CELEX: 52013PC0748
Language: et
Date: 2013-10-30
Title: Ettepanek: NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS, millega kehtestatakse Argentinast ja Indoneesiast pärit biodiisli impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse nimetatud impordi suhtes kehtestatud ajutine tollimaks

|
			
		
		
		52013PC0748
		
			Ettepanek: NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS, millega kehtestatakse Argentinast ja Indoneesiast pärit biodiisli impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse nimetatud impordi suhtes kehtestatud ajutine tollimaks /* COM/2013/0748 final - 2013/0363 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           ETTEPANEKU TAUST
Ettepaneku põhjused ja eesmärgid
Käesolevas ettepanekus käsitletakse nõukogu 30. novembri 2009. aasta
määruse (EÜ) nr 1225/2009 (kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest
riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed) (edaspidi „algmäärus”)
kohaldamist dumpinguvastases menetluses Argentinast ja Indoneesiast pärit
biodiisli impordi suhtes.
Üldine taust
Ettepanek on seotud algmääruse rakendamisega
ja tuleneb uurimisest, mis on läbi viidud kooskõlas algmääruses sätestatud sisuliste
ja menetlusnõuetega.
Ettepaneku valdkonnas kehtivad õigusnormid
Ajutised meetmed kehtestati komisjoni
määrusega (EL) nr 490/2013 (ELT L 141, 28.5.2013, lk 6).
Kooskõla Euroopa Liidu muude
tegevuspõhimõtete ja eesmärkidega
Ei kohaldata.
2.           HUVITATUD ISIKUTEGA TOIMUNUD
KONSULTEERIMISE JA MÕJU HINDAMISE TULEMUSED
Konsulteerimine huvitatud isikutega
Menetlusega seotud huvitatud isikutel on
uurimise ajal olnud võimalus kaitsta oma huve algmääruses sätestatud korras.
Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine
Välisekspertide arvamusi ei olnud vaja
kasutada.
Mõju hindamine
Käesolev ettepanek tuleneb algmääruse
rakendamisest.
Algmäärusega ei nähta ette üldist mõju
hindamist, kuid selles on esitatud põhjalik loetelu tingimustest, mida tuleb
hinnata.
3.           ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG
Kavandatud meetmete kokkuvõte
29. augustil 2012 algatas komisjon
dumpinguvastase menetluse Argentinast ja Indoneesiast pärit biodiisli impordi
suhtes.
Komisjon kehtestas ajutised dumpinguvastased
tollimaksud kõnealuse kauba impordi suhtes 27. mai 2013. aasta määrusega (EL)
nr 490/2013.
Lisatud nõukogu määruse ettepanek põhineb
lõplikel järeldustel, mis kinnitavad kahju tekitava dumpingu esinemist ning
asjaolu, et meetmete kehtestamine ei ole vastuolus liidu üldiste huvidega.
Seepärast tehakse ettepanek, et nõukogu võtaks
vastu lisatud määruse ettepaneku, mis tuleks avaldada hiljemalt 28. novembril 2013.
Õiguslik alus
Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ)
nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole
Euroopa Ühenduse liikmed.
Subsidiaarsuse põhimõte
Ettepanek tehakse ELi ainupädevusse kuuluvas
valdkonnas. Subsidiaarsuse põhimõtet seetõttu ei kohaldata.
Proportsionaalsuse põhimõte
Ettepanek on proportsionaalsuse põhimõttega
kooskõlas järgmistel põhjustel.
Asjaomast meedet on kirjeldatud eespool
nimetatud algmääruses ja see ei võimalda teha otsuseid liikmesriikide tasandil.
Nõuet, mille kohaselt liidu, liikmesriikide
valitsuste, piirkondlike ja kohalike asutuste, ettevõtjate ning kodanike
rahaline ja halduskoormus peab olema võimalikult väike ja proportsionaalne
ettepaneku eesmärgiga, ei kohaldata.
Vahendi valik
Kavandatav vahend: määrus.
Muud vahendid ei oleks asjakohased järgmisel
põhjusel.
Muud vahendid ei oleks asjakohased, sest
algmäärusega ei nähta ette muid võimalusi.
4.           MÕJU EELARVELE
Ettepanek ei mõjuta ELi eelarvet.
2013/0363 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS,
millega kehtestatakse Argentinast ja
Indoneesiast pärit biodiisli impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks ja
nõutakse lõplikult sisse nimetatud impordi suhtes kehtestatud ajutine tollimaks
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, 
võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009.
aasta määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest
riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed[1]
(edaspidi „algmäärus”), eriti selle artiklit 9,
võttes arvesse ettepanekut, mille Euroopa
Komisjon esitas pärast konsulteerimist nõuandekomiteega,
ning arvestades järgmist:
A. MENETLUS
1.           Ajutised meetmed
(1)       27. mail 2013 kehtestas
Euroopa Komisjon (edaspidi „komisjon”) määrusega (EL) nr 490/2013[2] (edaspidi „ajutine määrus”)
ajutise dumpinguvastase tollimaksu Argentinast ja Indoneesiast (edaspidi
„vaatlusalused riigid”) pärit biodiisli impordi suhtes.
(2)       Menetlus algatati 29.
augustil 2012[3]
kaebuse põhjal, mis esitati ELi tootjate nimel (edaspidi „kaebuse esitajad”),
kelle toodang moodustab rohkem kui 60 % liidu biodiisli kogutoodangust. 
(3)       Nagu on kirjeldatud ajutise
määruse põhjenduses 5, hõlmas dumpingu ja kahju uurimine ajavahemikku 1.
juulist 2011 kuni 30. juunini 2012 (edaspidi „uurimisperiood”). Kahju hindamise
seisukohalt oluliste suundumuste uurimine hõlmas ajavahemikku 1. jaanuarist 2009
kuni uurimisperioodi lõpuni (edaspidi „vaatlusalune periood”).
2.           Järgnenud menetlus 
(4)       Pärast oluliste asjaolude ja
kaalutluste avalikustamist, mille alusel otsustati kehtestada ajutine
dumpinguvastane tollimaks (edaspidi „esialgsete järelduste avalikustamine”),
esitas mitu huvitatud isikut kirjalikud esildised, milles nad avaldasid oma
seisukohti esialgsete järelduste suhtes. Isikutele, kes taotlesid ärakuulamist,
anti selleks võimalus. 
(5)       Komisjon jätkas niisuguse
teabe otsimist ja kontrollimist, mida ta pidas lõplike järelduste jaoks
oluliseks. Kaaluti huvitatud isikute esitatud suulisi ja kirjalikke märkusi ja
vajaduse korral tehti esialgsetes järeldustes asjakohased parandused.
(6)       Seejärel teavitati kõiki
huvitatud isikuid olulistest asjaoludest ja kaalutlustest, mille alusel
kavatseti soovitada lõpliku dumpinguvastase tollimaksu kehtestamist Argentinast
ja Indoneesiast pärit biodiisli impordi suhtes ja ajutise tollimaksu alusel
tagatud summade lõplikku sissenõudmist (edaspidi „lõplike järelduste
avalikustamine”). Kõigile huvitatud isikutele anti aega märkuste esitamiseks
lõplike järelduste avalikustamise kohta.
(7)       Huvitatud isikute märkusi
kaaluti ja võeti võimaluse korral arvesse. 
B. VÄLJAVÕTTELINE UURING
(8)       Kuna Argentina ja Indoneesia
eksportivate tootjate väljavõttelise uuringu kohta märkusi ei esitatud, kinnitatakse
ajutise määruse põhjendustes 10–14 ja 16–20 tehtud esialgsed järeldused.
(9)       Üks huvitatud isik palus
lisateavet liidu tootjate valimi esindavuse kohta nii esialgse valimi (ajutise
määruse põhjendus 23) kui ka lõpliku valimi etapis (ajutise määruse põhjendus 83).
(10)     Liidu tootjate esialgne valim
moodustas uurimisperioodil 32,5 % biodiisli kogutoodangust liidus. Pärast
ajutise määruse põhjenduses 24 selgitatud muudatusi sisaldas lõplik valim
kaheksat äriühingut, kes esindasid 27 % liidu kogutoodangust. Valimit
peeti seega liidu tootmisharu jaoks tüüpiliseks. 
(11)     Üks huvitatud isikutest
väitis, et valimisse kuulunud kaks liidu tootjat tuleks sellest välja jätta,
kuna neil on sidemed Argentina eksportivate tootjatega. Väidetavaid sidemeid
kontrolliti enne ajutiste meetmete kehtestamist ja komisjoni järelduste
avaldamist ajutise määruse põhjenduses 82. 
(12)     Kõiki väidetavaid sidemeid
Argentina eksportivate tootjate ja kahe valimisse kuulunud ettevõtja vahel
analüüsiti veel kord, kuid ei tuvastatud sellist vahetut sidet, mis annaks
alust kummagi eemaldamiseks valimist. Seepärast valimit ei muudetud. 
(13)     Üks huvitatud isik väitis, et
komisjoni menetlus liidu tootjate valimi koostamiseks on vigane, kuna komisjon
esitas valimi juba enne uurimise algatamist.
(14)     Kõnealune väide lükatakse
tagasi. Komisjon valis lõpliku valimi välja alles pärast uurimise algatamist
ning tegi seda täielikult kooskõlas algmäärusega.
(15)     Kuna muid väiteid või märkusi
ei ole esitatud, kinnitatakse ajutise määruse põhjendused 22–25. 
C. VAATLUSALUNE TOODE JA SAMASUGUNE
TOODE
1.           Sissejuhatus
(16)     Nagu on sätestatud ajutise
määruse põhjenduses 29, on vaatlusalune toode esialgu määratletud kui Argentinast ja Indoneesiast
pärit, mittefossiilse päritoluga, sünteesi ja/või hüdrogeenimise teel toodetud
rasvhappe monoalküülestrid ja/või parafiinsed gaasiõlid kas puhtal kujul või
osana segust, mis praegu kuuluvad CN-koodide ex 1516 20 98, ex 1518 00 91, ex 1518
00 95, ex 1518 00 99, ex 2710 19 43, ex 2710 19 46, ex 2710 19 47, 2710 20 11, 2710
20 15, 2710 20 17, ex 3824 90 97, 3826 00 10 ja ex 3826 00 90 alla (edaspidi
„vaatlusalune toode”, üldtuntud nimetusega „biodiisel”).
2.           Väited
(17)     Üks Indoneesia eksportiv
tootja väitis, et vastupidiselt ajutise määruse põhjendusele 34 ei ole Indoneesias
toodetud palmi metüülester samasugune kui liidus toodetud rapsi metüülester ja
muud biodiislid või Argentinas toodetud sojaõlist saadud metüülester, seda
põhjusel, et palmi metüülestri biodiisli külmfiltri ummistuspunkt on palju
kõrgem, mistõttu tuleb seda enne ELis kasutamist segada.
(18)     Kõnealune väide lükatakse
tagasi. Indoneesias toodetud palmi metüülestri biodiisel konkureerib liidus
toodetud biodiisliga, mis ei ole üksnes rapsi metüülester, vaid võib olla
saadud ka palmiõlist või muust lähteainest. Palmi metüülestrit saab kasutada
liidus aastaringselt – seda saab enne kasutamist segada muude biodiislitega
samamoodi nagu rapsi metüülestrit või sojaõli metüülestrit. Seega on palmi
metüülester asendatav ELis valmistatud biodiisliga ning tegemist on samasuguse
tootega.
(19)     Ajutise määruse põhjenduses 35
on märgitud, et üks Indoneesia tootja taotles fraktsioneeritud metüülestrite
väljajätmist menetlusega hõlmatud tootevalikust. Oma märkustes esialgsete
järelduste avalikustamise kohta säilitas sama tootja nimetatud taotluse,
korrates oma argumenti, mille ta esitas enne esialgsete järelduste
avalikustamist.
(20)     ELi vastava tootmisharu
esindajad aga vaidlustasid selle väite ning kinnitasid, et fraktsioneeritud
metüülestrid kujutavad endast biodiislit ning peavad ka edaspidi kuuluma toote
määratluse alla.
(21)     Võttes arvesse pärast
esialgset etappi saadud märkusi, kinnitatakse ajutise määruse põhjenduses 36
esitatud komisjoni otsus. Hoolimata asjaolust, et rasvhapete metüülestritel on
erinevad Chemical Abstracts Service’i registrinumbrid (CAS RN), et nimetatud
estrite tootmisel kasutatakse eri protsesse ning neid on võimalik kasutada eri
eesmärkidel, jäävad fraktsioneeritud metüülestrid siiski rasvhapete
metüülestriteks ning neid saab kasutada kütusena. Väite tagasilükkamine jäeti
jõusse, võttes arvesse raskusi rasvhapete metüülestrite üksteisest eristamisel
impordikohas ilma keemilise analüüsita ning sellest tulenevat võimalikku
tollimaksudest kõrvalehoidmist, samuti asjaolu, et palmi metüülestri biodiislit
deklareeritakse palmiõlist saadud fraktsioneeritud metüülestrina. 
(22)     Ajutise määruse põhjenduses 37
on märgitud, et üks Euroopa importija, kes impordib Indoneesiast palmituumaõlil
põhinevat rasvhapete metüülestrit, taotles lõppkasutusest tulenevat soodustust
oma impordi jaoks või vastasel korral oma toote väljajätmist menetluse
tootevalikust.
(23)     Liidu tootmisharu esindajad
esitasid pärast esialgsete järelduste avaldamist oma märkused seoses
lõppkasutusest tuleneva soodustusega palmituumaõli põhineva rasvhapete
metüülestri impordi suhtes ning võimalusega hoiduda kavandatud maksudest
kõrvale. Nad avaldasid vastuseisu komisjoni loale sellist dumpinguvastase
tollimaksu soodusskeemi kasutada, tuues põhjuseks biodiisli samaväärsuse; muuks
otstarbeks kui kütusena kasutamiseks deklareeritud biodiislit saab tegelikkuses
kasutada kütusena, kuna sellel on samad füüsikalised omadused. Palmituumaõlil
põhinevat rasvhapete metüülestrit saab kasutada kütusena ning sellest saadava
küllastumata rasvalkoholi töötlemine annab samuti biodiisli, samuti on
tolliasutuste kontrollivõimalused lõppkasutusest tuleneva soodustusega hõlmatud
importkauba puhul piiratud ning skeemi kasutamisest tekkiv majanduslik koormus
endiselt märkimisväärne.
(24)     Võttes arvesse selleteemalisi
konsultatsioone ning asjaolu, et muuks otstarbeks kui kütusena kasutamiseks
deklareeritud biodiisli füüsikalised omadused on samad, mis kütusena
kasutataval biodiislil, ei ole kohane lubada käesoleval juhul palmituumaõli
metüülestri suhtes lõppkasutusest tuleneva soodustuse kohaldamist.
(25)     Üks Saksa importija kordas oma
taotlust jätta teatav palmituumaõlist toodetud rasvhappe metüülester, mis oli
ette nähtud ELis kasutamiseks muul otstarbel kui kütusena, toote määratluse alt
välja ja/või kohaldada selle suhtes lõppkasutusest tulenevat soodustust. Oma
märkustes kordas ta oma seisukohta, mis lükati tagasi juba esialgses etapis,
ega esitanud uusi tõendeid, mis muutnuksid järeldust, et lõppkasutusest
tulenevat soodustust ei võimaldata ja et palmituumaõli metüülester peaks jääma
toote määratluse sisse.
(26)     Üks Indoneesia eksportiv
tootja viitas samuti oma taotlusele saada fraktsioneeritud metüülestrile
lõppkasutusest tulenev soodustus ja taotles lõppkasutusest tuleneva soodustuse
võimaldamist selle toote importimisel küllastunud rasvalkoholi tootmiseks. Nagu
on sätestatud eespool, on kõik lõppkasutusest tuleneva soodustuse taotlused
tagasi lükatud ja ka selle huvitatud isiku esitatud argumendid ei muutnud seda
järeldust. 
3.           Järeldus
(27)     Kuna muid märkusi vaatlusaluse
ja samasuguse toote kohta esitatud ei ole, kinnitatakse käesolevaga ajutise
määruse põhjendused 29–39.
D. DUMPING
1.           Sissejuhatavad märkused
(28)     Ajutise
määruse põhjendustes 44 ja 64 on sedastatud, et Argentinas ja Indoneesias
reguleerib biodiisli siseturgu tugevasti riik ning et omamaist müügitegevust ei
käsitata tavapärase kaubandustegevuse käigus toimuvana. Seepärast tuli
samasuguse toote normaalväärtus määrata algmääruse artikli 2 lõigete 3 ja 6
alusel. Et ükski huvitatud isik märkust ei vaidlustanud, loetakse see
kinnitatuks.
(29)     Nii Argentina kui ka
Indoneesia puhul arvutati normaalväärtus esialgses etapis äriühingute endi
tegelike (ja dokumenteeritud) tootmishindade alusel uurimisperioodil, võttes
arvesse müügi-, üldisi ja halduskulusid ning mõistlikku kasumimarginaali.
Ajutise määruse põhjendustes 45 ja 63 märgiti eelkõige, et komisjon uurib
lähemalt väidet, et Argentina ja Indoneesia diferentseeritud ekspordimaksu
süsteem lööb alla tooraine hinnad ning seetõttu ei kajastanud dokumenteeritud
kulud mõistlikul viisil vaatlusaluse toote tootmisega seotud kulusid.
(30)     Edasisest uurimisest nähtus,
et diferentseeritud ekspordimaksu süsteem viis peamise sisendtooraine hinnad
nii Argentina kui ka Indoneesia puhul tõepoolest kunstlikult madalale, nagu on
selgitatud allpool põhjendustes 35 jj Argentina kohta ning põhjenduses 66
Indoneesia kohta, ning et see mõjutas mõlema riigi biodiislitootjate kulusid.
Nimetatud tähelepaneku valguses peetakse asjakohaseks, et põhitoorainete
hinnamoonutusi tuleks mõlema riigi puhul normaalväärtuse määramisel arvesse
võtta, arvestades nii Argentinas kui ka Indoneesias valitsevat erilist
turuolukorda.
(31)     Üldkohus on kinnitanud[4], et kui tooraine hindu
reguleeritakse viisil, mis viib need omamaisel turul kunstlikult madalale, võib
eeldada, et vaatlusaluse toote tootmiskulu on moonutatud. Üldkohus leidis, et
liidu institutsioonidel on sellises olukorras õigus järeldada, et ühte
dokumenteeritud kirjet ei saa pidada mõistlikuks ning seetõttu võib seda
kohandada.
(32)     Ühtlasi järeldas Üldkohus, et
algmääruse artikli 2 lõike 5 esimesest lõigust ilmneb, et kui uuritava toote
tootmiskulud ei kajastu mõistlikult uuritava isiku dokumentides, siis ei saa
võtta selle isiku dokumente aluseks normaalväärtuse määramisel. Sama lõike teise
lause kohaselt tuleb sel juhul dokumentide korrigeerimiseks või koostamiseks
võtta aluseks mõni muu teabeallikas. Aluseks võib võtta teiste tootjate või
eksportijate kulud, kui aga selline teave ei ole kättesaadav või seda ei ole
võimalik kasutada, võib valida mõne muu mõistliku aluse, sealhulgas teabe
teiste tüüpiliste turgude kohta.
(33)     Esialgsetes arvutustes võeti
Argentina ja Indoneesia eksportivate tootjate tootmiskulude kindlakstegemisel
aluseks vastavalt sojaoa tavaline omamaine sisseostuhind ja toorpalmiõli
tavaline dokumenteeritud kulu. 
(34)     Arvestades,
et teatavad tootmiskulud, täpsemalt põhitooraine (sojaõli ja sojauba Argentinas
ning toorpalmiõli Indoneesias) hind, leiti olevat moonutatud, määrati
tootmiskulud kindlaks vaatlusaluste riikide pädevate asutuste avaldatud
võrdlushindade põhjal. Nimetatud hinnad kajastavad rahvusvahelisi hindu.
2.           Argentina
2.1.        Normaalväärtus
(35)     Nagu eespool öeldud, on komisjon jõudnud järeldusele, et
diferentseeritud ekspordimaksu süsteem moonutab Argentinas biodiisli tootjate
tootmiskulusid. Uurimise käigus tuvastati, et uurimisperioodil olid tooraine
ekspordimaksud (sojauba 35 %, sojaõli 32 %) märkimisväärselt kõrgemad
kui lõpptootel (biodiisli nominaalmäär 20 %, kusjuures, kui võtta arvesse
maksutoetust, siis oli tegelik määr 14,58 %). Uurimisperioodil oli sojaoa
ja biodiisli ekspordimaksu vahe 20,42 protsendipunkti, sojaõli ja biodiisli
vahe aga 17,42 protsendipunkti.
(36)     Sojaoa ja sojaõli
ekspordimaksu määramiseks avaldab Argentina põllumajandus-, loomakasvatus- ja
kalandusministeerium iga päev sojaoa ja sojaõli FOB-hinna – võrdlushinna[5]. Võrdlushind kajastab rahvusvahelisi hindu[6] ja seda
kasutatakse maksuametile tasutava ekspordimaksu arvutamiseks.
(37)     Omamaised hinnad järgivad
rahvusvahelisi hinnasuundumusi. Uurimisel tuvastati, et sojaoa ja sojaõli
rahvusvaheliste ja omamaiste hindade vahe on võrdne toodete vastavate
ekspordimaksude ja muude ekspordikuludega. Argentina põllumajandusministeerium
avaldab ka sojaoa ja sojaõli omamaiseid võrdlushindu nimetuse „teoreetilised
FAS-hinnad” all[7]. Sojaoa ja sojaõli tootjad saavad seega nii ekspordi- kui ka omamaise
müügi puhul kätte sama netohinna.
(38)     Kokkuvõtteks
võib öelda, et Argentina biodiislitootjate kasutatud peamiste toorainete
omamaised hinnad osutusid rahvusvahelistest hindadest kunstlikult madalamaks
Argentina ekspordimaksusüsteemi tekitatud moonutuse tõttu ning seepärast ei
kajastunud peamise tooraine kulud vaatlusaluste Argentina tootjate dokumentides
mõistlikult algmääruse artikli 2 lõike 5 tähenduses, nagu seda on vastavalt
eespool osutatule tõlgendanud Üldkohus. 
(39)     Seega otsustas komisjon
vaadata läbi ajutise määruse põhjenduse 63 ning mitte võtta arvesse
vaatlusaluste äriühingute arvepidamistes kajastuvaid sojaoa (kui peamise
ostetava ja biodiisli tootmisel kasutatava tooraine) tegelikke kulusid, vaid
asendada need hinnaga, mida asjaomased äriühingud oleksid maksnud sojaoa eest
moonutuse puudumisel. 
(40)     Selleks et määrata hind, mida
asjaomased äriühingud oleksid maksnud sojaoa eest eespool kirjeldatud moonutuse
puudumisel, arvutas komisjon välja Argentina põllumajandusministeeriumi poolt
uurimisperioodil avaldatud sojaoa FOB-ekspordihindade keskmise[8].
(41)     Argentina eksportivate
tootjate liit (CARBIO) ja Argentina ametiasutused väitsid, et äriühingute
kantud kulude kohandamine algmääruse artikli 2 lõike 5 alusel on võimalik
üksnes siis, kui dokumendid (mitte aga äriühingute kantud kulud) on need, kus
vaatlusaluse toote tootmise ja müügiga seotud kulud ei kajastu mõistlikult. Nad
väitsid, et praktikas lisas komisjon ekspordimaksud hinnale, mida äriühingud
maksid sojaube ostes, arvates seega tootmiskulude hulka kulu, mis ei ole seotud
vaatlusaluse toote tootmise või müügiga. Nad lisasid, et Üldkohtu otsus Acroni
kohtuasjas, mida tsiteeriti järelduste avaldamise dokumendis[9], põhineb WTO dumpinguvastase lepingu artikli 2.2.1.1 valel
tõlgendamisel ning selle kohta on praegu esitatud Euroopa Kohtusse kaebus ja
igal juhul on faktilised järeldused erinevad kui käesoleval juhul, sest
Argentinas ei ole toormaterjali hinnad „reguleeritud”, nagu gaasi hind
Venemaal, ning pole moonutatud, vaid kujunevad vabalt ilma riigi sekkumiseta
ning seepärast ei valitse Argentinas mingi eriline turuolukord, mis võimaldaks
komisjonil kohaldada algmääruse artikli 2 lõiget 5. Nad kinnitasid, et
Argentina diferentseeritud ekspordimaksu süsteem ei ole vastuolus
kaubandusreeglitega. Peale selle väitis CARBIO, et kuna ekspordihinna
kindlaksmääramisel ekspordimakse ei arvestatud, ei olnud komisjoni võrdlus
arvestusliku normaalväärtuse (milles võetakse arvesse ekspordimakse) ja
ekspordihinna (milles ei võeta arvesse ekspordimakse) vahel õiglane. Peale
selle väitsid nad, et viidates normaalväärtuse kindlakstegemisel sojaoa
rahvusvahelistele hindadele, mille määrab kindlaks Chicago kaubabörs, ent
jättes ekspordihinna kindlakstegemisel arvestamata Chicago kaubabörsil
tehtavate riskitehingute kasumid või kahjumid (vt allpool), on komisjoni
võrdlus normaalväärtuse ja ekspordihinna vahel taas kord ebaõiglane. Lisaks
väitis CARBIO, et juba pelgalt sellega, et uuritavate äriühingute kirjendatud
kulud asendati rahvusvahelise hinnaga, ei võtnud komisjon arvesse Argentina
tootjate loomulikku konkurentsieelist. Lõpuks kaebas CARBIO veel, et komisjon
ei võtnud arvesse asjaolu, et kui Argentinas puudunuks diferentseeritud
ekspordimaksu süsteem, olnuksid sojaubade hinnad Chicago kaubabörsil palju
madalamad. 
(42)     Need väited tuleb tagasi
lükata. Isegi kui Acroni kohtuasja asjaolud ei ole samad kui käesoleva juhtumi
puhul, on Üldkohus siiski määranud kindlaks õiguse põhimõtte, et kui
uurimisaluse toote tootmisega seotud kulud ei kajastu mõistlikult äriühingute
dokumentides, siis ei saa neid normaalväärtuse arvutamisel aluseks võtta.
Acroni kohtuasjas ei olnud kulud asjaomase äriühingu dokumentides mõistlikult
kajastatud, sest gaasihind oli reguleeritud. Käesoleval juhul leiti, et
vaatlusaluse toote tootmisega seotud kulud ei kajastu mõistlikult asjaomaste
äriühingute dokumentides, sest nad on Argentina diferentseeritud ekspordimaksu
süsteemi põhjustatud moonutuste tõttu kunstlikult madalad. See tõsiasi kehtib,
olenemata sellest, kas diferentseeritud ekspordimaksu süsteemid kui niisugused
on vastuolus WTO lepinguga või mitte. Peale selle on komisjon seisukohal, et
Üldkohus lähtus dumpinguvastase lepingu korrektsest tõlgendusest. Hiina
kaebuses broilerite asjus[10] leidiski vaekogu, et ehkki dumpinguvastase lepingu artiklis 2.2.1.1 on
loodud eeldus, et harilikult kasutatakse tootmiskulude arvutamisel
kostja raamatupidamist ja dokumente, jätab uurimise korraldaja endale õiguse
keelduda sellise raamatupidamise kasutamisest, kui ta teeb kindlaks, et see on
kas i) vastuolus üldtunnustatud raamatupidamispõhimõtetega või ii) ei kajasta
mõistlikult vaatlusaluse toote tootmise ja müügiga seotud kulusid. Ent kui
uurimise korraldaja otsustab sel viisil normist kõrvale kalduda, peab ta
esitama põhjused, miks ta seda teeb. Kooskõlas selle tõlgendusega ning
arvestades diferentseeritud ekspordimaksu süsteemi põhjustatud moonutusi, mis
tekitavad erilise turuolukorra, asendas komisjon asjaomaste äriühingute poolt
Argentinas peamise tooraine ostuks tehtud kulud hinnaga, mis oleks tulnud
maksta, kui kindlakstehtud moonutust poleks esinenud. Asjaolu, et puhtalt
arvuliselt võttes on tulemused sarnased, ei tähenda, et komisjoni kasutatud
metoodika seisneks lihtsalt ekspordimaksude lisamises tooraine kuludele.
Rahvusvahelised kaubahinnad määratakse kindlaks pakkumise ja nõudluse põhjal
ning ei ole tõendeid, et Argentina diferentseeritud ekspordimaksu süsteem
mõjutaks Chicago kaubabörsi hindu. Seepärast on kõik väited ja kinnitused, et
rahvusvahelist hinda kasutades ei võrrelnud komisjon normaalväärtust ja
ekspordihinda õiglaselt, alusetud. Sama kehtib ka väite suhtes, et komisjon ei
võtnud arvesse Argentina tootjate loomulikku konkurentsieelist, sest
äriühingute kajastatud kulude asendamine tulenes tooraine ebanormaalselt
madalast hinnast riigi siseturul, mitte aga mingist konkurentsieelisest. 
(43)     Ajutise määruse põhjenduses 45
selgitati, et kuna müüki ei käsitletud tavapärase kaubandustegevuse käigus
toimunud müügina, tuli normaalväärtus määrata algmääruse artikli 2 lõike 6 punkti
c alusel, kasutades mõistlikku kasumimarginaali 15 %. Mõned eksportivad
tootjad väitsid, et komisjoni poolt normaalväärtuse määramisel kasutatud
mõistlik kasumimarginaal 15 % oli ebarealistlikult kõrge ning et tegemist
oli radikaalse hüppega, võrreldes väljakujunenud praktikaga arvukate muude
uurimiste puhul, mis on viidud läbi sarnaste toorainega seotud turgude suhtes
(nende puhul kasutati kasumimarginaali 5 %).
(44)     See väide tuleb tagasi lükata.
Esiteks ei ole õige, et komisjon kasutab normaalväärtuse määramisel
järjekindlalt 5 % kasumimarginaali. Iga juhtumit vaadeldakse eraldi ning
arvesse võetakse selle kõiki asjaolusid. 2009. aastal kasutati näiteks Ameerika
Ühendriike käsitlevas juhtumis erinevaid marginaale, mille kaalutud keskmine
oli oluliselt rohkem kui 15 %. Teiseks vaatles komisjon ka lühikese ja
keskmise tähtajaga laenude intressimäära Argentinas, mis on Maailmapanga
andmetel umbes 14 %. Kindlasti tundub mõistlik oodata omamaisel
biodiisliturul tegutsedes kasumimarginaali, mis on suurem kui kapitali
laenukulud. Lisaks on määratud kasum madalamgi kui vaatlusaluse toote tootjate
uurimisperioodil saadud kasum, sest marginaal on saadud hinnamoonutuste alusel,
mis kaasnesid diferentseeritud ekspordimaksu süsteemiga ning riigi
reguleeritavate omamaiste biodiislihindadega. Sellel ning lisaks eespool
kirjeldatud põhjustel jääb komisjon arvamusele, et 15 % kasumimarginaal on
mõistlik määr, mis on Argentinas võrdlemisi uue ja kapitalimahuka tootmisharu
jaoks saavutatav.
(45)     Pärast lõplike järelduste
avalikustamist väitsid CARBIO ja Argentina ametivõimud, et i) viide USA
kasumimääradele ei ole õigustatud, ii) viites keskpika perspektiivi
laenuintressidele puudub loogika, seda pole kunagi varem kasutatud ja kui
kasutada sellist võrdlustaset, ei peaks see olema Argentina intress, sest
investeeringud tehti koos välismaiste üksustega USA dollarites, iii) Argentina
tootjate tegelikult teenitud kasumeid ei saa erilise turuolukorra tõttu arvesse
võtta ning iv) liidu tootmisharu sihtkasumimarginaaliks määrati 11 %. 
(46)     Need väited tuleb tagasi
lükata. Komisjon leidis, et 15 % kasumimarginaal on Argentina
biodiislitööstuse jaoks mõistlik, sest nimetaud riigis oli see tootmisharu
uurimisperioodil veel noor ja kapitalimahukas. Viide kasumimarginaalile USA
juhtumi puhul esitati selleks, et lükata ümber väide, et komisjon kasutab
normaalväärtuse arvutamisel süstemaatiliselt 5 % kasumimarginaali. Ka
viide keskpika perspektiivi laenuintressidele ei olnud mõeldud võrdlustasemena,
vaid selleks, et vaadata, kas kasutatud marginaal on mõistlik. Sama kehtib ka
valimisse kaasatud äriühingute poolt tegelikult teenitud kasumi suhtes. Teisalt
aga kuna normaalväärtust arvutatakse hoopis muul otstarbel kui liidu tootmise
sihtkasumimarginaali dumpinguhinnaga impordi puudumise korral, ei puutu nende
kahe omavaheline võrdlus üldse asjasse. Seega kinnitatakse ajutise määruse
põhjendus 46.
(47)     Üks eksportiv tootja valmistab
biodiislit osaliselt enda tootmisettevõtetes ning osaliselt ühe sõltumatu
tootjaga sõlmitud töötlemislepingu alusel. Osutatud eksportiv tootja taotles
oma tootmiskulu ümberarvutamist, see tähendab komisjoni poolt esialgses etapis
kasutatud kaalutud keskmise asemel tema enda tootmiskuludel ning töötleja
tootmiskuludel põhineva kaalutud keskmise kasutamist. Taotlust analüüsiti ja
leiti, et see on õigustatud, mistõttu arvutati asjaomase äriühingu tootmiskulu
vastavalt ümber.
(48)     Komisjoni laekus ka väiksemaid
äriühinguspetsiifilisi väiteid, mis siiski muutusid pärast eespool selgitatud
normaalväärtuse määramise meetodi muutmist tühiseks. Seetõttu kiidetakse heaks
ajutise määruse põhjendused 40–46 eespool selgitatud muudetud kujul.
2.2.        Ekspordihind 
(49)     Ajutise määruse põhjenduses 49
selgitati, et kui eksportmüük liitu toimus liidus paiknevate seotud
kaubandusettevõtete kaudu, kohandati ekspordihinda, sealhulgas vastavalt
algmääruse artikli 2 lõikele 9 hinna alusel, millega imporditud toode esimest
korda seotud kaubandusettevõttele edasi müüdi, võttes arvesse kasumit.
Kõnealuse arvutuse eesmärgil käsitleti mõistlikuna 5 % suurust kasumit
liidus paiknevale seotud kaubandusettevõttele. Eksportivate tootjate väitel on 5 %
kasumimarginaal liidus paikneva seotud kaubandusettevõtte suhtes asjaomase
kauba turuga võrreldes liiga kõrge ning kasutada tuleks kas nullkasumit või
madalamat protsendimäära (sõltuvalt äriühingust kuni 2 %).
(50)     Asjaomase väite kinnitamiseks
ei esitatud ühtegi tõendit. Seepärast kinnitatakse liidus paiknevate seotud
kaubandusettevõtete 5 % kasumimarginaal.
(51)     Pärast lõplike järelduste
avalikustamist kordas CARBIO seisukohta, et 5 % kasumimarginaal on
börsikaubaga kauplemise puhul liiga kõrge, ning viitas uuringule, mille KPMG
oli spetsiaalselt sel otstarbel koostanud ja 1. juulil 2013, pärast ajutise
määruse avalikustamist, komisjonile esitanud. Komisjon leidis, et uuringu
järeldustele ei saa tugineda uuringus endas osutatud analüüsi piirangute tõttu,
mille tulemusena valiti piiratud arv kaubandusettevõtteid, millest pooled ei
tegelenud põllumajandussaaduste müügiga. Seepärast leitakse, et esitatud
tõendid ei ole veenvad. Seega kinnitatakse ELis asuvate seotud
kaubandusettevõtete jaoks 5 % kasumimarginaal. 
(52)     Ühe eksportiva tootja väite
kohaselt ei võtnud komisjon ekspordihinna määramisel arvesse nn riskitehinguid,
s.o tootja kasumit või kahjumit seoses sojaoa tulevaste ostu-müügitehingute
sõlmimisega börsil Chicago Board of Trade (edaspidi „Chicago kaubabörs”).
Äriühing rõhutas, et riskitehingud on tooraine hindade volatiilsuse tõttu
biodiislikaubanduse oluline osa ning et biodiisli müüja netotulu ei koosne
üksnes ostja makstud hinnast, vaid ka vastavate riskitehingute kasumist (või
kahjumist).
(53)     Komisjon on sunnitud selle
väite tagasi lükkama, sest algmääruse artikli 2 lõikes 8 on selgelt sätestatud,
et ekspordihind on ekspordiriigist ühendusse ekspordiks müüdud toote eest
tegelikult makstud või makstav hind, olenemata mis tahes muust (seotud)
kasumist või kahjumist, mis kaasneb riskitehingutega.
(54)     Kuna täiendavaid märkusi
ekspordihindade kohta esitatud ei ole, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse
põhjendused 47–49 eespool selgitatud muudetud kujul.
2.3.        Võrdlus 
(55)     Ajutise määruse põhjenduses 53
selgitati, et kui eksportmüük liitu toimus väljaspool liitu paiknevate seotud
kaubandusettevõtete kaudu, uuris komisjon, kas neid seotud kaubandusettevõtteid
tuleks käsitleda vahendustasu alusel töötava agendina; sellisel juhul tehti
kohandus vastavalt algmääruse artikli 2 lõike 10 punktile i, et võtta arvesse müüja
saadud oletatavat hinnalisandit. 
(56)     Ühe äriühingu väitel oli
komisjoni poolt väljaspool liitu paikneva seotud kaubandusettevõtte suhtes
kasutatud kasumimarginaal kui müüja saadud oletatav hinnalisand liiga kõrge
ning mõistlikum olnuks madalama kasumimarginaali määramine.
(57)     Komisjon analüüsis eksportiva
tootja argumente väga põhjalikult, kuid tegi järelduse, et seotud
kaubandusettevõtete ulatusliku tegevuse valguses peetakse 5 %
kasumimarginaali mõistlikuks. Seega tuleb nimetatud väide tagasi lükata.
(58)     Kuna muid märkusi võrdluse
kohta ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse põhjendused 50–55.
2.4.        Dumpingumarginaalid
(59)     Kõik koostööd tegevad
Argentina tootjad taotlesid dumpinguvastase tollimaksu kehtestamise korral
Argentinast pärit biodiisli impordi suhtes kõigile koostööd tegevatele
eksportivatele tootjatele ühesugust tollimaksu, mis põhineks kõigi valimisse
kaasatud eksportivate tootjate suhtes määratud eri dumpinguvastaste
tollimaksude kaalutud keskmisel. Oma taotlust põhjendasid nad väitega, et
kõigil valimisse kaasatud tootjatel on omavahel kaubanduslikud või muud
sidemed, et nad toodavad, müüvad, laenavad või vahetavad üksteisele biodiislit
ning et sageli lastitakse eri äriühingute tooted koos samale ookeanilaevale, et
transportida need ELi, mistõttu ei ole tolliasutustel enam võimalik eri
tootjate kaupa kindlaks teha ja eristada. Need erilised asjaolud muudaksid
nende sõnul eraldi tollimaksud teostamatuks.
(60)     Olenemata asjaolust, et
tegemist on kõigi eksportivate tootjate ühise taotlusega, mis hõlmas isegi
tootjaid, kelle dumpingumarginaal oleks eraldi väiksem kui kaalutud keskmine,
ning olenemata menetluse võimalikust lihtsustumisest tolliasutustele tuleb
asjaomane taotlus tagasi lükata. Väidetavaid praktilisi probleeme ei tohiks
kasutada vabandusena algmääruse eiramiseks, v.a juhul, kui see on vältimatu.
Käesoleval juhul ei muuda äriühingute tavad seoses vaatlusaluse toote
vahetamise, laenamise või muu toiminguga eraldi tollimaksu kehtestamist
iseenesest teostamatuks algmääruse artikli 9 lõike 6 tähenduses.
(61)     Kolm äriühingut taotles enda
lisamist koostööd tegevate eksportivate tootjate nimekirja, et nende suhtes
kehtestataks valimisse kaasamata koostööd tegevate äriühingute dumpinguvastane
tollimaksu määr ja mitte kõigile muudele äriühingutele kehtestatav
jääktollimaks.
(62)     Kolmest nimetatud äriühingust
kaks on juba uurimisperioodil tootnud biodiislit omamaisele turule või siis
töötlemislepingute alusel eksportivatele tootjatele, kuid ise mitte eksportinud
ELi. Kolmas äriühing ei tootnud uurimisperioodi ajal biodiislit, sest tema
tootmisobjekt oli sel ajal veel ehitamisjärgus.
(63)     Komisjoni arvamusel ei ole
nimetatud kolme äriühingu puhul täidetud tingimused nende käsitlemiseks
koostööd tegevate eksportivate tootjatena. See kehtib nii äriühingu kohta, kes
ei tootnud biodiislit terve uurimisperioodi vältel, kui ka äriühingute kohta,
kes tegid uurimise ajal koostööd väljavõttelise uuringu vormi esitamise näol,
kuna vormis esitatud vastustes selgitasid nad selgesõnaliselt, et tootsid kas
omamaisele turule või kolmandatele isikutele, kuid ei eksportinud biodiislit
ELi oma nime all.
(64)     Seega peab komisjon taotluse
tagasi lükkama ja kehtestama kolme kõnealuse äriühingu suhtes kõigile ülejäänud
äriühingutele kehtiva dumpinguvastase tollimaksu.
(65)     Võttes arvesse
normaalväärtuses ja ekspordihinnas tehtud kohandusi, nagu on kirjeldatud
eespool, ning kuna täiendavaid märkusi ei ole esitatud, asendatakse ajutise
määruse põhjenduses 59 esitatud tabel järgmisega ning lõplikud dumpingumarginaalid,
väljendatuna protsendimäärana CIF-hinnast liidu piiril enne tollimaksude
tasumist, on järgmised: 
             Äriühing ||             Dumpingumarginaal 
             Louis Dreyfus Commodities S.A. ||             46,7 % 
             Kontsern "Renova" (Molinos Río de la Plata S.A., Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.F.I.C.I. y A. ja Vicentin S.A.I.C.) ||             49,2 % 
             Kontsern "T6" (Aceitera General Deheza S.A., Bunge Argentina S.A.) ||             41,9 % 
             Muud koostööd tegevad äriühingud ||             46,8 % 
             Kõik muud äriühingud ||             49,2 % 
3.           Indoneesia
3.1.        Normaalväärtus 
(66)     Nagu on sätestatud eespool
põhjendustes 28–34, on komisjon jõudnud järeldusele, et diferentseeritud
ekspordimaksu süsteem moonutab Indoneesias biodiisli tootjate tootmiskulusid
ning seetõttu ei kajastanud uuritavate Indoneesia tootjate dokumenteeritud
kulud mõistlikul viisil vaatlusaluse toote tootmise ja müügiga seotud kulusid. 
(67)     Seega otsustas komisjon
vaadata läbi ajutise määruse põhjenduse 63 ning mitte võtta arvesse
vaatlusaluste äriühingute arvepidamistes kajastuvaid toorpalmiõli (kui ostetud
ja biodiisli tootmisel kasutatud peamise tooraine) tegelikke kulusid, vaid
asendada need hinnaga, mida asjaomased äriühingud oleksid maksnud toorpalmiõli
eest moonutuse puudumisel. 
(68)     Uurimine
on kinnitanud, et toorpalmiõli hinnad olid omamaisel turul oluliselt madalamad,
kui oli rahvusvaheline võrdlushind, ning vahe oli väga sarnane toorpalmiõli
suhtes kehtivale ekspordimaksule. Et diferentseeritud
ekspordimaksu süsteem piirab toorpalmiõli eksportimise võimalusi, tähendab see
suuremate koguste jäämist omamaisele turule ning see võtab maha toorpalmiõli
riigisisese hinnasurve. See kujutab endast erilist turuolukorda.
(69)     Uurimisperioodil kehtis
biodiisli ekspordi suhtes ekspordimaks suurusjärgus 2–5 %. Samal
ajavahemikul kohaldati toorpalmiõli ekspordi suhtes 15–20 % ekspordimaksu,
kusjuures RBDPO (rafineeritud, pleegitatud ja desodoreeritud palmiõli)
ekspordimaks oli 5–18,5 %. Vastavate võrdlushindade (mis sõltuvad
rahvusvahelise turu suundumustest ja mis ei näita mingil viisil
kvaliteedierinevusi) alusel kohaldatakse eri tariifikvoote. Palmivilja
ekspordimaksu kindlasummaline määr on 40 %.
(70)     Eespool
nimetatud põhjustel on vaadatud läbi ajutise määruse põhjendus 63 ning
vaatlusaluste äriühingute dokumentides sisalduv peamise tooraine (toorpalmiõli)
hind on asendatud kooskõlas algmääruse artikli 2 lõikega 5 toorpalmiõli
ekspordi võrdlushinnaga[11], mida avaldavad Indoneesia pädevad asutused ja mis omakorda põhinevad
avaldatud rahvusvahelistel hindadel (Rotterdam, Malaisia ja Indoneesia).
Kohandamisel on arvestatud nii seotud kui ka sõltumatutelt äriühingutelt
ostetud toorpalmiõli. Ühe ja sama juriidilise isiku sees toodetud toorpalmiõli
kui omatoodangu hinda aktsepteeritakse, kuna ei ole leitud tõendeid selle
kohta, et kõnealuse äriühingusiseselt toodetud toorpalmiõli kui omatoodangu
hinda oleks moonutatud. 
(71)     Kõik Indoneesia eksportivad
tootjad ja ka Indoneesia valitsus väidavad, et äriühingute raamatupidamises
kajastatud toorpalmi kulude asendamine Indoneesia toorpalmiõli võrdlushinnaga
ei ole lubatud ei WTO reeglite ega algmääruse artikli 2 lõike 5 alusel ning on
seetõttu ebaseaduslik. Sellega seoses väitis Indoneesia valitsus, et komisjon
kohtleb Indoneesia Vabariiki ebaõigesti mitteturumajandusena. Äriühingute
esitatud väited võib kokku võtta järgmiselt. Esiteks ei ole komisjon näidanud
põhjust, miks ta tegelikest kajastatud kuludest kõrvale kaldub või miks need
kulud ei kajasta mõistlikult vaatlusaluse toote tootmisega seotud kulusid, vaid
on pelgalt väitnud, et kajastatud kulud on kunstlikult madalad, võrreldes rahvusvaheliste
hindadega, ja tuleks seetõttu asendada. See on vastuolus WTO reeglitega, mille
kohaselt see, kas mingit konkreetset kulu saab kasutada tootmiskulude
arvutamiseks, määratakse kindlaks selle järgi, kas see kulu on seotud toote
tootmise ja müügiga, mitte aga selle järgi, kas see kulu kajastab mõistlikul
määral turuväärtust. Teiseks, isegi kui algmääruse artikli 2 lõige 5 lubab
näiliselt teha korrektsioone, piirdub selle artikli kohaldamine olukordadega,
kus riik sekkub otseselt turu toimimisse, kehtestades või reguleerides hindu
selliselt, et need on kunstlikult madalad. Antud juhul aga väidab komisjon, et
toorpalmiõli omamaine hind ei ole mitte riigi poolt reguleeritud, vaid on
kunstlikult madal lihtsalt seetõttu, et toorpalmiõlile on kehtestatud
ekspordimaks. Isegi kui see vastaks tõele, tuleb selle mõju omamaisele hinnale
pidada üksnes juhuslikuks või pelgaks ekspordimaksu kõrvalmõjuks. Kolmandaks
tugineb komisjon ebaõigelt Acroni kohtuotsusele, et õigustada toorpalmiõli
korrektsiooni õiguspärasust. Nimetatud otsus on praegu edasi kaevatud ja
sellele ei saa tugineda kui pretsedendile. Igal juhul olid faktilised asjaolud
Acroni juhtumis teistsugused, sest see oli seotud olukorraga, kus riik
reguleeris gaasi hindu, erinevalt toorpalmiõli hindadest Indoneesias, mis
kujunevad turul vabalt. Lõpuks väitis Indoneesia valitsus, et artikli 2 lõike 5
kohane korrektsioon tehti üksnes selleks, et maksuerinevuste tõttu suurendada
dumpingumarginaale.
(72)     Väide, et algmääruse artikli 2
lõike 5 kohane korrektsioon on WTO ja/või liidu eeskirjade alusel ebaseaduslik,
tuleb tagasi lükata. Algmäärusega võeti üle WTO dumpinguvastane leping ja seega
ollakse seisukohal, et kõik nimetatud määruse sätted, kaasa arvatud artikli 2
lõige 5, on kooskõlas liidu kohustustega, mis tulenevad dumpinguvastasest
lepingust. Sellega seoses meenutatakse, et algmääruse artikli 2 lõiget 5
kohaldatakse ühtmoodi nii turumajandusriikide kui ka mitteturumajandusriikide
puhul. Nagu eespool (põhjenduses 42) mainitud, kehtestas Üldkohus Acroni kohtuasjas
õiguspõhimõtte, et kui uurimisaluse toote tootmisega seotud kulud ei kajasta
mõistlikult äriühingu dokumentides, siis ei võeta neid normaalväärtuse
arvutamisel aluseks ning sellised kulud võib algmääruse artikli 2 lõike 5
alusel asendada kuludega, mis kajastavad turujõudude kujundatud hinda. Asjaolu,
et Acroni kohtuasi puudutas riigi poolt reguleeritud hindu, ei saa siiski
tõlgendada selliselt, et komisjon ei saa kohaldada artikli 2 lõiget 5 juhtudel,
kus riik sekkub mõnes muus vormis, moonutades otseselt või kaudselt mingit
konkreetset turgu, surudes sealsed hinnad kunstlikult madalale. Vaekogu on
Hiina kaebuses broilerite asjus hiljuti jõudnud samasugusele järeldusele,
tõlgendades dumpinguvastase lepingu artiklit 2.2.1.1. Käesoleval juhul leidis
komisjon, et vaatlusaluse toote tootmisega seotud kulud ei kajastu mõistlikult
asjaomaste äriühingute dokumentides, sest nad on Indoneesia diferentseeritud
ekspordimaksu süsteemi tõttu kunstlikult madalad. Seepärast korrigeeris
komisjon täiesti õigustatult algmääruse artikli 2 lõike 5 alusel toorpalmiõli
kulusid. Seoses Indoneesia valitsuse väitega märgitakse, et artikli 2 lõike 5
kohane korrektsioon põhineb tõendatud erinevusel toorpalmiõli omamaiste ja
rahvusvaheliste hindade vahel, mitte aga maksustamise erinevustel.
(73)     Kaks Indoneesia eksportivat
tootjat väitsid, et komisjon ei ole tõendanud, et Indoneesia omamaine
toorpalmiõli hind on moonutatud. Nende väitel on komisjoni põhieeldus, et
diferentseeritud ekspordimaksu süsteem piirab toorpalmiõli eksportimise
võimalusi ja selle tulemusena on suuremad kogused toorpalmiõli saadaval riigi
siseturul, mis viib alla toorpalmiõli omamaise hinna, ekslik, sest toorpalmiõli
eksporditakse suurtes kogustes (70 % kogu toodangust). Igal juhul isegi
kui toorpalmiõliturgu tuleks diferentseeritud ekspordimaksu tõttu pidada
moonutatuks, on ka ekspordi võrdlushind samavõrra moonutatud, sest see põhineb
rahvusvahelistel ekspordihindadel, mis sisaldavad ekspordimaksu. Seepärast ei
saa toorpalmiõli kulude korrigeerimisel pidada ekspordi võrdlushinda sobivaks
toorpalmiõli sihthinnaks. 
(74)     Olenemata asjaolust, et
toorpalmiõli eksporditakse Indoneesiast suurtes kogustes, on uurimise käigus
ilmnenud, et toorpalmiõli omamaine hind on rahvusvaheliste hindadega võrreldes
kunstlikult madal. Peale selle on leitud hinnaerinevus lähedane
diferentseeritud ekspordimaksu süsteemis kehtestatud ekspordimaksule. Seepärast
on mõistlik järeldada, et omamaiste hindade madal tase tuleneb diferentseeritud
ekspordimaksu tingitud moonutusest. Peale selle määratakse börsikaupade, s.h
toorpalmiõli rahvusvahelised hinnad kindlaks nõudluse ja pakkumise põhjal, mis
kajastab turujõudude dünaamikat. Ei ole esitatud mingeid uusi tõendeid selle
kohta, et need turujõud oleksid Indoneesia diferentseeritud ekspordimaksu
süsteemi tõttu moonutatud. Väide, et ekspordi võrdlushind ei ole sobiv
sihthind, lükatakse seega tagasi.
(75)     Üks eksportiv tootja, kelle
müüki omamaisel turul ei peetud piisavalt tüüpiliseks (ajutise määruse
põhjendus 60), väitis, et komisjon on võtnud tüüpilisuse kontrolli aluseks
ekslikult üksikute seotud äriühingute müügikogused, kuigi oleks pidanud võtma
aluseks kõigi kontserni kuuluvate seotud äriühingute kogumüügi. Siiski
tunnistas ta, et väidetav eksimus ei mõjutanud sellega seotud ajutist järeldust.
Siinkohal tuletatakse meelde, et seoses nimetatud eksportiva tootjaga ei olnud
ükski seotud üksik äriühing tüüpilisuse kontrollis edukas. Olenemata väite
paikapidavusest on selge, et kõigi seotud äriühingute kogumüügil põhinev
tüüpilisuse kontroll ei oleks mõjutanud ajutisi järeldusi, nagu tunnistas ka
asjaomane eksportiv tootja. Kuna täiendavaid märkusi ei ole esitatud,
kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse põhjendused 60–62.
(76)     Ühe huvitatud isiku väitel on
ajutise määruse põhjenduse 63 tähenduses tema müügi-, üld- ja halduskulud üle
hinnatud. Väite läbivaatamise järel selgus, et normaalväärtuse määramisel oli
võetud arvesse nii omamaist kui ka eksportmüüki. Sellest tulenevalt tehti
vajalikud korrektsioonid, et võtta müügi-, üld- ja halduskulude puhul arvesse
üksnes omamaist müüki.
(77)     Üks huvitatud isik tõstatas
küsimuse normaalväärtuse määramise kohta, eeskätt algmääruse artikli 2 lõike 6
kohase meetodi kasutamise kohta, nagu on märgitud ajutise määruse põhjenduses 65.
Algmääruse artikli 2 lõikes 6 nähakse müügi-, üld- ja halduskulude ning kasumi
määramiseks ette kolm alternatiivset meetodit juhuks, kui äriühingu tegelikke
andmeid ei ole võimalik kasutada. Nimetatud huvitatud isiku väitel tuleks
kõnealuseid kolme meetodit kasutada nende esitamise järjekorras ehk esimesena
tuleks kohaldada artikli 2 lõike 6 punkte a ja b. 
(78)     Kuna ajutises määruses
käsitleti ilmselt ainult artikli 2 lõike 6 punktis c osutatud meetodit,
selgitatakse alljärgnevates põhjendustes, miks ei ole artikli 2 lõike 6 punktid
a ja b käesoleval juhul kohaldatavad.
(79)     Artikli 2 lõike 6 punkt a ei
ole kohaldatav seetõttu, et mitte ühegi valimisse kaasatud Indoneesia (ja
Argentina) äriühingu puhul ei saanud määrata tegelikke summasid, sest neil ei
olnud müügitegevust, mida saanuks käsitleda tavapärase kaubandustegevuse käigus
toimuvana. Seega ei ole andmed teiste (valimisse kuuluvate) eksportijate või
tootjate tegelike summade kohta kättesaadavad, et saaks kohaldada artikli 2
lõike 6 punkti a.
(80)     Artikli
2 lõike 6 punkt b ei ole kohaldatav, sest kõigi Indoneesia (ja Argentina)
valimisse kaasatud äriühingute müügitegevus tavapärase kaubandustegevuse käigus
ei hõlma sama üldkategooria tooteid. 
(81)     Seoses artikli 2 lõike 6
punktiga b väitis eespool nimetatud huvitatud isik, et algmäärus on vastuolus
WTO määrusega niivõrd, kuivõrd selle artikli 2 lõike 6 punkti b kohaselt peab
müügitegevus toimuma tavapärase kaubandustegevuse käigus. Ent nagu on mainitud
põhjenduses 72, on algmäärusega üle võetud WTO dumpinguvastane leping ja
seetõttu ollakse seisukohal, et kõik nimetatud määruse sätted, kaasa arvatud
artikli 2 lõige 6, on kooskõlas liidu kohustustega, mis tulenevad
dumpinguvastasest lepingust, ja et tavapärase kaubandustegevuse käigus toimuva
müügi nõue on sellega täielikult kooskõlas.
(82)     Seepärast kinnitatakse artikli
2 lõike 6 punkti c kohaldamine, mis näeb ette iga muu põhjendatud meetodi
kasutamise kasumimarginaali kindlaksmääramiseks.
(83)     Mitmed huvitatud isikud
leidsid, et normaalväärtuse määramisel kasutatud 15 % kasumimarginaal oli
liiga kõrge. Nende väitel ei selgitata ajutises määruses, mil viisil on
komisjon saanud arvutuste tulemuseks 15 %, mistõttu nad eeldavad, et
komisjon on võtnud selle arvu kahjude arvutamisel kasutatud kasumimarginaalist.
Nende väitel on komisjon kasutanud mitme muu kaupu käsitleva juhtumi puhul
kasumimarginaali suurusjärgus 5 %. Mitu huvitatud isikut tegi ettepaneku
kasutada sama kasumimarginaali, mis Ameerika Ühendriike käsitlevas bioetanooli
juhtumis. Üks huvitatud isik tegi ka ettepaneku kasutada madalamat
kasumimarginaali tema müügitegevuse suhtes biodiisli ja mineraaldiisli segu
puhul. Peale selle väitis Indoneesia valitsus, et toorpalmiõli kulude
asendamine algmääruse artikli 2 lõike 5 alusel ja samal ajal 15 %
kasumimarginaali kasutamine algmääruse artikli 2 lõike 6 punkti c alusel, mis
kajastaks moonutamata turu kasumimarginaali, annab topeltmõju.
(84)     Esiteks ei ole õige, et
komisjon kasutab normaalväärtuse määramisel järjekindlalt 5 %
kasumimarginaali. Iga juhtumit vaadeldakse eraldi ning arvesse võetakse selle
kõiki asjaolusid. 2009. aastal kasutati näiteks Ameerika Ühendriike käsitlevas
juhtumis erinevaid marginaale, mille kaalutud keskmine oli oluliselt rohkem kui
15 %. Teiseks, arvestades et Maailmapanga andmetel on Indoneesia lühikese
ja keskmise tähtajaga laenude intressimäär 12 %, tundub mõistlik eeldada,
et omamaisel biodiisliturul kauplemisel on kasumimarginaal kõrgem kui
laenukulu. Kolmandaks ei ole vahet, kas biodiisli ja mineraaldiisli segu
müügitegevus hõlmab sama üldkategooria tooteid, sest nagu on öeldud eespool
põhjenduses 80, peab algmääruse artikli 2 lõike 6 punkti b kohaselt toimuma
selline müügitegevus tavapärase kaubandustegevuse käigus. Et omamaist
müügitegevust ei käsitleta tavapärase kaubandustegevuse käigus toimuvana, ei
käsitleta biodiisli ja mineraaldiisli segu müüki mutatis mutandis
tavapärase kaubandustegevuse käigus toimuvana. Seepärast ning eespool
kirjeldatud põhjustel on 15 % kasumimarginaal mõistlik määr, mida
Indoneesia võrdlemisi uus ja kapitalimahukas tootmisharu on võimeline
saavutama. Indoneesia valitsuse väidet topeltmõju kohta ei saa vastu võtta,
sest kulude korrigeerimine artikli 2 lõike 5 alusel ja mõistlik kasum artikli 2
lõike 6 punkti c alusel on kaks täiesti erinevat teemat. Seega kinnitatakse
käesolevaga ajutise määruse põhjendus 65.
(85)     Üks huvitatud isik väitis, et
kuna toorpalmiõli ekspordi võrdlushind sisaldab rahvusvahelise transpordi
kulusid ja kuna toorpalmiõli omamaise hinna korrigeerimine rahvusvahelise
hinnatasemeni toimub selleks, et leida toorpalmiõli moonutamata omamaine hind,
tuleks toorpalmiõli ekspordi võrdlushinda korrigeerida allapoole, et jätta
sealt välja transpordikulud. 
(86)     See väide tuleb tagasi lükata.
Komisjon kaalus mitmeid alternatiive, et valida kõige sobivam hind, mida
kasutada rahvusvahelise võrdlushinnana. Olgu siinkohal meenutatud, et
Indoneesia ametiasutused ise kasutavad ekspordi võrdlushinda igakuiste
ekspordi-tollimaksude arvutamisel võrdlustasemena. Ekspordi võrdlushinda, nagu
Indoneesia ametivõimud seda määratlevad, peeti seetõttu kõige sobivamaks
rahvusvaheliseks võrdlushinnaks, mille põhjal teha kindlaks biodiisli
tootmiskulude moonutatuse tase Indoneesias.
(87)     Kaks isikut avaldasid
arvamust, et komisjon ei ole võtnud arvesse seda, et nad toodavad biodiislit
lähteainest, mis ei ole toorpalmiõli, s.t palmiõli rasvhappe destillaadist,
rafineeritud palmiõlist või rafineeritud palmisteariinist. Kuna tegelikku
biodiisli tootmisel kasutatavat toorainet arvesse ei võetud, siis kohaldati
toorpalmiõli korrektsiooni (nagu on kirjeldatud põhjenduses 70) ebaõige
tooraine suhtes ja see on andnud tulemuseks ebaõige arvestusliku
normaalväärtuse.
(88)     Need väited tuleb tagasi
lükata. Tuleb toonitada, et komisjon asendas üksnes sellise toorpalmiõli kulu,
mis osteti biodiisli tootmiseks seotud või sõltumatutelt tarnijatelt. Selliste
kõrvalsaaduste puhul nagu palmiõli rasvhappe destillaat, rafineeritud palmiõli
või rafineeritud palmisteariin, mis saadi ostetud toorpalmiõli töötlemise
tulemusena ja mis samuti töödeldakse edasi biodiisliks, korrektsioone ei
tehtud. 
(89)     Kolm isikut väitsid, et
komisjon ei tunnistanud, et asjaolu, et nad ostavad toorpalmiõli seotud
äriühingutelt, tuleks käsitleda samaväärsena äriühingusisese tootmisega ja
seega ei tohiks selle suhtes kohaldada artikli 2 lõike 5 kohast korrektsiooni
(nagu on selgitatud põhjenduses 70). Isikute väitel toimusid kontsernisisesed
tehingud reaalturuväärtuse alusel ja seepärast ei tohiks neid korrigeerida ja
asendada rahvusvahelise hinnaga. Lisaks väitis üks eksportiv tootja, et
normaalväärtus tuleks arvutada uurimisperioodi iga kuu kohta. 
(90)     Kuna äriühingusisest
siirdehinda ei saa pidada usaldusväärseks, on komisjonil tavaks kontrollida,
kas tehingud seotud isikute vahel tehakse tõepoolest reaalturuväärtuse alusel.
Selleks võrdleb komisjon seotud äriühingute vahelisi hindu reaalse turuhinnaga.
Kuna reaalne omamaine turuhind on moonutatud, ei saa komisjon sellist kontrolli
teha. Seepärast peab komisjon asendama niisuguse ebausaldusväärse hinna
mõistliku hinnaga, mis kehtiks reaalturuväärtusena tavapärastes
turutingimustes. Antud juhul on selleks rahvusvaheline hind. Mis puutub
nõudesse arvutada normaalväärtus iga kuu kohta, siis saadud ja kontrollitud
teave ei sisaldanud piisavalt üksikasjalikke andmeid, mis võimaldanuks seda
niiviisi arvutada. Seetõttu lükati mõlemad väited tagasi.
(91)     Liidu tootmisharu väitis, et
ka sama juriidilise isiku sees toodetud toorpalmiõli kulu tuleks algmääruse
artikli 2 lõike 5 alusel korrigeerida, sest ka seda mõjutab diferentseeritud
ekspordimaksu süsteemist tingitud moonutus. 
(92)     See väide tuleb tagasi lükata.
Kui tooraine liigub biodiisli tootmise protsessis ühest rafineerimis- või
tootmisetapist teise, võib nende tootmisetappide kulusid pidada
usaldusväärseks, sest need toimuvad sama juriidilise isiku sees ja eespool
kirjeldatud ebausaldusväärsete siirdehindade probleemi ei teki.
(93)     Üks eksportiv tootja väitis,
et komisjon oleks pidanud arvutatud normaalväärtusest lahutama nõndanimetatud
hinnasoodustused. Selle väitega ei saa nõustuda. Arvestuslik normaalväärtus
arvutati kulude põhjal. Seepärast ei oleks kohane teha hinna kaalutlusel
sellesse parandusi.
3.2.        Ekspordihind 
(94)     Üks huvitatud isik väljendas
kahtlust seoses ekspordihinna määramisega. Tema arvates oleks tulnud arvesse
võtta nii riskitehingute kasumit kui ka kahjumit ning tema väitel oli biodiisli
riskitehingute kasum ja kahjum arvepidamisse kirjendatud ebajärjekindlalt. 
(95)     Väide, et nii riskitehingute
kasum kui ka kahjum tuleb arvesse võtta, tuleb tagasi lükata. Algmääruse
artikli 2 lõikes 8 on selgelt sätestatud, et ekspordihind on ekspordiriigist
ühendusse ekspordiks müüdud toote eest tegelikult makstud või makstav hind,
olenemata mis tahes muust (seotud) kasumist või kahjumist, mis kaasneb
riskitehingutega. Seepärast kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse
põhjendustes 66 ja 67 esitatud meetodid.
(96)     Komisjon tunnistab, et
esialgses etapis leidis aset ühe huvitatud isiku biodiisli riskitehingute
kasumi ja kahjumi ebajärjekindel kirjendamine arvepidamises. Asjaomase väitega
nõustuti ning tehti vajalikud korrektsioonid. 
(97)     Seoses ajutise määruse
põhjendusega 68 väitis üks huvitatud isik, et liidus paiknevate seotud
kaubandusettevõtete puhul kasutatud kasumimarginaal 5 % põhineb
ülemäärasel kapitali tulususel, mistõttu on sõltumatute kaubandusettevõtete
teostatava biodiislimüügi puhul tavaliselt saadavat kasumit üle hinnatud. Tema
väitel väljendub tavaline kapitali tulusus kasumimarginaalis, mis jääb
vahemikku 1,3–1,8 %.
(98)     Võttes arvesse sõltumatute
importijate omavahelise koostöö puudumist ning asjaolu, et kaubandusettevõtted
on teenuseosutajad, kes ei ole teinud märkimisväärseid kapitaliinvesteeringuid,
ning et seetõttu on nimetatud kapitalitulu käsitlev väide alusetu, lükkab
komisjon selle tagasi ja käsitleb käesoleval juhul 5 % kasumimarginaali
mõistlikuna. Seega kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse põhjendus 68.
(99)     Seoses ajutise määruse
põhjendusega 69 väitis üks huvitatud isik, et ekspordihinnale tuleb lisada
biodiisli topeltarvestamisega seotud hinnalisand, mis tuleneb üksnes Itaalia
seaduste kohaldamisest.
(100)   Isegi kui komisjon peaks väidet
vastuvõetavaks ning lisaks ekspordihinnale asjaomase hinnalisandi, tuleks see
artikli 2 lõike 10 punkti k alusel taas maha arvata, et võrrelda ekspordihinda
samasuguse normaalväärtusega, kusjuures nõuetekohaselt võetakse arvesse
erinevusi, mis mõjutavad hinna võrreldavust. Et Indoneesias ei kohaldata
biodiisli kahekordse arvestamisega seotud hinnalisandit, ei ole kõrgem
ekspordihind Itaalias seega vahetult võrreldav. Seetõttu lükatakse väide tagasi
ning kinnitatakse ajutise määruse põhjendus 69. 
(101)   Pärast lõplike järelduste
avalikustamist kordas kõnealune isik seda väidet. Ta ei esitanud siiski
sisulisi lisaargumente, mis muutnuksid komisjoni seisukohta. Seega jääb ajutise
määruse põhjendus 69 kinnitatuks.
(102)   Pärast lõplike järelduste
avalikustamist juhtis mitu eksportivat tootjat komisjoni tähelepanu
väidetavatele tehnilistele vigadele dumpinguarvutustes. Neid väiteid uuriti, ja
kui see oli õigustatud, tehti arvutustes parandusi. 
3.3.        Võrdlus 
(103)   Kuna muid märkusi võrdluse
kohta ei ole esitatud, kinnitatakse ajutise määruse põhjendused 70–75.
3.4.        Dumpingumarginaalid
(104)   Võttes arvesse normaalväärtuse
ja ekspordihinna kohandusi, mida on kirjeldatud eespool esitatud põhjendustes,
ning kuna muid märkusi ei ole esitatud, on lõplikud dumpingumarginaalid,
väljendatuna protsendimäärana CIF-hinnast liidu piiril enne tollimaksude
tasumist, järgmised: 
             Äriühing || Dumpingumarginaal 
 PT. Ciliandra Perkasa, Jakarta || 8,8 % 
 PT. Musim Mas, Medan || 18,3 % 
 PT. Pelita Agung Agrindustri, Medan || 16,8 % 
 PT Wilmar Bioenergi Indonesia, Medan; PT Wilmar Nabati Indonesia, Medan || 23,3 % 
 Muud koostööd tegevad äriühingud || 20,1 % 
 Kõik muud äriühingud || 23,3 % 
E. KAHJU
1.           Liidu toodang ja liidu
tootmisharu
(105)   Liidu
tootmisharu on määratletud ajutise määruse põhjendustes 80–82, milles kinnitati
ühtlasi, et kolm äriühingut jäeti liidu tootmisharu määratlusest välja, kuna
nende tegevus tugines impordile vaatlusalustest riikidest, see tähendab, et nad
importisid märkimisväärselt rohkem biodiislit vaatlusalustest riikidest, kui
nad seda ise tootsid.
(106)   Tootmisharu määratlusest jäeti
lisaks välja kaks äriühingut, kuna nad ei olnud uurimisperioodil biodiislit
tootnud.
(107)   Pärast ajutise määruse
avaldamist laekus märkusi selle kohta, et liidu tootmisharu määratlusest tuleks
välja jätta veel teisigi äriühinguid vaatlusalustest riikidest biodiisli
importimise tõttu ning seetõttu, et neil oli sidemeid Argentina ja Indoneesia
eksportivate tootjatega ning nad kaitsesid end sel moel dumpingu halbade
tagajärgede eest.
(108)   Märkused
lükatakse tagasi. Olles analüüsinud väidet eksportivate tootjate ja liidu
tootmisharu vahelise seotuse kohta, tuvastati, et ühel valdusettevõttel oli
osalus nii Argentina eksportivas tootjas kui ka liidu tootjas. 
(109)   Esiteks tuvastati, et
asjaomased äriühingud konkureerisid avalikult omavahel samade klientide pärast
liidu turul, mis näitab, et sidemetel ei olnud mingit mõju ei Argentina
eksportiva tootja ega liidu tootja äritavadele.
(110)   Pärast lõplike järelduste
avalikustamist palus üks huvitatud isik teavet komisjoni järelduse kohta, et
Argentina eksportijad ja liidu tootmisharu konkureerivad Euroopa turul samade
klientide pärast. Liidu tootjate uurimine ja Argentina eksportijate uurimine
näitasid seda asjaolu ja ei ole esitatud mingeid tõendeid, mis kinnitaksid
väidet, et Argentina eksportijad ja liidu tootjad on leppinud kokku, et nad ei
konkureeri omavahel biodiisli müügis lõpptarbijatele. Lõpptarbijaskond on suhteliselt
väikesearvuline ja koosneb peamiselt suurtest rafineerimistehastest, mis
ostavad nii liidu tootjatelt kui ka importijatelt.
(111)   Teiseks leiti, et põhjenduses (108)
osutatud liidu tootja huvikese on Euroopa Liit, eeskätt mis puudutab tootmist ja
sellega seotud müügitegevust, aga ka uurimistegevust. Selle tulemusel jõuti
järeldusele, et nimetatud sidemed ei andnud alust asjaomase äriühingu
väljajätmiseks liidu tootmisharu määratlusest kooskõlas algmääruse artikli 4
lõike 1 punktiga a. 
(112)   Liidu tootmisharu määratluse
muutmiseks ei piisa iseenesest asjaolust, et liidu tootmisharu on importinud
vaatlusalustest riikidest biodiislit. Nagu on ajutises määruses selgitatud,
toimus liidu tootmisharu import vaatlusalustest riikidest enesekaitseks. Lisaks
tuvastati, et mõnede vaatlusalustest riikidest importinud liidu tootjate
huvikese oli endiselt Euroopa Liit – nende tootmismahud olid suuremad kui
impordimahud ning samuti arendasid nad uurimistegevust Euroopa Liidus.
(113)   Ühe huvitatud isiku ettepaneku
kohaselt võiks liidu tootmisharu määratlus sisaldada ka äriühinguid, kes
segasid ostetud biodiislit mineraaldiisliga, kuna selline segu kujutab endast
samuti vaatlusalust toodet. Väide lükatakse tagasi. Vaatlusalune toode on kas
biodiisel puhtal kujul või osana segust. Seepärast on vaatlusaluse toote
tootjad biodiisli tootjad ning mitte äriühingud, kes valmistavad biodiisli ja
mineraaldiisli segusid. 
(114)   Seega kinnitatakse käesolevaga
ajutise määruse põhjendustes 80–82 osutatud liidu tootmisharu määratlus ning
vastavalt põhjendusele 83 kindlaks määratud tootmismaht uurimisperioodil.
2.           Liidu tarbimine
(115)   Pärast esialgsete järelduste
avaldamist tegi liidu tootmisharu väikeseid parandusi oma 2009. aasta
müügiandmetes, kohandades seeläbi liidu tarbimist asjaomasel aastal. Nimetatud
korrigeerimine ei muutnud suundumusi ega järeldusi, mis olid koostatud ajutise
määruse andmete alusel. Allpool esitatakse korrigeeritud tabel 1. Kuna muid
märkusi ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse põhjendused 84–86.
 Liidu tarbimine || 2009 || 2010 || 2011 || Uurimisperiood 
 Tonnid || 11 151 172 || 11 538 511 || 11 159 706 || 11 728 400 
 Indeks 2009 = 100 || 100 || 103 || 100 || 105 
Allikas: Eurostat,
liidu tootmisharu andmed
3.           Vaatlusalustest riikidest
pärit impordi mõju kumulatiivne hindamine
(116)   Ajutise määruse põhjendustes 88–90
sedastas komisjon, et täidetud on tingimused Argentinast ja Indoneesiast pärit
impordi mõju kumulatiivseks hindamiseks. Selle vaidlustas üks huvitatud isik,
kelle väitel ei konkureerinud Indoneesiast pärit palmi metüülester ELis
toodetud biodiisliga samadel alustel kui Argentinast pärit sojaõli metüülester
ning et palmi metüülester oli odavam kui liidus toodetud biodiisel, kuna
tooraine (ehk lähteaine) oli odavam kui liidus kättesaadav lähteaine.
(117)   Need argumendid lükatakse
tagasi. Nii sojaõli metüülestrit kui ka palmi metüülestrit imporditakse liitu
ning neid ka toodetakse liidus, samuti segatakse rapsi metüülestriga ja muude
liidus valmistatud biodiislitega kas enne müüki või enne segamist mineraaldiisliga.
Segajad saavad biodiislit ostes ja oma lõpptoodet tootes valida eri lähteainete
ja päritolu vahel, mis sõltub turust ja kliimaoludest läbi aasta. Palmi
metüülestrit müüakse suuremates kogustes suvekuudel ning vähem talvehooajal,
kuid sellegipoolest konkureerib see rapsi metüülestriga ja liidus valmistatud
biodiisliga, aga ka Argentinast pärit sojaõli metüülestriga.
(118)   Seega kinnitatakse käesolevaga
ajutise määruse põhjendus 90.
4.           Vaatlusalustest riikidest
pärit dumpinguhinnaga impordi maht, hind ja turuosa
(119)   Üks huvitatud isik tõstatas
küsimuse ajutise määruse tabelis 2 esitatud impordiandmete kohta, väites, et
Indoneesiast pärit import oli tabelis näidatust palju väiksem. Tabelis 2
esitatud impordiandmed põhinesid Eurostati andmetel, mida kontrolliti hoolikalt
ning peeti korrektseteks ning kooskõlas olevaks Indoneesia eksportijatelt
saadud andmetega. Biodiisel on üsna uus toode, mistõttu on selle impordi suhtes
kehtivad nomenklatuurikoodid viimastel aastatel muutunud. Seepärast tuleb
Eurostatist andmete kogumisel kasutada vastaval ajal kehtinud koode, et tagada
andmete õigsus. See selgitab huvitatud isiku kogutud andmete puudulikkust ning
asjaolu, et need näitavad väiksemat importi kui tabeli 2 täielikud andmed.
(120)   Võttes arvesse, et tabelis 1 on
veidi muutunud liidu tarbimist käsitlevad arvandmed, muutus ka pisut Argentina
turuosa 2009. aastal, mis on esitatud tabelis 2. Indoneesia puhul muutusi ei
ole. See ei muuda andmete suundumusi ega sellest tehtud järeldusi.
Korrigeeritud turuosa on esitatud allpool.
   || 2009 || 2010 || 2011 || Uurimisperiood 
 Import Argentinast ||   ||   ||   ||   
 Turuosa || 7,7 % || 10,2 % || 12,7 % || 10,8 % 
 Indeks 2009 = 100 || 100 || 135 || 167 || 141 
Allikas: Eurostat
5.           Hindade allalöömine
(121)   Nagu on sätestatud ajutise
määruse põhjendustes 94–96, võrreldi hindade allalöömise kindlakstegemiseks
Argentina ja Indoneesia impordihindu valimisse kaasatud liidu tootjate
müügihindadega. Võrdluses sisalduvatest hindade allalöömise arvutustest jäeti
välja biodiisel, mille liidu tootmisharu importis edasimüügi eesmärgil. 
(122)   Huvitatud isikud märkisid ära,
et käesolevas juhtumis kasutatud meetod (külmfiltri ummistuspunkt, CFPP) erines
eelmises dumpinguvastases uurimises Ameerika Ühendriikidest pärit biodiisli
suhtes kasutatud meetodist, kus võrreldi lähteaineid.
(123)   Erinevalt Argentina ja
Indoneesia eksportivatest tootjatest ei müü liidu tootjad vaid ühel lähteainel
põhinevat biodiislit, vaid segavad lõppmüügiks mineva biodiisli valmistamiseks
kokku mitu lähteainet. Lõppklient ei ole teadlik ega huvitatud ostetud toote koostisest
ning kõige olulisem on toote vastavus külmfiltri ummistuspunktiga seotud
nõuetele. Kliendi jaoks on seega oluline külmfiltri ummistuspunkti
nõuetekohasus, olenemata kasutatud lähteainetest. Seepärast leiti, et
käesolevas menetluses on asjakohane võrrelda hindu külmfiltri ummistuspunkti
alusel.
(124)   Indoneesiast pärit impordi
puhul, mille CFPP oli 13 °C või rohkem, kohandati hinda, lähtudes
hinnaerinevustest liidu tootmisharu müüdud toote, mille CFPP oli 13 °C, ja
sellise toote, mille CFPP oli 0 °C, vahel, eesmärgiga võrrelda sellise
Indoneesiast pärit toote müüki, mille CFPP oli 13° C ja rohkem, ELis toodetud
ja segatud CFPP 0 °C toote müügiga. Üks Indoneesia eksportiv tootja märkis, et
kuna liidu tootmisharu sellise toote müük, mille CFPP oli 13 °C, toimus
väikestes kogustes tehingu kohta, tuleb hindu võrrelda sama suurusega
tehingutega, mis on tehtud toodetega, mille CFPP oli 0 °C. Uurides
sarnaste kogustega tehtud tehinguid tootega, mille CFPP oli 0 °C, tuvastati, et
hinnaerinevus oli sama mis kõigi CFPP 0 °C toodetega tehtud tehingute puhul,
kusjuures hinnaerinevus kõikus keskmisest hinnaerinevusest nii kõrgemale kui ka
madalamale. Seetõttu ei muudetud ajutise määruse põhjenduses 97 tuvastatud
hindade allalöömise taset.
(125)   Üks Indoneesia eksportiv tootja
palus, et komisjon avaldaks liidu tootmisharu müüdavate segude täieliku toote
kontrollnumbri ja seega kõigi liidu tootmisharu enda toodetud toodetes
sisalduvate lähteainete osakaalu. Arvestades, et võrdlus kahju
kindlakstegemiseks tehti ainuüksi CFPP põhjal, lükati see taotlus tagasi.
(126)   Ühe huvitatud isiku väitel oli
olemas hinnaerinevus taastuvenergia direktiivi kriteeriumidele vastava
(direktiivikohase) biodiisli ja kriteeriumidele mitte vastava biodiisli vahel.
Tema arvamusel oleks vaja teha korrektsioon, kuna Indoneesiast pärit import ei
olnud direktiivikohane ning kuna direktiivikohase biodiisli börsihind oli
kõrgem.
(127)   See väide lükati tagasi.
Peaaegu kogu Indoneesiast uurimisperioodil imporditud biodiisel oli
direktiivikohane. Igal juhul võtsid liikmesriigid taastuvenergia direktiivis
sätestatud säästvuskriteeriumid oma riigisisesesse õigusse üle alles 2012.
aasta jooksul, mistõttu ei mõjutanud asjaolu, kas biodiisel oli
direktiivikohane või mitte, valdavat osa uurimisperioodist.
(128)   Pärast lõplike järelduste
avalikustamist kommenteeris üks Indoneesia eksportiv tootja hinna allalöömise
arvutusi ja väitis, et palmi metüülestri importi Indoneesiast tuleks võrrelda
liidu tootmisharu kogumüügiga. Hinna allalöömine arvutati tegelikult selleks,
et võrrelda Indoneesiast pärit palmi metüülestri müüki liidu tootmisharu
sellise toote kogumüügiga, mille CFPP on 0 °C, suurendades Indoneesia
palmi-metüülestri impordi hinda teguri võrra, mis arvutati, võrreldes omavahel
CFPP väärtusega 0 °C ja CFPP väärtusega 13 °C liidu tootmisharu toodete
müüki. Seepärast lükatakse väide tagasi. Sama huvitatud isiku väide, et kahju
arvutused sisaldasid imporditud toodet, on faktiliselt ebatõene ja lükatakse
seepärast tagasi. Igal juhul segati imporditud biodiislit ja ELis toodetud
biodiislit omavahel ja müüdi sama hinnaga nagu segusid, mis ei sisaldanud üldse
imporditud biodiislit.
(129)   Üks Indoneesia eksportiv tootja
seadis kahtluse alla ka impordijärgsete kulude arvutuse. Ent need kulud olid
kontrolli kohaselt biodiisli importimise tegelikud kulud miinus lõppsihtkohta
toimetamise kulud ja seega ei ole vaja neid muuta. 
6.           Makromajanduslikud näitajad
(130)   Nagu on sätestatud ajutise
määruse põhjenduses 101, analüüsiti kogu liidu tootmisharu kohta saadud andmete
põhjal järgmisi makromajanduslikke näitajaid: toodang, tootmisvõimsus,
tootmisvõimsuse rakendamine, müügimaht, turuosa, kasv, tööhõive, tootlikkus,
dumpingumarginaali suurus ja taastumine varasemast dumpingust.
(131)   Pärast esialgsete järelduste
avalikustamist märkisid liidu tootmisharu esindajad, et ajutise määruse tabelis
4 esitatud tootmisvõimsuse andmed sisaldasid tootmisvõimsust, mida ei olnud
küll likvideeritud, kuid mis ei olnud uurimisperioodil ja sellele eelnenud
aastatel biodiisli tootmiseks kasutamiskõlblik. Nad määratlesid asjaomase
tootmisvõimsuse kui „kasutamata võimsuse”, mida ei tuleks kasutamiskõlbliku
võimusena arvesse võtta. Tabelis 4 esitatud tootmisvõimsuse rakendamise
arvandmeid vähendati vastavalt. Pärast uuesti esitatud andmete põhjalikku
kontrolli kiideti korrektsioon heaks ning muudeti tabelit 4 alljärgnevalt.
Ajutises määruses esitatud tootmisvõimsuse rakendamise määr 43–41 % muutus
nüüd vastavalt määraks 46–55 %. Liidu tootmisharu muutis ka 2009. aasta
tootmisandmeid ja nii saadi alljärgnev tabel:
   || 2009 || 2010 || 2011 || Uurimisperiood 
 Tootmisvõimsus (tonnides) || 18 856 000 || 18 583 000 || 16 017 000 || 16 329 500 
 Indeks 2009 = 100 || 100 || 99 || 85 || 87 
 Tootmismaht (tonnides) || 8 729 493 || 9 367 183 || 8 536 884 || 9 052 871 
 Indeks 2009 = 100 || 100 || 107 || 98 || 104 
 Tootmisvõimsuse rakendamine || 46 % || 50 % || 53 % || 55 % 
 Indeks 2009 = 100 || 100 || 109 || 115 || 120 
(132)   Ajutise määruse põhjenduses 103
analüüsiti varasemaid andmeid tootmisvõimsuse rakendamise kohta ning märgiti,
et tootmine kasvas, kuid tootmisvõimsus püsis stabiilsena. Läbivaadatud andmete
puhul kasvas samal ajavahemikul endiselt tootmine, kuid rakendatav
tootmisvõimsus kahanes. Sellest nähtub, et liidu tootmisharu vähendas
olemasolevat tootmisvõimsust Argentinast ja Indoneesiast pärit impordi kasvu
tõttu, reageerides seeläbi turusignaalidele. Läbivaadatud andmed on paremini
kooskõlas liidu tootmisharu esindajate ja liidu tootjate avalike avaldustega,
mille kohaselt suleti vaatlusalusel perioodil tootmine mitmel tootmisobjektil
ning olemasolevat võimsust ei saanud kohe kasutada või oleks seda saanud teha
pärast märkimisväärset reinvesteerimist.
(133)   Mitmed huvitatud isikud seadsid
muudetud andmed tootmisvõimsuse ja tootmisvõimsuse rakendamise kohta küsimärgi
alla. Siiski ei esitanud ükski huvitatud isik alternatiive. Muudatus põhineb
muudetud tootmisvõimsuse andmetel, mille esitas kaebuse esitaja ja mis hõlmavad
kogu liidu tootmisharu. Muudetud andmeid võrreldi avalikult kättesaadavate
andmetega, eelkõige kasutamata tootmisvõimsuse kohta ja selliste tootjate
tootmisvõimsuse kohta, kes lõpetasid finantsraskuste tõttu tegevuse. Nagu on
selgitatud alajaos 6 „Makromajanduslikud näitajad”, annavad muudetud andmed
vaatlusalusel perioodil biodiisli tootmiseks kasutada olnud tootmisvõimsusest
täpsema ülevaate kui esialgu esitatud ja ajutises määruses avaldatud andmestik.
(134)   Ühe huvitatud isiku väitel ei
saanud liidu tootmisharu kahju, sest tootmismahud kasvasid vastavalt
tarbimisele. See väide lükatakse tagasi, sest muudest olulistest
kahjunäitajatest ilmneb selgelt kahju olemasolu, eeskätt turuosa kaotamise näol
vaatlusalustest riikidest pärit impordi tulemusel ning kasumlikkuse vähenemise
näol, mis viisid kahjumiteni.
(135)   Üks teine huvitatud isik
märkis, et liidu tootmisharu ei saanud kahju, kui võrrelda suundumusi üksnes 2011.
aasta ja uurimisperioodi vahelisel ajal ja mitte ajavahemikus 1. jaanuarist 2009
kuni uurimisperioodi lõpuni (vaatlusalune periood). Arvestades, et
uurimisperiood hõlmab poolt 2011. aastat, ei ole võrdlus 2011. aasta ja
uurimisperioodi vahelise ajaga täpne. Pealegi, et võrdlusel oleks mõtet, on
vaja uurida kahju hindamisega seotud suundumusi piisavalt pika aja jooksul,
mida käesoleval juhul tehtigi. Väide lükatakse seetõttu tagasi. 
(136)   Sama huvitatud isik märkis, et
komisjon ei avaldanud ajutises määruses ühenduse tootmisharu müügi
koguväärtust, ning nõudis asjaomase arvu avaldamist. Siiski uuriti kõiki
algmääruse artikli 3 lõikes 5 osutatud asjakohaseid tegureid, et kahju
põhjalikult hinnata. Müügiväärtus saadi ja kontrolliti valimisse kaasatud
äriühingute andmete põhjal, kes esindasid liidu tootmisharu tervikuna.
(137)   Sama huvitatud isik märkis ka,
et liidu tootmisharu suutis tööhõivet suurendada ning seega ei esinenud
uurimisperioodil halba mõju liidu tootmisharule.
(138)   Nagu on selgitatud ajutise
määruse põhjenduses 106, on tööhõive selles kapitalimahukas tootmisharus siiski
üsna madal. Seega võivad väikesed muutused numbrites avaldada laiaulatuslikku
mõju indekseeritud andmetele. Üldise tööhõive suurenemine ei muuda olematuks
liidule tekitatud kahju, mis on ilmnenud muude näitajate alusel.
(139)   Kuna täiendavaid märkusi ei ole
esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse põhjendused 103–110.
7.           Mikromajanduslikud näitajaid
(140)   Nagu on sätestatud ajutise
määruse põhjenduses 102, analüüsiti valimisse kaasatud liidu tootjatelt kogutud
kontrollitud andmete alusel järgmisi mikromajanduslikke näitajaid: keskmine ühikuhind, ühikukulu,
tööjõukulu, varud, kasumlikkus, rahavoog, investeeringud, investeeringutasuvus
ja kapitali kaasamise võime.
(141)   Kuna asjakohaseid märkusi ei
ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse põhjendused 111–117.
8.           Järeldus kahju kohta
(142)   Mitmed huvitatud isikud
vaidlustasid ajutises määruses esitatud järelduse kahju kohta, väites, et 2011.
aasta ja uurimisperioodi vahelisel ajal ilmnesid mõnede näitajate puhul
paranemise märgid. On tõsi, et 2011. aasta ja uurimisperioodi vahelisel ajal
mõned näitajad kasvasid (näiteks tootmine ja müük), kuid nagu on märgitud
ajutise määruse põhjenduses 111, ei olnud tootmisharu suuteline sel
ajavahemikul suurenenud kulusid katma. See muutis tootmisharu olukorra veelgi
hullemaks. Kui 2011. aastal oli kahjum 0,2 %, siis uurimisperioodil oli
see 2,5 %. Seepärast tuleks ka juhul, kui kahjuanalüüs oleks piiratud 2011.
aasta ja uurimisperioodi vahelise ajaga, järeldada, et tootmisharu kannatas
materiaalset kahju.
(143)   Kuna muid märkusi ei ole
esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse põhjendused 118–120.
F. PÕHJUSLIK SEOS
1.           Dumpinguhinnaga impordi mõju
(144)   Üks huvitatud isik väitis, et
import Argentinast ei saanud olla kahju põhjus, sest impordimahud püsisid
alates 2010. aastast kuni uurimisperioodi lõpuni stabiilsena, vähenedes veidi
alates 2011. aastast kuni uurimisperioodi lõpuni.
(145)   Need andmed pärinevad ajutise
määruse tabelist 2 ja on täpsed. Komisjoni analüüs hõlmab aga ajavahemikku
alates vaatlusaluse perioodi algusest kuni uurimisperioodi lõpuni ning sellest
nähtub, et põhiimport kasvas 48 %, mis tõi kaasa turuosa kasvu 41 %.
Lisaks, nagu on selgitatud ajutise määruse põhjenduses 90, võeti arvesse mitte
üksnes Argentinast, vaid ka Indoneesiast pärit importi. 
(146)   Olles võrrelnud hindu aastate
lõikes, märkis sama huvitatud isik, et Argentinast pärit impordi hinnad
kasvasid kiiremini kui liidu tootmisharu müügihinnad. Argentinast pärit
importkauba hinnad lõid siiski alla liidu tootmisharu hinnad, mis selgitab
liidu hindade tagasihoidlikumat kasvu.
(147)   Kuna dumpinguhinnaga impordi
mõju kohta ei ole muid märkusi esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise
määruse põhjendused 123–128.
2.           Muude tegurite mõju
2.1.        Import muudest kolmandatest
riikidest kui vaatlusalused riigid
(148)   Kuna märkusi ei esitatud,
kinnitatakse ajutise määruse põhjenduse 129 järeldus, et import muudest
riikidest ei põhjustanud kahju.
2.2.        Dumpinguhinnata import
vaatlusalustest riikidest
(149)   Artikli 2 lõike 5 kohaldamisel
eespool põhjendustes 38 ja 70 kirjeldatud viisil ei tuvastatud dumpinguhinnata
importi vaatlusalustest riikidest. Käesolevaga muudetakse seega vastavalt
ajutise määruse põhjendust 130. 
2.3.        Muud liidu tootjad
(150)   Kuna märkusi ei ole esitatud,
kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse põhjendus 131.
2.4.        Liidu tootmisharu import
(151)   Nagu on sätestatud ajutise
määruse põhjendustes 132–136, importis liidu tootmisharu vaatlusalusel
perioodil vaatlusalustest riikidest suurtes kogustes biodiislit, mis moodustas
uurimisperioodil vaatlusalustest riikidest pärit koguimpordist kuni 60 %.
(152)   Ühe huvitatud isiku väitel ei
olnud nimetatud import kaugeltki enesekaitse, vaid osa liidu tootmisharu
hoolikalt kavandatud pikaajalisest strateegiast investeerida Argentinast pärit
biodiislisse ja seda sealt liitu vedada.
(153)   Tema sõnul ei ole sojaõli
importimine Euroopa Liitu ja selle liidusisene töötlemine biodiisliks olnud
kunagi majanduslikult põhjendatud ning et majanduslikult on üksnes otstarbekas
töödelda sojaõli Argentinas ja eksportida saadud biodiislit.
(154)   Komisjon on sunnitud need
väited tagasi lükkama. Pikaajalise strateegia kohta ei ole esitatud tõendeid,
samuti eitab seda liidu tootmisharu. On selge, et kui liidu tootmisharu
strateegia oleks ette näinud biodiisli tootmise täiendamist selle tootmisega
Argentinas ja lõpptoote importimist, tundub mõttetu ja ebaloogiline esitada
sellise impordi vastu kaebus.
(155)   Üks huvitatud isik kordas, et
biodiisli importimine liidu tootmisharu poolt, mis toimus enesekaitseks, toimus
tegelikult pikaajalise kaubandusstrateegia raames. See väide ei ole põhjendatud
ja lükatakse tagasi. Sellise strateegia kohta ei ole esitatud mingeid tõendeid
peale paljaste väidete. Samuti oleks ebaloogiline, kui asjaomased liidu tootjad
toetaksid kaebust ja suurendaksid mõnel juhul oma tootmisvõimsust ELis,
järgides samal ajal strateegiat, mille kohaselt tootmisvajadus täidetakse
impordi teel.
(156)   Sama huvitatud isik väitis ka,
et liidu tootmisharu turuosa arvutamisel tuleks lisada sellesse nende
enesekaitseotstarbeline import. See väide lükati tagasi, kuna turuosa arvutused
peavad kajastama liidu tootmisharu oma toodetud toodete müüki, mitte nende
kauplemist valmistootega olukorras, kus dumpinghinnaga impordi maht kasvab.
(157)   Eelnevatel aastatel on liidu
tootmisharu ka näidanud, et sojaõli ja palmiõli importimine biodiisliks
töötlemise eesmärgil on majanduslikult elujõuline. Huvitatud isik ei esitanud
vastupidise tõendamiseks ühtegi tõendit. Lõpptoote import muutub majanduslikult
mõttekaks vaid juhul, kui diferentseeritud ekspordimaksu süsteemi moonutav mõju
muudab biodiisli ekspordi tooraine omast odavamaks.
(158)   Ühe huvitatud isiku väitel
põhjustas asjaomane import kahju seepärast, et ainult liidu tootmisharu oli
suuteline segama Argentinast pärit sojaõli metüülestrit ja toorpalmiõli liidus
toodetud biodiisliga, et müüa see edasi diisli rafineerimise tehastele.
Nimetatud väide ei pea paika. Segamine on lihtne toiming, mida on suutelised
oma hoidlates tegema paljud kaubandusettevõtted. Kuna ei esitatud ühtegi
tõendit selle kohta, et üksnes liidu tootjad on suutelised tegelema sellise
segamisega, lükati väide tagasi.
(159)   Üks Indoneesia eksportiv tootja
väitis lisaks, et liidu tootmisharu import ei toimunud enesekaitseks, ning
võrdles kalendriaasta 2011 andmeid uurimisperioodi andmetega, mille hulka jäi 6
kuud samast aastast. Nende kahe omavaheline võrdlemine ei ole seega täpne, ilma
et uurimisperioodi saaks jaotada kaheks pooleks. Seepärast lükatakse kõnealune
väide tagasi.
(160)   Kuna muid märkusi liidu
tootmisharu ekspordi kohta ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise
määruse põhjendused 132–136.
2.5.        Liidu tootmisharu
tootmisvõimsus
(161)   Ajutise määruse põhjendustes 137–140
on märgitud, et liidu tootmisharu tootmisvõimsuse kasutamine jäi kogu
vaatlusalusel perioodil madalaks, kuid kui valimisse kaasatud äriühingute
olukord halvenes, siis nende tootmismahu rakendamine ei vähenenud samal määral.
(162)   Seepärast järeldati esialgu, et
tootmisvõimsuse rakendamise madal määr ei olnud püsiva näitajana liidu
tootmisharule tekkinud kahju põhjus.
(163)   Üks huvitatud isik märkis
ajutise määruse andmete kohta, et isegi kui importi ei oleks üldse olnud, oleks
liidu tootmisharu rakendanud tootmisvõimsust uurimisperioodil vaid 53 %
ulatuses. Ühtlasi viitas ta tootmisvõimsuse suurenemisele 2009. aasta ja
uurimisperioodi lõpu vahelisel ajal, mis viis tootmisvõimsuse rakendamise
vähenemisele vaatlusalusel perioodil.
(164)   Huvitatud isik ei esitanud aga
tõendeid, mis näitaksid, et tootmisvõimsuse madal rakendamine põhjustas
sellises ulatuses kahju, mis kõrvaldaks dumpinguhinnaga impordi ja liidu
tootmisharu olukorra halvenemise vahelise põhjusliku seose. Püsikulud (umbes 5 %)
moodustavad vaid väikese osa tootmise kogukuludest ning see näitab, et
tootmisvõimsuse vähene rakendamine oli vaid üks ning mitte otsustav kahju
põhjustaja. Üks tootmisvõimsuse vähese rakendamise põhjuseid on asjaolu, et
erilise turuolukorra tõttu importis liidu tootmisharu ise lõpptoodet. 
(165)   Tootmisvõimsust ja
tootmisvõimsuse rakendamist käsitlevate muudetud andmete lisamise järel
vähendas liidu tootmisharu vaatlusalusel perioodil tootmisvõimsust ning
suurendas selle rakendamise määra 46 %-lt 55 %-le. See näitab, et
liidu tootmisharu tootmisvõimsuse rakendamine oleks olnud dumpinguhinnaga
impordi puudumisel märkimisväärselt suurem kui eespool osutatud 53 %.
(166)   Pärast lõplike järelduste
avalikustamist seadis mitu huvitatud isikut kahtluse alla järelduse, et
tootmisvõimsuse madal rakendusaste ei olnud kahju põhjustamisel otsustav tegur.
Väideti, et biodiislitööstuse püsikulud on palju kõrgemad kui eespool esitatud
väike kulumäär. Selle väite kinnituseks ei esitatud siiski mingeid tõendeid ja
seega lükatakse see tagasi. Igal juhul ei ole püsikulud mitte kuidagi seotud
tootmise rakendusastmega. Valimisse kaasatud äriühingute kontrollimise käigus
leiti, et püsikulud moodustasid tootmise kogukuludest uurimisperioodil 3–10 %.
(167)   Samuti väideti sellega seoses,
et liidu tootmisharu liigne tootmisvõimsus on nii suur, et isegi impordi
puudumise korral ei saaks see olla piisavalt kasumlik. Selle väite kinnituseks
tõendeid ei esitatud ja asjaolu, et liidu tootmisharu oli kasumlik aastal 2009
tootmisvõimsuse madala rakendusastme juures, näitab, et dumpinghinnaga impordi
puudumisel oleks selle kasumlikkus veelgi suurem.
(168)   Lisaks väideti, et liidu
tootmisharu tootmisvõimsuse vähendamine põhjustab juba iseenesest tehaste
sulgemise kulude ja tegevust jätkavate tehaste tootmisvõimsuse vähendamise
kulude näol kahju. Seda väidet ei põhjendatud ja ei esitatud mingeid tõendeid,
mis näidanuks, et tootmisvõimsuse vähendamise või tervete tehaste või firmade
sulgemise kulud kujutaksid endast märkimisväärseid summasid.
(169)   Lõpuks väideti tootmisvõimsuse
asjus, et iga äriühing, kes suurendanuks vaatlusalusel perioodil biodiisli
tootmise võimsust, teinuks sellega vastutustundetu äriotsuse. Selle väite
kinnituseks ei esitatud mingeid tõendeid. Lisaks tõsiasjale, et mõned äriühingud
suutsid oma tootmisvõimsust tingimustes, kus Argentinast ja Indoneesiast pärit
dumpinghinnaga importbiodiisli kogused kasvasid, näitab turu nõudlust nende
konkreetsete toodete järele.
(170)   Ka muudetud makromajanduslikest
näitajatest nähtub, et vaatlusalusel perioodil kasutasid äriühingud oma
tootmisvõimsuse ära, uurimisperioodi lõpupoole aga alustasid mitteelujõuliste
tootmisobjektide sulgemise protsessi. Äriühingute tasandil toimunud
tootmisvõimsuse kasv oli seotud peamiselt nn teise põlvkonna biodiisli tehaste
levikuga, kus biodiislit toodetakse vanaõlidest või hüdrogeenitud taimeõlidest.
Seega oli ja on liidu tootmisharu oma tootmisvõimsust ratsionaliseerimas, et
järgida liidu nõudlust. 
(171)   Kuna muid märkusi liidu
tootmisharu tootmisvõimsuse kohta ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga
ajutise määruse põhjendused 137–140.
2.6.        Toorainetele juurdepääsu
puudumine ja vertikaalne integratsioon
(172)   Kuna mingeid uusi märkusi
ligipääsu kohta toorainele ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise
määruse põhjendused 141–142.
2.7.        Topeltarvestus
(173)   Ajutise määruse põhjendustes 143–146
käsitleti väidet, mille kohaselt on topeltarvestuse süsteem (vanaõlist
valmistatud biodiisli kahekordne arvestamine seoses kütuste segamise
kohustusega mõnes liikmesriigis) kahjustanud liidu tootmisharu või vähemalt
liidu neid tootjaid, kes valmistavad biodiislit neitsiõlidest.
(174)   Üks huvitatud isik juhtis
tähelepanu ühe liidu tootja märkusele, et 2011. aastal kaotasid nad turuosa
tootjate kasuks, kes tootsid kahekordselt arvestatavat biodiislit.
(175)   Nimetatud ühele tootjale
avaldunud halb mõju oli siiski piiratud, ajutine ning hõlmas uurimisperioodi
vaid osaliselt, kuna topeltarvestuse süsteem võeti asjaomase äriühingu
asukohaliikmesriigis kasutusele alles 2011. aasta septembris. Arvestades, et
pärast 2011. aasta septembrit halvenesid valimisse kaasatud äriühingute
finantsnäitajad ning et asjaomane tootja kuulus samuti valimisse, ei saa pidada
topeltarvestust kahju põhjustajaks.
(176)   Et liidu tootmisharusse kuulub
nii äriühinguid, kes toodavad biodiislit vanaõlist ja kes saavad mõnes
liikmesriigis kasu topeltarvestusest, kui ka äriühinguid, kes toodavad
biodiislit neitsiõlist, toimuvad nõudluse kõikumised liidu tootmisharu sees. Et
kahekordselt arvestatava biodiisli tootmiseks vajalike vanaõlide pakkumine on
piiratud, on sellise biodiisli tootmise oluline suurendamine keeruline.
Seepärast on endiselt suur nõudlus esimese põlvkonna biodiisli järele.
Uurimisperioodil ei tuvastatud märkimisväärses ulatuses kahekordselt
arvestatava biodiisli importi, mis annab kinnitust selle kohta, et
topeltarvestamine suunab nõudlust liidu tootmisharu siseselt ega tekita
nõudlust impordi järele. Komisjon ei ole saanud huvitatud isikutelt andmeid,
mis tõendaksid, et biodiisli topeltarvestamine on vaatlusalusel perioodil
surunud neitsiõlist valmistatud biodiisli hinna alla. Andmetest nähtub, et
kahekordselt arvestataval biodiislil on väike hinnaedu neitsiõlist valmistatud
biodiisli ees, mille hind on seotud mineraaldiisliga.
(177)   Mõlemat liiki tootjatest
koosneva liidu tootmisharu finantsnäitajate langust ei saa pidada mõnes
liikmesriigis kehtiva topeltarvestuse süsteemi süüks. Asjaolu, et valimisse
kaasatud kahekordselt arvestatavat biodiislit tootvate äriühingute
finantsnäitajad on samuti langenud (nagu on osutatud ajutise määruse
põhjenduses 145), näitab, et dumpinguhinnaga import on kahjustanud kogu liidu
tootmisharu.
(178)   Pärast lõplike järelduste
avalikustamist väitis mitu huvitatud isikut, et topeltarvestatud biodiisli
koguseid on alahinnatud. Ent ELi turul saadaolevad topeltarvestatud biodiisli
kogused olid piiratud, võrreldes kogu uurimisperioodi vältel müüdud biodiisli
kogustega. Pealegi tuleb arvestada, et kui mõnes liikmesriigis kehtib
topeltarvestus, siis biodiisel, mis täidab tingimused, et seda saaks arvestada
topelt, on toodetud ELis ja seepärast jääb selle nõudlus ELi tootmisharu sisse.
Ei esitatud mingeid uusi tõendeid, mis seda järeldust muudaksid.
(179)   Kuna mingeid uusi märkusi
reguleerivate tegurite kohta ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise
määruse põhjendused 143–146.
2.8.        Muud reguleerivad tegurid
(180)   Ajutise määruse põhjendustes 147–153
käsitleti huvitatud isikute väiteid, et liikmesriikide selliste piirangute nagu
kvoodi- ja maksusüsteemide eesmärk on piirata importi vaatlusalustest
riikidest, mistõttu ei saa ükski liidu tootmisharule tekkinud kahju, eriti
mõnes liikmesriigis, olla põhjustatud impordist.
(181)   Need argumendid lükati esialgu
tagasi, muu hulgas seetõttu, et vaatlusalustest riikidest pärit dumpinguhinnaga
import hõlmas enamikku liikmesriike. Lisaks oli asjaomast kaupa võimalik pärast
kindlasse liikmesriiki importimist ka muudesse liikmesriikidesse transportida
ja müüa. 
(182)   Üks huvitatud isik märkis, et 2011.
aastal läbis väike kogus Argentinast pärit biodiislit tollivormistuse
Prantsusmaa tollis ning samal ajavahemikul deklareeriti Saksamaal samuti väike
kogus impordina.
(183)   Esiteks, nagu on osutatud
eespool, võib ühes liikmesriigis tollivormistuse läbinud biodiislit müüa teises
liikmesriigis. Seega on sellised andmed ebausaldusväärsed. Teiseks suutsid
valimisse kaasatud Prantsuse ja Saksa äriühingud tõendada oma toodangu ja
vaatlusalustest riikidest pärit importkauba vahelist hinnakonkurentsi ja neile
sellest tekkinud kahju. 
(184)   Ühe huvitatud isiku väitel
vähendas biodiislitootjate tulu vaatlusalusel perioodil biodiislitööstuse
soodusskeemide kaotamine paljudes liikmesriikides ning see põhjustas tootjatele
kahju. Eeskätt osutatakse järkjärgulisele maksusoodustuse kaotamisele Prantsusmaal
ning nn rohelise kütuse maksustamisele Saksamaal.
(185)   Siiski puudub ilmne ajaline
kokkulangevus nimetatud muutuste ja liidu tootmisharu finantsnäitajate
halvenemise vahel. Paljud soodustused olid suunatud biodiisli kasutajatele ja
mitte tootjatele ning enamik neist kehtis uurimisperioodil edasi. Esitatud ei
ole tõendeid selle kohta, et selles valdkonnas liikmesriikide tehtud
strateegiline valik liikuda segusid käsitlevate nõuete kehtestamise poole on
põhjustanud kahju liidu tootmisharule.
(186)   Üks Indoneesia eksportiv tootja
tõstis esile konkurentsi peadirektoraadi käimasolevat uurimist, mis käsitleb
väidetavat moonutatud hindade esitamist Plattsi nafta- ja biokütusetoodete
noteeringute jaoks teabe esitamisel, ning taotles selle uurimise teema
käsitlemist kahju ühe võimaliku põhjusena. Taotlus lükati tagasi, sest uurimine
on pooleli ja järeldusi ei ole veel avalikustatud.
(187)   Kuna mingeid uusi märkusi
liikmesriikide strateegiate kohta ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga
ajutise määruse põhjendused 147–153.
3.           Järeldus põhjusliku seose
kohta
(188)   Uurimisperioodil toimus
vaatlusaluse toote import vaatlusalustest riikidest dumpinguhinnaga, mis lõi
alla liidu tootmisharu hinnad. Dumpinguhinnaga impordi kasvu ja liidu
tootmisharu olukorra halvenemise vahel on selge ajaline kokkulangevus.
Dumpinguhinnaga import konkureeris vahetult liidu tootmisharu toodanguga ning
selle tulemusel kaotas liidu tootmisharu vaatlusalusel perioodil kasumlikkuse
ja turuosa. Olgugi et ka muud eespool nimetatud tegurid võisid mingil määral
mõjutada liidu tootmisharu finantsnäitajaid, on selge, et vaatlusalustest
riikidest pärit dumpinguhinnaga import tekitab kahju liidu tootmisharule.
(189)   Ei esitatud uusi tõendeid, mis
muudaksid järeldust, et muud tegurid kas üksi või üheskoos ei saanud avaldada
piisavat mõju dumpinguhinnaga impordi ja liidu tootmisharu kantud kahju vahel
oleva põhjusliku seose kõrvaldamiseks. Kuna muid märkusi põhjusliku seose kohta
ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise määruse põhjendused 154–157. 
G. LIIDU HUVID
1.           Liidu tootmisharu huvid
(190)   Kuna muid märkusi liidu
tootmisharu huvide kohta ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise
määruse põhjendused 159–161.
2.           Sõltumatute importijate ja
hulgimüüjate huvid
(191)   Ühe Indoneesia eksportiva
tootja väitel avaldab kavandatav tollimaks halba mõju importijatele ja
kaubandusettevõtetele, kuid oma väite toetamiseks ta tõendeid ei esitanud.
Väide kinnitas tegelikult vastupidist – selles oli öeldud, et tollimaks võib
kanduda kõrgemate hindade näol üle kasutajatele ja tarbijatele, mis eeldatavalt
ei avalda tegelikkuses mõju importijatele ega kaubandusettevõtetele. 
(192)   Pärast ajutiste meetmete
avaldamist ei laekunud märkusi üheltki biodiisli importijalt ega
kaubandusettevõttelt. 
(193)   Kuna muid märkusi sõltumatute
importijate/kaubandusettevõtete huvi kohta ei ole esitatud, kinnitatakse
käesolevaga ajutise määruse põhjendused 162–163.
3.           Kasutajate ja tarbijate huvid
(194)   Üks Indoneesia eksportiv tootja
väitis, et kavandatav tollimaks tõstab biodiisli hinda, mis kahandab tarbijate
soovi osta biokütustel töötavaid sõidukeid.
(195)   Nimetatud väide lükati tagasi.
Biodiisli peamine kasutuseesmärk on selle segamine mineraaldiisliga müügiks
tarbijatele ning viimastel ei ole vajadust osta puhtal biokütusel töötavat
erisõidukit.
(196)   Olgugi et biodiisli komponendi
hind kasvaks, juhul kui biodiislit imporditakse Argentinast või Indoneesiast
(nagu on sedastatud ajutises määruses), on tarbijale müüdavas diislis biodiisli
sisaldus väike ning seetõttu oleks ka hinnatõus väike ja tarbijale märkamatu.
(197)   Meetmete võimalik mõju
diiselkütuse tarbijate makstavale lõpphinnale, mis eeldatakse olevat vähene,
nagu on sätestatud eespool, ei kahjusta taastuvenergia direktiivi eesmärke.
(198)   Ajutise määruse kohta ei ole
märkusi esitanud ükski kasutaja, tarbija ega neid esindav ühendus või
organisatsioon.
(199)   Kuna mingeid täiendavaid
märkusi tarbijate huvide kohta ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga
ajutise määruse põhjendused 164–166.
4.           Toorainete tarnijate huvid
(200)   Kuna mingeid märkusi tooraine
tarnijate huvide kohta ei ole esitatud, kinnitatakse käesolevaga ajutise
määruse põhjendused 167–169.
5.           Järeldus liidu huvide kohta 
(201)   Kuna ei ole esitatud märkusi,
mis muudaksid ajutises määruses tehtud analüüsi liidu huvide kohta, siis on
liidu huvides endiselt meetmete kehtestamine. Seepärast kinnitatakse
käesolevaga ajutise määruse põhjendused 170 ja 171.
H. LÕPLIKUD DUMPINGUVASTASED MEETMED
1.           Kahju kõrvaldamist võimaldav
tase
(202)   Mitmed huvitatud isikud
vaidlustasid ajutise määruse põhjenduses 175 esitatud 15 % määra
kasutamise liidu tootmisharu sihtkasumimarginaalina, nimetades seda liidu
tootmisharu ebareaalselt kõrgeks ootuseks,
(203)   Enamik huvitatud isikuid pakkus
seejärel välja 15 % kasumimarginaali asendamise muudest ajavahemikest või
uurimistest pärit muude andmetega, jättes selgitamata, miks sobib üks
ajavahemik või uurimine teisest paremini.
(204)   Nagu on selgitatud ajutises
määruses, on 15 % kasumimarginaal kasum, mis on esitatud protsendimäärana
käibest, mille liidu tootmisharu saavutas dumpinguhinnaga impordi puudumisel
aastatel 2004–2006. See oli kõige hilisem ajavahemik, kui kasumit ei mõjutanud
dumpinguhinnaga import, sest alates 2006. aastast on selline import liitu alati
toimunud – alguses Ameerika Ühendriikidest ning seejärel Argentinast ja
Indoneesiast. 
(205)   Euroopa Liidu biodiisliturg on
pärast ajavahemikku 2004–2006 märkimisväärselt küpsemaks muutunud. Ajavahemikus
2004–2006 oli dumpinguhinnaga impordi turuosa pea olematu ning ka muu import
madalal tasemel. Uurimisperioodil oli dumpinguhinnaga impordi turuosa 19 %.
Kui ajavahemikus 2004–2006 koosnes liidu tootmisharu 40 äriühingust, siis
nüüdseks on neid tekkinud üle 200 ning see on tõstnud valdkondlikku
konkurentsi.
(206)   Ajavahemikus 2004–2006 kasvas
tarbimine hüppeliselt 2 miljonilt tonnilt 5 miljonile tonnile, vaatlusalusel
perioodil oli kasv aga väga tagasihoidlik. Tootmisvõimsuse rakendamine, mis oli
2004.–2006. aastal 90 %, moodustas uurimisperioodil 55 %.
(207)   Seepärast peetakse kohaseks
võtta arvesse eespool kirjeldatud turuarengut ning kohandada vastavalt
sihtkasumit, et see peegeldaks kasu, mida liidu tootmisharu võiks oodata
praegustes turutingimustest.
(208)   Seepärast arvutati nimetatud
kolme aasta puhul kasumimarginaali asemel välja reaalne kasum miljoni tonni
kohta eurodes. Iga aasta puhul arvutati reaalne kasum 2011. aasta hindade
kajastamiseks ning seejärel arvutati välja keskmine. Väljendatuna protsendina
käibest, on liidu tootmisharu sihtkasum uurimisperioodil 11,0 %.
(209)   Selle põhjal arvutati ümber
kahju kõrvaldamist võimaldav marginaal.
(210)   Pärast lõplike järelduste
avalikustamist kahjumarginaali arvutamise kohta väitis üks huvitatud isik, et 5,1 %
imporditollimaks, mis kehtib ELi imporditava rafineeritud, pleegitatud ja
desodoreeritud palmiõli suhtes, tuleks ELi tootjate tootmiskuludest maha
arvata. See väide lükatakse tagasi, kuna kõnealune tollimaks kujutab endast ELi
tootjate jaoks kulu, sest nad impordivad palmiõli, ja seega tuleks seda arvesse
võtta.
(211)   Üks Indoneesia eksportiv tootja
seadis kahtluse alla liidu tootmisharu sihtkasumimarginaali arvutamise ja
aastate 2004–2006 andmete kasutamise ning soovitas arvutada sihtkasum üksnes 2004.
aasta põhjal. Ent eelmise uurimise käigus, mis käsitles Ameerika Ühendriikidest
pärit importi, tehti kindlaks, et kolme aasta keskmine on täpsem kui ainult 2004.
aasta andmete kasutamine. Argumente, mis oleksid viinud teistsugusele
järeldusele, ei esitatud.
(212)   Pärast lõplike järelduste
avalikustamist väitsid kaebuse esitajad, et esialgses etapis kavandatud 15 %
sihtkasumimäär tuleks säilitada. Ent kaebuse esitajate esitatud argumendid ei
ole seotud eesmärgiga, mille jaoks sihtkasumimäär tuleb kindlaks teha, s.t
kasum, mida liidu tootmisharu sai dumpinguhinnaga impordi puudumise
tingimustes. Seepärast lükatakse nende väide tagasi.
(213)   Kuna muid märkusi kahju
kõrvaldamist võimaldava marginaali kohta ei ole esitatud, kinnitatakse
käesolevaga ajutise määruse põhjendused 176 ja 177.
2.           Lõplikud meetmed
(214)   Dumpingu, tekitatud kahju,
põhjuslike seoste ja liidu huvide kohta tehtud järeldusi silmas pidades ning
algmääruse artikli 9 lõiget 4 arvesse võttes tuleks kehtestada vaatlusaluse
toote suhtes lõplikud dumpinguvastased meetmed sellisel tasemel, mis vastaks
dumpingu- või kahjumarginaali määrale, olenevalt sellest, kumb on väiksem.
(215)   Dumpinguvastase
tollimaksu määrad kehtestati, võrreldes kahju kõrvaldamist võimaldavat
marginaali ja dumpingumarginaali. Sellest tulenevalt on lõplikud
dumpinguvastased tollimaksu määrad, mida väljendatakse protsentides CIF-hinnast
liidu piiril enne tollimaksude tasumist, järgmised:
 Riik || Äriühing || Dumpingumarginaal || Kahjumimarginaal || Dumpinguvastase tollimaksu määr 
 Argentina || Aceitera General Deheza S.A., General Deheza, Rosario; Bunge Argentina S.A., Buenos Aires || 41,9 % || 22,0 % || 22,0 % (216,64 €) 
   || Louis Dreyfus Commodities S.A., Buenos Aires || 46,7 % || 24,9 % || 24,9 % (239,35 €) 
   || Molinos Río de la Plata S.A., Buenos Aires; Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.F.I.C.I. y A., Bahia Blanca; Vicentin S.A.I.C., Avellaneda || 49,2 % || 25,7 % || 25,7 % (245,67 €) 
   || Muud koostööd tegevad äriühingud || 46,8 % || 24,6 % || 24,6 % (237,05 €) 
   || Kõik muud äriühingud || 49,2 % || 25,7 % || 25,7 % (245,67 €) 
 Indoneesia || PT. Ciliandra Perkasa, Jakarta || 8,8 % || 19,7 % || 8,8 % (76,94 €) 
   || PT. Musim Mas, Medan || 18,3 % || 16,9 % || 16,9 % (151,32 €) 
   || PT. Pelita Agung Agrindustri, Medan || 16,8 % || 20,5 % || 16,8 % (145,14 €) 
   || PT Wilmar Bioenergi Indonesia, Medan; PT Wilmar Nabati Indonesia, Medan || 23,3 % || 20,0 % || 20,0 % (174,91 €) 
   || Muud koostööd tegevad äriühingud || 20,1 % || 18,9 % || 18,9 % (166,95 €) 
   || Kõik muud äriühingud || 23,3 % || 20,5 % || 20,5 % (178,85 €) 
(216)   Kuna dumpinguvastast tollimaksu
kohaldatakse nii segude suhtes, mis sisaldavad biodiislit (proportsionaalselt
nende biodiisli sisaldusele kaalu järgi), kui ka puhta biodiisli suhtes, oleks
tollimaksu nõuetekohase kohaldamise eesmärgil täpsem ja asjakohasem, kui
liikmesriikide tolliasutused väljendaksid tollimaksu kindlaksmääratud summana
eurodes netomassi tonni kohta ning kohaldaksid seda puhtale imporditavale
biodiislile või biodiisli osale segatud tootes.
(217)   Ajutise määruse põhjenduses 183
märgiti, et vaatlusalustest riikidest pärineva biodiisli impordi suhtes on
kehtestatud registreerimisnõue, nii et vajaduse korral saab tollimaksu sisse
nõuda kuni 90 päeva jooksul enne ajutiste meetmete kehtestamist.
(218)   Registreeritud toodete suhtes
saab tollimaksu sisse nõuda vaid algmääruse artikli 10 lõike 4 tingimuste
täitmisel. Kui vaadata registreerimisjärgse impordi statistikat, nähtub, et
enne ajutiste meetmete kehtestamist ei ole toimunud impordi olulist kasvu, vaid
see on märkimisväärselt vähenenud. Seega ei ole nimetatud tingimused täidetud
ning registreeritud impordi suhtes tollimaksu sisse ei nõuta.
(219)   Käesolevas määruses sätestatud
äriühingute individuaalsed dumpinguvastased tollimaksud määrati kindlaks
käesoleva uurimise järelduste põhjal. Seepärast peegeldavad need olukorda, mis
uurimise käigus nende äriühingute puhul kindlaks tehti. Nimetatud
tollimaksumäärasid (erinevalt üleriigilisest tollimaksust, mida kohaldatakse
„kõikide muude äriühingute” suhtes) kohaldatakse eranditult selliste toodete
impordi puhul, mis on pärit vaatlusalustest riikidest ning mille on tootnud
nimetatud äriühingud, seega konkreetsed juriidilised isikud. Imporditavate
toodete suhtes, mille tootjaks on mõni teine äriühing, keda ei ole käesoleva
määruse regulatiivosas konkreetselt nimetatud, sealhulgas konkreetselt
nimetatud äriühingutega seotud üksus, ei tohi nimetatud määrasid kohaldada ning
nende puhul kehtib „kõikide muude äriühingute” suhtes kohaldatav tollimaksu
määr.
(220)   Taotlus kohaldada individuaalse
äriühingu jaoks ette nähtud dumpinguvastast tollimaksumäära (näiteks pärast
juriidilise isiku nimevahetust või uute tootmise või müügiga tegelevate üksuste
asutamist) tuleb saata viivitamata komisjonile[12]
koos kogu asjakohase teabega, eelkõige teabega muudatuste kohta äriühingu
tegevuses seoses tootmise ning riigisisese ja eksportmüügiga, mis on seotud
näiteks kõnealuse nimemuutusega või kõnealuste tootmis- ja müügiüksuste
loomisega. Vajaduse korral muudetakse käesolevat määrust, ajakohastades nende
äriühingute nimekirja, kelle suhtes kohaldatakse individuaalseid
tollimaksumäärasid.
(221)   Kõiki
huvitatud isikuid on teavitatud olulistest asjaoludest ja kaalutlustest, mille
alusel kavatsetakse soovitada lõpliku dumpinguvastase tollimaksu kehtestamist
Argentinast ja Indoneesiast pärit biodiisli impordi suhtes ja ajutise
tollimaksu alusel tagatud summade lõplikku sissenõudmist (edaspidi „lõplike
järelduste avalikustamine”). Kõigile huvitatud isikutele on antud aega märkuste
esitamiseks lõplike järelduste avalikustamise kohta. 
(222)   Huvitatud isikute suulisi ja
kirjalikke märkusi on kaalutud ja võimaluse korral arvesse võetud.
3.           Kohustised 
(223)   Kaks Indoneesia eksportivat
tootjat pakkusid vastavalt algmääruse artikli 8 lõikele 1 välja ühesugused
hinnakohustised. Märgitakse, et arvestades tooraine hinna märkimisväärseid
hinnaerinevusi, ei peeta toodet kindlaksmääratud hinnakohustise jaoks sobivaks.
Sellega seoses pakkusid mõlemad äriühingud välja, et minimaalset impordihinda
indekseeritakse korrapäraselt toorpalmiõli hinna kõikumiste suhtes, korrutades
selle tooraine kulu teatava koefitsiendiga. 
(224)   Seoses kahe eksportiva tootja
pakkumisega märgitakse, et selleks, et määrata kindlaks tõsiseltvõetav
indekseeritud minimaalne impordihind, tuleks võtta arvesse arvukaid
lisaparameetreid, mis mängivad biodiisliturul olulist rolli ja näitavad selle
turu volatiilsust. Biodiisliturg on väga kõikuv ja biodiisliäri mõjutavad
mitmesugused lisategurid, nagu näiteks biodiisliga kauplemise süsteemi keerukus,
gaasiõli ja biodiisli diferentseeritud hind, taimsete õlide turu volatiilsus ja
areng ning eri tüüpi taimeõlide omavaheline sõltuvus, aga ka USA dollari ja
euro vahetuskursi kõikumised. Sellised tegurid nõuaksid väga keerukat ja
mitmekordset igapäevast indekseerimist, et indeks saaks oma otstarvet täita.
Seepärast leitakse, et indekseerimine üksnes toorpalmiõli hindade põhjal ja
igakuiselt, nagu see välja pakuti, on ebasobiv ega täida soovitud eesmärki.
(225)   Lisaks tuvastati nende
Indoneesia eksportijate ja nende klientide puhul oluline
ristkompenseerimisrisk, sest nad ekspordivad ELi peale biodiisli ka muid
tooteid, samuti seetõttu, et selles valdkonnas on tavaks teha biodiisli,
toorpalmiõli ja ka muude toodetega äriühingute vahel laenu- ja vahetustehinguid.
(226)   Seega muudavad eespool
nimetatud tegurid kohustise tulemusliku rakendamise ja järelevalve äärmiselt
koormavaks, kui mitte lausa teostamatuks. Järelikult ei saa eespool nimetatud
põhjustel neid kohustise pakkumisi vastu võtta.
4.           Ajutiste dumpinguvastaste
tollimaksude lõplik sissenõudmine
(227)   Pärast lõplike järelduste
avalikustamist väitis üks huvitatud isik, et esialgses etapis tehti
dumpingumarginaalide arvutamisel mõned tehnilised vead ning et selliste vigade
puudumisel oleks dumpingumarginaalid olnud minimaalsed. Selle tulemusena
taotles huvitatud isik, et ajutisi dumpinguvastaseid tollimakse ei nõutaks
sisse. See väide tuleb tagasi lükata, kuna lõplik dumpinguvastane tollimaks on
ilmselgelt kõrgem kui ajutine tollimaks.
(228)   Võttes arvesse tuvastatud
dumpingumarginaale ja liidu tootmisharule põhjustatud kahju suurust, peetakse
vajalikuks, et ajutise määrusega kehtestatud ajutise dumpinguvastase tollimaksu
alusel tagatud summad nõutakse lõplikult sisse,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1.           Käesolevaga kehtestatakse
lõplik dumpinguvastane tollimaks selliste Argentinast ja Indoneesiast pärit,
mittefossiilse päritoluga, sünteesi ja/või hüdrogeenimise teel toodetud
rasvhappe monoalküülestrite ja/või parafiinsete gaasiõlide impordi suhtes, mis
esinevad puhtal kujul või osana segust, ning mis kuuluvad praegu järgmiste
CN-koodide alla: ex 1516 20 98 (TARICi koodid 1516 20 98 21, 1516 20 98 29 ja 1516
20 98 30), ex 1518 00 91 (TARICi koodid 1518 00 91 21, 1518 00 91 29 ja 1518 00
91 30), ex 1518 00 95 (TARICi kood 1518 00 95 10), ex 1518 00 99 (TARICi koodid
1518 00 99 21, 1518 00 99 29 ja 1518 00 99 30), ex 2710 19 43 (TARICi koodid 2710
19 43 21, 2710 19 43 29 ja 2710 19 43 30), ex 2710 19 46 (TARICi koodid 2710 19
46 21, 2710 19 46 29 ja 2710 19 46 30), ex 2710 19 47 (TARICi koodid 2710 19 47
21, 2710 19 47 29 ja 2710 19 47 30), 2710 20 11, 2710 20 15, 2710 20 17, ex 3824
90 97 (TARICi koodid 3824 90 97 01, 3824 90 97 03 ja 3824 90 97 04), 3826 00 10
ja ex 3826 00 90 (TARICi koodid 3826 00 90 11, 3826 00 90 19 ja 3826 00 90 30).
2.           Lõpliku dumpinguvastase
tollimaksu määr, mida kohaldatakse lõikes 1 kirjeldatud toote suhtes ning mida
toodavad allpool loetletud äriühingud, on järgmine:
 Riik || Äriühing || Tollimaksumäär eurodes tonni kohta (neto) || TARICi lisakood 
 Argentina || Aceitera General Deheza S.A., General Deheza, Rosario; Bunge Argentina S.A., Buenos Aires || 216,64 € || B782 
   || Louis Dreyfus Commodities S.A., Buenos Aires || 239,35 € || B783 
   || Molinos Río de la Plata S.A., Buenos Aires; Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.F.I.C.I. y A., Bahia Blanca; Vicentin S.A.I.C., Avellaneda || 245,67 € || B784 
   || Muud koostööd tegevad äriühingud: Cargill S.A.C.I., Buenos Aires; Unitec Bio S.A., Buenos Aires; Viluco S.A., Tucuman || 237,05 € || B785 
   || Kõik muud äriühingud || 245,67 € || B999 
 Indoneesia || Ciliandra Perkasa, Jakarta || 76,94 € || B786 
   || Musim Mas, Medan || 151,32 € || B787 
   || Pelita Agung Agrindustri, Medan || 145,14 € || B788 
   || PT Wilmar Bioenergi Indonesia, Medan; PT Wilmar Nabati Indonesia, Medan || 174,91 € || B789 
   || Muud koostööd tegevad äriühingud: PT Cermerlang Energi Perkasa, Jakarta || 166,95 € || B790 
   || Kõik muud äriühingud || 178,85 € || B999 
3.           Segude suhtes kohaldatakse
dumpinguvastast tollimaksu vastavalt mittefossiilse päritoluga, sünteesi ja/või
hüdrogeenimise teel toodetud rasvhappe monoalküülestrite ja parafiinsete
gaasiõlide (biodiisli) kogusisaldusele segus massi järgi.
4.           Juhul kui kaup on enne
vabasse ringlusse jõudmist kahjustada saanud ja tegelikult makstud või makstav
hind on seepärast tolliväärtuse määramiseks osadeks jagatud vastavalt määruse
(EMÜ) nr 2454/93[13]
artiklile 145, vähendatakse eeltoodud summade alusel arvutatud dumpinguvastase
tollimaksu summat sellise protsendi võrra, mis vastab tegelikult makstud või
makstava hinna osadeks jagamisele.
5.           Kui ei ole sätestatud
teisiti, kohaldatakse kehtivaid tollimaksusätteid.
Artikkel 2
Argentinast ja Indoneesiast pärit biodiisli
importi käsitleva määrusega (EL) nr 490/2013 kehtestatud ajutise
dumpinguvastase tollimaksu alusel tagatud summad nõutakse lõplikult sisse.
Artikkel 3
Kui uus eksportiv tootja Argentinas või
Indoneesias esitab komisjonile piisavad tõendid selle kohta, et:
— ta ei eksportinud uurimisperioodil (1. juuli
2011 – 30. juuni 2012) liitu artikli 1 lõikes 1 kirjeldatud toodet,
— ta ei ole seotud ühegi Argentinas ega
Indoneesias tegutseva eksportija või tootjaga, kelle suhtes kohaldatakse
käesoleva määrusega kehtestatud meetmeid ning
— ta on tegelikult eksportinud liitu
vaatlusalust toodet pärast meetmetega seotud uurimisperioodi või ta on võtnud
endale tagasivõetamatu lepingulise kohustuse eksportida liitu oluline kogus,
võib artikli 1 lõiget 2 muuta, lisades uue
eksportiva tootja koostööd tegevate valimisse kaasamata äriühingute hulka ning
kohaldades seetõttu tema suhtes vastava riigi kaalutud keskmist
tollimaksumäära.
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval
pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja
vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
[1]               ELT L 343, 22.12.2009, lk 51. 
[2]               ELT L 141, 28.5.2013, lk 6.
[3]               ELT C 260, 29.8.2012, lk 8.
[4]               Vt nt 7. veebruari 2013. aasta otsus kohtuasjas T-235/08:
Acron OAO ja Dorogobuzh OAO vs. nõukogu.
[5]               Põllumajandus-, loomakasvatus- ja kalandusministeeriumi
resolutsioon nr 331/2001.
[6]               Sojaoa ja sojaõli rahvusvaheline hind kujuneb üldlevinud
arvamuse kohaselt peamiselt Chicago kaubabörsil (Chicago Board of Trade).
[7]               Teoreetiline FAS-väärtus saadakse, kui ametlikust
FOB-väärtusest lahutatakse kogu ekspordiprotsessiga kaasnenud kulu.
[8]               http://64.76.123.202/site/agricultura/precios_fob_-_exportaciones/index.php
[9]               Vt nt 7. veebruari 2013. aasta otsus kohtuasjas T-235/08:
Acron OAO ja Dorogobuzh OAO vs. nõukogu.
[10]             Vaekogu aruanne, China – Anti-Dumping and
Countervailing Duty Measures on Broiler Products from the United States
(WT/DS427/R, vastu võetud 25. septembril 2013), punkt 7.164.
[11]             Indoneesia pädevad asutused määravad ekspordi võrdushinna
iga kuu alates 2011. aasta septembrist ning arvutavad järgmisest kolmest
allikast saadud hinnateabe põhjal välja eelnenud kuu keskmise: i) CIF
Rotterdam, ii) CIF Malaisia ja iii) Indoneesia kaubabörs. Ekspordi
võrdlushind kehtestatakse samade allikate alusel, kuid FOB põhjal.
Uurimisperioodi selle vahemiku puhul, mis jäi 2011. aasta septembri eelsele
ajale (juuli–august 2011), kasutati toorpalmiõli ekspordi võrdlushinna
kehtestamiseks üksnes Rotterdami hinda. 
[12]             European Commission, Directorate-General for Trade,
Directorate H, 1049 Brussels, Belgium.
[13]             Komisjoni määrus (EMÜ) nr 2454/93, 2. juuli 1993, millega
kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega
kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1).