CELEX: 52010PC0297
Language: sk
Date: 2010-06-02
Title: Návrh nariadenie rady, o určitých reštriktívnych opatreniach voči Eritrei (predložený spoločne Komisiou a vysokou predstaviteľkou EÚ pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku)

|

52010PC0297

Návrh nariadenie rady, o určitých reštriktívnych opatreniach voči Eritrei (predložený spoločne Komisiou a vysokou predstaviteľkou EÚ pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku)  /* KOM/2010/0297 v konečnom znení - NLE 2010/0155 */  

	[pic] | EURÓPSKA KOMISIA |Brusel, 2.6.2010KOM(2010)297 v konečnom znení2010/0155 (NLE)NávrhNARIADENIE RADY,o určitých reštriktívnych opatreniach voči Eritrei(predložený spoločne Komisiou a vysokou predstaviteľkou EÚ pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku)2010/0155 (NLE)NávrhNARIADENIE RADY,o určitých reštriktívnych opatreniach voči EritreiRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215 ods. 1 a 2,so zreteľom na rozhodnutie Rady 2010/127/SZBP z 1. marca 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Eritrei[1],so zreteľom na spoločný návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Komisie,keďže:1.  Rada 1. marca 2010 prijala rozhodnutie Rady 2010/127/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Eritrei, ktorým sa vykonáva rezolúcia Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 1907(2009).2.  Reštriktívne opatrenia voči Eritrei zahŕňajú zákaz poskytovania technickej a finančnej pomoci, odbornej prípravy, finančnej a inej pomoci týkajúcej sa vojenských činností, ako aj zákaz obstarávania alebo získavania takejto technickej pomoci, odbornej prípravy, finančnej a inej pomoci Eritreou.3.  Rozhodnutie Rady 2010/127/SZBP ustanovuje aj inšpekciu niektorých nákladov smerujúcich z a do Eritrey, a v prípade lietadiel a lodí aj poskytovanie dodatočných informácií pred príchodom a odchodom všetkých tovarov dovážaných do alebo vyvážaných z Únie. Tieto informácie sa musia poskytovať v súlade s ustanoveniami o predbežných vstupných a výstupných colných vyhláseniach nariadenia Rady (EHS) č. 2913/1992 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva[2].4.  Rozhodnutie Rady 2010/127/SZBP okrem toho ustanovuje finančné reštriktívne opatrenia voči osobám a subjektom označeným Bezpečnostnou radou Organizácie Spojených národov alebo príslušným sankčným výborom, ako aj zákaz dodávok, predaja alebo presunu zbraní a vojenského vybavenia týmto označeným osobám a subjektom, ako aj zákaz poskytovania súvisiacej pomoci a služieb. Tieto reštriktívne opatrenia by sa mali uplatniť voči jednotlivcom a subjektom vrátane, nie však výlučne, čelných politických a vojenských predstaviteľov Eritrey, ako aj voči vládnym a pološtátnym subjektom označeným OSN za osoby a subjekty, ktoré porušujú zbrojné embargo stanovené v rezolúcii BR OSN 1907(2009); ktoré z Eritrey podporujú ozbrojené opozičné skupiny usilujúce sa o destabilizáciu regiónu; ktoré maria vykonávanie rezolúcie BR OSN 1862(2009) týkajúcej sa Džibuti; ktoré poskytujú útočisko, financovanie, podporu, organizačnú pomoc a výcvik alebo podnecujú jednotlivcov alebo skupiny k páchaniu násilných alebo teroristických činov proti štátom mimo Eritrey, alebo proti ich občanom v tomto regióne; alebo ktoré maria vyšetrovaciu činnosť alebo prácu monitorovacej skupiny znovuutvorenej na základe rezolúcie BR OSN 1853(2008).5.  Tieto opatrenia patria do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie, preto na ich vykonávanie v rámci Únie sú potrebné právne predpisy na úrovni Únie, najmä vzhľadom na zabezpečenie ich jednotného uplatňovania hospodárskymi subjektmi vo všetkých členských štátoch .6.  Z dôvodov účelnosti by Komisia mala byť splnomocnená podľa potreby zmeniť a doplniť prílohy tohto nariadenia na základe príslušného oznámenia alebo informácií Bezpečnostnej rady OSN, príslušného sankčného výboru OSN a členských štátov.7.  Zoznam osôb a subjektov, na ktoré sa majú vzťahovať reštriktívne opatrenia podľa prílohy I k tomuto nariadeniu, by mal obsahovať aj dôvody zaradenia do zoznamu. Postup týkajúci sa zmeny a doplnenia zoznamu fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, by mal zahŕňať aj uverejnenie oznámenia, aby fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány uvedené na zozname mohli uplatniť svoje právo na vypočutie. Ak boli predložené námietky, alebo ak boli predložené nové podstatné dôkazy, Komisia, ktorej pri tejto činnosti pomáha výbor, by mala preskúmať svoje rozhodnutie so zreteľom na tieto námietky a zodpovedajúcim spôsobom informovať príslušnú osobu, subjekt alebo orgán.8.  Na účely uplatnenia tohto nariadenia a v záujme zabezpečenia najvyššej právnej istoty v rámci Únie by sa mali zverejniť mená a ďalšie relevantné údaje týkajúce sa fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov, ktorých finančné prostriedky a hospodárske zdroje musia byť zmrazené v súlade s týmto nariadením. Pri akomkoľvek spracovávaní osobných údajov fyzických osôb na základe tohto nariadenia by sa malo dodržiavať nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov[3] a smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov[4].9.  Členské štáty by mali stanoviť sankcie vzťahujúce sa na porušenia ustanovení tohto nariadenia. Ustanovené sankcie by mali byť primerané, účinné a odradzujúce.10.  Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané najmä v Charte základných práv Európskej únie[5], konkrétne právo na účinný prostriedok nápravy a spravodlivý proces, vlastnícke právo a právo na ochranu osobných údajov. Toto nariadenie by sa malo uplatňovať v súlade s týmito právami a zásadami.11.  Toto nariadenie takisto plne rešpektuje povinnosti členských štátov vyplývajúce z Charty Organizácie Spojených národov a právne záväzný charakter rezolúcií Bezpečnostnej rady OSN.12.  S cieľom zabezpečiť účinnosť opatrení stanovených v tomto nariadení musí toto nariadenie nadobudnúť účinnosť okamžite,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:a) „technická pomoc“ je akákoľvek technická podpora pri opravách, vývoji, výrobe, montáži, testovaní, údržbe alebo akákoľvek iná technická služba, ktorá môže mať podobu inštruktáže, poradenstva, odbornej prípravy, odovzdávania pracovných poznatkov alebo zručností alebo poradenských služieb, vrátane pomoci v slovnej podobe;b) „finančné prostriedky“ sú finančné aktíva a výhody každého druhu, ktoré zahŕňajú, nie však výlučne:i) hotovosť, šeky, peňažné pohľadávky, zmenky, peňažné poukážky a iné platobné nástroje;ii) vklady vo finančných inštitúciách alebo iných subjektoch, zostatky na účtoch, pohľadávky a dlhopisy;iii) verejne alebo súkromne obchodovateľné cenné papiere a dlhové nástroje, vrátane akcií a majetkových podielov, certifikáty predstavujúce cenné papiere, dlhopisy, zmenky, záruky, obligácie bez záruky a zmluvy o odvodených cenných papieroch;iv) úroky, dividendy alebo ďalšie príjmy z aktív alebo z hodnoty akumulovanej alebo vytváranej aktívami;v) úvery, práva na započítanie pohľadávok, záruky, záruky plnenia zmluvy alebo iné finančné záväzky;vi) akreditívy, nákladné listy, kúpne zmluvy;vii) dokumenty preukazujúce podiel na finančných prostriedkoch alebo finančných zdrojoch;c) „zmrazenie finančných prostriedkov“ je zabránenie akémukoľvek pohybu, prevodu, úprave, použitiu, prístupu k finančným prostriedkom alebo manipulácii s nimi, ktoré by mali za následok akúkoľvek zmenu ich objemu, výšky, umiestnenia, vlastníctva, držby, charakteru, miesta určenia, alebo inú zmenu, ktorá by umožnila použitie finančných prostriedkov, vrátane spravovania portfólií;d) „hospodárske zdroje“ sú aktíva každého druhu, hmotné aj nehmotné, hnuteľné aj nehnuteľné, ktoré nie sú finančnými prostriedkami, ale možno ich použiť na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb;e) „zmrazenie hospodárskych zdrojov“ je zabránenie ich využívaniu na účely získania finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb akýmkoľvek spôsobom, ktorý zahŕňa, nie však výlučne, predaj, prenájom alebo použitie v rámci záložného práva;f) „sankčný výbor“ je výbor Bezpečnostnej rady OSN zriadený podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 751(1992) a rozšírený rezolúciou BR OSN 1844(2008) a rezolúciou BR OSN 1907(2009);g) „územie Únie“ je územie členských štátov, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o fungovaní Európskej únie podľa podmienok v nej stanovených, vrátane ich vzdušného priestoru.Článok 2Zakazuje sa:a) poskytovať technickú pomoc súvisiacu s vojenskými činnosťami a poskytovaním, výrobou, údržbou a použitím zbraní a súvisiacich materiálov všetkých druhov vrátane zbraní a streliva, vojenských vozidiel a vybavenia, polovojenského vybavenia a náhradných dielov pre uvedený tovar, priamo alebo nepriamo akejkoľvek právnickej alebo fyzickej osobe, subjektu alebo orgánu v Eritrei alebo na využitie v Eritrei;b) financovanie alebo poskytovanie finančnej pomoci súvisiacej s vojenskými činnosťami, najmä grantov, pôžičiek a poistenia vývozných úverov na akýkoľvek predaj, dodávku, prevod alebo vývoz zbraní a súvisiaceho materiálu, alebo na poskytovanie súvisiacej technickej pomoci a sprostredkovateľských služieb, a to priamo alebo nepriamo akejkoľvek právnickej alebo fyzickej osobe, subjektu alebo orgánu v Eritrei alebo na využitie v Eritrei;c) prijímať priamo alebo nepriamo technickú pomoc súvisiacu s vojenskými činnosťami a poskytovaním, výrobou, údržbou a použitím zbraní a súvisiacich materiálov všetkých druhov vrátane zbraní a streliva, vojenských vozidiel a vybavenia, polovojenského vybavenia a náhradných dielov pre uvedený tovar od akejkoľvek právnickej alebo fyzickej osoby, subjektu alebo orgánu v Eritrei;d) prijímať priamo alebo nepriamo financovanie alebo poskytovanie finančnej pomoci súvisiacej s vojenskými činnosťami, najmä granty, pôžičky a poistenie vývozných úverov na akýkoľvek predaj, dodávku, prevod alebo vývoz zbraní a súvisiaceho materiálu, alebo na poskytovanie súvisiacej technickej pomoci a sprostredkovateľských služieb, a to priamo alebo nepriamo od akejkoľvek právnickej alebo fyzickej osoby, subjektu alebo orgánu v Eritrei;e) zúčastňovať sa vedome a úmyselne na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je obchádzanie zákazov uvedených v písmenách a), b), c) a d).Článok 313.  S cieľom zabezpečiť dôsledné uplatňovanie článku 1 rozhodnutia Rady 2010/127/SZBP sa príslušným orgánom dotknutých členských štátov predkladajú informácie pred príchodom a odchodom všetkých tovarov, ktoré prichádzajú na colné územie Únie alebo ho opúšťajú, a to na nákladných lietadlách a obchodných plavidlách smerujúcich do a z Eritrey.14.  Pre pravidlá určujúce povinnosť poskytovať informácie pred odchodom a príchodom tovaru, najmä však vyžadované časové lehoty a údaje, sú smerodajné príslušné ustanovenia týkajúce sa predbežných vstupných a výstupných colných vyhlásení stanovené v nariadení Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva[6], a v nariadení Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92[7].15.  Okrem toho osoby, ktoré privážajú tovar, alebo ktoré zodpovedajú za naloženie tovaru na nákladné lietadlo alebo obchodné plavidlá smerujúce do alebo z Eritrey, alebo ich zástupcovia, musia uviesť vo vyhlásení, či dané tovary patria do Spoločného zoznam vojenského materiálu Európskej únie[8], a ak ich vývoz podlieha povoleniu, uviesť podrobnosti z udeleného vývozného povolenia.16.  Predbežné colné vyhlásenia o vstupe a výstupe a doplnkové požadované prvky uvedené v tomto článku možno do 31. decembra 2010 predkladať v písomnej forme prostredníctvom obchodnej, prístavnej alebo prepravnej dokumentácie, pokiaľ tieto obsahujú potrebné podrobnosti.17.  Od 1. januára 2011 sa požadované doplnkové prvky uvedené v tomto článku predkladajú podľa potreby buď v písomnej forme, alebo prostredníctvom predbežného colného vyhlásenia o vstupe a výstupe.Článok 418.  Zmrazujú sa všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe I, alebo ktoré tieto osoby, subjekty alebo orgány vlastnia, majú v držbe alebo kontrolujú.19.  Žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje sa priamo ani nepriamo nesprístupnia fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom vymenovaným v prílohe I, ani sa nepoužijú v ich prospech.20.  Zakazuje sa vedomá alebo úmyselná účasť na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je priame alebo nepriame obchádzanie opatrení uvedených v odsekoch 1 a 2.21.  Prílohu I tvorí zoznam fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov, ktoré označila Bezpečnostná rada OSN alebo sankčný výbor v súlade s bodmi 15 a 18b rezolúcie BR OSN 1907(2009).22.  Príloha I obsahuje aj dôvody zaradenia fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov do zoznamu a dátum, kedy ich Bezpečnostná rada OSN alebo sankčný výbor zaradili do zoznamu.23.  Príloha I obsahuje aj informácie o fyzických osobách zaradených do zoznamu na účely ich dostatočnej identifikácie, ak sú takéto informácie dostupné. K týmto informáciám patria iba:a) priezvisko a meno (mená), vrátane prípadných prezývok a titulov;b) dátum a miesto narodenia;c) štátna príslušnosť;d) číslo pasu a dokladu totožnosti;e) daňové identifikačné číslo a číslo sociálneho poistenia;f) pohlavie;g) adresa alebo iné informácie o mieste pobytu;h) funkcia alebo povolanie.24.  Príloha I môže obsahovať uvedené identifikačné údaje aj za rodinných príslušníkov osôb zo zoznamu, pokiaľ sú tieto údaje v konkrétnom prípade nevyhnutné, a to výlučne na overenie totožnosti príslušnej fyzickej osoby zo zoznamu.Článok 525.  Odchylne od článku 4 môžu príslušné orgány členských štátov uvedené na webových stránkach, ktorých zoznam je v prílohe II, povoliť uvoľnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, alebo sprístupnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za podmienok, ktoré považujú za primerané a po tom, čo dospeli k rozhodnutiu, že príslušné finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:a) nevyhnutné na uspokojenie základných potrieb osôb uvedených v prílohe I a ich nezaopatrených rodinných príslušníkov vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhrady daní, poistného a poplatkov za verejné služby;b) určené výlučne na platbu primeraných poplatkov odborníkom a úhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytnutím právnych služieb; aleboc) určené výlučne na platbu poplatkov alebo poplatkov za služby za bežné vedenie alebo správu zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov,ak príslušný orgán informoval sankčný výbor o tomto rozhodnutí a o svojom zámere udeliť povolenie a sankčný výbor proti tomuto postupu nevydal zamietavé rozhodnutie do troch pracovných dní od takéhoto oznámenia.26.  Odchylne od článku 4 môžu príslušné orgány členských štátov uvedené na webových stránkach, ktorých zoznam je v prílohe II, povoliť uvoľnenie niektorých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, alebo sprístupnenie niektorých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov po tom, čo dospeli k rozhodnutiu, že tieto finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú potrebné na úhradu mimoriadnych výdavkov, pod podmienkou, že dotknutý členský štát oznámil takéto rozhodnutie sankčnému výboru a výbor toto rozhodnutie schválil.27.  