CELEX: 22007A0508(01)
Language: lt
Date: 1177372800000
Title: Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo, įsteigiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos asociaciją, protokolas siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą

Svarbus teisinis pranešimas

|

22007A0508(01)

Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo, įsteigiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos asociaciją, protokolas siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą  

Oficialusis leidinys L 118 , 08/05/2007 p. 0008 - 0015

		Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo, įsteigiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos asociaciją,protokolassiekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos SąjungąBELGIJOS KARALYSTĖ,ČEKIJOS RESPUBLIKA,DANIJOS KARALYSTĖ,VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,ESTIJOS RESPUBLIKA,GRAIKIJOS RESPUBLIKA,ISPANIJOS KARALYSTĖ,PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,AIRIJA,ITALIJOS RESPUBLIKA,KIPRO RESPUBLIKA,LATVIJOS RESPUBLIKA,LIETUVOS RESPUBLIKA,LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,VENGRIJOS RESPUBLIKA,MALTOS RESPUBLIKA,NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,AUSTRIJOS RESPUBLIKA,LENKIJOS RESPUBLIKA,PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,SUOMIJOS RESPUBLIKA,ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,toliau – EB valstybės narės, kurioms atstovauja Europos Sąjungos Taryba, beiEUROPOS BENDRIJA, toliau – Bendrija, kuriai atstovauja Europos Sąjungos Taryba ir Europos Komisija,irALŽYRO LIAUDIES DEMOKRATINĖ RESPUBLIKA, toliau – Alžyras,KADANGI 2002 m. balandžio 22 d. Valencijoje buvo pasirašytas ir 2005 m. rugsėjo 1 d. įsigaliojo Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimas, sudarytas tarp Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos [1] (toliau – Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimas),KADANGI 2003 m. balandžio 16 d. Atėnuose buvo pasirašyta ir 2004 m. gegužės 1 d. įsigaliojo Sutartis dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą,KADANGI pagal 2003 m. Stojimo akto 6 straipsnio 2 dalį naujų šalių prisijungimas prie Europos ir Viduržemio jūros valstybių susitarimo patvirtinamas sudarant to susitarimo protokolą,KADANGI pagal Europos ir Viduržemio jūros valstybių susitarimo 21 straipsnį vyko konsultacijos siekiant užtikrinti, kad būtų atsižvelgta į Bendrijos ir Alžyro abipusius interesus,SUSITARĖ:1 straipsnisČekijos Respublika, Estijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Lenkijos Respublika, Slovėnijos Respublika ir Slovakijos Respublika tampa Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo, įsteigiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos asociaciją, šalimis ir atitinkamai kaip ir kitos valstybės narės priima ir atsižvelgia į susitarimo, bendrų bei vienašalių deklaracijų ir pasikeitimų laiškais tekstus.2 straipsnisSiekdamos atsižvelgti į pastaruosius pokyčius Europos Sąjungos institucijose, šalys susitaria, kad pasibaigus Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutarties galiojimui, Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo nuostatos, kuriose daroma nuoroda į Europos anglių ir plieno bendriją, laikomos nuorodomis į Europos bendriją, kuri perėmė visas Europos anglių ir plieno bendrijos prisiimtas teises ir įpareigojimus.I SKYRIUSEUROPOS IR VIDURŽEMIO JŪROS REGIONO VALSTYBIŲ SUSITARIMO, VISŲ PIRMA JO PRIEDŲ IR PROTOKOLŲ, PAKEITIMAI3 straipsnisKilmės taisyklės6 protokolas iš dalies keičiamas taip:1) 19 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:"4. Retrospektyviai išduodamuose judėjimo sertifikatuose EUR.1 turi būti toks įrašas:ES  "EXPEDIDO A POSTERIORI"CS  "VYSTAVENO DODATEČNĚ"DA  "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"DE  "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"ET  "TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD"EL  "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"EN  "ISSUED RETROSPECTIVELY"FR  "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"IT  "RILASCIATO A POSTERIORI"LV  "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"LT  "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"HU  "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"MT  "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"NL  "AFGEGEVEN A POSTERIORI"PL  "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"PT  "EMITIDO A POSTERIORI"SL  "IZDANO NAKNADNO"SK  "VYDANÉ DODATOČNE"FI  "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"SV  "UTFÄRDAT I EFTERHAND"+++++ TIFF +++++AR  "" "2) 20 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:"2. Taip išduotame dublikate turi būti toks įrašas:ES  "DUPLICADO"CS  "DUPLIKÁT"DA  "DUPLIKAT"DE  "DUPLIKAT"ET  "DUPLIKAAT"EL  "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"EN  "DUPLICATE"FR  "DUPLICATA"IT  "DUPLICATO"LV  "DUBLIKĀTS"LT  "DUBLIKATAS"HU  "MÁSODLAT"MT  "DUPLIKAT"NL  "DUPLICAAT"PL  "DUPLIKAT"PT  "SEGUNDA VIA"SL  "DVOJNIK"SK  "DUPLIKÁT"FI  "KAKSOISKAPPALE"SV  "DUPLIKAT"+++++ TIFF +++++AR  "" "3) IV priedas pakeičiamas taip:"Tekstas ispanų kalbaEl exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … [2]] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … [3].Tekstas čekų kalbaVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … [2]) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … [3].Tekstas danų kalbaEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … [2]), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … [3].Tekstas vokiečių kalbaDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … [2]) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … [3] Ursprungswaren sind.Tekstas estų kalbaKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … [2]) deklareerib, et need tooted on … [3] sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.Tekstas graikų kalbaΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … [2]] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … [3].Tekstas anglų kalbaThe exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … [2]) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … [3] preferential origin.Tekstas prancūzų kalbaL’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … [2]] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … [3].Tekstas italų kalbaL’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … [2]] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … [3].Tekstas latvių kalbaEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … [2]), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … [3].Tekstas lietuvių kalbaŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … [2]) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra [3] preferencinės kilmės prekės.Tekstas vengrų kalbaA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … [2]) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … [3] származásúak.Tekstas maltiečių kalbaL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … [2]) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … [3].Tekstas olandų kalbaDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … [2]), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn [3].Tekstas lenkų kalbaEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … [2]) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … [3] preferencyjne pochodzenie.Tekstas portugalų kalbaO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … [2]], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … [3].Tekstas slovėnų kalbaIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … [2]) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … [3] poreklo.Tekstas slovakų kalbaVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … [2]] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … [3].Tekstas suomių kalbaTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … [2]) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … [3] alkuperätuotteita.Tekstas švedų kalbaExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … [2]) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung [3].Tekstas arabų kalba+++++ TIFF +++++… [4](Vieta ir data)… [5](Eksportuotojo parašas ir deklaraciją pasirašiusio asmens pilnas vardas ir pavardė)4 straipsnisPirmininkavimas asociacijos komitetui96 straipsnis papildomas šia dalimi:"4. Asociacijos komitetui pakaitomis pirmininkauja Europos Komisijos atstovas ir Alžyro Vyriausybės atstovas."II SKYRIUSPEREINAMOJO LAIKOTARPIO NUOSTATOS5 straipsnisKilmės įrodymas ir administracinis bendradarbiavimasAlžyro arba naujųjų valstybių narių kompetentingos muitinės institucijos pateikia ir priima prašymus atgaline data patikrinti prekių kilmę įrodančius dokumentus, išduotus pagal Alžyro ir naujosios valstybės narės tarpusavyje taikomus preferencinius susitarimus arba autonomines priemones, trejus metus nuo atitinkamo prekių kilmę įrodančio dokumento išdavimo.BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS6 straipsnisŠis protokolas yra sudėtinė Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo dalis.7 straipsnis1. Šį protokolą patvirtina Bendrija, Europos Sąjungos Taryba valstybių narių vardu, ir Alžyras, pagal savo atitinkamas procedūras.2. Šalys praneša viena kitai apie 1 dalyje minėtų procedūrų užbaigimą. Patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos Generaliniame sekretoriate.8 straipsnis1. Šis protokolas įsigalioja pirmo mėnesio po paskutinio patvirtinimo dokumento deponavimo pirmą dieną.2. Šis protokolas taikomas laikinai nuo 2005 m. rugsėjo 1 d.9 straipsnisŠis protokolas sudaromas dviem egzemplioriais kiekviena iš šalių oficialių kalbų. Visi tekstai yra autentiški.10 straipsnisEuropos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo, jo priedų ir protokolų, kurie yra jo sudėtinė dalis, ir baigiamojo akto su prie jo pridedamomis deklaracijomis tekstai sudaromi čekų, estų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, slovakų, slovėnų ir vengrų kalbomis. Šie tekstai yra tokie pat autentiški kaip originalūs tekstai. Šiuos tekstus tvirtina Asociacijos taryba.Съставено в Люксембург на двадесет и четвърти април две хиляди и седма годинаHecho en Luxemburgo, el veinticuatro de abril de dos mil siete.V Lucemburku dne dvacátého čtvrtého dubna dva tisíce sedm.Udfærdiget i Luxembourg den fireogtyvende april to tusind og syv.Geschehen zu Luxemburg am vierundzwanzigsten April zweitausendsieben.Kahe tuhande seitsmenda aasta aprillikuu kahekümne neljandal päeval Luxembourgis.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι τέσσερις Απριλίου δύο χιλιάδες επτά.Done at Luxembourg on the twenty-fourth day of April in the year two thousand and seven.Fait à Luxembourg, le vingt-quatre avril deux mille sept.Fatto a Lussemburgo, addì ventiquattro aprile duemilasette.Luksemburgā, divi tūkstoši septītā gada divdesmit ceturtajā aprīlī.Priimta du tūkstančiai septintųjų metų balandžio dvidešimt ketvirtą dieną Liuksemburge.Kelt Luxembourgban, a kettőezer hetedik év április havának huszonnegyedik napján.Magħmul fil-Lussemburgu, fl- erbgħa u għoxrin jum ta' April tas-sena elfejn u sebgħaGedaan te Luxemburg, de vierentwintigste april tweeduizend zeven.Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego czwartego kwietnia roku dwa tysiące siódmego.Feito no Luxemburgo, em vinte e quatro de Abril de dois mil e sete.Încheiat la Luxemburg la douăzeci și patru aprilie, anul două mii șapte.V Luxemburgu dňa dvadsiateho štvrtého apríla dvetisíssedem.V Luxembourgu, štiriindvajsetega aprila leta dva tisoč sedem.Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.Som skedde i Luxemburg den tjugofjärde april tjugohundrasju.+++++ TIFF +++++За държавите-членкиPor los Estados miembrosZa členské státyFor medlemsstaterneFür die MitgliedstaatenLiikmesriikide nimelΓια τα κράτη μέληFor the Member StatesPour les États membresPer gli Stati membriDalībvalstu vārdāValstybių narių varduA tagállamok részérőlGħall-Istati MembriVoor de lidstatenW imieniu państw członkowskichPelos Estados-MembrosPentru statele membreZa členské štátyZa države članiceJäsenvaltioiden puolestaPå medlemsstaternas vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Communidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++За Народна Демократична Република АлжирPor la República Argelina Democrática y PopularZa alžírskou demokratickou a lidovou republikuFor den Demokratiske Folkerepublik AlgerietFür die Demokratische Volksrepublik AlgerienAlžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi nimelΓια την Λαϊκή Δημοκρατία της ΑλγερίαςFor the People's Democratic Republic of AlgeriaPour la République algérienne démocratique et populairePer la repubblica algerina democratica e popolareAlžīrijas Tautas Demokrātiskās Republikas vārdāAlžyro liaudies demokratinės respublikos varduAz algériai Demokratikus és Népi Köztársaság részérőlGħar-Repubblika Demokratika tal-Poplu ta' l-AlġerijaVoor de Democratische Volksrepubliek AlgerijeW imieniu Algierskiej Republiki Ludowo-DemokratycznejPela República Argelina Democrática e PopularPentru Republica Algeriană Democratică și PopularăZa Alžírsku demokratickú ľudovú republikuZa Ljudsko demokratično republiko AlžirijoAlgerian demokraattisen kansantasavallan puolestaFör Demokratiska folkrepubliken Algeriet+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++[1] OL L 265, 2005 10 10, p. 2.[2] Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas pagal protokolo 23 straipsnį, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba laukelis paliekamas tuščias.[3] Reikia nurodyti prekių kilmę. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su prekėmis, kurių kilmės šalis pagal protokolo 38 straipsnį yra Seuta ir Melilija, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti simboliu "CM" dokumente, kuriame surašoma deklaracija.[4] Šių nuorodų gali nebūti, jei informacija yra pačiame dokumente.[5] Žr. protokolo 22 straipsnio 5 dalį. Tuo atveju, kai eksportuotojas neprivalo pasirašyti, atleidimas nuo parašo taip pat reiškia atleidimą nuo pareigos nurodyti pasirašančiojo vardą."--------------------------------------------------