CELEX: 
Language: sl
Date: 2018-05-16 00:00:00
Title: DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) …/… o spremembi in popravku Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o podrobnih pravilih v zvezi z nekaterimi določbami carinskega zakonika Unije

OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
            
            
               1.OZADJE DELEGIRANEGA AKTA
            
            
               Uredba (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (v nadaljnjem besedilu: zakonik) skladno s Pogodbo o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: PDEU) na Komisijo prenaša pooblastilo za dopolnitev nekaterih nebistvenih elementov zakonika, v skladu s členom 290 PDEU. Komisija je zato uporabila to pooblastilo in 28. julija 2015 sprejela Delegirano uredbo Komisije (EU) 2015/2446 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o podrobnih pravilih v zvezi z nekaterimi določbami carinskega zakonika Unije. Ta delegirana uredba Komisije določa splošne določbe za dopolnitev zakonika, v skladu z delegiranimi pooblastili Komisije, in za zagotovitev jasne in pravilne uporabe zakonika. 
            
            
               Po začetku veljavnosti Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 so bila ugotovljena napačna sklicevanja, ki so nastala zaradi končnega pregleda besedila, vključno s preoblikovanjem strukture nekaterih določb. Poleg tega je bilo ugotovljeno, da v besedilu akta manjkajo nekateri elementi, zlasti podnaslovi nekaterih členov, ki so bili nenamerno izpuščeni. Odprava teh nepravilnosti je bistvenega pomena za Komisijo, države članice in trgovino ter je absolutni predpogoj za pravilno izvajanje carinske zakonodaje Unije. 
            
            
               Poleg tega je po prvem letu uporabe Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 njeno praktično izvajanje pokazalo, da je treba prilagoditi nekatere določbe, da bi se omogočila učinkovitejša uporaba temeljnih pravil iz zakonika in še bolj spodbujale carinske transakcije, ki so v skladu s sodobnimi praksami.
            
            
            
               2.POSVETOVANJA PRED SPREJETJEM AKTA
            
            
               Komisija je v skladu z odstavkom 4 Skupnega dogovora med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo glede delegiranih aktov opravila posvetovanje.
            
            
               Komisija je ta delegirani akt pripravila v skladu z okvirnim sporazumom o odnosih med Evropskim parlamentom in Evropsko komisijo ter Skupnim dogovorom med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo glede delegiranih aktov. Države članice in vse druge zainteresirane strani so bile ustrezno udeležene pri pripravi osnutka določb, z njimi so v zvezi s tem tudi redno potekali posveti.
            
            
               Komisija je izvedla posvetovanja o osnutku besedila z državami članicami prek sestankov skupine strokovnjakov (skupina strokovnjakov o carinskem zakoniku), s poslovno skupnostjo pa prek posvetovalnega organa zainteresiranih strani (kontaktna skupina za trgovino), in sicer na skupnih sejah s strokovnjaki držav članic. 
            
            
               Komisija je dejavno obravnavala vse pripombe, prejete med tem posvetovanjem, in jih, kolikor je to mogoče, vključila v različico iz te uredbe.
            
            
            
               3.PRAVNI ELEMENTI DELEGIRANEGA AKTA
            
            
               Pravna podlaga za to uredbo je vključena v prenos pooblastil iz členov 2, 7, 24, 65, 88, 99, 142, 151, 156, 160, 212, 216, 231 in 253 kodeksa.
            
            
               Načelo subsidiarnosti
            
            
               Predlog je v izključni pristojnosti EU, kot je določeno v členu 3(1)(e) Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU). Načelo sorazmernosti
            
            
               Z vidika sorazmernosti ta uredba upošteva meje pooblastil, ki sta jih podelila sozakonodajalca, saj se nanaša le na elemente za boljše prilagajanje obstoječih pravnih določb zahtevam vsakodnevnih praks carinskih organov, gospodarskih subjektov in drugih oseb, ki niso gospodarski subjekti.
            
            
               4.PRORAČUNSKE POSLEDICE
            
            
               Ker je ta uredba namenjena samo boljšemu prilagajanju veljavnih pravnih pravil Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 njihovim predvidenim ciljem in glede na to, da niso predvidene nobene bistvene spremembe, ne bo imela nobenih neposrednih proračunskih posledic. 
            
         
         
            
            
               DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) …/…
            
            
               z dne 16.5.2018
            
            
               o spremembi in popravku Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o podrobnih pravilih v zvezi z nekaterimi določbami carinskega zakonika Unije
            
            
               EVROPSKA KOMISIJA JE –
            
            
               ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
            
            
               ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije
                  1
                ter zlasti členov 2, 7, 24, 65, 88, 99, 142, 151, 156, 160, 212, 216, 231 in 253 Uredbe,
            
            
               ob upoštevanju naslednjega:
            
            
               (1)Praktično izvajanje Uredbe (EU) št. 952/2013 (v nadaljnjem besedilu: zakonik) skupaj z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2015/2446
                  2
                je pokazalo, da je treba nekoliko spremeniti navedeno delegirano uredbo, da bi jo bolje prilagodili potrebam gospodarskih subjektov in carinskih organov. 
            
            
               (2)V členu 1(19) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 bi bilo treba opredelitev pojma „izvoznik“ spremeniti v povezavi z izvozom blaga, ki ga ne prenaša fizična oseba v svoji osebni prtljagi, da bi se omogočila večja prožnost za poslovne partnerje pri izbiri osebe, ki lahko deluje kot izvoznik. Sedanja opredelitev je problematična, saj kot „izvoznika“ določa samo eno osebo, ki mora izpolnjevati tri kumulativne zahteve: ima sedež na carinskem območju Unije, sklenjeno pogodbo s prejemnikom v zadevni tretji državi in pooblastilo za odločanje o pošiljanju blaga s carinskega območja Unije. Zato bi morala biti nova opredelitev pojma „izvoznik“ manj stroga in bi morala omejiti pogoje, ki veljajo za izvoznika na bistvene zahteve za delovanje izvoznega postopka: izvoznik mora imeti pooblastilo za odločanje o iznosu blaga s carinskega območja Unije ter v skladu s členom 170(2) Uredbe (EU) št. 952/2013 sedež na carinskem območju Unije. Samo v primerih, ko se poslovni partnerji ne strinjajo o tem, kdo lahko deluje kot izvoznik, ali oseba nima sedeža na carinskem območju Unije, se izvoznik določi na podlagi carinske zakonodaje. 
            
            
               (3)V členu 5(1) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446, bi se moralo od oseb, ki zahtevajo dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga, ne glede na to, ali imajo sedež na carinskem območju Unije ali ne, zahtevati, da zaprosijo za številko EORI, ki jim omogoča dostop do sistema dokazila o statusu Unije v okviru carinskega zakonika Unije, kot je določen v Prilogi k Izvedbenemu sklepu Komisije (EU) 2016/578
                  3
               . 
            
            
               (4)Carinski organi potrebujejo trajno odstopanje od obveznosti uporabe tehnik elektronske obdelave podatkov v zvezi z zahtevki in odločbami, ki se pojavijo redko in za katere bi obveznost uporabe tehnik elektronske obdelave podatkov zahtevala nesorazmerno finančno breme. Glede na to, da se nabor tehnik elektronske obdelave podatkov razlikuje od države članice do države članice, se od države članice do države članice razlikujejo tudi zahtevki in odločbe, v zvezi s katerimi bi se to odstopanje moralo odobriti. Vse države članice morajo uporabiti tehnike elektronske obdelave podatkov v zvezi z zahtevki in odločbami, za katere obstajajo skupne podatkovne zahteve in za katere so bili uvedeni skupni elektronski sistemi. Zato bi bilo treba vstaviti nov člen 7a Delegirane uredbe (EU) 2015/2446, ki bi izključno za zahtevke in odločbe, za katere zadevne podatkovne zahteve niso določene v Prilogi A k Delegirani uredbi (EU) 2015/2446, omogočal uporabo drugih sredstev, ki niso tehnike elektronske obdelave podatkov. 
            
            
               (5)Da bi preprečili, da bi vložnik, ki carinskim organom ni zagotovil pravih informacij, čeprav mu je bilo to omogočeno, neupravičeno podaljšal postopek odločanja, člen 10(a) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 ne bi smel razširjati pravice do izjave na vložnike, ki so bili pozvani, naj predložijo ustrezne informacije in tega niso storili, zaradi česar carinski organi niso mogli sprejeti njihovega zahtevka. 
            
            
               (6)Opredelitev registriranega izvoznika v členu 37(21) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 bi bilo treba pojasniti, da bi zajemala tudi izvoznike, ki imajo sedež v državi članici in so registrirani pri carinskih organih te države članice za namene izvoza izdelkov s poreklom iz Unije v državo ali na ozemlje, s katerim je Unija sklenila preferencialni trgovinski sporazum, da bi navedenim izvoznikom omogočili, da sestavijo izjave o poreklu in tako pridobijo koristi iz zadevnega preferencialnega trgovinskega sporazuma. Nasprotno, opredelitev ne bi smela vključevati registracije za izvoznike Unije za namene nadomeščanja navedb o poreklu, ko se blago prepošlje v Turčijo, saj se nadomestna dokazila o poreklu v EU, kadar se blago prepošlje v Turčijo, ne uporabljajo. 
            
            
               (7)Člen 40 Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 določa možnost, da se ob predložitvi zahtevka za registracijo izvoznika uporabijo druga sredstva, ki niso tehnike elektronske obdelave podatkov. To trajno odstopanje bi bilo treba razširiti na vse sporočanje in izmenjavo informacij v zvezi z zahtevki in odločbami o statusu registriranega izvoznika in za naknadne zahtevke in dejanja v zvezi z upravljanjem teh odločb, saj obstoječi sistem za elektronsko obdelavo podatkov registriranih izvoznikov, tj. sistem registriranih izvoznikov (REX) iz Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/578, trenutno ne vključuje usklajenega vmesnika za komunikacijo z gospodarskimi subjekti. Odstopanje je začasno in ne bo več potrebno, ko bo za sistem REX zagotovljen navedeni usklajeni vmesnik. 
            
            
               (8)Za zagotovitev skladnosti s pravili o poreklu blaga bi morali carinski organi v državah članicah ter pristojni organi v upravičenih državah, ki uporabljajo dvostranske ali regionalne kumulacije, kakor je določeno v členu 53 in členu 55(8) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446, opraviti vsa potrebna preverjanja in kontrole porekla in ne le kontrolirati izdajo ali izdelavo dokazil o poreklu.
            
            
               (9)Da bi pojasnili pravilo za določitev porekla v primeru regionalne kumulacije, bi bilo treba drugi in tretji pododstavek člena 55(4) in člena 55(6) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 združiti.
            
            
               (10)Da bi se zagotovila skladnost z izrazi, uporabljenimi v členu 166(1)(b) in (c), členu 167(1)(s), členu 168 in členu 169 Delegirane uredbe (EU) 2015/2446, bi bilo treba besedilo člena 76 navedene delegirane uredbe o odstopanju od izračuna zneska uvozne dajatve za oplemenitene proizvode iz postopka aktivnega oplemenitenja spremeniti.
            
            
               (11)Zaradi jasnosti bi se moral člen 82 Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 sklicevati na priloge, v katerih so določene zadevne skupne podatkovne zahteve za izjavo poroka. 
            
            
               (12)Za zagotovitev skladnosti z določbami v zvezi z zavarovanji, bi bilo treba sklicevanje v členu 83 Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 na države članice nadomestiti s sklicevanjem na carinske organe. 
            
         
         
            
               (13)Rok za sprejetje odločb o povračilu ali odpustu iz člena 97 Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 bi bilo treba podaljšati, če pristojni carinski organ ne more zaključiti ocene in sprejeti odločbe o povračilu ali odpustu v ustreznem roku, ker je odločba odvisna od izida zadeve, ki vključuje enaka ali primerljiva dejanska in pravna vprašanja in ki poteka pred Sodiščem Evropske unije v skladu s členom 267 Pogodbe o delovanju Evropske unije, ali od določenega upravnega postopka v teku, ki bi lahko vplival na navedeno odločbo. Za zagotovitev, da podaljšanje roka za odločanje ne posega negativno v položaj vložnika, bi moralo biti navedeno podaljšanje mogoče le, če vložnik temu ne nasprotuje, in bi moralo biti jasno omejeno na navedene specifične primere. 
            
            
               (14)Da bi zagotovili nemoten pretok v trgovini z unijskim blagom med deli carinskega območja Unije, za katere se uporablja Direktiva Sveta 2006/112/ES
                  4
                ali Direktiva Sveta 2008/118/ES
                  5
               , in deli navedenega območja, za katere se navedena akta ne uporabljata (ozemlja s posebno davčno ureditvijo), bi morala člena 114 in 134 Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 določati nekatere poenostavitve v zvezi s carinskimi formalnostmi in kontrolami, ki se uporabljajo za navedeno trgovino, če poteka v isti državi članici. 
            
            
               (15)V skladu s členom 115 Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 se za namene predložitve blaga lahko odobri kraj, ki ni pristojni carinski urad, pod pogojem, da je blago dano v carinski postopek ali pa se ponovno izvozi v zelo kratkem času. Ta rok bi bilo treba nekoliko podaljšati, da bi lahko več gospodarskih subjektov izpolnjevalo ta pogoj. Enako podaljšanje bi moralo veljati za pogoj glede odobritve kraja za začasno hrambo blaga, ki ni prostor za začasno hrambo blaga. 
            
            
               (16)Za zaščito informacij o kraju ulova ribiških proizvodov, kadar se organom tretje države predloži izvod ribolovnega ladijskega dnevnika, da ti organi lahko potrdijo, da proizvodi morskega ribolova in blago, pridobljeno iz teh proizvodov, ki se pretovarjajo in prevažajo prek njihove države ali ozemlja, niso bili spremenjeni, bi bilo treba gospodarskim subjektom omogočiti, da za namene tega potrdila navedene informacije odstranijo iz izvoda ribolovnega ladijskega dnevnika. Da bi se omogočila dodelitev proizvodov morskega ribolova in blaga, pridobljenega iz teh proizvodov, zadevnemu ribolovnemu ladijskemu dnevniku v primerih, v katerih je potrdilo o neposeganju podano v obliki ali z dokumentom, ki ni izvod ribolovnega ladijskega dnevnika, bi gospodarski subjekt v navedeno obliko ali dokument moral vključiti sklic na zadevni ribolovni ladijski dnevnik. 
            
            
               (17)Možnost iz člena 136 Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 za vložitev ustne deklaracije za začasni uvoz za prevozna sredstva bi bilo treba razširiti tudi na posebne primere iz členov 214, 215 in 216 navedene delegirane uredbe, ker standardne carinske formalnosti običajno niso potrebne za tako blago. 
            
            
               (18)Izračun zneska uvozne dajatve v nekaterih primerih aktivnega oplemenitenja je bil določen dvakrat na enak način, in sicer v členu 76(b) in členu 168(2) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446. To prekrivanje bi bilo treba odpraviti s črtanjem člena 168(2). 
            
            
               (19)Dovoljenja za posebno rabo, ki omogočajo skupno skladiščenje različnih proizvodov iz poglavij 27 in 29 kombinirane nomenklature („mešano skladiščenje“), bi morala zagotoviti zadostna jamstva za nadaljnjo identifikacijo različnega blaga, ki je bilo zmešano, in za omogočanje njihovega carinskega nadzora. Podobno določbo, kot že obstaja v razveljavljeni Uredbi Komisije (EGS) št. 2454/93
                  6
               , bi bilo treba vključiti v Delegirano uredbo (EU) 2015/2446.
            
            
               (20)Za zagotovitev skladnosti s členom 118(4) zakonika bi moral člen 189 Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 omogočati, da je poškodovano blago ali blago, ki ne izpolnjuje pogojev pogodbe, dano v postopek zunanjega tranzita, namesto da se iznese s carinskega območja Unije, pri čemer v obeh primerih navedeno blago izgubi svoj carinski status unijskega blaga. 
            
            
               (21)Da bi poenostavili uporabo izvoznega postopka, ki mu sledi postopek tranzita, in da bi odpravili nevarnost nastanka carinskega dolga in dolga za druge dajatve, ki niso zajete z zavarovanjem, bi bilo treba unijsko blago, izvoženo v tretjo državo, ki se giblje prek carinskega območja Unije v okviru operacije TIR ali v okviru postopka tranzita v skladu s Konvencijo ATA / Istanbulsko konvencijo, dati v zunanji postopek tranzita, s čimer bi postalo neunijsko blago.
            
            
               (22)Za lažji carinski nadzor gibanja blaga iz člena 1 Direktive Sveta 2008/118/ES, ki je dano v izvozni postopek, ki mu sledi postopek tranzita, bi bilo treba za navedeno blago omogočiti, da je lahko dano v postopek zunanjega tranzita, s čimer izgubi svoj carinski status unijskega blaga.
            
            
               (23)Da se carinskim organom omogoči lažja obravnava zahtevkov in da bi bil postopek predložitve zahtevkov za gospodarske subjekte učinkovitejši, bi bilo treba pooblaščenim pošiljateljem omogočiti, da predložijo zahtevke za pridobitev dovoljenja za uporabo posebnih carinskih oznak carinskemu organu, ki je pristojen za podelitev statusa pooblaščenega pošiljatelja. 
            
            
               (24)Številne določbe v zvezi z začasnim uvozom zadevajo prevozno sredstvo za zasebno ali poslovno rabo. Pomen navedenih pojmov bi bilo treba pojasniti za namene vseh predpisov o popolni oprostitvi uvozne dajatve v okviru začasnega uvoza. Opredelitev iz člena 215(4) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 bi bilo zato treba preoblikovati v bolj splošno pravilo v členu 207 navedene delegirane uredbe. 
            
            
               (25)Dodati bi bilo treba nov odstavek v členu 215 Delegirane uredbe (EU) 2015/2446, tako da bodo fizične osebe, ki imajo običajno prebivališče na carinskem območju Unije, lahko izkoristile postopek začasnega uvoza in tako v Uniji uporabile cestna prevozna sredstva, ki so bila za zasebne namene najeta izven Unije. Z zagotovitvijo te možnosti bi rešili nekatere težave, s katerimi se soočajo agencije za najem vozil, in spodbudili obmejni turizem. Vendar, ker je začasni uvoz zasnovan predvsem za osebe s sedežem zunaj Unije, bi moral člen 218 omejiti takšno uporabo v zasebne namene na kratko časovno obdobje. 
            
            
               (26)Uporaba postopka začasnega uvoza v skladu s členom 218, 220, 223, 228 in členi 231 do 236 Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 bi morala biti dovoljena tudi, kadar ima imetnik postopka sedež na carinskem območju Unije. Ta prožnost je potrebna, ker ni razloga, ki upravičuje različno obravnavanje oseb s sedežem na carinskem območju Unije in zunaj njega za namene začasnega uvoza določenega blaga, kot je blago, ki se razstavi ali uporabi na javni prireditvi. 
            
            
               (27)Da bi v zadevnih elektronskih sistemih zagotovili ustrezno izvajanje pravnih predpisov, bi bilo treba spremeniti nekatere določbe iz prilog A in B k Delegirani uredbi (EU) 2015/2446. 
            
            
               (28)S Sklepom 94/800/ES
                  7
                je Svet odobril Sporazum o pravilih o poreklu, priložen k sklepni listini, podpisani 15. aprila 1994 v Marakešu. Priloga 22-01 k Delegirani uredbi (EU) 2015/2446 določa posebna pravila za določanje države, kadar je bilo določeno blago nazadnje bistveno predelano v smislu člena 32 iste uredbe. Tak seznam pravil bi bilo treba razširiti tako, da bi vključeval dodatne proizvode, in sicer da se zagotovi enotna razlaga načela zadnje bistvene predelave navedenih proizvodov. Poleg tega, da bi zagotovili, da se pravila ustrezno uporabljajo, bi bilo treba seznam posodobiti z zadnjo različico nomenklature blaga, določene na podlagi Mednarodne konvencije o harmoniziranem sistemu poimenovanj in šifrskih oznak blaga (v nadaljnjem besedilu: harmonizirani sistem).
            
            
               (29)Po objavi Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 so bile ugotovljene različne vrste napak, ki jih je treba odpraviti. V členih 124a, 126a, 129a, 129d, 131, 193, 195 in 197 bi moralo biti sklicevanje na člene zakonika natančnejše. V prilogah A in B bi bilo treba nekatere podatkovne elemente bolje opredeliti. Za zagotovitev skladnosti bi bilo treba vzorce v Prilogah B-03 in B-05, ki vsebujejo napako v številski oznaki elementa „Referenčna številka/UCR“, nadomestiti, napako pri sklicevanju na skupni podatkovni element „oznaka KN, neto kakovost, vrednost (M)“ v Prilogi 71-05 pa bi bilo treba popraviti. V Prilogi 90 bi bilo treba popraviti nekatera napačna sklicevanja na Uredbo (EGS) št. 2913/92, Uredbo (EGS) št. 2454/93 in zakonik.
            
            
               (30)Določbe o spremembah iz te uredbe spreminjajo več določb Delegirane uredbe (EU) 2015/2446, za katere se je izkazalo, da jih je težko uporabiti v praksi. Zagotoviti bi morale, da se zakonik in delegirana uredba izvajata bolj v skladu z gospodarsko stvarnostjo in so zato nujno potrebne. Ta uredba bi zato morala začeti veljati dan po objavi. 
            
            
               (31)Zaradi pravne varnosti bi se morala nova določba v zvezi z uporabo drugih sredstev, ki niso tehnike elektronske obdelave podatkov, v zvezi z zahtevki in odločbami, za katere zadevne podatkovne zahteve niso določene v Prilogi A k Delegirani uredbi (EU) 2015/2446, uporabljati od 2. oktobra 2017. Na ta datum je bil uveden sistem odločb carinskih organov v okviru carinskega zakonika Unije iz Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/578; od takrat carinski organi v skladu s členom 2 Delegirane uredbe Komisije (EU) 2016/341
                  8
                ne morejo več dovoliti uporabe drugih sredstev, ki niso tehnike elektronske obdelave podatkov za carinske odločbe in zahtevke. Vendar so se po 2. oktobru 2017 nekateri zahtevki in odločbe v papirni obliki še vedno morali uporabiti. Ti bi morali imeti učinke še za določeno časovno obdobje in ni v interesu gospodarskih subjektov niti držav članic, da se dvomi o njihovi veljavnosti zaradi neupoštevanja predpisane oblike.
            
            
               (32)Delegirano uredbo (EU) 2015/2446 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti in popraviti –
            
         
         
            
               SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
            
            
               Člen 1
            
            
               Spremembe Delegirane uredbe (EU) 2015/2446
            
            
               Delegirana uredba (EU) 2015/2446 se spremeni:
            
            
               (1)člen 1(19) se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „(19)
                     ‚izvoznik‘ pomeni: 
            
            
               (a)
                     fizično osebo, ki prenaša blago, ki se bo izneslo s carinskega območja Unije, če je to blago v njeni osebni prtljagi;
            
            
               (b)
                     v drugih primerih, v katerih se točka (a) ne uporablja:
            
            
               (i)
                     oseba s sedežem na carinskem območju Unije, ki ima pooblastilo za odločanje o iznosu blaga z navedenega carinskega območja, o čemer je tudi sprejela odločitev; 
            
            
               (ii)
                     kadar se točka (i) ne uporablja, oseba s sedežem na carinskem območju Unije, ki je stranka pogodbe, v skladu s katero se bo blago izneslo z navedenega carinskega območja.“; 
            
            
               (2)v členu 5(1) se doda naslednja točka:
            
            
               „(f) zahteva registracijo in potrditev dokazila o carinskem statusu unijskega blaga.“;
            
            
               (3)v oddelku 2 poglavja 2 naslova I se vstavi naslednje:
            
            
               „Pododdelek 0
            
            
               Sredstva za izmenjavo informacij, ki se uporabljajo za zahtevke in odločbe, za katere zadevne podatkovne zahteve niso določene v Prilogi A 
            
            
               člen 7a
            
            
               Zahtevki in odločbe, pri katerih se uporabijo druga sredstva, ki niso tehnike elektronske obdelave podatkov
            
            
               (člen 6(3)(a) zakonika)
            
            
               Carinski organi lahko dovolijo uporabo drugih sredstev, ki niso tehnike elektronske obdelave podatkov, v zvezi z zahtevki in odločbami, za katere zadevne podatkovne zahteve niso določene v Prilogi A, in za naknadne zahtevke in dejanja v zvezi z upravljanjem teh odločb.“;
            
            
               (4)v členu 10 se točka (a) nadomesti z naslednjim:
            
         
         
            
               „(a)
                     če zahtevek za izdajo odločbe ni sprejet v skladu s členom 11 te uredbe ali v skladu z drugim pododstavkom člena 12(2) Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447*;
            
            
               ___________
            
            
               *
                     Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije (UL L 343, 29.12.2015, str. 558).“;
            
            
               (5)v členu 37(21) se točki (b) in (c) nadomestita z naslednjim:
            
            
               „(b)
                     izvoznik, ki ima sedež v državi članici in je registriran pri carinskih organih te države članice za namene izvoza izdelkov s poreklom iz Unije, v državo ali na ozemlje, s katerim je Unija sklenila preferencialni trgovinski sporazum, ali
            
            
               (c)
                     prepošiljatelj blaga, ki ima sedež v državi članici in je registriran pri carinskih organih te države članice za namene dajanja nadomestnih navedb o poreklu pri prepošiljanju izdelkov s poreklom v druge dele carinskega območja Unije ali, kadar je to primerno, na Norveško ali v Švico („registrirani prepošiljatelj“);“;
            
            
               (6)člen 40 se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Člen 40
            
            
               Sredstva za vložitev zahtevka za registracijo izvoznika in za izmenjavo informacij z registriranimi izvozniki
            
            
               (člen 6(3)(a) zakonika)
            
            
               Druga sredstva, ki niso tehnike elektronske obdelave podatkov, se lahko uporabljajo za vse sporočanje in izmenjavo informacij v zvezi z zahtevki in odločbami o statusu registriranega izvoznika in za naknadne zahtevke in dejanja v zvezi z upravljanjem teh odločb.“;
            
            
               (7)v členu 53 se drugi odstavek nadomesti z naslednjim:
            
            
               „členi 41 do 52 te uredbe in člen 108 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 se smiselno uporabljajo za izvoz iz Unije v upravičeno državo za namene bilateralne kumulacije.“;
            
            
               (8)člen 55 se spremeni:
            
            
               (a) odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „4.   Regionalna kumulacija med upravičenimi državami znotraj iste regionalne skupine se uporablja samo pod pogojem, da obdelava ali predelava, opravljena v upravičeni državi, v kateri so materiali dodatno obdelani ali vgrajeni, presega postopke iz člena 47(1) in, v primeru tekstilnih izdelkov, tudi postopke iz Priloge 22-05.
            
            
               Kadar pogoj iz prvega pododstavka ni izpolnjen, se kot država porekla na dokazilo o poreklu, izdano ali sestavljeno za namene izvoza izdelkov v Unijo, navede tista država iz regionalne skupine, iz katere izhaja največji delež vrednosti materialov, uporabljenih za izdelavo končnega izdelka.“;
            
            
               (b) odstavek 6 se nadomesti z naslednjim: 
            
            
               „6.   Če bo odobrena, bo regionalna kumulacija med upravičenimi državami skupine I ali skupine III omogočila, da se bodo materiali s poreklom iz države v eni regionalni skupini šteli kot materiali s poreklom iz države v drugi regionalni skupini, kadar bodo vključeni v tam pridobljeni izdelek, pod pogojem, da obdelava ali predelava, opravljena v slednji upravičeni državi presega postopke iz člena 47(1) in, v primeru tekstilnih izdelkov, tudi postopke iz Priloge 22-05.
            
            
               Kadar pogoj iz prvega pododstavka ni izpolnjen, se kot država porekla na dokazilo o poreklu, izdano ali sestavljeno za namene izvoza izdelkov v Unijo, navede tista država, ki sodeluje pri kumulaciji, iz katere izhaja največji delež vrednosti materialov, uporabljenih za izdelavo končnega izdelka.“;
            
         
         
            
               (c) odstavek 8 se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „8.   Členi 41 do 52 te uredbe in členi 108 do 111 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 se smiselno uporabljajo za izvoz iz ene upravičene države v drugo za namene regionalne kumulacije.“;
            
            
               (9)v členu 76 se točka (b) nadomesti z naslednjim: 
            
            
               „(b) blago bi bilo ob sprejemu carinske deklaracije za dajanje blaga v postopek aktivnega oplemenitenja predmet ukrepa kmetijske ali trgovinske politike, začasne ali dokončne protidampinške dajatve, izravnalne dajatve, zaščitnega ukrepa ali dodatne dajatve, ki je posledica začasne opustitve koncesij, če je bilo prijavljeno za sprostitev v prosti promet;“;
            
            
               (10)v členu 82 se doda naslednji odstavek:
            
            
               „5. Skupne podatkovne zahteve za izjavo poroka o zagotovitvi posameznega zavarovanja, posameznega zavarovanja v obliki kuponov ali splošnega zavarovanja so določene v prilogah 32-01, 32-02 oziroma 32-03.“;
            
            
               (11)v členu 83 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:
            
            
               „3.   Carinski organi sprejmejo oblike zavarovanja iz odstavka 1, če so sprejemljive v skladu z nacionalno zakonodajo.“;
            
            
               (12)člen 97 se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Člen 97
            
            
               Podaljšanje roka za sprejetje odločbe o povračilu ali odpustu
            
            
               (Člen 22(3) zakonika)
            
            
               1. Kadar se uporablja prvi pododstavek člena 116(3) zakonika ali točka (b) drugega pododstavka člena 116(3) zakonika, se rok za sprejetje odločbe o povračilu ali odpustu zadrži, dokler zadevna država članica ne prejme obvestila o odločbi Komisije ali obvestila Komisije o vračilu spisa zaradi razlogov iz člena 98(6) te uredbe.
            
            
               2. Kadar se uporablja točka (b) drugega pododstavka člena 116(3) zakonika, se rok za sprejetje odločbe o povračilu ali odpustu zadrži, dokler zadevna država članica ne prejme obvestila o odločitvi Komisije o primeru, v katerem gre za primerljiva dejanska in pravna vprašanja.
            
            
               3. Če na odločbo o povračilu ali odpustu lahko vpliva izid enega od naslednjih upravnih ali sodnih postopkov v teku, se rok za sprejetje odločbe o povračilu ali odpustu s soglasjem vložnika lahko podaljša na sledeč način:  
            
            
               (a) 
                     če so v zadevi, ki poteka pred Sodiščem Evropske unije v skladu s členom 267 Pogodbe o delovanju Evropske unije, enaka ali primerljiva dejanska in pravna vprašanja, se rok za sprejetje odločbe o povračilu ali odpustu lahko podaljša za obdobje, ki se konča najpozneje 30 dni po datumu razglasitve sodbe Sodišča;
            
            
               (b) 
                     če je odločba o povračilu ali odpustu odvisna od izida zahtevka za naknadno preverjanje dokazila o preferencialnem poreklu, sestavljenem v skladu s členi 109, 110 ali 125 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 ali v skladu z zadevnim preferencialnim sporazumom, se rok za sprejetje odločbe o povračilu ali odpustu lahko podaljša za čas trajanja preverjanja, kot je določeno v členih 109, 110 ali 125 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447, ali z zadevnim preferencialnim sporazumom, v nobenem primeru pa ne več kot 15 mesecev od dneva, ko je bil poslan zahtevek, in
            
            
               (c) 
                     če je odločba o povračilu ali odpustu odvisna od izida postopka posvetovanja v skladu s členom 23(2) Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447, katerega namen je, da se na ravni Unije zagotovi pravilna in enotna tarifna uvrstitev ali opredelitev porekla zadevnega blaga, se rok za sprejetje odločbe o povračilu ali odpustu lahko podaljša za obdobje, ki se konča najpozneje 30 dni po uradnem obvestilu Komisije o umiku zadržanja sprejemanja odločb ZTI in ZIPB v skladu s členom 23(3) navedene izvedbene uredbe.“;
            
            
               (13)člen 114 se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Člen 114
            
         
         
            
               Trgovina z ozemlji s posebno davčno ureditvijo
            
            
               (člen 1(3) zakonika)
            
            
               1. Države članice uporabljajo člene 115 do 118 te uredbe in člene 133 do 152 zakonika za unijsko blago, ki se iznese z ozemlja s posebno davčno ureditvijo na drugi del carinskega območja Unije, ki ni ozemlje s posebno davčno ureditvijo in se ne nahaja v isti državi članici, oziroma, ki se iznese iz enega dela carinskega območja Unije, ki ni ozemlje s posebno davčno ureditvijo in se ne nahaja v isti državi članici, na ozemlje s posebno davčno ureditvijo.
            
            
               2. Kadar je unijsko blago odposlano z ozemlja s posebno davčno ureditvijo na drug del carinskega območja Unije, ki ni ozemlje s posebno davčno ureditvijo, vendar se nahaja v isti državi članici, se carini predloži takoj ob prihodu na navedeni drugi del carinskega območja Unije. Vendar pa se lahko s soglasjem carinskega organa zadevne države članice blago predloži pri določenem carinskem uradu ali na katerem koli drugem kraju, ki ga določi ali odobri navedeni carinski organ pred odhodom blaga z ozemlja s posebno davčno ureditvijo.
            
            
               Blago carini predloži oseba, ki ga vnese na drug del carinskega območja, ali oseba, v imenu katere ali za račun katere se blago vnese na navedeni del carinskega območja Unije.
            
            
               3. Kadar je unijsko blago odposlano z dela carinskega območja Unije, ki ni ozemlje s posebno davčno ureditvijo, na ozemlje s posebno davčno ureditvijo, ki se nahaja v isti državi članici, se carini predloži takoj ob prihodu na ozemlje s posebno davčno ureditvijo. Vendar pa se lahko s soglasjem carinskega organa zadevne države članice blago predloži pri določenem carinskem uradu ali na katerem koli drugem kraju, ki ga določi ali odobri navedeni carinski organ pred odhodom blaga iz kraja odpreme.
            
            
               Blago predloži oseba, ki ga vnese na ozemlje s posebno davčno ureditvijo, ali oseba, v imenu katere ali za račun katere se blago vnese na ozemlje s posebno davčno ureditvijo. 
            
            
               4. Za unijsko blago iz odstavkov 2 in 3 veljajo le carinske določbe, ki so v skladu s členom 134 te uredbe.“;
            
            
               (14)člen 115 se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Člen 115
            
            
               Odobritev kraja za predložitev blaga carini in za začasno hrambo
            
            
               (člen 139(1) in člen 147(1) zakonika)
            
            
               1.   Kraj, ki ni pristojni carinski urad, se lahko odobri za namene predložitve blaga, kadar so izpolnjeni naslednji pogoji:
            
            
               (a)
                     izpolnjene so zahteve iz člena 148(2) in (3) zakonika ter člena 117 te uredbe,
            
            
               (b)
                     blago je deklarirano za carinski postopek ali se ponovno izvozi najpozneje v treh dneh po njegovi predložitvi ali najpozneje v šestih dneh po njegovi predložitvi v primeru pooblaščenega prejemnika iz člena 233(4)(b) zakonika, razen če carinski organi zahtevajo, da se blago pregleda v skladu s členom 140(2) zakonika. 
            
            
               Če je kraj že odobren za upravljanje prostorov za začasno hrambo blaga, navedena odobritev ni potrebna.
            
            
               2.   Kraj, ki ni prostor za začasno hrambo blaga, se lahko odobri za začasno hrambo blaga, kadar so izpolnjeni naslednji pogoji:
            
            
               (a)
                     izpolnjene so zahteve iz člena 148(2) in (3) zakonika ter člena 117;
            
            
               (b)
                     blago je deklarirano za carinski postopek ali se ponovno izvozi najpozneje v treh dneh po njegovi predložitvi ali najpozneje v šestih dneh po njegovi predložitvi v primeru pooblaščenega prejemnika iz člena 233(4)(b) zakonika, razen če carinski organi zahtevajo, da se blago pregleda v skladu s členom 140(2) zakonika.“;
            
            
               (15)člen 133 se nadomesti z naslednjim:
            
         
         
            
               „Člen 133
            
            
               Proizvodi in blago, ki se pretovarjajo in prevažajo prek države ali ozemlja, ki ni del carinskega območja Unije
            
            
               (člen 6(2) in člen 6(3)(a) zakonika)
            
            
               1. Kadar so proizvodi in blago iz člena 119(1)(d) in (e) pretovorjeni in prepeljani skozi državo ali ozemlje, ki ni del carinskega območja Unije, se za namene dokazovanja carinskega statusa v skladu s členom 129 predloži izvod ribolovnega ladijskega dnevnika ribiškega plovila Unije ali predelovalnega plovila Unije, ki se mu priloži izvod deklaracije o pretovarjanju, kadar je to ustrezno, v tem izvodu pa se poleg informacij iz člena 130(1) navede naslednje:
            
            
               (a)
                     overitev s strani carinskega organa navedene države ali ozemlja;
            
            
               (b)
                     datuma prihoda in odhoda proizvodov in blaga iz navedene države ali ozemlja;
            
            
               (c)
                     prevozno sredstvo, ki se uporablja za ponovno pošiljanje na carinsko območje Unije;
            
            
               (d)
                     naslov carinskega organa iz točke (a).
            
            
               Za namene predložitve carinskim organom države ali ozemlja, ki ni del carinskega območja Unije, v izvod ribolovnega ladijskega dnevnika iz prvega pododstavka ni treba vključiti informacij o kraju, kjer so bili ulovljeni proizvodi morskega ribolova, kot je določeno v členu 130(1)(a).
            
            
               2. Kadar se za namene odstavka 1 uporabijo obrazci ali dokumenti, ki niso izvod ribolovnega ladijskega dnevnika, navedeni obrazci ali dokumenti poleg informacij, ki se zahtevajo v odstavku 1, vključujejo še sklic na ribolovni ladijski dnevnik, ki omogoča identifikacijo zadevnega ribolovnega potovanja.“;
            
            
               (16)člen 134 se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Člen 134
            
            
               Carinske deklaracije v okviru trgovine z ozemlji s posebno davčno ureditvijo
            
            
               (člen 1(3) zakonika)
            
            
               1.   Naslednje določbe se smiselno uporabljajo za trgovino z unijskim blagom iz člena 1(3) zakonika:
            
            
               (a)
                     poglavja 2, 3 in 4 naslova V zakonika; 
            
            
               (b)
                     poglavji 2 in 3 naslova VIII zakonika;
            
            
               (c)
                     poglavji 2 in 3 naslova V te uredbe;
            
            
               (d)
                     poglavji 2 in 3 naslova VIII te uredbe.
            
            
               2.
                     V okviru trgovine z unijskim blagom iz člena 1(3) zakonika, ki poteka v isti državi članici, carinski organi navedene države članice lahko odobrijo, da se za prijavo odpreme („deklaracija o odpremi“) in vnosa („deklaracija o vnosu“) blaga, ki se pošilja na ozemlja s posebno davčno ureditvijo, z navedenih ozemelj ali med njimi, uporabi enoten dokument.
            
         
         
            
                3. V zvezi s trgovino z unijskim blagom iz člena 1(3) zakonika, ki poteka v isti državi članici, lahko carinski organ zadevne države članice do datumov posodobitve nacionalnih sistemov uvoza iz Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/578, namesto deklaracije o odpremi ali vnosu dovoli uporabo računa ali prevozne listine.“;
            
            
               (17)v členu 136(1) se točka (a) nadomesti z naslednjim:
            
            
               „(a)
                     palete, zabojnike in prevozna sredstva ter rezervne dele, dodatke in opremo za te palete, zabojnike in prevozna sredstva iz členov 208 do 216;“;
            
            
               (18)v členu 168 se črta odstavek 2;
            
            
               (19)v oddelku 2 poglavja 1 naslova VII se vstavi naslednji člen 177a:
            
            
               „Člen 177a
            
            
               Mešano skladiščenje proizvodov, za katere velja carinski nadzor v okviru posebne rabe
            
            
               (člen 211(1) zakonika)
            
            
               Dovoljenje za posebno rabo iz člena 211(1)(a) zakonika določa sredstva in metode za identifikacijo in carinski nadzor mešanega skladiščenja proizvodov iz poglavij 27 in 29 kombinirane nomenklature, ki so predmet carinskega nadzora, ali navedenih proizvodov, ki vsebujejo surovo nafto, ki se uvršča pod oznako KN 2709 00. 
            
            
               Če proizvodi iz prvega odstavka ne spadajo pod isto osemmestno oznako KN ali nimajo enake trgovske kvalitete ter enakih tehničnih in fizičnih lastnosti, se mešano skladiščenje lahko dovoli samo, če bo celotna mešanica predmet ene od obdelav iz dodatne opombe 5 k poglavju 27 kombinirane nomenklature.“;
            
            
               (20)člen 189 se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Člen 189
            
            
               Uporaba postopka zunanjega tranzita v posebnih primerih
            
            
               (člen 226(2) zakonika)
            
            
               1. Kadar se unijsko blago izvaža v tretjo državo, ki je pogodbenica Konvencije o skupnem tranzitnem postopku, ali kadar se unijsko blago izvaža in prečka eno ali več držav skupnega tranzita ter se uporabljajo določbe Konvencije o skupnem tranzitnem postopku, je blago dano v postopek zunanjega tranzita iz člena 226(2) zakonika, in sicer v naslednjih primerih:
            
            
               (a)za unijsko blago se opravijo izvozne carinske formalnosti zaradi dodelitve nadomestil za izvoz v tretje države na podlagi skupne kmetijske politike;
            
            
               (b)če unijsko blago prihaja iz intervencijskih zalog, se zanj uporabljajo kontrolni ukrepi glede uporabe ali namembnega območja in so bile zanj opravljene carinske formalnosti ob izvozu v tretjo državo na podlagi skupne kmetijske politike;
            
            
               (c)unijsko blago je upravičeno do povračila ali odpusta uvozne dajatve v skladu s členom 118(1) zakonika.
            
            
               2. Unijsko blago, ki je upravičeno do povračila ali odpusta uvozne dajatve v skladu s členom 118(1) zakonika, je lahko dano v postopek zunanjega tranzita iz členov 118(4) in 226(2) zakonika.
            
            
               3. Kadar se unijsko blago izvaža v tretjo državo in se giblje znotraj carinskega območja Unije v okviru operacije TIR ali v okviru postopka tranzita v skladu s Konvencijo ATA ali Istanbulsko konvencijo, se da blago v postopek zunanjega tranzita iz člena 226(2) zakonika.
            
         
         
            
               4. Kadar se izvaža blago iz člena 1 Direktive 2008/118/ES s carinskim statusom unijskega blaga, se lahko to blago da v postopek zunanjega tranzita iz člena 226(2) zakonika.“;
            
            
               (21)vstavi se naslednji člen 197a:
            
            
               „Člen 197a
            
            
               Dovoljenja za uporabo posebnih carinskih oznak
            
            
               (tretji pododstavek člena 22(1) zakonika)
            
            
               Kadar pooblaščeni pošiljatelj ali gospodarski subjekt, ki zaprosi za status pooblaščenega pošiljatelja iz člena 233(4)(a) zakonika, zaprosi za pridobitev dovoljenja za uporabo posebnih carinskih oznak iz člena 233(4)(c) zakonika, se zahtevek lahko predloži carinskemu organu, pristojnemu za sprejetje odločbe v državi članici, v kateri naj bi se začele operacije tranzita Unije pooblaščenega pošiljatelja.“;
            
            
               (22)v členu 207 se doda naslednji odstavek:
            
            
               „Sklicevanje na uporabo prevoznih sredstev za poslovne namene v tem pododdelku pomeni uporabo prevoznih sredstev za prevoz oseb za plačilo ali uporabo prevoznih sredstev za industrijski ali gospodarski prevoz blaga za plačilo ali brez njega. Uporaba prevoznega sredstva v zasebne namene pomeni uporabo prevoznega sredstva, ki ni poslovne narave.“;
            
            
               (23)v členu 212 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: 
            
            
               „2.   Kadar so prevozna sredstva ustno deklarirana za začasni uvoz v skladu s členom 136(1) ali drugim aktom v skladu s členom 139(1) v povezavi s členom 141(1), se dovoljenje za začasni uvoz odobri osebi, ki ima fizični nadzor nad blagom ob prepustitvi blaga po postopku začasnega uvoza, razen če ta oseba deluje v imenu druge osebe. V tem primeru se dovoljenje odobri navedeni drugi osebi.“; 
            
            
               (24)člen 215 se spremeni:
            
            
               (a) vstavi se naslednji odstavek:
            
            
               „2a. Fizične osebe z običajnim prebivališčem na carinskem območju Unije so upravičene do popolne oprostitve uvozne dajatve za cestna prevozna sredstva, ki jih najamejo s pisno pogodbo, sklenjeno z agencijo za najem vozil, in jih uporabljajo v zasebne namene.“;
            
            
               (b) odstavek 4 se črta;
            
            
               (25)v členu 218 se doda naslednji odstavek:
            
            
               „4. V primeru iz člena 215(2a) se cestna prevozna sredstva ponovno izvozijo v roku 8 dni od dneva, ko so bila dana v postopek začasnega uvoza.“;
            
            
               (26)v členu 220 se doda naslednji odstavek:
            
            
               „Vložnik zahtevka za dovoljenje za uporabo postopka začasnega uvoza in imetnik postopka začasnega uvoza s sedežem na carinskem območju Unije prav tako uživata popolno oprostitev uvoznih dajatev za material za razvedrilo pomorščakov.“;
            
            
               (27)v členu 223 se doda naslednji odstavek:
            
            
               „Vložnik in imetnik postopka imata lahko sedež na carinskem območju Unije.“;
            
         
         
            
               (28)v členu 228 se doda naslednji odstavek:
            
            
               „Vložnik in imetnik postopka imata lahko sedež na carinskem območju Unije.“;
            
            
               (29)v členu 231 se doda naslednji odstavek:
            
            
               „Vložnik in imetnik postopka imata lahko sedež na carinskem območju Unije.“;
            
            
               (30)v členu 232 se doda naslednji odstavek:
            
            
               „Vložnik in imetnik postopka imata lahko sedež na carinskem območju Unije.“;
            
            
               (31)v členu 233 se doda naslednji odstavek:
            
            
               „Vložnik in imetnik postopka imata lahko sedež na carinskem območju Unije.“;
            
            
               (32)v členu 234 se doda naslednji odstavek: 
            
            
               „4. Vložnik in imetnik postopka imata lahko sedež na carinskem območju Unije.“;
            
            
               (33)v členu 235 se doda naslednji odstavek:
            
            
               „Vložnik in imetnik postopka imata lahko sedež na carinskem območju Unije.“;
            
            
               (34)v členu 236 se doda naslednji odstavek:
            
            
               „Vložnik in imetnik postopka imata lahko sedež na carinskem območju Unije v okoliščinah iz točke (b).“;
            
            
               (35)Priloga A se spremeni, kot je določeno v Prilogi I k tej uredbi; 
            
            
               (36)Priloga B se spremeni, kot je določeno v Prilogi II k tej uredbi;
            
            
               (37)Priloga 22-01 se spremeni, kot je določeno v Prilogi III k tej uredbi.
            
            
               Člen 2 
            
            
               Popravki Delegirane uredbe (EU) 2015/2446
            
            
               Delegirana uredba (EU) 2015/2446 se popravi: 
            
         
         
            
               (1)v členu 124a se naslov nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Člen 124a
            
            
               Dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga z uporabo dokumenta ‚T2L‘ ali ‚T2LF‘
            
            
               (člen 6(2), člen 6(3)(a) in člen 153(2) zakonika)“;
            
            
               (2)v členu 126a se naslov nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Člen 126a
            
            
               Dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga v obliki manifesta pomorske družbe
            
            
               (člen 6(2) in člen 6(3)(a) zakonika)“;
            
            
               (3)v členu 129a se naslov nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Člen 129a
            
            
               Formalnosti ob izdaji dokumenta ‚T2L‘ ali ‚T2LF‘, računa ali prevozne listine s strani pooblaščenega izdajatelja
            
            
               (člen 6(2) in člen 6(3)(a) zakonika)“;
            
            
               (4)v členu 129d se naslov nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Člen 129d
            
            
               Pogoji za dovoljenje za pripravo manifesta pomorske družbe po odhodu
            
            
               (člen 6(3)(a) in člen 153(2) zakonika)“; 
            
            
               (5)v členu 131 se naslov nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Člen 131
            
            
               Pretovarjanje
            
            
               (člen 6(3)(a) zakonika)“;
            
         
         
            
               (6)v členu 193 se naslov nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Člen 193
            
            
               Izdajanje dovoljenj za status pooblaščenega pošiljatelja za dajanje blaga v postopek tranzita Unije
            
            
               (člen 233(4)(a) zakonika)“;
            
            
               (7)v členu 195 se naslov nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Člen 195
            
            
               Izdajanje dovoljenj za status pooblaščenega prejemnika za sprejem blaga, ki se giblje po postopku tranzita Unije
            
            
               (člen 233(4)(b) zakonika)“;
            
            
               (8)v členu 197 se naslov nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Člen 197
            
            
               Dovoljenje za uporabo posebnih carinskih oznak
            
            
               (člen 233(4)(c) zakonika)“;
            
            
               (9)Priloga A se popravi v skladu s Prilogo IV k tej uredbi; 
            
            
               (10)Priloga B se popravi v skladu s Prilogo V k tej uredbi; 
            
            
               (11)Priloga B-03 se popravi v skladu s Prilogo VI k tej uredbi; 
            
            
               (12)v Prilogi B-04, naslovu II, točki (9) „Formalnosti med prevozom“ se besedilo „polje 18“ v drugem odstavku pod naslovom „Polje ‚Pretovarjanje‘ (7/1)“ nadomesti z besedilom „polje ‚Identiteta prevoznega sredstva ob odhodu‘ (7/7) in polje ‚Država prevoznega sredstva ob odhodu‘ (7/8)“;
            
            
               (13)Priloga B-05 se popravi v skladu s Prilogo VII k tej uredbi; 
            
            
               (14)v Prilogi 71-05, oddelek A, prva tabela, se v prvem stolpcu „Skupni podatkovni elementi“ besedilo sedme vrstice „Oznaka KN, neto količina, vrednost (O) oplemenitenih proizvodov“ nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Oznaka KN, neto količina, vrednost (O) blaga“; 
            
            
               (15)Priloga 90 se spremeni v skladu s Prilogo VIII k tej uredbi.
            
         
         
            
            
               Člen 3
            
            
               Začetek veljavnosti
            
            
               Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
            
            
               Člen 1(3) se uporablja od 2. oktobra 2017.
            
            
               Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
            
            
               V Bruslju, 16.5.2018
            
            
               
                     Za Komisijo
               
               
                     Predsednik
                     Jean-Claude JUNCKER
               
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        UL L 269, 10.10.2013, str. 1. 
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 z dne 28. julija 2015 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o podrobnih pravilih v zvezi z nekaterimi določbami carinskega zakonika Unije (UL L 343, 29.12.2015, str. 1).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/578 z dne 11. aprila 2016 o oblikovanju delovnega programa v zvezi z razvojem in uporabo elektronskih sistemov, predvidenih v carinskem zakoniku Unije (UL L 99, 15.4.2016, str. 6).
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Direktiva Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL L 347, 11.12.2006, str. 1). 
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Direktiva Sveta 2008/118/ES z dne 16. decembra 2008 o splošnem režimu za trošarino in o razveljavitvi Direktive 92/12/EGS (UL L 9, 14.1.2009, str. 12). 
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1). 
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Sklep Sveta 94/800/ES z dne 22. decembra 1994 o sklenitvi sporazumov, doseženih v Urugvajskem krogu večstranskih pogajanj (1986–1994), v imenu Evropske skupnosti, v zvezi z zadevami, ki so v njeni pristojnosti (UL L 336, 23.12.1994, str. 1).
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/341 z dne 17. decembra 2015 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s prehodnimi določbami za nekatere določbe carinskega zakonika Unije, kadar zadevni elektronski sistemi še ne delujejo, in o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 (UL L 69, 15.3.2016, str. 1).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
         
            
               PRILOGA I
            
            
               Priloga A k Delegirani uredbi (EU) 2015/2446 se spremeni:
            
            
               (1)v naslovu I, poglavju 1 se v opombah opis opombe [14] nadomesti z naslednjim:
                     
            
            
               „Ta podatek se navede v primeru dovoljenja za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja EX/IM brez uporabe standardizirane izmenjave informacij iz člena 176 in v primeru dovoljenja za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja IM/EX.“;
            
            
               (2)v naslovu I, poglavju 1 se v opombah opis opombe [15] nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Ta podatek se navede le v primeru dovoljenja za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja IM/EX ali dovoljenja za posebno rabo.“;
            
            
               (3)v naslovu I, poglavju 2 („Podatkovne zahteve“), skupini 4 – datumi, ure, obdobja in kraji, podatkovnem elementu 4/3. („Kraj, v katerem se vodi oziroma je dostopna glavna računovodska evidenca za carinske namene“) se prvi odstavek pod naslovom „Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:“ nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Glavna računovodska evidenca za carinske namene iz tretjega pododstavka člena 22(1) zakonika je računovodska evidenca, ki naj jo carinski organi obravnavajo kot glavno računovodsko evidenco za carinske namene ter ki jim omogoča nadzor in spremljanje vseh dejavnosti, zajetih v zadevnem dovoljenju ali sklepu. Vložnikova obstoječa poslovna, davčna ali druga računovodska dokumentacija se lahko sprejme kot glavna računovodska evidenca za carinske namene, če se tako olajša revizijski nadzor.“;
            
            
               (4)v naslovu I, poglavju 2 („Podatkovne zahteve“), skupini 5 – identifikacija blaga, podatkovnem elementu 5/9. („Izvzete kategorije ali gibanje blaga“) se odstavek pod naslovom „Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:“ nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Opredelite gibanje ali s šestmestno oznako kombinirane nomenklature navedite blago, izključeno iz poenostavitve.“;
            
            
               (5)v naslovu I, poglavju 2 („Podatkovne zahteve“), skupini 7 – dejavnosti in postopki, podatkovnem elementu 7/2. („Vrsta carinskega postopka“) se odstavek pod naslovom „Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:“ nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Z ustreznimi oznakami Unije navedite, ali bo dovoljenje uporabljeno za carinske postopke ali za upravljanje skladišč. Če je primerno, vpišite referenčno številko dovoljenja, če tega podatka ni drugje v zahtevku. Če dovoljenje še ni bilo izdano, navedite evidenčno številko zahtevka.“;
            
            
               (6)v naslovu IV, poglavju 1, tabeli „Tabela s podatkovnimi zahtevami“ se v vrstici, ki se nanaša na podatkovni element IV/6., stolpca „Ime PE“ 1 besedilo nadomesti z naslednjim: 
            
            
               „Že podeljene poenostavitve in olajšave, varstvena in varnostna potrdila, izdana na podlagi mednarodnih konvencij, mednarodnega standarda Mednarodne organizacije za standardizacijo ali evropskega standarda evropskih organov za standardizacijo, ali potrdila, ki podeljujejo status, enakovreden statusu pooblaščenega gospodarskega subjekta (AEO), in so izdana v tretjih državah ter priznana s sporazumom.“;
            
            
               (7)v naslovu IV, poglavju 2 („Podatkovne zahteve“) se naslov podatkovnega elementa IV/6. nadomesti z naslednjim:
            
            
               „IV/6.
                     Že podeljene poenostavitve in olajšave, varstvena in varnostna potrdila, izdana na podlagi mednarodnih konvencij, mednarodnega standarda Mednarodne organizacije za standardizacijo ali evropskega standarda evropskih organov za standardizacijo, ali potrdila, ki podeljujejo status, enakovreden statusu pooblaščenega gospodarskega subjekta (AEO), in so izdana v tretjih državah ter priznana s sporazumom.“;
            
            
               (8)v naslovu V, poglavju 2 („Podatkovne zahteve“) se odstavek pod naslovom podatkovnega elementa V/1. nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Navedite, za katere elemente, ki jih je treba prišteti ali odšteti od cene v skladu s členoma 71 in 72 zakonika ali ki so del dejansko plačane ali plačljive cene v skladu s členom 70(2) zakonika, se poenostavitev uporablja (npr. vložki, avtorski honorarji, stroški prevoza itd.) in dodajte sklic na metodo izračuna za določitev zadevnih zneskov.“;
            
            
               (9)v naslovu VI, poglavju 2 („Podatkovne zahteve“) se odstavek pod naslovom podatkovnega elementa VI/2. nadomesti z naslednjim:
            
         
         
            
               „Navedite povprečno obdobje, izračunano na podlagi predhodnega 12-mesečnega obdobja, med dajanjem blaga v carinski postopek in koncem navedenega postopka ali, kjer je ustrezno, med dajanjem blaga v začasno hrambo in koncem začasne hrambe. Ta podatek se navede le, če se splošno zavarovanje uporablja za dajanje blaga v posebni postopek ali za upravljanje prostorov za začasno hrambo blaga.“;
            
            
               (10)v naslovu XIII, poglavju 1, tabeli „Tabela s podatkovnimi zahtevami“ se v vrstici, ki se nanaša na podatkovni element XIII/6., stolpca „Status“ besedilo „[1]“ črta;
            
            
               (11)v naslovu XIV, poglavju 1, tabeli „Tabela s podatkovnimi zahtevami“ se v vrstici, ki se nanaša na podatkovni element XIV/4., stolpca „Ime PE“ besedilo nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Rok za predložitev dopolnilne deklaracije“;
            
            
               (12)v naslovu XIV, poglavju 2 („Podatkovne zahteve“) se besedilo pod naslovom podatkovnega elementa XIV/2. nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Zahtevek:
            
            
               Če zahtevek zadeva izvoz ali ponovni izvoz, predložite dokaze o tem, da so pogoji iz člena 263(2) zakonika izpolnjeni.
            
            
               Dovoljenje:
            
            
               Če dovoljenje zadeva izvoz ali ponovni izvoz, navedite razloge zakaj bi se morala uporabljati opustitev v skladu s členom 263(2) zakonika.“;
            
            
               (13)v naslovu XIV, poglavju 2 („Podatkovne zahteve“) se podatkovni element XIV/4. nadomesti z naslednjim:
            
            
               „XIV/4.
                     Rok za predložitev dopolnilne deklaracije
            
            
               Carinski organ odločanja v dovoljenju določi rok, v katerem imetnik dovoljenja nadzornemu carinskemu uradu pošlje podatke dopolnilne deklaracije.
            
            
               Rok se izrazi v dnevih.“;
            
            
               (14)v naslovu XX, poglavju 2 („Podatkovne zahteve“) se besedilo pod naslovom podatkovnega elementa XX/2. nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Zahtevek:
            
            
               Navedite referenčno številko odločbe o predložitvi splošnega zavarovanja ali opustitvi zavarovanja. Če zadevno dovoljenje še ni bilo izdano, navedite evidenčno številko zadevnega zahtevka.
            
            
               Dovoljenje:
            
            
               Navedite referenčno številko odločbe o predložitvi splošnega zavarovanja ali opustitvi zavarovanja.“
            
            
               
            
               PRILOGA II
            
         
         
            
               Priloga B k Delegirani uredbi (EU) 2015/2446 se spremeni:
            
            
               (1)v naslovu I, poglavju 3, oddelku 1, tabeli za skupino 1 se besedilo v stolpcu G3 vrstice, ki se nanaša na podatkovni element 1/6, črta;
            
            
               (2)v naslovu I, poglavju 3, oddelku 1, tabeli za skupino 2 se vrstica, ki se nanaša na podatkovni element 2/2, nadomesti z naslednjim:
            
            
                     
                        „2/2
                     
                  
                  
                     
                        Dodatne informacije
                     
                  
                  
                     
                        44
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        B
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY;
                     
                  
                  
                     
                  
               
               (3)v naslovu I, poglavju 3, oddelku 1, tabeli za skupino 2 se vrstica, ki se nanaša na podatkovni element 2/3, nadomesti z naslednjim:
            
            
                     
                        „2/3
                     
                  
                  
                     
                        Predložene listine, potrdila in dovoljenja, dodatna sklicevanja
                     
                  
                  
                     
                        44
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        [7]
                     
                     
                        [8]
                     
                     
                        X
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        [7]
                     
                     
                        X
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        [7]
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        [7]
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        [7]
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        [7]
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        [7] [9]
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        [7]
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        [7]
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        X
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        [7]
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        X
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        X
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        X
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        X
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        X
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        X
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        X
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        X
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        X
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        X
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        X
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        X
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        X
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        Y
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        X
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        X
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        [7]
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        [7]
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        [7]
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        [7]
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        [7]
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        [7]
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        [7]
                     
                     
                        XY
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        X
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        [7] [9]
                     
                     
                        XY;
                     
                  
                  
                     
                  
               
               (4)v naslovu I, poglavju 3, oddelku 1, tabeli za skupino 3 se dodata naslednji vrstici:
            
            
                     
                        „3/45
                     
                  
                  
                     
                        Identifikacijska številka osebe, ki zagotavlja zavarovanje
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        Y
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        Y
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        Y
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        Y
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        Y
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        Y
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        3/46
                     
                  
                  
                     
                        Identifikacijska številka osebe, ki poravna carinsko dajatev
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        Y
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        Y
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        Y
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        Y
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        Y
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        Y
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        Y
                     
                  
                  
                     
                        “;
                     
                  
               
               (5)v naslovu I, poglavju 3, oddelku 1, tabeli za skupino 5 se doda naslednja vrstica:
            
            
                     
                        „5/31
                     
                  
                  
                     
                        Datum sprejema
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                     
                        [51]
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                     
                        [51]
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                     
                        [51]
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                     
                        [51]
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                     
                        [51]
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                     
                        [51]
                     
                  
                  
                     
                        A
                     
                     
                        XY
                     
                     
                        [51]
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        “;
                     
                  
               
               (6)v naslovu I, poglavju 3, oddelku 1, tabeli za skupino 7 se besedilo v stolpcu D3 vrstice, ki se nanaša na podatkovni element 7/1, črta;
            
            
               (7)v naslovu I, poglavju 3, oddelku 1, tabeli za skupino 7 se besedilo v stolpcu D3 vrstice, ki se nanaša na podatkovni element 7/19, črta;
            
            
               (8)v naslovu I, poglavju 3, oddelku 1, tabeli za skupino 8 se besedilo v stolpcu H2 vrstic, ki se nanašata na podatkovna elementa 8/2 in 8/3, črta;
            
            
               (9)v naslovu I, poglavju 3, oddelku 1, tabeli za skupino 8 se vrstica, ki se nanaša na podatkovni element 8/7 „Odpis“, črta;
            
            
               (10)v naslovu I, poglavju 3, oddelku 2 se vstavi naslednja opomba:
            
            
                     
                        „[51]
                     
                  
                  
                     
                        Ta podatkovni element se uporablja samo v dopolnilnih deklaracijah.“;
                     
                  
               
               (11)v naslovu II („Podatkovne zahteve“), skupini 1, podatkovnem elementu 1/6. „Številka blagovne postavke“ se besedilo „Stolpci A1–A3, B1–B4, C1, D1, D2, E1, E2 F1a do F1d, F2a do F2c, F3a, F4a, F4b, F4d, F5, G3 do G5, H1 do H6 in I1 tabele s podatkovnimi zahtevami:“ nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Stolpci A1 do A3, B1 do B4, C1, D1, D2, E1, E2, F1a do F1d, F2a do F2c, F3a, F4a, F4b, F4d, F5, G4, G5, H1 do H6 in I1 tabele s podatkovnimi zahtevami:“;
            
            
               (12)v naslovu II („Podatkovne zahteve“), skupini 2 se podatkovni element 2/1. „Poenostavljena deklaracija/predhodni dokumenti“ spremeni: 
            
            
               (a)pred naslovom „Stolpci D1 do D3 tabele s podatkovnimi zahtevami:“ se vstavi naslednje besedilo:
            
         
         
            
               „Stolpca B1 in H1 tabele s podatkovnimi zahtevami:
            
            
               Vpišite podatke v zvezi z odpisom blaga, prijavljenega v zadevni deklaraciji, v povezavi s koncem začasne hrambe.
            
            
               Ti podatki vključujejo količino odpisanega blaga in zadevno mersko enoto.“;
            
            
               (b)naslov „Stolpec E2 tabele s podatkovnimi zahtevami:“ in besedilo pod navedenim naslovom se nadomestita z naslednjim:
            
            
               „Stolpec E2 tabele s podatkovnimi zahtevami:
            
            
               Vpišite številke MRN vstopnih skupnih deklaracij, vloženih za blago pred njegovim prihodom na carinsko območje Unije.
            
            
               V primeru unijskega blaga, kadar je to primerno in kadar je na voljo osebi, ki vloži carinski blagovni manifest, vpišite sklic na carinsko deklaracijo, s katero je bilo blago sproščeno v prosti promet.
            
            
               Kadar se navede številka MRN vstopne skupne deklaracije ali carinske deklaracije za sprostitev blaga v prosti promet in carinski blagovni manifest ali dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga ne zadeva vseh blagovnih postavk vstopne skupne deklaracije ali carinske deklaracije, vpišite zadevne številke postavk iz vstopne skupne deklaracije ali carinske deklaracije, kadar so te na voljo osebi, ki vlaga elektronski manifest.“;
            
            
               (c)naslov „Stolpec G3 tabele s podatkovnimi zahtevami:“ in besedilo pod navedenim naslovom se nadomestita z naslednjim:
            
            
               „Stolpec G3 tabele s podatkovnimi zahtevami:
            
            
               Brez poseganja v člen 139(4) zakonika vpišite številke MRN vstopnih skupnih deklaracij ali, v primerih iz člena 130 zakonika, deklaracije za začasno hrambo ali carinskih deklaracij, ki so bile vložene za blago.
            
            
               V primeru, ko je bila vložena deklaracija za začasno hrambo v skladu s členom 145(3) zakonika, v povezavi z zadevnim blagom vpišite sklic na navedeno deklaracijo za začasno hrambo.
            
            
               Kadar obvestilo o predložitvi ne zadeva vseh blagovnih postavk v navedeni predhodni deklaraciji, oseba, ki predloži blago, navede zadevne številke postavk, ki so nanašajo na blago v navedeni predhodni deklaraciji.“;
            
            
               (13)v naslovu II („Podatkovne zahteve“), skupini 2, podatkovnem elementu 2/3. „Predložene listine, potrdila in dovoljenja, dodatna sklicevanja“ se pred naslovom „Stolpci B1 do B4, C1, H1 do H5 in I1 tabele s podatkovnimi zahtevami“ vstavi naslednje besedilo:
            
            
               „Stolpca B1 in H1 tabele s podatkovnimi zahtevami:
            
            
               Vpišite podatke v zvezi z odpisom blaga, prijavljenega v zadevni deklaraciji, v povezavi z uvoznimi/izvoznimi dovoljenji in potrdili.
            
            
               Ti podatki vključujejo sklicevanje na organ, ki je izdal zadevno dovoljenje ali potrdilo, obdobje veljavnosti zadevnega dovoljenja ali potrdila, obseg ali količino odpisanega blaga in zadevno mersko enoto.“;
            
            
               (14)v naslovu II („Podatkovne zahteve“), skupini 3 se doda naslednje besedilo:
            
            
               „3/45. 
                     Identifikacijska številka osebe, ki zagotavlja zavarovanje
            
            
               Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:
            
         
         
            
               V skladu s členom 1(18) je ta podatek številka EORI osebe, ki zagotavlja zavarovanje, kadar ta ni deklarant.
            
            
               3/46. 
                     Identifikacijska številka osebe, ki poravna carinsko dajatev
            
            
               Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:
            
            
               V skladu s členom 1(18) je ta podatek številka EORI osebe, ki poravna carinsko dajatev, kadar ta ni deklarant.“;
            
            
               (15)v naslovu II („Podatkovne zahteve“), skupini 5 se doda naslednje besedilo:
            
            
               „5/31. 
                     Datum sprejema
            
            
               Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:
            
            
               Vpišite datum sprejema poenostavljene deklaracije ali datum vpisa blaga v evidence deklaranta.“;
            
            
               (16)v naslovu II („Podatkovne zahteve“), skupini 7, podatkovnem elementu 7/1. „Pretovarjanje“ se naslov „Stolpec D3 tabele s podatkovnimi zahtevami:“ in besedilo pod navedenim naslovom črtata; 
            
            
               (17)v naslovu II („Podatkovne zahteve“), skupini 7, podatkovnem elementu 7/19. „Drugi dogodki med prevozom“ se naslov „Stolpec D3 tabele s podatkovnimi zahtevami:“ in odstavek pod navedenim naslovom črtata;
            
            
               (18)v naslovu II („Podatkovne zahteve“), skupini 8 se naslov podatkovnega elementa 8/7. „Odpis“ in besedilo pod tem naslovom črtata.
            
