CELEX: 52022PC0151
Language: sk
Date: 2022-04-05
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, a o zrušení nariadenia (ES) č. 1005/2009

EURÓPSKA
                            KOMISIA

                                                    V Štrasburgu 5. 4. 2022
                                                    COM(2022) 151 final

                                                    2022/0100 (COD)

                                            Návrh

                 NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

     o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, a o zrušení nariadenia (ES) č. 1005/2009

                                 (Text s významom pre EHP)

            {SEC(2022) 157 final} - {SWD(2022) 98 final} - {SWD(2022) 99 final} -
                                    {SWD(2022) 100 final}

SK                                                                                          SK
 ---pagebreak---                                           DÔVODOVÁ SPRÁVA

     1.      KONTEXT NÁVRHU
     •       Dôvody a ciele návrhu
     Vymedzenie problému a ciele
     V Európskej zelenej dohode sa vytýčila nová stratégia rastu pre EÚ, ktorej cieľom je
     transformovať     EÚ      na    spravodlivú      a prosperujúcu     spoločnosť   s moderným
     a konkurencieschopným hospodárstvom, ktoré efektívne využíva zdroje. Opätovne sa v nej
     potvrdila ambícia Komisie zvýšiť svoje ciele v oblasti klímy a do roku 2050 urobiť z Európy
     prvý klimaticky neutrálny kontinent. Okrem toho je jej cieľom chrániť zdravie a blaho
     občanov pred environmentálnymi rizikami a vplyvmi. EÚ v reakcii na naliehavosť opatrení
     v oblasti klímy zvýšila svoje ambície v oblasti klímy v nariadení (EÚ) 2021/1119 (európsky
     právny predpis v oblasti klímy)1, ktoré bolo prijaté v roku 2021. Právnym predpisom v oblasti
     klímy sa stanovuje záväzný cieľ zníženia čistých emisií skleníkových plynov aspoň o 55 % do
     roku 2030 v porovnaní s úrovňou v roku 1990 a cieľ klimatickej neutrality EÚ najneskôr do
     roku 2050. EÚ takisto rozšírila svoj počiatočný vnútroštátne stanovený príspevok podľa
     Parížskej dohody o zmene klímy zo zníženia emisií skleníkových plynov do roku 2030
     najmenej o 40 % na zníženie čistých emisií skleníkových plynov aspoň o 55 %. Dosiahnutie
     týchto cieľov a možnosť udržania nárastu globálnej priemernej teploty do 1,5 °C si vyžadujú
     posilnenie všetkých nástrojov relevantných z hľadiska dekarbonizácie hospodárstva EÚ.
     Látky poškodzujúce ozónovú vrstvu sú chemikálie vyrobené ľudskou činnosťou, ktoré po
     vypustení do ovzdušia často stúpajú až do horných vrstiev atmosféry a poškodzujú
     stratosférickú ozónovú vrstvu, ktorá chráni zemský povrch pred nebezpečným ultrafialovým
     slnečným žiarením. V dôsledku tohto poškodenia vzniká tzv. ozónová diera s významnými
     škodlivými vplyvmi na naše zdravie a na biosféru, ktoré zas spôsobujú vysoké finančné
     náklady. Látky poškodzujúce ozónovú vrstvu sú okrem toho aj významné skleníkové plyny
     s vysokým potenciálom globálneho otepľovania.
     Vzhľadom na globálne opatrenia zamerané proti poškodzovaniu ozónovej vrstvy
     prostredníctvom prijatia Montrealského protokolu o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú
     vrstvu, z roku 1987 (ďalej len „protokol“) sa ozónová diera pomaly obnovuje za predpokladu,
     že sa zabezpečí dodržiavanie existujúcich opatrení a urýchlené riešenie všetkých nových
     problémov. Okrem toho sa dosiahli výrazné prínosy v súvislosti s klímou, napr. v rokoch
     1988 až 2010 boli tieto prínosy päť- až šesťkrát vyššie ako prínosy, ktoré sa dosiahli počas
     prvého záväzného obdobia plnenia Kjótskeho protokolu v rokoch 2008 – 20122. Výskumní
     pracovníci v roku 2019 odhadli, že vďaka protokolu sa v častiach Arktídy3 zabránilo otepleniu
     až o 1,1 °C.
     Podstatné teda je, že EÚ sa vyhýba každému návratu k horšiemu a zabezpečuje, aby jej
     politika v oblasti látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu bola v súlade s cieľmi Európskej
     zelenej dohody, protokolu a Parížskej dohody.
     Hlavným nástrojom v EÚ zameraným na látky poškodzujúce ozónovú vrstvu je nariadenie
     (ES) č. 1005/2009 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu (ďalej len „nariadenie

     1
            Ú. v. EÚ L 243, 9.7.2021, s. 1.
     2
            UNEP (2011). A critical link in protecting the climate and the ozone layer (Rozhodujúca súvislosť
            medzi ochranou klímy a ochranou ozónovej vrstvy). https://www.unep.org/resources/report/hfcs-
            critical-link-protecting-climate-and-ozone-layer.
     3
            Rishav Goyal a ďalší, 2019. Obmedzenie zmeny povrchovej klímy dosiahnuté podľa Montrealského
            protokolu z roku 1987.

SK                                                     1                                                        SK
 ---pagebreak---      o látkach poškodzujúcich ozónovú vrstvu“). Jeho celkovým cieľom je predchádzať vzniku
     emisií látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu a zabezpečiť dodržiavanie protokolu. Nariadenie
     o látkach poškodzujúcich ozónovú vrstvu bolo predložené na hodnotenie vhodnosti
     a efektívnosti REFIT4, v ktorom sa dospelo k záveru, že hoci vo všeobecnosti nariadenie
     spĺňa svoj účel, mohlo by byť lepšie zosúladené s Európskou zelenou dohodou a jeho
     koncepcia by sa mohla trochu zlepšiť.
     V tejto súvislosti má návrh nahradiť nariadenie o látkach poškodzujúcich ozónovú vrstvu
     a zároveň má zachovať vysokú úroveň kontroly, a najmä:
     1.      zosúladiť opatrenia s Európskou zelenou dohodou nariadením dodatočného
             znižovania emisií, ktoré je uskutočniteľné pri primeraných nákladoch;
     2.      zabezpečiť komplexnejšie monitorovanie látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu
             vrátane látok, ktoré sa (zatiaľ) nekontrolujú;
     3.      zjednodušiť existujúce pravidlá          a zvýšiť    ich   efektívnosť    s cieľom    znížiť
             administratívne náklady;
     4.      zlepšiť zrozumiteľnosť pravidiel a ich súlad s ostatnými pravidlami.
     Súvislosti
     V reakcii na poškodzovanie ozónovej vrstvy a „ozónovú dieru“ objavenú v osemdesiatych
     rokoch minulého storočia sa medzinárodné spoločenstvo dohodlo na prijatí opatrení v rámci
     Viedenského dohovoru o ochrane ozónovej vrstvy z roku 1985. Protokolom k dohovoru sa
     stanovil globálny harmonogramu postupného ukončenia výroby a spotreby takmer 100 látok,
     ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu. Protokol a následné rozhodnutia jeho 197 zmluvných strán
     vytvorili celosvetový právny rámec kontroly látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu.
     EÚ a jej členské štáty sú zmluvnými stranami protokolu a sú viazané harmonogramom
     postupného ukončovania používania rôznych skupín látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu.
     Všetky termíny ukončenia pre rozvinuté krajiny už uplynuli.
     V dôsledku toho sa nariadením o látkach poškodzujúcich ozónovú vrstvu vo všeobecnosti
     zakazuje výroba a používanie látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu s výnimkou niekoľkých
     špecifikovaných použití, ako aj obchodovanie s nimi. Mnohé látky poškodzujúce ozónovú
     vrstvu sa v Únii postupne prestali vyrábať a používať už roky pred uzavretím dohody
     o globálnom harmonograme v rámci protokolu. Pôsobnosť nariadenia o látkach
     poškodzujúcich ozónovú vrstvu presahuje aj pôsobnosť protokolu tým, že obmedzuje obchod
     s výrobkami a zariadeniami s látkami poškodzujúcimi ozónovú vrstvu a používanie týchto
     výrobkov a zariadení. V prílohe I k nariadeniu o látkach poškodzujúcich ozónovú vrstvu sú
     uvedené tieto látky, ktoré podliehajú kontrole podľa protokolu, a v prílohe II sú uvedené
     tzv. nové látky, ktoré sa (zatiaľ) podľa protokolu nekontrolujú.
     Nariadenie o látkach poškodzujúcich ozónovú vrstvu je doplnené rozhodnutím Komisie
     2010/372/EÚ o použití kontrolovaných látok ako procesných činidiel, nariadením Komisie
     (EÚ) č. 1088/2013 o dovozných a vývozných povoleniach na výrobky a zariadenia
     obsahujúce alebo využívajúce halóny na kritické použitie v lietadle a nariadením Komisie
     (EÚ)    č. 291/2011   o základnom    používaní     kontrolovaných     látok    s výnimkou
     hydrochlórfluórovaných uhľovodíkov na laboratórne a analytické účely.

     4
            Hodnotenie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 zo 16. septembra 2009
            o látkach,       ktoré       poškodzujú          ozónovú      vrstvu     [SWD(2019) 407 final]
            https://ec.europa.eu/clima/sites/default/files/ozone/docs/swd_2019_406_en.pdf.

SK                                                    2                                                      SK
 ---pagebreak---      •       Súlad s existujúcimi ustanoveniami v tejto oblasti politiky
     Navrhované nariadenie (ako aj súčasné nariadenie o látkach poškodzujúcich ozónovú vrstvu)
     je veľmi podobné nariadeniu (EÚ) č. 517/2014 o fluórovaných skleníkových plynoch5 (ďalej
     len „nariadenie o fluórovaných skleníkových plynoch“), ktoré podlieha paralelnému
     preskúmaniu. Týmito dvomi nariadeniami spoločne sa musí zabezpečiť, aby Únia plnila svoje
     povinnosti týkajúce sa látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu a neúplne fluórovaných
     uhľovodíkov podľa protokolu. Hoci sa tieto dve preskúmania navzájom neovplyvňujú, majú
     vplyv na podobné zainteresované strany a odvetvia, ako aj podobné činnosti (obchod,
     používanie zariadení atď.) a využívajú podobné kontrolné opatrenia vrátane systému
     udeľovania obchodných povolení, ako sa vyžaduje v protokole. Priemyselné odvetvia aj
     orgány preto žiadali, aby príslušné pravidlá boli úzko prepojené (napr. pokiaľ ide o colnú
     kontrolu, pravidlá týkajúce sa úniku, vymedzenia pojmov atď.).
     •       Súlad s ostatnými politikami Únie
     Nariadením (EÚ) 2021/1119 sa stanovuje záväzný zámer dosiahnuť klimatickú neutralitu
     v Únii do roku 2050 v snahe naplniť dlhodobý teplotný cieľ Parížskej dohody. V záujme
     dosiahnutia cieľa klimatickej neutrality sa aj v európskom právnom predpise v oblasti klímy
     stanovuje záväzný cieľ EÚ v oblasti klímy do roku 2030, ktorým je zníženie čistých emisií
     skleníkových plynov aspoň o 55 % v porovnaní s úrovňami v roku 1990. Oba ciele pre rok
     2030 aj pre rok 2050 si vyžadujú zosúladenie všetkých relevantných politík EÚ. Hoci sa
     klimatická relevantnosť emisií látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu nezapočítava do
     dosiahnutia týchto cieľov, z každého opatrenia zameraného na predchádzanie vzniku emisií
     látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu a na ich ďalšie znižovanie vyplynú ďalšie úspory, ktoré
     prispievajú k dosiahnutiu teplotného cieľa podľa Parížskej dohody.
     Okrem toho existujú aj úzke prepojenia s politikami v oblasti odpadového hospodárstva6
     a chemických látok7, ako aj s colnými predpismi a predpismi o dohľade nad trhom. Účelom
     súčasného preskúmania je zlepšenie zrozumiteľnosti užším prepojením s týmito právnymi
     predpismi. V štádiu preskúmania je v súčasnosti aj smernica 2010/75/EÚ o priemyselných
     emisiách (ďalej len „smernica o priemyselných emisiách“) a nariadenie (ES) č. 166/2006
     o zriadení Európskeho registra uvoľňovania a prenosov znečisťujúcich látok (ďalej len
     „nariadenie E-PRTR“).
     Podľa nariadenia E-PRTR sa monitorujú emisie látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu,
     užitočná by však bola väčšia podrobnosť týchto údajov na doplnenie vykazovaných údajov
     zozbieraných na základe tohto nariadenia. Emisné limity podľa smernice o priemyselných
     emisiách stanovuje príslušný orgán a nemali by prekročiť úrovne emisií súvisiace s najlepšími
     dostupnými technológiami (BAT). Systematickejšie úvahy o látkach poškodzujúcich ozónovú
     vrstvu ako o kľúčovom environmentálnom parametri pri vypracovaní referenčných
     dokumentov o najlepších dostupných technológiách (BREF) by boli užitočné, pokiaľ pôjde
     o kontrolu priemyselných emisií. Vzhľadom na relevantnosť emisií na konci životnosti
     z izolačných pien obsahujúcich látky poškodzujúce ozónovú vrstvu existuje silná synergia
     s cieľmi obehového hospodárstva a politikami EÚ v oblasti odpadového hospodárstva.
     Cielené preskúmanie rámcovej smernice o odpade v roku 2023, v prípade ktorého sa začali

     5
            Ú. v. EÚ L 150, 20.5.2014, s. 195.
     6
            Napr. nariadenie (ES) č. 1013/2006 o cezhraničnej preprave odpadu, smernica 2012/19/EÚ o odpade
            z elektrických a elektronických zariadení a rámcová smernica o odpade (smernica 2008/98/ES).
     7
            Napr. nariadenie REACH [nariadenie (ES) č. 1907/2006], smernica o priemyselných emisiách
            (smernica 2010/75/EÚ) a nariadenie (ES) č. 166/2006 o zriadení Európskeho registra uvoľňovania
            a prenosov znečisťujúcich látok (nariadenie E-PRTR).

SK                                                    3                                                       SK
 ---pagebreak---      práce na posúdení vplyvu, je dobrou príležitosťou na posilnenie týchto prepojení s nariadením
     o látkach poškodzujúcich ozónovú vrstvu.

     2.      PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA
     •       Právny základ
     Základom tohto návrhu je článok 192 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie v súlade
     s cieľom udržiavať, chrániť a zlepšovať kvalitu životného prostredia, chrániť ľudské zdravie
     a podporovať opatrenia na riešenie zmeny klímy na medzinárodnej úrovni.
     •       Subsidiarita
     Týmto návrhom sa dopĺňajú právne predpisy EÚ, ktoré existujú na úrovni EÚ od roku 2000,
     a návrh je jednoznačne v súlade so zásadou subsidiarity z týchto dôvodov:
     Po prvé, ochrana klimatického systému je cezhraničný problém. Jednotlivé členské štáty
     nemôžu vyriešiť tieto problémy samostatne. Rozsah problému si vyžaduje celoúnijné, ako aj
     celosvetové opatrenia.
     Nariadením o látkach poškodzujúcich ozónovú vrstvu sa zakazuje výroba, uvedenie na trh
     a ďalšie dodávanie, dovoz, vývoz a používanie kontrolovaných látok, výrobkov a zariadení,
     v ktorých sa tieto látky používajú. Preto je relevantné pre fungovanie vnútorného trhu. Pre
     fungovanie vnútorného trhu EÚ a voľný pohyb tovaru je veľmi vhodné, ak sa takéto opatrenia
     prijmú na úrovni EÚ.
     V protokole sa EÚ považuje za organizáciu regionálnej hospodárskej integrácie (REIO),
     a preto musí EÚ plniť záväzky vyplývajúce z protokolu na úrovni Únie (napr. podávanie
     správ, systém udeľovania povolení, postupné ukončenie spotreby). Toto si vyžaduje príslušné
     právne predpisy na rovnakej úrovni; bolo by veľmi zložité, či dokonca nerealizovateľné,
     dosiahnuť súlad prostredníctvom 27 rôznych vnútroštátnych systémov.
     •       Proporcionalita
     Návrh je v súlade so zásadou proporcionality. Opatrenia sa zakladajú na dôkladnom posúdení
     ich nákladovej účinnosti.
     Vo všeobecnosti sa návrhom hlavne zlepšujú určité aspekty nariadenia o látkach
     poškodzujúcich ozónovú vrstvu. Ak sa navrhujú ďalšie obmedzenia (t. j. povinnosti
     zhodnotenia), návrhom sa zabezpečuje dostupnosť technicky a ekonomicky uskutočniteľných
     alternatív. V opačnom prípade možno za osobitných okolností udeliť výnimky.
     Zmeny v podávaní správ sú menej významné a nemali by podnikom spôsobiť žiadne
     významné náklady. Na druhej strane, určité úpravy vedú k úsporám nákladov a predchádzajú
     zbytočnému administratívnemu zaťaženiu podnikov a príslušných vnútroštátnych orgánov
     (napríklad odstránenie systému prideľovania kvót).
     Žiadne podrobné ustanovenia sa nenavrhujú v oblastiach, v ktorých by bolo možné lepšie
     dosiahnuť ciele opatrením v iných oblastiach politiky, napríklad prostredníctvom právnych
     predpisov o odpadoch alebo označovaní. Zabrániť sa tak má prekrývaniu, ktoré by mohlo
     viesť k nejasnému rozdeleniu povinností, čím by vzniklo dodatočné zaťaženie pre subjekty
     verejného sektora a pre spoločnosti.
     •       Výber nástroja
     Vybraným právnym nástrojom je nariadenie, keďže cieľom návrhu je nahradiť a zlepšiť
     nariadenie o látkach poškodzujúcich ozónovú vrstvu a zároveň zachovať jeho všeobecnú
     štruktúru kontrolných opatrení (zákazov, výnimiek a odchýlok, podávania správ). Nariadenie

SK                                                4                                                  SK
 ---pagebreak---      o látkach poškodzujúcich ozónovú vrstvu sa ukázalo ako účinné a vhodné na daný účel.
     Keďže návrh obsahuje viaceré úpravy a zmeny štruktúry nariadenia o látkach poškodzujúcich
     ozónovú vrstvu, toto nariadenie by sa malo zrušiť a nahradiť novým nariadením, čím sa
     zabezpečí právna čistota. Všetky významnejšie zmeny (t. j. zrušenie alebo jeho zmena na
     smernicu) by zbytočne zaťažili členské štáty a vytvorili by dodatočnú neistotu pre podniky
     pôsobiace v tomto odvetví.

     3.      VÝSLEDKY   HODNOTENÍ    EX    POST,   KONZULTÁCIÍ                                                 SO
             ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
     •       Hodnotenia ex post/kontroly vhodnosti existujúcich právnych predpisov
     Komisia 26. novembra 2019 uverejnila svoju hodnotiacu správu8 o vykonávaní nariadenia
     o látkach poškodzujúcich ozónovú vrstvu v súlade s požiadavkami „lepšej právnej regulácie“.
     Výbor pre kontrolu regulácie potvrdil, že zistenia vyplývajúce z hodnotenia boli riadne
     odôvodnené, ale odporučil lepšie opísať i) príspevok súčasného nariadenia k predchádzajúcim
     výsledkom; ii) globálnu úlohu EÚ v tejto oblasti a iii) potrebu neustálej vysokej ambície,
     najmä pokiaľ ide o opatrenia v oblasti klímy. Výbor takisto odporučil upraviť text tak, aby bol
     zrozumiteľnejší pre laikov. Vzhľadom na tieto pripomienky bol hodnotiaci text v príslušných
     častiach prepracovaný.
     Pri hodnotení sa zistilo, že nariadenie o látkach poškodzujúcich ozónovú vrstvu zabezpečuje
     súlad s protokolom a má pozitívny vplyv na tretie krajiny, aby konali podobne. Zaručuje sa
     ním vysoká environmentálna ambícia odstránením veľkej väčšiny prípadov použitia látok
     poškodzujúcich ozónovú vrstvu v minulosti a zároveň sa ním zabezpečujú rovnaké
     podmienky pre dotknuté odvetvia a podniky medzi členskými štátmi. V hodnotení sa tak
     dospelo k záveru, že väčšina povinností a opatrení podľa súčasného nariadenia je vhodná na
     daný účel, a preto by sa mali zachovať.
     V hodnotení sa však ďalej uznáva, že opatrenia nie sú v plnom súlade s Európskou zelenou
     dohodou a že ďalšie znižovanie emisií by bolo možné pri primeraných nákladoch. Najmä
     významná časť ozónovej vrstvy a emisie ovplyvňujúce klímu by sa dali ušetriť pri relatívne
     nízkych nákladoch, ak by sa látky poškodzujúce ozónovú vrstvu v určitých stavebných
     materiáloch, ktoré obsahujú peny fúkané s týmito látkami, systematicky zhodnocovali
     a zneškodňovali alebo opätovne používali. Niektoré opatrenia by mohli byť navyše
     efektívnejšie alebo by sa mohli dokonca zrušiť, lebo v aktuálnej situácii, keď je používanie
     látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu všeobecne zakázané, účinne zastarali. Vďaka tomu by
     bolo možné predísť čiastočne nadbytočným administratívnym nákladom. Okrem toho sa
     zistili určité medzery v monitorovaní. Zistilo sa, že niektoré pravidlá boli trochu v rozpore
     s inými právnymi predpismi EÚ. K nim okrem iného patria colné predpisy a povinnosti
     hraničnej kontroly. Podobne existuje určitý priestor na zjednodušenie, zlepšenie a objasnenie,
     pokiaľ ide o koherentnosť nariadenia.
     •       Konzultácie so zainteresovanými stranami
     Od 13. júla do 9. novembra 2020 uskutočnila Komisia rozsiahle konzultácie so
     zainteresovanými stranami vrátane verejnej konzultácie online9. Zorganizovaná bola aj
     cielená konzultácia so 42 zainteresovanými stranami, ktorá bola prispôsobená podnikom,
     MVO a príslušným orgánom pôsobiacim v oblasti látok poškodzujúcich ozónovú

     8
            Hodnotenie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 zo 16. septembra 2009
            o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu [SWD(2019) 407 final].
     9
            https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/12310-Ozone-layer-protection-
            revision-of-EU-rules/public-consultation_en.

