CELEX: 31993R3275
Language: sk
Date: 1993-11-29 00:00:00
Title: Nariadenie Rady (ES) č. 3275/93 zo dňa 29. novembra 1993 o zákaze uspokojovania nárokov týkajúcich sa zmlúv a transakcií, ktorých vykonávanie bolo ovplyvnené rezolúciou Bezpečnostnej Rady Organizácie Spojených národov 883 (1993) a súvisiacimi rezolúciami

Dôležité právne oznámenie

|

31993R3275

Úradný vestník L 295 , 30/11/1993 S. 0004 - 0006 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 23 S. 0172  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 23 S. 0172 

		Nariadenie Rady (ES) č. 3275/93zo dňa 29. novembra 1993o zákaze uspokojovania nárokov týkajúcich sa zmlúv a transakcií, ktorých vykonávanie bolo ovplyvnené rezolúciou Bezpečnostnej Rady Organizácie Spojených národov 883 (1993) a súvisiacimi rezolúciamiRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 228a,so zreteľom na spoločnú pozíciu prijatú Radou Európskej únie 22. novembra 1993,so zreteľom na návrh Komisie,keďže podľa nariadenia (EHS) č. 945/92 [1] a nariadenia (ES) č. 3274/93 [2] spoločenstvo prijalo opatrenia na zabránenie určitého obchodu medzi spoločenstvom a Líbiou;keďže v dôsledku embarga proti Líbii sú ziskovo orientovaní prevádzkovatelia v spoločenstve a v tretích krajinách vystavení riziku nárokov uplatňovaných Líbiou;keďže Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov prijala rezolúciu 883 (1993) z 11. novembra 1992, ktorá sa v odseku 8 zaoberá nárokmi uplatnenými Líbiou vo vzťahu k zmluvám a transakciám, ktorých výkon bol ovplyvnený opatreniami ustanovenými Bezpečnostnou radou podľa rezolúcie 883 (1993) a súvisiacich rezolúcií;keďže je nevyhnutné trvale chrániť prevádzkovateľov pred takýmito nárokmi a zabrániť Líbii v získaní kompenzácie za nepriaznivé následky embarga;keďže spoločenstvo súhlasilo s tým, že Líbya musí plne dodržiavať ustanovenia odseku 8 rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 883 (1993) a posudzuje, či má pri rozhodovaní zmierniť, alebo odstrániť opatrenia prijaté proti Líbii, musí zohľadniť najmä každé nedodržanie ustanovení v odseku 8 rezolúcie 883 (1993) zo strany Líbie,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Na účely tohto nariadenia sa pod pojmom:1. "zmluva alebo transakcia" rozumie každá transakcia v akejkoľvek forme a podľa akéhokoľvek uplatniteľného práva, či už pozostáva z jednej, alebo viacerých zmlúv alebo podobných záväzkov uzatvorených medzi rovnakými alebo rôznymi stranami; na tento účel pojem "zmluva" zahŕňa dlhopis, finančnú záruku a zabezpečenie alebo úver, právne nezávislý alebo závislý, a akékoľvek súvisiace ustanovenie vznikajúce na základe transakcie alebo v súvislosti s ňou;2. "nárok" rozumie akýkoľvek nárok uplatnený v súdnom konaní alebo mimo neho uskutočnený pred alebo po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia podľa zmluvy alebo transakcie alebo v súvislosti s nimi a zahŕňa najmä:a) nárok na splnenie akéhokoľvek záväzku vznikajúceho zo zmluvy alebo transakcie a v súvislosti s nimi;b) nárok na rozšírenie alebo úhradu dlhopisu, finančnej záruky alebo zabezpečenia v akejkoľvek forme;c) nárok na vyrovnanie vo vzťahu k zmluve alebo k transakcii;d) protinárok;e) nárok na uznanie alebo výkon, vrátane doložky vykonateľnosti rozsudku, arbitrážneho rozhodnutia alebo rovnocenného rozhodnutia kdekoľvek vyneseného alebo vydaného;3. "opatrenia, o ktorých sa rozhodlo na základe rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 883 (1993) a súvisiacich rezolúcií" rozumejú opatrenia Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov alebo opatrenia zavedené Európskymi spoločenstvami alebo akýmkoľvek štátom, krajinou alebo medzinárodnou organizáciou v súlade alebo v súvislosti s vykonávaním príslušných rozhodnutí Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov, alebo akýkoľvek postup povolený Bezpečnostnou radou Organizácie Spojených národov, pokiaľ ide o zabránenie určitého obchodu s Líbiou;4. "osoba alebo subjekt v Líbii" rozumie:a) štát Líbya alebo akýkoľvek jeho orgán verejnej správy;b) každý štátny občan Líbie;c) každý subjekt, ktorý má svoje sídlo alebo ústredie v Líbii;d) každý subjekt priamo alebo nepriamo kontrolovaný jednou alebo viacerými osobami alebo subjektami uvedenými v písmenách a), b) alebo c);e) každá osoba, ktorá si uplatňuje nárok prostredníctvom alebo v prospech ktorejkoľvek osoby alebo subjektu uvedených v písmenách a), b), c) alebo d).Bez toho, aby to malo dopad na ustanovenia článku 2, výkon zmluvy alebo transakcie sa považuje za ovplyvnený opatreniami, o ktorých bolo rozhodnuté na základe rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 833 (1993) a súvisiacich rezolúcií, pokiaľ existencia alebo obsah nároku vyplýva priamo alebo nepriamo z týchto opatrení.Článok 21. Je zakázané uspokojovať nárok alebo vykonať akýkoľvek krok na účel uspokojenia nároku uplatneného:a) osobou alebo subjektom v Líbii alebo osobou alebo subjektom konajúcim prostredníctvom osoby alebo subjektu v Líbii;b) akoukoľvek osobou alebo subjektom konajúcim priamo alebo nepriamo v mene alebo v prospech jednej alebo viacerých osôb alebo subjektov v Líbii;c) akoukoľvek osobou alebo subjektom využívajúcim prevod práv alebo inak uplatňujúcim nárok prostredníctvom jednej alebo viacerých osôb alebo subjektov v Líbii;d) akoukoľvek inou osobou alebo subjektom uvedeným v odseku 8 rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 833 (1993);e) akoukoľvek osobou alebo subjektom uplatňujúcim nárok vyplývajúci z úhrady dlhopisu alebo finančnej záruky alebo zabezpečenia alebo v súvislosti s nimi voči jednej alebo viacerým osobám alebo subjektom uvedeným v tomto odsekuna základe zmluvy alebo transakcie alebo v súvislosti s nimi, pokiaľ bol ich výkon priamo alebo nepriamo, celkom alebo z časti, ovplyvnený opatreniami, o ktorých bolo rozhodnuté na základe rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 833 (1993) a súvisiacich rezolúcií.2. Zákaz uvedený v odseku 1 sa uplatní v rámci spoločenstva a na akéhokoľvek občana členského štátu a na akýkoľvek subjekt, ktorý je registrovaný alebo zriadený podľa práva členského štátu.Článok 3Bez toho, aby to malo dopad na opatrenia, o ktorých bolo rozhodnuté na základe rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 833 (1993) a súvisiacich rezolúcií, článok 2 sa nepoužije na:a) nároky vzťahujúce sa k zmluvám alebo transakciám s výnimkou akéhokoľvek dlhopisu, finančnej záruky alebo zabezpečenia, pri ktorých osoby alebo subjekty uvedené v uvedenom článku preukážu súdu v členskom štáte, že nárok bol uznaný stranami pred prijatím opatrení, o ktorých bolo rozhodnuté na základe rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 833 (1993) a súvisiacich rezolúcií, a že tieto opatrenia nemali žiadny vplyv na existenciu alebo obsah nároku;b) nároky na úhradu na základe poistnej zmluvy týkajúce sa udalosti, ktorá sa stala pred prijatím opatrení uvedených v článku 2 alebo na základe poistnej zmluvy, kde je toto poistenie povinné podľa práva členského štátu;c) nároky na úhradu čiastok platených na účet, z ktorého bola zablokovaná výplata na základe opatrení uvedených v článku 2 za predpokladu, že sa táto platba netýka čiastok platených na základe dlhopisov týkajúcich sa zmlúv uvedených v tomto článku;d) nároky týkajúce sa pracovných zmlúv podliehajúce právu akéhokoľvek členského štátu;e) nároky na platbu za tovary, u ktorých osoby alebo subjekty uvedené v článku 2 preukážu súdu v členskom štáte, že boli vyvezené pred prijatím opatrení, o ktorých bolo rozhodnuté na základe rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 833 (1993) a súvisiacich rezolúcií, a že tieto opatrenia nemali žiadny vplyv na existenciu alebo obsah nároku;f) nároky na čiastky, o ktorých osoby alebo subjekty uvedené v článku 2 preukážu súdu v členskom štáte, že sú splatné na základe akejkoľvek pôžičky poskytnutej pred prijatím opatrení, o ktorých bolo rozhodnuté na základe rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 833 (1993) a súvisiacich rezolúcií a že tieto opatrenia nemali žiadny vplyv na existenciu alebo obsah nárokuza predpokladu, že nárok neobsahuje žiadnu čiastku, ktorá by prostredníctvom úroku, poplatku alebo inak vyrovnávala skutočnosť, že výkon nebol v dôsledku týchto opatrení uskutočnený v súlade s podmienkami príslušnej zmluvy alebo transakcie.Článok 4V akomkoľvek postupe pri vymáhaní nároku nesie osoba, ktorá tento nárok vymáha, dôkazné bremeno o tom, že uspokojenie tohto nároku nie je článkom 2 zakázané.Článok 5Každý členský štát stanoví sankcie, ktoré budú uložené v prípade porušenia ustanovení tohto nariadenia.Článok 6Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Toto nariadenie sa uplatňuje od 1. decembra 1993, 00.01 hodiny východného času meraného v New Yorku.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 29. novembra 1993Za RadupredsedaG. Coëme[1] Ú. v. ES L 101, 15.4.1992, s. 53.[2] Ú. v. ES L 295, 30.11.1993, s. 1.--------------------------------------------------