CELEX: 52014PC0323
Language: lt
Date: 2014-05-28
Title: Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS dėl bendrų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių (nauja redakcija)

|
			
		
		
		52014PC0323
		
			Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS dėl bendrų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių (nauja redakcija) /* COM/2014/0323 final - 2014/0168 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           Žmonių Europos kontekste
Komisija didelį dėmesį skiria tam, kad Sąjungos teisė
būtų paprastesnė ir aiškesnė siekiant, kad ji taptų
suprantamesnė ir prieinamesnė piliečiams, kurie įgytų
naujų galimybių ir galėtų pasinaudoti konkrečiomis
jiems suteiktomis teisėmis.
Šis tikslas nebus pasiektas, jei daug
nuostatų, kurios buvo iš dalies ir dažnai iš esmės keičiamos
keletą kartų, liktų išsibarsčiusios įvairiuose
aktuose, ir todėl dalies jų reikėtų ieškoti pradiniame
akte, o kitų – vėlesniuose keičiančiuose aktuose.
Todėl siekiant surasti konkrečiu momentu galiojančias taisykles
reikia atlikti tiriamąjį darbą lyginant įvairius
teisės aktus. 
Dėl šios priežasties siekiant, kad teisė
būtų aiški ir skaidri, svarbu kodifikuoti taisykles, kurios buvo
dažnai keičiamos.
2.           1987 m. balandžio 1 d. Komisija
nusprendė[1], kad visi aktai, kurie buvo iš dalies pakeisti ne daugiau nei
dešimt kartų, turėtų būti kodifikuojami ir
pabrėžė, kad šis reikalavimas yra minimalus bei kad Komisijos padaliniai turėtų stengtis parengti
kodifikuotas tekstų, už kuriuos jie yra atsakingi, redakcijas per
trumpesnį laikotarpį siekdami užtikrinti, jog jų nuostatos
būtų aiškios ir lengvai suprantamos.
3.           Tai buvo patvirtinta 1992 m.
gruodžio mėn. Edinburgo Europos vadovų taryboje pirmininkavusios
valstybės išvadose[2], pabrėžiančiose kodifikavimo, kuris konkrečiu
momentu tam tikroje srityje taikomai teisei suteikia apibrėžtumo, svarbą.
Kodifikavimas turi būti vykdomas laikantis
įprastos Sąjungos aktų priėmimo tvarkos.
4.           Šiuo pasiūlymu siekiama
kodifikuoti 2009 m. liepos 7 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 625/2009 dėl
bendrų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių
taisyklių[3]. Naujas reglamentas pakeis įvairius
aktus, kurių nuostatos buvo į jį įtrauktos[4], visiškai nekeisdamas kodifikuojamų teisės aktų
turinio. Tuo pačiu metu reikia išbraukti kai kurias trečiąsias
šalis iš Reglamento (EB) 625/2009 I priedo, kad būtų ištaisyta klaida
akte, kuris iš dalies keitė tą reglamentą, ir panaikinti
Reglamentą (EB) Nr. 427/2003. Todėl šis pasiūlymas pateikiamas
kaip akto išdėstymas nauja redakcija.
5.           Pasiūlymas dėl naujos
redakcijos buvo parengtas remiantis preliminariu
Reglamento (EB) Nr. 625/2009 konsoliduotu tekstu, kurį 22
oficialiomis kalbomis parengė Europos Sąjungos leidinių biuras
naudodamas duomenų apdorojimo sistemą. Kadangi straipsniams
suteikiami nauji numeriai, išdėstyto nauja redakcija reglamento IV priede nurodomas buvusių ir
naujų straipsnių numerių atitikimas.
ê 625/2009
(pritaikytas)
2014/0168 (COD)
Pasiūlymas
PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS
dėl bendrų importo iš tam
tikrų trečiųjų šalių taisyklių (nauja redakcija)
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS
SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Ö Sutartį
dėl Europos Sąjungos veikimo Õ, ypač į
jos Ö 207 straipsnio
2 dalį Õ straipsnį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos
pasiūlymą,
teisėkūros procedūra priimamo
akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,
atsižvelgdami
į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę[5], 
laikydamiesi įprastos
teisėkūros procedūros,
kadangi:
ò naujas
(1)       Tarybos
reglamentas (EB) Nr. 625/2009[6]
buvo iš esmės keičiamas[7].
Kadangi bus daroma naujų pakeitimų, dėl aiškumo tas reglamentas
turėtų būti išdėstytas nauja redakcija;
ê 625/2009 2
konstatuojamoji dalis
(2)       Bendroji prekybos politika
turėtų būti grindžiama vienodais principais;
ê 625/2009 5
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(3)       Importo taisyklių
suvienodinimas turėtų būti Ö užtikrintas Õ kiek įmanoma
atsižvelgiant į konkrečius aptariamųjų
trečiųjų šalių ekonominės sistemos požymius ir
nustatant nuostatas, panašias į tas, kurios pagal bendrąsias
taisykles taikomos kitoms trečiosioms šalims;
ê 625/2009 6
konstatuojamoji dalis
(4)       Bendros importui taikomos
taisyklės taip pat taikomos anglies ir plieno produktams, nepažeidžiant
jokių konkrečiai su tokiais produktais susijusio susitarimo
įgyvendinimo priemonių;
ê 625/2009 7
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(5)       Todėl Ö Sąjungos Õ taisyklės
turėtų būti grindžiamos importo liberalizavimu, t. y.
kiekybinių apribojimų nebuvimu;
ê 625/2009 8 konstatuojamoji
dalis
(6)       Kai kurių produktų
atžvilgiu Komisija turėtų išnagrinėti importo sąlygas,
importo tendencijas, įvairius ekonomikos ir prekybos būklės
aspektus ir prireikus taikytinas priemones;
ê 625/2009 9
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(7)       Dėl tų
produktų gali paaiškėti, jog kai kuriems iš šių importų
reikia įvesti Ö Sąjungos Õ priežiūrą;
ê 625/2009 10 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas)
(8)       Komisijos pareiga yra priimti
apsaugos priemones, kurių Ö reikia
dėl Õ Ö Sąjungos Õ interesų,
deramai atsižvelgiant į esamus tarptautinius įsipareigojimus;
ê 625/2009 11 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas)
(9)       Priežiūros arba apsaugos
priemonės, taikomos tik vienam ar keliems Ö Sąjungos Õ regionams, gali pasirodyti
tinkamesnės už visai Ö Sąjungai Õ taikomas priemones.
