CELEX: 
Language: sk
Date: 2007-02-12 00:00:00
Title: Korigendum k rozhodnutiu Rady 2006/1004/ES z  21. decembra 2006 o uzatvorení dvojstranných dohôd medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskou republikou, Európskym spoločenstvom a Rumunskom, ktorými sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických predpisov a pravidiel týkajúcich sa služieb informačnej spoločnosti ( Ú. v. EÚ L 401, 30.12.2006 )

12.2.2007   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 40/110
            
         Korigendum k rozhodnutiu Rady 2006/1004/ES z 21. decembra 2006 o uzatvorení dvojstranných dohôd medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskou republikou, Európskym spoločenstvom a Rumunskom, ktorými sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických predpisov a pravidiel týkajúcich sa služieb informačnej spoločnosti
   (
         Úradný vestník Európskej únie L 410 z 30. decembra 2006
      )
   Rozhodnutie 2006/1004/ES má znieť takto:
   
      
         ROZHODNUTIE RADY
      
      z 21. decembra 2006
      o uzatvorení dvojstranných dohôd medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskou republikou, Európskym spoločenstvom a Rumunskom, ktorými sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických predpisov a pravidiel týkajúcich sa služieb informačnej spoločnosti
      (2006/1004/ES)
      RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
      so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133 v spojení s prvou vetou prvého pododseku článku 300 ods. 2,
      so zreteľom na návrh Komisie,
      keďže dvojstranné dohody medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskou republikou, Európskym spoločenstvom a Rumunskom, ktorými sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických predpisov a pravidiel týkajúcich sa služieb informačnej spoločnosti, boli prerokované a majú byť schválené,
      ROZHODLA TAKTO:
      Článok 1
      Dvojstranné dohody medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskou republikou, Európskym spoločenstvom a Rumunskom, ktorými sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických predpisov a pravidiel týkajúcich sa služieb informačnej spoločnosti, sa týmto v mene Spoločenstva schvaľujú.
      Text dohôd a príloh je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
      Článok 2
      Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohody s cieľom zaviazať Spoločenstvo a v mene Spoločenstva odovzdať listinu uvedenú v článku 16 dohôd (1).
      
         V Bruseli 21. decembra 2006.
         
            
               Za Radu
            
            
               predseda
            
            J. KORKEAOJA
            
         
      
   
   
      
         DOHODA
      
      medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskou republikou, ktorou sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických predpisov a pravidiel týkajúcich sa služieb informačnej spoločnosti
      EURÓPSKE SPOLOČENSTVO (ďalej len „Spoločenstvo“,)
      na jednej strane a
      BULHARSKÁ REPUBLIKA (ďalej len „Bulharsko“,)
      na strane druhej,
      (ďalej len „zmluvné strany“,)
      SO ZRETEĽOM na Európsku dohodu, ktorou sa ustanovuje združenie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bulharskou republikou na strane druhej (2), a najmä so zreteľom na ciele uvedené v článku 1 tejto dohody,
      SO ZRETEĽOM na postup informovania o technických predpisoch a pravidlách týkajúcich sa služieb informačnej spoločnosti, ktorý sa uplatňuje v Európskom spoločenstve (3),
      BERÚC DO ÚVAHY záväzok zmluvných strán podporovať harmonické hospodárske vzťahy medzi zmluvnými stranami,
      BERÚC DO ÚVAHY pokračujúcu spoluprácu medzi zmluvnými stranami v oblasti technických prekážok obchodu a spoločnému porozumeniu dosiahnutému v rámci tejto spolupráce v záujme rozšírenia tohto postupu informovania o technických predpisoch a pravidlách týkajúcich sa služieb informačnej spoločnosti, ktorý sa uplatňuje v Spoločenstve na Bulharsko,
      DOHODLI SA TAKTO:
      Článok 1
      Na účely tejto dohody platia tieto vymedzenia pojmov:
      
                  1.
               
               
                  „výrobok“ je každý priemyselne vyrábaný výrobok a každý poľnohospodársky výrobok vrátane rybích výrobkov;
               
            
                  2.
               
               
                  „služba“ je každá služba informačnej spoločnosti, čo znamená každú službu zvyčajne poskytovanú za odmenu na diaľku, elektronickými prostriedkami a na individuálnu žiadosť príjemcu služieb;
                  Na účely tohto vymedzenia pojmov:
                  
                              —
                           
                           
                              „na diaľku“ znamená, že sa služba poskytuje bez súčasne prítomných strán,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „elektronickými prostriedkami“ znamená, že služba sa spočiatku vysiela a prijíma sa v mieste svojho určenia pomocou elektronického zariadenia na spracovanie (vrátane digitálnej kompresie) a ukladanie údajov a v plnom rozsahu sa vysiela, prenáša a prijíma po drôte, rádiom, optickými prostriedkami alebo inými elektromagnetickými prostriedkami,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „na individuálnu žiadosť príjemcu služieb“ znamená, že služba sa poskytuje poslaním údajov na individuálnu žiadosť.
                           
                        Indikatívny zoznam služieb, na ktorý sa toto vymedzenie pojmu nevzťahuje, je uvedený v prílohe I.
                  Táto dohoda sa nevzťahuje na:
                  
                              —
                           
                           
                              služby vysielané rozhlasom,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              služby vysielané televíziou, na ktoré sa vzťahuje článok 1 písm. a) smernice 89/552/EHS (4);
                           
                        
            
                  3.
               
               
                  „technická špecifikácia“ je špecifikácia obsiahnutá v dokumente upravujúcom charakteristiky, ktoré sa od výrobku vyžadujú, ako je napríklad stupeň kvality, funkčnosť, bezpečnosť alebo rozmery, vrátane požiadaviek vzťahujúcich sa na výrobok z hľadiska názvu, pod ktorým sa predáva, a tiež terminológie, symbolov, skúšania a skúšobných metód, balenia, označovania alebo štítkovania a postupov posudzovania zhody.
                  Tento pojem sa vzťahuje aj na výrobné metódy a postupy uplatňované v súvislosti s poľnohospodárskymi výrobkami uvedenými v článku 38 ods. 1 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, s výrobkami určenými na spotrebu ľudí a zvierat a liekmi, ako sú definované v článku 1 smernice 2001/83/ES (5), ako aj na výrobné metódy a postupy vzťahujúce sa na iné výrobky v prípadoch, keď majú vplyv na charakteristiky týchto výrobkov;
               
            
                  4.
               
               
                  „iné požiadavky“ sú požiadavky iné ako technická špecifikácia, ktoré sa kladú na výrobok na účely ochrany najmä spotrebiteľov alebo životného prostredia a ktoré ovplyvňujú životnosť výrobku po jeho uvedení na trh. Ide o požiadavky, ako sú podmienky používania, recyklovania, opätovného používania alebo zneškodňovania v prípadoch, v ktorých môžu mať takéto podmienky významný vplyv na zloženie alebo povahu výrobku alebo na jeho odbyt;
               
            
                  5.
               
               
                  „pravidlo týkajúce sa služieb“ je požiadavka všeobecného charakteru súvisiaca so začatím a vykonávaním činností služieb v zmysle bodu 2, najmä s ustanoveniami týkajúcimi sa poskytovateľa služieb, samotných služieb a príjemcu služieb, s vylúčením akýchkoľvek pravidiel, ktoré nie sú osobitne zamerané na služby tam definované.
                  Táto dohoda sa neuplatňuje na pravidlá týkajúce sa záležitostí, na ktoré sa vzťahujú právne predpisy Spoločenstva v oblasti telekomunikačných služieb definovaných ako „služby, ktorých poskytovanie spočíva úplne alebo čiastočne vo vysielaní alebo smerovaní signálov v telekomunikačnej sieti prostredníctvom telekomunikačných procesov, s výnimkou rozhlasového a televízneho vysielania“ (6).
                  Táto dohoda sa neuplatňuje na pravidlá týkajúce sa záležitostí, na ktoré sa vzťahujú právne predpisy Spoločenstva v oblasti finančných služieb, ktoré sú neúplne uvedené v prílohe II k tejto dohode.
                  Táto dohoda sa s výnimkou článku 11 neuplatňuje na pravidlá prijaté regulovanými trhmi alebo pre ne v zmysle smernice 2004/39/ES (7), prípadne inými trhmi alebo subjektmi alebo pre iné trhy alebo subjekty vykonávajúce funkcie zúčtovania alebo vyrovnania pre uvedené trhy.
                  Na účely tohto vymedzenia pojmov:
                  
                              —
                           
                           
                              pravidlo sa považuje za špecificky zamerané na služby informačnej spoločnosti, ak so zreteľom na jeho formulácie dôvodov a jeho operatívnu časť má konkrétny cieľ a predmet všetkých alebo niektorých jeho jednotlivých ustanovení tieto služby explicitne a cielene regulovať,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              pravidlo sa nepovažuje za špecificky zamerané na služby informačnej spoločnosti, ak tieto služby ovplyvňuje len implicitne alebo náhodne;
                           
                        
            
                  6.
               
               
                  „technický predpis“ sú technické špecifikácie a iné požiadavky alebo pravidlá týkajúce sa služieb vrátane príslušných správnych predpisov, ktorých dodržiavanie je de jure alebo de facto povinné v prípade umiestňovania na trh, poskytovania služby, zriadenia prevádzkovateľa služby alebo používania v jednom z členských štátov Európskeho spoločenstva, ďalej len „členské štáty“, alebo v jeho väčšej časti, alebo v Bulharsku, alebo v jej väčšej časti, ako aj zákony, iné právne predpisy alebo správne opatrenia členských štátov alebo Bulharska s výnimkou tých, ktoré sú uvedené v článku 12, zakazujúce výrobu, dovoz alebo umiestňovanie na trh, alebo používanie nejakého výrobku, alebo zakazujúce poskytovanie alebo využívanie služby, alebo usadenie sa poskytovateľa služby.
                  Medzi de facto technické predpisy patria:
                  
                              —
                           
                           
                              zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia niektorého členského štátu alebo Bulharska, ktoré sa vzťahujú buď na technické špecifikácie, alebo na iné požiadavky či pravidlá týkajúce sa služieb, alebo na odborné kódexy alebo kódexy zaužívanej praxe, ktoré zasa odkazujú na technické špecifikácie alebo iné požiadavky či pravidlá týkajúce sa služieb a ktorých dodržiavanie tvorí predpoklad súladu s povinnosťami vyplývajúcimi z uvedených zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              dobrovoľné dohody, v ktorých jednou zo zmluvných strán je verejný orgán a ktoré vo verejnom záujme zabezpečujú súlad s technickými špecifikáciami alebo inými požiadavkami, alebo pravidlami týkajúcimi sa služieb s výnimkou špecifikácií vzťahujúcich sa na ponukové konania verejného obstarávania,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              technické špecifikácie alebo iné požiadavky, alebo pravidlá týkajúce sa služieb, súvisiace s daňovými alebo finančnými opatreniami, ktoré ovplyvňujú spotrebu výrobkov alebo služieb posilňovaním dodržiavania takých technických špecifikácií alebo iných požiadaviek, alebo pravidiel týkajúcich sa služieb; nepatria sem technické špecifikácie ani iné požiadavky alebo pravidlá týkajúce sa služieb, ktoré súvisia s národnými systémami sociálneho zabezpečenia.
                           
                        Patria sem technické predpisy, ktoré ukladajú orgány určené členskými štátmi a ktoré sa nachádzajúci v zozname (8), ktorý vypracovala Komisia Európskych spoločenstiev, ďalej len „Komisia“, v rámci činnosti výboru uvedeného v článku 5 smernice  98/34/ES. Bulharsko vypracuje takýto zoznam a postúpi ho Komisii v prvý deň prvého mesiaca po nadobudnutí platnosti tejto dohody.
                  Taký istý postup sa použije na zmenu a doplnenie tohto zoznamu;
               
            
                  7.
               
               
                  „návrh technického predpisu“ je znenie technickej špecifikácie alebo inej požiadavky, alebo pravidla týkajúcich sa služieb vrátane správnych opatrení formulovaných s cieľom uzákoniť alebo dosiahnuť konečné uzákonenie návrhu technického predpisu ako technického predpisu, pričom toto znenie je v štádiu prípravy, keď v ňom ešte možno vykonať podstatné zmeny.
               
            Článok 2
      Táto dohoda sa nevzťahuje na tie opatrenia, ktoré členské štáty považujú za nevyhnutné podľa Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva alebo ktoré Bulharsko považuje za nevyhnutné na ochranu osôb, osobitne pracovníkov, keď sa výrobky používajú, za predpokladu, že takéto opatrenia nemajú vplyv na výrobky.
      Článok 3
      1.   Spoločenstvo v súlade s článkom 12 oznámi Bulharskej republike návrh technických predpisov, ktoré mu oznámili jeho členské štáty. Ak tieto technické predpisy len transponujú úplný text medzinárodnej alebo európskej normy, stačia informácie týkajúce sa príslušnej normy. Umožní tiež Bulharskej republike urobiť vyhlásenie o dôvodoch, ktoré robia uzákonenie takéhoto technického predpisu nevyhnutným, ak tieto dôvody neboli už objasnené v návrhu.
      2.   Bulharsko v súlade s článkom 12 takisto oznámi Spoločenstvu svoj návrh technických predpisov. Ak tieto technické predpisy len transponujú úplný text medzinárodnej alebo európskej normy, stačia informácie týkajúce sa príslušnej normy. Umožní tiež Spoločenstvu urobiť vyhlásenie o dôvodoch, ktoré robia uzákonenie takéhoto technického predpisu nevyhnutným, ak tieto dôvody neboli už objasnené v návrhu.
      Článok 4
      Úplný text oznámeného návrhu technických predpisov sa sprístupní v pôvodnom jazyku, ako aj v úplnom preklade do jedného z úradných jazykov inštitúcií Európskej únie.
      Článok 5
      1.   Ak je to vhodné a pokiaľ už úplný text v pôvodnom jazyku základných legislatívnych a regulačných predpisov, ktorých sa to zásadne a priamo týka, nebol poslaný spolu s predbežným oznámením, súčasne sa oznámi, ak je poznanie tohto textu nevyhnutné na posúdenie dôsledkov oznámeného návrhu technického predpisu.
      2.   Najmä v prípade, ak má návrh snahu obmedziť predaj alebo používanie chemickej látky, preparátu alebo výrobku z dôvodov zdravia ľudí alebo ochrany spotrebiteľov alebo životného prostredia, členské štáty a Bulharsko predkladajú tiež buď zhrnutie, alebo odkazy na všetky príslušné údaje týkajúce sa príslušnej látky, preparátu alebo výrobku a známych alebo dostupných látok, ak sú takéto informácie k dispozícii, a oznámia predpokladané účinky opatrenia na zdravie ľudí a ochranu spotrebiteľov alebo životného prostredia spolu s analýzou rizika vykonanou podľa vhodnosti v súlade so všeobecnými zásadami hodnotenia rizík chemických látok uvedenými v článku 10 ods. 4 nariadenia (EHS) č. 793/93 (9) v prípade existujúcej látky alebo v článku 3 ods. 2 smernice 67/548/EHS (10) v prípade novej látky.
      Článok 6
      Členské štáty a Bulharsko opätovne oznamujú návrh technického predpisu podľa uvedených podmienok, ak urobia v návrhu zmeny, v dôsledku ktorých nastane významná zmena jeho rozsahu pôsobnosti, skrátenie časového rozvrhu pôvodne predpokladaného na realizáciu, pričom pripoja špecifikácie alebo požiadavky alebo zavedú reštriktívnejšie požiadavky. Tieto oznámenia sa zašlú v súlade s ustanoveniami uvedenými v článku 3.
      Článok 7
      Každá zmluvná strana môže požiadať o ďalšie informácie týkajúce sa návrhu technických predpisov oznámeného v súlade s touto dohodou.
      Článok 8
      1.   Spoločenstvo a Bulharsko môžu predložiť pripomienky k oznámeným návrhom technických predpisov. Pripomienky Bulharskej republiky sa postupujú Komisii a pripomienky Európskeho spoločenstva postupuje Komisia Bulharskej republike.
      2.   Členské štáty a Bulharsko zohľadňujú tieto pripomienky podľa možnosti pri nasledujúcom vypracovaní technického predpisu.
      3.   Pokiaľ ide o technické špecifikácie alebo iné požiadavky, alebo pravidlá týkajúce sa služieb, uvedené v tretej zarážke druhého pododseku bodu 6 článku 1, pripomienky zmluvných strán sa môžu týkať len aspektov, ktoré môžu prekážať obchodu, alebo v prípade pravidiel týkajúcich sa služieb voľnému pohybu služieb alebo slobode prevádzkovateľov služieb usadiť sa, a nie fiškálnych alebo finančných aspektov opatrenia.
      4.   Keď sa podľa pravidiel uvedených v smernici 98/34/ES uplatňuje šesťmesačná lehota na pripomienky, Komisia o tom informuje Bulharsko.
      Článok 9
      Príslušné orgány členských štátov a Bulharska odložia prijatie oznámeného návrhu technických predpisov o tri mesiace od dátumu, keď Komisia prevzala text návrhu predpisu.
      Článok 10
      Lehota na pripomienky uvedená v článku 9 sa neuplatňuje v prípadoch, keď:
      
