CELEX: 51995PC0033
Language: fi
Date: 1995-02-17
Title: Proposal for a COUNCIL DECISION on the signature, without reservation of ratification, of the Convention on Customs Treatment of Pool Containers used in International Transport - (Geneva, 21 January 1994)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO
                                                   KOM (95) 33 lopull.
                                                   Bryssel, 17.02.1995
                                                    95/0030 (ACC)
                               Ehdotus
                 MEWQSTQN PÄÄTÖKSEKSI
          kansainvälisessä kuljetuksessa poolin puitteissa
käytettävien konttien tullimenettelyä koskevan yleissopimuksen
             (Geneve, 21 päivänä tammikuuta 1994)
         allekirjoittamisesta ilman ratifiointivaraumaa
                        (komission antama)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                        ?-/*
            PERUSTELUT
 1. Liitteenä olevassa ehdotuksessa neuvoston päätökseksi esitetään, että neavosto allekirjoittaa
     ilman ratifiointivaraumaa Yhdistyneiden Kansakuntien järjestön Genevessä 21 päivänä
     tammikuuta 1994 tekemän kansainvälisessä kuljetuksessa poolin puitteissa käytettävien
     konttien tullimenettelyä koskevan yleissopimuksen (konttipooliyleissopimus). Yleis-
     sopimuksen teksti on neuvoston päätösehdotuksen liitteessä I.
 2. Tämän yleissopimuksen tarkoituksena on edistää konttien tehokasta käyttöä kansainväli-
     sessä kuljetuksessa helpottamalla selvästi hallinnollisia menettelyjä erityisesti tyhjien
     yksikköjen kuljettamisen vähentämiseksi. Tämä tavoite saavutetaan erityisesti ottamalla
     käyttöön vastaavilla tavaroilla korvaamisen käsite, joka tarkoittaa sitä, ettei aiemmin
     tuotua konttia tarvitse välttämättä jälleenviedä tietyn ajan kuluttua ja että sen sijasta
     voidaan jälleenviedä samaa tyyppiä oleva kontti; sama koskee aiemmin vietyä konttia,
     joka jälleentuodaan. Yleissopimuksessa myönnetään tällaiset helpotukset konteille, jotka
      kuuluvat pooliin, ts. joita käytetään yhteisesti poolin jäsenten sopimien menettelytapojen
      mukaisesti. Poolien käyttö sallii tulLirajoituksilta välttymisen poolikontden tuonnissa,
      viennissä ja sisäisessä liikenteessä edellyttäen, että noudatetaan tiettyjä yleissopimuksessa
      nimenomaisesti määrättyjä ehtoja.
 3. Yleissopimus sisältää alueellisen lausekkeen, jonka nojalla alueellisen taloudellisen
     yhdentymisen järjestön muodostavien sopimuspuolten alueita voidaan pitää yhtenä
     ainoana alueena- Se sisältää myös määräyksiä, joiden nojalla yhteisö voi tulla
     sopimuspuoleksi sen toimivaltaan kuuluvien asioiden osalta. Tämän nojalla
     yhteisöllä on yksinomainen toimivalta omissa nimissään pääosassa yleissopimukses-
     sa käsitellyistä asioista. Jäsenvaltioilla on myös toimivaltaa tämän kansainvälisen
     sopimuksen eräiden aspektien osalta. Sen jälkeen kun yhteisö on allekirjoittanut
     yleissopimuksen, komissio lähettää, kuultuaan sitä ennen jäsenvaltioita, tiedonannon
     toimivallan jaosta Yhdistyneiden Kansakuntien järjestön pääsihteerille. Hallintokomi-
     teassa äänestettäessä yhteisöllä on yhtä monta ääntä kuin sen yleissopimuksen sopimus-
     puolina olevilla jäsenvaltioilla yhteensä.
4.  Komissio on vertaillut yksityiskohtaisesti yleissopimuksen määräyksiä ja yhteisölainsää
    däntöä. Tässä mielessä on välttämätöntä ottaa huomioon eräät tulliunionille ominaiset
    vaatimukset ja korjausta varten tarvittavia konttien varaosia sekä niiden varusteita
    ja tarvikkeita koskevien tuonti-ja vientisäännösten yhdenmukaistamisen nykytilanne,
    yhteisölainsäädännön edellyttäessä eräissä olosuhteissa tulliasiakirjan esittämistä ja
    vakuuden asettamista.
5.  Ottaen huomioon sen tavoitteen, joka on konttien kansainvälisen vaihdon helpottaminen,
    yleissopimus koskee välittömästi tulliunionin toimintaa ja sen kautta yhteisön kauppa-
    politiikan täytäntöönpanoa. Tämän ohella, koska yleissopimuksella on suuri käytännön
    merkitys yhteisön taloudellisille toimijoille, on tarpeen, että se tulee voimaan yhteisön
     osalta mahdollisimman pian. Tästä johtuen ehdotetaan, että yleissopimus allekirjoitetaan
    ilman hyvälöymisvaraumaa.
6.  Siihen nähden, että tässä yleissopimuksessa käsitellyt asiat kuuluvat suurimmaksi osaksi
     yhteisön yksinomaiseen toimivaltaan 11.3 artiklan nojalla ja että muut aspektit jäävät
     kansalliseen toimivaltaan, yhteisön ja sen jäsenvaltioiden on tultava yleissopimuksen
    sopimuspuoliksi, kummatkin omaan päätösvaltaansa kuuluvia asioita varten.
7.  Näin ollen näyttää mahdolliselta allekirjoittaa ilman ratifiointivaraumaa kansainvälisessä
     kuljetuksessa poolin puitteissa käytettävien konttien tullimenettelyä koskeva yleissopimus
     (konttipooliyleissopimus).
 ---pagebreak---                                              ~:.A'-'
                                          Ehdotus
                           NEUVOSTON PÄÄTÖKSEKSI
                 kansainvälisessä kuljetuksessa poolin puitteissa
       käytettävien konttien tullimenettelyä koskevan yleissopimuksen
                      (Geneve, 21 päivänä tammikuuta 1994)
                   allekirjoittamisesta ilman ratiiïointWarauraaa
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen, ja erityisesti sen 113 artiklan yhdessä
228 artiklan 2 kohdan kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen
sekä katsoo, että
 Yhdistyneiden Kansakuntien järjestössä neuvoteltu kansainvälisessä kuljetuksessa poolin
 puitteissa käytettävien konttien tullimenettelyä koskeva yleissopimus, joka tehtiin Genevessä 21
 päivänä tammikuuta 1994, koskee konttien tehokkaan käytön edistämistä kansainvälisessä
 kuljetuksessa helpottamalla hallinnollisia menettelyjä, erityisesti tyhjien yksikköjen kuljetuksen
 vähentämiseksi,
 tämä yleissopimus on avoinna alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestöjen allekirjoitta-
 mista varten 14 artiklan 3 kohdan nojalla,
 koska siitä on suuri käytännön hyöty taloudellisille toimijoille, yhteisön olisi hyväksyttävä tämä
 yleissopimus ja allekirjoitettava se ilman ratifiointivaraumaa,
 hyväksymiseen olisi kuitenkin liitettävä varaumia ottaen huomioon tietyt tulliunionille ominaiset
 vaatimukset ja korjausta varten tarvittavia konttien varaosia sekä niiden varusteita ja tarvikkeita
 koskevien tuonti- ja vientisäännösten yhdenmukaistamisen nykytilanne,
 tämän johdosta yhteisön olisi tultava sopimuspuoleksi tähän yleissopimukseen edellä mainituin
 varaumin,
 ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                           1 artikla
  Kansainvälisessä kuljetuksessa poolin puitteissa käytettävien konttien mllimenettelyä koskeva
  yleissopimus hyväksytään varaumin Euroopan yhteisön nimissä.
  Yleissopimuksen teksti ja varaumat tähän yleissopimukseen ovat tämän päätöksen liitteessä Ï ja
  n.
 ---pagebreak---                                           - 5 -
                                           2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan määräämään henkilö, joka on oikeutetm allekirjoittamaan
1 artiklassa tarkoitetun yleissopimuksen ilman ratifiointivaraumaa ja varustamaan hänet
tarvittavilla yhteisöä sitovilla valtuuksilla.
Tehty Brysselissä (pvm.)
                                                              Neuvoston puolesta
                                                                Puheenjohtaja
 ---pagebreak---                                                 - 6 -                           LIITE       I
   KANSAINVÄLISESSÄ KULJETUKSESSA POOLIN PUITTEISSA KÄYTET-
     TÄVIEN KONTTIEN TULLIMENETTELYÄ KOSKEVA YLEISSOPIMUS
                                   (Konttipooliyleissopimus)
                                         JOHDANTO
Sopimuspuolet, jotka
ovat tietoisia tavaroiden kansainvälisen konttikuljetuksen kasvavasta merkityksestä,
haluavat lisätä konttien tehokasta käyttöä kansainvälisessä kuljetuksessa
sekä katsovat tarpeelliseksi hallinnollisten menettelyjen helpottamisen ryhjien yksiköiden
kuljettamisen vähentämiseksi,
ovat sopineet seuraavasta:
                                           I LUKU
                                           YLEISTÄ
                                            1 artikla
                                          Määritelmät
Tässä yleissopimuksessa :
a) ilmaisulla "tuontitullit ja - verot" tarkoitetaan tulleja ja kaikkia muita tavaroiden
maahantuonnissa tai sen yhteydessä kannettavia maksuja, veroja tai muita kuluja, ei /
kuitenkaan maksuja tai kuluja, joiden määrä vastaa suunnilleen suoritetuista palveluksista
aiheutuneita kustannuksia;
b) ilmaisulla "kontti" tarkoitetaan sellaista kuljetuslaitetta (kuljetuslaatikkoa, siirrettävää
säiliötä tai muuta vastaavaa yksikköä), joka on:
 ---pagebreak---                                         -7
      i) kokonaan tai osittain suljettu tavaroiden säilytykseen tarkoitettu tila;