Tačiau tokios priemonės turėtų būti leidžiamos tik
išimties tvarka ir tik tais atvejais, kai nėra jokios alternatyvos. Reikia
užtikrinti, kad tokios priemonės būtų laikinos ir kuo mažiau
trikdytų vidaus rinkos veikimą;
ê 625/2009 12 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas)
(10)     Taikant Ö Sąjungos Õ priežiūrą,
atitinkamų produktų išleidimas į laisvą apyvartą
turėtų būti siejamas su vienodus kriterijus atitinkančio
priežiūros dokumento pateikimu. Tą dokumentą, importuotojui
kreipusis, per tam tikrą laikotarpį turėtų išduoti
valstybių narių valdžios institucijos, importuotojui dėl to
neįgyjant teisės importuoti. Todėl priežiūros dokumentas
turėtų galioti tik tol, kol importo taisyklės lieka nepakeistos;
ê 625/2009 13
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(11)     Siekiant geros administravimo
vadybos ir padėti Ö Sąjungos Õ operatoriams,
priežiūros dokumento turinys ir išdėstymas turėtų būti
kiek galima suderintas su bendros importo licencijos formomis, nustatytomis Komisijos
reglamentu (EB) Nr. 738/94[8],
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 3168/94[9]
ir Komisijos reglamentu (EB) Nr. 3169/94[10],
atsižvelgiant į priežiūros dokumento technines ypatybes;
ê 625/2009 14 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas)
(12)     Ö Sąjungos Õ interesai
reikalauja, kad valstybės narės ir Komisija kuo didesniu mastu
keistųsi Ö Sąjungos Õ priežiūros
teikiama informacija.
ê 625/2009 15
konstatuojamoji dalis
(13)     Reikia nustatyti tikslius
kriterijus galimai žalai įvertinti ir pradėti tyrimą, kartu
leidžiant Komisijai imtis atitinkamų priemonių skubiais atvejais;
ê 625/2009 16 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas)
(14)     Šiuo tikslu reikėtų Ö išdėstyti Õ išsamias nuostatas
tyrimams inicijuoti, reikalingiems patikrinimams ir inspektavimui atlikti,
suinteresuotosioms šalims išklausyti, gautai informacijai apdoroti ir žalos
įvertinimo kriterijams nustatyti;
ê 625/2009 17
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(15)     Ö Šiame
reglamente išdėstytos nuostatos dėl Õ tyrimų nepažeidžia
profesinį slaptumą reglamentuojančių Ö Sąjungos Õ arba
nacionalinių taisyklių;
ê 625/2009 18 konstatuojamoji
dalis
(16)     Taip pat reikia numatyti
tyrimų inicijavimo ir nustatymo, ar priemonės yra tinkamos, ar ne,
terminus, tikintis užtikrinti, kad toks nustatymas būtų greitas,
siekiant padidinti atitinkamų ūkio subjektų teisinį
tikrumą;
ê 625/2009 19
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(17)     Siekiant importo
taisyklių vienodumo, importuotojų atliekami formalumai
turėtų būti Ö paprasti Õ ir vienodi,
nepaisant to, kur atliekami muitinės formalumai. Todėl pageidautina
nustatyti, kad bet kokie formalumai būtų atliekami naudojant prie šio
reglamento pridedamo pavyzdžio formas;
ê 625/2009 20 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas)
(18)     Priežiūros dokumentai,
išduoti dėl Ö Sąjungos Õ priežiūros
priemonių, turėtų galioti visoje Ö Sąjungoje Õ, nepaisant to, kuri
valstybė narė juos išdavė;
ê 625/2009 21
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(19)     Tekstilės gaminiams,
patenkantiems į Tarybos reglamento (EB) Nr. 517/94[11] taikymo sritį, Ö Sąjungos Õ ir tarptautiniu
lygmenimis yra taikomas specifinis režimas. Todėl jie turėtų
visiškai nepatekti į šio reglamento taikymo sritį;
ò naujas
(20)     Įgaliojimai
iš dalies pakeisti trečiųjų šalių sąrašą
Reglamento (EB) Nr. 625/2009 priede buvo įtraukti į Tarybos
reglamentą (EB) Nr. 427/2003[12].
Kadangi Reglamento (EB) Nr. 427/2003 I antraštinės dalies nuostatos
dėl pereinamojo laikotarpio apsaugos tam tikroms prekėms mechanizmo
nustojo galioti 2013 m. gruodžio 11 d., o II antraštinės dalies nuostatos
dabar yra nebeaktualios, siekiant nuoseklumo, aiškumo ir racionalumo
reikėtų inkorporuoti to reglamento 14a ir 14b straipsnius į
šį reglamentą. Todėl Reglamentas (EB) Nr. 427/2003
turėtų būti panaikintas;
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 9 punktas (pritaikytas)
(21)     Pagal Sutarties 290
straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai
priimti aktus siekiant iš dalies pakeisti Ö šio Õ reglamento I
priedą, kad iš tame priede pateikto
trečiųjų šalių sąrašo būtų išbrauktos šalys
joms tapus Ö Pasaulio
prekybos organizacijos Õ (PPO) narėmis; 
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 20 punktas (pritaikytas)
(22)     Ö Šiam
reglamentui Õ įgyvendinti
reikalingos vienodos laikinųjų ir galutinių apsaugos
priemonių patvirtinimo ir išankstinių priežiūros priemonių
nustatymo sąlygos. Tos priemonės turėtų būti
tvirtinamos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr.
