CELEX: 32005R1950
Language: bg
Date: 2005-11-28 00:00:00
Title: Регламент (ЕО) 1950/2005 на Комисията от 28 ноември 2005 година за адаптиране на няколко регламента по отношение на пазарите на зърнени култури, ориз и картофено нишесте поради присъединяването на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия към Европейския съюз

Важна правна забележка

|

32005R1950

Официален вестник n° L 312 , 29/11/2005 стр. 0018 - 0044 Официален вестник n° L 321 , 21/11/2006 стр. 0187 - 0213

		20051128Регламент (ЕО) 1950/2005 на Комисиятаот 28 ноември 2005 годиназа адаптиране на няколко регламента по отношение на пазарите на зърнени култури, ориз и картофено нишесте поради присъединяването на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия към Европейския съюзКОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,като взе предвид Договора за присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия,като взе предвид Акта за присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия, и по-специално член 57, параграф 2 от него,като има предвид, че:(1) Необходимо е да бъдат направени някои технически изменения в няколко регламента на Комисията относно пазарите на зърнени култури, ориз и картофено нишесте, за да бъдат адаптирани след присъединяването на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия (наричани по-нататък "новите държави-членки") към Европейския съюз.(2) Регламенти (ЕИО) № 2692/89 [1], (ЕИО) № 862/91 [2], (ЕИО) № 1722/93 [3], (EО) № 2058/96 [4], (EО) № 196/97 [5], (EО) № 327/98 [6], (EО) № 638/2003 [7] и (EО) № 2236/2003 [8] на Комисията съдържат информация, изписана на всички езици на Общността. В тях следва да бъдат включени и съответните текстове на езиците на новите държави-членки.(3) Регламент (ЕИО) № 2145/92 на Комисията от 29 юли 1992 г. относно ново определяне на зоните на местоназначение за възстановявания при износ, такси върху износа и някои лицензии при износ на зърнени култури и ориз [9] съдържа някои позовавания на новите държави-членки като местоназначения за възстановявания при износ. Тези позовавания следва да бъдат заличени.(4) Регламенти (EИО) № 2692/89, (EИО) № 862/91, (EИО) № 2145/92, (EИО) № 1722/93, (EО) № 2058/96, (EО) № 196/97, (EО) № 327/98, (EО) № 638/2003 и (EО) № 2236/2003 следва да бъдат съответно изменени,ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 1Регламент (EИО) № 2692/89 се изменя, както следва:1. Член 13, параграф 7 се заменя със следното:"7. Заявлението за документ за субсидия и самият документ включват в клетка 20 и клетка 22 един от текстовете, изброени съответно в букви А и Б от приложение I, написани или подчертани с червено.Заглавието на лицензията за износ или на сертификата за предварително фиксиране на размера на възстановяването и клетка 21 следва да бъдат зачертани с червено."2. Член 14, параграф 2, букви б) и в) се заменят със следното:"б) в клетка 104 следва да има съответната забележка и да бъде добавен един от текстовете, посочени в приложение III;в) в клетка 106 следва да има съответната забележка и да бъде добавен един от текстовете, посочени в приложение III."3. Член 15, параграф 1, втора алинея се заменя със следното:"Когато при приемането на декларацията за пускане за консумация относно Реюнион бъде счетено, че не са спазени изискванията за качество, посочени в първа алинея, в полето "Забележки" в клетка Й на контролния екземпляр, посочен в член 14, се вписва един от текстовете, посочени в приложение IV."4. Текстът на приложение I към настоящия регламент се добавя като приложения I, II, III и IV.Член 2Регламент (EИО) № 862/91 се изменя, както следва:1. Член 2, параграф 1, втора алинея се заменя със следното:"Сертификатът за произход, който ще се използва, се изготвя върху формуляр, образец на който се съдържа в приложение I."2. Член 3, параграф 1 се заменя със следния текст:"1. Доказателството, предвидено в първото тире на член 1, параграф 2 от Регламент (EИО) № 3491/90, се съставя от компетентните органи на Бангладеш, като в полето "Забележки" на сертификата за произход се вписва един от текстовете, посочени в приложение II."3. Член 4, параграф 1, буква а) се заменя със следния текст:"а) в клетки 20 и 24, един от текстовете, изброени в приложение III;"4. Заглавието на приложението се заменя с "Приложение I";5. Текстът в приложение II към настоящия регламент се добавя като приложения II и III.Член 3В приложението към Регламент (EИО) № 2145/92 се заличават названията на следните държави:1. в зона I: Малта, Кипър;2. в зона II: Полша, Чешка и Словашка федеративна република, Унгария, Естония, Латвия и Литва;3. в зона III: Словения.Член 4Регламент (EИО) № 1722/93 се изменя, както следва:1. Член 10, параграф 6 се заменя със следния текст:"6. Когато въпросният продукт се търгува в рамките на Общността или се изнася за трети страни през територията на друга държава-членка, се издава контролен екземпляр Т5 съгласно Регламент (EИО) № 2454/93 на Комисията [].В позицията "Други" от клетка 104 на контролния екземпляр се вписва един от текстовете, посочени в приложение IV.2. Текстът на приложение III към настоящия регламент се добавя като приложение IV.Член 5Регламент (EО) № 2058/96 се изменя, както следва:1. Член 2, параграф 4, букви а) и б) се заменят със следните текстове:"а) в клетка 20, един от текстовете, изброени в приложение I;б) в клетка 24, един от текстовете, изброени в приложение II."2. Член 5, параграф 3, букви а) и б) се заменят със следните текстове:"а) в клетка 104, един от текстовете, изброени в приложение III;б) в клетка 107, един от текстовете, изброени в приложение IV."3. Текстът на приложение IV към настоящия регламент се добавя като приложения I, II, III и IV.Член 6Регламент (EО) № 196/97 се изменя, както следва:1. Член 3, параграф 1, буква б) се заменя със следния текст:"б) в клетка 24 трябва задължително да бъде вписан един от текстовете, изброени в приложението;"2. Текстът на приложение V към настоящия регламент се добавя като приложение.Член 7Регламент (EО) № 327/98 се изменя, както следва:1. Член 4, параграф 4 се заменя със следния текст:"4. Клетка 24 на лицензиите съдържа един от следните текстове:а) в случая на квотата, посочена в член 1, параграф 1, буква а), един от текстовете, изброени в приложение V;б) в случая на квотата, посочена в член 1, параграф 1, буква б), един от текстовете, изброени в приложение VI;в) в случая на квотата, посочена в член 1, параграф 1, буква в), един от текстовете, изброени в приложение VII."2. Текстът на приложение VI към настоящия регламент се добавя като приложения V, VI и VII.