CELEX: 52013JC0018
Language: lv
Date: 2013-05-30
Title: Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

|
			
		
		
		52013JC0018
		
			Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku /* JOIN/2013/018 final - 2013/0180 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
(1)                   
ANO Drošības padome (ANO DP) 2013. gada
7. martā pieņēma Rezolūciju 2094 (2013),
kurā tā nosodīja kodolizmēģinājumu, ko Korejas
Tautas Demokrātiskā Republika („Ziemeļkoreja”), veica
2013. gada 12. februārī. ANO DP apstiprināja
pasākumus, kurus tā jau bija noteikusi ANO DP Rezolūcijās
1718 (2006), 1874 (2009) un 2087 (2013), un nolēma, ka visi
ANO locekļi piemēro papildu ierobežojošus pasākumus pret
Ziemeļkoreju. ANO DP Rezolūcijā 2094 (2013) paredzētie
papildu pasākumi ietver: 
(a)         
aktīvu iesaldēšanas pasākumus, ko
piemēro personām vai vienībām, kas darbojas tādu
personu un vienību vārdā vai vadībā, kuras jau ir
norādītas, un vienībām, kuras ir to īpašumā vai
kontrolē, tostarp ar nelikumīgiem līdzekļiem;
(b)         
aizliegumu veidot korespondētājbankas
attiecības ar bankām un finanšu iestādēm
Ziemeļkorejā vai atvērt bankas kontus Ziemeļkorejā;
(c)         
prasību pārbaudīt kravas, kuru
izcelsme ir Ziemeļkoreja vai kuru galamērķis ir
Ziemeļkoreja, vai kuru starpnieks vai organizētājs ir
Ziemeļkoreja vai personas vai vienības, kas darbojas to
vārdā, ja ir pamatots iemesls uzskatīt, ka krava satur
aizliegtus izstrādājumus;
(d)         
aizliegumu gaisa kuģim pacelties no
teritorijas, nolaisties tajā vai lidot tai pāri, ja ir pamatots
iemesls uzskatīt, ka gaisa kuģī ir aizliegti izstrādājumi.
(2)                   
Lai īstenotu ANO DP Rezolūciju 2094
(2013), Padome pieņēma Lēmumu 2013/183/KĀDP par
ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku
un ar ko atceļ Lēmumu 2010/800/KĀDP[1], kas paredz Eiropas
Savienības rīcību nolūkā īstenot papildu
ierobežojošus pasākumus.
(3)                   
Augstā pārstāve ārlietās
un drošības politikas jautājumos un Komisija ierosina īstenot
iepriekš minētos ierobežojošus pasākumus, grozot Padomes Regulu
329/2007. 
2013/0180 (NLE)
Kopīgs priekšlikums
PADOMES REGULA,
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 329/2007 par
ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas
Demokrātisko Republiku
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,
ņemot vērā Savienības
Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas
jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgo priekšlikumu,
tā kā:
(1)       Ar Padomes Regulu (EK)
Nr. 329/2007 (2007. gada 27. marts) par ierobežojošiem
pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko
Republiku[2]
īsteno pasākumus, kas paredzēti Kopējā
Nostājā 2006/795/KĀDP (2006. gada 20. novembris) par
ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku[3], kuru vēlāk
atcēla un aizstāja ar Padomes Lēmumu 2010/800/KĀDP
(2010. gada 22. decembris) par ierobežojošiem pasākumiem pret
Korejas Tautas Demokrātisko Republiku[4]
(„Ziemeļkoreju”).
(2)       Padome 2013. gada
22. aprīlī pieņēma Lēmumu 2013/183/KĀDP par
ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku
un ar ko atceļ Lēmumu 2010/800/KĀDP[5], ar ko atjaunina esošos
pasākumus un īsteno ANO Drošības padomes (ANO DP)
Rezolūciju 2094 (2013). 
(3)       Ierobežojošie pasākumi
ietver aizliegumu sniegt tehnisku apmācību, padomus, pakalpojumus vai
tehnisku palīdzību saistībā ar aizliegtajiem
izstrādājumiem, un ir nepieciešams paplašināt minētā
aizlieguma piemērošanas jomu, ietverot citus starpniecības
pakalpojumus.
(4)       Aizliegts sniegt finanšu
pakalpojumus papildu personām un vienībām, proti, tām, kas
darbojas norādīto personu un vienību vārdā vai
vadībā, vai vienībām, kas ir to īpašumā vai
kontrolē, un šajā nolūkā ir nepieciešams pievienot papildu
kritērijus iekļaušanai sarakstā.
(5)       Nepieciešams aizliegt jaunu
korespondētājbankas attiecību veidošanu ar bankām
Ziemeļkorejā un korespondētājbankas attiecību
uzturēšanu ar bankām Ziemeļkorejā, ja ir pamatots iemesls
uzskatīt, ka tas varētu sekmēt Ziemeļkorejas programmas,
kas saistītas ar kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas
ieročiem vai ballistiskajām raķetēm, vai citas aizliegtas
darbības. Turklāt dalībvalstu finanšu iestādēm ir
aizliegts atvērt bankas kontus Ziemeļkorejā.
(6)       Nepieciešams
pārbaudīt kravas, kuru izcelsme ir Ziemeļkoreja vai kuru
galamērķis ir Ziemeļkoreja, vai kuru starpnieks vai
organizētājs ir Ziemeļkoreja vai tās valstspiederīgie,
vai personas vai vienības, kas darbojas to vārdā, ja ir pamatots
iemesls uzskatīt, ka krava satur aizliegtus izstrādājumus.
Attiecīgi vajadzētu būt noteiktai prasībai sniegt
informāciju pirms ievešanas un izvešanas.
(7)       Nepieciešams aizliegt visiem
gaisa kuģiem pacelties no Savienības teritorijas, nolaisties
tajā vai lidot tai pāri, ja ir pamatots iemesls uzskatīt, ka
gaisa kuģī ir aizliegti izstrādājumi.
(8)       Šie pasākumi ir
Līguma par Eiropas Savienības darbību piemērošanas
jomā, tādēļ, īpaši, lai nodrošinātu to, ka
uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro
vienādi, ir nepieciešamas Savienības līmeņa
reglamentējošas darbības šo pasākumu īstenošanai.
(9)       Tādēļ
būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 329/2007,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 329/2007 groza šādi:
(1)                   
regulas 3. panta 1. punkta
a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
(a)         
jebkurai fiziskai vai juridiskai personai,
vienībai vai struktūrai Ziemeļkorejā vai izmantošanai
Ziemeļkorejā tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību un
brokeru vai citus starpnieku pakalpojumus saistībā ar ES
Kopējā militārā ekipējuma sarakstā vai I, I.a un
I.b pielikumā minētajām precēm un
tehnoloģijām, kā arī nodrošināt, izgatavot, veikt
profilaksi un lietot ES Kopējā militārā ekipējuma
sarakstā vai I, I.a un I.b pielikumā minētās preces;”;
(2)                   
regulas 3.a pantu aizstāj ar šādu:
“3.a pants
1. Lai novērstu tādu preču un
tehnoloģiju nodošanu, kuras iekļautas ES Kopējā
militārā ekipējuma sarakstā vai kuru piegādi,
pārdošanu, nodošanu, eksportu vai importu aizliedz šī regula, un
papildus pienākumam pirms ievešanas vai izvešanas sniegt
attiecīgās dalībvalsts kompetentajiem muitas dienestiem
informāciju, kā paredzēts Regulas (EEK) Nr. 2913/92[6] un Regulas (EEK)
Nr. 2454/93[7]
attiecīgajos noteikumos par ievešanas un izvešanas kopsavilkuma
deklarācijām, kā arī par muitas deklarācijām,
persona, kas sniedz šā panta 2. punktā minēto
informāciju, deklarē to, vai uz precēm attiecas ES Kopējais
militārā ekipējuma saraksts vai šī regula, un, ja to eksportam
ir vajadzīga atļauja, konkrēti norāda datus par
piešķirto eksporta licenci. 
2. Šajā pantā minētos
vajadzīgos papildu datus sniedz vai nu rakstiski, vai arī
attiecīgi izmantojot muitas deklarāciju. 
3. Ja vien pakalpojumu sniegšana nav
vajadzīga humānos nolūkos, ir aizliegts Ziemeļkorejas
kuģiem sniegt pakalpojumus degvielas iepildīšanai tvertnēs vai
kuģu piegādes pakalpojumus, vai jebkādus citus pakalpojumus, ja
šo pakalpojumu sniedzēju rīcībā ir informācija, kas
cita starpā saņemta no kompetentajiem muitas dienestiem, pamatojoties
uz pirms ievešanas vai izvešanas sniegtajiem datiem, kuri minēti
1. punktā, kas dod pietiekamu pamatu uzskatīt, ka kuģi
pārvadā izstrādājumus, kuru piegāde, pārdošana,
nodošana vai eksportēšana ir aizliegta saskaņā ar šo regulu.”;
(3)                   
regulas 5.a pantu groza šādi:
(a)         
regulas 5.a panta 1. punkta a) un
b) apakšpunktu aizstāj ar šādiem:
“a) atvērt jaunu bankas kontu
kredītiestādē vai finanšu iestādē, kuras domicils ir
Ziemeļkorejā, vai jebkurā kredītiestādē vai
finanšu iestādē, kas minēta 11.a panta 2. punktā;
b) izveidot jaunas korespondētājbankas
attiecības ar kredītiestādi vai finanšu iestādi, kuras
domicils ir Ziemeļkorejā, vai ar jebkuru kredītiestādi vai
finanšu iestādi, kas minēta 11.a panta 2. punktā.”;
(b)         
regulas 5.a panta 1. punktā pievieno
šādus c), d) un e) apakšpunktus:
“c) atvērt jaunu pārstāvju biroju
Ziemeļkorejā vai izveidot jaunu filiāli vai
meitasuzņēmumu Ziemeļkorejā; 
d) izveidot jaunu kopuzņēmumu ar
kredītiestādi vai finanšu iestādi, kuras domicils ir
Ziemeļkorejā, vai ar jebkuru kredītiestādi vai finanšu
iestādi, kas minēta 11.a panta 2. punktā;
e) uzturēt korespondētājbankas
attiecības ar kredītiestādi vai finanšu iestādi, kuras
domicils ir Ziemeļkorejā, un jebkuru kredītiestādi vai
finanšu iestādi, kas minēta 11.a panta 2. punktā, ja
ir informācija, kas pamatoti vedina domāt, ka tas varētu
sekmēt Ziemeļkorejas programmas saistībā ar
kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ballistiskajām
raķetēm, vai citas darbības, kuras aizliedz šī regula vai
Padomes Lēmums 2013/88/KĀDP.”; 
(4)                   
regulas 6. panta 1. līdz
4. punktu aizstāj ar šādiem:
“1. Tiek iesaldēti visi līdzekļi un
saimnieciskie resursi, kas ir IV pielikumā uzskaitīto personu,
vienību un struktūru īpašumā, valdījumā,
turējumā vai kontrolē. Regulas IV pielikumā
iekļauj personas, vienības un struktūras, kuras
norādījusi Sankciju komiteja vai ANO Drošības padome
saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1718 (2006)
8. punkta d) apakšpunktu un ANO Drošības padomes
Rezolūcijas 2094 (2013) 8. punktu.
2. Tiek iesaldēti visi līdzekļi un
saimnieciskie resursi, kas ir V pielikumā uzskaitīto personu,
vienību un struktūru īpašumā, valdījumā,
turējumā vai kontrolē. Regulas V pielikumā
iekļauj personas, vienības un struktūras, kuras nav
uzskaitītas IV pielikumā un kuras Padome saskaņā ar Padomes
Lēmuma 2013/183/KĀDP 15. panta 1. punkta
b) apakšpunktu ir norādījusi kā:
a) atbildīgas par Ziemeļkorejas
programmām, kas ir saistītas ar kodolieročiem, citiem masu
iznīcināšanas ieročiem vai ballistiskajām
raķetēm, tostarp atbalstot vai sekmējot tās, vai personas,
vienības vai struktūras, kas rīkojas to vārdā vai
vadībā, vai personas, vienības vai struktūras, kas ir to
īpašumā vai kontrolē, tostarp ar nelikumīgiem
līdzekļiem;
b) tādas, kas attiecībā uz
dalībvalstu teritoriju, caur to vai no tās, vai izmantojot
dalībvalstu valstspiederīgo starpniecību vai saskaņā
ar to tiesību aktiem izveidotu vienību starpniecību, vai ar
Savienības teritorijā esošu personu vai finanšu iestāžu
starpniecību sniedz finanšu pakalpojumus vai nodod finanšu vai citus
aktīvus vai līdzekļus, kas varētu sekmēt ar
kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai
ballistiskajām raķetēm saistītas Ziemeļkorejas
programmas, vai personas, vienības vai struktūras, kas rīkojas
to vārdā vai vadībā, vai personas, vienības vai
struktūras, kas ir to īpašumā vai kontrolē; vai
c) iesaistītas, tostarp sniedzot finanšu pakalpojumus,
ieroču un ar tiem saistīto visu veidu materiālu vai tādu
izstrādājumu, materiālu, ekipējuma, preču un
tehnoloģiju piegādē Ziemeļkorejai vai no tās, kas
varētu sekmēt Ziemeļkorejas programmas, kas ir saistītas ar
kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai
ballistiskajām raķetēm.
Regulas V pielikumu regulāri un ne
retāk kā reizi 12 mēnešos pārskata. 
2.a Tiek iesaldēti visi līdzekļi un
saimnieciskie resursi, kas ir V.a pielikumā uzskaitīto personu,
vienību vai struktūru īpašumā, valdījumā,
turējumā vai kontrolē. V.a pielikumā ir iekļautas
personas, vienības vai struktūras, kas nav aptvertas IV vai
V pielikumā un kas darbojas IV vai V pielikumā
uzskaitītas personas, vienības vai struktūras vārdā
vai vadībā, vai personas, kuras palīdz izvairīties no
sankcijām vai pārkāpj šīs regulas vai Lēmuma
2013/183/KĀDP noteikumus, kā uzskaitīts V.a pielikumā.
Regulas V.a pielikumu regulāri un ne
retāk kā reizi 12 mēnešos pārskata.
3. Regulas IV, V un V.a pielikumā
iekļauj informāciju par uzskaitītajām fiziskajām
personām, ja tāda ir pieejama, lai pietiekami precīzi
varētu identificēt attiecīgās personas.
Šāda informācija var būt:
(a)          
uzvārds un vārdi, tostarp pseidonīmi
un tituli, ja tādi ir;
(b)         
dzimšanas datums un vieta,
(c)          
valstspiederība,
(d)         
pases vai personas apliecības numurs,
(e)          
fiskālais un sociālās
apdrošināšanas numurs;
(f)           
dzimums;
(g)          
adrese vai cita informācija par atrašanās
vietu,
(h)          
amats vai profesija;
(i)            
paziņošanas datums.
Regulas IV, V un V.a pielikumā ietver
arī pamatojumu, kāpēc persona iekļauta sarakstā,
piemēram, nodarbošanos.
Šajā punktā norādītos
identifikācijas datus regulas IV, V un V.a pielikumā var ietvert
arī attiecībā uz uzskaitīto personu ģimenes
locekļiem ar noteikumu, ka šie dati ir nepieciešami konkrētajā
gadījumā vienīgi tādēļ, lai pārbaudītu
attiecīgās uzskaitītās fiziskās personas
identitāti.
4. Nekādus līdzekļus vai
saimnieciskos resursus nedara tieši vai netieši pieejamus IV, V un V.a
pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām
personām, vienībām vai struktūrām vai to interesēs.”;

(5)                   
regulas 7. pantu aizstāj ar šādu:
„7. pants
1. Atkāpjoties no 6. panta,
dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts
II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs,
ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par
atbilstīgiem, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus
līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai padarīt pieejamus
konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus,
ja ir ievēroti šādi nosacījumi:
(a)         
attiecīgā kompetentā iestāde ir
konstatējusi, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:
i)           vajadzīgi, lai apmierinātu
IV, V vai V.a pielikumā uzskaitīto personu un to
apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp
maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku,
medikamentiem un ārstniecisko palīdzību, nodokļu,
apdrošināšanas prēmijas un komunālo pakalpojumu maksājumus;
ii)          paredzēti vienīgi
samērīgai samaksai par kvalificētu darbu un atlīdzībai
par izdevumiem saistībā ar juridiskiem pakalpojumiem; vai
iii)         paredzēti vienīgi komisijas
maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai
saimniecisko resursu parastu turēšanu vai glabāšanu; un
(b)         
ja atļauja attiecas uz IV pielikumā
uzskaitītu personu, vienību un struktūru, dalībvalsts ir
paziņojusi Sankciju komitejai par minēto konstatējumu un savu
nodomu piešķirt atļauju un Sankciju komiteja piecu darba dienu
laikā pēc paziņojuma iesniegšanas nav iebildusi pret minēto
rīcību.
2. Atkāpjoties no 6. panta,
dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts
II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs,
var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus līdzekļus
vai saimnieciskos resursus vai padarīt pieejamus konkrētus
līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja tās ir
konstatējušas, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir
vajadzīgi ārkārtas izdevumiem, ar noteikumu, ka:
(a)         
gadījumā, ja atļauja attiecas uz
IV pielikumā uzskaitītu personu, vienību vai
struktūru, attiecīgā dalībvalsts par minēto
konstatējumu ir paziņojusi Sankciju komitejai un šī komiteja
minēto konstatējumu ir apstiprinājusi, un
(b)         
gadījumā, ja atļauja attiecas uz V
vai V.a pielikumā uzskaitītu personu, vienību vai struktūru,
attiecīgā dalībvalsts vismaz divas nedēļas pirms
atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi pārējām
dalībvalstīm un Komisijai pamatojumu, kāpēc tā
uzskata, ka būtu jāpiešķir īpaša atļauja.
3. Attiecīgā dalībvalsts
informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par
visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. un
2. punktu.”; 
(6)                   
regulas 8. panta c) punktu aizstāj
ar šādu:
“c) aizturējuma tiesības vai spriedums
nav pieņemts par labu kādai no personām, vienībām vai
struktūrām, kas uzskaitītas IV, V vai V.a pielikumā;”;
(7)                   
regulas 11.a panta 1. punktu aizstāj
ar šādu:
“1.
Regulas 16. panta darbības jomā esošās finanšu
iestādes un kredītiestādes, veicot kopīgu darbību ar
2. punktā minētajām finanšu iestādēm un
kredītiestādēm un lai novērstu to, ka šīs
darbības sekmē Ziemeļkorejas programmas, kas saistītas ar
kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai
ballistiskajām raķetēm, vai lai novērstu citas
darbības, kas ir aizliegtas ar šo regulu vai Lēmumu 2013/88/KĀDP:
a)
nepārtraukti uzrauga kontu darbību, jo īpaši izmantojot klienta
uzticamības pārbaudes programmas un ņemot vērā
pienākumus saistībā ar nelikumīgi iegūtu
līdzekļu legalizēšanas un terorisma finansēšanas
novēršanu;
b)
pieprasa, lai maksājuma norādījumos tiek aizpildītas visas
informācijas ailes, kas attiecas uz attiecīgā darījuma
maksātāju un saņēmēju, un atsakās veikt
darījumu, ja šāda informācija nav sniegta;
c) piecus gadus
glabā visu darījumu dokumentāciju un pēc pieprasījuma
dara to pieejamu attiecīgo valstu iestādēm;
d) ja ir aizdomas vai pamatots iemesls
aizdomām, ka līdzekļi ir saistīti ar ieroču
izplatīšanas finansēšanu, nekavējoties ziņo par savām
aizdomām finanšu ziņu vākšanas vienībai (FIU) vai
citai kompetentai iestādei, ko izraudzījusies attiecīgā
dalībvalsts, kā norādīts II pielikumā
uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, neskarot 3. panta
1. punktu vai 6. pantu. FIU vai cita kompetentā iestāde
darbojas kā valsts mēroga centrs, kas saņem un analizē
ziņojumus par aizdomīgiem darījumiem saistībā ar
iespējamu ieroču izplatīšanas finansēšanu. FIU vai
citai minētai kompetentai iestādei laikus nodrošina tiešu vai netiešu
piekļuvi finanšu, administratīviem un tiesībaizsardzības
iestāžu datiem, ko tā pieprasa, lai pienācīgu veiktu šo
uzdevumu, tostarp aizdomīgo darījumu ziņojumu analīzi.”;
(8)                   
iekļauj šādu pantu: 
„11.b pants
1. Ja ir pamatots iemesls uzskatīt, ka gaisa
kuģī var būt izstrādājumi, kuru piegāde,
pārdošana, nodošana vai eksportēšana ir aizliegta saskaņā
ar 2., 4. vai 4.a pantu, minētajam gaisa kuģim ir aizliegts:
(a)          
lidot pāri Savienības teritorijai; vai
(b)         
pacelties no Savienības teritorijas vai
nolaisties tajā. 
2. Šā panta 1. punkts neliedz gaisa
kuģim veikt avārijas nosēšanos.
3. Šā panta 1. punkts neliedz ES
dalībvalstī reģistrētam gaisa kuģim nolaisties
aizliegto izstrādājumu pārbaudes nolūkā.
4. Ir aizliegts apzināti un tīši
piedalīties darbībās, kuru mērķis vai rezultāts
ir 1. punkta apiešana.”.
(9)                   
Šīs regulas pielikumu iekļauj kā
V.a pielikumu Regulā (EK) Nr. 329/2007. 
2. pants
Šī regula stājas spēkā
nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības
kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 
                                                                       Padomes
vārdā –
                                                                       priekšsēdētājs

PIELIKUMS
„V.a
PIELIKUMS”
[1]               OV L 111, 23.4.2013., 52. lpp.
[2]               OV L 88, 29.3.2007., 1. lpp.
[3]               OV L 322, 22.11.2006., 32. lpp.
[4]               OV L 341, 23.12.2010., 32. lpp.
[5]               OV L 111, 23.4.2013., 52. lpp.
[6]               OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.
[7]               OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.