CELEX: 62009CJ0554
Language: mt
Date: 2011-07-28
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (l-Ewwel Awla) tat-28 ta' Lulju 2011. # Andreas Michael Seeger. # Talba għal deċiżjoni preliminari: Oberlandesgericht Stuttgart - il-Ġermanja. # Trasport bit-triq - Obbligu ta’ użu ta’ takografu - Derogi għal vetturi li jittrasportaw materjal - Kunċett ta’ ‘materjal’ - Trasport ta’ fliexken vojta fil-vettura ta’ kummerċjant ta’ nbejjed u xorb. # Kawża C-554/09.

Kawża C-554/09
      Proċeduri kriminali
      kontra
      Andreas Michael Seeger
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Oberlandesgericht Stuttgart)
      “Trasport bit-triq — Obbligu ta’ użu ta’ takografu — Derogi għal vetturi li jittrasportaw materjal — Kunċett ta’ ‘materjal’ — Trasport ta’ fliexken vojta fil-vettura ta’ kummerċjant ta’ nbejjed u xorb”
      Sommarju tas-sentenza
      Trasport — Trasport bit-triq — Dispożizzjonijiet soċjali — Derogi — Obbligu ta’ installazzjoni u ta’ użu ta’ takografu
      (Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill Nru 561/2006, it-tieni inċiż tal-Artikolu 13(1)(d))
      Il-kunċett ta’ “materjal” inkluż fit-tieni inċiż tal-Artikolu 13(1)(d) tar-Regolament Nru 561/2006, dwar l-armonizzazzjoni
         ta’ ċerta leġiżlazzjoni soċjali li għandha x’taqsam mat-trasport bit-triq u li jemenda r-Regolamenti (KEE) Nru 3821/85 u (KE)
         Nru 2135/98 u li jħassar ir-Regolament (KEE) Nru 3820/85 għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jkoprix materjal ta’ imballaġġ,
         bħal fliexken vojta, ittrasportat minn kummerċjant ta’ nbejjed u xorb li jmexxi ħanut, li jikkunsinna lill-klijenti tiegħu
         darba fil-ġimgħa u li, filwaqt li jwettaq dan, jiġbor l-imballaġġ vojt sabiex iroddu lura lill-grossista tiegħu.
      
      Fil-fatt, il-fliexken il-vojta ttrasportati mill-imsemmi kummerċjant ma jikkostitwixxux beni neċessarji fl-eżerċizzju tal-attività
         prinċipali tiegħu. Minn naħa, dawn il-fliexken la huma pproċessati, la ttrasformati u lanqas użati fl-eżerċizzju ta’ attività.
         Dawn ma humiex neċessarji bħala komponenti, materja prima jew ingredjenti għal prodott kwalunkwe immanifatturat minn tali
         kummerċjant jew għal xogħlijiet li saru minnu. Fl-aħħar nett, dawn la jikkostitwixxu tagħmir u lanqas strumenti neċessarji
         għall-manifattura ta’ kwalunkwe prodott.
      
      (ara l-punti 26, 41 u d-dispożittiv)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (L-Ewwel Awla)
      28 ta’ Lulju 2011 (*)
      
      “Trasport bit-triq – Obbligu ta’ użu ta’ takografu – Derogi għal vetturi li jittrasportaw materjal – Kunċett ta’ ‘materjal’ – Trasport ta’ fliexken vojta fil-vettura ta’ kummerċjant ta’ nbejjed u xorb”
      Fil-Kawża C-554/09,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mill-Oberlandesgericht Stuttgart
         (il-Ġermanja), permezz ta’ deċiżjoni tas-17 ta’ Diċembru 2009, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fil-31 ta’ Diċembru 2009,
         fi proċeduri kriminali kontra
      
      Andreas Michael Seeger,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (L-Ewwel Awla),
      komposta minn A. Tizzano, President tal-Awla, J.‑J. Kasel, A. Borg Barthet, E. Levits u M. Berger (Relatur), Imħallfin,
      Avukat Ġenerali: P. Cruz Villalón,
      Reġistratur: A. Calot Escobar,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –        għal M. Seeger, minn H.‑J. Rieder, avukat,
      –        għall-Gvern tar-Renju Unit, minn S. Hathaway, bħala aġent,
      –        għall-Kummissjoni Ewropea, minn N. Yerrell u F. W. Bulst, bħala aġenti,
      wara li rat id-deċiżjoni, meħuda wara li nstema’ l-Avukat Ġenerali, li l-kawża tinqata’ mingħajr konklużjonijiet
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tat-tieni inċiż tal-Artikolu 13(1)(d) tar-Regolament (KE)
         Nru 561/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-15 ta’ Marzu 2006, dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerta leġiżlazzjoni soċjali
         li għandha x’taqsam mat-trasport bit-triq u li jemenda r-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 3821/85 u (KE) Nru 2135/98 u li
         jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3820/85 (ĠU L 102, p. 1).
      