182/2011[13];
(23)     Tvirtinant priežiūros ir
laikinąsias priemones, atsižvelgiant į tokių priemonių
poveikį ir jų loginę seką, susijusią su galutinių
apsaugos priemonių patvirtinimu, turėtų būti taikoma
patariamoji procedūra. Tais atvejais, kai delsiant nustatyti priemones
būtų padaryta sunkiai atitaisoma žala, svarbu sudaryti galimybę
Komisijai nedelsiant patvirtinti atitinkamas laikinąsias priemones;
ò naujas
(24)     Iš
dalies keičiant Reglamentą (EB) Nr. 625/2009, 18 straipsnio 2 dalies
antra pastraipa klaidingai buvo išbraukta. Todėl tą nuostatą
reikėtų vėl įrašyti;
(25)     Kadangi
Armėnija, Rusija, Tadžikistanas ir Vietnamas tapo PPO narėmis, šios
trečiosios šalys turėtų būti išbrauktos iš Reglamento (EB)
Nr. 625/2009 I priedo Komisijos deleguotuoju aktu. Siekiant aiškumo ir
racionalumo jos neįtrauktos į trečiųjų šalių
sąrašą, dabar išdėstytą šio reglamento I priede,
ê 625/2009
(pritaikytas)
PRIĖMĖ ŠĮ
REGLAMENTĄ:
I SKYRIUS
BENDRIEJI PRINCIPAI
1 straipsnis
1. Šis reglamentas taikomas I priede
nurodytų trečiųjų šalių kilmės produktų
importui, išskyrus tekstilės gaminius, kuriems taikomas Reglamentas (EB)
Nr. 517/94.
2. 1 dalyje nurodyti produktai
importuojami į Ö Sąjungą Õ laisvai ir jiems
netaikomi jokie kiekybiniai apribojimai, nepažeidžiant priemonių, kurių
gali būti imamasi pagal V skyrių.
II SKYRIUS
Ö SĄJUNGOS Õ INFORMAVIMAS IR KONSULTACIJŲ TVARKA
2 straipsnis
Jei importo tendencijos reikalauja imtis
priežiūros ar apsaugos priemonių, valstybės narės apie tai
informuoja Komisiją. Ši informacija apima pagal 6 straipsnyje
nustatytus kriterijus prieinamus įrodymus. Šią informaciją
Komisija nedelsdama perduoda visoms valstybėms narėms.
III SKYRIUS
Ö SĄJUNGOS Õ TYRIMO TVARKA
3 straipsnis
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 20 punkto 3 papunktis
1. Tais atvejais, kai Komisijai
paaiškėja, kad yra pakankamai įrodymų tyrimui pagrįsti,
Komisija per vieną mėnesį nuo informacijos gavimo iš
valstybės narės dienos inicijuoja tyrimą ir paskelbia pranešimą
Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Šiame pranešime:
ê 625/2009
(pritaikytas)
a)           pateikiama gautos informacijos
santrauka ir Ö reikalaujama Õ, kad visa reikalinga
informacija būtų siunčiama Komisijai;
b)           nustatomas laikotarpis, per
kurį suinteresuotosios šalys gali raštu pareikšti savo nuomonę ir
pateikti informaciją, jei į tokią nuomonę ar
informaciją turi būti atsižvelgta tyrimo metu;
c)           nustatomas laikotarpis, per
kurį suinteresuotosios šalys gali kreiptis, kad Komisija pagal
4 dalį jas išklausytų žodžiu.
Komisija pradeda tyrimą bendradarbiaudama
su valstybėmis narėmis.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 20 punkto 3 papunktis
Komisija paprastai per 21 dieną nuo
informacijos pateikimo Komisijai dienos valstybėms narėms suteikia
informaciją apie jos atliktą informacijos tyrimą.
2. Komisija siekia gauti visą, jos
manymu, reikalingą informaciją ir prireikus stengiasi tą
informaciją patikrinti, pasitelkdama importuotojus, prekybininkus,
agentus, gamintojus, prekybos asociacijas ir organizacijas.
ê 625/2009
(pritaikytas)
Atlikti šią užduotį Komisijai gali
padėti valstybės narės, kurios teritorijoje šie patikrinimai
atliekami, darbuotojai su sąlyga, kad Ö ta Õ valstybė
narė to pageidauja.
Pagal 1 dalies pirmą pastraipą
suinteresuotumą parodžiusios šalys ir eksportuojančios šalies
atstovai gali susipažinti su visa tyrimo metu Komisijos gauta informacija,
išskyrus Ö Sąjungos Õ arba jos valstybių
narių institucijų parengtus vidaus dokumentus, su sąlyga, kad ji
yra svarbi ginant jų interesus ir nekonfidenciali, kaip apibrėžta 5 straipsnyje,
ir kad Komisija ja naudojasi tyrimo metu. Šiuo tikslu jos raštu pateikia
prašymą Komisijai nurodydamos pageidaujamą informaciją.
3. Komisijos prašymu ir laikydamosi jos
nustatytos tvarkos, valstybės narės turi pateikti jai turimą
informaciją apie nagrinėjamojo produkto rinkos pokyčius.
4. Komisija gali suinteresuotąsias šalis
išklausyti. Tokios šalys turi būti išklausomos tais atvejais, kai per Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtame pranešime nustatytą
terminą jos raštu kreipiasi ir parodo, kad jas tikrai galėtų
paveikti tyrimų išvados ir kad yra ypatingų priežasčių,
dėl kurių jos turi būti išklausytos žodžiu.
