CELEX: 52014JC0005
Language: lt
Date: 2014-02-10
Title: Bendras pasiūlymas TARYBOS REGLAMENTAS dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Centrinės Afrikos Respublikoje

|
			
		
		
		52014JC0005
		
			Bendras pasiūlymas TARYBOS REGLAMENTAS dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Centrinės Afrikos Respublikoje /* JOIN/2014/05 final - 2014/0040 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
(1)              
2013 m. gruodžio mėn. 23 d. Taryba,
vadovaudamasi 2013 m. gruodžio 5 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos
rezoliucija (toliau – JT ST rezoliucija) 2127 (2013), priėmė
sprendimą 2013/798/BUSP dėl ribojamųjų priemonių
Centrinės Afrikos Respublikai, kuriuo nustatomas ginklų embargas.
(2)              
2014 m. sausio 13 d. Sąjungos vyriausiasis
įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisija
pateikė pasiūlymą dėl reglamento dėl
ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Centrinės
Afrikos Respublikoje. Taryba nusprendė sustabdyti su šiuo pasiūlymu
susijusią procedūrą, kol Jungtinių Tautų Saugumo
Taryba priims naują JT ST rezoliuciją.
(3)              
2014 m. sausio 28 d. Jungtinių Tautų
Saugumo Taryba priėmė rezoliuciją 2134 (2014), kuria
pratęsė ir patikslino JT ST rezoliucijos 2127 (2013) nustatytą
ginklų embargą ir nustatė tam tikrų asmenų, kurie
dalyvauja veiksmuose, keliančiuose grėsmę taikai, stabilumui ar
saugumui Centrinės Afrikos Respublikoje, arba juos remia, lėšų
ir ekonominių išteklių įšaldymą. 
(4)              
JT ST rezoliucijai 2134 (2014) įgyvendinti
reikia tolesnių Sąjungos veiksmų. 
(5)              
Taryba rengia sprendimą, kuriuo iš dalies
keičiamas Sprendimas 2013/798/BUSP, kad būtų įgyvendinta JT
ST rezoliucija 2134 (2014). 
(6)              
Todėl Sąjungos vyriausiasis
įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisija
turėtų pateikti naują pasiūlymą dėl reglamento
dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į
padėtį Centrinės Afrikos Respublikoje.
2014 m. sausio 13 d. pasiūlymas turėtų būti atšauktas.
2014/0040 (NLE)
Bendras pasiūlymas
TARYBOS REGLAMENTAS
dėl ribojamųjų priemonių,
atsižvelgiant į padėtį Centrinės Afrikos Respublikoje
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 23 d. Tarybos
sprendimą 2013/798/BUSP[1]
dėl ribojamųjų priemonių Centrinės Afrikos
Respublikai,
atsižvelgdama į bendrą Sąjungos
vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos
Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1)       2013 m. gruodžio 5 d. Jungtinių
Tautų Saugumo Tarybos rezoliucija (toliau – JT ST rezoliucija) 2127 (2013)
ir 2014 m. sausio 28 d. JT ST rezoliucija 2134 (2014), Tarybos sprendimu
2013/798/BUSP, iš dalies pakeistu Sprendimu 2014/.../BUSP[2], nustatytas ginklų
embargas Centrinės Afrikos Respublikai ir tam tikrų asmenų,
kurie dalyvauja veiksmuose, keliančiuose grėsmę taikai,
stabilumui ar saugumui Centrinės Afrikos Respublikoje, arba juos remia,
lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas;
(2)       JT ST rezoliucijoje 2127
(2013) ir JT ST rezoliucijoje 2134 (2014)  nustatytos priemonės patenka
į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo taikymo sritį,
todėl siekiant visų pirma užtikrinti, kad ekonominės veiklos
vykdytojai visose valstybėse narėse jas taikytų vienodai, toms
priemonėms įgyvendinti būtina imtis reguliavimo veiksmų
Sąjungos lygmeniu;
(3)       šiuo reglamentu gerbiamos
pagrindinės teisės ir principai, pripažįstami Europos
Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, visų pirma
teisė į veiksmingą teisinę gynybą ir teisingą
bylos nagrinėjimą bei teisė į asmens duomenų
apsaugą. Šis reglamentas turi būti taikomas atsižvelgiant į tas
teises; 
(4)       siekiant užtikrinti vienodas
šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų
būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais
turėtų būti naudojamasi
pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011[3];
(5)       įgyvendinant šį
reglamentą ir siekiant užtikrinti kuo didesnį teisinį
tikrumą Sąjungoje, fizinių ir juridinių asmenų,
subjektų ir įstaigų, kurių lėšos ir ekonominiai
ištekliai pagal šį reglamentą turi būti įšaldyti, vardus,
pavardes, pavadinimus ir kitus su jais susijusius duomenis būtina skelbti
viešai. Tvarkant asmens duomenis turėtų būti laikomasi
Reglamento (EB) Nr. 45/2001[4]
ir Direktyvos 95/46/EB[5];
(6)       siekiant užtikrinti, kad šiuo
reglamentu nustatytos priemonės būtų veiksmingos, jis
turėtų įsigalioti nedelsiant,
PRIĖMĖ ŠĮ
REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šiame reglamente vartojamų terminų
apibrėžtys:
a)           tarpininkavimo paslaugos: 
i)       derybos dėl prekių ir
technologijų arba finansinių ir technologinių paslaugų
pirkimo, pardavimo arba tiekimo iš vienos trečiosios šalies į bet
kurią kitą trečiąją šalį, sandorių arba
tokių sandorių organizavimas arba 
ii)      prekių ir technologijų arba
finansinių ir technologinių paslaugų, esančių
trečiosiose šalyse, pardavimas arba pirkimas siekiant jas persiųsti
į kitą trečiąją šalį;
b)           reikalavimas – kiekvienas
procesiniais veiksmais patvirtintas arba nepatvirtintas reikalavimas, pateiktas
iki šio reglamento įsigaliojimo dienos arba po jos ir susijęs su
sutarties ar sandorio vykdymu arba pateiktas dėl sutarties ar sandorio, ir
visų pirma apimantis: 
i)       reikalavimą vykdyti
įsipareigojimą pagal sutartį ar sandorį arba su jais
susijusį įsipareigojimą; 
ii)      reikalavimą pratęsti bet kokio
pobūdžio obligacijos, finansinės garantijos ar žalos atlyginimo
įsipareigojimo terminą arba juos apmokėti; 
iii)     reikalavimą dėl kompensacijos,
susijusios su sutartimi ar sandoriu; 
iv)     priešieškinį; 
v)      reikalavimą pripažinti, be kita ko,
taikant egzekvatūros procedūrą, bet kur priimtą
teismo, arbitražo ar lygiavertį sprendimą arba užtikrinti jų
vykdymą;
c)           sutartis arba sandoris –
neatsižvelgiant į taikytiną teisę sudaryti visų formų
sandoriai, susidedantys iš vienos arba daugiau tarp tų pačių ar
skirtingų šalių sudarytų sutarčių arba panašių
įsipareigojimų; šiuo tikslu sąvoka „sutartis“ apima teisiškai
nepriklausomą arba priklausomą įsipareigojimą,
garantiją arba žalos atlyginimo įsipareigojimą, pirmiausia –
finansinę garantiją ar finansinį žalos atlyginimo
įsipareigojimą, ir kreditą, taip pat visas susijusias nuostatas,
taikytinas pagal sandorį ar susijusias su juo;
d)           kompetentingos valdžios institucijos
– valstybių narių kompetentingos valdžios institucijos, nurodytos II
priede išvardytose interneto svetainėse;
e)           ekonominiai ištekliai – bet kokios
rūšies materialusis arba nematerialusis, kilnojamasis arba nekilnojamasis
turtas, kuris nėra lėšos, tačiau gali būti panaudotas
lėšoms, prekėms įsigyti arba paslaugoms gauti; 
f)            ekonominių išteklių
įšaldymas – draudimas naudoti ekonominius išteklius lėšoms, prekėms
ar paslaugoms įsigyti bet kokiu būdu, įskaitant (tačiau ne
tik) jų pardavimą, nuomą arba įkeitimą; 
g)           lėšų įšaldymas – bet
kokio lėšų judėjimo, pervedimo, keitimo, naudojimo,
galimybės jomis naudotis arba jų tvarkymo pakeičiant jų
dydį, sumą, vietą, nuosavybę, valdymą, savybes,
paskirtį arba atliekant kitus pakeitimus, kurie leistų lėšas
naudoti, įskaitant investicijų portfelio valdymą, draudimas;
h)           lėšos – finansinis turtas ir
visų rūšių išmokos, įskaitant (tačiau ne tik): 
i)       grynuosius pinigus, čekius,
piniginius reikalavimus, vekselius, pinigines perlaidas ir kitas mokėjimo
priemones; 
ii)      indėlius finansų
įstaigose arba kituose subjektuose, sąskaitų balansus, skolas ir
skolinius įsipareigojimus; 
iii)     viešai ir privačiai parduodamus
vertybinius popierius ir skolos dokumentus, įskaitant vertybinius
popierius ir akcijas, vertybinių popierių sertifikatus, obligacijas,
