CELEX: 51993PC0498
Language: nl
Date: 1993-10-20
Title: Voorstel voor een BESCHIKKING VAN DE RAAD houdende sluiting van de Douane-Overeenkomsten betreffende de tijdelijke invoer van particuliere voertuigen (New-York, 1954) en van voertuigen voor bedrijfsmatig vervoer langs de weg (Genève, 1956)

j£$<
                    COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                                C0M(93) 498 def.
                                                               Brussel, 20 oktober 1993
       :^r. T-.
                                              Voorstel voor een
                                           BESCHIKKING VAN DE RAAD
                                houdende sluiting van de Douane-Overeenkomsten
                                       betreffende de tijdelijke invoer
                               van particuliere voertuigen (New-York, 1954) en
                           van voertuigen voor bedrijfsmatig vervoer langs de weg
                                                 (Genève, 1956)
                                        (door de Commissie ingediend)
    Fff
                ' Î
                  !
                  1
 ---pagebreak---                                       - 2 -
                                  TOELICHTING
De twee bijgevoegde voorstellen voor besluiten van de Raad behelzen
de sluiting door de Raad van het Douaneverdrag                   inzake de tijdelijke
 invoer    van   particuliere       wegvoertuigen,        op 4 Juni 1954         door    de
Verenigde     Naties    te   New-York     goedgekeurd,       enerzijds,       en   van   de
Douane-Overeenkomst        betreffende de tijdelijke           invoer van voertuigen
voor    bedrijfsmatig      vervoer    langs     de   weg,    goedgekeurd       te   Genève
op 18 mei 1956, anderzijds.
Deze overeenkomsten hebben tot doel de voorwaarden en modaliteiten
vast   te stellen waaronder         voor    respectievelijk wegvoertuigen              voor
particulier     gebruik     en   wegvoertuigen        voor    bedrijfsmatig        vervoer
tijdelijke invoer is toegestaan.             Zij voeren met name internationale
documenten     in   ter    vervanging      van    de   nationale       documenten      voor
tijdelijke invoer en voor het stellen van een nationale zekerheid.
Alle   Lid-Staten    zijn partij       bij    de Overeenkomst         van   1956 en     het
Verdrag    van   1954, met     uitzondering        van   Griekenland       dat    niet   is
toegetreden      tot     laatstgenoemd       Verdrag.      In     de    zetel     van    de
Economische Commissie voor Europa te Genève hebben onderhandelingen
plaatsgehad    die hebben geleid tot een herziening                  van de tekst       van
deze    twee    internationale       instrumenten        ten    einde     met    name    de
regionale      organisaties        voor      economische         integratie        in    de
mogelijkheid     te stellen partij        te worden bij deze            Overeenkomsten.
De   aldus   goedgekeurde      amendementen        zijn   op    30    oktober     1992   in
werking    getreden.      Bijgevolg     kan    de   Gemeenschap        voortaan     partij
worden bij deze twee Overeenkomsten.
Er is gebleken dat de Gemeenschap in haar eigen naam de uitsluitende
bevoegdheid heeft in de meerderheid van de aangelegenheden die onder
deze twee Overeenkomsten vallen.             Ook de Lid-Staten zijn bevoegd op
bepaalde domeinen die onder deze internationale instrumenten vallen.
Deze bevoegdheidsverdeling zal na de toetreding van de Gemeenschap
tot   de Overeenkomst       middels    een mededeling         van    de  Commissie,      na
voorafgaand    overleg     met  de Lid-Staten,         aan de Secretaris-Generaal
van de Verenigde Naties worden medegedeeld.
 ---pagebreak--- %
                                           - 3
   5.  Rekening houdend met hun doel, namelijk het vergemakkelijken van het
       internationale verkeer van de vervoermiddelen waarop zij betrekking
       hebben,    hebben    de  Overeenkomsten,        die    beide    bestaan     uit   een
      dispositief en vier bijlagen, rechtstreeks betrekking op de werking
      van   de  Douane-Unie     en   dus   ook   op   de   tenuitvoerlegging        van  het
      handelsbeleid van de Gemeenschap.
  6.  De Commissie heeft een grondige vergelijkende studie gemaakt van de
      bepalingen     van   de  Overeenkomsten       en   van    het   Gemeenschapsrecht.
      Hieruit    is gebleken     dat   er    geen   verschillen      bestaan     tussen   de
      communautaire bepalingen en de voorschriften van de                   internationale
      teksten.
  7.  Er   zij   op   gewezen    dat   de    in   1990    te    Istanboel     ondertekende
      Overeenkomst     inzake tijdelijke invoer, uitgewerkt onder de auspiciën
      van de   Internationale Douaneraad, die door de Gemeenschap en haar
      Lid-Staten     is ondertekend      en   waarvan    de  akten     van   bekrachtiging
      zullen worden nedergelegd wanneer           de Gemeenschap op 15 maart            1993
      besluit   de Overeenkomst      te sluiten, soortgelijke bepalingen bevat
      als die    in de voornoemde Overeenkomsten            van   1954 en     1956.   Er  is
      overigens bepaald dat wat de betrekkingen tussen de partijen bij de
      Overeenkomst van Istanboel betreft, deze Overeenkomst de plaats zal
      innemen van bovengenoemde Overeenkomsten.              Voor de overgangsperiode
      dienen   de   Aanbeveling     van    25   juni    1992   van    de    Internationale
      Douaneraad met betrekking tot het CPD-carnet en de Resoluties van 2
      Juli  1993 van de Verenigde Naties over de toepasselijkheid van de
      carnets de passages en douane en de CPD-carnets, die alle drie tot
      doel hebben de toepassingsvoorwaarden van deze drie                   internationale
      teksten vast te stellen, te worden aanvaard.
  8.  Het  lijkt derhalve mogelijk de Douane-Overeenkomsten met betrekking
      tot   de   tijdelijke     invoer     van   voertuigen       voor    particulier     en
      bedrijfsmatig vervoer      langs de weg zonder voorbehoud te sluiten.
 ---pagebreak---                                        - 4
                               Voorstel voor een
                              BESLUIT VAN DE RAAD
                  houdende sluiting van het Douaneverdrag
                       inzake de tijdelijke invoer van
                          particuliere wegvoertuigen
                                (New-York, 1954)
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Gelet    op het  Verdrag    tot    oprichting  van   de   Europese   Economische
Gemeenschap, inzonderheid op artikel 113,
Gezien het voorstel van de Commissie,
Overwegende dat het Verdrag inzake de tijdelijke invoer van particuliere
wegvoertuigen,   waarover    in   het   kader  van  de   Verenigde    Naties  is
onderhandeld en dat op 4 juni 1954 te New-York tot stand            is gebracht,
betrekking  heeft op de voorwaarden en modaliteiten voor de tijdelijke
 invoer van particuliere wegvoertuigen, zowel      in het douanegebied van de
Gemeenschap als in dat van derde landen, en een douane-overeenkomst vormt
die    kan  bijdragen   tot     de   ontwikkeling    van   het    internationale
handelsverkeer ;
Overwegende dat dit Verdrag krachtens artikel 34, lid 1 bis, openstaat
voor toetreding door regionale organisaties voor economische integratie;
Overwegende dat bovendien alle Lid-Staten van de Gemeenschap, Griekenland
uitgezonderd, partij zijn bij dit Verdrag;
Overwegende dat bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties een
akte   van  toetreding   moet    worden   nedergelegd   opdat   de   Gemeenschap
Verdragsluitende Partij zou kunnen worden;
 ---pagebreak---                                         - 5 -
Overwegende dat de communautaire bepalingen inzake tijdelijke invoer van
wegvoertuigen     voor   particulier      gebruik      in   hun    huidige    vorm   in
overeenstemming zijn met die van bedoeld Verdrag en dat derhalve geen
voorbehoud moet worden gemaakt ten aanzien van dit Verdrag;
Overwegende dat tegelijkertijd de Aanbeveling van 25 Juni                 1992 van de
Internationale    Douaneraad    betreffende     het   CPD-carnet,     voor  zover   zij
betrekking   heeft    op   wegvoertuigen     voor    particulier     gebruik,    en  de
Resolutie   van     de   Verenigde     Naties     van     2   juli    1993   over    de
toepasselijkheid van carnets de passages en douane en CPD-carnets, moeten
worden goedgekeurd;
Overwegende dat de Gemeenschap derhalve Partij dient te worden bij dit
Verdrag,
BESLUIT :
                                     Artikel 1
1.   Het Douaneverdrag      inzake de    invoer van particuliere wegvoertuigen
     wordt namens de Gemeenschap goedgekeurd.             De tekst van het Verdrag
     is in Bijlage I bij dit Besluit opgenomen.
2.   De Aanbeveling van 25 juni         1992 van de       Internationale Douaneraad
     betreffende    het   CPD-carnet,    voor    zover    zij  betrekking    heeft   op
     wegvoertuigen voor particulier gebruik, alsmede de Resolutie van 2
     juli  1993 van     de Verenigde     Naties over       de  toepasselijkheid     van
     carnets   de   passages   en   douane    en   CPD-carnets     worden   namens   de
     Gemeenschap aanvaard onder de voorwaarden vermeld in bijlage II bij
     dit besluit.
 ---pagebreak---                                        6 -
                                  Artikel 2
 1.  De voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de persoon aan te wijzen
     die bevoegd is de akte van toetreding tot het Verdrag, zoals bedoeld
      in artikel 1, neder te leggen.
2.   De bevoegde persoon doet bovendien de Secretaris-Generaal          van de
      Internationale   Douaneraad  mededeling  van  de   aanvaarding   van  de
     Aanbeveling   van   de  Internationale  Douaneraad   en  de  Secretaris-
     Generaal van de Verenigde Naties van de aanvaarding van de Resolutie
     van de Verenigde Naties
3.   De Commissie is gemachtigd om, na overleg met de Lid-Staten en na de
     neder legging van de akte van toetreding als bedoeld in lid 1, aan de
     Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties de in artikel 34, lid 1
     bis, van het Verdrag bedoelde gegevens te doen toekomen.
Gedaan te Brussel, ...
                                                       Voor de Raad,
                                                       De Voorz i tter ,
 ---pagebreak---                                       - 7 -
                       Douaneverdrag inzake de invoer
                     van particuliere voertuigen, 1954
DE VERDRAGSLUITENDE PARTIJEN,
BEZIELD DOOR DE WENS de ontwikkeling van het          internationale toeristen-
verkeer te bevorderen,
 IN OVERWEGING  NEMENDE   de  doelstellingen     van   het  Verdrag   nopens  het
wegverkeer, aanvaard door de van 23 augustus tot 19 september             1949 te
Genève gehouden Conferentie van de Verenigde Naties voor wegverkeer en
verkeer met motorrijtuigen, welk Verdrag op 19 september 1949 te Genève
voor ondertekening is opengesteld,
HEBBEN BESLOTEN een Verdrag te sluiten en zijn het volgende overeenge-
komen :
                            H O O F D S T U K       I
                            Begr i psomschr i J v i ngen
                                   Artikel 1
Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder :
  a) "rechten en heffingen bij      invoer" : douanerechten en alle andere
     belastingen, heffingen, vergoedingen        en andere    lasten die worden
     geheven bij invoer of in verband met de invoer van goederen waarop
     dit Verdrag betrekking heeft, met uitzondering van vergoedingen en
     lasten waarvan het bedrag beperkt blijft tot de geraamde kosten van
     de verleende diensten;
b)   "voertuigen"  : tenzij het zinsverband het tegendeel          vereist, alle
     motorvoertuigen welke    voor   vervoer   langs de weg worden      gebezigd
     (daaronder begrepen rijwielen met hulpmotor) en aanhangwagens (met
     het  voertuig  zelf   dan   wel   afzonderlijk     ingevoerd),  alsmede   de
     bijbehorende  reservedelen,     de  normale    toebehoren   en  uitrusting,
     welke te zamen met het voertuig zijn ingevoerd;
 ---pagebreak---                                        - 8-
c)   "persoonlijk gebruik" : het gebruik voor andere doeleinden dan: 1'.
    het vervoer van personen tegen betaling, beloning of ander materieel
    voordeel; 2*. het bedrijfsmatige vervoer van goederen, al dan niet
    tegen betaling;
d)   "document    voor   tijdelijke    invoer"      het   douanedocument      waaruit
    blijkt   dat   voor   de rechten    en heffingen    bij   invoer   zekerheid   is
    gesteld dan wel storting als borgstelling heeft plaatsgevonden;
 e) "personen" : zowel natuurlijke en rechtspersonen;
 f) "organisatie van afgifte"        : een organisatie die       is gemachtigd    tot
    het afgeven van documenten voor tijdelijke invoer;
 g) "aansprakelijke       organisatie"     :   een  organisatie      die    door   de
    douaneautoriteiten van een Verdragsluitende partij is erkend om zich
    borg te stellen voor de personen die de documenten voor tijdelijke
     invoer gebruiken;
 h) "internationale      organisatie"    : een   organisatie    waarbij    nationale
    organisaties     zijn aangesloten die gemachtigd        zijn tot het stellen
    van waarborgen en het afgeven van documenten voor tijdelijke invoer;
 i) "Verdragsluitende partij" : een staat of een regionale organisatie
    voor economische integratie die partij is bij dit Verdrag;
 j) "regionale      organisatie     voor     economische     integratie"          een
    organisatie opgericht door en samengesteld uit landen als bedoeld in
    artikel   33,    lid  1,  van  dit   Verdrag,   die  bevoegd     is haar    eigen
    regelgeving aan te nemen die bindend is voor haar            leden ten aanzien
    van aangelegenheden die door         dit Verdrag worden beheerst, en die
    bevoegd    is   te   besluiten,    in   overeenstemming    met    haar    interne
    procedures, tot dit Verdrag toe te treden.
 ---pagebreak---                                       - 9 -
                                  HOOFDSTUK I I
              Invoer met vrijstelling van rechten en heffingen
             bij invoer en zonder toepassing van invoerverboden
                                en -beperkingen
                                    Artikel 2
      Elke Verdragsluitende Partij laat, onder voorwaarde van wederuitvoer
      en met   inachtneming van de andere bepalingen van dit Verdrag, met
      tijdelijke   vrijstelling   van   rechten    en  heffingen    bij   invoer  en
      zonder toepassing van invoerverboden en -beperkingen voertuigen toe,
      welke toebehoren aan personen die hun normale verblijfplaats hebben
      buiten het gebied van die Staat, en hetzij door de eigenaars van die
      voertuigen,    hetzij   door     andere     personen     die    hun    normale
      verblijfplaats   hebben   buiten   het   gebied    van   die   Staat,   worden
      ingevoerd   en  worden  gebezigd    voor   hun   persoonlijke    gebruik   ter
      gelegenheid van een tijdelijk bezoek.
 2.   De  Verdragsluitende    Partijen    mogen,     onder   de   in   dit   Verdrag
      vastgestelde   voorwaarden, voorschrijven dat die voertuigen worden
      gedekt door een document voor tijdelijke invoer dat, onverminderd de
      bijzondere bepalingen van artikel 27, lid 4, de betaling waarborgt
      van de rechten en heffingen bij         invoer of van een gelijkwaardig
      bedrag indien het voertuig waarvoor het bedoelde document geldt niet
      binnen de gestelde termijn weder wordt uitgevoerd.
                                    Artikel 3
Met vrijstelling van rechten en heffingen bij invoer en zonder toepassing
van  invoerverboden en -beperkingen wordt          toegelaten   de motorbrandstof
welke   zich  bevindt   in de  normale    tanks    van  de   tijdelijk    ingevoerde
voertuigen, met dien verstande dat als de normale tank wordt beschouwd de
tank welke door de fabrikant      is ontworpen voor het desbetreffende type
van het voertuig.
 ---pagebreak---                                         10 -
                                    Artikel 4
 1.  Losse onderdelen ingevoerd voor de herstelling van een bepaald voer-
      tuig, dat reeds tijdelijk is ingevoerd, worden met vrijstelling van
     rechten   en heffingen   bij   invoer en zonder     toepassing  van   invoer-
     verboden en -beperkingen      tijdelijk   toegelaten. De Verdragsluitende
     Partijen kunnen vorderen, dat deze onderdelen gedekt zijn door een
     document voor tijdelijke invoer.
2.   De vervangen onderdelen      welke  niet   weder  worden   uitgevoerd,   zijn
     onderworpen    aan   rechten   en   heffingen    bij   invoer,   tenzij   zij
     overeenkomstig de bepalingen van het betrokken          land, vrij van alle
     kosten   ten gunste van de Schatkist       worden afgestaan of wel      onder
     ambtelijk toezicht op kosten van belanghebbenden worden vernietigd.
                                    Artikel 5
Met vrijstelling van rechten en heffingen bij invoer en zonder toepassing
van  invoerverboden   en -beperkingen     worden   toegelaten   formulieren   voor
documenten voor tijdelijke     invoer en voor    internationaal   verkeer, welke
bestemd zijn om te worden verstrekt aan personen die verblijven             in het
land waar de formulieren worden ingevoerd en die zich naar andere landen
willen   begeven,  indien  deze  formulieren    aan de gemachtigde     toeristen-
organisaties worden gezonden door soortgelijke buitenlandse organisaties,
door   internationale organisaties of      door  de douaneautoriteiten     van de
Verdragsluitende Partijen.
 ---pagebreak---                                    - 11 -
                               HOOFDSTUK I I I
              Afgifte van documenten voor tijdelijke invoer
                                 Artikel 6
1. Elke Verdragsluitende Partij kan, met inachtneming van de waarborgen
   en onder de voorwaarden door haar te bepalen, aan organisaties - in
   het bijzonder aan die welke bij een internationale organisatie zijn
   aangesloten    -  de  bevoegdheid    verlenen  tot  het  afgeven,   hetzij
   rechtstreeks, hetzij door tussenkomst van soortgelijke organisaties,
   van de in dit Verdrag bedoelde documenten voor tijdelijke invoer.
2. De documenten voor     tijdelijke   invoer kunnen geldig zijn voor één
    land   of   douanegebied   dan   wel    voor  verschillende    landen  of
   douanegebieden.
3. De geldigheidsduur van deze documenten mag niet langer zijn dan één
   Jaar, te rekenen van de dag van afgifte.
                                 Artikel 7
1. De documenten voor tijdelijke       invoer, welke geldig zijn voor het
   gebied van alle of verscheidene Verdragsluitende Partijen, worden
   aangeduid   met  de naam   "carnet   de passages en douane" en      dienen
   overeen te stemmen met het      in bijlage I van dit Verdrag opgenomen
   mode I.
2. Indien het "carnet de passages en douane" niet geldig is voor één of
   meer   gebieden,   moet  dit   door   de  organisatie  die  het   document
   afgeeft, worden vermeld op de omslag en op de invoerstroken van het
   "carnet".
 ---pagebreak---                                     - 12 -
  3.  De documenten voor tijdelijke invoer, welke uitsluitend geldig zijn
      voor  het  gebied  van één Verdragsluitende Partij kunnen overeen-
      stemmen met het in bijlage 2 van dit Verdrag opgenomen model. Het is
     eveneens    geoorloofd   dat   de   Verdragsluitende    Partijen    andere
     documenten    gebruiken,   zulks   overeenkomstig    hun   wetgeving    of
     voorschr if ten.
4.   De geldigheidsduur van documenten voor tijdelijke invoer, welke niet
     door de overeenkomstig artikel 6 gemachtigde organisaties zijn afge-
     geven, wordt door elke Verdragsluitende Partij overeenkomstig haar
     wetgeving of voorschriften vastgesteld.
5.   Elke    Verdragsluitende    Partij    doet   op   verzoek    aan    andere
     Verdragsluitende   Partijen   modellen   toekomen  van   documenten   voor
     tijdelijke   invoer, welke voor haar gebied geldig zijn en afwijken
     van die welke in de bijlagen van dit Verdrag zijn opgenomen.
                                 HOOFDSTUK IV
       Bijzonderheden welke op de documenten voor tijdelijke invoer
                            moeten worden vermeld
                                  Artikel 8
De documenten voor tijdelijke invoer, afgegeven door gemachtigde organi-
saties, worden gesteld op naam van de eigenaars of op naam van de houders
van de tijdelijk ingevoerde    voertuigen. In de gevallen dat het gehuurde
voertuigen betreft, moeten de documenten worden gesteld op naam van de
huurder.
                                  Artikel 9
     Het gewicht dat op de documenten voor tijdelijke invoer moet worden
     vermeld, is het eigen gewicht van het voertuig. Het moet worden uit-
     gedrukt volgens het metrieke stelsel. Indien de documenten slechts
     geldig zijn voor één enkel land, mogen de douaneautoriteiten van dat
     land het gebruik van een ander stelsel voorschrijven.
 ---pagebreak---                                              13 -
      De op de documenten voor tijdelijke invoer te vermelden waarde moet,
      indien bedoelde documenten slechts voor één enkel               land geldig zijn,
     worden uitgedrukt      in de geldsoort van het           land. De waarde welke op
     een   "carnet  de passages en douane" moet              worden  vermeld, dient    te
      zijn uitgedrukt     in de geldsoort       van het     land waar het    "carnet"  is
     afgegeven.
     Voorwerpen    en gereedschappen        welke    tot   de normale    uitrusting   van
     voertuigen behoren, behoeven niet afzonderlijk op de documenten voor
      tijdelijke invoer te worden vermeld.
      Indien  de douaneautoriteiten         zulks    vorderen, moeten      reserveonder-
     delen   (zoals wielen, binnen- en buitenbanden), alsmede                 toebehoren
     welke niet geacht worden tot de normale uitrusting van het voertuig
     te behoren    (zoals radio-ontvangstoestellen, aanhangwagens               waarvoor
     geen afzonderlijk      document     is afgegeven,        en bagagedragers) op de
     documenten voor tijdelijke invoer worden vermeld met aanduiding van
     de nodige bijzonderheden (zoals gewicht en waarde). Bij het verlaten
     van   het   land    dat     is   bezocht,     moeten     genoemde   onderdelen    en
     toebehoren worden getoond.
                                       Artikel 10
Elke wijziging die wordt        aangebracht      in hetgeen op de documenten        voor
tijdelijke invoer    is vermeld door de organisatie die de documenten heeft
afgegeven, dient door deze organisatie of door de aansprakelijke organi-
satie behoorlijk te zijn goedgekeurd. Zonder toestemming                 van de douane-
autoriteiten van het land van invoer is geen enkele wijziging toegestaan,
nadat de documenten door die autoriteiten voor invoer zijn afgetekend.
                                       Artikel 11
     Voertuigen waarvoor een document voor tijdelijke                invoer   is afgege-
     ven, mogen voor hun persoonlijke gebruik worden gebezigd door perso-
     nen, die door degene op wiens naam dit document                is gesteld behoor-
     lijk zijn gemachtigd, mits deze personen hun normale verblijfplaats
     hebben   buiten   het   land van      invoer en     zij voldoen    aan de overige
     voorwaarden    welke     in    dit   Verdrag     zijn    neergelegd.   De   douane-
 ---pagebreak---                                  - 14 -
 autoriteiten   van  de   Verdragsluitende     Partijen   hebben  het    recht
 bewijzen te vorderen, dat deze personen behoorlijk zijn gemachtigd
 door degene op wiens naam het document is gesteld en voldoen aan de
bovengenoemde voorwaarden.       Indien de verstrekte bewijzen hun niet
voldoende voorkomen, kunnen de douaneautoriteiten weigeren dat de
voertuigen in hun land worden gebruikt onder dekking van de bedoelde
documenten. Betreft het gehuurde voertuigen, dan kan elke Verdrag-
sluitende Partij, indien vrees voor misbruik bestaat, vorderen dat
degene op wiens naam het document voor tijdelijke invoer is gesteld,
aanwezig is bij de invoer van het voertuig.
Ondanks    de  bepalingen    van    het  vorige   lid   kunnen   de   douane-
autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen, bij wijze van uitzon-
dering en onder de voorwaarden door hen te stellen, toestaan dat een
voertuig waarvoor een document voor tijdelijke invoer is afgegeven,
wordt bestuurd door iemand die zijn normale verblijfplaats heeft in
het land waar het voertuig is ingevoerd, in het bijzonder           indien de
bestuurder het voertuig bestuurt voor rekening en           in opdracht van
degene op wiens naam het document voor tijdelijke invoer is gesteld.
                              HOOFDSTUK V
               Voorwaarden voor de tijdelijke invoer
                              Artikel 12
De   voertuigen   vermeld   op   de   documenten   voor  tijdelijke     invoer
moeten, afgezien van de normale slijtage, in dezelfde staat weder
worden uitgevoerd binnen de geldigheidsduur van die documenten. In
geval van gehuurde voertuigen hebben de douaneautoriteiten van de
Verdragsluitende Partijen het recht de wederuitvoer van het voertuig
te   vorderen,   zodra  de   huurder    het  land   van  tijdelijke     invoer
ver laat.
Dat de wederuitvoer heeft plaatsgehad, blijkt uit de omstandigheid
dat het document voor tijdelijke invoer op regelmatige wijze voor
uitvoer   is afgetekend door de douaneautoriteiten van het          land waar
de voertuigen tijdelijk werden ingevoerd.
 ---pagebreak---                                      - 15 -
                                   Artikel 13
1.   De  in artikel    12 neergelegde    verplichting    tot   wederuitvoer    geldt
    niet   ten aanzien van voertuigen welke ernstig beschadigd             zijn ten
    gevolge van een ongeval, waarvan op afdoende wijze wordt             aangetoond
    dat   het   heeft  plaatsgehad, mits, al     naar   gelang   de  douaneautori-
     teiten zulks vorderen, de voertuigen
    a) of wel worden onderworpen aan de bij invoer verschuldigde rechten
        en heffingen;
    b) of wel worden afgestaan, vrij van alle kosten, aan de Schatkist
        van het    land van tijdelijke invoer, in welk geval de houder van
        het   document   voor  tijdelijke   invoer   wordt    vrijgesteld    van  de
        rechten en heffingen bij invoer;
    c) of wel     op  kosten  van  belanghebbenden onder       ambtelijk   toezicht
        worden    vernietigd,  in welk geval    het   afval   en de   overgebleven
        delen zijn onderworpen aan de bij invoer verschuldigde rechten en
        heff ingen.
2.   Indien een voertuig dat tijdelijk is ingevoerd, niet weder kan wor-
    den uitgevoerd als gevolg van        inbeslagneming of beslaglegging, an-
    ders dan op vordering van particulieren tot stand gekomen, wordt de
    verplichting tot wederuitvoer binnen de geldigheidsduur van het do-
    cument    voor   tijdelijke   invoer  opgeschort     voor   de  duur   van   het
    beslag.
3.  Van de gevallen waarin de douaneautoriteiten voertuigen waarvoor de
    aansprakelijke organisaties documenten voor tijdelijke invoer hebben
    afgegeven,     in beslag hebben genomen of hebben doen nemen, dan wel
    daarop beslag     hebben gelegd of doen      leggen, geven     zij voor    zover
    mogelijk kennis aan die organisaties. Zij doen voorts mededeling aan
    bedoelde organisaties van de maatregelen welke zij voornemens zijn
    te treffen.
 4. Wanneer    het op het document    vermelde voertuig of voorwerp         tijdens
    het beslag verloren gaat of wordt         gestolen en dit beslag niet op
    vordering van particulieren tot stand is gekomen, mogen geen rechten
    en heffingen bij invoer worden geëist van de houder van het document
    voor tijdelijke invoer, die aan de douaneautoriteiten een bewijs van
    de inbeslagneming moet voorleggen.
 ---pagebreak---                                        - 16 -
                                    Artikel 14
 Voertuigen welke zich op het gebied van een der Verdragsluitende Partijen
 bevinden onder   dekking   van een document     voor   tijdelijke   invoer, mogen
 niet  worden gebruikt,    zelfs niet    bij uitzondering, voor      vervoer   tegen
 betaling, beloning of ander materieel voordeel, tussen plaatsen binnen de
 grenzen van dat gebied gelegen.
                                    Artikel 15
 Zij die aanspraak kunnen maken op de tijdelijke         invoer, mogen binnen de
geldigheidsduur van de documenten voor tijdelijke          invoer de daarin ver-
melde voertuigen    invoeren zo vaak als nodig is, mits zij bij elke grens-
overschrijding (binnenkomen en uitgaan) de documenten door de betrokken
douane-ambtenaren    doen aftekenen voor zover de douaneautoriteiten zulks
vorderen. Er kunnen echter      documenten worden afgegeven       voor één enkele
reis.
                                    Artikel 16
 Indien gebruik wordt gemaakt van documenten voor tijdelijke invoer welke
niet   zijn voorzien van stroken die bij elke grensoverschrijding            kunnen
worden   uitgescheurd,   hebben  de   af tekeningen   door  de  douane   tussen   de
eerste binnenkomst en het     laatste uitgaan een voorlopig karakter.         Indien
de   laatste aftekening een voorlopige aftekening        voor uitgaan    is, wordt
die aftekening niettemin aanvaard als bewijs van de wederuitvoer             van de
tijdelijk ingevoerde voertuigen of losse onderdelen.
                                   Artikel 17
Indien gebruik wordt gemaakt van documenten voor tijdelijke invoer welke
voorzien zijn van stroken die bij elke grensoverschrijding kunnen worden
uitgescheurd, brengt elke bevinding van binnenkomst met zich mede dat het
document door de douane voor invoer moet worden afgetekend, en wordt het
document    door   iedere   vaststelling     van    latere   uitvoer    definitief
gezuiverd, onverminderd de bepalingen van artikel 18.
 ---pagebreak---                                    - 17 -
                                 Artikel 18
 Indien het document voor tijdelijke invoer blijkens de daarop voorkomende
 aantekeningen van de douaneautoriteiten van een land definitief en zonder
voorbehoud   is gezuiverd, kunnen    die  autoriteiten  de betaling  van de
 rechten en heffingen bij invoer niet meer vorderen van de aansprakelijke
organisatie, tenzij de zuivering ten onrechte of op frauduleuze wijze
werd verkregen.
                                 Artikel 19
Het aftekenen van documenten voor tijdelijke invoer welke op de voet van
dit Verdrag worden gebruikt, geeft geen aanleiding tot betaling van een
vergoeding voor de verrichtingen van de douane       gedurende de uren van
openstelling van de douanekantoren.
                                HOOFDSTUK VI
          Verlenging van de geldigheidsduur en vernieuwing van de
                     documenten voor tijdelijke invoer
                                 Artikel 20
Het ontbreken van het bewijs dat tijdelijk     ingevoerde voertuigen binnen
de gestelde termijn weder zijn uitgevoerd heeft geen gevolgen indien die
voertuigen binnen de veertien dagen na het verstrijken van de termijn van
de tijdelijke toelating van die voertuigen bij de douaneautoriteiten voor
wederuitvoer  worden aangeboden en    indien die vertraging   terdege wordt
verantwoord.
 ---pagebreak---                                        18 -
                                  Artikel 21
Wat betreft de "carnets de passages en douane" erkennen alle Verdrag-
sluitende  Partijen   als geldig   de verlengingen     van   de geldigheidsduur
welke door één van deze Partijen zijn toegestaan overeenkomstig de in
Bijlage 3 van dit Verdrag neergelegde procedure.
                                  Artikel 22
1.   Aanvragen tot verlenging van de geldigheidsduur van documenten voor
     tijdelijke invoer moeten, behoudens in geval van overmacht, vóór het
     verstrijken      van    de     geldigheidsduur       bij    de     bevoegde
     douaneautoriteiten    worden    ingediend.    Indien   het  document   voor
     tijdelijke   invoer  is afgegeven    door  een gemachtigde    organisatie,
     moet het verzoek om verlenging door de aansprakelijke organisatie
     worden ingediend.
2.   Verlenging van de geldigheidsduur voor de tijd welke nodig          is voor
     de wederuitvoer    van de  tijdelijk    ingevoerde    voertuigen  of  losse
     onderdelen, wordt toegestaan indien de belanghebbenden ten genoegen
     van de douaneautoriteiten kunnen aantonen         dat  zij door  overmacht
     verhinderd  zijn bedoelde voertuigen of       losse onderdelen binnen de
     gestelde termijn weder uit te voeren.
 3.  De geldigheidsduur    van de documenten     voor   tijdelijke uitvoer   kan
     slechts eenmaal met    ten hoogste een     Jaar worden verlengd. Daarna
     moet ter vervanging van het vorige een nieuw carnet worden afgegeven
     en aanvaard.
 ---pagebreak---                                        - 19 -
                                     Artikel 23
Tenzij aan de voorwaarden voor tijdelijke invoer niet             langer wordt vol-
daan,   verleent   elke   Verdragsluitende      Partij,   onder   het    treffen    van
zodanige    controlemaatregelen     als   zij   nodig   oordeelt,   machtiging      tot
vernieuwing van documenten voor tijdelijke invoer welke zijn afgegeven
door gemachtigde organisaties en betrekking hebben op tijdelijk                in haar
gebied    ingevoerde   voertuigen     of   losse   onderdelen.     De   aanvraag     om
vernieuwing moet door de aansprakelijke organisatie worden ingediend.
                                  HOOFDSTUK VII
             Regularisat ie van documenten voor tijdelijke invoer
                                     Artikel 24
      Indien   de documenten    voor   tijdelijke    invoer   niet  op    regelmatige
     wijze zijn gezuiverd, aanvaarden de douaneautoriteiten van het land
     van invoer (vóór of na het verstrijken van de geldigheidsduur van de
     documenten) als bewijs van de wederuitvoer van het voertuig of van
     de losse onderdelen de overlegging van een verklaring waarvan een
     model is opgenomen in Bijlage 4 van dit Verdrag, welke verklaring is
     afgegeven door een ambtelijke autoriteit           (consul, douane, politie,
     burgemeester, deurwaarder, enz.) en waaruit blijkt, dat het desbe-
     treffende voertuig of de desbetreffende           losse onderdelen aan deze
     autoriteit zijn getoond en dat zij zich buiten het land van invoer
     bevinden.    In de plaats     daarvan    aanvaarden    zij elk    ander    bewijs
     waaruit blijkt dat het voertuig of de losse onderdelen zich buiten
     het   land van tijdelijke      invoer bevinden.      Indien het niet om een
     "carnet de passages en douane" gaat en de geldigheidsduur van het
     document    niet   is   verstreken,    moet    het   document    tegelijk     met
     bovengenoemd    bewijs   worden    overgelegd.     Indien  het   een    "carnet"
     betreft,     aanvaarden     de    douaneautoriteiten       als     bewijs     van
     wederuitvoer    van   het   voertuig    of   van   de   losse   onderdelen      de
     afteken ing   door  de    douaneautoriteiten     van    de   landen    waar   het
     voertuig vervolgens heeft gereden.
 ---pagebreak---                                        - 20 -
  Is een   document        voor   tijdelijke        invoer    tenietgegaan,       verloren
 geraakt   of    gestolen,      terwijl     het    niet    op   regelmatige     wijze     is
 gezuiverd,        ofschoon       het      desbetreffende          voertuig       of     de
 desbetreffende onderdelen weder zijn uitgevoerd, dan aanvaarden de
 douaneautoriteiten         van  het     land    van    invoer    als    bewijs    van   de
wederuitvoer de overlegging van een verklaring waarvan een model                          is
opgenomen      in    Bijlage    4    van    dit    Verdrag,     welke     verklaring     is
afgegeven door een ambtelijke autoriteit                   (consul, douane, politie,
burgemeester, deurwaarder, enz.) en waaruit blijkt, dat vorenbedoeld
voertuig of vorenbedoelde           losse onderdelen aan deze autoriteit               zijn
getoond en dat zij zich na het verstrijken van de geldigheidsduur
van het document voor tijdelijke invoer buiten het                      land van     invoer
bevinden.     In    de   plaats    daarvan      aanvaarden     zij   elk   ander    bewijs
waaruit blijkt dat het voertuig of de losse onderdelen zich buiten
het land van tijdelijke invoer bevinden.
 Indien een    "carnet      de passages en douane" dat betrekking                heeft op
een voertuig of op losse onderdelen, die zich op het gebied van een
der Verdragsluitende Partijen bevinden, teniet                    is gegaan,     verloren
 is geraakt of is gestolen, dan aanvaarden de douaneautoriteiten van
die   Partij      op    verzoek     van    de    desbetreffende        organisatie      ter
vervanging      van      zulk   een     "carnet"       een    document,      waarvan     de
geldigheidsduur        verstrijkt      op    de   vervaldatum      van    het   vervangen
"carnet". Door deze aanvaarding vervalt de vroegere aanvaarding van
het   tenietgegane,         verloren     geraakte      of   gestolen      "carnet".     Bij
misbruik van een "carnet" nadat het door de douaneautoriteiten en de
organisatie     van     afgifte    is geannuleerd         kan   die   organisatie      niet
aansprakelijk worden gesteld voor het betalen van de verschuldigde
rechten en heffingen. Indien met het oog op de wederuitvoer van het
voertuig of van de losse onderdelen, in plaats van het vorenbedoelde
nieuwe   document      een uitvoervergunning of een soortgelijk                  document
wordt   afgegeven,       wordt   de    afteken ing     voor    uitvoer    welke    op   die
vergunning of op dat document             is geplaatst, aanvaard als bewijs van
de wederuitvoer.
 ---pagebreak---                                          - 21 -
     Indien een voertuig        is gestolen nadat het weder uit het           land van
     invoer is uitgevoerd zonder dat van het uitgaan op regelmatige wijze
     aantekening     is gesteld op het document         voor   tijdelijke   invoer en
     zonder dat het document          door de douaneautoriteiten van de          landen
     waar    het   voertuig     vervolgens     heeft   gereden,     voor   invoer    is
     afgetekend, kan het document niettemin worden geregulariseerd, mits
     het wordt overgelegd door de aansprakelijke organisatie en deze de
     diefstal voldoende aannemelijk maakt. Indien de geldigheidsduur van
     het   document     niet    is   verstreken,    kunnen   de   douaneautoriteiten
     vorderen dat het wordt overgelegd.
                                       Artikel 25
De douaneautoriteiten behouden zich het recht voor in de gevallen bedoeld
in Artikel 24 kosten voor regularisat ie te heffen.
                                     Artikel 25bis
De bevoegde douaneautoriteiten vorderen geen betaling van de rechten en
heffingen bij     invoer,    indien ten hunne genoege        is aangetoond     dat een
voertuig,    ingevoerd    onder    dekking    van  een   document    voor   tijdelijke
invoer,   niet    weder   kan    worden    uitgevoerd    omdat   het   vernietigd    of
onherstelbaar verloren is om redenen van overmacht.
                                       Artikel 26
De douaneautoriteiten zijn niet gerechtigd van de aansprakelijke organi-
satie betaling te vorderen van de rechten en heffingen bij                 invoer van
tijdelijk ingevoerde voertuigen of losse onderdelen, indien niet binnen
een jaar na het verstrijken van de geldigheidsduur van het document voor
tijdelijke    invoer   ter kennis van die organisatie           is gebracht    dat het
document niet is gezuiverd. De douaneautoriteiten dienen binnen een jaar
na de kennisgeving van niet-zuiver ing aan de aansprakelijke organisaties
inlichtingen te verstrekken omtrent de berekening van de verschuldigde
rechten    en    heffingen     bij     invoer.    De   aansprakelijkheid       van   de
aansprakelijke organisatie         voor  bedoelde bedragen      eindigt   indien deze
inlichtingen niet binnen deze termijn van een jaar worden verstrekt.
 ---pagebreak---                                          - 22 -
                                      Artikel 27
 1.  Nadat van de niet-zuivering van de documenten voor tijdelijke invoer
     is kennis gegeven, hebben de aansprakelijke organisaties een                     jaar
     tijd om het bewijs de         leveren dat de desbetreffende voertuigen of
     losse onderdelen weder zijn uitgevoerd overeenkomstig de bepalingen
    van dit Verdrag.Deze        termijn vangt echter        eerst   aan op de datum,
    waarop de geldigheidsduur          van het document      voor   tijdelijke      invoer
    verstrijkt.      Indien   de    douaneautoriteiten      de   geldigheid     van    het
    geleverde bewijs betwisten, dienen zij de borg binnen een                     termijn
    van ten hoogste een jaar daarvan in kennis te stellen.
2.   Indien   dit   bewijs    niet    binnen    de   voorgeschreven      termijn     wordt
    geleverd, dient de aansprakelijke organisatie binnen een termijn van
    ten   hoogste     drie   maanden    een   borgstelling     te    storten    voor    de
    verschuldigde rechten en heffingen bij invoer, of deze voorlopig te
    betalen.    Deze    borgstelling     of  deze    voorlopige    betaling    wordt    na
    verloop van een Jaar als definitieve betaling aangemerkt. Gedurende
    deze   laatste termijn kan de aansprakelijke organisatie nog gebruik
    maken   van   de   faciliteiten     bedoeld     in het   vorige    lid,   ten    einde
    teruggave    van de als borgstelling           gestorte of    voorlopig     betaalde
    bedragen te verkrijgen.
3.   In de landen waarvan de voorschriften niet voorzien               in storting als
    borgstelling of       voorlopige    betaling     van  rechten   en   heffingen     bij
     invoer, hebben de betalingen welke overeenkomstig de bepalingen van
    het   vorige     lid   zijn   gedaan    een   definitief     karakter,     met    dien
    verstande     evenwel,      dat    de    betaalde     bedragen     kunnen      worden
    teruggegeven, indien aan de voorwaarden van dit artikel                 is voldaan.
4.  Indien    het    document     voor    invoer     niet   is   gezuiverd,      kan    de
    aansprakelijke organisatie niet worden verplicht meer te betalen dan
    het bedrag van de rechten en heffingen bij invoer, die verschuldigd
    zijn voor het voertuig of voor de losse onderdelen, welke niet weder
    werden   uitgevoerd,       eventueel     vermeerderd     met    de    rente    wegens
    achterstallige betaling.
 ---pagebreak---                                      - 23 -
                                   Artikel 28
 In geval van fraude, overtreding of misbruik hebben de Verdragsluitende
Partijen, niettegenstaande de bepalingen van dit Verdrag, het recht tegen
personen    die   gebruik  maken   van   documenten    voor  tijdelijke   invoer
vervolging in te stellen tot invordering van de rechten en heffingen bij
 invoer, alsmede voor het opleggen van de straffen waaraan deze personen
zich hebben blootgesteld.     Indien van dit recht gebruik wordt gemaakt,
dienen   de aansprakelijke organisaties      hun medewerking    aan de douane-
autoriteiten te verlenen.
                                 HOOFDSTUK VI I I
                           VerschiI lende bepalingen
                                   Artikel 29
De Verdragsluitende Partijen streven ernaar geen douaneformaliteiten in
te stellen die de ontwikkeling van het         internationale toeristenverkeer
zouden kunnen belemmeren.
                                   Artikel 30
Ten einde de vervulling van douaneformaliteiten te bespoedigen, streven
aangrenzende    Verdragsluitende   Partijen    ernaar   hun  douanekantoren   in
eikaars   onmiddellijke   nabijheid   te   plaatsen   en  de  tegenover  elkaar
gelegen douanekantoren tijdens dezelfde uren open te stellen.
 ---pagebreak---                                       - 24 -
                                    Artikel 31
Elke  inbreuk op de bepalingen van dit Verdrag, elke verwisseling, valse
verklaring of handeling, die tot gevolg heeft           dat   ten aanzien van een
persoon of   een   voorwerp   de  in dit   Verdrag   neergelegde    bepalingen  met
betrekking tot de tijdelijke invoer ten onrechte worden toegepast, stelt
de overtreder    in het   land waar de overtreding      is begaan, bloot aan de
straffen waarin de wetgeving van dat land voorziet.
                                    Artikel 32
Geen enkele bepaling van dit Verdrag kan de Verdragsluitende Partijen die
een  douane-unie    of  een   economische   unie   vormen,    beletten   bijzondere
bepalingen vast te stellen, welke van toepassing zijn op die personen die
hun normale verblijf hebben in de landen die deel uitmaken van die unie.
                                  Artikel 32bis
Dit Verdrag vormt geen beletsel       voor de toepassing van verder        reikende
faciliteiten die de Verdragsluitende Partijen toestaan of zouden willen
toestaan op grond van eenzijdige bepalingen of krachtens bilaterale of
multilaterale   overeenkomsten     op   voorwaarde    dat   de   aldus   toegestane
faciliteiten   de   toepassing    van  de   bepalingen    van   dit  Verdrag   niet
belemmeren. De Verdragsluitende Partijen wordt aanbevolen geen documenten
voor tijdelijke invoer en waarborgen te eisen.
 ---pagebreak---                                           25
                                   HOOFDSTUK IX
                                  S lotbepalingen
                                    Artikel 33
1.   Dit    Verdrag    staat   tot   en    met    31   december    1954    open   voor
     ondertekening     namens   iedere   Staat    die   lid  is   van   de  Verenigde
     Naties en namens elke andere Staat die is uitgenodigd deel te nemen
     aan de Conferentie van de Verenigde Naties nopens douaneformali-
     teiten   met    betrekking   tot   de   tijdelijke     invoer   van   voertuigen
     gebezigd     in   het   toeristenverkeer      en   met   betrekking     tot   het
     toeristenverkeer, welke Conferentie in mei en juni 1954 te New York
      is gehouden en die hierna zal worden aangeduid als "de Conferentie".
2.   Dit   Verdrag    is onderworpen     aan    bekrachtiging    en    de  akten   van
     bekrachtiging zullen worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal
     van de Verenigde Naties.
                                    Artikel 34
1.   Van 1 januari 1955 af kan elke Staat, bedoeld in het eerste lid van
     artikel 33, en elke andere Staat die hiertoe wordt uitgenodigd door
     de Economische en Sociale Raad van de Verenigde Naties, tot dit
     Verdrag    toetreden.    Toetreding     is   eveneens   mogelijk     namens   elk
     trustgebied    waarvoor   de Verenigde      Naties de beherende Autoriteit
     zi Jn.
Ibis Een   regionale     organisatie    voor    economische     integratie    kan   in
     overeenstemming met      lid 1 van dit artikel        partij bij dit Verdrag
     worden. Bedoelde organisatie         die   tot   dit  Verdrag    is toegetreden
     stelt de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties in kennis van
     haar bevoegdheid met betrekking tot aangelegenheden die door dit
     Verdrag worden beheerst en van alle wijzigingen die zich                later in
     die bevoegdheid voordoen. De organisatie en haar Lid-Staten kunnen,
 ---pagebreak---                                         - 26 -
    zonder   afbreuk    te    doen    aan    de    uit   dit    Verdrag     voortvloeiende
    verplichtingen, een besluit           nemen ten aanzien van hun respectieve
    verantwoordelijkheden voor het vervullen van hun verplichtingen in
    verband met dit Verdrag.
2.  De toetreding geschiedt door neder legging van een akte van toetre-
    ding bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.
                                      Artikel 35
1. Dit Verdrag treedt       in werking op de negentigste dag na de datum van
   neder legging    van    de    vijftiende        akte   van    bekrachtiging      of   van
    toetreding,   hetzij zonder        voorbehoud,      hetzij onder       voorbehoud    dat
   overeenkomstig de bepalingen van artikel 39 is aanvaard.
2. Met   betrekking     tot     elke    Staat       of  regionale      organisatie      voor
   economische    integratie       die   dit    Verdrag    heeft    bekrachtigd     of   die
   daartoe    is   toegetreden       na    de     datum    van    neder legging     van   de
   vijftiende akte van bekrachtiging of van toetreding, als bedoeld in
   het vorige lid, treedt dit Verdrag in werking op de negentigste dag
   na de datum van neder legging van zijn akte van bekrachtiging of van
   toetreding    van   die    Staat    of   van     die  regionale      organisatie     voor
   economische     integratie,       hetzij      zonder    voorbehoud,       hetzij    onder
   voorbehoud    dat   overeenkomstig         de     bepalingen     van   artikel    39   is
   aanvaard.
                                     Artikel 36
1. Nadat dit Verdrag gedurende drie Jaren                 is toegepast, kan het door
   elke   Verdragsluitende        Partij     worden     opgezegd      door    een   daartoe
   strekkende,    aan   de    Secretaris-Generaal           van   de   Verenigde     Naties
   gerichte kennisgeving.
2. De opzegging     wordt    van    kracht     vijftien     maanden    na   de   datum   van
   ontvangst   van   de   kennisgeving        van    opzegging     door   de   Secretaris-
   Generaal van de Verenigde Naties.
 ---pagebreak---                                          - 27 -
                                      Artikel 37
Dit Verdrag houdt op van kracht          te zijn,    indien te eniger      tijd na zijn
 inwerkingtreding het aantal Verdragsluitende Partijen minder                is dan acht
gedurende een tijdvak van twaalf opeenvolgende maanden.
                                      Artikel 38
1.    Elke Staat kan bij de neder legging van zijn akte van bekrachtiging
      of van toetreding of te eniger tijd daarna door middel van een aan
      de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties gerichte kennisgeving
      verklaren, dat dit Verdrag van toepassing zal zijn ten aanzien van
      alle of een     deel   van  de gebieden, waarvan        hij   de   internationale
                                                                                          ///
      betrekkingen behartigt. Het Verdrag wordt van toepassing op de in de
      kennisgeving genoemde gebieden met          ingang van de negentigste dag na
      ontvangst   van die kennisgeving       door de Secretaris-Generaal,          indien
      de kennisgeving     is gedaan zonder voorbehoud, of met             ingang van de
      negentigste    dag   nadat   de   kennisgeving     ingevolge     artikel    39  van
      kracht zal zijn geworden, dan wel op de datum waarop het Verdrag ten
      aanzien  van de desbetreffende        Staat    in werking     treedt,    zijnde  de
      laatste van deze tijdstippen beslissend.
