CELEX: 22009A0619(03)
Language: da
Date: 2008-12-20 00:00:00
Title: Protokol om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er fastsat i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea om fiskeri ud for Guineas kyst for perioden 1. januar 2009 til 31. december 2012

Vigtig juridisk meddelelse

|

22009A0619(03)

Protokol om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er fastsat i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea om fiskeri ud for Guineas kyst for perioden 1. januar 2009 til 31. december 2012  

EU-Tidende nr. L 156 af 19/06/2009 s. 0040 - 0055

		PROTOKOLom fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er fastsat i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea om fiskeri ud for Guineas kyst for perioden 1. januar 2009 til 31. december 2012Artikel 1Anvendelsesperiode og fiskerimuligheder1. Fiskerimulighederne i henhold til aftalens artikel 5 fastsættes således for en periode på fire år fra den 1. januar 2009: Stærkt vandrende arter (arter opført i bilag 1 til De Forenede Nationers havretskonvention af 1982):- notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri: 28 fartøjer- stangfiskerfartøjer: 12 fartøjer.2. Fra denne protokols andet anvendelsesår og efter en fælles evaluering af rejebestandens tilstand og Guineas fiskeriforvaltning i denne kategori kan rejetrawlere for et år ad gangen tildeles fiskerimuligheder på 800 bruttoregistertons (BRT) pr. kvartal på følgende betingelser:- der gennemføres en gennemsigtig forvaltning med hensyn til adgangen til rejefiskeriet og navnlig den nationale og tredjelandes flådes fiskeriindsats efter denne art. Til dette formål forelægger Guinea hvert år inden den 31. oktober en sammenfattende tabel over fiskeriindsatsen efter denne art i Guineas farvande- gennemførelsen af en plan for overvågning, opfølgning og kontrol i de guineanske farvande- en videnskabelig analyse af ressourcens tilstand og resultaterne af videnskabelige togter, og disse resultater meddeles Kommissionen hvert år samtidig med forelæggelsen af oplysningerne om fiskeriindsatsen.Betingelserne for fiskeriet inden for denne kategori vil blive defineret efter fælles aftale hvert år, inden tilladelserne til fiskeriet gives, og under alle omstændigheder inden udbetalingen af den ekstra, årlige, finansielle modydelse, som er proportional med forøgelsen af fiskerimulighederne, jf. denne protokols artikel 2.3. Stk. 1 og 2 anvendes, medmindre andet fastsættes i denne protokols artikel 4 og 5.4. Fartøjer, der fører en EF-medlemsstats flag, må kun fiske i Guineas fiskerizone, hvis de har en gyldig fiskeritilladelse, der er udstedt af Guinea i henhold til denne protokol og efter reglerne i bilaget til denne protokol.Artikel 2Finansiel modydelse — Betalingsbetingelser1. Den finansielle modydelse omhandlet i aftalens artikel 7 består for perioden i artikel 1, stk. 1, dels af et årligt beløb på 325000 EUR svarende til en referencemængde på 5000 tons pr. år, dels af et specifikt beløb på 125000 EUR pr. år, der skal anvendes til at støtte og gennemføre Guineas fiskeripolitik. Det specifikke beløb udgør en integrerende del af den finansielle modydelse [1], der er fastsat i aftalens artikel 7.Hvis der tildeles ekstra fiskerimuligheder efter bestemmelserne i artikel 1, stk. 2, omfatter den i aftalens artikel 7 omhandlede finansielle modydelse ligeledes for perioden, jf. artikel 1, stk. 2, et beløb på 300000 EUR pr. år forholdsmæssigt med de udvidede fiskerimuligheder.Til de ovennævnte beløb føjes et specifikt bidrag fra Fællesskabet på 600000 EUR i det første år, 400000 EUR i det andet år og 300000 EUR i de efterfølgende år, som afsættes til opbygningen af opfølgnings-, kontrol- og overvågningssystemet i Guineas fiskerizoner og for at sætte Guinea i stand til at erhverve et satellitovervågningssystem inden den 30. juni 2010. Dette bidrag forvaltes efter bestemmelserne i protokollens artikel 7.2. Stk. 1 anvendes, medmindre andet fastsættes ifølge protokollens artikel 4, 5, 6 og 7.3. Fællesskabet udbetaler hvert år det i stk. 1 fastsatte, samlede beløb (dvs. 1050000 EUR for det første år, og i givet fald 1150000 EUR for det andet år og 1050000 EUR for de efterfølgende år), i protokollens anvendelsesperiode [2]. Disse beløb foregriber ikke ændringer af fiskerimuligheder eller inddragelse af nye fiskerimuligheder, som der kan træffes beslutning om efter protokollens artikel 4 og 5.4. Hvis EF-fartøjernes samlede fangster i de guineanske farvande overstiger referencemængden, forhøjes den årlige finansielle modydelse med 65 EUR pr. ton yderligere fangst. Det samlede årlige beløb, som Fællesskabet skal udbetale, kan dog ikke overstige det dobbelte af beløbet i stk. 3 (dvs. 1050000 EUR for det første år, og i givet fald 1150000 EUR for det andet år og 1050000 EUR for de efterfølgende år). Hvis EF-fartøjernes fangster overstiger den mængde, der svarer til det dobbelte af det samlede årlige beløb, skal det skyldige beløb for mængden derudover betales det følgende år.5. Den finansielle modydelse omhandlet i stk. 1 skal for det første år betales senest den 30. november 2009 og for de følgende år senest den 1. februar.6. Der træffes beslutning om anvendelsen af disse midler inden for rammerne af Guineas finanslov, jf. dog artikel 6, undtagen for så vidt angår det specifikke bidrag som omhandlet i protokollens artikel 2, stk. 1, tredje afsnit, og henhører derved under Guineas myndigheders enekompetence.7. De i denne artikel fastsatte betalinger indsættes på en fælles statskassekonto hos Guineas centralbank, og ministeriet meddeler hvert år disse bankoplysninger; dette gælder dog ikke det særlige bidrag, jf. artikel 2, stk. 1, tredje afsnit, der indsættes direkte på Centre National de Surveillance et de Protection des Pêches' konto; det første år dog først efter, at de to parter har godkendt programmeringen af disse midler.Artikel 3Samarbejde om ansvarligt fiskeri — Videnskabeligt samarbejde1. Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i de guineanske farvande efter principperne om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i disse farvande.2. I protokollens gyldighedsperiode bestræber Fællesskabet og de guineanske myndigheder sig på at følge udviklingen i ressourcernes tilstand i Guineas fiskerizone.3. Parterne forpligter sig til at fremme samarbejdet i underområdet om et ansvarligt fiskeri bl.a. gennem Den Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT) og alle andre berørte subregionale eller internationale organisationer.4. Efter aftalens artikel 4 rådfører parterne sig, i lyset af den bedste videnskabelige rådgivning, med hinanden i den blandede komité, jf. aftalens artikel 10, for i givet fald og eventuelt efter et videnskabeligt møde på subregionalt plan i fællesskab at træffe foranstaltninger, der skal sikre en bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne, og som har indvirkning på EF-fartøjernes fiskeri. Disse foranstaltninger vil tage henstillinger og afgørelser fra Den Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT) i betragtning.Artikel 4Revision af fiskerimuligheder efter fælles aftale1. Fiskerimulighederne i artikel 1 kan efter aftale udvides, hvis en sådan udvidelse ifølge konklusionerne fra det videnskabelige møde, der er omhandlet i protokollens artikel 3, stk. 4, ikke er til hinder for en bæredygtig udnyttelse af Guineas fiskeressourcer. I så fald forhøjes den finansielle modydelse i artikel 2, stk. 1, forholdsmæssigt og pro rata temporis.2. Hvis parterne til gengæld bliver enige om at træffe foranstaltninger, der medfører, at fiskerimulighederne i artikel 1 begrænses, nedsættes den finansielle modydelse forholdsmæssigt og pro rata temporis.3. Parterne kan efter samråd også aftale, at fordelingen af fiskerimuligheder mellem de forskellige fartøjskategorier skal revideres, og tager i den forbindelse hensyn til eventuelle henstillinger fra det videnskabelige møde, jf. protokollens artikel 3, stk. 4, for så vidt angår forvaltning af de bestande, der ville kunne blive berørt at en sådan omfordeling. Parterne aftaler en passende justering af den finansielle modydelse, hvis omfordelingen berettiger det.Artikel 5Andre fiskerimuligheder1. Hvis EF-fartøjerne er interesseret i fiskeri, der ikke er omhandlet i artikel 1, rådfører Fællesskabet sig med Guinea om eventuel tilladelse til et sådant nyt fiskeri. Parterne aftaler i givet fald betingelserne for de nye fiskerimuligheder og ændrer om nødvendigt protokollen og dens bilag.2. Parterne kan i fællesskab gennemføre forsøgsfiskeri i de guineanske farvande i henhold til rådgivning fra det videnskabelige møde, jf. protokollens artikel 3, stk. 4. Med henblik herpå holder parterne samråd, hvis en af parterne anmoder herom, og træffer i hvert enkelt tilfælde beslutning om nye ressourcer, betingelser og andre relevante parametre.3. Parterne iværksætter forsøgsfiskeriet i overensstemmelse med de i fællesskab fastlagte videnskabelige, administrative og finansielle parametre. Tilladelserne til forsøgsfiskeri tildeles til forskningsformål for højst to fangsttogter på seks måneder at regne fra en dato, som parterne fastsætter i fællesskab.4. Kommer parterne frem til, at forsøgsfiskeriet har givet positive resultater samtidig med, at økosystemer og biologiske maritime ressourcer bevares, kan EF-fartøjer frem til protokollens udløb få tildelt nye fiskemuligheder efter samrådsproceduren i protokollens artikel 4, og i forhold til den tilladelige fiskeriindsats. I så fald forhøjes den finansielle modydelse.Artikel 6Suspension og revision af den finansielle modydelse som følge af usædvanlige omstændigheder1. Hvis unormale hændelser, bortset fra naturfænomener, gør det umuligt at fiske i Guineas eksklusive økonomiske zone (EEZ), kan Fællesskabet suspendere betalingen af den i protokollens artikel 2, stk. 1, fastsatte finansielle modydelse.2. Beslutningen om suspension i de i ovennævnte stk. 1 omhandlede tilfælde træffes efter samråd mellem parterne senest to måneder efter, at den ene part har anmodet herom, og forudsat, at Fællesskabet har betalt ethvert beløb, det måtte skylde på suspensionstidspunktet.3. Betalingen af den finansielle modydelse genoptages, så snart parterne efter samråd fastslår, at de omstændigheder, der gjorde, at fiskeriet måtte indstilles, ikke længere foreligger, og/eller at forholdene igen tillader fiskeri.4. Gyldigheden af de tilladelser til fiskeri, som EF-fartøjerne har fået udstedt, og som blev suspenderet sammen med betalingen af den finansielle modydelse, forlænges med en periode svarende til den periode, hvor fiskeriet har været suspenderet.Artikel 7Fremme af ansvarligt fiskeri i Guineas farvande1. Den finansielle modydelse og det specifikke bidrag, der er fastsat i protokollens artikel 2, stk. 1, bidrager hvert år til at støtte og gennemføre initiativer som led i sektorpolitikken for fiskeriet, som Guineas regering har udformet, og som begge parter er blevet enige om på grundlag af de nedenstående bestemmelser.Guineas forvaltning af det pågældende beløb baseres på, at parterne i fællesskab og i overensstemmelse med den nuværende prioritering i Guineas fiskeripolitik med henblik på at sikre bæredygtig og ansvarlig forvaltning af sektoren opstiller mål og fastlægger den årlige og flerårige programmering i forbindelse hermed, jf. stk. 2, især hvad angår kontrol og overvågning, forvaltning af ressourcerne, forbedring af hygiejnen i forbindelse med produktion af fiskevarer og udvidelse af myndighedernes kontrolkapacitet.2. På forslag af Guinea og med henblik på gennemførelsen af stk. 1 aftaler Fællesskabet og Guinea i den blandede komité, jf. aftalens artikel 10, senest tre måneder efter protokollens ikrafttræden et flerårigt sektorprogram og gennemførelsesbestemmelser hertil, herunder bl.a.:a) årlige og flerårige retningslinjer for, hvordan den procentdel af den finansielle modydelse omhandlet i stk. 1 og de specifikke beløb til de årlige initiativer vil blive anvendtb) de årlige og flerårige mål, der skal nås, for på sigt at skabe et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri under hensyntagen til prioriteringen i Guineas nationale fiskeripolitik eller andre politikker, der hænger sammen med eller har indvirkning på fremme af et ansvarligt og bæredygtigt fiskeric) nødvendige kriterier og procedurer for årlig evaluering af resultaterne.3. De to parter aftaler imidlertid at lægge særlig vægt på samtlige støtteforanstaltninger i forbindelse med fiskerikontrol og -overvågning, herunder overvågning af Guineas farvande til havs og fra luften, indførelse af et satellitovervågningssystem for fiskerfartøjer (FOS) samt forbedring af den retlige ramme og dens anvendelse ved overtrædelser.4. Enhver foreslået ændring af det flerårige sektorprogram eller af anvendelsen af de specifikke beløb til de årlige initiativer skal godkendes af de to parter i den blandede komité.5. Guinea anvender hvert år et beløb svarende til beløbene omhandlet i stk. 1 til gennemførelse af det flerårige program. For det første år af protokollens gyldighedsperiode skal Fællesskabet underrettes om, hvordan beløbet anvendes, snarest muligt og senest før det flerårige sektorprogram godkendes i den blandede komité. For hvert af de følgende år skal Guinea underrette Fællesskabet om bidragets anvendelse senest den 31. januar året før.6. Hvis den fælles, årlige evaluering af resultaterne af gennemførelsen af det flerårige sektorprogram berettiger det, kan Fællesskabet foretage en tilpasning af det beløb, der er afsat til gennemførelsen af Guineas fiskeripolitik, og som indgår i den finansielle modydelse, der er omhandlet i protokollens artikel 2, stk. 1, for at bringe de faktiske midler, der anvendes til gennemførelse af programmet, i tråd med resultaterne.7. Fællesskabet forbeholder sig ret til at suspendere betalingen af det specifikke bidrag, der er fastsat i protokollens artikel 2, stk. 1, tredje afsnit, hvis Den Blandede Komités evaluering viser, at de opnåede resultater efter protokollens første anvendelsesår ikke svarer til programmeringen, medmindre der er tale om ekstraordinære og behørigt begrundede tilfælde.Artikel 8Tvister — Suspension af protokollens anvendelse1. Ved enhver tvist mellem parterne om fortolkningen af protokollens bestemmelser og anvendelse holder parterne samråd i den blandede komité, jf. aftalens artikel 10, som om nødvendigt indkaldes til ekstraordinært møde.2. Protokollens anvendelse kan suspenderes af en af parterne, hvis tvisten mellem de to parter betragtes som alvorlig, og hvis samrådet i den blandede komité, jf. stk. 1, ikke har gjort det muligt at finde en mindelig løsning, jf. dog artikel 9.3. For at protokollens anvendelse kan suspenderes, skal den part, der ønsker en sådan suspension, meddele dette skriftligt senest tre måneder inden datoen for suspensionens ikrafttræden.4. I tilfælde af suspension fortsætter parterne med at holde samråd for at finde en mindelig løsning på deres tvist. Hvis der findes en mindelig løsning, anvendes protokollen straks på ny, og den finansielle modydelse nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis efter, hvor længe protokollens anvendelse har været suspenderet.Artikel 9Suspension af protokollens anvendelse på grund af udebleven betalingHvis Fællesskabet ikke betaler som fastsat i artikel 2, kan protokollens anvendelse suspenderes på følgende betingelser, jf. dog artikel 6:a) De guineanske myndigheder sender Europa-Kommissionen en meddelelse om manglende betaling. Europa-Kommissionen foretager den fornødne kontrol og betaler i givet fald senest 60 arbejdsdage efter datoen for modtagelse af meddelelsen.b) Hvis der inden for den frist, der er fastsat i denne protokols artikel 2, stk. 5, ikke er betalt eller givet en behørig begrundelse for den manglende betaling, har de kompetente guineanske myndigheder ret til at suspendere protokollens anvendelse. De underretter straks Europa-Kommissionen herom.c) Protokollen anvendes på ny, så snart betaling har fundet sted.Artikel 10Gældende national lovgivningEF-fiskerfartøjerne fisker i de guineanske farvande efter gældende guineansk lovgivning, medmindre andet er bestemt i aftalen, protokollen eller dens bilag og tillæg.Artikel 11Revisionsklausul1. Hvis der sker væsentlige ændringer i de politiske retningslinjer, som har ført til indgåelsen af denne protokol, kan en af parterne anmode om en gennemgang af disse bestemmelser med henblik på eventuelt at foretage ændringer heraf.2. Den interesserede part meddeler skriftligt den anden part sin hensigt om at indlede en gennemgang af protokollens bestemmelser.3. Senest 60 arbejdsdage efter meddelelsen påbegynder de to parter samråd med dette formål. I tilfælde af, at der ikke kan nås til enighed om en ændring af bestemmelserne, kan den interesserede part opsige protokollen i henhold til dennes artikel 14.Artikel 12OphævelseDenne protokol med bilag ophæver og erstatter den nuværende protokol og rammeaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Guinea om fiskeri ud for Guinea.Artikel 13GyldighedsperiodeDenne protokol og dens bilag anvendes i fire år fra den 1. januar 2009, medmindre den opsiges i overensstemmelse med artikel 14.Artikel 14OpsigelseVed opsigelse af protokollen skal den part, der ønsker at opsige protokollen, mindst seks måneder inden den dato, hvor opsigelsen træder i kraft, skriftligt meddele den anden sin hensigt om at opsige protokollen. Efter meddelelsen om opsigelse som omhandlet i stk. 2 skal parterne hold samråd.Artikel 15Ikrafttræden1. Denne protokol og dens bilag træder i kraft på den dato, hvor parterne meddeler hinanden, at de i den forbindelse nødvendige procedurer er afsluttet.2. De anvendes fra den 1. januar 2009.[1] Foruden den finansielle modydelse, som er omhandlet i artikel 1, første afsnit, ydes et bidrag til overvågning og forskning, som er fastsat i kapitel II til nærværende bilag, som udbetales direkte til Guinea, og som anslås til 118000 EUR pr. år før skat.[2] Foruden den finansielle modydelse, som er omhandlet i artikel 1, første afsnit, ydes et bidrag til overvågning og forskning, som er fastsat i kapitel II til nærværende bilag, som udbetales direkte til Guinea, og som anslås til 118000 EUR pr. år før skat.--------------------------------------------------BILAGBetingelser for EF-fartøjers tunfiskeri i Guineas fiskerizoneKAPITEL IBESTEMMELSER FOR ANSØGNING OM OG UDSTEDELSE AF FISKERITILLADELSERAFSNIT 1Udstedelse af fiskeritilladelser1. Kun EF-fartøjer, der opfylder visse betingelser, kan få udstedt fiskeritilladelser i Guineas fiskerizone.2. For at et fartøj er berettiget til fiskeri, må rederen, fartøjsføreren og selve fartøjet ikke have forbud mod at fiske i Guinea. De må ikke have noget mellemværende med Guineas myndigheder, dvs. de skal have opfyldt alle tidligere indgåede forpligtelser i forbindelse med deres fiskeri i Guinea i henhold til de fiskeriaftaler, der er indgået med Fællesskabet, bl.a. vedrørende påmønstring af søfolk.3. Fællesskabets kompetente myndigheder sender senest 30 arbejdsdage før datoen for den ønskede gyldighedsperiodes begyndelse elektronisk en ansøgning for hvert fartøj, der ønsker at fiske i henhold til aftalen, til Guineas ministerium med ansvar for fiskeri.4. Ansøgninger sendes til ministeriet med ansvar for fiskeri på en formular som vist i tillæg I. De guineanske myndigheder træffer alle nødvendige foranstaltninger til at sikre, at data modtaget i forbindelse med ansøgninger om fiskeritilladelser behandles fortroligt. Dataene anvendes udelukkende som led i fiskeriaftalens gennemførelse.5. Sammen med hver ansøgning om fiskeritilladelse indsendes følgende dokumenter:- bevis for betaling af standardforskuddet for tilladelsens gyldighedsperiode- enhver anden form for dokument eller attest, der kræves efter de specifikke bestemmelser for de forskellige fartøjstyper, jf. denne protokol.6. Afgiften indbetales på en konto anvist af Guineas myndigheder, jf. protokollens artikel 2, stk. 7.7. Afgiften inkluderer alle nationale og lokale skatter bortset fra skatten på bidraget til overvågningen af fiskeriet, skatten på bidraget til forskning inden for fiskeri og udgifter til serviceydelser. For så vidt angår skatterne på overvågning af fiskeriet og forskningen gælder sidstnævnte pro rata efter den faktiske tilstedeværelse i Guineas fiskerizone, og operatørerne vil indbetale disse i forbindelse med den endelige afregning af afgifter i henhold til bestemmelserne i dette bilags afsnit 2.I afventning af undertegnelsen af en FOS-protokol med Fællesskabet leverer Fællesskabet efter anmodning Guinea satellitdata for tilstedeværelsesperioder i Guineas fiskerizone, for at det skal være muligt at beregne de afgifter, rederne skal betale som bidrag til overvågningen.8. Fiskeritilladelserne for alle fartøjer udstedes af Guineas ministerium med ansvar for fiskeri til rederne eller deres repræsentanter via Europa-Kommissionens delegation i Guinea senest 15 arbejdsdage efter, at ministeriet har modtaget al dokumentation omhandlet i punkt 5.9. En tilladelse udstedes for et bestemt fartøj og kan ikke overdrages.10. I tilfælde af påvist force majeure kan et fartøjs fiskeritilladelse på anmodning af Fællesskabet dog erstattes med en ny fiskeritilladelse til et andet fartøj af samme kategori, jf. protokollens artikel 1, uden at der skal betales afgift på ny. I så fald lægges de to fartøjers samlede fangster til grund ved beregningen af, om der eventuelt skal betales mere i afgift.11. For så vidt angår det fartøj, der skal erstattes, indgiver rederen eller dennes repræsentant den annullerede fiskeritilladelse til Guineas ministerium med ansvar for fiskeri via Europa-Kommissionens delegation.12. Den nye fiskeritilladelse får virkning fra den dato, hvor rederen indgiver den annullerede fiskeritilladelse til Guineas ministerium med ansvar for fiskeri. Europa-Kommissionens delegation i Guinea underrettes om overdragelsen af fiskeritilladelsen.13. Fiskeritilladelsen skal altid medføres om bord. Europa-Kommissionen fører et ajourført udkast til liste over de fartøjer, som har ansøgt om at få udstedt fiskeritilladelse efter protokollens bestemmelser. Udkastet fremsendes til de guineanske myndigheder, når listen er oprettet, og hver gang, den ajourføres. Så snart de guineanske myndigheder har modtaget udkastet til listen og den meddelelse om betaling af forskuddet, som Europa-Kommissionen sender kyststatens myndigheder, opfører de guineanske myndigheder det pågældende fartøj på en liste over fartøjer med tilladelse til fiskeri, der sendes til fiskerikontrolmyndighederne. I dette tilfælde tilsendes rederen en bekræftet kopi af denne liste, som så medføres om bord i stedet for fiskeritilladelsen, indtil der er blevet udstedt en fiskeritilladelse.14. Parterne enes om at fremme et fiskeritilladelsessystem, som udelukkende er baseret på elektronisk fremsendelse af alle ovennævnte oplysninger og dokumenter. Parterne enes om at fremskynde udskiftningen af papirfiskeritilladelser med en tilsvarende elektronisk ækvivalent og ligeledes listen over fartøjer, som har tilladelse til at fiske i Guineas fiskerizone.15. Parterne forpligter sig til i den blandede komité at ændre alle henvisninger i protokollen fra BRT til GT og at justere alle relevante bestemmelser tilsvarende. Inden ændringen vil der blive foretaget tekniske høringer blandt parterne.AFSNIT 2Betingelser for fiskeritilladelser — afgifter og forskud1. Fiskeritilladelserne gælder ét år. De kan fornys.2. Afgiften pr. ton fangst i Guineas fiskerizone er fastsat til 35 EUR for notfartøjer til tunfiskeri og 25 EUR for stangfiskerfartøjer.3. Fiskeritilladelserne udstedes efter indbetaling til de ansvarlige nationale myndigheder af følgende faste beløb:- 4025 EUR pr. notfartøj til tunfiskeri svarende til afgiften for en årlig fangst på 115 tons- 500 EUR pr. stangfiskerfartøj svarende til afgiften for en årlig fangst på 20 tons.4. Medlemsstaterne giver inden den 15. juni hvert år Europa-Kommissionen meddelelse om, hvor meget der er fanget i det forløbne år, som bekræftet af de videnskabelige institutter, jf. stk. 5.5. Europa-Kommissionen udarbejder senest den 31. juli i år n + 1 en endelig opgørelse over, hvor meget der skal betales i afgift for år n, på grundlag af de enkelte rederes fangstopgørelser som bekræftet af de videnskabelige institutter i medlemsstaterne, som det påhviler at kontrollere fangstdataene, såsom IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) og IPIMAR (Instituto Português de Investigação Marítima) og Centre National des Sciences Halieutiques de Boussoura (CNSHB). Den sendes via Europa-Kommissionens delegation.6. Opgørelsen meddeles Guineas ministerium med ansvar for fiskeri og rederne på samme tid.7. Rederne indbetaler eventuelt skyldige ekstrabeløb for fangster ud over 115 tons for notfartøjer til tunfiskeri og 20 tons for stangfiskerfartøjer baseret på en afgift på 35 EUR pr. ton for notfartøjer og 25 EUR pr. ton for stangfiskerfartøjer til de guineanske myndigheder senest den 31. august i år n + 1 på den konto, der er omhandlet i afsnit 1, punkt 6, i dette kapitel.8. Hvis den endelige opgørelse giver et beløb, der er lavere end forskuddet omhandlet i dette afsnits punkt 3, får rederen dog ikke det overskydende beløb tilbagebetalt.KAPITEL IIFISKERIZONEREF-fartøjerne kan fiske i farvandene uden for 12 sømil fra basislinjerne eller i givet fald uden for 20 m-dybdekurven for notfartøjerne til tunfiskeri og stangfiskerfartøjerne.KAPITEL IIIFANGSTRAPPORTERING1. Med henblik på dette bilags anvendelse defineres varigheden af et EF-fartøjs fangstrejse i Guineas fiskerizone således:- perioden mellem indsejling i og udsejling af Guineas fiskerizone, eller- perioden mellem indsejling i Guineas fiskerizone og en omladning og/eller landing i Guinea.2. Alle fartøjer, der har tilladelse til at fiske i de guineanske farvande i henhold til aftalen, skal rapportere deres fangster til Guineas ministerium med ansvar for fiskeri, så myndighederne kan kontrollere fangstmængderne, som valideres af de kompetente videnskabelige institutter efter proceduren i kapitel I, afsnit 2, punkt 5, i dette bilag. Der gælder følgende nærmere bestemmelser for rapportering af fangster:2.1. I fiskeritilladelsens gyldighedsperiode på ét år, jf. kapitel I, afsnit 2, i dette bilag, anføres det i fangstopgørelserne, hvilke fangster fartøjet har taget på hver fangstrejse. De originale fangstopgørelser i papirudgave sendes til Guineas ministerium med ansvar for fiskeri senest 45 dage efter afslutningen af den sidste fangstrejse i nævnte periode. Opgørelserne kan også sendes pr. fax (+224 30 41 36 60) eller med e-post (cnspkaly@yahoo.fr).2.2. Fartøjer anfører deres fangster på en logbogsformular som vist i tillæg 3. For de perioder, hvor fartøjet ikke har befundet sig i Guineas farvande, anfører fartøjsføreren i logbogen "Uden for Guineas fiskerizone".2.3. Formularerne skal udfyldes læseligt og underskrives af fartøjsføreren eller dennes repræsentant.2.4. Fangstopgørelserne skal være pålidelige, for at de kan bruges til at følge udviklingen i bestandene.3. Hvis bestemmelserne i dette kapitel ikke overholdes, forbeholder Guineas regering sig ret til at suspendere fiskeritilladelsen for det fartøj, som har overtrådt bestemmelserne, indtil formaliteterne er bragt i orden, og til at idømme sanktioner efter gældende guineansk lovgivning. Europa-Kommissionen og flagmedlemsstaten underrettes herom.4. Parterne enes om at fremme et fangstopgørelsessystem, som udelukkende er baseret på elektronisk fremsendelse af alle ovennævnte oplysninger og dokumenter. Parterne enes om at fremskynde udskiftningen af den skriftlige opgørelse (logbog) med en elektronisk ækvivalent.KAPITEL IVOMLADNING OG LANDINGDe to parter samarbejder om at forbedre omladnings- og landingsmulighederne Republikken Guineas havne.1. LandingerFor EF-tunfiskerfartøjer, der frivilligt lander i en havn i Republikken Guinea, nedsættes afgiften i kapitel I, afsnit 2, punkt 2, i dette bilag med 5 EUR pr. tons landet fangst fra Republikken Guineas fiskerizone.Der gives en yderligere nedsættelse på 5 EUR for fangst, der afsættes til en forarbejdningsvirksomhed i Republikken Guinea.Denne ordning, der gælder for alle EF-fartøjer for højst 50 % af den endelige fangstopgørelse (jf. kapitel III i dette bilag), anvendes fra det første år af denne protokols gyldighedsperiode.2. De nærmere bestemmelser for kontrol af de landede eller omladede mængder fastsættes på det første møde i den blandede komité.3. EvalueringDe finansielle incitamenter og den maksimale procentdel af den endelige fangstopgørelse justeres i den blandede komité efter den socioøkonomiske virkning af landingerne i det pågældende år.KAPITEL VPÅMØNSTRING AF SØFOLK1. Rederne forpligter sig til i tunsæsonen i Guineas fiskerizone at påmønstre mindst 20 % AVS-søfolk, heraf først og fremmest søfolk fra Guinea. Ved manglende overholdelse af disse bestemmelser vil de pågældende redere kunne anses for ikke at være berettigede til at opnå fiskeritilladelse fra Guinea i henhold til bestemmelserne i dette bilags afsnit 1.2. Rederne skal tilstræbe at påmønstre yderligere guineanske søfolk.3. ILO-erklæringen om grundlæggende principper og rettigheder på arbejdet gælder automatisk for søfolk påmønstret EF-fartøjer. Det drejer sig navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.4. AVS-søfolkenes ansættelseskontrakter, som de underskrivende parter får en kopi af, indgås mellem redernes repræsentant(er) på den ene side og søfolkene og/eller deres fagforeninger eller disses repræsentanter på den anden side. Disse kontrakter skal sikre, at søfolkene er medlem den socialsikringsordning, de hører ind under, og som omfatter livsforsikring, sygeforsikring og ulykkesforsikring.5. Søfolkenes hyre betales af rederne. Den aftales med rederne eller disses repræsentanter på den ene side og fagforeningerne eller disses repræsentanter på den anden side. AVS-søfolkenes lønvilkår må ikke være dårligere end dem, der gælder for besætningsmedlemmer i deres respektive lande, og under ingen omstændigheder dårligere end ILO-normerne. Den garanterede bruttoløn for tredjelandesøfolk, som påmønstrer notfartøjer til tunfiskeri med fryseanlæg, der fisker inden for rammerne af fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og et tredjeland, svarer til den mindste grundløn, som er fastsat i ILO's resolution for handelsflåden i konventionen om søfarendes arbejdsstandarder. Denne løngaranti skal være en del af ansættelseskontrakterne. I det tilfælde, hvor der i konventionen for fiskerisektoren fastsættes mere gunstige bestemmelser for mindsteløn og arbejdsmarkedsmæssige rettigheder end i konventionen om søfarendes arbejdsstandarder, finder førstnævnte imidlertid anvendelse.6. Enhver sømand, der er påmønstret et EF-fartøj, skal melde sig hos føreren af det udpegede fartøj dagen før den foreslåede påmønstringsdato. Møder sømanden ikke frem på den dato og det tidspunkt, der er fastsat for påmønstring, fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at påmønstre den pågældende sømand.KAPITEL VITEKNISKE FORANSTALTNINGERFartøjerne skal respektere de foranstaltninger og henstillinger, som ICCAT har vedtaget for området med hensyn til fiskeredskaber og disses tekniske specifikationer samt alle andre tekniske foranstaltninger i forbindelse med fiskeri.KAPITEL VIIOBSERVATØRER1. Fartøjer, der har lov til at fiske i de guineanske farvande i henhold til aftalen, skal tage observatører udpeget af den kompetente regionale fiskeriorganisation (RFO) om bord på følgende vilkår:1.1. EF-fartøjerne skal på anmodning af de kompetente myndigheder tage en observatør om bord, der er udpeget af disse myndigheder, og som har til opgave at kontrollere fangster taget i Guineas farvande.1.2. Den kompetente myndighed opstiller en liste over de fartøjer, der skal tage en observatør om bord, og en liste over de observatører, der er udpeget hertil. Disse lister skal holdes ajour. De meddeles Europa-Kommissionen, så snart de er opstillet, og derpå hver tredje måned, hvis de er blevet ajourført.1.3. Den kompetente myndighed meddeler de berørte redere eller deres repræsentanter navnet på den observatør, der er udpeget til at skulle om bord på fartøjet, samtidig med udstedelsen af fiskeritilladelsen eller senest 15 dage inden den fastsatte dato for observatørens ombordtagning.2. Observatøren skal være om bord, så længe fangstrejsen varer. På udtrykkelig anmodning af Guineas kompetente myndigheder kan opholdet om bord dog spredes over flere fangstrejser alt efter den gennemsnitlige varighed af et givet fartøjs planlagte fangstrejser. En sådan anmodning skal fremsættes af den kompetente myndighed, samtidig med at den meddeler navnet på den observatør, der er udpeget til at skulle om bord på det pågældende fartøj.3. Betingelserne for observatørens ombordtagning aftales mellem rederen eller dennes repræsentant og den kompetente myndighed.4. Observatøren tages om bord i den havn, som rederen har valgt, ved indledningen af den første fangstrejse i Guineas fiskerizoner efter meddelelse af listen over udpegede fartøjer.5. De berørte redere meddeler inden to uger og senest ti dage i forvejen, på hvilken dato og i hvilken havn i underregionen observatøren tages om bord.6. Tages observatøren om bord i et land uden for underregionen, afholder rederen hans rejseudgifter. Hvis et fartøj med en regional observatør om bord forlader den regionale fiskerizone, træffes alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at observatøren for reders regning kommer tilbage så hurtigt som muligt.7. Hvis observatøren ikke er på det aftalte ombordtagningssted senest 12 timer efter det aftalte tidspunkt, fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at tage den pågældende observatør om bord.8. Observatøren behandles om bord som officer. Mens fartøjet befinder sig i Guineas farvande, har observatøren til opgave:8.1. at observere fartøjernes fiskeri8.2. at kontrollere de fiskende fartøjers position8.3. at udtage biologiske prøver som led i videnskabelige programmer8.4. at registrere, hvilke fiskeredskaber der anvendes8.5. at kontrollere logbogsoplysningerne om fangsterne i de guineanske farvande8.6. at kontrollere bifangstprocenterne og anslå størrelsen af udsmidet af salgbare fiskearter8.7. på passende måde at meddele fangstdata, herunder mængden af fangster og bifangster om bord, til sin kompetente myndighed.9. Fartøjsføreren træffer på sit ansvarsområde alle nødvendige forholdsregler til at sikre observatørens fysiske og psykiske sikkerhed under arbejdet.10. Observatøren skal have adgang til alle faciliteter, der er nødvendige for, at han kan udføre sit arbejde. Fartøjsføreren skal give observatøren adgang til de kommunikationsmidler, som er nødvendige for, at han kan udføre sit arbejde, til de dokumenter, der direkte vedrører fartøjets fiskeri, herunder logbog og navigationsbog, samt til de dele af fartøjet, som han må have adgang til for lettere at kunne udføre sit arbejde.11. Under sit ophold om bord skal observatøren:11.1. træffe alle passende forholdsregler til at sikre, at ombordtagningen og tilstedeværelsen om bord hverken afbryder eller hæmmer fiskeriet11.2. behandle materiel og udstyr om bord med respekt og respektere, at alle dokumenter, der tilhører fartøjet, er fortrolige.12. Observatøren udarbejder ved observationsperiodens afslutning, og inden han forlader fartøjet, en aktivitetsrapport, der sendes til de kompetente myndigheder med kopi til Europa-Kommissionen. Han underskriver den i nærværelse af fartøjsføreren, som kan tilføje eller anmode om at få tilføjet eventuelle relevante bemærkninger, der hver skal efterfølges af hans underskrift. Fartøjsføreren får en kopi af rapporten, når den videnskabelige observatør går fra borde.13. Rederen afholder udgifterne til kost og logi til observatørerne, idet observatørernes kost og logi skal være af samme standard som officerernes, alt efter mulighederne om bord.14. Observatørens løn og sociale bidrag afholdes af fiskeriministeriet. Rederen indbetaler 15 EUR til Centre National de Surveillance et de Protection des Pêches for hver dag, en observatør befinder sig om bord på hvert fartøj.15. Parterne holder hurtigst muligt samråd med de relevante tredjelande om oprettelse af en ordning med regionale observatører og om valg af den kompetente RFO. Indtil der bliver indført en ordning med regionale observatører, tager de fartøjer, der har lov til at fiske i Guineas farvande i henhold til aftalen, observatører om bord, der er udpeget af de kompetente guineanske myndigheder efter ovennævnte regler, i stedet for regionale observatører.KAPITEL VIIIKONTROL1. I overensstemmelse med afsnit 1, punkt 13, i dette bilag sørger Fællesskabet for at holde et udkast til en liste over fartøjer, som har fået udstedt fiskeritilladelse i henhold til denne protokol, ajour. Denne liste meddeles Guineas fiskerikontrolmyndigheder, så snart den er opstillet, og derefter hver gang den ajourføres.2. Så snart de guineanske myndigheder har modtaget udkastet til listen og den meddelelse om betaling af forskuddet, jf. kapitel I, afsnit 2, punkt 3, i dette bilag, som Europa-Kommissionen sender kyststatens myndigheder, opfører de guineanske myndigheder det pågældende fartøj på en liste over fartøjer med tilladelse til fiskeri, der sendes til fiskerikontrolmyndighederne. Rederen kan anmode om at få en bekræftet kopi af denne liste, som så medføres om bord i stedet for fiskeritilladelsen, indtil denne udstedes.3. Indsejling i og udsejling af zone3.1. EF-fartøjerne skal mindst tre timer i forvejen give Guineas kompetente fiskerikontrolmyndigheder meddelelse om, at de agter at sejle ind i eller ud af Guineas fiskerizone, og samtidig meddeler de, hvor store mængder i alt, og hvilke arter de har om bord.3.2. Når et fartøj giver meddelelse om udsejling, oplyser det også sin position. Opgørelserne sendes fortrinsvis pr. fax (+ 224 30 41 36 60), med e-mail (cnspkaly@yahoo.fr) eller hvis dette ikke lader sig gøre, pr. radio (kaldesignal for Centre National de Surveillance et de Protection des Pêches).3.3. Hvis et fartøj afsløres i at fiske, uden at det har underrettet Guineas kompetente myndigheder herom, betragtes det som et fartøj, der fisker ulovligt.3.4. Ved fiskeritilladelsens udstedelse meddeles også faxnummer, telefonnummer og e-mail-adresse.4. Kontrolprocedurer4.1. Førerne af EF-fartøjer, der fisker i Guineas fiskerizoner, skal tillade, at guineanske tjenestemænd, der har til opgave at foretage fiskeriinspektion og -kontrol, aflægger kontrolbesøg om bord, og skal hjælpe dem med at komme om bord og bistå dem i deres arbejde.4.2. Tjenestemændene må ikke opholde sig længere om bord, end det er nødvendigt for, at de kan udføre deres arbejde.4.3. Efter hver inspektion og kontrol udstedes der en attest til fartøjets fører.5. SatellitovervågningAlle EF-fartøjer, der fisker i henhold til denne aftale, vil blive satellitovervåget efter bestemmelserne i tillæg 2. Disse bestemmelser træder i kraft på tiendedagen efter, at Guineas regering har meddelt Fællesskabets delegation i Guinea, at Guineas nationale fiskeriovervågningscenter (FOC) har påbegyndt sit arbejde.6. Opbringning6.1. Hvis et EF-fartøj opbringes i Guineas fiskerizone, eller hvis det idømmes sanktioner, underretter Guineas kompetente myndigheder flagstaten og Europa-Kommissionens delegation herom inden 36 timer.6.2. Flagstaten og Europa-Kommissionen modtager samtidig en kort rapport om omstændighederne ved og årsagerne til opbringningen.7. Opbringningsrapport7.1. Efter at Guineas kompetente myndigheder har optaget rapport, underskriver fartøjets fører rapporten.7.2. En sådan underskrift indskrænker ikke de rettigheder og det forsvar, fartøjsføreren kan gøre gældende i forbindelse med den formodede overtrædelse. Nægter han at underskrive dokumentet, skal han skriftligt præcisere hvorfor, og inspektøren anfører "underskrift nægtet".7.3. Føreren skal sejle sit fartøj til den havn, som Guineas myndigheder anviser. Ved en mindre overtrædelse kan Guineas kompetente myndigheder give det opbragte fartøj lov til at fortsætte fiskeriet.8. Samråd i tilfælde af opbringning8.1. Inden der træffes eventuelle foranstaltninger over for fartøjets fører, besætning, last eller udstyr, undtagen foranstaltninger, som skal sikre beviserne for den formodede overtrædelse, holdes der senest én arbejdsdag efter modtagelsen af ovennævnte oplysninger samråd mellem Europa-Kommissionen og Guineas kompetente myndigheder, hvori der eventuelt også deltager en repræsentant for den berørte medlemsstat.8.2. Under dette samråd udveksler parterne alle relevante dokumenter eller oplysninger, som kan bidrage til at klarlægge de faktiske omstændigheder. Rederen eller dennes repræsentant underrettes om resultatet af dette samråd og om eventuelle foranstaltninger, som opbringelsen kan medføre.9. Behandling af opbringningssager9.1. Inden en sag om formodet overtrædelse indbringes for domstolene, søges den løst ved en mæglingsprocedure. Denne procedure afsluttes senest tre arbejdsdage efter opbringningen.9.2. I tilfælde af en mæglingsprocedure bestemmes bødestørrelsen efter guineansk lovgivning.9.3. Hvis sagen ikke har kunnet løses ved en mæglingsprocedure og indbringes for en domstol, skal rederen i en af Guineas kompetente myndigheder anvist bank stille en sikkerhed, hvis størrelse fastsættes under hensyntagen til omkostningerne ved opbringningen og størrelsen af de bøder og den erstatning, som de ansvarlige for overtrædelsen kan idømmes.9.4. Bankgarantien kan først frigives, når retssagen er afgjort. Den frigives straks, hvis sagen ender med frifindelse. Hvis der i tilfælde af domfældelse idømmes en bøde, der er mindre end den stillede sikkerhed, frigiver Guineas kompetente myndigheder saldoen.9.5. Fartøjet frigives, og besætningen kan forlade havnen:- efter at de forpligtelser, som følger af mæglingsproceduren, er opfyldt, eller- efter at den bankgaranti, der er nævnt i punkt 9.3, er stillet, og Guineas kompetente myndigheder har godkendt den, i afventning af retssagens afslutning.10. Omladning10.1. EF-fartøjer, som ønsker at foretage omladning af fangster fra Guineas fiskerizone, gør dette i en guineansk havn og/eller på en guineansk havns red.10.2. Sådanne fartøjers redere skal senest 24 timer i forvejen meddele Guineas kompetente myndigheder følgende oplysninger:- de omladende fiskerfartøjers navne- transportfartøjets navn, IMO-nummer og flagstat- omladningsmængde pr. art- omladningsdato og -sted.10.3. Omladning betragtes som udsejling af Guineas fiskerizone. Fartøjerne skal derfor sende deres fangstopgørelser til Guineas kompetente myndigheder og meddele, om de agter at fortsætte fiskeriet eller at forlade Guineas fiskerizone.10.4. Al anden omladning af fangster end nævnt i ovenstående punkter er forbudt i Guineas fiskerizone. Ved overtrædelse af denne bestemmelse kan overtræderen idømmes sanktioner efter Guineas gældende lovgivning.11. Førere af EF-fartøjer, der lander eller omlader fangster i guineansk havn, skal tillade, at inspektører fra Guinea kontrollerer sådan landing eller omladning og lette dem kontrollen. Efter hver inspektion og kontrol i havn udstedes der en attest til fartøjsføreren.--------------------------------------------------Tillæg1. Skema til ansøgning om fiskeritilladelse.2. Bestemmelser for satellitovervågning af fartøjer (FOS) og koordinater for Guineas fiskerizone.3. ICCAT-logbog.--------------------------------------------------Tillæg 1SKEMA TIL ANSØGNING OM FISKERITILLADELSEForbeholdt myndighederneBemærkningerNationalitet: …Licensnummer: …Underskrevet den: …Udstedt den: …ANSØGERFirmanavn: …Handelsregisternummer: …Den ansvarliges navn og fornavn: …Fødedato og -sted: …Stilling: …Adresse: …Antal beskæftigede: …Agentens navn og adresse: …FARTØJFartøjstype: …Registreringsnummer: …Nuværende navn: …Tidligere navn: …Byggedato og -sted: …Nationalitet ved bygning: …Længde: …Bredde: …Dybde: …Bruttotonnage: …Nettotonnage: …Byggemateriale: …Hovedmotorfabrikat: …Type: …Maskineffekt (hk): …Skrue:Fast:Indstillelig:Skruedyse:Hastighed: …Kaldesignal: …Frekvens: …Udstyr til ekkolodning/fiskefinding, navigering og transmission:Radar:Sonar:Ekkolod på overtælle, netsonde:VHF:SSB:Satellitnavigation:Andet: …Besætning (antal): …OPBEVARINGIs:Is + køling:Nedfrysning: i saltlage:i tør tilstand:dry:i nedkølet havvandTotal kølekapacitet (fg): …Indfrysningskapacitet pr. 24 timer, i tons: …Lastrumskapacitet: …+++++ TIFF +++++FISKERITYPEA. Demersalt fiskeriKystfiskeri:Dybvandsfiskeri:Trawltype:til blæksprutter:til rejer:til fisk:Trawlets længde: …Overtællens længde: …Maskestørrelse i fangstposen: …Maskestørrelse i vingerne: …Trawlingshastighed: …B. Fiskeri efter store pelagiske fisk (tunfiskeri)Stangfiskeri:Antal stænger:Notifiskeri:Nettets længde: …Dybde: …Antal tanke: …Kapacitet i tons: …C. Langline- og rusefiskerii overfladen:ved bunden:Linelængde: …Antal kroge: …Antal liner: …Antal ruser: …ANLÆG PÅ LANDAdresse og autorisationsnummer: …Firmanavn: …Aktiviteter: …Fiskeengroshandel på hjemmemarkedet:fiskeeksport:Engroshandelslicenstype og -nummer: …Beskrivelse af behandlings- og opbevaringsanlæg:Antal beskæftigede: …NB: Sæt kryds i de pågældende rubrikker ved bekræftende svar.Tekniske bemærkningerAutorisation fra fiskeriministeriet+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Tillæg 2Parterne holder på et senere tidspunkt samråd i den blandede komité for at fastlægge bestemmelser for satellitovervågning af fartøjer (FOS) og koordinater for Guineas fiskerizone.--------------------------------------------------Tillæg 3ICCAT-LOGBOG FOR TUNFISKERIFartøjets navn: …Bruttotonnage: …UDSEJLING:HJEMKOMST:MånedDagÅrHavnFlagstat: …Kapacitet (tons): …Registreringsnummer: …Fartøjsfører: …Reder: …Antal besætningsmedlemmer: …Adresse: …Rapporteringsdato: …(Indberettet af): …Antal havdage:Antal fiskedage:Antal sæt:Fangstrejse nr.:DatoOmrådeVandtemperatur ved overfladen(°C)FiskeriindsatsAntal krogeFangsterIsco usado na pesca(Anvendt agn)MånedDagBredde N/SLængde Ø/VAtlantisk tunThunnus thynnus eller maccoyiGulfinnet tunThunnus albacares(Storøjet tun)Thunnus obesus(Hvid tun)Thunnus alalunga(Sværdfisk)Xiphias gladius(Stribet marlin)(Hvid marlin)Tetraptunus audax or albidus(Sort marlin)Makaira indica(Sejlfisk)Istiophorus albicanes or platypterusBugstribet bonitKatsuwonus pelamisBlandede fangsterI alt pr. dag(I vægt, kun i kg)MakrelgeddeBlæksprutteLevende agn(Andet)AntalVægt(kg)AntalkgAntalkgAntalkgAntalkgAntalkgAntalkgAntalkgAntalkgAntalkgAntalkgLANDINGSVÆGT (I KG)Bemærkninger1 — Der anvendes ét ark pr. måned og én linje pr. dag.2 — Efter hver fangstrejse sendes en kopi af logbogen til repræsentanten eller til ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid Spanien.3 — Ved »dag« forstås den dag, hvor langlinen sættes.4 — »Område« angiver fartøjets position. Afrund minutter og notér breddegrad og længdegrad. Husk at anføre N/S og Ø/V.5 — Den nederste linje (landingsvægt) udfyldes først ved fangstrejsens afslutning. Anfør den faktiske vægt ved landing.6 — Alle oplysninger i denne logbog vil blive behandlet strengt fortroligt.LanglineLevende agnNotTrawlAndet+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------