CELEX: 22007A0807(03)
Language: bg
Date: 2007-10-30 00:00:00
Title: Споразумение за партньорство в областта на рибарството между Демократична република Сао Томе и Принсипи и Европейската общност

Важна правна забележка

|

22007A0807(03)

Споразумение за партньорство в областта на рибарството между Демократична република Сао Томе и Принсипи и Европейската общност  

Официален вестник n° L 205 , 07/08/2007 стр. 0036 - 0039

		20070723Споразумение за партньорство в областта на рибарствотомежду Демократична република Сао Томе и Принсипи и Европейската общностДЕМОКРАТИЧНА РЕПУБЛИКА САО ТОМЕ И ПРИНСИПИ,наричана по-долу "Сао Томе и Принсипи",иЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,наричана по-долу "Общността",наричани по-долу "страните",КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД близките работни отношения между Общността и Сао Томе и Принсипи, по-специално в контекста на Споразумението от Котону и взаимното си желание да задълбочат тези отношения,КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД желанието на двете страни да насърчават устойчивото използване на рибните ресурси посредством сътрудничество,КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД Конвенцията на ООН по морско право,РЕШЕНИ да прилагат решенията и препоръките на Международната комисия за опазване на риба тон в Атлантическия океан, наричана по-долу "ICCAT",КАТО ОСЪЗНАВАТ значението на принципите, установени от приетия на конференцията на ФАО през 1995 г. Кодекс за поведение за отговорно рибарство,РЕШЕНИ да си сътрудничат във взаимен интерес за насърчаване на въвеждането на отговорно рибарство, за да се осигури дългосрочното опазване и устойчивото използване на морските биологични ресурси,УБЕДЕНИ, че такова сътрудничество трябва да бъде под формата на инициативи и мерки, които, независимо дали са предприети съвместно или поотделно от страните, са взаимно допълващи се и осигуряват последователност на политиките и съгласуване на усилията,КАТО ВЪЗНАМЕРЯВАТ за целта да установят диалог по приетата от правителството на Сао Томе и Принсипи секторна политика в областта на рибарството и да определят целесъобразните средства за нейното ефективно изпълнение, както и да осигурят участието на стопанските субекти и на гражданското общество в процеса,КАТО ЖЕЛАЯТ да установяват условията, регулиращи риболовните дейности на съдовете на Общността в териториалните води на Сао Томе и Принсипи и подкрепата от страна на Общността за въвеждането на отговорен риболов в тези води,ТВЪРДО УБЕДЕНИ да развиват по-тясно икономическо сътрудничество в риболовната промишленост и свързаните дейности чрез създаване и развитие на съвместни предприятия с фирми от двете страни,СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:Член 1ОбхватНастоящото споразумение установява принципите, правилата и процедурите, които регулират:- икономическото, финансовото, техническото и научното сътрудничество в сектора на рибарството с оглед насърчаване на отговорния риболов в риболовните зони на Сао Томе и Принсипи за осигуряване на опазването и устойчивото използване на рибните ресурси и на развитието на рибарството на Сао Томе и Принсипи,- условията, регламентиращи достъпа на риболовните съдове на Общността до риболовните зони на Сао Томе и Принсипи,- сътрудничеството за мерките за контрол върху рибарството в риболовните зони на Сао Томе и Принсипи с оглед осигуряване на спазването на горепосочените правила и условия, на ефективността на мерките за съхраняване и управление на рибните ресурси и предотвратяването на нелегалния, недекларирания и нерегулирания риболов,- партньорствата между фирмите, които имат за цел да развиват икономически дейности в сектора на рибарството и свързаните дейности във взаимен интерес.Член 2ОпределенияЗа целите на настоящото споразумение:а) "органи на Сао Томе и Принсипи" означава правителството на Сао Томе и Принсипи;б) "органи на Общността" означава Европейската комисия;в) "риболовна зона на Сао Томе и Принсипи" означава териториалните води, върху които Сао Томе и Принсипи има суверенитет или юрисдикция по отношение на рибарството;г) "риболовен съд" означава всеки съд, оборудван за използване на водните биологични ресурси с търговска цел;д) "съд на Общността" означава риболовен съд, плаващ под флага на държава-членка на Общността и регистриран в Общността;е) "съвместен комитет" означава комитета, съставен от представители на Общността и Сао Томе и Принсипи, чиито функции са определени в член 9 от настоящото споразумение;ж) "прехвърляне" означава преместването на целия улов или на част от него от един риболовен съд на друг във или извън пристанище;з) "необичайни обстоятелства" означава различни от природни явления обстоятелства, които са извън разумния контрол на страните и възпрепятстват риболовните дейности в териториалните води на Сао Томе и Принсипи;и) "моряци от държави от АКТБ" означава моряци, които са граждани на неевропейска държава, която е страна по Споразумението от Котону. За тази цел моряк от Сао Томе и Принсипи е моряк от АКТБ;й) "съпътстващ улов" означава каквото и да е количество улов от видовете, които не са посочени в приложение I към Конвенцията на Организацията на обединените нации от 1982 г.Член 3Принципи и цели, залегнали в основата на изпълнението на настоящото споразумение1. Страните по споразумението поемат задължението да насърчават отговорния риболов в риболовните зони на Сао Томе и Принсипи въз основа на принципите за недискриминиране между различните риболовни флоти в тези води, без да се засягат споразуменията, сключени между развиващите се страни в даден географски регион, включително и реципрочните споразумения в областта на рибарството.2. Страните си сътрудничат с оглед изпълнение на секторната политика по рибарство, приета от правителството на Сао Томе и Принсипи, като за целта установяват политически диалог относно необходимите реформи. Те се консултират с цел приемане на евентуални мерки в тази сфера.3. Страните си сътрудничат също така при осъществяването на предприети съвместно или поотделно ex-ante, текущи и ex-post оценки на мерките, програмите и дейностите въз основа на настоящото споразумение.4. Страните се задължават да осигурят изпълнението на настоящото споразумение в съответствие с принципите за добро икономическо и социално управление, опазвайки състоянието на рибните ресурси.5. В частност наемането на моряци от АКТБ на борда на съдове на Общността се регулира от приетата от Международната организация на труда (МОТ) Декларация за основните принципи и права в областта на труда, която се прилага по право за съответните договори и общи условия за наемане на работа. Това се отнася, по-специално, за свободата на сдружаване и ефективното признаване на правото на колективно договаряне и премахване на дискриминацията по отношение на заетостта и на професионален признак.Член 4Научно сътрудничество1. По време на обхванатия от настоящото споразумение период Общността и органите на Сао Томе и Принсипи следят за състоянието на ресурсите в риболовната зона на Сао Томе и Принсипи.2. Въз основа на приетите в рамките на Международната комисия за опазване на риба тон в Атлантическия океан (ICCAT) препоръки и резолюции, както и от гледна точка на най-добрите съществуващи научни становища, страните се консултират помежду си в рамките на съвместния комитет, предвиден в член 9 от споразумението, и приемат мерки по взаимно съгласие за осигуряване на устойчиво управление на рибните ресурси във връзка с дейностите на съдовете на Общността, ако е целесъобразно след научна среща.3. Страните се задължават да се консултират помежду си пряко, включително на подрегионално ниво в рамките на Регионалния комитет по рибарство за Гвинейския залив (COREP), както и в рамките на компетентните международни организации с оглед осигуряване на управлението и съхранението на биологичните ресурси в Атлантическия океан и сътрудничество в съответните научни изследвания.Член 5Достъп на съдовете на Общността до териториалните води на Сао Томе и Принсипи1. Сао Томе и Принсипи се задължава да разреши на съдовете на Общността да упражняват риболовни дейности в своята риболовна зона в съответствие с настоящото споразумение, включително протокола и приложението към него.2. Регулираните с настоящото споразумение риболовни дейности подлежат на действащата законова и нормативна уредба в Сао Томе и Принсипи. Органите на Сао Томе и Принсипи уведомяват Комисията за всяко изменение в горепосочената уредба.3. Сао Томе и Принсипи се задължава да предприеме всички целесъобразни мерки, необходими за ефективното прилагане на разпоредбите от протокола, във връзка с мониторинга на рибарството. Съдовете на Общността оказват съдействие на отговарящите за този мониторинг органи на Сао Томе и Принсипи.4. Общността се задължава да предприеме всички целесъобразни мерки, необходими за осигуряване на спазването от страна на съдовете ѝ на настоящото споразумение и на законодателството, което регулира рибарството в териториалните води, върху които Сао Томе и Принсипи има юрисдикция.Член 6Лицензи1. Съдовете на Общността могат да извършват риболов в риболовната зона на Сао Томе и Принсипи, само ако притежават лиценз за риболов, издаден по настоящото споразумение и протокола към него.2. Процедурата за получаване на лиценз за риболов за даден съд, приложимите такси и начинът на плащане, които трябва да се спазват от корабособствениците, са определени в приложението към протокола.Член 7Финансови средства1. Общността предоставя финансови средства на Сао Томе и Принсипи в съответствие с условията, определени в протокола и приложението. Този единен финансов пакет се състои от два свързани елемента, а именно:а) достъп до териториалните води на Сао Томе и Принсипи и неговите рибни ресурси от страна на съдове на Общността, иб) финансова подкрепа на Общността за насърчаване на отговорния риболов и устойчивото използване на рибните ресурси в териториалните води на Сао Томе и Принсипи.2. Посоченият в параграф 1, буква б) елемент от финансовия пакет се определя от гледна точка на установените по взаимно съгласие между страните в съответствие с протокола цели, които трябва да бъдат постигнати в секторната политика по рибарство, разработена от правителството на Сао Томе и Принсипи, и на годишна и многогодишна програма за нейното изпълнение.3. Предоставяните от Общността финансови средства се заплащат всяка година в съответствие с протокола и при спазване на условията на настоящото споразумение и протокола по отношение на промяна на размера им в резултат на:а) необичайни обстоятелства;б) намаляване на възможностите за риболов, предоставени на съдовете на Общността, осъществено по взаимно съгласие за целите на управлението на съответните ресурси, когато това се счита за необходимо за опазването и устойчивото използване на ресурсите въз основа на най-добрите съществуващи научни становища;в) увеличаване на възможностите за риболов, предоставени на съдовете на Общността, направено по взаимно съгласие между страните, когато според най-добрите съществуващи научни становища състоянието на ресурсите го позволява;г) преоценка на условията на финансовата подкрепа за изпълнение на секторната политика в областта на рибарството в Сао Томе и Принсипи, когато това е обусловено от констатираните от двете страни резултати на годишната и многогодишната програма;д) прекратяване на настоящото споразумение по член 13;е) временно преустановяване на прилагането на настоящото споразумение по член 12.Член 8Насърчаване на сътрудничеството между стопанските субекти и гражданското общество1. Страните насърчават икономическото, научното и техническото сътрудничество в областта на рибарството и свързаните сектори. Те се консултират помежду си с оглед координиране на различните мерки, които могат да бъдат предприети за целта.2. Страните се задължават да насърчават обмена на информация за риболовната техника и съоръжения, методите за съхранение и промишлената преработка на рибните продукти.3. Страните се стремят да създават условия, благоприятни за укрепване на взаимоотношенията между своите предприятия в техническата, икономическата и търговската област, чрез насърчаване на създаването на подходяща за развитието на стопанска дейност и инвестиции среда.4. Страните насърчават, по-специално, създаването на съвместни предприятия във взаимен интерес, които неизменно ще спазват законодателството на Сао Томе и Принсипи и на Общността.Член 9Съвместен комитет1. Създава се съвместен комитет за мониторинг на прилагането на настоящото споразумение. Съвместният комитет изпълнява следните функции:а) мониторинг на изпълнението, тълкуването и прилагането на настоящото споразумение и по-специално, определяне на посочената в член 7, параграф 2, годишна и многогодишна програма и оценяване на нейното изпълнение;б) осигуряване на необходимата координация по въпроси от взаимен интерес във връзка с рибарството и по специално статистическия анализ на данните от улова;в) на форум за уреждане по взаимно съгласие на всякакви спорове относно тълкуването или прилагането на споразумението;г) преоценка, при необходимост, на нивото на възможностите за риболов и впоследствие на финансовите средства;д) всяка друга функция, която страните решат по взаимно съгласие.2. Заседанията на съвместния комитет се провеждат най-малко веднъж годишно, последователно в Сао Томе и Принсипи и в Общността и се председателстват от страната — домакин на срещата. Комитетът се събира на извънредно заседание по искане на една от страните.Член 10Географски район на прилагане на споразумениетоНастоящото споразумение се прилага, от една страна, на териториите, на които се прилага Договорът за създаване на Европейската общност, при предвидените в посочения договор условия, и от друга страна — на територията на Сао Томе и Принсипи.Член 11СрокНастоящото споразумение се сключва за период от четири години от датата на влизането му в сила; то може да бъде подновено с мълчаливо съгласие за допълнителни периоди от по четири години, освен ако не бъде дадено предизвестие за неговото прекратяване в съответствие с член 13.Член 12Временно преустановяване1. Прилагането на настоящото споразумение може да бъде временно преустановено по инициатива на една от страните при сериозно несъгласие по отношение на прилагането на разпоредбите на споразумението. Временното преустановяване на прилагането на споразумението изисква заинтересованата страна да изпрати уведомление за намерението си в писмена форма най-малко три месеца преди датата, на която то следва да влезе в сила. При получаване на това уведомление, страните започват консултации с оглед решаване на различията си по взаимно съгласие.2. Плащането на посочените в член 7 финансови средства се намалява пропорционално, на принципа pro rata temporis според периода на временното преустановяване на прилагането на споразумението.Член 13Прекратяване1. Настоящото споразумение може да бъде прекратено от всяка една от страните при необичайни обстоятелства, като намаляване на съответните ресурси, констатиране на понижено ниво на използване на предоставените на съдовете на Общността възможности за риболов или неспазване на ангажиментите, поети от страните по отношение на борбата с нелегалния, недекларирания и нерегулирания риболов.2. Засегнатата страна уведомява в писмен вид другата за своето намерение да се оттегли от споразумението най-малко шест месеца преди датата на изтичане на първоначалния период или на всеки допълнителен период.3. Изпращането на посоченото в предходния параграф уведомление поставя началото на консултации между страните.4. Плащането на финансовите средства, посочени в член 7 за годината, през която влиза в сила прекратяването, се намалява пропорционално, на принципа pro rata temporis.Член 14Протокол и приложениеПротоколът и приложението са неразделна част от настоящото споразумение.Член 15Национално законодателствоДейностите на съдовете на Общността, които оперират в териториалните води на Сао Томе и Принсипи, се регламентират от приложимото в Сао Томе и Принсипи законодателство, освен ако в споразумението, в протокола, приложението и допълненията към него не е предвидено друго.Член 16ОтмянаОт датата на влизането му в сила настоящото споразумение отменя и заменя Споразумението между Европейската общност и Демократична република Сао Томе и Принсипи относно риболова в крайбрежните води на Сао Томе и Принсипи, което влезе в сила на 25 февруари 1984 г.Протоколът за определяне за периода от 1 юни 2006 г. до 31 май 2010 г. на възможностите за риболов и финансовите средства, предвидени в Споразумението в областта на рибарството между Европейската общност и Демократична република Сао Томе и Принсипи за риболова в крайбрежните води на Сао Томе и Принсипи, е в сила за срока, който е посочен в член 1, параграф 1 от него, и съставлява неразделна част от настоящото споразумение.Член 17Влизане в силаНастоящото споразумение, изготвено в два екземпляра на английски, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език, като всеки един от тези текстове е еднакво автентичен, влиза в сила на датата, на която страните се уведомят в писмена форма за приключване на необходимите за целта процедури.--------------------------------------------------