      ii) luonteeltaan pysyvä ja siten riittävän vahva toistuvaan käyttöön;
       iii) erityisesti suunniteltu helpottamaan yhdellä tai useammalla kuljetustavalla
       tapahtuvaa tavarankuljetusta, jossa tavaroita ei välillä pureta siitä;
       iv) suunniteltu helposti käsiteltäväksi erityisesti kuljetustavasta toiseen siirryttäessä;
       v) suunniteltu siten, että se on helppo täyttää ja tyhjentää;
       vi) sisätilavuudeltaan vähintään yksi kuutiometri lukuun ottamatta ilmakuljetuksessa
       käytettäviä kontteja;
"vaihtokuormatilat" ja "lastausalustat "rinnastetaankontteihin,
ilmaisu "kontti" sisältää myös ilmakuljetuksessa käytettävät vakiokontit, joiden sisätila-
vuus on vähemmän kuin yksi kuutiometri, jos ne täyttävät i) - v) alakohdan vaatimukset;
ilmaisu "kontti" sisältää kontin tyypinraukaisettarvikkeet ja varusteet, jos ne kuljetetaan
kontin mukana. Ilmaisu "kontti" ei sisällä ajoneuvoja, niiden tarvikkeita tai varaosia eikä
pakkauspääUyksiä;
c) ilmaisulla "osittain suljettu", jota käytetään konteista 1 artiklan b) kohdan i) alakoh-
 dassa, tarkoitetaan kontteja, joissa on yleensä pohja ja ylärakenne, joiden rajaama lastitila
 vastaa suljetun kontin lastitilaa. Ylärakenne on yleensä tehty metalliosista, jotka muodosta-
 vat kontin kehikon. Tämäntyyppisissä konteissa voi myös olla yksi tai useampia sivu- ja
 päätyseiniä- Joissakin näistä konteista on ainoastaan pystytukien avulla pohjaan yhdistetty
 katto. Tämäntyyppisiä kontteja käytetään erityisesti tilaa vievien tavaroiden kuljetukseen
 (esimerkiksi henkilöautot);
 d) ilmaisulla "vaihtokuormatila" tarkoitetaan lastitilaa, joka ei voi liikkua itsenäisesti ja
 joka on suunniteltu erityisesti tieliikenteen ajoneuvolla kuljetettavaksi tämän ajoneuvon
 korin ja tilan alakehikon oUessa erityisesti tätä varten mukautettuja. Ilmaisu sisältää myös
 ---pagebreak---                                        -^8;.-
irtolaatikon, joka on erityisesti yhdistettyä maantie- ja rautatiekuljetusta varten suunniteltu
lastitila;
e) ilmaisulla "lastausalusta" tarkoitetaan ylärakenteetonta tai epätäydellisellä yläraken-
teella varustettua lastausalustaa, jolla on kuitenkin sama peruspituus ja -leveys kuin
kontilla ja jossa on ylä-ja alakulmakappaleet, jotka mahdollistavat konttien kiinnittämi-
seen ja nostamiseen käytettävien laitteiden käytön;
f) ilmaisulla "korjaus" tarkoitetaan pelkästään pieniä korjauksia ja tavanomaista huoltoa;
g) ilmaisulla "kontin tarvikkeet ja varusteet" tarkoitetaan erityisesti seuraavia välineitä,
irrotettavat mukaan lukien:
        i) kontin sisälämpötilan valvontaan, muuttamiseen tai ylläpitämiseen tarkoitetut
        laitteet;
        ii) pienet laitteet kuten lämpötilan tai tärähdysten rekisteröintilaitteet, joiden
        tarkoituksena on osoittaa tai rekisteröidä ympäröivissä olosuhteissa tapahtuvat
        muutokset ja tärähdykset;
        iii) sisäväliseinät, kuormalavat, hyllyt, tuet, koukut, telttakatokset, pussit ja. niiden
        kaltaiset konteissa käytettäviksi tarkoitetut varusteet;
h) ilmaisulla "pooli" tarkoitetaan sopimukseen perustuvaa konttien yhteiskäyttöä;
i) ilmaisulla "poolin jäsen" tarkoitetaan konttien käyttäjää, joka on poolin perustamissopi-
muksen osapuoli;
j) ilmaisulla kontin "käyttäjä" tarkoitetaan henkilöä, joka tosiasiallisesti valvoo kontin
käyttöä joko sen omistajana tai muussa ominaisuudessa;
k) ilmaisulla "henkilö" tarkoitetaan sekä luonnollisia että oikeushenkilöitä;
1) ilmaisulla "vastaavalla kontilla korvaaminen" tarkoitetaan järjestelmää, joka sallii
 samantyyppisen kontin jälleenviennin tai jallccnmoiimii, jollainen on aiemmin tuotu tai
viety;
 ---pagebreak---                                       _ 9 -
m) ilmaisulla "sisäinen liikenne" tarkoitetaan sopimuspuolen alueella lastattujen tavaroiden
kuljettamista purettaviksi saman sopimuspuolen alueella sijaitsevassa paikassa;
n) ilmaisulla "sopimuspuoli" tarkoitetaan valtiota tai alueellisen taloudellisen yhdentymi-
sen järjestöä, joka on tämän yleissopimuksen osapuoli;
o) ilmaisulla "alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestö" tarkoitetaan tämän
yleissopimuksen 14 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen valtioiden perustamaa ja
muodostamaa järjestöä, jolla on toimivalta hyväksyä jäsenvaltioitaan sitova oma lainsää-
däntö asioissa, joista tässä yleissopimuksessa määrätään, ja jolla on toimivalta sisäisten
mcnettelyjensä mukaisesti päättää tämän yleissopimuksen aliekirjoittamisesta ja ratifioin
nista ja siihen mttymisestä;
p) ilmaisulla "ratifiointi" tarkoitetaan varsinaista ratifiointia tai hyväksymistä.
