CELEX: 31980D0045
Language: lv
Date: 1980-01-15 00:00:00
Title: Padomes Lēmums 80/45/EEK (1980. gada 15. janvāris), ar ko paredz noteikumus par tehnisko noteikumu un normu ieviešanu un īstenošanu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

31980D0045

Oficiālais Vēstnesis L 014 , 19/01/1980 Lpp. 0036 - 0038 Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 13 Sējums 10 Lpp. 0178  Speciālizdevums grieķu valodā Nodaļa 13 Sējums 9 Lpp. 0087  Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 13 Sējums 10 Lpp. 0178  Speciālizdevums spāņu valodā: Nodaļa 11 Sējums 12 Lpp. 0031  Speciālizdevums portugāļu valodā Nodaļa 11 Sējums 12 Lpp. 0031 

		Padomes Lēmums 80/45/EEK(1980. gada 15. janvāris),ar ko paredz noteikumus par tehnisko noteikumu un normu ieviešanu un īstenošanuEIROPAS KOPIENU PADOME,ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 113. pantu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,tā kā Padome ar 1979. gada 10. decembra Lēmumu par daudzpusējo nolīgumu noslēgšanu pēc tirdzniecības sarunām, kuras ilga no 1973. gada līdz 1979. gadam, Eiropas Ekonomikas kopienas vārdā apstiprināja Nolīgumu par tehniskiem tirdzniecības šķēršļiem, še turpmāk "Nolīgumu";tā kā, ņemot vērā starptautiskās tiesības un pienākumus, ko Kopiena ir uzņēmusies, atzīstot minēto Nolīgumu, tehniskos noteikumus un normas, un saistītās verifikācijas metodes piemēro visiem produktiem, neatkarīgi no to izcelsmes, ņemot vērā, ka Nolīgumu piemēro visas Līgumslēdzējas puses, nodrošinot savstarpīgumu un abpusēju izdevīgumu;tā kā ir jānosaka kārtība, kādā pārbaudīt, vai pastāv savstarpīgums, un kas ļautu veikt pienācīgus pasākumus;tā kā ir jāapsver, vai un kādā mērā atbilstību Kopienas vai valstu tehniskajiem noteikumiem un normām var noteikt, pamatojoties uz rezultātiem, sertifikātiem vai marķējumiem, ko izsniegušas trešo valstu vai dalībvalstu kompetentās iestādes; tā kā gadījumos, kad direktīvas vēl nav pieņemtas, ja dalībvalsts ierosina atzīt trešā valstī veiktas pārbaudes, tai par to ir jāinformē Komisija un citas dalībvalstis, norādot iemeslu;tā kā, visbeidzot, šajā Lēmumā paredzētie pasākumi ir piemēroti, lai nodrošinātu iepriekšminēto noteikumu saistību izpildi; tā kā tie atvieglina Kopienas uzdevumu veikšanu.IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.I SADAĻAPrincipi1. pants1. Tehniskos noteikumus, normas un sertificēšanas un verifikācijas procedūras, kas paredzētas Direktīvās tehnisko šķēršļu likvidēšanai Kopienas iekšējā tirdzniecībā, piemēro ar jebkuriem īpašiem nosacījumiem, kas var būt paredzēti minētajās direktīvās, visiem produktiem Kopienas tirgū neatkarīgi no to izcelsmes, ja vien III sadaļā nav noteikts citādi.2. Dalībvalstis veic visus attiecīgos pasākumus, kas ir to pilnvarās, lai nodrošinātu, ka tehniskos noteikumus, normas un sertificēšanas un verifikācijas procedūras, kas nav saskaņotas Kopienas līmenī, bet ko piemēro minētajās dalībvalstīs un ko ir sastādījušas valsts iestādes vai nevalstiskas struktūras, piemēro ar jebkuriem īpašiem nosacījumiem, kuri var būt paredzēti valsts tiesību aktos, visiem produktiem minētajos tirgos, neatkarīgi no to izcelsmes, ja vien III sadaļā nav noteikts citādi.II SADAĻACitā dalībvalstī vai trešā valstī veiktu pārbaužu atzīšana2. pants1. Šādus noteikumus piemēro, ja produkti vai atsevišķi to aspekti vēl nav saskaņoti Kopienas līmenī:a) ja dalībvalsts ierosina vienoties, ka atbilstību valstu tehniskajiem noteikumiem un normām nosaka, pamatojoties uz izmēģinājumiem, sertifikātiem vai marķējumiem, ko trešās valsts kompetenta iestāde izsniegusi saskaņā ar tās kārtību, tad tā par to informē Komisiju un citas dalībvalstis, norādot iemeslu;b) attiecībā uz pārbaužu savstarpējo atzīšanu dalībvalstīs, Komisija no dalībvalstīm pieprasa informāciju par iespēju valstu tehnisko noteikumu un normu atbilstību noteikt, pamatojoties uz izmēģinājumu rezultātiem, sertifikātiem un marķējumiem, ko izsniegušas citu dalībvalstu kompetentas iestādes.2. Šādus noteikumus piemēro, ja direktīvas jau ir pieņemtas vai ierosinātas:a) Komisija izskata, cik lielā mērā tā var ierosināt labojumus jau pieņemtām direktīvām, lai