CELEX: 21996A1016(07)
Language: el
Date: 1996-09-16 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Τατζικιστάν για τη διατήρηση σε ισχύ της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Τατζικιστάν σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, η οποία μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 16 Ιουλίου 1993 - Ανταλλαγή διακοινώσεων

Avis juridique important

|

21996A1016(07)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Τατζικιστάν για τη διατήρηση σε ισχύ της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Τατζικιστάν σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, η οποία μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 16 Ιουλίου 1993 - Ανταλλαγή διακοινώσεων  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 263 της 16/10/1996 σ. 0027 - 0030

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΥΠΟ ΜΟΡΦΗ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Τατζικιστάν για τη διατήρηση σε ισχύ της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Τατζικιστάν σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 16 Ιουλίου 1993Επιστολή του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης Κύριε,1. Έχω την τιμή να αναφερθώ στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Τατζικιστάν για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις 16 Ιουλίου 1993 (καλούμενη εφεξής η «συμφωνία»).2. Ενόψει της λήξης ισχύος της διμερούς συμφωνίας, στις 31 Δεκεμβρίου 1995, και σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 4 της συμφωνίας, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα προτείνει να εξακολουθήσει να ισχύει η συμφωνία για περαιτέρω χρονικό διάστημα τουλάχιστον τριών ετών, με την επιφύλαξη των ακόλουθων τροποποιήσεων και όρων:2.1. Το κείμενο του άρθρου 20 παράγραφος 1 δεύτερη και τρίτη φράση της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1998. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για περίοδο ενός επιπλέον έτους, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1999, εκτός εάν οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιήσει στο άλλο, τουλάχιστον έξι μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1998, ότι δεν συμφωνεί με αυτήν την παράταση.»2.2. Το κείμενο του άρθρου 21 της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίγραφα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική, φινλανδική γλώσσα και στη γλώσσα του Τατζικιστάν και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.»2.3. Κάθε αναφορά της συμφωνίας στην «Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα» νοείται ως αναφορά στην «Ευρωπαϊκή Κοινότητα».3. Σε περίπτωση κατά την οποία η Δημοκρατία του Τατζικιστάν καταστεί μέλος του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου πριν από την ημερομηνία λήξης της συμφωνίας, οι διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφοι 2 έως 6 και των άρθρων 3, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 και 19 του πρωτοκόλλου Α, του πρωτοκόλλου Β, του πρωτοκόλλου Γ, του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1, του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 3 και του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 4 εξακολουθούν να ισχύουν ως διοικητικές ρυθμίσεις, κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 17 της συμφωνίας του ΠΟΕ για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης.4. Θα σας παρακαλούσα να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας αποδέχεται τα ανωτέρω. Σε αυτήν την περίπτωση, η παρούσα επιστολή, το συνημμένο προσάρτημα και η εκ μέρους σας επιστολή αποδοχής θα αποτελέσουν συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, η οποία θα αρχίσει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που θα έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν γνωστοποιήσει αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς τούτο νομικών διαδικασιών. Εν τω μεταξύ, η συμφωνία εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1996 επί τη βάσει της αμοιβαιότητας.Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής μου.Για το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΔΙΑΚΟΙΝΩΣΕΩΝ Η Γενική Διεύθυνση Ι της Ευρωπαϊκής Επιτροπής υποβάλλει τα σέβη της στο Υπουργείο Εξωτερικών της Δημοκρατίας του Τατζικιστάν και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για το εμπόριο των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Δημοκρατίας του Τατζικιστάν και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, που μονογραφήθηκε στις 16 Ιουλίου 1993, όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά και παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών, που μονογραφήθηκε στις 21 Νοεμβρίου 1995.Η Γενική Διεύθυνση επιθυμεί να ενημερώσει το Υπουργείο Εξωτερικών της Δημοκρατίας του Τατζικιστάν ότι μέχρι να ολοκληρωθούν οι απαιτούμενες διαδικασίες για τη σύναψη και την έναρξη ισχύος της τροποποιηθείσας συμφωνίας, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα θα εφαρμόσει de facto από την 1η Ιανουαρίου 1996, τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας. Εννοείται ότι κάθε μέρος μπορεί οποτεδήποτε να θέσει τέρμα σε αυτή την de facto εφαρμογή της προσαρμοσθείσας συμφωνίας, υπό τον όρο ότι προβαίνει σε προηγούμενη γνωστοποίηση 120 ημερών.Η Γενική Διεύθυνση θα παρακαλούσε το Υπουργείο Εξωτερικών της Δημοκρατίας του Τατζικιστάν να επιβεβαιώσει τη συμφωνία του στα ανωτέρω.Η Γενική Διεύθυνση I της Ευρωπαϊκής Επιτροπής δράττεται της παρούσας ευκαιρίας, προκειμένου να διαβεβαιώσει εκ νέου το Υπουργείο Εξωτερικών της Δημοκρατίας του Τατζικιστάν για τη βαθύτατη εκτίμηση της.Επιστολή της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Τατζικιστάν Κύριε,Έχω την τιμή να σας πληροφορήσω ότι έλαβα την από 21ης Νοεμβρίου 1995 επιστολή σας, η οποία έχει ως ακολούθως:«Κύριε,1. Έχω την τιμή να αναφερθώ στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Τατζικιστάν για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις 16 Ιουλίου 1993 (καλούμενη εφεξής η "συμφωνία").2. Ενόψει της λήξης ισχύος της διμερούς συμφωνίας, στις 31 Δεκεμβρίου 1995, και σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 4 της συμφωνίας, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα προτείνει να εξακολουθήσει να ισχύει η συμφωνία για περαιτέρω χρονικό διάστημα τουλάχιστον τριών ετών, με την επιφύλαξη των ακόλουθων τροποποιήσεων και όρων:2.1. Το κείμενο του άρθρου 20 παράγραφος 1 δεύτερη και τρίτη φράση της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:"Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1998. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για περίοδο ενός επιπλέον έτους, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1999, εκτός εάν οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιήσει στο άλλο, τουλάχιστον έξι μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1998, ότι δεν συμφωνεί με αυτήν την παράταση."2.2. Το κείμενο του άρθρου 21 της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:"Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίγραφα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική, φινλανδική γλώσσα και στη γλώσσα του Τατζικιστάν και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά."2.3. Κάθε αναφορά της συμφωνίας στην "Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα" νοείται ως αναφορά στην "Ευρωπαϊκή Κοινότητα".3. Σε περίπτωση κατά την οποία η Δημοκρατία του Τατζικιστάν καταστεί μέλος του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου πριν από την ημερομηνία λήξης της συμφωνίας, οι διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφοι 2 έως 6 και των άρθρων 3, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 και 19 του πρωτοκόλλου Α, του πρωτοκόλλου Β, του πρωτοκόλλου Γ, του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1, του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 3 και του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 4 εξακολουθούν να ισχύουν ως διοικητικές ρυθμίσεις, κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 17 της συμφωνίας του ΠΟΕ για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης.4. Θα σας παρακαλούσα να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας αποδέχεται τα ανωτέρω. Σε αυτήν την περίπτωση, η παρούσα επιστολή, το συνημμένο προσάρτημα και η εκ μέρους σας επιστολή αποδοχής θα αποτελέσουν συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, η οποία θα αρχίσει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που θα έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν γνωστοποιήσει αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς τούτο νομικών διαδικασιών. Εν τω μεταξύ, η συμφωνία εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1996 επί τη βάσει της αμοιβαιότητας.Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής μου.»Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνηση της χώρας μου είναι σύμφωνη με το περιεχόμενο της επιστολής σας.Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής μου.Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας του ΤατζικιστάνΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΔΙΑΚΟΙΝΩΣΕΩΝ Το Υπουργείο Εξωτερικών της Δημοκρατίας του Τατζικιστάν υποβάλλει τα σέβη του στη Γενική Διεύθυνση I της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για το εμπόριο των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Δημοκρατίας του Τατζικιστάν και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, που μονογραφήθηκε στις 16 Ιουλίου 1993, όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά και παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών, που μονογραφήθηκε στις 21 Νοεμβρίου 1995.Το Υπουργείο Εξωτερικών της Δημοκρατίας του Τατζικιστάν επιθυμεί να επιβεβαιώσει προς τη Γενική Διεύθυνση ότι μέχρι να ολοκληρωθούν οι απαραίτητες διαδικασίες για τη σύναψη και έναρξη ισχύος της τροποποιηθείσας συμφωνίας, η κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Τατζικιστάν προτίθεται να εφαρμόσει de facto από την 1η Ιανουαρίου 1996, τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας. Εννοείται ότι κάθε μέρος μπορεί οποτεδήποτε να θέσει τέρμα σε αυτήν την de facto εφαρμογή της προσαρμοσθείσας συμφωνίας, υπό τον όρο ότι προβαίνει σε προηγούμενη γνωστοποίηση 120 ημερών.Το Υπουργείο Εξωτερικών της Δημοκρατίας του Τατζικιστάν δράττεται της ευκαιρίας αυτής για να επαναλάβει προς τη Γενική Διεύθυνση I των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής του.