CELEX: 61990CJ0006
Language: mt
Date: 1991-11-19
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tad-19 ta' Novembru 1991. # Andrea Francovich u Danila Bonifaci et. vs ir-Repubblika Taljana. # Talbiet għal deċiżjoni preliminari: Pretura di Vicenza u Pretura di Bassano del Grappa - l-Italja. # Nuqqas ta' traspożizzjoni. # Każijiet Magħquda C-6/90 u C-9/90.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA19 ta' Novembru 1991 (*)"Nuqqas ta' implementazzjoni ta' direttiva - Responsabbiltà ta' Stat Membru"Fil-kawżi magħquda C-6/90 u C-9/90li
 għandhom bħala suġġett żewġ talbiet magħmulin lill-Qorti tal-Ġustizzja 
skond l-Artikolu 177 tat-Trattat KEE, mill-Pretura di Viċenza (l-Italja)
 (kawża C-6/90) u mill-Pretura di Bassano del Grappa (l-Italja) (kawża 
C-9/90) bl-iskop li jiksbu, fil-kawżi pendenti quddiem dawn il-qrati 
bejnAndrea Francovichu Ir-Repubblika Taljana,uDanila Bonifaci etuIr-Repubblika Taljanadeċiżjoni
 ta' natura preliminari dwar l-interpretazzjoni tat-tielet inċiż ta' 
l-Artikolu 189 tat-Trattat tal-KEE kif ukoll tad-direttiva 80/987/KEE 
tal-Kunsill, tal-20 ta’ Ottubru 1980, li tipprovdi 
għall-approssimazzjoni tal-liġijiet ta' l-Istati Membri dwar 
il-protezzjoni tal-impjegati fil-każ ta' insolvenza ta' min iħaddimhom 
(ĠU L 283, p. 23),IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA,komposta
 minn O. Due, President, Sir Gordon Slynn, R. Joliet, F. A. 
Schockweiler, F. Grévisse u P. J. G. Kapteyn, Presidenti ta' 
Awla, G. F. Mancini, J. C. Moitinho de Almeida, G. C. 
Rodríguez Iglesias, M. Díez de Velasco u M. Zuleeg, Imħallfin,Avukat Ġenerali: J. MischoReġistratur: D. Louterman, Amministratur Prinċipaliwara li rat is-sottomissjonijiet ippreżentati:–        għal Andrea Francovich u Danila Bonifaci et, minn Claudio Mondin, Aldo Campesan, Alberto dal Ferro, Avukati fl-Avukatura ta' Vicenza,–        għall-Gvern Taljan, minn Oscar Fiumara, avvocato dello Stato, bħala aġent,–        għall-Gvern
 Olandiż, minn B. R. Bot, Segretarju Ġenerali fil-Ministeru ta' 
l-Affarijiet Barranin, bħala aġent,–        għall-Gvern
 tar-renju Unit tar-Renju Unit, minn J. E. Collins, tat-Treasury 
Solicitor's Department, bħala aġent, assistit minn M. Richard Plender, 
QC,–        għall-Kummissjoni
 tal-Komunitajiet Ewropej, minn Giuliano Marenco u   Karen Banks, membri
 tas-Servizz Ġuridiku tagħha, bħala aġenti,wara li rat ir-rapport tas-seduta, wara
 li semgħet is-sottomissjonijiet orali ta' M. Andrea Francovich u 
Daniela Bonifaci, tal-Gvern Taljan, tal-Gvern tar-Renju Unit, tal-Gvern 
Ġermaniż, irrappreżentat minn Jochim Sedemund, Avukat fl-Avukatura ta' 
Kolonja, bħala aġent, u tal-Kummissjoni, fis-seduta tas-27 ta' Frar 
1991,wara li semgħet  il-konklużjonijiet ta' l-Avukat Generali, ippreżentati fis-seduta tat-28 ta' Mejju 1991,tagħti l-preżentiSentenza1        B'digrieti
 tad-9 ta’ Lulju u tat-30 ta’ Diċembru 1989, li waslu fil-Qorti 
tal-Ġustizzja fit-8 u l-15 ta’ Jannar 1990 rispettivament, il-Pretura di
 Vicenza (kawża C-6/90) u l-Pretura di Bassano del Grappa (kawża C-9/90)
 ressqu, bis-saħħa ta’ l-Artikolu 177 tat-Trattat tal-KEE, domandi 
preliminari dwar l-interpretazzjoni tat- tielet inċiż ta' l-Artikolu 189
 tat-Trattat tal-KEE, kif ukoll tad-Direttiva 80/987/KEE tal-Kunsill, 
ta’ l-20 ta’ Ottubru 1980, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta’ 
l-Istati membri relattivi għall-protezzjoni ta' l-impjegati fil-każ ta’ 
insolvenza ta’ min iħaddimhom (ĠU L 283, p. 23).2        Dawn
 id-domandi tqajmu fil-mori tal-kawżi bejn Andrea Francovich u Danila 
Bonifaci et (iktar 'il quddiem ir-"rikorrenti") kontra r-Repubblika Taljana.3        L-iskop
 tad-Direttiva 80/987 huwa li jiġi assigurat, lill-impjegati, minimu 
komunitarju ta’ protezzjoni fil-każ ta’ insolvenza ta’ min iħaddimhom, 
bla ħsara għad-dispożizzjonijiet li jkunu iktar favorevoli fl-Istati 
membri. Għall din ir-raġuni, hija tipprovdi, b’mod partikolari, 
garanziji preċiżi għad-djun dovuti lilhom li ma jkunux imħallsa. 4        Skond
 l-Artikolu 11, l-Istati membri kienu obbligati li jimplementaw dawk 
id-dispożizzjonijiet leġiżlattivi, regolamentari u amministrattivi 
neċessarji sabiex ikunu konformi mad-Direttiva f'terminu li skada fit-23
 ta’ Ottubru 1983. Peress li r-Repubblika Taljana ma’ wettqitx dan 
l-obbligu, il-Qorti kkonstatat dan in-nuqqas b’sentenza tat-2 ta’ Frar 
1989, Il-Kummissjoni vs L-Italja (22/87, Ġabra p. 143).5        A.Francovich,
 parti fil-kawża prinċipali C-6/90, kien ħadem għall-impriża "CDN 
Elettronica SnC" ġewwa Vicenza u bħala tali rċieva biss ħlasijiet 
sporadiċi fis-salarju tiegħu. Għal din ir-raġuni, huwa ppreżenta rikors 
quddiem il-Pretura di Vicenza, li kkundannat impriża konvenuta 
għall-ħlas tas-somma ta’ madwar LIT 6 miljuni. Matul il-fażi eżekuttiva,
 il-marixxall tat-tribunal ta’ Viċenza kellu jikteb verbal negattiv. A. 
