CELEX: C1995/159/06
Language: el
Date: 1995-06-24 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 10ης Μαΐου 1995 στην υπόθεση C-384/93 (αίτηση του College van Beroep voor het Bedrijfsleven για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Alpine Investments BV κατά Minister van Financiλn («Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών - Άρθρο 59 της συνθήκης ΕΚ - Απαγόρευση της τηλεφωνικής προσεγγίσεως πελατών για την παροχή χρηματοοικονομικών υπηρεσιών»)

24 . 6 . 95            EL I                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               Aριθ . C 159/3
     τερματικό εξοπλίσμό τηλεπικοινωνιών περιλαμβανόμε­                   15ης Ιουλίου 1975 περι των στερεών αποβλήτων και απο
     νης και της αμοιβαίας αναγνωρίσεως της πιστότητας,                   την οδηγία 78/319/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 20ής Μαρ­
     παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 189 της               τίου 1978 περί των τοξικών και επικινδύνων αποβλή­
     συνθήκης ΕΚ και από το άρθρο 17 της εν λόγω οδηγί­                   των .
     ας.
                                                                     2. Απορρίπτει κατά τα λοιπά την προσφυγή.
2. Καταδικάζει το Βέλγιο στα δικαστικά έξοδα.
                                                                      3. Έκαστος των διαδίκων φέρει τα δικά του δικαστικά
(') EE αριθ . C 275 της 1 . 10. 1994.                                     έξοδα.
(2) ΕΕ αριθ. L 128 της 23. 5 . 1991 , σ. 1 .
                                                                      O ) EE apte. C 35 της 9. 2. 1993.
                                                                      (2) ΕΕ αριθ. L 194 της 25 . 7. 1975, σ. 39· ΕΕ ειδ. έκδ. 15/001 ,
                                                                          σ . 86 .
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                 (3) ΕΕ αριθ. L 84 της 31 . 3 . 1978, σ. 43· ΕΕ ειδ. έκδ. 15/001 ,
                                                                          σ . 161 .
                      της 10ης Μαΐου 1995                             (4) ΕΕ αριθ. L 326 της 13. 12. 1984, σ. 31 .
στην υπόθεση C-422/92: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­                 (5 ΕΕ αριθ . L 181 της 4. 7 . 1986 , σ. 13 .
τήτων κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμα­
                                νίας (] )
(«Παράβαση κράτους μέλους — Μεταφορά οδηγιών στο                                    ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
εσωτερικό δίκαιο σχετικά με απόβλητα, τοξικά και επι­
κίνδυνα απόβλητα, καθώς και διασυνοριακές μεταφορές                                        της 10ης Μαΐου 1995
                   επικινδύνων αποβλήτων»)                            στην υπόθεση C-384/93 (αίτηση του College van Beroep voor
                            (95/C 159/05 )                            het Bedrijfsleven για την έκδοση προδικαστικής αποφά­
                                                                      σεως): Alpine Investments ΒΥ κατά Minister van Finan­
              (Τλώσσα διαδικασίας ri γερμανική)                                                      ciën (')
                                                                      («Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών — Αρθρο 59 της συνθήκης
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­                   ΕΚ — Απαγόρευση της τηλεφωνικής προσεγγίσεως πελα­
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)                   τών για την παροχή χρηματοοικονομικών υπηρεσιών»)
Στην υπόθεση C-422/92, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­                                            (95/C 159/06
τήτων (εκπρόσωποι: Rolf Wägenbaur, επικουρούμενο από
τον Alexander Böhlke, δικηγόρο Βρυξελλών) κατά Ομο­                                 (Τλώσσα διαδικασίας: n ολλανδική)
σπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας (εκπρόσωποι: Ernst               (Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μετάφραση θα δημο­
Rôder και Ludger-Anselm Versteyl, δικηγόρος Burgwedel),                σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
που έχει ως αντικείμενο να αναγνωρισθεί ότι η Ομοσπονδια­
κή Δημοκρατία της Γερμανίας, μη θεσπίζοντας όλα τα μέτρα              Στην υπόθεση C-384/93 , που έχει ως αντικείμενο αίτηση του
που ήταν αναγκαία για τη μεταφορά στο εσωτερικό δίκαιο                College van Beroep voor het Bedrijfsleven προς το Δικαστή­
της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 15ης Ιουλίου                ριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την
1975 περί των στερεών αποβλήτων (2), της οδηγίας 78/                  οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί
319/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 20ής Μαρτίου 1978 περί των                 ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Alpine Invest­
τοξικών και επικινδύνων αποβλήτων (3), της οδηγίας 84/                ments BV και Minister van Financiën, η έκδοση προδικα­
631 /ΕΟΚ του Συμβουλίου της 6ης Δεκεμβρίου 1984 για την               στικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του άρθρου 59 της
επιτήρηση και τον έλεγχο εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας              συνθήκης ΕΚ, το Δικαστήριο, συγκείμενο από τους G. C.
