CELEX: 21997A1104(04)
Language: da
Date: 1997-10-13 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation om indførelse af en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter i forbindelse med udførsel fra Den Russiske Føderation til Det Europæiske Fællesskab af visse stålprodukter, der er omfattet af EF-traktaten og EKSF-traktaten

Avis juridique important

|

21997A1104(04)

Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation om indførelse af en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter i forbindelse med udførsel fra Den Russiske Føderation til Det Europæiske Fællesskab af visse stålprodukter, der er omfattet af EF-traktaten og EKSF-traktaten  

EF-Tidende nr. L 300 af 04/11/1997 s. 0037 - 0050

AFTALE I FORM AF BREVVEKSLING mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation om indførelse af en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter i forbindelse med udførsel fra Den Russiske Føderation til Det Europæiske Fællesskab af visse stålprodukter, der er omfattet af EF-traktaten og EKSF-traktaten A. Brev fra Fællesskabet Bruxelles, den 13. oktober 1997.Hr. . . .,1. Jeg skal herved henvise til mødet i kontaktgruppen vedrørende kul- og stålspørgsmål den 28. januar 1997, mødet i Det Blandede Udvalg EU-Den Russiske Føderation den 27. februar 1997 og til de nyligt afsluttede forhandlinger mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Den Russiske Føderation om en ny EKSF-stålaftale. I forbindelse hermed blev der afholdt konsultationer om problemer vedrørende visse stålprodukter, der er omfattet af EF-traktaten og EKSF-traktaten, men som falder uden for EKSF-stålaftalens anvendelsesområde.2. På grundlag af konsultationerne er parterne blevet enige om at indføre en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter for så vidt angår visse stålprodukter, således at gennemsigtigheden forbedres, og eventuelle fordrejninger i handelen undgås. De nærmere bestemmelser om ordningen med dobbeltkontrol findes i bilaget til dette brev.3. Denne brevveksling berører ikke anvendelsen af de relevante bestemmelser i de bilaterale aftaler om handel og handelsanliggender, navnlig bestemmelserne vedrørende antidumping- og beskyttelsesforanstaltninger.4. Hver af parterne kan til enhver tid foreslå ændringer i bilaget eller tillæggene hertil, der kræver begge parters godkendelse og træder i kraft som aftalt af parterne. Såfremt der iværksættes antidumping- eller beskyttelsesundersøgelser eller indføres foranstaltninger i Fællesskabet vedrørende et produkt, der er omfattet ordningen med dobbeltkontrol, beslutter Den Russiske Føderation, om det pågældende produkt skal udelukkes fra ordningen med dobbeltkontrol. En sådan beslutning påvirker ikke det pågældende produkts overgang til fri omsætning i Fællesskabet.5. Jeg har den ære hermed at foreslå, at såfremt denne skrivelse med tilhørende bilag og tillæg kan accepteres af Deres regering, skal denne skrivelse og Deres bekræftelse heraf tilsammen udgøre en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation, som træder i kraft på datoen for Deres svar.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af Rådet for Den Europæiske Union>REFERENCE TIL EN GRAFIK>B. Brev fra Den Russiske Føderation Bruxelles, den 13. oktober 1997.Hr. . . .,Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med følgende ordlyd:»1. Jeg skal herved henvise til de nyligt afsluttede forhandlinger mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Den Russiske Føderation om en ny EKSF-stålaftale. I forbindelse hermed blev der afholdt konsultationer om problemer vedrørende visse stålprodukter, der er omfattet af EF-traktaten og EKSF-traktaten, men som falder uden for EKSF-stålaftalens anvendelsesområde.2. På grundlag af konsultationerne er parterne blevet enige om at indføre en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter for så vidt angår visse stålprodukter, således at gennemsigtigheden forbedres, og eventuelle fordrejninger i handelen undgås. De nærmere bestemmelser om ordningen med dobbeltkontrol findes i bilaget til dette brev.3. Denne brevveksling berører ikke anvendelsen af de relevante bestemmelser i de bilaterale aftaler om handel og handelsanliggender, navnlig bestemmelserne vedrørende