CELEX: 62013CP0002
Language: lv
Date: 2014-06-13 00:00:00
Title: Ģenerāladvokātes Kokott viedoklis, sniegti 2014. gada 13.jūnijā. # Atzinums, kas sniegts saskaņā ar LESD 218. panta 11. punktu - Starptautiska nolīguma projekts - Eiropas Savienības pievienošanās Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijai - Minētā projekta saderība ar LES un LESD. # Atzinums 2/13.

Judikatūras krājums
               ĢENERĀLADVOKĀTES JULIANAS KOKOTES [JULIANE KOKOTT] VIEDOKLIS,
                                                                      sniegts 2014. gada 13. jūnijā 1
                                                                       Atzinuma tiesvedība 2/13,
                                                    kura uzsākta pēc Eiropas Komisijas lūguma
      Starptautiskie nolīgumi, ko noslēdz Savienība — Savienības pievienošanās Eiropas Cilvēktiesību un
        pamatbrīvību aizsardzības konvencijai (ECPAK) — Savienības un Savienības tiesību īpašo iezīmju
       saglabāšana — Savienības kompetences un tās iestāžu pilnvaru saglabāšana — Savienības dalība ar
         starptautisku nolīgumu izveidotās struktūrās — Eiropas Cilvēktiesību tiesas (ECT) jurisdikcijas
                 atzīšana — Efektīva tiesību aizsardzība tiesā kopējā ārpolitikā un drošības politikā
                                                                                     Satura rādītājs
    I–     Ievads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  3
    II –   Pievienošanās procesa norise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                        4
    III – Komisijas iesniegtais lūgums sniegt atzinumu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                       5
    IV – Atbilstošās tiesību normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                      5
    V – Lūguma sniegt atzinumu pieņemamība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                       6
    VI – Par lietas būtību . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             8
             Sākotnēja piezīme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               8
             A – Savienības kompetenču saglabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                        10
                    1. Pievienošanās neietekmēs Savienības pilnvaras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                  10
                    2. Pievienošanās nepaplašinās Savienības kompetenci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                       11
                    3. Savienībai nebūs vajadzīgas jaunas kompetences tās pievienošanās dēļ . . . . . . . . . . . . . . . .                                                                       12
                           a) Pirmsiesaistīšanas procedūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                13
                           b) Pienākums transponēt atsevišķus ECT spriedumus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                          15
   1 — Oriģinālvaloda – vācu.
LV
           ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                                                                                                     1
 ---pagebreak---                                 J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
          c) Tiesību aizsardzība tiesā KĀDP jomā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                         15
      4. Starpsecinājums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
  B – Savienības iestāžu pilnvaru saglabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                22
      1. Eiropas Savienības Tiesas kompetence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                      20
          a) Savienības tiesu monopols izskatīt strīdus (LESD 344. pants) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                            20
          b) Savienības tiesu kompetence interpretēt Savienības tiesības un pārbaudīt
              Savienības tiesību aktu spēkā esamību . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                        22
          c) ECPAK 16. papildu protokola ietekme uz Tiesas kompetenci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                25
          d) Starpsecinājums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     26
      2. Pārējo Savienības iestāžu pilnvaras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               26
          a) Vispārīgi apsvērumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       26
          b) Savienības institucionālā sistēma attiecībā uz sankcijām par konkurences tiesību
              pārkāpumiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  26
              i)   Komisijas kā konkurences iestādes institucionālā loma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                           27
              ii)  Princips “ne bis in idem” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               27
              iii) Procesu saprātīga termiņa princips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                        28
              iv) Secinājums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   28
  C – Savienības un Savienības tiesību īpašo iezīmju saglabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                 31
      1. ECT jurisdikcijas atzīšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        29
          a) Vispārīgi apsvērumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       29
          b) Īpašās nolīguma projekta normas, kuru mērķis ir nodrošināt Savienības tiesību
              sistēmas autonomiju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        31
              i)   Par atbildības noteikšanu attiecībās starp Savienību un tās dalībvalstīm
                   (nolīguma projekta 3. panta 7. punkts) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                            31
              ii)  Par vērtējumu attiecībā uz to, vai ir vajadzīga Eiropas Savienības Tiesas
                   pirmsiesaistīšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       32
              iii) Par atšķirībām ECT kompetences un Eiropas Savienības Tiesas kompetences
                   apjomā KĀDP ietvaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                33
          c) Starpsecinājums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     34
      2. Savienības tiesību tiešas iedarbības un pārākuma principi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                     34
      3. Pareizā atbildētāja noteikšanas mehānismi tiesvedībās ECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                         36
          a) Efektīvas uzraudzības garantija ECPAK kontroles sistēmā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                           37
2                                                                                                                                       ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                            J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                    ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
                     b) Savienības tiesību efektīvas aizstāvības ECT garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                    38
                           i)      Pietiekamas informācijas par ECT izskatīšanā esošajām lietām neesamība . . . .                                                                         38
                           ii)     ECT tiesības īstenot ticamības pārbaudi, ja tai ir iesniegts lūgums atļaut būt
                                   par līdzatbildētāju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  40
                     c) Secinājums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                40
                 4. Starpsecinājums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 41
         D – Pasākumi, kas veicami saistībā ar Savienības dalību ECPAK kontroles struktūrās . . . . . . . . . .                                                                           45
                 1. Savienības dalība ECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                       41
                 2. Savienības dalība Eiropas Padomes Ministru komitejā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                   41
                 3. Starpsecinājums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 42
         E–      Dalībvalstu īpašā stāvokļa saistībā ar ECPAK ņemšana vērā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                    47
                 1. Dalībvalstu īpašais stāvoklis saistībā ar ECPAK papildu protokoliem . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                               43
                 2. Dalībvalstu īpašais stāvoklis saistībā ar ECPAK 15. pantu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                     44
                 3. Dalībvalstu īpašais stāvoklis saistībā ar starptautisko tiesību atrunām, kuras tās izdarīs
                     saistībā ar ECPAK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  44
                     a) Atbildētāja un līdzatbildētāja kopīgas atbildības princips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                      44
                     b) ECPAK kā Savienības tiesību neatņemama daļa, kurai ir Savienības tiesību
                           pārākums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           45
                 4. Dalībvalstu īpašais stāvoklis līdzatbildības mehānismā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                46
                 5. Starpsecinājums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 47
         Nobeiguma piezīmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               52
 VII – Secinājumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
I – Ievads
1. Eiropas Savienības plānotās pievienošanās Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības
konvencijai 2 (ECPAK) mērķis ir pamattiesību īstenošanu Eiropā padarīt efektīvāku un viendabīgāku.
Taču vispirms pievienošanās sekas būs tādas, ka elementāru pamattiesību normu ievērošanā pati
Savienība tiks pakļauta ārējai kontrolei, ko ilgi ir gaidījuši daudzi. Tādējādi Savienībai beidzot būs
jāievēro tie paši noteikumi, kuru ievērošanu tā nepārtraukti prasa gan no savām tagadējām, gan
nākotnē esošajām dalībvalstīm.
2 — Parakstīta Romā 1950. gada 4. novembrī.
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                                                                                                        3
 ---pagebreak---                                                    J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
2. Šis pievienošanās ECPAK projekts ir īpaši svarīgs ne tikai tā raidītā milzīgā politiskā signāla dēļ, bet
arī tā konstitucionālās dimensijas dēļ. Vairākas desmitgades šis projekts ir turpinājis nodarbināt Eiropas
iestādes, un pašā Tiesā otro reizi ir iesniegti jautājumi par šī projekta juridiskajiem aspektiem 3.
3. Pēc Lisabonas līguma stāšanās spēkā no LES 6. panta 2. punkta 4 izriet, ka Savienībai ne vien ir dots
pilnvarojums pievienoties ECPAK, bet arī ka tās dalībvalstis tai ir uzlikušas pienākumu virzīties pa šo
ceļu. Pievienošanās ECPAK mērķis kopš tā laika Savienības tiesībās ir ieguvis konstitucionālu rangu.
4. Taču, kā vienmēr, “sātans slēpjas sīkumos”. Ar kādiem nosacījumiem Savienība var pievienoties
ECPAK un kā var nodrošināt, ka šī pievienošanās neskars Savienības tiesību īpašās iezīmes, Savienības
kompetenci un tās iestāžu pilnvaras? Šie būtībā ir tie tiesību jautājumi, uz kuriem Tiesai būs jāatbild
šajā atzinuma tiesvedībā, kura uzsākta pēc Eiropas Komisijas lūguma. Līdz ar to padziļināti ir
jāizanalizē plānotās pievienošanās “sīkā drukā uzrakstītie noteikumi”, lai pārbaudītu tās saderību ar
Savienības dibināšanas līgumiem. Šai analīzei ir jābalstās uz “pārstrādāto pievienošanās nolīguma
projektu”, kuru sarunu rīkotāji Strasbūrā 2013. gada jūnijā ir iesnieguši Koordinācijas komitejai
cilvēktiesību jautājumos kā kompetentajai Eiropas Padomes struktūrai.
II – Pievienošanās procesa norise
5. Eiropas Savienības Padome, izpildot Komisijas 2010. gada 17. marta ieteikumu, 2010. gada 4. jūnijā
pieņēma lēmumu, ar kuru atļāva sarunu uzsākšanu par Savienības pievienošanās ECPAK nolīgumu,
Komisiju iecēla par sarunu rīkotāju un norādīja sarunu pamatnostādnes.
6. Sarunas par pievienošanos notika Eiropas Padomes institucionālajā ietvarā, precīzāk – divās secīgās
darba grupās, kuras bija pilnvarojusi Eiropas Padomes Ministru komiteja. Papildus Komisijai sarunās
piedalījās citas ieinteresētās Eiropas Padomes dalībvalstis, no kurām dažas ietilpst Savienībā, savukārt
citas tajā neietilpst.
7. 2013. gada jūnijā gala ziņojums par sarunām tika iesniegts Eiropas Padomes Koordinācijas komitejai
cilvēktiesību jautājumos 5; papildus pārstrādātajam pievienošanās nolīguma projektam 6 šī ziņojuma
pielikumā tika pievienoti pieci dokumentu projekti, proti, Eiropas Savienības deklarācijas, kas izdarāma
pievienošanās nolīguma parakstīšanas brīdī, projekts, noteikuma, kas pievienojams Ministru komitejas
Noteikumiem, projekts, nolīguma starp Eiropas Savienību un līgumslēdzējas puses X memoranda
projekts, kā arī pievienošanās nolīguma paskaidrojošā ziņojuma projekts 7. Sarunu rīkotāji vienojās, ka
šie dokumenti ir viens kopums un ka tie visi arī ir vienādi nozīmīgi attiecībā uz Savienības
pievienošanos Konvencijai 8.
3 — Tiesa, pirmo reizi pievēršoties šim jautājumam, 1996. gada 28. martā, kā zināms, konstatēja, ka tajā laikā esošajai Eiropas Kopienai nebija
     kompetences, kas tai būtu ļāvusi pievienoties ECPAK (atzinums 2/94, EU:C:1996:140, 36. punkts un rezolutīvā daļa).
4 — Šajā tiesību normā ir pārņemtas tās priekšteča, proti, Līguma par Konstitūciju Eiropai, kurš cieta neveiksmi (Romā 2004. gada 29. oktobrī
     parakstītais līgums, OV 2004, C 310, 1. lpp.), I-9. panta 2. punkta, pamatnostādnes.
5 — Gala ziņojums Koordinācijas komitejai cilvēktiesību jautājumos, dok. Nr. 47 + 1(2013)008 rev2, kurš tika iesniegts Strasbūrā 2013. gada
     10. jūnijā; turpmāk tekstā – “gala ziņojums”.
6 — Turpmāk tekstā – “nolīguma projekts”.
7 — Turpmāk tekstā – “paskaidrojošais ziņojums”.
8 — Gala ziņojuma 9. punkts.
4                                                                                                                     ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                  J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                  ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
III – Komisijas iesniegtais lūgums sniegt atzinumu
8. Ņemot vērā, ka plānotā Savienības pievienošanās ECPAK ir ar konstitucionālu dimensiju, Komisija,
vēloties nodrošināt tiesisko noteiktību, ar 2013. gada 4. jūlija lūgumu ir aicinājusi Tiesu atbilstoši LESD
218. panta 11. punktam sniegt atzinumu par šādu jautājumu:
“Vai Nolīguma par Eiropas Savienības pievienošanos Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību
aizsardzības konvencijai projekts ir saderīgs ar Līgumiem?”
9. Papildus nolīguma projektam Komisijas lūguma sniegt atzinumu pielikumā ir visi pārējie iepriekš
7. punktā minēto dokumentu projekti. Tomēr šie dokumenti ir pieejami tikai franču un angļu valodā.
10. Par Komisijas lūgumu sniegt atzinumu tika iesniegti rakstveida apsvērumi Tiesā, kura lietas
dalībniekus uzklausīja 2014. gada 5. un 6. maija tiesas sēdē. Papildus Komisijai, lūguma sniegt atzinumu
iesniedzējai, rakstveida apsvērumus iesniedza Eiropas Savienības Padome un Eiropas Parlaments, kā arī
Bulgārija, Čehijas Republika, Dānija, Vācija, Igaunija, Īrija, Grieķija, Spānija, Francija, Kipra, Latvija,
Lietuva, Ungārija, Nīderlande, Austrija, Polija, Portugāle, Rumānija, Slovākija, Somija, Zviedrija un
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste. Izņemot Bulgāriju un Poliju, šie lietas dalībnieki
sniedza apsvērumus tiesas sēdē, kurā piedalījās arī Beļģija un Itālija.
IV – Atbilstošās tiesību normas
11. Atbilstošās tiesību normas attiecībā uz Savienības pievienošanos ECPAK ir LES 6. pants, LES un
LESD 8. protokols (8. protokols) 9 un Deklarācija attiecībā uz LES 6. panta 2. punktu 10 (2. deklarācija).
12. LES 6. pantā ir noteikts šādi:
“1. Savienība atzīst tiesības, brīvības un principus, kas izklāstīti 2000. gada 7. decembra Eiropas
Savienības Pamattiesību hartā, kura pielāgota Strasbūrā, 2007. gada 12. decembrī, un šai Hartai ir tāds
pats juridiskais spēks kā Līgumiem.
Hartas noteikumi nekādā ziņā nepaplašina Savienības kompetences, kā tās noteiktas Līgumos.
Hartā paredzētās tiesības, brīvības un principus interpretē saskaņā ar Hartas VII sadaļas vispārējiem
noteikumiem, ar ko reglamentē tās interpretēšanu un piemērošanu, un pienācīgi ņemot vērā Hartā
minētos paskaidrojumus, kuros izklāsta minēto noteikumu pamatu.
2. Savienība pievienojas Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijai. Šī
pievienošanās neietekmē Savienības kompetences, kā tās noteiktas Līgumos.
3. Pamattiesības, kas garantētas Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijā un kas
izriet no dalībvalstu kopīgajām konstitucionālajām tradīcijām, ir Savienības tiesību vispārīgo principu
pamats.”
9 — 8. protokols par Līguma par Eiropas Savienību 6. panta 2. punktu, kas attiecas uz Savienības pievienošanos Eiropas Cilvēktiesību un
     pamatbrīvību aizsardzības konvencijai.
10 — 2. deklarācija, kas pievienota Lisabonas Līgumu, kas parakstīts 2007. gada 13. decembrī, pieņēmušās starpvaldību konferences nobeiguma
      aktam.
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                                                       5
 ---pagebreak---                                       J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                           ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
13. 8. protokolā ir noteikts:
“1. pants
Nolīgumā par Savienības pievienošanos Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijai
(turpmāk “Eiropas Konvencija”), kā paredzēts Līguma par Eiropas Savienību 6. panta 2. punktā,
jāparedz nepieciešamība saglabāt Savienības un Savienības tiesību sistēmas īpašās iezīmes, jo īpaši
attiecībā uz:
a)     īpašajiem pasākumiem saistībā ar Savienības iespējamo dalību Eiropas Konvencijas kontroles
       struktūrās;
b)     mehānismiem, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu, ka lietas, ko ierosinājušas valstis, kas nav Savienības
       dalībvalstis, un fiziskās personas, tiks attiecīgi un pareizi vērstas pret dalībvalstīm un/vai
       Savienību.
2. pants
Iepriekš 1. punktā minētajā nolīgumā jānodrošina, ka Savienības pievienošanās neietekmē ne Savienības
kompetenci, ne tās iestāžu pilnvaras. Minētajā līgumā jānodrošina, ka nekādi tā noteikumi neietekmē
dalībvalstu stāvokli saistībā ar Eiropas Konvenciju, jo īpaši saistībā ar tās protokoliem, pasākumiem, ko
dalībvalstis veic, atkāpjoties no Eiropas Konvencijas atbilstīgi tās 15. pantam, un atrunām, ko
dalībvalstis pieņēmušas saskaņā ar Eiropas Konvencijas 57. pantu.
3. pants
Nekādi noteikumi 1. pantā minētajā nolīgumā neskar Līguma par Eiropas Savienības darbību
344. pantu.”
14. 2. deklarācijā starpvaldību konference, kurā tika pieņemts Lisabonas līgums, turklāt precizēja:
“Konference ir vienisprātis par to, ka Savienībai jāpievienojas Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību
aizsardzības konvencijai tā, lai saglabātu Savienības tiesību sistēmas īpašās iezīmes. Šajā sakarā
Konference pieņem zināšanai, ka starp Eiropas Savienības Tiesu un Eiropas Cilvēktiesību tiesu pastāv
pastāvīgs dialogs, ko būtu iespējams pastiprināt, kad Eiropas Savienība pievienosies Eiropas
Cilvēktiesību konvencijai.”
15. Papildus ir jāatgādina Pamattiesību hartas 52. panta 3. punktā minētais princips:
“Ciktāl Hartā ir ietvertas tiesības, kuras atbilst Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības
konvencijā garantētajām tiesībām, šo tiesību nozīme un apjoms ir tāds pats kā minētajā Konvencijā
noteiktajām tiesībām. Šis noteikums neliedz Savienības tiesībās paredzēt plašāku aizsardzību.”
V – Lūguma sniegt atzinumu pieņemamība
16. Daži lietas dalībnieki, kuri bija iesnieguši apsvērumus, izteica zināmas šaubas par lūguma sniegt
atzinumu pieņemamību. Tie kritizē skaidrojumus, kurus Komisija sniedza par Savienības iekšējiem
īstenošanas pasākumiem saistībā ar pievienošanos ECPAK. Daži lietas dalībnieki iebilst pret to, ka
Komisija vispār ir izteikusi viedokli šajā jautājumā, citi lietas dalībnieki savukārt pārmet tai, ka tā to ir
darījusi pārāk vispārīgi.
6                                                                                        ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                 J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
17. Saskaņā ar LESD 218. panta 11. punktu jebkura dalībvalsts, Eiropas Parlaments, Padome vai
Komisija var saņemt Tiesas atzinumu par to, vai paredzētais starptautiskais nolīgums ir saderīgs ar
Līgumu noteikumiem. Atzinuma tiesvedības mērķis ir novērst sarežģījumus, kas izrietētu no
juridiskiem strīdiem saistībā ar Savienības noslēgto starptautisko nolīgumu saderīgumu ar Līgumiem 11.
18. Atbilstoši LESD 218. panta 11. punktam lūgums sniegt atzinumu ir pieņemams, ja tas attiecas uz
“paredzētu nolīgumu”, kas nozīmē, ka Tiesai ir jābūt pietiekamai informācijai par paša minētā nolīguma
saturu 12.
19. Tiesai iesniegtajam lūgumam Komisija ir pievienojusi visu nolīguma projekta un tam pievienoto
dokumentu pilnu tekstu. Visi šie materiāli ļauj skaidri un nepārprotami noskaidrot nosacījumus, ar
kuriem Savienība pievienosies ECPAK, it īpaši noteikumus, atbilstoši kuriem Savienība paredz sev
piemērot ar ECPAK izveidoto tiesu kontroles mehānismu 13. Šī informācija ir pietiekama, lai Tiesa
varētu izvērtēt paredzētās pievienošanās ECPAK saderību ar Līgumiem.
20. Tas, ka Komisija nav iesniegusi Tiesā paredzētā pievienošanās nolīguma iekšējo piemērošanas
pasākumu projektus, nekādi nemazina Komisijas lūguma sniegt atzinumu pieņemamību. Lūguma
sniegt atzinumu priekšmets ir pats paredzētais pievienošanās nolīgums, nevis iekšējie piemērošanas
pasākumi, kuri varētu būt nepieciešami. Tiesai nav jābūt par tiem informētai, lai varētu saprast
nolīguma projekta un tam pievienoto dokumentu saturu un piemērošanas jomu.
21. Arī tas, ka lietas dalībnieki šobrīd vēl nav vienisprātis ne par iekšējo piemērošanas pasākumu
juridisko formu, ne saturu, nekavē Tiesu pārbaudīt nolīguma projekta saderību ar Līgumiem. Tā kā
Tiesa agrāk nav prasījusi, lai attiecīgās iestādes panāk galīgu vienošanos par konkrētu paredzamā
starptautiskā nolīguma saturu 14, tā arī šobrīd šajā lietā lūgumam sniegt atzinumu nevar izvirzīt
nosacījumu, ka šīs iestādes ir vienojušās par precīzu iespējamu iekšējo piemērošanas pasākumu veidu
Savienībā.
22. Ņemot vērā institucionālā līdzsvara principu, saskaņā ar kuru katra iestāde īsteno savu kompetenci,
respektējot citu iestāžu kompetenci 15 (skat. arī LES 13. panta 2. punktu), nevar arī prasīt, lai Tiesa šajā
atzinuma tiesvedībā un šajā brīdī kompetentajām iestādēm sniegtu pilnīgas un precīzas norādes par
tādu iekšējo pasākumu saturu, kuri būs jāveic, lai īstenotu paredzēto pievienošanās nolīgumu.
23. Ja Tiesa, izvērtējot nolīguma projekta saturu, konstatētu, ka ir absolūti nepieciešams veikt
atsevišķus iekšējos piemērošanas pasākumus Savienībā, lai šis nolīgums stātos spēkā, tā var to izdarīt
savā atbildē uz Komisijas lūgumu sniegt atzinumu un izvirzīt to kā nosacījumu paredzētā
pievienošanās nolīguma saderībai ar Līgumiem.
24. Kopumā Komisijas lūgums sniegt atzinumu ir pieņemams, neņemot vērā lietas dalībnieku iespējami
dažādos viedokļus par Savienībā vēl veicamu iekšējo piemērošanas pasākumu konkrētu saturu.
11 — Atzinums 2/94 (EU:C:1996:140, 3. punkts), atzinums 1/08 (EU:C:2009:739, 107. punkts) un atzinums 1/09 (EU:C:2011:123, 47. punkts).
12 — Atzinums 2/94 (EU:C:1996:140, 20.–22. punkts) un atzinums 1/09 (EU:C:2011:123, 49. punkts).
13 — Skat. atzinumu 2/94 (EU:C:1996:140, 20. punkts).
14 — Atzinums 1/09 (EU:C:2011:123, 55. punkts).
15 — Spriedumi Parlaments/Padome (C-70/88, EU:C:1990:217, 22. punkts) un Parlaments/Padome (C-133/06, EU:C:2008:257, 57. punkts), kā arī
     atzinums 1/09 (EU:C:2011:123, 55. punkts).
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                                                     7
 ---pagebreak---                                         J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                            ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
VI – Par lietas būtību
A – Sākotnēja piezīme
25. Ar paredzēto Savienības pievienošanos ECPAK tiks radīta īpaša, pat unikāla situācija, jo
starptautiska, supranacionāla organizācija, proti, Eiropas Savienība, pakļaus sevi citas starptautiskas
organizācijas, proti, Eiropas Padomes, kontrolei jautājumā par pamatstandartu ievērošanu pamattiesību
jomā. Šīs situācijas sekas būs tādas, ka ar Savienības tiesībām regulētās jomās valstu tiesas un
Savienības tiesas vairs nebūs vienīgās, kuras uzraudzīs pamattiesību ievērošanu, to arī darīs Eiropas
Cilvēktiesību tiesa (ECT).
26. Lai Savienības pievienošanos ECPAK saderīgi pielāgotu Savienības primārajām tiesībām, sarunās
piedalījušās delegācijas nolīguma projektā ir iekļāvušas visu tiesiskā regulējuma komplektu. Pretēji
dažbrīd izteiktajiem minējumiem, Savienībai nav paredzēts piemērot īpašu attieksmi salīdzinājumā ar
pārējām ECPAK līgumslēdzējām pusēm, bet gan plānotajā tiesiskajā regulējumā ņemt vērā īpašo
Savienības un tās dalībvalstu situāciju. Šī situācija tostarp ir īpaša ar to, ka uz Savienību attiecināmās
lietas bieži aptver sarežģītu Savienības un dalībvalstu darbību un kompetenču kopumu, un it īpaši
dalībvalstis parasti tiek saistītas ar Savienības tiesību īstenošanu.
27. Acīmredzami, ka šī īpašā un sarežģītā situācija ir jāņem vērā un ir jāpieņem atbilstoši noteikumi
pamattiesību aizsardzībai. It īpaši ir jāuzsver trīs nolīguma projektā paredzēti jauninājumi attiecībā uz
Savienības atbildības noteikšanu, līdzatbildētāja mehānismu un mūsu Tiesas pirmsiesaistīšanas
procedūru.
28. Attiecībā uz Savienības atbildību par iespējamajiem ECPAK pārkāpumiem nolīguma projekta
1. panta 3. punkta pirmajā teikumā ir precizēts, ka Savienības pievienošanās Konvencijai Savienībai
uzliek saistības tikai attiecībā uz tās iestāžu vai struktūru, vai personu, kuras rīkojas tās vārdā, darbību,
pasākumiem vai bezdarbību. Nolīguma projekta 1. panta 3. punkta otrajā teikumā ir piebilsts, ka
neviens Konvencijas vai tās protokolu noteikums nevar uzlikt Savienībai pienākumu veikt kādu
darbību vai noteikt kādu pasākumu, kuri atbilstoši Savienības tiesībām neietilpst tās kompetencē.
Visbeidzot nolīguma projekta 1. panta 4. punkta pirmajā teikumā ir noteikts, ka par dalībvalsts
iestādes vai personu, kuras rīkojas tās vārdā, darbību, pasākumiem vai bezdarbību atbild šī valsts, pat
ja šī darbība, pasākumi vai bezdarbība notiek, valstij īstenojot Savienības tiesības, tostarp lēmumus, kuri
pieņemti, pamatojoties uz LES un LESD. Saskaņā ar nolīguma projekta 1. panta 4. punkta otro teikumu
šāda situācija pieļauj, ka šādā gadījumā Savienība var būt atbildīga par ECPAK pārkāpumu kā
līdzatbildētāja blakus vienai vai vairākām attiecīgajām dalībvalstīm.
29. Jaunais līdzatbildētāja mehānisms, kurš ir izveidots ar nolīguma projekta 3. pantu un kuru mēdz
arī saukt par “papildu atbildētāja” mehānismu, atsevišķos gadījumos pieļauj, ka gan Savienība, gan
viena vai vairākas tās dalībvalstis var būt līdzatbildētājas un tādējādi puses ar līdzvērtīgām tiesībām
tiesvedībā ECT, pat ja šajā tiesā iesniegtā sūdzība ir vērsta tikai pret Savienību vai tikai pret vienu vai
vairākām tās dalībvalstīm. Saskaņā ar nolīguma projekta 1. panta 4. punkta otro teikumu tas tā it īpaši
ir gadījumā, kad dalībvalsts iestādei pārmestā darbība, pasākumi vai bezdarbība ir radusies, īstenojot
Savienības tiesības.
8                                                                                         ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                    J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
30. Pirmsiesaistīšanas procedūra, kura ir paredzēta nolīguma projekta 3. panta 6. punktā, ir cieši
saistīta ar līdzatbildētāja mehānismu. Šai procedūrai, kuru mēdz arī saukt par “iepriekšējas iekšējās
kontroles procedūru”, strīdā, kurš vispirms ir iesniegts izskatīšanai valsts tiesā un par kuru nekad nav
uzsākta prejudiciālā nolēmuma tiesvedība saskaņā ar LESD 267. pantu 16, ir jāļauj mūsu Tiesai lemt par
Savienības tiesību saderību ar ECPAK, pirms ECT ir pieņēmusi lēmumu šajā lietā.
31. Jautājums par to, vai šis un pārējie nolīguma projektā ietvertie jauninājumi var nodrošināt tādu
Savienības pievienošanos ECPAK, kas ir saderīga ar Līgumiem, ir jāizvērtē šajā atzinuma tiesvedībā.
Šajā ziņā viena pēc otras atbilstoši Komisijas lūguma sniegt atzinumu struktūrai ir jāatsijā dažādās
juridiskās prasības, kurām Savienības primārās tiesības pakļauj pievienošanās nolīgumu. Gan
Savienības atbildības noteikumi, gan līdzatbildētāja mehānisms, gan arī pirmsiesaistīšanas procedūra ir
jāizskata visdažādākajos kontekstos. It īpaši ir jāizvērtē:
— vai tiek saglabātas Savienības kompetences (A daļa) 17,
— vai paliek neskartas Savienības iestāžu pilnvaras (B daļa) 18,
— vai tiek saglabātas Savienības un Savienības tiesību īpašās iezīmes (C daļa) 19,
— vai ir pieņemti noteikumi, kas vajadzīgi Savienības dalībai ECPAK kontroles struktūrās (D daļa) 20,
    un
— vai ir pienācīgi ņemts vērā dalībvalstu īpašais stāvoklis saistībā ar ECPAK (E daļa) 21.
32. Šajā ziņā īpaša uzmanība ir pievēršama tam, vai ECT jurisdikcijas atzīšana ir saderīga ar Savienības
tiesību autonomiju 22, un tam, vai tiesas kontrole, ko īsteno Savienība savas kopējās ārpolitikas un
drošības politikas ietvaros, ir saderīga ar prasībām, kuras noteiktas ECPAK 6. un 13. pantā efektīvas
tiesību aizsardzības tiesā jomā 23.
B – Savienības kompetenču saglabāšana
33. Saskaņā ar LES 6. panta 2. punkta otro teikumu Savienības pievienošanās ECPAK neietekmē
Savienības kompetences, kā tās noteiktas Līgumos.
34. Šajā tiesību normā ir izteiktas dalībvalstu galvenās bažas, kuras ir kā sarkanā līnija, kas vijas cauri
visam Lisabonas līgumam: pamattiesību aizsardzības uzlabošanai Eiropas līmenī, kas notiek vai nu ar
Pamattiesību hartu, vai ar pievienošanos ECPAK, nevajadzētu radīt nekādus traucējumus delikāti
sabalansētā kompetenču sistēmā, uz kuru ir balstīta Eiropas Savienība un kura raksturo tās attiecības ar
dalībvalstīm 24.
16 — Dažos gadījumos šajā situācijā var nebūt izpildīts pienākums vērsties Tiesā ar lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu, kas ir noteikts pēdējās
      instances tiesām saskaņā ar LESD 267. panta 3. punktu. Tomēr uz šādu situāciju var arī attiekties viens no trīs izņēmumiem no šī
      pienākuma vērsties ar lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu, kurus Tiesa ir atzinusi savā judikatūrā “CILFIT” (būtībā skat. spriedumu
      Cilfit u.c., 283/81, EU:C:1982:335).
17 — Šī viedokļa 33.–104. punkts.
18 — Šī viedokļa 105.–156. punkts.
19 — Šī viedokļa 157.–236. punkts.
20 — Šī viedokļa 237.–248. punkts.
21 — Šī viedokļa 249.–279. punkts.
22 — Skat. šī viedokļa 162.–196. punktu un it īpaši attiecībā uz KĀDP – šī viedokļa 185.–194. punktu.
23 — Skat. šī viedokļa 82.–103. punktu.
24 — Skat. LES 6. panta 1. punkta otro daļu un Pamattiesību hartas 51. panta 2. punktu, kuros visbeidzot ir pārņemts Līguma par Konstitūciju
      Eiropai I-9. panta 2. punkta otrais teikums un II-111. panta 2. punkts.
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                                                           9
 ---pagebreak---                                                    J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                     ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
35. Visbeidzot LES 6. panta 2. punkta otrā teikuma mērķis ir nodrošināt, lai ar Savienības
pievienošanos ECPAK netiktu apietas Līgumu grozīšanas procedūras (LES 48. pants) un tādējādi
netiktu pārkāpta Savienības “konstitucionālā harta” 25.
36. Nepieciešamība, lai visas Savienības dalībvalstis ratificē paredzēto pievienošanās nolīgumu (skat.
LESD 218. panta 8. punkta otrās daļas beigas), nekādi nenozīmē, ka ar šiem noteikumiem varētu
neievērot Savienības primārās tiesības. Tieši pretēji, Savienība tādu starptautisku nolīgumu kā
paredzētais pievienošanās nolīgums var noslēgt tikai tad, ja tas ir saderīgs ar Līgumiem. Pretējā
gadījumā tā šādu nolīgumu varētu noslēgt tikai pēc tieši izdarītajām izmaiņām Līgumos Savienības
līmenī 26. Savienības iestādes nekādā gadījumā nevar netieši pārkāpt Savienības primārās tiesības
(“treaty override”) 27, pat ja Savienības dalībvalstis palīdzētu starptautiska nolīguma sarunās un
ratifikācijas procesā.
37. No iepriekš minētā izriet, ka pirms atzinuma sniegšanas Tiesai būs jāizvērtē, vai paredzētais
pievienošanās nolīgums ietekmē Savienības kompetences (skat. iepriekš 1. sadaļu) vai arī tās ir
paplašinājušās (skat. tālāk 2. sadaļu) un tādējādi ir pārkāpts Līgums par ES vai LESD; tai arī būs
jāizskata jautājums par to, vai saistības, kuras Savienība uzņemsies, noslēdzot pievienošanās nolīgumu,
varētu prasīt tai piešķirt jaunas kompetences (skat. tālāk 3. sadaļu).
1. Pievienošanās neietekmēs Savienības pilnvaras
38. Saskaņā ar LES 6. panta 2. punkta otro teikumu tiek nodrošināts, ka pievienošanās ECPAK
neietekmē Savienības kompetences. Tas arī ir uzsvērts 8. protokola 2. panta pirmajā teikumā, saskaņā
ar kuru nolīgumā ir jānodrošina, ka Savienības pievienošanās ECPAK “neietekmē” Savienības
kompetenci.
39. Nekas nedz nolīguma projektā, nedz pievienotajos dokumentos, kuri tika iesniegti Tiesai šī
atzinuma tiesvedībā, neietver norādes, kas ļautu secināt, ka Savienības pievienošanās ECPAK
ietekmētu tās kompetenci. Arī lietas dalībnieku apsvērumos nav nekas apgalvots šajā ziņā.
40. Nav nekādu šaubu, ka starptautisko tiesību saistības, kuras Savienība uzņemsies ar ECPAK, to
ierobežos savas kompetences īstenošanā. ECPAK kā Savienības noslēgts starptautisks nolīgums būs
saistošs Savienības iestādēm no brīža, kad Savienība tam pievienosies (LESD 216. panta 2. punkts).
41. Šādi kompetenču īstenošanas ierobežojumi ir raksturīgi jebkuram tiesiskajam regulējumam, kurā
garantētas pamattiesības. Pamattiesību visneatņemamākā funkcija ir noteikt robežas iestāžu – gan
valstu, gan starptautisko – rīcībai, lai aizsargātu indivīdus. LES 6. panta 2. punkta pirmajā teikumā
Savienībai noteiktais pienākums pievienoties ECPAK zaudētu jēgu, ja Savienība nedrīkstētu piekrist
ECPAK ietvertajiem ierobežojumiem tās kompetenču īstenošanai.
42. Katrā ziņā Savienība jau, proti, pirms tās formālas pievienošanās, piemēro no ECPAK izrietošus
kritērijus pamattiesību aizsardzībai, kas nozīmē, ka ierobežojumi, kuri ar pievienošanos tiktu noteikti
Savienības iestādēm to pilnvaru īstenošanā, strikti pēc to satura jau sen ir spēkā (it īpaši skat. LES
6. panta 3. punktu un Pamattiesību hartas 52. panta 3. punkta pirmo teikumu) 28.
25 — Šajā ziņā skat. atzinumu 2/94 (EU:C:1996:140, 35. punkta pēdējais teikums).
26 — Šis princips it īpaši ir izteikts LESD 218. panta 11. punkta otrajā teikumā.
27 — Šajā ziņā skat. arī spriedumu Kadi un Al Barakaat International Foundation/Padome un Komisija (C-402/05 P un C-415/05 P,
      EU:C:2008:461, 285. punkts), saskaņā ar kuru ar starptautisku nolīgumu uzņemtās saistības nevar būt pretrunā Līgumos iedibinātajiem
      konstitucionālajiem principiem.
28 — Jau labu laiku iepriekš Tiesa bija šādi lēmusi: daudzu citu starpā skat. spriedumus Hauer (44/79, EU:C:1979:290, 15. un 17. punkts), Johnston
      (222/84, EU:C:1986:206, 18. punkts) un Kadi un Al Barakaat International Foundation/Padome un Komisija (C-402/05 P un C-415/05 P,
      EU:C:2008:461, 283. punkts).
10                                                                                                                     ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                  J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
43. Kopumā tādējādi nav neviena iemesla bažīties, ka Savienības paredzētā pievienošanās ECPAK
ietekmēs tās kompetenci LES 6. panta 2. punkta otrā teikuma un 8. protokola 2. panta pirmā teikuma
izpratnē.
2. Pievienošanās nepaplašinās Savienības kompetenci
44. Turpinājumā ir jāizvērtē, vai paredzētā pievienošanās ECPAK jebkādā veidā var paplašināt
Savienības kompetenci, kas ir aizliegts ar LES 6. panta 2. punkta otro teikumu.
45. Aizlieguma paplašināt Savienības kompetenci, kā noteikts LES 6. panta 2. punkta otrajā teikumā,
mērķis galu galā ir nodrošināt kompetences piešķiršanas principa ievērošanu. Kā zināms, saskaņā ar šo
principu Savienība darbojas tikai to kompetenču robežās, ko tai Līgumos piešķīrušas dalībvalstis, lai
sasniegtu tajos paredzētos mērķus (LES 5. panta 1. punkta pirmais teikums un 2. punkta pirmais
teikums), un kompetence, kas Līgumos nav piešķirta Savienībai, paliek dalībvalstīm (LES 4. panta
1. punkts un 5. panta 2. punkta otrais teikums).
46. Tiesa pirmajā atzinumā, kuru tā sniedza par pievienošanos ECPAK, jau bija konstatējusi, ka nevienā
tajā laikā spēkā esošajā EK līguma tiesību normā Kopienu iestādēm vispārīgi nebija piešķirtas pilnvaras
pieņemt noteikumus cilvēktiesību jomā vai šajā jomā noslēgt starptautiskas konvencijas 29. Izmaiņas,
kuras pēc tam tika izdarītas Savienības primārajās tiesībās līdz Lisabonas līgumam ieskaitot, neko šajā
ziņā neizmainīja. Savienībai joprojām nav vispārīgas kompetences pamattiesību un cilvēktiesību jomā.
Tādējādi tā arī nevar iegūt šādu kompetenci, pievienojoties ECPAK 30.
47. Tomēr jebkādām bažām par to, ka Savienības paredzētā pievienošanās ECPAK varētu radīt šādu tās
kompetenču paplašināšanos, katrā ziņā nav pamata. Vairāki formulējumi nolīguma projektā un tam
pievienotajos dokumentos tieši pretēji norāda, ka šī teksta autori ir vēlējušies kliedēt šīs bažas jau no
paša sākuma.
48. It īpaši gan nolīguma projekta 1. panta 3. punkta otrajā teikumā, gan 1. panta 4. punktā ir
garantēts, ka Savienības pievienošanās ECPAK gadījumā robeža starp Savienības un tās dalībvalstu
kompetenci un atbildību paliek tāda pati, kāda tā ir noteikta primārajās tiesībās.
49. Pirmkārt, nolīguma projekta 1. panta 3. punkta otrajā teikumā ir uzsvērts, ka nevienā no ECPAK
vai tās protokolu normām nevar noteikt Eiropas Savienībai pienākumu veikt kādu darbību, attiecībā uz
kuru tai nav kompetences saskaņā ar Savienības tiesībām. Ar šo tiesību normu tiek garantēts, ka ar
Savienības pievienošanos ECPAK Savienībai nav jāuzņemas nekādas saistības, kas nav tās kompetencē
saskaņā ar Savienības tiesībām.
50. Otrkārt, no nolīguma projekta 1. panta 4. punkta izriet, ka uz Savienību nevar attiecināt nevienu
dalībvalsts darbību, pasākumu vai bezdarbību, pat ja tie tiek veikti, dalībvalstīm īstenojot Savienības
tiesības.
29 — Atzinums 2/94 (EU:C:1996:140, 27. punkts).
30 — Eiropas Parlamenta 2010. gada 19. maija Rezolūcijas par Eiropas Savienības pievienošanās Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības
      konvencijai institucionālajiem aspektiem, dok. P7_TA(2010)0184 (2009/2241/INI) (turpmāk tekstā – “Parlamenta 2010. gada rezolūcija”),
      2. punkts.
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                                                          11
 ---pagebreak---                                                  J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
51. Dažreiz tiek uzdots jautājums, vai Savienības dalība ECPAK kontroles struktūrās, kā tas ir paredzēts
nolīguma projektā, varētu paplašināt Savienības kompetenci. Šajā gadījumā tās tā tomēr nav. Tas, ka
Savienība piedalās ECPAK kontroles struktūrās, nenozīmē, ka tai ir jārīkojas, neievērojot tai saskaņā ar
EK līgumu un LESD piešķirto kompetenci. Tieši pretēji, Savienības primārajās tiesībās pat tieši ir
paredzēts, ka Savienība piedalās Strasbūras struktūru darbā, proti, piedalās atsevišķu Parlamentārās
asamblejas un Ministru komitejas lēmumu pieņemšanā vai ieceļ kandidātus ECT tiesneša amatā (skat.
8. protokola 1. panta a) punktu).
52. It īpaši attiecībā uz Ministru komitejas veikto kontroli pār ECT galīgo spriedumu izpildi (ECPAK
46. panta 2.–5. punkts) un mierizlīgumu noteikumu izpildi (ECPAK 39. panta 4. punkts) Savienības
dalība šajā komitejā nevar aprobežoties ar gadījumiem, kuri attiecas uz pašu Savienību vai tās
dalībvalstīm, tām īstenojot Savienības tiesības. Tieši pretēji, ārējās kontroles, kas ir izveidota ar
ECPAK, mērķis ir tieši tāds, ka katra ECPAK līgumslēdzēja puse uzņemas kontrolēt gadījumus, par
kuriem ir atbildīga kāda cita vai citas līgumslēdzējas puses. Pilnīga Savienības dalība šajā savstarpējā
uzraudzības sistēmā atbilst tādas ārējās kontroles garam, uz kuru balstās ECPAK un kurš tādējādi tieši
izriet no pienākuma pievienoties ECPAK, kas Savienībai ir uzlikts ar LES 6. panta 2. punkta pirmo
teikumu.
53. Visbeidzot ir jānorāda, ka paredzētajā pievienošanās nolīgumā nav atbildes uz jautājumu, vai un
kādos apstākļos Savienībai ir kompetence pievienoties citiem starptautiskajiem nolīgumiem, kuru
mērķis ir aizsargāt pamattiesības un cilvēktiesības, tostarp esošajiem vai nākotnē paredzētajiem ECPAK
protokoliem. Nolīguma projektā paredzētās izmaiņas ECPAK 59. panta 2. punktā 31 piešķir Savienībai
saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, kā uzskata Eiropas Padome, iespēju pievienoties citiem ECPAK
papildu protokoliem, kā, piemēram, 1. un 6. protokolam, attiecībā uz kuriem tiek uzskatīts, ka tā jau ir
tiem pievienojusies. Tomēr šāda pievienošanās prasa pieņemt atsevišķus pievienošanās dokumentus 32,
kuru ratifikācijai Savienībā vēlreiz ir jāpiemēro LESD 218. panta 8. punkta otrās daļas otrajā teikumā
noteiktā procedūra.
54. Jāatzīst, ka var jautāt, vai saskaņā ar tā saukto “AETR doktrīnu” 33 Savienībai būs ekskluzīva
kompetence noslēgt citus starptautiskos nolīgumus pamattiesību un cilvēktiesību jomā, tiklīdz tā būs
pievienojusies ECPAK. Katrā ziņā ar pievienošanos ECPAK kļūs par neatņemamu Savienības tiesību
sistēmas daļu 34. Tādējādi teorētiski būtu iespējams uzskatīt, ka ar pievienošanos ECPAK Savienība
iegūs jaunu ekskluzīvu ārējo kompetenci saskaņā ar LESD 216. panta 1. punktā, to lasot kopā ar LESD
3. panta 2. punktu, paredzēto pēdējo iespēju – ārējo kompetenci, kas tai vienai pašai ļaus nākotnē
noslēgt starptautiskus nolīgumus tikai, ciktāl šādi nolīgumi varēs ietekmēt ECPAK noteikumus kā daļu
no Savienībā spēkā esošajiem “vispārējiem noteikumiem” vai izmainīt to piemērošanas jomu. Manuprāt,
tomēr LES 6. panta 2. punkta otrais teikums kā lex specialis, saskaņā ar kuru Savienības pievienošanās
ECPAK neietekmē Savienības kompetences, kā tās noteiktas Līgumos, proti, kompetences, kuras tai ir
pirms pievienošanās, neļauj rasties šādām “AETR sekām”.
55. Kopumā ņemot vērā visu iepriekš minēto, paredzētā pievienošanās ECPAK nevar nekādā veidā
radīt Savienības kompetenču paplašināšanu.
3. Savienībai nebūs vajadzīgas jaunas kompetences tās pievienošanās dēļ
56. Visbeidzot ir jānoskaidro, vai Savienības pievienošanās ECPAK prasa, lai dalībvalstis tai nodod
papildu kompetences.
31 — Skat. nolīguma projekta 1. panta 2. punkta pirmo daļu.
32 — Skat. arī paskaidrojošā ziņojuma 17. punktu.
33 — AETR-doktrīna izriet no sprieduma Komisija/Padome (22/70, EU:C:1971:32, 15.–19. punkts); jaunākais kopsavilkums tostarp ir ietverts
      atzinumā 1/03 (EU:C:2006:81, 114.–133. punkts).
34 — Spriedumi Haegeman (181/73, EU:C:1974:41, 5. punkts), IATA un ELFAA (C-344/04, EU:C:2006:10, 36. punkts) un Air Transport
      Association of America u.c. (C-366/10, EU:C:2011:864, 73. punkts).
12                                                                                                           ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                               ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
57. Šobrīd ir skaidrs, ka uz šo jautājumu noteikti nevar dot galīgu un saistošu atbildi. Nevar izslēgt, ka
nākotnē ECT interpretē kādu ECPAK normu tādējādi, ka ir jāgroza Savienības primārās tiesības.
58. Šāds scenārijs tomēr nav diez ko ticams, jo, pirmkārt, Savienība jau tagad ievēro no ECPAK
izrietošos pamattiesību aizsardzības kritērijus (it īpaši skat. LES 6. panta 3. punktu un Pamattiesību
hartas 52. panta 3. punkta pirmo teikumu). Otrkārt, nolīguma projekta 1. panta 3. punkta otrajā
teikumā ir precizēts, ka ar ECPAK Savienībai nevar noteikt saistības, kuru izpildei tai nav paredzētas
pilnvaras Savienības tiesībās.
59. Arī Tiesai šajā atzinumā nav jāgarantē, ka Savienība ar tās paredzēto pievienošanos ECPAK apzināti
neuzņemsies starptautisko tiesību saistības, par kurām jau tagad ir acīmredzams, ka tā tās nevarēs
izpildīt savas esošās institucionālās struktūras dēļ.
60. Šajā kontekstā detalizētāk ir jāanalizē trīs paredzētās Savienības pievienošanās ECPAK aspekti:
pirmkārt, pirmsiesaistīšanas procedūra (skat. tālāk a) daļu), otrkārt, pienākums pārņemt ECT
judikatūru, ar kuru konstatēts ECPAK pārkāpums (skat. tālāk b) daļu), un, treškārt, tiesību
aizsardzības tiesā problemātika KĀDP jomā (skat. tālāk c) daļu).
a) Pirmsiesaistīšanas procedūra
61. Pirmsiesaistīšanas procedūra ir paredzēta nolīguma projekta 3. panta 6. punktā. Tajā ir noteikts, ka
ECT saskaņā ar zināmiem nosacījumiem tajā izskatāmajā lietā dod Tiesai iespēju iepriekš lemt par
Savienības tiesību noteikuma saderību ar ECPAK.
62. Savienības iekšienē tas nozīmē, ka Savienībai ir jābūt vajadzīgajām kompetencēm, lai tiktu izveidota
šāda pirmsiesaistīšanas procedūra. Ja tiktu noteikts, ka Savienībai tās iekšienē nav juridiskā pamata, kas
ļautu to darīt, tā nevarētu noslēgt pievienošanās nolīgumu.
63. Sabiedrībā notikušajās diskusijās par Savienības pievienošanos ECPAK daži izteica šaubas par
iespēju izveidot pirmsiesaistīšanas procedūru, vispirms negrozot Eiropas Savienības dibināšanas
līgumus. Šajā atzinuma tiesvedībā Polija it īpaši izteica viedokli, ka saskaņā ar šobrīd spēkā esošajām
tiesībām pirmsiesaistīšanas procedūras izveide nav saderīga ar Līgumiem.
64. Tā ir taisnība, ka pirmsiesaistīšanas procedūra nav to tiesvedību vidū, kura tieši ir paredzēta
Līgumā par ES un LESD un par kuras īstenošanu ir atbildīga Eiropas Savienības Tiesa (LES 19. panta
1. punkta pirmais teikums). Šis apstāklis pats par sevi tomēr neļauj secināt, ka šobrīd spēkā esošās
primārās tiesības nepieļautu pirmsiesaistīšanas procedūru.
65. Tiesa ir atzinusi, ka ar trešajām valstīm noslēgts starptautisks nolīgums var tai piešķirt jaunas
kompetences tiesvedības jomā ar nosacījumu, ka šī kompetences piešķiršana neizmaina Tiesas
funkciju, kāda ir paredzēta Līgumā par ES un LESD 35.
66. Attiecībā uz nolīguma projekta 3. panta 6. punktā paredzēto pirmsiesaistīšanu ir apšaubāms, vai
runa vispār ir par jaunu Tiesas kompetenci. Ir pilnībā saprotami, ka Tiesas pirmsiesaistīšana tiesvedībā
ECT būtu tikai jauna kompetenču tiesvedības jomā, kas LES 19. panta 1. punkta otrajā teikumā un
3. punktā Savienības tiesai jau ir paredzētas, izmantošanas kārtība.
35 — Atzinums 1/92 (EU:C:1992:189, 32. punkts) un atzinums 1/09 (EU:C:2011:123, 75. punkts).
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                     13
 ---pagebreak---                                                    J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                     ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
67. Lai arī kāds vēlētos pieņemt, ka pirmsiesaistīšanas procedūra radītu jaunu Tiesas kompetenci, tā
katrā ziņā nebūtu kompetence, ar kuru var izmainīt tai ar Līgumiem piešķirtā uzdevuma būtību. Tieši
pretēji, ar pirmsiesaistīšanas procedūru Tiesa varētu labāk izpildīt savu jau no pašiem pirmsākumiem
esošo uzdevumu un turklāt – vismaz jomā, kurā ir Kopienas politika, – saglabāt monopolu kontrolēt
Savienības iestāžu un struktūru pieņemto tiesību aktu likumīgumu 36.
68. Tiesas uzdevums būtībā ir nodrošināt, ka tiek ievērots tiesiskums Līgumu interpretēšanā un
piemērošanā (LES 19. panta 1. punkta otrais teikums). Lai izpildītu šo uzdevumu, tai it īpaši ir
jāinterpretē Savienības tiesības (LESD 267. panta pirmās daļas a) un b) punkts) un ir jākontrolē
Savienības iestāžu un struktūru pieņemto tiesību aktu likumīgums (LESD 263. panta pirmā daļa un
LESD 267. panta pirmās daļas b) punkts).
69. Nolīguma projekta 3. panta 6. punktā paredzētā Tiesas pirmsiesaistīšanas procedūra būtībā ir
paredzēta, lai pildītu šādu pašu uzdevumu, proti, interpretētu Savienības tiesības un kontrolētu
Savienības iestāžu un struktūru pieņemto tiesību aktu likumīgumu.
70. Noteikti ir iespējams, ka procesuālās tiesību normas, saskaņā ar kurām Tiesa īstenos šo uzdevumu
pirmsiesaistīšanas gadījumā, būs citādākas nekā tās, kuras tiek piemērotas prasības atcelt tiesību aktu
vai lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu gadījumā (LESD 263. un 267. pants). It īpaši atšķirības
varētu būt jautājumā par tiesībām celt prasību, tiesvedības norisi, iespējamajiem termiņiem, kuri ir
jāievēro, un Tiesas nolēmuma sekām.
71. Šādas atšķirības pašas par sevi nevar izmainīt ne Tiesas, ne arī citu Savienības iestāžu, kuras varētu
būt iesaistītas pirmsiesaistīšanas procedūrā, kompetenču būtību; šī būtība nekādā gadījumā nevar tikt
ietekmēta tiktāl, ka tā būtu pamats nolīguma projektu noraidīt nesaderības ar Līgumiem dēļ 37.
72. Kā pati Tiesa ir uzsvērusi, pirmsiesaistīšanas procedūra, tieši pretēji, ir neatņemams Savienības
pievienošanās ECPAK nosacījums 38. Ar šādas procedūras izveidi var saglabāt Savienības un Savienības
tiesību īpašās iezīmes, kā arī Tiesas kompetences (8. protokola 1. pants un 2. panta pirmais teikums) 39.
73. Tādējādi šāda procedūra ir vajadzīgs pasākums, kuru prasīs pievienošanās un kuru saskaņā ar LES
6. panta 2. punkta pirmo teikumu un 8. protokolu Savienība ne vien var īstenot, bet kurš tai pat ir
jāīsteno. 8. protokola 1. panta a) punktā pat tieši ir paredzēta “īpašu pasākumu saistībā ar Savienības
iespējamo dalību Eiropas Konvencijas kontroles struktūrās” veikšana.
74. Pirmsiesaistīšanas procedūras konkrēta izveide Savienības iekšienē prasīs papildināt Tiesas statūtus,
bet šis papildinājums neprasīs “Konstitūcijas izmaiņas”, un tas varēs tikt iekļauts saskaņā ar parasto
likumdošanas procedūru (LESD 281. panta otrā daļa), neuzsākot formālu Līgumu pārskatīšanas
procedūru (LES 48. pants) 40.
75. Manuprāt, tikai atbilstošo procesuālo tiesību normu iekļaušana Padomes lēmumā, ar kuru tiek
atļauts paredzētais pievienošanās nolīgums, nebūtu pietiekama, jo ar to tiktu apieta LESD 281. panta
otrajā daļā paredzētā parastā likumdošanas procedūra, un turklāt pieņemamajām procesuālajām tiesību
normām nebūtu tādas pašas sekas un tāds pats rangs kā Statūtu noteikumiem.
36 — Šajā pašā ziņā skat. atzinumu 1/00 (EU:C:2002:231, 24. punkts).
37 — Šajā ziņā skat. atzinumu 1/00 (EU:C:2002:231, 14. punkts, to lasot kopā ar 18. un 23. punktu).
38 — Eiropas Savienības Tiesas Apsvērumu dokuments par dažiem aspektiem attiecībā uz Eiropas Savienības pievienošanos Eiropas Cilvēktiesību
      un pamatbrīvību aizsardzības konvencijai, kurš tika prezentēts 2010. gada 5. maijā un ar kuru var iepazīties Eiropas Savienības Tiesas
      interneta vietnē: http://curia.europa.eu/jcms/jcms/P_64268/ (pēdējo reizi skatīta 2014. gada 12. maijā), it īpaši 9., 11. un 12. punkts; šajā pašā
      ziņā skat. Kopīgo Eiropas Cilvēktiesību tiesas un Eiropas Savienības Tiesas priekšsēdētāju paziņojumu pēc abu tiesu tikšanās 2011. gada
      janvārī; šis paziņojums ir publicēts 2011. gada 24. janvārī, un ar to var iepazīties Eiropas Savienības Tiesas interneta vietnē:
      http://curia.europa.eu/jcms/jcms/P_64268/ (pēdējo reizi skatīta 2014. gada 12. maijā), it īpaši 2. punkta pēdējā daļa.
39 — Skat. šī viedokļa 121.–135. un 180.–184. punktu.
40 — Jaunos Tiesas statūtu noteikumus vajadzības gadījumā būs jāpapildina ar papildu sīki izstrādātiem noteikumiem Tiesas Reglamentā.
14                                                                                                                           ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                    J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                    ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
76. Tikai tad, kad vajadzīgie noteikumi, it īpaši par tiesībām celt prasību, tiesvedības norisi un Tiesas
nolēmuma sekām, tiks ierakstīti Tiesas statūtos, pirmsiesaistīšanas procedūra varēs pilnībā darboties
un atbilstoši LES 19. panta 3. punkta c) apakšpunktam, to lasot kopā ar LESD 281. panta pirmo daļu
un LES 51. pantu, varēs tikt iekļauta “citās lietās, kas noteiktas Līgumos” un par kurām Tiesa var lemt.
b) Pienākums transponēt atsevišķus ECT spriedumus
77. ECPAK 46. panta 1. punktā noteiktais pienākums transponēt ECT spriedumus, ar kuriem
konstatēts Savienības iestāžu vai struktūru izdarīts ECPAK pārkāpums, arī neprasa nodot Savienībai
jaunas kompetences.
78. Šādi ECT spriedumi ir deklaratīvi spriedumi: ECPAK līgumslēdzējām pusēm nenosaka konkrētu
veidu, kādā tām ir jātransponē tām adresētie spriedumi, bet šajā ziņā atstāj tām zināmu rīcības
brīvību 41.
79. Savienības iekšienē jebkurš ECT konstatēts ECPAK pārkāpums vispārīgi būtu jānovērš, atceļot vai
grozot apstrīdēto Savienības iestādes pieņemto tiesību aktu. Nav šaubu, ka Savienībai ir vajadzīgā
kompetence, lai pieņemtu šādu actus contrarius; tā ir tā pati kompetence, pamatojoties uz kuru tā bija
pieņēmusi šo tiesību aktu. Turklāt Savienības tiesām ir kompetence atzīt par spēkā neesošiem
Savienības tiesību aktus atbilstoši Līgumā paredzētajiem nosacījumiem (LESD 263. un 267. pants).
80. Turklāt ir iespējams, ka ar ECT spriedumu vispirms tiek prasīts pieņemt Savienības tiesību aktu vai
tiek piespriests piešķirt atlīdzinājumu. Savienības iestādes bez problēmām varēs izpildīt šādu
pienākumu tās kompetences ietvaros, kura tām ir piešķirta ar Līgumiem, it īpaši ņemot vērā, ka
nolīguma projekta 1. panta 3. punkta otrajā teikumā ir precizēts, ka ECPAK neuzliek Savienībai
nevienu pienākumu, kas neietilpst tai ar Līgumiem piešķirtajā kompetencē.
81. Ja ECT konstatētais ECPAK pārkāpums izriet no Savienības tiesas galīgā nolēmuma, atsevišķos
gadījumos varētu būt nepieciešams atkārtoti sākt tiesvedību, kuras noslēgumā tika pieņemts šis
nolēmums. Šajā ziņā būtu jāpapildina Tiesas statūtu 44. pants 42, kas ir atļauts saskaņā ar LESD
281. panta otro daļu, ja vien nav šaubu par Savienības tiesu uzdevumu sagrozīšanu. Attiecībā uz šo
mutatis mutandis ir piemērojams tas, ko es norādīju saistībā ar pirmsiesaistīšanas procedūru 43.
c) Tiesību aizsardzība tiesā KĀDP jomā
82. Par abiem iepriekš analizētajiem aspektiem daudz diskutējamāks ir jautājums par to, vai Savienības
pašreizējā kompetence, precīzāk – Eiropas Savienības Tiesas kompetence (LES 19. panta 1. punkta
pirmais teikums), ir pietiekama, lai kopējās ārpolitikas un drošības politikas jomā nodrošinātu tādu
tiesību aizsardzības tiesā līmeni, kas atbilst ECPAK 6. un 13. panta prasībām 44.
41 — Šajā ziņā skat. arī ECPAK līgumslēdzēju pušu deklarācijas saistībā ar augsta līmeņa konferenci par Eiropas Cilvēktiesību tiesas nākotni
      (“Braitonas deklarācija”), kura tika prezentēta Braitonā 2012. gada aprīlī un ar kuru var iepazīties franču un angļu valodā Eiropas Padomes
      interneta vietnē: http://hub.coe.int/de/20120419-brighton-declaration/ (pēdējo reizi skatīta 2014. gada 14. maijā), 11. punktu.
42 — Šajā ziņā skat. Eiropas Padomes Ministru komitejas 2000. gada 19. janvāra Ieteikumu Nr. R(2000) 2 dalībvalstīm attiecībā uz atsevišķu lietu
      pārskatīšanu vai atkārtotu izskatīšanu valsts līmenī pēc Eiropas Cilvēktiesību tiesas spriedumiem. Kā paraugs attiecībā uz pamatojumu lietas
      atkārtotai izskatīšanai, piemēram, varētu būt iemesli, kuri ir paredzēti Vācijas Civilprocesa kodeksa 580. panta 8. punktā un Vācijas
      Kriminālprocesa kodeksa 359. panta 6. punktā.
43 — Skat. šī viedokļa 64.–74. punktu.
44 — Attiecībā uz līdzīgu jautājumu par to, vai KĀDP īpašās iezīmes neļauj Savienībai atzīt ECT jurisdikciju, skat. šī viedokļa 185.–195. punktu.
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                                                              15
 ---pagebreak---                                                     J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
83. Pirmkārt, pievienošanās ECPAK rezultātā nenoliedzami Savienībai būs jāievēro no ECPAK
izrietošās pamattiesību garantijas un tādējādi arī ar tās 6. un 13. pantu noteiktais pienākums
nodrošināt efektīvu tiesību aizsardzību tiesā visās tās darbības jomās, ieskaitot KĀDP jomu 45. Savienība
nevarēs izvairīties no šiem pienākumiem, pat izdarot atrunu pievienošanās nolīguma parakstīšanas vai
ratifikācijas raksta nosūtīšanas brīdī, jo ECPAK 57. panta 1. punkta otrais teikums aizliedz “vispārēja
rakstura atrunas” 46, un turklāt nolīguma projekta 11. pants nepieļauj nekādas atrunas attiecībā uz
pievienošanās nolīgumu.
84. Otrkārt, Savienības iekšienē Eiropas Savienības Tiesai principā nav kompetences nedz attiecībā uz
primāro tiesību noteikumiem KĀDP jomā, nedz attiecībā uz tiesību aktiem, kuri pieņemti,
pamatojoties uz šo jomu (LES 24. panta 1. punkta otrās daļas sestais teikums un LESD 275. panta
pirmā daļa). Tikai īpašā izņēmuma gadījumā saskaņā ar LESD 275. panta otro daļu Savienības tiesām
ir kompetence KĀDP jomā; šī kompetence ietver, pirmkārt, kontroli pār to, kā tiek ievērots tā sauktais
neaizskaramības noteikums (LES 40. pants), un, otrkārt, personu celtās prasības atcelt tiesību aktu
(LESD 263. panta ceturtā daļa) par ierobežojošiem pasākumiem, kurus KĀDP ietvaros ir noteikusi
Padome.
85. Vai, ņemot vērā tikko minēto Savienības tiesas kompetences ierobežojumu, Savienības tiesību
sistēmā garantētā tiesību aizsardzība tiesā KĀDP jomā var tikt uzskatīta par efektīvu tiesību
aizsardzību tiesā ECPAK 6. un 13. panta izpratnē? Vai arī Savienība ar pievienošanos ECPAK, kā
paredzēts nolīguma projektā, attiecībā uz tiesību aizsardzību KĀDP jomā uzņemsies starptautisko
tiesību saistības, kuru izpildei tās iestādēm, proti, Eiropas Savienības Tiesai, nav vajadzīgās
kompetences? Ja Tiesa atzītu, ka šis otrais apgalvojums ir pareizs, tas ne vien traucētu Savienībai
pievienoties ECPAK, bet arī Savienības iekšienē radītu robu tiesību aizsardzības tiesā sistēmā, kas jau
šodien būtu liela problēma, nemaz nerunājot par saskaņotības prasību, kura noteikta Pamattiesību
hartas 52. panta 3. punkta pirmajā teikumā.
86. Komisija 47 piedāvā atspēkot iespējamās šaubas par efektīvu personu tiesību aizsardzību tiesā KĀDP
jomā, īpaši plaši interpretējot LESD 275. panta otrajā daļā paredzēto otro iespēju. Komisija vēlas, lai šis
noteikums tiktu saprasts tādējādi, ka Tiesas kompetencē nav tikai izskatīt personu celtās prasības atcelt
tiesību aktus par ierobežojošiem pasākumiem, bet arī ka tā var turklāt izskatīt prasības par zaudējumu
atlīdzību un atbildēt uz valstu tiesu iesniegtajiem lūgumiem sniegt prejudiciālu nolēmumu KĀDP jomā.
Komisija turklāt iesaka piemērot personu tiesību aizsardzības iespējas KĀDP jomā, kas ietver ne vien
tiesību aktus, kuri rada tiesiskas sekas LESD 263. panta pirmās daļas izpratnē, bet arī vienkāršas
Savienības pārvaldes darbības (“Realakte”), proti, tādas, kuras nerada tiesiskas sekas.
87. Komisija tiesas sēdē piebilda, ka kontrole pār to, kā tiek ievērots LES 40. pants, kas ir paredzēta
LESD 275. panta otrajā daļā piedāvātajā pirmajā iespējā, ļautu arī Savienības tiesām nodrošināt
atbilstošu tiesību aizsardzību tiesā KĀDP jomā.
88. Tāpat kā vairākiem lietas dalībniekiem 48 man ir lielas šaubas, ka Komisijas ieteiktā LESD 275. panta
otrajā daļā piedāvāto abu iespēju interpretācija ir juridiski īstenojama, lai ikvienai personai nodrošinātu
efektīvu tiesību aizsardzību tiesā ECPAK 6. un 13. panta izpratnē KĀDP jomā.
45 — Saskaņā ar paskaidrojošā ziņojuma 23. punktu Savienības atbildība iestājas neatkarīgi no tā, kādā kontekstā tās iestādes vai struktūras ir
      pieņēmušas tiesību aktus, noteikušas pasākumus vai ir notikusi to bezdarbība; tajā tieši ir ietvertas lietas par KĀDP; papildus skat. nolīguma
      projekta 3. panta 2. punktu, kas Savienības atbildību attiecina uz lēmumiem, kurus tā ir pieņēmusi, pamatojoties uz Līgumu par ES.
46 — Strasbūras tiesneši ļoti rūpīgi katrā lietā pārbauda, vai līgumslēdzējas puses izteiktā atruna ir tiesiska, un it īpaši, vai tā ir izdarīta pietiekami
      precīzi; skat. ECT 2014. gada 4. marta spriedumu lietā Grande Stevens u.c. pret Itāliju (Iesniegums Nr. 18640/10, 18647/10, 18663/10,
      18668/10 un 18698/10, 204.–211. punkts).
47 — Tāds pats viedoklis ir dalībvalstu, kuras iestājušās atzinuma tiesvedībā, mazākumam.
48 — Francija, Apvienotā Karaliste un Padome gan rakstveida, gan mutvārdu apsvērumos īpaši izteicās pret Komisijas viedokli.
16                                                                                                                            ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                   J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
89. Pirmkārt, Komisijas interpretācijā nav ievērotas LESD 275. panta pamatā esošās noteikuma un
izņēmuma attiecības. Tajā ir sagrozīts Savienības tiesu kompetences neesamības princips KĀDP jomā,
kā noteikts LES 24. panta 1. punkta otrās daļas sestajā teikumā un LESD 275. panta pirmajā daļā.
Otrkārt, šī interpretācija, atzīstot, ka Tiesas kompetencē ir izskatīt prejudiciālās tiesvedības un prasības
par zaudējumu atlīdzību KĀDP jomā, ir pretrunā nepārprotamajam LESD 275. panta otrajā daļā
piedāvātās otrās iespējas formulējumam, saskaņā ar kuru Tiesas kompetencē vienīgi ir izskatīt prasības
atcelt tiesību aktu, kuras ir cēlušas personas saskaņā ar LESD 263. panta 4. punktu par ierobežojošiem
pasākumiem, nevis prasības ar citu priekšmetu vai cita veida prasības un noteikti ne valstu tiesu
saskaņā ar LESD 267. pantu iesniegtos lūgumus sniegt prejudiciālu nolēmumu.
90. To, ka Komisijas apgalvojums nav atbalstāms, apstiprina LESD 275. panta rašanās vēsture 49. Šim
noteikumam sākotnēji bija jābūt iekļautam kā III-376. pantam Līgumā par Konstitūciju Eiropai. Būtībā
tā formulējuma pirmsākumi atrodami Eiropas Konventa darba materiālos, kuri pēc tam ir atbalsojušies
Līguma par Konstitūciju Eiropai projekta III-282. pantā 50. Kā norāda Eiropas Konventa darba materiāli,
tajā laikā ir notikušas padziļinātas diskusijas par plašāku Savienības tiesu kompetenci KĀDP jomā, bet
izrādījās, ka šajā ziņā iesniegtie priekšlikumi nevarēja saņemt vienprātīgu piekrišanu 51. Galu galā
Konvents, kā arī abas starpvaldību konferences attiecībā uz Līgumu par Konstitūciju Eiropai un
Lisabonas Līgumu, kas sekoja pirmajam, palika pie plaša starpvaldību modeļa KĀDP jautājumos, kurā
Savienības tiesām tiek piešķirta tikai stingri noteikta kompetence.
91. Turklāt, ja LESD 275. pantu interpretētu atbilstoši Komisijas ieteiktajam, tad Savienības
kompetence tiktu paplašināta pretrunā LES 6. panta 1. punkta otrajai daļai un 2. punkta otrajam
teikumam vai, precīzāk sakot, tiktu paplašināta Savienības iestādes – Eiropas Savienības Tiesas –
jurisdikcija 52.
92. Komisijas minētā judikatūra lietās “Les Verts”, “Kadi”, “Gestoras Pro Amnistía” un “Segi” 53 neietver
neko tādu, kas varētu pamatot tās aizstāvēto viedokli. Šajās lietās Tiesa nenoliedzami uzsvēra, ka
Savienība ir tiesību kopiena, kā šodien teiktu – tiesību savienība. Tiesa, balstoties uz šo būtisko atziņu,
atgādināja, ka nedz dalībvalstis, nedz Savienības iestādes nav atbrīvotas no to tiesību aktu saderības ar
Līgumiem, kuri veido Savienības konstitucionālo hartu, pārbaudes 54. Savukārt tā no šīs fundamentālās
atziņas nekādā veidā nav secinājusi, ka būtu jāatzīst tā saucamās praeter legem – jaunas, primārajās
tiesībās neparedzētas prasības vai tiesvedības Savienības tiesās.
93. Tiesa nenoliedzami šajos spriedumos ir lēmusi par labu primāro tiesību interpretācijai, kas ļauj
labāk praksē garantēt Līgumā tieši paredzēto tiesvedību efektivitāti. Piemēram, spriedumā lietā “Les
Verts” tā ir atzinusi, ka EEK līguma 173. pantā paredzētā prasība atcelt tiesību aktu varēja arī tikt celta
par tādiem Parlamenta tiesību aktiem, kuri rada tiesiskas sekas trešajām personām 55. Līdzīgi
49 — Vispārīgi par iespēju ņemt vērā Līgumu noteikumu rašanās vēsturi nolūkā tos interpretēt skat. spriedumus Pringle (C-370/12, EU:C:2012:756,
      135. punkts), Komisija/Parlaments un Padome (C-427/12, EU:C:2014:170, 36. punkts) un Inuit Tapiriit Kanatami u.c./Parlaments un
      Padome (C-583/11 P, EU:C:2013:625, 50., 59. un 70. punkts), kā arī manus secinājumus, kurus es sniedzu pēdējā minētajā lietā
      (EU:C:2013:21, 32. punkts).
50 — Eiropas Konventā pieņemts 2003. gada 13. jūnijā un 2003. gada 10. jūlijā, iesniegts Eiropadomes, kuras tikšanās notika Romā 2003. gada
      18. jūlijā, priekšsēdētājam.
51 — Eiropas Konventa sekretariāts, papildu ziņojums par kopējās ārpolitikas un drošības politikas kontroli tiesā (2003. gada 16. aprīļa dokuments
      CONV 689/1/03, 5. punkts un 7. punkta c) apakšpunkts), kā arī Prezidija pavadvēstule attiecībā uz pantiem par Tiesu un Vispārējo tiesu
      (2003. gada 2. maija dokuments CONV 734/03; it īpaši skat. paskaidrojumus par 240.a panta projektu).
52 — Šajā ziņā skat. spriedumu Inuit Tapiriit Kanatami u.c./Parlaments un Padome (C-583/11 P, EU:C:2013:625, 97. punkts), kā arī manus
      secinājumus šajā lietā (EU:C:2013:21, 112. un 113. punkts).
53 — Spriedumi Les Verts/Parlaments (294/83, EU:C:1986:166), Gestoras Pro Amnistía u.c./Padome (C-354/04 P, EU:C:2007:115), Segi u.c./Padome
      (C-355/04 P, EU:C:2007:116) un Kadi un Al Barakaat International Foundation/Padome un Komisija (C-402/05 P un C-415/05 P,
      EU:C:2008:461).
54 — Spriedumi Les Verts/Parlaments (294/83, EU:C:1986:166, 23. punkts), Gestoras Pro Amnistía u.c./Padome (C-354/04 P, EU:C:2007:115,
      51. punkts) un Segi u.c./Padome (C-355/04 P, EU:C:2007:116, 51. punkts); šajā pašā ziņā spriedumi Kadi un Al Barakaat International
      Foundation/Padome un Komisija (C-402/05 P un C-415/05 P, EU:C:2008:461, 281. punkts), E un F (C-550/09, EU:C:2010:382, 44. punkts),
      Polija/Komisija (C-336/09 P, EU:C:2012:386, 36. punkts) un Inuit Tapiriit Kanatami u.c./Parlaments un Padome (C-583/11 P,
      EU:C:2013:625, 91. punkts).
55 — Spriedums Les Verts/Parlaments (294/83, EU:C:1986:166, 25. punkts).
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                                                            17
 ---pagebreak---                                                     J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                    ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
spriedumos lietā “Gestoras Pro Amnistía” un lietā “Segi” Tiesa interpretēja LES 35. panta 1. punktā, kas
tajā laikā bija “trešais pīlārs”, paredzētās prejudiciālā nolēmuma tiesvedības piemērošanas jomu 56
tādējādi, ka šo tiesvedību var izmantot attiecībā uz visiem Padomes lēmumiem, kuri rada tiesiskas
sekas trešajām personām.
94. Attiecībā uz šajā ziņā izpētāmo problemātiku daudz pamācošāks man šķiet tas, ka spriedumos lietā
“Gestoras Pro Amnistía” un lietā “Segi” Tiesa tieši tajā laikā esošā “trešā pīlāra” ietvaros atteicās atzīt
tādus prasību veidus, kuri tieši nebija paredzēti Līgumā par ES Amsterdamas Līguma redakcijā. Tā
šajā ziņā it īpaši atzina, ka tai vispār nav kompetences izskatīt jebkādu prasību par zaudējumu
atlīdzību 57. Šī judikatūra, neskarot cita veida procesu, var tikt pārņemta attiecībā uz šeit apskatāmo
jautājumu, proti, tiesību aizsardzību tiesā agrākajā “otrajā pīlārā”, tas ir, KĀDP jomā, kurā Savienības
tiesu kompetence joprojām tradicionāli ir šaurāka 58.
95. No iepriekš minētā izriet, ka Komisijas ieteiktā LESD 275. panta interpretācija nepārliecina.
Neņemot vērā Komisijas iesniegto argumentu neatbilstību, īpaši plašā interpretācija, kuru tā ierosina
attiecībā uz Savienības tiesu kompetenci, turklāt nav absolūti nepieciešama, lai personām nodrošinātu
efektīvu tiesību aizsardzību tiesā KĀDP jomā. No pilnīgi pareizā atzinuma, ka nedz dalībvalstis, nedz
Savienības iestādes nav atbrīvotas no to tiesību aktu saderības ar Līgumiem, kuri veido Savienības
konstitucionālo hartu, pārbaudes, visos gadījumos uzreiz nevar secināt, ka Savienības tiesām ir
kompetence.
96. Kā it īpaši ir norādīts LES 19. panta 1. punktā, ar Līgumiem izveidotā tiesību aizsardzības tiesā
sistēma balstās uz diviem pīlāriem, no kuriem viena pamatā ir Savienības tiesas, bet otras – valstu
tiesas 59. Ja, kā tas parasti ir KĀDP jomā, nav nekādu tiesību aizsardzības iespēju Savienības tiesās,
valstu tiesām ir un paliek kompetence. Visbeidzot tas izriet no kompetences piešķiršanas principa,
saskaņā ar kuru jebkura Savienībai ar Līgumiem nepiešķirta kompetence paliek dalībvalstīm (LES
4. panta 1. punkts, to lasot kopā ar LES 5. panta 1. punkta pirmo teikumu un 2. punktu) 60.
97. Turklāt ar LES 19. panta 1. punkta otro daļu dalībvalstīm tieši ir noteikts pienākums paredzēt
vajadzīgos tiesību aizsardzības līdzekļus, lai nodrošinātu tiesisko aizsardzību KĀDP jomā, kas ir joma,
uz kuru attiecas Savienības tiesības 61.
98. Vairākas KĀDP jomas ir jāīsteno dalībvalstīm (LES 26. panta 3. punkts, 42. panta 3. punkts un
44. panta 1. punkts). Katrā ziņā valstu tiesu izmantošana kā vienīgais personai pieejamais līdzeklis ir
noteikta, ja tā vēlas tiesas pārbaudei iesniegt KĀDP jomā veiktu darbību, pasākumus vai notikušu
bezdarbību, kas to tādā vai citādā veidā ietekmē 62.
56 — Līgums par Eiropas Savienību Amsterdamas Līguma redakcijā.
57 — Spriedumi Gestoras Pro Amnistía u.c./Padome (C-354/04 P, EU:C:2007:115, 46.–48. punkts) un Segi u.c./Padome (C-355/04 P,
      EU:C:2007:116, 46.–48. punkts).
58 — Šajā pašā ziņā, lai arī tā attiecās uz tiesisko stāvokli pirms Lisabonas Līguma spēkā stāšanās, skat. spriedumus Gestoras Pro
      Amnistía u.c./Padome (C-354/04 P, EU:C:2007:115, 50. punkts) un Segi u.c./Padome (C-355/04 P, EU:C:2007:116, 50. punkts).
59 — Atzinums 1/09 (EU:C:2011:123, 66. punkts) un spriedums Inuit Tapiriit Kanatami u.c./Parlaments un Padome (C-583/11 P, EU:C:2013:625,
      90. punkts).
60 — Šajā ziņā, lai arī tā attiecas uz tiesisko stāvokli pirms Lisabonas Līguma stāšanās spēkā, skat. arī ģenerāladvokāta P. Mengoci [P. Mengozzi]
      sniegtos secinājumus lietā Gestoras Pro Amnistía u.c./Padome (C-354/04 P un C-355/04 P, EU:C:2006:667, it īpaši 99. un 104. punktu).
61 — Šajā pašā ziņā skat. jau spriedumus Unión de Pequeños Agricultores/Padome (C-50/00 P, EU:C:2002:462, 41. punkts), Gestoras Pro
      Amnistía u.c./Padome (C-354/04 P, EU:C:2007:115, 56. punkts), Segi u.c./Padome (C-355/04 P, EU:C:2007:116, 56. punkts) un Inuit Tapiriit
      Kanatami u.c./Parlaments un Padome (C-583/11 P, EU:C:2013:625, 100. un 101. punkts).
62 — Tieši šajā ziņā arī nolīguma projekta 1. panta 4. punkta pirmajā teikumā ir paredzēts, ka atbildība par valstu iestāžu, tām īstenojot Savienības
      tiesības, darbību, pasākumiem vai bezdarbību ir dalībvalstīm.
18                                                                                                                        ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                 J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
99. Pat ja Savienības iestādes vai struktūras KĀDP īsteno tādējādi, ka ar to tieši un individuāli tiek
skartas personas, tām nav aizliegta pieeja valstu tiesām, ja vien ārkārtas gadījumā tā nevar tieši vērsties
Savienības tiesās saskaņā ar LESD 275. panta otrajā daļā piedāvāto otro iespēju. Ciktāl Eiropas
Savienības Tiesai nav nekādas kompetences Līgumos, pat strīdi, kuros viena puse ir Savienība, saskaņā
ar LESD 274. pantu uz šī pamata nevar tikt izslēgti no dalībvalstu tiesu kompetences. Ņemot vērā LES
24. panta 1. punkta otrās daļas sestajā teikumā un LESD 275. panta pirmajā daļā ietverto noteikumu,
tāda varētu būt parasta situācija KĀDP ietvaros.
100. Ja valstu tiesās ir iesniegti šādi strīdi KĀDP jomā, tām ir jāpiemēro Savienības tiesības. Šajā ziņā
tām attiecīgā gadījumā ir jāpārbauda Savienības iestāžu tiesību aktu, kuri pieņemti KĀDP ietvaros,
saderība ar augstāka ranga Savienības tiesībām un, ja tās konstatē nesaderību, tās šajā konkrētajā strīdā
tos nedrīkst piemērot 63. Kā jau iepriekš teicu 64, pretēji Kopienas politiku jomā notiekošajam ar
Līgumiem tieši nav paredzēta nekāda Tiesas kompetence prejudiciālā nolēmuma tiesvedībā attiecībā
uz KĀDP jomu, kā norādīts LES 24. panta 1. punkta otrās daļas sestajā teikumā un LESD 275. panta
pirmajā daļā. Tādējādi Tiesa KĀDP ietvaros nevar pieprasīt monopolu, kurš tai turklāt ir atzīts
attiecībā uz Savienības iestāžu vai struktūru tiesību aktu spēkā esamības pārbaudi. Manuprāt, Tiesas
pastāvīgo judikatūru, kas sākas ar spriedumu lietā Foto-Frost 65, tādējādi nevar attiecināt uz KĀDP.
Pretēji tam, kas notiek Savienības tiesību jomās, kuras ir strukturētas supranacionālā veidā, KĀDP
neietver nevienu vispārīgu principu, saskaņā ar kuru Savienības iestāžu tiesību aktu spēkā esamību
nevarētu pārbaudīt Savienības tiesas.
101. Neapšaubāmi no politiskās integrācijas viedokļa ir žēl, ka KĀDP jautājumos Tiesai nav nekādas
kompetences prejudiciālā nolēmuma tiesvedībā un nav monopola izskatīt strīdus attiecībā uz iestāžu
tiesību aktu spēkā esamību sprieduma lietā Foto-Frost (EU:C:1987:452) izpratnē, jo šīs kompetences
neesamība neļauj nodrošināt vienveidību Savienības tiesību KĀDP jomā interpretēšanā un
piemērošanā. Tās tomēr ir loģiskas sekas likumdevēja izvēlei turpināt KĀDP būtībā veidot starpvaldību
līmenī un supranacionālo aspektu, kas ir jebkuras Tiesas kompetences neatņemama sastāvdaļa,
attiecināt tikai uz strikti noteiktiem izņēmuma gadījumiem, kuri izsmeļošā veidā ir uzskaitīti LESD
275. panta otrajā daļā.
102. ECPAK 6. un 13. pantā prasītā personu efektīva tiesību aizsardzība tiesā var arī tikt nodrošināta
bez tā, ka Tiesai ir kompetence prejudiciālā nolēmuma tiesvedībā vai monopols izskatīt strīdus par
iestāžu tiesību aktiem.
