CELEX: 51991PC0334
Language: da
Date: 1991-09-09
Title: FORSLAG TIL RAADETS FORORDNING ( EOEF ) OM ENDELIG OPKRAEVNING AF DEN MIDLERTIDIGE UDLIGNINGSTOLD PAA IMPORTEN AF FIBRE OG GARN AF POLYESTER MED OPRINDELSE I TYRKIET

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                               K0M(91)334 ende I i g udg.
                                               Bruxelles, den 9. september 1991
                                   Forslag t i I
                            RÅDETS FORORDNING (EOF)
    om endelig opkrævning af den midlertidige udligningstold på importen af
              fibre og garn af polyester med oprindelse i Tyrkiet
                           (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                  BEGRUNDELSE
1. Ved Kommissionens forordning (EØF) nr. 1432/91 indførtes der en
   midlertidig udligningstold på importen af fibre og garn af poly-
   ester med oprindelse i Tyrkiet.
2. Den tyrkiske regering har afgivet et tilsagn, som Kommissionen
   finder tilfredsstillende.
3. Ved den endelige undersøgelse af de faktiske forhold blev det
   fastslået, at den pågældende erhvervsgren i Fællesskabet er ble-
   vet påført væsentlig skade som følge af den subsidierede import
   fra Tyrkiet.
4. Kommissionen forelægger derfor i overensstemmelse med artikel 12,
   stk. 2, i Rådets forordning (EØF) nr. 2423/88 et udkast til forordning
   for Rådet om endelig opkrævning af den midlertidige told, der er på-
   lagt ovennævnte varer, med et beløb svarende til nettobeløbet af den
   fastsatte udligningstold.
5. Det Rådgivende Udvalg, som er blevet hørt vedrørende dette forslag,
   har ikke udtalt sig negativt.
 ---pagebreak---                           Forslag ti I
                   RÅDETS FORORDNING (EØF) NR.          /91
                            af               1991
 om endelig opkrævning af den midlertidige udligningstold på importen af
           fibre og garn af polyester med oprindelse i Tyrkiet
RÅDET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR -
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske
Økonomiske Faellesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2423/88 af 11. juli
1988 om beskyttelse mod dumpingimport eller subsidieret import fra
                                                                       1)
lande, der ikke er medlemmer af Det Europaeiske Økonomiske Faellesskab   ,
saerlig artikel 12,
                                         2)
under henvisning til tillaegsprotokollen    til aftalen om oprettelse af
en associering mellem Det europaeiske økonomiske Faellesskab og Tyrkiet,
saerlig artikel 46,
under henvisning til forslag forelagt af Kommissionen efter konsultation
i Det Rådgivende Udvalg, der er nedsat i henhold til naevnte forordning,
og
ud fra følgende betragtninger :
1) EFT nr. L 209 af 2.8.1988, s. 1.
2) EFT nr. L 293 af 29.12.1972, s. 4
 ---pagebreak---                                      - 2
         A.  MIDLERTIDIGE FORANSTALTNINGER OG EFTERFØLGENDE PROCEDURE
                                     2)
(1) Ved forordning (EØF) nr. 1432/91     (i det følgende benævnt "kommis-
    sionsforordningen") indførte Kommissionen en midlertidig udlignings-
    told på importen af fibre og garn af polyester med oprindelse i Tyr-
    kiet.
(2) Efter indførelsen af den midlertidige udligningstold tilkendegav
    den tyrkiske regering, tre eksportører og en importør deres syns-
    punkter skriftligt vedrørende resultaterne af undersøgelsen. Den
    tyrkiske regering og en eksportør anmodede om at blive hørt af Kom-
    missionen, hvilket blev imødekommet.
 (3) Parternes skriftlige redegørelser og bemærkninger undersøgtes nær-
     mere, og resultaterne af Kommissionens undersøgelse ændredes om
     fornødent for at tage hensyn hertil.
                             B.  PROCEDURENS LÆNGDE
 (4) Der blev givet meddelelse om indledning af denne procedure r- De
     Europæiske Fællesskabers Tidende af 9.2.1989. Undersøgelsen vedrø-
     rende subsidier omfattede perioden fra den 1. juli 1987 til den
     31. december 1988. Undersøgelsen kunne ikke afsluttes inden for den
     normale frist på grund af de meget omfattende og komplicerede data,
     der oprindeligt indsamledes og undersøgtes.
2) EFT nr. L 137 af 31.5.1991, s. 8.
 ---pagebreak---                              - 3 -
Den tyrkiske regering og en tyrkisk eksportør gjorde gældende, at
Kommissionen ikke havde afsluttet proceduren inden for en rimelig
frist, og at nogle data derfor var forældede.
Rådet har i den forbindelse noteret sig, at Kommissionen i en længere
periode forud for indførelsen af udligningstold forgæves havde haft
drøftelser med de tyrkiske myndigheder om muligheden for at nå til
en forståelse.