Príslušný členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o akomkoľvek povolení udelenom na základe odsekov 1 a 2.Článok 6Odchylne od článku 4 môžu príslušné orgány členských štátov uvedené na webových stránkach, ktorých zoznam je v prílohe II, povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:a) finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje podliehajú súdnemu, administratívnemu alebo arbitrážnemu zádržnému právu, ktoré vzniklo pred prijatím rezolúcie BR OSN 1907(2009), alebo súdnemu, administratívnemu alebo arbitrážnemu rozhodnutiu, ktoré bolo vydané pred týmto dátumom;b) finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zaistených takýmto zádržným právom alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí v rámci obmedzení stanovených príslušnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sa riadia práva osôb s takýmito pohľadávkami,c) zádržné právo alebo rozhodnutie nie je v prospech osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe I;d) uznanie zádržného práva alebo rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v danom členskom štáte; ae) členský štát informoval sankčný výbor o takomto zádržnom práve alebo rozhodnutí.Článok 728.  Článok 4 ods. 2 sa nevzťahuje na to, ak sa na zmrazené účty pripisujú:a) úroky alebo iné príjmy z týchto účtov, alebob) platby splatné na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo ktoré vznikli pred dátumom, od ktorého je fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedený v článku 4 zahrnutý do zoznamu v prílohe II,pod podmienkou, že každý takýto úrok, ako aj iné výnosy a platby naďalej podliehajú článku 4 ods. 1.29.  Článok 4 ods. 2 nebráni finančným ani úverovým inštitúciám v Únii prijímajúcim finančné prostriedky, ktoré sa majú pripísať na účet fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu zo zoznamu, pripisovať úhrady na zmrazené účty pod podmienkou, že akékoľvek sumy pripísané na takéto účty budú takisto zmrazené. Finančná alebo úverová inštitúcia o takýchto transakciách bezodkladne informuje príslušné orgány.Článok 830.  Zakazuje sa:a) poskytovať priamo alebo nepriamo technickú pomoc súvisiacu s vojenskými činnosťami a poskytovaním, výrobou, údržbou a použitím zbraní a súvisiacich materiálov všetkých druhov vrátane zbraní a streliva, vojenských vozidiel a vybavenia, polovojenského vybavenia a náhradných dielov pre uvedený tovar akejkoľvek právnickej alebo fyzickej osobe, subjektu alebo orgánu uvedeným v prílohe I;b) financovanie alebo poskytovanie finančnej pomoci súvisiacej s vojenskými činnosťami, najmä grantov, pôžičiek a poistenia vývozných úverov na akýkoľvek predaj, dodávku, prevod alebo vývoz zbraní a súvisiaceho materiálu, alebo na poskytovanie súvisiacej technickej pomoci a sprostredkovateľských služieb, a to priamo alebo nepriamo akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu uvedeným v prílohe I.31.  Zakazuje sa vedomá a úmyselná účasť na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je priame alebo nepriame obchádzanie zákazu uvedeného v odseku 1.Článok 932.  Zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov alebo odmietnutie sprístupniť finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje, vykonané v dobrej viere, že takéto konanie je v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia, nemá za následok vznik žiadnej zodpovednosti na strane fyzickej alebo právnickej osoby, alebo subjektu, ktoré takto konajú, ani ich vedenia či zamestnancov, pokiaľ sa nedokáže, že finančné prostriedky a hospodárske zdroje boli zmrazené v dôsledku nedbanlivosti.33.  Zákazmi uvedenými v článku 2 písm. b) a d), článku 4 ods. 2 a článku 8 ods. 1 písm. b) nevzniká dotknutým fyzickým alebo právnickým osobám alebo subjektom zodpovednosť žiadneho druhu, ak nevedeli a nemali žiadny rozumný dôvod predpokladať, že svojím konaním tieto zákazy porušia.