Francovich sussegwentement invoka d-dritt li jingħata mill-Istat Taljan 
il-garanziji previsti skond id-Direttiva 80/987 jew, sussidjarjament, 
kumpens.6        Fil-kawża
 C-9/90, D. Bonifaci u tlieta u tletin ħaddiema impjegati oħra 
ppreżentaw rikors quddiem il-Pretura di Bassano del Grappa, filwaqt li 
ddikjaraw li huma kienu ħadmu bħala impjegati għall-kumpanija "Gaia 
Confezioni Srl", li ġiet iddikkjarata falluta fil-5 ta’ April 1985. 
Fil-mument taċ-ċessazzjoni tar-rapporti tax-xogħol, lir-rikorrenti 
kienet dovuta somma ta’ iktar minn LIT 253 miljuni, liema somma ġiet 
magħduda bħala dejn tal-kumpanija falluta. Aktar minn ħames snin wara 
l-falliment, huma ma kienu għadhom rċevew l-ebda somma u l-kuratur 
tal-falliment għarrafhom li tqassim favurihom, anke jekk parzjali, kien 
assolutament improbabbli. Konsegwentement, l-atturi, fid-dawl ta' 
l-obbligu li r-Repubblika Taljana kellha li tapplika d-Direttiva 80/987 
mit-23 ta’ Ottubru 1983, fetħu kawża kontriha u talbu li din tiġi 
kkundannata tħallashom id-dejn lilhom dovut bħala arretrati ta' salarju,
 jew għall-inqas għall-aħħar tliet xhur, jew, fin-nuqqas, li tħallashom 
kumpens.7        Kien
 f’dan il-kuntest li l-qrati nazzjonali ressqu quddiem il-Qorti 
tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin, identiċi fiż-żewġ 
każijiet:"1)      Bis-saħħa
 tad-Dritt komunitarju fis-seħħ, l-individwu li ġie leż b’konsegwenza 
tan-nuqqas tat-twettiq tad-Direttiva 80/987 min-naħa ta’ l-Istat – 
nuqqas ta’twettiq ikkonfermat b’sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja – 
għandu dritt jitlob lill-Istat iwettaq id-dispożizzjonijiet ta’ dik 
id-Direttiva, li huma preċiżi u inkundizzjonati biżżejjed, u dan billi 
jinvoka direttament il-liġi tal-Komunità kontra l-Istat membru 
inadempjenti, sabiex jikseb il-garanziji li l-Istat suppost kellu 
jiżgura, u biex f'kull każ, jitlob kumpens għad-danni mġarrba għal dak 
li għandu x'jaqsam mad-dispożizzjonijiet li ma jgawdux minn din 
il-prerogativa? 
2)      Id-dispożizzjonijiet flimkien ta’ 
l-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva 80/987 tal-Kunsill għandhom jiġu 
interpretati fis-sens li, fil-każ fejn l-Istat m'għamilx użu 
mill-fakultà li jdaħħal il-limiti previsti fl-Artikolu 4, dan l-Istat 
ikun obbligat li jħallas it-talbiet ta’ l-impjegati kif ipprovdut 
fl-Artikolu 3? 
