CELEX: 51982PC0832
Language: da
Date: 1982-12-13
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om foreløbig anvendelse af aftalen mellem regeringen for republikken Guinea-Bissau og Det europæiske økonomiske Fællesskab om ændring af aftalen om fiskeri ud for Guinea-Bissaus- kyst samt foreløbig anvendelse af den dertil knyttede protokol (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (82) 832
Vol. 1982/0254
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                         KOM(82)832 endelig udg.
                                                         Bruxelles , den 13 . december 1982
                                      Forslag ti l
                                   RÅDETS AFGØRELSE
                om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om        fore­
                løbig anvendelse af aftalen mellem regeringen for repu­
                blikken Guinea-Bissau   og Det europæiske økonomiske Fæl­
                lesskab om ændring af aftalen om fiskeri ud for Guinea-
                Bissaus  kyst samt foreløbig anvendelse af den dertil
                                  knyttede protokol
                         ( forelagt Rådet af Kommissionen )
                                          y  .r                c~7
                                                -Ç- ra- "<   .
                                                  V- %     v;,
  K0M(82 ) 832 endelig udg .
 ---pagebreak---                                         Covv* f     2_
                           BEGRUNDELSE
Forhandlingerne om betingelserne for en videreførelse af
fiskeriaftalen mellem EØF og Guinea-Bi s sau førte den 19 «
november 1982 til parafering af en aftale om protokollen og
om ændring af bilaget og aftalen i form af brevveksling , der
knyttes til fiskeriaftalen mellem de to parter .
Ændringerne vedrører hovedsagelig :
- forøgelse af tonnagen for EF-fiskerfartøjer , der kan
udøve deres virksomhed i Giunea-Bisaaus farvande , og tilpasning
af den økonomiske godtgørelse , der betales af Fællesskabet til
Guinea–Bi s sau
- Indførelse af licenser , der gælder mindre end et halvt år , for
en vis tonnage med henblik på en mere rationel udnyttelse af de
fiskerimuligheder , man har forhandlet sig til for
EF-flåden
- 10 uddannelsesstipendier for guineanske statsborgere for
tre år
- Fællesskabsfinansiering af et guineansk videnskabeligt program -
- påmønstring af guineanske søfolk på EF–fartøjer.
den nye protokol til aftalen    fastsættes den økonomiske godtgørelse
fra Fæl les skabet for perioden fra den 1 . januar 1983 til den 31 «
december 1985 t °S begrænsningerne for udnyttelse af tonnage pr .
fartøjstype fastlægges nærmere .
 For at undgå en afbrydelse af Fællesskabets fiskerfartøjers fiskeri-
virksomhed fra den 31 . december 1982 - den dag, hvor den midlertidige
forlængelse af den første protokol udløber - har lederne af de to
 delegationer endvidere den 19 . november 1982 paraferet en
brevveksling om midlertidig anvendelse af aftalen for en periode på
 3 måneder .
 ---pagebreak--- På baggrund, af foranstående henstiller Kommissionen til Rådet , at
det på sin næste samling
- godkender vedlagte udkast til afgørelse om midlertidig anvendelse
af nævnte aftale og protokol fra datoen for undert egnels en af
brevvekslingen
- bemyndiger sin formand til at udpege de personer , der er beføjet
til at undertegne denne brevveksling .
 ---pagebreak---                                  FORSLAG TIL
                              RÅDETS AFGØRELSE
             om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om
                   foreløbig anvendelse af aftalen mellem
                    regeringen for republikken Guinea-Bi ssaus og
              Det europæiske økonomiske Fællesskab om ændring
                 af aftalen om fiskeri ud for Guinea Bissa^yst
       samt foreløbig anvendelse af den dertil knyttede protokol
    RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
    under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske
    økonomiske Fællesskab ,
    under henvisning til aftalen mellem regeringen for republikken
Guinea-Bi ss au ^S Det europæiske økonomiske Fællesskab om fiskeri ud
    for Guinea-3issa^at 1 )^ særlig artikel 17 , stk . 2 ,
    under henvisning til forslag fra Kommissionen , og
    ud fra følgende betragtninger :
                                                                  •• •i• • •
    1 ) EFT nr . L 226 af 29.8.1980 , s . 17 .
