CELEX: 31985R1524
Language: it
Date: 1985-05-23 00:00:00
Title: Regolamento (CEE) n. 1524/85 del Consiglio del 23 maggio 1985 recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di un contingente tariffario comunitario per i vini di Dão, della voce ex 22.05 della tariffa doganale comune, originari del Portogallo (1985/1986)

8.6.85                                         Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                N.L 150 / 23
                                   REGOLAMENTO (CEE) N. 1524/85 DEL CONSIGLIO
                                                         del 23 maggio 1985
               recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di un contingente tariffario comuni­
               tario per i vini di Dão, della voce ex 22.05 della tariffa doganale comune, originari del
                                                       Portogallo ( 1985/ 1986)
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,                                    di detti prodotti dal Portogallo, durante un periodo
                                                                        di riferimento rappresentativo, e in base alle prospet­
visto il trattato che istituisce la Comunità economica                  tive economiche per il periodo contingentale conside­
                                                                        rato ;
europea, in particolare l'articolo 113,
                                                                        considerando che le statistiche disponibili nella Co­
vista la proposta della Commissione,                                    munità non forniscono informazioni in merito alla si­
                                                                        tuazione dei vini Dão sui mercati ; che tuttavia, i dati
considerando che l'articolo 9 del protocollo comple­                    statistici portoghesi relativi agli ultimi anni, in materia
mentare (*) all'accordo tra la Comunità economica                       di esportazione dei suddetti prodotti nella Comunità,
europea e la Repubblica portoghese (2), completato                      possono essere considerati come riflettenti approssi­
dal regolamento (CEE) n. 2370 / 81 del Consiglio, del                   mativamente la situazione delle importazioni comuni­
27 luglio 1981 , che fissa il regime applicabile agli                   tarie ; che, su questa base, le importazioni corrispon­
scambi della Grecia con il Portogallo (3), prevede al­                  denti di ciascuno Stato membro negli ultimi tre anni
l'importazione nella Comunità di vini Dão delle sot­                    rappresentano, rispetto alle importazioni nella Comu­
tovoci ex 22.05 C I a) e ex 22.05 C II a) della tariffa                 nità dei prodotti in questione provenienti dal Porto­
doganale comune, originari del Portogallo, una ridu­                    gallo, le percentuali indicate qui di seguito :
zione dei dazi doganali del 30 % entro i limiti di un
contingente tariffario comunitario annuale di 2 010                                Stati membri         1981       1982       1983
hi ; che tali vini devono essere accompagnati da un
certificato di denominazione d'origine ;                                 Benelux                         45         16         39
                                                                         Danimarca                        7          9         12
considerando che i vini in questione sono soggetti al                    Germania                        11         37         12
rispetto del prezzo franco frontiera di riferimento ;                    Grecia
che i vini in questione sono ammessi al beneficio di
                                                                                                         —          —          —
detto contingente su condizione del rispetto dell'arti­                  Francia                         14         10         15
colo 18 del regolamento (CEE) n. 337/79 del Consi­                       Irlanda                           1         2          2
glio (4), modificato da ultimo dal regolamento (CEE)                     Italia                            1        —          —
n. 775/ 85 (5);                                                          Regno Unito                     21         26         22
considerando che occorre garantire, in particolare,
l'uguaglianza e la continuità d'accesso di tutti gli im­                 considerando che, tenuto conto di questi elementi e
portatori della Comunità a detto contingente, nonché                     delle previsioni avanzate da taluni Stati membri, le
l'applicazione senza interruzione delle aliquote previ­                  percentuali di partecipazione iniziale al volume del
ste per detto contingente a tutte le importazioni dei                    contingente possono approssimativamente determi­
prodotti in questione in ciascuno degli Stati membri,                    narsi come segue :
fino ad esaurimento del contingente stesso ; che un si­
 stema di utilizzazione del contingente tariffario co­                           Benelux :                               33,1
 munitario, basato sulla ripartizione tra gli Stati mem­                         Danimarca :                              8,4
 bri, è idoneo a rispettare la natura comunitaria di                             Germania :                              20.7
 detto contingente, tenuto conto dei principi sopra                              Grecia :                                 0,1
 enunciati ; che, per rispecchiare il più possibile l'effet­                     Francia :                               12.8
 tiva evoluzione del mercato dei prodotti in questione,                          Irlanda :                                 1,4
 tale ripartizione dovrebbe essere effettuata proporzio­                         Italia :                                 0,2
 nalmente al fabbisogno dei singoli Stati membri calco­                          Regno Unito :                           23,3
 lato in base ai dati statistici relativi alle importazioni
                                                                         considerando che, per tener conto dell'evoluzione
 (1) GU n.  L 348 del 31 . 12 . 1979, pag. 44.
