CELEX: C1997/074/07
Language: el
Date: 1997-03-08 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 23ης Ιανουαρίου 1997 στην υπόθεση C-463/93 (αίτηση του Verwaltungsgericht Dόsseldorf για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Katholische Kirchengemeinde St. Martinus Elten κατά Landwirtschaftskammer Rheinland, παρισταμένων των: Arnold Derksen και Johann Thyssen (Συμπληρωματική εισφορά επί του γάλακτος - Υπολογισμός της ποσότητας αναφοράς - Λαμβάνεται υπόψη ποσότητα παραχθείσα εντός άλλου κράτους μέλους)

Αριθ . C 74/4         EL                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   8. 3. 97
Τα άρθρα 48, 52 και 59 της συνθήκης ΕΚ δεν έχουν εφαρμογή        γών, υπο την έννοια οτι αφορούν την σε εκτελεση της
σε κατάσταση της οποίας όλα τα στοιχεία έχουν σχέση μόνο         συμβάσεως καλλιεργείας παράδοση στην επιχείρηση μετα­
με ένα κράτος μέλος.                                             ποιήσεως από παραγωγό ή ένωση παραγωγών μιας ποσότη­
                                                                 τας καπνού προς μεταποίησή της.
Ο ) ΕΕ αριθ. C 159 της 24. 6. 1995 .
                                                                 (' ΕΕ αριθ. C 286 της 28. 10. 1995 .
                                                                 (2) ΕΕ αριθ. L 351 της 2. 12. 1992, σ. 17.
                                                                 (3) ΕΕ αριθ. L 317 της 18. 12. 1993, σ. 30.
             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                         (τρίτο τμήμα)
                  της 16ης Ιανουαρίου 1997                                    ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
στην υπόθεση C-273/95 (αίτηση της Pretura circondariale di                                 (έκτο τμήμα)
Verona για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
Impresa Agricola Buratti Leonardo, Pierluigi e Livio κατά                          της 23ης Ιανουαρίου 1997
  Tabacchicoltori Associati Veneti Soc. coop. ari (TAV)^)        στην υπόθεση C-463/93 (αίτηση του Verwaltungsgericht
[Κοινή οργάνωση αγοράς — Ακατέργαστος καπνός —                   Düsseldorf για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3478/92 της Επιτροπής — Καθε­             Katholische Kirchengemeinde St. Martinus Elten κατά Land­
στώς πριμοδοτήσεως στον τομέα τον ακατέργαστου καπνού            wirtschaftskammer Rheinland, παρισταμένων των: Arnold
— Υπολογισμός της πριμοδοτήσεως που η λαβούσα ένωση                              Derksen και Johann Thyssen (')
παραγωγών πρέπει να καταβάλει περαιτέρω στους επί                (Συμπληρωματική εισφορά επί του γάλακτος — Υπολογι­
                    μέρους παραγωγούς]                           σμός της ποσότητας αναφοράς — Λαμβάνεται υπόψη
                           (97/C 74/06)                              ποσότητα παραχθείσα εντός άλλου κράτους μέλους)
                                                                                            (97/C 74/07)
              (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
                                                                               (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)
(Προσωρινή μεταφραση - η οριστική μετάφραση θα δημο­
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)           (Προσωρινή μεταφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­
                                                                  σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
Στην υπόθεση C-273/95, με αντικείμενο αίτηση της Pretura
circondariale di Verona, sezione distaccata di Isola délia Scala Στην υπόθεση C-463/93, με αντικείμενο αίτηση του Verw­
(Ιταλία), προς το Δικαστήριο , κατ' εφαρμογή του άρθρου 177      altungsgericht Düsseldorf (Γερμανία) προς το Δικαστήριο,
της συνθήκης ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της          κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την
διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου            οποία ζητήθηκε , στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί
μεταξύ Impresa Agricola Buratti Leonardo, Pierluigi e Livio      ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου μεταξύ Katholische Kirch­
και Tabacchicoltori Associati Veneti Soc. coop. arl (TAV), η     engemeinde St. Martinus Elten και Landwirtschaftskammer
έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των          Rheinland, παρισταμένων των Arnold Derksen και Johann
άρθρων 10 και 11 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 3478/92 της         Thyssen, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την
Επιτροπής, της 1ης Δεκεμβρίου 1992, περί λεπτομερών              ερμηνεία του συστήματος της συμπληρωματικής εισφοράς
κανόνων εφαρμογής του καθεστώτος πριμοδοτήσεως στον              επί του γάλακτος, που θεσπίστηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ)
τομέα του ακατέργαστου καπνού (2), όπως τροποποιήθηκε            αριθ. 856/84 του Συμβουλίου , της 31ης Μαρτίου 1984, για την
από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ . 3477/93 της Επιτροπής, της         τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 804/68 περί
17ης Δεκεμβρίου 1993 , για τις γεωργικές ισοτιμίες που θα        κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των
εφαρμοστούν στον τομέα του καπνού (3), το Δικαστήριο             γαλακτοκομικών προϊόντων (2), από ον κανονισμό (ΕΟΚ)
(τρίτο τμήμα), συγκείμενο από τους J. C. Moitinho de             αριθ. 857/84 του Συμβουλίου , της 31ης Μαρτίου 1984, περί
Almeida (εισηγητή), πρόεδρο τμήματος, C. Gulmann και J.-P.       γενικών κανόνων για την εφαρμογή της εισφοράς που
Puissochet, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: M. B. Elmer,          αναφέρεται στο άρθρο 5γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 804/
γραμματέας: H. A. Rühl, κύριος υπάλληλος διοικήσεως,             68 (3), όπως τροποποιήθηκε τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 590/
εξέδωσε στις 16 Ιανουαρίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο           85 του Συμβουλίου , της 26ης Φεβρουαρίου 1985, για την
διατακτικό :
                                                                 τροποποίηση του κανονισμού" (ΕΟΚ) αριθ. 857/84 (4), καθώς
                                                                 και από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1546/88 της Επιτροπής,
Οι όροι «συμβατική παράδοση » και «παράδοση», που χρη­           της 3ης Ιουνίου 1988, σχετικά με τον καθορισμό των λεπτο­
σιμοποιούνται αντιστοίχως στο άρθρο 10 του κανονισμού            μερειών εφαρμογής της συμπληρωματικής εισφοράς που
(ΕΟΚ) αριθ. 3478/92 της Επιτροπής, της 1ης Δεκεμβρίου            αναφέρεται στο άρθρο 5γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 804/
1992, περί λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του καθεστώτος           68 (5), το Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκείμενο από τους J. L.
πριμοδοτήσεως στον τομέα του ακατέργαστου καπνού, και            Murray, πρόεδρο του τετάρτου τμήματος, προεδρεύοντα.του
στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3477/92 της Επιτρο­        έκτου τμήματος, K. N. Κακούρη , P. J. G. Kapteyn, G. Hirsch
πής, της 17ης Δεκεμβρίου 1993, για τις γεωργικές ισοτιμίες       (εισηγητή ) και H. Ragnemalm, δικαστές, γενικός εισαγγελέ­
που θα εφαρμοσθούν στον τομέα του καπνού, πρέπει να              ας: D. Ruiz-Jarabo Colomer, γραμματέας: D. Louterman-
ερμηνευθούν, στην περίπτωση που η επιχείρηση μεταποιήσε­         Hubeau, κύρια υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 23 Ια­
ως έχει συνάψει σύμβαση καλλιέργειας με ένωση παραγω             νουαρίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
 ---pagebreak--- 8. 3 . 97               EL                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 Αριθ . C 74/5
H ποσότητα αναφοράς που χορηγήθηκε το 1984 απο κράτος               σεως, αλλα να υποβληθούν στη συνήθη ποινική διαδικασία,
μέλος σε παραγωγό στο πλαίσιο του συστήματος της συμπλη­            την υποχρέωση καταθέσεως, για κάθε παράβαση, ορισμένου
ρωματικής εισφοράς εξαρτάται από το σύνολο των δικών του            ποσού υπό μορφή εγγυήσεως, υπερβαίνοντος το ποσό που
ή μισθωμένων γαιών που o παραγωγός εκμεταλλευόταν με                προβλέπεται σε περίπτωση άμεσης καταβολής, ειδάλλως
σκοπό την παραγωγή γάλακτος, ακόμη και όταν μέρος των               κατάσχεται συντηρητικός το όχημά τους.
γαιών βρίσκεται σε άλλο κράτος μέλος. Κατά τη λήξη μιας
μισθώσεως, η ποσότητα αναφοράς επανέρχεται στον εκμι­                ί 1 ) ΕΕ αριθ. C 87 της 8. 4. 1995 .
σθωτή όταν o πρώην μισθωτής δεν σκοπεύει να συνεχίσει την
παραγωγή γάλακτος.
i 1) ΕΕ  αριθ. C 43 της 12. 2. 1994.
(2)  ΕΕ  αριθ. L 90 της 1 . 4. 1984, σ. 10.                                          ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
(3)  ΕΕ  αριθ. L 90 της 1 . 4. 1984, σ. 13.
(4)  ΕΕ  αριθ. L 68 της 8. 3. 1985, σ. 1 .                                                       (τέταρτο τμήμα)
(5)  ΕΕ  αριθ. L 139 της 4. 6. 1988, σ. 12.
                                                                                           της 23ης Ιανουαρίου 1997
                                                                     στην υπόθεση C-153/95 (αίτηση του Raad van State van
                                                                     België για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): ANDRE
                                                                                   en Co. NV κατά Βελγικού Δημοσίου (')
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                          (Νομισματικά εξισωτικά ποσά — Απαλλαγή)
                             (έκτο τμήμα)                                                           (97/C 74/09)
                    της 23ης Ιανουαρίου 1997                                         (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)
στην υπόθεση C-29/95 (αίτηση του Rechtbank van eerste
aanleg te Antwerpen για την έκδοση προδικαστικής απο­                (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
φάσεως): Eckehard Pastoors και Trans-Cap GmbH κατά                     σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
                      Βελγικού Δημοσίου ( 1 )
[Οδικές μεταφορές — Κανονισμοί (ΕΟΚ) αριθ. 3820/85                   Στην υπόθεση C-153/95 , με αντικείμενο αίτηση του Raad van
και (ΕΟΚ) αριθ. 3281/85 τον Συμβουλίου — Εθνικές                     State van België προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του
                      εκτελεστικές διατάξεις]                        άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε , στο
                               (97/C 74/08                           πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του εθνικού
                                                                     δικαστηρίου μεταξύ ANDRE en Co. NV και Βελγικού
                                                                     Δημοσίου , η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την
               (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)                     ερμηνεία του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 926/80 της Επιτροπής,
                                                                     της 15ης Απριλίου 1980, περί εξαιρέσεως εκ της εφαρμογής
(Προσωρινή μετάφραση η οριστική μετάφραση θα δημο­                   των νομισματικών εξισωτικών ποσών σε ορισμένες περιπτώ­
  σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)             σεις (2), το Δικαστήριο (τέταρτο τμήμα ), συγκείμενο από τους
                                                                     K. N. Κακούρη (εισηγητή), προεδρεύοντα, P. J. G. Kapteyn
Στην υπόθεση C-29/95, με αντικείμενο αίτηση του Rechtbank            και H. Ragnemalm, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: A. La
van eerste aanleg te Antwerpen (Βέλγιο) προς το Δικαστήριο,          Pergola, γραμματέας: L. Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως,
κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την                 εξέδωσε στις 23 Ιανουαρίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο
οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί                διατακτικό :
ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου μεταξύ Eckehard Pastoors
και Trans-Cap GmbH, αφενός, και Βελγικού Δημοσίου,                   1 . Το άρθρο 8 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού
αφετέρου , η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την                     (ΕΟΚ) αριθ. 926/80 της Επιτροπής, της 15ης Απριλίου
ερμηνεία του άρθρου 6 της συνθήκης ΕΚ και της γενικής                       1980, περί εξαιρέσεως εκ της εφαρμογής των νομισματι­
αρχής της ισότητας που καθιερώνει το κοινοτικό δίκαιο, το                   κών εξισωτικών ποσών σε ορισμένες περιπτώσεις πρέπει
Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκείμενο από τους G. F. Mancini,                 να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι αφορά και την περί­
πρόεδρο τμήματος, J. L. Murray, K. N. Κακούρη (εισηγητή),                   πτωση εξαχθέντος προϊόντος το οποίο είχε προηγουμέ­
P. J. G. Kapteyn και G. Hirsch, δικαστές, γενικός εισαγγελέας:              νως εισαχθεί εντός των έξι προηγουμένων της εξαγωγής
G. Tesauro, γραμματέας: L. Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως,                   του μηνών.
εξέδωσε στις 23 Ιανουαρίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο
διατακτικό :                                                         2. Το άρθρο 8 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού
                                                                            (ΕΟΚ) αριθ. 926/80 πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια
 Το άρθρο 6 της συνθήκης ΕΚ απαγορεύει εθνικές ρυθμίσεις,                   ότι είναι αρκετό, για τη μη χορήγηση απαλλαγής από την
 θεσπιζόμενες προς εκτέλεση του κανονισμού (ΕΟΚ)                            είσπραξη νομισματικών εξισωτικών ποσών, το ίδιο προϊόν
 αριθ. 3820/85 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1985, για                να έχει εξαχθεί εντός έξι μηνών ύστερα από την εισαγωγή
 την εναρμόνιση ορισμένων κοινωνικών διατάξεων στον                         του, και τούτο ασχέτως του εάν η εισαγωγή πραγματο­
 τομέα των οδικών μεταφορών και του κανονισμού (ΕΟΚ)                        ποιήθηκε από τον ίδιο ή από άλλον επιχειρηματία.
 αριθ. 3821/85 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1985,
 σχετικά με τη συσκευή ελέγχου στον τομέα των οδικών                  ( 1 ) ΕΕ αριθ. C 189 της 22. 7 . 1995 .
μεταφορών, οι οποίες επιβάλλουν μόνον στους κατοίκους                 (2) ΕΕ ειδ . εκδ . 03/028, σ. 113 .
 αλλοδαπής που επιλέγουν, σε περίπτωση παραβάσεως, να
μην καταβάλουν αμέσως το ποσό της προβλεπομένης κυρώ