 ---pagebreak---                                        - 2 -
                 Gumea-Bi ssaus
Fællesskabet og            har i overensstemmelse med artikel 17 ,.       '
i aftalen om fiskeri ud forGuinea~3lS5ai^rst , ført forhandling ir o.-,
ændringer eller supplerende bestemmelser , der skal indsættes i          i .
ne eller i den i artikel 9 nævnte protokol ;
som et resultat af disse forhandlinger er en aftale om ændring a : v
nævnte fiskeriaftale mellem Fællesskabet og republikken Senecai -i
en protokol blevet paraferet den 19 . november 1982 ;
i medfør af nævnte aftale bevarer fiskere fra Fællesskabet deres
fiskerimuligheder i farvande henhørende under 19.11 . 1982 høj hed s områd 3
eller jurisdiktion ;
for at undgå en afbrydelse af fiskeriet for fartøjer fra Falle 3 sk? o .-
er det uomgængeligt nødvendigt , at pågældende aftale cg protokc ". -• "
kendes snarest muligt ;
under hensyn hertil har de to parter paraferet en brevveksi'.ir.,;
foreløbig anvendelse af den paraferede aftale og protokol fi'-
for udløbet af det arrangement , som blev indført ved aftalen i
af brevveksling , godkendt ved afgørelse 82 / 610 / CEE ~  n«"-:.v - -
og den dertil knyttede protokol bør godkendes midlertidigt \ .
behold af en endelig afgørelse med hjemmel i traktatens                ,
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
1 ) EFT nr . L     af   23.8.1982 , s . 33 \
 ---pagebreak---                                  Artikel 1
      Aftalen i form af brevveksling om foreløbig anvendelse af af­
talen mellem regeringen for republikken6 Jinea-Biss ^ Det europæiske
økonomiske Fællesskab om ændring af aftalen om fiskeri ud for Guinea-
Bissaus   kyst samt foreløbig anvendelse af den dertil knyttede pro­
tokol , godkendes herved på Fællesskabets vegne .
      Teksten til brevvekslingen er knyttet til denne afgørelse .
                                 Artikel 2
      Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer , der
er beføjet til at undertegne aftalen med bindende virkning for Fæl­
lesskabet .
                     Udfærdiget i Bruxelles , den
                                       På Rådets vegne
                            ( sign . )
                                           Formand
 ---pagebreak---                             ACCO»£>
                                                                               A
    sous fome d' -c ^ tnoe de lettre 1; lur l ' ,u pi i cat ion provisoire du
   réqi^e de t .« ccord entre le qcuvrrncnrnt de la réoublique de
   Guinée-Bis'..ju et la Communauté économique européenne concernant
   la pêche «JU larqe de la côte de Guinée-Bissau pour les
   années 1983 à 1985
                        Lettre n° 1
   Mons leur . . . . ,
   J' ai l' honneur de confirmer Que nous sorcier; convenus d' -ipol iquer
   le réqine de l' accord de pêche entre l »» rjouvernempnt de la
   république de Guinée-Bissau et la Co^iun.iuté économique européenne ,
   néqocié pour les années 1983 à 1985 , en attendant son entrée en
   vigueur , à partir du 1er janvier jusqu' au 31 mars 1983 .
   Je vous serais obligé de bien vouloir accuser réception de la
   présente lettre .
   Veuillez agréer , Monsieur • ••, l' assurance de ma très haute
   considération .
                                        A h non du
                             Conseil des Communautés européennes
                                                                         V/
                                                                          /\ /
n                                                                       /A
ii                                                                    I
                                                               I
 ---pagebreak---                                                                          ζ
                       Lettre n° 2
Monsieur ...,
J' ai l' honneur cl' accuser récent ion dç votre lettre de ce jour
libellée cor<-.e suit :
    " J' rfi l' honneur de conf imrr Que nous sonnes converi' f, d' «ionl iquer
    le r^nino de l' accord de p'"cbo entre le rjouvernp'-'fnt d " l .1
    république de Guinée-Bissau et la Coniunouté écononique européenne
    néqocié nour les années 1985 à 1 9H'}, en attendant son entrée . en
    vinueur , à partir du 1er janvier jusqu' au 31 n.irs 1983 .
    Je vous serais obligé de bien vouloir accuser réception de la
    Drésente lettre ."
Veuillez aqrèer , Monsieur           l' assurance de ma très haute
considération .
                                  Pour le qouvrnement
                         de la république d <; Guinée-Bissau
                                                              /
 ---pagebreak---                                                                      3
                     PROTOCOLE
                     iiiaian»i::3is3
«ntrt la Communauté économique euro'^onnp et le gouvernement de la
                 République de GUir.CE-BISSAU               .
                 isaiisaiBBisssssrsrszsaessi
LES PARTIES AU PRESENT PROTOCOLE ,
vu l' accord entre la Communauté écononi :yj <? européenne et le gouvernement de
la République de Guinée -Bissau concernant la pêche au large de la côte de
Guinée-Bissau, signé le 27 février 19S0 à Bruxelles,
  I                                                   :
SONT CONVENUES DE CE QUI SUIT :
 ---pagebreak---                            Article 1
          Le présent protocole couvre Us activités de poche s' étendant sur
une période de    trois   ans   à compter de la date de son entrée en vigueur
en 19&3 .
          Les limites visées h l' article 4 , pour chacun des exercices
annuels de cette période sont les suivantes :
          1 . Chalutiers de pêche de^rs.ile :
              7500 tonnes de jauT» bruto ,  Au cours de ch.jrjue exercice annuel
une partie de ce tonnage peut être utilisée de façon telle que son équivalent ,
en moyenne annuelle, n' excède pas    3.5Q0      1  tonnes de jauge brute .
          2 . 25 thoniers congélateurs ( classe de 900 tjb en moyenne )
          3 . 25 thoniers canneurs de peche fraîche ( classe de 130 tjb en
              moyenne .
                           Article 2
1.        La compensation financière visée à l' article 9 de l' accord est ,
pour la période visée à l' article 1     de  4.275.000        ECUS ,
soit 1.425.000          ECUS pour chaque exercice annuel d' application du
 présent protocole .
 2,       Cette compensation couvre également les montants dûs en vertu des
 périodes de régimes intérimaires convenues depuis le 1er mars '*982 .
                                                                         //
                                                                       /
 ---pagebreak---                              Article 3
                                                                       5
             L 'affectation de la compensation fixée A l' article 2 relève de la
   compétence exclusive du gouvernement de Guinée-Bissau.
                             Article U
   1a   *    La compensation est mobilisée *n trois tranches annuelles égales .
   2.        Les fonds d& compensation seront versés à un compte ouvert auprès d *
  organisme financier       choix du gouvernement de Guinée-Bissau.
                             Article 5
             Va Communauté participera en outre au financement d' un programme
                                                                            r*
   scientifique guinéen destiné à améliorer les connaissances des ressources
   halieutiques de la zone de pêche de la République de Guinée-Bissau, dans la
limite de 250.000 ECU pour la période visée i l 'article 1 .            •
 . il
 ---pagebreak---                                                                           G
                               Article 6
               La non-e xécution par la Comnw,njuté des versements prévus par le
   présent protocole entraîne la suspension de l 'accord de pêche .
                               Article 7
               Le présent protocole entre en vigueur à la date à laquelle les
   parties se notifient l 'accomplissement des procédures nécessaires à cet
   • ffe t .