            
            
               PRILOGA III
            
            
               Priloga 22-01 k Delegirani uredbi (EU) 2015/2446 se spremeni:
            
            
               (1)v točki 2.1 uvodnih opomb se tretji stavek nadomesti z naslednjim: 
            
            
               „‚Harmonizirani sistem‘ ali ‚HS‘ pomeni nomenklaturo blaga, določeno na podlagi Mednarodne konvencije o harmoniziranem sistemu poimenovanj in šifrskih oznak blaga, kakor je bila spremenjena s priporočilom Sveta za carinsko sodelovanje z dne 27. junija 2014 (v nadaljnjem besedilu: HS za leto 2017).“;
            
            
               (2)v celotnem besedilu Priloge se besedilo „oznaka HS za leto 2012“ nadomesti z besedilom „oznaka HS za leto 2017“;
            
            
               (3)v oddelku I, poglavju 2 se v tabeli doda naslednja vrstica:
            
            
                     
                        „0206
                     
                  
                  
                     
                        Užitni klavnični odpadki goved, prašičev, ovc, koz, konj, oslov, mul ali mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni.
                     
                  
                  
                     
                        Država porekla blaga iz te tarifne številke je država, v kateri je bila žival pitana najmanj tri mesece pred zakolom, ali v primeru prašičev, ovc ali koz najmanj dva meseca pred zakolom.“;
                     
                  
               
               (4)v oddelku II se pred poglavjem 14 vstavi naslednje besedilo:
            
         
         
            
               „POGLAVJE 11
            
            
               Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten
            
            
               Preostalo pravilo za to poglavje, ki se uporablja za mešanice:
            
            
               1. Za namene tega preostalega pravila „mešanje“ pomeni namerno in sorazmerno nadzorovano dejavnost, pri kateri se združi dva ali več zamenljivih materialov.
            
            
               2. Država porekla mešanice izdelkov iz tega poglavja je država porekla materialov, ki predstavljajo več kot 50 mas. % mešanice. Masa materialov istega porekla se sešteva.
            
            
               3. Če nobeden od materialov ne doseže zahtevanega odstotka, je država porekla mešanice država, v kateri se mešanje izvede.
            
            
               Preostalo pravilo za to poglavje: 
            
            
               Kadar se države porekla ne da določiti z uporabo primarnih pravil ali drugih preostalih pravil za to poglavje, je država porekla tista država, v kateri ima poreklo večji delež materialov, kakor je določeno glede na maso materialov.
            
            
               
            
            
                     
                        Oznaka HS za leto 2017 
                     
                  
                  
                     
                        Poimenovanje blaga
                     
                  
                  
                     
                        Primarna pravila
                     
                  
               
                     
                        1101
                     
                  
                  
                     
                        Pšenična ali soržična moka
                     
                  
                  
                     
                        Sprememba poglavja
                     
                  
               
                     
                        1102
                     
                     
                  
                  
                     
                        Žitna moka, razen pšenične ali soržične moke
                     
                  
                  
                     
                        Sprememba poglavja
                     
                  
               
                     
                        1103
                     
                     
                  
                  
                     
                        Žitni drobljenci, zdrob in peleti
                     
                  
                  
                     
                        Sprememba poglavja
                     
                  
               
                     
                        1104
                     
                     
                  
                  
                     
                        Žitna zrna, drugače obdelana (npr.: oluščena, valjana, v kosmičih, perlirana, rezana ali drobljena), razen riža iz tarifne številke 1006; žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih ali zmleti
                     
                  
                  
                     
                        Sprememba poglavja
                     
                  
               
                     
                        1105
                     
                  
                  
                     
                        Moka, zdrob, prah, granule, kosmiči in peleti iz krompirja
                     
                  
                  
                     
                        Sprememba poglavja
                     
                  
               
                     
                        1106
                     
                  
                  
                     
                        Moka, zdrob in prah iz sušenih stročnic iz tarifne številke 0713, iz saga ali korenovk ali gomoljev iz tarifne številke 0714 ali iz proizvodov iz poglavja 8 
                     
                  
                  
                     
                        Sprememba poglavja
                     
                  
               
                     
                        1107
                     
                  
                  
                     
                        Slad, pražen ali nepražen
                     
                  
                  
                     
                        Sprememba poglavja
                     
                  
               
                     
                        1108
                     
                  
                  
                     
                        Škrob; inulin
                     
                  
                  
                     
                        Sprememba tarifne številke
                     
                  
               
                     
                        1109
                     
                  
                  
                     
                        Pšenični gluten, osušen ali neosušen
                     
                  
                  
                     
                        Sprememba tarifne številke“;
                     
                  
               
               (5)v oddelku IV, poglavju 20 se v vrstici tabele, ki se nanaša na oznako HS za leto 2012 ex 2009, stolpca „Poimenovanje blaga“ besedilo „Grozdni sok Drugo“ nadomesti z „Grozdni sok“;
            
            
               (6)v oddelku XI, poglavju 58 se v vrstici tabele, ki se nanaša na oznako HS za leto 2012 5804, stolpca „Poimenovanje blaga“ besedilo nadomesti z: 
            
            
               „Til in drug mrežast material, razen tkanega, pletenega ali kvačkanega; čipke v metraži, trakovih ali motivih, razen materiala iz tarifnih številk 6002 do 6006.“;
            
            
               (7)v oddelku XVI, poglavju 84 se naslov „Opredelitev ‚sestavljanje polprevodniških izdelkov‘ za namene tarifne številke 8473“ in dva stavka, ki sledita navedenemu naslovu, nadomestijo z naslednjim:
            
            
               „Opredelitev ‚sestavljanje polprevodniških izdelkov‘
            
            
               Primarno pravilo ‚Sestavljanje polprevodniških izdelkov‘ iz spodnje tabele pomeni spremembo čipov, kock ali drugih polprevodniških izdelkov v čipe, kocke ali druge polprevodniške izdelke, ki so zloženi ali nameščeni v skupni povezovalni medij ali povezani in nato nameščeni. Šteje se, da sestavljanje polprevodniških izdelkov ni minimalen postopek. “;
            
            
               (8)v oddelku XVI se poglavje 85 spremeni:
            
            
               (a)naslov „Opredelitev ‚sestavljanje polprevodniških izdelkov‘ za namene tarifnih številk 8535, 8536, 8537, 8541 and 8542 “ in dva stavka, ki sledita navedenemu naslovu, se nadomestijo z naslednjim:
            
            
               „Opredelitev ‚sestavljanje polprevodniških izdelkov‘
            
         
         
            
               Primarno pravilo: ‚Sestavljanje polprevodniških izdelkov‘ iz spodnje tabele pomeni spremembo čipov, kock ali drugih polprevodniških izdelkov v čipe, kocke ali druge polprevodniške izdelke, ki so zloženi ali nameščeni v skupni povezovalni medij ali povezani in nato nameščeni. Šteje se, da sestavljanje polprevodniških izdelkov ni minimalen postopek.“;
            
            
               (b)v tabeli se za vrstico, ki se nanaša na oznako HS za leto 2012 ex 8501, vstavita naslednji vrstici: 
            
            
                     
                        „ex 8523 59
                     
                  
                  
                     
                        Pametna kartica z vgrajenim vezjem s tuljavo
                     
                  
                  
                     
                        Sprememba tarifne številke ali sestavljanje polprevodniških izdelkov
                     
                  
               
                     
                        ex 8525 80
                     
                  
                  
                     
                        Polprevodniške komponente za prikazovanje slik
                     
                  
                  
                     
                        Sprememba tarifne številke ali sestavljanje polprevodniških izdelkov“;
                     
                  
               
               (c)v tabeli se besedilo v stolpcu „Poimenovanje blaga“ vrstice, ki se nanaša na oznako HS za leto 2012 ex 8536, nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Polprevodniški električni aparati za vklapljanje in izklapljanje, ali za zaščito električnih tokokrogov, ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih (npr.: stikala, releji, varovalke, dušilni elementi motečih valov, vtiči in vtičnice, okovi žarnic in drugi spojniki, razdelilne omarice), za napetosti do vključno 1 000 V.“;
            
            
               (d)v tabeli se vrstica, ki se nanaša na oznako HS za leto 2012 ex 8537 10, črta;
            
            
               (e)v tabeli se vstavi naslednja vrstica:
            
            
                     
                        „ex 8548 90
                     
                  
                  
                     
                        Moduli za pametne povezave s komunikacijskim regulatorjem in varnim bralnikom pametnih kartic
                     
                  
                  
                     
                        Sprememba tarifne številke ali sestavljanje polprevodniških izdelkov“;
                     
                     
                  
               
               (9)poglavje 90 oddelka XVIII se spremeni:
            
            
               (a)naslov „Opredelitev ‚sestavljanje polprevodniških izdelkov‘ za namene tarifnih številk 9026 in 9031 “ in dva stavka, ki sledita navedenemu naslovu, se nadomestijo z naslednjim:
            
            
               „Opredelitev ‚sestavljanje polprevodniških izdelkov‘
            
            
               Primarno pravilo: ‚Sestavljanje polprevodniških izdelkov‘ iz spodnje tabele pomeni spremembo čipov, kock ali drugih polprevodniških izdelkov v čipe, kocke ali druge polprevodniške izdelke, ki so zloženi ali nameščeni v skupni povezovalni medij ali povezani in nato nameščeni. Šteje se, da sestavljanje polprevodniških izdelkov ni minimalen postopek.“;
            
            
               (b)tabela se nadomesti z naslednjim:
            
            
                     
                        „Oznaka HS za leto 2017 
                     
                  
                  
                     
                        Poimenovanje blaga
                     
                  
                  
                     
                        Primarna pravila
                     
                  
               
                     
                        ex 9029
                     
                  
                  
                     
                        Polprevodniška komponenta za zaznavanje magnetnega polja iz upornostnih elementov, občutljivih na magnetne vplive, z dodatno komponento za preoblikovanje signala ali brez nje
                     
                  
                  
                     
                        Sprememba tarifne številke, razen iz tarifne številke 9033, ali sestavljanje polprevodniških izdelkov“. 
                     
                  
               
            
            
               PRILOGA IV
            
            
               Priloga A k Delegirani uredbi (EU) 2015/2446 se popravi:
            
            
               (1)v opombah naslova I, poglavja 1 se opis opombe številka [10] nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Ta podatek se navede le za namene naslednjih zahtevkov:
            
         
         
            
               (a)zahtevkov za pridobitev dovoljenja za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja ali posebne rabe, kadar ima vložnik sedež zunaj carinskega območja Unije, kot je navedeno v členu 162;
            
            
               (b)zahtevkov za pridobitev dovoljenja za začasni uvoz v skladu s členom 205.“;
            
            
               (2)v naslovu I, poglavju 2 („Podatkovne zahteve“), skupini 4 – datumi, ure, obdobja in kraji, podatkovnem elementu 4/8. („Lokacija blaga“) se besedilo pod naslovom „Stolpci 7b do 7d:“ nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Z ustrezno oznako vpišite identifikator lokacije ali lokacij, kjer se lahko nahaja blago, ko je dano v carinski postopek.“;
            
            
               (3)v naslovu I, poglavju 2 („Podatkovne zahteve“), skupini 4 – datumi, ure, obdobja in kraji, podatkovnem elementu 4/10. („Carinski urad prepustitve“) se besedilo nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:
            
            
               Navedite predlagani carinski urad, kot je določeno v členu 1(17).“;
            
            
               (4)v naslovu I, poglavju 2 („Podatkovne zahteve“), skupini 4 – datumi, ure, obdobja in kraji, podatkovnem elementu 4/13. („Nadzorni carinski urad“) se besedilo nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Vsi relevantni stolpci tabele, ki se uporabljajo:
            
            
               Navedite pristojni nadzorni carinski urad, kot je določeno v členu 1(36).“;
            
            
               (5)v naslovu I, poglavju 2 („Podatkovne zahteve“), skupini 5 – identifikacija blaga, podatkovnem elementu 5/1. („Oznaka blaga“) se naslov „Stolpci 7c do 7d:“ nadomesti z naslednjim: 
            
            
               „Stolpci 7b do 7d:“;
            
            
               (6)v naslovu I, poglavju 2 („Podatkovne zahteve“), skupini 5 – identifikacija blaga, se podatkovni element 5/4. („Vrednost blaga“) popravi:
            
            
               (a)naslov „Stolpci 8a, 8b in 8d:“ se nadomestijo z naslovom „Stolpci 8a do 8d:“;
            
            
               (b)naslov „Stolpec 8c:“ in besedilo pod navedenim naslovom se črtata;
            
            
               (7) v naslovu XVI, poglavju 2 („Podatkovne zahteve“) se četrta alinea podatkovnega elementa XVI/3. („Dodatna zavarovanja“) nadomesti z naslednjim:
            
            
               „– so bile banane stehtane po postopku iz Priloge 61-03 k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/2447,“.
            
            
               PRILOGA V
            
            
               Priloga B k Delegirani uredbi (EU) 2015/2446 se popravi:
            
            
               (1)v naslovu I, poglavju 2, oddelku 1 se v vrstici tabele, ki se nanaša na G4, stolpca „Pravna podlaga“ besedilo nadomesti z naslednjim:
            
         
         
            
               „člena 5(17) in 145 zakonika“;
            
            
               (2)v naslovu I, poglavju 2, oddelku 1 se v vrstici tabele, ki se nanaša na G5, stolpca „Pravna podlaga“ besedilo nadomesti z naslednjim:
            
            
               „člen 148(5)(b) in (c) zakonika“;
            
            
               (3)v naslovu I, poglavju 3, oddelku 1, tabeli za skupino 5 se v vrstici, ki se nanaša na podatkovni element 5/1, stolpca „Št. polja“ črta sklic „S12“;
            
            
               (4)v naslovu I, poglavju 3, oddelku 1, tabeli za skupino 7 se v vrstici, ki se nanaša na podatkovni element 7/13, stolpca „Ime PE“ besedilo nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Oznaka vrste dobavitelja zabojnika“;
            
            
               (5)ne zadeva slovenske jezikovne različice;
            
            
               (6)ne zadeva slovenske jezikovne različice;
            
            
               (7)v naslovu II („Podatkovne zahteve“), skupini 3 – udeleženci, podatkovnem elementu 3/2. „Identifikacijska številka izvoznika“ se besedilo „Stolpci H1 do H4 in I1 tabele s podatkovnimi zahtevami:“ nadomesti z naslednjim:
            
            
                „Stolpci H1, H3 in H4 tabele s podatkovnimi zahtevami:“;
            
            
               (8)v naslovu II („Podatkovne zahteve“), skupini 3 – udeleženci, podatkovnem elementu 3/17. „Deklarant“ se drugi odstavek pod naslovom „Stolpci H1 do H6 in I1 tabele s podatkovnimi zahtevami“ nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Če sta deklarant in uvoznik ista oseba, vpišite ustrezno oznako, opredeljeno za PE 2/2 Dodatne informacije.“;
            
            
               (9) ne zadeva slovenske jezikovne različice;
            
            
               (10)v naslovu II („Podatkovne zahteve“), skupini 5 – datumi, ure, obdobja, kraji, države in regije, podatkovnem elementu 5/1. „Predvidena datum in ura prihoda na prvo mesto prihoda na carinsko območje Unije“ se besedilo „Stolpci G1 do G3 tabele s podatkovnimi zahtevami:“ nadomesti z naslednjim: 
            
            
               „Stolpca G1 in G2 tabele s podatkovnimi zahtevami:“;
            
            
               (11)v naslovu II („Podatkovne zahteve“), skupini 5 – datumi, ure, obdobja, kraji, države in regije se podatkovni element 5/20. „Oznake držav, skozi katere poteka prevoz pošiljke“ nadomesti z naslednjim:
            
            
               „5/20.
                     Oznake držav, skozi katere poteka prevoz pošiljke
            
            
               Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:
            
            
               Navedba držav, skozi katere poteka prevoz blaga od prve države odpreme do končne namembne države, v kronološkem vrstnem redu, kot je določeno v prvi interni nakladnici, prvem internem letalskem tovornem listu ali dokumentu o cestnem/železniškem prevozu. Navedeta se tudi prva država odpreme in končna namembna država.“;
            
            
               (12)ne zadeva slovenske jezikovne različice;
            
         
         
            
               (13)v naslovu II („Podatkovne zahteve“), skupini 6 – identifikacija blaga se podatkovna elementa 6/16. „Oznaka blaga – dodatne oznake TARIC“ in 6/17. „Oznaka blaga – nacionalne dodatne oznake“ nadomestita z naslednjim:
            
            
               „6/16. Oznaka blaga – dodatne oznake TARIC
            
            
               Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:
            
            
               Vpišite dodatne oznake TARIC, ki ustrezajo zadevni postavki.
            
            
               6/17. Oznaka blaga – nacionalne dodatne oznake
            
            
               Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:
            
            
               Vpišite dodatne nacionalne oznake, ki ustrezajo zadevni postavki.“;
            
            
               (14)v naslovu II („Podatkovne zahteve“), skupini 7 – podatki o prevozu (vrste, sredstva in oprema) se v podatkovnem elementu 7/3. „Referenčna številka prevoza“ opombe nadomestijo z naslednjim:
            
            
               „7/3. Referenčna številka prevoza
            
            
               Vsi relevantni stolpci tabele s podatkovnimi zahtevami, ki se uporabljajo:
            
            
               Navedba poti prevoznega sredstva, na primer številka prevoza, številka leta IATA ali številka poti, če je to primerno.
            
            
               Za pomorski in letalski prevoz se v primerih, v katerih upravljavec plovila ali zrakoplova prevaža blago v skladu z dogovorom o skupni uporabi plovil, dogovorom o poletih pod skupno oznako ali podobnim pogodbenim dogovorom s partnerji, uporabijo številke prevoza ali leta partnerjev.“;
            
            
               (15)v naslovu II („Podatkovne zahteve“), skupini 7 – podatki o prevozu (vrste, sredstva in oprema) se podatkovni element 7/7. „Identiteta prevoznega sredstva ob odhodu“ popravi:
            
            
               (a)besedilo „Stolpca B1 in B2 tabele s podatkovnimi zahtevami:“ se nadomesti z besedilom „Stolpci B1, B2 in B3 tabele s podatkovnimi zahtevami:“;
            
            
               (b)prvi odstavek pod naslovom „Stolpci D1 do D3 tabele s podatkovnimi zahtevami:“ se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Ta podatek se navede v obliki identifikacijske številke ladje IMO ali enolične evropske identifikacijske številke plovila (oznaka ENI) za prevoz po morju in celinskih plovnih poteh. Pri drugih vrstah prevoza je način identifikacije enak načinu, določenem za stolpce B1, B2 in B3 tabele s podatkovnimi zahtevami.“;
            
            
               (16)v naslovu II („Podatkovne zahteve“), skupini 7 – podatki o prevozu (vrste, sredstva in oprema), podatkovnem elementu 7/9. „Identiteta prevoznega sredstva ob prihodu“ se besedilo „Stolpca G4 in G5 tabele s podatkovnimi zahtevami:“ nadomesti z naslednjim: 
            
            
               „Stolpec G4 tabele s podatkovnimi zahtevami:“;
            
            
               (17)v naslovu II („Podatkovne zahteve“), skupini 7 – podatki o prevozu (vrste, sredstva in oprema) se naslov podatkovnega elementa 7/11. „Navedba velikosti in vrste zabojnika“ nadomesti z „Velikost in vrsta zabojnika“;
            
            
               (18)v naslovu II („Podatkovne zahteve“), skupini 7 – podatki o prevozu (vrste, sredstva in oprema), podatkovnem elementu 7/14. „Identiteta aktivnega prevoznega sredstva ob prehodu meje“ se besedilo „Stolpci E2, F1a do F1c, F2a, F2b, F4a, F4b in F5 tabele s podatkovnimi zahtevami:“ nadomesti z naslednjim: 
            
         
         
            
               „Stolpci E2, F1a do F1c, F4a, F4b in F5 tabele s podatkovnimi zahtevami:“;
            
            
               (19)v naslovu II („Podatkovne zahteve“), skupini 7 – podatki o prevozu (vrste, sredstva in oprema), podatkovnem elementu 7/15. „Država registracije aktivnega prevoznega sredstva ob prehodu meje“ se besedilo „Stolpci F1a, F1b, F2a, F2b, F4a, F4b in F5 tabele s podatkovnimi zahtevami:“ nadomesti z naslednjim: 
            
            
               „Stolpci F1a, F1b, F4a, F4b in F5 tabele s podatkovnimi zahtevami:“.
            
            
            
               PRILOGA VI
            
            
               V Prilogi B-03 k Delegirani uredbi (EU) 2015/2446 se v poglavju I vzorec seznama postavk nadomesti z naslednjim: 
            
            
               
            
               „
                  
            
            
               “.
            
            
               PRILOGA VII
            
            
            
               V Prilogi B-05 k Delegirani uredbi (EU) 2015/2446 se v naslovu I vzorec tranzitnega/varnostnega seznama postavk nadomesti z naslednjim: 
            
            
               
            
               „
                  “.
            
            
               PRILOGA VIII
            
            
               V Prilogi 90 k Delegirani uredbi (EU) 2015/2446 se tabela spremeni:
            
            
               (1)besedilo vrstice 5 v stolpcu „Veljavne določbe iz Uredbe (EGS) št. 2913/92 in Uredbe (EGS) št. 2454/93“ se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „dovoljenja za ‚poenostavljene deklaracije‘ (člen 76(1)(a) in (b) Uredbe (EGS) št. 2913/92, členi 253 do 253g, 254, 260 do 262, 269 do 271, 276 do 278, 282 in 289 Uredbe (EGS) št. 2454/93)“;
            
            
               (2)tretji odstavek vrstice 6 v stolpcu „Veljavne določbe iz carinskega zakonika Unije, te uredbe in Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447“ se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „in/ali kraji, ki jih določijo ali odobrijo carinski organi, kot je določeno v členu 5(33) zakonika“;
            
         
         
            
               (3)drugi odstavek vrstice 15 v stolpcu „Veljavne določbe iz Uredbe (EGS) št. 2913/92 in Uredbe (EGS) št. 2454/93“ se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „(členi 84 do 90, členi 114 do 123 in člen 129 Uredbe (EGS) št. 2913/92; členi 496 do 523 in 536 do 549 Uredbe (EGS) št. 2454/93)“;
            
            
               (4)prvi odstavek vrstice 16 v stolpcu „Veljavne določbe iz Uredbe (EGS) št. 2913/92 in Uredbe (EGS) št. 2454/93“ se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „dovoljenje za aktivno oplemenitenje v obliki sistema povračila (členi 84 do 90 in 114 do 129 Uredbe (EGS) št. 2913/92; členi 496 do 523, 536 do 544 in 550 Uredbe (EGS) št. 2454/93“.