2.   Elke   Staat   die overeenkomstig       het   voorgaande     lid   een   verklaring
      heeft afgelegd waardoor dit Verdrag van toepassing wordt ten aanzien
     van een gebied waarvan hij de internationale betrekkingen behartigt,
     kan   het  Verdrag    overeenkomstig     de   bepalingen   van    artikel    36 met
     betrekking tot dit gebied afzonderlijk opzeggen.
                                      Artikel 39
1.   Een   voorbehoud    met   betrekking    tot   dit   Verdrag,    gemaakt     vóór  de
     ondertekening van de Slotakte, wordt           toegelaten     indien het door de
     Conferentie     bij   meerderheid     van   stemmen    is  aanvaard      en   in  de
     Slotakte is neergelegd.
 ---pagebreak---                                        - 28 -
 2.  Een   voorbehoud    met   betrekking     tot   dit   Verdrag,    gemaakt   na  de
    ondertekening     van   de Slotakte, wordt        niet    toegelaten   indien een
     derde   van  de ondertekenende       Staten    of   Verdragsluitende     Partijen
     daartegen met    inachtneming van de hiernavolgende bepalingen bezwaar
    maakt.
3.  De    tekst   van    elk    voorbehoud     dat    bij    de   ondertekening,    de
    neder legging van de akte van bekrachtiging of van toetreding of bij
    elke kennisgeving als bedoeld          in artikel 38 door een Staat of een
    regionale organisatie voor economische integratie bij de Secretaris-
    generaal    van de Verenigde Naties wordt            ingediend, wordt    door hem
    medegedeeld     aan   alle    Verdragsluitende      Partijen    die  het   Verdrag
    hebben ondertekend of bekrachtigd of daartoe zijn toegetreden. Het
    voorbehoud wordt niet aanvaard          indien binnen negentig dagen na de
    datum van kennisgeving een derde van deze Verdragsluitende Partijen
    daartegen bezwaar maakt. De Secretaris-Generaal               stelt alle    in dit
     lid bedoelde Verdragsluitende Partijen in kennis van elk bezwaar dat
    hem wordt medegedeeld, alsmede van de aanvaarding of de verwerping
    van het voorbehoud.
4.  Elk bezwaar, gemaakt door een Staat die het Verdrag heeft onderte-
    kend, maar nog niet heeft bekrachtigd, houdt op van kracht te zijn
     indien deze Staat het Verdrag niet binnen negen maanden na de datum
    van indiening van dat bezwaar heeft bekrachtigd. Indien het feit dat
    een bezwaar     niet   langer van kracht       is, tot gevolg heeft       dat het
    voorbehoud ter uitvoering van het vorige lid wordt aanvaard, stelt
    de   Secretaris-Generaal       de  in   dat   lid    bedoelde    Verdragsluitende
    Partijen daarvan in kennis.         Niettegenstaande de bepalingen van het
    vorige    lid  wordt    de   tekst   van   een   voorbehoud     niet  ter   kennis
    gebracht van een Staat, die het Verdrag heeft ondertekend maar niet
    binnen drie Jaren na de datum van ondertekening heeft bekrachtigd.
5.  De Verdragsluitende Partij die het voorbehoud indient, kan dat voor-
    behoud   intrekken binnen twaalf maanden na de datum van de in lid 3
    bedoelde kennisgeving van de Secretaris-Generaal, inhoudende dat het
    voorbehoud overeenkomstig de bepalingen van dat lid is verworpen. In
    dat geval wordt de akte van bekrachtiging of van toetreding of, in
    voorkomend geval, de in artikel 38 bedoelde kennisgeving ook voor
 ---pagebreak---                                         - 29 -
    die Staat   van kracht     met    ingang    van  de datum     van   intrekking.     In
    afwachting van een zodanige intrekking            is de akte of, in voorkomend
   geval, de kennisgeving        niet    van kracht, tenzij het voorbehoud            ter
   uitvoering van de bepalingen van lid 4 later is aanvaard.
6. Een voorbehoud dat overeenkomstig dit artikel                 is aanvaard, kan te
   allen tijde worden       ingetrokken door een daartoe strekkende, aan de
   Secretaris-Generaal gerichte kennisgeving.
7. De Verdragsluitende Partijen           zijn niet     verplicht    aan een    Verdrag-
   sluitende Partij die een voorbehoud heeft gemaakt de voorrechten toe
   te kennen welke voortvloeien uit de bepalingen van het Verdrag                     ten
   aanzien   waarvan    het   voorbehoud      is gemaakt.      Elke   Verdragsluitende
   Partij die van deze bevoegdheid gebruik maakt, dient de Secretaris-
   Generaal daarvan in kennis te stellen, en deze doet hiervan medede-
    ling aan de ondertekenende Staten en Verdragsluitende Partijen.
                                    Artikel 40
1. Elk   geschil   tussen     twee   of    meer   Verdragsluitende        Partijen    be-
   treffende   de   uitlegging     of    de  toepassing      van  dit    Verdrag    wordt
   zoveel mogelijk beslecht door middel van onderhandelingen tussen de
   Partijen waartussen geschil         is gerezen.
2. Elk geschil    dat niet     is beslecht      door onderhandelingen, wordt          aan
   een   scheidsrechter IiJke      uitspraak       onderworpen,       indien   een    der
   Verdragsluitende      Partijen     waartussen      geschil      is   gerezen     zulks
   verzoekt,   en   wordt    dienovereenkomstig        verwezen    naar    een  of   meer
   scheidsrechters die door de Partijen waartussen geschil                   is gerezen
   in gemeen overleg zijn gekozen.             Indien binnen drie maanden          na de
   datum   van   het   verzoek    om    een    scheidsrechter Iijke       uitspraak    de
   Partijen waartussen geschil        is gerezen niet tot overeenstemming zijn
   gekomen omtrent    de keuze van een of meer scheidsrechters, kan een
   van  die Partijen     de President       van   het    Internationale     Gerechtshof
   verzoeken één scheidsrechter aan te wijzen naar wie het geschil ter
   beslechting zal worden verwezen.
 ---pagebreak---                                         - 30 -
    De  uitspraak     van   de    overeenkomstig    het   vorige    lid  aangewezen
    scheidsrechter     of   scheidsrechters      is bindend    voor   de  betrokken
   Verdragsluitende Partijen.
                                     Artikel 41
1. Nadat dit Verdrag gedurende drie Jaren is toegepast, kan elke Ver-
   dragsluitende Partij door een kennisgeving, gericht aan de Secreta-
   ris-Generaal van de Verenigde Naties om bi jeenroeping van een con-
   ferentie verzoeken, ten einde dit Verdrag te herzien. De Secretaris-
   Generaal doet van dit verzoek mededeling aan alle Verdragsluitende
   Partijen    en   roept    zelf   een   conferentie   ter   herziening    van  dit
   Verdrag bijeen, indien binnen vier maanden na de datum van de door
   hem gedane mededeling ten minste de helft van de Verdragsluitende
   Partijen hem hun instemming met dit verzoek heeft kenbaar gemaakt.
2.  Indien   een    conferentie       overeenkomstig    het    vorige    lid   wordt
   bijeengeroepen, stelt de Secretaris-Generaal             alle Verdragsluitende
   Partijen daarvan       in kennis en nodigt hen uit binnen drie maanden
   voorstellen      in   te    dienen,     waarvan   zij   behandeling     door   de
   conferentie     wensen.     De   Secretaris-Generaal     doet   uiterlijk    drie
   maanden vóór de aanvang van de conferentie aan alle Verdragsluitende
   Partijen mededeling van de voorlopige agenda voor de conferentie,
   alsmede van de tekst van de ingediende voorstellen.
3. De Secretaris-Generaal nodigt alle Verdragsluitende Partijen en alle
   andere Staten die lid zijn van de Verenigde Naties of van een van de
   gespecialiseerde organisaties uit tot bijwoning van een conferentie
   welke overeenkomstig dit artikel wordt bijeengeroepen.
                                     Artikel 42
   Elke Verdragsluitende Partij kan een of meer wijzigingen van dit
   Verdrag voorstellen. De tekst van elke voorgestelde wijziging dient
   te worden     ingediend    bij de Secretaris-Generaal        van de Verenigde
   Naties,   die   deze    tekst    doet   toekomen  aan   alle   Verdragsluitende
   Part i Jen.
 ---pagebreak---                                            31 -
 2.   Elke voorgestelde wijziging welke overeenkomstig het vorige                lid is
      toegezonden,    wordt   geacht    te   zijn    aanvaard,    indien    binnen   zes
     maanden na de datum waarop de Secretaris-Generaal                de voorgestelde
     wijziging     heeft  toegezonden      geen    der   Verdragsluitende      Partijen
     daartegen bezwaar heeft gemaakt. Ten aanzien van de aangelegenheden
     die onder hun bevoegdheid vallen oefenen de regionale organisaties
     voor   economische    integratie    die    partij   zijn   bij  dit   Verdrag   hun
     recht uit om bezwaar te maken. In dat geval zijn de Lid-Staten van
     genoemde    organisaties      die   partij     zijn    bij   dit    Verdrag    niet
     gemachtigd dit recht individueel uit te oefenen.
3.   De   Secretaris-Generaal      brengt    alle    Verdragsluitende      Partijen   zo
     spoedig mogelijk op de hoogte, indien bezwaren tegen de voorgestelde
     wijziging   zijn gemaakt.      Indien geen bezwaar       is gemaakt, treedt de
     wijziging     voor  alle   Verdragsluitende        Partijen    in   werking    drie
     maanden   na   het  verstrijken     van   de   termijn   van   zes maanden,     als
     bedoeld in het vorige lid.
                                     Artikel 43
De   Secretaris-Generaal        van     de     Verenigde      Naties      stelt     alle
Verdragsluitende Partijen en alle Lid-Staten van de Verenigde Naties in
kennis van :
     a)      Ondertekeningen, bekrachtigingen en toetredingen welke                 zijn
             ontvangen overeenkomstig de artikelen 33 en 34;
     a bis   Alle    gegevens    omtrent     de   bevoegdheid     van    de   regionale
             organisaties voor economische         integratie en over alle latere
             wijzigingen    in die bevoegdheid overeenkomstig           lid 1 bis van
             artikel 34;
     b)      De   datum  waarop    dit  Verdrag     overeenkomstig     artikel   35   in
             werking treedt;
     c)      Opzeggingen welke zijn ontvangen overeenkomstig artikel 36;
 ---pagebreak---                                      - 32 -
     d)     De intrekking van dit Verdrag overeenkomstig artikel 37;
     e)     Kennisgevingen welke      zijn ontvangen   overeenkomstig artikel
            38;
     f)     De inwerkingtreding van elke wijziging overeenkomstig artikel
            42.
                                   Artikel 4 4
Het  origineel   van   dit  Verdrag   dient    te worden   nedergelegd  bij  de
Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties die gewaarmerkte afschriften
daarvan doet   toekomen aan alle Verdragsluitende Partijen en alle Lid-
staten van de Verenigde Naties.
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gevolmachtigd,
dit Verdrag hebben ondertekend.
GEDAAN te New York, de vierde Juni negentienhonderd vierenvijftig, in één
exemplaar, in de Engelse, Spaanse en Franse taal, zijnde de drie teksten
gelijkelijk authentiek.
Aan de Secretaris-Generaal     is verzocht van dit Verdrag een rechtskracht
hebbende vertaling    in de Chinese en Russische taal op te maken en deze
Chinese en Russische teksten te voegen bij de Engelse, Spaanse en Franse
teksten,  wanneer    hij   de   in  artikel    44  van  dit   Verdrag  bedoelde
gewaarmerkte afschriften aan de Staten doet toekomen.
 ---pagebreak---                                      - 33 -
                                    BIJLAGE
Bijlage 1 : Carnet de passages en douane
Bi jlage 2 : Tr ipt iek
Bijlage 3 : Verlenging van de geldigheidsduur van het "carnet de passages
             en douane".
Bijlage 4 : Model van de verklaring voor de regularisat ie van documenten
             voor    tijdelijke uitvoer  die niet gezuiverd, tenietgedaan,
             verloren of gestolen zijn.
 ---pagebreak---                                                                                -iV
                                                                                                                  Annex 1 / Annexe 1
                                                                 MODEL OF CARNET 0£ PASSACES EN DOUANE
                                                            MOOELE DE CARNET CARNET DE PASSAGES EN DOUANE
                                                             The   carnet is issued in English and French
                                                           The dimensions of the cornet are 21 x 29,7 cm.
The issuing associotion shall insert its name on each voucher and sholl include the initials of the international organization to which it belongs.
                                            Toutes les mentions imprimées du carnet de passages en douane   sont rédigées
                                                                       en français et en anglais.
                                                                Les dimensions    sont de 21 x 29.7 cm.
L'association qui délivre le Carnet doit faire figurer son nom sur chacun des volets et faire suivre ce nom des initiales de l'organisation
Internationale a loquelle elle est affiliée.
      Holder and addrma/Titulaire et adresse/         CPO
                                                     Valid for not more thon one year, that Is until/Volidité n'excédont pas un an, soit jusqu'au/
                                                                                                                                  inclusive/inclus
      Issued by/Délivré por                          The validity  of this carnet Is subject to compliance by the holder during this period with the
                                                     customs lows  and regulations of the countries visited / Ce carnet reste voloble
                                                     sous réserve  que le titulaire ne cesse de remplir, pendant cette période, les conditions prévues
                                                     par les lois  et règlements douoniers du pays visité
                                                     Validity extended untI l/Validité prolongée jusqu'où
                                                                       INTERNATIONAL ORGANIZATION
                                                                      ORGANISATION INTERNATIONALE
                                                                     CARNET DE PASSACES EN DOUANE
                                               For motor vehicles and trailers / Pour véhicules à moteur et remorques
     This carnet is issued for the vehicle registered in/                                                                    Under No./
     Ce carnet est délivré pour le véhicule irrmatriculé en/                                                                .Sous le n'.
              This carnet, which hos been drawn up in occordane with the provisions of the Customs Conventions on the Temporary inportatlon
                          of Private Rood Vehicles (1954) and Commercial Rood Vehicles (1956). may be used In the countries listed
                               on the bock cover of this document, under the guarantee of the authorized associations indicated.
10                        It Is Issued on condition that the holder re-exports the vehicle within the specified period of validity
                          and compiles with the Customs laws and regulations relating to the temporary admission of motor vehicles
                                    in the countries visited under the guarantee, in each country where the document is valid.
                                      of the authorized association affiliated to the undersigned International organization
                                   ON EXPIRY. THE CARNET MUST BE RETURNED TO THE ASSOCIATION VKHICH DELIVERED IT TO THE HOLDER./
                  Ce carnet, que o été élaboré selon les dispositions des Conventions douanières relatives à l'importation temporaire
                   des véhicules routies privés (1954) et des véhicules routiers commerciaux (1956), peut être utilisé dons les pays
                       qui figurent ou dos de la couverture de ce document, sous la garantie des associations autorisées indiquées.
                         A charge pour le titulaire de réexporter le véhicule dans le délai de validité imparti et de se conformer
                        aux lois et règlements douoniers sur l'importation temporaire des véhicules à moteur dons les pays visités,
                                      sous la garontie, dans chaque pays où le document est voloble, de l'Association agréée,
                                                        affiliée a l'organisation internationale soussignée.
                                           A L'EXPIRATION. LE CARNET DOIT ETRE RETOURNE A L'ASSOCIATION OUI L'A DELIVRE
      Issued at/Dél ivre à/                                                                    the/le.
     Signature of International Organization /                    Signature of Issuing Associotion/         Holder's signature/
     Signature de I'Orgonisot ion internationale                  Signature de l'Association émettrice/     Signature du titulaire
13  (•) See reverse • l d « A o l r verso
 ---pagebreak---                                                                     -35-
                                                Onslde front cover / Verso de lo pooe de couverture>
                                                  DESCRIPTION OF VEHICLE / SIGNALEMENT OU VEHICULE
5   Registered in/Inmat ri eu 14 on                                                  under No./sous I s N*
6   Ysor of cranufacturs/Anns» do construct ion
                                                                                 For official use only^our utilisation officielle seulement
7   Not «sight of vshicl*(kg)/Polds not du véhlcule(kg)
8   Valus of vshlclsAolwur du véhicule
9   Chassis H'
10  Make/Uarque
 11 Engins NoAtoteur N'
 12 MaksA*°r<M«
 13 No of cyl Inders/Norrbre os cylindres
 14 Horsspower/Nb.de chevaux
 15 Coochworkyrtorosser Is
 16  Type(car, lorry.. ./vol turs, camion     )
 17 Colour/touleur
 18 Upholstsry/Garnlturss intérieures
 19  No. seats or carrying copoclty/Nombre ds ploess ou C.U
     Equipment/Equipement
     Radio (moks)/ApporeiI radie (.marque)
 21  Spars tyrss/Pneus ds rechonge
 22  Other partIculars/Divsrs
 23
                                                   Extension of validity/Prolongation ds la validité
 ---pagebreak---                                                           -  3f>-
                                  < Front sids of inssrt pogss / Rscto dss pogss interlsurss>
                                     CARNET K PASSACES EN OOUANE - COUNTCRFOIL/SOUCHE ( 1 )
                                                                       CPD                         Valid untllA<>lat>l« jusqu'au
    Inportatlon IntoA'entrée en                                        No.
   of ths ven Ie Is dsscrlbsd In this cornst/du véhlculs décrit
   dans es cornet
                                                                       Exportation fronylo sortis ds
   took ploc* on/a su lieu Is                                          took ploc* on/a su llsu Is
   at tho Customs office of/par Is bureau ds douons ds                 at ths Customs off les of/par Is bureau ds douons ds
                                                             Stamp
                                                             Timbre                                                             Stamp
                                                                                                                                Timbre
   Customs offlcsr's signaturs/                                        Customs officer's signature/
   Signature as l'agent ds la douons                                   Signaturs ds I'agent ds la douons
                            CARNET DE PASSAGES EN DOUANE - EXPORTATION VCtJCHER/VOLET DE SORTIE (1)
   Holdsr (nans, address) A ' tu loirs (nom.adrssss)                   CPO                         Valid until /Vol <*>• • jusqu'au/
                                                                       No.
                                                                                                                     inclusive/Inclus
                                                                        Issusd by/Délivré par
                                         DESCRIPTION 0F VEHICLE/SIGNALEMENT OU VEHICULE
 5 Rsglstsrsd ln/lrrmotr iculé en                                      undsr No./sous Is n*
 6 Ysar of manufacture/Année ds construct Ion
 7 Net «sight of vehicle(kg)/Polde net du véhicule (kg)
 8 Valus of vehicleAolsur du véhicule
 9 Châssis n* •                                                        Dots of exportât lon/t)ote    Customs off les of asportation/
10 Maks/Marqus                                                         ds sortis                     Bursou ds douons ds sortis
11 Engins No.Atotsur n'
12 Maks/Vkirque                                                        Voucher rsglstsrsd undsr No./vo'** enregistré sous n*
13 No. of cylInders/Nombre ds cylIndrss
14 Horsspowsr/Nb.ds chevaux
15 Ooochsork^orosssr I s                                                                                                    Stamp
16 Typs(cor, lorry .../voiture, camion...)                                                                                  Timbre
17 Colour/CouI sur
18 Upholstsry/Garnitures Intérieures                                   Customs offlcsr's signaturs/
19 No. of ssats or carrying capocIty/Nb. ds places ou C.U./.           Signaturs ds I'ogent ds la douons
20 Equlornsnt/Equlpement                                               To bs rsturnsd to ths Customs off les of Importation ot/
   Radio (maks)/ApparsiI radio (marque)                                A renvoyer au bureau ds douons d'entrée ds
21 Spars tyrss/Pneus de rechange
22 Othsr partIculors/Divers                                            «hors ths earnst «as rsglstsrsd undsr numbsr/où Is cornet a
                                                                       été enregistré sous Is numéro
23
                             CARNET DE PASSAGES EN DOUANE - IMPORTATION VOUCHER/VOLET D'ENTREE (1)
   Holdsr (nans, oddrsss)A' tu loirs (nom.adresse)                     CPO                          Volld untll/Vo'oble jusqu'au
                                                                       No.
                                                                                                                       inclusive/inclus
                                                                        Issusd by/t>él ivre par
                              DESCRIPTION OF MEANS OF TRANSPORT/SIGNALEMENT DU MOYEN DE TRANSPORT
 5 Rsglstsrsd In/lrrmatr iculé en                                      undsr No./sous Is n*
 6 Ysar of manufacture/Année ds construct ion
 7 Nst «sight of vehicle(kg)/Polds nst du vshlculs(kg)
 8 Valus of vehicleAoleur du véhicule
 9 Chassis n*                                                          Oats of importât Ion/tote     Customs off les of importation/
10 Make/Marque                                                         d'entrés                      Bureau ds douons d'entrée
11 Engins No.Abteur n'.
12 Maks/éarqus                                                         Voucher rsglstsrsd undsr No.Ao'et enregistré sous n*
13 No. of cylIndsrs/Nombre ds cylindres
14 Horsspower/Nb.ds chevaux                                                                                                 Stamp
15 Coocriwork/SorossorI e                                                                                                   Timbre
16 Typs(car, lorry —/voiture, camion..      • )
17 Coiour/Coulsur
18 Upholstsry/Garnitures Intérieures                                   Customs off icsr 's signaturs/
19 No. of ssats or carrying capoclty/to. ds plocee ou C.U.             Signaturs ds l'ogsnt ds la douane
20 Equ I pmsn t/Equi pement
   Radio (maks)/ApparsiI radio (marque)                                N.B. Ths Customs offIcsr must fill in ths lines Indicated on
21 Spars tyrss^nsus ds rechonge                                        ths above exportation voucherA° douane d'entrée doit remplir
22 Othsr particulors/Divers                                             le volet de sortie ci-dessus aux lignes indiquées
23
 ---pagebreak---                                  -31~
           < Inside bock cover / Intérieur du dos de lo couverture >
The following Information is provided by the Issuing association to motorists.
             L'association que a délivré (e present carnet fournit
                    les renseignements suivants aux usagers.
 ---pagebreak---                                                   < Bock cover / Extérieur du dos de la couverture >
This carnet, which has bsen drawn up In accordance with the provisions of ths Customs Convsntlons on the Temporary importation of Private Rood
Vehicles (1954) and Comerclat Rood Vehicles (1956), may be used In the following countries under the guarantee of the autorlzed associations
Indicated:/
Ce cornet, qui a été élaboré selon les dispositions des Conventions douanières relatives ô I'importât ion temporaire des véhicules routiers privés
(1954) et des véhicules routiers commerciaux (1956), peut être utilisé dans les pays suivants, sous la garantie des associations autorisées ci-après:
                                                    (LIST OF COUNTRIES AND AUTHORIZED ASSOCIATIONS)
                                                      (LISTE OES PAYS ET ASSOCIATIONS AUTORISEES)
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                                                                         -H
                                                                                                                                                                                                              P
                                                                                                                                                                                                              3
 !.      IMPORTATES              VOUCHER                                                                                              i. HOLDER'S CORY                                                        Oa
 Thla Toucher to tx detached and retained by ih« Cu.tom*
                          Offlca of Importation.
                                                                                     TEMPORARY                                        Thla voucher la to t-a retained »r trie Kolder aftar harlnt
                                                                                                                                      Seen «tamped and illnad by the Cuatoma authorities (I) on
                                                                                                                                      ftrat Importation Into           „            , <2) on final re.
                                                                                    EXITS AND RE-ENTRIES                              aiportatlon from
                                                                                                                                      returned to:                  <aaeoclatlon which i
             TRIPTYCH No.                             ^sss^sss
                                                                              Cuatoma atamp* and C m t o m i Officer*' alftnuturea
                                                                                     on temporary eiltt and r«-entrle»
                                                                                                                                                          document to the holder).
                                                                                                                                                                                                          o. 8 s-
                                                                                                                                               TRIPTYCH No.
                rot                                                                                                                                For
                                                                                                                                                                                                                 *o
                               (rauntrr •* "eltaa»)                                                                                   VALID until....
                                                                                                                                                                                                         •5' ~ ^
VALID until                                                                                                                           Guaranteed by
                                                                                                                                      Delivered by
                                                                                                                                                              ,.
                                                                                                                                                                                          ,
                                                                                                                                                                                                          g o g-
Guaranteed by
 Delivered by.
