CELEX: 52015PC0048
Language: hu
Date: 2015-02-06
Title: Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE harmadik ország által elfogadott jogszabályoknak az ország területén kívüli alkalmazásának hatása és az ilyen jogszabályon alapuló vagy abból eredő intézkedések elleni védelemről (átdolgozás)

|
			
		
		
		52015PC0048
		
			Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE harmadik ország által elfogadott jogszabályoknak az ország területén kívüli alkalmazásának hatása és az ilyen jogszabályon alapuló vagy abból eredő intézkedések elleni védelemről (átdolgozás) /* COM/2015/048 final - 2015/0027 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A Bizottság a népek Európájának
jegyében nagy jelentőséget tulajdonít az uniós joganyag
egyszerűsítésének és átláthatóbbá tételének annak érdekében, hogy az a
polgárok számára világosabb és könnyebben hozzáférhető legyen, így tovább
bővítve a számukra biztosított jogok gyakorlásának lehetőségeit.
Ez a cél nem érhető el mindaddig, amíg
számos, sokszor jelentősen módosított rendelkezés részben az eredeti jogi
aktusban, részben pedig a későbbi, módosító jogi aktusokban szétszórtan
található meg. A hatályos rendelkezések megállapításához így jelentős
kutatómunka és számos jogi aktus összevetése szükséges.
Ezen okból, valamint azért, hogy a joganyag
egyértelmű és áttekinthető legyen, szükséges a többször módosított
jogi aktusok kodifikációja.
2.           A Bizottság 1987. április 1-jén úgy
határozott[1],
hogy szervezeti egységei számára előírja valamennyi jogi aktusnak a legkésőbb
a tizedik módosítást követő kodifikációját, hangsúlyozva, hogy ez
minimumkövetelményként értendő, és ezen egységeknek törekedniük kell az
illetékességükbe tartozó jogi aktusok kodifikációjának még gyakrabban
történő elvégzésére annak érdekében, hogy e jogi aktusok rendelkezései
áttekinthetők és könnyen érthetők legyenek.
3.           Az 1992. decemberi edinburgh-i
Európai Tanács következtetései[2]
is megerősítették e követelményt, amennyiben rámutattak a kodifikáció fontosságára,
ugyanis a tekintetben, hogy valamely adott helyzetre az adott időben mely
jogi aktus alkalmazandó, a kodifikáció jogbiztonságot teremt.
A kodifikációt a szokásos uniós jogalkotási
eljárással összhangban kell elvégezni.
4.           Ezen javaslat célja a harmadik
ország által elfogadott jogszabályoknak az ország területén kívüli
alkalmazásának hatása és az ilyen jogszabályon alapuló vagy abból eredő
intézkedések elleni védelemről szóló, 1996. november 22-i 2271/96/EK
tanácsi rendelet kodifikációja[3].
Az új rendelet a benne foglalt jogi aktusok[4]
helyébe lép. E javaslat teljes egészében megőrzi a kodifikált jogi aktusok
tartalmát. Ugyanakkor szükséges a 2271/96/EK rendelet 5. és 12. cikkén bizonyos
érdemi módosításokat eszközölni annak érdekében, hogy a Bizottság
felhatalmazást kapjon az említett rendelet 5. cikkének második bekezdésében
foglalt rendelkezés alkalmazására vonatkozó feltételek meghatározására. Ezért a
Bizottság a javaslatot átdolgozás formájában nyújtja be.
5.           Az átdolgozási
javaslatot a 2271/96/EK rendelet és a módosító jogi aktusok előzetes, 22 hivatalos
nyelven készült, egységes szerkezetbe foglalt változata alapján az Európai Unió
Kiadóhivatala készítette adatfeldolgozó rendszer segítségével. Abban az
esetben, ha a cikkek új számozást kaptak, a régi és az új számozás közötti
összefüggést az átdolgozott rendelet III. mellékletében található megfelelési
táblázat tartalmazza.
