CELEX: 31995R2538
Language: sv
Date: 1995-10-30 00:00:00
Title: KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 2538/95 av den 30 oktober 1995 om inledandet av en stående anbudsinfordran för 39 000 ton korn som innehas av det österrikiska interventionsorganet för bearbetning i Spanien

31 . 10 . 95         SV                Europeiska gemenskapernas officiella tidning                           Nr L 260/ 15

                                  KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 2538/95
                                                av den 30 oktober 1995
                  om inledandet av en stående anbudsinfordran för 39 000 ton korn som innehas
                          av det österrikiska interventionsorganet för bearbetning i Spanien

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR
                                                               De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga
ANTAGIT DENNA FÖRORDNING                                       med yttrandet från Förvaltningskommittén för spannmål.

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Euro­
peiska gemenskapen,
                                                               HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 1766/92 av
den 30 juni 1992 om den gemensamma organisationen av                                       Artikel 1
marknaden för spannmål ('), senast ändrad genom förord­
ning (EG) nr 1863/95 (2), särskilt artikel 5 i denna och       1.   Genom undantag från bestämmelserna i kommissio­
                                                               nens förordning (EEG) nr 2131 /93 0 skall det österrikiska
med beaktande av följande:                                     interventionsorganet enligt de villkor som anges nedan
                                                               inleda en stående anbudsinfordran för 39 000 ton korn
Den torka som har rått i Spanien de senaste månaderna          som det innehar för bearbetning i Spanien.
har framkallat en brist på foder som kan leda boskaps­
uppfödare till att sälja sin boskap i förtid vilket kan ha     2.   De orter där dessa 39 000 ton korn finns lagrade
negativa följder för deras inkomst.                            anges i bilaga I.

Denna brist kan åtgärdas genom att 39 000 ton korn ställs                                  Artikel 2
till de spanska boskapsuppfödarnas förfogan. Det spanska
interventionsorganet förfogar för sin del inte över foder­     1.   I det meddelande om anbudsinfordran som avses i
spannmål. Detta gemenskapsspannmål finns tillgängligt
hos det österrikiska interventionsorganet.                     artikel 5 skall interventionsorganet för varje parti ange
                                                               den hamn eller den utförselort som medför de lägsta
                                                               transportkostnaderna och som har tillräckliga tekniska
Under den rådande situationen på marknaden är det alltså       resurser för att exportera de spannmål som bjuds ut till
lämpligt att inleda en stående anbudsinfordran för 39 000      försäljning.
ton korn som innehas av det österrikiska interventions­
organet för obligatorisk distribution till Spanien.            2. Den vars anbud antagits skall för de exporterade
                                                               kvantiteterna få ersättning från interventionsorganet för de
Syftet med denna åtgärd kan endast uppnås om det lägsta        lägsta transportkostnaderna mellan lagringsorten och last­
försäljningspriset inom ramen för anbudsförfarandet tar        ningsplatsen i sådan utförselhamn eller -ort som avses i
hänsyn till transportkostnaderna mellan Österrike och          punkt 1 .
Spanien utan att för den skull störa den inre spanska
marknaden. Det är därför mest ändamålsenligt att
tillämpa det förfarande som används för export av                                          Artikel 3
spannmål till tredje land. Därför bör en särskild ordning
fastställas som kombinerar villkoren för återförsäljning på    Anbud skall betraktas som omfattande spannmål som
den inre marknaden med dem som gäller för export.              levereras till men inte lastas av i sådan hamn eller utför­
                                                               selort som avses i artikel 2.

I fråga om beviset för att bearbetning har skett i Spanien
skall bestämmelserna i kommissionens förordning (EEG)
                                                                                           Artikel 4
nr 3002/92 av den 16 oktober 1992 om fastställande av
gemensamma tillämpningsföreskrifter för kontroll av            När en anbudsperiod har löpt ut skall den berörda
användningen av och/eller destinationen för varor från         medlemsstaten       till   kommissionen   vidarebefordra   en
intervention (3), senast ändrad genom förordning (EEG) nr
1938/93 (4), tillämpas.                                        förteckning över anbuden, utan angivande av namn, men
                                                               i varje enskilt fall med angivande av bland annat den
                                                               kvantitet, det pris och de pristillägg och prisavdrag som
Med tanke på den tidiga skörden i Spanien bör de före­         gäller för dessa. Kommissionen skall i enlighet med det
skrivna åtgärderna vidtas så snart som möjligt om denna        förfarande som föreskrivs i artikel 23 i förordning (EEG)
förordning skall ha någon verkan .                             nr 1766/92 fastställa det lägsta försäljningspriset eller
                                                               besluta att inte vidta några åtgärder med avseende på de
(•) MGT nr L 181 , 1.7.1W2, s. 11 .                            inkomna anbuden .
(2) EGT nr L 179, 29.7.1995, s. 1 .
f) EGT nr L 301 , 17.10.1992, s. 17.
(4) EGT nr L 176, 20.7.1993, s. 12.                            O EGT nr L 191 , 31.7.1993, s. 76.
 ---pagebreak--- Nr L 260/16         I SV I              Europeiska gemenskapernas officiella tidning                             31 . 10 . 95

