CELEX: 31972R2864
Language: el
Date: 1972-12-19
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2864/72 του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1972 περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 «περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας»

Avis juridique important

|

31972R2864

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2864/72 του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1972 περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 «περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας»  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 306 της 31/12/1972 σ. 0001 - 0005 Δανική ειδική έκδοση: Σειρά I Κεφάλαιο 1972(31.12)L289 σ. 0012  Αγγλική ειδική έκδοση: Σειρά I Κεφάλαιο 1972(31.12)L303 σ. 0015  Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 05 τόμος 1 σ. 0227 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2864/72 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 19ης Δεκεμβρίου 1972 περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 "περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της  Κοινότητος"ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί προσχωρήσεως νέων Κρατών μελών στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα και στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενεργείας(1), που υπεγράφη στις 22 Ιανουαρίου 1972 και ιδίως το άρθρο 153 της συνημμένης πράξεως,  την πρόταση της Επιτροπής,  Εκτιμώντας:  ότι δυνάμει του άρθρου 30 της προαναφερθείσης πράξεως ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1971 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της  Κοινότητος(2), όπως ετροποποιήθη από την πράξη προσχωρήσεως, πρέπει να τροποποιηθεί σύμφωνα με τις κατευθύνσεις που δίδονται στο Τμήμα VII του παραρτήματος II της πράξεως αυτής,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:   Άρθρο 1  Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 τροποποιείται ως ακολούθως:  1. Το άρθρο 1 περίπτωση ιθ) α) αντικαθίσταται ως εξής:  "Ως "περίοδοι κατοικίας" νοούνται οι περίοδοι που καθορίζονται ή αναγνωρίζονται ως περίοδοι κατοικίας από την νομοθεσία, υπό την οποία επραγματοποιήθησαν ή θεωρούνται ότι επραγματοποιήθησαν." 2. Το άρθρο 9 παράγραφος 2 αντικαθίσταται ως εξής:  "2. Αν η νομοθεσία ενός Κράτους μέλους εξαρτά την υπαγωγή στην προαιρετική ασφάλιση ή την προαιρετική συνέχιση της ασφαλίσεως από την συμπλήρωση περιόδων ασφαλίσεως, λαμβάνονται υπ' όψη, κατά το μέτρο που απαιτείται, οι περίοδοι ασφαλίσεως, ή κατοικίας  που επραγματοποιήθησαν υπό την νομοθεσία άλλου Κράτους μέλους, σαν να επρόκειτο για περιόδους ασφαλίσεως που επραγματοποιήθησαν υπό την νομοθεσία του πρώτου Κράτους." 3. Στο άρθρο 18 η επικεφαλίς και η παράγραφος 1 αντικαθίσταται ως εξής:  "Συνυπολογισμός των περιόδων ασφαλίσεως, απασχολήσεως ή κατοικίας 1. Ο αρμόδιος φορέας Κράτους μέλους, η νομοθεσία του οποίου εξαρτά την κτήση, την διατήρηση ή την ανάκτηση του δικαιώματος παροχών από την συμπλήρωση περιόδων ασφαλίσεως, απασχολήσεως ή κατοικίας, λαμβάνει υπ' όψη, κατά το μέτρο που απαιτείται, τις  περιόδους ασφαλίσεως, απασχολήσεως, ή κατοικίας που επραγματοποιήθησαν υπό την νομοθεσία άλλου Κράτους μέλους, σαν να επρόκειτο για περιόδους που επραγματοποιήθησαν υπό την νομοθεσία που εφαρμόζεται από τον φορέα αυτόν." 4. Στο άρθρο 19 παράγραφος 2 προστίθεται το ακόλουθο δεύτερο εδάφιο:  "Εφ' όσον τα μέλη της οικογενείας κατοικούν στο έδαφος Κράτους μέλους, σύμφωνα με την νομοθεσία του οποίου το δικαίωμα επί των παροχών εις είδος δεν εξαρτάται από προϋποθέσεις ασφαλίσεως ή απασχολήσεως, οι εις είδος παροχές θεωρούνται ότι παρέχονται  προς τα μέλη αυτά για λογαριασμό του φορέα, στον οποίον είναι ασφαλισμένος ο εργαζόμενος, εκτός αν ο σύζυγός του ή το πρόσωπο που έχει την μέριμνα των τέκνων ασκεί επαγγελματική δραστηριότητα στο έδαφος του εν λόγω Κράτους μέλους." 5. Το άρθρο 27 αντικαθίσταται ως εξής:  "Συντάξεις που οφείλονται δυνάμει της νομοθεσίας περισσοτέρων Κρατών μελών, εφ' όσον υπάρχει δικαίωμα παροχών στην χώρα κατοικίας Ο δικαιούχος συντάξεων οφειλομένων κατά την νομοθεσία δύο ή περισσοτέρων Κρατών μελών, μεταξύ των οποίων είναι και εκείνη του Κράτους μέλους, στο έδαφος του οποίου κατοικεί, και ο οποίος - λαμβανομένων υπ' όψη, κατά περίπτωση, των διατάξεων του άρθρου  18 και του παραρτήματος V - δικαιούνται παροχών δυνάμει της νομοθεσίας του τελευταίου αυτού Κράτους μέλους, καθώς και τα μέλη της οικογενείας του, λαμβάνουν τις παροχές αυτές από τον φορέα του τόπου κατοικίας και εις βάρος αυτού, σαν να εδικαιούτο  συντάξεως ο ενδιαφερόμενος δυνάμει μόνον της νομοθεσίας του τελευταίου αυτού Κράτους μέλους." 6. Στο άρθρο 28 παράγραφος 2, η περίπτωση β) αντικαθίσταται ως εξής:  "Αν ο δικαιούχος συντάξεως δικαιούται των παροχών αυτών δυνάμει της νομοθεσίας δύο ή περισσοτέρων Κρατών μελών, βαρύνεται ο αρμόδιος φορέας του Κράτους μέλους, στη νομοθεσία του οποίου είχε υπαχθεί ο δικαιούχος επί περισσότερον χρόνο- αν η εφαρμογή του  κανόνος αυτού έχει ως αποτέλεσμα την επιβάρυνση περισσοτέρων φορέων με τις παροχές αυτές, τότε από τους φορείς αυτούς βαρύνεται εκείνος, για τον οποίο ισχύει η νομοθεσία, στην οποία είχε υπαχθεί τελευταία ο δικαιούχος." 7. Μετά το άρθρο 28 προστίθεται το ακόλουθο άρθρο 28α:  "Άρθρο 28α Συντάξεις που οφείλονται δυνάμει της νομοθεσίας ενός ή περισσοτέρων Κρατών μελών άλλων από την χώρα κατοικίας, εφ' όσον υπάρχει δικαίωμα παροχών στην τελευταία αυτή χώρα Εφ' όσον ο δικαιούχος συντάξεως οφειλομένης δυνάμει της νομοθεσίας ενός Κράτους μέλους ή συντάξεων οφειλομένων δυνάμει της νομοθεσίας δύο ή περισσοτέρων Κρατών μελών κατοικεί στο έδαφος ενός Κράτους μέλους, κατά την νομοθεσία του οποίου το δικαίωμα των  εις είδος παροχών δεν εξαρτάται από προϋποθέσεις ασφαλίσεως ή απασχολήσεως, και δυνάμει της νομοθεσίας του οποίου δεν οφείλεται σύνταξη, το βάρος των εις είδος παροχών που χορηγούνται στο δικαιούχο καθώς και στα μέλη της οικογενείας του, φέρει ο φορέας  ενός από τα Κράτη μέλη που είναι αρμόδια για τις συντάξεις, ο οποίος καθορίζεται σύμφωνα με τους κανόνες του άρθρου 28 παράγραφος 2, εφ' όσον ο εν λόγω δικαιούχος και τα μέλη της οικογενείας του θα είχαν δικαίωμα επί των παροχών αυτών δυνάμει της  νομοθεσίας που εφαρμόζεται από τον εν λόγω φορέα, αν κατοικούσαν στο έδαφος του Κράτους μέλους όπου ευρίσκεται ο φορέας αυτός." 8. Στο άρθρο 31 η αρχική φράση αντικαθίσταται ως εξής:  "Ο δικαιούχος συντάξεως οφειλομένης δυνάμει της νομοθεσίας ενός Κράτους μέλους ή συντάξεων οφειλομένων δυνάμει της νομοθεσίας δύο ή περισσοτέρων Κρατών μελών, ο οποίος δικαιούται παροχών κατά την νομοθεσία ενός από αυτά τα Κράτη μέλη, καθώς και τα μέλη  της οικογενείας του, κατά την διάρκεια της διαμονής τους στο έδαφος ενός Κράτους μέλους άλλου από εκείνο της κατοικίας τους, δικαιούνται:" 9. Το άρθρο 33 αντικαθίσταται ως εξής:  "Εισφορές εις βάρος των δικαιούχων συντάξεων Ο φορέας Κράτους μέλους που οφείλει την καταβολή συντάξεως, αν η ισχύουσα γι' αυτόν νομοθεσία προβλέπει κρατήσεις εισφορών εις βάρος του δικαιούχου συντάξεως για την κάλυψη των παροχών ασθενείας και μητρότητος, εξουσιοδοτείται να προβαίνει στις  κρατήσεις αυτές, υπολογιζόμενες σύμφωνα με την εν λόγω νομοθεσία επί του ποσού της οφειλομένης παρ' αυτού συντάξεως, κατά το μέτρο που οι καταβαλλόμενες δυνάμει των άρθρων 27, 28, 28α, 29, 31 και 32 παροχές βαρύνουν φορέα του προαναφερθέντος Κράτους  μέλους." 10. Στον τίτλο III κεφάλαιο 2 η επικεφαλίς του τμήματος 1 αντικαθίσταται ως εξής:  "Εργαζόμενοι που έχουν υπαχθεί αποκλειστικά σε νομοθεσίες, κατά τις οποίες το ποσό των παροχών αναπηρίας είναι ανεξάρτητο της διαρκείας των περιόδων ασφαλίσεως." 11. Το άρθρο 37 παράγραφος 1 αντικαθίσταται ως εξής:  "1. Ο εργαζόμενος, ο οποίος διαδοχικά ή κατά περιόδους έχει υπαχθεί στις νομοθεσίες δύο ή περισσοτέρων Κρατών μελών και έχει πραγματοποιήσει περιόδους ασφαλίσεως αποκλειστικά υπό νομοθεσίες, κατά τις οποίες το ποσό των παροχών αναπηρίας είναι ανεξάρτητο  της διαρκείας των περιόδων ασφαλίσεως, δικαιούται παροχών σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 39. Το άρθρο αυτό δεν αφορά συνταξιοδοτικές προσαυξήσεις ή συνταξιοδοτικά επιδόματα λόγω τέκνων που χορηγούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου 8." 12. Στο άρθρο 38 η επικεφαλίς και η παράγραφος 1 αντικαθίστανται ως εξής:  "Συνυπολογισμός των περιόδων ασφαλίσεως 1. Ο αρμόδιος φορέας Κράτους μέλους, η νομοθεσία του οποίου εξαρτά την κτήση, την διατήρηση ή την ανάκτηση του δικαιώματος παροχών από την συμπλήρωση περιόδων ασφαλίσεως, λαμβάνει υπ' όψη, κατά το μέτρο που απαιτείται, τις περιόδους ασφαλίσεως που  επραγματοποιήθησαν υπό την νομοθεσία άλλου Κράτους μέλους, σαν να επρόκειτο για περιόδους που επραγματοποιήθησαν υπό την νομοθεσία που εφαρμόζεται από τον φορέα αυτόν." 