CELEX: C1995/268/27
Language: fi
Date: 1995-10-14 00:00:00
Title: Euroopan yhteisöjen komission 4.8.1995 Ranskan tasavaltaa vastaan nostama kanne (Asia C-265/95)

N:o C 268/ 12         FI                      Euroopan yhteisojen virallinen lehti                                     14.10.95
Bundesfinanzhofin 11.5.1995 tekemällään päätöksellä esit­         Onko perustamissopimuksen 5 artiklan perusteluissa esitet­
tämä ennakkoratkaisupyyntö asiassa Julius Fillibeck Söhne         tyjen yhteisön tuomioistuimen oikeuskäytännössä vahvis­
       GmbH & Co. KG vastaan Finanzamt Neustadt                   tettujen periaatteiden mukaisen oikean tulkinnan kanssa
                        (Asia C-258/95 )                          yhdenmukainen sellainen jäsenvaltion lainsäädäntö, jossa
                                                                  säädetään menetellysäännöistä, joiden mukaan kansalais­
                           ( 95/C 268 /25
                                                                  ten, joilla on yhteisön oikeuden mukaan oikeus vahingon­
                                                                  korvaukseen sen vuoksi, että direktiivejä, jotka eivät ole
Bundesfinanzhof ( V. Sénat) on esittänyt Euroopan yhteisö­        välittömästi sovellettavissa, ei ole pantu täytäntöön, on
jen tuomioistuimelle 11.5.1995 tekemällään päätöksellä            aloitettava oikeudenkäyntimenettely vuoden kuluessa
ennakkoratkaisupyynnön, joka on saapunut 31.7.1995                edellä mainittujen kansallisten säännösten voimaantulosta ,
Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen kirjaamoon, saadak­            kun sitä vastoin kyseisen jäsenvaltion kansallisen lainsää­
seen asiassa Julius Fillibeck Söhne GmbH & Co . KG vastaan        dännön mukaan sopimussuhteen ulkopuolisten vahinkojen
Finanzamt Neustadt ennakkoratkaisun seuraavissa kysy­             korvausta koskevia kanteita koskee tavallisesti viiden vuo­
myksissä :                                                        den määräaika ja direktiivin ( työntekijöiden suojaamista
                                                                  työnantajan maksukyvyttömyystilanteessa koskevan jäsen­
1 ) Onko työnantajan kuljetussuoritus myös silloin direk­         valtioiden lainsäädännön lähentämisestä 20 päivänä loka­
     tiivin 77/388/ETY (*) 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu      kuuta 1980 annettu direktiivi 80/987/ETY ) täydelliseen
     " vastikkeellinen " palvelu — toisin sanoen työntekijän      täytäntöönpanoon perustuvan säädännäisjärjestelmän mu­
     työsuorituksen arvioitua osuutta vastaan suoritettu          kaisten sosiaaliturvamaksujen saamista koskevia kanteita
     palvelu — kun työnantaja kuljettaa työehtosopimuksen         koskee vuoden määräaika; tässä järjestelmässä luodaan
     perusteella tietyn vähimmäismatkan päässä asuvan             yhteisön oikeuteen perustuvien oikeuksien suojaamiseksi
     työntekijän ( ilman erityisesti sovittua tai laskettua       menettelyllinen mekanismi, joka eroaa edellä mainituin
     korvausta ) asunnolta työpaikalle ja kun työntekijä          tavoin kyseisen jäsenvaltion kansallisessa lainsäädännössä
     suorittaa työnsä — joka ei liity konkreettisesti tällaisiin  säädetyistä " vastaavista " kanteista ja muutoksenhakukei­
     kuljetussuorituksiin — muiden työntekijöiden tavoin "        noista , kun joka tapauksesssa kaikkia niitä maksuvaati­
     sovittua rahapalkkaa vastaan ?                               muksia , jotka esitetään virastolle, joka on lain mukaan
                                                                  velvollinen korvaamaan vahingon, koskee kyseisen jäsen­
                                                                  valtion kansallisen lainsäädännön mukaan vuoden määrä­
2 ) Kuuluuko direktiivin 77/388/ETY 6 artiklan 2 kohdan
     soveltamisalaan yritykselle kuuluvan tavaran käyttämi­       aika ? Onko kansallisen tuomioistuimen tarvittaessa jätet­
     nen tai vastikkeeton palvelu myös silloin, kun se —          tävä soveltamatta tätä määräaikaa , jolloin vahinkoa kärsi­
                                                                  neet kansalaiset voivat nostaa kanteen tämän vuoden
     kuten työnantajan vastikkeettomasti suorittama kulje­
     tus asunnolta työpaikalle ja takaisin yrityksen mootto­      määräajan päättymisen jälkeen ja , jos näin on, vahinkojen
                                                                  korvaamista koskeville tavallisille kanteille asetetun viiden
     riajoneuvolla — tapahtuu työnantajan osalta yrityksen
     tarkoituksiin, mutta työntekijän osalta sitä vastoin         vuoden määräajan kuluessa tai " perusjäjestelmän " mu­
     yksityisiin tarkoituksiin ilman, että työntekijän on         kaisten sosiaaliturvamaksujen saamiselle asetetun vuoden
     maksettava ( kuljetuspalvelun vastikkeettoman vastaan­       määräajan kuluessa ?
     ottamisen vuoksi ) arvonlisäveroa ?
3 ) Jos kysymykseen 2 vastataan myöntävästi :
     Sovelletaanko direktiivin 77/338/ETY 6 artiklan 2 koh­
     taa myös silloin, kun työnantaja ei kuljeta työntekijää
     omilla ajoneuvoillaan, vaan kuljetus on annettu kol­         Euroopan yhteisöjen komission 4.8.1995 Ranskan tasaval­
     mannen henkilön ( riidanalaisessa asiassa toisen työnte­                       taa vastaan nostama kanne
     kijän ) tehtäväksi ?
                                                                                         (Asia C-265/95 )
 (*) EYVL 1977 N:o L 145 , s . 1                                                           ( 95/C 268/27 )
                                                                  Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään oikeudelli­
                                                                  nen neuvonantaja Hendrik van Lier ja oikeudellisella
                                                                  osastolla tilapäisesti työskentelevä kansallinen virkamies
                                                                  Jean-Francis Pasquier, prosessiosoite Luxemburgissa c/o
 Pretura Circondariale di Frosinonen 27.6.1995 tekemällään         Carlos Gomez de la Cruz, Centre Wagner, Kirchberg, on
 päätöksellä esittämä ennakkoratkaisupyyntö asiassa Ro­            nostanut 4.8.1995 kanteen Euroopan yhteisöjen tuomio­
                 salba Palmisani vastaan INPS                      istuimessa Ranskan tasavaltaa vastaan .
                         ( Asia C-261/95
                            ( 95/C 268/26 )                        Euroopan yhteisöjen komissio vaatii, että tuomioistuin :
 Pretura Circondariale di Frosinone on pyytänyt 27.6.1995          — toteaa , että Ranskan tasavalta on jättänyt noudatta­
 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut Euroopan yhtei­             matta sille maataloustuotteiden yhteisten markkinajär­
 söjen tuomioistuimen kirjaamoon 3.8.1995, yhteisöjen                  jestelyiden ja EY:n perustamissopimusken 30 ja 5 artik­
 tuomioistuimelta ennakkoratkaisua asiassa Rosalba Palmi­              lan mukaan kuuluvia velvoitteitaan, koska se ei ole
 sani vastaan INPS seuraavassa kysymyksessä :                          tehnyt kaikkia tarpeellisia ja kohtuullisia toimenpiteitä ,
 ---pagebreak--- 14.10.95               1 FI I                    Euroopan yhteisöjen virallinen lehti                               N:o C 268/ 13
     jotta yksityisoikeudelliset oikeussubjektit eivät estäisi       ylläpitävät viranomaiset toisaalta joko eivät ole tulleet
     hedelmien ja vihannesten vapaata liikkuvuutta ;                 paikalle tai ovat kieltäytyneet toimimasta aktiivisesti estääk­
                                                                     seen hävittämistä, toisaalta eivät ole käyttäneet hyödykseen
                                                                     tietojaan estääkseen välikohtauksia . Lisäksi esitettyjen tosi­
— velvoitta Ranskan tasavallan korvaamaan oikeudenkä­                seikkojen perusteella ei voida osoittaa , että Ranskan vira­
     yntikulut.                                                      nomaiset ovat ryhtyneet tarpeellisiin toimiin rangaistakseen
                                                                     tehokkaasti hävittämististä ja uhkailuista vastuullisia .
Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut
EY:n perustamissopimuksen 30 artiklan on katsottava
olevan osa maataloustuotteiden yhteisiä markkinajärjeste­
lyjä . Perustamissopimuksessa määrätyllä tavaroiden va­              High Court of Justice, Chancery Division, Patents Courtin
paalla liikkuvuudella velvoitetaan jäsenvaltiot toteutta­            13.7.1995 tekemällään päätöksellä esittämä ennakkorat­
maan kaikki toimenpiteet, joilla varmistetaan tämän peri­            kaisupyyntö asiassa Beecham Group plc vastaan Euro­
aatteen noudattaminen, ja näihin toimenpiteisiin kuuluvat                               pharm of Worthing Ltd
ne, joilla estetään yksityisoikeudellisten oikeussubjektien
toiminta , jolla vaarannetaan tämän oikeuden harjoittami­                                    ( Asia C-268/95 )
nen .                                                                                          ( 95/C 268/28 )
Vuonna 1993 komissio totesi, että joidenkin ryhmittymien,            High Court of Justice , Chancery Division, Patents Court on
kuten Coordination ruralen, aloitteesta väkivaltaiset toimet         pyytänyt 13.7.1995 tekemällään päätöksellä , joka on saa­
( lastien ja ajoneuvojen hävittämiset, hedelmien ja vihannes­        punut Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen kirjaamoon
ten kuljettajien ja jakajien uhkaileminen ) eivät enää ole           9.8.1995 , yhteisöjen tuomioistuimelta asiassa Beecham
satunnaisia ja impulsiivisia kuten ennen, vaan niillä pyritään       Group plc vastaan Europharm of Worthing Ltd ennakko­
järjestelmällisesti valvomaan muista jäsenvaltioista peräisin        ratkaisua seuraaviin kysymyksiin :
olevien tuotujen tavaroiden tarjontaa . Vuonna 1993 huhti­
kuun ja heinäkuun välisenä aikana Coordination rurale
-liikeen järjestämällä kampanjalla hyökättiin espanjalaisia
                                                                     1)     Sovelletaanko Espanjan liittymisestä Euroopan yhtei­
hedelmiä ja vihanneksia sisältäviä lasteja ja erityisesti
                                                                            söihin tehdyn sopimuksen 47 artiklan määräyksiä ja
                                                                            vaikutuksia edelleen sellaisiin lääkeaineisiin,
Ranskan markkinoille tarkoitettuja tai sen alueella kautta­
kuljetettavina olevia mansikoita vastaan . Elokuun ja syys­
kuun aikana Belgiasta peräisin olevat tomaatit olivat                1.1 . jotka tuodaan Espanjasta ; tai
vuorostaan Coordination ruralen hyökkäyksen kohteena .
Vuoden 1994 huhtikuun ja toukokuun välisenä aikana                   1.2 . jotka on saatettu ensimmäisen kerran markkinoille
Ranskassa aloitettiin uusi väkivaltainen kampanja, jolla                    Espanjassa
pyrittiin estämään Espanjasta ja Marokosta peräisin olevien
mansikoiden vapaa liikkuvuus Ranskan alueella . Lisäksi                     a ) 7.10.1995 ; tai
komission yksiköt saivat tietoja järjestöjen lainvastaisista
toimista, kuten siitä, että Coordination rurale oli jatkanut                b ) 31.12.1995 ; tai
niiden tukku- ja vähittäiskauppojen uhkailua ja kiristystä,
jotka olivat myyneet muista jäsenvaltioista peräisin olevia
tuotteita ( esimerkiksi espanjalaisia mansikoita ja belgialai­              c ) 7.10.1996 ; tai
sia tomaatteja ).
                                                                            d ) 31.12.1996 asti; tai
Koska tässä on kyse vuosikausia jatkuneesta Ranskan                         e ) sen kolmannen vuoden loppuun asti, jonka jäl­
rikoslain vakavasta rikkomisesta ( yksissä tuumin tapahtu­                      keen tietystä lääkeaineesta, jota suojaa patentti
neita hävittämisiä ja uhkailuja ), yhteisöllä olisi oikeus                      yhdessä tai useammassa Euroopan unionin jäsen­
odottaa Ranskan viranomaisten ja erityisesti yleistä järjes­                    valtiossa ja joka ei ollut aikaisemmin patentoita­
tystä valvovien ja oikeusviranomaisten toimivan niin, että                      vissa Espanjassa, on tullut patentoimiskelpoinen
ne ennaltaehkäisisivät ja tukahduttaisivat aktiivisilla ja                      Espanjassa
 selvillä tutkintatoimilla tällaiset rikokset käyttämällä asiaan
 suhteutettuja , aktiivisia ja nopeita poliisitoimia, joiden
 avulla voidaan tehokkaasti estää hävittäminen ja uhkailut,           ilmoittamalla , mitä näistä päivämääristä sovelletaan näihin
 sekä käyttämällä tehokkaita esitutkintakeinoja, joiden               säädöksiin .
 avulla pyritään saattamaan syylliset vastuuseen, joten
 komission on todettava, että Ranskan viranomaisten
 toiminta on riittämätöntä .
                                                                      2)    Sen jälkeen kun 47 artiklassa mainittu aika on
                                                                            päättynyt, jos:
 Komission tiedossa olevien tosiseikkojen perusteella vaikut­         2.1 . yritys on lääkeaineen patentinhaltija yhdessä tai use­
 taa siltä , että liian usein ja useiden vuosien ajan järjestystä           ammassa Euroopan yhteisöjen jäsenvaltiossa ;