CELEX: 52012PC0284
Language: sk
Date: 2012-06-08
Title: Návrh NARIADENIE RADY, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 349/2012, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz kyseliny vínnej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

|
			
		
		
		52012PC0284
		
			Návrh NARIADENIE RADY, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 349/2012, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz kyseliny vínnej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike /* COM/2012/0284 final - 2012/0148 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
·      Dôvody a ciele návrhu
Tento návrh sa týka uplatňovania
nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred
dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho
spoločenstva[1]
(ďalej len „základné nariadenie“), v konaní týkajúcom sa predbežného
preskúmania platného antidumpingového cla vzťahujúceho sa na dovoz
kyseliny vínnej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike
(ďalej len „ČĽR“).
·      Všeobecný kontext
Tento návrh sa predkladá v kontexte
vykonávania základného nariadenia a je výsledkom prešetrovania, ktoré sa
uskutočnilo v súlade s hmotnými a procesnými požiadavkami ustanovenými v
základnom nariadení.
·      Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu
Konečné antidumpingové clo
vzťahujúce sa na dovoz kyseliny vínnej s pôvodom v ČĽR
bolo uložené nariadením Rady (ES) č. 130/2006[2]. Toto clo bolo zmenené
vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 332/2012[3] a predĺžené na
ďalších päť rokov vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 349/2012[4].
·      Súlad s inými politikami a cieľmi Únie
Neuplatňuje sa.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ
SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENIE VPLYVU
·      Konzultácie so zainteresovanými stranami
Zainteresované strany, ktorých sa konanie
týka, mali možnosť obhajovať svoje záujmy počas prešetrovania v
súlade s ustanoveniami základného nariadenia.
·      Získavanie a využívanie expertízy
Externá expertíza nebola potrebná.
·      Posúdenie vplyvu
Tento návrh je výsledkom vykonávania
základného nariadenia.
V základnom nariadení sa nestanovuje všeobecné
posúdenie vplyvu, toto nariadenie však obsahuje úplný zoznam podmienok, ktoré
sa musia posúdiť.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
·      Zhrnutie navrhovaného opatrenia
Dňa 29. júla 2011 Komisia prostredníctvom
oznámenia (ďalej len „oznámenie o začatí preskúmania“), ktoré bolo
uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie, informovala
o predbežnom preskúmaní platného antidumpingového cla vzťahujúceho sa
na dovoz kyseliny vínnej s pôvodom v ČĽR. Stalo sa tak na
základe žiadosti o preskúmanie, ktorá sa obmedzuje na preskúmanie dumpingu a
dvoch výrobcov kyseliny vínnej v ČĽR, konkrétne Ninghai Organic
Chemical Factory, Ninghai a Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd.,
Changzhou.
Prešetrovanie potvrdilo pretrvávajúcu
existenciu dumpingu.
Navrhuje sa preto, aby Rada prijala pripojený
návrh nariadenia s cieľom zmeniť a doplniť platnosť
existujúcich opatrení, ktoré by sa malo uverejniť v Úradnom vestníku
Európskej únie najneskôr 28. júla 2012.
·      Právny základ
Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z
30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú
členmi Európskeho spoločenstva.
·      Zásada subsidiarity
Návrh patrí do výlučnej právomoci
Európskej únie. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje.
·      Zásada proporcionality
Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z
týchto dôvodov:
Forma opatrenia je opísaná v základnom
nariadení a je mimo rozsahu pôsobnosti vnútroštátneho rozhodovania.
Uvedenie spôsobu, akým sa finančná a
administratívna záťaž Únie, vlád členských štátov, regionálnych a
miestnych orgánov, hospodárskych subjektov a občanov udržiava na čo
najnižšej úrovni primeranej cieľu návrhu, sa na tento prípad
nevzťahuje.
·      Výber nástrojov
Navrhované nástroje: nariadenie.
Iné prostriedky by neboli primerané z tohto
dôvodu:
Základné nariadenie nestanovuje alternatívne
možnosti.
4.           VPLYV NA ROZPOČET
Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Únie.