SK                                                        5                                                           SK
 ---pagebreak---      vrstvu. A napokon 26. februára 2021 sa uskutočnil online seminár pre zainteresované strany,
     na ktorom sa predstavili predbežné výsledky posúdenia vplyvu a zainteresované strany boli
     požiadané o doplnenie chýbajúcich údajov o 66 zúčastnených zainteresovaných stranách.
     Zainteresované strany sa vo všeobecnosti dohodli na tom, že nariadenie o látkach
     poškodzujúcich ozónovú vrstvu zostáva úspešným nástrojom na riešenie problematiky
     poškodzovania ozónovej vrstvy a je dôležité na ochranu dosiahnutého pokroku.
     Takmer všetci respondenti vo verejnej konzultácii súhlasili s potrebou ďalšieho znižovania
     emisií z pien na konci ich životnosti. Orgány členských štátov a podniky potvrdili značný
     kladný vplyv takejto možnosti na životné prostredie. Niektoré orgány členských štátov
     vyslovili obavy týkajúce sa nákladov na náležité spracovanie odpadu.
     Zainteresované strany navyše celkovo považovali za dôležité ciele zjednodušenie systému
     udeľovania povolení v prostredí centrálneho elektronického priečinka Európskej únie pre
     colníctvo10 a posilnenie opatrení na predchádzanie nezákonným činnostiam. Všetky podniky
     (vrátane laboratórnych používateľov, ktorí poskytli svoje odpovede) a orgány verejnej moci
     súhlasili s možnosťou zjednodušiť registráciu na laboratórne použitie. Všetci respondenti
     z odvetvia a väčšina subjektov verejného sektora považovali za dôležité zrušenie systému
     kvót. Odvetvie letectva okrem toho poukázalo na nesplniteľnosť jedného zákazu halónov, čo
     potvrdili orgány.
     Všetky nepodnikateľské skupiny zainteresovaných strán vo verejnej konzultácii pripisovali
     veľký význam dodatočným opatreniam týkajúcim sa podávania správ, zatiaľ čo podniky boli
     v tejto otázke nejednotné.
     Veľa návrhov na zaistenie lepšej koherentnosti a objasnenia uviedli zainteresované strany
     v súvislosti s hodnotením a v súvislosti s konzultačnými činnosťami pre toto preskúmanie.
     Dve tretiny respondentov vo verejnej konzultácii zdôraznili význam zabezpečenia
     zrozumiteľnejšieho a prístupnejšieho právneho textu nariadenia.
     Konzultácie sa preto v plnom rozsahu zohľadnili vo vypracovaní návrhu, najmä pokiaľ ide
     o návrh zvažovaných politických opatrení a ich potenciálnych účinkov.
     •       Získavanie a využívanie expertízy
     Komisia zhromaždila rozsiahle technické odporúčania z veľkého počtu odborných štúdií11
     vrátane komplexnej prípravnej štúdie na preskúmanie nariadenia. Priemyselné odvetvie,
     orgány členských štátov a občianska spoločnosť boli požiadané, aby poskytli vstupy
     a technickú podporu na prípravu štúdie.
     •       Posúdenie vplyvu
     Komisia vykonala posúdenie vplyvu. Skúmala účinnosť troch možností politiky, ktoré sa
     týkajú rôznych politických opatrení, pri dosahovaní plánovaných cieľov a ich
     environmentálny, hospodársky a sociálny dosah. Pri každom skúmanom cieli identifikovala
     sériu opatrení. Opatrenia, ktoré sa navzájom dopĺňajú a nevylučujú, boli zoskupené do troch
     možností politiky na základe ich očakávaných nákladov (na znižovanie emisií):

     10
            Návrh Komisie týkajúci sa nariadenia, ktorým sa zriaďuje prostredie centrálneho elektronického
            priečinka Európskej únie pre colníctvo a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 952/2013,
            z 28. októbra 2020 [COM(2020) 673 final].
     11
            Hlavné štúdie sú: Ramboll (2019). Support study for the evaluation of Regulation (EC) No 1005/2009
            on substances that deplete the ozone layer, SKN Enviros (2012), Further Assessment of Policy Options
            for the Management and Destruction of Banks of ODS and F-Gases in the EU. Final Report. [Podporná
            štúdia pre hodnotenie nariadenia (ES) č. 1005/2009 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, SKN
            Enviros (2012). Ďalšie posúdenie možností politiky na spravovanie a zničenie bánk látok
            poškodzujúcich ozónovú vrstvu a fluórovaných skleníkových plynov v EÚ. Záverečná správa.]

SK                                                      6                                                          SK
 ---pagebreak---             Možnosť 1: zahŕňa opatrenia, ktoré vedú k úsporám nákladov alebo len k veľmi
             nízkym nákladom. Zameriava sa hlavne na zjednodušenia a lepšiu koherentnosť
             a objasnenia, jeho súčasťou je však aj dodatočné nákladovo veľmi efektívne
             opatrenie na zníženie emisií, ktoré si vyžaduje zhodnotenie pien z panelov
             s kovovým plášťom, ktoré obsahujú látky poškodzujúce ozónovú vrstvu.
            Možnosť 2 (uprednostňovaná možnosť) sa zhoduje s možnosťou 1, ale obsahuje
             ešte ďalšie opatrenia, pri ktorých sa očakáva vznik určitých nákladov, najmä na
             opatrenia zamerané na zníženie emisií, napr. rozšírením okruhu pien s obsahom látok
             poškodzujúcich ozónovú vrstvu, pri ktorých sa vyžaduje zhodnotenie, ako aj
             komplexnejšie monitorovanie a kontrola.
            Možnosť 3 zahŕňa všetky posudzované opatrenia vrátane opatrení s vysokými
             nákladmi (na znižovanie emisií).
     V základom scenári, na základe ktorého sa posudzovali možnosti politiky, sa predpokladá, že
     nariadenie o látkach poškodzujúcich ozónovú vrstvu a vykonávacie akty sa v plnom rozsahu
     vykonávajú bez akýchkoľvek zmien. Možnosť 1 je možnosť s nízkymi nákladmi. Ušetrilo by
     sa ňou príslušné množstvo emisií v porovnaní so základným scenárom a dosiahli by sa úspory
     nákladov pre podniky a orgány. V rámci možnosti 2 sa takmer zdvojnásobujú dodatočné
     úspory emisií s miernymi nákladmi na ich znižovanie. Dodatočné náklady z veľkej časti
     súvisia so zhodnotením peny pre vlastníkov budov. Tieto náklady sa však rozložia na mnoho
     rokov a vysoký počet osôb/subjektov. Celková úspora emisií v prípade možnosti 3 je takmer
     zanedbateľne vyššia ako pri možnosti 2, kým dodatočné opatrenia zaradené pri možnosti 3 by
     pravdepodobne viedli k veľmi vysokým nákladom podnikov a mohli by mať značne škodlivý
     vplyv na zamestnanosť. Všetky zmeny súvisiace s lepšou koherentnosťou a zrozumiteľnosťou
     sú zahrnuté vo všetkých troch možnostiach.
     Na základe posúdenia sa dospelo k záveru, že možnosť 2 obsahuje uprednostňovaný balík
     opatrení. Dosahujú sa ňou výrazne vyššie úspory emisií ako pri možnosti 1, a preto je vo
     väčšom súlade s Európskou zelenou dohodou. Navyše náklady na znižovanie emisií pri
     možnosti 2 sú veľmi primerané v porovnaní z nákladmi predpokladanými v dlhodobej
     stratégii EÚ potrebnej na dosiahnutie klimatickej neutrality. Na druhej strane, pri možnosti 3
     by sa značne zvýšili náklady pri iba nepatrnom zvýšení úspor a potenciálne environmentálne
     prínosy by boli neisté.
     Uprednostňovanú možnosť teda možno charakterizovať takto:
            Hlavným opatrením na zabránenie ďalším emisiám je výslovná požiadavka
             zhodnocovať určité druhy pien s obsahom látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu12 zo
             stavebného a demolačného odpadu a zneškodňovať alebo opätovne používať látky
             poškodzujúce ozónovú vrstvu, ktoré odpad obsahuje; podľa odhadov sa do roku 2050
             usporí asi 180 miliónov ekvivalentov CO2.
            Zakáže sa zneškodňovanie halónov s cieľom zachovať zásoby použitých halónov na
             kritické použitie, na ktoré sa vzťahuje výnimka, a tak predísť potrebe opätovného
             spustenia výroby nových halónov na uvedené použitie.
            Jej súčasťou sú všetky opatrenia určené na zníženie zaťaženia spoločností a orgánov
             a/alebo na zlepšenie zavedených kontrol.
            Zahrnuté sú všetky opatrenia na zlepšenie monitorovania.

     12
            Panely s kovovým plášťom a v prípade uskutočniteľnosti laminované dosky, pričom dôkazné bremeno
            spočíva na vlastníkovi budovy/zhotoviteľovi stavby.

SK                                                    7                                                       SK
 ---pagebreak---             Jej súčasťou sú všetky opatrenia na zlepšenie koherentnosti a objasnenia.
     Iniciatíva prispieva k cieľom udržateľného rozvoja, najzreteľnejšie v oblastiach „boja proti
     zmene klímy“, ale aj v oblasti „zdravia a blaha“, „života na pevnine“ a „udržateľnej výroby
     a spotreby“. Je reakciou na zásadu „digitálnych služieb ako štandardu“ prostredníctvom
     modernizácie systému udeľovania povolení a plného využívania príležitostí iniciatívy
     jednotného prostredia pre colníctvo elektronickým prepojením colných úradov v členských
     štátoch s centrálnym systémom EK na udeľovanie povolení pre látky poškodzujúce ozónovú
     vrstvu. Je takisto v úplnom súlade so zásadou „nespôsobovať významnú škodu“, keďže bude
     ďalej posilňovať kontroly látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu a znižovať emisie významné
     pre ozónovú vrstvu a klímu.
     Výbor pre kontrolu regulácie vydal kladné stanovisko, ale odporučil zabezpečiť
     zrozumiteľnejší opis opatrení a ich posudzovaných vplyvov. S cieľom vyriešiť tieto problémy
     sa aktualizovalo posúdenie vplyvu, najmä so zreteľom na hlavné opatrenie úspory emisií zo
     zhodnotenia a zneškodnenia izolačných pien.
     •       Regulačná vhodnosť a zjednodušenie
     Návrh sa značne zameriava na zvýšenie efektívnosti existujúcich opatrení než na vytváranie
     nových opatrení, keďže toto nariadenie sa vyvíja už tri desaťročia ako reakcia na povinnosti
     v rámci protokolu, nový vývoj a zmeny v technológiách.
     Od návrhu sa očakáva niekoľko výhod v podobe zjednodušení pre podnikanie. Najmä
     zrušenie požiadaviek na registráciu laboratórneho použitia prinesie spoločnostiam úspory
     nákladov, keďže sa tým zníži administratívne zaťaženie 2 211 laboratórií zaregistrovaných
     v roku 2020, ktoré sú často MSP. Navyše zrušením systému prideľovania ročných kvót sa
     znížia aj administratívne náklady podnikov, ktoré musia žiadať o pridelenie kvóty každý rok.
     A napokon, podnikom, ktoré žiadajú o dlhodobejšie povolenia namiesto povolení pre každú
     zásielku, sa znížia administratívne náklady.
     Registrácia a vydávanie povolení uvedené v tomto návrhu sa budú vykonávať
     prostredníctvom existujúceho systému udeľovania povolení pre látky poškodzujúce ozónovú
     vrstvu. Prispôsobenie sa vyžaduje pre jeho prepojenie so systémami národných colných
     orgánov prostredníctvom prostredia centrálneho elektronického priečinka EÚ pre colníctvo.
     Pri tomto vzájomnom prepojení sa bude v colnom konaní automaticky kontrolovať platnosť
     povolení každej jednotlivej zásielky. Do uvedenia nového elektronického systému do
     prevádzky vo všetkých členských štátoch bude naďalej fungovať súčasný systém udeľovania
     povolení.
     Celkovo možno dosiahnuť úspory nákladov do výšky 180 000 EUR/rok za odvetvie (plus
     jednorazové úspory vo výške 36 000 EUR) a 254 osobodní/rok v orgánoch nad rámec
     jednorazovej úspory 440 osobodní a ročnej úspory nákladov na IT vo výške 31 500 EUR.
     •       Základné práva
     Pravidlá navrhované v rámci tejto iniciatívy zabezpečujú úplné dodržiavanie práv a zásad
     uvedených v Charte základných práv Európskej únie.

     4.      VPLYV NA ROZPOČET
     Návrh nemá žiadny vplyv na zvýšenie rozpočtu Európskej únie.

SK                                                8                                                 SK
 ---pagebreak---      5.      ĎALŠIE PRVKY
     •       Plány vykonávania, spôsob monitorovania, hodnotenia a podávania správ
     Budúce monitorovanie a hodnotenie nariadenia o látkach poškodzujúcich ozónovú vrstvu
     môže vychádzať z údajov vykazovaných podnikmi, ktoré každoročne zhromažďuje a agreguje
     Európska environmentálna agentúra. Okrem toho správy predkladané členskými štátmi podľa
     článku 26 umožňujú i) monitorovať dostupnosť zásob halónov na uspokojenie zvyšného
     kritického použitia a ii) podávať správy o nezákonných obchodných činnostiach, ktoré môžu
     naznačovať úspešnosť zosúladenia s colnými pravidlami a zlepšenia kontrol, a to aj
     modernizáciou systému udeľovania povolení. Zlepšenia efektívnosti sa budú monitorovať
     prostredníctvom objemu zdrojov, ktoré sú stále potrebné na realizáciu systému zo strany
     Komisie, ako aj počtu povolení (obchodníkov), ktoré budú spoločnosti ešte požadovať.
     Presadzovanie zhodnocovania penových bánk bude v kompetencii orgánov členských štátov.
     Existujú synergie s vnútroštátnymi predpismi o odpadoch, podľa ktorých sa už môže
     monitorovať prítomnosť nebezpečných látok, ako sú látky poškodzujúce ozónovú vrstvu,
     v demolačnom odpade, vďaka čomu bude možné lepšie zabezpečiť, aby sa látky
     poškodzujúce ozónovú vrstvu skutočne zhodnocovali na účely zneškodnenia.
     Komisia bude monitorovať vykonávanie navrhovaných opatrení. V tejto súvislosti bude
     Komisia úzko spolupracovať s vnútroštátnymi orgánmi, napr. s národnými expertmi pre látky,
     ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, s colnými orgánmi a orgánmi dohľadu nad trhom. Výbor
     uvedený v návrhu bude pomáhať Komisii pri práci a podľa potreby diskutovať o otázkach
     harmonizovaného vykonávania navrhovaných pravidiel. Monitorovať sa bude aj vývoj
     judikatúry Súdneho dvora Európskej únie v tejto oblasti.
     Vplyv nariadenia by sa mal pravidelne vyhodnocovať; prvá správa by sa mala uverejniť do
     roku 2033. V tejto súvislosti bude potrebná odborná štúdia na odhad dosiahnutého pokroku
     v oblasti penových bánk. V hodnotení by sa mal skúmať aj vývoj administratívnych nákladov.
     •       Podrobné vysvetlenie konkrétnych ustanovení návrhu
     V návrhu sa zachováva súčasný systém kontroly podľa nariadenia o látkach poškodzujúcich
     ozónovú vrstvu, a to všeobecný zákaz výroby a používania látok poškodzujúcich ozónovú
     vrstvu, výrobkov, ktoré tieto látky obsahujú, a zariadení, v ktorých sa používajú,
     a obchodovania s nimi a uplatniteľné výnimky pre niekoľko účelov použitia, v prípade
     ktorých zatiaľ nie sú dostupné alternatívy (východisková surovina, procesné činidlá, základné
     laboratórne a analytické použitie). Po postupnom ukončení používania látok poškodzujúcich
     ozónovú vrstvu na takmer všetky účely sa určité pravidlá nezachovali, keďže už nie sú
     potrebné: týka sa to najmä systému prideľovania kvót na dovoz a používanie látok, na ktoré sa
     vzťahuje výnimka, a požiadavky na registráciu látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu na
     laboratórne a analytické použitie. Návrhom sa okrem toho zabezpečuje potrebné zosúladenie
     s novšími právnymi predpismi EÚ, najmä s nariadením (EÚ) č. 517/2014 o fluórovaných
     skleníkových plynoch a s návrhom Komisie na preskúmanie uvedeného nariadenia (pokiaľ
     ide o vymedzenie pojmov, ustanovenia o sankciách a kontrolách colnými orgánmi),
     s nariadením (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, ako aj
     s rozhodnutiami zmluvných strán protokolu.
     Na účely právnej zrozumiteľnosti a zabránenia nezákonnému obchodu boli odstránené
     zastarané výnimky zo zákazov. Na zvýšenie koherentnosti sa mierne zmenila štruktúra
     nariadenia o látkach poškodzujúcich ozónovú vrstvu.
     Kapitola I

SK                                                9                                                  SK
 ---pagebreak---      V návrhu sa uvádza predmet úpravy, rozsah pôsobnosti a uplatniteľné vymedzenie pojmov
     nariadenia. Vymedzenie niekoľkých pojmov uvedených v nariadení o látkach poškodzujúcich
     ozónovú vrstvu bolo zrušené z dôvodov právnej zrozumiteľnosti alebo preto, že tieto pojmy
     zastarali.
     Kapitola II
     V návrhu sa stanovujú všeobecné zákazy výroby, dovozu, uvádzania na trh a používania látok
     poškodzujúcich ozónovú vrstvu a obchodovania s nimi.
     Kapitola III
     V návrhu sa stanovujú výnimky zo zákazov stanovených v kapitole I (články 6 – 14)
     a podmienky udeľovania týchto výnimiek (článok 15).
     Na zabezpečenie konzistentnosti s nariadením (EÚ) č. 517/2014 musia dovozcovia
     a výrobcovia predkladať dôkazy o zneškodnení trifluórmetánu vyrobeného ako vedľajší
     produkt pri výrobe látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu alebo o jeho zhodnotení na ďalšie
     použitie. V návrhu sa takisto objasňuje, že vo všeobecnosti sa zakazuje vstup jednorazových
     nádob na územie, a to v každom colnom režime.
     Kapitola IV
     V návrhu sa modernizuje systém udeľovania povolení stanovený v nariadení o látkach
     poškodzujúcich ozónovú vrstvu tak, aby sa v ňom zohľadnilo vzájomné prepojenie
     s prostredím centrálneho elektronického priečinka Európskej únie pre colníctvo, ktorý umožní
     automatickú colnú kontrolu každej zásielky. Pri tomto nastavení budú musieť dovozcovia
     a vývozcovia látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu a výrobkov, v ktorých sa takéto látky
     používajú, požiadať len o povolenie „obchodníka“ namiesto povolenia pre každú zásielku,
     keďže prostredie centrálneho elektronického priečinka Európskej únie pre colníctvo
     plánované podľa návrhu Komisie prijatého 28. októbra 2020 umožní automatickú kontrolu
     každej zásielky v reálnom čase. V návrhu sa takisto objasňuje úloha colných orgánov
     a v relevantných prípadoch orgánov dohľadu nad trhom pri vykonávaní zákazov a obmedzení
     stanovených v navrhovanom nariadení a posilňujú sa ich právomoci pri predchádzaní
     nezákonnému obchodu s látkami, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu. Aj povinnosti
     hospodárskych subjektov sa objasnili a prispôsobili v záujme umožnenia správnej prevádzky
     prostredia centrálneho elektronického priečinka Európskej únie pre colníctvo13.
     V súlade s požiadavkou protokolu sa v návrhu zachováva zákaz obchodovania so stranami,
     ktoré nie sú zmluvnými stranami protokolu.
     Kapitola V
     Na zabezpečenie maximálnych úspor emisií pri primeraných nákladoch sa navrhuje
     stanovenie povinnosti zhodnocovať látky poškodzujúce ozónovú vrstvu, ktoré sú súčasťou
     určitých druhov pien používaných ako izolačné materiály v stavebníctve, zo stavebného
     a demolačného odpadu, ako aj zneškodňovať látky poškodzujúce ozónovú vrstvu obsiahnuté
     v nich pomocou schválených technológií (alebo prípadne opätovne použiť penu). V návrhu sa
     zakazuje zneškodňovanie halónov s cieľom zabezpečiť, pokiaľ je to možné, ich zhodnotenie
     a opätovné použitie, čím sa zabráni potrebe budúcej výroby halónu na kritické použitie.
     Povinnosti stanovené v nariadení o látkach poškodzujúcich ozónovú vrstvu v súvislosti
     s únikmi sa zjednodušili vzhľadom na zákaz používania látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu
     na opätovné plnenie výrobkov a zariadení okrem použitia halónov v systémoch požiarnej
     ochrany na kritické použitie.