                                             2 artikla
                                             Tavoite
Tämän yleissopimuksen tavoitteena on tehdä konttien yhteiskäyttö helpommaksi poolin
jäsenille vastaavalla kontilla korvaamisen perusteella.
                                             3artikla
                                           Soveltamisala
Tätä yleissopimusta sovelletaan sopimuspuolten välillä tapahtuvaan sellaisessa poolissa
käytettävien konttien vaihtoon, jonka jäsenet ovat sijoittautuneet näiden sopimuspuolten
 alueelle.
                                             4 artikla
                                            Helpotukset
 Jokainen sopimuspuoli myöntää tämän yleissopimuksen 3 artiklassa tarkoitetuille konteille
 maahanmormin tuontitulleitta ja -veroitta, tuontikielloitta ja -rajoituksitta, jotka ovat
 luonteeltaan taloudellisia, sisäisessä liikenteessä käyttämistä koskevitta rajoituksitta ja
 ---pagebreak---                                   - : ' Ï 0 ••-'•
vaatimatta tuonnin ja viennin yhteydessä tulliasiakirjoja ja vakuutta, jos tämän yleissopi- •
muksen 5 artiklassa määrätyt edellytykset täyttyvät
                                                  5 artikla
                                              Edellytykset
1. Jokainen sopimuspuoli soveltaa tämän yleissopimuksen 4 artiklassa tarkoitettuja
helpotuksia poolissa käytettäviin kontteihin, jos:
a) ne on viety aiemmin tai jälleenviedään myöhemmin tai jos vastaava määrä samantyyp-
pisiä kontteja on viety aiemmin tai jälleenviedään myöhemmin;
b) poolin perustamissopimuksen mukaan jäsenet:
       i) vaihtavat keskenään kontteja tavaroiden kansainvälisessä kuljetuksessa,
       ii) pitävät konttityypeioäin kirjanpitoa, joka osoittaa tällä tavoin vaihdettujen
       konttien liikkumisen;
       iii) sitoutuvat toimittamaan toisilleen tarvittavan määrän kutakin kontrityyppiä
       korvatakseen 12 kuukauden jaksoittain tällä tavoin pidetyn kirjanpidon osoittaman
       vajeen sen varmistamiseksi, että poolin jokaisen jäsenen osalta hänen poolin
       käyttöön asettamiensa kunlrintyyppisten konttien määrä ja hänen käytössään sillä
       sopimuspuolen alueella, jonne hän on sijoittautunut, olevien samantyyppisten poolin
       konttien määrä vastaavat toisiaan. Tämän sopimuspuolen toimivaltaiset tulliviran-
       omaiset voivat pidentää 12 kuukauden määräaikaa.
2. Jokainen sopimuspuoli voi päättää, täyttävätkö poolin sen alueelle sijoittautuneen
jäsenen poolin käyttöön asettamat kontit sopimuspuolen lainsäädännössä määrätyt
edellytykset, jotka koskevat maahantuontia ja rajoituksetonta käyttöä sisäisessä liikenteessä
sen alueella.
3. Tämän artiklan 1 kohdan määräyksiä sovelletaan ainoastaan, jos:
a) konteissa on poolisopimuksessa hyväksytyt pysyvästi tehdyt ja yksilölliset merkit,
joiden avulla kontti- vpidaan tunnistaa;
 ---pagebreak---                                         - 11 -
b) poolisopimus on ilmoitettu kyseisten sopimuspuolten tulhviranomaisille, ja nämä
viranomaiset ovat hyväksyneet sen tämän yleissopimuksen määräysten mukaiseksi.
Toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat hyväksymisestään Yhdistyneiden Kansakuntien
Euroopan talouskomission toimeenpanevalle sihteerille ja ilmoittavat hänelle myös
kyseisten sopimuspuolten nimet Toimeenpaneva sihteeri välittää nämä tiedot kyseisille
sopimuspuolille.
    7                                        6 artikla
                               Korjausta varten tarvittavat varaosat
 1. Kun poolisopirauksessa määrätään poolin perustamisesta poolin konttien korjaukseen
käytettäviä tunnistettavia varaosia varten, tämän yleissopimuksen 4 artiklaa, 5 artiklaa (1
ja 2 kohtaa ja 3 kohdan b) alakohtaa) ja 9 artiklaa sovelletaan soveltuvin osin näihin
varaosiin.
2. Kun poolisopimuksessa ei määrätä poolin perustamisesta poolin konttien korjaukseen
käytettäviä varaosia varten, näille varaosille myönnetään väliaikainen maahantuonti
tuontitulleitta ja -veroitta ja soveltamatta luonteeltaan taloudellisia tuontikieltoja ja
-rajoituksia vaatimatta esitettäväksi tulliasiakirjoja niitä tuotaessa ja jälleenvietäessä ja
vaatimatta vakuuden asettamista.