103. Kopumā attiecībā uz KĀDP ir jāuzskata, ka Savienība var pievienoties ECPAK, kā tā to plāno
darīt, bez nepieciešamības paredzēt jaunu Eiropas Savienības Tiesas kompetenci, jo KĀDP jautājumos
personu efektīvu tiesību aizsardzību tiesā daļēji nodrošina Savienības tiesas (LESD 275. panta otrā
daļa) un daļēji – valstu tiesas (LES 19. panta 1. punkta otrā daļa un LESD 274. pants).
4. Starpsecinājums
104. No visa iepriekš minētā izriet, ka nav jābažījas par to, ka ar nolīguma projektu tiks izmainīta
Līgumos ietvertā Savienības kompetence. Turklāt paredzētā pievienošanās nolīguma īstenošana
Savienības iekšienē neprasīs Savienībai nodot jaunas kompetences.
63 — Arī šajā ziņā, lai arī konteksts bija nedaudz citādāks, skat. arī ģenerāladvokāta P. Mengoci sniegtos secinājumus lietā Gestoras Pro
      Amnistía u.c./Padome (C-354/04 P un C-355/04 P, EU:C:2006:667, 121.–132. punkts).
64 — Skat. iepriekš šī viedokļa 88.–95. punktu.
65 — Spriedums Foto-Frost (314/85, EU:C:1987:452, 15.–20. punkts).
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                                                   19
 ---pagebreak---                                                   J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                    ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
C – Savienības iestāžu pilnvaru saglabāšana
105. Turklāt no 8. protokola 2. panta pirmā teikuma un 3. panta izriet, ka pievienošanās ECPAK nevar
ietekmēt Savienības iestāžu pilnvaras. Šī prasība vispirms ir jāizvērtē saistībā ar Eiropas Savienības
Tiesas kompetenci (LES 19. panta 1. punkta pirmais teikums) (skat. tālāk 1. sadaļu). Pilnīgumam es
pēc tam īsi izvērtēšu pārējo Savienības iestāžu kompetenci (skat. tālāk 2. sadaļu), un šī izvērtējuma
ietvaros īpašu uzmanību pievērsīšu ar Savienības tiesībām izveidotajai finansiālo sankciju sistēmai
konkurences tiesību jomā (skat. tālāk 2. sadaļas b) punktu).
1. Eiropas Savienības Tiesas kompetence
106. Eiropas Savienības Tiesas, kurai ir jānodrošina, ka tiek ievērots tiesiskums Līgumu interpretēšanā
un piemērošanā (LES 19. panta 1. punkts), loma ir ļoti svarīga ar Līgumiem izveidotajai tiesību
sistēmai 66. Saistībā ar Savienības paredzēto pievienošanos ECPAK īpaši vērts ir izvērtēt divus aspektus:
pirmkārt, Savienības tiesu monopolu izskatīt strīdus (skat. tālāk a) sadaļu) un, otrkārt, to kompetenci
Savienības tiesību interpretēšanā un Savienības tiesību aktu spēkā esamības pārbaudē (skat. tālāk
b) sadaļu). Turklāt īsi ir jāanalizē ECPAK 16. papildu protokols (skat. tālāk c) sadaļu).
a) Savienības tiesu monopols izskatīt strīdus (LESD 344. pants)
107. Dalībvalstis, pieņemot LESD 344. pantu, ir apņēmušās, “risinot domstarpības, kas saistītas ar
Līgumu interpretāciju vai piemērošanu, [..] izmantot tikai tādas domstarpību izšķiršanas metodes,
kādas paredz Līgumi”. Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru šī tiesību norma nozīmē, ka Eiropas Savienības
Tiesai ir ekskluzīva kompetence izskatīt jebkādas juridiskās domstarpības starp dalībvalstīm, ciktāl tās
ir saistītas ar Savienības tiesībām 67 (skat. LESD 259. pantu). Tas pats arī ir attiecināms uz juridiskām
domstarpībām starp Savienību un vienu vai vairākām tās dalībvalstīm (skat. it īpaši LESD 258. pantu,
263. panta otro daļu, 265. panta pirmo daļu un 268. pantu). Citiem vārdiem sakot, dalībvalstis
attiecībā uz to juridisko domstarpību izskatīšanu Savienības tiesām ir piešķīrušas monopolu, kura
pamats primārajās tiesībās ir ietverts LESD 344. pantā.
108. Lai aizsargātu šo Savienības tiesu pamatuzdevumu, 8. protokola 3. pantā ir noteikts, ka nekādi
noteikumi paredzētajā pievienošanās nolīgumā nevar skart LESD 344. pantu.
109. Šajā kontekstā šķiet, ka īpaša uzmanība ir jāpievērš tiesvedībai attiecībā uz starpvalstu lietām, kura
izveidota ar ECPAK 33. pantu 68, saskaņā ar kuru ikviena Augstā Līgumslēdzēja Puse var iesniegt ECT
sūdzību par jebkuru konvencijas un tās protokolu nosacījumu pārkāpumu, ko varētu būt izdarījusi cita
Augstā Līgumslēdzēja Puse 69. Šī tiesību norma ir jāinterpretē kopā ar ECPAK 55. pantu, atbilstoši
kuram Augstās Līgumslēdzējas Puses atsakās iesniegt izskatīšanai strīdu, kas radies, interpretējot vai
piemērojot konvenciju, citām strīdu izšķiršanas instancēm nekā tām, kas ir paredzētas konvencijā.
110. Acīmredzami pastāv pretruna starp LESD 344. pantā dalībvalstīm noteikto pienākumu savas
domstarpības par Savienības tiesībām izskatīt tikai un vienīgi Tiesā un ECPAK 55. pantā
līgumslēdzējām pusēm paredzēto pienākumu iesniegt starp tām esošās domstarpības par konvenciju
izskatīšanai ECT. Kā jau minēju iepriekš, ar pievienošanos ECPAK kļūs par neatņemamu Savienības
66 — Šajā ziņā skat. atzinumu 1/91 (EU:C:1991:490, 46. punkts) un spriedumu Komisija/Īrija (C-459/03, EU:C:2006:345, 169. punkts), kurā Tiesa
      attiecībā uz savu lomu atgādināja “Kopienas pamatus” un “Kopienas tiesu sistēmas pamatīpašības”; šajā pašā ziņā skat. spriedumu Kadi un
      Al Barakaat International Foundation/Padome un Komisija (C-402/05 P un C-415/05 P, EU:C:2008:461, 285. un 304. punkts).
67 — Atzinums 1/91 (EU:C:1991:490, 46. punkts) un spriedums Komisija/Īrija (C-459/03, EU:C:2006:345, 123. un 169. punkts).
68 — Nolīguma projekta 4. panta 2. punktā ir paredzēts, ka pēc Savienības pievienošanās ECPAK konvencijas 33. panta nosaukums tiks grozīts
      šādi: “Lietas starp līgumslēdzējām pusēm”. Vienkāršuma dēļ es tomēr atstāšu nosaukumu “starpvalstu lietas”.
69 — Praksē šīs tiesvedības notiek reti.
20                                                                                                                  ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                  J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
tiesību sistēmas daļu 70 (skat. arī LESD 216. panta 2. punktu). Pretēji viedoklim, kuru man par lielu
pārsteigumu sniedza Komisija, ir ļoti iespējams, ka pēc šīs pievienošanās juridiskas domstarpības
Savienības tiesību piemērošanas jomā rodas starp Savienības dalībvalstīm vai starp dalībvalstīm un
Savienību par ECPAK interpretāciju un piemērošanu.
111. Ja ECPAK 33. pantā paredzētā tiesvedība starpvalstu lietām būtu jāuzsāk ECT, lai izskatītu šādas
domstarpības, šāda rīcība būtu pretrunā Tiesas ekskluzīvajai kompetencei un tādējādi LESD
344. pantam.
112. Šī problēma tika nenoliedzami identificēta sarunās par paredzēto Savienības pievienošanos
ECPAK. Tieši lai to atrisinātu, nolīguma projektā tika ietverts 5. pants, saskaņā ar kuru tiesvedības
Eiropas Savienības Tiesā “nedrīkst tikt interpretētas kā strīdu risināšanas veidi [ECPAK] 55. panta
izpratnē”. Paskaidrojošajā ziņojumā šis projekta noteikums ir precizēts tādējādi, ka “[ECPAK] 55. pants
neaizliedz piemērot LESD 344. pantā paredzēto noteikumu” 71.
113. Saskaņā ar paskaidrojošajā ziņojumā ietverto interpretāciju nolīguma projekta 5. pants tādējādi
atrisina pretrunu, kura varēja rasties starp ECPAK 55. pantu un LESD 344. pantu, kas nozīmē, ka
Savienība un tās dalībvalstis var turpināt iesniegt izskatīšanai Savienības tiesās iespējamās
domstarpības, kuras varētu rasties starp tām saistībā ar ECPAK interpretāciju un piemērošanu, un ka
tām nav pienākuma ECT ierosināt tiesvedību, kura attiecībā uz starpvalstu lietām ir paredzēta ECPAK
33. pantā.
114. Tomēr nekas nolīguma projektā vai pielikumā esošajos dokumentos faktiski neizslēdz, ka
Savienības dalībvalstis tomēr cenšas starp tām Savienības tiesībās esošās domstarpības par ECPAK
interpretāciju un piemērošanu risināt, ierosinot attiecībā uz starpvalstu lietām ECPAK paredzēto
tiesvedību ECT, lai arī saskaņā ar ECPAK 55. pantu, to lasot kopā ar nolīguma projekta 5. pantu, tām
to neliek darīt nekādas starptautisko tiesību saistības.
115. Ja vēlētos nodrošināt, ka Savienības tiesību strīdos par ECPAK Savienības dalībvalstis nekādā veidā
tādējādi nepārkāpj Tiesas ekskluzīvo kompetenci, paredzētajā pievienošanās nolīgumā, kā, piemēram,
Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijas 282. pantā 72, būtu jāieraksta noteikums, kas
būtu plašāks par nolīguma projekta 5. pantā paredzēto un kas ne vien ietekmētu LESD 344. pantu, bet
piešķirtu tam pārākumu pār ECPAK 33. pantu. Ikviena tiesvedība kādā starpvalstu lietā, kura tomēr
būtu ierosināta ECT, varētu tādējādi tikt izbeigta ar iebildi par nepieņemamību. Turklāt ECT pirms
lēmuma pieņemšanas šādā tajā notiekošajā tiesvedībā starp dalībvalstīm – vismaz šaubīgos
gadījumos – būtu jādod Tiesai atbilstoši pirmsiesaistīšanas procedūrai iespēja izteikties par to, vai
tiesvedības priekšmets ir Savienības tiesību strīds LESD 344. panta izpratnē.
116. Man tomēr nešķiet, ka ir absolūti nepieciešams pieņemt tik striktu tiesisko regulējumu, kas turklāt
neatbilst parastajai praksei starptautiskajos nolīgumos, lai nodrošinātu faktisku LESD 344. panta
efektivitāti un tādējādi saglabātu Tiesas monopolu strīda izskatīšanā.
117. Papildus, ja šajā gadījumā vēlētos pieņemt tiešu tiesisko regulējumu par ECT notiekošo tiesvedību
starpvalstu lietās pieņemamību un par LESD 344. panta pārākumu kā nosacījumu paredzētā
pievienošanas nolīguma saderībai ar Savienības primārajām tiesībām, tas netieši nozīmētu, ka vairāki
Savienības noslēgtie starptautiskie nolīgumi ir ar trūkumiem, jo tajos nav paredzēts neviens šāda veida
noteikums.
70 — Spriedumi Haegeman (181/73, EU:C:1974:41, 5. punkts), IATA un ELFAA (C-344/04, EU:C:2006:10, 36. punkts) un Air Transport
      Association of America u.c. (C-366/10, EU:C:2011:864, 73. punkts).
71 — Paskaidrojošā ziņojuma 74. punkta pēdējais teikums.
72 — Parakstīta Montegobejā [Montego Bay] 1982. gada 10. decembrī (OV 1998, L 179, 1. lpp.).
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                                        21
 ---pagebreak---                                                  J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
118. Manuprāt, iespēja pret dalībvalstīm, kuras savus Savienības tiesību strīdus iesniedz izskatīšanai
citās starptautiskajās institūcijās, nevis Eiropas Savienības Tiesā, uzsākt pienākumu neizpildes
procedūru (LESD 258.–260. pants) 73, kurā var tikt noteikti vajadzīgie pagaidu pasākumi (LESD
279. pants) 74, ir pietiekama, lai nodrošinātu LESD 344. panta lietderīgo iedarbību.
119. Kopumā es tādējādi uzskatu, ka nolīguma projekts nerada nekādu juridisku problēmu attiecībā uz
LESD 344. pantu, to lasot kopā ar 8. protokola 3. pantu.
120. Ja Tiesa tomēr uzskatītu par vajadzīgu papildus nodrošināt faktisku LESD 344. panta efektivitāti,
kas šobrīd nav paredzēta nolīguma projektā, tā Savienības paredzētās pievienošanās ECPAK saderībai
ar Līgumiem varētu piemērot nosacījumu, ka Savienība un tās dalībvalstis ar pievienošanos iesniedz
deklarāciju. Šajā deklarācijā Savienībai un dalībvalstīm būtu jāpaziņo pārējām ECPAK līgumslēdzējām
pusēm atbilstoši starptautiskajām tiesībām to apņemšanās, pamatojoties uz ECPAK 33. pantu,
neiesniegt ECT pieteikumus par iespējamajiem ECPAK pārkāpumiem, ciktāl strīda priekšmets attiecas
uz Savienības tiesību piemērošanas jomu 75.
b) Savienības tiesu kompetence interpretēt Savienības tiesības un pārbaudīt Savienības tiesību aktu
spēkā esamību
121. Lai gan Savienības tiesām ir monopols izskatīt strīdus, kas tām ir piešķirts ar LESD 344. pantu, to
uzdevums Eiropas Savienības tiesu sistēmā ir interpretēt Savienības tiesības pēdējā instancē un saistošā
veidā, kā arī tām ir monopols 76 pārbaudīt Savienības iestāžu un citu struktūru tiesību aktu
likumīgumu 77.
122. Principā paredzētā Savienības pievienošanās ECPAK šajā situācijā neko neizmainīs. ECT
spriedumiem, ar kuriem konstatēts ECPAK pārkāpums, ir tikai deklaratīvs raksturs, un attiecīgajai
līgumslēdzējai pusei katru reizi ir atstāta zināma rīcības brīvība to izpildei (ECPAK 46. panta
1. punkts) 78. Turklāt ECT savos spriedumos nelemj par attiecīgās līgumslēdzējas puses tiesību normu
interpretāciju, kura tai būtu saistoša, vai to spēkā esamību 79. Tā vienīgi interpretē ECPAK un konstatē
iespējamos tajā garantēto pamattiesību pārkāpumus.
123. ECT savos spriedumos tomēr nevar neizvērtēt attiecīgo līgumslēdzēju pušu iekšējās tiesības, ciktāl
tas ir nepieciešams, lai pieņemtu lēmumu par iespējamo ECPAK garantēto pamattiesību pārkāpumu.
Tai savi spriedumi noteikti ir jāpamato ar noteiktu iekšējo tiesību satura un piemērošanas jomas
interpretāciju. Tas tai ir vienīgais veids, kā, piemēram, saprātīgi pārbaudīt, vai iekšējā tiesību sistēmā
paredzētie tiesību aizsardzības līdzekļi atbilst tiesībām uz “efektīvu aizsardzības nodrošinājumu”
73 — Tā notika lietā Komisija/Īrija (C-459/03, EU:C:2006:345).
74 — Tiesa, nosakot pagaidu pasākumus, varētu attiecīgajai dalībvalstij tiesvedībā ECT likt paziņot, ka tā ir izlēmusi neturpināt Eiropas
     Cilvēktiesību tiesā uzsākto tiesvedību (ECPAK 37. panta a) punkts). Ja Tiesa pēc tam noraidītu prasību sakarā ar pienākumu neizpildi kā
     nepamatotu, ECT joprojām varētu uzdot prasības pieteikumu starpvalstu lietā atjaunot izskatāmo lietu sarakstā (ECPAK 37. panta
     2. punkts).
75 — Šajā ziņā skat. Parlamenta 2010. gada rezolūcijas (jau minēta 30. zemsvītras piezīmē) 8. punktu.
76 — Par šo monopolu skat. atzinumu 1/00 (EU:C:2002:231, 24. punkts) un spriedumu Foto-Frost (314/85, EU:C:1987:452, 15.–20. punkts).
77 — Citādi ir vienīgi attiecībā uz KĀDP (šajā ziņā skat. LES 24. panta 1. punkta otrās daļas sesto teikumu un LESD 275. pantu, kā arī manus
     skaidrojumus šī viedokļa 85.–101. punktā).
78 — Skat. iepriekš šī viedokļa 78. punktu.
79 — Skaidrojošais ziņojums, 62. punkta pēdējais teikums; turklāt skat. ECT 1990. gada 24. aprīļa spriedumu lietā Kruslin pret Franciju
     (iesniegums Nr. 11801/85, A sērija, Nr. 176-A, 29. punkts) un 2009. gada 20. janvāra lēmumu lietā W pret Nīderlandi (iesniegums
     Nr. 20689/08).
22                                                                                                                 ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                   J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
(ECPAK 13. pants) vai arī atsevišķu ECPAK ietverto pamattiesību aizskaršana ir “paredzēta likumā”
iekšējā tiesību sistēmā (ECPAK 5. panta 1. punkts, 8. panta 2. punkts, 9. panta 2. punkts, 10. panta
2. punkts un 11. panta 2. punkts) 80. ECT savos spriedumos jau agrāk ir pētījusi Savienības tiesības un
tostarp ar tām saistīto Tiesas judikatūru 81.
124. Lai nodrošinātu, ka šādos gadījumos tiek ievērota Savienības tiesu kompetence un ka ir izpildītas
subsidiaritātes principa prasības ECPAK kontroles sistēmā, nolīguma projekta 3. panta 6. punktā ir
paredzēta pirmsiesaistīšanas procedūra. Atbilstoši tam, ja Eiropas Savienība ir līdzatbildētāja kādā
tiesvedībā ECT un ja Eiropas Savienības Tiesa vēl nav izvērtējusi Savienības tiesību noteikuma
saderību ar ECPAK, ECT tai ir jādod vajadzīgais laiks šāda izvērtējuma veikšanai.
125. Kā pati Tiesa ir konstatējusi Apsvērumu dokumentā 82, šāda pirmsiesaistīšanas procedūra pamatos
nodrošina Savienības tiesu kompetenci, ņemot vērā Savienības pievienošanos ECPAK, un šāda
procedūra turklāt ir nepieciešama šim mērķim.
126. Tomēr vēl ir jāizvērtē, vai nolīguma projekta 3. panta 6. punktā paredzētie pirmsiesaistīšanas
nosacījumi nav pārāk šauri, kas varētu apdraudēt Savienības tiesu kompetenci. Šie nosacījumi ir trīs:
— pirmsiesaistīšanas procedūras piemērošanas joma neatņemami ir saistīta ar līdzatbildētāja statusu,
    kas nozīmē, ka Tiesas pirmsiesaistīšana vispirms ir paredzēta tikai tad, ja Savienība ir līdzatbildētāja
    ECT;
— pirmsiesaistīšana ir paredzēta vienīgi gadījumos, kad Tiesa vēl nav lēmusi par strīdīgā Savienības
    tiesību noteikuma saderību ar ECPAK;
— pirmsiesaistīšanas priekšmets ir Savienības tiesību saderība ar ECPAK pamattiesībām, kuru
    pārkāpums tiek apgalvots ECT.
127. Pirmkārt, pirmsiesaistīšanas procedūras piemērošanas jomas sasaiste ar Savienības kā
līdzatbildētājas statusu man šķiet atbilstoša, lai nodrošinātu Savienības tiesu kompetences ievērošanu.
Protams, raugoties uz šo sasaisti no pretējām pozīcijām, izriet, ka Tiesas pirmsiesaistīšana ir iespējama
tikai tad, ja ECT iesniegtā sūdzība ir vērsta pret pašu Savienību kā atbildētāju vai ja Savienība vispār
nav puse tiesvedībā ECT – vai nu kā atbildētāja, vai līdzatbildētāja. Nevienā no šiem abiem pēdējiem
minētajiem gadījumiem pirmsiesaistīšanas neiespējamība neapdraud Savienības tiesu kompetenci.
128. Ja pati Savienība ir atbildētāja, pienākums izmantot visas iekšējās tiesību aizsardzības iespējas
(ECPAK 35. panta 1. punkts) jau garantē, ka strīds nevarēs nonākt līdz ECT, pirms Savienības tiesām,
īstenojot savu kompetenci, nebūs bijusi iespēja lemt par attiecīgā Savienības tiesību noteikuma
interpretāciju un spēkā esamību. Savukārt, ja Savienība nav ne atbildētāja, ne līdzatbildētāja, proti, ja tā
nav puse tiesvedībā ECT, katrā ziņā nav jābažījas, ka tiks aizskarta Savienības tiesu kompetence, jo ECT
pasludināmais spriedums nebūs vērsts pret Savienību, pat ja tajā būs ietverti skaidrojumi attiecībā uz
Savienības tiesībām (skat. ECPAK 46. panta 1. punktu).
80 — Skat., piemēram, ECT 2007. gada 7. jūnija spriedumu lietā Smirnov pret Krieviju (iesniegums Nr. 71362/01, Recueil des arrêts et
      décisions 2007-VII, 45. punkts), kā arī 2011. gada 15. februāra spriedumus lietā Harju pret Somiju (iesniegums Nr. 56716/09, 40. un
      44. punkts) un lietā Heino pret Somiju (iesniegums Nr. 56720/09, 45. punkts).
81 — Skat., piemēram, ECT 1996. gada spriedumu lietā Cantoni pret Franciju (iesniegums Nr. 17862/91, Recueil des arrêts et décisions 1996-V),
      1999. gada 18. februāra spriedumu lietā Matthews pret Apvienoto Karalisti (iesniegums Nr. 24833/94, Recueil des arrêts et décisions 1999-I),
      2005. gada 30. jūnija spriedumu lietā Bosphorus pret Īriju (iesniegums Nr. 45036/98, Recueil des arrêts et décisions 2005-VI) un 2011. gada
      21. janvāra spriedumu lietā M.S.S. pret Beļģiju un Grieķiju (iesniegums Nr. 30696/09, Recueil des arrêts et décisions 2011), kā arī 2009. gada
      20. janvāra lēmumu lietā Cooperatieve Producentenorganisatie van de Nederlandse Kokkelvisserij u.c. pret Nīderlandi
      (iesniegums-Nr. 13645/05).
82 — Minēts iepriekš 38. zemsvītras piezīmē.
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                                                              23
 ---pagebreak---                                                    J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                    ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
129. Otrkārt, pirmsiesaistīšanas attiecināšana tikai uz gadījumiem, kad Savienības tiesas vēl nav
lēmušas par strīdīgā Savienības tiesību noteikuma saderību ar ECPAK, arī neapdraudētu to
kompetenci. Ja Savienības tiesas galīgā nolēmumā jau ir izteikušas viedokli par konkrētu juridisku
jautājumu, kurš vēlāk būs sūdzības ECT priekšmets, tad tās jau ir īstenojušas savu kompetenci 83. Šāda
acte éclairé gadījumā pat Savienības dalībvalstu tiesām, kuru lēmumus nevar pārsūdzēt, nav jāvēršas
Tiesā. Tas pats ir jāattiecina uz attiecībām starp ECT un Savienības tiesām.
130. Treškārt, problemātiska savukārt ir nolīguma projekta 3. panta 6. punktā paredzētā
pirmsiesaistīšanas priekšmeta aprobežošana tikai ar jautājumiem par Savienības tiesību saderību (vācu
valodā – Vereinbarkeit, franču valodā – compatibilité, angļu valodā – compatibility) ar ECPAK
garantētajām pamattiesībām, kuru pārkāpums tiek apgalvots tiesvedībā ECT. Kā minēts iepriekš 84,
Savienības tiesu kompetence nekādi neaprobežojas tikai ar Savienības tiesību normu spēkā esamības
izvērtēšanu, bet tā ievērojami attiecas arī uz to interpretāciju. Tieši saistībā ar pamattiesību
jautājumiem šī Savienības tiesu kompetence sniegt interpretāciju ir īpaši svarīga, jo lielākajā daļā
gadījumu ar interpretāciju jau ir iespējams nodrošināt, ka strīdīgais Savienības tiesību noteikums
nenonāk pretrunā pamattiesībām 85. Tas pats ir attiecināms gan uz primāro tiesību, gan atvasināto
tiesību noteikumiem.
131. Pretēji tam, ko, kā man šķiet, domā Komisija 86, attiecinot pirmsiesaistīšanu tikai tīri uz
jautājumiem par likumīgumu vai spēkā esamību, tiktu nopietni pārkāpta Savienības tiesu kompetence,
tā, it kā Tiesas vienīgā iespēja būtu izdarīt izvēli starp baltu un melnu.
132. Laimīgā kārtā nolīguma projekta 3. panta 6. punktā ietvertā atsauce uz “saderības izvērtējumu”
pati par sevi ir pietiekami atvērta, lai tajā ietvertu Savienības tiesību interpretāciju un Tiesa varētu
pirms tam iesaistīties, lai nodrošinātu ECPAK atbilstīgu Savienības tiesību noteikumu interpretāciju.
133. Tomēr, kā izriet no paskaidrojošā ziņojuma, “saderības izvērtējums” nolīguma projekta 3. panta
6. punkta izpratnē Savienības atvasināto tiesību aktu gadījumā vienīgi nozīmē, ka Tiesa lemj par tādu
tiesību noteikumu “spēkā esamību”, kuri iekļauti Savienības iestāžu vai struktūru tiesību aktos 87.
134. Tas, ka paskaidrojošajā ziņojumā jautājumi par atvasināto tiesību “spēkā esamību” ir vienā līmenī
ar jautājumiem par “saderību”, rada nopietnas šaubas, un rodas jautājums, vai pirmsiesaistīšanas
materiālā piemērošanas joma, kas definēta nolīguma projekta 3. panta 6. punktā, patiešām ir
pietiekama, lai nodrošinātu Savienības tiesu kompetences ievērošanu. Lai arī daži lietas dalībnieki
centās minimizēt paskaidrojošā ziņojuma nozīmi nolīguma projekta 3. panta 6. punkta interpretācijā,
tomēr tas nepārliecina, jo paskaidrojošais ziņojums ir neatņemama visu to instrumentu sastāvdaļa, kuri
ir apspriesti sarunās saistībā ar Savienības pievienošanos ECPAK, un saskaņā ar to autoru gribu tam ir
jāatzīst tāda pati nozīme kā pašam nolīgumam 88.
83 — Par jautājumu, kā kompetencē ir lemt, vai Savienības tiesas jau ir izvērtējušas jautājumu par strīdīgā Savienības tiesību noteikuma saderību ar
      ECPAK, skat. šī viedokļa 180.–184. punktu.
84 — Šī viedokļa 121. punkts.
85 — Šajā ziņā citu starpā skat. spriedumus Orkem/Komisija (374/87, EU:C:1989:387, it īpaši 28. un 32.–35. punkts), Ordre des barreaux
      francophones et germanophone u.c. (C-305/05, EU:C:2007:383, it īpaši 28. punkts) un Promusicae (C-275/06, EU:C:2008:54, it īpaši
      68. punkts); līdzīgā ziņā skat. arī spriedumu NS (C-411/10 un C-493/10, EU:C:2011:865, it īpaši 99., 100. un 106. punkts).
86 — Komisija tiesas sēdē stūrgalvīgi uzskatīja, ka pietiktu, ja pirmsiesaistīšana attiektos tikai uz jautājumiem par Savienības atvasināto tiesību aktu
      spēkā esamību.
87 — Paskaidrojošais ziņojums, 66. punkts.
88 — Gala ziņojuma 9. punkts.
24                                                                                                                          ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                              J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                  ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
135. No iepriekš saistībā ar pirmsiesaistīšanas procedūras piemērošanas jomu minētajām šaubām var
galu galā atbrīvoties tikai ar paskaidrojumu, ka Savienības tiesību saderības ar ECPAK izvērtējums,
kurš ir jāveic Tiesai ar nolīguma projekta 3. panta 6. punktā paredzēto pirmsiesaistīšanos, ietver
interpretācijas jautājumus ne vien primāro tiesību, bet arī atvasināto tiesību gadījumā. Man šķiet, ka
šāds paskaidrojums ir nepieciešams, lai nodrošinātu tiesisko noteiktību. Es uzskatu, ka šī iemesla dēļ
Tiesai nolīguma projekts ir jāatzīst par saderīgu ar Līgumiem tikai ar nosacījumu, ka tiks iekļauts šāds
paskaidrojums.
c) ECPAK 16. papildu protokola ietekme uz Tiesas kompetenci
136. Visbeidzot ir īsi jāatgādina ECPAK 16. papildu protokols. Par tā iespējamo ietekmi uz Tiesas
kompetenci lietas dalībnieki, atbildot uz Tiesas locekļu uzdotajiem jautājumiem, īsi diskutēja tiesas
sēdē.
