CELEX: 
Language: hu
Date: 2009-02-28 00:00:00
Title: 2009/166/EK: A Tanács határozata ( 2008. november 27. ) az Európai Közösség és a Kínai Népköztársaság kormánya között a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott előállításához gyakran használt kábítószer-prekurzorokról és vegyi anyagokról szóló megállapodás megkötéséről#Megállapodás az Európai Közösség és a Kínai Népköztársaság kormánya között a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott előállításához gyakran használt kábítószer-prekurzorokról és vegyi anyagokról

28.2.2009   
            
            
               HU
            
            
               Az Európai Unió Hivatalos Lapja
            
            
               L 56/6
            
         
      A TANÁCS HATÁROZATA
   
   (2008. november 27.)
   az Európai Közösség és a Kínai Népköztársaság kormánya között a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott előállításához gyakran használt kábítószer-prekurzorokról és vegyi anyagokról szóló megállapodás megkötéséről
   (2009/166/EK)
   AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
   tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére, összefüggésben annak 300. cikke (2) bekezdésének első mondatával,
   tekintettel a Bizottság javaslatára,
   mivel:
   
               (1)
            
            
               A Közösségnek fokoznia kell a Kínai Népköztársaságból érkező prekurzorszállítmányok ellenőrzését, mivel nagy a veszélye, hogy szintetikus kábítószerek Közösségen belüli tiltott előállítására használják fel őket.
            
         
               (2)
            
            
               A Tanács 2006. június 27-én engedélyt adott a Bizottságnak, hogy tárgyalásokat folytasson a Kínai Népköztársaság kormányával a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott előállításához gyakran használt kábítószer-prekurzorokról és vegyi anyagokról szóló megállapodásról (a továbbiakban: a megállapodás). A megállapodás szövege tárgyalásokat követően, 2008. március 13-án került elfogadásra.
            
         
               (3)
            
            
               Szükséges, hogy a Tanács, az általa kijelölt különbizottsággal konzultálva, felhatalmazza a Bizottságot arra, hogy a Közösség nevében módosításokat hagyjon jóvá, amennyiben a megállapodás előírja, hogy a vegyes ellenőrző csoport módosításokat fogadjon el. Az ilyen felhatalmazást azonban a megállapodás mellékleteinek módosítására kell korlátozni, amennyiben olyan anyagokra vonatkozik, amelyekre a kábítószer-prekurzorokkal és vegyi anyagokkal kapcsolatos közösségi jogszabályok már kiterjednek.
            
         
               (4)
            
            
               A megállapodást jóvá kell hagyni,
            
         A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
   1. cikk
   A Tanács a Közösség nevében jóváhagyja az Európai Közösség és a Kínai Népköztársaság kormánya között a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott előállításához gyakran használt kábítószer-prekurzorokról és vegyi anyagokról szóló megállapodást.
   A megállapodás szövegét csatolták a határozathoz.
   2. cikk
   (1)   A Bizottság – a tagállamok képviselőinek támogatásával – képviseli a Közösséget a megállapodás 9. cikke által létrehozott közös ellenőrzési csoportban.
   (2)   A Bizottság jogosult a Közösség nevében jóváhagyni a megállapodás A. és B. mellékletének azon módosításait, amelyeket a közös ellenőrzési csoport a megállapodás 10. cikkében megállapított eljárás szerint elfogad.
   A Bizottságot e feladat ellátásában a Tanács által kijelölt, közös álláspont létrehozására utasításokkal ellátott különbizottság segíti.
   (3)   A (2) bekezdésben említett felhatalmazás azon anyagokra korlátozódik, amelyekre a kábítószer-prekurzorokra és vegyi anyagokra vonatkozó megfelelő közösségi jogi szabályozás már kiterjed.
   3. cikk
   A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak a Közösséget jogilag kötelező aláírására jogosult személyt.
   4. cikk
   A megállapodás 12. cikkében előírt értesítést a Közösség nevében a Tanács elnöke küldi meg (1).
   5. cikk
   Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
   
      Kelt Brüsszelben, 2008. november 27-én.
      
         
            a Tanács részéről
         
         
            az elnök
         
         L. CHATEL
         
      
   
   
      (1)  A megállapodás hatálybalépésének napját a Tanács Főtitkársága hirdeti ki az Európai Unió Hivatalos Lapjában.
   
      
         MEGÁLLAPODÁS
      
      az Európai Közösség és a Kínai Népköztársaság kormánya között a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott előállításához gyakran használt kábítószer-prekurzorokról és vegyi anyagokról
      AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG,
      a továbbiakban: a Közösség,
      egyrészről, és
      A KÍNAI NÉPKÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA,
      a továbbiakban: a kínai kormány,
      másrészről,
      a továbbiakban együtt: a felek,
      AZ EGYESÜLT NEMZETEK SZERVEZETE KERETÉBEN a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott kereskedelme elleni, 1988. december 20-án Bécsben aláírt egyezmény – a továbbiakban: az 1988. évi egyezmény – keretein belül, továbbá a Kínai Népköztársaságban és a Közösség tagállamaiban hatályban lévő jogszabályokkal összhangban;
      AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy megakadályozzák a kábítószerek és a pszichotróp anyagok tiltott előállítását és küzdjenek ellene azáltal, hogy megakadályozzák az e célokra gyakran használt prekurzorok és vegyi anyagok eltérítését,
      TUDOMÁSUL VÉVE az 1988. évi egyezmény 12. cikkét;
      MEGGYŐZŐDVE arról, hogy a nemzetközi kereskedelemben a kábítószer-prekurzorok eltéríthetők, és ezért az érintett régióknak olyan megállapodásokat kell kötniük és végrehajtaniuk, amelyek széles körű együttműködést hoznak létre különösen a kivitel és a behozatal ellenőrzésének összekapcsolásával;
      FELISMERVE, hogy a kábítószer-prekurzorokat elsődlegesen és széles körben törvényes célokra használják, és a nemzetközi kereskedelmet nem akadályozhatják mértéktelen ellenőrzési eljárások;
      ELHATÁROZVA, hogy megállapodást kötnek a kábítószerek vagy pszichotróp anyagok tiltott előállításához gyakran használt prekurzorok és vegyi anyagok eltérítésének megakadályozásáról,
      A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
      1. cikk
      A megállapodás hatálya
      (1)   Ez a megállapodás a szerződő felek közötti igazgatási együttműködés megerősítésére szolgáló intézkedéseket állapít meg annak érdekében, hogy megakadályozzák a kábítószerek és a pszichotróp anyagok tiltott előállítására gyakran használt kábítószer-prekurzorok és vegyi anyagok eltérítését a jogszerű kereskedelmi tevékenységek és az ipar jogos érdekei megfelelő elismerésének sérelme nélkül.
      (2)   E célból a felek az e megállapodásban meghatározottak szerint segítik egymást, különösen azáltal, hogy:
      
                  —
               
               
                  ellenőrzik a (3) bekezdésben említett kábítószer-prekurzoroknak a közöttük fennálló kereskedelmét azzal a szándékkal, hogy megakadályozzák azok tiltott célokra történő eltérítését,
               
            
                  —
               
               
                  igazgatási segítséget nyújtanak egymásnak, amellyel biztosítják a kábítószer-prekurzorok kereskedelmének ellenőrzésére vonatkozó jogszabályaik megfelelő alkalmazását.
               
