CELEX: 31991R0138
Language: da
Date: 1991-01-18 00:00:00
Title: Kommissionens forordning (EØF) nr. 138/91 af 18. januar 1991 om levering af korn som fødevarehjælp

Avis juridique important

|

31991R0138

Kommissionens forordning (EØF) nr. 138/91 af 18. januar 1991 om levering af korn som fødevarehjælp  

EF-Tidende nr. L 016 af 22/01/1991 s. 0010 - 0015

KOMMISSIONENS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 138/91  af 18 . januar 1991  om levering af korn som foedevarehjaelp   KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE  FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab,  under henvisning til Raadets forordning ( EOEF ) nr . 3972/86 af 22 . december 1986 om politikken med hensyn til foedevarehjaelp og forvaltning af denne hjaelp ( 1 ), senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 1930/90 ( 2 ), saerlig artikel 6, stk . 1, litra c ), og  ud fra foelgende betragtninger :  Raadets forordning ( EOEF ) nr . 1420/87 af 21 . maj 1987 om gennemfoerelsesbestemmelser til forordning ( EOEF ) nr . 3972/86 om politikken med hensyn til foedevarehjaelp og forvaltning af denne hjaelp ( 3 ) indeholder en liste over de lande og organisationer, der kan  modtage foedevarehjaelp, og fastsaetter de generelle kriterier for transport af foedevarehjaelpen ud over fob-stadiet;  som foelge af flere afgoerelser vedroerende tildeling af foedevarehjaelp har Kommissionen tildelt visse lande og organisationer 22 759 tons korn;  disse leveringer boer foretages i overensstemmelse med de regler, der er fastsat i Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 af 8 . juli 1987 om almindelige bestemmelser for tilvejebringelse i Faellesskabet af produkter, der skal leveres som led i  Faellesskabets foedevarehjaelp ( 4 ); det er blandt andet noedvendigt at praecisere frister og leveringsbetingelser samt den fremgangsmaade, der skal foelges ved bestemmelsen af de heraf foelgende omkostninger -  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :     Artikel 1   Med henblik paa levering som foedevarehjaelp til de i bilagene anfoerte modtagere skal der i Faellesskabet tilvejebringes korn efter bestemmelserne i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 og paa de i bilagene anfoerte betingelser . Tildeling af leveringerne sker ved  licitation .  Tilslagsmodtageren anses for at vaere bekendt med de generelle og saerlige betingelser og for at have accepteret dem . Enhver anden betingelse eller ethvert forbehold i hans bud anses for ikke at vaere skrevet .   Artikel 2   Denne forordning traeder i kraft dagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .    Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles, den 18 . januar 1991 .  Paa Kommissionens vegne   Ray MAC SHARRY   Medlem af Kommissionen   ( 1 ) EFT nr . L 370 af 30 . 12 . 1986, s . 1 . ( 2 )  EFT nr . L 174 af 7 . 7 . 1990, s . 6 . ( 3 )  EFT nr . L 136 af 26 . 5 . 1987, s . 1 . ( 4 )  EFT nr . L 204 af 25 . 7 . 1987, s . 1 .    BILAG I  PARTI A  1 . Aktion nr . ( 1 ): 1002/90 til 1007/90 .  2 . Program : 1990 .  3 . Modtager : Euronaid, Rhijngeesterstraatweg 40, PO Box 77, NL-2340 AB Oegstgeest .  4 . Modtagerens repraesentant ( 2 ): se EFT nr . C 103 af 16 . 4 . 1987 .  5 . Bestemmelsessted eller -land : se bilag II .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : havregryn .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 3 ) (5 ) ( 6 ): se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( II A 9 ).  8 . Samlet maengde : 672 tons ( 1 159 tons korn ).  9 . Antal partier : 1 .  10 . Emballering og maerkning ( 9 ) ( 10 ) ( 11 ): se EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( II B 3 ).  Paaskrift paa saekkene med mindst 5 cm hoeje bogstaver : se bilag II .  11. Den maade, produktet tilvejebringes paa : Faellesskabets marked .  12 . Leveringsstadium : frit afskibningshavn .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : -  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen : 19 . 2 . til 19 . 3 . 1991 .  18 . Sidste frist for leveringen : -  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20 . Sidste frist for indgivelse af bud : 5 . 2 . 1991, kl . 12.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 19 . 2 . 1991, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen : 5. 3 . til 5 . 4 . 1991  c ) sidste frist for leveringen : -  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 5 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud ( 4 ): Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B eller 25670 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 8 ): restitutionen anvendelig den 25 . 1 . 1991, fastsat ved Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 3741/90 ( EFT nr . L 360 af 21 . 12 . 1990, s . 15 ).    PARTI B  1 . Aktion nr . ( 1 ): 1060/90 .  2 . Program : 1990 .  3 . Modtager ( 7 ): Moçambique .  