5. Kai per šiame reglamente arba per Komisijos
pagal šį reglamentą nustatytus terminus informacija nepateikiama,
arba kai ženkliai trukdoma tyrimui, išvados gali būti daromos remiantis
turimais faktais. Jei Komisija nustato, kad kuri nors suinteresuotoji šalis ar
trečioji šalis pateikė melagingą arba klaidinančią
informaciją, ji į šią informaciją neatsižvelgia ir gali
remtis turimais faktais.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 20 punkto 3 papunktis
6. Jei Komisija mano, kad įrodymų
tyrimui pagrįsti nepakanka, ji apie savo sprendimą praneša
valstybėms narėms per vieną mėnesį nuo informacijos iš
valstybės narės gavimo dienos.
ê 625/2009
(pritaikytas)
è1 37/2014
1 str. ir priedas
4 straipsnis
1. Tyrimo pabaigoje Komisija pateikia
Komitetui ataskaitą apie jo rezultatus.
è1 2.
Kai per devynis mėnesius nuo tyrimo inicijavimo Komisija nusprendžia, kad
Sąjungos priežiūros arba apsaugos priemonių nereikia, tyrimas
baigiamas per vieną mėnesį. Komisija baigia tyrimą
laikydamasi 22 straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios
procedūros. ç Sprendimas baigti
tyrimą, pateikiant pagrindines tyrimo išvadas ir jo nutraukimo motyvų
santrauką, skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
3. Jei Komisija nusprendžia, kad Ö Sąjungos Õ priežiūros arba
apsaugos priemonių reikia, ji ne vėliau kaip per devynis
mėnesius nuo tyrimo inicijavimo priima reikalingus sprendimus pagal IV ir
V skyrius. Išskirtinėmis aplinkybėmis, šis terminas gali būti
pratęstas daugiausia dar dviejų mėnesių laikotarpiui. Tada Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje Komisija skelbia pranešimą,
kuriame nustatoma pratęsimo trukmė ir pateikiama jo motyvų
santrauka.
4. Šio skyriaus nuostatos neužkerta kelio bet
kuriuo metu imtis priežiūros priemonių pagal 7‑12 straipsnius
arba, susidarius kritinei situacijai, kai delsimas padarytų sunkiai
atitaisomą žalą ir reikia neatidėliotinų veiksmų,
taikyti apsaugos priemones pagal 13, 14 ir 15 straipsnius.
Komisija nedelsdama imasi tyrimo
priemonių, kurios, jos manymu, vis dar yra reikalingos. Tyrimo rezultatai
naudojami priimtoms priemonėms peržiūrėti.
5 straipsnis
1. Pagal šį reglamentą gauta
informacija naudojama tik tuo tikslu, kuriuo jos buvo prašoma.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 20 punkto 5 papunktis
2. Komisija, valstybės narės,
įskaitant bet kurios iš jų pareigūnus, neatskleidžia jokios
pagal šį reglamentą gautos konfidencialaus pobūdžio informacijos
arba konfidencialiai pateiktos informacijos be tokios informacijos
pateikėjo specialaus leidimo.
ê 625/2009
(pritaikytas)
3. Kiekviename prašyme išlaikyti
konfidencialumą nurodomos priežastys, kodėl ta informacija yra
konfidenciali.
Tačiau jei pasirodo, kad prašymas
išlaikyti konfidencialumą yra nepateisinamas ir jei informacijos
pateikėjas nenori jos viešinti ar leisti jos atskleisti bendro
pobūdžio pasakymais arba santraukos forma, į šią
informaciją gali būti neatsižvelgiama.
4. Informacija bet kokiu atveju laikoma
konfidencialia, jei jos atskleidimas galėtų turėti didesnių
neigiamų pasekmių tokios informacijos teikėjui arba šaltiniui.
5. 1–4 dalys neužkerta kelio Ö Sąjungos Õ institucijoms
nurodyti bendro pobūdžio informaciją ir ypač motyvus, kuriais
grindžiami pagal šį reglamentą priimami sprendimai. Tačiau šios
institucijos privalo atsižvelgti į atitinkamų juridinių ir
fizinių asmenų teisėtus interesus, kad nebūtų
atskleistos jų verslo paslaptys.
6 straipsnis
1. Importo tendencijų, sąlygų,
kuriomis importas vykdomas, ir tokio importo daromos didelės žalos arba
keliamos didelės žalos grėsmės Ö Sąjungos Õ gamintojams
nagrinėjimas visų pirma apima šiuos veiksnius:
a)           importo kiekį, ypač tais
atvejais, kai yra ženklus padidėjimas absoliučiais dydžiais ar
palyginti su gamyba arba suvartojimu Ö Sąjungoje Õ;
b)           importo kainą, ypač tais
atvejais, kai yra ženklus kainų sumažinimas palyginti su panašaus produkto
kaina Ö Sąjungoje Õ;
c)           iš to sekantį poveikį Ö Sąjungos Õ panašių arba
tiesiogiai konkuruojančių produktų gamintojams,
pasireiškiantį pokyčiais tam tikrų ekonominių
veiksnių, tokių kaip:
–              
gamybos kiekio,
–              
gamybos pajėgumų naudojimo,
–              
atsargų lygio,
–              
pardavimų kiekio,
–              
rinkos dalies,
–              
kainų (t. y. kainų mažėjimas arba
trukdymas kainų padidėjimui, kuris paprastai būtų
įvykęs),
–              
pelno,
–              
investuoto kapitalo atsipirkimo,
–              
pinigų srautų,
–              
užimtumo.
2. Atlikdama tyrimą, Komisija turi
atsižvelgti į I priede nurodytų šalių konkrečią
ekonominę struktūrą.
3. Tais atvejais, kai iškyla tariama
didelės žalos grėsmė, Komisija taip pat tiria, ar aiškiai galima
numatyti, kad tam tikros būklės raida gali tikrai padaryti
faktinės žalos. Šiuo atveju gali būti atsižvelgiama į tokius veiksnius,
kaip:
a)           eksporto į Ö Sąjungą Õ didėjimą;
b)           kilmės šalies eksporto
pajėgumą ar eksportą, jau egzistuojantį ar artimiausioje
ateityje galimą, ir tikimybę, kad tas pajėgumas bus naudojamas
eksportui į Ö Sąjungą Õ.
IV SKYRIUS
PRIEŽIŪRA
7 straipsnis
1. Atsižvelgdama į Ö Sąjungos Õ interesus,
valstybės narės prašymu arba savo pačios iniciatyva Komisija
gali:
a)           nuspręsti įvesti tam
tikram importui retrospektyvią Ö Sąjungos Õ priežiūrą
Komisijos nustatyta tvarka;
b)           šio importo tendencijos
stebėsenos tikslais pagal 8 straipsnį nuspręsti įvesti
išankstinę Ö Sąjungos Õ priežiūrą
tam tikram importui.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 20 punkto 6 papunktis
2. Sprendimus pagal 1 dalį Komisija
priima laikydamasi 22 straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios
procedūros.
ê 625/2009
(pritaikytas)
3. Priežiūros priemonės galioja
ribotą laikotarpį. Jeigu nenumatyta kitaip, jos nustoja galiojusios
pasibaigus antram šešių mėnesių laikotarpiui po šešių
mėnesių, kai tos priemonės buvo pradėtos taikyti.
8 straipsnis
1. Produktai, kuriems taikoma išankstinė Ö Sąjungos Õ priežiūra,
į laisvą apyvartą gali būti išleidžiami tik pateikus
priežiūros dokumentą. Tą dokumentą valstybių
narių paskirta kompetentinga institucija išduoda nemokamai bet kokiam
prašomam kiekiui ir ne vėliau kaip per penkias darbo dienas nuo tos
dienos, kai nacionalinė kompetentinga institucija gauna Ö Sąjungos Õ importuotojo
paraišką, nepaisant jo verslo vietos Ö Sąjungoje Õ. Ta paraiška yra
laikoma nacionalinės kompetentingos institucijos gauta ne vėliau kaip
per tris darbo dienas nuo pateikimo, jeigu neįrodoma kitaip.
2. Priežiūros dokumentas parengiamas
pagal formą, atitinkančią II priede pateiktą pavyzdį.
Išskyrus atvejus, kai sprendimas taikyti
priežiūrą nustato kitaip, importuotojo paraiškoje priežiūros
dokumentui gauti pateikiama tik:
a)           pareiškėjo vardas, pavardė
ir adresas (įskaitant telefono ir fakso numerius bei bet kokį
numerį, pagal kurį nacionalinė kompetentinga institucija gali
nustatyti pareiškėjo tapatybę), pareiškėjo PVM registracijos
numeris, jei jis privalo mokėti PVM;
b)           prireikus, deklaracijos
pateikėjo arba pareiškėjo paskirto atstovo vardas, pavardė ir
adresas (įskaitant telefono ir fakso numerius);
c)           prekių aprašymas, nurodant
jų:
–              
prekybinį pavadinimą,
–              
kombinuotosios nomenklatūros kodą,
–              
kilmės ir išsiuntimo vietą;
d)           deklaruotas kiekis kilogramais ir
prireikus kitais papildomais vienetais (poromis, vienetais ir t. t.);
e)           prekių CIF vertė eurais Ö Sąjungos Õ pasienyje;
f)            data pažymėtas ir
pareiškėjo parašu patvirtintas, pareiškėjo pavardę rašant
didžiosiomis raidėmis, pareiškimas:
              „Aš, toliau pasirašęs,
patvirtinu, kad šioje paraiškoje nurodyta informacija yra teisinga ir pateikta
sąžiningai ir kad esu įsikūręs Ö Sąjungoje Õ“.
3. Priežiūros dokumentas, nepaisant to,
kuri valstybė narė jį išdavė, galioja visoje Ö Sąjungoje Õ.
4. Nustatymas, kad vieneto kaina, pagal
kurią sudarytas sandoris, viršija priežiūros dokumente nurodytą
kainą mažiau kaip 5 %, arba kad importui pateiktų produktų
bendroji vertė arba bendrasis kiekis viršija priežiūros dokumente
pateiktą vertę arba kiekį mažiau kaip 5 %, neužkerta kelio
tą produktą išleisti į laisvą apyvartą. Išklausiusi
Komitete pareikštas nuomones ir atsižvelgdama į produktų
pobūdį bei kitus ypatingus atitinkamų sandorių požymius,
Komisija gali nustatyti kitokį procentinį dydį, tačiau
apskritai jis neturėtų viršyti 10 %.
5. Priežiūros dokumentai gali būti
naudojami tik tol, kol atitinkamų sandorių atžvilgiu galioja importo liberalizavimo
tvarka. Ö Tokie Õ priežiūros
dokumentai jokiu būdu negali būti naudojami pasibaigus galiojimo
laikotarpiui, kuris nustatomas tuo pačiu metu ir ta pačia tvarka kaip
ir priežiūros įvedimas, ir kurį nustatant atsižvelgiama į
produktų pobūdį bei kitus ypatingus sandorių požymius.
6. Tais atvejais, kai to reikalauja pagal 7 straipsnį
priimtas sprendimas, produkto kilmė, įvedus Ö Sąjungos Õ priežiūrą,
privalo būti įrodyta kilmės pažymėjimu. Ši dalis
neprieštarauja kitoms tokio pažymėjimo pateikimo nuostatoms.
7. Tais atvejais, kai produktui, kuriam
įvesta Ö Sąjungos Õ priežiūra,
taikomos regioninės apsaugos priemonės valstybėje narėje,
tos valstybės narės išduotą importo leidimą gali pakeisti
priežiūros dokumentas.
8. Priežiūros dokumento formos ir jų
išrašai parengiami dviem vienodais egzemplioriais: vienas egzempliorius,
pažymėtas žodžiais „Dokumento pateikėjui“ ir skaitmeniu „1“,
išduodamas pareiškėjui, o kitas, pažymėtas žodžiais „Dokumentas
kompetentingai institucijai“ ir skaitmeniu „2“, laikomas dokumentą
išdavusioje institucijoje. Administravimo tikslais kompetentinga institucija
gali papildomai padidinti skaitmeniu „2“ pažymėtų kopijų
skaičių.
9. Formos išspausdinamos ant mechaninės
celiuliozės neturinčio balto taurinto rašymo popieriaus, kurio
kvadratinis metras sveria nuo 55 iki 65 gramų. Jų dydis – 210 x 297
mm. Tarpas tarp eilučių – 4,24 mm (viena šeštoji colio). Tiksliai
laikomasi formų išdėstymo. Abi skaitmeniu „1“ pažymėto
egzemplioriaus, kuris yra priežiūros dokumentas, pusės papildomai
turi geltonai išspausdintą giljoširuotę, kad būtų galima
nustatyti mechaninę ar cheminę klastotę.
10. Už formų išspausdinimą
atsakingos valstybės narės. Jas taip pat gali išspausdinti
valstybės narės paskirta joje įsisteigusi spaustuvė.
Pastaruoju atveju ant kiekvienos formos turi būti žymima to valstybės
narės paskyrimo nuoroda. Ant kiekvienos formos nurodomas spaustuvės
pavadinimas ir adresas arba spaustuvę atpažinti padedantis ženklas.
9 straipsnis
Jei tikrai gali susidaryti 13 straipsnio
1 dalyje nurodyta situacija, tais atvejais, kai to reikalauja Ö Sąjungos Õ interesai,
valstybės narės prašymu arba savo pačios iniciatyva Komisija
gali:
–                        
apriboti bet kokio reikalaujamo priežiūros
dokumento galiojimo laiką,
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 20 punkto 7 papunktis
–                        
sieti to dokumento išdavimą su tam tikromis
sąlygomis ir, kaip išimtinę priemonę, su tuo, ar įterpiama
nuostata dėl panaikinimo.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 20 punkto 8 papunktis
10 straipsnis
Tais atvejais, kai dėl produkto importo
neįvedama išankstinė Sąjungos priežiūra, Komisija,
laikydamasi 22 straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros,
pagal 15 straipsnį įgyvendinimo aktais gali įvesti importo
į vieną ar kelis Sąjungos regionus priežiūrą.
ê 625/2009
(pritaikytas)
11 straipsnis
1. Produktai, kuriems taikoma regioninė
priežiūra, į laisvą apyvartą tame regione gali būti
išleidžiami tik pateikus priežiūros dokumentą. Ö Tokį Õ dokumentą
išduoda atitinkamos (‑ų) valstybės (-ių)
narės (-ių) paskirta kompetentinga institucija nemokamai bet
kokiam prašomam kiekiui ne vėliau kaip per penkias darbo dienas nuo tos
dienos, kai nacionalinė kompetentinga institucija gauna Ö Sąjungos Õ importuotojo
paraišką, nepaisant jo verslo vietos Ö Sąjungoje Õ. Ta paraiška yra
laikoma nacionalinės kompetentingos institucijos gauta ne vėliau kaip
per tris darbo dienas po pateikimo, jeigu neįrodoma kitaip.
Priežiūros dokumentai gali būti naudojami tik tol, kol
atitinkamų sandorių atžvilgiu galioja liberalizuota importo tvarka.
2. Taikoma 8 straipsnio 2 dalis.
12 straipsnis
1. Ö Sąjungos Õ arba regioninės
priežiūros atveju per pirmas 10 kiekvieno mėnesio dienų
valstybės narės turi pranešti Komisijai:
a)           išankstinės priežiūros
atveju – duomenis apie pinigų sumas (apskaičiuotas pagal CIF kainas)
ir prekių kiekius, dėl kurių ankstesniu laikotarpiu buvo išduoti
priežiūros dokumentai;
b)           visais atvejais – duomenis apie
importą ankstesniu laikotarpiu nei a punkte nurodytas laikotarpis.
Valstybių narių pateikta informacija
turi būti suskirstyta pagal produktus ir šalis.
Tuo pačiu metu ir ta pačia tvarka
kaip ir priežiūrai gali būti nustatomos ir kitokios nuostatos.
2. Jei to reikalauja produktų
pobūdis arba ypatingos aplinkybės, valstybės narės prašymu
arba savo pačios iniciatyva Komisija gali pakeisti šios informacijos
pateikimo tvarkaraštį.
3. Komisija informuoja valstybes nares.
V SKYRIUS
APSAUGOS PRIEMONĖS
13 straipsnis
1. Kai produktas į Ö Sąjungą Õ importuojamas
tokiais padidėjusiais kiekiais arba tokiomis sąlygomis, kad daro ar
grasina padaryti didelę žalą panašių arba tiesiogiai
konkuruojančių produktų Ö Sąjungos Õ gamintojams,
siekdama apsaugoti Ö Sąjungos Õ interesus Komisija
gali, veikdama valstybės narės prašymu arba savo pačios
iniciatyva, pakeisti to produkto importo taisykles taip, kad jis būtų
išleidžiamas į laisvą apyvartą tik pateikus importo
leidimą, kurio išdavimas bus reglamentuojamas tokiomis nuostatomis ir
apribojamas Komisijos numatytomis sąlygomis.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 20 punkto 9 papunktis
2. Apie patvirtintas priemones iš karto
pranešama valstybėms narėms, ir jos įsigalioja nedelsiant.
ê 625/2009
(pritaikytas)
3. Šiame straipsnyje nurodytos priemonės,
joms įsigaliojus, taikomos kiekvienam į laisvą apyvartą
išleistam produktui. Vadovaujantis 15 straipsniu jos gali būti
taikomos vienam arba keliems Ö Sąjungos Õ regionams.
Tačiau tokios priemonės neužkerta
kelio išleisti į laisvą apyvartą jau pakeliui į Ö Sąjungą Õ esančių
produktų su sąlyga, kad tokių produktų paskirties vietos
negalima pakeisti ir kad tie produktai, kurie pagal 8 ir 11 straipsnius
gali būti išleisti į laisvą apyvartą tik pateikus
priežiūros dokumentą, yra faktiškai gabenami su tokiu dokumentu.
ê 37/20141 str.
ir priedo 20 punkto 9 papunktis
4. Valstybei narei paprašius, kad Komisija
įsikištų, Komisija, laikydamasi 22 straipsnio 3 dalyje nurodytos
nagrinėjimo procedūros, arba, jei reikia veikti nedelsiant, pagal 22 straipsnio
4 dalį priima sprendimą ne vėliau kaip per penkias darbo dienas
nuo tokio prašymo gavimo dienos.
ê 625/2009
14 straipsnis
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 20 punkto 10 papunktis
1. Komisija, visų pirma 13 straipsnio 1
dalyje nurodytomis aplinkybėmis, gali patvirtinti atitinkamas apsaugos
priemones laikydamasi 22 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo
procedūros.
ê 625/2009
(pritaikytas)
2. Taikoma 13 straipsnio 3 dalis.
15 straipsnis
Kai remiantis ypač 6 straipsnyje
nurodytais veiksniais, paaiškėja, kad viename arba keliuose Ö Sąjungos Õ regionuose
susiklosto aplinkybės, reikalaujančios priimti priemones pagal IV
skyrių ir 13straipsnį, Komisija, išnagrinėjusi alternatyvius
sprendimus, gali išimties tvarka leisti priežiūros arba apsaugos priemones
taikyti tik tame ar tuose regionuose, jei ji mano, kad tokios tuo lygiu
taikomos priemonės yra tinkamesnės už taikomas visoje Ö Sąjungoje Õ priemones.
Tos priemonės privalo būti laikinos
ir kiek įmanoma mažiau trikdyti vidaus rinkos veikimą.
Tos priemonės priimamos atitinkamai 7 ir 13 straipsniuose
nustatyta tvarka.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 20 punkto 11 papunktis
16 straipsnis
1. Kol galioja bet kuri pagal IV ir V skyrius
taikoma priežiūros arba apsaugos priemonė, Komisija valstybės
narės prašymu arba savo iniciatyva gali:
a)           ištirti priemonės poveikį;
b)           įvertinti, ar vis dar reikia
taikyti priemonę.
Kai Komisija mano, kad vis dar reikia taikyti
priemonę, ji atitinkamai informuoja valstybes nares.
2. Jei Komisija mano, kad kuri nors IV ir V
skyriuose nurodyta priežiūros arba apsaugos priemonė turėtų
būti panaikinta arba pakeista, ji panaikina arba iš dalies pakeičia
priemones laikydamasi 22 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo
procedūros.
ò naujas
Kai tas sprendimas
yra susijęs su regioninėmis priežiūros priemonėmis, jis
taikomas nuo šeštos dienos po jo paskelbimo Europos Sąjungos
oficialiajame leidinyje.
ê 625/2009
(pritaikytas)
VI SKYRIUS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
17 straipsnis
1. Šis reglamentas neužkerta kelio vykdyti
įsipareigojimus, kylančius iš Ö Sąjungos Õ ir
trečiųjų šalių susitarimų specialių
taisyklių.
2. Nepažeidžiant kitų Ö Sąjungos Õ nuostatų, šis
reglamentas neužkerta valstybėms narėms kelio priėmimui arba
taikymui:
a)           draudimų, kiekybinių
apribojimų ar priežiūros priemonių, grindžiamų viešosios
moralės, viešosios tvarkos ar visuomenės saugumo, žmonių,
gyvūnų sveikatos ar augalų sveikumo ir gyvybės apsaugos,
meninę, istorinę ar archeologinę vertę turinčių
nacionalinių vertybių apsaugos arba pramoninės ir komercinės
nuosavybės apsaugos motyvais;
b)           specialių užsienio valiutos
keitimo formalumų;
c)           formalumų, nustatytų pagal
tarptautinius susitarimus vadovaujantis Sutartimi.
Valstybės narės informuoja
Komisiją apie priemones arba formalumus, įvedamus arba iš dalies
keičiamus pagal Ö pirmą
pastraipą Õ. 
Ypatingos skubos atveju pritaikius atitinkamas
nacionalines priemones arba formalumus Komisijai pranešama nedelsiant jas
nustačius.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 20 punkto 12 papunktis
18 straipsnis
Vadovaudamasi Tarybos reglamento (EB)
Nr. 1225/2009[14]
22a straipsniu, Komisija į savo metinę ataskaitą Europos
Parlamentui ir Tarybai dėl prekybos apsaugos priemonių taikymo ir
įgyvendinimo įtraukia informaciją apie šio reglamento
įgyvendinimą.
ê 625/2009
(pritaikytas)
19 straipsnis
1. Šis reglamentas nepažeidžia bendrą
žemės ūkio rinkų organizaciją nustatančių
dokumentų ar iš jų atsirandančių Ö Sąjungos Õ arba
nacionalinių administracinių nuostatų, ar pagal Sutarties Ö 352 Õ straipsnį
priimtų specialių dokumentų, taikomų žemės ūkio
produktų perdirbimo pramonės gaminamoms prekėms, galiojimo. Jis
galioja kaip tų dokumentų papildymas.
2. Produktams, kuriems taikomi 1 dalyje
nurodyti dokumentai, 7–12 ir 16 straipsnių nuostatos netaikomos tiems
iš jų, kurių atžvilgiu Ö Sąjungos Õ prekybos su
trečiosiomis šalimis taisyklės reikalauja licencijos arba kitokio
importo dokumento pateikimo.
13, 15 ir 16 straipsniai netaikomi tiems
produktams, kurių atžvilgiu tokios taisyklės numato importo
kiekybinių apribojimų taikymą.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 9 punkto 7 papunktis
20 straipsnis
Komisijai pagal 21 straipsnį suteikiami
įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl I priedo pakeitimų
tam, kad iš tame priede pateikto trečiųjų šalių sąrašo
būtų išbrauktos šalys joms tapus PPO narėmis.
21 straipsnis
1. Įgaliojimai priimti deleguotuosius
aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.
2. 20 straipsnyje nurodyti įgaliojimai
priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami penkerių metų
laikotarpiui nuo 2014 m. vasario 20 d.. Likus ne mažiau kaip devyniems
mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos Komisija
parengia naudojimosi deleguotaisiais įgaliojimais ataskaitą.
Įgaliojimai savaime pratęsiami tokios pačios trukmės
laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia
prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims
mėnesiams iki kiekvieno laikotarpio pabaigos.
3. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet
kada atšaukti 20 straipsnyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus.
Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime
nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas
įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos
oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą
dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų
aktų galiojimui.
4. Apie priimtą deleguotąjį
aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir
Tarybai.
5. Pagal 20 straipsnį priimtas deleguotasis
aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo
Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos
Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar
nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša
Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos
iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 20 punkto 2 papunktis
22 straipsnis
1. Komisijai padeda Apsaugos priemonių
komitetas, įsteigtas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą
(ES) Nr. [.../...][15].
Tas komitetas – komitetas, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
2. Kai daroma nuoroda į šią
dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis.
3. Kai daroma nuoroda į šią
dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
4. Kai daroma nuoroda į šią
dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su to
reglamento 5 straipsniu.
ê 625/2009
(pritaikytas)
23 straipsnis
Ö Reglamentai
(EB) Nr. 427/2003 ir (EB) Nr. 625/2009 Õ yra panaikinami.
Nuorodos į Ö panaikintus
reglamentus Õ laikomos nuorodomis
į šį reglamentą ir aiškinamos pagal IV priede pateiktą atitikmenų
lentelę.
24 straipsnis
Šis reglamentas
įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis
reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse
narėse.
Priimta Briuselyje
Europos Parlamento vardu                           Tarybos
vardu
Pirmininkas                                                    Pirmininkas
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Žr. Išvadų 3 priedo A dalį.
[3]               Įtrauktas į 2014 m. teisės aktų
leidybos programą.
[4]               Žr. šio pasiūlymo III priedą.
[5]               OL C [...], [...], p. [...].
[6]               2009 m. liepos 7 d. Tarybos
reglamentas (EB) Nr. 625/2009 dėl bendrų importo iš tam tikrų
trečiųjų šalių taisyklių (OL L 185, 2009 7 17, p. 1).
[7]               See Annex III.
[8]               1994 m. kovo 30 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 738/94,
nustatantis tam tikras taisykles, skirtas įgyvendinti Tarybos
reglamentą (EB) Nr. 520/94, nustatantį Bendrijos kiekybinių
kvotų administravimo tvarką (OL L 87, 1994 3 31,
p. 47).
[9]               1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr.
3168/94, įvedančiu Bendrijos importo licenciją taikant Tarybos
reglamentą (EB) Nr. 517/94 dėl tekstilės gaminių, kuriems
netaikomos dvišalės sutartys, protokolai ar kiti susitarimai arba kitos
konkrečios Bendrijos importo taisyklės, bendrųjų importo iš
trečiųjų šalių taisyklių (OL L 335, 1994 12 23,
p. 23).
[10]             1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr.
3169/94, iš dalies keičiantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3030/93
dėl tam tikrų tekstilės gaminių importo iš
trečiųjų šalių bendrųjų taisyklių III
priedą ir Reglamento taikymo srityje nustatantis Bendrijos importo
licencijos taikymą (OL L 335, 1994 12 23, p. 33).
[11]             1994 m. kovo 7 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 517/94
dėl tekstilės gaminių, kuriems netaikomos dvišalės
sutartys, protokolai ar kiti susitarimai arba kitos konkrečios Bendrijos
importo taisyklės, bendrųjų importo iš tam tikrų
trečiųjų šalių taisyklių (OL L 67,
1994 3 10, p. 1).
[12]             2003 m. kovo 3 d. Tarybos
reglamentas (EB) Nr. 427/2003 dėl pereinamojo laikotarpio apsaugos
mechanizmo tam tikrų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės prekių
importui ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 519/94 dėl
bendrų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių
taisyklių (OL L 65, 2003 3 8, p. 1).
[13]             2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos
reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių
vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais
kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55,
2011 2 28, p. 13).
[14]             2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB)
Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos
bendrijos narėmis nesančių valstybių (OL L 343, 2009 12 22,
p. 51).
[15]             [...] Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES)
Nr. […/…] dėl bendrų importo taisyklių (OL L […],
[…], p. […]).