CELEX: C2007/056/41
Language: lt
Date: 2007-03-10 00:00:00
Title: Byla C-14/07 2007 m. sausio 22 d. Bundesgerichtshof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR prieš Industrie und Handelskammer Berlin, suinteresuotas asmuo: Nicholas Grimshaw & Partner Ltd.

10.3.2007   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               C 56/22
            
         2007 m. sausio 22 d.Bundesgerichtshof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR prieš Industrie und Handelskammer Berlin, suinteresuotas asmuo: Nicholas Grimshaw & Partner Ltd.
   
   (Byla C-14/07)
   (2007/C 56/41)
   Proceso kalba: vokiečių
   Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
   
      Bundesgerichtshof (Vokietija)
   Šalys pagrindinėje byloje
   
      Ieškovas: Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR
   
      Atsakovas: Industrie und Handelskammer Berlin
   
   
      Suinteresuotas asmuo: Nicholas Grimshaw & Partner Ltd.
   Prejudiciniai klausimai
   
               1.
            
            
               Ar 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamento Nr. 1348/2000 (1) dėl teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose įteikimo valstybėse narėse 8 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip, kad adresatas neturi teisės atsisakyti priimti dokumentą pagal Reglamento Nr. 1348/2000 8 straipsnio 1 dalį, jei valstybės narės, į kurią kreipiamasi, valstybine kalba arba adresatui suprantama perduodančios valstybės narės kalba nesurašyti tik įteikiamo dokumento priedai?
            
         
               2.
            
            
               Jei į pirmąjį klausimą būtų atsakyta neigiamai:
               Ar Reglamento Nr. 1348/2000 8 straipsnio 1 dalies b punktas turi būti aiškinamas taip, kad adresatas „supranta“ perduodančios valstybės narės kalbą reglamento prasme vien jau todėl, kad, vykdydamas savo ūkinę veiklą, sutartyje su paraiškos davėju susitarė, jog korespondencija bus vedama perduodančios valstybės narės kalba?
            
         
               3.
            
            
               Jeigu į antrąjį klausimą būtų atsakyta neigiamai:
               Ar Reglamento Nr. 1348/2000 8 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip, kad adresatas bet kuriuo atveju negali ja remdamasis atsisakyti priimti tokių dokumento priedų, kurie nesurašyti valstybės narės, į kurią kreipiamasi, valstybine kalba arba adresatui suprantama perduodančios valstybės narės kalba, jei, vykdydamas savo ūkinę veiklą, jis sudaro sutartį ir joje susitaria, kad korespondencija bus vedama perduodančios valstybės narės kalba, o perduoti priedai yra tiek susiję su šia korespondencija, tiek surašyti sutarta kalba?
            
         
      (1)  OL L 160, p. 37.