CELEX: 61991CJ0267
Language: pl
Date: 1993-11-24
Title: Wyrok Trybunału z dnia 24 listopada 1993 r. # Postępowanie karne przeciwko Bernard Keck i Daniel Mithouard. # Wnioski o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym: Tribunal de grande instance de Strasbourg - Francja. # Swobodny przepływ towarów. # Sprawy połączone C-267/91 oraz C-268/91.

WYROK TRYBUNAŁUz dnia 24 listopada 1993 r.(*)W sprawach połączonych C‑267/91 i C‑268/91mających
 za przedmiot skierowany do Trybunału, na podstawie art. 177 
traktatu EWG, przez tribunal de grande instance de Strasbourg 
(Francja) wniosek o wydanie, w ramach zawisłych przed tym 
sądem postępowań karnych przeciwkoBernardowi KeckowiiDanielowi Mithouardowiorzeczenia
 w trybie prejudycjalnym w przedmiocie wykładni postanowień 
traktatu EWG dotyczących konkurencji i swobodnego przepływu 
wewnątrz Wspólnoty,TRYBUNAŁ,w
 składzie: O. Due, prezes, G. F. Mancini, 
J. C. Moitinho de Almeida, M. Díez de Velasco 
i D. A. O. Edward, prezesi izb, 
C. N. Kakouris, R. Joliet, F. A. Schockweiler, 
G. C. Rodríguez Iglesias, F. Grévisse, M. Zuleeg, 
P. J. G. Kapteyn i J. L. Murray, 
sędziowie,rzecznik generalny: W. Van Gerven,sekretarz: D. Louterman-Hubeau, główny administrator,rozważywszy uwagi na piśmie przedstawione:–        w
 imieniu D. Mithouarda przez adwokata M. Meyera, członka izby 
adwokackiej w Strasbourgu,–        w
 imieniu B. Kecka przez adwokata J.‑P. Wachsmanna, członka 
izby adwokackiej w Strasbourgu,–        w
 imieniu rządu francuskiego przez P. Pouzouleta, dyrektora wydziału
 w dyrekcji do spraw prawnych ministerstwa spraw zagranicznych, 
i H. Duchêne, sekretarz do spraw zagranicznych w dyrekcji
 prawnej tego ministerstwa, działających w charakterze 
pełnomocników,–        w
 imieniu rządu greckiego przez F. P. Georgakopoulosa, zastępcę
 radcy prawnego w radzie prawnej państwa, działającego 
w charakterze pełnomocnika,–        w
 imieniu Komisji Wspólnot Europejskich przez radcę prawnego 
R. Wainwrighta i V. Melgar, krajową urzędnik oddelegowaną
 do służby prawnej Komisji, działających w charakterze 
pełnomocników, wspieranych przez adwokata H. Lehmana, członka izby 
adwokackiej w Paryżu,uwzględniając sprawozdanie na rozprawę,po
 wysłuchaniu uwag D. Mithouarda, reprezentowanego przez adwokatów 
M. Meyera i p. Hueta, członków izby adwokackiej 
w Strasbourgu, rządu francuskiego i Komisji na rozprawie 
w dniu 9 marca 1993 r.,po zapoznaniu się z opinią rzecznika generalnego na posiedzeniu w dniu 28 kwietnia 1993 r.,wydaje następującyWyrok1        Dwoma
 orzeczeniami z dnia 27 czerwca 1991 r., które wpłynęły 
do Trybunału w dniu 16 października 1991 r., tribunal de 
grande instance de Strasbourg skierował do Trybunału, na podstawie 
art. 177 traktatu EWG, dwa pytania prejudycjalne 
w przedmiocie wykładni postanowień tego traktatu dotyczących 
konkurencji i swobodnego przepływu wewnątrz Wspólnoty.2        Pytania
 te zostały podniesione w ramach postępowań karnych wszczętych 
przeciwko B. Keckowi i D. Mithouardowi z tytułu 
dokonywania przez nich, z naruszeniem przepisów art. 1 
francuskiej ustawy nr 63-628 z dnia 2 lipca 1963 r.,
 zmienionej na mocy art. 32 rozporządzenia z mocą ustawy nr 
86-1243 z dnia 1 grudnia 1986 r., odsprzedaży produktów 
w niezmienionym stanie po cenach niższych niż rzeczywiste ceny ich 
zakupu.3        B.
 Keck i D. Mithouard podnieśli na swą obronę, że generalny 
zakaz odsprzedaży ze stratą, taki jak przewidziany przez ww. przepisy, 
jest niezgodny z art. 30 traktatu, a także 
z zasadami swobodnego przepływu osób, usług i kapitału oraz 
wolnej konkurencji wewnątrz Wspólnoty.4        Uznawszy,
 że niezbędna jest wykładnia niektórych przepisów prawa wspólnotowego, 
tribunal de grande instance de Strasbourg zawiesił postępowanie 
w obu sprawach i skierował do Trybunału następujące pytanie 
prejudycjalne:„Czy obowiązujący we Francji 
zakaz odsprzedaży ze stratą ustanowiony na mocy 32 rozporządzenia 
z mocą ustawy nr 86-1243 z dnia 1 grudnia 
1986 r. jest zgodny z zasadami swobodnego przepływu osób, 
usług i kapitału, podejmowania i wykonywania działalności 
gospodarczej, wolnej konkurencji na wspólnym rynku oraz niedyskryminacji
 ze względu na przynależność państwową, określonymi przez traktat 
z dnia 25 marca 1957 r. ustanawiający EWG, 
a dokładniej przez art. 3 i 7 tego traktatu, jeżeli 
ustawodawstwo francuskie może w rzeczywistości zniekształcać 
konkurencję:a)      po
 pierwsze ze względu na fakt, że karalna jest tylko odsprzedaż ze stratą
 i że zakaz nie obejmuje wytwórcy, który jest uprawniony do 
sprzedaży na rynku produktów, które wytworzył lub – nawet w bardzo 
nieznacznym zakresie – przekształcił lub ulepszył, po cenie niższej od 
kosztów ich uzyskania;b)      po
 drugie ze względu na fakt, że zniekształca ono, zwłaszcza 
w rejonach przygranicznych, konkurencję między różnymi podmiotami 
gospodarczymi ze względu na przynależność państwową i miejsce 
prowadzenia działalności?”.5        Bardziej
 obszerne przedstawienie stanu faktycznego sporu przed sądem krajowym, 
przebiegu postępowania oraz uwag na piśmie przedłożonych Trybunałowi 
zostało zawarte w sprawozdaniu na rozprawę, a poniżej 
informacje te przywołane są wyłącznie w zakresie niezbędnym dla 
przeprowadzenia wywodu Trybunału.6        Tytułem
 wstępu należy zauważyć, że postanowienia traktatu dotyczące swobody 
przepływu osób, usług i kapitału wewnątrz Wspólnoty pozostają bez 
znaczenia w odniesieniu do generalnego zakazu odsprzedaży ze 
stratą, którego przedmiotem jest obrót towarami, a zatem nie mają 
związku z przedmiotem sporu przed sądem krajowym.7        Co
 się tyczy następnie zasady niedyskryminacji wyrażonej 
w art. 7 traktatu, z orzeczeń odsyłających wynika, że sąd
 krajowy żywi wątpliwości co do zgodności zakazu odsprzedaży ze stratą 
z ww. artykułem z tego względu, że może on stawiać objęte nim 
przedsiębiorstwa w sytuacji niekorzystnej w porównaniu 
z ich konkurentami prowadzącymi działalność w państwach 
członkowskich, w których odsprzedaż ze stratą jest dopuszczona.8        Należy
 stwierdzić w tym względzie, że fakt, iż przedsiębiorstwa 
prowadzące działalność w zakresie sprzedaży w różnych 
państwach członkowskich są poddane różnym ustawodawstwom, przy czym 
niektóre ustawodawstwa zakazują sprzedaży ze stratą, a inne ją 
dopuszczają, nie stanowi dyskryminacji w rozumieniu art. 7 
traktatu, ponieważ będące przedmiotem postępowania przed sądem krajowym 
przepisy mają zastosowanie do każdej działalności w zakresie 
sprzedaży prowadzonej na terytorium krajowym, niezależnie od 
przynależności państwowej podmiotu, który ją wykonuje (zob. wyrok 
z dnia 14 lipca 1988 r. w sprawie 308/86 Lambert, 
Rec. str. 4369).9        Wreszcie
 z pytania prejudycjalnego wynika, że sąd krajowy poszukuje 
wyjaśnień dotyczących ewentualnych antykonkurencyjnych skutków spornych 
uregulowań, powołując się na podstawowe działania Wspólnoty wymienione 
w art. 3 traktatu, z pominięciem jednak szczególnych 
postanowień traktatu, które służą ich wdrożeniu w dziedzinie 
konkurencji.10      Wobec
 powyższego, uwzględniając wymianę argumentów i stanowisk przed 
Trybunałem oraz w celu udzielenia sądowi krajowemu użytecznej 
odpowiedzi, zakaz odsprzedaży ze stratą należy poddać analizie 
w świetle swobody przepływu towarów.11      Artykuł 30
 traktatu stanowi, że ograniczenia ilościowe w przywozie oraz 
wszelkie środki o skutku równoważnym są zakazane między państwami 
członkowskimi. Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem wszelkie przepisy
 mogące bezpośrednio lub pośrednio, rzeczywiście lub potencjalnie 
utrudnić wewnątrzwspólnotową wymianę handlową uznać należy za środek 
o skutku równoważnym do ograniczeń ilościowych.12      Należy
 przyjąć, że celem przepisów krajowych zakazujących w sposób 
generalny odsprzedaży ze stratą nie jest regulowanie obrotu towarami 
między państwami członkowskimi.13      Prawdą
 jest, że takie przepisy mogą ograniczyć wielkość sprzedaży, a co 
za tym idzie – wielkość sprzedaży produktów pochodzących z innych 
państw członkowskich, ponieważ pozbawiają one podmioty gospodarcze 
jednej z metod promocji sprzedaży. Powstaje jednakże pytanie, czy 
taka ewentualność wystarczy, by uznać sporne przepisy za środek 
o skutku równoważnym do ograniczeń ilościowych w przywozie.14      Biorąc
 pod uwagę nasilającą się tendencję do powoływania się przez podmioty 
gospodarcze na art. 30 w celu zakwestionowania wszelkiego 
rodzaju uregulowań, których skutkiem jest ograniczenie ich swobody 
handlowej, nawet jeżeli nie dotyczą one produktów pochodzących 
z innych państw członkowskich, Trybunał uznaje za niezbędne 
poddanie ponownej analizie i wyjaśnienie orzecznictwa w tej 
dziedzinie.15      Należy
 przypomnieć w tym zakresie, że zgodnie z wyrokiem z dnia
 20 lutego 1979 r. w sprawie 120/78 Rewe-Zentral, zwanej 
„Cassis de Dijon”, Rec. str. 649, przeszkody w swobodnym 
przepływie towarów, będące – w braku harmonizacji ustawodawstw – 
wynikiem stosowania do towarów pochodzących z innych państw 
członkowskich, w których są zgodnie z prawem produkowane 
i wprowadzane do obrotu, przepisów określających wymogi, które te 
produkty muszą spełniać (takich jak dotyczące ich oznaczania, formy, 
rozmiarów, wagi, składu, prezentacji, etykietowania, konfekcjonowania), 
stanowią środki o skutku równoważnym, zakazane na mocy 
art. 30, nawet jeśli przepisy te są stosowane bez rozróżnienia do 
wszystkich produktów, chyba że ich stosowanie może zostać uzasadnione 
celem dotyczącym interesu ogólnego przeważającym nad wymogami swobody 
przepływu towarów.16      Należy
 natomiast stwierdzić, że w przeciwieństwie do dotychczasowego 
orzecznictwa, zastosowanie do produktów pochodzących z innych 
państw członkowskich krajowych przepisów, które ograniczają niektóre 
sposoby sprzedaży bądź ich zakazują, o ile tylko obowiązują one 
wszystkie zainteresowane podmioty gospodarcze prowadzące działalność na 
terytorium krajowym i dotyczą w ten sam sposób, 
z prawnego i faktycznego punktu widzenia, obrotu produktami 
krajowymi i produktami pochodzącymi z innych państw 
członkowskich, nie utrudnia, bezpośrednio ani pośrednio, rzeczywiście 
ani potencjalnie wymiany handlowej między państwami członkowskimi 
w rozumieniu wyroku z dnia 11 lipca 1974 r. 
w sprawie 8/74 Dassonville, Rec. str. 837.17      Jeżeli
 bowiem powyższe warunki są spełnione, zastosowanie uregulowań tego typu
 do sprzedaży produktów pochodzących z innego państwa 
członkowskiego, zgodnych z przepisami tego państwa, nie może 
uniemożliwić ich dostępu do rynku lub ograniczyć tego dostępu 
w stopniu większym niż ma to miejsce w odniesieniu do 
produktów krajowych. Omawiane uregulowania nie mieszczą się zatem 
w zakresie stosowania art. 30 traktatu.18      Sądowi
 krajowemu trzeba więc odpowiedzieć, że art. 30 traktatu EWG 
należy interpretować w ten sposób, że nie ma on zastosowania do 
przepisów państwa członkowskiego zakazujących w sposób generalny 
odsprzedaży ze stratą. W przedmiocie kosztów19      Koszty
 poniesione przez rządy francuski i grecki oraz Komisję Wspólnot 
Europejskich w związku z przedstawieniem uwag Trybunałowi nie 
podlegają zwrotowi. Dla stron postępowania przed sądem krajowym 
niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny, dotyczy bowiem kwestii
 podniesionej przed tym sądem; do niego zatem należy rozstrzygnięcie 
o kosztach.Z powyższych względówTRYBUNAŁ,rozstrzygając
 w przedmiocie pytań przedłożonych mu przez tribunal de grande 
instance de Strasbourg orzeczeniami z dnia 27 czerwca 
1991 r., orzeka, co następuje:Artykuł 30 traktatu EWG należy interpretować w ten
 sposób, że nie ma on zastosowania do przepisów państwa członkowskiego 
zakazujących w sposób generalny odsprzedaży ze stratą.DueMancini      Moitinho de AlmeidaDiez de VelascoEdwardKakouris      JolietSchockweilerRodríguez IglesiasGrévisse      Zuleeg      KapteynMurrayWyrok ogłoszono na posiedzeniu jawnym w Luksemburgu w dniu 24 listopada 1993 r.Sekretarz       PrezesJ.-G. Giraud       O. Due* Język postępowania: francuski.