CELEX: 52013JC0012
Language: lv
Date: 2013-04-30
Title: Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA par ierobežojošiem pasākumiem pret Mjanmu/Birmu un Regulas (EK) Nr. 194/2008 atcelšanu

|
			
		
		
		52013JC0012
		
			Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA par ierobežojošiem pasākumiem pret Mjanmu/Birmu un Regulas (EK) Nr. 194/2008 atcelšanu /* JOIN/2013/012 final - 2013/0144 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
(1)              
Padomes Regulā (EK) Nr. 194/2008 noteikti
pasākumi, kas jāveic attiecībā uz Mjanmu/Birmu, tostarp
ierobežojumi eksportam no Mjanmas/Birmas un atsevišķu personu un
organizāciju līdzekļu iesaldēšana. 
(2)              
Padome, lai veicinātu turpmākas pozitīvas
pārmaiņas, ir nolēmusi atcelt visus ierobežojumus, izņemot
ieroču embargo un embargo attiecībā uz aprīkojumu, ko var
izmantot iekšējām represijām.
(3)              
ES Augstā pārstāve
ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisija
ierosina saglabāt ierobežojumus šajā ierosinātajā
regulā un atcelt Padomes Regulu (EK) Nr. 194/2008.
2013/0144 (NLE)
Kopīgs priekšlikums
PADOMES REGULA
par ierobežojošiem pasākumiem pret
Mjanmu/Birmu un Regulas (EK) Nr. 194/2008 atcelšanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu
2013/184/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Mjanmu/Birmu un ar
ko atceļ Lēmumu 2010/232/KĀDP,
ņemot vērā Savienības
Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos
un Eiropas Komisijas kopīgo priekšlikumu,
tā kā:
(1)       Padomes Regulā (EK)
Nr. 194/2008 noteikti pasākumi, kas jāveic attiecībā
uz Mjanmu/Birmu, tostarp ierobežojumi eksportam no Mjanmas/Birmas un
atsevišķu personu un organizāciju līdzekļu iesaldēšana.

(2)       Ar Padomes Lēmumu
2013/184/KĀDP, Padome, lai veicinātu turpmākas pozitīvas
pārmaiņas, ir vienojusies par to, ka būtu jāatceļ visi
ierobežojumi, izņemot ieroču embargo un embargo attiecībā
uz aprīkojumu, ko var izmantot iekšējām represijām.
(3)       Padomes Regula (EK)
Nr. 194/2008 būtu jāatceļ.
(4)       Lai nodrošinātu
šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai
regulai būtu jāstājas spēkā tās publicēšanas
dienā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šajā regulā piemēro šādas
definīcijas:
a)      "imports" ir preču ievešana Savienības muitas
teritorijā vai citās teritorijās, uz kurām attiecas
Līgums atbilstīgi tā 299. pantā paredzētajiem
nosacījumiem. Tas ietver, Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulas
(EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi[1] nozīmē, ievešanu brīvā zonā vai
noliktavā, atlikšanas procedūras piemērošanu un laišanu
brīvā apgrozībā, bet neietver tranzītu un pagaidu
uzglabāšanu;
b)      "eksports" ir preču izvešana no Savienības muitas
teritorijas vai citām teritorijām, uz kurām attiecas Līgums
atbilstīgi tā 299. pantā paredzētajiem
nosacījumiem. Tas ietver, Regulas (EEK) Nr. 2913/92 nozīmē,
tādu preču izvešanu, kam vajadzīga muitas deklarācija,
kā arī preču izvešanu pēc to uzglabāšanas I kontroles
veida brīvā zonā vai brīvā noliktavā, bet neietver
tranzītu;
c)      "eksportētājs" ir fiziska vai juridiska persona,
kuras vārdā iesniegta eksporta deklarācija, t. i., persona,
kurai deklarācijas pieņemšanas laikā ir līgums ar
saņēmēju trešā valstī un kurai ir pilnvaras
nosūtīt preci ārpus Savienības muitas teritorijas vai
citām teritorijām, uz kurām attiecas Līgums;
d)      "tehniskā palīdzība" ir jebkāds tehnisks
atbalsts, kas saistīts ar remontu, izstrādāšanu, ražošanu,
montāžu, testēšanu, uzturēšanu, vai jebkāds cits tehnisks
pakalpojums, un tā var būt tādos veidos kā, piemēram,
sagatavošana, konsultēšana, apmācīšana, darba zināšanu vai
prasmju nodošana vai konsultatīvi pakalpojumi; tehniskā
palīdzība ietver palīdzību mutiskā veidā;
e)      “Savienības teritorija” ir teritorijas, kurām piemēro
Līgumu saskaņā ar tajā paredzētajiem
nosacījumiem.
2. pants
Eksporta
ierobežojumi
1.           Aizliegts tieši vai netieši
pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt aprīkojumu, ko
varētu izmantot iekšējām represijām, kā
uzskaitīts I pielikumā, neatkarīgi no tā, vai tas ir
vai nav Savienības izcelsmes aprīkojums, jebkurai fiziskai vai
juridiskai personai, uzņēmumam vai iestādei Mjanmā/Birmā,
vai izmantošanai Mjanmā/Birmā.
2.           Regulas 1. pants
neattiecas uz aizsargtērpiem, tostarp pretšķembu vestēm un
aizsargķiverēm, ko Apvienoto Nāciju Organizācijas
personāls, Eiropas Savienības personāls, Savienība vai
tās dalībvalstis, plašsaziņas līdzekļu
pārstāvji, humānās palīdzības un
attīstības darbinieki un ar to saistītais personāls izved
uz Mjanmu/Birmu tikai personīgām vajadzībām.
3. pants
1.           Ir aizliegts:
a)      tieši vai netieši sniegt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, organizācijai
vai struktūrai Mjanmā/Birmā vai izmantošanai Mjanmā/Birmā
tehnisku palīdzību saistībā ar militārām
darbībām un visa veida bruņojuma un saistītu
materiālu, tostarp ieroču un munīcijas, militāro
transportlīdzekļu un aprīkojuma, paramilitārā
aprīkojuma un minēto elementu rezerves daļu piegādi,
ražošanu, uzturēšanu un lietošanu;
b)      tieši vai netieši piešķirt jebkurai fiziskai vai juridiskai
personai, organizācijai vai struktūrai Mjanmā/Birmā vai
izmantošanai Mjanmā/Birmā finansējumu vai finansiālu
palīdzību, kas saistīta ar militārām
darbībām, jo īpaši ieskaitot dotācijas, aizdevumus un
eksporta kredīta apdrošināšanu, jebkādai ieroču un ar tiem
saistītu materiālu pārdošanai, piegādei,
pārsūtīšanai vai eksportam;
2.           Ir aizliegts:
a)      tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību
saistībā ar aprīkojumu, ko varētu izmantot
iekšējām represijām, kas minēts I pielikumā,
jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, uzņēmumam vai iestādei
Mjanmā/Birmā, vai izmantošanai Mjanmā/Birmā;
b)      tieši vai netieši sniegt finansējumu vai finansiālu
palīdzību, tostarp subsīdijas, aizdevumus un eksporta
kredīta apdrošināšanu, jebkurai fiziskai vai juridiskai personai,
organizācijai vai struktūrai Mjanmā/Birmā, vai izmantošanai
Mjanmā/Birmā saistībā ar I pielikumā
minētajām iekārtām;
3.           Ir aizliegts apzināti un
tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas
ir izvairīšanās no 1. un 2. punktā minētajiem
aizliegumiem.
4.           Aizliegumi, kas
paredzēti 1. punkta b) apakšpunktā un 2. punkta
b) apakšpunktā, nerada nekādu atbildību
attiecīgajām fiziskajām vai juridiskajām personām vai
uzņēmumiem, ja tās nezināja un ja tām nebija
vērā ņemamu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība
būtu pretrunā attiecīgam aizliegumam.
4. pants
1.           Atkāpjoties no
2. panta 1. punkta un 3. panta 2. punkta, II pielikumā
uzskaitītajās interneta vietnēs norādītās
dalībvalstu kompetentās iestādes ar tādiem
nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem,
drīkst atļaut:
a)      pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportēšanu
attiecībā uz iekārtām, ko iespējams izmantot
iekšējām represijām, kā minēts I pielikumā,
vienīgi izmantošanai humānos vai aizsardzības nolūkos vai
ANO un Eiropas Savienības iestāžu veidošanas programmām vai
Eiropas Savienības un ANO krīzes pārvarēšanas
operācijām;
b)      atmīnēšanas aprīkojuma un atmīnēšanas
operācijās izmantojamu materiālu pārdošanu, piegādi,
pārsūtīšanu vai eksportēšanu; un
c)      finansējuma, finansiālas palīdzības un tehniskas
palīdzības sniegšanu, kas saistīta ar iekārtām,
materiāliem, programmām un darbībām, kas minētas
šā punkta a) un b) apakšpunktā.
2.           Atkāpjoties no
3. panta 1. punkta, II pielikumā uzskaitītās
dalībvalstu kompetentās iestādes ar tādiem
nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var
atļaut nodrošināt finansējumu un finansiālu
palīdzību, kas saistīta ar:
a)      nenāvējošu militāru aprīkojumu, kas paredzēts
lietošanai vienīgi humāniem mērķiem un aizsardzībai,
vai Apvienoto Nāciju Organizācijas, Eiropas Savienības
iestāžu izveides programmām;
b)      materiāliem, kas paredzēti Eiropas Savienības un
Apvienoto Nāciju Organizācijas krīzes pārvarēšanas
operācijām.
