CELEX: 52002PC0503
Language: sv
Date: 2002-09-13
Title: Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal genom skriftväxling om ändring av bilagorna till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland om sanitära åtgärder vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter

Avis juridique important

|

52002PC0503

Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal genom skriftväxling om ändring av bilagorna till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland om sanitära åtgärder vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter  /* KOM/2002/0503 slutlig - ACC 2002/0224 */  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr 331 E , 31/12/2002 s. 0301 - 0307

Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av ett avtal genom skriftväxling om ändring av bilagorna till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland om sanitära åtgärder vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter(framlagt av kommissionen)MOTIVERINGDen 17 december 1996 antog rådet beslut 97/132/EG om godkännande av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland om sanitära åtgärder vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter (nedan kallat veterinäravtalet). Rådet antog också den 17 december 1966 beslut 97/131/EG om godkännande av ett avtal genom skriftväxling mellan dessa parter om provisorisk tillämpning av veterinäravtalet. Genom detta sistnämnda avtal bekräftas att de bestämmelser om veterinärbesiktning av levande djur och animaliska produkter som gällde den 31 december 1996 skall fortsätta att tillämpas tills veterinäravtalet träder i kraft.Den 15 november 1999 fattade rådet beslut 1999/837/EG om ändring av rådets beslut 97/132/EG i syfte att föreskriva ett förfarande för ändring av bilagorna till veterinäravtalet. Detta förfarande får tillämpas när veterinäravtalet har trätt i kraft. Genom samma beslut godkändes ett avtal genom skriftväxling om vissa ändringar av bilagorna till veterinäravtalet. Genom dessa ändringar erkändes likvärdigheten för ytterligare en lång rad produkter.Enligt artikel 9.3 i veterinäravtalet bör det införas en "förenklad" certifiering för handeln mellan gemenskapen och Nya Zeeland med levande djur och animaliska produkter för vilka likvärdighet erkänts för samtliga åtgärder för människors och djurs hälsa (fullständig likvärdighet). Eftersom de båda parternas certifieringssystem skiljer sig åt kunde parterna inte enas om kraven för "förenklad" certifiering. På grund av denna situation och i enlighet med artikel 18 i veterinäravtalet kunde avtalet inte träda i kraft och detta har följaktligen lett till ett oväntat och icke önskvärt förlängt "stillestånd" när det gäller villkoren för certifiering enligt rådets beslut 97/131/EG.Parterna bör därför enas om att den fullständiga likvärdighet som avses i artikel 9.3 i veterinäravtalet också inbegriper likvärdighet för certifieringssystemen. Likvärdigheten för vissa produkter måste erkännas innan det kan läggas fram ett förslag till kommissionsbeslut om nya förenklade intyg för dessa produkter. Detta är syftet med förslagen till ändring av bilagorna V och VII till veterinäravtalet.De båda parterna har gett sitt principiella samtycke till skriftväxling om dessa ändringar av bilagorna till veterinäravtalet.När rådet antagit detta förslag och den formella skriftväxlingen mellan parterna ägt rum kan kommissionen anta ett kommissionsbeslut om "förenklade" intyg för import från Nya Zeeland av produkter som erkänts som fullständigt likvärdiga. När detta antagits och när parterna skriftligen har meddelat varandra att de nödvändiga administrativa förfaranden slutförts träder veterinäravtalet i kraft i enlighet med artikel 18 i samma avtal."Stilleståndet" när det gäller de villkor för certifiering som avses i rådets beslut 97/131/EG kommer att upphöra den dag då veterinäravtalet träder i kraft.2002/0224 (ACC)Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av ett avtal genom skriftväxling om ändring av bilagorna till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland om sanitära åtgärder vad avser handeln med levande djur och animaliska produkterEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133 i detta,med beaktande av kommissionens förslag [1], och[1]  EGT C [...], [...], s. [...].av följande skäl:(1) Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland om sanitära åtgärder vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter godkändes genom rådets beslut 97/132/EG [2], ändrat genom rådets beslut 1999/837/EG [3].[2]  EGT L 57, 26.2.1997, s. 4.[3]  EGT L 33, 23.12.1999, s. 1-2.(2) På grund av skillnader mellan de båda parternas certifieringssystem har parterna inte meddelat varandra att deras respektive förfaranden för ratificering av avtalet slutförts, vilket föreskrivs i artikel 18.1 andra stycket i detta.(3) Avtalet har därför inte trätt i kraft och fram tills detta sker tillämpas avtalet provisoriskt enligt överenskommelse genom avtal genom skriftväxling som bifogas rådets beslut 97/131/EG [4].[4]  EGT L 57, 26.2.1997, s. 1.(4) Det är nödvändigt att göra vissa ändringar av bilagorna till avtalet med avseende på certifiering och erkännande av likvärdigheten av certifieringssystemen för vissa produkter innan de båda parterna kan slutföra sina respektive förfaranden och meddela varandra att dessa avslutats, och avtalet kan träda i kraft.(5) De båda parterna har gett sitt principiella samtycke till skriftväxling och till fastställande av sanitära åtgärder för handeln med levande djur och animaliska produkter. Den skriftväxlingen bör godkännas.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Avtalet genom skriftväxling om ändring av bilagorna V och VII till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland om sanitära åtgärder vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter godkänns härmed på gemenskapens vägnar.Texten till avtalet genom skriftväxling, inbegripet ändringarna av bilagorna till avtalet, bifogas detta beslut.Artikel 2Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den person som skall ha befogenhet att med för gemenskapen bindande verkan underteckna avtalet genom skriftväxling.Artikel 3Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs.Utfärdat i Bryssel denPå rådets vägnarOrdförandeSKRIFTVÄXLINGom ändring av bilagorna till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland om sanitära åtgärder vad avser handeln med levande djur och animaliska produkterA. Skrivelse från den behöriga myndigheten i Europeiska gemenskapen(adressat)Med hänvisning till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland om sanitära åtgärder vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter föreslår jag följande ändring av bilagorna till avtalet:Bilaga V, Övergripande frågor 42A och 42B, och bilaga VII ersätts med bilagorna A och B som bifogas denna skrivelse och som utformats enligt överenskommelse mellan våra respektive avdelningar.Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Nya Zeeland godkänner denna ändring av bilagorna till avtalet.Med utmärkt högaktningPå Europeiska gemenskapens vägnarB. Skrivelse från den behöriga myndigheten i Nya Zeeland(adressat)Jag hänvisar till Er skrivelse med uppgifter om de föreslagna ändringarna av bilaga V, Övergripande frågor 42A och 42B, och av bilaga VII till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland om sanitära åtgärder vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter.Jag kan bekräfta att Nya Zeeland godkänner de föreslagna ändringarna enligt Er ovannämnda skrivelse av vilken en kopia bifogas.Med utmärkt högaktningPå Nya Zeelands behöriga myndighets vägnarBILAGA ABILAGA VERKÄNNANDE AV SANITÄRA ÅTGÄRDER&gt;Plats för tabell&gt;Bilaga V a) Inte utvärderat, Under utvärdering, Ja (3), Ja (2) och Nej = Nuvarande handelsvillkor skall gälla under tiden.b) För gemenskapen: Djur och animalieprodukter skall vara bidragsberättigande för handel inom gemenskapen, om inte annat anges i bilaga V.c) För definitioner på förkortningarna, se ordlistan i början av denna bilaga.&gt;Plats för tabell&gt;Bilaga V a) Inte utvärderat, Under utvärdering, Ja (3), Ja (2) och Nej = Nuvarande handelsvillkor skall gälla under tiden.b) För gemenskapen: Djur och animalieprodukter skall vara bidragsberättigande för handel inom gemenskapen, om inte annat anges i bilaga V.c) För definitioner på förkortningarna, se ordlistan i början av denna bilaga.BILAGA BBILAGA VIICERTIFIERINGOfficiella hälsointyg skall utfärdas för sändningar med levande djur och/eller animaliska produkter i handeln mellan parterna.Hälsointyga) i) Fullständig likvärdighet har erkänts - Nedanstående förlaga till hälsointyg skall användas (fullständig likvärdighet för djurs och/eller människor hälsa och för certifieringssystem). Se Ja (1), bilaga V:"Det/den/de (ange levande djur eller animalisk(a) produkt(er)) som beskrivs i intyget uppfyller de tillämpliga (EG/nyzeeländska*) normer och krav beträffande (djurs/människors hälsa*) som har erkänts som likvärdiga med de (nyzeeländska/EG*) normer och krav som fastställs i (det veterinärmedicinska avtalet mellan EG och Nya Zeeland (rådets beslut 97/132/EG)). Det/den/de uppfyller närmare bestämt kraven i (ange den exporterande partens lagstiftning).* Stryk det som inte är tillämpligt."ii) Likvärdighet har erkänts för djurs och/eller människors hälsa, se Ja (1), bilaga V, men inte för certifieringssystem - använd befintligt intyg.b) Principiell likvärdighet har erkänts - vissa smärre problem återstår att lösa. Se Ja (2), bilaga V - använd befintligt intyg.c) Likvärdighet i form av att det importerande landets krav är uppfyllda - hälsointyg skall användas i enlighet med bilaga V. Se Ja (3), bilaga V.d) Ingen likvärdighet - använd befintligt intyg.Vid export från Nya Zeeland: det officiella hälsointyget skall utfärdas på engelska samt på ett av språken i den medlemsstat där den gränskontrollstation där sändningen visas upp är belägen.Vid export från Europeiska gemenskapen: det officiella hälsointyget skall utfärdas på ursprungsmedlemsstatens språk och på engelska.Kontrollmyndigheten skall se till att de officiella tjänstemän som ansvarar för utfärdandet av intygen känner till den importerande partens hälsokrav enligt detta avtal och att de i förekommande fall bestyrker att dessa krav har uppfyllts.För sändningar med produkter för vilka förlagan till intyg i punkt a i skall användas får det officiella hälsointyget utfärdas efter det att sändningen skickas iväg förutsatt att- intyget är tillgängligt när sändningen anländer till gränskontrollstationen, och- att det utlåtande som föreskrivs i a i kompletteras med följande: "I egenskap av certifieringsansvarig tjänsteman certifierar jag denna sändning på grundval av det/de godkännandedokument (ange relevant(a) godkännandedokument) utfärdat/utfärdade den (datum) som jag har kontrollerat och som utfärdades innan sändningen skickades iväg".