                                                                                                                                      Holder
                                                                                                                                      Normal residence                                           (block   » a g
                                                                             ENTRY                     EXIT                                                                                     letter.)
"oMcf,                                                          \ (block                                                                 or buainct* addreat
 Normal re„dcnce                                                   letter.)                                                           For a MOTOR VEHICLE driven by Internal                             •a      —
    or bu«>ne«« addre*»                                        )           '                                                            combmtibn, electricity, .team: TRAILER
For > MOTOK VF.HICLE driven by Intern.! ]
                                           m
                                                                  -, . , , .                                                          Type^car, but, lorry, van, traetoct motorcycle                      5
    romhu.tion. electrieity. « t i n ; TRAILER
Tvpe (tar, bin. lorrv, v»n. tractor, motorcycle )
    . i . h or without „Met-r, cycle with auxiliary
                                                                    "'[S'
                                                                     ...
                                                                     £.,,„
                                                                                                                                          •ith
                                                                                                                                        entine)
                                                                                                                                                  without aidecar. c>-cla *nth auxiliary
                                                                                                                                      Refiitered In
                                                                                                                                                                                             applicable   X
                                                                                                                                                                                                          to
                                                                                                                                                                                                              3*
                                                                                                                                                                                                               *
                                                                                                                                                                                                              2 3.
    enrme)                                                   )               ENTRY                     EXIT                                            MaVe
Rrti.urt.l in                                       under No                                                                                           No
                                                                                                                                                                                                                  3
rh...l.           / M,k'                                                                                                                               Make                                               Cri pj
C h
      ",U         ( No                                                                                                                                 No                                                 o   P
                                                                                                                                                       Numl*er of cylinder*
                    MaVe                                                                                                                               Mor.« power
En|lne            { N , " ^ ^ , „f cylinder*                                                                                                           T>pe or *hape
                                                                                                                                                       Colour
                                                                                                                                                                                                                       >
                    HotM po«er                                               ENTRY                     EXIT
                                                                                                                                                       I'phnl.tery
                    T* ne or .htpe
                                                                                                                                      Sparc tyre*
                                                                                                                                                       Number of eeat* or carrylnt capacity
                                                                                                                                                                                                                       *z
Co«chwork { ( Z^tWfff.
Spare tyre.
                    Number of »eat» or earrylnf capacity
                                                                                                                                      Radio (Indicate ake).
                                                                                                                                      Other partlcula                                                               •<
                                                                                                                                                                                                                       w
K»<lio (imlicaic mate!                                                                                                                                                                                                 X
Other particular.                                                            ENTRY                     EXIT                                                                                                         o
Net wcia-M   ht of v*
                   vehicle, in a(
Value of vrhlrle                                                                                                                                                                                                    X
                                                                                                                                      Voucher refiitered under No..
                                                                             ENTRY               '.   EXIT                         ~
                                                                                                                                                                          Cmfmi Of'tfr'i rirneJa
                                                                             ENTH'i                    EXIT                           The Cu.tom Officer ihould make a limilar entry In t)>e I
                                             Cartemj Oflttr't n'f aa/wre                                                              •pondinj .eclior, of Voucher. Noa. I and 2.
                                                                                                                                      Date of ftrîal reeiportaliun
                                                                                           t                                          At the Cv/.iom. Office of
                                                                                                                                                                                                                  O
                                                                                                    ,>Ns>
                                                                             ENTRY                         sr                   . Z '
                                                                                                                                                                                nl Ofiltr'l »if na/ar.
                                                                                                                                                                                                                  3
                                                                                                                                                                                                                  o
The Ctniom* Officer .SrnjM make a .imilar entry in the corr*.                                                                                                                      entry at the foot o(
.ponding »e*:iiun of Voncherf No*. 7 and J.
 ---pagebreak--- T
                          TRIPTYCH                                    :. BXFORTATtON vouent*
                                                                      Thla voucher te be detached and retained at (he Cuatoma
                                                                      Orflce ef etportatlon, to be forwarded te the Cuatoma Offlca
                           (cvwatry at valuer)                                               of (he ftrat Importation.
                                                                               TRIPTYCH No.
  Thia vehicle 'a Imported auhjecl to the holder'» eblitatien to                  ror.                             ....
  re-eiport it by the date *pecihed above and to comply with the                                 (reaatr* at v a M k r l
  Cu.tom* law* and refutation* rclatinf to the temporary admia.       VALID until,.
  tion of meter vehicle» in the countries viaited, under the ruera n-
  tee of               -          (the tuaranieeinf aaaodatien) In    Guaranteed by                       -                 -
  virtue of aa undrrtakint which the latter aaeociatioa ha* given     Delivered by                                _       _
                         _ (the Cuitotne authority) :.              - Helder       '..             _                             _.
  the..                         . I»..                                Normal realdenct                             .            ...     (block
                                                                        er buainea* addrrn ..                                   —      lettert)
  5if aa/are >/ Ikt SuttWy
     0j Ikt rae'ealrrief ejrarieriea..                                For a MOTOR VEHICLE driven by internal )                           -u..
                                                                        cnmbimkHi. electricity, ateam; TRAILER                      f   zZjj,
  •Strnervre •ƒ aaWcr                                                 Type (car, bin, lorry, van, tractor, motorcycle '                *Tot
                                                                        with or without aidecar, cycle with auxiliary .' ,
                                                                      Refitterej (n
                                                                      Chaaela          / î?ak*     -
                                                                                                                         under No
                                                                                                                             "
                                                                                                                                       -^^M-
                                                                                                                                                f
                                                                                         Number of cylinder».
                                                                                         itnrtt power                     -
                                                                                         Type or «here                    _
                                                                                         Colour...         „
                                                                                         I'phnl.tery                           — .—
                                                                                         Number vt «eat» er carrylni capacity,.
                                                                      Voucher .Tt-Mcrr*! iiAdef No..
                                                                                                                Cmfmt Cftr**f rif•»•/•»**
                                                                      Th« CuaUom» Officer «KouM m»lt« « -imitir
                                                                      Kpondinit tectton of Voucher* Not. I **d i.
                                                                                                               Cuêttmi Outer's        rifmitti
 ---pagebreak---                                                        m
                       Annexe 3                                                  Annex 3
PROLONGATION DE LA        VALIDITE    DU   CARNET    DE EXTENSION OF VALIDITY OF THE "CARNET DE PASSAGES EN
PASSAGES EN DOUANE                                       DOUANES"
   La formule de prolongation de validité doit              The stamp for extension of validity shall
   être conforme au modèle figurant dans la                 conform to the model contained in the present
   présente annexe.                                         annex.
   La formule est libellée en anglais ou en                 The stamp shall be drawn up in English and in
    français. Les mentions         qu'elle     contient     French. The inscribed wording may be repeated in
   peuvent être répétées en un autre langue.                another language.
2. La personne qui demande la prolongation et
    l'association garante qui s'occupe de cette         2. The following procedure shall be observed by the
   demande se conforment à la procédure indiquée            person requesting the extension and by the
   ci-après:                                                guaranteeing    association    dealing   with   the
                                                             request:
a) Dès que le titulaire d'un carnet de passages         a) As soon as the holder of a carnet de passages en
   en douane s'aperçoit qu'il est contraint de              douane realizes that he is obliged to request an
   demander    une    prolongation     du    délai   de     extension of the period of validity of the
   validité de son document, il remet avec son              document,    he   sends    to    the   guaranteeing
   carnet, à l'association garante, une demande             association    the carnet    and a request for
   de    prolongation     expliquant     les    circon-     extension, indicating the circumstances which
   stances qui l'ont obligé à formuler cette                oblige him to make the request. He will submit
    reqête. A titre justificatif, il joint à la             with his request, as supporting evidence, such
   demande,     selon    le   cas,    un    certificat      papers as a medical certificate, a statement
   médical, une attestation de l'atelier de                 from the garage repairing his vehicle, or any
    réparation, ou toute autre pièce authentique            other authentic document showing that the delay
   établissant que la force majeure invoquée est             in question is caused by force majeure.
   réel le.
b) Si    l'association garante estime que            la b) If the guaranteeing association considers that
   demande de prolongation peut être présentée              the request for extension might be passed on to
   a la douane, elle imprime, au moyen d'un                 the Customs authorities, it stamps the cover of
   timbre humide, la formule visée au paragraphe            the carnet de passages en douane in the space
   1 sur la couverture du carnet de passages en             specially reserved for this purpose.
   douane, à l'endroit spécialement réservé à
   cet effet.
c) L'association garante indique, dans la partie        c) In the      left-hand   side of     the stamp    the
   gauche de la formule, jusqu'à quelle date (en            guaranteeing association fills in the date, in
    lettres et en chiffres) la prolongation est             figures and words, until which the extension is
   sollicitée. Y sont apposés la signature du               requested. The President or representative of
   président de l'association ou de son délégué             the association signs and the stamp of the
   ainsi que le cachet officiel de l'associa-               association is affixed.
   tion.
d) La durée de prolongation ne doit pas excéder         d) The length of the extension must not exceed a
    la délai     raisonnablement nécessaire pour            reasonable period necessary to complete the
   terminer le voyage, délai qui ne devrait                 journey, and should not normally exceed three
   normalement pas dépasser trois mois à compter            months from the previous date of expiry of the
   de la date de péremption du carnet de                    carnet.
   passages en douane.
e) L'association garante transmet ensuite le            e) The guaranteeing association then sends the
   carnet à l'autorité douanière compétente de              carnet to the competent Customs authority of its
   son pays. Elle joint au carnet la demande du             country. The request made by the holder of the
   titulaire, accompagnée des pièces justifica-             carnet and the supporting evidence are attached
   tives.                                                   to the carnet.
f) L'autorité douanière décide si la prolon-            f) The Customs authority        decides whether     the
   gation doit être accordée. Elle peut réduire             extension shall be granted. It may reduce the
   la durée de la prolongation demandée ou                  period of extension requested, or refuse to
   refuser d'accorder toute prolongation. Si la             grant any extension. If it is granted, the
   prolongation est accordée, le fonctionnaire              competent Customs officer completes the stamp
   compétent de la douane complète la formule               placed on the cover of the carnet by the
   imprimée sur la couverture du carnet par                 guaranteeing association, by adding a serial or
   l'association garante, lui donne un numéro               registry number, the place and date and his own
   d'ordre ou d'enregistrement, fait mention du             official position. He then signs and adds the
   lieu, de la date et de sa qualité. Il revêt             Customs stamp.
   ensuite la formule de sa signature ainsi que
   du cachet officiel de la douane.
g) Le carnet de passages en douane est alors            g) The carnet is then returned to the guaranteeing
   renvoyé â l'association garante, qui              le     association, which in turn returns it to the
   restitue à l'intéressé.                                 person concerned.
 ---pagebreak---                                                           Mîb
Country / Pays                                               No/H'
Guaranteeing association /                                   Extension granted until/
Association garante                                          Prolongation occordée jusqu'au
The extension of validity for all countries where this
carnet Is valid, is requested until /
La prolongation pour tous les pays où ce carnet est
valable, est demandée jusqu'au                                 (in figures and words / en lettres et en chiffres)
(in figures and words/en lettres et en chiffres)                                      the
                                                                                      le..                    19.
                      the
                    . le .
Stamp of the             Signature of the president or
guaranteeing              representative of the                                         Signature and officiai position
association/             guaranteeing association/           Customs stamp /            of the Customs officer/
Cochet officiel de       Signature du président ou du        Cochet du bureau           Signature et qualité du
l'association garante    délégué de l'association garante    de la douane               fonctionnaire de la douane
 ---pagebreak---                                                                   43
                                                         Annex 4 / Annexe 4
                             MODEL CERTIFICATE FOR THE ADJUSTMENT OF UNDISCHARGED,
                            DESTROYED, LOST OR STOLEN TEMPORARY IMPORTATION PAPERS
                                                   (CERTIFICATE OF LOCATION)
                                    MODELE DE CERTIFICAT POUR LA REGULARISATION
                                            DES TITRES D'IMPORTATION TEMPORAIRE
                                       NON DECHARGES, DETRUITS, PERDUS OU VOLES
                                                    (CERTIFICAT DE PRESENCE)
Nome of country/Nom du pays
 The undersigned authorlty/1'autorité soussignée
certifies that this day/certlf le que ce Jour                                                        (day to be given In fui l/préciser la dote)
a vehicle was produced at/un véhicule a été présenté à /                                                     (place ond country / I leu et pays)
by / par                                                                                                     (name, address / nom, odresse)
The vehicle was found on examination to be of the description mentioned hereunder:/lI o été constaté que ce véhicule répondait oux
caractéristiques mentionnées ci-dessous:
                                               DESCRIPTION OF VEHIClE/SICNAlElvCNT DU VEHICULE
  Registered In/lrrmatriculé en                                                    under No./sous le n
  Year of manufacture/Année de construct ion
                                                                               A.* This examination has been made on presentation of the
  Net weight of vehicle (kg)/Polds net du véhicule (kg)                            carnet de passoges issued for the vehicle described here./
                                                                                   Cet examen a été effectué sur présentation du carnet de
                                                                                   passoges délivré pour le véhicule décrit ci-contre.
  Value of venicle/Valeur du véhicule
  Châssis N'
                                                                                   CPO no./H'
  Make,Afc>rque
  Engine No/^rtoteur N*                                                             Issued by/Oélivré par
  Moke/torque
                                                                               B. No temporary importation papers were produced/
  No of cylInders/Nombre de cylindres                                               il n'a été présenté aucun titre d'importation temporaire
  Horsepower/Nb de chevaux
  Coochwork/Sorosserle.                                                                                                        Storrp
                                                                                                                              Timbre
  Type(car, lorry.../voiture, camion      )
  Oolour/£ouleur
  Upholstery/Garnitures intérieures                                             Date ond place of signature / Oate et lieu de signature
  No. seats or carrying capoclty/Nb. de places ou C.U
  Ec^lpment/Equlpement                                                         Officiai position / Qualité du (des) signataire(s)
  Radio (make)/AppareiI radio (marque)
  Spare tyres/Pneus de rechange
                                                                                Signature(s)
  Other particulars^)!vers
* Choose formula A or B as applicable / Formula A ou B à adopter su i vont le cas.
NB. This certificate must be completed either by a consular outhority of the country in which the papers should have been discharged, or by on
official outhority (Customs, Police, Mayor, Judical Officer, etc.) of the country In which the vehicle is examined.
NB. Ce certificat doit être remplit soit par une autorité consulaire du pays ou le titre d'importation temporaire aurait du être dechorgé, soit
par une autorité officielle (douane, police, maire, huissier, etc.) du pays ou le véhicule a été présenté.
 ---pagebreak---                                     -4f-
                                  PtAAQE M
      AANVAARDING VAN DE AANBEVELING VAN DE INTERNATIONALE DOUANERAAD
                EN VAN DE RESOLUTIE   VAN DE VERENIGDE NATIES
Voor de toepassing van het Douaneverdrag inzake de tijdelijke invoer van
particuliere wegvoertuigen (New-York, 1954), deelt de Gemeenschap aan de
Secretaris-Generaal   van   de  Internationale Douaneraad    mee  dat   zij de
Aanbeveling van 25 juni 1992 van de Internationale Douaneraad betreffende
de aanvaarding van het CPD-carnet, voor zover zij betrekking heeft op
wegvoertuigen voor particulier gebruik, aanvaardt.       Tevens deelt zij de
Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties mee dat zij de Resolutie van
de Verenigde Naties van 2 juli       1993 over   de toepasselijkheid van de
"carnets   de  passages  en   douane" en  CPD-carnets, met     betrekking   tot
wegvoertuigen voor particulier gebruik aanvaardt.
De Gemeenschap zal deze Aanbeveling en deze Resolutie toepassen          in het
kader   van haar  betrekkingen met    de Partijen bij één     van de   in deze
Aanbeveling   en   in deze   Resolutie  bedoelde   Overeenkomsten,   die   deze
eveneens hebben aanvaard.
De tekst van de Aanbeveling van de Internationale Douaneraad en van de
Resolutie van de Verenigde Naties is hieronder opgenomen.
A - AANBEVELING VAN DE INTERNATIONALE DOUANERAAD
B - RESOLUTIE VAN DE VERENIGDE NATIES
 ---pagebreak---                              AANBEVELING VAN 25 JUNI 1992
                          VAN DE INTERNATIONALE DOUANERAAD
                   BETREFFENDE DE AANVARDING VAN HET CPD-CARNET
                         IN HET KADER VAN TIJDELIJKE INVOER
DE INTERNATIONALE DOUANERAAD,
HERINNEREND    aan de overeenkomst        inzake tijdelijke      invoer    (Overeenkomst
van   Istanboek) die tijdens zijn 75e/76e vergaderingen,               in Istanboel op
26 juni 1990 gehouden, is aangenomen,
 IN  HERINNERING      BRENGEND    dat   Aanhangsel   II   van    bijlage A      van    deze
overeenkomst     een model     van een    document  voor    tijdelijke     invoer     bevat
(CPD-carnet) dat dient te worden gebruikt voor de tijdelijke invoer van
vervoermiddelen        ingevolge    de    bepalingen    van    bijlage C       van     deze
overeenkomst, en dat dit model en de voorwaarden voor het gebruik ervan
vrijwel   gelijk    zijn   aan die    van de documenten      voor   tijdelijke       invoer
("carnets    de    passages    en  douane")    die  vermeld     zijn    in   de   douane-
overeenkomst     inzake de tijdelijke invoer van particuliere voertuigen voor
wegvervoer,     1954   en   in de   douane-overeenkomst      met   betrekking      tot   de
tijdelijke     invoer    van   commerciële    voertuigen     voor   wegvervoer,        1956
(hierna genoemd "overeenkomsten met betrekking tot voertuigen"),
CONSTATEREND     dat   de  aansprakelijke     instellingen    van   uitgifte     die    hun
activiteiten uitoefenen overeenkomstig bijlage C van de Overeenkomst van
 Istanboel  dezelfde zullen zijn als die welke reeds actief                 zijn    in het
kader van de overeenkomsten met betrekking tot voertuigen,
ZICH ERVAN BEWUST dat zonder problemen dient te kunnen worden overgegaan
van de overeenkomsten met betrekking tot voertuigen tot bijlage C van de
Overeenkomst     van    Istanboel   en   dat  dient   te   worden    vermeden     dat    de
aansprakelijke instellingen van uitgifte moeilijkheden ondervinden,
 ---pagebreak---  VERHEUGD OVER het feit dat de aansprakelijke                 instellingen van uitgifte
 die hun activiteiten uitoefenen           in het kader van de overeenkomsten met
 betrekking tot voertuigen de procedures van uitgifte en waarborg eveneens
 in werking wensen te stellen ten aanzien van gemotoriseerde                     voertuigen
voor   wegvervoer      en   aanhangwagens,        ingevolge     de   bepalingen     van   de
bijlagen A en C van de Overeenkomst van                Istanboel en over het feit dat
zij zich ertoe hebben verbonden de bij de drie overeenkomsten                    ingestelde
CPD-carnets te waarborgen,
BEVEELT   AAN   dat    de   partijen     bij   de   Overeenkomst      van    Istanboel   die
bijlage C van de Overeenkomst van Istanboel aanvaarden en een CPD-carnet
voor de tijdelijke invoer van vervoermiddelen uit hoofde van deze bijlage
aanvaarden,   eveneens      het   CPD-carnet     als    bedoeld    in Aanhangsel     II  van
bijlage A   van    de    Overeenkomst      van    Istanboel    en   de    documenten    voor
tijdelijke    invoer     (carnets     de   passages     en   douane),     bedoeld   bij   de
overeenkomsten met betrekking tot voertuigen aanvaarden,
VERZOEKT   de   secretaris-generaal         van    de   Internationale      Douaneraad    de
partijen bij de Overeenkomst          van   Istanboel     in kennis te stellen van de
verbintenis    van    de   aansprakelijke       instellingen      van    uitgifte   om   ten
aanzien van de douane-autoriteiten de bij de drie overeenkomsten bedoelde
carnets te waarborgen.        De secretaris-generaal wordt eveneens verzocht de
onderhavige aanbeveling bij deze kennisgeving te voegen,
VERZOEKT elke partij bij de Overeenkomst van Istanboel die de onderhavige
aanbeveling    al    dan    niet    aanvaard,       de   secretaris-generaal        van   de
Internationale Douaneraad hiervan n kennis te stellen.                  Deze kennisgeving
dient plaats te vinden binnen de termijn van één Jaar te rekenen vanaf de
datum waarop de secretaris-generaal de overeenkomstsluitende partijen in
kennis   heeft     gesteld      van    de    verbintenis       van    de    aansprakelijke
instellingen    van   uitgifte     om   de   bij   de   drie   overeenkomsten      bedoelde
carnets te waarborgen.
 ---pagebreak--- In geval   van aanvaarding worden de datum met          ingang waarvan   zij van
toepassing zal zijn en de toepassingsmethoden eveneens ter kennis van de
secretaris-generaal gebracht.
Indien een overeenkomst tuitende partij binnen de termijn van één jaar
geen   kennisgeving    aan  de   secretaris-generaal    van   de   Internationale
Douaneraad heeft verricht, betekent dit dat zij niet            in staat  is deze
aanbeveling   te    aanvaarden.   Deze  overeenkomstsluitende     partij  kan  de
aanbeveling echter later aanvaarden.
De   secretaris-generaal    geeft   deze   inlichtingen   door   aan  de  douane-
administraties van de leden van de Raad.        Hij geeft ze eveneens door aan
de douane-administraties van de leden van de organisatie van de Verenigde
Naties of    van   haar  gespecialiseerde    instellingen,    aan  de  uitvoerend
secretaris van de economische commissie voor Europa, aan de douane-unies
of economische unies die overeenkomstsluitende partijen kunnen worden
alsook    aan    de    internationale    vereniging    voor    toerisme   en   de
internationale vereniging van automobilisten.
 ---pagebreak---               Ter attentie van de partijen bij de Overeenkomst
                   inzake voertuigen, van 1954 (4 juni 1954)
De werkgroep EEG/UNO voor douane-aangelegenheden in verband met vervoer
HERINNEREND   aan de bepalingen van       lid 1 van artikel 7 van de Douane-
overeenkomst met betrekking       tot de tijdelijke      invoer van particuliere
voertuigen   voor   wegvervoer   (4 juni 1954)     (hierna   genoemd    Overeenkomst
 inzake voertuigen van 1954),
 IN HERINNERING BRENGEND dat Bijlage 1 van deze Overeenkomst een model van
een document voor tijdelijke invoer bevat (carnet de passages en douane),
dat dient te worden gebruikt voor de tijdelijke invoer van particuliere
voertuigen voor wegvervoer, en dat dit model en de voorwaarden voor het
gebruik   ervan   vrijwel   gelijk   zijn   aan   die   van   de   documenten    voor
tijdelijke    invoer    (CPD-carnets)    die    vermeld    zijn    in    de  Douane-
overeenkomst     met    betrekking    tot     tijdelijke      invoer,     Bijlage A,
Aanhangsel II (hierna genoemd Overeenkomst van Istanboel),
CONSTATEREND   dat   de  aansprakelijke     instellingen    van   afgifte   die   hun
activiteiten    uitoefenen    ingevolge   de   Overeenkomst      inzake   voertuigen
van 1954 dezelfde zijn als die welke actief zijn             in het kader van de
Overeenkomst van Istanboel,
ZICH ERVAN BEWUST dat zonder problemen dient te kunnen worden overgegaan
van de Overeenkomst      inzake voertuigen     van 1954 naar     Bijlage C van de
Overeenkomst   van   Istanboel   en  dat   dient    te  worden    vermeden   dat   de
aansprakelijke instellingen van afgifte moeilijkheden ondervinden,
 ---pagebreak--- VERHEUGD over het feit dat de aansprakelijke               instellingen van afgifte,
die hun activiteiten uitoefenen in het kader van de Overeenkomst                  inzake
voertuigen    van 1954, de       procedures    van   afgifte   en  garantie    eveneens
operationeel wensen te maken voor particuliere voertuigen voor wegvervoer
en voor aanhangwagens ingevolge de bepalingen van de Bijlagen A en C van
de Overeenkomst van Istanboel, en dat zij zich ertoe verbonden hebben de
bij de twee Overeenkomsten ingestelde CPD-carnets te waarborgen,
BEVEELT   AAN   dat   de    partijen    bij   de   Overeenkomst     inzake   voertuigen
van 1954 die een "carnet de passages en douane" voor de tijdelijke invoer
van particuliere      voertuigen     voor   wegvervoer    aanvaarden,    zowel   het  in
Bijlage 1 van deze Overeenkomst bedoelde "carnet de passages en douane"
als   de  documenten     voor     tijdelijke    invoer   (CPD-carnets),     bedoeld   in
Aanhangsel II     van     Bijlage A      van   de    Overeenkomst     van    Istanboel,
aanvaarden;
VERZOEKT   de   uitvoerend      Secretaris    van   de  Economische    Commissie    voor
Europa van de Verenigde Naties de partijen bij de Overeenkomst                    inzake
voertuigen    van 1954     in kennis     te stellen     van   de  verbintenis    van  de
aansprakelijke    instellingen van afgifte om ten aanzien van de douane-
administraties     de   bij     de   twee   Overeenkomsten      bedoelde   carnets    te
waarborgen.    De   uitvoerend        Secretaris     wordt    eveneens    verzocht    de
onderhavige resolutie bij deze kennisgeving te voegen;
VERZOEKT elke partij bij de Overeenkomst             inzake voertuigen van 1954 die
de onderhavige resolutie al dan niet aanvaardt, de uitvoerend Secretaris
van de Economische Commissie voor Europa van de Verenigde Naties hiervan
 in kennis te stellen.       Deze kennisgeving dient plaats te vinden binnen de
termijn   van 1 jaar     te    rekenen    vanaf   de   datum   waarop   de   uitvoerend
Secretaris de overeenkomstsluitende partijen in kennis heeft gesteld van
de verbintenis van de aansprakelijke instellingen van afgifte om de bij
de twee Overeenkomsten bedoelde carnets te waarborgen;
In geval van aanvaarding worden de datum met ingang waarvan de resolutie
van toepassing zal zijn en de toepassingsmethoden eveneens ter kennis van
de uitvoerend Secretaris gebracht.
 ---pagebreak---                                      - Sè-
 lndien een overeenkomstsluitende partij binnen de termijn van 1 jaar geen
kennisgeving   aan de uitvoerend    Secretaris van de Economische     Commissie
voor Europa van de Verenigde Naties heeft verricht, betekent dit dat zij
niet  in staat  is de resolutie te aanvaarden.     Deze overeenkomstsluitende
partij kan de resolutie echter later aanvaarden-,
De  uitvoerend   Secretaris   geeft  deze  inlichtingen  door  aan  de  douane-
administraties    van  de  partijen  bij  de  Overeenkomst   inzake  voertuigen
van 1954.   Hij geeft ze eveneens door aan de Secretaris-Generaal van de
Internationale     Douaneraad   en   aan   de  organisaties    voor   regionale
economische   integratie die overeenkomstsluitende partijen kunnen worden
alsook    aan   de    Internationale    Vereniging   voor   Toerisme    en   de
Internationale Federatie van Automobilisten.
 ---pagebreak---                            BIJLAGE BIJ HET TIJDSCHEMA
   I. Benaming van het voorstel
      Voorstel voor een besluit van de Raad van ... houdende sluiting van
      het   Douaneverdrag    inzake  de   tijdelijke   invoer  van   particuliere
      wegvoertuigen.
 I I . Is er een tijdschema vastgesteld ?
      A. Ja
      B. Het voorstel past in het kader van de vergemakkelijking van het
          internationale handelsverkeer; het Verdrag waarop het voorstel
         betrekking    heeft    bevat    bepalingen   die    bijdragen    tot   de
         verwezenlijking van de doelstellingen van de Gemeenschap en die
         daarmee in overeenstemming zijn, met name in het vooruitzicht van
         de onderhandelingen over      latere overeenkomsten, alsmede voor de
         deelname   van   de   Gemeenschap    als  Partij    bij   internationale
          instrumenten.   Er   dient   bijgevolg   een   tijdschema    te   worden
         vastgesteld    dat     rekening    houdt    met    deze    verschillende
         doelstel Iingen.
III. Aard van het tijdschema
      Wenseli jk
 IV. Streefdata
      A. Indiening bij de Raad : september 1993
      B. Besluit van de Raad :      november 1993
 ---pagebreak---                                        -5£-
                                  Voorstel voor een
                                 BESLUIT VAN DE RAAD
                   houdende sluiting van de Douane-Overeenkomst
                        betreffende de tijdelijke invoer van
               voertuigen voor bedrijfsmatig vervoer langs de weg
                                    (Genève, 1956)
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Gelet   op    het    Verdrag   tot   oprichting    van   de   Europese   Economische
Gemeenschap, inzonderheid op artikel 113,
Gezien het voorstel van de Commissie,
Overwegende     dat   de  Overeenkomst   betreffende    de  tijdelijke    invoer van
voertuigen voor bedrijfsmatig vervoer langs de weg, waarover in het kader
van de Verenigde Naties is onderhandeld en die op 18 mei 1956 te Genève
tot stand is gebracht, betrekking heeft op de voorwaarden en modaliteiten
voor de tijdelijke invoer van voertuigen voor bedrijfsmatig vervoer langs
de weg, zowel in het douanegebied van de Gemeenschap als in dat van derde
 landen, en een douane-overeenkomst        vormt die doeltreffend kan bijdragen
tot de ontwikkeling van het internationale handelsverkeer;
Overwegende     dat   deze  Overeenkomst    krachtens    artikel  33,   lid   2 bis,
openstaat   voor    toetreding   door  regionale organisaties      voor  economische
intégrât ie-,
Overwegende dat bovendien alle Lid-Staten van de Gemeenschap partij zijn
bij deze Overeenkomst;
Overwegende dat bij de Secretaris-Generaal           van de Verenigde Naties een
akte   van    toetreding    moet   worden    nedergelegd    opdat   de  Gemeenschap
Overeenkomstsluitende Partij zou kunnen worden;
 ---pagebreak---                                         - 53"
Overwegende    dat    geen   voorbehoud   moet   worden    gemaakt   ten   aanzien   van
artikel 38 van de Overeenkomst en dat de communautaire bepalingen inzake
tijdelijke    invoer    van wegvoertuigen     voor   bedrijfsmatig     gebruik   in hun
huidige vorm in overeenstemming zijn met die van bedoelde Overeenkomst;
Overwegende dat      tegelijkertijd de Aanbeveling        van 25 juni      1992 van de
 Internationale    Douaneraad    betreffende     het   CPD-carnet,    voor   zover   zij
betrekking    heeft    op   wegvoertuigen   voor    bedrijfsmatig     gebruik     en  de
Resolutie van de Verenigde Naties over de toepasselijkheid van carnets de
passages en douane en CPD-carnets            moeten worden goedgekeurd;
Overwegende dat de Gemeenschap derhalve Partij dient te worden bij deze
Overeenkomst,
BESLUIT :
                                       Artikel 1
1.    De   Douane-Overeenkomst       betreffende      de    tijdelijke     invoer    van
      voertuigen voor bedrijfsmatig vervoer           langs de weg wordt namens de
      Gemeenschap goedgekeurd.       De tekst van de Overeenkomst        is in Bijlage
      I bij dit Bes luit opgenomen.
2.    De Aanbeveling      van 25   juni  1992 van de      Internationale Douaneraad
      betreffende     het   CPD-carnet,   voor    zover   zij  betrekking     heeft   op
     wegvoertuigen voor bedrijfsmatig gebruik, alsmede de Resolutie van 2
      Juli  1993    van   de  Verenigde   Naties    over   de   toepasselijkheid     van
      carnets   de   passages    en  douane    en   CPD-carnets    worden    namens   de
     Gemeenschap aanvaard onder de voorwaarden vermeld             in bijlage II bij
      dit besluit.
 ---pagebreak---                                   Artikel 2
 1.   De voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de persoon aan te wijzen
     die bevoegd   is de akte van toetreding      tot de Overeenkomst, zoals
     bedoeld in artikel 1, neder te leggen.
2.   De bevoegde   persoon   doet bovendien   de  Secretaris-Generaal  van de
      Internationale   Douaneraad  mededeling   van  de  aanvaarding  van  de
     Aanbeveling   van   de  Internationale   Douaneraad  en  de  Secretaris-
     Generaal van de Verenigde Naties van de aanvaarding van de Resolutie
     van de Verenigde Naties
3.   De Commissie is gemachtigd om, na overleg met de Lid-Staten en na de
     neder legging van de akte van toetreding als bedoeld in lid 1, aan de
     Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties de in artikel 33, lid 2
     bis, van de Overeenkomst bedoelde gegevens te doen toekomen.
Gedaan te Brussel,
                                                               Voor de Raad,
                                                               De Voorzitter,
 ---pagebreak---              Douaneovereenkomst betreffende de tijdelijke invoer
        van voertuigen voor bedrijfsmatig vervoer langs de weg, 1956
DE OVEREENKOMSTSLUITENDE PARTIJEN,
VERLANGENDE het internationale vervoer langs de weg te vergemakkelijken,
GELET op de bepalingen      van   het op 4    Juni   1954 te New York      gesloten
douaneverdrag inzake de tijdelijke invoer van particuliere wegvoertuigen,
VERLANGEND met betrekking tot de tijdelijke invoer van voertuigen voor be-
drijfsmatig vervoer langs de weg zoveel mogelijk overeenkomstige bepalin-
gen toe te passen als voor particuliere wegvoertuigen en in het bijzonder
het gebruik   toe te staan van de voor       laatstbedoelde voertuigen voorge-
schreven douanedocumenten,
ZIJN het volgende overeengekomen :
                                   HOOFDSTUK I
                             Begr i psomschrIj vIngen
                                    Artikel 1
Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt verstaan onder :
a)   "rechten en heffingen      bij  invoer"     douanerechten    en alle andere
     belastingen,   heffingen,    vergoedingen   en   andere   lasten  die   worden
     geheven bij invoer of in verband met de invoer van goederen waarop
     deze Overeenkomst betrekking heeft, met uitzondering van vergoedingen
     en  lasten waarvan het bedrag beperkt blijft tot de geraamde kosten
     van de verleende diensten;
b)   "voertuigen"      tenzij het zinsverband      het  tegendeel   vereist, alle
     motorvoertuigen    welke  voor   vervoer   langs   de  weg  worden   gebezigd
     (daaronder   begrepen rijwielen met hulpmotor) en aanhangwagens (met
     het   voertuig   zelf  dan   wel   afzonderlijk     ingevoerd),  alsmede    de
     bijbehorende reservedelen, de normale toebehoren en uitrusting, welke
     te zamen met het voertuig zijn ingevoerd;
 ---pagebreak---  c)  "bedrijfsmatig gebruik" : het gebruik voor vervoer van personen tegen
     betaling, beloning of ander materieel voordeel, of voor bedrijfsmatig
     vervoer van goederen, al dan niet tegen betaling;
d)   "document voor tijdelijke invoer" : het douanedocument waaruit blijkt
    dat voor de rechten en heffingen bij invoer zekerheid is gesteld dan
    wel storting als borgstelling heeft plaatsgevonden;
e)   "ondernemingen"   : de handels- of niJverheidsondernemingen, ongeacht
    hun   juridische   vorm, zo mede de natuurlijke personen       die op het
    gebied van handel of nijverheid werkzaamheden verrichten;
f)  "personen" : zowel natuurlijke en rechtspersonen;
g)   "organisatie van afgifte" : een organisatie die is gemachtigd tot het
    afgeven van documenten voor tijdelijke invoer;
h)  "aansprakelijke organisatie"      : een organisatie die door de douane-
    autoriteiten van een overeenkomstsluitende partij is erkend om zich
    borg te stellen voor de personen die de documenten voor tijdelijke
     invoer gebruiken;
i)  "internationale    organisatie"      een  organisatie   waarbij   nationale
    organisaties zijn aangesloten die gemachtigd zijn tot het stellen van
    waarborgen en het afgeven van documenten voor tijdelijke invoer;
J)  "verdragsluitende partij"     : een staat of een regionale organisatie
    voor economische integratie die partij is bij deze Overeenkomst;
k)  "regionale organisatie voor economische integratie" : een organisatie
    opgericht door en samengesteld uit landen als bedoeld in artikel 33,
    lid 1, van deze Overeenkomst, die bevoegd is haar eigen regelgeving
    aan   te  nemen   die  bindend   is  voor  haar  leden   ten  aanzien   van
    aangelegenheden die door deze Overeenkomst worden beheerst, en die
    bevoegd    is  te   besluiten,   in  overeenstemming   met   haar   interne
    procedures, tot deze Overeenkomst toe te treden.
 ---pagebreak---                                               Sï
                                  HOOFDSTUK I I
     Tijdelijke invoer met vrijstelling van rechten en heffingen bij
      invoer en zonder toepassing van invoerverboden en -beperkingen
                                   Artikel 2
    Elke Overeenkomstsluitende Partij laat, onder voorwaarde van weder-
   uitvoer    en   met   inachtneming    van   de  andere    bepalingen    van   deze
   Overeenkomst, met vrijstelling van rechten en heffingen bij invoer en
   zonder toepassing van invoerverboden en -beperkingen de op het gebied
   van    een   der   andere   Overeenkomstsluitende       Partijen     ingeschreven
   voertuigen      tijdelijk    toe,     welke    worden     ingevoerd     en    voor
   bedrijfsmatig      gebruik   in   het     internationale    wegvervoer      worden
   aangewend door ondernemingen die vanuit dat gebied hun werkzaamheden
   verr ichten.
   De    Overeenkomstsluitende      Partijen      mogen,    onder     de    in   deze
   Overeenkomst      vastgestelde     voorwaarden,      voorschrijven      dat    die
   voertuigen worden gedekt       door een document       voor   tijdelijke    invoer
   dat, onverminderd de bijzondere bepalingen van artikel 27, lid 4, de
   betaling waarborgt van de rechten en heffingen bij invoer of van een
   gelijkwaardig     bedrag   indien    het   voertuig    waarvoor    het    bedoelde
   document     geldt   niet   binnen     de   gestelde    termijn     weder    wordt
   uitgevoerd.
   De voordelen     van deze Overeenkomsten        gelden   niet   voor   voertuigen
   welke worden ingevoerd om na invoer te worden verhuurd.
                                   Artikel 3
1. De bestuurder en de andere        leden van het personeel mogen onder de
   door    de  douaneautoriteiten     te   stellen   voorwaarden     tijdelijk    een
   redelijke hoeveelheid      persoonlijke benodigdheden        invoeren; hierbij
   wordt rekening gehouden met de duur van hun verblijf in het land van
   invoer.
 ---pagebreak--- 2.   Met    vrijstelling    van    rechten      en    heffingen    bij    invoer     worden
      toegelaten   reisproviand     en   kleine     hoeveelheden    tabak,     sigaren   en
     sigaretten welke voor persoonlijk verbruik bestemd zijn.
                                       Artikel 4
De motorbrandstof welke zich bevindt          in de normale tanks van de tijdelijk
ingevoerde voertuigen wordt met vrijstelling van rechten en heffingen bij
invoer en zonder toepassing van invoerverboden en -beperkingen toegelaten.
Elke  Overeenkomstsluitende      Partij     kan    echter    de  maximale      hoeveelheid
brandstof vaststellen, welke aldus in de tank van een tijdelijk                  ingevoerd
voertuig tot haar gebied wordt toegelaten.
                                       Artikel 5
     Losse   onderdelen    ingevoerd      voor   de    herstelling    van   een     bepaald
     voertuig, dat reeds tijdelijk          is ingevoerd, worden met        vrijstelling
     van   rechten   en  heffingen       bij    invoer    en   zonder    toepassing     van
     invoerverboden      en       -beperkingen          tijdelijk        toegelaten.     De
     Overeenkomstsluitende     Partijen kunnen         vorderen   dat   deze    onderdelen
     gedekt zijn door een document voor tijdelijke invoer.
     Vervangen    onderdelen    welke      niet    weder    worden    uitgevoerd,      zijn
     onderworpen    aan   rechten      en    heffingen     bij    invoer,     tenzij    zij
     overeenkomstig de bepalingen van het betrokken               land, vrij van alle
     kosten   ten gunste   van   de Schatkist        worden   afgestaan    of   wel   onder
     ambtelijk toezicht op kosten van belanghebbenden worden vernietigd.
 ---pagebreak---                                    Artikel 6
Met vrijstelling van rechten en heffingen bij invoer en zonder toepassing
van  invoerverboden  en   -beperkingen  worden   toegelaten  formulieren  voor
documenten voor tijdelijke invoer en voor       internationaal verkeer, welke
aan tot afgifte gemachtigde organisaties worden gezonden door overeen-
komstige buitenlandse organisaties, door      internationale organisaties of
door de douaneautoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partijen.
                                HOOFDSTUK I I I
               Afgifte van documenten voor tijdelijke invoer
                                  Artikel 7
1.   Elke Overeenkomstsluitende Partij kan, met inachtneming van de waar-
     borgen en onder de voorwaarden door haar te bepalen, aan organisaties
     - in het bijzonder aan die welke bij een internationale organisatie
     zijn aangesloten - de bevoegdheid verlenen tot het afgeven, hetzij
     rechtstreeks, hetzij door tussenkomst van soortgelijke organisaties,
     van  de  in deze   Overeenkomst   bedoelde   documenten  voor  tijdelijke
     invoer.
2.   Documenten voor tijdelijke invoer kunnen geldig zijn voor één land of
     douanegebied dan wel voor verschillende landen of douanegebieden.
3.   De geldigheidsduur van deze documenten mag niet langer zijn dan één
     Jaar, te rekenen van de dag van afgifte.
 ---pagebreak---                                        - 6* -
                                      Artikel 8
 1.  De documenten     voor  tijdelijke     invoer, welke geldig     zijn voor het
    gebied    van  alle    of   verscheidene     Overeenkomstsluitende     Partijen,
    worden aangeduid met de naam "carnet de passages en douane" en dienen
    overeen    te  stemmen    met   het   in  bijlage   I van    deze  Overeenkomst
    opgenomen mode I.
2.   Indien een "carnet de passages en douane" niet geldig is voor één of
    meer gebieden moet dit door de organisatie die het document afgeeft
    worden vermeld op het omslag en op de invoerstroken van het "carnet".
3.  De documenten voor tijdelijke         invoer, welke uitsluitend geldig zijn
    voor    het   gebied    van    één    Overeenkomstsluitende     Partij    kunnen
    overeenstemmen met het       in bijlage 2 van deze Overeenkomst opgenomen
    model.    Het   is   eveneens    geoorloofd    dat  de   Overeenkomstsluitende
    Partijen    andere    documenten     gebruiken,    zulks   overeenkomstig    hun
    wetgeving of voorschriften.
4.  De geldigheidsduur van documenten voor tijdelijke invoer, welke niet
    door   de   overeenkomstig     artikel    7   gemachtigde   organisaties    zijn
    afgegeven,      wordt      door      elke     Overeenkomstsluitende       Partij
    overeenkomstig haar wetgeving of voorschriften vastgesteld.
5.  Elke   Overeenkomstsluitende        Partij    doet  op   verzoek    van   andere
    Overeenkomstsluitende Partijen modellen toekomen van documenten voor
    tijdelijke invoer, welke voor haar gebied geldig zijn en afwijken van
    die welke in de bijlagen van deze Overeenkomst zijn opgenomen.
 ---pagebreak---                                              >- CA
                                     HOOFDSTUK IV
        Bijzonderheden welke op de documenten voor tijdelijke invoer
                                moeten worden vermeld
                                       Artikel 9
De   documenten     voor    tijdelijke     invoer,     afgegeven    door     gemachtigde
organisaties,    worden    gesteld   op   naam    van    de  ondernemingen     welke   de
voertuigen exploiteren en deze tijdelijk invoeren.
                                      Artikel 10
1.   Het gewicht dat op de documenten voor tijdelijke invoer moet worden
     vermeld,    is het eigen gewicht        van het voertuig.        Het moet    worden
     uitgedrukt     volgens    het   metrieke     stelsel.     Indien    de   documenten
     slechts geldig zijn voor één enkel          land, mogen de douaneautoriteiten
     van dat land het gebruik van een ander stelsel voorschrijven.
2.   De op de documenten voor tijdelijke invoer te vermelden waarde moet,
      indien bedoelde documenten slechts voor één enkel              land geldig zijn,
     worden uitgedrukt      in de geldsoort van dat land.          De waarde welke op
     een "carnet de passages en douane" moet worden vermeld, dient te zijn
     uitgedrukt     in  de   geldsoort    van   het    land   waar   het    "carnet"   is
     afgegeven.
3.   Voorwerpen    en gereedschappen      welke    tot    de normale uitrusting      van
     voertuigen behoren, behoeven niet afzonderlijk op de documenten voor
     tijdelijke invoer te worden vermeld.
4.    Indien   de    douaneautoriteiten       zulks     vorderen,    moeten     reserve-
     onderdelen      (zoals    wielen,    binnen-      en    buitenbanden),      alsmede
     toebehoren welke niet geacht worden tot de normale uitrusting van het
     voertuig te behoren (zoals radio-ontvangsttoestellen en bagagerekken)
     op de documenten voor tijdelijke invoer worden vermeld met aanduiding
     van   de nodige bijzonderheden        (zoals gewicht      en waarde).      Bij het
     verlaten van het land dat is bezocht, moeten genoemde onderdelen en
     toebehoren worden getoond.
5.   Voor   aanhangwagens dienen afzonderlijke documenten              voor   tijdelijke
     invoer te worden afgegeven.
 ---pagebreak---                                        Artikel 11
Elke wijziging die wordt aangebracht           in hetgeen op de documenten voor
 tijdelijke invoer is vermeld door de organisatie die de documenten heeft
afgegeven,    dient   door     deze   organisatie     of    door   de   aansprakelijke
organisatie   behoorlijk     te zijn goedgekeurd.        Zonder   toestemming   van de
douaneautoriteiten     van   het   land   van   invoer    is geen    enkele  wijziging
toegestaan.
                                      HOOFDSTUK V
                     Voorwaarden voor de tijdelijke invoer
                                      Artikel 12
Onverminderd de toepassing van de bepalingen van de nationale wetgeving,
krachtens welke de douaneautoriteiten van een Overeenkomstsluitende Partij
kunnen  weigeren    dat   voertuigen     waarvoor   een    document   voor  tijdelijke
invoer   is afgegeven, worden        bestuurd   door   personen    die  zich  schuldig
hebben gemaakt aan ernstige inbreuken op de douane- en fiscale wetten of
reglementen van het      land van tijdelijke       invoer, mogen voertuigen welke
onder  dekking   van   documenten     voor   tijdelijke     invoer   zijn  toegelaten,
worden   bestuurd   door   personen     die  daartoe    door   de   houders  van   deze
documenten   behoorlijk     zijn    gemachtigd.    De   douaneautoriteiten     van   de
Overeenkomstsluitende Partijen hebben het recht bewijzen te vorderen dat
deze personen behoorlijk zijn gemachtigd door degene op wiens naam het
document   is gesteld;     indien de verstrekte bewijzen          hun niet   voldoende
voorkomen, kunnen de douaneautoriteiten weigeren dat de voertuigen in hun
land worden gebruikt onder dekking van bedoelde documenten.
 ---pagebreak---                                   Artikel 13
1. De voertuigen vermeld in de documenten voor tijdelijke invoer moeten,
   afgezien   van de normale slijtage,        in dezelfde     staat   weder   worden
   uitgevoerd binnen de geldigheidsduur van die documenten.
2. Dat de wederuitvoer      heeft plaatsgehad, blijkt uit de omstandigheid
   dat het document     voor   tijdelijke   invoer op regelmatige wijze voor
   uitvoer is afgetekend door de douaneautoriteiten van het land waar de
   voertuigen tijdelijk werden ingevoerd.
3. Elke   Overeenkomstsluitende      Partij   is   bevoegd    het   voorrecht    van
   tijdelijke    invoer   met  vrijstelling    van   rechten    en  heffingen    bij
    invoer en zonder    toepassing    van  invoerverboden en -beperkingen         te
   weigeren   of   in te   trekken   ten  aanzien    van   vervoermiddelen     welke
   worden gebruikt om reizigers op te nemen of goederen te laden in het
    land waar het voertuig     is ingevoerd, ten einde die reizigers elders
    in dat land af te zetten of die goederen aldaar te lossen, ook indien
   zulks slechts af en toe zou plaatsvinden.
4. Een gehuurd voertuig dat onder de bepalingen van deze Overeenkomst
   tijdelijk   is ingevoerd, mag     in het   land van tijdelijke       invoer niet
   opnieuw worden verhuurd aan een andere persoon dan de oorspronkelijke
   huurder, noch worden onderverhuurd en de douaneautoriteiten van de
   Overeenkomstsluitende Partijen hebben het recht te vorderen dat een
   dergelijk   voertuig    weder   wordt   ingevoerd    na   beëindiging     van  de
   transportverrichtingen waarvoor het tijdelijk werd ingevoerd.
                                  Artikel 14
1. De in artikel 13 neergelegde verplichting tot wederuitvoer geldt niet
   ten aanzien van voertuigen welke ernstig beschadigd zijn ten gevolge
   van een ongeval, waarvan op afdoende wijze wordt aangetoond dat het
   heeft plaatsgehad, mits, al naargelang         de douaneautoriteiten zulks
   vorderen, de voertuigen
   a)      ofwel   worden   onderworpen   aan   de   bij    invoer   verschuldigde
           rechten en heffingen;
 ---pagebreak---       b)      ofwel worden afgestaan, vrij van alle kosten, aan de Schat list
              van het   land van tijdelijke        invoer,   in welk geval de houder
              van het document voor tijdelijke invoer wordt vrijgesteld van
              de rechten en heffingen bij invoer;
      c)     ofwel op kosten van belanghebbenden onder ambtelijk                   toezicht
             worden vernietigd, in welke geval het afval en de overgebleven
             delen zijn onderworpen aan de bij invoer verschuldigde rechten
             en heffingen.
2.    Indien een voertuig dat tijdelijk is ingevoerd niet weder kan worden
     uitgevoerd als gevolg van inbeslagneming of beslaglegging, anders dan
     op    vordering     van   particulieren,        wordt     de    verplichting       tot
     wederuitvoer     binnen    de    geldigheidsduur       van    het    document     voor
      tijdelijke invoer opgeschort voor de duur van het beslag.
3.   Van de gevallen waarin de douaneautoriteiten voertuigen waarvoor                    de
     aansprakelijke organisaties documenten voor tijdelijke invoer hebben
     afgegeven,    in beslag   hebben genomen of hebben           doen nemen, dan wel
     daarop   beslag   hebben   gelegd    of   doen   leggen, geven     zij    voor   zover
     mogelijk kennis aan die organisaties.           Zij doen voorts mededeling aan
     bedoelde organisaties van de maatregelen welke zij voornemens zijn te
     treffen.
4.   Wanneer het op het document vermelde voertuig of voorwerp tijdens het
     beslag    verloren   gaat   of    wordt    gestolen    en   dit   beslag     niet   op
     vordering van particulieren tot stand           is gekomen, mogen geen rechten
     en heffingen bij invoer worden geëist van de houder van het document
     voor tijdelijke    invoer, die aan de douaneautoriteiten een bewijs van
     de inbeslagneming moeten voorleggen.
                                     Artikel 15
Zij die aanspraak kunnen maken op de tijdelijke              invoer, mogen binnen de
geldigheidsduur    van   de   documenten      voor   tijdelijke      invoer    de    daarin
vermelde  voertuigen    invoeren    zo vaak     als nodig     is, mits     zij   bij   elke
grensoverschrijding     (binnenkomen      en    uitgaan)    de    documenten      door   de
betrokken   douane-ambtenaren       doen     aftekenen     voor     zover    de     douane-
autoriteiten zulks vorderen.       Er kunnen echter documenten worden afgegeven
voor één enkele reis.
 ---pagebreak---                                        Artikel 16
 Indien gebruik wordt gemaakt van een document voor tijdelijke invoer, dat
 niet   is voorzien van stroken welke bij elke grensoverschrijding              kunnen
worden    uitgescheurd,    hebben   de   aftekeningen    door   de  douane  tussen  de
eerste binnenkomst en het       laatste uitgaan een voorlopig karakter.         Indien
de laatste aftekening een voorlopige aftekening voor uitgaan is, wordt die
aftekening     niettemin   aanvaard    als   bewijs  van   de  wederuitvoer   van  het
 tijdelijk ingevoerde voertuig of de tijdelijk ingevoerde losse onderdelen.
                                       Artikel 17
 Indien gebruik wordt gemaakt van een document voor tijdelijke invoer, dat
voorzien    is van stroken welke bij elke grensoverschrijding kunnen worden
uitgescheurd, brengt elke bevinding van binnenkomst met zich mede dat het
document door de douane voor invoer wordt afgetekend en wordt het document
door     iedere   vaststelling     van    latere   uitvoer    definitief   gezuiverd,
onverminderd de bepalingen van artikel 18.
                                       Artikel 18
 Indien het document voor tijdelijke invoer blijkens de daarop voorkomende
aantekeningen van de douaneautoriteiten van een land definitief en zonder
voorbehoud is gezuiverd, kunnen de autoriteiten de betaling van de rechten
en    heffingen    bij   invoer   niet    meer   vorderen    van   de  aansprakelijke
organisatie, tenzij de zuivering ten onrechte of op frauduleuze wijze werd
verkregen.
                                       Artikel 19
Het aftekenen van documenten voor tijdelijke           invoer welke op de voet van
deze Overeenkomst worden gebruikt, geeft geen aanleiding tot betaling van
een vergoeding voor de verrichtingen van de douane, indien het aftekenen
plaatsvindt op een douanekantoor of op een douanepost gedurende de uren
van openstelling van dat kantoor of die post.
 ---pagebreak---                                                      a
                                      HOOFDSTUK VI
          Verlenging van de geldigheidsduur en vernieuwing van de
                        documenten voor tijdelijke invoer
                                       Artikel 20
Het ontbreken van het bewijs dat tijdelijk ingevoerde voertuigen binnen de
gestelde  termijn weder       zijn uitgevoerd        heeft geen gevolgen       indien die
voertuigen    binnen    de     veertien      dagen     na    het   verstrijken    van   de
geldigheidsduur     van    die    documenten       bij    de    douaneautoriteiten    voor
wederuitvoer   worden    aangeboden     en    indien die      vertraging   terdege wordt
verantwoord.
                                       Artikel 21
Wat   betreft    de    "carnets      de    passages      en     douane"   erkennen    alle
Overeenkomstsluitende       Partijen      als    geldig      de   verlengingen    van   de
geldigheidsduur     welke    door    één     van    deze     Partijen   zijn   toegestaan
overeenkomstig    de    in    bijlage     3    van    deze    Overeenkomst    neergelegde
procedure.
                                       Artikel 22
     Aanvragen tot verlenging van de geldigheidsduur van documenten voor
     tijdelijke invoer moeten, behoudens in geval van overmacht, vóór het
     verstrijken     van     de    geldigheidsduur         bij    de   bevoegde   douane-
     autoriteiten worden       ingediend.       Indien het document voor tijdelijke
     invoer   is   afgegeven     door    een    gemachtigde      organisatie,   moet   het
     verzoek   om   verlenging      door    de   aansprakelijke      organisatie   worden
     ingediend.
 ---pagebreak---                                              <}
2.   Verlenging van de geldigheidsduur voor de tijd welke nodig is voor de
     wederuitvoer    van   de   tijdelijk    ingevoerde    voertuigen    of   losse
     onderdelen, wordt toegestaan      indien de belanghebbenden ten genoegen
     van  de douaneautoriteiten     kunnen   aantonen   dat  zij   door  overmacht
     verhinderd  zijn bedoelde voertuigen of        losse onderdelen     binnen de
     gestelde termijn weder uit te voeren.
3.   De geldigheidsduur     van de documenten     voor   tijdelijke   uitvoer   kan
     slechts eenmaal    met  ten hoogste een     jaar worden    verlengd.    Daarna
     moet ter vervanging van het vorige een nieuw carnet worden afgegeven
     en aanvaard.
                                   Artikel 2 3
Tenzij  aan  de  voorwaarden    voor   tijdelijke    invoer   niet   langer   wordt
voldaan, verleent elke Overeenkomstsluitende Partij, onverminderd zodanige
controlemaatregelen als zij nodig oordeelt, machtiging tot vernieuwing van
documenten voor   tijdelijke   invoer welke zijn afgegeven door gemachtigde
organisaties en betrekking hebben op tijdelijk in haar gebied           ingevoerde
voertuigen of losse onderdelen.      De aanvraag om vernieuwing moet door de
aansprakelijke organisatie worden ingediend.
 ---pagebreak---                             HOOFDSTUK VII
        Regularisat ie van documenten voor tijdelijke invoer
                              Artikel 24
 Indien het document voor tijdelijke invoer niet op regelmatige wijze
 is gezuiverd, aanvaarden de douaneautoriteiten van het land van in-
voer (vóór of na het verstrijken van de geldigheidsduur van het docu-
ment) als bewijs van de wederuitvoer van het voertuig of van de losse
onderdelen de overlegging van een verklaring waarvan een model is op-
genomen   in bijlage 4    van  deze Overeenkomst, welke     verklaring  is
afgegeven door een ambtelijke autoriteit        (consul, douane, politie,
burgemeester, deurwaarder, enz.) en waaruit blijkt dat het desbetref-
fende voertuig of de desbetreffende losse onderdelen aan deze auto-
riteit zijn getoond en dat zij zich buiten het land van invoer bevin-
den.   In de plaats daarvan aanvaarden zij elk ander bewijs waaruit
blijkt dat het voertuig of de losse onderdelen zich buiten het land
van tijdelijke   invoer bevinden.     Indien het niet om een "carnet de
passages en douane" gaat en de geldigheidsduur van het document niet
 is verstreken, moet    het document   tegelijk met bovengenoemd    bewijs
worden overgelegd.     Indien het een "carnet" betreft, aanvaarden de
douaneautoriteiten als bewijs van wederuitvoer        van het voertuig of
van de losse onderdelen de afteken ing door de douaneautoriteiten van
de landen waar het voertuig vervolgens heeft gereden.
 Is een document voor tijdelijke invoer teniet gegaan, verloren ge-
raakt of gestolen, terwijl het niet op regelmatige wijze         is gezui-
verd, ofschoon het desbetreffende voertuig of de desbetreffende on-
derdelen weder zijn uitgevoerd, dan aanvaarden de douaneautoriteiten
van het land van invoer als bewijs van de wederuitvoer de overlegging
van een verklaring waarvan het model       is opgenomen  in bijlage 4 van
deze Overeenkomst, welke verklaring is afgegeven door een ambtelijke
autoriteit (consul, douane, politie, burgemeester, deurwaarder, enz.)
en waaruit blijkt dat vorenbedoeld voertuig of vorenbedoelde         losse
onderdelen aan deze autoriteit zijn getoond en dat zij zich na het
verstrijken van de geldigheidsduur van het document voor tijdelijke
invoer buiten het     land van  invoer bevinden.    In de plaats daarvan
aanvaarden zij elk ander bewijs waaruit blijkt dat het voertuig of de
losse onderdelen zich buiten het land van tijdelijke invoer bevinden.
 ---pagebreak---  3.   Indien een "carnet de passages en douane" dat betrekking heeft op een
      voertuig of op losse onderdelen, die zich op het gebied van een der
      Overeenkomstsluitende Partijen bevinden, teniet             is gegaan, verloren
      is geraakt of      is gestolen, dan aanvaarden de douaneautoriteiten van
      die  Partij op      verzoek  van   de desbetreffende organisatie         ter   ver-
      vanging van zulk een "carnet" een document, waarvan de geldigheids-
     duur verstrijkt op de vervaldatum van het vervangen "carnet".                   Door
     deze    aanvaarding     vervalt   de   vroegere   aanvaarding    van   het   teniet
     gegane, verloren geraakte of gestolen "carnet".             Bij misbruik van een
      "carnet" nadat het door de douane-autoriteiten en de organisatie van
     afgifte is geannuleerd kan die organisatie niet aansprakelijk worden
     gesteld voor het betalen van de verschuldigde rechten en heffingen.
      Indien met     het oog op de wederuitvoer        van het    voertuig of van de
      losse onderdelen, in plaats van het vorenbedoelde nieuwe document een
     uitvoervergunning of een soortgelijk document wordt afgegeven, wordt
     de afteken ing voor uitvoer welke op die vergunning of op dat document
      is geplaatst, aanvaard als bewijs van de wederuitvoer.
4.    Indien een voertuig       is gestolen     nadat  het  weder   uit  het   land   van
      invoer   is uitgevoerd zonder dat van het uitgaan op regelmatige wijze
     aantekening      is gesteld   op   het   document   voor  tijdelijke     invoer   en
     zonder dat het document door de douaneautoriteiten van de landen waar
     het voertuig vervolgens heeft gereden, voor invoer is afgetekend, kan
     het   document      niettemin   worden     geregulariseerd,     mits    het   wordt
     overgelegd     door   de aansprakelijke organisatie        en deze de     diefstal
     voldoende     aannemelijk    maakt.     Indien   de   geldigheidsduur     van    het
     document    niet   is verstreken, kunnen       de douaneautoriteiten       vorderen
     dat het wordt overgelegd.
                                      Artikel 25
De douaneautoriteiten behouden zich het recht voor            in de gevallen bedoeld
in artikel 24 kosten voor regularisatie te heffen.
 ---pagebreak---                                         - 70-
                                    Artikel 25bis
De bevoegde douaneautoriteiten vorderen geen betaling van de rechten en
heffingen    bij  invoer,   indien   ten   hunne   genoege     is aangetoond      dat  een
voertuig, ingevoerd onder dekking van een document voor tijdelijke invoer,
niet   weder  kan worden uitgevoerd       omdat   het   vernietigd     of  onherstelbaar
verloren   is om redenen van overmacht,         in het bijzonder door toedoen van
oorlogsgeweld, oproer of natuurrampen.
                                      Artikel 26
De   douaneautoriteiten      zijn    niet    gerechtigd      van    de    aansprakelijke
organisatie betaling te vorderen van de rechten en heffingen bij                    invoer
van  tijdelijk     ingevoerde   voertuigen    of    losse   onderdelen,      indien   niet
binnen een Jaar na het verstrijken van de geldigheidsduur van het document
voor tijdelijke invoer ter kennis van die organisatie is gebracht dat het
document niet    is gezuiverd.     De douaneautoriteiten dienen binnen een jaar
na de kennisgeving van niet-zuivering aan de aansprakelijke organisaties
inlichtingen    te verstrekken     omtrent   de berekening       van de    verschuldigde
rechten    en    heffingen     bij     invoer.    De    aansprakelijkheid        van    de
aansprakelijke    organisatie    voor    bedoelde    bedragen     eindigt    indien   deze
inlichtingen niet binnen deze termijn van een Jaar worden verstrekt.
                                      Artikel 27
     Nadat van de niet-zuivering van de documenten voor tijdelijke invoer
      is kennis gegeven,      hebben   de  aansprakelijke organisaties          een   jaar
     tijd om het bewijs te        leveren dat de desbetreffende voertuigen of
      losse onderdelen weder zijn uitgevoerd overeenkomstig de bepalingen
     van   deze Overeenkomst.      Deze   termijn vangt      echter    eerst   aan op de
     datum,   waarop   de geldigheidsduur      van    het  document     voor   tijdelijke
      invoer   verstrijkt.    Indien de douaneautoriteiten          de geldigheid      van
     het geleverde bewijs betwisten, dienen zij de borg binnen een termijn
     van ten hoogste een Jaar daarvan in kennis te stellen.
 ---pagebreak---                                                        •?'.-
 2.     Indien   dit    bewijs      niet   binnen      de    voorgeschreven        termijn    wordt
       geleverd, dient de aansprakelijke organisatie binnen een termijn van
       ten   hoogste      drie     maanden    een     borgstelling       te   storten     voor   de
       verschuldigde rechten en heffingen bij                  invoer, of deze voorlopig te
       betalen.     Deze     borgstelling      of   deze     voorlopige     betaling     wordt   na
       verloop van een jaar als definitieve betaling aangemerkt.                         Gedurende
       deze   laatste termijn kan de aansprakelijke organisatie nog gebruik
       maken   van    de    faciliteiten      bedoeld      in   het   vorige     lid,   ten   einde
       teruggave     van    de   als   borgstelling       gestorte     of   voorlopig     betaalde
       bedragen te verkrijgen.
 3.    In de landen waarvan de voorschriften niet voorzien                       in storting als
       borgstelling      of    voorlopige     betaling      van   rechten     en   heffingen    bij
       invoer, hebben de betalingen welke overeenkomstig de bepalingen van
       het   vorige     lid     zijn   gedaan      een   definitief       karakter,      met   dien
       verstande      evenwel,       dat    de      betaalde       bedragen      kunnen      worden
       teruggegeven, indien aan de voorwaarden van dit artikel                      is voldaan.
4.     Indien    het     document      voor     invoer      niet     is   gezuiverd,       kan   de
      aansprakelijke organisatie niet worden verplicht meer te betalen dan
      het bedrag van de rechten en heffingen bij                    invoer, die verschuldigd
      zijn voor het voertuig of voor de losse onderdelen, welke niet weder
      werden    uitgevoerd,         eventueel       vermeerderd       met    de    rente     wegens
      achterstallige betaling.
                                          Artikel 28
De bepalingen van deze Overeenkomst doen geen afbreuk aan het recht van de
Overeenkomstsluitende          Partijen    om    in geval      van   fraude,     overtreding     of
misbruik zowel      tegen degene, te wiens name het document                    voor   tijdelijke
 invoer   is gesteld als tegen de personen die van deze documenten gebruik
maken,    vervolging       in    te  stellen      tot   invordering       van    de   rechten    en
heffingen bij      invoer, alsmede voor het opleggen van de straffen waaraan
deze   personen    zich     hebben    blootgesteld.         Indien    van   dit   recht    gebruik
wordt gemaakt, dienen de aansprakelijke organisaties hun medewerking aan
de douaneautoriteiten te verlenen.
 ---pagebreak---                                             n-
                                HOOFDSTUK VI I I
                           Verschillende bepalingen
                                  Artikel 29
De Overeenkomstsluitende Partijen streven ernaar geen douaneformaliteiten
 in te stellen die de ontwikkeling van het bedrijfsmatige, internationale
vervoer zouden kunnen belemmeren.
                                  Artikel 30
Ten     einde    de     douaneformaliteiten     te    bespoedigen,     streven
Overeenkomstsluitende    Partijen   die  gemeenschappelijke   grenzen   hebben
ernaar hun douanekantoren en -posten in eikaars onmiddellijke nabijheid te
plaatsen en de tegenover elkaar gelegen douanekantoren en -posten tijdens
dezelfde uren open te stellen.
                                  Artikel 31
Elke  inbreuk op de bepalingen van deze Overeenkomst, elke verwisseling,
valse verklaring of handeling, die tot gevolg heeft dat ten aanzien van
een persoon of een voorwerp de in deze Overeenkomst neergelegde bepalingen
met betrekking   tot de tijdelijke    invoer ten onrechte worden toegepast,
stelt de overtreder   in het land waar het strafbare feit is begaan, bloot
aan de straffen waarin de wetgeving van dat land voorziet.
                                  Artikel 32
Geen enkele bepaling van deze Overeenkomst kan de Overeenkomstsluitende
Partijen die een douane-unie of een economische unie vormen, beletten
bijzondere   bepalingen  vast  te  stellen, welke   van  toepassing   zijn op
ondernemingen die een bedrijfszetel hebben in de landen die deel uitmaken
van die unie.
 ---pagebreak---                                       -73-
                                  Artikel    32bis
Deze   Overeenkomst  vormt   geen   beletsel    voor   de   toepassing     van   verder
 reikende faciliteiten die de Overeenkomstsluitende Partijen toestaan of
zouden willen toestaan op grond van eenzijdige bepalingen of krachtens
bilaterale of multilaterale overeenkomsten          op   voorwaarde     dat   de aldus
toegestane    faciliteiten   de   toepassing     van    de   bepalingen      van   deze
Overeenkomst   niet  belemmeren.     De   Overeenkomstsluitende       Partijen    wordt
aanbevolen geen documenten voor tijdelijke invoer en waarborgen te eisen.
                                  HOOFDSTUK IX
                                 S lotbepalingen
                                    Artikel 33
1.    De landen welke   lid zijn van de Economische Commissie voor Europa,
      zomede de landen welke overeenkomstig paragraaf 8 van het mandaat van
      deze Commissie met    adviserende     bevoegdheid    tot   haar   werkzaamheden
      zijn toegelaten, kunnen Partij bij deze Overeenkomst worden :
      a)     door ondertekening;
      b)     door bekrachtiging, na de Overeenkomst te hebben ondertekend
             onder voorbehoud van bekrachtiging-,
      c)     door toetreding.
2.    De  landen, welke   ingevolge     paragraaf   11   van   het  mandaat     van de
      Economische Commissie voor Europa in aanmerking komen om aan bepaalde
      werkzaamheden van deze Commissie deel        te nemen, kunnen Partij bij
      deze Overeenkomst worden door tot de Overeenkomst toe te treden na
      haar inwerkingtreding.
 ---pagebreak--- 2bis Een regionale organisatie voor economische               integratie kan      in over-
     eenstemming met      lid 1 van dit artikel partij bij deze Overeenkomst
     worden. Bedoelde organisatie die tot deze Overeenkomst               is toegetreden
     stelt de secretaris-generaal van de Verenigde Naties                  in kennis van
     haar   bevoegdheid met      betrekking     tot aangelegenheden die door deze
     Overeenkomst worden beheerst en van alle wijzigingen die zich later
      in  die  bevoegdheid      voordoen.     De   organisatie     en   haar   Lid-Staten
     kunnen,    zonder    afbreuk     te   doen    aan   de    uit   deze    Overeenkomst
     voortvloeiende verplichtingen, een besluit nemen ten aanzien van hun
     respectieve     verantwoordelijkheden          voor    het    vervullen      van   hun
     verplichtingen in verband met deze Overeenkomst.
3.   De  Overeenkomst      staat    tot   en   met    31   augustus     1956   open    voor
     ondertekening.     Na deze datum staat zij open voor toetreding.
4.   De bekrachtiging of de toetreding geschiedt door neder legging van een
     daartoe strekkende akte bij de secretaris-generaal van de Verenigde
     Naties.
                                       Artikel 34
1.   Deze Overeenkomst treedt        in werking op de negentigste dag nadat vijf
     van de in het eerste lid van artikel 33 bedoelde landen haar hebben
     ondertekend    zonder    voorbehoud     van    bekrachtiging     of  hun    akte   van
     bekrachtiging of van toetreding hebben nedergelegd.
2.  Met betrekking tot elk land of regionale organisatie voor economische
     integratie    die    deze   Overeenkomst      hebben    bekrachtigd      of   tot   de
    Overeenkomst      zijn     toegetreden     nadat     vijf     landen    haar    hebben
    ondertekend     zonder    voorbehoud     van   bekrachtiging      of  hun    akte   van
     bekrachtiging     of   van    toetreding      hebben    nedergelegd,      treedt    de
    Overeenkomst     in werking       op  de   negentigste      dag   na  de   datum    van
    neder legging van de akte van bekrachtiging of van toetreding van dat
     land of van die regionale organisatie voor economische integratie.
 ---pagebreak---                                      Artikel 35
1.   Deze Overeenkomst kan door elke Overeenkomstsluitende Partij worden
     opgzegd door een daartoe strekkende, aan de secretaris-generaal van
     de Verenigde Naties gerichte kennisgeving.
2.   De opzegging     wordt   van  kracht    vijftien   maanden    na  de  datum   van
     ontvangst   van   de   kennisgeving    van  opzegging    door    de  secretaris-
     generaal .
3.   De opzegging    is niet van invloed op de geldigheid van de documenten
     voor tijdelijke invoer, afgegeven vóór de datum waarop deze opzegging
     van kracht wordt, en de waarborg van de organisaties blijft gelden.
     De verlengingen, toegestaan overeenkomstig de in artikel 21 van deze
     Overeenkomst gestelde voorwaarden, behouden eveneens hun geldigheid.
                                    Artikel 36
Deze   Overeenkomst    houdt    op   van   kracht    te   zijn,     indien   na   haar
inwerkingtreding het aantal Overeenkomstsluitende Partijen minder               is dan
vijf gedurende een tijdvak van twaalf opeenvolgende maanden.
                                    Artikel 37
     Elk   land  kan   bij   de  ondertekening    van   deze   Overeenkomst     zonder
     voorbehoud van bekrachtiging, of bij de neder legging van zijn akte
     van bekrachtiging of van toetreding, of te eniger tijd daarna, door
     middel   van een aan de secretaris-generaal         van de Verenigde Naties
     gerichte kennisgeving verklaren, dat de Overeenkomst             van toepassing
     zal zijn ten aanzien van alle of een deel van de gebieden, waarvan
     het de internationale betrekkingen behartigt.           De Overeenkomst wordt
     van toepassing op het (de) in de kennisgeving genoemde gebied(en) met
     ingang van de negentigste dag na ontvangst van die kennisgeving door
     de secretaris-generaal, ofwel, indien de Overeenkomst op die dag nog
     niet   in werking     is getreden,   met    ingang   van   de   datum  van   haar
     inwerkingtreding.
 ---pagebreak---  2.  Elk land dat overeenkomstig het voorgaande lid een verklaring heeft
     afgelegd, waardoor deze Overeenkomst van toepassing wordt ten aanzien
     van een gebied waarvan het de internationale betrekkingen behartigt,
     kan de Overeenkomst overeenkomstig de bepalingen van artikel 35 met
     betrekking tot dit gebied afzonderlijk opzeggen.
