CELEX: 31993D0623
Language: it
Date: 1993-10-20 00:00:00
Title: 93/623/CEE: Decisione della Commissione, del 20 ottobre 1993, che istituisce il documento di identificazione (passaporto) che scorta gli equidi registrati

Avis juridique important

|

31993D0623

93/623/CEE: Decisione della Commissione, del 20 ottobre 1993, che istituisce il documento di identificazione (passaporto) che scorta gli equidi registrati  

Gazzetta ufficiale n. L 298 del 03/12/1993 pag. 0045 - 0055 edizione speciale finlandese: capitolo 3 tomo 53 pag. 0219  edizione speciale svedese/ capitolo 3 tomo 53 pag. 0219 

DECISIONE DELLA COMMISSIONE del 20 ottobre 1993 che istituisce il documento di identificazione (passaporto) che scorta gli equidi registrati (93/623/CEE)LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea,  vista la direttiva 90/427/CEE del Consiglio, del 26 giugno 1990, relativa alle norme zootecniche e genealogiche che disciplinano gli scambi intracomunitari di equidi (1), in particolare l'articolo 8, punto 1, primo comma,  considerando che il documento di identificazione dei cavalli registrati deve consentire di risalire all'origine degli animali e contenere tutte le informazioni relative alla genealogia degli equidi;  considerando che il 26 giugno 1990 il Consiglio ha adottato la direttiva 90/426/CEE relativa alle condizioni di polizia sanitaria che disciplinano i movimenti di equidi e le importazioni di equidi in provenienza dai paesi terzi (2), modificata da ultimo  dalla direttiva 92/36/CEE (3); che, in forza alla direttiva succitata, sono stati introdotti certificati sanitari specifici per le importazioni di cavalli registrati; che tali certificati fanno riferimento al documento di identificazione (passaporto);  considerando che, ai sensi della direttiva 90/426/CEE, il documento di identificazione dev'essere rilasciato dall'autorità zootecnica o da qualsiasi altra autorità competente del paese di origine dell'equide, che tenga il libro genealogico o il registro  della razza dell'equide, o da qualsiasi associazione o organizzazione internazionale che gestisca cavalli da competizione o da corsa; che il documento di identificazione deve contenere determinate informazioni sanitarie, atte a garantire lo stato  sanitario dell'equide;  considerando che, per garantire l'identificazione degli equidi registrati e disporre di tutte le informazioni sanitarie necessarie, in particolare per quanto concerne le vaccinazioni e gli esami di laboratorio, è necessario introdurre un documento di  identificazione;  considerando che le misure previste dalla presente decisione sono conformi al parere del comitato zootecnico permanente,  HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:   Articolo 1  Il documento di identificazione che scorta gli equidi registrati dev'essere conforme alle disposizioni previste nell'allegato.   Articolo 2  Il documento di identificazione di cui all'articolo 1:  - può scortare gli equidi registrati nati prima del 1o gennaio 1998,  - deve scortare gli equidi registrati nati dal 1o gennaio 1998.   Articolo 3  Gli Stati membri sono destinatari della presente decisione.  Fatto a Bruxelles, il 20 ottobre 1993.  Per la Commissione René STEICHEN Membro della Commissione  (1) GU n. L 224 del 18. 8. 1990, pag. 55.  (2) GU n. L 224 del 18. 8. 1990, pag. 42.  (3) GU n. L 157 del 10. 6. 1992, pag. 28.      ALLEGATO   DOCUMENTO DI IDENTIFICAZIONE DEGLI EQUIDI REGISTRATI   PASSAPORTO  Caratteristiche generali = istruzioni I. Il passaporto deve contenere tutte le istruzioni necessarie per il suo impiego ed i riferimenti dell'autorità competente che lo ha rilasciato.  II. Contenuto del passaporto A. Il passaporto deve contenere le seguenti informazioni:  1. Capitolo I:  Proprietario dell'equide Dev'essere indicato il nome del proprietario o suo mandatario.  2. Capitoli II e III:  Identificazione dell'equide L'equide dev'essere identificato dall'autorità competente.  3. Capitolo IV:  Registrazione dei controlli di identità Ogniqualvolta lo richiedano le leggi ed i regolamenti vigenti, l'identità dell'equide dev'essere soggetta ad una verifica registrata da parte dell'autorità competente.  4. Capitoli V e VI:  Registrazione delle vaccinazioni Tutte le vaccinazioni debbono essere registrate al capitolo V (solamente influenza equina) e al capitolo VI (tutte le altre vaccinazioni).  5. Capitolo VII:  Controlli sanitari effettuati dai laboratori I risultati di tutti i controlli effettuati per individuare una malattia trasmissibile debbono essere registrati.  B. Il passaporto può contenere le seguenti informazioni Capitolo VIII:  Requisiti sanitari di base Il capitolo VIII è un documento che illustra i requisiti sanitari di base.  Vi figura l'elenco delle malattie che devono essere incluse in questo certificato zoosanitario.   CAPITOLO I  Détails de droit de propriété 1. Pour les compétitions, la nationalité du cheval est celle de son propriétaire.  2. En cas de changement de propriétaire, le passeport doit être immédiatement déposé auprès de l'organisation, l'association ou le service officiel l'ayant délivré avec le nom et l'adresse du nouveau propriétaire afin de le lui transmettre après  réenregistrement.  3. S'il y a plus d'un propriétaire ou si le cheval appartient à une société, le nom de la personne responsable pour le cheval doit être inscrit dans le passeport ainsi que sa nationalité. Si les propriétaires sont de nationalités différentes, ils  doivent préciser la nationalité du cheval.  4. Lorsque la Fédération équestre internationale approuve la location d'un cheval par une Fédération équestre nationale, les détails de ces transactions doivent être enregistrés par la Fédération équestre nationale intéressée. Details of ownership 1. For competitive purposes, the nationality of the horse is that of its owner.  2. On change of ownership the passport must immediately be lodged with the issuing organization, association or official agency, giving the name and address of the new owner, for re-registration and forwarding to the new owner.  3. If there is more than one owner or the horse is owned by a company, then the name of the individual responsible for the horse must be entered in the passport together with his nationality. If the owners are of different nationalties, they have to  determine the nationality of the horse.  4. When the Fédération équestre internationale approves the leasing of a horse by a national equestrian federation, the details of these transactions must be recorded by the national equestrian federation concerned. Proprietà 1. Ai fini delle competizioni la nazionalità del cavallo è quella del proprietario.  2. In caso di passaggio di proprietà, il passaporto dev'essere immediatamente depositato, con l'indicazione del nome e dell'indirizzo del nuovo proprietario, presso l'organizzazione, l'associazione o l'organismo che lo ha rilasciato, per essere  nuovamente registrato e trasmesso al nuovo proprietario.  3. Se vi sono più proprietari o se il cavallo appartiene ad una società, il nome e la nazionalità del responsabile del cavallo debbono essere indicati nel passaporto. Qualora i proprietari siano di nazionalità diverse, essi debbono stabilire la  nazionalità del cavallo.  4. Se la federazione equestre internazionale autorizza il noleggio di un cavallo da parte di una federazione equestre nazionale, quest'ultima deve registrare le modalità della transazione.         CAPITOLO II  (1) No d'identification:  Identification No:  Numero di identificazione:  (2) Nom: Name: Nome: (3) Sexe: Sex: Sesso: (4) Robe: Colour: Mantello:  (5) Race:  Breed:  Razza:  (6) par: by: di: (7 a) et: and: e:  (7 b) par: by: di:  (8) Date de Naissance:  Date of foaling:  Data di nascita:  (9) Lieu d'élevage:  Place where bred:  Luogo dell'allevamento:  (10) Naisseur(s):  Breeder(s):  Allevatore(i):  (11) Certificat d'origine validé le:  par:  Origin certificate validated on:  by:  Certificato di origine convalidato il:  da:  - Nom de l'autorité compétente:  Name of the competent authority Nome dell'autorità competente - Adresse:  Address Indirizzo - No de téléphone:  Telephone number Numero di telefono - No de télécopie:  FAX number Numero di telecopia - Signature (nom en lettres capitales et qualité du signataire) Signature (Name in capital letters and capacity of signatory) Firma (cognome in lettere maiuscole e qualifica del firmatario) - Cachet Stamp Timbro  CAPITOLO III  (2) Nom - Name: (5) Race - Breed: (3) Sexe - Sex: (4) Robe - Colour:  Nome Razza Sesso Mantello (19) Signalement relevé sous la mère par Description taken with dam by Caratteristiche della madre rilevate da:  Tête Head Testa Ant. G Foreleg L Ant. S Ant. D Foreleg R Ant. D Post G Hindleg L Post. S Post D Hindleg R Post. D Corps Body Corpo Marques Markings Caratteristiche Le On Addì (20) Circonscription District Circoscrizione:  (21) Signature et cachet du vétérinaire agréé (ou de l'autorité compétente) Signature and stamp of qualified veterinary surgeon (or competent authority) Firma e timbro del veterinario autorizzato (o dell'autorità competente) (en lettres capitales) (in capital letters) (in lettere maiuscole)  CAPITOLO IV  Contrôles d'identité du cheval décrit dans ce passeport L'identité du cheval doit être contrôlée chaque fois que les lois et règlements l'exigent: signer cette page signifie que le signalement du cheval présenté est conforme à celui de la page du signalement. Identification of the horse described in this  passport The identity of the horse must be checked each time this is required by rules and regulations and certified that it conforms with the description given on the diagram page of its passport. Controlli dell'identità del cavallo cui si riferisce il  passaporto L'identità del cavallo dev'essere controllata ogniqualvolta lo esigano le leggi e i regolamenti in vigore: firmando questa pagina si attesta che le caratteristiche del cavallo presentato sono conformi a quelle riprese nella pagina delle caratteristiche.        CAPITOLO V  Grippe équine seulement Enregistrement des vaccinations Toute vaccination subie par le cheval doit être portée dans le cadre ci-dessous de façon lisible et précise avec le nom et la signature du vétérinaire. Equine influenza only Vaccination record Details of every vaccination which the horse undergoes must be entered clearly and in detail, and certified with the name and signature of veterinarian. Solo per l'influenza equina Registrazione delle vaccinazioni Tutte le vaccinazioni somministrate al cavallo debbono essere indicate in modo leggibile e preciso, con il nome e la firma del veterinario       CAPITOLO VI  Maladies autres que la grippe équine Enregistrement des vaccinations Toute vaccination subie par le cheval doit être portée dans le cadre ci-dessous de façon lisible et précise avec le nom et la signature du vétérinaire. Diseases other than equine influenza Vaccination record Details of every vaccination which the horse undergoes must be entered clearly and in detail, and certified with the name and signature of veterinarian. Malattie diverse dall'influenza equina Registrazione delle vaccinazioni Tutte le vaccinazioni somministrate al cavallo debbono essere indicate in modo leggibile e preciso, con il nome e la firma del veterinario.        CAPITOLO VII  Contrôles sanitaires effectués par des laboratoires Le résultat de tout contrôle effectué par un vétérinaire pour une maladie transmissible ou par un laboratoire agréé par le service vétérinaire gouvernemental du pays doit être noté clairement et en détails par le vétérinaire qui représente l'autorité  demandant le contrôle. Laboratory health test The result of every test carried out for a transmissible disease by a veterinarian or a laboratory authorized by the government veterinary service of the country must be entered clearly and in detail by the veterinarian acting on behalf of the authority  requesting the test. Controllo sanitario in laboratorio I risultati dei controlli effettuati, per una malattia trasmissibile, da un veterinario o da un laboratorio riconosciuto dal servizio veterinario governativo del paese in questione devono essere indicati, in modo chiaro e preciso, dal veterinario che  rappresenta l'autorità che ha chiesto il controllo.         CAPITOLO VIII   Exigences sanitaires de base   Les exigences ne sont pas valables pour l'introduction dans la Communauté   Basic health requirements   These requirements are not valid to enter the Community   Requisiti sanitari di base   I requisiti non sono validi per l'introduzione nella Comunità  Je soussigné (1) certifie que l'équidé décrit dans le passeport no .................... délivré par  satisfait aux conditions suivantes:  I, the undersigned (1), hereby certify that the equid described in passport No .................... issued by  satisfies the following conditions:  Il sottoscritto (1) certifica che l'equide descritto nel passaporto n. ...................., rilasciato da  , soddisfa le seguenti condizioni:  (a) il a été examiné ce jour, ne présente aucun signe clinique de maladie et est apte au transport;  it has been examined this day, presents no clinical sign of disease and is fit for transport;  all'esame odierno non presenta alcun sintomo clinico di malattia e può essere trasportato;  (b) il n'est pas destiné à l'abattage dans le cadre d'un programme national d'éradication d'une maladie transmissible;  it is not intended for slaughter under a national eradication programme for a transmissible disease;  non è destinato alla macellazione nell'ambito di un programma nazionale di eradicazione di una malattia trasmissibile;  (c) il ne provient pas d'une exploitation faisant l'objet de mesures de restriction pour des motifs de police sanitaire et n'a pas été en contact avec des équidés d'une telle exploitation;  it does not come from a holding subject to restrictions for animal health reasons and has not been in contact with equidae on such a holding;  non proviene da un'azienda soggetta, per motivi di polizia sanitaria, a misure restrittive e non è entrato in contatto con equidi di tale azienda;  (d) à ma connaissance, il n'a pas été en contact avec des équidés atteints d'une maladie transmissible au cours des 15 jours précédant l'embarquement.  to the best of my knowledge, it has not been in contact with equidae affected by a transmissible disease during the 15 days prior to loading.  per quanto mi consta, non è entrato in contatto con equidi affetti da una malattia trasmissibile nei 15 giorni precedenti la spedizione.  LA PRÉSENTE CERTIFICATION EST VALABLE 10 JOURS À COMPTER DE LA DATE DE SA SIGNATURE PAR LE VÉTÉRINAIRE OFFICIEL.  THIS CERTIFICATION IS VALID FOR 10 DAYS FROM THE DATE OF SIGNATURE BY THE OFFICIAL VETERINARIAN.  IL PRESENTE CERTIFICATO È VALIDO PER 10 GIORNI A DECORRERE DALLA DATA DELLA FIRMA DEL VETERINARIO UFFICIALE  "" ID="3">Oui/non (barrer la mention inutile) Yes/no (delete as appropriate) Sì/No (cancellare la voce inutile)"> ID="3">Oui/non (barrer la mention inutile) Yes/no (delete as appropriate) Sì/No (cancellare la voce inutile)"> ID="3">Oui/non  (barrer la mention inutile) Yes/no (delete as appropriate) Sì/No (cancellare la voce inutile)"> ID="3">Oui/non (barrer la mention inutile) Yes/no (delete as appropriate) Sì/No (cancellare la voce inutile)"> ID="3">Oui/non (barrer la mention inutile)  Yes/no (delete as appropriate) Sì/No (cancellare la voce inutile)"> ID="3">Oui/non (barrer la mention inutile) Yes/no (delete as appropriate) Sì/No (cancellare la voce inutile) ">  Maladies dont l'inclusion dans le certificat zoosanitaire joint au passeport doit être envisagée  Diseases for which an endorsement must be made on the health certificate attached to the passport  Malattie che devono essere indicate sul certificato sanitario allegato al passaporto 1. Peste équine - African horse sickness - peste equina 2. Stomatite vésiculeuse - vesicular stomatitis - stomatite vescicolosa 3. Dourine - dourine - durina 4. Morve -  glanders - morva 5. Encéphalomyélites équines (tous types) - equine encephalomyelitis (all types) - encefalomielite equina (tutte le forme) 6. Anémie infectieuse - infectious anaemia - anemia infettiva 7. Rage - rabies - rabbia 8. Fièvre charbonneuse -  anthrax - carbonchio ematico (1) Ce document doit être signé dans les 48 heures précédant le déplacement international de l'équidé. (2) This document must be signed within 48 hours prior to international transport of the equid. (3) Il presente documento dev'essere firmato  nelle 48 ore che precedono il trasporto internazionale di equidi.