CELEX: 22009A0115(02)
Language: bg
Date: 2008-12-31 00:00:00
Title: Споразумение между Европейския съюз и Република Сомалия относно статута на военноморските сили, ръководени от Европейския съюз в Република Сомалия в рамките на военната операция на ЕС Atalanta

15.1.2009   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 10/29
            
         РЕВОД
   СПОРАЗУМЕНИЕ
   между Европейския съюз и Република Сомалия относно статута на военноморските сили, ръководени от Европейския съюз в Република Сомалия в рамките на военната операция на ЕС Atalanta
   ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ (ЕС),
   от една страна, и
   РЕПУБЛИКА СОМАЛИЯ, наричана по-нататък „приемаща държава“,
   от друга страна,
   заедно наричани по-долу „страните“,
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД:
   резолюции 1814 (2008), 1816 (2008) и 1838 (2008) на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации (ООН) и последващите резолюции,
   писмото с дата 1 ноември 2008 г. от министър-председателя на преходното федерално правителство на Република Сомалия до генералния секретар на Съвета на ЕС/върховен представител за общата външна политика и политика на сигурност на ЕС в отговор на предложението за сътрудничество на ЕС и нотификацията на това предложение, с дата 14 ноември 2008 г., от преходното федерално правителство на Република Сомалия до генералния секретар на ООН,
   Съвместно действие 2008/851/ОВППС на Съвета на ЕС от 10 ноември 2008 година относно военна операция на Европейския съюз, предназначена да допринесе за възпирането, предотвратяването и потушаването на пиратските действия и въоръжените грабежи край бреговете на Сомалия (операция „Atalanta“)
   че настоящото споразумение не засяга правата и задълженията на страните съгласно международни споразумения и други инструменти за установяване на международни съдилища и трибунали, включително Статута на Международния наказателен съд,
   СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
   Член 1
   Обхват и определения
   1.   Разпоредбите на настоящото споразумение се прилагат за силите, ръководени от Европейския съюз, и за техния личен състав.
   2.   Настоящото споразумение се прилага единствено на територията на приемащата държава, включително нейните вътрешни и териториални води и въздушно пространство.
   3.   За целите на настоящото споразумение:
   
               а)
            
            
               „военноморски сили, ръководени от Европейския съюз (EUNAVFOR)“ означава военните щабове на ЕС и националните контингенти, участващи в операцията, техните плавателни съдове, въздухоплавателни средства, оборудване и имущество и транспортни средства;
            
         
               б)
            
            
               „операция“ означава подготовката, установяването, изпълнението и поддръжката на военната мисия в резултат на мандата, произтичащ от Резолюции 1814 (2008) и 1816 (2008) на Съвета за сигурност на ООН и от последващи Резолюции на Съвета за сигурност на ООН, свързани с въпроса, както и от Конвенцията на ООН по морско право от 1982 г.;
            
         
               в)
            
            
               „командващ операцията на ЕС“ означава командващият операцията;
            
         
               г)
            
            
               „командващ силите на ЕС“ означава командващият в театъра на действията;
            
         
               д)
            
            
               „военен щаб на ЕС“ означава военният щаб и неговите подразделения, независимо от местоположението им, под ръководството на военните командири на ЕС, упражняващи военното командване или контрол на операцията;
            
         
               е)
            
            
               „национални контингенти“ означава подразделения, плавателни съдове, въздухоплавателни средства и части, принадлежащи на държавите-членки на Европейския съюз и на други държави, участващи в операцията, включително военни части за защита на плавателните съдове и военни сили на борда на търговски кораби;
            
         
               ж)
            
            
               „личен състав на EUNAVFOR“ означава членовете на гражданския и военен личен състав, зачислен към EUNAVFOR, личния състав, разположен за подготовка на операцията, както и личен състав, изпълняващ мисия на изпращаща държава или институция на ЕС в рамките на операцията, които, освен ако не е предвидено друго в настоящото споразумение, се намират на територията на приемащата държава, с изключение на местния личен състав и персонала, нает от международни търговски изпълнители;
            
         
               з)
            
            
               „изпращаща държава“ означава всяка държава, която е предоставила национален контингент за EUNAVFOR;
            
         
               и)
            
            
               „води“ означава вътрешните и териториалните води на приемащата държава и въздушното пространство над тези води.
            
         Член 2
   Общи разпоредби
   1.   EUNAVFOR и личният състав на EUNAVFOR спазват законовите и подзаконовите нормативни актове на приемащата държава и се въздържат от всякакви действия или дейности, които са несъвместими с целите на операцията.
   2.   EUNAVFOR информира правителството на приемащата държава за плавателните съдове и въздухоплавателните средства, които се намират във водите на приемащата държава и за плавателните съдове, акостиращи в пристанищата на приемащата държава.
   Член 3
   Идентификация
   1.   Членовете на личния състав на EUNAVFOR, разположен на сухоземната територия на приемащата държава, трябва винаги да носят със себе си паспорт или военна лична карта.
   2.   Въздухоплавателните средства и плавателните съдове на EUNAVFOR носят отличителните идентификационни знаци на EUNAVFOR, за които се нотифицират компетентните органи на приемащата държава.
   3.   EUNAVFOR има право да постави знамето на Европейския съюз и отличителни знаци, като военни емблеми, титли и официални символи върху въздухоплавателните си средства и плавателни съдове. На сухоземната територия на приемащата държава униформите на личния състав на EUNAVFOR носят отличителен знак на EUNAVFOR. По решение на командващия силите на ЕС националното знаме или емблеми на участващите в операцията национални контингенти могат да се поставят върху униформите на EUNAVFOR.
   Член 4
   Преминаване на границите и движение на територията на приемащата държава
   1.   Личният състав на EUNAVFOR се допуска на територията на приемащата държава само след представяне на документите, предвидени в член 3, параграф 1. Членовете на личния състав на EUNAVFOR се освобождават от изискванията на паспортните и визовите разпоредби, както и от имиграционни проверки и митнически контрол при влизане, напускане или в рамките на територията на приемащата държава.
   2.   Членовете на личния състав на EUNAVFOR се освобождават от изискванията на разпоредбите на приемащата държава относно регистрацията и контрола на чуждите граждани, но не придобиват право на постоянно пребиваване или местоживеене на територията на приемащата държава.
   3.   Имуществото и транспортните средства на EUNAVFOR, които влизат, преминават или напускат територията на приемащата държава, са освободени от всякакво задължение за представяне на инвентарни списъци или други митнически документи, както и от всякакви форми на проверка.
   4.   Членовете на личния състав на EUNAVFOR могат да управляват моторни превозни средства, плавателни съдове и въздухоплавателни средства на територията на приемащата държава, ако имат валидна национална, международна или военна шофьорска книжка, свидетелство за управление на кораб или за пилот според случая.
   5.   За целите на операцията приемащата държава предоставя на EUNAVFOR и на личния състав на EUNAVFOR свобода на движение и свобода на придвижване на територията си, включително в своите води и въздушно пространство. Свободата на движение в териториалните води на приемащата държава включва спиране и хвърляне на котва при всякакви обстоятелства.
   6.   За целите на операцията EUNAVFOR могат да извършват във водите и въздушното пространство на приемащата държава всякакви тренировки или упражнения с оръжия, както и пускане, приземяване и качване на борда на всякакви въздухоплавателни средства или военни съоръжения.
   7.   За целите на операцията не се изисква подводниците на EUNAVFOR да плават на повърхността и да показват знамето си в териториалните води на приемащата държава.
   8.   За целите на операцията EUNAVFOR и превозните средства, които дава под наем, могат да използват обществени пътища, мостове, фериботи, летища и пристанища без заплащане на мита, такси, данъци или други налози. EUNAVFOR не се освобождава от заплащане на суми в разумен размер за услугите, които е получил по негово искане, при условия, еднакви с предвидените за въоръжените сили на приемащата държава.
   Член 5
   Привилегии и имунитети на EUNAVFOR, предоставени от приемащата държава
   1.   Плавателните съдове и въздухоплавателните средства на EUNAVFOR са неприкосновени. Служители на приемащата държава нямат право да влизат на нейна територия без съгласието на командващия силите на ЕС.
   2.   Плавателните съдове и въздухоплавателните средства на EUNAVFOR, както и транспортните му средства, не могат да бъдат обект на претърсване, реквизиция, запор или изпълнителна мярка.
   3.   EUNAVFOR, неговите плавателни съдове, въздухоплавателни средства, собственост и имущество, независимо къде се намират и в чие владение са, се ползват с имунитет от юрисдикция.
   4.   Архивите и документацията на EUNAVFOR са неприкосновени по всяко време и където и да се намират.
   5.   Официалната кореспонденция на EUNAVFOR е неприкосновена. Официална кореспонденция означава цялата кореспонденция, свързана с операцията и нейните функции.
   6.   По отношение на закупени и внесени стоки, предоставени услуги и съоръжения, използвани от EUNAVFOR за целите на операцията, EUNAVFOR, както и лицата, предоставили услуги или сключили договори, се освобождават от всякакви национални, регионални и общински данъци, налози и такси от подобно естество. EUNAVFOR не се освобождава от мита, данъци и такси, които представляват заплащане за извършени услуги.
   7.   Приемащата държава разрешава влизането на стоки за операцията и ги освобождава от всякакви митнически мита, данъци, тол-такси и подобни такси, различни от такси за съхранение, превоз и други извършени услуги.
   Член 6
   Привилегии и имунитети на личния състав на EUNAVFOR, предоставени от приемащата държава
   1.   Личният състав на EUNAVFOR не подлежи на арест или задържане под никаква форма.
   2.   Документите, кореспонденцията и собствеността на личния състав на EUNAVFOR са неприкосновени.
   3.   Личният състав на EUNAVFOR се ползва с имунитет от наказателната, гражданската и административната юрисдикция на приемащата държава при всякакви обстоятелства.
   Имунитетът на личния състав на EUNAVFOR от юрисдикция може да бъде снет от изпращащата страна или от съответната институция на ЕС, в зависимост от конкретния случай. Снемането на имунитета винаги трябва да бъде в писмена форма.
   4.   При започване на производство от член на личния състав на EUNAVFOR, той вече не може да претендира за имунитет от юрисдикцията по отношение на всякакви насрещни искове, пряко свързани с основния иск.
   5.   Личният състав на EUNAVFOR не е длъжен да дава свидетелски показания.
   6.   Не се предприемат никакви изпълнителни мерки по отношение на личния състав на EUNAVFOR.
   7.   Имунитетът на личния състав на EUNAVFOR от юрисдикцията на приемащата държава не го освобождава от юрисдикциите на съответните изпращащи държави.
   8.   Личният състав на EUNAVFOR се освобождава от всякакви форми на данъчно облагане в приемащата държава върху заплатите и възнагражденията, които получава от EUNAVFOR или от съответните изпращащи държави, както и върху всички други доходи, получени извън приемащата държава.
   9.   Приемащата държава, в съответствие със законовите и подзаконовите нормативни актове, които приема, разрешава внасянето на вещи за лично ползване от личния състав на EUNAVFOR и ги освобождава от всякакви мита, данъци и други свързани такси, различни от такси за съхранение, транспортиране и други подобни услуги.
   Личният багаж на личния състав на EUNAVFOR се освобождава от проверки, освен ако са налице сериозни основания да се предполага, че съдържа вещи, които не са предназначени за лично ползване от личния състав на EUNAVFOR или предмети, забранени за внос и износ по закон или контролирани с нормативна уредба за карантина в приемащата държава. В такъв случай проверката се извършва само в присъствието на засегнатия член на личния състав на EUNAVFOR или на упълномощен представител на EUNAVFOR.
   Член 7
   Наказателна юрисдикция
   Компетентните органи на изпращащата държава имат право да упражняват на територията на приемащата държава пълна наказателна юрисдикция и дисциплинарна власт, предоставени им от законодателството на изпращащата държава по отношение на целия личен състав на EUNAVFOR, който се подчинява на това законодателство.
   Член 8
   Униформа и оръжия
   1.   Носенето на униформа се подчинява на правила, приети от командващия силите на ЕС.
   2.   Военният личен състав на EUNAVFOR може да носи оръжия и муниции, при условие че е упълномощен за това със заповед.
   Член 9
   Подпомагане от страна на приемащата държава и сключване на договори
   1.   В рамките на своите средства и възможности приемащата държава допринася за подготовката, установяването, изпълнението и поддръжката на операцията.
   2.   Правото, приложимо за договори, сключени от EUNAVFOR в приемащата държава, се определя в съответните договори.
   3.   Приемащата държава улеснява изпълнението на договорите, сключени между EUNAVFOR и търговските образувания за целите на операцията.
   Член 10
   Починали членове на личния състав на EUNAVFOR
   Командващият силите на ЕС има право да организира и да направи необходимите постъпки за репатриране на починал член на личния състав на EUNAVFOR, както и на личното имущество на починалия.
   Член 11
   Сигурност на EUNAVFOR
   EUNAVFOR е упълномощен да предприема на сухоземната територия на приемащата държава и във вътрешните ѝ води необходимите мерки за защита на своите плавателни съдове, въздухоплавателни средства и имущество, както и на плавателните съдове, които защитава от всякакви външни нападения или непозволен достъп.
   Член 12
   Комуникации
   EUNAVFOR има право на неограничени комуникации по радио (включително сателит, мобилно или преносимо радиооборудване), телефони, телеграфи, факс или всякакво друго оборудване. Приемащата държава предоставя безплатен достъп до честотния спектър.
   Член 13
   Искове в случай на смърт, нараняване, повреда или загуби
   1.   EUNAVFOR и личният състав на EUNAVFOR не носят отговорност за каквито и да било повреди или загуби на гражданско или държавно имущество, свързани с оперативни потребности или причинени от дейности при граждански безредици или защита на EUNAVFOR.
   2.   Искове при повреда или загуба на гражданско или държавно имущество, които не са обхванати от параграф 1, както и искове при смърт или нараняване на лице и за повреди или загуба на имущество на EUNAVFOR, се уреждат с дипломатически средства.
   3.   В случай на правно действие, предприето във връзка с вреди, причинени на трети страни, Република Сомалия се явява на мястото на EUNAVFOR по време на производството. Във всички случаи Република Сомалия изплаща дължимо обезщетение за компенсиране на вредите, нанесени на трети страни, различни от посочените в параграф 1. Ако тези обезщетения са дължими от EUNAVFOR, сумата на обезщетението се възстановява изцяло или частично от EUNAVFOR.
   Член 14
   Връзка и спорове
   1.   Всички въпроси, възникнали във връзка с прилагането на настоящото споразумение, се разглеждат съвместно от представители на EUNAVFOR и от компетентните органи на приемащата държава.
   2.   Ако не се постигне предварително споразумение, спорове относно тълкуването или прилагането на настоящото споразумение между приемащата държава и представители на ЕС се уреждат изключително с дипломатически средства.
   Член 15
   Други разпоредби
   1.   Във всички случаи, в които настоящото споразумение се позовава на привилегиите, имунитетите и правата на EUNAVFOR и на личния състав на EUNAVFOR, правителството на приемащата държава отговаря за прилагането и спазването им от съответните местни власти на приемащата държава.
   2.   Никоя разпоредба на настоящото споразумение няма за цел да нарушава и не може да се тълкува като дерогация от права, които могат да се отнасят до държава-членка на ЕС или всяка друга държава, участваща в EUNAVFOR, съгласно други споразумения.
   Член 16
   Разпоредби за прилагане
   За целите на прилагането на настоящото споразумение, въпросите от оперативен, административен и технически характер могат да бъдат предмет на отделни договорености, които да се сключат между командващия силите на ЕС, от една страна, и административните органи на приемащата държава, от друга страна.
   Член 17
   Влизане в сила и прекратяване
   1.   Настоящото споразумение влиза в сила в деня на подписването му и остава валидно до датата на напускане на последните части на EUNAVFOR и последния член на личния състав на EUNAVFOR, както е нотифицирано от EUNAVFOR.
   2.   Независимо от параграф 1, разпоредбите, които се съдържат в член 4, параграф 8, член 5, параграфи 1—3, 6 и 7, член 6, параграфи 1, 3, 4, 6, 8 и 9 и член 13, се счита, че се прилагат от датата, на която се разполага първият член на личния състав на EUNAVFOR, ако тази дата е по-рано от датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
   3.   Настоящото споразумение може да се изменя с писмено споразумение между страните.
   4.   Прекратяването на настоящото споразумение не засяга правата и задълженията, произтичащи от изпълнението на настоящото споразумение преди неговото прекратяване.
   
      Съставено в Найроби на 31 декември 2008 година в два еднообразни екземпляра на английски език.
      
         
            За Европейския съюз
         
      
      
         
            За приемащата държава