CELEX: 32017D1512
Language: lv
Date: 2017-08-30 00:00:00
Title: Padomes Lēmums (KĀDP) 2017/1512 (2017. gada 30. augusts), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

31.8.2017   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 224/118
            
         PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2017/1512
   (2017. gada 30. augusts),
   ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
   ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Padome 2013. gada 22. aprīlī pieņēma Lēmumu 2013/183/KĀDP (1) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (“KTDR”), ar ko aizstāja Lēmumu 2010/800/KĀDP (2) un inter alia īstenoja Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes rezolūcijas (“ANO DPR”) 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) un 2094 (2013).
            
         
               (2)
            
            
               ANO Drošības padome 2016. gada 2. martā pieņēma ANO DPR 2270 (2016), ar kuru nosaka jaunus pasākumus pret KTDR.
            
         
               (3)
            
            
               Padome 2016. gada 31. martā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/476 (3), ar kuru īsteno minētos pasākumus.
            
         
               (4)
            
            
               Padome 2016. gada 27. maijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/849 (4) par ierobežojošiem pasākumiem pret KTDR, ar ko aizstāja Lēmumu 2013/183/KĀDP un inter alia īstenoja ANO DPR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) un 2270 (2016).
            
         
               (5)
            
            
               ANO DPR (2016) 2270 ir paredzēts, ka aktīvu iesaldēšanu piemēro KTDR valdības vai Korejas Strādnieku partijas vienībām, vai personām, kas rīkojas to vārdā vai pēc to norādījumiem, ja kāda ANO dalībvalsts konstatē, ka tās ir saistītas ar KTDR kodolprogrammām vai ballistisko raķešu programmām vai ar citām darbībām, kas ir aizliegtas ar attiecīgajām ANO DPR. Turklāt Padome uzskata, ka personas, kas rīkojas KTDR valdības vai Korejas Strādnieku partijas vienību vārdā vai pēc to norādījumiem, ja Padome konstatē, ka tās ir saistītas ar KTDR kodolprogrammām vai ballistisko raķešu programmām vai ar citām darbībām, kas ir aizliegtas ar attiecīgajām ANO DPR, būtu jāpakļauj ceļošanas ierobežojumiem.
            
         
               (6)
            
            
               Padome uzskata, ka ir nepieciešams iekļaut jaunu pielikumu, kurā būtu iekļautas minētās personas un vienības.
            
         
               (7)
            
            
               ANO DPR 2270 (2016) ir paredzēts arī tas, ka aktīvu iesaldēšanu, ko piemēro KTDR valdības vai Korejas Strādnieku partijas vienībām, vai personām, kas rīkojas to vārdā vai pēc to norādījumiem, nepiemēro tad, ja finansējums, citi finanšu līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi, lai veiktu KTDR misiju darbības ANO un citās specializētajās aģentūrās.
            
         
               (8)
            
            
               Ir vajadzīga Savienības turpmāka rīcība, lai īstenotu dažus pasākumus, kas paredzēti šajā lēmumā.
            
         
               (9)
            
            
               Tāpēc Lēmums (KĀDP) 2016/849 būtu attiecīgi jāgroza,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Lēmumu (KĀDP) 2016/849 groza šādi:
   
               1)
            
            
               lēmuma 13. pantu groza šādi:
               
                           a)
                        
                        
                           panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
                           
                                       “2.
                                    
                                    
                                       Dalībvalstu jurisdikcijā esošās finanšu iestādes atturas vai pārtrauc piedalīties jebkādos darījumos ar:
                                       
                                                   a)
                                                
                                                
                                                   bankām, kuru domicils ir KTDR, tostarp KTDR centrālo banku;
                                                
                                             
                                                   b)
                                                
                                                
                                                   tādu banku filiālēm vai meitasuzņēmumiem dalībvalstu jurisdikcijā, kuru domicils ir KTDR;
                                                
                                             
                                                   c)
                                                
                                                
                                                   tādu banku filiālēm vai meitasuzņēmumiem ārpus dalībvalstu jurisdikcijas, kuru domicils ir KTDR;
                                                
                                             
                                                   d)
                                                
                                                
                                                   finanšu vienībām, kuru domicils nav KTDR un kuras ir dalībvalstu jurisdikcijā, un kuras kontrolē personas vai vienības KTDR; vai
                                                
                                             
                                                   e)
                                                
                                                
                                                   finanšu vienībām, kuru domicils nav KTDR vai kuras nav dalībvalstu jurisdikcijā, bet kuras ir tādu personu vai vienību kontrolē, kam ir domicils KTDR,
                                                   ja vien uz šādiem darījumiem neattiecas 3. punkta darbības joma un ja tie nav atļauti saskaņā ar 4. punktu.”;
                                                
                                             
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           panta 5. punktu aizstāj ar šādu:
                           
                                       “5.
                                    
                                    
                                       Šā panta 4. punktā minēto iepriekšējo atļauju neprasa, ja līdzekļu pārvedums vai darījums ir vajadzīgs dalībvalsts oficiāliem diplomātiskās vai konsulārās misijas nolūkiem KTDR vai starptautiskai organizācijai, kam ir imunitāte KTDR saskaņā ar starptautiskajām tiesībām.”;
                                    
                                 
                     
         
               2)
            
            
               lēmuma 18. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
               “2.   Dalībvalstis aizliedz iebraukt savās ostās jebkuram kuģim, ja to rīcībā ir informācija, kas dod pietiekamu pamatu uzskatīt, ka minētais kuģis tieši vai netieši ir kādas I, II, III vai V pielikumā uzskaitītās personas vai vienības īpašumā vai kontrolē vai ka uz tā atrodas krava, kuras piegāde, pārdošana, nodošana vai eksports ir aizliegts saskaņā ar ANO DPR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) vai 2270 (2016) vai ar šo lēmumu.”;
            
         
               3)
            
            
               lēmuma 20. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
               “1.   Ir aizliegts iznomāt vai fraktēt dalībvalstu karoga kuģus vai gaisa kuģus vai sniegt apkalpes pakalpojumus KTDR, jebkurām I, II, III vai V pielikumā uzskaitītajām personām vai vienībām, jebkurām citām KTDR vienībām, jebkurām citām personām vai vienībām, attiecībā uz kurām dalībvalsts konstatē, ka tās ir palīdzējušas izvairīties no sankcijām vai pārkāpt ANO DPR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) vai 2270 (2016) vai šā lēmuma noteikumus, jebkurām personām vai vienībām, kas darbojas iepriekšminēto vārdā vai vadībā, vai jebkurām vienībām, kas ir iepriekšminēto īpašumā vai kontrolē.”;
            
         
               4)
            
            
               lēmuma 23. panta 1. punktam pievieno šādu apakšpunktu:
               
                           “d)
                        
                        
                           tās personas un vienības, kas darbojas KTDR valdības vai Korejas Strādnieku partijas vārdā vai vadībā, attiecībā uz kurām Padome konstatē, ka tās ir saistītas ar KTDR kodolprogrammām vai ballistisko raķešu programmām vai ar citām darbībām, kuras ir aizliegtas ar ANO DPR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) vai 2270 (2016)un kuras nav uzskaitītas I, II un vai III pielikumā, kā uzskaitīts šā lēmuma V pielikumā.”;
                        
                     
         
               5)
            
            
               lēmuma 27. pantu groza šādi:
               
                           a)
                        
                        
                           panta 1. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
                           
                                       “d)
                                    
                                    
                                       KTDR valdības vai Korejas Strādnieku partijas vienības, vai personas vai vienības, kas darbojas to vārdā vai vadībā, vai vienības, kas ir to īpašumā vai kontrolē, attiecībā uz kurām Padome konstatē, ka tās ir saistītas ar KTDR kodolprogrammām vai ballistisko raķešu programmām vai ar citām darbībām, kuras ir aizliegtas ar ANO DPR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) vai 2270 (2016) un uz kurām neattiecas I, II vai III pielikums, kā uzskaitīts šā lēmuma V pielikumā.”;
                                    
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           panta 6. punkta ievadteikumu aizstāj ar šādu:
                           “6.   Šā panta 1. punkts neliedz II, III vai V pielikumā iekļautai personai vai vienībai veikt maksājumu, kas jāveic saskaņā ar līgumu, kurš stājies spēkā pirms šādas personas vai vienības iekļaušanas sarakstā, ja attiecīgā dalībvalsts ir konstatējusi, ka:”;
                        
                     
         
               6)
            
            
               lēmuma 28. pantu aizstāj ar šādu:
               “28. pants
               Lēmuma 27. panta 1. punkta d) apakšpunktu un 27. panta 2. punktu, ciktāl tas attiecas uz personām un vienībām, uz kurām attiecas 27. panta 1. punkta d) apakšpunkts, nepiemēro attiecībā uz finansējumu, citiem finanšu aktīviem vai saimnieciskiem resursiem, kas ir vajadzīgi, lai veiktu KTDR misiju darbības ANO un tās specializētajās aģentūrās, un ar tām saistītajās organizācijās vai lai veiktu citas KTDR diplomātiskās un konsulārās misijas, vai attiecībā uz jebkādu finansējumu, citiem finanšu aktīviem vai saimnieciskiem resursiem, attiecībā uz kuriem Sankciju komiteja katrā atsevišķā gadījumā iepriekš konstatē, ka tie ir vajadzīgi, lai sniegtu humāno palīdzību, atteiktos no kodolieročiem vai kādam citam nolūkam, kas atbilst ANO DPR 2270 (2016) mērķiem.”;
            
         
               7)
            
            
               lēmuma 32. panta a) punktu aizstāj ar šādu:
               
                           “a)
                        
                        
                           sarakstā iekļautas personas vai vienības, kas uzskaitītas I, II, III, IV vai IV pielikumā;”;
                        
                     
         
               8)
            
            
               lēmuma 33. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
               “2.   Padome pēc dalībvalstu vai Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos ierosinājuma ar vienprātīgu lēmumu sagatavo II, III vai V pielikumā iekļautos sarakstus un pieņem tajos izdarītos grozījumus.”;
            
         
               9)
            
            
               lēmuma 34. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
               “2.   Ja Padome nolemj uz personu vai vienību attiecināt 23. panta 1. punkta b) vai c) apakšpunktā vai 27. panta 1. punkta b), c) vai d) apakšpunktā minētos pasākumus, tā attiecīgi groza II, III vai V pielikumu.”;
            
         
               10)
            
            
               lēmuma 35. pantu aizstāj ar šādu:
               “35. pants
               1.   Šā lēmuma I, II, III un V pielikumā norāda pamatojumu personu vai vienību iekļaušanai sarakstā, kā noteikusi ANO Drošības padome vai Sankciju komiteja attiecībā uz I pielikumu.
               2.   Šā lēmuma I, II, III un V pielikumā iekļauj arī vajadzīgo informāciju attiecīgo personu vai vienību identificēšanai, ja tāda ir pieejama, kā noteikusi ANO Drošības padome vai Sankciju komiteja attiecībā uz I pielikumu. Attiecībā uz personām šāda informācija var ietvert vārdus un uzvārdus, arī pieņemtus vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi (ja tā ir zināma) un amatu vai profesiju. Attiecībā uz vienībām šāda informācija var ietvert nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un darījumdarbības vietu. Lēmuma I pielikumā ietver arī datumu, kad ANO Drošības padome vai Sankciju komiteja tās ir iekļāvusi sarakstā.”;
            
         
               11)
            
            
               lēmuma 36. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
               “2.   Pasākumus, kas minēti 23. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā un 27. panta 1. punkta b), c) un d) apakšpunktā, pārskata regulāri un vismaz reizi 12 mēnešos. Tos pārstāj piemērot attiecībā uz attiecīgām personām un vienībām, ja Padome saskaņā ar 33. panta 2. punktā minēto procedūru secina, ka vairs nav spēkā nosacījumi to piemērošanai.”;
            
         
               12)
            
            
               pievieno pielikumu, kas sniegts šā lēmuma pielikumā.
            
         2. pants
   Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Briselē, 2017. gada 30. augustā
      
         
            Padomes vārdā –
         
         
            priekšsēdētājs
         
         M. MAASIKAS
      
   
   
      (1)  Padomes Lēmums 2013/183/KĀDP (2013. gada 22. aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un ar ko atceļ Lēmumu 2010/800/KĀDP (OV L 111, 23.4.2013., 52. lpp.).
   
      (2)  Padomes Lēmums 2010/800/KĀDP (2010. gada 22. decembris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un par Kopējās nostājas 2006/795/KĀDP atcelšanu (OV L 341, 23.12.2010., 32. lpp.).
   
      (3)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/476 (2016. gada 31. marts), ar ko groza Lēmumu 2013/183/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku OV L 85, 1.4.2016., 38. lpp.).
   
      (4)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/849 (2016. gada 27. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un ar ko atceļ Lēmumu 2013/183/KĀDP (OV L 141, 28.5.2016., 79. lpp.).
   
      PIELIKUMS
      “
            V PIELIKUMS
            To personu un vienību saraksts, kas minētas 23. panta 1. punkta d) apakšpunktā un 27. panta 1. punkta d) apakšpunktā
         ”