CELEX: C2001/173/13
Language: it
Date: 2001-06-16 00:00:00
Title: Sentenza della Corte 20 febbraio 2001 nella causa C-192/99 [domanda di pronuncia pregiudiziale della High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Crown Office): The Queen, contro Secretary of State for the Home Department, ex parte: Manjit Kaur, interveniente: Justice ("Cittadinanza dell'Unione — Cittadinanza di uno Stato membro — Dichiarazioni del Regno Unito relative alla definizione del termine cittadino — Cittadino britannico d'oltremare")

C 173/8                  IT                         Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                            16.6.2001
                   SENTENZA DELLA CORTE                                       dell’art. 1, punto 2, del regolamento n. 2849/92, ai cuscinetti a
                                                                              sfera fabbricati dalla Nachi Fujikoshi Corporation e importati dalla
                          15 febbraio 2001                                    Nachi Europe GmbH.
nel procedimento C-239/99 (domanda di pronuncia pre-                          (1) GU C 246 del 28.8.1999.
giudiziale dal Finanzgericht Düsseldorf): Nachi Europe
            GmbH contro Hauptzollamt Krefeld (1)
(«Politica commerciale comune — Difesa contro le pratiche
di dumping — Art. 1, punto 2, del regolamento (CEE)
n. 2849/92 — Modifica del dazio antidumping definitivo
sulle importazioni di cuscinetti a sfera con diametro esterno
massimo superiore a 30 mm, originari del Giappone —                                             SENTENZA DELLA CORTE
Rinvio pregiudiziale per un giudizio di validità — Omessa
presentazione di un ricorso d’annullamento contro il regola-                                           20 febbraio 2001
     mento da parte del ricorrente nella causa principale»)
                                                                              nella causa C-192/99 [domanda di pronuncia pregiudiziale
                          (2001/C 173/12)                                     della High Court of Justice (England & Wales), Queen’s
                                                                              Bench Division (Crown Office): The Queen, contro Secre-
                                                                              tary of State for the Home Department, ex parte: Manjit
                     (Lingua processuale: il tedesco)
                                                                                                Kaur, interveniente: Justice (1)
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella       («Cittadinanza dell’Unione — Cittadinanza di uno Stato
               Raccolta della giurisprudenza della Corte)                     membro — Dichiarazioni del Regno Unito relative alla
                                                                              definizione del termine “cittadino” — Cittadino britannico
Nel procedimento C-239/99, avente ad oggetto la domanda                                                   d’oltremare»)
di pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma
dell’art. 234 CE, nella causa dinanzi ad esso pendente tra Nachi                                        (2001/C 173/13)
Europe GmbH e Hauptzollamt Krefeld, domanda vertente sulla
validità dell’art. 1, punto 2, del regolamento (CEE) del Consiglio
28 settembre 1992, n. 2849, che modifica il dazio antidum-                                         (Lingua processuale: l’inglese)
ping definitivo sulle importazioni di cuscinetti a sfera con
diametro esterno massimo superiore a 30 mm, originari del
Giappone, imposto dal regolamento (CEE) n. 1739/85 (GU                        (Traduzione provvisoria: la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
L 286, pag. 2), la Corte, composta dai sigg. G.C. Rodrı́guez                                «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
Iglesias, presidente, C. Gulmann, A. La Pergola (relatore),
M. Wathelet e V. Skouris, presidenti di sezione, D.A.O. Edward,
                                                                              Nella causa C-192/99, The Queen, contro Secretary of State
J.-P. Puissochet, P. Jann, L. Sevón, R. Schintgen e dalla sig.ra
                                                                              for the Home Department, ex parte: Manjit Kaur, interveniente:
F. Macken, giudici, avvocato generale: F.G. Jacobs, cancelliere:
                                                                              Justice, avente ad oggetto la domanda di pronuncia pregiudi-
H.A. Rühl, amministratore principale, ha pronunciato, il