Článok 1034.  Bez toho, aby sa to dotklo platných predpisov týkajúcich sa podávania správ, utajenia a služobného tajomstva, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:a) bezodkladne poskytnú príslušným orgánom členských štátov uvedeným v prílohe II, v ktorých majú sídlo alebo sa nachádzajú, každú informáciu, ktorá by uľahčila plnenie tohto nariadenia, napríklad účty a sumy zmrazené podľa článku 4, a odovzdajú tieto informácie Komisii buď priamo, alebo prostredníctvom týchto príslušných orgánov,b) spolupracujú s príslušnými orgánmi uvedenými v zozname webových stránok v prílohe II pri akomkoľvek overovaní týchto informácií.35.  Akékoľvek informácie poskytnuté alebo prijaté v súlade s týmto článkom budú použité iba na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo prijaté.Článok 11Komisia a členské štáty sa navzájom bezodkladne informujú o opatreniach prijatých na základe tohto nariadenia a poskytujú si všetky ďalšie dôležité informácie, ktoré majú v súvislosti s týmto nariadením k dispozícii, najmä informácie o problémoch súvisiacich s porušovaním predpisov a vymáhaním práva a o rozsudkoch vynesených vnútroštátnymi súdmi.Článok 1236.  Komisia by mala byť splnomocnená zmeniť a doplniť prílohu I na základe rozhodnutí Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov alebo sankčného výboru.37.  V prípade, že sa Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov alebo sankčný výbor rozhodnú zaradiť fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán do zoznamu po prvýkrát, prijme Komisia rozhodnutie o zmenách a doplneniach prílohy I bezodkladne.38.  Komisia takisto bezodkladne uverejní oznámenie o možnostiach predloženia informácií súvisiacich s prílohou I, ktorým poskytne fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v zozname v prílohe I príležitosť vyjadriť ich stanoviská.39.  Ak boli predložené námietky, Komisia preskúma svoje rozhodnutie so zreteľom na tieto námietky a po vykonaní postupu uvedeného v článku 13 ods. 2. Tieto námietky sa postúpia sankčnému výboru. Komisia oznámi výsledky preskúmania svojho rozhodnutia dotknutej osobe, subjektu alebo orgánu. Výsledok preskúmania sa postúpi aj sankčnému výboru.40.  V prípade, že sa Organizácia Spojených národov rozhodne vyradiť fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán zo zoznamu alebo zmeniť a doplniť identifikačné údaje fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu v zozname, Komisia zodpovedajúcim spôsobom zmení a doplní prílohu I.41.  Bez toho, aby boli dotknuté práva a povinnosti členských štátov na základe Charty Organizácie Spojených národov, Komisia udržiava všetky potrebné kontakty so sankčným výborom a Bezpečnostnou radou Organizácie Spojených národov na účely účinného vykonávania tohto nariadenia. Komisia predovšetkým postúpi akékoľvek zmeny a doplnenia prílohy I sankčnému výboru.Článok 131. Komisii pomáha výbor.2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 999/468/ES.3. Lehota stanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.Článok 14Komisia je splnomocnená pozmeniť prílohu II na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.Článok 1542.  Komisia spracováva osobné údaje na účely vykonávania svojich úloh podľa tohto nariadenia. Medzi tieto úlohy patria:a) príprava zmien a doplnení prílohy I k tomuto nariadeniu;b) konsolidácia obsahu prílohy I do konsolidovaného elektronického zoznamu osôb, skupín a subjektov podliehajúcich finančným sankciám EÚ, dostupného na webovej lokalite Komisie[9];c) spracovanie informácií týkajúcich sa dôvodov zaradenia do zoznamu; ad) spracovanie informácií o dosahu opatrení tohto nariadenia, ako sú napríklad informácie o hodnote zmrazených finančných prostriedkov a informácie o povoleniach udelených príslušnými orgánmi.43.  