CELEX: 62004CC0273
Language: sl
Date: 2007-06-21
Title: Sklepni predlogi generalnega pravobranilca - Poiares Maduro - 21. junija 2007. # Republika Poljska proti Svetu Evropske unije. # Ničnostna tožba - Sklep Sveta 2004/281/ES - Skupna kmetijska politika - Akt o pogojih pristopa k Evropski uniji - Prilagoditev - Kršitev načela prepovedi diskriminacije. # Zadeva C-273/04.

SKLEPNI PREDLOGI GENERALNEGA PRAVOBRANILCA
      M. Poiaresa Madura,
      predstavljeni 21. junija 2007(1)
      
      Zadeva C-273/04
      Republika Poljska
      proti
      Svetu Evropske unije
      „Skupna kmetijska politika – Reforma – Širitev Evropske unije“1.        Tožba, ki je bila predložena Sodišču, je prva neposredna tožba, ki jo je vložila Republika Poljska. Sproža več novih pomembnih
         pravnih vprašanj, ki upravičujejo obravnavo v velikem senatu. Vložila jo je v okviru zahtevnih pristopnih pogajanj v zvezi
         s kmetijskim sektorjem in z reformo skupne kmetijske politike (v nadaljevanju: SKP) in Sodišču predlaga, naj natančno določi
         razsežnost pristojnosti evropskih institucij za prilagajanje določb pristopnih sporazumov. Prav tako Sodišču predlaga, naj
         določi razsežnost pravnega varstva, ki ga imajo prihodnje države članice pred akti, sprejetimi v obdobju med podpisom in začetkom
         veljavnosti pristopnih instrumentov.
      
      I –    Pravni in dejanski okvir tožbe
      2.        Namen tožbe je razglasitev ničnosti člena 1, točka 5, Sklepa 2004/281/ES Sveta z dne 22. marca 2004 o prilagoditvi Akta o
         pogojih pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske,
         Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike ter prilagoditvah pogodb, na katerih temelji
         Evropska unija, zaradi reforme skupne kmetijske politike(2).
      
      3.        Sporni sklep je bil sprejet v skladu s členom 2(3) Pogodbe med Kraljevino Belgijo, Kraljevino Dansko, Zvezno republiko Nemčijo,
         Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Irsko, Italijansko republiko, Velikim vojvodstvom Luksemburg,
         Kraljevino Nizozemsko, Republiko Avstrijo, Portugalsko republiko, Republiko Finsko, Kraljevino Švedsko, Združenim kraljestvom
         Velike Britanije in Severne Irske (državami članicami Evropske unije) in Češko republiko, Republiko Estonijo, Republiko Ciper,
         Republiko Latvijo, Republiko Madžarsko, Republiko Malto, Republiko Poljsko, Republiko Slovenijo in Slovaško republiko o pristopu
         Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske,
         Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji(3), ki določa, da „[n]e glede na odstavek 2 lahko institucije Unije pred pristopom sprejmejo ukrepe, omenjene [...] v členih
         21 in 23 [...] Ti ukrepi začnejo veljati le pod pogojem uveljavitve in z dnem uveljavitve te pogodbe“. Sprejet je bil na podlagi
         člena 23 Akta o pogojih pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve,
         Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike ter prilagoditvah pogodb,
         na katerih temelji Evropska unija(4), in v skladu z njim „Svet lahko na predlog Komisije in po posvetovanju z Evropskim parlamentom soglasno sprejme prilagoditve
         določb tega akta glede skupne kmetijske politike, ki bi se izkazale za potrebne zaradi spremembe pravil Skupnosti. Take prilagoditve
         so lahko sprejete pred dnem pristopa“.
      
      4.        Tožeča stranka ugovarja, da je bil s členom 1, točka 5, spornega sklepa (v nadaljevanju: izpodbijana določba) sistem postopnega
         uvajanja neposrednih plačil (imenovan tudi sistem „phasing–in“ ) v novih državah članicah razširjen na nova neposredna plačila
         in da so bila tako razširjena odstopanja od načela polnega plačila. Ta razširitev sistema delnih plačil naj bi povzročila
         precejšnje zmanjšanje izplačil poljskim kmetom v primerjavi s tem, če bi bila plačila izplačana v polnem znesku. 
      
      5.        Ta tožba je le sporen izraz nasprotovanja sistemu postopnega uvajanja neposrednih plačil, ki jo je Republika Poljska vložila
         že v obdobju pristopnih pogajanj. Med temi pogajanji je ta država večkrat predlagala, naj bo dostop do neposrednih plačil
         poljskim kmetom v celoti zagotovljen od dne pristopa. Zaman. V dokumentu za razpravo z dne 30. januarja 2002(5) je Komisija priporočila postopno uvajanje neposrednih plačil v novih državah članicah v prehodnem obdobju zaradi več razlogov,
         ki so povezani predvsem s potrebo po nadaljevanju prestrukturiranja, ki poteka v kmetijskem sektorju teh držav, s stanjem
         dohodkov kmetov in tudi z zahtevo, da je treba preprečiti neravnovesja glede na druge gospodarske sektorje ali ustvarjanje
         primerov špekulativne rente. Ob upoštevanju tega priporočila je bilo stališče petnajstih držav članic v razmerju do Republike
         Poljske med pristopnimi pogajanji, sprejeto v skupnem stališču Evropske unije z dne 31. oktobra 2002(6), da ne bodo sprejele predloga Poljske, da naj bi se neposredna plačila po pristopu njenim kmetom dodeljevala v enaki meri
         kot kmetom Unije, in da bodo navedena plačila v prehodnem obdobju na Poljskem uvedle postopno. Pogovori v zvezi s tem so se
         nadaljevali do konference o pristopu, ki je potekala hkrati z Evropskim svetom v Köbenhavnu 12. in 13. decembra 2002,v sklepih
         katerega je določeno, da je bilo vprašanje postopnega uvajanja neposrednih plačil v novih državah članicah rešeno v skladu
         s pogoji, določenimi v skupnem stališču z dne 31. oktobra 2002. Ko je Komisija 27. oktobra 2003 zaradi reforme SKP, izvedene
         po podpisu Pogodbe o pristopu, predložila predlog spornega sklepa, poljska vlada kljub nasprotovanju, ki ga je izrazila na
         vseh stopnjah zakonodajnega postopka, ni mogla preprečiti sprejetja tega sklepa.
      
      6.        Za boljše razumevanje pravnega pomena spora je nujna kratka razlaga zakonodajnega okvira.
      
      7.        Plačila, ki so bila kmetom neposredno dodeljena v okviru sheme podpor njihovim dohodkom, je prvotno urejala Uredba Sveta (ES)
         št. 1259/1999 z dne 17. maja 1999 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike(7); seznam shem neposrednih pomoči je naveden v Prilogi. V skladu s členom 20 Akta o pristopu, ki določa, da se „akti, našteti
         v Prilogi II k temu aktu, […] prilagodijo, kakor je navedeno v omenjeni prilogi“, je bil sistem postopnega uvajanja neposrednih
         plačil v novih državah članicah določen v točki 27 Poglavja 6. A Priloge II k navedenemu aktu, s katerim je bil v Uredbo št.
         1259/1999 vstavljen člen 1a. V skladu s členom 1a se sistem postopnega uvajanja nanaša na neposredna plačila, „dodeljena po
         shemi podpor iz člena 1“. Člen 1 Uredbe št. 1259/1999 opredeljuje ta neposredna plačila in se sklicuje na Prilogo k tej uredbi(8), v kateri so navedena.
      
      8.        Zato je Svet 29. septembra 2003 z Uredbo (ES) št. 1782/2003 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne
         kmetijske politike in uvedbi nekaterih shem podpor za kmete ter spremembi uredb (EGS) št. 2019/93, (ES) št. 1452/2001, (ES)
         št. 1453/2001, (ES) št. 1454/2001, (ES) št. 1868/94, (ES) št. 1251/1999, (ES) št. 1254/1999, (ES) št. 1673/2000, (EGS) št.
         2358/71 in (ES) št. 2529/2001(9) s 1. majem 2004 razveljavil Uredbo št. 1259/1999. Iz člena 1 in Priloge I izhaja, da Uredba št. 1782/2003 že obstoječim shemam
         dodaja sheme neposrednih podpor za kmete, ki proizvajajo lupinarje in energetske rastline, ter določa dodatna plačila v okviru
         shem neposrednih podpor v mlečnem sektorju.
      
      9.        Svet je s spornim sklepom z dne 22. marca 2004 s členom 1, točka 5, določbe, s katerimi je bila spremenjena Uredba št. 1259/1999,
         navedena v točki 27 Poglavja 6. A Priloge II k Aktu o pristopu, nadomestil z določbami, s katerimi je bila spremenjena Uredba
         št. 1782/2003, da bi se upoštevale spremembe, ki so bile v SKP uvedene s sprejetjem te uredbe po podpisu pristopnih instrumentov.
         Navedena točka 27 tako v Uredbo št. 1782/2003 vstavlja člen 143a, ki določa, da se v novih državah članicah „neposredna plačila“
         uvedejo v skladu z razporedom, torej ne le plačil, ki so že navedena v Prilogi I k tej uredbi, ampak tudi tistih, ki bodo
         naknadno vključena v navedeno prilogo.
      
      10.      Republika Poljska meni, da izpodbijana določba nezakonito razširja sistem delnih plačil. Ta se ne nanaša več samo na instrumente
         podpore, ki so bili izčrpno našteti v prilogi k Uredbi št. 1259/1999. Odslej se nanaša na „neposredna plačila“ na splošno,
         torej tudi nova neposredna plačila. Ta plačila vključujejo vsa plačila, ki so bila uvedena že z Uredbo št 1782/2003, tj. plačila
         v sektorju lupinarjev in energijskih rastlin ter dodatna plačila v mlečnem sektorju. Vključujejo tudi neposredna plačila,
         ki bodo uvedena naknadno in zato vključena v Prilogo I k Uredbi št. 1782/2003. 
      
      11.      Zaradi tega je tožeča stranka vložila to ničnostno tožbo, ki temelji predvsem na treh tožbenih razlogih. Vendar je treba pred
         preučitvijo utemeljenosti tožbe, najprej odločiti o njeni dopustnosti.
      
      II – Dopustnost
      12.      Svet je v obravnavani zadevi 23. septembra 2004 vložil ugovor nedopustnosti tožbe na podlagi člena 91 Poslovnika z obrazložitvijo,
         da tožba zaradi prepozne vložitve očitno ni dopustna. Sodišče je odločilo, da odločanje o ugovoru pridrži za končno odločitev.
      
      13.      Dopustnost tožbe, ki jo je vložila Republika Poljska, je gotovo sporna. Ob upoštevanju sodne prakse Sodišča, ki se običajno
         nanaša na spoštovanje procesnih rokov in pogojev dopustnosti, se zdi prekluzija neizogibna. Na to bom najprej opozoril. Vendar
         menim, da bi morala načela, ki so temelj pravnega reda Unije, predvsem načelo učinkovitega sodnega varstva in pomen, ki mu
         ga je sodna praksa postopno priznavala, in fine, narekovati drugačno rešitev. Nadalje bom obrazložil mogoče poti za priznanje dopustnosti tožbe.
      
      A –    Ozko razumevanje pogojev dopustnosti
      1.      Računanje roka za vložitev tožbe
      14.      Sporni sklep je bil v Uradnem listu Evropske unije objavljen 30. marca 2004. Republika Poljska je tožbo vložila 28. junija 2004. V skladu s členom 230, peti pododstavek, ES
         pa se postopki „sprožijo v dveh mesecih od […] objave akta, ali […] če tega ni bilo, pa od dneva, ko je [tožeča stranka] zanj
         izvedel[a]“. V skladu z običajnimi pravili za računanje rokov za vložitev tožbe je torej tožeči stranki ugasnila pravica.
      
      15.      Kot izhaja iz člena 230, peti pododstavek, ES in kot to potrjuje sodna praksa Sodišča(10), je merilo dneva seznanitve z aktom podrejeno v razmerju do dneva njegove objave. Datum, ki ga je treba upoštevati za določitev
         začetka roka za vložitev tožbe je torej dan objave akta, čeprav je bila v obravnavani zadevi tožeča stranka seznanjena z vsebino
         spornega sklepa pred dnevom njegove objave, kot dokazuje okoliščina, da mu je na vseh stopnjah zakonodajnega postopka, ki
         se je končal s sprejetjem navedenega sklepa, nasprotovala s pošiljanjem številnih sporočil ter pripomb Svetu in Komisiji.
      
      16.      Sporni sklep je bil torej v UL L 93 objavljen 30. marca 2004. In domneva se, da je datum objave datum, ki je naveden na vsaki
         številki Uradnega lista.(11)
      
      17.      Vendar je tožeča stranka v obravnavani zadevi trdila, da izdaja Uradnega lista z dne 30. marca 2004 na ta datum ni bila na
         voljo v uradnih jezikih desetih novih držav članic – medtem ko člen 8 spornega sklepa določa, da je navedena izdaja objavljena
         v devetih uradnih jezikih držav pristopnic – in da je bila v vsakem primeru poljska izdaja navedenega Uradnega lista poslana
         poljskim javnim organom veliko pozneje, to je 27. julija 2005. Ker naj bi bil Uradni list v uradnih jezikih novih držav članic
         izdan šele precej po 30. marcu 2004, je tožeča stranka iz tega celo sklepala, da naj bi Svet številko Uradnega lista, v kateri
         je bil objavljen sporni sklep, namenoma objavil s preteklim datumom.
      
      18.      Teh trditev ni mogoče sprejeti. Res je, da ustaljena sodna praksa določa, da je objava pravnega akta popolna le, če je številka
         Uradnega lista, v katerem je ta akt izšel, na voljo v vseh uradnih jezikih(12). Res je tudi, da če bi bilo treba dokazati, da datum, na kateri je bila navedena številka na voljo, ni datum, označen na
         njej, bi bilo treba upoštevati le dejanski datum objave, saj „se v skladu s temeljnim načelom pravnega reda Skupnosti oblastvenega
         pravnega akta zoper državljane ne sme uveljavljati, dokler nimajo možnosti, da se z njim seznanijo“(13). Tako je bil v zadevi, v kateri je bila izdana sodba Nemčija proti Svetu(14), izpodbijani akt objavljen v Uradnem listu Evropskih skupnosti 23. decembra 1994, vendar je bil ta Uradni list na voljo šele od 13. februarja 1995. Kot začetek roka za vložitev tožbe se
         je torej upošteval zadnje navedeni datum. Nazadnje je res, da če bi bilo treba dokazati, da je bila številka Uradnega lista,
         v kateri je bil objavljen sporni sklep, namenoma objavljen s preteklim datumom, bi bilo treba ta sklep razglasiti kot ničen
         zaradi kršitve načela pravne varnosti(15).
      
      19.      Vendar je na eni strani iz informacij, ki jih je dal generalni direktor Urada za uradne objave Evropskih skupnosti v odgovor
         na vprašanje Sodišča(16), razvidno, da je bil UL L 93 z dne 30. marca 2004 res na voljo v vseh jezikih novih držav članic od navedenega datuma dalje.
         Res je, da je tožeča stranka izpodbijala resničnost tega odgovora, vendar o njem ni mogoče dvomiti brez pomembnih dokazov,
         ki Sodišču niso bili predloženi. To, da je bila navedena številka Uradnega lista na spletnih straneh EurLEX v poljščini na
         voljo šele od 15. decembra 2004, ni pomembno, ker šteje za edino verodostojno obliko objave pravnih besedil tiskana različica.
         Na drugi strani je jasno, da je objava opravljena in da je Uradni list na voljo na dan, ko je izvod Uradnega lista, v katerem
         je objavljen akt, dejansko na voljo v vseh jezikih Skupnosti na Uradu za uradne objave v Luxembourgu. Razlog je povezan s
         tem, da „je pomembno, da se datum, na kateri je treba uredbo šteti za objavljeno, ne spreminja glede na razpoložljivost Uradnega lista [Evropskih] skupnosti na ozemlju vsake države članice,“ ter da „enotnost in enotna uporaba prava Skupnosti zahtevata […], da začne uredba, razen izrecne nasprotne določbe, veljati istega
            dne v vseh državah članicah, ne glede na zamude, do katerih bi lahko prišlo kljub prizadevanjem za hitro distribucijo Uradnega
            lista v vsej Skupnosti“.(17) Poleg tega je namen podaljšanja za petnajst dni od dies a quo v skladu s členom 81(1) Poslovnika Sodišča in tudi desetdnevnega roka zaradi oddaljenosti prav upoštevanje negotovosti distribucije
         Uradnega lista, da bi se vsem tožečim strankam omogočilo, da v celoti izkoristijo dvomesečni rok, ki ga imajo na podlagi Pogodbe
         ES.(18)
      
      20.      V obravnavani zadevi je mogoče za začetek roka za vložitev tožbe določiti 30. marec 2004. Od tega dne dalje se rok izračuna
         na naslednji način. V skladu s členom 80(a) Poslovnika velja, „če se rok, določen po dnevih, tednih, mesecih ali letih, računa
         od trenutka, v katerem nastopi neko dejstvo ali se opravi neko dejanje, se dan, na kateri je dejstvo nastopilo ali je bilo
         dejanje opravljeno, ne všteva v rok“. Poleg tega je bil dies a quo dvomesečnega roka za vložitev tožbe, določen v členu 230, peti pododstavek, ES, podaljšan v skladu s členom 81(1) Poslovnika
         Sodišča(19) s 30. marca 2004 na 14. april 2004 opolnoči. Poleg tega člen 80(1)(b) Poslovnika(20) določa, da se rok, določen po mesecih, izteče s pretekom tistega dne v mesecu, ki se v številki ujema z dies a quo. Ta rok za vložitev tožbe se je torej iztekel s pretekom 14. junija 2004. Z upoštevanjem enotnega pavšalnega roka zaradi
         oddaljenosti desetih dni, ki jih je treba dodati procesnim rokom v skladu s členom 81(2) Poslovnika(21), se je skupni predpisani rok za vložitev tožbe iztekel v četrtek, 24. junija 2004, opolnoči, če dies a que ni na seznamu uradnih praznikov in dela prostih dni v členu 1 Priloge k Poslovniku. 
      
      21.      Tožba je bila vložena v sodnem tajništvu Sodišča 28. junija 2004. To pomeni, da je bila ta tožba vložena prepozno.
      
      2.      Trditve tožeče stranke, da se kot začetek roka za vložitev tožbe določi dan pristopa
      22.      Tožeča stranka ob podpori intervenientov trdi, da bi bilo treba kot dies a quo določiti dan, na kateri je začela veljati Pogodba o pristopu, to je 1. maj 2004. To trditev podpira z več argumenti. O prvih
         dveh je mogoče takoj odločiti.
      
      23.      Republika Poljska najprej trdi, da ukrepi, določeni v členu 23 Akta o pristopu, začnejo veljati ter postanejo obvezni z dnem
         in pod pogojem začetka veljavnosti Pogodbe o pristopu. To je točno in tudi sicer navedeno v členu 9 izpodbijanega sklepa.(22) Vendar to ne pomeni, da ukrepom, določenim v navedenem členu 23, od njihove objave dalje ni mogoče nasprotovati. Ne sme se
         namreč zamenjevati izpodbojnosti akta, ki je povezana z izpolnitvijo vseh zahtevanih formalnosti glede objave in sproži začetek
         roka za vložitev tožbe, ter nastopa pravnih učinkov, tj. začetek veljavnosti, ki se lahko odloži. To, da člen 254, prvi pododstavek,
         ES določa datum začetka veljavnosti aktov sekundarne zakonodaje, ki morajo biti obvezno objavljeni, na dvajseti dan po njihovi
         objavi, razen če ni izrecno določen drug datum, ni nikoli pomenilo, da preprečuje, da bi se rok za vložitev tožbe začel z
         dnem objave.
      
      24.      Republika Poljska, da bi upravičila določitev 1. maja 2004 kot dies a quo roka za vložitev tožbe, navaja tudi člen 58 Akta o pristopu(23) ter člena 8(24) in 9 spornega sklepa. V skladu s temi določbami se besedila aktov institucij, ki so bila sprejeta pred pristopom, vključno
         z besedilom spornega sklepa, sestavijo v devetih jezikih novih držav članic in so verodostojna v teh jezikih od začetka veljavnosti
         Pogodbe o pristopu ter so pogojena z njo. Po mnenju tožeče stranke naj bi iz tega izhajalo, da naj bi poljska različica izpodbijanega
         ukrepa postala verodostojna in izdaja Uradnega lista, v kateri je natisnjena, posledično veljala za dostopno šele od 1. maja
         2004. Tudi v tem delu utemeljevanja ni mogoče sprejeti. Okoliščina, da so besedila izpodbijanega sklepa v enaindvajsetih jezikih
         „enako verodostojna“, pomeni samo, da mora biti navedeni sklep sestavljen v vseh uradnih jezikovnih različicah in da nobena
         od njih ne prevladuje nad drugo. Če predpostavljamo, da je treba šteti, da samo začetek veljavnosti Pogodbe o pristopu daje
         verodostojnost različnim jezikovnim različicam, bi to vsekakor veljalo za besedila v vseh enaindvajsetih jezikih, tako v jezikih
         starih kot novih držav članic.
      
      25.      Močnejši so ugovori proti prekluziji, ki jih tožeča stranka in intervenienti opirajo na načela pravne skupnosti, pravice do
         učinkovitega sodnega varstva in prepovedi diskriminacije. Da bi utemeljili, da se rok za vložitev ničnostne tožbe zoper akt,
         sprejet v skladu s členom 23 Akta o pristopu, za nove države članice začne šele s 1. majem 2004, trdijo zlasti, da na dan
         objave akta tožeča stranka še ni bila članica Unije in zato še ni bila procesno upravičena za vložitev ničnostne tožbe. Če
         bi priznali, da se rok za vložitev tožbe začne z objavo akta, bi s tem instituciji, ki je sprejela ta akt, omogočili, da se
         izogne nadzoru zakonitosti ukrepa, sprejetega na podlagi člena 23 Akta o pristopu, če bi ga sprejela in objavila najmanj dva
         meseca, preden bi države pristopnice postale članice. Načelo pravne skupnosti pa vključuje vzpostavitev celovitega in učinkovitega
         sistema nadzora zakonitosti aktov Skupnosti in sodnega varstva. V tem primeru bi bil Republiki Poljski, če se upošteva datum
         objave spornega sklepa, na voljo samo okrnjen rok za vložitev tožbe, kar bi vplivalo na učinkovitost njene pravice do sodnega
         varstva in jo postavilo v slabši položaj v primerjavi s starimi državami članicami.
      
      26.      Če morata, kot bom dokazal v nadaljevanju, načeli pravne skupnosti in pravice do učinkovitega pravnega sredstva, na kateri
         se sklicuje tožeča stranka, dejansko voditi do priznanja dopustnosti tožbe, se mi zdi, da to ne velja za trditev v zvezi z
         načelom prepovedi diskriminacije. Republika Poljska trdi, da bi tožeča stranka zaradi določitve dneva objave spornega sklepa
         kot začetka roka za vložitev tožbe imela na voljo samo okrnjen, skrajšan rok, zaradi česar bi bila pri uveljavljanju svoje
         pravice do učinkovitega pravnega sredstva v primerjavi z državami članicami diskriminirana. Vendar mi ni jasno, v čem naj
         bi bila domnevna diskriminacija. Stare in nove države članice so imele isti rok za vložitev tožbe od dne objave izpodbijanega
         ukrepa. Seveda takrat prihodnje države članice še niso imele položaja privilegirane tožeče stranke in so se lahko za izpodbijanje
         ukrepa oprle samo na člen 230, četrti pododstavek, ES. Res je, da je uporaba zahtev, ki jih postavlja ta določba, otežila
         dopustnost morebitne tožbe teh držav v nasprotju s starimi državami članicami. Vendar je to različno obravnavanje samo posledica
         dejstva, da se status države članice, ki novim državam članicam daje enake pravice, pridobi šele z začetkom veljavnosti Pogodbe
         o pristopu. Po mnenju Sveta in Komisije bi dopustitev, da se kot dies a quo določi dan začetka veljavnosti Pogodbe o pristopu za nove države članice, pomenila, da se jim daje prednost v primerjavi
         s starimi državami članicami, tokrat glede začetka navedenega roka, ker naj bi jih postavljala v enak položaj s starimi državami
         članicami glede roka za tožbo, s katerim razpolagajo kot privilegirane tožeče stranke.
      
      B –    Sredstva za priznanje dopustnosti
      27.      Kot smo videli, bi lahko dosledna uporaba člena 230 ES vodila do ugotovitve, da tožba Republike Poljske ni dopustna. Vendar
         obstaja sodna praksa, ki jo je Sodišče razvilo vzporedno, ki širše razlaga dopustnosti tožb. Menim pa, da nekatera temeljna
         načela pravnega reda Unije, zlasti načelo učinkovitega sodnega varstva, narekujejo, da se ji da prednost.
      
      28.      Izhajati moramo iz načela pravne skupnosti. Znano je, da je v sodbi Les Verts proti Evropskemu parlamentu(25) to načelo potrjeno z naslednjimi besedami: 
      
      „[…] Evropska gospodarska skupnost [je] pravna skupnost, ker se njene države članice in njene institucije ne izognejo nadzoru
         skladnosti svojih aktov s temeljno ustanovno listino, ki je Pogodba. Pogodba je zlasti na eni strani s členoma [230 ES] in
         [241 ES] in na drugi strani s členom [234 ES] vzpostavila popolno ureditev pravnih sredstev in postopkov, katerih namen je
         Sodišču dodeliti nadzor zakonitosti aktov institucij. Fizične in pravne osebe so tako zaščitene pred tem, da se zanje uporabljajo
         splošni akti, ki jih ne morejo neposredno izpodbijati pred Sodiščem zaradi posebnih pogojev dopustnosti, ki jih določa člen
         [230, drugi pododstavek, ES]. Kadar so za upravno izvajanje teh aktov zadolžene institucije Skupnosti, lahko fizične in pravne
         osebe vložijo neposredno tožbo pred Sodiščem zoper izvedbene predpise, ki so naslovljeni nanje ali jih neposredno in posamično
         zadevajo, ter se v podporo tej tožbi sklicujejo na nezakonitost temeljnega splošnega akta. Kadar so za to izvajanje zadolženi
         nacionalni organi, lahko ti uveljavljajo neveljavnost splošnih aktov pred nacionalnimi sodišči, tako da morajo ti v zvezi
         s tem Sodišču postaviti vprašanja za predhodno odločanje.“
      
      29.      Tako razumljen pojem pravne skupnosti ima dvojno razsežnost(26): normativno razsežnost, ki pomeni obvezno skladnost aktov institucij in držav članic s Pogodbo, ter sodno razsežnost, ki
         predpostavlja pravno varstvo pred nezakonitimi akti Skupnosti. „Konstitutivni element pravne skupnosti“(27), to je pravica do učinkovitega pravnega sredstva, je bil sicer potrjen v sodni praksi takoj po zgoraj navedeni sodbi Les
         Verts proti Parlamentu. Po zgledu ustavnih tradicij, skupnih državam članicam, ter členov 6 in 13 Evropske konvencije o varstvu
         človekovih pravic in temeljnih svoboščin, podpisane v Rimu 4. novembra 1950, ga je Sodišče povzdignilo v splošno načelo prava
         Skupnosti.(28) Cilj je bil preprečiti nastajanje oblasti, ki ne bi poznale ne prava ne sodišča, in v ta namen zagotoviti strukturno skladnost:
         prenos državnih pristojnosti mora spremljati vzpostavitev nadzora in enakovrednih možnosti za vložitev tožbe. Vemo, da je
         danes ta misel izražena v členu 6(1) Pogodbe EU. Najprej so zahteve, ki izhajajo iz tega načela, veljale samo za nacionalna
         sodišča.(29) Toda čim je Sodišče dobilo priložnost, je področje uporabe postopoma razširilo na pravno varstvo s strani sodišč Skupnosti.
         Tako je preverilo, da Sodišče prve stopnje Evropskih skupnosti ni prekršilo načela pravice do učinkovitega pravnega sredstva,
         ko je ugotovilo, da uradno obvestilo ne more biti predmet ničnostne tožbe(30), ter da splošno načelo pravice do učinkovitega in popolnega sodnega varstva upravičuje dodelitev začasnih ukrepov, „da se
         prepreči vrzel v sodnem varstvu, ki ga zagotavlja Sodišče“(31).
      
      30.      To načelo pravice do učinkovitega pravnega sredstva se razume kot načelo, ki prepoveduje vsak neobstoj sodnega varstva, če
         že ne vsakega omejevanja. Na to smernico sodne prakse je Sodišče nedavno ponovno opozorilo v zadevi Eurojust.(32) Čeprav je razglasilo za nedopustno tožbo za razveljavitev več razpisov za zaposlitev začasnih uslužbencev, ki jih je objavil
         Eurojust, je pripomnilo – in to nedvomno samo zaradi tega –, da iz tega ne izhaja nobena kršitev pravice do učinkovitega pravnega
         varstva. Sporni akti namreč niso bili brez vsakega sodnega nadzora, saj imajo glavne zainteresirane osebe, to je kandidati
         za različna delovna mesta, navedena v izpodbijanih razpisih, dostop do sodišča Skupnosti pod pogoji, določenimi v členu 91
         Kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti, ter pri takšni tožbi so države članice upravičene intervenirati v sporu
         in po potrebi vložiti pritožbo zoper sodbo Sodišča prve stopnje.
      
      31.      Posledica takega razumevanja pravice do učinkovitega sodnega varstva je, da Sodišče, če bi zaradi sestave pravnega sredstva
         tožeče stranke ostale brez pravnega sredstva, ni nikoli nasprotovalo široki razlagi pogojev dopustnosti. 
      
      32.      Ta pristop je mogoče še posebej opaziti v okviru ničnostne tožbe na podlagi člena 230 ES. Sodišče ne okleva, da ne bi široko
         razlagalo pogojev svoje pristojnosti, da bi omogočilo dostop do sodišča Skupnosti, in sicer tako glede pojma izpodbojnega
         akta kot naslovnika procesnega upravičenja. Sodišče je tako v zadevi AETR(33) omogočilo ničnostno tožbo – poleg naštetih aktov – zoper vse ukrepe, ki so jih sprejele institucije, ne glede na njihovo
         naravo ali obliko, ki naj bi imeli pravne učinke, pri čemer je tako rešitev upravičilo s svojo dolžnostjo, da zagotovi spoštovanje
         prava, to je sodno varstvo pred nezakonitimi akti Skupnosti. Opozoriti je treba, da je v sodbi Les Verts proti Parlamentu(34), čeprav besedilo Pogodbe sploh ni omenjalo aktov te institucije kot mogočega predmeta ničnostne tožbe, potrdilo, da je Parlament
         lahko tožena stranka, pri čemer se je oprlo na načelo pravne skupnosti, ki vključuje celosten sistem nadzora zakonitosti aktov
         institucij.
      
      33.      Zdi se, da je bil tudi širok pomen pojma „posamično zadeva“, ki se uporablja v nekaterih zadevah, implicitno utemeljen z zagotavljanjem
         sodnega varstva.(35) Tako je Sodišče v zadevi Piraiki-Patraiki in drugi proti Komisiji(36) brez dvoma upoštevalo, da so tožeče stranke, ki so zahtevale razglasitev ničnosti odločbe Komisije, ki francoski vladi daje
         pooblastila za vzpostavitev uvoznih kvot za bombaž iz Grčije, vsi grški izvozniki bombaža, ki bi težko izpodbijali nacionalne
         ukrepe, ki se nanašajo le na uvoznike; v zadevi Codorniu proti Svetu(37), v kateri je Sodišče, ki je odločilo, da je posameznik upravičen zahtevati razglasitev ničnosti uredbe, ki mu povzroča še
         posebej veliko škodo, nedvomno upoštevalo okoliščino, da tožeče stranke niso imele drugih sredstev, kot da so ravnale v nasprotju
         z uredbo, zato da so zaradi postopkov v zvezi z uvajanjem sankcij, določenih v nacionalni zakonodaji, izpodbijale njeno veljavnost(38); v zadevi Cofaz proti Komisiji(39), v kateri je Sodišče odločilo, da odločba, da je pomoč združljiva s skupnim trgom, posamično zadeva konkurenčna podjetja,
         je nanj nedvomno vplival generalni pravobranilec VerLoren van Themaat, ki je v sklepnih predlogih trdil, da pravo Skupnosti
         zaradi neobstoja neposrednega učinka člena 87(1) tem podjetjem ne zagotavlja „nobenega alternativnega pravnega varstva pred
         nacionalnimi sodišči“.(40) Ne nazadnje, v zadevi Allied Corporation in drugi proti Komisiji(41), v kateri je bila zadevnim proizvajalcem in izvoznikom priznana pravica, da predlagajo razglasitev ničnosti uredb o uvajanju
         protidampinške dajatve, je Sodišče tokrat izrecno poudarilo, da ta pravica „ne povzroča dvojne uporabe pravnih sredstev, ker
         se tožba pred nacionalnimi sodišči vloži le zaradi pobiranja protidampinške dajatve, ki jo običajno plača uvoznik, ki prebiva
         v Skupnosti“.
      
      34.      Še več, kadar je od tega odvisen obstoj sodnega varstva, Sodišče ne okleva, ko je treba preseči besedilo člena 230 ES in zapolniti
         njegove vrzeli. Kot je poudaril generalni pravobranilec Mancini, „obveznost spoštovanja prava […] prevlada nad omejenostjo
         zapisanega zakona; vsakokrat, ko to zahteva varstvo stranke v postopku, je Sodišče v imenu načela, ki določa njegovo poslanstvo, pripravljeno popraviti
         ali dopolniti določbe, ki omejujejo njegovo pristojnost“(42). Primer te sodne prakse, ki je predvsem zvesta načelu skupnosti prava, iz katerega izhaja tudi pravica do učinkovitega pravnega
         sredstva, je najprej zgoraj navedena sodba Les Verts proti Parlamentu. Čeprav besedilo člena 173 iz Pogodbe ES [po spremembi
         postal člen 230 ES] Parlamenta ne omenja kot tožene stranke v tožbi, je Sodišče iz „smisla Pogodbe, kot je bil izražen v členu
         [220 ES]“ in iz njegovega „sistema“, sklepalo o obstoju načela skupnosti prava, ki določa možnost neposredne tožbe zoper vse določbe, ki so jih sprejele institucije
         in katerih namen je povzročiti pravni učinek do tretjih oseb; zato je Sodišče potrdilo, da je Parlament lahko tožena stranka
         v sporu, v katerem je vložena ničnostna tožba(43). Prav tako značilno je treba navesti, da je sodišče priznalo Parlament kot tožečo stranke v okviru ničnostne tožbe, čeprav
         ta institucija v členu 173 Pogodbe ES ni navedena na seznamu tožečih strank; to priznavanje je utemeljeno z negotovo, celo
         neučinkovito naravo sodnega varstva posebnih pravic Parlamenta, ki je zaupano drugim institucijam, državam članicam in posameznikom(44).
      
      35.      Res je, da bi lahko odgovorili, da je sodba Unión de Pequeños Agricultores proti Svetu(45) končala to drznost pri oblikovanju skupnosti prava zato, da bi danes prepustila mesto politiki sodne prakse, ki bolj skrbi
         za „self restraint“. Sodišče naj ne bi bilo več pooblaščeno za prekoračitev besedila Pogodbe, kadar se izkaže, da ta krši
         pravico do učinkovitega sodnega varstva, zato da ne bi posegalo v pravico do revizije pogodb, ki pripada državam članicam.
         Zdi se mi, da pri tej sodbi ne bi smeli upoštevati take razlage te sodbe(46). Zavrnitev Sodišča, da ne upošteva pogojev dopustnosti, določenih v členu 230, četrti pododstavek, ES za ničnostno tožbo
         posameznikov, je mogoče obrazložiti ob upoštevanju navedenih pogojev, ki so gotovo povzročili omejitev, ne pa neobstoja sodnega
         varstva in tega, da bi odslej izboljšanje „sistema nadzora zakonitosti aktov Skupnosti“(47) moralo ostati v pristojnosti držav članic. Dejansko je bila vrzel v sodnem varstvu, ki je posledica neobstoja procesnega
         upravičenja tožečih strank za vložitev ničnostne tožbe, omiljena z nujno obveznostjo, na katero so bile opozorjene države
         članice in njihova sodišča, da določijo ter prilagodijo sistem pravnih sredstev in postopkov, ki zagotavljajo spoštovanje
         pravice do učinkovitega sodnega varstva(48). Zdi se mi, da to analizo potrjuje rešitev, ki je bila pred kratkim sprejeta v zadevi Gestoras Pro Amnistía in drugi proti
         Svetu(49), v kateri je Sodišče odločilo, da tožba na podlagi nepogodbene obveznosti, katere namen je nadomestiti škodo, domnevno utrpelo
         zaradi vpisa na seznam oseb, vpletenih v teroristična dejanja, ni dopustna. Ta seznam je priložen k skupnemu stališču, ki
         je bilo sprejeto v okviru naslova VI Pogodbe EU. Sodišče se je v zvezi s tožečimi strankami, ki so se pritožile zaradi kršenja
         pravice do učinkovitega sodnega varstva, seveda sklicevalo na morebitno revizijo pogodb, v okviru katere naj bi se vzpostavil
         sistem nepogodbene obveznosti v okviru tretjega stebra. Kljub temu je Sodišče skrbno poudarilo, da kljub navedeni omejitvi
         njegovih pristojnosti, določeni v členu 35 ES v okviru naslova VI Pogodbe EU, tožečim strankam ni bilo odvzeto sodno varstvo.
         V zvezi s tem se je Sodišče, čeprav besedilo člena 35 EU ne določa možnosti izpodbijanja skupnih stališč, razglasilo za pristojno,
         da odloča o razlagi ali veljavnosti skupnega stališča, katerega namen je povzročati pravne učinke do tretjih oseb. Sodišče
         je tudi opozorilo na dolžnost držav članic in zlasti njihovih sodišč, da razlagajo in izvajajo nacionalna postopkovna pravila
         v zvezi z vložitvijo tožb na način, ki omogoča fizičnim in pravnim osebam, da pred sodnimi organi izpodbijajo zakonitost vsake
         odločbe ali vsakega drugega nacionalnega ukrepa v zvezi z aktom Unije, ki je bil v zvezi z njim izdelan ali uporabljen, in
         da po potrebi zahtevajo odškodnino za povzročeno škodo. 
      
      36.      Ob upoštevanju te usmeritve sodne prakse nameravam Sodišču predlagati, naj preseže besedilo člena 230, peti pododstavek, ES
         in s tem prizna dopustnost tožbe, ki jo je vložila Republika Poljska. S tega stališča moram takoj zavrniti tri ugovore.
      
      37.      Prvi ugovor, tako kot Svet, naj bi nasprotoval temu, da se od Sodišča ne sme zahtevati, naj stori tisto, kar bi stranke v
         Pogodbi o pristopu zavrnile. Lahko bi uredile začasna odstopanja od ustanovitvenih pogodb. Dejansko je Akt o pristopu predvidel
         številne prehodne določbe, ki odstopajo od pogodb in sekundarnega prava. Predvsem so bili uvedeni posebni in poenostavljeni
         zakonodajni postopki zaradi upoštevanja pristopa in potrebe po prilagoditvi aktov institucij enostavnejšim postopkom, kot
         se običajno uporabljajo. Če bi stranke v Pogodbi o pristopu menile, da določbe te pogodbe ne bi pravilno zagotavljale sodnega
         varstva novih držav članic, bi lahko vključile potrebne določbe o odstopanju. Take določbe bi lahko določale, da bi se rok
         za vložitev tožbe za nove države članice izjemoma začel šele od datuma pristopa in ne od datuma objave aktov. Vendar bi bilo
         treba ugotoviti, da te tega niso nikoli storile, ker med pristopnimi pogajanji ni bilo odobreno nobeno posebno pravilo ali
         druga prehodna določba, ki bi odstopala od določb člena 230, peti pododstavek, ES ali določb Poslovnika v zvezi z roki za
         vložitev tožbe.
      
      38.      Po mojem mnenju ta ugovor ni utemeljen in bi lahko nasprotoval vsemu prejšnjemu napredku v sodni praksi. Težko bi razložil
         tišino Akta o pristopu kot izraz volje strank, da zavrnejo vsako odstopanje od dies a quo, ki ga določa člen 230, peti pododstavek, ES. Izraža predvsem to, da niso pomislile na vrzel v sodnem varstvu novih držav
         članic, ki glede aktov, sprejetih v času med podpisom Pogodbe o pristopu in njenim začetkom veljavnosti, izhaja iz določitve
         datuma njihove objave kot začetka roka za vložitev tožbe. V vsakem primeru je treba opozoriti, da to, da se državam ustanoviteljicam
         ni zdelo potrebno spremeniti besedila člena 173 Pogodbe ES, kljub predlogu, ki ga je v zvezi s tem oblikovala Komisija v času
         pogajanj o Enotnem evropskem aktu, Sodišču ni preprečilo, da Parlamentu ne bi dovolilo, da nastopa kot tožeča in tožena stranka
         v okviru ničnostne tožbe.
      
      39.      Svet z drugim ugovorom, ki ga je še posebej poudaril, zatrjuje, da ni nič vnaprej nasprotovalo temu, da Republika Poljska
         takoj po objavi spornega sklepa zahteva razglasitev ničnosti. Res je, da se v ta namen ne bi mogla opirati na člen 230, drugi
         pododstavek, ES. Vendar bi se lahko sklicevala na četrti pododstavek te določbe.
      
      40.      Obravnavana zadeva je v sodni praksi(50) zanesljivo nova. Prvi znak je kljub temu podan z rešitvami v zvezi z določitvijo intervenientov v smislu člena 40 Statuta
         Sodišča(51). Iz tega izhaja, da se tretji državi lahko dovoli intervencija, ker člen 40, drugi pododstavek, navedenega statuta za to
         pooblašča „vsako drugo osebo“(52), in da ne more zahtevati pravice do izključitve, določene s to določbo, od intervencije vsake osebe, ki ni država članica
         ali institucija Skupnosti, v sporih med državami članicami, med institucijami Skupnosti ali med državami članicami na eni
         strani in institucijami Skupnosti na drugi strani.(53) Z drugimi besedami, čeprav tretja država ne more zahtevati spornega statusa, ki ga državam članicam podeljuje sistem Skupnosti,
         je deležna možnosti nastopiti pred sodiščem, ki jo ta sistem priznava pravnim osebam.
      
      41.      To uporabo člena 40 Statuta Sodišča potrjujejo rešitve glede pravice čezmorskih držav in ozemelj ter regij in avtonomnih skupnosti,
         da vložijo ničnostno tožbo. Iz tega je razvidno, da je „[c]ilj člena 173, četrti pododstavek, Pogodbe […] zagotoviti ustrezno
         pravno varstvo vsem fizičnim in pravnim osebam, ki jih akti institucij Skupnosti neposredno in posamično zadevajo. Procesno
         upravičenje se mora zato priznavati samo glede na ta cilj, vložitev ničnostne tožbe pa mora biti mogoča za vse, ki izpolnjujejo
         določene objektivne cilje, se pravi, ki imajo zahtevani status pravne osebe in jih izpodbijani akt posamično in neposredno
         zadeva. Ta rešitev velja tudi, ko je tožeča stranka javni subjekt, ki izpolnjuje ta merila.“(54) Posledično, če ima regija status pravne osebe na podlagi nacionalnega prava, se mora na tej podlagi šteti za pravno osebo
         v smislu člena 230, četrti pododstavek, ES(55) in praviloma lahko vloži ničnostno tožbo(56). Enako velja za Republiko Poljsko, ki ima po nacionalnem pravu status pravne osebe in ji mednarodno pravo kot vsaki državi
         priznava status mednarodnega subjekta. Zato je imela od datuma objave spornega ukrepa pravdno sposobnost, da akt, ki posega
         v njen položaj, izpodbija pred Sodiščem. Očitno možnost, ki jo ima, da na podlagi člena 230, četrti pododstavek, ES vloži
         ničnostno tožbo, ni neomejena. Ta možnost je odvisna od objektivnih pogojev za dopustnost, s katerimi se preveri obstoj interesa
         za izpodbijanje izpodbijanega sklepa in tako prepreči, da se procesno upravičenje fizičnih in pravnih oseb spremeni v neke
         vrste actio popularis.(57) Cilj teh pogojev je predvsem vzpostaviti neposredno in posamično zvezo, ki subjekt povezuje z izpodbijanim aktom, ki ni naslovljen
         nanj. Glede tega okoliščina, da je Republika Poljska poimensko navedena v Aktu o pristopu, ki ga uporablja sporni ukrep, te
         države ne sme oprostiti obveznosti, da dokaže obstoj neposredne in posamične zveze. Sodišče je že odločilo, da navedba čezmorske
         države ali ozemlja (v nadaljevanju: ČDO) v četrtem delu in Prilogi IV k Pogodbi ES teh ne oprošča, da dokažejo, da jih akt,
         sprejet na tej podlagi, posamično in neposredno zadeva.(58) Zato lahko zahteva po posamični zvezi z obravnavano zadevo nasprotuje dopustnosti tožbe, ki jo je vložila Republika Poljska.
      
      42.      Iz sodne prakse Sodišča izhaja, da je treba „zato, da bi ugotovili, ali je akt splošen, presoditi njegovo naravo in pravne
         učinke, ki naj bi jih povzročil ali jih dejansko povzroča“.(59) V obravnavani zadevi je cilj izpodbijane določbe nadomestiti določbe Priloge II k Aktu o pristopu, ki spreminjajo Uredbo
         št. 1259/1999, z določbami, ki spreminjajo Uredbo št. 1782/2003, da bi se upoštevale spremembe, vnesene v SKP s sprejetjem
         zadnje navedene uredbe po podpisu pristopnih instrumentov. S tega vidika izpodbijana določba širi sistem postopnega uvajanja
         neposrednih plačil v novih državah članicah na nova neposredna plačila. „[U]porablja se [torej] za objektivno določene položaje
         in ima pravne učinke na vse abstraktno določene kategorije oseb“(60), in sicer na vse kmete novih držav članic, ki gojijo kmetijske proizvode, ki so upravičeni do novih neposrednih plačil. Torej
         je splošni ukrep. To, da je Republika Poljska izrecno navedena v izpodbijani določbi, ne more postaviti pod vprašaj splošnega
         značaja te določbe, saj so v njej navedene tudi vse druge nove države članice, poleg tega se brez razlikovanja uporablja za
         vse nove države članice in vse kmete, ki živijo v teh državah.(61) Vendar je znano, da normativni značaj izpodbijanega akta ne ovira ničnostne tožbe, ki jo vloži fizična ali pravna oseba,
         če jo akt neposredno in posamično zadeva.(62)
      
      43.      V zvezi s tem je dokaz posamične zveze med tožečo stranko in spornim ukrepom vedno(63) odvisen od tega, ali opravi „test Plaumann“, v skladu s katerim se splošni akt lahko nanaša na fizične ali pravne osebe samo,
         če „vpliva nanje zaradi nekaterih njihovih značilnosti ali zaradi dejanskega položaja, ki jih opredeljuje glede na vse druge
         subjekte in jih torej individualizira podobno kot naslovnika“.(64) Torej je pomembno ugotoviti, ali izpodbijana določba vpliva na Republiko Poljsko zaradi nekaterih njenih značilnosti ali
         zaradi dejanskega položaja, zaradi katerega se razlikuje od vseh drugih oseb. Tudi pri tem nam sodna praksa o procesnem upravičenju
         čezmorskih držav in ozemelj, regij ter avtonomnih skupnosti za vložitev ničnostne tožbe nudi dragocena spoznanja. Če jo preberemo,
         ugotovimo, da individualizacija tožeče teritorialne skupnosti ne sme biti posledica neugodnih družbenogospodarskih posledic
         izpodbijanega akta na podjetja na njenem ozemlju. Sodišče je tako razsodilo, da „splošni interes, da je lahko cilj ČDO kot
         subjekta, ki je pristojen za gospodarska in družbena vprašanja na svojem ozemlju, doseči ugoden rezultat za gospodarsko blaginjo
         tega ozemlja, ne zadostuje, da bi se štelo, kot da ga [...] posamično zadeva“.(65) Tudi obveznost, ki jo avtorju akta nalaga predpis, ki podeljuje pristojnost, da upošteva negativne posledice, ki bi jih ukrep,
         ki ga namerava sprejeti, lahko imel za gospodarstvo zadevne skupnosti in zadevna podjetja, ne more zadostovati za dokaz, da
         ukrep posamično zadeva to skupnost. Sodišče je tako razsodilo v zvezi z Nizozemskimi Antili, ker so bili zaščitni ukrepi,
         katerih razglasitev ničnosti je zahteval ta ČDO, sprejeti na podlagi določbe, ki je prisilila njihovega avtorja, da upošteva
         družbenogospodarske posledice, ki bi jih ukrepi lahko povzročili za te ČDO.(66)
      
      44.      Ta sodna praksa je nedvomno lahko predmet kritik.(67) Vendar se mi ta priložnost ne zdi najboljša, da bi jo postavljali pod vprašaj in odločali o tem. Če bi v obravnavani zadevi
         spremenili sodno prakso v zvezi s posamičnim vplivom na nekatere teritorialne skupnosti, bi omilili presojo zahtev v zvezi
         z dopustnostjo za izpodbijanje dopustnosti te tožbe, ker naj bi bila tožeča stranka procesno upravičena vložiti tožbo od objave
         spornega sklepa in ker naj bi ji pravica ugasnila, ker tega ni storila v roku. To bi bilo enako kot zavrniti zdravljenje bolniku,
         ker bi odkrili sredstvo za preprečevanje bolezni.
      
      45.      Tretji ugovor, ki ga je posebej navedel Svet, je, da okoliščina, da je tožeča stranka v obravnavani zadevi dobila status privilegirane
         tožeče stranke, ki je povezan s statusom države članice, šele 1. maja 2004, ko je začela veljati Pogodba o pristopu, torej
         procesno upravičenje, stranki nikakor ne odvzema pravice do sodnega varstva, čeprav naj bi se rok za vložitev tožbe začel
         z dnem objave spornega sklepa. Ker je Republika Poljska postala država članica 1. maja 2004 in je od tega datuma imela status
         privilegirane tožeče stranke, je namreč imela do izteka roka za vložitev tožbe 24. junija 2004 še 55 dni, da vloži ničnostno
         tožbo, ne da bi morala dokazati pravni interes. Ta rok naj bi zadostoval za pripravo tožbe, zlasti ker je Republika Poljska
         poznala vsebino spornega sklepa še pred njegovo objavo, ker je bila vključena v delo Sveta in njegova pripravljalna telesa
         ter je osnutku sklepa nasprotovala v vseh fazah zakonodajnega postopka, ki se je končal s sprejetjem navedenega sklepa. Poleg
         tega je vedela, da bo pravočasno dobila status države članice. Torej bi se bilo upravičeno treba vprašati, ali je v obravnavani
         zadevi treba prekoračiti besedilo Pogodbe ES v imenu načela pravice do učinkovitega sodnega varstva.
      
      46.      V vsakem primeru bi bilo mogoče ugovarjati, da so bili roki za vložitev tožb določeni zaradi zagotavljanja jasnosti in varnosti
         pravnih položajev ter preprečevanja vsakršne diskriminacije ali arbitrarnega obravnavanja pri izvajanju sodne oblasti(68). Tudi Sodišče je večkrat poudarilo, da se morajo predpisi Skupnosti o procesnih rokih „strogo uporabljati“(69) in „strogo upoštevati“(70), da se izpolnijo zahteve, zaradi katerih so bili določeni. Odstopanje je mogoče samo „v povsem izrednih okoliščinah, nepredvidenih
         okoliščinah ali primerih višje sile v skladu s členom 45, drugi pododstavek, Statuta Sodišča“.(71) Predvsem je mogoče trditvi, da bi določitev datuma objave spornega sklepa kot začetka roka za vložitev tožbe vplivala na
         pravico tožeče stranke do učinkovitega pravnega sredstva, ugovarjati s tem, da na pravico do učinkovitega sodnega varstva
         „nikakor ne vpliva strogo izvajanje predpisov Skupnosti o procesnih rokih, ki […] izpolnjuje zahtevo po pravni varnosti.“(72)
      
      47.      Zadnji ugovor preseneča. Pravzaprav lahko menimo, da v obravnavani zadevi posledica upoštevanja dies a quo, določenega s Pogodbo ES, ni, da se tožeči stranki zavrne dostop do sodišča Skupnosti, s čimer se krši pravica do učinkovitega
         pravnega sredstva. Taka rešitev bi vendar škodila pravni varnosti, ki naj bi jo pravila o izračunu roka za vložitev tožbe
         pravzaprav ščitila in ki upravičuje skrb, s katero jih Sodišče običajno upošteva. Kako namreč določiti rok, ki bi od trenutka,
         v katerem tožeča stranka pridobi procesno upravičenje, se pravi od 1. maja 2004, zadoščal za pripravo in vložitev tožbe? Če
         priznamo, da je 55 dni dovolj, ali bi lahko trdili enako za 40, 30, 10 ali 5 dni? Odločitev o nedopustnosti tožbe Republike
         Poljske, ker bi ta lahko še v 55 dneh dejansko uporabila svojo pravico do sodnega varstva, bi ustvarila pravno negotovost,
         ki bi lahko povzročila stalne tožbe. Seveda bi se, kot trdi Svet, za preprečitev teh tožb lahko razsodilo, da en dan po 1.
         maju 2004 v vsakem primeru zadostuje, ker imajo tožeče stranke čas, da po objavi spornega akta sestavijo tožbo, ki je tako
         pripravljena, da jo v želenem trenutku vložijo v sodnem tajništvu Sodišča. Vendar taka rešitev ne bi uredila primerov aktov,
         sprejetih več kot dva meseca pred začetkom veljavnosti Pogodbe o pristopu. Kot so upravičeno opozorili tožeča stranka in intervenienti,
         bi določitev datuma objave spornih aktov kot dies a quo institucijam omogočila, da na podlagi Akta o pristopu sprejmejo akte več kot dva meseca pred začetkom veljavnosti Pogodbe
         o pristopu in tako prihodnjim državam članicam vzamejo vse možnosti za vložitev tožbe. Vendar se mi ne zdi v interesu pravilnega
         delovanja sodnega organa izreči sodbo, ki bi sicer rešila spor, vendar bi lahko povzročila nove spore. Predvsem se mi ne zdi
         sprejemljivo, da je učinkovitost in celo samo obstoj temeljne pravice do sodnega varstva držav kandidatk za pristop odvisna
         od samovoljne izbire datuma objave spornega akta s strani institucij Skupnosti. 
      
      48.      Primerno se mi torej zdi, da se kot dies a quo roka za vložitev tožbe določi datum začetka veljavnosti Pogodbe o pristopu. Samo taka rešitev bi lahko ohranila pravno varstvo,
         ki je cilj pravil o rokih za vložitev tožbe, in vsem prihodnjim državam članicam zagotovila učinkovito sodno varstvo njihovih
         pravic glede aktov Skupnosti, sprejetih med podpisom in začetkom veljavnosti Pogodbe o pristopu. Spomnim naj, da pravica do
         učinkovitega sodnega varstva pravic, ki jih imajo subjekti na podlagi prava Skupnosti, zahteva izključitev podrobnih postopkovnih
         pravil pravnih sredstev, ki bi lahko čezmerno oteževala ali praktično onemogočala varstvo navedenih pravic.(73)
      
      49.      Seveda je mogoče za nasprotovanje taki rešitvi trditi, da če bi prihodnje države članice menile, da akt, ki so ga institucije
         sprejele med podpisom in začetkom veljavnosti Pogodbe o pristopu, škodi njihovim pravicam, bi še vedno imele možnost, da zavrnejo
         njeno ratifikacijo ali izvajanje. Vendar se podoben povračilni ukrep, čeprav je skladnost takega ravnanja z mednarodnim pravom
         dvomljiva in posledično lahko postavi pod vprašaj njihove mednarodne odgovornosti, zdi tako nesorazmeren, da postaneta njegova
         uporaba in posledično njegova učinkovitost povsem nemogoči: vrabcev se ne strelja s topovi.
      
      50.      Samo sodna pot se torej zdi primerna za varstvo pravic držav kandidatk za pristop, saj jim pravice namreč podeljuje pravo
         Skupnosti. Ko podpišejo Pogodbo o pristopu, se njihov status spremeni. Ne morejo se več šteti samo za pravne osebe, ampak
         so prihodnje države članice. Sporazum med državami članicami in državami kandidatkami, potrjen s podpisom pristopnih instrumentov,
         določa več pravic in obveznosti v korist zadnje navedenih. In to ravnovesje med pravicami in obveznostmi, torej svoje interese
         kot prihodnjih držav članic, morajo imeti možnost braniti pred akti, sprejetimi v obdobju med datumom podpisa Pogodbe o pristopu
         in začetkom veljavnosti tega pristopa. V ta namen imajo prihodnje države članice status opazovalca v Svetu, katerega uporaba
         jim daje pravico, da so obveščene in da se z njimi posvetuje ter tudi možnost, da v postopku sprejemanja navedenih aktov po
         potrebi uveljavljajo svoje interese(74). Vendar kot trdi Republika Poljska, ki se ji v tem pridružuje Republika Litva, jim ta status opazovalca ne zagotavlja učinkovitega
         varstva njihovih interesov, ker v Svetu nimajo nobene glasovalne pravice. Zakonita obramba njihovih interesov torej zahteva,
         da se prihodnjim državam članicam prizna dostop do sodišč Skupnosti. Vsaka druga rešitev bi lahko privedla samo do paradoksa,
         po katerem bi v primeru, kot se obravnava v zadevi sklepa, ki očitno vpliva na interese prihodnjih držav članic, te države,
         ki so brez glasovalnih pravic, niso procesno upravičene vložiti ničnostne tožbe, medtem ko bi bile stare države članice, ki
         imajo tako glasovalno pravico, upravičene vložiti ničnostno tožbo ne glede na to, ali je to v njihovem interesu ali ne.
      
      51.      Nujnost zagotavljanja spoštovanja solidarnosti med državami članicami zahteva tudi, da se prihodnjim državam članicam omogoči,
         da lahko pred Sodiščem izpodbijajo akte, sprejete med podpisom in začetkom veljavnosti Pogodbe o pristopu, tako da kot začetek
         roka za vložitev tožbe določi datum začetka veljavnosti navedene pogodbe. Tudi tu status opazovalca namreč ni dovolj, da se
         zagotovi, da se ugotovitve o solidarnosti med državami članicami v postopku sprejemanja navedenih aktov pravilno upoštevajo.
         Obveznost solidarnosti je načelo(75), ki so ga sprejele države članice s pristopom k Skupnosti(76). Če to, kot je Sodišče že razsodilo(77), državi članici prepoveduje, da glede ne razumevanje svojega nacionalnega interesa enostransko podre ravnovesje med ugodnostmi
         in obveznostmi, ki izhajajo iz njene pripadnosti Skupnosti, gotovo prepoveduje tudi, da stare države članice v Svetu samovoljno
         podrejo ravnovesje med ugodnostmi in obveznostmi, določeno s pristopnimi instrumenti v korist prihodnjih držav članic. 
      
      52.      Učinkovitost načela dobre vere potrjuje, da se kot dies a quo določi datum začetka veljavnosti Pogodbe o pristopu. Iz člena 18 Dunajske konvencije o pogodbenem pravu z dne 23. maja 1969,
         ki kodificira to načelo, je razvidno, da to načelo mednarodnega običajnega prava predvsem nalaga, da se mora „država […] vzdržati
         dejanj, ki pogodbi odvzamejo njen predmet in namen:
      
      (a)       če je podpisala pogodbo ali izmenjala instrumente, ki sestavljajo pogodbo, s pridržkom njene ratifikacije, sprejetja ali odobritve,
         preden na razviden način ni izrazila svoje namere, da ne bo postala stranka v pogodbi“.
      
      Vendar vemo, da načelo dobre vere zavezuje institucije Skupnosti, njegova posledica v pravnem redu Skupnosti pa je načelo
         zaupanja v pravo.(78) Prihodnje države članice morajo zato imeti možnost, da Sodišče pozovejo, naj preveri, ali so institucije Skupnosti s sprejetjem
         aktov v obdobju med podpisom in začetkom veljavnosti pristopnih sporazumov kršile načelo dobre vere zaradi spremembe ravnovesja
         med pravicami in obveznostmi, določenega z navedenimi sporazumi, ter tako tem odvzele njihov predmet in namen.
      
      53.      Očitno ne bi bilo treba, da se rok za vložitev ničnostne tožbe za vse akte Skupnosti, sprejete od njene ustanovitve, začne
         z dnem, na kateri začne veljati Pogodba o pristopu. S Svetom se lahko le strinjamo, da bi tako obsežno odstopanje od dies a quo, določenega s Pogodbo ES, neznosno škodilo pravni varnosti, ki jo zagotavljata dokončnost aktov in prekluzija, nastala z
         iztekom rokov za vložitev tožbe, in da ga ni mogoče upravičiti z ugotovitvami v korist neupoštevanja datuma objave, določenega
         z besedilom člena 230, prvi pododstavek, ES. Takega odstopanja niso zahtevale niti tožeča stranka niti države, ki so intervenirale
         v podporo njenim predlogom. Nasprotno, to odstopanje bi moralo nedvomno veljati za akte, ki naj bi bili, kot akt, ki se izpodbija
         v obravnavani zadevi, sprejeti med datumom podpisa in datumom začetka veljavnosti Pogodbe o pristopu ter na podlagi te pogodbe.
         Po mojem mnenju bi to moralo veljati tudi širše za vse akte Skupnosti, sprejete v obdobju med tema datumoma, torej ne samo
         za akte, sprejete na podlagi Akta o pristopu, ampak tudi za tiste, ki so bili sprejeti na podlagi pogodb, če – kot bom pojasnil
         v nadaljevanju – taki akti vplivajo na ravnovesje med pravicami in obveznostmi, določeno s Pogodbo o pristopu v korist prihodnjih
         držav članic. Seveda te države s sporazumom, ki ga podpišejo s starimi državami članicami, sprejmejo pravni red, ki ga sestavlja
         celotna zakonodaja Skupnosti od svoje ustanovitve. Seveda morajo imeti institucije Skupnosti možnost sprejeti predpise tudi
         v obdobju med podpisom in začetkom veljavnosti Pogodbe o pristopu. Vendar naj ne bi smele imeti možnosti spremeniti ravnovesja
         med pravicami in obveznostmi, ki jih imajo prihodnje države članice na podlagi pravnega reda, kot je obstajal v trenutku podpisa
         pristopnih instrumentov, ne da bi te imele možnost, da svoje interese branijo z dostopom do sodišča Skupnosti. Status opazovalca,
         ki se priznava prihodnjim državam članicam, sicer že razkriva, da je treba zagotoviti tudi varstvo interesov teh držav v zvezi
         z akti, ki so bili na podlagi pogodb sprejeti v obdobju med podpisom in začetkom veljavnosti Pogodbe o pristopu, saj se pravici
         do obveščanja in posvetovanja, ki sta povezani z njim, najprej uporabljata v postopku sprejemanja navedenih aktov.(79)
      
      54.      Menim, da ima Sodišče na voljo dve možnosti, da odloči, da se začne rok za vložitev tožbe za prihodnje države članice šele
         z začetkom veljavnosti Pogodbe o pristopu v zvezi z akti Skupnosti, sprejetimi med datumom podpisa in datumom začetka veljavnosti
         navedene pogodbe.
      
      55.      Prva možnost bi bila, da naredi praeter legem, tako da stopi iz okvira člena 230 ES. Ta način je že uporabilo v zgoraj navedeni sodbi z dne 22. maja 1990 v zadevi Parlament
         proti Svetu. Naj spomnim, da Sodišče na začetku Parlamentu ni hotelo priznati procesnega upravičenja za vložitev ničnostne
         tožbe, in sicer na podlagi člena 173, prvi pododstavek, Pogodbe ES in tudi člena 173, drugi pododstavek, ES(80), saj „stanje [...] veljavnih aktov“(81) tega ne dovoljuje, ker Parlament nima statusa pravne osebe niti ni naveden na seznamu privilegiranih tožečih strank. Dve
         leti pozneje je ocenilo, da mora zapolniti to „postopkovno praznino“, in se oprlo na „temeljni interes, povezan s spoštovanjem
         institucionalnega ravnovesja, opredeljenega z ustanovitvenimi pogodbami Evropskih skupnosti“, v katerem so posebne pravice
         Parlamenta eden od elementov, da bi v korist te institucije potrdilo pravico do vložitve ničnostne tožbe, „če je namen te
         tožbe samo varstvo njegovih posebnih pravic in če temelji samo na razlogih, ki se nanašajo na kršitev teh pravic“.(82) Povedano drugače, Sodišče je pokazalo, da je dovzetno za nujnost sodnega varstva posebnih pravic Parlamenta, ki je element
         institucionalnega ravnovesja.(83) Sodišče, ki je izhajalo iz ugotovitve, da morajo države kandidatke braniti svoje pravice prihodnjih držav članic, ki izhajajo
         iz ravnovesja med ugodnostmi in obveznostmi, dogovorjenega ob podpisu pristopnih instrumentov, bi v nadaljevanju tega predhodnega
         primera v sodni praksi tem državam lahko priznalo procesno upravičenje za vložitev ničnostne tožbe na podlagi pravice do učinkovitega
         sodnega varstva pravic na podlagi prava Skupnosti.
      
      56.      V tem primeru njihova pravica do sodnega varstva ne more biti neomejena. Izvajala bi se lahko le, če bi bilo to potrebno za
         varovanje njihovih pravic, drugače ne bi bila utemeljena. Podobna omejitev bi očitno omejila dopustnost njihovih tožb na akte,
         ki ne vplivajo ugodno na ravnovesje med ugodnostmi in obveznostmi, dogovorjeno ob podpisu pristopnih instrumentov. Mogoče
         bi morala obstajati tudi omejitev razlogov za razglasitev ničnosti, ki jih je mogoče navesti. Za podporo njihovim tožbam bi
         bili dopustni samo tožbeni razlogi v zvezi z zakonitostjo, ki bi razkrivali, da so bile pravice prihodnjih držav članic oškodovane.
         Na primer, prihodnje države članice ne bi mogle izpodbijati akta pred Sodiščem, ker naj bi bil sprejet ob kršitvi posebnih
         pravic Parlamenta. Seveda ni vedno mogoče zlahka razlikovati med zatrjevanimi razlogi za razglasitev ničnosti in nedopustnimi
         razlogi za razglasitev ničnosti. Vendar se mi težava ne zdi večja od težave, ki jo je moralo Sodišče premagati, da bi v okviru
         zgoraj navedene sodne prakse z dne 22. maja 1990 v zadevi Parlament proti Svetu med tožbenimi razlogi v zvezi z zakonitostjo,
         ki jih je navedel Parlament, odločilo, da so dopustni le tožbeni razlogi, ki so bili povezani s kršitvijo posebnih pravic
         Parlamenta.(84)
      
      57.      Ugovarjati je mogoče, da priznavanje omejene pravice do sodnega varstva prihodnjim državam članicam na podlagi pravice do
         učinkovitega sodnega varstva pravic, ki izhajajo iz prava Skupnosti, vnaprej ne upravičuje odstopanja od dies a quo, določenega s Pogodbo ES. Prihodnje države članice naj bi bile procesno upravičene od datuma objave spornega akta in naj
         bi torej imele za vložitev tožbe na voljo dva meseca od tega datuma, v nasprotnem primeru bi po nepotrebnem vplivale na pravno
         varnost. V obravnavani zadevi naj bi Republiki Poljski ugasnila pravica, čeprav naj bi bilo njeno procesno upravičenje tako
         utemeljeno. Vendar akti, sprejeti po podpisu Pogodbe o pristopu, v resnici ne morejo neugodno vplivati na pravice prihodnjih
         držav članic, ki lahko posledično pridobijo procesno upravičenje v zvezi z navedenimi akti šele ob upoštevanju in od datuma,
         na kateri začnejo ti veljati zanje, se pravi ob upoštevanju in od datuma, na kateri začne veljati navedena pogodba.
      
      58.      Določba, ki jo v obravnavani zadevi izpodbija Republika Poljska, očitno škodljivo vpliva na njene pravice, ker se vsaj v prehodnem
         obdobju kaže v zmanjšanju neposrednih plačil poljskim kmetom. In namen vseh tožbenih razlogov, navedenih v podporo tožbi te
         države, naj gre za nepristojnost Sveta, kršitev načela prepovedi diskriminacije ali načela dobre vere, je v bistvu izpodbijati
         zakonitost razširitve sistema delnih plačil na nove neposredne pomoči, ki se izplačajo kmetom iz novih držav članic. Menim,
         da so njena tožba in vsi tožbeni razlogi, ki jo podpirajo, utemeljeni.
      
      59.      Druga možnost, ki jo ima Sodišče, je, da naredi secundum legem in oblikuje konstruktivno razlago člena 230 ES, ki bi dala smislu te določbe prednost pred njenim besedilom. Izhajati bi
         bilo treba iz cilja člena 230 ES, ki je v skladu s pravico do učinkovitega sodnega varstva ponuditi pravico do sodnega varstva
         vsem zadevnim subjektom, torej institucijam in državam članicam, katerih pravni interes se domneva, ali pravnim osebam, ki
         so naslovnice izpodbijanega akta ali jih ta akt neposredno in posamično zadeva. Seveda je to procesno upravičenje omejeno
         na rok dveh mesecev od uradnega obvestila ali objave tega akta. Vendar člen 230 ES izhaja iz predpostavke, da se izpodbijani
         akt v času nastanka dogodka, ki pomeni dies a quo, nanaša na subjekt, če pa se ne, ta subjekt ni procesno upravičen za vložitev ničnostne tožbe. Povedano drugače, kot začetek
         roka za vložitev tožbe je v členu 230, peti pododstavek, ES, določen dan uradnega obvestila ali objave izpodbijanega akta,
         saj se s tem dnem šteje, da sta položaj tožeče stranke do navedenega akta ter torej njeno procesno upravičenje za vložitev
         ničnostne tožbe jasno in dokončno opredeljena. Nasprotno pa gre tukaj za primer, v katerem lahko akt Skupnosti, sprejet po
         podpisu pristopnih instrumentov, vpliva na prihodnjo državo članico samo če in od takrat, ko začne veljati Pogodba o pristopu,
         ki določa, da se navedeni akt uporablja zanjo. Šele od tega datuma je mogoče ugotoviti, ali se akt, ki ga ta država izpodbija,
         nanaša nanjo. Prihodnja država članica mora torej imeti možnost zahtevati razglasitev ničnosti aktov Skupnosti, ki so bili
         sprejeti v obdobju med podpisom in začetkom veljavnosti Pogodbe o pristopu, v roku dveh mesecev od začetka veljavnosti navedene
         pogodbe. Ker s tem datumom pridobi status države članice in torej privilegirane tožeče stranke, mora imeti možnost te akte
         izpodbijati, ne da bi morala dokazati pravni interes in podpreti tožbo s katerim koli tožbenim razlogom za razglasitev ničnosti.
      
      60.      Možnosti vložitve pravnega sredstva, ki bi se tako priznavale prihodnjim državam članicam, bi se lahko zdele preobsežne. Menim,
         da so. Tudi sam sem bolj naklonjen prvi možnosti.
      
      III – Temelj
      61.      Tožeča stranka trdi, da naj bi Svet z izpodbijanim sklepom nezakonito razširil razsežnost sistema „phasing–in“, ker pristopnih
         pogojev ni samo prilagodil, ampak jih je dejansko spremenil. S tem naj bi sporni sklep postal nezakonit zaradi treh razlogov:
         nepristojnost zaradi prekoračitve okvira člena 23 Akta o pristopu, ki je podlaga navedenega sklepa; kršitev načela enakosti
         zaradi uvedbe diskriminacije, ki ni določena v Aktu o pristopu; neupoštevanje načela dobre vere, ker je bil sporazum, dosežen
         med pristopnimi pogajanji, izpodbijan enostransko.
      
      62.      Osrednje vprašanje, ki je odločilno za utemeljenost tožbe in je povezano z upoštevanjem treh razlogov za razglasitev ničnosti,
         je, kot sem opazil, ali je izpodbijani sklep z razširitvijo sistema delnih plačil na nova neposredna plačila upošteval omejitve
         pooblastila, ki ga ima Svet na podlagi člena 23 Akta o pristopu, in le prilagodil določbe navedenega akta ali pa je v njem
         določene pristopne pogoje spremenil.
      
      63.      Da bi lahko odgovoril na to vprašanje, je treba ugotoviti, ali je bilo že v Aktu o pristopu določeno, da se sistem „phasing–in“
         uporablja za vsa neposredna plačila. Z drugimi besedami, ali se člen 1a Uredbe št. 1259/1999, ki je bil v to uredbo vključen
         s točko 27 Poglavja 6. A Priloge II k Aktu o pristopu, ki določa sistem postopnega uvajanja neposrednih plačil, „dodeljenih
         v okviru shem podpor iz člena 1“, uporablja za vsa neposredna plačila, določena v členu 1 navedene uredbe. Če bi bilo tako,
         potem bi bila sprememba besedila na podlagi izpodbijanega sklepa, v skladu s katero se sistem „phasing–in“ odslej uporablja
         za „neposredna plačila“, namenjena le upoštevanju tega, da so bila z Uredbo št. 1782/2003 uvedena neposredna plačila za lupinarje
         in energetske rastline ter dodatna plačila v sektorju mleka, in bi tako ostala v mejah pojma „potrebne [prilagoditve] zaradi
         sprememb pravil Skupnosti“ v smislu člena 23 Akta o pristopu. Če pa je bil, nasprotno, sistem delnih plačil, uveden s členom
         1a Uredbe št. 1259/1999, ratione materiae omejen na instrumente podpore, izčrpno naštete v prilogi k tej uredbi, na katero se sklicuje njen člen 1, bi sprememba besedila
         na podlagi izpodbijanega sklepa pomenila dejansko razširitev sistema delnih plačil, ki v Aktu o pristopu prvotno ni bila določena
         in bi pristopne pogoje tako dejansko spremenila.
      
      64.      Gotovo je namreč, da se pojem „potrebne prilagoditve“ v smislu člena 23 Akta o pristopu nanaša samo na ukrepe, ki v nobenem
         primeru ne vplivajo na področje uporabe določbe Akta o pristopu, ki naj bi jo prilagodile, niti pomembno ne spreminjajo njene
         vsebine. To izhaja iz sodne prakse Skupnosti. Sodišče je odločilo, da prilagoditvene določbe iz aktov o pristopu načeloma
         dovoljujejo le prilagoditve, namenjene temu, da postanejo prejšnji akti Skupnosti uporabni v novih državah članicah, in izključujejo
         vse druge spremembe.(85) Generalni pravobranilec Geelhoed je pri preučitvi te sodne prakse upravičeno sklepal, da pojma „prilagoditve“ ni mogoče razlagati,
         „kot da se nanaša na vsebinske spremembe aktov Skupnosti ali na ukrepe, ki dovoljujejo odstopanja od teh aktov“.(86) Seveda pa je šlo v teh zadevah za določbe o prilagoditvi aktov Skupnosti, ki niso bili prilagojeni z Aktom o pristopu.(87) Vendar je bil ta zelo omejeni pomen pojma „prilagoditve“ določen na splošno, ne glede na določbo Akta o pristopu, ki je podlaga
         za sprejeto prilagoditev, zato ga je treba še toliko bolj upoštevati, kadar gre kot v obravnavani zadevi za prilagajanje določb
         Akta o pristopu, da bi se upoštevala sprememba predpisov Skupnosti, na katere so se te določbe nanašale.
      
      65.      Če določbe Akta o pristopu, ki naj bi se z zadevnimi ukrepi prilagodile, pomenijo odstopanja od predpisov Skupnosti, ki se
         navadno uporabljajo, še toliko bolj velja, da ne morejo razširiti njegovega področja uporabe, ker je treba odstopanja iz aktov
         o pristopu čim bolj omejiti in jih razlagati ozko.(88) V obravnavani zadevi člen 1a Uredbe št. 1259/1999, določen v točki 27 Poglavja 6. A Priloge II k Aktu o pristopu, ki naj
         bi ga nadomestila izpodbijana določba, pomeni začasno odstopanje od načela polnega izplačila neposrednih pomoči. Navedena
         izpodbijana določba lahko torej samo povzame sistem delnih plačil, ki je bil z navedenim členom 1a uveden v okviru ureditve
         neposrednih pomoči, ki je bila prvotno določena z Uredbo št. 1259/1999, da bi ga uporabila v okviru ureditve iz Uredbe št.
         1782/2003, ki jo je nadomestila, ne da bi povečala njegovo razsežnost.(89) Prav tako je Sodišče smiselno grajalo prilagoditvene ukrepe, sprejete na podlagi člena 57 Akta o pristopu, ki naj bi za Republiko
         Estonijo in Republiko Slovenijo določili prehodno obdobje pred odprtjem njunih trgov električne energije, ki sta ga določali
         ter urejali direktiva in uredba Skupnosti, z obrazložitvijo, da „začasnih odstopanj od uporabe določb akta Skupnosti, katerih
         edini cilj in namen naj bi bil začasen odlog dejanske uporabe zadevnega akta Skupnosti, kar zadeva novo državo članico, ni
         mogoče opredeliti kot ‚prilagoditve‘ v smislu člena 57 omenjenega akta“.(90)
      
      66.      Sicer pa se stranki v sporu dobro zavedata, da je izid te tožbe odvisen od razsežnosti sistema postopnega uvajanja neposrednih
         plačil, ki je bil vzpostavljen z Aktom o pristopu, saj si v tej točki nasprotujeta.
      
      67.      Republika Poljska meni, da je člen 1a Uredbe št. 1259/1999 vsebinsko omejen na instrumente podpore, ki so izčrpno našteti
         v Prilogi k navedeni uredbi. V podporo tej razlagi opozarja, da Akt o pristopu „temelji na načelu takojšnje in polne uporabe
         določb prava Skupnosti v novih državah članicah“.(91) Iz tega izhajajo naslednja pravila o razlagi(92): odstopanja, določena v aktih o pristopu, je treba izrecno določiti; razlagati jih je treba ozko; in ker naj bi bil njihov
         namen novim državam članicam olajšati prilagajanje predpisom Skupnosti, jih je treba razlagati tako, da se olajšata uresničitev
         ciljev ustanovitvenih pogodb in polna uporaba njihovih pravil.
      
      68.      Čeprav so te trditve v zvezi s sodno prakso, ki jih navaja tožeča stranka, pravilne, vseeno ne upravičujejo njene razlage
         člena 1a Uredbe št. 1259/1999. Nasprotno, iz jezikovne, sistematične in teleološke razlage izhaja, kot navajata Svet in Komisija,
         da se je sistem delnih plačil neposrednih pomoči, ki je bil v člen 1a Uredbe št. 1259/1999 vključen z Aktom o pristopu, uporabljal
         za vsa neposredna plačila in ne za numerus clausus neposrednih pomoči, naštetih v Prilogi k isti uredbi.
      
      69.      Prvič, iz besedila člena 1a navedene uredbe izhaja, da se je sistem postopnega uvajanja neposrednih plačil uporabljal na splošno
         za „neposredna plačila, dodeljena v okviru shem podpore iz člena 1“. V členu 1 navedene uredbe so bile neposredne pomoči opredeljene
         kot pomoči, „ki so neposredno dodeljene kmetom, skladno s shemami podpor v okviru [SKP], ki jih v celoti ali delno financira
         ‚jamstveni‘ del EKUJS“. Katero koli obstoječo ali prihodnjo pomoč za kmetijstvo, ki je ustrezala tej opredelitvi, je bilo
         torej treba šteti za neposredno plačilo za uporabo Uredbe št. 1259/1999.(93) V drugem odstavku člena 1 navedene uredbe je bilo določeno, da so „sheme podpor [...] navedene v Prilogi“. Vendar Komisija
         upravičeno trdi, da če bi avtorji Akta o pristopu dejansko želeli omejiti skupino proizvodov, za katere se uporablja sistem
         „phasing–in“, bi se le sklicevali na sheme podpor iz Priloge k Uredbi št. 1259/1999. Poleg tega, kot bo potrdila sistematična
         razlaga, je bila ta priloga samo ugotovitvena.
      
      70.      To jezikovno razlago potrjuje namen avtorjev Akta o pristopu. Iz pripravljalnih del na pristopno konferenco namreč izhaja,
         da je bil namen institucij in starih držav članic, da se v novih državah članicah sistem „phasing–in“ uvede za vsa neposredna
         plačila. Komisija je v dokumentu za razpravo z dne 30. januarja 2002(94) tako priporočila postopno uvajanje „neposrednih plačil“, ne da bi ta splošni izraz podrobneje pojasnila in tako omejila njegovo
         razsežnost. V nadaljevanju je bil v skupnem stališču Evropske unije z dne 31. oktobra 2002 o določitvi pogajalskega stališča
         15 držav članic do Poljske izražen namen postopnega uvajanja „neposrednih plačil“ v tej državi v prehodnem obdobju, ne da
         bi bila temu splošnemu izrazu dodana pojasnila, ki bi lahko omejila njihovo razsežnost.(95) Tožeča stranka sicer odgovarja, da je v sistem delnih plačil še posebej težko privolila, tako da ga je sprejela izključno
         ob upoštevanju dejstva, da je šlo za izjemen, vsebinsko in časovno omejen sistem. Vendar je prav zaradi odločnega nasprotovanja,
         ki ga je stalno izražala, v sklepih Evropskega sveta v Köbenhavnu 12. in 13. decembra 2002 o sklepih pristopnih pogajanj posebej
         navedeno, da je bilo vprašanje postopne uvedbe neposrednih plačil v novih državah članicah rešeno v skladu s pogoji iz njegovega
         skupnega stališča z dne 31. oktobra 2002. Jasno je torej, da se poljsko stališče v zvezi s tem ni upoštevalo, kot tudi ni
         pripeljalo do sporazuma, s katerim bi omejili razsežnost sistema „phasing–in“.
      
      71.      Zlasti ker je bil sistem postopnega uvajanja dogovorjen za vsa neposredna plačila, ki ustrezajo splošni opredelitvi iz člena
         1 Uredbe št. 1259/1999, je seznam neposrednih pomoči iz Priloge ugotovitven, kar dokazuje tudi sistematična razlaga navedene
         določbe. Najprej je treba poudariti, da so v skladu s členom 1 Uredbe št. 1259/1999 s področja uporabe navedene uredbe izključena
         samo neposredna plačila, „določen[a] v Uredbi (ES) št. 1257/1999“. Zato se je treba strinjati, da če naj bi se Uredba št.
         1259/1999 uporabljala samo za instrumente neposrednih podpor, ki so našteti v Prilogi, ne bi bilo smiselno, da bi iz njenega
         področja uporabe izključili vse, česar tam ni. Če normativni okvir še razširimo, potem izvršilno pristojnost, ki jo ima Komisija
         na podlagi druge alinee člena 11(4) Uredbe št. 1259/1999, da ob upoštevanju postopka upravljalnega odbora sprejme „spremembe
         priloge, ki bodo potrebne ob upoštevanju meril iz člena 1“, ne daje pravice do spreminjanja področja uporabe te uredbe, ker
         gre za „bistveni element“, ki spada samo pod zakonodajno pristojnost Sveta.(96)Torej ni nobenega dvoma, da je bilo področje uporabe Uredbe št. 1259/1999 določeno s splošno opredelitvijo neposrednih plačil,
         ki je izhajala iz člena 1 te uredbe, ali če povzamemo besedilo določbe, z „merili“, ki so v njej našteta, zato je bila samo
         Komisija pristojna za spremembo priloge k navedeni uredbi, da bi vanjo vključila neposredna plačila, ki jih je uvedel ali
         spremenil zakonodajalec Skupnosti ter so ustrezala tej opredelitvi. To je bila celo dolžna storiti, med drugim je januarja
         2004 pred pristopom dejansko spremenila navedeno prilogo in vanjo vključila ne samo neposredna plačila, uvedena po sprejetju
         navedene uredbe, ampak tudi druga plačila, na katera so med sestavo Priloge pozabili, čeprav so ustrezala opredelitvi iz člena
         1 Uredbe št. 1259/1999.(97)
      
      72.      Nazadnje, če privolimo v teleološko razlago člena 1a Uredbe št. 1259/1999, cilj, ki je upravičeval uvedbo sistema postopnega
         uvajanja neposrednih plačil, potrjuje njegovo splošno razsežnosti. Prizadevanje, da ne bi upočasnili nujnega prestrukturiranja
         kmetijskega sektorja novih držav članic ter da z dodeljevanjem nesorazmernih pomoči glede na raven prihodkov kmetov in prebivalstva
         na splošno ne bi ustvarili prevelikih razlik v dohodkih in socialnih neenakosti, je veljalo za ves kmetijski sektor in torej
         za vse obstoječe in prihodnje neposredne pomoči. Še več, če bi bil namen sistema postopnega uvajanja ta, da se uporabi samo
         za nekatere vrste pridelka, za katere so bila neposredna plačila že uvedena, bi obstajalo tveganje, da bi bili poljski kmetje
         od njih odvrnjeni, da bi se osredotočili na gojenje tistih vrst pridelkov, za katere bi lahko prejeli 100 % neposrednih plačil.
      
      73.      Kot lahko opazimo, je bilo načelo, da se sistem „phasing–in“ uporablja za vse neposredne pomoči, dogovorjeno med pristopnimi
         pogajanji in izrecno določeno v Aktu o pristopu, s katerim je bil v Uredbo št. 1259/1999 vključen člen 1a. Zato razlogi za
         razglasitev ničnosti, ki jih tožeča stranka navaja zoper izpodbijani sklep, ne morejo biti sprejeti.
      
      74.      V zvezi s tožbenim razlogom nepristojnosti je bila splošna uporaba sistema delnih plačil določena že v Aktu o pristopu, s
         katerim je bil v Uredbo št. 1259/1999 vključen člen 1a. Zato okoliščina, da je bilo z izpodbijano določbo v Uredbi št. 1782/2003
         izrecno določeno, da se uporablja za vsa „neposredna plačila“, zlasti za nove neposredne pomoči, ki jih uvaja navedena uredba,
         ni sprememba, ampak samo prilagoditev Akta o pristopu, ki ne postavlja pod vprašaj „bistvene narave in načel izida pogajanj“,(98) Ta prilagoditev je bila nujna zaradi spremembe pravil SKP, do katere je prišlo v Uredbi št. 1782/2003, ki je nadomestila
         Uredbo št. 1259/1999. Določbe iz Priloge II k Aktu o pristopu, ki spreminja Uredbo št. 1259/1999, so zato zastarale. To pomeni,
         da sporni sklep ne presega pooblastila, ki ga ima Svet na podlagi člena 23 Akta o pristopu.
      
      75.      Tožeča stranka v zvezi s tožbenim razlogom, povezanim s kršitvijo načela prepovedi diskriminacije, v utemeljitvi v bistvu
         trdi, da naj bi odstopanje od načela enakega obravnavanja, ki je neločljivo povezano z sistemom „phasing–in“, samovoljno preseglo
         omejitve, določene v Aktu o pristopu. Vendar kot je bilo pojasnjeno, izpodbijana določba ni razširila razsežnosti navedenega
         sistema. Če gre namreč za kršitev načela prepovedi diskriminacije glede na državljanstvo, določene v členu 12 Pogodbe ES,
         in načela prepovedi diskriminacije proizvajalcev v Skupnosti, navedenega v členu 34(2) ES, ta v vsakem primeru izhaja iz Akta
         o pristopu, tj. iz določbe, ki ima status primarnega prava in kot taka uživa sodno imuniteto.(99) Poleg tega je malo verjetno, da je kršitev načela enakosti, ki izhaja iz Akta o pristopu, dokazana. V skladu z ustaljeno
         sodno prakso temeljno načelo enakosti zagotavlja samo relativno enakost, pri čemer razen pri objektivni utemeljitvi prepoveduje
         različno obravnavanje podobnih položajev ali enako obravnavanje različnih položajev.(100) Ni pa sporno, da je bil položaj kmetijstva v novih državah članicah bistveno drugačen, kar je upravičevalo postopno uporabo
         pomoči Skupnosti, zlasti pomoči v zvezi s shemami neposrednih podpor, zato da ne bi ovirali nujnega prestrukturiranja, ki
         se je izvajalo v kmetijskem sektorju teh držav.
      
      76.      Nazadnje, v zvezi z zatrjevano kršitvijo načela dobre vere drži, da ima to načelo mednarodnega prava pravno veljavo v pravnem
         redu Skupnosti, in kot je navedeno v členu 18 Dunajske konvencije o pogodbenem pravu z dne 23. maja 1969, s katero je bil
         kodificiran, državi članici prepoveduje sprejeti akte, s katerimi bi se pogodbi, ki jo je podpisala, odvzela namen in cilj.(101) Ker pa je bilo načelo, da se sistem „phasing–in“ uporablja za neposredna plačila, vključeno v Akt o pristopu, izpodbijana
         določba ne razširja njegove razsežnosti in je torej v nasprotju s trditvijo tožeče stranke ni mogoče razlagati, kot da postavlja
         pod vprašaj sporazum, dosežen med pristopnimi pogajanji. 
      
      IV – Predlog
      77.      Na podlagi zgornjih ugotovitev Sodišču torej predlagam, naj razglasi tožbo za dopustno in jo zavrne kot neutemeljeno.
      
      1 –	Jezik izvirnika: portugalščina.
      
      2 –	UL L 93, str. 1, v nadaljevanju: sporni sklep.
      
      3 –	Podpisana 16. aprila 2003 in začela veljati 1. maja 2004 (UL 2003, L 236, str. 17, v nadaljevanju: Pogodba o pristopu).
         
      
      4 –	UL 2003, L 236, str. 33, v nadaljevanju: Akt o pristopu.
      
      5 –	Širitev in kmetijstvo: uspešno vključevanje novih držav članic v SKP, SEC (2002), 95 konč.
      
      6 –	Skupno stališče z dne 31. oktobra 2002, CONF-PL 81/02.
      
      7 –	UL L 160, str. 113.
      
      8 –	Člen 1 Uredbe št. 1259/1999 določa:
      
      	„Ta uredba se uporabi za plačila, ki so neposredno dodeljena kmetom skladno s shemami podpor v okviru skupne kmetijske politike,
         ki jih v celoti ali delno financira ,Jamstveni‘ del EKUJS, razen tistih, določenih v Uredbi (ES) št. 1257/1999.
      
      	Te sheme podpor so navedene v Prilogi.“
      9 –	UL L 270, str. 1.
      
      10 –	Glej sodbi Sodišča z dne 19. februarja 1998 v zadevi Komisija proti Svetu (C-309/95, Recueil, str. I‑655) in z dne 10.
         marca 1998 v zadevi Nemčija proti Svetu (C-122/95, Recueil, str. I‑973, točke od 34 do 39) ter sodbo Sodišča prve stopnje
         z dne 28. januarja 1999 v zadevi BAI proti Komisiji (T-14/96, Recueil, str. II-139, točke od 32 do 36).
      
      11 –	Glej sodbi z dne 25. januarja 1979 v zadevi Racke (98/78, Recueil, str. 69, točka 15) in v zadevi Decker (99/78, Recueil,
         str. 101, točka 3).
      
      12 –	Prav tam.
      
      13 –	Prav tam.
      
      14 –	Zgoraj navedena. Glej tudi sodbo Sodišča z dne 9. januarja 1990 v zadevi SAFA (C‑337/88, Recueil, str. I-1, točka 12) in
         sodbo Sodišča prve stopnje z dne 22. januarja 1997 v zadevi Opel Austria proti Svetu (T-115/94, Recueil, str. II-39, točka
         127).
      
      15 –	V tem smislu glej zgoraj navedeno sodbo Opel Austria proti Svetu, točke od 128 do 134.
      
      16 –	Glej sklep z dne 15. novembra 2006 v zadevi Poljska proti Svetu (C-273/04, neobjavljen v ZOdl.)
      
      17 –	Zgoraj navedeni sodbi Racke, točka 16, in Decker, točka 4. Moj poudarek.
      
      18 –	V tem smislu glej sklepne predloge generalnega pravobranilca Reischla z dne 16. marca 1977 v zadevi Société pour l’exportation
         des sucres proti Komisiji (sodba z dne 31. marca 1977, 88/76, Recueil, str. 709 in 731) in z dne 5. marca 1980 v zadevi Könecke
         proti Komisiji (76/79, Recueil, str. 665 in 683).
      
      19 –	V členu 81(1) Poslovnika v različici, ki je bila veljala v času vložitve tožbe, je določeno:
      
      	„Kadar začne teči rok za vložitev tožbe proti aktu institucije z dnem objave akta, se rok za namene člena 80(1)(a) računa
         po izteku 15. dne po objavi akta v Uradnem listu Evropske unije.“
      
      20 –	Ki določa:
      
      	„[R]ok, določen po tednih, mesecih ali letih, se izteče s pretekom tistega dne v tednu, mesecu, letu, ki se po svojem imenu
         ali številki ujema z dnem, ko je nastopilo dejstvo ali je bilo opravljeno dejanje, od katerega je začel rok teči. Če v roku,
         ki je določen po mesecih oziroma po letih, v zadnjem mesecu ni dneva, ko naj bi se rok iztekel, se rok izteče z iztekom zadnjega
         dneva v tem mesecu.“
      
      21 –	Od spremembe te določbe Poslovnika, vnesene 28. novembra 2000 (UL L 322, str. 1).
      
      22 –	V členu 9 spornega sklepa je določeno:
      
      	„Ta sklep začne učinkovati 1. maja 2004, pod pogojem, da začne veljati Pogodba o pristopu Češke republike, Republike Estonije,
         Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije
         in Slovaške republike k Evropski uniji.“
      
      23 –	Člen 58 Akta o pristopu določa: 
      
      	„Besedila aktov institucij in Evropske centralne banke, ki so bila sprejeta pred pristopom in so jih Svet, Komisija ali Evropska
         centralna banka pripravili v češkem, estonskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, poljskem, slovaškem in slovenskem
         jeziku, so od dne pristopa enako verodostojna kakor besedila, sestavljena v sedanjih enajstih jezikih. Besedila se objavijo
         v Uradnem listu Evropske unije, če so bila v njem objavljena v sedanjih jezikih.“
      
      24 –	V členu 8 spornega sklepa je določeno:
      
      	„Ta sklep je sestavljen v španskem, češkem, danskem, nemškem, estonskem, grškem, angleškem, francoskem, irskem, italijanskem,
         latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, finskem in švedskem
         jeziku, pri čemer je vseh enaindvajset besedil enako verodostojnih.“
      
      25 –	Sodba z dne 23. aprila 1986 (294/83, Recueil, str. 1339, točka 23).
      
      26 –	Glej Simon, D., „La Communauté de droit“, Réalités et perspectives du droit communautaire des droits fondamentaux, Bruylant, Bruselj, 2000, str. 85.
      
      27 –	Sodba Sodišča prve stopnje z dne 3. maja 2002 v zadevi Jégo‑Quéré proti Komisiji (T‑177/01, Recueil, str. II-2365, točka
         41).
      
      28 –	Glej sodbo z dne 15. maja 1986 v zadevi Johnston (222/84, Recueil, str. 1651, točka 18).
      
      29 –	Glej sodbo z dne 13. marca 2007 v zadevi Unibet (C-432/05, ZOdl., str. I‑2271).
      
      30 –	Glej sodbo z dne 18. marca 1997 v zadevi Guérin Automobiles proti Komisiji (C-282/95 P, Recueil, str. I-1503, točke od
         33 do 40).
      
      31 –	Sklepa z dne 3. maja 1996 v zadevi Nemčija proti Komisiji (C-399/95 R, Recueil, str. I‑2441, točka 46) in z dne 23. februarja
         2001 v zadevi Avstrija proti Svetu (C-445/00 R, Recueil, str. I‑1461, točka 111).
      
      32 –	Sodba z dne 15. marca 2005 v zadevi Španija proti Eurojustu (C-160/03, ZOdl., str. I‑2077).
      
      33 –	Sodba z dne 31. marca 1971 v zadevi Komisija proti Svetu „AETR“ (22/70, Recueil, str. 263, točki 40 in 41).
      
      34 –	Navedena zgoraj, točke od 23 do 25.
      
      35 –	Glej Lenaerts, K., „The legal protection of private parties under the EC Treaty: a coherent and complete system of judicial
         review?», Mélanges en l’honneur de Giuseppe Federico Mancini, izd. Dott. A. Giuffre, Milano, 1998, str. 591, od 608 do 613.
      
      36 –	Sodba z dne 17. januarja 1985 (11/82, Recueil, str. 207).
      
      37 –	Sodba z dne 18. maja 1994 (C-309/89, Recueil, str. I‑1853).
      
      38 –	Glej Moitinho de Almeida, J. C., „Le recours en annulation des particuliers: nouvelles réflexions sur l‘expression ,la
         concernent... individuellement‘“, Mél. Ulrich Everling, Nomos Verlagsgesellschaft, Baden‑Baden, 1995, str. 849 in 868.
      
      39 –	Sodba z dne 28. januarja 1986 (169/84, Recueil, str. 391).
      
      40 –	Sklepni predlogi z dne 16. oktobra 1985, str. 403.
      
      41 –	Sodba z dne 21. februarja 1984 (239/82 in 275/82, Recueil, str. 1005, točka 13).
      
      42 –	Zgoraj navedeni sklepni predlogi Les Verts proti Parlamentu, str. 1350. 
      
      43 –	Zgoraj navedena sodba Les Verts proti Parlamentu, točke od 23 do 25.
      
      44 –	Sodba z dne 22. maja 1990 v zadevi Parlament proti Svetu (C-70/88, Recueil, str. I‑2041).
      
      45 –	Sodba z dne 25. julija 2002 (C-50/00 P, Recueil, str. I‑6677).
      
      46 –	Glej moje sklepne predloge z dne 21. oktobra 2004 v zadevi Komisija proti max.mobilu (sodba z dne 22. februarja 2005, C-141/02
         P, ZOdl. str. I-1283, točka 48 in predvsem opomba 50).
      
      47 –	Zgoraj navedena sodba Unión de Pequeños Agricultores proti Svetu, točka 45.
      
      48 –	Prav tam, točki 41 in 42.
      
      49 –	Sodba z dne 27. februarja 2007 (C-354/04 P, ZOdl., str. I-1579).
      
      50 –	Vendar glej sodbo v zadevi Švicarska konfederacija proti Komisiji (T-319/05), ki poteka pred Sodiščem prve stopnje.
      
      51 –	Ki določa:
      
      	„Države članice in institucije Skupnosti se lahko pridružijo postopku, ki teče pred Sodiščem.
      	Enako velja za vse osebe, ki izkažejo upravičen interes za rešitev zadeve, predložene Sodišču, z izjemo zadev med državami
         članicami, med institucijami Skupnosti ali med državami članicami in institucijami Skupnosti.
      
      	[…]“
      52 –	Glej sklep z dne 23. februarja 1983 v zadevi Chris International Foods proti Komisiji (91/82 R in 200/82 R, Recueil, str.
         417). Poudarjam, da je treba upoštevati, da se izraz „oseba“, kadar je uporabljen v spornih določbah Skupnosti, lahko nanaša
         na tretjo državo […] „odločbe, naslovljene na drugo osebo,“ v smislu člena 230 ES, četrti pododstavek, odločba, ki jo je Komisija
         naslovila na Kraljevino Švedsko, tretjo državo v času dejanskega stanja (glej sodbo z dne 29. junija 1994 v zadevi Fiskano
         proti Komisiji, C-135/92, Recueil, str. I‑2885).
      
      53 –	Glej sklep Sodišča prve stopnje z dne 7. julija 2006 v zadevi Švicarska konfederacija proti Komisiji (T-319/05, ZOdl.,
         str. II‑2073).
      
      54 –	Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. junija 1999 v zadevi Regione autonoma Friuli-Venezia Giulia proti Komisiji (T-288/97,
            Recueil, str. II-1871, točka 41).
      55 –	Glej na primer sodbo Sodišča prve stopnje z dne 30. aprila 1998 v zadevi Vlaams Gewest proti Komisiji (T-214/95, Recueil,
         str. II-717, točka 28).
      
      56 –	Glej na primer sodbi Sodišča z dne 22. novembra 2001 v zadevi Nederlandse Antillen proti Svetu (C-452/98, Recueil, str.
         I-8973, točka 51) in z dne 10. aprila 2003 v zadevi Komisija proti Nederlandse Antillen (C-142/00 P, Recueil, str. I-3483,
         točka 59) ter sodbo Sodišča prve stopnje z dne 15. decembra 1999 v zadevi Freistaat Sachsen in drugi proti Komisiji (T-132/96
         in 143/96, Recueil, str. II-3663, točka 81) in sklep Sodišča prve stopnje z dne 7. julija 2004 v zadevi Região autónoma dos
         Açores proti Svetu (T-37/04 R, ZOdl., str. II‑2153, točka 112).
      
      57 –	Glej v tem smislu zgoraj navedeno sodbo Regione autonoma Friuli-Venezia Giulia proti Komisiji, točka 49.
      58 –	Zgoraj navedena sodba Nederlandse Antillen proti Svetu, točke od 47 do 50.
      
      59 –	Sodba z dne 6. oktobra 1982 v zadevi Alusuisse Italia proti Svetu in Komisiji (307/81, Recueil, str. 3463, točka 8) in
         zgoraj navedena sodba Nederlandse Antillen proti Svetu, točka 52.
      
      60 –	Če povzamem besedilo, ki ga sodna praksa stalno ponavlja za opredelitev normativnega akta: glej na primer sodbo z dne 17.
         junija 1980 v zadevi Calpak in Società Emiliana Lavorazione Frutta proti Komisiji (789/79 in 790/79, Recueil, str. 1949, točka
         9), sklep z dne 20. maja 1987 v zadevi Champlor in drugi proti Komisiji (od 233/86 do 235/86, Recueil, str. 2251, točka 9)
         in sodbo Sodišča prve stopnje z dne 5. junija 1996 v zadevi Kahn Scheepvaart proti Komisiji (T‑398/94, Recueil, str. II-477,
         točka 39).
      
      61 –	Glej v tem smislu zgoraj navedeno sodbo Komisija proti Nederlandse Antillen, točka 6, in zgoraj navedeni sklep Região autónoma
         dos Açores proti Svetu, točka 113.
      
      62 –	Glej zgoraj navedeno sodbo Codorniu proti Svetu, točka 19.
      
      63 –	Znano je, da je Sodišče v zgoraj navedeni sodbi Unión de Pequeños Agricultores proti Svetu, točki 36 in 37, odločno opozorilo,
         da če niso izpolnjeni pogoji, določeni v sodbi z dne 15. julija 1963 v zadevi Plaumann proti Komisiji (25/62, Recueil, str.
         197), v tej zadevi ne more biti individualizacije.
      
      64 –	Zgoraj navedena sodba Plaumann proti Komisiji, točka 223.
      
      65 –	Zgoraj navedeni sodbi Nederlandse Antillen proti Svetu, točka 64, in Komisija proti Nederlandse Antillen, točka 69. Podobna
         besedila v zvezi s tožbami, ki so jih vložile regije, najdemo predvsem v sklepih Sodišča prve stopnje z dne 16. junija 1998
         v zadevi Communidad Autónoma de Cantabria proti Svetu (T-238/97, Recueil, str. II-2271) in z dne 23. oktobra 1998 v zadevi
         Regione Puglia proti Komisiji in Španiji (T-609/97, Recueil, str. II-4051) ter v zgoraj navedeni sodbi Região autónoma dos
         Açores proti Svetu, točka 118.
      
      66 –	Zgoraj navedeni sodbi Nederlandse Antillen proti Svetu, točke od 66 do 72, in Komisija proti Nederlandse Antillen, točke
         od 71 do 76.
      
      67 –	Glej kritiko te sodne prakse v delu Wakefield, J., „The plight of the regions in a multi‑layered Europe“, ELR, 2005, str. 406.
      
      68 –	Glej zlasti sodbi Sodišča z dne 26. novembra 1985 v zadevi Cockerill-Sambre (42/85, Recueil, str. 3749, točka 10) in z
         dne 15. januarja 1987 v zadevi Misset proti Svetu (152/85, Recueil, str. 223, točka 11), sklep Sodišča z dne 5. februarja
         1992 v zadevi Francija proti Komisiji (C‑59/91, Recueil, str. I-525, točka 8), sodbo Sodišča z dne 23. januarja 1997 v zadevi
         Coen (C‑246/95, Recueil, str. I-403, točka 21), sklep Sodišča z dne 19. februarja 2004 v zadevi Forum des migrants proti Komisiji
         (C-369/03 P, Recueil, str. I-1981, točka 16), sodbo Sodišča prve stopnje z dne 18. septembra 1997 v zadevi Mutual Aid Administration
         Services proti Komisiji (T-121/96 in T-151/96, Recueil, str. II-1355, točka 38) ter sklep Sodišča prve stopnje z dne 19. januarja
         2001 v zadevi Confindustria in drugi proti Komisiji (T-126/00, Recueil, str. II-85, točka 21).
      
      69 –	Zgoraj navedena sodba Misset proti Komisiji, točka 11, in zgoraj navedena sklepa Francija proti Komisiji, točka 8, ter
         Confindustria in drugi proti Komisiji, točka 21.
      
      70 –	Sodba Sodišča prve stopnje z dne 17. junija 1998 v zadevi Svenska Journalistförbundet proti Svetu (T-174/95, Recueil, str.
         II-2289, točka 50).
      
      71 –	Zgoraj navedeni sklep Forum des Migrants proti Komisiji, točka 16, glej tudi zgoraj navedeni sklep Francija proti Komisiji,
         točka 8.
      
      72 –	Sklep z dne 17. maja 2002 v zadevi Nemčija proti Parlamentu in Svetu (C-406/01, Recueil, str. I‑4561, točka 20).
      
      73 –	Zgoraj navedena sodba Unibet, točka 43.
      
      74 –	Glej v tem smislu sodbe z dne 16. februarja 1982 v zadevi Halyvourgiki in Helleniki Halyvourgia proti Komisiji (39/81,
         43/81, 85/81 in 88/81, Recueil, str. 593, točka 10) ter z dne 28. novembra 2006 v zadevi Parlament proti Svetu (C-413/04,
         ZOdl., str. I-11221, točke od 66 do 68) in v zadevi Parlament proti Svetu (C-414/04, ZOdl., str. I-11279, točke od 43 do 45).
      
      75 –	Glej zgoraj navedeni sodbi Parlament proti Svetu (C-413/04, točka 68) in Parlament proti Svetu (C-414/04, točka 45).
      
      76 –	Glej v tem smislu sodbi z dne 7. februarja 1973 v zadevi Komisija proti Italiji (39/72, Recueil, str. 101, točka 24) in
         z dne 7. februarja 1979 v zadevi Komisija proti Združenemu kraljestvu (128/78, Recueil, str. 419, točka 12).
      
      77 –	Prav tam.
      
      78 –      Glej zgoraj navedeno sodbo Opel Austria proti Svetu, točki 90 in 91, ter sodbi Sodišča prve stopnje z dne 10. maja 2001v zadevi
         Kaufring in drugi proti Komisiji (T-186/97, T-187/97, od T-190/97 do T-192/97, T-210/97, T-211/97, od T-216/97 do T-218/97,
         T-279/97, T-280/97, T‑293/97 in T-147/99, Recueil, str. II-1337, točka 237) in z dne 17. januarja 2007 v zadevi Grčija proti
         Komisiji (T-231/04, še neobjavljena v ZOdl., točki 86 in 87).
      
      79 –	Glej zgoraj navedeni sodbi Parlament proti Svetu (C-413/04, točke od 66 do 68) in Parlament proti Svetu (C-414/04, točke
         od 43 do 45).
      
      80 –	Glej sodbo z dne 27. septembra 1988 v zadevi Parlament proti Svetu (302/87, Recueil, str. 5615).
      
      81 –	Prav tam, točka 28.
      
      82 –	Zgoraj navedena sodba z dne 22. maja 1990 v zadevi Parlament proti Svetu.
      
      83 –	To izhaja predvsem iz točk 22, 24 in 25 zgoraj navedene sodbe Parlament proti Svetu z dne 22. maja 1990 z naslednjim besedilom:
      
      	„22. Spoštovanje institucionalnega ravnovesja zahteva, da vsaka od institucij izvaja svoje pristojnosti ob upoštevanju pristojnosti
         drugih. Zahteva tudi, da se lahko kaznuje vsako morebitno neizpolnjevanje tega pravila. 
      
      […]
      	24. Pri izvajanju te naloge Sodišče ne more uvrstiti Parlamenta med institucije, ki lahko vložijo tožbo na podlagi člena
         173 Pogodbe EGS ali člena 146 Pogodbe ESAE, ne da bi morale upravičiti pravni interes. 
      
      	25. Vendar mora zagotavljati polno izvajanje določb pogodb o institucionalnem ravnovesju in to tako, da se posebne pravice
         Parlamenta kot tudi drugih institucij ne morejo kršiti, ne da bi imel na voljo pravno sredstvo med tistimi, predvidenimi s
         pogodbami, ki se lahko izvaja jasno in učinkovito.“
      
      84 –	Za ponazoritev te sodne prakse glej sodbe z dne 16. julija 1992 v zadevi Parlament proti Svetu (C‑65/90, Recueil, str. I-4593);
         z dne 30. junija 1993 v zadevi Parlament proti Svetu in Komisiji (C‑181/91 in C-248/91, Recueil, str. I-3685, točka 32); z
         dne 1. junija 1994 v zadevi Parlament proti Svetu (C-388/92, Recueil, str. I-2067); z dne 13. julija 1995 v zadevi Parlament
         proti Komisiji (C-156/93, Recueil, str. I-2019); z dne 7. marca 1996 v zadevi Parlament proti Svetu (C‑360/93, Recueil, str. I-1195);
         z dne 18. junija 1996 v zadevi Parlament proti Svetu (C‑303/94, Recueil, str. I-2943, točke od 17 do 20) in z dne 10. junija
         1997 v zadevi Parlament proti Svetu (C-392/95, Recueil, str. I-3213).
      
      85 –	Glej sodbo z dne 2. oktobra 1997 v zadevi Parlament proti Svetu (C‑259/95, Recueil, str. I‑5303, točki 14 in 19) ter navedeni
         sodbi Parlament proti Svetu (C‑413/04, točke od 31 do 38) in Parlament proti Svetu (C‑414/04, točke od 29 do 36).
      
      86 –	Glej sklepne predloge z dne 1. junija 2006 v zadevi Parlament proti Svetu (zgoraj navedena sodba, C‑414/04, točka 46).
      
      87 –	V navedenih sodbah Parlament proti Svetu (C‑413/04) in Parlament proti Svetu (C‑414/04) je šlo za člen 57 Akta o pristopu,
         v navedeni sodbi Parlament proti Svetu (C‑259/95) pa za podobno določbo iz člena 169 Akta o pogojih pristopa Republike Avstrije,
         Republike Finske in Kraljevine Švedske ter prilagoditvah pogodb, na katerih temelji Evropska unija (UL 1994, C 241, str. 21,
         in UL 1995, L 1, str. 1).
      
      88 –	Glej sodbe z dne 29. marca 1979 v zadevi Komisija proti Združenemu kraljestvu (231/78, Recueil, str. 1447); z dne 25. februarja
         1988 v zadevi Komisija proti Grčiji (194/85 in 241/85, Recueil, str. 1037); z dne 14. decembra 1989 v zadevi Agegate (C‑3/87,
         Recueil, str. 4459, točka 39) in z dne 3. decembra 1998 v zadevi KappAhl (C‑233/97, Recueil, str. I‑8069, točka 18).
      
      89 –	V tem smislu smiselno glej zgoraj navedeno sodbo Parlament proti Svetu (C‑413/04, točke od 39 do 52).
      
      90 –	Zgoraj navedeni sodbi Parlament proti Svetu (C‑413/04, točka 38) in Parlament proti Svetu (C‑414/04, točka 36).
      
      91 –	Glej sodbo z dne 9. decembra 1982 v zadevi Metallurgiki Halyps proti Komisiji (258/81, Recueil, str. 4261, točka 8) in
         navedeno sodbo KappAhl, točka 15.
      
      92 –	Na katera je generalni pravobranilec Cosmas opozoril v sklepnih predlogih z dne 9. julija 1998 v zadevi KappAhl (zgoraj
         navedena sodba, točka 37, in navedena sodna praksa). 
      
      93 –	Da naj bi se Uredba št. 1259/1999 uporabljala za vsa neposredna plačila, izhaja tudi iz njene preambule (glej točko 1 obrazložitve:
         „[K]er naj bi za neposredna plačila v okviru različnih shem dohodkovnih podpor [SKP] določili nekatere skupne pogoje […]“).
      
      94 –	Op. cit. (točka 4. 3).
      
      95 –	Točka 10a.
      
      96 –	V zvezi s pojmom „bistvenega elementa“, ki ga lahko določi samo zakonodajalec Skupnosti, glej sodbi z dne 17. decembra
         1970 v zadevi Köster (25/70, Recueil, str. 1161, točka 6) in z dne 27. oktobra 1992 v zadevi Nemčija proti Komisiji (C‑240/90,
         Recueil, str. I‑5383, točka 37).
      
      97 –	Glej Uredbo Komisije (ES) št. 41/2004 z dne 9. januarja 2004 o spremembi in popravku Priloge k Uredbi št. 1259/1999 (UL
         L 6, str. 19).
      
      98 –	Kot je navedeno v preambuli navedenega spornega sklepa (glej točko 3 obrazložitve).
      
      99 –	Glej sodbo z dne 28. aprila 1988 v zadevi LAISA in CPC España proti Svetu (31/86 in 35/86, Recueil, str. 2285, točke od
         6 do 18). Določen sodni nadzor nad določbami primarnega prava še ni povsem izključen (Bieber, R., „Les limites matérielles
         et formelles à la révision des traités établissant la Communauté européenne“, RMC 1993, str. 343; Da Cruz Vilaça, J. L., in Piçarra, N., „Y a‑t‑il des limites matérielles à la révision des traités instituant
         les Communautés européennes?“, CDE, 1993, str. 3), vendar v tem primeru ni potreben.
      
      100 –	Glej sodbo z dne 17. julija 1963 v zadevi Italija proti Komisiji (13/63, Recueil, str. 337 in 360). Nadalje glej na primer
         sodbo z dne 20. septembra 1988 v zadevi Španija proti Svetu (203/86, Recueil, str. 4563, točka 25).
      
      101 –	Glej zgoraj navedene sodbe Opel Austria proti Svetu, točki 90 in 91; Kaufring in drugi proti Komisiji, točka 237, ter Grčija
         proti Komisiji, točki 86 in 87.