2012/0148 (NLE)
Návrh
NARIADENIE RADY,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie
(EÚ) č. 349/2012, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na
dovoz kyseliny vínnej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, 
so zreteľom na nariadenie Rady (ES)
č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi
z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva[5] (ďalej len „základné
nariadenie“), a najmä na jeho článok 9 a článok 11 ods. 3, ods. 5 a
ods. 6,
so zreteľom na návrh predložený Európskou
komisiou (ďalej len „Komisia“) po porade s poradným výborom,
keďže:
A.        POSTUP
1.           Platné
opatrenia
(1)       V roku 2006 uložila Rada
nariadením (ES) č. 130/2006[6]
konečné antidumpingové clo na dovoz kyseliny vínnej s pôvodom
v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“
alebo príslušná krajina), (ďalej len „pôvodné antidumpingové opatrenia“).
Toto nariadenie bolo zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č.
150/2008.[7]
V roku 2012 Rada zmenila a doplnila opatrenia vykonávajúcim
nariadením (EÚ) č. 332/2012[8]
a predĺžila platné opatrenia na ďalších päť rokov vykonávajúcim
nariadením (EÚ) č. 349/2012[9].
2.           Začiatok
predbežného preskúmania
(2)       Žiadosť o preskúmanie
podali títo výrobcovia v Únii: Distillerie Bonollo SpA, Industria Chimica
Valenzana SpA, Distillerie Mazzari SpA, Caviro Distillerie Srl a Comercial
Quimica Sarasa s.l. (ďalej len „žiadatelia“). 
(3)       Žiadosť o preskúmanie sa
obmedzila len na preskúmanie dumpingu v súvislosti s dvomi čínskymi
vyvážajúcimi výrobcami, konkrétne Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd,
Changzhou, a Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai. V žiadosti, sa
uvádzalo, že sa zdá, že pretrvávajúce ukladanie opatrení na existujúcej úrovni,
ktorá bola založená na predtým stanovenej úrovni dumpingu, už viac nie je
dostačujúca na vyrovnanie dumpingu vzhľadom na to, že obidvom
spoločnostiam by malo byť zamietnuté trhovohospodárske zaobchádzanie
(ďalej len „THZ“).
(4)       Komisia zistila, že existujú
dostatočné prima facie dôkazy na začatie predbežného
preskúmania a po porade s poradným výborom 29. júla 2011 oznámila
prostredníctvom oznámenia uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie[10] (ďalej len „oznámenie o začatí preskúmania“)
začatie predbežného preskúmania, ktoré sa obmedzuje na dumping podľa
článku 11 ods. 3 základného nariadenia. 
3.           Prešetrovanie

3.1.        Obdobie
prešetrovania
(5)       Prešetrovanie
dumpingu sa vzťahovalo na obdobie od 1. júla 2010 do 30. júna 2011
(ďalej len „obdobie revízneho prešetrovania“ alebo „ORP“).
3.2.        Strany,
ktorých sa toto prešetrovanie týka
(6)       Komisia
oficiálne informovala o začatí predbežného preskúmania dvoch
vyvážajúcich výrobcov a orgány v príslušnej krajine.
(7)       Zainteresované
strany dostali príležitosť písomne sa vyjadriť a požiadať o
vypočutie v lehote stanovenej v oznámení o začatí preskúmania.
3.3.        Vyplnené
dotazníky a overovania
(8)       Komisia
zaslala dotazníky dvom vyvážajúcim výrobcom uvedeným v žiadosti
o preskúmanie a výrobcom v analogickej krajine, v Argentíne.
(9)       Vyplnené
dotazníky doručili dvaja čínski vyvážajúci výrobcovia, rovnako ako aj
spolupracujúci výrobca v analogickej krajine.
(10)     V
snahe umožniť vyvážajúcim výrobcom v ČĽR, aby v prípade
záujmu mohli predložiť žiadosť o trhovohospodárske zaobchádzanie
(ďalej len „THZ“) alebo o individuálne zaobchádzanie (ďalej len
„IZ“), zaslala Komisia formuláre žiadosti na tento účel. Žiadosti
o THZ alebo o IZ, v prípade, ak prešetrovanie preukáže, že
nespĺňajú podmienky pre THZ, doručili obidvaja.