                                                                              ziale proposta alla Corte, a norma dell’art. 234 CE, dalla High
15 febbraio 2001, una sentenza il cui dispositivo è del seguente
                                                                              Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division
tenore:
                                                                              (Crown Office) (Regno Unito) e vertente sull’interpretazione
                                                                              degli artt. 8 e 8 A del Trattato CE (divenuti, in seguito a
Né la sentenza del Tribunale di primo grado 2 maggio 1995,                    modifica, artt. 17 CE e 18 CE), nonché della dichiarazione del
cause riunite T-163/94 e T-165/94, NTN Corporation e Koyo                     governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord
Seiko/Consiglio, né la sentenza della Corte di giustizia 10 febbraio          relativa alla definizione del termine «cittadini», allegata all’atto
1998, causa C-245/95 P, Commissione/NTN e Koyo Seiko, hanno                   finale del Trattato relativo all’adesione alle Comunità europee
avuto l’effetto di inficiare la validità dell’art. 1, punto 2, del            del Regno di Danimarca, dell’Irlanda e del Regno Unito di
regolamento (CEE) del Consiglio 28 settembre 1992, n. 2849, che               Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord (GU 1972, L 73, pag. 196),
modifica il dazio antidumping definitivo sulle importazioni di                della nuova dichiarazione del governo del Regno Unito di
cuscinetti a sfera con diametro esterno massimo superiore a 30 mm,            Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord relativa alla definizione del
originari del Giappone, imposto dal regolamento (CEE) n. 1739/85,             termine «cittadino» (GU 1983, C 23, pag. 1) e della dichiarazio-
laddove esso fissa un dazio antidumping applicabile ai cuscinetti a           ne n. 2 relativa alla cittadinanza di uno Stato membro, allegata
sfera fabbricati dalla Nachi Fujikoshi Corporation.                           all’atto finale del Trattato sull’Unione europea (GU 1992,
                                                                              C 191, pag. 98), la Corte, composta dai sigg. G.C. Rodrı́guez
Un importatore dei detti prodotti come la Nachi Europe GmbH, che              Iglesias, presidente, C. Gulmann, A. La Pergola, M. Wathelet e
aveva senza alcun dubbio il diritto di adire il Tribunale al fine di          V. Skouris, presidenti di sezione, D.A.O. Edward, J.-P. Puisso-
chiedere l’annullamento del dazio antidumping che gravava su tali             chet, P. Jann e L. Sevón (relatore), R. Schintgen e sig.ra
prodotti e che tuttavia non ha presentato un simile ricorso, non può         F. Macken, giudici, avvocato generale: P. Léger, cancelliere:
successivamente contestare la validità del detto dazio di fronte ad un        sig.ra L. Hewlett, amministratore, ha pronunciato, il 20 feb-
giudice nazionale. In tale caso il giudice nazionale è vincolato al           braio 2001, una sentenza il cui dispositivo è del seguente
carattere definitivo del dazio antidumping applicabile, in virtù              tenore:
 ---pagebreak--- 16.6.2001                IT                        Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                                C 173/9
Per determinare se una persona abbia la qualità di cittadino del             1)   Il combinato disposto degli artt. 1 e 4 del regolamento
Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord ai sensi del                    (CEE) del Consiglio 7 dicembre 1992, n. 3577, concernente
diritto comunitario, occorre far riferimento alla dichiarazione del               l’applicazione del principio della libera prestazione dei servizi ai
1982 del governo del Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del                 trasporti marittimi fra Stati membri (cabotaggio marittimo),
Nord relativa alla definizione del termine «cittadini» che sostituisce la         consente di assoggettare la prestazione di servizi regolari di
dichiarazione del 1972 del governo del Regno Unito di Gran                        cabotaggio marittimo verso le isole, in provenienza dalle isole,
Bretagna e d’Irlanda del Nord relativa alla definizione del termine               nonché fra le isole stesse, all’ottenimento di una previa
«cittadini», allegata all’atto finale del Trattato relativo all’adesione          autorizzazione amministrativa soltanto qualora:
alle Comunità europee del Regno di Danimarca, dell’Irlanda e del
Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord.
                                                                                  —      possa essere dimostrata l’esistenza di un’effettiva esigenza
( 1) GU C 226 del 7.8.1999.                                                              di servizio pubblico a causa dell’insufficienza dei servizi
                                                                                         regolari di trasporto in una situazione di libera concor-
                                                                                         renza;
                                                                                  —      sia parimenti dimostrato che tale regime di previa
                                                                                         autorizzazione amministrativa è necessario e proporziona-
                                                                                         to allo scopo perseguito;
                   SENTENZA DELLA CORTE
                          20 febbraio 2001                                        —      siffatto regime sia fondato su criteri oggettivi, non
                                                                                         discriminatori, e noti in anticipo alle imprese interessate.
nel procedimento C-205/99 (domanda di pronuncia pre-
giudiziale dal Tribunal Supremo): Asociación Profesional
de Empresas Navieras de Lı́neas Regulares (Analir) e a.                      2)   Il diritto comunitario non osta a che uno Stato membro possa
         contro Administración General del Estado (1)                            includere tra le condizioni di concessione e di mantenimento in
                                                                                  vigore di una previa autorizzazione amministrativa come mezzo
(«Libera prestazione dei servizi — Cabotaggio marittimo —                         per imporre obblighi di servizio pubblico ad un armatore
Condizioni per la concessione e il mantenimento in vigore di                      comunitario una condizione che consenta di valutare la sua
una previa autorizzazione amministrativa — Applicazione                           solvibilità, quale il requisito secondo cui quest’ultimo deve
concomitante delle modalità di imposizione di obblighi di                         essere in regola con il pagamento dei suoi oneri tributari o
      servizio pubblico e di contratto di servizio pubblico»)                     previdenziali, dando cosı̀ allo Stato membro la possibilità di
                                                                                  controllare la capacità di fornitura del servizio di tale armatore,
                                                                                  purché siffatta condizione sia applicata in base a criteri non
                           (2001/C 173/14)                                        discriminatori.
                   (Lingua processuale: lo spagnolo)
                                                                             3)   L’art. 4, n. 1, del regolamento n. 3577/92 deve essere
                                                                                  interpretato nel senso che consente ad uno Stato membro, per
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella           una stessa linea o per una stessa rotta, di imporre obblighi di
               Raccolta della giurisprudenza della Corte)                         servizio pubblico ad imprese di navigazione e di stipulare in
                                                                                  maniera concomitante con altre imprese contratti di servizio
                                                                                  pubblico ai sensi dell’art. 2, punto 3, del detto regolamento, per
Nel procedimento C-205/99, avente ad oggetto la domanda                           la partecipazione allo stesso traffico regolare verso le isole, in
di pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma                           provenienza dalle isole, nonché fra le isole stesse, purché possa
dell’art. 234 CE, dal Tribunal Supremo (Spagna), nella causa                      essere dimostrata un’effettiva esigenza di servizio pubblico e
dinanzi ad esso pendente tra Asociación Profesional de Empre-                    nella misura in cui tale applicazione concomitante sia effettuata
sas Navieras de Lı́neas Regulares (Analir) e a. e Administración                 in base a criteri non discriminatori e sia giustificata rispetto
General del Estado, domanda vertente sull’interpretazione degli                   all’obiettivo di interesse pubblico perseguito.
artt. 1, 2 e 4 del regolamento (CEE) del Consiglio 7 dicembre
1992, n. 3577, concernente l’applicazione del principio della
libera prestazione dei servizi ai trasporti marittimi fra Stati
membri (cabotaggio marittimo) (GU L 364, pag. 7), la Corte,
composta dai sigg. G.C. Rodrı́guez Iglesias, presidente, C. Gul-             (1) GU C 204 del 17.7.1999.
mann e M. Wathelet, presidenti di sezione, D.A.O. Edward,
P. Jann, L. Sevón, R. Schintgen, dalle sig.re F. Macken e
N. Colneric, dai sigg. S. von Bahr e C.W.A. Timmermans
(relatore), giudici, avvocato generale: J. Mischo, cancelliere:
sig.ra D. Louterman-Hubeau, capo divisione, ha pronunciato,
il 20 febbraio 2001, una sentenza il cui dispositivo è del
seguente tenore: