CELEX: 32004R1937
Language: pl
Date: 2004-11-09 00:00:00
Title: Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1937/2004 z dnia 9 listopada 2004 r. zmieniające załączniki I, II, III i IV do rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych

10.11.2004   
            
            
               PL
            
            
               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
            
            
               L 334/3
            
         
      ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1937/2004
   z dnia 9 listopada 2004 r.
   zmieniające załączniki I, II, III i IV do rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych
   KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
   uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
   uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych (1), w szczególności jego art. 74,
   a także mając na uwadze, co następuje:
   
               (1)
            
            
               Załącznik I do rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 wymienia przepisy dotyczące jurysdykcji krajowych. Załącznik II zawiera wykaz sądów lub organów właściwych w Państwach Członkowskich zajmujących się wnioskami o stwierdzenie wykonalności. Załącznik III wymienia sądy zajmujące się środkami zaskarżenia przeciwko takim decyzjom, a załącznik IV wymienia dostępne procedury odszkodowawcze.
            
         
               (2)
            
            
               Załączniki I, II, III i IV do rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 zostały zmienione Aktem Przystąpienia z 2003 r. w celu dołączenia przepisów dotyczących jurysdykcji krajowych, wykaz sądów lub organów właściwych oraz dostępnych procedur odszkodowawczych w państwach przystępujących.
            
         
               (3)
            
            
               Francja, Łotwa, Litwa, Słowenia i Słowacja poinformowały Komisję o zmianach dokonanych w wykazach zawartych w załącznikach I, II, II i IV.
            
         
               (4)
            
            
               W związku z powyższym należy odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 44/2001,
            
         PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
   Artykuł 1
   Rozporządzenie (WE) nr 44/2001 zmienia się następująco:
   
               1)
            
            
               W załączniku I wprowadza się następujące zmiany:
               
                           a)
                        
                        
                           tiret odnoszące się do Łotwy otrzymuje brzmienie:
                           
                                       „—
                                    
                                    
                                       na Łotwie: sekcja 27 i sekcja 28 art. 3, 5, 6 i 9 Kodeksu postępowania cywilnego (Civilprocesa likums),”;
                                    
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           tiret odnoszące się do Słowenii otrzymuje brzmienie:
                           
                                       „—
                                    
                                    
                                       w Słowenii: art. 48 ust. 2 Prawa prywatnego międzynarodowego i postępowania sądowego (Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku) w odniesieniu do art. 47 ust. 2 Kodeksu postępowania cywilnego (Zakon o pravdnem postopku) oraz art. 58 ust. 1 Prawa prywatnego międzynarodowego i postępowania sądowego (Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku) w odniesieniu do art. 57 ust. 1 i art. 47 ust. 2 Kodeksu postępowania cywilnego (Zakon o pravdnem postopku);”;
                                    
                                 
                     
                           c)
                        
                        
                           tiret odnoszące się do Słowacji otrzymuje brzmienie:
                           
                                       „—
                                    
                                    
                                       w Słowacji: art. 37–37e ustawy nr 97/1963 Prawa prywatnego międzynarodowego i odnośnych przepisów wykonawczych.”.
                                    
                                 
                     
         
               2)
            
            
               W załączniku II wprowadza się następujące zmiany:
               
                           a)
                        
                        
                           tiret odnoszące się do Francji otrzymuje brzmienie:
                           
                                       „—
                                    
                                    
                                       we Francji:
                                       
                                                   a)
                                                
                                                
                                                   »greffier en chef du tribunal de grande instance«;
                                                
                                             
                                                   b)
                                                
                                                
                                                   »président de la chambre départementale des notaires« w przypadku wniosku o stwierdzenie wykonalności aktu notarialnego.”
                                                
                                             
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           tiret odnoszące się do Słowenii otrzymuje brzmienie:
                           
                                       „—
                                    
                                    
                                       w Słowenii »okrožno sodišče«,”;
                                    
                                 
                     
                           c)
                        
                        
                           tiret odnoszące się do Słowacji otrzymuje brzmienie:
                           
                                       „—
                                    
                                    
                                       w Słowacji »okresný súd«.”.
                                    
                                 
                     
         
               3)
            
            
               W załączniku III wprowadza się następujące zmiany:
               
                           a)
                        
                        
                           tiret odnoszące się do Francji otrzymuje brzmienie:
                           
                                       „—
                                    
                                    
                                       we Francji:
                                       
                                                   a)
                                                
                                                
                                                   »cour d’appel« w odniesieniu do decyzji dotyczącej zgody na wniosek;
                                                
                                             
                                                   b)
                                                
                                                
                                                   sędzia przewodniczący »tribunal de grande instance« w odniesieniu do decyzji dotyczącej odrzucenia wniosku.”;
                                                
                                             
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           tiret odnoszące się do Litwy otrzymuje brzmienie:
                           
                                       „—
                                    
                                    
                                       na Litwie »Lietuvos apeliacinis teismas«,”;
                                    
                                 
                     
                           c)
                        
                        
                           tiret odnoszące się do Słowenii otrzymuje brzmienie:
                           
                                       „—
                                    
                                    
                                       w Słowenii »okrožno sodišče«,”;
                                    
                                 
                     
                           d)
                        
                        
                           tiret odnoszące się do Słowacji otrzymuje brzmienie:
                           
                                       „—
                                    
                                    
                                       w Słowacji »okresný súd«.”.
                                    
                                 
                     
         
               4)
            
            
               W załączniku IV wprowadza się następujące zmiany:
               
                           a)
                        
                        
                           tiret odnoszące się do Litwy otrzymuje brzmienie:
                           
                                       „—
                                    
                                    
                                       na Litwie odwołanie do »Lietuvos Aukščiausiasis Teismas«,”;
                                    
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           tiret odnoszące się do Słowenii otrzymuje brzmienie:
                           
                                       „—
                                    
                                    
                                       w Słowenii odwołanie do »Vrhovno sodišče Republike Slovenije«,”;
                                    
                                 
                     
                           c)
                        
                        
                           tiret odnoszące się do Słowacji otrzymuje brzmienie:
                           
                                       „—
                                    
                                    
                                       w Słowacji »dovolanie«.”.
                                    
                                 
                     
         Artykuł 2
   Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
   
      Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
      Sporządzono w Brukseli, dnia 9 listopada 2004 r.
      
         
            W imieniu Komisji
         
         António VITORINO
         
         
            Członek Komisji
         
      
   
   
      (1)  Dz.U. L 12 z 16.1.2001, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem Przystąpienia z 2003 r.