Jos edellä olevan kohdan määräyksiä ei voida soveltaa, henkilöltä, jolle väliaikaisen
 maahantuonnin helpotukset myönnetään, voidaan varaosia koskevan tulliasiakirjan ja
 vakuuden sijasta vaatia, että hän sitoutuu kirjallisesti:
 a) toimittamaan tulliviranomaisille luettelon varaosista ja sitoumuksen niiden jälleenvien-
 nistä; ja
 b) maksamaan ne tuontitullit ja -verot, jotka voidaan vaatia, jos väliaikaisen maahantuon-
 nin edellytykset eivät ole täyttyneet
 Varaosat, joille on myönnetty väliaikainen maahantuonti ja joita ei ole käytetty korjauk-
 seen, on jälleenvietävä kuuden kuukauden kuluessa tuontipäivästä. Toimivaltaiset
 tulliviranomaiset voivat kuitenkin pidentää tätä määräaikaa.
 ---pagebreak---                                               12
3. Kyseisen maan säännösten mukaan ja sen mukaan, kuin tämän maan tulliviranomaiset
sallivat, korvatuista osista, joita ei jälleen viedä:
a) kannetaan tuontitullit ja -verot, joiden alaisia ne ovat sinä ajankohtana, kun ne
esitetään, ja siinä tilassa, jossa ne esitetään; tai
b) ne luovutetaan korvauksetta tämän maan toimivaltaisille viranomaisille; tai
c) ne hävitetään viranomaisten valvonnassa kyseisten osapuolten kustannuksella.
                                              7 artikla
                                  Konttien tarvikkeet ja varusteet
1. Kun poolisopimuksessa määrätään poolin perustamisesta konnien onnistettavia
tarvikkeita ja varusteita varten, jotka joko tuodaan poolin kontin mukana jälleenvietäviksi
erikseen tai poolin jonkin muun kontin mukana, tai tuodaan erikseen jälleenvietäviksi
poolin kontin mukana, tämän yleissopimuksen 4 artiklaa, 5 artiklaa (1 ja 2 kohtaa ja 3
kohdan b) alakohtaa) ja 9 artiklaa sovelletaan soveltuvin osin näihin tarvikkeisiin ja
varusteisiin.
2. Kun poolisopimuksessa ei määrätä poolin perustamisesta konttien tarvikkeita ja
varusteita varten, jotka joko tuodaan poolin kontin mukana jälleenvietäviksi erikseen tai
poolin jonkin muun kontin mukana, tai tuodaan erikseen jälleenvietäviksi poolin kontin
mukana:
a) näihin tarvikkeisiin ja varusteisiin sovelletaan 6 artiklan 2 kohdan määräyksiä;
b) jokainen sopimuspuoli varaa itselleen oikeuden olla myöntämättä väliaikaista
maahantuontia tarvikkeille ja varusteille, jotka ovat olleet sellaisen kaupan, vähittäismyyn-
nin, vuokrauksen tai niiden kaltaisen sopimuksen kohteena, jonka osapuolena on sen
alueella asuva tai sen alueelle sijoittautunut henkilö;
c) jälleenviennin määräaikaa koskevan 6 artiklan 2 kohdassa määrätyn vaatimuksen
estämättä, jota sovelletaan tarvikkeisiin ja varusteisiin tämän artiklan a) alakohdan nojalla,
 pahoin vaMrigoittuncita tarvikkeita ja varusteita ei vaadita jälleenvietäviksi, jos kyseisen
 maan säännösten ja sen mukaan, kuin tämän maan tulliviranomaiset sallivat:
 ---pagebreak---                                            \---:13-
       i) niista kannetaan tuontitullit ja -verot, joiden alaisia ne ovat sinä ajankohtana, kun
       ne esitetään, ja siinä tilassa, jossa ne esitetään;
       ii) ne luovutetaan korvauksetta kyseisen maan toimivaltaisille viranomaisille; tai
       iii) ne hävitetään viranomaisten valvonnassa kyseisten osapuolten kustannuksella
       siten, että kaikista talteen otetuista osista ja materiaaleista kannetaan tuontitullit ja
       -verot, joiden alaisia ne ovat sinä ajankohtana, jolloin ne esitetään, ja siinä tilassa,
       jossa ne esitetään.
                                               8 artikla
                        Alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestöt
1. Tässä yleissopimuksessa alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestön muodostavien
sopimuspuolten alueet voidaan katsoa yhdeksi ainoaksi alueeksi.
2. Mikään tässä sopimuksessa ei estä tämän yleissopimuksen sopimuspuolena olevaa
alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestöä säätämästä erityismääräyksiä, joita
sovelletaan poolin konttien käyttöön tämän järjestön alueella, jos nämä määräykset eivät
rajoita tässä yleissopimuksessa määrättyjä helpotuksia.
                                                9artikla
                                             Tarkastukset
1. Jokaisella sopimuspuolella on oikeus suorittaa tarkastuksia, jotka koskevat tämän
yleissopimuksen oikeaa soveltamista.
2. Sopimuspuolen alueelle sijoittautuneiden poolin jäsenten on annettava tämän sopimus-
puolen tulliviranomaisille niiden pyynnöstä luettelo poolin käyttöön asetettujen konttien
numeroista ja Umoitetxava niille sopimuspuolen alueella olevien poolin kunkihtyyppisten
konttien lukumäärä.
 ---pagebreak---                                           u-
                                          10 artikla
                                       Rikkomukset
1. Tämän yleissopimuksen määräysten rikkomisesta seuraa, että niiden rikkojaan
sovelletaan sen sopimuspuolen alueella, jossa rikkomus tapahtui, tämän sopimuspuolen
laeissa säädettyjä toimenpiteitä.
2. Kun ei ole mahdollista määritellä, millä alueella väärinkäytös on tapahtunut, sen
katsotaan tapahtuneen sen sopimuspuolen alueella, jolla se paljastui
                                          11 artikla
                                      Tietojen vaihto
Sopimuspuolet toimittavat toisilleen vaadittaessa ja sen mukaan, kuin niiden lait sallivat,
tämän yleissopimuksen määräysten toimeenpanemiseksi tarvittavat tiedot
                                         12 artikla
                                  Laajemmat helpotukset
Tämä yleissopimus ei estä soveltamasta laajempia helpotuksia, joita sopimuspuolet
myöntävät tai saattavat haluta myöntää joko yksipuolisilla määräyksillä tai kahden- tai
monenvälisten sopimusten nojalla, jos tällaiset helpotukset eivät haittaa tämän yleissopi-
muksen määräysten soveltamista.
                                         13 artikla
                                       Suojalauseke
Tämä yleissopimus ei vaikuta yhden tai useamman sopimuspuolen alueella sovellettaviin
kilpailua koskeviin määräyksiin.
 ---pagebreak---                                           n LUKU
                                  LOPPUMÄÄRÄYKSET
                                           14 artikla
                          AUekirjoittarninen, ratifiointi ja liittyminen
L Yhdistyneiden Kansakuntien ja sen erityisjärjestöjen jäsenvaltiot voivat tulla tämän
yleissopimuksen sopimuspuoliksi:
a) aUekirjoittamalla ilman ratifiointivaraumaa,
b) tallettamallaratifiomtikirjanallekiijoitettuaan ratifiointiehdoin,
c) tallettamalla lnttymiskirjan.
2. Muu kuin tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettu valtio, jolle tallettaja on hallintokomi-
tean pyynnöstä esittänyt sitä tarkoittavan kutsun, voi tulla tämän yleissopimuksen
sopimuspuoleksi lutrymällä siihen sen voimaantulon jälkeen.
3. Alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestö voi tämän artiklan 1 kohdan määräysten
mukaisesti tulla tämän yleissopimuksen sopimuspuoleksi. Tällainen järjestö, joka on tämän
yleissopimuksen sopimuspuoli, ilmoittaa tallettajalle toimivaltansa asioissa, joista tässä
yleissopimuksessa määrätään, ja kaikista toimivallassaan myöhemmin mahdollisesti
tapahtuvista muutoksista. Toimivaltaansa kuuluvissa asioissa kyseinen järjestö käyttää niitä
oikeuksia ja täyttää ne velvoitteet, jotka tämä yleissopimus antaa tämän yleissopimuksen
sopimuspuolina oleville valtioille. Järjestön toimivaltaan kuuluvissa asioissa, jotka on
ilmoitettu tallettajalle, tämän yleissopimuksen sopimuspuolina olevat järjestön jäsenvaltiot
eivät ole oikeutettuja erikseen käyttämään näitä oikeuksia, muun muassa äänioikeutta.
4. Tämä sopimus on avoinna aUekirjoittamista varten 15 päivästä huhtikuuta 1994 14
päivään huhtikuuta 1995 Yhdistyneiden Kansakuntien toimistossa Genevessä. Sen jälkeen
se on avoimia liittymistä varten.
 ---pagebreak---                                                  - 1<S -   y/.
                                              15 artikla
                                              Varaumat
Jokainen sopimuspuoli voi tehdä tulliasiakirjan ja vakuuden vaatimista koskevia varaumia
6 ja 7 artiklan 2 kohtaan. Jokainen varaumia tehnyt sopimuspuoli voi peruuttaa ne joko
kokonaan tai psinain milloin tahansa ilmoittamalla siitä tallettajalle mainiten päivämäärän,
jona tällainen peruutus tulee voimaan.
                                              16 artikla
                                            Voimaantulo
 L Tämä yleissopimus tulee voimaan kuusi kuukautta sen päivän jälkeen, jona viisi 14
artiklan 1 ja 3 kohdassa tarkoitettua valtiota tai alueellisen taloudellisen yhdentymisen
järjestöä on allekirjoittanut tämän yleissopimuksen ilman ratifiointivaraumaa tai tallettanut
ratifiointi- tai mttymiskirjansa. Tätä kohtaa sovellettaessa tällaisen taloudellisen yhdenty-
misen järjestön allekirjoitusta ilman ratifiointivaraumaa tai sen tallettamaa kirjaa ei lasketa
mukaan sen jäsenvaltioiden ilman ratifiointivaraumaa tapahtuneiden allekirjoitusten tai
niiden tallettamien kirjojen lisäksi.
2. Tämä yleissopimus tulee voimaan kaikkien muiden 14 artiklan 1, 2 ja 3 kohdassa
tarkoitettujen valtioiden tai alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestöjen osalta kuusi
kuukautta sen päivän jälkeen, jona ne allekirjoittavat ilman ratifiointivaraumaa tai
tallettavat ratifiointi- tai liittymiskirjan.
3. Ratifiointi- tai liittymiskirjan, joka on talletettu tähän yleissopimukseen 21 artiklan
mukaisesti tehdyn muutoksen voimaantulon jälkeen, katsotaan tarkoittavan tätä yleissopi-
 musta sellaisena kuin se on muutettuna.
 4. Kirjan, joka on talletettu sen jälkeen, kun muutos on hyväksytty mutta ennen kuin se on
 tullut voimaan, katsotaan tarkoittavan tätä yleissopimusta sellaisena kuin se on muutettuna
 sinä päivänä, jona muutos tulee voimaan.
 5. Tätä yleissopimusta sovelletaan tiettyyn pooliin vasta, kun kaikki valtiot tai alueellisen
 taloudellisen yhdentymisen järjestöt, joita pooli koskee, ovat tulleet tämän yleissopimuk-
 sen sopimuspuoliksi.
 ---pagebreak---                                                - 17 -
                                             17 artikla
                                          Irtisanominen
 1. Sopimuspuoli voi irtisanoa tämän yleissopimuksen ilmoittamalla siitä tallettajalle.
2. Irtisanominen tulee voimaan viisitoista kuukautta sen päivän jälkeen, jona tallettaja on
saanut irtisanomisilmoituksen.
                                             18 artikla
                                          Päättyminen
Jos tämän yleissopimuksen voimaantulon jälkeen sopimuspuolten lukumäärä jonakin
kahdentoista peräkkäisen kuukauden jaksona on vähemmän kuin viisi, yleissopimus lakkaa
olemasta voimassa sanotun kahdentoista kuukauden jakson päättymisestä. Tätä artiklaa
sovellettaessa sopimuspuolena olevaa alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestöä ei
lasketa mukaan sen jäsenten lisäksi.
                                             19 artikla
                                         Hallintokomitea
1. Perustetaan hallintokomitea (jäljempänä "komitea") tarkastelemaan tämän yleissopi-
muksen soveltamista, tutkimaan siihen ehdotettuja muutoksia ja harkitsemaan toimenpi
teitä sen yhdenmukaisen tulkinnan ja soveltamisen varmistamiseksi.
2. Komitean jäseninä ovat sopimuspuolet. Komitea voi päättää, että sellaisen valtion tai
alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestön toimivaltainen hallinto, joka ei ole
sopimuspuoli, tai kansainvälisten järjestöjen edustajat voivat niitä kiinnostavia kysymyksiä
käsiteltäessä osallistua komitean istuntoihin tarkkailijoina.
3. Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomission toimeenpaneva sihteeri
 (jäljempänä "toimeenpaneva sihteeri") järjestää komitean tarvitsemat sihteeristöpalvelut
 4. Komitea valitsee jokaisessa istunnossa puheenjohtajan ja varapuheenjohtajan.
5. Sopimuspuolten toimivaltaiset hallinnot ilmoittavat toimeenpanevalle sihteerille tätä
yleissopimusta koskevat muutosehdotukset ja niiden syyt sekä komitean istuntojen
esityslistaan sisällytettäviä asioita koskevat pyynnöt Toimeenpaneva sihteeri saattaa nämä
ilmoitukset sopimuspuolten toimivaltaisten hallintojen ja tallettajan tietoon.
 ---pagebreak---                                                  ,...•;../.' - 18 - . '
6. Toimeenpaneva sihteeri kutsuu komitean koolle:
a) kaksi vuotta sopimuksen voimaantulon jälkeen;
b) sen jälkeen komitean määräämänä päivänä mutta vähintään joka viides vuosi;
c) vallintaan kahden sopimuspuolen toimivaltaisten hallintojen pyynnöstä.
Hän lähettää esityslistan luonnoksen sopimuspuolten toimivaltaisille hallinnoille ja tämän
artiklan 2 kohdassa tarkoitetuille tarkkailijoille vähintään kuusi viikkoa ennen komitean
kokoontumista.
7. Komitean tämän artiklan 2 kohdan määräysten nojalla tekemän päätöksen perusteella
toimeenpaneva sihteeri kutsuu sanotussa 2 kohdassa tarkoitettujen valtioiden ja järjestöjen
toimivaltaisia hallintoja olemaan edustettuina tarkkailijoina komitean kokouksissa.
8. Päätösvaltaisuus edellyttää vähintään yhtä kolmasosaa sopimuspuolista. Tätä kohtaa
sovellettaessa läsnäolevaa alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestöä ei lasketa
mukaan sen läsnäolevien jäsenvaltioiden lisäksi.
9. Ehdotuksista äänestetään. Paitsi mitä tämän artiklan 10 kohdassa määrätään, jokaisella
kokouksessa edustettuna olevalla sopimuspuolella on yksi ääni. Muut ehdotukset kuin
muutosehdotukset komitea hyväksyy läsnäolevien ja äänestävien jäsenten enemmistöllä.
Muutosehdotukset hyväksytään läsnäolevien ja äänestävien jäsenten kahden kolmasosan
enemmistöllä.
 10. Sovellettaessa 14 artiklan 3 kohtaa alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestöillä,
jotka ovat tämän yleissopimuksen sopimuspuolia, on äänestettäessä ainoastaan sama määrä
 ääniä kuin niiden tämän yleissopimuksen sopimuspuolina olevilla jäsenvaltioilla on
 yhteensä.
 11. Ennen istuntonsa päättämistä komitea hyväksyy raportin.
 12. Jos tässä artiklassa ei ole asiaankuuluvia määräyksiä, sovelletaan Yhdistyneiden
 Kansakuntien Euroopan talouskomission menettelytapasääntöjä, ellei komitea muuta päätä.
 ---pagebreak---                                             20 artikla
                                     Riitojen ratkaiseminen
1. Kahden tai useamman sopimuspuolen välinen tämän yleissopimuksen tulkintaa tai
soveltamista koskeva riita ratkaistaan, mikäli mahdollista, niiden välisillä suorilla
neuvotteluilla,
 2. Riidan osapuolina olevat sopimuspuolet vievät riidan, joka ei ratkea suorilla neuvotte-
 luilla, komitean käsiteltäväksi, joka tutkii sen ja esittää suosituksia sen ratkaisemiseksi.
3. Riidan osapuolina olevat sopimuspuolet voivat etukäteen sopia hyväksyvänsä komitean
suositukset sitovina.
                                            21 artikla
                                      Muuttamismenettely
 1. Tämän yleissopimuksen 19 artiklan mukaisesti komitea voi suositella muutoksia tähän
yleissopimukseen.
2. Tallettaja ilmoittaa tällä tavoin suositellun muutoksen tekstin kaikille tämän yleissopi-
 muksen sopimuspuolille ja muille allekirjoittajille.
 3. Tämän artiklan 2 kohdan mukaisesti ilmoitettu suositeltu muutos tulee voimaan
 kaikkien sopimuspuolten osalta kolme kuukautta suositellun muutoksen ilmoittamispäivää
 seuraavan kahdeksantoista kuukauden jakson päättymisestä, jos mikään sopimuspuoli ei
 tämän jakson aikana ole ilmoittanut tallettajalle vastalausettaan suositeltua muutosta
 vastaan.
 4. Jos jokin sopimuspuoli on ilmoittanut tallettajalle vastalauseensa suositeltua muutosta
 vastaan ennen tämän artiklan 3 kohdassa määritellyn kahdeksantoista kuukauden jakson
 päättymistä, katsotaan, että muutosta ei ole hyväksytty, ja sillä ei ole mitään vaikutusta.
 ---pagebreak---                                              - 20 -
                                           22 artikla
                                           Tallettaja
1. Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeri määrätään tämän yleissopimuksen tallettajaksi.
2. Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin tehtävät tallettajana ovat ne, jotka on
määrätty Wienissä 23 päivänä toukokuuta 1969 tehdyn valtiosopimusoikeutta koskevan
Wienin yleissopimuksen VU osassa.
 3. Jos sopimuspuolen ja tallettajan välille syntyy tallettajan tehtävien suorittamista
 koskeva erimielisyys, tallettajan tai tämän sopimuspuolen on saatettava kysymys muiden
 sopimuspuolten ja allekirjoittajien tietoon tai, milloin se on tarkoituksenmukaista, vietävä
 se komiteaan.
                                            23 artikla
                           Rekisteröinti ja todistusvoimaiset tekstit
 Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan 102 artiklan mukaisesti tämä yleissopimus
 rekisteröidään Yhdistyneiden Kansakuntien sihteeristössä.
 TAMÀN VAKUUDEKSI allekirjoittaneet siihen asianmukaisesti valtuutettuina ovat
 aUekirjoittaneet tämän yleissopimuksen.
 TEHTY Genevessä kahdentenakymmenentenaensimmäisenä päivänä tammikuuta 1994
 yhtenä ainoana arabian-, kiinan-, englannin-, ranskan-, venäjän- ja espanjankielisenä
 kappaleena kaikkien kuuden tekstin ollessa yhtä todistusvoimaiset
 ---pagebreak---                                          LUTEÏÏ
                                      VARAUMAT
Yhteisö hyväksyy kansainvälisessä kuljetuksessa poolin puitteissa käytettävien konttien
tullimenettelyä koskevan yleissopimuksen (konttipooliyleissopimus) seuraavilla varaumilla:
Yleissopimuksen 6 ja 7 artiklaa sovellettaessa yhteisölainsäädäntö vaatii tietyissä olosuhteissa
esitettäväksi tulliasiakirjan ja annettavaksi vakuuden korjausta varten tarvittaville varaosille sekä
konttien varusteille ja tarvikkeille
 ---pagebreak---                                                       KOM(95) 33 lopullinen
                                                  ASIAKIRJAT
 H                                                                     02 07
                                          Luettelonumero : GB-CO-95-042-FÏ-C
                                                           ISBN 92-77-85489-8
Euroopan yhteisöjen, virallisten julkaisujen taimisto
L-2985 Luxembourg