CELEX: 31967R0747
Language: de
Date: 1967-10-26 00:00:00
Title: Verordnung Nr. 747/67/EWG der Kommission vom 24. Oktober 1967 zur Festlegung der Voraussetzungen für die Zulassung bestimmter Milcherzeugnisse zu bestimmten Tarifnummern

Nr. 259/2                      AMTSBLATT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN                                        26 . 10 . 67
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :                                         — die dritten Länder, aus denen Einfuhren der
                                                                      zu den Positionen 04.04 A und 04.04 F I des
                    Einziger Artikel                                  Anhangs II der genannten Verordnung gehörenden
( 1)    Im Anhang werden bestimmt :                                   Erzeugnisse stattfinden, für die die obengenannten
     — die in Artikel 9 Absatz (2) der Verordnung                     Pauschbeträge festgesetzt werden .
Nr. 111 /64/EWG, zuletzt geändert durch die Ver­
ordnung Nr. 358/67/EWG, genannten Pausch­                             (2)     Für nicht im Anhang aufgeführte Drittländer
beträge ;                                                            wird kein Pauschbetrag festgesetzt .
                   Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in
              jedem Mitgliedstaat.
                   Brüssel, den 24 . Oktober 1967
                                                                                 Für die Kommission
                                                                                     Der Präsident
                                                                                       Jean REY
                                                           ANHANG
                                                 In Artikel 9 Absatz ( 2) der Verordnung Nr. 111 /64/EWG
                      Land
                                                               vorgesehener Pauschbetrag
                   Finnland                               2,75 RE je 100 kg Eigengewicht
                              VERORDNUNG Nr. 747/67/EWG DER KOMMISSION
                                                   vom 24. Oktober 1967
                     zur Festlegung der Voraussetzungen für die Zulassung bestimmter Milch­
                                        erzeugnisse zu bestimmten Tarifnummern
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN                                            in Erwägung nachstehender Gründe :
GEMEINSCHAFTEN —
                                                                           Die Voraussetzungen, unter denen aus Dritt­
     gestützt auf den Vertrag zur Gründung der                        ländern stammende Erzeugnisse zu den in Anhang II
Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft,                                 der Verordnung Nr. 111 /64/EWG aufgeführten
                                                                      Tarifnummern 04.02 B I a), 04.04 A und 04.04 F I
                                                                     zugelassen werden können, sind festzulegen.
     gestützt auf die Verordnung Nr. 13/64/EWG des
Rates vom 5 . Februar 1964 über die schrittweise                           Die Ausführlichkeit der Bezeichnungen der unter
Errichtung einer gemeinsamen Marktorganisation                       diese Tarifnummern fallenden Waren erschwert die
für Milch und Milcherzeugnisse (1),                                  zolltarifmäßige Eingliederung der zur Einfuhr ange­
                                                                     botenen Erzeugnisse an der Grenze. Die Zulassung
     gestützt auf die Verordnung Nr. 111 /64/EWG                     von Erzeugnissen zu den genannten Tarifnummern
des Rates vom 30. Juli 1964 über die Gruppenbildung                  kann sehr erleichtert werden, wenn das ausführende
auf dem Gebiet der Milch und Milcherzeugnisse (2),                   Land die Versicherung abgibt, daß das ausgeführte
zuletzt geändert durch die Verordnung Nr. 358/67/                    Erzeugnis der Bezeichnung der betreffenden Ware
EWG (3), insbesondere auf Artikel 9 Absatz ( 1 ),                     entspricht. Es ist daher angezeigt, kein Erzeugnis
                                                                      zu einer Tarifnummer zuzulassen, das nicht von
                                                                      einer vom ausführenden Land verantwortlich und
O ) ABl. Nr. 34 vom 27. 2 . 1964 , S. 549/64 .
(2) ABl. Nr. 130 vom 12 . 8 . 1964, S. 2174/64 .                      in einer bestimmten Form ausgestellten Beschei­
(s) ABl. Nr. 173 vom 29. 7 . 1967, S. 6.                             nigung begleitet ist, die diese Versicherung enthält.
 ---pagebreak--- 26 . 10 . 67                AMTSBLATT DER EUROPÀISCHEN GEMEINSCHAFTEN                                 Nr. 259/3
     Es ist erforderlich, daß die Regelung über die                             Artikel 3
Bescheinigungen von Bestimmungen begleitet ist,
die einerseits, unbeschadet der Zollkontrolle, die      (1)     Ein aus dritten Ländern stammendes Erzeugnis
Übereinstimmung des betreffenden Erzeugnisses mit       darf nur zu einer der in Artikel 1 genannten Tarif-
der in Anhang II der Verordnung Nr. 111/64/EWG          nummern zugelassen werden, wenn ihm die Urschrift
enthaltenen Warenbezeichnung sicherstellen und          und die erste Durchschrift der Bescheinigung beige­
andererseits eine Überwachung der Ausstellung der       geben sind und wenn diese den Behörden des ein­
Bescheinigungen gestatten . Außerdem muß diese          führenden Mitgliedstaats binnen zwei Monaten
Regelung Bestimmungen zur bestmöglichen Siche­          vom Datum der Erteilung der Bescheinigung an
rung gegen Fälschungen enthalten                        vorgelegt werden.
