CELEX: 
Language: sk
Date: 2020-07-14 00:00:00
Title: DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) …/… ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o minimálne skutočnosti, ktoré má orgán ESMA posúdiť pri posudzovaní žiadostí centrálnych protistrán z tretích krajín o porovnateľné dodržiavanie požiadaviek, a postupy a podmienky týkajúce sa tohto posúdenia

EURÓPSKA
                            KOMISIA

                                                     V Bruseli 14. 7. 2020
                                                     C(2020) 4895 final

                    DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) …/…

                                        z 14. 7. 2020,

     ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ
     ide o minimálne skutočnosti, ktoré má orgán ESMA posúdiť pri posudzovaní žiadostí
        centrálnych protistrán z tretích krajín o porovnateľné dodržiavanie požiadaviek,
                      a postupy a podmienky týkajúce sa tohto posúdenia

                                 (Text s významom pre EHP)

SK                                                                                         SK
 ---pagebreak---                                             DÔVODOVÁ SPRÁVA

     1.      KONTEXT DELEGOVANÉHO AKTU
     V článku 25a nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (ďalej len „nariadenie o infraštruktúre európskych
     trhov“ alebo „EMIR“) sa stanovuje, že centrálna protistrana z tretej krajiny, ktorá sa považuje
     za systémovo dôležitú alebo sa pravdepodobne stane systémovo dôležitou pre finančnú
     stabilitu Únie alebo jedného alebo viacerých z jej členských štátov (ďalej len „centrálna
     protistrana Tier 2“), môže požiadať Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA), aby
     posúdil jej porovnateľné dodržiavanie požiadaviek, t. j. či táto centrálna protistrana môže
     dodržiavať nariadenie EMIR prostredníctvom dodržiavania svojho vnútroštátneho práva.
     V článku 25a ods. 3 nariadenia EMIR sa Komisia oprávňuje prijímať delegované akty,
     v ktorých sa určia: a) minimálne skutočnosti, ktoré má ESMA posudzovať na účely určenia
     porovnateľného dodržiavania požiadaviek, a b) postupy a podmienky týkajúce sa vykonania
     posúdenia orgánom ESMA.
     Tento delegovaný akt sa prijíma v súlade s článkom 82 ods. 2 nariadenia EMIR, v ktorom sa
     stanovuje, že Komisia sa pred prijatím delegovaného aktu snaží o konzultáciu s orgánom
     ESMA.

     2.      KONZULTÁCIE PRED PRIJATÍM AKTU
     Procedurálne aspekty
     V máji 2019 Komisia požiadala orgán ESMA o názor (ďalej len „technické poradenstvo“)
     k delegovanému aktu Komisie o porovnateľnom dodržiavaní požiadaviek, v ktorom by sa
     stanovili minimálne skutočnosti, ktoré má ESMA posudzovať na účely porovnateľného
     dodržiavania požiadaviek, a postupy a podmienky týkajúce sa vykonania tohto posúdenia
     orgánom ESMA. Orgán ESMA uskutočnil verejnú konzultáciu o svojom návrhu technického
     poradenstva o porovnateľnom dodržiavaní požiadaviek od 29. mája 2019 do 29. júla 2019.
     11 respondentov vo verejnej konzultácii poskytlo svoju spätnú väzbu verejnosti, iní
     odpovedali dôverne. Odpovede na konzultácie, ktoré nemajú dôverný charakter, sú zverejnené
     na webovom sídle orgánu ESMA. Orgán ESMA predložil svoje technické poradenstvo
     Komisii 11. novembra 2019. Táto rada nie je záväzná a nemá preto vplyv na konečné
     rozhodnutie Komisie.
     Komisia 21. októbra 2019 konzultovala s expertnou skupinou Európskeho výboru pre cenné
     papiere (EGESC) o predbežnom obsahu tohto delegovaného aktu. Skupinu výboru EGESC
     tvoria zástupcovia členských štátov, Európskej centrálnej banky (ECB), sekretariátu Výboru
     Európskeho parlamentu pre hospodárske a menové veci a orgánu ESMA.
     V súlade s usmerneniami o lepšej právnej regulácii bol návrh delegovaného aktu uverejnený
     na portáli pre lepšiu právnu reguláciu na obdobie štyroch týždňov určených na poskytnutie
     spätnej väzby, a to od 11. júna do 9. júla 2020. Prijatých bolo 8 odpovedí. Odpovede sú
     k dispozícii na portáli pre lepšiu právnu reguláciu1. Okrem spätnej väzby prostredníctvom
     portálu pre lepšiu právnu reguláciu dostala Komisia viacero dôverných odpovedí. Orgán
     ESMA poskytol aj ďalšiu technickú spätnú väzbu.

     1
            https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/12023-Financial-market-
            regulation-compliance-of-non-EU-clearing-houses/feedback?p_id=8001699

SK                                                        1                                                     SK
 ---pagebreak---      Stanoviská zainteresovaných strán
     Na základe uvedených konzultácií a takisto príspevkov ad hoc Komisia získala široké
     spektrum názorov na obsah delegovaného aktu. Prijaté názory sa týkali najmä týchto
     aspektov:
     Potreba zdôrazňovať výhody porovnateľného dodržiavania požiadaviek
     Mnohé zainteresované strany sa pýtali na výhody porovnateľného dodržiavania požiadaviek
     pre centrálne protistrany Tier 2.
     Po prvé, veľká skupina zainteresovaných strán vyjadrila obavy z posudzovania
     porovnateľnosti požiadaviek, ktoré musí centrálna protistrana z tretej krajiny dodržiavať,
     s požiadavkami stanovenými v článku 16 a hlavách IV a V nariadenia EMIR vrátane
     príslušných technických noriem v prípade prístupu posudzovania jednotlivých požiadaviek.
     Zainteresované strany uviedli, že takýto podrobný prístup je síce potenciálne užitočný
     z hľadiska vymedzenia spôsobu, akým ESMA vykonáva posúdenie, predstavuje však
     dôkladné posudzovanie riadok po riadku. Poukázali na to, že by to mohlo viesť k riziku, že
     pravidlá uplatňované centrálnou protistranou z tretej krajiny by neboli dostatočne
     porovnateľné s pravidlami podľa nariadenia EMIR, hoci by sa nimi dosahoval rovnaký
     výsledok ako nariadením EMIR, pretože by pravdepodobne neboli totožné.
     Po druhé, zainteresované strany vyjadrili aj obavy z rozdelenia požiadaviek podľa nariadenia
     EMIR na „základné ustanovenia“ vrátane súvisiacich technických noriem a iné ustanovenia,
     a stanovenia odlišných referenčných hodnôt pre porovnateľné dodržiavanie požiadaviek
     zodpovedajúcim spôsobom. Zainteresované strany uviedli, že takýto prístup by mohol viesť k:
            vymedzeniu posudzovania takým spôsobom, že by pre orgán ESMA bolo náročné
             dospieť ku kladnému zisteniu, pokiaľ ide o porovnateľné dodržiavanie požiadaviek
             v prípade akejkoľvek centrálnej protistrany z tretej krajiny,
            stanoveniu nejednotného posudzovania požiadaviek podľa nariadenia EMIR
             vzhľadom na „svojvoľné“ odlišovanie základných a iných ustanovení nariadenia
             EMIR,
            nadmerne zložitému a nejasnému režimu dodržiavania požiadaviek,
            zavedeniu cieľov politík, ktoré by nemuseli byť zosúladené s nariadením EMIR,
            tomu, že orgán ESMA by uplatňoval nariadenie EMIR na centrálne protistrany
             Tier 2, pričom by tieto centrálne protistrany Tier 2 podliehali prekrývajúcej sa
             regulácii a museli by dodržiavať požiadavky, ktoré by mohli byť neprimerané alebo
             nezlučiteľné s ich vnútroštátnymi právnymi predpismi, čo by potenciálne mohlo
             dokonca vytláčať ich miestne regulačné režimy a ohrozovať finančnú stabilitu,
            zvýšeniu rizika konfliktov medzi právnymi predpismi tretej krajiny a pravidlami
             nariadenia EMIR,
            zabráneniu dodržiavania požiadaviek alternatívnym spôsobom v prípadoch, keď by
             dodržiavanie požiadaviek podľa nariadenia EMIR nebolo pre danú centrálnu
             protistranu Tier 2 zákonne možné alebo by ju vystavilo právnym rizikám, a
            rozporu so záväzkom G20, že „jurisdikcie a regulačné orgány by mali byť schopné
             vzájomne si ustúpiť, keď je to odôvodnené kvalitou ich príslušných regulačných

SK                                                2                                                 SK
 ---pagebreak---              režimov a režimov presadzovania práva, na základe podobných výsledkov“2, a tým
             potenciálne k roztrieštenosti globálnych trhov.
     Zainteresované strany napokon všeobecne žiadali, aby sa pri posudzovaní porovnateľného
     dodržiavania požiadaviek zameriavalo na to, či dodržiavanie režimu tretej krajiny skutočne
     možno porovnať s dodržiavaním určitých ustanovení nariadenia EMIR. Členovia skupiny
     výboru EGESC takisto vyzvali na zaistenie toho, aby sa pri posudzovaní porovnateľného
     dodržiavania požiadaviek zaistilo dodržiavanie nariadenia EMIR prostredníctvom
     dodržiavania pravidiel tretej krajiny. Niektoré zainteresované strany takisto navrhli vykonávať
     holistické posudzovanie, pri ktorom by odchýlka od jednej z požiadaviek nariadenia EMIR
     mohla byť kompenzovaná dodržiavaním iného ustanovenia zodpovedajúceho inej požiadavke
     nariadenia EMIR, aby celkovo dodržiavanie príslušného rámca tretej krajiny umožnilo
     centrálnej protistrane Tier 2 dosiahnuť ten istý praktický výsledok v príslušnej oblasti ako
     dodržiavanie nariadenia EMIR. Iné zainteresované strany navrhli, aby sa posúdenie opieralo
     viac o príslušné prvky zásad pre infraštruktúru finančného trhu (PFMI) ako o ustanovenia
     nariadenia EMIR.
     Niektoré zainteresované strany napokon takisto poznamenali, že pri vykonávaní posudzovania
     porovnateľného dodržiavania požiadaviek by mal orgán ESMA spolupracovať s regulačnými
     orgánmi tretích krajín, aby sa zaistilo, že si bude môcť urobiť komplexný prehľad a bude
     chápať platný rámec tretej krajiny. Zainteresované strany navyše podporili myšlienku
     konzultácie s orgánmi tretej krajiny v prípade, že orgán ESMA plánuje zamietnuť žiadosť
     o porovnateľné dodržiavanie požiadaviek pred tým, než dospeje k zisteniu.
     Potreba zohľadňovať rozhodnutie Komisie o rovnocennosti
     Veľa zainteresovaných strán žiadalo, aby sa v delegovanom akte objasnil vzťah medzi
     posúdením rovnocennosti regulačného režimu a režimu dohľadu v jurisdikcii tretej krajiny,
     ktoré vykoná Európska komisia, a posúdením porovnateľného dodržiavania požiadaviek,
     ktoré vykoná orgán ESMA. Členovia skupiny výboru EGESC podobne vyzývali aj na bližšie
     objasnenie úlohy rozhodnutia Komisie o rovnocennosti v súvislosti s porovnateľným
     dodržiavaním požiadaviek.
     Zainteresované strany argumentovali, že pri posudzovaní požiadaviek vzťahujúcich sa na
     centrálnu protistranu z tretej krajiny na účely porovnateľného dodržiavania požiadaviek by sa
     nemal brať ohľad na skutočnosť, že EÚ už určila regulačný rámec a rámec dohľadu
     vzťahujúci sa na danú centrálnu protistranu ako „rovnocenný“. Okrem toho uviedli, že takýto
     prístup by nevyjadroval požiadavku nariadenia EMIR, že orgán ESMA by mal pri
     posudzovaní zohľadňovať rozhodnutia o rovnocennosti. Zainteresované strany uviedli, že
     v prípadoch, keď už Európska komisia vyhotovila posúdenie rovnocennosti, by opätovné
     posúdenie pravidiel príslušnej tretej krajiny mohlo byť duplicitné a zbytočné a mohlo by
     potenciálne anulovať posúdenie rovnocennosti Komisiou, ktoré by sa nahradilo vlastným
     posudzovaním orgánom ESMA.
     V súlade s tým väčšina zainteresovaných strán dôrazne podporila myšlienku, že posúdenie
     rovnocennosti Komisiou by sa malo prejaviť v každom posudzovaní porovnateľného
     dodržiavania požiadaviek, ktoré vykoná orgán ESMA, pričom niektoré zainteresované strany
     naliehavo vyzvali orgán ESMA, aby jednoducho prijal zistenia uvedené v rozhodnutí Komisie
     o rovnocennosti.

     2
            Vyhlásenie vedúcich predstaviteľov G20, Petrohrad,            2013.   K dispozícii   na   lokalite:
            http://www.g20.utoronto.ca/2013/2013-0906-declaration.html.

SK                                                     3                                                          SK
 ---pagebreak---      Nadmieru zaťažujúci proces
     Zainteresované strany zdôraznili, že ak by sa postupovalo formou posúdenia podľa
     jednotlivých položiek, miera podrobnosti informácií, ktoré by mali poskytovať centrálne
     protistrany Tier 2 požadujúce posúdenie porovnateľného dodržiavania požiadaviek,
     pravdepodobne bude mať za následok významné náklady a záťaž v podobne vynakladania
     zdrojov pre každú centrálnu protistranu. To môže viesť k tomu, že niektoré centrálne
     protistrany z tretích krajín sa stiahnu z trhu EÚ na úkor klientov EÚ.
     Väčšina zainteresovaných strán takisto vyjadrila obavy z toho, že centrálne protistrany Tier 2
     musia ku svojej žiadosti o posúdenie porovnateľného dodržiavania požiadaviek doložiť
     stanovisko orgánu dohľadu tretej krajiny týkajúce sa presnosti vyhlásení týkajúcich sa
     požiadaviek platných v tretej krajine, právne stanovisko potvrdzujúce presnosť mapovania
     zodpovedajúcich požiadaviek a podľa potreby aj overený preklad príslušných požiadaviek
     tretej krajiny. Zainteresované strany uviedli, že tieto stanoviská a ich preklad by pre centrálne
     protistrany Tier 2 predstavovali výraznú záťaž na dodržiavanie požiadaviek, ako aj náklady.
     Pokiaľ ide o právne stanoviská, zainteresované strany navyše spochybnili, či by porovnateľná
     právna analýza bola vôbec možná alebo relevantná. Zainteresované strany navrhli, aby orgán
     ESMA spolupracoval s príslušným orgánom tretej krajiny s cieľom vyriešiť prípadné obavy.
     Zainteresované strany takisto vyzvali na stanovenie časovej lehoty, v rámci ktorej má ESMA
     vykonať posúdenie porovnateľnosti, a na poskytnutie ochranného obdobia centrálnym
     protistranám Tier 2, počas ktorého by mohli požiadať o opätovné posúdenie porovnateľnosti
     dodržiavania požiadaviek, ak bol pôvodný výsledok negatívny.

     3.       POSÚDENIE VPLYVU
     Podľa článku 25a ods. 3 nariadenia EMIR musí Komisia vymedziť minimálne skutočnosti,
     ktoré má orgán ESMA posudzovať, a postupy a podmienky týkajúce sa posúdenia
     porovnateľného dodržiavania požiadaviek.
     Ak centrálna protistrana Tier 2 predloží odôvodnenú žiadosť o posúdenie porovnateľného
     dodržiavania požiadaviek, orgán ESMA podľa článku 25a ods. 1 a 2 posúdi, či daná centrálna
     protistrana môže dosiahnuť súlad s článkom 16 a hlavami IV a V nariadenia EMIR
     prostredníctvom dodržiavania príslušného rámca tretej krajiny, a to pri zohľadnení ustanovení
     súvisiaceho rozhodnutia o rovnocennosti podľa článku 25 ods. 6 nariadenia EMIR. Žiadosťou
     centrálnej protistrany Tier 2 sa poskytuje faktický základ na zistenie porovnateľnosti
     a dôvodov, prečo sa dodržiavaním požiadaviek platných v tretej krajine vyhovie príslušným
     požiadavkám nariadenia EMIR.

     Technické poradenstvo orgánu ESMA
     Orgán ESMA vo svojom technickom poradenstve navrhol vymedziť minimálne skutočnosti
     pre každé ustanovenie nariadenia EMIR podľa prístupu posudzovania jednotlivých
     požiadaviek. Orgán ESMA rozdelil minimálne skutočnosti do týchto skupín: i) „základné
     ustanovenia“, ktoré sa považujú za splnené „rovnakými alebo aspoň rovnako prísnymi alebo
     konzervatívnymi zodpovedajúcimi požiadavkami“ v tretej krajine; a ii) „iné ustanovenia
     nariadenia EMIR“, ktoré by sa mohli splniť podobnými zodpovedajúcimi požiadavkami tretej
     krajiny, ktorými sa v zásadnej miere dosahujú príslušné ciele. Posúdenie by vychádzalo zo
     žiadosti centrálnej protistrany o posúdenie porovnateľného dodržiavania požiadaviek a mohlo
     by byť doplnené o ďalšiu dokumentáciu vrátane stanoviska orgánu tretej krajiny k presnosti
     vyhlásení týkajúcich sa pravidiel platných v tretej krajine, overeného prekladu pravidiel
     platných v tretej krajine a právneho stanoviska ku konkrétnym prvkom pravidiel tretej krajiny.

SK                                                  4                                                    SK
 ---pagebreak---      Komisia v plnej miere zvážila všetky prijaté vyhlásenia vrátane technického poradenstva
     orgánu ESMA a odpovedí získaných v rámci verejnej konzultácie orgánu ESMA, spätnej
     väzby od skupiny výboru EGESC, ako aj iných príspevkov, ktoré Komisii predložili
     zainteresované strany. Na základe toho Komisia navrhuje prijať podľa článku 25a ods. 3
     nariadenia EMIR tento delegovaný akt, v ktorom sa vymedzujú minimálne skutočnosti, ktoré
     má ESMA posudzovať, a postupy a podmienky týkajúce sa posúdenia porovnateľného
     dodržiavania požiadaviek.
     Tento delegovaný akt sa však odchyľuje od technického poradenstva orgánu ESMA s cieľom
     zaistiť: že pri posudzovaní porovnateľného dodržiavania požiadaviek sa bude sústreďovať na
     to, či sa dodržiavanie rámca tretej krajiny môže považovať za dodržiavanie nariadenia EMIR,
     že sa budú zohľadňovať rozhodnutia o rovnocennosti a že centrálne protistrany Tier 2 nebudú
     čeliť zbytočnej záťaži. Tieto aspekty sa podrobnejšie rozoberajú ďalej.
     K technickému poradenstvu orgánu ESMA je pripojené posúdenie vplyvu. Na základe týchto
     skutočností a pri zohľadnení toho, že zámerom odchýlenia sa Komisie od technického
     poradenstva orgánu ESMA je ešte viac znížiť administratívnu záťaž a náklady pre centrálne
     protistrany z tretích krajín, Komisia nevypracovala samostatné posúdenie vplyvu. Napriek
     tomu sa v oddiele 3 posudzujú pozitívne a negatívne vplyvy zmien, ktoré navrhla Komisia,
     a analyzujú sa náklady a prínosy navrhovaných opatrení.
     Kvantitatívne údaje vyjadrené v oddiele o nákladoch a prínosoch sú však z niekoľkých
     dôvodov obmedzené. Po prvé, väčšina údajov, ktoré má Komisia k dispozícii, má dôverný
     charakter a nemožno ich uvádzať. Po druhé, orgán ESMA požiadal o kvantitatívne údaje
     v rámci svojej verejnej konzultácie, získal však veľmi obmedzenú spätnú väzbu. Po tretie,
     rozdiely v centrálnych protistranách z tretích krajín sú také veľké, že náklady (a prínosy)
     zmien sa budú značne líšiť, napr. v závislosti od toho, koľko informácií je už verejne
     dostupných alebo bolo poskytnutých orgánu ESMA, alebo v závislosti od zložitosti centrálnej
     protistrany z tretej krajiny.
     Na základe stanovísk, ktoré Komisia získala, možno identifikovať tieto možnosti politík:

     Možnosť politiky 1      Posúdiť porovnateľné dodržiavanie požiadaviek prostredníctvom
                             vykonania analýzy pravidiel platných v tretej krajine podľa
                             jednotlivých požiadaviek zodpovedajúcich požiadavkám podľa
                             nariadenia EMIR, ktoré sa vzťahujú na centrálne protistrany Tier 2
                             vrátane požiadaviek, ktoré už posúdila Komisia na účely príslušného
                             rozhodnutia o rovnocennosti.

     Možnosť politiky 2      Posúdiť porovnateľné dodržiavanie požiadaviek prostredníctvom
                             analýzy toho, či sa dodržiavanie pravidiel tretej krajiny môže
                             považovať za dodržiavanie tých požiadaviek podľa nariadenia EMIR,
                             ktoré sa vzťahujú na centrálne protistrany Tier 2, pri zohľadnení už
                             existujúceho posúdenia Komisie týkajúceho sa niektorých z týchto
                             požiadaviek na účely príslušného rozhodnutia o rovnocennosti.

     Možnosť politiky 3      Posúdiť porovnateľné dodržiavanie požiadaviek podľa zásad pre
                             infraštruktúry finančného trhu, pričom by sa automaticky prijímali
                             zistenia uvedené v rozhodnutí Komisie o rovnocennosti v prípade
                             tých požiadaviek podľa nariadenia EMIR, ktoré podliehajú
                             rozhodnutiu o rovnocennosti.

SK                                                 5                                                SK
 ---pagebreak---      Je dôležité, aby sa týmto delegovaným aktom zaistili rovnaké podmienky pre centrálne
     protistrany v EÚ a centrálne protistrany Tier 2, ktoré poskytujú služby spoločnostiam EÚ,
     a úroveň odolnosti centrálnych protistrán Tier 2 v súlade s požiadavkami podľa nariadenia
     EMIR. Komisia sa však takisto snaží riešiť obavy zo stanovenia požiadaviek podľa nariadenia
     EMIR, ktoré by sa považovali za základ a ktoré by potenciálne nahradili vnútroštátny režim
     tretej krajiny, a potrebu zohľadniť posúdenie rovnocennosti vypracované Komisiou.
     V tomto zmysle Komisia uprednostňuje možnosť 2, podľa ktorej sa posúdenie
     porovnateľného dodržiavania požiadaviek môže zameriavať na to, či dodržiavanie nariadenia
     EMIR možno dosiahnuť prostredníctvom dodržiavania pravidiel tretej krajiny, a to pri
     zohľadnení posúdenia rovnocennosti a pri obmedzení záťaže pre centrálne protistrany Tier 2
     bez toho, aby sa bránilo posúdeniu orgánom ESMA alebo sa ohrozila stabilita finančného
     systému EÚ.
     Niektoré zainteresované strany uprednostňovali možnosť 3. Podporovali tak automatické
     uznanie porovnateľného dodržiavania požiadaviek pre tie ustanovenia nariadenia EMIR, ktoré
     boli posúdené ako rovnocenné alebo sa považovali za dodržiavajúce zásady pre infraštruktúru
     finančného trhu. Tým by sa však ignorovali požiadavky podľa nariadenia EMIR, podľa
     ktorých sa posúdenie dodržiavania vnútroštátnych pravidiel: i) porovnáva vzhľadom na
     dodržiavanie určitých požiadaviek nariadenia EMIR a ii) vzťahuje sa na ustanovenia
     nariadenia EMIR, ktoré posudzuje aj Komisia na účely rovnocennosti.
     Zaistenie dodržiavania nariadenia EMIR prostredníctvom dodržiavania pravidiel tretej
     krajiny
     V tomto delegovanom akte Komisia vymedzuje požiadavku podľa článku 25a ods. 3
     nariadenia EMIR, že ak centrálna protistrana Tier 2 dodržiava svoj vnútroštátny rámec, malo
     by sa to považovať aj za dodržiavanie požiadaviek stanovených v článku 16 a hlavách IV
     a V nariadenia EMIR, aby bolo možné uznať porovnateľné dodržiavanie požiadaviek.
     Komisia preto navrhuje jasne uviesť minimálne požiadavky, ktoré treba overiť, aby sa zaistilo
     dodržiavanie nariadenia EMIR prostredníctvom dodržiavania pravidiel tretej krajiny.
     Týmto prístupom sa zdôrazňujú prínosy porovnateľného dodržiavania požiadaviek pre
     centrálne protistrany Tier 2 v reakcii na obavy zainteresovaných strán, pretože sa objasňuje,
     že ak sa zistí porovnateľné dodržiavanie požiadaviek, centrálna protistrana Tier 2 sa bude
     považovať za subjekt dodržiavajúci nariadenie EMIR a bude mať prístup na jednotný trh EÚ
     tým, že bude naďalej dodržiavať svoje vnútroštátne pravidlá. Týmto prístupom sa takisto
     objasňuje, že porovnateľné dodržiavanie požiadaviek nie je o posudzovaní pravidiel tretej
     krajiny, pričom hodnotenie orgánu ESMA zameriava na to, ako súlad centrálnych protistrán
     Tier 2 s týmito pravidlami možno reálne vnímať ako súlad s požiadavkami stanovenými
     v článku 16 a hlavách IV a V nariadenia EMIR.
     Komisia okrem toho navrhuje zamerať sa pri posudzovaní na tie požiadavky na centrálne
     protistrany podľa nariadenia EMIR, ktoré sú rozhodujúce pre zaistenie odolnosti centrálnych
     protistrán Tier 2 pri prístupe na jednotný trh a pre zaistenie jednotných podmienok pre ne
     a centrálne protistrany EÚ v súlade s medzinárodne dohodnutými zásadami. Požiadavky
     nariadenia EMIR, ktoré sa vzťahujú na príslušné orgány a týkajú sa konkrétne trhu
     a architektúry dohľadu EÚ, sú preto mimo rozsahu porovnateľného dodržiavania požiadaviek.
     Tento prístup poskytuje ďalšiu pružnosť na riešenie situácií, keď súlad centrálnej protistrany
     Tier 2 s danou požiadavkou nariadenia EMIR môže byť v rozpore s platným vnútroštátnym
     právom alebo môže brániť v jeho dodržiavaní. V prípadoch, keď dodržiavanie vnútroštátnych
     pravidiel centrálnou protistranou Tier 2 znamená dodržiavanie nariadenia EMIR, malo by sa
     uznať porovnateľné dodržiavanie požiadaviek. To v plnej miere odráža aktuálne postupy

SK                                                 6                                                  SK
 ---pagebreak---      podriadenosti EÚ v súlade s medzinárodnými záväzkami G20 a súčasne sa tým zachovávajú
     rovnaké podmienky pre centrálne protistrany EÚ a centrálne protistrany Tier 2 a potrebná
     stabilita finančného systému EÚ v súlade s hlavným cieľom nariadenia EMIR. Touto
     rovnováhou sa riešia obavy vyjadrené niektorými regulačnými orgánmi z tretích krajín
     z potenciálne sa prekrývajúcich požiadaviek v oblasti dohľadu.
     Delegovaným aktom sa napokon nepožaduje, aby centrálne protistrany Tier 2 uplatňovali
     požiadavku nariadenia EMIR ako minimum alebo „základ“, ak zodpovedajúca požiadavka
     tretej krajiny nie je totožná a neumožňuje porovnateľné dodržiavanie so zreteľom na danú
     požiadavku. Týmto prístupom sa riešia obavy z vnímaného rizika, že dosiahnutie
     porovnateľného dodržiavania požiadaviek by potenciálne mohlo viesť k tomu, že sa bude
     vytláčať miestny regulačný režim centrálnej protistrany Tier 2 a od centrálnych protistrán
     Tier 2 sa bude žiadať, aby prestali uplatňovať vnútroštátne pravidlá, čo by ohrozilo finančnú
     stabilitu.
     Zohľadnenie rozhodnutia o rovnocennosti
     V tomto delegovanom akte Komisia objasňuje požiadavku podľa článku 25a ods. 1 nariadenia
     EMIR, že orgán ESMA by mal pri svojom posudzovaní porovnateľného dodržiavania
     požiadaviek podľa hlavy IV nariadenia EMIR (organizačné požiadavky, pravidlá
     podnikateľskej činnosti, požiadavky na obozretné podnikanie) zohľadniť príslušné
     rozhodnutie o rovnocennosti za predpokladu, že posúdenie všetkých týchto požiadaviek sa už
     uskutočnilo na účely rozhodnutia Komisie o rovnocennosti.
     Ak sa rovnocennosť vzťahuje na jurisdikciu (a aj príslušné centrálne protistrany Tier 1
     a Tier 2) a týka sa najmä hlavy IV nariadenia EMIR, porovnateľné dodržiavanie požiadaviek
     sa vzťahuje na danú centrálnu protistranu Tier 2 a môže sa zistiť pre hlavu IV, ako aj pre
     článok 16 (kapitálové požiadavky) a hlavu V (požiadavky na interoperabilitu) nariadenia
     EMIR.
     Z tohto dôvodu s cieľom zaistiť, že sa v posúdení porovnateľného dodržiavania požiadaviek
     zvážia zistenia uvedené v príslušnom rozhodnutí Komisie o rovnocennosti, sa v delegovanom
     akte zavádzajú osobitné spôsoby posudzovania hlavy IV nariadenia EMIR orgánom ESMA.
     Po prvé, v delegovanom akte sa v prílohe stanovujú minimálne skutočnosti, ktoré by mal
     orgán ESMA overovať s cieľom určiť, či súlad centrálnej protistrany s príslušným rámcom
     tretej krajiny je porovnateľný s dodržiavaním hlavy IV nariadenia EMIR s dôrazom na
     aspekty, ktoré sú rozhodujúce z hľadiska zaistenia rovnakých podmienok pre subjekty. Po
     druhé, ak rozhodnutie o rovnocennosti obsahuje podmienky, orgán ESMA by mal overiť, či
     centrálna protistrana Tier 2 tieto osobitné podmienky účinne plní. Po tretie, orgán ESMA by
     mal uskutočniť konzultácie s príslušnými orgánmi tretej krajiny s cieľom potvrdiť si, či dobre
     chápe výsledok dodržiavania vnútroštátneho práva zo strany centrálnej protistranu Tier 2. Po
     štvrté, keďže rozhodnutia o rovnocennosti prijíma Komisia, orgán ESMA by mal takisto
     informovať Komisiu, keď plánuje zamietnuť žiadosť o porovnateľné dodržiavanie
     požiadaviek, pretože to môže mať následky na posúdenie rovnocennosti, za ktoré zodpovedá
     Komisia.
     Výhodou tohto prístupu je to, že zabezpečením prepojenia medzi posudzovaniami
     rovnocennosti a porovnateľného dodržiavania požiadaviek sa zachová a zefektívni celková
     jednotnosť režimu tretej krajiny podľa nariadenia EMIR v prospech spolupráce s orgánmi
     tretej krajiny a finančnej stability.
     Obmedzená záťaž pre centrálne protistrany Tier 2
     Týmto delegovaným aktom sa zaistí, že posudzovanie porovnateľného dodržiavania
     požiadaviek prinesie významnú administratívnu a regulačnú úľavu pre centrálne protistrany

SK                                                 7                                                  SK
 ---pagebreak---      Tier 2. Centrálne protistrany Tier 2, ktoré dodržiavajú porovnateľné požiadavky, budú mať
     prístup na jednotný trh EÚ na základe dodržiavania vnútroštátnych pravidiel, čo bude
     výhodné pre spoločnosti EÚ, ktorým tieto centrálne protistrany poskytujú služby.
     Uvedením skutočností na posúdenie porovnateľného dodržiavania požiadaviek sa prináša
     objasnenie ex ante pre centrálne protistrany Tier 2 a vopred sa stanovuje charakter
     porovnateľného dodržiavania požiadaviek bez toho, aby to bránilo posudzovaniu orgánom
     ESMA.
     3.1. Analýza nákladov a prínosov
     Zaistením toho, že posudzovanie porovnateľného dodržiavania podmienok sa bude
     sústreďovať na to, ako dodržiavaním pravidiel tretej krajiny zo strany centrálnej protistrany
     Tier 2 možno účinne dodržiavať požiadavky nariadenia EMIR, a že sa vezme do úvahy už
     existujúce rozhodnutie o rovnocennosti, navrhované spôsoby plnia svoje ciele. Náklady pre
     centrálne protistrany z tretích krajín, ktoré sa posudzujú, a náklady pre orgán ESMA sa znížia
     a súčasne sa zabezpečia rovnaké podmienky pre centrálne protistrany EÚ a centrálne
     protistrany Tier 2, pričom sa zabezpečí finančná stabilita.
     Náklady pre centrálne protistrany z tretích krajín sa čo najviac minimalizujú. Po prvé, keď sa
     uzná porovnateľné dodržiavanie požiadaviek, centrálna protistrana Tier 2 v zásade nemusí
     znášať žiadne dodatočné náklady na dodržiavanie požiadaviek, keďže táto centrálna
     protistrana môže dodržiavať nariadenie EMIR prostredníctvom dodržiavania svojich
     vnútroštátnych pravidiel. Po druhé, znížia sa náklady na prípravu odôvodnenej žiadosti,
     pretože v delegovanom akte sa vopred stanovujú zásadné skutočnosti na odôvodnenie
     porovnateľného dodržiavania požiadaviek. Vďaka tomu centrálna protistrana Tier 2 ľahšie
     vysvetlí, prečo sa dodržiavaním jej vnútroštátneho práva skutočne zabezpečuje dodržiavanie
     nariadenia EMIR.
     Na druhej strane, pokiaľ ide o orgán ESMA, náklady sa môžu zvýšiť, pretože ESMA sa musí
     v spolupráci s príslušnými orgánmi tretej krajiny ubezpečiť, že jeho chápanie dodržiavania
     vnútroštátneho práva zo strany centrálnej protistrany Tier 2 je presné a komplexné. Okrem
     toho musí orgán ESMA znášať náklady na posúdenie porovnateľného dodržiavania
     požiadaviek podľa hlavy IV nariadenia EMIR, keď je potrebné konzultovať s príslušnými
     orgánmi tretej krajiny pred zamietnutím žiadosti o posúdenie porovnateľného dodržiavania
     podmienok a informovať o tom Komisiu.
     Na druhej strane sa náklady na vykonávanie posúdenia orgánom ESMA môžu takisto znížiť,
     pretože posúdenie porovnateľnosti dodržiavania požiadaviek sa zjednodušilo, keďže sa už
     nevymedzuje odlišný postup posudzovania „základných ustanovení“ nariadenia EMIR.
     Okrem toho sa v rámci skutočností, ktoré sa majú posudzovať, už neuplatňuje prísny prístup
     posudzovania jednotlivých požiadaviek, v dôsledku čoho je posúdenie menej zaťažujúce.
     Náklady orgánu ESMA na vykonanie takéhoto posúdenia by sa preto mohli znížiť bez toho,
     aby to ovplyvňovalo náklady súvisiace s priebežným dohľadom nad centrálnymi
     protistranami Tier 2, ako sa stanovuje v článku 25b nariadenia EMIR.
     3.2. Proporcionalita
     V tomto delegovanom akte sa vymedzujú minimálne skutočnosti, ktoré sa majú posudzovať,
     a postupy a podmienky na posúdenie toho, či centrálna protistrana Tier 2 môže využívať
     režim porovnateľného dodržiavania požiadaviek, a to tak v rámci postupu uznávania, ako aj
     kedykoľvek neskôr. Týmto delegovaným aktom sa uľahčuje podávanie žiadosti centrálnou
     protistranou Tier 2 o porovnateľné dodržiavanie požiadaviek, pretože sa vopred zabezpečuje
     lepšie objasnenie, pokiaľ ide o to, čo sa vyžaduje na pozitívne posúdenie porovnateľného
     dodržiavania požiadaviek, vďaka čomu môže tento subjekt primerane prispôsobiť svoju

SK                                                 8                                                  SK
 ---pagebreak---      žiadosť. Tento cieľ sa dosahuje obmedzením posudzovania na požiadavky, ktoré sú
     rozhodujúce z hľadiska zaistenia rovnakých podmienok pre všetky subjekty na trhu
     a zaručenia stability finančného systému EÚ.
     3.3. Subsidiarita
     Cieľom tohto nariadenia je vymedziť minimálne skutočnosti, ktoré sa majú posudzovať,
     a postupy a podmienky, ktoré má orgán ESMA zohľadniť pri posudzovaní toho, či centrálna
     protistrana Tier 2 môže zaistiť dodržiavanie nariadenia EMIR prostredníctvom dodržiavania
     svojho vnútroštátneho práva.
     Podľa nariadenia EMIR orgán ESMA zodpovedá za vykonávanie dohľadu nad centrálnymi
     protistranami Tier 2, ktoré majú prístup na jednotný trh EÚ. Členské štáty a vnútroštátne
     orgány dohľadu preto nemôžu posudzovať porovnateľné dodržiavanie podmienok, pretože
     nemajú právomoc nad centrálnymi protistranami Tier 2.
     Cieľ tohto delegovaného aktu, ktorým je posúdiť porovnateľné dodržiavanie požiadaviek,
     teda nemôžu dosiahnuť členské štáty, a preto sa z dôvodu rozsahu opatrení dosiahne lepšie na
     úrovni EÚ v súlade so zásadou subsidiarity, ako sa stanovuje v článku 5 Zmluvy o Európskej
     únii (ZEÚ).

     4.      PRÁVNE PRVKY DELEGOVANÉHO AKTU
     4.1. Článok 1
     V tomto ustanovení sa stanovuje postup, ktorým centrálna protistrana Tier 2 žiada
     o posúdenie porovnateľného dodržiavania požiadaviek, vrátane lehôt, v ktorých má centrálna
     protistrana poskytnúť úplné informácie orgánu ESMA a orgán ESMA má dokončiť svoje
     posúdenie.
     4.2. Článok 2
     V tomto ustanovení sa stanovujú spôsoby, akými môže orgán ESMA posudzovať, či
     dodržiavanie platného rámca tretej krajiny zo strany centrálnej protistrany Tier 2 možno
     považovať za dodržiavanie článku 16 nariadenia EMIR („Kapitálové požiadavky“).
     4.3. Článok 3
     V tomto ustanovení sa zavádzajú spôsoby, akými môže orgán ESMA posudzovať, či
     dodržiavanie platného rámca tretej krajiny zo strany centrálnej protistrany Tier 2 možno
     považovať za dodržiavanie hlavy IV nariadenia EMIR (organizačné požiadavky, pravidlá
     podnikateľskej činnosti, požiadavky na obozretné podnikanie), a to na základe podrobného
     posúdenia určitých skutočností.
     4.4. Článok 4
     V tomto ustanovení sa vymedzujú spôsoby, akými môže ESMA posudzovať, či dodržiavanie
     platného rámca tretej krajiny zo strany centrálnej protistrany Tier 2 možno považovať za
     dodržiavanie požiadaviek hlavy V nariadenia EMIR („Dohody o interoperabilite“).
     4.5. Článok 5
     V tomto ustanovení sa stanovujú osobitné podmienky vykonávania posúdenia porovnateľného
     dodržiavania požiadaviek. Vymedzuje sa v ňom, že orgán ESMA nesmie zamietnuť
     porovnateľné dodržiavanie požiadaviek len na základe toho, že si centrálna protistrana Tier 2
     uplatní výnimku podľa svojich domovských pravidiel, ktorá je porovnateľná s niektorou
     z výnimiek stanovených v nariadení EMIR. Takisto sa tu stanovuje, že keby dodržiavanie
     konkrétnej požiadavky podľa nariadenia EMIR viedlo k tomu, že centrálna protistrana Tier 2

SK                                                9                                                  SK
 ---pagebreak---      poruší platný rámec tretej krajiny, orgán ESMA by mal uznať porovnateľné dodržiavanie
     požiadaviek len za predpokladu splnenia určitých podmienok.
     4.6. Článok 6
     V tomto ustanovení sa vymedzuje, že centrálna protistrana Tier 2, ktorá využíva porovnateľné
     dodržiavanie požiadaviek, by mala orgán ESMA informovať o všetkých zmenách platného
     rámca tretej krajiny.
     4.7. Prílohy

     V prílohe I sa stanovujú skutočnosti na posúdenie porovnateľného dodržiavania požiadaviek
     hlavy IV nariadenia EMIR.
     V prílohe II sa stanovujú skutočnosti na posúdenie porovnateľného dodržiavania požiadaviek
     hlavy V nariadenia EMIR.

SK                                               10                                                 SK
 ---pagebreak---                            DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) …/…

                                                      z 14. 7. 2020,

         ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ
         ide o minimálne skutočnosti, ktoré má orgán ESMA posúdiť pri posudzovaní žiadostí
            centrálnych protistrán z tretích krajín o porovnateľné dodržiavanie požiadaviek,
                          a postupy a podmienky týkajúce sa tohto posúdenia

                                                (Text s významom pre EHP)

     EURÓPSKA KOMISIA,
     so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
     so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012
     o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov3,
     a najmä na jeho článok 25a ods. 3,
     keďže:
     (1)      Podľa článku 25a nariadenia (EÚ) č. 648/2012 centrálna protistrana z tretej krajiny,
              ktorá je systémovo dôležitá alebo sa pravdepodobne stane systémovo dôležitou pre
              finančnú stabilitu Únie alebo jedného alebo viacerých jej členských štátov (centrálna
              protistrana Tier 2), môže požiadať Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA),
              aby posúdil, či sa dodržiavanie platného rámca tretej krajiny zo strany danej centrálnej
              protistrany Tier 2 môže považovať za dodržiavanie požiadaviek stanovených
              v článku 16 a v hlavách IV a V nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (porovnateľné
              dodržiavanie požiadaviek), a prijal zodpovedajúce rozhodnutie.
     (2)      Porovnateľným dodržiavaním požiadaviek sa zachováva finančná stabilita Únie
              a zaisťujú sa rovnaké podmienky pre centrálne protistrany Tier 2 a centrálne
              protistrany s povolením na podnikanie v Únii a súčasne sa znižuje administratívna
              a regulačná záťaž pre tieto centrálne protistrany Tier 2. Posúdením porovnateľného
              dodržiavania požiadaviek by sa preto malo overiť, či tým, že centrálna protistrana
              Tier 2 dodržiava rámec tretej krajiny, účinne dodržiava aj niektoré alebo všetky
              požiadavky stanovené v článku 16 a hlavách IV a V nariadenia (EÚ) č. 648/2012.
              V tomto nariadení by sa preto mali uviesť prvky, ktoré má orgán ESMA posúdiť pri
              posudzovaní žiadosti centrálnej protistrany Tier 2 o porovnateľné dodržiavanie
              požiadaviek. Pri vykonávaní tohto posúdenia by orgán ESMA mal takisto zvážiť, ako
              uvedená centrálna protistrana dodržiava akékoľvek požiadavky v delegovaných alebo
              vykonávacích aktoch, v ktorých sa bližšie určujú uvedené prvky vrátane maržových
              požiadaviek, požiadaviek týkajúcich sa kontrol rizika likvidity a požiadaviek na
              kolaterál.
     (3)      Pri posudzovaní toho, či dodržiavanie platného rámca tretej krajiny možno považovať
              za dodržiavanie požiadaviek stanovených v článku 16 a hlavách IV a V nariadenia
              (EÚ) č. 648/2012, môže orgán ESMA zohľadniť aj odporúčanie vypracované

     3
             Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1.

SK                                                         11                                            SK
 ---pagebreak---            Výborom pre platobnú a trhovú infraštruktúru a Medzinárodnou organizáciou komisií
           pre cenné papiere.
     (4)   Orgán ESMA by mal vykonať podrobné posúdenie s cieľom určiť, či sa centrálnej
           protistrane Tier 2 uzná porovnateľné dodržiavanie požiadaviek podľa hlavy IV
           nariadenia (EÚ) č. 648/2012. Každé možné zamietnutie uznania porovnateľného
           dodržiavania požiadaviek so zreteľom na uvedenú hlavu IV môže mať vplyv na
           posúdenie rovnocennosti, ktoré prijala Komisia podľa článku 25 ods. 6 uvedeného
           nariadenia. Orgán ESMA by mal preto informovať Komisiu v prípade, že plánuje
           neuznať porovnateľné dodržiavanie požiadaviek so zreteľom na uvedenú hlavu.
     (5)   Ak centrálna protistrana Tier 2 uzavrela dohodu o interoperabilite s centrálnou
           protistranou, ktorá má povolenie podľa článku 14 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, táto
           dohoda predstavuje priamu väzbu, a teda priamu cestu možného škodlivého vplyvu na
           centrálnu protistranu v Únii. V prípade takýchto dohôd by mal orgán ESMA vykonať
           podrobné posúdenie s cieľom určiť, či uzná porovnateľné dodržiavanie požiadaviek,
           pokiaľ ide o hlavu V uvedeného nariadenia. Dohoda o interoperabilite medzi
           centrálnou protistranou Tier 2 a ďalšou centrálnou protistranou z tretej krajiny
           nepredstavuje priamu väzbu s centrálnou protistranou v Únii, za istých okolností však
           môže fungovať ako nepriamy kanál škodlivého vplyvu. V prípade takýchto dohôd by
           mal orgán ESMA vykonať podrobné posúdenie len vtedy, keď je takéto posúdenie
           odôvodnené vplyvom uvedenej dohody na finančnú stabilitu Únie alebo jedného alebo
           viacerých jej členských štátov.
     (6)   Keďže jedným z cieľov porovnateľného dodržiavania podmienok je znížiť
           administratívnu a regulačnú záťaž pre centrálne protistrany Tier 2, uznanie
           porovnateľného dodržiavania podmienok by sa nemalo zamietnuť len z dôvodu, že
           centrálna protistrana Tier 2 si podľa platného rámca tretej krajiny uplatní výnimky,
           ktoré sú porovnateľné s výnimkami stanovenými v článku 1 ods. 4 a 5 nariadenia (EÚ)
           č. 648/2012. Pri posudzovaní porovnateľného dodržiavania požiadaviek by sa mal
           zohľadniť aj rozsah, v akom neuznanie porovnateľného dodržiavania požiadaviek
           môže viesť k nemožnosti centrálnej protistrany Tier 2 dodržiavať požiadavky Únie aj
           tretej krajiny súčasne.
     (7)   Rozhodnutie orgánu ESMA o tom, či uzná alebo neuzná porovnateľné dodržiavanie
           požiadaviek, by malo vychádzať z posúdenia vykonaného v čase prijatia daného
           rozhodnutia. Centrálna protistrana Tier 2 by mala informovať orgán ESMA o všetkých
           zmenách vrátane zmien v interných pravidlách a postupoch centrálnej protistrany, aby
           mohol orgán ESMA znovu posúdiť svoje rozhodnutie po takýchto zmenách.
     (8)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/20994, ktorým sa do nariadenia
           (EÚ) č. 648/2012 vložil článok 25a, sa začalo uplatňovať 1. januára 2020. S cieľom
           zaistiť úplnú uplatniteľnosť uvedeného článku by toto nariadenie by malo nadobudnúť
           účinnosť čo najskôr,

     4
           Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2099 z 23. októbra 2019, ktorým sa mení
           nariadenie (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o postupy a príslušné orgány na povoľovanie centrálnych
           protistrán a požiadavky na uznávanie centrálnych protistrán z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 322,
           12.12.2019, s. 1).