(11)     Komisia
vyhľadala a preverila všetky informácie, ktoré považovala za potrebné
na stanovenie dumpingu, a vykonala kontroly v priestoroch týchto
spoločností:
(a)              
Vyvážajúci výrobcovia v ČĽR:
–              
Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai
–              
Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd., Changzhou
(b)              
Vyvážajúci výrobcovia z analogickej krajiny:
–              
TARCOL S.A., Buenos Aires
B.        PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK A
PODOBNÝ VÝROBOK
1.           Príslušný
výrobok
(12)     Príslušným
výrobkom tohto preskúmania je ten istý výrobok ako v pôvodnom prešetrovaní, a
to konkrétne kyselina vínna s výnimkou kyseliny D-(-)-vínnej s negatívnou
optickou rotáciou najmenej 12,0 stupňa, meranou vo vodnom roztoku
podľa metódy opísanej v Európskom liekopise (European Pharmacopoeia),
s pôvodom v ČĽR, ktorá je v súčasnosti zaradená pod
číselný znak KN ex 2918 12 00 (ďalej len „príslušný
výrobok“).
(13)     Príslušný
výrobok sa používa vo víne, v nápojoch a potravinárskych prísadách, ako
inhibítor v sadre a v mnohých iných výrobkoch. Možno ho získať
z vedľajších produktov pri výrobe vína, ako je to v prípade výroby
v Spoločenstve, alebo chemickou syntézou petrochemických zložiek, ako je
to v prípade výroby v ČĽR. Iba kyselina L+ vínna sa vyrába
z vedľajších produktov pri výrobe vína. Syntetická výroba
umožňuje výrobu rovnako kyseliny L+ vínnej ako aj kyseliny DL vínnej.
Obidva typy spadajú pod príslušný výrobok a majú podobné použitie.
2.           Podobný
výrobok 
(14)     Rovnako
ako v predchádzajúcom prešetrovaní sa potvrdilo, že kyselina vínna vyrábaná
v ČĽR a vyvážaná do EÚ, kyselina vínna vyrábaná a predávaná na
domácom trhu analogickej krajiny (Argentína) a kyselina vínna vyrábaná a
predávaná v EÚ výrobcami z Únie majú rovnaké základné fyzikálne a chemické
vlastnosti a rovnaké základné spôsoby použitia. Preto sa považovali za podobné
výrobky v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia.
C.        DUMPING
1.           Trhovohospodárske
zaobchádzanie (ďalej len „THZ“)
(15)     Obidve
spoločnosti uvedené v žiadosti o preskúmanie žiadali
trhovohospodárske zaobchádzanie („THZ“). Podľa článku 2 ods. 7 písm.
b) základného nariadenia sa pri antidumpingovom prešetrovaní, ktoré sa
týka dovozu s pôvodom v ČĽR, stanovuje normálna hodnota podľa
odsekov 1 až 6 uvedeného článku v prípade tých výrobcov, o ktorých sa
zistilo, že spĺňajú kritériá ustanovené v článku 2 ods. 7 písm.
c) základného nariadenia.
(16)     Stručne
a na uľahčenie orientácie uvádzame zhrnutie kritérií udelenia THZ:
(1)              
obchodné rozhodnutia a náklady sa stanovujú na
základe trhových podmienok a bez závažných zásahov štátu, 
(2)              
účtovné záznamy sú predmetom nezávislého
auditu v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi a sú používané na
všetky účely,
(3)              
neexistujú žiadne závažné deformácie prenesené z
bývalého netrhového hospodárskeho systému,
(4)              
právna istota a stabilita sú stanovené právnymi
predpismi v oblasti konkurzného konania a vlastníckych vzťahov, 
(5)              
výmena mien sa uskutočňuje na základe
trhového kurzu.          
(17)     Obidvaja výrobcovia v
ČĽR požiadali o THZ podľa článku 2 ods. 7 c) základného
nariadenia. Každá žiadosť o THZ bola preskúmaná a uskutočnilo sa
prešetrovanie na mieste v priestoroch spolupracujúcich spoločností.
(18)     Obidvom
spoločnostiam bolo THZ zamietnuté podľa kritéria č. 1
článku 2 ods. 7 c) na základe dôkazu o tom, že cena základnej
suroviny, benzénu, bola skreslená. Porovnanie domácich cien v Číne,
pri použití nákupných cien jedného spolupracujúceho výrobcu ako zdroja,
v porovnaní s cenami iných krajín s trhovým hospodárstvom
preukázali cenový rozdiel vo výške 19 % až 51 % počas obdobia
prešetrovania. ČĽR ukladá dovozné clo na benzén vo výške 40 % (hoci
toto v skutočnosti nebolo platné počas ORP) a taktiež
nevracia žiadnu časť zo 17 % DPH uloženej na jej vývoz.
Skreslenia sa rovnako našli aj pri cene medziproduktu,
maleínanhydridu, zakúpenom ďalším spolupracujúcim výrobcom, ktorý používa
svoj nákup ako zdroj. 
