CELEX: 21997A0319(01)
Language: sk
Date: 1996-12-13 00:00:00
Title: Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o spolupráci pri kontrole určených látok a chemických látok často používaných na nedovolenú výrobu omamných látok alebo psychotropných látok

11/zv. 25            SK                                      Úradný vestník Európskej únie                                                    185

21997A0319(01)

L 77/24                                       ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV                                                    19.3.1997

                                                                      DOHODA
            medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o spolupráci pri kontrole určených
            látok a chemických látok často používaných na nedovolenú výrobu omamných látok alebo
                                               psychotropných látok

            EURÓPSKE SPOLOČENSTVO,

            ďalej len „spoločenstvo“,

            na jednej strane a

            SPOJENÉ ŠTÁTY MEXICKÉ,

            ďalej len „Mexiko“,

            na druhej strane,

            ďalej len „zmluvné strany“,

            ROZHODNUTÉ predchádzať nedovolenej výrobe omamných látok a psychotropných látok prostredníctvom kontroly zásob
            určených látok a chemických látok často používaných na túto nedovolenú výrobu a bojovať proti nej;

            UZNÁVAJÚC článok 12 Dohovoru Organizácie Spojených národov proti nedovolenému obchodu s omamnými
            a psychotropnými látkami z roku 1988;

            ZNOVU POTVRDZUJÚC nutnosť posilnenia medzinárodnej spolupráce prostredníctvom uzatvárania dvojstranných dohôd,
            najmä medzi regiónmi a krajinami, kde dochádza k vývozu, dovozu a tranzitu kontrolovaných látok;

            PRESVEDČENÍ, že medzinárodný obchod predstavuje špecifický rizikový faktor a že len dohody o spolupráci medzi príslušnými
            regiónmi môžu tomuto nebezpečenstvu predchádzať, najmä spájaním kontroly vývozu a dovozu kontrolovaných látok;

            POTVRDZUJÚC svoje spoločné odhodlanie vytvoriť medzi Mexikom a spoločenstvom mechanizmy vzájomnej pomoci
            a spolupráce v boji proti zneužívaniu kontrolovaných látok na nedovolené účely, v súlade so smermi a činnosťami, o ktorých
            bolo rozhodnuté na medzinárodnej úrovni;
            ROZHODLI SA uzatvoriť dohodu o spolupráci pri kontrole určených látok a chemických látok často používaných na nedovolenú
            výrobu omamných látok alebo psychotropných látok a na tento účel menovali týchto svojich splnomocnených zástupcov:

            EURÓPSKE SPOLOČENSTVO:
              John F. COGAN,
              splnomocnený minister,
              zástupca stáleho zástupcu Írska,
                 Alfred KOMAZ
                 riaditeľ na generálnom riaditeľstve „Ciel a nepriamych daní“
                 (GR XXI, riaditeľstvo A) Komisie Európskych spoločenstiev

            SPOJENÉ ŠTÁTY MEXICKÉ:
                 Manuel ARMENDARIZ ETCHEGARAY
                 mimoriadny a splnomocnený veľvyslanec,
                 vedúci mexickej misie pri Európskej únii,

            KTORÍ, po výmene svojich plných mocí formálne uznaných za správne a náležité,

            SA DOHODLI TAKTO:

                                 Článok 1                                       2. Na tento účel si budú zmluvné strany navzájom pomáhať spô-
                                                                                sobom ustanoveným v tejto dohode, najmä pri:
                          Pôsobnosť dohody
                                                                                a) monitorovaní vzájomného obchodu s kontrolovanými lát-
1. Táto dohoda ustanovuje opatrenia na podporu spolupráce                          kami s cieľom zabrániť ich zneužívaniu na nedovolené účely a
medzi zmluvnými stranami s cieľom zabránenia zneužívania
látok často používaných na nedovolenú výrobu omamných látok                     b) poskytovaní vzájomnej správnej a právnej pomoci s cieľom
a psychotropných látok bez toho, aby bolo dotknuté náležité                        zabezpečenia presného dodržiavania príslušných právnych
uznávanie legitímnych záujmov obchodu a priemyslu.                                 predpisov o kontrole obchodu s uvedenými látkami.
 ---pagebreak--- 186                SK                               Úradný vestník Európskej únie                                           11/zv. 25

3. Bez toho, aby boli dotknuté možné zmeny, ktoré by mohli byť       2. Zmluvné strany budú spolupracovať pri vzájomnom poskyto-
prijaté v rámci právomoci Zmiešanej skupiny pre dohľad, sa táto      vaní si všetkých informácií týkajúcich sa operácií, pri ktorých sa
dohoda vzťahuje na chemické látky uvedené v prílohe k Doho-          predpokladá zneužitie.
voru Organizácie Spojených národov o nedovolenom obchode
s omamnými a psychotropnými látkami z roku 1988 v platnom
znení (ďalej len „kontrolované látky“).
                                                                                                 Článok 4

                           Článok 2                                                    Vzájomná správna pomoc

                  Monitorovanie obchodu                              1. Zmluvné strany si budú navzájom poskytovať, z vlastného
                                                                     podnetu alebo na žiadosť, všetky informácie na zabránenie zneu-
                                                                     žívania kontrolovaných látok na nedovolenú výrobu omamných
1. Zmluvné strany budú z vlastného podnetu konzultovať               látok alebo psychotropných látok a budú vyšetrovať prípady pod-
a navzájom sa informovať o každom podozrení, že kontrolované         ozrenia zo zneužitia. Ak to bude nutné, zmluvné strany prijmú
látky by mohli byť zneužívané na nedovolenú výrobu omamných          vhodné bezpečnostné opatrenia na zabránenie zneužívania.
látok alebo psychotropných látok, najmä ak dochádza k zásiel-
kam neobvyklého množstva alebo za neobvyklých okolností.
                                                                     2. Všetkým žiadostiam o informácie alebo bezpečnostné opatre-
                                                                     nia sa vyhovie v najkratšej možnej lehote.
2. Pri kontrolovaných látkach uvedených v prílohe A tejto
dohody zašle príslušný orgán vyvážajúcej zmluvnej strany
súčasne s vydaním vývozného povolenia a pred odoslaním               3. Žiadostiam o správnu pomoc sa vyhovie v súlade s právnymi
zásielky kópiu vývozného povolenia príslušnému orgánu dová-          predpismi a inými právnymi nástrojmi požiadanej zmluvnej
žajúcej zmluvnej strany. Zvláštne informácie sa poskytujú, ak        strany.
dopravca vo vyvážajúcej krajine využíva výhody neobmedzeného
osobného povolenia vzťahujúceho sa na mnohonásobné vývozné
transakcie.                                                          4. Zmluvné strany si budú navzájom pomáhať pri získavaní
                                                                     dôkazov.

3. Pri kontrolovaných látkach uvedených v prílohe B tejto
dohody sa vývoz povolí len v prípade, že dovážajúca zmluvná          5. Správna spolupráca poskytnutá podľa tohto článku sa nedo-
strana dala svoj súhlas.                                             týka pravidiel, ktorými sa riadi vzájomná právna pomoc v trest-
                                                                     ných veciach, a nevzťahuje sa ani na informácie získané na základe
                                                                     právomocí vykonávaných na žiadosť súdu, ibaže tento súd s tým
4. Zmluvné strany sa zaväzujú, že si poskytnú navzájom a v pri-      súhlasí.
meranom čase náležitú spätnú väzbu na všetky podľa tohto
článku poskytnuté informácie alebo požadované opatrenia.
                                                                     6. Je možné vyžiadať informácie o chemických látkach, ktoré sa
                                                                     často používajú na nedovolenú výrobu omamných látok alebo
5. Pri uplatňovaní vyššie uvedených opatrení na kontrolu             psychotropných látok, ale nie sú zahrnuté do pôsobnosti tejto
obchodu budú plne rešpektované legitímne obchodné záujmy.            dohody.
Najmä v prípadoch uvedených v odseku 3 musí byť odpoveď
dovážajúcej zmluvnej strany poskytnutá do 20 pracovných dní
po prijatí správy od vyvážajúcej zmluvnej strany. Absencia odpo-
vede v tejto lehote sa považuje za udelenie dovozného povolenia.                                 Článok 5
Odmietnutie udeliť dovozné povolenie sa zmluvnej strane oznámi
písomne v tejto lehote a musí byť zdôvodnené.
                                                                                    Výmena informácií a dôvernosť

                           Článok 3                                  1. Všetky informácie poskytnuté v akejkoľvek forme podľa tejto
                                                                     dohody sú dôverné alebo vyhradené v závislosti od pravidiel plat-
                                                                     ných v každej zo zmluvných strán. Na tieto informácie sa vzťa-
                        Odklad zásielky                              huje povinnosť zachovávať služobné tajomstvo a tieto informácie
                                                                     požívajú ochranu, ktorá sa vzťahuje na podobné informácie podľa
                                                                     príslušných právnych predpisov prijímajúcej zmluvnej strany, ako
1. Bez toho, aby bolo dotknuté možné uskutočnenie technických        aj príslušných ustanovení vzťahujúcich sa na orgány spoločenstva.
podporných opatrení, zásielky sa odkladajú, ak sú podľa názoru
jednej zo zmluvných strán dostatočné dôvody sa domnievať, že
by kontrolované látky mohli byť zneužité na nedovolenú výrobu        2. Osobné údaje je možné vymieňať len v prípade, že sa prijíma-
omamných látok alebo psychotropných látok, alebo ak v prípa-         júca zmluvná strana zaviaže chrániť tieto údaje prinajmenej rov-
doch uvedených v článku 2 ods. 3 odklad vyžaduje dovážajúca          nakým spôsobom, akým ich v danom konkrétnom prípade chráni
strana.                                                              zmluvná strana, ktorá ich má poskytnúť.
 ---pagebreak--- 11/zv. 25          SK                               Úradný vestník Európskej únie                                                187

3. Získané informácie sa použijú len na účely tejto dohody. Ak       priemyslom. Táto technická spolupráca sa môže týkať najmä
chce jedna zo zmluvných strán používať tieto informácie na iné       výcviku a výmeny programov pre príslušných úradníkov, ako aj
účely, požiada o predchádzajúci písomný súhlas orgánu, ktorý         vybavenia nevyhnutného na vykonávanie tejto dohody.
informácie poskytol. Okrem toho takéto použitie podlieha všet-
kým obmedzeniam stanoveným týmto orgánom.
                                                                     2. Ak budú vyvinuté nové metódy alebo techniky, ktoré umož-
                                                                     ňujú rýchle zisťovanie kontrolovaných látok, zmluvná strana,
4. Odsek 3 nebráni použitiu informácií v akýchkoľvek súdnych         ktorá sa o tom dozvie, poskytne druhej zmluvnej strane všetky
alebo správnych konaniach, ktoré boli následne začaté v dôsledku     dôležité informácie, aby sa zabezpečilo čo najlepšie uplatňovanie
nedodržania právnych predpisov o kontrole látok. Príslušný           tejto dohody.
orgán, ktorý tieto informácie poskytol, bude o tomto použití
informácií informovaný.
                                                                                                 Článok 8

                           Článok 6                                                     Vykonávacie opatrenia

            Výnimky z povinnosti poskytnúť pomoc                     1. Zmluvné strany sa budú usilovať vykonávať túto dohodu, pri-
                                                                     čom budú zohľadňovať nutnosť sústavného zbližovania právnych
                                                                     predpisov o kontrole látok na celom americkom kontinente.
1. Zmluvné strany urobia v rámci svojich možností všetko pre
to, aby pravidelne poskytovali požadované informácie a pomoc.
                                                                     2. Každá zmluvná strana určí príslušný orgán alebo príslušné
                                                                     orgány, ktoré budú koordinovať uplatňovanie tejto dohody. Tieto
2. V prípade, že sa požadovaná zmluvná strana domnieva, že           orgány budú na účely tejto dohody navzájom priamo komuniko-
vyhovenie žiadosti by:                                               vať.

— porušilo suverenitu Spojených štátov mexických alebo člen-         3. Zmluvné strany sa budú navzájom informovať o ustanove-
  ského štátu spoločenstva,                                          niach, ktoré prijmú na účel vykonávania tejto dohody.

— bolo vážnym problémom dotýkajúcim sa verejného poriad-
  ku, bezpečnosti alebo iných základných záujmov, najmä prí-                                     Článok 9
  padov uvedených v čl. 5 ods. 2 týkajúcich sa fyzických osôb,
  alebo                                                                              Zmiešaná skupina pre dohľad

— odporovalo právnemu systému požiadanej zmluvnej strany,
  prípadne aj právnemu systému členského štátu spoločenstva,         1. Zriaďuje sa zmiešaná skupina pre dohľad nad kontrolou urče-
  ktorý má pomoc poskytnúť,                                          ných látok a chemických látok, ďalej len „zmiešaná skupina pre
                                                                     dohľad“, v ktorej bude zastúpená každá zmluvná strana tejto
                                                                     dohody.
je možné pomoc odmietnuť alebo vyhovenie podmieniť splnením
určitých podmienok alebo požiadaviek.
                                                                     2. Rozhodnutia a odporúčania zmiešanej skupiny pre dohľad sa
                                                                     prijímajú na základe vzájomnej dohody. Skupina zvyčajne zasadá
3. Ak jedna zmluvná strana požiada o pomoc, ktorú by na pod-         raz za rok, pričom sa dátum, miesto a program stanoví na základe
obnú žiadosť sama nemohla poskytnúť vôbec alebo čiastočne,           vzájomnej dohody.
uvedie tento stav vo svojej žiadosti. Druhá zmluvná strana potom
rozhodne o tom, v akej podobe môže žiadosti vyhovieť.
                                                                     Mimoriadne zasadnutia je možné zvolať so súhlasom zmluvných
                                                                     strán.
4. Ak bude pomoc odmietnutá, rozhodnutie a vysvetľujúce
dôvody sa bezodkladne oznámia druhej zmluvnej strane.                3. Zmiešaná skupina pre dohľad prijme svoj rokovací poriadok.

                           Článok 7                                                             Článok 10

               Technická a vedecká spolupráca                                 Právomoci zmiešanej skupiny pre dohľad

                                                                     1. Zmiešaná skupina pre dohľad je výkonným orgánom tejto
1. Zmluvné strany budú spolupracovať pri zisťovaní nových
                                                                     dohody a zabezpečuje jej správne uplatňovanie. Na tieto účely:
metód zneužívania, ako aj vhodných protiopatrení, vrátane tech-
nickej spolupráce na posilnenie správnych a represívnych štruk-      — analyzuje a vyvíja potrebné prostriedky na zabezpečenie
túr na tomto poli a podporovať spoluprácu s obchodom a                 správneho fungovania tejto dohody,
 ---pagebreak--- 188               SK                               Úradný vestník Európskej únie                                                11/zv. 25

— je pravidelne informovaná zmluvnými stranami o ich skúse-         žitostiach upravených touto dohodou v rámci spoločenstva a ich
  nostiach získaných pri uplatňovaní dohody,                        výmenu medzi príslušnými správnymi orgánmi, ktoré by sa mohli
                                                                    dotýkať záujmov spoločenstva.
— prijíma rozhodnutia v prípadoch ustanovených v odseku 2,
                                                                    2. Zmluvné strany sa budú takisto informovať o všetkých opat-
— vydáva odporúčania v prípadoch ustanovených v odseku 3,           reniach prijatých spolu s inými krajinami vo veciach kontroly
                                                                    látok.
— analyzuje a vyvíja iné možné spôsoby technickej spolupráce
  v záležitostiach týkajúcich sa článku 7,

— analyzuje a vyvíja iné možné spôsoby spolupráce v záležito-                                     Článok 1
  stiach týkajúcich sa prekurzorov a chemických látok.
                                                                                                  Platnosť
2. Zmiešaná skupina pre dohľad prijíma na základe vzájomnej
dohody rozhodnutia o zmene prílohy A a B.                           Táto dohoda nadobúda účinnosť prvý deň druhého mesiaca
                                                                    nasledujúceho po dni, v ktorom si zmluvné strany vymenili svoje
Zmluvné strany budú vykonávať tieto rozhodnutia v súlade            listiny o ratifikácii, prijatí alebo schválení podľa pravidiel platných
s vlastnými právnymi predpismi.                                     pre každú zmluvnú stranu.

Ak zástupca zmluvnej strany v zmiešanej skupine pre dohľad pri-
jal rozhodnutie, ktoré vyžaduje doplnenie vnútroštátnych postu-
pov nevyhnutných na tento účel, nadobudne rozhodnutie plat-                                       Článok 13
nosť, ak v ňom nie je uvedený iný deň, v prvý deň druhého
mesiaca po oznámení uvedeného doplnenia.                                                 Trvanie a vypovedanie

3. Zmiešaná skupina pre dohľad odporúča zmluvným stranám:           1. Táto dohoda sa uzatvára na čas piatich rokov a, ak nebude
                                                                    rozhodnuté inak, bude jej platnosť predĺžená na ďalšie obdobia
a) zmeny tejto dohody;                                              s rovnakou dĺžkou.

b) všetky ďalšie opatrenia nevyhnutné na uplatňovanie tejto         2. Túto dohodu možno zmeniť vzájomnou dohodou zmluvných
   dohody.                                                          strán.

                                                                    3. Každá zmluvná strana môže od dohody odstúpiť za predpo-
                          Článok 11                                 kladu, že to 12 mesiacov vopred písomne oznámi druhej zmluv-
                                                                    nej strane.
                       Ostatné dohody

1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia Zmluvy o založení
Európskeho spoločenstva, ustanovenia tejto dohody nahrádzajú                                      Článok 14
v záležitostiach upravených touto dohodou ustanovenia dvoj-
stranných dohôd uzatvorených medzi jednotlivými alebo niekoľ-                               Autentické znenia
kými členskými štátmi spoločenstva a Spojenými štátmi mexic-
kými, ak sú nezlučiteľné s ustanoveniami skoršej dohody.            Táto dohoda je vyhotovená v anglickom, dánskom, fínskom,
                                                                    francúzskom, gréckom, holandskom, nemeckom, portugalskom,
Tieto dvojstranné dohody sa nedotýkajú ustanovení spoločenstva      španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom všetky
upravujúcich poskytovanie všetkých informácií získaných o zále-     znenia sú rovnako autentické.
 ---pagebreak--- 11/zv. 25          SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                    189

            Hecho en Bruselas, el trece de diciembre de mil novecientos noventa y seis.

            Udfærdiget i Bruxelles den trettende december nitten hundrede og seks og halvfems.

            Geschehen zu Brüssel am dreizehnten Dezember neunzehnhundertsechsundneunzig.

            Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τρεις Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.

            Done at Brussels on the thirteenth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-six.

            Fait à Bruxelles, le treize décembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.

            Fatto a Bruxelles, addì tredici dicembre millenovecentonovantasei.

            Gedaan te Brussel, de dertiende december negentienhonderd zesennegentig.

            Feito em Bruxelas, em treze de Dezembro de mil novecentos e noventa e seis.

            Tehty Brysselissä kolmantenatoista päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.

            Som skedde i Bryssel den trettonde december nittonhundranittiosex.
 ---pagebreak--- 190          SK                          Úradný vestník Európskej únie   11/zv. 25

      Por la Comunidad Europea
      For Det Europæiske Fællesskab
      Für die Europäische Gemeinschaft
      Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
      For the European Community
      Pour la Communauté européenne
      Per la Comunità europea
      Voor de Europese Gemeenschap
      Pela Comunidade Europeia
      Euroopan yhteisön puolesta
      För Europeiska gemenskapen

      Por los Estados Unidos Mexicanos
 ---pagebreak--- 11/zv. 25   SK                  Úradný vestník Európskej únie                      191

                                            PRÍLOHA A

                 Látky, na ktoré sa vzťahujú opatrenia uvedené v článku 2 ods. 2

                                anhydrid kyseliny octovej

                                acetón

                                antranilová kyselina

                                etyléter

                                fenyloctová kyselina

                                piperidin
 ---pagebreak--- 192   SK                  Úradný vestník Európskej únie                      11/zv. 25

                                       PRÍLOHA B

           Látky, na ktoré sa vzťahujú opatrenia uvedené v článku 2 ods. 3

                          1-fenyl-2-propanon

                          3,4 metylendioxy-fenylpropan-2-jedna

                          efedrin

                          ergometrin

                          ergotamin

                          isosafrol

                          lysergová kyselina

                          piperonal

                          pseudoefedrin

                          safrol