CELEX: 62006TJ0155
Language: et
Date: 2010-09-09
Title: Üldkohtu otsus (viies koda), 9. september 2010.#Tomra Systems ASA ja teised versus Euroopa Komisjon.#Konkurents - Turgu valitseva seisundi kuritarvitamine - Kasutatud joogipakendite kogumisseadmete turg - Otsus, milles tuvastatakse EÜ artikli 82 ja EMP artikli 54 rikkumine - Ainuõiguslikud kokkulepped, koguselised kohustused ja püsikliendina sidumise hinnaalandused, mis on osa konkurentide turult väljatõrjumise strateegiast - Trahv - Proportsionaalsus.#Kohtuasi T-155/06.

Kohtuasi T-155/06
      Tomra Systems ASA jt
      versus
      Euroopa Komisjon
      Konkurents – Turgu valitseva seisundi kuritarvitamine – Kasutatud joogipakendite kogumisseadmete turg – Otsus, milles tuvastatakse EÜ artikli 82 ja EMP artikli 54 rikkumine – Ainuõiguslikud kokkulepped, koguselised kohustused ja püsikliendina sidumise hinnaalandused, mis on osa konkurentide turult
         väljatõrjumise strateegiast – Trahv – Proportsionaalsus
      
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.      Konkurents – Haldusmenetlus – Komisjoni otsus rikkumise tuvastamise kohta – Rikkumises osalenud ettevõtja sisedokumentide
            kasutamine tõendina – Lubatavus
      (EÜ artiklid 81 ja 82)
      2.      Konkurents – Turgu valitsev seisund – Kuritarvitamine – Ainuõiguslikud tarnelepingud – Ettevõtja ja keskse ostja vahel sõlmitud
            leping
      (EÜ artikkel 82)
      3.      Konkurents – Turgu valitsev seisund – Kuritarvitamine – Mõiste – Objektiivne mõiste, mis peab silmas tegevust, mis võib turustruktuuri
            mõjutada või mis takistab konkurentsi säilimist või arengut – Turgu valitsevas seisundis ettevõtja kohustused – Ainult toodete
            omadustel põhinev konkurents
      (EÜ artikkel 82)
      4.      Konkurents – Turgu valitsev seisund – Kuritarvitamine – Ainuõiguslikud tarnelepingud – Püsikliendi hinnaalandus
      (EÜ artikkel 82)
      5.      Konkurents – Turgu valitsev seisund – Kuritarvitamine – Hinnaalandus, mille tagajärg on turu suletus – Püsikliendi hinnaalandus
            – Kuritarvitava tegevuse kvalifitseerimine
      (EÜ artikkel 82)
      6.      Konkurents – Turgu valitsev seisund – Kuritarvitamine – Koguseline hinnaalandus – Lubatavus – Tingimused – Hinnaalanduste
            süsteemi kuritarvitav laad – Hindamiskriteeriumid
      (EÜ artikkel 82)
      7.      Konkurents – Haldusmenetlus – Rikkumise tuvastamise otsus – Põhjendamiskohustus – Ulatus
      (EÜ artiklid 82 ja 253)
      8.      Konkurents – Turgu valitsev seisund – Kuritarvitamine – Mõiste – Juurdepääsu piiramine turu olulisele osale valitseva ettevõtja
            poolt
      (EÜ artikkel 82)
      9.      Konkurents – Turgu valitsev seisund – Kuritarvitamine – Tagasiulatuvad hinnaalandused – Kuritarvitav laad – Hindamiskriteeriumid
      (EÜ artikkel 82)
      10.    Konkurents – Turgu valitsev seisund – Kuritarvitamine – Mõiste – Tegevus, millega takistatakse või mille eesmärk on takistada
            konkurentsi säilimist või arengut
      (EÜ artikkel 82)
      11.    Konkurents – Turgu valitsev seisund – Kuritarvitamine – Ainuõiguslikud tarnelepingud – Individualiseeritud koguselised kohustused,
            mis kujutavad endast turgu valitseva seisundi kuritarvitamist
      (EÜ artikkel 82)
      12.    Konkurents – Trahvid – Summa – Kindlaksmääramine – Kriteeriumid – Rikkumise raskus – Hinnanguelemendid – Trahvide üldise taseme
            tõstmine – Lubatavus – Tingimused
      (Nõukogu määrus nr 1/2003, artikli 23 lõige 2)
      13.    Konkurents – Trahvid – Summa – Kindlaksmääramine – Kriteeriumid – Rikkumise raskus – Asjassepuutuva ettevõtja kogukäibe või
            asjaomase käibe arvessevõtmine – Piirid
      (Nõukogu määrus nr  17, artikli 15 lõige 2, ja nõukogu määrus nr 1/2003 artikli 23 lõige 2; komisjoni teadaanne 98/C 9/03)
      1.      Ettevõtja sisedokumendid võivad olla tõend selle ettevõtja konkurentsieeskirjade rikkumise kohta. Dokumendid võivad nimelt
         viidata sellele, kas konkurentsi kõrvaldamine oli kavatsetud või anda vastupidi muu selgituse uuritud tegevuse kohta. Need
         võivad näiteks komisjonil võimaldada asetada selle tegevuse konteksti ja kinnitada sellele tegevusele antud hinnangut.
      
      Kui komisjon kasutab neid dokumente oma otsuse põhjendamiseks, siis on täiesti normaalne, et ta – varjamata samas teistsuguse
         tõlgenduse andvate dokumentide olemasolu – keskendub eelisjärjekorras ettevõtja konkurentsivastasele käitumisele, mitte teatavates
         sisedokumentides mainitud õiguspärasele tegevusele, kuna komisjoni ülesanne on just nimelt selle tegevuse tõendamine.
      
      (vt punktid 35 ja 36)
      2.      Ei ole vaja, et turgu valitseva ettevõtja tegevus seoks ostjaid formaalse kohustusega, et tuvastada, et see kujutab endast
         turgu valitseva seisundi kuritarvitamist EÜ artikli 82 tähenduses. Piisab, kui selle tegevusega nähakse klientidele ette stiimul
         mitte pöörduda konkureerivate tarnijate poole ja osta oma vajaduste täielikuks või märkimisväärses osas rahuldamiseks tooteid
         vaid sellelt ettevõtjalt, mistõttu ei ole vaja analüüsida vaidlusaluste lepingute ainuõiguslikkust kohaldatava siseriikliku
         õiguse alusel.
      
      Mis puudutab ettevõtja ja kesksete ostjate vahel sõlmitud kokkuleppeid, mis on pooltele siduvad, siis küsimus, kas need avaldasid
         mõju ka nende liikmete ostukäitumisele, ei sõltu formaalsest analüüsist. Nimelt, kui läbiräägitud tingimused sõltuvad sihtkoguste
         ostmisest keskse ostja poolt tervikuna, siis on seda liiki lepingu läbirääkimistele omane, et viimane kallutab oma liikmeid
         ostma, et kindlaksmääratud eesmärki täita.
      
      (vt punktid 59, 61 ja 62)
      3.      Kuritarvitamise mõiste on objektiivne mõiste, mis viitab turgu valitseva seisundiga ettevõtja sellisele tegevusele, mis võib
         mõjutada sellise turu struktuuri, kus just kõnealuse ettevõtja tegutsemise tulemusel on konkurents juba nõrgenenud, ning mis
         takistab veel turul olemas oleva konkurentsi säilimist või selle konkurentsi arengut selliste vahenditega, mis erinevad nendest
         vahenditest, mida kasutatakse kaupade või teenuste tavapärases konkurentsis, mis rajaneb ettevõtjate sooritustel. Sellest
         tuleneb, et EÜ artikkel 82 keelab turgu valitsevas seisundis oleval ettevõtjal konkurente kõrvaldada ja selle kaudu oma positsiooni
         tugevdada, kasutades muid vahendeid kui need, mis põhinevad toodete omaduste konkurentsil. Selles sättes ette nähtud keeld
         on põhjendatud ka sooviga vältida tarbijatele kahju tekkimist.
      
      Järelikult, kuigi turgu valitseva seisundi tuvastamine ei tähenda iseenesest veel etteheidet asjaomasele ettevõtjale, on sellel
         ettevõtjal olenemata kõnealuse seisundi tekkimise põhjustest eriline vastutus selle eest, et tema tegevus ei kahjustaks tõhusat
         ja moonutamata konkurentsi ühisturul. Samuti, kuigi turgu valitsev seisund ei võta sellise seisundiga ettevõtjalt õigust kaitsta
         oma ärihuve, kui need on ohus, ning kuigi sellel ettevõtjal on mõistlikkuse piires õigus teostada neid toiminguid, mida ta
         peab kohaseks oma huvide kaitsmisel, ei saa niisugust tegevust siiski lubada, kui selle eesmärk on tugevdada turgu valitsevat
         seisundit ja seda kuritarvitada.
      
      (vt punktid 38, 206 ja 207)
      4.      See, kui ettevõtja, kes omab turgu valitsevat seisundit ning seob ostjaid, isegi kui ta teeb seda viimaste nõudel, kohustuse
         või lubadusega katta kogu oma vajadus või märkimisväärne osa sellest ainult turgu valitsevat seisundit omavalt ettevõtjalt
         hangitava kogusega, kujutab endast turgu valitseva seisundi kuritarvitamist EÜ artikli 82 tähenduses, sõltumata sellest, kas
         kõnealune kohustus kehtib ilma täiendavate tingimusteta või tehakse selle eest vastutasuks hinnaalandus. Sama kehtib ka juhul,
         kui kõnealune ettevõtja kohaldab ostjatega sõlmitud kokkulepete alusel või ühepoolselt ilma nimetatud ostjaid ametliku ainuõigusliku
         kohustusega sidumata püsikliendi hinnaalanduste süsteemi, see tähendab hinnaalandusi, mis on seotud tingimusega, et klient
         – olenemata sellest, kas tema ostetud kogus on märkimisväärne või väike – katab kogu oma vajaduse või sellest olulise osa
         ainult turgu valitsevat seisundit omavalt ettevõtjalt hangitava kogusega.
      
      Niisugused ainuõigusliku hankimise kohustused, olenemata sellest, kas nende eest antakse vastutasuks hinnaalandus või püsikliendisoodustus,
         selleks et kallutada ostjaid hankima ainult turgu valitseva seisundiga ettevõtjalt, ei ole nimelt kooskõlas eesmärgiga tagada
         ühisturul kahjustamata konkurents, kuna need ei põhine majanduslikul sooritusel, mis õigustaks seda kohustust või soodustust,
         vaid nende eesmärk on võtta ostjalt võimalus valida oma tarneallikaid või seda võimalust piirata ning tõkestada teiste tootjate
         turuletulekut.
      
      (vt punktid 208, 209, 295 ja 296)
      5.      Püsikliendi hinnaalandus, mis tehakse vastutasuks kliendi võetud kohustuse eest hankida ainult või peaaegu ainult ettevõtjalt,
         kes on turgu valitsevas seisundis, on vastuolus EÜ artikliga 82 sellega kaasneva turu suletuse tõttu. Niisuguse hinnaalandusega
         püütakse ju rahaliste soodustuste tegemise teel takistada seda, et kliendid hangiksid konkureerivatelt tootjatelt.
      
      (vt punktid 210 ja 211)
      6.      Koguseliste hinnaalanduste süsteeme, mida kohaldab turgu valitsevat seisundit omav ettevõtja ja mis on seotud ainult temalt
         ostetud kogusega, ei peeta üldjuhul turu sulgemist põhjustavaks, mis on EÜ artikliga 82 vastuolus. Kui tarnitud koguse suurenemine
         tähendab selle ettevõtja jaoks väiksemaid kulusid, on viimasel õigus lasta oma kliendil kulu vähenemisest osa saada soodsama
         hinna kohaldamise teel. Koguselisi hinnaalandusi peetakse seega niisugusteks, mis peegeldavad turgu valitsevat seisundit omava
         ettevõtja tõhususkasu ja mastaabisäästu.
      
      Sellest tuleneb, et koguseliste hinnaalanduste süsteem, mille soodustusmäär suureneb vastavalt turgu valitsevalt ettevõtjalt
         ostetud kogusele, ei riku EÜ artiklit 82, välja arvatud juhul, kui hinnaalanduse tegemise kriteeriumidest ja korrast ilmneb,
         et süsteem ei põhine majanduslikult õigustatud vastutasul, vaid sellega püütakse sarnaselt püsikliendi- ja eesmärgihinnaalandusega
         takistada seda, et kliendid hangiksid konkureerivatelt tootjatelt.
      
      Selleks et teha kindlaks koguseliste hinnaalanduste süsteemi võimalik kuritarvitav laad, tuleb seega hinnata kõiki asjaolusid,
         eelkõige hinnaalanduse tegemise kriteeriume ja korda, ning analüüsida, kas hinnaalanduse eesmärk on soodustuse abil, mis ei
         põhine mingil seda õigustaval majanduslikul sooritusel, võtta ostjalt võimalus valida oma tarneallikaid või seda võimalust
         piirata, tõkestada konkurentide turuletulekut, kohaldada äripartneritele võrdväärsete soorituste korral ebavõrdseid tingimusi
         või tugevdada turgu valitsevat seisundit moonutatud konkurentsi abil.
      
      (vt punktid 212–214)
      7.      EÜ artikliga 253 nõutavad põhjendused peavad olema kohandatud asjaomase akti laadiga ning nendest peavad selgelt ja ühemõtteliselt
         nähtuma akti vastu võtnud institutsiooni kaalutlused, nii et isikutele, keda akt puudutab, oleks teada akti põhjendused, nad
         saaksid kaitsta oma õigusi ja kohus saaks teostada kontrolli. Mis puudutab otsuse vastuvõtmist EÜ artikli 82 alusel, siis
         eeldab see põhimõte, et vaidlustatud otsuses märgitakse ära faktilised asjaolud, millest sõltub meetme juriidiline õigustatus,
         ja põhjendused, mis viisid otsuse vastuvõtmiseni.
      
      (vt punkt 227)
      8.      Juurdepääsu piiramist turu olulisele osale valitseva ettevõtja poolt ei saa õigustada sellega, et näidatakse, et turu hõivatav
         osa on veel piisav, et teha ruumi piiratud arvule konkurentidele. Esiteks peab klientidel, kes asuvad piiratud juurdepääsuga
         turu osas, olema võimalus saada kasu igasugusest konkurentsitasemest, mis on turul võimalik, ning konkurentidel peab olema
         võimalik pakkuda konkurentsi toodete omaduste alusel kogu turul, mitte ainult selle ühel osal. Teiseks ei ole turgu valitseva
         ettevõtja ülesanne kindlaks määrata, mitmel elujõulisel konkurendil lubatakse temaga nõudluse veel hõivatava osa pärast konkureerida.
      
      Just juhtumi asjaolude analüüs võimaldab tuvastada, kas turgu valitsevas seisundis oleva ettevõtja tegevus võib konkurentsi
         kõrvaldada ning oleks kunstlik a priori kindlaks teha, milline on niisugune seotud turuosa, mille ületades võib turgu valitsevas seisundis oleva ettevõtja tegevusel
         olla konkurente välistav mõju.
      
      (vt punktid 241 ja 242)
      9.      Väljatõrjumise mehhanism, mis seisneb tagasiulatuvates hinnaalandustes, ei nõua, et turgu valitsevas seisundis olev ettevõtja
         loobub kasumist, kuna hinnaalanduste kulud jaotuvad suure arvu ühikute peale. Tagasiulatuvat hinnaalandust tehes võib turgu
         valitsevas seisundis oleva ettevõtja saadud keskmine hind olla vabalt kuludest oluliselt kõrgem ja tagada kõrge keskmise kasumimarginaali.
         Tulenevalt tagasiulatuvate hinnaalanduste süsteemist on kliendi jaoks viimaste ühikute tegelik hind siiski väga madal tõmbeefekti
         tõttu.
      
      (vt punkt 267)
      10.    EÜ artikli 82 rikkumise tuvastamiseks ei ole vaja näidata, et turgu valitseva ettevõtja kuritarvitav tegevus avaldas asjaomastele
         turgudele konkreetset konkurentsivastast mõju. Sellega seoses piisab, kui tõendada, et see kaldub konkurentsi piirama või
         teisisõnu, et tegevusel võib olla või tõenäoliselt on niisugune mõju.
      
      (vt punkt 289)
      11.    Isegi kui tunnistada, et need ei seo ostjat formaalse ainuõigusliku kohustusega, kujutavad individualiseeritud koguselised
         kohustused, mille puhul on mitte ainult puhtformaalselt juriidilisest seisukohast vaadatuna, vaid võttes ka arvesse nende
         konkreetset majanduslikku konteksti kindlaks tehtud, et need seovad de facto ja/või kallutavad ostjat katma kogu oma vajadus või märkimisväärne osa sellest ainult turgu valitsevas seisundis olevalt
         ettevõtjalt hangitava kogusega ning mis ei põhine majanduslikul sooritusel, mis õigustaks seda kohustust või soodustust, vaid
         mille eesmärk on võtta ostjalt võimalus valida oma tarneallikaid või seda võimalust piirata ning tõkestada teiste tootjate
         turuletulekut, endast turgu valitseva seisundi kuritarvitamist EÜ artikli 82 tähenduses.
      
      (vt punktid 297 ja 298)
      12.    Kohustus järgida võrdse kohtlemise põhimõtet ega see, et komisjon on minevikus kohaldanud teatava suurusega trahve teatavat
         tüüpi rikkumistele, ei saa veel võtta võimalust seda taset tõsta määruses nr 1/2003 asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud
         konkurentsieeskirjade rakendamise kohta märgitud piirides, kui see on vajalik ühenduse konkurentsipoliitika elluviimise tagamiseks.
      
      Rikkumiste raskusaste tuleb kindlaks määrata seoses mitme asjaoluga, nagu konkreetse juhtumi eripärased tehiolud, selle kontekst
         ja trahvide hoiatav mõju, isegi kui kohustuslikult arvesse võetavatest tingimustest ei ole kehtestatud siduvat või ammendavat
         loetelu. Asjakohased andmed, nagu asjaomased turud, tooted, riigid, ettevõtjad ning ajavahemikud, on erinevad iga juhtumi
         puhul. Sellest tuleneb, et komisjoni ei saa kõigis raskusastme poolest võrreldavates asjades kohustada määrama trahve, mis
         lähtuvad käibe samast suurusest.
      
      Trahvid on komisjoni konkurentsipoliitika üks instrument ja komisjonil peab olema kaalutlusruum nende summade kindlaksmääramisel,
         et suunata ettevõtjate tegevus konkurentsieeskirjadest kinnipidamisele.
      
      (vt punktid 310–313)
      13.    Mis puudutab selle trahvisumma kindlaksmääramist, millega karistatakse ühenduse konkurentsieeskirjade rikkumise eest, siis
         tingimusel, et järgitakse ülempiiri, mis on ette nähtud määruse nr 1/2003 asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade
         rakendamise kohta artikli 23 lõikes 2, milles viidatakse kogukäibele, on komisjonil lubatud võtta arvesse asjaomase ettevõtja
         käivet, et hinnata rikkumise raskust trahvisumma kindlaksmääramisel, ilma et ta saaks sellele omistada ebaproportsionaalset
         tähtsust teiste hinnanguelementidega võrreldes.
      
      Suunistes määruse nr 17 artikli 15 lõike 2 ja ESTÜ asutamislepingu artikli 65 lõike 5 kohaselt määratavate trahvide arvutamise
         meetodi kohta ette nähtud trahvide arvutamise meetod näeb ette suure arvu asjaolude arvessevõtmist rikkumise raskusastme hindamisel
         trahvi summa kindlaksmääramiseks, sh eelkõige rikkumise laad, selle konkreetne mõju, kui see on mõõdetav, mõjutatud turu geograafiline
         ulatus ja trahvi hoiatava mõju vajadus. Kuigi suunistes ei sätestata trahvisummade arvutamist sõltuvalt kogu- või asjaomasest
         käibest, ei ole nendega ka vastuolus see, kui viidatud käibeid trahvisumma kindlaksmääramisel arvesse võetakse, et kinni pidada
         ühenduse õiguse üldpõhimõtetest ja kui asjaolud seda nõuavad.
      
      Sellest tuleneb, et kuigi ei saa eitada, et asjaomaste toodete käive võib olla sobiv alus, et hinnata konkurentsi kahjustavat
         tegevust nimetatud toodete turul Euroopa Majanduspiirkonna piires, ei kujuta see asjaolu endast siiski kaugeltki ainsat kriteeriumi,
         mille kohaselt peab komisjon hindama rikkumise raskust.
      
      (vt punktid 316–318)
ÜLDKOHTU OTSUS (viies koda)
      9. september 2010(*)
      
      Konkurents – Turgu valitseva seisundi kuritarvitamine – Kasutatud joogipakendite kogumisseadmete turg – Otsus, milles tuvastatakse EÜ artikli 82 ja EMP artikli 54 rikkumine – Ainuõiguslikud kokkulepped, koguselised kohustused ja püsikliendina sidumise hinnaalandused, mis on osa konkurentide turult
         väljatõrjumise strateegiast – Trahv – Proportsionaalsus
      
      Kohtuasjas T‑155/06,
      Tomra Systems ASA, asukoht Asker (Norra),
      
      Tomra Europe AS, asukoht Asker (Norra),
      
      Tomra Systems GmbH, asukoht Hilden (Saksamaa),
      
      Tomra Systems BV, asukoht Apeldoorn (Madalmaad),
      
      Tomra Leergutsysteme GmbH, asukoht Viin (Austria),
      
      Tomra Systems AB, asukoht Sollentuna (Rootsi),
      
      Tomra Butikksystemer AS, asukoht Asker (Norra),
      
      esindajad: solicitor A. Ryan ja advokaat J. Midthjell ning hiljem solicitor A. Ryan ja solicitor N. Frey,
      
      hagejad,
      versus
      Euroopa Komisjon, esindaja: É. Gippini Fournier,
      
      kostja,
      mille ese on nõue tühistada komisjoni 29. märtsi 2006. aasta otsus K(2006) 734 (lõplik), mis käsitleb EÜ artikli 82 ja EMP
         lepingu artikli 54 kohaldamise menetlust (juhtum COMP/E.-1/38-113/Prokent-Tomra),
      
      ÜLDKOHUS (viies koda),
      koosseisus: koja esimees M. Vilaras, kohtunikud M. Prek ja V. M. Ciucă (ettekandja),
      kohtusekretär: ametnik M. N. Rosner,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 14. jaanuari 2010. aasta kohtuistungil esitatut,
      on teinud järgmise
      otsuse
       Vaidluse aluseks olevad asjaolud
      1        Tomra Systems ASA on Tomra kontserni emaettevõtja. Tomra Europe AS koordineerib kontserni piires turustamisega tegelevate
         Euroopa tütarettevõtjate tegevust. Käesolevas asjas asjassepuutuvad turustamisega tegelevad tütarettevõtjad on Tomra Systems
         GmbH Saksamaal, Tomra Systems BV Madalmaades, Tomra Leergutsysteme GmbH Austrias, Tomra Systems AB Rootsis ja Tomra Butikksystemer
         AS Norras (edaspidi koos Tomra Systems ASA‑ga ja Tomra Europe AS‑iga „hagejad”). Tomra kontsern toodab tühjade joogipakendite
         automaatseid kogumisseadmeid (edaspidi „taaraautomaadid”), mis on kasutatud joogipakendite kogumise seadmed, mis tuvastavad
         sisestatava pakendi teatavate tunnuste järgi, milleks on pakendi kuju ja/või triipkood, ja arvutavad välja kliendile hüvitatava
         tagatisraha. Samuti osutab ta kogu maailmas taaraautomaatidega seotud teenuseid. 2005. aastal oli Tomra kontserni käive ligikaudu
         300 miljonit eurot ja tal oli 1900 töötajat.
      
      2        Euroopa Ühenduste Komisjon sai 26. märtsil 2001 kaebuse Saksa äriühingult Prokent AG, kes tegutses samuti tühjade joogipakendite
         kogumise ning sellega seotud toodete ja teenuste sektoris. Prokent palus komisjonil viia läbi uurimine, et kindlaks teha,
         kas hagejad on kuritarvitanud turgu valitsevat seisundit, takistades tema juurdepääsu turule.
      
      3        Komisjon kontrollis 26. ja 27. septembril 2001 Tomra Systems GmbH (Saksamaa) ja Tomra Systems BV (Madalmaad) ruume. Euroopa
         Vabakaubandusassotsiatsiooni (edaspidi „EFTA”) järelevalveamet kontrollis komisjoni palvel Tomra Systems ASA ja tema tütarettevõtjate
         ruume Norras. Seejärel küsis komisjon Tomra Systems ASA‑lt ning tema paljudelt konkurentidelt ja klientidelt teavet vastavalt
         nõukogu 6. veebruari 1962. aasta määruse nr 17 esimene määrus [EÜ] artiklite [81] ja [82] rakendamise kohta (EÜT 1962, 13,
         lk 204; ELT eriväljaanne 08/01, lk 3) artiklile 11.
      
      4        Komisjonile saadetud kirjas teatasid hagejad 23. detsembril 2002, et nad lõpetasid ainuõiguslikud kokkulepped ja et nad ei
         kohalda enam püsikliendi hinnaalandusi.
      
      5        Hagejad esitasid 30. märtsil 2004 Tomra kontserni konkurentsieeskirjadega vastavusse viimise programmi, mis oli kohaldatav
         1. aprillist 2004.
      
      6        Komisjon saatis 1. septembril 2004 Tomra Systems ASA‑le, Tomra Europe AS‑ile ja Tomra kontserni tütarettevõtjatele kuues Euroopa
         Majanduspiirkonda (edaspidi „EMP”) kuuluvas riigis vastuväiteteatise, millele hagejad vastasid 22. novembril 2004. Ärakuulamine
         leidis aset 7. detsembril 2004. Komisjon küsis 19. aprillil 2005 muud teavet, mille hagejad edastasid 25. aprillil 2005 ja
         3. mail 2005.
      
       Vaidlustatud otsus
      7        Komisjon võttis 29. märtsil 2006 vastu otsuse K(2006) 734 (lõplik), mis käsitleb [EÜ] artikli 82 ja EMP lepingu artikli 54
         kohaldamise menetlust (edaspidi „vaidlustatud otsus”, kokkuvõte sellest otsusest on avaldatud 28. augusti 2008. aasta Euroopa
         Liidu teatajas (ELT C 219, lk 11)). Otsuses tuvastas ta, et hagejad on ajavahemikul 1998–2002 rikkunud EÜ artiklit 82 ja EMP
         lepingu artiklit 54, rakendades Saksamaa, Madalmaade, Austria, Rootsi ja Norra taaraautomaatide turul väljatõrjuvat strateegiat,
         mis hõlmas ainuõiguslikke kokkuleppeid, individualiseeritud koguselisi kohustusi ja individualiseeritud tagasiulatuvaid hinna
         alandamise skeeme ning piirasid sellega nendel turgudel konkurentsi.
      
      I –  Asjaomane turg
      8        Asjaomase kaubaturu osas on vaidlustatud otsuses märgitud, et komisjon lähtus hindamisel põhimõttest, et eksisteeris taaratagastusautomaatide
         või muude keeruliste süsteemide turg, mis hõlmab eelkõige kõiki seina sisse ehitatavaid ja käitlemissüsteemiga ühendatavaid
         taaraautomaate, ja üldine turg, kuhu kuuluvad nii keerulised kui ka lihtsamad taaraautomaadid. Töö jaoks otsustas komisjon
         aluseks võtta kõige laiema turumääratluse, kuna sellega seotud arvnäitajad on hagejate jaoks soodsamad.
      
      9        Geograafilise turu osas leidis komisjon vaidlustatud otsuses, et vaatlusalusel perioodil ei olnud konkurentsitingimused EMP
         piires ühtlustatud ning asjaomased geograafilised turud olid riikide turud.
      
      II –  Turgu valitsev seisund
      10      Pärast seda, kui komisjon leidis muu hulgas, et hagejate turuosad on Euroopas enne 1997. aastat olnud pidevalt üle 70% ja
         alates 1997. aastast on need üle 95% ning et kõikidel asjaomastel turgudel on hagejate turuosa mitu korda konkurentide omast
         suurem, järeldas ta vaidlustatud otsuses, et Tomra kontsern on turgu valitsevas seisundis olev ettevõtja EÜ artikli 82 ja
         EMP lepingu artikli 54 tähenduses.
      
      III –  Kuritarvitus
      11      Vaidlustatud otsuses märgitakse, et hagejad on nii oma tegevuses kui ka kontsernisiseste arutelude raames välja töötanud strateegia,
         millel on konkurentsivastane eesmärk või tagajärg. Komisjon kinnitas selles, et hagejate eesmärk oli turgu valitseva seisundi
         ja turuosade säilitamine eelkõige selliste meetmete abil nagu uute ettevõtjate turuletuleku takistamine, selle tagamine, et
         nende konkurendid oleksid jätkuvalt nõrgad, piirates nende kasvuvõimalusi, ning lõpuks nende nõrgestamine ja kõrvaldamine
         nende omandamise teel või muul moel. See strateegia viidi vaidlustatud otsuse kohaselt ellu 49 kokkuleppe allkirjastamisega
         aastatel 1998–2002 hagejate ja teatava arvu supermarketite kettide vahel ainuõiguslike kokkulepete vormis, niisuguste kokkulepete
         vormis, mis kehtestavad individualiseeritud koguselise eesmärgi, ja kokkulepete vormis, mis näevad ette individualiseeritud
         tagasiulatuva hinna alandamise skeemi.
      
      12      Samuti nähtub vaidlustatud otsusest, et kuigi käesolevas asjas kõne all olevad kokkulepped, klauslid ja tingimused sisaldavad
         erinevaid tunnusjooni, näiteks otsesed või de facto ainuõiguslikud klauslid, kliendi kohustused või lubadused osta koguseid, mis katavad suurema osa kõnealuse kliendi vajadusest,
         kliendi vajadusega seotud tagasiulatuvad hinnaalandamise skeemid või eespool nimetatute kombinatsioonid, tuleb neid kõiki
         komisjoni arvates vaadelda hagejate üldise poliitika kontekstis, mille eesmärk on olemasolevate ja võimalike konkurentide
         turule sisenemise, turule juurdepääsu ja kasvuvõimaluste takistamine ning lõpptulemusena nende turult väljatõrjumine, millega
         luuakse sisuliselt monopoolne seisund.
      
      13      Kõigepealt võib vaidlustatud otsuse kohaselt ainuõiguslikel klauslitel oma olemuselt tulenevalt olla väljatõrjuv mõju, sest
         nendega nähakse ette, et kliendid peavad ostma kõik või suurema osa oma vajaduste katmiseks vajaminevast kaubast turgu valitsevalt
         tarnijalt. Kuna hagejatel on käesolevas asjas turul valitsev seisund ja ainuõiguslikke klausleid kohaldati kogunõudluse osale,
         mida komisjon arvas võivat kvalifitseerida oluliseks, järeldas ta sellest, et nendel ainuõiguslikel kokkulepetel, mille hagejad
         sõlmisid, võis olla ja tegelikult ka oli turgu piirav mõju, mis turgu moonutas. Kuid vaidlustatud otsuses on kindlaks tehtud,
         et juhtumi puhul ei esinenud asjaolusid, mis võiksid ainuõigust või muid samalaadseid kokkuleppeid erandkorras õigustada ning
         et hagejatel ei ole samuti õnnestunud oma tegevust põhjendada kulude kokkuhoiuga.
      
      14      Vaidlustatud otsuses lisatakse seejärel, et hinnaalandustel, mida tehakse individualiseeritud koguste suhtes, mis vastavad
         kogu või peaaegu kogu nõudlusele, on sama mõju kui otsestel ainuõiguslikel klauslitel, sest nendega ajendatakse klienti ostma
         kogu või peaaegu kogu vajaminev kaup turgu valitsevalt tarnijalt. Sama kehtib ka püsikliendisoodustuste suhtes, st hinnaalanduste
         suhtes, mille tingimus on, et klient ostab kogu vajamineva kauba või suurema osa sellest turgu valitsevalt tarnijalt. Kõnealuste
         kokkulepete või tingimuste väljatõrjuva iseloomu määratlemisel ei ole komisjoni jaoks otsustav see, kas ostukohustuse maht
         on väljendatud absoluutarvudes või protsentides. Vaidlustatud otsuses on hagejate sõlmitud kokkulepete osas täpsustatud, et
         koguselised eesmärgid kujutasid endast individualiseeritud kohustusi, mis olid iga kliendi puhul erinevad, olenemata tema
         suurusest või ostumahust, ja mis vastasid kliendi kogu vajaminevale kogusele või suuremale osale sellest või isegi ületasid
         neid. Vaidlustatud otsuses lisatakse, et hagejate poliitika, mis seisnes klientide ja eelkõige peamiste klientide sidumises
         kokkulepetega, mille eesmärk oli konkurentide turult väljatõrjumine ja neilt mis tahes kasvuvõimaluste võtmine, nähtub selgelt
         hagejate strateegiat ja läbirääkimisi käsitlevatest dokumentidest ning klientidele tehtud pakkumistest. Võttes arvesse taaraautomaatide
         turu olemust ja toote enda eriomadusi, eeskätt iga kliendi läbipaistvat ja prognoositavat taaraautomaatide vajadust igal aastal,
         tõdes komisjon, et hagejatel olid olemas vajalikud teadmised turu kohta, et hinnata realistlikult iga üksikkliendi nõudluse
         ligikaudset suurust.
      
      15      Lisaks täheldas komisjon vaidlustatud otsuses hinnaalanduste osas, et hinna alandamise skeem oli iga kliendi puhul erinev
         ning et künnised olid seotud klientide koguvajadusega või suure osaga sellest. Need määrati kindlaks kliendi prognoositud
         vajaduse ja/või varasema ostumahu põhjal. Vaidlustatud otsuse kohaselt oli eriti tugev stiimul osta ainult või peaaegu ainult
         hagejatelt siis, kui hagejate kohaldatavad künnised olid kombineeritud süsteemiga, mille kohaselt olenevalt olukorrast boonuse
         künnise või soodsama künnise ületamisega seotud soodustused laienesid kogu kliendi poolt vaatlusalusel perioodil ostetule,
         mitte ainult ostumahule, mis ületab kõnesolevat künnist. Hagejatelt hankima hakanud kliendil (mis hagejate tugevat turuseisundit
         arvestades oli väga tõenäoline) tekitab tagasiulatuv süsteem seega tugeva stiimuli saavutada soovitud künnis, et vähendada
         kõikide hagejatelt ostetavate kaupade hindu. Vastavalt vaidlustatud otsusele muutus stiimul seda tugevamaks, mida lähemale
         jõudis klient kõnealusele künnisele. Kuid komisjon nentis, et tagasiulatuva hinnaalandussüsteemi kombineerimine kogunõudlusele
         või selle suurele osale vastava künnisega oli märkimisväärne stiimul, mis kallutas ostma kõiki või peaaegu kõiki vajaminevaid
         seadmeid hagejatelt ja tõstis kunstlikult hinda teisele tarnijale üleminekul isegi väikeste koguste puhul. Komisjon järeldas
         sellest, et kooskõlas kohtupraktikaga tuleb kõnealused hinnaalanduse skeemid kvalifitseerida püsikliendina sidumise vahenditeks
         ja järelikult püsikliendisoodustusteks.
      
      16      Lõpetuseks on vaidlustatud otsuses märgitud, et kuigi – nagu Euroopa Kohus on kohtuasjades, milles tehti Üldkohtu 30. septembri
         2003. aasta kohtuotsus T‑203/01: Michelin vs. komisjon (EKL 2003, lk II‑4071, punkt 239; edaspidi „kohtuotsus Michelin II”) ja 17. detsembri 2003. aasta kohtuotsus T‑219/99:
         British Airways vs. komisjon (EKL 2003, lk II‑5917, punkt 293) leidnud – EÜ artikli 82 kohase kuritarvituse kindlakstegemiseks piisab, kui „tõendada,
         et turgu valitsevas seisundis ettevõtja kuritarvitav käitumine kaldub konkurentsi piirama või et nimetatud käitumisel võib
         olla või tõenäoliselt on selline mõju”, täiendas komisjon oma analüüsi, uurides hagejate tegevuse tõenäolist mõju taaraautomaatide
         turul. Sellega seoses on vaidlustatud otsuses märgitud, et kogu vaatlusalusel ajavahemikul, s.o aastatel 1998–2002, oli hagejate
         turuosa kõigil viiel asjaomasel siseriiklikul turul suhteliselt püsiv. Samal ajal oli konkurentide seisund jätkuvalt nõrk
         ja ebakindel. Üks konkurentidest, s.o kaebuse esitaja, kes oli üks edukatest konkurentidest, lahkus turult 2003. aastal pärast
         seda, kui tal oli õnnestunud 2001. aastal haarata 18% Saksamaa turust. Muud konkureerivad ettevõtjad, näiteks Halton ja Eleiko,
         kes olid näidanud oma potentsiaali ja võimet omandada suurem turuosa, kõrvaldasid hagejad omandamise kaudu. Pealegi väljendus
         komisjoni sõnul hagejate poolt kogu ajavahemiku 1998–2002 vältel rakendatud väljatõrjumise strateegia seotud turuosade jaotuse
         ja turul tegutsejate müügimahu muutustes. Lisaks hakkasid vaidlustatud otsuse kohaselt mõned kliendid pärast hagejatega sõlmitud
         ainuõiguslike kokkulepete kehtivusaja lõppemist ostma rohkem konkureerivaid tooteid. Peale selle, et ei olnud kuludega seotud
         tõhususe kasvu, mis oleks võinud õigustada hagejate tegevust, ei saa käesolevas asjas täheldada ka kasu tarbijatele. Vaidlustatud
         otsusest ilmneb seega, et hagejate taaraautomaatide hind ei langenud pärast ostumahu suurenemist, otse vastupidi – hinnad
         jäid uuritud perioodi vältel samaks või isegi tõusid.
      
      IV –  Trahv
      17      Vaidlustatud otsuses on täpsustatud, et hagejate toimepandud kuritarvituse raskuse hindamisel tuleb arvesse võtta seda, et
         nad viisid kõnealuse tegevuse oma väljatõrjumise strateegia raames ellu tahtlikult, ning ka selle kuritarvituse geograafilist
         ulatust, st et see hõlmas viie EMP riigi territooriumi: Saksamaa, Madalmaad, Austria, Rootsi ja Norra. Seevastu tuleb komisjoni
         arvates arvesse võtta ka asjaolu, et rikkumine ei hõlmanud kogu vaatlusalust perioodi kõikidel asjaomastel siseriiklikel turgudel
         ja et kõikidel nendel turgudel võis tugevus aja jooksul varieeruda.
      
      18      Eelkõige täpsustatakse vaidlustatud otsuse põhjenduses 394, et rikkumine puudutab järgmisi territooriume ja ajavahemikke:
      
      –        Saksamaa: 1998–2002
      –        Madalmaad: 1998–2002
      –        Austria: 1999–2001
      –        Rootsi: 1999–2002
      –        Norra: 1998–2001
      19      Komisjon leidis, et tegemist oli raske rikkumisega ja määras trahvi põhisummaks 16 miljonit eurot, lähtudes viieaastasest
         perioodist, mis hõlmas ajavahemikku 1998–2002. Trahvi lähtesummat suurendati iga rikkumise täisaasta eest 10% võrra. Viimaseks
         on vaidlustatud otsuses märgitud, et raskendavad ja kergendavad asjaolud puuduvad.
      
      20      Vaidlustatud otsuse resolutsioon kõlab järgmiselt:
      
      „Artikkel 1
      [Hagejad] on ajavahemikus 1998–2002 rikkunud [EÜ] artiklit 82 ja EMP lepingu artiklit 54, rakendades väljatõrjumise strateegiat
         [Saksamaa, Madalmaade, Austria, Rootsi ja Norra taaraautomaatide] turgudel ainuõiguslike kokkulepete sõlmimise, individualiseeritud
         koguseliste kohustuste seadmise ja individualiseeritud tagasiulatuvate hinna alandamise skeemide läbi, sulgedes selliselt
         turu konkurentidele.
      
      Artikkel 2
      Eelnimetatud rikkumise eest määratakse [hagejatele] solidaarselt 24 miljoni euro suurune trahv.
      […]”
       Menetlus ja poolte nõuded
      21      Hagejad esitasid käesoleva menetluse algatamiseks hagiavalduse, mis saabus Üldkohtu kantseleisse 14. juunil 2006.
      
      22      Seoses Üldkohtu kodade koosseisu muutmisega kuulub ettekandja-kohtunik viienda koja koosseisu, millele käesolev asi on seetõttu
         määratud.
      
      23      Ettekandja-kohtuniku ettekande alusel otsustas Üldkohus (viies koda) avada suulise menetluse. Poolte kohtukõned ja vastused
         Üldkohtu esitatud suulistele küsimustele kuulati ära 14. jaanuari 2010. aasta kohtuistungil.
      
      24      Hagejad paluvad Üldkohtul:
      
      –        tühistada vaidlustatud otsus;
      –        teise võimalusena tühistada trahv või vähendada seda oluliselt;
      –        mõista kohtukulud välja komisjonilt, sh nende poolt kantud kulud seoses trahvi maksmise kohustuse täitmise tagamiseks seatud
         pangagarantiiga.
      
      25      Komisjon palub Üldkohtul:
      
      –        jätta hagi rahuldamata;
      –        mõista kohtukulud välja hagejatelt.
       Õiguslik käsitlus
      26      Hagejad esitavad kuus väidet. Viie esimese väitega palutakse sisuliselt vaidlustatud otsus tühistada, kuuendas väites palutakse
         trahv tühistada või seda vähendada. Esimene väide tugineb sellele, et komisjon kasutas ilmselgelt ebaõigeid ja vähe usaldusväärseid
         tõendeid, tuvastamaks, et hagejad rakendasid väljatõrjumise strateegiat. Teine väide tugineb ilmsele hindamisveale, mille
         komisjon tegi, kui ta tuvastas, et hagejate tegevus võis kõrvaldada konkurentsi, ja kui ta tuvastas motivatsiooni puudumise.
         Kolmas väide puudutab komisjoni ilmseid hindamisvigu seoses küsimusega, kas kõnealune tegevus kõrvaldas tegelikult konkurentsi.
         Neljas väide puudutab ilmselget õigusnormi rikkumist, mis tuleneb hageja tegevuse per se õigusvastaseks kvalifitseerimisest. Viies väide tugineb ilmselgele veale, mille komisjon tegi, kui ta leidis, et mittesiduvad
         kohustused võisid rikkuda EÜ artiklit 82. Viimaseks on kuuenda väite kohaselt trahvi määramisel rikutud proportsionaalsuse
         ja mittediskrimineerimise põhimõtteid.
      
      I –  Vaidlustatud otsuse tühistamist puudutavad nõuded
      A –  Esimene väide, et kasutatud on ilmselgelt ebaõigeid ja vähe usaldusväärseid tõendeid selleks, et tuvastada väljatõrjumise
            strateegiat ning teha kindlaks teatavate hagejate ja klientide vaheliste kokkulepete olemasolu ja sisu
      27      Väide jaguneb kaheks osaks. Esiteks väidavad hagejad, et vaidlustatud otsus ei viita usaldusväärsetele tõenditele, mis tõendaksid,
         et nad on konkurentsi kõrvaldamiseks välja töötanud strateegia. Teiseks väidavad hagejad, et vaidlustatud otsus rajaneb ebaõigetel
         ja vähe usaldusväärsetel tõenditel, et tõendada 49-st vähemalt 26 kokkuleppe olemasolu ja sisu, millele vaidlustatud otsus
         viitab.
      
      1.     Esimene osa, mille kohaselt puuduvad usaldusväärsed tõendid, et tõendada väljatõrjumise strateegia olemasolu
      a)     Poolte argumendid
      28      Esiteks vaidlustavad hagejad selle, et komisjon kasutas tõendina nende sisemist kirjavahetust. Sellega seoses väidavad hagejad,
         et komisjoni kogutud dokumentidel ei ole omavahel mingit seost ja need on oma kontekstist täielikult välja võetud. Lisaks
         väidavad hagejad, et komisjon jättis tähelepanuta tõendid, mis näitavad vastupidi, et neil oli kavatsus konkureerida oma konkurentidega
         tavapärastes tingimustes. Hagejad kinnitavad, et vaidlustatud otsus ei võta arvesse dokumente, millest nähtub nende tahe kasutada
         õiguspäraseid konkurentsivahendeid.
      
      29      Teiseks nendivad hagejad, et komisjon ei ole vaidlustatud otsuses uurinud küsimust, kas Tomra kontsern oli ajavahemikus 1998–2002
         taaraautomaatide turul edukas, kuna aastatel 1997–2001 oli ta ainus taaraautomaatide tarnija, kellel oli „uus revolutsiooniline
         tehnoloogia”. Hagejate arvates kujutab see endast viga, mis võib kaasa tuua vaidlustatud otsuse tühistamise: nende konkurentsieelis
         on nende tehnoloogia ning nad otsustasid turul tegutseda just nimelt sellele eelisele tuginedes.
      
      30      Kolmandaks märgivad hagejad, et viidates väidetavalt konkurentsivastastele kokkulepetele endile kui tõendile väljatõrjumise
         strateegia kohta, satub komisjon ringtõestusesse, kuna ta mainib vaidlustatud otsuses mujal korduvalt nende väljatõrjumise
         strateegiat, et tõendada, et need samad lepingud olid konkurentsivastased. Järelikult ei saa need kokkulepped olla tõend väljatõrjumise
         strateegia kohta. Isegi kui komisjon oleks olnud suuteline tooma näiteid kokkulepetest, mis rikkusid EÜ artiklit 82, ei esitanud
         ta ikkagi selgitusi selle kohta, kuidas see asjaolu kinnitas kogu ettevõtte tasandil strateegiat, mille eesmärk oli ajavahemikul
         1998–2002 konkurents välistada.
      
      31      Neljandaks kinnitavad hagejad, et komisjon ei pea vaidlustatud otsuses nende patendi rikkumise menetlusi või omandamisi rikkumise
         osaks, vaid teiseks leiab, et need menetlused ja omandamised kujutavad endast tegureid, mis tõendavad nende poolt järgitud
         väljatõrjumise strateegiat. Komisjon ei esitanud siiski vähematki tõendit, et oma patentide kaitse hagejate poolt või koostöötegevus
         teiste äriühingutega või nende omandamise tegevus illustreerivad väljatõrjumise strateegiat. Eelkõige väidavad hagejad, et
         vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale, mille kohaselt ei riku tööstusomandiõiguse olemasolu konkurentsiõigust, tingimusel
         et see ei ole pahatahtlik, ei riku konkurentsiõigust siseriiklikus kohtus patendi või muu tööstusomandiõiguse tunnustamise
         katse.
      
      32      Komisjon vaidleb hagejate argumentidele vastu.
      
      b)     Üldkohtu hinnang
      33      Kõigepealt tuleb märkida, et vaidlustatud otsuse põhjenduses 97 ja järgmistes põhjendustes võetakse kokku see, mida komisjon
         pidas hagejate konkurentsivastaseks strateegiaks. Sellega seoses märkis ta järgmist:
      
      „Tomra [kontserni] strateegia rajanes poliitikal, mille eesmärk oli valitseva seisundi ja turuosade säilitamine eelkõige selliste
         meetmete abil nagu […] uute ettevõtjate turule tuleku takistamine, […] selle tagamine, et konkurendid on püsivalt nõrgad,
         piirates nende kasvuvõimalusi ja […] nende nõrgestamine ja kõrvaldamine nende omandamise teel või muul viisil, seda [eelkõige]
         konkurentide suhtes, kelle puhul Tomra [kontsern] arvas, et nendest võib saada arvestatav konkurent. Selle eesmärgi saavutamiseks
         kasutas Tomra [kontsern] mitmeid konkurentsivastaseid tegevusi, sealhulgas ainuõiguslikke ja eelistatud tarnija kokkuleppeid
         ning individualiseeritud koguselisi kohustusi või individualiseeritud tagasiulatuvaid hinna alandamise skeeme sisaldavaid
         kokkuleppeid.”
      
      34      Vaidlustatud otsuses täpsustatakse seejärel, et „Tomra [kontserni] üldise strateegia kohta annavad kinnitust nii kontserni
         erinevad äritavad kui ka mitmed ulatuslikud kontsernisisesed arutelud, näiteks koosolekutel ja konverentsidel, või kirja teel,
         näiteks e-postiga”.
      
      35      Tuleb seega märkida, et komisjon uuris õigustatult pärast seda, kui ta oli nimetanud erinevad konkurentsivastased tavad, mida
         hagejad rakendasid, hagejate sisedokumente. Niisugused dokumendid võivad viidata sellele, kas konkurentsi kõrvaldamine oli
         kavatsetud või anda vastupidi muu selgituse uuritud tegevuse kohta. Käesolevas asjas võimaldas hagejate sisemine kirjavahetus
         komisjonil asetada nende tegevuse konteksti ja kinnitada sellele tegevusele antud hinnangut. Veel tuleb lisada, et komisjoni
         järeldused vaidlustatud otsuses ei tuginenud kunagi ainult ühele või teisele eraldiseisvale hagejate dokumendile, vaid tervele
         reale erinevatele elementidele.
      
      36      Esiteks tuleb väite osas, mille kohaselt jääb vaidlustatud otsusest mulje, et komisjon ei võtnud arvesse dokumente, mis väljendavad
         hagejate tahet kasutada legitiimseid konkurentsivahendeid, märkida, et on täiesti normaalne, et vaidlustatud otsuses keskendutakse
         eelisjärjekorras hagejate konkurentsivastasele käitumisele ja mitte nende õiguspärasele tegevusele, kuna komisjoni ülesanne
         on just nimelt selle tegevuse tõendamine. Pealegi tuleb rõhutada, et vaidlustatud otsuses ei varjata seda, et teatavad hagejate
         sisedokumendid mainivad ka muid täiesti legitiimseid vahendeid konkureerimiseks (vt näiteks vaidlustatud otsuse põhjendus 100).
      
      37      Teiseks, mis puudutab hagejate väidetavat tehnoloogilist eelist, siis tuleb märkida, et selle eelise äramärkimisel vaidlustatud
         otsuses ei oleks olnud komisjoni järelduste suhtes mingit mõju. Tegelikult ei tõenda hagejad, mil moel oleks võinud nende
         arendatud tehnoloogia nende tegevust õigustada. Pealegi, kui see tehnoloogia oleks tõesti niivõrd selgelt parem konkurentide
         omast, et kliendid ei oleks igal juhul eales ostnud konkurentide tooteid, muutub ainuõiguslike kokkulepete, koguseliste kohustuste
         ja muude individualiseeritud hinna alandamise süsteemide kasutamise põhjendamine veelgi raskemaks.
      
      38      Kolmandaks, mis puudutab vaidlustatud otsuses komisjoni väidetavat ringtõendust seoses konkurentsivastaste kokkulepete ja
         väljatõrjumise strateegia vahelise suhtega, siis tuleb märkida, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on kuritarvitamise
         mõiste objektiivne mõiste, mis viitab turgu valitseva seisundiga ettevõtja sellisele tegevusele, mis võib mõjutada sellise
         turu struktuuri, kus just kõnealuse ettevõtja tegutsemise tulemusel on konkurents juba nõrgenenud, ning mis takistab veel
         turul olemas oleva konkurentsi säilimist või selle konkurentsi arengut selliste vahenditega, mis erinevad nendest vahenditest,
         mida kasutatakse kaupade või teenuste tavapärases konkurentsis, mis rajaneb ettevõtjate sooritustel (Euroopa Kohtu 13. veebruari
         1979. aasta otsus kohtuasjas 85/76: Hoffmann-La Roche vs. komisjon, EKL 1979, lk 461, punkt 91, ja Üldkohtu 14. detsembri 2005. aasta otsus kohtuasjas T‑210/01: General Electric
         vs. komisjon, EKL 2005, lk II‑5575, lk 549).
      
      39      Vastavalt sellele kohtupraktikale tegi komisjon vaidlustatud otsuse põhjenduses 97 ja järgmistes põhjendustes kindlaks, et
         hagejate tegevus, mida uuriti nende kontekstis ja koos rea teiste elementidega, sh hagejate sisedokumendid, võis konkurentsi
         välistada. Järelikult, vastupidi sellele, mida väidavad hagejad, ei ole komisjon vaidlustatud otsuses mingil moel tuginenud
         ainult hagejate kavatsusele või strateegiale, et põhjendada oma järeldust konkurentsiõiguse rikkumise kohta.
      
      40      Lõpetuseks, mis puudutab patentide rikkumise menetlusi ja hagejate omandamisi, siis piisab, kui märkida, et vaidlustatud otsuse
         põhjendustes 106 ja 107 on selgelt märgitud, et see tegevus ei kuulu turgu valitseva seisundi kuritarvitamise alla. Seega
         on tegemist ainult asjas tähtsust omavate asjaoludega, mis võimaldavad hagejate tegevuse konteksti asetada, kuid millel puudub
         igasugune mõju rikkumise tuvastamise suhtes.
      
      41      Järelikult tuleb esimese väite esimene osa tagasi lükata.
      
      2.     Teine osa, mille kohaselt on kasutatud ebaõigeid ja vähe usaldusväärseid tõendeid, et kindlaks teha hagejate ja klientide
         vaheliste teatavate kokkulepete olemasolu ja sisu
      
      42      Selle osa võib jagada neljaks allosaks. Esimene allosa puudutab 1998. aastast varasemaid ainuõiguslikke kokkuleppeid, teine
         allosa puudutab kokkuleppeid, milles hagejaid nimetatakse „eelistatud, peamiseks või esimeseks tarnijaks”, kolmas allosa puudutab
         individualiseeritud koguselisi kohustusi ja individualiseeritud tagasiulatuvaid hinna alandamise mehhanisme ning viimaseks
         neljas allosa puudutab ühte osa lepingutest, mis käsitlevad vaidlustatud otsuses uuritud viiest riigist nelja, mida komisjon
         hagejate sõnul on hinnanud ebajärjekindlalt.
      
      a)     1998. aastast varasemad ainuõiguslikud kokkulepped
       Poolte argumendid
      43      Hagejad toovad esile asjaolu, et 21 ainuõiguslikust kokkuleppest 9 eelnevad vaidlustatud otsusega hõlmatud ajavahemikule (1998–2002)
         ja need ei saanud seega sellel ajavahemikul kaasa aidata konkurentide väljatõrjumisele hagejate poolt. Hagejad järeldavad
         selle põhjal, et neid 9 kokkulepet ei oleks vaidlustatud otsuses tohtinud mainida ja need tuleb samuti trahvi arvutamisest
         välja jätta.
      
      44      Isegi kui komisjon kostja vastuses kinnitas, et ta ei võtnud oma hinnangus arvesse neist teatavaid kokkuleppeid, tekib hagejatel
         küsimus, miks on need vaidlustatud otsuse põhjenduses 296 esitatud, nagu puutuks need asjasse.
      
      45      Komisjon vaidleb hagejate argumentidele vastu.
      
       Üldkohtu hinnang
      46      Sellega seoses tuleb asuda seisukohale, et tegelikult puudutavad 9 ainuõiguslikku kokkulepet (st kokkulepped AS Butikkdrift‑iga
         aastateks 1995 ja 1996 Kiwi Minipris Norge-ga aastaks 1996, Køff Hedmarkiga aastaks 1996, Rema 1000‑ga aastaks 1996, AKA/Spar
         Norgega 1997. aasta augustist, Rewe Wieslochi ja Rewe Hungeniga aastaks 1997, De Boer Unigroga aastaks 1997 ja Samenwekende
         van den Broek Bedrijveniga aastaks 1997), mida on vaidlustatud otsuse põhjenduses 296 mainitud kui lepinguid, mis on sõlmitud
         EÜ artiklit 82 ja EMP lepingu artiklit 54 rikkudes, vaidlustatud otsusega hõlmatud ajavahemikust (1998–2002) varasemat ajavahemikku.
         Seega on ilmne, et komisjon tegi neid kokkuleppeid selles põhjenduses mainides vea, mida ta pealegi ise oma menetlusdokumentides
         tunnistas.
      
      47      Siiski tuleb märkida, et esiteks ei võetud trahvi arvutamisel arvesse ühtegi enne 1998. aastat toimunud asjaolu ja teiseks,
         et komisjon kinnitab – ilma et hagejad selle ümber lükkaks –, et enne 1998. aastat kohaldatavaid kokkuleppeid ei ole tema
         hinnangus nõudluse selle osa kohta, mida hagejate konkurendid ei saa hõivata, arvesse võetud ja et seega ei ole järeldused
         hagejate poolt rakendatud väljatõrjuva strateegia kohta nende 9 kokkuleppega kuidagi seotud.
      
      48      Vaidlustatud otsuse tervikuna lugemine võimaldab kõrvaldada igasuguse mitmetimõistetavuse selles suhtes (vt näiteks vaidlustatud
         otsuse põhjendused 134, 159, 166, 242, 264, 269, 394, 417 ja 418) ja asuda seisukohale, et komisjon ei ole mingil hetkel võtnud
         arvesse mis tahes rikkumist enne 1998. aastat. Sellest järeldub, et selle etteheitega ei saa nõustuda.
      
      b)     Kokkulepped, milles nimetatakse hagejaid „eelistatud, peamiseks või esimeseks tarnijaks”
       Poolte argumendid
      49      Hagejad kinnitavad, et komisjon kvalifitseeris „automaatselt” ainuõiguslikeks kokkulepeteks kokkulepped, millega klient kohustus
         hagejaid säilitama „eelistatud või peamise või esimese tarnijana”, vaatamata sellele, et need mõisted on liiga ebaselged,
         et neid kokkuleppeid lepinguõiguse kohaselt ainuõiguslikeks kvalifitseerida. Lisaks, vaatamata sellele, et kõnealused kliendid
         ostsid väidetava ainuõigusliku lepingu kehtivuse ajal taaraautomaate hagejate konkurentidelt ja et need samad kliendid kinnitasid,
         et kokkulepped ei olnud tegelikult ainuõiguslikud, pidas komisjon neid ainuõiguslikuks.
      
      50      Hagejate sõnul jättis komisjon vaidlustatud otsuses analüüsimata, kas siseriikliku lepinguõiguse seisukohast on tekkinud täitmisele
         pööratav ainuõigus. Tegelikult ei sisalda vaidlustatud otsus mingit siseriiklike õigusaktide kohast analüüsi. Vaidlustatud
         otsus ja enne otsuse vastuvõtmist komisjoni saadetud teabenõuded asetavad samale tasemele ebaselged kokkulepped, millega ei
         looda siduvat või täitmisele pööratavat lepingulist kohustust, ning formaalsed täitmisele pööratavad lepingud. Hagejad väidavad,
         et kui see tundub mõeldav keelatud kokkuleppe kontekstis EÜ artikli 81 tähenduses, siis ei ole see nii ainuõigusliku kokkuleppe
         raames EÜ artikli 82 alusel. Välja arvatud juhul, kui sellest kinnipidamist saab nõuda siseriikliku lepinguõiguse alusel,
         ei takista ainuõiguslik kohustus konkurendil müüa kliendile ega kliendil pakkumine vastu võtta. Samuti ei saa see kaasa tuua
         mis tahes ex ante ümberveenvat mõju klientide suhtes.
      
      51      Lisaks viidatakse vaidlustatud otsuses nende komisjoni järelduste toetuseks, mis puudutavad dokumentide lepingulist staatust,
         sellistele asjakohatutele tõenditele nagu hagejate sisedokumendid, pressiteated või Tomra kontserni aastaaruanded, mis on
         viimati nimetatu ühepoolsed avaldused, millega klient ei ole ühinenud. Komisjon ei viinud läbi mingit analüüsi niisuguste
         avalduste tõendusliku väärtuse kohta kohaldatava siseriikliku lepinguõiguse alusel.
      
      52      Viimaseks väidavad hagejad, et kahe ostukontserniga Superunie (Madalmaades aastal 2001 sõlmitud kokkulepe) ja ICA/Hakon (Rootsis
         ja Norras aastateks 2000–2002 sõlmitud kokkulepe) sõlmitud kokkulepped ei kehtestanud nende kontsernide liikmete suhtes õiguslikult
         kohustust osta taaraautomaate üksnes hagejatelt ning ei ole tõendit selle kohta, et need kokkulepped avaldasid tugevalt „survet
         või kujutasid endast tugevat stiimulit”, et sõltumatud jaemüüjad ostaksid kõik oma taaraautomaadid hagejatelt.
      
      53      Mis eelkõige puudutab Superuniega sõlmitud kokkulepet, siis väidavad hagejad, et vaidlustatud otsuses ei ole esitatud ühtegi
         tõendit, mis võimaldaks asuda seisukohale, et see kokkulepe võis siduda Superunie liikmeks olevaid sõltumatuid kauplusi, et
         neid kohustada hagejatelt ostma 130 taaraautomaati. Sellega seoses pööras komisjon pigem tõendamiskoormise ümber, kui ta kinnitas,
         et „ei ole tõendit, mis viitaks sellele, et üksikliikmed ei tundnud end [kokkuleppega] seotuna […]”. Kuigi liikmed oleksid
         saanud teha parema tehingu hagejate konkurendiga, ei püüdnud komisjon hagejate sõnul selgitada, miks liikmed sellegipoolest
         otsustasid osta hagejatelt mittesiduva kokkuleppe alusel, mis on sõlmitud nende organisatsiooni kesksel tasandil.
      
      54      Komisjon vaidleb hagejate argumentidele vastu.
      
       Üldkohtu hinnang
      55      Kõigepealt tuleb ümber lükata hagejate väide, mille kohaselt kvalifitseeris komisjon „automaatselt” ainuõiguslikeks kokkulepeteks
         kokkulepped, millega kliendid kohustusid säilitama hagejad „eelistatud või peamise või esimese tarnijana”. Vaidlustatud otsuse
         põhjendused 114–122 ja 286 ja järgmised  annavad pealegi tunnistust vastupidisest, kuna need selgitavad üksikasjalikult komisjoni
         lähenemisviisi ja järeldusi selle kohta.
      
      56      Lisaks, kuigi on tõsi, et teatavad kliendid püüdsid „eelistatud tarnija” lepingutesse lisada klausli, mis võimaldaks neil
         osta „katsetamiseks” seadmeid konkurentidelt, kinnitab see järeldust, mille kohaselt olid need lepingud välja töötatud ainuõiguslikuna,
         ning võimalus osta seadmeid konkurentidelt oli üksnes nende taaraautomaatide katsetamisega piiratud erand.
      
      57      Pealegi kvalifitseeris komisjon vaidlustatud otsuses „eelistatud tarnija” lepingud ainuõiguslikuks poolte tahet puudutavate
         kättesaadavate tõendite alusel. Need tõendid näitavad, et nendes peeti tõesti silmas ainuõiguslikkust ja neid mõisteti sellisena,
         olenemata nende täitmisele pööratavuse küsimusest siseriiklikus lepinguõiguses.
      
      58      Näiteks Royal Aholdiga sõlmitud leping kvalifitseerib Tomra kontsern „peamiseks tarnijaks”. Siiski väljendas Tomra Aystems
         ASA president selle kliendiga peetud läbirääkimiste käigus (vt vaidlustatud otsuse põhjendus 139 ja 267. joonealuses märkuses)
         järgmist:
      
      „Me eelistame seega, et Tomra [kontserni] oleks nimetatud Aholdi taaraautomaatidega seotud teenuste „ainus” ülemaailmne tarnija.
         Välja võib mõelda muid sõnu peale „ainus”, et väljendada poolte põhilist tahet. Siiski, sõltumata mõistete valikust, seisneb
         niisugune kokkulepe, mille osas me mis tahes ajal oleme läbirääkimisi pidanud, selles, et Tomra [kontsernil] peab olema õigus
         paigaldada taaraautomaate […] kõikidesse uutesse kauplustesse, kus on taaraautomati vaja ja […] olemasolevate kokkulepete
         kehtivusaja lõppemisel kõikidesse kauplustesse, mida praegu varustab muu taaraautomaatide tarnija.”
      
      59      Mis puudutab hagejate väidet selle kohta, et komisjon ei analüüsinud vaidlustatud otsuses lepingute ainuõiguslikkust kohaldatava
         siseriikliku õiguse alusel, siis tuleb meenutada, et ei ole vaja, et turgu valitseva ettevõtja tegevus seoks ostjaid formaalse
         kohustusega, et tuvastada, et see kujutab endast turgu valitseva seisundi kuritarvitamist EÜ artikli 82 tähenduses. Piisab,
         kui selle tegevusega nähakse klientidele ette stiimul mitte pöörduda konkureerivate tarnijate poole ja osta oma vajaduste
         täielikuks või märkimisväärses osas rahuldamiseks tooteid vaid sellelt ettevõtjalt (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus
         Hoffmann-La Roche vs. komisjon, punktid 89 ja 90).
      
      60      Sellega seoses tuleb märkida, et tihti ei kvalifitseerinud asjassepuutuvad kokkulepped Tomra kontserni ainult asjaomase kliendi
         „eelistatud, peamiseks või esimeseks tarnijaks”, vaid sisaldasid ka koguselisi kohustusi või progressiivseid tagasiulatuvaid
         hinnaalandusi, mis sõltusid teatava mahu ostmisest. Madalmaade kontserniga Royal Ahold ning Rootsi ja Norra ICA/Hakon/Aholdiga
         aastateks 2000–2002 sõlmitud kokkulepped on näited seda tüüpi kokkulepete kohta.
      
      61      Lõpetuseks, mis puudutab hagejate ja niisuguste kesksete ostjate nagu Superunie ja ICA/Hakon vahel sõlmitud kokkuleppeid,
         siis tuleb märkida esiteks, et hagejad ei vaidlusta, et need kokkulepped olid need allkirjastanud kesksete ostjate jaoks siduvad,
         ja teiseks, et küsimus, kas need avaldasid mõju ka nende liikmete ostukäitumisele, ei sõltu formaalsest analüüsist.
      
      62      Nimelt tuleb sarnaselt komisjoniga märkida, et kui läbiräägitud tingimused sõltuvad sihtkoguste ostmisest keskse ostja poolt
         tervikuna, siis on seda liiki lepingu läbirääkimistele omane, et viimane kallutab oma liikmeid ostma, et kindlaksmääratud
         eesmärki täita.
      
      63      Pealegi näitab asjaolu, et ICA Ahold/Hakoniga sõlmitud lepingus kindlaksmääratud ostueesmärk saavutati (vt vaidlustatud otsuse
         põhjendus 171), kuivõrd kesksetel ostjatel oli võimalik mõjutada sõltumatute jaemüüjate käitumist.
      
      64      Lisaks nimetati Superuniega sõlmitud kokkuleppes sõnaselgelt kõik erinevad liikmed ja seadmete arv, mida igaüks neist pidi
         ostma (vt hagiavalduse lisa A-15).
      
      65      Lõpetuseks tuleb rõhutada, nagu komisjon õigesti märkis, et toimik sisaldab tegelikult mitmesugust teavet, mis näitab, et
         kokkuleppest kinnipidamist kontrolliti rangelt ja et sõltumatutele turustajatele avaldati survet.
      
      66      Sellega seoses tuleb mainida näiteks 16. veebruari 2001. aasta kirja, mille Tomra Europe saatis ICA Aholdile seoses 13. oktoobri
         2000. aasta kokkuleppega ja milles väljendatakse hagejate muret seoses ICA ostutempoga kokkuleppe alusel ning milles tuletatakse
         meelde, et ICA „kohustus andma kesksel tasandil endast parima, et toetada Tomra [kontserni] kogu oma kaupluste ketis ja ergutama
         frantsiisivõtjaid vanu seadmeid kiiremini asendama ja 100% sellest kokkuleppest kinni pidama”. Kirjas täpsustatakse, et ICA
         keskne toetus „ei ole ilmselgelt siiani olnud tõhus” ja et frantsiisivõtjate teavitamine ICA poolt kokkuleppe alusel võimalikest
         stiimulitest ei ole olnud piisav. Tomra Europe kutsus seega ICA‑d üles võtma kiireloomulisi meetmeid, et plaan vastavalt kokkuleppele
         ellu viia.
      
      67      Eeltoodut arvestades tuleb kõnealune hagejate etteheide seega tagasi lükata.
      
      c)     Individualiseeritud koguselised kohustused ja individualiseeritud tagasiulatuvad hinna alandamise mehhanismid
       Poolte argumendid
      68      Hagejad väidavad, et ei ole kuidagi tõendatud, et nad olid suutelised klientide vajadusi täpselt hindama.
      
      69      Nad väidavad esiteks, et komisjon möönab vaidlustatud otsuses, et kliendid ei teavitanud neid oma kogu või peaaegu kogu vajaminevast
         taaraautomaatide mahust lepingus ette nähtud ajavahemikul.
      
      70      Teiseks väidavad nad, et kuna taaraautomaatide nõudlus oli ühekordne ja ebaregulaarne, nagu on märgitud vaidlustatud otsuses,
         siis ei võimaldanud hagejate sõnul taaraautomaatide arv, mille klient ostis eelneva aasta jooksul, hagejatel hinnata kliendi
         kogu- või peaaegu kogu nõudlust järgmise aasta jooksul.
      
      71      Lisaks vaidlevad hagejad vastu komisjoni kinnitusele, et iga kliendi nõudlus on lihtsalt prognoositav, „kuna see luuakse või
         seda suurendatakse kohustuslike pandisüsteemide kehtestamisega”. Sellega seoses märgivad hagejad, et ükski viiest riigist,
         kus väidetavad rikkumised aset leidsid, ei kehtestanud ajavahemikus 1998–2002 kohustuslikku pandisüsteemi.
      
      72      Kolmandaks tunnistas komisjon kaudselt, et hagejad ei olnud suutelised hindama oma klientide taaraautomaatide kogu- või peaaegu
         kogu vajaminevat arvu, kui ta kustutas kogu vaidlustatud otsuses ärisaladusena kõik arvandmed, mis puudutavad otseselt või
         kaudselt taaraautomaatide varasemaid iga-aastaseid ostusid.
      
      73      Viimaseks kinnitavad hagejad, et koguselised kohustused ja eesmärgid vastasid harva klientide tegelikele ostudele. Tegelikud
         ostud olid kas väidetavatest koguselistest kohustustest palju väiksemad või palju suuremad, samas kui kliendid ostsid taaraautomaate
         ka nende konkurentidelt. Selle väite põhjendamiseks esitasid hagejad majandusteadlaste aruande; majandusteadlased on ära toonud
         iga asjaomase kliendi poolt tegelikult ostetu ja võrrelnud seda väidetavate koguseliste kohustustega.
      
      74      Hagejad märgivad, et selle aruande empiirilised järeldused näitavad, et tegelik taaraautomaatide ost oli süstemaatiliselt
         lepingulistest kogustest suurem. See tuleneb asjaolust, et hagejad olid suutelised pakkuma „revolutsioonilist tehnoloogiat”,
         mida kliendid soovisid iga hinna eest oma müügipunktides omada. Seevastu on see vastuolus vaidlustatud otsusega (vt põhjendus 123),
         kui selles kinnitati, et kokkulepetes ette nähtud ost vastas „täies ulatuses või peaaegu täies ulatuses” taaraautomaatide
         arvule, mille klient lõpuks lepingu kehtivuse ajal ostis.
      
      75      Komisjon vaidleb hagejate argumentidele vastu.
      
       Üldkohtu hinnang
      76      Mis puudutab individualiseeritud koguselisi kohustusi ja individualiseeritud tagasiulatuvaid hinna alandamise mehhanisme,
         siis väidavad hagejad, et miski ei tõenda, et neil oli vaatlusalusel perioodil võimalik õigesti hinnata klientide taaraautomaatide
         vajadust. Hagejate sõnul aga sõltub seda liiki tegevuse õigusvastasus just tarnija võimest hinnata klientide vajadust.
      
      77      Sissejuhatuseks olgu märgitud, et komisjon leidis vaidlustatud otsuses tõepoolest, et koguselised kohustused ja hinna alandamise
         mehhanismid olid iga kliendi jaoks individuaalsed ning et künnised olid seotud kliendi koguvajadusega või suure osaga sellest
         (vt näiteks vaidlustatud otsuse põhjendus 319).
      
      78      Seega võib sarnaselt hagejatele väita, et vaidlustatud otsus rajaneb selles esitatud koguselisi kohustusi ja hinna alandamise
         mehhanisme puudutava teesi osas asjaolule, et hagejatel oli võimalik seda liiki kokkuleppeid iga kliendi vajadusi teades individualiseerida.
         Kuid hagejate argument tugineb asjaolule, et tegelikult ei olnud nad suutelised hindama täpselt klientide vajadust ja seega,
         et komisjon ei saanud rääkida individualiseeritud kokkulepetest. Seega tuleb kontrollida, kas komisjon tegi selles osas vea.
      
      79      Esiteks tuleb märkida, et mõnikord viitas klient oma tulevast nõudlust puudutavale prognoosile, nagu Rimi Svenska kokkuleppe
         kontekstis (vt hagejate vastus vastuväiteteatisele, punkt 464, lisa A‑4). Lisaks väitsid hagejad vastuses vastuväiteteatisele,
         et lepingu läbirääkimise faasis „oli tavaline ja vajalik, et mõlemad pooled teaksid ligikaudu kogust, st ühikute arvu, mida
         leping võib käsitelda”.
      
