CELEX: 51988PC0853
Language: es
Date: 1989-01-06
Title: Enmiendas a la propuesta de REGLAMENTO (CEE) DEL CONSEJO relativo al saneamiento estructural de la navegación interior (presentada por la Comisión al Consejo con arreglo a lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 149 del Tratado CEE)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 853
Vol. 1988/0275
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---  COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                              COM ( 88 )  853 final
                                               Bruselas ,  6 de enero de 1989
                    Enmiendas a la propuesta de
                    REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
             relativo al saneamiento estructural de la
                        navegación    interior
        ( presentada por la Comisión al Consejo con arreglo
a lo dispuesto en el apartado 3 del articulo 149 del Tratado CEE )
                               i ^ />f
 ---pagebreak---                                       - -Λ -
                              Exposé des motifs
 1 . Le 3 mai 1988 , la Commission a saisi le Conseil d' une
      proposition de règlement relatif à l' assainissement structurel
      dans la navigation intérieure ( 1 ). Cette proposition vise à
      une réduction des surcapacités structurelles de cale qui se
      manifestent depuis un certain temps dans le domaine des
      transports de marchandises par voie navigable , principalement
      dans les Etats membres dont les réseaux des voies navigables
      sont reliés entre eux .
2 . Lors de la session du 16 novembre 1988 , le Parlement européen
      a approuvé la proposition de la Commission sous réserve d' un
      certain nombre d' amendements .
3 . La plupart de ces amendements sont justifiés et ont été
     acceptés par la Commission notamment pour les motifs suivants :
     - Il apparaît indiqué de préciser la notion de " flotte
        active ", car seuls les bateaux qui appartiennent à cette
        flotte tombent sous le champ d' application du règlement . Il
        en est de même de la notion " bateaux en construction ", les
        critères suggérés permettant de constater , si un bateau est
        réellement en voie de construction .
     - Il s' avère opportun de renoncer au remboursement partiel de
        la cotisation annuelle dans le cas d' un bateau immobilisé
        pendant plus de trois mois consécutifs en raison des
        difficultés de contrôle et des complications administratives
        qu' un tel remboursement de la cotisation pourrait entraîner .
( 1 ) JO n ° C 297 du 22.1 1 . 1988 , p. 13
                                                                       2-
 ---pagebreak---                                      2
     - La fixation au début d' une action de déchirage d' une date
        limite pour la réalisation des objectifs recherchés présente
        des avantages essentiellement d' ordre pratique .
     - Vu l' ampleur des surcapacités existantes et l' urgence des
        mesures à prendre pour y remédier , le préfinancement de
        l' action de déchirage par les Etats membres concernés devra         ,
        avoir un caractère contraignant , afin d' assurer que l' action ^
       envisagée puisse démarrer sans délai et simultanément dans
       ces   Etats .
    - Les dispositions prévues dans la proposition de règlement
       pour freiner les investissements dans du matériel fluvial
       supplémentaire ( règle dite "Vieux pour Neuf ") devront
       s' appliquer également dans le cas d' un allongement d' un
       bateau ou d' une augmentation de la puissance motrice d' un
       pousseur , car il en résulte un accroissement de la capacité
       existante .
    - Il convient de préciser également que les actions nationales
       de déchirage en cours au moment de la décision d' une
       opération de déchirage coordonnée au niveau communautaire
       n' ont pas besoin d' être arrêtées , mais qu' elles devront être
       adaptées en fonction des principes et modalités , préconisés
                                                       .                  ,,
       dans le règlement .                                                . "
4 . La Commission ne peut pas prendre en considération les autres
    amendements du Parlement . La plupart d' entre eux ont trait à
    des imprécisions de traduction et à des mises à jour de dates ,
    qui seront de toute manière rectifiées lors de la toilette
    finale des    textes .
                                                                               3
 ---pagebreak---                   Enmiendas a La propuesta de Reglamento ( CEE )
              del Consejo relativo al saneamiento estructural de
                            la navegación interior ( 1 )
                  ( Presentada por la Comisión con arreglo a lo
           dispuesto en el apartado 3 del articulo 149 del Tratado )
 La propuesta de la Comisión de 3 de mayo de 1988 que aparece en el documento
 C0M(88)111 final queda modificada como sigue :
 Texto inicial de la propuesta                         Enmiendas propuestas
 1 . El undécimo considerando queda como sigue :
 Considerando que , en el marco del sistema            Considerando que , en el marco del
propuesto , conviene prever medidas sociales           sistema propuesto , conviene prever
en favor de las personas que deseen aban ¬             medidas sociales en favor de los
donar el sector de los transportes por                 trabajadores y los empresarios que
vía navegable o pasar a otro sector de                deseen abandonar el sector de los
actividades ;                                         transportes por vía navegable o
                                                      pasar a otro sector de actividades ;
2 . El primer guión del apartado 2 del artículo 1 se completa como sigue :
2 . El sistema incluirá :                             2 . El sistema incluirá :
- medidas encaminadas a reducir la      sobre ¬       - medidas encaminadas a reducir
    capacidad   estructural     mediante accio ¬         la  sobrecapacidad     estruc ¬
    nes de desguace ,                                    tural   mediante acciones de
                                                         desguace coordinadas a nivel
                                                         comunitario ,
( 1 ) DO no C 297 de 22.11.1988-, p. 13
 ---pagebreak---  3 . EL apartado 1 del artículo 5 se completa como sigue :
 1 . El propietario de un buque por el que         1 . El propietario de un buque por
      se hayan abonado cotizaciones recibi ¬           el que se hayan abonado cotiza ¬
      rá del fondo a que pertenezca dicho              ciones recibirá del fondo a que
      buque , si procede a desguazarlo , den ¬         pertenezca dicho buque , si proce ¬
      tro de los limites de los medios fi ¬            de a desguazarlo , dentro de los
     nancieros disponibles , una prima por              límites de los medios financieros
     desguace en las condiciones previstas             disponibles , una prima por desgua
     en el articulo 6 . La prima por desgua ¬          ce en las condiciones previstas
     ce sólo se concederá por un buque cuyo            en el artículo 6 . La prima por
     propietario demuestre que el buque                desguace sólo se concederá por
     forma parte de la flota activa .                  un buque cuyo propietario demues ¬
                                                       tre que el buque ha formado parte
                                                       de la flota activa el año prece¬
                                                       dente a la solicitud de la prima
                                                       por desguace .
4 . Se suprime el último párrafo del apartado 3 del artículo 6 .
5 . Enmienda al primer párrafo del apartado    del artículo 6 :
6 . La Comisión adoptará las decisiones            6 . Previa consulta a los Estados
     a que se refieren los apartados 1 a 5 ,           miembros y a las organizaciones
     previa consulta a los Estados miembros            representativas de la navegación
     y a las organizaciones representativas            interior a escala comunitaria , la
     de la navegación interior a escala                Comisión fijará un plazo para
     comunitaria .                                     lograr una reducción sustancial
                                                       de la sobrecapacidad y tomará Las
                                                       decisiones a las que se refieren
                                                       los apartados 1 a 5 .
 ---pagebreak---                                            3
 6.  Enmiendas al artículo 7 :
 Artículo 7
 Sin perjuicio de las disposiciones                Sin perjuicio de las disposiciones
 del Tratado y de las disposiciones                del Tratado y de las disposiciones
 adoptadas para su aplicación en                   adoptadas para su aplicación en mate
materia de ayudas , los Estados                    ria de ayudas , los Estados miembros
miembros interesados podrán prefi ¬                interesados prefinanciarán en forma
nanciar en forma de préstamos el                   de préstamos el fondo creado en su
fondo creado en su territorio . Las                territorio , con el fin de permitir
cantidades asi concedidas deberán                  la inmediata entrada en vigor de
ser reembolsadas por el fondo sin                  una acción de desguace coordinada .
intereses con arreglo a un programa                Las cantidades así concedidas debe ¬
previamente establecido .                          rán ser reembolsadas por el fondo
                                                   sin intereses con arreglo a un
                                                   programa previamente establecido .
7 . El último párrafo del apartado 1 del artículo 8 queda modificado como sigue :
Estas condiciones no se aplicarán                  Estas condiciones no se aplicarán
a los buques cuyo propietario de ¬                a los buques cuyo propietario de¬
muestre que estaban en proceso                    muestre que :
de construcción en la fecha en
que se decidió una acción de                      a ) estaban en proceso de construc ¬
desguace .                                            ción en la fecha en que se deci ¬
                                                      dió una acción de desguace .
                                                  b ) ya estaba elaborado por lo menos
                                                      el 20% del acero en peso o , como
                                                      mínimo , 50 toneladas ,
                                                  c ) la entrega y la puesta en funcio¬
                                                      namiento se producirán dentro de
                                                      los 6 meses posteriores a la fecha
                                                      contemplada en la letra a ).
 ---pagebreak---                                             - 4 -
 8 . En el artículo 8 ,   se anade un apartado 2 a continuación del apartado 1 :
                                                     2 . Las condiciones expuestas en el
                                                          apartado 1 se aplicarán también
                                                          a los aumentos de capacidad pro¬
                                                          ducidos al alargar los buques de
                                                          navegación interior , o al susti ¬
                                                          tuir los motores_en
                                                          los empujadores .
9 . El apartado 2 del artículo 8 pasa a denominarse apartado 3 .
10 . En el apartado 3 del articulo 11 , se sustituye " apartado 2 del articulo 8 "
      por " apartado 3 del artículo 8 ".
11 . En el artículo 11 , se anaden estos dos nuevos apartados a continuación del
      apartado 3 :
                                                     4 . Las medidas de desguace aplica ¬
                                                         das por los Estados miembros         /
                                                         deberán adaptarse en función del
                                                         sistema comunitario correspon¬
                                                         diente .
                                                    5 . Dos años después de la entrada
                                                         en vigor del presente Reglamento ,
                                                         la Comisión elaborará un informe
                                                         de evaluación sobre los efectos
                                                         de estas medidas y lo comunicará
                                                         al Parlamento Europeo .
                                                                                            V
 ---pagebreak---              Fiche d' impact de la proposition de règlement du Conseil
                        relatif a l' assainissement structurel
                de la navigation intérieure sur les PME et l' emploi
 1 . 01 LIGATIONS ADMINISTRATIVES DE L' APPLICATION DU REGLEMENT PROJETE .
       Dans les Etats membres où des fonds de déchirage devront encore
       être instaurés en vertu du règlement projeté , la principale
       nouvelle obligation administrative incombant aux entreprises
       concernées consistera dans le paiement d' une cotisation annuelle et
       la tenue à bord du bateau d' une attestation du paiement effectué .
 2 . AVANTAGES POUR LES ENTREPRISES
      Les mesures envisagées visent à une réduction des surcapacités
      st ructurelles de cale et elles sont susceptibles de contribuer par
      la à un assainissement du secteur considéré qui se concrétisera
      peur l' ensemble des entreprises de navigation intérieure des Etats
      menbres concernés par une augmentation de leur rentabilité .
 3.   INCONVENIENTS POUR LES ENTREPRISES
     Oui , dans la mesure où celles-ci doivent verser une cotisation
     annuelle au fonds de déchirage . Cependant le paiement de cette
     cotisation sera largement compensé par les avantages que les
     ei -. reprises tireront au niveau de leur ren-.abilité d' un marché
      f'i îvial assaini .
4 . EFFETS SUR L' EMPLOI
     Les entreprises de navigation intérieure sont libres de déchirer ou
     ne n des bateaux . Par ailleurs , la Commission préconise dans sa
     proposition des mesures d' or Ire social à adopter par les Etats
     membres au profit des personnes dont l' emploi serait affecté par
     suite d' une action de déchirage de bateaux .
5 . Y A-T- IL EU CONCERTATION PREALABLE AVEC LES PARTENAIRES SOCIAUX ?
     Oui , les organisations représentatives au niveau européen des
     transporteurs fluviaux se sont prononcées de manière positive à
     l' égard des grandes lignes du système d' assainissement structurel
     de la navigation intérieure , qui est développé dans la proposition
     de règlement . Les syndicats ne se sont pas montrés opposés à ce
     3} stème .
6 . Y A-T- IL UNE APPROCHE ALTERNATIVE MOINS CONTRAIGNANTE ?
     Ncn , l' approche précisée dans le règlement est préconisée par les
     Etats membres et la profession du secteur des transports par voie
     na vigable .