Член 8Регламент (EО) № 638/2003 се изменя, както следва:1. Член 7, параграф 2 се заменя със следния текст:"2. В клетка 12 на лицензията за износ съгласно образеца в приложение I, издадено от страната износител, следва да бъде представено доказателство, че е заплатена таксата върху износа, като за целта сумата бъде посочена в националната парична единица и бъде вписан от митническите органи на страната износител един от текстовете, изброени в приложение III, както и поставен подпис и печат на митничското бюро."2. Член 16, параграф 3 се заменя със следното:"3. В клетка 24 на лицензиите следва са бъде вписан един от следните текстове:а) за износ с произход от страните от АКТБ — един от текстовете, изброени в приложение IV;б) за износ с произход от отвъдморските страни и територии — един от текстовете, изброени в приложение V."3. Текстът на приложение VII към настоящия регламент се добавя като приложения III, IV и V.Член 9Регламент (EО) № 2236/2003 се изменя, както следва:1. Член 13, параграф 3, буква а) се заменя със следния текст:"а) лицензия за износ, издадена на името на въпросното предприятие производител на нишесте от компетентните органи на държавата-членка, посочена в параграф 2, в която следва да бъде вписан един от текстовете, изброени в приложението, по изключение от разпоредбите на член 3 от Регламент (EО) № 1518/95 на Комисията [];2. Текстът на приложение VIII към настоящия регламент се добавя като приложениe.Член 10Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.Настоящият регламент не засяга валидността на лицензиите, за които са подадени заявления или които са издадени в периода между 1 май 2004 г. и датата на влизане в сила на настоящия регламент.Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел на 28 ноември 2005 година.За КомисиятаMariann Fischer BoelЧлен на Комисията[1] ОВ L 261, 7.9.1989 г., стр. 8. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1275/2004 (ОВ L 241, 13.7.2004 г., стр. 8).[2] ОВ L 88, 9.4.1991 г., стр. 7. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1482/98 (ОВ L 195, 11.7.1998 г., стр. 14).[3] ОВ L 159, 1.7.1993 г., стр. 112. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1548/2004 (ОВ L 280, 31.8.2004 г., стр. 11).[4] ОВ L 276, 29.10.1996 г., стр. 7.[5] ОВ L 31, 1.2.1997 г., стр. 53.[6] ОВ L 37, 11.2.1998 г., стр. 5. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2458/2001 (ОВ L 331, 15.12.2001 г., стр. 10).[7] ОВ L 93, 10.4.2003 г., стр. 3.[8] ОВ L 339, 24.12.2003 г., стр. 45.[9] ОВ L 214, 30.7.1992 г., стр. 20. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 3304/94 (ОВ L 341, 30.12.1994 г., стр. 48).[] ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1."[] ОВ L 147, 30.6.1995 г., стр. 55."--------------------------------------------------20051128ПРИЛОЖЕНИЕ I""20051128ПРИЛОЖЕНИЕ IA. Текстове, посочени в член 13, параграф 7 за клетка 20— на испански език : Documento de subvención para el arroz: Reunión — artículo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76— на чешки език : Subvenční doklad pro rýži: Réunion – článek 11a nařízení (EHS) č. 1418/76— на датски език : Tilskudsdokument ris Réunion — artikel 11a i forordning (EØF) nr. 1418/76— на немски език : Subventionsdokument Reis Réunion — Artikel 11a der Verordnung (EWG) Nr. 1418/76— на естонски език : Subsiidiumidokument riisi jaoks: Réunion – Määruse (EMÜ) nr 1418/76 artikkel 11a— на гръцки език : Έγγραφο επιδότησης για το ρύζι που αποστέλλεται στη Réunion — Άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76— на английски език : Subsidy document for rice: Réunion — Article 11a of Regulation (EEC) No 1418/76— на френски език : Document de subvention riz: Réunion — article 11 bis du règlement (CEE) no 1418/76— на италиански език : Documento di sovvenzione riso: Riunione — articolo 11 bis del regolamento (CEE) n. 1418/76— на латвийски език : Subsīdiju dokuments attiecībā uz rīsiem: Reinjona – Regulas Nr. 1418/76 11.a pants— на литовски език : Subsidijos dokumentas ryžiams: Rejunjonas – Reglamento (EEB) Nr. 1418/76 11a straipsnis— на унгарски език : A rizsre vonatkozó támogatási dokumentum: Réunion – az 1418/76/EGK rendelet 11a. cikke— на малтийски език : Dokument ta' sussidju tar-ross: Réunion – artikolu 11a tar-Regolament (KEE) Nru 1418/76— на нидерландски език : Subsidiebewijs rijst Réunion — artikel 11 bis van Verordening (EEG) nr. 1418/76— на полски език : Dokument subwencji dla ryżu: Réunion – artykuł 11a rozporządzenia (EWG) nr 1418/76— на португалски език : Documento de subvenção arroz Reunião — n.o 11.o A do Regulamento (CEE) n.o 1418/76— на словашки език : Potvrdenie o náhrade pre ryžu: Réunion – článok 11a nariadenia (EHS) č. 1418/76— на словенски език : Dokument o subvenciji za riž: Réunion – člen 11a Uredbe (EGS) št. 1418/76— на фински език : Riisiä koskeva tukiasiakirja: Réunion – asetuksen (ETY) N:o 1418/76 11 a artikla— на шведски език : Subventionsdokument för ris: Réunion – artikel 11a i förordning (EEG) nr 1418/76Б. Текстове, посочени в член 13, параграф 7 за клетка 22— на испански език : Subvención para el arroz de Reunión fijada por anticipado el … (fecha de presentación de la solicitud del documento)— на чешки език : Subvence pro rýži pro Réunion stanovená předem dne … (datum podání žádosti o doklad)— на датски език : Tilskud ris Réunion forudfastsat den … (dato for indgivelsen af ansøgningen om dokumentet)— на немски език : Subvention Reis Réunion, im Voraus festgesetzt am … (Eingangsdatum des Antrags für das Dokument)— на естонски език : Réunioni riisitoetus on eelnevalt kinnitatud … (kuupäev, mil dokumenditaotlus esitati)— на гръцки език : Επιδότηση για το ρύζι που αποστέλλεται στη Réunion και έχει προκαθορισθεί στις … (ημερομηνία υποβολής της αίτησης για το έγγραφο)— на английски език : Rice subsidy Réunion fixed in advance on … (date on which the application for the document was lodged)— на френски език : Subvention riz Réunion préfixée le … (date du dépôt de la demande du document)— на италиански език : Sovvenzione riso Riunione prefissata il … (giorno in cui è stato richiesto il documento)— на латвийски език : Rīsu subsīdija Reinjonā noteikta iepriekš … (datums, kad tika iesniegts pieteikums par dokumentu)— на литовски език : Rejunjono ryžių subsidija … (data, kurią buvo pateikta paraiška dokumentui)— на унгарски език : Rizsszubvenció, Réunion, előzetesen … -án/-én rögzítve (a dokumentum iránti kérelem benyújtásának időpontja)— на малтийски език : Sussidju tar-ross Réunion iffissat minn qabel fi … (data li fiha ntbaghtet