CELEX: 22004A1014(01)
Language: fi
Date: 2004-09-29 00:00:00
Title: Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän perustamista ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön koskeva Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välinen kirjeenvaihtona tehty Sopimus

Avis juridique important

|

22004A1014(01)

Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän perustamista ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön koskeva Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välinen kirjeenvaihtona tehty Sopimus  

Virallinen lehti nro L 315 , 14/10/2004 s. 0033 - 0046

Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän perustamista ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön koskeva Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välinen  kirjeenvaihtona tehty Sopimus A. Euroopan yhteisön kirjeArvoisa Herra,1. Minulla on kunnia viitata Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan hallituksen välillä käytyihin tiettyjen terästuotteiden kauppaa koskeneisiin neuvotteluihin.2. Näiden neuvottelujen tuloksena osapuolet sopivat täten perustavansa tiettyjä terästuotteita koskevan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän ilman määrällisiä rajoituksia avoimuuden parantamiseksi ja mahdollisten kaupan vääristymien välttämiseksi. Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmä kuvataan yksityiskohtaisesti tämän kirjeen liitteessä.3. Tämä kirjeenvaihto ei estä soveltamasta kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä tehtyjen kahdenvälisten sopimusten asianomaisia, erityisesti polkumyynti- ja suojatoimenpiteitä koskevia määräyksiä.4. Kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa esittää liitteeseen tai sen lisäyksiin muutoksia, jotka edellyttävät molempien osapuolten hyväksymistä ja joiden voimaantulosta osapuolet sopivat keskenään. Jos Euroopan yhteisössä aloitetaan polkumyynti- tai suojatoimenpidetutkimuksia tai otetaan käyttöön toimenpiteitä, jotka koskevat kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmään kuuluvaa tuotetta, Moldova päättää, sulkeeko se tuotteen kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän ulkopuolelle. Tällainen päätös ei vaikuta kyseisen tuotteen luovutukseen vapaaseen liikkeeseen Euroopan yhteisössä.5. Lopuksi minulla on kunnia ehdottaa, että jos hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen, sen liitteen ja liitteen lisäykset, tämä kirje ja teidän vahvistuksenne muodostavat yhdessä Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen, joka tulee voimaan vastauksenne päivämääränä.Ottakaa vastaan, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBrisel>ISO_4>º,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Magÿmula fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporz±dzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel denÎntocmit la Bruxelles>VIITTAUS KAAVIOON>Por la Comunidad EuropeaZa Evropské spoleèenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas v>ISO_4>àrd>ISO_4>àEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részér>ISO_2>õlGhall-Komonità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoloèenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnardin partea Comunit>ISO_2>ãtii Europene>VIITTAUS KAAVIOON>B. Moldovan tasavallan hallituksen kirjeArvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan,  29 päivänä syyskuuta 2004  päivätyn kirjeenne: «1. Minulla on kunnia viitata Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan hallituksen välillä käytyihin tiettyjen terästuotteiden kauppaa koskeneisiin neuvotteluihin.2. Näiden neuvottelujen tuloksena osapuolet sopivat täten perustavansa tiettyjä terästuotteita koskevan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän ilman määrällisiä rajoituksia avoimuuden parantamiseksi ja mahdollisten kaupan vääristymien välttämiseksi. Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmä kuvataan yksityiskohtaisesti tämän kirjeen liitteessä.3. Tämä kirjeenvaihto ei estä soveltamasta kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä tehtyjen kahdenvälisten sopimusten asianomaisia, erityisesti polkumyynti- ja suojatoimenpiteitä koskevia määräyksiä.4. Kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa esittää liitteeseen tai sen lisäyksiin muutoksia, jotka edellyttävät molempien osapuolten hyväksymistä ja joiden voimaantulosta osapuolet sopivat keskenään. Jos Euroopan yhteisössä aloitetaan polkumyynti- tai suojatoimenpidetutkimuksia tai otetaan käyttöön toimenpiteitä, jotka koskevat kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmään kuuluvaa tuotetta, Moldova päättää, sulkeeko se tuotteen kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän ulkopuolelle. Tällainen päätös ei vaikuta kyseisen tuotteen luovutukseen vapaaseen liikkeeseen Euroopan yhteisössä.5. Lopuksi minulla on kunnia ehdottaa, että jos hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen, sen liitteen ja liitteen lisäykset, tämä kirje ja teidän vahvistuksenne muodostavat yhdessä Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen, joka tulee voimaan vastauksenne päivämääränä.» Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni hyväksyvän edellä esitetyn ja että kirjeenne tämän vastauksen, kirjeen liitteen ja liitteen lisäysten kanssa muodostavat ehdotuksenne mukaisen sopimuksen.Ottakaa vastaan, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBrisel>ISO_4>º,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Magÿmula fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporz±dzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel denÎntocmit la Bruxelles>VIITTAUS KAAVIOON>din partea Guvernului Republicii MoldovaPor el Gobierno de la República de MoldavaZa vládu Moldavské republikyFor regeringen for Republikken MoldovaFür die Regierung der Republik MoldauMoldova Vabariigi valitsuse nimelΓια την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της ΜολδαβίαςFor the Government of the Republic of MoldovaPour le gouvernement de la République de MoldovaPer il governo della Repubblica moldovaMoldovas Republikas vald>ISO_4>ïbas v>ISO_4>àrd>ISO_4>àMoldovos Respublikos Vyriausyb>ISO_4>ìs vardua Moldovai Köztársaság kormánya nevébenGhall-Gvern tar-Repubblika tal-MoldovaVoor de regering van de Republiek MoldaviëW imieniu Rz±du Republiki Mo>ISO_2>³dowyPelo Governo da República da Moldovaza vládu Moldavskej republikyZa Vlado Republike MoldavijeMoldovan tasavallan hallituksen puolestaFör Republiken Moldaviens regering>VIITTAUS KAAVIOON>LIITEkaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän perustamista ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille Moldovan tasavallasta Euroopan yhteisöön koskevaan Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan väliseen kirjeenvaihtona tehtyyn sopimukseen1.1 Lisäyksessä I lueteltujen Moldovasta peräisin olevien tuotteiden tuonnissa Euroopan yhteisöön edellytetään lisäyksessä II olevan mallin mukaisen, Euroopan yhteisön viranomaisten antaman tarkkailuasiakirjan esittämistä  29 päivän lokakuuta 2004  ja  31 päivän joulukuuta 2006  välisenä ajanjaksona, jolleivät osapuolet sovi keskenään järjestelmän lopettamisesta aiemmin.1.2 Lisäyksessä I lueteltujen Moldovasta peräisin olevien tuotteiden tuonnissa Euroopan yhteisöön edellytetään lisäksi Moldovan toimivaltaisten viranomaisten antamaa vientiasiakirjaa 1.1 kohdassa tarkoitetun päivän ja  31 päivän joulukuuta 2006  välisenä ajanjaksona, jolleivät osapuolet sovi keskenään järjestelmän lopettamisesta aiemmin.1.3 Tarkkailuasiakirjan saadakseen tuojan on esitettävä asianmukaisesti täytetty vientiasiakirjan alkuperäiskappale. Tuojan on joka tapauksessa esitettävä vientiasiakirjan alkuperäiskappale viimeistään asiakirjan kattamien tavaroiden lähetysvuotta