      2        Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ proċeduri penali kontra M. Seeger minħabba ksur tad-dispożizzjonijiet tal-ewwel
         sentenza tal-Artikolu 3(1) u tal-Artikolu 15(7) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3821/85, tal-20 ta’ Diċembru 1985, dwar
         apparat ta’ reġistrazzjoni għat-trasport bit-triq (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 7, Vol. 1, p. 227), kif emendat
         bir-Regolament Nru 561/2006 (iktar ’il quddiem ir-“Regolament Nru 3821/85”).
      
       Il-kuntest ġuridiku
       Id-dritt tal-Unjoni
      3        L-Artikolu 3 tar-Regolament Nru 3821/85 jipprovdi:
      
      “1.      It-tagħmir ta’ reġistrazzjoni għandu jkun stallat u wżat fil-vetturi reġistrati fi Stat Membru li jintużaw għat-trasport ta’
         passiġġieri jew ta’ merkanzija bit-triq, ħlief il-vetturi msemmija fl-Artikoli 3 tar-Regolament (KE) Nru 561/2006. [...]
      
      2.      L-Istati Membri jistgħu jeżentaw il-vetturi msemmija fl-Artikolu 13(1) u (3) tar-Regolament (KE) Nru 561/2006 mill-applikazzjoni
         ta’ dan ir-Regolament.
      
      […]”
      4        L-Artikolu 15(7) tar-Regolament Nru 3821/85 jipprovdi kif ġej:
      
      “7.      a)            Fejn ix-xufier isuq vettura li tkun attrezzata b’tagħmir ta’ reġistrazzjoni skond l-Anness I, ix-xufier għandu jkun kapaċi
         juri, kull meta jintalab minn uffiċjali li jispezzjona:
      
      i)      il-folji tar-rekords għall-ġimgħa kurrenti u dawk użati mix-xufier fil-15-il jum ta’ qabel;
      […]
      Madankollu, wara l-1 ta’ Jannar 2008, il-perijodi ta’ ħin imsemmija f’(i) u (iii) għandhom ikopru l-jum kurrenti u t-28 jum
         ta’ qabel.
      
      […]”
      5        L-Artikolu 1 tar-Regolament Nru 561/2006 jipprovdi:
      
      Dan ir-Regolament jistabbilixxi r-regoli dwar il-ħinijiet ta’ sewqan, il-pawżi u l-perijodi ta’ mistrieħ għax-xufiera li jaħdmu
         fit-trasport ta’ merkanzija u passiġġieri bit-triq sabiex ikunu armonizzati l-kondizzjonijiet ta’ kompetizzjoni bejn il-modi
         ta’ trasport fuq l-art, speċjalment fir-rigward tas-settur tat-triq, u sabiex jittejbu l-kondizzjonijiet tax-xogħol u s-sigurtà
         fit-triq. Dan ir-Regolament għandu l-għan ukoll li jippromwovi t-titjib fil-prattika ta’ monitoraġġ u ta’ infurzar mill-Istati
         Membri u t-tijib fil-prattiċi ta’ xogħol fl-industrija tat-trasport bit-triq.”
      
      6        L-Artikolu 2(1) tal-imsemmi regolament jipprovdi kif ġej:
      
      “1.      Dan ir-Regolament għandu japplika għat-trasport bit-triq:
      a)      ta’ merkanzija fejn il-massa massima permessa tal-vetturi, inkluż kwalunkwe karru, jew nofs-karru, taqbeż it-3,5 tunnellati,
         jew
      
      b)      ta’ passiġġieri […]”
      7        L-Artikolu 3 tal-istess regolament jipprovdi:
      
      “Dan ir-Regolament ma japplikax għat-trasport bit-triq permezz ta’:
      […]
      h)      vetturi jew kombinazzjoni ta’ vetturi b’massa massima permissibbli li ma jaqbiżx is-7,5 tunnellati wżati għat-trasport mhux
         kummerċjali ta’ merkanzija;
      
      […]”
      8        L-Artikolu 13(1) tar-Regolament Nru 561/2006 jipprovdi:
      
      “1. Sakemm ma jkunux preġudikati l-għanijiet ta’ l-Artikolu 1, kull Stat Membru jista’ jagħti eċċezzjonijiet għall-Artikoli 5
         sa 9 u jagħmel tali eċċezzjonijiet soġġetti għal kondizzjonijiet individwali fit-territorju tiegħu stess jew, bi ftehim ma’
         l-Istati kkonċernati, fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor, li jkunu applikabbli għat-trasport b’dawn li ġejjin:
      
      […]
      d)      vetturi jew kombinazzjoni ta’ vetturi b’massa massima permissibbli li ma taqbiżx is-7,5 tunnellati:
            […]
      –         sabiex iġorru materjal, tagħmir jew makkinarju għall-użu tax-xufier matul ix-xogħol tiegħu.
      Dawn il-vetturi għandhom jintużaw biss f’raġġ ta’ 50 kilometru mill-bażi ta’ l-impriża, u bil-kondizzjoni illi s-sewqan tal-vetturi
         ma jkunx l-attività prinċipali tax-xufier;
      
      […]”
       Id-dritt nazzjonali
      9        L-Artikolu 8 tal-Liġi dwar l-ekwipaġġ ta’ trasport bit-triq (Fahrpersonalgesetz), fil-verżjoni tad-19 ta’ Frar 1987 (BGBl. 1987
         I, p. 640), kif emendata bil-Liġi tas-6 ta’ Lulju 2007 (BGBl. 2007 I, p. 1270, iktar ’il quddiem il-“FPG”) jipprovdi kif ġej:
      
      “(1)      Persuna twettaq reat meta tikser intenzjonalment jew b’negliġenza
      1.      bħala kummerċjant […]
      2.      bħala xufier […]
            a) digriet skont […]
            b) dispożizzjoni tar-Regolament (KEE) Nru 3821/85 […]
            […]
      3.      bħala proprjetarju ta’ vettura […]
      (2) Ir-reat jista’ jiġi ssanzjonat fil-każ tal-paragrafu 1(1) u 3, permezz ta’ multa ta’ mhux iktar minn EUR 15 000 u fil-każijiet
         l-oħra permezz ta’ multa ta’ mhux iktar minn EUR 5 000.”
      
      10      L-Artikolu 18 tar-Regolament dwar l-ekwipaġġ ta’ trasport bit-triq (Fahrpersonalverordnung), tas-27 ta’ Ġunju 2005 (BGBl. 2005
         I, p. 182), kif emendat bir-Regolament tat-22 ta’ Jannar 2008 (BGBl. 2008 I, p. 54, iktar ’il quddiem il-“FPV”), jipprovdi
         kif ġej:
      
      “(1) Skont l-Artikolu 13(1) tar-Regolament (KE) Nru 561/2006 u tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament (KEE) Nru 3821/85, il-kategoriji
         ta’ vetturi segwenti huma esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-[FPG], b’applikazzjoni tal-Artikoli 5 sa 9 tar-Regolament
         (KE) Nru 561/2006 u tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament (KEE) Nru 3821/85.
      
      […]
      4.      Il-vetturi jew kombinazzjonijiet ta’ vetturi ta’ piż massimu awtorizzat li ma jeċċedix 7.5 tunnellati, li jintużaw f’żona
         ta’ 50 kilometru madwar il-post ta’ stabbiliment tal-impriża
      
      […]
      b)      għat-trasport ta’ materjal, ta’ tagħmir jew ta’ magni li għandu bżonn ix-xufier fit-twettiq tal-funzjonijiet tiegħu, bħall-vetturi
         li għandhom tagħmir partikolari previst għal dan il-għan, u li jservu bħala vetturi ta’ bejgħ fis-swieq pubbliċi jew għall-bejgħ
         mobili;
      
      bil-kundizzjoni li s-sewqan tal-vettura ma jikkostitwixxi l-attività prinċipali tax-xufier.
      […]”
      11      L-Artikolu 23 tal-FPV jipprovdi:
      
      “(1)      Persuna twettaq reat fis-sens tal-Artikolu 8(1)(1)(b) tal-[FPG], bħala kummerċjant […]
      (2)      Persuna twettaq reat fis-sens tal-Artikolu 8(1)(2)(b)tal-[FPG], bħala xufier [...], intenzjonalment jew b’negliġenza
      1.      ma tużax it-tagħmir ta’ reġistrazzjoni bi ksur tal-ewwel sentenza tal-Artikolu 3(1),
      […]
      11.      ma tippreżentax jew ma tippreżentax fit-terminu stabbilit u bi ksur tal-Artikolu 15(a) u (b), dokument ta’ reġistrazzjoni,
         il-karta tax-xufier, verżjoni stampata jew manwali,
      
      […]”
       Il-proċedura prinċipali u d-domanda preliminari
      12      A. Seeger huwa proprjetarju ta’ negozju tal-inbejjed u x-xorb fi Stuttgart (il-Ġermanja) li joffri servizz ta’ provvista fid-dar
         lill-klijenti tiegħu. Huwa jikkunsinna lil medja ta’ 30 sa 40 klijent darba fil-ġimgħa f’żona ta’ 10 sa 15-il kilometru massimu.
         Għal dan il-għan, huwa jimpjega persuna waħda.
      
      13      Fit-3 ta’ Marzu 2008, A. Seeger kien qiegħed isuq trakk, li l-piż totali ammissibbli tiegħu kien jilħaq 7.49-il tunnellata,
         fit-territorju tal-komun ta’ Esslingen-am-Neckar (il-Ġermanja), madwar 15-il kilometru minn Stuttgart, ma għamel użu ta’ tagħmir
         ta’ reġistrazzjoni abbord, skont ir-Regolament Nru 3821/85. Il-persuna kkonċernata ma kinitx daħlet dokument ta’ reġistrazzjoni
         u ma setgħetx turi lill-uffiċjal li arrestaha d-dokumenti ta’ reġistrazzjoni tat-28 jum preċedenti.
      
      14      Il-vettura ta’ A. Seeger kienet tinkludi imballaġġ vojt, jiġifieri fliexken vojta, li huwa ried jikkunsinna lil fornitur stabbilit
         f’Esslingen-am-Neckar. L-imballaġġ vojt stess ma kienx jirriżulta mill-konsum privat tal-persuna kkonċernata, iżda min-negozju
         tiegħu.
      
      15      L-Amtsgericht Stuttgart ikkonstatat żewġ ksur skont l-Artikolu 8(1)(2)(b) tal-FPG u tal-Artikolu 23(2)(11) tal-FPV u kkundannat
         lil A. Seeger, permezz ta’ sentenza tas-17 ta’ Marzu 2009, għal multa ta’ EUR 200.
      
      16      L-imsemmija ġurisdizzjoni kkonstatat li l-attività ta’ sewqan ta’ A. Seeger ma tikkostitwixxix l-attività prinċipali ta’ dan
         tal-aħħar, peress li din issir fil-ħanut fejn huwa essenzjalment jirċievi u jservi klijenti, filwaqt li s-servizz ta’ provvista
         fid-dar jikkostitwixxi sempliċement provvista addizzjonali li titwettaq darba fil-ġimgħa. Skont din l-istess qorti, it-trasport
         għax-xiri ta’ xorb u r-ritorn tal-imballaġġ vojt ma jseħħux kuljum u jirrikjedu inqas żmien mill-bejgħ fil-ħanut.
      
      17      L-Amtsgericht Stuttgart ċaħdet l-eċċezzjoni prevista fl-Artikolu 18(1)(4)(b) tal-FPV, peress li l-imballaġġ vojt ittrasportat
         ma kienx “materjal” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni minħabba li ma kienx suġġett għal proċess ta’ trasformazzjoni, iżda
         għandu jiġi kkunsidrat bħala merkanzija intiża għall-bejgħ.
      
      18      A. Seeger appella mis-sentenza tas-17 ta’ Marzu 2009 quddiem l-Oberlandesgericht Stuttgart u sostna, fil-kuntest ta’ dan l-appell
         li, fil-kawża inkwistjoni, l-għan tar-Regolament Nru 561/2006, jiġifieri is-sigurtà tat-traffiku fit-triq u r-regolamentazzjoni
         tal-kompetizzjoni, ma jipprekludix interpretazzjoni estiża tal-kunċett ta’ “materjal” li jinsab fit-tieni inċiż tal-Artikolu 13(1)(d)
         ta’ dan ir-regolament.
      
      19      Il-prosekuzzjoni ta’ Stuttgart talbet is-sospensjoni tal-proċedura u l-introduzzjoni ta’ rinviju preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja
         peress li l-kwistjoni dwar jekk l-imsemmi kunċett ta’ materjal ikoprix ukoll fliexken ta’ xorb u imballaġġ vojt ta’ kummerċjant
         tax-xorb kellha tiġi ddeterminata skont id-dritt tal-Unjoni.
      
      20      L-Oberlandesgericht Stuttgart issostni f’dan ir-rigward li, sa issa, kien biss fil-kawża li tat lok għas-sentenza tas-17 ta’
         Marzu 2005, Raemdonck u Raemdonck-Janssens (C‑128/04, Ġabra p. I‑2445), li l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet dwar il-kwistjoni
         ta’ interpretazzjoni tal-kunċett ta’ “materjal” fis-sens tal-Artikolu 13(1)(g) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3820/85,
         tal-20 ta’ Diċembru 1985, dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerta leġiżlazzjoni soċjali li għandha x’taqsam mat-trasport bit-triq
         (ĠU L 370, p. 1), li ġiet abrogata u sostitwita bir-Regolament Nru 561/2006 b’effett mill-11 ta’ April 2007. Hija tqis li,
         b’kunsiderazzjoni għall-kliem, għall-kuntest u għall-għan ta’ din id-dispożizzjoni, li hija riprodotta fit-tieni inċiż tal-Artikolu 13(1)(d)
         tar-Regolament Nru 561/2006, ma jistax jiġi dedott b’mod ċar mill-imsemmija sentenza li kellu jiġu kkunsidrat li l-kunċett
         ta’ “materjal” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni jkopri l-fliexken il-vojta, jiġifieri l-materjal ta’ imballaġġ ta’ kummerċjant
         tax-xorb.
      
      21      Skont il-qorti tar-rinviju, tali interpretazzjoni estiża tal-kunċett ta’ materjal hija sostnuta kemm fil-ġurisprudenza nazzjonali
         kif ukoll fid-duttrina. Mandankollu, l-Oberlandesgericht Stuttgart tirrileva li l-materjal tal-imballaġġ ma huwiex il-qafas
         tal-attività ta’ kummerċjant ta’ nbejjed u xorb fis-sens li din l-attività ta’ servizz tiġi eżerċitata b’dan il-għan, kif
         fil-każ tal-kawża li tat lok għas-sentenza Raemdonck u Raemdonck-Janssens, iċċitata iktar ’il fuq, rigward materjal ta’ kostruzzjoni
         jew ta’ magni. Fl-istess waqt, il-vjaġġi ta’ trasport inkwistjoni fil-kawża prinċipali ma jmorrux kontra l-għanijiet mixtieqa
         mir-Regolament Nru 561/2006.
      
      22      Għaldaqstant, l-Oberlandesgericht Stuttgart iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tagħmel is-segwenti domanda preliminari
         lill-Qorti tal-Ġustizzja:
      
      “Il-kunċett ta’ ‘materjal’ li jinsab fit-tieni inċiż tal-Artikolu 13(d) tar-Regolament (KE) Nru°561/2006 tal-Parlament Ewropew
         u tal-Kunsill, tal-15 ta’ Marzu 2006, għandu jiġi interpretat fis-sens li jkopri wkoll materjal użat għall-ippakkjar, bħall-fliexken
         vojta, ittrasportat minn kummerċjant ta’ fl-inbejjed u x-xorb li jmexxi maħżen u li darba fil-ġimgħa jipprovdi kunsinna lill-klijenti
         tiegħu filwaqt li jiġbor il-flixkien il-vojta biex jagħtihom lura lill-grossista tiegħu?”
      
       Fuq id-domanda preliminari
      23      Sabiex tingħata risposta għal din id-domanda preliminari, għandu jiġi kkonstatat mill-bidu li l-kunċett ta’ “materjal”, li
         kien inkluż fl-Artikolu 13(1)(g) tar-Regolament Nru 3820/85, kien diġà s-suġġett ta’ interpretazzjoni mill-Qorti tal-Ġustizzja
         fis-sentenza Raemdonck u Raemdonck-Janssens, iċċitata iktar ’il fuq.
      
      24      Fid-dawl tal-fatt li r-Regolament Nru 561/2006 ma biddilx b’mod sostanzjali l-kundizzjonijiet li kienet suġġetta għalihom
         id-deroga prevista fl-Artikolu 13(1)(g) tar-Regolament Nru 3820/85, bl-eċċezzjoni tal-kundizzjoni addizzjonali li l-piż massimu
         permissibbli tal-vettura ma jeċċedix is-7.5 tunnellata u tal-kjarifika li s-xufier jista’ wkoll jittrasporta “magni” fl-eżerċizzju
         tal-funzjonijiet tiegħu, l-interpretazzjoni mogħtija fis-sentenza Raemdonck u Raemdonck-Janssens, iċċitata iktar ’il fuq,
         tal-kunċett ta’ “materjal” inkluż f’din id-dispożizzjoni, hija wkoll applikabbli għall-kunċett ta’ “materjal” inkluż fit-tieni
         inċiż tal-Artikolu 13(1)(d) tar-Regolament Nru 561/2006.
      
      25      Mill-imsemmija sentenza jirriżulta li l-kunċett ta’ materjal għandu jiġi mifhum f’sens iktar wiesa’ mill-kunċett ta’ tagħmir;
         l-ewwel kunċett ikopri l-beni li huma meħtieġa jew użati għall-eżerċizzju tax-xogħol tax-xufier ikkonċernat u li jista’ wkoll
         jinkludi komponenti tal-prodott finali li ser jiġi mmanifatturat jew ta’ xogħlijiet li ser jitwettqu minnu. Minn dan isegwi
         li l-materjal huwa intiż li jintuża jew huwa meħtieġ sabiex joħloq, jemenda jew jittrasferixxi xi ħaġa oħra u ma huwiex sempliċement
         intiż għall-provvista, għall-bejgħ jew għar-rimi tagħhom. Għalhekk, peress li l-materjal huwa suġġett għal proċess ta’ trasformazzjoni,
         dan ma jikkostitwixxix merkanzija intiża għall-bejgħ mill-persuna li tagħmel użu minnha.
      
      26      F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat li kummerċjant ta’ nbejjed u xorb, bħal A. Seeger, sempliċement jittrasporta fliexken
         vojta. Fil-fatt, dawn ma jikkostitwixxux beni neċessarji fl-eżerċizzju tal-attività prinċipali tiegħu, kif isostnu b’mod ġust
         il-Gvern tal-Renju Unit u tal-Kummissjoni Ewropea fl-osservazzjonijiet tagħhom. Il-fliexken il-vojta ttrasportati minn A. Seeger
         la huma pproċessati, la ttrasformati u lanqas użati fl-eżerċizzju ta’ attività. Dawn ma humiex neċessarji bħala komponenti,
         materja prima jew ingredjenti għal prodott kwalunkwe immanifatturat minn tali kummerċjant jew għal xogħlijiet li saru minnu.
         Fl-aħħar nett, dawn la jikkostitwixxu tagħmir u lanqas strumenti neċessarji għall-manifattura ta’ kwalunkwe prodott.
      
      27      Barra minn hekk, għalkemm huwa minnu li l-fliexken vojta inkwistjoni fil-kawża prinċipali jintużaw għal għan kummerċjali u
         A. Seeger, probabbilment, ma għandu ebda għażla oħra, għal għanijiet ta’ qliegħ u għalhekk għal kunsiderazzjonijiet purament
         suġġettivi, ħlief li jiġborhom huwa stess mingħand il-klijenti tiegħu, dan il-fat ma huwiex biżżejjed sabiex ifissier li dawn
         jaqgħu taħt il-kunċett oġġettiv ta’ “materjal” fis-sens tat-tieni inċiż tal-Artikolu 13(1)(d) tar-Regolament Nru 561/2006.
      
      28      Tali interpretazzjoni tal-kunċett ta’ “materjal” hija kkorroborata b’interpretazzjoni sistematika tad-derogi kollha inklużi
         fl-Artikolu 13(1) tar-Regolament Nru 561/2006.
      
      29      Din id-dispożizzjoni tipprevedi derogi għall-Artikoli 5 sa 9 tal-imsemmi regolament, b’mod partikolari, għal vetturi użati
         għall-ġbir ta’ ħalib mill-irziezet jew ir-ritorn ta’ reċipjenti tal-ħalib jew għal vetturi użati fil-kuntest ta’ attivitajiet
         marbuta mal-ġbir jew mal-eliminazzjoni dar b’dar ta’ skart domestiku.
      
      30      F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat li l-interpretazzjoni tal-kunċett ta’ materjal sostnut minn A. Seeger jestendi wkoll
         għall-imballaġġ u għar-reċipjenti vojta, b’mod li tkopri wkoll l-eċċezzjonijiet speċifiċi msemmija iktar ’il fuq u tirrendihom
         essenzjalment jew kompletament mingħajr skop. Kieku l-leġiżlatur tal-Unjoni kellu l-intenzjoni li joħloq deroga ġenerali għall-vetturi
         kollha li jittrasportaw beni ta’ natura kummerċjali, l-Artikolu 13(1) tar-Regolament Nru 561/2006 ma kienx jillimita d-deroga
         prevista hemmhekk għal kategoriji speċifiċi ta’ beni ttrasportati, iżda kien sempliċement jirreferi għal oġġett ta’ natura
         kummerċjali.
      
      31      Barra minn hekk, l-interpretazzjoni tal-kunċett ta’ materjal sostnut minn A. Seeger ikollha l-effett li jkun iktar diffiċli
         anki impossibbli li ssir distinzjoni bejn tali kunċett u l-kunċett ta’ merkanzija, kif jintuża diversi drabi fir-Regolament
         Nru 561/2006, b’mod partikolari fl-Artikoli 2(1)(a), 4(a), u 10(1) tiegħu.
      
      32      Fil-fatt, l-applikazzjoni tad-deroga prevista fit-tieni inċiż tal-Artikolu 13(10)(d) tar-Regolament Nru 561/2006 tiddependi,
         b’mod partikolari, fuq it-tip ta’ merkanzija ttrasportata u ma tikkonċernax it-tipi kollha ta’ merkanzija, anki jekk il-kundizzjonijiet
         l-oħra previsti f’din id-dispożizzjoni huma sodisfatti. Il-kliem “materjal”, “tagħmir” u “magni” jirrappreżentaw neċessarjament
         parti waħda biss mill-merkanzija li t-trasport tagħha jaqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-regolament. Minn dan
         isegwi li l-beni kummerċjali fihom infushom huma esklużi minn din il-limitazzjoni kif ukoll merkanzija li hija sempliċement
         ittrasportata minn post għall-ieħor, mingħajr ma hija mmanifattura, ittrasformata jew uża fl-eżerċizzju ta’ attività. Kieku,
         il-kunċett ta’ materjal ma jippermettix li tiġi limitata l-applikazzjoni ta’ derogi previsti fl-Artikolu 13(1) tal-imsemmi
         regolament skont il-merkanzija ttrasportata, li tkun timplika li titneħħa kwalunkwe distinzjoni bejn il-kunċett ta’ materjal
         u dik ta’ merkanzija.
      
      33      Barra minn hekk, għandu jitfakkar ukoll li l-kundizzjonijiet ta’ applikazzjoni tat-tieni inċiż tal-Artikolu 13(1)(d) tar-Regolament
         Nru 561/2006 għandhom jiġu interpretati b’mod strett, fid-dawl tal-fatt li din id-dispożizzjoni tikkostitwixxi deroga mill-Artikoli 5
         sa 9 ta’ dan ir-regolament.
      
      34      F’dan ir-rigward, għandu jiġi enfasizzat li, kieku ġiet adottata l-interpretazzjoni tal-kunċett ta’ materjal sostnuta minn
         A. Seeger, id-deroga prevista fit-tieni inċiż tal-Artikolu 13(1)(d) tar-Regolament Nru 561/2006 testendi wkoll, fil-prinċipju,
         għall-beni kollha ta’ natura kummerċjali, u li għalhekk jippreġudika l-għanijiet ta’ dan ir-regolament, jiġifieri t-titjib
         ta’ kundizzjonijiet ta’ xogħol tal-persunal fis-settur tat-trasport bit-triq u tas-sigurtà fit-triq.
      
      35      Barra minn hekk, tali interpretazzjoni tmur ukoll kontra r-rekwiżit previst fl-Artikolu 13(1) tal-imsemmi regolament sa fejn
         din l-interpretazzjoni jkollha l-konsegwenza li, minn naħa, numru kbir ta’ xufiera ma jibbenefikawx iktar mill-protezzjoni
         tal-kundizzjonijiet ta’ xogħol tagħhom kif stabbilit mir-Regolament Nru 561/2006.
      
      36      Min-naħa l-oħra, tali estensjoni tad-deroga prevista fit-tieni inċiż tal-Artikolu 13(1)(d) tar-Regolament Nru 561/2006 kollha
         l-effett li numru kbir ta’ vetturi jkunu jistgħu jinsaqu minn tali xufiera li jistgħu jsuqu għal sigħat twal mingħajr mistrieħ,
         li għalhekk tippreġudika serjament l-għan ta’ titjib tas-sigurtà fit-triq.
      
      37      F’dan ir-rigward, għandu wkoll jiġi kkonstatat li r-Regolament Nru 561/2006 huwa intiż, b’mod partikolari, skont it-tieni
         sentenza tal-Artikolu 1, sabiex jħeġġeġ prattiki aħjar ta’ applikazzjoni tar-regoli mill-Istati Membri fis-settur tat-trasport
         bit-triq kif ukoll, skont il-premessa 4, li jistabbilixxi “sett ta’ regoli aktar ċari u sempliċi, li jkunu jistgħu jinftehmu,
         jiġu interpretati u applikati b’mod eħfef mill-industrija tat-trasport bit-triq u mill-awtoritajiet ta’ infurzar”.
      