   Le Président de la délégation                    Lt Président de la délégation
                                                       i
          ^ de Guinée-Bissau V_) _                           dt la Communauté
        /
 '    /                         *j
( /ûû– /'.oh ­                                               / ,
                 V
 ---pagebreak---                                                                                           ψ
    Condit TQn r, d" l »■ y " r ç i ç g de I 1 r " H . n -, | ,1 / pno d " pêcHp do Gu i née-B i s s au
    pour les navire -; battant pavillon d' it.its membres de la Communauté
    A. Formalité -, annlicables à la ih ' " i f " 1e et a la délivrance d"s licences
       Les procédures applicables au * dm mdes et à la d ^ l i vrance des licences
       permettant aux navires battant pavillon d' un des Etats merbre :; de la
       Communauté de pèch^f dans la zone de pêche de Guinée-Bissau sont les
       suivantes :
           Les autorités compétentes de la Co^nuniuté sou^tt'-nt , par
       l' intermédiaire de la délé'j.it'on d «> |. .1 Commission en Guinée-B i ssau , au
       Secrétariat d' Etat à la pêc ^» de la t' -TJubl ique d » Guinée-Uissau , une
       demande pour chaque navire qui d-'", ire m cher en vrrtu de l' accord , au
       moins 30 jours avant la date H *» d'-but d »» validité dem.md^e .
           Les demandes sont présentée". o>nf ornèrent aux formulaires fournis
       à cet effet par le gouvernem.-nt de la République de Guinée-Bissau , dont
       le modèle est joint sous A point 1 .
       1 . Djsnosit jons_aBBliçables_aux_çtvtlut ier s
       a ) Les d^m.indns sont accomp rmées de la preuve de la constitution
           d' une caution bancaire d' un montant éqal à la redevance dut! pour chaque
           licence , qui reste acquise aux autorités de Guinée-Bissau si la
           licence n' est pas utilisée .
                                                                    L J
f
                                                                                           (!)
- /                                                                                        / '
 ---pagebreak---                                                                                 $
b) Par déroT >t ion à l' article 4 par . graphe 3 de l' accord / les licences
   peuvent être octroyées comme suit :
   I)     pour les 5.500 t j b ut i li s - iM ♦*-> en noyenne annuelle : pour
          des périodes comprenant des r.ois entiers , et au moins trois
          mois calendaires , indiquées lors de l' introduction de la
          demande de licence ;
   II ) pour les autres 4 . 000 tjtj : pour <(•"-. période, d' un an ou
          d' un semestre calendaire ; c ^-»          d"">.mde peut constituer un
          plan de pêche pour plusieurs navires de (hêne catéqorie
          désirant pêcher pendant des périodes consécutives d' au moins
          trois mois .
Cl I )    Les reHt»v»inces pour Le tonnons vis£ sous b ) I ) sont fixées
          à 120 ECU / 1 jb par an .
   II ) Les redevances iwur le tnnnaqe visé sous b ) II ) sont fixées à
          100 r.cu / 1 jb par an .
          En dt^r      ition à l' article 5 p tr.i-jr . tphe 2 do l' accord , et sur
          dem.-tn.J»' df l' armateur , le r. fd^vuices peuvent être payées par
          trimestre ou car semestre ; dans ces cas , elles sont auqmentées
           resoe c t i vement de   5 et  3 %.
 d) A partir d' une date à déterminer et (lmr> les conditions à déterminer
     au sein de la commission mixte , le paiement des redevances ^ ^ ra etre
     totalement ou partiellement remplacé par la fourniture de poisson.
 ---pagebreak--- 2. £       jli2?5_i)P0!i£i)bles_£)u «_t
    a)    Les redevances sont fixées à 20 ECU par tonne pêchée dans la zon#
    de pêche de Guinée-Bissau .
    b)    Les d"r>ondes de licenc «,<-, pour chacune des catégories d » thoniers
    sont transmises après paieront d' une somme globale et forfaitaire équi­
    valente aux redevances pour :
          - 900 tonnes de thon pt*ch <> p.îr on pour les thoniers ccngé lateurs ,
          - 100 tonnes de thon p'-ch' - o„r an pour le 0, thoniers canneurs ,
    et la constitution d 'une garantie banc aire assurant le paienent de la
    somme supplémentaire due dm'; le c.is de captures annuelles excédant cette
    quantité .   Les quantités prchées '..ont déterminées conformément aux sta­
    tistiques établies par la Comi'-.sipn Internationale pour la Conservation
    des thonidés de l' Atlantique ( ICCAT ).
          En cas de débarquement convenu au titre de l' article 8 de l' accord ,
    des redevances d' un montant inférieur seront fixées au sein de la
    Commission mixte .
 3.       l.os autorités compétentes de Guin^e-Qissau ex . minent chaque demande
    pour s' assurer de sa conformité avec les dispositions de l 'accord ainsi
    qu' avec la législation de Guinée-Bissau , et appliquent le barème des
    redevances à percevoir .
          Les autorités compétentes de Guinée-Bissau informent les autorités
    de la Communauté de leurs décisions .
 4.       Si des difficultés ou des besoins d' informations complémentaires
    apparaissent lors de l' examen des qcmandes et de la délivrance des
    licences , des consultations ont lieu entre les représentant » des parties
    contractantes , notamment par l' intermédiaire du secrétariat d' Etat de
    la pêche et de la délégation de la Commission des Communautés européennes
    en Guinée-Bissau .
      /
                                                                         ι
 ---pagebreak---                                                                                   4
 Déclaration des captures
 1.         Tous les navires autorisés à pêcher dans les eau * de Gu iné'.*- Bi ssau
       dans le cadre de l' accord sont astreints à communiquer au secrétariat
       d 'Etat de la pèche un* déclaration 0e captures conforme au modèle
       ci-joint sous 8 point 1 .
           Ces déclarations de captures sont mensuelles et doivent êtr*
       communiquées au moins une fois par trimestre .
            En cas de non-respect de cette disposition / le gouvernement de
       Guinée-Bissau se réserve le droit de suspendre la licence du navire
       incriminé jusqu 'à accomplissement de la formalité .                         i
2*         Tout navire de la Communauté pèchent djns la zone de pt'che de
       Guinée-Bissau permet et facilite la rontée à bord et l' accomplissement
       des fonctions de tout fonctionnaire ce Guinée-Oi ssau chargé de
       l 'inspection et du contrôle de la conformité avec les dispositions
       de l 'accord .
                                                     I
Bourses de formation
Les deux parties conviennent que l' amélioration de la compétence et des
connaissances des personnes affectees h la pêche maritime constituent un
élément essentiel du succès de leur coopération . A cet effet , la Commission
facilitera l' accueil des ressortissants guinéens dans les établissements
de ses Etats menbres et mettra à cette fin à leur disposition des bourses
d' étuoes et de formation dans les diverses disciplines scientif iques ,
techniques et économiques concernant la pêche / à concurrence dt 10 bourses
d' une durée de trois ans ou leur équivalent annuel .
J.9• Président de la délégation >                 Le Président de la délégation
                                    /                  '
        /Vd»
        /'/ de Guinée-Bissau
               Guinée -Bissau
                   I 'V v U I
                                  ^
                                  /
                                  s                         de la Communauté
     '//
    //y           /              ?/ //*</
                                                                                 ,!
                                       /
 ---pagebreak---                                                                                                      41
  Mo dification d »' l 'accord SOUS forr » d V' ch i nT»'; do l rt trp r. on tre L e
  gouvrnpf <» nt d' » Ui P^publiq'je d r> G',; i r>y c-fl i r. r,<nj et t .") Co '- - s 1"1 m ? ^ ^ cononiqug
  européenne concernant la pê:he ou laroe de la côte de Gu inéo-iji v;au .
  Echange de lettres n° 1 Î le point 3 suivant est inséré :
  " 3 . Pour la flotte thonière fraîche , 8 marins guinéens sont embarqués
  pendant la campagne de pêche thoniere d,jns les eaux de Guinée-Bissau
  dans des conditions i déterminer au sein de la commission mixte ."
  Le Président de la délégation                                    Le Président de la délégation
       / de Guinée-Bissau         i/                                      de la Communauté
^ ^ /Ida.-       i'
                                                                                                     w . • • •