CELEX: 32009D0586
Language: el
Date: 2009-02-16 00:00:00
Title: 2009/586/ΕΚ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2009 , για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας σχετικά με τη συνεργασία για τις αντιανταγωνιστικές δραστηριότητες

4.8.2009   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               L 202/35
            
         ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
   της 16ης Φεβρουαρίου 2009
   για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας σχετικά με τη συνεργασία για τις αντιανταγωνιστικές δραστηριότητες
   (2009/586/ΕΚ)
   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
   Έχοντας υπόψη:
   τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 83 και 308 σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο,
   την πρόταση της Επιτροπής,
   τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),
   Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
   
               (1)
            
            
               Λόγω της αυξανόμενης διεθνούς διάστασης των προβλημάτων του ανταγωνισμού, θα πρέπει να ενισχυθεί η διεθνής συνεργασία σε αυτόν τον τομέα.
            
         
               (2)
            
            
               Η ορθή και αποτελεσματική επιβολή της εφαρμογής της νομοθεσίας περί ανταγωνισμού έχει καθοριστική σημασία για την εύρυθμη λειτουργία των αγορών και τις διεθνείς συναλλαγές.
            
         
               (3)
            
            
               Η θέσπιση των αρχών της θετικής διεθνούς αβροφροσύνης στο διεθνές δίκαιο και η χρήση των αρχών αυτών κατά την επιβολή της εφαρμογής της νομοθεσίας περί ανταγωνισμού της Κοινότητας και της Νότιας Κορέας θα μπορούσαν να αυξήσουν την αποτελεσματικότητα όσον αφορά την εφαρμογή τους.
            
         
               (4)
            
            
               Για τον σκοπό αυτό, η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε συμφωνία με την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κορέας σχετικά με την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού της Κοινότητας και της Νότιας Κορέας.
            
         
               (5)
            
            
               Επειδή στη συμφωνία περιλαμβάνονται συγχωνεύσεις και εξαγορές επιχειρήσεων που εμπίπτουν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου, της 20ής Ιανουαρίου 2004, για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων («κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων») (2), ο οποίος βασίζεται κυρίως στο άρθρο 308, η παρούσα απόφαση θα πρέπει επίσης να βασισθεί στο εν λόγω άρθρο.
            
         
               (6)
            
            
               Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί,
            
         ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
   Άρθρο 1
   Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας σχετικά με τη συνεργασία για τις αντιανταγωνιστικές δραστηριότητες εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.
   Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση
   Άρθρο 2
   Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία δεσμεύοντας την Κοινότητας (3).
   
      Βρυξέλλες, 16 Φεβρουαρίου 2009.
      
         
            Για το Συμβούλιο
         
         
            Ο Πρόεδρος
         
         O. LIŠKA
      
   
   
      (1)  Γνώμη η οποία διατυπώθηκε στις 4 Δεκεμβρίου 2008 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
   
      (2)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.
   
      (3)  Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.
    ---documentbreak--- 
   
               4.8.2009   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               L 202/36
            
         ΣΥΜΦΩΝΊΑ
   μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας σχετικά με τη συνεργασία για τις αντιανταγωνιστικές δραστηριότητες
   Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,
   αφενός, και
   Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ,
   αφετέρου,
   (στο εξής «τα μέρη»),
   ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι οι οικονομίες του κόσμου, και ιδίως οι οικονομίες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κορέας, καθίστανται όλο και περισσότερο αλληλένδετες,
   ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Δημοκρατία της Κορέας συμμερίζονται την άποψη ότι η ορθή και αποτελεσματική επιβολή της εφαρμογής της νομοθεσίας περί ανταγωνισμού έχει καθοριστική σημασία για την εύρυθμη λειτουργία των αντίστοιχων αγορών τους, καθώς και για την οικονομική ευημερία των καταναλωτών και των δύο μερών και τις μεταξύ τους εμπορικές συναλλαγές,
   ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι η ορθή και αποτελεσματική επιβολή της εφαρμογής της νομοθεσίας περί ανταγωνισμού εκάστου μέρους θα ενισχυθεί με τη συνεργασία και, ενδεχομένως, με τον μεταξύ τους συντονισμό κατά την εφαρμογή των νομοθεσιών αυτών,
   ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ περαιτέρω ότι η συνεργασία μεταξύ των αρχών ανταγωνισμού των μερών θα συμβάλει στη βελτίωση και την ενίσχυση των σχέσεών τους,
   ΕΧΟΝΤΑΣ ΚΑΤΑ ΝΟΥ ότι, ενίοτε, ενδέχεται να ανακύψουν διαφορές μεταξύ των μερών όσον αφορά την εφαρμογή της νομοθεσίας περί ανταγωνισμού εκάστου μέρους σε συμπεριφορές ή συναλλαγές που αφορούν σημαντικά συμφέροντα και των δύο μερών,
   ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ την αναθεωρημένη σύσταση του Συμβουλίου του Οργανισμού Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης για τη συνεργασία μεταξύ των χωρών σχετικά με τις αντιανταγωνιστικές πρακτικές που επηρεάζουν το διεθνές εμπόριο, που εκδόθηκε στις 27 και 28 Ιουλίου 1995,
   ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το μνημόνιο συμφωνίας που συνάφθηκε μεταξύ της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και της Επιτροπής Θεμιτού Εμπορίου της Δημοκρατίας της Κορέας στις 28 Οκτωβρίου 2004,
   ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
   Άρθρο 1
   Σκοπός και ορισμοί
   1.   Σκοπός της παρούσας συμφωνίας είναι να συμβάλει στην αποτελεσματική επιβολή της εφαρμογής της νομοθεσίας περί ανταγωνισμού εκάστου μέρους με την προώθηση της συνεργασίας και του συντονισμού μεταξύ των αρχών ανταγωνισμού των μερών και την αποφυγή ή την ελαχιστοποίηση της πιθανότητας συγκρούσεως μεταξύ των μερών για όλα τα θέματα που αφορούν την εφαρμογή της νομοθεσίας περί ανταγωνισμού εκάστου μέρους.
   2.   Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, στους ακόλουθους ορισμούς αποδίδεται η εξής σημασία:
   
               α)
            
            
               «αντιανταγωνιστικές δραστηριότητες»: κάθε δραστηριότητα που ενδέχεται να υπόκειται σε κυρώσεις ή άλλα μέτρα αποκατάστασης που λαμβάνονται από τις αρχές ανταγωνισμού βάσει της νομοθεσίας περί ανταγωνισμού ενός ή αμφοτέρων των μερών·
            
         
               β)
            
            
               «αρχή ανταγωνισμού» και «αρχές ανταγωνισμού»:
               
                           i)
                        
                        
                           για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ως προς τις ευθύνες της που απορρέουν από τη νομοθεσία περί ανταγωνισμού της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           για τη Δημοκρατία της Κορέας, η Επιτροπή Θεμιτού Εμπορίου της Κορέας·
                        
                     
         
               γ)
            
            
               «αρμόδια αρχή κράτους μέλους»: μία αρχή από κάθε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για την εφαρμογή της νομοθεσίας περί ανταγωνισμού. Κατά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας, η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κοινοποιεί στην κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κορέας κατάλογο των αρχών αυτών. Η Επιτροπή κοινοποιεί στην κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κορέας επικαιροποιημένο κατάλογο κάθε φορά που αυτό είναι αναγκαίο·
            
         
               δ)
            
            
               «νομοθεσία περί ανταγωνισμού»:
               
                           i)
                        
                        
                           για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, τα άρθρα 81, 82, και 85 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων, και οι κανονισμοί εφαρμογής τους καθώς και οι τυχόν τροποποιήσεις τους, και
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           για τη Δημοκρατία της Κορέας, ο νόμος περί κανονισμού των μονοπωλίων και θεμιτού εμπορίου και οι κανονισμοί εφαρμογής του, καθώς και οι τυχόν τροποποιήσεις τους·
                        
                     
         
               ε)
            
            
               «μέτρα επιβολής της εφαρμογής»: εφαρμογή της νομοθεσίας περί ανταγωνισμού μέσω έρευνας που διεξάγεται ή διαδικασίας που κινείται από την αρχή ανταγωνισμού ενός μέρους.
            
         Άρθρο 2
   Κοινοποιήσεις
   1.   Η αρχή ανταγωνισμού εκάστου μέρους κοινοποιεί στην αρχή ανταγωνισμού του άλλου μέρους τα μέτρα επιβολής της εφαρμογής που λαμβάνει και τα οποία η κοινοποιούσα αρχή ανταγωνισμού θεωρεί ότι ενδέχεται να επηρεάζουν σημαντικά συμφέροντα του άλλου μέρους.
   2.   Στα μέτρα επιβολής της εφαρμογής που ενδέχεται να επηρεάζουν σημαντικά συμφέροντα του άλλου μέρους και είναι σχετικά με τα μέτρα επιβολής της εφαρμογής του άλλου μέρους, περιλαμβάνονται μεταξύ άλλων:
   
               α)
            
            
               μέτρα επιβολής της εφαρμογής έναντι υπηκόου ή υπηκόων του άλλου μέρους (στην περίπτωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπήκοο ή υπηκόους κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας), ή στρέφονται κατά επιχείρησης ή επιχειρήσεων που έχουν συσταθεί ή λειτουργούν βάσει των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων που εφαρμόζονται εντός της επικράτειας του άλλου μέρους·
            
         
               β)
            