Rådet bekræftede Kommissionens redegørelse som omhandlet i betragt-
ning 6 i kommissionsforordningen.
                            C.  SUBSIDIER
Generelt
(5) Rådet drøftede i dette særlige tilfælde, om det kunne anses for
    rimeligt at udligne subsidieordninger, der ophævedes efter un-
    dersøgelsesperioden.
    På grundlag af bevisligheder fremlagt af den tyrkiske regering
    fandt Rådet, da den følte sig overbevist om, at der ikke vil
    kunne opnås yderligere fordele efter ophævelsen af disse subsi-
    dieordninger, og under forudsætning af, at sådanne subsidier
    ikke genindføres, at det ville være unødvendigt at indføre udlig-
    ningstold mod disse ordninger.
Særlige ordninger
(6) Kommissionen identificerede elleve subsidieordninger, hvoraf
    nogle ansås for udligningsberettigede.
    Den tyrkiske regering og den tyrkiske eksportør rejste særlige
    indvendinger mod følgende ordninger.
 ---pagebreak---                                    - 4 -
Fritagelse for selskabsskat
(7)  Den tyrkiske regering og en tyrkisk eksportør anfægtede ikke, at
     ydelsen af denne form for subsidier er betinget af eksportresul-
     taterne, men derimod det grundlag, på hvilket Kommissionen havde
     beregnet den udligningsberettigede del af denne ordning. Den tyr-
     kiske regering foreslog som grundlag at anvende den fritagelses-
     sats (14%), der vil være gældende for eksportindtægter i 1992,
     men som først vil få virkning i 1993.
     I henhold til ordningen for fritagelse for selskabsskat blev 20%
     af produktionsselskabernes eksportindtægter fritaget for betaling
     af selskabsskat i 1989 og 18% af eksportindtægterne i 1990. Denne
     procentsats blev i 1991 nedsat til 16%, men vil først få virkning
     i 1992. Den tyrkiske regering har sænket fritagelsesprocenten
     yderligere, således at den udgør 14% af eksportindtægterne i 1992
     med virkning i 1993. Kommissionen fandt, at eftersom de aktuelle
     omkostninger for den tyrkiske regering og fordelene for de på-
     gældende selskaber var baseret på selskabernes eksportindtægter
     i 1990, bør fritagelsessatsen på 18%, som er gældende i 1991, dan-
     ne grundlag for beregning af de udligningsberettigede ydelser i
     denne ordning. Det vil ikke være berettiget på nuværende tidspunkt
     at foregribe en yderligere nedsættelse af omkostninger og fordele
     i forbindelse med denne ordning i de kommende år. Rådet bekræfte-
     de denne konklusion.
Lavtforrentede investeringskreditter
(8)  Den tyrkiske regering og en tyrkisk eksportør har anført, at deme ord-
     ning blev ophævet i januar 1990. Da der blev fremlagt tilstrække-
      lige beviser herfor, som Rådet kunne godtage, ansås denne ordning
      ikke længere for udligningsberettiget.
Incitamentspræmier
(9)  Den tyrkiske regering og en eksportør har anført, at denne ord-
     ning blev ophævet i november 1989. Bortset fra at Kommissionen ikke
     var blevet     underrettet herom, da den indførte den midlertidige
     udligningstold, var den faktiske fordel for selskaber, der
 ---pagebreak---                                  - 5 -
     benyttede sig af denne ordning, ubetydelig, og den havde derfor ikke
     og vil ikke få nogen indvirkning på tolden. Rådet tog ikke hensyn
     til fordelene ved denne ordning.
Investeringsbegunsti gelse
(10) Den tyrkiske regering og en eksportør gjorde gældende, at Kommissio-
     nen både for denne ordning og for toldfritagelsesordningen anvend-
     te en afskrivningsperiode, som ikke var repræsentativ for den nor-
     male afskrivningsperiode i Tyrkiet. De påstod, at den normale af-
     skrivningsperiode i Tyrkiet er 8 - 10 år, hvor selskaberne frit
     kan vælge den periode, de vil benytte.
(11) Kommissionen benyttede i den forbindelse som grundlag for sine af-
     gørelser de oplysninger, den indhentede ved kontrolbesøg, og hvoraf
     det fremgik, at den normale afskrivningsperiode i den pågældende
     erhvervsgren var fire år.
(12) Endvidere anførte en tyrkisk eksportør, at hvis fordelen af denne
     ordning beregnedes på grundlag af investeringerne vedrørende fibre
     og garn af polyester, og ikke for alle investeringer, ville der
     blive tale om et mindre subsidiebeløb. Eksportøren var ikke i stand
     til på tilfredsstillende måde at kvantificere de subsidier, som
     kun vedrørte investeringerne i forbindelse med fibre og garn af
     polyester, og Kommissionens beregninger er derfor foretaget på
     grundlag af de eneste pålidelige oplysninger, der er fremlagt af
     det pågældende selskab, dvs. alle investeringer, der var omfat-
     tet af denne ordning.