      80      Teiseks on väär hagejate väide, mille kohaselt tõdes komisjon, et eesmärgid määrati kindlaks ainult tehtud ostude alusel.
         Vastupidi, vaidlustatud otsuses leidis komisjon õigesti, et arvestades taaraautomaatide turu tunnuseid, oli iga kliendi nõudlust
         võimalik suhteliselt lihtsalt prognoosida. Klientide tulevaste vajaduste prognoosimiseks oli hagejate käsutuses erinevaid
         elemente: klientide endi esitatud teave, klientide poolt eelmise või eelmiste aastate jooksul tehtud ostud, läbipaistvad andmed
         kõige asjassepuutuvamate tegurite kohta (müügipunktide arv ja suurus, pandisüsteemi olemasolu või selle tõenäoline rakendamine)
         ning hagejate endi poolt oma põhjaliku turu tundmise alusel läbi viidud turu-uuringud (vt vaidlustatud otsuse põhjendus 298).
      
      81      Mis puudutab hagejate argumenti, et ükski viiest riigist, mida vaidlustatud otsus puudutab, ei ole ajavahemikus 1998–2002
         kehtestanud kohustuslikku pandisüsteemi, siis tuleb eelkõige märkida, et taaraautomaatide nõudlus suurenes seoses eelseisva
         pandisüsteemi kehtestamisega, nagu täheldati näiteks Saksamaal aastatel 2000–2001, kuigi süsteem kehtestati tegelikult alles
         2002. aasta lõpus (vt vaidlustatud otsuse põhjendused 188, 219 ja 221). Samuti avaldasid taaraautomaatide nõudlusele ilmselget
         ja prognoositavat mõju „vabatahtlike” kasutatud joogipakendite kogumissüsteemid, nagu Norras eksisteeriv süsteem (vt vaidlustatud
         otsuse põhjendus 242).
      
      82      Sellest järeldub, et vastupidi hagejate argumendile võib „ühekordne” ja „ebaregulaarne” nõudlus olla siiski lihtsalt prognoositav,
         nagu käesolevas asjas.
      
      83      Mis puudutab vaidlustatud otsuses konkurentidest tarnijatelt tehtud ostudega seotud klientide teabe konfidentsiaalsena käsitlemist,
         siis tuleb märkida, et see asjaolu ei võimalda järeldada, et hagejatel ei olnud võimalik hinnata oma klientide nõudlust. Klientide
         konfidentsiaalsustaotlus viitab lihtsalt sellele, et nad ei soovinud hagejatele avaldada konkurentidelt ostetut.
      
      84      Viimaseks, mis puudutab süstemaatilist vastuolu väidetavate koguseliste kohustuste ja tegelikult klientide tehtud ostude vahel,
         siis tuleb märkida, et hagejate esitatud uuring põhineb vaidlustatud otsuse valel tõlgendamisel. Nimelt on vaidlustatud otsuses
         märgitud, et kõnesolevad lepingud vastasid üldiselt klientide tegelikule vajaminevale kogusele või suurele osale sellest konkreetsel
         lepingus määratud ajavahemikul, mitte et kokkulepitud koguselised kohustused pidid vastama täpselt tegelikule kogunõudlusele,
         mida hiljem täheldati (vt vaidlustatud otsuse põhjendused 102, 108, 123, 124 ja 127).
      
      85      Lisaks on vaidlustatud otsuses täpsustatud, et kui kokkulepetes määratud eesmärgid ei vastanud kliendi kogu vajaminevale kogusele,
         vastasid need vähemalt 75–80%‑le tema kogunõudlusest (vt näiteks vaidlustatud otsuse põhjendus 159).
      
      86      Igal juhul tuleb märkida, et hagejate esitatud statistiline uuring tundub kinnitavat teesi, millele vaidlustatud otsus tugineb.
         Nimelt näitab hagejate poolt a posteriori läbi viidud analüüs sisuliselt, et tegelikud ostumahud on enamikul juhtudel veidi suuremad koguselistes kohustustes ette
         nähtud mahtudest. Seda tõdemust kinnitab komisjoni esitatud võrdlustabel, milles võrreldakse koguselisi kohustusi ja kohaldatavaid
         sihthinnaalandusi kliendi poolt tegelikult ostetuga.
      
      87      Eeltoodud kaalutlusi arvestades tuleb ka see etteheide tagasi lükata.
      
      d)     Teatavate Saksamaa, Madalmaade, Rootsi ja Norra territooriumil sõlmitud lepingute hindamine
      88      Hagejad väidavad, et viiest riigist, mille territooriumil rikkumine toime pandi, nelja puhul hinnati suuremat osa vaidlustatud
         otsuses mainitud lepingutest ebajärjekindlalt. Komisjon ei tohtinud neid lepinguid seega arvesse võtta ning see põhjus on
         piisav, et õigustada vaidlustatud otsuse tühistamist. Hagejad ei vaidlusta Austria lepingute analüüsi. Hagi esimene väide
         ei puuduta seega seda turgu.
      
      89      Seega tuleb allpool uurida etteheiteid, mis käsitlevad Saksamaad, Madalmaad, Rootsit ja Norrat puudutavaid lepinguid.
      
       Saksamaa
      90      Hagejad väidavad, et enam kui pooled Saksamaad puudutavatest kokkulepetest, millele komisjon viitas, ei eksisteeri või ei
         sisalda ühtegi ainuõiguslikku klauslit, koguseid puudutavaid kohustusi või tagasiulatuvaid hinnaalandusi.
      
      91      Komisjon vaidleb hagejate argumentidele vastu.
      
      –       Edeka Bayern-Sachsen-Thüringen (1998–1999)
      92      Hagejad kinnitavad, et kõnealune leping ei olnud ainuõiguslik ning see nägi üksnes ette, et klient pidi neilt taaraautomaate
         ostma kontsentreeritult. Kliendil oli siiski lubatud konkurentide seadmeid katsetada ning neid osta, kui neil oli märkimisväärseid
         eelised.
      
      93      Hagejad lisavad, et komisjon ei esitanud tõendit, et selle kokkuleppe võis kvalifitseerida ainuõiguslikuks.
      
      94      Tuleb märkida, et vastupidi sellele, mida väidavad hagejad, oli kokkulepe algusest peale välja töötatud ainuõigusliku kokkuleppena.
         Seda argumenti kinnitab kahe äriühingu vaheline suuline leping, mille sisu saadeti Tomra kontserni Saksa filiaalis laiali
         e-postiga.
      
      95      Lisaks tuleb rõhutada, et juhul kui kokkulepe ei ole ainuõiguslik, teeb klient oma valikud vabalt ja võib osta mis tahes konkurendilt.
         Tavaliselt ei ole kliendil vaja tõendada, et konkurendil on „märkimisväärne eelis”, nagu käesolevas asjas.
      
      96      Argumendi osas, mis tugineb asjaolule, et kõnealune kokkulepe näeb ette, et Edeka Bayern-Sachsen-Thüringen võib tegelikult
         katsetada hagejate konkurentide tooteid, tuleb asuda seisukohale, et selleks, et klient telliks uuelt tarnijalt seadmeid,
         peab ta olema neid proovinud teatud aja jooksul; ainuõiguslik periood ei ole seega vastuolus sellega, et jäetakse endale õigus
         proovida konkurentide seadmeid. Peale selle ei sisalda leping, mis ei ole ainuõiguslik, üldjuhul niisugust klauslit.
      
      97      Tuleb seega märkida, et – nagu komisjon on õigesti rõhutanud – leping ei sisalda tavaliselt klausleid, mis piiravad või suunavad
         kliendi ostuvalikuid. Niisugused klauslid nagu kliendile jäetud võimalus katsetada piiratud aja jooksul konkurentide seadmeid
         või klausel, mille kohaselt on konkurendilt hankimine lubatud vaid siis, kui eelis on märkimisväärne, ei saa ju viidata sellele,
         et kokkulepe ei ole ainuõiguslik.
      
      98      Seega tuleb see etteheide tagasi lükata.
      
      –       Edeka Handelsgesellschaft Hessenring (1999)
      99      Hagejad vaidlustavad selle, kuidas komisjon analüüsis vaidlustatud otsuses 1999. aasta kokkulepet, väites, et ta ei esita
         ühtegi tõendit selle väite toetuseks, mille kohaselt kujutas 2 miljoni Saksa marga suurune künnis, mis oli vajalik väidetava
         individuaalse 0,5% suuruse hinnaalanduse saamiseks, endast individualiseeritud hinnaalanduse süsteemi, mis rajaneb kliendi
         kogu või peaaegu kogu vajamineval kogusel. Hagejad lisavad, et Edeka Handelsgesellschaft Hessenring ei saavutanud 1999. aastal
         seda künnist. Seega, isegi kui niisugune hinnaalanduse klausel, mis sõltus ostusummast, eksisteeris, ei oleks seda saanud
         kohaldada.
      
      100    Sellega seoses tuleb sarnaselt hagejatega märkida, et tegelikult ei tõenda komisjon vaidlustatud otsuses, et Edeka Handelsgesellschaft
         Hessenringuga sõlmitud kokkulepe kujutas endast individualiseeritud hinnaalanduse süsteemi, mis põhineb kliendi kogu või peaaegu
         kogu vajamineval kogusel. Muude elementide puudumisel tundub kõnealust asjaolu kinnitavat see, et Edeka Handelsgesellschaft
         Hessenring ei ostnud tooteid summas, mis ületab hinnaalanduse saamiseks kehtestatud künnise.
      
      101    Tuleb siiski rõhutada, et isegi kui komisjon ei ole tõendanud, et tegemist oli individualiseeritud kokkuleppega, ei saa eitada,
         et igal juhul on tegemist progressiivse ja tagasiulatuva hinna alandamise kokkuleppega. Lisaks tuleb märkida, et juhul kui
         klient ostis künnisest väiksema koguse, väidab komisjon, ilma et hagejad selle ümber lükkaksid, et ta arvas „seotud osa” hulka
         vaid kogused, mis turgu valitsevalt ettevõtjalt kokkuleppe kehtivuse ajal tegelikult osteti.
      
      102    Järelikult ei saa hagejate etteheitega nõustuda.
      
      –       Edeka Baden-Würtemberg (2000)
      103    Hagejad väidavad, et kõnealust lepingut ei saa kvalifitseerida ainuõiguslikuks. Nende arvates on tegemist tellimuse kinnitusega,
         mis puudutab 1,7% Edeka müügipunkte. Kokkulepe ei sisalda mingit muud teavet, mis puudutab võimalust, et tegemist võiks olla
         ainuõigusliku kokkuleppega.
      
      104    Hagejate argument ei ole veenev, kuna komisjon esitab kahel korral tõendi selle kohta, et tegemist oli ainuõigusliku lepinguga.
         Nimelt osutab komisjon oma argumendi toetuseks 24. septembri 2000. aasta sisedokumendile (vt haldustoimiku lk 6625), mis viitab
         kehtivale ainuõiguslikule kokkuleppele (bestehenden Exclusivvertrag).
      
      105    Lisaks tuleb argumendi osas, mis tugineb asjaolule, et komisjon peab silmas Edekat tervikuna, täpsustada, et see ei ole nii.
         Nimelt täpsustab komisjon, et kokkuleppe piirdub Edeka uute müügipunktidega.
      
      106    Sellest tulenevalt tuleb see etteheide tagasi lükata.
      
      –       COOP Schleswig-Holstein (2000)
      107    Hagejad väidavad, et tegemist ei ole ainuõigusliku lepinguga. Nad täpsustavad, et komisjoni käsutuses oli vaid nende ja COOP‑i
         vaheline kirjavahetus, mis kinnitas COOP‑i poolt 25 taaraautomaadi ostmist. Tegemist ei ole ainuõigusliku lepinguga, arvestades,
         et COOP ostis vaid 7 taaraautomaati. Hagejad järeldavad sellest, et pooled ei pidanud seda kirja enda jaoks siduvaks.
      
      108    Hagejad lisavad, et ükski 10. märtsi 2000. aasta kirjas sisalduv klausel ei takistanud COOP‑il hankida nende konkurentidelt.
      
      109    Komisjoni esitatud tõend, mille kohaselt käsitles Tomra Systems GmbH 10. märtsi 2000. aasta kiri COOP‑ile „ainuõiguslikku
         raamkokkulepet”, on siiski piisav tõendamaks, et kõnealune kokkulepe oli ainuõiguslik.
      
      110    Seetõttu tuleb see hagejate etteheide tagasi lükata.
      
      –       Netto
      111    Hagejad väidavad, et lepingus sisalduvat progressiivset boonust ei saadud võimaldada, kuna klient ei tellinud selle boonuse
         saamiseks vajalikku arvu taaraautomaate. Kahe tasuta taaraautomaadi saamiseks oleks Netto pidanud tellima 150 taaraautomaati,
         kuid hagejate sõnul telliti 2001. aastal vaid 109 ühikut ja 2002. aastal 126 ühikut.
      
      112    Hagejad lisavad, et eesmärki ei täidetud, kuna tegelik ost oli tunduvalt väiksem, ning see, et nad ühepoolselt lepingut üle
         esialgu ettenähtud tähtaja pikendasid, ei puutu asjasse, kuna kliendid ei saanud loota, et nad seda pikendavad, ning see välistab
         käesoleval juhul igasuguse ümberveenva mõju.
      
      113    Seoses Netto lepinguga tuleb märkida, et kuigi on tõsi, et künniseid ei saavutatud, on vaidlustatud otsuse põhjenduses 202
         märgitud, et nimetatud lepingut pikendati tõenäoliselt eesmärgiga võimaldada kliendil saavutada künnised järk-järgult. Hagejad
         ei tõendanud, et see asjaolu ei osutunud tõeseks. Järelikult tuleb see etteheide tagasi lükata.
      
      –       Rewe Wiesloch ja Rewe-Hungen (1997)
      114    Hagejad vaidlevad vastu sellele, et nad olid nende kahe organisatsiooni ainsad taaraautomaatide tarnijad, ja kinnitavad, et
         taaraautomaatide tarnimise leping sõlmiti 1997. aastal Haltoniga.
      
      115    Selle etteheite osas ei ole siiski vaja seisukohta võtta, kuna kokkulepe jääb vaidlustatud otsuses uuritud ajavahemikust välja.
      
      –       Rewe Hungen (2000)
      116    Hagejad väidavad, et kokkulepe ei ole vastuolus EÜ artikliga 82, kuna tellimus, mille Rewe neile esitas, oli tunduvalt väiksem
         (alla 50%) kliendi vajadustest. Lisaks oli hagejate sõnul tegelikult ostetud kogus tunduvalt suurem poolte vahel kokku lepitud
         eesmärgist.
      
      117    Olgu märgitud, et asjaolu, et klient ei ületa lepingus kehtestatud künnist, ei muuda midagi täiendava stiimuli osas, mille
         annab sihtmahu saavutamiseni tehtav hinnaalandus. Lisaks tuleb rõhutada, et selle mahu suuruse arvutamisel, mis ei olnud konkurentidele
         kättesaadav, võttis komisjon arvesse vaid kuni künniseni ulatuva mahu (antud juhul 20 seadet) ja pidas ülejäänut kliendi ostetut
         „hõivatavaks” nõudluseks.
      
      118    Järelikult tuleb see hagejate etteheide tagasi lükata.
      
      119    Eeltoodut arvestades tuleb järeldada, et komisjoni otsuses ei ole seoses Saksamaal sõlmitud kokkulepetega tehtud ilmset hindamisviga.
      
       Madalmaad
      120    Hagejad vaidlustavad hinnangu, mille komisjon andis vaidlustatud otsuse Madalmaad puudutavas jaos uuritud neljale lepingule.
         Hagejate arvates kvalifitseeritakse vaidlustatud otsuses vääralt need lepingud, mis ei saanud puutuda asjasse EÜ artikli 82
         kohase rikkumise puhul.
      
      121    Komisjon vaidleb hagejate argumentidele vastu.
      
      –       Albert Heijn (1998–2000)
      122    Hagejad väidavad, et nende 30. oktoobri 1998. aasta allkirjastamata tellimuse kinnitus, milles on märgitud, et Albert Heijn
         tellis telefoni teel 200 taaraautomaati, ei sisalda mingit teavet, mis võimaldaks kinnitada väidet, mille kohaselt oli Albert
         Heijn kohustatud ostma 200 taaraautomaati või et hind muutus, kui klient otsustaks osta väiksemas mahus taaraautomaate, ega
         et see moodustas kliendi kogu või peaaegu kogu vajamineva koguse. Tegelikult möönab komisjon, et 2000. aasta aprillis ostis
         Albert Heijn hagejatelt vaid 121 taaraautomaati.
      
      123    Siiski tuleb märkida, et kõnealuses dokumendis on sõnaselgelt kirjas, et Albert Heijn oli kohustatud ostma 200 taaraautomaati:
         „Albert Heijn kohustub ostma 200 automaatseadet Tomra T600 enne 31. detsembrit 2000, koos ajapikendusega enne 31. märtsi 2001,
         viimane k.a”.
      
      124    Lisaks tuleb märkida, et nagu komisjon väitis, edastasid hagejad talle selle kokkuleppe oma 14. märtsi 2002. aasta vastuses
         infonõudele, mille komisjon esitas määruse nr 17 artikli 1 alusel, ning et vastuses vastuväiteteatisele ei väitnud nad mingil
         hetkel, et kokkuleppele, mis sisaldus samas teatises, ei ole alla kirjutatud või et see ei ole kunagi eksisteerinud.
      
      125    Pealegi, mis puudutab tõdemust, et 2000. aasta aprillis ostis Albert Heijn hagejatelt vaid 121 taaraautomaati, siis tuleb
         märkida, et sel kuupäeval jäi veel terve aasta, enne kui kokkuleppes ette nähtud tähtaeg lõppes. Seega ei ole neid asjaolusid
         arvestades võimalik asuda seisukohale, et kokkuleppest ei ole kinni peetud.
      
      126    Olgu lisatud, et seda kokkulepet kinnitab allpool uuritud Royal Ahold Global Masteri kokkulepe, mis oli ulatuslikum ainuõiguslik
         kokkulepe, mis sõlmiti Royal Aholdiga, kontsern, kuhu kuulus Albert Heijn. Selle kokkuleppe artikkel 4.2 mainib eelnevat Albert
         Heijniga (keda on nimetatud „turustajaks”) sõlmitud kokkulepet ja tuletab meelde, et „vastavalt 30. oktoobri 1998. aasta kokkuleppele”
         on Albert Heijn veel „kohustatud [Tomra Systems BV‑lt] ostma 79 täiendavat seadet”, mis vastab esialgse kohustuse osta 200
         seadet ja 121 juba ostetud seadme vahelisele kogusele.
      
      127    Eeltoodut arvestades tuleb järeldada, et kõnealune dokument annab tunnistust lepingu olemasolust, mille kohaselt oli Albert
         Heijn kohustatud hagejatelt ostma 200 taaraautomaati.
      
      –       Royal Ahold (2000–2002)
      128    Hagejad vaidlevad vastu sellele, et Royal Ahold Global Masteri kokkulepe oli ainuõiguslik ning nad väidavad, et miski selles
         kokkuleppes ei takistanud Royal Aholdil osta seadmeid konkurentidelt. Nad väidavad, et kokkuleppe jaos 1.2 on sõnaselgelt
         mainitud seda, et Royal Ahold võib vabalt osta muudelt tarnijatelt, ja et Royal Ahold ei ole kohustatud lõpetama teiste taaraautomaatide
         tarnijatega sõlmitud kokkuleppeid. Tegelikult väidavad hagejad, et nad pidid olema üksnes „peamine tarnija”, mitte ainus tarnija.
      
      129    Hagejad lisavad, et komisjon möönis ise vaidlustatud otsuses, et Royal Ahold ostis lepingu kehtivusaja jooksul taaraautomaate
         muudelt tarnijatelt. Veel väidavad nad, et kostja vastuses viidatud avaldused ja nende teave, et kokkuleppeid selgitada, ei
         kujuta endast käesolevas asjas kohaldatava lepinguõiguse (st New Yorgi (Ühendriigid) lepinguõigus) kohaselt tõendeid, mis
         võivad kohut veenda kohustama Royal Aholdit ainuõiguslikkusest kinni pidama. Asjaolu, et Royal Ahold ostis konkurentidest
         tarnijatelt, tõstatab küsimuse, milline võis olla selle lepingu tegelik ümberveenev mõju.
      
      130    Hagejate argumentidega, mis puudutavad Royal Aholdiga sõlmitud kokkulepet, ei saa nõustuda.
      
      131    Nimelt kinnitavad vaidlustatud otsuses viidatud dokumendid, et see leping oli ainuõiguslik. Hagejate 13. aprilli 2000. aasta
         pressiteates on märgitud näiteks, et „Tomra [kontsern] ja […] Royal Ahold on allkirjastanud ülemaailmse kokkuleppe, mis teeb
         Tomra [kontsernist] taaraautomaatide ja sellega seotud teenuste osas kolme aasta jooksul Royal Aholdi ainsa tarnija” (vt vaidlustatud
         otsuse põhjendus 139). Lisaks tuleb märkida, et hagejad tunnistasid seda sõnaselgelt vastuses vastuväiteteatisele.
      
      132    On küll tõsi, nagu möönab pealegi komisjon, et kokkulepe ei kohusta Royal Aholdi lõpetama teiste taaraautomaatide tarnijatega
         sõlmitud kokkuleppeid enne tähtaja lõppu. Siiski tuleb märkida, et kokkuleppe jagu 1.2 nägi ette, et muude taaraautomaatide
         ostmine konkurentidelt ei olnud „keelatud”, „tingimusel, et neid täiendavaid seadmeid puudutav kestus ei ületa kõige pikemat
         aega, mis on veel järele jäänud jaemüügipunktis, kus täiendavad seadmed on paigaldatud”.
      
      133    Kõnesoleva kokkuleppe jagu 1.2 näeb seega ette, et teiste tarnijatega sõlmitud kokkulepped tuleb järk-järgult kaotada ning
         et konkurentidega sõlmitud lepinguid, mis ületavad kõige pikemat järelejäänud aega iga müügipunkti tasandil, ei aktsepteerita.
      
      134    Seega tuleb kõnealune hagejate etteheide tagasi lükata.
      
      –       Lidl (1999–2000)
      135    Hagejad väidavad, et mis puudutab 1999. aasta aprilli kokkulepet, siis komisjon jättis tõenditele lisamata asjaolu, et Lidli
         tellimuses on sõnaselgelt mainitud, et Lidl Nederland GmbH ei võta ainuõigusliku kokkuleppe kohustust.
      
      136    Lisaks moonutab komisjon tõendeid, kui ta väidab, et Lidl kavatses osta „vähemalt” 40 taaraautomaati, kuna kirjas on lihtsalt
         mainitud asjaolu, et Lidl kavatses osta 40 taaraautomaati. Komisjon tunnistas samuti, et Lidl ostis hagejatelt 1999. aastal
         vaid 21 taaraautomaati.
      
      137    Hagejad märgivad, et vaidlustatud otsuse põhjenduses 142 viitab komisjon 2000. aasta kokkuleppele, mis sõlmiti selleks, et
         „asendada 44 vana Haltoni taaraautomaati ja 33 vana Tomra taaraautomaati 77 uue Tomra taaraautomaadiga enne selle aasta lõppu”.
         Mingit miinimumkogust ei ole täpsustatud, kiri kinnitab pigem lihtsalt seda, et Lidl tellis 77 taaraautomaati, et asendada
         oma kauplustes sama arv vanu taaraautomaate. Komisjon möönis, et Lidl ostis aastal 2000 hagejatelt tegelikult 82 taaraautomaati.
         Hagejate arvates näitab kiri selgelt, et Lidl palus neil taaraautomaadid asendada, kuna nende arenenud tehnoloogiat oli võimalik
         kohandada eriti Lidli vajadustele.
      
      138    1999. aasta aprilli kokkuleppe osas tuleb tõdeda, et vaidlustatud otsuses ei kvalifitseerita Lidliga sõlmitud kokkulepet ainuõiguslikuks.
         Seda kokkulepet on kirjeldatud vaidlustatud otsuse rubriigi „Ainuõiguslikkus ja koguselised kohustused” põhjenduses 142 ja
         vaidlustatud otsuse rubriigi „Koguselised kohustused ja konkreetsete kogustega seotud ühepoolsed tingimused” põhjenduses 302.
         Mis puudutab hagejate tõdemust, et Lidl ostis 1999. aastal vaid 21 taaraautomaati, siis tuleb rõhutada, et see asjaolu ei
         saa ümber lükata seda, et kõnealune kokkulepe kohustas klienti ostma 40 taaraautomaati kahe aasta jooksul, kuna lepingus ette
         nähtud kaheaastane periood ei olnud veel lõppenud.
      
      139    Seega tuleb tagasi lükata hagejate märkused, mis puudutavad kõnealust kokkulepet.
      
      140    29. septembril 2000 allkirjastatud kokkuleppe osas piisab, kui märkida esiteks, et hagejad ei vaidle vastu sellele, et klient
         kohustus ostma aasta lõpuks 77 seadet ja teiseks, et vaidlustatud otsuses ei ole seda kokkulepet seotud turuosa arvutamisel
         arvesse võetud (vt vaidlustatud otsuse põhjendus 163 ning 335. joonealune märkus).
      
      141    Järelikult ei saa ka selle etteheitega nõustuda.
      
      –       Superunie (2001)
      142    Hagejad väidavad sisuliselt, et Superunie on Madalmaade õiguse alusel asutatud keskne ostuorganisatsioon, et selle liikmed
         võtavad iseseisvalt vastu ostuotsused ja et seda liiki organisatsiooniga alla kirjutatud kokkulepe, mis sisaldab kohustust
         osta vähemalt 130 seadet pooleteise aasta jooksul, ei ole selle liikmete jaoks siduv.
      
      143    Hagejate argumentidega ei saa nõustuda. Selles osas tuleb viidata eespool punktides 61–66 toodud kaalutlustele, mis puudutavad
         kesksete ostjatega sõlmitud kokkuleppeid.
      
      144    Eeltoodut arvestades tuleb asuda seisukohale, et vaidlustatud otsuses ei ole tehtud ühtegi ilmset hindamisviga seoses nelja
         Madalmaade lepinguga, mille hagejad vaidlustasid.
      
       Rootsi
      145    Hagejad väidavad, et vaidlustatud otsuses kvalifitseeritakse suurem osa Rootsis sõlmitud lepingutest valesti ning otsuses
         on seega tehtud ilmne viga.
      
      146    Komisjon vaidleb hagejate argumentidele vastu.
      
      –       ICA Handlares (Rootsi) ja Hakon Gruppen (Norra) (2000–2002)
      147    Hagejad väidavad, et kuna see leping on Tomra kontserni ja Royal Aholdi vahel sõlmitud lepingu lisa, ei saa seda kvalifitseerida
         ainuõiguslikuks, kuna Royal Aholdiga sõlmitud kokkulepet ennast ei saa kvalifitseerida ainuõiguslikuks.
      
      148    Hagejad lisavad, et nii ICA kui ka Hakon on täiesti sõltumatute müügipunktide „keskhaldusbürood”. Niisiis väidavad hagejad,
         et isegi kui kõnealune kokkulepe oleks olnud ainuõiguslik, ei takistaks miski müügipunktidel hankida taaraautomaate hagejate
         konkurentidelt.
      
      149    Mis puudutab lepingu ainuõiguslikuks kvalifitseerimisel põhinevat argumenti, siis tuleb märkida, et Royal Ahold Global Masteri
         lepingut sai juba eespool uuritud ja selle kohta järeldatud, et tegemist on ainuõigusliku kokkuleppega (vt eespool punktid 128–133).
         Komisjon järeldas seega õigesti, et kuna ICA leping on selle lepingu lisa, muutub see olemuselt ainuõiguslikuks. Lisaks nähtub
         toimikust ja eelkõige hagiavalduse lisast A‑6 „üldise lisahinnaalanduse ettepanek Norras ja Rootsis”, et komisjon võis õigesti
         kinnitada, et kokkulepe sisaldas ka klauslit, mis võimaldab saada taaraautomaatide ostmisel täiendavat hinnaalandust. Nimelt
         kvalifitseeris komisjon kokkuleppe kuritarvituslikuks, kuna see ei sisaldanud ainult ainuõiguslikku klauslit. Lisaks spetsiifilisele
         Rootsis rakendatud hinnaalanduse süsteemile maksti ICA‑le 10% hinnaalandust, kui ta kohustus ajavahemikus 2000–2002 Rootsi
         ja Norra territooriumi jaoks ostma vähemalt 1100 uut taaraautomaati. Kokkuleppel ei olnud seega mitte ainult eesmärk kehtestada
         ainuõiguslik klausel, vaid siduda ka ICA ja Hakoni kliendid hinnaalanduse läbi, mida maksti taaraautomaatide kindlaksmääratud
         ostukoguse ületamisel.
      
      150    Müügipunktide sõltumatusel põhineva hagejate argumendi osas piisab, kui viidata eespool punktides 61–66 toodud kaalutlustele,
         mis puudutavad keskseid ostjaid.
      
      151    Neil põhjustel tuleb see etteheide tervikuna tagasi lükata.
      
      –       Rimi Svenska (2000)
      152    2000. aasta aprilli kogutellimuse osas väidavad hagejad, et mingisugust koguselist kohustust ei olnud, kuna Rimi Svenska ostis
         kokkuleppega hõlmatud ajavahemikul vaid 23 taaraautomaati 2,6 miljoni Rootsi krooni eest, samas kui tagasiulatuv hinnaalandus
         kuulus maksmisele vaid siis, kui ostetu ületas 7,5 miljonit Rootsi krooni.
      
      153    Hagejad märgivad repliigis, et ettenähtud eesmärki ei täidetud ka ICA‑ga sõlmitud ulatuslikuma lepingu raames.
      
      154    Neid argumente ei saa arvesse võtta, kuna Rimi Svenskaga sõlmitud kokkulepe asendati 2000. aasta oktoobris ulatuslikuma kokkuleppega,
         mis allkirjastati ICA Aholdiga, mille tütarettevõtja Rimi Svenska on, ja mis nägi ette sama 10% hinnaalanduse, kuid paindlikumad
         hinnaalanduse tingimused. Rimi Svenska ei jäänud seega ilma hinnaalandusest, millele tal oli õigus eelmise kokkuleppe alusel,
         mis nägi samuti ette hinnaalanduse, kui ta määras Tomra kontserni peamiseks tarnijaks.
      
      155    Hagiavaldusele lisatud 2. novembri 2000. aasta kirja ei saa sellega seoses tähelepanuta jätta, kuna see kinnitab, et Rimi
         Svenskale tehti osaline tagasiulatuv hinnaalandus ja et ülejäänu maksti talle 2000. aasta novembris. Dokumendis on peale selle
         täpsustatud, et kogutellimus on tühistatud ja see asendati üldisema ICA kokkuleppega, nagu sai meenutatud eespool punktis 154.
         Lisaks tuleb märkida, et põhjendatud ei ole hagejate kinnitus, mille kohaselt ei täidetud ka ulatuslikuma ICA‑ga sõlmitud
         lepingu raames ette nähtud eesmärki.
      
      156    Seega tuleb ka see etteheide tagasi lükata.
      
      –       Spar, Willys ja KB Exonen (Axfoodi kontsern) (2000)
      157    Hagejad väidavad, et komisjon ei esitanud ühtki tõendit kokkuleppe kohta, mis andis Sparile „õiguse” tagasiulatuvale hinnaalandusele.
         Hagejad väidavad, et oma vastuses vastuväiteteatisele viitasid nad sõnaselgelt Axfoodi avaldusele, milles märgitakse, et Spar
         ja Willys ostsid D-Gruppeni ja Tomra kontserni vahel 2000. aastal sõlmitud kokkuleppe alusel, mis ei näinud ette mahul põhinevaid
         hinnaalandusi.
      
      158    Sellega seoses tuleb märkida, et komisjon kinnitab vaidlustatud otsuses, et kõnealune kokkulepe sisaldab tagasiulatuvaid hinnaalandusi
         vastutasuks kindla koguse toodete ostmise eest hagejatelt. Viimati nimetatud väidavad, et komisjon ei ole öeldut põhjendanud.
      
      159    Siiski tundub, et hagejad esitavad vastuolulisi argumente. Nimelt tunnistavad hagejad alguses komisjonile teabe esitamisel,
         et nad sõlmisid Spari ja Willysega kokkuleppeid, mis sisaldavad tagasiulatuva hinnaalanduse klausleid. Hiljem kinnitasid hagejad,
         et need kokkulepped on osa ulatuslikumast kokkuleppest, mis ei sisalda hinnaalanduse klauslit, või et need kokkulepped ei
         ole kunagi eksisteerinud. Viimaseks väitsid nad, et mõned tõendid on kaduma läinud.
      
      160    Üldkohtu käsutuses olevaid tõendeid arvestades tuleb see etteheide kahtlemata tagasi lükata.
      
      –       Axfood (2001)
      161    Hagejad väidavad, et kõnealune kokkulepe ei olnud siduv ja et Axfood ei olnud kohustatud asjassepuutuvaid koguseid ostma.
         Nad väidavad, et Axfood ostis vaid poole kokkulepitud kogusest.
      
      162    On kindel, et mõlemad pooled on nõus sellega, et kõnealune kokkulepe ei ole ainuõiguslik ega sisalda koguselist kohustust.
      
      163    Sellele kokkuleppele on viidatud vaidlustatud otsuse põhjenduses 314 pealkirja „Hinna alandamise süsteemid” all. Nagu on märgitud
         nimetatud otsuse põhjenduses 178 ja 389. joonealuses märkuses, on tegemist kokkuleppega, milles nähakse ette künnised, mis
         annavad kliendile õiguse tagasiulatuvatele hinnaalandustele sõltuvalt ostetud seadmete arvust. Kuna hagejad seda järeldust
         ei vaidlusta, ei ole seega selle etteheite osas vaja seisukohta võtta.
      
      –       Axfood (2003–2004)
      164    Hagejad leiavad, et kõnealune kokkulepe ei olnud ainuõiguslik, kuna Axfoodil oli sõnaselgelt lubatud konkurentide seadmeid
         katsetada ning kuna miski kokkuleppes ei takistanud niisuguseid seadmeid osta.
      
      165    Sellega seoses piisab, kui tõdeda, et kõnealune kokkulepe ei kuulu vaidlustatud otsuses tuvastatud rikkumise ajalisse kohaldamisalasse.
         Seega ei ole vaja selle hagejate etteheite suhtes seisukohta võtta.
      
      166    Eeltoodut arvestades tuleb järeldada, et komisjoni otsuses ei ole seoses Rootsis sõlmitud kokkulepetega tehtud ühtegi ilmset
         hindamisviga.
      
       Norra
      167    Hagejad väidavad, et ühtegi Norrat puudutavat kokkulepet (100% hagejate müügist Norras), millele komisjon viitas, ei ole olemas
         või ükski neist ei sisalda mis tahes ainuõiguslikku klauslit, koguselisi kohustusi või tagasiulatuvaid hinnaalandusi.
      
      168    Komisjon vaidleb hagejate argumentidele vastu.
      
      –       Køff Hedmark ja Rema 1000 (1996), AKA/Spar Norge (1997)
      169    Hagejad väidavad, et eelmainitud klientidega sõlmitud väidetavad kokkulepped ei ole ainuõiguslikud lepingud, vaid lihtsad
         pakkumist sisaldavad kirjad, milles on hinnad ära toodud.
      
      170    Lisaks rõhutavad hagejad, et kuna kokkulepped pärinevad 1996. ja 1997. aastast, jäävad need vaidlustatud otsuse ajalisest
         kohaldamisalast välja.
      
      171    Kuna need kolm lepingud jäävad tõepoolest otsuse ajalisest kohaldamisalast välja, ei ole selle etteheite osas vaja seisukohta
         võtta.
      
      –       NorgesGruppen, Hakon Gruppen, NKL (COOP) ja Rema 1000 (1999–2000)
      172    Kõigepealt heidavad hagejad komisjonile ette, et ta ei eristanud erinevaid kõnealuseid lepinguid, ja seoses kõnealuste põhjendustega
         seda, et nendest on „raske aru saada”.
      
      173    NorgesGruppeniga sõlmitud kokkuleppe osas väidavad hagejad, et kokkulepe ei ole ainuõiguslik. Nad kinnitavad, et kliendi kogunõudlus
         oli 1300 taaraautomaati. Hagejatelt telliti aga ainult 635 taaraautomaati. Kuna vajaminev kogus oli suurem kui nõudlus, järeldavad
         hagejad sellest, et täiendavalt telliti konkureerivatelt ettevõtjatelt. Niisiis jättis komisjon arvesse võtmata 13. oktoobri
         1998. aasta kirja, milles kinnitati kliendi tegelikku vajaminevat kogust.
      
      174    Lisaks väidavad hagejad, et komisjon tunnistas ise, et NorgesGruppen ei olnud kohustatud ostma hagejatelt miinimumkogust taaraautomaate.
         Tellimuses hagejatelt ja tema kinnituses oli sõnaselgelt mainitud, et leping ei olnud ainuõiguslik.
      
      175    Viimaseks tõstavad hagejad esile, et komisjon esitas asjakohase argumendi seoses hinnaalandusega, mille NorgesGruppen oleks
         pidanud tagasi maksma, kui ta oleks ostnud alla 500 taaraautomaadi. Kuid tegelikkus näitas, et see ei olnud nii, kuna telliti
         635 seadet. Komisjon ei osanud näidata, mil moel erines kokkulepe tavapärasest mahult tehtavast hinnaalandusest.
      
      176    Hakon Gruppeni osas väidavad hagejad, et mingit ostu miinimumpiiri ei olnud kindlaks määratud, kuna kliendi tellimuse kinnitus
         näeb ette, et ta võis osta väiksema arvu taaraautomaate, isegi kui tal oli õigus saada hinnaalandust vaid tegelikult ostetud
         taaraautomaatide eest. Komisjon ei ole pealegi seda tõendit vaidlustanud.
      
      177    Lisaks heidavad hagejad komisjonile ette, et ta ei võtnud arvesse tõendeid, millest nähtub, et leping ei olnud ainuõiguslik,
         ning eelkõige 2. veebruari 1999. aasta „kaupluste valimi” koosoleku protokolli.
      
      178    NKL‑i (COOP) osas väidavad hagejad, et klient ei olnud kohustatud ostma kokkulepitud mahtu ja et vaidlustatud otsuses ei tõendata,
         et hagejad kohandasid tellimust kliendi individuaalsele nõudlusele. Samuti kinnitavad hagejad, et NLK hankis vaatlusalusel
         perioodil ka konkurendilt Lindco.
      
      179    Mis puudutab viimaseks Rema 1000‑ga sõlmitud kokkulepet, siis väidavad hagejad, et väidetavat kokkulepet, mis nägi ette hinnaalandusi
         200 taaraautomaadi tellimuse alusel, ei ole klient alla kirjutanud, ja et see ei kohustanud Rema 1000‑t ostma miinimumkogust
         taaraautomaate. Nad viitavad Rema 1000 avaldustele, mille kohaselt ei olnud muud tarnijad hagejate kvaliteedi ja teenuste
         taseme osas konkurentsivõimelised. Nad lisavad lõpetuseks, et Rema 1000 hankis peamiselt nende konkurentidelt.
      
      180    Samaaegselt tuleb analüüsida NorgesGruppeni, Hakon Gruppeni, NKL‑i (COOP) ja Rema 1000 kokkuleppeid. Sisuliselt heidavad hagejad
         komisjonile ette, et ta kvalifitseeris need kokkulepped ainuõiguslikuks ja kinnitas, et hagejad nägid vastutasuks tellitud
         koguse eest ette progressiivse hinnaalanduse.
      
      181    Ainuõiguslike lepingute olemasolul põhineva argumendi osas ei ole vaja seisukohta võtta, kuna vaidlustatud otsuses ei ole
         neid kokkuleppeid kvalifitseeritud ainuõiguslikuks (vt vaidlustatud otsuse põhjendus 302).
      
      182    Argumendi osas, mis tugineb kokkulepete kvalifitseerimisele koguseliseks kohustuseks, mis võetakse vastutasuks suurele hinnaalandusele,
         on komisjon õigesti märkinud, et järeldamaks, et eksisteerivad kohustust sisaldavad kokkulepped, omab tähtsust selle kindlakstegemine,
         kas see tegevus loob stiimuli mitte osta konkurentidelt.
      
      183    Nimelt ilmneb Rema 1000‑ga sõlmitud kokkuleppe puhul, et hinnaalanduse suurus on suur, kuna see on proportsionaalne ostetavate
         taaraautomaatide arvuga (14% 200 taaraautomaadi eest), teades, et muude lepingute puhul oli samaväärne hinnaalandus, kuid
         märkimisväärselt suurema ostukoguse eest (500 taaraautomaati). Pealegi tegid hagejad kõikide muude lepingute puhul ettepaneku
         maksta hinnaalandust enne taaraautomaatide ostmist ja täpsustasid, et kui ettenähtud kogust ei saavutata, peavad kliendid
         selle hinnaalanduse tagasi maksma tellimata taaraautomaatide arvult. Nagu komisjon väga õigesti rõhutab, tuleneb sellest kliendi
         jaoks suurem stiimul kui siis, kui hinnaalandust oleks võimaldatud pärast iga tellimust.
      
      184    Järelikult tuleb see hageja etteheide tagasi lükata.
      
      –       NorgenGruppen (2000–2001)
      185    Mis puudutab NorgesGruppeniga aastateks 2000 ja 2001 sõlmitud kokkulepet, siis väidavad hagejad, et vastupidi komisjoni poolt
         väidetule ei sõlmitud selle kliendiga ühtegi kokkulepet. Tegelikult on tegemist pakkumist sisaldava kirjaga, millele ei ole
         alla kirjutatud.
      
      186    Sellega seoses tuleb märkida, et hagiavalduse lisas A‑41 esitatud allkirjastamata pakkumist sisaldava kirja esitasid hagejad
         komisjonile vastuseks teabenõudele (vt haldustoimiku lk 7212–7219 ja 7441–7443 ning Tomra 14. märtsi 2002. aasta vastuse lisa 6),
         milles paluti hagejatel ära tuua kõik kokkulepped, sh ka need, mis sõlmiti mitteformaalselt.
      
      187    Peale selle tuleb lisada, et toimikus sisalduvate dokumentide alusel võib väita, et hagejad pakkusid ettemakstavat hinnaalandust
         150 taaraautomaadi suuruse mahueesmärgi alusel ja tarnisid kliendile madalama hinnaga (vt vaidlustatud otsuse põhjendus 247
         ja 547. joonealune märkus).
      
      188    Kuigi on tõsi, et hagiavaldusele lisatud dokument on allkirjastamata pakkumist sisaldav kiri, on siiski hinnaalandust tehtud
         ja müük toimus vastavalt selles dokumendis pakutud tingimustele. Lisaks järeldub sellest, et klient ei ostnud selle perioodi
         jooksul konkureerivatelt tarnijatelt (vt hagiavalduse lisa A‑35).
      
      189    Lõpetuseks tuleb märkida, et vaidlustatud otsuses endas on märgitud, et tegemist oli allkirjastamata pakkumisega ja et ostueesmärk
         ei olnud täidetud. Neid kaalutlusi arvestades tuleb see etteheide tagasi lükata.
      
      –       NKL (COOP) ja Rema 1000 (2000–2001)
      190    Mis puudutab NKL‑i (COOP), siis hagejad tunnistavad, et NKL‑ile pakuti 150 taaraautomaati ületava ostu puhul 10% hinnaalandust.
         Hagejad aga kinnitavad, et NKL sellele pakkumisele alla ei kirjutanud ja kokkulepet lõpuks ei sõlmitud. Hagejad väidavad,
         et asjaolu, et kliendi tegelikult ostetud kogus on väiksem pakkumise esialgsest eesmärgist, tõendab siduva kohustuse olemasolu
         puudumist.
      
      191    Rema 1000 osas kordavad hagejad sama arutluskäiku nagu NKL‑iga (COOP) sõlmitud kokkuleppe puhul, kuna ka sel juhul pakuti
         70 taaraautomaadi ostmisel hinnaalandust, millest klient keeldus. Hagejad vaidlevad seega vastu, et poolte vahel oli sõlmitud
         kokkulepe.
      
      192    Hagejate argument, mille kohaselt tõendab siduva kohustuse olemasolu puudumist asjaolu, et nende kahe kliendi tegelikult ostetud
         kogus on väiksem pakkumise esialgsest eesmärgist, tuleb tagasi lükata.
      
      193    Selles suhtes tuleb märkida esiteks, et vaidlustatud otsuses ei märgita, et need kaks klienti (NKL (COOP) ja Rema 1000) olid
         lepingu järgi kohustatud ostma konkreetse koguse taaraautomaate. Neid kahte äriühingut on nimetatud vaidlustatud otsuse põhjenduses 302
         rubriigi „Koguselised kohustused ja konkreetsete kogustega seotud ühepoolsed tingimised” all. Mõlemal juhul oli tegemist hinnaalandusega,
         mille tingimus oli, et klient ostab umbes aastase ajavahemiku jooksul suure koguse seadmeid. Rema 1000 juhtumi puhul nägi
         hinnaalanduse süsteem ette otsese tingimusliku hinnaalanduse (10% 70 seadme ostmisel) ja täiendava tagasiulatuva 3% hinnaalanduse
         85 seadme ostmise puhul. Klient ostis 73 seadet (vt vaidlustatud otsuse põhjendus 261).
      
      194    Teiseks tuleb rõhutada, et vaidlustatud otsuses võetakse arvesse suhteliselt paindlikud lepingutingimused, mida pakuti näiteks
         NKL‑ile (COOP) võrreldes teiste Norra klientidega, ja arvestatakse neid (vt põhjendus 256 ja 604. joonealune märkus seoses
         hagejate tegevuse avaldatava mõjuga). Tegelikult märgib komisjon siinkohal õigesti, et määrav ei olnud tingimata see, kas
         konkreetne eesmärk oli täidetud või mitte, kuna konkurentidelt ostetud kogus oli olematu või vähetähtis (vt vaidlustatud otsuse
         põhjendus 312).
      
      195    Neil põhjustel tuleb käesolev etteheide tagasi lükata.
      
      196    Eeltoodut arvestades tuleb tagasi lükata hagejate argument, mille kohaselt on vaidlustatud otsuses kõik Norrat puudutavad
         kokkulepped kvalifitseeritud valesti.
      
      197    Esimese väite teine osa ja järelikult esimene väide tervikuna tuleb tagasi lükata.
      
      B –  Teine ja neljas väide, mis puudutavad ilmseid hindamisvigu seoses küsimusega, kas kokkulepped võisid konkurentsi kõrvaldada,
            ja motivatsiooni puudumist
      198    Hagiavalduse teine ja neljas väide koondati käesolevasse väitesse, mis jaguneb kolmeks osaks. Esiteks rikkus komisjon ilmselgelt
         õigusnormi, kui ta leidis, et ainuõiguslikud kokkulepped, individualiseeritud koguselised kohustused ja individualiseeritud
         tagasiulatuvad hinnaalandused on EÜ artikli 82 kohaselt per se õigusvastased ja kui ta ei andnud selgitusi testi või kriteeriumide kohta, mida ta kasutas, et hinnata, kas need kokkulepped
         võisid konkurentsi piirata või selle kõrvaldada. Teiseks ei uurinud komisjon seda, kas taaraautomaatide turu hõivatav osa
         oli piisavalt suur, et võimaldada sama tõhusatel konkurentidel turule jääda. Kolmandaks põhineb komisjoni hinnang väidetavate
         tagasiulatuvate hinnaalanduste konkurentsi kõrvaldamise võime kohta ebaõigetel ja ekslikel tõenditel ja hüpoteesidel.
      
      1.     Hagejate kokkulepete väidetav per se õigusvastasus ning selgituse puudumine testi või kriteeriumide kohta, mida komisjon kasutas, et hinnata, kas kokkulepped
         võisid konkurentsi piirata või selle kõrvaldada
      
      a)     Poolte argumendid
      199    Esiteks heidavad hagejad komisjonile ette seda, et ta rikkus ilmselgelt õigusnormi, kui ta jättis oma õiguslikku hinnangusse
         lisamata selle turu konteksti, kuhu need kolme liiki kokkulepped kuulusid.
      
      200    Hagejad väidavad, et komisjon eiras kohtuotsuses Michelin II aluseks võetud kriteeriumi. Nad kinnitavad, et kohtuotsuse Michelin II
         kohaselt tuleb vaidlustatud otsuses näidata, et kokkulepped „võivad” konkurentsi piirata. See nõuab turu konteksti uurimist.
         Nimelt ei jääks kohtuotsuses Hoffmann-La Roche aluseks võetud kriteeriumist midagi või peaaegu midagi alles, kui vastavalt
         kohtuotsusele Michelin II on komisjon üksnes kohustatud uurima kokkuleppe sisu EÜ artiklist 82 lähtuvalt.
      
      201    Hagejad lisavad, et vaidlustatud otsuses esitatud per se kriteerium viib siseturul erinevates sektorites suure osa kokkulepete keeluni, isegi kui need sõltuvalt turu kontekstist
         tugevdavad konkurentsi, selle asemel et seda piirata. Majandusteoorias või äripraktikas puudub igasugune alus, et kinnitada,
         et ainuõiguslikud kokkulepped, individualiseeritud koguselised kohustused ja individualiseeritud hinnaalandused viivad alati
         või peaaegu alati konkurentsi piiramiseni, kui neid kasutab turgu valitsevas seisundis olev äriühing.
      
      202    Hagejad väidavad, et kuna komisjon jättis uurimata teatavad tegurid, siis ei hinnanud ta, kas nende tegevusel võis õiguslikult
         olla konkurentsi piirav mõju.
      
      203    Tegurid, mida komisjon ei uurinud, on asjaolu, et hagejad olid ainsad taaraautomaatide tootjad, kes olid aastatel 1997–2001
         võimelised pakkuma horisontaalse toiteallikaga „revolutsioonilist tehnoloogiat”, asjaolu, et hagejate konkurendid võisid aastatel
         1998–2002 jätkuvalt pakkuda oma taaraautomaate vähemalt 61% kogu taaraautomaatide turust, asjaolu, et hagejad müüsid oma taaraautomaate
         otse lõpptarbijatele (supermarketite ketid), see, et kõnealused kokkulepped ei oleks saanud takistada konkurentide juurdepääsu
         turustajatele, ning lõpuks asjaolu, et supermarketite ketid on professionaalsed ostjad, kes on võimelised võrdlema hagejate
         taaraautomaate konkureerivate taaraautomaatidega ja seega ise otsustama, millised taaraautomaadid olid soodsa hinnaga, hea
         kvaliteediga, usaldusväärsed ja hea tehnoloogiaga ning hea teenuste tasemega.
      
      204    Teiseks väidavad hagejad, et vaidlustatud otsus tugineb õiguslikule oletusele, et EÜ artikkel 82 nõuab üksnes seda, et komisjon
         tõendab kokkulepete olemasolu ja vormi, ja et otsus ei sisalda adekvaatseid põhjendusi selle kohta, kuidas võis mis tahes
         kokkulepe 49‑st kokkuleppest taaraautomaatide turul konkurentsi kõrvaldada.
      
      205    Komisjon vaidleb hagejate argumentidele vastu.
      
      b)     Üldkohtu hinnang
      206    Tuleb meenutada, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on kuritarvitamise mõiste objektiivne mõiste, mis viitab turgu valitseva
         seisundiga ettevõtja sellisele tegevusele, mis võib mõjutada sellise turu struktuuri, kus just kõnealuse ettevõtja tegutsemise
         tulemusel on konkurents juba nõrgenenud, ning mis takistab veel turul olemas oleva konkurentsi säilimist või selle konkurentsi
         arengut selliste vahenditega, mis erinevad nendest vahenditest, mida kasutatakse kaupade või teenuste tavapärases konkurentsis,
         mis rajaneb ettevõtjate sooritustel. Sellest tuleneb, et EÜ artikkel 82 keelab turgu valitsevas seisundis oleval ettevõtjal
         konkurente kõrvaldada ja selle kaudu oma positsiooni tugevdada, kasutades muid vahendeid kui need, mis põhinevad toodete omaduste
         konkurentsil. Selles sättes ette nähtud keeld on põhjendatud ka sooviga vältida tarbijatele kahju tekkimist (vt Üldkohtu 23. oktoobri
         2003. aasta otsus kohtuasjas T‑65/98: Van den Bergh Foods vs. komisjon, EKL 2003, lk II‑4653, punkt 157).
      
      207    Kuigi turgu valitseva seisundi tuvastamine ei tähenda iseenesest veel etteheidet asjaomasele ettevõtjale, on sellel ettevõtjal
         olenemata kõnealuse seisundi tekkimise põhjustest eriline vastutus selle eest, et tema tegevus ei kahjustaks tõhusat ja moonutamata
         konkurentsi ühisturul (Euroopa Kohtu 9. novembri 1983. aasta otsus kohtuasjas 322/81: Nederlandsche Banden-Industrie-Michelin
         vs. komisjon, EKL 1983, lk 3461, punkt 57, ja Üldkohtu 17. septembri 2007. aasta otsus kohtuasjas T‑201/04: Microsoft vs. komisjon, EKL 2007, lk II‑3601, lk 229). Samuti, kuigi turgu valitsev seisund ei võta sellise seisundiga ettevõtjalt õigust
         kaitsta oma ärihuve, kui need on ohus, ning kuigi sellel ettevõtjal on mõistlikkuse piires õigus teostada neid toiminguid,
         mida ta peab kohaseks oma huvide kaitsmisel, ei saa niisugust tegevust siiski lubada, kui selle eesmärk on tugevdada turgu
         valitsevat seisundit ja seda kuritarvitada (Euroopa Kohtu 14. veebruari 1978. aasta otsus kohtuasjas 27/76: United Brands
         ja United Brands Continentaal vs. komisjon, punkt 189, ja kohtuotsus Michelin II, punkt 55).
      
      208    Lisaks tuleb meenutada, et väljakujunenud kohtupraktikast nähtub, et see, kui ettevõtja, kes omab turgu valitsevat seisundit
         ning seob ostjaid, isegi kui ta teeb seda viimaste nõudel, kohustuse või lubadusega katta kogu oma vajadus või märkimisväärne
         osa sellest ainult turgu valitsevat seisundit omavalt ettevõtjalt hangitava kogusega, kujutab endast turgu valitseva seisundi
         kuritarvitamist EÜ artikli 82 tähenduses, sõltumata sellest, kas kõnealune kohustus kehtib ilma täiendavate tingimusteta või
         tehakse selle eest vastutasuks hinnaalandus. Sama kehtib ka juhul, kui kõnealune ettevõtja kohaldab ostjatega sõlmitud kokkulepete
         alusel või ühepoolselt ilma nimetatud ostjaid ametliku kohustusega sidumata püsikliendi hinnaalanduste süsteemi, see tähendab
         hinnaalandusi, mis on seotud tingimusega, et klient – olenemata sellest, kas tema ostetud kogus on märkimisväärne või väike
         – katab kogu oma vajaduse või sellest olulise osa ainult turgu valitsevat seisundit omavalt ettevõtjalt hangitava kogusega
         (eespool viidatud kohtuotsus Hoffmann-La Roche vs. komisjon, punkt 89).
      
      209    Niisugused ainuõigusliku hankimise kohustused, olenemata sellest, kas nende eest antakse vastutasuks hinnaalandus või püsikliendisoodustus,
         selleks et kallutada ostjaid hankima ainult turgu valitseva seisundiga ettevõtjalt, ei ole kooskõlas eesmärgiga tagada ühisturul
         kahjustamata konkurents, kuna need ei põhine majanduslikul sooritusel, mis õigustaks seda kohustust või soodustust, vaid nende
         eesmärk on võtta ostjalt võimalus valida oma tarneallikaid või seda võimalust piirata ning tõkestada teiste tootjate turuletulekut
         (eespool viidatud kohtuotsus Hoffmann-La Roche vs. komisjon, punkt 90).
      
      210    Mis puudutab täpsemalt hinnaalanduse tegemist turgu valitsevat seisundit omava ettevõtja poolt, siis nähtub väljakujunenud
         kohtupraktikast, et püsikliendi hinnaalandus, mis tehakse vastutasuks kliendi võetud kohustuse eest hankida ainult või peaaegu
         ainult ettevõtjalt, kes on turgu valitsevas seisundis, on vastuolus EÜ artikliga 82. Niisuguse hinnaalandusega püütakse ju
         rahaliste soodustuste tegemise teel takistada seda, et kliendid hangiksid konkureerivatelt tootjatelt (Euroopa Kohtu 16. detsembri
         1975. aasta otsus liidetud kohtuasjades 40/73–48/73, 50/73, 54/73–56/73, 111/73, 113/73 ja 114/73: Suiker Unie jt vs. komisjon, EKL 1975, lk 1663, punkt 518, ja kohtuotsus Michelin II, punkt 56).
      
      211    Hinnaalanduste süsteemi, mille tagajärjeks on turu suletus, peetakse EÜ artikliga 82 vastuolus olevaks, kui seda rakendab
         turgu valitsevat seisundit omav ettevõtja. Sel põhjusel on Euroopa Kohus leidnud, et ostueesmärgi täitmisega seotud hinnaalandus
         rikub EÜ artiklit 82 (kohtuotsus Michelin II, punkt 57).
      
      212    Koguseliste hinnaalanduste süsteeme, mis on seotud ainult turgu valitsevat seisundit omavalt ettevõtjalt ostetud kogusega,
         ei peeta üldjuhul EÜ artikliga 82 vastuolus olevat turu sulgemist põhjustavaks. Kui tarnitud koguse suurenemine tähendab tarnija
         jaoks väiksemaid kulusid, on viimasel õigus lasta oma kliendil kulu vähenemisest osa saada soodsama hinna kohaldamise teel.
         Koguselisi hinnaalandusi peetakse seega niisugusteks, mis peegeldavad turgu valitsevat seisundit omava ettevõtja tõhususkasu
         ja mastaabisäästu (kohtuotsus Michelin II, punkt 58).
      
      213    Sellest tuleneb, et hinnaalanduste süsteem, mille soodustusmäär suureneb vastavalt ostetud kogusele, ei riku EÜ artiklit 82,
         välja arvatud juhul, kui hinnaalanduse tegemise kriteeriumidest ja korrast ilmneb, et süsteem ei põhine majanduslikult õigustatud
         vastutasul, vaid sellega püütakse sarnaselt püsikliendi- ja eesmärgihinnaalandusega takistada seda, et kliendid hangiksid
         konkureerivatelt tootjatelt (eespool viidatud kohtuotsus Hoffmann-La Roche vs. komisjon, punkt 90, ja kohtuotsus Michelin II, punkt 59).
      
      214    Selleks et teha kindlaks koguseliste hinnaalanduste süsteemi võimalik kuritarvitav laad, tuleb seega hinnata kõiki asjaolusid,
         eelkõige hinnaalanduse tegemise kriteeriume ja korda, ning analüüsida, kas hinnaalanduse eesmärk on soodustuse abil, mis ei
         põhine mingil seda õigustaval majanduslikul sooritusel, võtta ostjalt võimalus valida oma tarneallikaid või seda võimalust
         piirata, tõkestada konkurentide turuletulekut, kohaldada äripartneritele võrdväärsete soorituste korral ebavõrdseid tingimusi
         või tugevdada turgu valitsevat seisundit moonutatud konkurentsi abil (kohtuotsus Michelin II, punkt 60).
      
      215    Selle kohtupraktika põhjal võib järeldada, et – nagu pealegi hagejad väidavad – kontrollimaks, kas ainuõiguslikud kokkulepped,
         individualiseeritud koguselised kohustused ja individualiseeritud tagasiulatuvad hinnaalandused on kooskõlas EÜ artikliga 82,
         tuleb analüüsida, kas pärast kõikide asjaolude hindamist ja seega ka konteksti hindamist, kuhu need kokkulepped kuuluvad,
         kaldub see tegevus asjaomasel turul konkurentsi piirama või kõrvaldama või tõenäoliselt teeb seda.
      
      216    Antud juhul tuleb uurida esiteks, kas komisjon jättis vaidlustatud otsuses arvesse võtmata konteksti, kuhu kõnealused kokkulepped
         kuuluvad, ning teiseks, kas ta põhjendas oma otsust adekvaatselt seoses küsimusega, kas kokkulepped võisid konkurentsi kõrvaldada.
      
      217    Sellega seoses tuleb märkida, et pärast seda, kui oli uuritud asjamaste turgude struktuuri, positsiooni, mis vastavalt hagejatel
         ja nende konkurentidel seal oli, ja järeldanud, et neil oli väga oluline turgu valitsev seisund (vt vaidlustatud otsuse põhjendused 12–96),
         uuriti vaidlustatud otsuses igat hagejate tegevust eraldi (vt vaidlustatud otsuse põhjendused 97–133). Seejärel pühendati
         vaidlustatud otsuses pikki arutluskäike selle uurimisele, kas see tegevus on suuteline käesoleva juhtumi asjaoludel konkurentsi
         kahjustama (vt eelkõige vaidlustatud otsuse põhjendused 159–166, 180–187, 218–226, 234–240, 264–277 ja 286–329).
      
      218    Lisaks, pärast hagejate tegevuse seostamist igal asjassepuutuval siseriiklikul turul klientide tähtsuse, kokkulepete kestuse,
         nõudluse arenguga samal turul, nõudluse seotud osa protsendiga, tuvastati vaidlustatud otsuses, et see tegevus võis takistada
         konkurentsi tekkimist või arengut, ning sellest järeldati, et tegemist on kuritarvitusega, kui see tegevus kaldus nõudluse
         märkimisväärset osa piirama. Mis puudutab eelkõige hagejate kasutatud hinnaalanduse ja -soodustuse süsteeme, siis on vaidlustatud
         otsuses graafiliste kujutiste abil iga riigi puhul illustreeritud teatavate süsteemide „tõmbeefekt”.
      
      219    Vaatamata sellele, et see ei olnud kohtupraktikast lähtuvalt vajalik, analüüsis komisjon turu tingimusi, arvestades ka hagejate
         tegevuse tegelikku mõju.
      
      220    Mis puudutab teisi tegureid, mida hagejate arvates oleks tulnud vaidlustatud otsuses uurida, et näidata, kas nende tegevus
         võis konkurentsi piirata, siis tuleb esitada järgmised kaalutlused.
      
      221    Esiteks ei saa hagejate väidetav tehniline paremus, kes olid ainsad taaraautomaatide tootjad, kes olid võimelised aastatel 1997–2001
         pakkuma horisontaalse toiteallikaga „revolutsioonilist tehnoloogiat”, omada mingit mõju küsimuse hindamisel, kas kokkulepped
         võisid konkurentsi piirata. See asjaolu oleks võinud mõju avaldada vaid analüüsile hagejate konkurentsipositsiooni kohta turul
         ja seega nende turgu valitsevale seisundile.
      
      222    Teiseks tuleb asuda seisukohale, et asjaolu, et taaraautomaate müüdi otse lõpptarbijatele, on tegur, mis toetab turgu valitseva
         seisundi kuritarvitamise tuvastamist, ja mitte vastupidist. Nimelt, kuigi on küll tõsi, et kõnesolevad kokkulepped ei takistanud
         teoreetiliselt konkurentide juurdepääsu turustajatele, on siiski ilmne, et turustajatel ei olnud mingit huvi neid osta, kuna
         hagejate kokkulepped takistasid nende konkurentidel pakkuda oma taaraautomaate lõpptarbijale.
      
      223    Kolmandaks, mis puudutab asjaolu, et supermarketite ketid on professionaalsed ostjad, kes olid võimelised võrdlema ning valima
         hagejate ja nende konkurentide taaraautomaatide vahel, siis tuleb märkida, et hagejate käitumine oli ilmselgelt välja töötatud,
         et kehtestada vahendeid, mis kallutavad klienti mitte hankima muudelt tarnijatelt ja seda olukorda säilitama.
      
      224    Lõpetuseks tuleb sarnaselt komisjoniga märkida, et hagejatel oli võimalus esitada oma tegevuse objektiivne ja konkurentsi
         respekteeriv majanduslik põhjendus. Nad oleksid võinud selgitada, millist tõhususkasu nad kasutatavatest ainuõiguslikest kokkulepetest,
         koguselistest kohustustest ja individualiseeritud hinnaalanduse süsteemidest lootsid. Hagejad ei väida siiski Üldkohtus, et
         nende tegevusega kaasnes vähimgi äratuntav tõhususe kasv, et see oli muud moodi õigustatud või viis hindade languseni või
         muu eeliseni tarbijatel jaoks.
      
      225    Eeltoodut arvestades tuleb tagasi lükata hagejate argument, mille kohaselt analüüsis komisjon kõnesolevate kokkulepete sisu,
         mitte nimetatud kokkulepete konteksti.
      
      226    Teiseks ei saa samuti nõustuda etteheitega, et vaidlustatud otsuse kõnealust aspekti ei ole piisavalt põhjendatud.
      
      227    EÜ artikliga 253 nõutavad põhjendused peavad olema kohandatud asjaomase akti laadiga ning nendest peavad selgelt ja ühemõtteliselt
         nähtuma akti vastu võtnud institutsiooni kaalutlused, nii et isikutele, keda akt puudutab, oleks teada akti põhjendused, nad
         saaksid kaitsta oma õigusi ja kohus saaks teostada kontrolli (Euroopa Kohtu 13. märtsi 1985. aasta otsus liidetud kohtuasjades 296/82
         ja 318/82: Madalmaad ja Leeuwarder Papierwarenfabriek vs. komisjon, EKL 1985, lk 809, punkt 19, ja 19. septembri 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑114/00: Hispaania vs. komisjon, EKL 2002, lk I‑7657, punkt 62). Mis puudutab otsuse vastuvõtmist EÜ artikli 82 alusel, siis eeldab see põhimõte,
         et vaidlustatud otsuses märgitakse ära faktilised asjaolud, millest sõltub meetme juriidiline õigustatus, ja põhjendused,
         mis viisid otsuse vastuvõtmiseni (vt selle kohta Üldkohtu 30. jaanuari 2007. aasta otsus kohtuasjas T‑340/03: France Télécom
         vs. komisjon, EKL 2007, lk II‑107, punkt 57, seda punkti ei ole edasi kaevatud).
      
      228    Sellega seoses tuleb viidata eespool punktides 216–218 toodud kaalutlustele, millest nähtub selgelt, et komisjon esitas üksikasjalikult
         põhjused, millest tulenevalt ta leidis, et kõnealused kokkulepped võisid konkurentsi piirata või selle kõrvaldada.
      
      229    Seega ei saa eitada, et hagejatel olid teada kõik vaidlustatud otsuse kõnealuse aspekti põhjendused. Lisaks tuleb nentida,
         et Üldkohtul oli täielikult võimalik teostada vaidlustatud otsuse õiguspärasuse kontrolli. Sellest järeldub, et vaidlustatud
         otsuse kõnesolev aspekt on piisavalt põhjendatud.
      
      230    Eeltoodud kaalutlusi arvestades tuleb teise väite kõnesolev osa tagasi lükata.
      
      2.     Taaraautomaatide kogunõudluse „ebapiisav kaetus” hagejate tegevusega
      a)     Poolte argumendid
      231    Hagejad väidavad, et isegi kui vaidlustatud otsuses näidati, et kõikidel kõnealustel kokkulepetel võis olla välistav mõju,
         tõendab see vaid seda, et konkurendid oleks kõrvaldatud niisugustele klientidele tarnimisest, kes on need lepingud juba sõlminud
         (mille olemasolule nad jätkuvalt vastu vaidlevad). Konkurentidele jääb siiski võimalus pöörduda muude ettevõtjate klientide
         poole. EÜ artikli 82 rikkumise tuvastamiseks oleks vaidlustatud otsuses tulnud näidata, et need kokkulepped katsid nii suure
         osa turust, et need oleks võinud kõrvaldada piisava arvu konkurente kogu turult, et tuua kaasa konkurentsi märkimisväärne
         vähenemine. Komisjon ei selgita, miks viib asjaolu, et konkurendid ei saanud müüa taaraautomaate konkreetsetele klientidele,
         nende kõrvaldamisele turult tervikuna.
      
      232    Hagejad väidavad, et asjakohane küsimus on see, kas konkurent sai tasuval viisil turule jääda, teenindades vaid nõudluse hõivatavat
         osa, ja et komisjon oleks pidanud kindlaks tegema asjaomasel turul tegutsemiseks vajaliku minimaalse elujõulisuse taseme.
         Kui nimetatud nõudlus oli piisavalt suur ja elujõulisuse tase piisavalt madal, et võimaldada võimalikul konkurendil turule
         siseneda või turule hagejatega kõrvuti püsima jääda, oleks komisjon pidanud järeldama, et viimati nimetatute tegevus ei olnud
         kuritarvitavat laadi. Lisaks ei märkinud komisjon selgelt turuosa, mida kokkulepped peaksid hõlmama, et need võiksid konkurente
         kõrvaldada. Vaidlustatud otsuses ei ole esitatud mingit objektiivset kriteeriumi, kus see piir võiks olla.
      
      233    Hagejad on arvamusel, et kui komisjon oleks niisuguse analüüsi läbi viinud, ei oleks neil olnud kuidagi võimalik tõendada,
         et kõnesolevad kokkulepped oleksid võinud sama tõhususe tasemega konkurente turult kõrvaldada. Nad rõhutavad, et komisjoni
         ülesanne on vaidlustatud otsuses näidata, et hagejate tegevusega võis kaasneda välistav mõju. Kuna vaidlustatud otsuses puudub
         piisav põhjendus, ei ole hagejatel mingit kohustust tõendada vastupidist.
      
      234    Hagejad märgivad, et kostja vastuses esitatud uus analüüs, mis käsitleb hagejate tegevusega põhjustatud välistavat mõju, on
         vastuvõetamatu. Üldkohtule esitatud küsimus on selles, kas vaidlustatud otsus oli selles osas piisavalt põhjendatud. Kostjal
         ei saa ju üldiselt lubada parandada vaidlusaluse otsuse vigu ja puudujääke, esitades uue analüüsi ja täiendavaid tõendeid
         Üldkohtus toimuvas menetluses.
      
      235    Hagejad lükkavad pealegi asjakohatuse tõttu tagasi väite, mille kohaselt ei ole turul tegutsevate konkurentide arvu kindlakstegemine
         turgu valitsevas seisundis oleva ettevõtja ülesanne. Eri turud võivad olla täielikult konkurentsivõimelised, isegi kui konkurentide
         arv erineb ja vahel isegi siis, kui neid on ainult kaks. Nende sõnul peab komisjon vaidlustatud otsuses kindlaks tegema asjaomasel
         turul tegutsevate ettevõtjate elujõulisuse taseme ja selle, kas sellise turu osa suurus, mida on võimalik hõlvata, võimaldas
         olulisel arvul ettevõtjatel seal tegutseda nii, et konkurents oleks tõhus. Käesolevas asjas seda ei tehtud.
      
      236    Viimaseks väidavad hagejad, et nende tegevus ei kata piisavalt suurt osa kogunõudlusest. Hagejad leiavad, et nõudluse hõivatav
         osa iga siseriikliku turu puhul oli vähemalt 30% ja enamikul juhtudel üle 50%, ning viie turu puhul koos oli see keskmiselt
         ligikaudu 61% ehk 2000 seadet aastas. See arv on suurem sellest müügi miinimumtasemest, mis on vajalik, et tagada taaraautomaatide
         tootja elujõulisus ja mis hagejate hinnangul on 500–1000 ühikut aastas.
      
      237    Komisjon vaidleb hagejate argumentidele vastu.
      
      b)     Üldkohtu hinnang
      238    Kõigepealt tuleb märkida, et küsimus on selles, kas komisjon oleks pidanud selleks, et tõendada konkurentide kõrvaldamist
         turult tervikuna, kindlaks tegema asjaomasel turul tegutsemiseks vajaliku minimaalse elujõulisuse taseme ning seejärel kontrollima,
         kas turu see osa, mida ei olnud võimalik hõivata (st nõudluse osa, mis on seotud hagejate tegevusega), oli piisavalt suur,
         et sellel võiks olla konkurente välistav mõju.
      
      239    Käesolevas asjas tuleb asuda seisukohale, et komisjon nentis vaidlustatud otsuses, et nende riikide ja aastate osas, mille
         puhul rikkumine tuvastati, oli nõudluse piiratud osa „oluline” või „märkimisväärne” ja et eelkõige kasvu „otsustavatel aastatel”
         igal asjaomasel turul moodustas see väga olulise osa (vt vaidlustatud otsuse põhjendus 392). Vaidlustatud otsuses ei tehtud
         siiski kindlaks künnist, mille ületamise korral võib hagejate tegevus konkurendid kõrvaldada.
      
      240    Olgu märgitud, et komisjon on õigesti leidnud, et takistades juurdepääsu märkimisväärsele osale turust, nagu käesolevas asjas,
         piiras turgu valitsevas seisundis olev ettevõtja turule sisenemist ühe või mõne konkurendiga ja seega konkurentsi tugevust
         turul tervikuna.
      
      241    Nimelt ei saa juurdepääsu piiramist turu olulisele osale valitseva ettevõtja poolt õigustada sellega, et näidatakse, et turu
         hõivatav osa on veel piisav, et teha ruumi piiratud arvule konkurentidele. Esiteks peab klientidel, kes asuvad piiratud juurdepääsuga
         turu osas, olema võimalus saada kasu igasugusest konkurentsitasemest, mis on turul võimalik, ning konkurentidel peab olema
         võimalik pakkuda konkurentsi toodete omaduste alusel kogu turul, mitte ainult selle ühel osal. Teiseks ei ole turgu valitseva
         ettevõtja ülesanne kindlaks määrata, mitmel elujõulisel konkurendil lubatakse temaga nõudluse veel hõivatava osa pärast konkureerida.
      
      242    Sellega seoses tuleb rõhutada, et ainult niisugune juhtumi asjaolude analüüs, nagu komisjon viis läbi vaidlustatud otsuses,
         võimaldab tuvastada, kas turgu valitsevas seisundis oleva ettevõtja tegevus võib konkurentsi kõrvaldada. Siiski oleks kunstlik
         a priori kindlaks teha, milline on niisugune seotud turuosa, mille ületades võib turgu valitsevas seisundis oleva ettevõtja tegevusel
         olla konkurente välistav mõju.
      
      243    Eeskätt tuleb esiteks märkida, et uuritud ajavahemiku jooksul uuritud riikides takistas hagejate tegevus keskmiselt juurdepääsu
         märkimisväärsele osale (kaks viiendikku) kogunõudlusest. Seega, isegi kui nõustuda hagejate teesiga, mille kohaselt oleks
         juurdepääsu takistamine nõudluse väikesele osale tähtsusetu, ei olnud see osa käesolevas asjas kaugeltki väike.
      
      244    Teiseks oli hagejate tegevuse tagajärg tihti „seotud” nõudluse väga suur osa „otsustavate aastate” jooksul, kui nõudlus oli
         kõige suurem ja oleks tõenäoliselt kaasa toonud edukaid turuletulekuid eelkõige aastatel 1999 ja 2000 Austrias, aastal 2001
         Madalmaades ning aastal 1999 Norras (vt näiteks vaidlustatud otsuse põhjendused 163, 219 ja 237).
      
      245    Kolmandaks olgu meenutatud, et hagejate tegevus sidus lõpptarbija nõudlust, mitte turustajate nõudlust. Konkurendid ei saanud
         seega tugineda erinevatele turustusmeetoditele, mis võivad leevendada hagejate tegevuse mõju.
      
      246    Neid kaalutlusi arvestades tuleb teise väite kõnesolev osa seega tagasi lükata.
      
      3.     Väidetavalt ebaõiged ja ekslikud tõendid ja hüpoteesid, mida kasutati selle hindamiseks, kas tagasiulatuvad hinnaalandused
         võisid konkurentsi kõrvaldada
      
      a)     Poolte argumendid
      247    Hagejad väidavad, et komisjoni tees, mis puudutab tagasiulatuvaid hinnaalandusi, põhineb kahel asjaolul: esiteks sellel, et
         kliendid on uuelt tarnijalt valmis ostma vaid väikese arvu seadmeid, ja teiseks sellel, et tagasiulatuvad hinnaalandused võimaldasid
         hagejatel kohaldada negatiivseid või väga madalaid hindu. Nad märgivad, et peaaegu kõikide komisjoni kasutatud näidete puhul
         ei võinud hinnad kunagi olla negatiivsed ja et igal juhul oleks konkurentidel olnud võimalik saada oma müügist positiivset
         tulu. Veel märgivad nad, et komisjon ei ole ka uurinud hagejate kulusid, et kindlaks teha tase, millest allpool oleks hinnad
         väljatõrjuvad või omahinnast madalamad.
      
      248    Hagejad on seisukohal, et kui tagasiulatuvate hinnaalanduste tulemusel on hinnad positiivsed, ei saa eeldada, et need on tingimata
         suutelised põhjustama väljatõrjuvat mõju. Niisugune lähenemisviis viiks nimelt tagasiulatuvate hinnaalanduste per se keeluni.
      
      249    Hagejad lisavad, et vaidlustatud otsuses ei hinnatud hagejate hinnaalandustest tulenevaid hindu ei võrdluspunkti suhtes ega
         kasutatava objektiivse kriteeriumi alusel. Selles piirdutakse kinnitusega, et hinnaalandused tõid konkurentidele kaasa alternatiivkulud,
         mis on halvasti määratletud, ja et sellest tulenevad hinnad on tema subjektiivse arvamuse kohaselt „väga madalad”, ilma et
         komisjon määratleks, mida selle viimase väljendi all tuleb mõista. Hagejad leiavad, et kostja ei saa tugineda niisugustele
         kinnitustele ja subjektiivsetele arvamustele, et kindlaks teha, kas hinnaalandused võivad niisuguse väljatõrjumise mõju kaasa
         tuua või mitte.
      
      250    Hagejad väidavad lisaks, et vaidlustatud otsuse järeldus, mille kohaselt võis tagasiulatuvatel hinnaalandustel olla väljatõrjuv
         mõju, tugineb ebaõigetele diagrammidele.
      
      251    Seitsmest vaidlustatud otsuses nimetatud juhtumist kahel (vaidlustatud otsuse joonised 23 ja 24, mis puudutavad Austriat)
         tugineb komisjon ebaõigetele ja eksitavatele diagrammidele. Komisjoni väide, mille kohaselt pidid konkurendid nendel juhtudel
         küsima negatiivseid hindu, on kõikides tingimustes ebaõige.
      
      252    Neljal muul juhtumil (joonised 15 ja 18, mis puudutavad vastavalt Madalmaasid ja Rootsit ning joonised 21 ja 22, mis puudutavad
         Saksamaad) ei võtnud komisjon arvesse niisuguste hinnaalanduste olemasolu, millest võisid kasu saada kliendid müügi puhul,
         mis oli allpool künnist, mida komisjon oma analüüsis kasutas. Pärast vea parandamist ei ole hinnad mingil juhul negatiivsed
         neljast juhtumist kolme puhul ja on vaid marginaalselt negatiivsed üheainsa ühiku müügi puhul ühel teisel juhul.
      
      253    Vastupidi komisjoni väitele oli seitsmest juhust kuuel konkurentidel võimalik küsida positiivseid hindu, isegi kui nad müüsid
         vaid väga väikseid koguseid, st kaks või kolm taaraautomaati.
      
      254    Kõigil seitsmel juhul eeldas komisjon vääralt, et konkurendid pidid piirduma väikese arvu taaraautomaatide müügiga.
      
      255    Kõigil seitsmel juhul jättis komisjon tähelepanuta asjassepuutuvad tõendid seoses turu toimimisega; see õõnestab tema järeldusi.
         Komisjon ei arvestanud eelkõige müügijärgsest teenindusest ja sellele järgnevast taaraautomaatide müügist saadavat tulu. Seda
         tulu arvesse võttes oleks konkurendid võinud oodata positiivset tulu isegi taaraautomaatide negatiivsete hindadega müügi puhul.
      
      256    Hagejad täpsustavad, et isegi kui konkurendid olid sunnitud müüma ainult väikest arvu taaraautomate (näiteks üks või kaks
         seadet), ei ole komisjon vaidlustatud otsuses näidanud, et hagejate kasutatavad hinnaalandused võivad niisugused konkurendid
         turult välja tõrjuda.
      
      257    Komisjon vaidleb hagejate argumentidele vastu.
      
      b)     Üldkohtu hinnang
      258    Kõigepealt tuleb märkida, et käesolev etteheide põhineb valel oletusel. Nimelt, vastupidi hagejate väitele ei saa asjaolu,
         et tagasiulatuvad hinnaalanduse süsteemid sunnivad konkurente võtma hagejate klientidelt, kes saavad kasu hinnaalandustest,
         negatiivseid hindu, pidada üheks sammastest, millele tugineb vaidlustatud otsus, et näidata, et hagejate tagasiulatuvate hinnaalanduste
         süsteemidel võib olla konkurentsivastane mõju.
      
      259    Seevastu tugineb vaidlustatud otsus reale muudele kaalutlustele, mis puudutavad hagejate kohaldatavaid tagasiulatuvaid hinnaalandusi,
         et järeldada, et seda liiki tegevus võis EÜ artiklit 82 rikkudes konkurendid kõrvaldada.
      
      260    Esiteks nenditakse vaidlustatud otsuses, et stiimul hankida ainult või peaaegu ainult hagejatelt on eriti tugev siis, kui
         niisugused künnised, nagu hagejad kohaldasid, on kombineeritud süsteemiga, mille kohaselt olenevalt olukorrast boonuse künnise
         või soodsama künnise ületamisega seotud soodustused laienevad kogu kliendi poolt vaatlusalusel perioodil ostetule, mitte ainult
         ostumahule, mis ületab kõnesolevat künnist (vt vaidlustatud otsuse põhjendused 132, 297 ja 316).
      
      261    Teiseks täheldab komisjon vaidlustatud otsuses, et hinnaalanduste skeem oli iga kliendi puhul erinev ja künnised olid kindlaks
         määratud kliendi hinnangulise vajamineva koguse ja/või minevikus ostetud mahtude alusel.
      
      262    Vaidlustatud otsuses mainitakse eelkõige seda, et tagasiulatuvate hinnaalanduste süsteem, mis on seotud ühe või mitme künnisega,
         mis vastab kliendi kogu vajaminevale kogusele või suurele osale sellest, kujutab endast olulist stiimulit hankida kõik või
         peaaegu kõik vajalikud seadmed hagejatelt ja suurendab kunstlikult teise tarnija juurde ülemineku kulusid isegi väikese arvu
         ühikute puhul (vt vaidlustatud otsuse põhjendused 131–133, 297, 321 ja 322).
      
      263    Kolmandaks tõdeb komisjon vaidlustatud otsuses, et tagasiulatuvad hinnaalandused on tihti kohaldatavad teatavate hagejate
         kõige suuremate klientide suhtes, eesmärgiga tagada nende lojaalsus (vt näiteks vaidlustatud otsuse põhjendused 180 ja 240).
      
      264    Viimaseks märgitakse vaidlustatud otsuses, et hagejad ei tõendanud, et nende käitumine oli objektiivselt põhjendatud või et
         sellega kaasneb oluline tõhususkasv, mis kaalub üles tarbijatele põhjustatud konkurentsivastase mõju (vt vaidlustatud otsuse
         põhjendus 391).
      
      265    On küll tõsi, et vaidlustatud otsuses illustreeritakse diagrammidega (vt joonised 15, 18, 21–24 ja 27), et hagejate tagasiulatuvate
         hinnaalandustega põhjustatakse väljatõrjumise mõju, mis viib konkurendid väga madalate ja mõnikord negatiivsete hindade kohaldamiseni
         viimaste ühikute eest, enne kui hinnaalanduse süsteemiga kehtestatud künnis ületatakse (vt vaidlustatud otsuse põhjendused 165,
         186, 224, 235, 236 ja 268).
      
      266    Siiski, esiteks ei ole komisjon vaidlustatud otsuses kinnitanud, et hinnaalanduste süsteemid viisid süstemaatiliselt negatiivsete
         hindadeni ja teiseks ei väida ta samuti, et selle tõendamine on eeltingimus, et tuvastada, et need hinnaalanduse süsteemid
         on kuritarvituslikud. Lisaks ei ole vaidlustatud otsuses iga hagejate poolt kasutatud hinnasoodustuse ja hinnaalanduse süsteemide
         graafilist esitlust. Otsus sisaldab vaid ühte või kahte diagrammi riigi kohta, mis illustreerivad hagejate hinnaalanduste
         süsteemide väljatõrjuvat mõju.
      
      267    Sellega seoses tuleb märkida, et väljatõrjumise mehhanism, mis seisneb tagasiulatuvates hinnaalandustes, ei nõua, et turgu
         valitsevas seisundis olev ettevõtja loobub kasumist, kuna hinnaalanduste kulud jaotuvad suure arvu ühikute peale. Tagasiulatuvat
         hinnaalandust tehes võib turgu valitsevas seisundis oleva ettevõtja saadud keskmine hind olla vabalt kuludest oluliselt kõrgem
         ja tagada kõrge keskmise kasumimarginaali. Siiski, tulenevalt tagasiulatuvate hinnaalanduste süsteemist on kliendi jaoks viimaste
         ühikute tegelik hind väga madal tõmbeefekti tõttu.
      
      268    Neid kaalutlusi arvestades tuleb märkida, et asjaolu, et teatavad diagrammid sisaldavad vigu, ei saa üksi ümber lükata järeldusi
         hagejate kohaldatavate hinnaalanduste süsteemide konkurentsivastasuse kohta. Hagejate etteheide on seega tulemusetu.
      
      269    Hagejate argumendi osas, mille kohaselt ei pidanud konkurendid oma tegevust piiratuks väikese arvu ühikute müügiga igale kliendile,
         tuleb märkida, et niisugusele tugevale turgu valitsevale seisundile, nagu hagejatel oli, on omane see, et olulisele osale
         nõudlusest ei ole adekvaatset asendajat turgu valitsevas seisundis ettevõtja pakutavale tootele. Turgu valitsevas seisundis
         olev tarnija on järelikult suuresti möödapääsmatu äripartner (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Hoffmann-La Roche
         vs. komisjon, punkt 41). Sellest järeldub, et neil tingimustel on vaidlustatud otsuses õigesti märgitud, et kliendid pöördusid
         teiste tarnijate poole vaid piiratud osa ostude puhul.
      
      270    Samadel põhjustel on raske nõustuda hagejate argumendiga, mille kohaselt võib konkurent kompenseerida madalaid hindu, mida
         ta peab kliendilt küsima ühikute eest, mis jäävad allapoole künnist, müües samale kliendile täiendavaid ühikuid (künnist ületades).
         Nimelt on selle kliendi järelejäänud nõudlus parimal juhul piiratud, mistõttu on kliendi keskmine hind struktuuriliselt jätkuvalt
         väheatraktiivne.
      
      271    Sama kehtib ka väite kohta, et konkurendid võivad üritada kompenseerida esialgset kahjumit või madalat tasuvust, mille toob
         kaasa hagejate tegevus, müügijärgse tuluga (hooldus ja remont). Nimelt annab hagejate ulatuslik olemasolev kliendibaas ilmse
         eelise ka oma seadmete remondi ja hoolduse osas, mistõttu ei nähtu hagejate argumentatsioonist selgelt, kuidas on võimalik
         konkurentide struktuuriliselt väikesi marginaale esmasel turul kompenseerida järelmüügi turul saadud kasumiga.
      
      272    Eeltoodut arvestades tuleb teise väite kolmas osa ning järelikult teine väide tervikuna tagasi lükata.
      
      C –  Kolmas väide, et hinnates küsimust, kas kokkulepped kõrvaldasid tegelikult konkurentsi, on komisjon on teinud ilmseid vigu
      1.     Poolte argumendid
      273    Hagejad leiavad, et tegeliku mõju analüüs on vaidlustatud otsuse väljatõrjumist puudutavate järelduste lahutamatu osa. Vaidlustatud
         otsuse lõigud „mõju” kohta iga viie riigi puhul kinnitavad seda asjaolu.
      
      274    Hagejad on arvamusel, et komisjoni tõendid on vastuolulised, spekulatiivsed või asjassepuutumatud, mistõttu need ei võimalda
         järeldada, et kokkulepped tegelikult konkurentsi kõrvaldasid.
      
      275    Esiteks väidavad hagejad, et suuremas osas analüüsitud viie siseriikliku turu puhul vähenes nende turuosa perioodil, mille
         kohta komisjon väitis, et nad tegutsesid konkurentsivastaselt.
      
      276    Hagejad leiavad, et komisjoni esitatud graafik kinnitab nende väiteid seoses turuosaga, st et see vähenes viiest asjassepuutuvast
         riigist kolmes, mida ei saa pidada konkurentsivastase mõju tõendiks.
      
      277    Teiseks vaidlustavad hagejad komisjoni teesi, mille kohaselt oli nende konkurentide positsioon kõigis viies riigis analüüsitud
         ajavahemikul jätkuvalt nõrk. Nad leiavad, et nende konkurendid said kolmes riigis turuosi juurde, et nende turuosad olid suures
         osas muutumatud Saksamaal ning et nad kaotasid turuosi vaid Rootsis.
      
      278    Kolmandaks vaidlustavad hagejad ilmselge seose olemasolu seotud turu suuruse ja nende turuosa vahel kõikidel viiel siseriiklikul
         turul aastatel 1998–2002. Kui viite siseriiklikku turgu tervikuna uurida, ei ole tõendit, mis võimaldaks väita, et üks suur
         turuosa viib hagejate turuosa suurenemiseni. Näiteks Madalmaades ja Norras, kus hagejate tegevust puudutav turuosa oli kõige
         suurem, nende turuosa vähenes, samas kui Saksamaal ja Rootsis, kus nendega seotud turuosa oli väiksem, hagejate turuosa suurenes
         või jäi stabiilseks. Ainult Austrias vähenes nende turuosa kiiremini kui Madalmaades ja Norras.
      
      279    Hagejad väidavad lisaks, et turuosa, mida ei olnud võimalik hõivata, ja hagejate turuosa vahel, mida analüüsitud ajavahemikus
         uuriti viies riigis, ei ole statistiliselt märkimisväärset seost.
      
      280    Hagejad täheldavad, et komisjon tugineb omaenda tõendite subjektiivsele tõlgendusele, jättes kõrvale kõik objektiivsed kriteeriumid.
         Komisjon väidab, et muutujad on „seotud”, kuid lükkab tagasi mis tahes katse allutada oma väide objektiivsele ja statistiliselt
         vastupidavale testile. Pealegi ei esita komisjon ühtegi tõendit oma väite põhjenduseks, mille kohaselt võis hagejate statistiline
         analüüs olla manipuleeritud.
      
      281    Neljandaks vaidlustavad hagejad komisjoni teesi, mille kohaselt hinnad ei langenud, ja väidavad, et komisjon oleks pidanud
         uurima tegelikke netohindu pärast hinnaalandust, mitte kataloogihindu.
      
      282    Hagejad toovad esile asjaolu, et andmete õige analüüs, nagu oli tehtud hagiavalduses, näitab, et hinnad langesid viiest riigist
         kolmes.
      
      283    Viiendaks väidavad hagejad, et kolme konkurendi lahkumine ei tõenda konkurentsivastase mõju olemasolu. Esiteks läks Prokent
         pankrotti just siis, kui hagejate väidetavalt konkurentsivastane tegevus lõppes. Teiseks lükkab Haltoni ja Eleiko omandamine
         hagejate poolt ümber komisjoni negatiivse teooria, kuna isegi kui oli tõsi, et hagejad olid suutelised oma konkurente ergutama
         ja välja tõrjuma, ei olnud neil vaja osta neid kahte äriühingut, et neid turult kõrvaldada.
      
      284    Viimaseks väidavad hagejad, et vaatamata sellele, et mõned komisjoni esitatud asjaolud olid õiged, ei tõenda need tingimata
         nende kommertstoodete hindade konkurentsivastast mõju. Esiteks võivad turgu valitseva ettevõtja turuosa ja tema konkurentide
         positsioon turul jääda aja jooksul stabiilseks täiesti õiguspärastel põhjustel; teiseks räägib komisjon endale vastu seoses
         hagejate hindade ja nende arenguga ajas, kui ta kvalifitseerib nende hinnakujunduspoliitika turuvallutuslikuks ja heidab neile
         samas ette kõrgete hindade säilitamist; ning kolmandaks, ühe või mitme konkurendi turult lahkumine ei tõenda konkurentsivastast
         mõju, vaid see võib olla lihtsalt tavapärase konkurentsi tulemus.
      
      285    Komisjon vaidleb hagejate argumentidele vastu.
      
      2.     Üldkohtu hinnang
      286    Olgu meenutatud, väljakujunenud kohtupraktika kohaselt, kui otsuse teatud põhjendused on iseenesest oma olemuselt sellised,
         et nende alusel võib otsuse õiguslikult piisavalt põhjendatuks lugeda, siis ei mõjuta otsuse ülejäänud põhjendustes tehtud
         vead mingil juhul otsuse resolutsiooni (vt analoogia alusel Euroopa Kohtu 12. juuli 2001. aasta otsus liidetud kohtuasjades
         C‑302/99 P ja C‑308/99 P: komisjon ja Prantsusmaa vs. TF1, EKL 2001, lk I‑5603, punktid 26–29).
      
      287    Vaidlustatud otsuse põhjendustes 285 ja 332 on aga selgelt märgitud, et kuigi kohtupraktika kohaselt piisab EÜ artikli 82
         rikkumise tuvastamiseks sellest, kui tõendada, et hagejate tegevus kaldus konkurentsi piirama või et nende tegevusel võis
         olla või tõenäoliselt oli selline mõju, täiendas ta oma analüüsi käesolevas asjas hagejate tegevuse tõenäolise mõju uurimisega
         taaraautomaatide turul.
      
      288    Seega on selge, et komisjon ei üritanud rajada oma järeldust EÜ artikli 82 rikkumise kohta hagejate tegevuse tegeliku mõju
         uurimisele igal uuritud siseriiklikul turul, vaid ta täiendas lihtsalt rikkumise tuvastamist nende tegevuse tõenäolise mõju
         lühikese uurimisega.
      
      289    Peale selle tuleb nentida, et EÜ artikli 82 rikkumise tuvastamiseks ei ole tegelikult vaja näidata, et kõnealune kuritarvitus
         avaldas asjaomastele turgudele konkreetset mõju. Sellega seoses piisab, kui tõendada, et turgu valitsevas seisundis oleva
         ettevõtja kuritarvitav tegevus kaldub konkurentsi piirama või teisisõnu, et tegevusel võib olla või tõenäoliselt on niisugune
         mõju (kohtuotsus Michelin II, punkt 239, ja eespool viidatud kohtuotsus British Airways vs. komisjon, punkt 293).
      
      290    Eeltoodut arvestades tuleb seega kolmas väide tulemusetuna tagasi lükata, ilma et oleks vaja uurida, kas komisjoni tõendid
         võimaldasid järeldada, et kõnealuste kokkulepetega tegelikult konkurents kõrvaldati. Nimelt, isegi kui komisjon tegi ilmse
         hindamisvea, nagu väidavad hagejad, kui ta leidis, et nimetatud kokkulepetega kõrvaldati tegelikult konkurents, ei mõjuta
         see vaidlustatud otsuse õiguspärasust.
      
      D –  Viies väide, et leides, et mittesiduvad koguselised kohustused võisid rikkuda EÜ artiklit 82, on komisjon teinud ilmse vea
            
      1.     Poolte argumendid
      291    Viidates hagi esimesele väitele, kinnitavad hagejad, et enamik 18 kokkuleppest, mis on loetletud vaidlustatud otsuse põhjenduses 302
         ja mis puudutavad koguselisi kohustusi, olid mittesiduvad. Hagejad on arvamusel, et nagu mittesiduvate ainuõiguslike kokkulepete
         puhul, ei saa mittesiduv individualiseeritud koguseline kohustus, isegi kui see moodustab kogu või peaaegu kogu kliendi vajamineva
         koguse, konkurentsi kõrvaldada. Kui klient ei ole õiguslikult kohustatud kinni pidama kohustusest osta tarnijalt konkreetne
         kogus, võib ta vabalt igal ajal aktsepteerida konkureerivate tarnijate paremaid pakkumisi. Mittesiduv individualiseeritud
         koguseline kohustus ei ole muud kui hinnang.
      
      292    Hagejad väidavad, et ühenduse õiguses puudub õiguslik alus, mis võimaldaks keelata kliendil oma tarnijatele andmast hinnangut
         kogu või peaaegu kogu vajamineva koguse kohta konkreetsel ajavahemikul, isegi kui üks tarnijaist on turgu valitsevas seisundis.
         Kui see on nii, siis ei saa need 18 kokkulepet kaasa tuua konkurentsivastast mõju ja neile ei saa järelikult vaidlustatud
         otsuses viidata. Vaidlustatud otsuse aluseks olevast 49-st kokkuleppest 18 kõrvalejätmine õõnestab otsuse põhjendatust otsustavalt
         ja sellega peab hagejate arvates kaasnema vaidlustatud otsuse tühistamine tervikuna.
      
      293    Hagejad lisavad, et vastupidi kostja vastuses öeldule ei seo suur osa neist kokkulepetest hinda ostetud mahuga, vaid kohaldavad
         ühtset ühikuhinda igale tellitud seadmele (näiteks Lidl, COOP jt).
      
      294    Komisjon vaidleb hagejate argumentidele vastu.
      
      2.     Üldkohtu hinnang
      295    Olgu märgitud, et – nagu on märgitud eespool punktides 208 ja 209 – väljakujunenud kohtupraktikast tuleneb, et see, kui ettevõtja,
         kes omab turgu valitsevat seisundit ning seob ostjaid, isegi kui ta teeb seda viimaste nõudel, kohustuse või lubadusega katta
         kogu oma vajadus või märkimisväärne osa sellest ainult nimetatud ettevõtjalt hangitava kogusega, kujutab endast turgu valitseva
         seisundi kuritarvitamist EÜ artikli 82 tähenduses, sõltumata sellest, kas kõnealune kohustus kehtib ilma täiendavate tingimusteta
         või tehakse selle eest vastutasuks hinnaalandus. Sama kehtib ka juhul, kui kõnealune ettevõtja kohaldab ostjatega sõlmitud
         kokkulepete alusel või ühepoolselt ilma nimetatud ostjaid ametliku kohustusega sidumata püsikliendi hinnaalanduste süsteemi,
         see tähendab hinnaalandusi, mis on seotud tingimusega, et klient – olenemata sellest, kas tema ostetud kogus on märkimisväärne
         või väike – katab kogu oma vajaduse või sellest olulise osa ainult turgu valitsevat seisundit omavalt ettevõtjalt hangitava
         kogusega (eespool viidatud kohtuotsus Hoffmann-La Roche vs. komisjon, punkt 89).
      
      296    Niisugused ainuõigusliku hankimise kohustused, olenemata sellest, kas nende eest antakse vastutasuks hinnaalandus või püsikliendisoodustus,
         selleks et kallutada ostjaid hankima ainult turgu valitseva seisundiga ettevõtjalt, ei ole kooskõlas eesmärgiga tagada ühisturul
         kahjustamata konkurents, kuna need ei põhine majanduslikul sooritusel, mis õigustaks seda kohustust või soodustust, vaid nende
         eesmärk on võtta ostjalt võimalus valida oma tarneallikaid või seda võimalust piirata ning tõkestada teiste tootjate turuletulekut
         (eespool viidatud otsus Hoffmann-La Roche vs. komisjon, punkt 90).
      
      297    Ent vastupidi sellele, mida hagejad väidavad, uuris komisjon vaidlustatud otsuses õigesti individualiseeritud koguselisi kohustusi
         mitte ainult puhtformaalselt juriidilisest seisukohast vaadatuna, vaid võttes ka arvesse kokkulepete konkreetset majanduslikku
         konteksti. Just sellele tuginedes järeldas komisjon vaidlustatud otsuses, et kõnealused kokkulepped võisid konkurendid välja
         tõrjuda.
      
      298    Niisugused individualiseeritud koguselised kohustused nagu need, millele viidatakse vaidlustatud otsuse põhjenduses 302 ja
         mis seovad de facto ja/või kallutavad ostjat katma kogu oma vajadus või märkimisväärne osa sellest ainult turgu valitsevas seisundis olevalt
         ettevõtjalt hangitava kogusega ning mis ei põhine majanduslikul sooritusel, mis õigustaks seda kohustust või soodustust, vaid
         mille eesmärk on võtta ostjalt võimalus valida oma tarneallikaid või seda võimalust piirata ning tõkestada teiste tootjate
         turuletulekut, isegi kui tunnistada, et need ei seo ostjat formaalse kohustusega, kujutavad endast turgu valitseva seisundi
         kuritarvitamist EÜ artikli 82 tähenduses (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Van den Bergh Foods vs. komisjon, punktid 84 ja 160).
      
      299    Isegi kui mitu näidet kinnitavad, et hagejad võimaldasid koguseliste kohustuste ja hinnaalanduste osas teatavat paindlikkust
         seoses tähtaegadest ja eesmärkidest täpse kinnipidamisega, ei vähenda see paindlikkus, isegi kui seda kohaldada teatavate
         kokkulepete suhtes, mis hagejate tunnistusel olid „siduvad”, kuidagi nende tegevusega põhjustatud väljatõrjumist. Vastupidi,
         komisjon kinnitas vaidlustatud otsuses õigesti, et hagejate jaoks oli täpne ostumaht vähem tähtis kui kliendi lojaalsus. Nimelt
         aitas see paindlikkus kaasa sellele, et säilitada stiimul osta hagejate taaraautomaate, ka klientide puhul, kes muidu ei oleks
         neid nõutuid künniseid saavutanud (vt vaidlustatud otsuse põhjendus 312).
      
      300    Lisaks olgu märgitud, et suurem osa koguselistest kohustustest, mille hagejad kvalifitseerivad mittesiduvaks, on kokkulepped,
         milles seatakse hind ja kaubandustingimused sõltuvusse teatava mahu ostmisest kliendi poolt. Need kokkulepped sisaldasid üldiselt
         hinnaalandust, mille tingimuseks oli sõnaselgelt eesmärgi täitmine. Klient ei olnud õiguslikult kohustatud eesmärki saavutama,
         kuid ta pidi seda tegema, et saada hinnaalandusi või need säilitada. Käesolevas asjas on niiduguseid kokkuleppeid, näiteks
         Axfoodiga (2001), COOP‑iga (2000), NorgesGruppeni või Hakon Gruppeniga sõlmitud kokkulepped. Need kokkulepped on lähedased
         tagasiulatuvale hinnaalandusele. Hinnaalanduse tagantjärgi kaotamine sunnib klienti eesmärki täitma. Asjaolu, et hagejad lõpuks
         hinnaalanduse tagastamist ei nõudnud, või hagejate pakkumise kliendipoolse tõendatud heakskiidu puudumine ei ole asjakohased.
         Tähtsust omavad kliendi ootused hetkel, kui ta esitas tellimise vastavalt saadud pakkumise tingimustele.
      
      301    Kõigist eeltoodud kaalutlustest järeldub, et väide, et komisjon tegi ilmse hindamisvea, kui ta leidis, et mittesiduvad koguselised
         kohustused võisid rikkuda EÜ artiklit 82, tuleb tagasi lükata.
      
      II –  Trahvi tühistamise või vähendamise nõuded
      A –  Poolte argumendid
      302    Hagejad leiavad oma kuuenda väite raames, et komisjon rikkus proportsionaalsuse ja mittediskrimineerimise põhimõtteid, kui
         ta määras trahvi suuruseks 8% Tomra kontserni ülemaailmsest käibest.
      
      303    Vastuseks komisjoni kostja vastuses esitatud kinnitusele kordavad hagejad väidet, et 24 miljoni euro suurune trahv, mille
         komisjon määras, moodustab 7,9% kontserni ülemaailmsest käibest 2005. aastal.
      
      304    Esiteks leiavad hagejad, et kuigi komisjon võib vabalt trahve suurendada, et tugevdada nende hoiatavat mõju, peab komisjoni
         poliitika siiski kinni pidama proportsionaalsuse nõuetest, mille kohaselt peab trahvidel, millega karistatakse „väga raskeks”
         kvalifitseeritud rikkumiste eest, olema suurem hoiatav mõju kui trahvidel, millega karistatakse „raskeks” kvalifitseeritud
         rikkumiste eest. Niisugust loogikat on tunnustatud suunistes trahvide arvutamise meetodi kohta, mis näevad ette, et „raskete”
         rikkumiste korral määratakse trahvi põhisumma, mis on 1 miljonist eurost 20 miljoni euroni, ning „väga raskete” rikkumiste
         korral trahvi põhisumma, mis on üle 20 miljoni euro.
      
      305    Hagejate sõnul järgis komisjon seda loogikat, kui ta määras trahvi Microsoftile „väga raskete” rikkumiste eest. Siiski viitavad
         nad võrdluseks Microsofti trahvile, mis moodustas vaid 1,5% tema ülemaailmsest käibest, kuigi rikkumist peeti „väga raskeks”.
         Hagejad on arvamusel, et see viib ebaloogilise järelduseni, et komisjoni jaoks on olulisem luua hoiatav mõju hagejate suhtes,
         s.o äriühingute kontserni suhtes, kelle käive on alla 300 miljoni euro, „raske” rikkumise eest, kui hoiatada Microsofti, ühte
         maailma viiest kõige suuremast ettevõtjast, kelle käive oli 2003. aastal üle 30 miljardi euro, „väga raske” rikkumise eest.
         Samuti määras komisjon AstraZenecale kahe „raske” rikkumise eest trahvi, mis pärast seda, kui oli arvesse võetud vajadust
         määrata trahv, millel on hoiatav mõju proportsionaalselt asjaomasele kasumile, oli vaid 3% tema ülemaailmsest käibest.
      
      306    Hagejad märgivad, et Euroopa Kohus on tunnistanud, et mis tahes komisjoni lähenemisviisi märkimisväärne muutus nõuab üksikasjalikku
         selgitust. Komisjon ei täpsustanud siiski vaidlustatud otsuses, miks määrati Tomra kontsernile, st ettevõtjale, kes ei kuulu
         isegi 50 suurima ettevõtja hulka Norras, trahv, mis vastab „suurimale protsendile niisuguse äriühingu ülemaailmsest käibest,
         kellele on konkurentsieeskirjade rikkumise eest trahv määratud”.
      
      307    Hagejad väidavad sisuliselt, et vaidlustatud otsuses ei ole üksikasjalikku selgitust, mis võimaldaks toetada selle trahve
         puudutava komisjoni lähenemisviisi märkimisväärset muutust.
      
      308    Teiseks leiavad hagejad, et trahv on ebaproportsionaalne, arvestades selle käibe piiratust, mille nad said kõnesolevatel geograafilistel
         turgudel. Hagejate hinnangul on alla 25% käibest saadud Saksamaal , Madalmaades, Austrias, Rootsis ja Norras ning alla 34%
         kogu EMP‑s. Hagejate sõnul on Euroopa Kohus nõustunud, et tegemist võib olla proportsionaalsuse põhimõtte rikkumisega, kui
         komisjon ei võta arvesse seost ülemaailmse käibe ja sellise käibe vahel, „mille moodustavad tooted, millega seoses rikkumine
         toime pandi”. Komisjon ei saanud siiski piirduda sellega, et võttis arvesse asjaolu, et rikkumised ei olnud jätkuvad vaatlusaluse
         perioodi jooksul kõikidel asjassepuutuvatel siseriiklikel turgudel.
      
      309    Komisjon vaidleb hagejate argumentidele vastu.
      
      B –  Üldkohtu hinnang
      310    Mis puutub hagejate argumenti, et rikuti mittediskrimineerimise põhimõtet, kuna komisjon määras hagejate ülemaailmsest käibest
         8% trahvi, siis tuleb kõigepealt meenutada, et trahvisummade määramisel ei saa komisjon rikkuda võrdse kohtlemise põhimõtet,
         mis on ühenduse õiguse üldpõhimõte, mida väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on rikutud ainult siis, kui sarnaseid olukordi
         koheldakse erinevalt või kui erinevaid olukordi koheldakse ühetaoliselt, välja arvatud siis, kui selline kohtlemine on objektiivselt
         põhjendatud (Üldkohtu 9. juuli 2003. aasta otsus kohtuasjas T‑220/00: Cheil Jedang vs. komisjon, EKL 2003, lk II‑2473, punkt 104).
      
      311    Sellega seoses tuleb siiski rõhutada, et komisjoni varasem otsuste tegemise praktika ei kujuta õiguslikku raamistikku trahvidele
         konkurentsivaldkonnas. Asjaolu, et komisjon minevikus kohaldas teatava suurusega trahve teatavat tüüpi rikkumistele, ei saa
         veel võtta võimalust seda taset tõsta nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määruses (EÜ) nr 1/2003 [EÜ] artiklites 81 ja 82 sätestatud
         konkurentsieeskirjade rakendamise kohta (EÜT 2003, L 1, lk 1; ELT eriväljaanne 08/02, lk 205) märgitud piirides, kui see on
         vajalik ühenduse konkurentsipoliitika elluviimise tagamiseks (vt analoogia alusel Euroopa Kohtu 7. juuni 1983. aasta otsus
         liidetud kohtuasjades 100/80–103/80: Musique Diffusion française jt vs. komisjon, EKL 1983, lk 1825, punkt 109).
      
      312    Tuleb lisada, et rikkumiste raskusaste tuleb kindlaks määrata seoses mitme asjaoluga, nagu konkreetse juhtumi eripärased tehiolud,
         selle kontekst ja trahvide hoiatav mõju, isegi kui kohustuslikult arvesse võetavatest tingimustest ei ole kehtestatud siduvat
         või ammendavat loetelu (Euroopa Kohtu 17. juuli 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑219/95 P: Ferriere Nord vs. komisjon, EKL 1997, lk I‑4411, punkt 33). Asjakohased andmed, nagu asjaomased turud, tooted, riigid, ettevõtjad ning ajavahemikud,
         on erinevad igas juhtumi puhul. Sellest tuleneb, et komisjoni ei saa kõigis raskusastme poolest võrreldavates asjades kohustada
         määrama trahve, mis lähtuvad käibe samast suurusest (vt selle kohta Üldkohtu 13. jaanuari 2004. aasta otsus kohtuasjas T‑67/01:
         JCB Service vs. komisjon, EKL 2004, lk II‑49, punktid 187–189).
      
      313    Trahvid on komisjoni konkurentsipoliitika üks instrument ja komisjonil peab olema kaalutlusruum nende summade kindlaksmääramisel,
         et suunata ettevõtjate tegevus konkurentsieeskirjadest kinnipidamisele (Üldkohtu 11. detsembri 1996. aasta otsus kohtuasjas
         T‑49/95: Van Megen Sports vs. komisjon, EKL 1996, lk II‑1799, punkt 53).
      
      314    Käesolevas asjas tuleb seega kohe tagasi lükata hagejate argument, mis puudutab võrdlust hagejatele määratud trahvi ja komisjoni
         poolt teistes otsustes määratud trahvide vahel, kuna – nagu sai meenutatud – komisjoni otsustuspraktika ei ole iseenesest
         käsitletav konkurentsi valdkonnas määratavate trahvide õigusliku raamistikuna. Komisjon ei saa ju olla kohustatud määrama
         trahve, mis on täielikus vastavusest muude juhtumite puhul määratud trahvidega.
      
      315    Samuti ei saa nõustuda hagejate argumendiga, mille kohaselt on vaidlustatud otsuses muudetud poliitikat, mis oleks väärinud
         konkreetseid selgitusi. Komisjon toimis vaidlusalust trahvi määrates kooskõlas kohustustega, mis tal lasuvad määruse (EÜ)
         nr 1/2003 alusel, ning tema enda suunistega trahvide arvutamise meetodi kohta, kusjuures hagejad ei ole pealegi neid asjaolusid
         vaidlustanud. Komisjoni määratud trahvi tase ei kujuta seega endast trahvipoliitika muutust, vaid – vastupidi – selle poliitika
         klassikalist kohaldamist.
      
      316    Mis puudutab trahvi väidetavat ebaproportsionaalsust tulenevalt hagejate vastavast piiratud käibest asjaomastel geograafilistel
         turgudel, siis tuleb meenutada, et tingimusel, et järgitakse ülempiiri, mis on ette nähtud määruse nr 1/2003 artikli 23 lõikes 2,
         milles viidatakse kogukäibele (vt analoogia alusel eespool viidatud kohtuotsus Musique Diffusion française jt vs. komisjon, punkt 119), on komisjonil lubatud võtta arvesse asjaomase ettevõtja käivet, et hinnata rikkumise raskust trahvisumma
         kindlaksmääramisel, ilma et ta saaks sellele omistada ebaproportsionaalset tähtsust teiste hinnanguelementidega võrreldes
         (Euroopa Kohtu 28. juuni 2005. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P–C‑208/02 P ja C‑213/02 P:
         Dansk Rørindustri jt vs. komisjon, EKL 2005, lk I‑5425, punkt 257).
      
      317    Käesolevas asjas kohaldab komisjon suunistes ette nähtud trahvide arvutamise meetodit, mis näeb ette suure arvu asjaolude
         arvessevõtmist rikkumise raskusastme hindamisel trahvi summa kindlaksmääramiseks, sh eelkõige rikkumise laad, selle konkreetne
         mõju, kui see on mõõdetav, mõjutatud turu geograafiline ulatus ja trahvi hoiatava mõju vajadus. Kuigi suunistes ei sätestata
         trahvisummade arvutamist sõltuvalt kogu- või asjaomasest käibest, ei ole nendega ka vastuolus see, kui viidatud käibeid trahvisumma
         kindlaksmääramisel arvesse võetakse, et kinni pidada ühenduse õiguse üldpõhimõtetest ja kui asjaolud seda nõuavad (eespool
         viidatud kohtuotsus Dansk Rørindustri jt vs. komisjon, punktid 258 ja 260).
      
      318    Sellest tuleneb, et kuigi ei saa eitada, et asjaomaste toodete käive võib olla sobiv alus, et hinnata konkurentsi kahjustavat
         tegevust nimetatud toodete turul EMP piires, ei kujuta see asjaolu endast siiski kaugeltki ainsat kriteeriumi, mille kohaselt
         peab komisjon hindama (ja mida ta antud juhul ka tegi) rikkumise raskust.
      
      319    Järelikult, vastupidi sellele, mida väidavad hagejad, tähendaks see sellele asjaolule liiga suure tähtsuse omistamist, kui
         komisjoni määratud trahvi summa proportsionaalsuse hindamist piirata nimetatud summa ja asjaomaste toodete käibe seostamisega.
         Rikkumise laad, selle konkreetne mõju, kui see on mõõdetav, mõjutatud turu geograafiline ulatus ja trahvi hoiatava mõju vajadus
         on asjaolud, mille komisjon käesolevas asjas arvesse võttis ja mis võivad trahvi summat õiguslikult piisavalt põhjendada.
      
      320    Nagu komisjon on õigesti märkinud, tuleb igal juhul tõdeda, et käive, mis saadi asjaomastel turgudel tänu hagejate rikkumistele,
         moodustab suhteliselt suure osa nende kogukäibest, s.o ligikaudu 25%. Seega ei saa väita, et hagejad on saanud vaid väikese
         osa kogukäibest asjaomastel turgudel.
      
      321    Sellest järeldub, et komisjoni otsustuspraktikat ja asjaomastel turgudel saadud käivet arvestades tuleb väide, mis tugineb
         hagejate ebaproportsionaalsele ja/või diskrimineerivale kohtlemisele, mida hagejate suhtes kohaldati, tagasi lükata, ning
         järelikult tuleb tagasi lükata ka trahvi tühistamise või vähendamise nõuded.
      
      322    Kõigest eeltoodust tuleneb, et hagi tuleb tervikuna rahuldamata jätta.
      
       Kohtukulud
      323    Üldkohtu kodukorra artikli 87 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool
         on seda nõudnud. Kuna kohtuotsus on tehtud hagejate kahjuks, mõistetakse kohtukulud vastavalt komisjoni nõudele välja hagejatelt,
         kes ühtlasi kannavad ise oma kohtukulud.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ÜLDKOHUS (viies koda)
      otsustab:
      1.      Jätta hagi rahuldamata.
      2.      Mõista Euroopa Komisjoni kohtukulud välja ettevõtjatelt Tomra Systems ASA, Tomra Europe AS, Tomra Systems GmbH, Tomra Systems
            BV, Tomra Leergutsysteme GmbH, Tomra Systems AB ja Tomra Butikksystemer AS, kes ühtlasi kannavad ise oma kohtukulud.
      
               Vilaras
            
            
               Prek 
            
            
               Ciucă
            
         Kuulutatud avalikul kohtuistungil 9. septembril 2010 Luxembourgis.
      Sisukord
      
      Vaidluse aluseks olevad asjaolud
      Vaidlustatud otsus
      I –  Asjaomane turg
      II –  Turgu valitsev seisund
      III –  Kuritarvitus
      IV –  Trahv
      Menetlus ja poolte nõuded
      Õiguslik käsitlus
      I –  Vaidlustatud otsuse tühistamist puudutavad nõuded
      A –  Esimene väide, et kasutatud on ilmselgelt ebaõigeid ja vähe usaldusväärseid tõendeid selleks, et tuvastada väljatõrjumise
         strateegiat ning teha kindlaks teatavate hagejate ja klientide vaheliste kokkulepete olemasolu ja sisu
      
      1.  Esimene osa, mille kohaselt puuduvad usaldusväärsed tõendid, et tõendada väljatõrjumise strateegia olemasolu
      a)  Poolte argumendid
      b)  Üldkohtu hinnang
      2.  Teine osa, mille kohaselt on kasutatud ebaõigeid ja vähe usaldusväärseid tõendeid, et kindlaks teha hagejate ja klientide
         vaheliste teatavate kokkulepete olemasolu ja sisu
      
      a)  1998. aastast varasemad ainuõiguslikud kokkulepped
      Poolte argumendid
      Üldkohtu hinnang
      b)  Kokkulepped, milles nimetatakse hagejaid „eelistatud, peamiseks või esimeseks tarnijaks”
      Poolte argumendid
      Üldkohtu hinnang
      c)  Individualiseeritud koguselised kohustused ja individualiseeritud tagasiulatuvad hinna alandamise mehhanismid
      Poolte argumendid
      Üldkohtu hinnang
      d)  Teatavate Saksamaa, Madalmaade, Rootsi ja Norra territooriumil sõlmitud lepingute hindamine
      Saksamaa
      –  Edeka Bayern-Sachsen-Thüringen (1998–1999)
      –  Edeka Handelsgesellschaft Hessenring (1999)
      –  Edeka Baden-Würtemberg (2000)
      –  COOP Schleswig-Holstein (2000)
      –  Netto
      –  Rewe Wiesloch ja Rewe-Hungen (1997)
      –  Rewe Hungen (2000)
      Madalmaad
      –  Albert Heijn (1998–2000)
      –  Royal Ahold (2000–2002)
      –  Lidl (1999–2000)
      –  Superunie (2001)
      Rootsi
      –  ICA Handlares (Rootsi) ja Hakon Gruppen (Norra) (2000–2002)
      –  Rimi Svenska (2000)
      –  Spar, Willys ja KB Exonen (Axfoodi kontsern) (2000)
      –  Axfood (2001)
      –  Axfood (2003–2004)
      Norra
      –  Køff Hedmark ja Rema 1000 (1996), AKA/Spar Norge (1997)
      –  NorgesGruppen, Hakon Gruppen, NKL (COOP) ja Rema 1000 (1999–2000)
      –  NorgenGruppen (2000–2001)
      –  NKL (COOP) ja Rema 1000 (2000–2001)
      B –  Teine ja neljas väide, mis puudutavad ilmseid hindamisvigu seoses küsimusega, kas kokkulepped võisid konkurentsi kõrvaldada,
         ja motivatsiooni puudumist
      
      1.  Hagejate kokkulepete väidetav per se õigusvastasus ning selgituse puudumine testi või kriteeriumide kohta, mida komisjon
         kasutas, et hinnata, kas kokkulepped võisid konkurentsi piirata või selle kõrvaldada
      
      a)  Poolte argumendid
      b)  Üldkohtu hinnang
      2.  Taaraautomaatide kogunõudluse „ebapiisav kaetus” hagejate tegevusega
      a)  Poolte argumendid
      b)  Üldkohtu hinnang
      3.  Väidetavalt ebaõiged ja ekslikud tõendid ja hüpoteesid, mida kasutati selle hindamiseks, kas tagasiulatuvad hinnaalandused
         võisid konkurentsi kõrvaldada
      
      a)  Poolte argumendid
      b)  Üldkohtu hinnang
      C –  Kolmas väide, et hinnates küsimust, kas kokkulepped kõrvaldasid tegelikult konkurentsi, on komisjon on teinud ilmseid
         vigu
      
      1.  Poolte argumendid
      2.  Üldkohtu hinnang
      D –  Viies väide, et leides, et mittesiduvad koguselised kohustused võisid rikkuda EÜ artiklit 82, on komisjon teinud ilmse
         vea
      
      1.  Poolte argumendid
      2.  Üldkohtu hinnang
      II –  Trahvi tühistamise või vähendamise nõuded
      A –  Poolte argumendid
      B –  Üldkohtu hinnang
      Kohtukulud
      ** Kohtumenetluse keel: inglise.