των διασυνοριακών μεταφορών επικίνδυνων αποβλήτων (4)                 Rodriguez Iglesias , Πρόεδρο, F. A. Schockweiler, P. J. G.
και της οδηγίας 86/279/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 12ης                    Kapteyn και C. Gulmann, προέδρους τμήματος, G. F. Man­
Ιουνίου 1986 για την τροποποίηση της οδηγίας 84/631/                  cini, J. C. Moitinho de Almeida, J. L. Murray, D. A. O Edward
ΕΟΚ (5 ), παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη συνθήκη            (εισηγητή) και J.-P. Puissochet, δικαστές, γενικός εισαγγελέ­
ΕΚ, το Δικαστήριο, συγκείμενο από τους G. C. Rodriguez                ας: F. G. Jacobs, γραμματέας: L. Hewlett, υπάλληλος διοική­
Iglesias, Πρόεδρο, F. A. Schockweiler και C. Gulmann,                 σεως, εξέδωσε στις 10 Μαΐου 1995 απόφαση με το ακόλουθο
προέδρους τμήματος, G. F. Mancini, J. C. Moitinho de                  διατακτικό:
Almeida, J. L. Murray, D. A. O. Edward, J.-P. Puissochet
(εισηγητή) και G. Hirsch , δικαστές, γενικός εισαγγελέας: F. G.       1 . Το άρθρο 59 της συνθήκης ΕΚ έχει την έννοια ότι αφορά
Jacobs , γραμματέας: D. Louterman-Hubeau, κύρια υπάλλη­                   υπηρεσίες παρεχόμενες τηλεφωνικώς σε ενδεχόμενους
λος διοικήσεως, εξέδωσε στις 10 Μαΐου 1995 απόφαση με το                  αποδέκτες εγκατεστημένους σε άλλα κράτη μέλη χωρίς o
ακόλουθο διατακτικό :                                                     παρέχων τις υπηρεσίες να μετακινείται από το κράτος
                                                                          μέλος στο οποίο είναι εγκατεστημένος.
1 . H Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, αποκλείο­
     ντας ορισμένες κατηγορίες ανακυκλώσίμων αποβλήτων                2. H κανονιστική ρύθμιση κράτους μέλους που απαγορεύει
     από το πεδίο εφαρμογής της σχετικής με τη διάθεση των                στους εγκατεστημένους στο έδαφος του και παρέχοντες
     αποβλήτων νομοθεσίας της και μη έχοντας καταρτίσει,                  υπηρεσίες να προσεγγίζουν τηλεφωνικώς εγκατεστημέ­
     ενημερώσει, δημοσιεύσει ή κοινοποιήσει στην Επιτροπή,                νους σε άλλα κράτη μέλη ενδεχόμενους πελάτες, χωρίς
     εντός των ταχθεισών προθεσμιών, όσον αφορά ορισμένες                 αυτοί να το έχουν ζητήσει, με σκοπό να τους προτείνουν
     περιφέρειες, τα προγράμματα διαθέσεως των τοξικών και                την παροχή των υπηρεσιών τους αποτελεί περιορισμό της
     επικινδύνων αποβλήτων, παρέβη τις υποχρεώσεις που                    ελεύθερης παροχής υπηρεσιών κατά την έννοια του
     υπέχει από την οδηγία 75/442/ΕΟΚ του Συμβουλίου της                  άρθρου 59 της συνθήκης.
 ---pagebreak--- Aριθ. C 159/4        PÊL                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   24. 6. 95
3. Το άρθρο 59 της συνθήκης δεν εμποδίζει την εφαρμογή                             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
     εθνικής κανονιστικής ρυθμίσεως, αποσκοπούσας στην                                           (έκτο τμήμα)
     προστασία της εμπιστοσύνης των επενδυτών στην εθνική
     αγορά χρηματοοικονομικών προϊόντων, η οποία απαγο­                                     της 18ης Μαΐου 1995
     ρεύει την πρακτική που συνίσταται σε διενέργεια τηλεφω­        στην υπόθεση C-327/92 (αίτηση του Raad van Beroep te
     νικών κλήσεων σε ενδεχόμενους πελάτες κατοικούντες σε           's-Gravenhage για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
     άλλα κράτη μέλη χωρίς αυτοί να το έχουν ζητήσει, με             Rheinhold & Mahla NV κατά Bestuur van de Bedrijfsvereni­
     σκοπό να τους προτείνουν υπηρεσίες σχετικές με                                  ging voor de Metaalnijverheid (')
     επενδύσεις σε συμβάσεις πωλήσεως εμπορευμάτων επί               («Κοινωνική ασφάλιση — Υποχρέωση τον κύριου εργολά­
     προθεσμία.                                                     βου να καταβάλει τις εισφορές που παρέλειψε να καταβάλει
                                                                                              o υπεργολάβος»)
(') EE αριθ . C 256 TÎK 21 . 9. 1993 .                                                           (95IC 159/08)
                                                                                    (Τλώσσα διαδικασίας ri ολλανδική)
                                                                     (Προσωρινή μετάφραση- η οριστική μετάφραση θα δημο­
                                                                       σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                     Στην υπόθεση C-327/92, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του
                      της 10ης Μαΐου 1995                            Raad van Beroep te 's-Gravenhage (Κάτω Χώρες) προς το
στην υπόθεση 0417/93 Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά                      Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης
           Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (] )                     ΕΚ, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της δίκης που εκκρεμεί
                                                                     ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Rheinhold &
(«Τεχνική συνδρομή στα ανεξάρτητα κράτη της πρώην                    Mahla NV και Bestuur van de Bedrijfsvereniging voor de
Σοβιετικής Ένωσης και στη Μογγολία — Διαβούλευση με                  Metaalnijverheid, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως
                        το Κοινοβούλιο»)                             προς την ερμηνεία του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 1408/71 του
                            (95/C 159/07)                            Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1971 περί εφαρμογής των
                                                                     συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς,
                                                                     στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που
               (Τλώσσα διαδικασίας: r] γαλλική)                      διακινούνται εντός της Κοινότητας, όπως κωδικοποιήθηκε
                                                                     από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ . 2001 /83 του Συμβουλίου της
(Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μετάφραση θα δημο­                 2ας Ιουνίου 1983 (2) και του άρθρου 51 της συνθήκης ΕΚ, το
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)              Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκείμενο από τους F. A. Schock­
                                                                     weiler, πρόεδρο τμήματος, P. J. G. Kapteyn , G. F. Mancini,
                                                                     K. N. Κακούρη και J. L. Murray (εισηγητή ), δικαστές, γενικός
Στην υπόθεση C-417/93 , Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (εκπρόσω­              εισαγγελέας: C. Gulmann, γραμματέας: H. A. Rühl, κύριος
πος: C. Pennera) κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης               υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 18 Μαΐου 1995 απόφα­
(εκπρόσωποι: A. A. Dashwood και αριθ . C. Giorgi), που έχει          ση με το ακόλουθο διατακτικό:
ως αντικείμενο την ακύρωση του κανονισμού (Ευρατόμ,
ΕΟΚ) αριθ . 2053/93 του Συμβουλίου της 19ης Ιουλίου 1993             1 . O κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της
για τη χορήγηση τεχνικής συνδρομής στα ανεξάρτητα κράτη                   14ης Ιουνίου 1971 περί εφαρμογής των συστημάτων
της πρώην Σοβιετικής Ένωσης και τη Μογγολία για την                       κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μι­
προσπάθεια εξυγίανσης και ανάκαμψης των οικονομιών                        σθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακι­
τους (2), το Δικαστήριο, συγκείμενο από τους G. C. Rodriguez              νούνται εντός της Κοινότητας, όπως κωδικοποιήθηκε από
Iglesias, Πρόεδρο, F. A. Schockweiler, P. J. G. Kapteyn, C.               τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2001/83 του Συμβουλίου της
Gulmann και P. Jann, προέδρους τμήματος, G. F. Mancini,                   2ας Ιουνίου 1983 έχει εφαρμογή επί των νομοθετημάτων
K. N. Κακούρη (εισηγητή ), J. C. Moitinho de Almeida, J. L.               τα οποία, όπως o ολλανδικός Coördinatiewet Sociale
Murray, D. A. O. Edward, J.-P. Puissochet, G. Hirsch και L.               Verzekering, συντονίζουν τους διαφόρους κλάδους της
Sevón , δικαστές , γενικός εισαγγελέας: P. Léger, γραμματέας:             κοινωνικής ασφαλίσεως ενός κράτους μέλους.
L. Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 10 Μαΐου
1995 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
                                                                     2. Οι διατάξεις που, όπως το άρθρο 16β παράγραφοι 5 και 8
                                                                          του Coördinatiewet Sociale Verzekering, επιρρίπτουν στον
1 . Απορρίπτει την προσφυγή.                                              κύριο εργολάβο την υποχρέωση καταβολής των εισφο­
                                                                          ρών κοινωνικής ασφαλίσεως που έχει παραλείψει να
                                                                          καταβάλει o υπεργολάβος δεν εμπίπτουν στο πεδίο
2. Καταδικάζει το Κοινοβούλιο στα δικαστικά έξοδα.                        εφαρμογής του εν λόγω κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/
                                                                          71 .
(!) ΕΕ αριθ . C 306 της 12 . 11 . 1993 .
(2 ) ΕΕ αριθ. L 187 της 29. 7. 1993, σ. 1 .                           (!) ΕΕ αριθ . C 228 της 4. 9. 1992.
                                                                      (2) ΕΕ αριθ . L 230 της 22. 8 . 1983 , σ. 6.