4 . Modtagerens repraesentant ( 2 ): B 1 : Beira : COGROPA, CP 176, Beira, Moçambique ( tlf . 32 63 88/32 24 89 )  B 2: Nacala : COGROPA, Rua Capitao Curado, CP 245, Nacala, Moçambique ( tlf . 2 62 14/2 68 50 )  5 . Bestemmelsessted eller -land : Moçambique .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : sleben ris ( produktkode 1006 30 92 900 ).  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 3 ) ( 5 ) ( 6 ): se listen offentliggjort i EFT nr. C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( under II A 10 ).  8 . Samlet maengde : 4 000 tons ( 9 600 tons korn ).  9 . Antal partier : 1 ( to delpartier; B 1 : 2 500 tons; B 2 : 1 500 tons ).  10 . Emballering og maerkning ( 9 ): se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( II B I a )).  Paaskrift paa saekkene med mindst 5 cm hoeje bogstaver :  »ACÇAO Nº 1060/90 / ARROZ BRANCO / COMUNIDADE EUROPEIA «.  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : Faellesskabets marked .  12 . Leveringsstadium : frit lossehavn, losset .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : B 1 : Beira; B 2 : Nacala .  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 15 . 2 . til 15 . 3 . 1991.  18 . Sidste frist for leveringen : 15 . 4 . 1991 .  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20. Sidste frist for indgivelse af bud : 5 . 2 . 1991, kl . 12.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 19 . 2 . 1991, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 1 . 3 . til 31 . 3 . 1991  c ) sidste frist for leveringen : 30 . 4 . 1991 .  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 5 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud ( 4 ): Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B eller 25670 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 8 ): restitutionen anvendelig fra den 25. 1 . 1991, fastsat ved Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 3741 /90 ( EFT nr . L 360 af 21 . 12 . 1990, s . 15 ).    PARTI C  1 . Aktion nr . ( 1 ): 1061/90 .  2 . Program : 1990 .  3 . Modtager ( 7 ): Moçambique .  4 . Modtagerens repraesentant ( 2 ): C 1 : Beira : COGROPA, cp 176, Beira, Moçambique ( tlf . 32 63 88/32 24 89 );  C 2 : Nacala : COGROPA, Rua Capitao Curado cp 245, Nacala, Moçambique ( tlf . 2 62 14/2 68 50 ).  5 . Bestemmelsessted eller -land : Moçambique .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : brudris .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 3 ) ( 5 ) ( 6 ): se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( II A 11 ).  8 . Samlet maengde : 6 000 tons ( 12 000 tons korn ).  9 . Antal partier : 1 ( to delpartier; C 1 : 3 500 tons; C 2 : 2 500 tons ).  10 . Emballering og maerkning ( 9 ): se listen offentliggjort i EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 3 ( II B I a )). Paaskrift paa saekkene med mindst 5 cm hoeje bogstaver :  »ACÇAO Nº 1061/90 / ARROZ QUEBRADO / COMUNIDADE EUROPEIA «.  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : Faellesskabets marked .  12 . Leveringsstadium : frit lossehavn, losset .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : C 1 : Beira; C 2 : Nacala .  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn: 15 . 2 . til 15 . 3 . 1991 .  18 . Sidste frist for leveringen : 15. 4 . 1991 .  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20 . Sidste frist for indgivelse af bud : 5. 2 . 1991, kl . 12.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 19 . 2 . 1991, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 1 . 3 . til 31 . 3 . 1991  c ) sidste frist for leveringen : 30 . 4 . 1991 .  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 5 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud ( 4 ): Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B eller 25670 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 8 ): restitutionen anvendelig fra den 25 . 1 . 1991, fastsat ved Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 3741/90 ( EFT nr . L 360 af 21 . 12 . 1990, s . 15 ).    Noter  ( 1 ) Aktionens nummer skal anfoeres i al korrespondance .  ( 2 ) Kommissionens delegerede, der skal kontaktes af tilslagsmodtageren :  - parti A : se listen offentliggjort i EFT nr . C 227 af 7 . 9 . 1985, s . 4  - parti B og C : FSC DA CAMARA, CP 1306, Maputo ( tlf . 74 40 93; telex 6-146 CCE-MO ).  ( 3 ) Tilslagsmodtageren overdrager modtageren en attest fra en officiel instans, hvori det for det leverede produkts vedkommende attesteres, at de gaeldende normer vedroerende nuklear straaling i den paagaeldende medlemsstat ikke er blevet overtraadt .  Radioaktivitetsattesten skal indeholde oplysning om indholdet af caesium 134 og 137 .  ( 4 ) For ikke at overbelaste telexen anmodes de bydende om inden den dato og det klokkeslaet, der er fastsat i punkt 20 i dette bilag, fortrinsvis at fremlaegge bevis for stillelsen af den i artikel 7, stk . 4, litra a ), i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87  omhandlede licitationssikkerhed :  - enten ved aflevering paa det kontor, der er angivet i punkt 24 i dette bilag  - eller pr . telefax til et af foelgende numre i Bruxelles : 235 01 32, 236 10 97, 235 01 30 eller 236 20 05 .  ( 5 ) Ved levering fremsender tilslagsmodtageren til modtagerens repraesentanter et sundhedscertifikat .  ( 6 ) Ved levering fremsender tilslagsmodtageren til modtagerens repraesentanter et oprindelsescertifikat .  ( 7 ) Tilslagsmodtageren retter saa hurtigt som muligt henvendelse til modtageren for at aftale, hvilke forsendelsesdokumenter der er noedvendige, samt deres distribution .  ( 8 ) Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2330/87 ( EFT nr . L 210 af 1 . 8 . 1987, s . 56) er gaeldende for eksportrestitutionen og i givet fald for de monetaere udligningsbeloeb og tiltraedelsesudligningsbeloebene, den repraesentative kurs og den monetaere  koefficient . Den i artikel 2 i ovennaevnte forordning anfoerte dato er den, der omhandles i punkt 25 i dette bilag .  ( 9 ) Med henblik paa eventuel omladning i andre saekke skal tilslagsmodtageren levere 2 % tomme ekstrasaekke af samme kvalitet som de saekke, hvori varen er emballeret med et stort R paafoert efter paaskriften .  ( 10 ) Tilslagsmodtageren skal forelaegge speditoeren en fuldstaendig pakningsliste for hver container med oplysning om antallet af saekke for hvert afskibningsnummer som oplyst i licitationsbekendtgoerelsen .  Tilslagsmodtageren skal forsegle hver container med en nummereret forsegling ( locktainer ), hvis nummer skal meddeles speditoeren .  Forsendelse i 20-fods containere ( aktion nr . 1002/90 og 1003/90: 40-fods-containere ) i henhold til ordningen FCL/LCL . Leverandoeren baerer omkostningerne for containerne indtil »stack-stadiet« i containerterminalen i udskibningshavnen . Modtageren baerer  alle efterfoelgende lasteomkostninger, inklusive omkostningerne ved fjernelse af containere fra containerterminalen . Artikel 13, nr . 2, andet afsnit, i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 anvendes ikke .  ( 11 ) Leverandoeren sender en kopi af fakturaen til MM . De Keyzer &  Schuetz BV, Postbus 1438, Blaak 16, NL-3000 BK Rotterdam .    ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  PARARTIMA II  - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II -  BIJLAGE II - ANEXO II    Designación  del lote  Cantidad total del lote  ( en toneladas )  Cantidades parciales  ( en toneladas )  Beneficiario   País destinatario   Inscripción en el embalaje   Parti  Totalmaengde  ( tons )  Delmaengde  ( tons )  Modtager   Modtagerland   Emballagens paategning   Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  ( in Tonnen )  Teilmengen  ( in Tonnen )  Empfaenger   Bestimmungsland   Aufschrift auf der Verpackung   Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  ( se tonoys )  Merikes posotites  ( se tonoys )  Dikaioychos   Chora  proorismoy   Endeixi epi tis syskevasias   Lot  Total quantity  ( in tonnes )  Partial quantities  ( in tonnes )  Beneficiary   Recipient country   Markings on the packaging   Désignation  du lot  Quantité totale du lot  ( en tonnes )  Quantités partielles  ( en tonnes )  Bénéficiaire   Pays destinataire   Inscription sur l'emballage   Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  ( in tonnellate )  Quantitativi parziali  ( in tonnellate )  Beneficiario   Paese destinatario   Iscrizione sull'imballaggio   Aanduiding  van de partij  Totale hoeveelheid  van de partij  ( in ton )  Deelhoeveelheden  ( in ton )  Begunstigde   Bestemmingsland   Aanduiding op de verpakking   Designaçao  do lote  Quantidade total  ( em toneladas )  Quantidades parciais  ( em toneladas )  Beneficiário   País destinatário   Inscriçao na embalagem                A  672  408  Caritas N  Haïti  Action no 1002/90 / Flocons d'avoine / Haïti / Caritas N / 900319 / Port-au-Prince / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite           168  Protos  Haïti  Action no 1003/90 /  Flocons d'avoine / Haïti / Protos / 901510 / Port-au-Prince / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite           24  AATM  Madagascar  Action no 1004/90 / Flocons d'avoine / Madagascar / AATM / 901733 / Toliary / Don de la  Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite           24  AATM  Madagascar  Action no 1005/90 / Flocons d'avoine / Madagascar / AATM / 901739 / Toamasina / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite            24  AATM  Madagascar  Action no 1006/90 / Flocons d'avoine / Madagascar / AATM / 901747 / Fianarantsoa via Toamasina / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite           24  Appel  détresse  Madagascar  Action no 1007/90 / Flocons d'avoine / Madagascar / Appel détresse / 906806 / Antananarivo via Toamasina / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite