CELEX: 32002L0089
Language: sl
Date: 2002-11-28 00:00:00
Title: Direktiva Sveta 2002/89/ES z dne 28. novembra 2002 o spremembi Direktive 2000/29/ES o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti

Pomembno pravno obvestilo

|

32002L0089

Uradni list L 355 , 30/12/2002 str. 0045 - 0060

		Direktiva Sveta 2002/89/ESz dne 28. novembra 2002o spremembi Direktive 2000/29/ES o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v SkupnostiSVET EVROPSKE SKUPNOSTI JE –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 37 Pogodbe,ob upoštevanju predloga Komisije [1],ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta [2],ob upoštevanju mnenja Ekonomsko-socialnega odbora [3],ob upoštevanju naslednjega:(1) Direktiva Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti [4] določa režim zdravstvenega varstva rastlin Skupnosti, pri čemer določa fitosanitarne pogoje, postopke in formalnosti, ki veljajo za rastline in rastlinske proizvode ob njihovem vnašanju ali premeščanju po Skupnosti.(2) V zvezi s postopki in formalnostmi, ki veljajo za rastline in rastlinske proizvode ob njihovem vnašanju v Skupnost, je treba nekatere stvari pojasniti, na nekaterih področjih pa so potrebne nadaljnje podrobne določbe.(3) Pred carinjenjem je treba opraviti fitosanitarne postopke in formalnosti. Ker ni nujno, da so fitosanitarni postopki in formalnosti za pošiljke rastlin in rastlinskih proizvodov opravljeni v isti državi članici, v kateri poteka carinjenje, bi bilo treba uvesti sistem sodelovanja pri komuniciranju in informiranju med pristojnimi uradnimi organi in carinskimi uradi.(4) Zaradi izboljšanja varstva proti vnašanju rastlinam in rastlinskim proizvodom škodljivih organizmov v Skupnost naj bi države članice poostrile potrebne preglede. Ti pregledi bi morali biti učinkoviti in opravljeni na usklajen način v celi Skupnosti.(5) Pristojbine, zaračunane za take preglede, naj bi temeljile na preglednem izračunu stroškov in naj bi bile kolikor je mogoče usklajene v vseh državah članicah.(6) Z vidika izkušenj in glede na razvoj bi bilo treba dokončati, pojasniti ali spremeniti nekaj drugih določb Direktive 2000/29/ES.(7) Od uvedbe pogojev notranjega trga se za trženje rastlin in rastlinskih proizvodov v Skupnosti ne uporabljajo več fitosanitarna spričevala, uvedena z Mednarodno konvencijo o varstvu rastlin (IPPC) Organizacije ZN za prehrano in kmetijstvo (FAO). Vendar pa je pomembno, da se obdržijo standardizirana spričevala, ki jih države članice izdajajo po IPPC.(8) Nekatere funkcije "pristojnega organa" vsake države članice za koordinacijo in stike pri praktičnem delovanju režima za zdravstveno varstvo rastlin Skupnosti zahtevajo posebno znanstveno ali strokovno znanje. Zato je treba omogočiti prenašanje posebnih nalog na druge službe.(9) Trenutne določbe o postopku Komisije za spreminjanje Prilog Direktive 2000/29/ES in za sprejem odločitev o odstopanjih vsebujejo nekatere postopkovne pogoje, ki niso več potrebni niti upravičeni. Poleg tega je treba spremembe Prilog bolj izrecno zasnovati na tehnični utemeljitvi, skladni z nevarnostjo škodljivih organizmov. Postopek za sprejetje nujnih ukrepov ne predvideva možnosti za hitro sprejetje začasnih ukrepov, usklajenih s stopnjo nujnosti v posameznih primerih. Določbe o teh treh postopkih bi bilo torej treba ustrezno spremeniti.(10) Seznam nalog, v zvezi s katerimi lahko Komisija v okviru svojih pooblastil organizira zdravstvene preglede rastlin, bi bilo treba razširiti, da bi upošteval širitev področja dejavnosti zdravstvenega varstva rastlin zaradi nove prakse in izkušenj.(11) Primerno je pojasniti nekatere vidike postopka za povračilo fitosanitarnega prispevka Skupnosti.(12) Nekatere določbe Direktive 2000/29/ES (prvi, drugi in četrti pododstavek člena 3(7)) ter člene 7, 8 in 9 so po 1. juniju 1993 nadomestile druge določbe in so zato od takrat postali odveč. Zato bi jih bilo treba črtati.(13) Na podlagi člena 4 Sporazuma o uporabi sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov (Sporazuma SPS) mora Skupnost pod nekaterimi pogoji priznati enakovrednost fitosanitarnih ukrepov drugih strank navedenega sporazuma. V Direktivi 2000/29/ES bi bilo treba določiti postopke za tako priznavanje na področju zdravstvenega varstva rastlin.(14) Skladno s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil [5], bi bilo treba sprejeti ukrepe, potrebne za izvajanje Direktive 2000/29/ES –SPREJEL NASLEDNJO DIREKTIVO:Člen 1Direktiva 2000/29/ES se spremeni:1. Člen 1 se spremeni:(a) v drugem pododstavku odstavka 1 se doda naslednja točka:"(d) vzorec "fitosanitarnih spričeval"; in "fitosanitarnih spričeval za ponovni izvoz"; ali njihova elektronska ustreznica, ki jo izdajo države članice po Mednarodni konvenciji za varstvo rastlin (IPPC).";(b) Odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:"4. Države članice zagotovijo tesno, hitro, takojšnje in učinkovito sodelovanje med sabo in Komisijo v zvezi z zadevami iz te direktive. V ta namen vsaka država članica ustanovi ali določi en sam organ, odgovoren vsaj za koordinacijo in stike v zvezi s temi zadevami. Po možnosti naj bi bila za ta namen izbrana uradna organizacija za varstvo rastlin, osnovana skladno z IPPC.O tem organu in vseh nadaljnjih spremembah je treba obvestiti druge države članice in Komisijo.Skladno s postopkom iz člena 18(2) se ta edini organ lahko pooblasti, da naloge koordinacije in stikov prenese ali zaupa drugi službi, če se nanašajo na zadeve, ki so izrazito v zvezi z zdravstvenim varstvom rastlin po tej direktivi.";2. Člen 2(1) se spremeni:(a) točka (a) se spremeni:(i) prvi pododstavek se nadomesti z naslednjim:"rastline pomenijo: žive rastline in določeni živi deli takih rastlin vključno s semeni;"(ii) drugi pododstavek se spremeni:- naslednja sedma alinea se vstavi za šesto alineo:- "— listi, listje,"- obstoječa sedma alinea postane osma alinea,- doda se naslednja deveta alinea:- "— živ cvetni prah"- doda se naslednja deseta alinea:- "— cepiči za okuliranje, potaknjenci, cepiči"- doda se naslednja enajsta alinea:- "— katerikoli drug del rastlin, ki bi lahko bil določen po postopku iz člena 18(2).";(b) točka (e) se nadomesti z naslednjim:"(e) škodljivi organizmi pomenijo: katero koli vrsto, sev ali biotip rastline, živali ali patogenega povzročitelja, škodljivega za rastline ali rastlinske proizvode";(c) v tretjem pododstavku točke (f) se izrazi "členu 8" nadomestijo z "členu 18(2)";(d) točka (g) se spremeni, kot sledi:(i) v prvem pododstavku v točki (i) se beseda "služba(s-e)" nadomesti z besedo "organizacija(-e)".(ii) Peti pododstavek se nadomesti z naslednjim:"En sam organ iz člena 1(4) obvesti Komisijo o odgovornih uradnih organih v zadevnih državah članicah. Komisija to informacijo posreduje drugim državam članicam.";(e) v točki (h), tretji pododstavek, v drugem stavku in v petem pododstavku se beseda "pisno" vstavi pred besedi "obvesti" in "Komisijo";(f) v točki (i), prvi pododstavek, se prva alinea nadomesti z naslednjim:"— predstavniki uradne nacionalne organizacije za varstvo rastlin tretje države ali na njihovo odgovornost drugi javni uslužbenci, ki so strokovno usposobljeni in jih navedena uradna nacionalna organizacija za varstvo rastlin ustrezno pooblasti, v primeru izjav ali ukrepov v zvezi z izdajo fitosanitarnih spričeval za ponovni izvoz ali njihove elektronske ustreznice";(g) dodajo se naslednje točke:"(j) vstopno mesto pomeni: mesto, kjer so rastline, rastlinski proizvodi ali drugi predmeti prvič vneseni na carinsko območje Skupnosti: letališče v primeru zračnega prevoza, pristanišče v primeru pomorskega ali rečnega prevoza, postaja v primeru železniškega prevoza ter mesto carinskega urada, pristojnega za področje, kjer se prečka notranja meja Skupnosti v primeru katerega koli drugega prevoza;(k) uradni organ vstopnega mesta pomeni: odgovorni uradni organ v državi članici, pristojen za vstopno mesto;(l) uradni organ namembnega kraja pomeni: odgovorni uradni organ v državi članici, pristojen za področje, kjer je "carinski urad namembnega kraja";(m) carinski urad vstopnega mesta pomeni: urad vstopnega mesta, kot je opredeljeno v točki (j) zgoraj;(n) carinski urad namembnega kraja pomeni: urad namembnega kraja v pomenu člena 340b(3) Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 [*] UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 278772000 (UL L 330, 27.12.2000, str. 1).;(o) partija pomeni: število enot enega samega blaga, ki se ga da istovetiti s homogenostjo njegove sestave in izvora in ki je del pošiljke;(p) pošiljka pomeni: neko količino blaga, ki jo zajema en sam dokument, potreben za carinske formalnosti ali za druge formalnosti, kot je eno samo fitosanitarno spričevalo ali en sam alternativni dokument ali žig; pošiljko lahko sestavlja ena ali več partij;(q) carinsko odobrena obdelava ali uporaba pomeni: carinsko odobrene obdelave ali uporabe, omenjene v točki 15 člena 4 Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o Carinskem zakoniku Skupnosti [**] UL L 302, 19.10.1992, str. 1. Uredba, nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2700/2000 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 311, 12.12.2000, str. 17). (v nadaljevanju: Carinski zakonik Skupnosti);(r) tranzit pomeni: premeščanje blaga, za katero velja carinski nadzor, z ene točke na drugo v carinskem območju Skupnosti, kot je navedeno v členu 91 Uredbe (EGS) št. 2913/92.";3. Člen 3 se spremeni, kot sledi:(a) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"3. Prvi in drugi odstavek se ne uporabljata v skladu s pogoji, ki bi lahko bili določeni skladno s postopkom iz člena 18(2), v primeru rahle okuženosti rastlin, razen tistih, ki so namenjene saditvi, s škodljivimi organizmi, naštetimi v Prilogi I, del A, ali v Prilogi II, del A, ali v primeru ustreznih toleranc, uvedenih za škodljive organizme, naštete v Prilogi II, del A, Oddelek II, v zvezi z rastlinami, namenjenimi za sajenje, ki so bile predhodno izbrane v dogovoru z organi, ki predstavljajo države članice na področju zdravstvenega varstva rastlin, in ki temeljijo na ustrezni analizi nevarnosti škodljivih organizmov.";(b) odstavek 7 se nadomesti z naslednjimi odstavki 7, 8 in 9:"7. Skladno s postopkom iz člena 18(2) se lahko sprejmejo izvedbeni predpisi za določitev pogojev za vnos v države članice in širjenje po državah članicah:(a) organizmov, za katere se domneva, da so škodljivi za rastline ali rastlinske proizvode, ki pa niso našteti v Prilogah I in II;(b) organizmov, ki so našteti v Prilogi II, ki pa se pojavljajo na drugih rastlinah ali rastlinskih proizvodih, kot so našteti v navedeni prilogi, in za katere se domneva, da so škodljivi za rastline ali rastlinske proizvode;(c) organizmov, ki so našteti v Prilogah I in II, ki so v izoliranem stanju in za katere se šteje, da so škodljivi v tem stanju za rastline ali rastlinske proizvode.8. Odstavka 1 in 5(a) ter odstavek 2 in 5(b) ter odstavek 4 se ne uporabljajo, skladno s pogoji, ki se določijo po postopku iz člena 18(2), v poskusne ali znanstvene namene in za delo na žlahtnjenju.9. Po sprejetju ukrepov, predvidenih v odstavku 7, se navedeni odstavek ne uporablja, skladno s pogoji, ki se določijo po postopku, navedenem v členu 18(2), v poskusne ali znanstvene namene in za delo na žlahtnjenju.";4. Členi 7, 8 in 9 se črtajo;5. Člen 10 se spremeni, kot sledi:(a) odstavek 1 se spremeni, kot sledi:(i) v prvem pododstavku se črtajo besede, "namesto fitosanitarnih spričeval iz členov 7 ali 8"(ii) naslednji pododstavek se vstavi za prvim pododstavkom:"Vendar pa v primeru semen iz člena 6(4), ni treba izdati rastlinskega potnega lista, če je skladno s postopkom iz člena 18(2) zagotovljeno, da dokumenti, izdani skladno s predpisi Skupnosti, ki se uporabljajo za trženje uradno certificiranega semena, dokazujejo skladnost z zahtevami iz člena 6(4). V takem primeru se šteje, da so dokumenti za vse namene rastlinski potni listi v smislu člena 2(1)(f).";(b) v odstavku 2 v prvem pododstavku se pred besedami "ne smejo gibati" in v drugem pododstavku pred besedami "ne smejo vnesti" vstavijo besede "in semena iz člena 6(4)";6. V členu 11(2) se na koncu odstavka doda naslednje:"in se lahko uporablja rastlinski potni list.";7. Člen 12 se nadomesti z naslednjim:"Člen 121. Države članice organizirajo uradne preglede, da zagotovijo skladnost z določbami te direktive, zlasti s členom 10(2), ki se izvajajo naključno in brez razlikovanja glede izvora rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov skladno z naslednjimi določbami:- občasni pregledi, kadarkoli in kjerkoli, kamor se premeščajo rastline, rastlinski proizvodi ali drugi predmeti,- občasni pregledi v prostorih, kjer se rastline, rastlinski proizvodi ali drugi predmeti gojijo, proizvajajo, skladiščijo ali so naprodaj, ter tudi v prostorih kupcev,- občasni pregledi obenem s katerim koli drugim pregledom dokumentov, ki se opravlja zaradi drugih razlogov in ne zaradi zdravstvenega varstva rastlin.Pregledi morajo biti redni v uradno registriranih objektih skladno s členom 10(3) in členom 13c(1b), in so lahko redni v uradno registriranih objektih skladno s členom 6(6).Pregledi morajo biti ciljno naravnani, če so se odkrila dejstva, ki nakazujejo, da ena ali več določb te direktive ni bilo izpolnjenih.2. Komercialni kupci rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov kot končni uporabniki, ki se poklicno ukvarjajo z rastlinsko proizvodnjo, hranijo ustrezne rastlinske potne liste vsaj eno leto in vnesejo sklice v svoje evidence.Inšpektorji imajo dostop do rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov v vseh fazah proizvodne in tržne verige. Imajo pravico, da opravijo vse preiskave, potrebne za zadevne uradne preglede, vključno s tistimi, ki se nanašajo na rastlinske potne liste in evidence.3. Državam članicam lahko pri uradnih pregledih pomagajo strokovnjaki iz člena 21.4. Če se z uradnimi pregledi, opravljenimi skladno z odstavkoma 1 in 2, ugotovi, da predstavljajo rastline, rastlinski proizvodi ali drugi predmeti nevarnost za širjenje škodljivih organizmov, zanje veljajo uradni ukrepi skladno s členom 11(3).Brez poseganja v uradno obveščanje in informiranje, zahtevano po členu 16, države članice zagotovijo, če zadevne rastline, rastlinski proizvodi ali drugi predmeti prihajajo iz druge države članice, da en sam organ države članice prejemnice nemudoma obvesti en sam organ tiste države članice in Komisijo o ugotovitvah in o uradnih ukrepih, ki jih namerava izvesti ali jih je izvedel. Skladno s postopkom iz člena 18(2) se lahko vzpostavi standardiziran sistem informiranja.";8. člen 13 se nadomesti z naslednjimi členi 13, 13a, 13b, 13c, 13d in 13e:"Člen 131. Države članice zagotovijo, brez poseganja v:- določbe člena 3(3), 13b(1), (2), (3), (4) in (5),- posebne zahteve in pogoje, določene v odstopanjih, sprejetih skladno s členom 15(1), v ekvivalentne ukrepe, sprejete skladno s členom 15(2), ali v izredne ukrepe, sprejete skladno s členom 16, ter- posebne sporazume, sprejete glede zadev, obravnavanih v tem členu, med Skupnostjo in eno ali več tretjimi državami,(i) - da rastline, rastlinski proizvodi ali drugi predmeti niso okuženi s škodljivimi organizmi, naštetimi v Prilogi I, del A, ter- v primeru rastlin ali rastlinskih proizvodov, naštetih v Prilogi II, del A, niso okuženi z ustreznimi škodljivimi organizmi, naštetimi v navedeni prilogi, ter- v primeru rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov, naštetih v Prilogi IV, del A, da ustrezajo ustreznim posebnim zahtevam, navedenim v tej prilogi, ali, če je primerno, možnosti, deklarirani v spričevalu skladno s členom 13a(4)(b), ter(ii) da je rastlinam, rastlinskim proizvodom ali drugim predmetom priložen ustrezen original zahtevanega uradnega "fitosanitarnega spričevala"; ali "fitosanitarnega spričevala za ponovni izvoz";, izdanega skladno z določbami iz člena 13a(3) in (4), ali, če je primerno, da so zadevnemu predmetu priloženi ali dodani ali je kakorkoli drugače opremljen z originalom alternativnih dokumentov ali žigov, kot je določeno in dovoljeno v izvedbenih predpisih.Spričevalo v elektronski obliki se lahko prizna, če so izpolnjeni ustrezni pogoji, določeni v izvedbenih predpisih.V izjemnih primerih, ki so določeni v izvedbenih predpisih, se lahko priznajo tudi uradno overjene kopije.Izvedbeni predpisi, omenjeni v (ii) zgoraj, se lahko sprejmejo skladno s postopkom iz člena 18(2).2. V primerih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov, namenjenih za varovano območje, se uporablja odstavek 1 v zvezi s škodljivimi organizmi in posebnimi zahtevami, naštetimi v Prilogi I, del B, Prilogi II, del B oziroma Prilogi IV, del B za tisto varovano območje.3. Države članice zagotovijo, da lahko za rastline, rastlinske proizvode ali predmete z izjemo tistih, ki so omenjeni v prvem in drugem odstavku, ki prihajajo iz tretje države in so vneseni na carinsko območje Skupnosti, od trenutka njihovega vnosa velja nadzor odgovornih uradnih organov v zvezi s prvo, drugo in tretjo alineo odstavka 1(i). Te rastline, rastlinski proizvodi ali predmeti vključujejo les v obliki varovalne obloge, distančnikov, palet ali pakirnega materiala, ki se dejansko uporablja pri transportu predmetov vseh vrst.Če odgovorni uradni organ uporabi to pooblastilo, zadevne rastline, rastlinski proizvodi ali predmeti ostanejo pod nadzorom iz prvega odstavka, dokler niso opravljene ustrezne formalnosti, tako da se kot rezultat teh formalnosti in če je mogoče, ugotovi, da izpolnjujejo ustrezne zahteve, določene v ali po tej direktivi.Izvedbeni predpisi glede vrste informacij in sredstev za njihovo dostavo, ki jih morajo podati uvozniki ali njihovi carinski posredniki odgovornim uradnim organom v zvezi z rastlinami, rastlinskimi proizvodi ali predmeti vključno z različnimi vrstami lesa iz prvega pododstavka, se sprejmejo skladno s postopkom iz člena 18(2).4. Če obstaja nevarnost za razširitev škodljivih organizmov, države članice brez poseganja v člen 13c(2)(a) uporabijo tudi odstavke 1, 2 in 3 za rastline, rastlinske proizvode ali druge predmete, za katere se uporablja eden od carinsko odobrenih postopkov ali uporab, kot je določeno v členu 4(15)(b), (c), (d), (e) Carinskega zakonika Skupnosti, ali carinski postopki, kot je določeno v členu 4(16)(b), (c) tega zakonika.Člen 13a1. (a) Formalnosti iz člena 13(1) sestavljajo podrobni inšpekcijski pregledi odgovornih uradnih organov vsaj za:(i) vsako pošiljko, za katero je po carinskih formalnostih deklarirano, da jo sestavljajo ali da vsebuje rastline, rastlinske proizvode ali druge predmete, omenjene v členu 13(1), (2) ali (3) pod ustreznimi pogoji, ali(ii) v primeru pošiljke, ki jo sestavljajo različne partije, vsako partijo, za katero je po carinskih formalnostih deklarirano, da jo sestavljajo ali da vsebuje take rastline, rastlinske proizvode ali druge predmete.(b) Z inšpekcijskimi pregledi se ugotovi, ali:(i) je pošiljka ali partija opremljena z zahtevanimi spričevali, alternativnimi dokumenti ali žigi, kot je določeno v členu 13(1)(ii) (preverjanje dokumentov),(ii) je pošiljka ali partija v celoti ali eden ali več njenih reprezentativnih vzorcev sestavljena ali vsebuje rastline, rastlinske proizvode ali druge predmete, kot je deklarirano na zahtevanih dokumentih (preverjanje istovetnosti), ter(iii) pošiljka ali partija v celoti ali eden ali več njenih reprezentativnih vzorcev, vključno z embalažo in, če je primerno, transportnim vozilom, ali njihov leseni pakirni material ustrezajo zahtevam, predpisanim v tej direktivi, kot je določeno v členu 13(1)(i) (zdravstveni pregled rastlin), in ali se uporablja člen 16(2).2. Preverjanje istovetnosti in zdravstveni pregledi rastlin se opravljajo z zmanjšano pogostostjo, če:- so inšpekcijske preglede rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov v pošiljki ali partiji že opravili v pošiljateljevi tretji državi po tehničnih dogovorih iz člena 13b(6) ali- so rastline, rastlinski proizvodi ali drugi predmeti v pošiljki ali partiji našteti v izvedbenih predpisih, sprejetih v ta namen skladno z odstavkom 5(b), ali- rastline, rastlinski proizvodi ali drugi predmeti v pošiljki ali partiji prihajajo iz tretje države, za katero je v ali po krovnih mednarodnih fitosanitarnih sporazumih na podlagi načela recipročne obravnave med Skupnostjo in tretjo državo omenjena določba o zmanjšani pogostosti preverjanja istovetnosti in zdravstvenih pregledov rastlin,razen če obstaja tehten razlog za mnenje, da niso izpolnjene zahteve, predpisane v tej direktivi.Zdravstveni pregledi rastlin se lahko opravljajo z zmanjšano pogostostjo tudi, če se po podatkih, ki jih je zbrala Komisija in temeljijo na izkušnjah iz predhodnega vnosa takega materiala z istim izvorom v Skupnost in so jih potrdile vse zadevne države članice, ter po posvetovanju z odborom iz člena 18, lahko meni, da rastline, rastlinski proizvodi ali drugi predmeti v pošiljki ali partiji ustrezajo zahtevam, predpisanim v tej direktivi, če so izpolnjeni podrobni pogoji, določeni v izvedbenih predpisih skladno z odstavkom 5(c).3. Uradno "fitosanitarno spričevalo"; ali "fitosanitarno spričevalo za ponovni izvoz"; iz člena 13(1)(ii) se izda v vsaj enem uradnem jeziku Skupnosti in skladno z zakoni ali drugimi predpisi tretje države izvoza ali ponovnega izvoza, ki so bili sprejeti skladno z določbami IPPC, ne glede na to ali je zadevna država pristopila k IPPC ali ne. Naslovi se na "Organizacije za varstvo rastlin držav članic Evropske skupnosti";, kot je omenjeno v členu 1(4), prvi pododstavek, zadnji stavek.Spričevalo ne sme biti napisano več kot 14 dni pred datumom, na katerega so v njem zajete rastline, rastlinski proizvodi ali drugi predmeti zapustili tretjo državo, v kateri je bil izdan.Vsebuje informacije v skladu z vzorci, določenimi v prilogi k ICCP, ne glede na njegovo obliko.Naredi se po enem od vzorcev, ki jih določi Komisija skladno z odstavkom 4. Spričevalo izdajo za to pooblaščeni organi na podlagi zakonov ali predpisov zadevne tretje države, ki so bili skladno z določbami IPPC predloženi Generalnemu direktorju FAO ali - v primeru tretjih držav, ki niso podpisnice IPPC - Komisiji. Komisija obvesti države članice o prejetih dokumentih.4. (a) Skladno s postopkom iz člena 18(2) se določijo sprejemljivi vzorci, kot je določeno v različnih verzijah Priloge k IPPC. Po istem postopku se lahko za tretje države, ki niso podpisnice IPPC, predpišejo alternativne specifikacije za "fitosanitarna spričevala"; ali "fitosanitarna spričevala za ponovni izvoz";.(b) Brez poseganja v člen 15(4) spričevala v primeru rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov, naštetih v Prilogi IV, oddelek I ali del B, pod naslovom "Dodatna deklaracija"; opredelijo, če je ustrezno, katera posebna zahteva izmed tistih, ki so naštete kot alternative v ustrezni postavki v različnih delih Priloge IV, je bila izpolnjena. Ta opredelitev se naredi s sklicem na ustrezno postavko v Prilogi IV.(c) V primeru rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov, za katere se uporabljajo posebne zahteve, določene v Prilogi IV, del A ali del B, se uradna "fitosanitarna spričevala"; iz člena 13(1)(ii) izda v tretji državi, iz katere izvirajo rastline, rastlinski proizvodi ali drugi predmeti (država porekla).(d) Vendar pa v primeru, če so lahko ustrezne posebne zahteve izpolnjene tudi na drugih mestih, kot so mesta porekla, ali ko se ne uporablja nobena posebna zahteva, se lahko "fitosanitarno spričevalo"; izda v tretji državi, iz katere rastline, rastlinski proizvodi ali drugi predmeti prihajajo (država pošiljateljica).5. Skladno s postopkom iz člena 18(2) se lahko sprejmejo izvedbeni predpisi, da:(a) se določijo postopki za opravljanje zdravstvenih pregledov rastlin iz odstavka 1(b), točka (iii), vključno z minimalnimi števili in minimalnimi velikostmi vzorcev,(b) se uvedejo seznami rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov, za katere se izvajajo zdravstveni pregledi rastlin po zmanjšani pogostosti skladno z odstavkom 2, prvi pododstavek, druga alinea,(c) se določijo podrobni pogoji za podatke iz odstavka 2, drugi pododstavek, in kriteriji za vrsto in raven omejitve zdravstvenih pregledov rastlin.Komisija lahko vključi smernice v zvezi z odstavkom 2 v priporočila iz člena 21(6).Člen 13b1. Države članice zagotovijo, da odgovorni uradni organi pregledajo tudi pošiljke ali partije, ki prihajajo iz tretje države, za katere pa po carinskih formalnostih ni deklarirano, da jih sestavljajo ali da vsebujejo rastline, rastlinske proizvode ali druge predmete, naštete v Prilogi V, del B, če obstaja utemeljen razlog za mnenje, da so take rastline, rastlinski proizvodi ali drugi predmeti navzoči.Države članice zagotovijo, da preiskovalni carinski urad v okviru sodelovanja iz člena 13c(4) nemudoma obvesti uradni organ svoje države članice, kadarkoli se s carinskim pregledom ugotovi, da pošiljko ali partijo, ki prihaja iz tretje države, sestavljajo ali da vsebuje nedeklarirane rastline, rastlinske proizvode ali druge predmete, naštete v Prilogi V, del B.Če ob izidu pregleda odgovornih uradnih organov še vedno obstaja dvom glede istovetnosti blaga, zlasti v zvezi z rodom ali vrsto rastlin ali rastlinskih proizvodov ali njihovega porekla, se šteje, da pošiljka vsebuje rastline, rastlinske proizvode ali druge predmete, kot je našteto v Prilogi V, del B.2. Pod pogojem da ni nevarnosti, da bi se škodljivi organizmi razširili po Skupnosti:(a) se člen 13(1) ne uporablja za vnos v Skupnost rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov, ki se prenašajo z ene na drugo točko v Skupnosti in pri tem prečkajo ozemlje tretje države, ne da bi se spremenil njihov carinski status (interni tranzit),(b) se člen 13(1) in člen 4(1) ne uporabljata za vnos v Skupnost rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov, ki se prenašajo z ene na drugo točko v eni ali dveh tretjih državah in pri tem prečkajo ozemlje Skupnosti po ustreznih carinskih postopkih brez kakršne koli spremembe njihovega carinskega statusa.3. Brez poseganja v določbe člena 4 v zvezi s Prilogo III in če ni nobene nevarnosti, da bi se škodljivi organizmi razširili po Skupnosti, člena 13(1) ni treba uporabljati za vnos v Skupnost majhnih količin rastlin, rastlinskih proizvodov, hrane ali živalskih krmil, v kolikor se nanašajo na rastline ali rastlinske proizvode, če naj bi jih uporabljal lastnik ali prejemnik v negospodarske in nekomercialne namene ali so namenjeni za porabo med prevozom.Skladno s postopkom iz člena 18(2) se lahko sprejmejo podrobna pravila, ki določajo pogoje za izvajanje te določbe, vključno z določitvijo "majhnih količin";.4. Pod opredeljenimi pogoji se člen 13(1) ne uporablja za vnos v Skupnost rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih premetov za uporabo v poskusih, v znanstvene namene ali za delo pri žlahtnjenju. Opredeljeni pogoji se določijo skladno s postopkom iz člena 18(2).5. Če ni nobene nevarnosti, da bi se škodljivi organizmi razširili po Skupnosti, lahko država članica sprejme odstopanje, da se člen 13(1) ne uporablja v določenih posameznih primerih za rastline, rastlinske proizvode ali druge predmete, ki se gojijo, proizvajajo ali uporabljajo v njeni neposredni obmejni coni s tretjo državo in so vnesene v to državo članico, da bi se obdelovali na bližnjih lokacijah v obmejni coni na njenem ozemlju.Ko dovoli tako odstopanje, država članica določi lokacijo in ime osebe, ki jo obdeluje. Te podatke, ki se redno ažurirajo, se da na voljo Komisiji.Rastline, rastlinski proizvodi in drugi predmeti, za katere velja odstopanje po prvem pododstavku, so opremljene z listinskimi dokazi o lokaciji v ustrezni tretji državi, iz katere izvirajo navedene rastline, rastlinski proizvodi in drugi predmeti.6. V tehničnih dogovorih, sklenjenih med Komisijo in pristojnimi organi v nekaterih tretjih državah in odobrenih v skladu s postopkom iz člena 18(2) je lahko dogovorjeno, da se dejavnosti iz člena 13(1)(i) lahko izvajajo tudi pod pristojnostjo Komisije in skladno z ustreznimi določbami člena 21 v tretji državi pošiljateljici v sodelovanju z uradno organizacijo za varstvo rastlin tiste države.Člen 13c1. (a) Formalnosti, kot je opredeljeno v členu 13a(1), inšpekcijski pregledi, kot je predpisano v členu 13b(1) in pregledi za ujemanje z določbami člena 4 glede Priloge III se, kot je določeno v odstavku 2, opravljajo v povezavi s formalnostmi, zahtevanimi za uvedbo carinskega postopka, kot je omenjeno v členu 13(1) ali členu 13(4).Izvajajo se skladno z določbami Mednarodne konvencije o harmonizaciji mejnih pregledov blaga in zlasti Priloge 4 konvencije, kot je odobreno z Uredbo Sveta (EGS) št. 1262/84 [*] UL L 126, 12.5.1984, str. 1..(b) Države članice predpišejo, da morajo biti uvozniki, ne glede na to ali so proizvajalci ali ne, rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov, naštetih v Prilogi V, del B vključeni v uradni register države članice pod uradno registrsko številko. Določbe člena 6(5), tretji in četrti pododstavek, se uporabljata ustrezno za te uvoznike.(c) Države članice tudi zagotavljajo, da:(i) se uvozniki – ali njihovi carinski zastopniki - pošiljk, ki jih sestavljajo ali ki vsebujejo rastline, rastlinske proizvode ali druge predmete, naštete v Prilogi V, del B, sklicujejo na vsaj en dokument, zahtevan za uvedbo carinskega postopka, kot je navedeno v členu 13(1) ali členu 13(4), na tako sestavo pošiljke, tako da podajo naslednje informacije:- sklic na vrsto rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov z uporabo kode "integrirane tarife Evropskih skupnosti (Taric)";,- izjavo "Ta pošiljka vsebuje fitosanitarno relevantne pridelke"; ali drugo enakovredno alternativno opombo, kot je dogovorjeno med carinskim uradom vstopnega mesta in uradnim organom vstopnega mesta,- referenčno številko(-e) zahtevane fitosanitarne dokumentacije,- uradno registrsko številko uvoznika, kot je navedeno pod (b) zgoraj;(ii) letališčni organi, pristaniški organi ali uvozniki ali operaterji, kakor je urejeno med njimi, takoj ko zvedo za bližnji prihod takih pošiljk, o tem vnaprej obvestijo carinski urad vstopnega mejnega prehoda in uradni organ vstopnega mejnega prehoda.Države članice lahko to določbo smiselno uporabljajo za primere kopenskega prometa, zlasti če se prihod pričakuje izven običajnega delovnega časa ustreznega uradnega organa ali drugega urada, kot je določeno v odstavku 2.2. (a) "Preverjanje dokumentov"; in inšpekcijske preglede, kot je predpisano v členu 13b(1), in preglede ujemanja z določbami člena 4 v zvezi s Prilogo III mora opraviti uradni organ vstopnega mejnega prehoda ali carinski urad vstopnega mejnega prehoda po dogovoru med odgovornim uradnim organom in carinskimi uradi tiste države članice.(b) Brez poseganja v (c) in (d) spodaj, mora "preverjanje istovetnosti"; in "zdravstvene preglede rastlin"; opraviti uradni organ vstopnega mejnega prehoda v povezavi s carinskimi formalnostmi, zahtevanimi za uvedbo carinskega postopka, kot je navedeno v členu 13(1) ali členu 13(4), in sicer na istem mestu kot te formalnosti, v prostorih uradnega organa vstopnega mejnega prehoda ali na katerem koli bližnjem kraju, ki ga določijo ali odobrijo carinski organi in odgovorni uradni organ in ki ni namembni kraj, kot je določeno pod (d).(c) Vendar pa lahko v primeru tranzita blaga, ki ni iz Skupnosti, uradni organ vstopnega mejnega prehoda v dogovoru z uradnim organom ali organi namembnega kraja sklene, da "preverjanje istovetnosti"; ali "zdravstvene preglede rastlin"; v celoti ali delno opravi uradni organ namembnega kraja v svojih prostorih ali na katerem koli bližnjem kraju, ki ga določijo ali odobrijo carinski organi in odgovorni uradni organ in ki ni namembni kraj, kot je določeno pod (d). Če ni sklenjen tak dogovor, "preverjanje istovetnosti"; ali "zdravstveni pregled rastlin"; v celoti opravi uradni organ vstopnega mejnega prehoda na katerem koli kraju, določenem pod (b).(d) V skladu s postopkom iz člena 18(2) se lahko opredelijo nekateri primeri ali okoliščine, v katerih lahko "preverjanje istovetnosti"; ali "zdravstvene preglede rastlin"; opravijo na namembnem kraju, kot je kraj proizvodnje, ki ga odobrijo uradni organ in carinski organi, odgovorni za območje, na katerem je namembni kraj, namesto na prej omenjenih drugih krajih, pod pogojem da so izpolnjena posebna jamstva in upoštevani dokumenti v zvezi s prevozom rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov.(e) Skladno s postopkom iz člena 18(2) se sprejmejo izvedbeni predpisi v zvezi z:- minimalnimi pogoji za izvajanje "zdravstvenih pregledov rastlin"; pod (b), (c) in (d),- posebnimi jamstvi in dokumenti glede prevoza rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov na kraje, določene v (c) in (d), da se zagotovi, da ni nobene nevarnosti za razširjanje škodljivih organizmov med prevozom,- posebnimi jamstvi in minimalnimi pogoji glede ustreznosti namembnega kraja za skladiščenje in glede skladiščnih pogojev obenem z opredelitvijo primerov pod (d).(f) V vseh primerih se "zdravstveni pregledi rastlin"; štejejo za sestavni del formalnosti, omenjenih v členu 13(1).3. Države članice lahko predpišejo, da se ustrezni original ali spričevala ali alternativni dokumenti v elektronski obliki z izjemo žigov, kot je opredeljeno v členu 13(1)(ii), ki se ga predloži odgovornemu uradnemu organu za "preverjanje dokumentov"; skladno z določbami člena 13a(1)(b)(i) ob inšpekcijskem pregledu označi z "vizo"; tistega organa skupaj s poimenovanjem in datumom predložitve dokumenta.Skladno s postopkom iz člena 18(2) se lahko uvede standardiziran sistem, da se zagotovi, da se za določene rastline, namenjene za saditev, informacije iz spričevala posredujejo pristojnemu uradnemu organu vsake države članice ali območja, kamor so rastline iz pošiljke namenjene ali kjer naj bi se posadile.4. Države članice Komisiji in drugim državam članicam v pisni obliki posredujejo seznam krajev, določenih za vstopne mejne prehode. Kakršne koli spremembe tega seznama je prav tako treba poslati nemudoma v pisni obliki.Države članice sestavijo seznam krajev, kot je določeno pod 2(b) in 2(c), ter namembnih krajev, kot je določeno pod 2(d), za katere so odgovorne. Ti seznami so dostopni Komisiji.Vsak uradni organ vstopnega mesta in vsak uradni organ namembnega kraja, ki izvaja preverjanje istovetnosti ali zdravstvene preglede rastlin, mora izpolnjevati nekatere minimalne pogoje v zvezi z infrastrukturo, osebjem in opremo.Skladno s postopkom iz člena 18(2) so prej omenjeni minimalni pogoji predpisani v izvedbenih predpisih.Skladno z istim postopkom se predpišejo podrobna pravila glede:(a) vrste dokumentov, zahtevanih za uvedbo carinskega postopka, na katerih so informacije, določene v odstavku 1(c)(i),(b) sodelovanja med:(i) uradnim organom vstopnega mejnega prehoda in uradnim organom namembnega kraja;(ii) uradnim organom vstopnega mejnega prehoda in carinskim uradom vstopnega mejnega prehoda;(iii) uradnim organom namembnega kraja in carinskim uradom namembnega kraja,(iv) uradnim organom vstopnega mejnega prehoda in carinskim uradom namembnega kraja.Navedena pravila vključujejo vzorčne formularje dokumentov, ki se uporabljajo pri tem sodelovanju, način prenosa teh dokumentov, postopke za izmenjavo informacij med zgoraj omenjenimi uradnimi organi in uradi ter ukrepe, ki jih je treba sprejeti za ohranjanje istovetnosti partij in pošiljk in za varstvo pred razširjanjem škodljivih organizmov, zlasti med prevozom, do dokončanja zahtevanih carinskih formalnosti.5. Države članice prejmejo finančni prispevek Skupnosti za krepitev infrastrukture za inšpekcijske preglede, v kolikor ta zadeva zdravstvene preglede rastlin, opravljene skladno z odstavkom 2(b) ali (c).Namen tega prispevka je, da se na mestih inšpekcijskih pregledov, razen tistih v namembnih krajih, izboljša dobava opreme in kapacitet, potrebnih za opravljanje inšpekcijskih pregledov in preverjanj ter, če je primerno, za izvajanje ukrepov iz odstavka 7 nad ravnijo, ki je že dosežena z izpolnjevanjem minimalnih pogojev, določenih v izvedbenih predpisih skladno z odstavkom 2(e).Komisija predlaga, da se v ta namen razporejena ustrezna sredstva vključijo v splošni proračun Evropske unije.V okviru razporejenih sredstev za te namene prispevek Skupnosti pokriva do 50 % izdatkov, ki se nanašajo neposredno na izboljšave opreme in kapacitet.Podrobna pravila glede finančnega prispevka Skupnosti se predpišejo v izvedbeni uredbi, sprejeti po postopku iz člena 18(2).O dodelitvi in znesku finančnega prispevka Skupnosti se odloča po postopku iz člena 18(2) z vidika informacij in dokumentov, ki jih dostavijo zadevne države članice, in, če je primerno, rezultatov pregledov, ki jih pod pristojnostjo Komisije opravijo strokovnjaki iz člena 21, ter glede na razporejena sredstva, na voljo za te namene.6. Člen 10(1) in (3) se smiselno uporablja za rastline, rastlinske proizvode in druge predmete iz člena 13, če so navedeni v Prilogi V, del A in če se na podlagi formalnosti iz člena 13(1) šteje, da so izpolnjeni tam določeni pogoji.7. Če se na podlagi formalnosti iz člena 13(1) šteje, da tam določeni pogoji niso izpolnjeni, se nemudoma sprejme eden ali več izmed naslednjih uradnih ukrepov:(a) zavrnitev vnosa celotne ali dela pošiljke v Skupnost,(b) premeščanje v namembni kraj izven Skupnosti pod uradnim nadzorom skladno z ustreznim carinskim postopkom med njihovim premeščanjem po Skupnosti,(c) odstranitev okuženega/napadenega pridelka iz pošiljke,(d) uničenje,(e) uvedba karantene, dokler niso na voljo rezultati preiskav ali uradnih preskusov,(f) izjemoma in samo v posebnih razmerah ustrezno tretiranje, če odgovorni uradni organ države članice meni, da bodo kot rezultat tretiranja izpolnjeni pogoji in preprečena nevarnost za širjenje škodljivega organizma; ukrep ustreznega tretiranja se sprejme tudi v zvezi s škodljivimi organizmi, ki niso našteti v Prilogi I ali Prilogi II.Člen 11(3), drugi odstavek, se smiselno uporablja.Pri zavrnitvi, omenjeni pod (a), ali premestitvi v namembni kraj izven Skupnosti, omenjeni pod (b), ali odstranitvi, omenjeni pod (c), države članice predpišejo, da odgovorno uradni organ razveljavi fitosanitarna spričevala ali fitosanitarna spričevala za ponovni izvoz in katerikoli drugi dokument, ki so bili predloženi, ko so bile rastline, rastlinski proizvodi ali drugi predmeti predani za vnos na njihovo ozemlje. Ob preklicu omenjeni uradni organ na sprednjo stran na vidno mesto odtisne trikotni žig rdeče barve z oznako "spričevalo razveljavljeno"; ali "dokument razveljavljen"; skupaj s svojim imenom in datumom zavrnitve, začetkom premeščanja v namembni kraj izven Skupnosti ali odstranitve. Napisana je z velikimi črkami v vsaj enem od uradnih jezikov Skupnosti.8. Ne glede na zahtevano uradno obveščanje in informiranje iz člena 16 države članice zagotovijo, da odgovorni uradni organi obvestijo organizacijo za varstvo rastlin tretje države, od koder blago izvira, ali tretjo državo pošiljateljico in Komisijo o vseh primerih, ko so rastline, rastlinske proizvode ali druge predmete, ki prihajajo iz zadevne tretje države, zadržali, ker niso izpolnjevale zahtev glede zdravstvenega varstva rastlin, ter o vzrokih za zadržanje ne glede na ukrep, ki bi ga država članica lahko ali ga je izvedla v zvezi z zadržano pošiljko. Informacija se pošlje, takoj ko je mogoče, tako da lahko prizadete organizacije za varstvo rastlin in, če je primerno, tudi Komisija proučijo primer, da bi naredile korake, potrebne za preprečevanje nadaljnjih podobnih primerov. Po postopku iz člena 18(2) se lahko uvede standardiziran sistem informiranja.Člen 13d1. Države članice zagotovijo pobiranje pristojbin (fitosanitarna pristojbina) zaradi pokrivanja stroškov, ki jih povzročijo preverjanje dokumentov, preverjanje istovetnosti in zdravstveni pregledi rastlin iz člena 13a(1), ki se opravijo skladno s členom 1. Višina pristojbine odraža:(a) plače, vključno s socialnim zavarovanjem, inšpektorjev, vključenih v zgoraj omenjene preglede;(b) pisarno, druge kapacitete, orodje in opremo za te inšpekcijske preglede;(c) jemanje vzorcev za vizualne preglede ali laboratorijsko testiranje;(d) laboratorijsko testiranje;(e) administrativa opravila (vključno z obratovalno režijo), potrebna za učinkovito opravljanje pregledov, ki lahko vključujejo začetno izobraževanje in stalno strokovno izpopolnjevanje inšpektorjev.2. Države članice lahko višino fitosanitarne pristojbine določijo na podlagi podrobnega izračuna stroškov, opravljenega skladno z odstavkom 1, ali uporabljajo standardno pristojbino, kot je določeno v Prilogi VIIIa.Če se skladno s členom 13a(2) za neko skupino rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov s poreklom iz nekaterih tretjih držav izvajajo preverjanje istovetnosti in zdravstveni pregledi rastlin z zmanjšano pogostostjo, države članice pobirajo sorazmerno znižano fitosanitarno pristojbino za vse pošiljke in partije v tej skupini, ne glede na to ali so podvržene inšpekcijskemu pregledu ali ne.Po postopku iz člena 18(2) se lahko sprejmejo izvedbeni ukrepi, da se določi višina te znižane fitosanitarne pristojbine.3. Če država članica določi fitosanitarno pristojbino na podlagi stroškov, ki jih nosi odgovorni uradni organ te države članice, prizadete države članice Komisiji pošljejo poročila, ki podrobno prikazujejo metodo izračuna pristojbin glede na elemente, naštete v odstavku 1.Nobena pristojbina, naložena v skladu s prvim pododstavkom, ne sme biti višja od dejanskih stroškov, ki jih nosi odgovorni uradni organ države članice.4. Dovoljeno ni nobeno neposredno niti posredno povračilo pristojbin, predpisanih s to direktivo. Vendar pa se možna uporaba standardne pristojbine države članice, kot je določeno v Prilogi VIIIa, ne šteje za posredno povračilo.5. Standardna pristojbina, kot je določeno v prilogi VIIIa, ne vpliva na dodatne dajatve za povračilo dodatnih stroškov, ki nastanejo pri posebnih dejavnostih, povezanih s pregledi, kot so izjemna potovanja inšpektorjev ali čakalne dobe inšpektorjev zaradi nenačrtovanih zamud pri prihodu pošiljk, pregledov, opravljenih izven rednih delovnih ur, dodatni pregledi ali laboratorijski testi, potrebni poleg tistih iz člena 13 zaradi potrditve ugotovitev, izpeljanih iz pregledov, posebnih fitosanitarnih ukrepov, kot jih zahtevajo akti Skupnosti na podlagi členov 15 ali 16, ukrepov, izvedenih po členu 13c(7) ali prevajanja potrebnih dokumentov.6. Države članice imenujejo organe, pooblaščene za zaračunavanje fitosanitarne pristojbine. Pristojbino plača uvoznik ali njegov carinski posrednik.7. Fitosanitarna pristojbina nadomesti vse druge dajatve ali pristojbine, ki se pobirajo v državah članicah na državni, regionalni ali lokalni ravni za preglede iz odstavka 1 in za potrdila zanje.Člen 13e"Fitosanitarno spričevalo"; in "fitosanitarno spričevalo za ponovni izvoz";, ki jih države članice izdajajo po IPPC, so v formatu standardiziranega vzorca iz Priloge VII.";9. V členu 14 se drugi pododstavek spremeni, kot sledi:(a) izraz "Člen 17" se nadomesti z izrazom "Člen 18(2)"(b) v točki (c) se besede "v dogovoru z zadevno državo članico" nadomestijo s "po posvetovanju z zadevno državo članico";(c) Točka (d) se nadomesti z naslednjim:"(d) kakršna koli sprememba Prilog, ki se opravi z vidika razvoja znanstvenega ali tehničnega znanja ali ki je, če je tehnično utemeljena, skladna z nevarnostjo škodljivih organizmov;";(d) doda se naslednja točka (e):"(e) spremembe Priloge VIIIa.";10. Člen 15 se spremeni, kot sledi:(a) v odstavku 1 se uvod v in prvi dve alinei prvega pododstavka nadomestita z naslednjim:"1. Po postopku iz člena 18(2) se lahko predvidijo odstopanja:- od člena 4(1) in (2) glede na Prilogo III, del A in del B brez poseganja v določbe člena 4(5) in od člena 5(1) in (2) in tretje alinee člena 13(1)(i) v zvezi z zahtevami, omenjenimi v Prilogi IV, del A, oddelek I in Prilogi IV, del B,- od člena 13(1)(ii) v primeru lesa, če so zagotovljeni enakovredni varstveni ukrepi z alternativno dokumentacijo ali oznakami,"(b) odstavka 2 in 3 se nadomestita z naslednjimi odstavki 2, 3 in 4:"2. Skladno s postopki iz prvega pododstavka odstavka 1 se fitosanitarni ukrepi, ki jih za izvoz v Skupnost sprejme tretja država, priznajo za enakovredne fitosanitarnim ukrepom, predpisanim v tej direktivi, zlasti tistim, ki so opredeljeni v Prilogi IV, če ta tretja država objektivno prikaže Skupnosti, da njeni ukrepi dosegajo ustrezno raven fitosanitarnega varstva Skupnosti in če to potrdijo sklepi na podlagi ugotovitev, doseženih ob primernem dostopu strokovnjakov iz člena 21 zaradi inšpekcijskega pregleda, testiranja in drugih ustreznih postopkov v zadevni tretji državi.Na zahtevo tretje države Komisija začne s posvetovanji zaradi doseganja dvostranskih ali večstranskih sporazumov o priznavanju enakovrednosti določenih fitosanitarnih ukrepov.3. Odločbe o odstopanjih po prvem pododstavku odstavka 1 ali priznavanje enakovrednosti po odstavku 2 zahtevajo, da država izvoznica za vsak posamezen primer uporabe uradno v pisni obliki ugotovi, da so izpolnjeni pogoji, ki so tam predpisani, ter določajo podrobnosti o uradni ugotovitvi, ki potrjuje izpolnjevanje pogojev.4. Odločbe iz odstavka 3 opredeljujejo, ali in na kak način države članice obvestijo druge države članice in Komisijo o vsakem posameznem primeru uporabe ali skupinah primerov uporabe.";11. Člen 16 se spremeni, kot sledi:(a) v odstavku 1, v prvem stavku prvega pododstavka, se besede "v pisni obliki" vstavijo med besede "obvesti" in "Komisijo";(b) v odstavku 2, v drugem stavku prvega in tretjega pododstavka, se besede "v pisni obliki" vstavijo med besede "obvesti" in "Komisijo";(c) v odstavku 3, v tretjem stavku, se besede "na podlagi analize nevarnosti škodljivih organizmov v primerih iz odstavka 2" vstavijo med "se lahko" in "sprejmejo ukrepi", izraz "člen 19" pa se nadomesti z "člen 18(2)"(d) doda se naslednji odstavek 5:"5. Če Komisija ni bila obveščena o ukrepih, izvedenih po odstavku 1 ali 2, ali če šteje izvedene ukrepe za neustrezne, lahko do sestanka Stalnega odbora za zdravstveno varstvo rastlin sprejme začasne varstvene ukrepe na podlagi predhodne analize nevarnosti škodljivih organizmov, da bi odpravila ali, če to ni mogoče, ustavila širjenje zadevnega škodljivega organizma. Ti ukrepi se čim prej predložijo Stalnemu odboru za zdravstveno varstvo rastlin, da jih potrdi, dopolni ali prekliče skladno s postopkom iz člena 18(2).";12. člen 17 se briše.13. člen 18 se nadomesti z naslednjim:"Člen 181. Komisiji pomaga Stalni odbor za zdravstveno varstvo rastlin, ustanovljen s Sklepom Sveta 76/894/EGS [*] UL L 340, 9.12.1976, str. 25, v nadaljevanju "Odbor";.2. Pri sklicih na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES.Določi se, da obdobje, predpisano v členu 5(6) Sklepa 1999/468/ES, znaša tri mesece.3. Odbor sprejme svoj poslovnik.";14. člen 19 se briše;15. člen 21 se spremeni, kot sledi:(a) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"3. Pregledi iz odstavka 1 se lahko opravljajo v zvezi z naslednjimi nalogami:- nadzorni pregledi skladno s členom 6,- izvajanje uradnih pregledov skladno s členom 12(3),- spremljanje ali v okviru določb iz petega pododstavka odstavka 5 izvajanje inšpekcijskih pregledov v sodelovanju z državami članicami skladno s členom 13(1),- izvajanje ali spremljanje dejavnosti, opredeljenih v tehničnih predpisih iz člena 13b(6),- izvajanje preiskav iz člena 15(1), 15(2) in člena 16(3),- spremljanje, zahtevano po določbah o pogojih, pod katerimi se lahko določeni škodljivi organizmi, rastline, rastlinski proizvodi ali drugi predmeti vnašajo v ali premeščajo po Skupnosti ali nekaterih njenih varovanih območjih zaradi poskusov ali v znanstvene namene ali za delo na žlahtnjenju iz členov 3(9), 4(5), 5(5) in 13b(4),- spremljanje, zahtevano po pooblastilih, podeljenih skladno s členom 15, po ukrepih, ki jih izvajajo države članice skladno s členom 16(1) ali (2), ali po ukrepih, sprejetih skladno s členom 16(3) ali (5),- pomoč Komisiji v zadevah iz odstavka 6,- izvajanje katere koli druge dolžnosti, naložene strokovnjakom v podrobnih pravilih iz odstavka 7,";(b) v odstavku 5, v drugem pododstavku, se za tretjim stavkom doda naslednji stavek:"Ta določba se ne uporablja za izdatke, ki so rezultat naslednjih vrst zahtev, postavljenih ob sodelovanju imenovanih strokovnjakov pri inšpekcijskih pregledih ob uvozu držav članic: laboratorijsko testiranje in vzorčenje za vizualne preglede ali za laboratorijsko testiranje, ki so že pokriti s pristojbinami iz člena 13d.";16. V členu 24(3) se doda naslednji pododstavek:"Zneski, ki se povrnejo po odstavku 3, se določijo skladno s postopkom iz člena 18(2).";17. v členih 25 in 26 se ustrezni sklici na "člen 13(9)" nadomesti s "člen 13c(5)."18. v Prilogi VII se del B spremeni, kot sledi:(a) naslov se nadomesti z naslednjim:"B. Vzorec fitosanitarnega spričevala za ponovni izvoz".(b) V okencu 2 vzorca spričevala se besede "FITOSANITARNO SPRIČEVALO ZA PONOVNO ODPREMO" nadomesti s "FITOSANITARNO SPRIČEVALO ZA PONOVNI IZVOZ".19. Naslednja Priloga VIIIa se vstavi v Direktivo za Prilogo VIII:"Priloga VIIIaStandardna pristojbina iz člena 13d(2) se določi v naslednjih zneskih:(v EUR) |Postavka | Količina | Cena |(a)za preverjanje dokumentacije | po pošiljki | 7 |(b)za preverjanje istovetnosti | po pošiljki | |–do velikosti tovora tovornjaka, tovora železniškega vagona ali tovora vsebnika primerljive velikosti | 7 |–večje od zgornje velikosti | 14 |(c)za zdravstvene preglede rastlin skladno z naslednjimi specifikacijami:: | | |—potaknjenci, sadike (razen gozdnega reproduktivnega materiala), mlade rastline jagod ali zelenjave | po pošiljki: | |—do 10000 po številu | 17,5 |—za vsakih dodatnih 1000 enot | 0,7 |—maksimalna cena | 140 |—grmičje, drevje (razen posekanih božičnih drevesc), druge lesene drevesnične rastline vključno z gozdnim reproduktivnim materialom (razen semen) | po pošiljki: | |—do 10000 po številu | 17,5 |—za vsakih dodatnih 1000 enot | 0,44 |—maksimalna cena | 140 |—čebulice, stebelni gomolji, korenike, koreninski gomolji za sajenje (razen gomoljev krompirja) | po pošiljki | |–do teže 200 kg | 17,5 |–za vsakih dodatnih 10 kg | 0,16 |–maksimalna cena | 140 |—semena, tkivne kulture | po pošiljki | |–do teže 100 kg | 7,5 |–za vsakih dodatnih 10 kg | 0,175 |–maksimalna cena | 140 |—druge rastline za sajenje, ki niso specificirane drugje v tej tabeli | Po pošiljki: | |—do 5000 po številu | 17,5 |—za vsakih dodatnih 100 enot | 0,18 |—maksimalna cena | 140 |—rezano cvetje | Po pošiljki: | |—do 20000 po številu | 17,5 |—za vsakih dodatnih 1000 enot | 0,14 |—maksimalna cena | 140 |—veje z listjem, deli iglavcev (razen posekanih božičnih drevesc) | Po pošiljki | |—do 100 kg po teži | 17,5 |—za vsakih dodatnih 100 kg | 1,75 |—maksimalna cena | 140 |—posekana božična drevesca | Po pošiljki | |—do 1000 po številu | 17,5 |—za vsakih dodatnih 100 enot | 1,75 |—maksimalna cena | 140 |—listi rastlin, kot so zelišča, začimbe in listnata zelenjava | Po pošiljki | |—do teže 100 kg | 17,5 |—za vsakih dodatnih 10 kg | 1,75 |—maksimalna cena | 140 |—sadje, zelenjava (razen listen zelenjave) | Po pošiljki: | |—do teže 25000 kg | 17,5 |—za vsakih dodatnih 1000 kg | 0,7 |—gomolji krompirja | Po partiji | |—do teže 25000 kg | 52,5 |—za vsakih dodatnih 25000 kg | 52,5 |—les (razen lubja) | Po pošiljki | |—do volumna 100 m3 | 17,5 |—za vsak dodatni m3 | 0,175 |—zemlja, rastni substrat, lubje | Po pošiljki | |—do teže 25000 kg | 17,5 |—za vsakih dodatnih 1000 kg | 0,7 |—maksimalna cena | 140 |—zrnje | Po pošiljki | |—do teže 25000 kg | 17,5 |—za vsakih dodatnih 1000 kg | 0,7 |—maksimalna cena | 700 |—druge rastline ali rastlinski proizvodi, ki niso specificirane drugje v tej tabeli | Po pošiljki | 17,5 |Če neke pošiljke ne sestavljajo samo proizvodi iz opisa v ustrezni alinei, se tisti deli pošiljke, ki jih sestavljajo proizvodi iz opisa v ustrezni alinei (partija ali partije) obravnavajo kot posebna pošiljka."20. Če je v katerikoli določbi razen tistih, ki so spremenjene v odstavkih 1 do 18, naveden sklic na "v skladu s postopkom iz člena 17" ali na "v skladu s postopkom iz člena 18", se te besede nadomestijo z besedami "v skladu s postopkom iz člena 18(2)."Člen 2Države članice sprejmejo in objavijo predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, pred 1 januarjem 2005. O tem takoj obvestijo Komisijo.Te predpise uporabljajo od 1. januarja 2005.Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.Države članice Komisiji sporočijo besedilo glavnih določb nacionalne zakonodaje, ki jih sprejmejo na področju, ki ga ureja ta direktiva.Člen 3Ta direktiva začne veljati na dan njene objave v Uradnem listu Evropskih skupnosti.Člen 4Ta direktiva je naslovljena na države članice.V Bruslju, 28. novembra 2002Za SvetPredsednikM. Fischer Boel[1] UL C 240 E, 28.8.2001, str. 88.[2] UL C 53 E, 28.2.2002, str. 179.[3] UL C 36, 8.2.2002, str. 46.[4] UL L 169, 10.7.2000, str. 1. Direktiva, nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2002/36/ES (UL L 116, 3.5.2002, str. 16).[5] UL L 184, 17.7.1999, str. 23.--------------------------------------------------