CELEX: 32015D2042
Language: lv
Date: 2015-11-13 00:00:00
Title: Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/2042 (2015. gada 13. novembris) par Šveices reglamentējošo noteikumu līdzvērtību attiecībā uz tām prasībām centrālajiem darījumu partneriem, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 648/2012 par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu starpniekiem un darījumu reģistriem

14.11.2015   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 298/42
            
         KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/2042
   (2015. gada 13. novembris)
   par Šveices reglamentējošo noteikumu līdzvērtību attiecībā uz tām prasībām centrālajiem darījumu partneriem, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 648/2012 par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu starpniekiem un darījumu reģistriem
   EIROPAS KOMISIJA,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 4. jūlija Regulu (ES) Nr. 648/2012 par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem (1) un jo īpaši tās 25. panta 6. punktu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Regulas (ES) Nr. 648/2012 25. pantā izklāstītās centrālo darījumu partneru (“CCP”), kas veic uzņēmējdarbību trešās valstīs, atzīšanas procedūras mērķis ir ļaut CCP, kas veic uzņēmējdarbību un ir saņēmuši atļauju trešās valstīs, kuru regulatīvie standarti ir līdzvērtīgi tiem, kuri noteikti minētajā regulā, sniegt tīrvērtes pakalpojumus tīrvērtes dalībniekiem vai tirdzniecības vietām, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā. Tādējādi tajā paredzētā atzīšanas procedūra un lēmums par līdzvērtību palīdz sasniegt Regulas (ES) Nr. 648/2012 galveno mērķi, proti, samazināt sistēmisko risku, paplašinot drošu un stabilu CCP izmantošanu, lai veiktu ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumu tīrvērti, tostarp arī tad, ja minētie CCP veic uzņēmējdarbību un ir saņēmuši atļauju trešā valstī.
            
         
               (2)
            
            
               Lai trešās valsts tiesisko režīmu varētu uzskatīt par līdzvērtīgu Savienības tiesiskajam režīmam attiecībā uz CCP, piemērojamo juridisko un uzraudzības noteikumu sasniegtajam rezultātam pēc būtības vajadzētu būt līdzvērtīgam Savienības prasībām attiecībā uz regulatīvajiem mērķiem, ko ar to sasniedz. Tāpēc šīs līdzvērtības novērtēšanas mērķis ir pārliecināties, ka Šveices juridiskie un uzraudzības noteikumi nodrošina, ka CCP, kas veic uzņēmējdarbību un ir saņēmuši atļauju Šveicē, nerada tīrvērtes dalībniekiem un tirdzniecības vietām, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā, lielāku risku, nekā tiem radītu CCP, kas ir saņēmuši atļauju Savienībā, un līdz ar to nerada nepieļaujamus sistēmiskā riska līmeņus Savienībā.
            
         
               (3)
            
            
               Komisija 2013. gada 1. septembrī saņēma Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādes (“EVTI”) tehnisko konsultāciju par juridiskajiem un uzraudzības noteikumiem, ko piemēro CCP, kas ir saņēmuši atļauju Šveicē. Tehniskajā konsultācijā secināts, ka jurisdikcijas līmenī piemērojamie juridiskie un uzraudzības noteikumi nodrošina, ka CCP, kuri ir saņēmuši atļauju Šveicē, izpilda juridiski saistošās prasības, kas līdzvērtīgas prasībām, kuras noteiktas Regulas (ES) Nr. 648/2012 IV sadaļā.
            
         
               (4)
            
            
               Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 25. panta 6. punktu ir jāizpilda trīs nosacījumi, lai noteiktu, vai trešās valsts juridiskie un uzraudzības noteikumi attiecībā uz CCP, kas ir saņēmuši atļauju tajā, ir līdzvērtīgi noteikumiem, kas paredzēti minētajā regulā.
            
         
               (5)
            
            
               Saskaņā ar pirmo nosacījumu trešā valstī atļauju saņēmušajiem CCP jāizpilda juridiski saistošas prasības, kuras ir līdzvērtīgas prasībām, kas noteiktas Regulas (ES) Nr. 648/2012 IV sadaļā.
            
         
               (6)
            
            
               Šveices juridiski saistošās prasības attiecībā uz Šveicē atļauju saņēmušajiem CCP ietver 2004. gada 18. marta Rīkojumu par nacionālo banku (“Rīkojums par nacionālo banku”) un noteikumus, ko saskaņā ar šo rīkojumu ir pieņēmusi Šveices Nacionālā banka (ŠNB), kā arī Federālo likumu par bankām un krājbankām (“Banku likums”) un Šveices Finanšu tirgus uzraudzības iestādes (“FINMA”) izdotos rīkojumus un apkārtrakstus. Rīkojumu par nacionālo banku nesen pārskatīja, lai ieviestu CPSS-IOSCO izdotos Finanšu tirgu infrastruktūru principus (“PFMI”) un nodrošinātu līdzvērtību Regulai (ES) Nr. 648/2012. Ar jaunajiem reglamentējošiem noteikumiem ievieš vairākas atšķirības starp juridiski saistošajām prasībām, kuras jurisdikcijas līmenī piemēro Šveicē atļauju saņēmušajiem CCP, un juridiski saistošajām prasībām, kuras piemēro CCP saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 648/2012. Tomēr ŠNB izdeva Paskaidrojuma ziņojumu par Rīkojuma par nacionālo banku daļēju pārskatīšanu, kurā sniedza skaidrojošus norādījumus par Rīkojumu par nacionālo banku, kuros jo īpaši paskaidroja, ka ar pārskatīto Rīkojumu par nacionālo banku ievieš PFMI un Rīkojums par nacionālo banku ir jāinterpretē, ņemot vērā PFMI un Regulas (ES) Nr. 648/2012 IV un V sadaļu.
            
         
               (7)
            
            
               Turklāt Šveicē atļauju saņēmušajiem CCP ir jāpieņem statūti, organizācijas noteikumi un kompetenču regulējums, kā arī noteikta organizācijas politika (organizācijas noteikumi un politika), kurā jāizklāsta ar likumu noteiktā informācija par to, kā šie CCP izpildīs šos standartus saskaņā ar PFMI un Regulu (ES) Nr. 648/2012, kā minēts Paskaidrojuma ziņojumā par Rīkojuma par nacionālo banku daļēju pārskatīšanu.
            
         
               (8)
            
            
               Gan ŠNB, gan FINMA veic regulatīvas un uzraudzības funkcijas attiecībā uz CCP un sadarbojas, pildot šīs funkcijas. Šveicē izveidoti CCP ir saņēmuši atļauju no FINMA kā bankas. FINMA var atbrīvot CCP no noteiktu Banku likuma noteikumu pildīšanas un pieņemt savus noteikumus, lai ņemtu vērā CCP tīrvērtes darbības un riska profilu. FINMA apkārtraksti ir cita starpā par maksātspēju, pārvaldību, riska vadību, revīzijām un ziņošanu.
            
         
               (9)
            
            
               Tādējādi juridiski saistošajām prasībām Šveicē ir divu līmeņu struktūra. Pamatprincipos, kas noteikti CCP Banku likumā un Rīkojumā par nacionālo banku, un noteikumos, rīkojumos un apkārtrakstos, kuri izdoti saskaņā ar tiem (“primārie noteikumi”), ir ietverti augsta līmeņa standarti, kas jāpilda CCP, lai saņemtu licenci tīrvērtes pakalpojumu sniegšanai Šveicē. Šie primārie noteikumi viedo juridiski saistošo prasību pirmo līmeni Šveicē. Lai pierādītu, ka primārie noteikumi tiek pildīti, Šveicē atļauju saņēmušajam CCP ir jāiesniedz savi organizācijas noteikumi un politika FINMA apstiprināšanai. Šie organizācijas noteikumi un politika viedo juridiski saistošo prasību otro līmeni Šveicē. Kad FINMA ir apstiprinājusi šos organizācijas noteikumus un politiku, tie kļūst juridiski saistoši CCP. Tāpēc šie noteikumi un politika ir juridisko un uzraudzības pasākumu, kas jāpilda Šveicē atļauju saņēmušajam CCP, neatņemama daļa. Ja primārie noteikumi vai CCP organizācijas noteikumi un politika netiek pildīti, FINMA ir tiesības veikt administratīvus pasākumus pret CCP, tostarp atsaukt attiecīgā CCP bankas darbības licenci.
            
         
               (10)
            
            
               Primārie noteikumi, ko piemēro CCP, kas papildināti ar organizācijas noteikumiem un politiku, nodrošina reālus rezultātus, kas līdzvērtīgi tiem, ko panāk ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 IV sadaļas noteikumiem. Konkrēti, juridiski saistošās prasības, ko piemēro CCP, kas pašlaik ir saņēmuši atļauju Šveicē, attiecībā uz saistību nepildīšanas gadījumiem, kas jāsedz no kopējiem finanšu resursiem, likviditātes risku, uzņēmējdarbības nepārtrauktību, nodrošinājuma prasībām, investīciju politiku, norēķinu risku, nošķiršanu un pārnesamību, sākotnējām drošības rezervēm un pārvaldību, tostarp organizatoriskām prasībām, prasībām, kas attiecas uz augstāko vadību, riska komiteju, dokumentāciju, būtisku līdzdalību, kompetentajai iestādei sniegto informāciju, interešu konfliktiem, ārpakalpojumiem un uzņēmējdarbības ētiku, nodrošina reālus rezultātus, kuri ir līdzvērtīgi tiem, kas noteikti Regulā (ES) Nr. 648/2012, un tāpēc ir uzskatāmas par līdzvērtīgām.
            
         
               (11)
            
            
               Tāpēc Komisija secina, ka Šveices tiesiskie un uzraudzības noteikumi nodrošina to, ka Šveicē atļauju saņēmušie CCP izpilda juridiski saistošās prasības, kuras ir līdzvērtīgas prasībām, kas noteiktas Regulas (ES) Nr. 648/2012 IV sadaļā.
            
         
               (12)
            
            
               Saskaņā ar otro nosacījumu atbilstoši Regulas (ES) Nr. 648/2012 25. panta 6. punktam Šveices juridiskajiem un uzraudzības noteikumiem attiecībā uz CCP, kas ir saņēmuši atļauju Šveicē, ir jāparedz minēto CCP pastāvīga efektīva uzraudzība un prasību izpilde.
            
         
               (13)
            
            
               
                  CCP, kas ir saņēmuši atļauju Šveicē, pastāvīgi uzrauga FINMA un pārrauga ŠNB, lai pārliecinātos, ka nepārtraukti tiek izpildīti noteikumi atļaujas saņemšanai un citas piemērojamās reglamentējošās prasības. Attiecībā uz CCP, kas ir saņēmuši atļauju Šveicē, ir jāveic gada revīzija. CCP ir jāsniedz revīzijas iestādei informācija, ko tā pieprasa, lai veiktu revīziju. Ja revīzijas iestāde atklāj uzraudzības noteikumu pārkāpumu vai kādu citu pārkāpumu, tā dod attiecīgajam CCP laiku, lai atjaunotu atbilstību, un informē FINMA, ja atbilstība netiek atjaunota. Ja atklāj nopietnus uzraudzības noteikumu pārkāpumus vai citus nopietnus pārkāpumus, revīzijas iestāde par to paziņo tieši FINMA. Turklāt gan CCP, gan revīzijas iestādēm ir jāsniedz FINMA visa uzdevumu pildīšanai nepieciešamā informācija un nekavējoties jāziņo tai par jebkuru uzraudzībai būtisku incidentu. Turklāt FINMA veic mērķtiecīgas pārbaudes uz vietas, pārbauda periodiskos ziņojumus un regulāri tiekas ar CCP vadību un darbiniekiem.
            
         
               (14)
            
            
               
                  FINMA var veikt īpašus pasākumus, ja secina, ka ir noticis juridisko un uzraudzības pasākumu pārkāpums. Konkrēti, FINMA var aizliegt personai ieņemt vadošu amatu vai konfiscēt peļņu, kas gūta pārkāpuma rezultātā. FINMA var arī iecelt izmeklēšanas aģentu, kas izmeklē juridisko un uzraudzības noteikumu pārkāpuma konkrētus apstākļus vai veic FINMA pasūtītus uzraudzības pasākumus. CCP, uz ko attiecas izmeklēšana, ir jāļauj izmeklēšanas aģentam iekļūt CCP telpās un jāsniedz visa izmeklēšanas amatpersonas pieprasītā informācija un dokumenti, kas nepieciešami izmeklēšanas veikšanai. Visbeidzot, FINMA var arī atsaukt CCP bankas darbības licenci vai atcelt tā reģistrāciju, ja CCP vairs neizpilda piemērojamos juridiskos un uzraudzības noteikumus, un var izdot norādījumus CCP pārvaldes struktūrām.
            
         
               (15)
            
            
               ŠNB uzrauga CCP sadarbībā ar FINMA. Konkrēti, ŠNB pārbauda CCP atbilstību minimālajām prasībām, kas paredzētas Rīkojumā par nacionālo banku. CCP ir jāsniedz ŠNB informācija, kas nepieciešama, lai novērtētu atbilstību šīm minimālajām prasībām, un jāiesniedz tā pārbaudēs uz vietas. Konkrēti, CCP ir jāiesniedz ŠNB periodiskie un ad hoc ziņojumi, kā arī laikus jāinformē par īpašiem jautājumiem vai pārmaiņām. ŠNB var arī piemērot naudas sodu un citas sankcijas, ja netiek sniegta ŠNB pieprasītā informācija vai pierādījumi, tie neatbilst oficiālajām prasībām, ir nepilnīgi vai neprecīzi. Lai veiktu novērtējumu, ŠNB paļaujas uz daudzveidīgu informāciju, tostarp CCP pašnovērtējumu un iekšējiem dokumentiem, revīzijas ziņojumiem un regulārajiem ziņojumiem, un sanāksmēm ar CCP vadību un darbiniekiem. ŠNB sniedz ieteikumus CCP, kuri nepilda Rīkojumā par nacionālo banku noteiktās minimālās prasības. Ja attiecīgais CCP nepilda ieteikumu, ŠNB izdod rīkojumu. Ja CCP nepilda rīkojumu, ŠNB var informēt FINMA par saviem konstatējumiem, kas var veikt turpmākus uzraudzības un pienākumu izpildes pasākumus.
            
         
               (16)
            
            
               Tāpēc Komisija secina, ka Šveices juridiskajos un uzraudzības noteikumos attiecībā uz CCP, kas ir saņēmuši atļauju Šveicē, paredzēta pastāvīga efektīva uzraudzība un prasību izpilde.
            
         
               (17)
            
            
               Saskaņā ar trešo nosacījumu atbilstoši Regulas (ES) Nr. 648/2012 25. panta 6. punktam Šveices juridiskajos un uzraudzības noteikumos ir jābūt iekļautai efektīvai līdzvērtīgai sistēmai tādu CCP atzīšanai, kuri ir saņēmuši atļauju saskaņā ar trešo valstu tiesiskajiem režīmiem (“trešās valsts CCP”).
            
         
               (18)
            
            
               Trešo valstu CCP var pieteikties FINMA atzīšanai, kas ļauj tiem sniegt pakalpojumus Šveicē. Trešo valstu CCP atzīšanas pamatā Šveicē ir efektīva līdzvērtīga sistēma, kas pastāv attiecīgajā trešajā valstī trešo valstu CCP atzīšanai. ŠNB var arī noteikt trešās valsts CCP kā sistēmiski svarīgu Šveices finanšu tirgu stabilitātei un atbrīvot to no Rīkojumā par nacionālo banku paredzētajām minimālajām prasībām, ja trešās valsts tiesiskais un uzraudzības režīms ir atzīts par līdzvērtīgu un ir panākta vienošanās par sadarbības pasākumiem ar trešās valsts kompetentajām iestādēm CCP uzraudzībai. Atzītajiem CCP ir arī jāziņo un jāinformē FINMA par īpašiem jautājumiem. Tomēr prasības CCP ziņot un informēt FINMA neietekmē uzraudzības funkcijas, par kurām ir atbildīgas trešās valsts kompetentās iestādes.
            
         
               (19)
            
            
               Tādējādi var uzskatīt, ka Šveices juridiskajos un uzraudzības noteikumos paredzēta efektīva līdzvērtīga sistēma trešās valsts CCP atzīšanai.
            
         
               (20)
            
            
               Tādējādi var uzskatīt, ka Šveices juridiskajos un uzraudzības noteikumos attiecībā uz CCP, kas ir saņēmuši atļauju Šveicē, ir izpildīti Regulas (ES) Nr. 648/2012 25. panta 6. punktā paredzētie nosacījumi un minētie juridiskie un uzraudzības noteikumi ir uzskatāmi par līdzvērtīgiem Regulā (ES) Nr. 648/2012 noteiktajām prasībām. Komisijai būtu jāturpina regulāri uzraudzīt, kā mainās Šveices juridiskie un uzraudzības noteikumi attiecībā uz CCP un kā tiek izpildīti nosacījumi, uz kuru pamata ir pieņemts šis lēmums.
            
         
               (21)
            
            
               Juridisko un uzraudzības noteikumu attiecībā uz CCP, kas ir saņēmuši atļauju Šveicē, regulāra pārskatīšana nedrīkstētu skart Komisijas iespēju jebkurā laikā veikt īpašu pārskatīšanu papildus vispārīgajai pārskatīšanai, ja būtisku pārmaiņu dēļ Komisijai ir atkārtoti jāizvērtē līdzvērtība, kas noteikta šajā lēmumā. Pēc šādas atkārtotas izvērtēšanas atzinumu par līdzvērtību var atsaukt.
            
         
               (22)
            
            
               Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Eiropas Vērtspapīru komitejas atzinumu,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Regulas (ES) Nr. 648/2012 25. panta mērķiem Šveices juridiskie un uzraudzības noteikumi, ko piemēro CCP, kas ir saņēmuši atļauju Šveicē, un ko veido Rīkojums par nacionālo banku un noteikumi, kuri pieņemti saskaņā ar to, Federālais likums par bankām un krājbankām un rīkojumi, un apkārtraksti, kuri izdoti saskaņā ar to, ko papildina Paskaidrojuma ziņojums par Rīkojuma par nacionālo banku daļēju pārskatīšanu, kurā sniegti skaidrojoši norādījumi par Rīkojumu par nacionālo banku, tiek uzskatīti par līdzvērtīgiem Regulā (ES) Nr. 648/2012 noteiktajām prasībām.
   2. pants
   Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Briselē, 2015. gada 13. novembrī
      
         
            Komisijas vārdā –
         
         
            priekšsēdētājs
         
         Jean-Claude JUNCKER
      
   
   
      (1)  OV L 201, 27.7.2012., 1. lpp.