CELEX: 62007CJ0416
Language: hu
Date: 2009-09-10 00:00:00
Title: A Bíróság (harmadik tanács) 2009. szeptember 10-i ítélete.#Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság.#Tagállami kötelezettségszegés - A 91/628/EGK és a 93/119/EK irányelv - Az 1/2005/EK rendelet - Az állatok szállítás közbeni, valamint levágásuk vagy leölésük során való védelméről - A közösségi szabályok módszeres és általános megszegése.#C-416/07. sz. ügy.

C‑416/07. sz. ügy
      Az Európai Közösségek Bizottsága
      kontra
      Görög Köztársaság
      „Tagállami kötelezettségszegés – 91/628/EGK és 93/119/EK irányelv – 1/2005/EK rendelet – Az állatok szállítás közbeni, valamint levágásuk vagy leölésük során való védelméről – A közösségi szabályok módszeres és általános megszegése”
      Az ítélet összefoglalása
      1.        Kötelezettségszegés megállapítása iránti kereset – A jogvita tárgya – A pert megelőző eljárás során történő meghatározás
      (EK 226. cikk)
      2.        Kötelezettségszegés megállapítása iránti kereset – A kötelezettségszegés bizonyítása – A Bizottságra háruló teher
      (EK 226. cikk)
      3.        Mezőgazdaság – Jogszabályok közelítése – Az állatok szállítás közbeni védelme – 91/628 irányelv
      (A 806/2003 rendelettel módosított 91/628 tanácsi irányelv, 5. cikk, A. rész, 1. pont, a) pont)
      4.        Mezőgazdaság – Jogszabályok közelítése – Az állatok szállítás közbeni védelme – 91/628 irányelv
      (A 806/2003 rendelettel módosított 91/628 tanácsi irányelv, 5. cikk, A. rész, 2. pont, d) pont, i. alpont, első francia bekezdés
            és 8. cikk, első bekezdés, b) és d) pont)
      5.        Mezőgazdaság – Jogszabályok közelítése – Az állatok szállítás közbeni védelme – 91/628 irányelv
      (A 806/2003 rendelettel módosított 91/628 tanácsi irányelv, melléklet, VII. fejezet, 48. pont, 7. pont, b) alpont)
      1.        Kötelezettségszegés megállapítása iránti kereset esetében a kereseti kérelmek főszabály szerint nem terjeszkedhetnek túl az
         indokolással ellátott vélemény rendelkező részében, valamint a felszólító levélben foglalt állítólagos kötelezettségszegéseken,
         azonban a Bizottságnak a későbbiekben módosításra vagy hatályon kívül helyezésre került közösségi jogi aktus eredeti szövegén
         alapuló, de az új rendelkezések által is fenntartott kötelezettségek megszegésének megállapítására irányuló keresete elfogadható.
         Ezzel szemben a jogvita tárgya a kötelezettségszegést megállapító eljárás szabályszerűsége lényeges alaki szabályainak megsértése
         nélkül nem terjeszthető ki az olyan új rendelkezésből eredő kötelezettségre, amelynek az érintett jogi aktus eredeti változatának
         szövegében nem található megfelelője.
      
      (vö. 28. pont)
      2.        Az EK 226. cikk alapján indított kötelezettségszegési eljárásban a Bizottság feladata a hivatkozott kötelezettségszegés meglétének
         bizonyítása. A Bíróság előtt tehát a Bizottságnak kell – bármilyen vélelemre való hivatkozás nélkül – a kötelezettségszegés
         létének vizsgálatához szükséges bizonyítékokat szolgáltatnia. Amikor a Bizottság már elegendő, az alperes tagállam területén
         előállt tényállás megállapítását lehetővé tevő bizonyítékkal szolgált, a tagállam feladata, hogy az előterjesztett adatok
         lényegét és részleteit, valamint az azokból eredő következtetéseket vitassa.
      
      (vö. 32., 33. pont)
      3.        Nem bizonyítja a 806/2003 rendelettel módosított, az állatok szállítás közbeni védelméről, valamint a 90/425 irányelv és a
         91/496 irányelv módosításáról szóló 91/628 irányelv 5. cikke A. része 1. pontjának a) pontjából a tagállamokra háruló kötelezettségekkel
         ellentétes, tartós és általános igazgatási gyakorlat meglétét a Bizottság azon érvelése, amely szerint egyes szállítók egyáltalán
         nem rendelkeztek engedéllyel, vagy lejárt engedéllyel rendelkeztek, amennyiben a Bizottság nem határozza meg pontosan különösen
         azt, hogy hány szállító nem rendelkezett engedéllyel, illetve hány volt közülük olyan, akinek az engedélye lejárt, sem azt,
         hogy hány szállítót ellenőriztek.
      
      Azon érv tekintetében, miszerint a szállítók jegyzékeit nem mindig frissítik, a Bizottság feladata a hivatkozott kötelezettségszegés
         meglétének bizonyítása, továbbá a kötelezettségszegés meglétének vizsgálatához szükséges bizonyítékok Bíróság elé terjesztése.
         Ugyanis különösen annak hiányában, hogy pontos információt szolgáltattak volna az érintett jegyzékek száma, illetve az ellenőrzött
         jegyzékek teljes száma tekintetében, önmagában az a körülmény, hogy a szállítók egyes jegyzékeit nem teszik naprakésszé, nem
         elegendő annak bizonyításához, hogy valamely tagállam nem teljesítette a 91/628 irányelv 5. cikke A. része 1. pontjának a) pontjából
         eredő kötelezettségeit.
      
      (vö. 44., 45., 47–49. pont)
      4.        Nem teljesíti a 806/2003 rendelettel módosított, az állatok szállítás közbeni védelméről, valamint a 90/425 irányelv és a
         91/496 irányelv módosításáról szóló 91/628 irányelv 5. cikke A. része 2. pontja d) pontja i. alpontjának első francia bekezdéséből,
         valamint 8. cikke első bekezdésének b) és d) pontjából eredő kötelezettségeit az a tagállam, amelynek illetékes hatóságai
         mindössze az útvonaltervek végrehajtását tudják ellenőrizni, az azokban feltüntetett adatokat nem, ha más tagállamok illetékes
         hatóságai állapították meg ezen terveket.
      
      Ugyanis az útvonaltervek ellenőrzése a 91/628 irányelvben előírt követelmények betartásának biztosítására irányul. Következésképpen
         az ellenőrzés nem korlátozódhat az útvonalterv meglétének vagy az abban szereplő adatoknak az ellenőrzésére, hanem annak vizsgálatára
         is ki kell terjednie, hogy e terv megfelel‑e az állatok szállítás közbeni védelmére vonatkozó közösségi jogszabályoknak. Ilyen
         feltételek mellett az útvonaltervekben szereplő adatok puszta ellenőrzése nem elegendő a hivatkozott irányelvből eredő kötelezettségek
         teljesítéséhez.
      
      (vö. 65–68. pont)
      5.        Nem teljesíti a 806/2003 rendelettel módosított, az állatok szállítás közbeni védelméről, valamint a 90/425 irányelv és a
         91/496 irányelv módosításáról szóló 91/628 irányelv melléklete VII. fejezete 48. pontja 7. pontjának b) alpontjából eredő
         kötelezettségeit az a tagállam, amely nem teszi meg a kikötőkben vagy azok közvetlen közelében az állatok lerakodást követő
         pihentetését lehetővé tevő helyek biztosításához szükséges intézkedéseket.
      
      A hivatkozott rendelkezés értelmében ugyanis a Közösségen belüli két földrajzi pont közötti rendszeres és közvetlen, az állatok
         kirakodása nélkül, hajókra rakodott járművekkel történő vízi szállítás esetében főszabály szerint az állatokat a rendeltetési
         kikötőben vagy annak közvetlen közelében lerakodás után 12 órán át pihentetni kell. Jóllehet ez a rendelkezés nem írja elő
         kifejezetten azt, hogy a tagállamok kötelesek biztosítani az állatok számára a kikötőkön belüli pihenőhelyek kialakítását,
         ez a kötelezettség benne rejlik abban a követelményben, hogy az állatokat a rendeltetési kikötőben vagy annak közvetlen közelében
         lerakodás után 12 órán át pihentetni kell. A szállítók ugyanis nem tudják betartani a 12 órás pihentetést, ha a tagállamok
         nem biztosítják, hogy e célra szolgáló létesítmények álljanak rendelkezésre.
      
      (vö. 75., 76., 79. pont)
A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (harmadik tanács)
      2009. szeptember 10.(*)
      
      „Tagállami kötelezettségszegés – 91/628/EGK és 93/119/EK irányelv – 1/2005/EK rendelet – Az állatok szállítás közbeni, valamint levágásuk vagy leölésük során való védelméről – A közösségi szabályok módszeres és általános megszegése”
      A C‑416/07. sz. ügyben,
      az EK 226. cikk alapján kötelezettségszegés megállapítása iránt a Bírósághoz 2007. szeptember 4‑én
      az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik: H. Tserepa‑Lacombe és F. Erlbacher, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg
      
      felperesnek,
      a Görög Köztársaság (képviselik: S. Charitaki, S. Papaïoannou és E.‑M. Mamouna, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg)
      
      alperes ellen
      benyújtott keresete tárgyában,
      A BÍRÓSÁG (harmadik tanács),
      tagjai: A. Rosas tanácselnök, J. Klučka (előadó), U. Lõhmus, P. Lindh és A. Arabadjiev bírák,
      főtanácsnok: V. Trstenjak,
      hivatalvezető: K. Sztranc‑Sławiczek tanácsos,
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2009. január 22‑i tárgyalásra,
      a főtanácsnok indítványának a 2009. április 2‑i tárgyaláson történt meghallgatását követően,
      meghozta a következő
      Ítéletet
      1        Keresetében az Európai Közösségek Bizottsága annak megállapítását kéri a Bíróságtól, hogy a Görög Köztársaság, mivel nem hozta
         meg a szükséges intézkedéseket ahhoz, hogy:
      
      –        valamennyi szállító engedélyt kapjon az illetékes hatóságtól, és nyilvántartásba vegyék, ami lehetővé teszi, hogy az illetékes
         hatóság gyorsan azonosíthassa őket, különösen abban az esetben, ha nem tartják tiszteletben az állatok szállítás közbeni jólétével
         kapcsolatos szabályokat,
      
      –        az illetékes hatóságok elvégezzék a menetlevelek/útvonaltervek kötelező ellenőrzéseit;
      –        a kikötőkben vagy azok közelében az állatok hajóról történő kirakodását követő, pihenésre alkalmas helyek kialakítását írják
         elő;
      
      –        biztosított legyen a szállítóeszközök és az állatok ellenőrzésének tényleges végrehajtása,
      –        az állatok szállítás közbeni védelmére vonatkozó rendelkezések ismételt vagy súlyos megsértése esetén hatékony, arányos és
         visszatartó erejű szankciókat lehessen kiszabni,
      
      –        biztosított legyen az állatok levágásakor történő elkábítására vonatkozó szabályok tiszteletben tartása, és
      –        a vágóhidak felügyeletét és ellenőrzését megfelelő módon végezzék el,
      nem teljesítette a 2003. április 14‑i 806/2003/EK tanácsi rendelettel (HL L 122., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet,
         4. kötet, 301. o.) módosított, az állatok szállítás közbeni védelméről, valamint a 90/425/EGK irányelv és a 91/496/EGK irányelv
         módosításáról szóló, 1991. november 19‑i 91/628/EGK tanácsi irányelv (HL L 340., 17. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet,
         12. kötet, 133. o., a továbbiakban: 91/628 irányelv) 5. cikke A. része 1. pontja a) pontjának i. és ii. alpontjából, 2. pontja
         b) pontjából és d) pontja i. alpontjának első francia bekezdéséből, továbbá 8. és 9. cikkéből, valamint 18. cikkének (2) bekezdéséből,
         az irányelv melléklete VII. fejezetének 48. pontja 7. pontjának b) alpontjából, valamint 2007. január 5. óta az állatoknak
         a szállítás és a kapcsolódó műveletek közbeni védelméről, valamint a 64/432/EGK irányelv és a 93/119/EK irányelv és az 1255/97/EK
         rendelet módosításáról szóló, 2004. december 22‑i 2005/1/EK tanácsi rendelet (HL L 3., 2005., 1. o.) 5. cikkének (4) bekezdéséből,
         6. cikkének (1) bekezdéséből, 13. cikkének (3) és (4) bekezdéséből, 15. cikkének (1) bekezdéséből, 25. és 26. cikkéből, valamint
         27. cikkének (1) bekezdéséből, továbbá a 2005/1 rendelettel módosított, az állatok levágásuk vagy leölésük során való védelméről
         szóló, 1993. december 22‑i 93/119/EK tanácsi irányelv (HL L 340., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 15. kötet,
         421. o., a továbbiakban: 93/119 irányelv) 3. cikkéből, 5. cikke (1) bekezdésének d) pontjából, valamint 6. cikkének (1) bekezdéséből
         és 8. cikkéből eredő kötelezettségeit.
      
       Jogi háttér
       A közösségi szabályozás
       A 91/628 irányelv
      2        A 91/628 irányelv 5. cikke A. része 1. pontja a) pontjának i–ii. alpontja így rendelkezik:
      
      „A. A tagállamok biztosítják, hogy:
      1. minden szállító:
      a) i. nyilvántartásban szerepel oly módon, mely lehetővé teszi az illetékes hatóság számára az adott személy gyors azonosítását
         ezen irányelv követelményeinek be nem tartása esetén;
      
      ii. a gerinces állatoknak a 90/675/EGK irányelv I. mellékletében említett területek valamelyikén történő minden szállítására
         érvényes engedéllyel rendelkezik, melyet vagy a letelepedés helye szerinti tagállam illetékes hatósága vagy, amennyiben egy
         harmadik országban alapított vállalkozásról van szó, az Unió egy tagállamának illetékes hatósága bocsát ki, azzal a feltétellel,
         hogy a fuvarozási vállalkozást irányító személy írásban kötelezettséget vállal arra, hogy betartja a hatályos közösségi állat‑egészségügyi
         jogszabályok követelményeit.”
      
      3        Az említett irányelv 5. cikke A. része 2. pontjának b) alpontja értelmében:
      
      „A. A tagállamok biztosítják, hogy:
               […]
      2. a szállító:
      […]
      b) az 1. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett olyan állatok esetében, amelyek a tagállamok közötti kereskedelmi forgalomba
         kerülnek, vagy amelyeket harmadik országokba exportálnak, és abban az esetben, ha az utazási idő meghaladja a nyolc órát,
         a melléklet VIII. fejezetében található mintának megfelelő útvonaltervet dolgoz ki, melyet az utazás során az egészségügyi
         bizonyítványhoz kell csatolni, és mely jelez minden megálló‑, illetve átrakodóhelyet.”
      
      4        Ugyanezen irányelv 5. cikke A. része 2. pontja d) pontja i. alpontjának első francia bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „A. A tagállamok biztosítják, hogy: 
               […]
      2. a szállító:
      d) biztosítja, hogy:
      i. a b) pontban említett útvonalterv eredeti példányát: 
      –        a megfelelő személyek a megfelelő időben pontosan elkészítsék és kitöltsék”.
      5        A 91/628 irányelv 8. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      „A tagállamok biztosítják, hogy a 90/425/EK irányelvben megállapított ellenőrzési elvekkel és szabályokkal összhangban az
         illetékes hatóságok ezen irányelv követelményeinek betartását az alábbiak nem diszkriminatív vizsgálatán keresztül ellenőrizzék:
      
      a)      szállítóeszközök és az állatok közúti szállítás közben;
      b)      a rendeltetési helyükre érkező szállítóeszközök és állatok;
      c)      szállítóeszközök és állatok a piacokon, kiindulási helyeken, megálló‑ és átrakodóhelyeken;
      d)      a kísérőokmányokon szereplő adatok.
      Ezeket a vizsgálatokat minden tagállamban az évente szállított állatok reprezentatív mintáján kell elvégezni, és elvégezhetők
         más célból végzett ellenőrzésekkel egy időben is.
      
      Minden tagállam illetékes hatósága éves jelentést nyújt be a Bizottságnak a megelőző naptári évben az a), b), c) és d) pontok
         tekintetében végzett vizsgálatok számáról, a megállapított jogsértések részleteivel, és az illetékes hatóság által ezek következtében
         tett intézkedésekkel együtt.
      
      Továbbá, amennyiben egy tagállam illetékes hatósága olyan információ birtokába jut, amely alapján jogsértés gyanítható, ellenőrzéseket
         végezhet, amíg az állatszállítmány az érintett tagállam területén tartózkodik.
      
      E cikk nem érinti a tagállamnak a jogszabályok általános betartásáért felelős hatóságai által nem diszkriminatív jelleggel
         végzett ellenőrzéseket.”
      
      6        Az említett irányelv 9. cikkének (1) bekezdése értelmében:
      
      „Ha a szállítás során kiderül, hogy ezen irányelv rendelkezéseit nem tartják, vagy nem tartották be, azon hely illetékes hatósága,
         ahol ez megállapításra került, a szállítóeszközért felelős személytől megkövetelhet minden olyan intézkedést, amelyet az illetékes
         hatóság az érintett állatok kíméletének biztosítása céljából szükségesnek tart.
      
      Az egyes esetek körülményeitől függően az ilyen intézkedés lehet:
      a)      intézkedés az utazás befejezése, vagy az állatoknak a kiindulási helyre a lehető legközvetlenebb útvonalon történő visszajuttatása
         iránt, feltéve, hogy az ilyen intézkedés nem idézi elő az állatok szükségtelen szenvedését;
      
      b)      intézkedés az állatok megfelelő elhelyezéséről és ellátásáról arra az időtartamra, amíg a probléma megoldást nyer;
      c)      intézkedés az állatok fájdalommentes levágásáról. A levágott állatok tetemének elhelyezésére és felhasználására a 64/433/EGK
         irányelv rendelkezéseit kell alkalmazni.”
      
      7        Ugyanezen irányelv 18. cikkének (2) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „Ezen irányelv rendelkezéseinek ismételt megsértése, vagy az állatoknak nagy szenvedést okozó jogsértés esetén a tagállam
         – az egyéb szankciók sérelme nélkül – megteszi a szükséges intézkedéseket a megállapított szabálytalanságok megszüntetése
         érdekében, beleértve akár az 5. cikk A. pontjának 1. a) ii. alpontjában említett engedély felfüggesztését vagy visszavonását
         is.
      
      A rendelkezések nemzeti jogszabályaikba történő átültetésekor, a tagállamok meghozzák azokat az intézkedéseket, melyeket a
         szabálytalanságok megszüntetésére tesznek.”
      
      8        A 91/628 irányelv mellékletének 48., „Itatási és etetési időközök, szállítási és pihenőidők” című pontjában szereplő 7. pontjának
         b) alpontja a következőket írja elő:
      
      „A Közösségen belüli két földrajzi pont közötti rendszeres és közvetlen, az állatok kirakodása nélkül, hajókra rakodott járművekkel
         történő vízi szállítás esetében az állatokat a rendeltetési kikötőben, vagy annak közvetlen közelében lerakodás után 12 órán
         át pihentetni kell, kivéve, ha a tengeri út időtartama olyan, hogy az utazás besorolható a 2–4. pont általános rendszerébe
         [az említett 48. pont].”
      
       A 93/119 irányelv
      9        A 93/119 irányelv 3. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      „Mozgatásuk, elhelyezésük, féken tartásuk, kábításuk, leölésük vagy levágásuk során az állatokat meg kell kímélni minden elkerülhető
         izgalomtól, fájdalomtól vagy szenvedéstől.”
      
      10      Az említett irányelv 5. cikke (1) bekezdésének d) pontja a következőket írja elő:
      
      „(1) A vágóhídra levágás céljából bevitt egypatás állatok, kérődzők, sertések, nyulak és baromfik
      […]
      d)      véreztetését a D. melléklet rendelkezéseinek megfelelően kell végezni.”
      11      Ugyanezen irányelv 6. cikkének (1) bekezdése értelmében:
      
      „A kábításhoz vagy leöléshez használt eszközöket, továbbá az állatok féken tartására szolgáló és egyéb berendezéseket, illetve
         felszereléseket oly módon kell megtervezni, kialakítani, karbantartani és használni, hogy az állatok kábítása vagy leölése
         ezen irányelv rendelkezéseivel összhangban gyors és hatékony legyen. Az illetékes hatóság ellenőrzi, hogy a kábításhoz vagy
         leöléshez használt eszközök, valamint a féken tartásra szolgáló és egyéb berendezések, illetve felszerelések megfelelnek a
         fenti elveknek, továbbá rendszeres ellenőrzésekkel biztosítja, hogy azok megfelelő állapotban vannak, és lehetővé teszik a
         fent említett cél elérését.”
      