5. pants
Šajā nodaļā minētās
atļaujas nepiešķir jau veiktām darbībām.
6. pants
Vispārīgie
un nobeiguma noteikumi
Komisija un dalībvalstis
nekavējoties viena otru informē par pasākumiem, kas veikti
saskaņā ar šo regulu, un sniedz viena otrai to rīcībā
esošo attiecīgo informāciju saistībā ar šo regulu, jo
īpaši informāciju par pārkāpumiem un īstenošanas
problēmām, un valstu tiesu nolēmumiem.
7. pants
Komisija ir pilnvarota grozīt
II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.
8. pants
1.           Dalībvalstis pieņem
noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas par šīs regulas
pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai
nodrošinātu minēto noteikumu izpildi. Paredzētajām
sankcijām jābūt iedarbīgām, samērīgām
un preventīvām.
2.           Dalībvalstis paziņo
šos noteikumus Komisijai tūlīt pēc šīs regulas
stāšanās spēkā, kā arī ziņo tai par
jebkuriem turpmākiem šo noteikumu grozījumiem.
9. pants
1.           Dalībvalstis norīko
šajā regulā minētās kompetentās iestādes un
norāda tās II pielikumā uzskaitītajās
tīmekļa vietnēs vai ar to starpniecību.
2.           Dalībvalstis savas
kompetentās iestādes dara zināmas Komisijai tūlīt
pēc šīs regulas stāšanās spēkā un paziņo Komisijai
par jebkādām turpmākām izmaiņām.
10. pants
Šo regulu piemēro:
a)           Savienības teritorijā, tostarp tās gaisa telpā;
b)           dalībvalstu jurisdikcijā esošajos gaisa kuģos un uz to
jurisdikcijā esošajiem kuģiem;
c)           attiecībā uz visām personām Savienības teritorijā
vai ārpus tās, kuras ir kādas dalībvalsts pilsoņi;
d)           visām juridiskām personām, organizācijām vai
struktūrām, kuras reģistrētas vai dibinātas
saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;
e)           visām juridiskām personām, organizācijām vai
struktūrām saistībā ar jebkādiem darījumiem, kas
pilnībā vai daļēji veikti Savienībā.
11. pants
Ar šo atceļ Regulu (EK)
Nr. 194/2008.
12. pants
Šī regula stājas spēkā
dienā, kad tā publicēta Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī.
Šī
regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama
visās dalībvalstīs.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā –
                                                                       priekšsēdētājs
I PIELIKUMS
Regulas
4., 5. un 9. pantā minētais saraksts ar aprīkojumu, ko
varētu izmantot iekšējām represijām 
 1. || Šādi šaujamieroči, munīcija un piederumi: 1.1. || šaujamieroči, kas nav iekļauti ES Kopējā militāro preču saraksta ML 1. un ML 2. pozīcijā[2]; 
 1.2. || munīcija, kas īpaši izstrādāta 1.1. punktā uzskaitītajiem šaujamieročiem, un tādiem šaujamieročiem īpaši izstrādātas sastāvdaļas; 
 1.3. || tēmekļi, kas nav iekļauti ES Kopējā militāro preču sarakstā. 
 2. || Bumbas un granātas, kas nav iekļautas ES Kopējā militāro preču sarakstā. 
 3. || Šādi transportlīdzekļi: 3.1. || transportlīdzekļi ar uzstādītiem ūdensmetējiem, kas īpaši izstrādāti vai pielāgoti masu nekārtību novēršanai; 
 3.2. || transportlīdzekļi, kas speciāli izstrādāti vai pārveidoti, lai tos varētu turēt zem sprieguma, neļaujot uz tiem kāpt; 
 3.3. || transportlīdzekļi, kas īpaši izstrādāti vai pārveidoti, lai nojauktu barikādes, tostarp celtniecības iekārtas, kam uzstādīta aizsardzība pret lodēm; 
 3.4. || transportlīdzekļi, kas īpaši izstrādāti ieslodzīto un/vai aizturēto pārvadāšanai; 
 3.5. || transportlīdzekļi, kas īpaši izstrādāti, lai izvietotu pārvietojamas barjeras; 
 3.6. || sastāvdaļas transporta līdzekļiem, kas norādīti 3.1.–3.5. punktā un īpaši izstrādāti masu nekārtību novēršanai. 1. piezīme: šo punktu nepiemēro transportlīdzekļiem, kuri speciāli izstrādāti ugunsdzēsības vajadzībām. 2. piezīme: šā punkta 3.5. posteņa nozīmē termins “transportlīdzekļi” ietver arī piekabes. 
 4. || Sprāgstvielas un šādas ar tām saistītas iekārtas: 4.1. || iekārtas un ierīces, kas īpaši paredzētas sprādzienu izraisīšanai ar elektriskiem vai neelektriskiem līdzekļiem, tostarp palaides sistēmas, detonatori, aizdedzinātāji, detonatora pastiprinātāji un detonējošās auklas, kā arī īpaši tādām iekārtām un ierīcēm paredzētas detaļas, izņemot iekārtas un ierīces, kas īpaši paredzētas īpašiem komerciāliem lietojumiem un kuras ar sprāgstvielu iedarbina vai darbina citas iekārtas vai ierīces, kas nav paredzētas sprādzienu izraisīšanai (piemēram, automašīnu gaisa spilvenu sūkņus, elektriskā pārsprieguma novadītājus ugunsdzēsībā izmantojamu ūdens smidzinātāju mehānismos); 
 4.2. || Lineāri griezējlādiņi, kas nav iekļauti ES Kopējā militāro preču sarakstā; 
 4.3. || Citi spridzekļi, kas nav iekļauti ES Kopējā militāro preču sarakstā, un šādas ar tiem saistītas vielas: a) amatols; b) nitroceluloze (kas satur vairāk nekā 12,5 % slāpekļa); c) nitroglikols; d) pentaeritrīta tetranitrāts (PETN), e) pikrilhlorīds; f) 2,4,6-trinitrotoluēns (TNT). 
 5. || Šādas aizsardzības iekārtas, kas nav iekļautas ES Kopējā militāro preču saraksta pozīcijā ML 13 5.1. || bruņuvestes, kas aizsargā pret lodēm un/vai dūrieniem; 
 5.2. || bruņucepures, kas aizsargā pret lodēm un/vai šķembām, policistu ķiveres, policistu vairogi un bruņu vairogi. Piezīme Šo punktu nepiemēro: ekipējumam, kas īpaši izstrādāts sporta nodarbībām; ekipējumam, kas īpaši izstrādāts darba drošības prasībām. 
 6. || Šaujamieroču lietošanas mācību simulatori, izņemot tos, kuri iekļauti ES Kopējā militāro preču saraksta pozīcijā ML 14, un tiem īpaši izstrādāta programmatūra. 
 7. || Attēlu veidošanas iekārtas redzamībai tumsā un siltuma starojuma un attēlu pastiprinātāju lampas, kuras nav iekļautas ES Kopējā militāro preču sarakstā. 
 8. || Žilešveida dzeloņstieples. 
 9. || Militāri naži, kaujas naži un durkļi, kuru asmens garums pārsniedz 10 cm. 
 10. || Šajā sarakstā norādīto preču ražošanai īpaši izstrādātas iekārtas. 
 11. || Īpaša tehnoloģija šajā sarakstā norādīto preču izstrādei, ražošanai vai lietošanai. 
II PIELIKUMS
Tīmekļa vietnes, kurās
sniegta informācija par kompetentajām iestādēm, kas
minētas
4., 7. un 8. pantā,
un adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai
BEĻĢIJA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGĀRIJA
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
ČEHIJAS
REPUBLIKA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DĀNIJA
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
VĀCIJA
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
IGAUNIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ĪRIJA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRIEĶIJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPĀNIJA
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ITĀLIJA
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
KIPRA
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LIETUVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURGA
http://www.mae.lu/sanctions
UNGĀRIJA
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NĪDERLANDE
www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
AUSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLIJA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGĀLE
http://www.min-nestrangeiros.pt
RUMĀNIJA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVĒNIJA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVĀKIJA
http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/sankcie_eu-sankcie_eu
SOMIJA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ZVIEDRIJA
http://www.ud.se/sanktioner
APVIENOTĀ
KARALISTE
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Adrese paziņojumu
nosūtīšanai Eiropas Komisijai:
European Commission 
Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
EEAS 02/309
B-1049 Brussels 
Belgium
E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu
[1]               OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.
Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr.
1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
[2]               Eiropas Savienības Kopējais militāro
preču saraksts (ko Padome pieņēmusi 2007. gada 19. martā)
(ekipējums, uz ko attiecas Eiropas Savienības Rīcības
kodekss attiecībā uz ieroču eksportu) (ar ko atjaunina un
aizvieto Eiropas Savienības Kopējo militāro preču sarakstu,
ko Padome pieņēmusi 2006. gada 27. februārī) (OV L 88,
29.3.2007., 58. lpp.).