CELEX: 21994A0103(29)
Language: el
Date: 1992-05-02 00:00:00
Title: Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο - Πρωτόκολλο 28 σχετικά με την πνευματική ιδιοκτησία

Avis juridique important

|

21994A0103(29)

Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο - Πρωτόκολλο 28 σχετικά με την πνευματική ιδιοκτησία  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 001 της 03/01/1994 σ. 0194 - 0196

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 28σχετικά με  την πνευματική ιδιοκτησίαΆρθρο 1 Περιεχόμενο της προστασίας1.  Για τους σκοπούς  του παρόντος πρωτοκόλλου ο όρος «πνευματική ιδιοκτησία» περιλαμβάνει την προστασία της βιομηχανικής  και εμπορικής ιδιοκτησίας όπως προβλέπεται από το άρθρο 13 της συμφωνίας. 2.  Με την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου και του παραρτήματος XVII, τα  συμβαλλόμενα μέρη προσαρμόζουν, αφ'  ης στιγμής αρχίσει να ισχύει η συμφωνία, τη νομοθεσία τους για  την πνευματική ιδιοκτησία κατά τρόπον ώστε να συμβιβάζεται με τις αρχές της ελεύθερης κυκλοφορίας  των εμπορευμάτων και υπηρεσιών και με το επίπεδο προστασίας της πνευματικής ιδιοκτησίας που έχει  επιτευχθεί από το κοινοτικό δίκαιο, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων εκτελεστότητας των δικαιωμάτων  αυτών. 3.  Σύμφωνα με τις διαδικαστικές διατάξεις της συμφωνίας και με την επιφύλαξη των διατάξεων του  παρόντος πρωτοκόλλου και του παραρτήματος XVII, τα κράτη της ΕΖΕΣ προσαρμόζουν, κατόπιν αιτήσεως  και μετά από διαβουλεύσεις μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, τις νομοθεσίες τους για την πνευματική  ιδιοκτησία, ώστε να επιτευχθεί τουλάχιστον το επίπεδο προστασίας της πνευματικής ιδιοκτησίας που  ισχύει στην Κοινότητα τη στιγμή υπογραφής της συμφωνίας. Άρθρο 2 Ανάλωση των δικαιωμάτων1.  Στην έκταση κατά την οποία η ανάλωση αποτελεί αντικείμενο  κοινοτικών μέτρων ή νομολογίας, τα συμβαλλόμενα μέρη μεριμνούν ώστε η εν λόγω ανάλωση δικαιωμάτων  πνευματικής ιδιοκτησίας να διέπεται από την κοινοτική νομοθεσία. Με την επιφύλαξη των μελλοντικών  εξελίξεων στη νομολογία, η παρούσα διάταξη ερμηνεύεται σύμφωνα με το πνεύμα των σχετικών αποφάσεων  του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων οι οποίες έχουν εκδοθεί προ της υπογραφής της συμφωνίας. 2.  Όσον αφορά τα δικαιώματα εκ διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, η παρούσα διάταξη αρχίζει να ισχύει το  αργότερο ένα έτος μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας. Άρθρο 3 Κοινοτικά διπλώματα ευρεσιτεχνίας1.  Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να  καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για να ολοκληρώσουν, εντός τριών ετών από την έναρξη ισχύος της  συμφωνίας σχετικά με τα κοινοτικά διπλώματα ευρεσιτεχνίας (89/695/ΕΟΚ), τις διαπραγματεύσεις ενόψει  της συμμετοχής των κρατών της ΕΖΕΣ στην εν λόγω συμφωνία. Πάντως, στην περίπτωση της Ισλανδίας, η  ημερομηνία αυτή δεν μπορεί να είναι προγενέστερη της 1ης Ιανουαρίου 1998. 2.  Οι ειδικοί όροι για τη συμμετοχή των κρατών της ΕΖΕΣ στη συμφωνία σχετικά με τα κοινοτικά  διπλώματα ευρεσιτεχνίας (89/695/ΕΟΚ) θα αποτελέσουν αντικείμενο μελλοντικών διαπραγματεύσεων. 3.  Η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση, μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας σχετικά με τα  κοινοτικά διπλώματα ευρεσιτεχνίας, να καλέσει τα κράτη της ΕΖΕΣ που το επιθυμούν σε  διαπραγματεύσεις σύμφωνα με το άρθρο 8 της συμφωνίας, υπό τον όρο ότι έχουν τηρήσει και τις  διατάξεις των παραγράφων 4 και 5. 4.  