nodrošinātu atbilstību direktīvām, ko pieņem, pamatojoties uz izmēģinājumu rezultātiem, sertifikātiem vai marķējumiem, kurus izsniegušas trešo valstu kompetentās iestādes.b) sagatavojot jaunus priekšlikumus direktīvām, Komisija izskata, cik lielā mērā minētie priekšlikumi nodrošinātu atbilstību minētajām direktīvām, pamatojoties uz izmēģinājumu rezultātiem, sertifikātiem un marķējumiem, kas minēti a) apakšpunktā.III SADAĻARīcība gadījumā, kad nav savstarpīguma3. pants1. Dalībvalstis informē Komisiju un citas dalībvalstis katru reizi, kad tās atzīst, ka tieši vai netieši atvieglojumi, kas izriet no Nolīguma, ir atcelti vai mazināti vai ka kāda no Pusēm ir traucējusi Nolīguma mērķu īstenošanu, vai ka to tirdzniecības intereses ir būtiski ietekmētas un ka savstarpīgums starp koncesijām, ko piešķīrusi Komisija saskaņā ar Nolīgumu, un koncesijām, ko faktiski piemēro cita Puse vai Puses, ir attiecīgi atcelts vai mazināts.2. Komisijai nosūtīto informāciju dara zināmu arī dalībvalstīm.4. pantsKomisija 10 darba dienu laikā no dienas, kad informācija ir pārsūtīta dalībvalstīm, sasauc 8. pantā paredzēto komiteju, lai izskatītu šo jautājumu.5. pants1. Ja Kopienas direktīvas par attiecīgo jautājumu jau ir pieņemtas, Komisija, saskaņā ar 4. pantu apspriedusies ar 8. pantā paredzēto komiteju, pieņem lēmumu, kādi attiecīgi pasākumi būtu jāveic saskaņā ar Nolīguma noteikumiem.2. Komisija tūlīt paziņo Padomei un dalībvalstīm par savu lēmumu, kas stājas spēkā pēc 10 darba dienām, ja vien kāda dalībvalsts šajā laikā Padomei neiesniedz šo jautājumu izskatīšanai. Pēc kādas dalībvalsts pieprasījuma, kas veikts minēto 10 dienu laikā, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu var apstiprināt, grozīt vai atcelt Komisijas lēmumu. Komisijas lēmums ir piemērojams pēc 60 dienu laika posma no dienas, kad jautājums ir iesniegts Padomei, ja tā šajā laika posmā nav pieņēmusi lēmumu.3. Atbilstīgi 1. un 2. punktam veikto pasākumu derīguma laikā Komisija regulāri apspriežas ar 8. pantā paredzēto komiteju par minēto pasākumu efektīvu īstenošanu un to sekām. Ja, pamatojoties uz šīm apspriedēm, Komisija uzskata, ka tās lēmums ir jāgroza vai jāatceļ, tā attiecīgi pieņem lēmumu saskaņā ar 1. un 2. punktā paredzēto kārtību.4. Dalībvalsts var veikt pagaidu pasākumus līdz brīdim, kad Komisija pieņem lēmumu saskaņā ar 1. punktu. Komisijas veiktos pasākumus piemēro, kad pagājušas 10 darba dienas, ja neviena dalībvalsts nav iesniegusi šo jautājumu izskatīšanai Padomē. Ja dalībvalsts iesniedz šo jautājumu izskatīšanai Padomē šo 10 darba dienu laikā, valsts pagaidu pasākumus turpina piemērot un Komisijas lēmuma piemērošanu aptur, līdz Padome ar kvalificētu balsu vairākumu pieņem lēmumu. Valsts pagaidu pasākums(i) paliek spēkā, līdz Padome pieņem lēmumu.6. pants1. Ja Padomes Direktīvas par attiecīgo jautājumu vēl nav pieņemtas, tad dalībvalsts vai dalībvalstis, kuras nosūtījušas informāciju, kas minēta 3. panta 1. daļā, var veikt piemērotus pasākumus. Dalībvalstis par to informē Komisiju un pārējās dalībvalstis.2. Ja vairākas dalībvalstis veic pasākumus, tās cenšas tos saskaņot.3. Pēc dalībvalsts vai Komisijas pieprasījuma var sasaukt apspriedi komitejā, kas paredzēta 8. pantā.7. pantsPēc apspriešanās ar 8. pantā paredzēto komiteju Komisija var pieņemt lēmumus vai izteikt piemērotus priekšlikumus par izmaiņām veicamajos pasākumos saskaņā ar 5. vai 6. pantu, ņemot vērā Nolīguma 13. pantā paredzētās Tehnisko tirdzniecības šķēršļu komitejas ieteikumus.IV SADAĻANobeiguma noteikumi8. pants1. Saskaņā ar šo izveido Komiteju tehnisko tirdzniecības šķēršļu nolīguma ieviešanai Kopienas līmenī, kurā ir dalībvalstu pārstāvji un priekšsēdētājs ir Komisijas pārstāvis.2. Komiteja apstiprina savu reglamentu.3. Priekšsēdētājs iesniedz jautājumus izskatīšanai Komitejā pēc savas ierosmes vai pēc kādas dalībvalsts pārstāvja lūguma.4. Gadījumos, kad komitejai prasa sniegt atzinumu, tā sniedz atzinumu ar kvalificētu balsu vairākumu.9. pantsŠis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.Briselē, 1980. gada 15. janvārīPadomes vārdā —priekšsēdētājsG. Zamberletti--------------------------------------------------