            (3)   Ez a megállapodás a hozzá fűzött mellékletekben felsorolt vegyi anyagokra alkalmazandó, ez azonban nem akadálya annak, hogy módosítására a 10. cikknek megfelelően sor kerüljön.
      2. cikk
      A kereskedelem ellenőrzése
      (1)   A szerződő felek saját kezdeményezésükre egyeztetnek egymással és tájékoztatják egymást, ha megalapozottan feltételezhető, hogy kábítószer-prekurzorokat kábítószerek vagy pszichotróp anyagok tiltott előállítására akarnak eltéríteni, különösen, ha egy import- vagy exportszállítmány szokatlan mennyiségű vagy szokatlan körülmények között szállítják.
      (2)   Az e megállapodás A. mellékletében felsorolt kábítószer-prekurzorok tekintetében az exportáló fél illetékes hatósága előzetes értesítést küld az exportról az importáló fél illetékes hatóságának. Az importáló fél írásbeli válaszát az exportáló fél értesítésének kézhezvételétől számított 15 munkanapon belül küldi meg. Ha a megadott határidőn belül nem érkezik válasz, azt a szállítmány küldésébe való beleegyezésnek kell tekinteni. A szállítmánnyal kapcsolatos ellenvetésről az említett határidőn belül írásban kell értesíteni az exportáló felet, megjelölve az elutasítás indokait.
      (3)   Az e megállapodás B. mellékletében felsorolt kábítószer-prekurzorok tekintetében az exportáló fél illetékes hatósága határozza meg, hogy a nemzeti joga alapján lefolytassanak-e nemzetközi ellenőrzéseket.
      (4)   A szerződő felek vállalják, hogy a lehető leghamarabb írásbeli választ küldenek az e cikk alapján kapott információval vagy kért intézkedéssel kapcsolatban.
      3. cikk
      A szállítmányok felfüggesztése
      (1)   A technikai végrehajtási intézkedések alkalmazására vonatkozó lehetőség sérelme nélkül, a szállítmányokat felfüggesztik, ha az egyik fél megítélése szerint megalapozottan feltételezhető, hogy kábítószer-prekurzorokat kábítószerek vagy pszichotróp anyagok tiltott előállítására akarnak eltéríteni, vagy ha – a 2. cikk (2) bekezdésében szereplő esetben – az importáló fél írásban kéri a felfüggesztést, valamint adott esetben bizonyító erejű dokumentumokat szolgáltat és öt munkanapon belül meghozza a szükséges intézkedéseket.
      (2)   A felek az együttműködés keretében kölcsönös igazgatási segítségnyújtásra irányuló kérelem alapján tájékoztatják egymást minden eltérítésgyanús műveletről.
      4. cikk
      Kölcsönös igazgatási segítségnyújtás
      (1)   A felek kölcsönös igazgatási segítségnyújtásra irányuló kérelem alapján tájékoztatják egymást annak érdekében, hogy megakadályozzák a kábítószer-prekurzorok kábítószerek vagy pszichotróp anyagok tiltott előállítására történő eltérítését, és kivizsgálják az eltérítésgyanús eseteket. Szükség esetén megfelelő óvintézkedéseket hoznak az eltérítés megelőzésére.
      (2)   A tájékoztatásra, illetve óvintézkedések meghozatalára vonatkozó kérelmeket időben teljesítik.
      (3)   Az igazgatási segítségnyújtásra vonatkozó kérelmeket a megkeresett fél törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseivel összhangban teljesíti.
      (4)   Az egyik fél kellő felhatalmazással rendelkező tisztviselői – a másik fél egyetértésével és az általa megállapított feltételekkel – jelen lehetnek a másik fél területén végrehajtott vizsgálatoknál.
      (5)   A felek segítik egymást a kölcsönös igazgatási segítségnyújtásra irányuló kérelmen alapuló bizonyítékok megszerzésének megkönnyítésében.
      (6)   Az e cikk alapján nyújtott igazgatási segítség nem sérti a kölcsönös bűnügyi jogsegélyre irányadó rendelkezéseket, és nem alkalmazható a valamely igazságszolgáltatási szerv kérelme alapján gyakorolt hatáskörben szerzett információra, kivéve, ha ezen információ közlését az adott szerv engedélyezi.
      (7)   Az egyik fél a másik fél kérelme alapján, eseti jelleggel, konzultáció útján olyan vegyi anyagokkal kapcsolatban is adhat tájékoztatást, amelyeket gyakran használnak kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott előállítása során, de nem tartoznak e megállapodás hatálya alá.
      5. cikk
      Információcsere és az adatok bizalmas kezelése
      (1)   Az e megállapodás értelmében bármilyen formában átadott információ – az adott fél területén alkalmazandó szabályoktól függően – bizalmas, illetve korlátozott jellegű, és a szolgálati titok megtartásának kötelezettsége vonatkozik rá.
      (2)   Személyes adat szolgáltatására csak abban az esetben kerülhet sor, ha az információt kérő fél vállalja, hogy az ilyen adatot legalább ugyanolyan módon védi, mint ahogyan adott esetben az azt átadó fél tenné. E célból a felek tájékoztatják egymást alkalmazandó jogszabályaikról, beleértve a Közösség tagállamaiban hatályban lévő jogi rendelkezéseket.
      (3)   Az e megállapodás alapján kapott információ kizárólag az e megállapodásban meghatározott célokra használható fel. Ha az egyik fél más célra kívánja felhasználni az ilyen információt, ahhoz az azt átadó hatóság előzetes írásbeli beleegyezése szükséges. Az ilyen felhasználás során az említett hatóság által megállapított korlátozásokat be kell tartani.
      (4)   Az e megállapodás alapján megszerzett információnak a 3. cikkben említett kábítószer-prekurzorokkal kapcsolatos jogszabályok megsértése miatt indított igazságszolgáltatási vagy közigazgatási eljárásokban történő felhasználása az e megállapodás céljából történő felhasználásnak tekintendő. A felek ezért eljárásaikban felhasználhatják bizonyítékként az e megállapodás rendelkezéseivel összhangban megszerzett információt és megtekintett dokumentumokat. A bizonyítékként való felhasználás azon illetékes hatóság előzetes engedélyéhez kötött, amelyik a szóban forgó információt adta, vagy az említett dokumentumokhoz a hozzáférést biztosította.
      6. cikk
      A segítségnyújtási kötelezettség alóli kivételek
      (1)   A segítség megtagadható, illetve bizonyos feltételekhez vagy követelményekhez köthető olyan esetekben, amikor valamelyik fél megítélése szerint az e megállapodás alapján nyújtott segítség:
      