Τα κράτη της ΕΖΕΣ προσαρμόζουν τις νομοθεσίες τους προς τις βασικές διατάξεις της σύμβασης για  τη χορήγηση ευρωπαϊκών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας της 5ης Οκτωβρίου 1973. 5.  Όσον αφορά τη δυνατότητα κατοχύρωσης των φαρμάκων και των τροφίμων με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας, η  Φινλανδία πρέπει να συμμορφωθεί με τις διατάξεις της παραγράφου 4 μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995.  Όσον αφορά τη δυνατότητα κατοχύρωσης των φαρμάκων με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας, η Ισλανδία πρέπει να  συμμορφωθεί με τις διατάξεις της παραγράφου 4 μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1997. Πάντως, η Κοινότητα δεν  θα απευθύνει προσκλήσεις, όπως προβλέπει η παράγραφος 3 στη Φινλανδία και την Ισλανδία, πριν από  τις ημερομηνίες αυτές, αντίστοιχα. 6.  Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2, ο κάτοχος ή ο εξ αυτού έλκων δικαίωμα επί διπλώματος  ευρεσιτεχνίας προϊόντος που μνημονεύεται στην παράγραφο 5 το οποίο έχει κατατεθεί σε ένα από τα  συμβαλλόμενα μέρη σε χρονική στιγμή κατά την οποία το δίπλωμα για το προϊόν αυτό δεν θα μπορούσε να  αποκτηθεί στη Φινλανδία ή την Ισλανδία για το ίδιο προϊόν, μπορεί να επικαλεστεί τα δικαιώματα που  απορρέουν από το εν λόγω δίπλωμα ευρεσιτεχνίας για να αποτρέψει την εισαγωγή και εμπορία του  προϊόντος αυτού στα συμβαλλόμενα μέρη στα οποία προστατεύεται η ευρεσιτεχνία του εν λόγω προϊόντος  έστω και αν το προϊόν αυτό ετέθη για πρώτη φορά σε κυκλοφορία στην αγορά της Φινλανδίας ή της  Ισλανδίας από τον ίδιο ή με τη συγκατάθεσή του. Επίκληση του δικαιώματος αυτού μπορεί να γίνει για  τα προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 5 μέχρι το τέλος της διετίας που έπεται της χορήγησης  του διπλώματος ευρεσιτεχνίας για τα προϊόντα αυτά από τη Φινλανδία ή την Ισλανδία, αντίστοιχα. Άρθρο 4 Προϊόντα ημιαγωγών1.  Τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν το δικαίωμα να λαμβάνουν αποφάσεις  σχετικά με την επέκταση της έννομης προστασίας των τοπογραφιών προϊόντων ημιαγωγών σε πρόσωπα  οποιασδήποτε τρίτης χώρας ή εδάφους η οποία δεν μετέχει στη συμφωνία, και τα οποία δεν απολαύουν  της προστασίας που παρέχεται από τις διατάξεις της συμφωνίας. Μπορούν επίσης να συνάπτουν συμφωνίες  για το σκοπό αυτό. 2.  Το ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια, σε περιπτώσεις όπου τα  δικαιώματα προστασίας των τοπογραφιών προϊόντων ημιαγωγών επεκτείνονται σε μη συμβαλλόμενα μέρη, να  εξασφαλίσει ότι το μη συμβαλλόμενο μέρος χορηγεί ισοδύναμη προστασία στα λοιπά συμβαλλόμενα μέρη  της συμφωνίας, με εκείνη που χορηγεί στο ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος. 3.  Η επέκταση των δικαιωμάτων που απονέμονται με παράλληλες ή ισοδύναμες συμφωνίες ή άλλους  διακανονισμούς ή ισοδύναμες αποφάσεις μεταξύ οιουδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη και τρίτων χωρών  αναγνωρίζεται και τηρείται από όλα τα συμβαλλόμενα μέρη. 4.  Σχετικά με τις παραγράφους 1, 2 και 3 εφαρμόζονται οι διαδικασίες για θέματα ενημέρωσης,  διαβούλευσης και διευθέτησης διαφορών που περιλαμβάνονται στη συμφωνία. 5.  Σε κάθε περίπτωση διαφορετικών σχέσεων μεταξύ οιουδήποτε συμβαλλόμενου μέρους και τρίτης χώρας,  πραγματοποιούνται αμελλητί διαβουλεύσεις, σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 4, όσον αφορά τις  συνέπειες μιας τέτοιας απόκλισης στη διατήρηση του καθεστώτος ελεύθερης κυκλοφορίας των αγαθών  βάσει της συμφωνίας. Σε περίπτωση που παρά τη συνεχιζόμενη διαφωνία μεταξύ Κοινότητος και κάθε  άλλου ενδιαφερόμενου συμβαλλόμενου μέρους, εγκρίνεται παρόμοια συμφωνία, διακανονισμός ή απόφαση,  εφαρμόζεται το Μέρος VII της συμφωνίας. Άρθρο 5 Διεθνείς συμβάσεις1.  Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προσχωρήσουν  πριν από την 1η Ιανουαρίου 1995 στις εξής πολυμερείς συμβάσεις σχετικά με τη βιομηχανική,  πνευματική και εμπορική ιδιοκτησία: α)  Σύμβαση του Παρισιού για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας (Πράξη της Στοκχόλμης,  1967), β) Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων (Πράξη του  Παρισιού, 1971), γ) Διεθνή Σύμβαση για την Προστασία των Ερμηνευτών ή Εκτελεστών Καλλιτεχνών, των Παραγωγών  Φωνογραφημάτων και των Οργανισμών Ραδιοφωνίας και Τηλεόρασης (Ρώμη, 1961), δ) Πρωτόκολλο στη Συμφωνία της Μαδρίτης σχετικά με τη διεθνή καταχώρηση σημάτων (Μαδρίτη, 1989), ε) Συμφωνία της Νίκαιας σχετικά με τη διεθνή ταξινόμηση αγαθών και υπηρεσιών για τη διευκόλυνση της  καταχώρησης σημάτων (Γενεύη 1977, τροποποίηση 1979), στ) Συνθήκη της Βουδαπέστης σχετικά με τη διεθνή αναγνώριση της κατάθεσης μικροοργανισμών στα  πλαίσια της διαδικασίας καταχώρησης διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας (1980), ζ) Συνθήκη συνεργασίας σε θέματα διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας (1984). 2.  Για την προσχώρηση της Φινλανδίας, της Ιρλανδίας και της Νορβηγίας στο πρωτόκολλο στη συμφωνία  της Μαδρίτης, η ημερομηνία που αναφέρεται στο άρθρο 1 αντικαθίσταται από την 1η Ιανουαρίου 1996 και  για την Ισλανδία, από την 1η Ιανουαρίου 1997 αντίστοιχα. 3.  Από τη στιγμή που αρχίζει να ισχύει το παρόν πρωτόκολλο, τα συμβαλλόμενα μέρη προσαρμόζουν την  εσωτερική τους νομοθεσία στις βασικές διατάξεις των συμβάσεων που απαριθμούνται στην παράγραφο 1,  σημεία α) έως γ). Πάντως, η Ιρλανδία προσαρμόζει την εσωτερική της νομοθεσία στις βασικές διατάξεις  της Σύμβασης της Βέρνης μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995. Άρθρο 6 Διαπραγματεύσεις σχετικά με τη Γενική Συμφωνία Δασμών και ΕμπορίουΤα συμβαλλόμενα μέρη  συμφωνούν, με την επιφύλαξη της αρμοδιότητας της Κοινότητας και των κρατών μελών της στον τομέα της  πνευματικής ιδιοκτησίας, να βελτιώσουν το καθεστώς που θεσπίζεται με τη συμφωνία για την πνευματική  ιδιοκτησία, βάσει των αποτελεσμάτων των διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης. Άρθρο 7 Αμοιβαία ενημέρωση και διαβουλεύσειςΤα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να  ενημερώνονται αμοιβαία στα πλαίσια των εργασιών των διεθνών οργανισμών και των συμφωνιών σχετικά με  την πνευματική ιδιοκτησία. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν επίσης την υποχρέωση, σε τομείς καλυπτόμενους από μέτρα που  θεσπίζονται βάσει της κοινοτικής νομοθεσίας, να προβαίνουν κατόπιν αιτήσεως σε προηγούμενες  διαβουλεύσεις στα πλαίσια των ανωτέρω εργασιών και συμφωνιών. Άρθρο 8 Μεταβατικές διατάξειςΤα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να προβούν σε διαπραγματεύσεις για  την πλήρη συμμετοχή των ενδιαφερομένων κρατών της ΕΖΕΣ σε μελλοντικά μέτρα για την πνευματική  ιδιοκτησία, τα οποία ενδεχομένως να θεσπιστούν στο κοινοτικό δίκαιο. Εφόσον ληφθούν παρόμοια μέτρα πριν από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, αρχίζουν το ταχύτερο δυνατό  διαπραγματεύσεις για τη συμμετοχή στα μέτρα αυτά. Άρθρο 9 ΑρμοδιότηταΟι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου ισχύουν με την επιφύλαξη της  αρμοδιότητας της Κοινότητας και των κρατών μελών σε θέματα σχετικά με την πνευματική ιδιοκτησία.