vekselius, pažymėjimus akcijoms įsigyti nustatytu laiku ir nustatyta
kaina, akcinių bendrovių obligacijas ir sutartis dėl išvestinių
vertybinių popierių; 
iv)     palūkanas, dividendus arba kitas
pajamas iš turto arba turto vertės prieaugio; 
v)      paskolą, užskaitos teisę,
garantijas, vykdymo įsipareigojimus arba kitus finansinius
įsipareigojimus; 
vi)     akredityvus, važtaraščius, pardavimo
sąskaitas ir 
vii)    dokumentus, kuriais patvirtinama
lėšų ar kitų finansinių išteklių nuosavybės
teisė;   
i)            Sankcijų komitetas –
Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos komitetas, įsteigtas pagal
Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijos (JT ST rezoliucijos)
2127 (2013) 57 dalį; 
j)            techninė pagalba –
techninė parama, susijusi su remontu, plėtra, gamyba, surinkimu,
bandymu, technine priežiūra ar kitu techniniu aptarnavimu, teikiama
instrukcijų, patarimų, mokymo, darbo žinių,
įgūdžių perdavimo ar konsultacinių paslaugų forma,
įskaitant pagalbą žodžiu; 
k)           Sąjungos teritorija –
valstybių narių teritorijos, kurioms Sutartyje nustatytomis
sąlygomis taikoma Sutartis, įskaitant jų oro erdvę.
2 straipsnis
1.           Draudžiama: 
(a)         
asmenims, subjektams ar įstaigoms
Centrinės Afrikos Respublikoje arba naudojimui Centrinės Afrikos
Respublikoje tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą ar
tarpininkavimo paslaugas, susijusias su Europos Sąjungos bendrajame
karinės įrangos sąraše[6]
(toliau – bendrasis karinės įrangos sąrašas) išvardytomis
prekėmis bei technologijomis ar su į tą sąrašą
įtrauktų prekių tiekimu, gamyba, technine priežiūra ir
naudojimu; 
(b)         
 asmenims, subjektams arba įstaigoms
Centrinės Afrikos Respublikoje arba naudojimui Centrinės Afrikos
Respublikoje tiesiogiai ar netiesiogiai teikti finansavimą arba
finansinę paramą, susijusią su bendrajame karinės
įrangos sąraše išvardytų prekių bei technologijų
pardavimu, tiekimu, perdavimu ar eksportu, įskaitant visų pirma
dotacijas, paskolas ir eksporto kredito draudimą, taip pat draudimą
ir perdraudimą, kurie būtų skirti parduoti, tiekti, perduoti ar
eksportuoti tokius objektus ar teikti susijusią techninę pagalbą
arba tarpininkavimo paslaugas; 
(c)         
tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę
pagalbą, finansavimą ar finansinę paramą, tarpininkavimo
paslaugas ar transporto paslaugas, susijusias su aprūpinimu ginkluotais
samdiniais Centrinės Afrikos Respublikoje arba naudojimui Centrinės
Afrikos Respublikoje; 
3 straipsnis
              Nukrypstant nuo 2 straipsnio, jame
nustatyti draudimai netaikomi teikiant techninę pagalbą,
finansavimą arba finansinę paramą ar tarpininkavimo paslaugas,
skirtas tik Taikos įtvirtinimo Centrinės Afrikos Respublikoje misijai
(MICOPAX), Afrikos vadovaujamai tarptautinei paramos misijai Centrinės
Afrikos Respublikoje (MISCA), Jungtinių Tautų
jungtinei taikos kūrimo tarnybai Centrinės Afrikos Respublikoje
(BINUCA) bei jos apsauginiam padaliniui, Afrikos
Sąjungos regioninei darbo grupei (AU-RTF), Centrinės Afrikos
Respublikoje dislokuotoms Prancūzijos pajėgoms ir Europos
Sąjungos operacijai Centrinės Afrikos Respublikoje (EUFOR RCA) remti
arba tik pastarųjų reikmėms naudoti.
4 straipsnis
              Nukrypstant nuo 2 straipsnio, jeigu
tokios techninės pagalbos ar tarpininkavimo paslaugų, finansavimo ar
finansinės paramos teikimui iš anksto pritarė Sankcijų
komitetas, tame straipsnyje nustatyti draudimai netaikomi:
(a)         
teikiant techninę pagalbą ar
tarpininkavimo paslaugas, susijusias su žudyti nepritaikyta karine įranga,
skirta naudoti tik humanitariniais ar apsaugos tikslais;
(b)         
teikiant techninę pagalbą,
finansavimą arba finansinę paramą, susijusią su bendrajame
karinės įrangos sąraše išvardytų prekių ir
technologijų pardavimu, tiekimu, perdavimu ar eksportu arba teikiant bet
kokią susijusią techninę pagalbą ar tarpininkavimo
paslaugas.
5 straipsnis
1.           Įšaldomos visos
I priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar
įstaigoms priklausančios, jų nuosavybe esančios, jų
valdomos ar kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai. 
2.           I priede išvardytiems
fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms nesuteikiama
galimybė tiesiogiai arba netiesiogiai naudotis lėšomis ar
ekonominiais ištekliais arba galimybė jais naudotis tų fizinių
ar juridinių asmenų, subjektų arba įstaigų naudai.
3.           Į I priedą
įtraukiami fiziniai arba juridiniai asmenys, subjektai ir įstaigos,
kurie, kaip nurodė Sankcijų komitetas:
(a)         
dalyvauja veiksmuose, keliančiuose
grėsmę taikai, stabilumui ar saugumui Centrinės Afrikos
Respublikoje, arba juos remia, įskaitant veiksmus, keliančius
grėsmę pereinamojo laikotarpio susitarimams ar juos
pažeidžiančius arba keliančius grėsmę ar trukdančius
politiniam pereinamajam procesui, įskaitant perėjimą prie
laisvų ir nešališkų demokratinių rinkimų, arba
kurstančius smurtą;
(b)         
savo veiksmais pažeidžia ginklų embargą,
nustatytą JT ST rezoliucijos 2127 (2013) 54 dalyje arba ginkluotoms
grupuotėms ar nusikaltėlių tinklams Centrinės Afrikos
Respublikoje tiesiogiai ar netiesiogiai tiekė, pardavė arba
perdavė ginklus ar su jais susijusius reikmenis, arba teikė techninius
patarimus, mokymus ar paramą, įskaitant finansavimą ir
finansinę paramą, susijusius su ginkluotų grupuočių ar
nusikaltėlių tinklų Centrinės Afrikos Respublikoje
vykdomais smurto veiksmais, arba juos gavo;
(c)         
yra susiję su planavimu ir atlikimu
veiksmų arba vadovavimu veiksmams, kuriais pažeidžiama tarptautinė
žmogaus teisių srities teisė ar atitinkamai tarptautinė
humanitarinė teisė arba kurie laikomi žmogaus teisių suvaržymais
arba pažeidimais Centrinės Afrikos Respublikoje, įskaitant veiksmus,
apimančius seksualinę prievartą, prieš civilius gyventojus
nukreiptus veiksmus, išpuolius etniniu ar religiniu pagrindu, išpuolius prieš
mokyklas ir ligonines, taip pat grobimą ir priverstinį
perkėlimą; 
(d)        
verbuoja vaikus dalyvauti ginkluotuose konfliktuose
Centrinės Afrikos Respublikoje ar jais naudojasi tokiuose ginkluotuose
konfliktuose, taip pažeisdami taikomą tarptautinę teisę;
(e)         
teikia paramą ginkluotoms grupuotėms ar
nusikaltėlių tinklams neteisėtai naudodami gamtos išteklius,
įskaitant deimantus ir laukinės gamtos išteklius  bei laukinės
gamtos produktus, Centrinės Afrikos Respublikoje;
(f)          
trukdo teikti Centrinės Afrikos Respublikai
humanitarinę pagalbą, ją gauti arba platinti Centrinės
Afrikos Respublikoje;
(g)         
yra susiję su išpuolių prieš JT misijas
ar tarptautines saugumo pajėgas, įskaitant BINUCA, MISCA, EUFOR RCA
ir kitas juos remiančias pajėgas, planavimu, vadovavimu jiems,
jų rėmimu ar įvykdymu;
(h)         
yra Sankcijų komiteto į sąrašą
įtraukto subjekto vadovai, tam subjektui teikė paramą arba jam
atstovavo, arba veikė jo vardu ar jo nurodymu;
(i)           
veikia a–h punktuose nurodytų asmenų,
subjektų arba įstaigų vardu arba nurodymu.
4.           I priede pateikiama tik ši
informacija apie į sąrašą įtrauktus fizinius ar juridinius
asmenis, subjektus ar įstaigas:
a)      tapatybei nustatyti: fizinių asmenų
atveju – pavardė ir vardai (taip pat slapyvardžiai ir prievardžiai, jei
tokių yra); gimimo data ir vieta; pilietybė; paso ir tapatybės
kortelės numeriai; mokesčių mokėtojo numeris ir socialinio
draudimo numeris; lytis; adresas arba kita su buvimo vieta susijusi
informacija; pareigos arba profesija; juridinių asmenų, subjektų
arba įstaigų atveju – pavadinimas, registracijos vieta ir data,
registracijos numeris ir veiklos vykdymo vieta;
b)      fizinio ar juridinio asmens, subjekto ar
įstaigos įtraukimo į I priedą data;
c)      įtraukimo į sąrašą
priežastys.
5.           I priede taip pat gali
būti pateikiama informacija apie išvardytų asmenų šeimos narius,
jei manoma, kad konkrečiu atveju tokios informacijos reikia, siekiant tik
patikrinti sąraše nurodyto atitinkamo fizinio asmens tapatybę.
7 straipsnis
              Nukrypdamos nuo 5 straipsnio,
valstybių narių kompetentingos valdžios institucijos gali leisti
nutraukti tam tikrų lėšų ar ekonominių išteklių
įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis ar
ekonominiais ištekliais tokiomis sąlygomis, kurias šios institucijos laiko
tinkamomis, nustačiusios, kad laikomasi šių sąlygų:
a)      atitinkama kompetentinga valdžios
institucija nustatė, kad lėšos arba ekonominiai ištekliai yra:
i)       būtini I priede išvardytų
fizinių arba juridinių asmenų, subjektų arba
įstaigų, taip pat nuo minėtų fizinių asmenų
priklausomų šeimos narių pagrindiniams poreikiams tenkinti, įskaitant
mokėjimus už maisto produktus, nuomą arba hipoteką, vaistus ir
medicininį gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir
komunalines paslaugas;
ii)      skirti tik pagrįstiems profesiniams
mokesčiams sumokėti arba patirtoms išlaidoms, susijusioms su
teisinių paslaugų teikimu, kompensuoti arba
iii)     skirti tik mokesčiams arba aptarnavimo
mokesčiams už kasdieninį įšaldytų lėšų arba
ekonominių išteklių laikymą ar tvarkymą sumokėti ir
b)      susijusi valstybė narė
pranešė Sankcijų komitetui apie a) punkte nurodytą nutarimą
ir savo ketinimą suteikti leidimą, o Sankcijų komitetas per penkias
darbo dienas po pranešimo pateikimo nepateikė prieštaravimų dėl
tokių veiksmų.
8 straipsnis
              Nukrypdamos nuo 5 straipsnio,
valstybių narių kompetentingos valdžios institucijos gali leisti
nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių
įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis arba
ekonominiais ištekliais tokiomis sąlygomis, kurias šios institucijos laiko
tinkamomis, jei susijusi kompetentinga valdžios institucija nustatė, kad
lėšos ar ekonominiai ištekliai yra reikalingi ypatingoms išlaidoms, ir jei
susijusi valstybė narė pranešė Sankcijų komitetui apie
tą sprendimą, o Sankcijų komitetas tą sprendimą
patvirtino. 
9 straipsnis
              Nukrypdamos nuo 5 straipsnio,
valstybių narių kompetentingos valdžios institucijos gali leisti
nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių
įšaldymą, jei laikomasi šių sąlygų:
a)      atitinkamos lėšos ar ekonominiai
ištekliai teismo, administracine arba arbitražo tvarka suvaržyti, kai toks
suvaržymas nustatytas iki dienos, kurią 5 straipsnyje nurodytas asmuo,
subjektas ar įstaiga buvo įtraukti į I priedą, arba iki tos
dienos, kurią dėl tų lėšų ar ekonominių
išteklių buvo priimtas teismo, administracinis ar arbitražo sprendimas; 
b)      atitinkamos lėšos ar ekonominiai
ištekliai bus naudojami tik reikalavimams, kurių vykdymas buvo užtikrintas
tokiu turto suvaržymu arba kurie pripažinti teisėtais tokiu sprendimu,
tenkinti, laikantis taikomais įstatymais ir kitais teisės aktais,
kuriais reglamentuojamos tokius reikalavimus turinčių asmenų
teisės, nustatytų ribų; 
c)      turto suvaržymas arba teismo sprendimas
nėra I priede nurodyto asmens, subjekto ar įstaigos naudai; 
d)      turto suvaržymo ar sprendimo pripažinimas
neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai tvarkai ir 
e)      apie turto suvaržymą ar
sprendimą valstybė narė pranešė Sankcijų komitetui.
10 straipsnis
1.           Nukrypdamos nuo
5 straipsnio ir su sąlyga, kad I priede išvardyti fiziniai arba
juridiniai asmenys, subjektai arba įstaigos privalo atlikti
mokėjimą pagal sutartį arba susitarimą, kurį
sudarė atitinkamas fizinis arba juridinis asmuo, subjektas arba
įstaiga, arba įpareigojimą, kuris atitinkamam fiziniam arba
juridiniam asmeniui, subjektui arba įstaigai buvo nustatytas iki dienos,
kurią tą fizinį arba juridinį asmenį, subjektą
arba įstaigą į sąrašą įtraukė JT Saugumo
Taryba arba Sankcijų komitetas, valstybių narių kompetentingos
valdžios institucijos tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis,
gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių
išteklių įšaldymą, jeigu atitinkama kompetentinga valdžios
institucija nustatė, kad:
a)      lėšos arba ekonominiai ištekliai bus
naudojami I priede nurodyto fizinio arba juridinio asmens, subjekto arba
įstaigos mokėjimui atlikti; 
b)      mokėjimu nepažeidžiama 5 straipsnio
2 dalis ir
c)      atitinkama valstybė narė
pranešė Sankcijų komitetui ketinanti suteikti leidimą ne
vėliau kaip prieš dešimt darbo dienų.
11 straipsnis
1.           5 straipsnio 2 dalimi
finansų arba kredito įstaigoms nedraudžiama kredituoti
įšaldytų sąskaitų, gavus lėšų, kurias
trečiosios šalys pervedė į sąraše nurodyto fizinio arba
juridinio asmens, subjekto arba įstaigos sąskaitą, jeigu visi
tokių sąskaitų papildymai taip pat bus įšaldomi.
Finansų arba kredito įstaiga apie visas tokias operacijas nedelsdama
praneša atitinkamai kompetentingai institucijai.
2.           5 straipsnio 2 dalis
netaikoma įšaldytų sąskaitų papildymui:
a)      palūkanomis arba kitomis dėl
šių sąskaitų atsirandančiomis pajamomis;
b)      mokėjimais pagal sutartis,
susitarimus ar įsipareigojimus, kurie buvo sudaryti arba nustatyti iki
dienos, kurią 5 straipsnyje nurodytas fizinis arba juridinis asmuo,
subjektas arba įstaiga buvo įtraukti į I priedą arba
c)      pagal teismo, administracinį ar
arbitražo pritaikytą turto suvaržymą ar sprendimą vykdytinais
mokėjimais, kaip nurodyta 9 straipsnyje ir
jei visos tokios palūkanos, kitos pajamos ir
mokėjimai įšaldyti pagal 5 straipsnio 1 dalį.
12 straipsnis
1.           Nepažeisdami taikomų
ataskaitų teikimo, konfidencialumo ir profesinės paslapties
taisyklių, fiziniai ir juridiniai asmenys, subjektai ir įstaigos:
a)      nedelsdami pateikia valstybės
narės, kurioje yra jų buveinė arba kurioje jie
įsikūrę, kompetentingoms valdžios institucijoms visą
informaciją, kuri padėtų laikytis šio reglamento nuostatų,
pavyzdžiui, informaciją apie pagal 5 straipsnį įšaldytas
sąskaitas bei sumas, ir tiesiogiai arba per valstybę narę
perduoda šią informaciją Komisijai ir
b)      bendradarbiauja su kompetentingomis
valdžios institucijomis, kai ši informacija tikrinama.
2.           Visa Komisijos tiesiogiai
gauta papildoma informacija pateikiama valstybėms narėms.
3.           Visa pagal šį straipsnį
pateikta arba gauta informacija naudojama tik tais tikslais, kuriais ji buvo
pateikta arba gauta.
13 straipsnis
              Draudžiama sąmoningai ir
apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria siekiama išvengti arba dėl kurios
išvengiama 2 ir 5 straipsniuose nurodytų priemonių.
14 straipsnis
1.           Dėl lėšų ir
ekonominių išteklių įšaldymo arba atsisakymo leisti naudotis
lėšomis ar ekonominiais ištekliais, kai šie veiksmai vykdomi
sąžiningai ir vadovaujantis tuo, kad jais laikomasi šio reglamento,
neatsiranda jokia jį įgyvendinančio fizinio ar juridinio asmens,
subjekto ar įstaigos, jų direktorių ar darbuotojų
atsakomybė, išskyrus atvejus, kai įrodoma, kad lėšos ir
ekonominiai ištekliai buvo įšaldyti arba jais neleista naudotis dėl
aplaidumo.
2.           Fiziniai ar juridiniai asmenys,
subjektai ar įstaigos nelaikomi atsakingais už savo veiksmus, jeigu jie
nežinojo ir neturėjo pagrįstos priežasties įtarti, kad jų
veiksmais būtų nesilaikoma šiame reglamente nustatytų
draudimų.
15 straipsnis
1.           Netenkinami jokie su
sutartimi arba sandoriu, kurių vykdymui tiesioginį arba
netiesioginį, visapusišką arba dalinį poveikį turėjo
šiuo reglamentu nustatytos priemonės, susiję reikalavimai dėl
žalos atlyginimo arba kiti šios rūšies reikalavimai, pavyzdžiui,
reikalavimai dėl kompensacijos ar dėl garantijos suteikimo, visų
pirma reikalavimai pratęsti arba apmokėti įsipareigojimą,
garantiją ar žalos atlyginimo įsipareigojimą, ypač
finansinę garantiją ar finansinį žalos atlyginimo įsipareigojimą,
kad ir kokia būtų jų forma, kuriuos pateikė:
a)      nurodyti į I priedą
įtraukti fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ar įstaigos;
b)      fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai
ar įstaigos, veikiantys a punkte nurodytų asmenų, subjektų
ar įstaigų vardu arba jų naudai.
2.           Visuose procesiniuose
veiksmuose dėl reikalavimo vykdymo pareiga įrodyti, kad 1 dalimi
nedraudžiama tenkinti reikalavimą, tenka to reikalavimo vykdymo
siekiančiam asmeniui.
3.           Šiuo straipsniu nedaromas
poveikis 1 dalyje nurodytų fizinių ar juridinių asmenų,
subjektų ir įstaigų teisei į sutartinių
įsipareigojimų nesilaikymo pagal šį reglamentą
teisėtumo teisminę peržiūrą.
16 straipsnis
1.           Komisija ir valstybės
narės viena kitą informuoja apie priemones, kurių buvo imtasi
pagal šį reglamentą, ir keičiasi bet kokia kita turima svarbia
su šiuo reglamentu susijusia informacija, visų pirma informacija apie:
a)      lėšas, įšaldytas pagal 5
straipsnį, ir leidimus, suteiktus pagal 7, 8 ir 9 straipsnius;
b)      pažeidimus, vykdymo užtikrinimo problemas
ir nacionalinių teismų priimtus sprendimus.
2.           Valstybės narės
nedelsdamos teikia viena kitai ir Komisijai bet kokią kitą
turimą svarbią informaciją, kuri gali trukdyti veiksmingai
įgyvendinti šį reglamentą.
17 straipsnis
1.           Komisija įgaliojama:
a)      iš dalies pakeisti I priedą,
remiantis Sankcijų komiteto priimtais sprendimais, ir
b)      iš dalies pakeisti II priedą,
remiantis valstybių narių pateikta informacija.
2.           Komisija I priede nurodo savo
sprendimo įtraukti įrašą į tą priedą priežastis
ir praneša apie savo sprendimus, įskaitant įtraukimo į
sąrašą priežastis,  į sąrašą įtrauktiems
fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms, jei adresas
žinomas, arba, jei adresas nežinomas, viešai skelbia savo sprendimus, parengtus
ir skirtus į sąrašą įtrauktiems fiziniams ar juridiniams
asmenims, subjektams ar įstaigoms, Europos Sąjungos oficialiajame
leidinyje ir suteikia tokiam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar
įstaigai galimybę pateikti pastabų.
3.           Jeigu pateikiama pastabų
arba naujų esminių įrodymų, Komisija, atsižvelgdama į
pateiktas pastabas bei kitą susijusią informaciją ir laikydamasi
18 straipsnio 2 dalyje nurodytos procedūros, peržiūri savo
sprendimą ir informuoja fizinį ar juridinį asmenį,
subjektą ar įstaigą apie peržiūros rezultatus.
 18 straipsnis
1.           Komisijai padeda komitetas.
Tas komitetas – tai komitetas, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
2.           Kai daroma nuoroda į
šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
 19 straipsnis
1.           Komisija, vykdydama savo
užduotis pagal šį reglamentą, tvarko asmens duomenis. Šios užduotys
yra: 
a)      rengti ir atlikti I priedo pakeitimus; 
b)      įtraukti I priedo turinį
į elektroninį konsoliduotą asmenų, grupių ir
subjektų, kuriems taikomos ES finansinės sankcijos, sąrašą,
kurį galima rasti interneto svetainėje[7];

c)      tvarkyti informaciją apie šio
reglamento priemonių poveikį, pavyzdžiui, įšaldytų
lėšų vertę, ir informaciją apie kompetentingų
institucijų išduotus leidimus.
2.           Komisija gali tvarkyti
atitinkamus duomenis, susijusius su į sąrašą įtrauktų
fizinių asmenų vykdyta nusikalstama veika ir teistumu arba tokiems
asmenims taikomomis saugumo priemonėmis, tik jei toks tvarkymas
būtinas šio reglamento I priedui parengti. Tokie duomenys viešai
neskelbiami ir jais nesidalijama.
3.           Taikant šį
reglamentą II priede nurodytas Komisijos padalinys paskiriamas
Komisijos duomenų valdytoju, kaip apibrėžta Reglamento (EB)
Nr. 45/2001 2 straipsnio d dalyje, siekiant užtikrinti, kad
atitinkami fiziniai asmenys galėtų naudotis savo teisėmis pagal
Reglamentą (EB) Nr. 45/2001.
20 straipsnis
1.           Valstybės narės nustato
taisykles, kuriomis reglamentuojamos už šio reglamento nuostatų pažeidimus
taikytinos sankcijos, ir imasi visų būtinų priemonių
užtikrinti, kad jos būtų įgyvendinamos. Nustatytos sankcijos
turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasomos.
2.           Įsigaliojus šiam
reglamentui, valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai apie šias
taisykles ir apie bet kokius vėlesnius pakeitimus.
21 straipsnis
1.           Valstybės narės
paskiria šiame reglamente nurodytas kompetentingas valdžios institucijas ir
nurodo jas II priede išvardytose interneto svetainėse. Valstybės
narės praneša Komisijai apie visus jų II priede išvardytų
interneto svetainių adresų pakeitimus.
2.           Įsigaliojus reglamentui,
valstybės narės nedelsdamos nurodo Komisijai savo kompetentingas
valdžios institucijas, įskaitant tų kompetentingų valdžios
institucijų kontaktinius duomenis, ir ją informuoja apie bet kokius
vėlesnius pakeitimus.
3.           Jeigu šiame reglamente
nustatytas reikalavimas teikti Komisijai pranešimus, ją informuoti arba
kitaip palaikyti su ja ryšius, šiais tikslais naudojamasi II priede pateiktu
adresu ir kitais kontaktiniais duomenimis.
22 straipsnis
Šis reglamentas taikomas:
a)           Sąjungos teritorijoje,
įskaitant jos oro erdvę;
b)           visuose valstybės narės
jurisdikcijai priklausančiuose orlaiviuose ar laivuose;
c)           visiems Sąjungos teritorijoje
arba už jos ribų esantiems asmenims, kurie yra valstybės narės
piliečiai;
d)           visiems Sąjungos teritorijoje
arba už jos ribų esantiems juridiniams asmenims, subjektams arba
įstaigoms, kurie yra įregistruoti ar įsteigti pagal
valstybės narės teisę;
e)           visiems Sąjungoje visą
verslą arba jo dalį vykdantiems juridiniams asmenims, subjektams arba
įstaigoms.
23 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną. 
Šis reglamentas privalomas visas ir
tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas
[1]               OL L 352, 2013 12 24, p. 51.
[2]               
[3]               2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių
narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais
kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55,
2011 2 28, p. 13).
[4]               2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos
reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos
institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių
duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).
[5]               1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos
direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir
dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 281, 1995 11 23, p.
31).
[6]               OL C 69, 2010 3 18, p. 19.
[7]               http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm

PRIEDAI
prie
Bendro pasiūlymo dėl
TARYBOS REGLAMENTO
dėl ribojamųjų
priemonių, atsižvelgiant į padėtį Centrinės Afrikos
Respublikoje

I
PRIEDAS
5 straipsnyje nurodytų asmenų ir
subjektų sąrašas
A. Asmenys
B. Subjektai
II PRIEDAS
Interneto
svetainės, kuriose pateikiama informacija apie kompetentingas
institucijas, ir adresas, kuriuo siunčiami pranešimai Europos Komisijai
BELGIJA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGARIJA
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
ČEKIJA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANIJA
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
VOKIETIJA
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
AIRIJA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRAIKIJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ISPANIJA
http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf

PRANCŪZIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
KROATIJA
http://www.mvep.hr/sankcije
ITALIJA
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
KIPRAS
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LIETUVA
http://www.urm.lt/sanctions
LIUKSEMBURGAS
http://www.mae.lu/sanctions
VENGRIJA
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NYDERLANDAI
www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
AUSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
LENKIJA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALIJA
http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
RUMUNIJA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVĖNIJA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVAKIJA
http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
SUOMIJA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVEDIJA
http://www.ud.se/sanktioner
JUNGTINĖ
KARALYSTĖ
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
Adresas, kuriuo pranešimai siunčiami
Europos Komisijai:
European Commission 
Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
(Užsienio politikos priemonių tarnyba, FPI)
EEAS 02/309
B-1049 Brussels 
Belgija
E. paštas relex-sanctions@ec.europa.eu“