      38      Għaldaqstant, estensjoni tad-deroga prevista fit-tieni inċiż tal-Artikolu 13(1)(d) tar-Regolament Nru 561/2006 tista’ toħloq
         inċertezza għas-settur ta’ trasport bit-triq u għall-awtoritajiet pubbliċi inkarigati bl-applikazzjoni tar-regoli tiegħu u
         tista’ tnissel diffikultajiet ta’ interpretazzjoni ta’ applikazzjoni, ta’ eżekuzzjoni u ta’ kontroll tal-imsemmi regoli. Dan
         mhux biss imur kontra l-għanijiet imsemmija fil-punt preċedenti, iżda jista’ wkoll jippreġudika t-twettiq tal-għan ta’ applikazzjoni
         effettiva u uniformi tar-regoli dwar it-tul ta’ sewqan u l-ħin ta’ mistrieħ kif previst fil-premessa 13 tal-imsemmi regolament.
      
      39      Fl-aħħar nett, lanqas ma jista’ jintlaqa’ l-argument ta’ A. Seeger ibbażat fuq l-obbligu, skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali
         dwar l-imballaġġ li l-għan tagħha huwa l-protezzjoni tal-ambjent bl-użu ta’ fliexken li jistgħu jerġgħu jintużaw u li għalhekk
         introduċiet depożitu għal ċertu xorb fi fliexken, li jipparteċipa f’tali sistema ta’ rkupru tagħhom b’mod li t-trasport ta’
         fliexken vojta huwa neċessarju għall-attivitajiet kummerċjali tiegħu.
      
      40      F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat li l-obbligu li jirriżulta minn leġiżlazzjoni nazzjonali fil-qasam tal-protezzjoni
         tal-ambjent, anki jekk jitqies li tali leġiżlazzjoni tittrasponi obbligu previst minn direttiva, ma huwiex biżżejjed sabiex
         jimplika li fliexken vojta ttrasportati minn kummerċjant ta’ nbejjed u xorb jaqgħu taħt il-kunċett ta’ “materjal” fis-sens
         tat-tieni inċiż tal-Artikolu 13(1)(d) tar-Regolament Nru 561/2006. Barra minn hekk, dan l-argument jista’ biss jintlaqa’ jekk
         A. Seeger jittrasporta esklużivament fliexken vojta li jistgħu jintraddu lura, li ma jirriżultax mill-faxxikolu quddiem il-Qorti
         tal-Ġustizzja.
      
      41      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, ir-risposta li għandha tingħata għandha tkun li l-kunċett ta’ “materjal” inkluż
         fit-tieni inċiż tal-Artikolu 13(1)(d) tar-Regolament Nru 561/2006, għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jkoprix materjal
         ta’ imballaġġ, bħal fliexken vojta, ittrasportat minn kummerċjant ta’ nbejjed u xorb li jmexxi ħanut, li jikkunsinna lill-klijenti
         tiegħu darba fil-ġimgħa u li filwaqt li jwettaq dan, jiġbor l-imballaġġ vojt sabiex iroddu lura lill-grossista tiegħu.
      
       Fuq l-ispejjeż
      42      Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet
         lill-Qorti tal-Ġustizzja, minbarra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) taqta’ u tiddeċiedi:
      Il-kunċett ta’ “materjal” inkluż fit-tieni inċiż tal-Artikolu 13(1)(d) tar-Regolament Nru 561/2006 tal-Parlament Ewropew u
            tal-Kunsill, tal-15 ta’ Marzu 2006, dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerta leġiżlazzjoni soċjali li għandha x’taqsam mat-trasport
            bit-triq u li jemenda r-Regolamenti tal-Kunsill (KEE) Nru 3821/85 u (KE) Nru 2135/98 u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill
            (KEE) Nru 3820/85 għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jkoprix materjal ta’ imballaġġ, bħal fliexken vojta, ittrasportat
            minn kummerċjant ta’ nbejjed u xorb li jmexxi ħanut, li jikkunsinna lill-klijenti tiegħu darba fil-ġimgħa u li filwaqt li
            jwettaq dan, jiġbor l-imballaġġ vojt sabiex iroddu lura lill-grossista tiegħu.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż.