CELEX: 52013PC0035
Language: cs
Date: 2013-01-29
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se mění přílohy II a III rozhodnutí Rady ze dne 9. června 2011 o schválení Haagské úmluvy ze dne 23. listopadu 2007 o mezinárodním vymáhání výživného na děti a dalších druhů vyživovacích povinností vyplývajících z rodinných vztahů jménem Evropské unie

|
			
		
		
		52013PC0035
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se mění přílohy II a III rozhodnutí Rady ze dne 9. června 2011 o schválení Haagské úmluvy ze dne 23. listopadu 2007 o mezinárodním vymáhání výživného na děti a dalších druhů vyživovacích povinností vyplývajících z rodinných vztahů jménem Evropské unie /* COM/2013/035 final - 2013/0019 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1.                      
SOUVISLOSTI NÁVRHU

Cílem Haagské úmluvy z roku 2007 o
mezinárodním vymáhání výživného na děti a dalších druhů vyživovacích
povinností vyplývajících z rodinných vztahů je zajistit účinné
mezinárodní vymáhání výživného na děti a dalších druhů vyživovacích
povinností vyplývajících z rodinných vztahů. Protože se velká většina
pohledávek na výživné týká dětí, představuje úmluva především
opatření na ochranu dětí.
Dne 31. března 2011 Rada přijala
rozhodnutí o podpisu Haagské úmluvy o vyživovací povinnosti jménem Evropské
unie. Úmluva byla podepsána Evropskou unií dne 6. dubna 2011.
Dne 9. června 2011 Rada přijala
rozhodnutí o schválení Haagské úmluvy o vyživovacích povinnostech jménem
Evropské unie. Uložení listiny o schválení bylo plánováno po lhůtě
dne 10. prosince 2012 stanovené článkem 7 rozhodnutí Rady pro oznámení
členských států Komisi týkajícího se kontaktních údajů
ústředních orgánů určených v rámci úmluvy a informací o právních
předpisech, postupech a službách, na než odkazuje článek 57 úmluvy.
Články 5 a 6 rozhodnutí Rady také stanoví
možnost, aby Unie vznesla výhradu podle čl. 44 odst. 3 a výhrady podle
čl. 11 odst. 1 písm. g) a čl. 44 odst. 1 a 2. Znění prohlášení a
výhrad je připojeno v příloze II a III rozhodnutí Rady.
V průběhu jednání byla stanovena
lhůta dne 16. května 2011, do které mohou členské státy
poskytnout informace pro prohlášení a výhrady, jež má Unie v okamžiku uložení
listiny o schválení učinit/vznést.
Po přijetí rozhodnutí Rady ze dne 9.
června 2011 však některé členské státy považovaly za nezbytné
pozměnit své předchozí prohlášení (Lotyšsko) nebo učinit zcela
nově prohlášení a vznést výhrady podle článku 5 a 6 rozhodnutí Rady
(Kypr, Lucembursko a Portugalsko).
Před tím, než bude listina o schválení
uložena, by proto měly být přílohy II a III odpovídajícím
způsobem změněny. 

2.                      
VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI 

Tato otázka byla projednávána v Radě
během zasedání pracovní skupiny pro otázky občanského práva (obecné
otázky), zejména na jejím zasedání dne 11. června 2012. Poslední žádosti o
změnu příloh byly obdrženy na konci července 2012 a
překlady do angličtiny dne 20. srpna 2012. Komise informovala
členské státy o tom, že návrh na změnu rozhodnutí Rady ze dne 9.
června 2011 nebude do konce listopadu 2012 přijat, přičemž
listopad 2012 představoval nejdřívější termín přijetí.
2013/0019 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY,
kterým se mění přílohy II a III
rozhodnutí Rady ze dne 9. června 2011 o schválení Haagské úmluvy ze dne
23. listopadu 2007 o mezinárodním vymáhání výživného na děti a dalších
druhů vyživovacích povinností vyplývajících z rodinných vztahů jménem
Evropské unie
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 81 odst. 3 první pododstavec ve spojení s čl.
218 odst. 6 druhým písm. b) druhým pododstavcem a čl. 218 odst. 8 druhým
pododstavcem první větou této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[1], 
vzhledem k těmto důvodům:
(1)              
Příloha II rozhodnutí Rady 2011/432/EU uvádí
výhrady, které má Evropská unie vznést v okamžiku schválení Haagské úmluvy ze
dne 23. listopadu 2007 o mezinárodním vymáhání výživného na děti a dalších
druhů vyživovacích povinností vyplývajících z rodinných vztahů v
souladu s článkem 62 této úmluvy.
(2)              
Příloha III rozhodnutí Rady 2011/432/EU uvádí
prohlášení, které má Evropská unie učinit v okamžiku schválení Haagské
úmluvy ze dne 23. listopadu 2007 o mezinárodním vymáhání výživného na děti
a dalších druhů vyživovacích povinností vyplývajících z rodinných
vztahů v souladu s článkem 63 této úmluvy.
(3)              
            Členské státy oznámily Komisi
dodatečné změny výhrad a prohlášení uvedených v přílohách II a
III. Je proto vhodné tyto přílohy změnit před tím, než dojde k
uložení listiny o schválení Haagské úmluvy ze dne 23. listopadu 2007 o
mezinárodním vymáhání výživného na děti a dalších druhů vyživovacích
povinností vyplývajících z rodinných vztahů, 
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: 
Článek 1
Přílohy II až III rozhodnutí Rady
2011/432/EU se nahrazují odpovídajícími přílohami tohoto rozhodnutí.
Článek
2]
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem
přijetí.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským
státům.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
PŘÍLOHA
II 
Výhrada Evropské unie
vznesená v okamžiku schválení Haagské úmluvy ze dne 23. listopadu 2007
o mezinárodním vymáhání výživného na děti
a dalších druhů vyživovacích povinností vyplývajících z rodinných
vztahů (dále jen „úmluva“)
v souladu s článkem 62 této úmluvy
Evropská unie vznáší výhradu podle čl. 44 odst. 3 úmluvy tohoto
znění:
Česká republika, Estonská republika, Kyperská republika, Lotyšská
republika, Litevská republika, Maďarská republika, Polská republika,
Řecká republika, Slovenská republika, Spojené království Velké Británie a
Severního Irska a Švédské království nesouhlasí s používáním francouzštiny
při komunikaci mezi ústředními orgány.
Lucemburské velkovévodství vyslovuje námitky proti používání
angličtiny při komunikaci mezi ústředními orgány.
___________________
PŘÍLOHA III
Prohlášení Evropské unie
učiněná v okamžiku schválení
Haagské úmluvy ze dne 23. listopadu 2007
o mezinárodním vymáhání výživného na děti
a dalších druhů vyživovacích povinností vyplývajících z rodinných
vztahů
(dále jen „úmluva“) v souladu s článkem 63 této úmluvy
1.         Prohlášení podle čl. 11 odst. 1 písm. g) úmluvy
Evropská unie prohlašuje, že jiné návrhy než návrhy podle čl. 10
odst. 1 písm. a) a čl. 10 odst. 2 písm. a) úmluvy musí v níže uvedených
členských státech obsahovat následující informace nebo dokumenty, které
jsou pro každý z uvedených členských států upřesněny:
Belgické království:
–          U návrhů podle čl. 10 odst. 1 písm. e) a f), odst.
2 písm. b) a c) ověřené kopie úplného znění příslušných
rozhodnutí.
Česká republika:
–          Plná moc udělená žadatelem ústřednímu orgánu podle
článku 42.
Spolková republika Německo:
–          Státní příslušnost oprávněného, jeho povolání nebo
zaměstnání a případně jméno a adresu jeho právního zástupce.
–          Státní příslušnost povinného, jeho povolání nebo
zaměstnání, pokud jsou tyto údaje oprávněnému známy.
–          V případě návrhu podaného veřejnoprávním
poskytovatelem služeb, který uplatňuje nároky z výživného na základě
převedeného práva, jméno a kontaktní údaje osoby, jejíž nárok byl
převeden.
–          V případě valorizace vykonatelného nároku
způsob výpočtu valorizace a v případě povinnosti uhradit zákonné
úroky také zákonnou úrokovou sazbu a den, od nějž vzniká povinnost tyto
úroky hradit.
Lotyšská republika:
– Návrh obsahuje informace uvedené v příslušných formulářích,
jejichž podoba je doporučena a zveřejněna Haagskou konferencí
mezinárodního práva soukromého, a doprovází jej stvrzenka o zaplacení daně
státu v případech, kdy navrhovatel není osvobozen od placení daně
státu nebo neobdrží právní pomoc, jakož i dokumenty, které potvrzují informace
obsažené v návrhu.

–          Návrh obsahuje osobní kód navrhovatele (pokud byl v Lotyšské
republice přidělen) nebo identifikační číslo, pokud bylo
přiděleno; osobní kód odpůrce (pokud byl v Lotyšské republice
přidělen) nebo identifikační číslo, pokud bylo přiděleno;
osobní kódy (pokud byly v Lotyšské republice přiděleny) nebo
identifikační čísla všech osob, pro něž se výživné žádá, pokud
byla přidělena.
–          K návrhům podle čl. 10 odst. 1 písm. a), b), d) a
f) a odst. 2 písm. a) a c) úmluvy, které se netýkají výživného na děti (ve
smyslu článku 15 úmluvy), se přikládá dokument s informacemi o tom,
do jaké míry byla navrhovateli poskytnuta bezplatná právní pomoc ve státě
původu, jakého druhu a rozsahu byla právní pomoc, o kterou již bylo
požádáno, a jaká další právní pomoc bude zapotřebí.
_          K návrhům uvedeným v čl. 10 odst. 1 písm. b)
úmluvy je přiložen dokument, ve kterém jsou uvedeny způsoby vymáhání,
které navrhovatel zvolil (řízení ke zpětnému získání movitého
majetku, fondů a/nebo nemovitého majetku povinného).
_          K návrhům uvedeným v čl. 10 odst. 1 písm. b)
úmluvy je přiložen dokument obsahující výpočet dlužné částky.
_          K návrhům uvedeným v čl. 10 odst. 1 písm. c), d),
e) a f) a odst. 2 písm. b) a c) úmluvy jsou přiloženy dokumenty, které
dokládají údaje o finanční situaci a výdajích oprávněného nebo
povinného.
Polská republika:
I.          Návrh podle čl. 10 odst. 1
písm. b)
1.         Návrh na výkon
rozhodnutí by měl obsahovat název soudu, který rozsudek vydal, datum
vydání rozsudku a jména a příjmení účastníků řízení.
2.         K návrhu by
měly být přiloženy tyto dokumenty:
–          originál exekučního titulu (ověřená kopie
rozsudku spolu s nařízením jeho výkonu),
–          podrobný seznam nedoplatků,
–          údaje o bankovním účtu, na který by měly být
převedeny částky, jež jsou předmětem výkonu,
–          kopie návrhu spolu s přílohami,
–          překlad všech dokumentů do polštiny vyhotovený
(odborně způsobilým) soudním překladatelem.
3.         Návrh, jeho odůvodnění, seznam nedoplatků a
informace o finanční situaci povinného musí být osobně podepsány
oprávněným(i) nebo jeho/jejich zákonným zástupcem, jedná-li se o
nezletilé.
4.         Nemá-li oprávněný k dispozici originál exekučního
titulu, musí být tato skutečnost zdůvodněna v návrhu
(například ztrátou nebo zničením dokumentu nebo tím, že soud
exekuční titul nevyhotovil).
5.         V případě ztráty exekučního titulu by
měla být přiložena žádost o další vyhotovení exekučního titulu
za účelem nahrazení titulu ztraceného.
II.        Návrhy podle čl. 10 odst. 1 písm.
c) a d)
1.         Návrh na vydání
rozhodnutí, kterým se přiznává výživné na dítě, by měl za
každého oprávněného obsahovat údaj o požadované měsíční výši
výživného na dítě.
2.         Návrh a jeho
odůvodnění musí být osobně podepsány oprávněným(i) nebo
jeho/jejich zákonným zástupcem, jedná-li se o nezletilé. 
3.         V odůvodnění návrhu na vydání rozhodnutí je
třeba uvést veškeré skutečnosti, o něž se žádost opírá, a
poskytnout následující informace:
a)         informace o vztahu mezi oprávněným a povinným:
dítě (dítě z manželství / dítě povinným formálně uznané /
rodičovství k dítěti stanoveno v soudním řízení), jiný
příbuzný, manžel či manželka, bývalý manžel či manželka, osoba
blízká;
b)         informace o finanční situaci oprávněného by
měly obsahovat údaje o:
–          věku, zdravotním stavu a dosaženém vzdělání
oprávněného,
–          měsíčních výdajích oprávněného (potraviny,
ošacení, osobní hygiena, prevence, léky, rehabilitace, odborná příprava,
volný čas, mimořádné výdaje atd.),
–          (pokud se o výživné na dítě žádá pro více než jednoho
oprávněného, měly by výše uvedené údaje být poskytnuty pro každého z
nich),
–          vzdělání rodiče, který pečuje o nezletilého
oprávněného, jeho profesním vzdělání a jeho současném povolání,
–          zdrojích a výši měsíčního příjmu rodiče,
který pečuje o oprávněného,
–          měsíčních výdajích rodiče, který pečuje
o nezletilého oprávněného, na jeho vlastní potřeby a potřeby
dalších osob mimo oprávněného, jež jsou na něm závislé, pokud jde o
vyživovací povinnost;
c)         informace o finanční situaci povinného by rovněž
měly obsahovat údaje o jeho vzdělání, profesním vzdělání a
současném povolání.
4.         Je třeba uvést, které ze skutečností popsaných v
odůvodnění mají být uvedeny při provádění důkazů
(například přečtením písemnosti při soudním jednání,
výslechem svědka či svědků, výslechem oprávněného nebo
jeho zákonného zástupce, výslechem povinného atd.).
5.         Uvedeny musí být všechny požadované důkazní
prostředky a veškeré informace nezbytné pro to, aby soud mohl takové
důkazy provést.
6.         Dokumenty se přikládají k návrhu v originálním
znění, popřípadě v podobě ověřených kopií;
dokumenty vyhotovené v cizím jazyce by měly být doplněny o
soudně ověřený překlad do polštiny.
7.         Svědci: součástí návrhu by měla být jména,
příjmení a adresy všech svědků.
III.       Návrh podle čl. 10 odst. 1 písm.
e) a f)
1.         Návrh na změnu rozhodnutí, kterým se přiznává
vyživovací povinnost, musí obsahovat:
a)         název soudu, který rozsudek vydal, datum vydání rozsudku a
jména a příjmení účastníků řízení;
b)         údaj o měsíční výši vyživovací povinnosti
požadované pro každého z oprávněných namísto vyživovací povinnosti, jež
byla přiznána původně.
2.         Odůvodnění návrhu by mělo ozřejmit
změnu okolností, o niž se opírá žádost o změnu výše vyživovací
povinnosti.
3.         Návrh a jeho odůvodnění musí být osobně
podepsány oprávněným(i) nebo jeho/jejich zákonným zástupcem, jedná-li se o
nezletilé.
4.         Je třeba uvést, které ze skutečností popsaných v
odůvodnění mají být uvedeny při provádění důkazů
(například přečtením písemnosti při soudním jednání,
výslechem svědka či svědků, výslechem oprávněného nebo
jeho zákonného zástupce, výslechem povinného atd.).
5.         Uvedeny musí být všechny požadované důkazní
prostředky a veškeré informace nezbytné pro to, aby soud mohl takové
důkazy provést.
6.         Dokumenty se přikládají k návrhu v originálním
znění, popřípadě v podobě ověřených kopií;
dokumenty vyhotovené v cizím jazyce by měly být doplněny o
soudně ověřený překlad do polštiny.
7.         Svědci: součástí návrhu by měla být jména,
příjmení a adresy všech svědků.
IV.       Návrh podle čl. 10 odst. 2 písm. b)
a c)
1.         Návrh na změnu rozhodnutí, kterým se přiznává
vyživovací povinnost, musí obsahovat:
a)         název soudu, který rozsudek vydal, datum vydání rozsudku a
jména a příjmení účastníků řízení;
b)         údaj o měsíční výši vyživovací povinnosti
požadované pro každého z oprávněných namísto vyživovací povinnosti, jež
byla přiznána původně.
2.         Odůvodnění návrhu by mělo ozřejmit
změnu okolností, o niž se opírá žádost o změnu výše vyživovací
povinnosti.
3.         Návrh a jeho odůvodnění musí být osobně
podepsány povinným.
4.         Je třeba uvést, které ze skutečností popsaných v
odůvodnění mají být uvedeny při provádění důkazů
(například přečtením písemnosti při soudním jednání,
výslechem svědka či svědků, výslechem oprávněného nebo
jeho zákonného zástupce, výslechem povinného atd.).
5.         Uvedeny musí být všechny požadované důkazní
prostředky a veškeré informace nezbytné pro to, aby soud mohl takové
důkazy provést.
6.         Dokumenty se přikládají k návrhu v originálním
znění, popřípadě v podobě ověřených kopií;
dokumenty vyhotovené v cizím jazyce by měly být doplněny o
soudně ověřený překlad do polštiny.
7.         Svědci: součástí návrhu by měla být jména,
příjmení a adresy všech svědků.
Portugalská republika:
I. Návrh podle čl. 10
odst. 1 písm. b):
– Kromě dokumentů
uvedených v článku 25 musí být k návrhu na výkon rozhodnutí
přiloženy:
1. podrobný seznam
nedoplatků a v případě valorizace vykonatelného nároku
způsob jejího výpočtu; v případě povinnosti uhradit zákonné
úroky také údaje o zákonné úrokové sazbě a den, od nějž vzniká
povinnost tyto úroky hradit;
2. kompletní údaje o bankovním
účtu, na který se musí částky převést. 
II. Návrh podle čl. 10
odst. 1 písm. c) a d):
– K návrhu na vydání
rozhodnutí, kterým se přiznává výživné na dítě, ve smyslu článku
15, musí být podložen těmito dokumenty:
1. měsíční výše
výživného na dítě, které se navrhuje jménem každého oprávněného; 
2. odůvodnění návrhu
na vydání rozhodnutí, které musí obsahovat všechny skutečnosti na podporu
návrhu a poskytnout informace o:
a) vztahu mezi oprávněným
a povinným: dítě (dítě z manželství / dítě povinným
formálně uznané / rodičovství k dítěti stanoveno v soudním
řízení), včetně předložení osvědčení, které
prokazuje rodičovství/osvojení;
b) finanční situaci
zákonného zástupce oprávněného (oprávněných) (rodič nebo
opatrovník), které musí zahrnovat údaje o: 
– měsíčních výdajích
na výživné: potraviny, zdravotní péče, ošacení, ubytování, vzdělání
(pokud se o výživné na dítě žádá pro více než jednoho oprávněného,
měly by výše uvedené údaje být poskytnuty pro každého z nich),
– zdrojích a výši
měsíčního příjmu rodiče, který pečuje o
oprávněného, 
– měsíčních výdajích
rodiče, který pečuje o nezletilého oprávněného, na jeho vlastní
potřeby a potřeby dalších osob mimo oprávněného, jež jsou na
něm závislé;
3. návrh a jeho
odůvodnění musí být osobně podepsány oprávněným(i) nebo
jeho/jejich zákonným zástupcem, jedná-li se o nezletilé. 
III.
Návrh podle čl. 10 odst. 1 písm. e) a f):
– Návrh na změnu
rozhodnutí, kterým se přiznává vyživovací povinnost, musí obsahovat:
1. název soudu, který rozsudek
vydal, datum vydání rozsudku a identifikace účastníků řízení; 
2. údaj o měsíční
výši vyživovací povinnosti požadované pro každého z oprávněných namísto
vyživovací povinnosti, jež byla přiznána původně;
3. ve svém odůvodnění
údaje o změně okolností, o niž se opírá žádost o změnu výše
vyživovací povinnosti; 
4. podpůrné dokumenty –
originály nebo ověřené kopie – jejichž seznam musí být přiložen
k návrhu;
5. návrh a jeho odůvodnění
musí být osobně podepsány oprávněným(i) nebo jeho/jejich zákonným
zástupcem, jedná-li se o nezletilé.
IV. Návrh podle čl. 10
odst. 2 písm. b) a c): 
– Návrh na změnu
rozhodnutí, kterým se přiznává vyživovací povinnost (předložený
povinným) musí obsahovat: 
1. název soudu, který rozsudek
vydal, datum vydání rozsudku a identifikace účastníků řízení; 
2. údaj o měsíční
výši vyživovací povinnosti požadované pro každého z oprávněných namísto
vyživovací povinnosti, jež byla přiznána původně;
3. ve svém odůvodnění
údaje o změně okolností, o niž se opírá žádost o změnu výše
vyživovací povinnosti; 
4. podpůrné dokumenty –
originály nebo ověřené kopie – jejichž seznam musí být přiložen
k návrhu;
5. návrh a jeho
odůvodnění musí být osobně podepsány povinným(i).
_______________
Slovenská republika:
–          Informace o státní příslušnosti zúčastněných
stran.
Spojené království Velké Británie a Severního Irska:
Návrh podle čl. 10 odst. 1 písm. b)
Anglie a Wales
Originál nebo ověřená kopie rozhodnutí; osvědčení o
vykonatelnosti; výkaz dlužných částek; doklad uvádějící, že se
povinný účastnil původního jednání, a pokud se jej neúčastnil,
doklad osvědčující, že povinný byl vyrozuměn a soudně
obeslán v souvislosti s těmito řízeními nebo že byl vyrozuměn o
původním rozhodnutí a byla mu dána příležitost k obhajobě nebo k
odvolání; prohlášení o místech pobytu povinného – místo bydliště a
zaměstnání; prohlášení ohledně identifikace povinného; fotografie
povinného, je-li k dispozici; doklad uvádějící rozsah bezplatné právní
pomoci poskytnuté navrhovateli; ověřená kopie rodného listu
dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v úvahu;
potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu;
ověřená kopie oddacího listu. ověřená kopie rozhodnutí nebo
jiného nástroje dokládajícího zánik manželství nebo jiného vztahu,
připadá-li v úvahu.
Skotsko
Originál nebo ověřená kopie rozhodnutí; osvědčení o
vykonatelnosti; výkaz dlužných částek; doklad o tom, že se povinný
účastnil původního jednání, a pokud se jej neúčastnil, doklad o
tom, že byl povinný o tomto jednání vyrozuměn nebo že byl vyrozuměn o
původním rozhodnutí a byla mu dána příležitost se odvolat; prohlášení
o místech pobytu povinného; prohlášení ohledně identifikace povinného;
fotografie povinného, je-li k dispozici; ověřená kopie rodného listu
dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v
úvahu; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu.
Severní Irsko
Originál nebo ověřená kopie rozhodnutí; osvědčení o
vykonatelnosti; výkaz dlužných částek; doklad o tom, že se povinný
účastnil původního jednání, a pokud se jej neúčastnil, doklad o
tom, že byl povinný o tomto jednání vyrozuměn nebo že byl vyrozuměn o
původním rozhodnutí a byla mu dána příležitost se odvolat; prohlášení
o místech pobytu povinného – místo bydliště a zaměstnání; prohlášení
ohledně identifikace povinného; fotografie povinného, je-li k dispozici;
doklad uvádějící rozsah bezplatné právní pomoci poskytnuté navrhovateli;
ověřená kopie rodného listu dítěte (dětí) nebo
osvědčení o adopci, připadá-li v úvahu; potvrzení o školní
docházce či studiu, připadá-li v úvahu; ověřená kopie
oddacího listu.
Návrh podle čl. 10 odst. 1 písm. c)
Anglie a Wales
Dokumenty týkající se finanční situace –
příjmy/výdaje/majetek; prohlášení o místech pobytu odpůrce – místo
bydliště a zaměstnání; prohlášení ohledně identifikace
odpůrce; fotografie odpůrce, je-li k dispozici; ověřená
kopie rodného listu dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci,
připadá-li v úvahu; potvrzení o školní docházce či studiu,
připadá-li v úvahu; ověřená kopie oddacího listu,
připadá-li v úvahu; ověřená kopie rozhodnutí nebo jiného
nástroje dokládajícího zánik manželství nebo jiného vztahu, připadá-li v
úvahu; kopie všech příslušných opatření soudu; žádost o poskytnutí
právní pomoci; doklad dokazující rodičovství, připadá-li v úvahu;
veškeré další dokumenty uvedené v čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1
písm. a), b) a d) a odst. 3 písm. b) a čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní.
Skotsko
Dokumenty týkající se finanční situace –
příjmy/výdaje/majetek; prohlášení o místech pobytu odpůrce;
prohlášení ohledně identifikace odpůrce; fotografie odpůrce,
je-li k dispozici; ověřená kopie rodného listu dítěte
(dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v úvahu;
potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu;
ověřená kopie oddacího listu, připadá-li v úvahu; žádost o
poskytnutí právní pomoci; doklad dokazující rodičovství, připadá-li v
úvahu.
Severní Irsko
Dokumenty týkající se finanční situace –
příjmy/výdaje/majetek; prohlášení o místech pobytu odpůrce – místo
bydliště a zaměstnání; prohlášení ohledně identifikace
odpůrce; fotografie odpůrce, je-li k dispozici; ověřená
kopie rodného listu dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci,
připadá-li v úvahu; potvrzení o školní docházce či studiu,
připadá-li v úvahu; ověřená kopie oddacího listu,
připadá-li v úvahu; ověřená kopie prozatímního rozhodnutí soudu
o rozvodu (Decree Nisi), připadá-li v úvahu; kopie všech příslušných
opatření soudu; žádost o poskytnutí právní pomoci; doklad dokazující
rodičovství, připadá-li v úvahu; veškeré další dokumenty uvedené v
čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1 písm. a), b) a d) a odst. 3 písm. b) a
čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní.
Návrh podle čl. 10 odst. 1 písm. d)
Anglie a Wales
Ověřená kopie rozhodnutí týkajícího se článku 20 nebo
čl. 22 písm. b) nebo e) společně s dalšími
příslušnými dokumenty, na jejichž základě bylo rozhodnutí vydáno;
doklad uvádějící rozsah bezplatné právní pomoci poskytnuté navrhovateli;
dokumenty týkající se finanční situace – příjmy/výdaje/majetek;
prohlášení o místech pobytu – místo bydliště a zaměstnání
odpůrce; prohlášení ohledně identifikace odpůrce; fotografie
odpůrce, je-li k dispozici; ověřená kopie rodného listu
dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v
úvahu; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu;
ověřená kopie oddacího listu, připadá-li v úvahu;
ověřená kopie rozhodnutí nebo jiného nástroje dokládajícího zánik
manželství nebo jiného vztahu, připadá-li v úvahu; kopie všech
příslušných opatření soudu; doklad dokazující rodičovství,
připadá-li v úvahu; veškeré další dokumenty uvedené v čl. 16 odst. 3,
čl. 25 odst. 1 písm. a), b) a d) a odst. 3 písm. b) a čl. 30 odst. 3,
jsou-li relevantní.
Skotsko
Stejně jako v čl. 10 odst. 1 písm. c) výše.
Severní Irsko
Ověřená kopie rozhodnutí týkajícího se článku 20 nebo
čl. 22 písm. b) nebo e) společně s dalšími příslušnými
dokumenty, na jejichž základě bylo rozhodnutí vyneseno; doklad
uvádějící rozsah bezplatné právní pomoci poskytnuté navrhovateli;
dokumenty týkající se finanční situace – příjmy/výdaje/majetek;
prohlášení o místech pobytu – místo bydliště a zaměstnání odpůrce;
prohlášení ohledně identifikace odpůrce; fotografie odpůrce,
je-li k dispozici; ověřená kopie rodného listu dítěte
(dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v úvahu;
potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu;
ověřená kopie oddacího listu, připadá-li v úvahu; ověřená
kopie prozatímního rozhodnutí soudu o rozvodu (Decree Nisi), připadá-li v
úvahu; kopie všech příslušných opatření soudu; doklad dokazující
rodičovství, připadá-li v úvahu; veškeré další dokumenty uvedené v
čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1 písm. a), b) a d) a odst. 3 písm. b) a
čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní.
Návrh podle čl. 10 odst. 1 písm. e)
Anglie a Wales
Kopie rozhodnutí, které má být změněno; doklady týkající se
finanční situace navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek;
žádost o poskytnutí právní pomoci; ověřená kopie rodného listu
dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v
úvahu; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu;
dokumenty týkající se změny situace dítěte (dětí); doklady
týkající se rodinného stavu navrhovatele/odpůrce, připadá-li v úvahu;
kopie všech příslušných opatření soudu; veškeré další dokumenty
uvedené v čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1 písm. a), b) a d) a odst. 3
písm. b) a čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní. Písemné prohlášení
dosvědčující přítomnost obou stran na jednání soudu, a pokud se
dostavil pouze navrhovatel, originál nebo úředně ověřená
kopie dokumentu dokládajícího doručení oznámení o jednání
protistraně.
Skotsko
Kopie rozhodnutí, které má být
změněno; doklady týkající se finanční situace navrhovatele/odpůrce
– příjmy/výdaje/majetek; žádost o poskytnutí právní pomoci; potvrzení o
školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu; dokumenty týkající se
změny situace dítěte (dětí).
Severní Irsko
Kopie rozhodnutí, které má být
změněno; doklady týkající se finanční situace
navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek; žádost o poskytnutí
právní pomoci; ověřená kopie rodného listu dítěte (dětí)
nebo osvědčení o adopci, připadá-li v úvahu; potvrzení o školní
docházce či studiu, připadá-li v úvahu; dokumenty týkající se
změny situace dítěte (dětí); doklady týkající se rodinného stavu
navrhovatele/odpůrce, připadá-li v úvahu; kopie všech
příslušných opatření soudu; veškeré další dokumenty uvedené v
čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1 písm. a), b) a d) a odst. 3 písm. b) a
čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní.
Návrh podle čl. 10 odst. 1 písm. f):
Anglie a Wales
Originál nebo ověřená kopie rozhodnutí, které má být
změněno; doklad o tom, že se povinný účastnil původního
jednání, a pokud se jej neúčastnil, doklad o tom, že byl povinný o tomto
jednání vyrozuměn nebo že byl vyrozuměn o původním rozhodnutí a
byla mu dána příležitost se odvolat; doklad uvádějící rozsah
bezplatné právní pomoci poskytnuté navrhovateli; doklady týkající se finanční
situace navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek;
osvědčení o vykonatelnosti; ověřená kopie rodného listu
dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v
úvahu; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu;
dokumenty týkající se změny situace dítěte (dětí); ověřená
kopie oddacího listu, připadá-li v úvahu; ověřená kopie
rozhodnutí nebo jiného nástroje dokládajícího zánik manželství nebo jiného
vztahu, připadá-li v úvahu; doklady týkající se rodinného stavu
navrhovatele/odpůrce, připadá-li v úvahu; kopie všech příslušných
opatření soudu; prohlášení o místech pobytu povinného – místo
bydliště a zaměstnání; prohlášení ohledně identifikace
povinného; fotografie povinného, je-li k dispozici; veškeré další dokumenty
uvedené v čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1 písm. a), b) a d) a odst. 3
písm. b) a čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní. Písemné prohlášení
dosvědčující přítomnost obou stran na jednání soudu, a pokud se
dostavil pouze navrhovatel, originál nebo úředně ověřená
kopie dokumentu dokládajícího doručení oznámení o jednání
protistraně.
Skotsko
Originál nebo ověřená kopie rozhodnutí, které má být
změněno; doklad o tom, že povinný byl o tomto jednání vyrozuměn
nebo že mu bylo oznámeno původní rozhodnutí a měl příležitost se
odvolat; doklad uvádějící rozsah bezplatné právní pomoci poskytnuté
navrhovateli; doklady týkající se finanční situace
navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek; osvědčení o
vykonatelnosti; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v
úvahu; dokumenty týkající se změny situace dítěte (dětí); doklady
týkající se rodinného stavu navrhovatele/odpůrce, připadá-li v úvahu;
prohlášení o místech pobytu povinného; prohlášení ohledně identifikace
povinného; fotografie povinného, je-li k dispozici.
Severní Irsko
Originál nebo ověřená kopie rozhodnutí, které má být
změněno; doklad o tom, že se povinný účastnil původního
jednání, a pokud se jej neúčastnil, doklad o tom, že byl povinný o tomto
jednání vyrozuměn nebo že byl vyrozuměn o původním rozhodnutí a
byla mu dána příležitost se odvolat; doklad uvádějící rozsah
bezplatné právní pomoci poskytnuté navrhovateli; doklady týkající se
finanční situace navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek;
osvědčení o vykonatelnosti; ověřená kopie rodného listu
dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v
úvahu; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu;
dokumenty týkající se změny situace dítěte (dětí);
ověřená kopie oddacího listu, připadá-li v úvahu;
ověřená kopie prozatímního rozhodnutí soudu o rozvodu (Decree Nisi),
připadá-li v úvahu; doklady týkající se rodinného stavu
navrhovatele/odpůrce, připadá-li v úvahu; kopie všech
příslušných opatření soudu; prohlášení o místech pobytu povinného –
místo bydliště a zaměstnání; prohlášení ohledně identifikace
povinného; fotografie povinného, je-li k dispozici; veškeré další dokumenty
uvedené v čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1 písm. a), b) a d) a odst. 3
písm. b) a čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní.
Návrh podle čl. 10 odst. 2 písm. b)
Anglie a Wales
Kopie rozhodnutí, které má být změněno; doklady týkající se
finanční situace navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek;
žádost o poskytnutí právní pomoci; potvrzení o školní docházce či studiu,
připadá-li v úvahu; dokumenty týkající se změny situace dítěte
(dětí); doklady týkající se rodinného stavu navrhovatele/odpůrce,
připadá-li v úvahu; kopie všech příslušných opatření soudu;
veškeré další dokumenty uvedené v čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1
písm. a), b) a d) a odst. 3 písm. b) a čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní.
Skotsko
Kopie rozhodnutí, které má být změněno; doklady týkající se
finanční situace navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek;
žádost o poskytnutí právní pomoci; potvrzení o školní docházce či studiu,
připadá-li v úvahu; dokumenty týkající se změny situace dítěte
(dětí).
Severní Irsko
Kopie rozhodnutí, které má být změněno; doklady týkající se
finanční situace navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek;
žádost o poskytnutí právní pomoci; potvrzení o školní docházce či studiu,
připadá-li v úvahu; dokumenty týkající se změny situace dítěte
(dětí); doklady týkající se rodinného stavu navrhovatele/odpůrce,
připadá-li v úvahu; kopie všech příslušných opatření soudu;
veškeré další dokumenty uvedené v čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1
písm. a), b) a d) a odst. 3 písm. b) a čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní.