3)      Fil-każ ta’ risposta negattiva 
għat-tieni domanda, il-Qorti hija mitluba jogħġobha tistabbilixxi 
l-minimu ggarantit li l-Istat għandu jiżgura, skond id-Direttiva  
80/987, lill-impjegat li jkollu dritt, b’mod li s-salarju dovut lilu 
jista’ jiġi kkunsidrat bħala eżekuzzjoni tad-Direttiva nnifisha." 8        Għal
 spjegazzjoni iktar wiesgħa tal-fatti tal-kawżi prinċipali, ta' 
l-iżvolġiment tal-proċeduri u ta' l-osservazzjonijiet bil-miktub 
ippreżentati lill-Qorti tal-Ġustizzja, għandu jsir riferiment 
għar-rapport tas-seduta. Dawn l-elementi ta' l-inkartament qed jissemmew
 biss sa fejn huwa neċessarju għar-raġunament tal-qorti.9        L-ewwel
 domanda mressqa mill-qorti nazzjonali tqajjem żewġ problemi, li jeħtieġ
 li jiġu eżaminati separatament. Hija tirrigwarda, minn naħa, l-effet 
dirett tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva li tiddefinixxi l-drittijiet 
ta’ l-impjegati, u min-naħa l-oħra, l-eżistenza u l-portata 
tar-responsabbiltà ta’ l-Istat għad-danni li jirriżultaw mill-ksur ta’ 
l-obbligi li jkollu skond id-dritt Komunitarju.  Dwar l-effett dirett tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva li jistabbilixxu d-drittijiet ta’ l-impjegati10      L-ewwel
 parti tal-ewwel domanda, imressqa mill-qorti nazzjonali, hija dwar jekk
 id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva li jistabbilixxu d-drittijiet ta’ 
l-impjegati għandhomx jiġu interpretati fis-sens li dawk interessati 
jistgħu jinfurzaw dawn id-drittijiet kontra l-Istat quddiem il-qrati 
nazzjonali fil-każ li ma jkunux ittieħdu l-miżuri ta' implementazzjoni 
fit-terminu stabbilit. 11      Skond
 ġurisprudenza kostanti, l-Istat membru li ma jkunx adotta, fit-terminu 
stabbilit, il-miżuri għall-implementazzjoni imposti mid-Direttiva, ma 
jistax jinvoka, kontra l-individwu, l-inadempjenza tiegħu stess 
għall-obbligi li joħorġu mid-direttiva. Għalhekk, fil-każijiet kollha 
fejn id-dispożizzjonijiet ta’ Direttiva jidhru, mil-lat tal-kontenut 
tagħhom, inkundizzjonati u preċiżi biżżejjed, dawn id-dispożizzjonijiet 
jistgħu jiġu invokati, fin-nuqqas ta’ miżuri għall-implementazzjoni 
adottati fit-terminu preskritt, kontra kull dispożizzjoni nazzjonali li 
mhijiex konformi mad-Direttiva, jew ukoll jekk dawn id-dispożizzjonijiet
 tad-direttiva jkunu tali li jiddefinixxu drittijiet li l-individwi 
jistgħu jinvokaw kontra l-Istat (sentenza tad-19 ta’ Jannar 1982, 
Becker, punti 24 u 25, 8/81, (Ġabra. p. 53).12      Jeħtieġ
 għalhekk, li jiġi eżaminat jekk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 
80/987, li jiddefinixxu d-drittijiet tal-ħaddiema, humiex 
inkundizzjonati u preċiżi biżżejjed. Dan l-istħarriġ għandu jdur fuq 
tliet aspetti, jiġifieri l-identifikazzjoni tal-persuni li jistgħu 
jibbenefikaw mill-garanzija stabbilita mid-dispożizzjonijiet, 
il-kontenut ta’ dik il-garanzija, u, fl-aħħar, l-identità tal-persuna li
 għandha tagħti l-garanzija. F’dan ir-rigward, tqum il-kwistjoni dwar 
jekk l-Istat jistax jitqies bħala dak responsabbli għall-din 
il-garanzija u dan minħabba li ma jkunx adotta l-miżuri neċessarji 
għat-traspożizzjoni fit-terminu preskritt. 13      L-ewwel
 nett, għal dak li għandu x'jaqsam ma' l-identifikazzjoni 
tal-benefiċjarji tal-garanzija, għandu jiġi rrilevat li, skond l-ewwel 
paragrafu ta' l-ewwel Artikolu, id-Direttiva hija applikabbli 
għad-drittijiet ta’ l-impjegati li jirriżultaw mill-kuntratti tax-xogħol
 jew mir-rapporti tax-xogħol fir-rigward tal-persuni li jħaddmu li 
jinsabu fi stat ta’ insolvenza skond l-ewwel paragrafu tat-tieni 
Artikolu, liema dispożizzjoni tiċċara l-ipoteżijiet li tista’ tinsab 
fihom persuna li tħaddem sabiex tiġi kkunsidrata fi stat ta’ insolvenza.