            
               μέτρα επιβολής της εφαρμογής κατά αντιανταγωνιστικών δραστηριοτήτων πλην των συγκεντρώσεων των οποίων επίσης σημαντικό μέρος πραγματοποιείται ή έχει πραγματοποιηθεί εντός της επικράτειας του άλλου μέρους·
            
         
               γ)
            
            
               μέτρα επιβολής της εφαρμογής που αφορούν συγκέντρωση στην οποία ένα ή περισσότερα από τα μέρη της συναλλαγής είναι επιχείρησης που έχει συσταθεί ή οργανωθεί δυνάμει των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων που εφαρμόζονται εντός της επικράτειας του άλλου μέρους·
            
         
               δ)
            
            
               μέτρα επιβολής της εφαρμογής που αφορούν συγκέντρωση στην οποία μια επιχείρηση που ελέγχει ένα ή περισσότερα από τα μέρη της συναλλαγής είναι επιχείρηση που έχει συσταθεί ή οργανωθεί δυνάμει των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων που εφαρμόζονται εντός της επικράτειας του άλλου μέρους·
            
         
               ε)
            
            
               μέτρα επιβολής της εφαρμογής που αφορούν συμπεριφορά που θεωρείται ότι ενθαρρύνθηκε, απαιτήθηκε ή εγκρίθηκε από το άλλο μέρος, και
            
         
               στ)
            
            
               μέτρα επιβολής της εφαρμογής που συνεπάγονται διορθωτικά μέτρα που απαιτούν ή απαγορεύουν ρητά συμπεριφορά στην επικράτεια του άλλου μέρους ή περιλαμβάνουν δεσμευτικές υποχρεώσεις για τις επιχειρήσεις στην επικράτεια αυτήν.
            
         3.   Οι κοινοποιήσεις όσον αφορά συγκεντρώσεις σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου πραγματοποιούνται:
   
               α)
            
            
               στην περίπτωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας:
               
                           i)
                        
                        
                           κατά την κίνηση διαδικασίας σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου,
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           κατά την έκδοση κοινοποίησης αιτιάσεων·
                        
                     
         
               β)
            
            
               στην περίπτωση της Δημοκρατίας της Κορέας
               
                           i)
                        
                        
                           όχι αργότερα από τη χρονική στιγμή κατά την οποία η αρχή ανταγωνισμού υποβάλλει γραπτή αίτηση είτε για την παράταση της προθεσμίας εξέτασης είτε για να ζητήσει την υποβολή πρόσθετων πληροφοριών σχετικά με συγκεντρώσεις με δυνητικές αντιανταγωνιστικές επιπτώσεις, και
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           κατά την έκδοση της έκθεσης εξέτασης
                        
                     
         4.   Όταν απαιτείται κοινοποίηση σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου όσον αφορά υποθέσεις εκτός από συγκεντρώσεις, οι κοινοποιήσεις πραγματοποιούνται:
   
               α)
            
            
               στην περίπτωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας:
               
                           i)
                        
                        
                           κατά την έκδοση κοινοποίησης αιτιάσεων,
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           κατά την έκδοση απόφασης ή διακανονισμού·
                        
                     
         
               β)
            
            
               στην περίπτωση της Δημοκρατίας της Κορέας:
               
                           i)
                        
                        
                           κατά την έκδοση έκθεσης εξέτασης,
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           κατά την άσκηση ποινικής δίωξης,
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           κατά την έκδοση απόφασης.
                        
                     
         5.   Οι κοινοποιήσεις περιλαμβάνουν ιδίως τα ονόματα των μερών που αφορά η έρευνα, τις δραστηριότητες που εξετάζονται και τις αγορές που αφορούν, τις σχετικές νομικές διατάξεις και την ημερομηνία των μέτρων επιβολής της εφαρμογής.
   Άρθρο 3
   Συνεργασία για την επιβολή της εφαρμογής
   1.   Η αρχή ανταγωνισμού εκάστου μέρους παρέχει τη συνδρομή της στην αρχή ανταγωνισμού του άλλου μέρους όσον αφορά τα μέτρα του για την επιβολή της εφαρμογής, στον βαθμό που αυτό συμβιβάζεται με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του μέρους που παρέχει τη συνδρομή καθώς και τα σημαντικά συμφέροντα του μέρους αυτού, και στο πλαίσιο των ευλόγως διαθέσιμων πόρων.
   2.   Η αρχή ανταγωνισμού εκάστου μέρους, στον βαθμό που αυτό συμβιβάζεται με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του μέρους, καθώς και με τα σημαντικά συμφέροντα του μέρους αυτού:
   
               α)
            
            
               ενημερώνει την αρχή ανταγωνισμού του άλλου μέρους όσον αφορά τα μέτρα επιβολής της εφαρμογής που λαμβάνει για την αντιμετώπιση αντιανταγωνιστικών δραστηριοτήτων οι οποίες, σύμφωνα με την ενημερώνουσα αρχή ανταγωνισμού, ενδέχεται να έχουν επίσης αρνητικές επιπτώσεις στον ανταγωνισμό στην επικράτεια του άλλου μέρους·
            
         
               β)
            
            
               παρέχει στην αρχή ανταγωνισμού του άλλου μέρους κάθε σημαντική πληροφορία την οποία διαθέτει ή η οποία περιέρχεται στη γνώση της σχετικά με ανταγωνιστικές δραστηριότητες οι οποίες, κατά τη γνώμη της διαβιβάζουσας αρχής ανταγωνισμού, ενδέχεται να αφορούν ή να δικαιολογούν μέτρα επιβολής της εφαρμογής εκ μέρους της αρχής ανταγωνισμού του άλλου μέρους, και
            
         
               γ)
            
            
               παρέχει στην αρχή ανταγωνισμού του άλλου μέρους, κατόπιν αιτήσεως και σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, οποιαδήποτε πληροφορία διαθέτει και συνδέεται με τα μέτρα επιβολής της εφαρμογής της αρχής ανταγωνισμού του άλλου μέρους.
            
         Άρθρο 4
   Συντονισμός των μέτρων επιβολής της εφαρμογής
   1.   Όταν οι αρχές ανταγωνισμού αμφοτέρων των μερών λαμβάνουν μέτρα επιβολής της εφαρμογής σχετικά με υποθέσεις που συνδέονται μεταξύ τους, εξετάζουν το ενδεχόμενο συντονισμού των μέτρων επιβολής της εφαρμογής στο βαθμό που αυτό συμβιβάζεται με τις οικείες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις τους.
   2.   Για να καθορισθεί εάν ορισμένα μέτρα επιβολής της εφαρμογής θα πρέπει να συντονισθούν, οι αρχές ανταγωνισμού των μερών θα πρέπει να λαμβάνουν, μεταξύ άλλων, υπόψη τους ακόλουθους παράγοντες:
   
               α)
            
            
               την επίδραση αυτού του συντονισμού στην ικανότητα των αρχών ανταγωνισμού αμφοτέρων των μερών να επιτύχουν τους στόχους των μέτρων επιβολής της εφαρμογής·
            
         
               β)
            
            
               τις σχετικές ικανότητες των αρχών ανταγωνισμού των μερών να λάβουν τις πληροφορίες που είναι αναγκαίες για την υλοποίηση των μέτρων επιβολής της εφαρμογής·
            
         
               γ)
            
            
               τη δυνατότητα αποφυγής συγκρουόμενων υποχρεώσεων και περιττών επιβαρύνσεων για τα πρόσωπα που υπόκεινται στα μέτρα επιβολής της εφαρμογής·
            
         
               δ)
            
            
               τη δυνατότητα αποτελεσματικότερης χρήσης των πόρων τους μέσω του συντονισμού.
            
         3.   Σε περίπτωση συντονισμένων μέτρων επιβολής της εφαρμογής, η αρχή ανταγωνισμού εκάστου μέρους λαμβάνει, κατά την υλοποίηση των μέτρων του για την επιβολή της εφαρμογής, προσεκτικά υπόψη τους στόχους των μέτρων επιβολής της εφαρμογής της αρχής ανταγωνισμού του άλλου μέρους.
   4.   Όταν οι αρχές ανταγωνισμού και των δύο μερών λαμβάνουν μέτρα επιβολής της εφαρμογής σχετικά με υποθέσεις που συνδέονται μεταξύ τους, η αρχή ανταγωνισμού εκάστου κράτους μέλους εξετάζει, κατόπιν αιτήματος της αρχής ανταγωνισμού του άλλου μέρους και εφόσον αυτό συμβιβάζεται με τα σημαντικά συμφέροντα του μέρους προς το οποίο απευθύνεται το αίτημα, κατά πόσον οι επιχειρήσεις/τα πρόσωπα που χορήγησαν εμπιστευτικές πληροφορίες σχετικά με τα εν λόγω μέτρα επιβολής της εφαρμογής θα συναινέσουν στην κοινοποίηση των πληροφοριών αυτών στην αρχή ανταγωνισμού του άλλου μέρους («άρση της εμπιστευτικότητας»).
   5.   Υπό την προϋπόθεση κατάλληλης κοινοποίησης προς την αρχή ανταγωνισμού του άλλου μέρους, η αρχή ανταγωνισμού κάθε μέρους μπορεί, ανά πάσα στιγμή, να περιορίζει τον συντονισμό των μέτρων επιβολής της εφαρμογής και να συνεχίζει ανεξάρτητα συγκεκριμένο μέτρο επιβολής της εφαρμογής.
   Άρθρο 5
   Αποφυγή συγκρούσεων (Αρνητική διεθνής αβροφροσύνη)
   1.   Η αρχή ανταγωνισμού κάθε μέρους εξετάζει προσεκτικά τα σημαντικά συμφέροντα του άλλου μέρους σε όλα τα στάδια των μέτρων επιβολής της εφαρμογής, συμπεριλαμβανομένων των αποφάσεων για τη λήψη μέτρων επιβολής της εφαρμογής, το πεδίο των μέτρων επιβολής της εφαρμογής και τη φύση των κυρώσεων ή άλλων μέτρων αποκατάστασης που προβλέπονται σε κάθε περίπτωση.
   2.   Εάν ένα συγκεκριμένο μέτρο επιβολής της εφαρμογής που προβλέπεται από μια αρχή ανταγωνισμού ενός μέρους ενδέχεται να επηρεάζει σημαντικά συμφέροντα του άλλου μέρους, η πρώτη αρχή, χωρίς να θίγεται η πλήρης διακριτική της ευχέρεια, καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια:
   
               α)
            
            
               για να ενημερώσει εγκαίρως το άλλο μέρος σχετικά με σημαντικές εξελίξεις που συνδέονται με τα συμφέροντα της δεύτερης αρχής·
            
         
               β)
            
            
               για να παράσχει στο άλλο μέρος τη δυνατότητα να διατυπώσει σχόλια και
            
         
               γ)
            
            
               για να λάβει υπόψη τα σχόλια του άλλου μέρους, σεβόμενη πλήρως την ανεξαρτησία εκάστου μέρους να λαμβάνει τις δικές του αποφάσεις.
            
         Η εφαρμογή της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου δεν επηρεάζει τις υποχρεώσεις των μερών δυνάμει των παραγράφων 3 και 4 του άρθρου 2.
   3.   Όταν ένα από τα μέρη θεωρεί ότι τα μέτρα επιβολής της εφαρμογής της οικείας αρχής ανταγωνισμού ενδέχεται να επηρεάζουν αρνητικά σημαντικά συμφέροντα του άλλου μέρους, εκτός από οποιονδήποτε άλλο παράγοντα που ενδέχεται να έχει κρίσιμη σημασία για τη συγκεκριμένη υπόθεση, τα μέρη θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τους ακόλουθους παράγοντες προκειμένου να επιτευχθεί η δέουσα διευθέτηση των αντικρουόμενων συμφερόντων:
   
               α)
            
            
               τη σχετική σημασία των επιπτώσεων των αντιανταγωνιστικών δραστηριοτήτων στα σημαντικά συμφέροντα του μέρους που λαμβάνει μέτρα επιβολής της εφαρμογής σε σύγκριση με τις επιπτώσεις στα σημαντικά συμφέροντα του άλλου μέρους·
            
         
               β)
            
            
               τη σχετική σημασία όσον αφορά τις αντιανταγωνιστικές δραστηριότητες, της συμπεριφοράς ή των συναλλαγών που λαμβάνουν χώρα στην επικράτεια ενός μέρους σε σύγκριση με τη συμπεριφορά ή τις συναλλαγές που λαμβάνουν χώρα στην επικράτεια του άλλου μέρους·
            
         
               γ)
            
            
               τον βαθμό στον οποίο θα επηρεάζονταν τα μέτρα επιβολής της εφαρμογής του άλλου μέρους όσον αφορά τα ίδια φυσικά ή νομικά πρόσωπα·
            
         
               δ)
            
            
               τον βαθμό στον οποίο και τα δύο μέρη επιβάλλουν αντικρουόμενες απαιτήσεις σε ιδιώτες, είτε πρόκειται για φυσικά είτε για νομικά πρόσωπα.
            
         Άρθρο 6
   Θετική διεθνής αβροφροσύνη
   1.   Εάν η αρχή ανταγωνισμού ενός μέρους πιστεύει ότι, στην επικράτεια του άλλου μέρους, ασκούνται αντιανταγωνιστικές δραστηριότητες οι οποίες επηρεάζουν αρνητικά σημαντικά συμφέροντα του πρώτου μέρους, η αρχή ανταγωνισμού του πρώτου μέρους, λαμβάνοντας υπόψη τη σημασία της αποφυγής συγκρούσεων όσον αφορά τη δικαιοδοσία και λαμβάνοντας υπόψη ότι η αρχή ανταγωνισμού του άλλου μέρους μπορεί να είναι σε θέση να λάβει αποτελεσματικότερα μέτρα επιβολής της εφαρμογής για την αντιμετώπιση αυτών των αντιανταγωνιστικών δραστηριοτήτων, μπορεί να ζητά από την αρχή ανταγωνισμού του άλλου μέρους να λάβει τα κατάλληλα μέτρα επιβολής της εφαρμογής.
   2.   Η αίτηση διευκρινίζει, κατά τον καλύτερο δυνατό τρόπο, τη φύση των αντιανταγωνιστικών δραστηριοτήτων και τις επιπτώσεις τους στα σημαντικά συμφέροντα του μέρους της αιτούσας αρχής ανταγωνισμού και προτείνει τη διαβίβαση οποιασδήποτε περαιτέρω πληροφορίας και άλλη συνεργασία την οποία δύναται να παράσχει η αιτούσα αρχή ανταγωνισμού.
   3.   Η αρχή ανταγωνισμού προς την οποία απευθύνεται η αίτηση εξετάζει προσεκτικά την αίτηση προκειμένου να αποφασίσει εάν θα λάβει ή θα επεκτείνει υφιστάμενα μέτρα επιβολής της εφαρμογής σχετικά με τις αντιανταγωνιστικές δραστηριότητες που προσδιορίζονται στην αίτηση. Η αρχή ανταγωνισμού προς την οποία απευθύνεται η αίτηση ενημερώνει, το συντομότερο δυνατό, την αιτούσα αρχή ανταγωνισμού σχετικά με την απόφασή της. Εάν ληφθούν μέτρα επιβολής της εφαρμογής, η αρχή ανταγωνισμού προς την οποία απευθύνεται η αίτηση ενημερώνει την αιτούσα αρχή ανταγωνισμού σχετικά με την έκβασή τους και, στο μέτρο του δυνατού, για τις σημαντικές ενδιάμεσες εξελίξεις.
   4.   Καμία διάταξη του παρόντος άρθρου δεν περιορίζει τη διακριτική ευχέρεια της αρχής ανταγωνισμού του μέρους προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση να λάβει ή να μη λάβει, βάσει της δικής του νομοθεσίας περί ανταγωνισμού και της πολιτικής που ακολουθεί για την επιβολή της εφαρμογής της, μέτρα επιβολής της εφαρμογής σχετικά με τις αντιανταγωνιστικές δραστηριότητες που προσδιορίζονται στην αίτηση, ούτε εμποδίζει την αρχή ανταγωνισμού του αιτούντος μέρους να αποσύρει την αίτησή της.
   Άρθρο 7
   Εμπιστευτικότητα
   1.   Με την επιφύλαξη κάθε άλλης διάταξης της παρούσας συμφωνίας, κανένα από τα μέρη δεν υποχρεούται να κοινολογεί πληροφορίες στο άλλο μέρος, εάν η κοινολόγηση αυτή απαγορεύεται από τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του μέρους που κατέχει τις πληροφορίες ή εάν η κοινολόγηση αυτή δεν συμβιβάζεται με τα σημαντικά συμφέροντά του.
   
               2.
            
            
               
                           α)
                        
                        
                           Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα δεν υποχρεούται να κοινολογεί στη Δημοκρατία της Κορέας δυνάμει της συμφωνίας εμπιστευτικές πληροφορίες που καλύπτονται από το άρθρο 28 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου και το άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου, εκτός από τις πληροφορίες που κοινολογούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 4 της παρούσας συμφωνίας.
                        
                     
                           β)
                        
                        
                           Η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κορέας δεν υποχρεούται να κοινολογεί στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα δυνάμει της συμφωνίας εμπιστευτικές πληροφορίες που καλύπτονται από το άρθρο 62 του νόμου περί κανονισμού των μονοπωλίων και θεμιτού εμπορίου και το άρθρο 9 του νόμου περί γνωστοποίησης πληροφοριών από δημόσιους οργανισμούς, εκτός από τις πληροφορίες που κοινολογούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 4 της παρούσας συμφωνίας.
                        
                     
         
               3.
            
            
               
                           α)
                        
                        
                           Οι πληροφορίες οι οποίες κοινολογούνται από ένα μέρος στο άλλο βάσει της παρούσας συμφωνίας, εκτός από εκείνες που διατίθενται δημοσίως, χρησιμοποιούνται από το μέρος που τις λαμβάνει μόνον για τη διερεύνηση αντιανταγωνιστικών δραστηριοτήτων βάσει της δικής του νομοθεσίας περί ανταγωνισμού σε σχέση με το θέμα που προσδιορίζεται στην αίτηση.
                        
                     
                           β)
                        
                        
                           Όταν ένα μέρος κοινολογεί εμπιστευτικές πληροφορίες δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, το μέρος που τις λαμβάνει πρέπει, σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές του διατάξεις, να διατηρεί τον εμπιστευτικό χαρακτήρα των κοινολογούμενων πληροφοριών.
                        
                     
         4.   Ένα μέρος μπορεί να απαιτεί να χρησιμοποιούνται οι πληροφορίες που κοινολογεί σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία βάσει των όρων και των προϋποθέσεων που μπορεί να προσδιορίσει. Το μέρος που λαμβάνει τις πληροφορίες δεν τις χρησιμοποιεί κατά τρόπο που αντίκειται σε αυτούς τους όρους και τις προϋποθέσεις χωρίς την προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση του άλλου μέρους.
   5.   Κάθε μέρος μπορεί να περιορίζει τις πληροφορίες που κοινολογεί στο άλλο μέρος αν το δεύτερο μέρος δεν είναι σε θέση να παράσχει τις απαιτούμενες από το πρώτο μέρος εγγυήσεις σχετικά με την εμπιστευτικότητα, τους όρους και τις προϋποθέσεις που ορίζει, ή σχετικά με τους περιορισμούς όσον αφορά τους σκοπούς για τους οποίους θα χρησιμοποιηθούν οι πληροφορίες.
   6.   Το παρόν άρθρο δεν αποκλείει τη χρησιμοποίηση ή τη γνωστοποίηση πληροφοριών, εκτός εκείνων που διατίθενται δημοσίως, από το μέρος που τις λαμβάνει στο βαθμό που:
   
               α)
            
            
               το μέρος που παρέχει τις πληροφορίες έχει δώσει την προηγούμενη γραπτή συγκατάθεσή του για την εν λόγω χρησιμοποίηση ή γνωστοποίηση, ή
            
         
               β)
            
            
               υπάρχει σχετική υποχρέωση βάσει των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων του μέρους που λαμβάνει τις πληροφορίες. Σε αυτή την περίπτωση, το μέρος που λαμβάνει τις πληροφορίες:
               
                           i)
                        
                        
                           δεν αναλαμβάνει καμία ενέργεια η οποία ενδέχεται να δημιουργήσει νομική υποχρέωση παροχής, σε τρίτον ή άλλες αρχές, πληροφοριών που διαβιβάζονται εμπιστευτικά βάσει της παρούσας συμφωνίας χωρίς την προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση του μέρους που παρέχει τις πληροφορίες·
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           κάθε φορά που είναι δυνατό, ειδοποιεί εκ των προτέρων το μέρος που έχει χορηγήσει τις πληροφορίες για αυτή τη χρησιμοποίηση ή γνωστοποίηση και, εφόσον του ζητείται, πραγματοποιεί διαβουλεύσεις με το μέρος αυτό και λαμβάνει δεόντως υπόψη τα σημαντικά συμφέροντά του, και
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           εάν δεν έχει γίνει διαφορετική συμφωνία με το μέρος που διαβίβασε τις πληροφορίες, λαμβάνει όλα τα διαθέσιμα μέτρα βάσει των ισχυουσών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων για τη διατήρηση της εμπιστευτικότητας των πληροφοριών όσον αφορά αιτήσεις τρίτων ή άλλων αρχών για τη γνωστοποίηση αυτών των πληροφοριών.
                        
                     
         7.   Η αρχή ανταγωνισμού της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
   
               α)
            
            
               ενημερώνει τις αρμόδιες αρχές του ή των κρατών μελών, των οποίων επηρεάζονται σημαντικά συμφέροντα, σχετικά με τις κοινοποιήσεις που διαβιβάζονται από την αρχή ανταγωνισμού της Κορέας·
            
         
               β)
            
            
               ενημερώνει τις αρμόδιες αρχές του εν λόγω κράτους μέλους ή των εν λόγω κρατών μελών σχετικά με οποιαδήποτε συνεργασία ή συντονισμό των μέτρων επιβολής της εφαρμογής, και
            
         
               γ)
            
            
               μεριμνά ώστε οι πληροφορίες, εκτός εκείνων που διατίθενται δημοσίως, οι οποίες κοινολογούνται στις αρμόδιες αρχές του ή των κρατών μελών σύμφωνα με τα στοιχεία α) και β), να χρησιμοποιούνται μόνον για τον σκοπό που προσδιορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας, και να μην κοινολογούνται.
            
         Άρθρο 8
   Διαβουλεύσεις
   1.   Τα μέρη διαβουλεύονται μεταξύ τους, ύστερα από αίτημα εκατέρου των μερών, σχετικά με οποιοδήποτε θέμα ανακύπτει κατά την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.
   2.   Οι αρχές ανταγωνισμού των μερών συσκέπτονται τουλάχιστον μια φορά ετησίως και μπορούν:
   
               α)
            
            
               να ανταλλάσσουν πληροφορίες για τα τρέχοντα μέτρα επιβολής της εφαρμογής τους και τις προτεραιότητές τους σε σχέση με τη νομοθεσία περί ανταγωνισμού κάθε μέρους·
            
         
               β)
            
            
               να ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με οικονομικούς τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος·
            
         
               γ)
            
            
               να συζητούν θέματα πολιτικής κοινού ενδιαφέροντος, και
            
         
               δ)
            
            
               να συζητούν άλλα θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος σχετικά με την εφαρμογή της νομοθεσίας περί ανταγωνισμού εκάστου μέρους.
            
         Άρθρο 9
   Επικοινωνία δυνάμει της συμφωνίας
   Η επικοινωνία δυνάμει της παρούσας συμφωνίας μπορεί να πραγματοποιείται απευθείας μεταξύ των αρχών ανταγωνισμού των μερών. Ωστόσο, οι κοινοποιήσεις δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 3 και οι αιτήσεις δυνάμει του άρθρου 6 παράγραφος 1 επιβεβαιώνονται ταχέως εγγράφως μέσω της διπλωματικής οδού και περιλαμβάνουν τις πληροφορίες που έχουν αρχικά ανταλλαγεί μεταξύ των αρχών ανταγωνισμού.
   Άρθρο 10
   Ισχύουσα νομοθεσία
   1.   Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στο πλαίσιο των ισχυουσών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των μερών.
   2.   Κανένα στοιχείο της παρούσας συμφωνία δεν ερμηνεύεται με την έννοια ότι προδικάζει την πολιτική ή νομική δικαιοδοσία εκατέρου των μερών όσον αφορά θέματα που σχετίζονται με τη δικαιοδοσία.
   3.   Κανένα στοιχείο της παρούσας συμφωνίας δεν ερμηνεύεται με την έννοια ότι επηρεάζει τα δικαιώματα ή τις υποχρεώσεις εκατέρου των μερών δυνάμει άλλων διεθνών συμφωνιών ή δυνάμει της νομοθεσίας της Δημοκρατίας της Κορέας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
   Άρθρο 11
   Έναρξη ισχύος, λύση και αναθεώρηση
   1.   Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την ημέρα κατά την οποία τα μέρη ανταλλάσσουν γραπτές κοινοποιήσεις όσον αφορά την ολοκλήρωση των οικείων νομικών προϋποθέσεων για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
   2.   Η παρούσα συμφωνία εξακολουθεί να ισχύει εξήντα (60) ημέρες μετά την ημερομηνία κατά την οποία εκάτερο των μερών κοινοποιεί εγγράφως στο άλλο μέσω της διπλωματικής οδού την πρόθεσή του να καταγγείλει τη συμφωνία.
   3.   Τα μέρη επανεξετάζουν τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας το αργότερο πέντε (5) έτη μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της, προκειμένου να αξιολογήσουν τις δραστηριότητες που ανέπτυξαν για τη συνεργασία τους, να προσδιορίσουν άλλους τομείς στους οποίους θα ήταν χρήσιμο να αναπτύξουν συνεργασία και να προσδιορίσουν άλλους τρόπους με τους οποίους θα μπορούσε να βελτιωθεί η συμφωνία. Τα μέρη συμφωνούν ότι η επανεξέταση αυτή θα περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, ανάλυση τρεχουσών ή δυνητικών υποθέσεων για να καθορισθεί κατά πόσο θα μπορούσαν να εξυπηρετηθούν καλύτερα τα συμφέροντά τους με στενότερη συνεργασία.
   4.   Η παρούσα συμφωνία μπορεί να τροποποιηθεί με την αμοιβαία γραπτή συγκατάθεση των μερών. Η τροποποίηση αυτή αρχίζει να ισχύει με τις ίδιες διαδικασίες με εκείνες που προβλέπονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου.
   
      ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι από τα αντίστοιχα μέρη, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.
      Έγινε σε δύο αντίτυπα στη Σεούλ, στις 23 Μαΐου 2009, στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λετονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική και κορεατική γλώσσα. Σε περίπτωση οποιασδήποτε διαφοράς, τα κείμενα στην αγγλική και την κορεατική γλώσσα υπερισχύουν των υπόλοιπων γλωσσικών εκδόσεων.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunitá Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapen vägnar
         
            
         
            
         
            
      
      
         За правителството на Република Корея
         Por el Gobierno de la República de Corea
         Za vládu Korejské republiky
         For Republikken Koreas regering
         Für die Regierung der Republik Korea
         Korea Vabariigi Valitsuse nimel
         Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κορέας
         For the Government of the Republic of Korea
         Pour le gouvernement de la République de Corée
         Per il governo della Repubblica di Corea
         Korejas Republikas valdības vārdā
         Korėjos Respublikos Vyriausybės vardu
         A Koreai Köztársaság kormánya részéről
         Għall-Gvern tar-Repubblika tal-Korea
         Voor de Regering van de Republiek Korea
         W imieniu rządu Republiki Korei
         Pelo Governo da República da Coreia
         Pentru Guvernul Republicii Coreea
         Za vládu Kórejskej republiky
         Za Vlado Republike Korejo
         Korean tasavallan hallituksen puolesta
         På Republiken Koreas regerings vägnar