CELEX: 
Language: bg
Date: 2013-03-02 00:00:00
Title: 2013/106/ЕС: Решение на Европейския съвет от 11 май 2012 година за разглеждане от Конференция на представителите на правителствата на държавите-членки на предложеното от ирландското правителство изменение на Договорите под формата на Протокол по повод на загрижеността на ирландските граждани относно Договора от Лисабон, който да бъде приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз, и за несвикване на Конвент#Протокол по повод на загрижеността на ирландските граждани относно Договора от Лисабон

2.3.2013   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 60/129
            
         РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪВЕТ
   от 11 май 2012 година
   за разглеждане от Конференция на представителите на правителствата на държавите-членки на предложеното от ирландското правителство изменение на Договорите под формата на Протокол по повод на загрижеността на ирландските граждани относно Договора от Лисабон, който да бъде приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз, и за несвикване на Конвент
   (2013/106/ЕС)
   ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪВЕТ,
   като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 48, параграф 3 от него,
   като взе предвид предложението за изменение на Договорите, представено пред Съвета от ирландското правителство на 20 юли 2011 г. и внесено в Европейския съвет от Съвета на 12 октомври 2011 г.,
   като взе предвид одобрението на Европейския парламент да не се свиква Конвент (1),
   като взе предвид становището на Европейския парламент (2),
   след уведомяване на националните парламенти за предложението,
   като взе предвид становището на Европейската комисия (3),
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               На 18—19 юни 2009 г. държавните и правителствените ръководители на 27-те държави-членки на Европейския съюз, заседаващи в рамките на Европейския съвет, приеха решение по повод на загрижеността на ирландските граждани относно Договора от Лисабон и заявиха, че при сключването на следващия договор за присъединяване ще изложат разпоредбите на това решение в протокол, който съгласно съответните им конституционни изисквания да бъде приложен към Договора за Европейския съюз (ДЕС) и Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС).
            
         
               (2)
            
            
               На 20 юли 2011 г. ирландското правителство представи, в съответствие с член 48, параграф 2, първо изречение от ДЕС, предложение за изменение на Договорите под формата на Протокол по повод на загрижеността на ирландските граждани относно Договора от Лисабон.
            
         
               (3)
            
            
               На 12 октомври 2011 г., в съответствие с член 48, параграф 2, трето изречение от ДЕС, предложението на ирландското правителство беше внесено от Съвета в Европейския съвет. Националните парламенти също бяха уведомени за него.
            
         
               (4)
            
            
               На заседанието си от 23 октомври 2011 г. Европейският съвет реши, в съответствие с член 48, параграф 3, първа алинея от ДЕС, да се консултира с Европейския парламент и с Комисията относно предлаганите изменения. Освен това той реши, в съответствие с член 48, параграф 3, втора алинея от ДЕС, да поиска одобрението на Европейския парламент да не се свиква Конвент, тъй като по негово мнение обхватът на предлаганите изменения не оправдава свикването му.
            
         
               (5)
            
            
               На 18 април 2012 г. Европейският парламент прие становище в подкрепа на предлаганите изменения. Европейският парламент даде и одобрението си за решението да не се свиква Конвент, тъй като обхватът на предлаганите изменения не оправдава това. На 4 май 2012 г. Комисията прие становище в подкрепа на предлаганите изменения.
            
         
               (6)
            
            
               Следователно, в съответствие с член 48, параграф 3, втора алинея от ДЕС, е целесъобразно Европейският съвет да реши, че предложените от ирландското правителство изменения следва да бъдат разгледани от Конференция на представителите на правителствата на държавите-членки, да определи мандат за Конференцията и да реши да не свиква Конвент,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   Европейският съвет решава предложените от ирландското правителство изменения под формата на Протокол по повод на загрижеността на ирландските граждани относно Договора от Лисабон, който да бъде приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, както са приложени към настоящото решение, което ще представлява мандат на посочената Конференция, да бъдат разгледани от Конференция на представителите на правителствата на държавите-членки. Предвид обхвата на предлаганите изменения не се свиква Конвент съгласно член 48, параграф 3 от Договора за Европейския съюз.
   Член 2
   Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
   
      Съставено в Брюксел на 11 май 2012 година.
      
         
            За Европейския съвет
         
         
            Председател
         
         H. VAN ROMPUY
      
   
   
      (1)  Одобрение от 18 април 2012 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
   
      (2)  Становище от 18 април 2012 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
   
      (3)  Становище от 4 май 2012 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
   
      ПРОТОКОЛ
      по повод на загрижеността на ирландските граждани относно Договора от Лисабон
      КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,
      РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ,
      ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,
      КРАЛСТВО ДАНИЯ,
      ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,
      РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,
      ИРЛАНДИЯ,
      РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,
      КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,
      ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,
      ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,
      РЕПУБЛИКА КИПЪР,
      РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,
      РЕПУБЛИКА ЛИТВА,
      ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,
      УНГАРИЯ,
      МАЛТА,
      КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,
      РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,
      РЕПУБЛИКА ПОЛША,
      ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,
      РУМЪНИЯ,
      РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,
      СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,
      РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,
      КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,
      ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,
      наричани по-нататък „ВИСОКОДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ“,
      КАТО ПРИПОМНЯТ решението на държавните и правителствените ръководители на 27-те държави-членки на Европейския съюз, заседавали в рамките на Европейския съвет на 18—19 юни 2009 г., по повод на загрижеността на ирландските граждани относно Договора от Лисабон;
      КАТО ПРИПОМНЯТ декларацията на държавните и правителствените ръководители, заседавали в рамките на Европейския съвет на 18—19 юни 2009 г., че при сключването на следващия договор за присъединяване ще изложат разпоредбите на посоченото решение в протокол, който съгласно съответните им конституционни изисквания да бъде приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз;
      КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че високодоговарящите се страни са подписали Договора между високодоговарящите се страни и Република Хърватия за присъединяване на Република Хърватия към Европейския съюз;
      СЕ СПОРАЗУМЯХА ПО следните разпоредби, които се прилагат към Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз:
      ДЯЛ I
      
         ПРАВО НА ЖИВОТ, СЕМЕЙСТВО И ОБРАЗОВАНИЕ
      
      Член 1
      Нито една разпоредба на Договора от Лисабон, даваща правен статут на Хартата на основните права на Европейския съюз, нито разпоредбите му в областта на свободата, сигурността и правосъдието не засягат по никакъв начин обхвата и приложимостта на предвидените в Конституцията на Ирландия разпоредби относно защитата на правото на живот — в член 40.3.1, 40.3.2 и 40.3.3, закрилата на семейството — в член 41, и защитата на правата по отношение на образованието — в членове 42, 44.2.4 и 44.2.5.
      ДЯЛ II
      
         ДАНЪЧНО ОБЛАГАНЕ
      
      Член 2
      Нито една разпоредба на Договора от Лисабон не изменя по никакъв начин и за никоя държава-членка обхвата на компетентността на Европейския съюз или нейното упражняване по отношение на данъчната област.
      ДЯЛ III
      
         СИГУРНОСТ И ОТБРАНА
      
      Член 3
      Дейността на Съюза на международната сцена се ръководи от принципите на демокрацията, правовата държава, универсалността и неделимостта на правата на човека и на основните свободи, зачитането на човешкото достойнство, принципите на равенство и солидарност и зачитането на принципите на Устава на Организацията на обединените нации и на международното право.
      Общата политика за сигурност и отбрана на Съюза е неразделна част от общата външна политика и политика на сигурност и предоставя на Съюза оперативен капацитет за осъществяването на мисии извън територията на Съюза за поддържане на мира, предотвратяване на конфликти и укрепване на международната сигурност, в съответствие с принципите на Устава на Организацията на обединените нации.
      Тя не засяга политиката за сигурност и отбрана на отделните държави-членки, включително Ирландия, нито задълженията на която и да е държава-членка.
      Договорът от Лисабон не засяга и не накърнява традиционната политика на военен неутралитет на Ирландия.
      Държавите-членки, включително Ирландия, са тези, които в дух на солидарност и без да накърняват традиционната ѝ политика на военен неутралитет, ще определят характера на помощта или съдействието, които да бъдат предоставени на държава-членка, станала обект на терористично нападение или жертва на въоръжено нападение на нейна територия.
      Всяко решение за преминаване към обща отбрана ще изисква взето с единодушие решение на Европейския съвет. Държавите-членки, включително Ирландия, ще решават, в съответствие с разпоредбите на Договора от Лисабон и с конституционните си изисквания, дали да възприемат обща отбрана или не.
      Настоящият дял не засяга и не накърнява позицията или политиката на която и да било друга държава-членка в областта на сигурността и отбраната.
      Всяка отделна държава-членка ще решава, в съответствие с разпоредбите на Договора от Лисабон и с изискванията на вътрешноправните си норми, дали да участва в постоянно структурирано сътрудничество или в Европейската агенция по отбраната.
      Договорът от Лисабон не предвижда създаването на европейска армия, нито задължителна военна служба в която и да било военна формация.
      Договорът не засяга правото на Ирландия или на която и да е друга държава-членка да определят сами характера и обема на разходите си за отбрана и сигурност или характера на отбранителните си способности.
      Ирландия или която и да е друга държава-членка ще решават, в съответствие с изискванията на вътрешноправните си норми, дали да участват във военна операция или не.
      ДЯЛ IV
      
         ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
      
      Член 4
      Настоящият протокол остава открит за подписване от високодоговарящите се страни до 30 юни 2012 г.
      Настоящият протокол се ратифицира от високодоговарящите се страни и от Република Хърватия, в случай че настоящият протокол не е влязъл в сила към датата на присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз, в съответствие с техните конституционни изисквания. Ратификационните инструменти се депозират при правителството на Италианската република.
      Настоящият протокол влиза в сила, при възможност, на 30 юни 2013 г., при условие че са депозирани всички ратификационни инструменти, или ако този срок не се спази, на първия ден от месеца, следващ този, през който е депозиран ратификационният инструмент от последната държава-членка, която е предприела тази стъпка.
      Член 5
      Настоящият протокол, съставен в единствен екземпляр на английски, български, гръцки, датски, естонски, ирландски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език, като всички текстове са еднакво автентични, се депозира в архивите на правителството на Италианската република, което изпраща заверено копие до всяко от правителствата на останалите държави-членки.
      След като Република Хърватия бъде обвързана от настоящия протокол съгласно член 2 от Акта относно условията за присъединяване на Република Хърватия, текстът на настоящия протокол на хърватски език, който е еднакво автентичен с текстовете, посочени в първа алинея, също се депозира в архивите на правителството на Италианската република, което изпраща заверено копие до всяко от правителствата на останалите държави-членки.
      
         В ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА КОЕТО долуподписаните упълномощени представители положиха подписите си под настоящия протокол.
         Съставено в Брюксел на тринадесети юни две хиляди и дванадесета година.
         Hecho en Bruselas, el trece de junio de dos mil doce.
         V Bruselu dne třináctého června dva tisíce dvanáct.
         Udfærdiget i Bruxelles den trettende juni to tusind og tolv.
         Geschehen zu Brüssel am dreizehnten Juni zweitausendzwölf.
         Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta juunikuu kolmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τρεις Ιουνίου δύο χιλιάδες δώδεκα.
         Done at Brussels on the thirteenth day of June in the year two thousand and twelve.
         Fait à Bruxelles, le treize juin deux mille douze.
         Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríú lá déag de Mheitheamh an bhliain dhá mhíle agus a dó dhéag.
         Fatto a Bruxelles, addì tredici giugno duemiladodici.
         Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada trīspadsmitajā jūnijā.
         Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų birželio tryliktą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év június havának tizenharmadik napján.
         Magħmul fi Brussell, fit-tlettax-il jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u tnax.
         Gedaan te Brussel, de dertiende juni tweeduizend twaalf.
         Sporządzono w Brukseli dnia trzynastego czerwca roku dwa tysiące dwunastego.
         Feito em Bruxelas, em treze de junho de dois mil e doze.
         Întocmit la Bruxelles la treisprezece iunie două mii doisprezece.
         V Bruseli dňa trinásteho júna dvetisícdvanásť.
         V Bruslju, dne trinajstega junija leta dva tisoč dvanajst.
         Tehty Brysselissä kolmantenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.
         Som skedde i Bryssel den trettonde juni tjugohundratolv.
         
            Voor het Koninkrijk België
            Pour le Royaume de Belgique
            Für das Königreich Belgien
            
               
            Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
            Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallone, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
            Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
         
         
            За Република България
            
               
         
         
            Za Českou republiku
            
               
         
         
            For Kongeriget Danmark
            
               
         
         
            Für die Bundesrepublik Deutschland
            
               
         
         
            Eesti Vabariigi nimel
            
               
         
         
            Thar cheann Na hÉireann
            For Ireland
            
               
         
         
            Για την Ελληνική Δημοκρατία
            
               
         
         
            Por el Reino de España
            
               
         
         
            Pour la République française
            
               
         
         
            Per la Repubblica italiana
            
               
         
         
            Για την Κυπριακή Δημοκρατία
            
               
         
         
            Latvijas Republikas vārdā –
            
               
         
         
            Lietuvos Respublikos vardu
            
               
         
         
            Pour le Grand-Duché de Luxembourg
            
               
         
         
            Magyarország részéről
            
               
         
         
            Għal Malta
            
               
         
         
            Voor het Koninkrijk der Nederlanden
            
               
         
         
            Für die Republik Österreich
            
               
         
         
            W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
            
               
         
         
            Pela República Portuguesa
            
               
         
         
            Pentru România
            
               
         
         
            Za Republiko Slovenijo
            
               
         
         
            Za Slovenskú republiku
            
               
         
         
            Suomen tasavallan puolesta
            För Republiken Finland
            
               
         
         
            För Konungariket Sverige
            
               
         
         
            For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland