CELEX: 21979A1122(01)
Language: en
Date: 1979-12-18 00:00:00
Title: Agreement between the European Economic Community and the Republic of Peru on trade in textile products

Avis juridique important

|

21979A1122(01)

Agreement between the European Economic Community and the Republic of Peru on trade in textile products  

Official Journal L 350 , 31/12/1979 P. 0060 Greek special edition: Chapter 11 Volume 17 P. 0274 

++++AGREEMENT  between the European Economic Community and the Republic of Peru on trade in textile products  THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,  of the one part , and  THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF PERU ,  of the other part ,  DESIRING to promote , with a view to permanent cooperation and in conditions providing every security for trade , the orderly and equitable development of trade in textile products between the European Economic Community ( hereinafter referred to as " the Community " ) and the Republic of Peru ( hereinafter referred to as " Peru " ) ,  RESOLVED to take the fullest possible account of the serious economic and social problems at present affecting the textile industry in both importing and exporting countries , in particular in order to eliminate the real dangers of disturbance of the Community market and of the textile trade of Peru ,  HAVING REGARD to the Arrangement regarding international trade in textiles ( hereinafter referred to as " the Geneva Arrangement " ) , and in particular Article 4 thereof , and to the conditions for the renewal of the said Arrangement as set out in the Protocol of 14 December 1977 and in the conclusions adopted by the Textiles Committee on the same day ( L/4616 ) ,  HAVE DECIDED to conclude this Agreement and to this end have designated as their Plenipotentiaries :  THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES :  TRAAN Van-Thinh ,  Special Representative of the Commission of the European Communities for textile negotiations ;  THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF PERU :  Julio EGO-AGUIRRE ALVAREZ ,  Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary ,  Head of the Mission of the Republic of Peru to the European Communities ;  WHO HAVE AGREED AS FOLLOWS :  SECTION I  Trade arrangements  Article 1  1 . This Agreement shall apply to trade in textile products of cotton , wool ( with the exception of products of alpaca ) and man-made fibres originating in Peru which are listed in Annex I .  2 . The description and identification of the products covered by this Agreement are based on the nomenclature of the Common Customs Tariff and on the nomenclature of goods for the external trade statistics of the Community and the statistics of trade between Member States ( NIMEXE ) .  3 . The origin of the products covered by this Agreement shall be determined in accordance with the rules in force in the Community .  The procedures for control of the origin of the products referred to above are laid down in Protocol A .  Article 2  1 . Peru agrees to establish and maintain for each calendar year quantitative limits on its exports to the Community in accordance with the table in Annex II to this Agreement .  2 . The Community undertakes , in respect of the products covered by this Agreement , not to introduce quantitative restrictions under Article XIX of the General Agreement on tariffs and trade or Article 3 of the Geneva Arrangement .  3 . Measures having equivalent effect to quantitative restrictions on the importation into the Community of the products covered by this Agreement shall be prohibited .  Article 3  1 . Exports of cottage industry fabrics woven on hand - or foot-operated looms and traditional folklore handicraft products shall not be subject to quantitative limits , provided that these products meet the conditions laid down in Protocol B .  2 . Exports to the Community of textile products covered by this Agreement shall not be subject to the quantitative limits established in Annex II , provided that they are declared to be for re-export outside the Community in the same state or after processing , under the administrative system of control set up for this purpose within the Community .  However , the release for home use of products imported under the conditions referred to above shall be subject to the production of an export licence issued by the Peruvian authorities , and to proof of origin in accordance with the provisions of Protocol A .  3 . Where the competent authorities in the Community ascertain that imports of textile products have been set off against a quantitative limit established under this Agreement , but that the products have subsequently been re-exported outside the Community , the competent authorities concerned shall inform the Peruvian authorities within four weeks of the quantities involved and authorize imports of identical quantities of the same products , which shall not be set off against the quantitative limit in question .  Article 4  1 . In any year advance use of a portion of the quantitative limit established for the following year is authorized for each category of products up to 5 % of the quantitative limit for the current year .  Amounts delivered in advance shall be deducted from the corresponding quantitative limits established for the following year .  2 . Carryover to the corresponding quantitative limit for the following year of amounts not used during any year is authorized up to 5 % of the quantitative limit for the current year .  3 . Transfers in respect of products in Group I categories shall not be made except as follows :   _ transfers between categories 1 , 2 and 3 may be effected up to 5 % of the quantitative limit for the category to which the transfer is made except that in the case of category 1 products the parties acknowledge that the transfer of 5 % has already been incorporated in the quantitative limit for category 1 set out in Annex II ,   _ transfers between categories 4 , 5 , 6 , 7 and 8 may be made up to 5 % of the quantitative limit for the category to which the transfer is made .  Transfers into any category in Groups II , III , IV , and V may be made from any category or categories in Groups I , II , III , IV and V up to 5 % of the quantitative limit for the category to which the transfer is made .  4 . The table of equivalence applicable to the transfers referred to above is given in Annex I to this Agreement .  5 . The increase in any category of products resulting from the cumulative application of the provisions in paragraphs 1 , 2 and 3 above during an Agreement year shall not exceed 15 % .  6 . Prior notification shall be given by the authorities of Peru in the event of recourse to the provisions of paragraphs 1 , 2 and 3 above .  SECTION II  Administration of the Agreement  Article 5  1 . Exports of textile products covered by this Agreement which are subject to quantitative limits shall be subject to a double-checking system , the details of which are specified in Protocol A .  2 . The competent authorities in the Member States are required to issue import authorizations or documents within a maximum of five working days of the submission of a request by an importer in accordance with Protocol A .  The import authorizations or documents shall be valid for six months .  Article 6  1 . Exports of textile products not listed in Annex II to this Agreement may be made subject to quantitative limits by Peru on the conditions laid down in the following paragraphs .  2 . Where the Community finds , under the system of administrative control set up , that the level of imports of products in a given category not listed in Annex II originating in Peru exceeds , in relation to the preceding year's total imports into the Community of products in that category , the following rates :   _ for categories of products in Group I : 0-2 % ,   _ for categories of products in Group II : 1-2 % ,   _ for categories of products in Group III , IV or V : 4 % ,  it may request the opening of consultations in accordance with the procedure described in Article 14 of this Agreement , with a view to reaching agreement on an appropriate restraint level for the products in such category .  3 . Pending a mutually satisfactory solution , Peru undertakes , from the date of notification of the request for consultations , to suspend or limit , at the level indicated by the Community , exports of the category of products in question to the Community or to the region or regions of the Community market specified by the Community .  The Community shall authorize the importation of products of the said category shipped from Peru before the date on which the request for consultations was submitted .  4 . Should the Parties be unable in the course of consultations to reach a satisfactory solution within the period specified in Article 14 of the Agreement , the Community shall have the right to introduce a quantitative limit at an annual level not lower than that reached by imports of the category in question and referred to in the notification of the request for consultations .  The annual level so fixed shall be revised upwards after consultations in accordance with the procedure referred to in Article 14 , with a view to fulfilling the conditions set out in paragraph 2 , should the trend of total imports into the Community of the product in question make this necessary .  5 . The limits introduced under paragraph 2 or 4 may in no case be lower than the 1976 level of imports into the Community of products in that category originating in Peru .  6 . Quantitative limits may also be established by the Community on a regional basis in accordance with the provisions of Protocol C .  7 . The annual growth rate for the quantitative limits introduced under this Article shall be determined in accordance with the provisions of Protocol D .  8 . The provisions of this Article shall not apply where the percentages specified in paragraph 2 have been reached as a result of a fall in total imports into the Community , and not as a result of an increase in exports of products originating in Peru .  9 . In the event of the provisions of paragraph 2 or 4 being applied , Peru undertakes to issue exports licenses for products covered by contracts concluded before the introduction of the quantitative limit , up to the volume of the quantitative limit fixed for the current year .  10 . For the purpose of applying the provisions of paragraph 2 , the Community undertakes to provide the Peruvian authorities , before 31 March of each year , with the preceding year's statistics on imports of all textile products covered by this Agreement , broken down by supplying country and Community Member State .  11 . The provisions of this Agreement which concern exports of products subject to the quantitative limits established in Annex II shall also apply to exports of products for high quantitative limits as introduced under this Article .  Article 7  1 . Peru shall apply the Community with precise statistical information on all export licenses issued by the Peruvian authorities for the various categories of textile products exported to the Community .  2 . The Community shall likewise transmit to the Peruvian authorities precise statistical information on import authorizations or documents issued by the competent Community authorities , and import statistics for products covered by the system of administrative control referred to in Article 6 ( 2 ) .  3 . The information referred to above shall , for all categories of products , be transmitted before the end of the second month following the quarter to which the statistics relate .  4 . Should it be found on analysis of the information exchanged that there are significant discrepancies between the returns for exports and those for imports , consultations may be initiated in accordance with the procedure specified in Article 14 of this Agreement .  Article 8  Any decision relating to the classification of goods or amendment to the Common Customs Tariff or NIMEXE made in accordance with the procedures in force in the Community , concerning the categories of products covered by this Agreement , shall not have the effect of reducing any quantitative limits established in Annex II .  Article 9  Peru shall endeavour to ensure that exports of textile products subject to quantitative limits are spaced out as evenly as possible over the year , due account being taken , in particular , of seasonal factors .  However , should recourse be had to the provisions of Article 19 ( 3 ) , the quantitative limits established in Annex II shall be reduced on a pro rata basis .  Article 10  Should there be an excessive concentration of imports on any product belonging to a category subject to quantitative limits under this Agreement , the Community may request consultations in accordance with the procedure specified in Article 14 with a view to remedying this situation .  Article 11  1 . Portions of the quantitative limits established in Annex II not used in a Member State of the Community may be allocated to another Member State in accordance with the procedures in force in the Community . The Community undertakes to reply within four weeks to any request made by Peru for such reallocation . It is understood that any reallocation so effected shall not be subject to the limits fixed under the flexibility provisions set out in Article 4 of this Agreement .  2 . Should it appear in any given region of the Community that additional supplies are required , the Community may , where measures taken pursuant to paragraph 1 above are inadequate to cover those requirements , authorize the importation of amounts greater than those stipulated in Annex II .  Article 12  After application of this Agreement for a period of two years , the quantitative limits for categories of products in Group I shall be revised by common accord , upwards or downwards , in the light of consumption in the Community .  Article 13  1 . The Parties undertake to refrain from discrimination in the allocation of export licences and import authorizations or documents respectively .  2 . In implementing this Agreement , the Contracting Parties shall take care to maintain the traditional commercial practices and trade flows between the Community and Peru .  3 . Should either Party find that the application of this Agreement is disturbing existing commercial relations between importers in the Community and suppliers in Peru , consultations shall be started promptly , in accordance with the procedure specified in Article 14 of this Agreement , with a view to remedying this situation .  Article 14  The special consultation procedures referred to in this Agreement shall be governed by the following rules :   _ any request for consultations shall be notified in writing to the other Party ,   _ any request for consultations shall , where appropriate , be followed within a reasonable period ( and in any case not later than 15 days following the notification ) by a report setting out the conditions which , in the opinion of the requesting Party , justify the submission of such a request ,   _ the Parties shall enter into consultations , within one month at the latest of notification of the request , with a view to reaching agreement or a mutually acceptable conclusion within one month at the latest .  Article 15  1 . The Parties recognize and confirm that , without prejudice to their rights and obligations under the General Agreement on tariffs and trade , the administration of their mutual trade in textile products defined in Article 1 shall be governed by the provisions of this Agreement and of the Geneva Arrangement .  2 . At the request of either of the Parties , and in conformity with the provisions of the Geneva Arrangement , consultations shall be held if necessary on any problems arising from the application of this Agreement . Any consultations held under this Article shall be approached by both Parties in a spirit of compromise and with a desire to reconcile the differences between them .  SECTION III  Transitional and final provisions  Article 16  1 . The provisions of this Agreement shall not apply to imports of products subject to quantitative limits in 1977 , provided such products are shipped before 1 January 1978 .  2 . Products originating in Peru which become subject to quantitative limits from 1 January 1978 only , in pursuance of this Agreement , may be imported into the Community without the production of an export licence until 31 March 1978 , provided such products are shipped before 1 January 1978 .  Article 17  By way of derogation from Articles 2 and 8 of Protocol A , the Community undertakes to issue import authorizations or documents without the production of an export licence or certificate of origin in the form prescribed in the said Article 8 for products originating in Peru , subject to quantitative limits under this Agreement , provided such products are shipped in the period 1 January to 30 June 1978 and do not exceed 40 % of the quantitative limits applicable to the products . This period may be extended by agreement reached between the Parties in accordance with the consultation procedure laid down in Article 14 of this Agreement .  The Community shall supply the Peruvian authorities without delay with precise statistical information on import authorizations or documents issued under this Article ; the said authorities shall set the corresponding amounts off against the quantitative limits established in Annex II for the products in question for 1978 .  Article 18  This Agreement shall apply , on the one hand , to the territories in which the Treaty establishing the European Economic Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty and , on the other hand , to the territory of Peru .  Article 19  1 . This Agreement shall enter into force on the first day of the month following the date on which the Contracting Parties notify each other of the completion of the procedures necessary for this purpose . It shall be applicable until 31 December 1982 .  2 . This Agreement shall apply with effect from 1 January 1978 .  3 . Either Party may at any time propose modifications to this Agreement or denounce it provided that at least 90 days' notice is given . In the latter event the Agreement shall come to an end on the expiry of the period of notice .  4 . The Annexes and Protocols to this Agreement and the exchanges of letters shall form an integral part thereof .  Article 20  This Agreement shall be drawn up in two copies in the Danish , Dutch , English , French , German , Italian and Spanish languages , each of these texts being equally authentic .  Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne aftale .  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt .  In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement .  En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord .  In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo .  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld .  En fe de lo cual los plenipotenciarios suscritos han firmado el presente acuerdo .  Udfaediget i Bruxelles , den toogtyvende november nitten hundrede og nioghalvfjerds .  Geschehen zu Bruessel am zweiundzwanzigsten November neunzehnhundertneunundsiebzig .  Done at Brussels on the twenty-second day of November in the year one thousand nine hundred and seventy-nine .  Fair à Bruxelles , le vingt-deux novembre mil neuf cent soixante-dix-neuf .  Fatto a Bruxelles , addi ventidue novembre millenovecentosettantanove .  Gedaan te Brussel , de tweeëntwintigste november negentienhonderd negenenzeventig .  Hecho en Bruselas , el veintidos de noviembre de mil novecientos setenta y nueve .  For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  En nombre del Consejo de las Comunidades europeas  For regeringen for republikken Peru  Fuer die Regierung der Republik Peru  For the Government of the Republic of Peru  Pour le gouvernement de la république du Pérou  Per il governo della Repubblica peruviana  Voor de Regering van de Republiek Peru  En nombre del gobierno de la Republica del Peru  ANNEX I  GROUP I   * * * Table of equivalence   * * NIMEXE code  Category * Description   * * ( 1978 )   * * * pieces / kg * g / piece  1 * Cotton yarn not put up for retail sale * 55.05-13 ; 19 ; 21 ; 25 ;   * * 27 ; 29 ; 33 ; 35 ; 37 ;   * * 41 ; 45 ; 46 ; 48 ; 52 ;   * * 58 ; 61 ; 65 ; 67 ; 69 ;   * * 72 ; 78 ; 92 ; 98  2 * Woven fabrics of cotton , other than gauze , terry fabrics , * 55.09-01 ; 02 ; 03 ; 04 ;   * narrow woven fabrics , pile fabrics , chenille fabrics , tulle and * 05 ; 11 ; 12 ; 13 ; 14 ;   * other net fabrics * 15 ; 16 ; 17 ; 19 ; 21 ;   * * 29 ; 31 ; 33 ; 35 ; 37 ;   * * 38 ; 39 ; 41 ; 49 ; 51 ;   * * 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ;   * * 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ;   * * 65 ; 66 ; 67 ; 68 ; 69 ;   * * 70 ; 71 ; 72 ; 73 ; 74 ;   * * 76 ; 77 ; 78 ; 81 ; 82 ;   * * 83 ; 84 ; 86 ; 87 ; 92 ;   * * 93 ; 97   * a ) Of which other than unbleached or bleached * 55.09-03 ; 04 ; 05 ; 51 ;   * * 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ;   * * 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ;   * * 65 ; 66 ; 67 ; 70 ; 71 ;   * * 81 ; 82 ; 83 ; 84 ; 86 ;   * * 87 ; 92 ; 93 ; 97  3 * Woven fabrics of synthetic fibres ( discontinuous or waste ) * 56.07-01 ; 04 ; 05 ; 07 ;   * other than narrow woven fabrics , pile fabrics ( including terry * 08 ; 11 ; 13 ; 14 ; 16 ;   * fabrics ) and chenille fabrics * 17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 24 ;   * * 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 33 ;   * * 34 ; 36   * a ) Of which other than unbleached or bleached * 56.07-01 ; 05 ; 07 ; 08 ;   * * 13 ; 14 ; 16 ; 18 ; 21 ;   * * 23 ; 26 ; 27 ; 28 ; 33 ;   * * 34 ; 36  4 * Shirts , T-shirts lightweight roll or turtle neck pullovers , under - * 60.04-01 ; 05 ; 13 ; 18 ; * 6 * 48 * 154   * vests and the like , knitted or crocheted , not elastic or rubber - * 28 ; 29 ; 30 ; 41 ; 50 ;   * ized , other than babies' garments , of cotton or synthetic textile * 58   * fibres :   * a ) T-shirts , etc .   * b ) Shirts other than T-shirts  5 * Jerseys , pullovers , slip-overs , twinsets , cardigans , bedjackets * 60.05-01 ; 27 ; 28 ; 29 ; * 4 * 53 * 221   * and jumpers , knitted or crocheted , not elastic or rubberized * 30 ; 33 ; 36 ; 37 ; 38  6 * Men's and boys' woven breeches , shorts and trousers ( includ - * 61.01-62 ; 64 ; 66 ; 72 ; * 1 * 76 * 568   * ing slacks ) ; women's , girls' and infants' woven trousers and * 74 ; 76   * slacks   * * 61.02-66 ; 68 ; 72  7 * Blouses and shirt-blouses , knitted or crocheted ( not elastic or * 60.05-22 ; 23 ; 24 ; 25 * 5 * 55 * 180   * rubberized ) , or woven , for women , girls and infants   * * 61.02-78 ; 82 ; 84  8 * Men's and boys' shirts , woven * 61.03-11 ; 15 ; 19 * 4 * 60 * 217  GROUP II   * * * Table of equivalence   * * NIMEXE code  Category * Description   * * ( 1978 )   * * * pieces / kg * g / piece  9 * Woven cotton terry fabrics ; toilet and kitchen linen of woven * 55.08-10 ; 30 ; 50 ; 80   * cotton terry fabrics   * * 62.02-71  10 * Gloves , mittens and mitts , knitted or crocheted , not elastic or * 60.02-40 * 10 * 14 pairs * 99   * rubberized , impregnated or coated with artificial plastic   * materials  11 * Gloves , mittens and mitts , knitted or crocheted , not elastic or * 60.02-50 ; 60 ; 70 ; 80 * 24 * 6 pairs * 41   * rubberized , other than those of category 10  12 * Stockings , under stockings , socks , ankle-socks , sockettes and * 60.03-11 ; 19 ; 25 ; 27 ; * 24 * 3 pairs * 41   * the like , knitted or crocheted , not elastic or rubberized , other * 30 ; 90   * than women's stockings of synthetic textile fibres  13 * Men's and boys' underpants and briefs , women's , girls' and * 60.04-17 ; 27 ; 48 ; 56 * 17 * 59   * infants' ( other than babies' ) knickers and briefs , knitted or   * crocheted , not elastic or rubberized , of cotton or synthetic   * textile fibres  14 A * Men's and boys' coats of impregnated , coated , covered or * 61.01-01 * 1 * 0 * 1 000   * laminated woven fabric  14 B * Men's and boys' woven overcoats , raincoats and other coats , * 61.01-41 ; 42 ; 44 ; 46 ; * 0 * 72 * 1 389   * cloaks and capes , other than those of category 14 A * 47  15 A * Women's girls' and infants' coats of impregnated , coated , * 61.02-05 * 1 * 1 * 909   * covered or laminated woven fabric  15 B * Women's , girls' and infants' woven overcoats , raincoats and * 61.02-31 ; 32 ; 33 ; 35 ; * 0 * 84 * 1 190   * other coats , cloaks and capes , jackets and blazers , other than * 36 ; 37 ; 39 ; 40   * garments of category 15 A  16 * Men's and boys' woven suits ( including coordinate suits con - * 61.01-51 ; 54 ; 57 * 0 * 80 * 1 250   * sisting of two or three pieces , which are ordered , packed , con -   * signed and normally sold together )  17 * Men's and boys' woven jackets and blazers * 61.01-34 ; 36 ; 37 * 1 * 43 * 700  18 * Men's and boys' woven under garments other than shirts * 61.03-51 ; 55 ; 59 ; 81 ;   * * 85 ; 89  19 * Handkerchiefs of woven cotton fabric of a value of not more * 61.05-30 ; 99 * 55 * 5 * 18   * than 15 EUA / kg net weight  20 * Bed linen , woven * 62.02-11 ; 19  21 * Parkas ; anoraks , windcheaters and the like , woven * 61.01-29 ; 31 ; 32 ; * 2 * 3 * 435   * * 61.02-25 ; 26 ; 28  22 * Yarn of discontinuous or waste synthetic fibres , not put * 56.05-03 ; 05 ; 07 ; 09 ;   * up for retail sale * 11 ; 13 ; 15 ; 19 ; 21 ;   * * 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ;   * * 36 ; 38 ; 39 ; 42 ; 44 ;   * * 45 ; 46 ; 47   * a ) Of which acrylic * 56.05-21 ; 23 ; 25 ; 28 ;   * * 32 ; 34 ; 36  23 * Yarn of discontinuous or waste regenerated fibres , not put up * 56.05-51 ; 55 ; 61 ; 65 ;   * for retail sale * 71 ; 75 ; 81 ; 85 ; 91 ;   * * 95 ; 99  24 * Men's and boys' pyjamas , knitted or crocheted , of cotton or of * 60.04-15 ; 47 * 2 * 8 * 357   * synthetic textile fibres25 * Women's , girls' and infants' ( other than babies' ) knitted or * 60.04-21 ; 25 ; 51 ; 53 * 4 * 3 * 233   * crocheted pyjamas and nightdresses , of cotton or synthetic   * fibres  26 * Women's , girls' and infants' ( other than babies' ) woven and * 60.05-41 ; 42 ; 43 ; 44 * 3 * 1 * 323   * knitted or crocheted dresses   * * 61.02-48 ; 52 ; 53 ; 54  27 * Women's , girls' and infants' ( other than babies' ) woven and * 60.05-51 ; 52 ; 54 ; 58 * 2 * 6 * 385   * knitted or crocheted skirts , including divided skirts   * * 61.02-57 ; 58 ; 62  28 * Knitted or crocheted trousers ( except shorts ) other than babies' * 60.05-61 ; 62 ; 64 * 1 * 61 * 620   * * * Table of equivalence   * * NIMEXE code  Category * Description   * * ( 1978 )   * * * pieces / kg * g / piece  29 * Women's , girls' and infants' ( other than babies' ) woven suits * 61.02-42 ; 43 ; 44 * 1 * 37 * 730   * and costumes ( including coordinate suits consisting of two or   * three pieces which are ordered , packed , consigned and   * normally sold together )  30 A * Women's , girls' and infants' woven pyjamas and nightdresses * 61.04-11 ; 13 ; 18 * 4 * 0 * 250  30 B * Women's , girls' and infants' ( other than babies' ) woven under * 61.04-91 ; 93 ; 98   * garments , other than pyjamas and nightdresses  31 * Brassières , woven , knitted or crocheted * 61.09-50 * 18 * 2 * 55  GROUP III   * * * Table of equivalence   * * NIMEXE code  Category * Description   * * ( 1978 )   * * * pieces / kg * g / piece  32 * Woven pile fabrics and chenille fabrics ( other than terry fabrics * 58.04-07 ; 11 ; 15 ; 18 ;   * of cotton and narrow woven fabrics ) * 41 ; 43 ; 45 ; 61 ; 63 ;   * * 67 ; 69 ; 71 ; 75 ; 77 ;   * * 78  33 * Woven fabrics of strip or the like of polyethylene or poly - * 51.04-06   * propylene , less than 3 m wide ; woven sacks of such strip or   * the like * 62.03-96  34 * Woven fabrics of strip or the like of polyethylene or poly - * 51.04-08   * propylene , 3 m or more wide  35 * Woven fabrics of synthetic textile fibres ( continuous ) , other * 51.04-11 ; 13 ; 15 ; 17 ;   * than those for tyres and those containing elastomeric yarn * 18 ; 21 ; 23 ; 25 ; 26 ;   * * 27 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 ;   * * 42 ; 44 ; 46 ; 48   * a ) Of which other than unbleached or bleached * 51.04-15 ; 17 ; 18 ; 23 ;   * * 25 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ;   * * 34 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48  36 * Woven fabrics of regenerated textile fibres ( continuous ) , other * 51.04-56 ; 58 ; 62 ; 64 ;   * than those for tyres and those containing elastomeric yarn * 66 ; 72 ; 74 ; 76 ; 82 ;   * * 84 ; 86 ; 88 ; 89 ; 93 ;   * * 94 ; 95 ; 96 ; 97 ; 98   * a ) Of which other than unbleached or bleached * 51.04-58 ; 62 ; 64 ; 72 ;   * * 74 ; 76 ; 82 ; 84 ; 86 ;   * * 88 ; 89 ; 94 ; 95 ; 96 ;   * * 97 ; 98  37 * Woven fabrics of regenerated textile fibres ( discontinuous or * 56.07-37 ; 42 ; 44 ; 48 ;   * waste ) , other than narrow woven fabrics , pile fabrics includ - * 52 ; 53 ; 54 ; 57 ; 58 ;   * ing terry fabrics ) and chenille fabrics * 62 ; 63 ; 64 ; 66 ; 72 ;   * * 73 ; 74 ; 77 ; 78 ; 82 ;   * * 83 ; 84 ; 87   * a ) Of which other than unbleached or bleached * 56.07-37 ; 44 ; 48 ; 52 ;   * * 54 ; 57 ; 58 ; 63 ; 64 ;   * * 66 ; 73 ; 74 ; 77 ; 78 ;   * * 83 ; 84 ; 87  38 A * Knitted or crocheted synthetic curtain fabrics including net * 60.01-40   * curtain fabric  38 B * Net curtains * 62.02-09  39 * Woven table linen , toilet and kitchen linen other than of cotton * 62.02-41 ; 43 ; 47 ; 65 ;   * terry fabric * 73 ; 77  40 * Woven curtains ( other than net curtains ) and furnishing * 62.02-81 ; 89   * articles  41 * Yarn of synthetic textile fibres ( continuous ) , not put up for * 51.01-05 ; 07 ; 08 ; 09 ;   * retail sale , other than non-textured single yarn untwisted or * 11 ; 13 ; 16 ; 18 ; 21 ;   * with a twist of not more than 50 turns per metre * 23 ; 26 ; 28 ; 32 ; 34 ;   * * 38 ; 42 ; 44 ; 48  42 * Yarn of regenerated textile fibres ( continuous ) , not put up for * 51.01-50 ; 61 ; 64 ; 66 ;   * retail sale , other than single yarn of viscose rayon untwisted or * 71 ; 76 ; 80   * with a twist of not more than 250 turns per metre and single   * non-textured yarn of any acetate  43 * Yarn of man-made fibres ( continuous ) , put up for retail sale * 51.03-10 ; 20  44 * Woven fabrics of regenerated textile fibres ( continuous ) , con - * 51.04-05   * taining elastomeric yarn  45 * Woven fabrics of synthetic textile fibres ( continuous ) , contain - * 51.04-54   * ing elastomeric yarn  46 * Carded or combed sheep's or lambs' wool or other fine animal * 53.05-10 ; 22 ; 29 ; 32 ;   * hait * 39  47 * Yarn of carded sheep's or lambs' wool ( woollen yarn ) or of * 53.06-21 ; 25 ; 31 ; 35 ;   * carded fine animal hair , not put up for retail sale * 51 ; 55 ; 71 ; 75   * * 53.08-11 ; 15  48 * Yarn of combed sheep's or lambs' wool ( worsted yarn ) or of * 53.07-01 ; 09 ; 21 ; 29 ;   * combed fine animal hair , not put up for retail sale * 40 ; 51 ; 59 ; 81 ; 89   * * 53.08-21 ; 25  49 * Yarn of sheep's or lambs' wool or of fine animal hair , put up * 53.10-11 ; 15   * for retail sale  50 * Woven fabrics of sheep's or lambs' wool or of fine animal hair * 53.11-01 ; 03 ; 07 ; 11 ;   * * 13 ; 17 ; 20 ; 30 ; 40 ;   * * 52 ; 54 ; 58 ; 72 ; 74 ;   * * 75 ; 82 ; 84 ; 88 ; 91 ;   * * 93 ; 97  51 * Carded or combed cotton * 55.04-00  52 * Cotton yarn put up for retail sale * 55.06-10 ; 90  53 * Cotton gauze * 55.07-10 ; 90  54 * Regenerated textile fibres ( discontinuous or waste ) , carded or * 56.04-21 ; 23 ; 25 ; 29   * combed  55 * Synthetic textile fibres ( discontinuous or waste ) , carded or * 56.04-11 ; 13 ; 15 ; 16 ;   * combed * 17 ; 18  56 * Yarn of synthetic textile fibres ( discontinuous or waste ) , put up * 56.06-11 ; 15   * for retail sale  57 * Yarn of regenerated textile fibres ( discontinuous or waste ) , put * 56.06-20   * up for retail sale  58 * Carpets , carpeting and rugs , knotted ( made up or not ) * 58.01-01 ; 11 ; 13 ; 17 ;   * * 30 ; 80  59 * Woven , knitted or crocheted carpets , carpeting , rugs , mats and * 58.02-12 ; 14 ; 17 ; 18 ;   * matting , and " Kelem " , " Schumacks " and " Karamanie " rugs and * 19 ; 30 ; 43 ; 49 ; 90   * the like ( made up or not ) ; floor coverings of felt   * * 59.02-01 ; 09  60 * Tapestries , hand made * 58.03-00  61 * Narrow woven fabrics not exceeding 30 cm in width with * 58.05-01 ; 08 ; 30 ; 40 ;   * selvedges ( woven , gummed or made otherwise ) on both edges , * 51 ; 59 ; 61 ; 69 ; 73 ;   * other than woven labels and the like ; bolduc * 77 ; 79 ; 90  62 * Woven labels , badges and the like , not embroidered , in the * 58.06-10 ; 90   * piece , in strips or cut to shape or size   * Chenille yarn ( including flock chenille yarn ) , gimped yarn * 58.07-31 ; 39 ; 50 ; 80   * ( other than metallized yarn and gimped horsehair yarn ) ; braids   * and ornamental trimmings in the piece ; tassels , pompons and   * the like   * Tulle and other net fabrics ( but not including woven , knitted * 58.08-11 ; 15 ; 19 ; 21 ;   * or crocheted fabrics ) , plain * 29   * Tulle and other net fabrics ( but not including woven , knitted * 58.09-11 ; 19 ; 21 ; 31 ;   * or crocheted fabrics ) , figured ; hand or mechanically made lace , * 35 ; 39 ; 91 ; 95 ; 99   * in the piece , or in motifs   * Embroidery , in the piece , in strips or in motifs * 58.10-21 ; 29 ; 41 ; 45 ;   * * 49 ; 51 ; 55 ; 59  63 * Knitted or crocheted fabric , not elastic or rubberized , of synthe - * 60.01-30   * tic textile fibres , containing elastofibres ; knitted or crocheted   * fabric , elastic or rubberized * 60.06-11 ; 18  64 * Rachel lace and long-pile fabric ( imitation fur ) , knitted or * 60.01-51 ; 55   * crocheted , not elastic or rubberized , of synthetic textile fibres  65 * Knitted or crocheted fabrics , not elastic or rubberized , other * 60.01-01 ; 10 ; 62 ; 64 ;   * than those of categories 38 A , 63 and 64 * 65 ; 68 ; 72 ; 74 ; 75 ;   * * 78 ; 81 ; 89 ; 92 ; 94 ;   * * 96 ; 97  66 * Travelling rugs and blankets * 62.01-10 ; 20 ; 81 ; 85 ;   * * 93 ; 95  67 * Clothing accessories and other articles ( except garments ) , * 60.05-86 ; 87 ; 89 ; 91 ;   * knitted or crocheted , not elastic or rubberized ; articles ( other * 95 ; 98   * than bathing costumes ) of knitted or crocheted fabric , elastic   * or rubberized * 60.06-92 ; 96 ; 98  GROUP IV   * * * Table of equivalence   * * NIMEXE code  Category * Description * ( 1978 )   * * * pieces / kg * g / piece  68 * Babies' under garments of knitted or crocheted fabrics , not * 60.04-11 ; 36   * elastic or rubberized  69 * Women's , girls' and infants' knitted or crocheted petticoats and * 60.04-54 * 7 * 8 * 128   * slips , of synthetic textile fibres , other than babies' garments  70 * Panty-hose ( tights ) * 60.04-31 ; 33 ; 34 * 30 * 4 * 33  71 * Babies' knitted outer garments * 60.05-06 ; 07 ; 08 ; 09  72 * Knitted swimwear * 60.05-11 ; 13 ; 15 * 10 * 100   * * 60.06-91  73 * Track suits of knitted or crocheted fabric , not elastic or * 60.05-16 ; 17 ; 19 * 1 * 67 * 600   * rubberized  74 * Women's , girls' and infants' ( other than babies' ) suits and * 60.05-71 ; 72 ; 73 ; 74 * 1 * 54 * 650   * costumes ( including coordinate suits consisting of two or three   * pieces which are ordered , packed , consigned and normally sold   * together ) , of knitted or crocheted fabric , not elastic or   * rubberized  75 * Men's and boys' suits ( including coordinate suits consisting of * 60.05-66 ; 68 * 0 * 80 * 1 250   * two or three pieces which are ordered , packed , consigned and   * normally sold together ) , of knitted or crocheted fabrics , not   * elastic or rubberized  76 * Men's and boys' woven industrial and occupational clothing ; * 61.01-13 ; 15 ; 17 ; 19   * women's , girls' and infants' woven aprons , smock-overalls and   * other industrial and occupational clothing ( whether or not also * 61.02-12 ; 14   * suitable for domestic use )  77 * Women's stockings of synthetic textile fibres * 60.03-21 ; 23 * 40 pairs * 25  78 * Men's and boys' woven bath robes , dressing gowns , smoking * 61.01-09 ; 24 ; 25 ; 26 ;   * jackets and similar indoor wear and other outer garments , * 92 ; 94 ; 96   * except garments of categories 6 , 14 A , 14 B , 16 , 17 , 21 , 76   * and 79  79 * Woven swimwear * 61.01-22 ; 23 * 8 * 3 * 120   * * 61.02-16 ; 18  80 * Babies' woven garments * 61.02-01 ; 03   * * 61.04-01 ; 09  81 * Women's , girls' and infants' woven bath robes , dressing * 61.02-07 ; 22 ; 23 ; 24 ;   * gowns , bed jackets and similar indoor wear and other outer * 86 ; 88 ; 92   * garments , except garments of categories 6 , 7 , 15 A , 15 B , 21 ,   * 26 , 27 , 29 , 76 , 79 and 80  82 * Under garments , other than babies' , knitted or crocheted , not * 60.04-38 ; 60   * elastic or rubberized , of wool , fine animal hair or regenerated   * textile fibres  83 * Outer garments , knitted or crocheted , not elastic or rubber - * 60.05-04 ; 81 ; 82 ; 83 ;   * ized , other than garments of categories 5 , 7 , 26 , 27 , 28 , 71 , * 84   * 72 , 73 , 74 and 75  84 * Shawls , scarves , mufflers , mantillas , veils and the like , other * 61.06-30 ; 40 ; 50 ; 60   * than knitted or crocheted  85 * Ties , bow ties and cravats , other than knitted or crocheted * 61.07-30 ; 40 ; 90 * 17 * 9 * 56  86 * Corsets , corset-belts , suspender-belts , braces , suspenders , * 61.09-20 ; 30 ; 40 ; 80 * 8 * 8 * 144   * garters and the like ( including such articles of knitted or   * crocheted fabric ) , other than brassiéres , whether or not elastic  87 * Gloves , mittens , mitts , stockings , socks and sockettes , not * 61.10-00   * being knitted or crocheted goods  88 * Made up accessories for articles of apparel ( for example , dress * 61.11-00   * shields , shoulder and other pads , belts , muffs , sleeve pro -   * tectors , pockets ) , other than knitted or crocheted  89 * Handkerchiefs of woven cotton fabric , of a value of more than * 61.05-20 * 59 * 17   * 15 EUA / kg net weight  GROUP V   * * * Table of equivalence   * * NIMEXE code  Category * Description * ( 1978 )   * * * pieces / kg * g / piece  90 * Twine , cordage , ropes and cables , of synthetic textile fibres , * 59.04-11 ; 13 ; 15 ; 17 ;   * plaited or not * 18  91 * Tents * 62.04-23 ; 73  92 * Woven fabrics of man-made textile fibres and rubberized * 51.04-03 ; 52   * textile woven fabrics , for tyres   * * 59.11-15  93 * Sacks and bags , of a kind used for the packing of goods , of * 62.03-93 ; 95 ; 97 ; 98   * woven fabric , other than made from polyethylene or poly -   * propylene strip  94 * Wadding and articles of wadding ; textile flock and dust and * 59.01-07 ; 12 ; 14 ; 15 ;   * mill neps * 16 ; 18 ; 21 ; 29  95 * Felt and articles of felt , whether or not impregnated or coated , * 59.02-35 ; 41 ; 47 ; 51 ;   * other than floor coverings * 57 ; 59 ; 91 ; 95 ; 97  96 * Bonded fibre fabrics , similar bonded yarn fabrics , and articles * 59.03-11 ; 19 ; 30   * of such fabrics , whether or not impregnated or coated , other   * than clothing and clothing accessories  97 * Nets and netting made of twine , cordage or rope , and made * 59.05-11 ; 21 ; 29 ; 91 ;   * up fishing nets of yarn , twine , cordage or rope * 99  98 * Other articles made from yarn , twine , cordage , rope or cables , * 59.06-00   * other than textile fabrics , articles made from such fabrics and   * articles of category 97  99 * Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances , of a * 59.07-10 ; 90   * kind used for the outer covers of books and the like ; tracing   * cloth ; prepared painting canvas ; buckram and similar fabrics   * for hat foundations and similar uses  100 * Textile fabrics impregnated , coated , covered or laminated with * 59.08-10 ; 51 ; 53 ; 57   * preparations of cellulose derivatives or of other artificial plastic   * materials  101 * Twine , cordage , ropes and cables , plaited or not , other than of * 59.04-90   * synthetic textile fibres  102 * Linoleum and materials prepared on a textile base in a similar * 59.10-10 ; 31 ; 39   * manner to linoleum , whether or not cut to shape or of a kind   * used as floor coverings ; floor coverings consisting of a coating   * applied on a textile base , cut to shape or not  103 * Rubberized textile fabrics other than rubberized , knitted or * 59.11-11 ; 14 ; 17 ; 20   * crocheted goods , excluding fabrics for tyres  104 * Textile fabrics , impregnated or coated , other than those of * 59.12-00   * categories 99 , 100 , 102 and 103 ; painted canvas being   * theatrical scenery , studio backcloths or the like  105 * Elastic fabrics and trimmings ( other than knitted or crocheted * 59.13-01 ; 11 ; 13 ; 15 ;   * goods ) consisting of textile materials combined with rubber * 19 ; 32 ; 34 ; 35 ; 39 * threads  106 * Wicks , of woven , plaited or knitted textile materials for lamps , * 59.14-00   * stoves , lighters , candles and the like ; tubular knitted gas-mantle   * fabric and incandescent gas mantles  107 * Textile hosepiping and similar tubing , with or without lining , * 59.15-10 ; 90   * armour or accessories of other materials  108 * Transmission , conveyor or elevator belts or belting , of textile * 59.16-00   * material , whether or not strengthened with metal or other   * material  109 * Woven tarpaulins , sails , awnings and sunblinds * 62.04-21 ; 61 ; 69  110 * Woven pneumatic mattresses * 62.04-25 ; 75  111 * Camping goods , woven , other than pneumatic mattresses and * 62.04-29 ; 79   * tents  112 * Other made up textile articles , woven , excluding those of cate - * 62.05-10 ; 30 ; 93 ; 98   * gories 113 and 114  113 * Floor cloths , dish cloths , dusters and the like , other than * 62.05-20   * knitted or crocheted  114 * Textile fabrics and textile articles of a kind commonly used in * 59.17-10 ; 29 ; 41 ; 49 ;   * machinery or plant * 51 ; 59 ; 71 ; 79 ; 91 ;   * * 93 ; 95 ; 99  ANNEX II  For practical reasons the product descriptions used in Annex I are given in the present Annex in abbreviated form   * * * * Quantitative  Category * Description * Units * Year * limits   * * * * EEC  1 * Cotton yarns , not for retail sale * Tonnes * 1978 * 530 * 25   * * * 1979 * 532 * 90   * * * 1980 * 535 * 56   * * * 1981 * 538 * 23   * * * 1982 * 540 * 92  2 * Cotton fabrics * Tonnes * 1978 * 283 * 81   * * * 1979 * 285 * 22   * * * 1980 * 286 * 64   * * * 1981 * 288 * 07   * * * 1982 * 289 * 51  5 * Jerseys , pull-overs * Pieces * 1978 * 540 800   * * * 1979 * 562 432   * * * 1980 * 584 929   * * * 1981 * 608 326   * * * 1982 * 632 659  PROTOCOL A  CONTROL SYSTEM  TITLE I  QUANTITATIVE LIMITS  Section I  Exportation  Article 1  The competent governmental authorities of Peru shall issue an export licence in respect of all consignments of textile products referred to in Annex II , up to the relevant quantitative limits .  Article 2  The export licence shall conform to the standard model annexed to this Protocol . It must certify inter alia that the quantity of the product in question has been set off against the quantitative limit prescribed for the category of that product . It must also indicate in the " supplementary details " box whether such products are products re-entering the Community after outward processing .  Article 3  The competent Community authorities must be notified forthwith of the withdrawal or alteration of any export licence already issued .  Article 4  Exports shall be set off against the quantitative limits established for the year in which shipment of the goods has been effected , even if the export licence is issued after such shipment .  Section II  Importation  Article 5  Importation into the Community of textile products subject to quantitative limits shall be subject to the presentation of an import authorization or document .  Article 6  The competent authorities in the Community shall issue the import authorizations or documents within five working days of the presentation of a request supported by the corresponding export licence .  Article 7  If the competent authorities in the Community find that the quantitative limit for the category of products specified in an export licence has already been reached or that the unused portion of that limit is insufficient to cover the amounts specified in the licence , the said authorities shall suspend the issue of the import authorization or documents for the excess amount . In this event the competent authorities in the Community shall immediately inform the authorities of Peru ; the consultation procedure shall be initiated without delay in accordance with Article 14 of the Agreement .  TITLE II  ORIGIN  Article 8  1 . Products originating in Peru may be imported into the Community in accordance with the arrangements established by this Agreement on production of a certificate of origin conforming to the specimen annexed to this Protocol .  2 . The certificate of origin shall be issued by the competent governmental authorities of Peru if the products in question can be considered products originating in that country within the meaning of the relevant rules in force in the Community .  For the purpose of verifying whether the above condition has been met , the competent governmental authorities shall have the right to call for any documentary evidence or to carry out any check which they consider appropriate .  3 . However , the products in Groups III , IV and V may be imported into the Community in accordance with the arrangements established by this Agreement on production of a declaration by the exporter on the invoice or other commercial document to the effect that the products in question originate in Peru within the meaning of the relevant rules in force in the Community .  Article 9  The discovery of slight discrepancies between the statements made in the certificate of origin and those made in the documents produced to the customs office for the purpose of carrying out the formalities for importing the product shall not ipso facto cast doubt upon the statements in the certificate .  Article 10  1 . Subsequent verification of certificates of origin shall be carried out at random , or whenever the competent Community authorities have reasonable doubt as to the authenticity of the certificate or as to the accuracy of the information regarding the true origin of the products in question .  In such cases the competent authorities in the Community shall return the certificate of origin or a copy thereof to the competent governmental authority in Peru giving , where appropriate , the reasons of form or substance for an enquiry . If the invoice has been submitted , such invoice or a copy thereof shall be attached to the certificate . The authorities shall also forward any information that has been obtained suggesting that the particulars given on the said certificate are inaccurate .  2 . The provisions of paragraph 1 above shall be applicable to subsequent verifications of the declarations of origin referred to in Article 8 ( 3 ) of this Protocol .  3 . The results of the subsequent verifications carried out in accordance with paragraphs 1 and 2 above shall be communicated to the competent authorities of the Community within three months at the latest .  Should such verifications reveal systematic irregularities in the use of declarations of origin , the Community may subject imports of the products in question to the provisions of Article 8 ( 1 ) and ( 2 ) of this Protocol .  4 . For the purpose of subsequent verification of certificates of origin , copies of the certificates as well as any export documents referring to them shall be kept for at least two years by the competent governmental authority in Peru .  5 . Recourse to the random verification procedure specified in this Article must not constitute an obstacle to the release for home use of the products in question .  Article 11  The provisions of this Title shall not apply to goods covered by a certificate of origin Form A completed in accordance with the relevant Community rules in order to qualify for generalized tariff preferences .  TITLE III  FORM AND PRODUCTION OF EXPORT LICENCES AND CERTIFICATES OF ORIGIN , AND COMMON PROVISIONS  Article 12  The specimen document annexed to this Protocol consists of two detachable parts . The first part constitutes the export licence , and the second , the certificate of origin .  This document may also comprise additional copies duly indicated as such . It shall be made out in English or French and Spanish . If it is completed by hand , entries must be in ink and in printscript .  The document shall measure 210 by 297 mm . The paper used must be white writing paper , sized , not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 g / m2 . Each part shall have a printed guilloche-pattern background making any falsification by mechanical or chemical means apparent to the eye .  Each document shall bear a serial number , whether or not printed , by which it can be identified .  Article 13  The export licence and the certificate of origin may be issued after the shipment of the products to which they relate . In such cases they shall bear either the endorsement " délivré a posteriori " or the endorsement " issued retrospectively " .  Article 14  In the event of theft , loss or destruction of an export licence or a certificate of origin , the exporter may apply to the competent governmental authority which issued the document for a duplicate to be made out on the basis of the export documents in his possession . The duplicate licence or certificate so issued shall bear the endorsement " duplicata " .  The duplicate must bear the date of the original licence or certificate .  Article 15  The competent governmental authorities in Peru shall satisfy themselves that the goods exported correspond to the statements given in the export licence and certificate of origin .  Article 16  Peru shall send the Commission of the European Communities the names and addresses of the governmental authorities competent to issue export licences and certificates of origin , together with specimens of the stamps used by these authorities .  Annex to Protocol A  1 Exporter ( name , full address , country ) * * 2   * ORIGINAL * No  Exportateur ( nom , adresse complète , pays )   * 3 Quota year * 4 Category number   * Année contingentaire * Numéro de categorie  5 Consignee ( name , full address , country ) * EXPORT LICENCE  Destinataire ( nom , adresse complète , pays )   * ( Textile products )   * LICENCE D'EXPORTATION   * ( Produits textiles )   * 6 Country of origin * 7 Country of destination   * Pays d'origine * Pays de destination  8 Place and date of shipment - Means of transport * 9 Supplementary details  Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport * Donnees supplementaires  10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS * 11 Quantity ( 1 ) * 12 FOB Value ( 2 )  Marques et numeros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES * Quantité ( 1 ) * Valeur fob ( 2 )  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE  1 . the undersigned , certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Economic Community  Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté économique européenne .  14 Competent authority ( name , full address , country )  Autorité compétente ( nom , adresse complète , pays )   * At - AA on - le   * ( Signature ) ( Stamp - Cachet )   ( 1 ) Show net weight ( kg ) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net .   ( 2 ) In the currency of the sale contract _ Dans la monnaie du contrat de vente .  1 Exporter ( name , full address , country ) * * 2   * ORIGINAL * No  Exportateur ( nom , adresse complète , pays )   * 3 Quota year * 4 Category number   * Année contingentaire * Numéro de categorie  5 Consignee ( name , full address , country ) * CERTIFICATE OF ORIGIN  Destinataire ( nom , adresse complète , pays )   * ( Textile products )   * CERTIFICAT D'ORIGINE   * ( Produits textiles )   * 6 Country of origin * 7 Country of destination   * Pays d'origine * Pays de destination  8 Place and date of shipment - Means of transport * 9 Supplementary details  Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport * Données supplémentaires  10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS * 11 Quantity ( 1 ) * 12 FOB Value ( 2 )  Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES * Quantité ( 1 ) * Valeur fob ( 2 )  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE  1 . the undersigned certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6 , in accordance with the provisions in force in the European Economic Community  Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6 , conformement aux dispositions en vigueur dans la Communauté économique européenne  14 Competent authority ( name , full address , country )  Authorité compétente ( nom , adresse complète , pays )   * At - Aa on - le   * ( Signature ) ( Stamp Cachet )   ( 1 ) Show net weight ( kg ) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégori si cette n'est pas le poids net .   ( 2 ) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente .  PROTOCOL B  The exemption provided for in the first paragraph of Article 3 of the Agreement in respect of cottage industry products shall apply only to the following products :   ( a ) textile fabrics woven on looms operated solely by hand or foot , being fabrics of a kind traditionally made in the cottage industry of Peru ;   ( b ) garments or other textile articles of a kind traditionally made in the cottage industry of Peru obtained manually from the fabrics described above and sewn solely by hand without the aid of any machine ;   ( c ) traditional folklore handicraft textile products made by hand in the cottage industry of Peru as defined in a list of such products agreed between the two Parties .  Exemption shall apply only in respect of products covered covered by a certificate issued by the competent authorities of Peru conforming to the specimen annexed to this Protocol . Such certificates shall indicate the grounds on which exemption is based and shall be accepted by the competent Community authorities provided that they are satisfied that the products concerned conform to the conditions set out in this Protocol . Should imports of any of the above products reach such proportions as to cause difficulties to the Community , the two Parties shall open consultations forthwith in accordance with the procedure laid down in Article 14 of the Agreement with a view to finding a quantitative solution to the problem .  Annex to Protocol B  1 Exporter ( name , full address , country ) * * 2   * ORIGINAL * No  Exportateur ( nom , adresse complète , pays )   * CERTIFICATE In regard to HANDLOOMS , TEXTILE HANDICRAFTS and TRA -   * DITIONAL TEXTILE PRODUCTS , OF THE COTTAGE INDUSTRY . Issued in   * conformity with and under the conditions regulating trade in textile   * products with the European Economic Community  3 Consignee ( name , full address , country )  Destinataire ( nom , adresse complète , pays )   * CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSES SUR METIERS A MAIN , aux PRO -   * DUITS TEXTILES FAITS A LA MAIN , et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT   * DU FOLKLORE TRADITIONNEL , DE FABRICATION ARTISANALE , déllvré en   * conformité avec et sous les conditions réglssant les échanges de produits   * textiles avec la Communauté économique européenne   * 4 Country of origin * 5 Country of destination   * Pays d'origine * Pays de destination  6 Place and date of shipment _ Means of transport * 7 Supplementary details  Lieu et date d'embarquement _ Moyen de transport * Données supplémentaires  8 Marks and numbers _ Number and kind of packages _ DESCRIPTION OF GOODS * 9 Quantity * 10 FOB Value ( 1 )  Marques et numeros _ Nombre et nature des colis _ DESIGNATION DES MARCHANDISES * Quantité * Valeur fob ( 1 )  11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY _ VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE  I , the undersigned , certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4 :  a ) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot ( handlooms ) ( 2 )  b ) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a ) and sawn solely by hand without the aid of any machine ( handicrafts ) ( 2 )  c ) traditional folklore handicraft textile products made by hand , as defined in the list agreed between the European Economic Community and the country shown in box No 4  Je soussigne certifie que l'envoi decrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4 :  a ) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied ( handlooms ) ( 2 )  b ) vétements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a ) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une machine ( handicrafts ) ( 2 )  c ) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main , comme définis dans la liste convenue entre la Communauté économique européenne et le pays indiqué dans la case 4  12 Competent authority ( name , full address , country )  Autorité compétente ( nom , adresse complète , pays )   * At _ AA ... , on _ le   * ( Signature ) ( Stamp _ Cachet )   ( 1 ) In the currency of the sale contract _ Dans la monnaire du contrat de mente .   ( 2 ) Delete as appropriate _ Biffer la ( les ) mention ( s ) inutile ( s ) .  PROTOCOL C  In accordance with Article 6 ( 6 ) of the Agreement , a quantitative limit may be fixed on a regional basis where imports of a given product into any region of the Community exceed , in relation to the amounts determined in accordance with the said Article 6 ( 6 ) , the following regional percentages :  Germany 28 * 5 %  Benelux 10 * 5 %  France 18 * 5 %  Italy 15 %  Denmark 3 %  Ireland 1 %  United Kingdom 23 * 5 %  PROTOCOL D  The annual growth rate for the quantitative limits introduced under Article 6 of the Agreement shall be determined as follows :   ( a ) for products in Group I :   _ the rate shall be fixed at 0 * 5 % per year for a product in category 1 or 2 ,   _ the rate shall be fixed at 4 % per year for a product in categories 3 to 8 ;   ( b ) for products in categories falling within Group II , III , IV or V , the growth rate shall be fixed by agreement between the Parties in accordance with the consultation procedure established in Article 14 of the Agreement . Such growth rate may in no case be lower than the highest rate applied to corresponding products under Bilateral Agreements concluded under the Geneva Arrangement between the Community and other third countries having a level of trade equal to or comparable with that of Peru .  Declaration on Article 1 ( 3 ) of the Agreement  The Community declares that , in accordance with the Community rules on origin referred to in Article 1 ( 3 ) of the Agreement , any amendments to the said rules will remain based upon criteria not requiring , in order to confer originating status , more extensive operations than those which constitute a single complete process .  Done at Brussels ,  For the Community  EXCHANGE OF LETTERS  on the application of Article 2 of the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Peru on trade in textile products  His Excellency  Mr E . Barreto Bermeo  Ambassador of Peru  Sir ,  Following the negotiations between the Government of Peru and the European Economic Community which resulted today in the signature of an Agreement on trade in textile products , I have the honour to confirm to you that we are agreed as follows :  Taking into account the special characteristics of Peruvian Tanguis and Pima cotton , and exclusively for these cottons , the Community undertakes to allow imports of cotton yarn and fabric in excess of the amounts indicated in the Agreement signed today between the Community and Peru , up to :   _ 3 500 tonnes for cotton yarn ( Tanguis and Pima ) ,   _ for cotton fabrics ( Tanguis and Pima ) , the limit will be equal to the level of Peru's exports for 1977 , and will in no case exceed 3 100 tonnes .  The volumes indicated above constitute the Community quotas for 1978 ; an annual growth rate of 0 * 5 % will be applied to those quotas for succeeding years . You will be informed in due course of the distribution of the quotas between Member States . The Community authorities will not authorize imports of Tanguis and Pima cotton yarn and fabrics originating in Peru in excess of the quantitative limits indicated above .  The management of the quotas set out above shall be subject to all the provisions of the Bilateral Agreement signed today between the Community and Peru . It is understood that the export licences will include the words " Tanguis and / or Pima quality " in box No 9 " Supplementary details " .  Peru may not export Tanguis or Pima quality cotton yarn or fabric under the quantitative limits established in Annex II to the Agreement for product categories 1 and 2 of Group I .  Please accept , Sir , the assurance of my highest consideration .  Brussels , 30 November 1977 .  TRAN VAN-THINH  Commission Special Representative  for Textile Negotiations  Mr Trân Van-Thinh  Commission Special  Representative  for Textile Negotiations  Sir ,  I have the honour to refer to your letter of today's date , which reads as follows :   " Following the negotiations between the Government of Peru and the European Economic Community which resulted today in the signature of an Agreement on trade in textile products , I have the honour to confirm to you that we are agreed as follows :  Taking into account the special characteristics of Peruvian Tanguis and Pima cotton , and exclusively for these cottons , the Community undertakes to allow imports of cotton yarn and fabric in excess of the amounts indicated in the Agreement signed today between the Community and Peru , up to :   _ 3 500 tonnes for cotton yarn ( Tanguis and Pima ) ,   _ for cotton fabrics ( Tanguis and Pima ) , the limit will be equal to the level of Peru's exports for 1977 , and will in no case exceed 3 100 tonnes .  The volumes indicated above constitute the Community quotas for 1978 ; an annual growth rate of 0 * 5 % will be applied to those quotas for succeeding years . You will be informed in due course of the distribution of the quotas between Member States . The Community authorities will not authorize imports of Tanguis and Pima cotton yarn and fabrics originating in Peru in excess of the quantitative limits indicated above .  The management of the quotas set out above shall be subject to all the provisions of the Bilateral Agreement signed today between the Community and Peru . It is understood that the export licences will include the words " Tanguis and / or Pima quality " in box No 9 " Supplementary details " .  Peru may not export Tanguis or Pima quality cotton yarn or fabric under the quantitative limits established in Annex II to the Agreement for product categories 1 and 2 of Group I . "  I have the honour to confirm that the above is a correct statement of what we agreed today .  Please accept , Sir , the assurance of my highest consideration .  Brussels , 30 November 1977 .  E . BARRETO BERMEO  Ambassador of Peru  Mr Trân Van-Thinh  Commission Special Representative  for Textile Negotiations  Sir ,  With reference to the Agreement on trade in textile products concluded today between the Government of Peru and the European Economic Community and to the exchange of letters of the same date , I have the honour to inform you that Peru will take steps to ensure that the prices of the products referred to in the said exchange of letters are not lower than the prices charged on the Community market for like imported products or imported products of a comparable quality . Moreover , the prices shall not be significantly lower than those charged for products produced within the Community .  For these purposes , the prices of Peruvian cotton yarn and fabric of Tanguis and Pima quality cotton may be compared to :   _ the prices of like Community products at a comparable stage in the marketing chain , or _ the prices normally charged for like products by other countries exporting to the Community market in the ordinary course of trade and in conditions of full competition .  The Community may also make reference to any other criterion it considers useful for the purpose of such comparison .  Peru may likewise adduce such criteria to support its case as it considers useful for the purpose of comparison .  In the case of failure to abide by the above conditions , the Community may request that consultations be opened . Such consultations shall be entered into within 15 days of the date of notification of the request for consultations . If no mutually acceptable agreement has been reached within 45 days , the Community may suspend the issue of import authorizations until Peru has taken the necessary measures to ensure that the products in question are exported at prices considered satisfactory by the Community .  Please accept , Sir , the assurance of my highest consideration .  Brussels , 30 November 1977 .  Emilio G . BARRETO BERMEO  Ambassador of Peru  His Excellency  Mr E . Barreto Bermeo  Ambassador of Peru  Your Excellency ,  I have the honour to refer to your letter , which reads as follows :   " With reference to the Agreement on trade in textile products concluded today between the Government of Peru and the European Economic Community and to the exchange of letters of the same date , I have the honour to inform you that Peru will take steps to ensure that the prices of the products referred to in the said exchange of letters are not lower than the prices charged on the Community market for like imported products or imported products of a comparable quality . Moreover , the prices shall not be significantly lower than those charged for products produced within the Community .  For these purposes , the prices of Peruvian cotton yarn and fabric of Tanguis and Pima quality cotton may be compared to :   _ the prices of like Community products at a comparable stage in the marketing chain , or   _ the prices normally charged for like products by other countries exporting to the Community market in the ordinary course of trade and in conditions of full competition .  The Community may also make reference to any other criterion it considers useful for the purpose of such comparison .  Peru may likewise adduce such criteria to support its case as it considers useful for the purpose of comparison .  In the case of failure to abide by the above conditions the Community may request that consultations be opened . Such consultations shall be entered into within 15 days of the date of notification of the request for consultations . If no mutually acceptable agreement has been reached within 45 days , the Community may suspend the issue of import authorizations until Peru has taken the necessary measures to ensure that the products in question are exported at prices considered satisfactory by the Community . "  Please accept , Sir , the assurance of my highest consideration .  Brussels , 30 November 1977 .  TRAN VAN-THINH  Commission Special Representative  for Textile Negotiations