CELEX: 31989R2320
Language: sk
Date: 1989-07-28 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (EHS) č. 2320/89 z 28. júla 1989 o minimálnych požiadavkách na kvalitu broskýň v náleve a broskýň v prírodnej ovocnej šťave na uplatňovanie programu pestovateľskej pomoci

Dôležité právne oznámenie

|

31989R2320

Úradný vestník L 220 , 29/07/1989 S. 0054 - 0056 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 30 S. 0033  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 30 S. 0033 

		Nariadenie Komisie (EHS) č. 2320/89z 28. júla 1989o minimálnych požiadavkách na kvalitu broskýň v náleve a broskýň v prírodnej ovocnej šťave na uplatňovanie programu pestovateľskej pomociKOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 426/86 z 24. februára 1986 o spoločnej organizácii trhu s výrobkami z ovocia a zeleniny [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 1125/89 [2], najmä na jeho článok 6 ods. 4,keďže článok 2 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 426/86 ustanovuje pre určité výrobky program pestovateľskej pomoci; keďže článok 6 ods. 1 písm. b) špecifikuje, že pomoc sa má poskytovať iba výrobkom, ktoré spĺňajú minimálne požiadavky na kvalitu, ktoré sa majú ustanoviť;keďže cieľom takýchto minimálnych požiadaviek na kvalitu je vyhnúť sa výrobe výrobkov, ktoré nemajú odbyt, alebo výrobkov, ktoré by spôsobili narušenie trhu; keďže požiadavky musia vychádzať z tradičných dobrých postupov výroby;keďže nariadenie Komisie (EHS) č. 1290/85 [3] ustanovuje minimálne normy kvality broskýň v náleve; keďže v ňom uvedené ustanovenia by sa mali upraviť tak, aby zohľadňovali rozšírenie programu pomoci na broskyne konzervované v prírodnej ovocnej šťave, tak ako ustanovuje uvedené nariadenie Rady (EHS) č. 1125/89; keďže v záujme jasnosti by takto upravené minimálne požiadavky na kvalitu mali byť stanovené v novom texte;keďže požiadavky na kvalitu ustanovené v tomto nariadení predstavujú dodatočné pravidlá uplatňovania k ustanoveniam nariadenia (EHS) č. 1599/84 z 5. júna 1984, ktorými sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému pomoci na výrobu výrobkov z ovocia a zeleniny [4], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 2260/89 [5];keďže opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre výrobky z ovocia a zeleniny,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Toto nariadenie ustanovuje minimálne požiadavky na kvalitu, ktoré musia spĺňať broskyne v náleve a/alebo broskyne v prírodnej ovocnej šťave, ako je definované v článku 1 nariadenia (EHS) č. 1599/84, aby boli oprávnené na pestovateľskú pomoc stanovenú v článku 2 nariadenia (EHS) č. 426/86.Článok 2Na výrobu broskýň v náleve a/alebo broskýň v prírodnej ovocnej šťave sa používajú iba broskyne druhu Prunus Persica L. s výnimkou nektáriniek. Surovina musí byť čerstvá, čistá a vhodná na spracovanie.Surovina môže byť pred výrobou broskýň v náleve chladená.Článok 31. Broskyne v náleve a/alebo v prírodnej ovocnej šťave sa musia vyrábať jedným zo spôsobov definovaných v odseku 2.2. Na účely tohto nariadenia sú tieto štýly definované takto:a) "celý plod" je celý plod, neodkôstkovaný;b) "polovičky" sú odkôstkované plody, rozrezané zvislo na dve približne rovnaké časti;c) "štvrtky" sú odkôstkované plody, rozrezané na štyri približne rovnaké časti;d) "kúsky" sú odkôstkované plody, rozrezané na viac ako štyri časti tvaru klinu;e) "kocky"’ sú odkôstkované plody, narezané na časti podobné kocke.3. Každá nádoba s broskyňami v náleve a/alebo broskyňami v prírodnej ovocnej šťave obsahuje iba jeden druh a plod alebo jeho kusy majú prakticky jednotnú veľkosť. V nádobe sa nesmie nachádzať žiadny iný druh ovocia.4. Farba broskýň v náleve je charakteristická pre použitý druh. Časti, ktoré boli zjavne v blízkosti dutiny s kôstkou alebo tvorili jej časť a ktoré po zakonzervovaní trochu zmenili/stratili farbu, sa považujú za normálnej charakteristickej farby.Nádoby s broskyňami v náleve a/alebo broskyňami v prírodnej ovocnej šťave nesmú obsahovať diely so zelenými časťami.5. Broskyne v náleve nesmú obsahovať cudzie látky iného ako rastlinného pôvodu a iných chutí a vôní. Plody sú mäsité a môžu byť premenlivej mäkkosti, ale nesmú byť priveľmi mäkké ani priveľmi tvrdé.6. Broskyne v náleve prakticky neobsahujú:a) cudzie látky rastlinného pôvodu;b) šupky;c) chybné kúsky.Celé plody, polovičky a štvrtky sú tiež prakticky bez mechanicky poškodených kúskov.Článok 41. Ovocie alebo jeho kusy sa považujú za prakticky rovnakej veľkosti, ak hmotnosť najväčšieho kúska v nádobe nie je väčšia ako dvojnásobok hmotnosti najmenšieho kúska.Ak je v nádobe menej ako 20 kúskov, možno jeden kúsok zanedbať. Pri určovaní najmenších a najväčších kúskov sa rozpadnuté kúsky neberú do úvahy.2. Na účely článku 3 ods. 4 sa pre druh považujú za normálne tieto farby:- žltá vrátane tých druhov odrôd, ktorých prevažujúca farba siaha od bledožltej po sýtu červenooranžovú,- biela vrátane tých druhov odrôd, ktorých prevažujúca farba siaha od bielej po žltobielu.3. Broskyne v náleve a/alebo broskyne v prírodnej ovocnej šťave sa považujú za zhodné s článkom 3 ods. 6, ak nie sú prekročené tieto odchýlky:| Druh |Celé, polovice, štvrtky | Iné |Kôstka alebo materiál kôstky | Dve kôstky | Dve kôstky |Chybné kúsky | 10 % počtu | 1500 gramov |Mechanicky poškodené kúsky | 5 % počtu | Nevzťahuje sa |Šupka | 150 cm2 celkovej plochy | 150 cm2 celkovej plochy |Cudzí materiál rastlinného pôvodu | 20 kusov | 20 kusov |Povolené odchýlky okrem stanovených percentuálne podľa počtu sú na 10 kilogramov odkvapkanej čistej hmotnosti.Kôstky sa nepovažujú za nedostatok pri celých broskyniach v náleve a/alebo v prírodnej ovocnej šťave.4. Na účely odseku 3:a) "kôstka alebo materiál kôstky" znamená celé kôstky alebo kusy, ktoré sú tvrdé a ostré.Úlomky kôstok, ktorých najväčší rozmer je menej ako 5 mm a ktoré nemajú ostré vrcholy ani hrany, sa neberú do úvahy. Kusy kôstok sa považujú za rovnajúce sa jednej kôstke, ak:- je jeden kus väčší ako pol kôstky alebo- sa našli viac ako tri kusy dokopy;b) "chybné kúsky" znamenajú plod so zmenenou farbou na povrchu alebo škvrnami, ktoré rozhodne kontrastujú s celkovou farbou a ktoré môžu prenikať do dužiny, najmä odreniny so zmenou farby dužiny, povrchové poškodenia pokožky a tmavé fľaky;c) "mechanicky poškodené kúsky" znamenajú kúsky, ktoré boli rozdelené na presne ohraničené časti a všetky takéto čiastky, ktoré sa rovnajú veľkosti kúsku plnej veľkosti, sa považujú za jeden kúsok alebo kúsky, ak bolo zmenšenie také rozsiahle, a obsahujú závažné odreniny na povrchu kúska, ktoré významne zhoršujú vzhľad. Polovičky, ktoré nie sú rezané zvislo, sa tiež považujú za mechanicky poškodené;d) "šupka" znamená šupku priliehajúcu k dužine, ako aj šupku nachádzajúcu sa voľne v nádobe;e) "cudzí materiál rastlinného pôvodu" znamená rastlinné materiály, ktoré nepatria k samému plodu alebo ktoré sú pripojené k dužine plodu, ale mali byť počas spracovania odstránené, najmä stonky a listy a ich kusy. Materiál šupky a kôstky sa však vylučuje.Článok 51. Broskyne a nálev a/alebo prírodná ovocná šťava v nádobe zaberajú najmenej 90 % objemu tekutiny nádoby.2. Čistá hmotnosť suchého ovocia sa v priemere rovná najmenej týmto percentám objemu tekutiny nádoby v gramoch:Druh | Nádoby s menovitou kapacitou tekutiny |425 ml alebo viac | Menej ako 425 ml |Celé | 52 | 50 |Polovičky | 55 | 50 |Štvrtky | 58 | 50 |Kúsky | 58 | 50 |Kocky | 58 | 55 |3. Ak sú broskyne v náleve a/alebo broskyne v prírodne ovocnej šťave balené v sklených nádobách, pred výpočtom percent uvedených v odsekoch 1 a 2 sa objem tekutiny zníži o 20 ml.4. Každá nádoba sa označí odkazom, ktorý udáva deň a rok výroby a spracovateľa. Označenie, ktoré môže byť vo forme kódu, schvaľujú príslušné úrady členského štátu, v ktorom sa výroba vykonáva, a tieto úrady môžu prijať dodatočné ustanovenia o vlastnom označení.Článok 6Spracovateľ denne a v pravidelných lehotách počas obdobia spracovania overuje, či broskyne v náleve a/alebo v prírodnej ovocnej šťave spĺňajú požiadavky na poskytovanie pomoci. Výsledok overovania sa zaznamená.Článok 7Nariadenie (EHS) č. 1290/85 sa týmto zrušuje.Článok 8Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Bude sa uplatňovať od 1. júla 1989.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 28. júla 1989Za KomisiuRay Mac Sharryčlen Komisie[1] Ú. v. ES L 49, 27.2.1986, s. 1.[2] Ú. v. ES L 118, 29.4.1989, s. 29.[3] Ú. v. ES L 133, 22.5.1985, s. 8.[4] Ú. v. ES L 152, 8.6.1984, s. 16.[5] Ú. v. ES L 216, 27.7.1989, s. 46.--------------------------------------------------