                  —
               
               
                  sú príslušné orgány z naliehavých dôvodov zapríčinených vážnymi a nepredvídateľnými okolnosťami súvisiacimi s ochranou zdravia alebo bezpečnosťou ľudí, s ochranou zvierat alebo starostlivosťou o rastliny, alebo kvôli pravidlám týkajúcim sa služieb, ako aj z dôvodov verejného záujmu, najmä ochrany neplnoletých osôb, povinné vypracovať vo veľmi krátkom čase technické predpisy, aby ich okamžite uzákonili a zaviedli bez akýchkoľvek možných konzultácií, alebo
               
            
                  —
               
               
                  sú príslušné orgány z naliehavých dôvodov zapríčinených vážnymi okolnosťami súvisiacimi s ochranou bezpečnosti a neporušenosti finančného systému, najmä s ochranou vkladateľov, investorov a poistencov, povinné okamžite uzákoniť a implementovať pravidlá týkajúce sa finančných služieb.
               
            Uvedú sa dôvody, ktoré si vyžadujú naliehavosť prijatých opatrení. Odôvodnenie naliehavých opatrení musí byť podrobné a zrozumiteľne vysvetlené s osobitným dôrazom na nepredvídateľnosť a závažnosť nebezpečenstva, s ktorým sa konfrontujú príslušné orgány, ako aj na absolútnu nevyhnutnosť okamžitého konania v záujme jeho odvrátenia.
      Článok 11
      1.   Oznamuje sa aj konečný text technického predpisu v pôvodnom jazyku.
      2.   Administratívne predpisy v prípade uvedených oznámení sú podrobne opísané v prílohe III.
      Článok 12
      1.   Články 3 až 10 sa nevzťahujú na tie zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia členských štátov a Bulharska alebo na dobrovoľné dohody, prostredníctvom ktorých členské štáty alebo Bulharsko:
      
                  —
               
               
                  dodržiavajú, pokiaľ ide o členské štáty, záväzné akty Spoločenstva, ktoré vedú k prijatiu technických špecifikácií alebo pravidiel týkajúcich sa služieb, a pokiaľ ide o Bulharsko, transponujú do vnútroštátneho práva akty Spoločenstva, ktoré vedú k prijatiu technických špecifikácií alebo pravidiel týkajúcich sa služieb,
               
            
                  —
               
               
                  plnia, pokiaľ ide o členské štáty, záväzky vyplývajúce z medzinárodných dohôd, ktoré vedú k prijatiu spoločných technických špecifikácií alebo pravidiel týkajúcich sa služieb v Spoločenstve,
               
            
                  —
               
               
                  – plnia, pokiaľ ide o Bulharsko, záväzky vyplývajúce z medzinárodných dohôd, ktoré vedú k prijatiu spoločných technických špecifikácií alebo pravidiel týkajúcich sa služieb v Bulharsku a Spoločenstve,
               
            
                  —
               
               
                  využívajú ochranné doložky ustanovené v záväzných aktoch Spoločenstva,
               
            
                  —
               
               
                  uplatňujú článok 12 ods. 1 smernice 2001/95/ES (11),
               
            
                  —
               
               
                  obmedzujú sa na realizáciu rozhodnutia Súdneho dvora Európskych spoločenstiev,
               
            
                  —
               
               
                  obmedzujú sa na zmenu a doplnenie technického predpisu v zmysle bodu 6 článku 1 v súlade so žiadosťou Komisie s cieľom odstrániť prekážky obchodu alebo v prípade pravidiel týkajúcich sa služieb na voľný pohyb služieb a slobodu prevádzkovateľov služieb usadiť sa.
               
            2.   Články 9 a 10 sa nevzťahujú na zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia členských štátov a Bulharska, ktoré zakazujú výrobu, pokiaľ nie sú prekážkou voľnému pohybu výrobkov.
      3.   Články 9 a 10 sa nevzťahujú na technické špecifikácie ani iné požiadavky alebo pravidlá týkajúce sa služieb, ktoré sú uvedené v tretej zarážke druhého pododseku článku 1 bodu 6.
      Článok 13
      Informácie poskytované v rámci tejto dohody sa na požiadanie považujú za dôverné. Spoločenstvo a Bulharsko však môžu požiadať o odborný posudok fyzickú alebo právnickú osobu, vrátane osôb pôsobiacich v súkromnom sektore, za predpokladu, že budú prijaté nevyhnutné bezpečnostné opatrenia.
      Článok 14
      1.   V rámci nadviazanej spolupráce medzi expertmi Spoločenstva a Bulharska v oblasti technických prekážok obchodu zmluvné strany uskutočňujú pravidelné konzultácie s cieľom tak zabezpečiť uspokojivé fungovanie postupov uvedených v tejto dohode, ako aj vymieňať si názory na pripomienky, ktoré predložila niektorá zo zmluvných strán v súvislosti s návrhom technického predpisu oznámeným v súlade s touto dohodou. Okrem toho zmluvné strany môžu na základe spoločného súhlasu usporadúvať dodatočné ad hoc stretnutia zamerané na riešenie konkrétnych prípadov predstavujúcich osobitný záujem pre ktorúkoľvek zmluvnú stranu.
      2.   Bulharsko vymenuje experta, ktorý ju bude zastupovať na zasadnutiach výboru zriadeného na základe článku 5 smernice 98/34/ES, časti „služby informačnej spoločnosti“ a „technické predpisy“. Expert musí byť členom vládneho úradu Bulharska. Expert nie je oprávnený hlasovať.
      3.   Komisia včas informuje experta o dátumoch zasadnutí a o bodoch rokovacieho programu výboru. Komisia postupuje expertovi relevantné informácie.
      4.   Z iniciatívy svojho predsedu sa výbor môže zísť v neprítomnosti experta zastupujúceho Bulharsko. V takom prípade musí byť o tom Bulharská republika informovaná.
      Článok 15
      Táto dohoda sa uplatňuje jednak na územiach, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, a za podmienok zakotvených v uvedenej zmluve, a jednak na území Bulharska.
      Článok 16
      Táto dohoda nadobúda platnosť v prvý deň druhého mesiaca nasledujúceho po dátume, ku ktorému si zmluvné strany vymenili nóty potvrdzujúce ukončenie svojich príslušných postupov pre nadobudnutie účinnosti tejto dohody.
      Článok 17
      Platnosť tejto dohody sa skončí dňom pristúpenia Bulharska k Európskej únii.
      Článok 18
      Táto dohoda je vyhotovená v dvoch origináloch v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a bulharskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.
      