      12      A 93/119 irányelv 8. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      „A vágóhídi vizsgálatok és ellenőrzések elvégzéséért az illetékes hatóság felelős, amely számára mindenkor szabad bejárást
         kell biztosítani a vágóhidak valamennyi részébe annak érdekében, hogy meggyőződhessen ezen irányelv rendelkezéseinek betartásáról.
         Az ilyen vizsgálatok és ellenőrzések azonban elvégezhetők más célból végzett ellenőrzésekkel egy időben is.”
      
       A pert megelőző eljárás
      13      A Bizottság Egészségügyi és Fogyasztóvédelmi Főigazgatóságának Élelmiszerügyi és Állategészségügyi Hivatala (a továbbiakban:
         ÉÁH) 1998 óta ellenőrző vizsgálatokat folytatott le Görögországban az állatvédelem és különösen az állatok szállítás és vágás
         közbeni kímélete területén elfogadott közösségi rendelkezések végrehajtása hatékonyságának ellenőrzése érdekében.
      
      14      Az ÉÁH az 1998–2006‑os időszakban elvégzett ezen ellenőrző vizsgálatok során több alkalommal állapította meg, hogy nem tartották
         be az említett közösségi rendelkezéseket. A Bizottság különösen a 2002. november 18. és 20. közötti, 8729/2002. számú, a 2003.
         január 13. és 17. közötti, 9002/2003. számú, a 2003. július 21. és 25. közötti, 9176/2003. számú, a 2003. szeptember 15. és
         19. közötti, 9211/2003. számú és a 2004. október 4. és 8. közötti, 7273/2004. számú ellenőrző vizsgálatra hivatkozik.
      
      15      A Bizottság 2005. július 13‑án felszólító levelet küldött a Görög Köztársaságnak a 91/628 és a 93/119 irányelv több rendelkezése,
         valamint az EK 10. cikk nem megfelelő alkalmazására és végrehajtására vonatkozóan, amely levélre a tagállam 2005. szeptember
         20‑i levelében válaszolt.
      
      16      A Bizottság – több információcserét követően, valamint a 8042/2006. sz. ellenőrző vizsgálat 2006. február 21. és március 1.
         közötti lefolytatása után – 2006. július 4‑én indokolással ellátott véleményt küldött, amelyben felszólította a Görög Köztársaságot,
         hogy a vélemény kézhezvételétől számított két hónapon belül tegye meg az abban foglaltaknak való megfeleléshez szükséges intézkedéseket.
         A tagállam 2006. szeptember 8‑án válaszolt.
      
      17      Az ÉÁH 2006. szeptember 4. és 15. között folytatta le 8167/2006. sz. ellenőrző vizsgálatát az állatok jólétével kapcsolatos
         közösségi rendelkezések betartásának ellenőrzése céljából, és jelentésében megerősítette az ezen a területen korábban megállapított
         jogsértéseket és hiányosságokat.
      
      18      Ilyen körülmények között a Bizottság úgy határozott, hogy benyújtja a jelen keresetet..
      
       A keresetről
       Az elfogadhatóságról
       A felek érvei
      19      A Görög Köztársaság vitatja a Bizottság által keresetében fenntartott általános megközelítést. Úgy véli, hogy a – teljes egészében
         pontatlan – keresetet elfogadhatatlannak kell nyilvánítani.
      
      20      Általánosságban fenntartja, hogy a Bizottság nem pontos tényekre hivatkozik, valamint hogy nem szolgál – az indokolással ellátott
         véleményben meghatározott határidő lejártakor az egyes állítólagos mulasztások tekintetében – a fennálló helyzet megállapítását
         lehetővé tevő bizonyítékokkal. Márpedig e tagállam szerint ahhoz, hogy – védelemhez való jogának tiszteletben tartása mellett –
         belebocsátkozzon a szóban forgó tények jogi szempontból történő értékelésébe, a Bizottságnak számos ésszerű, konkrét tényt
         kellett volna megemlítenie, amelyekből – jellegüknél fogva – megállapítható egyrészről a hivatkozott közösségi jog megsértése,
         másrészről e jogsértésnek legalább az indokolással ellátott véleményben megállapított határidő lejáratáig való, tartós megléte.
      
      21      A Bizottság azonban úgy véli, hogy – átfogó jelleggel – egyetlen eljárás keretében is perelhet az állatok szállítás közbeni
         és levágásuk során való védelmével kapcsolatos közösségi jogszabályok tiszteletben tartásáért. Semmi nem akadályozza meg,
         hogy ne egy elszigetelt ténymegállapításra, hanem – az állatok szállítás közbeni és levágásuk során való védelme területén
         a Görög Köztársaságra háruló kötelezettségek módszeres és általános megsértését felfedve – az ÉÁH által feltárt, számos esetre
         épülő jogalapra hivatkozzon.
      
      22      A Bizottság szerint tehát elfogadható az annak megállapítása céljából benyújtott kereset, hogy a Görög Köztársaság nem teljesítette
         a 93/119 és a 91/628 irányelvből, valamint 2007. január 5‑e – azaz az indokolással ellátott véleményben megállapított határidő
         lejárta – után az 1/2005 rendelet rendelkezéseiből eredő kötelezettségeit.
      
       A Bíróság álláspontja
      23      A Bizottság által elfogadott általános megközelítés tekintetében először is meg kell állapítani, hogy az EK‑Szerződés az EK 226. cikk
         szerinti eljárás során a Bizottságra háruló bizonyítási teherre vonatkozó kötelezettség sérelme nélkül nem tiltja, hogy egyszerre
         kezeljenek több olyan helyzetet, amelyek alapján a Bizottság úgy véli, hogy valamely tagállam ismétlődően és folyamatosan
         megsértette a közösségi jogból eredő kötelezettségeit (a C‑135/05. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 2007. április
         26‑án hozott ítélet [EBHT 2007., I‑3475. o.] 20. pontja).
      
      24      Meg kell továbbá jegyezni, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat értelmében még akkor is, ha valamely alkalmazandó nemzeti
         szabályozás önmagában véve összeegyeztethető a közösségi joggal, az e jogot sértő, bizonyos fokú tartósságot és általánosságot
         mutató közigazgatási gyakorlat megalapozhat kötelezettségszegést (lásd különösen a C‑278/03. sz., Bizottság kontra Olaszország
         ügyben 2005. május 12‑én hozott ítélet [EBHT 2005., I‑3747. o.] 13. pontját, valamint a fent hivatkozott, Bizottság kontra
         Olaszország ügyben 2007. április 26‑án hozott ítélet 21. pontját).
      
      25      Végül emlékeztetni kell arra, hogy a Bíróság már elfogadhatónak nyilvánított a Bizottság által hasonló összefüggésben előterjesztett
         kereseteket, különösen a C‑502/03. sz., Bizottság kontra Görögország ügyben 2005. október 6‑án hozott ítélet alapjául szolgáló
         ügyben, amelyben a Bizottság pontosan az 1991. március 18‑i 91/156/EGK tanácsi irányelvvel módosított (HL L 78., 32. o.; magyar
         nyelvű különkiadás 15. fejezet 2. kötet 3. o.), a hulladékokról szóló, 1975. július 15‑i 75/442/EGK tanácsi irányelv (HL L 194.,
         39. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet 1. kötet 23. o.) 4., 8. és 9. cikkének e tagállam általi módszeres és általános
         megsértésére hivatkozott, illetve a C‑423/05. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 2007. március 29‑én hozott ítélet
         alapjául szolgáló ügyben, amelyben ugyanezen cikkek, valamint a hulladéklerakókról szóló, 1999. április 26‑i 1999/31/EK tanácsi
         irányelv (HL L 182., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet 4. kötet 228. o.) 14. cikkének megsértésére hivatkoztak.
         Márpedig nincs olyan tényező, amely megakadályozná, hogy ezt a megközelítést az állatok védelmének területére is alkalmazni
         lehessen.
      
      26      Következésképpen elfogadható a Bizottság által keresetében követett általános megközelítés.
      
      27      Az 91/628 irányelvet 2007. január 5‑től – azaz az indokolással ellátott véleményben meghatározott határidő lejártát követően –
         hatályon kívül helyező és annak helyébe lépő 1/2005 rendelet rendelkezéseivel kapcsolatos kereset elfogadhatósága tekintetében
         emlékeztetni kell arra, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat szerint az EK 226. cikk alapján benyújtott keresettel a kötelezettségszegés
         fennállását a Bizottság által a tagállam számára az indokolással ellátott véleménynek való megfelelésre kitűzött határidő
         leteltekor hatályos közösségi jogszabályok alapján kell megítélni (lásd különösen a C‑61/94. sz., Bizottság kontra Németország
         ügyben 1996. szeptember 10‑én hozott ítélet [EBHT 1996., I‑3989. o.] 42. pontját és a C‑377/03. sz., Bizottság kontra Belgium
         ügyben 2006. október 5‑én hozott ítélet [EBHT 1999., I‑9733. o.] 33. pontját).
      
      28      Mindazonáltal – amint a Bíróság már kimondta, és a főtanácsnok indítványának 35. pontjában megállapította – a kereseti kérelmek
         főszabály szerint nem terjeszkedhetnek túl az indokolással ellátott vélemény rendelkező részében, valamint a felszólító levélben
         foglalt állítólagos kötelezettségszegéseken, azonban a Bizottságnak a későbbiekben módosításra vagy hatályon kívül helyezésre
         került közösségi jogi aktus eredeti szövegén alapuló, de az új rendelkezések által is fenntartott kötelezettségek megszegésének
         megállapítására irányuló keresete elfogadható (lásd e tekintetben a C‑365/97. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 1999.
         november 9‑én hozott ítélet [EBHT 1999., I‑7773. o.] 36. pontját és a C‑363/00. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 2003.
         június 12‑én hozott ítélet [EBHT 2003., I‑5767. o.] 22. pontját). Ezzel szemben a jogvita tárgya a kötelezettségszegést megállapító
         eljárás szabályszerűsége lényeges alaki szabályainak megsértése nélkül nem terjeszthető ki az olyan új rendelkezésből eredő
         kötelezettségre, amelynek az érintett jogi aktus eredeti változatának szövegében nem található megfelelője (lásd különösen
         a fent hivatkozott Bizottság kontra Olaszország ügyben 2003. június 12‑én hozott ítélet 22. pontját).
      
      29      Következésképpen főszabály szerint elfogadhatók a Bizottság annak megállapítására irányuló keresetlevelében foglalt kérelmei,
         hogy a Görög Köztársaság nem teljesítette az 1/2005 rendelet rendelkezéseiből eredő kötelezettségeit, amennyiben az 1/2005
         rendelet szerinti kötelezettségek analógok a 91/628 irányelvből eredő kötelezettségekhez
      
      30      Mindazonáltal ki kell emelni, hogy a Bizottság egy, a szóbeli szakasz során feltett kérdésre válaszolva kifejtette, hogy e
         tekintetben a kötelezettségszegés megállapítása iránti jelen keresetet úgy kell értelmezni, hogy az valójában csak a 91/628
         irányelv, és nem az 1/2005 rendelet rendelkezéseire irányul, amelyekre annak bizonyítása céljából hivatkoztak, hogy a görög
         hatóságok gyakorlata bizonyos fokú állandóságot mutat.
      
      31      Ilyen körülmények között helyénvaló a Bíróság mérlegelését a 91/628 irányelv rendelkezéseivel kapcsolatos kifogások megalapozottságára
         korlátozni.
      
       A Bizottság által felhozott kifogások
      32      Előzetesen emlékeztetni kell arra, hogy az EK 226. cikk alapján indított kötelezettségszegési eljárásban a Bizottság feladata
         a hivatkozott kötelezettségszegés meglétének bizonyítása. A Bíróság előtt tehát a Bizottságnak kell – bármilyen vélelemre
         való hivatkozás nélkül – a kötelezettségszegés létének vizsgálatához szükséges bizonyítékokat szolgáltatnia (ebben az értelemben
         lásd a 96/81. sz., Bizottság kontra Hollandia ügyben 1982. május 25‑én hozott ítélet [EBHT 1982., 1791. o.] 6. pontját, valamint
         a fent hivatkozott Bizottság kontra Olaszország ügyben 2007. április 26‑án hozott ítélet 26. pontját).
      
      33      Amikor a Bizottság már elegendő, az alperes tagállam területén előállt tényállás megállapítását lehetővé tevő bizonyítékkal
         szolgált, a tagállam feladata, hogy az előterjesztett adatok lényegét és részleteit, valamint az azokból eredő következtetéseket
         vitassa (lásd ebben az értelemben a 272/86. sz., Bizottság kontra Görögország ügyben 1988. szeptember 22‑én hozott ítélet
         [EBHT 1988., 4875. o.] 21. pontját, a fent hivatkozott Bizottság kontra Olaszország ügyben 1999. november 9‑én hozott ítélet
         84. és 86. pontját).
      
      34      Jelen esetben a Bizottság – keresete megalapozottságának bizonyítása érdekében – a 8729/2002., 9002/2003., 9176/2003., 9211/2003.,
         7273/2004., 8042/2006. és a 8167/2006. sz. ellenőrző vizsgálatok alkalmával tett megállapításokra támaszkodik.
      
      35      Következésképpen minden egyes kifogás tekintetében meg kell vizsgálni, hogy az említett megállapítások – a jelen ítélet 32. pontjában
         idézett ítélkezési gyakorlatnak megfelelően – jellegüknél fogva bizonyítják‑e a közösségi jogból eredő kötelezettségek megsértését.
      
       Az 91/628 irányelv 5. cikke A. része 1. pontja a) pontja i. és ii. alpontjának megsértésére alapított kifogás
      –       A felek érvei
      36      A Bizottság – az ÉÁH által a 7273/2004. és 8042/2006. sz. ellenőrző vizsgálatok alkalmával tett megállapítások alapján – úgy
         véli, hogy a Görög Köztársaság nem tette meg az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy valamennyi szállító engedélyt kapjon
         az illetékes hatóságtól, és nyilvántartásba kerüljön, hogy az illetékes hatóság gyorsan azonosíthassa őket abban az esetben,
         ha nem tartják tiszteletben az állatok szállítás közbeni védelmére vonatkozó követelményeket.
      
      37      A Bizottság hangsúlyozza, hogy a 7273/2004. sz. ellenőrző vizsgálat során az ÉÁH ellenőrei megállapították, hogy egyes szállítók
         egyáltalán nem rendelkeztek engedéllyel, vagy lejárt engedéllyel rendelkeztek. A 8042/2006. sz. ellenőrző vizsgálat során
         továbbá kiderült, hogy – némi javulást leszámítva – nem tartották be megfelelően a szállítók azonosításáról és a részükre
         kiadott engedélyekről szóló előírásokat. A Bizottság hangsúlyozza, hogy bár létezett jegyzék a szállítókról, azt nem minden
         esetben frissítették. A Bizottság továbbá hozzáfűzi, hogy a szállítók jegyzékei nem teljesek, mivel nem tartalmazzák a rakodófelületre
         vonatkozó adatokat.
      
      38      A Görög Köztársaság lényegében úgy érvel, hogy a 7273/2004. sz. ellenőrző vizsgálat során egyetlen, érvénytelen engedély azonosítása
         – amely elszigetelt eset volt – nem alapozhatja meg maga a rendszer hiányossága elismerésének megítélését, különösen, hogy
         az említett engedélyt az illetékes nemzeti hatóság korábban már azonosította.
      
      39      A tagállam továbbá fenntartja, hogy a 91/628 irányelv nem írja elő, hogy a szállítók nyilvántartásainak ez utóbbiak olyan
         írásbeli nyilatkozatára vonatkozó adatokat kell tartalmazniuk, amely nyilatkozat értelmében megfelelnek az említett irányelvben
         szereplő, illetve az állatok berakodási helye tekintetében meglévő követelményeknek. A Bizottság e tekintetben úgy véli, hogy
         a 91/628 irányelv 5. cikke A. része 1. pontja a) pontja i. és ii. alpontjának megfogalmazása ellentmond ennek az érvelésnek.
      
      40      A Görög Köztársaság azt is jelzi, hogy intézkedéseket tett a közösségi jogszabályok tiszteletben tartásának biztosítása érdekében.
         A Görög Köztársaság szerint különösen az a tény, hogy a regionális hatóságokat tájékoztatták a közösségi ellenőrök ajánlásairól,
         valamint hogy a járművezetőknek és a kísérőknek, valamint az állatorvosoknak szánt továbbképzési tanfolyamokat olyan pozitív
         elemként kell értékelni, amely azt bizonyítja, hogy a görög hatóságok folyamatosan a közösségi jogszabályok megfelelő alkalmazásán
         fáradoztak.
      
      41      A Bizottság azonban azt veti ellen, hogy jóllehet az effajta tanfolyamok szervezése pozitív intézkedés, ez azonban semmi esetre
         sem helyettesítheti a nemzeti hatóságok közösségi jogszabályoknak megfelelő hatósági ellenőrzéseit.
      
      –       A Bíróság álláspontja
      42      Azon érv tekintetében, miszerint a szállítók jegyzékei azért nem teljesek, mert nem tartalmazzák a rakodófelülettel kapcsolatos
         információkat, elegendő annak megállapítása, hogy a 91/628 irányelv 5. cikke A. része 1. pontja a) pontjának megfogalmazásából
         egyáltalán nem tűnik ki, hogy ezeket az adatokat elő lehet írni.
      
      43      Ez az érv következésképpen nem fogadható el.
      
      44      Azon érv tekintetében, miszerint a szállítók jegyzékeit nem mindig frissítik, meg kell állapítani, hogy az – pontatlansága
         okán – nem felel meg a jelen ítélet 32. pontjában hivatkozott ítélkezési gyakorlatnak, amelynek értelmében a Bizottság feladata
         a hivatkozott kötelezettségszegés meglétének bizonyítása, továbbá a kötelezettségszegés meglétének vizsgálatához szükséges
         bizonyítékok Bíróság elé terjesztése.
      
      45      Ugyanis különösen annak hiányában, hogy pontos információt szolgáltattak volna az érintett jegyzékek száma, illetve az ellenőrzött
         jegyzékek teljes száma tekintetében, önmagában az a körülmény, hogy a szállítók egyes jegyzékeit nem teszik naprakésszé, nem
         elegendő annak bizonyításához, hogy a Görög Köztársaság nem teljesítette a 91/628 irányelv 5. cikke A. része 1. pontjának
         a) pontjából eredő kötelezettségeit.
      
      46      Mindenesetre – amint azt a főtanácsnok az indítványának 54. pontjában megjegyezte – úgy tűnik, nem lehet megállapítani, hogy
         a görög hatóságok bizonyos fokú tartósságot és általánosságot képviselő igazgatási gyakorlatot alakítottak ki, mivel a Bizottság
         által az e kifogás alátámasztására felhozott bizonyítékok csupán a 2006 során tett, és nem egy olyan, hosszabb időszakhoz
         kapcsolódó megállapításokra utalnak, amely időszak alatt ilyen gyakorlat kialakulhatott volna.
      
      47      Azon érv tekintetében, miszerint bizonyos szállítók nem rendelkeztek engedéllyel, illetve a részükre kiadott engedély lejárt,
         meg kell állapítani, hogy ez az érv nem fogadható el, mivel nem felel meg a jelen ítélet 32. pontjában hivatkozott ítélkezési
         gyakorlatnak sem.
      
      48      A Bizottság ugyanis nem határozza meg pontosan különösen azt, hogy hány szállító nem rendelkezett engedéllyel, illetve hány
         volt közülük olyan, akinek az engedélye lejárt, sem azt, hogy hány szállítót ellenőriztek.
      
      49      Következésképpen a Bizottság érvelése nem bizonyítja a 91/628 irányelv 5. cikke A. része 1. pontjának a) pontjából a Görög
         Köztársaságra háruló kötelezettségekkel ellentétes, tartós és általános igazgatási gyakorlat meglétét.
      
      50      Az előzőekben foglaltak alapján úgy kell tekinteni, hogy a 91/628 irányelv 5. cikke A. része 1. pontja a) pontja i. és ii. alpontjának
         megsértésére alapított kifogás nem megalapozott.
      
       A 91/628 irányelv 5. cikke A. része 2. pontja b) pontjának és d) pontja i. alpontja első francia bekezdésének, valamint 8. cikke
         első bekezdése b) és d) pontjának, továbbá 9. cikkének megsértésére alapított kifogásról
      
      –       A felek érvei
      51      A Bizottság azt rója a Görög Köztársaság terhére, hogy nem tette meg az útvonaltervek illetékes hatóságok általi kötelező
         ellenőrzéseihez szükséges intézkedéseket, következésképpen nem teljesítette a 91/628 irányelv 5. cikke A. része 2. pontjának
         b) pontjából és d) pontja i. alpontjának első francia bekezdéséből, valamint 8. cikke első bekezdésének b) és d) pontjából,
         továbbá 9. cikkéből eredő kötelezettségeit.
      
      52      A Bizottság azzal érvel, hogy az ÉÁH ellenőrei egyes útvonaltervek esetén az illetékes görög hatóság által fel nem tárt szabálytalanságokat
         állapítottak meg a 9002/2003. sz. ellenőrző vizsgálat és a 7273/2004. sz. ellenőrző vizsgálat folyamán. Különösen az ellenőrzött
         és a másik tagállamból behozott, vágásra szánt állatokat kísérő útvonaltervek többségében feltüntetett szállítási időtartamok
         pontatlanok és betarthatatlanok voltak.
      
      53      A Görög Köztársaság ugyanakkor hangsúlyozza, hogy egy 2003. évi körlevél (a továbbiakban: 2003‑as körlevél) útján bevezetett
         egy, az útvonaltervekben szereplő adatok ellenőrzését megfelelően szolgáló rendszert. Fenntartja továbbá, hogy amennyiben
         ezeket az útvonalterveket más tagállamok illetékes hatóságai állapították meg, úgy nem a rendeltetési ország illetékes hatóságainak
         feladata az ilyen tervekben szereplő adatok és a tervet engedélyező hatóság által figyelembe vett szempontok értékelése. A
         Görög Köztársaság szerint kizárólag ezen útvonaltervek betartása ellenőrizhető.
      
      54      A Bizottság válasza szerint azonban – e tagállam állításával ellentétesen – az útvonaltervek mint kísérődokumentumok ellenőrzése
         a 91/628 irányelv követelményeinek betartását célozza. Következésképpen nemcsak egy útvonalterv meglétét vagy az abban szereplő
         adatokat, hanem a szállításnak az állatjóléti szabályok szerinti jogszerűségét is ellenőrizni kell.
      
      55      A Bizottság hangsúlyozza, hogy ezt a feltevést különösen a 91/628 irányelv 9. cikkének (1) bekezdése erősíti meg, amely foganatosítható
         intézkedéseket ír elő arra az esetre, ha kiderül, hogy az állatok szállítása során ezen irányelv rendelkezéseit nem tartották
         be. A Bizottság szerint tehát nyilvánvaló, hogy az útvonaltervekben szereplő adatok puszta felülvizsgálata nem képez egy,
         a 91/628 irányelv követelményeinek megfelelő ellenőrzést.
      
      56      A Görög Köztársaság által a 2003‑as körlevéllel bevezetett rendszerre vonatkozó érv tekintetében a Bizottság úgy véli, hogy
         az az ÉÁH ellenőrei által elvégzett helyszíni ellenőrzések számos megállapításának ellentmond, amiből az következik, hogy
         az ellenőrzéseket nem végezték kielégítően.
      
      –       A Bíróság álláspontja
      57      Ez a kifogás három részre osztható.
      
      58      A kifogás 91/628 irányelv 5. cikke A. része 2. pontja b) pontjának – amely a tagállamokat kötelezi annak biztosítására, hogy
         a szállítók útvonaltervet hoznak létre – megsértésével kapcsolatos része tekintetében a Bírósághoz benyújtott iratokból nem
         derül ki, hogy a Bizottság olyan jellegű tényekkel szolgált volna, amelyek azt bizonyítják, hogy a szállítók nem hozták létre
         az útvonaltervet, amint arra a 91/628 irányelv 5. cikke A. része 2. pontjának b) pontja kötelezi őket.
      
      59      Mivel a Bizottság – a jelen ítélet 32. pontjában idézett ítélkezési gyakorlatnak megfelelően – nem terjesztette a Bíróság
         elé az e ponttal kapcsolatos kötelezettségszegés meglétének bizonyításához szükséges tényeket, a kifogásnak ezt a részét el
         kell utasítani.
      
      60      Ami a kifogás 91/628 irányelv 5. cikke A. része 2. pontja d) pontja i. alpontja első francia bekezdésének, valamint 8. cikke
         első bekezdése b) és d) pontjának megsértésével kapcsolatos részét illeti, egyrészről emlékeztetni kell arra, hogy az 5. cikk
         A. része 2. pontja d) pontja i. alpontjának első francia bekezdéséből az következik, hogy a tagállamok kötelesek biztosítani,
         hogy a szállítók útvonaltervei a 91/628 irányelv mellékletének VIII. fejezetében előírt valamennyi adatot tartalmazzák, valamint
         hogy azok helyesek és pontosak. Másfelől helyénvaló megállapítani, hogy a 91/628 irányelv 8. cikke első bekezdésének b) és
         d) pontja értelmében a tagállamok kötelessége a rendeltetési helyükre érkező szállítóeszközök és az állatok, valamint a kísérőokmányokon
         szereplő adatok ellenőrzése.
      
      61      Márpedig a jelen ügyben a Bizottság által előterjesztett bizonyítékok különösen azt tárják fel, hogy az állatok Görög Köztársaság
         területén történő szállítását kísérő okmányok nem tartalmaztak adatokat az indulás időpontjáról, valamint hogy az ÉÁH ellenőrei
         az illetékes nemzeti hatóságok által felülvizsgált egyes iratokban is szabálytalanságokat tártak fel. A Bizottság e tekintetben
         pontosította, hogy pontatlanságokat találtak a Spanyolországból, Franciaországból és Hollandiából származó, Görög Köztársaságban
         levágandó állatok szállítását kísérő egészségügyi bizonyítványok és útvonaltervek másolataiban, valamint hogy e másolatok
         nem tartalmaztak alapvető információkat. Továbbá az ÉAH által tett megállapítások szerint az útvonaltervek többségében bejelentett
         utazási idő inkoherens és lehetetlen volt. A Bizottság példaként hivatkozott egy olyan útvonalterv esetére, amelybe nem jegyeztek
         be egy – a dél‑olaszországi közbenső állomás és a görög köztársaságbeli rendeltetési hely közötti – pihenőt.
      
      62      Ezen túlmenően a 8042/2006. sz. ellenőrző vizsgálatról készült jelentésből kiderül, Kilkisz prefektúrában az illetékes nemzeti
         hatóság úgy nyilatkozott, hogy semmiféle útvonalterv‑ellenőrzést nem végzett, valamint hogy Theszprotia prefektúrában az illetékes
         helyi hatóságok az eredeti útvonalterveket visszatartották ahelyett, hogy visszaadták volna a szállítóknak, akiknek azokat
         a származási hely illetékes hatóságának kellett volna átadniuk. Patraszban továbbá az illetékes nemzeti hatóságok az útvonalterveket
         csak a kikötőig ellenőrizték, az útvonal célállomásig tartó további részére vonatkozóan azonban nem; az illetékes nemzeti
         hatóságok ezért nem is észlelték, hogy számos, Leszbosz és Khiosz szigeteire irányuló szállítás a megengedettnél hosszabb
         ideig tartott.
      
      63      A Bizottság által benyújtott pontosításokból következik, hogy – a 2003‑as körlevelet követően az útvonaltervek ellenőrzésére
         irányuló rendszer felállítása ellenére – az ellenőrzéseket nem végezték el minden prefektúrában. Az illetékes hatóságok tehát
         nem végezhették el a szállítóeszközöknek a 91/628 irányelv 8. cikke első bekezdésének b) és d) pontjában előírt kötelező ellenőrzéseit.
         Ezen túlmenően ugyanezen pontosításokból kiderül, hogy amennyiben végeztek ellenőrzéseket, több alkalommal fordult elő, hogy
         az illetékes hatóságok nem mindig állapították meg az útvonaltervekkel kapcsolatos lényeges szabálytalanságokat.
      
      64      Ezért azt a következtetést kell levonni, hogy a Bizottság által a 2003–2006‑os évekkel kapcsolatos kifogásainak alátámasztásaként
         előterjesztett bizonyítékok a jelen ítélet 32. pontjában idézett ítélkezési gyakorlatnak megfelelően bizonyítják, hogy a Görög
         Köztársaság nem tette meg a 91/628 irányelv 5. cikke A. része 2. pontja d) pontja i. alpontjának első francia bekezdéséből,
         valamint 8. cikke első bekezdésének b) és d) pontjából eredő kötelezettségeinek teljesítéséhez szükséges intézkedéseket.
      
      65      E következtetést nem kérdőjelezi meg a Görög Köztársaság azon érve, amely szerint abban az esetben, ha más tagállamok illetékes
         hatóságai állapították meg az útvonalterveket, a görög hatóságok mindössze a tervek végrehajtását tudják ellenőrizni, az azokban
         feltüntetett adatokat nem.
      
      66      Ugyanis – amint azt a Bizottság helyesen megjegyezte – az útvonaltervek ellenőrzése a 91/628 irányelvben előírt követelmények
         betartásának biztosítására irányul. Következésképpen az ellenőrzés nem korlátozódhat az útvonalterv meglétének vagy az abban
         szereplő adatoknak az ellenőrzésére, hanem annak vizsgálatára is ki kell terjednie, hogy e terv megfelel‑e az állatok szállítás
         közbeni védelmére vonatkozó közösségi jogszabályoknak.
      
      67      Ilyen feltételek mellett az útvonaltervekben szereplő adatok puszta ellenőrzése nem elegendő a 91/628 irányelvből eredő kötelezettségek
         teljesítéséhez.
      
      68      A fentiekből következik, hogy a kifogásnak a 91/628 irányelv 5. cikke A. része 2. pontja d) pontja i. alpontja első francia
         bekezdésének, valamint 8. cikke első bekezdése b) és d) pontjának megsértésével kapcsolatos része megalapozott.
      
