CELEX: 22008A0416(02)
Language: lv
Date: 2008-04-01 00:00:00
Title: Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par izvedmuitas nodokļiem

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22008A0416(02)

Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par izvedmuitas nodokļiem  

Oficiālais Vēstnesis L 106 , 16/04/2008 Lpp. 0015 - 0016

		TULKOJUMSNolīgumsvēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par izvedmuitas nodokļiemA. Ukrainas valdības vēstuleKijevā, 2007. gada 11. decembrīJūsu Ekselence!Saistībā ar 1994. gada 14. jūnijā noslēgto Partnerības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm un Ukrainu un ņemot vērā Ukrainas iestāšanās sarunas Pasaules Tirdzniecības Organizācijā, šīs vēstules mērķis ir apstiprināt, ka tiks atcelti nodokļi, ko Ukraina piemēro savas valsts izcelsmes precēm, kas tiek eksportētas uz Eiropas Kopienu, tiklīdz stāsies spēkā ES un Ukrainas Brīvās tirdzniecības zonas nolīgums, par kuru vienosies pēc Ukrainas iestāšanās procesa PTO pabeigšanas un saskaņā ar jauno, uzlaboto nolīgumu.Es ierosinu, ka šī vēstule un Jūsu atbilde tiek uzskatīta par formālu nolīgumu starp mums.Šis nolīgums stāsies spēkā no dienas, kad Eiropas Kopiena saņems rakstisku paziņojumu no Ukrainas par to, ka tā ir pabeigusi vajadzīgās iekšējās procedūras.Es apstiprinu, ka šī vēstule un Jūsu atbilde veido formālu nolīgumu starp mums.Jūsu Ekselence, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!Ukrainas vārdā —M. AzarovB. Eiropas Kopienas vēstuleBriselē, 2008. gada 1. aprīlīJūsu Ekselence!Apstiprinu, ka ir saņemta Ukrainas valdības 2007. gada 11. decembra vēstule, par kuru vēlos Jums pateikties un kuras teksts ir šāds:"Jūsu Ekselence!Saistībā ar 1994. gada 14. jūnijā noslēgto Partnerības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm un Ukrainu un ņemot vērā Ukrainas iestāšanās sarunas Pasaules Tirdzniecības Organizācijā, šīs vēstules mērķis ir apstiprināt, ka tiks atcelti nodokļi, ko Ukraina piemēro savas valsts izcelsmes precēm, kas tiek eksportētas uz Eiropas Kopienu, tiklīdz stāsies spēkā ES un Ukrainas Brīvās tirdzniecības zonas nolīgums, par kuru vienosies pēc Ukrainas iestāšanās procesa PTO pabeigšanas un saskaņā ar jauno, uzlaboto nolīgumu.Es ierosinu, ka šī vēstule un Jūsu atbilde tiek uzskatīta par formālu nolīgumu starp mums.Šis nolīgums stāsies spēkā no dienas, kad Eiropas Kopiena saņems rakstisku paziņojumu no Ukrainas par to, ka tā ir pabeigusi vajadzīgās iekšējās procedūras.Es apstiprinu, ka šī vēstule un Jūsu atbilde veido formālu nolīgumu starp mums."Es apliecinu, ka citētā vēstule un mana atbilde veido formālu nolīgumu starp mums.Jūsu Ekselence, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!Eiropas Kopienas vārdā —P. Mandelson--------------------------------------------------