Det lägsta försäljningspriset skall fastställas till en nivå    3.       Tidsfristen för inlämnande av anbud för den sista
som inte inverkar menligt på den spanska marknaden .            delanbudsinfordran skall löpa ut den 21 december 1995
                                                                kl . 9.00 (Brysseltid).
                           Artikel 5                            4. Anbuden skall inges till det österrikiska interven­
                                                                tionsorganet:
Senast fem dagar före den först infallande sista anbuds­
dagen skall det österrikiska interventionsorganet offentlig­    Agrar Märkt Austria,
                                                                GBII/Abt. 4,
göra ett meddelande om anbudsinfordran vari följande
                                                                Dresdnerstrafle 70,
uppgifter anges:                                                A- 1201 Wien
— Kompletterande försäljningsvillkor som är förenliga           Fax Nr (0222)33 151 /399 .
  med bestämmelserna i denna förordning.
— De viktigaste fysiska och tekniska egenskaperna hos                                     Artikel 8
  de olika partierna som konstaterats vid det tillfälle då
  de köptes upp av interventionsorganet eller vid senare        Det österrikiska interventionsorganet skall underrätta
     kontroller.
                                                                kommissionen om inkomna anbud senast två timmar
— Lagringsorter och lagerhållarnas namn och adress.             efter utgången av tidsfristen för inlämning av dessa.
                                                                Underrättelse skall göras i enlighet med tabellen i bilaga
Sådana meddelanden och eventuella tillägg till dessa skall      II till denna förordning till de nummer som anges i
vidarebefordras till kommissionen före den först infal­         bilaga III.
lande sista anbudsdagen.

Det österrikiska interventionsorganet skall vidta alla                                    Artikel 9
nödvändiga åtgärder för att göra det möjligt för berörda
parter att innan de inger sina anbud bedöma kvaliteten på       Interventionsorgan skall omedelbart underrätta alla an­
spannmål som bjuds ut till försäljning.                         budsgivare om resultatet av anbudsgivningen. De skall
                                                                inom tre arbetsdagar från och med nämnda underrättelse
                                                                per rekommenderat brev eller skriftlig telekommuni­
                          Artikel 6                             kation underrätta anbudsgivare vars anbud antagits om
                                                                tilldelade kontrakt.
1 . Anbud skall utarbetas på grundval av den standard­
kvalitet som definieras i rådets förordning (EEG) nr
2731 /75 (>).                                                                             Artikel 10

Om spannmålskvaliteten skiljer sig från standardkvalite­        Den vars anbud antagits skall betala spannmålen före
ten, skall det antagna anbudspriset justeras med de pris­       uttaget och senast en månad efter den dag då den under­
tillägg eller prisavdrag som fastställs i enlighet med arti­    rättelse som avses i artikel 9 avsändes . Han skall ansvara
klarna 4 och 5 i förordning (EEG) nr 1766/92.                   för alla risker och lagringskostnader avseende spannmål
                                                                som inte tagits ut inom betalningsterminen.
2.    Ett ingivet anbud får inte ändras eller återkallas.
                                                                Spannmål som omfattas av tilldelade kontrakt och som
Anbud skall vara giltiga endast om de åtföljs av                inte tas ut inom betalningsterminen skall i alla avseenden
                                                                anses uttagna vid utgången av nämnda termin. I det fallet
— bevis på att anbudsgivaren har ställt en säkerhet på 20       skall anbudspriset justeras på grundval av de kvalitativa
     ecu per ton,                                               egenskaper som anges i meddelandet om anbudsinfor­
— bevis på att ett försäljningskontrakt slutits för leverans    dran .
  till Spanien, under förutsättning att anbudet antas,
                                                                Om den anbudsgivare vars anbud antagits inte betalar
— anbudsgivarens skriftliga försäkran att de tilldelade         spannmålen inom den period som avses i första stycket,
  spannmålen kommer att ha bearbetats i Spanien                 skall interventionsorganet annullera kontraktet med
     senast den 30 juni 1996.
                                                                avseende på de kvantiteter för vilka betalning inte erlagts.