                                                                         delle importazioni di detti prodotti nei vari Stati
 C)  GU n.  L 301 del 31 . 12. 1972, pag. 165 .                          membri, occorre dividere il contingente in due parti,
 O   GU n.  L 236 del 21 . 8 . 1981 , pag. 1 .                           ripartendo la prima fra gli Stati membri e costituendo
 O   GU n.  L 54 del 5 . 3 . 1979, pag. 1 .                              con la seconda una riserva destinata a coprire l'ulte­
 O   GU n.  L 88 del 28 . 3 . 1985, pag. 1 .                             riore fabbisogno degli Stati membri che abbiano esau
 ---pagebreak--- N.L 150 /24                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                       8.6.85
rito la loro quota iniziale ; che, per garantire una certa       2.     L' ammissione dei vini Dào al beneficio del con­
sicurezza agli importatori di ciascuno Stato membro,             tingente tariffario di cui al paragrafo 1 è subordinata
è opportuno fissare la prima parte del contingente co­           alla presentazione di un certificato di denominazione
munitario ad un livello che, nella fattispecie potrebbe          di origine conforme al modello di cui all'allegato, vi­
corrispondere al 75 % del volume contingentale ;                 stato dalle autorità doganali portoghesi. Questo certi­
                                                                 ficato deve rispondere alle disposizioni dell'articolo 2,
                                                                 paragrafi 2, 3 e 4, del regolamento (CEE) n.
considerando che le quote iniziali degli Stati membri             1120/75 (1).
possono essere esaurite più o meno rapidamente ; che,
per tener conto di questo fatto e per evitare ogni di­           3 . I vini in questione sono soggetti al rispetto del
scontinuità, ciascuno Stato membro che ha esaurito               prezzo franco frontiera di riferimento.
quasi completamente la sua quota iniziale deve proce­
dere al prelievo di una quota supplementare dalla ri­            I vini in questione sono ammessi al beneficio del con­
serva ; che tale prelievo deve essere effettuato da cia­         tingente tariffario su condizione del rispetto dell'arti­
scuno Stato membro quando ciascuna delle sue quote               colo 18 del regolamento (CEE) n. 337/79.
supplementari è quasi totalmente esaurita e se la ri­
serva lo consenta ; che le quote iniziali supplementari                                     Articolo 2
devono essere yalide sino al termine del periodo con­
tingentale ; che tale metodo di gestione richiede una             1 . Il contingente tariffario fissato all'articolo 1 è
stretta collaborazione tra gli Stati membri e la Com­            diviso in due parti.
missione, la quale deve, in particolare, poter seguire il
grado di esaurimento del volume contingentale ed in­             2 . La prima parte del contingente è ripartita fra gli
formarne gli Stati membri ;                                      Stati membri ; le aliquote che, fatto salvo l'articolo 5,
                                                                 sono valide fino al 30 giugno 1986 corrispondono ai
                                                                 seguenti quantitativi :
considerando che, se ad una data determinata del pe­
riodo contingentale esiste in uno Stato membro un re­                                                     (in ettolitri)
siduo importante, è indispensabile che detto Stato                       Benelux :                                496
membro ne ritrasferisca una notevole percentuale                         Danimarca :                               126
nella riserva ai fine di evitare che una parte del con­                  Germania :                               310
tingente tariffario comunitario rimanga inutilizzata in                  Grecia :                                     2
uno Stato membro mentre potrebbe essere utilizzata                       Francia :                                 192
in altri ;                                                               Irlanda :                                  21
                                                                         Italia :                                     3
                                                                         Regno Unito :                            350
considerando che, poiché il Regno del Belgio, il Re­
gno dei Paesi Bassi e il Granducato del Lussemburgo              3.     La seconda parte del contingente, pari a 510 et­
sono riuniti e rappresentati dall'unione economica Be­           tolitri, costituisce la riserva.
nelux, tutte le operazioni relative alla gestione delle
quote, attribuite a detta unione economica, possono                                         Articolo 3
essere effettuate da uno dei suoi membri,
                                                                  1 . Se la quota iniziale di uno Stato membro —
                                                                 quale è fissata dall'articolo 2, paragrafo 2, ovvero la
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                                                                 stessa quota diminuita della frazione trasferita alla
                                                                 riserva qualora sia stato applicato l'articolo 5 — è
                                                                 utilizzata in ragione del 90 % o più, lo Stato membro
                                                                  in questione procede senza indugio, mediante notifica
                        Articolo 1                                alla Commissione, al prelievo di una seconda aliquota
                                                                 pari al 10 % della propria quota iniziale, eventual­
 1 . Dal 1° luglio 1985 al 30 giugno 1986, i dazi                 mente arrotondata all'unità superiore, sempreché l'en­
della tariffa doganale comune relativi ai vini Dào,               tità della riserva lo permetta.
presentati nella Comunità in recipienti contenenti due
litri o meno, delle sottovoci ex 22.05 C I a) e ex 22.05
C II a), originari del Portogallo, sono ridotti rispetti­         2 . Se, dopo aver esaurito la quota iniziale, uno
vamente a 10,1 ECU/hl e 11,8 ECU/hl, nel quadro                   Stato membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più
di un contingente tariffario comunitario di 2 010 hi.             anche la seconda quota, esso procede, alle condizioni
                                                                  indicate al paragrafo 1 , al prelievo di una terza quota
                                                                 pari al 5 % della propria quota iniziale, eventual­
Nel limite di tale contingente tariffario, la Grecia ap­          mente arrotondata all'unità superiore.
plica dazi doganali calcolati conformemente alle di­
sposizioni in materia dell'atto di adesione del 1979 e
del regolamento (CEE) n. 2370/ 81 .                               o GU n. L 111 del 30. 4. 1975, pag. 19.
 ---pagebreak---  8.6.85                                 Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                              N.L 150/25
3. Se, dopo aver esaurito la seconda quota, uno                  Essa informa gli Stati membri, entro il 5 aprile 1986,
Stato membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più             dell'entità della riserva dopo i versamenti effettuati a
anche la terza quota, esso procede, alle stesse condi­           norma dell'articolo 5 .
zioni, al prelievo di una quarta quota pari alla terza.
                                                                 Essa vigila affinché il prelievo che esaurisce la riserva
Questo procedimento si applica fino all'esaurimento              sia limitato al saldo disponibile e, a tal fine, ne precisa
della riserva.                                                   il quantitativo allo Stato membro che procede a
                                                                 quest'ultimo prelievo.
4. In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3, gli Stati membri
possono procedere al prelievo di quote inferiori a                                        Articolo 7
quelle stabilite da detti paragrafi, se vi è ragione di
ritenere che esse rischino di non essere esaurite . Essi          1 . Gli Stati membri adottano adeguate disposizioni
informano la Commissione dei motivi che li hanno in­             affinché l'apertura delle quote supplementari da essi
dotti ad applicare le disposizioni del presente para­            prelevate in applicazione dell'articolo 3 renda possibili
grafo.                                                           le imputazioni, senza discontinuità, sulle loro parti
                                                                 cumulate del contingente comunitario.
                         Articolo 4
                                                                 2. Essi garantiscono agli importatori dei prodotti in
Le quote supplementari prelevate a norma dell'arti­              questione la facoltà di attingere liberamente alle
colo 3 sono valide fino al 30 giugno 1986.                       quote ad essi assegnate.
                         Articolo 5                              3 . Il grado di utilizzazione delle quote degli Stati
                                                                 membri viene rilevato in base alle importazioni dei
Gli Stati membri versano nella riserva, entro il 1°              prodotti in questione presentati in dogana accompa­
aprile 1986, la frazione non utilizzata della loro ali­          gnati da dichiarazioni di immissione in libera pratica.
quota iniziale che, alla data del 15 marzo 1986,
ecceda il 20 % del volume iniziale. Essi possono tra­                                     Articolo 8
sferire una quantità superiore se hanno motivo di rite­
nere che non verrà utilizzata .                                  A richiesta della Commissione, gli Stati membri la in­
                                                                 formano delle importazioni dei prodotti in questione
Gli Stati membri comunicano alla Commissione, en­                effettivamente imputate sulle loro aliquote.
tro il 1° aprile 1986, il totale delle importazioni dei
prodotti in oggetto effettuate sino al 15 marzo 1986
incluso e imputate sul contingente comunitario, non­                                      Articolo 9
ché, se del caso, la frazione della quota iniziale che
essi trasferiscono alla riserva.                                 Gli Stati membri e la Commissione collaborano stret­
                                                                 tamente affinché il presente regolamento sia rispet­
                         Articolo 6                              tato .
La Commissione contabilizza i quantitativi delle                                         Articolo 10
quote aperte dagli Stati membri conformemente agli
articoli 2 e 3 e li informa, appena le pervengono le             Il presente regolamento entra in vigore il 1° luglio
notifiche, del grado di utilizzazione della riserva.             1985 .
               Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
               in ciascuno degli Stati membri
               Fatto a Bruxelles, addì 23 maggio 1985 .
                                                                                  Per il Consiglio
                                                                                   Il Presidente
                                                                                  C. SIGNORILE
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                               BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE
 1 . Exportador — Eksportør — Ausführer — Εξαγωγέας —                      2 . Número — Nummer — Nummer —
     Exporter — Exportateur — Esportatore — Exporteur :                        Αριθμός — Number — Numéro —                          00000
                                                                               Numero — Nummer
                                                                           3. Federação dos vinicultores do Dão
                                                                                             VISEU
 4. Destinatario — Modtager — Empfänger — Παραλήπτης —
     Consignee — Destinataire — Destinatario — Geadresseerde :
                                                                           5 . CERTIFICADO DE DENOMINACÅO DE ORIGEM
                                                                               CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                               BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                               ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΟΝΟΜΑΣΙΑ! ΠΡΟΕΛΕΥΙΕΩΣ
                                                                               CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                               CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                               CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6. Meio de transporte — Transportmiddel — Beförderungsmittel                  CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     — Μεταφορικό μέσο — Means of transport — Moyen de trans­
     port — Mezzo di trasporto — Vervoermiddel :                           7 . VINHO DÄ0
                                                                               DÄ0-VIN
                                                                               DÄ0-WEIN
                                                                               ΟΙΝΟΣ DÃO
 8 . Local de desembarque — Losningssted — Entladungsort —
                                                                               DÄ0-WINE
     Τόπος εκφορτώσεως — Place of unloading — Lieu de déchar­
     gement — Luogo di sbarco — Plaats van lossing :                           VIN DÄ0
                                                                               VINO DÄ0
                                                                               DÃ0WIJN
 9. Marcas e números , quantidade e qualidade des vasilhas                                               10 . Peso bruto      1 1 . Litros
     Mærker og numre , kollienes antal og art                                                                 Bruttovægt             Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstücke                                                      Rohgewicht             Liter
     Σημεία και αριθμοί , αριθμοί και είδος δεμάτων                                                           Μεικτό βάρος          Λίτρα
     Marks and numbers , number and kind of packages                                                          Gross weight           Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                          Poids brut             Litres
     Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                              Peso lordo             Litri
     Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                            Brutogewicht          Liter
12. Litros (por extenso) — Liter (i bogstaver) — Liter (in Buchstaben) — Λίτρα (ολογράφως) — Litres ( in words ) — Litres (en lettres)
     — Litri ( in lettere ) — Liter (voluit) :
13. Visto do organismo emissor — Påtegning fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Θεώρηση εκδίδουσας αρχής —
     Certificate of the issuing authority — Visa de l'organisme émetteur — Visto dell'organismo emittente — Visum van de instantie van afgifte :
                                                                           Certificamos que o vinho descrito neste certificado é vinho produzido
14. Visto da alfândega — Toldstedets attest — Sichtvermerk der
     Zollstelle — Θεώρηση τελωνείου — Customs stamp — Visa de              na região demarcada do vinho Dão e conciderado pela legislação
     la douane — Visto della dogana — Visum van de douane                  portuguesa autêntico VINHO DÄ0
                                                                           (Vd . tradução no n0 15 — Oversættelse se nr. 15 — Übersetzung siehe
                                                                           Nr. 15 — 8λ . μετάφραση υπ ' αριθ . 15 — See the translation under
                                                                           No 15 — Voir traduction au n0 15 — Vedi traduzione al n . 15 — Zie
                                                                           voor vertaling nr. 15)
 ---pagebreak---     15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i et afgrænset dyrkningsområde af Dão-vinområdet og ifølge portugisisk
        lovgivning er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »DÅO«.
        Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im abgegrenzten Anbaugebiet von Däo-Wein gewonnen wurde und ihm
        nach portugiesischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „DÄO" zuerkannt wird.
        Πιστοποιείται ότι ο οίνος που περιγράφεται στο παρόν πιστοποιητικό είναι οίνος που παρήχθη στην καθορισμένη περιοχή του οίνου
        Dão και αναγνωρίζεται σύμφωνα με την πορτογαλική νομοθεσία ως έχων δικαίωμα ονομασίας προελεύσεως «DĀΟ».
        We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the demarcated region of Dio wine and is considered
        by Portuguese legislation as entitled to the designation of origin 'DĀO'.
        Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la région délimitée du vin Dão et est reconnu, suivant la loi portugaise,
        comme ayant droit à la dénomination d'origine « DĀO ».
        Si certifica che il vino descritto nel presente certificato e un vino prodotto nella regione delimitata del vino Dão ed e riconosciuto, secondo la
        legge portoghese, come avente diritto alla denominazione di origine « DĀO ».
        Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het afgebakend gebied van Dãowijn en dat volgens de Portugese
        wetgeving de benaming van oorsprong . DĀO" erkend wordt.
   16. (')
(1)  Espaço reservado para outras especificações do pais exportador.
(M   Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser .
(1 ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
Ρ)    Χώρος προοριζόμενος για άλλες ενδείξεις της χώρας εξαγωγής.
(1 ) Space reserved for additional details given in the exporting country.
(1)  Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
(1)  Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore .
(i)  Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.