     Under disse omstændigheder bekræftede Rådet alle de metoder, som
     Kommissionen havde benyttet som grundlag for beregning af det
     udligningsberettigede subsidiebeløb under denne ordning.
Toldfritagelse
(13) Den tyrkiske regering og en tyrkisk eksportør har anført, at den
     toldsats, der ligger til grund for fritagelsen, nedsattes fra 30%
     til 5% i november 1989. Der er fremlagt tilfredsstillende beviser
     herfor. Rådet har taget hensyn hertil ved beregningen af det
     udligningsberettigede beløb i denne subsidieordning.
 ---pagebreak---                                - 6 -
Andre ordninger
(14) Rådet bekræftede Kommissionens afgørelse om ikke at træffe for-
     anstaltninger mod støttefonden for anvendelse af ressourcer
     (betragtning 9 i kommissionsforordningen) mod nedslag i indirekte
     skatter (betragtning 10 og 11), fordi disse to ordninger udløb
     før afslutningen af undersøgelsesperioden; endvidere mod støtte-
     og prisstabi liseringsfonden (betragtning 17), fordi der for de
     pågældende varer ikke kan opnås støtte fra denne fond, samt mod
     ordningen for lavtforrentede kreditter til indkøringsfasen (be-
     tragtning 29), fordi der var tale om ubetydelige fordele.
                             D. SPECIFICITET
(15) Den tyrkiske regering og en tyrkisk eksportør fremførte igen
     det argument, at indenlandske subsidier kun er udligningsberet-
     tigede, hvis de ydes specifikt til den begunstigede industri.
     Den tyrkiske regering gjorde gældende, at de indenlandske sub-
     sidier, som Kommissionen har fundet udligningsberettigede, alle
     ydes i henhold til generelt gældende incitamentsordninger.
(16) Rådet noterede sig, hvorledes indenlandske subsidier ydes i
     Tyrkiet. Et selskab skal have et incitamentscertifikat, som ud-
     stedes af den statslige planlægningsorganisation (SPO). Til
     støtte for afgørelsen om udstedelse heraf har SPO opstillet en
      liste over erhvervsgrene, som ikke kan deltage i indenlandske
     incitamentsordninger. Endvidere gennemgår SPO hver enkelt in-
     vesteringsansøgning, og i forbindelse hermed foretages der nor-
     malt en såkaldt forundersøgelse, og SPO træffer derefter be-
     slutning om, hvorvidt et selskab kan få del i en eller flere
     af de beskrevne indenlandske subsidieordninger.
     Under disse omstændigheder er der al mulig grund til at antage,
     at de pågældende subsidier ikke ydes efter neutrale og objektive
     kriterier. Kommissionen anmodede den tyrkiske regering om at
     fremlægge afgørende beviser for, at de pågældende subsidier
     kunne opnås på et generelt grundlag, men der blev ikke fremlagt
     sådanne beviser.
 ---pagebreak---                              - 7 -
     Under disse omstændigheder er Rådet ligesom Kommissionen af den
     overbevisning, at det tyrkiske system ikke indebærer, at de
     ansøgende selskaber automatisk opnår de søgte subsidier, når de
     fastsatte kriterier er opfyldt.
(17) Det følger af disse argumenter, at Rådet ikke kan godtage på-
     standen om, at der generelt kan opnås andel i disse ordninger.
     Rådet konkluderede følgelig, at subsidier i henhold til disse
     ordninger ydes specifikt.
(18) Endvidere konstateredes det, at endog de indenlandske subsidier,
     der tildeltes alt efter udviklingsniveauet i den region, hvor
     modtagervirksomheden har sit hjemsted, ydedes specifikt og i
     alle tilfælde i de højst udviklede regioner i Tyrkiet.
(19) Det stod derfor klart, at selskaberne ikke i praksis generelt
     kunne få del i disse subsidier, og det samme gælder regionerne,
     hvor der er konstateret forskellige procenter for støtteberet-
     tigelsen alt efter regionens udviklingsniveau. Rådet fandt disse
     ordninger udligningsberettigede.
                     E. DE SAMLEDE SUBSIDIEYDELSER
(20) Rådet fastslog, at de samlede udligningsberettigede subsidie-
     ydelser androg:
     SASA                            9,99%
     SONMEZ FILAMENT                 9,13%
     SONMEZ ASF                      9,35%
     SIFAS                           9,39%
     POLYLEN                         8,79%
     POLYTEKS                       10,16%
     Hvert af de berørte selskaber er blevet underrettet om de kon-
     staterede udligningsberettigede subsidiebeløb for hver af de
     omhandlede ordninger. Af fortrolighedshensyn offentliggøres de
     ikke her.
 ---pagebreak---                                   8 -
                                F. SKADE
(21) I forordningen om midlertidig told fastslog Kommissionen, at
     fire varer var omfattet af denne procedure, og at fællesskabs-
     producenterne fremstillede samme \/arer. Hvad angår vurderingen
     af virkningerne af den subsidierede import blev det imidlertid
     gjort gældende, at fibre og garn af polyester, som eksporteredes
     af de tyrkiske selskaber, ikke var samme vare som den af fælles-
     skabsproducenterne fremstillede, eftersom der var tale om kvali-
     tetsforskelle. Importen af denne vare kunne følgelig ikke have
     været til skade for produktionen i Fællesskabet af samme vare.
     Kommissionen godtog i forordningen om midlertidig told ikke
     disse påstande, da de eventuelle kvalitetsforskelle mellem den
     tyrkiske \/are og den i Fællesskabet fremstillede vare var så
     ubetydelige, atder ikke kunne foretages nogen klar sondring mel-
     lem dem. Denne konklusion understøttedes yderligere af ligheds-
     punkterne mellem varernes endelige anvendelsesformål.
(22) Rådet bekræftede, at i den foreliggende sag er de grundlæg-
     gende fysiske egenskaber ved de   eksporterede og de   i Fællesskabet
     fremstillede varersamt deres anvendelsformål identiske. Endvi-
     dere er de endelige brugere de samme, og den eneste afgørende
     faktor, der kan give anledning til en sondring mellem de impor-
     terede varer  og de i Fælleskabet fremstillede x/arer, er prisen.
     Prisen er imidlertid i høj grad påvirket af de tyrkiske stats-
     subsidier. Under disse omstændigheder foreligger der ikk-e nogen
     klar og afgørende faktor, der kan give anledning til at sondre
     mellem nævnte varer.
(23) Rådet bekræfter derfor resultaterne af Kommissionens undersøgel-
     se, ifølge hvilke de i Fællesskabet fremstillede varer må anses
     for at være samme varer som de importerede, subsidierede varer.
(24) I forordningen om midlertidig told konkluderede Kommissionen, at
     der som følge af den subsidierede import fra Tyrkiet var påført
     den pågældende fællesskabserhvervsgren, som fremstiller fibre
     og garn af polyester, væsentlig skade.
 ---pagebreak---                                - 9-
(25) Disse resultater af undersøgelsen af spørgsmålet om den forvoldte
     skade var hovedsagelig baseret på følgende kendsgerninger:
     For så vidt angår omfanget af den subsidierede import konsta-
     teredes det i kommissionsforordningen, at importen af garn steg
     fra 233 tons i 1984 til 13 315 tons i 1988; dette svarer til
     en forøgelse af markedsandelen fra 0 til 5%, medens markedsande-
     len for fibre svingede omkring 4% og udgjorde 3,3% i 1988. Det
     skal i den forbindelse erindres, at der i juni 1988 indførtes
     midlertidig antidumpingtold   på importen af de fleste af de på-
     gældende varer, hvilket sandsynligvis havde indvirkning på den
     importerede mængde. Der blev ikke fremsat bemærkninger i den
     forbindelse.
(26) Fællesskabserhvervsgrenens markedsandel faldt for fibre fra 79%
     i 1984 til 75% i 1988 og for garn fra 81% i 1984 til 69,8% i
     1988. For så vidt angår priserne i perioden fra 1985 og indtil
     undersøgelsesperioden konstateredes der betydelige prisfald,
     som for tekstureret garn udgjorde 5%, for filamentgarn af poly-
     ester 12%, for fibre 20% og for POY 26%.
     Endvidere konstateredes det, at flertallet af virksomheder inden
     for den pågældende erhvervsgren i Fællesskabet led betydelige tab
     i 1988, i nogle tilfælde indtil 26% for fibre og 15% for garn.
(27) Rådet bekræfter derfor Kommissionens undersøgelsesresultater som
     omhandlet i betragtning 50 - 53 i kommissionsforordningen.
(28) Kommissionen konstaterede   desuden, at priserne i Fællesskabet
     for de fra Tyrkiet importerede varer i undersøgelsesperioden
     i gennemsnit var lavere end fællesskabsproducenternes tilsvaren-
     de priser for samme varer; de procentuelle forskelle udgjorde:
     for fibre 18 - 22%; for tyrkisk polyester filamentgarn 65%; for
     tyrkisk POY 30% og for tyrkisk tekstureret garn mellem 25 og 43%.
3)  Midlertidig told: EFT nr. L 151 af 17.6.1988, s. 39 og 47.
 ---pagebreak---                                   - 10 -
(29) Den tyrkiske regering og en tyrkisk eksportør gjorde i den for-
     bindelse gældende, at prisunderbudsmargenerne ikke var korrekte,
      idet der ikke var foretaget nogen justeringer af de tyrkiske priser
     for at tage hensyn til de påståede forskelle i fysiske egenskaber
     mellem de tyrkiske og de i Fællesskabet fremstillede varer. Kommis-
     sionen fik imidlertid ikke forelagt noget tilfredsstillende bevis
     for at disse påståede forskelle øvede indflydelse på priserne,
     hverken fra den tyrkiske regering eller den pågældende eksportør.
     Dette krav blev derfor afvist.
(30) Endvidere skal det erindres, at selv om de påståede forskelle
      skulle have en vis indvirkning på priserne og således på sammen-
       ligneligheden af priserne på de pågældende varer, ville en sådan
       indvirkning aldrig kunne opveje de meget betydelige underbuds-
      margener, der er fastlagt og kontrolleret af Kommissionen. Rådet
      bekræftede derfor Kommissionens analyse af spørgsmålet om pris-
      underbud.
Konklusion
 (31) På baggrund af resultaterne af Kommissionens undersøgelser som
       omhandlet i betragtning 53 i kommissionsforordningen samt oven-
       stående betragtninger bekræftede  Rådet, at de tyrkiske eksportø-
       rer havde øget deres markedsandel betydeligt og havde genoptaget
       deres prisunderbudspolitik, og den pågældende erhvervsgren i
       Fællesskabet påføres væsentlig skade.
                            G. ÅRSAGSSAMMENHÆNG
 (32) Som allerede påvist i betragtning 54 i kommissionsforordningen
       var de pågældende markeder meget prisfølsomme og gennemsigtige.
       De store prisunderbud på de tyrkiske eksportvarer, som i vid
       udstrækning dækkedes af den betydelige subsidiemargen, havde
       således ganske klart indvirkning på fællesskabserhvervsgrenens
       priser.
 ---pagebreak---                                      - 11
     Den tyrkiske regering gjorde i den forbindelse gældende, at den
     tyrkiske eksport med en lille markedsandel ikke kunne have en
     skadelig indvirkning på fællesskabserhvervsgrenens priser. På
     dette særlige marked, hvor der kun findes et begrænset antal
     leverandører, og hvor prisgennemsigtigheden er stor, kan salg
     til lave priser, som praktiseres af eksportører, der kun har
     en lille markedsandel, ikke desto mindre have stor indvirkning
     på det generelle prisniveau, og tvinge fællesskabsproducenterne til
     at tilpasse deres priser til denne lavprisimport på bekostning
     af rentabili teten .
(33) Det blev endvidere gjort gældende, at prisfaldet, der som sådant
     ikke anfægtes, hovedsagelig var forårsaget af faldende råmateria-
     lepriser. Rådet var imidlertid af den opfattelse, at selv om
     faldende råmaterialepriser kan have påvirket priserne i nedadgå-
     ende retning, forklarer dette forhold ikke, at fællesskabspro-
     ducenterne hindredes i at sælge til rentable priser. Prisunder-
     buddene på de subsidierede importvarer øgede således tendensen
     til prisfald og tvang priserne ned under det normale niveau, der
     ville kunne tilskrives lavere omkostninger.
(34) Den tyrkiske regering og en tyrkisk eksportør anførte, at den
     væsentlige skade, der var forvoldt den pågældende erhvervsgren
     i Fællesskabet, var forårsaget af andre faktorer, enten dumping-
     import fra flere lande, for hvilke der var indført antidumping-
     told, eller lave priser på varer, der ikke importeredes *il dum-
     pingpriser.
     Rådet erkender i den forbindelse, at der er lagt antidumpingtold
     på importen fra flere lande af tre af de varer, der er omfattet
     af undersøgelsen. Det var antagelsen, at disse foranstaltninger
     ville afhjælpe den skade, der forårsagedes af denne dumpingim-
     port. Bortset fra, at resultaterne af undersøgelsen i forbindelse
     med de pågældende antidumpingprocedurer vedrørte en anden under-
     søgelsesperiode, fastsattes antidumpingtolden for de fleste tyr-
     kiske selskaber og de fleste varer imidlertid på grundlag af de
     dumpingmargener, der var fastlagt for Tyrkiet, og som ikke fuld-
     stændigt afhjalp de skadelige virkninger. Subsidierne til den
     pågældende import havde således en yderligere skadelig indvirkning
     på fællesskabserhvervsgrenen, og denne skade blev ikke afhjulpet af
     nævnte antidumpingforanstaltninger.
 ---pagebreak---                                    - 12
    I artikel 4 i forordning (EØF) nr. 2423/88 fastsættes det således
    ikke, at de skadelige virkninger kun kan fastlægges, hvis ydelsen
    af subsidier er den eneste årsag eller hovedårsagen til den samle-
    de skade, der er påført en erhvervsgren. Skade, der skyldes sub-
    sidier, kan derfor berettige, at der indføres beskyttelsesforan-
     staltninger, også selv om der blot er tale om en del af en mere
    omfattende skade, som også kan tilskrives andre faktorer. I den
     foreliggende sag fremgår det således af undersøgelsen, at
     fællesskabserhvervsgrenen på trods af de antidumpingforanstalt-
     ninger, der er truffet, stadig befinder sig i en vanskelig situa-
     tion, og at foranstaltningerne mod dumpingimporten ikke fuldt ud
     har afhjulpet den skade, der er forårsaget af den illoyale pris-
     konkurrence.
(35) De tyrkiske myndigheder fremsatte yderligere den påstandrat de
      vanskeligheder, som fællesskabserhvervsgrenen befandt sig i, hoved-
      sagelig kunne tilskrives grundlæggende strukturelle problemer.
(36) Rådet erkendte, at fællesskabserhvervsgrenen tidligere havde
      haft væsentlige økonomiske problemer. For at løse disse problemer
      havde fællesskabsproducenterne truffet en række omstrukturerings-
      foranstaltninger, som havde forbedret deres resultater. Denne om-
      strukturering af fællesskabserhvervsgrenen er imidlertid nu ble-
      vet bragt i fare som følge af illoyal og skadelig priskonkurrence
      ved import fra en række lande, som det fremgår af de rentabilitets-
      tal, der er anført i betragtning 52 i kommissionsforordningen.
      Rådet fandt det derfor ukorrekt at påstå, at den skade, som faktisk
      er forårsaget af illoyal priskonkurrence, skyldes strukturelle
      problemer.
(37) Den tyrkiske regering gjorde endvidere gældende, at eftersom virk-
      ningerne af dumpingimporten fra Tyrkiet vurderedes sammen med
      virkningerne af dumpingimporten fra fem andre lande ved fastlæg-
      gelsen af skaden i de pågældende antidumpingsager, ville Rådet
      modsætningsvis ikke have mulighed for i denne antisubsidiesag
      at fastslå, om den subsidierede import fra Tyrkiet i sig selv
      har forårsaget skade.
 ---pagebreak---                                             - 13 -
(38) Af de grunde, der er omhandlet i b e t r a g t n i n g 56 - 58 i kommissions-
     f o r o r d n i n g e n , og på baggrund af ovenstående b e t r a g t n i n g e r bekræfter
     Rådet imidlertid, at den subsidierede import fra Tyrkiet har p å f ø r t den pågæl-
     dende erhvervsgren i Fællesskabet væsentlig skade.
                                 H. FÆLLESSKABETS INTERESSER
(39) I betragtning 59 - 63 i kommissionsforordningen begrundede Kom-
     missionen, hvorfor det af hensyn til beskyttelsen af Fællesskabets
     interesser var påkrævet at gribe ind for at hindre, at der for-
     voldtes skade under proceduren. Rådet ansa disse begrundelser for
     gyldige.
     En tyrkisk eksportør og den tyrkiske regering gjorde imidlertid
     gældende, at indførelsen af told ville hindre priskonkurrence på
     fællesskabsmarkedet, hvilket ikke ville være i Fællesskabets in-
     teresse.
(40) Rådet gør i den forbindelse opmærksom på, at en udligningstold har
     til formål at genskabe en situation med redelig konkurrence, og
     at det derfor er nødvendigt at udligne virkningerne af eksportsub-
     sidierne, hvilket vil have til følge, at fællesskabsproducenterne
     udsættes for yderligere konkurrence på redelige vilkår, også fra
     tyrkiske selskabers eksport til fællesskabsmarkedet. Rådet be-
      kræfter derfor Kommissionens konklusioner vedrørende spørgsmålet
     om Fællesskabets interesser.
        I. TILLÆGSPROTOKOLLEN TIL ASSOCIERINGSAFTALEN EØF-TYRKIET
(41) Den tyrkiske regering gjorde gældende, at Kommissionen ikke
     benyttede sig af det rette instrument over for de tyrkiske sub-
     sidieordninger ved indførelse af told i henhold til forordning
     (EØF) nr. 2423/88, da der foreligger særlige regler ifølge til-
     lægsprotokollen til associeringsaftalen mellem Fællesskabet og
     Tyrkiet af 23. november 1970.
 ---pagebreak---                                      14
(42)  Ifølge artikel 43, stk. 2, i denne tillægsprotokol, hvorved
      Tyrkiet kan anses for at være i den i EØF-Traktatens artikel
      92, stk. 3, litra a ) , omhandlede situation, betragtes en sådan
      støtte kun som forenelig med associeringsaftalen, hvis den ikke
      ændrer samhandelsvilkårene i et omfang, der er uforenelig med
      de kontraherende parters fælles interesser.
      Den tyrkiske regering var af den opfattelse, at den følgelig
      var berettiget til i henhold til artikel 43, stk. 2, at yde
      disse subsidier.
 (43) Rådet fandt imidlertid, at Kommissionen havde foretaget en korrekt
      vurdering af resultaterne af undersøgelsen af spørgsmålet om
      skade og årsagssammenhæng, og den bekræftede, at ved ydelsen
      af subsidier til importen fra Tyrkiet er samhandelsvilkårene
      blevet ændret på en måde, der er uforenelig med de kontrahe-
      rende parters fælles interesser.