                          Artikel 7
                                                                                          Artikel 11

1.    Tidsfristen för inlämnande av anbud för den första
                                                                De säkerheter som avses i artikel 6.2 skall frisläppas för
delanbudsinfordran skall löpa ut den 9 november 1995            kvantiteter för vilka följande gäller:
kl. 9.00 (Brysseltid).
                                                                — Kontrakt har inte tilldelats .
2.    Tidsfristen för inlämnande av anbud för de efter­         — Försäljningspriset har betalats inom den angivna tids­
följande delanbudsinfordringarna skall löpa ut varje tors­        perioden och en säkerhet har ställts som täcker skill­
dag kl. 9.00 (Brysseltid).                                        naden mellan anbudspriset och det interventionspris
                                                                  som gällde den sista dagen av tidsfristen för inläm­
(') EGT nr L 281 , 1.11.1975, s. 22.                              nande av anbud höjt med 30 ecu per ton.
 ---pagebreak--- 31 . 10. 95         SV                  Europeiska gemenskapernas officiella tidning                         Nr L 260/ 17

                         Artikel 12                               — Destinados a la transformación [Reglamento (CE) n°
                                                                      2538 /951
1.    Den säkerhet som avses i artikel 11 andra streck­
                                                                  — Til forarbejdning (forordning (EF) nr. 2538/95)
satsen skall frisläppas för kvantiteter för vilka anbudsgi­       — Zur Verarbeitung bestimmt (Verordnung (EG) Nr.
varen har framlagt bevis på att                                       2538/95)
— bearbetning har skett i Spanien senast den 30 juni              — Προορίζονται για μεταποίηση [Κανονισμός (ΕΚ)
  1996, utom i fall av force majeure, eller                           αριθ. 2538/951
— varorna har blivit otjänliga som livsmedel eller djur­          — For processing (Regulation (EC) No 2538/95)
     foder.                                                       — Destinees a la transformation [règlement (CE) n0 2538/
                                                                      951
2. Det bevis på att spannmålen har bearbetats i                   — Destinate alla trasformazione [regolamento (CE) n .
Spanien som avses i denna förordning skall läggas fram i              2538 /951
enlighet med bestämmelserna i förordning (EEG) nr                 — Bestemd om te worden verwerkt (Verordening (EG) nr.
3002/92.                                                            2538/95)
Bearbetningen skall anses utförd när kornet levererats till       — Para transformação [Regulamento (CE) n ? 2538/95]
ett lager i Spanien.                                              — Tarkoitettu jalostukseen [Asetus (EY) N:o 2538/95]
                                                                  — För bearbetning (förordning (EG) nr 2538/95).
                         Artikel 13                                                       Artikel 14

Utöver de noteringar som föreskrivs i förordning (EEG) nr         Denna förordning träder i kraft samma dag som den
3002/92 skall i fält 104 i kontrollkopia T5 en eller flera av     offentliggörs i Europeiska gemenskapernas officiella
följande noteringar göras:                                        tidning.

                 Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

                Utfärdad i Bryssel den 30 oktober 1995.

                                                                        På kommissionens vägnar
                                                                              Franz FISCHLER

                                                                        Ledamot av kommissionen
 ---pagebreak--- Nr L 260/ 18     SV                  Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                      31 . 10 . 95

                                                                BILAGA I

                                                                                                (ton)

                                                Lagringsorter                      Mängd

                               Burgenland                                          13 389
                               Niederösterreich/Wien                               19 486
                               Oberösterreich                                      3 468
                               Kärnten                                             2 778

                                                             BILAGA II

               Stående anbudsinfordran för försäljning av 39 000 ton korn som innehas av det österrikiska
                                   interventionsorganet med destination Spanien

                                                  (Förordning (EG) nr 2538/95)

                       1             2                   3                 4                5                6

                                                                                     Höjningar
                                                                                         (+)            Kommersiella
                    Anbud           Parti             Mängd           Anbudspris     Sänkningar         omkostnader
                      nr             nr                (ton)           (ecu/ton)         (-)              (ecu/ton)
                                                                                      (ecu/ton)
                                                                                        (pm)

                       1

                       2

                       3

                     osv .

                                                             BILAGA III

               De enda nummer som skall användas för kontakt med Bryssel (GD VI-C-1 (Attention: Hrr Thibault
               och Brus)) är
               — telex :           22037 AGREC B
                                   22070 AGREC B (grekiska alfabetet)
               — telefax :        — 295 01 32
                                  — 296 10 97
                                  — 295 25 15