     13
            COM(2020) 673 final.

SK                                               10                                                 SK
 ---pagebreak---      Kapitola VI
     Návrhom sa pre členské štáty a podniky zavádza povinnosť podávať správy (v prípade
     podnikov ide o povinnosť v rámci protokolu). S cieľom doplniť monitorovanie, bola
     povinnosť podnikov podávať správy o „nových látkach“ v prílohe II uvedená do súladu
     s povinnosťami uplatniteľnými na látky v prílohe I. Povinnosť podávať správy bola rozšírená
     aj v súvislosti s emisiami a predajom v Únii. Do návrhu sa dopĺňajú aj tri nové látky, aby sa
     zabezpečilo riadne monitorovanie ich výroby, obchodovania s nimi a ich použitia. Potenciál
     globálneho otepľovania látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu bol doplnený aj do príloh, aby
     sa zvýšila informovanosť o ich vplyvoch na klímu.
     Kapitola VII
     V návrhu sa špecifikujú prípady, keď sa vyžaduje výmena informácií a spolupráca
     s príslušnými orgánmi v rámci členského štátu, ako aj medzi členskými štátmi a s príslušnými
     orgánmi tretích krajín.
     V návrhu sa stanovuje aj povinnosť príslušných orgánov kontrolovať dodržiavanie nariadenia
     podnikmi na základe rizika a ak sú k dispozícii konkrétne dôkazy.
     Kapitola VIII
     V návrhu sa stanovuje, že úroveň a druh správnych sankcií v prípadoch porušenia nariadenia
     musia byť účinné, odrádzajúce a primerané a takisto musia zohľadňovať príslušné kritériá
     (napr. povahu a závažnosť porušenia). Navrhuje sa najmä, aby sa správna pokuta ukladala
     v prípadoch nezákonnej výroby látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu alebo výrobkov
     a zariadení, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, ich používania alebo obchodu s nimi.
     Navrhované ustanovenia sú v súlade s návrhom smernice Európskeho parlamentu a Rady
     o ochrane životného prostredia prostredníctvom trestného práva prijatým Komisiou
     15. decembra 202114 a dopĺňajú ho.

     14
            COM(2021) 851 final.

SK                                                11                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                  2022/0100 (COD)

                                                       Návrh

                       NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

          o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, a o zrušení nariadenia (ES) č. 1005/2009

                                           (Text s významom pre EHP)

     EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
     so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 192 ods. 1,
     so zreteľom na návrh Európskej komisie,
     po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
     so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru15,
     so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov16,
     konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,
     keďže:
     (1)       Európskou zelenou dohodou sa začala realizovať nová stratégia rastu pre Úniu, ktorej
               cieľom je transformovať ju na spravodlivú a prosperujúcu spoločnosť s moderným
               a konkurencieschopným hospodárstvom, ktoré efektívne využíva zdroje. Znovu
               potvrdzuje ambíciu Komisie zvýšiť ciele v oblasti klímy a zmeniť Európu na prvý
               klimaticky neutrálny kontinent do roku 2050 a chrániť zdravie a blaho občanov pred
               rizikami a vplyvmi súvisiacimi so životným prostredím. Únia je okrem toho viazaná
               Agendou 2030 pre udržateľný rozvoj a jej cieľmi udržateľného rozvoja.
     (2)       Ozónová vrstva chráni ľudí a ostatné živé organizmy pred škodlivým ultrafialovým
               slnečným žiarením. Je spoľahlivo vedecky dokázané, že ak sa nepretržité emisie látok
               poškodzujúcich ozón neriešia, spôsobujú výrazné poškodenie ozónovej vrstvy, čo
               vedie k výrazným škodlivým vplyvom na ľudské zdravie a ekosystémy, biosféru, ako
               aj k závažným ekonomickým dôsledkom.
     (3)       Podľa rozhodnutia Rady 88/540/EHS17 sa Únia v roku 1985 stala zmluvnou stranou
               Viedenského dohovoru o ochrane ozónovej vrstvy a jeho Montrealského protokolu
               o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu (ďalej len „protokol“) prijatého v roku
               1987. Protokol a následné rozhodnutia jeho zmluvných strán tvoria súbor celosvetovo
               záväzných kontrolných opatrení na riešenie poškodzovania ozónovej vrstvy.
     (4)       Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1005/200918 sa okrem iného
               zabezpečuje, že Únia dodržiava protokol. Komisia vo svojom hodnotení nariadenia
     15
               Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
     16
               Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
     17
               Rozhodnutie Rady 88/540/EHS zo 14. októbra 1988 týkajúce sa uzatvorenia Viedenského dohovoru
               o ochrane ozónovej vrstvy a Montrealského protokolu o látkach, ktoré porušujú ozónovú vrstvu
               (Ú. v. ES L 297, 31.10.1988, s. 8).
     18
               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 zo 16. septembra 2009 o látkach, ktoré
               poškodzujú ozónovú vrstvu (Ú. v. EÚ L 286, 16.9.2009, s. 1).

SK                                                       12                                                       SK
 ---pagebreak---             (ES) č. 1005/200919 dospela k záveru, že kontrolné opatrenia stanovené uvedeným
            nariadením zostávajú vo všeobecnosti vhodné na daný účel.
     (5)    Existujú jednoznačné dôkazy o znížení škodlivého vplyvu látok poškodzujúcich
            ozónovú vrstvu na atmosféru a o obnove ozónu v stratosfére. Obnova ozónovej vrstvy
            na úroveň koncentrácií pred rokom 1980 sa však nepredpokladá skôr ako v polovici
            21. storočia. Zvýšené ultrafialové žiarenie tak pretrváva ako významná hrozba pre
            zdravie a životné prostredie. Vyhnutie sa riziku ďalšieho zdržiavania obnovy ozónovej
            vrstvy naďalej závisí od zabezpečenia toho, aby sa existujúce povinnosti v plnej miere
            plnili a aby sa rýchlo a účinne zavádzali nevyhnutné opatrenia na riešenie všetkých
            nadchádzajúcich výzev.
     (6)    Väčšina látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu má aj vysoký potenciál globálneho
            otepľovania a je faktorom, ktorý prispieva k zvyšovaniu teploty planéty. Vzhľadom na
            významné zistenia Medzivládneho panelu o zmene klímy (IPCC) uvedené v osobitnej
            správe20 by sa týmto nariadením malo zabezpečiť vynaloženie všetkého prijateľného
            úsilia na zníženie emisií látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu. Znižovanie emisií
            prispieva k dosiahnutiu cieľa Parížskej dohody prijatej na základe Rámcového
            dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy21 v súlade s cieľom „udržať
            zvýšenie globálnej teploty v tomto storočí výrazne pod hodnotou 2 °C v porovnaní
            s hodnotami predindustriálneho obdobia a vynaložiť úsilie na obmedzenie zvýšenia
            teploty na 1,5 °C“.
     (7)    Na zvýšenie informovanosti o potenciáli globálneho otepľovania látok poškodzujúcich
            ozónovú vrstvu by mal byť v tomto nariadení okrem potenciálu poškodzovania
            ozónovej vrstvy týmito látkami uvedený aj ich príslušný potenciál globálneho
            otepľovania.
     (8)    V nariadení (ES) č. 1005/2009 a predchádzajúcich právnych predpisoch Únie sa
            stanovili prísnejšie kontrolné opatrenia ako v protokole, pričom sa v nich vyžadovali
            prísnejšie pravidlá dovozu a vývozu.
     (9)    Podľa nariadenia (ES) č. 1005/2009 sa výroba a uvedenie látok poškodzujúcich
            ozónovú vrstvu na trh postupne ukončovali pri takmer všetkých spôsoboch použitia.
            Zakázané bolo aj uvedenie výrobkov a zariadení, ktoré obsahujú látky poškodzujúce
            ozónovú vrstvu alebo využívajú tieto látky, s výnimkou určitých prípadov, v ktorých
            sa ešte stále používanie týchto látok povoľuje. Dokonca za určitých podmienok je aj
            po ukončení výroby látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu potrebné naďalej udeľovať
            výnimky v prípadoch určitého použitia, pre ktoré ešte neexistujú alternatívy.
     (10)   Vzhľadom na skutočne malé množstvá látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu určené
            na základné laboratórne a analytické použitie je v tejto súvislosti potrebné určiť
            primerané kontrolné opatrenie. Povinná registrácia podľa nariadenia (ES)
            č. 1005/2009 by sa mala nahradiť požiadavkou uchovávať záznamy s cieľom umožniť
            kontrolu nezákonného použitia a monitorovanie vývoja alternatív.
     (11)   Uvedenie halónov na trh a ich používanie by sa malo povoliť len na kritické použitie,
            ktoré by sa malo určiť s prihliadnutím na dostupnosť alternatívnych látok alebo
            technológií a vývoj v oblasti medzinárodných noriem.

     19
            Hodnotenie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 zo 16. septembra 2009
            o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu [SWD(2019) 407 final z 26. novembra 2019].
     20
            Osobitná správa IPCC. Globálne oteplenie o 1,5 °C (august 2021).
     21
            Ú. v. EÚ L 282, 19.10.2016, s. 4.

SK                                                 13                                                    SK
 ---pagebreak---      (12)   Výbor pre technické možnosti halónov (HTOC) zriadený podľa protokolu uviedol, že
            zásoby použitých halónov na kritické použitie nemusia postačovať na pokrytie
            celosvetovej potreby po roku 2030. Na zabránenie tomu, aby sa na pokrytie budúcich
            potrieb stala potrebnou nová výroba halónov, je dôležité prijať opatrenia na zvýšenie
            dostupnosti zásob zhodnotených halónov zo zariadení.
     (13)   Podľa nariadenia (ES) č. 1005/2009 platnosť výnimky na kritické použitia
            metylbromidu (na účely karantény a pred zásielkou) uplynula 18. marca 2010.
            Možnosť udeliť výnimku v núdzových situáciách by však mala zostať k dispozícii,
            najmä v prípade neočakávaného výskytu škodcov alebo vypuknutia nákazy, keď sa má
            takéto naliehavé použitie povoliť podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady
            (ES) č. 1107/200922 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/201223.
     (14)   Obmedzenia, ktoré sa týkajú výrobkov a zariadení obsahujúcich látky poškodzujúce
            ozónovú vrstvu, stanovené v tomto nariadení by sa mali vzťahovať aj na výrobky
            a zariadenia využívajúce uvedené látky, aby sa zabránilo obchádzaniu týchto
            obmedzení.
     (15)   Je dôležité zabezpečiť, aby bolo možné uvádzať látky poškodzujúce ozónovú vrstvu
            na trh na účely regenerácie v Únii. Látky poškodzujúce ozónovú vrstvu a výrobky
            a zariadenia, ktoré tieto látky obsahujú alebo ktorých fungovanie závisí od týchto
            látok, by takisto malo byť možné uvádzať na trh na účely zneškodnenia technológiami,
            ktoré schválili zmluvné strany, alebo technológiami zatiaľ neschválenými, ktoré sú
            však environmentálne rovnocenné.
     (16)   Jednorazové nádoby na látky poškodzujúce ozónovú vrstvu by sa mali zakázať
            vzhľadom na množstvo látky, ktoré nevyhnutne v týchto nádobách po ich vyprázdnení
            zostáva a ktoré sa potom uvoľňuje do atmosféry. V tejto súvislosti treba zakázať ich
            dovoz, uvedenie na trh, následnú dodávku alebo sprístupnenie na trhu, použitie,
            s výnimkou použitia na laboratórne a analytické účely, a ich vývoz.
     (17)   V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/200824 sa stanovuje
            označovanie látok klasifikovaných ako látky poškodzujúce ozónovú vrstvu
            a označovanie zmesí obsahujúcich takéto látky. Keďže do voľného obehu na trhu Únie
            je možné prepustiť látky poškodzujúce ozónovú vrstvu vyrobené na použitie ako
            východisková surovina, procesné činidlo, na laboratórne a analytické použitie,
            uvedené látky by sa mali odlíšiť od látok, ktoré sú vyrobené na iné účely použitia.
     (18)   Vývoz výrobkov a zariadení obsahujúcich neúplne halogénované chlórfluórované
            uhľovodíky možno výnimočne povoliť v prípadoch, keď môže byť prínosnejšie
            umožniť ukončenie prirodzeného životného cyklu týchto výrobkov a zariadení v tretej
            krajine, než ich vyradiť a zneškodniť v Únii.
     (19)   Keďže výsledkom výrobného procesu niektorých látok poškodzujúcich ozónovú
            vrstvu môžu byť emisie trifluórmetánu ako vedľajšieho produktu výroby fluórovaného
            skleníkového plynu, podmienkou uvedenia takejto látky poškodzujúcej ozónovú
            vrstvu na trh by malo byť zneškodnenie emisií tohto vedľajšieho produktu alebo ich
            zhodnotenie na ďalšie použitie. Aj výrobcovia a dovozcovia by mali mať povinnosť

     22
            Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní
            prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1).
     23
            Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní
            biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1).
     24
            Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii,
            označovaní a balení látok a zmesí (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1).

SK                                                   14                                                      SK
 ---pagebreak---             dokumentovať opatrenia prijaté na predchádzanie emisiám trifluórmetánu počas
            výrobného procesu.
     (20)   Na zabránenie nezákonnému obchodu so zakázanými látkami a výrobkami, na ktoré sa
            vzťahuje toto nariadenie, zákazy stanovené v nariadení a požiadavky na udeľovanie
            povolení na obchodovanie by sa nemali vzťahovať len na vstup tovaru na colné
            územie na účely prepustenia do voľného obehu v Únii, ale aj na dočasné uskladnenie
            a všetky ostatné colné režimy stanovené podľa colných predpisov Únie. Uľahčenie
            udeľovania povolenia by sa malo povoliť v prípade dočasne uskladneného tovaru, aby
            sa tak zabránilo vzniku zbytočnej záťaže pre prevádzkovateľov a colné orgány.
     (21)   Systém udeľovania povolení na dovoz a vývoz látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu
            je základnou požiadavkou v rámci protokolu na monitorovanie obchodovania
            a predchádzanie nezákonným činnostiam. Na zabezpečenie automatických colných
            kontrol v reálnom čase na úrovni zásielky, ako aj elektronickej výmeny a uchovávania
            informácií o všetkých zásielkach látok, výrobkov a zariadení, na ktoré sa vzťahuje toto
            nariadenie, predkladaných colným orgánom treba prepojiť elektronický systém
            udeľovania povolení pre látky poškodzujúce ozónovú vrstvu s prostredím centrálneho
            elektronického priečinka Európskej únie pre colníctvo zriadeným nariadením
            Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. …/… [úplný odkaz sa vloží po prijatí daného
            nariadenia]25. Vzhľadom na toto vzájomné prepojenie s prostredím centrálneho
            elektronického priečinka Európskej únie pre colníctvo je neprimerané stanoviť systém
            udeľovania povolení pre zásielky v Únii.
     (22)   S cieľom uľahčiť colné kontroly je dôležité špecifikovať informácie, ktoré sa majú
            predkladať colným orgánom v prípadoch dovozu a vývozu látok a výrobkov, na ktoré
            sa vzťahuje toto nariadenie, ako aj úlohy colných orgánov a v relevantných prípadoch
            orgánov dohľadu nad trhom pri uplatňovaní zákazov a obmedzení na dovoz a vývoz
            uvedených látok, ako aj výrobkov a zariadení, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.
     (23)   Na zabezpečenie toho, aby látky, ako aj výrobky a zariadenia, na ktoré sa vzťahuje
            toto nariadenie a ktoré boli nelegálne dovezené na trh Únie, nevstúpili znovu na trh, by
            príslušné orgány mali tieto výrobky zhabať alebo zaistiť na účely likvidácie. Spätný
            vývoz výrobkov, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, by sa mal v každom
            prípade zakázať.
     (24)   Členské štáty by mali zabezpečiť, aby colné orgány vykonávajúce kontroly podľa
            tohto nariadenia mali primerané zdroje a znalosti, napríklad prostredníctvom dostupnej
            odbornej prípravy, a aby boli dostatočne vybavené vzhľadom na prípady nezákonného
            obchodu s látkami, ako aj s výrobkami a zariadeniami, na ktoré sa vzťahuje toto
            nariadenie, ktoré majú riešiť. Členské štáty by mali určiť colné úrady, ktoré spĺňajú
            uvedené podmienky, a preto sú poverené vykonávaním colných kontrol dovozu,
            vývozu a v prípadoch tranzitu.
     (25)   Spolupráca a výmena nevyhnutných informácií medzi všetkými príslušnými orgánmi
            zapojenými do vykonávania tohto nariadenia, najmä medzi colnými orgánmi, orgánmi
            dohľadu nad trhom, orgánmi na ochranu životného prostredia a všetkými ostatnými
            príslušnými orgánmi s kontrolnými funkciami, medzi členskými štátmi a Komisiou sú
            mimoriadne dôležité pre boj proti porušovaniu tohto nariadenia, najmä proti
            nezákonnému obchodu. Vzhľadom na dôverný charakter výmeny informácií

     25
            Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. …/…, ktorým sa zriaďuje prostredie centrálneho
            elektronického priečinka Európskej únie pre colníctvo a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 952/2013
            (Ú. v. EÚ C , , s. ) [úplný odkaz sa doplní po prijatí daného nariadenia].

SK                                                     15                                                        SK
 ---pagebreak---             týkajúcich sa colných rizík by sa na tento účel mal použiť systém riadenia colných
            rizík.
     (26)   Pri vykonávaní úloh určených týmto nariadením a vzhľadom na podporu spolupráce
            a primeranú výmenu informácií medzi príslušnými orgánmi a Komisiou v prípadoch
            kontroly dodržiavania pravidiel a nezákonného obchodu s látkami poškodzujúcimi
            ozónovú vrstvu by Komisii mal pomáhať Európsky úrad pre boj proti podvodom
            (OLAF). Úrad OLAF by na uľahčenie plnenia svojich úloh mal mať prístup k všetkým
            potrebným informáciám.
     (27)   Na zabezpečenie dodržiavania protokolu by sa mal zakázať dovoz látok
            poškodzujúcich ozónovú vrstvu, ako aj výrobkov a zariadení obsahujúcich alebo
            využívajúcich tieto látky do štátu, ktorý nie je zmluvnou stranou protokolu, ako aj ich
            vývoz z takéhoto štátu.
     (28)   Úmyselné uvoľnenie látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu do atmosféry, keď je
            takéto uvoľnenie protizákonné, predstavuje závažné porušenie tohto nariadenia a malo
            by sa výslovne zakázať. Podniky by mali prijímať všetky uskutočniteľné opatrenia na
            zníženie neúmyselného uvoľnenia látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu do atmosféry
            aj vzhľadom na ich potenciál globálneho otepľovania. Je teda potrebné stanoviť
            predpisy o zhodnotení použitých látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu z výrobkov
            a zariadení a o zabránení úniku takýchto látok. Povinnosti zhodnotenia by sa mali
            rozšíriť aj na vlastníkov budov a zhotoviteľov stavieb, keď odstraňujú určité peny
            z budov, aby sa maximalizovalo zníženie emisií.
     (29)   Potrebné je stanoviť pravidlá týkajúce sa nových látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu
            (uvedených v prílohe II), na ktoré sa ešte nevzťahuje protokol, pričom sa zohľadnia
            množstvá vyrábané a používané v Únii, ako aj účinok emisií týchto látok na ozón
            v stratosfére.
     (30)   Členské štáty by Komisii mali podávať správy o prípadoch nezákonného obchodu
            zistených príslušnými orgánmi vrátane vydaných sankcií.
     (31)   Použitie halónov by sa malo povoliť len na kritické použitie stanovené v tomto
            nariadení. Členské štáty by mali podávať správy o množstvách zavedených, použitých
            alebo uskladnených halónov z kritického použitia, ako aj o opatreniach proti šíreniu
            s cieľom znížiť emisie z týchto látok a o pokroku pri identifikovaní alternatív. Tieto
            informácie sú potrebné na zistenie množstva halónov, ktoré je v Únii k dispozícii na
            kritické použitie, ako aj na monitorovanie technologického pokroku v tejto oblasti, čo
            bude signalizovať, že na určité prípady použitia halón už nie je potrebný.
     (32)   V protokole sa vyžaduje podávanie správ o obchodovaní s látkami poškodzujúcimi
            ozónovú vrstvu. Preto by výrobcovia, dovozcovia a vývozcovia látok poškodzujúcich
            ozónovú vrstvu mali každý rok podávať správy o obchodovaní s týmito látkami.
            Oznamovať by sa malo aj obchodovanie s látkami poškodzujúcimi ozónovú vrstvu, na
            ktoré sa ešte nevzťahuje protokol (uvedenými v prílohe II), aby bolo možné posúdiť
            potrebu rozšírenia niektorých alebo všetkých kontrolných opatrení, ktoré sa uplatňujú
            na látky uvedené v prílohe I, aj na uvedené látky.
     (33)   Príslušné orgány členských štátov vrátane ich orgánov na ochranu životného
            prostredia, orgánov dohľadu nad trhom a colných orgánov by mali vykonávať kontroly
            na základe prístupu založeného na riziku s cieľom zabezpečiť dodržiavanie všetkých
            ustanovení tohto nariadenia. Takýto prístup je potrebný na to, aby sa zamerali na
            činnosti predstavujúce najvyššie riziko nezákonného obchodu s látkami
            poškodzujúcimi ozónovú vrstvu alebo ich protiprávneho uvoľňovania do atmosféry.