 (44) Fællesskabet har endvidere i overensstemmelse med artikel 45 i
      tillægsprotokollen for Associeringsrådet forelagt spørgsmålet
      om den udligningstold på importen af fipre og garn fra Tyrkiet, som
      Fællesskabet agter at opkræve endeligt, med henblik på god-
      kendelse. Da Associeringsrådet imidlertid ikke har truffet af-
      gørelse i henhold til artikel 45, kan Fællesskabet i henhold
      til artikel 46 i tillægsprotokollen træffe de beskyttelsesfor-
      anstaltninger, det finder påkrævet for at overvinde vanskelig-
      heder, der skyldes, at Associeringsrådet undlader at træffe af-
      gørelse.
          J. GATT-KODEN VEDRØRENDE SUBSIDIER - UDVIKLINGSLANDE
(45) Den tyrkiske regering gjorde endvidere gældende, at i modsætning
     til det i betragtning 36 og 37 i kommissionsforordningen anførte
     var bestemmelserne i artikel 14 i aftalen om fortolkning og an-
     vendelse af artikel VI, XVI og XXIII i den almindelige overens-
     komst om told og udenrigshandel (koden vedrørende subsidier)
     blevet overtrådt.
 ---pagebreak---                                  - 15 -
(46) Hvad angår indenlandske subsidier indebærer de særlige bestemmel-
     ser for udviklingslande (artikel 14 i koden vedrørende subsidier)
     imidlertid ikke en begrænsning af en anden signatarstats mulig-
     heder for at anvende sin lovgivning vedrørende udligningstold,
     hvis subsidieret eksport fra et udviklingsland påfører den på-
     gældende signatarstats indenlandske industri væsentlig skade
     (artikel 14, stk. 7, i GATT-koden vedrørende subsidier).
     For så vidt angår eksportsubsidier har Rådet endvidere i den for-
     bindelse noteret sig, at Tyrkiet over for de stater, der har un-
     dertegnet GATT-koden vedrørende subsidier (jf. artikel 14, stk. 5
     og 6 ) , har forpligtet sig til at afvikle sine eksportsubsidie-
     ordninger ved udgangen af 1989. Tyrkiet har ikke overholdt denne
     forpligtelse.
(47) Rådet fandt, at Fællesskabet i henhold til koden vedrørende sub-
     sidier er berettiget til at anvende udligningstold.
                             K. SKADESTÆRSKEL
(48) Kommissionen har beregnet den told, der er nødvendig for at af-
     hjælpe skaden, ved for hver af de pågældende fire varer at sam-
     menligne priserne på de tyrkiske varer i Fællesskabet i under-
     søgelsesperioden med en indikativpris for fællesskabserhvervs-
     grenen, som er beregnet på grundlag af de gennemsnitlige produk-
     tionsomkostninger for hver vare fra repræsentative fællesskabspro-
     ducenter plus en rimelig fortjenstmargen (6% for fibre og 7% for
     garn). Forskellen mellem disse to priser ansås for at være det
     beløb, hvormed priserne på de tyrkiske varer skulle forhøjes
     ved Fællesskabets grænse for at afhjælpe den skade, der var for-
     årsaget af den subsidierede import.
 ---pagebreak---                                  - 16 -
   Den tyrkiske regering og en tyrkisk eksportør fandt, at det ved
   beregning af skadestærsklen var mere realistisk at anvende en
   fortjenstmargen på 3% for fællesskabsproducenterne. Der er imid-
   lertid ikke fremlagt noget, der kan begrunde anvendelsen af en
   fortjenstmargen på 3%. Rådet noterede sig, at Kommissionen fast-
   satte fortjenstmargenen på grundlag af den gennemsnitlige for-
   tjenstmargen for fællesskabsproducenterne i 1985 og 1986, efter-
   som lavprisimporten fra tredjelande endnu ikke havde påført fæl-
   lesskabsproducenterne væsentlig skade i det meste af denne perio-
   de.
   Under disse omstændigheder bekræftede Rådet grundlaget for at
   vælge den fortjenstmargen, der er benyttet i det foreliggende
   tilfælde, og dermed Kommissionens konklusioner som omhandlet i
   betragtning 64 og 65 i kommissionsforordningen.
                            L. TILSAGN
(49) Efter at parterne var blevet underrettet om de vigtigste kends-
      gerninger og betragtninger, på grundlag af hvilke det var hen-
      sigten at anbefale indførelse af endelig told og endelig op-
      krævning af beløb, for hvilke der var stillet sikkerhed i form
      af midlertidig told, afgav den tyrkiske regering et tilsagn,
      der anses for tilfredsstillende.
      Dette tilsagn indebærer, at de mest betydningsfulde eksportsub-
      sidier (fritagelsen for selskabsskat) afvikles, hvorved den
      væsentlige skade, der kan tilskrives de tyrkiske subsidier,
      afhjælpes.
      Efter konsultation i Det Rådgivende Udvalg godtog Kommissionen
      dette tilsagn ved afgørelse 91/.../EØF  . Rådet har taget til
      efterretning, at undersøgelsen i forbindelse med denne proce-
      dure er afsluttet.
3)   Der henvises til side ... i denne tidende.
 ---pagebreak---                                       - 17 -
 (50)    Eftersom en del af den endelige udligningstold ville være blevet
         suspenderet i betragtning af den antidumpingtold, der indførtes
         ved forordning (EØF) nr. 3905/88 1 ) og 3946/88 2 ) , ville der kun
         være blevet indført en endelig udligningstold svarende til netto-
         beløbet, jf. artikel 1 i nærværende forordning.
                        M - KUMULERING AF ANTIDUMPINGTOLD OG
                                    UDLIGNINGSTOLD
 (51) Kommissionen har i betragtning 67 - 70 i kommissionsforordningen
        redegjort for spørgsmålet om, hvorvidt antidumpingtold og ud-
        ligningstold kan kumuleres i henhold til artikel 13, stk. 9, i
        forordning (EØF) nr.    2423/88 og artikel VI, paragraf 5, i GATT.
 (52" Rådet godtog Kommissionens konklusioner som omhandlet i betragt-
        ning 67 - 70 i kommissionsforordningen og bekræftede, at arti-
        kel 13, stk. 9, i forordning (EØF) nr. 2423/88 ikke udelukker,
        at der ud over antidumpingtold pålægges udligningstold mod de kon-
        staterede indenlandske subsidier og mod eksportsubsidier, som
        ikke kan have øvet indflydelse på antidumpingtolden, eftersom
        de pågældende selskaber først benyttede sig af subsidieordnin-
        gerne, efter at antidumpingtolden var indført.
  (5'2u Så længe antidumpingtolden er i kraft bør den del af udlignings-
        tolden, der modsvarer eksportsubsidierne, som har øvet indflydel-
        se på dumpingmargenen, kun pålægges i det omfang, den overstiger
        antidumpingtolden.
1) EFT nr. L 347 af 16.12.1988, s. 10.
2) EFT nr. L 348 af 17.12.1988, s. 49.
 ---pagebreak---                                  - 18 -
                   N. OPKRÆVNING AF MIDLERTIDIG TOLD
(54) I betragtning af størrelsen af de endeligt fastlagte subsidie-
     beløb som anført ovenfor og den væsentlige skade, der er påført
     den pågældende erhvervsgren i Fællesskabet, fandt Rådet det
     påkrævet, at de beløb, for hvilke der er stillet sikkerhed i form
     af midlertidig udligningstold, opkræves endeligt i et omfang
     svarende til nettobeløbet af den endelige told, der er fastsat
     (Artikel 1 i denne forordning) -
UDSTEDT FØLGENDE FORFORDNING:
                                  Artikel 1
De beløb, der er oprkævet, eller for hvilke der er stillet sikkerhed
i form af midlertidig udligningstold i medfør af forordning (EØF)
nr. 1432/91, opkræves med følgende satser:
(i)    Fibre af polyester                    3,19%
      (TARIC-tillægskode: 8527)
      For nedennævnte selskab gælder følgende sats:
      Sonmez Filament                       0,58%
      (TARIC-tillægskode: 8526)
 ---pagebreak---                                  - 19 -
(ii)   Tekstureret filamentgarn af polyester         1,98%
       (TARIC-tillægskode: 8532)
       For nedennævnte selskaber gælder følgende satser:
       SASA                           1,31%
       (TARIC-tillægskode: 8531)
       Sonmez Filament                0,58%
       (TARIC-tillægskode: 8530)
       Sonmez ASF                     0,58%
       (TARIC-tillægskode: 8529)
       Polyteks                       1,48%
       (TARIC-tillægskode: 8528)
(iii)  Filamentgarn af polyester      9,99%
       (TARIC-tillægskode: 8534)
       Nedennævnte selskab er fritaget for denne sats:
       Sonmez Filament
       (TARIC-tillægskode: 8533)
 (iv)  Delvis orienteret garn af polyester (POY)     7,29%
       (TARIC-tillægskode: 8536)
       Nedennævnte selskab er fritaget for denne sats:
       Sonmez ASF
       (TARIC-tillægskode: 8535)
 Beløb, der er opkrævet midlertidigt, eller for hvilke der er stillet
 sikkerhed, og som ikke omfattes af ovennævnte satser, frigives.
 ---pagebreak---                                   20 -
                             Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i De
Europæiske Fællesskabers Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart
i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den
                                        På Rådets vegne
 ---pagebreak---                                                                       ISSNQ254-1459
                                                  K0M(91) 334 endelig udg.
                                                  DOKUMENTER
DA                                                                              02
                               Katalognummer : CB-CO-91-385-DA-C
                                                              ISBN 92-77-75622-5
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
Lr2985 Luxembourg