137. Šis 16. papildu protokols, kuru līdz šim 89 ir parakstījušas tikai 7 Savienības dalībvalstis un kuru
neviena no tām vēl nav ratificējusi, paredz ECPAK sistēmā izveidot fakultatīvu “prejudiciālā
nolēmuma” tiesvedību, kuru izmantojot ECPAK līgumslēdzēju pušu augstākās tiesas varētu lūgt ECT
sniegt nesaistošu atzinumu par ECPAK interpretāciju.
138. Vispirms ir jānorāda, ka 16. papildu protokols pats par sevi nav šīs atzinuma tiesvedības
priekšmets, jo tas nav viens no juridiskajiem dokumentiem, kuram Savienībai ir jāpievienojas saskaņā
ar nolīguma projektu.
139. Tomēr nevar izslēgt, ka 16. papildu protokols netieši var ierobežot Tiesas lomu, pat tad, ja pati
Savienība to neratificē un ja tam pievienojas tikai dažas tās dalībvalstis. Kā izskaidrots iepriekš, ECPAK
ar Savienības pievienošanos vien kļūs par neatņemamu Savienības tiesību sistēmas daļu, kas nozīmē, ka
Tiesai būs kompetence to interpretēt, izmantojot prejudiciālā nolēmuma tiesvedību (LESD
267. pants) 90. Tomēr tās ECPAK interpretēšanas loma Savienības iekšienē varētu tikt apdraudēta
tāpēc, ka dalībvalstu, kuras ratificējušas ECPAK 16. papildu protokolu, augstākās tiesas saskaņā ar šī
protokola noteikumiem varētu mēģināt iesniegt savus jautājumus par ECPAK interpretāciju ECT, nevis
Tiesā.
140. Visbeidzot šis fenomens tomēr nav Savienības pievienošanās ECPAK sekas. Pat tad, ja paredzētā
pievienošanās nenotiktu, dalībvalstu, kuras ratificējušas 16. papildu protokolu, tiesas varētu vērsties
ECT ar jautājumu par ECPAK pamattiesību interpretāciju, nevis izmantot Tiesu, lai tai uzdotu no
materiāltiesiskā viedokļa identiskus jautājumus par Pamattiesību hartas interpretāciju.
141. Lai atrisinātu šo problēmu, pietiek atsaukties uz LESD 267. panta 3. punktu, saskaņā ar kuru
dalībvalstu tiesām, kuru lēmumus nevar pārsūdzēt, ir jāvēršas Tiesā. LESD 267. panta 3. punkts ir
pārāks par valsts tiesībām un tādējādi par iespējamo starptautisko nolīgumu, kuru ratificējušas
atsevišķas Savienības dalībvalstis, kā tas ir ECPAK 16. papildu protokola gadījumā. No tā izriet, ka,
ciktāl dalībvalstu tiesām, kuru lēmumi nav pārsūdzami, ir jāizskata strīds, uz kuru attiecas Savienības
tiesību piemērošanas joma, tām savi jautājumi par pamattiesībām prioritāri ir jāiesniedz Tiesā un
prioritāri ir jāizpilda tās nolēmumi.
89 — Situācija 2014. gada 6. maijā.
90 — Spriedumi Haegeman (181/73, EU:C:1974:41, 6. punkts) un Brita (C-386/08, EU:C:2010:91, 39. punkts).
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                      25
 ---pagebreak---                                                 J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
d) Starpsecinājums
142. Kopumā ir jāuzskata, ka nolīguma projekts neietekmē Eiropas Savienības Tiesas kompetenci veidā,
kas neatbilstu 8. protokola 2. panta pirmajam teikumam, ciktāl tiek precizēta pirmsiesaistīšanas
procedūras piemērošanas joma, kā norādīts 135. punktā.
2. Pārējo Savienības iestāžu pilnvaras
143. Saistībā ar pārējo Savienības iestāžu, it īpaši Parlamenta, Eiropadomes, Padomes un Komisijas,
pilnvarām nav saprotams, kādā veidā tās varētu skart Savienības pievienošanās ECPAK. Tiesā
notiekošajā atzinuma tiesvedībā nav nekādu norāžu par to, ka šīs pilnvaras varētu tikt ierobežotas.
a) Vispārīgi apsvērumi
144. Vispārīgi ir jānorāda, ka ar Savienības pievienošanos ECPAK šīm iestādēm, īstenojot savas
attiecīgās pilnvaras, būs jāievēro ECPAK garantētās cilvēktiesības un pamatbrīvības. Kā jau minēts
citviet 91, tās tomēr ir pievienošanās ECPAK nepieciešamas un apzinātas sekas, kuras nav sajaucamas ar
to pilnvaru aizskaršanu 8. protokola 2. panta pirmā teikuma izpratnē.
145. Ciktāl Savienības iestādes, kuras piedalījās atzinuma tiesvedībā, un dalībvalstis nav vienisprātis par
to, kurš nākotnē noteiks nostāju, kuru Savienība aizstāvēs ECPAK struktūrās vai Eiropas Padomē, un
kurš tajās pārstāvēs Savienību, šie jautājumi ir jāatrisina brīdī, kad konkrēti tiek noteikti veicamie
pasākumi Savienībā, lai transponētu paredzēto pievienošanās nolīgumu. Jebkāds vienas vai citas
iestādes pilnvaru aizskārums, kurš varētu rasties šajā kontekstā, neizrietēs no paša pievienošanās
nolīguma, bet vienīgi no īstenošanas pasākumiem. Tādējādi ar šīm problēmām izvirzītie juridiskie
jautājumi būs jāizskata vēlākos strīdos 92 un tie – it kā preventīvi – nevar tikt izskatīti šajā atzinuma
tiesvedībā, kurā tiem būtu tikai hipotētisks raksturs.
b) Savienības institucionālā sistēma attiecībā uz sankcijām par konkurences tiesību pārkāpumiem
146. Tiesas sēdē Tiesa un lietas dalībnieki īsi izskatīja jautājumu par to, vai paredzētā Savienības
pievienošanās ECPAK radīs vajadzību mainīt pašreizējās Savienības iestāžu pilnvaras vai veikt citus
sistēmiskus pielāgojumus konkurences tiesību jomā, precīzāk – attiecībā uz finansiālo sankciju
noteikšanu par LESD 101. un 102. panta pārkāpumu. Šajā ziņā ir jāizvērtē, pirmkārt, Eiropas Komisijas
kā konkurences iestādes institucionālā loma, otrkārt, princips ne bis in idem un, treškārt, procesa
saprātīga termiņa princips.
91 — Skat. iepriekš šī viedokļa 40.–42. punktu.
92 — Kā piemēru skat. rīkojumu Padome/Komisija (C-73/13, EU:C:2013:299), kurā tiek izskatīti līdzīgi jautājumi, pat ja tie neattiecas uz ECPAK.
26                                                                                                                     ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                    J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
i) Komisijas kā konkurences iestādes institucionālā loma
147. Ja Savienības līmenī tiek piemērots LESD 101. un 102. pants, Komisija īsteno konkurences
iestādes funkciju un tai, iepriekš nevēršoties kādā tiesā, ir tiesības uzlikt uzņēmumiem vai uzņēmumu
apvienībām visai smagas finansiālās sankcijas (naudas sodus un kavējuma naudu) (skat. LESD
103. panta 2. punkta a) apakšpunktu un 105. pantu, kā arī Regulas (EK) Nr. 1/2003 93 23. un
24. pantu). Šai Komisijas institucionālajai lomai 94 dibināšanas Līgumu sistēmā ir īpaša nozīme, kura
cieši ir saistīta ar pamatuzdevumu nodrošināt Eiropas iekšējā tirgus darbību.
148. Neviens neapgalvo, ka šāda sistēma, kura balstās uz iestādes noteiktajiem administratīvajiem
sodiem, radītu problēmas saistībā ar ECPAK 6. pantā garantētajām tiesībām uz lietas taisnīgu
izskatīšanu.
149. Šāds iebildums tomēr nav pamatots ar ECT pašreizējo judikatūru. Kā ECT ir precizējusi,
administratīvie sodi, tostarp konkurences tiesību jomā piemērotie, atbilstoši ECPAK 6. pantam ietilpst
krimināltiesībās noteikto procesuālo garantiju piemērošanas jomā. Tomēr šie sodi neietilpst šī panta
“cietajā kodolā”, un varētu pat teikt, ka tiem ir tikai daļēji krimināltiesisks raksturs 95, kas nozīmē, ka
ECPAK 6. pantā noteiktās krimināltiesību garantijas nav uzreiz piemērojamas pilnībā 96.
150. ECT nepārprotami nesen ir atzinusi, ka konkurences iestāde var uzlikt naudas sodus, lai sodītu
par aizliegtu vienošanos aizlieguma pārkāpumiem, ciktāl attiecīgais uzņēmums lēmumu, ar kuru
uzlikts naudas sods, var tālāk pārsūdzēt tiesā, kurai ir neierobežota jurisdikcija (vācu valodā – “
vollumfängliche Prüfungsbefugnis”; franču valodā – “pleine jurisdiction” un angļu valodā – “full
jurisdiction”). Šis nosacījums ir izpildīts Eiropas Savienības tiesu sistēmā, kā to apstiprina gan Tiesas
judikatūra 97, gan arī ECT judikatūra 98.
151. Tādējādi paredzētā Savienības pievienošanās ECPAK nerada vajadzību ECPAK 6. panta jomā veikt
institucionālas izmaiņas finansiālo sankciju par konkurences tiesību pārkāpumiem sistēmā.
ii) Princips “ne bis in idem”
152. Arī attiecībā uz sodu dubultas uzlikšanas aizliegumu (“ne bis in idem”), kas paredzēts ECPAK
7. papildu protokola 4. panta 1. punktā, plānotā Savienības pievienošanās ECPAK neprasa veikt
nekādas izmaiņas LESD 101. un 102. panta piemērošanas sistēmā. Pievienošanās projekts neattiecas uz
šo protokolu. Tādējādi Savienība, pievienojoties ECPAK, neuzņemsies nekādas starptautisko tiesību
93 — Padomes 2002. gada 16. decembra Regula (EK) Nr. 1/2003 par to konkurences noteikumu īstenošanu, kas noteikti Līguma 81. un 82. pantā
      (OV 2003, L 1, 1. lpp.).
94 — Lai neaizmirstu, ir jānorāda, ka Komisijai uzticētā kompetence piemērot LESD 101. un 102. pantu nav ekskluzīva kompetence. Ciktāl
      konkurences tiesību īstenošana ir paredzēta valsts līmenī, vairākas dalībvalstis arī ir izveidojušas konkurences iestādes, kuru uzdevumi un
      pilnvaras ir pielīdzināmas Komisijas uzdevumiem un pilnvarām.
95 — Šajā jautājumā skat. manus secinājumus ETI u.c. (C-280/06, EU:C:2007:404, 71. punkts), Toshiba Corporation u.c. (C-17/10, EU:C:2011:552,
      48. punkts) un Schenker u.c. (C-681/11, EU:C:2013:126, 40. punkts). Savienības tiesas vienādi piemēro krimināltiesību principus Eiropas
      konkurences tiesībās (attiecībā uz nevainīguma prezumpciju skat. spriedumu Hüls/Komisija, C-199/92 P, EU:C:1999:358, 149. un
      150. punkts, un attiecībā uz sodu dubultas uzlikšanas aizliegumu – ne bis in idem – skat. spriedumu Toshiba Corporation u.c., C-17/10,
      EU:C:2012:72, 94. punkts).
96 — ECT 2006. gada 23. novembra spriedums lietā Jussila pret Somiju (iesniegums Nr. 73053/01, Recueil des arrêts et décisions 2006-XIV,
      43. punkts); šajā pašā ziņā – ECT 2011. gada 27. septembra spriedums lietā Menarini Diagnostics pret Itāliju (iesniegums Nr. 43509/08,
      62. punkts); skat. arī EBTA tiesas 2012. gada 18. aprīļa spriedumu lietā Posten Norge pret EBTA Uzraudzības iestādi (E-15/10, EFTA Court
      Reports 2012, 246. lpp., 87. un 88. punkts), kā arī Tiesas spriedumu Schindler Holding u.c./Komisija (C-501/11 P, EU:C:2013:522,
      33.–35. punkts).
97 — Spriedumi Otis u.c. (C-199/11, EU:C:2012:684, it īpaši 63. punkts), Chalkor/Komisija (C-386/10 P, EU:C:2011:815, it īpaši 67. punkts) un
      Schindler Holding u.c./Komisija (C-501/11 P, EU:C:2013:522, it īpaši 33.–38. punkts), kā arī papildus mani secinājumi šajā pēdējā minētajā
      lietā (EU:C:2013:248, 27.–30. punkts).
98 — ECT spriedums lietā Menarini Diagnostics pret Itāliju (iepriekš minēts 96. zemsvītras piezīmē, 57.–67. punkts) saistībā ar valsts konkurences
      tiesību piemērošanas sistēmu, kas ir identiska Savienības sistēmai.
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                                                            27
 ---pagebreak---                                                  J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
saistības attiecībā uz principu “ne bis in idem”. Attiecībā uz šobrīd plānoto pievienošanos ECPAK līdz
ar to nebūs nekas jāveic saistībā ar “ne bis in idem”, pat tad, ja, pretēji manai nostājai 99, būtu
jāuzskata, ka šī tiesību principa jēdziens Savienības konkurences tiesībās šobrīd (vēl) pilnībā neatbilst
jēdzienam, uz kuru krimināllietās balstās ECT.
iii) Procesu saprātīga termiņa princips
153. Visbeidzot saistībā ar principu par to, ka procesiem ir jāiekļaujas saprātīgā termiņā, kurš var tikt
izsecināts no ECPAK 6. panta, tā spēkā esamība Savienības tiesībās ir vispārīgi atzīta (skat.
Pamattiesību hartas 41. panta 1. punktu un 47. panta 2. punktu), un Tiesa jau bieži ir tikusi lūgta
pārbaudīt tā ievērošanu, it īpaši konkurences lietās.
154. Tas vien, ka vairākos īpašos gadījumos Tiesai ir bijis jākonstatē, ka Komisija kā konkurences
iestāde 100 vai Vispārējā tiesa kā tiesa, kura veic pārbaudi pirmajā instancē 101, ir pārkāpušas šo principu,
nav pamats secināt, ka paredzētā pievienošanās ECPAK radīs vajadzību Savienības iekšienē veikt
institucionālas izmaiņas.
155. Manuprāt, daudz izšķirošāk ir tas, ka Savienības iestādes pieņem visus vajadzīgos noteikumus, lai
novērstu iespējamos procesu saprātīga termiņa principa pārkāpumus un paredzētu efektīvus sodus tā
pārkāpšanas gadījumā. Es nesaskatu nekādas konkrētas norādes, kas liktu domāt, ka šādi noteikumi
nebūs 102.
iv) Secinājums
156. Tādējādi, piekrītot Komisijai un Padomei, es secinu, ka paredzētā Savienības pievienošanās
ECPAK var notikt, neizmainot pašreizējās tās iestāžu pilnvaras vai neveicot citus sistēmiskus
pielāgojumus konkurences tiesību jomā.
D – Savienības un Savienības tiesību īpašo iezīmju saglabāšana
157. Saskaņā ar 8. protokola 1. pantu pievienošanās nolīgumā turklāt ir “jāparedz nepieciešamība
saglabāt Savienības un Savienību tiesību sistēmas īpašās iezīmes”. Arī 2. deklarācijas pirmajā teikumā
ir izteikta pamatvēlēšanās “saglabāt Savienības tiesību sistēmas īpašās iezīmes”.
158. 8. protokolā un 2. deklarācijā minētajām īpašajām iezīmēm it īpaši ir divējāda nozīme: pirmkārt,
Savienības pievienošanās ECPAK nevar aizskart Savienības tiesību sistēmas autonomiju. Otrkārt, ar šo
pievienošanos ir jāievēro Savienības kā vairāku līmeņu sistēmas īpašās iezīmes.
99 — Secinājumi Toshiba Corporation u.c. (C-17/10, EU:C:2011:552, 111.–124. punkts).
100 — Spriedumi Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied/Komisija (C-105/04 P, EU:C:2006:592,
       35.–62. punkts) un Technische Unie/Komisija (C-113/04 P, EU:C:2006:593, 40.–72. punkts); turklāt skat. manus secinājumus Solvay
       /Komisija (C-109/10 P, EU:C:2011:256, 305.–310. punkts) un Solvay/Komisija (C-110/10 P, EU:C:2011:257, 146.–151. punkts).
101 — Spriedumi Baustahlgewebe/Komisija (C-185/95 P, EU:C:1998:608, 26.–47. punkts), Der Grüne Punkt – Duales System Deutschland/Komisija
       (C-385/07 P, EU:C:2009:456, 183.–188. punkts), Gascogne Sack Deutschland/Komisija (C-40/12 P, EU:C:2013:768, 97.–102. punkts) un
       FLSmidth/Komisija (C-238/12 P, EU:C:2014:284, 118.–123. punkts).
102 — It īpaši skat. nesen pasludinātus spriedumus Gascogne Sack Deutschland/Komisija (C-40/12 P, EU:C:2013:768, 89.–96. punkts) un FLSmidth
       /Komisija (C-238/12 P, EU:C:2014:284, 116. un 117. punkts).
28                                                                                                                 ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                   J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
159. Attiecībā uz Savienības tiesību sistēmas autonomiju ir jānorāda, ka ar Eiropas Savienības
dibināšanas līgumiem ir izveidota jauna sui generis tiesību sistēma, citiem vārdiem – autonoma tiesību
sistēma. Vairāk nekā 50 gadus tās aizsardzība ir viens no Tiesas judikatūras stūrakmeņiem 103, un tā visu
šo laiku ir universāli atzīta. Šī autonomija ne tikai iezīmē Savienības tiesību attiecības ar dalībvalstu
tiesībām, bet tā arī ir jāievēro attiecībās ar trešajām valstīm un starptautiskajām organizācijām: ja
Savienība noslēdz kādu starptautisku nolīgumu, ir jānodrošina, ka šis nolīgums neskar Savienības
tiesību sistēmu 104.
160. Saistībā ar Savienības kā daudzlīmeņu sistēmas īpašajām iezīmēm mūs interesējošā kontekstā
kopumā ir jāuzskata, ka tās iekšienē kompetence un atbildība ir sadalīta starp valstu līmeni un
Savienības līmeni saskaņā ar vairākiem primāro un atvasināto tiesību noteikumiem.
161. Turpinājumā tiks izvērtēts, vai nolīguma projektā ir ievērotas Savienības un Savienības tiesību
īpašās iezīmes. Atbilstoši 8. protokola 1. pantam šajā ziņā ir jāņem vērā it īpaši šādi trīs aspekti:
— tas, ka Savienība atzīst ECT jurisdikciju (1. sadaļa) 105,
— tiešas iedarbības un Savienības tiesību pārākuma principi (2. sadaļa) 106, kā arī
— mehānismi, saskaņā ar kuriem nosaka pareizo atbildētāju tiesvedībās ECT (3. sadaļa) 107.
1. ECT jurisdikcijas atzīšana
162. Vispirms ir jāizvērtē, vai Savienības plānotā ECT jurisdikcijas atzīšana var skart Savienības un
Savienības tiesību īpašās iezīmes (8. protokola 1. pants). Izbrīna tas, ka lūgumā sniegt atzinumu
Komisija šim jautājumam nav veltījusi nevienu pašu vārdu, lai arī tas ir īpaši svarīgs nolīguma projekta
juridiskajam vērtējumam. Tiesas sēdē par šo jautājumu plaši diskutēja lietas dalībnieki.
a) Vispārīgi apsvērumi
163. Nolīguma projektā nevienā vietā nav tieši precizēts, ka uz Savienību attieksies ECT jurisdikcija.
Tomēr šis projekts noteikti netieši norāda uz to, ka Savienība tāpat kā visas pārējās ECPAK
līgumslēdzējas puses ar pievienošanos ECPAK atzīst šo jurisdikciju 108.
164. Kā norādījuši vairāki lietas dalībnieki, šis ārējās pārbaudes tiesā par minimālo pamattiesību
standartu ievērošanu aspekts radīs principiālas izmaiņas pašreizējā juridiskajā situācijā, un vispārīgi tas
tiek uzskatīts par īstu pievienoto vērtību, ko radīs plānotā Savienības pievienošanās ECPAK 109. Tas, ka
Savienība atzīst ECT jurisdikciju, nedrīkst tikt uzskatīts par vienkāršu pakļaušanās žestu 110, bet drīzāk
103 — Skat. fundamentālos spriedumus van Gend & Loos (26/62, EU:C:1963:1), Costa (6/64, EU:C:1964:66) un Internationale Handelsgesellschaft
      (11/70, EU:C:1970:114, 3. punkts), kā arī – kā jaunāko – atzinumu 1/09 (EU:C:2011:123, 65. punkts).
104 — Atzinums 1/91 (EU:C:1991:490, 30. punkts), atzinums 1/92 (EU:C:1992:189, 18. punkts), atzinums 1/00 (EU:C:2002:231, 11. punkts) un
      atzinums 1/09 (EU:C:2011:123, 67. punkts).
105 — Šī viedokļa 162.–196. punkts.
106 — Šī viedokļa 197.–207. punkts.
107 — Šī viedokļa 208.–235. punkts.
108 — Skat. arī paskaidrojošā ziņojuma 26. punktu, kurā uzsvērts, ka nolēmumi, kurus pieņems ECT, lai atrisinātu strīdus starp personām un
      līgumslēdzējām valstīm, kuru vidū ir Savienība, būs saistoši Savienības iestādēm, tostarp Tiesai.
109 — Skat. šī viedokļa 1. punktu.
110 — Šajā jautājumā skat. arī Parlamenta 2010. gada rezolūciju (1. punkta pēdējais ievilkums), kurā Parlaments atzīst, ka viena tiesa nav
      hierarhiski pārāka par otru, bet ka katra no tām ir specializējušās atšķirīgā jomā.
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                                                     29
 ---pagebreak---                                                     J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                    ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
kā iespēju pastiprināt dialogu, kuru pamattiesību jautājumos jau tagad Tiesa un ECT īsteno kā divas īsti
eiropeiskas tiesas (šajā ziņā skat. arī 2. deklarācijas otro teikumu). Ideālā variantā šī sadarbība
pastiprinās pamattiesību aizsardzību Eiropā un tādējādi palīdzēs ieviest pamatvērtības, uz kurām ir
balstīta Savienība (LES 2. pants).
165. Kā nepārprotami norādīts 8. protokola 1. panta a) punktā, runājot par “īpašajiem pasākumiem
saistībā ar Savienības iespējamo dalību [ECPAK] kontroles struktūrās”, Lisabonas līguma autori
pieņēma, ka Savienība atzīs ECT jurisdikciju, ciktāl pievienošanās nolīgumā ir ietverti noteikumi ar
mērķi saglabāt Savienības un Savienības tiesību īpašās iezīmes.
166. Šajā pašā ziņā Tiesa jau ir nospriedusi, ka principā ar Savienības tiesībām ir saderīgs tas, ka
Savienība, noslēdzot starptautisko tiesību nolīgumu, pakļaujas tiesas, kuras kompetencē ir interpretēt
un piemērot šī nolīguma normas, nolēmumiem 111.
167. Ņemot vērā, ka ECT un Savienības tiesu judikatūra pamattiesību jautājumos lielā mērā jau tagad
sakrīt, formālai ECT jurisdikcijas atzīšanai saistībā ar Savienības pievienošanos ECPAK lielākajā tiesā
gadījumu nevajadzētu radīt nekādas praktiskas problēmas. Tomēr ir jāuzsver – tam, ka Savienība
pievienojas ECPAK, noteikti ir jānozīmē, ka Savienība ir gatava atzīt arī nolēmumus, kuros ECT
konstatē Savienības tiesību nesaderību ar ECPAK vai Savienības izdarītu ECPAK pārkāpumu 112.
168. Šīs atzinuma tiesvedības mutvārdu daļā daudz tika diskutēts par jautājumu, vai Tiesai ir jāatstāj
sev tiesības neatzīt ECT spriedumus, kuri ir pretrunā Savienības konstitucionālajai identitātei – sava
veida ordre public Savienības tiesībās – vai kurus Strasbūras tiesneši acīmredzami ir pieņēmuši,
pārkāpjot savas pilnvaras, proti, ultra vires.
169. Es uzskatu, ka saskaņā ar šobrīd spēkā esošajām tiesībām nav neviena iemesla, lai Tiesa lemtu par
šādu ar konstitucionalitāti saistītu tiesas atrunu.
170. Protams, dažu Savienības dalībvalstu konstitucionālo tiesu jurisdikcijā ir paredzētas šādas atrunas
saistībā ar attiecībām starp Savienības tiesībām un valstu tiesībām 113. Man tomēr šķiet, ka nav īpaši
pārliecinoši šo pašu metodi piemērot attiecībām starp Savienības tiesībām un ECPAK, kā arī
attiecībām starp Tiesu un ECT, neatkarīgi no tā, vai tās tiek uzskatītas par leģitīmām. Ar ECPAK
netiek izveidota nekāda supranacionāla tiesību sistēma, kas būtu salīdzināma ar Savienības tiesībām un
kas pati par sevi būtu pārāka par līgumslēdzēju pušu iekšējām tiesību sistēmām ar tiešu iedarbību tajās.
Turklāt ECPAK līgumslēdzējas puses, izpildot ECT spriedumus, saglabā nepārprotami plašāku rīcības
brīvību par to, kāda vispārīgi ir Savienības dalībvalstīm attiecībā pret Savienības tiesu judikatūru.
171. Tomēr, ja pretēji visam cerētajam ECT sprieduma saderība ar Savienības tiesību sistēmas
pamatprincipiem vai Savienības institucionālās uzbūves strukturālajām iezīmēm radītu šaubas,
atbilstoši risinājumi būtu jāmeklē ne vien Tiesai, bet arī politiskajām iestādēm, kā arī Savienības
dalībvalstīm 114. To risinājumu klāstā būtu izmaiņas Savienības tiesībās, tostarp primārajās tiesībās, līdz
pat par Savienības izstāšanos no Strasbūras sistēmas (ECPAK 58. pants) 115.
111 — Atzinums 1/91 (EU:C:1991:490, 40. un 70. punkts) un atzinums 1/09 (EU:C:2011:123, 74. punkts).
112 — Šajā ziņā skat. arī Braitonas Deklarācijas 3. un 26. punktu.
113 — Viszināmākās varētu būtu atrunas, kuras šajā ziņā ir paredzējusi Vācijas Federatīvā Konstitucionālā tiesa un kuras varētu tikt aprakstītas,
       izmantojot jēdzienus “pārbaude ultra-vires” un “identitātes pārbaude” (šajā ziņā skat. Bundesverfassungsgericht, spriedumus BVerfGE 89,
       155 par Māstrihtas līgumu un BVerfGE 123, 267 par Lisabonas līgumu), kā arī Itālijas Konstitucionālās tiesas attīstītā “controlimiti” teorija
       (būtiski šajā ziņā: Corte costituzionale, 1984. gada 8. jūnija spriedums Nr. 170 Granital).
114 — Kā Tiesa ir izskaidrojusi spriedumā Kadi un Al Barakaat International Foundation/Padome un Komisija (C-402/05 P un C-415/05 P,
       EU:C:2008:461, 285. punkts), pienākumi, kurus uzliek starptautisks nolīgums, nevar radīt sekas, kas pārkāpj Līgumu konstitucionālos
       principus.
115 — Arī Komisija tiesas sēdē minēja izstāšanās iespēju.