(19)     THZ bolo rovnako zamietnuté
jednej spoločnosti podľa kritérií č. 2 a č. 3 na
základe dôkazu zníženia cien za poskytnutie práva na využívanie pozemkov
a tiež nadhodnotenia majetku spoločnosti na účely poskytnutia
pôžičky od banky vo vlastníctve štátu.
(20)     Obidve spoločnosti
zistenia Komisie spochybnili po tom, čo im boli oznámené. Žiadna
zo spoločností však nevedela vysvetliť nízku cenu benzénu na
čínskom trhu. Spoločnosť uvedená v uvedenom odôvodnení (19)
poskytla niektoré dokumenty na spochybnenie našich zistení týkajúcich sa cien
za poskytnutie práva na využívanie pozemkov a ohodnotenia ich majetku. Keďže
tieto dokumenty sa vyžadovali počas kontroly a neboli poskytnuté, rozhodlo
sa, že túto informáciu nie je možné overiť alebo sa na ňu
spoliehať. 
(21)     THZ sa
preto zamietlo obom spoločnostiam.
(22)     Obidve
spoločnosti však spĺňajú požiadavky stanovené v článku
9 ods. 5 základného nariadenia, a preto majú právo na individuálne
antidumpingové clo pri použití svojich vlastných vývozných cien.
2.           Analogická
krajina
(23)     Podľa článku
2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia normálna hodnota bola stanovená
na základe ceny alebo vytvorenej hodnoty vo vhodnej tretej krajine
s trhovým hospodárstvom (ďalej len „analogická krajina“), alebo ceny,
za ktorú sa predáva výrobok z analogickej krajiny do iných krajín vrátane
Únie, alebo ak toto nie je možné, na inom odôvodnenom základe vrátane ceny
skutočne zaplatenej alebo splatnej v Únii za podobný výrobok, ktorá
sa v prípade potreby riadne upraví tak, aby zahŕňala primerané ziskové
rozpätie.
(24)     V oznámení o začatí
preskúmania bola rovnako ako v pôvodnom prešetrovaní navrhnutá Argentína ako
vhodná analogická krajina na účely stanovenia normálnej hodnoty podľa
článku 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia. Po uverejnení oznámenia
o začatí preskúmania, jedna spoločnosť v Indii
a jedna spoločnosť v Austrálii boli označené
za možných alternatívnych výrobcov v tretej krajine s trhovým
hospodárstvom. Ani jedna z týchto dvoch spoločností však nezaslala
vyplnený dotazník.
(25)     Jeden výrobca kyseliny vínnej
v Argentíne spolupracoval pri prešetrovaní zaslaním vyplneného dotazníku.
Prešetrovanie ukázalo, že Argentína mala konkurenčný trh s kyselinou
vínnou v podobe dvoch konkurenčných miestnych výrobcov a dovozcov
z tretích krajín. Objem výroby v Argentíne predstavuje viac než 20 %
objemu čínskeho vývozu tohto výrobku do EÚ. Argentínsky trh sa preto zdal
byť dostatočne reprezentatívnym na určenie normálnej hodnoty pre
ČĽR.
(26)     V súlade s článkom 2 ods.
7 písm. a) základného nariadenia sa preto rovnako ako v predchádzajúcom
prešetrovaní dospelo k záveru, že Argentína predstavuje vhodnú analogickú
krajinu.
3.           Normálna
hodnota
(27)     Normálna hodnota bola
stanovená na základe informácií poskytnutých spolupracujúcim výrobcom z
analogickej krajiny. Hoci výrobca z analogickej krajiny predáva na domácom
trhu príslušný výrobok, na základe rozdielu vo výrobnej metóde medzi
Argentínou a ČĽR, ktorá má značný vplyv na ceny
a náklady, sa rozhodlo vytvoriť radšej normálnu hodnotu než
použiť tieto domáce predajné ceny. Náklady na surovinu v Argentíne boli
nahradené priemernou trhovou cenou benzénu a úpravou predajných,
všeobecných a administratívnych výdavkov (PVA) v Argentíne, aby sa lepšie
odzrkadlil domáci trh v Číne. 
(28)     Normálna hodnota kyseliny L+ vínnej,
(ktorú vyrába argentínsky výrobca) bola preto vytvorená na základe nákladov na
výrobu kyseliny L+ vínnej v Argentíne, s prihliadnutím na rozdiel vo
výrobnej metóde medzi Argentínou a ČĽR. 
