CELEX: 32004R0406
Language: cs
Date: 2004-03-04 00:00:00
Title: Nařízení Komise (ES) č. 406/2004 ze dne 4. března 2004, kterým se upravuje několik nařízení o odvětví olivového oleje z důvodu přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska do Evropské unie

Důležité právní upozornění

|

32004R0406

Úřední věstník L 067 , 05/03/2004 S. 0010 - 0011

		Nařízení Komise (ES) č. 406/2004ze dne 4. března 2004,kterým se upravuje několik nařízení o odvětví olivového oleje z důvodu přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska do Evropské unieKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,s ohledem na Smlouvu o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, a zejména na čl. 2 odst. 3 této smlouvy,s ohledem na Akt o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, a zejména na čl. 57 odst. 2 tohoto aktu,vzhledem k těmto důvodům:(1) Z důvodu přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska do Evropské unie je zapotřebí provést v několika nařízeních Komise o odvětví olivového oleje určité technické úpravy.(2) V článku 4 nařízení Komise (ES) č. 2543/95 ze dne 30. října 1995, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla pro režim vývozních licencí pro olivový olej [1] jsou stanoveny zápisy ve všech jazycích členských států. Toto ustanovení by mělo obsahovat jazyková znění nových členských států.(3) V čl. 3 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 312/2001 ze dne 15. února 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dovoz olivového oleje pocházejícího z Tuniska a odchylka od některých ustanovení nařízení (ES) č. 1476/95 a č. 1291/2000 [2] jsou stanoveny zápisy ve všech jazycích členských států. Toto ustanovení by mělo obsahovat jazyková znění nových členských států;(4) Ustanovení čl. 9 odst. 1 druhého pododstavce nařízení Komise (ES) č. 1019/2002 ze dne 13. června 2002 o obchodních normách pro olivový olej [3] požaduje, aby členské státy sdělily Komisi opatření přijatá pro dosažení souladu s tímto nařízením včetně režimu sankcí nejpozději do 31. prosince 2002. Pro tyto členské státy by mělo být po přistoupení stanoveno datum, aby mohly tento požadavek splnit.(5) Nařízení (ES) č. 2543/95, 312/2001 a 1019/2002 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1V článku 4 nařízení (ES) č. 2543/95 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:"V kolonce 22 licence je třeba uvést alespoň jeden z následujících údajů:- Restitución valida por … toneladas (cantidad por la que se expida en certificado)- Náhrada platná pro … tun (množství, pro nĕž je vydána licence)- Restitutionen omfatter … tons (den mængde, licensen vedrører)- Erstattung gültig für … Tonnen (Menge, für welche die Lizenz ausgestellt wurde)- Toetust makstakse … tonni puhul (kogus, mille kohta on litsents välja antud)- Επιστροφή ισχύουσα για … τόνους (ποσότητα για την οποία έχει εκδοθεί το πιστοποιητικό)- Refund valid for … tons (quantity for which the licence is issued)- Restitution valide pour … tonnes (quantité pour laquelle le certificat est délivré)- Restituzione valida per … t (quantitativo per il quale il titolo è stato rilasciato)- Kompensācija paredzēta … t (daudzums, attiecībā uz ko ir izsniegta atļauja)- Grąžinamoji išmoka taikoma … tonoms (kiekis, kuriam išduota licencija)- A visszatérítés … tonnára érvényes (az a mennyiség, amelyre az engedélyt kiállították)- Rifużjoni valida għal … tunnellata (kwantità li għaliha ġie maħruġ iċ-ċertifikat)- Restitutie geldig voor … ton (hoeveelheid waarvoor het certificaat wordt afgegeven)- Refundacja ważna dla … ton (ilość, dla której pozwolenie zostało wydane)- Restituição válida para … toneladas (quantidade relativamente à qual é emitido o certificado)- Náhrada platná pre … ton (množstvo, na ktoré sa povolenie vydáva)- Nadomestilo veljavno za … ton (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje)- Tuki on voimassa … tonnille (määrä, jolle todistus on myönnetty)- Ger rätt till exportbidrag för … ton (den kvantitet för vilken licensen utfärdats)."Článek 2V článku 3 nařízení (ES) č. 312/2001 se odstavec 2 nahrazuje tímto:"2. U dovozních licencí uvedených v čl. 1 odst. 2 musí být v kolonce 20 uveden jeden z těchto údajů:- Derechos de aduana fijados por la Decisión 2000/822/CE del Consejo- Clo stanovené rozhodnutím Rady 2000/822/ES- Told fastsat ved Rådets afgørelse 2000/822/EF- Zoll gemäß Beschluss 2000/822/EG des Rates- Tollimaks kindlaksmääratud nõukogu otsusega 2000/822/EÜ- Δασμός που καθορίστηκε από την απόφαση του Συμβουλίου 2000/822/EK- Customs duty fixed by Council Decision 2000/822/EK- Droit de douane fixé par la décision 2000/822/CE du Conseil- Dazio doganale fissato con la decisione 2000/822/CE del Consiglio- Ar Padomes Lēmumu 2000/822/EK noteiktais muitas nodoklis- Muito mokestis nustatytas Tarybos sprendime 2000/822/EB- A vámokat a 2000/822/EK tanácsi határozat rögzítette.- Dazju stabbilit mid-Deċiżjoni tal-Kunsill nru. 2000/822/EK- Bij Besluit 2000/822/EG van de Raad vastgesteld douanerecht- Cło ustalone decyzją Rady 2000/822/WE- Direito aduaneiro fixado pela Decisão 2000/822/CE do Conselho- Clo stanovené rozhodnutím Rady 2000/822/ES- Carina, določena s Sklepom Sveta 2000/822/ES- Neuvoston päätöksessä 2000/822/EY vahvistettu tulli- Tull fastställd genom rådets beslut 2000/822/EG"Článek 3V čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1019/2002 se vkládá nový pododstavec, který zní:"Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovinsko a Slovensko sdělí Komisi opatření přijatá za tímto účelem nejpozději 31. prosince 2004 a jejich změny do konce měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla opatření přijata."Článek 4Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. května 2004 s výhradou vstupu Smlouvy o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska do Evropské unie v platnost.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 4. března 2004.Za KomisiFranz Fischlerčlen Komise[1] Úř. věst. L 260, 31.10.1995, s. 33. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2731/2000 (Úř. věst. L 316, 15.15.2000, s. 42).[2] Úř. věst. L 46, 16.2.2001, s. 3.[3] Úř. věst. L 155, 14.6.2002, s. 27. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1176/2003 (Úř. věst. L 164, 2.7.2003, s. 12).--------------------------------------------------