CELEX: 
Language: lt
Date: 1235779200000
Title: 2009/166/EB: 2008 m. lapkričio 27 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimo dėl narkotinių medžiagų pirmtakų ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, pasirašymo ir sudarymo#Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl narkotinių medžiagų pirmtakų ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai

28.2.2009   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 56/6
            
         
      TARYBOS SPRENDIMAS
   
   2008 m. lapkričio 27 d.
   dėl Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimo dėl narkotinių medžiagų pirmtakų ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, pasirašymo ir sudarymo
   (2009/166/EB)
   EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
   atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmuoju sakiniu,
   atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               Bendrija privalo stiprinti pirmtakų siuntų iš Kinijos Liaudies Respublikos kontrolę, atsižvelgdama į pavojų, kad jos gali būti nukreiptos neteisėtos sintetinių narkotikų gamybos Bendrijoje tikslams.
            
         
               (2)
            
            
               2006 m. birželio 27 d. Taryba įgaliojo Komisiją derėtis su Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybe dėl susitarimo dėl narkotinių medžiagų pirmtakų ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai (toliau – Susitarimas). Šių derybų metu 2008 m. kovo 13 d. sutarta dėl susitarimo teksto.
            
         
               (3)
            
            
               Taryba, pasikonsultavusi su specialiu tarybos paskirtu komitetu, turėtų įgalioti Komisiją Bendrijos vardu patvirtinti Susitarimo pakeitimus, kur numatyta, kad jie priimami jungtinėje tolesnių veiksmų grupėje. Tačiau tokie įgaliojimai turi apimti tik Susitarimo priedų pakeitimą, kiek toks pakeitimas susijęs su medžiagomis, kurias apima Bendrijos teisės aktai dėl narkotikų pirmtakų ir cheminių medžiagų.
            
         
               (4)
            
            
               Susitarimas turėtų būti patvirtintas,
            
         NUSPRENDĖ:
   1 straipsnis
   Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl narkotinių medžiagų pirmtakų ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai.
   Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
   2 straipsnis
   1.   Komisija, padedama valstybių narių atstovų, atstovauja Bendrijai jungtinėje tolesnių veiksmų grupėje, įkurtoje pagal Susitarimo 9 straipsnį.
   2.   Komisija įgaliojama Bendrijos vardu tvirtinti Susitarimo A ir B priedų pakeitimus, jungtinės tolesnių veiksmų grupės priimtus Susitarimo 10 straipsnyje nustatyta tvarka.
   Šią užduotį Komisija atlieka padedama Tarybos paskirto ir įgaliojimus nustatyti bendrą poziciją turinčio specialaus komiteto.
   3.   Šio straipsnio 2 dalyje nurodytas įgaliojimas apsiriboja tik tomis medžiagomis, kurioms jau taikomi atitinkami narkotinių medžiagų pirmtakus reglamentuojantys Bendrijos teisės aktai.
   3 straipsnis
   Šiuo sprendimu Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenis pasirašyti Bendriją įpareigojantį Susitarimą.
   4 straipsnis
   Tarybos pirmininkas Europos bendrijos vardu pateikia Susitarimo 12 straipsnyje numatytą pranešimą (1).
   5 straipsnis
   Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
   
      Priimta Briuselyje, 2008 m. lapkričio 27 d.
      
         
            Tarybos vardu
         
         
            Pirmininkas
         
         L. CHATEL
         
      
   
   
      (1)  Susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos Generalinis Sekretorius.
   
      Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės
      
         SUSITARIMAS
      
      dėl narkotinių medžiagų pirmtakų ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai
      EUROPOS BENDRIJA,
      toliau – Bendrija,
      viena šalis, ir
      KINIJOS LIAUDIES RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ,
      toliau – Kinijos Vyriausybė,
      kita šalis,
      toliau abi kartu – Šalys,
      LAIKYDAMOSI 1988 m. gruodžio 20 d. Vienoje pasirašytos 1988 m. Jungtinių Tautų Konvencijos dėl kovos su neteisėta narkotinių ir psichotropinių medžiagų prekyba, toliau – 1988 m. Konvencija, ir vadovaudamosi Kinijos Liaudies Respublikoje ir Bendrijos valstybėse narėse galiojančiomis teisinėmis nuostatomis;
      NUSPRENDUSIOS neleisti neteisėtai gaminti narkotikų ir psichotropinių medžiagų ir neleisti nukreipti iš prekybos tokiems tikslams dažnai naudojamų pirmtakų ir cheminių medžiagų (toliau – narkotinių medžiagų pirmtakai);
      PRIPAŽINDAMOS 1988 m. Konvencijos 12 straipsnį;
      ĮSITIKINUSIOS, kad tarptautinė prekyba gali būti naudojama narkotinių medžiagų pirmtakams nukreipti ir kad būtina sudaryti ir įgyvendinti suinteresuotųjų regionų susitarimus, kuriais nustatomas plataus masto bendradarbiavimas ir ypač derinama eksporto ir importo kontrolė;
      PRIPAŽINDAMOS, kad šie narkotinių medžiagų pirmtakai taip pat yra iš esmės plačiai naudojami teisėtiems tikslams ir kad pernelyg griežtos stebėsenos procedūros neturi trukdyti tarptautinei prekybai;
      NUTARĖ sudaryti Susitarimą dėl narkotinių medžiagų pirmtakų ir cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, nukreipimo prevencijos,
      SUSITARĖ:
      1 straipsnis
      Susitarimo taikymo sritis
      1.   Šiuo susitarimu nustatomos priemonės, kuriomis stiprinamas Šalių administracinis bendradarbiavimas siekiant neleisti nukreipti medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, nepažeidžiant normalios prekybinės veiklos ir deramo teisėtų pramonės interesų pripažinimo.
      2.   Šiuo tikslu Šalys padeda viena kitai, kaip nustatyta Susitarime, visų pirma:
      
                  —
               
               
                  atlikdamos tarpusavio prekybos šio straipsnio 3 dalyje nurodytais narkotinių medžiagų pirmtakais stebėseną, siekiant neleisti jų nukreipti neteisėtiems tikslams,
               
            
                  —
               
               
                  teikdamos abipusę administracinę pagalbą, siekdamos užtikrinti, kad būtų tinkamai taikomi atitinkami prekybos šiais narkotinių medžiagų pirmtakais kontrolę reglamentuojantys teisės aktai.
               
            3.   Nepažeidžiant galimų pakeitimų, kurie gali būti daromi pagal 10 straipsnį, Susitarimo nuostatos taikomos medžiagoms, išvardytoms Susitarimo priede.
      2 straipsnis
      Prekybos stebėsena
      1.   Šalys savo iniciatyva konsultuojasi ir informuoja viena kitą apie bet kurį pagrįstą įtarimą, kad narkotinių medžiagų pirmtakai gali būti nukreipti neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, ypač kai jie importuojami arba eksportuojami neįprastais kiekiais arba neįprastomis aplinkybėmis.
      2.   Atsižvelgdama į Susitarimo A priede išvardytus narkotinių medžiagų pirmtakus, eksportuojančiosios Šalies kompetentinga institucija siunčia importuojančiosios Šalies kompetentingai institucijai išankstinį pranešimą apie eksportą. Importuojančioji Šalis turi atsakyti raštu per 15 darbo dienų nuo pranešimo iš eksportuojančiosios Šalies gavimo. Negavus atsakymo per šį laikotarpį laikoma, kad prieštaravimų dėl krovinio išsiuntimo nėra. Apie prieštaravimą eksportuojančiajai Šaliai per šį laikotarpį pranešama raštu, nurodant neigiamo atsakymo motyvus.
      3.   Atsižvelgdama į Susitarimo B priede išvardytus narkotinių medžiagų pirmtakus, eksportuojančiosios Šalies kompetentinga institucija pagal savo vidaus teisės aktus nusprendžia, kada atlikti tarptautinius patikrinimus.
      4.   Šalys įsipareigoja kuo greičiau atsakyti raštu apie visą suteiktą informaciją arba priemones, kurių buvo prašoma imtis pagal šį straipsnį.
      3 straipsnis
      Siuntimo sustabdymas
      1.   Nepažeidžiant galimų techninių vykdymo priemonių įgyvendinimo, siuntimas sustabdomas, jeigu kurios nors Šalies nuomone yra pagrįstų priežasčių manyti, kad narkotinių medžiagų pirmtakai gali būti nukreipti neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, arba kai 2 straipsnio 2 dalyje apibūdintais atvejais importuojančioji Šalis raštu prašo jį sustabdyti ir tam tikrais atvejais pateikia įrodančius dokumentus, užtikrindama, kad per penkias darbo dienas bus imtasi priemonių.
      2.   Šalys bendradarbiauja pagal abipusės administracinės pagalbos prašymą, teikdamos viena kitai informaciją, susijusią su įtariamomis nukreipimo operacijomis.
      4 straipsnis
      Abipusė administracinė pagalba
      1.   Šalys, remdamosi abipusės administracinės pagalbos prašymu, teikia viena kitai bet kokią informaciją, siekdamos neleisti nukreipti narkotinių medžiagų pirmtakų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai ir tiria įtariamus nukreipimo atvejus. Prireikus dėl nukreipimo prevencijos jos imasi atitinkamų atsargumo priemonių.
      2.   Bet kuris informacijos ar atsargumo priemonių prašymas vykdomas laiku.
      3.   Administracinės pagalbos prašymai vykdomi pagal prašomosios Šalies įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatas.
      4.   Tinkamai įgalioti šalies pareigūnai, susitarę su kita Šalimi ir laikydamiesi pastarosios nustatytų sąlygų, gali dalyvauti kitos Šalies teritorijoje atliekamuose tyrimuose.
      5.   Šalys viena kitai padeda teikti įrodymus pagal abipusės administracinės pagalbos prašymą.
      6.   Šiame straipsnyje numatyto administracinio bendradarbiavimo nuostatomis nepažeidžiamos taisyklės, reglamentuojančios abipusę teisinę pagalbą baudžiamosiose bylose, jos netaikomos informacijai, gautai remiantis įgaliojimais, kuriais naudojamasi pagal teisminės institucijos prašymą, jei ši institucija neprieštarauja, kad ši informacija būtų suteikta.
      7.   Konsultuodamasi kiekvienu konkrečiu atveju viena Šalis kitos Šalies prašymu gali pateikti informaciją apie chemines medžiagas, kurios dažnai naudojamos neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, bet nepriklauso Susitarimo taikymo sričiai.
      5 straipsnis
      Informacijos mainai ir konfidencialumas
      1.   Visa bet kokia forma pagal Susitarimą perduota informacija yra konfidenciali arba riboto naudojimo, atsižvelgiant į kiekvienos Šalies taikomas taisykles, ir jai taikomi reikalavimai dėl tarnybinės paslapties.
      2.   Asmens duomenimis galima keistis tik tuo atveju, jei juos galinti gauti Šalis įsipareigoja saugoti tokius duomenis ne blogiau, negu tokiu atveju jie būtų saugomi tuos duomenis galinčioje pateikti Šalyje. Šiuo tikslu Šalys viena kitai teikia informaciją apie taikomas savo taisykles, įskaitant Bendrijos valstybėse narėse galiojančių teisės aktų nuostatas.
      3.   Pagal Susitarimą gauta informacija naudojama tik Susitarimo tikslams. Kai viena iš Šalių nori naudoti tokią informaciją kitiems tikslams, ji turi iš anksto gauti informaciją pateikusios institucijos rašytinį sutikimą. Taip naudojamai informacijai taikomi bet kokie šios institucijos nustatyti apribojimai.
      4.   Pagal Susitarimą gautos informacijos naudojimas bylose, iškeltose už teisės aktų dėl 3 straipsnyje nurodytų narkotinių medžiagų pirmtakų nesilaikymą, yra laikomas naudojimu tik Susitarimo tikslams. Todėl Šalys pagal Susitarimo nuostatas gautą informaciją ir naudotus dokumentus gali naudoti bylose kaip įrodymus. Įrodymus galima naudoti iš anksto gavus informaciją pateikusios arba leidusios naudotis tais dokumentais kompetentingos institucijos leidimą.
      6 straipsnis
      Prievolės teikti pagalbą išimtys
      1.   Galima atsisakyti teikti pagalbą arba ji gali būti teikiama, įvykdžius tam tikras sąlygas ar reikalavimus, jei, Šalies nuomone, pagal Susitarimą suteikus pagalbą:
      
                  a)
               
               
                  galėtų būti pažeistas Kinijos Liaudies Respublikos arba Bendrijos valstybės narės, kurios buvo prašoma teikti pagalbą pagal Susitarimą, suverenitetas; arba
               
            
                  b)
               
               
                  galėtų būti pažeista viešoji tvarka, saugumas ar kiti esminės svarbos interesai, ypač nurodytieji 5 straipsnio 2 dalyje; arba
               
            
                  c)
               
               
                  būtų pažeistas pramoninės, komercinės ar profesinės paslapties slaptumas.
               
            2.   Prašomoji institucija gali atidėti pagalbos teikimą remdamasi tuo, kad taip bus trukdoma atlikti tyrimą, vykdyti baudžiamąjį persekiojimą ar nagrinėti bylą. Tokiu atveju prašomoji institucija tariasi su prašančiąja institucija, siekdama nustatyti, ar galima teikti pagalbą tokiomis sąlygomis, kokių gali pareikalauti prašomoji institucija.
      3.   Jei prašančioji institucija prašo pagalbos, kurios ji pati paprašyta suteikti negalėtų, savo prašyme ji turi atkreipti į tai dėmesį. Tada prašomoji institucija turi nuspręsti, kaip atsakyti į tokį prašymą.
      4.   Šiame straipsnyje nurodytais atvejais valdžios institucijos, į kurią kreipiamasi pagalbos, sprendimas ir jo motyvai kuo greičiau pranešami prašančiajai valdžios institucijai.
      7 straipsnis
      Techninis ir mokslinis bendradarbiavimas
      Šalys bendradarbiauja naujų nukreipimo būdų, taip pat atitinkamų atsakomųjų priemonių nustatymo srityje, įskaitant techninį bendradarbiavimą ir ypač atitinkamų pareigūnų mokymo ir mainų programas, siekdamos stiprinti šios srities administracines ir kontrolės struktūras ir skatinti bendradarbiavimą su prekybos ir pramonės sektoriais.
      8 straipsnis
      Vykdymo priemonės
      1.   Kinija, Europos Komisija ir atitinkamai kiekviena Bendrijos valstybė narė nurodo kompetentingas institucijas, kurios koordinuos Susitarimo įgyvendinimą. Šios institucijos palaiko pagal Susitarimą tiesioginius ryšius.
      2.   Šalys konsultuojasi ir vėliau informuoja viena kitą apie pagal Susitarimo nuostatas priimtas išsamias įgyvendinimo taisykles.
      9 straipsnis
      Jungtinė tolesnių veiksmų grupė
      1.   Įkuriama jungtinė tolesnių veiksmų grupė (toliau – jungtinė tolesnių veiksmų grupė), kurioje Šalys turi savo atstovų.
      2.   Jungtinė tolesnių veiksmų grupė veikia bendru sutarimu.
      3.   Jei reikia, jungtinė tolesnių veiksmų grupė posėdžiauja bendru sutarimu nustatytu laiku, nustatytoje vietoje ir pagal nustatytą programą.
      Abipusiu Šalių susitarimu gali būti šaukiami neeiliniai jungtinės tolesnių veiksmų grupės posėdžiai.
      10 straipsnis
      Jungtinės tolesnių veiksmų grupės vaidmuo
      1.   Jungtinė tolesnių veiksmų grupė administruoja Susitarimą ir užtikrina jo tinkamą įgyvendinimą. Šiuo tikslu:
      
                  —
               
               
                  Šalys ją informuoja apie taikant Susitarimą sukauptą patirtį,
               
            
                  —
               
               
                  šio straipsnio 2 dalyje nurodytais atvejais ji priima sprendimus,
               
            
                  —
               
               
                  ji nagrinėja ir rengia technines bendradarbiavimo priemones,
               
            
                  —
               
               
                  ji nagrinėja ir vysto kitas galimas bendradarbiavimo formas.
               
            2.   Jungtinė tolesnių veiksmų grupė bendru sutarimu priima sprendimus dėl A ir B priedų keitimo. Tokius sprendimus Šalys įgyvendina vadovaudamosi savo šalyse galiojančių teisės aktų nuostatomis.
      3.   Jungtinė tolesnių veiksmų grupė Šalims gali rekomenduoti:
      
                  a)
               
               
                  kitus Susitarimo pakeitimus;
               
            
                  b)
               
               
                  Susitarimui įgyvendinti būtinas priemones.
               
            11 straipsnis
      Kitais susitarimais nustatytos kitos prievolės
      1.   Atsižvelgiant į atitinkamus Bendrijos ir jos valstybių narių įgaliojimus, Susitarimo nuostatos:
      
                  —
               
               
                  neturi įtakos Šalių įsipareigojimams pagal jokį kitą tarptautinį susitarimą ar konvenciją;
               
            
                  —
               
               
                  neturi poveikio Bendrijos nuostatoms, reglamentuojančioms Europos Komisijos kompetentingų tarnybų ir valstybių narių atitinkamų tarnybų keitimąsi pagal Susitarimą gauta informacija, kuri galėtų dominti Bendriją.
               
            2.   Nepaisant 1 dalies nuostatų, Susitarimo nuostatos turi viršenybę bet kokio dvišalio susitarimo dėl narkotinių medžiagų pirmtakų ir kitų cheminių medžiagų, dažnai naudojamų neteisėtai narkotikų ar psichotropinių medžiagų gamybai, kurį sudarė ar gali sudaryti atskiros valstybės narės ir Kinijos Liaudies Respublika, nuostatų atžvilgiu, jei pastarojo nuostatos nesuderinamos su Susitarimo nuostatomis.
      3.   Iškilus klausimams, susijusiems su Susitarimo taikymu, Šalys konsultuojasi, kad išspręstų klausimą Jungtinėje tolesnių veiksmų grupėje.
      4.   Šalys taip pat praneša viena kitai apie visas priemones dėl kontroliuojamų medžiagų, kurių imtasi kartu su kitomis šalimis.
      12 straipsnis
      Įsigaliojimas
      Kiekviena Šalis kitai Šaliai pateikia pranešimą raštu, kad ji įvykdė vidaus teisines procedūras, kad Susitarimas įsigaliotų. Susitarimas įsigalioja per 60 dienų nuo po paskutinio pranešimo raštu gavimo dienos.
      13 straipsnis
      Galiojimas ir denonsavimas
      1.   Susitarimas sudaromas penkeriems metams ir, jeigu viena Šalis kitai Šaliai raštu nepraneša apie savo ketinimą nutraukti Susitarimą bent prieš šešis mėnesius iki šio laikotarpio pabaigos, jis bus savaime pratęsiamas tolesniems penkerių metų laikotarpiams.
      2.   Susitarimas gali būti keičiamas abipusiu Šalių sutarimu.
      