l-applikazzjoni ghad-dokument)— на нидерландски език : Subsidie rijst Réunion vooraf vastgesteld op … (datum waarop de aanvraag van het bewijs is ingediend)— на полски език : Subwencje dla ryżu Réunion ustalone z wyprzedzeniem w dniu … (data złożenia wniosku o wydanie dokumentu)— на португалски език : Subvenção arroz Reunião fixada antecipadamente em … (data de apresentação do pedido do documento)— на словашки език : Náhrada za ryžu pre ostrov Réunion určená predbežne dňa … (dátum, kedy bola predložená žiadosť o dokument)— на словенски език : Subvencija riž Réunion določena vnaprej dne … (datum vložitve zahtevka za dokument)— на фински език : Tuki riisille – Réunion, ennakkovahvistus … (asiakirjahakemuksen jättöpäivä)— на шведски език : Subvention för ris till Réunion förutfastställd den … (datum då ansökan om dokumentet lämnades in)""20051128ПРИЛОЖЕНИЕ IIТекстове, посочени в член 14, параграф 2, буква б)— на испански език : Destinado al consumo en la Reunión — artículo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76— на чешки език : Určeno ke spotřebě na Réunionu – článek 11a nařízení (EHS) č. 1418/76— на датски език : Bestemt til at overgå til frit forbrug på Réunion — artikel 11a i forordning (EØF) nr. 1418/76— на немски език : Bestimmt zur Überführung in den freien Verkehr in Réunion — Artikel 11a der Verordnung (EWG) Nr. 1418/76— на естонски език : Lubatud ringlusse tarbimiseks Réunionis – Määruse (EMÜ) nr 1418/76 artikkel 11a— на гръцки език : Προορίζεται για κατανάλωση στη Réunion — άρθρο 11α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76— на английски език : To be released for consumption in Réunion — Article 11a of Regulation (EEC) No 1418/76— на френски език : Destiné à être mis à la consommation à la Réunion — article 11 bis du règlement (CEE) no 1418/76— на италиански език : Destinato ad essere immesso in consumo nel dipartimento francese d'oltremare della Riunione — articolo 11 bis del regolamento (CEE) n. 1418/76— на латвийски език : Paredzēts patēriņam Reinjonā – Regulas (EEK) Nr. 1418/76 11.a pants— на литовски език : Skirti vartojimui Rejunjone – Reglamento (EEB) Nr. 1418/76 11a straipsnis— на унгарски език : Réunionban fogyasztásra bocsátandó – az 1418/76/EGK rendelet 11a. cikke— на малтийски език : Jinħareġ għall-konsum f'Réunion – Artikolu 11a tar-Regolament (KEE) Nru 1418/76— на нидерландски език : Bestemd voor invoer tot verbruik in Réunion — artikel 11 bis van Verordening (EEG) nr. 1418/76— на полски език : Do wprowadzenia do konsumpcji w Réunion – artykuł 11a rozporządzenia (EWG) nr 1418/76— на португалски език : Destinado a ser colocado no consumo na Reunião — artigo 11.o A do Regulamento (CEE) n.o 1418/76— на словашки език : Určené na uvoľnenie na spotrebu na ostrove Réunion – článok 11a nariadenia (EHS) č. 1418/76— на словенски език : Določeno za sprostitev v potrošnjo v Réunionu – člen 11a Uredbe (EGS) št. 1418/76— на фински език : Tarkoitettu kulutukseen Réunionilla – asetuksen (ETY) N:o 1418/76 11 a artikla— на шведски език : Avsedd att frisläppas för konsumtion på Réunion – artikel 11a i förordning (EEG) nr 1418/76""20051128ПРИЛОЖЕНИЕ IIIТекстове, посочени в член 14, параграф 2, буква в)— на испански език : Subvención para el arroz de Reunión aplicable el … (fecha de aceptación de la declaración de expedición)— на чешки език : Subvence pro rýži pro Réunion použitelná dne … (datum přijetí vývozního prohlášení)— на датски език : Tilskud til ris for Réunion gældende den … (dato for antagelsen af angivelsen om forsendelse)— на немски език : Subvention Reis Réunion, anwendbar am … (Tag der Annahme der Lieferungserklärung)— на естонски език : Réunioni riisisubsiidiumi kohaldatakse … (ekspordideklaratsiooni aktsepteerimise kuupäev)— на гръцки език : Επιδότηση για το ρύζι Réunion που εφαρμόζεται στις … (ημερομηνία αποδοχής της δήλωσης αποστολής)— на английски език : Réunion rice subsidy applicable on … (date of acceptance of declaration of exportation)— на френски език : Subvention riz Réunion applicable le … (date de l'acceptation de la déclaration d'expédition)— на италиански език : Sovvenzione riso Riunione applicabile il … (giorno dell'accettazione della dichiarazione di spedizione)— на латвийски език : Reinjonas rīsu subsīdija attiecināma uz … (eksporta deklarācijas pieņemšanas datums)— на литовски език : Rejunjono subsidijos ryžiams taikomos … (eksporto deklaracijos priėmimo data)— на унгарски език : A … -án/-én alkalmazandó réunioni rizsszubvenció (a kiviteli nyilatkozat elfogadásának időpontja)— на малтийски език : Sussidju tar-ross Réunion applikabbli fi … (data li fiha ġiet aċċettata d-dikjarazzjoni ta' esportazzjoni)— на нидерландски език : Subsidie rijst Réunion van toepassing op … (datum van aanvaarding van de aangifte tot verzending)— на полски език : Subwencje ryżu Réunion obowiązują od dnia … (data akceptacji deklaracji eksportowej)— на португалски език : Subvenção arroz Reunião aplicável em … (data de admissão da declaração de expedição)— на словашки език : Náhrada za ryžu pre Réunion uplatniteľná dňa … (dátum prijatia vyhlásenia o vývoze)— на словенски език : Réunion: subvencija za riž, določena vnaprej dne … (datum vnaprejšnje določitve)— на фински език : Tuki riisille – Réunion, ennakkovahvistus … (ennakkovahvistuksen myöntämispäivä)— на шведски език : Subvention för ris till Réunion giltig den … (datum då avsändningsdeklarationen mottogs)или— на испански език : Subvención para el arroz de Reunión fijada por anticipado el … (fecha de fijación anticipada)— на чешки език : Réunion: subvence pro rýži stanovená předem dne … (datum stanovení předem)— на датски език : Tilskud for ris Réunion forudfastsat den … (dato for forudfastsættelsen)— на немски език : Subvention Reis Réunion, im Voraus festgesetzt am … (Tag der Vorausfestsetzung)— на естонски език : Réunion: riisisubsiidium on eelnevalt kinnitatud … (eelkinnituse kuupäev)— на гръцки език : Επιδότηση για το ρύζι Réunion που έχει προκαθορισθεί στις … (ημερομηνία προκαθορισμού)— на английски език : Réunion: rice subsidy fixed in advance on … (date of advance fixing)— на френски език : Subvention riz Réunion préfixée le … (date de préfixation)— на италиански език : Sovvenzione riso Riunione prefissata il … (giorno della prefissazione)— на латвийски език : Rerinjona: rīsu subsīdija noteikta iepriekš … (iepriekšējas noteikšanas datums)— на литовски език : Rejunjonas: subsidija ryžiams nustatyta iš anksto … (išankstinio nustatymo data)— на унгарски език : Réunion: rizsszubvenció előzetesen … -án/-én