ê 2271/96
(kiigazított szöveg)
2015/0027 (COD)
Javaslat
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS
RENDELETE
harmadik ország által elfogadott
jogszabályoknak az ország területén kívüli alkalmazásának hatása és az ilyen
jogszabályon alapuló vagy abból eredő intézkedések elleni védelemről
(átdolgozás)
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI
UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Ö Unió működéséről szóló Õ szerződésre és különösen annak Ö 64. Õ cikkére, Ö 207. cikkének
(2) Õ bekezdésére és Ö 352. cikkére Õ,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
a javaslat nemzeti parlamenteknek való
megküldését követően,
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális
Bizottság véleményére[5],
rendes jogalkotási eljárás keretében,
mivel:
ò új szöveg
(1)       A
2271/96/EK tanácsi rendeletet[6]
több alkalommal[7]
jelentősen módosították. Mivel további módosítások szükségesek, a
rendeletet az áttekinthetőség és ésszerűség érdekében célszerű
átdolgozni.
ê 2271/96
(1) preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
(2)       Ö Az Unió Õ célkitűzései
között szerepel, hogy hozzájáruljon a világkereskedelem kiegyensúlyozott
fejlődéséhez és a nemzetközi kereskedelemben meglevő korlátozások
fokozatos lebontásához.
ê 2271/96
(2) prembulumbekezdés (kiigazított szöveg)
(3)       Ö Az Unió Õ arra törekszik,
hogy a tagállamok és harmadik országok között a lehető legteljesebb
mértékben megvalósuljon a tőke szabad mozgása és elháruljanak a közvetlen
tőkebefektetések – beleértve az ingatlanbefektetéseket –, a letelepedések,
valamint a pénzügyi szolgáltatások értékesítésének vagy az értékpapírok
tőkepiaci elfogadásának akadályai.
ê 2271/96
(3) prembulumbekezdés 
(4)       Egy harmadik ország
elfogadott és hatályba léptetett egyes törvényeket, rendeleteket és egyéb
jogszabályokat annak érdekében, hogy szabályozza a tagállamok joghatósága alá
tartozó természetes és jogi személyek tevékenységeit.
ê 2271/96
(4) prembulumbekezdés
(5)       Az ilyen törvények,
rendeletek és egyéb jogszabályok területen kívüli alkalmazása sérti a
nemzetközi jogot és korlátozza a fent említett célkitűzések megvalósítását.
ê 2271/96
(5) prembulumbekezdés (kiigazított szöveg)
(6)       Az ilyen törvények,
rendeletek és egyéb jogszabályok, illetve az ezeken alapuló vagy ezekből
eredő intézkedések hátrányosan befolyásolják vagy hátrányosan
befolyásolhatják a kialakult jogrendet; továbbá hátrányosan befolyásolják Ö az Unió,
valamint az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) Õ alapján jogaikat
érvényesíteni szándékozó természetes és jogi személyek érdekeit.
ê 2271/96
(6) prembulumbekezdés (kiigazított szöveg)
(7)       E rendkívüli körülmények
között Ö uniós Õ szinten Ö védeni
szükséges Õ a fennálló jogrendet,
valamint Ö az Unió Õ és az említett jogi
és természetes személyek érdekeit, különösen az érintett külföldi jogalkotás
hatásainak megszüntetése, semlegesítése, megakadályozása vagy egyéb
ellenintézkedés megtétele útján.
ê 2271/96
(7) prembulumbekezdés
(8)       Az e rendelet alapján
szolgáltatott adatkérés nem akadályoz meg egy tagállamot abban, hogy a
hatóságai részére hasonló jellegű információk megküldését kérje.
ê 2271/96
(8) prembulumbekezdés
(9)       A Tanács elfogadta a 96/668/KKBP
együttes fellépést[8]
annak biztosítása érdekében, hogy a tagállamok megtegyék a szükséges
intézkedéseket azon természetes és jogi személyek érdekei védelmében, akiknek
vagy amelyeknek az érdekeit hátrányosan befolyásolják az ezen alapuló, fent
említett jogszabályok és intézkedések, és érdekeik védelme e rendelettel nem
biztosított.
