CELEX: C1999/246/59
Language: es
Date: 1999-08-28 00:00:00
Title: Auto del Tribunal de Primera Instancia de 29 de marzo de 1999 en el asunto T-77/96, Garage Massol contra Comisión de las Comunidades Europeas («Competencia - Recurso por omisión dirigido contra la no tramitación de una denuncia por parte de la Comisión - Sobreseimiento - Recurso de anulación - Recurso de indemnización - Inadmisibilidad manifiesta»)

C 246/28               ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      28.8.1999
SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA                              que designa como domicilio en Luxemburgo el bufete de
                                                                         Mes Loesch y Wolter, 11, rue Goethe, contra Consejo de la
                    de 25 de marzo de 1999                               Unión Europea (Agentes: inicialmente Sres. Yves Cretien y
                                                                         Antonio Tanca, más tarde únicamente el Sr. Tanca, asistidos
en el asunto T-76/98, Claudine Hamptaux contra Comi-                     por los Sres. Hans-Jürgen Rabe y Georg M. Berrisch), apoyada
            sión de las Comunidades Europeas (1)                        por la Comisión de las Comunidades Europeas (Agente: Sr.
                                                                         Nicholas Khan) y Furfural Español, S.A., con domicilio social
                                                                         en Alcantarilla (España), representada por el Sr. José Rivas de
(Funcionarios — Promoción — Examen comparativo de los                   Andrés, Abogado del Ilustre Colegio de Madrid, que designa
                             méritos)                                    como domicilio en Luxemburgo el despacho de Me Arsène
                                                                         Kronshagen, 2, rue Marie-Adélaïde, que tiene por objeto la
                         (1999/C 246/57)                                 tasación de las costas que la parte demandante debe reembolsar
                                                                         a la parte coadyuvante Furfural Español, S.A., a raı́z de la
                                                                         sentencia del Tribunal de Primera Instancia de 29 de enero de
                 (Lengua de procedimiento: francés)
                                                                         1998, Sinochem/Consejo (T-97/95, Rec. p. II-85), el Tribunal
                                                                         de Primera Instancia (Sala Quinta ampliada), integrado por los
En el asunto T-76/98, Claudine Hamptaux, funcionaria de la               Sres.: J.D. Cooke, Presidente; el Sr. R. Garcı́a-Valdecasas, la
Comisión de las Comunidades Europeas, con domicilio en                  Sra. P. Lindh y los Sres. J. Pirrung y M. Vilaras, Jueces; Secreta-
Bruselas, representada por Me Lucas Vogel, Abogado de Bruse-             rio: Sr. H. Jung, ha dictado el 22 de marzo de 1999 un auto
las, que designa como domicilio en Luxemburgo el despacho                resolviendo lo siguiente:
de Me Christian Kremer, 6, rue Heinrich Heine, contra Comi-
sión de las Comunidades Europeas (Agentes: Sras. Christine              Se fija en 331 238 BFR el importe total de las costas que debe
Berardis-Kayser y Florence Duvieusart-Clotuche), que tiene por           reembolsar la parte demandante a la parte coadyuvante Furfural
objeto una solicitud, en primer lugar, de anulación de la               Español, S.A.
decisión de la Comisión de no promocionar a la demandante
al grado B 2, durante el ejercicio de promoción 1997 y, en
segundo lugar, de condena de la parte demandada al pago de               (1) DO C 159 de 24.6.95.
una indemnización de 833 000 BFR, el Tribunal de Primera
Instancia de las Comunidades Europeas (Sala Cuarta), integrado
por el Sr. R.M. Moura Ramos, Presidente, la Sra. V. Tiili y el Sr.
P. Mengozzi, Jueces; Secetario: Sr. A. Mair, administrador, ha
dictado el 25 de marzo de 1999 una sentencia cuyo fallo es el
siguiente:
                                                                             AUTO DEL TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA
1) Se anula la decisión de la Comisión de no promocionar a la
     demandante al grado B 2 durante el ejercicio de promoción                               de 29 de marzo de 1999
     1997.
                                                                         en el asunto T-77/96, Garage Massol contra Comisión de
2) Se desestima la solicitud de indemnización.                                            las Comunidades Europeas (1)
3) Se condena en costas a la Comisión.                                  («Competencia — Recurso por omisión dirigido contra la no
                                                                         tramitación de una denuncia por parte de la Comisión —
(1) DO C 234 de 25.7.98.                                                 Sobreseimiento — Recurso de anulación — Recurso de
                                                                                  indemnización — Inadmisibilidad manifiesta»)
                                                                                                   (1999/C 246/59)
                                                                                           (Lengua de procedimiento: francés)
    AUTO DEL TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA
                                                                         En el asunto T-77/96, Garage Massol, con domicilio social en
                    de 22 de marzo de 1999                               Fréjairolles (Francia), representada por Me Jean Louis Portolano,
                                                                         Abogado de Aix en Provence, que designa como domicilio en
                                                                         Luxemburgo el despacho de Me Nathan Roy, 18, rue des Glacis,
en al asunto T-97/95 (92), Sinochem National Chemicals                   contra Comisión de las Comunidades Europeas (Agentes:
Import & Export Corporation contra Consejo de la Unión                  inicialmente, Sres. Giuliano Marenco y Guy Charrier, posterior-
                            Europea (1)                                  mente Sres. Marenco y Loïc Guérin), que tiene por objeto una
                                                                         solicitud de que se declare que la Comisión se abstuvo,
                       (Tasación de costas)                             infringiendo lo dispuesto en el Tratado, de pronunciarse sobre
                                                                         la denuncia presentada por la demandante, con arreglo al
                         (1999/C 246/58)                                 apartado 2 del artı́culo 3 del Reglamento no 17 del Consejo,
                                                                         de 6 de febrero de 1962, primer Reglamento de aplicación de
                                                                         los artı́culos 85 y 86 del Tratado (DO 1962, 13, p. 204), una
                  (Lengua de procedimiento: inglés)                      solicitud de anulación de una supuesta decisión desestimatoria
                                                                         presunta de dicha denuncia por parte de la Comisión, una
En el asunto T-97/95 (92), Sinochem National Chemicals                   solicitud de anulación de una supuesta decisión denegatoria
Import & Export Corporation, con domicilio social en Pekı́n,             presunta de la comunicación a la demandante de determinados
representada por Me Jean François Bellis, Abogado de Bruselas,           elementos del expediente, ası́ como una solicitud de reparación,
 ---pagebreak--- 28.8.1999              ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                              C 246/29
de un perjuicio, el Tribunal de Primera Instancia (Sala Primera),        disposiciones tengan por efecto limitar la importación en la
integrado por los Sres.: B. Vesterdorf, Presidente, J. Pirrung y         Comunidad de azúcar originaria de los paı́ses y territorios de
M. Vilaras, Jueces; Secretario: Sr. H. Jung, ha dictado el 29 de         Ultramar, el Presidente del Tribunal de Primera Instancia ha
marzo de 1999 un auto resolviendo lo siguiente:                          dictado el 30 de abril de 1999 una sentencia cuyo fallo es el
                                                                         siguiente:
1) No procede pronunciarse sobre las pretensiones por omisión.
2) Se declara la inadmisibilidad del recurso en todo lo demás.          1) Se suspende la ejecución del artı́culo 108 ter de la Decisión
                                                                             91/482/CEE del Consejo, de 25 de julio de 1991, relativa a la
3) Cada parte cargará con sus propias costas.                               asociación de los paı́ses y territorios de Ultramar a la Comunidad
                                                                             Económica Europea, del Reglamento (CE) no 2553/97 de la
                                                                             Comisión, de 17 de diciembre de 1997, relativo a las disposicio-
(1) DO C 210, de 20.7.1996.                                                  nes de expedición de los certificados de importación de determina-
                                                                             dos productos de los códigos NC 1701, 1702, 1703 y 1704
                                                                             con acumulación del origen ACP/PTU, y de la Decisión de la
                                                                             Comisión de 23 de diciembre de 1997 (VI/51329) por lo que
                                                                             respecta a Emesa Sugar (Free Zone) NV.
AUTO DEL PRESIDENTE DEL TRIBUNAL DE PRIMERA                              2) Se autoriza a Emesa Sugar (Free Zone) NV a importar azúcar
                          INSTANCIA                                          molido originario de los paı́ses y territorios de Ultramar (PTU)
                                                                             en la Comunidad con arreglo al artı́culo 6 del Anexo II de la
                     de 30 de abril de 1999                                  Decisión 91/482 y en las condiciones enunciadas en dicha
                                                                             Decisión tal como estaba vigente hasta el 30 de noviembre de
en el asunto T-44/98 R II, Emesa Sugar (Free Zone) NV                        1997, con sujeción a las siguientes condiciones y restricciones:
       contra Comisión de las Comunidades Europeas
                                                                             — las importaciones de este modo autorizadas estarán sometidas
(Régimen de asociación de los paı́ses y territorios de Ultramar                 a las disposiciones de la Decisión 91/482 aplicables con
— Decisiones 91/482/CEE y 97/803/CE — Reglamento (CE)                            anterioridad a la entrada en vigor de la Decisión 97/803/CE,
no 2553/97 — Procedimiento sobre medidas provisionales                           de 24 de noviembre de 1997, por la que se efectúa una
— Fumus boni iuris — Urgencia — Ponderación de los                              revisión intermedia de la Decisión 91/482/CEE, y, en
                            intereses)                                           particular, a la obligación de obtener un certificado de
                                                                                 importación con arreglo al apartado 1 del artı́culo 5 del
                        (1999/C 246/60)                                          Reglamento (CEE) no 3719/88 de la Comisión, de 16 de
                                                                                 noviembre de 1988, por el que se establecen disposiciones
               (Lengua de procedimiento: neerlandés)                             comunes de aplicación del régimen de certificados de importa-
                                                                                 ción, de exportación, y de fijación anticipada para los
                                                                                 productos agrı́colas, a la obligación de obtener un certificado
En el asunto T-44/98 R II, Emesa Sugar (Free Zone) NV, con                       EUR-1, y a la de constituir una garantı́a de 3 euros por
domicilio social en Oranjestad (Aruba), representada por el                      tonelada que quedará liberada si la importación se efectúa
Sr. Gerard van der Wal, Abogado ante el Hoge Raad der
                                                                                 de conformidad con lo establecido en el certificado de
Nederlanden, que designa como domicilio en Luxemburgo el
                                                                                 importación;
despacho de Me Aloyse May, 31, Grand-rue, apoyada por
Gobierno de Aruba, representado por los Sres. Pierre V.F. Bos
y Marco M. Slotboom, Abogados de Rotterdam, que designa                      — el volumen máximo de importaciones autorizadas será de
como domicilio en Luxemburgo el despacho de Mes Loesch et                        7 500 toneladas durante el perı́odo de seis meses a partir de
Wolter, 11, rue Goethe, contra Comisión de las Comunidades                      la fecha del auto;
Europeas (Agente: Sr. Thomas van Rijn), apoyada por Consejo
de la Unión Europea (Agentes: Sres. Jürgen Huber y Guus                     — el azúcar de origen PTU importado en la Comunidad deberá
Houttuin), Reino de España (Agente: Sra. Mónica López-Monis                   venderse a un precio al menos igual al precio de intervención
Gallego) y República Francesa (Agente: Sr. Claude Chavance),                    establecido en la letra a) del apartado 1 del artı́culo 3 del
que tiene por objeto, por una parte, una demanda de suspen-                      Reglamento (CEE) no 1785/81 del Consejo, de 30 de junio
sión de la ejecución de la Decisión de la Comisión de 23 de                  de 1981, por el que se establece la organización común, de
diciembre de 1997 (VI/51329), por la que se desestima                            mercados en el sector del azúcar, modificado;
una solicitud de la demandante dirigida a la expedición de
certificados de importación de productos del sector del azúcar
hasta que el Tribunal de Primera Instancia se pronuncie                      — Emesa Sugar (Free Zone) NV podrá importar el azúcar de
sobre el fondo y, por otra parte, una demanda de medidas                         origen PTU a condición de constituir una fianza en forma de
provisionales en la que se solicita que se prohı́ba a la Comisión               aval bancario por un importe de 28 USD por tonelada de
aplicar, durante el mismo perı́odo, las disposiciones del                        azúcar que desee importar en aplicación del auto. Esta fianza
Reglamento (CE) no 2553/97 de la Comisión, de 17 de                             deberá quedar constituida como muy tarde en la fecha en que
diciembre de 1997, relativo a las disposiciones de expedición                   el azúcar se presente en aduana para su despacho, y cubrir el
de los certificados de importación de determinados productos                    tonelaje ası́ presentado. La cuantı́a de la fianza que deberá
de los códigos NC 1701, 1702, 1703 y 1704 con acumulación                      constituirse por cada tonelada de azúcar se aumentará o se
del origen ACP/PTU (DO L 349, p. 26), y/o el artı́culo 108 ter                   reducirá:
de la Decisión 91/482/CEE del Consejo, de 25 de julio de
1991, relativa a la asociación de los paı́ses y territorios de                  — en función del aumento o la disminución del precio de
Ultramar a la Comunidad Económica Europea (DO L 263, p.                              intervención establecido en la letra a) del apartado 1 del
1), en su versión modificada, en la medida en que dichas                             artı́culo 3 del Reglamento no 1785/81,