13. Το άρθρο 45 παράγραφος 1 αντικαθίσταται ως εξής:  "Ο φορέας Κράτους μέλους, η νομοθεσία του οποίου εξαρτά την κτήση, την διατήρηση ή την ανάκτηση του δικαιώματος παροχών από την συμπλήρωση περιόδων ασφαλίσεως ή κατοικίας, λαμβάνει υπ' όψη, κατά το μέτρο που απαιτείται, τις περιόδους ασφαλίσεως ή  κατοικίας που επραγματοποιήθησαν υπό την νομοθεσία άλλου Κράτους μέλους, σαν να επρόκειτο για περιόδους που επραγματοποιήθησαν υπό την νομοθεσία που εφαρμόζεται από τον φορέα αυτόν." 14. Στο άρθρο 45 η παράγραφος 4 καταργείται.  15. Στο άρθρο 46 το πρώτο εδάφιο της παραγράφου 1 αντικαθίσταται ως εξής:  "Ο αρμόδιος φορέας, καθενός από τα Κράτη μέλη, στην νομοθεσία των οποίων έχει υπαχθεί ο εργαζόμενος και της οποίας πληρούνται οι απαιτούμενες προϋποθέσεις για την γένεση του δικαιώματος παροχών, χωρίς να χρειάζεται να εφαρμοσθούν οι διατάξεις του άρθρου  45, προσδιορίζει, κατά τις διατάξεις της νομοθεσίας που εφαρμόζεται απ' αυτόν, το ποσό της παροχής που αντιστοιχεί στην συνολική διάρκεια των περιόδων ασφαλίσεως ή κατοικίας που πρέπει να ληφθούν υπ' όψη δυνάμει της νομοθεσίας αυτής." 16. Το άρθρο 46 παράγραφος 2 περίπτωση α) αντικαθίσταται ως εξής:  "Ο φορέας υπολογίζει το θεωρητικό ποσό της παροχής, την οποία θα ηδύνατο να διεκδικήσει ο ενδιαφερόμενος, αν όλες οι περίοδοι ασφαλίσεως και κατοικίας που επραγματοποιήθησαν υπό τις νομοθεσίες των Κρατών μελών στις οποίες είχε υπαχθεί ο εργαζόμενος,  είχαν πραγματοποιηθεί στο σχετικό Κράτος μέλος και υπό την νομοθεσία που εφαρμόζεται από τον εν λόγω φορέα κατά την ημερομηνία εκκαθαρίσεως της παροχής. Αν, κατά την νομοθεσία αυτή, το ποσό της παροχής είναι ανεξάρτητο της διαρκείας των περιόδων που  επραγματοποιήθησαν, το ποσό αυτό λαμβάνεται ως το θεωρητικό ποσό που αναφέρεται στην παρούσα περίπτωση." 17. Ο τίτλος III κεφάλαιο 4 τροποποιείται ως εξής:  Η ένδειξη "Τμήμα 1" και το άρθρο 51α καταργούνται.  Η ένδειξη "Τμήμα 2" αντικαθίσταται από την ένδειξη "Τμήμα 1".  Η ένδειξη "Τμήμα 3" αντικαθίσταται από την ένδειξη "Τμήμα 2".  Η ένδειξη "Τμήμα 4" αντικαθίσταται από την ένδειξη "Τμήμα 3".  Η ένδειξη "Τμήμα 5" αντικαθίσταται από την ένδειξη "Τμήμα 4".  18. Το άρθρο 64 αντικαθίσταται ως εξής:  "Συνυπολογισμός των περιόδων ασφαλίσεως ή κατοικίας Ο αρμόδιος φορέας Κράτους μέλους, η νομοθεσία του οποίου εξαρτά την κτήση, την διατήρηση ή την ανάκτηση του δικαιώματος επιδομάτων θανάτου από την συμπλήρωση περιόδων ασφαλίσεως ή κατοικίας, λαμβάνει υπ' όψη, κατά το μέτρο που απαιτείται, τις περιόδους  ασφαλίσεως ή κατοικίας που επραγματοποιήθησαν υπό την νομοθεσία άλλου Κράτους μέλους, σαν να επρόκειτο για περιόδους που επραγματοποιήθησαν υπό την νομοθεσία που εφαρμόζεται από τον φορέα αυτόν." 19. Το άρθρο 77 παράγραφος 2 περίπτωση β) ιι) αντικαθίσταται ως εξής:  "στις υπόλοιπες περιπτώσεις, σύμφωνα με εκείνη από τις νομοθεσίες των Κρατών μελών αυτών, στην οποία υπήχθη ο ενδιαφερόμενος επί περισσότερον χρόνο, αν το δικαίωμα για μία από τις παροχές που αναφέρονται στην παράγραφο 1 εγεννήθη δυνάμει της νομοθεσίας  αυτής, αφού ληφθούν υπ' όψη ενδεχομένως οι διατάξεις του άρθρου 79 παράγραφος 1 περίπτωση α)- αν δεν γεννάται δικαίωμα δυνάμει της νομοθεσίας αυτής, οι προϋποθέσεις γενέσεως του δικαιώματος εξετάζονται σε σχέση με τις νομοθεσίες των υπολοίπων  ενδιαφερομένων Κρατών μελών, κατά φθίνουσα σειρά της διαρκείας των περιόδων ασφαλίσεως ή κατοικίας που επραγματοποιήθησαν υπό την νομοθεσία των Κρατών μελών αυτών." 20. Το άρθρο 78 παράγραφος 2 περίπτωση β) ιι) αντικαθίσταται ως εξής:  "στις υπόλοιπες περιπτώσεις, σύμφωνα με εκείνη από τις νομοθεσίες των Κρατών μελών αυτών, στην οποία είχε υπαχθεί ο αποθανών εργαζόμενος επί περισσότερον χρόνο, αν το δικαίωμα για μία από τις παροχές που αναφέρονται στην παράγραφο 1 εγεννήθη δυνάμει της  νομοθεσίας αυτής, αφού ληφθούν υπ' όψη ενδεχομένως οι διατάξεις του άρθρου 79 παράγραφος 1 περίπτωση α)- αν δεν γεννάται δικαίωμα δυνάμει της νομοθεσίας αυτής, οι προϋποθέσεις γενέσεως του δικαιώματος εξετάζονται σε σχέση με τις νομοθεσίες των υπολοίπων  ενδιαφερομένων Κρατών μελών, κατά φθίνουσα σειρά της διαρκείας των περιόδων ασφαλίσεως ή κατοικίας που επραγματοποιήθησαν υπό την νομοθεσία των Κρατών μελών αυτών." 21. Το άρθρο 79 παράγραφος 2 αντικαθίσταται ως εξής:  "Αν η εφαρμογή του κανόνος που ορίζεται στην παράγραφο 2 περίπτωση β) ιι) των άρθρων 77 και 78 έχει ως συνέπεια να καταστούν αρμόδια πολλά Κράτη μέλη λόγω ίσης διαρκείας των περιόδων, οι παροχές υπό την έννοια του άρθρου 77 ή του άρθρου 78, κατά  περίπτωση, χορηγούνται σύμφωνα με εκείνη από τις νομοθεσίες των Κρατών μελών, στην οποία υπήχθη τελευταία ο εργαζόμενος." 22. Στο άρθρο 79 η παράγραφος 4 καταργείται.  23. Στο παράρτημα III το σημείο Β αντικαθίσταται ως εξής:  "Β. ΔΑΝΙΑ Καμμία." 24. Το παράρτημα V σημείο Β τροποποιείται ως εξής:  α) Η περίπτωση 4 αντικαθίσταται ως εξής:  "Σε περίπτωση κατοικίας ή διαμονής στην Δανία οι εργαζόμενοι, οι αιτούντες και οι δικαιούχοι συντάξεως, καθώς και τα μέλη της οικογενείας τους, που αναφέρονται στο άρθρο 19, στο άρθρο 22 παράγραφοι 1 και 3, στο άρθρο 25 παράγραφοι 1 και 3, στο άρθρο 26  παράγραφος 1 και στα άρθρα 28α, 29 και 31 του κανονισμού, δικαιούνται των παροχών εις είδος υπό τους ιδίους όρους με εκείνους που προβλέπει η δανική νομοθεσία για τα πρόσωπα, το εισόδημα των οποίων δεν υπερβαίνει το επίπεδο που αναφέρεται στο άρθρο 3  του νόμου αριθ. 311 της 9ης Ιουνίου 1971 περί της δημοσίας υπηρεσίας υγείας, εφ' όσον οι εν λόγω παροχές βαρύνουν φορέα Κράτους μέλους άλλου εκτός της Δανίας." β) Η περίπτωση 5 αντικαθίσταται ως εξής:  "Οι διατάξεις του άρθρου 1 (1) αριθ. 2 του νόμου περί των συντάξεων γήρατος, του άρθρου 1 (1) αριθ. 2 του νόμου περί των συντάξεων αναπηρίας και του άρθρου 2 (1) αριθ. 2 του νόμου περί των συντάξεων και των επιδομάτων χηρείας δεν ισχύουν για τους  εργαζομένους ή τους επιζώντες τους που κατοικούν στο έδαφος άλλου Κράτους μέλους εκτός της Δανίας." γ) Μετά την περίπτωση 5 προστίθενται οι εξής περιπτώσεις:  "6. Οι διατάξεις της δανικής νομοθεσίας περί των συντάξεων χηρείας και γήρατος ισχύουν για την χήρα εργαζομένου, ο οποίος είχε υπαχθεί στην δανική νομοθεσία, ακόμη και αν η χήρα αυτή δεν έχει κατοικήσει στην Δανία.  7. Οι διατάξεις του κανονισμού δεν θίγουν τις μεταβατικές διατάξεις των δανικών νόμων της 7ης Ιουνίου 1972 περί του δικαιώματος συντάξεως των δανών υπηκόων, οι οποίοι είχαν κατοικήσει πράγματι στην Δανία κατά την διάρκεια ορισμένης χρονικής περιόδου,  αμέσως πριν από την ημερομηνία υποβολής της αιτήσεως. Η σύνταξη χορηγείται ωστόσο, υπό τους όρους που προβλέπονται για τους δανούς υπηκόους, στους υπηκόους άλλων Κρατών μελών, οι οποίοι πράγματι κατοικούσαν στην Δανία κατά την διάρκεια ενός έτους αμέσως  πριν από την ημερομηνία υποβολής της αιτήσεως.  8. Οι περίοδοι, κατά την διάρκεια των οποίων έχει απασχοληθεί στο έδαφος της Δανίας ένας μεθοριακός ή εποχιακά εργαζόμενος, ο οποίος κατοικεί στο έδαφος άλλου Κράτους μέλους εκτός της Δανίας, θεωρούνται ως περίοδοι κατοικίας εν σχέσει προς την δανική  νομοθεσία. Το ίδιο ισχύει για τις περιόδους, κατά την διάρκεια των οποίων εργαζόμενος αυτού του είδους έχει αποσπασθεί στο έδαφος άλλου Κράτους μέλους εκτός τηε Δανίας.  9. Για να εξακριβωθεί αν πληρούνται οι όροι γενέσεως του δικαιώματος παροχών σε περίπτωση μητρότητος, σύμφωνα με το κεφάλαιο 12 του νόμου περί των ημερησίων παροχών εις χρήμα σε περίπτωση ασθενείας ή μητρότητος, αν η ενδιαφερόμενη δεν υπήγετο στην  δανική νομοθεσία καθ' όλη την διάρκεια της περιόδου αναφοράς που ορίζεται στο άρθρο 34 (1) ή (2) του ανωτέρω νόμου, ισχύουν τα ακόλουθα:  α) οι περίοδοι ασφαλίσεως που συνεπληρώθησαν ενδεχομένως υπό την νομοθεσία άλλου Κράτους μέλους εκτός της Δανίας κατά την προαναφερθείσα περίοδο αναφοράς, κατά την διάρκεια της οποίας η ενδιαφερόμενη δεν υπήγετο στην δανική νομοθεσία, λαμβάνονται υπ'  όψη, σαν να επρόκειτο για περιόδους που συνεπληρώθησαν υπό την τελευταία αυτή νομοθεσία, και β) κατά την διάρκεια των περιόδων που λαμβάνονται υπ' όψη κατ' αυτόν τον τρόπο, η ενδιαφερόμενη θεωρείται ότι έλαβε ένα μέσο μισθό, το ποσό του οποίου είναι ίσο προς εκείνο του μέσου όρου των μισθών, οι οποίοι διεπιστώθησαν για τις περιόδους που  συνεπληρώθησαν από την δανική νομοθεσία, κατά την διάρκεια της εν λόγω περιόδου αναφοράς."  Άρθρο 2  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει από της προσχωρήσεως των νέων Κρατών μελών στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες.  Ωστόσο η εφαρμογή του παρόντος κανονισμού στα νέα Κράτη μέλη αναβάλλεται μέχρι τις ακόλουθες ημερομηνίες:  - Δανία: 1η Απριλίου 1973 - Ιρλανδία: 1η Απριλίου 1973 - Ηνωμένο Βασίλειο: 1η Απριλίου 1973.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 19 Δεκεμβρίου 1972.  Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος T. WESTERTERP  (1) ΕΕ αριθ. Ν 73 της 27.3.1972, σ. 5.  (2) ΕΕ αριθ. Ν 149 της 5.7.1971, σ. 2.