(29)     Keďže argentínsky výrobca
nevyrábal kyselinu DL vínnu, normálna hodnota bola rovnako vytvorená na základe
rozdielu v cene medzi obidvomi typmi výrobku. 
4.           Vývozná
cena
(30)     Vývozné
ceny boli stanovené na základe skutočnej ceny zaplatenej alebo splatnej
prvým nezávislým zákazníkom v Únii pre obidvoch čínskych vyvážajúcich
výrobcov.
5.           Porovnanie
(31)     Na
účely zabezpečenia objektívneho porovnania normálnej hodnoty a
vývoznej ceny sa v súlade s článkom 2 ods. 10 základného nariadenia
vykonali náležité úpravy s cieľom zohľadniť určité rozdiely
týkajúce sa prepravy, poistenia a nepriameho zdanenia, v prípadoch,
kde sa preukázalo, že ovplyvnili ceny a ich porovnateľnosť.
6.           Dumpingové
rozpätia
(32)     V obidvoch
spoločnostiach sa vážená priemerná normálna hodnota pre každý výrobok
porovnala s váženou priemernou vývoznou cenou pre rovnaký typ výrobku, ako
je stanovené v článku 2 ods. 11 základného nariadenia. 
(33)     Vážené
priemerné dumpingové rozpätia vyjadrené ako percentuálny podiel ceny CIF
na hranici Únie, clo nezaplatené, sú na základe toho takéto:
 Spoločnosť || Dumpingové rozpätie 
 Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd., Changzhou || 13,1 % 
 Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai || 8,3 % 
7.           Trvalý
charakter zmenených okolností
(34)     V žiadosti o preskúmanie
sa uviedlo, že dvom čínskym vyvážajúcim výrobcom by už nemalo byť
udelené THZ a že táto zmena mala trvalý charakter. Na základe dôvodov
pre zamietnutie THZ sa môžu závery tohto preskúmania považovať za
závery s trvalým charakterom. Dôkazy ukazujú, že skreslenie ceny benzénu
v Číne existovalo pred ORP a nie je žiadny dôkaz o tom, že
čínska vláda odstránila alebo odstráni takéto skreslenia. 
(35)     Z dôvodov, ktoré sú špecifické
pre spoločnosť, stanovených v odôvodnení (19) tieto majú tiež
trvalý charakter, keďže ovplyvňujú náklady a rozhodnutia
spoločnosti počas významného časového obdobia. Neboli to
udalosti, ktoré by boli ovplyvnili pôvodné prešetrovanie, v ktorom bolo
udelené spoločnosti THZ.
D.        ZMENA A DOPLNENIE PLATNÝCH ANTIDUMPINGOVÝCH OPATRENÍ
(36)     Na základe uvedeného by
súčasné antidumpingové preskúmanie malo zmeniť a doplniť
úroveň existujúcich platných opatrení v súvislosti s dovozom
kyseliny vínnej z Čínskej ľudovej republiky.
(37)     Všetky strany boli informované
o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých sa plánovala
odporučiť zmena a doplnenie existujúcich opatrení. Tiež im bola
poskytnutá lehota, počas ktorej sa po tomto zverejnení mohli
vyjadriť. 
(38)     Jedna čínska
spoločnosť odpovedala na toto zverejnenie opäť spochybnením
zistení v súvislosti so zamietnutím trhovohospodárskeho zaobchádzania na
základe cenového skreslenia hlavnej suroviny. Neposkytli však žiadny nový dôkaz
na podporu svojich tvrdení, a preto boli ich argumenty zamietnuté. Požiadali
tiež o ďalšie informácie o úpravách uvedených v odôvodnení (27), ich
žiadosť však musela byť zamietnutá, keďže by tak nebolo možné
urobiť bez toho, aby sa zverejnili výrobné metódy a náklady jediného
výrobcu v Argentíne.
(39)     Výrobné odvetvie Únie
odpovedalo na zverejnenie namietaním voči použitiu vytvorenej normálnej
hodnoty namiesto domácich predajných cien v analogickej krajine a tiež
voči úpravám uvedeným v texte v súvislosti s vytvorenou
normálnou hodnotou, s cieľom zohľadniť rozdiel
v surovinách a výrobný proces medzi Argentínou a Čínou.