      69      A kifogás 91/628 irányelv 9. cikkének megsértésével kapcsolatos részét illetően – amely cikk arra kötelezi a tagállamokat,
         hogy szabálytalanság esetén az állatok jólétének biztosításához szükségesnek tartott minden intézkedést hozzanak meg – meg
         kell jegyezni, hogy a Bizottság nem terjesztett elő semmilyen olyan adatot, amely bizonyítani tudta volna, hogy az illetékes
         hatóságok a 91/628 irányelv rendelkezései megsértésének megállapítása során nem jártak el szabályszerűen.
      
      70      A kifogásnak ezt a részét tehát nem lehet elfogadni.
      
       A 91/628 irányelv melléklete VII. fejezete 48. pontja 7. pontja b) alpontjának megsértésére alapított kifogásról
      –       A felek érvei
      71      A Bizottság azt rója a Görög Köztársaság terhére, hogy nem írta elő azt, hogy a görög kikötőkben vagy azok közelében pihenőhelyeket
         alakítsanak ki, amelyeken az állatok a hajóból történő kirakodást követően 12 órán át pihenni tudnak, ha a tengeri szállítás
         időtartama meghaladja a 29 órát.
      
      72      A Bizottság különösen azt hangsúlyozza, hogy az igoumenitszai kikötő tekintetében megállapították, hogy ott léteznek ugyan
         pihenőhelyek, de ezek az illetékes hatóságok engedélyének hiányában nem használhatók.
      
      73      A Görög Köztársaság mindenekelőtt fenntartja, hogy a Bizottság nem jelölt meg olyan konkrét esetet, amelyben a szállítás 29
         óránál hosszabb ideig tartott volna. Majd azzal érvel, hogy a 91/628 irányelv melléklete 48. pontja 7. pontjának b) alpontja
         nem követeli meg a tagállamoktól, hogy az állatok 12 órás pihenését lehetővé tevő, megfelelő pihenőhelyeket vagy megállókat
         biztosítsanak, ez a kötelezettség kizárólag a szállítókat terheli. A tagállam végül úgy véli, hogy semmi esetre sem lenne
         köteles előírni ilyen pihenőhelyeket, mivel a tengeri szállítás valamely görög és egy másik, Közösségen belüli kikötő között
         nem haladja meg a 29 órát. E tekintetben megemlíti, hogy a szállítás az olaszországi bari kikötő és a legnagyobb görög tranzitkikötő,
         Igoumenitsza között nem tart tovább tíz vagy tizenegy óránál, Bari és Patrasz kikötők között pedig tizenöt óránál.
      
      74      A Bizottság azonban vitatja ezen érvelések összességét. Egyrészről hangsúlyozza, hogy az említett 7. pont b) alpontjából világosan
         kitűnik, hogy a tagállamok kötelesek az állatok számára pihenőhelyeket biztosítani. Másfelől úgy véli, hogy nem felel meg
         a valóságnak a Görög Köztársaság azon feltevése, miszerint egy görög kikötő és egy másik tagállambeli kikötő közötti szállítás
         időtartama nem haladja meg a 29 órát.
      
      –       A Bíróság álláspontja
      75      Emlékeztetni kell arra, hogy a 91/628 irányelv melléklete VII. fejezete 48. pontja 7. pontja b) alpontjának értelmében a Közösségen
         belüli két földrajzi pont közötti rendszeres és közvetlen, az állatok kirakodása nélkül, hajókra rakodott járművekkel történő
         vízi szállítás esetében főszabály szerint az állatokat a rendeltetési kikötőben vagy annak közvetlen közelében lerakodás után
         12 órán át pihentetni kell (lásd e tekintetben a C‑277/06. sz. Interboves‑ügyben 2008. október 9‑én hozott ítélet [az EBHT‑ban
         még nem tették közzé] 27. pontját).
      
      76      Jóllehet ez a rendelkezés nem írja elő kifejezetten azt, hogy a tagállamok kötelesek biztosítani az állatok számára a kikötőkön
         belüli pihenőhelyek kialakítását, ez a kötelezettség benne rejlik abban a követelményben, hogy az állatokat a rendeltetési
         kikötőben vagy annak közvetlen közelében lerakodás után 12 órán át pihentetni kell. A szállítók ugyanis nem tudják betartani
         a 12 órás pihentetést, ha a tagállamok nem biztosítják, hogy e célra szolgáló létesítmények álljanak rendelkezésre.
      
      77      Meg kell tehát állapítani, hogy a Görög Köztársaság kötelezettsége előírni ilyen létesítményeket a görög kikötőkben vagy azok
         közvetlen közelében.
      
      78      Márpedig a jelen esetben nem vitatott, hogy az indokolással ellátott véleményben előírt határidő lejártakor a görög kikötők
         többségében nem alakítottak ki pihenőhelyeket az állatok számára.
      
      79      Meg kell tehát állapítani, hogy a Görög Köztársaság – mivel nem tette meg a kikötőkben vagy azok közvetlen közelében az állatok
         lerakodást követő pihentetését lehetővé tevő helyek biztosításához szükséges intézkedéseket – nem teljesítette a 91/628 irányelv
         melléklete VII. fejezete 48. pontja 7. pontjának b) alpontjából eredő kötelezettségeit.
      
      80      E következtetést nem kérdőjelezi meg a Görög Köztársaság azon érve, miszerint nem kötelező ilyen létesítmények biztosítása,
         amennyiben egy görög kikötő és egy másik tagállam kikötője közötti egyik tengeri szállítás időtartama sem haladja meg a 29
         órát.
      
      81      E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy a Bíróság a fent hivatkozott Interboves‑ügyben hozott ítéletében egyértelművé tette,
         hogy a 91/628 irányelv melléklete 48. pontja 4. pontjának d) alpontjában szereplő, ún. „14+1+14” szabályt úgy kell érteni,
         hogy 28 órás maximális szállítási időt állapít meg, amelyet az első 14 óra elteltét követően 1 órás minimális pihenőidő szakít
         félbe. Ezt 28 órás időtartamot kell tehát figyelembe venni.
      
      82      Még abban az esetben, ha a Bari és a legfontosabb görög tranzitkikötő közötti út időtartama nem haladja meg a 10 vagy a 11
         órát, sem zárható ki az, hogy a más közösségi kikötőkből érkező állatokat hosszabb ideig tartó tengeri szállítás keretében
         szállítsák. Másfelől – amint azt a főtanácsnok indítványának 97. és 98. pontjában jogosan megállapította – lehetséges, hogy
         a 91/628 irányelvben előírt különös esetekben akkor is biztosítani kell az állatok pihenését, ha a tengeri szállítás időtartama
         nem éri el a 28 órát.
      
      83      Az előzőekben foglaltak alapján a 91/628 irányelv melléklete VII. fejezete 48. pontja 7. pontja b) alpontjának megsértésére
         alapított kifogást megalapozottnak kell tekinteni.
      
       A 91/628 irányelv 8. cikkének megsértésére alapított kifogásról
      –       A felek érvei
      84      A Bizottság hangsúlyozza, hogy a 9211/2003. sz., a 7273/2004. sz., valamint a 8042/2006. sz. ellenőrző vizsgálatokról készült
         jelentésekből kitűnik, hogy a Görög Köztársaság nem hozott intézkedéseket a szállítóeszközök és az állatok megfelelő görögországi
         ellenőrzése tekintetében az állatok nem megengedett közúti szállításának megakadályozása érdekében.
      
      85      A Bizottság különösen azt hangsúlyozza, hogy egyes görög prefektúrákban – Akhaia, Kilkisz és Szérez – nem követelték meg az
         ilyen ellenőrzések elvégzését, vagy a személyzet hiánya miatt, vagy mert a görög kikötőkben már végeztek ellenőrzéseket. Ezen
         túlmenően a 9211/2003. sz. ellenőrző vizsgálatról készült jelentésből kitűnik, hogy csak a kikötőkben és a határátlépés során
         végeznek ellenőrzéseket, az útvonal más pontjain azonban nem. A Bizottság továbbá jelzi, hogy a még több kiegészítő ellenőrzést
         előíró kísérleti program – amelyre a Görög Köztársaság a pert megelőző eljárásban már hivatkozott – nem érintett minden prefektúrát,
         például a thesszáliait sem, jóllehet ott a 9211/2003. sz. ellenőrző vizsgálat során szabálytalanságokat állapítottak meg.
      
      86      A Görög Köztársaság hangsúlyozza, hogy a 91/628 irányelv 8. cikkét úgy kell értelmezni, hogy e rendelkezések megsértésének
         megállapításához bizonyítani kell, hogy az állatok szállítás közbeni védelmével kapcsolatban egyáltalán nem végeztek ellenőrzéseket.
      
      87      E tagállam mindenesetre úgy véli, hogy az, hogy olyan kísérleti programot alkalmaztak, amelynek keretében vegyes csapatok
         bizonyos prefektúrákban ellenőrzéseket hajtottak végre, valamint hogy szállítókra szankciókat szabtak ki, és hogy bizonyos
         tagállamok tekintetében különböző, kölcsönös segítségnyújtásra irányuló eljárásokat vezettek be, azt bizonyítja, hogy a görög
         hatóságok végrehajtják a közösségi jogszabályok értelmében szükséges ellenőrzéseket.
      
      88      A Bizottság erre válaszul kifejti, hogy a szállítóeszközök és az állatok ellenőrzése csak akkor áll összhangban a közösségi
         előírásokkal, ha megfelelő, elégséges és hatékony. A Bizottság véleménye szerint a görög hatóságok által végrehajtott útvonalterv‑ellenőrzések
         sem hatékonyak, sem megfelelőek nem voltak abban az értelemben, hogy megakadályozták volna az állatok nem megengedett közúti
         szállítását.
      
      –       A Bíróság álláspontja
      89      Emlékeztetni kell arra, hogy a 91/628 irányelv 8. cikke első bekezdésének a) pontja értelmében a tagállamok biztosítják, hogy
         az illetékes hatóságok ezen irányelv követelményeinek betartását a szállítóeszközök és az állatok közúti szállítás közbeni,
         nem diszkriminatív vizsgálatán keresztül ellenőrizzék. Az említett rendelkezés második francia bekezdése kimondja, hogy ezeket
         a vizsgálatokat minden tagállamban az évente szállított állatok reprezentatív mintáján kell elvégezni.
      
      90      E tekintetben meg kell állapítani, hogy a Bizottság által előterjesztett, a 2003–2006‑os évekre vonatkozó bizonyítékokból
         kiderül, hogy egyrészről több prefektúra nem írta elő a szállítóeszközök ellenőrzését, valamint hogy másrészről, amennyiben
         végeztek ilyen ellenőrzéseket, ezeket csak a kikötőkben és a határátlépés során végezték, a közutakon azonban nem, ahogyan
         pedig azt a 91/628 irányelv 8. cikke előírja.
      
      91      Ennélfogva az a következtetés vonható le, hogy a Görög Köztársaság – mivel nem tette meg a szállítóeszközök és az állatok
         közúti szállítás közbeni ellenőrzése elvégzésének biztosításához szükséges intézkedéseket – nem teljesítette a 91/628 irányelv
         8. cikkéből eredő kötelezettségeit.
      
      92      Ezt a következtetést nem kérdőjelezheti meg a Görög Köztársaság azon érvelése, miszerint az, hogy olyan kísérleti programot
         alkalmaztak, amelynek keretében vegyes csapatok bizonyos prefektúrákban ellenőrzéseket hajtottak végre, valamint hogy szállítókra
         szankciókat szabtak ki, és hogy bizonyos tagállamok tekintetében különböző, kölcsönös segítségnyújtásra irányuló eljárásokat
         vezettek be, azt bizonyítja, hogy a görög hatóságok végrehajtják a közösségi jogszabályok értelmében szükséges ellenőrzéseket.
      
      93      Ugyanis meg kell állapítani, hogy az ilyen program puszta megléte nem tette lehetővé a szükséges ellenőrzések elvégzésének
         biztosítását.
      
      94      Az előzőekből következik, hogy a 91/628 irányelv 8. cikke első bekezdése a) pontjának megsértésére alapított kifogás megalapozott.
      
       A 91/628 irányelv 18. cikke (2) bekezdésének megsértésére alapított kifogásról
      –       A felek érvei
      95      A Bizottság – a 9002/2003. sz. és a 9211/2003. sz. ellenőrző vizsgálatok alapján – azt rója a Görög Köztársaság terhére, hogy
         nem tette meg a megfelelő intézkedéseket annak érdekében, hogy az állatok szállítás közbeni védelmére vonatkozó rendelkezések
         ismételt vagy súlyos megsértése esetén hatékony, arányos és visszatartó erejű szankciókat lehessen kiszabni.
      
      96      A Görög Köztársaság mindazonáltal úgy érvel, hogy a Bizottság nem terjesztett elő az állításainak alátámasztására szolgáló
         konkrét tényeket. Mindenesetre fenntartja, hogy az illetékes hatóságok hatékony, arányos és visszatartó erejű szankciókat
         szabnak ki, amint azt a közigazgatási bírságot kiszabó határozatoknak az ellenkérelme 18. pontjában hivatkozott jegyzéke bizonyítja.
      
      –       A Bíróság álláspontja
      97      Meg kell állapítani, hogy a 91/628 irányelv 18. cikkének (2) bekezdése arra kötelezi a tagállamokat, hogy az irányelv ismételt
         megsértése, vagy az állatoknak nagy szenvedést okozó jogsértés esetén tegyék meg a szükséges intézkedéseket a megállapított
         szabálytalanságok megszüntetése érdekében.
      
      98      A Bizottság a Görög Köztársaság által végrehajtott rendszer hatástalanságának bizonyítására törekszik, kifejtve, hogy az annak
         alapjául szolgáló ellenőrzések elégtelenek, az írásbeli figyelmeztetések száma kevés, és a szankciók érvényesítésére irányuló
         eljárások nehézkesek. Az ÉÁH 9211/2003. sz. ellenőrző vizsgálatáról készült jelentés különösen azt tárja fel, hogy 2002 során
         összesen 26 jogsértésért kilenc szóbeli figyelmeztetést és 16 írásbeli figyelmeztetést bocsátottak ki, és egy közigazgatási
         bírságot szabtak ki. Mindemellett sem 2001‑ben, sem 2002‑ben nem függesztettek fel vagy vontak vissza szállítási engedélyt.
         Az említett jelentés azt is hangsúlyozza, hogy egy prefektúrában az elkövetett jogsértések miatt négy esetben tettek javaslatot
         3000 euró összegű bírságra, azt azonban nem szabták ki.
      
      99      Mindazonáltal – amint arra a főtanácsnok indítványának 141. pontjában jogosan rámutat – az e jelentésekben szereplő megállapítások
         pontatlan és általános jellegük miatt nem bizonyítják azt, hogy a Görög Köztársaság nem teljesítette a 91/628 irányelv 18. cikkének
         (2) bekezdéséből eredő kötelezettségeit.
      
      100    A Bizottság ugyanis nem terjesztett elő egyetlen bizonyítékot sem, sem a jogsértések ismétlődésére, sem pedig az ilyen jogsértések
         során az állatok által átélt szenvedés súlyosságára vonatkozóan. Ilyen bizonyítékok hiányában pedig nem lehet megállapítani
         a 91/628 irányelv 18. cikke (2) bekezdésének megsértését.
      
      101    Ilyen feltételek mellett a 91/628 irányelv 18. cikke (2) bekezdésének megsértésére alapított kifogást el kell utasítani.
      
       A 93/119 irányelv 3. cikkének, 5. cikke (1) bekezdése d) pontjának és 6. cikke (1) bekezdésének megsértésére alapított kifogásról
      –       A felek érvei
      102    A Bizottság azt kifogásolja, hogy a Görög Köztársaság nem tette meg a megfelelő intézkedéseket az állatok levágásuk során
         való kábítására vonatkozó szabályok tiszteletben tartásának biztosítása érdekében.
      
      103    A Bizottság kifejti, hogy az ÉÁH a 9002/2003. sz. és a 7273/2004. sz. ellenőrző vizsgálat keretében megállapította, hogy egyes
         vágóhidakon a sertések és a juhok kábítását elégtelenül felügyelik, tehát lehetséges, hogy – a 93/119 irányelvet megsértve –
         az állatokat nem kábították el hatékonyan. Megállapították továbbá, hogy az irányelv D. melléklete 1. pontjának megsértésével
         az elkábítás és a véreztetés közötti időköz túl hosszú, ezért e gyakorlat során az állatok visszanyerhetik az eszméletüket.
      
      104    A Bizottság továbbá hangsúlyozza, hogy a 8042/2006. sz. ellenőrző vizsgálat keretében az ÉÁH ismételten szabálytalanságokat
         állapított meg az állatok elkábításával kapcsolatban. Az ÉÁH ellenőrei különösen azt állapították meg, hogy nincsenek karbantartva
         a kábításra szolgáló berendezéseket, és ezek rosszul működnek, nincs megfelelő alátámasztás, valamint, a kábítás és a véreztetés
         között túl hosszú idő telik el.
      
      105    A Görög Köztársaság ismét úgy véli, hogy a Bizottság a megállapításait – konkrét esetek említése nélkül – egyszerű kételyekre
         és valószínűségekre alapítja.
      
      106    E tagállam fenntartja, hogy a megállapított hiányosságok mindenesetre jelentéktelenek, és csak egyedi eseteket érintenek,
         amelyekben ráadásul megfelelő szankciókat szabtak ki. Ezenkívül hangsúlyozza, hogy az említett hiányosságok megszüntetését
         a különösen az állatorvosokra irányuló továbbképzések megléte és a nekik szóló információk átadása fogja lehetővé tenni.
      
      107    Válaszában a Bizottság lényegében megállapítja, hogy – a Görög Köztársaság álláspontjával ellentétben – nem az a kérdés, hogy
         a Bizottság tudja‑e bizonyítani, hogy az állatokat teljes egészében érzéstelenítették‑e az ellenőrzött vágóhidakon, hanem
         az, hogy a 93/119 irányelv 6. cikke (1) bekezdése rendelkezéseinek megfelelően az állatok esetleges szenvedésének elkerülése
         érdekében a kábításhoz és a leöléshez szükséges berendezéseket gyorsan és hatékonyan használják‑e.
      
      –       A Bíróság álláspontja
      108    Emlékeztetni kell arra, hogy a 93/119 irányelv 3. cikkének, 5. cikke (1) bekezdése d) pontjának és 6. cikke (1) bekezdésének
         célja az emberi felhasználásra szánt állatok által elszenvedett izgalom, fájdalom vagy szenvedés korlátozása. Az irányelv
         3. cikke különösen azt írja elő, hogy leölésük során az állatokat meg kell kímélni minden elkerülhető szenvedéstől. A 93/119
         irányelv 5. cikke (1) bekezdésének d) pontjában, illetve 6. cikkének (1) bekezdésében továbbá azt is előírja, hogy az elvéreztetést
         gyorsan és hatékonyan kell végezni, valamint hogy az állatok kábítására és leölésére szolgáló berendezéseket megfelelően karban
         kell tartani és hatékonyan kell alkalmazni.
      
      109    Márpedig a jelen esetben a Bizottság által előterjesztett, a főtanácsnok indítványának 153–155. pontjában idézett bizonyítékok
         különösen azt tárják fel, hogy jóllehet a 9002/2003. sz. ellenőrző vizsgálat keretében az ÉÁH ellenőrei által felkeresett
         vágóhidak közül háromban az állatok kábítására használt eszközök és azok karbantartása lényegében megfelelt a közösségi előírásoknak,
         megállapítást nyert, hogy az egyik vágóhídon a sertéseket nem kábították el hatékonyan az elektromos sokkoló berendezéssel.
         Az állatok elkábításával kapcsolatban más problémák is felmerültek. Az egyik vágóhídon csupán három tehén megkötése, elkábítása
         és véreztetése egy órát vett igénybe; ráadásul két szarvasmarha elkábítása és levágása között 120 másodperc telt el, amely
         idő alatt lehetséges, hogy az állat visszanyeri az eszméletét. A juhok levágása során is olyan hosszú volt az időköz (37 másodperc)
         az elkábítás és a levágás között, hogy az állatok visszanyerhették az eszméletüket.
      
      110    A 7273/2004. sz. ellenőrző vizsgálatról készült jelentésből kiderül, hogy egy Fthiótida prefektúrabeli vágóhídon az állatok
         ideiglenes elhelyezésére használt területeken nem voltak itatóberendezések, és a talaj nem volt vízszintes. Egy másik ellenőrzött
         vágóhídon nem volt áram az elektromos kábításhoz. Tríkala prefektúrában az ÉÁH ellenőrei által felkeresett vágóhídon a sertéseket
         nem kábították el hatékonyan, a kábítás és a levágás között túl hosszú idő telt el. Azt is megállapították, hogy a szarvasmarhákat
         sem kábítottak el hatékonyan, és a kábításhoz nem állt rendelkezésre pótfelszerelés.
      