         Priimta dviem egzemplioriais, kurių tekstai airių, anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir kinų kalbomis yra autentiški. Skirtingai aiškinant Susitarimą, vadovaujamasi tekstais anglų ir kinų kalbomis.
         Съставено в Брюксел на тридесети януари две хиляди и девета година.
         Hecho en Bruselas, el treinta de enero de dos mil nueve.
         V Bruselu dne třicátého ledna dva tisíce devět.
         Udfærdiget i Bruxelles den tredivte januar to tusind og ni.
         Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Januar zweitausendneun
         Kahe tuhande üheksanda aasta jaanuarikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.
         Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιανουαρίου δύο χιλιάδες εννιά.
         Done at Brussels on the thirtieth day of January in the year two thousand and nine.
         Fait à Bruxelles, le trente janvier deux mille neuf.
         Fatto a Bruxelles, addì trenta gennaio duemilanove.
         Briselē, divtūkstoš devītā gada trīsdesmitajā janvārī.
         Priimta du tūkstančiai devintų metų sausio trisdešimtą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év január harmincadik napján.
         Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Jannar tas-sena elfejn u disgħa.
         Gedaan te Brussel, de dertigste januari tweeduizend negen.
         Sporządzono w Brukseli, dnia trzydziestego stycznia roku dwa tysiące dziewiątego.
         Feito em Bruxelas, em trinta de Janeiro de dois mil e nove.
         Încheiat la Bruxelles, la treizeci ianuarie două mii nouă.
         V Bruseli tridsiateho januára dvetisícdeväť.
         V Bruslju, dne tridesetega januarja leta dva tisoč devet.
         Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä tammikuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.
         Som skedde i Bryssel den trettionde januari tjugohundranio.
         
            
         
            За Европейската общност
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            Az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunitá Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Pentru Comunitatea Europeană
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            För Europeiska gemenskapen
            
               
            
               
            
               
         
         
            От името на правителството на Киtайската народна република
            Por el Gobierno de la República Popular China
            Za vládu Čínské lidové republiky
            For Folkerepublikken Kinas regering
            Im Namen der Regierung der Volksrepublik China
            Hiina Rahvavabariigi valitsuse nimel
            Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
            For the Government of the People’s Republic of China
            Pour le gouvernement de la République populaire de Chine
            Per il governo della Repubblica popolare cinese
            Ķīnas Tautas Republikas vārdā
            Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės vardu
            A Kínai Népköztársaság kormánya részéről
            Għall-Gvern tar-Repubblika Popolari taċ-Ċina
            Voor de Regering van de Volksrepubliek China
            W imieniu rządu Chińskiej Republiki Ludowej
            Pelo Governo da República Popular da China
            Pentru Guvernul Republicii Populare Chineze
            Za vládu Čínskej ľudovej republiky
            Za Vlado Ljudske republike Kitajske
            Kiinan kansantasavallan hallituksen puolesta
            På Folkrepubliken Kinas regering vägnar
            
               
            
               
         
      
      
         A PRIEDAS
         Medžiagos, kurioms taikomos 2 straipsnio 2 dalyje nurodytos priemonės
         N-acetilantranilo rūgštis
         Acetanhidridas
         Antranilo rūgštis
         Efedrinas
         Efedra ekstraktas
         Ergometrinas
         Ergotaminas
         Izosafrolas
         Lizergo rūgštis
         3,4-metilendioksifenil-2-propanonas
         Norefedrinas
         Fenilacto rūgštis
         1-fenil-2-propanonas
         Piperonalis
         Kalio permanganatas
         Pseudoefedrinas
         Safrolas
         Riebieji safrolo aliejai
         
            Pastaba: medžiagų sąraše tam tikrais atvejais visada turi būti nuoroda į jų druskas.
      
      
         B PRIEDAS
         Medžiagos, kurioms taikomos 2 straipsnio 3 dalyje nurodytos priemonės
         Acetonas
         Etileteris
         Druskos rūgštis
         Metiletilketonas
         Piperidinas
         Sieros rūgštis
         Toluenas