Kaboverdes zonā gūto nozveju izkrauj vai pārkrauj citā kuģī Kaboverdes ostas ūdeņos, ostā inspicē Kaboverdes inspektori, kurus var skaidri identificēt kā tādus, kas ir pilnvaroti veikt zvejas kontroli.
      Inspekciju veic ne vairāk kā divi inspektori, kuriem pirms inspekcijas uzsākšanas ir pienākums uzrādīt personu apliecinošu dokumentu un inspektora apliecību. Kaboverdes inspektori uzturas uz Savienības kuģa tikai tik ilgi, cik vajadzīgs inspekcijas uzdevumu veikšanai, un veic inspekciju tādā veidā, kas minimāli ietekmē kuģi, izkraušanu vai pārkraušanu citā kuģī un kravu.
      Kaboverde var atļaut Savienībai piedalīties ostā veiktā inspekcijā novērotāja statusā.
      Savienības kuģa kapteinis atvieglo Kaboverdes inspektoru darbu.
      Katras inspekcijas beigās Kaboverdes inspektors sagatavo inspekcijas ziņojumu. Savienības kuģa kapteinim ir tiesības ierakstīt inspekcijas ziņojumā savas piezīmes. Inspekcijas ziņojumu paraksta inspektors, kas to ir sagatavojis, un Savienības kuģa kapteinis.
      Pēc inspekcijas Kaboverdes inspektori izdod Savienības kuģa kapteinim inspekcijas ziņojuma kopiju. Kaboverde astoņu dienu laikā pēc inspekcijas nosūta inspekcijas ziņojuma kopiju Savienībai.
      VII NODAĻA
      
         SATELĪTNOVĒROŠANAS SISTĒMA (VMS)
      
      1.   Kuģa atrašanās vietas ziņojumi VMS sistēmā
      Atrodoties Kaboverdes zonā, zvejas atļauju saņēmušiem Savienības kuģiem jābūt aprīkotiem ar kuģu satelītnovērošanas sistēmu (Vessel Monitoring System jeb VMS), kas nodrošina automātisku un pastāvīgu to atrašanās vietas paziņošanu reizi stundā kuģa karoga valsts FMC.
      Katrs atrašanās vietas ziņojums satur:
      
                  a)
               
               
                  kuģa identifikācijas datus;
               
            
                  b)
               
               
                  nesenāko kuģa ģeogrāfisko atrašanās vietu (ģeogrāfiskais garums un platums), kuras noteikšanas kļūda nepārsniedz 500 m un ticamības intervāls ir 99 %;
               
            
                  c)
               
               
                  atrašanās vietas reģistrēšanas datumu un laiku;
               
            
                  d)
               
               
                  kuģa ātrumu un kursu, un
               
            
                  e)
               
               
                  ir sagatavots 5. papildinājumā norādītajā formātā.
               
            Pirmo reģistrēto atrašanās vietu pēc ieiešanas Kaboverdes zonā apzīmē ar kodu “ENT”. Visas turpmākās atrašanās vietas apzīmē ar kodu “POS”, izņemot pirmo reģistrēto atrašanās vietu pēc iziešanas no Kaboverdes zonas, kuru apzīmē ar kodu “EXI”.
      Karoga valsts FMC nodrošina atrašanās vietas ziņojumu automātisku apstrādi un, vajadzības gadījumā, to elektronisku pārsūtīšanu. Atrašanās vietas ziņojumi jāreģistrē drošā veidā un jāglabā trīs gadus.
      2.   Datu pārraidīšana no kuģa gadījumā, ja VMS sistēma nedarbojas
      Kapteinim ir pienākums vienmēr nodrošināt viņa kuģa VMS sistēmas uzturēšanu pilnā darba kārtībā un atrašanās vietas ziņojumu pareizu nosūtīšanu karoga valsts FMC.
      Ja kuģa VMS sistēma nedarbojas, to salabo vai nomaina mēneša laikā. Ja tas nav izdarīts iepriekš minētajā termiņā, pēc tā beigām kuģim vairs nav atļauts zvejot Kaboverdes zonā.
      Kuģi, kuri zvejo Kaboverdes zonā un kuru VMS sistēma ir bojāta, savus atrašanās vietas ziņojumus uz karoga valsts FMC nosūta pa elektronisko pastu, radio vai telefaksu vismaz reizi četrās stundās, norādot visus obligātos datus.
      3.   Atrašanās vietas ziņojumu droša nosūtīšana Kaboverdei
      Karoga valsts FMC automātiski pārsūta attiecīgo kuģu atrašanās vietas ziņojumus Kaboverdes FMC. Karoga valsts un Kaboverdes FMC apmainās ar savām elektroniskā pasta adresēm, ko izmanto saziņai, un nekavējoties informē par visām šo adrešu izmaiņām.
      Atrašanās vietas ziņojumus starp karoga valsts FMC un Kaboverdes FMC pārsūta, izmantojot drošu elektronisko sakaru sistēmu.
      Kaboverdes FMC nekavējoties informē karoga valsts FMC un Savienību par jebkādiem atkārtotiem traucējumiem zvejas atļauju saņēmuša kuģa atrašanās vietas ziņojumu saņemšanā, kā arī par gadījumiem, kad attiecīgais kuģis nav paziņojis par iziešanu no zonas.
      4.   Sakaru sistēmas traucējumi
      Kaboverde nodrošina sava elektroniskā aprīkojuma sadarbspēju ar karoga valsts FMC aprīkojumu un nekavējoties informē Savienību par visiem sakaru un atrašanās vietas ziņojumu nosūtīšanas un saņemšanas traucējumiem, lai pēc iespējas drīzāk rastu tehnisku risinājumu. Domstarpības risina Apvienotajā komisijā.
      Kapteinis ir atbildīgs par visām konstatētajām manipulācijām ar kuģa VMS sistēmu, kuru nolūks ir traucēt tās darbību vai viltot atrašanās vietas ziņojumus. Par pārkāpumiem piemēro spēkā esošajos Kaboverdes tiesību aktos paredzētās sankcijas.
      5.   Atrašanās vietas ziņojumu sūtīšanas biežuma pārskatīšana
      Ja pastāv pamatoti pierādījumi par iespējamu pārkāpumu, Kaboverde var pieprasīt karoga valsts FMC (nosūtot šāda pieprasījuma kopiju arī Savienībai) uz noteiktu izmeklēšanas laiku samazināt kuģa atrašanās vietas ziņojumu nosūtīšanas intervālu līdz trīsdesmit minūtēm. Kaboverde nosūta šādus pierādījumus karoga valsts FMC un Savienībai. Karoga valsts FMC nekavējoties sūta Kaboverdei atrašanās vietas ziņojumus, ievērojot jauno nosūtīšanas biežumu.
      Pēc noteiktā izmeklēšanas laika beigām Kaboverde informē karoga valsts FMC un Savienību par iespējamo turpmāko uzraudzību.
      VIII NODAĻA
      
         PĀRKĀPUMI
      
      1.   Pārkāpumu noformēšana
      Saskaņā ar šo pielikumuvisus zvejas atļauju saņēmuša Savienības kuģa izdarītos pārkāpumus norāda inspekcijas ziņojumā.
      Kapteiņa paraksts inspekcijas ziņojumā nenozīmē, ka kuģa īpašnieks atsakās no tiesībām aizstāvēties saistībā ar konstatēto pārkāpumu.
      2.   Kuģa aizturēšana un informatīvā sanāksme
      Ikvienam pārkāpumu izdarījušam Savienības kuģim var pieprasīt pārtraukt zvejas darbības un – ja kuģis atrodas jūrā – likt tam atgriezties Kaboverdes ostā, ja spēkā esošie Kaboverdes tiesību akti paredz šādus pasākumus attiecībā uz konstatēto pārkāpumu.
      Kaboverde ne vēlāk kā vienas darbdienas laikā paziņo Savienībai par zvejas atļauju saņēmuša Savienības kuģa aizturēšanu. Šajā paziņojumā norāda aizturēšanas pamatojumu.
      Pirms jebkādu pasākumu veikšanas attiecībā uz kuģi, kapteini, apkalpi vai kravu, izņemot pierādījumu saglabāšanai nepieciešamos pasākumus, pēc Savienības pieprasījuma Kaboverde vienas darbdienas laikā pēc paziņojuma par kuģa aizturēšanu organizē informatīvu sanāksmi, lai noskaidrotu apstākļus, kuru dēļ kuģis tika aizturēts, un informētu par iespējamiem turpmākiem pasākumiem. Šajā informatīvajā sanāksmē var piedalīties kuģa karoga valsts pārstāvis.
      3.   Sankcijas par pārkāpumu un izlīguma procedūra
      Sankcijas par konstatēto pārkāpumu nosaka Kaboverde saskaņā ar spēkā esošo valsts tiesību aktu noteikumiem.
      Ja par izdarīto pārkāpumu ir jāierosina tiesvedības process, pirms tā uzsākšanas un ja vien pārkāpums nav uzskatāms par noziedzīgu nodarījumu, Kaboverde un Savienība uzsāk izlīguma procedūru, lai noteiktu sankciju nosacījumus un smaguma pakāpi. Šajā izlīguma procedūrā var piedalīties kuģa karoga valsts pārstāvis. Izlīguma procedūru pabeidz ne vēlāk kā trīs dienu laikā pēc paziņojuma par kuģa aizturēšanu.
      4.   Tiesvedības process un drošības nauda
      Ja izlīgumu nav izdevis panākt un pārkāpums ir nodots izskatīšanai kompetentā tiesu iestādē, pārkāpumu izdarījušā kuģa īpašnieks iemaksā drošības naudu Kaboverdes norādītā bankā, un šādas drošības naudas summa, kuru nosaka Kaboverde, sedz visas ar kuģa aizturēšanu saistītās izmaksas, iespējamo soda naudu un iespējamās zaudējumu atlīdzības summu. Drošības nauda nav atgūstama pirms tiesvedības beigām.
      Drošības naudu atbrīvo un nekavējoties atmaksā kuģa īpašniekam pēc sprieduma pasludināšanas:
      
                  a)
               
               
                  pilnā apmērā, ja nav noteiktas nekādas sankcijas;
               
            
                  b)
               
               
                  daļēji, t. i., izmaksā starpību, ja sankcija ir soda nauda, kas nepārsniedz bankā iemaksātās drošības naudas summu.
               
            Kaboverde astoņu dienu laikā pēc sprieduma pasludināšanas informē Savienību par tiesvedības procesa rezultātiem.
      5.   Kuģa un apkalpes atbrīvošana
      Kuģis un tā apkalpe drīkst atstāt ostu, tiklīdz ir izpildītas izlīguma procedūras rezultātā noteiktās sankcijas vai iemaksāta drošības nauda.
      IX NODAĻA
      
         JŪRNIEKU NODARBINĀŠANA
      
      1.   Nodarbināmo jūrnieku skaits
      Zvejas sezonas laikā Kaboverdes zonā Savienības kuģi nodarbina Kaboverdes jūrniekus, ievērojot šādu minimālo skaitu:
      
                  a)
               
               
                  tunzivju seineru flote nodarbina vismaz sešus jūrniekus;
               
            
                  b)
               
               
                  kuģu flote tunzivju zvejai ar makšķerēm nodarbina vismaz divus jūrniekus;
               
            
                  c)
               
               
                  kuģu flote zvejai ar dreifējošām āķu jedām nodarbina vismaz piecus jūrniekus.
               
            Savienības kuģu īpašnieki cenšas rast papildu iespējas Kaboverdes jūrnieku nodarbināšanai.
      2.   Brīva jūrnieku izvēle
      Kaboverde uztur sarakstu ar kvalificētiem Kaboverdes jūrniekiem, kurus var nodarbināt uz Savienības kuģiem.
      Kuģa īpašnieks vai viņa aģents brīvi izvēlas no šā saraksta Kaboverdes jūrniekus darbam uz kuģa un paziņo Kaboverdei par viņu iekļaušanu apkalpē.
      3.   Jūrnieku darba līgumi
      Kaboverdes jūrnieku darba līgumu noformē kuģa īpašnieks vai viņa aģents un jūrnieks, kuru var pārstāvēt viņa arodbiedrība. Līgumu vīzē Kaboverdes jūrlietu administrācija. Jo īpaši tajā nosaka dienu un ostu, kurā jūrnieks stājas darbā uz kuģa.
      Šajā līgumā jūrniekiem ir paredzētas attiecīgās sociālā nodrošinājuma garantijas Kaboverdē. Līgums ietver dzīvības, veselības un nelaimes gadījumu apdrošināšanu.
      Katrs līguma parakstītājs saņem vienu tā eksemplāru.
      Kaboverdes jūrniekiem ir Starptautiskās Darba organizācijas (ILO) deklarācijā paredzētās darba pamattiesības. Tas jo īpaši attiecas uz apvienošanās brīvību un darba koplīguma slēgšanas tiesību faktisku atzīšanu, kā arī diskriminācijas novēršanu attiecībā uz nodarbinātību un profesijām.
      4.   Jūrnieku darba samaksa
      Kaboverdes jūrnieku algu maksā kuģa īpašnieks. To nosaka pirms zvejas atļaujas izdošanas un pēc savstarpējas vienošanās starp kuģa īpašnieku vai viņa aģentu un Kaboverdi.
      Darba alga nedrīkst būt mazāka par valsts kuģu apkalpēm noteikto darba algu, un tai ir jāatbilst ILO prasībām.
      5.   Jūrnieku pienākumi
      Jūrnieks piesakās kuģa kapteinim, kas viņu iekļāvis apkalpē, iepriekšējā dienā pirms līgumā paredzētās darbā stāšanās dienas. Kapteinis paziņo jūrniekam darbā stāšanās dienu un laiku. Ja jūrnieks atsakās no darba piedāvājuma vai nepiesakās līdz paredzētajai darbā stāšanās dienai un laikam, jūrnieka darba līgumu uzskata par anulētu un kuģa īpašnieks tiek automātiski atbrīvots no pienākuma nodarbināt attiecīgo jūrnieku. Šādā gadījumā kuģa īpašniekam nepiemēro naudas sodu vai kompensācijas maksājumus.
      6.   Kaboverdes jūrnieku nenodarbināšana
      Kuģu īpašnieki, kas nenodarbina Kaboverdes jūrniekus, līdz kārtējā gada 30. septembrim par katru jūrnieku, kurš iztrūkst līdz šīs nodaļas sākumā noteiktajam minimālajam skaitam, pārskaita vienotas likmes summu EUR 20 par katru dienu, kurā viņu kuģi atrodas Kaboverdes zonā.
      X NODAĻA
      
         KABOVERDES NOVĒROTĀJI
      
      1.   Zvejas darbību novērošana
      Zvejas atļauju saņēmušo kuģu zvejas darbības, ko veic saskaņā ar nolīgumu, tiek novērotas.
      Šāds novērošanas režīms ir saskaņā ar ICCAT ieteikumiem.
      2.   Izraudzītie kuģi un norīkotie novērotāji
      Kaboverde izraugās Savienības kuģus, kuriem ir jāuzņem novērotājs, un norīko novērotāju ne vēlāk kā 15 dienas pirms paredzētās novērotāja uzkāpšanas uz kuģa.
      Zvejas atļaujas izdošanas brīdī Kaboverde informē Savienību un kuģa īpašnieku vai viņa aģentu par izraudzītajiem kuģiem un norīkotajiem novērotājiem, kā arī par novērotāja uzturēšanās ilgumu uz katra kuģa. Kaboverde nekavējoties informē Savienību un kuģa īpašnieku vai viņa aģentu par visām izmaiņām attiecībā uz izraudzītajiem kuģiem un norīkotajiem novērotājiem.
      Kaboverde apņemas nenorīkot novērotājus darbā uz kuģiem, uz kuriem jau ir novērotājs vai kuriem jau ir noteikts oficiāls pienākums uzņemt novērotāju attiecīgajā zvejas sezonā, kamēr tie veic zvejas darbības ārpus Kaboverdes zonas.
      Laiks, ko novērotājs pavada uz kuģa, nepārsniedz viņa uzdevumu izpildei vajadzīgo laiku.
      3.   Vienotas likmes maksājums
      Veicot maksājumus, kuģa īpašnieks par katru kuģi pārskaita Kaboverdei vienotas likmes summu EUR 200 gadā.
      4.   Novērotāja darba alga
      Novērotāju algu maksā un sociālās iemaksas veic Kaboverde.
      5.   Nosacījumi par uzturēšanos uz kuģa
      Nosacījumus, ar kādiem novērotājs uzkāpj uz kuģa, jo īpaši laiku, ko viņš pavada uz kuģa, nosaka pēc savstarpējas vienošanās starp kuģa īpašnieku vai viņa aģentu un Kaboverdi.
      Novērotājam uz kuģa ir virsnieka statuss. Tomēr, izmitinot novērotāju uz kuģa, ņem vērā kuģa tehniskās iespējas.
      Izdevumus par novērotāja uzturēšanos un ēdināšanu uz kuģa sedz kuģa īpašnieks.
      Kapteinis veic visus pasākumus, kas ir viņa atbildības jomā, lai nodrošinātu novērotāja fizisko drošību un labklājību.
      Novērotāja rīcībā nodod visus līdzekļus, kas vajadzīgi viņa pienākumu izpildei. Viņam nodrošina piekļuvi sakaru līdzekļiem, ar kuģa zvejas darbībām saistītajiem dokumentiem, jo īpaši zvejas žurnālam un kuģa žurnālam, kā arī tām kuģa vietām, kuras ir tieši saistītas ar viņa uzdevumiem.
      6.   Novērotāja pienākumi
      Atrodoties uz kuģa, novērotājs:
      
                  a)
               
               
                  veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka viņa ierašanās un uzturēšanās uz kuģa nepārtrauc un nekavē zvejas darbības;
               
            
                  b)
               
               
                  saudzē materiālus un aprīkojumu, kas atrodas uz kuģa;
               
            
                  c)
               
               
                  ievēro visu attiecīgā kuģa dokumentu konfidencialitāti.
               
            7.   Novērotāja uzkāpšana uz kuģa un nokāpšana no tā
      Novērotājs uzkāpj uz kuģa tā īpašnieka izvēlētā ostā.
      Kuģa īpašnieks vai viņa pārstāvis 10 dienas pirms novērotāja uzkāpšanas uz kuģa paziņo Kaboverdei dienu, laiku un ostu, kurā paredzēta novērotāja uzkāpšana uz kuģa. Ja novērotājs uz kuģa uzkāpj ārvalsts ostā, viņa ceļa izdevumus līdz šai ostai sedz kuģa īpašnieks.
      Ja novērotājs neierodas 12 stundu laikā pēc paredzētās dienas un laika, kuģa īpašnieks tiek automātiski atbrīvots no pienākuma uzņemt šādu novērotāju. Kuģis drīkst atstāt ostu un uzsākt zvejas darbības.
      Ja novērotājs no kuģa nenokāpj Kaboverdes ostā, kuģa īpašnieks par saviem līdzekļiem nodrošina iespējami drīzu novērotāja nokļūšanu Kaboverdē.
      8.   Novērotāja uzdevumi
      Novērotājs veic šādus uzdevumus:
      
                  a)
               
               
                  novēro kuģa zvejas darbības;
               
            
                  b)
               
               
                  pārbauda kuģa atrašanās vietu zvejas darbību laikā;
               
            
                  c)
               
               
                  ņem bioloģiskos paraugus zinātniskajām programmām;
               
            
                  d)
               
               
                  atzīmē izmantotos zvejas rīkus;
               
            
                  e)
               
               
                  pārbauda kuģa zvejas žurnāla datus par Kaboverdes zonā gūtajām nozvejām;
               
            
                  f)
               
               
                  pārbauda piezvejas procentuālo daudzumu un novērtē izmetumu apjomu;
               
            
                  g)
               
               
                  kamēr kuģis darbojas Kaboverdes zonā, vismaz reizi nedēļā pa radio, telefaksu vai pa elektronisko pastu paziņo savus novērojumus, tostarp uz kuģa paturēto nozveju un piezveju apjomu.
               
            9.   Novērotāja ziņojums
      Pirms nokāpšanas no kuģa novērotājs iepazīstina kuģa kapteini ar savu novērojumu ziņojumu. Kuģa kapteinim ir tiesības ierakstīt novērotāja ziņojumā savas piezīmes. Ziņojumu paraksta novērotājs un kapteinis. Kapteinis saņem novērotāja ziņojuma kopiju.
      Novērotājs nodod savu ziņojumu Kaboverdei, kas 8 dienu laikā pēc novērotāja nokāpšanas no kuģa nosūta vienu kopiju Savienībai.
      XI NODAĻA
      
         KUĢU OPERATORU ATBILDĪBA
      
      1.   Operatori nodrošina, ka to kuģi ir derīgi kuģošanai pa jūru un ka uz tiem atrodas pienācīgs dzīvības glābšanas aprīkojums un avārijas rezerves katram pasažierim un apkalpes loceklim.
      2.   Operatori ar starptautiski atzītu apdrošinātāju starpniecību nodrošina pienācīgu un pilnīgu savu kuģu apdrošināšanu.
      3.   Ja Savienības kuģis ir iesaistīts tādā jūras negadījumā vai incidentā Kaboverdē, kura rezultāts ir jebkāda veida piesārņojums un kaitējums videi, kuģis un tā operators nekavējoties informē Kaboverdes iestādes. Ja konstatēto kaitējumu ir nodarījis operatora kuģis, minētais operators nes atbildību saskaņā ar piemērojamajiem valsts un starptautiskajiem noteikumiem un procedūrām.
      
         PIELIKUMA PAPILDINĀJUMI
         
                     1. papildinājums –
                  
                  Kaboverdes EEZ
                  
               
                     2. papildinājums –
                  
                  Tehniskie saglabāšanas pasākumi
                  
               
                     3. papildinājums –
                  
                  Zvejas atļaujas pieprasījuma veidlapa
                  
               
                     4. papildinājums –
                  
                  Zvejas žurnāls
                  
               
                     5. papildinājums –
                  
                  
                     VMS ziņojumi Kaboverdei
                  
               
                     6. papildinājums –
                  
                  Zvejas darbību datu paziņošanai paredzētās elektroniskās sistēmas (ERS sistēma) pārvaldības un īstenošanas pamatnostādnes
                  
               
      
         1. papildinājums
         Kaboverdes EEZ
         Kaboverdes EEZ plešas 200 jūras jūdzes no šādām bāzes līnijām.
         
                     Punkts
                  
                  
                     Ziemeļu platums
                  
                  
                     Rietumu garums
                  
                  
                     Sala
                  
               
                     A.
                  
                  
                     14° 48′ 43,17″
                  
                  
                     24° 43′ 48,85″
                  
                  
                     I. Brava
                  
               
                     C-P1 a Rainha
                  
                  
                     14° 49′ 59,10″
                  
                  
                     24° 45′ 33,11″
                  
                  
                     —
                  
               
                     C-P1 a Faja
                  
                  
                     14° 51′ 52,19″
                  
                  
                     24° 45′ 09,19″
                  
                  
                     —
                  
               
                     D-P1 Vermelharia
                  
                  
                     16° 29′ 10,25″
                  
                  
                     24° 19′ 55,87″
                  
                  
                     S. Nicolau
                  
               
                     E.
                  
                  
                     16° 36′ 37,32″
                  
                  
                     24° 36′ 13,93″
                  
                  
                     Ilhéu Raso
                  
               
                     F-P1 a da Peça
                  
                  
                     16° 54′ 25,10″
                  
                  
                     25° 18′ 11,00″
                  
                  
                     Santo Antão
                  
               
                     F.
                  
                  
                     16° 54′ 40,00″
                  
                  
                     25° 18′ 32,00″
                  
                  
                     —
                  
               
                     G-P1 a Camarin
                  
                  
                     16° 55′ 32,98″
                  
                  
                     25° 19′ 10,76″
                  
                  
                     —
                  
               
                     H-P1 a Preta
                  
                  
                     17° 02′ 28,66″
                  
                  
                     25° 21′ 51,67″
                  
                  
                     —
                  
               
                     I-P1 A Mangrade
                  
                  
                     17° 03′ 21,06″
                  
                  
                     25° 21′ 54,44″
                  
                  
                     —
                  
               
                     J-P1 a Portinha
                  
                  
                     17° 05′ 33,10″
                  
                  
                     25° 20′ 29,91″
                  
                  
                     —
                  
               
                     K-P1 a do Sol
                  
                  
                     17° 12′ 25,21″
                  
                  
                     25° 05′ 56,15″
                  
                  
                     —
                  
               
                     L-P1 a Sinagoga
                  
                  
                     17° 10′ 41,58″
                  
                  
                     25° 01′ 38,24″
                  
                  
                     —
                  
               
                     M-Pta Espechim
                  
                  
                     16° 40′ 51,64″
                  
                  
                     24° 20′ 38,79″
                  
                  
                     S. Nicolau
                  
               
                     N-Pta Norte
                  
                  
                     16° 51′ 21,13″
                  
                  
                     22° 55′ 40,74″
                  
                  
                     Sal
                  
               
                     O-Pta Casaca
                  
                  
                     16° 50′ 01,69″
                  
                  
                     22° 53′ 50,14″
                  
                  
                     —
                  
               
                     P-Ilhéu Cascalho
                  
                  
                     16° 11′ 31,04″
                  
                  
                     22° 40′ 52,44″
                  
                  
                     Boa Vista
                  
               
                     P1-Ilhéu Baluarte
                  
                  
                     16° 09′ 05,00″
                  
                  
                     22° 39′ 45,00″
                  
                  
                     —
                  
               
                     Q-Pta Roque
                  
                  
                     16° 05′ 09,83″
                  
                  
                     22° 40′ 26,06″
                  
                  
                     —
                  
               
                     R-Pta Flamengas
                  
                  
                     15° 10′ 03,89″
                  
                  
                     23° 05′ 47,90″
                  
                  
                     Maio
                  
               
                     S.
                  
                  
                     15° 09′ 02,21″
                  
                  
                     23° 06′ 24,98″
                  
                  
                     Santiago
                  
               
                     T.
                  
                  
                     14° 54′ 10,78″
                  
                  
                     23° 29′ 36,09″
                  
                  
                     —
                  
               
                     U-D. Maria Pia
                  
                  
                     14° 53′ 50,00″
                  
                  
                     23° 30′ 54,50″
                  
                  
                     I. de Fogo
                  
               
                     V-Pta Pesqueiro
                  
                  
                     14° 48′ 52,32″
                  
                  
                     24° 22′ 43,30″
                  
                  
                     I. Brava
                  
               
                     X-Pta Nho Martinho
                  
                  
                     14° 48′ 25,59
                  
                  
                     24° 42′ 34,92″
                  
                  
                     —
                  
               
                     Y = A
                  
                  
                     14° 48′ 43,17″
                  
                  
                     24° 43′ 48,85″
                  
                  
                      
                  
               Saskaņā ar 1993. gada 17. februārī parakstīto Kaboverdes Republikas un Senegālas Republikas līgumu šo divu valstu jūras robežu apzīmē šādi punkti.
         
                     Punkts
                  
                  
                     Ziemeļu platums
                  
                  
                     Rietumu garums
                  
               
                     A
                  
                  
                     13° 39′ 00″
                  
                  
                     20° 04′ 25″
                  
               
                     B
                  
                  
                     14° 51′ 00″
                  
                  
                     20° 04′ 25″
                  
               
                     C
                  
                  
                     14° 55′ 00″
                  
                  
                     20° 00′ 00″
                  
               
                     D
                  
                  
                     15° 10′ 00″
                  
                  
                     19° 51′ 30″
                  
               
                     E
                  
                  
                     15° 25′ 00″
                  
                  
                     19° 44′ 50″
                  
               
                     F
                  
                  
                     15° 40′ 00″
                  
                  
                     19° 38′ 30″
                  
               
                     G
                  
                  
                     15° 55′ 00″
                  
                  
                     19° 35′ 40″
                  
               
                     H
                  
                  
                     16° 04′ 05″
                  
                  
                     19° 33′ 30″
                  
               Saskaņā ar 2003. gada 19. septembrī parakstīto Kaboverdes Republikas un Mauritānijas Islāma Republikas līgumu šo divu valstu jūras robežu apzīmē šādi punkti.
         
                     Punkts
                  
                  
                     Ziemeļu platums
                  
                  
                     Rietumu garums
                  
               
                     H
                  
                  
                     16° 04,0′
                  
                  
                     019° 33,5′
                  
               
                     I
                  
                  
                     16° 17,0′
                  
                  
                     019° 32,5′
                  
               
                     J
                  
                  
                     16° 28,5′
                  
                  
                     019° 32,5′
                  
               
                     K
                  
                  
                     16° 38,0′
                  
                  
                     019° 33,2′
                  
               
                     L
                  
                  
                     17° 00,0′
                  
                  
                     019° 32,1′
                  
               
                     M
                  
                  
                     17° 06,0′
                  
                  
                     019° 36,8′
                  
               
                     N
                  
                  
                     17° 26,8′
                  
                  
                     019° 37,9′
                  
               
                     O
                  
                  
                     17° 31,9′
                  
                  
                     019° 38,0′
                  
               
                     P
                  
                  
                     17° 44,1′
                  
                  
                     019° 38,0′
                  
               
                     Q
                  
                  
                     17° 53,3′
                  
                  
                     019° 38,0′
                  
               
                     R
                  
                  
                     18° 02,5′
                  
                  
                     019° 42,1′
                  
               
                     S
                  
                  
                     18° 07,8′
                  
                  
                     019° 44,2′
                  
               
                     T
                  
                  
                     18° 13,4′
                  
                  
                     019° 47,0′
                  
               
                     U
                  
                  
                     18° 18,8′
                  
                  
                     019° 49,0′
                  
               
                     V
                  
                  
                     18° 24,0′
                  
                  
                     019° 51,5′
                  
               
                     X
                  
                  
                     18° 28,8′
                  
                  
                     019° 53,8′
                  
               
                     Y
                  
                  
                     18° 34,9′
                  
                  
                     019° 56,0′
                  
               
                     Z
                  
                  
                     18° 44,2′
                  
                  
                     020° 00,0′
                  
               
      
         2. papildinājums
         Tehniskie saglabāšanas pasākumi
         1.   Visām zvejas kategorijām piemērojamie pasākumi
         Zvejai aizliegtās sugas
         Saskaņā ar Konvenciju par migrējošām sugām un ar ICCAT rezolūcijām aizliegts zvejot divragaino velnraju (Manta birostris), milzu haizivi (Cetorhinus maximus), balto haizivi (Carcharodon carcharias), lielacu lapshaizivi (Alopias superciliosus), Sphyrnidae dzimtas āmurhaizivis (izņemot āmurhaizivi Sphyrna tiburo), okeāna baltspuru haizivi (Carcharhinus longimanus) un zīdaino haizivi (Carcharhinus falciformis).
         Saskaņā ar Kaboverdes tiesību aktiem aizliegts zvejot vaļhaizivi (Rhincondon typus).
         Haizivju spuru atdalīšanas aizliegums
         Aizliegts uz kuģa atdalīt, glabāt, pārkraut citā kuģī vai izkraut haizivs spuras. Neskarot iepriekš minēto, lai atvieglotu glabāšanu uz kuģa, haizivju spurās var izdarīt iegriezumus un tās pielocīt pie liemeņa, bet tās nedrīkst atdalīt no liemeņa pirms izkraušanas.
         Aizliegums jūrā veikt pārkraušanu citā kuģī
         Aizliegts jūrā veikt pārkraušanu citā kuģī. Pārkraušanu citā kuģī drīkst veikt tikai apstiprinātas Kaboverdes ostas ūdeņos.
         2.   Konkrētām zvejas kategorijām piemērojami pasākumi
         
