CELEX: 62011CC0518
Language: cs
Date: 2013-04-30
Title: Stanovisko generálního advokáta - Cruz Villalón - 30 dubna 2013. # UPC Nederland BV proti Gemeente Hilversum. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Gerechtshof te Amsterdam - Nizozemsko. # Sítě a služby elektronických komunikací - Směrnice 97/66/ES, 2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/21/ES a 2002/22/ES - Věcná působnost - Poskytování základní nabídky rozhlasových a televizních programů přístupné prostřednictvím kabelové sítě - Prodej kabelové sítě obce soukromé společnosti - Smluvní klauzule týkající se výše poplatku - Pravomoci vnitrostátních regulačních orgánů - Zásada loajální spolupráce. # Věc C-518/11.

STANOVISKO GENERÁLNÍHO ADVOKÁTA
      PEDRA CRUZ VILLALÓNA
      přednesené dne 30. dubna 2013 (
            1
         )
      
         Věc C‑518/11
      
      
         UPC Nederland BV
      
      
         proti
      
      
         Gemeente Hilversum
      
      
         [žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Gerechtshof te Amsterdam (Nizozemsko)]
      
      „Sítě a služby elektronických komunikací — Nový předpisový rámec — Směrnice 2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/21/ES a 2002/22/ES — Věcná působnost — Poskytování volně přístupných rozhlasových a televizních programů prostřednictvím kabelu — Prodej kabelové sítě obcí soukromé společnosti — Slučitelnost smluvní klauzule, která stanoví omezení výše poplatku za základní nabídku — Odvětvová regulace ex ante — Pravomoci vnitrostátních regulačních orgánů — Podniky s významnou tržní silou — Cíle obecného zájmu“
      
               1. 
            
            
               Projednávaná žádost o rozhodnutí o předběžné otázce poskytuje Soudnímu dvoru příležitost poprvé přezkoumat dopady unijního práva na pravomoc členských států přijmout vůči podnikům poskytujícím služby spočívající v šíření rozhlasových a televizních programů opatření, jehož cílem je omezení růstu maloobchodních cen těchto služeb. Spor v původním řízení je zvláštní tím, že omezující opatření dotčené ve věci v původním řízení mělo podobu klauzule začleněné do smlouvy, kterou územně správní celek, jímž byla v projednávané věci Gemeente Hilversum (obec Hilversum), prodal svou kabelovou síť soukromé společnosti.
            
         
         I – Právní rámec
      
      
               2.
            
            
               Hlavní ustanovení sekundárního unijního práva, která jsou relevantní pro zodpovězení předběžných otázek položených v projednávané věci, jsou ustanovení různých směrnic, jimiž se zavádí tzv. nový předpisový rámec v odvětví elektronických komunikací (
                     2
                  ), a sice směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES ze dne 7. března 2002 o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací (rámcová směrnice) (
                     3
                  ) a čtyři zvláštní směrnice (
                     4
                  ), které s ní souvisejí a jimiž jsou kromě směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/66/ES ze dne 15. prosince 1997 o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví telekomunikací (
                     5
                  ) také směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/19/ES ze dne 7. března 2002 o přístupu k sítím elektronických komunikací a přiřazeným zařízením a o jejich vzájemném propojení (přístupová směrnice) (
                     6
                  ), směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/20/ES ze dne 7. března 2002 o oprávnění pro sítě a služby elektronických komunikací (autorizační směrnice) (
                     7
                  ), jakož i směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/22/ES ze dne 7. března 2002 o univerzální službě a právech uživatelů týkajících se sítí a služeb elektronických komunikací (směrnice o univerzální službě) (
                     8
                  ).
            
         
               3.
            
            
               Obsah různých ustanovení rámcové směrnice, jakož i směrnice Komise 2002/77/ES ze dne 16. září 2002 o hospodářské soutěži na trzích sítí a služeb elektronických komunikací (
                     9
                  ), kterých se zejména týká věc v původním řízení, bude v případě potřeby přiblížen v rámci následujících úvah.
            
         
         II – Skutkový základ sporu v původním řízení
      
      
               4.
            
            
               Z předkládacího usnesení a z různých písemných a ústních vyjádření předložených Soudnímu dvoru vyplývá, že základem sporu v původním řízení je prodej sítě kabelového televizního vysílání a obecního podniku, který ji provozoval, obcí Gemeente Hilversum právnímu předchůdci společnosti UPC Nederland (
                     10
                  ) za částku přibližně 23227000 eur.
            
         
               5.
            
            
               Podle „dohody o budoucím provozování kabelové sítě Hilversum“ uzavřené mezi těmito stranami se Gemeente Hilversum zavázala spolupracovat na získání povolení nabyvatelem na výstavbu, údržbu a provozování zařízení kabelového vysílání na území této obce.
            
         
               6.
            
            
               Nabyvatel se zavázal provést investici umožňující vytvořit kabelovou síť, která běžnému předplatiteli v uvedené obci poskytne vyšší kvalitu služeb, včetně vybavení kabelové sítě skleněnými vlákny nejpozději do 1. ledna 1998, a poskytnout kromě rozhlasových a televizních programů (
                     11
                  ) také nabídku, která učiní telekomunikační služby atraktivními pro jednotlivce i obchodníky.
            
         
               7.
            
            
               Článek 4.2 této dohody stanovil, že nabyvatel je povinen „zabezpečit rozličné základní nabídky rozhlasových a televizních programů prostřednictvím kabelové sítě za sociálně přijatelnou cenu a v přijímací kvalitě, která je optimální pro předplatitele“, tzn. základní nabídku programů RTV, která odpovídá kritériím týkajícím se programové skladby a poplatků stanovených v dohodě. Zejména bylo stanoveno, že měsíční poplatek za základní nabídku se každoročně přizpůsobí indexu spotřebitelských cen podle vzorce uvedeného v příloze 11 této dohody, přičemž se zvýšení externích nákladů, pokud přesáhne zvýšení uvedeného indexu, odrazí v daném poplatku (
                     12
                  ).
            
         
               8.
            
            
               UPC dopisem ze dne 28. listopadu 2003 oznámila Gemeente Hilversum, že od 1. ledna 2004 zvýší všem domácnostem poplatek za základní nabídku z 10,28 na 13,32 eur včetně daně z přidané hodnoty.
            
         
               9.
            
            
               Gemeente Hilversum tedy podala žalobu, kterou se domáhala zákazu plánovaného zvýšení poplatku. Rechtbank te Amsterdam této žalobě vyhověl rozsudkem ze dne 23. prosince 2003; tento rozsudek byl potvrzen v odvolacím řízení rozsudkem Gerechtshof te Amsterdam (Nizozemsko) ze dne 12. srpna 2004 a kasační opravný prostředek UPC byl zamítnut rozsudkem Hoge Raad der Nederlanden ze dne 8. července 2005.
            
         
               10.
            
            
               Dne 27. září 2005 navíc nizozemský úřad pro ochranu hospodářské soutěže (
                     13
                  ) zkoumal otázku, zda se UPC dopustila zneužití svého dominantního postavení ve smyslu článku 24 nizozemského zákona na ochranu hospodářské soutěže, když vypočetla nadměrně vysoké předplatné za svou standardní analogovou nabídku programů, a dospěl k závěru, že se takového zneužití nedopustila.
            
         
               11.
            
            
               Dne 28. září 2005 přijal nizozemský nezávislý orgán pošt a telekomunikací (
                     14
                  ) návrh rozhodnutí týkajícího se „trhu s vysíláním a poskytováním audiovizuálních služeb v oblasti pokryté UPC“. OPTA v něm konstatovala, že UPC má na „trhu s poskytováním volně přístupných nabídek rozhlasových a televizních programů prostřednictvím kabelové sítě“ v oblasti, kterou pokrývá, významnou sílu, a uložila jí povinnosti týkající se výpočtu jejích poplatků (
                     15
                  ).
            
         
               12.
            
            
               Dne 3. listopadu 2005 (
                     16
                  ) Komise Evropských společenství, které byl orgánem OPTA předložen tento návrh rozhodnutí, vyjádřila pochybnosti ohledně jeho slučitelnosti s ustanoveními čl. 15 odst. 3 rámcové směrnice ve spojení s doporučením Komise 2003/311/ES (
                     17
                  ).
            
         
               13.
            
            
               Konečné rozhodnutí přijaté orgánem OPTA dne 17. března 2006 již neobsahovalo opatření týkající se regulace cen.
            
         
               14.
            
            
               Dne 15. května 2006 tedy UPC zahájila před Rechtbank te Amsterdam řízení proti Gemeente Hilversum, v jehož rámci se domáhala, aby zrušil spornou klauzuli upravující omezení výše poplatku a uložil Gemeente Hilversum, aby povolila zvyšování poplatku. V tomto ohledu se odvolávala zejména na neslučitelnost klauzule upravující omezení výše poplatku s ustanoveními NPR.
            
         
               15.
            
            
               Dne 27. června 2007 Rechtbank te Amsterdam zamítl návrh UPC.
            
         
         III – Předběžné otázky a řízení před Soudním dvorem
      
      
               16.
            
            
               Za těchto okolností se Gerechtshof te Amsterdam, ke kterému UPC podala opravný prostředek, rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru ne méně než 18 předběžných otázek následujícího znění:
               
                        „1)
                     
                     
                        Spadá služba spočívající v šíření volně přístupných rozhlasových a televizních programů prostřednictvím kabelu, za jejíž poskytování jsou účtovány jak náklady na přenos, tak částka týkající se (přeúčtování) poplatků placených vysílacím organizacím a organizacím pro kolektivní správu autorských práv v souvislosti se zveřejněním jejich obsahů, do oblasti věcné působnosti NPR?
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        
                                 a)
                              
                              
                                 Přísluší obci ve světle liberalizace telekomunikačního sektoru a cílů NPR, včetně jím upraveného přísného koordinačního a konzultačního postupu, který je třeba provést před tím, než vnitrostátní regulační orgán získá (výlučnou) příslušnost zasahovat do poplatků stanovených pro konečné uživatele prostřednictvím opatření, jehož cílem je regulace cen, stále ještě pravomoc hájit obecné zájmy jejích obyvatel zasahováním do poplatků stanovených pro konečné uživatele prostřednictvím klauzule upravující omezení výše poplatku?
                              
                           
                  
                        2)
                     
                     
                        
                                 b)
                              
                              
                                 V případě záporné odpovědi, brání NPR použití klauzule upravující omezení výše poplatku, které si obec vymínila při prodeji svého podniku provozujícího kabelové televizní vysílání?
                              
                           
                  V případě záporné odpovědi na druhou otázku [písm. a) a písm. b)]:
               
                        3)
                     
                     
                        Je orgán veřejné moci, například obec, v situaci, jako je tato, (také) vázán zásadou loajální spolupráce ve smyslu unijního práva, jestliže neplní při vyjednávání a pozdějším uplatňování klauzule upravující omezení výše poplatku úkoly ve veřejném zájmu, nýbrž jedná v rámci své soukromoprávní pravomoci [viz také šestá otázka písm. a)]?
                     
                  
                        4)
                     
                     
                        Pokud se použije NPR a obec je vázána zásadou loajální spolupráce:
                        
                                 a)
                              
                              
                                 Brání zásada loajální spolupráce ve spojení s NPR (resp. jeho cíli), včetně jím upraveného přísného koordinačního a konzultačního postupu, který je třeba provést před tím, než vnitrostátní regulační orgán získá oprávnění zasahovat do poplatků stanovených pro konečné uživatele prostřednictvím opatření, jehož cílem je regulace cen, tomu, aby obec uplatňovala klauzuli upravující omezení výše poplatku?
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 V případě záporné odpovědi, bude třeba odpovědět na čtvrtou otázku písm. a) jinak pro období následující po dopise ‚letter of serious doubt‘, v němž Komise vyjádřila vážné pochybnosti o slučitelnosti regulace cen, kterou navrhoval OPTA, s cíli NPR popsanými v článku 8 rámcové směrnice a OPTA poté upustila od přijetí tohoto opatření?
                              
                           
                  
                        5)
                     
                     
                        
                                 a)
                              
                              
                                 Jedná se v případě článku 101 SFEU o ustanovení týkající se veřejného pořádku, které musí soud uplatnit ve smyslu článku 24 a 25 nizozemského občanského soudního řádu bez návrhu?
                              
                           
                  
                        5)
                     
                     
                        
                                 b)
                              
                              
                                 V případě kladné odpovědi, ve vztahu k jakým skutečnostem tvrzeným v řízení je soud povinen přezkoumat použitelnost článku 101 SFEU bez návrhu? Je k tomu soud povinen, i když poté, co bylo účastníkům řízení umožněno se k tomu vyjádřit, tento přezkum (možná) vede k doplnění skutkového stavu ve smyslu článku 149 nizozemského občanského soudního řádu?
                              
                           
                  
                        6)
                     
                     
                        Pokud se má článek 101 SFEU použít bez návrhu, vyvstávají vzhledem k (cílům) NPR, jeho uplatňování OPTA a Evropskou komisí a vzhledem ke sbližování pojmů jako ‚významná tržní síla‘ a ‚vymezení relevantních trhů‘ použitých v NPR s podobnými pojmy v oblasti evropského soutěžního práva, na základě vylíčení skutkového stavu v projednávané věci následující otázky:
                     
                  
                        6)
                     
                     
                        
                                 a)
                              
                              
                                 Má být obec při prodeji své sítě kabelového televizního vysílání a při smluvním vyjednání klauzule upravující omezení výše poplatku považována za podnik ve smyslu článku 101 SFEU (viz také třetí otázka)?
                              
                           
                  
                        6)
                     
                     
                        
                                 b)
                              
                              
                                 Je třeba pokládat klauzuli upravující omezení výše poplatku za výrazné omezení ve smyslu čl. 101 odst. 1 písm. a) SFEU a jak bylo blíže popsáno v oznámení Komise o dohodách menšího významu, které výrazně neomezují hospodářskou soutěž [ve smyslu čl. 81, odst. 1 ES] ([oznámení] ‚de minimis‘; Úř. věst. 2001, C 368, s. 13, bod 11)? Existuje v případě kladné odpovědi již z tohoto důvodu výrazné omezení hospodářské soutěže ve smyslu čl. 101 odst. 1 SFEU? V případě záporné odpovědi, mají z hlediska odpovědi význam okolnosti uvedené v šesté otázce písm. d) […]?
                              
                           
                  
                        6)
                     
                     
                        
                                 c)
                              
                              
                                 Pokud klauzule upravující omezení výše poplatku nepředstavuje výrazné omezení, směřuje k omezení hospodářské soutěže (již) proto, že:
                                 
                                          —
                                       
                                       
                                          nizozemský orgán pro hospodářskou soutěž dospěl k závěru, že UPC nezneužila své dominantní postavení, když vypočetla (vyšší) poplatky za poskytování stejných služeb jako poskytování základní nabídky s pomocí kabelu na témže trhu;
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          Komise vyjádřila ve svém dopise ‚letter of serious doubt‘ vážné pochybnosti o slučitelnosti regulace (prostřednictvím regulace cen ex ante) poplatků stanovených pro konečné uživatele za služby jako poskytování základní nabídky s pomocí kabelu prostřednictvím UPC s cíli popsanými v článku 8 rámcové směrnice? Má pro odpověď na tuto otázku význam okolnost, že OPTA po obdržení dopisu ‚letter of serious doubt‘ od regulace cen upustila?
                                       
                                    
                           
                  
                        6)
                     
                     
                        
                                 d)
                              
                              
                                 Má dohoda obsahující klauzuli, která se týká omezení výše poplatku, za následek výrazné omezení hospodářské soutěže ve smyslu čl. 101 odst. 1 SFEU (zejména) vzhledem ke skutečnosti, že
                                 
                                          —
                                       
                                       
                                          UPC je podle NPR třeba pokládat za podnik s významnou tržní silou? ([oznámení] de minimis, bod 7);
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          téměř všechny nizozemské obce, které v devadesátých letech prodaly své podniky provozující televizní vysílání prostřednictvím kabelové sítě kabelovým operátorům jako UPC, si v těchto smlouvách vyhradily pravomoc stanovit poplatky za základní nabídku ([oznámení] de minimis, bod 8)?
                                       
                                    
                           
                  
                        6)
                     
                     
                        
                                 e)
                              
                              
                                 Je třeba pokládat dohodu obsahující klauzuli, která se týká omezení výše poplatku, za (potenciálně) výrazně omezující obchod mezi členskými státy ve smyslu čl. 101 odst. 1 SFEU a jak je blíže definováno v Pokynech k pojmu ovlivnění obchodu podle článků 81 a 82 Smlouvy (Úř. věst. 2004, C 101, s. 81), vzhledem ke skutečnosti, že:
                                 
                                          —
                                       
                                       
                                          UPC je podle NPR třeba pokládat za podnik s významnou tržní silou;
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          OPTA provedla evropský konzultační postup, který je třeba provést podle NPR, pokud bude mít zamýšlené opatření vliv na obchod mezi členskými státy, za účelem přijetí opatření týkajícího se regulace cen, pokud jde o služby jako poskytování základní nabídky s pomocí kabelu prostřednictvím kabelových operátorů s významnou tržní silou, jako je UPC;
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          smlouva měla tehdy hodnotu 51 milionů NLG (tj. více než 23 milionů eur);
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          téměř všechny nizozemské obce, které v devadesátých letech prodaly své sítě kabelového televizního vysílání kabelovým operátorům jako UPC, si v těchto smlouvách vyhradily pravomoc stanovit poplatky za základní nabídku?
                                       
                                    
                           
                  
                        7)
                     
                     
                        Je vnitrostátní soud ve světle NPR a vážných pochybností o slučitelnosti regulace poplatků (ex ante) stanovených pro konečné uživatele s cíli práva hospodářské soutěže, které Komise vyjádřila v dopise ‚letter of serious doubt‘, ještě oprávněn prohlásit zákaz podle čl. 101 odst. 1 SFEU za nepoužitelný na klauzuli upravující omezení výše poplatku? Má pro odpověď na tuto otázku význam okolnost, že OPTA po obdržení dopisu ‚letter of serious doubt‘ od zamýšlené regulace cen upustila?
                     
                  
                        8)
                     
                     
                        Poskytuje sankce neplatnosti od počátku podle čl. 101 odst. 2 SFEU ve světle okolností daných v době uzavření smlouvy (počáteční fáze liberalizace telekomunikačního sektoru) a pozdějšího vývoje v rámci telekomunikačního sektoru, včetně vstupu NPR v platnost a s ním souvisejících vážných pochybností Komise směřujících proti přijetí opatření, jehož cílem je regulace cen, prostor pro zpochybnění její časové platnosti?“
                     
                  
         
         IV – Posouzení
      
      A – Úvodní poznámky týkající se dosahu a přípustnosti předběžných otázek
      
      
               17.
            
            
               Úvodem je třeba zdůraznit, že nebude nutné odpovídat na všech 18 otázek položených předkládajícím soudem.
            
         
               18.
            
            
               Sám předkládající soud pokládá některé otázky podpůrně, jelikož potřeba na ně odpovídat závisí výslovně na odpovědi na jiné otázky. Tak je tomu v případě druhé otázky písm. b), která závisí na záporné odpovědi na druhou otázku písm. a), a v případě třetí otázky, která závisí na záporné odpovědi na předchozí otázky.
            
         
               19.
            
            
               Jak však ukáží následující úvahy, podpůrná povaha některých otázek bude také logickým důsledkem odpovědí na první otázky. To platí konkrétně o třetí a čtvrté otázce, které se týkají rozsahu povinnosti loajální spolupráce a budou zodpovězeny v rámci přezkumu předcházejících otázek. Jak uvádí Komise, platí to rovněž o páté a osmé otázce, které se týkají článku 101 SFEU.
            
         
               20.
            
            
               Gemeente Hilversum dále uvedla ve svém písemném vyjádření, že v této fázi nelze vyloučit, že některé otázky položené předkládajícím soudem, a to konkrétně pátá a osmá otázka týkající se článku 101 SFEU, budou muset být prohlášeny za nepřípustné, nebo alespoň za bezpředmětné, jelikož ve světle informací poskytnutých předkládajícím soudem lze mít vážné pochybnosti o jejich relevantnosti pro účely vyřešení sporu ve věci v původním řízení.
            
         
               21.
            
            
               V konečném důsledku, jak uvedu níže, lze jednotlivé otázky předkládajícího soudu rozdělit do tří hlavních tematických skupin, první okruh otázek se týká oblasti působnosti NPR, a tedy použitelnosti ustanovení příslušných směrnic na věc v původním řízení (první otázka), druhý okruh otázek se týká rozsahu povinností Gemeente Hilversum, které pro ni vyplývají z těchto směrnic (druhá otázka) nebo z povinnosti loajální spolupráce ve smyslu čl. 4 odst. 3 SFEU (třetí a čtvrtá otázka), a třetí okruh otázek se týká případného dopadu ustanovení čl. 101 odst. 1 SFEU (pátá a šestá otázka), čl. 101 odst. 2 SFEU (sedmá otázka) a čl. 101 odst. 3 SFEU (osmá otázka) na vyřešení sporu ve věci v původním řízení.
            
         B – K věcné působnosti NPR: pojem „služby elektronických komunikací“ (první otázka)
      
      
               22.
            
            
               První otázkou se předkládající soud Soudního dvora táže, zda služba spočívající v poskytování nabídky volně přístupných rozhlasových a televizních programů prostřednictvím kabelu spadá do oblasti věcné působnosti NPR, přičemž je třeba brát v úvahu, že poplatek za tuto službu zahrnuje náklady na přenos, jakož i odměnu placenou vysílacím organizacím a autorské poplatky placené organizacím pro kolektivní správu autorských práv v souvislosti s šířením obsahů děl.
            
         1. Shrnutí vyjádření
      
               23.
            
            
               UPC tvrdí, že poskytuje hlavně služby elektronických komunikací, takže spor ve věci v původním řízení spadá do oblasti působnosti NPR. Gemeente Hilversum a nizozemská vláda naopak tvrdí, že pokud UPC pouze nakupuje obsah různých televizních programů za účelem sestavení nabídky programů RTV a jejího poskytování konečným uživatelům prostřednictvím kabelové sítě, nabízí službu spočívající v poskytování obsahu, která nespadá do oblasti NPR.
            
         
               24.
            
            
               Komise a Kontrolní úřad ESVO se domnívají, že služba, kterou UPC poskytuje, spadá jak do oblasti přenosu signálu, tak do oblasti poskytování obsahu programů RTV, takže NPR se vztahuje pouze na tuto první oblast. Kontrolní úřad ESVO se však domnívá, že je věcí předkládajícího soudu, aby určil povahu služby poskytované UPC a vyvodil z toho příslušné důsledky.
            
         2. Posouzení
      
               25.
            
            
               Podle mého názoru nelze o odpovědi na tuto otázku pochybovat, což vyplývá jak z definice pojmu „služby elektronických komunikací“ obsažené v čl. 2 písm. c) rámcové směrnice a v čl. 1 bodu 3 směrnice o hospodářské soutěži, tak z výkladu relevantních ustanovení NPR v příslušném kontextu a ve světle cíle, který sledují, a také z ustanovení směrnice 2010/13/EU (
                     18
                  ).
            
         
               26.
            
            
               Článek 2 písm. c) rámcové směrnice definuje pojem „služba elektronických komunikací“ jako „službu obvykle poskytovanou za úplatu, která spočívá zcela nebo převážně v přenosu signálů po sítích elektronických komunikací, včetně telekomunikačních služeb a přenosových služeb v sítích používaných pro rozhlasové vysílání, s výjimkou služeb poskytujících obsah nebo vykonávajících redakční dohled nad obsahem přenášeným prostřednictvím sítí a služeb elektronických komunikací“. Toto ustanovení dále upřesňuje, že tento pojem „nezahrnuje služby informační společnosti, jak jsou definovány v článku 1 směrnice 98/34/ES (
                     19
                  ), které nespočívají zcela nebo převážně v přenosu signálů po sítích elektronických komunikací“.
            
         
               27.
            
            
               Jak vyplývá z této definice, která se znovu objevuje ve více či méně identické formulaci v čl. 1 bodě 3 směrnice o hospodářské soutěži, služby elektronických komunikací jsou vymezeny jak pozitivně, tak negativně.
            
         
               28.
            
            
               Pátý bod odůvodnění rámcové směrnice v tomto ohledu uvádí, že „konvergence odvětví telekomunikací, médií a informačních technologií znamená, že všechny přenosové sítě a služby by měly být předmětem jediného předpisového rámce“ a že při vytváření tohoto rámce je „nezbytné oddělit regulaci přenosu od regulace obsahu“. Tento bod odůvodnění upřesňuje, že se NPR „proto nezabývá obsahem služeb, který je poskytován po sítích elektronických komunikací prostřednictvím služeb elektronických komunikací, jako je obsah rozhlasového a televizního vysílání, finanční služby a některé služby informační společnosti, a proto jím nejsou dotčena opatření týkající se takových služeb přijatá na úrovni Společenství nebo na vnitrostátní úrovni v souladu s právem Společenství, s cílem podporovat kulturní a jazykovou rozmanitost a zajistit ochranu mediální plurality“.
            
         
               29.
            
            
               Bod 7 odůvodnění směrnice o hospodářské soutěži, který objasňuje, že se upřednostňují pojmy služby a sítě „elektronických komunikací“ před pojmy „telekomunikační“ služby a sítě, čímž je vzat v úvahu jev konvergence, rovněž uvádí, že tyto definice zahrnují všechny služby nebo sítě elektronických komunikací, „které se používají pro přenos signálů po okruzích, rádiovými, optickými nebo jinými elektromagnetickými prostředky“, aby mohly být začleněny „pevné a bezdrátové sítě, sítě kabelové televize, družicové sítě“. Tento bod odůvodnění dále upřesňuje, že „přenos a vysílání rozhlasových a televizních programů se má považovat za službu elektronických komunikací“.
            
         
               30.
            
            
               Článek 1 odst. 1 písm. a) bod i) směrnice o audiovizuálních mediálních službách dále definuje pojem „audiovizuální mediální služba“ jako „službu ve smyslu článků 56 [SFEU] a 57 [SFEU], za kterou nese redakční odpovědnost poskytovatel mediálních služeb a jejímž hlavním účelem je poskytování pořadů široké veřejnosti za účelem informování, zábavy nebo vzdělávání prostřednictvím sítí elektronických komunikací ve smyslu čl. 2 písm. a) směrnice 2002/21/ES“. Totéž ustanovení upřesňuje, že „touto audiovizuální mediální službou je buď televizní vysílání definované v písmenu e) tohoto článku, nebo audiovizuální mediální služba na vyžádání definovaná v písmenu g) tohoto článku“.
            
         
               31.
            
            
               V projednávané věci z předkládacího usnesení a z písemných a ústních vyjádření předložených Soudnímu dvoru vyplývá, že hlavní předmět činnosti UPC spočívá v přenosu programů RTV prostřednictvím kabelové sítě svým předplatitelům. Konkrétně je nesporné, že UPC sama nevyrábí programy RTV ani nenese redakční odpovědnost za obsah programů, které přenáší.
            
         
               32.
            
            
               V tomto ohledu nelze přijmout argumentaci Gemeente Hilversum a Nizozemského království opírající se o rozlišování mezi pojmy „poskytování služeb RTV“ a „přenos signálů“, který s nimi souvisí, podle níž nespadají činnosti UPC do NPR, protože její zákazníci nenakupují prázdnou přenosovou kapacitu, nýbrž obsah, nabídku programů RTV, které jsou přenášeny prostřednictvím sítě kabelového televizního vysílání.
            
         
               33.
            
            
               Jak vyplývá z různých výše uvedených definic, příslušné směrnice jasně rozlišují mezi výrobou obsahů, která s sebou nese redakční odpovědnost, a přenosem obsahů, který veškerou redakční odpovědnost vylučuje. Na obsah a jejich přenos se vztahují odlišné právní úpravy (
                     20
                  ), které sledují vlastní cíle (
                     21
                  ) bez odkazu na zákazníky poskytovaných služeb nebo na strukturu nákladů na přenos, které jsou jim účtovány.
            
         
               34.
            
            
               Je tedy sice pravda, že zákazníci UPC nakupují obsah uzavřením smlouvy o předplatném s UPC, aby získali přístup k analogové nabídce programů RTV, které UPC nabízí, avšak to neznamená, že činnosti UPC spočívající v přenosu programů vyráběných vydavateli obsahu na svou vlastní odpovědnost (v projednávané věci jde o rozhlasové a televizní programy) až do připojovacího bodu své kabelové sítě umístěného v domově svých předplatitelů, nemohou být pokládány za služby elektronických komunikací spadající do oblasti působnosti NPR.
            
         
               35.
            
            
               Komise ale naopak uvedla, že poskytování volně přístupných nabídek RTV prostřednictvím kabelu spadá pod pojem „služby elektronických komunikací“, a tudíž do věcné působnosti NPR, pokud zahrnuje přenos signálů v síti kabelového televizního vysílání.
            
         
               36.
            
            
               Jakýkoli jiný výklad by značně zúžil oblast působnosti NPR a ohrozil užitečný účinek jeho ustanovení, a tudíž i dosažení cílů, které sleduje.
            
         
               37.
            
            
               Jelikož samotným cílem NPR je vytvoření skutečného vnitřního trhu s elektronickými komunikacemi (
                     22
                  ), v jehož rámci musejí být elektronické komunikace upraveny výhradně právem hospodářské soutěže (
                     23
                  ), vyloučení činností takového podniku, jako je UPC, z oblasti jeho působnosti na základě toho, že pouze nepřenáší signál, by NPR zcela zbavilo účinnosti.
            
         
               38.
            
            
               Také skutečnost, že poplatky za přenos účtované předplatitelům zahrnují odměnu placenou organizacím rozhlasového a televizního vysílání a autorské poplatky placené organizacím pro kolektivní správu autorských práv v souvislosti se zveřejněním obsahů děl, nemůže z téhož důvodu bránit kvalifikaci služby poskytované UPC jako služby elektronických komunikací ve smyslu NPR.
            
         
               39.
            
            
               Navrhuji tudíž Soudnímu dvoru, aby rozhodl, že směrnice 2002/21 musí být vykládána v tom smyslu, že její věcná působnost se vztahuje na službu spočívající v poskytování volně přístupných balíčků rozhlasových a televizních programů prostřednictvím kabelu, za niž se platí poplatek zahrnující náklady na přenos, jakož i odměny placené vysílacím organizacím a autorské poplatky placené organizacím pro kolektivní správu autorských práv v souvislosti se zveřejněním obsahů děl, jelikož uvedená služba zahrnuje přenos signálů v síti elektronických komunikací.
            
         C – K oblasti působnosti NPR: práva členských států a pravomoci Gemeente Hilversum (druhá otázka)
      
      
               40.
            
            
               Podstatou druhé otázky, kterou předkládající soud pokládá Soudnímu dvoru, je, zda takový územně správní celek, jako je Gemeente Hilversum, může s ohledem na NPR zasahovat do stanovení poplatku účtovaného konečnému uživateli za služby elektronických komunikací poskytované prostřednictvím kabelové sítě takovým hospodářským subjektem, jako je UPC.
            
         
               41.
            
            
               Tato otázka se dělí na dvě podotázky, které zohledňují zvláštní okolnosti právní situace dotčené ve věci v původním řízení, která je v projednávané věci dána klauzulí upravující omezení poplatku, jež je obsažena v kupní smlouvě uzavřené mezi Gemeente Hilversum a UPC. Předkládající soud se také táže, zda NPR s ohledem na pravomoci, které přiznává vnitrostátním regulačním orgánům (dále jen „VRO“), brání pravomoci územně správního celku přijímat opatření týkající se regulace cen. A pokud tomu tak není, dále se táže, zda NPR brání územně správnímu celku v tom, aby použil takovou smluvní klauzuli upravující omezení poplatku.
            
         1. Shrnutí vyjádření
      
               42.
            
            
               Gemeente Hilversum a nizozemská vláda nejprve zdůrazňují, že klauzule upravující omezení poplatku byla svobodně sjednána při uzavření smlouvy mezi stranami a že tato klauzule je protiplněním za cenu sjednanou v této dohodě. Domnívají se, že NPR v každém případě nebrání klauzuli upravující omezení poplatku, jelikož tato klauzule nemůže zabránit tomu, aby VRO, kterým je v projednávané věci OPTA, přijal kdykoli opatření směřující k podpoře hospodářské soutěže podle článku 17 směrnice o univerzální službě.
            
         
               43.
            
            
               UPC, Komise a Kontrolní úřad ESVO se naopak domnívají, že taková klauzule je nyní neslučitelná s NPR, jelikož Gemeente Hilversum především nelze považovat za VRO, který má výlučnou pravomoc přijímat opatření týkající se regulace maloobchodních cen, jako je klauzule upravující omezení poplatku, ani se nelze domnívat, že jednala legálně jako VRO. Komise ovšem nevylučuje, že takové opatření může za předpokladu, že je v souladu se zásadami transparentnosti, proporcionality a nediskriminace, představovat protiplnění za závazek veřejné služby, na který se vztahuje čl. 106 odst. 2 SFEU, což musí posoudit předkládající soud.
            
         2. Posouzení
      
               44.
            
            
               Nejprve je třeba upřesnit, že i když dohoda obsahující klauzuli, která se týká omezení poplatku, byla uzavřena před přijetím NPR, jednotlivé směrnice, z nichž se skládá, měly být členskými státy provedeny nejpozději dne 24. července 2003 a od tohoto okamžiku bylo povinností členských států dodržovat ustanovení těchto směrnic a zajistit, aby byly respektovány na celém jejich území.
            
         
               45.
            
            
               Členské státy mají tuto povinnost podle samotných směrnic, a tedy nezávisle na povinnosti loajální spolupráce, která pro ně vyplývá z čl. 4 odst. 3 SFEU, a tudíž pokud by se zjistilo, že NPR brání použití klauzule upravující omezení poplatku dotčené ve věci v původním řízení, nebylo by nutné odpovídat na třetí a čtvrtou předběžnou otázku, jelikož nedodržení ustanovení náležejících do NPR znamená ipso facto porušení této povinnosti.
            
         
               46.
            
            
               Dále je třeba uvést, že jak vyplývá z přezkumu příslušných ustanovení NPR a jak v podstatě vysvětlily UPC, Komise a Kontrolní úřad ESVO v písemných vyjádřeních a při jednání, taková opatření týkající se regulace cen služeb elektronických komunikací, jako je opatření dotčené ve věci v původním řízení (
                     24
                  ), jsou přípustná pouze za předpokladu, že se jedná o opatření, která mohou být přijata VRO vůči podniku s významnou tržní silou, anebo pokud mohou být odůvodněna na základě cíle obecného zájmu nebo na základě čl. 106 odst. 2 SFEU.
            
         
               47.
            
            
               I kdyby Gemeente Hilversum splňovala požadavky, které stanoví článek 3 rámcové směrnice ohledně pravomoci, funkční a právní nezávislosti, nestrannosti a transparentnosti, a požadavky uvedené v judikatuře Soudního dvora (
                     25
                  ) týkající se způsobilosti orgánu být platně kvalifikován jako VRO (
                     26
                  ), nelze se, jak v první řadě prokážu, v žádném případě domnívat, že jednala legálně v tomto postavení, jestliže byla klauzule upravující omezení poplatku zavazující UPC přijata bez dodržení podrobných procesních pravidel stanovených příslušnými směrnicemi.
            
         
               48.
            
            
               Za další, ačkoli nelze vyloučit, že Gemeente Hilversum může, a to nikoli jako VRO, nýbrž jako územně správní celek, přijmout takové opatření týkající se omezení poplatku, pokud je toto opatření odůvodněno sledováním cílů obecného zájmu či na základě čl. 106 odst. 2 SFEU, je věcí předkládajícího soudu, aby provedl přezkum v tomto ohledu, jak prokážu na druhém místě.
            
         a) Opatření týkající se regulace cen, která lze přijímat na základě NPR
      
               49.
            
            
               Nejprve je třeba poukázat na skutečnost, že účelem NPR je vytvoření skutečného vnitřního trhu s elektronickými komunikacemi, v jehož rámci musejí být elektronické komunikace upraveny výhradně právem hospodářské soutěže (
                     27
                  ), zejména prostřednictvím postupného omezování odvětvové právní úpravy ex ante (
                     28
                  ).
            
         
               50.
            
            
               Článek 2 odst. 3 směrnice o hospodářské soutěži stanoví, že členské státy zajistí, aby nebyla ukládána nebo udržována žádná omezení v oblasti poskytování služeb elektronických komunikací prostřednictvím sítí elektronických komunikací, aniž jsou dotčena ustanovení přístupové, autorizační a rámcové směrnice, jakož i směrnice o univerzální službě.
            
         
               51.
            
            
               Slučitelnost použití klauzule upravující omezení poplatku tedy musí být zkoumána na základě relevantních ustanovení těchto směrnic, která tvoří právní úpravu hospodářské soutěže zavedenou NPR a jeho opravami.
            
         
               52.
            
            
               Rámcová směrnice v tomto ohledu stanoví úkoly, které mají vykonávat VRO pod dohledem Komise, a zavádí postupy zajišťující harmonizované používání NPR na celém území Unie.
            
         
               53.
            
            
               Podle čl. 8 odst. 1 rámcové směrnice musí VRO, který je definován v čl. 2 písm. g) téže směrnice, přijímat veškerá přiměřená opatření, která směřují k dosažení cílů stanovených v odstavcích 2, 3 a 4 tohoto článku, a to zejména podpory hospodářské soutěže při poskytování služeb elektronických komunikací a přiřazených zařízení a doplňkových služeb, přispívání k rozvoji vnitřního trhu a prosazování zájmů občanů Evropské unie.
            
         
               54.
            
            
               Článek 3 autorizační směrnice požaduje, aby členské státy zajistily volnost v zajišťování sítí a poskytování služeb elektronických komunikací, a upřesňuje, že toto poskytování služeb elektronických komunikací v podstatě může podléhat pouze obecnému oprávnění (
                     29
                  ), aniž jsou dotčeny zvláštní povinnosti uvedené v čl. 6 odst. 2 dané směrnice.
            
         
               55.
            
            
               Článek 6 odst. 2 autorizační směrnice stanoví s ohledem na projednávaný případ (
                     30
                  ) zejména to, že VRO může uložit zvláštní povinnosti podnikům poskytujícím služby elektronických komunikací s významnou tržní silou v souladu s články 6 a 8 přístupové směrnice, přičemž jejich přijímání podléhá zvláštním podmínkám a postupům (
                     31
                  ). Článek 6 odst. 2 stanoví, že tyto zvláštní povinnosti musejí být právně odděleny od práv a povinností stanovených obecným oprávněním a že kritéria a postupy pro ukládání takových zvláštních povinností musejí být uváděny v obecném oprávnění.
            
         
               56.
            
            
               Na tomto místě je třeba zdůraznit, že Soudní dvůr nemá k dispozici informace týkající se obecného oprávnění uděleného UPC, s výjimkou té informace, že Gemeente Hilversum s ní měla spolupracovat na jeho získání.
            
         
               57.
            
            
               V každém případě se nelze domnívat, že klauzule upravující omezení poplatku, kterou Gemeente Hilversum sjednala s UPC, může spadat mezi opatření týkající se regulace cen uvedená v článku 13 přístupové směrnice, která lze přijímat s ohledem na podniky s významnou tržní silou v souladu s článkem 8 této směrnice.
            
         
               58.
            
            
               Zaprvé v důsledku hospodářské soutěže mezi šířením programů RTV prostřednictvím kabelu a rozvojem digitálního pozemního televizního vysílání na straně jedné a šířením programů RTV prostřednictvím sítě DSL na straně druhé (
                     32
                  ) nepatří trh dotčený ve věci v původním řízení nadále mezi trhy uvedené v doporučení 2007/879/ES, které mohou podléhat regulaci ex ante.
            
         
               59.
            
            
               Jak uvádí Komise, je nesporné, že tato okolnost v zásadě nebrání VRO v tom, aby vymezil trhy konečných uživatelů v souladu s vnitrostátními okolnostmi odůvodňujícími regulaci ex ante (
                     33
                  ).
            
         
               60.
            
            
               Takové trhy však musejí být vymezeny v souladu s postupy stanovenými v článcích 6 a 7 rámcové směrnice, a to konkrétně poté, co byla zainteresovaným stranám poskytnuta příležitost předložit připomínky (
                     34
                  ). Tyto trhy musejí být rovněž posouzeny v souladu s postupem stanoveným v článku 16 rámcové směrnice, a pokud se zjistí, že relevantní trh ve skutečnosti nemá soutěžní povahu, podniky s významnou tržní silou musejí být identifikovány v souladu s článkem 14 rámcové směrnice, a konečně opatření týkající se regulace cen musejí být přijata jednak v souladu s postupem stanoveným v čl. 7 odst. 2 rámcové směrnice a jednak s požadavky zakotvenými v článku 13 přístupové směrnice.
            
         
               61.
            
            
               Ze spisu však vyplývá, že opatření zavazující UPC bylo vůči této společnosti uplatněno, aniž byly dodrženy různé procesní povinnosti stanovené příslušnými ustanoveními NPR, a to konkrétně povinnosti stanovené články 6 a 7 rámcové směrnice.
            
         
               62.
            
            
               Ze stejných důvodů musí být vyloučena také relevantnost směrnice o univerzální službě. I když článek 9 stanoví, že opatření týkající se regulace cen lze ukládat podnikům, jejichž úkolem je poskytování univerzální služby, taková opatření lze – za předpokladu, že mohou být použita na služby RTV – ukládat až po provedení analýzy trhu, jak je stanoveno v článku 16 rámcové směrnice a v článcích 16 a 17 směrnice o univerzální službě (
                     35
                  ).
            
         
               63.
            
            
               Lze tudíž předběžně dospět k závěru, že NPR v zásadě brání klauzuli upravující omezení poplatku, ledaže se ukáže, že je odůvodněna sledováním cílů obecného zájmu.
            
         
               64.
            
            
               Článek 1 odst. 2 a 3 rámcové směrnice totiž stanoví, že ustanoveními směrnic, které tvoří NPR, nejsou dotčeny ani povinnosti uložené uvedeným službám vnitrostátními opatřeními na základě unijního práva nebo unijním právem, ani opatření přijatá na unijní úrovni nebo na vnitrostátní úrovni v souladu s unijním právem se záměrem prosazovat cíle obecného zájmu.
            
         
               65.
            
            
               V projednávané věci nebylo tvrzeno, že dotčená klauzule upravující omezení poplatku vyplývá z povinnosti stanovené vnitrostátními opatřeními přijatými na základě unijního práva nebo stanovené samotným unijním právem. Naopak je nezbytné přezkoumat, zda použití této klauzule sleduje cíl obecného zájmu ve smyslu čl. 1 odst. 3 rámcové směrnice, či zda ji lze odůvodnit na základě čl. 106 odst. 2 SFEU.
            
         b) Odůvodnění na základě prosazování cíle obecného zájmu
      
               66.
            
            
               Článek 1 odst. 3 rámcové směrnice stanoví, že touto směrnicí, jakož i zvláštními směrnicemi nejsou dotčena opatření přijatá na úrovni Společenství nebo na vnitrostátní úrovni v souladu s unijním právem se záměrem prosazovat cíle veřejného zájmu, zejména s ohledem na regulaci obsahu a audiovizuální politiku.
            
         
               67.
            
            
               Z bodu 6 odůvodnění rámcové směrnice vyplývá, že členské státy mohou v souladu s unijním právem provádět audiovizuální politiku a regulaci obsahu s ohledem na cíle obecného zájmu, jako jsou svoboda projevu, mediální pluralita, nestrannost, kulturní a jazyková rozmanitost, sociální začlenění, ochrana spotřebitele a ochrana nezletilých.
            
         
               68.
            
            
               Přestože v projednávané věci předkládající soud v odůvodnění svého předkládacího rozhodnutí, jakož i v druhé předběžné otázce zmínil myšlenku, že Gemeente Hilversum jednala na základě soukromoprávních nástrojů s cílem chránit veřejné zájmy svých obyvatel, ani v nejmenším nespecifikoval povahu takto chráněných zájmů.
            
         
               69.
            
            
               V tomto ohledu Gemeente Hilversum a nizozemská vláda tvrdí, že klauzule upravující omezení poplatku, kterou strany svobodně sjednaly, má za cíl ochranu spotřebitelů. Umožňuje zajistit poskytování služeb RTV, základní analogovou nabídku za sociálně přijatelnou cenu, která musí zůstat dostupná pro domácnosti s nízkými příjmy, a tato služba tedy představuje službu základního veřejného zájmu.
            
         
               70.
            
            
               Jak již přitom bylo zmíněno výše, cílem NPR je podporovat hospodářskou soutěž, a tím právě zajistit uživatelům maximální výhody z hlediska možnosti volby, ceny a kvality služeb elektronických komunikací (
                     36
                  ). Pouze VRO přísluší, aby nestranně a průhledně (
                     37
                  ) zasahoval v případě potřeby tam, kde analýza trhu ukazuje, že podnik s významnou tržní silou může při absenci účinné hospodářské soutěže udržovat ceny na příliš vysoké úrovni k újmě konečných uživatelů (
                     38
                  ).
            
         
               71.
            
            
               Nehledě na skutečnost, že jak bylo uvedeno v bodech 11 až 13 výše, v projednávané věci OPTA právě přijala pod dohledem Komise protichůdné rozhodnutí, a tudíž nelze odůvodnění předložené Gemeente Hilversum a nizozemskou vládou jako takové přijmout.
            
         
               72.
            
            
               Komise však ve svých písemnostech zvažovala otázku, zda se lze domnívat, že UPC byla Gemeente Hilversum pověřena poskytováním služeb obecného hospodářského zájmu ve smyslu čl. 106 odst. 2 SFEU. Komise nicméně uvádí, že nemá dostatek informací nezbytných k zodpovězení této otázky, a navrhuje tudíž, aby předkládající soud v tomto ohledu rozhodl ve světle judikatury Soudního dvora.
            
         
               73.
            
            
               Je pravda, že Soudní dvůr již měl příležitost rozhodnout, že čl. 106 odst. 2 SFEU, který za určitých podmínek umožňuje odchýlit se od obecné právní úpravy obsažené ve Smlouvě, směřuje k nalezení rovnováhy mezi zájmem členských států využít některé podniky, zejména ve veřejném sektoru, jako nástroje hospodářské nebo sociální politiky a zájmem Unie na dodržování pravidel hospodářské soutěže a zachování jednotnosti společného trhu (
                     39
                  ). S ohledem na takto definovaný zájem členských států, jak je zmíněn v článku 14 SFEU, jim nelze zakázat, aby při vymezování služeb obecného hospodářského zájmu, kterými pověřují určité podniky, zohlednily cíle, které jsou relevantní pro jejich vnitrostátní politiku, a aby se snažily těchto cílů dosáhnout prostřednictvím povinností a omezení, které uloží uvedeným podnikům (
                     40
                  ).
            
         
               74.
            
            
               Je však třeba konstatovat, že předkládající soud vůbec neodkazuje na čl. 106 odst. 2 SFEU ani na myšlenku, že klauzule upravující omezení poplatku je projevem vůle Gemeente Hilversum uložit UPC plnění úkolů obecného hospodářského zájmu. Navíc ani Gemeente Hilversum, ani nizozemská vláda netvrdily, že by tato klauzule upravující omezení poplatku mohla být odůvodněna na základě čl. 106 odst. 2 SFEU. Ze strany UPC nebylo v tomto ohledu poskytnuto žádné vyjádření. Při jednání UPC rovněž odmítla tvrzení Gemeente Hilversum, podle něhož byla tato klauzule upravující omezení poplatku kompenzována snížením prodejní ceny kabelové sítě.
            
         
               75.
            
            
               Za těchto okolností může Soudní dvůr nechat odpověď na otázku, zda má být čl. 106 odst. 2 SFEU s přihlédnutím k relevantní judikatuře použit ve věci v původním řízení, na posouzení předkládajícího soudu (
                     41
                  ).
            
         
               76.
            
            
               Přesněji řečeno mu přísluší, aby nejprve rozhodl o tom, zda se lze domnívat, že Gemeente Hilversum skutečně pověřila UPC výkonem služeb obecného hospodářského zájmu, a v případě kladné odpovědi na tuto otázku, zda použití unijního práva brání plnění zvláštních úkolů, které jí byly svěřeny (
                     42
                  ), přičemž tento přezkum zahrnuje zejména určení povahy potřeb vyplývajících z plnění dotčených úkolů obecného zájmu (
                     43
                  ).
            
         
               77.
            
            
               Předkládající soud se dále musí ve světle relevantní judikatury Soudního dvora přesvědčit o tom, zda jsou uložené povinnosti zcela v souladu se zásadou proporcionality, a to s přihlédnutím ke všem konkrétním okolnostem věci v původním řízení (
                     44
                  ).
            
         
               78.
            
            
               Proto navrhuji, aby Soudní dvůr rozhodl, že články 6, 8 a 13 přístupové směrnice, článek 3 a čl. 6 odst. 2 autorizační směrnice a čl. 1 odst. 2 a odst. 3, články 3, 6 a 7, jakož i články 14 až 16 rámcové směrnice mají být vykládány v tom smyslu, že v zásadě brání použití takové klauzule upravující omezení poplatku, jako je klauzule dotčená ve věci v původním řízení, ledaže se prokáže, že tato klauzule je odůvodněna sledováním cílů obecného zájmu nebo je odůvodněna na základě čl. 106 odst. 2 SFEU a zcela v souladu se zásadou proporcionality, což musí ověřit předkládající soud.
            
         D – K dopadům článku 101 SFEU (pátá až osmá otázka)
      
      
               79.
            
            
               S ohledem na navržené odpovědi na první předběžné otázky, které byly přezkoumány výše, se nejeví nutné odpovídat na pátou až osmou otázku položenou předkládajícím soudem, které se všechny týkají výkladu článku 101 SFEU.
            
         
               80.
            
            
               V každém případě lze zdůraznit, že není možné určit, v jakém ohledu by měla situace dotčená ve věci v původním řízení spadat do oblasti působnosti článku 101 SFEU, neboť předkládající soud neposkytl žádnou informaci nasvědčující závěru, že by Gemeente Hilversum měla být pokládána za podnik, který uzavřel dohodu (
                     45
                  ) v rámci výkonu hospodářských činností (
                     46
                  ) ve smyslu tohoto ustanovení.
            
         
         V – Závěry
      
      
               81.
            
            
               Na základě výše uvedených úvah navrhuji Soudnímu dvoru odpovědět na předběžné otázky položené Gerechtshof te Amsterdam takto:
               
                        „1)
                     
                     
                        Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES ze dne 7. března 2002 o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací musí být vykládána v tom smyslu, že do její věcné působnosti spadá služba spočívající v poskytování volně přístupných balíčků rozhlasových a televizních programů prostřednictvím kabelu, za niž se platí poplatek zahrnující náklady na přenos, jakož i odměny placené vysílacím organizacím a autorské poplatky placené organizacím pro kolektivní správu autorských práv v souvislosti se zveřejněním obsahů děl, pokud uvedená služba zahrnuje přenos signálů v síti elektronických komunikací.
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Články 6, 8 a 13 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/19/ES ze dne 7. března 2002 o přístupu k sítím elektronických komunikací a přiřazeným zařízením a o jejich vzájemném propojení, článek 3 a čl. 6 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/20/ES ze dne 7. března 2002 o oprávnění pro sítě a služby elektronických komunikací a čl. 1 odst. 2 a odst. 3, články 3, 6 a 7, jakož i články 14 až 16 směrnice 2002/21 mají být vykládány v tom smyslu, že v zásadě brání použití takové klauzule upravující omezení poplatku, jako je klauzule dotčená ve věci v původním řízení, ledaže se prokáže, že tato klauzule je odůvodněna sledováním cílů obecného zájmu nebo na základě čl. 106 odst. 2 SFEU a je zcela v souladu se zásadou proporcionality, což musí ověřit předkládající soud.“
                     
                  
         (
            1
         ) – Původní jazyk: francouzština.
      (
            2
         ) – Dále jen „NPR“.
      (
            3
         ) – Úř. věst. L 108, s. 33; Zvl. vyd. 13/29, s. 34, dále jen „rámcová směrnice“.
      (
            4
         ) – Viz bod 5 odůvodnění rámcové směrnice.
      (
            5
         ) – Úř. věst. L 24, s. 1; Zvl. vyd. 15/07, s. 631.
      (
            6
         ) – Úř. věst. L 108, s. 7; Zvl. vyd. 13/29, s. 323.
      (
            7
         ) – Úř. věst. L 108, s. 21; Zvl. vyd. 13/29, s. 337.
      (
            8
         ) – Úř. věst. L 108, s. 51; Zvl. vyd. 13/29, s. 367.
      (
            9
         ) – Úř. věst. L 249, s. 21; Zvl. vyd. 08/02, s. 178, dále jen „směrnice o hospodářské soutěži“.
      (
            10
         ) – Dále jen „UPC“.
      (
            11
         ) – Dále jen „RTV“.
      (
            12
         ) – Dále jen „klauzule týkající se omezení výše poplatku“.
      (
            13
         ) – Nederlandse Mededingingsautoriteit.
      (
            14
         ) – Onafhankelijke Post en Telecommunicatie Autoriteit, dále jen „OPTA“.
      (
            15
         ) – Dále jen „opatření týkající se regulace cen“.
      (
            16
         ) – Viz dokument SG‑Greffe (2005) D/205996 ze dne 3. listopadu 2005, věc NL/2005/0247: Retail markets for the supply of free‑to‑air radio and television packages via cable transmission in the Netherlands – Opening of Phase II investigation pursuant to Article 7(4) of Directive 2002/21/EC.
      (
            17
         ) – Doporučení Komise ze dne 11. února 2003 o relevantních trzích produktů a služeb v odvětví elektronických komunikací, pro které přichází v úvahu regulace ex ante podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací (Úř. věst. L 114, s. 45; Zvl. vyd. 13/29, s. 349).
      (
            18
         ) – Směrnice Evropského parlamentu a Rady ze dne 10. března 2010 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících poskytování audiovizuálních mediálních služeb (Úř. věst. L 95, s. 1). Tato směrnice nahradila směrnici Evropského parlamentu a Rady 89/552/EHS ze dne 3. října 1989 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících poskytování audiovizuálních mediálních služeb (Úř. věst. L 298, s. 23; Zvl. vyd. 06/01, s. 224).
      (
            19
         ) – Směrnice Evropského parlamentu a Rady ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů (Úř. věst. L 204, s. 37; Zvl. vyd. 13/20, s. 337), ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/48/ES ze dne 20. července 1998 (Úř. věst. L 217, s. 18; Zvl. vyd. 13/21, s. 8).
      (
            20
         ) – Viz bod 5 odůvodnění rámcové směrnice.
      (
            21
         ) – Šestý bod odůvodnění rámcové směrnice v tomto ohledu uvádí, že „[a]udiovizuální politika a regulace obsahu se provádí s ohledem na cíle obecného zájmu, jako jsou svoboda projevu, mediální pluralita, nestrannost, kulturní a jazyková rozmanitost, sociální začlenění, ochrana spotřebitele a ochrana nezletilých“.
      (
            22
         ) – Tento cíl tvoří sám o sobě část širšího cíle dosažení jednotného evropského informačního prostoru a široce přístupné informační společnosti. Viz sdělení Komise Radě, Evropskému parlamentu, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů ze dne 1. června 2005, „i2010 – evropská informační společnost pro růst a zaměstnanost“.
      (
            23
         ) – Viz bod 5 odůvodnění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/140/ES ze dne 25. listopadu 2009, kterou se mění směrnice 2002/21/ES o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací, směrnice 2002/19/ES o přístupu k sítím elektronických komunikací a přiřazeným zařízením a o jejich vzájemném propojení a směrnice 2002/20/ES o oprávnění pro sítě a služby elektronických komunikací (Úř. věst. L 337, s. 37).
      (
            24
         ) – Opatření podle čl. 5 odst. 1 a 2 přístupové směrnice se nepoužijí na věc v původním řízení.
      (
            25
         ) – Viz rozsudek ze dne 6. října 2010, Base a další (C-389/08, Sb. rozh. s. I-9073, body 27 až 30).
      (
            26
         ) – Článek 3 odst. 6 rámcové směrnice navíc stanoví, že členské státy oznámí Komisi všechny VRO, kterým byly svěřeny úkoly podle NPR. Komise však ve svých písemnostech uvedla, aniž tomu bylo oponováno, že Gemeente Hilversum nefigurovala na seznamu, který obdržela od Nizozemského království.
      (
            27
         ) – Viz bod 37 výše.
      (
            28
         ) – Viz v tomto ohledu doporučení Komise 2003/311/ES a 2007/879/ES ze dne 17. prosince 2007 o relevantních trzích produktů a služeb v rámci odvětví elektronických komunikací, pro které přichází v úvahu regulace ex ante v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací (Úř. věst. L 344, s. 65; Zvl. vyd. 13/29, s. 349).
      (
            29
         ) – Je třeba upřesnit, že podléhá pouze podmínkám stanoveným v této směrnici, zejména podmínkám v části A její přílohy, a omezením odůvodněným důvody týkajícími se veřejného pořádku, veřejného zdraví a veřejné bezpečnosti, na které odkazuje čl. 52 odst. 1 SFEU a jež nejsou dotčeny ve věci v původním řízení. Viz bod 3 odůvodnění autorizační směrnice.
      (
            30
         ) – Toto ustanovení rovněž stanoví, že zvláštní povinnosti lze uložit podnikům, které jsou určeny k poskytování univerzální služby podle směrnice o univerzální službě, ale jak bylo uvedeno výše, tento aspekt nemá význam v projednávané věci.
      (
            31
         ) – Viz rovněž bod 27 odůvodnění rámcové směrnice.
      (
            32
         ) – V tomto ohledu viz pracovní dokument připojený k doporučení 2007/879/ES, SEC(2007) 1483/2, s. 48.
      (
            33
         ) – Viz čl. 15 odst. 3 rámcové směrnice.
      (
            34
         ) – Viz článek 6 rámcové směrnice.
      (
            35
         ) – Viz rozsudek ze dne 6. května 2010, Komise v. Polsko (C‑545/08, body 47 až 57).
      (
            36
         ) – Viz čl. 8 odst. 2 písm. a) rámcové směrnice.
      (
            37
         ) – Viz čl. 3 odst. 3 rámcové směrnice.
      (
            38
         ) – Viz čl. 13 odst. 1 přístupové směrnice.
      (
            39
         ) – Viz zejména rozsudky ze dne 19. března 1991, Francie v. Komise (C-202/88, Recueil, s. I-1223, bod 12); ze dne 23. října 1997, Komise v. Nizozemsko (C-157/94, Recueil, s. I-5699, bod 39); ze dne 21. září 1999, Albany (C-67/96, Recueil, s. I-5751, bod 103), a ze dne 20. dubna 2010, Federutility a další (C-265/08, Sb. rozh. s. I-3377, bod 29).
      (
            40
         ) – Viz výše uvedené rozsudky Komise v. Nizozemsko (bod 40) a Albany (bod 104).
      (
            41
         ) – Například viz rozsudek ze dne 27. dubna 1994, Almelo (C-393/92, Recueil, s. I-1477, bod 50).
      (
            42
         ) – Viz zejména rozsudky ze dne 3. října 1985, CBEM (311/84, Recueil, s. 3261, bod 17); ze dne 23. dubna 1991, Höfner a Elser (C-41/90, Recueil, s. I-1979, bod 24); ze dne 17. července 1997, GT‑Link (C-242/95, Recueil, s. I-4449, bod 49).
      (
            43
         ) – Viz rozsudek ze dne 11. dubna 1989, Saeed Flugreisen a Silver Line Reisebüro (66/86, Recueil, s. 803, body 55 a 56).
      (
            44
         ) – Viz výše uvedený rozsudek Federutility a další (body 33 až 47).
      (
            45
         ) – Viz zejména rozsudek ze dne 18. června 1991, ERT (C-260/89, Recueil, s. I-2925, bod 29).
      (
            46
         ) – Viz zejména výše uvedený rozsudek Höfner a Elser.