CELEX: 51979PC0074
Language: nl
Date: 1979-02-16
Title: Voorstel voor een VERORDENING VAN DE RAAD tot vaststelling van vangstquota voor 1979 voor vaartuigen die de vlag van een lid-staat van de Gemeenschap voeren en vissen op bepaalde bestanden die zowel voorkomen in de maritieme wateren onder de soevereiniteit of de jurisdictie van de lid-staten van de Gemeenschap als in de maritieme wateren onder de soevereiniteit of de jurisdictie van Canada (door de Commissie bij de Raad ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (79) 74
Vol. 1979/0025
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---    COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                      COM(79)74 def.
                                                      Brussel » 16 februari 1979
\
                                  Voorstel voor een
                             VERORDENING        VAN" DE RAAD
             tot vaststelling van vangstquota voor 1979 voor vaartuigen
     die de vlag van een lid-staat van de Gemeenschap voeren en vissen op
    bepaalde bestanden die zowel voorkomen in de maritieme wateren onder de
     soevereiniteit of de jurisdictie van de lid-staten van de Gemeenschap
     als in de maritieme wateren onder de soevereiniteit of de jurisdictie
                                     van Canada
                      (door de Commissie bij de Raad ingediend )
                                                             ■      X
                                                             ~
  COM ( 79 ) 74 def .
 ---pagebreak---                                 TOELICHTING
1 . Oe delegaties van de Gemeenschap en Canada hebben in nove
overleg gepleegd over het beheer van bepaalde vis-v.en garnale
die voorkomen in de wateren van de Baffin Bay en de Davis Stra' /
deel uitmaken van het visserij rechtsgebied van beide partijen .
         De twee delegaties zijn overeengekomen hun autoriteiten
velen in 1979 vangstbeperkingen voor drie gezamenlijke bestanden
voeren in het kader van een regeling voor gezamenlijk beheer ,
gegevens over de door de delegaties aanbevolen regeling zijn opg
in de bijgaande Goedgekeurde Notulen van 29 november 1978 ( 1 ).
2 . Voor ICNAF-deelgebied 3 Ps is tussen Frankrijk en Canada nog g
overeenstemming bereikt over de afbakening van de visserijzone
Frankrijk, respectievelijk Canada . De Gemeenschap en Canada
echter overleg gepleegd over vangstquota voor bepaalde bestanden
dit gebied voorkomen . De delegatie van de Gemeenschap heeft ve
van mening te zijn dat deze bestanden moeten worden beschouwd als g
menlijke bestanden . De Canadese delegatie was van mening dat
visserijzone niet verder reikt dan de territoriale wateren van
partement St-Pierre-Miquelon en dat de bestanden waarin beide par 'j
geïnteresseerd zijn dierhalve uitsluitend Canadese bestanden zijn .
                Ondanks dit meningsverschil hebben de twee delegaties ove
 stemming bereikt over de mate waarin de vangsten moeten worden bep         (
 voor vaartuigen van de Gemeenschap die de visserij beoefenen in
                De Commissie blijft van mening dat de betrokken bestanden, m
 afwachting dat de grens in dit gebied wordt vastgesteld, moeten
 beschouwd als gezamenlijke bestanden .
       I
                                            1 1
 3 . De hierbij voorgestelde verordening heeft ten doel de aanbeveli g
 van de delegatie van de Gemeenschap ten uitvoer te leggen door vastste
  ling van quota voor vaartuigen van de Gemeenschap die vissen op de in
 punt 1 en 2 bedoelde gezamenlijke bestanden .                       .
  ( 1 ) Deze protokollen werden origineel in het engels opgesteld en a
          de originele tekst werd door de delegaties aanvaard. De ,hier°''9®
          voegde vertaling dient daarom enkel ter informatie voor ce vertegen
          woordigers van de Lid-Staten .
 ---pagebreak---                                 - 2 -
                                        !
  4.   De door de delegatie van de Gemeenschap aanbevolen maatregelen
  mogen niet vertraagd worden door de besprekingen over de verdeling
  van deze quota over de lid-staten .  In dé hierbij voorgestelde verorde­
  ning worden de bij het overleg overeengekomen quota derhalve alleen
  voor de hele Gemeenschap vastgesteld .  De Commissie is voornemens tater
  voorstellen in te dienen voor een verordening waarbij deze quota over
  de lid-staten worden verdeeld .
         i ;         ><    .        .  n               H
  5.   De Commissie zal in een afzonderlijk voorstel bepalingen opnemen
. voor de tenuitvoerlegging van andere instandhoudingsmaatregelen dan de
  quoteringsregeling die door de twee delegaties is aanbevolen .