rögzítve (az előzetes rögzítés időpontja)— на малтийски език : Réunion: sussidju tar-ross iffissat minn qabel fi … (data ta' meta ġie ffissat minn qabel)— на нидерландски език : Subsidie rijst Réunion vooraf vastgesteld op … (datum van de vaststelling vooraf)— на полски език : Subwencja ryżu Réunion ustalona z góry w dniu … (data ustalenia z góry)— на португалски език : Subvenção arroz Reunião fixada antecipadamente em … (data da fixação antecipada)— на словашки език : Réunion: náhrada za ryžu určená predbežne dňa … (dátum predbežného určenia)— на словенски език : Réunion: subvencija za riž, določena vnaprej dne … (datum vnaprejšnje določitve)— на фински език : Tuki riisille – Réunion, sovellettavissa … alkaen (lähetysilmoituksen hyväksymispäivä)— на шведски език : Subvention för ris till Réunion förutfastställd den … (datum för förutfastställelsen)""20051128ПРИЛОЖЕНИЕ IVТекстове, посочени в член 15, параграф 1— на испански език : Producto que no se ajusta a las condiciones requeridas en una cantidad de … (señalar la cantidad en kilogramos, expresados en cifras y en letras)— на чешки език : Produkt, který neodpovídá specifikaci, v množství … (počet kilogramů, slovy i čísly)— на датски език : Produkt, som ikke opfylder betingelserne for en mængde på … (angivelse af mængden i kilo med tal og bogstaver)— на немски език : Erzeugnis nicht konform für eine Menge von … (Menge in kg in Zahlen und Buchstaben)— на естонски език : Nõuetele mittevastav toote kogus … (kilogrammides, numbrite ja tähtedega)— на гръцки език : Προϊόν μη σύμφωνο για ποσότητα … (σημειώνεται η ποσότητα σε χιλιόγραμμα, αριθμητικώς και ολογράφως)— на английски език : (Number of kilograms, in letters and figures) not in accordance with specification …— на френски език : Produit non conforme pour une quantité de … (indiquer la quantité en kilogrammes en chiffres et en lettres)— на италиански език : Prodotto non conforme ai requisiti qualitativi per una quantità pari a … kg (indicare la quantità in cifre ed in lettere)— на латвийски език : Produkts, kas neatbilst norādītajam daudzumam (kilogramu skaits vārdiem un cipariem) …— на литовски език : Produktas, neatitinkantis specifikacijos … (nurodyti kiekį kilogramais, raidėmis ir skaičiais)— на унгарски език : A(z) … (jelölje a mennyiséget kilogrammban, számmal és betűvel) mennyiségnek nem megfelelő összeg— на малтийски език : (In-numru ta' kilogrammi, f' ittri u ċifri) mhux skond l-ispeċifikazzjoni …— на нидерландски език : Product niet conform voor een hoeveelheid van … kg (hoeveelheid vermelden in cijfers en in letters)— на полски език : (Liczba kilogramów, słownie i cyframi) niezgodnie ze specyfikacją …— на португалски език : Produto não conforme para uma quantidade de … (indicar a quantidade em quilogramas, em algarismos e por extenso)— на словашки език : (Počet kilogramov, slovom a číslom) nie je v súlade so špecifikáciou …— на словенски език : (količina v kilogramih, izražena z besedami in števili) ni v skladu s specifikacijo …— на фински език : ei ole vaatimusten mukainen … kg:n osalta (merkitään määrä kilogrammoina numeroin ja kirjaimin)— на шведски език : Produkt som inte uppfyller kvalitetskraven för en kvantitet på … (ange kvantiteten i kilo med siffror och bokstäver).""--------------------------------------------------20051128ПРИЛОЖЕНИЕ II""20051128ПРИЛОЖЕНИЕ IIТекстове, посочени в член 3, параграф 1—на испански език:Derecho especial percibido a la exportación del arroz—на чешки език:Zvláštní poplatek vybraný při vývozu rýže—на датски език:Særafgift, der opkræves ved eksport af ris—на немски език:Bei der Ausfuhr von Reis erhobene Sonderabgabe—на естонски език:Riisi ekspordi suhtes kohaldatav erimaks—на гръцки език:Ειδικός δασμός που εισπράττεται κατά την εξαγωγή ρυζιού—на английски език:Special charge collected on export of rice—на френски език:Taxe spéciale perçue à l'exportation du riz—на италиански език:Tassa speciale riscossa all'esportazione del riso—на латвийски език:Īpašs maksājums, kuru iekasē par rīsu eksportu—на литовски език:Specialus mokestis, taikomas ryžių eksportui—на унгарски език:A rizs exportálásakor beszedett különleges díj—на малтийски език:Taxxa speċjali miġbura ma' l-esportazzjoni tar-ross—на нидерландски език:Bij uitvoer van de rijst opgelegde bijzondere heffing—на полски език:Specjalna opłata pobrana od eksportu ryżu—на португалски език:Taxa especial cobrada à exportação de arroz—на словашки език:Zvláštny poplatok inkasovaný pri vývoze ryže—на словенски език:Posebna dajatev, pobrana na izvoz riža—на фински език:Riisin viennin yhteydessä perittävä erityismaksu—на шведски език:Särskild avgift som tas ut vid export av ris | (сума в национална парична единица) |""20051128ПРИЛОЖЕНИЕ IIIТекстове, посочени в член 4, параграф 1, буква а)— на испански език : Bangladesh— на чешки език : Bangladéš— на датски език : Bangladesh— на немски език : Bangladesch— на естонски език : Bangladesch— на гръцки език : Μπαγκλαντές— на английски език : Bangladesh— на френски език : Bangladesh— на италиански език : Bangladesh— на латвийски език : Bangladešā— на литовски език : Bangladešas— на унгарски език : Banglades— на малтийски език : Bangladesh— на нидерландски език : Bangladesh— на полски език : Bangladesz— на португалски език : Bangladesh— на словашки език : Bangladéš— на словенски език : Bangladeš— на фински език : Bangladesh— на шведски език : Bangladesh""--------------------------------------------------20051128ПРИЛОЖЕНИЕ III"20051128"ПРИЛОЖЕНИЕ IVТекстове, посочени в член 10, параграф 6— на испански език : Se utilizará para la transformación o la entrega, de conformidad con el artículo 10 del Reglamento (CEE) no 1722/93 o para la exportación a partir del territorio aduanero de la Comunidad.— на чешки език : Použije se pro zpracování nebo dodávku v souladu s článkem 10 nařízení Komise (EHS) č. 1722/93 nebo pro vývoz z celního území Společenství.— на датски език : Til forarbejdning eller levering i overensstemmelse med artikel 10 i forordning (EØF) nr. 1722/93 eller til udførsel fra Fællesskabets toldområde.— на немски език : Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 oder zur Ausfuhr aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt.— на естонски език : Kasutamiseks töötlemiseks või tarnimiseks komisjoni määruse (EMÜ) nr 1722/93 artikli 10 kohaselt või ekspordiks ühenduse tolliterritooriumilt.— на гръцки език : Προς χρήση για μεταποίηση ή παράδοση σύμφωνα με το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 ή για εξαγωγή από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας.— на английски език : To be used for processing or delivery in accordance with Article 10 of Commission Regulation (EEC) No 1722/93 or for export from the customs territory of the Community.— на френски език : À utiliser pour la transformation ou la livraison, conformément à l'article 10 du règlement (CEE) no 1722/93, ou pour l'exportation à partir du territoire douanier de la Communauté.— на италиански език : Da utilizzare per la trasformazione o la consegna, conformemente all'articolo 10 del regolamento (CEE) n. 1722/93, o per l'esportazione dal territorio doganale della Comunità.— на латвийски език : Izmantošanai pārstrādei vai piegādei saskaņā ar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 1722/93 10. pantu, vai arī eksportam no Kopienu teritorijas.— на литовски език : Naudoti perdirbimui arba pristatymui pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 1722/93 10 straipsnį, arba eksportui iš Bendrijos muitų teritorijos.— на унгарски език : Az 1722/93/EGK bizottsági rendelet 10. cikkével összhangban történő feldolgozásra vagy szállításra vagy a Közösség vámterületéről történő kivitelre irányuló felhasználásra.— на малтийски език : Biex jintuża' għall-ipproċessar jew ikkunsenjar b'konformità ma' l-Artikolu 10 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1722/93 jew għall-esportazzjoni mit-territorju doganali tal-Komunità.— на нидерландски език : Bestemd voor verwerking of levering overeenkomstig artikel 10 van Verordening (EEG) nr. 1722/93 of voor uitvoer uit het douanegebied van de Gemeenschap.— на полски език : Do przetwarzania lub dostaw, zgodnie z art. 10 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1722/93, lub do wywozu z terytorium celnego Wspólnoty.— на португалски език : A utilizar para transformação ou entrega, em conformidade com o disposto n.o artigo 10.o do Regulamento (CEE) n.o 1722/93, ou para exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.— на словашки език : Na použitie pri spracovaní alebo dodávke v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie (EHS) č. 1722/93 alebo na vývoz z colného územia Spoločenstva.— на словенски език : Za predelavo ali dobavo v skladu s členom 10 Uredbe Komisije (EGS) št. 1722/93 ali za izvoz iz carinskih območij Skupnosti.— на фински език : Käytetään jalostamiseen tai toimittamiseen asetuksen (ETY) N:o 1722/93 10 artiklan mukaisesti taikka vientiin yhteisön tullialueelta.— на шведски език : Avsedd för bearbetning eller leverans i enlighet med artikel 10 i kommissionens förordning (EEG) nr 1722/93 eller för export från gemenskapens tullområde.""--------------------------------------------------20051128ПИЛОЖЕНИЕ IV""20051128ПРИЛОЖЕНИЕ IТекстове, посочени в член 2, параграф 4, буква a)— на испански език : Partidos de arroz, del código NC 10064000, destinados a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 190110— на чешки език : Zlomková rýže kódu KN 10064000 pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 190110— на датски език : Brudris, henhørende under KN-kode 10064000, bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 190110— на немски език : Bruchreis des KN-Codes 10064000, bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 190110— на естонски език : CN-koodi 10064000 alla kuuluv purustatud riis CN-koodi 190110 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks— на гръцки език : Θραύσματα ρυζιού υπαγόμενα στον κωδικό ΣΟ 10064000, που προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 190110— на английски език : Broken rice of CN code 10064000 for production of food preparations of CN code 190110— на френски език : Brisures de riz, relevant du code NC 10064000, destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 190110— на италиански език : Rotture di riso, di cui al codice NC 10064000, destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 190110— на латвийски език : Šķeltie rīsi, uz kuriem attiecas KN kods 10064000, kas paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 190110— на литовски език : KN kodu 10064000 klasifikuojami skaldyti ryžiai, skirti KN kodu 190110 klasifikuojamų maisto produktų gamybai— на унгарски език : A 190110 KN-kód alá tartozó élelmiszer-készítmények előállítására szánt, a 10064000 KN-kód alá tartozó törmelékrizs— на малтийски език : Ross miksur tal-kodiċi NK 10064000 għall-produzzjoni ta' preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi NK 190110— на нидерландски език : Breukrijst van GN-code 10064000, voor de productie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 190110— на полски език : Ryż łamany objęty kodem CN 10064000 do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 190110— на португалски език : Trincas de arroz do código NC 10064000, destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 190110— на словашки език : Zlomková ryža spadajúca do kódu KN 10064000 na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 190110— на словенски език : Lomljen riž z oznako KN 10064000 za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 190110— на фински език : CN-koodiin 10064000 kuuluvat rikkoutuneet riisinjyvät CN-koodiin 190110 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistamiseksi— на шведски език : Brutet ris som omfattas av KN-nummer 10064000, avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN nummer 190110""20051128ПРИЛОЖЕНИЕ IIТекстове, посочени в член 2, параграф 4, буква б)— на испански език : Exención del derecho de aduana [Reglamento (CE) no 2058/96]— на чешки език : Osvobozeno od cla (nařízení (ES) č. 2058/96)— на датски език : Toldfri (Forordning (EF) nr. 2058/96)— на немски език : Zollfrei (Verordnung (EG) Nr. 2058/96)— на естонски език : Tollimaksuvaba (Määrus (EÜ) nr 2058/96)— на гръцки език : Απαλλαγή δασμού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96]— на английски език : Free of customs duty (Regulation (EC) No 2058/96)— на френски език : Exemption du droit de douane [règlement (CE) no 2058/96]— на италиански език : Esenzione dal dazio doganale [Regolamento (CE) n. 2058/96]— на латвийски език : Atbrīvots no muitas nodokļa (Regula (EK) Nr. 2058/96)— на литовски език : Muitas netaikomas (Reglamentas (EB) Nr. 2058/96)— на унгарски език : Vámmentes (2058/96/EK rendelet)— на малтийски език : Eżenti mid-dazju doganali (Regolament (KE) Nru 2058/96)— на нидерландски език : Vrijgesteld van douanerecht (Verordening (EG) nr. 2058/96)— на полски език : Wolne od opłat celnych (rozporządzenie (WE) nr 2058/96)— на португалски език : Isenção de