CELEX: 62003CJ0373
Language: lv
Date: 2005-07-07 00:00:00
Title: Tiesas spriedums (piektā palāta) 2005. gada 7.jūlijā.#Ceyhun Aydinli pret Land Baden-Württemberg.#Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Verwaltungsgericht Freiburg - Vācija.#EEK un Turcijas Asociācijas līgums - Darba ņēmēju brīva pārvietošanās - Asociācijas Padomes Lēmums Nr. 1/80 - 6. un 7. pants - Kriminālā sodāmība - Brīvības atņemšana - Ietekme uz uzturēšanās tiesībām.#Lieta C-373/03.

Lieta C‑373/03
      Ceyhun Aydinli
      pret
      Land Baden‑Württemberg
      (Verwaltungsgericht Freiburg lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      EEK un Turcijas asociācija – Darba ņēmēju brīva pārvietošanās – Asociācijas padomes Lēmums Nr. 1/80 – 6. un 7. pants – Kriminālsodāmība – Brīvības atņemšanas sods – Ietekme uz uzturēšanās tiesībām
      Tiesas spriedums (piektā palāta) 2005. gada 7. jūlijā 
      Sprieduma kopsavilkums
      Starptautiskie nolīgumi — EEK un Turcijas Asociācijas līgums — Ar EEK un Turcijas Asociācijas līgumu izveidotā Asociācijas
            padome — Lēmums Nr. 1/80 — Ģimenes apvienošanās — Dalībvalsts legālajam darba tirgum piederoša Turcijas darba ņēmēja ģimenes
            locekļu pieeja atalgotam darbam pēc paša izvēles šajā dalībvalstī — Tiesību ierobežojums, kas saistīts ar ilgstošu nepiedalīšanos
            darba tirgū sakarā ar ieslodzījumu, kam sekoja dezintoksikācijas kurss, vai sakarā ar to, ka persona vairs nedzīvo kopā ar
            Turcijas darba ņēmēju — Nepieļaujamība
      (EEK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/80 7. panta 1. daļa)
      Turcijas pilsonis, kas ir Turcijas darba ņēmēja ģimenes loceklis un kuram pēc vismaz piecu gadu likumīgas uzturēšanās mītnes
         valstī ir tiesības uz brīvu pieeju jebkuram atalgotam darbam pēc paša izvēles saskaņā ar 7. panta pirmās daļas otro ievilkumu
         EEK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumā Nr. 1/80, nezaudē šīs tiesības nedz sakarā ar to, ka viņš ilgāku laiku nav bijis
         nodarbināts darba tirgū sakarā ar ieslodzījumu pat uz vairākiem gadiem, kam sekoja ilgtermiņa dezintoksikācijas kurss, nedz
         sakarā ar to, ka lēmuma par izraidīšanu pieņemšanas brīdī attiecīgā persona bija pilngadīga un vairs nedzīvoja kopā ar Turcijas
         darba ņēmēju, saistībā ar kuru viņam radās tiesības uz uzturēšanos, bet gan dzīvoja neatkarīgi no šī darba ņēmēja.
      
      (sal. ar 32. punktu un rezolutīvo daļu)
TIESAS SPRIEDUMS (piektā palāta)
      2005. gada 7. jūlijā (*)
      
      EEK un Turcijas asociācija – Darba ņēmēju brīva pārvietošanās – Asociācijas padomes Lēmums Nr. 1/80 – 6. un 7. pants – Kriminālsodāmība – Brīvības atņemšanas sods – Ietekme uz uzturēšanās tiesībām
      Lieta C‑373/03
      par lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu atbilstoši EKL 234. pantam,
      ko Verwaltungsgericht Freiburg (Vācija) iesniedza ar lēmumu, kas pieņemts 2003. gada 12. martā un kas Tiesā reģistrēts 2003. gada 5. septembrī, tiesvedībā
      
      Ceyhun Aydinli
      pret
      Land Baden‑Württemberg.
      
      TIESA (piektā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētāja R. Silva de Lapuerta [R. Silva de Lapuerta], tiesneši R. Šintgens [R. Schintgen] (referents) un P. Kūris [P. Kūris],
      
      ģenerāladvokāts D. Ruiss‑Harabo Kolomers [D. Ruiz‑Jarabo Colomer],
      
      sekretārs R. Grass [R. Grass],
      
      ņemot vērā rakstveida procesu, 
      ņemot vērā apsvērumus, ko sniedza:
      –       Bādenes‑Virtembergas federālās zemes [Land Baden‑Württemberg] vārdā – I. Karaiss [I. Karrais], pārstāvis, 
      
      –       Vācijas valdības vārdā – A. Tīmane [A. Tiemann], pārstāve,
      
      –       Eiropas Kopienu Komisijas vārdā – G. Rozē [G. Rozet] un H. Krepels [H. Kreppel], pārstāvji,
      
      ņemot vērā lēmumu, kas pieņemts pēc ģenerāladvokāta uzklausīšanas, izskatīt lietu bez ģenerāladvokāta secinājumiem, 
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1       Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu ir par to, kā interpretēt 6. un 7. pantu Asociācijas padomes 1980. gada 19. septembra
         Lēmumā Nr. 1/80 par asociācijas izveidi (turpmāk tekstā – “Lēmums Nr. 1/80”). Asociācijas padome tika nodibināta ar nolīgumu,
         ar kuru izveido asociāciju starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Turciju un kuru 1963. gada 12. septembrī Ankarā parakstīja
         Turcijas Republika, no vienas puses, un EEK dalībvalstis un Kopiena, no otras puses, un kas Kopienas vārdā noslēgts, apstiprināts
         un ratificēts ar Padomes 1963. gada 23. decembra Lēmumu 64/732/EEK (OV 1964, 217, 3685. lpp.).
      
      2       Šis prejudiciālais lūgums tika iesniegts saistībā ar tiesvedību starp Turcijas pilsoni C. Aidinli [C. Aydinli] un Bādenes‑Virtembergas federālo zemi par izraidīšanas no Vācijas teritorijas procedūru.
      
       Atbilstošās tiesību normas
      3       Saskaņā ar Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. un 2. punktu:
      “1.      Ievērojot 7. panta noteikumus par ģimenes locekļu brīvu pieeju darba tirgum, Turcijas darba ņēmējam, kas ir iesaistīts dalībvalsts
         legālajā darba tirgū:
      
      –       pēc viena likumīgi nostrādāta gada ir tiesības šajā dalībvalstī pagarināt darba atļauju pie tā paša darba devēja, ja ir brīva
         darba vieta;
      
      –       pēc trīs likumīgi nostrādātiem gadiem un ievērojot prioritāti, kas piešķirama Kopienas dalībvalstu darba ņēmējiem, ir tiesības
         šajā dalībvalstī pieņemt darba piedāvājumu līdzīgam darbam pie cita darba devēja pēc paša izvēles, ja šis piedāvājums izteikts
         normālos apstākļos un reģistrēts šīs dalībvalsts nodarbinātības dienestos;
      
      –       pēc četriem likumīgi nostrādātiem gadiem šajā dalībvalstī ir brīva pieeja jebkuram atalgotam darbam pēc paša izvēles.
      2.      Ikgadējais atvaļinājums un dzemdību atvaļinājums, darba nespēja vai īss slimības periods tiek pielīdzināti likumīgai nodarbinātībai.
         Bezdarba periodi, ko paredzētajā kārtībā konstatējušas kompetentās iestādes, un darba kavējumi ilgstošas slimības dēļ, kas
         netiek ieskaitīti likumīgas nodarbinātības laikposmā, neskar tiesības, kas iegūtas iepriekšējā nodarbinātības perioda laikā.”
      
      4       Saskaņā ar minētā lēmuma 7. pantu:
      “Dalībvalstī likumīgi nodarbināta Turcijas darba ņēmēja ģimenes locekļiem, kuri saņēmuši atļauju viņam pievienoties:
      –       ir tiesības, ar nosacījumu, ka darba ņēmējiem no Kopienas dalībvalstīm tiek dota priekšroka, pieņemt jebkuru darba piedāvājumu,
         ja vien tie šajā valstī likumīgā kārtā ir nodzīvojuši vismaz trīs gadus; 
      
      –       ir brīva pieeja jebkuram atalgotam darbam pēc to izvēles, ja vien tie šajā valstī likumīgā kārtā ir nodzīvojuši vismaz piecus
         gadus. 
      
      Turcijas darba ņēmēja bērni, kuri mītnes valstī ieguvuši arodizglītību, neatkarīgi no viņu uzturēšanās ilguma šajā dalībvalstī,
         ar noteikumu, ka viens no vecākiem šajā dalībvalstī ir likumīgi nostrādājis vismaz trīs gadus, var pieņemt jebkuru darba piedāvājumu.”
      
      5       Atbilstoši Lēmuma 14. panta 1. punktam:
      “Šīs sadaļas noteikumi ir piemērojami, ievērojot ierobežojumus, kas pamatoti ar sabiedriskās kārtības, valsts drošības un
         veselības aizsardzības apsvērumiem.”
      
       Pamata prāva un prejudiciālie jautājumi
      6       No lietas materiāliem izriet, ka C. Aidinli ir dzimis 1974. gadā Vācijā. Laikposmā no 1980. līdz 1989. gadam viņš dzīvoja
         pie saviem vecvecākiem Turcijā un tur ieguva obligāto izglītību. 1989. gada septembrī viņam tika atļauts pievienoties saviem
         vecākiem Vācijā, kur viņš ieguva arodizglītību. No 1995. gada janvāra līdz 2000. gada septembrim viņš strādāja atalgotu darbu
         pie viena un tā paša darba devēja un kopš 1995. gada jūnija viņam ir beztermiņa uzturēšanās atļauja šajā dalībvalstī. 
      
      7       2000. gada 27. septembrī sakarā ar pretlikumīgu narkotisko vielu tirdzniecību lielos apmēros viņu aizturēja, ievietoja iepriekšējā
         apcietinājumā un 2001. gada 31. maijā notiesāja ar brīvības atņemšanu uz trīs gadiem, ieskaitot šajā laikposmā arī iepriekšējā
         apcietinājuma periodu. 
      
      8       Pēc tam, kad C. Aidinli jau bija izcietis daļu soda, tika nolemts no 2001. gada 2. oktobra atlikt soda izciešanu, lai viņš
         varētu iziet ilgtermiņa dezintoksikācijas kursu, kuru viņš veiksmīgi pabeidza 2002. gada 16. jūlijā. Ar 2002. gada 6. novembra
         tiesas lēmumu šajā kursā pavadītais laikposms tika ieskaitīts piespriestā soda termiņā un viņu nosacīti atbrīvoja no atlikušās
         soda daļas izciešanas. 
      
      9       Kopš ārstēšanās kursa beigām C. Aidinli strādā pie sava tēva Vācijā.
      10     2001. gada 16. augustā Vācijas iestādes nolēma nekavējoties izraidīt C. Aidinli; šo lēmumu viņš tā paša gada 20. septembrī
         pārsūdzēja, lūdzot to atcelt.
      
      11     Kaut arī iesniedzējtiesa uzskata, ka lēmums par izraidīšanu atbilst valsts tiesībām, saskaņā ar kurām ārvalstnieks, attiecībā
         uz kuru sakarā ar likuma par narkotiskajām vielām pārkāpumu ir pieņemts galīgais nolēmums, piespriežot brīvības atņemšanas
         sodu vismaz uz trīs gadiem bez iespējas izciest sodu nosacīti, ir obligāti izraidāms, iesniedzējtiesai ir šaubas par to, vai
         šī izraidīšana ir saderīga ar Lēmumu Nr. 1/80.
      
      12     Atbilstoši pastāvīgai judikatūrai minētā lēmuma 14. panta 1. punkts iestājas pret tādu lēmumu par Turcijas pilsoņa izraidīšanu,
         kas sakarā ar kriminālo sodāmību pieņemts citu ārvalstnieku iebiedēšanas nolūkos, ja vien attiecīgās personas personīgā uzvedība
         neliecina, ka viņš izdarīs citus smagus pārkāpumus, kas var traucēt sabiedriskajai kārtībai mītnes dalībvalstī (2000. gada
         10. februāra spriedums lietā C‑340/97 Nazli, Recueil, I‑957. lpp.).
      
      13     Šajā sakarā iesniedzējtiesa ir pārliecināta, ka lēmuma par izraidīšanu pieņemšanas brīdī C. Aidinli vairs neradīja konkrētus
         recidīva draudus.
      
      14     Tomēr, pirms izlemt, vai pamata prāvā ir piemērojams Lēmuma Nr. 1/80 14. panta 1. punkts, iesniedzējtiesa uzskata, ka ir jānosaka,
         kādā apmērā attiecīgā persona varēja atsaukties uz šajā lēmumā paredzētajām tiesībām un it īpaši – uz tā 6. un 7. pantu.
      
      15     Ir jāatzīst – tā kā C. Aidinli ir Turcijas darba ņēmējs, kas bija likumīgi nodarbināts vairāk kā četrus gadus pēc kārtas,
         viņš ir ieguvis Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punkta trešajā ievilkumā paredzēto statusu. Kā dalībvalsts legālajam darba tirgum
         piederoša Turcijas darba ņēmēja, pie kura viņš likumīgi nodzīvoja vismaz piecus gadus, bērns, un ņemot vērā to, ka viņš šajā
         valstī ir ieguvis arodizglītību, C. Aidinli ir ieguvis arī šī lēmuma 7. panta pirmās daļas otrajā ievilkumā paredzētās tiesības.
         
      
      16     Iesniedzējtiesa tomēr vēlas noskaidrot, vai lēmuma par izraidīšanu pieņemšanas brīdī C. Aidinli nebija zaudējis šīs tiesības
         sakarā ar to, ka ilgāku laikposmu viņš nebija nodarbināts darba tirgū – vispirms sakarā ar iepriekšējo apcietinājumu laikposmā
         no 2000. gada 27. septembra līdz 2001. gada 3. jūlijam un pēc tam sakarā ar 2001. gada 4. jūlijā pieņemto nolēmumu par brīvības
         atņemšanas soda izciešanu laikposmā no 2001. gada 4. jūlija līdz 2001. gada 1. oktobrim, un visbeidzot sakarā ar dezintoksikācijas
         kursu laikposmā no 2001. gada 2. oktobra līdz 2002. gada 16. jūlijam.
      
      17     Uzskatot, ka šajos apstākļos lietas izlemšanai ir nepieciešama Kopienu tiesību interpretācija, Verwaltungsgericht Freiburg [Freiburgas Administratīvā tiesa] nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādus prejudiciālus jautājumus:
      
      “1)      Vai tas, ka Turcijas darba ņēmējs nav nodarbināts legālajā darba tirgū sakarā ar īslaicīga brīvības atņemšanas soda izciešanu,
         var būt par iemeslu tam, ka šis darba ņēmējs pārstāj būt piederīgs šim tirgum un tādējādi zaudē tiesības, kas iegūtas saskaņā
         ar Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punkta trešo ievilkumu, jo viņš vairākus gadus bija nodarbināts attiecīgajā dalībvalstī? 
      
      2)      Kā attiecīgā gadījumā ir nosakāms laikposms, kādā darba ņēmējs nebija nodarbināts darba tirgū sakarā ar brīvības atņemšanas
         soda izciešanu, kura rezultātā attiecīgā persona zaudē savas tiesības?
      
      3)      Vai, nosakot šo laikposmu, var ņemt vērā arī to laikposmu, kurā Turcijas darba ņēmējs nebija nodarbināts darba tirgū sakarā
         ar iepriekšējo apcietinājumu, kurš bija piemērots tieši pirms attiecīgā brīvības atņemšanas soda?
      
      4)      Vai, nosakot šo laikposmu, var ņemt vērā arī to, ka lēmuma par izraidīšanu pieņemšanas brīdī prasītājs visticamāk joprojām
         ievērojamu laikposmu nepiedalītos darba tirgū sakarā ar to, ka gadījumā, ja šis lēmums par izraidīšanu netiktu pieņemts, viņš,
         pārtraucot brīvības atņemšanas soda izciešanu, varētu uzsākt ilgtermiņa dezintoksikācijas kursu sociālās un profesionālās
         rehabilitācijas nolūkos ar cerībām uz veiksmīgu iznākumu?
      
      5)      Vai tam, lai Turcijas darba ņēmēja ģimenes loceklis zaudētu Lēmuma Nr. 1/80 7. panta pirmās daļas otrajā ievilkumā paredzētās
         tiesības, ir nepieciešams, ka viņš vairs nedzīvo vienā ģimenē ar Turcijas darba ņēmēju, saistībā ar kuru viņam sākotnēji tika
         piešķirtas uzturēšanās tiesības, kā arī, ka šis ģimenes loceklis pilnīgi noteikti būtu pārtraucis savu darbību tās dalībvalsts
         legālajā darba tirgū, kurā viņi abi dzīvo?
      
      6)      Vai iepriekš minētajam nolūkam ir jāuzskata, ka personas vairs nedzīvo vienā ģimenē, ja Turcijas darba ņēmēja pilngadību sasniegušais
         bērns dzīvo patstāvīgi, atsevišķi no saviem vecākiem un ne bērnam, ne attiecīgajam darba ņēmējam, kas ir Turcijas pilsonis,
         vairs nav nepieciešama cieša saikne vai īpašs atbalsts?
      
      7)      Vai darbības izbeigšana attiecīgajā darba tirgū attiecībā uz Turcijas darba ņēmēja ģimenes locekļa statusu saskaņā ar 7. panta
         pirmās daļas otro ievilkumu ir jāizvērtē, vadoties pēc tādiem pašiem kritērijiem kā tiem, kas saistīti ar no Lēmuma Nr.1/80
         6. panta 1. punkta trešā ievilkuma izrietošo tiesību zaudējumu? 
      
      8)      Vai Turcijas darba ņēmēja bērns, kurš mītnes dalībvalstī ieguvis arodizglītību, zaudē no Lēmuma Nr. 1/80 7. panta otrās daļas
         izrietošās tiesības pieņemt jebkuru darba piedāvājumu attiecīgajā dalībvalstī, ja viņš jau ir integrējies šīs dalībvalsts
         darba tirgū, būdams ilgstoši nodarbināts šīs valsts darba tirgū? 
      
      9)      Vai attiecīgā persona zaudē no Lēmuma Nr. 1/80 7. panta otrās daļas izrietošās tiesības, ja tā ir izstājusies no šīs dalībvalsts
         legālā darba tirgus tādā veidā, ka ir zaudējusi tiesības, kas Turcijas darba ņēmējam paredzētas Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punkta
         trešajā ievilkumā?”
      
       Par prejudiciālajiem jautājumiem
       Iepriekšēja piezīme
      18     Vispirms ir jāuzsver, ka pamata lieta attiecas uz tāda Turcijas pilsoņa situāciju, kuram kā viesstrādnieku pāra – Turcijas
         pilsoņu, no kuriem vismaz viena persona piederēja dalībvalsts legālajam darba tirgum – bērnam ģimenes apvienošanās nolūkos
         tika atļauts tiem pievienoties šajā dalībvalstī, pamatojoties uz Lēmuma Nr. 1/80 7. panta pirmo daļu. Šajā kontekstā iesniedzējtiesa
         secināja, ka attiecīgā persona sakarā ar likumīgu uzturēšanos vismaz piecu gadu garumā šajā dalībvalstī ir ieguvusi tiesības
         brīvi strādāt jebkuru atalgotu darbu pēc paša izvēles saskaņā ar šī noteikuma otro ievilkumu. 
      
      19     Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punkts turklāt ir piemērojams, “ievērojot 7. panta noteikumus par Turcijas darba ņēmēja ģimenes
         locekļu brīvu pieeju darba tirgum”. No tā izriet, ka šie noteikumi ir lex specialis salīdzinājumā ar pakāpeniski paplašinātajām tiesībām atkarībā no likumīga atalgota darba veikšanas ilguma, kas paredzētas
         minētā 6. panta 1. punkta trijos ievilkumos.
      
      20     Šajos apstākļos vispirms ir jāizskata piektais, sestais un septītais jautājums par Lēmuma Nr. 1/80 7. panta pirmās daļas otrā
         ievilkuma interpretāciju.
      
       Par piekto, sesto un septīto jautājumu
      21     Visos šajos jautājumos tiek jautāts, kādā apjomā tāds Turcijas pilsonis kā C. Aidinli, kuram saskaņā ar Lēmuma Nr. 1/80 7. panta
         pirmās daļas otro ievilkumu ir tiesības brīvi strādāt jebkuru atalgotu darbu pēc paša izvēles mītnes dalībvalstī, var zaudēt
         šīs tiesības, ja viņš ticis notiesāts ar brīvības atņemšanas sodu uz vairākiem gadiem, sākotnēji neparedzot nosacītu soda
         izciešanu, bet vēlāk aizvietojot soda daļu ar pienākumu iziet ilgtermiņa dezintoksikācijas kursu. Tādējādi šie jautājumi ir
         izskatāmi kopā. 
      
      22     Lai sniegtu lietderīgu atbildi uz šiem jautājumiem, pirmkārt, ir jāatgādina – saskaņā ar judikatūru Lēmuma Nr. 1/80 7. panta
         pirmā daļa attiecas uz tāda Turcijas pilsoņa situāciju, kuram kā mītnes dalībvalsts legālajam darba tirgum piederoša vai piederējuša
         Turcijas darba ņēmēja ģimenes loceklim ir vai nu atļauts pievienoties minētajam darba ņēmējam ģimenes apvienošanās ietvaros
         vai kurš ir dzimis un vienmēr dzīvojis šajā valstī. Šī noteikuma piemērojamību šāda veida situācijām neietekmē tas, ka strīda
         rašanās brīdī attiecīgā persona ir sasniegusi pilngadību un vairs nedzīvo kopā ar savu ģimeni, bet attiecīgajā dalībvalstī
         dzīvo neatkarīgi no minētā darba ņēmēja (šajā sakarā skat. 2000. gada 16. marta spriedumu lietā C‑329/97 Ergat, Recueil, I‑1487. lpp., 26. un 27. punkts, kā arī 2004. gada 11. novembra spriedumu lietā C‑467/02 Cetinkaya, Krājums, I‑10895. lpp., 34. punkts).
      
      23     Tāds Turcijas pilsonis tādējādi nevar zaudēt saskaņā ar šo noteikumu iegūtās tiesības sakarā ar to, ka ir iestājušies iepriekšējā
         punktā norādītie apstākļi. Turklāt Turcijas darba ņēmēja ģimenes locekļu tiesību pēc noteikta laikposma piekļūt darbam mītnes
         dalībvalstī mērķis ir nostiprināt viņu stāvokli šajā valstī, piedāvājot iespēju kļūt neatkarīgiem. 
      
      24     Turklāt, kaut gan Lēmuma Nr.1/80 7. panta pirmās daļas pirmais ievilkums principā paredz, ka Turcijas darba ņēmēja ģimenes
         loceklim ir jānodzīvo kopā ar šo darba ņēmēju trīs gadus, gadījumā, ja attiecīgā persona pati par sevi neatbilst nosacījumiem
         attiecībā uz pieeju mītnes dalībvalsts darba tirgum (skat. 1997. gada 17. aprīļa spriedumu lietā C‑351/95 Kadiman, Recueil, I‑2133. lpp., 33., 37., 40., 41. un 44. punkts, kā arī iepriekš minēto spriedumu lietā Cetinkaya, 30. punkts), tomēr pēc minētajiem trīs gadiem dalībvalstis vairs nevar uzstādīt Turcijas darba ņēmēja ģimenes locekļiem
         ar uzturēšanos saistītus nosacījumus un vēl jo vairāk – viesstrādniekam, kas ir Turcijas pilsonis un kas atbilst minētā 7. panta
         pirmās daļas otrajā ievilkumā paredzētajiem nosacījumiem (skat. iepriekš minētos spriedumus lietā Ergat, 37.–39. punkts, un lietā Cetinkaya, 30. punkts). 
      
      25     Šajā sakarā attiecībā uz Lēmuma Nr. 1/80 7. panta pirmajā daļā paredzētajiem ģimenes locekļiem, kuriem tāpat kā C. Aidinli,
         pēc piecu gadu likumīgas uzturēšanās ir tiesības uz brīvu pieeju darba tirgum mītnes dalībvalstī saskaņā ar šī noteikuma otro
         ievilkumu, Tiesa ir atzinusi – tas, ka šim noteikumam ir tieša iedarbība, nozīmē ne tikai to, ka attiecīgajai personai individuālas
         tiesības nodarbinātības jomā izriet tieši no Lēmuma Nr. 1/80, bet arī to, ka no šo tiesību lietderīgā efekta izriet atbilstošas
         uzturēšanās tiesības, kas nav atkarīgas no tā, vai ir izpildīti šo tiesību realizēšanai nepieciešamie priekšnosacījumi (skat.
         iepriekš minētos spriedumus lietā Ergat, 40. punkts, lietā Cetinkaya, 31. punkts, un pēc analoģijas – šodien pieņemto spriedumu lietā C‑383/03 Dogan, Krājums, I‑6237. lpp., 14. punkts).
      
      26     Līdz ar to apstāklis, ka nosacījums saistībā ar pieeju attiecīgajām tiesībām, šajā gadījumā – kopīga dzīve ar Turcijas darba
         ņēmēju noteiktu laika posmu, pārstāj pastāvēt pēc tam, kad šī darba ņēmēja ģimenes loceklis ir ieguvis attiecīgās tiesības,
         nevar atņemt šī pēdējā iegūtās tiesības.
      
      27     Otrkārt, saskaņā ar judikatūru uzturēšanās tiesību ierobežojumus, kas izriet no pieejas darba tirgum un tiesībām faktiski
         strādāt, ko bauda Turcijas darba ņēmēja ģimenes locekļi, kuri atbilst Lēmuma Nr. 1/80 7. panta pirmajā daļā paredzētajiem
         nosacījumiem, var piemērot divos veidos. Tādējādi Turcijas viesstrādnieka klātbūtne attiecīgajā mītnes dalībvalstī sakarā
         ar tā personisko uzvedību vai nu rada patiesu un nopietnu apdraudējumu sabiedriskajai kārtībai, valsts drošībai vai sabiedrības
         veselībai saskaņā ar Lēmuma Nr. 1/80 14. panta 1. punktu, vai arī attiecīgā persona uz ilgāku laiku un bez pamatota iemesla
         ir atstājusi šīs dalībvalsts teritoriju (skat. iepriekš minētos spriedumus lietā Ergat, 45., 46. un 48. punkts, kā arī lietā Cetinkaya, 36. punkts).
      
      28     Savukārt Lēmuma Nr. 1/80 7. panta pirmā daļa liedz ierobežot tiesības, kas saskaņā ar šo noteikumu ir Turcijas pilsonim, kurš
         atrodas tādā situācijā kā C. Aidinli, ja sakarā ar notiesāšanu ar brīvības atņemšanas sodu pat uz vairākiem gadiem, sākotnēji
         bez iespējas to izciest nosacīti, kam sekoja ilgtermiņa dezintoksikācijas kurss, minētais pilsonis ilgāku laika posmu nav
         piederējis darba tirgum (pēc analoģijas skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Cetinkaya, 39. punkts). 
      
      29     Iepriekšējā punktā minētā interpretācija ir vēl jo vairāk piemērojama, jo atšķirībā no Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 1. punkta,
         kas attiecas uz Turcijas darba ņēmējiem, tāda darba ņēmēja ģimenes locekļu tiesību rašanās nodarbinātības jomā saskaņā ar
         šī lēmuma 7. panta pirmo daļu ir atkarīgas nevis no tā, vai šie ģimenes locekļi ir piederīgi attiecīgās dalībvalsts legālajam
         darba tirgum un veic atalgotu darbu noteiktā laikposmā, bet tikai no tā, vai persona patiešām sākotnēji trīs gadus ir nodzīvojusi
         kopā ar to darba ņēmēju, saistībā ar kuru attiecīgajām personām radās to tiesības. Turklāt minētā 7. panta pirmās daļas pirmais
         un otrais ievilkums paredz Turcijas darba ņēmēja ģimenes locekļu tiesības uz darbu, bet neuzliek tiem nekādu pienākumu strādāt
         atalgotu darbu, kā tas paredzēts minētā lēmuma 6. panta 1. punktā. 
      
      30     No vienas puses, no tā izriet, ka Lēmuma Nr. 1/80 6. panta 2. punkts nav piemērojams 7. panta kontekstā. 6. panta 2. punktā
         norādīto dažādo iemeslu, kas var būt par pamatu nodarbinātības pārtraukumam, sekas aprēķināšanas nolūkos ir paredzētas tikai,
         lai aprēķinātu nodarbinātības laikposmus, kas nepieciešami, lai noteiktu 6. panta 1. punktā paredzētās tiesības (skat. iepriekš
         minēto spriedumu lietā Dogan, 15. punkts).
      
      31     No otras puses, no tā izriet, ka Turcijas darba ņēmēja ģimenes loceklim, kas atbilst Lēmuma Nr. 1/80 7. panta pirmajā daļā
         paredzētajiem nosacījumiem un kas vēlas strādāt mītnes dalībvalstī, nav jāizpilda stingrākie nosacījumi, kas šajā sakarā paredzēti
         minētā lēmuma 6. panta 1. punktā (pēc analoģijas šajā kontekstā skat. 1998. gada 19. novembra spriedumu lietā C‑210/97 Akman, Recueil, I‑7519. lpp., 48.–50. punkts).
      
      32     Ņemot vērā visus iepriekš minētos apsvērumus, uz piekto, sesto un septīto jautājumu ir jāatbild, ka tāds Turcijas pilsonis,
         kuram saskaņā ar Lēmuma Nr. 1/80 7. panta pirmās daļas otro ievilkumu ir tiesības uz brīvu pieeju jebkuram atalgotam darbam
         pēc paša izvēles, nezaudē šīs tiesības nedz sakarā ar to, ka viņš ilgāku laiku nav bijis nodarbināts darba tirgū sakarā ar
         ieslodzījumu pat uz vairākiem gadiem, kam sekoja ilgtermiņa dezintoksikācijas kurss, nedz sakarā ar to, ka lēmuma par izraidīšanu
         pieņemšanas brīdī attiecīgā persona bija pilngadīga un vairs nedzīvoja kopā ar Turcijas darba ņēmēju, saistībā ar kuru viņam
         radās tiesības uz uzturēšanos, bet gan dzīvoja neatkarīgi no šī darba ņēmēja.
      
       Par pirmo līdz ceturto, kā arī astoto un devīto jautājumu
      33     Ņemot vērā atbildi uz piekto, sesto un septīto jautājumu, uz pārējiem uzdotajiem jautājumiem nav jāatbild.
       Par tiesāšanās izdevumiem
      34     Attiecībā uz lietas dalībniekiem pamata prāvā šī tiesvedība ir stadija procesā, kuru izskata iesniedzējtiesa, un tā lemj par
         tiesāšanās izdevumiem. Tiesāšanās izdevumi, kas radušies, iesniedzot apsvērumus Tiesai, kas nav minēto lietas dalībnieku tiesāšanās
         izdevumi, nav atlīdzināmi.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (piektā palāta) nospriež:
      Turcijas pilsonis, kuram saskaņā ar 7. panta pirmās daļas otro ievilkumu 1980. gada 19. septembra Lēmumā Nr. 1/80 par asociācijas
            izveidi, kuru pieņēmusi Asociācijas padome, kas nodibināta ar nolīgumu, ar kuru izveido asociāciju starp Eiropas Ekonomikas
            kopienu un Turciju, ir tiesības uz brīvu pieeju jebkuram atalgotam darbam pēc paša izvēles, nezaudē šīs tiesības nedz sakarā
            ar to, ka viņš ilgāku laiku nav bijis nodarbināts darba tirgū sakarā ar ieslodzījumu pat uz vairākiem gadiem, kam sekoja ilgtermiņa
            dezintoksikācijas kurss, nedz sakarā ar to, ka lēmuma par izraidīšanu pieņemšanas brīdī attiecīgā persona bija pilngadīga
            un vairs nedzīvoja kopā ar Turcijas darba ņēmēju, saistībā ar kuru viņam radās tiesības uz uzturēšanos, bet gan dzīvoja neatkarīgi
            no šī darba ņēmēja.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – vācu.