                                                                         r
 ---pagebreak---                               Voorstel
              VOOR EEN VERORDENING ( EEG )          VAN DE RAAD
     tot vaststelling van vangstquota voor 1979 voor vaartuigen
     die de vlag van een lid-staat van de Gemeenschap voeren en
     vissen op bepaalde bestanden die zowel voorkomen in de ma­
      ritieme wateren onder de soevereiniteit of de jurisdictie
     van de lid-staten van de Gemeenschap als in de maritieme
     wateren onder de soevereiniteit of de jurisdictie van Canada
       ' "             ·:   -  '    ' ■                                      -
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische
Gemeenschap, inzonderheid op artikel 43 »
Gezien het voorstel van de Commissie,
                                  r
Gezien het advies van het Europese Parlement ( 1 ),
Overwegende dat de Gemeenschap en Canada hebben onderhandeld over een
visser ij overeenkomst ;
Overwegende dat de Commissie dié overeenkomst ter goedkeuring aan de
Raad heeft voorgelegd;                   1
Overwegende dat de twee partijen zich er bij           overeenkomst toe
hebben verbonden samen te werken om het beheer en de instandhouding te
waarborgen van bestanden die zowel voorkomen in het visserij rechtsgebied
van Canada als in de visserijzone van de Gemeenschap, hierna gezamenlijke
bestanden te noemen ;
 Overwegende dat bij het overleg tussen Canada en de Gemeenschap over
de visserij in de wateren van Straat Davis# rie Baffinbaai en het
noord-oostelijk deel van de Labradorzee, die te samen de ICNAF -deelgebieden
0+1 vormen, de twee delegaties zijn overeengekomen hun autoriteiten
aan te bevelen voor 1979 vangstquota voor elke partij in de eigen zone
 en in die van de andere parti      vast te stellen ten aanzien van bepaalde
gezamenlijke visbestanden;
 ---pagebreak---                                - 2 -
                                                        4
Overwegende dat de Gemeenschan harerzi ids het resultaat van dit overlea
 dient te bevestigen door vaststelling van vangstquota
voor haar eigen vissers overeenkomstig de aanbeveling     van haar dele­
gatie;
Overwegende dat de begrenzing van de visseri jgebieden van Frankrijk en
 Canada in de ICNAF-afdelina 3 PS noa niet door de twee nartiien vastnp«*t«lrt
is ;
Overwegende dat de Gemeenschap en Canada , in afwachting dat de grens
tussen Canada en Frankrijk in dit gebied wordt vastgesteld , overleg
hebben gepleegd tot vaststelling van overgangsmaatregelen voor de uit­
oefening van de visserij in de betrokken wateren door vaartuigen van
elke partij ;
Overwegende dat de Gemeenschap harerzijds derhalve het resultaat van
dit overleg dient te bevestigen door vaststelling van vangstquota voor
bepaalde gezamenlijke bestanden die in deze wateren mogen worden gevangen
door vaartuigen uit de Gemeenschap;                                 N
Overwegende dat bepalingen met betrekking tot de verdeling van deze
quota onder de vissers van de Gemeenschap niet dienen vastgesteld te
worden alvorens de Gemeenschap een algemene regeling voor de instandhou­
ding en het beheer van haar visbestanden heeft vastgesteld,
                                                                      .      >1
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD :
 ---pagebreak---                                        - 3 -
                                   Artikel 1
  1 . Vaartuigen die de vlag van een lid-staat van de Gemeenschap voeren ,
  mogen van de in de bijlage vermelde soorten in 1979 in de wateren die
  vallen in de statistische deelgebieden 0 en 1 en 3 Ps als omschreven in
  het internationale verdrag inzake de visserij in het noordwestelijk deel
  van de Atlantische Oceaan ( ICNAF), welke gebieden deel' uitmaken van het
  vtsserij rechtsgebied van de lid-staten van de Gemeenschap of van
  Canada , niet meer vangen dan de quota die vermeld zijn in kolom 3 van
  de bijlage .
       ,                   -                   ^
  2 . : Het gedeelte van de in lid 1 bedoelde quota dat die vaartuigen in de
  Canadese visserijzone mogen vangen, mag niet meer bedragen dan de quota
  die vermeld zijn in kolom 4 van de bijlage . Waar er geen quota in
  kolom 4 aangegeven zijn mogen rle in lid 1 aanfleneven quota ergens in
  het in lid 1 aangegeven gebied névist worden .
                                            ■i
                                   Artikel 2
  Uiterli jk op de twintigste daa van ierlere maand verstrekken de. lid-staten
  de Commissie ten aanzien van de soorten waarvoor bij deze verordening
  quota zijn vastgesteld , gegevens over de hoeveelheden welke tijdens de
  voorafgaande maand door de vaartuigen die hun vlag voeren zijn gevangen
  in het in artikel 1 bedoelde gebied, onder vermelding van het visserij-
  rechtsgebied waarin deze hoeveelheden zijn gevangen .
                                   Artikel 3
         Deze verordening treedt in werking op de derde dag volgende op die
  van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen .
         Zij is van toepassing tot en met 31 december 1979 .
             i                       , '
         Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks
  toepasselijk in elke lid-staat .
               I
                   \
■ Gedaan te Brussel ,                                  Voor de Raad
                                                      De Voorzitter .
 ---pagebreak---                                    B ]      J L A G E
                     I                I                         ι
                     !                I
                                                                I
   Soort             | Statistisch   i        Quota als be­       Quota als be-
                    |  gebied van     ;       doeld in arti­    ! doeld in arti-
                     : de ICNAF               kel 1 , lid 1     i kei 1 , Lid 2
                                                ( in ton )            ( in ton )
     1                      2                        3                     4
                                          :                   ι
                                                                t
                                                              I
Zwarte heilbot      !    0+1                      19.600      Ii  niet nader
                                                                I bepaald
Garnalen                 0 + 1                    18.348          1 . 560
                    I                   I
                    !                   I
Roundnose           l    o + 1          !          7.500          niet nader
Grenadier           I                                             bepaa Id
                                          I
                                        l
Kabeljauw                3 Ps                      3.900     [    niet nader
                                                             I    bepaald
                                                             !
                                                                        «I
Roodbaars                3 Ps                      1.220     :
                                                                        (t
Witje                    3 Ps                        410
( Witch Flounder )
                                                                        II
Schol                    3 Ps                        420
( American Plaice )
 ---pagebreak---                                   ^                                                               / jflAWxir.ir:
           ■ "•                  :.   ' <•           ■ AG&EE0 MINUTE ' ■                                      '
                 . Delegations' from Canada and the EEC , headed by Dr. A. Hay and
   •     Kr . R.Sfconnet respect ivety , net in Brussels o'ni 27 and 28 November 1973
         to discuss the management In 1979 of certain fish stocks in the Davis
 • . Strait and Baffin Say occur ing both within the' Canadian fishery zone •
                                                                        - •     .      * I , * .j               . '       *■ .
     •. and the fishery zone of the ^ Community .                           • •••>.'
                    •    '          '        '     .    .           s        ''   1                \ •' ' ,         ' ' ,
                   The delegations agreed that the stocks under consideration should
         be managed jointly for a further year , without" prejudice to the possi *"
          bility of a longer term arrangement .                       >       ,      !               .      •          -;V
                   The delegations agreed to recommend . to' their . authorities that , .
          the arrangements set out below be implemented in 1979.
< . Z. Principles
            1.        The 1979 arrangements will apply to the stocks of Greenland
       ' halibut , roundnose grenadier and shrimps in JCNAF subarea 1 and
            KUAf t                                0*
            ■                                              ■ ' ■ V. '               ••           ■'' '   '■          V '            '   -
                           ' " V           v' . ■                                                                              ' «-
            2 . The total allowable catches ( TAG ) for the stocks referred to m pa-                                                  ■
            ragraoh 1 and the allocations thereof to the two parties shall be deter­
            mined by agreement between the two parties . When deciding the > A» and •,
        • the allocations to the two parties the parties may also set agreed limits
              for the amount# of the tAC' and allocations Vhich may be fished in each
              20 ne .
              3.       The two parties will consult on ithe question of allocations to third
              parties and all .such allocations shall be determined by agreement between
              the two parties . When determining allocations to a third party the parties
    . - may set agreed limits for the amounts which may be fished in the zone of
  (           each party. The parties will not give' allocations to a third pary i* afty .
   \          part of the area referred to in paragraph.1 until agreement has been
               reached with the other party .                   •                                       'f.
 ---pagebreak--- 4.      Following agreement on the allocations to third parties the two
parties will consult and agree on the issuing of licences to vessels
of third parties for the purpose'of taking the agreed allocations .
Uhile continuing to work towards a harmonisation of licensing and other
fishing regulations applicable in the area referred to in paragraph 1
( see section III below ), the parties agreed that licensing t^rms shall
include the following                             •
     -a provision stating that the fishery by vessels of the country .
       concerned shall cease when that country 's allocation has been
       taken in the area referred to in paragraph 1 ;
     - a provision requiring reporting by the vessels licensed on their
       catches in the entire area referred to.'rin paragraph 1 according
       to . details which will be agreed between the two parties .
5.       Each party will license vessels of the other party to fish
 within its zone .    The licence will provide that fishing by vessels
 of the other party will cease when the total allocation has been taken
 in the area referred to in paragraph !.• The partieswill waive licence
 fees for each others vessels in the area referred to in paragraph 1 .
 6.      The two parties will continue appropriate administrative arran­
 gements to ensure the cooperation required for the implementation of
 the scheme of joint management described above , including reporting of
 catches from third party vessels and each others vessels .
                                                I
                                         •    v
                    '        ■            i
 Specific decisions                                 • .
  1.     The total allowable catch for 1979 for the stocks referred to In
  paragraph 1.1 shall be :     ' '
         Greenland halibut      : 25 000 tons
          Roundnose Grenadier :    8 000 tons   . *
          Shrimp                : 29 500 tons
  2.      The part of the total allowable catch for shrimp which may be fished
  in the Canadian zone shall be limited to 3 000 tons' and that which may
  be fished in the Community zone shall be limited to 26 SCO tons , of which
  3 000 tons shall be fished north of 68® N'and 23 500 tons south of       N.
 ---pagebreak--- 3.      Allocations ta the two parties . sh*ll                         «» follows :
        Greenland halibut : .                                          .•         ,v '
        Canada : 2000 tons            '         ■    "        EEC : 23 000 tons ( provisional )
        Roundnose Grenadier s-
        Canada :     , 500. tons                              EEC s    7 500 tons.-.'
                                     ''   '  ''                     ,               * "•
        Shrvmp î
         Canada : 2 000 tons .•                               EEC s 27 500 tons ( provisional )
              oi which                     •             A        of which
         250 tons in the Canadian zone . 2 '750 tons in the Canadian zone
      1 750 tons in EEC zone south of . 21 750 tons in EEC zone south of
                                   .· .      6δ° , Ν             . ; ,    4 . : ·.             ; ♦ 62° Ν
         The EEC provisional allocations for . greenland halibut and shrinp
also include possible allocations to third parties to be made by the
parties 'in accordance with paragraph Z ( 3) above .
 4, ' Allocations to third parties S                        .                          1         ' "   '
  .      Greenland halibut s Canada proposes to allocate 1 800 tons of this
                    | '              species to the Faroe Islands. The Community
                  '                  may' also propose to allocate an unspecified
'      •.                ..          amount of this 'specl.es to Norway .
    /. ( Shrimp                   s Norway and the Faroe Islands "nay, 1n accordance
                                 . with paragraph I ( 3). 'above ; be granted alloca-
                  .    ..    - f      tions Of this species' following consultations ,
                            v v       between thes® countries and the Community.
   Fishery regulations 1                ' v            <                                 '   • '
                                                   j     ••          X         .'          ,             -,
          Following the meeting of a joint working group oo fishery regu­
   lations and licensing terms and conditions , the record of which is
  annexed , the two parties agreed to pursue discussions at an early
  date with a visw to achieving further harmonlgatlon on these matters.'
 ---pagebreak---                                                  m L m -,
     XV. Seats
          1«          Harp swats i
.               • Th« parties noted the advice from STACRES on the status of the
          seal stocks . STACRES Indicated that the Northwest Atlantic harp seal
          population currently numbers '1.3 - 1.4 million individuals aged one
      . or older with a long-term sustainable yield in the                       range 220-240,000. ■■
          Because of the ac?e structure of the population the                    replacement yield
  - 1 . in 1979 was estimated at 198-205,000. Advice from                        STACRES indicates ;
          that the population is growing and that the annual                     biological yield
          tould b® increased by a I lowing further population' .growth .                   ,
            -         It was agreed by the parties that s               >, '      ,
                     - an interim target- population level of age one and older animals
                          be established at 1.6 million and that catches be restricted
                          to levels below the replacement yield until this target is achieved;
                     - the total regulated harvest in 1979 be established at the 1978
                  : • ' - level of 170,000, not including the estimated annual harvest by
                '         Northern indigenous peoples of approximately 10,000.' A total
                          take of 180,000 in 1979 would constitute 90 X of the current                     '•
              ^           replacement yield. Recent .projections indicate that , at this
                          annual catch limit , the interim target population , level would *
                       . b® reached within 5-10 years ,                                          • > •
          2» '        Hooded - seals : •.    /        " "           ■ .
                                                                        •      •      •                ' *
                      The parties noted that STACRES indicated a sustainable yield in
          the range ■ 15-20,000 and advised that it could not reco-nend any change
          in the TAC of 15,000. The parties thus agreed to set the TAC at 15,000
          for 1979 on the understanding that the figure does not include the tra-
       ■ ditional take by Northern indigenous peoples. The parties also agreed
          to prohibit the hunting of whelping hooded seals in Davis Strait by
          vessels of over 50 gross tons In 1979.
          Brussels          , 2? ,November.
                        - ' /      •
                                            1978
CX y ^              *            •                        . y '■■ ■
.       - R. SIM0NNET
                                                                             ,       MAY y