direito aduaneiro [Regulamento (CE) n.o 2058/96]— на словашки език : Oslobodené od cla [nariadenie (ES) č. 2058/96]— на словенски език : Carine prosto (Uredba (ES) št. 2058/96)— на фински език : Tullivapaa (asetus (EY) N:o 2058/96)— на шведски език : Tullfri (förordning (EG) nr 2058/96)""20051128ПРИЛОЖЕНИЕ IIIТекстове, посочени в член 5, параграф 3, буква a)— на испански език : Destinadas a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 190110— на чешки език : Pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 190110— на датски език : Bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 190110— на немски език : Bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 190110— на естонски език : CN-koodi 190110 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks— на гръцки език : Προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 190110— на английски език : For production of food preparations of CN code 190110— на френски език : Destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 190110— на италиански език : Destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 190110— на латвийски език : Paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 190110— на литовски език : Skirti KN kodu 190110 klasifikuojamų maisto produktų gamybai— на унгарски език : A 190110 KN-kód alá tartozó élelmiszer-készítmények előállítására szánt— на малтийски език : Għall-produzzjoni ta' preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi KN 190110— на нидерландски език : Bestemd voor de productie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 190110— на полски език : Do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 190110— на португалски език : Destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 190110— на словашки език : Na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 190110— на словенски език : Za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 190110— на фински език : Tarkoitettu CN-koodiin 190110 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistukseen— на шведски език : Avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN-nummer 190110""20051128ПРИЛОЖЕНИЕ IVТекстове, посочени в член 5, параграф 3, буква б)— на испански език : Reglamento (CE) no 2058/96 — artículo 4— на чешки език : Článek 4 nařízení (ES) č. 2058/96— на датски език : Forordning (EF) nr. 2058/96 — artikel 4— на немски език : Verordnung (EG) Nr. 2058/96 — Artikel 4— на естонски език : Määruse (EÜ) nr 2058/96 artikkel 4— на гръцки език : Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96 — άρθρο 4— на английски език : Article 4 of Regulation (EC) No 2058/96— на френски език : Article 4 du règlement (CE) no 2058/96— на италиански език : Regolamento (CE) n. 2058/96 — articolo 4— на латвийски език : Regulas (EK) Nr. 2058/96 4. pants— на литовски език : Reglamento (EB) Nr. 2058/96 4 straipsnis— на унгарски език : A 2058/96/EK rendelet – 4. cikk— на малтийски език : Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2058/96— на нидерландски език : Verordening (EG) nr. 2058/96, artikel 4— на полски език : Artykuł 4 rozporządzenia (WE) nr 2058/96— на португалски език : Regulamento (CE) n.o 2058/96 — artigo 4.o— на словашки език : Článok 4 nariadenia (ES) č. 2058/96— на словенски език : Člen 4 Uredbe (ES) 2058/96— на фински език : Asetuksen (EY) N:o 2058/96 4 artikla— на шведски език : Förordning (EG) nr 2058/96 – artikel 4""--------------------------------------------------20051128ПРИЛОЖЕНИЕ V"20051128"ПРИЛОЖЕНИЕТекстове, посочени в член 3, параграф 1, буква б)— на испански език : Derecho de aduana reducido de 25 % [Reglamento (CE) no 196/97]— на чешки език : Clo snížené o 25 % (nařízení (ES) č. 196/97)— на датски език : Told nedsat med 25 % (Forordning (EF) nr. 196/97)— на немски език : Um 25 % ermäßigter Zollsatz (Verordnung (EG) Nr. 196/97)— на естонски език : 25 % võrra vähendatud tollimaks (Määrus (EÜ) nr 196/97)— на гръцки език : Δασμός μειωμένος κατά 25 % [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 196/97]— на английски език : Reduced duty by 25 % (Regulation (EC) No 196/97)— на френски език : Droit réduit de 25 % [règlement (CE) no 196/97]— на италиански език : Dazio ridotto del 25 % [Regolamento (CE) n. 196/97]— на латвийски език : Nodoklis, kas samazināts par 25 % (Regula (EK) Nr. 196/97)— на литовски език : 25 % sumažintas muitas (Reglamentas (EB) Nr. 196/97)— на унгарски език : 25 %-kal csökkentett vámtétel (196/97/EK rendelet)— на малтийски език : Dazju mnaqqas b'25% (Regolament (KE) Nru 196/97)— на нидерландски език : Douanerecht verminderd met 25 % (Verordening (EG) nr. 196/97)— на полски език : Opłata obniżona o 25 % (rozporządzenie (WE) nr 196/97)— на португалски език : Direito reduzido em 25 % [Regulamento (CE) n.o 196/97]— на словашки език : Znížené clo o 25 % [nariadenie (ES) č. 196/97]— на словенски език : Znížené clo o 25 % [nariadenie (ES) č. 196/97]— на фински език : Tulli, jota on alennettu 25 % (asetus (EY) N:o 196/97)— на шведски език : Tullsatsen nedsatt med 25 % (förordning (EG) nr 196/97)""--------------------------------------------------20051128ПРИЛОЖЕНИЕ VI""20051128ПРИЛОЖЕНИЕ VТекстове, посочени в член 4, параграф 4, буква a)— на испански език : Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]— на чешки език : Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)— на датски език : Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98)— на немски език : Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)— на естонски език : Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 327/98)— на гръцки език : Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]— на английски език : Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)— на френски език : Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]— на италиански език : Esenzione dal dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 327/98]— на латвийски език : Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 327/98)— на литовски език : Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose— на унгарски език : Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig vámmentes (327/98/EK rendelet)— на малтийски език : Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-taqsimiet 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)— на нидерландски език : Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)— на полски език : Zwolnienie z opłaty celnej ilości określonej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)— на португалски език : Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]— на словашки език : Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]— на словенски език : Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)— на фински език : Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)— на шведски език : Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)""20051128ПРИЛОЖЕНИЕ VIТекстове, посочени в член 4, параграф 4, буква б)— на испански език : Derecho de aduana reducido a 88 EUR/t hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]— на чешки език : Clo snížené na 88 EUR/t až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)— на датски език : Nedsat told 88 EUR/t op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98)— на немски език : Ermäßigter Zollsatz von 88 EUR/t bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)— на естонски език : Vähendatud tollimaksumäär 88 EUR/t kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 327/98)— на гръцки език : Μειωμένος δασμός σε 88 ευρώ ανά τόνο μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]— на английски език : Reduced duty to EUR 88 per tonne up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)— на френски език : Droit réduit à 88 EUR par tonne jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]— на италиански език : Dazio ridotto a 88 EUR/t limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 327/98]— на латвийски език : Nodoklis samazināts līdz 88 EUR par tonnu līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 327/98)— на литовски език : Sumažintas muitas iki 88 EUR už toną, kai kiekis neviršija licencijos 17 ir 18 skirsniuose nurodyto dydžio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)— на унгарски език : Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig 88 EUR/tonnára csökkentett vámtétel (327/98/EK rendelet)— на малтийски език : Dazju mnaqqas għal 88 EUR it-tunnellata (metrika) sal-kwantità murija fit-taqsimiet 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)— на нидерландски език : Verminderd douanerecht van 88 EUR/t voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)— на полски език : Opłata obniżona o 88 EUR za tonę, dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)— на португалски език : Direito reduzido a 88 EUR/t até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]— на словашки език : Znížené clo o 88 EUR do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]— на словенски език : Znižana carina na 88 EUR na tono do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)— на фински език : Tulli, joka on alennettu 88 euroon/t tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)— на шведски език : Tullsatsen nedsatt till 88 euro/t upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)""20051128ПРИЛОЖЕНИЕ VIIТекстове, посочени в член 4, параграф 4, буква в)— на испански език : Derecho de aduana reducido de 28 EUR/t hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]— на чешки език : Clo snížené o 28 EUR/t až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)— на датски език : Reduceret afgift med 28 EUR/t op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98)— на немски език : Um 28 EUR/t ermäßigter Zollsatz bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)— на естонски език : Vähendatud tollimaksumäär 28 EUR/t kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 327/98)— на гръцки език : Μειωμένος δασμός κατά 28 ευρώ ανά τόνο μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]— на английски език : Reduced duty by EUR 28 per tonne up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)— на френски език : Droit réduit de 28 EUR par tonne jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]— на италиански език : Dazio ridotto di 28 EUR/t limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 327/98]— на латвийски език : Nodoklis samazināts par 28 EUR par tonnu līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 327/98)— на литовски език : Muitas sumažintas 28 EUR už toną, kai kiekis neviršija licencijos 17 ir 18 skirsniuose nurodyto dydžio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)— на унгарски език : Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig 28 EUR/tonnára csökkentett vámtétel (327/98/EK rendelet)— на малтийски език : Dazju mnaqqas b' 28 EUR it-tunnellata (metrika) sal-kwantità murija fit-taqsimiet 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)— на нидерландски език : Douanerecht verminderd met 28 EUR/t voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)— на полски език : Opłata obniżona o 28 EUR za tonę dla ilości nieprzekraczającej ilości wskazanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)— на португалски език : Direito reduzido em 28 EUR/t até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]— на словашки език : Znížené clo o 28 EUR na tonu do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]— на словенски език : Znižana carina za 28 EUR na tono do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)— на фински език : Tulli, jota on alennettu 28 euroon/t tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)— на шведски език : Tullsatsen nedsatt med 28 euro/t upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)""--------------------------------------------------20051128ПРИЛОЖЕНИЕ VII""20051128ПРИЛОЖЕНИЕ IIIТекстове, посочени в член 7, параграф 2— на испански език : Gravamen percibido a la exportación del arroz— на чешки език : Zvláštní poplatek vybraný při vývozu rýže— на датски език : Særafgift, der opkræves ved eksport af ris— на немски език : Bei der Ausfuhr von Reis erhobene Sonderabgabe— на естонски език : Riisi ekspordi suhtes kohaldatav erimaks— на гръцки език : Ειδικός φόρος που εισπράττεται κατά την εξαγωγή του ρυζιού— на английски език : Special charge collected on export of rice— на френски език : Taxe spéciale perçue à l'exportation du riz— на италиански език : Tassa speciale riscossa all'esportazione del riso— на латвийски език : Īpašais maksājums, kuru iekasē par rīsu eksportu— на литовски език : Specialus mokestis, taikomas ryžių eksportui— на унгарски език : A rizs exportjakor beszedett különleges díj— на малтийски език : Taxxa speċjali miġbura ma' l-esportazzjoni tar-ross— на нидерландски език : Bij uitvoer van de rijst opgelegde bijzondere heffing— на полски език : Specjalna opłata pobrana od wywozu ryżu— на португалски език : Direito especial cobrado na exportação do arroz— на словашки език : Zvláštny poplatok inkasovaný pri vývoze ryže— на словенски език : Posebna dajatev, pobrana od izvoza riža— на фински език : Riisin viennin yhteydessä perittävä erityismaksu— на шведски език : Särskild avgift för risexport""20051128ПРИЛОЖЕНИЕ IVТекстове, посочени в член 16, параграф 3, буква a)— на испански език : Derecho de aduana reducido hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 638/2003]— на чешки език : Snížené clo až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 638/2003)— на датски език : Nedsat told op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 638/2003)— на немски език : Ermäßigter Zollsatz bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 638/2003)— на естонски език : Vähendatud tollimaksumäär kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 638/2003)— на гръцки език : Μειωμένος δασμός μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 638/2003]— на английски език : Reduced duty up to the quantity indicated in Sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 638/2003)— на френски език : Droit réduit jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 638/2003]— на италиански език : Dazio ridotto limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 638/2003]— на латвийски език : Samazināts muitas nodoklis līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 638/2003)— на литовски език : Sumažintas muitas, taikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose— на унгарски език : Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig csökkentett vámtétel (638/2003/EK rendelet)— на малтийски език : Dazju mnaqqas sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 638/2003)— на нидерландски език : Verminderd douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 638/2003)— на полски език : Znížené clo do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie (nariadenie (ES) č. 638/2003)— на португалски език : Direito reduzido até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 638/2003]— на словашки език : Znížené clo do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 638/2003]— на словенски език : Znižana dajatev do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 638/2003)— на фински език : Tulli, joka on alennettu tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 638/2003)— на шведски език : Tullsatsen nedsatt upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 638/2003)""20051128ПРИЛОЖЕНИЕ VТекстове, посочени в член 16, параграф 3, буква б)— на испански език : Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 638/2003]— на чешки език : Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 638/2003)— на датски език : Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 638/2003)— на немски език : Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 638/2003)— на естонски език : Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 638/2003)— на гръцки език : Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 638/2003]— на английски език : Exemption from customs duty up to the quantity indicated in Sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 638/2003)— на френски език : Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 638/2003]— на италиански език : Esenzione del dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 638/2003]— на латвийски език : Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 638/2003)— на литовски език : Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose— на унгарски език : Vámmentesség az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (638/2003/EK rendelet)— на малтийски език : Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 638/2003)— на нидерландски език : Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 638/2003)— на полски език : Zwolnienie z opłat celnych dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 638/2003)— на португалски език : Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 638/2003]— на словашки език : Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 638/2003]— на словенски език : Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 638/2003)— на фински език : Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 638/2003)— на шведски език : Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 638/2003)""--------------------------------------------------20051128ПРИЛОЖЕНИЕ VIII"20051128"ПРИЛОЖЕНИЕТекстове, посочени в член 13, параграф 3, буква a)— на испански език : Para exportación sin restitución, de conformidad con el artículo 6 del Reglamento (CE) no 1868/94— на чешки език : K vývozu bez náhrady podle článku 6 nařízení (ES) č. 1868/94— на датски език : Skal eksporteres uden restitution, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1868/94— на немски език : Ausfuhr ohne Erstattung gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1868/94— на естонски език : Eksportimiseks ilma eksporditoetuseta määruse (EÜ) nr 1868/94 artikli 6 kohaselt— на гръцки език : Προςεξαγωγήχωρίςεπιστροφήσύμφωναμετοάρθρο 6 τουκανονισμού (ΕΚ ) αριθ . 1868/94— на английски език : For export without refund under Article 6 of Regulation (EC) No 1868/94— на френски език : À exporter sans restitution conformément à l'article 6 du règlement (CE) no 1868/94— на италиански език : Da esportare senza restituzione a norma dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1868/94— на латвийски език : Eksportam bez kompensācijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1868/94 6. pantu— на литовски език : Eksportui be grąžinamosios išmokos pagal Reglamento (EB) Nr. 1868/94 6 straipsnį— на унгарски език : Visszatérítés nélkül exportálandó az 1868/94/EK rendelet 6. cikke szerint— на малтийски език : Għall-esportazzjoni mingħ ajr rifużjoni skond l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1868/94— на нидерландски език : Overeenkomstig artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1868/94 zonder restitutie uit te voeren— на полски език : Wywóz bez refundacji zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1868/94— на португалски език : A exportar sem restituição em conformidade com o artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1868/94— на словашки език : Na vývoz bez náhrady podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 1868/94— на словенски език : Za izvoz brez nadomestila v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 1868/94— на фински език : Viedään tuetta asetuksen (EY) N:o 1868/94 6 artiklan mukaisesti— на шведски език : För export utan exportbidrag enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1868/94""--------------------------------------------------