                  a)
               
               
                  feltehetően sértené a Kínai Népköztársaság vagy a Közösség azon tagállama szuverenitását, amelytől e megállapodás alapján segítséget kértek; vagy
               
            
                  b)
               
               
                  feltehetően sértené a közrendet, a közbiztonságot vagy más alapvető érdeket, különösen a 5. cikk (2) bekezdésében említett esetekben; vagy
               
            
                  c)
               
               
                  ipari, üzleti vagy szakmai titkot sértene.
               
            (2)   A megkeresett hatóság elhalaszthatja a segítségnyújtást abban az esetben, ha az folyamatban lévő nyomozásba, büntető vagy egyéb eljárásba ütközik. Ilyen esetben a megkeresett hatóság konzultál a megkereső hatósággal annak meghatározására, hogy a segítség megadható-e a megkeresett hatóság által esetlegesen megkövetelt feltételekre és szabályokra is figyelemmel.
      (3)   Ha a megkereső hatóság olyan segítséget kér, amelyet felkérés esetén saját maga nem tudna teljesíteni, erre fel kell hívnia a figyelmet a megkeresésében. Ilyenkor a megkeresett hatóság határoz az ilyen megkeresésre való válaszadás módjáról.
      (4)   Az ebben a cikkben említett esetekben a megkeresett hatóság döntését és annak okait a lehető leghamarabb közölni kell a megkereső hatósággal.
      7. cikk
      Műszaki és tudományos együttműködés
      A szerződő felek együttműködnek az új eltérítési módszerek és a megfelelő ellenintézkedések meghatározásában, beleértve a technikai együttműködést, különösen az érintett tisztviselők képzésére és cseréjére vonatkozó olyan programokat, amelyek e területen az igazgatás és a végrehajtás szervezetének megerősítésére, valamint a kereskedelemmel és az iparral való együttműködés előmozdítására irányulnak.
      8. cikk
      Végrehajtási intézkedések
      (1)   A kínai félnek, az Európai Bizottságnak és a Közösség tagállamainak is ki kell jelölniük az e megállapodás végrehajtásának koordinációjáért felelős hatóságukat. E hatóságok a megállapodással összefüggésben közvetlenül érintkeznek.
      (2)   A felek konzultálnak egymással és a későbbiekben folyamatosan tájékoztatják egymást a végrehajtás azon részletes szabályairól, amelyeket e megállapodás rendelkezéseivel összhangban fogadnak el.
      9. cikk
      Közös ellenőrzési csoport
      (1)   Közös ellenőrzési csoport (a továbbiakban: a közös ellenőrzési csoport) jön létre, amelyben mindegyik szerződő fél képviselteti magát.
      (2)   A közös ellenőrzési csoport kölcsönös egyetértés alapján jár el.
      (3)   A közös ellenőrzési csoport szükség szerint ülésezik; az ülés időpontját, helyét és programját kölcsönös egyetértés alapján határozzák meg.
      A felek kölcsönös egyetértése alapján a közös ellenőrzési csoport rendkívüli ülése is összehívható.
      10. cikk
      A közös ellenőrzési csoport szerepe
      (1)   A közös ellenőrzési csoport kezeli ezt a megállapodást és biztosítja megfelelő végrehajtását. Ebből a célból:
      
                  —
               
               
                  a felek tájékoztatják az e megállapodás alkalmazásával kapcsolatos tapasztalataikról,
               
            
                  —
               
               
                  döntést hoz a (2) bekezdésben foglalt esetekben,
               
            
                  —
               
               
                  tanulmányozza a technikai együttműködési intézkedéseket és ilyeneket dolgoz ki,
               
            
                  —
               
               
                  tanulmányozza az együttműködés egyéb lehetséges formáit és ilyeneket dolgoz ki.
               
            (2)   A közös ellenőrzési csoport kölcsönös beleegyezés alapján határozhat az A. és a B. melléklet módosításáról. E határozatokat a felek a saját jogszabályaikkal összhangban hajtják végre.
      (3)   A közös ellenőrzési csoport javaslatot tehet a feleknek:
      
                  a)
               
               
                  a megállapodás egyéb módosítására;
               
            
                  b)
               
               
                  a megállapodás alkalmazásához szükséges intézkedésekre.
               
            11. cikk
      Egyéb megállapodások szerinti kötelezettségek
      (1)   Figyelemmel a Közösség, illetve tagállamai hatáskörére, e megállapodás rendelkezései:
      
                  —
               
               
                  nem érintik a felek egyéb nemzetközi megállapodásokból vagy egyezményekből fakadó kötelezettségeit,
               
            
                  —
               
               
                  nem érintik az e megállapodás alapján szerzett, potenciálisan közösségi érdekű információknak az Európai Bizottság illetékes szervezeti egységei és a Közösség tagállamainak illetékes hatóságai közötti közlését.
               
            (2)   Az (1) bekezdés rendelkezéseitől eltérve, e megállapodás rendelkezései elsőbbséget élveznek bármely olyan, a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott előállításához gyakran használt kábítószer-prekurzorokról és vegyi anyagokról szóló kétoldalú megállapodással szemben, amelyet az egyes tagállamok és a Kínai Népköztársaság eddig megkötöttek vagy ezután megköthetnek, amennyiben az utóbbiak rendelkezései nem összeegyeztethetők e megállapodás rendelkezéseivel.
      (3)   Az e megállapodás alkalmazhatóságával kapcsolatos kérdések tekintetében a felek konzultálnak egymással annak érdekében, hogy a kérdést a közös ellenőrzési csoportban megoldják.
      (4)   A felek az ellenőrzött anyagokkal kapcsolatos, más országokkal közösen tett intézkedésekről is értesítik egymást.
      12. cikk
      Hatálybalépés
      A szerződő felek írásban értesítik a másik felet arról, hogy a megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső jogi eljárást lefolytatták. Ez a megállapodás az utolsó értesítés kézhezvételének dátumát követő hatvan nap elteltével lép hatályba.
      13. cikk
      Érvényességi idő és felmondás
      (1)   Ezt a megállapodást öt évre kötik és hallgatólagosan meghosszabbítható további ötéves időszakokra, kivéve, ha valamelyik szerződő fél írásban a megállapodás megszüntetésének szándékáról értesíti a másik felet legalább hat hónnappal az említett időszak lejárta előtt.
      (2)   Ez a megállapodás a felek kölcsönös beleegyezésével módosítható.
      
         Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák, szlovén és kínai nyelven, és az e nyelveken készült szövegeinek mindegyike egyaránt hiteles. Amennyiben a megállapodás értelmezésében eltérés mutatkozik, az angol és a kínai szöveg az irányadó.
         Съставено в Брюксел на тридесети януари две хиляди и девета година.
         Hecho en Bruselas, el treinta de enero de dos mil nueve.
         V Bruselu dne třicátého ledna dva tisíce devět.
         Udfærdiget i Bruxelles den tredivte januar to tusind og ni.
         Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Januar zweitausendneun
         Kahe tuhande üheksanda aasta jaanuarikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.
         Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιανουαρίου δύο χιλιάδες εννιά.
         Done at Brussels on the thirtieth day of January in the year two thousand and nine.
         Fait à Bruxelles, le trente janvier deux mille neuf.
         Fatto a Bruxelles, addì trenta gennaio duemilanove.
         Briselē, divtūkstoš devītā gada trīsdesmitajā janvārī.
         Priimta du tūkstančiai devintų metų sausio trisdešimtą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év január harmincadik napján.
         Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Jannar tas-sena elfejn u disgħa.
         Gedaan te Brussel, de dertigste januari tweeduizend negen.
         Sporządzono w Brukseli, dnia trzydziestego stycznia roku dwa tysiące dziewiątego.
         Feito em Bruxelas, em trinta de Janeiro de dois mil e nove.
         Încheiat la Bruxelles, la treizeci ianuarie două mii nouă.
         V Bruseli tridsiateho januára dvetisícdeväť.
         V Bruslju, dne tridesetega januarja leta dva tisoč devet.
         Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä tammikuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.
         Som skedde i Bryssel den trettionde januari tjugohundranio.
         
            
         
            За Европейската общност
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            Az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunitá Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Pentru Comunitatea Europeană
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            För Europeiska gemenskapen
            
               
            
               
            
               
         
         
            От името на правителството на Киtайската народна република
            Por el Gobierno de la República Popular China
            Za vládu Čínské lidové republiky
            For Folkerepublikken Kinas regering
            Im Namen der Regierung der Volksrepublik China
            Hiina Rahvavabariigi valitsuse nimel
            Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
            For the Government of the People’s Republic of China
            Pour le gouvernement de la République populaire de Chine
            Per il governo della Repubblica popolare cinese
            Ķīnas Tautas Republikas vārdā
            Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės vardu
            A Kínai Népköztársaság kormánya részéről
            Għall-Gvern tar-Repubblika Popolari taċ-Ċina
            Voor de Regering van de Volksrepubliek China
            W imieniu rządu Chińskiej Republiki Ludowej
            Pelo Governo da República Popular da China
            Pentru Guvernul Republicii Populare Chineze
            Za vládu Čínskej ľudovej republiky
            Za Vlado Ljudske republike Kitajske
            Kiinan kansantasavallan hallituksen puolesta
            På Folkrepubliken Kinas regering vägnar
            
               
            
               
         
      
      
         A. MELLÉKLET
         A 2. cikk (2) bekezdésében említett intézkedések hatálya alá tartozó anyagok
         N-acetil-antranilsav
         ecetsav-anhidrid
         antranilsav
         efedrin
         efedrakivonat
         ergometrin
         ergotamin
         izoszafrol
         lizergsav
         3,4-metilén-dioxifenilpropán-2-on
         norefedrin
         fenilecetsav
         1-fenil-2-propanon
         piperonál
         káliumpermanganát
         pszeudoefedrin
         szafrol
         szafrolban gazdag olajok
         
            Megjegyzés: az anyagok jegyzékében adott esetben mindig hivatkozni kell sóikra is.
      
      
         B. MELLÉKLET
         A 2. cikk (3) bekezdésében említett intézkedések hatálya alá tartozó anyagok
         aceton
         etil-éter
         sósav
         metiletil-keton
         piperidin
         kénsav
         toluol