            1. KUĢI TUNZIVJU ZVEJAI AR MAKŠĶERĒM
         
         
                  
                     (1)
                  
                  
                     Zvejas zona: tālāk par 12 jūras jūdzēm no bāzes līnijas.
                  
               
                  
                     (2)
                  
                  
                     Atļautie zvejas rīki: makšķeres.
                  
               
                  
                     (3)
                  
                  
                     Mērķsugas: dzeltenspuru tunzivs (Thunnus albacares), lielacu tunzivs (Thunnus obesus), svītrainā tunzivs (Katsuwonus pelamis).
                  
               Piezvejas: saskaņā ar ICCAT un FAO ieteikumiem.
         
            2. TUNZIVJU SEINERI
         
         
                  
                     (1)
                  
                  
                     Zvejas zona: tālāk par 18 jūras jūdzēm no bāzes līnijas, ņemot vērā Kaboverdes zvejas zonas īpatnību – arhipelāgus.
                  
               
                  
                     (2)
                  
                  
                     Atļautie zvejas rīki: zvejas vadi.
                  
               
                  
                     (3)
                  
                  
                     Mērķsugas: dzeltenspuru tunzivs (Thunnus albacares), lielacu tunzivs (Thunnus obesus), svītrainā tunzivs (Katsuwonus pelamis).
                  
               Piezvejas: saskaņā ar ICCAT un FAO ieteikumiem.
         
            3. KUĢI ZVEJAI AR DREIFĒJOŠĀM ĀĶU JEDĀM
         
         
                  
                     (1)
                  
                  
                     Zvejas zona: tālāk par 18 jūras jūdzēm no bāzes līnijas.
                  
               
                  
                     (2)
                  
                  
                     Atļautie zvejas rīki: dreifējošas āķu jedas.
                  
               
                  
                     (3)
                  
                  
                     Mērķsugas: zobenzivs (Xiphias gladius), zilā haizivs (Prionace glauca), dzeltenspuru tunzivs (Thunnus albacares), lielacu tunzivs (Thunnus obesus).
                  
               Piezvejas: saskaņā ar ICCAT un FAO ieteikumiem.
         3.   Pasākumu atjaunināšana
         Lai šos tehniskos saglabāšanas pasākumus atjauninātu atbilstīgi zinātniskajiem ieteikumiem, Puses apspriežas Apvienotajā komisijā.
      
      
         3. papildinājums
         
            
         
            
      
      
         4. papildinājums
         Zvejas žurnāls
         
            
      
      
         5. papildinājums
         VMS ziņojumi Kaboverdei
         ZIŅOJUMS PAR ATRAŠANĀS VIETU
         
                     Datu elements
                  
                  
                     Lauka kods
                  
                  
                     Obligāti vai fakultatīvi dati
                  
                  
                     Piezīmes
                  
               
                     Ieraksta sākums
                  
                  
                     SR
                  
                  
                     O
                  
                  
                     Sistēmas dati: apzīmē ieraksta sākumu
                  
               
                     Saņēmējs
                  
                  
                     AD
                  
                  
                     O
                  
                  
                     Ziņojuma dati: saņēmējs. Valsts ISO trīsburtu kods
                  
               
                     Nosūtītājs
                  
                  
                     FS
                  
                  
                     O
                  
                  
                     Ziņojuma dati: nosūtītājs. Valsts ISO trīsburtu kods
                  
               
                     Ziņojuma tips
                  
                  
                     TM
                  
                  
                     O
                  
                  
                     Ziņojuma dati: ziņojuma tips – POS
                  
               
                     Radio izsaukuma signāls
                  
                  
                     RC
                  
                  
                     O
                  
                  
                     Kuģa dati: kuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls
                  
               
                     Līgumslēdzējas puses iekšējais atsauces numurs
                  
                  
                     IR
                  
                  
                     F
                  
                  
                     Kuģa dati: Līgumslēdzējas puses unikālais kuģa numurs. Karoga valsts ISO trīsburtu kods, aiz kura norādīts numurs
                  
               
                     Ārējais reģistrācijas numurs
                  
                  
                     XR
                  
                  
                     F
                  
                  
                     Kuģa dati: borta numurs
                  
               
                     Karoga valsts
                  
                  
                     FS
                  
                  
                     F
                  
                  
                     Karoga valsts dati
                  
               
                     Ģeogrāfiskais platums
                  
                  
                     LA
                  
                  
                     O
                  
                  
                     Kuģa atrašanās vietas dati: atrašanās vieta grādos un minūtēs N/S DDMM (WGS-84)
                  
               
                     Ģeogrāfiskais garums
                  
                  
                     LO
                  
                  
                     O
                  
                  
                     Kuģa atrašanās vietas dati: atrašanās vieta grādos un minūtēs E/W DDDMM (WGS-84)
                  
               
                     Datums
                  
                  
                     DA
                  
                  
                     O
                  
                  
                     Kuģa atrašanās vietas dati: kuģa atrašanās vietas reģistrēšanas datums pēc UTC (GGGGMMDD)
                  
               
                     Laiks
                  
                  
                     TI
                  
                  
                     O
                  
                  
                     Kuģa atrašanās vietas dati: kuģa atrašanās vietas reģistrēšanas laiks pēc UTC (HHMM)
                  
               
                     Ieraksta beigas
                  
                  
                     ER
                  
                  
                     O
                  
                  
                     Sistēmas dati: apzīmē ieraksta beigas
                  
               Rakstzīmju kopa: ISO 8859.1
         Datus pārraida pēc šāda parauga:
         
                      
                  
                  
                     ziņojuma sākumu apzīmē ar divām slīpsvītrām (//) un kodu “SR”;
                  
               
                      
                  
                  
                     datu elementa sākumu apzīmē ar divām slīpsvītrām (//) un attiecīgo lauka kodu;
                  
               
                      
                  
                  
                     lauka kodu no datu elementa atdala ar vienu slīpsvītru (/);
                  
               
                      
                  
                  
                     datu pārus atdala ar tukšumzīmi;
                  
               
                      
                  
                  
                     ieraksta beigas apzīmē ar divām slīpsvītrām (//) un kodu “ER”.
                  
               Fakultatīvie dati jānorāda starp ieraksta sākumu un beigām.
      
      
         6. papildinājums
         Zvejas darbību datu paziņošanai paredzētās elektroniskās sistēmas (ERS sistēma) pārvaldības un īstenošanas pamatnostādnes
         VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
         
                  
                     1.
                  
                  
                     Visiem Savienības zvejas kuģiem jābūt aprīkotiem ar elektronisku sistēmu (turpmāk “ERS sistēma”), kas visu laiku, kamēr kuģis atrodas Kaboverdes zvejas zonā, spēj reģistrēt un pārsūtīt datus par kuģa zvejas darbībām (turpmāk “ERS dati”).
                  
               
                  
                     2.
                  
                  
                     Savienības kuģim, kas nav aprīkots ar ERS sistēmu vai kam ERS sistēma nedarbojas, nav atļauts ieiet Kaboverdes zvejas zonā, lai tur veiktu zvejas darbības.
                  
               
                  
                     3.
                  
                  
                     
                        ERS datus pārraida saskaņā ar šīm vadlīnijām, un tos adresē karoga valsts zvejas uzraudzības centram (turpmāk “FMC”), kas nodrošina šo datu automātisku pārsūtīšanu Kaboverdes FMC.
                  
               
                  
                     4.
                  
                  
                     Karoga valsts un Kaboverde nodrošina, ka to FMC rīcībā ir datoraprīkojums un vajadzīgā programmatūra ERS datu automātiskai pārraidei XML formātā (pieejams adresē [http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm]) un ka ir izveidota drošības procedūra, kas ļauj ERS datus reģistrēt un uzglabāt datorlasāmā formātā vismaz trīs gadus.
                  
               
                  
                     5.
                  
                  
                     Iepriekš 3. punktā minētā formāta modifikācijas un atjauninājumus identificē un datē, un tie ir operacionāli sešus mēnešus pēc implementēšanas.
                  
               
                  
                     6.
                  
                  
                     
                        ERS datu pārraidīšanai jāizmanto elektroniski sakaru līdzekļi, ko Savienības vārdā pārvalda Eiropas Komisija un kas zināmi kā DEH (Data Exchange Highway) līdzekļi.
                  
               
                  
                     7.
                  
                  
                     Karoga valsts un Kaboverde katra norīko kontaktpunktu ERS jautājumos:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 attiecīgos ERS kontaktpunktus norīko vismaz uz sešiem mēnešiem;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 karoga valsts FMC un Kaboverdes FMC apmainās ar savu attiecīgo ERS punktu kontaktinformāciju (vārds, adrese, tālrunis, telekss, elektroniskais pasts);
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 ja šajā kontaktinformācijā notiek izmaiņas, par to ir nekavējoties jāpaziņo.
                              
                           
               
            ERS DATU REĢISTRĒŠANA UN PAZIŅOŠANA
         
                  
                     8.
                  
                  
                     Savienības zvejas kuģim ir pienākums:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 katru dienu paziņot ERS datus par katru iepriekšējo dienu, kas pavadīta Kaboverdes zvejas zonā;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 par katru zvejas rīku iemetienu reģistrēt visu nozvejoto un uz kuģa paturēto sugu (mērķsugu, piezvejas vai izmetumu) apjomus;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 par katru Kaboverdes izdotajā zvejas atļaujā norādīto sugu deklarēt arī nulles apjoma nozveju;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 katru sugu identificēt ar FAO trīsburtu kodu;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 daudzumus izteikt dzīvsvara kilogramos vai, ja ir tāda prasība, ar īpatņu skaitu;
                              
                           
                                 f)
                              
                              
                                 par katru Kaboverdes izdotajā zvejas atļaujā norādīto sugu ERS datos reģistrēt citā kuģī pārkrautos un/vai izkrautos daudzumus;
                              
                           
                                 g)
                              
                              
                                 ikreiz, kad kuģis ieiet Kaboverdes zvejas zonā (COE ziņojums) vai iziet no tās (COX ziņojums), īpašā ziņojumā ar ERS datiem reģistrēt uz kuģa paturētos daudzumus par katru Kaboverdes izdotajā zvejas atļaujā norādīto sugu;
                              
                           
                                 h)
                              
                              
                                 katru dienu līdz plkst. 23.59 pēc UTC pārraidīt ERS datus karoga valsts FMC, izmantojot 3. punktā minēto formātu.
                              
                           
               
                  
                     9.
                  
                  
                     Kapteinis atbild par reģistrēto un pārraidīto ERS datu pareizību.
                  
               
                  
                     10.
                  
                  
                     Karoga valsts FMC automātiski un nekavējoties nosūta ERS datus Kaboverdes FMC.
                  
               
                  
                     11.
                  
                  
                     Kaboverdes FMC apstiprina ERS datu saņemšanu, nosūtot apstiprinājuma ziņojumu, un ievēro ERS datu konfidencialitāti.
                  
               KUĢA ERS SISTĒMAS TRAUCĒJUMI UN/VAI KUĢA UN KAROGA VALSTS FMC NESPĒJA APMAIĪTIES AR ERS DATIEM
         
                  
                     12.
                  
                  
                     Karoga valsts nekavējoties informē sava karoga kuģa kapteini un/vai īpašnieku vai viņa aģentu par visiem tehniskajiem traucējumiem kuģa ERS sistēmas darbībā vai par kuģa un karoga valsts FMC nespēju apmainīties ar ERS datiem.
                  
               
                  
                     13.
                  
                  
                     Karoga valsts informē Kaboverdi par konstatētajiem traucējumiem un veiktajiem korektīvajiem pasākumiem.
                  
               
                  
                     14.
                  
                  
                     Ja ERS sistēmas darbībā radušies traucējumi, kuģa kapteinis un/vai īpašnieks nodrošina, ka desmit dienu laikā sistēma tiek salabota vai bojātais aprīkojums tiek nomainīts. Ja kuģis šo desmit dienu laikā ieiet ostā, atsākt zvejas darbības Kaboverdes zvejas zonā tas drīkst tikai tad, kad ERS sistēma atkal ir pilnībā funkcionējoša, izņemot gadījumus, kad Kaboverde atsākšanu ir īpaši atļāvusi.
                  
               
                  
                     15.
                  
                  
                     Ja ERS sistēmas darbībā ir traucējumi, zvejas kuģis nedrīkst iziet no ostas:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 pirms ERS sistēma nav pilnībā atsākusi darboties un pirms to nav apliecinājusi karoga valsts un Kaboverde, vai –
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 ja kuģis neturpinās zvejas darbības Kaboverdes zvejas zonā – pirms nav saņemta attiecīga karoga valsts atļauja. Šādā gadījumā, pirms kuģis iziet no ostas, karoga valsts informē Kaboverdi par savu lēmumu.
                              
                           
               
                  
                     16.
                  
                  
                     Savienības kuģim, kas darbojas Kaboverdes zvejas zonā un kam ir bojāta ERS sistēma, ik dienas ne vēlāk kā plkst. 23.59 (UTC) ir jānosūta visi ERS dati kuģa karoga valsts FMC, izmantojot jebkurus citus elektronisko sakaru līdzekļus, kuri ir pieejami arī Kaboverdes FMC.
                  
               
                  
                     17.
                  
                  
                     
                        ERS datus, ko 12. punktā minētu traucējumu dēļ nav bijis iespējams darīt Kaboverdei pieejamus ar ERS sistēmas starpniecību, karoga valsts FMC pārraida Kaboverdes FMC, izmantojot citu elektronisku formātu, par ko ir panākta savstarpēja vienošanās. Šādu alternatīvu pārraidīšanu uzskata par prioritāru, ņemot vērā to, ka parastais nosūtīšanas termiņš var netikt ievērots.
                  
               
                  
                     18.
                  
                  
                     Ja Kaboverdes FMC trīs dienas pēc kārtas nesaņem no kuģa ERS datus, izmeklēšanas nolūkā Kaboverde var likt šim kuģim tūlīt doties uz tās norādītu ostu.
                  
               
            FMC DARBĪBAS TRAUCĒJUMI – ERS DATU NESAŅEMŠANA KABOVERDES ZVEJAS UZRAUDZĪBAS CENTRĀ
         
                  
                     19.
                  
                  
                     Ja viens no FMC nesaņem ERS datus, tā ERS kontaktpunkts nekavējoties informē otra FMC ERS kontaktpunktu, un, ja nepieciešams, abi sadarbojas, lai problēmu atrisinātu.
                  
               
                  
                     20.
                  
                  
                     Karoga valsts FMC un Kaboverdes FMC vienojas par alternatīviem elektronisko sakaru līdzekļiem, kas izmantojami ERS datu pārraidīšanai gadījumā, ja FMC darbībā rodas traucējumi, un nekavējoties informē viens otru par visām turpmākajām izmaiņām šajā jomā.
                  
               
                  
                     21.
                  
                  
                     Ja Kaboverdes FMC ziņo par ERS datu nesaņemšanu, karoga valsts FMC noskaidro problēmas cēloni un veic attiecīgus pasākumus, lai problēmu atrisinātu. Karoga valsts FMC divdesmit četrustundu laikā pēc traucējumu konstatēšanas informē Kaboverdes FMC un Savienību par rezultātiem un veiktajiem pasākumiem.
                  
               
                  
                     22.
                  
                  
                     Ja problēmas atrisināšanai vajadzīgas vairāk nekā divdesmi četras stundas, trūkstošos ERS datus karoga valsts FMC tūlīt pārsūta Kaboverdes FMC, izmantojot kādu no 17. punktā minētajiem alternatīvajiem sakaru līdzekļiem.
                  
               
                  
                     23.
                  
                  
                     Kaboverde attiecīgi informē savus kompetentos uzraudzības, kontroles un pārraudzības (MCS) dienestus, lai Savienības kuģiem nepiemērotu pārkāpumu procedūru saistībā ar FMC darbības traucējumu dēļ notikušo ERS datu nesaņemšanu Kaboverdes Zvejas uzraudzības centrā.
                  
               
            FMC UZTURĒŠANA
         
                  
                     24.
                  
                  
                     Par plānotām FMC uzturēšanas darbībām (tehniskās apkopes programma), kas varētu ietekmēt ERS datu apmaiņu, vismaz septiņdesmit divas stundas iepriekš jāpaziņo otram FMC, ja iespējams, norādot apkopes dienu un ilgumu. Par neplānotām apkopēm šādu informāciju otram FMC nosūta, tiklīdz tas ir iespējams.
                  
               
                  
                     25.
                  
                  
                     Apkopes laikā ERS datu nosūtīšana var tikt aizturēta līdz sistēmas darbības atjaunošanai. Attiecīgos ERS datus dara pieejamus uzreiz pēc apkopes pabeigšanas.
                  
               
                  
                     26.
                  
                  
                     Ja uzturēšanas darbības ilgst vairāk nekā divdesmit četras stundas, ERS datus nosūta citam FMC, izmantojot kādu no 17. punktā minētajiem alternatīvajiem sakaru līdzekļiem.
                  
               
                  
                     27.
                  
                  
                     Kaboverde attiecīgi informē savus kompetentos uzraudzības, kontroles un pārraudzības (MCS) dienestus, lai Savienības kuģiem nepiemērotu pārkāpumu procedūru saistībā ar FMC uzturēšanas darbību dēļ notikušo ERS datu nenosūtīšanu.
                  
               
            ERS DATU MARŠRUTĒŠANA KABOVERDĒ
         
                  
                     28.
                  
                  
                     
                        ERS datu pārraidīšanai no karoga valsts uz Kaboverdi jāizmanto 6. punktā minētie elektroniskie sakaru līdzekļi, ko Savienības vārdā pārvalda Eiropas Komisijas dienesti un kas zināmi kā DEH (Data Exchange Highway) līdzekļi.
                  
               
                  
                     29.
                  
                  
                     Lai nodrošinātu Savienības flotes zvejas darbību pārvaldību, šos datus saglabā, un attiecīgi pilnvarots Eiropas Komisijas dienestu personāls ar tiem var iepazīties Savienības vārdā.