      111    A fentiekből következik, hogy a Görög Köztársaság több prefektúrájában elhelyezkedő vágóhidakon megállapítottak különféle
         szabálytalanságokat. E szabálytalanságok mindenekelőtt az állatok elkábításának folyamatával, továbbá az állatok gyors és
         hatékony véreztetésére vonatkozó kötelezettséggel, végül pedig a kábításhoz vagy leöléshez használt eszközök kifogástalan
         karbantartására és hatékony alkalmazására vonatkozó kötelezettséggel függnek össze.
      
      112    Azt a következtetést kell tehát levonni, hogy a Bizottság által a 2003–2006‑os évekre vonatkozóan előterjesztett bizonyítékok
         – a jelen ítélet 32. pontjában hivatkozott ítélkezési gyakorlatnak megfelelően – alátámasztják, hogy a Görög Köztársaság nem
         tette meg a 93/119 irányelv 3. cikkéből, 5. cikke (1) bekezdésének d) pontjából, valamint 6. cikkének (1) bekezdéséből eredő
         kötelezettségeinek való megfeleléshez szükséges intézkedéseket.
      
      113    Ezt a következtetést nem vonhatja kétségbe a Görög Köztársaság azon érvelése, miszerint a Bizottság nem hivatkozott egyetlen
         olyan konkrét esetre sem, amikor az állatok vonatkozásában megsértették a közösségi jogszabályokat, sem pedig az az érvelés,
         miszerint a tagállam az állatorvos‑továbbképzések megszervezésével orvosolta a Bizottság által említett szabálytalanságokat.
      
      114    Ugyanis meg kell állapítani – amint azt a Bizottság hangsúlyozza –, hogy a kérdés nem az, hogy ezen intézmény meg tudta‑e
         állapítani azt, hogy az ellenőrzött vágóhidakon teljes egészében érzéstelenítették‑e az állatokat, valamint hogy tudott‑e
         konkrét esetekre hivatkozni, miszerint ez nem történt meg. A Bizottság feladata annak megállapítása, hogy – a 93/119 irányelv
         rendelkezéseinek megfelelően – az állatok szenvedésének korlátozása érdekében a kábításhoz és a leöléshez szükséges berendezéseket
         gyorsan és hatékonyan használják‑e. Hangsúlyozni kell továbbá, hogy még akkor is, ha az állatorvos‑továbbképzések megszervezése
         pozitív intézkedést képez, ebből nem következik, hogy önmagában biztosítani tudja az állatok levágásuk során való védelmére
         vonatkozó közösségi jogszabályok betartását.
      
      115    Az előzőekben foglaltak alapján a 93/119 irányelv 3. cikkének, 5. cikke (1) bekezdése d) pontjának és 6. cikke (1) bekezdésének
         megsértésére alapított kifogást megalapozottnak kell tekinteni.
      
       A 93/119 irányelv 8. cikkének megsértésére alapított kifogásról
      –       A felek érvei
      116    A Bizottság – azon ellenőrző vizsgálatok alapján, amelyek során jelentős szabálytalanságokat állapítottak meg a vágóhidakon –
         fenntartja, hogy a Görög Köztársaság nem hozta meg a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy a vágóhidak felügyeletét
         és ellenőrzését megfelelően hajtsák végre.
      
      117    A Bizottság különösen azt kifogásolja e tagállammal szemben, hogy nem hajtotta végre teljességében az általa meghirdetett
         cselekvési tervet. E terv 2001 végéig minden görög prefektúrában előírta a vágóhídak ismételt vizsgálatát. A Bizottság továbbá
         hangsúlyozza, hogy a görög hatóságok nem működtek együtt kellőképpen az ÉÁH ellenőreivel, mivel néhány, ellenőrzésre kijelölt
         vágóhíd csupán a vizsgálat előtti napon bejelentett sztrájk miatt nem volt elérhető.
      
      118    A Görög Köztársaság védelmében hangsúlyozza, hogy számára nehézséget jelent annak pontos felismerése, hogy milyen kötelességszegéseket
         rónak fel neki.
      
      119    Mindenesetre e tagállam úgy véli, hogy nem róható fel a 93/119 irányelv 8. cikkéből eredő kötelezettség megsértése, mert az
         illetékes állatorvosok elvégezték a szabályszerű ellenőrzéseket, továbbképzési tanfolyamokat szerveztek, és minden vágóhidat
         újból megvizsgáltak.
      
      –       A Bíróság álláspontja
      120    A 93/119 irányelv 8. cikke értelmében a vágóhídi vizsgálatok és ellenőrzések elvégzéséért az illetékes hatóság felelős, amely
         számára mindenkor szabad bejárást kell biztosítani a vágóhidak valamennyi részébe annak érdekében, hogy meggyőződhessen ezen
         irányelv rendelkezéseinek betartásáról.
      
      121    Meg kell jegyezni, hogy jóllehet a Görög Köztársaság hangsúlyozza, hogy az illetékes hatóságok elvégezték a megkövetelt vizsgálatokat,
         nem vitatja, hogy a 2001 végéig minden görög vágóhíd ismételt vizsgálatát előíró cselekvési tervet nem hajtották teljességében
         végre az előírt időpontig. A hivatkozott tagállam továbbá nem vitatja azt sem, hogy az illetékes hatóságok számára a vizsgálatok
         elvégzése és a vizsgálati eredmények benyújtására kitűzött különböző határidőket ismételten meghosszabbították, valamint hogy
         határidőként végül 2005. július 30‑át állapították meg. A 7273/2004. sz. ellenőrző vizsgálat során kiderült, hogy a görög
         vidékfejlesztési és élelmezési minisztérium közölte, hogy 54 prefektúrából csak 38‑ban végeztek vizsgálatokat az illetékes
         hatóságok a vágóhidakon.
      
      122    Meg kell tehát állapítani, hogy a Görög Köztársaság nem fogadta el a vágóhídi vizsgálatok és ellenőrzések megfelelő biztosításához
         szükséges intézkedéseket, amint az a 93/119 irányelv 8. cikke alapján kötelessége lett volna.
      
      123    Következésképpen a 93/119 irányelv 8. cikkének megsértésére alapított kifogás megalapozott.
      
      124    A fenti megfontolásokra tekintettel meg kell állapítani, hogy a Görög Köztársaság, mivel nem tette meg a szükséges intézkedéseket
         ahhoz, hogy:
      
      –        az illetékes hatóságok elvégezzék az útvonaltervek kötelező ellenőrzéseit;
      –        a kikötőkben vagy azok közelében az állatok hajóról történő kirakodását követő, pihenésre alkalmas helyek kialakítását írják
         elő;
      
      –        biztosított legyen a szállítóeszközök és az állatok ellenőrzésének ténylegesen végrehajtása;
      –        biztosított legyen az állatok levágásakor történő elkábítására vonatkozó szabályok tiszteletben tartása, és
      –        a vágóhidak felügyeletét és ellenőrzését megfelelő módon végezzék el,
      nem teljesítette a 91/628 irányelv 5. cikke A. része 2. pontja d) pontja i. alpontjának első francia bekezdéséből, valamint
         8. cikkéből, továbbá ezen irányelv melléklete VII. fejezete 48. pontja 7. pontjának b) alpontjából, és a 93/119 irányelv 3. cikkéből,
         5. cikke (1) bekezdésének d) pontjából, 6. cikkének (1) bekezdéséből és 8. cikkéből eredő kötelezettségeit.
      
       A költségekről
      125    Az eljárási szabályzat 69. cikkének 2. §‑a alapján a Bíróság a pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére, ha a pernyertes
         fél ezt kérte. Ugyanezen cikk 3. §‑ának alapján részleges pernyertesség esetén a Bíróság elrendelheti a költségeknek a felek
         közötti megosztását, vagy határozhat úgy, hogy mindegyik fél maga viselje saját költségeit.
      
      126    A jelen esetben a Görög Köztársaságot, mivel a felhozott három kifogásból kettő tekintetében pervesztes lett, kötelezni kell
         a költségek kétharmadának viselésére, a Bizottságot pedig a költségek egyharmadának viselésére.
      
      A fenti indokok alapján a Bíróság (harmadik tanács) a következőképpen határozott:
      1)      A Görög Köztársaság, mivel nem tette meg a szükséges intézkedéseket ahhoz, hogy:
      –        az illetékes hatóságok elvégezzék az útvonaltervek kötelező ellenőrzéseit;
      –        a kikötőkben vagy azok közelében az állatok hajóról történő kirakodását követő, pihenésre alkalmas helyek kialakítását írják
            elő;
      –        biztosított legyen a szállítóeszközök és az állatok ellenőrzésének ténylegesen végrehajtása;
      –        biztosított legyen az állatok levágásakor történő elkábítására vonatkozó szabályok tiszteletben tartása, és
      –        a vágóhidak felügyeletét és ellenőrzését megfelelő módon végezzék el,
      nem teljesítette a 2003. április 14‑i 806/2003/EK tanácsi rendelettel módosított, az állatok szállítás közbeni védelméről,
            valamint a 90/425/EGK irányelv és a 91/496/EGK irányelv módosításáról szóló, 1991. november 19‑i 91/628/EGK tanácsi irányelv
            5. cikke A. része 2. pontja d) pontja i. alpontjának első francia bekezdéséből és 8. cikkéből, valamint az ugyanezen irányelvnek
            a 806/2003 rendelettel módosított melléklete VII. fejezete 48. pontja 7. pontjának b) alpontjából, valamint az állatok levágásuk
            vagy leölésük során való védelméről szóló, 1993. december 22‑i 93/119/EK tanácsi irányelv 3. cikkéből, 5. cikke (1) bekezdésének
            d) pontjából, 6. cikkének (1) bekezdéséből és 8. cikkéből eredő kötelezettségeit.
      2)      A Bíróság a keresetet az ezt meghaladó részében elutasítja.
      3)      A Bíróság a Görög Köztársaságot kötelezi a költségek kétharmadának viselésére. Az Európai Közösségek Bizottságát kötelezi
            a költségek egyharmadának viselésére.
      Aláírások
      * Az eljárás nyelve: görög.