seuraavan vuoden maaliskuun 31 päivänä.1.4 Tarkkailuasiakirja ja vientiasiakirja annetaan jokaista vienti-/tuontitointa varten.1.5 Lähetyksen katsotaan tapahtuneen päivänä, jona tavarat on lastattu viennin suorittavaan kuljetusvälineeseen.1.6 Vientiasiakirjan on oltava lisäyksessä III olevan mallin mukainen. Se on voimassa minne tahansa Euroopan yhteisön tullialueelle suuntautuvan viennin osalta.1.7 Moldovan tasavallan on ilmoitettava Euroopan yhteisöjen komissiolle niiden asianomaisten Moldovan valtion viranomaisten nimet ja osoitteet sekä leima- ja nimikirjoitusnäytteet, joilla on lupa myöntää ja varmentaa vientiasiakirjoja. Moldovan tasavallan on myös ilmoitettava komissiolle näihin tietoihin tehtävistä muutoksista.1.8 Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelu perustuu Euroopan yhteisön tariffi- ja tilastonimikkeistöön, jäljempänä  «yhdistetty nimikkeistö»  eli  «CN» . Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden alkuperä määritetään Euroopan yhteisössä voimassa olevien muuta kuin etuuskohteluun oikeuttavaa alkuperää koskevien sääntöjen mukaisesti.1.9 Euroopan yhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan Moldovan tasavallalle sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia tuotteita koskevista yhdistetyn nimikkeistön muutoksista ennen kuin muutokset tulevat voimaan Euroopan yhteisössä.1.10 Lisäyksessä IV on tiettyjä kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän täytäntöönpanoa koskevia teknisiä määräyksiä.2.1 Moldovan tasavalta sitoutuu toimittamaan Euroopan yhteisölle tarkat tilastotiedot Moldovan viranomaisten 1.2 kohdan nojalla antamista vientiasiakirjoista. Nämä tiedot on toimitettava Euroopan yhteisölle sitä kuukautta seuraavan kuukauden 28 päivään mennessä, jota tilastot koskevat.2.2 Euroopan yhteisö sitoutuu toimittamaan Moldovan viranomaisille tarkat tilastotiedot tarkkailuasiakirjoista, jotka jäsenvaltiot ovat 1.1 kohdan nojalla antaneet Moldovan viranomaisten antamien vientiasiakirjojen perusteella. Nämä tiedot on toimitettava Moldovan viranomaisille sitä kuukautta seuraavan kuukauden 28 päivään mennessä, jota tilastot koskevat.3. Sopimuksen soveltamisesta aiheutuvista ongelmista on tarvittaessa neuvoteltava kumman tahansa osapuolen pyynnöstä. Tällaiset neuvottelut on käytävä viipymättä. Osapuolet osallistuvat tämän artiklan mukaisesti käytäviin neuvotteluihin yhteistyön hengessä ja halukkaina ratkaisemaan keskinäiset erimielisyydet.3.1 Jotta sopimus toimisi tehokkaasti, Euroopan yhteisö ja Moldovan tasavalta sopivat toteuttavansa tarvittavat toimenpiteet estääkseen ja/tai tutkiakseen tämän sopimuksen määräysten kiertämisen tai toteuttaakseen tarvittavat oikeudelliset ja/tai hallinnolliset toimet, jos määräyksiä kierretään lastaamalla tavarat uudelleen, muuttamalla reittiä, ilmoittamalla väärä alkuperämaa, väärentämällä vienti- ja/tai muita asiakirjoja taikka ilmoittamalla väärin tavaran määrä, kuvaus tai luokittelu, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2.2 kohdan määräysten soveltamista. Tämän mukaisesti yhteisö ja Moldovan tasavalta sopivat vahvistavansa tarvittavat sisäisen lainsäädäntönsä mukaiset oikeudelliset säännökset ja hallinnolliset menettelyt, jotka mahdollistavat tehokkaat toimet tällaista määräysten kiertämistä vastaan. Näihin toimiin kuuluu oikeudellisesti sitovien oikaisutoimenpiteiden käyttöönotto asianomaisia viejiä ja/tai tuojia vastaan.3.2 Jos osapuolet käytettävissä olevien tietojen perusteella uskovat tämän sopimuksen määräyksiä kierrettävän, osapuolten on pyydettävä asiaa koskevia neuvotteluja, jotka on käytävä viipymättä.3.3 Edellä 3.2 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen aikana osapuolten on varmuustoimenpiteenä ja/tai toisen osapuolen sitä pyytäessä toteutettava tarvittavat sisäisessä lainsäädännössään säädetyt toimenpiteet vientiasiakirjan ja tarkkailuasiakirjan antamisen lykkäämiseksi tai niiden epäämiseksi. Moldovan tasavalta voi halutessaan myös peruuttaa jo annetut vientiasiakirjat.3.4 Jolleivät osapuolet pääse 3.2 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa molempia osapuolia tyydyttävään ratkaisuun, yhteisöllä on oikeus kieltää kyseisen tuotteen tuonti, jos on olemassa riittävästi näyttöä siitä, että tavaran määrä, kuvaus tai luokittelu taikka alkuperämaa on ilmoitettu väärin.4. Tämän liitteen mukaisesti annettavat tiedonannot on toimitettava:Euroopan yhteisön osalta Euroopan yhteisöjen komissiolle,Moldovan tasavallan osalta Moldovan tasavallan edustustolle Euroopan yhteisöissä.Lisäys I720272037206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297301730373047305730673077312Lisäys II>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>Lisäys III>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>Lisäys IVMOLDOVAKaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän täytäntöönpanoa koskevia teknisiä määräyksiä1. Vientiasiakirjojen koon on oltava 210 mm × 297 mm. Käytettävän paperin on oltava valkoista, liimakäsiteltyä, hiokkeetonta kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 25 grammaa/neliömetri. Vientiasiakirjat on laadittava englannin kielellä. Jos ne täytetään käsin, tiedot on kirjoitettava musteella painokirjaimin. Näissä asiakirjoissa saa olla asianmukaisesti jäljennöksiksi merkittyjä lisäkappaleita. Jos asiakirjoissa on useita kappaleita, ainoastaan päällimmäinen kappale on alkuperäinen. Kyseisessä kappaleessa on oltava selkeä merkintä  «original»  (alkuperäiskappale) ja muissa kappaleissa merkintä  «copy»  (jäljennös). Euroopan yhteisön toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät ainoastaan alkuperäiskappaleen käytettäväksi yhteisöön tapahtuvan viennin valvonnassa kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää koskevien määräysten mukaisesti.2. Kussakin asiakirjassa on oltava painettu tai muulla tavoin merkitty sarjanumero, jolla asiakirja voidaan yksilöidä. Tässä numerossa on oltava seuraavat osat:kaksi kirjainta, joilla yksilöidään viejämaa seuraavasti: MO = Moldova,kaksi kirjainta, jotka ilmaisevat tulliselvityksen suorittavaksi maaksi tarkoitetun jäsenvaltion seuraavasti:BE = BelgiaDK = TanskaDE = SaksaEL = KreikkaES = EspanjaFR = RanskaIE = IrlantiIT = ItaliaLU = LuxemburgNL = AlankomaatAT = ItävaltaPT = PortugaliFI = SuomiSE = RuotsiGB = Yhdistynyt kuningaskuntaCZ = T¹ekkiEE = ViroCY = KyprosLV = LatviaLT = LiettuaHU = UnkariMT = MaltaPL = PuolaSI = SloveniaSK = Slovakiayksinumeroinen luku, jolla yksilöidään vuosi ja joka on asianomaisen vuosiluvun viimeinen numero, esimerkiksi  «4»  vuoden 2004 osalta,kaksinumeroinen luku 01-99, jolla yksilöidään asiakirjan antava toimipaikka viejämaassa,viisinumeroinen juokseva luku 00001-99999, joka on annettu sille jäsenvaltiolle, jossa tulliselvitys aiotaan suorittaa.3. Vientiasiakirja on voimassa sen kalenterivuoden ajan, jona se annetaan ja joka on merkitty vientiasiakirjan kohtaan 3.4. Moldovan ei tarvitse esittää vientiasiakirjassa hintatietoja, mutta komission toimivaltaisten viranomaisten on saatava ne pyydettäessä.5. Vientiasiakirjat voidaan antaa niissä tarkoitettujen tuotteiden lähettämisen jälkeen. Tällöin niissä on oltava maininta  «issued retrospectively»  (myönnetty jälkikäteen).6. Jos vientiasiakirja varastetaan tai se katoaa taikka tuhoutuu, viejä voi pyytää asiakirjan myöntänyttä toimivaltaista valtion viranomaista laatimaan hallussaan olevien vientiasiakirjojen perusteella kaksoiskappaleen. Tällaisen asiakirjan tällä tavoin annetussa kaksoiskappaleessa on oltava merkintä  «duplicate»  (kaksoiskappale). Kaksoiskappaleessa on oltava alkuperäisen vientiasiakirjan päiväys.7. Euroopan yhteisön toimivaltaisille viranomaisille on viipymättä ilmoitettava jo myönnetyn vientiasiakirjan peruuttamisesta tai muuttamisesta tarvittaessa perusteluineen.