ê 37/2014/EU 1.
cikk és a melléklet 6. pontja (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
(10)     A Bizottságot fel kell
hatalmazni arra, hogy az EUMSZ 290. cikkével összhangban felhatalmazáson
alapuló jogi aktusokat fogadjon el Ö e
rendelet Õ I. mellékletének
módosítása, ð valamint annak meghatározása céljából,
hogy a különböző követelményeknek és tilalmaknak – köztük a külföldi
bíróságok felszólításainak – való teljes vagy részleges megfelelésre vonatkozó,
személyre szóló engedélyek megadása – amennyiben a meg nem felelés az adott
személyek vagy az Unió érdekeinek súlyos sérelmével járna – milyen kritériumok
alapján történhet ï. Különösen fontos, hogy a Bizottság az előkészítő munka
során megfelelő konzultációkat folytasson, többek között szakértői
szinten is. A Bizottságnak a felhatalmazáson alapuló jogi aktusok
előkészítése és kidolgozása során gondoskodnia kell a megfelelő dokumentumoknak
az Európai Parlament és a Tanács részére Ö való
egyidejű, időben történő és megfelelő megküldéséről Õ.
(11)     Ö Az e rendelet végrehajtásához
szüksége egységes feltételek biztosítása végett a Bizottságra végrehajtási
hatásköröket kell ruházni. Ezeket a hatásköröket a Bizottságnak Õ az 182/2011/EU
európai parlamenti és tanácsi rendeletnek[9]
megfelelően kell Ö gyakorolnia Õ.
ê 2271/96
(11) preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
(12)     E rendelet bizonyos
rendelkezéseinek elfogadásához az Ö EUMSZ Õ csak a Ö 352. Õ cikkben említett
jogosítványokat határozza meg,
ê 2271/96
(kiigazított szöveg)
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
E rendelet az I. mellékletében meghatározott
törvények, rendeletek és egyéb jogszabályok, valamint az azok alapján hozott
vagy az azokból eredő intézkedések területen kívüli alkalmazásából
származó hatások elleni védekezést szolgálja, illetve e hatások ellen hat,
amennyiben az ilyen alkalmazás hátrányosan befolyásolja a 11. cikkben említett,
Ö az Unió Õ és harmadik országok
közötti nemzetközi kereskedelemmel és/vagy tőkemozgással vagy az ezekhez
kapcsolódó kereskedelmi tevékenységekkel foglalkozó személyek érdekeit.
ê 37/2014/EU
1.cikk és a melléklet 6. pontjának 1. alpontja (kiigazított szöveg)
A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 12.
cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el,
hogy egyrészt felvegye az I. mellékletbe a harmadik országok olyan törvényeit,
rendeleteit vagy egyéb Ö jogszabályait Õ , amelyek
alkalmazása kiterjed a harmadik országok területén kívülre, és káros hatásokkal
jár az Unió, valamint azon természetes vagy jogi személyek érdekeire, akik,
illetve amelyek az Ö EUMSZ Õ alapján jogokat
gyakorolnak, másrészt hogy ugyanezen. mellékletből törölje azokat a
jogszabályokat, rendeleteket, illetve egyéb jogalkotási eszközöket, amelyek már
nem járnak ilyen hatással.
ê 2271/96
(kiigazított szöveg)
2. cikk
Amennyiben a mellékletben meghatározott
jogszabályok vagy az azokon alapuló, illetve az azokból eredő intézkedések
– közvetlenül vagy közvetve – hátrányosan befolyásolják a 11. cikkben
említett személyek gazdasági és/vagy pénzügyi érdekeit, e személyek az erre
vonatkozó információ kézhezvételétől számított 30 napon belül
megfelelő módon tájékoztatják a Bizottságot. Amennyiben azok jogi személy
érdekeit befolyásolják hátrányosan, Ö a Bizottság
tájékoztatására vonatkozó Õ kötelezettség az
igazgatókra, az ügyvezetőkre és egyéb, vezetési feladatokat ellátó
személyekre vonatkozik.
A Bizottság kérelmére az érintett személy a
megkeresés kézhezvételétől számított 30 napon belül megküldi a
Bizottságnak az e rendelet céljai szempontjából ide vonatkozó valamennyi
információt.
Az összes információt közvetlenül vagy a
tagállamok illetékes hatóságain keresztül kell megküldeni a Bizottságnak.
Amennyiben az információkat közvetlenül küldik meg a Bizottságnak, az
haladéktalanul tájékoztatja azon tagállam illetékes hatóságait, amelyben az
információt rendelkezésre bocsátó személy honos, illetve bejegyzésre került.
3. cikk
A 2. cikkel összhangban megküldött valamennyi
információ kizárólag az előírt rendeltetésnek megfelelően
felhasználható fel.
A szakmai titoktartás kötelezettsége kiterjed
minden bizalmas, illetve bizalmi alapon továbbított információra. A Bizottság
az információt az azt rendelkezésre bocsátó személy kifejezett beleegyezése
nélkül nem hozhatja nyilvánosságra.
Az ilyen információk továbbítása azon esetben
engedélyezett, ha a Bizottság - különösen bírósági eljárásokkal kapcsolatban -
erre köteles vagy jogosult. E továbbítás során figyelembe kell venni az
érintett személy azon jogos érdekét, hogy üzleti titkot képező információk
nem kerülhetnek nyilvánosságra.
E cikk nem zárja ki annak lehetőségét,
hogy a Bizottság általános jellegű információkat hozzon nyilvánosságra. Az
ilyen nyilvánosságra hozatal nem engedélyezett abban az esetben, ha nem
összeegyeztethető az információ eredeti rendeltetésével.
A titoktartási kötelezettség megsértése esetén
az információt szolgáltató személy jogosult - esettől függően - az
információ megsemmisítésének, figyelmen kívül hagyásának vagy kiigazításának
kezdeményezésére.
4. cikk
Ö Az Unión Õ kívül található
bíróság azon ítélete vagy közigazgatási hatóság azon határozata, amely
közvetlenül vagy közvetve az I. mellékletben felsorolt jogszabályok, illetve az
azokon alapuló vagy az azokból eredő intézkedések bármelyikét érvényre
juttatja, nem ismerhető el és nem hajtható végre.
5. cikk
A 11. cikkben említett személyeknek sem
közvetlenül, sem egy képviselőn vagy egyéb közvetítő személyen
keresztül, sem tevőlegesen vagy szándékos mulasztás útján nem kell eleget
tenniük semmilyen követelménynek vagy tilalomnak - beleértve a külföldi
bíróságok felszólítását -, amely közvetlenül vagy közvetve az I. mellékletben
felsorolt jogszabályok, illetve az azokon alapuló vagy az azokból eredő
intézkedésekből adódik.
A 7. cikk Ö b) pontjával és
a 8. cikkben Õ említett eljárással
összhangban felhatalmazás adható az érintett személyek részére a követelmények
vagy tilalmak teljes vagy részleges teljesítésére, amennyiben annak elmaradása
súlyosan károsítaná azok vagy az Unió érdekeit. E rendelkezés
alkalmazására vonatkozó feltételeket a 8. cikkben említett eljárással
összhangban kell meghatározni. Amennyiben elegendő
bizonyíték áll rendelkezésre annak alátámasztásához, hogy a teljesítés
megtagadása súlyos károkat okozna egy természetes vagy jogi személynek, a
Bizottság gyorsított eljárásban eljuttatja a 8. cikk (1) bekezdésében említett
bizottsághoz Ö az e Õ rendelet feltételei
alapján foganatosítandó megfelelő intézkedések tervezetét.
ò új szöveg
A Bizottság
felhatalmazást kap arra, hogy a 12. cikknek megfelelően felhatalmazáson
alapuló jogi aktusokat fogadjon el az e cikk második bekezdésének alkalmazására
vonatkozó feltételek megállapítására.
ê 2271/96
(kiigazított szöveg)
6. cikk
A 11. cikkben említett bármely személy, aki az
1. cikkben említett tevékenységet végez, jogosult összes kárának megtérítésére
- beleértve a perköltségeket -, amennyiben a károkat az I. mellékletben
felsorolt jogszabályok alkalmazása vagy az azokon alapuló, illetve azokból
eredő intézkedések okozták.
Az ilyen kártérítést a kárt okozó természetes
vagy jogi személytől vagy bármely egyéb jogalanytól, illetve annak nevében
eljáró személytől vagy közvetítőtől lehet követelni.
Az 1215/2012/EU európai parlamenti és tanácsi
rendelet[10] vonatkozik
az e cikk alapján kezdeményezett eljárásokra és ítéletekre. A kártérítést az
említett rendelet II. fejezetének 2., 3., 4., 6. és 7. szakasza alapján,
valamint annak 67. cikkével összhangban lehet kérni bírósági eljárás keretében
azon tagállam bíróságai előtt, amelyben az érintett személy, jogi személy
vagy a nevében eljáró személy vagy közvetítő vagyona található.
Az egyéb rendelkezésre álló eszközök sérelme
nélkül és az irányadó joggal összhangban, a kártérítés e személyek, jogi
személyek, azok nevében eljáró személyek vagy közvetítők Ö uniós Õ vagyonának
lefoglalása és eladása útján történhet, beleértve Ö az Unió Õ területén bejegyzett
jogi személyek birtokában lévő részvényeket.
7. cikk
E rendelet végrehajtása érdekében a Bizottság:
a)           az e rendelet alapján megszerzett
információk alapján haladéktalanul és hiánytalanul tájékoztatja az Európai
Parlamentet és a Tanácsot az 1. cikkben említett törvények, rendeletek és egyéb
jogszabályok, valamint az ezekből eredő intézkedések hatásairól, és
rendszeresen teljes, nyilvános jelentést készít ezekről;
b)           az 5. cikkben Ö említett Õ feltételek alapján
felhatalmazást ad, és a bizottsági vélemény megküldésének határideje
meghatározása során maradéktalanul figyelembe veszi azon határidőket,
amelyeknek a felhatalmazás hatálya alá tartozó személyeknek eleget kell
tenniük;
c)           közzétesz egy értesítést az Európai
Ö Unió Õ Hivatalos
Lapjában a 4. és 6. cikk hatálya alá tartozó ítéletekről és
határozatokról;
d)           közzéteszi az Európai Ö Unió Õ Hivatalos
Lapjában a 2. cikk Ö harmadik
bekezdésében Õ említett tagállamok
illetékes hatóságainak nevét és címét.
ê 37/2014/EU
1.cikk és a melléklet 6. pontjának, 3. alpontja
8. cikk
(1) A 7. cikk b) pontjának végrehajtása
céljából a Bizottságot a területen kívüli jogszabályokkal foglalkozó bizottság
segíti. A végrehajtási jogi aktusokat az e cikk (2) bekezdésében említett
vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni. Ez a bizottság a
182/2011/EU rendelet értelmében vett bizottságnak minősül.
(2) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor
a 182/2011/EU rendelet 5. cikkét kell alkalmazni.
ê 2271/96
(kiigazított szöveg)
9. cikk
Valamennyi tagállam meghatározza e rendelet
vonatkozó rendelkezései megsértése esetén alkalmazandó szankciókat. E
szankcióknak arányosaknak, hatékonyaknak kell lenniük, és visszatartó
erővel kell rendelkezniük.
10. cikk
A Bizottság és a tagállamok tájékoztatják
egymást az e rendelet alapján hozott intézkedésekről és megküldik
egymásnak az e rendelettel kapcsolatos valamennyi egyéb, ide vonatkozó
információt.
11. cikk
(1) E rendeletet az alábbi személyekre kell
alkalmazni:
a)           Ö az Unió Õ területén honos
bármely természetes személy és a tagállamok állampolgárai;
b)           Ö az Unió Õ területén bejegyzett
bármely jogi személy;
c)           a 4055/86/EGK tanácsi rendelet[11] 1. cikkének (2)
bekezdésében említett bármely természetes vagy jogi személy;
d)           bármely egyéb, Ö az Unió Õ területén honos
természetes személy, kivéve ha e személy azon országban tartózkodik, amelynek
az állampolgára;
e)           Ö az Unió Õ területén –
beleértve a területi vizeket és a légteret –, valamint egy tagállam joghatósága
vagy ellenőrzése alá tartozó repülőgép vagy hajó fedélzetén és
szakmai minőségben eljáró bármely egyéb természetes személy.
(2) Ö Az (1) bekezdés
alkalmazásában az „Unió területén honos”: az e rendelet értelmében
keletkező kötelezettség vagy érvényesített jog keletkezésének
időpontját közvetlenül megelőző 12 hónapon belül legalább hat
hónapon keresztül az Unió területén törvényesen letelepedett személy. Õ
ê 37/2014/EU 1.
cikk és a melléklet 6. pontjának 4. alpontja
ð új szöveg
12. cikk
(1) A Bizottság az e cikkben meghatározott
feltételek mellett felhatalmazást kap felhatalmazáson alapuló jogi aktus
elfogadására.
(2) A Bizottságnak az 1. ð és az 5. ïcikkben említett, felhatalmazáson alapuló jogi aktus elfogadására
vonatkozó felhatalmazása ötéves időtartamra szól 2014. február 20-tól
kezdődő hatállyal. A Bizottság legkésőbb kilenc hónappal az
ötéves időtartam vége előtt jelentést készít a felhatalmazásról.
Amennyiben az Európai Parlament vagy a Tanács nem ellenzi a meghosszabbítást
legkésőbb három hónappal az egyes időtartamok vége előtt, akkor
a felhatalmazás hallgatólagosan meghosszabbodik a korábbival megegyező
időtartamra.
(3) Az Európai Parlament vagy a Tanács bármikor
visszavonhatja az 1. ð és az 5. ïcikkben említett felhatalmazást. A visszavonásról szóló határozat
megszünteti az abban megjelölt felhatalmazást. A határozat az Európai Unió
Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon, vagy a benne
megjelölt későbbi időpontban lép hatályba. A határozat nem érinti a
már hatályban lévő felhatalmazáson alapuló jogi aktusok érvényességét.
(4) A Bizottság a felhatalmazáson alapuló jogi
aktus elfogadását követően haladéktalanul és egyidejűleg értesíti az
Európai Parlamentet és a Tanácsot e jogi aktus elfogadásáról.
(5) Az 1. ð és az 5. ï cikk értelmében elfogadott, felhatalmazáson alapuló jogi aktus csak
akkor léphet hatályba, ha az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a jogi
aktusról való az értesítését követő két hónapon belül sem az Európai
Parlament, sem a Tanács nem emelt ellene kifogást, illetve ha az említett
időtartam lejártát megelőzően mind az Európai Parlament, mind a
Tanács arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy nem fog kifogást emelni. Az
Európai Parlament vagy a Tanács kezdeményezésére ez az időtartam négy
hónappal meghosszabbítható.
ê 
13. cikk
A 2271/96/EK rendelet hatályát veszti.
A hatályon kívül helyezett rendeletre
történő hivatkozásokat ezen rendeletre való hivatkozásnak kell tekinteni
és a III. mellékletben szereplő megfelelési táblázattal összhangban kell
értelmezni.
ê 2271/96
(kiigazított szöveg)
14. cikk
Ez a rendelet az Európai Ö Unió Õ Hivatalos
Lapjában való kihirdetésének Ö követő huszadik
napon Õ lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében
kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
az Európai Parlament részéről                      a
Tanács részéről
az elnök                                                          az
elnök
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Lásd a következtetések A. részének 3. mellékletét.
[3]               E kodifikáció a 2014. évi jogalkotási programban
szerepel.
[4]               Lásd ezen javaslat II. mellékletét.
[5]               HL C […], […], […] o.
[6]               A Tanács 1996. november 22-i
2271/96/EK rendelete harmadik ország által elfogadott jogszabályoknak az ország
területén kívüli alkalmazásának hatása és az ilyen jogszabályon alapuló vagy
abból eredő intézkedések elleni védelemről (HL L 309., 1996.11.29.,
1. o.).
[7]               Lásd a II. mellékletet.
[8]               Együttes fellépés (1996. november 22.) amelyet a Tanács
az Európai Unióról szóló szerződés J.3. és K.3. cikke alapján
fogadott el, egy harmadik ország által elfogadott jogszabályok területen kívüli
alkalmazásának, valamint az arra alapozott vagy abból következő
intézkedések hatásai elleni védőintézkedésekről (96/668/KKBP) (HL L
309., 1996.11.29., 7. o.).
[9]               Az Európai Parlament és a Tanács 2011. február 16-i 182/2011/EU
rendelete a Bizottság végrehajtási hatásköreinek gyakorlására vonatkozó tagállami
ellenőrzési mechanizmusok szabályainak és általános elveinek
megállapításáról (HL L 55., 2011.2.28., 13. o.).
[10]             Az Európai Parlament és a Tanács 2012. december 12-i
1215/2012/EU rendelete a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról,
valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról (HL L 351.,
2012.12.20., 1. o.).
[11]             A Tanács 1986. december 22-i 4055/86/EGK rendelete a
tagállamok közötti, illetve a tagállamok és harmadik országok közötti tengeri
szállításban a szolgáltatásnyújtás szabadsága elvének alkalmazásáról (HL L 378.,
1986.12.31., 1. o.).
ê 2271/96
I. MELLÉKLET
TÖRVÉNYEK, RENDELETEK ÉS EGYÉB
JOGSZABÁLYOK
Az 1. cikkben említett
ORSZÁG: AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK
TÖRVÉNYEK
(1)          „National Defense Authorisation
act for Fiscal Year 1993”, Title XVII - „Cuban Liberty and Democracy Act 1992”,
sections 1704. és 1706.
Előírt kötelezettség:
A követelményeket a „Cuban Liberty and Democratic
Solidarity Act of 1996” I. címe foglalja egységes szerkezetbe (lásd
alább).
Az EU-érdekek lehetséges sérelme:
A felmerülő kötelezettségeket a „Cuban
Liberty and Democratic Solidarity Act of 1996” tartalmazza (lásd alább).
(2)          „Cuban Liberty and Democratic
Solidarity Act of 1996”
I. cím
Előírt kötelezettség:
Az USA által Kuba vonatkozásában elrendelt
gazdasági és pénzügyi embargó betartása megköveteli többek között a kubai
eredetű áruk vagy szolgáltatások vagy a kubai eredetű anyagokat vagy
árukat tartalmazó áruk vagy szolgáltatások USA‑ba közvetlenül vagy
harmadik országokon keresztül történő behozatalának tilalmát, a Kubában
tartott vagy Kuba érintésével tárolt vagy szállított áruk kereskedelmének
tilalmát, a Kubából származó cukor USA-ba történő reexportjának tilalmát
anélkül, hogy az exportőrt az illetékes nemzeti hatósága értesíti,
valamint cukoripari termékek USA-ba történő behozatalát olyan biztosíték
nélkül, amely szerint a termékek nem Kubából származnak, a kubai vagyonok
befagyasztását és a Kubával bonyolított pénzügyletek zárolását.
Az EU-érdekek lehetséges sérelme:
Hajórakomány ki- vagy berakodásának tilalma bárhol
az USA-ban vagy egy USA‑beli kikötőbe való belépés tilalma; a Kubából
származó áruk vagy szolgáltatások behozatalának vagy az USA-ból származó áruk
vagy szolgáltatások Kubába történő kivitelének tilalma, a Kubát
érintő pénzügyletek megakadályozása.
III. és IV. cím:
Előírt kötelezettség:
A korábban amerikai állampolgárságú személyek
(beleértve az Egyesült Államokban állampolgárságot szerzett kubaiak)
tulajdonában levő, majd a kubai rezsim által kisajátított tulajdon tiltott
kereskedelmének („trafficking”) megszüntetése. (Ide tartozik a használat, az
eladás, az átruházás, az ellenőrzés, a kezelés és egyéb, egy személy javát
szolgáló tevékenységek.)
Az EU-érdekek
lehetséges sérelme:
A már felmerült
kötelezettségeken alapuló tiltott kereskedelmi tevékenységet végző
EU-állampolgárokkal vagy vállalkozókkal szemben az USA-ban kezdeményezett
bírósági eljárás, amelynek következtében a megszületett ítéletek/határozatok
értelmében kártérítést kell fizetni az USA-beli fél javára. A tiltott
kereskedelemben részt vevő személyek - beleértve azok házastársát, kiskorú
gyermekeit és képviselőit - USA-ba történő belépésének megtiltása.
(3)          „Iran and Libya Sanctions Act of
1996”
Előírt kötelezettség:
12 hónapig sem Iránban, sem Líbiában nem lehet
befektetni olyan, 40 millió USA‑dollárnál nagyobb összeget, amely
közvetlenül és jelentős mértékben hozzájárul az olajkészletek
kitermeléséhez rendelkezésre álló iráni és líbiai kapacitások bővítéséhez.
(A „befektetés” magában foglalja az említett kitermelésről szóló
szerződés kötését vagy az arra történő garanciavállalást, az abból
származó nyereségtermelést vagy annak egy megfelelő tulajdoni hányadának a
megszerzését.)
Megjegyzés:  Az 1996.
augusztus 5-e előtt létrejött szerződések alapján megvalósuló
befektetések mentességet élveznek.
Az ENSZ Biztonsági Tanácsának 748. (1992) és 883.
(1993) állásfoglalása által Líbia vonatkozásában bevezetett embargó betartása.
Az EU-érdekek lehetséges sérelme:
Az USA elnöke által hozott intézkedések az USA-ba
történő behozatal és beszerzések korlátozására, USA-államkötvények
elsődleges kereskedői vagy letéteményesi kijelölésének tilalma, az
USA pénzügyi intézményei által nyújtott kölcsönökhöz való hozzáférés
megtagadása, behozatali korlátozások az USA által, illetve az EXIM-bank
támogatásának elutasítása.
RENDELETEK
(1)          31. CFR (Code of Federal
Regulations) Ch. V (7-1-95 edition) Part 515 - Cuban Assets Control Regulations,
subpart B (Prohibitions), E (Licenses, Authorizations and Statements of
Licensing Policy) and G (Penalities).
Előírt kötelezettség:
A tilalmakat a „Cuban Liberty and Democratic
Solidarity Act of 1996” I. címe foglalja egységes szerkezetbe, lásd fentebb.
Továbbá a Kubával kapcsolatos gazdasági tevékenységek vonatkozásában licenciák
és/vagy engedélyek beszerzése szükséges.
Az EU-érdekek lehetséges sérelme:
Jogsértések esetén bírságok, elkobzás,
bebörtönzés.
_____________
é
II. MELLÉKLET
A
hatályon kívül helyezett rendelet és egymást követő módosításainak
jegyzéke
 Az Európai Tanács 2271/96/EU rendelete (HL L 309., 1996.11.29., 1. o.) ||   || 
 || Az Európai Tanács 807/2003/EU rendelete (HL L 122., 2003.5.16., 36. o.) || Kizárólag a III. melléklet 50. pontja 
 || Az Európai Parlament és a Tanács 37/2014/EU rendelete (HL L 18., 2014.1.21., 1. o.) || Kizárólag a melléklet 6. pontja 
_____________
III. MELLÉKLET
MEGFELELÉSI
TÁBLÁZAT
 A 2271/96/EK rendelet || Ez a rendelet 
 1 – 4. cikk || 1 – 4. cikk 
 5. cikk || 5. cikk, első és második bekezdés 
 - || 5. cikk, harmadik bekezdés 
 6. cikk || 6. cikk 
 7. cikk, bevezető szófordulat || 7. cikk, bevezető szófordulat 
 7. cikk, a) pont || 7. cikk, a) pont 
 7. cikk, b) pont || 7. cikk, b) pont 
 7. cikk, d) pont || 7. cikk, c) pont 
 7. cikk, e) pont || 7. cikk, d) pont 
 8, 9 és 10. cikk || 8, 9 és 10. cikk 
 11. cikk, bevezető szófordulat || 11. cikk (1) bekezdés, bevezető szófordulat 
 11. cikk, 1. pont || 11. cikk (1) bekezdés, a) pont 
 11. cikk, 2. pont || 11. cikk (1) bekezdés, b) pont 
 11. cikk, 3. pont || 11. cikk (1) bekezdés, c) pont 
 11. cikk, 4. pont || 11. cikk (1) bekezdés, d) pont 
 11. cikk, 5. pont || 11. cikk (1) bekezdés, e) pont 
 11. cikk, lábjegyzet, 1. pont || 11. cikk, 2. pont 
 11a. cikk || 12. cikk 
 - || 13. cikk 
 12. cikk || 14. cikk 
 melléklet || I. melléklet 
 - || II. melléklet 
 - || III. melléklet 
_____________