(40)     Podľa základného
nariadenia článku 11 ods. 9 pokiaľ ide o použitie vytvorenej
normálnej hodnoty namiesto cien z Argentíny, nemôže sa to považovať za
zmenu metodiky. V pôvodnom prešetrovaní bolo obom čínskym
spoločnostiam poskytnuté THZ, a preto bola normálna hodnota prevzatá z
ich vlastných domácich cien. Vzhľadom na to, že THZ bolo zamietnuté
obidvom spoločnostiam, rovnaká metodika sa už viac nedá použiť.
(41)     Výrobné odvetvie Únie
ďalej tvrdilo, že Komisia mala na výpočet individuálnych rozpätí pre
dvoch vývozcov, ktorých sa týka toto preskúmanie, použiť metodiku
stanovenú v pôvodnom prešetrovaní na výpočet zostatkového cla pre
Čínu. Tento argument bol zamietnutý, keďže zostatkové clo bolo
vypočítané pre spoločnosti, ktoré nespolupracovali pri pôvodnom
prešetrovaní. Preto ho nie je možné porovnať s výpočtom
individuálneho cla pre spolupracujúceho vývozcu, ktorému bolo zamietnuté
trhovohospodárske zaobchádzanie. 
(42)     Pokiaľ ide o úpravy
normálnej hodnoty uvedené v texte, tieto boli nevyhnutné
na zabezpečenie spravodlivého porovnania vývoznej ceny synteticky
vyrábanej kyseliny vínnej a normálnej hodnoty na základe prirodzeného
výrobného procesu. Pokus o rovnaký výpočet pri použití domácich predajných
cien v Argentíne a následná úprava normálnej hodnoty a/alebo vývoznej ceny
podľa článku 2 ods. 10 základného nariadenia by nezabezpečil
spravodlivé porovnanie. Preto boli tieto argumenty
zamietnuté.
E.         ZÁVÄZKY
(43)     Jeden vyvážajúci výrobca
v ČĽR ponúkol cenový záväzok v súlade s článkom 8
ods. 1 základného nariadenia. Príslušný výrobok nie je vhodný na stabilný cenový
záväzok kvôli nestálosti vývoznej ceny. S cieľom preklenúť tento
problém, vyvážajúci výrobca ponúkol doložku o indexácii, ale bez toho, aby
uviedol, ako by sa táto indexácia počítala. Vyvážajúci výrobca rovnako
ponúkol indexáciu založenú na skreslenej domácej cene benzénu v Číne,
ktorú nebolo možné prijať.
(44)     Navyše tento vyvážajúci
výrobca vyrába rozličné druhy ďalších chemických výrobkov a môže
predávať tieto výrobky bežným zákazníkom v Európskej únii prostredníctvom
prepojených obchodných spoločností. To by spôsobilo vážne riziko krížovej
kompenzácie a extrémne by sťažilo účinné monitorovanie. 
(45)     Okrem toho existujú
rozličné typy príslušného výrobku, ktoré sa nedajú jednoducho
rozlíšiť a majú značný rozdiel v cene. Rozličné MDC
navrhnuté vyvážajúcim výrobcom by preto znemožnili
uskutočniteľnosť monitorovania. Na základe uvedených
skutočností sa dospelo k záveru, že ponuky záväzkov nemožno
prijať,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Tabuľka v odseku 2 v článku 1
vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 349/2012 sa musí zmeniť
a doplniť takto:
 Spoločnosť || Antidumpingové clo || Doplnkový kód TARIC 
 Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd., Changzhou || 13,1 % || A688 
 Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai || 8,3 % || A689 
 Všetky ostatné spoločnosti (okrem Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co. Ltd, Hangzhou – doplnkový kód TARIC A687) || 34,9 % || A999 
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné
v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
štátoch.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
[1]               Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
[2]               Ú. v. EÚ L 23, 27.1.2006, s. 1.
[3]               Ú. v. EÚ L 108, 20.4.2012, s. 1.
[4]               Ú. v. EÚ L 110, 24.4.2012, s. 3.
[5]               Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
[6]               Ú. v. EÚ L 23, 27.1.2006, s. 1.
[7]               Ú. v. EÚ L 48, 22.2.2008, s. 1.
[8]               Ú. v. EÚ L 108, 20.4.2012, s. 1.
[9]               Ú. v. EÚ L 110, 24.4.2012, s. 3.
[10]             Ú. v. EÚ C 223, 29.7.2011, s. 16.