Komisia môže spracovávať príslušné údaje o trestných činoch spáchaných fyzickými osobami uvedenými v zozname a o trestných rozsudkoch alebo bezpečnostných opatreniach týkajúcich sa takýchto osôb iba v rozsahu, v akom je takéto spracovanie nevyhnutné na prípravu odôvodnenia zaradenia do zoznamu a na preskúmanie stanovísk vyjadrených dotknutou fyzickou osobou, ako aj za podmienky dodržania vhodných špecifických bezpečnostných požiadaviek. Takéto údaje sa nezverejňujú a nevymieňajú.44.  Na účely tohto nariadenia je útvar Komisie uvedený v prílohe II určený ako „prevádzkovateľ“ v zmysle článku 2 písm. d) nariadenia (ES) č. 45/2001, aby sa zabezpečilo, že dotknuté fyzické osoby môžu vykonávať svoje práva ustanovené v nariadení (ES) č. 45/2001.Článok 1645.  Členské štáty stanovujú pravidlá o ukladaní sankcií za porušovanie ustanovení tohto nariadenia a prijímajú všetky potrebné opatrenia na ich vykonávanie. Ustanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odradzujúce.46.  Členské štáty oznámia Komisii tieto predpisy bezodkladne po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia a Komisii oznamujú každú následnú zmenu a doplnenie.Článok 1747.  Členské štáty určia príslušné orgány uvedené v tomto nariadení a uvedú ich identifikačné údaje na webových stránkach vymenovaných v prílohe II alebo ich prostredníctvom.48.  Členské štáty bezodkladne po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia oznámia Komisii svoje príslušné orgány a každú ich následnú zmenu a doplnenie.49.  Pokiaľ sa podľa tohto nariadenia vyžaduje oznámenie, informácia alebo iná komunikácia vo vzťahu ku Komisii, na účely takejto komunikácie sa použije adresa a ďalšie kontaktné údaje uvedené v prílohe II.Článok 18Toto nariadenie sa uplatňuje:a) v rámci územia Únie, vrátane jeho vzdušného priestoru;b) na palube akéhokoľvek lietadla alebo plavidla patriacich do jurisdikcie členského štátu;c) na každú osobu, ktorá sa nachádza na území Únie alebo mimo neho a ktorá je štátnym príslušníkom niektorého členského štátu;d) na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktoré sú založené alebo zaregistrované podľa práva niektorého členského štátu;e) na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán v súvislosti s akoukoľvek podnikateľskou činnosťou, ktorá sa úplne alebo čiastočne vykonáva v Únie.Článok 19Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli […]Za Radupredseda […]PRÍLOHA IFyzické a právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v článkoch 4, 5, 6, 7, 8, 12 a 15PRÍLOHA IIWebové stránky pre informácie o príslušných orgánoch uvedených v článku 5 ods. 2 a článkoch 6, 7 a 10 a adresa na zasielanie oznámení Európskej komisii(Vyplnia členské štáty)BELGICKOBULHARSKOČESKÁ REPUBLIKADÁNSKONEMECKOESTÓNSKOÍRSKOGRÉCKOŠPANIELSKOFRANCÚZSKOTALIANSKOCYPRUSLOTYŠSKOLITVALUXEMBURSKOMAĎARSKOMALTAHOLANDSKORAKÚSKOPOĽSKOPORTUGALSKORUMUNSKOSLOVINSKOSLOVENSKOFÍNSKOŠVÉDSKOSPOJENÉ KRÁĽOVSTVOAdresa pre oznámenia zasielané Európskej komisii:European CommissionDG External RelationsDirectorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSPUnit A.2. Crisis Management and Conflict PreventionCHAR 12/106B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgicko)E-mail: relex-sanctions@ec.europa.euTel.: (32 2) 295 55 85fax: (32 2) 299 08 73[1] Ú. v. EÚ L 51, 2.3.2010, s. 19.[2] Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.[3] Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.[4] Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.[5] Ú. v. ES C 364, 18.12.2000, s. 1.[6] Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.[7] Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.[8] Ú. v. EÚ C 65, 19.3.2009, s. 1.[9] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm