CELEX: 21982A0513(03)
Language: it
Date: 1982-06-08 00:00:00
Title: Protocollo aggiuntivo all' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica orientale dell' Uruguay sul commercio dei tessili, a seguito dell' adesione della Repubblica ellenica alla Comunità

12 . 7 . 82                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                  N. L 204 / 17
                                                 PROTOCOLLO AGGIUNTIVO
              all'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica orientale dell'Uruguay sul
                  commercio dei tessili, a seguito dell'adesione della Repubblica ellenica alla Comunità
              IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
              da un lato, e
              IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ORIENTALE DELL'URUGUAY,
              dall'altro,
              VISTA l'adesione della Repubblica ellenica alle Comunità europee in data 1° gennaio 1981 ,
              VISTO l'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica orientale dell'Uruguay sul com­
              mercio dei tessili, firmato il 28 gennaio 1980, in appresso denominato « accordo »,
              HANNO DECISO di fissare di comune accordo gli adeguamenti e le misure transitorie da introdurre
              nell' accordo, a seguito dell'adesione della Repubblica ellenica alla Comunità economica europea e di
              concludere il presente protocollo ed hanno designato a tal fine come plenipotenziari :
              IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE :
                   Horst G. KRENZLER
                   direttore presso la direzione generale delle relazioni esterne della Commissione delle Comunità
                    europee ;
              IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ORIENTALE DELL' URUGUAY :
                   Gustavo MAGARINOS MORALES DE LOS RIOS ,
                   ambasciatore straordinario e plenipotenziario,
                   capo della missione della Repubblica orientale dell'Uruguay presso le Comunità europee ;
              I QUALI HANNO CONVENUTO LE DISPOSIZIONI SEGUENTI :
                           Articolo 1                                  a) il testo del protocollo C, paragrafo 2, è sostituito dal
                                                                          testo seguente :
Il testo dell'accordo con le modifiche qui di seguito
riportate, compresi l'allegato, i protocolli e lo scambio
di note che ne costituiscono parte integrante, è redatto                    « 2 . Qualora la Comunità constati, nell'ambito del
                                                                            sistema del controllo amministrativo istituito, che il
in greco e fa fede al pari dei testi originali.
                                                                            livello delle importazioni dei prodotti originari
                                                                            dell'Uruguay appartenenti ad una data categoria,
                                                                            elencata nell'allegato, supera, rispetto al 102 % del
                                                                            totale dell' anno precedente relativo alle importa­
                                                                            zioni dei prodotti di quella categoria nei territori nei
                          Articolo 2                                        quali si applica il trattato che istituisce la Comunità
                                                                            economica europea al 31 dicembre 1980, i tassi qui
1 . L' accordo è modificato come segue :                                    di seguito riportati :
 ---pagebreak--- N. L 204/ 18                            Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                     12 . 7 . 82
   — per le categorie di prodotti                                2. Per calcolare il « totale dell'anno precedente », ai
         del gruppo 1 :                             0,2 % ,      sensi del paragrafo 1 , lettera a), per il 1980 e il 1981 , le
                                                                 importazioni dalla Grecia sono fissate in base ai dati del
   — per le categorie di prodotti                                1980 .
         del gruppo II :                            1,5 % ,
   — per le categorie di prodotti
         dei gruppi III, IV o V :                   4   %,
    essa può chiedere l'apertura delle consultazioni                                     Articolo 3
    secondo le modalità di cui all'articolo 5 del presente
    accordo, allo scopo di concordare un adeguato                Il presente protocollo costituisce parte integrante
    livello di limitazione per i prodotti di tale catego­        dell' accordo.
    ria. » ;
b) il testo del protocollo C, paragrafo 6, è sostituito dal
   testo seguente :
                                                                                          Articolo 4
    « 6 . Si possono stabilire limiti quantitativi su base
    regionale unicamente qualora le importazioni di un
   prodotto determinato in una regione della Comu­               Il presente protocollo è approvato dalle parti contraenti
    nità superino, rispetto ai quantitivi determinati ap­        in conformità delle rispettive procedure. Esso entra in
    plicando la frazione 100/102 (cento diviso cento­            vigore il 1° gennaio 1981 , a condizione che le parti
    due) ai quantitativi definiti secondo le modalità del        contraenti si siano reciprocamente notificate, entro tale
    paragrafo 2, le seguenti percentuali regionali :             data, l'espletamento delle procedure all'uopo necessarie.
                                                                 Dopo la data considerata, il protocollo entra in vigore il
    Germania :                                  28,5 %           primo giorno del secondo mese successivo alla notifica.
    Benelux :                                    10,5 %
    Francia :                                    18,5 %
    Italia :                                     15   %
                                                                                          Articolo 5
    Danimarca :                                   3   %
    Irlanda :                                     1   %          Il presente protocollo è redatto in duplice esemplare, in
                                                                  lingua danese, francese, greca, inglese, italiana, olan­
    Regno Unito :                               23,5 %            dese, tedesca e spagnola, ciascun testo facente ugual­
    Grecia :                                      2    % ».       mente fede.
 ---pagebreak--- 12. 7 . 82                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                          N. L 204/ 19
           Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol .
           Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter
           dieses Protokoll gesetzt .
           Είς πίστωσιν των ανωτέρω , oi ύπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους
           στό παρόν πρωτόκολλο .
           In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol .
           En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
           protocole .
           In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente
           protocollo .
           Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit
           Protocol hebben gesteld .
           En fe de lo cual los Plenipotenciarios abajo firmantes han suscrito este Protocolo .
           Udfærdiget i Bruxelles , den trettende maj nitten hundrede og toogfirs .
            Geschehen zu Brüssel am dreizehnten Mai neunzehnhundertzweiundachtzig.
            "Εγινε στίς Βρυξέλλες , στίς δεκατρείς Μαΐου χίλια έννιακόσια ογδόντα δύο .
            Done at Brussels on the thirteenth day of May in the year one thousand nine hundred and
            eighty-two .
            Fait à Bruxelles , le treize mai mil neuf cent quatre-vingt-deux.
            Fatto a Bruxelles , addì tredici maggio millenovecentottantadue .
            Gedaan te Brussel , de dertiende mei negentienhonderd tweeëntachtig.
            Hecho en Bruselas , al dia trece del mes de Mayo de mil novecientos ochenta y dos .
 ---pagebreak--- N. L 204/20                          Gazzetta ufficiale delle Comunità europee 12 . 7 . 82
            For Râdet for De europæiske Fællesskaber
            Fur den Rat der Europàischen Gemeinschaften
            RIA. τó Συμβούλιο τών Εύρωπαϊκών Kοινοτήτων
            For the Council of the European Communities
            Pour le Conseil des Communautés européennes
            Per il Consiglio delle Comunità europee
            Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
            En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas
            For regeringen for republikken Uruguay
            Für die Regierung der Republik Östlich des Uruguay
            Γιά τήν κυβέρνηση της Ανατολικής Δημοκρατίας της Ούρουγουάης
            For the Government of the Eastern Republic of Uruguay
            Pour le gouvernement de la république orientale de l'Uruguay
            Per il governo della Repubblica orientale dell'Uruguay
            Voor de Regering van de Republiek ten Oosten van de Uruguay
            En nombre del Gobierno de la República Oriental del Uruguay