 L-Artikolu 2(2) jirreferi għal-liġi nazzjonali biex jiġu ddefiniti 
l-kunċetti ta’ "impjegat" u ta’ "min iħaddem". Fl-aħħar nett, 
il-paragrafu 2 ta’ l-Artikolu 1 jipprevedi li l-Istati membri, jistgħu, 
f’każ eċċezzjonali u taħt ċerti kundizzjonijiet biss, jeskludu mill-kamp
 ta' applikazzjoni tad-Direttiva ċerti kategoriji ta’ ħaddiema elenkati 
fl-anness tad-Direttiva. 14      Dawn
 id-dispożizzjonijiet huma inkundizzjonati u preċiżi biżżejjed tant li 
jippermettu lill-qorti nazzjonali tistabbilixxi jekk persuna tistax jew 
le tkun meqjusa bħala benefiċjarja tad-Direttiva. Infatti, kull ma 
għandha tagħmel il-qorti nazzjonali hi li minn banda tivverifika jekk 
il-persuna interessata hijiex impjegata skond il-liġi nazzjonali u jekk 
hijiex eskluża mill-kamp ta' applikazzjoni tad-Direttiva, skond 
l-Artikolu 1(2) u l-Anness 1 tagħha, (fir-rigward tal-kundizzjonijiet 
mitluba għal din l-esklużjoni, ara s-sentenzi tat-2 ta’ Frar 1989, 
Il-Kummisjoni vs Italja, 22/87, iċċitata iktar 'il fuq, punti 18 sa 23, u
 tat-8 ta’ Novembru 1990, Il-Kummisjoni vs Il-Greċja, C-35/88 punti 11 
sa 26, Ġabra. p. I-3917, I-5409, I-3931), u mill-banda l-oħra, 
tivverifika jekk wieħed jaqax f’waħda mill-ipoteżijiet ta’ insolvenza 
previsti mill-Artikolu 2 tad-Direttiva.15      Fir-rigward
 tal-kontenut tal-garanzija, l-Artikolu 3 tad-Direttiva jipprovdi li 
għandu jiġi assigurat il-pagament tad-djun dovuti li jirriżultaw 
mill-kuntratti tax-xogħol jew mir-rapporti tax-xogħol u li għandhom 
x’jaqsmu mar-remunerazzjoni li tkopri l-perijodu li jiġi qabel dik 
id-data stabbilita mill-Istat membru, li, f’dan ir-rigward, jista’ 
jagħżel bejn tliet possibilitajiet, jiġifieri a) id-data ta’ meta seħħet
 l-insolvenza ta' min iħaddem; b) dik ta’ meta ġie nnotifikat l-impjegat
 bit-tkeċċija tiegħu, minħabba l-insolvenza ta' min iħaddem; ċ) id-data 
ta’ meta seħħet l-insolvenza ta' min iħaddem jew id-data ta’ meta spiċċa
 l-kuntratt tax-xogħol jew ta' meta spiċċa r-rapport tax-xogħol ta’ 
l-impjegat in kwistjoni, minħabba l-insolvenza tal-prinċipal.16      Skond
 l-għażla li jagħmel, l-Istat membru għandu l-fakultà, bis-saħħa ta’ 
l-Artikolu 4(1) u (2), li jillimita l-obbligu ta’ ħlas għall-perijodi 
ta’ żmien ta’ tliet xhur jew ta’ tmien ġimgħat, skond il-każ, 
ikkalkulati skond regoli preċiżi f'dan l-artikolu. Fl-aħħar nett, 
il-paragrafu 3 ta’ l-istess Artikolu jipprovdi li l-Istati membri 
jistgħu jiffissaw limitu fuq il-garanzija tal-ħlas sabiex jiġi evitat li
 jitħallsu somom ta’flus li jeċċedu l-fini soċjali tad-Direttiva. Meta 
jagħmlu użu minn din il-fakultà, l-Istati membri għandhom jinfurmaw 
lill-Kummissjoni dwar liema metodi ntużaw biex iffissaw dan il-limitu. 
Barra minn dan, l-Artikolu 10 jippreċiża li d-Direttiva ma taffettwax 
il-fakultà ta’ l-Istati membri li jieħdu l-miżuri neċessarji sabiex jiġi
 evitat l-abbuż u speċjalment li jirrifjutaw jew inaqqsu l-obbligu ta’ 
ħlas f’ċerti każijiet.17      L-Artikolu
 3 tad-Direttiva jħalli, b’hekk, l-għażla lill-Istat membru biex 
jiffissa d-data minn meta l-garanzija tal-pagament tad-djun trid tiġi 
assigurata. Madankollu, kif joħroġ impliċitament mill-ġurisprudenza 
tal-Qorti tal-Ġustizzja (sentenza ta’ l-4 ta’ Diċembru 1986, FNV, 71/85,
 Ġabra. p. 3855; sentenza tat-23 ta’ Marzu 1987, McDermott u Cotter, 
286/85, punt 15, Ġabra. p. 1453), il-fakultà ta’ l-Istat, li jagħżel 
fost numru ta’ possibiltajiet sabiex jilħaq ir-riżultat preskritt minn 
Direttiva, ma jeskludix il-possibbiltà, għall-individwi, li jinfurzaw 
quddiem il-qrati nazzjonali d-drittijiet li l-kontenut tagħhom jista’ 
jiġi stabbilit b’mod preċiż biżżejjed sempliċiment abbażi 
tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva. 18      F’dan
 il-każ, ir-riżultat li d-Direttiva in kwistjoni tippreskrivi huwa 
l-garanzija li d-djun dovuti lill-impjegati jitħallsu fil-każ ta’ 
insolvenza ta’ min iħaddimhom. Il-fatt li l-Artikoli 3, u 4(1) u (2) 
jattribwixxu lill-Istati membri marġini diskrezzjonali f'dak li għandu 
x'jaqsam mal-metodi ta' kif ser tiġi stabbilita din il-garanzija u 
l-limitu tal-ammont tagħha ma jaffettwax in-natura preċiża u 
inkundizzjonata tar-riżultat preskritt.19      Fil-fatt,
 hekk kif il-Kummisjoni u r-rikorrenti rrilevaw, huwa possibli li tiġi 
ddeterminata l-garanzija minima prevista mid-Direttiva b'riferiment 
għad-data li għandha tiġi magħżula biex tinvolvi l-anqas spejjeż 
għall-istituzzjoni garanti. Din id-data hi l-istess data ta’ meta tkun 
seħħet l-insolvenza ta' min iħaddem, peress li ż-żewġ dati l-oħra, 
jiġifieri dik tan-notifika tat-tkeċċija ta’ l-impjegat u dik ta’ meta 
jiskadi l-kuntratt tax-xogħol jew meta spiċċa r-rapport tax-xogħol, 
jaħbtu, skond il-kundizzjonijiet mniżżla fl-Artikolu 3, neċessarjament 
wara li tkun seħħet l-insolvenza u għalhekk jiddelimitaw perijodu itwal,
 waqt liema perijodu l-ħlas tad-djun għandu jiġi assigurat.20      Fir-rigward
 tal-fakultà, prevista fl-Artikolu 4(2), li tiġi limitata l-garanzija, 
għandu jiġi rrilevat li din ma teskludix il-possibbiltà li jiġi ffissat 
l-ammont tal-minimu garantit. Fil-fatt, kif jirriżulta mit-termini ta’ 
dan l-Artikolu, l-Istati membri għandhom il-fakultà li jillimitaw 
il-garanziji li jingħataw lill-impjegati għall-ċerti perijodi preċedenti
 għad-data indikata fl-Artikolu 3. Dawn il-perijodi huma stabbiliti 
skond it-tliet dati previsti mill-Artikolu 3, b’mod li huwa possibbli, 
f’kull każ, li jiġi stabbilit sa fejn l-Istat membru seta’ jnaqqas 
il-garanzija prevista mid-Direttiva skond id-data li kien jagħżel li 
kieku kien diġà implementa d-Direttiva. 21      Fil-każ
 ta’ l-Artikolu 4(3), li skond it-termini tiegħu l-Istati membri jistgħu
 jiffissaw limitu għall-garanzija tal-ħlas sabiex jiġi evitat li 
jitħallsu ammonti ta’ flus li jeċċedu l-iskopijiet soċjali 
tad-Direttiva, u, fil-każ ta' l-Artikolu 10, li jippreċiża li 
d-Direttiva ma taffettwax il-fakultà ta’ l-Istati membri li jieħdu 
l-miżuri neċessarji sabiex jiġi evitat l-abbuż, għandu jiġi rrilevat li 
jekk Stat membru jkun naqas fl-obbligi tiegħu li jimplementa 
d-Direttiva, hu ma jistax jinnewtralizza d-drittijiet li tagħti din 
id-Direttiva lill-individwi billi joqgħod fuq il-fakultà li jillimita 
l-ammont tal-garanzija, liema fakultà jku jista' jeżerċita li kieku jkun
 ħa l-miżuri neċessarji biex jimplementa d-Direttiva (dwar fakultà 
simili in konnessjoni mal-prevenzjoni ta’ l-abbuż fil-qasam fiskali, ara
 s-sentenza tad-19 ta’ Jannar 1982, Becker, punt 34, 8/81, Ġabra. p. 
53).22      Għandu
 għalhekk jiġi kkonstatat li d-dispożizzjonijiet in kwistjoni huma 
inkundizzjonati u preċiżi biżżejjed fir-rigward tal-kontenut 
tal-garanzija.23      Għal
 dak li għandu x'jaqsam ma’ l-identità tal-persuna responsabbli 
għall-garanzija, l-Artikolu 5 tad-Direttiva jipprovdi hekk:"L-Istati
 Membri għandhom ifasslu regoli dettaljati għall-organizzazzjoni, 
iffinanzjar u tħaddim ta’ l-istituzzjonijiet ta' garanzija, li 
jissodisfaw b'mod speċjali l-prinċipji li ġejjin: (a)
  l-assi ta' l-istituzzjonijiet għandhom ikunu indipendenti mill-kapital
 li qed jitħaddem mill-persuna li tħaddem u ma jkunx aċċessibbli 
għall-proċeduri ta' l-insolvenza;(b)  min iħaddem għandu jikkontribwixxi għall-iffinanzjar, sakemm dan ma jkunx kopert għal kollox mill-awtoritajiet pubbliċi.(ċ)
 ir-responsabilitajiet ta' l-istituzzjonijiet m'għandhomx jiddipendu fuq
 jekk l-obbligi ta' kontribuzzjonijiet għall-iffinanzjar ġewx sodisfatti
 jew le."24      Ġie
 sostnut fil-fatt, li peress li d-Direttiva tipprovdi l-possibbiltà li 
l-istituzzjonijiet garanti jistgħu jiġu ffinanzjati totalment 
mill-awtoritajiet pubbliċi, ikun inammissibli li Stat membru jista’ 
jinnewtralizza l-effetti tad-Direttiva billi jallega li seta’ tefa' 
parti jew l-oneru finanzjarju kollu tiegħu fuq persuni oħra. 25      Dan
 l-argument mhuwiex ammissibbli. Jirriżulta mit-termini tad-Direttiva li
 l-Istat membru huwa obbligat jorganizza sistema istituzzjonali sħiħa 
xierqa għall-garanzija ta’ ħlas. Bis-saħħa ta’ l-Artikolu 5, l-Istat 
membru jgawdi min marġini kbira ta' diskrezzjoni fejn l-organizzazzjoni,
 it-tħaddim u l-finanzjament ta’ l-istituzzjonijiet garanti huma 
konċernati. Għandu jiġi enfasizzat li l-fatt, invokat mill-Kummisjoni, 
li d-Direttiva tipprevedi, fost il-possibbiltajiet l-oħra, li s-sistema 
tkun iffinanzjata kollha mill-awtoritajiet pubbliċi, ma jfissirx li 
l-Istat ikun iddentifikat bħala l-persuna responsabbli għall-ħlas 
tad-djun. L-obbligu ta’ ħlas hija ta' l-istituzzjonijiet garanti, u huwa
 biss meta qed jeżerċita l-poteri tiegħu li jorganizza s-sistema ta’ 
garanzija li l-Istat jista' jipprevedi li l-istitituzzjonijiet garanti 
jiġu ffinanzjati mill-awtoritajiet pubbliċi. Taħt din l-ipoteżi, l-Istat
 jassumi obbligu li, fil-prinċipju, mhux tiegħu. 26      Jirriżulta
 li, anke jekk id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva in kwistjoni huma 
inkundizzjonati u preċiżi biżżejjed għal dak li għandu x'jaqsam ma’ 
l-identifikazzjoni tal-benefiċjarji tal-garanzija u l-kontenut ta’ din 
il-garanzija, dawn l-elementi mhumiex suffiċjenti biex l-individwi jkunu
 jinvokawhom quddiem il-qrati nazzjonali. Fil-fatt, minn banda, dawn 
id-dispożizzjonijiet ma jidentifikawx il-persuna responsabbli 
għall-garanzija, u minn-naħa l-oħra, l-Istat ma jistax jiġi meqjus 
responsabbli għas-sempliċi raġuni li hu naqas milli jieħu l-miżuri 
neċessarji għat-traspożizzjoni fit-terminu preskritt. 27      Jeħtieġ
 għalhekk li b'risposta għall-ewwel parti ta’ l-ewwel domanda jintqal li
 d-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 80/987, li jistabbilixxu d-drittijiet
 ta’ l-impjegati, għandhom jiġu interpretati fis-sens li l-persuni 
interessati ma jistgħux jinvokaw dawn id-drittijiet kontra l-Istat 
quddiem il-qrati nazzjonali fin-nuqqas ta' provvedimenti ta’ 
implementazzjoni adottati fit-terminu preskritt.  Dwar ir-responsabbiltà ta’ l-Istat għad-danni li rriżultaw mill-ksur ta’l-obbligi tiegħu li joħorġu mil-liġi Komunitarja. 28      It-tieni
 parti ta’ l-ewwel domanda mressqa mill-qorti nazzjonali hija dwar jekk 
Stat membru huwiex obbligat li jagħti kumpens għad-danni li jirriżultaw 
għall-individwi minħabba n-nuqqas ta’ traspożizzjoni tad-Direttiva 
80/987.29      It-tribunal
 nazzjonali jqajjem il-problema ta’ l-eżistenza u l-portata 
tar-responsabbiltà ta’ l-Istat għad-danni li jirriżultaw minħabba l-ksur
 ta’ l-obbligi tiegħu li joħorġu mil-liġi Komunitarja. 30      Din
 il-problema għandha tiġi eżaminata fid-dawl tas-sistema ġenerali 
tat-Trattat u tal-prinċipji fundamentali tiegħu.  a)Fuq il-prinċipju tar-responsabbiltà ta’ l-Istat31      Għandu
 jiġi mfakkar hawnhekk, l-ewwel nett, li t-Trattat tal-KEE ħoloq 
ordninament ġuridiku proprju, integrat mas-sistemi ġuridiċi ta’ l-Istati
 membri u li jipprevali fuq il-ġurisdizzjoni tagħhom. Is-suġġetti ta’ 
dan l-ordninament ġuridiku mhumiex biss l-Istati membri iżda wkoll 
iċ-ċittadini tagħhom u bħalma huwa jimponi obbligi fuq l-individwi, 
l-istess dritt Komunitarju huwa intiż li jagħtihom drittijiet li jidħlu 
fil-patrimonju ġuridiku tagħhom; dawn id-drittijiet joħorġu mhux biss 
meta huma msemmija espliċitament fit-Trattat, iżda wkoll permezz ta' 
l-obbligi li t-Trattat jimponi, b’mod ċar, kemm fuq l-individwi kif 
ukoll fuq l-Istati membri u l-istituzzjonijiet Komunitarji (ara 
s-sentenzi tal-5 ta’ Frar 1963, Van Gend en Loos, 26/62, Ġabra. p. 3, u 
dik tal-15 ta’ Lulju 1964, Costa, 6/64, ECR. p. 1141).32      Għandu
 jiġi wkoll imfakkar li, kif jirriżulta minn ġurisprudenza kostanti, 
huwa d-dover tal-qrati nazzjonali li japplikaw, dejjem fil-kuntest 
tal-kompetenzi tagħhom, id-dispożizzjonijiet tal-liġi Komunitarja, u li 
jassiguraw l-effet sħiħ ta’ dawn in-normi u li jipproteġu d-drittijiet 
li dawn jagħtu lill-individwi (ara, b'mod partikolari s-sentenzi tad-9 
ta’ Marzu 1978, Simmenthal, punt 16, 106/77, Ġabra. p. 629, u tad-19 ta’
 Ġunju 1990, Factortame, punt 19, C-213/89, Ġabra. p. I-2433).33      Għandu
 jiġi kkonstatat li l-effikaċja totali tan-normi Komunitarji kif ukoll 
il-protezzjoni tad-drittijiet li huma jirrikonoxxu jkunu pperikolati u 
mdgħajfa jekk l-individwi ma jkollhomx il-possibbiltà li jiksbu kumpens 
meta d-drittijiet tagħhom ikunu leżi minn vjolazzjoni tad-dritt 
Komunitarju attribwit lil Stat membru. 34      Il-possibbiltà
 li wieħed jikseb kumpens mill-Istat membru hija partikularment 
indispensabbli meta, bħal f’dan il-każ, l-effett sħih tan-normi 
Komunitarji hija subordinata għal kundizzjoni li jkun hemm azzjoni 
minn-naħa ta’ l-Istat, u li, konsegwentement, l-individwi ma jistgħux, 
fin-nuqqas ta’ din l-azzjoni, jinfurzaw id-drittijiet mogħtija lilhom 
mil-liġi Komunitarja quddiem il-qrati nazzjonali.35      Jirriżulta
 li l-prinċipju tar-responsabbiltà ta’ l-Istat għad-danni kawżati 
lill-individwi minħabba l-vjolazzjonijiet tal-liġi Komunitarja li kien 
ħati għalihom, huwa inerenti għas-sistema tat-Trattat. 36      L-obbligu
 ta' l-Istati membri għal kumpens tad-danni jsib il-bażi tiegħu wkoll 
fl-Artikolu 5 tat-Trattat, li jgħid li l-Istati membri huma marbuta 
jieħdu l-miżuri kollha ġenerali jew partikolari adatti biex jassiguraw 
l-eżekuzzjoni ta’ l-obbligi tagħhom li joħorġu mid-dritt Komunitarju. 
Fost dawn l-obbligi hemm dik li jiġu jitneħħew il-konsegwenzi illeċiti 
ta’ vjolazzjoni tal-liġi Komunitarja (ara, fir-rigward ta’ dispożizzjoni
 analoga ta' l-Artikolu 86 tat-Trattat tal-KEFA, is-sentenza tas-16 ta’ 
Diċembru 1960, Humblet, 6/60, Ġabra. p. 1125).37      Jirriżulta,
 minn dak kollu li ntqal, li l-liġi Komunitarja timponi l-prinċipju li 
l-Istati membri huma obbligati li jikkumpensaw id-danni kkawżati 
lill-individwi mill-ksur tagħhom tad-dritt Komunitarju.  b) Dwar il-kundizzjonijiet tar-responsabbiltà ta’ l-Istat 38      Peress
 li r-responsabbiltà ta’ l-Istat hija hekk imposta mil-liġi Komunitarja,
 il-kundizzjonijiet li fihom din ir-responsabbiltà tnissel id-dritt għal
 kumpens tiddependi min-natura tal-vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju li 
tkun fl-oriġini tad-dannu kkawżat. 39      Meta,
 kif inhu f’dan il-każ, Stat membru jkun naqas li josserva l-obbligu 
tiegħu, skond it-tielet inċiż ta' l-Artikolu 189 tat-Trattat, li jieħu 
l-miżuri kollha neċessarji biex jilħaq ir-riżultat preskritt minn 
Direttiva, l-effikaċja totali ta’ din in-norma tal-liġi Komunitarja 
tipprovdi dritt għal kumpens fil-każ li tliet kundizzjonijiet ikunu 
sodisfatti.40      L-ewwel
 minn dawn il-kundizzjonijiet hija li r-riżultat preskritt mid-Direttiva
 timplika l-għoti ta' drittijiet favur l-individwi. It-tieni kundizzjoni
 hija li l-kontenut ta’ dawn id-drittijiet jista’ jiġi identifikat 
abbażi tad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva. Fl-aħħar nett, it-tielet 
kundizzjoni tikkonsisti fl-eżistenza ta’ konnessjoni kawżali bejn 
il-vjolazzjoni ta’ l-obbligu li jaqa’ fuq l-Istat u d-dannu mġarrab 
mill-partijiet leżi.41      Dawn
 il-kundizzjonijiet huma suffiċjenti biex jagħtu dritt lill-individwi li
 jiksbu kumpens, liema dritt għandu l-bażi tiegħu direttament fid-dritt 
Komunitarju. 42      Bla
 ebda ħsara għal din ir-riżerva, l-Istat għandu joffri rimedju 
għall-konsegwenzi  tad-danni kkawżati abbażi tal-liġi nazzjonali. 
Fil-fatt, fl-assenza ta’ leġiżlazzjoni Komunitarja, huwa l-ordninament 
ġuridiku intern ta’ kull Stat membru li għandu jidentifika l-qorti 
kompetenti u li jistabbilixxi l-modalitajiet proċedurali għar-rikors 
ġudizzjarju intiżi li jassiguraw il-protezzjoni sħiha tad-drittijiet li 
l-individwi jgawdu mid-dritt Komunitarju (ara s-sentenzi li ġejjin: 
tat-22 ta’ Jannar 1976, Russo, 60/75, Ġabra. p. 45; tas-16 ta’ Frar 
1976, Rewe, 33/76, Ġabra. p. 1989; tas-7 ta’ Lulju 1981, Rewe, 158/80, 
Ġabra. p. 1805).43      Jeħtieġ
 li jiġi rrilevat, barra minn dan, li l-kundizzjonijiet, kemm formali 
kif ukoll sostanzjali f'materja ta' kumpens għad-danni stabbiliti 
mid-diversi leġiżlazzjonijiet nazzjonali ma jistgħux ikunu anqas 
favorevoli minn dawk li jikkonċernaw talbiet analogi domestiċi u l-anqas
 jistgħu jkunu magħmula b’tali mod li jkun prattikament impossibli jew 
eċċessivament diffiċli li wieħed jikseb rimedju (ara, għal dak li għandu
 x'jaqsam ma' materja analoga li tirrigwarda rimbors ta’ taxxi miġbura 
in vjolazzjoni tad-dritt Komunitarju, b'nod partikolari s-sentenza tad-9
 ta’ Novembru 1983, San Giorgio, 199/82, Ġabra. p. 3595).44      F’dan
 il-każ, il-ksur tad-dritt Komunitarju min-naħa ta’ Stat Membru, 
minħabba li jkun naqas li jwettaq it-traspożizzjoni tad-Direttiva 80/987
 fit-terminu preskritt, ġie aċċertat b'sentenza tal-Qorti. Ir-riżultat 
preskritt minn din id-Direttiva jikkonsisti fl-għoti ta' dritt 
lill-impjegati għall-garanzija ta’ ħlas ta' salarji dovuti. Kif 
jirriżulta mill-eżami ta’ l-ewwel parti ta’ l-ewwel domanda, il-kontenut
 ta’ dan id-dritt jista’ jiġi ddefinit ab bażi tad-dispożizzjonijiet 
tad-Direttiva. 45      Konsegwentement,
 hija l-qorti nazzjonali li għandha tassigura, konformement mal-liġi 
nazzjonali fuq ir-responsabbiltà, id-dritt ta' l-impjegati li jiksbu 
kumpens tad-danni li ġew kkawżati lilhom minħabba n-nuqqas ta' 
traspożizzjoni tad-Direttiva.  46      Jeħtieġ
 għalhekk, li r-risposta lill-qorti nazzjonali tkun fis-sens li Stat 
membru huwa obbligat jagħti kumpensa għad-danni kkaġunati lill-individwi
 minħabba li ma kienx hemm traspożizzjoni tad-Direttiva 80/987. Dwar it-tieni u t-tielet domandi47      Fid-dawl
 tar-risposta għall-ewwel domanda preliminari, ma hemmx bżonn li l-Qorti
 tiddeċiedi fuq it-tieni u t-tielet domandi. Dwar l-ispejjeż48      L-ispejjeż
 tal-Gvern ta’ l-Italja, tar-Renju Unit, ta’ l-Olanda u tal-Ġermanja, 
kif ukoll tal-Kummisjoni tal-Komunitajiet Ewropej, li ssottomettew 
osservazzjonijiet lill-Qorti, ma jistgħux jitħallsu lura. Peress li 
l-proċedura fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali għandha 
n-natur ta' kwistjoni mqajma quddiem il-qorti nazzjonali, hija l-qorti 
nazzjonali li għandha tiddeċiedi dwar l-ispejjeż.Għal dawn il-motivi,IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA filwaqt
 li tiddeċiedi dwar id-domandi ppreżentati lilha mill-Pretura di Vicenza
 (kawża C-6/90) u mill-Pretura ta’ Bassano del Grappa (kawża C-9/90), 
rispettivament, permezz tad-digrieti tad-9 ta’ Lulju u tat-30 ta’ 
Diċembru 1989,  tiddikjara li:1)      Id-dispożizzjonijiet
 tad-Direttiva 80/987/KEE tal-Kunsill, tal-20 ta’ Ottubru 1980, dwar 
l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta’ l-Istati membri relattivi 
għall-protezzjoni tal-ħaddiema impjegati fil-każ ta’ insolvenza ta’ min 
iħaddimhom, li jistabbilixxu d-drittijiet ta' l-impjegati, għandhom jiġu
 interpretati fis-sens li l-persuni interessati ma jistgħux jinfurzaw 
dawn id-drittijiet kontra l-Istat quddiem il-qrati nazzjonali fin-nuqqas
 ta' provvedimenti ta' implementazzjoni adottati fit-terminu preskritt. 2)      Stat
 membru huwa obbligat li jagħti kumpens għad-danni kkawżati 
lill-individwi min-nuqqas ta' traspożizzjoni tad-Direttiva 80/987/KEE.DueSlynnJolietSchockweilerGrévisseKapteynManciniMoitinho de AlmeidaRodríguez IglesiasDíez de Velasco       ZuleegMogħtija f'Qorti bil-miftuħ fil-Lussemburgu, fid-19 ta' Novembru 1991.J.‑G. Giraud       O. DueReġistratur        President* Lingwa tal-kawża: it-Taljan.