                                                        (2)     Die zweite Durchschrift der Bescheinigung
     Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maß­         wird den Behörden des einführenden Mitgliedstaats
nahmen entsprechen der Stellungnahme des Ver­           von der erteilenden Stelle direkt übersandt.
waltungsausschusses für Milch und Milcherzeug­
nisse —                                                                         Artikel 4
                                                        (1)     Die Bescheinigung ist nur gültig, wenn sie
                                                        ordnungsgemäß mit dem Sichtvermerk einer Stelle
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :                      versehen ist, die auf einer nach dem in Artikel 25
                                                        der Verordnung Nr. 13/64/EWG vorgesehenen Ver­
                        Artikel 1
                                                        fahren erstellten Liste aufgeführt ist .
                                                        (2)     Die Bescheinigung ist ordnungsgemäß mit
     Die Zulassung von aus dritten Ländern stammen­     dem Sichtvermerk versehen, wenn sie Ort und
den Erzeugnissen zu den Tarifnummern 04.02 B I a),      Datum der Erteilung angibt und den Stempel­
04.04 A und 04.04 F I wird von der Vorlage einer        abdruck der erteilenden Stelle sowie die Unterschrift
Bescheinigung abhängig gemacht, die mindestens          der zeichnungsberechtigten Person bzw. Personen
die in dieser Verordnung festgelegten Voraussetzun­     aufweist.
gen erfüllt.
                                                                                Artikel 5
                       Artikel 2                        ( 1 ) Die erteilende Stelle darf auf der Liste nur
                                                        aufgeführt werden, wenn
(1)    Die Bescheinigung wird mit mindestens zwei            a) sie vom ausführenden Land als solche
Durchschriften auf einem Vordruck erteilt, der dieser   anerkannt wird ;
Verordnung als Muster beigefügt ist. Sie kann jedoch,
                                                             b) sie sich verpflichtet, die in der Bescheinigung
zusätzlich zur Abfassung in den Sprachen der
                                                        gemachten Angaben zu überprüfen ;
Gemeinschaft, in der oder den Sprachen des ausfüh­
renden Landes abgefaßt werden .                              c) sie sich verpflichtet, der Kommission und den
                                                        Mitgliedstaaten auf Anfrage alle zur Beurteilung der
                                                        in den Bescheinigungen enthaltenen Angaben nütz­
(2)    Die Urschrift der Bescheinigung und ihre         lichen und erforderlichen Auskünfte zu erteilen ;
Durchschriften werden im Durchschreibeverfahren
in Maschinenschrift oder handschriftlich ausgefüllt .        d) sie sich verpflichtet, dem einführenden Mit­
In letzterem Fall müssen sie in Blockschrift ausgefüllt gliedstaat die zweite Durchschrift jeder mit einem
werden .                                                Sichtvermerk versehenen Bescheinigung innerhalb
                                                        von drei Tagen vom Datum ihrer Erteilung an zu
                                                        übersenden .
(3)    Das Format der Bescheinigung ist etwa 21
X 30 cm . Für die Urschrift ist weißes Papier zu        (2)     Die Liste wird nach dem in Artikel 25 der
benutzen .                                              Verordnung Nr. 13/64/EWG vorgesehenen Verfahren
                                                        revidiert, wenn eine der in Absatz ( 1 ) genannten
(4)    Die erste Durchschrift ist rosa.                 Voraussetzungen von einer erteilenden Stelle nicht
       Die zweite Durchschrift ist gelb .               mehr erfüllt wird bzw. wenn die betreffende Stelle
                                                        den von ihr übernommenen Verpflichtungen nicht
                                                        mehr nachkommt .
(5) Die Bescheinigung trägt zur Kennzeichnung
eine Seriennummer, hinter der das Staatsangehörig­
keitskennzeichen der ausstellenden Behörde anzu­                                Artikel 6
geben ist.                                                   Die Mitgliedstaaten treffen die für eine Über­
                                                        wachung der durch diese Verordnung eingeführten
     Die Durchschriften tragen die gleiche Serien­      Bescheinigungsregelung notwendigen Vorkehrungen.
nummer und das gleiche Kennzeichen wie die              Sie unterrichten die Kommission über die damit
Urschrift .                                             gemachten Erfahrungen .
 ---pagebreak--- Nr. 259/4                AMTSBLATT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN                              26 . 10 . 67
                   Artikel 7                           Zulassung eines aus einem dritten Land stammenden
                                                       Erzeugnisses zu einer der in diesem Artikel genann­
   Diese Verordnung tritt am 1 . November 1967 in      ten Tarifnummern zu diesem Zweck bis zum 15 .
Kraft.                                                 Tag nach dem Tag benutzt werden, an dem die
                                                       Eintragung in die Liste gemäß Artikel 4 für dieses
   Jedoch können andere als die in Artikel 1 vor­      Erzeugnis der betreffenden Herkunft gültig wird,
gesehenen Bescheinigungen zur Erleichterung der        jedoch nicht über den 30 . November 1967 hinaus .
               Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in
           jedem Mitgliedstaat.
               Brüssel, den 24. Oktober 1967
                                                               Für die Kommission
                                                                  Der Präsident
                                                                     Jean REY
 ---pagebreak--- 26 . 10 . 67                       AMTSBLATT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN                                                        Nr. 259/5
      CERTIFICAT / BESCHEINIGUNG / CERTIFICATE) / CERTIFICAAT N°                                                     (                     )
                                     POUR LES LAITS SPfiCIAUX « POUR NOURRISSONS »
                                      FÜR MILCH ZUR ERNÄHRUNG VON SÄUGLINGEN
                PER I TIPI DI LATTE SPECIALE DETTI « PER L'ALIMENTAZIONE DEI LATTANTI »
                                        VOOR BIJZONDERE MELK VOOR ZUIGELINGEN
L'autorité compétente / Die zuständige Stelle / L'autorità competente / De bevoegde autoriteit : ....
certifie que le lot de
bescheinigt, daß die Sendung von
certifica che la partita di
bevestigt dat de partij van
kilogrammes de produit, faisant l'objet de la facture n°                                                  du
Kilogramm, für welche die Rechnung Nr.                                                                    vom
chilogrammi di prodotto, oggetto della fattura n.                                                         del
kilogram van het produkt, waarvoor factuur no .                                                           van
délivrée par / ausgestellt wurde durch / emessa da / werd afgegeven door :
consiste en / besteht aus / consiste in / bestaat uit :
dénomination commerciale du produit :
handelsübliche Bezeichnung des Erzeugnisses :
denominazione commerciale del prodotto :
handelsbenaming van het produkt :
Pays d'origine / Ursprungsland / Paese d'origine / Land van oorsprong :
Pays de destination / Bestimmungsland / Paese destinatario / Land van bestemming :
Teneur en poids de matiéres grasses :
Fettgehalt :
Tenore in peso di materie grasse :
Vetgehalte :
         — superieure ä 10 % et inferieure ou egale ä 11 % pour
 /!\     —■ mehr als 10 bis einschließlich 11 Gewichtshundertteile für                                                           ,
 ^'      — superiore al 10 % ed inferiore o uguale all'11 % per                                                                     ^
         — meer dan 10 doch niet meer dan 11 gewichtspercenten voor
         — superieure ä 14,5 % et inferieure ou egale ä 15,5 % pour
         — mehr als 14,5 bis einschließlich 15,5 Gewichtshundertteile für                                                        ,
 ^'      — superiore al 14,5% ed inferiore o uguale al 15,5% per
         — meer dan 14,5 doch niet meer dan 15,5 gewichtspercenten voor
         — superieure ä 17 % et inferieure ou egale ä 18 % pour
          — mehr als 17 bis einschließlich 18 Gewichtshundertteile für                                                           -,
 ^'      — superiore al 17 % ed inferiore o uguale al 18 % per                                                                      ®
         — meer dan 17 doch niet meer dan 18 gewichtspercenten voor
         — superieure ä 23 % et inferieure ou egale ä 24 % pour
         — mehr als 23 bis einschließlich 24 Gewichtshundertteile für                                                            ,
  •'     — superiore al 23 % ed inferiore o uguale al 24 % per                                                                      ^
         — meer dan 23 doch niet meer dan 24 gewichtspercenten voor
(') Biffer la mention inutile / Nichtzutreffendes ist zu streichen / Cancellare la menzione inutile / Doorhalen wat niet van toepassing is .
 ---pagebreak--- Nr . 259 /6                   AMTSBLATT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN                                        26 . 10 . 67
certifie en outre que les produits en cause sont exempts de germes pathogènes et toxicogènes et contiennent moins de
10.000 bactéries aérobies revivifiables et moins de 2 bactéries coliformes par gramme et que dans la fabrication de
ces produits n'a pas été utilisé d'autre lait que du lait de vache de production nationale.
bescheinigt außerdem, daß die vorliegenden Erzeugnisse frei sind von pathogenen und toxicogenen Keimen, mit weniger
als 10 000 aeroben lebensfähigen Bakterien und weniger als 2 Colibakterien im Gramm und daß bei der Herstellung
dieser Ware nur Kuhmilch nationaler Erzeugung verwendet worden ist.
certifica inoltre che i prodotti in questione sono esenti da germi patogeni e tossicogeni e contengono meno di 10.000
batteri aerobi aventi la possibilità di riprendere la loro attività biologica e meno di 2 batteri coliformi per grammo e
che nella fabbricazione di tali prodotti è stato impiegato soltanto latte vaccino di produzione nazionale.
verklaart bovendien dat de betrokken produkten vrij zijn van ziekteverwekkende en van toxicogene kiemen en minder
dan 10.000 levensvatbare aëroben en minder dan 2 colibacteriën per gram bevatten en dat bij de bereiding van deze
produkten geen andere melk is gebruikt dan koemelk afkomstig van binnenlandse produktie.
Lieu et date d'émission                                                            Signature(s)
Ausstellungsort und -datum                                                         Unterschrift(en)
Luogo e data d'emissione                                                           Firma(e)
Plaats en datum van afgifte                                                        Handtekening(en)
Cachet de 1 organisme émetteur
Stempel der ausstellenden Stelle
Timbro dell'organismo emitiente
Stempel van het met de afgifte belaste bureau
 ---pagebreak---  26 . 10 . 67                    AMTSBLATT DER EUROPAISCHEN GEMEINSCHAFTEN                                       Nr. 259/7
      CERTIFICAI / BESCHEINIGUNG / CERTIFICATO / CERTIFICAAT N«                                       (                  )
                              POUR LES FROMAGES EMMENTAL, GRUYÉRE OU SBRINZ
                                     FÜR EMMENTALER, GREYERZER ODER SBRINZ
                                  PER I FORMAGGI EMMENTAL, GRUYÉRE O SBRINZ
                                   VOOR EMMENTALER-, GRUYÉRE OF SBRINZ-KAAS
L'autorité compétente / Die zuständige Stelle / L'autorità compétente / De bevoegde autoriteit :
certifie que le lot de
bescheinigt, daß die Sendung von
certifica che la partita di
bevestigt dat de partij van
kilogrammes de produit, faisant l'objet de la facture n°                                     du
Kilogramm, für welche die Rechnung Nr.                                                       vom
chilogrammi di prodotto, oggetto della fattura n.                                            del
kilogram van het produkt, waarvoor factuur no.                                               van
délivrée par / ausgestellt wurde durch / emessa da / werd afgegeven door :
consiste en / besteht aus / consiste in / bestaat uit :
Nom du fromage / Bezeichnung des Käses / Denominazione del formaggio / Naam van de kaas (') :
Pays d'origine / Ursprungsland / Paese d'origine / Land van oorsprong :
Pays de destination / Bestimmungsland / Paese destinatario / Land van bestemming :
Matière première : exclusivement lait de vache de production nationale
Rohstoff : ausschließlich Kuhmilch nationaler Erzeugung
Materia prima : esclusivamente latte vaccino di produzione nazionale
Grondstof : uitsluitend koemelk afkomstig van binnenlandse produktie
Teneur minimum en matières grasses en poids de la matière sèche :
Mindestfettgehalt in Gewichtshundertteilen in der Trockenmasse :
Tenore minimo in materie grasse in peso della sostanza secca :
Minimumvetgehalte in gewichtspercenten berekend op de droge stof :
Maturation minimum en mois ( 2) :
Mindestreifezeit in Monaten (2) :
Maturazione minima in mesi ( 2) :
Minimumrijpingstijd in maanden (2) :
d'un prix franco frontière du pays exportateur ou d'un prix fob par 100 kg poids net égal ou supérieur à :
mit einem Frei-Grenze-Preis des Ausfuhrlandes oder mit einem fob-Preis je 100 kg Eigengewicht von :
d'un prezzo franco frontiera del paese esportatore o d'un prezzo fob per 100 kg di peso netto uguale o superiore a :
met een prijs franco-grens uitvoerland of met een f.o.b .-prijs per 100 kg nettogewicht van ten minste :
                            U.C. pour                          kg en meules standard (4) ;
(3)                         RE oder mehr für                   kg in Standard-Laiben (4) ;
                            u.c. per                           kg in forme (mole) standard (4) :
                            R.E. voor                          kg in platte cilindrische vorm met standaardgewicht (4) ;
                            U.C. pour                          kg en morceaux conditionnés sous vide portant la croûte sur
                                                               un côté au moins, d'un poids net égal ou supérieur à
                                                               450 grammes ;
                            RE oder mehr für                   kg in vakuumverpackten Stücken, mit Rinde an mindestens
                                                               einer Seite, mit einem Eieeneewicht von 450 s. oder mehr ;
(3)                         u.c. per                           kg in porzioni imballate sotto vuoto aventi ancora la crosta
                                                               su almeno uno dei lati, di un peso netto uguale o superiore
                                                               a 450 grammi ;
                            R.E. voor                          kg in vacuümverpakte stukken waarvan de korst aan ten
                                                               minste één zijde nog aanwezig is, met een nettogewicht van
                                                               450 gram of meer ;
 ---pagebreak---  Nr. 259/8                             AMTSBLATT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN                                                       26 . 10 . 67
                                  U.C. pour                                 kg en morceaux conditionnés sous vide d'un poids net égal
                                                                            ou supérieur à 75 grammes et inférieur ou égal à 250 gram­
                                                                            mes ;
                                  RE oder mehr für                          kg in vakuumverpackten Stücken mit einem Eigengewicht
(8)                                                                         von 75 g oder mehr, jedoch nicht mehr als 250 g ;
                                 u.c. per                                   kg in porzioni imballate sotto vuoto di un peso netto uguale
                                                                            o superiore a 75 grammi ed inferiore o uguale a 250 grammi ;
                                 R.E. voor                                  kg in vacuümverpakte stukken met een nettogewicht van
                                                                            ten minste 75 gram doch niet meer dan 250 gram ;
déclare en outre que pour les produits en cause n est ni ne sera accordée à l'acheteur aucune ristourne ou prime ou
autre forme de rabais qui puisse avoir pour conséquence d'aboutir à une valeur inférieure à la valeur minimum fixée
à l'importation pour les produits faisant l'objet du présent certificat.
erklärt außerdem, daß dem Käufer für die betreffenden Erzeugnisse keinerlei Rückvergütung oder Prämie oder sonstige
Preisnachlässe gewährt werden noch in Zukunft zu gewähren sind, die zur Folge haben können, daß der Mindestwert
unterschritten wird, der für die Einfuhr der Erzeugnisse, die Gegenstand dieser Bescheinigung sind, festgesetzt wurde,
dichiara inoltre che per i prodotti in questione non sono ne saranno concessi all'acquirente sconti o premi o altre forme
di rimborso che possano condurre ad un valore inferiore al valore minimo fissato all'importazione per i prodotti oggetto
del presente certificato .
verklaart bovendien dat voor de betrokken produkten aan de koper geen enkele reductie, premie of andere vorm vau
korting is verleend noch zal worden verleend die zou kunnen leiden tot een waarde lager dan de minimumwaarde du­
is vastgesteld voor de invoer van de produkten die onderwerp zijn van dit certificaat.
Lieu et date d'émission                                                                      Signature(s)
Ausstellungsort und -datum                                                                  Unterschrift(en)
Luogo e data d'emissione                                                                     Firma(e)
Plaats en datum van afgifte                                                                  Handtekening(en)
Cachet de l'organisme émetteur
Stempel der ausstellenden Stelle
Timbro dell'organismo emitiente
Stempel van het met de afgifte belaste bureau
(*) Indiquer la dénomination du fromage : Emmental ou Gruyère ou Sbrinz .
    Angabe der Bezeichnung des Käses : Emmentaler oder Greyerzer oder Sbrinz .
    Indicare la denominazione del formaggio : Emmental o Gruyère o Sbrinz .
    De benaming van de kaas aangeven : Emmentaler of Gruyère of Sbrinz.
(2) Il y a lieu de considérer comme maturation le temps réel pendant lequel le fromage demeure en cave d'affinage .
    Als Reifezeit ist di « tatsächlich « Zeit anzusehen , während der der Käse im "Reifnncrskeller verbleibt
    Per maturazione deve essere considerato il periodo effettivo durante il quäle il formaggio resta in magazzino di stagionatura
    Als rijpingstijd dient de werkelijke tijd te worden beschouwd gedurende welke de kaas in de rijpingskelder verblijft.
(3) Biffer la mention inutile / Nichtzutreffendes ist zu streichen / Cancellare la menzione inutile / Doorhalen wat niet van toepassing is .
(4) Sont considérées comme meules standard, les meules ayant                    Als Standard-Laibe sind Laibe mit folgendem Eigengewicht anzu­
    les poids nets suivants                                                     sehen
    — Emmental :                         de 60 kg inclus à 130 kg inclus        — Emmentaler :                  von 60 bis 130 kg
    — Gruyère et Sbrinz :                de 20 kg inclus à 45 kg inclus         — Greyerzer und Sbrinz :        von 20 bis 45 kg
    Sono considerate come forme Standard, le forme che hanno                    Als kazen van platte cilindrische vorm met standaardgewicht wor­
    il seguente peso netto                                                      den beschouwd kazen van platte cilindrische vorm met de vol­
    — Emmental :                         da 60 a 130 kg compresi                gende nettogewichten :
    — Gruyère e Sbrinz :                 da 20 a 45 kg compresi                     — Emmentaler :              van 60 kg inclusief tot en met 130 1
                                                                                    — Gruyère en Sbrinz :       van 20 kg inclusief tot en met 45 I<
 ---pagebreak--- 26 . 10 . 67                    AMTSBLATT DER EUROPAISCHEN GEMEINSCHAFTEN                                       Nr . 259 /9
     CERTIFICAT / BESCHEINIGUNG / CERTIFICATO / CERTIFICAAT N°                                                        )
                                             POUR LE FROMAGE APPENZELL
                                                      FÜR APPENZELLER
                                             PER IL FORMAGGIO APPENZELL
                                                   VOOR APPENZELL KAAS
L'autorité compétente / Die zuständige Stelle / L'autorità compétente / De bevoegde autoriteit :
certifie que le lot de
bescheinigt, daß die Sendung von
certifica che la partita di
bevestigt dat de partij van
kilogrammes de produit, faisant l'objet de la facture n°                                   du
Kilogramm, für welche die Rechnung Nr.                                                     vom
chilogrammi di prodotto, oggetto della fattura n.                                          del
kilogram van het produkt, waarvoor factuur no .                                            van
délivrée par / ausgestellt wurde durch / emessa da / werd afgegeven door :
consiste en / besteht aus / consiste in / bestaat uit :
Nom du fromage / Bezeichnung des Käses / Denominazione del formaggio / Naam van de kaas : Appenzell / Appenzeller
Pays d'origine / Ursprungsland / Paese d'origine / Land van oorsprong :
Pays de destination / Bestimmungsland / Paese destinatario / Land van bestemming :
Matière première : exclusivement lait de vache de production nationale
Rohstoff : ausschließlich Kuhmilch nationaler Erzeugung
Materia prima : esclusivamente latte vaccino di produzione nazionale
Grondstof : uitsluitend koemelk afkomstig van binnenlandse produktie
Teneur minimum en matières grasses en poids de la matière sèche :
Mindestfettgehalt in Gewichtshundertteilen in der Trockenmasse :
Tenore minimo in materie grasse in peso della sostanza secca :
Minimumvetgehalte, berekehd op de droge stof :
Maturation minimum en mois f1 ) :
Mindestreifezeit in Monaten f1 ) :
Maturazione minima in mesi f1 ) :
Minimumrijpingstijd in maanden (*) :
d'un prix franco frontière du pays exportateur ou d'un prix fob par 100 kg poids net égal ou supérieur à :
mit einem Frei-Grenze-Preis des Ausfuhrlandes oder mit einem fob-Preis je 100 kg Eigengewicht von :
 d'un prezzo franco frontiera del paese esportatore o d'un prezzo fob per 100 kg di peso netto uguale o superiore a :
met een prijs franco-grens uitvoerland of met een f.o.b.-prijs per 100 kg nettogewicht van ten minste :
                            U.C. pour                         kg en meules standard (3) ;
 (2)                        RE oder mehr für                  kg in Standard-Laiben (3) ;
                            u.c. per                          kg in forme (mole) standard (3) ;
                            R.E. voor                         kg in platte cilindrische vorm met standaardgewicht (3) ;
                            U.C. pour                         kg en morceaux conditionnés sous vide portant la croûte sur
                                                              un côté au moins, d'un poids net égal ou supérieur à
                                                              450 grammes ;
                            RE oder mehr für                  kg in vakuumverpackten Stücken, mit Rinde an mindestens
 /2\                                                          einer Seite, mit einem Eigengewicht von 450 g oder mehr ;
                            u.c. per                          kg in porzioni imballate sotto vuoto aventi ancora la crosta
                                                              su almeno uno dei lati, di un peso netto uguale o superiore
                                                              a 450 grammi ;
                            R.E. voor                         kg in vacuümverpakte stukken waarvan de korst aan ten
                                                              minste één zijde nog aanwezig is, met een nettogewicht van
                                                              450 gram of meer ;
 ---pagebreak--- Nr . 259/ 10                         AMTSBLATT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN                                                     26 . 10 . 67
                                U.C. pour                                kg en morceaux conditionnés sous vide d'un poids net égal
                                                                         ou supérieur à 75 grammes et inférieur ou égal à 250 gram­
                                                                         mes :
                                RE oder mehr für                         kg in vakuumverpackten Stücken mit einem Eigengewicht
•2\                                                                      von 75 g oder mehr, jedoch nicht mehr als 250 g ;
                                u.c. per                                 kg in porzioni imballate sotto vuoto di un peso netto uguale
                                                                         o superiore a 75 grammi ed inferiore o uguale a 250 grammi ;
                                R.E. voor                                kg in vacuümverpakte stukken met een nettogewicht van
                                                                         ten minste" 75 gram doch niet meer dan 250 gram ;
déclare en outre que pour les produits en cause n est ni ne sera accordée à l'acheteur aucune ristourne ou prime
ou autre forme de rabais qui puisse avoir pour conséquence d'aboutir à une valeur inférieure à la valeur minimum fixée
à l'importation pour les produits faisant l'objet du présent certificat.
erklärt außerdem, daß dem Käufer für die betreffenden Erzeugnisse keinerlei Rückvergütung oder Prämie oder sonstige
Preisnachlässe gewährt werden noch in Zukunft zu gewähren sind, die zur Folge haben können, daß der Mindestwert
unterschritten wird, der für die Einfuhr der Erzeugnisse, die Gegenstand dieser Bescheinigung sind, festgesetzt wurde,
dichiara inoltre che per i prodotti in questione non sono né saranno concessi all'acquirente sconti o premi o altre forme
di rimborso che possano condurre ad un valore inferiore al valore minimo fissato all'importazione per i prodotti oggetto
del presente certificato.
verklaart bovendien dat voor de betrokken produkten aan de koper geen enkele reductie, premie of andere vorm van
korting is verleend noch zal worden verleend die zou kunnen leiden tot een waarde lager dan de minimumwaarde die
is vastgesteld voor de invoer van de produkten die onderwerp zijn van dit certificaat.
Lieu et date d'émission                                                                  Signature(s)
Ausstellungsort und -datum                                                               Unterschrift(en)
 Luoeo e data d'emissione                                                                Firmafel
 Plaats en datum van afgifte                                                             Handtekening(en)
 Cachet de 1 organisme émetteur
 Stempel der ausstellenden Stelle
 Timbro dell'organismo emitiente
 Stempel van het met de afgifte belaste bureau
  (*) Il y a lieu de considérer comme maturation le temps réel pendant lequel le fromage demeure en cave d'affinage .
       Als Reifezeit ist die tatsächliche Zeit anzusehen, während der der Käse im Reifungskeller verbleibt.
       Per maturazione deve essere considerato il periodo effettivo durante il quäle il formaggio resta in magazzino di stagionatura.
       Als rijpingstijd dient de werkelijke tijd te worden beschouwd gedurende welke de kaas in de rijpingskelder verblijft.
   (2) Biffer la mention inutile / Nichtzutreffendes ist zu streichen / Cancellare la menzione inutile / Doorhalen wat niet van toepassing is .
   (3) Sont considérées comme meules standard, les meules ayant un poids net de 6 kg à 8 kg inclus .
       Als Standard-Laibe sind Laibe mit einem Eigengewicht von 6 bis 8 kg anzusehen .
       Sono considerate come forme ( mole) Standard le forme aventi un peso netto da 6 a 8 kg compresi .
       Als kazen van platte cilindrische vorm met standaardgewicht worden beschouwd kazen van platte cilindrische vorm met een nettogewicht
       van 6 kg inclusief tot en met 8 kg .
 ---pagebreak--- 26 . 10 . 67                    AMTSBLATT DER EUROPAISCHEN GEMEINSCHAFTEN                                    Nr. 259 / 11
     CERTIFICAI / BESCHEINIGUNG / CERTIFICATO / CERTIFICAAT No                                           (         )
                                              POUR LES FROMAGES FONDUS
                             FÜR SCHMELZKÄSE UND SCHMELZKÄSEZUBEREITUNGEN
                                                    PER I FORMAGGI FUSI
                                                        VOOR SMELTKAAS
L'autorité compétente / Die zuständige Stelle / L'autorità compétente / De bevoegde autoriteit :
certifie que le lot de
bescheinigt, daß die Sendung von
certifica che la partita di
bevestigt dat de partij van
kilogrammes de produit, faisant l'objet de la facture n°                                      du
Kilogramm, für welche die Rechnung Nr.                                                        vo:
chilogrammi di prodotto, oggetto della fattura n.                                             del
kilogram van het produkt, waarvoor factuur no.                                                van
délivrée par / ausgestellt wurde durch / emessa da / werd afgegeven door :
consiste en / besteht aus / consiste in / bestaat uit :
dénomination commerciale du produit :
handelsübliche Bezeichnung des Erzeugnisses :
denominazione commerciale del prodotto :
handelsbenaming van het produkt :
Pays d'origine / Ursprungsland / Paese d'origine / Land van oorsprong :
Pays de destination / Bestimmungsland / Paese destinatario / Land van bestemming :
Teneur minimum en matières grasses en poids de la matière sèche :
Mindestfettgehalt in der Trockenmasse :
Tenore minimo in materie grasse in peso della sostanza secca :
Minimumvetgehalte, berekend op de droge stof :
        — superieure ä 40 °/o et inferieure ou egale ä 48 % pour la totalite des portions ou des
           tranches pour :
        — mehr als 40, jedoch nicht mehr als 48 Gewichtshundertteile für die Gesamtheit der Einzel­
(*)        portionen oder Scheiben für :                                                                               kg
        — superiore al 40 °/o ed inferiore o uguale al 48 % per il totale delle porzioni o delle fette per :
        — meer dan 40, doch niet meer dan 48 gewichtspercenten voor het totale aantal afzonderlijke
           stukjes of schijven voor :
        — supérieure à 40 % et inférieure ou égale à 48 % pour 5/6es de la totalité des portions ou des
           tranches, le 6e restant ne dépassant pas 56 °/o pour :
        — mehr als 40, jedoch nicht mehr als 48 Gewichtshundertteile für 5/e der Gesamtheit der
           Einzelportionen oder Scheiben und nicht mehr als 56 Gewichtshundertteile für das ver­
m          bleibende Sechstel für :
^'      — superiore al 40 °/o ed inferiore o uguale al 48 %> per i 5/e del totale delle porzioni o delle
           fette per il 6° restante non superiore al 56 % per :
        — meer dan 40, doch niet meer dan 48 gewichtspercenten voor 5/e van het totale aantal
           afzonderlijke stukjes of schijven en niet meer dan 56 gewichtspercenten voor het
           resterende V« deel voor :
        — supérieure à 48 °/o et inférieure ou égale à 56 % pour la totalité des portions ou des
           tranches pour :
        — mehr als 48, jedoch nicht mehr als 56 Gewichtshundertteile für die Gesamtheit der Einzel­
(*)        portionen oder Scheiben für :                                                                               kg
        — superiore al 48 % ed inferiore o uguale al 56 °/o per il totale delle porzioni o delle fette per :
        — meer dan 48, doch niet meer dan 56 gewichtspercenten voor het totale aantal afzonderlijke
           stukjes of schijven voor :
 ---pagebreak--- Nr. 259/ 12                          AMTSBLATT DER EUROPAISCHEN GEMEINSCHAFTEN                                                       26 . 10 . 67
d'un prix franco frontière du pays exportateur ou d'un prix fob de                                U.C. ou plus par 100 kg poids net
mit einem Frei-Grenze-Preis des Ausfuhrlandes oder mit einem
fob-Preis von                                                                                     RE oder mehr je 100 kg Eigengewicht
d'un prezzo franco frontiera del paese esportatore o d'un prezzo
fob di                                                                                            u.c. o più per 100 kg di peso netto
met een prijs franco-grens uitvoerland of met een f.o.b.-prijs van                                R.E. of meer per 100 kg nettogewicht
conditionnes (en boites ou en tranches) pour la vente au detail (2)
in Aufmachung (in Schachteln oder in Scheiben) für den Einzelverkauf (2)
condizionato (in scatole o in fette) per la vendita al minuto (2)
in een opmaak (in dozen of in schijven) voor de verkoop in het klein (2)
certifie en outre / bescheinigt außerdem / certifica inoltre / verklaart bovendien :
— que dans la fabrication des produits en cause ne sont pas entrés d'autres fromages que l'Emmental, le Gruyère et
      1'Appenzell et, éventuellement, à titre additionnel, du Glaris aux herbes (dit Schabziger), de production nationale ;
— daß bei der Herstellung der betreffenden Erzeugnisse keine anderen Käsesorten als Emmentaler, Greyerzer und
      Appenzeller und gegebenenfalls als Zusatz Glarner Kräuterkäse (sogenannter Schabziger), jeweils nationaler Erzeu­
      gung, verwendet worden sind ;
— che nella fabbricazione dei prodotti in questione sono stati impiegati solamente i formaggi Emmental, Gruyère ed
      Appenzell ed eventualmente, a titolo aggiuntivo, Glaris alle erbe (detto Schabziger), di produzione nazionale ;
— dat bij de bereiding van de betrokken produkten geen andere kaassoorten zijn verwerkt dan Emmentaler-, Gruyère­
      kaas en Appenzell, ook indien daaraan Glaris kruidkaas (zg. Schabziger) is toegevoegd, welke in het binnenland
      werden geproduceerd ;
— que pour les produits en cause n'est ni ne sera accordée à l'acheteur aucune ristourne ou prime ou autre forme
      de rabais qui puisse avoir pour conséquence d'aboutir à une valeur inférieure à la valeur minimum fixée à l'impor­
      tation pour les produits faisant l'objet du présent certificat.
— daß bei der Ausfuhr des betreffenden Erzeugnisses dem Käufer keinerlei Rückvergütung oder sonstige Preisnachlässe
      gewährt werden noch in Zukunft zu gewähren sind, die zur Folge haben können, daß der Mindestwert unterschrit­
      ten wird, der für die Einfuhr der Erzeugnisse, die Gegenstand dieser Bescheinigung sind, festgesetzt wurde.
— che per i prodotti in questione non sono né saranno concessi all'acquirente sconti o premi o altre forme di rimborso
      che possano condurre ad un valore inferiore al valore minimo fissato all'importazione per i prodotti oggetto del
      presente certificato .
 — dat voor de betrokken produkten aan de koper geen reductie, premie of andere vorm van korting is verleend noch
      zal worden verleend die zou kunnen leiden tot een waarde lager dan de minimumwaarde die is vastgesteld voor
      de invoer van de produkten die onderwerp zijn van dit certificaat.
 Lieu et date d'émission                                                                   Signature(s)
 Ausstellungsort und -datum                                                                Unterschrift(en)
 Luogo e data d'emissione                                                                  Firma(e)
 Plaats en datum van afgifte                                                               Handtekening(en)
 Cachet de 1' organisme émetteur
 Stempel der ausstellenden Stelle
 Timbro del! organismo emittente
 Stempel van het met de afgifte belaste bureau
 C ) Biffer la mention inutile / Nichtzutreffendes ist zu streichen / Cancellare la menzione inutile / Doorhalen wat niet van toepassing is .
 (2) On entend par fromages conditionnés (en boîtes ou en tranches) pour la vente au détail , les fromages de l'espèce présentés en portions
     individuelles ou en     tranches et conditionnés exclusivement sous l'une des trois formes suivantes :
     Als Käse in Aufmachungen (in Schachteln oder in Scheiben) für den Einzelverkauf gilt nur Käse in Einzelportionen oder in Scheiben,
     aufgemacht in einer der drei nachstehenden Verpackungsarten :
     Per formaggi condizionati (in scatole o in fette) per la vendita al minuto, si intendono i formaggi della specie presentati in porzioni
     singole o in fette e condizionati esclusivamente in una delle tre forme seguenti :
     Onder kaas in een opmaak (in dozen of in schijven) voor de verkoop in het klein wordt verstaan de kaas welke wordt aangeboden
     in afzonderlijke stukjes of in schijven en welke uitsluitend op een van de drie hierna omschreven wijzen is verpakt :
     1 . en boîtes circulaires ou semi-circulaires contenant / kreis- oder halbkreisförmige Schachteln / in scatole circolari o semicircolari conte­
         nenti / in cirkelvormige of half-cirkelvormige dozen die :
         — au moins 3 ou au plus 12 portions individuelles et n'excédant pas un poids net global de 250 grammes ou une seule portion
            d'un poids net n'excédant nas 56 erammes !
         — mit mindestens 3 und höchstens 12 Einzelportionen und einem Gesamteigengewicht von höchstens 250 g oder weniger oder mit
            einer einzigen Portion und einem Eigengewicht von 56 g oder weniger ;
         — almeno 3 o al massimo 12 porzioni singole e non eccedenti il peso netto globale di 250 grammi o una sola porzione non eccedente
            il peso netto di 56 grammi :
         — ten minste 3 of ten hoogste 12 afzonderlijke stukjes bevatten met een totaalgewicht van maximaal 250 gram netto of één enkel stukje
            bevatten met een maximumgewicht van 56 gram netto ;
     2 , en boîtes circulaires ou polygonales (autres que carrées ou rectangulaires) contenant au moins 12 portions individuelles ; le poids net
         global étant compris entre 450 grammes et 1.000 grammes ;
         Krexsiormige ouer vieieckige ociiaciiiem ( ausgenommen vier- oaer recnteckige Schachteln; um mindestens I. A Einzelportionen und einem
         Gesamteigengewicht von mindestens 450 g oder höchstens 1000 g ;
         in scatole circolari o poligonali (altre che quadrate o rettangolari) contenenti almeno 12 porzioni singole il cui peso complessivo sia
         compreso tra 450 grammi e 1.000 grammi ;
         in cirkelvormige of veelhoekige ( andere dan Vierkante of rechthoekige) dozen die ten minste 12 afzonderlijke stukjes bevatten waar­
         van het totaalgewicht ten minste 450 gram , doch niet meer dan 1000 gram netto bedraagt ;
     3 , en tranches emballées isolément sous feuilles d'aluminium et d'un poids net unitaire ne dépassant pas 30 grammes .
         einzeln in Aluminiumfolie verpackte Scheiben mit einem Eigengewicht von 30 g oder weniger.
         in fette imballate sineolarmente in foeli di alluminio di peso netto unitario non superiore a 30 grammi .
         in schijven die elk afzonderlijk zijn verpakt in aluminiumfolie en waarvan het gewicht per eenheid 30 gram netto niet overschrijdt .