                                    Artikel 38
1.  Een   geschil    tussen   twee   of  meer   Overeenkomstsluitende    Partijen
    betreffende    de uitlegging     of  de  toepassing  van   deze  Overeenkomst
    wordt   zoveel    mogelijk   beslecht   door  middel   van   onderhandelingen
    tussen de Partijen waartussen geschil is gerezen.
2.  Elk geschil dat niet is beslecht door onderhandelingen, wordt aan een
    scheidsrechterlijke uitspraak onderworpen,         indien een der Overeen-
    komstsluitende Partijen waartussen        geschil   is gerezen, zulks ver-
    zoekt, en wordt dienovereenkomstig verwezen naar een of meer scheids-
    rechters die door de Partijen waartussen geschil        is gerezen in gemeen
    overleg zijn gekozen.      Indien binnen drie maanden na de datum van het
    verzoek om een scheidsrechter IiJke uitspraak de Partijen waartussen
    geschil   is gerezen niet tot overeenstemming zijn gekomen omtrent de
    keuze van een of meer scheidsrechters, kan een van die Partijen de
    secretaris-generaal     van de Verenigde Naties verzoeken één scheids-
    rechter aan te wijzen naar wie het geschil ter beslechting zal worden
    verwezen.
3.  De uitspraak van de overeenkomstig het vorige lid aangewezen scheids-
    rechter of scheidsrechters is bindend voor de betrokken Overeenkomst-
    sluitende Part i jen.
                                   Artikel 39
    Elke Overeenkomstsluitende Partij kan op het tijdstip waarop zij deze
    Overeenkomst ondertekent of bekrachtigt of tot deze Overeenkomst toe-
    treedt verklaren dat zij zich niet gebonden acht door artikel 38 van
    de Overeenkomst.     De andere Overeenkomstsluitende Partijen zijn niet
    gebonden door artikel 38 tegenover elke Overeenkomstsluitende Partij
    die een zodanig voorbehoud heeft geformuleerd.
 ---pagebreak---  2.  Elke Overeenkomstsluitende Partij die overeenkomstig het voorgaande
     lid   een   voorbehoud   heeft   geformuleerd,      kan    te   allen    tijde   dit
     voorbehoud    intrekken door een daartoe strekkende, aan de secretaris-
    generaal van de Verenigde Naties gerichte kennisgeving.
3.  Generlei    ander   voorbehoud   is met   betrekking      tot deze Overeenkomst
     toegelaten.
                                    Artikel 40
1.  Nadat deze Overeenkomst gedurende drie jaren is toegepast, kan elke
    Overeenkomstsluitende Partij door een kennisgeving, gericht                    aan de
    secretaris-generaal van de Verenigde Naties om biJeenroeping van een
    conferentie verzoeken, ten einde deze Overeenkomst                te herzien.      De
    secretaris-generaal      doet    van   dit    verzoek     mededeling       aan   alle
    Overeenkomstsluitende       Partijen     en    roept     een     conferentie      ter
    herziening van deze Overeenkomst bijeen, indien binnen vier maanden
    na de datum van de door hem gedane mededeling ten minste een derde
    van   de Overeenkomstsluitende Partijen          hem   hun    instemming     met  dit
    verzoek heeft kenbaar gemaakt.
2.   Indien    een    conferentie    overeenkomstig       het    vorige      lid    wordt
    bijeengeroepen,          stelt        de        secretaris-generaal              alle
    Overeenkomstsluitende Partijen daarvan           in kennis en nodigt         hen uit
    binnen drie maanden voorstellen in te dienen, waarvan zij behandeling
    door   de conferentie wensen.       De secretaris-generaal         doet uiterlijk
    drie    maanden     vóór  de    aanvang    van    de    conferentie       aan    alle
    Overeenkomstsluitende Partijen mededeling            van de voorlopige agenda
    voor    de   conferentie,    alsmede    van   de   tekst     van    de    ingediende
    voorstellen.
3.  De secretaris-generaal      nodigt   alle   in artikel      33,   lid 1, bedoelde
    landen     en   de    in  artikel     33,    leden     2    en    2b is,    bedoelde
    Overeenkomstsluitende Partijen uit tot bijwoning van een conferentie
    welke overeenkomstig dit artikel wordt bijeengeroepen.
 ---pagebreak---                                      Artikel 41
 1.  Elke Overeenkomstsluitende Partij kan een of meer                 wijzigingen    van
     deze   Overeenkomst     voorstellen.     De    tekst    van   elke    voorgestelde
    wijziging dient te worden ingediend bij de secretaris-generaal van de
    Verenigde      Naties,    die    deze     tekst     doet     toekomen     aan    alle
    Overeenkomstsluitende Partijen en ter kennis brengt van de overige in
    artikel 33, lid 1, bedoelde landen.
2.  Elke voorgestelde wijziging welke overeenkomstig het vorige                   lid is
    toegezonden, wordt geacht te zijn aanvaard, indien binnen zes maanden
    na de datum waarop de secretaris-generaal de voorgestelde wijziging
    heeft    toegezonden     geen   der   Verdragsluitende        Partijen     daartegen
    bezwaar heeft gemaakt.        Ten aanzien van de aangelegenheden die onder
    hun   bevoegdheid     vallen    oefenen     de   regionale     organisaties      voor
    economische integratie die partij zijn bij dit Verdrag hun recht uit
    om bezwaar    te maken.     In dat geval     zijn de Lid-Staten van genoemde
    organisaties     die partij    zijn   bij   dit   Verdrag    niet   gemachtigd    dit
    recht individueel uit te oefenen.
3.  De secretaris-generaal richt zo spoedig mogelijk een kennisgeving aan
    alle   Overeenkomstsluitende       Partijen    om   hun   mee   te   delen   of   een
    bezwaar   is ingediend tegen de voorgestelde wijziging.               Indien er een
    bezwaar    is   ingediend    tegen   de   voorgestelde      wijziging,     wordt   de
    wijziging    geacht  niet    te zijn    aanvaard    en  heeft   zij geen     gevolg.
     Indien  geen    bezwaar    is  gemaakt,     treedt    de   wijziging    voor    alle
    Overeenkomstsluitende       Partijen     in   werking     drie    maanden    na   het
    verstrijken van de termijn van zes maanden, als bedoeld in het vorige
    I id.
4.  Afgezien van de     in de leden 1, 2 en 3 van dit artikel              vastgestelde
    wijzigingsprocedure, kunnen de bijlagen van deze Overeenkomst worden
    gewijzigd bij overeenstemming        tussen de bevoegde administraties van
    de Overeenkomstsluitende Partijen.           De secretaris-generaal        stelt   de
    datum vast waarop de nieuwe teksten die uit dergelijke wijzigingen
    voortvloeien in werking treden.
 ---pagebreak---                                             ?T-
                                    Artikel 42
Behalve van de in de artikelen 40 en 41 bedoelde kennisgevingen stelt de
secretaris-generaal    van de Verenigde     Naties  de   in artikel    33,   lid 1,
bedoelde   landen   en   de   in  artikel   33,   leden   2  en   2b is,   bedoelde
Overeenkomstsluitende Partijen in kennis van :
a)     ondertekeningen, bekrachtigingen en toetredingen krachtens artikel
       33;
a bis) alle gegevens omtrent de bevoegdheid van de regionale organisaties
       voor economische integratie en over alle latere wijzigingen in die
       bevoegdheid overeenkomstig lid 2bis van artikel 33;
b)     de  data   waarop   deze  Overeenkomst   overeenkomstig    artikel     34  in
       werking treedt;
c)     opzeggingen krachtens artikel 35-,
d)     het  overeenkomstig     artikel   36  buiten   werking   treden   van    deze
       Overeenkomst ;
e)     kennisgevingen welke zijn ontvangen overeenkomstig artikel 37;
f)     verklaringen en kennisgevingen welke zijn ontvangen overeenkomstig
       artikel 39, leden 1 en 2;
g)     de inwerkingtreding van elke wijziging overeenkomstig artikel 41.
 ---pagebreak---                                       - 84-
                                    Artikel 43
 Zodra een   land, dat Overeenkomstsluitende Partij         is bij het op 16 juni
 1949 te Genève gesloten Akkoord tot voorlopige toepassing van de ontwerpen
 van    internationale     douane-overeenkomsten      met    betrekking     tot   het
 toeristenverkeer, tot voertuigen die voor het bedrijfsmatig vervoer langs
de weg worden gebezigd, en tot het         internationale vervoer      van goederen
 langs   de   weg,    Overeenkomstsluitende     Partij    is   geworden    bij   deze
Overeenkomst, treft het de in artikel         IV van dat Akkoord voorgeschreven
maatregelen om het Akkoord op te zeggen voor wat betreft het ontwerp van
een internationale douane-overeenkomst met betrekking tot voertuigen welke
voor het bedrijfsmatig vervoer langs de weg worden gebezigd.
                                    Artikel 44
Het   protocol   van   ondertekening   bij   deze   Overeenkomst    heeft    dezelfde
kracht, waarde en geldigheidsduur als de Overeenkomst, waarvan het geacht
wordt een integrerend deel uit te maken.
                                    Artikel 45
Na 31 augustus 1956 dient het origineel van deze Overeenkomst              te worden
nedergelegd bij de secretaris-generaal van de Verenigde Naties, die aan
alle landen en Overeenkomstsluitende Partijen als bedoeld            in artikel 33,
leden 1 en 2, gewaarmerkte afschriften daarvan doet toekomen.
TEN BLIJKE WAARVAN      de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gevolmachtigd,
deze Overeenkomst hebben ondertekend.
GEDAAN te Genève, de achttiende mei negentienhonderd zesenvijftig, in één
exemplaar,    in   de   Engelse  en   Franse   taal,    zijnde   de   twee    teksten
gelijkelijk authentiek.
 ---pagebreak---                                        >-%\-
                                   BIJLAGE
Bijlage 1 : Carnet de passages en douane
Bij lage 2 : Triptiek
Bijlage 3 : Verlenging van de geldigheidsduur van het "carnet de passages
             en douane"
Bijlage 4 : Model van de verklaring voor de regularisat ie van documenten
             voor  tijdelijke uitvoer  die   niet gezuiverd, teniet gedaan,
             verloren of gestolen zijn.
 ---pagebreak---                                                                                 St-
                                                                                                                   Annex 1 / Annexe 1
                                                                 MODEL OF CARNET DE PASSAGES EN DOUANE
                                                            MODELE DE CARNET CARNET DE PASSAGES EN DOUANE
                                                              The  cornet is issued in English ond French
                                                            The dimensions of the cornet ore 21 x 29,7 cm.
The issuing association shall Insert its name on each voucher and shall include the initials of the international organization to which It belongs.
                                            Toutes les mentions imprimées du carnet de passages en douane   sont rédigées
                                                                       en français et en anglais.
                                                                 Les dimensions   sont de 21 x 29.7 cm.
L'association qui délivre le Carnet doit faire figurer son nom sur chocun des volets et faire suivre ce nom des initiales de I'organisât Ion
Internationale à laquelle elle est affiliée.
      Holder and oddress/T'tulolre et adresse/        CPO
                                                     Valid for not more than one year, that Is untI l/Validité n'excédant pas un on. soit jusqu'où/
                                                                                                                                   Inclusive/inclus
      Issued by/Délivré par                          The validity  of this cornet is subject to compliance by the holder during this period with the
                                                     customs laws  and regulations of the countries visited / Ce cornet reste valoble
                                                     sous réserve  que le titulaire ne cesse de remplir, pendant cette période, les conditions prévues
                                                     por les lois  et règlements douaniers du pays visité
                                                     Validity extended untI I/Validité prolongée jusqu'au
                                                                       INTERNATIONAL ORGANIZATION
                                                                      ORGANISATION INTERNATIONALE
                                                                     CARNET DE PASSAGES EN DOUANE
                                               For motor vehicles and trailers / Pour véhicules 6 moteur et remorques
     This carnet is issued for the vehicle registered in/                                                                     Under No./
     Ce cornet est délivré pour le véhicule irrmatr iculé en/                                                                . Sous le n*.
              This cornet, which has been drawn up In occordane with the provisions of the Customs Conventions on the Temporary importation
                           of Private Road Vehicles (1954) ond Corrmercial Rood Vehicles (1956), may be used In the countries listed
                               on the back cover of this document, under the guarantee of the authorized associations indicated.
                          It Is issued on condition that the holder re-exports the vehicle within the specified period of validity
                          and compiles with the Customs laws and regulations relating to the temporor y odmisslon of motor vehicles
                                    in the countries visited under the guarantee. In each country where the document is valid.
                                      of the authorized associotion affiliated to the undersigned international organization
                                   ON EXPIRY, THE CARNET MUST BE RETURNED TO THE ASSOCIATION VHHICH DELIVERED IT TO THE HOLDER./
                  Ce carnet, que o été élaboré selon les dispositions des Conventions douanières relotives à l'importation temporaire
                   des véhicules rout i es privés (1954) et des véhicules routiers corrmerciaux (1956). peut être utilisé dons les pays
                       qui figurent ou dos de la couverture de ce document, sous la gorontie des associations outorisées indiquées.
                         A charge pour le titulaire de réexporter le véhicule dons le délai de validité imparti et de se conformer
                        oux lois et règlements douoniers sur I ' inpor tot ion temporaire des véhicules à moteur dans les pays visités.
                                      sous la garantie, dans chaque pays où le document est valoble. de l'Association ogréée.
                                                        affiliée à I'orgonisotion internationale soussignée.
                                           A L'EXPIRATION. LE CARNET DOIT ETRE RETOURNE A L'ASSOCIATION OUI L'A DELIVRE
      Issued at/DéI ivre o/                                                                    the/le.
     Signature of International Organization /                    Signature of Issuing Association/         Holder's signature/
     Signature de l'Organisation internationale                   Signoture de l'Association émet trice/    Signature du titulaire
13  (•) See reverse » I d « A o l r verso
 ---pagebreak---                                                                     •ti-
                                               Onslde front cover / Verso de la page de couverture>
                                                 DESCRIPTION OF VEHICLE / SIGNALEMENT DU VEHICULE
5  Registered In/lrrmatrIculé «n                                                   undsr No./sous le N*
6  Year of manufacture/Année de construct Ion
                                                                               For officiai use only/Vour utilisation officielle seulement
7  Net «sight of v*hicl*(kg)/Poids net du véhlcule(kg)
8  Valus of venicls/Valeur du véhicule
9  Chassis N*
10 MakeA*arque
11 Engins No/Moteur N'
12 Maks/Marque
13 No of cylInders/Nombre de cylIndres
14 Horsepower/Nb.de chevaux
15 Coochwork/Corosserle
16 Type(cor. lorry      /voiture, camion   )
17 Colour/touleur
18 Upholstsry/Garnitures Intérieures
19 No. seats or carrying capoclty/Nombre de places ou C.U
20 Equ I pment/Equ 1 pemen t
   Radio (moke)/Apporel I radie, (marque)
21 Spars tyres/Pneus de rechange
22 Othsr partIculars/Divers
23
                                                 Extension of validity/Prolongation de la validité
 ---pagebreak---                                                            - pf~
                                   < Front side of Inssrt pages / Recto des pogss Inter leurs»
                                      CARNET DE PASSAGES EN DOUANE - COUNTERFOIL/SOUCHE (1)
                                                                        CPO                          Valid untllAalabls jusqu'au
   Inportatlon lnto/L'«ntree sn                                         No.
   of the vehicle described In this carnet/du véhicule décrit
   dans ce carnet
                                                                        Exportation fromAo sortis de
   took place on/a eu I leu le                                           took place on/o «u H e u le
   at the Customs office of/par le bureau de douane de                  at the Customs office of/por le bureau de douane de
                                                              Stamp
                                                              Timbre                                                                     Stomp
                                                                                                                                         Timbre
   Custom officer's signaturs/                                          Customs officer's signature/
   Signature de Cogent de la douane                                     Signature de I'ogent de la douane
                             CARNET DE PASSAGES EN DOUANE - EXPORTATION VOUCHER/VOLET DE SORTIE (1)
   Holder (noms, oddress)/TItul aire (nom,adresse)                      era                          Valid untilAoloble jusqu'au/
                                                                        No.
                                                                                                                             inclusive/inclus
                                                                         Issued by/Délivre par
                                          DESCRIPTION OF VEHICLE/SIGNALEMENT OU VEHICULE
   Registsred ln/lrrrnatr iculé sn                                      undsr No./sous Is n'
   Year of manufocturs/Année de construct ion
   Net «eight of vehlcle(kg)/Polds nst du véhicule (kg)
   Value of vehicle/Vo'eur du véhicule
   Chosele n* •                                                         Date of exportât Ion/Dots     Customs office of exportation/
   Make/Marque                                                          de sortis                     Bureau ds douane de sortis
   Engine No.Auteur n'
   MokeA*arque                                                          Voucher registered under N o . A o l * t enregistré sous n*
   No. of cyl Indsrs/Norrbre ds cyl indrss
   Horsepower/*).de chevaux
   Coochwork/Coroessrle                                                                                                              Stamp
   Type(car, lorry .../voiture, camion...)                                                                                           Timbre
   Colour/Couleur
   Upholstsry/Garnitures intérieures                                    Customs officer's signature/
   No. of seate or carrying capoclty/Nb. de places ou C.U./.            Signature de l'agent de la douane
   Equlpmsnt^guipement                                                  To be returned to the Customs office of Importation ot/
   Radio (moks)/ApparelI radio (marque)                                 A renvoyer au bureau de douane d'entrée de
   Spore tyree/^neus de rechange
   Other parti eu lors/Divers                                           where the carnet was registered under number/oti le carnet a
                                                                        été enregistré sous Is numéro
                              CARNET DE PASSAGES EN DOUANE - IMPORTATION VOUCHERAOLET D'ENTREE (1)
   Holder (noms, oddrsss)/TItulolre (nom,adresse)                       CPO                          Valid u n t l l A o l o b l e jusqu'au
                                                                        No.
                                                                                                                                inclusive/Inclus
                                                                         Issued by/Délivre par
                               DESCRIPTION OF MEANS OF TRANSPORT/SIGNALEMENT OU MOYEN DE TRANSPORT
 5 Registered In/lmmotrIculé sn                                         under No./sous Is n*
 6 Ysar of manufacture/Année de construct ion
 7 Net weight of vehlcls(kg)/Poids net du vehiculs(kg) ...
 8 Value of vehicleAaltur du véhicule
 9 Chassis n'                                                           Date of Importât Ion/Date     Customs off ice of importation/
10 Make/Marque                                                          d'entrée                      Bureau de douons d'entrée
11 Engine No.Atoteur n'.
12 MakeAtarque                                                          Voucher registered under No.Aolet enregistré sous n'
13 No. of cyl IndereAlombre de cyl Indres
14 Horsspowsr/Nb.de chevaux                                                                                                          Stamp
15 CoochworkAlorosser I e                                                                                                            Timbre
16 Type(car, lorry .../voiture, camion...)
17 Colour/Couleur
18 Upholstsry/Garnitures Intérieures                                    Customs officer's signature/
19 No. of seats or carrying copocity/Nb. de places ou C.U.              Signature de l'agent de la douane
20 Eoulpmsnt/Equipement
   Radio (moke)/ApporelI radio (marque)                                 N.B. The Customs officer muet fill In the lines Indicated on
21 Spare tyres/Pneus de rechange                                        the above exportation voucherAo douons d'entrée dolt remplir
22 Other particulars/Divers                                             le volet de sortie ci-dessus aux lignes indiquées
23
 ---pagebreak---                                            ir-
           < Inside bock cover / Intérieur du dos de lo couverture >
The following information Is provided by the Issuing association to motorists.
             L'association que a délivré Is present carnet fournit
                    les renseignements suivants aux usagers.
 ---pagebreak---                                                   < Back cover / Extérieur du dos de la couverture >
This carnet, which has been drown up in accordance with the provisions of the Customs Conventions on the Temporary Importation of Private Road
Vehicles (1954) and Comerclol Road Vehicles (1956), may be used in the following countries undsr the guarantee of the outor I zed associations
Indicated:/
Ce carnet, qui a été élaboré selon les dispositions des Conventions douanières relatives à l'Importation temporaire des véhicules routiers privés
(1954) et des véhicules routiers commerciaux (1956), peut être utilisé dans les pays suivants, sous la garantie des associations autorisées ci-après:
                                                    (LIST OF COUNTRIES AND AUTHORIZED ASSOCIATIONS)
                                                      (LISTE DES PAYS ET ASSOCIATIONS AUTORISEES)
 ---pagebreak---  I.    lilRORTATIOS                 VOUCHER                                                                                                         ).     HOLDERS          CORY
                                                                                           TEMPORARY                                                T h l a vouchor la to be eatalnaat by tha holder aflae t u v t e l *
                                                                                                                                                    been e t a m p e d and «lined by tha Cuatoma aulhorltleo (1) o n
                                                                                       EXITS AND RE-ENTRIES
                                                                              C u a t o m * a t a m p a a n d C u a t o m a Ofllcera' alf.na.turw
             TRIPTYCH No.                                                                  on temporary e i l t * and re-*ntrlea
                                                                                                                                                              TRIPTYCH No. i-*=--^-^                                           tr «
                 For.
                                tram.», «< vaWarl                                                                                                                  For .
                                                                                                                                                                                                                                  « "2.
VALID until                                                                                                                                         VALID until
                                                                                                                                                                                                                                  a,?
Guaranteed by                                                                                                                                       Guaranteed by
 Delivered by                                                                                                                                       Delivered by                                                                  o
HoMer                                                                                                                                               Holder
Normal residence
                                                                     (block
                                                                    letter*) ENTRY                                    EXIT                          Normal residence                       ....                                P  5'
    or bu.inr** addraaa           .        m                                                                                                           or butineta address..
For a M O T O K V F . H I C L E driven by internal                                                                                                  For a M O T O R V E H I C L E driven by internal
    rmn'.u.tir.n. elecirit.lv, . t e a m . T R A I L E R                                                                                               combustion, electricity, . t e a m ; T R A I L E R
Type (tar, hu«. lorry, van. tractor, motorcycle                                                                                                     T y p e (car, but. lorry, van. tractor, motorcytlc
    « i i h or without atdecar. cycle « i t h auxiliary                                                                                                            without atdecar, c>c>« «vitK auxiliary
                                                                                                                                                       engine)
Rr t i<                                                                                                                                             Registered i                                     under No                     3* 3.   (A
                                                                             EVTRY                                    EXIT
                                                                                                                                                    Chaaala                                                                    ^ 2 =>
                      Make
                      No.
                                                                                                                                                                                                                               in p g.
                      N,.rr.l>er >4 cylinder*                                                                                                                            Number of cyljndera
                                                                                                                                                                         } I or «c power
                                                                                                                                                                                                                               ° rS -
                                                                                                                                                                                                                                  c  ^
                      )tor»e pn»er
                     Tvne or .nape
                                                                             ENTRY                                    EXIT
                                                                                                                                                                         Type or shape                                                  >
                      I'ptiol.ien                                                                                                                                        I phntitery ...                    _
                      Number of M a i * or carrying capacity                                                                                                             Number of teats or carrying capacity.
                                                                                                                                                    5pare tyre* ..
                       make)      .:                                                                                                                Radio (indicate
                                                                                                                                                    Other particuta
                                                                                                                                                                                                                                        w
                                                                                                                                                                                                                                        X
                                                                             ENTRY                                    EXIT
Net « r i . h l ri vehicle.
V a l u e n f vehicle
                                                                                                                                                    Date of importation
                                                                                                                                                    A t the C u t i o m t OfT.ct of
A t the C u . t o m . Ofïice or
                                                                                                                                                    Voucher refitiered under Ko...
Voucher regiaiered under N o . .                                             ENTRY                                    EXIT
                                                                                                                                                                                                C»n*mt   Oftrr'i   hf»«lsv«
                                                                             ENTRY                                    EXIT                          The Custom Officer should m a k t a similar i n t r y In the <
                                             Cftfifenj Oftf't f i f Mfttf*                                                                          apofidinf aection of Voucheri Noa. I and 2.
           V   stent    J
                                                                             ENTRY                                 * \ ~                       ^  S
                                                                                                                                                                                                C*ttêmt Oftf't      tignêtun
The Custom» Oftoer tSi-utd make a similar entry in the cocrt-                                                                                                        i Officer should make I               iiry at the Toot o(
•ponding w c t w n of Voucher». No», t and J.
 ---pagebreak---                             TRIPTYCH                                   2. EXFORTATÎOS                VOUCHER
                                                                       This voucher to be detached and retained at tha Cuatoma
                                                                       OflVee «4 asportation» to be forwarded to the Customs Office
                      '*"*"" ie«s)*tnr ei vsïssev)                                          of {he first Importation.
                        No.           B                                           TRIITYCH No.
This vehicle is Imported subject to tbc holder'» obligation to                      For...
re-esport it by the date specified above and to comply with the                                     (rssfHrr «f vaMttr)
Cut tome law* and regulations relating to the temporary admis-
sion of motor vehicles in the countries visited, under the guaran-     VALID until          ,
tee of                               (the guaranteeing association) in Guaranteed by          _
virtue of an undertaking which the Utter aaaociatioa has given         Delivered by                                                           .....
                               (the Customs authority)                 HoWrr                                                        ,  rKUrfr
the..                             . 19.                                Normal residence                                           A •"?£*%
SifrWx'l *ƒ lA< SttrtUry                                                 or business address                                        )     *lwn'
   «J l*« f HO ranter.'«{ «uevtahatn..                                 Tor a MOTOR VEHICLE driven by internal                     ) - . ,.
                                                                          combustion, electricity, steam; TRAILER                      wur
                                                                                                                                            Jt
Sifnttmr* if UU*t                                                      T>pe 'car, buv lorry, vsn, tractor, motorcycle             }        ^*
                                                                          • ,-.h or without sidecar, cycle with auxiliary         J ào^,bl-
                                                                       Registered* in                                   under No
                                                                       Chassis
                                                                                         Mike
                                                                                         No.
                                                                                         Number of cylinders..
                                                                                         Horse powrr.
                                                                                         Type or shape
                                                                                         Colour
                                                                                         I'pholstery
                                                                                         Number ol seats or carrying capacity.
                                                                       Spa-* tyres .
                                                                       Rjd»o (indicate make)..
                                                                       Other particulars        ..-
                                                                       Voucher registered under No. .
                                                                                                                  Cmtomt Of.itr'i ligmêtmn
                                                                       The Customs Officer should make a similar entry in the cor
                                                                       tpor-d.ne. section of Vouchers No*. I and 3.
                                                                       Date of final rc-e*poriation _„
                                                                       At the Customs Office of            ..
                                                                                                                             7
                                                                                                                              '
                                                                                                                  Cmlltmt Qfiitr;     nfitl.r,
 ---pagebreak---                                                         #s
                       Annexe 3                                                  Annex 3
PROLONGATION DE LA        VALIDITE    DU   CARNET    DE  EXTENSION OF VALIDITY OF THE "CARNET DE PASSAGES EN
PASSAGES EN DOUANE                                       DOUANES"
   La formule de prolongation de validité doit              The stamp for extension of validity shall
   être conforme au modèle figurant dans la                 conform to the model contained in the present
   présente annexe.                                         annex.
   La formule est libellée en anglais ou en                 The stamp shall be drawn up in English and in
   français. Les mentions          qu'elle     contient     French. The inscribed wording may be repeated in
   peuvent être répétées en un autre langue.                another language.
2. La personne qui demande la prolongation et
    l'association garante qui s'occupe de cette          2. The following procedure shall be observed by the
   demande se conforment â la procédure indiquée            person requesting the extension and by the
   ci-après:                                                guaranteeing    association     dealing   with   the
                                                            request:
a) Dès que le titulaire d'un carnet de passages          a) As soon as the holder of a carnet de passages en
   en douane s'aperçoit qu'il est contraint de              douane realizes that he is obliged to request an
   demander    une    prolongation     du    délai   de     extension of the period of validity of the
   validité de son document, il remet avec son              document,    he   sends    to     the   guaranteeing
   carnet, à l'association garante, une demande             association    the carnet     and a request for
   de    prolongation     expliquant     les    circon-     extension, indicating the circumstances which
   stances qui l'ont obligé a formuler cette                oblige him to make the request. He will submit
   reqête. A titre justificatif, il joint à la              with his reque-st, as supporting evidence, such
   demande,     selon    le   cas,    un    certificat      papers as a medical certificate, a statement
   médical, une attestation de l'atelier de                 from the garage repairing his vehicle, or any
   réparation, ou toute autre pièce authentique             other authentic document showing that the delay
   établissant que la force majeure invoquée est             in question is caused by force majeure.
   réel le.
b) Si    l'association    garante estime que la          b) If the guaranteeing association considers that
   demande de prolongation peut être présentée              the request for extension might be passed on to
   à la douane, elle imprime, au moyen d'un                 the Customs authorities, it stamps the cover of
   timbre humide, la formule visée au paragraphe            the carnet de passages en douane in the space
   1 sur la couverture du carnet de passages en             specially reserved for this purpose.
   douane, à l'endroit spécialement réservé à
   cet effet.
c) L'association garante indique, dans la partie         c) In the     left-hand   side of      the stamp    the
   gauche de la formule, jusqu'à quelle date (en            guaranteeing association fills in the date, in
   lettres et en chiffres) la prolongation est              figures and words, until which the extension is
   sollicitée. Y sont apposés la signature du               requested. The President or representative of
   président de l'association ou de son délégué             the association signs and the stomp of the
   ainsi que le cachet officiel de l'associa-               association is affixed.
   tion.
d) La durée de prolongation ne doit pas excéder          d) The length of the extension must not exceed a
   le délai      raisonnablement nécessaire pour            reasonable period necessary to complete the
   terminer le voyage, délai qui ne devrait                 journey, and should not normally exceed three
   normalement pas dépasser trois mois à compter            months from the previous date of expiry of the
   de la date de péremption du carnet de                    carnet.
   passages en douane.
e) L'association garante transmet ensuite le             e) The guaranteeing association then sends the
   carnet à l'autorité douanière compétente de              carnet to the competent Customs authority of its
   son pays. Elle joint au carnet la demande du             country. The request made by the holder of the
   titulaire, accompagnée des pièces justifica-             carnet and the supporting evidence are attached
   tives.                                                   to the carnet.
f) L'autorité douanière décide si la prolon-             f) The Customs authority        decides whether     the
   gation doit être accordée. Elle peut réduire             extension shall be granted. It may reduce the
   la durée de la prolongation demandée ou                  period of extension requested, or refuse to
   refuser d'accorder toute prolongation. Si la             grant any extension. If it is granted, the
   prolongation est accordée, le fonctionnaire              competent Customs officer completes the stamp
   compétent de la douane complète la formule               placed on the cover of the carnet by the
   imprimée sur la couverture du carnet par                 guaranteeing association, by adding a serial or
   l'association garante, lui donne un numéro               registry number, the place and date and his own
   d'ordre ou d'enregistrement, fait mention du             official position. He then signs and adds the
   lieu, de la date et de sa qualité. Il revêt              Customs stamp.
   ensuite la formule de sa signature ainsi que
   du cachet officiel de la douane.
g) Le carnet de passages en douane est alors             g) The carnet is then returned to the guaranteeing
   renvoyé à l'association garante, qui              le     association, which in turn returns it to the
   restitue d l'intéressé.                                  person concerned.
 ---pagebreak---                                                           Vö
Country / Pays                                              Ho/N'
Guaranteeing association /                                  Extension granted until/
Association garante                                         Prolongation accordée jusqu'au
The extension of validity for all countries where this
carnet Is valid, is requested until /
La prolongation pour tous les pays ou ce carnet est
valable, est demandée jusqu'au                                (in figures ond words / en lettres et en chiffres)
(in figures and words/en lettres et en chiffres)                                     the
                                                                                     le..                    19.
                                                   19..
Stamp of the             Signature of the president or
guaranteeing             representative of the                                         Signature ond officiai position
association/             guaranteeing association/         Customs stamp /             of the Customs officer/
Cachet officiel de       Signature du président ou du      Cochet du bureau            Signature et qualité du
l'association garante    délégué de l'association garante  de la douane                fonctionnaire de la douane
 ---pagebreak---                                                                           tl
                                                            Annex 4 / Annexe 4
                                MODEL CERTIFICATE FOR THE ADJUSTMENT OF UNDISCHARGED,
                               DESTROYED, LOST OR STOLEN TEMPORARY IMPORTATION PAPERS
                                                      (CERTIFICATE OF LOCATION)
                                         MODELE DE CERTIFICAT POUR LA REGULARISATION
                                               DES TITRES D'IMPORTATION TEMPORAIRE
                                           NON DECHARGES, DETRUITS, PERDUS OU VOLES
                                                       (CERTIFICAT DE PRESENCE)
Ncrr* of country/Nom du pays
 The undersigned authorlty/1'outorIté soussignée
certifies that this day/cert I f ie que ce Jour                                                         (day to be given In ful I/préciser la date)
a vehicle was produced at/un véhicule a été présenté à /                                                       (place and country / lieu et pays)
by / par                                                                                                       (name, address / nom, adresse)
 The vehicle was found on examination to be of the description mentioned hereunder :/11 a été constaté que ce véhicule répondait oux
caractéristiques mentionnées ci-dessous:
                                                  DESCRIPTION OF VEHICLE/S'CNALEMENT DU VEHICULE
  Registered ln/lrrmatrIculé en                                                      under No./sous le n'
  Year of manufacture/Année de construct ion
                                                                                 A.* This examination has been made on presentation of the
  Net weight of vehicle (kg)/Polds net du véhicule (kg)                              carnet de passoges issued for the vehicle described here./
                                                                                     Cet examen a été effectué sur présentation du carnet de
                                                                                     poeeoges délivré pour le véhicule décrit ci-contre.
  Value of vehlcle/Valeur du véhicule
  Châssis N*
                                                                                     CPO no./N"
  Moke/ttarque
  Engine NoAtoteur N'                                                                 Issued by/Délivré par
  MokeAknque
                                                                                 B. No temporary importation papers were produced/
  No of cyl Indere/Vtorrfore de cyl indres                                            il n'o été présenté aucun titre d'importation temporaire
  Horsepower/Nb de chevaux
  Coochwork/Dorosserle.                                                                                                         Stcmp
                                                                                                                               Timbre
  Type(cor. lorry.. ./voiture, camion        )
  Colour/touleur
  Upholstsry/Garnitures intérieures                                               Date ond place of signature / Date et lieu de signature
  No. seats or carrying eapacity/rlb. de places ou C.U
  Equlpmsnt/Equlpement                                                           Officiai position / Qualité du (des) signotoire(s)
  Rodio (make)/AppareiI radio (marque)
  Spare tyres/Pneus de rechange
                                                                                  Signature(s)
  Other particulars/Divers
   Choose formula A or B as applicable / Formula A ou B à adopter suivont le cas.
NB. This certificate must be completed either by a consular authority of the country in which the papers should have been dischorged, or by an
official authority (Customs, Police, Mayor, Judical Officer, etc.) of the country in which the vehicle is examined.
NB. Ce certificat dolt Stre remplit soit par une autorité consulaire du pays ou le titre d'importation temporaire ouroit du être déchargé, soit
par une autorité officielle (douane, police, maire, huissier, etc.) du pays ou le véhicule a été présenté.
 ---pagebreak---                                       BIJLAGE II
       AANVAARDING VAN DE AANBEVELING VAN DE INTERNATIONALE DOUANERAAD
                   EN VAN DE RESOLUTIE    VAN DE VERENIGDE NATIES
Voor de toepassing van de Douane-Overeenkomst           betreffende de tijdelijke
 invoer van voertuigen voor bedrijfsmatig vervoer           langs de weg (Genève,
1956),    deelt     de   Gemeenschap    aan   de    Secretaris-Generaal     van   de
 Internationale Douaneraad mee dat zij de Aanbeveling van 25 juni 1992 van
de   Internationale     Douaneraad   betreffende   de  aanvaarding   van  het   CPD-
carnet,     voor    zover   zij    betrekking    heeft   op   wegvoertuigen     voor
bedrijfsmatig gebruik, aanvaardt.        Tevens deelt zij de Secretaris-Generaal
van de Verenigde Naties mee dat zij de Resolutie van de Verenigde Naties
over de toepasselijkheid van de "carnets de passages en douane" en CPD-
carnets aanvaardt.
De Gemeenschap zal deze Aanbeveling en deze Resolutie toepassen              in het
kader   van   haar   betrekkingen   met  de Partijen    bij één   van  de   in deze
Aanbeveling     en   in  deze   Resolutie   bedoelde   Overeenkomsten,    die   deze
eveneens hebben aanvaard.
De tekst van de Aanbeveling van de Internationale Douaneraad en van de
Resolutie van de Verenigde Naties is hieronder opgenomen.
A - AANBEVELING VAN DE INTERNATIONALE DOUANERAAD
B - RESOLUTIE VAN DE VERENIGDE NATIES
 ---pagebreak---                               AANBEVELING VAN 25 JUNI 1992
                           VAN DE INTERNATIONALE DOUANERAAD
                   BETREFFENDE DE AANVARDING VAN HET CPD-CARNET
                          IN HET KADER VAN TIJDELIJKE INVOER
DE INTERNATIONALE DOUANERAAD,
HERINNEREND aan de overeenkomst inzake tijdelijke invoer (Overeenkomst van
 Istanboek)    die   tijdens     zijn   75e/76e   vergaderingen,      in    Istanboel     op
26 juni 1990 gehouden, is aangenomen,
 IN  HERINNERING      BRENGEND     dat   Aanhangsel   II   van    bijlage A      van    deze
overeenkomst een model van een document voor tijdelijke invoer bevat (CPD-
carnet)    dat   dient    te   worden   gebruikt   voor   de   tijdelijke      invoer    van
vervoermiddelen       ingevolge      de   bepalingen     van    bijlage C       van     deze
overeenkomst, en dat dit model en de voorwaarden voor het gebruik ervan
vrijwel    gelijk   zijn    aan die van de documenten         voor   tijdelijke       invoer
("carnets     de   passages     en  douane")    die  vermeld     zijn    in   de   douane-
overeenkomst     inzake de tijdelijke invoer van particuliere voertuigen voor
wegvervoer,     1954   en    in de   douane-overeenkomst     met    betrekking      tot   de
tijdelijke invoer van commerciële voertuigen voor wegvervoer, 1956 (hierna
genoemd "overeenkomsten met betrekking tot voertuigen"),
CONSTATEREND     dat   de   aansprakelijke    instellingen     van   uitgifte     die    hun
activiteiten uitoefenen overeenkomstig bijlage C van de Overeenkomst van
 Istanboel   dezelfde zullen zijn als die welke            reeds actief      zijn    in het
kader van de overeenkomsten met betrekking tot voertuigen,
ZICH ERVAN BEWUST dat zonder problemen dient te kunnen worden overgegaan
van de overeenkomsten met betrekking tot voertuigen tot bijlage C van de
Overeenkomst     van    Istanboel    en  dat   dient   te   worden    vermeden     dat    de
aansprakelijke instellingen van uitgifte moeilijkheden ondervinden,                   ;;
 ---pagebreak--- VERHEUGD OVER het feit dat de aansprakelijke instellingen van uitgifte die
 hun  activiteiten     uitoefenen      in  het    kader   van  de   overeenkomsten    met
 betrekking tot voertuigen de procedures van uitgifte en waarborg eveneens
 in werking wensen      te stellen ten aanzien van gemotoriseerde voertuigen
voor    wegvervoer     en   aanhangwagens,       ingevolge    de   bepalingen    van   de
bijlagen A en C van de Overeenkomst van Istanboel en over het feit dat zij
zich ertoe hebben verbonden de bij de drie overeenkomsten ingestelde CPD-
carnets te waarborgen,
BEVEELT    AAN   dat   de   partijen     bij   de   Overeenkomst    van   Istanboel   die
bijlage C van de Overeenkomst van Istanboel aanvaarden en een CPD-carnet
voor de tijdelijke invoer van vervoermiddelen uit hoofde van deze bijlage
aanvaarden,    eveneens     het   CPD-carnet     als   bedoeld   in Aanhangsel    II van
bijlage A    van    de  Overeenkomst      van    Istanboel    en  de   documenten    voor
tijdelijke     invoer    (carnets     de  passages     en   douane),   bedoeld   bij   de
overeenkomsten met betrekking tot voertuigen aanvaarden,
VERZOEKT    de   secretaris-generaal       van    de   Internationale    Douaneraad    de
partijen bij de Overeenkomst          van   Istanboel    in kennis te stellen van de
verbintenis van de aansprakelijke instellingen van uitgifte om ten aanzien
van de douane-autoriteiten de bij de drie overeenkomsten bedoelde carnets
te   waarborgen.     De    secretaris-generaal        wordt    eveneens    verzocht    de
onderhavige aanbeveling bij deze kennisgeving te voegen,
VERZOEKT elke partij bij de Overeenkomst van Istanboel die de onderhavige
aanbeveling     al    dan    niet    aanvaard,     de   secretaris-generaal      van   de
Internationale Douaneraad hiervan n kennis te stellen.                Deze kennisgeving
dient plaats te vinden binnen de termijn van één jaar te rekenen vanaf de
datum waarop de secretaris-generaal de overeenkomstsluitende partijen in
kennis heeft gesteld van de verbintenis van de aansprakelijke instellingen
van   uitgifte    om   de  bij    de   drie   overeenkomsten     bedoelde    carnets   te
waarborgen.
 ---pagebreak---  In geval   van  aanvaarding   worden  de datum   met  ingang  waarvan   zij van
toepassing zal zijn en de toepassingsmethoden eveneens ter kennis van de
secretaris-generaal gebracht.
 Indien een overeenkomst lui tende partij binnen de termijn van één jaar geen
kennisgeving aan de secretaris-generaal van de Internationale Douaneraad
heeft verricht, betekent dit dat zij niet in staat is deze aanbeveling te
aanvaarden.    Deze overeenkomstsluitende partij kan de aanbeveling echter
later aanvaarden.
De   secretaris-generaal    geeft  deze   inlichtingen   door  aan   de  douane-
administraties van de leden van de Raad.       Hij geeft ze eveneens door aan
de douane-administraties van de leden van de organisatie van de Verenigde
Naties   of  van   haar  gespecialiseerde   instellingen,   aan  de   uitvoerend
secretaris van de economische commissie voor Europa, aan de douane-unies
of   economische  unies   die  overeenkomstsluitende   partijen   kunnen   worden
alsook aan de internationale vereniging voor toerisme en de internationale
vereniging van automobilisten.
 ---pagebreak---                Ter attentie van de partijen bij de Overeenkomst
                    inzake voertuigen van 1956 (18 mei 1956)
De werkgroep EEG/UNO voor douane-aangeleaenheden welke verband houden met
vervoer
HERINNEREND   aan de bepalingen van        lid 1 van artikel      8 van de Douane-
overeenkomst    met  betrekking    tot   de   tijdelijke   invoer    van  commerciële
voertuigen   voor   wegvervoer   (18 mei     1956) (hierna    genoemd    Overeenkomst
 inzake voertuigen van 1956),
 IN HERINNERING BRENGEND dat Bijlage 1 van deze Overeenkomst een model van
een document voor tijdelijke invoer bevat (carnet de passages en douane),
dat dient te worden gebruikt voor de tijdelijke             invoer van commerciële
voertuigen voor wegvervoer, en dat dit model en de voorwaarden voor het
gebruik   ervan   vrijwel    gelijk   zijn    aan  die   van   de   documenten    voor
tijdelijke invoer (CPD-carnets) die vermeld zijn in de Douane-overeenkomst
met betrekking tot tijdelijke        invoer, Bijlage A, Aanhangsel         II (hierna
genoemd Overeenkomst van Istanboel),
CONSTATEREND    dat  de   aansprakelijke     instellingen   van   afgifte, die     hun
activiteiten uitoefenen overeenkomstig de Overeenkomst             inzake voertuigen
van 1956, dezelfde zijn als die welke reeds actief zijn in het kader van
de Overeenkomst van Istanboel,
ZICH ERVAN BEWUST dat zonder problemen dient te kunnen worden overgegaan
van de Overeenkomst      inzake voertuigen      van 1956 naar     Bijlage C van de
Overeenkomst    van   Istanboel   en   dat   dient  te   worden    vermeden   dat   de
aansprakelijke instellingen van afgifte moeilijkheden ondervinden,
 ---pagebreak---                                                  V
VERHEUGD OVER het feit dat de aansprakelijke instellingen van afgifte, die
 hun  activiteiten     uitoefenen    in het   kader   van    de  Overeenkomst     inzake
voertuigen, de procedures        van afgifte en waarborg         eveneens   in werking
wensen te stellen ten aanzien van commerciële gemotoriseerde voertuigen
voor wegvervoer en aanhangwagens ingevolge de bepalingen van de Bijlagen A
en C van de Overeenkomst         van   Istanboel, en dat      zij zich ertoe hebben
verbonden    de   bij    de   twee   Overeenkomsten      ingestelde    CPD-carnets    te
waarborgen,
BEVEELT AAN dat de partijen bij de Overeenkomst inzake voertuigen van 1956
die een    "carnet    de passages en douane" aanvaarden           voor   de  tijdelijke
 invoer van commerciële voertuigen voor wegvervoer, zowel               het "carnet de
passages en douane" bedoeld         in Bijlage 1 van deze Overeenkomst           als de
documenten voor tijdelijke        invoer (CPD-carnets) bedoeld        in Aanhangsel II
van Bijlage A van de Overeenkomst van Istanboel aanvaarden;
VERZOEKT de uitvoerend Secretaris van de Economische Commissie voor Europa
van de Verenigde Naties de partijen bij de Overeenkomst              inzake voertuigen
van 1956 in kennis te stellen van de verbintenis van de aansprakelijke
 instellingen van afgifte om ten aanzien van de douaneautoriteiten de bij
de   twee  Overeenkomsten     bedoelde    carnets   te waarborgen.       De uitvoerend
Secretaris    wordt    eveneens   verzocht   de  onderhavige      resolutie   bij   deze
kennisgeving te voegen,
VERZOEKT elke partij bij de Overeenkomst inzake voertuigen van 1956 die de
onderhavige resolutie al dan niet aanvaardt, de uitvoerend Secretaris van
de Economische Commissie voor Europa van de Verenigde Staten hiervan in
kennis te stellen.       Deze kennisgeving dient plaats te vinden binnen de
termijn   van   1   jaar   te  rekenen   vanaf   de   datum    waarop    de uitvoerend
Secretaris de overeenkomstsluitende partijen           in kennis heeft gesteld van
de verbintenis van de aansprakelijke instellingen van afgifte om de bij de
twee Overeenkomsten bedoelde carnets te waarborgen;
In geval van aanvaarding worden de datum met            ingang waarvan de resolutie
van toepassing zal zijn en de toepassingsmethoden eveneens ter kennis van
de uitvoerend Secretaris gebracht.
 ---pagebreak---                                                  J*-
 Indien een overeenkomstsluitende partij binnen de termijn van 1 jaar geen
kennisgeving    aan de uitvoerend     Secretaris van de Economische       Commissie
voor Europa van de Verenigde Naties heeft verricht, betekent dit dat zij
niet   in staat   is de resolutie te aanvaarden.       Deze overeenkomstsluitende
partij kan de resolutie echter later aanvaarden;
De  uitvoerend    Secretaris   geeft   deze   inlichtingen  door  aan  de   douane-
administraties van de partijen bij de Overeenkomst          inzake voertuigen van
1956.    Hij geeft    ze  eveneens   door   aan  de  Secretaris-Generaal    van  de
Internationale      Douaneraad   en    aan   de   organisaties    voor    regionale
economische   integratie die overeenkomstsluitende partijen kunnen          worden,
alsook aan de Internationale Vereniging voor Toerisme en de Internationale
Federatie van Automobilisten.
 ---pagebreak---                                                ??-
                           BIJLAGE BIJ HET TIJDSCHEMA
   I• Benaming van het voorstel
             Voorstel   voor   een   besluit   van    de   Raad   van   ...   houdende
             sluiting van de Douane-Overeenkomst betreffende de tijdelijke
              invoer van voertuigen voor bedrijfsmatig vervoer langs de weg.
 • I• is er een tijdschema vastgesteld ?
             A. Ja
             B.       Het     voorstel     past      in    het     kader     van    de
                      vergemakkelijking          van        het       internationale
                      handelsverkeer;     het    Verdrag     waarop    het    voorstel
                      betrekking heeft bevat bepalingen die bijdragen tot de
                      verwezenlijking      van    de     doelstellingen       van   de
                      Gemeenschap en die daarmee         in overeenstemming zijn,
                      met name in het vooruitzicht van de onderhandelingen
                      over   latere overeenkomsten, alsmede voor de deelname
                      van   de   Gemeenschap    als   Partij    bij   internationale
                      instrumenten.    Er dient     bijgevolg    een  tijdschema    te
                      worden    vastgesteld    dat     rekening    houdt    met   deze
                      verschillende doelstellingen.
•II. Aard van het tijdschema
             Wenseli jk
 IV. Streefdata
             A. Indiening bij de Raad : september 1993
             B. Besluit van de Raad         november 1993
 ---pagebreak---                                                                     ISSN 0254-1513
                                                              COM(93) 498 def.
                                                  DOCUMENTEN
NL                                                                        1102
                                Catalogusnummer : CB-CO-93-533-NL-C
                                                            ISBN 92-77-59821-2
Bureau voor officiële publikatîes der Europese Gemeenschappen
L-2985 Luxemburg