CELEX: 51987PC0618
Language: el
Date: 1987-11-24
Title: REVISED PROPOSAL FOR A COUNCIL DECISION on a Community programme in the field of Telecommunications Tecgnologies RACE (R&D in Advanced Communications-technologies in Europe) (submitted to the Council by the Commission, persuant to the third paragraph of Article 149/2d of the Treaty)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 618
Vol. 1987/0293
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---            COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES
                                                               COM(87 ) 618 final .
                                                               Brussels 24 November 1987 •
TEXTE EL
                    REVISED PROPOSAL FOR A COUNCIL DECISION
       on a Community programme in the field of Telecommunications Tecgnologies
                                          RACE
                ( R&D in Advanced Communications-technologies in Europe )
  (submitted to the Council by the Commission , persuant to the third paragraph of Article
                                   149/2d of the Treaty)
                                        /&              A ^
COM(87
COM(87)) 618
          618 final
                final .                        o          _
                                               Sorti o.i       \ , jt /.; Jj
                                                     G      .I
                                                     /' 0
 ---pagebreak---   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
  'Εχοντας υπόψη του :
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ,
 και ιδίως το άρθρο 130 Ο § 2 ,
 την πρόταση της Επιτροπής , ( 1 )
  τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής , (^)
  τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και σε συνεργασία μαζί του , (^)
 Εκτιμώντας :
 ότι η Κοινότητα έχει ως αποστολή , με τη δημιουργία κοινής αγοράς και
 την προοδευτική προσέγγιση της οικονομικής πολιτικής των κρατών μελών
 να προωθήσει στο σύνολο της Κοινότητας την αρμονική ανάπτυξη των οι ¬
 κονομικών δραστηριοτήτων και τη σύσφιξη των σχέσεων μεταξύ των κρατών
 μελών της ,
* 1 * ΕΕ Aptô .    C 304 της 28.11.1986
^ ¿ ^ ΕΕ ApLÖ .    C  68 της 16.3.1987
      ΕΕ                                                   .../
    6920 / 2 / 87 REV 2                           κμ                GR
 ---pagebreak---                                           3
οτ ι οι αρχηγοί κρατών και. κυβερνήσεων , κατά τις συναντήσεις τους στη
Στουτγάρδη , στην Αθήνα , στο Φονταινεμπλώ και στις Βρυξέλλες , έδωσαν
έμφαση στη ετημασία που έχουν οι τηλεπικοινωνίες ως κύρια πηγή οικονο ¬
μικής ανάπτυξης και κοινωνικής εξέλιξης ,
ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο , στην εκτίμησή του για την κατάσταση και
την ανάπτυξη των τηλεπικοινωνιών , τόνισε τον κυρίαρχο ρόλο των τηλεπι ¬
κοινωνιών στη μελλοντική πολιτική , κοινωνική και οικονομική ανάπτυξη
της Κοινότητας ,
     Οτι η επιλογή προηγμένων τεχνολογίαν
     των επικοινωνιών πρέπει να είναι
     τ?τοια ώστε να μην επιτείνεται η
     περιφερειακή ανισότητα στην
     Κοινότητα · ότι η ανάπτυξη κοινών
     προδιαγραφών για την λειτουργία του
     εξοπλισμού και των υπηρεσιών είναι μεν
     αναγκαία όχι όμως και επαρκής για να
     εμποδίσει μια περαιτέρω διαφοροποίηση
     της περιφερειακής ανάπτυξης ,
ότι , στις 17 Δεκεμβρίου 1984 , το Συμβούλιο ενέκρινε τα βασικά στοιχεία
μιας κοινοτικής πολιτικής τηλεπικοινωνιών στον τομέα των προηγμένων
υπηρεσιών και δικτύων τηλεπικοινωνιών που συνεπάγονται την αναληψη
δράσεων σε κοινοτικό επίπεδο ,
ότι με την εμφάνιση νέων υπηρεσιών και την προοδευτική σύγκλιση των
τηλεπικοινωνιών , της επεξςργασίας στοιχείων και της παροχής ευρύτερων
υπηρεσιών προς το κοινό , υπάρχει η τάση προς ένα ολοκληρωμένο δίκτυο
ευρείας ζώνης στο σύνολο της Ευρώπης ( ολοκληρωμένες επικοινωνίες ευ -
ρείας ζώνης , ΙΒΟ , ικανό να εξυπηρετεί ένα ευρύ φάσμα χρηστών και φο ¬
ρέων παροχής υπηρεσιών ,
ότι η πρόοδος στις τηλεπικοινωνίες θα ωφελήσει τη διεθνή ανταγωνι ¬
στικότητα των ευρωπαϊκών οικονομιών γενικά και των βιομηχανιών τηλε ¬
πικοινωνιακού υλικού ειδικότερα ,
  Εκτιμώντας ότι η επιλογή προηγμένων τεχ ¬
  νολογιών των τηλεπικοινωνιών πρέπει να
  είναι τέτοια ώστε να μην επιτείνεται η
  περιφερειακή ανισότητα στην Κοινότητα -
  ότι η ανάπτυξη κοινών προδιαγραφών για
  τη λειτουργία του εξοπλισμού και των
  υπηρεσιών είναι μεν αναγκαία , όγι όμως
  και επαρκής για να εμποδίσει μια περαι ¬
  τέρω διαφοροποίηση της περιφερειακής
  ανάπτυξης .
 ---pagebreak---  ότι , η ανάπτυξη των ολοκληρωμένων επικοινωνιών ευρείας ζώνης παρέ ¬
 χει ένα ευρύ φάσμα δυνατοτήτων στις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις για την πα¬
 ραγωγή εξοπλισμού και την παροχή εξειδικευμένων υπηρεσιών στην Κοινότητα.
 ότι , η Επιτροπή ανταποκρινόμενη στην απαίτηση για την πλήρη αξιο ¬
 ποίηση του οικονομικού και του εμπορικού δυναμικού των τηλεπικοι ¬
 νωνιών , έχει υποβάλει πρόγραμμα δράσης που έχει αναγνωρισθεί από
 το Συμβούλιο ως βάση για τις μελλοντικές εργασίες ,
 ότι , η συνεργασία στην Ε & Α και η ανάπτυξη προτύπων μπορούν να
 προσφέρουν σημαντική συμβολή , κυρίως διευκολύνοντας την εξέλιξη
 προς τις μελλοντικές ολοκληρωμένες επικοινωνίες ευρείας ζώνης
 από άποψη διακρατικών συνδέσεων και , επίσης , σε περιφερειακό και
 τοπικό επίπεδο ,                                                  .                  .
  ότι , η   Ευρωπαϊκή Ενιαία Πράξη παρέχει νέα πολιτική και νομικό βάθη
  για την ανάπτυξη επιστημονικής και τεχνολογικής στρατηγικής ,
  όπου όίνεται ιδιαίτερη οημαοία οτο οτόχο της προώθησης της
  βιομηχανικής ανταγωνιστικότητας '
 ότι , το Συμβούλιο 'Ερευνας της 4ης Ιουνίου 1985 αναγνώρισε τη σημα¬
 σία που έχει η ταχεία θέσπιση μιας φάσης Καθορισμού για το πρόγραμ¬
 μα ΚΑΟΕ , προκειμένου να προετοιμαστεί ένα γενικό ευρωπαΐ’κό πλαίσιο
 για την ανάπτυξη προηγμένων συστημάτων επικοινωνιών για το μέλλον
 και να προαχθεί η τεχνική και βιομηχανική συνεργασία ,
 ότι , το Συμβούλιο με την απόφαση 85 / 372 / ΕΟΚ (^) θέσπισε τη Φάση Κα¬
 θορισμού του προγράμματος ΚΑΟΕ , διάρκειας 18 μηνών , στην οποία πρέ ¬
 πει να βασιστεί η απόφαση για το κυρίως πρόγραμμα μέχρι το τέλος
 του 1986 ,
 ότι , το Συμβούλιο με την απόφασή του τηξ 28ης Σεπτεμβρίου 1987 < 2) ενέκρινε
 ένα πρόγραμμα πλαίσιο για τις Κοινοτικές δράσεις στον τομέα της
  Έρευνας και της Τεχνολογικής Ανάπτυξης ( 1987-1991 ) που προβλέπει
 την έρευνα που οδηγεί προς μια μεγάλη αγορά και σε μια κοινωνία
 πληροφοριών και επικοινωνιών , συμπεριλαμβανομένων και των τηλεπι ¬
 κοινωνιών ,
                                                                       • • •/• • •
  ( Ί ) ΕΕ Αριθ . Ε 210 , 7.8.1985 , σ . 24 .
 ( 2 ) ΕΕ Αριθ .
6920 / 2 / 87   REV 2                                       κμ                     GR
 ---pagebreak---                                            5
   ότι., η δημιουργία ή η εδραίωση ενός χαρακτηριστικά ευρωπαΐ'κού βιο ¬
   μηχανικού δυναμικού στις σχετικές τεχνολογίες αποτελεί επείγουσα
   ανάγκη * ότι πρέπει κατά συνέπεια να επωφεληθούν από αυτό οι φορείς
   εκμετάλλευσης δικτύων , τα ερευνητικά ιδρύματα , οι επιχειρήσεις , πε ¬
   ρί λαμφανομένων των μικρών και μεσαίων , και άλλοι φορείς εγκαταστη -
   μένοι στην Κοινότητα οι οποίοι είναι οι καταλληλότεροι για την
   επίτευξη των στόχων αυτών ,
   ότι , η · ©άση Καθορισμού του ΚΑΟΕ έχει οδηγήσει στα προσδοκώμενα απο ¬
   τελέσματα ,
   ότι , η Επιτροπή Διαχείριετης του ΚΑΟΕ έχει πραγματοποιήσει μία αρ ¬
   χική εκτίμηση και ζήτησε να ληφθούν εγκαίρως οι                   αναγκαίες αποφάσεις
   ώστε να εξασφαλισθεί η συνέχεια των εργασιών /
   ότι , είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να εδραιώσει την επιστη ¬
   μονική και οικονομική βάση της ευρωπαΐ'κής έρευνας με τη μεγαλύτερη
   συμμετοχή ενδιαφερομένων ευρωπαϊκών τρίτων κρατών σε ορισμένα κοι ¬
   νοτικά προγράμματα και , ιδιαίτερα , σε προγράμματα που συνεπάγονται
   συνεργασία στην έρευνα και ανάπτυξη της τεχνολογίας των τηλεπικοι -
   νων ι ών ,
  Εκτιμώντας άτι έ νας κατάλληλος ιαιντυ -
  νισμό(^ με ίο Ε5Ρ81Τ είναι αναγκαίος ,
  έτσι ώστε το ένα πρόγραμμα νπ επωφε ¬
                                            ^ Κα ι /η άλλα διακρατικά      προγράμματα συνεργασίας )
  λείται από το άλλο .                 ^
                                                          Εκτιμώντας ότι η Βασική ανησυχία που
 Εχτιμώντας ότι ένας κατάλληλος /ύνντο -                  προέκυψε από τη ωάση καθορισμού τον
 νισμόε με το πρόγραμμα Ευ^ΕΚΑ^και τις                    προγράμματος ΚΑΟΕ είναι ότι δεν
 εθνιχές δράσεις είναι αναγκαίος , ώστε                   δόθηκε προσοχή , όσον αωοοά τις ~
 να προλαμβάνονται οι                                     μελλοντικές τηλεπικοινωνιακές
 αλληλοεπικαλυάεις .                                      υπηρεσίες , στις πτυχές που αφορούν
                                                          αμεσότερα τους καταναλωτές · άτι οι
Εκτιμώντας ότι κατά την εξέλιξη της                       ποιοτικές απαιτήσεις και τα έξοδα
κύριας ωάσεως του προγράμματος ΜΟΕ                        είναι συναφή προβλήματα για τα οποία
πρέπει να ληωθούν πολυαριομες αποφύ ¬                     πρέπει να ληωθουναποωάσεις κατά τη~
σεις που θα έχουν εξαιρετική σημασία                      διάρκεια της κύριας ρύσεως τον
για τον ιδιώτη και επιχειρηματία                          προγράμματος ΚΑΟΕ · ότι , επομένως ,
χρήστη , όπως Π.Υ . το επιθυμητέ επίπεδο                  το Κο ινοβούλιο πρέπει να ενημερώνεται
της εμπιστευτικότητας και του απορρή ¬                    επαρκώς για τις εξελίξεις , έτσι ώστε
του της μετάδοσης πληροφοριών”!                           να δυναται να επεμβαίνει σε περίπτωση
                                                          που το επιθυμεί .
                                                   ν στά . πλαίσια
                                                             Aoioia τά
                                                                     Tnç C03I eívoi  OUO I O-
                                             Opl IX^V | KÜÜ  noaonvoToA i apou ,
  ότι , η Επιτροπή Επιστημονικής και Τεχνικής 'Ερευνας ((ΖΚΕΒΤ ) διατύ ¬
  πωσε τη γνώμη της ,
  ότι με βάση τα επιτευχθέντα αποτελέσματα , το πρόγραμμα μπορεί να
  εφαρμοστεί και για μια δεύτερη πενταετή περίοδο , ύστερα από πρόταση
  της Επιτροπής ,
 ---pagebreak---                                          б
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ :
                                    * Αρθρο 1
1 . Θεσπίζεται, κοινοτική δράση στον τομέα της τεχνολογίας των επι ¬
    κοινωνιών , η δράση ΕΑΟΕ , για μια πρώτη περίοδο πέντε ετών' που
    α-ΡΧίζει από την 1η      Ιουνίου       1987 .
      Η δραστηριότητα προορίζεται , μετά από
      συντονισμό με κρατικές και ιδιωτικές
      δραστηριότητες , που έχουν αναληοθεί
      σε εθνικό και διεθνές επίπεδο στον
      τομέα των τεχνολογιών των επικοινωνι ¬
      ών να προωθήσει την ανταγωνιστικότητα
      της βιομηχανίας τηλεπικοινωνιακού
      υλικού , των οορέων εκμετάλλευσης
      δικτύων και των οορέων παροχής υπηρε- .
      σιών της Κοινότητας προκειμένου να
      γίνουν διαθέσιμες για τους τελικούς
      χρήστες , με το ελάχιστο δύνατό κόστος
      και καθυστέρηση , οι υπηρεσίες που θα
      στηρίξουν την ανταγωνιστικότητα της
      ευρωπαϊκής οινονομίας τις επόμενες
      δεκαετίες και θα συμβάλουν στη διατή ¬
      ρηση και τη δημιουργία θέσεων απασχό ¬
      λησης στην Κοινότητα
                                                     ΡΕ 115.004 / 6
                                                     ΟΠ . ΕΝ .
 ---pagebreak---                                             7
                                       “ Αρθρο 2
  1 . Το συνοπτικό πρόγραμμα και οι στόχοι της δράσης , όπως καθορίζονται
      αναλυτικότερα στο Παράρτημα II , αποτελούνται από τρία μέρη :
      Το μέρος I : ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΕΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΥΛΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΩΝ ΙΒΟ , περιλαμ¬
                       βάνει τις απαιτούμενες εργασίες για την ανάπτυξη προδι ¬
                      αγραφών των λειτουργιών , την έρευνα συστημάτων και την
                       επιχειρησιακή έρευνα με σκοπό την κατάρτιση προτάσεων
                      για πρότυπα , αρχές σχεδιασμού και συμβάσεις που θα
                      ανταποκρίνονται στην Πιστότητα Ανοικτών Συστημάτων (^)
                      καθώς και τις αναλυτικές εργασίες που εξυπηρετούν το
                      στόχο της εξασφάλισης της δυνατότητας συνδυασμένης λει ¬
                      τουργίας για τον εξοπλισμό και τις υπηρεσίες των τηλε - ■·
                                          2
                      πικοινωνιών ΙΒΟ ( ).     Οι εργασίες αυτές διεξάγονται από
                      τους κατάλληλους οργανισμούς , ομάδες και άλλους φορείς ,
                      συμπεριλαμβανομένης όταν χρειάζεται της εργασίας με
                      συμβάσεις ,
      Το μέρος II : ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΕΣ ΤΩΝ ΙΒΟ , περιλαμβάνει συνεργασία στην Ε & Α
                      στον τομέα των τεχνολογιών ΙΒΟ σε προανταγωνιστικό -
                      στάδιο ,
   Το μέρος III : ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΣΕ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΤΗΣ ΤΥΠΟΠΟΙΗΣΗΣ
                      ΣΤΑΔΙΟ , περιλαμβάνει Ε & Α σε προηγούμενο της τυποποίη ¬
                      σης και προανταγωνιστικό στάδιο , οι οποίες θα αφορούν
                      τη συνεργασία κατά την υλοποίηση ενός " ανοικτού περι ¬
                      βάλλοντος για την εξακρίβωση της τήρησης των προδια¬
                      γραφών " με προορισμό την εκτίμηση λειτουργιών , λειτουρ ¬
                      γικών αρχών και πειραματικού εξοπλισμού σε συνάρτηση
                      με τις προδιαγραφές των λειτουργιών και τις προτάσεις
                      για τυποποίηση που θα έχουν προκύψει από τις εργασίες
                      του μέρους I.
( Ί3     Πιστότητα ανοικτών συστημάτων ( Ορβη ΒχεδβΓη 0οη£οητι11:γ ) , δηλ . μια
        •προσπάθεια διεθνούς τυποποίησης , έτσι ώστε να καταστούν διαλει -
         τουργικοί εξοπλιεηιοί και υπηρεσίες από διαφορετικούς προμηθευτές ,
        Φορείς εκμετάλλευσης δικτύων και φορείς παροχής υπηρεσιών .
  2
( )      ΙΒΟ - Ιηδθ9Γ3δβά ΒΓΟβάδΒηά Οοιπτηυηίσβδίοη ( Ολοκληρωμένες Επικοινω ¬
        νίες Ευρείας Ζώνης )* σημαίνει τις προηγμένες υπηρεσίες τηλεπικοι ¬
        νωνιών που βασίζονται σε υποδομές υψηλής απόδοσης .
    6920 / 2 / 87 REV 2                                    κμ                 GR
 ---pagebreak---                                           8
                                      * Αρθρο 3
  1.            Τα σχετικά με το πρόγραμμα σχέδια εκτελούνται , ενδεχομένως
      με συμβάσεις κοινής ανάληψης δαπανών . Οι συμβαλλόμενοι αναλαμ¬
      βάνουν σημαντικό τμήμα των εξόδων , κατά κανόνα τουλάχιστον
      το 50 % των συνολικών δαπανών .
  2.            Οι προτάσεις για σχέδια υποβάλλονται κατά κανόνα ως
     ανταπόκριση σε ανοικτή πρόσκληση για υποβολή προσφορών και
     συνεπάγονται τη συμμετοχή δύο τουλάχιστον ανεξάρτητων βιομη¬
     χανικών εταίρων που δεν έχουν όλοι την έδρα τους στο ίδιο
     κράτος μέλος . Η πρόσκληση για την υποβολή προσφορών δημοσιεύεται
     στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
 3.             Σε εξαιρετικές περιπτώσεις που αφορούν προγράμματα απα¬
     ραίτητα για την υλοποίηση ουσιωδών προϋποθέσεων του σχεδίου
     εργασιών :
     - όταν μια πρόταση συνεπάγεται
              ( ΐ ) αδικαιολόγητες επιβαρύνσεις στους συμμετέχοντες , ιδίως
                    τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις και τους ερευνητικούς
                    οργανισμούς ,
            ( ϋ ) ένα μόνο ανεξάρτητο βιομηχανικό εταίρο ,
          ( ϋΐ ) περισσότερους ανεξάρτητους βιομηχανικούς εταίρους
                    εγκατεστημένους στο ίδιο κράτος μέλος , ή
                                                               • • •/« • •
6920 / 2 / 87 REV 2                                                        GR
                                                           κμ
 ---pagebreak---                                                  9
            - όπου μια ανοιχτή διαδικασία υποβολής προσφορών θα είναι ασύμ¬
                φορη ή αναποτελεσματική , ή
            - όταν το ποσό της κοινοτικής συμμετοχής στο κόστος δεν υπερ ¬
                βαίνει το 1 εκατσμμ.     ΕΟϋ ,
            μπορεί να αποφασιστεί , σύμφωνα με τις διαδικασίες που περιλαμ¬
            βάνονται στο άρθρο 8 , να μη τηρηθούν οι γενικές διατάζεις του
            άρθρου 3(1 )     και 3(2 ).
Λ  Οι συμβάσεις για όλα τα έργα που
 • εντάσσονται στο πρόγραμμα δράσης ,
   συνάπτουται με ιοορεις εκμετάλλευσης
   δικτύων , ερευνητικά ιδρύματα ,
   επιχειρήσεις , συμπεριλαμβανομένων των
   μικρομεσαέων , και με άλλους οργανισμούς
   που εδρεύουν στην Κοινότητα ή , υπό
   όρους , που θα καθορίζονται σε συμωωνίες
   υλοποίησης που πρόκειται να συναιρθούν ,
   σε ένα από τα αναωερόμενα στο Παράρτημα 'Αρθρο 4
   2 τρίτα κράτη , οι οποίοι καλούνται στο
   εξής " εταίροι ".
               Στις περιπτώσεις που έχουν συναφθεί Συμφωνίες-Πλαίσια για
        επιστημονική και τεχνική συνεργασία μεταζύ μη κοινοτικών ευρωπαΐ'κών
       χωρών και των ΕυρωπαΙ’κών Κοινοτήτων , οι οργανισμοί και οι επιχει ¬
       ρήσεις που εδρεύουν στις χώρες αυτές μπορούν να συμμετάσχουν ως
        εταίροι σε σχέδιο που πραγματοποιείται στα πλαίσια του εν λόγω
       προγράμματος , σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στα
       άρθρα 3 και 8 .
                                             'Αρθρο 5
        1 .        Το ύφος των πιστώσεων , που κρίνονται απαραίτητες για την
            κοινοτική συνεισφορά         στην εκτέλεση του πρσγράμμοαος , φθάνει τα 550
            εκατομμ.ΕΟϋ για πέντε χρόνια , συμπεριλαμβανομένων των δαπανών
            για το προσωπικό , που δεν υπερβαίνουν το 4,5 % της κοινοτικής
            συνεισφοράς .
       2.          Η εσωτερική
                     εοί..·7εο · κι .   ενδεικτική διάθεση των πιστώσεων αυτών
            εκτίθεται στο Παράρτημα I.
     6920 / 2 / 87 REV 2                                      κμ                   GR
 ---pagebreak---                                                      10
                                                * Αρθρο 6
 1.          Η Επιτροπή ε ξασφαλ ί ζ ε ι την ορθή εκτέλεση του προγράμματος
    και θεσπίζει τα κατάλληλα μέτρα εφαρμογής .
 ?.         Η (: ίΐι τροπή Γ.ζαοφολ ί / ι : ι υτενό αμνιυνιομδ μι; τη πμδγμ<ιμμ(ΐ I ΙΐΙΜΙ ] Τ , ( ΙΙΗΙ ΚΑ
             Κπ ι / η δλλπ διπκιχιτικδ προγράμματα πυνεργαοΓπς
    καί εΒνικέε δοαστηρι δτητεε καΟώε καί δημιουργία διαδικασιών
              ώστε να επιτρέπουν την κατάλληλη συνεργασία με τις δραστη ¬
    ριότητες 005Τ τις σχετικές με τους τομείς της έρευνας που
    καλύπτονται από το εν λόγω πρόγραμμα , μέσω τακτικής ανταλλαγής
    πληροφοριών μεταξύ της Επιτροπής Διαχείρισης που προβλέπεται
    στο άρθρο 7 και των αρμόδιων Επιτροπών Διαχείρισης του 003Τ .
 3.          Η Επιτροπή , κάθε χρόνο , καταρτίζει και ενημερώνε ι ,- όπως ■
    ενδείκνυται , ένα σχέδιο προγράμματος εργασιών , στο οποίο
    καθορίζονται οι λεπτομερείς στόχοι , ο τύπος των έργων και οι
    δράσεις που πρόκειται να αναληφθούν , καθώς και τα αντίστοιχα
    χρηματοδοτικά σχέδια . ' Η Επι τροπή ενημερώνει το Κοινοβούλιο για
     αυτά τα σχέδια των προγραμμάτων εργασιών .
 4.          Η διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 8 , θα εφαρμόζεται :
    - στην κατάρτιση και ενημέρωση του ετήσιου προγράμματος εργασιών
        όπως αναφέρεται στην παράγραφο 3 αυτού του                         άρθρου ,
    - σε κάθε εκτροπή από τις γενικές προϋποθέσεις που αναφέρονται
        στο άρθορ 3(1 ) και 3(2 ),
    - στην αξιολόγηση των έργων που έχουν αναληφθεί , για κάθε
        τμήμα του προγράμματος αντίστοιχα , από τους κατάλληλους
        οργανισμούς , ομάδες και άλλους φορείς ,
    - στην εκτίμηση των προτε ινόμενων σχεδίων για την εφαρμογή
        των Μερών I και III και τη χρηματοδοτική συνεισφορά της
       Κοινότητας για ένα σχέδιο εφόσον η συνεισφορά αυτή υπερβαίνει
        τα 2 , 5 εκατομμ . ΕΟυ ,
6920 / 2 / 87 REV 2                                                   KU                             GR
 ---pagebreak---  - στην εκτίμηση των προτε ινόμενων σχεδίων για την εφαρμογή του Μέρους
    II και την χρηματοδοτική συνεισφορά της Κοινότητας για ένα σχέδιο
    εφόσον η συνεισφορά αυτή υπερβαίνει τα 5 εκατομμ . ΕΟυ ,
 - στη συμμετοχή σε κάθε σχέδιο ευρωπαϊκών οργανισμών και επιχειρήσεων
    που δεν είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα .
5.           Η Επιτροπή μπορεί να προβαίνει σε διαβουλεύσεις με την Επιτροπή
     Διαχείρισης που αναφέρεται στο άρθρο 7 και εφόσον το ζητήσουν 4 του¬
     λάχιστον αντιπρόσωποι κρατών μελών μπορεί να ζητήσει τη γνώμη της
     εν λόγω Επιτροπής για κάθε άλλο ζήτημα που εμπίπτει στο πεδίο
     εφαρμογής αυτής της απόφασης .
                                    “Αρθρο 7
       Στην εκπλήρωση των καθηκόντων της , η Επιτροπή επίκουρε ίται από
μιαν Επιτροπή Διαχείρισης που αποτελείται από δύο αντιπροσώπους κάθε
κράτους μέλους , συνιστάται από την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
με βάση τις υποψηφιότητες που υποβάλλουν τα κράτη μέλη .
       Τα Μέλη της Επιτροπής Διαχείρισης μπορούν να επικουρούνται από
εμπειρογνώμονες ή συμβούλους , ανάλογα με τη ιρύση του θέματος που
εξετάζεται .
       Στην Επιτροπή Διαχείρισης προεδρεύει Αντιπρότ*ωπος της Επιτροπής
των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
       Οι εργασίες της Επιτροπής Διαχείρισης είναι εμπιστευτικές . Η
Επιτροπή Διαχείρισης θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της . Οι υπηρεσίες
γραμματείας παρέχονται από την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
                                    “ Αρθρο 8
1 .        " Οταν εφαρμόζεται η διαδικασία που προβλέπεται στο παρόν άρθρο
     ο Πρόεδρος παραπέμπει το ζήτημα στη ./ Επιτροπή, Διαχείρισης , είτε
     με δική του πρωτοβουλία , είτε εωόσον το ζητήσει ένα από τα μέλη
     της επιτροπής αυτής .
                                                                    .../...
   6920 / 2 / 87 . REV 2                                                 GR
                                                       κμ
 ---pagebreak---                                        12
2.         Σύμφωνα με αυτή τη διαδικασία , ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής
    των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων , που ενεργεί ως Πρόεδρος , παραπέμπει
    το σχέδιο των μέτρων που πρέπει να εγκριθούν στην Επιτροπή Διαχεί ¬
    ρισης . Η Επιτροπή Διαχείρισης διατυπώνει γνώμη μέσα σε προθεσμία
    η οποία κανονικά είναι ενός μηνός , και δεν επιτρέπεται σε καμία
   περίπτωση να υπερβεί τους δύο μήνες . Η γνώμη διατυπώνεται από την
    πλειοψηφία που προσδιορίζεται στο άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθή ¬
   κης για τις αποφάσεις τις οποίες το Συμβούλιο καλείται να εγκρίνει
    ύστερα από πρόταση της Επιτροπής * οι ψήφοι των αντιπροσώπων των
   κρατών μελών σταθμίζονται σύμφωνα με όσα αναφέρονται στο άρθρο
   αυτό . Ο Πρόεδρος δεν συμμετέχει στην ψηφοφορία .
3.        Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων εγκρίνει τα προτεινόμενα
   μέτρα εφόσον συμφωνούν με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχείρισης .
          Εφόσον τα προτεινόμενα μέτρα δεν συμφωνούν με τη γνώμη της
   Επιτροπής Διαχείρισης ή εφόσον δεν έχει διατυπωθεί σχετική γνώμη ,
   η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποβάλλει χωρίς αναβολή
   πρόταση στο Συμβούλιο . Το Συμβούλιο αποφασίζει σχετικά με ειδική
   πλειοψηφία .
          Εφόσον το Συμβούλιο δεν έχει λάβει τη σχετική απόφαση μέσα
   σε προθεσμία ,      δύο μηνών από την ημερομηνία κατά την οπβία
   του υποβλήθηκε      η πρόταση , τα προτεινόμενα μέτρα
      εγκρίνονται από την Επιτροπή για θέματα που αφορούν το
                                              άρθρο 6(4 ),
                                                                    • • •/• • •
                                                                          GR
   6920 / 2 / 87 REV 2                                κμ
 ---pagebreak---                                                    13
                                               ' Αρθρο 9
             Το πρόγραμμα επανεξετάζεται μετά από 30 μήνες βάσει αξιολόγησης
     των αποτελεσμάτων που έχουν επιτευχθεί σε συνάρτηση με τους συγκε¬
     κριμένους στόχους που αναψέρονται στο Παράρτημα II της απόφασης
     αυτής . Η Επιτροπή ενημερώνει το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινο¬
     βούλιο σχετικά με τα αποτελέσματα της επανεξέτασης αυτής .
2 - Εάν 6εν επιθυμεί παράταση , η Επιτροπή ,
    αφού προβεί σε 6 ιαβουλευσε ι ς με την
    επ ι τροπή , 6 ιαβι βάζε ι ατα κράτη μέλη και
    οτο Ευρωπαϊκά Κοινοβούλιο έκθεση για
    την εκτέλεση και τα αποτελέσματα του
    προγράμματος . Εάν 6εν επιθυμείται
    παράταση , η έκθεση αυτή διαβιβάζεται
    αφού λήξει η περίοδος στην οποία
    αναφέρεται ,                                 Άρθρο 10
               Όσον αφορά τις συντονιστικές δραστηριότητες που προβλέπονται
      στο άρθρο 1 παράγραφος 2 , τα κράτη μέλη και η Επιτροπή ανταλλάσσουν
      όλες τις χρήσιμες πληροφορίες που έχουν στη διάθεσή τους και που
      μπορούν να ανακοινώσουν ελεύθερα , σχετικά με τις δραστηριότητες
      στους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα απόφαςτη , είτε έχουν
      προγραμματιστεί ή διεξαχθεί υπό την εποπτεία τους είτε όχι .
              Οι πληροφορίες ανταλλάσσονται σύμφωνα με τη διαδικασία που
     καθορίζεται από την Επιτροπή μετά από διαβουλεύσεις με την
      Επιτροπή Διαχείρισης και χαρακτηρίζονται ως εμπιστευτικές , αν το
      ζητήσει η πηγή που τις παρέχει .
                                                 Άρθρο 11
              Η απόφαση θα αρχίσει να ισχύει από την 1η Ιουνίου 1987 .
                                                 Άρθρο 12
              Κ απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη .
     Έγινε στις Βρυξέλλες ,                                  Γία το Συμβούλιο
                                                                Ο Πρόεδρος
    6920 / 2 / 87      REV 2                                                  GR
                                                          κμ
 ---pagebreak---    Reexamination of the Proposal for a Council Decision for a Community action in the field
        of telecommunications ( RACE) in accordance with Article 149 2d of the Treaty
Cone .: Explanations on the Commission’s views on the amendments adopted by the
      Parliament not supported by the Commission or not in the exact form proposed .
1 . BACKGROUND
The European Parliament completed its Second Reading on the above programme on 18.11.87
based on the Common Position adopted by the Council on 28th September 1987 after
receiving the opinion of the European Parliament adopted on 17th September 1987 as part of
the First Reading^ 1). This related to the Commission proposal contained in document
COM(86 ) 547 final , and its Modification specifying criteria COM(87 ) 379 final following the
Decision of 13.07.87 Laying down the procedures for the exercise of implementing powers
by the Commission^2).
2 . LEGAL BASE AND LEGAL FORM
Amendment 4
Change in the legal form to Regulation .
The Commission maintained its position pointing out that it considered the Decision as
appropriate legal form since the action was addressing governments.
3 . REFERENCE TO COHESION IN ARTICLE 1
Amendment 5
Proposal to add a reference to the cohesion in Article 1 .
The Commission considers that the reference in the Framework Programme and the specific
mention in the " whereas " of RACE give adequate weight to this concern , particularly when
taking into account the regional telecommunications Programme STAR .
1)   COM(87 ) 400 final
(2)  OJ No . I. 197 of 18.7.1987 , page 33
 ---pagebreak---                                                    2
4 . MANAGEMENT ASPECTS
Amendment 6
Reintroduction of the text of Article 3.2 proposed in COM(86 ) 547 relating to the tendering
procedure.
The difference of the formulation is in the view of the Commission of an editorial nature .
Harmonisation of texts covering the same subject matter in different programmes is given
preference , ie to the editorial form contained in the Common Position .
Amendment 7
Reintroduction of the criteria for the exeption from the general rules proposed by the
Commission in COM(87 ) 379 .
The more precise formulation of the criteria contained in the Common Position conforms , in
the view of the Commission , to the specific needs of the Programme RACE.
Amendment 9
Introduction of a reference to the need for good coordination with ESPRIT and EUREKA.
This amendment is supported by the Commission but taken into account by the revised
formulation of Article 6.2
Amendment 10
Reintroduction of the Article 6.2 of COM(86 ) 547 as amended by the Parliament in the
First Reading concerning the duties of the Commission with respect to the Workplan and
Financeplan .
The Commission supports this amendment but in the context of the new formulation of the
Article 6.3 of the Common Position .
Amendment 1 1
Reintroduction of the Article 6.3 of COM(86 ) 547 concerning the duties of the committee .
The Commission supports the more precise definition of the duties of the committee in Article
6.4 of the Common Position.
Amendment 12
Reintroduction of the Article 8 text of COM(86 ) 547 corrcsponing to Variant Ua of the
Comitology .
Parliament and Commission consider IIlb as inacceptable and share a clear preference for
Ila. However, in view of the specific nature of the Programme RACE, the strategic
implications of some of the technical choices the Commission will look for compromise
between I la and Illb.
                                          *************