         
            
               Za Európske Spoločenstvo
            
         
         
            
               Za Bulharskú Republiku
            
         
      
   
   
      PRÍLOHA I
      Príklady služieb, na ktoré sa nevzťahuje druhý pododsek bodu 2 článku 1
      1.   Služby, ktoré sa neposkytujú „na diaľku“
      Služby poskytované za fyzickej prítomnosti poskytovateľa a príjemcu, i keď sa pri nich používajú elektronické prístroje:
      
                  a)
               
               
                  lekárska prehliadka alebo ošetrenie v lekárskej ambulancii s použitím elektronického zariadenia, pri ktorých je pacient fyzicky prítomný;
               
            
                  b)
               
               
                  nahliadnutie do elektronického katalógu v predajni, ak sa v nej zákazník nachádza;
               
            
                  c)
               
               
                  rezervácia leteniek v cestovnej kancelárii za fyzickej prítomnosti klienta uskutočnená prostredníctvom počítačovej siete;
               
            
                  d)
               
               
                  elektronické hry sprístupňované v herni elektronických hier (video-arcade), ak je zákazník fyzicky prítomný.
               
            2.   Služby, ktoré sa neposkytujú „elektronickým spôsobom“
      Služby s materiálnym obsahom, aj keď sa poskytujú prostredníctvom elektronických zariadení:
      
                  a)
               
               
                  automaty na vydávanie hotovosti alebo cestovných lístkov (bankovky, železničné cestovné lístky);
               
            
                  b)
               
               
                  prístup do cestnej siete, na parkoviská a pod., umožňovaný za úhradu, aj keď sa pri vstupe/výstupe nachádzajú elektronické zariadenia, ktoré kontrolujú vstup, resp. zabezpečujú správnosť úhrady.
               
            Offline služby: distribuovanie CD-ROM-ov alebo softvérov na disketách.
      Služby, ktoré sa neposkytujú prostredníctvom elektronických spracúvacích/inventarizačných systémov:
      
                  a)
               
               
                  hlasové telefonické služby;
               
            
                  b)
               
               
                  telefaxové/telexové služby;
               
            
                  c)
               
               
                  služby poskytované prostredníctvom hlasového telefónu alebo faxu;
               
            
                  d)
               
               
                  konzultácie s lekárom prostredníctvom telefónu/faxu;
               
            
                  e)
               
               
                  konzultácie s právnikom prostredníctvom telefónu/faxu;
               
            
                  f)
               
               
                  priamy predaj prostredníctvom telefónu/faxu.
               
            3.   Služby, ktoré sa neposkytujú „na základe individuálnej žiadosti príjemcu služieb“
      Služby poskytované bez individuálneho požiadania prostredníctvom vysielania údajov a určené na súčasný príjem neobmedzeným počtom jednotlivých prijímačov (prenos z jedného bodu do viacnásobných bodov):
      
                  a)
               
               
                  služby televízneho vysielania (vrátane výberu z videotéky na základe požiadavky) spadajúce pod písmeno a) článku 1 smernice 89/552/EHS;
               
            
                  b)
               
               
                  služby rozhlasového vysielania;
               
            
                  c)
               
               
                  (televíziou prenášaný) teletext.
               
            
   
      PRÍLOHA II
      Príklady finančných služieb, na ktoré sa vzťahuje tretí pododsek bodu 5 článku 1
      
                  —
               
               
                  Investičné služby
               
            
                  —
               
               
                  Poisťovacie a zaisťovacie operácie
               
            
                  —
               
               
                  Bankové služby
               
            
                  —
               
               
                  Operácie, ktoré sa vzťahujú na penzijné fondy
               
            
                  —
               
               
                  Služby, ktoré sa vzťahujú na obchodovanie s termínovanými obchodmi alebo opciami.
               
            Takéto služby zahŕňajú najmä:
      
                  a)
               
               
                  investičné služby uvedené v prílohe k smernici 2004/39/ES; služby podnikov sprostredkujúcich kolektívne investovanie;
               
            
                  b)
               
               
                  služby spadajúce pod činnosti podliehajúce vzájomnému uznávaniu uvedenému v prílohe k smernici 2006/48/ES (12);
               
            
                  c)
               
               
                  operácie spadajúce pod poisťovacie a zaisťovacie činnosti podľa:
                  
                              —
                           
                           
                              článku 1 smernice 73/239/EHS (13),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              smernice 64/225/EHS (14),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              smernice 92/49/EHS (15) a smernice 2002/83/ES (16).
                           
                        
            
   
      PRÍLOHA III
      Podľa článku 11 ods. 2 dohody sa za nevyhnutné považujú tieto oznámenia elektronickými prostriedkami:
      
                  1.
               
               
                  potvrdenky o oznámení. Možno ich oznámiť pred prenosom úplného textu alebo spolu s ním;
               
            
                  2.
               
               
                  úplný text oznámeného návrhu;
               
            
                  3.
               
               
                  potvrdenie prevzatia textu návrhu obsahujúceho okrem iného príslušný dátum ukončenia lehoty na pripomienky;
               
            
                  4.
               
               
                  správy vyžadujúce doplňujúce informácie;
               
            
                  5.
               
               
                  odpovede na žiadosti o doplňujúce informácie;
               
            
                  6.
               
               
                  pripomienky;
               
            
                  7.
               
               
                  žiadosti o ad hoc zasadnutia;
               
            
                  8.
               
               
                  odpovede na žiadosti o ad hoc zasadnutia;
               
            
                  9.
               
               
                  žiadosti o konečné texty;
               
            
                  10.
               
               
                  informácie o tom, že bola vyhlásená šesťmesačná lehota na pripomienky.
               
            Tieto oznámenia sa môžu zatiaľ posielať faxom, uprednostňujú sa však elektronické prostriedky:
      
                  11.
               
               
                  základné právne texty alebo regulačné predpisy;
               
            
                  12.
               
               
                  konečný text.
               
            Zmluvné strany spoločne dohodnú administratívne predpisy týkajúce sa oznámení.
   
   
      
         DOHODA
      
      medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom, ktorou sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických predpisov a pravidiel týkajúcich sa služieb informačnej spoločnosti
      EURÓPSKE SPOLOČENSTVO (ďalej len „Spoločenstvo“,)
      na jednej strane a
      RUMUNSKO
      na strane druhej,
      (ďalej len „zmluvné strany“,)
      SO ZRETEĽOM na Európsku dohodu, ktorou sa ustanovuje združenie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej (17), a najmä so zreteľom na ciele uvedené v článku 1 tejto dohody,
      SO ZRETEĽOM na postup informovania o technických predpisoch a pravidlách týkajúcich sa služieb informačnej spoločnosti, ktorý sa uplatňuje v Európskom spoločenstve (18),
      BERÚC DO ÚVAHY záväzok zmluvných strán podporovať harmonické hospodárske vzťahy medzi nimi,
      BERÚC DO ÚVAHY pokračujúcu spoluprácu medzi zmluvnými stranami v oblasti technických prekážok obchodu a spoločnému porozumeniu dosiahnutému v rámci tejto spolupráce v záujme rozšírenia tohto postupu informovania o technických predpisoch a pravidlách týkajúcich sa služieb informačnej spoločnosti, ktorý sa uplatňuje v Spoločenstve na Rumunsko,
      DOHODLI SA TAKTO:
      Článok 1
      Na účely tejto dohody platia tieto vymedzenia pojmov:
      
                  1.
               
               
                  „výrobok“ je každý priemyselne vyrábaný výrobok a každý poľnohospodársky výrobok vrátane rybích výrobkov;
               
            
                  2.
               
               
                  „služba“ je každá služba informačnej spoločnosti, čo znamená každú službu zvyčajne poskytovanú za odmenu na diaľku, elektronickými prostriedkami a na individuálnu žiadosť príjemcu služieb.
                  Na účely tohto vymedzenia pojmov:
                  
                              —
                           
                           
                              „na diaľku“ znamená, že sa služba poskytuje bez súčasne prítomných strán,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „elektronickými prostriedkami“ znamená, že služba sa spočiatku vysiela a prijíma sa v mieste svojho určenia pomocou elektronického zariadenia na spracovanie (vrátane digitálnej kompresie) a ukladanie údajov a v plnom rozsahu sa vysiela, prenáša a prijíma po drôte, rádiom, optickými prostriedkami alebo inými elektromagnetickými prostriedkami,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „na individuálnu žiadosť príjemcu služieb“ znamená, že služba sa poskytuje poslaním údajov na individuálnu žiadosť.
                           
                        Indikatívny zoznam služieb, na ktorý sa toto vymedzenie pojmu nevzťahuje, je uvedený v prílohe I.
                  Táto dohoda sa nevzťahuje na:
                  
                              —
                           
                           
                              služby vysielané rozhlasom,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              služby vysielané televíziou, na ktoré sa vzťahuje článok 1 písm. a) smernice 89/552/EHS (19);
                           
                        
            
                  3.
               
               
                  „technická špecifikácia“ je špecifikácia obsiahnutá v dokumente upravujúcom charakteristiky, ktoré sa od výrobku vyžadujú, ako je napríklad stupeň kvality, funkčnosť, bezpečnosť alebo rozmery, vrátane požiadaviek vzťahujúcich sa na výrobok z hľadiska názvu, pod ktorým sa predáva, a tiež terminológie, symbolov, skúšania a skúšobných metód, balenia, označovania alebo štítkovania a postupov posudzovania zhody.
                  Tento pojem sa vzťahuje aj na výrobné metódy a postupy uplatňované v súvislosti s poľnohospodárskymi výrobkami uvedenými v článku 38 ods. 1 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, výrobkami určenými na spotrebu ľudí a zvierat a liekmi, ako sú definované v článku 1 smernice 2001/83/ES (20), ako aj na výrobné metódy a postupy vzťahujúce sa na iné výrobky v prípadoch, keď majú vplyv na charakteristiky týchto výrobkov;
               
            
                  4.
               
               
                  „iné požiadavky“ sú požiadavky iné ako technická špecifikácia, ktoré sa kladú na výrobok na účely ochrany najmä spotrebiteľov alebo životného prostredia a ovplyvňujú životnosť výrobku po jeho uvedení na trh. Ide o požiadavky, ako sú podmienky používania, recyklovania, opätovného používania alebo zneškodňovania v prípadoch, v ktorých môžu mať takéto podmienky významný vplyv na zloženie alebo povahu výrobku alebo na jeho odbyt;
               
            
                  5.
               
               
                  „pravidlo týkajúce sa služieb“ je požiadavka všeobecného charakteru súvisiaca so začatím a vykonávaním činností služieb v zmysle bodu 2, najmä s ustanoveniami týkajúcimi sa poskytovateľa služieb, samotných služieb a príjemcu služieb, s vylúčením akýchkoľvek pravidiel, ktoré nie sú osobitne zamerané na služby tam definované.
                  Táto dohoda sa neuplatňuje na pravidlá týkajúce sa záležitostí, na ktoré sa vzťahujú právne predpisy Spoločenstva v oblasti telekomunikačných služieb definovaných ako „služby, ktorých poskytovanie spočíva úplne alebo čiastočne vo vysielaní alebo smerovaní signálov v telekomunikačnej sieti prostredníctvom telekomunikačných procesov, s výnimkou rozhlasového a televízneho vysielania“ (21).
                  Táto dohoda sa neuplatňuje na pravidlá týkajúce sa záležitostí, na ktoré sa vzťahujú právne predpisy Spoločenstva v oblasti finančných služieb, ktoré sú neúplne uvedené v prílohe II k tejto dohode.
                  Táto dohoda sa s výnimkou článku 11 neuplatňuje na pravidlá prijaté regulovanými trhmi alebo pre ne v zmysle smernice 2004/39/ES (22), prípadne inými trhmi alebo subjektmi alebo pre iné trhy alebo subjekty vykonávajúce funkcie zúčtovania alebo vyrovnania pre uvedené trhy.
                  Na účely tohto vymedzenia pojmov:
                  
                              —
                           
                           
                              pravidlo sa považuje za špecificky zamerané na služby informačnej spoločnosti, ak so zreteľom na jeho formulácie dôvodov a jeho operatívnu časť má konkrétny cieľ a predmet všetkých alebo niektorých jeho jednotlivých ustanovení tieto služby explicitne a cielene regulovať,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              pravidlo sa nepovažuje za špecificky zamerané na služby informačnej spoločnosti, ak tieto služby ovplyvňuje len implicitne alebo náhodne;
                           
                        
            
                  6.
               
               
                  „technický predpis“ sú technické špecifikácie a iné požiadavky alebo pravidlá týkajúce sa služieb vrátane príslušných správnych predpisov, ktorých dodržiavanie je de jure alebo de facto povinné v prípade umiestňovania na trh, poskytovania služby, zriadenia prevádzkovateľa služby alebo používania v jednom z členských štátov Európskeho spoločenstva, ďalej len „členské štáty“, alebo v jeho väčšej časti, alebo v Rumunsku, alebo v jeho väčšej časti, ako aj zákony, iné právne predpisy alebo správne opatrenia členských štátov alebo Rumunska s výnimkou tých, ktoré sú uvedené v článku 12, zakazujúce výrobu, dovoz, umiestňovanie na trh alebo používanie nejakého výrobku, alebo zakazujúce poskytovanie alebo využívanie služby, alebo usadenie sa poskytovateľa služby.
                  Medzi de facto technické predpisy patria:
                  
                              —
                           
                           
                              zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia niektorého členského štátu alebo Rumunska, ktoré sa vzťahujú buď na technické špecifikácie, alebo na iné požiadavky či pravidlá týkajúce sa služieb, alebo na odborné kódexy alebo kódexy zaužívanej praxe, ktoré zasa odkazujú na technické špecifikácie alebo iné požiadavky či pravidlá týkajúce sa služieb a ktorých dodržiavanie tvorí predpoklad súladu s povinnosťami vyplývajúcimi z uvedených zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              dobrovoľné dohody, v ktorých jednou zo zmluvných strán je verejný orgán a ktoré vo verejnom záujme zabezpečujú súlad s technickými špecifikáciami alebo inými požiadavkami, alebo pravidlami týkajúcimi sa služieb s výnimkou špecifikácií vzťahujúcich sa na ponukové konania verejného obstarávania,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              technické špecifikácie alebo iné požiadavky, alebo pravidlá týkajúce sa služieb, súvisiace s daňovými alebo finančnými opatreniami, ktoré ovplyvňujú spotrebu výrobkov alebo služieb posilňovaním dodržiavania takých technických špecifikácií alebo iných požiadaviek, alebo pravidiel týkajúcich sa služieb; nepatria sem technické špecifikácie ani iné požiadavky alebo pravidlá týkajúce sa služieb, ktoré súvisia s národnými systémami sociálneho zabezpečenia.
                           
                        Patria sem technické predpisy, ktoré ukladajú orgány určené členskými štátmi a ktoré sa nachádzajúci v zozname (23), ktorý vypracovala Komisia Európskych spoločenstiev, ďalej len „Komisia“, v rámci činnosti výboru uvedeného v článku 5 smernice 98/34/ES. Rumunsko vypracuje takýto zoznam a postúpi ho Komisii v prvý deň prvého mesiaca po nadobudnutí platnosti tejto dohody.
                  Taký istý postup sa použije na zmenu a doplnenie tohto zoznamu;
               
            
                  7.
               
               
                  „návrh technického predpisu“ je znenie technickej špecifikácie alebo inej požiadavky, alebo pravidla týkajúcich sa služieb vrátane správnych opatrení formulovaných s cieľom uzákoniť alebo dosiahnuť konečné uzákonenie návrhu technického predpisu ako technického predpisu, pričom toto znenie je v štádiu prípravy, keď v ňom ešte možno vykonať podstatné zmeny.
               
            Článok 2
      Táto dohoda sa nevzťahuje na tie opatrenia, ktoré členské štáty považujú za nevyhnutné podľa Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva alebo ktoré Rumunsko považuje za nevyhnutné na ochranu osôb, osobitne pracovníkov, keď sa výrobky používajú, za predpokladu, že takéto opatrenia nemajú vplyv na výrobky.
      Článok 3
      1.   Spoločenstvo v súlade s článkom 12 oznámi Rumunsku návrh technických predpisov, ktoré mu oznámili jeho členské štáty. Ak tieto technické predpisy len transponujú úplný text medzinárodnej alebo európskej normy, stačia informácie týkajúce sa príslušnej normy. Umožní tiež Rumunsku urobiť vyhlásenie o dôvodoch, ktoré robia uzákonenie takéhoto technického predpisu nevyhnutným, ak tieto dôvody neboli už objasnené v návrhu.
      2.   Rumunsko v súlade s článkom 12 takisto oznámi Spoločenstvu svoj návrh technických predpisov. Ak tieto technické predpisy len transponujú úplný text medzinárodnej alebo európskej normy, stačia informácie týkajúce sa príslušnej normy. Umožní tiež Spoločenstvu urobiť vyhlásenie o dôvodoch, ktoré robia uzákonenie takéhoto technického predpisu nevyhnutným, ak tieto dôvody neboli už objasnené v návrhu.
      Článok 4
      Úplný text oznámeného návrhu technických predpisov sa sprístupní v pôvodnom jazyku, ako aj v úplnom preklade do jedného z úradných jazykov inštitúcií Európskej únie.
      Článok 5
      1.   Ak je to vhodné a pokiaľ už úplný text v pôvodnom jazyku základných legislatívnych a regulačných predpisov, ktorých sa to zásadne a priamo týka, nebol poslaný spolu s predbežným oznámením, súčasne sa oznámi, ak je poznanie tohto textu nevyhnutné na posúdenie dôsledkov oznámeného návrhu technického predpisu.
      2.   Najmä v prípade, ak má návrh snahu obmedziť predaj alebo používanie chemickej látky, preparátu alebo výrobku z dôvodov zdravia ľudí alebo ochrany spotrebiteľov alebo životného prostredia, členské štáty a Rumunsko predkladajú tiež buď zhrnutie, alebo odkazy na všetky príslušné údaje týkajúce sa príslušnej látky, preparátu alebo výrobku a známych alebo dostupných látok, ak sú takéto informácie k dispozícii, a oznámia predpokladané účinky opatrenia na zdravie ľudí a ochranu spotrebiteľov alebo životného prostredia spolu s analýzou rizika vykonanou podľa vhodnosti v súlade so všeobecnými zásadami hodnotenia rizík chemických látok uvedenými v článku 10 ods. 4 nariadenia (EHS) č. 793/93 (24) v prípade existujúcej látky alebo v článku 3 ods. 2 smernice 67/548/EHS (25) v prípade novej látky.
      Článok 6
      Členské štáty a Rumunsko opätovne oznamujú návrh technického predpisu podľa uvedených podmienok, ak urobia v návrhu zmeny, v dôsledku ktorých nastane významná zmena jeho rozsahu pôsobnosti, skrátenie časového rozvrhu pôvodne predpokladaného na realizáciu, pričom pripoja špecifikácie alebo požiadavky alebo zavedú reštriktívnejšie požiadavky. Tieto oznámenia sa zašlú v súlade s ustanoveniami uvedenými v článku 3.
      Článok 7
      Každá zmluvná strana môže požiadať o ďalšie informácie týkajúce sa návrhu technických predpisov oznámeného v súlade s touto dohodou.
      Článok 8
      1.   Spoločenstvo a Rumunsko môžu predložiť pripomienky k oznámeným návrhom technických predpisov. Pripomienky Rumunska sa postupujú Komisii a pripomienky Spoločenstva postupuje Komisia Rumunsku.
      2.   Členské štáty a Rumunsko zohľadňujú tieto pripomienky podľa možnosti pri nasledujúcom vypracovaní technického predpisu.
      3.   Pokiaľ ide o technické špecifikácie alebo iné požiadavky, alebo pravidlá týkajúce sa služieb, uvedené v tretej zarážke druhého pododseku bodu 6 článku 1, pripomienky zmluvných strán sa môžu týkať len aspektov, ktoré môžu prekážať obchodu, alebo v prípade pravidiel týkajúcich sa služieb voľnému pohybu služieb alebo slobode prevádzkovateľov služieb usadiť sa, a nie fiškálnych alebo finančných aspektov opatrenia.
      4.   Keď sa podľa pravidiel uvedených v smernici 98/34/ES uplatňuje šesťmesačná lehota na pripomienky, Komisia o tom informuje Rumunsko.
      Článok 9
      Príslušné orgány členských štátov a Rumunska odložia prijatie oznámeného návrhu technických predpisov o tri mesiace od dátumu, keď Komisia prevzala text návrhu predpisu.
      Článok 10
      Lehota na pripomienky uvedená v článku 9 sa neuplatňuje v prípadoch, keď:
      
                  —
               
               
                  sú príslušné orgány z naliehavých dôvodov zapríčinených vážnymi a nepredvídateľnými okolnosťami súvisiacimi s ochranou zdravia alebo bezpečnosťou ľudí, s ochranou zvierat alebo starostlivosťou o rastliny, alebo kvôli pravidlám týkajúcim sa služieb, ako aj z dôvodov verejného záujmu, najmä ochrany maloletých, povinné vypracovať vo veľmi krátkom čase technické predpisy, aby ich okamžite uzákonili a zaviedli bez akýchkoľvek možných konzultácií, alebo
               
            
                  —
               
               
                  sú príslušné orgány z naliehavých dôvodov zapríčinených vážnymi okolnosťami súvisiacimi s ochranou bezpečnosti a neporušenosti finančného systému, najmä s ochranou vkladateľov, investorov a poistencov, povinné okamžite uzákoniť a implementovať pravidlá týkajúce sa finančných služieb.
               
            Uvedú sa dôvody, ktoré si vyžadujú naliehavosť prijatých opatrení. Odôvodnenie naliehavých opatrení musí byť podrobné a zrozumiteľne vysvetlené s osobitným dôrazom na nepredvídateľnosť a závažnosť nebezpečenstva, s ktorým sa konfrontujú príslušné orgány, ako aj na absolútnu nevyhnutnosť okamžitého konania v záujme jeho odvrátenia.
      Článok 11
      1.   Oznamuje sa aj konečný text technického predpisu v pôvodnom jazyku.
      2.   Administratívne predpisy v prípade uvedených oznámení sú podrobne opísané v prílohe III.
      Článok 12
      1.   Články 3 až 10 sa nevzťahujú na tie zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia členských štátov a Rumunska alebo na dobrovoľné dohody, prostredníctvom ktorých členské štáty alebo Rumunsko:
      
                  —
               
               
                  dodržiavajú, pokiaľ ide o členské štáty, záväzné akty Spoločenstva, ktoré vedú k prijatiu technických špecifikácií alebo pravidiel týkajúcich sa služieb, a pokiaľ ide o Rumunsko, transponujú do vnútroštátneho práva akty Spoločenstva, ktoré vedú k prijatiu technických špecifikácií alebo pravidiel týkajúcich sa služieb,
               
            
                  —
               
               
                  plnia, pokiaľ ide o členské štáty, záväzky vyplývajúce z medzinárodných dohôd, ktoré vedú k prijatiu spoločných technických špecifikácií alebo pravidiel týkajúcich sa služieb v Spoločenstve,
               
            
                  —
               
               
                  plnia, pokiaľ ide o Rumunsko, záväzky vyplývajúce z medzinárodných dohôd, ktoré vedú k prijatiu spoločných technických špecifikácií alebo pravidiel týkajúcich sa služieb v Rumunsku a Spoločenstve,
               
            
                  —
               
               
                  využívajú ochranné doložky ustanovené v záväzných aktoch Spoločenstva,
               
            
                  —
               
               
                  uplatňujú článok 12 ods. 1 smernice 2001/95/ES (26),
               
            
                  —
               
               
                  obmedzujú sa na realizáciu rozhodnutia Súdneho dvora Európskych spoločenstiev,
               
            
                  —
               
               
                  obmedzujú sa na zmenu a doplnenie technického predpisu v zmysle bodu 6 článku 1 v súlade so žiadosťou Komisie s cieľom odstrániť prekážky obchodu alebo v prípade pravidiel týkajúcich sa služieb na voľný pohyb služieb a slobodu prevádzkovateľov služieb usadiť sa.
               
            2.   Články 9 a 10 sa nevzťahujú na zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia členských štátov a Rumunska, ktoré zakazujú výrobu, pokiaľ nie sú prekážkou voľnému pohybu výrobkov.
      3.   Články 9 a 10 sa nevzťahujú na technické špecifikácie ani iné požiadavky alebo pravidlá týkajúce sa služieb, ktoré sú uvedené v tretej zarážke druhého pododseku článku 1 bodu 6.
      Článok 13
      Informácie poskytované v rámci tejto dohody sa na požiadanie považujú za dôverné. Spoločenstvo a Rumunsko však môžu požiadať o odborný posudok fyzickú alebo právnickú osobu vrátane osôb pôsobiacich v súkromnom sektore za predpokladu, že budú prijaté nevyhnutné bezpečnostné opatrenia.
      Článok 14
      1.   V rámci nadviazanej spolupráce medzi expertmi Spoločenstva a Rumunska v oblasti technických prekážok obchodu zmluvné strany uskutočňujú pravidelné konzultácie s cieľom tak zabezpečiť uspokojivé fungovanie postupov uvedených v tejto dohode, ako aj vymieňať si názory na pripomienky, ktoré predložila niektorá zo zmluvných strán v súvislosti s návrhom technického predpisu oznámeným v súlade s touto dohodou. Okrem toho zmluvné strany môžu na základe spoločného súhlasu usporadúvať dodatočné ad hoc stretnutia zamerané na riešenie konkrétnych prípadov predstavujúcich osobitný záujem pre ktorúkoľvek zmluvnú stranu.
      2.   Rumunsko vymenuje experta, ktorý ho bude zastupovať na zasadnutiach výboru zriadeného na základe článku 5 smernice 98/34/ES, časti „služby informačnej spoločnosti“ a „technické predpisy“. Expert musí byť členom vládneho úradu Rumunska. Expert nie je oprávnený hlasovať.
      3.   Komisia včas informuje experta o dátumoch zasadnutí a o bodoch rokovacieho programu výboru. Komisia postupuje expertovi relevantné informácie.
      4.   Z iniciatívy svojho predsedu sa výbor môže zísť v neprítomnosti experta zastupujúceho Rumunsko. V takom prípade musí byť o tom Rumunsko informované.
      Článok 15
      Táto dohoda sa uplatňuje jednak na územiach, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, a za podmienok zakotvených v uvedenej zmluve, a jednak na území Rumunska.
      Článok 16
      Táto dohoda nadobúda platnosť v prvý deň druhého mesiaca nasledujúceho po dátume, ku ktorému si zmluvné strany vymenili nóty potvrdzujúce ukončenie svojich príslušných postupov pre nadobudnutie platnosti tejto dohody.
      Článok 17
      Platnosť tejto dohody sa skončí dňom pristúpenia Rumunska k Európskej únii.
      Článok 18
      Táto dohoda je vyhotovená v dvoch origináloch v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a rumunskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.
      
         
            
               Za Európske spoločenstvo
            
         
         
            
               Za Rumunsko
            
         
      
   
   
      PRÍLOHA I
      Príklady služieb, na ktoré sa nevzťahuje druhý pododsek bodu 2 článku 1
      1.   Služby, ktoré sa neposkytujú „na diaľku“
      Služby poskytované za fyzickej prítomnosti poskytovateľa a príjemcu, i keď sa pri nich používajú elektronické prístroje:
      
                  a)
               
               
                  lekárska prehliadka alebo ošetrenie v lekárskej ambulancii s použitím elektronického zariadenia, pri ktorých je pacient fyzicky prítomný;
               
            
                  b)
               
               
                  nahliadnutie do elektronického katalógu v predajni, ak sa v nej zákazník nachádza;
               
            
                  c)
               
               
                  rezervácia leteniek v cestovnej kancelárii za fyzickej prítomnosti klienta uskutočnená prostredníctvom počítačovej siete;
               
            
                  d)
               
               
                  elektronické hry sprístupňované v herni elektronických hier (video-arcade), ak je zákazník fyzicky prítomný.
               
            2.   Služby, ktoré sa neposkytujú „elektronickým spôsobom“
      Služby s materiálnym obsahom, aj keď sa poskytujú prostredníctvom elektronických zariadení:
      
                  a)
               
               
                  automaty na vydávanie hotovosti alebo cestovných lístkov (bankovky, železničné cestovné lístky);
               
            
                  b)
               
               
                  prístup do cestnej siete, na parkoviská a pod. umožňovaný za úhradu, aj keď sa pri vstupe/výstupe nachádzajú elektronické zariadenia, ktoré kontrolujú vstup, resp. zabezpečujú správnosť úhrady.
               
            Offline služby: distribuovanie CD-ROM-ov alebo softvérov na disketách.
      Služby, ktoré sa neposkytujú prostredníctvom elektronických spracúvacích/inventarizačných systémov:
      
                  a)
               
               
                  hlasové telefonické služby;
               
            
                  b)
               
               
                  telefaxové/telexové služby;
               
            
                  c)
               
               
                  služby poskytované prostredníctvom hlasového telefónu alebo faxu;
               
            
                  d)
               
               
                  konzultácie s lekárom prostredníctvom telefónu/faxu;
               
            
                  e)
               
               
                  konzultácie s právnikom prostredníctvom telefónu/faxu;
               
            
                  f)
               
               
                  priamy predaj prostredníctvom telefónu/faxu.
               
            3.   Služby, ktoré sa neposkytujú „na základe individuálnej žiadosti príjemcu služieb“
      Služby poskytované bez individuálneho požiadania prostredníctvom vysielania údajov a určené na súčasný príjem neobmedzeným počtom jednotlivých prijímačov (prenos z jedného bodu do viacnásobných bodov):
      
                  a)
               
               
                  služby televízneho vysielania (vrátane výberu z videotéky na základe požiadavky) spadajúce pod písmeno a) článku 1 smernice 89/552/EHS;
               
            
                  b)
               
               
                  služby rozhlasového vysielania;
               
            
                  c)
               
               
                  (televíziou prenášaný) teletext.
               
            
   
      PRÍLOHA II
      Príklady finančných služieb, na ktoré sa vzťahuje tretí pododsek bodu 5 článku 1
      
                  —
               
               
                  Investičné služby
               
            
                  —
               
               
                  Poisťovacie a zaisťovacie operácie
               
            
                  —
               
               
                  Bankové služby
               
            
                  —
               
               
                  Operácie, ktoré sa vzťahujú na penzijné fondy
               
            
                  —
               
               
                  Služby, ktoré sa vzťahujú na obchodovanie s termínovanými obchodmi alebo opciami.
               
            Takéto služby zahŕňajú najmä:
      
                  a)
               
               
                  investičné služby uvedené v prílohe k smernici 2004/39/ES; služby podnikov sprostredkujúcich kolektívne investovanie;
               
            
                  b)
               
               
                  služby spadajúce pod činnosti podliehajúce vzájomnému uznávaniu uvedenému v prílohe k smernici 2006/48/ES (27);
               
            
                  c)
               
               
                  operácie spadajúce pod poisťovacie a zaisťovacie činnosti podľa:
                  
                              —
                           
                           
                              článku 1 smernice 73/239/EHS (28),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              smernice 64/225/EHS (29),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              smernice 92/49/EHS (30) a smernice 2002/83/ES (31).
                           
                        
            
   
      PRÍLOHA III
      Podľa článku 11 ods. 2 dohody sa za nevyhnutné považujú tieto oznámenia elektronickými prostriedkami:
      
                  1.
               
               
                  potvrdenky o oznámení. Možno ich oznámiť pred prenosom úplného textu alebo spolu s ním;
               
            
                  2.
               
               
                  úplný text oznámeného návrhu;
               
            
                  3.
               
               
                  potvrdenie prevzatia textu návrhu obsahujúceho okrem iného príslušný dátum ukončenia lehoty na pripomienky;
               
            
                  4.
               
               
                  správy vyžadujúce doplňujúce informácie;
               
            
                  5.
               
               
                  odpovede na žiadosti o doplňujúce informácie;
               
            
                  6.
               
               
                  pripomienky;
               
            
                  7.
               
               
                  žiadosti o ad hoc zasadnutia;
               
            
                  8.
               
               
                  odpovede na žiadosti o ad hoc zasadnutia;
               
            
                  9.
               
               
                  žiadosti o konečné texty;
               
            
                  10.
               
               
                  informácie o tom, že bola vyhlásená šesťmesačná lehota na pripomienky.
               
            Tieto oznámenia sa môžu zatiaľ posielať faxom, uprednostňujú sa však elektronické prostriedky:
      
                  11.
               
               
                  základné právne texty alebo regulačné predpisy;
               
            
                  12.
               
               
                  konečný text.
               
            Zmluvné strany spoločne dohodnú administratívne predpisy týkajúce sa oznámení.
   
   
      (1)  Dátum nadobudnutia platnosti dohôd uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      (2)  Ú. v. ES L 358, 31.12.1994, s. 3.
   
      (3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES z 22. júna 1998 o postupe pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov (Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37). Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
   
      (4)  Smernica Rady 89/552/EHS z 3. októbra 1989 o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania (Ú. v. ES L 298, 17.10.1989, s. 23). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 97/36/ES (Ú. v. ES L 202, 30.7.1997, s. 60).
   
      (5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch (Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/27/ES (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 34).
   
      (6)  Táto definícia vzniká na základe smernice 98/48/ES, ktorá odkazuje na smernicu Rady 90/387/EHS z 28. júna 1990 o založení vnútorného trhu pre telekomunikačné služby realizáciou ustanovenia o otvorenej sieti (Ú. v. ES L 192, 24.7.1990, s. 1). Smernica 90/387/EHS bola zrušená smernicou 2002/21/ES o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby (Ú. v. ES L 108, 24.4.2002, s. 3). Vymedzenie pojmu „telekomunikačné služby“, uvedené v smernici 90/387/EHS, sa však má zachovať na účely smernice 98/48/ES.
   
      (7)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi (Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1). Smernica zmenená a doplnená smernicou 2006/31/ES (Ú. v. EÚ L 114, 27.4.2006, s. 60).
   
      (8)  Ú. v. ES C 23, 27.1.2000, s. 3.
   
      (9)  Nariadenie Rady (EHS) č. 793/93 z 23. marca 1993 o hodnotení a kontrole rizík z existujúcich látok (Ú. v. ES L 84, 5.4.1993, s. 1). Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
   
      (10)  Smernica Rady 67/548/EHS z 27. júna 1967 o aproximácii zákonov, právnych a administratívnych predpisov týkajúcich sa klasifikácie, balenia a štítkovania nebezpečných látok (Ú. v. ES L 196, 16.8.1967, s. 1). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2004/73/ES (Ú. v. EÚ L 152, 30.4.2004, s. 1).
   
      (11)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/95/ES z 3. decembra 2001 o všeobecnej bezpečnosti výrobkov (Ú. v. ES L 11, 15.1.2002, s. 4).
   
      (12)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/48/ES zo 14. júna 2006 o začatí a vykonávaní činností úverových inštitúcií (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 177, 30.6.2006, s. 1).
   
      (13)  Prvá smernica Rady 73/239/EHS z 24. júla 1973 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení vzťahujúcich sa na začatie a vykonávanie priameho poistenia s výnimkou životného poistenia (Ú. v. ES L 228, 16.8.1973, s. 3). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2005/68/ES (Ú. v. EÚ L 323, 9.12.2005, s. 1).
   
      (14)  Smernica Rady 64/225/EHS z 25. februára 1964 o zrušení obmedzení slobody usadiť sa a slobody poskytovať služby vo vzťahu k zaisteniu a retrocesii (Ú. v. ES 56, 4.4.1964, s. 878/64). Smernica zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 1973.
   
      (15)  Smernica Rady 92/49/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa priameho poistenia s výnimkou životného poistenia (Ú. v. ES L 228, 11.8.1992, s. 1). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2005/68/ES.
   
      (16)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/83/ES z 5. novembra 2002 o životnom poistení (Ú. v. ES L 345, 19.12.2002, s. 1). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2005/68/ES.
   
      (17)  Ú. v. ES L 357, 31.12.1994, s. 2.
   
      (18)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES z 22. júna 1998 o postupe pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov (Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37). Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
   
      (19)  Smernica Rady 89/552/EHS z 3. októbra 1989 o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania (Ú. v. ES L 298, 17.10.1989, s. 23). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 97/36/ES (Ú. v. ES L 202, 30.7.1997, s. 60).
   
      (20)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch (Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/27/ES (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 34).
   
      (21)  Táto definícia vzniká na základe smernice 98/48/ES, ktorá odkazuje na smernicu Rady 90/387/EHS z 28. júna 1990 o založení vnútorného trhu pre telekomunikačné služby realizáciou ustanovenia o otvorenej sieti (Ú. v. ES L 192, 24.7.1990, s. 1). Smernica 90/387/EHS bola zrušená smernicou 2002/21/ES o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby (Ú. v. ES L 108, 24.4.2002, s. 3). Vymedzenie pojmu „telekomunikačné služby“, uvedené v smernici 90/387/EHS, sa však má zachovať na účely smernice 98/48/ES.
   
      (22)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi (Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1). Smernica zmenená a doplnená smernicou 2006/31/ES (Ú. v. EÚ L 114, 27.4.2006, s. 60).
   
      (23)  Ú. v. ES C 23, 27.1.2000, s. 3.
   
      (24)  Nariadenie Rady (EHS) č. 793/93 z 23. marca 1993 o hodnotení a kontrole rizík z existujúcich látok (Ú. v. ES L 84, 5.4.1993, s. 1). Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
   
      (25)  Smernica Rady 67/548/EHS z 27. júna 1967 o aproximácii zákonov, právnych a administratívnych predpisov týkajúcich sa klasifikácie, balenia a štítkovania nebezpečných látok (Ú. v. ES L 196, 16.8.1967, s. 1). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2004/73/ES (Ú. v. EÚ L 152, 30.4.2004, s. 1).
   
      (26)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/95/ES z 3. decembra 2001 o všeobecnej bezpečnosti výrobkov (Ú. v. ES L 11, 15.1.2002, s. 4).
   
      (27)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/48/ES zo 14. júna 2006 o začatí a vykonávaní činností úverových inštitúcií (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 177, 30.6.2006, s. 1).
   
      (28)  Prvá smernica Rady 73/239/EHS z 24. júla 1973 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení vzťahujúcich sa na začatie a vykonávanie priameho poistenia s výnimkou životného poistenia (Ú. v. ES L 228, 16.8.1973, s. 3). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2005/68/ES (Ú. v. EÚ L 323, 9.12.2005, s. 1).
   
      (29)  Smernica Rady 64/225/EHS z 25. februára 1964 o zrušení obmedzení slobody usadiť sa a slobody poskytovať služby vo vzťahu k zaisteniu a retrocesii (Ú. v. ES 56, 4.4.1964, s. 878/64). Smernica zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 1973.
   
      (30)  Smernica Rady 92/49/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa priameho poistenia s výnimkou životného poistenia (Ú. v. ES L 228, 11.8.1992, s. 1). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2005/68/ES.
   
      (31)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/83/ES z 5. novembra 2002 o životnom poistení (Ú. v. ES L 345, 19.12.2002, s. 1). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2005/68/ES.