Návrh podle čl. 10 odst. 2 písm. c)
Anglie a Wales
Originál nebo ověřená kopie rozhodnutí, které má být
změněno; osvědčení o vykonatelnosti; doklad uvádějící
rozsah bezplatné právní pomoci poskytnuté navrhovateli; doklady týkající se
finanční situace navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek;
ověřená kopie rodného listu dítěte (dětí) nebo
osvědčení o adopci, připadá-li v úvahu; potvrzení o školní
docházce či studiu, připadá-li v úvahu; dokumenty týkající se
změny situace dítěte (dětí); ověřená kopie oddacího
listu, připadá-li v úvahu; ověřená kopie rozhodnutí nebo jiného
nástroje dokládajícího zánik manželství nebo jiného vztahu, připadá-li v
úvahu; doklady týkající se rodinného stavu navrhovatele/odpůrce,
připadá-li v úvahu; kopie všech příslušných opatření soudu;
prohlášení o místech pobytu oprávněného – místo bydliště a
zaměstnání; prohlášení ohledně identifikace oprávněného;
fotografie oprávněného, je-li k dispozici; veškeré další dokumenty uvedené
v čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1 písm. a), b) a d) a odst. 3 písm. b)
a čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní.
Skotsko
Originál nebo ověřená kopie rozhodnutí, které má být
změněno; doklad uvádějící rozsah bezplatné právní pomoci
poskytnuté navrhovateli; doklady týkající se finanční situace
navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek; potvrzení o školní
docházce či studiu, připadá-li v úvahu; dokumenty týkající se
změny situace navrhovatele; prohlášení o místech pobytu oprávněného;
prohlášení ohledně identifikace oprávněného; fotografie
oprávněného, je-li k dispozici.
Severní Irsko
Originál nebo ověřená kopie rozhodnutí, které má být
změněno; osvědčení o vykonatelnosti; doklad uvádějící
rozsah bezplatné právní pomoci poskytnuté navrhovateli; doklady týkající se
finanční situace navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek;
ověřená kopie rodného listu dítěte (dětí) nebo
osvědčení o adopci, připadá-li v úvahu; potvrzení o školní
docházce či studiu, připadá-li v úvahu; dokumenty týkající se
změny situace dítěte (dětí); ověřená kopie oddacího
listu, připadá-li v úvahu; ověřená kopie prozatímního rozhodnutí
soudu o rozvodu (Decree Nisi), připadá-li v úvahu; doklady týkající se
rodinného stavu navrhovatele/odpůrce, připadá-li v úvahu; kopie všech
příslušných opatření soudu; prohlášení o místech pobytu
oprávněného – místo bydliště a zaměstnání; prohlášení
ohledně identifikace oprávněného; fotografie oprávněného, je-li
k dispozici; veškeré další dokumenty uvedené v čl. 16 odst. 3, čl. 25
odst. 1 písm. a), b) a d) a odst. 3 písm. b) a čl. 30 odst. 3, jsou-li
relevantní.
Obecně
U návrhů podle článku 10, včetně návrhů podle
čl. 10 odst. 1 písm. a) a čl. 10 odst. 2 písm. a) je
třeba doručit ústřednímu orgánu pro Anglii a Wales tři
kopie každého dokumentu a přiložit (v případě potřeby)
jejich překlad do anglického jazyka.
U návrhů podle článku 10, včetně návrhů podle
čl. 10 odst. 1 písm. a) a čl. 10 odst. 2 písm. a), je
třeba doručit ústřednímu orgánu pro Severní Irsko tři kopie
každého dokumentu a přiložit jejich překlad do anglického jazyka.
2.         Prohlášení podle čl. 44 odst.1 úmluvy
Evropská unie prohlašuje, že níže uvedené členské státy
přijímají návrhy a související dokumenty, které jsou kromě jejich
úředního jazyka přeloženy do jazyků upřesněných pro
každý uvedený členský stát:
Česká republika: slovenský jazyk
Estonská republika: anglický jazyk
Litevská republika: anglický jazyk
Kyperská republika: anglický jazyk
Slovenská republika: český jazyk
3.         Prohlášení podle čl. 44 odst.2 úmluvy
Evropská unie prohlašuje, že v Belgii se dokumenty nebo jejich
překlady vyhotovují ve francouzštině, nizozemštině, nebo
němčině podle toho, v jaké části belgického území jsou
předkládány.
Informace o tom, jaký jazyk se použije v jaké části belgického
území, lze nalézt v manuálu přijímacích orgánů podle nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1393/2007 ze dne 13. listopadu 2007 o
doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech
občanských a obchodních v členských státech (doručování
písemností). Tento manuál přijímacích orgánů je dostupný na webových
stránkách: http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/index_cs.htm

Klikněte na:
„Doručování písemností (nařízení č.
1393/2007)“/„Dokumenty“/ „Manuál“/„Belgie“/„Geographical areas of competence“
(s. 42 a násl.);
nebo přímo na webových stránkách:
http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/pdf/manual_sd_bel.pdf
Klikněte na „Geographical areas of competence“ (s. 42 a násl.)
______________________
[1]