30                                                                                                                    ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                     J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
b) Īpašās nolīguma projekta normas, kuru mērķis ir nodrošināt Savienības tiesību sistēmas autonomiju
172. No Tiesas judikatūras it īpaši izriet, ka, lai saglabātu Savienības tiesību sistēmas autonomiju,
starptautiskajā nolīgumā ir jāparedz, ka netiek skarta Savienības un tās iestāžu kompetence un ka
starptautiska tiesa nesniedz nekādu Savienības tiesību interpretāciju, kas ir jāievēro Savienībai un tās
iestādēm 116.
173. Pirmo no šiem aspektiem, proti, Savienības un tās iestāžu kompetences saglabāšanu, es jau
izskatīju iepriekš apsvērumos par LES 6. panta 2. punkta otro teikumu un 8. protokola 2. panta pirmo
teikumu 117. Savukārt saistībā ar iepriekš minēto otro aspektu vēl ir jāizvērtē, vai ar nolīguma projektu ir
nodrošināts, ka ECT tiešā vai netiešā veidā nesniegs Savienības tiesību interpretāciju, kas būs jāievēro
Savienībai un tās iestādēm.
174. Principā paredzētā pievienošanās nolīguma normās attiecībā uz atbildību par darbību,
pasākumiem un bezdarbību (nolīguma projekta 1. panta 3. punkta pirmais teikums un 4. punkta
pirmais teikums), kā arī līdzatbildētāja mehānismu un pirmsiesaistīšanas procedūru (nolīguma projekta
3. pants) jau ir paredzēti noteikumi, lai nodrošinātu, ka ECT nesniedz nekādu Savienības tiesību
interpretāciju, kas būtu jāievēro Savienības iestādēm vai tās dalībvalstīm. Attiecībā uz jautājumu, vai
šie noteikumi ir pietiekami, lai nodrošinātu efektīvu Savienības tiesību autonomijas aizsardzību, viss ir
atkarīgs no to konkrētā satura vērtējuma. Šajā ziņā man šķiet, ka nolīguma projekts izvirza trīs
problēmas, kuras es analizēšu turpinājumā.
i) Par atbildības noteikšanu attiecībās starp Savienību un tās dalībvalstīm (nolīguma projekta 3. panta
7. punkts)
175. Pirmā problēma saistībā ar Savienības tiesību autonomiju attiecas uz atbildības noteikšanu starp
Savienību un tās dalībvalstīm, kad tās abas ir puses tiesvedībā ECT kā atbildētāja(-as) vai
līdzatbildētāja(-as) un kad šī tiesa savā spriedumā konstatē ECPAK pārkāpumu.
176. Protams, nolīguma projekta 3. panta 7. punkta sākumā ir noteikts, ka atbildētājs un līdzatbildētājs
kopīgi uzņemas atbildību par ECPAK pārkāpumu, kuru ir konstatējusi ECT. Šis noteikums ļauj atbrīvot
ECT no nepieciešamības, izmantojot Savienības tiesības, noteikt, kuram ir jāatbild par šo ECPAK
pārkāpumu saskaņā ar tās 46. panta 1. punktu – Savienībai vai tās dalībvalstij(-īm). Ļoti daudzos
gadījumos šis noteikums varētu nozīmēt, ka ECT nav jāsniedz saistoša interpretācija par Savienības
tiesībās paredzēto Savienības un tās dalībvalstu kompetenci un atbildību 118.
177. Tomēr nolīguma projekta 3. panta 7. punkta beigās ECT ir piedāvāta iespēja nospriest, ka par tās
konstatēto ECPAK pārkāpumu ir jāatbild vai nu atbildētājam, vai līdzatbildētājam vienam pašam. Lai to
varētu noteikt, tai precīzi ir jānošķir atbildētāja un līdzatbildētāja kompetence un atbildība, kas nozīmē,
ka tā vismaz netieši izsakās par Savienības tiesību noteikumiem.
178. Nenoliedzami ar nolīguma projekta 3. panta 7. punkta beigās ECT piedāvāto iespēju atkāpties no
kopīgās atbildības principa var attiecināt tikai uz gadījumiem, kuros atbildētājs un līdzatbildētājs tai šajā
ziņā ir iesniedzis atbilstošus argumentus. Lai arī šī noteikuma formulējumam ir ēnas puses 119, tas varētu
nozīmēt, ka ECT var atkāpties no atbildētāja un līdzatbildētāja kopīgās atbildības par ECPAK
pārkāpumiem principa tikai saskaņā ar to iesniegtiem saskanīgiem argumentiem.
116 — Atzinums 1/00 (EU:C:2002:231, 11.–13. punkts); skat. arī atzinumu 1/91 (EU:C:1991:490, 41.–46. un 61.–65. punkts) un atzinumu 1/92
      (EU:C:1992:189, 32. un 41. punkts).
117 — Skat. iepriekš šī viedokļa 33.–104. un 105.–156. punktu.
118 — Šajā ziņā skat. arī paskaidrojošā ziņojuma 62. punktu.
119 — Paskaidrojošajā ziņojumā nav ietverts nekāds precizējums, kas varētu izkliedēt šīs ēnas puses. It īpaši arī tā 62. punktā ir minēti tikai
      atbildētāja un līdzatbildētāja(-u) iesniegtie argumenti.
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                                                         31
 ---pagebreak---                                                   J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                  ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
179. Nolīguma projekta 3. panta 7. punkta beigās paredzētā saikne ar atbildētāja un līdzatbildētāja
argumentiem tomēr neko nemaina, ņemot vērā, ka, ja ECT piemēro šo noteikumu kā saistošu
Savienības iestādēm un dalībvalstīm, tā izsakās par to attiecīgo kompetenci un atbildību, kāda izriet no
Savienības tiesībām. Tomēr tas nav ECT kompetencē, pat ja Savienības iestādes vai dalībvalstis būtu
devušas savu piekrišanu šajā ziņā ar saskanīgiem viedokļiem. No Savienības tiesību autonomijas
principa izriet, ka vienīgi Eiropas Savienības Tiesas kompetencē ir interpretēt Savienības tiesību
noteikumus saistošā veidā. Tādējādi nolīguma projekta 3. panta 7. punkta beigas nav saderīgas ar
Savienības tiesību autonomijas principu.
ii) Par vērtējumu attiecībā uz to, vai ir vajadzīga Eiropas Savienības Tiesas pirmsiesaistīšana
180. Otrā problēma saistībā ar Savienības tiesību autonomiju ir par vērtējumu attiecībā uz
nepieciešamību ierosināt Tiesas pirmsiesaistīšanas procedūru konkrētā gadījumā.
181. Atbilstoši nolīguma projekta 3. panta 6. punktam Savienības tiesību noteikuma saderības ar
ECPAK izvērtēšanai vajadzīgais laiks Eiropas Savienības Tiesai ir jāpiešķir saskaņā ar pirmsiesaistīšanas
procedūru, ja tā iepriekš par šo saderību vēl nav lēmusi. Tas nozīmē, ka jautājumam par to, vai Tiesa
jau ir lēmusi par šī Savienības tiesību noteikuma saderību ar ECPAK, konkrētā gadījumā ir izšķiroša
nozīme saistībā ar pirmsiesaistīšanas procedūras uzsākšanu.
182. Nenoliedzami atbilde uz šo jautājumu daudzos gadījumos neradīs īpašas grūtības, jo no Tiesas
judikatūras varēs viegli izsecināt, vai tā iepriekš jau ir lēmusi par attiecīgā Savienības tiesību noteikuma
saderību ar ECPAK. Tomēr ir iespējams, ka ir robežgadījumi, kuros, lai arī Tiesa jau ir izvērtējusi
attiecīgo Savienības tiesību noteikumu, precīzi nevar noteikt, vai tā no tiesību viedokļa pietiekami jau
ir izvērtējusi tā saderību ar ECPAK garantētajām pamattiesībām, kuru pārkāpums tiek apgalvots
ECT 120, un vai šo saderību ir izvērtējusi vispārīgi saistībā ar tiem pašiem juridiskajiem aspektiem, kuri
attiecīgajā brīdī ir svarīgi tiesvedībā ECT 121.
183. Savienības tiesību autonomijai būtu pretrunā, ja vienai ECT arī šādos robežgadījumos tiktu
piešķirtas tiesības izlemt, vai ir jāuzsāk mūsu Tiesas pirmsiesaistīšanas procedūra. Faktiski Tiesa ir
vienīgā, kura var sniegt ticamas norādes par to, vai tā jau ir lēmusi par konkrēto jautājumu, kurš ir
radies ECT par attiecīgā Savienības tiesību noteikuma saderību ar kādu vai kādām ECPAK
garantētajām pamattiesībām.
184. Lai tiktu ievērots Savienības tiesību sistēmas autonomijas princips un tiktu saglabāta mūsu Tiesas
kompetence, tādējādi ir jānodrošina, ka šaubu gadījumā ECT vienmēr uzsāk pirmsiesaistīšanas
procedūru saskaņā ar nolīguma projekta 3. panta 6. punktu. ECT varēs pirms tam neiesaistīt mūsu
Tiesu tikai tad, ja ir acīmredzami, ka Savienības tiesas jau ir izskatījušas konkrēto tiesvedībā ECT
uzdoto tiesību jautājumu 122. Es uzskatu, ka šajā ziņā ir jāiekļauj precizējums ar starptautiskajās tiesībās
saistošām sekām, lai nodrošinātu, ka pirmsiesaistīšanas mehānisms neskar Savienības tiesību sistēmas
autonomiju.
120 — Varētu uzskatīt, ka mūsu Tiesa jau ir izvērtējusi kāda konkrēta Savienības tiesību akta saderību ar kādu no ECPAK pamattiesībām
      (piemēram, ar tās 8. pantu), bet nav izvērtējusi tā saderību ar kādām citām pamattiesībām (piemēram, ECPAK 6. panta 1. punktu), saistībā
      ar kuru pārkāpumu ir uzsākta tiesvedība ECT.
121 — Piemēram, Tiesa divas reizes pilnīgi atšķirīgos jautājumos jau ir lēmusi attiecībā uz direktīvas par “datu saglabāšanu” spēkā esamību: pirmo
      reizi tā izvērtēja tikai tā juridisko pamatu un tikai otrajā reizē tā pievērsās konkrētām pamattiesībām (skat., pirmkārt, spriedumu
      Īrija/Parlaments un Padome, C-301/06, EU:C:2009:68, kā arī, otrkārt, spriedumu Digital Rights Ireland un Seitlinger u.c., C-293/12 un
      C-594/12, EU:C:2014:238).
122 — Visbeidzot šeit minētās problēmas ir līdzīgas tām, kuras ir saistītas ar situācijām, kurās valstu tiesas, kuru nolēmumi nav pārsūdzami, ir
      atbrīvotas no to pienākuma vērsties Tiesā ar lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu atbilstoši LESD 267. panta 3. punktam (būtībā skat.
      spriedumu Cilfit u.c., 283/81, EU:C:1982:335), un viss norāda uz to, ka tās ir jāatrisina identiski.
32                                                                                                                       ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                    J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                    ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
iii) Par atšķirībām ECT kompetences un Eiropas Savienības Tiesas kompetences apjomā KĀDP ietvaros
185. Trešā problēma, kura var rasties saistībā ar Savienības tiesību autonomiju, attiecas uz pamattiesību
aizsardzību un tādu tiesību aktu pārbaudi tiesā, kurus Savienība pieņem KĀDP ietvaros 123.
186. Nav nekādu šaubu, ka KĀDP ietvaros pastāv zināma atšķirība starp Eiropas Savienības Tiesas
kompetenci (LES 19. panta 1. punkta pirmais teikums) un ECT kompetenci. Padome arī to ir atzinusi
tiesas sēdē, kura notika šajā atzinuma tiesvedībā.
187. Tādējādi tikai pēc Savienības pievienošanās ECPAK ECT uzdevums būs izskatīt personu un valstu
ierosinātās lietas visās Savienības tiesību jomās, proti, arī KĀDP jomā, un attiecīgā gadījumā konstatēt
ECPAK pārkāpumus, par kuriem Savienībai eventuāli būs jāatbild kā atbildētājai saskaņā ar nolīguma
projekta 1. panta 3. punkta pirmo teikumu vai kā līdzatbildētājai atbilstoši šī projekta 1. panta
4. punkta otrajam teikumam 124.
188. Kā jau tika izskaidrots, Savienības tiesām savukārt ir tikai ierobežota kompetence KĀDP jomā
(LES 24. panta 1. punkta otrās daļas sestais teikums, to lasot kopā ar LESD 275. pantu), un būtībā
Savienības dalībvalstu tiesām ir jānodrošina efektīva tiesību aizsardzība tiesā šajā jomā (LES 19. panta
1. punkta otrā daļa, to lasot kopā ar LESD 274. pantu). Protams, pirmsiesaistīšanas procedūru (kura
paredzēta nolīguma projekta 3. panta 6. punktā) var piemērot tikai, ciktāl atbilstoši dibināšanas
Līgumiem Eiropas Savienības Tiesai ir noteikts pienākums interpretēt Savienības tiesības KĀDP jomā
un pārbaudīt Savienības iestāžu tiesību aktu likumību; pretējā gadījumā tās kompetence tiktu
paplašināta pretrunā LES 4. panta 1. punktam, 5. panta 1. punkta pirmajam teikumam un 2. punktam
un 6. panta 2. punkta otrajam teikumam.
189. Vai Savienība šajos apstākļos var atzīt ECT jurisdikciju? Vai ar Savienības tiesību autonomiju ir
saderīgs tas, ka ECT var pārbaudīt Savienības iestāžu darbības, pasākumu vai bezdarbības saderību ar
ECPAK KĀDP jomā, lai arī, neraugoties uz LESD 275. panta otrajā daļā paredzētajām atkāpēm, pašu
Savienības tiesu kompetencē nav to darīt? Vai ir akceptējams tas, ka KĀDP jomā Savienībai
starptautiskajās tiesībās ir jāatbild par iespējamiem ECPAK pārkāpumiem kā atbildētājai vai
līdzatbildētājai, lai arī tajā pašā laikā tai iekšienē nav attiecīgas supranacionālas tiesas, kuras
kompetencē būtu sodīt šādus pārkāpumus un veicināt ECPAK īstenošanu?
190. Šie jautājumi ir pilnībā jauni. Šķiet, ka Savienības tiesību autonomijas problemātika starptautisku
nolīgumu noslēgšanas gadījumā līdz šim brīdim ir bijusi aktuāla vienīgi gadījumos, kad bija šaubas par
to, ka šo nolīgumu noslēgšana rada kompetenču kolīziju starp Savienības tiesām un kādu starptautisku
tiesu, bet ne gadījumā, kad Savienības tiesu kompetence ir šaurāka nekā starptautiskas tiesas
kompetence.
191. Manuprāt, Savienības tiesību autonomijas princips netraucē Savienībai atzīt kādas starptautiskas
tiesas kompetenci, kuras kompetence konkrētā jomā, proti, šajā gadījumā – ārpolitikas un drošības
politikas jomā, ir plašāka par Eiropas Savienības Tiesas kompetenci.
123 — Attiecībā uz šķietamo problemātiku par to, vai KĀDP īpašās iezīmes ļauj nodrošināt efektīvu tiesību aizsardzību tiesā šajā politikas jomā,
       skat. iepriekš šī viedokļa 82.–103. punktu.
124 — Skat. arī šī viedokļa 83. punktu.
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                                                          33
 ---pagebreak---                                                 J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
192. Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru Savienības tiesību autonomijas princips prasa, ka Savienībai,
noslēdzot starptautiskus nolīgumus, ir jānodrošina, lai tās un tās iestāžu kompetence paliktu
nemainīga un lai kāda starptautiska tiesa neinterpretētu Savienības tiesības tādējādi, ka tai un tās
iestādēm tā ir saistoša 125. Visbeidzot tomēr tā mērķis ir novērst iespējamo Savienības tiesu judikatūras,
no vienas puses, un starptautiskas tiesas judikatūras, no otras puses, kolīziju un saglabāt Savienības
supranacionālo sui generis struktūru 126.
193. Savukārt uzreiz ir izslēdzama judikatūru kolīziju rašanās vai Savienības supranacionālās struktūras
apdraudēšana, ciktāl Eiropas Savienības dibināšanas līgumu autori apzināti konkrētā jomā, tādā, kāda
šajā gadījumā ir KĀDP, ir atteikušies no supranacionālas struktūras, kā arī vienveidīgas un autonomas
Savienības tiesību interpretācijas, kuru sniedz tās attiecīgā tiesu iestāde. Pietiekamu tādu noteikumu
neesamība Savienības iekšienē, kuri paši par sevi pietiktu, lai varētu aizsargāt Savienības tiesību
autonomiju, nevar tikt īsti minēta, lai neatzītu kādas starptautiskas organizācijas tiesu iestādes
jurisdikciju. Turklāt starptautiskas jurisdikcijas atzīšana nepavājina, bet pastiprina personu tiesību
aizsardzības tiesā efektivitāti šādā situācijā.
194. Viss iepriekš minētais vēl jo vairāk ir attiecināms uz Savienības plānoto pievienošanos ECPAK, jo
Lisabonas Līguma autori LES 6. panta 2. punktā Savienības iestādēm ir uzticējuši pilnvaras un
uzdevumu īstenot šo projektu, iepriekš nepiešķirot KĀDP supranacionālu struktūru, kā arī it īpaši
vispārīgu tiesas kompetenci Savienības tiesām. Tādējādi paši Lisabonas Līguma autori acīmredzami
nav saskatījuši nekādu pretrunu starp Savienības tiesu ārkārtīgi ierobežoto tiesas kompetenci KĀDP
jomā, no vienas puses, un ECT jurisdikcijas atzīšanu, kas seko Savienības pievienošanās procesam
ECPAK, no otras puses.
195. Kā jau iepriekš tika minēts, nekas no iepriekš minētā neliedz efektīvi piemērot ECPAK un
paredzēt personu efektīvu tiesību aizsardzību tiesā KĀDP jomā. Šajā ziņā Lisabonas Līguma autori ir
balstījušies uz valstu tiesām kā uz otro Eiropas Savienības tiesību aizsardzības tiesā sistēmas pīlāru.
Šīm valstu tiesām iespējamie ECPAK pārkāpumi KĀDP jomā ir jāsoda un jāveicina ECPAK īstenošana
(LES 19. panta 1. punkta otrā daļa, lasot kopā ar LESD 274. pantu), ja vien izņēmuma kārtā Savienības
tiesām nav kompetences saskaņā ar LESD 275. panta otro daļu 127.
c) Starpsecinājums
196. Līgumiem nav pretrunā tas, ka Savienība, pievienojoties ECPAK, atzīst ECT jurisdikciju, ar
nosacījumu, ka nolīguma projektā tiek iekļauti vajadzīgie precizējumi saistībā ar mūsu Tiesas
pirmsiesaistīšanas nepieciešamības izvērtēšanu (projekta 3. panta 6. punkts) un saistībā ar atbildētāja
un līdzatbildētāja atbildību konstatēšanu (projekta 3. panta 7. punkts). Tas, ka KĀDP jomā ECT
izskatīšanai var iesniegt jautājumus, kuri nav Savienības tiesu kompetencē, neietekmē nolīguma
projekta saderību ar Līgumiem.
2. Savienības tiesību tiešas iedarbības un pārākuma principi
197. Savienības tiesību pārākums pār dalībvalstu tiesībām un daudzu Savienības tiesību noteikumu
tieša iedarbība turklāt ir daļa no īpašajām iezīmēm, kuras Savienības tiesību sistēmu definē kā jaunu
un autonomu tiesību sistēmu 128. Šī iemesla dēļ, otrkārt, saistībā ar 8. protokola 1. pantu ir jāizvērtē,
vai plānotā Savienības pievienošanās ECPAK var skart Savienības tiesību tiešo iedarbību un pārākumu.
125 — Skat. iepriekš šī viedokļa 172. punktu.
126 — Skat. it īpaši attiecībā uz Eiropas Ekonomikas zonas izveidi atzinumu 1/91 (EU:C:1991:490, 34. un 35., 41.–46., kā arī 61.–65. punkts) un
       atzinumu 1/92 (EU:C:1992:189, 32. un 41. punkts).
127 — Skat. šī viedokļa 96.–103. punktu.
128 — Atzinums 1/91 (EU:C:1991:490, 21. punkts) un atzinums 1/09 (EU:C:2011:123, 65. punkts).
34                                                                                                                   ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                     J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                    ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
198. Attiecībā vispirms uz Savienības tiesību tiešo iedarbību – ar Savienības pievienošanos ECPAK
nevajadzētu rasties īpašām problēmām. Plānotajam pievienošanās nolīgumam stājoties spēkā, ECPAK
tiks iekļauta Savienības tiesību sistēmā 129. ECPAK šajā statusā būs tieša iedarbība tāpat kā Savienības
tiesībām. ECPAK noteikumi, kuros ietvertas klasiskās pamattiesības un kuros paredzētas procesuālas
normas, kas piemērojamas individuālo sūdzību iesniegšanai ECT, pēc sava satura ir beznosacījuma un
pietiekami precīzas, lai Savienības pilsoņi un attiecīgā gadījumā uzņēmumi varētu uz tiem atsaukties.
199. Ar Savienības tiesībām reglamentētajos gadījumos ECPAK ar Savienības pievienošanos arī baudīs
Savienības tiesību pārākumu pār dalībvalstu tiesībām. Tas izriet no LESD 216. panta 2. punkta,
saskaņā ar kuru Savienības noslēgtie nolīgumi ir saistoši dalībvalstīm 130.
200. Sarežģītāk tomēr ir noteikt rangu, kāds ECPAK nākotnē būs Savienības tiesību sistēmas normu
hierarhijā.
201. Pirmkārt, ECPAK kā Savienības noslēgts starptautisks nolīgums atradīsies starp primārajām
tiesībām un pārējām atvasinātajām tiesībām: tādējādi tā būs pārāka pār atvasinātajām tiesībām, jo tā ir
saistoša Savienības iestādēm (LES 216. panta 2. punkts). Tajā pašā laikā tai būs zemāks rangs
salīdzinājumā ar primārajām tiesībām, jo par plānoto pievienošanās nolīgumu sarunas risināja
Komisija un to apstiprinās Padome, kas nozīmē, ka ECPAK kā Savienības iestāžu tiesību akts tiks
pakļauts likumības pārbaudei Tiesā (LESD 263. panta 1. punkts, 267. panta 1. punkts un jau agrākā
stadijā – LESD 218. panta 11. punkts). To neizmaina fakts, ka šis pievienošanās nolīgums ir
jāapstiprina dalībvalstīm saskaņā ar to attiecīgajiem konstitucionālajiem noteikumiem (LESD
218. panta 8. punkta otrās daļas pēdējā teikuma daļa).
202. Otrkārt, ja secinātu, ka dibināšanas līgumi varētu bez ierobežojumiem pretendēt uz “pārākumu”
pār ECPAK, jo šim plānotajam starptautiskajam nolīgumam ir “starprangs” starp Savienības
primārajām un pārējām atvasinātajām tiesībām, tad netiktu novērtēta ECPAK īpašā nozīme attiecībā
uz Savienības tiesību sistēmu.
203. Nedrīkst aizmirst, ka pienākumam ievērot ar ECPAK noteikto pamattiesību aizsardzību ir
konstitucionāls rangs Savienībā. Tas, pirmkārt, izriet no LES 6. panta 3. punkta, atbilstoši kuram
ECPAK garantētās pamattiesības kā vispārīgie principi ir Savienības tiesību neatņemama daļa. Otrkārt,
Pamattiesību harta, kurai arī ir saistošu primāro tiesību rangs (LES 6. panta 1. punkta pirmās daļas
beigas), ir jāinterpretē un jāpiemēro saskaņā ar principu, ka Hartas 52. panta 3. punkta pirmajā
teikumā minētais saskaņotības pienākums ir jāuzskata par minimālo pamattiesību aizsardzības
standartu Savienības līmenī.
204. No iepriekš minētā izriet, ka iespējamais konflikts starp ECPAK garantētajām pamattiesībām un
kādu Savienības primāro tiesību noteikumu nevar tikt atrisināts, vienīgi atsaucoties uz ECPAK rangu,
kas ir zemāks no formālā viedokļa, salīdzinājumā ar Savienības dibināšanas līgumiem 131. Tieši pretēji,
no LES 6. panta 3. punkta un Pamattiesību hartas 52. panta 3. punkta pirmā teikuma izriet, ka
Savienības primāro tiesību interpretācijā un piemērošanā ir jāņem vērā ECPAK garantētās
pamattiesības un ka vienmēr ir jācenšas atrast atbilstošs līdzsvars starp šīm pamattiesībām un
attiecīgajiem primāro tiesību noteikumiem.
129 — Spriedumi Haegeman (181/73, EU:C:1974:41, 5. punkts), IATA un ELFAA (C-344/04, EU:C:2006:10, 36. punkts) un Air Transport
       Association of America u.c. (C-366/10, EU:C:2011:864, 73. punkts).
130 — Attiecībā uz dalībvalstu īpašās situācijas saistībā ar ECPAK ņemšanu vērā, kas attiecīgā gadījumā būs svarīga šajā kontekstā, skat. šī viedokļa
       249.–277. punktu.
131 — Šajā ziņā skat. arī spriedumu Kadi un Al Barakaat International Foundation/Padome un Komisija (C-402/05 P un C-415/05 P,
       EU:C:2008:461, 285. un 304. punkts), kurā Tiesa precizēja, ka princips, saskaņā ar kuru visos Savienības tiesību aktos ir jāievēro
       cilvēktiesības, ir viens no Savienības konstitucionālajiem principiem un ka pamattiesību aizsardzība ir Savienības pamatā.
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                                                               35
 ---pagebreak---                                                   J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
205. Plānotā Savienības pievienošanās ECPAK neko īpaši nemainīs attiecībā uz šo pienākumu censties
atrast attiecīgu līdzsvaru starp vieniem un otriem pienākumu, kurš jau tagad izriet no LES 6. panta
3. punkta un Pamattiesību hartas 52. panta 3. punkta pirmā teikuma.
206. Ir iespējams, ka ECT ne vienmēr noteiks līdzsvaru starp pamattiesību aizsardzības prasībām, no
vienas puses, un vispārējo interešu vai ekonomisko interešu prasībām, no otras puses, tieši tāpat kā
mūsu Tiesa to līdz šim ir darījusi savā judikatūrā 132. Šajā ziņā tas, ka Savienības iestādēm būs saistoša
ECT judikatūra gaidāmās Savienības pievienošanās ECPAK dēļ, noteikti varētu radīt akcenta nobīdi,
piemēram, attiecībās starp Eiropas iekšējā tirgus pamattiesībām un pamatbrīvībām. Šī iespējamā
attīstība tomēr būtu nenovēršamas Savienības pievienošanās ECPAK un ECT jurisdikcijas atzīšanas
sekas, kā to bija prasījuši Lisabonas Līguma autori LES 6. panta 2. punkta pirmajā teikumā un
8. protokola 1. panta a) punktā 133.
207. Kopumā Savienības pievienošanās ECPAK, kā paredzēts nolīguma projektā, tādējādi neapdraud
nedz Savienības tiesību tiešo iedarbību, nedz to pārākumu.
3. Pareizā atbildētāja noteikšanas mehānismi tiesvedībās ECT
208. Treškārt, ir jāapskata 8. protokola 1. panta b) punkta prasības. Šajā tiesību normā ir paredzēts, ka
ir jāsaglabā Savienības un Savienības tiesību īpašās iezīmes “attiecībā uz [..] mehānismiem, kas vajadzīgi,
lai nodrošinātu, ka lietas, ko ierosinājušas valstis, kas nav Savienības dalībvalstis, un fiziskās personas,
tiks attiecīgi un pareizi vērstas pret dalībvalstīm un/vai Savienību”.
209. Pretēji tam, kā varētu likt domāt it īpaši 8. protokola 1. panta b) punkta vācu valodas versijas
virspusēja izskatīšana, šajā kontekstā runa nav par pieteikumu paziņošanu [Übermittlung], bet drīzāk
par atbildīgā atbildētāja pareizu noteikšanu. Citu šīs tiesību normas valodu versijas, it īpaši franču un
angļu valodas versijas 134, norāda, ka tiek nodrošināts, ka ECT ierosinātās lietas atkarībā no situācijas
tiek pareizi vērstas pret dalībvalstīm vai Savienību, vai pret abām, proti, vienkārši sakot, ka tās tiek
vērstas pret pareizo atbildētāju(-iem).
210. Šī 8. protokola 1. panta b) punktā minētās prasības pamatā ir tas, ka uz Savienību attiecināmās
lietas bieži aptver sarežģītu Savienības un dalībvalstu darbību un kompetenču kopumu, un it īpaši
dalībvalstis parasti tiek saistītas ar Savienības tiesību īstenošanu. Attiecībā uz ECPAK sistēmu tas rada
neparastu jauktu situāciju, kurā noteikumus pieņem viena vai vairākas ECPAK līgumslēdzējas puses
(Savienības dalībvalstis attiecībā uz Savienības primārajām tiesībām un Savienības iestādes attiecībā uz
tās atvasinātajām tiesībām), kurus transponē viena vai vairākas citas ECPAK līgumslēdzējas puses
(dažreiz pati Savienība, bet visbiežāk valstu līmenī) 135. Šī situācija var radīt grūtības, ja ir jānosaka
pareizais atbildētājs ECT ierosinātajās tiesvedībās par Savienības tiesībām.
211. Pienākums izveidot “mehānismus, kas vajadzīgi” pareizā atbildētāja noteikšanai, kuram atbilstoši
8. protokola 1. panta b) punktam ir pakļauta Savienības pievienošanās ECPAK, ir jāizvērtē šajā
kontekstā. Šī pienākuma pamatā ir divi mērķi: pirmkārt, šādi mehānismi ļaus ECT efektīvi veikt
pārbaudi individuālo sūdzību tiesvedībās (ECPAK 34. pants), ja Savienības tiesības tiktu piemērotas
132 — Par šo jautājumu kā piemērus skat. it īpaši spriedumus Schmidberger (C-112/00, EU:C:2003:333), Omega (C-36/02, EU:C:2004:614),
       International Transport Workers’ Federation un Finnish Seamen’s Union, “Viking” (C-438/05, EU:C:2007:772), Laval un Partneri (C-341/05,
       EU:C:2007:809), Dynamic Medien (C-244/06, EU:C:2008:85) un Digital Rights Ireland (C-293/12 un C-594/12, EU:C:2014:238).
133 — Attiecībā uz ECT jurisdikcijas atzīšanu skat. arī iepriekš it īpaši šī viedokļa 163.–171. punktu.
134 — Franču valodā: “pour garantir que les recours formés par des États non membres et les recours individuels soient dirigés correctement
       contre [..]”, angļu valodā: “to ensure that proceedings by non-Member States and individual applications are correctly addressed to …”
       (mans izcēlums).
135 — Paskaidrojošais ziņojums, 38. punkts.
36                                                                                                                  ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                     J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
iespējamā pretrunā ECPAK; ar šiem mehānismiem arī pārējās ECPAK līgumslēdzējas puses varēs
efektīvāk veikt savu pārbaudes uzdevumu, izmantojot starpvalstu tiesvedību (ECPAK 33. pants) 136.
Otrkārt, ar šiem mehānismiem būs nodrošināts, ka Savienība un tās dalībvalstis varēs efektīvi aizstāvēt
Savienības tiesības pret iespējamiem iebildumiem par to nesaderību ar ECPAK.
212. Noteikumi attiecībā uz atbildības paredzēšanu par Savienības un tās dalībvalstu darbību,
pasākumiem vai bezdarbību nodrošina šo divu mērķu īstenošanu (šī projekta 1. panta 3. punkta
pirmais teikums un 1. panta 4. punkta pirmais teikums), tos papildinot ar līdzatbildētāja mehānismu
(projekta 3. pants).
a) Efektīvas uzraudzības garantija ECPAK kontroles sistēmā
213. Attiecībā uz pirmo no abiem ar 8. protokola 1. panta b) punktu sasniedzamajiem mērķiem, proti,
efektīvu uzraudzības garantiju ECPAK kontroles sistēmā, nolīguma projektā paredzētie noteikumi par
atbildības attiecināšanu ļauj pārliecinoši noteikt atbildētāju, pret kuru indivīdiem vai ECPAK
līgumslēdzējām pusēm ir jāvērš lietas, kurās tie apgalvo, ka Savienības tiesības vai to piemērošana ir
pretrunā ECPAK.
214. Atbilstoši šiem atbildības paredzēšanas noteikumiem Savienībai ir jāatbild vienīgi par tās iestāžu,
struktūru vai aģentūru vai personu, kas rīkojas to vārdā, darbību, pasākumiem vai bezdarbību
(nolīguma projekta 1. panta 3. punkta pirmais teikums), savukārt dalībvalstīm ir jāatbild tikai par savu
iestāžu darbību, pasākumiem vai bezdarbību, pat ja tā notiek, īstenojot Savienības tiesības (nolīguma
projekta 1. panta 4. punkta pirmais teikums).
215. Tajā pašā laikā līdzatbildētāja mehānisma mērķis ir nodrošināt, ka tiek efektīvi izpildīti spriedumi,
ar kuriem ECT konstatē ECPAK pārkāpumu, kurš izriet no Savienības tiesībām vai kurš ir pieļauts to
īstenošanas laikā (ECPAK 46. panta 1. punkts).
— Atbilstoši nolīguma projekta 3. panta 2. punktam uzskatāms, ka Savienība būs kā līdzatbildētāja, ja
    lietā, ar kuru tās ierosinātājs pārmet, ka valsts iestādes ir pārkāpušas ECPAK, beigās ir apšaubīta
    Savienības tiesību saderība ar ECPAK 137, it īpaši, ja apsūdzētā valsts iestāde varēja izvairīties no
    apgalvotā ECPAK pārkāpuma, vienīgi neizpildot attiecībā uz to Savienības tiesībās paredzētu
    pienākumu.
— Savukārt saskaņā ar nolīguma projekta 3. panta 3. punktu uzskatāms, ka dalībvalstis būs kā
    līdzatbildētājas, ja lietā, ar kuru tās ierosinātājs pārmet, ka Savienības iestāde vai struktūra ir
    pārkāpusi ECPAK, beigās ir apšaubīta Līguma par ES, LESD vai citu primāro tiesību saderība 138, it
    īpaši, ja atbildētājs varēja izvairīties no apgalvotā ECPAK pārkāpuma, vienīgi neizpildot attiecībā uz
    to Savienības tiesībās paredzētu pienākumu.
216. Vienkārši izsakoties, atbildētājs vienmēr ir tas, kuram ir pārmesta pārkāpumu                                       radījusī darbība,
pasākumi vai bezdarbība, savukārt līdzatbildētāja statusu uzņemas tas, kuram –                                            tam nelabvēlīga
nolēmuma gadījumā – ir pilnvaras grozīt Savienības tiesību noteikumus, no kuriem                                         izriet šī darbība,
pasākumi vai bezdarbība 139: atvasināto tiesību gadījumā tā ir pati Savienība un                                          primāro tiesību
gadījumā – Savienības dalībvalstis.
136 — Skat. arī paskaidrojošā ziņojuma 39. punktu, saskaņā ar kuru līdzatbildētāja mehānisms ir līdzeklis, kā “izvairīties no jebkādiem robiem
       Konvencijas sistēmā, kuri saistīti ar dalību, atbildību un spriedumu izpildi” (franču valodā: “éviter toute lacune dans le système de la
       Convention liée à la participation, à la responsabilité et à l’opposabilité”).
137 — Skat., piemēram, ECT 2005. gada 30. jūnija spriedumu Bosphorus pret Īriju (sūdzība Nr. 45036/98, Recueil des arrêts et décisions
       2005-VI) un 2009. gada 20. janvāra lēmumu Cooperatieve Producentenorganisatie van de Nederlandse Kokkelvisserij u.c. pret Nīderlandi
       (sūdzība Nr. 13645/05).
138 — Šis problēmjautājums jau ir ticis uzdots iepriekš; skat. ECT 1999. gada 18. februāra spriedumu Matthews pret Apvienoto Karalisti (sūdzība
       Nr. 24833/94, Recueil des arrêts et décisions 1999-I).
139 — Šajā ziņā skat. paskaidrojošā ziņojuma 56. punkta pēdējo teikumu.
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                                                         37
 ---pagebreak---                                                   J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
217. Problemātiski tomēr varētu būt tas, ka nolīguma projektā nevienai ECPAK līgumslēdzējai pusei
nav paredzēts pienākums uzņemties līdzatbildētāja statusu tiesvedībā ECT 140. Teorētiski ir saprotams,
ka ECPAK līgumslēdzēja puse – vai nu tā ir Savienība, vai kāda Savienības dalībvalsts – pati pēc savas
iniciatīvas atsakās lūgt atļauju iestāties lietā līdzatbildētāja statusā vai noraida ECT tai adresētu lūgumu
iestāties lietā atbildētāja pusē līdzatbildētāja statusā, pat ja ir izpildīti nolīguma projekta 3. panta 2. vai
3. punktā paredzētie noteikumi. Šāda situācija radītu risku, ka spriedums, ar kuru ECT konstatē no
Savienības tiesībām izrietošu ECPAK pārkāpumu, nevar faktiski tikt izpildīts tādēļ, ka tas nav vērsts
pret to, kuram attiecīgā gadījumā ir jāgroza Savienības tiesības, jo tas tiesvedībā nav piedalījies kā puse
līdzatbildētāja statusā.
218. Acīmredzami labākais veids, kā atrisināt šo problēmu, būtu padarīt par obligātu līdzatbildētāja
dalību ECT tiesvedībā gan attiecībā uz Savienību, gan tās dalībvalstīm no brīža, kad ir izpildīti
nolīguma projekta 3. panta 2. vai 3. punktā paredzētie objektīvie nosacījumi. Tomēr līdzatbildētāja
mehānisma automatizēšana, ECT lūdzot iestāties lietā piespiedu kārtā, piemēram varētu nonākt
pretrunā Savienības tiesību sistēmas autonomijai 141, jo tādējādi Savienība (vai nu Savienības līmenī, vai
tās dalībvalstu līmenī) vairs nevarēs lemt par savu pašas atbildību un kā pēdējā lemt par to, vai ir
skartas Savienības tiesības un vai tās ir jāaizstāv ECT.
219. Sarunu rīkotāji šīs konfliktējošās intereses bija ņēmuši vērā un paredzējuši, ka pievienošanās
nolīguma parakstīšanas brīdī Savienība iesniegs vienpusēju deklarāciju 142. Deklarācijas projektā
Savienība, ja ir izpildīti pievienošanās nolīguma 3. panta 2. punktā paredzētie nosacījumi, it īpaši
apņemas uzraudzīt, lai ECT tiek lūgts atļaut tai iestāties lietā kā līdzatbildētājai vai lai tiek izpildīti
ECT šajā ziņā tai adresēti lūgumi. Šāda apņemšanās, pirmkārt, aizsargātu Savienības tiesību autonomiju
un, otrkārt, nodrošinātu, ka visi ECT spriedumi, kuru izpildei ir vajadzīga Savienības iestāžu vai
struktūru iejaukšanās, tiks vērsti pret Savienību kā līdzatbildētāju.
220. Nenoliedzami nolīguma projektā un tā pielikumā pievienotajos dokumentos nav paredzēta nekāda
tamlīdzīga deklarācija, ar kuru Savienības dalībvalstis apņemtos iestāties lietā kā līdzatbildētājas, ja ECT
tiktu apstrīdēta Savienības primāro tiesību saderība ar ECPAK. No Savienības tiesību viedokļa šāda
dalībvalstu apņemšanās tomēr nav obligāti vajadzīga, jo LES 4. panta 3. punktā paredzētais lojālas
sadarbības princips tām jau uzliek pienākumu iestāties lietā kā līdzatbildētājām ECT visās tiesvedības,
attiecībā uz kurām ir izpildīti nolīguma projekta 3. panta 3. punktā paredzētie nosacījumi. Tas pats
attiecas uz gadījumu, ja kāda Savienības iestāde pieprasa dalībvalstīm lūgt ECT tām atļaut lietā
iestāties kā līdzatbildētājām.
b) Savienības tiesību efektīvas aizstāvības ECT garantija
221. Attiecībā uz otro no abiem ar 8. protokola 1. panta b) punktu sasniedzamajiem mērķiem, proti,
Savienības tiesību efektīvas aizstāvības ECT garantiju, tā īstenošana prasa, lai Savienība un tās
dalībvalstis varētu efektīvi iestāties jebkurā lietā, kura ierosināta ECT, ja tās to uzskata par vajadzīgu.
i) Pietiekamas informācijas par ECT izskatīšanā esošajām lietām neesamība
222. Vispirms Savienības tiesību efektīva aizstāvība prasa, lai Savienība precīzi tiktu informēta par
jebkuru tiesvedību, kura ir ierosināta ECT pret vienu vai vairākām tās dalībvalstīm un kurā tā varētu
iestāties kā līdzatbildētāja saskaņā ar nolīguma projekta 3. panta 2. punktu. Tāpat Savienības
dalībvalstīm ir jābūt informētām par jebkuru tiesvedību, kura ir ierosināta ECT pret Savienību un kurā
tās varētu pievienoties kā līdzatbildētājas atbilstoši nolīguma projekta 3. panta 3. punktam.
140 — Paskaidrojošā ziņojuma 53. punkts.
141 — Par autonomijas principu vispārīgi skat. šī viedokļa 159. punktu.
142 — Gala ziņojuma II pielikums.
38                                                                                          ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                  J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                 ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
223. Šķiet, ka no paskaidrojošā ziņojuma par nolīguma projektu izriet, ka sarunu partneri uzskatīja, ka
pašreizējā sistēma, kā tiek publicētas ECT ierosinātās un attiecīgajam atbildētājam paziņotās lietas, var
nodrošināt vajadzīgās informācijas izplatīšanu 143.
224. Šajā ziņā ir jānorāda, ka, pretēji tiesas sēdē paustajam Komisijas viedoklim, ECT šobrīd
nenodrošina nekādu sistemātisku tajā ierosināto lietu publicēšanu, pat tad, ja tās jau ir paziņotas
atbildētājam. It īpaši ECT nav tāda izplatīšanas rīka, kas būtu līdzvērtīgs Eiropas Savienības Oficiālajam
Vēstnesim, kas ir mūsu Tiesai, kura oficiāli un regulāri publicē paziņojumus par tajā ierosinātajām
lietām, precizējot strīda priekšmetu. Pretēji mūsu Tiesas interneta vietnei ECT meklētājprogrammā
(“HUDOC”), kurai var brīvi piekļūt internetā, nav ietverts nekāds visu izskatīšanā esošo lietu vai jaunu
ierosināto lietu apkopojums. Turklāt tādējādi šķiet, ka nav paredzēts, ka ECT automātiski nosūta
Savienībai visas sūdzības, kuras tā paziņo vienai vai vairākām tās dalībvalstīm, un otrādi – nav
paredzēts Savienības dalībvalstis sistemātiski informēt par visām sūdzībām, par kurām ir paziņots
Savienībai.
225. Šajos apstākļos nekas neļauj šobrīd uzskatīt, ka ar ECT izmantoto izskatīšanā esošo lietu
paziņošanas un publicēšanas sistēmu potenciālie līdzatbildētāji tiktu precīzi informēti par visu tādu
tiesvedību esamību, kurās tiem būtu jālūdz ECT atļaut tiem iestāties lietā saskaņā ar nolīguma projekta
3. panta 5. punkta pirmo teikumu.
226. Daži lietas dalībnieki šajā atzinuma tiesvedībā uzskata, ka Savienības dalībvalstīm un iestādēm,
pamatojoties uz LES 4. panta 3. punktā tām noteikto lojālas sadarbības pienākumu, ir jāinformē
savstarpēji vienai otru par sūdzībām, par kurām tām ir paziņojusi ECT; šis pienākums attiecīgā
gadījumā būtu vēl jāprecizē pievienošanās nolīguma transponēšanas pasākumos, kuri būs jāveic
Savienības iekšienē.
227. Šim viedoklim es nevaru piekrist. Potenciālo līdzatbildētāju iespēja aizstāvēt savas procesuālās
tiesības nevar tikt pakļauta nosacījumam, ka citi lietas dalībnieki tās netieši ir informējuši par sūdzības,
kas saistīta ar Savienības tiesībām, esamību. Lai iespējām iestāties lietā kā līdzatbildētājam nodrošinātu
pilnīgu praktisku efektivitāti, kas Savienībai un tās dalībvalstīm piedāvāta nolīguma projekta 3. panta 2.,
3. un 5. punktā, un lai tās varētu aizstāvēt Savienības tiesības ECT saskaņā ar pēc iespējas labākiem
nosacījumiem, pašai ECT ir jābūt noteiktam pienākumam automātiski informēt Savienību par visām
sūdzībām, par kurām tā ir paziņojusi vienai vai vairākām Savienības dalībvalstīm, un – otrādi –
sistemātiski informēt visas Savienības dalībvalstis, tiklīdz ECT par kādu sūdzību paziņo Savienībai.
Elektronisko sakaru un lietas materiālu datorizētas pārvaldības laikmetā šis pienākums nevar tikt
uzskatīts par pārmērīgu administratīvo slogu, kas tiktu uzlikts ECT. Salīdzinājumam: mūsu Tiesa arī
svarīgu informāciju praksē sniedz visiem tiem, kuriem tajā ierosinātajās tiesvedībās attiecīgā gadījumā
varētu būt tiesības iestāties lietā 144, nevis atstāj to prasītāja vai atbildētāja ziņā.
228. Nolīguma projekta 3. panta 5. punkta pirmajā teikumā ECT piedāvātā iespēja lūgt līgumslēdzēju
pusi iestāties lietā kā līdzatbildētājai nenovērš sistemātisku Savienības un tās dalībvalstu
neinformēšanu, ja ECT tajā notiekošajā tiesvedībā par sūdzību paziņo galvenajam atbildētājam. Šī
tiesību norma neuzliek pienākumu ECT sistemātiski izteikt šādus lūgumus, bet atstāj tai rīcības
brīvību izvēlēties lietas, kurās tā uzskata, ka tas ir jādara.
143 — Paskaidrojošā ziņojuma 52. punkta pēdējais teikums.
144 — Šajā nolūkā paziņojums par jebkuru Savienības tiesā izskatīšanā esošu strīdu tiek publicēts mūsu Tiesas interneta vietnē, kā arī Eiropas
      Savienības Oficiālajā Vēstnesī kopš tiesvedības sākuma.
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                                                        39
 ---pagebreak---                                                     J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
ii) ECT tiesības īstenot ticamības pārbaudi, ja tai ir iesniegts lūgums atļaut būt par līdzatbildētāju
229. Savienības tiesību efektīva aizstāvība turklāt nozīmē, ka Savienība var piedalīties visās tiesvedībās,
kuras ierosinātas ECT un kurās, kā uzskata Savienība, ir apstrīdēta Savienības tiesību saderība ar
ECPAK. Tāpat Savienības dalībvalstīm ir jābūt tiesībām piedalīties visās tiesvedības, kuras ierosinātas
ECT un kurās, kā uzskata šīs dalībvalstis, ir apstrīdēta Savienības tiesību saderība ar ECPAK.
230. Tomēr no nolīguma projekta 3. panta 5. punkta trešā teikuma izriet, ka ECT ir jābūt iespējām
īstenot ticamības pārbaudi, ja Savienība un tās dalībvalstis tai lūdz atļauju iestāties lietā līdzatbildētāja
statusā. Tai līdz ar to būs rīcības brīvība atļaut vai neatļaut līdzatbildētāja dalību. Lai arī daži lietas
dalībnieki centās minimizēt šīs rīcības brīvības tvērumu, visi pārējie kopumā bija vienisprātis par to,
cik tālu ECT rīcības brīvībai ir jāsniedzas 145. Šīs viedokļu atšķirības norāda, ka plānotā ticamības
pārbaude rada lielu nenoteiktību par potenciālo līdzatbildētāju piedalīšanās iespējām.
231. Es uzskatu, ka šī ticamības pārbaude var apdraudēt 8. protokola 1. panta b) punkta mērķa
īstenošanu, proti, Savienības tiesību efektīvu aizstāvību ECT. Pat ja ir jāsagaida, ka ECT vispārīgi
apmierina lūgumus par līdzatbildētāju piedalīšanos, tomēr nekas neļauj izslēgt, ka atsevišķos gadījumos
tā var uzskatīt, ka šāda lūguma atbalstam iesniegtie motīvi nav pamatoti. Šādā gadījumā Savienība vai
tās dalībvalstis nevarēs piedalīties ECT ierosinātā tiesvedībā, lai arī tās uzskata par nepieciešamu
aizstāvēt Savienības tiesības šajā tiesvedībā.
232. Šāda situācija turklāt nebūtu saderīga ar Savienības tiesību sistēmas autonomiju. Šī autonomija
nozīmē, ka Savienība vai tās dalībvalstis pilnīgi neatkarīgi un bez tā, ka jebkādai ārpus Savienības
sistēmas esošai institūcijai būtu vismazākās tiesības tās ietekmēt, varētu izlemt, vai lietā ir apstrīdētas
Savienības tiesības un vai tādējādi tās uzskata par vajadzīgu tajā iestāties līdzatbildētāja statusā.
233. Šo acīmredzamo robu nolīguma projektā paredzētajā līdzatbildētāja mehānisma kārtībā nevar
novērst ar to, ka ECPAK līgumslēdzējām pusēm atbilstoši ECPAK 36. panta 2. punktam ir iespēja
ECT ierosinātajās tiesvedības piedalīties kā “trešām personām”. Šajā tiesību normā paredzētā atļauja
piedalīties kā trešajai personai nav automātiska, bet tā ir atstāta ECT izvērtējumam (“var”).
234. Šajā kontekstā var būt interesanti izdarīt salīdzinājumu ar mūsu Tiesā spēkā esošajiem
procesuālajiem noteikumiem. Šie noteikumi Savienības iestādēm, kuras piedalās likumdošanas procesā,
kā arī dalībvalstīm piešķir tiesības iestāties lietā visās izskatīšanā esošajās tiesvedībās, nekādi nepierādot,
ka tām ir leģitīma interese to darīt, un neierobežojot šīs tiesības nedz ar jebkāda veida rīcības brīvību,
nedz ar jebkādu iepriekšēju to motīvu ticamības pārbaudi Tiesā 146. Šie noteikumi atspoguļo īpašo
atbildību, kāda ir Savienības iestādēm un dalībvalstīm attiecībā pret Savienības tiesību sistēmu.
c) Secinājums
235. Nolīguma projekta 3. pantā paredzētais plānotais līdzatbildētāja mehānisms var tikt uzskatīts par
saderīgu ar 8. protokola 1. panta b) punktu tikai ar garantiju, ka potenciālie līdzatbildētāji tiks
sistemātiski un bez izņēmuma informēti par jebkādu tādu tiesvedību esamību, kurās tie varētu iesniegt
lūgumu iestāties lietā līdzatbildētāja statusā atbilstoši nolīguma projekta 3. panta 5. punkta pirmajam
teikumam, un ka iespējamie šajā ziņā iesniegtie lūgumi netiks pakļauti iepriekšējai ticamības pārbaudei
ECT saskaņā ar šī projekta 3. panta 5. punkta trešo teikumu.
145 — Lai arī daži lietas dalībnieki uzskatīja, ka ECT atbilstoši nolīguma projekta 3. panta 5. punkta trešajam teikumam var tikai apmierināties ar
      to, ka lūgumā vispār ir sniegts pamatojums, citi lietas dalībnieki domāja, ka ECT var arī izvērtēt norādītā pamatojuma būtību un to, vai
      prima facie tas ir pamatots.
146 — Attiecībā uz dalību prejudiciālā nolēmuma tiesvedībā skat. Eiropas Savienības Tiesas statūtu 23. pantu; saistībā ar dalību tiešajās prasībās un
      apelācijas tiesvedībā skat. Statūtu 40. panta 1. punktu un Tiesas Reglamenta 131. panta 2. punktu.
40                                                                                                                       ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                      J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                    ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
4. Starpsecinājums
236. Kopumā ir jākonstatē, ka nolīguma projekts var tikt uzskatīts par saderīgu ar Savienības un
Savienības tiesību īpašajām iezīmēm tikai tad, ja tajā tiek ieviestas iepriekš 179., 184. un 235. punktā
ieskicētās izmaiņas.
E – Pasākumi, kas veicami saistībā ar Savienības dalību ECPAK kontroles struktūrās
237. 8. protokola 1. panta a) punktā turklāt ir prasīts, lai plānotajā pievienošanās nolīgumā tiktu
paredzēta nepieciešamība saglabāt Savienības un Savienības tiesību īpašās iezīmes “attiecībā uz [..]
īpašajiem pasākumiem saistībā ar Savienības iespējamo dalību [ECPAK] kontroles struktūrās”.
238. Ar plānoto Savienības pievienošanos ECPAK Savienība piedalīsies divās Konvencijas kontroles
struktūrās: ECT, kas ir tiesas kontroles struktūra, un Eiropas Padomes Ministru komitejā, kas ir
politiska kontroles struktūra.
1. Savienības dalība ECT
239. Vispirms attiecībā uz Savienības dalību ECT ir jānorāda, ka plānotais līdzatbildētāja mehānisms
un pirmsiesaistīšanas procedūra, kuri abi ir paredzēti nolīguma projekta 3. pantā, ir īpašie pasākumi
8. protokola 1. panta a) punkta izpratnē. Kā jau minēts iepriekš, šie pasākumi pilnībā saglabā
Savienības un Savienības tiesību īpašās iezīmes Savienības pievienošanās ECPAK gadījumā. Tajos tikai
ir jāizdara dažas konkrētas izmaiņas, papildinājumi un precizējumi par šo mehānismu darbību 147.
240. Pats par sevi ir saprotams, ka Savienībai arī ir tiesības piedalīties ECT tiesnešu ievēlēšanā ar
Eiropas Parlamenta delegācijas Eiropas Padomes Parlamentārajā asamblejā starpniecību (nolīguma
projekta 6. pants un ECPAK 22. pants). Tas pats sakāms arī par Savienības tiesībām ieteikt savus
kandidātus tiesneša amatam ECT. Šajā ziņā nebūs jāveic īpaši pasākumi, lai saglabātu Savienības un
Savienības tiesību īpašās iezīmes. Tieši pretēji, 8. protokola 1. panta a) punkta izpildei pietiks, ka
Savienība kā ECPAK līgumslēdzēja puse, kurai ir tādas pašas tiesības, piedalās, kā paredzēts nolīguma
projektā, tiesnešu ievēlēšanā ECT un ka, pamatojoties uz tās priekšlikumu, ievēlētais tiesnesis kā
pilntiesīgs ECT loceklis piedalās tiesas darbā 148.
2. Savienības dalība Eiropas Padomes Ministru komitejā
241. Turpinot – attiecībā uz Savienības dalību Eiropas Padomes Ministru komitejas darbā nolīguma
projekta 7. pantā, to lasot kopā ar projekta “noteikumu Nr. 18” 149, ir ietverti daži īpaši noteikumi par
vajadzīgo vairākumu šīs komitejas lēmumu pieņemšanai, tai veicot savu uzdevumu – kontrolēt ECT
galīgo spriedumu izpildi (ECPAK 46. panta 2.–5. punkts) un mierizlīgumu īstenošanu (ECPAK
39. panta 4. punkts) lietās, kurās puse ir Savienība.
242. It īpaši noteikuma Nr. 18 2. punktā ir paredzēts, ka ceturtā daļa pārstāvju, kuriem ir tiesības
piedalīties Ministru komitejas darbā, balsu ir pietiekama, lai galīgi pieņemtu lēmumus par vēršanos
ECT. Līdz ar to šāda “hiperminoritāte” ļauj ECT uzsākt tiesvedību par pārkāpumu vai par tās
spriedumu interpretāciju.
147 — It īpaši skat. šī viedokļa 135., 179., 184. un 235. punktu.
148 — Paskaidrojošā ziņojuma 77. punkts.
149 — Šis jaunais procesuālais noteikums, kura nosaukums ir “Spriedumi un mierizlīgumi lietās, kurās Eiropas Savienība ir viena no pusēm”, ir
       jāpievieno “Ministru komitejas noteikumiem attiecībā uz spriedumu un mierizlīgumu nosacījumu izpildes uzraudzību” (galīgā ziņojuma
       III pielikums).
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                                                      41
 ---pagebreak---                                                   J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                 ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
243. Šie īpašie noteikumi tika pieņemti, jo ar Savienības tiesībām (LES 4. panta 3. punkts) Savienībai
un dalībvalstīm uzliktā lojālas sadarbības pienākuma dēļ Savienība un dalībvalstis, kuras piedalīsies
Ministru komitejas darbā, balsos saskaņoti lietās par iespējamu ECPAK pārkāpumu saistībā ar
Savienības tiesībām 150. Lai tomēr Ministru komiteja varētu veikt efektīvu ārējo kontroli pār Savienības
un tās dalībvalstu darbību, pasākumiem vai bezdarbību, balsošanas noteikumi bija jāpielāgo tā, lai
Savienība viena pati nevar bloķēt kāda lēmuma pieņemšanu 151.
244. Ar šiem īpašajiem noteikumiem nenoliedzami Eiropas Padomes dalībvalstīm, kuras nav Savienības
dalībvalstis, tiek piešķirta nozīmīga ietekme Ministru komitejas darbā, kad runa ir par kontroli attiecībā
uz to, vai Savienība pareizi izpilda ECPAK paredzētos pienākumus. To sekas var būt tādas, ka, lai arī
Savienība un tās dalībvalstis faktiski ir vairākumā, ja skatās tikai skaitliski, tās būs “mazākumā”
balsojumos par tādu spriedumu un mierizlīgumu kontroli, kuri pieņemti lietās, kurās viena puse ir
Savienība. Tā kā Ministru komiteja ir politiska struktūra, nevar arī izslēgt, ka sašķeltības gadījumā
Eiropas Padomes dalībvalstis, kuras nav Savienības dalībvalstis, nobalso tādējādi, ka netiek ņemtas vērā
Savienības un Savienības tiesību īpašās iezīmes, kā būtu jādara.
245. Tomēr kolektīvās garantijas sistēmas, kura papildināta ar efektīvu ārējo kontroli 152, neatņemama
sastāvdaļa ir tas, ka Eiropas Padomes dalībvalstis, kuras nav Savienības dalībvalstis, var pieņemt šādus
lēmumus pret Savienības un tās dalībvalstu gribu, ja tās uzskata, ka Savienība nav izpildījusi
pienākumus, kuri tai izriet no kāda ECT sprieduma vai tās parakstīta mierizlīguma. Projektā
neparedzot īpašus noteikumus, Savienībai un tās dalībvalstīm uz tām attiecināmās lietās būtu veto
balss Ministru komitejā, kam attiecībā uz ārējās kontroles sistēmu būtu absurdas sekas.
246. Šādas situācijas radītās briesmas attiecībā uz Savienības un Savienības tiesību īpašajām iezīmēm
tomēr ir niecīgas, jo Ministru komiteja pati galīgi nelemj par to, vai Savienība pareizi ir izpildījusi pret
to vērsto spriedumu vai tās parakstīto mierizlīgumu. Ministru komitejā pieņemta lēmuma iespējamu
politisku motīvu dēļ vienīgās sekas būs tādas, ka lieta (vēlreiz) tiks iesniegta izskatīšanai ECT.
247. Kopumā šķiet, ka Ministru komitejas darbu reglamentējošie noteikumi saglabā Savienības īpašās
iezīmes attiecībā uz tās dalību ECPAK kontroles struktūrās. Tie nerada nekādas šaubas par to saderību
ar Līgumiem.
3. Starpsecinājums
248. Ņemot vērā visu iepriekš minēto (un neskarot manas piezīmes iepriekš 135., 179., 184. un
235. punktā, kā arī manis sacīto turpmāk 265. punktā), nekas tādējādi nenorāda, ka nolīguma projektā
paredzētie noteikumi par Savienības dalību ECPAK kontroles struktūrās varētu aizskart Savienības un
Savienības tiesību īpašās iezīmes vai arī būt pretrunā Līgumiem.
F – Dalībvalstu īpašā stāvokļa saistībā ar ECPAK ņemšana vērā
249. Visbeidzot 8. protokola 2. panta otrajā teikumā ir prasīts, lai neviens no plānotā pievienošanās
nolīguma noteikumiem neietekmē Savienības “dalībvalstu [īpašo] stāvokli” saistībā ar ECPAK, it īpaši
trīs jautājumos:
— pirmkārt, saistībā ar ECPAK papildu protokoliem (skat. turpmāk 1. sadaļu),
150 — Paskaidrojošā ziņojuma 82. punkts.
151 — Paskaidrojošā ziņojuma 84.–92. punkts.
152 — Ministru komitejas veiktas efektīvas un taisnīgas kontroles svarīgums ir arī uzsvērts Braitonas deklarācijas 27. punktā.
42                                                                                                                       ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                  J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                  ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
— otrkārt, saistībā ar iespējamiem ārkārtas stāvokļa pasākumiem, ko dalībvalstis veic saskaņā ar
    ECPAK 15. pantu (skat. turpmāk 2. sadaļu), un
— treškārt, saistībā ar iespējamām atrunām, ko dalībvalstis pieņēmušas saskaņā ar ECPAK 57. pantu
    (skat. turpmāk 3. sadaļu).
250. Papildus šiem trīs jautājumiem ir jāizvērtē risks, kuru Savienības pievienošanās ECPAK varētu
radīt attiecībā uz dalībvalstu īpašo stāvokli saistībā ar ECPAK attiecībā uz līdzatbildētāja mehānismu
(skat. turpmāk 4. sadaļu).
1. Dalībvalstu īpašais stāvoklis saistībā ar ECPAK papildu protokoliem
251. Attiecībā vispirms uz Savienības dalībvalstu īpašo stāvokli saistībā ar ECPAK papildu protokoliem
nedrīkst aizmirst, ka visas dalībvalstis nav ratificējušas visus šos juridiskos dokumentus 153. Šī iemesla
dēļ 8. protokola 2. panta otrā teikuma mērķis ir nodrošināt, lai Savienības pievienošanās ECPAK
netiešās sekas nebūtu tādas, ka dalībvalstīm kļūtu saistoši ECPAK papildu protokoli, kuriem tās (vēl)
pašas nav pievienojušās.
252. Ar plānoto pievienošanās nolīgumu katrā ziņā Savienība pievienosies vienīgi ECPAK 1. un
6. papildu protokolam. Visas dalībvalstis jau ir pievienojušās šiem protokoliem. Tādējādi nepastāv
“dalībvalstu īpašais stāvoklis”, kuru Savienības pievienošanās ECPAK varētu ietekmēt.
253. Šajā atzinuma tiesvedībā nav jāizvērtē, vai Savienības iespējama vēlāka pievienošanās citiem
ECPAK papildu protokoliem, kuriem nav pievienojušās visas dalībvalstis, būtu saderīga ar 8. protokola
2. panta otrajā teikumā esošajiem primāro tiesību noteikumiem, jo šobrīd tas ir tikai hipotētisks
jautājums, kas nav saistīts ar šo pievienošanās procedūru. Neatkarīgi no tā pašām dalībvalstīm, ņemot
vērā LESD 218. panta 8. punkta otrās daļas pēdējā teikumā paredzēto īpašo ratifikācijas noteikumu,
gadījumā, ja Savienība nākotnē pievienotos kādam ECPAK papildu protokolam, ir jānodrošina
saskaņotība starp Savienības uzņemtajām starptautisko tiesību saistībām un tās pašas saistībām.
254. Nevajadzētu aizmirst atgādināt, ka Savienības tiesības no materiālā viedokļa jau sen iedvesmojas
no ECPAK papildu protokoliem, kaut arī visas dalībvalstis tiem nav pievienojušās. Pirmkārt, šie
papildu protokoli ir ņemti vērā Pamattiesību hartas ietvaros 154, un, otrkārt, tiem var būt nozīme, kad ir
jānosaka Savienības tiesību vispārējo principu saturs 155 (skat. arī LES 6. panta 3. punktu). Nekas neļauj
izslēgt, ka šīs atsauces, kuras ir Savienības tiesībās un kuras Savienības tiesas izdara uz ECPAK papildu
protokolu saturu, var ietekmēt dalībvalstu stāvokli saistībā ar ECPAK, piemēram, attiecībā uz tām
noteiktajiem pienākumiem, kad tās īsteno Savienības tiesības Pamattiesību hartas 51. panta 1. punkta
izpratnē. Tomēr šajā gadījumā runa ir tikai par fenomenu, kas jau tagad pastāv saskaņā ar šobrīd
spēkā esošajām Savienības tiesībām, nevis par plānotās Savienības pievienošanās ECPAK sekām.
255. Tādējādi plānotā Savienības pievienošanās ECPAK nekādi neizmainīs dalībvalstu stāvokli saistībā
ar ECPAK papildu protokoliem – izmaiņas, kuras nedrīkst pieļaut atbilstoši 8. protokola 2. panta
otrajam teikumam.
153 — ECPAK 4., 7., 12. un 13. papildu protokolu vēl nav ratificējušas visas Savienības dalībvalstis.
154 — It īpaši skat. paskaidrojumus par Pamattiesību hartas (OV 2007, C 303, 17. lpp.) 19., 50. un 52. pantu.
155 — Skat., piemēram, par vispārējo tiesību principu “ne bis in idem” spriedumus Limburgse Vinyl Maatschappij u.c./Komisija (C-238/99 P,
      C-244/99 P, C-245/99 P, C-247/99 P, no C-250/99 P līdz C-252/99 P un C-254/99 P, EU:C:2002:582, 59. punkts) un Showa Denko
      /Komisija (C-289/04 P, EU:C:2006:431, 50. punkts).
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                                                   43
 ---pagebreak---                                               J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
2. Dalībvalstu īpašais stāvoklis saistībā ar ECPAK 15. pantu
256. ECPAK 15. pantā minētais ārkārtas stāvokļa noteikums ļauj ECPAK līgumslēdzējām pusēm,
ievērojot zināmus nosacījumus, veikt “pasākumus”, ar kuriem tās atkāpjas no pienākumiem, kuri tām
noteikti ar ECPAK, “kara vai cita ārkārtas stāvokļa gadījumā, kas apdraud nācijas dzīvi”.
257. Ar Savienības pievienošanos ECPAK nekas nemainīsies attiecībā uz šo dalībvalstīm piedāvāto
iespēju veikt ārkārtas stāvokļa pasākumus. Neviens nolīguma projekta noteikums neierobežo to
tiesības izmantot ECPAK 15. pantu. Tas, ka pēc Savienības pievienošanās ECPAK šī konvencija kļūs
par neatņemamu Savienības tiesību sistēmas sastāvdaļu un ka saskaņā ar LESD 216. panta 2. punktu
uz to attieksies Savienības tiesību pārākums pār valstu tiesībām 156, arī neietekmē dalībvalstu
piemērotos ārkārtas stāvokļa pasākumus. Tāpat kā pārējie ECPAK noteikumi tās 15. pants tiks ietverts
Savienības tiesībās. Turklāt pašās Savienības tiesībās, LESD 347. pantā, ir ietverts ārkārtas stāvokļa
noteikums, kurš ir līdzīgs ECPAK 15. pantā ietvertajam un saskaņā ar kuru dalībvalstis var būtībā
veikt tādus pašus pasākumus kā tos, kurus tās ir tiesīgas noteikt saskaņā ar ECPAK.
258. Līdz ar to nav nekāda iemesla baidīties, ka plānotā Savienības pievienošanās ECPAK kaut kādā
veidā ietekmēs dalībvalstu īpašo stāvokli saistībā ar ECPAK 15. pantu.
3. Dalībvalstu īpašais stāvoklis saistībā ar starptautisko tiesību atrunām, kuras tās izdarīs saistībā ar
ECPAK
259. Vēl ir jāizvērtē, vai ar nolīguma projektu var ietekmēt to dalībvalstu īpašo stāvokli, kuras attiecībā
pret kādu no konvencijas noteikumiem izdarīs starptautisko tiesību atrunas, kā tās to var darīt atbilstoši
ECPAK 57. pantam. Šī problēma var tikt izskatīta no diviem dažādiem skatpunktiem: pirmkārt,
attiecībā uz principu par atbildētāja un līdzatbildētāja kopīgu atbildību, kas paredzēta pievienošanās
nolīgumā (skat. turpmāk a) sadaļu), un, otrkārt, saistībā ar Savienības tiesību pārākumu pār valstu
tiesībām, kurš ar Savienības pievienošanos attieksies uz ECPAK (skat. turpmāk b) sadaļu).
a) Atbildētāja un līdzatbildētāja kopīgas atbildības princips
260. Viens no 8. protokola 2. panta otrajā teikumā minētā noteikuma mērķiem ir nepieļaut, ka
Savienības pievienošanās ECPAK dēļ ECT varētu atzīt Savienības dalībvalsti par atbildīgu tādas
ECPAK normas pārkāpuma dēļ, attiecībā uz kuru šī dalībvalsts kā ECPAK līgumslēdzēja puse tieši ir
izdarījusi starptautisko tiesību atrunu.
261. Pretēji tam, kā, šķiet, uzskata Komisija, nolīguma projekta 1. panta 3. un 4. punktā iekļautie
noteikumi nekādi nepieļauj izslēgt risku, ka ECT varētu atzīt iepriekš minēto.
262. Protams, pievienošanās nolīguma 1. panta 3. punktā ir precizēts, ka ar Savienības pievienošanos
ECPAK Savienībai tiks uzlikti pienākumi tikai attiecībā uz tās iestāžu, struktūru vai aģentūru vai
personu, kuras rīkojas to vārdā, darbību, pasākumiem vai bezdarbību. Nolīguma projekta 1. panta
4. punktā ir piebilsts, ka valstu iestāžu darbība, pasākumi vai bezdarbība var tikt pārmesta vienīgi
attiecīgajai dalībvalstij, pat ja šī darbība, pasākumi vai bezdarbība rodas, valstij īstenojot Savienības
tiesības.
263. Tomēr viens no nolīguma projekta galvenajiem elementiem ir jau vairākas reizes minētais
līdzatbildības mehānisms un ar to saistītais Savienības un vienas vai vairāku dalībvalstu kopīgās
atbildības noteikums, ja ECPAK pārkāpums ir radies, īstenojot Savienības tiesības (nolīguma projekta
3. panta 7. punkts).
156 — Skat. iepriekš šī viedokļa 198. punktu.
44                                                                                           ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                  J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
264. Ar šo noteikumu var rasties situācijas, kurās ECT par atbildīgām atzītu vienu vai vairākas
dalībvalstis, kura(-s) lietā iesaistās kā līdzatbildētāja(-s) (nolīguma projekta 3. panta 3. punkts)
Savienības pusē, lai atbildētu par kādas ECPAK garantētas pamattiesības pārkāpumu, lai arī attiecīgā
vai attiecīgās dalībvalstis kā ECPAK līgumslēdzēja(-s) puse(-s) ir izdarījusi(-šas) starptautisko tiesību
atrunu attiecībā uz konkrēto ECPAK normu. Šādā gadījumā Savienības pievienošanās ECPAK un
kopīgās atbildības noteikums, kurš tiks piemērots šīs pievienošanās dēļ, varētu paplašināt attiecīgo
dalībvalstu atbildību, pārsniedzot starptautiskās saistības, kuras tās pašas būs uzņēmušās kā ECPAK
līgumslēdzējas puses.
265. Šis regulējums nolīguma projektā ir acīmredzamā pretrunā 8. protokola 2. panta otrajam
teikumam, saskaņā ar kuru Savienības pievienošanās ECPAK nedrīkst ietekmēt dalībvalstu īpašo
stāvokli saistībā ar ECPAK. Šajos apstākļos Savienība var noslēgt plānoto pievienošanās nolīgumu tikai
tad, ja tajā atbilstoši nosaka, ka atbildētāja un līdzatbildētāja kopīgās atbildības princips ir piemērojams,
neskarot iespējamās atrunas, kuras ECPAK līgumslēdzējas puses ir izdarījušas saskaņā ar ECPAK
57. pantu.
b) ECPAK kā Savienības tiesību neatņemama daļa, kurai ir Savienības tiesību pārākums
266. Turklāt nav nekādu šaubu, ka salīdzinājumā ar tiesību pašreizējo stāvokli Savienības pievienošanās
dalībvalstīm radīs lielākas saistības attiecībā pret ECPAK arī Savienības iekšienē. Kā jau iepriekš
vairākas reizes tika atgādināts, ar šo pievienošanos ECPAK kļūs par Savienības tiesību sistēmas
neatņemamu sastāvdaļu un atbilstoši LESD 216. panta 2. punktam tai būs Savienības tiesību pārākums
pār valstu tiesībām 157.
267. Lielākajā vairumā gadījumu tam, protams, nevajadzētu radīt praktiskas sekas, jo neatkarīgi no
Savienības pievienošanās ECPAK (LES 6. panta 2. punkts) Savienības tiesībās jau ir garantētas daudzas
pamattiesības, kuras vai nu Pamattiesību hartas ietvaros (LES 6. panta 1. punkts), vai kā tiesību
vispārējie principi (LES 6. panta 3. punkts) piedāvā vismaz tikpat augstu vai pat augstāku aizsardzības
līmeni nekā tas ir nodrošināts ar ECPAK iekļautajām tiesībām. Katrā ziņā visām dalībvalstīm bez
ierobežojumiem ir jāievēro šīs Savienības tiesībās iekļautās pamattiesības, tām īstenojot Savienības
tiesības Hartas 51. panta 1. punkta izpratnē, neatkarīgi no tā, vai tās kā ECPAK līgumslēdzējas puses ir
izdarījušas starptautisko tiesību atrunas attiecībā uz salīdzināmām ECPAK vai tās papildu protokola
normām.
268. Tomēr pat maz iespējamajā gadījumā, ja kādas konkrētas tiesības ir atzītas tikai ECPAK un tās
vienlaicīgi neizriet no Pamattiesību hartas vai Savienības tiesību vispārējiem principiem, atbilstoši LESD
216. panta 2. punktam dalībvalstīm ir tās jāievēro, īstenojot Savienības tiesības. Šādā gadījumā
dalībvalstij līdz ar to varētu nākotnē ar Savienības tiesībām būt saistoša ECPAK norma, attiecībā uz
kuru tā ECPAK līgumslēdzējas puses statusā iespējams ir izdarījusi atrunu.
269. Šīs iespējamās LESD 216. panta 2. punkta sekas attiecībā uz dalībvalstu tiesību stāvokli tomēr ir
problēma, kura attiecas tikai un vienīgi uz Savienības tiesībām un kuru līdz ar to nevar apskatīt
plānotajā pievienošanās nolīgumā, jo tā ir jāatrisina vienīgi Savienības iekšienē tās tiesību autonomijas
ietvaros 158. Attiecībā uz šo atzinuma tiesvedību pietiek konstatēt, ka ar 8. protokola 2. panta otro
teikumu vispār netiek prasīts, lai nolīguma projektā tiktu ietverts noteikums par šo problēmu attiecībā
uz tiesiskajām attiecībām starp Savienību un tās dalībvalstīm. Tieši pretēji, šāds noteikums, kurš būtu
iekļauts pievienošanās nolīgumā, noteikti nonāktu pretrunā Savienības tiesību autonomijai.
157 — Skat. iepriekš šī viedokļa 198. punktu.
158 — Detalizētāka viedokļa izteikšana par šo problēmu nozīmētu pārsniegt šīs atzinuma tiesvedības ietvaru. Šajā brīdī var tikai tikt norādīts, ka ir
       vēlams, bet nekādi nav obligāti Savienības iekšienē ņemt vērā 8. protokola 2. panta otrajā teikumā izteikto galveno juridisko domu,
       interpretējot un piemērojot LESD 216. panta 2. punktu, un tādējādi ierobežot dalībvalstu saistības attiecībā pret ECPAK, kuru Savienība ir
       ratificējusi bez atrunām.
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                                                              45
 ---pagebreak---                                                  J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                                   ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
4. Dalībvalstu īpašais stāvoklis līdzatbildības mehānismā
270. Visbeidzot ir jānorāda, ka to aspektu uzskaitījums 8. protokola 2. panta otrajā teikumā, kuros ir
jāsaglabā dalībvalstu īpašais stāvoklis saistībā ar ECPAK, nav izsmeļošs (jo pirms tā ir vārdi “jo īpaši”).
Līdz ar to ir iespējams, ka ar plānoto Savienības pievienošanos ECPAK uzrodas citas juridiskas
problēmas, kuras tieši nav minētas un kuras attiecīgā gadījumā varētu ietekmēt dalībvalstu īpašo
stāvokli.
271. Šajā kontekstā vēlreiz ir īsi jāapskata nolīguma projekta 3. pantā paredzētais līdzatbildības
mehānisms.
272. Kā jau iepriekš minēts, Savienības vai tās dalībvalstu dalība ECT ierosinātajās tiesvedībās kā
līdzatbildētājām, kā tas ir paredzēts nolīguma projektā, nav automātiska 159. Pieņemot, ka visai
neiespējamajā gadījumā, kad Savienība kā līdzatbildētāja neiesaistās tiesvedībā, kura uzsākta pret vienu
vai vairākām tās dalībvalstīm, lai arī ir izpildīti nolīguma projekta 3. panta 2. punktā minētie
nosacījumi, ECT nevarētu tai likt to darīt. ECT būtu jāsamierinās atbildību par ECPAK pārkāpumu
attiecināt vienīgi uz dalībvalsti(-īm), kura(-s) ir atbildētāja(-s) (ECPAK 46. panta 1. punkts), pat ja
pārkāpums ir noticis, tām īstenojot Savienības tiesības.
273. Vai šis dalībvalstīm atlikušais risks attiecīgā gadījumā atbildēt par ECPAK pārkāpumiem, kuri
attiecināmi uz Savienības tiesībām, aizskar to stāvokli saistībā ar ECPAK 8. protokola 2. panta otrā
teikuma izpratnē? Es domāju, ka nē.
274. Pirmkārt, dalībvalstīm jau ir šis risks tikt atzītām par atbildīgām, pat ja Savienība nepievienojas
ECPAK. Jau ir zināms, ka atbilstoši šobrīd spēkā esošajām tiesībām Savienības dalībvalstis nevar
izvairīties no starptautisko tiesību saistībām, kuras tām ir noteiktas ar ECPAK, nododot suverēnās
tiesības Savienībai. Turklāt jau tagad ir iespējams vērsties ECT ar tādām prasībām pret Savienības
dalībvalsti, kuru priekšmets ir atzīt atbildību par apgalvotiem ECPAK pārkāpumiem, kuri izriet no
suverēno tiesību nodošanas Savienībai. ECT izskata šīs prasības, bet līdz šim brīdim piemēro
ierobežotas kontroles kritēriju, kā tā to ir darījusi savā judikatūrā lietā Bosphorus 160. Lai arī pēc
Savienības pievienošanās ECPAK tā izmantos stingrāku kritēriju par judikatūrā lietā Bosphorus
pielietoto, nekas būtiski nemainītos attiecībā uz dalībvalstīm joprojām esošo pienākumu ievērot
ECPAK, no kā nevar atkāpties, deleģējot savu suverēno varu starptautiskajām struktūrām.
275. Otrkārt, vienpusēja deklarācija, kuru Savienība ir plānojusi pieņemt un kuras teksts ir pievienots
nolīguma projekta pielikumā ietvertajos dokumentos, kuri ir tikuši iesniegti Tiesai, sniedz – ja
vienlaicīgi tiek ņemta vērā Savienības tiesību autonomija – atbilstošu garantiju, ka Savienība savas
dalībvalstis “nepamet nelaimē” ECT, ja ir izpildīti nolīguma projekta 3. panta 2. punkta nosacījumi, kas
tai ļauj iestāties lietā kā līdzatbildētājai.
276. No iepriekš minētā izklāsta izriet, ka tas, ka Savienība automātiski netiek pievienota kā
līdzatbildētāja visās tiesvedībās, kas ir saistītas ar Savienības tiesībām un kas ir vērstas pret tās
dalībvalstīm, bet ka tā autonomi var izlemt tajā piedalīties, neko būtisku neizmaina dalībvalstu stāvoklī
saistībā ar ECPAK. Tāpat Savienības pievienošanās ECPAK nevar pasliktināt to stāvokli salīdzinājumā
ar to, kurš tām bija pirms šīs pievienošanās.
159 — Skat. iepriekš šī viedokļa 217.–219. punktu.
160 — ECT 2005. gada 30. jūnija spriedums Bosphorus pret Īriju (sūdzība Nr. 45036/98, Recueil des arrêts et décisions 2005-VI).
46                                                                                                                     ECLI:EU:C:2014:2475
 ---pagebreak---                                                J. KOKOTT VIEDOKLIS — ATZINUMS 2/13
                               ATZINUMA TIESVEDĪBA SASKAŅĀ AR LESD 218. PANTA 11. PUNKTU
5. Starpsecinājums
277. Kopumā līdz ar to nav pamata bažām, ka nolīguma projekts varētu ietekmēt dalībvalstu īpašo
stāvokli saistībā ar ECPAK 8. protokola 2. panta otrā teikuma izpratnē, ar nosacījumu, ka šajā projektā
tiek ietverts iepriekš 265. punktā minētais precizējums.
G – Nobeiguma piezīmes
278. Izvērtējot nolīguma projektu, ņemot vērā LES 6. panta 2. punktā un 8. protokolā minētos
juridiskos kritērijus, kā arī ņemot vērā 2. deklarāciju, nav atklājies nekas tāds, kas būtu nopietns
pamats šaubām par plānotās Savienības pievienošanās ECPAK saderību ar Līgumiem. Šajā projektā
vienīgi ir jāizdara dažas samērā sīkas izmaiņas vai papildinājumi, ko var paveikt bez lielas piepūles.
279. Šajos apstākļos es domāju, ka nebūtu īpaši konstruktīvi paziņot, ka nolīguma projekts tā pašreizējā
redakcijā nav saderīgs ar Līgumiem. Tieši pretēji, Tiesai būtu jāizmanto pieeja, kuru tā ieviesa savā
otrajā atzinumā par Eiropas Ekonomikas zonu 161, un jānospriež, ka nolīguma projekts ir saderīgs ar
Līgumiem ar nosacījumu, ka tajā tiek ietvertas ieteiktās izmaiņas, papildinājumi un precizējumi.
VII – Secinājumi
280. Ņemot vērā iepriekš minēto, es iesaku Tiesai savu atzinumu izteikt šādi:
2013. gada 10. jūnijā Strasbūrā prezentētais pārstrādātais nolīguma projekts par Eiropas Savienības
pievienošanos Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijai ir saderīgs ar Līgumiem,
ar nosacījumu, ka atbilstoši starptautiskajām tiesībām saistošā veidā tiek garantēts, ka
— lai Savienība un tās dalībvalstis atbilstoši nolīguma projekta 3. panta 5. punktam attiecīgā gadījumā
    varētu iesniegt lūgumus iestāties lietā kā līdzatbildētājas ECT ierosinātajās procedūrās, tās ir
    sistemātiski un bez izņēmuma jāinformē par visām lietām, kuras ierosinātas ECT, ciktāl un tiklīdz
    attiecīgās sūdzības tiek paziņotas attiecīgajam atbildētājam;
— Savienības un tās dalībvalstu atbilstoši nolīguma projekta 3. panta 5. punktam iesniegtajiem
    lūgumiem iestāties lietā kā līdzatbildētājām netiktu piemērota nekāda veida ticamības pārbaude
    ECT;
— nolīguma projekta 3. panta 6. punktā paredzētā Eiropas Savienības Tiesas pirmsiesaistīšana attiecas
    uz visiem tiesību jautājumiem par Savienības primāro un atvasināto tiesību interpretāciju atbilstoši
    ECPAK;
— ECT var atteikties uzsākt nolīguma projekta 3. panta 6. punktā paredzēto pirmsiesaistīšanas
    procedūru tikai tad, ja ir acīmredzami, ka Eiropas Savienības Tiesa jau ir lēmusi par konkrēto
    tiesību jautājumu, kas ir ECT ierosinātās lietas priekšmets;
— nolīguma projekta 3. panta 7. punktā paredzētais atbildētāja un līdzatbildētāja kopīgas atbildības
    princips nekādi neietekmē iespējamās atrunas, kuras līgumslēdzējas puses izdara saskaņā ar ECPAK
    57. pantu, un
— papildus ECT nekādos apstākļos nevar atkāpties no nolīguma projekta 3. panta 7. punktā minētā
    atbildētāja un līdzatbildētāja kopīgās atbildības principa, ja tā konstatē ECPAK pārkāpumu.
161 — Atzinums 1/92 (EU:C:1992:189, rezolutīvās daļas 1) punkts).
ECLI:EU:C:2014:2475                                                                                    47