SK                                                16                                                  SK
 ---pagebreak---             Príslušné orgány by mali vykonávať kontroly aj vtedy, keď majú k dispozícii dôkazy
            alebo iné relevantné informácie o možných prípadoch nedodržania pravidiel.
            V relevantných prípadoch a pokiaľ možno by sa mali takéto informácie poskytnúť
            colným orgánom na účely vykonania analýzy rizík pred vykonaním kontrol v súlade
            s článkom 47 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/201326. Dôležité
            je zabezpečiť, aby príslušné orgány zodpovedné za ukladanie sankcií boli informované
            o prípadoch porušenia tohto nariadenia, aby mohli podľa potreby uložiť vhodnú
            sankciu.
     (34)   Členské štáty by mali stanoviť pravidlá ukladania sankcií za porušenie ustanovení
            tohto nariadenia a zabezpečiť ich vykonávanie. Tieto sankcie by mali byť účinné,
            primerané a odrádzajúce.
     (35)   Potrebné je takisto stanoviť správne sankcie v takej výške a takého druhu, ktoré
            skutočne odradia od porušovania tohto nariadenia.
     (36)   Závažné porušenia tohto nariadenia by sa mali postihovať aj podľa trestného práva
            v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2008/99/ES27.
     (37)   V záujme vytvorenia jednotných podmienok vykonávania tohto nariadenia by sa mali
            Komisii zveriť vykonávacie právomoci, pokiaľ ide o stanovenie zoznamu podnikov,
            ktoré môžu používať látky poškodzujúce ozónovú vrstvu ako procesné činidlá, ako aj
            ich maximálne množstvá používané na výrobu alebo spotrebu a maximálne úrovne
            emisií pre každý podnik; určenie základných a analytických použití, na ktoré sa
            povoľuje výroba a dovoz v rámci určitého obdobia, a špecifikáciu oprávnených
            používateľov, udeľovanie výnimiek z konečných dátumov a termínov na ukončenie
            stanovených v súvislosti s kritickým použitím halónov; oprávnenie na dočasnú
            výrobu, uvedenie na trh, ďalšie dodávanie a používanie metylbromidu v núdzových
            prípadoch; oprávnenie na vývoz výrobkov a zariadení obsahujúcich neúplne
            halogénované chlórfluórované uhľovodíky; podrobné opatrenia týkajúce sa vyhlásenia
            o zhode vopred plneného zariadenia a overenie; dôkaz, ktorý sa má predkladať
            o zneškodnení alebo zhodnotení trifluórmetánu pri výrobe počas výroby látok
            poškodzujúcich ozónovú vrstvu; požiadavky na formu a obsah označovania;
            oprávnenie obchodovať so subjektmi, na ktoré sa protokol nevzťahuje; a formát
            predkladania informácií členských štátov o kritickom použití halónov a nezákonnom
            obchode, ako aj formát a informačné prostriedky, ktoré majú oznamovať podniky
            najmä o výrobe, dovoze, vývoze, použití a zneškodnení východiskových surovín.
            Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho
            parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/201128.
     (38)   Na účel zmeny určitých nepodstatných prvkov tohto nariadenia by sa na Komisiu mala
            delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní
            Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“), pokiaľ ide o procesy, v ktorých sa môžu používať
            látky poškodzujúce ozónovú vrstvu ako procesné činidlá, a maximálne množstvo
            týchto látok vrátane ich emisií povolené na takéto použitie v Únii, podmienky
            uvedenia na trh a ďalšej distribúcie látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu na základné
            laboratórne a analytické použitie, časové rámce stanovené v prílohe V na kritické
     26
            Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný
            kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
     27
            Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/99/ES z 19. novembra 2008 o ochrane životného
            prostredia prostredníctvom trestného práva (Ú. v. EÚ L 328, 6.12.2008, s. 28).
     28
            Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa
            ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú
            vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

SK                                                       17                                                          SK
 ---pagebreak---             použitie halónov, fungovanie systému udeľovania povolení pre látky poškodzujúce
            ozónovú vrstvu, ďalšie opatrenia týkajúce sa monitorovania dočasne uskladnených
            látok, výrobkov a zariadení a súvisiacich colných režimov, pravidlá uplatniteľné na
            prepustenie výrobkov a zariadení do voľného obehu, ktoré boli dovezené od subjektov
            alebo vyvezené pre subjekty, na ktoré sa nevzťahuje protokol; stanovenie zoznamu
            výrobkov a zariadení, v prípade ktorých je zhodnotenie látok poškodzujúcich ozónovú
            vrstvu a ich zneškodnenie technicky a ekonomicky uskutočniteľné, a špecifikáciu
            technológií, ktoré sa majú uplatniť; zmeny príloh I a II, v ktorých sú uvedené látky
            poškodzujúce ozónovú vrstvu; aktualizáciu potenciálu globálneho otepľovania
            a potenciálu uvedených látok poškodzovať ozónovú vrstvu; požiadavky, aby členské
            štáty predkladali správy o kritickom použití halónov a nezákonnom obchode a aby
            podniky predkladali najmä správy o výrobe, dovoze, vývoze, použití a zneškodnení
            východiskových surovín. Je obzvlášť dôležité, aby Komisia počas prípravných prác
            uskutočnila vhodné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby sa tieto konzultácie
            vykonali v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode
            z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva. Najmä na zabezpečenie rovnakej účasti na
            príprave delegovaných aktov majú Európsky parlament a Rada dostať všetky
            dokumenty súčasne s expertmi členských štátov a ich experti majú mať systematicky
            prístup na zasadnutia expertných skupín Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou
            delegovaných aktov.
     (39)   Ochrana fyzických osôb so zreteľom na spracovanie osobných údajov členskými
            štátmi sa riadi nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/67929 a ochrana
            fyzických osôb so zreteľom na spracovanie osobných údajov Komisiou sa riadi
            nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/172530, najmä pokiaľ ide
            o požiadavky na dôvernosť a bezpečnosť spracovania, prenos osobných údajov od
            Komisie členským štátom, zákonnosť spracovania a práva osôb, ktorých údaje sa
            spracúvajú, na informácie, prístup k ich osobným údajom a ich opravu.
     (40)   V súlade s článkom 42 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1725 sa uskutočnili konzultácie
            s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, ktorý [dátum vydania
            stanoviska] vydal stanovisko.
     (41)   Keďže ciele tohto nariadenia nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných
            členských štátov, ale z dôvodu cezhraničnej povahy riešených environmentálnych
            problémov a účinkov tohto nariadenia v rámci Únie a na vonkajší obchod ich možno
            lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou
            subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou
            proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec
            nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.
     (42)   V nariadení (ES) č. 1005/2009 je potrebné vykonať viacero zmien. Z dôvodu jasnosti
            by sa malo uvedené nariadenie zrušiť a nahradiť,

     29
            Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb
            pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica
            95/46/ES (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).
     30
            Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických
            osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom
            pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES
            (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).

SK                                                     18                                                        SK
 ---pagebreak---      PRIJALI TOTO NARIADENIE:
                                       Kapitola I
                                  Všeobecné ustanovenia

                                              Článok 1
                                          Predmet úpravy
     V tomto nariadení sa stanovujú pravidlá, ktoré sa vzťahujú na výrobu, dovoz, vývoz, uvedenie
     na trh, ďalšie dodávky, ako aj na používanie, zhodnotenie, recykláciu, regeneráciu
     a zneškodnenie látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu, nahlasovanie informácií súvisiacich s
     týmito látkami a dovoz, vývoz, uvedenie na trh, ďalšie dodávky a použitie výrobkov a
     zariadení, ktoré obsahujú látky poškodzujúce ozónovú vrstvu alebo ktorých fungovanie závisí
     od týchto látok.

                                              Článok 2
                                         Rozsah pôsobnosti
     1.      Toto nariadenie sa vzťahuje na látky poškodzujúce ozónovú vrstvu uvedené v
             prílohách I a II a ich izoméry, či už samostatné, alebo v zmesi.
     2.      Toto nariadenie sa vzťahuje aj na výrobky a zariadenia, ktoré obsahujú látky
             poškodzujúce ozónovú vrstvu alebo ktorých fungovanie závisí od týchto látok, a na
             časti týchto výrobkov a zariadení.

                                              Článok 3
                                        Vymedzenie pojmov
     Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
             1.    „východisková surovina“ je akákoľvek látka poškodzujúca ozónovú vrstvu,
                   ktorá prejde chemickou premenou v procese, v ktorom sa úplne zmení z jej
                   pôvodného zloženia, a ktorej emisie sú zanedbateľné;
             2.    „procesné činidlá“ sú látky poškodzujúce ozónovú vrstvu, ktoré sa používajú
                   ako chemické procesné činidlá na účely uvedené v prílohe III;
             3.    „dovoz“ je vstup látok, výrobkov a zariadení, na ktoré sa vzťahuje toto
                   nariadenie, na colné územie Únie, pokiaľ sa na toto územie vzťahuje ratifikácia
                   Montrealského protokolu z roku 1987 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú
                   vrstvu, a ktorý zahŕňa dočasné uskladnenie a colné režimy uvedené v článkoch
                   201 a 210 nariadenia (EÚ) č. 952/2013;
             4.    „vývoz“ je výstup látok, výrobkov a zariadení z colného územia Únie, pokiaľ
                   sa na toto územie vzťahuje ratifikácia Montrealského protokolu z roku 1987 o
                   látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu;
             5.    „uvedenie na trh“ je dodávka alebo sprístupnenie inej osobe v Únii po prvýkrát
                   za úhradu alebo bezplatne, colné prepustenie do voľného obehu v Únii a
                   použitie vyrobených látok alebo použitie výrobkov alebo zariadení vyrobených
                   na vlastné použitie;

SK                                               19                                                  SK
 ---pagebreak---             6.    „použitie“ je zužitkovanie látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu vo výrobe, pri
                  údržbe alebo servise vrátane doplnenia výrobkov a zariadení alebo pri iných
                  činnostiach uvedených v tomto nariadení;
            7.    „zhodnotenie“ je zber a skladovanie látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu z
                  výrobkov a zariadení alebo nádob počas údržby alebo servisu alebo pred
                  zneškodnením výrobku, zariadenia alebo nádoby;
            8.    „recyklácia“ je opätovné použitie zhodnotených látok poškodzujúcich ozónovú
                  vrstvu po vykonaní postupov základného očistenia vrátane filtrovania
                  a sušenia;
            9.    „regenerácia“ je opätovné spracovanie látky poškodzujúcej ozónovú vrstvu tak,
                  aby spĺňala rovnakú úroveň ako pôvodná látka so zreteľom na zamýšľané
                  použitie;
            10.   „podnik“ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá vykonáva činnosť
                  uvedenú v tomto nariadení;
            11.   „výrobky a zariadenia“ sú všetky výrobky a zariadenia vrátane ich častí, ktoré
                  sa používajú na prepravu alebo uskladnenie látok poškodzujúcich ozónovú
                  vrstvu, okrem nádob;
            12.   „pôvodné látky“ sú látky, ktoré sa ešte nepoužili;
            13.   „vyradenie“ je odstavenie výrobku alebo zariadenia, ktoré obsahujú látky
                  poškodzujúce ozónovú vrstvu, z prevádzky alebo používania vrátane
                  konečného zastavenia prevádzky zariadenia;
            14.   „zneškodnenie“ je proces, ktorým sa látka poškodzujúca ozónovú vrstvu
                  natrvalo premení alebo úplne rozloží, v čo najväčšom rozsahu, na jednu
                  stabilnú látku alebo viac stabilných látok, ktoré nie sú látkami poškodzujúcimi
                  ozónovú vrstvu;
            15.   „usadenie v Únii“ je v prípade fyzickej osoby obvyklý pobyt v Únii a v prípade
                  právnickej osoby stála prevádzkareň v Únii uvedená v článku 5 bode 32
                  nariadenia (EÚ) č. 952/2013 v Únii.
                                           Kapitola II
                                            Zákazy

                                              Článok 4
                               Látky poškodzujúce ozónovú vrstvu
     1.     Výroba, uvedenie na trh, akékoľvek následné dodanie alebo sprístupnenie inej osobe
            v Únii za úhradu alebo bezplatne a použitie látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu
            uvedených v prílohe I sa zakazuje.
     2.     Dovoz a vývoz látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu uvedených v prílohe I sa
            zakazuje.

                                              Článok 5
     Výrobky a zariadenia, ktoré obsahujú látky poškodzujúce ozónovú vrstvu alebo ktorých
                              fungovanie závisí od takýchto látok

SK                                               20                                                 SK
 ---pagebreak---      1.      Uvedenie na trh a akékoľvek následné dodanie alebo sprístupnenie výrobkov
             a zariadení, ktoré obsahujú látky poškodzujúce ozónovú vrstvu uvedené v prílohe I
             alebo ktorých fungovanie závisí od týchto látok, inej osobe v Únii za úhradu alebo
             bezplatne sa zakazuje.
     2.      Dovoz a vývoz výrobkov a zariadení, ktoré obsahujú látky poškodzujúce ozónovú
             vrstvu uvedené v prílohe I alebo ktorých fungovanie závisí od týchto látok, sa
             zakazuje.
             Tento odsek sa nevzťahuje na osobné potreby.

                                       Kapitola III
                                    Výnimky zo zákazov

                                              Článok 6
                                      Východisková surovina
     Odchylne od článku 4 ods. 1 sa látky poškodzujúce ozónovú vrstvu uvedené v prílohe I môžu
     vyrábať, uvádzať na trh a následne dodávať alebo sprístupňovať inej osobe v Únii za úhradu
     alebo bezplatne na použitie ako východisková surovina.

                                              Článok 7
                                          Procesné činidlá
     1.      Odchylne od článku 4 ods. 1 sa látky poškodzujúce ozónovú vrstvu uvedené v
             prílohe I môžu vyrábať, uvádzať na trh a následne dodávať alebo sprístupňovať inej
             osobe v Únii za úhradu alebo bezplatne na použitie ako procesné činidlá v procesoch
             uvedených v prílohe III a za podmienok stanovených podľa odsekov 2 a 3 tohto
             článku.
     2.      Látky poškodzujúce ozónovú vrstvu uvedené v odseku 1 sa môžu používať ako
             procesné činidlá len v zariadeniach existujúcich k 1. septembru 1997 za predpokladu,
             že emisie látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu z týchto zariadení sú zanedbateľné,
             a za podmienok stanovených podľa odseku 3.
     3.      Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť zoznam podnikov, v
             ktorých sa povoľuje používanie látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu uvedených
             v zozname v prílohe I ako procesných činidiel v procesoch uvedených v prílohe III v
             zariadeniach uvedených v odseku 2, pričom stanoví maximálne množstvá, ktoré sa
             môžu použiť na tvorbu alebo spotrebu ako procesné činidlá, a maximálne úrovne
             emisií pre každý z dotknutých podnikov. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú
             v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 28 ods. 2.
     4.      Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 29 s cieľom
             zmeniť prílohu III, ak je to potrebné z dôvodu technického vývoja alebo rozhodnutí
             prijatých zmluvnými stranami Montrealského protokolu z roku 1987 o látkach, ktoré
             poškodzujú ozónovú vrstvu (ďalej len „protokol“).

                                              Článok 8
                            Základné laboratórne a analytické použitie

SK                                               21                                                 SK
 ---pagebreak---      1.   Odchylne od článku 4 ods. 1 sa látky poškodzujúce ozónovú vrstvu uvedené v
          prílohe I môžu vyrábať, uvádzať na trh a následne dodávať alebo sprístupňovať inej
          osobe v Únii za úhradu alebo bezplatne na účely základného laboratórneho a
          analytického použitia za podmienok stanovených podľa odseku 2 tohto článku.
     2.   Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov určiť akékoľvek prípady
          základného laboratórneho a analytického použitia, v prípade ktorých možno výrobu a
          dovoz látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu v Únii povoliť, obdobie platnosti
          výnimky a tých používateľov, ktorí môžu využívať uvedené prípady základného
          laboratórneho a analytického použitia. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade
          s postupom preskúmania uvedeným v článku 28 ods. 2.
     3.   Podnik, ktorý uvádza na trh alebo následne dodáva alebo sprístupňuje inej osobe v
          Únii za úhradu alebo bezplatne látky poškodzujúce ozónovú vrstvu na základné
          laboratórne a analytické použitie uvedené v odseku 1, uchováva záznamy o týchto
          informáciách:
          a)   názov látok;
          b)   množstvo uvedené na trh alebo dodané;
          c)   účel ich použitia;
          d)   zoznam nákupcov a dodávateľov.
     4.   Podnik, ktorý používa látky poškodzujúce ozónovú vrstvu na laboratórne a
          analytické použitie uvedené v odseku 1, uchováva záznamy o týchto informáciách:
          a)   názov látok;
          b)   dodané alebo použité množstvá;
          c)   účel ich použitia;
          d)   zoznam dodávateľov.
     5.   Záznamy uvedené v odsekoch 3 a 4 sa uchovávajú počas minimálneho obdobia
          piatich rokov a na požiadanie sa sprístupnia príslušným orgánom členských štátov a
          Komisii.
     6.   Látky poškodzujúce ozónovú vrstvu určené na základné laboratórne a analytické
          použitie uvedené v odseku 1 sa uvádzajú na trh a následne dodávajú alebo
          sprístupňujú inej osobe v Únii za úhradu alebo bezplatne za podmienok stanovených
          v prílohe IV.
     7.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 29 s cieľom
          zmeniť prílohu IV, ak je to potrebné z dôvodu technického vývoja alebo rozhodnutí
          prijatých zmluvnými stranami protokolu.

                                           Článok 9
                                    Kritické použitie halónu
     1.   Odchylne od článku 4 ods. 1 sa halóny môžu uvádzať na trh a používať na kritické
          účely v súlade s prílohou V. Halóny môžu uvádzať na trh a následne dodávať alebo
          sprístupňovať inej osobe v Únii za úhradu alebo bezplatne len podniky, ktorým
          skladovanie halónov na kritické použitie povolil príslušný orgán dotknutého
          členského štátu.

SK                                            22                                               SK
 ---pagebreak---      2.     Protipožiarne systémy a hasiace prístroje, ktoré obsahujú halóny používané na účely
            uvedené v odseku 1 alebo ktorých fungovanie závisí od týchto halónov, sa vyradia z
            prevádzky do konečných dátumov špecifikovaných v prílohe V. Halóny v nich
            obsiahnuté sa zhodnotia v súlade s článkom 20 ods. 5.
     3.     Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 29 s cieľom
            zmeniť prílohu V, ak v lehotách stanovených v prílohe V nie sú k dispozícii
            technicky a ekonomicky uskutočniteľné alternatívy alebo technológie na účely
            uvedené v danej prílohe alebo nie sú prijateľné z dôvodu ich vplyvu na životné
            prostredie alebo zdravie, alebo ak je to potrebné na zabezpečenie súladu s
            medzinárodnými záväzkami Únie týkajúcimi sa kritického použitia halónov
            stanovenými najmä v rámci protokolu, Medzinárodnej organizácie civilného letectva
            (ICAO) alebo Medzinárodného dohovoru o zabránení znečisťovaniu z lodí (dohovor
            MARPOL).
     4.     Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov a na základe odôvodnenej
            žiadosti príslušného orgánu členského štátu udeliť časovo obmedzené výnimky
            týkajúce sa konečných dátumov alebo termínov na ukončenie používania
            špecifikovaných v prílohe V v určitom prípade, keď sa v žiadosti preukáže, že pre
            dané konkrétne použitie nie je k dispozícii žiadna technicky a ekonomicky
            uskutočniteľná alternatíva. Komisia môže do uvedených vykonávacích aktov zahrnúť
            požiadavky na podávanie správ a požadovať predloženie podporných dôkazov
            potrebných na monitorovanie využívania výnimky vrátane dôkazov o zhodnotených
            množstvách na recykláciu alebo regeneráciu, výsledkoch kontrol tesnosti
            a množstvách zásob nevyužitých halónov. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú
            v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 28 ods. 2.

                                            Článok 10
                                Núdzové použitie metylbromidu
     1.     V prípade núdzovej situácie, keď si to vyžaduje neočakávaný výskyt konkrétnych
            škodcov alebo ochorenia, môže Komisia na žiadosť príslušného orgánu členského
            štátu povoliť prostredníctvom vykonávacích aktov dočasnú výrobu, uvádzanie na trh
            a používanie metylbromidu za predpokladu, že jeho uvedenie na trh je povolené
            podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009 a jeho použitie podľa nariadenia (EÚ)
            č. 528/2012. Akékoľvek nevyužité množstvá metylbromidu sa zneškodnia.
     2.     Vo vykonávacích aktoch uvedených v odseku 1 sa špecifikujú opatrenia, ktoré sa
            majú prijať s cieľom obmedziť emisie metylbromidu počas použitia a vzťahujú sa na
            obdobie nepresahujúce 120 dní a na množstvo neprevyšujúce 20 metrických ton
            metylbromidu. Komisia môže do uvedených vykonávacích aktov zahrnúť
            požiadavky na podávanie správ a požadovať predloženie podporných dôkazov
            potrebných na monitorovanie používania metylbromidu vrátane dôkazov
            o zneškodnení látok po skončení platnosti výnimky. Uvedené vykonávacie akty sa
            prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 28 ods. 2.

                                            Článok 11
     Výrobky a zariadenia, ktoré obsahujú látky poškodzujúce ozónovú vrstvu alebo ktorých
                              fungovanie závisí od takýchto látok
     1.     Odchylne od článku 5 ods. 1 sa výrobky a zariadenia, v prípade ktorých je použitie
            príslušnej látky poškodzujúcej ozónovú vrstvu povolené v súlade s článkom 8

SK                                             23                                                 SK
 ---pagebreak---              alebo 9, môžu uvádzať na trh, následne dodávať alebo sprístupňovať inej osobe v
             Únii za úhradu alebo bezplatne.
     2.      S výnimkou kritického použitia uvedeného v článku 9 sa protipožiarne systémy a
             hasiace prístroje obsahujúce halóny zakazujú a musia sa vyradiť.
     3.      Výrobky a zariadenia, ktoré obsahujú látky poškodzujúce ozónovú vrstvu alebo
             ktorých fungovanie závisí od takýchto látok, sa po dosiahnutí konca životnosti
             vyradia.

                                             Článok 12
                                   Zneškodnenie a regenerácia
     Odchylne od článku 4 ods. 1 a článku 5 ods. 1 sa látky poškodzujúce ozónovú vrstvu uvedené
     v prílohe I a výrobky a zariadenia, ktoré obsahujú látky poškodzujúce ozónovú vrstvu alebo
     ktorých fungovanie závisí od týchto látok, môžu uviesť na trh a následne dodávať alebo
     sprístupňovať inej osobe v Únii za úhradu alebo bezplatne na účely zneškodnenia v Únii
     podľa článku 20 ods. 7. Látky poškodzujúce ozónovú vrstvu uvedené v prílohe I sa takisto
     môžu uvádzať na trh na účely regenerácie v Únii.

                                             Článok 13
                                               Dovoz
     1.      Odchylne od článku 4 ods. 2 a článku 5 ods. 2 sa povoľuje dovoz:
             a)    látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu, ktoré sa majú použiť ako východisková
                   surovina v súlade s článkom 6;
             b)    látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu, ktoré sa majú použiť ako procesné
                   činidlá v súlade s článkom 7;
             c)    látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu, ktoré sa majú použiť na základné
                   laboratórne a analytické účely v súlade s článkom 8;
             d)    látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu určených na zneškodnenie technológiami
                   uvedenými v článku 20 ods. 7;
             e)    metylbromidu na núdzové použitie v súlade s článkom 10;
             f)    zhodnotených, recyklovaných alebo regenerovaných halónov pod podmienkou,
                   že sa dovážajú iba na kritické použitie uvedené v článku 9 ods. 1 podnikmi,
                   ktorým príslušný orgán dotknutého členského štátu udelil povolenie na
                   skladovanie halónov na kritické použitie;
             g)    výrobkov a zariadení, ktoré obsahujú halóny alebo ktorých fungovanie závisí
                   od halónov, na kritické použitie uvedené v článku 9 ods. 1;
             h)    výrobkov a zariadení, ktoré obsahujú látky poškodzujúce ozónovú vrstvu alebo
                   ktorých fungovanie závisí od týchto látok, na zneškodnenie technológiami
                   uvedenými v článku 20 ods. 7, ak sa dajú použiť;
             i)    výrobkov a zariadení, ktoré obsahujú látky poškodzujúce ozónovú vrstvu alebo
                   ktorých fungovanie závisí od takýchto látok, na základné laboratórne a
                   analytické použitie uvedené v článku 8.
     2.      Dovoz uvedený v odseku 1 podlieha predloženiu povolenia, ktoré vydala Komisia v
             súlade s článkom 16, colným orgánom.

SK                                               24                                               SK
 ---pagebreak---           Povolenie uvedené v prvom pododseku sa nevyžaduje v prípade dočasného
          uskladnenia.

                                          Článok 14
                                            Vývoz
     1.   Odchylne od článku 4 ods. 2 a článku 5 ods. 2 sa povoľuje vývoz:
          a)   látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu, ktoré sa majú použiť na základné
               laboratórne a analytické účely uvedené v článku 8;
          b)   látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu, ktoré sa majú použiť ako východisková
               surovina v súlade s článkom 6;
          c)   látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu, ktoré sa majú použiť ako procesné
               činidlá v súlade s článkom 7;
          d)   pôvodných alebo regenerovaných neúplne halogénovaných chlórfluórovaných
               uhľovodíkov na iné použitie, ako je použitie uvedené v písmenách a) a b),
               okrem zneškodnenia;
          e)   halónov skladovaných na kritické použitie uvedené v článku 9 ods. 1
               zhodnotených, recyklovaných alebo regenerovaných podnikmi s povolením
               príslušného orgánu členského štátu;
          f)   výrobkov a zariadení, ktoré obsahujú halóny alebo ktorých fungovanie závisí
               od halónov, na kritické použitie uvedené v článku 9 ods. 1;
          g)   výrobkov a zariadení, ktoré obsahujú látky poškodzujúce ozónovú vrstvu
               dovezené podľa článku 13 ods. 1 písm. i) alebo ktorých fungovanie závisí od
               týchto látok.
     2.   Odchylne od článku 5 ods. 2 môže Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov na
          žiadosť príslušného orgánu členského štátu povoliť vývoz výrobkov a zariadení
          obsahujúcich neúplne halogénované chlórfluórované uhľovodíky, ak sa preukáže, že
          vzhľadom na hospodársku hodnotu a očakávanú zvyšnú životnosť konkrétneho
          tovaru by zákaz vývozu viedol k vzniku neprimeranej záťaže pre vývozcu a takýto
          vývoz je v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi krajiny určenia. Uvedené
          vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 28
          ods. 2.
          Pred takýmto vývozom oznámi Komisia túto skutočnosť krajine určenia.
     3.   Vývoz uvedený v odsekoch 1 a 2 podlieha predloženiu povolenia, ktoré vydala
          Komisia v súlade s článkom 16, colným orgánom.
          Povolenie uvedené v prvom pododseku sa nevyžaduje v prípade spätného vývozu,
          ktorý nasleduje po dočasnom uskladnení.

                                          Článok 15
                              Podmienky udeľovania výnimiek
     1.   Dovoz, uvádzanie na trh, akékoľvek následné dodanie alebo sprístupnenie inej osobe
          v Únii za úhradu alebo bezplatne, využívanie alebo vývoz prázdnych alebo úplne či
          čiastočne naplnených jednorazových nádob na látky poškodzujúce ozónovú vrstvu sa
          zakazuje, s výnimkou základného laboratórneho a analytického použitia uvedeného

SK                                            25                                               SK
 ---pagebreak---           v článku 8. Takéto nádoby sa môžu skladovať alebo prepravovať len na účely
          následného zneškodnenia.
          Colné orgány alebo orgány dohľadu nad trhom zhabú, zaistia, stiahnu alebo spätne
          prevezmú na účely zneškodnenia všetky zakázané jednorazové nádoby uvedené
          v prvom pododseku. Spätný vývoz jednorazových nádob sa zakazuje.
          Prvý a druhý pododsek sa vzťahujú na:
          a)   nádoby, ktoré nemožno opätovne naplniť bez toho, aby boli na tento účel
               prispôsobené (jednorazové), a
          b)   nádoby, ktoré by sa mohli opätovne naplniť, ale dovážajú sa alebo uvádzajú na
               trh bez toho, aby sa ustanovilo ich vrátenie na doplnenie.
     2.   Látky poškodzujúce ozónovú vrstvu sa nesmú uviesť na trh, pokiaľ výrobcovia alebo
          dovozcovia v čase takéhoto uvedenia neposkytnú príslušnému orgánu dôkazy o tom,
          že všetok trifluórmetán vyrobený ako vedľajší produkt počas výrobného procesu, a to
          aj počas výroby východiskových surovín na ich výrobu, bol zničený alebo
          zhodnotený na následné použitie uplatnením najlepších dostupných techník.
          Dovozcovia a výrobcovia vypracujú na účely predloženia dôkazov vyhlásenie
          o zhode a pripoja podpornú dokumentáciu o výrobnom zariadení a zmierňujúcich
          opatreniach prijatých na predchádzanie emisiám trifluórmetánu. Výrobcovia a
          dovozcovia uchovávajú vyhlásenie o zhode a podpornú dokumentáciu počas obdobia
          najmenej päť rokov po uvedení na trh a na požiadanie ich sprístupňujú príslušným
          vnútroštátnym orgánom a Komisii.
          Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov určiť podrobné opatrenia
          týkajúce sa vyhlásenia o zhode a podpornej dokumentácie uvedených v druhom
          pododseku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania
          uvedeným v článku 28 ods. 2.
     3.   Látky poškodzujúce ozónovú vrstvu vyrobené alebo uvedené na trh ako
          východisková surovina, ako procesné činidlá alebo na základné laboratórne a
          analytické použitie, ako sa uvádza v článkoch 6, 7 a 8, sa môžu používať len na
          uvedené účely.
          Na nádobách obsahujúcich látky určené na použitie uvedené v článkoch 6, 7 a 8 sa
          uvádza zreteľné označenie, že látka sa môže používať len na príslušný účel. Ak
          takéto látky podliehajú požiadavkám na označovanie stanoveným v nariadení (ES) č.
          1272/2008, takéto označenie sa uvedie na etiketách uvedených v danom nariadení.
          Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov určiť formát a označenie, ktoré
          sa majú používať na etiketách uvedených v druhom pododseku. Uvedené
          vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 28
          ods. 2.
                                       Kapitola IV
                                        Obchod

                                          Článok 16
                                Systém udeľovania povolení
     1.   Komisia zriadi elektronický systém udeľovania povolení pre látky poškodzujúce
          ozónovú vrstvu uvedené v prílohe I a výrobky a zariadenia, ktoré obsahujú tieto látky

SK                                            26                                                  SK
 ---pagebreak---            alebo ktorých fungovanie závisí od týchto látok (ďalej len „systém udeľovania
           povolení“), a zaistí jeho prevádzku.
     2.    Podniky, ktoré chcú získať povolenia požadované v súlade s článkom 13 ods. 2 a
           článkom 14 ods. 3, predkladajú žiadosti prostredníctvom systému udeľovania
           povolení. Pred predložením takejto žiadosti musia mať podniky platnú registráciu v
           systéme udeľovania povolení. Podniky zabezpečia, aby mali platnú registráciu v
           systéme udeľovania povolení aj pred predložením správy podľa článku 24.
           Žiadosti o povolenia sa spracujú do 30 dní. Povolenia sa vydávajú v súlade s
           pravidlami a postupmi stanovenými v prílohe VII.
     3.    Povolenia možno vydať podnikom usadeným v Únii a podnikom usadeným mimo
           Únie.
           Podniky usadené mimo Únie poverujú jediného zástupcu so sídlom v Únii, ktorý
           preberá plnú zodpovednosť za dodržiavanie tohto nariadenia. Jediný zástupca môže
           byť tá istá osoba, ako je osoba poverená podľa článku 8 nariadenia Európskeho
           parlamentu a Rady (ES) č. 1907/200631.
     4.    Povolenia môžu byť časovo obmedzené. Zostávajú platné do uplynutia ich platnosti,
           dokým Komisia ich platnosť nepozastaví alebo ich nezruší podľa tohto článku, alebo
           kým ich nestiahne podnik.
     5.    Každý podnik, ktorý je držiteľom povolenia, oznamuje Komisii počas obdobia
           platnosti povolenia všetky zmeny, ktoré by sa mohli vyskytnúť v súvislosti
           s informáciami predloženými v súlade s prílohou VII.
     6.    Komisia môže požiadať o dodatočné informácie, ak sú potrebné na potvrdenie
           presnosti a úplnosti informácií, ktoré podniky poskytli v súlade s prílohou VII.
     7.    Príslušné orgány členských štátov vrátane colných orgánov alebo Komisia môžu
           požadovať osvedčenie potvrdzujúce vlastnosti alebo zloženie látok, ktoré sa majú
           doviezť alebo vyviezť, a môže požadovať kópiu povolenia, ktoré vydala krajina
           vývozu alebo dovozu.
     8.    Komisia môže v konkrétnych prípadoch poskytnúť údaje predložené v systéme
           udeľovania povolení v nevyhnutnom rozsahu dotknutým príslušným orgánom
           zmluvných strán protokolu.
     9.    Platnosť povolenia sa pozastaví, ak existuje dôvodné podozrenie, že sa nedodržiavajú
           akékoľvek relevantné povinnosti stanovené v tomto nariadení. Povolenie sa zruší, ak
           existujú dôkazy o tom, že sa nedodržiava akákoľvek povinnosť stanovená v tomto
           nariadení. Žiadosť o udelenie povolenia sa takisto zamietne alebo sa povolenie zruší,
           ak existujú dôkazy o závažných alebo opakovaných porušeniach colných predpisov
           alebo právnych predpisov Únie v oblasti životného prostredia podnikom v súvislosti
           s jeho činnosťami podľa tohto nariadenia.
           Podniky sú čo najskôr informované o každej zamietnutej žiadosti o udelenie
           povolenia alebo o pozastavení platnosti alebo zrušení povolenia, pričom sa uvedú
           dôvody zamietnutia, pozastavenia platnosti alebo zrušenia. O takýchto prípadoch sú
           informované aj členské štáty.
     31
          Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii,
          hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry,
          o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia
          Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS,
          93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).

SK                                                   27                                                        SK
 ---pagebreak---      10.    Podniky prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby vývoz látok
            poškodzujúcich ozónovú vrstvu:
            a)     nepredstavoval prípad nezákonného obchodu;
            b)     nemal nepriaznivý vplyv na vykonávanie kontrolných opatrení krajiny určenia
                   prijatých na dodržanie jej povinností podľa protokolu;
            c)     neviedol k prekročeniu množstvových obmedzení podľa protokolu v prípade
                   krajiny uvedenej v písmene b).
     11.    Príslušné orgány členských štátov vrátane colných orgánov majú prístup k systému
            udeľovania povolení na účely presadzovania tohto nariadenia. Prístup colných
            orgánov k systému udeľovania povolení sa zabezpečí prostredníctvom prostredí
            centrálneho elektronického priečinka Európskej únie pre colníctvo uvedených v
            odsekoch 14 a 15.
     12.    Komisia a príslušné orgány členských štátov zabezpečia dôvernosť informácií
            obsiahnutých v systéme udeľovania povolení.
     13.    Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 29 s cieľom
            zmeniť prílohu VII, ak je to potrebné na zabezpečenie bezproblémového fungovania
            systému udeľovania povolení, uľahčenie presadzovania colných kontrol alebo ak je
            to potrebné na dosiahnutie súladu s protokolom.
     14.    Komisia zabezpečí prepojenie systému udeľovania povolení s prostredím centrálneho
            elektronického priečinka Európskej únie pre colníctvo prostredníctvom centrálneho
            elektronického priečinka Európskej únie pre colníctvo – systému na výmenu
            osvedčení zriadeného nariadením (EÚ) č. …/… [úplný odkaz sa vloží po prijatí
            uvedeného nariadenia32].
     15.    Členské štáty zabezpečia prepojenie svojich vnútroštátnych prostredí centrálneho
            elektronického priečinka pre colníctvo s centrálnym elektronickým priečinkom
            Európskej únie pre colníctvo – systémom výmeny osvedčení na účely výmeny
            informácií so systémom udeľovania povolení.

                                                 Článok 17
                                            Kontroly obchodu
     1.     Colné orgány a orgány dohľadu nad trhom presadzujú zákazy a iné obmedzenia
            stanovené v tomto nariadení týkajúce sa dovozu a vývozu.
     2.     Na účely dovozu je podnik, ktorý je držiteľom povolenia podľa článku 13 ods. 2,
            dovozca alebo ak nie je k dispozícii, deklarant uvedený v colnom vyhlásení.
            Na účely vývozu je podnik, ktorý je držiteľom povolenia podľa článku 14 ods. 3,
            vývozca uvedený v colnom vyhlásení.
     3.     V prípade dovozu látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu uvedených v prílohe I a
            výrobkov a zariadení, ktoré obsahujú takéto látky alebo ktorých fungovanie závisí od
            takýchto látok, poskytne dovozca alebo ak nie je k dispozícii, deklarant uvedený
            v colnom vyhlásení alebo vo vyhlásení na dočasné uskladnenie a pri vývoze vývozca
            uvedený v colnom vyhlásení colným orgánom v prípade potreby tieto informácie:

     32
           Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. …/…, ktorým sa zriaďuje prostredie centrálneho
           elektronického priečinka Európskej únie pre colníctvo a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 952/2013
           (Ú. v. EÚ C , , s. ) [úplný odkaz sa doplní po prijatí uvedeného nariadenia].

SK                                                    28                                                        SK
 ---pagebreak---            a)   číslo povolenia podľa článku 13 ods. 2 a článku 14 ods. 3;
           b)   číslo registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov (EORI);
           c)   čistá hmotnosť látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu, aj keď sa nachádzajú vo
                výrobkoch a zariadeniach;
           d)   čistá hmotnosť látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu vynásobená ich
                potenciálom poškodzovania ozónu, a to aj keď sa nachádzajú vo výrobkoch
                a zariadeniach;
           e)   kód tovaru, pod ktorým je tovar klasifikovaný.
     4.    Colné orgány overia najmä to, že v prípade dovozu má dovozca uvedený v colnom
           vyhlásení alebo, ak nie je k dispozícii, deklarant a v prípade vývozu vývozca
           uvedený v colnom vyhlásení platné povolenie podľa článku 13 ods. 2 a článku 14
           ods. 3.
     5.    Colné orgány v prípade potreby oznamujú informácie týkajúce sa colného vybavenia
           tovaru do systému udeľovania povolení prostredníctvom prostredia centrálneho
           elektronického priečinka Európskej únie pre colníctvo.
     6.    Dovozcovia látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu uvedených v prílohe I
           v jednorazových nádobách sprístupňujú colným orgánom v čase predloženia colného
           vyhlásenia týkajúceho sa prepustenia do voľného obehu vyhlásenie o zhode vrátane
           dôkazov o zavedených opatreniach týkajúcich sa vrátenie nádoby na účely
           doplnenia.
     7.    Dovozcovia halónov v súlade s článkom 13 ods. 1 písm. f) a vývozcovia halónov v
           súlade s článkom 14 ods. 1 písm. e) sprístupnia colným orgánom v čase predloženia
           colného vyhlásenia týkajúceho sa prepustenia do voľného obehu alebo vývozu
           osvedčenie potvrdzujúce povahu látky uvedenej v článku 13 ods. 1 písm. f) a článku
           14 ods. 1 písm. e).
     8.    Dovozcovia látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu sprístupnia v čase predloženia
           colného vyhlásenia týkajúceho sa prepustenia do voľného obehu colným orgánom
           dôkaz uvedený v článku 15 ods. 2.
     9.    Colné orgány overujú dodržiavanie pravidiel dovozu a vývozu stanovených v tomto
           nariadení pri vykonávaní kontrol založených na analýze rizika v kontexte rámca
           riadenia colných rizík a v súlade s článkom 46 nariadenia (EÚ) č. 952/2013. V
           analýze rizika sa zohľadnia najmä všetky dostupné informácie o pravdepodobnosti
           nezákonného obchodu s látkami poškodzujúcimi ozónovú vrstvu a história
           dodržiavania predpisov v príslušnom podniku.
     10.   Na základe analýzy rizika colný orgán pri vykonávaní fyzických colných kontrol
           látok a výrobkov a zariadení, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, overuje pri dovoze
           a vývoze najmä:
           a)   či predložený tovar zodpovedá tovaru opísanému v povolení a v colnom
                vyhlásení;
           b)   či je tovar pred jeho prepustením do voľného obehu riadne označený v súlade s
                článkom 15 ods. 3.
           Dovozca alebo vývozca sprístupní svoje povolenie colným orgánom počas kontrol v
           súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.

SK                                              29                                                  SK
 ---pagebreak---      11.     Colné orgány zhabú alebo zaistia látky, látky a výrobky a zariadenie, ktoré sú
             zakázané týmto nariadením, v súlade s článkami 197 a 198 nariadenia (EÚ) č.
             952/2013. Orgány dohľadu nad trhom takisto stiahnu alebo spätne prevezmú takéto
             látky, výrobky a zariadenia z trhu alebo v súlade s článkom 16 nariadenia
             Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/102033.
             Spätný vývoz látok, výrobkov a zariadení, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením,
             sa zakazuje.
     12.     Colné orgány členských štátov určia alebo schvália colné úrady alebo iné miesta a
             určia cestu do týmto úradom a miestam v súlade s článkami 135 a 267 nariadenia
             (EÚ) č. 952/2013 s cieľom predložiť colným orgánom látky poškodzujúce ozónovú
             vrstvu uvedené v prílohe I a výrobky a zariadenia, ktoré obsahujú takéto látky alebo
             ktorých fungovanie závisí od týchto látok, pri ich vstupe na colné územie Únie alebo
             pri ich výstupe z colného územia Únie. Uvedené colné úrady alebo miesta musia byť
             dostatočne vybavené na vykonávanie príslušných fyzických kontrol založených na
             analýze rizík a musia byť informované o záležitostiach súvisiacich s predchádzaním
             nezákonným činnostiam podľa tohto nariadenia.
             Iba určené alebo schválené miesta a colné úrady uvedené v prvom pododseku sú
             oprávnené začať alebo ukončiť colný režim tranzit v prípade látok poškodzujúcich
             ozónovú vrstvu uvedených v prílohe I a výrobkov a zariadení, ktoré obsahujú takéto
             látky alebo ktorých fungovanie závisí od týchto látok.

                                                   Článok 18
                         Opatrenia na monitorovanie nezákonného obchodu
     Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 29 s cieľom doplniť
     toto nariadenie stanovením dodatočných kontrolných opatrení k opatreniam stanoveným v
     tomto nariadení na monitorovanie látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu a výrobkov a
     zariadení, ktoré obsahujú tieto látky alebo ktorých fungovanie závisí od týchto látok, ktoré sú
     dočasne uskladnené alebo v colnom režime colné uskladňovanie alebo slobodné pásmo, alebo
     sú v tranzite cez colné územie Únie, a to na základe hodnotenia potenciálnych rizík
     nezákonného obchodu spojených s takýmto pohybom vrátane metodík sledovania látok
     uvádzaných na trh, pričom sa zohľadnia environmentálne prínosy a sociálno-ekonomické
     vplyvy takýchto opatrení.

                                                   Článok 19
      Obchod so štátmi alebo organizáciami regionálnej ekonomickej integrácie a územiami,
                                na ktoré sa nevzťahuje protokol
     1.      Zakazuje sa dovoz a vývoz látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu uvedených v
             prílohe I a výrobkov a zariadení, ktoré obsahujú tieto látky alebo ktorých fungovanie
             závisí od týchto látok, z a do akéhokoľvek štátu alebo organizácie regionálnej
             ekonomickej integrácie, ktoré nesúhlasili s tým, že bude viazaná ustanoveniami
             protokolu vzťahujúcimi sa na konkrétnu kontrolovanú látku.
     2.      Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 29 s cieľom
             doplniť toto nariadenie stanovením pravidiel uplatniteľných na prepustenie do

     33
            Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1020 z 20. júna 2019 o dohľade nad trhom
            a súlade výrobkov a o zmene smernice 2004/42/ES a nariadení (ES) č. 765/2008 a (EÚ) č. 305/2011 (Ú.
            v. EÚ L 169, 25.6.2019, s. 1).

SK                                                     30                                                         SK
 ---pagebreak---             voľného obehu v Únii a na vývoz výrobkov a zariadení dovážaných z akéhokoľvek
            štátu alebo organizácie regionálnej ekonomickej integrácie a vyvážaných do
            akéhokoľvek štátu alebo organizácie regionálnej ekonomickej integrácie podľa
            odseku 1, ktoré boli vyrobené s použitím látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu
            uvedených v prílohe I, ale neobsahujú látky, ktoré možno pozitívne identifikovať ako
            látky poškodzujúce ozónovú vrstvu uvedené v danej prílohe, ako aj pravidiel na
            identifikáciu takýchto výrobkov a zariadenia. Pri prijímaní týchto delegovaných
            aktov Komisia musí zohľadniť relevantné rozhodnutia prijaté stranami protokolu, a
            pokiaľ ide o pravidlá na určovanie takýchto výrobkov a zariadenia, periodické
            technické posudky poskytnuté zmluvným stranám protokolu.
     3.     Odchylne od odseku 1 môže Komisia, prostredníctvom vykonávacích aktov, povoliť
            obchod s látkami poškodzujúcimi ozónovú vrstvu uvedenými v prílohe I a
            zariadeniami, ktoré obsahujú takéto látky alebo ktorých fungovanie závisí od
            takýchto látok, alebo ktoré sú vyrobené pomocou jednej alebo viacerých takýchto
            látok, s ktorýmkoľvek štátom alebo organizáciou regionálnej ekonomickej integrácie
            podľa odseku 1, v rozsahu, ktorý sa určil štátu alebo organizácii regionálnej
            ekonomickej integrácie na zasadaní zmluvných strán protokolu podľa článku 4 ods. 8
            protokolu, aby bol v úplnom súlade s protokolom a na účely ktorého štát alebo
            organizácia regionálnej ekonomickej integrácie predložili údaje na tento účel, ako je
            to bližšie uvedené v článku 7 protokolu. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú
            v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 28 ods. 2.
     4.     Pokiaľ akékoľvek rozhodnutie prijaté podľa odseku 2 neustanovuje inak, odsek 1 sa
            uplatňuje na každé územie, na ktoré sa nevzťahuje protokol, rovnako, ako sa takéto
            rozhodnutia uplatňujú na ktorýkoľvek štát alebo organizáciu regionálnej
            ekonomickej integrácie podliehajúce odseku 1.
     5.     Ak orgány územia, na ktoré sa nevzťahuje protokol, sú v plnom súlade s protokolom
            a predložili údaje na taký účel, ako je špecifikované v článku 7 protokolu, môže
            Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov rozhodnúť, že niektoré alebo všetky
            ustanovenia odseku 1 tohto článku sa neuplatnia, pokiaľ ide o takéto územie.
            Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
            v článku 28 ods. 2.
                                        Kapitola V
                                       Kontrola emisií

                                            Článok 20
          Zhodnotenie a zneškodnenie použitých látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu
     1.     Látky poškodzujúce ozónovú vrstvu uvedené v prílohe I a obsiahnuté v chladiacich a
            klimatizačných zariadeniach a v tepelných čerpadlách, v zariadeniach obsahujúcich
            rozpúšťadlá alebo v protipožiarnych systémoch a hasiacich prístrojoch sa počas
            údržby alebo servisu zariadenia alebo pred demontážou či likvidáciou zariadenia
            zhodnotia s cieľom zneškodnenia, recyklácie alebo regenerácie.
     2.     Vlastníci budov a zhotovitelia stavieb zabezpečia, aby sa počas obnovovacích,
            renovačných alebo demolačných činností v čo najväčšej miere predišlo činnostiam
            spojeným s odstraňovaním panelov s kovovým plášťom obsahujúcich peny s látkami
            poškodzujúcimi ozónovú vrstvu uvedenými v prílohe I, a to zhodnotením pien a
            látok v nich obsiahnutých na opätovné použitie alebo na ich zneškodnenie.

SK                                              31                                                  SK
 ---pagebreak---      3.   Vlastníci budov a zhotovitelia stavieb zabezpečia, aby sa počas obnovovacích,
          renovačných alebo demolačných činností v čo najväčšej miere predišlo činnostiam
          spojeným s odstraňovaním peny z laminovaných dosiek nainštalovaných v dutinách
          alebo zmontovaných konštrukciách, ktoré obsahujú látky poškodzujúce ozónovú
          vrstvu uvedené v prílohe I, a to zhodnotením pien a látok v nich obsiahnutých na
          opätovné použitie alebo na ich zneškodnenie.
     4.   Ak zhodnotenie peny uvedené v prvom pododseku nie je technicky uskutočniteľné,
          vlastník budovy alebo zhotoviteľ stavby vyhotoví dokumentáciu poskytujúcu dôkazy
          o nemožnosti zhodnotenia v konkrétnom prípade. Takáto dokumentácia sa uchováva
          päť rokov a na požiadanie sa sprístupní príslušným orgánom a Komisii.
     5.   Halóny obsiahnuté v protipožiarnych systémoch a hasiacich prístrojoch sa počas
          údržby alebo servisu zariadenia alebo pred demontážou alebo likvidáciou zariadenia
          zhodnotia na účely recyklácie alebo regenerácie.
          Zneškodnenie halónu je zakázané, pokiaľ neexistujú zdokumentované dôkazy o tom,
          že čistota zhodnotenej alebo recyklovanej látky technicky neumožňuje jej
          regeneráciu a následné opätovné použitie. Podniky, ktoré v takýchto prípadoch
          zneškodňujú halóny, uchovávajú túto dokumentáciu najmenej päť rokov. Takáto
          dokumentácia sa na požiadanie sprístupní príslušným orgánom a Komisii.
     6.   Látky poškodzujúce ozónovú vrstvu uvedené v prílohe I obsiahnuté v iných
          výrobkoch a zariadeniach, ako je uvedené v odseku 1 až 5, sa zhodnotia na účely
          zneškodnenia, recyklácie alebo regenerácie, ak je to technicky a ekonomicky
          uskutočniteľné, alebo sa zneškodnia bez predchádzajúceho zhodnotenia.
     7.   Látky poškodzujúce ozónovú vrstvu uvedené v prílohe I a výrobky a zariadenia
          obsahujúce takéto látky sa zneškodnia len technológiami schválenými zmluvnými
          stranami protokolu alebo technológiami na zneškodnenie, ktoré ešte nie sú
          schválené, ale sú z environmentálneho hľadiska rovnocenné a sú v súlade s právnymi
          predpismi Únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi o odpade a s dodatočnými
          požiadavkami podľa takých právnych predpisov.
     8.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 29 s cieľom
          doplniť toto nariadenie zostavením zoznamu výrobkov a zariadení, v prípade ktorých
          sa zhodnotenie látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu alebo zneškodnenie výrobkov a
          zariadení bez predchádzajúceho zhodnotenia látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu
          považujú za technicky a ekonomicky uskutočniteľné, a v prípade potreby spresní
          technológie, ktoré sa majú použiť.
     9.    Členské štáty podporujú zhodnotenie, recykláciu, regeneráciu a zneškodnenie látok
          poškodzujúcich ozónovú vrstvu uvedených v prílohe I a stanovia minimálne
          kvalifikačné požiadavky pre príslušných pracovníkov.

                                         Článok 21
           Uvoľňovanie látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu a kontroly tesnosti
     1.   Úmyselné uvoľňovanie látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu vrátane látok
          obsiahnutých vo výrobkoch a zariadeniach do atmosféry sa zakazuje, ak nie je
          uvoľnenie technicky nevyhnutné pre zamýšľané použitie povolené podľa tohto
          nariadenia.
     2.   Podniky prijmú všetky potrebné bezpečnostné opatrenia na zabránenie akémukoľvek
          neúmyselnému uvoľňovaniu látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu uvedených v

SK                                           32                                                SK
 ---pagebreak---           prílohe I počas výroby a jeho minimalizáciu vrátane uvoľnenia, ktoré neúmyselne
          vznikne počas výroby iných chemikálií, procesu výroby zariadení, používania,
          skladovania a prenosu z jednej nádoby alebo systému do druhého alebo prepravy.
     3.   Podniky, ktoré prevádzkujú zariadenia obsahujúce látky poškodzujúce ozónovú
          vrstvu uvedené v prílohe I zabezpečia, aby sa každý zistený únik bez zbytočného
          odkladu opravil bez toho, aby bol dotknutý zákaz používania látok poškodzujúcich
          ozónovú vrstvu.
     4.   Podniky uvedené v odseku 3 uchovávajú záznamy o množstve a druhu pridaných
          látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu, o množstvách zhodnotených počas údržby,
          servisu a konečnej likvidácie zariadenia alebo systému. Uchovávajú tiež záznamy o
          ďalších dôležitých informáciách vrátane identifikácie spoločnosti alebo technika,
          ktorý vykonal údržbu alebo servis, ako aj o dátumoch a výsledkoch vykonaných
          kontrol tesnosti. Tieto záznamy sa uchovávajú minimálne päť rokov a na požiadanie
          sa sprístupnia príslušnému orgánu členského štátu a Komisii.
     5.   Členské štáty stanovia minimálne kvalifikačné požiadavky pre pracovníkov
          vykonávajúcich činnosti uvedené v odseku 3.
                                       Kapitola VI

     Zoznamy látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu a podávanie správ

                                          Článok 22
                  Zmeny zoznamov látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu
     1.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 29 s cieľom
          zmeniť prílohu II tak, aby do nej boli zahrnuté všetky látky, na ktoré sa nevzťahuje
          toto nariadenie, ale o ktorých Vedecká posudková komisia (SAP) zriadená podľa
          protokolu alebo iný uznaný orgán s rovnocenným postavením zistil, že majú
          významný potenciál poškodzovať ozónovú vrstvu.
     2.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 29 s cieľom
          zmeniť prílohu I tak, aby do nej boli zahrnuté všetky látky, ktoré spĺňajú podmienky
          stanovené v odseku 1 a ktoré sa vyvážajú, dovážajú, vyrábajú alebo uvádzajú na trh
          vo významných množstvách, a v prípade potreby určiť možné výnimky z obmedzení
          stanovených v kapitolách I, II alebo IV.
     3.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 29 s cieľom
          zmeniť prílohy I a II, pokiaľ ide o potenciál globálneho otepľovania a potenciál
          poškodzovať ozónovú vrstvu uvedených látok, k je to potrebné vzhľadom na nové
          hodnotiace správy Medzivládneho panelu o zmene klímy alebo nové správy SAP,
          vypracované podľa protokolu.

                                          Článok 23
                             Správy podávané členskými štátmi
     1.   Každoročne do 30. júna [OP: vložte rok uplatňovania tohto nariadenia] členské štáty
          oznámia Komisii za predchádzajúci kalendárny rok v elektronickom formáte tieto
          informácie:

SK                                            33                                                 SK
 ---pagebreak---           a)   množstvá halónov zavedených, použitých a uskladnených na kritické použitie
               podľa článku 9 ods. 1, opatrenia prijaté na zníženie ich emisií a odhad takýchto
               emisií a pokrok pri hodnotení a používaní príslušných alternatívnych riešení;
          b)   prípady nezákonného obchodu, najmä tie, ktoré boli zistené počas kontrol
               vykonaných podľa článku 26 vrátane prípadného uloženia sankcií uvedených v
               článku 27.
     2.   Komisia môže v prípade potreby prostredníctvom vykonávacích aktov určiť formát
          na predloženie informácií uvedených v odseku 1. Uvedené vykonávacie akty sa
          prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 28 ods. 2.
     3.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 29 s cieľom
          zmeniť odsek 1 tohto článku, ak je to potrebné z hľadiska rozhodnutí strán protokolu.

                                          Článok 24
                                 Správy podávané podnikmi
     1.   Každý rok do 31. marca [OP: vložte rok uplatňovania tohto nariadenia] každý
          podnik oznamuje Komisii prostredníctvom elektronického nástroja na podávanie
          správ údaje uvedené v prílohe VI za každú látku poškodzujúcu ozónovú vrstvu za
          predchádzajúci kalendárny rok.
          Členské štáty majú takisto prístup k elektronickému nástroju na podávanie správ
          podnikov, ktoré patria do ich jurisdikcie.
          Pred podávaním správ sa podniky zaregistrujú v systéme udeľovania povolení.
     2.   Komisia a príslušné orgány členských štátov prijmú vhodné opatrenia na ochranu
          dôvernosti informácií, ktoré jej boli predložené v súlade s týmto článkom.
     3.   V prípade potreby Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví formát a
          prostriedky podávania správ uvedeného v prílohe VI. Uvedené vykonávacie akty sa
          prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 28 ods. 2.
     4.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 29 s cieľom
          zmeniť prílohu VI, ak je to potrebné z hľadiska rozhodnutí zmluvných strán
          protokolu.
                                       Kapitola VII

                                     Presadzovanie
                                          Článok 25
                              Spolupráca a výmena informácií
     1.   Príslušné orgány členských štátov vrátane colných orgánov, orgánov dohľadu nad
          trhom, orgánov na ochranu životného prostredia a iných orgánov s kontrolnými
          funkciami spolupracujú navzájom, s orgánmi z iných členských štátov, s Komisiou a
          v prípade potreby so správnymi orgánmi tretích krajín s cieľom zabezpečiť súlad s
          týmto nariadením.
          Ak je na zabezpečenie riadneho vykonávania rámca riadenia colných rizík potrebná
          spolupráca s colnými orgánmi, príslušné orgány poskytnú colným orgánom všetky
          potrebné informácie v súlade s článkom 47 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.

SK                                            34                                                  SK
 ---pagebreak---      2.    Ak colné orgány, orgány dohľadu nad trhom alebo akýkoľvek iný príslušný orgán
           členského štátu zistia porušenie tohto nariadenia, daný príslušný orgán to oznámi
           orgánu na ochranu životného prostredia alebo, ak nie je relevantný, akémukoľvek
           inému orgánu zodpovednému za vymáhanie sankcií v súlade s článkom 27.
     3.    Členské štáty zabezpečia, aby ich príslušné orgány mohli mať efektívny prístup k
           akýmkoľvek informáciám potrebným na presadzovanie tohto nariadenia a mohli si
           ich medzi sebou vymieňať. Takéto informácie zahŕňajú colné údaje, informácie o
           vlastníctve a finančnej situácii, každom porušení predpisov v oblasti životného
           prostredia, ako aj údaje zaznamenané v systéme udeľovania povolení.
           Ak je to potrebné na zabezpečenie presadzovania tohto nariadenia, tieto informácie
           sa sprístupnia aj príslušným orgánom iných členských štátov a Komisii.
     4.    Keď príslušné orgány zistia porušenie tohto nariadenia, ktoré môže mať vplyv na
           viac ako jeden členský štát, upozornia príslušné orgány iných členských štátov.
           Príslušné orgány informujú príslušné orgány iných členských štátov najmä vtedy,
           keď na trhu zistia príslušný výrobok, ktorý nie je v súlade s týmto nariadením, s
           cieľom umožniť jeho zaistenie, zhabanie, stiahnutie alebo spätné prevzatie z trhu na
           účely likvidácie.
           Na komunikáciu medzi colnými orgánmi sa používa systém riadenia colných rizík.
           Colné orgány si tiež vymieňajú všetky relevantné informácie týkajúce sa porušenia
           ustanovení tohto nariadenia v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady
           (ES) č. 515/9734 a v prípade potreby požiadajú o pomoc ostatné členské štáty a
           Komisiu.

                                                Článok 26
                                    Povinnosť vykonávať kontroly
     1.    Príslušné orgány členských štátov vykonávajú kontroly s cieľom zistiť, či podniky
           plnia svoje povinnosti podľa tohto nariadenia.
     2.    Kontroly sa vykonávajú na základe prístupu založeného na riziku, ktorý zohľadňuje
           najmä históriu plnenia povinností podnikov, riziko nesúladu konkrétneho výrobku s
           týmto nariadením a všetky ďalšie relevantné informácie získané od Komisie,
           vnútroštátnych colných orgánov, orgánov dohľadu nad trhom, orgánov na ochranu
           životného prostredia a iných orgánov s kontrolnými funkciami alebo od príslušných
           orgánov tretích krajín.
           Príslušné orgány vykonávajú kontroly aj vtedy, keď majú k dispozícii dôkazy alebo
           iné relevantné informácie týkajúce sa možného nedodržiavania tohto nariadenia, aj
           vrátane dôkazov založených na opodstatnených obavách tretích strán.
           Príslušné orgány členských štátov tiež vykonajú kontroly, ktoré Komisia považuje za
           vhodné s cieľom zabezpečiť súlad s týmto nariadením.
     3.    Kontroly uvedené v odsekoch 1 a 2 zahŕňajú primerane časté návštevy prevádzok na
           mieste a overovanie príslušnej dokumentácie a zariadení.

     34
          Nariadenie Rady (ES) č. 515/97 z 13. marca 1997 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi
          členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou pri
          zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach (Ú. v.
          ES L 82, 22.3.1997, s. 1).

SK                                                   35                                                        SK
 ---pagebreak---              Kontroly sa vykonávajú bez predchádzajúceho ohlásenia podniku s výnimkou
             prípadov, keď je predchádzajúce oznámenie potrebné na zabezpečenie účinnosti
             kontrol. Členské štáty zabezpečia, aby podniky poskytli príslušným orgánom všetku
             potrebnú pomoc, ktorá týmto orgánom umožní vykonávať kontroly stanovené v
             tomto článku.
     4.      Príslušné orgány vedú záznamy o kontrolách, v ktorých sa uvádza najmä ich povaha
             a výsledky, ako aj o opatreniach prijatých v prípade nesúladu. Záznamy o všetkých
             kontrolách sa uchovávajú aspoň päť rokov.
     5.      Členský štát môže na žiadosť iného členského štátu uskutočniť kontroly alebo iné
             formálne vyšetrovacie konania zamerané na podniky podozrivé z účasti na
             nezákonnej preprave látok, výrobkov a zariadení, na ktoré sa vzťahuje toto
             nariadenie, ktoré pôsobia na území daného členského štátu. Žiadajúci členský štát
             musí byť bezodkladne informovaný o výsledku kontroly.
     6.      Komisia môže pri vykonávaní úloh, ktoré sú jej udelené podľa tohto nariadenia,
             požiadať o všetky potrebné informácie od príslušných orgánov členských štátov a od
             podnikov. Pri požiadaní podniku o informácie zašle Komisia zároveň jednu kópiu
             žiadosti príslušnému orgánu členského štátu na území, na ktorom má podnik sídlo.
     7.      Komisia prijme vhodné opatrenia na podporu primeranej výmeny informácií a
             spolupráce medzi príslušnými orgánmi členských štátov a medzi príslušnými
             orgánmi členských štátov a Komisiou. Komisia prijme vhodné opatrenia na ochranu
             dôvernej povahy informácií získaných podľa tohto článku.
                                  Kapitola VII
          Sankcie, postup výboru a vykonávanie delegovania právomoci

                                             Článok 27
                                              Sankcie
     1.      Členské štáty stanovia pravidlá, pokiaľ ide o sankcie uplatniteľné pri porušení tohto
             nariadenia, a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich uplatňovania.
             Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty do 1.
             januára [OP vložte = 1 rok po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia] oznámia
             Komisii uvedené pravidlá a ustanovenia a bezodkladne jej oznámia každú následnú
             zmenu, ktorá sa ich týka.
     2.      Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti členských štátov podľa smernice 2008/99/ES,
             členské štáty v súlade s vnútroštátnym právom zabezpečia, aby príslušné orgány mali
             právomoc ukladať primerané správne sankcie a prijímať v súvislosti s týmito
             porušeniami ďalšie správne opatrenia.
     3.      Členské štáty zabezpečia, aby úroveň a druh sankcií boli vhodné a primerané a aby
             sa uplatňovali minimálne s ohľadom na tieto kritériá:
             a)   povaha a závažnosť porušenia;
             b)   úmyselný alebo nedbanlivostný charakter porušenia;
             c)   akékoľvek predchádzajúce porušenia tohto nariadenia zo strany zodpovedným
                  podnikom;
             d)   finančná situácia zodpovedného podniku;

SK                                                36                                                 SK
 ---pagebreak---           e)   hospodárske výhody vyplývajúce alebo očakávané z porušenia.
     4.   Členské štáty zabezpečia, aby ich príslušné orgány mohli v prípade porušenia tohto
          nariadenia uložiť minimálne tieto sankcie:
          a)   pokuty;
          b)   zhabanie alebo zaistenie nezákonne získaného tovaru alebo príjmov, ktoré
               podnik získal z porušenia;
          c)   pozastavenie alebo zrušenie povolenia vykonávať činnosti, keďže tieto činnosti
               patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.
     5.   V prípadoch nezákonnej výroby, dovozu, vývozu, uvádzania na trh alebo používania
          látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu uvedených v prílohe I alebo výrobkov a
          zariadení, ktoré obsahujú takéto látky alebo ktorých fungovanie závisí od takýchto
          látok, členské štáty stanovia maximálne správne pokuty vo výške aspoň päťnásobku
          trhovej hodnoty príslušných látok alebo príslušných výrobkov a zariadení. V prípade
          opakovaného porušenia počas päťročného obdobia členské štáty stanovia maximálne
          správne pokuty vo výške aspoň osemnásobku trhovej hodnoty príslušných látok
          alebo príslušných výrobkov a zariadení.
          V prípadoch porušenia článku 21 ods. 1 sa potenciálny vplyv na klímu zohľadní tak,
          že sa pri určovaní správnej pokuty zohľadní cena uhlíka.

                                          Článok 28
                                       Postup výboru
     1.   Komisii pomáha Stály výbor pre látky poškodzujúce ozónovú vrstvu. Uvedený výbor
          je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
     2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

                                          Článok 29
                            Vykonávanie delegovania právomoci
     1.   Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v
          tomto článku.
     2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 7 ods. 4, článku 8 ods. 7,
          článku 9 ods. 3, článku 16 ods. 13, článku 18, článku 19 ods. 2, článku 20 ods. 8,
          článku 22, článku 23 ods. 3 a článku 24 ods. 4 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú
          [od dátumu začatia uplatňovania tohto nariadenia].
     3.   Delegovanie právomoci uvedené v článku 7 ods. 4, článku 8 ods. 7, článku 9 ods. 3,
          článku 16 ods. 13, článku 18, článku 19 ods. 2, článku 20 ods. 8, článku 22, článku
          23 ods. 3 a článku 24 ods. 4 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek
          odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v
          ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení
          v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom
          určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli
          účinnosť.
     4.   Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s expertmi určenými
          jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v
          Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.

SK                                            37                                                SK
 ---pagebreak---      5.      Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu
             parlamentu a Rade.
     6.      Delegovaný akt prijatý podľa článku 7 ods. 4, článku 8 ods. 7, článku 9 ods. 3,
             článku 16 ods. 13, článku 18, článku 19 ods. 2, článku 20 ods. 8, článku 22, článku
             23 ods. 3 a článku 24 ods. 4 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo
             Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia
             uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej
             lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí
             nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota
             predĺži o dva mesiace.
                                   Kapitola VIII
                          Prechodné a záverečné ustanovenia

                                                Článok 30

                                             Preskúmanie
     Komisia uverejní správu o účinkoch tohto nariadenia do 1. januára 2033.

                                                Článok 31
                                                Zrušenie
     Nariadenie (ES) č. 1005/2009 sa zrušuje.
     Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s
     tabuľkou zhody uvedenou v prílohe VIII.

                                                Článok 32
                                       Nadobudnutie účinnosti
     Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku
     Európskej únie.
     Článok 16 ods. 14 a 15 a článok 17 ods. 5 tohto nariadenia sa uplatňujú od:
     a)      [(1. marec 2023) dátum = dátum začatia uplatňovania špecifikovaný v nariadení
             Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje prostredie centrálneho
             elektronického priečinka Európskej únie pre colníctvo a ktorým sa mení nariadenie
             (EÚ) č. 952/2013 v prílohe, pokiaľ ide o časť týkajúcu sa látok poškodzujúcich
             ozónovú vrstvu], pokiaľ ide o colný režim „prepustenie do voľného obehu“, ako sa
             uvádza v článku 201 nariadenia (EÚ) č. 952/2013, a „vývoz“;

SK                                                 38                                              SK
 ---pagebreak---      b)      [(1. marec 2025) dátum = dátum začatia uplatňovania špecifikovaný v nariadení
             Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje prostredie centrálneho
             elektronického priečinka Európskej únie pre colníctvo a ktorým sa mení nariadenie
             (EÚ) č. 952/2013 v prílohe, pokiaľ ide o časť týkajúcu sa látok poškodzujúcich
             ozónovú vrstvu v prílohe, pokiaľ ide o časť týkajúcu sa látok poškodzujúcich
             ozónovú vrstvu], pokiaľ ide o iné dovozné postupy ako tie, ktoré sú uvedené v
             písmene a).
     V Štrasburgu

     Za Európsky parlament                    Za Radu
     predsedníčka                             predseda
     [...]

SK                                              39                                               SK
 ---documentbreak---                             EURÓPSKA
                            KOMISIA

                                                    V Štrasburgu 5. 4. 2022
                                                    COM(2022) 151 final

                                                    ANNEXES 1 to 8

                                         PRÍLOHY

                                              k

                     návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady

     o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, a o zrušení nariadenia (ES) č. 1005/2009

            {SEC(2022) 157 final} - {SWD(2022) 98 final} - {SWD(2022) 99 final} -
                                    {SWD(2022) 100 final}

SK                                                                                          SK
 ---pagebreak---                                                   PRÍLOHA I

                   Látky poškodzujúce ozónovú vrstvu uvedené v článku 2 ods. 11
Skupina       Látka                                                              Potenciál           Potenciál
                                                                                 poškodzovať         globálneho
                                                                                 ozón2               otepľovania3

Skupina I     CFCl3            CFC-11          trichlórfluórmetán                1,0                 5 560

              CF2Cl2           CFC-12          dichlórdifluórmetán               1,0                 11 200

              C2F3Cl3          CFC-113         trichlórtrifluóretán              0,8                 6 520

              C2F4Cl2          CFC-114         dichlórtetrafluóretán             1,0                 9 430

              C2F5Cl           CFC-115         chlórpentafluóretán               0,6                 9 600

Skupina II CF3Cl               CFC-13          chlórtrifluórmetán                1,0                 16 200

              C2FCl5           CFC-111         pentachlórfluóretán               1,0                 ()

              C2F2Cl4          CFC-112         tetrachlórdifluóretán             1,0                 4 620

              C3FCl7           CFC-211         heptachlórfluórpropán             1,0                 ()

              C3F2Cl6          CFC-212         hexachlórdifluórpropán            1,0                 ()

              C3F3Cl5          CFC-213         pentachlórtrifluórpropán          1,0                 ()

              C3F4Cl4          CFC-214         tetrachlórtetrafluórpropá         1,0                 ()
                                               n

              C3F5Cl3          CFC-215         trichlórpentafluórpropán          1,0                 ()

              C3F6Cl2          CFC-216         dichlórhexafluórpropán            1,0                 ()

              C3F7Cl           CFC-217         chlórheptafluórpropán             1,0                 ()

Skupina       CF2BrCl          halón-          brómchlórdifluórmetán             3,0                 1 930
III                            1211

  1
          Príloha zahŕňa látky uvedené v tejto prílohe a ich izoméry, či už samostatné, alebo v zmesi.
  2
          Čísla, ktoré sa vzťahujú na potenciál poškodzovať ozón, sú hodnoty odhadované na základe existujúcich
          poznatkov; pravidelne sa budú posudzovať a revidovať vzhľadom na rozhodnutia prijaté zmluvnými
          stranami protokolu.
  3
          Na základe Šiestej hodnotiacej správy, kapitoly 7: The Earth's energy budget, climate feedbacks, and
          climate sensitivity - Supplementary material (Energetický rozpočet Zeme, klimatické spätné väzby
          a citlivosť na klimatické zmeny – doplnkový materiál) prijatej Medzivládnym panelom o zmene klímy
          (ak sa neuvádza inak).
  
          Východisková hodnota, potenciál globálneho otepľovania zatiaľ nie je k dispozícii.

                                                             1
 ---pagebreak--- Skupina       Látka                                                     Potenciál     Potenciál
                                                                        poškodzovať   globálneho
                                                                        ozón2         otepľovania3

              CF3Br            halón-          brómtrifluórmetán        10,0          7 200
                               1301

              C2F4Cl2          halón-          dibrómtetrafluóretán     6,0           2 170
                               2402

              CBr2 F2          halón-          dibrómdifluórmetán       1,25          216
                               1202

Skupina       CCl4             CTC             tetrachlórmetán (chlorid 1,1           2 200
IV                                             uhličitý)

Skupina       C2H3Cl34         1,1,1-TCA 1,1,1-trichlóretán             0,1           161
V                                        (metylchloroform)

Skupina       CH3Br            metylbrom brómmetán                      0,6           2,43
VI                             id

Skupina       CHFBr2           HBFC-21         dibrómfluórmetán         1,00          ()
VII                            B2

              CHF2Br           HBFC-22         brómdifluórmetán         0,74          380
                               B1

              CH2FBr           HBFC-31         brómdifluórmetán         0,73          ()
                               B1

              C2HFBr4          HBFC-           tetrabrómfluóretán       0,8           ()
                               121 B4

              C2HF2Br3         HBFC-           tribrómdifluóretán       1,8           ()
                               122 B3

              C2HF3Br2         HBFC-           dibrómtrifluóretándibróm 1,6           ()
                               123 B2          trifluóretán

              C2HF4Br          HBFC-           brómtetrafluóretán       1,2           201
                               124 B1

              C2H2FBr3         HBFC-           tribrómfluóretán         1,1           ()
                               131 B3

              C2H2F2Br2        HBFC-           dibrómdifluóretán        1,5           ()
                               132 B2

              C2H2F3Br         HBFC-           brómtrifluóretán         1,6           177
                               133 B1

 4
          Tento vzorec sa nevzťahuje na 1,1,2-trichlóretán.

                                                              2
 ---pagebreak--- Skupina   Látka                                          Potenciál     Potenciál
                                                         poškodzovať   globálneho
                                                         ozón2         otepľovania3

          C2H3FBr2    HBFC-    dibrómfluóretán           1,7           ()
                      141 B2

          C2H3F2Br    HBFC-    brómdifluóretán           1,1           ()
                      142 B1

          C2H4FBr     HBFC-    brómfluóretán             0,1           ()
                      151 B1

          C3HFBr6     HBFC-    hexabrómfluórpropán       1,5           ()
                      221 B6

          C3HF2Br5    HBFC-    pentabrómdifluórpropán    1,9           ()
                      222 B5

          C3HF3Br4    HBFC-    tetrabrómtrifluórpropán   1,8           ()
                      223 B4

          C3HF4Br3    HBFC-    tribrómtetrafluórpropán   2,2           ()
                      224 B3

          C3HF5Br2    HBFC-    dibrómpentafluórpropán    2,0           ()
                      225 B2

          C3HF6Br     HBFC-    brómhexafluórpropán       3,3           ()
                      226 B1

          C3H2FBr5    HBFC-    pentabrómfluórpropán      1,9           ()
                      231 B5

          C3H2F2Br4   HBFC-    tetrabrómdifluórpropán    2,1           ()
                      232 B4

          C3H2F3Br3   HBFC-    tribrómtrifluórpropán     5,6           ()
                      233 B3

          C3H2F4Br2   HBFC-    dibrómtetrafluórpropán    7,5           ()
                      234 B2

          C3H2F5Br    HBFC-    brómpentafluórpropán      1,4           ()
                      235 B1

          C3H3FBr4    HBFC-    tetrabrómfluórpropán      1,9           ()
                      241 B4

          C3H3F2Br3   HBFC-    tribrómdifluórpropán      3,1           ()
                      242 B3

          C3H3F3Br2   HBFC-    dibrómtrifluórpropán      2,5           ()

                                          3
 ---pagebreak--- Skupina       Látka                                                           Potenciál       Potenciál
                                                                              poškodzovať     globálneho
                                                                              ozón2           otepľovania3

                              243 B2

              C3H3F4Br        HBFC-          brómtetrafluórpropán             4,4             ()
                              244 B1

              C3H4FBr3        HBFC-          tribrómfluórpropán               0,3             ()
                              251 B1

              C3H4F2Br2       HBFC-          dibrómdifluórpropán              1,0             ()
                              252 B2

              C3H4F3Br        HBFC-          brómtrifluórpropán               0,8             ()
                              253 B1

              C3H5FBr2        HBFC-          dibrómfluórpropán                0,4             ()
                              261 B2

              C3H5F2Br        HBFC-          brómdifluórpropán                0,8             ()
                              262 B1

              C3H6FBr         HBFC-          brómfluórpropán                  0,7             ()
                              271 B1

Skupina       CHFCl2          HCFC-215       dichlórfluórmetán                0,040           160
VIII
              CHF2Cl          HCFC-224       chlórdifluórmetán                0,055           1 960

              CH2FCl          HCFC-31        chlórfluórmetán                  0,020           79,4

              C2HFCl4         HCFC-          tetrachlórfluóretán              0,040           58,3
                              121

              C2HF2Cl3        HCFC-          trichlórdifluóretán              0,080           56,4
                              122

              C2HF3Cl2        HCFC-          dichlórtrifluóretán              0,020           90,4
                              1234

              C2HF4Cl         HCFC-          chlórtetrafluóretán              0,022           597
                              1244

              C2H2FCl3        HCFC-          trichlórfluóretán                0,050           306

 5
          Označuje najviac komerčne realizovateľnú látku podľa popisu v protokole.
 6
          Scientific Assessment of Ozone Depletion: 2018; Appendix A Summary of Abundances, Lifetimes, Ozone
          Depletion Potentials (ODPs), Radiative Efficiencies (REs), Global Warming Potentials (GWPs), and
          Global Temperature change Potentials (GTPs) [Vedecké posúdenie poškodenia ozónovej vrstvy, 2018;
          Dodatok A: Súhrn o nadbytkoch, životnostiach, potenciáloch poškodzovania ozónovej vrstvy (ODP),
          radiačnej efektívnosti (RE), potenciáloch globálneho otepľovania (GWP) a potenciáloch zmeny
          globálnej teploty (GTP)].

                                                           4
 ---pagebreak--- Skupina   Látka                                           Potenciál     Potenciál
                                                          poškodzovať   globálneho
                                                          ozón2         otepľovania3

                      131

          C2H2F2Cl2   HCFC-    dichlórdifluóretán         0,050         122
                      132

          C2H2F3Cl    HCFC-    chlórtrifluóretán          0,060         2755
                      133

          C2H3FCl2    HCFC-    dichlórfluóretán           0,070         46,6
                      141

          CH3CFCl2    HCFC-    1,1-dichlór-1-fluóretán    0,110         860
                      141b4

          C2H3F2Cl    HCFC-    chlórdifluóretán           0,070         1755
                      142

          CH3CF2Cl    HCFC-    1-chlór-1,1-difluóretán    0,065         2 300
                      142b4

          C2H4FCl     HCFC-    chlórfluóretán             0,005         105
                      151

          C3HFCl6     HCFC-    hexachlórfluórpropán       0,070         1105
                      221

          C3HF2Cl5    HCFC-    pentachlórdifluórpropán    0,090         5005
                      222

          C3HF3Cl4    HCFC-    tetrachlórtrifluórpropán   0,080         6955
                      223

          C3HF4Cl3    HCFC-    trichlórtetrafluórpropán   0,090         1 0905
                      224

          C3HF5Cl2    HCFC-    dichlórpentafluórpropán    0,070         1 5605
                      225

          CF3CF2CH    HCFC-    3,3-dichlór-1,1,1,2,2-     0,025         137
          Cl2         225ca4   pentafluórpropán

          CF2ClCF2C HCFC-      1,3-dichlór-1,1,2,2,3-     0,033         568
          HClF      225cb4     pentafluórpropán

          C3HF6Cl     HCFC-    chlórhexafluórpropán       0,100         2 4555
                      226

          C3H2FCl5    HCFC-    pentachlórfluórpropán      0,090         3505
                      231

                                           5
 ---pagebreak--- Skupina   Látka                                         Potenciál     Potenciál
                                                        poškodzovať   globálneho
                                                        ozón2         otepľovania3

          C3H2F2Cl4   HCFC-   tetrachlórdifluórpropán   0,100         6905
                      232

          C3H2F3Cl3   HCFC-   trichlórtrifluórpropán    0,230         1 4955
                      233

          C3H2F4Cl2   HCFC-   dichlórtetrafluórpropán   0,280         3 4905
                      234

          C3H2F5Cl    HCFC-   chlórpentafluórpropán     0,520         5 3205
                      235

          C3H3FCl4    HCFC-   tetrachlórfluórpropán     0,090         4505
                      241

          C3H3F2Cl3   HCFC-   trichlórdifluórpropán     0,130         1 0255
                      242

          C3H3F3Cl2   HCFC-   dichlórtrifluórpropán     0,120         2 0605
                      243

          C3H3F4Cl    HCFC-   chlórtetrafluórpropán     0,140         3 3605
                      244

          C3H4FCl3    HCFC-   trichlórfluórpropán       0,010         705
                      251

          C3H4F2Cl2   HCFC-   dichlórdifluórpropán      0,040         2755
                      252

          C3H4F3Cl    HCFC-   chlórtrifluórpropán       0,030         6655
                      253

          C3H5FCl2    HCFC-   dichlórfluórpropán        0,020         845
                      261

          C3H5F2Cl    HCFC-   chlórdifluórpropán        0,020         2275
                      262

          C3H6FCl     HCFC-   chlórfluórpropán          0,030         3405
                      271

Skupina   CH2BrCl     BCM     brómchlórmetán            0,12          4,74
IX

                                          6
 ---pagebreak---                                                PRÍLOHA II

               Látky poškodzujúce ozónovú vrstvu uvedené v článku 2 ods. 17
Látka                                                            Potenciál                Potenciál
                                                                 poškodzovať              globálneho
                                                                 ozón8                    otepľovania9

C3H7Br                 1-brómpropán (n-propylbromid) 0,02 – 0,10                          0 052

C2H5Br                 brómetán (etylbromid)                     0,1 – 0,2                0,487

CF3I                   trifluórjódmetán      (trifluórmetyl 0,01 – 0,02                   ()
                       jodid)

CH3Cl                  Chlórometán (metyl chlorid)               0,02                     5,54

C3H2BrF3               2-bróm-3,3,3-trifluórprop-1-én            0,0510                  ()
                       (2-BTP)

CH2Cl2                 dichlórmetán (DCM)                        nie nulový11             11,2

C2Cl4                  tetrachlóretén      [perchlóretylén 0,006 – 0,0074                 ()
                       (PCE)]

7
        Príloha zahŕňa látky uvedené v tejto prílohe a ich izoméry, či už samostatné, alebo v zmesi.
8
        Čísla, ktoré sa vzťahujú na potenciál poškodzovať ozón, sú hodnoty odhadované na základe existujúcich
        poznatkov; pravidelne sa budú posudzovať a revidovať vzhľadom na rozhodnutia prijaté zmluvnými
        stranami protokolu.
9
        Na základe Šiestej hodnotiacej správy, kapitoly 7: The Earth's energy budget, climate feedbacks, and
        climate sensitivity - Supplementary material (Energetický rozpočet Zeme, klimatické spätné väzby
        a citlivosť na klimatické zmeny – doplnkový materiál) prijatej Medzivládnym panelom o zmene klímy
        (ak sa neuvádza inak).

        Východisková hodnota, potenciál globálneho otepľovania zatiaľ nie je k dispozícii.
10
        Scientific Assessment of Ozone Depletion: 2018; Appendix A Summary of Abundances, Lifetimes, Ozone
        Depletion Potentials (ODPs), Radiative Efficiencies (REs), Global Warming Potentials (GWPs), and
        Global Temperature change Potentials (GTPs) [Vedecké posúdenie poškodenia ozónovej vrstvy, 2018;
        Dodatok A: Súhrn o nadbytkoch, životnostiach, potenciáloch poškodzovania ozónovej vrstvy (ODP),
        radiačnej efektívnosti (RE), potenciáloch globálneho otepľovania (GWP) a potenciáloch zmeny
        globálnej teploty (GTP)].
11
        Nové látky poškodzujúce ozónovú vrstvu, ktoré oznámili zmluvné strany: rozhodnutia XIII/5, X/8
        a IX/24 (aktualizované v máji 2012).
        https://ozone.unep.org/resources?term_node_tid_depth%5B883%5D=883.

                                                           7
 ---pagebreak---                                       PRÍLOHA III

                                     Procesné činidlá
1.   Medzi procesy uvedené v článku 7 patrí ktorýkoľvek z týchto procesov:

        a)    používanie tetrachlórmetánu na elimináciu chloridu dusitého pri výrobe chlóru
              a lúhu sodného;

        b)    použitie tetrachlórmetánu pri výrobe chlórovaného kaučuku;

        c)    použitie tetrachlórmetánu pri výrobe polyfenylén-tereftalamidu;

        d)    použitie CFC-12 pri fotochemickej syntéze perfluórpolyéterpolyperoxidových
              prekurzorov Z-perfluórpolyéterov a dvojfunkčných derivátov;

        e)    použitie tetrachlórmetánu pri výrobe cyklodimu;
2.   Maximálne množstvo látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu, ktoré možno použiť ako
     procesné činidlá v Únii, nepresiahne 921 metrických ton ročne. Maximálne množstvo
     látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu, ktoré možno vypustiť pri použití procesných
     činidiel v Únii, nepresiahne 15 metrických ton ročne.

                                                8
 ---pagebreak---                                       PRÍLOHA IV

Podmienky uvedenia na trh a ďalšej distribúcie látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu na
          základné laboratórne a analytické použitie podľa článku 8 ods. 6
1.     Látky poškodzujúce ozónovú vrstvu na základné laboratórne a analytické použitie
       musia mať takýto percentuálny podiel čistoty:

         Látka                                 %

         CTC (čisté látky)                     99,5

         1,1,1-trichlóretán                    99,0

         CFC 11                                99,5

         CFC 13                                99,5

         CFC 12                                99,5

         CFC 113                               99,5

         CFC 114                               99,5

         ostatné  látky   poškodzujúce 99,5
         ozónovú vrstvu s bodom varu
         > 20 °C

         ostatné kontrolované látky s bodom 99,0
         varu < 20 °C

     Výrobcovia, zástupcovia priemyselných odvetví alebo distribútori môžu tieto látky
     poškodzujúce ozónovú vrstvu následne zmiešať s inými chemikáliami, či už
     kontrolovanými, alebo nekontrolovanými v rámci protokolu, tak, ako je to bežné v
     prípade laboratórneho a analytického použitia.

2.   Látky poškodzujúce ozónovú vrstvu uvedené v bode 1 a zmesi obsahujúce tieto látky sa
     dodávajú iba v uzatvárateľných nádobách alebo tlakových nádobách s objemom menším
     ako tri litre alebo v sklenených ampulkách s objemom 10 mililitrov alebo menším, na
     ktorých je jasne označené, že sú to látky poškodzujúce ozónovú vrstvu, obmedzené na
     laboratórne a analytické použitie, pričom sa uvádza informácia, že použité alebo zvyšné
     látky sa majú zozbierať a recyklovať, ak je to možné. Ak recyklácia nie je možná,
     materiál sa zneškodní.

3.   Použité alebo nadbytočné látky poškodzujúce ozónovú vrstvu uvedené v bode 1 a zmesi
     obsahujúce tieto látky sa zozbierajú a recyklujú, ak je to možné. Ak recyklácia nie je
     možná, tieto látky a ich zmesi sa zneškodnia.

                                                9
 ---pagebreak---                                        PRÍLOHA V

                   Kritické použitie halónu uvedené v článku 9 ods. 1
     Na účely tejto prílohy sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.      „Termín na ukončenie používania“ je dátum, po ktorom sa halóny nesmú používať v
        halónových hasiacich prístrojoch a protipožiarnych systémoch v novom vybavení a v
        nových zariadeniach na príslušné použitie.

2.      „Nové vybavenie“ je vybavenie, pri ktorom sa do termínu na ukončenie používania
        nevykonal ani jeden z týchto úkonov:

              a)    podpísanie príslušnej zmluvy o verejnom obstarávaní alebo o stavbe;

              b)    predloženie žiadosti o typové schválenie alebo o typové osvedčenie
                    zodpovedajúcemu regulačnému orgánu. Pokiaľ ide o lietadlá, predloženie
                    žiadosti o typové osvedčenie znamená predloženie žiadosti o nové typové
                    osvedčenie.

3.      „Nové zariadenia“ sú zariadenia, pri ktorých sa do termínu na ukončenie používania
        nevykonal ani jeden z týchto úkonov:

              a)    podpísanie príslušnej zmluvy o stavbe;

              b)    predloženie žiadosti    o   plánovacie   povolenie    zodpovedajúcemu
                    regulačnému orgánu.

4.      „Konečný dátum“ je dátum, po ktorom sa halóny nesmú používať na príslušné
        použitie a po ktorom sa hasiace prístroje alebo protipožiarne systémy obsahujúce
        halóny vyradia z prevádzky.

5.      „Inertizácia“ je zabránenie roznetu spaľovania horľavej alebo výbušnej atmosféry
        pridaním inhibičného alebo riediaceho činidla.

6.       „Bežne obsadený priestor“ je chránený priestor, kde je potrebné, aby osoby boli
        prítomné väčšinu času alebo po celý čas na to, aby vybavenie alebo zariadenie
        účinne fungovalo. V prípade vojenských použití by bol stav obsadenosti chráneného
        priestoru taký, aký platí počas bojovej situácie.

7.       „Bežne neobsadený priestor“ je chránený priestor obsadený iba počas obmedzených
        časových úsekov, najmä na vykonanie údržby, a kde nepretržitá prítomnosť osôb nie
        je potrebná na účinné fungovanie vybavenia alebo zariadenia.

                                                10
 ---pagebreak---                           KRITICKÉ POUŽITIE HALÓNOV

                         Uplatňovanie                            Termín na Dátum
                                                                 ukončenie ukončenia
Kategória         Účel             Typ              Typ halónu   používania
vybavenia alebo                    hasiaceho                                (31.
zariadenia                         prístroja                     (31.       december
                                                                 december uvedeného
                                                                 uvedeného roka)
                                                                 roka)

1. Vojenské       1.1. Ochrana pevný systém 1301                 2010      2035
pozemné vozidlá   priestorov
                  motora                    1211

                                                    2402

                  1.2. Ochrana pevný systém 1301                 2011      2040
                  priestorov
                  posádky                   2402

2. Vojenské       2.1. Ochrana pevný systém 1301                 2010      2040
hladinové lode    bežne
                  obsadených                2402
                  strojovní

                  2.2. Ochrana pevný systém 1301                 2010      2035
                  bežne
                  neobsadených              1211
                  priestorov
                  motora                    2402

                  2.3. Ochrana pevný systém 1301                 2010      2030
                  bežne
                  neobsadených              1211
                  elektrických
                  priestorov

                  2.4. Ochrana pevný systém 1301                 2010      2030
                  veliteľských
                  centier

                  2.5. Ochrana pevný systém 1301                 2010      2030
                  miestností
                  s palivovým
                  čerpadlom

                  2.6. Ochrana pevný systém 1301                 2010      2030
                  priestorov na
                  skladovanie               1211
                  horľavých

                                               11
 ---pagebreak---               kvapalín                      2402

3. Vojenské   3.1. Ochrana pevný systém 1301       2010   2040
ponorky       strojovní

              3.2. Ochrana pevný systém 1301       2010   2040
              veliteľských
              centier

              3.3. Ochrana pevný systém 1301       2010   2040
              priestorov
              s naftovými
              generátormi

              3.4. Ochrana pevný systém 1301       2010   2040
              elektrických
              priestorov

4. Lietadlá   4.1. Ochrana pevný systém 1301       2024   2040
              bežne
              neobsadených              1211
              nákladných
              priestorov                2402

              4.2. Ochrana prenosný         1211   2014   2025
              kabín        hasiaci
              a priestorov prístroj         2402
              posádky

              4.3. Ochrana pevný systém 1301       2014   2040
              gondol motora
              a pomocných               1211
              zdrojov
                                        2402

              4.4. Inertizácia pevný systém 1301   2011   2040
              palivových
              nádrží                        2402

              4.6. Ochrana pevný systém 1301       2011   2040
              suchých
              priestorov                1211

                                            2402

                                       12
 ---pagebreak---                                   PRÍLOHA VI

                      Podávanie správ uvedené v článku 24

1.   Na účely tejto prílohy sa pod výrobou rozumie množstvo látok poškodzujúcich
     ozónovú vrstvu, ktoré boli vyrobené úmyselne alebo neúmyselne, a to aj ako vedľajší
     produkt, pokiaľ tento vedľajší produkt nie je zneškodnený ako súčasť výrobného
     procesu alebo na základe zdokumentovaného postupu v súlade s týmto nariadením a
     právnymi predpismi Únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi o odpade, ale
     nezahŕňa recyklované alebo regenerované množstvá.

2.   Každý výrobca oznamuje samostatne za každú látku poškodzujúcu ozónovú vrstvu
     tieto údaje:

     a)   jej celkové vyrobené množstvo;

     b)   akékoľvek vyrobené množstvo uvedené na trh alebo použité pre vlastnú
          potrebu výrobcu v rámci Únie, pričom sa oddelene uvedie vyrobené množstvo
          určené pre východiskové suroviny, procesné činidlá a na iné použitie;

     c)   akékoľvek vyrobené množstvo určené na uspokojenie potrieb základného
          laboratórneho a analytického použitia v Únii;

     d)   akékoľvek vyrobené množstvo určené na uspokojenie potrieb základného
          laboratórneho a analytického použitia inej zmluvnej strany protokolu;

     e)   akékoľvek recyklované, regenerované alebo zneškodnené množstvo a
          technológiu použitú na zneškodnenie vrátane množstiev vyrobených a
          zneškodnených ako vedľajší produkt, ako sa uvádza v bode 1;

     f)   všetky zásoby;

     g)   každý nákup od iných podnikov a predaj iným podnikom v Únii;

     h)   všetky emisie vrátane emisií súvisiacich s výrobou, vedľajšou výrobou,
          skladovaním a prepravou vrátane prenosu z jednej nádoby do druhej.

3.   Každý dovozca oznamuje samostatne za každú látku poškodzujúcu ozónovú vrstvu
     tieto údaje:

     a)   všetky množstvá prepustené do voľného obehu v Únii, pričom sa osobitne
          uvedie dovoz na použitie ako východisková surovina a procesné činidlo, na
          základné laboratórne a analytické použitie a na zneškodnenie. Dovozcovia,
          ktorí doviezli kontrolované látky na zneškodnenie, oznamujú aj skutočné
          miesto určenia alebo miesta určenia každej látky, pričom pre každé miesto
          určenia uvedú osobitne množstvo každej látky, ako aj názov a adresu
          zariadenia na zneškodnenie, kam bola látka dodaná;

     b)   všetky množstvá dovezené v rámci iných colných režimov, pričom osobitne
          uvedie colný režim a plánované použitie;

     c)   všetky množstvá použitých látok dovezených na recykláciu alebo regeneráciu;

     d)   všetky zásoby;

                                            13
 ---pagebreak---         e)    každý nákup od podnikov a predaj iným podnikom v Únii;

        f)    krajinu pôvodu.

4.      Každý vývozca oznamuje samostatne za každú látku poškodzujúcu ozónovú vrstvu
        tieto údaje:

         a)   všetky vyvezené množstvá takýchto látok, pričom sa osobitne uvedú množstvá
              látok vyvezené do každej krajiny určenia a množstvá vyvezené na použitie ako
              východisková surovina a ako procesné činidlo, na základné laboratórne
              a analytické použitie a na kritické použitie;

        b)    všetky zásoby;

        c)    každý nákup od podnikov a predaj iným podnikom v Únii;

        d)    krajinu pôvodu.

5.      Každý podnik, ktorý zneškodňuje látky poškodzujúce ozónovú vrstvu, na ktoré sa
        nevzťahuje bod 2 písm. e) tejto prílohy, oznamuje osobitne za každú látku tieto
        údaje:

        a)    všetky množstvá takýchto zneškodnených látok             vrátane   množstiev
              obsiahnutých vo výrobkoch alebo v zariadeniach;

        b)    všetky zásoby takýchto látok, ktoré sa majú zneškodniť, vrátane množstiev
              obsiahnutých vo výrobkoch alebo zariadeniach;

        c)    technológiu použitú na zneškodnenie;

        d)    všetky emisie vrátane emisií súvisiacich so zneškodnením, prepravou a
              skladovaním vrátane prenosu z jednej nádoby do druhej.
     Každý podnik, ktorý zneškodňuje látky poškodzujúce ozónovú vrstvu uvedené v prílohe
     I a na ktoré sa nevzťahuje bod 2 písm. e) tejto prílohy, oznamuje aj údaje o každom
     nákupe od iných podnikov a predaji iným podnikom v Únii.

6.      Každý podnik, ktorý používa ako východiskovú surovinu alebo procesné činidlá
        látky poškodzujúce ozónovú vrstvu, oznamuje samostatne za každú látku tieto údaje:

        a)    všetky množstvá použité ako východisková surovina alebo procesné činidlá;

        b)    všetky zásoby;

        c)    procesy a všetky emisie vrátane emisií, ktoré súvisia s prepravou a
              skladovaním vrátane prenosu z jednej nádoby do druhej.
     Každý podnik, ktorý používa ako východiskovú surovinu alebo procesné činidlá látky
     poškodzujúce ozónovú vrstvu uvedené v prílohe I, oznamuje aj údaje o každom nákupe
     od iných podnikov a predaji iným podnikom v Únii.

                                               14
 ---pagebreak---                                    PRÍLOHA VII

                            Systém udeľovania povolení

1.   Podniky poskytnú Komisii na účely registrácie v systéme udeľovania povolení
     uvedenom v článku 16 tieto informácie:

     a)   kontaktné údaje podniku vrátane telefónneho čísla, názvu uvedeného v
          príslušných úradných dokumentoch a jeho úplnú adresu vrátane prípadného
          jediného zástupcu uvedeného v článku 16 ods. 3;

     b)   číslo registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov (EORI);

     c)   úplné meno a elektronickú adresu kontaktnej osoby podniku vrátane
          prípadného jediného zástupcu uvedeného v článku 16 ods. 3;

     d)   opis podnikateľských činností podniku (vrátane toho, či je podnik dovozcom
          alebo vývozcom látok);

     e)   písomné potvrdenie zámeru podniku zaregistrovať sa, ktorým sa potvrdzuje
          správnosť a presnosť informácií poskytnutých v systéme udeľovania povolení,
          podpísané skutočným vlastníkom alebo zamestnancom podniku, ktorý je
          oprávnený vydávať právne záväzné vyhlásenia v mene podniku, a prípadne aj
          jediným zástupcom podniku uvedeným v článku 16 ods. 3;

     f)   akékoľvek ďalšie informácie potrebné na identifikáciu právneho alebo
          finančného formátu alebo obchodných špecifikácií podniku.

2.   Podniky na účely žiadosti o povolenie požadované podľa článku 13 ods. 2 a článku
     14 ods. 3 prostredníctvom elektronického formátu, ktorý poskytuje systém
     udeľovania povolení, poskytnú Komisii tieto informácie:

     a)   v prípade dovozu alebo vývozu látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu opis
          každej takejto látky vrátane:

          i)     názvu a zamýšľaného použitia danej látky;

          ii)    čísla nomenklatúrneho zatriedenia tovaru v integrovanom sadzobníku
                 Európskej únie „TARIC“;

          iii)   informácie, či je látka súčasťou zmesi;

     b)   v prípade dovozu alebo vývozu výrobkov a zariadení, ktoré obsahujú látky
          poškodzujúce ozónovú vrstvu alebo ktorých fungovanie závisí od takýchto
          látok:

          i)     typ a zamýšľané použitie výrobkov a zariadení;

          ii)    názov látky;

          iii)   číslo nomenklatúrneho zatriedenia tovaru v integrovanom sadzobníku
                 Európskej únie „TARIC“;

                                              15
 ---pagebreak--- c)   v prípade dovozu kontrolovaných látok alebo výrobkov a zariadení na
     zneškodnenie názov a adresu zariadenia resp. zariadení, v ktorých sa
     zneškodnia;

d)   akékoľvek ďalšie informácie, ktoré sa považujú za potrebné na zabezpečenie
     správneho vykonávania dovozných a vývozných pravidiel podľa tohto
     nariadenia a v súlade s medzinárodnými záväzkami.

                                     16
 ---pagebreak---                           PRÍLOHA VIII

                          Tabuľka zhody
Nariadenie (ES) č. 1005/2009     Toto nariadenie

Článok 1                         Článok 1

Článok 2                         Článok 2

Článok 3 ods. 1                  Článok 3 ods. 1

Článok 3 ods. 2                  –

Článok 3 ods. 3                  –

Článok 3 ods. 4                  –

Článok 3 ods. 5                  –

Článok 3 ods. 6                  –

Článok 3 ods. 7                  –

Článok 3 ods. 8                  –

Článok 3 ods. 9                  –

Článok 3 ods. 10                 –

Článok 3 ods. 11                 Článok 3 ods. 1

Článok 3 ods. 12                 Článok 3 ods. 2

Článok 3 ods. 13                 –

Článok 3 ods. 14                 Príloha VI bod 1

Článok 3 ods. 15                 –

Článok 3 ods. 16                 –

Článok 3 ods. 17                 –

Článok 3 ods. 18                 Článok 3 ods. 3

Článok 3 ods. 19                 Článok 3 ods. 4

Článok 3 ods. 20                 Článok 3 ods. 5

Článok 3 ods. 21                 Článok 3 ods. 6

Článok 3 ods. 22                 –

                                  17
 ---pagebreak--- Nariadenie (ES) č. 1005/2009    Toto nariadenie

Článok 3 ods. 23                Článok 3 ods. 7

Článok 3 ods. 24                Článok 3 ods. 8

Článok 3 ods. 25                Článok 3 ods. 9

Článok 3 ods. 26                Článok 3 ods. 10

Článok 3 ods. 27                –

Článok 3 ods. 28                –

Článok 3 ods. 29                –

Článok 3 ods. 30                Článok 3 ods. 12

Článok 3 ods. 31                Článok 3 ods. 11

Článok 4                        Článok 4 ods. 1

Článok 5 ods. 1                 Článok 4 ods. 1

Článok 5 ods. 2                 Článok 15 ods. 1 prvý pododsek

Článok 5 ods. 3                 –

Článok 6 ods. 1                 Článok 5 ods. 1 a článok 11 ods. 1

Článok 6 ods. 2                 Článok 11 ods. 2

Článok 7 ods. 1                 Článok 6

Článok 7 ods. 2                 Článok 15 ods. 3

Článok 8 ods. 1                 Článok 7 ods. 1

Článok 8 ods. 2                 Článok 7 ods. 2

Článok 8 ods. 3                 Článok 15 ods. 3

Článok 8 ods. 4 prvý pododsek   Článok 7 ods. 3

Článok 8 ods. 4 druhý a tretí Príloha III
pododsek

Článok 8 ods. 5                 Článok 7 ods. 4

Článok 9                        Článok 12

Článok 10 ods. 1                Článok 8 ods. 1

Článok 10 ods. 2                Článok 8 ods. 2

                                 18
 ---pagebreak--- Nariadenie (ES) č. 1005/2009          Toto nariadenie

Článok 10 ods. 3 prvý a druhý Článok 15 ods. 3
pododsek

Článok 10 ods. 3 tretí pododsek       Článok 8 ods. 6

Článok 10 ods. 4 až 8                 –

Článok 11                             –

Článok 12 ods. 1                      –

Článok 12 ods. 2                      –

Článok 12 ods. 3                      Článok 10 ods. 1 a 2

Článok 13 ods. 1                      Článok 9 ods. 1

Článok 13 ods. 2                      Článok 9 ods. 3

Článok 13 ods. 3                      Článok 9 ods. 2

Článok 13 ods. 4                      Článok 9 ods. 4

Článok 14                             –

Článok 15 ods. 1                      Článok 4 ods. 2 a článok 5 ods. 2

Článok 15 ods. 2 písm. a) až d)       Článok 13 ods. 1 písm. a) až d)

Článok 15 ods. 2 písm. e)             –

Článok 15 ods. 2 písm. f) prvá veta   Článok 13 písm. e)

Článok 15 ods. 2 písm. f) druhá a –
tretia veta

Článok 15 ods. 2 písm. g)             Článok 13 ods. 1 písm. f)

Článok 15 ods. 2 písm. h)             Článok 13 ods. 1 písm. h)

Článok 15 ods. 2 písm. i)             Článok 13 ods. 1 písm. i)

Článok 15 ods. 2 písm. j)             Článok 13 ods. 1 písm. g)

Článok 15 ods. 2 písm. k)             –

Článok 15 ods. 3                      Článok 13 ods. 2

Článok 16                             –

Článok 17 ods. 1                      Článok 4 ods. 2 a článok 5 ods. 2

                                      19
 ---pagebreak--- Nariadenie (ES) č. 1005/2009       Toto nariadenie

Článok 17 ods. 2 písm. a) až c)    Článok 14 ods. 1 písm. a) až c)

Článok 17 ods. 2 písm. d)          Článok 14 ods. 1 písm. g)

Článok 17 ods. 2 písm. e)          Článok 14 ods. 1 písm. e)

Článok 17 ods. 2 písm. f)          Článok 14 ods. 1 písm. d)

Článok 17 ods. 2 písm. g) až h)    –

Článok 17 ods. 3                   Článok 14 ods. 2

Článok 17 ods. 4                   Článok 14 ods. 3

Článok 18 ods. 1                   Článok 16 ods. 1

Článok 18 ods. 2                   Článok 16 ods. 2

Článok 18 ods. 3                   Príloha VI bod 2

Článok 18 ods. 4                   Článok 16 ods. 5

Článok 18 ods. 5                   Príloha VII bod 7

Článok 18 ods. 6 prvá veta         Článok 16 ods. 8

Článok 18 ods. 6 druhá veta a písm. –
a) a b)

Článok 18 ods. 7                   –

Článok 18 ods. 8                   –

Článok 18 ods. 9                   Článok 16 ods. 13

Článok 19                          Článok 18

Článok 20                          Článok 19

Článok 21                          –

Článok 22 ods. 1                   Článok 20 ods. 1

Článok 22 ods. 2                   Článok 20 ods. 7

Článok 22 ods. 3                   –

Článok 22 ods. 4 prvý pododsek     Článok 20 ods. 6

Článok 22 ods. 4 druhý pododsek    Článok 20 ods. 8

Článok 22 ods. 5 prvý pododsek     Článok 20 ods. 9

                                    20
 ---pagebreak--- Nariadenie (ES) č. 1005/2009    Toto nariadenie

Článok 22 ods. 5 druhý a tretí –
pododsek

Článok 23 ods. 1                Článok 21 ods. 2

Článok 23 ods. 2                –

Článok 23 ods. 3                Článok 21 ods. 4

Článok 23 ods. 4 prvý pododsek Článok 21 ods. 4
prvá veta

Článok 23 ods. 4 prvý pododsek –
druhá veta a druhý pododsek

Článok 23 ods. 5                Článok 20 ods. 1

Článok 23 ods. 6                Článok 20 ods. 2

Článok 23 ods. 7                –

Článok 24 ods. 1                –

Článok 24 ods. 2                –

Článok 24 ods. 3                Článok 22 ods. 2

Článok 25                       Článok 28

Článok 26                       Článok 23

Článok 27 ods. 1                Článok 24 ods. 1

Článok 27 ods. 2 až 6           Príloha VI

Článok 27 ods. 7                –

Článok 27 ods. 8                Článok 24 ods. 2

Článok 27 ods. 9                Článok 24 ods. 3

Článok 27 ods. 10               Článok 24 ods. 4

Článok 28 ods. 1 prvá veta      Článok 26 ods. 1

Článok 28 ods. 1 druhá veta     Článok 26 ods. 2 tretí pododsek

Článok 28 ods. 2                –

Článok 28 ods. 3                Článok 25 ods. 6

Článok 28 ods. 4                Článok 25 ods. 7

                                 21
 ---pagebreak--- Nariadenie (ES) č. 1005/2009   Toto nariadenie

Článok 28 ods. 5               Článok 25 ods. 5

Článok 29                      Článok 27 ods. 1

Článok 30                      Článok 31

Článok 31                      Článok 32

Príloha I                      Príloha I

Príloha I                      Príloha II

Príloha III                    Príloha III

Príloha IV                     –

Príloha V                      Príloha IV

Príloha VI                     Príloha V

Príloha VII                    –

Príloha VIII                   Príloha VIII

                                22