SK                                                   12                                                      SK
 ---pagebreak---      PRIJALA TOTO NARIADENIE:

                                             Článok 1

           Postup predkladania žiadosti o porovnateľné dodržiavanie požiadaviek
     1.    Odôvodnená žiadosť uvedená v článku 25a ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sa
           predloží buď v lehote určenej orgánom ESMA v oznámení, v ktorom informuje
           centrálnu protistranu z tretej krajiny, že sa nepovažuje za centrálnu protistranu
           Tier 1, alebo kedykoľvek po tom, ako orgán ESMA uzná centrálnu protistranu
           z tretej krajiny za centrálnu protistranu Tier 2 v súlade s článkom 25 ods. 2 písm. b).
           Centrálna protistrana Tier 2 informuje svoj príslušný orgán o predložení žiadosti
           uvedenej v prvom pododseku.
     2.    V odôvodnenej žiadosti uvedenej v odseku 1 sa vymedzia:
           a)   požiadavky, pre ktoré centrálna protistrana Tier 2 žiada o porovnateľné
                dodržiavanie podmienok;
           b)   dôvody, pre ktoré dodržiavanie platného rámca tretej krajiny zo strany
                centrálnej protistrany Tier 2 možno považovať za dodržiavanie príslušných
                požiadaviek stanovených v článku 16 a v hlavách IV a V nariadenia (EÚ)
                č. 648/2012;
           c)   spôsob, akým centrálna protistrana Tier 2 dodržiava všetky požiadavky
                stanovené pre uplatňovanie vykonávacieho aktu uvedeného v článku 25 ods. 6
                nariadenia (EÚ) č. 648/2012.
           Na účely písmena b) centrálna protistrana Tier 2 podľa potreby poskytne dôkazy
           uvedené v článku 5.
     3.    Centrálna protistrana Tier 2 na požiadanie orgánu ESMA v odôvodnenej žiadosti
           podľa odseku 1 uvedie:
           a)   vyhlásenie svojho príslušného orgánu potvrdzujúce, že centrálna protistrana
                Tier 2 má dobrú povesť a postavenie;
           b)   ak je to potrebné so zreteľom na požiadavky stanovené v článku 16 a v hlave
                V nariadenia (EÚ) č. 648/2012, preklad príslušného platného rámca tretej
                krajiny do jazyka bežne používaného v oblasti financií.
     4.    Orgán ESMA do 30 pracovných dní od prijatia odôvodnenej žiadosti predloženej
           v súlade s odsekom 1 posúdi, či je odôvodnená žiadosť úplná. Orgán ESMA stanoví
           lehotu, do ktorej musí centrálna protistrana Tier 2 poskytnúť dodatočné informácie
           v prípade, že je žiadosť neúplná.
     5.    Orgán ESMA rozhodne, či uzná porovnateľné dodržiavanie pre požiadavky uvedené
           v odôvodnenej žiadosti, do 90 dní od prijatia úplnej odôvodnenej žiadosti
           predloženej v súlade s odsekom 4 tohto článku.
           Orgán ESMA môže toto rozhodnutie odložiť, keď odôvodnená žiadosť alebo
           dodatočné informácie uvedené v odseku 4 nie sú predložené včas a posúdenie tejto
           žiadosti by v dôsledku toho mohlo spôsobiť omeškanie rozhodnutia orgánu ESMA
           o uznaní centrálnej protistrany z tretej krajiny alebo preskúmanie jej uznania.
     6.    Centrálna protistrana Tier 2, v prípade ktorej orgán ESMA neuznal porovnateľné
           dodržiavanie jednej alebo viacerých požiadaviek, nesmie predložiť novú odôvodnenú

SK                                              13                                                   SK
 ---pagebreak---               žiadosť podľa odseku 1 v súvislosti s týmito požiadavkami, pokiaľ nedošlo
              k príslušnej zmene platného rámca tretej krajiny alebo spôsobu, akým daná centrálna
              protistrana dodržiava tento rámec.

                                                   Článok 2

          Porovnateľné dodržiavanie požiadaviek, pokiaľ ide o článok 16 nariadenia (EÚ)
                                          č. 648/2012
     1.       Orgán ESMA uzná porovnateľné dodržiavanie požiadaviek so zreteľom na článok 16
              ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, keď súčasťou základného imania centrálnej
              protistrany Tier 2 vrátane nerozdeleného zisku a rezerv je trvalé a dostupné
              počiatočné základné imanie, ktoré zodpovedá aspoň 7,5 mil. EUR.
     2.       Orgán ESMA uzná porovnateľné dodržiavanie požiadaviek so zreteľom na článok 16
              ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, keď základné imanie centrálnej protistrany
              Tier 2 vrátane nerozdeleného zisku a rezerv je po celý čas vyššie ako súčet alebo
              rovné súčtu:
              a)    kapitálových požiadaviek na centrálnu protistranu, ktoré sa týkajú likvidácie
                    alebo reštrukturalizácie jej činností;
              b)    kapitálových požiadaviek na centrálnu               protistranu,   ktoré    sa   týkajú
                    prevádzkových a právnych rizík;
              c)    kapitálových požiadaviek na centrálnu protistranu, ktoré sa týkajú úverových
                    rizík, rizík protistrán a trhových rizík, ktoré nie sú kryté osobitnými finančnými
                    zdrojmi uvedenými v článkoch 41 až 44 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 ani
                    porovnateľnými osobitnými finančnými zdrojmi požadovanými v právnom
                    poriadku domovskej jurisdikcie centrálnej protistrany;
              d)    kapitálových požiadaviek na centrálnu protistranu, ktoré sa týkajú obchodného
                    rizika.
              Na účely prvého pododseku orgán ESMA vypočíta kapitálové požiadavky v súlade
              s osobitnými kapitálovými požiadavkami stanovenými v platnom rámci tretej
              krajiny, alebo ak sa v danom rámci žiadne takéto kapitálové požiadavky nestanovujú,
              v súlade s príslušnými požiadavkami stanovenými v článkoch 2 až 5 delegovaného
              nariadenia Komisie (EÚ) č. 152/20135.

                                                   Článok 3

          Porovnateľné dodržiavanie požiadaviek, pokiaľ ide o hlavu IV nariadenia (EÚ)
                                          č. 648/2012
     1.       Orgán ESMA uzná porovnateľné dodržiavanie požiadaviek so zreteľom na
              požiadavky stanovené v hlave IV nariadenia (EÚ) č. 648/2012, keď:
              a)    centrálna protistrana Tier 2 dodržiava požiadavky uvedené vo vykonávacom
                    akte uvedenom v článku 25 ods. 6 uvedeného nariadenia, ak existujú;

     5
           Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 152/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie
           Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o regulačné technické normy týkajúce sa
           kapitálových požiadaviek na centrálne protistrany (Ú. v. EÚ L 52, 23.2.2013, s. 37).

SK                                                    14                                                       SK
 ---pagebreak---              b)   centrálna protistrana Tier 2 dodržiava všetky príslušné skutočnosti stanovené
                  v prílohe I k tomuto nariadeniu.
     2.      Pred tým, než orgán ESMA prijme rozhodnutie o neuznaní porovnateľného
             dodržiavania požiadaviek:
             a)   overí si, či dobre chápe platný rámec tretej krajiny a spôsob, akým ho centrálna
                  protistrana Tier 2 dodržiava, v príslušnom orgáne danej centrálnej protistrany;
             b)   informuje o tom Komisiu.

                                              Článok 4

          Porovnateľné dodržiavanie požiadaviek, pokiaľ ide o hlavu V nariadenia (EÚ)
                                         č. 648/2012
     1.      V prípade, že centrálna protistrana Tier 2 uzatvorila dohodu o interoperabilite
             s centrálnou protistranou, ktorá má povolenie podľa článku 14 nariadenia (EÚ)
             č. 648/2012, orgán ESMA uzná porovnateľné dodržiavanie požiadaviek so zreteľom
             na požiadavky stanovené v hlave V uvedeného nariadenia, keď centrálna protistrana
             Tier 2 dodržiava všetky príslušné skutočnosti stanovené v prílohe II k tomuto
             nariadeniu.
     2.      V prípade, že centrálna protistrana Tier 2 uzatvorila dohodu o interoperabilite
             s centrálnou protistranou z tretej krajiny, orgán ESMA uzná porovnateľné
             dodržiavanie požiadaviek so zreteľom na požiadavky stanovené v hlave V nariadenia
             (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ vplyv takejto dohody na finančnú stabilitu Únie alebo
             jedného alebo viacerých jej členských štátov nedáva dôvod na posúdenie toho, či sa
             má uznať porovnateľné dodržiavanie požiadaviek v súlade s odsekom 1.

                                              Článok 5

                               Výnimky a nezlučiteľné požiadavky
     1.      Orgán ESMA nezamietne porovnateľné dodržiavanie požiadaviek, pokiaľ ide
             o požiadavky stanovené v článku 16 a v hlavách IV a V nariadenia (EÚ) č. 648/2012
             len z toho dôvodu, že centrálna protistrana Tier 2 si uplatní výnimku podľa platného
             rámca tretej krajiny, ktorá je porovnateľná z niektorou z výnimiek stanovených
             v článku 1 ods. 4 a 5 tohto nariadenia. Centrálna protistrana Tier 2 poskytne dôkaz
             o tom, že výnimka Únie a výnimka tretej krajiny sú porovnateľné.
     2.      V prípade, že by dodržiavanie konkrétnej požiadavky stanovenej v článku 16 alebo
             v hlave IV alebo V nariadenia (EÚ) č. 648/2012 malo za následok porušenie
             platného rámca tretej krajiny, orgán ESMA uzná porovnateľné dodržiavanie so
             zreteľom na danú požiadavku, len keď centrálna protistrana Tier 2 poskytne dôkaz
             o tom, že:
             a)   danú požiadavku nie je možné dodržať bez porušenia kogentného ustanovenia
                  platného rámca tretej krajiny;
             b)   platným rámcom tretej krajiny sa účinne dosahujú tie isté ciele, ako sú uvedené
                  v článku 16 a v hlavách IV a V nariadenia (EÚ) č. 648/2012;
             c)   dodržiava platný rámec tretej krajiny.

SK                                               15                                                  SK
 ---pagebreak---                                               Článok 6

                                Zmeny platného rámca tretej krajiny
     Centrálna protistrana Tier 2, ktorej bolo uznané porovnateľné dodržiavanie požiadaviek, bude
     orgán ESMA informovať o každej zmene príslušného platného rámca tretej krajiny a svojich
     interných pravidiel a postupov. Orgán ESMA informuje Komisiu o týchto oznámeniach.

                                              Článok 7

                                      Nadobudnutie účinnosti
     Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom
     vestníku Európskej únie.

     Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
     štátoch.
     V Bruseli 14. 7. 2020

                                                Za Komisiu
                                                predsedníčka
                                                Ursula VON DER LEYEN

SK                                               16                                                 SK
 ---documentbreak---                             EURÓPSKA
                            KOMISIA

                                                    V Bruseli 14. 7. 2020
                                                    C(2020) 4895 final

                                                    ANNEXES 1 to 2

                                         PRÍLOHY

                                             k

                  DELEGOVANÉMU NARIADENIU KOMISIE (EÚ) …/...

                                           z XXX,

     ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ
     ide o minimálne skutočnosti, ktoré má orgán ESMA posúdiť pri posudzovaní žiadostí
        centrálnych protistrán z tretích krajín o porovnateľné dodržiavanie požiadaviek,
                      a postupy a podmienky týkajúce sa tohto posúdenia

                                (Text s významom pre EHP)

                                            […]

SK                                                                                         SK
 ---pagebreak---                                                PRÍLOHA I
                           SKUTOČNOSTI UVEDENÉ V ČLÁNKU 3 ODS. 1

     Stanovenie práva                     Skutočnosti uvedené v článku 3 ods. 1
             EÚ
     Kapitola 1: Organizačné požiadavky
                        Centrálna protistrana z tretej krajiny má:
     Všeobecné
     ustanovenia        a) spoľahlivý systém správy a riadenia, ktorý zahŕňa jasnú organizačnú
                        štruktúru s presne vymedzenými, transparentnými a konzistentnými
     článok 26 ods. 1
     nariadenia (EÚ)    líniami zodpovednosti;
     č. 648/2012        b) účinné postupy zisťovania, riadenia, monitorovania a ohlasovania rizík,
                        ktorým je alebo môže byť vystavená;
                        c) primerané mechanizmy vnútornej kontroly vrátane spoľahlivých
                        administratívnych a účtovných postupov.
                        Centrálna protistrana z tretej krajiny zaviedla politiky a postupy, ktoré sú
     článok 26 ods. 2
     nariadenia (EÚ)    dostatočne účinné na zaistenie dodržiavania príslušného rámca tretej
     č. 648/2012        krajiny vrátane súladu jej manažérov a zamestnancov s týmto rámcom.

                            Centrálna protistrana z tretej krajiny:
     článok 26 ods. 3
     a 4 nariadenia         a) udržiava a spravuje organizačnú štruktúru, ktorá zaisťuje kontinuitu
     (EÚ) č. 648/2012       a riadne fungovanie pri výkone jej služieb a činností;
                            b) využíva vhodné a primerané systémy, zdroje a postupy;
                            c) zachováva zreteľné oddelenie medzi ohlasovaním týkajúcim sa riadenia
                            rizík a ohlasovaním týkajúcim sa ostatných činností centrálnej protistrany.
     článok 26 ods. 5       Centrálna protistrana z tretej krajiny vykonáva a udržiava politiku
     nariadenia (EÚ)        odmeňovania, ktorá podporuje spoľahlivé a účinné riadenie rizík a ktorá
     č. 648/2012            nevytvára motivačné faktory na zmierňovanie noriem v oblasti rizík.

     článok 26 ods. 6, 7    Centrálna protistrana z tretej krajiny:
     a 8 nariadenia         a) udržiava primerané systémy informačných technológií na zvládnutie
     (EÚ) č. 648/2012       zložitosti, rôznorodosti a druhu vykonávaných služieb a činností v záujme
                            zaistenia vysokých noriem bezpečnosti, integrity a dôvernosti
                            uchovávaných informácií;
                            b) sprístupní verejnosti svoj systém správy a riadenia, pravidlá vzťahujúce
                            sa na centrálnu protistranu a svoje kritériá prístupu pre zúčtujúce členstvo;
                            c) podlieha častým a nezávislým auditom, ktorých výsledky sa oznámia
                            rade a sprístupnia príslušnému orgánu.
                            Vrcholový manažment centrálnej protistrany z tretej krajiny má
     Vrcholový
     manažment              dostatočne dobrú povesť a dostatočné skúsenosti na zaistenie jej
     a rada                 spoľahlivého a obozretného riadenia.
     článok 27 ods. 1
     nariadenia (EÚ)

SK                                                   1                                                      SK
 ---pagebreak---      č. 648/2012

     článok 27 ods. 2   Centrálna protistrana z tretej krajiny má radu s dostatočným počtom
     a 3 nariadenia     nezávislých členov s jednoznačne určenými úlohami a povinnosťami,
     (EÚ) č. 648/2012   primerané zastúpenie zúčtovacích členov a klientov, ako aj mechanizmy
                        na riešenie prípadných konfliktov záujmov v rámci centrálnej protistrany,
                        aby sa zaistilo jej spoľahlivé a obozretné riadenie.
                        Centrálna protistrana z tretej krajiny:
     Výbor pre riziká
                        a) udržiava orgán, ktorý poskytuje rade poradenstvo v súvislosti so
     článok 28
                        situáciou, ktorá priamo vplýva na riadenie rizík centrálnej protistrany, a to
     nariadenia (EÚ)
     č. 648/2012        nezávisle od akéhokoľvek priameho vplyvu manažmentu tejto centrálnej
                        protistrany, pričom zaistí zastúpenie jej zúčtovacích členov, nezávislých
                        členov rady a zástupcov jej klientov;
                        b) má zavedené mechanizmy na to, aby čo najskôr informovala príslušný
                        orgán tretej krajiny o akomkoľvek rozhodnutí, v ktorom sa rada rozhodne
                        nepostupovať podľa rady výboru pre riziká.
                        Centrálna protistrana z tretej krajiny uchováva minimálne desať rokov
     Uchovávanie
     záznamov           všetky záznamy o poskytnutých službách a činnostiach, aby príslušný
                        orgán mohol monitorovať, ako dodržiava príslušný rámec tretej krajiny.
     článok 29 ods. 1
     nariadenia (EÚ)
     č. 648/2012

     článok 29 ods. 2   Centrálna protistrana z tretej krajiny uchováva všetky informácie
     nariadenia (EÚ)    o všetkých zmluvách, ktoré spracovala, minimálne desať rokov od
     č. 648/2012        ukončenia zmluvy, spôsobom, ktorý umožňuje identifikáciu pôvodných
                        podmienok transakcie pred zúčtovaním touto centrálnou protistranou.

     článok 29 ods. 3   Centrálna protistrana z tretej krajiny sprístupní na žiadosť príslušnému
     nariadenia (EÚ)    orgánu tretej krajiny záznamy o poskytnutých službách a vykonanej
     č. 648/2012        činnosti, informácie o všetkých zmluvách, ktoré spracovala, a všetky
                        informácie o pozíciách zúčtovaných zmlúv bez ohľadu na miesto, kde sa
                        transakcie uskutočnili.
                        Centrálna protistrana z tretej krajiny informuje príslušný orgán
     Akcionári
     a členovia         o totožnosti akcionárov alebo členov, ktorí majú kvalifikované podiely,
     s kvalifikovaným   a o výškach týchto podielov.
     podielom
     článok 30 ods. 1
     nariadenia (EÚ)
     č. 648/2012

     článok 30 ods. 2   Akcionári a členovia, ktorí majú kvalifikované podiely v centrálnej
     a 4 nariadenia     protistrane z tretej krajiny:
     (EÚ) č. 648/2012   a) sú vhodní z hľadiska potreby zaistiť spoľahlivé a obozretné riadenie
                        tejto centrálnej protistrany;
                        b) neuplatňujú vplyv, ktorý by mohol byť škodlivý pre spoľahlivé

SK                                               2                                                      SK
 ---pagebreak---                         a obozretné riadenie centrálnej protistrany.
     článok 30 ods. 3   Úzke prepojenia medzi centrálnou stranou z tretej krajiny a inými
     nariadenia (EÚ)    fyzickými alebo právnickými osobami nebránia účinnému výkonu funkcií
     č. 648/2012        dohľadu príslušného orgánu tretej krajiny.

     článok 30 ods. 5   Zákony, iné právne predpisy alebo správne opatrenia tretej krajiny,
     nariadenia (EÚ)    ktorými sa riadi jedna alebo viaceré fyzické alebo právnické osoby,
     č. 648/2012        s ktorými má centrálna protistrana úzke prepojenie, alebo ťažkosti spojené
                        s ich presadzovaním nebránia účinnému uplatňovaniu funkcií dohľadu
                        príslušného orgánu.
     článok 31 ods. 1   Centrálna protistrana z tretej krajiny oznámi svojmu príslušnému orgánu
     nariadenia (EÚ)    akékoľvek zmeny vo svojom manažmente a rámcom tretej krajiny sa
     č. 648/2012        zaisťuje prijatie primeraných opatrení, ak by konanie člena rady centrálnej
                        protistrany z tretej krajiny mohlo mať škodlivý vplyv na jej spoľahlivé
                        a obozretné riadenie.
                        Centrálna protistrana z tretej krajiny udržiava a riadi účinný rámec na
     Konflikt záujmov
                        zisťovanie, riadenie a riešenie potenciálnych konfliktov záujmov medzi
     článok 33 ods. 1   sebou vrátane svojich manažérov, zamestnancov alebo akejkoľvek osoby
     nariadenia (EÚ)
     č. 648/2012        s priamym alebo nepriamym ovládajúcim alebo úzkym prepojením,
                        a svojimi zúčtovacími členmi alebo ich klientmi, ktorých centrálna
                        protistrana pozná.
     článok 33 ods. 2   Ak tento rámec centrálnej protistrany z tretej krajiny na riadenie
     nariadenia (EÚ)    konfliktov záujmov nie je dostatočný na zaistenie toho, aby sa
     č. 648/2012        s primeranou istotou zamedzilo rizikám poškodenia záujmov
                        zúčtovacieho člena alebo klienta, centrálna protistrana oznámi zúčtovacím
                        členom a klientom, ktorých centrálna protistrana pozná, všeobecnú
                        povahu alebo zdroje konfliktov záujmov pred prijatím nových transakcií
                        od týchto zúčtovacích členov.
     článok 33 ods. 3   Ak je centrálna protistrana z tretej krajiny materský podnik alebo dcérsky
     nariadenia (EÚ)    podnik, v rámci tejto centrálnej protistrany sa na riadenie konfliktov
     č. 648/2012        záujmov zohľadnia aj okolnosti, ktorých si je centrálna protistrana
                        vedomá alebo ktorých by si mala byť vedomá a ktoré môžu predstavovať
                        dôvod vzniku konfliktu záujmov vyplývajúceho zo štruktúry
                        a obchodných činností iných podnikov, ku ktorým má vzťah ako materský
                        alebo dcérsky podnik.
     článok 33 ods. 5   Centrálna protistrana z tretej krajiny prijme všetky primerané kroky na
     nariadenia (EÚ)    zabránenie zneužitiu informácií uchovávaných v jej systémoch a zabráni
     č. 648/2012        využívaniu týchto informácií na iné obchodné činnosti.
                        Centrálna protistrana z tretej krajiny vykonáva a udržiava primeranú
     Kontinuita
     činnosti           politiku zabezpečovania kontinuity podnikateľskej činnosti a plán obnovy
                        po havárii s cieľom zaistiť zachovanie svojich funkcií, včasnú obnovu
     článok 34 ods. 1
     nariadenia (EÚ)    činnosti a plnenie povinností centrálnej protistrany vrátane obnovy
     č. 648/2012        všetkých transakcií v čase výpadku, aby centrálna protistrana mohla
                        pokračovať v činnosti s istotou a dokončiť vyrovnanie k plánovanému

SK                                              3                                                     SK
 ---pagebreak---                          dátumu.

     článok 34 ods. 2    Centrálna protistrana z tretej krajiny vykonáva a udržiava vhodný postup,
     nariadenia (EÚ)     ktorým sa zabezpečí včasné a riadne vyrovnanie alebo prevod aktív
     č. 648/2012         a pozícií klientov a zúčtovacích členov v prípade odňatia povolenia.

                         Ak centrálna protistrana z tretej krajiny externe zabezpečuje prevádzkové
     Externé
     zabezpečovanie      funkcie, služby alebo činnosti, musí vždy zabezpečiť, že:
     činností            a) externé zabezpečovanie činností nevedie k delegovaniu jej
     článok 35           zodpovednosti;
     nariadenia (EÚ)     b) vzťah a povinnosti tejto centrálnej protistrany voči jej zúčtovacím
     č. 648/2012         členom, prípadne voči jej klientom, nie sú zmenené;
                         c) externé zabezpečovanie činností nebráni vykonávaniu funkcií dohľadu;
                         d) externé zabezpečovanie činností nevedie k tomu, že centrálna
                         protistrana príde o potrebné systémy a kontrolné mechanizmy na riadenie
                         rizík, ktorým je vystavená;
                         e) poskytovateľ služieb zavedie ekvivalentné požiadavky na zaistenie
                         kontinuity podnikateľskej činnosti, ako sú tie, ktoré centrálna protistrana
                         musí splniť;
                         f) centrálna protistrana si zachováva potrebnú odbornosť a zdroje na
                         hodnotenie kvality poskytovaných služieb a organizačnej a kapitálovej
                         primeranosti poskytovateľa služieb a na účinný dohľad nad externe
                         zabezpečovanými funkciami a na riadenie rizík spojených s externým
                         zabezpečovaním funkcií, pričom priebežne vykonáva dohľad nad týmito
                         funkciami a riadi tieto riziká;
                         g) centrálna protistrana má priamy prístup k príslušným informáciám
                         o externe zabezpečovaných funkciách;
                         h) poskytovateľ služieb chráni všetky dôverné informácie, ktoré sa týkajú
                         centrálnej protistrany a jej zúčtovacích členov a klientov.
     Kapitola 2: Pravidlá podnikateľskej činnosti
                         Centrálna protistrana z tretej krajiny pri poskytovaní služieb svojim
     Všeobecné
     ustanovenia         zúčtovacím členom a prípadne ich klientom koná spravodlivo
                         a profesionálne v súlade s najlepšími záujmami takýchto zúčtovacích
     článok 36 ods. 1
     nariadenia (EÚ)     členov a klientov a spoľahlivého riadenia rizík.
     č. 648/2012

     článok 36 ods. 2    Centrálna protistrana z tretej krajiny má dostupné, transparentné
     nariadenia (EÚ)     a spravodlivé pravidlá včasného vybavovania sťažností.
     č. 648/2012
                         Centrálna protistrana z tretej krajiny stanoví kategórie prijateľných
     Požiadavky na
     účasť               zúčtovacích členov a nediskriminačné, transparentné a objektívne kritériá
                         prijatia, aby sa zaistil spravodlivý a otvorený prístup k centrálnej
     článok 37 ods. 1
     a 2 nariadenia      protistrane a dostatočné finančné zdroje a prevádzková kapacita

SK                                               4                                                     SK
 ---pagebreak---      (EÚ) č. 648/2012   zúčtovacích členov, čo centrálnej protistrane umožní kontrolovať riziko,
                        ktorému je vystavená. Centrálna protistrana priebežne monitoruje
                        spĺňanie týchto kritérií.
     článok 37 ods. 3   Pravidlá centrálnej protistrany z tretej krajiny pre zúčtovacích členov jej
     nariadenia (EÚ)    umožňujú zhromažďovanie základných informácií potrebných na
     č. 648/2012        identifikáciu, monitorovanie a riadenie príslušnej koncentrácie rizík
                        súvisiacich s poskytovaním služieb klientom.
     článok 37 ods. 4   Centrálna protistrana z tretej krajiny má objektívne a transparentné
     a 5 nariadenia     postupy na ukončenie členstva a riadny odchod zúčtovacích členov, ktorí
     (EÚ) č. 648/2012   prestanú spĺňať kritériá prijatia, a môže odoprieť prístup zúčtovacím
                        členom, ktorí spĺňajú kritériá prijatia, len ak to riadne písomne odôvodní,
                        a na základe komplexnej analýzy rizika.
     článok 37 ods. 6   Konkrétne dodatočné povinnosti uložené zúčtovacím členom, napríklad
     nariadenia (EÚ)    účasť na aukciách pozície zúčtovacieho člena, ktorý nesplnil svoje
     č. 648/2012        záväzky, sú primerané riziku, ktoré predstavuje zúčtovací člen,
                        a neobmedzujú účasť na určité kategórie zúčtovacích členov.
                        Centrálna protistrana z tretej krajiny zverejňuje ceny a poplatky spojené
     Transparentnosť
                        s každou poskytovanou službou vrátane zliav, rabatov a podmienok
     článok 38 ods. 1
                        využitia týchto znížení, a umožní svojim zúčtovacím členom a podľa
     nariadenia (EÚ)
     č. 648/2012        potreby ich klientom samostatný prístup ku konkrétnym poskytovaným
                        službám.
     článok 38 ods. 2   Centrálna protistrana z tretej krajiny oznamuje zúčtovacím členom
     nariadenia (EÚ)    a klientom informácie o rizikách súvisiacich s poskytovanými službami.
     č. 648/2012

     článok 38 ods. 3   Centrálna protistrana z tretej krajiny oznamuje svojim zúčtovacím členom
     nariadenia (EÚ)    cenové informácie používané na výpočet svojich expozícií voči svojim
     č. 648/2012        zúčtovacím členom ku koncu dňa a zverejňuje objem zúčtovaných
                        transakcií za každú triedu nástrojov, ktoré centrálna protistrana zúčtovala
                        na kumulovanom základe.
     článok 38 ods. 4   Centrálna protistrana z tretej krajiny zverejňuje prevádzkové a technické
     nariadenia (EÚ)    požiadavky na komunikačné protokoly týkajúce sa obsahu a formátu
     č. 648/2012        správ, ktoré využíva na interakciu s tretími stranami vrátane
                        prevádzkových a technických požiadaviek týkajúcich sa prístupu
                        centrálnej protistrany k obchodnému miestu.
     článok 38 ods. 6   Centrálna protistrana z tretej krajiny poskytne svojim zúčtovacím členom
     a 7 nariadenia     informácie o modeloch počiatočnej marže, ktoré používa, pričom vysvetlí
     (EÚ) č. 648/2012   spôsob ich fungovania a opíše kľúčové predpoklady a obmedzenia týchto
                        modelov.
                        Centrálna protistrana z tretej krajiny vedie oddelené záznamy
     Oddelenie
     a prenosnosť       a účtovníctvo pre každého zúčtovacieho člena, oddeľuje aktíva a pozície
                        zúčtovacieho člena od aktív a pozícií klientov zúčtovacieho člena,
     článok 39
     nariadenia (EÚ)    poskytuje dostatočnú ochranu aktív a pozícií všetkých zúčtovacích členov
     č. 648/2012        a klientov, a ponúkne každému klientovi voľbu oddelenia pozícií od aktív

SK                                              5                                                     SK
 ---pagebreak---                           a voľbu možností prenosnosti vrátane oddelenia jednotlivých klientov.
     Kapitola 3: Požiadavky na obozretné podnikanie
                          Centrálna protistrana z tretej krajiny zachováva primerané politiky
     Riadenie expozícií
                          a mechanizmy na riadenie expozícií počas dňa súvisiacich s náhlymi
     článok 40
                          zmenami trhových podmienok a pozícií v čase blízkom reálnemu času.
     nariadenia (EÚ)
     č. 648/2012
                          Centrálna protistrana z tretej krajiny ukladá, vyzýva na úhradu a vyberá
     Maržové
     požiadavky           od svojich zúčtovacích členov a podľa potreby od centrálnych protistrán,
                          s ktorými má dohody o interoperabilite, marže na obmedzenie svojich
     článok 41 ods. 1
     nariadenia (EÚ)      expozícií kreditného rizika, pričom centrálna strana pravidelne monitoruje
     č. 648/2012          a v prípade potreby reviduje úroveň svojich marží tak, aby odrážali
                          aktuálne trhové podmienky so zreteľom na možné procyklické účinky
                          takejto revízie. Tieto marže musia byť dostatočné na:
                          a) pokrytie potenciálnych expozícií, ktoré sa môžu vyskytovať až do
                          likvidácie príslušných pozícií;
                          b) pokrytie strát, ktoré vyplývajú minimálne z 99 % zmien expozícií
                          počas primeraného časového horizontu.
                          Tieto marže zaisťujú, že centrálna protistrana minimálne každodenne
                          úplne kolateralizuje svoje expozície so všetkými svojimi zúčtovacími
                          členmi a podľa potreby s centrálnymi protistranami, s ktorými má dohody
                          o interoperabilite.
     článok 41 ods. 2     Centrálna protistrana z tretej krajiny používa pri stanovení maržových
     nariadenia (EÚ)      požiadaviek modely a parametre, ktoré zachytávajú rizikové
     č. 648/2012          charakteristiky zúčtovávaných produktov a zohľadňujú interval medzi
                          výberom marží, trhovú likviditu a možnosť zmien počas trvania
                          transakcie.
     článok 41 ods. 3     Centrálna protistrana z tretej krajiny vyzýva na úhradu a vyberá marže
     nariadenia (EÚ)      počas dňa, a to aspoň vtedy, keď dôjde k prekročeniu vopred stanovených
     č. 648/2012          prahových hodnôt.

     článok 41 ods. 4     Centrálna protistrana z tretej krajiny vypočítava, vyzýva na úhradu
     nariadenia (EÚ)      a vyberá marže, ktoré sú primerané na krytie rizika vyplývajúceho
     č. 648/2012          z pozícií registrovaných na každom účte so zreteľom na špecifické
                          finančné nástroje alebo na portfólio finančných nástrojov vtedy, keď sa
                          používa obozretná a spoľahlivá metodika.
                          Centrálna protistrana z tretej krajiny:
     Fond pre prípad
     zlyhania a ďalšie    a) vedie jeden alebo viacero vopred financovaných fondov pre prípad
     finančné zdroje      zlyhania na krytie strát presahujúcich straty, ktoré sa kryjú maržami
     článok 42 ods. 1     a ktoré vyplývajú zo zlyhania vrátane začatia konkurzného konania
     a 4 nariadenia       jedného alebo viacerých zúčtovacích členov;
     (EÚ) č. 648/2012     b) stanoví minimálnu sumu, pod ktorú nesmie za žiadnych okolností fond
                          pre prípad zlyhania klesnúť.

SK                                                6                                                    SK
 ---pagebreak---      článok 42 ods. 2     Centrálna protistrana z tretej krajiny stanoví minimálnu výšku príspevkov
     nariadenia (EÚ)      do fondu pre prípad zlyhania a kritériá výpočtu príspevkov jednotlivých
     č. 648/2012          zúčtovacích členov. Príspevky sú úmerné expozícii každého zúčtovacieho
                          člena.

     článok 42 ods. 3     Centrálna protistrana z tretej krajiny vypracuje scenáre extrémnych, ale
     a článok 43 ods. 2   realistických trhových podmienok vrátane období s najväčšou volatilitou,
     nariadenia (EÚ)      ktoré boli zaznamenané na trhoch, pre ktoré centrálna protistrana
     č. 648/2012          poskytuje služby, ako aj súbor potenciálnych budúcich scenárov, pričom
                          tieto scenáre musia zohľadňovať náhly predaj finančných zdrojov a rýchle
                          zníženie likvidity trhu. Fond pre prípad zlyhania umožňuje centrálnej
                          protistrane za extrémnych, ale realistických trhových podmienok trvale
                          znášať zlyhanie najmenej dvoch zúčtovacích členov, voči ktorým má
                          najväčšie expozície.
     článok 43 ods. 1     Fond pre prípad zlyhania centrálnej protistrany z tretej krajiny udržiava
     nariadenia (EÚ)      dostatočné vopred financované dostupné finančné zdroje na pokrytie
     č. 648/2012          potenciálnych strát presahujúcich straty, ktoré sa kryjú maržami. Takéto
                          vopred financované dostupné finančné zdroje zahŕňajú účelové zdroje
                          centrálnej protistrany, sú pre centrálnu protistranu voľne dostupné
                          a nepoužívajú sa na splnenie kapitálových požiadaviek.
     článok 43 ods. 3     Centrálna protistrana z tretej krajiny zaistí, že zúčtovací členovia majú
     nariadenia (EÚ)      obmedzené expozície voči centrálnej protistrane.
     č. 648/2012
                          Centrálna protistrana z tretej krajiny:
     Kontrolné
     mechanizmy           a) má vždy prístup k primeranej likvidite meranej každodenne na krytie
     týkajúce sa rizika   svojich potrieb likvidity, pričom zohľadňuje riziko likvidity spôsobené
     likvidity            zlyhaním najmenej dvoch zúčtovacích členov, voči ktorým má najväčšie
     článok 44 ods. 1     expozície;
     nariadenia (EÚ)      b) získa v prípade, že finančné zdroje, ktoré má k dispozícii, nie sú
     č. 648/2012          okamžite dostupné, potrebné úverové linky alebo podobné mechanizmy
                          na krytie svojich potrieb likvidity;
                          c) zaistí, aby zúčtovací člen, materský podnik alebo dcérsky podnik tohto
                          zúčtovacieho člena spolu poskytli najviac 25 % úverových liniek, ktoré
                          centrálna protistrana potrebuje.
                          Pri krytí strát použije centrálna protistrana z tretej krajiny pred ďalšími
     Postupnosť pri
     zlyhaní              finančnými zdrojmi marže zložené zúčtovacím členom, ktorý zlyhal. Ak
                          marže zložené týmto zúčtovacím členom nie sú dostatočné na krytie strát
     článok 45 ods. 1
     a 2 nariadenia       vzniknutých centrálnej protistrane, centrálna strana následne použije na
     (EÚ) č. 648/2012     krytie týchto strát príspevok tohto zúčtovacieho člena do fondu pre prípad
                          zlyhania.

     článok 45 ods. 3     Centrálna protistrana z tretej krajiny:
     a 4 nariadenia       a) použije príspevky zúčtovacích členov, ktorí nezlyhali, do fondu pre

SK                                                7                                                     SK
 ---pagebreak---      (EÚ) č. 648/2012   prípad zlyhania a akékoľvek ďalšie finančné zdroje, ktoré sú súčasťou jej
                        postupnosti pri zlyhaní, až keď vyčerpá príspevky zúčtovacieho člena,
                        ktorý zlyhal, ako aj účelové vlastné zdroje;
                        b) nepoužije na krytie strát vyplývajúcich zo zlyhania iného zúčtovacieho
                        člena marže zložené zúčtovacími členmi, ktorí nezlyhali.
                        Centrálna protistrana z tretej krajiny prijme na krytie svojej počiatočnej
     Požiadavky na
     kolaterál          a priebežnej expozície voči svojim zúčtovacím členom vysoko likvidný
                        kolaterál s minimálnym kreditným a trhovým rizikom a uplatňuje
     článok 46
     nariadenia (EÚ)    primerané zníženia hodnoty aktív, v ktorých sa odráža potenciál poklesu
     č. 648/2012        ich hodnoty počas intervalu od ich posledného precenenia do času, keď sa
                        môžu primerane považovať za zlikvidované, pričom zohľadňuje riziko
                        likvidity v nadväznosti na zlyhanie účastníka trhu a riziko koncentrácie
                        určitých aktív, ktoré môžu viesť k stanoveniu prijateľného kolaterálu
                        a príslušných znížení hodnoty.
                        Centrálna protistrana z tretej krajiny investuje svoje finančné zdroje len
     Investičná
     politika           do hotovosti alebo do vysoko likvidných finančných nástrojov
                        s minimálnym trhovým a kreditným rizikom, a investície centrálnej
     článok 47 ods. 1
     nariadenia (EÚ)    protistrany sa dajú rýchlo zlikvidovať s minimálnym negatívnym
     č. 648/2012        vplyvom na cenu.

     článok 47 ods. 3   Ak je to možné, centrálna protistrana z tretej krajiny ukladá finančné
     nariadenia (EÚ)    nástroje zložené ako marže alebo ako príspevky do fondu pre prípad
     č. 648/2012        zlyhania u prevádzkovateľov systémov vyrovnania transakcií s cennými
                        papiermi zabezpečujúcich plnú ochranu týchto finančných zdrojov alebo
                        u finančných inštitúcií, ktorým bolo udelené povolenie a ktoré používajú
                        iné vysoko bezpečné mechanizmy.
     článok 47 ods. 4   Hotovostné vklady centrálnej protistrany z tretej krajiny sa vykonávajú
     nariadenia (EÚ)    prostredníctvom vysoko bezpečných mechanizmov dohodnutých
     č. 648/2012        s finančnými inštitúciami, ktoré majú povolenie, prípadne využívaním
                        automatických vkladových operácií centrálnych bánk alebo iných
                        podobných prostriedkov poskytovaných centrálnymi bankami.
     článok 47 ods. 5   Ak centrálna protistrana z tretej krajiny ukladá aktíva u tretej strany:
     nariadenia (EÚ)    a) zabezpečí, aby boli aktíva patriace zúčtovacím členom
     č. 648/2012        identifikovateľné oddelene od aktív patriacich tejto centrálnej protistrane
                        a od aktív patriacich tejto tretej strane, a to prostredníctvom rôzne
                        označených účtov v účtovných knihách tretej strany alebo iných
                        rovnocenných opatrení, ktorými sa dosahuje rovnaká úroveň ochrany;
                        b) má na požiadanie rýchly prístup k finančným nástrojom.
     článok 47 ods. 6   Centrálna protistrana z tretej krajiny neinvestuje svoje základné imanie
     nariadenia (EÚ)    alebo sumy vyplývajúce z marží, príspevkov do fondu pre prípad
     č. 648/2012        zlyhania, likvidity alebo iných finančných zdrojov do vlastných cenných
                        papierov ani do cenných papierov svojho materského alebo svojho
                        dcérskeho podniku.

SK                                              8                                                     SK
 ---pagebreak---      článok 47 ods. 7      Centrálna protistrana z tretej krajiny pri prijímaní svojho investičného
     nariadenia (EÚ)       rozhodnutia zohľadňuje svoje celkové expozície kreditného rizika voči
     č. 648/2012           jednotlivým dlžníkom a zaistí, aby jej celková riziková expozícia voči
                           každému jednotlivému dlžníkovi zostala v prijateľných medziach
                           koncentrácie.
                           Centrálna protistrana z tretej krajiny má zavedené postupy, ktoré sa majú
     Postupy pre
     prípad zlyhania       uplatňovať, ak zúčtovací člen nesplní požiadavky centrálnej protistrany
                           týkajúce sa účasti alebo ak centrálna protistrana alebo tretia strana
     článok 48 ods. 1
     nariadenia (EÚ)       vyhlásia zlyhanie tohto zúčtovacieho člena.
     č. 648/2012

     článok 48 ods. 2      Centrálna protistrana z tretej krajiny prijme bezodkladne opatrenia na
     nariadenia (EÚ)       tlmenie strát a tlakov na likviditu vyplývajúcich zo zlyhaní a zaistí, aby
     č. 648/2012           uzatvorenie pozícií ktoréhokoľvek zúčtovacieho člena nenarušilo jej
                           činnosť ani nevystavilo zúčtovacích členov, ktorí nezlyhali, stratám, ktoré
                           nemôžu predpokladať ani regulovať.
     článok 48 ods. 3      Rámcom tretej krajiny sa zabezpečuje, že centrálna protistrana z tretej
     nariadenia (EÚ)       krajiny bezodkladne informuje príslušný orgán pred tým, ako sa vyhlási
     č. 648/2012           alebo spustí postup pre prípad zlyhania.

     článok 48 ods. 4      Centrálna protistrana z tretej krajiny overí, či sú jej postupy pre prípad
     nariadenia (EÚ)       zlyhania vynútiteľné.
     č. 648/2012

     článok 48 ods. 5, 6   Centrálna protistrana z tretej krajiny:
     a 7 nariadenia        a) koná v súlade s pravidlami ochrany kolaterálu a pozícií účtov klienta
     (EÚ) č. 648/2012      platnými v tretej krajine;
                           b) zavedie postupy, ktoré uľahčujú prevod pozícií a kolaterálu klientov
                           v súlade s pravidlami platnými v tretej krajine.
                           Centrálna protistrana z tretej krajiny:
     Preskúmanie
     modelov, stresové     a) pravidelne preskúma modely a parametre prijaté na výpočet svojich
     testovanie            maržových požiadaviek, príspevkov do fondu pre prípad zlyhania,
     a spätné              požiadaviek na kolaterál a iných mechanizmov kontroly rizík;
     testovanie            b) tieto modely podrobuje prísnym a častým stresovým testom na
     článok 49 ods. 1      posúdenie ich odolnosti v extrémnych, ale realistických trhových
     nariadenia (EÚ)       podmienkach;
     č. 648/2012           c) vykoná spätné testy na posúdenie spoľahlivosti prijatej metodiky;
                           d) získa buď nezávislé potvrdenie, alebo potvrdenie zo strany príslušného
                           orgánu týkajúce sa týchto modelov a všetkých významných zmien
                           v súvislosti s nimi.
     článok 49 ods. 2      Centrálna protistrana z tretej krajiny pravidelne testuje rozhodujúce
     nariadenia (EÚ)       aspekty svojich postupov pre prípad zlyhania a prijme všetky primerané
     č. 648/2012           kroky na zabezpečenie toho, aby im všetci zúčtovací členovia porozumeli
                           a mali zavedené primerané riešenia pre prípad zlyhania.

SK                                                 9                                                     SK
 ---pagebreak---      článok 49 ods. 3    Centrálna protistrana z tretej krajiny zverejní kľúčové informácie
     nariadenia (EÚ)     o svojom modeli riadenia rizík a predpoklady prijaté na vykonanie
     č. 648/2012         stresového testovania, ako aj parametre, ktoré prijala na výpočet svojich
                         maržových požiadaviek, príspevkov do fondu pre prípad zlyhania,
                         požiadaviek na kolaterál a iných mechanizmov kontroly rizík.
                         Centrálna protistrana z tretej krajiny použije na vyrovnanie svojich
     Vyrovnanie
                         transakcií peniaze centrálnej banky, ak je to možné a sú k dispozícii. Ak
     článok 50 ods. 1
                         sa peniaze centrálnej banky nepoužijú, prijmú sa kroky na prísne
     nariadenia (EÚ)
     č. 648/2012         obmedzenie rizík pri hotovostnom vyrovnaní.

     článok 50 ods. 2    Centrálna protistrana z tretej krajiny jednoznačne stanoví svoje povinnosti
     nariadenia (EÚ)     v súvislosti s dodávkou finančných nástrojov vrátane toho, či má
     č. 648/2012         povinnosť vykonať alebo prijať dodávku finančného nástroja alebo či
                         odškodní účastníkov v prípade strát vzniknutých v procese dodávky.
     článok 50 ods. 3    Ak má centrálna protistrana z tretej krajiny povinnosť vykonať alebo
     nariadenia (EÚ)     prijať dodávku finančných nástrojov, odstráni hlavné riziko
     č. 648/2012         prostredníctvom čo najrozsiahlejšieho využívania mechanizmov dodania
                         proti zaplateniu.
     Kapitola 4: Výpočty a vykazovanie na účely nariadenia Európskeho parlamentu a Rady
     (EÚ) č. 575/20131
                         Centrálna protistrana z tretej krajiny uplatňuje požiadavky na ohlasovanie
     Výpočty
     a vykazovanie       týkajúce sa výpočtu kapitálových požiadaviek v súlade s príslušným
                         rámcom tretej krajiny, ktorý sa vzťahuje na účtovné pravidlá a kapitálové
     články 50a až 50d
     nariadenia (EÚ)     požiadavky.
     č. 648/2012

     1
          Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013
          o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene
          nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1).

SK                                               10                                                    SK
 ---pagebreak---                                               PRÍLOHA II
                          SKUTOČNOSTI UVEDENÉ V ČLÁNKU 4 ODS. 1

     Stanovenie práva                       Skutočnosti uvedené v článku 4 ods. 1
           EÚ
     Dohody                Ak je uzavretá dohoda o interoperabilite na účel poskytovania služieb pre
     o interoperabilite    konkrétne miesto obchodovania, centrálna protistrana z tretej krajiny má
                           nediskriminačný prístup jednak k údajom, ktoré potrebuje na výkon
     článok 51 ods. 2
                           svojich funkcií z tohto konkrétneho miesta obchodovania, a jednak
     nariadenia (EÚ)
                           k príslušnému systému vyrovnania.
     č. 648/2012

     článok 51 ods. 3      Centrálna protistrana z tretej krajiny zamietne alebo priamo či nepriamo
     nariadenia (EÚ)       obmedzí uzatvorenie dohody o interoperabilite alebo prístup k údajom
     č. 648/2012           alebo k systému vyrovnania len z dôvodu kontroly rizika, ktoré vyplýva
                           z tejto dohody alebo prístupu.

     Riadenie rizika       Centrálne protistrany, ktoré uzatvorili dohodu o interoperabilite:
     článok 52 ods. 1      a) majú zavedené primerané politiky, postupy a systémy na účinné
     a 2 nariadenia        zisťovanie, monitorovanie a riadenie rizík vyplývajúcich z tejto dohody
     (EÚ) č. 648/2012      o interoperabilite, aby mohli včas plniť svoje povinnosti;
                           b) sa dohodli na svojich príslušných právach a povinnostiach vrátane
                           rozhodného práva, ktorým sa riadia ich vzťahy;
                           c) zisťujú, monitorujú a účinne riadia kreditné riziko a riziko likvidity tak,
                           aby zlyhanie zúčtovacieho člena jednej centrálnej protistrany nemalo
                           vplyv na interoperabilnú centrálnu protistranu;
                           d) zisťujú, monitorujú a riešia potenciálne vzájomné závislosti
                           a korelácie, ktoré vyplývajú z dohody o interoperabilite a ktoré môžu mať
                           vplyv na kreditné riziko a riziko likvidity týkajúce sa koncentrácií
                           zúčtovacieho člena a združených finančných zdrojov;
                           e) ak modely riadenia rizík, ktoré centrálne protistrany používajú na krytie
                           svojich expozícií voči svojim zúčtovacím členom alebo ich vzájomných
                           expozícií, sú rozdielne, centrálne protistrany určia tieto rozdiely, posúdia
                           riziká, ktoré z nich môžu vyplývať, a prijmú opatrenia vrátane
                           zabezpečenia dodatočných finančných zdrojov, ktoré obmedzujú ich
                           vplyv na dohodu o interoperabilite, ako aj ich potenciálne dôsledky
                           z hľadiska rizík škodlivého vplyvu, a zabezpečia, aby tieto rozdiely
                           nemali vplyv na schopnosť každej centrálnej protistrany zvládnuť
                           dôsledky zlyhania zúčtovacieho člena.

     Poskytnutie marží     Centrálna protistrana z tretej krajiny rozlišuje v účtovníctve aktíva
     medzi                 a pozície vedené na účet centrálnych protistrán, s ktorými uzatvorila
     centrálnymi           dohodu o interoperabilite.
     protistranami         Centrálna protistrana z tretej krajiny poskytuje takýmto centrálnym
     článok 53             protistranám na základe zabezpečovacej dohody o finančnom kolaterále
     nariadenia (EÚ)       len počiatočné marže, pričom prijímajúca centrálna protistrana nemá
     č. 648/2012           právo prečerpať marže poskytnuté touto druhou centrálnou protistranou.

SK                                                  11                                                      SK
 ---pagebreak---      Kolaterál prijatý vo forme finančných nástrojov sa chráni jedným z týchto
     spôsobov:
          i)       ukladá sa u prevádzkovateľov zúčtovacích systémov
                   cenných papierov, ktorí zabezpečia úplnú ochranu týchto
                   finančných nástrojov;
          ii)      použijú sa iné vysoko bezpečné mechanizmy vo
                   finančných inštitúciách, ktorým bolo udelené povolenie.
     Aktíva sú k dispozícii pre prijímajúcu centrálnu protistranu len v prípade
     zlyhania centrálnej protistrany, ktorá v rámci dohody o interoperabilite
     kolaterál poskytla.
     V prípade zlyhania centrálnej protistrany, ktorá prijala kolaterál v rámci
     dohody o interoperabilite, musí byť poskytnutý kolaterál hneď vrátený
     centrálnej protistrane, ktorá ho poskytla.

SK                           12                                                   SK