antidumping- og beskyttelsesforanstaltninger.4. Hver af parterne kan til enhver tid foreslå ændringer i bilaget eller tillæggene hertil, der kræver begge parters godkendelse og træder i kraft som aftalt af parterne. Såfremt der iværksættes antidumping- eller beskyttelsesundersøgelser eller indføres foranstaltninger i Fællesskabet vedrørende et produkt, der er omfattet ordningen med dobbeltkontrol, beslutter Den Russiske Føderation, om det pågældende produkt skal udelukkes fra ordningen med dobbeltkontrol. En sådan beslutning påvirker ikke det pågældende produkts overgang til fri omsætning i Fællesskabet.5. Jeg har den ære hermed at foreslå, at såfremt denne skrivelse med tilhørende bilag og tillæg kan accepteres af Deres regering, skal denne skrivelse og Deres bekræftelse heraf tilsammen udgøre en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation, som træder i kraft på datoen for Deres svar.«Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.For regeringen for Den Russiske Føderation>REFERENCE TIL EN GRAFIK>BILAG 1.1. I perioden fra den dato, som parterne anvender denne aftale fra, til den 31. december 1999, medmindre parterne er enige om at ophæve ordningen, er import til Fællesskabet af de produkter, der er opført i tillæg I, og som har oprindelse i Den Russiske Føderation, betinget af, at der forelægges et tilsynsdokument svarende til den model, der er vist i tillæg II, og som er udstedt af myndighederne i Fællesskabet.1.2. I perioden fra den dato, som aftalen anvendes fra, til den 31. december 1999, medmindre parterne er enige om at ophæve ordningen, er import til Fællesskabet af de produkter, der er opført i tillæg I, og som har oprindelse i Den Russiske Føderation, tillige betinget af, at de kompetente russiske myndigheder udsteder et eksportdokument. Importøren forelægger originaleksemplaret af eksportdokumentet senest den 31. marts i det år, der følger efter det år, i hvilket de i dokumentet omhandlede varer afsendtes.1.3. Der vil ikke blive krævet et eksportdokument for varer, som allerede er afsendt til Fællesskabet inden den dato, aftalen anvendes fra, forudsat at bestemmelsesstedet for sådanne varer ikke er ændret fra et bestemmelsessted uden for Fællesskabet, og at de pågældende varer, som under den tidligere tilsynsordning, der var gældende i 1997, kun kan importeres ved forelæggelse af et tilsynsdokument, faktisk ledsages af et sådant dokument.1.4. Varerne anses for at være afsendt på det tidspunkt, hvor de indlades til udførsel i det pågældende transportmiddel.1.5. Eksportdokumentet skal være i overensstemmelse med den model, der er vist i tillæg III. Det gælder for udførsel til hele Fællesskabets toldområde.1.6. Den Russiske Føderation meddeler Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber navn og adresse på de relevante russiske statslige myndigheder, som er beføjet til at udstede og kontrollere eksportdokumenter, sammen med prøver på de stempler og underskrifter, de anvender. Den Russiske Føderation meddeler tillige Kommissionen alle ændringer i den forbindelse.1.7. Tariferingen af de produkter, der er omfattet af denne aftale, er baseret på Fællesskabets told- og statistiknomenklatur (i det følgende benævnt den »kombinerede nomenklatur« eller »KN«). Oprindelsen af de produkter, der er omfattet af denne aftale, fastlægges i overensstemmelse med de regler, som er gældende i Fællesskabet.1.8. Fællesskabets kompetente myndigheder forpligter sig til at underrette Den Russiske Føderation om enhver ændring i den kombinerede nomenklatur (KN) for så vidt angår produkter, som er omfattet af denne aftale, inden datoen for sådanne ændringers ikrafttræden i Fællesskabet.1.9. Visse tekniske bestemmelser om gennemførelsen af ordningen med dobbeltkontrol findes i tillæg IV.2.1. Den Russiske Føderation forpligter sig til at forsyne Fællesskabet med nøjagtige statistiske oplysninger om de eksportdokumenter, der udstedes af de russiske myndigheder i medfør af punkt 1.2. Disse oplysninger sendes til Fællesskabet ved udgangen af den måned, der følger efter den måned, statistikkerne vedrører.2.2. Fællesskabet forpligter sig til at forsyne de russiske myndigheder med nøjagtige statistiske oplysninger om de tilsynsdokumenter, der udstedes af medlemsstaterne i medfør af punkt 1.1. Disse oplysninger sendes til de russiske myndigheder ved udgangen af den måned, der følger efter den måned, statistikkerne vedrører.3. Om nødvendigt afholdes der på anmodning af en af parterne konsultationer om de problemer, der måtte opstå i forbindelse med anvendelsen af denne aftale. Konsultationerne finder omgående sted. Begge parter viser under konsultationer, der afholdes i medfør af dette punkt, samarbejdsvilje og beredvillighed til at bilægge deres indbyrdes uoverensstemmelser.4. Alle meddelelser i henhold til denne afgørelse sendes:- hvad angår Fællesskabet, til Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber (GD I.D.2 og GD III.C.1)- hvad angår Den Russiske Føderation, til Ministeriet for Udenrigsøkonomiske Anliggender, afdelingen for regulering af økonomiske forbindelser med udlandet.TILLÆG I Liste over produkter, der er undergivet dobbeltkontrol uden kvantitative lofter DEN RUSSISKE FØDERATION Koldtvalsede bånd af bredde 500 mm og derunder7211 23 997211 29 507211 29 907211 90 90Ikke-kornorienterede elektriske plader7211 23 917225 19 107225 19 907226 19 107226 19 307226 19 90Kornorienterede elektriske plader7226 11 90TILLÆG II >START GRAFIK>DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB TILSYNSDOKUMENT >SLUT GRAFIK>>START GRAFIK>DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB TILSYNSDOKUMENT >SLUT GRAFIK>TILLÆG III >START GRAFIK>>SLUT GRAFIK>EKSPORTDOKUMENT (EKSF- og EF-stålprodukter) >START GRAFIK> >SLUT GRAFIK>>START GRAFIK>>SLUT GRAFIK>TILLÆG IV DEN RUSSISKE FØDERATION TEKNISK BILAG VEDRØRENDE ORDNINGEN MED DOBBELTKONTROL 1. Eksportdokumenternes format er 210 mm × 297 mm. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 25 g/m². Dokumenterne udfærdiges på engelsk. Hvis de udfyldes i hånden, skal det gøres med blæk og blokbogstaver. Dokumenterne kan omfatte flere kopier, der mærkes som sådanne. Når der til dokumenterne er knyttet kopier, betragtes kun det første eksemplar som originaleksemplaret. Originaleksemplaret skal være tydeligt mærket »original« og de andre »copy«. Kun originaleksemplaret accepteres af de kompetente toldmyndigheder i Fællesskabet som værende gyldigt i forbindelse med kontrollen af eksporten til Fællesskabet i overensstemmelse med bestemmelserne i ordningen med dobbeltkontrol.2. Hvert dokument skal være forsynet med et standardiseret løbenummer, påtrykt eller anført på anden måde, hvorved det kan identificeres. Dette nummer sammensættes således:- to bogstaver som betegnelse for eksportlandet: RU- to bogstaver som betegnelse for den medlemsstat, hvor toldklareringen ventes at finde sted:>TABELPOSITION>- et etcifret tal som betegnelse for det pågældende år og svarende til det sidste ciffer i året, f.eks. 7 for 1997- et tocifret tal mellem 01 og 99 som betegnelse for de udstedende myndigheder i eksportlandet- et femcifret, fortløbende tal mellem 00001 og 99999, som tildeles den medlemsstat, hvor toldklareringen forventes at finde sted.3. Eksportdokumenterne er gældende i det kalenderår, i hvilket de er udstedt, og som er anført i rubrik 3 i eksportdokumentet.4. Da importøren skal forelægge originaleksemplaret af eksportdokumentet, når der anmodes om et importdokument, bør eksportdokumenter så vidt muligt udstedes for hver enkelt handelstransaktion og ikke for globale kontrakter.5. Den Russiske Føderation behøver ikke give oplysninger om priser i eksportdokumentet, men Kommissionen skal efter anmodning oplyses herom.6. Eksportdokumenterne kan udstedes efter afsendelsen af de varer, de vedrører. I så fald forsynes de med påtegningen »issued retrospectively«.7. I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et eksportdokument kan eksportøren henvende sig til den kompetente statslige myndighed, der udstedte dokumentet, og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar på grundlag af de eksportdokumenter, han er i besiddelse af. Det således udstedte duplikateksemplar af et sådant dokument skal forsynes med påtegningen »duplicate«. Duplikateksemplaret skal påføres datoen for udstedelsen af originaleksemplaret af eksportdokumentet.8. De kompetente myndigheder i Fællesskabet underrettes straks om tilbagetrækning eller ændring af allerede udstedte eksportdokumenter og i givet fald om årsagen hertil.