CELEX: 52018PC0603
Language: lt
Date: 2018-08-24
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, įsteigiančio asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Tuniso Respublikos, protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, sudarymo Europos Sąjungos bei jos valstybių narių vardu

EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2018 08 24
            COM(2018) 603 final
            2018/0310(NLE)
            Pasiūlymas
            TARYBOS SPRENDIMAS
            dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, įsteigiančio asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Tuniso Respublikos, protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, sudarymo Europos Sąjungos bei jos valstybių narių vardu
            
               
         
         
            
               AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
            
            
               1995 m. liepos 17 d. Briuselyje pasirašytas Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas, įsteigiantis asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Tuniso Respublikos. Susitarimas įsigaliojo 1998 m. kovo 1 d. 
            
            
               Pagal savo Stojimo aktą Kroatijos Respublika prie Europos Sąjungos ir jos valstybių narių jau pasirašytų ar sudarytų tarptautinių susitarimų įsipareigoja prisijungti sudarydama prie tų susitarimų pridedamus protokolus.
            
            
               Pridedamas pasiūlymas yra Susitarimo protokolui, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, sudaryti skirta teisinė priemonė.
            
            
               2012 m. rugsėjo 14 d.
                  1
                Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su atitinkamomis trečiosiomis šalimis, kad būtų sudaryti atitinkami protokolai. Derybos su Tuniso Respublika sėkmingai užbaigtos 2018 m. gegužės 11 d.
            
            
               Komisija mano, kad derybų rezultatai patenkinami, ir prašo Tarybos, gavus Europos Parlamento pritarimą, priimti pridedamą pasiūlymą dėl sprendimo dėl Protokolo sudarymo.
            
            
               2018/0310 (NLE)
            
            
               Pasiūlymas
            
            
               TARYBOS SPRENDIMAS
            
            
               dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, įsteigiančio asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Tuniso Respublikos, protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, sudarymo Europos Sąjungos bei jos valstybių narių vardu
            
            
               EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
            
            
               atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 217 straipsnį kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu,
            
            
               atsižvelgdama į Aktą dėl Kroatijos Respublikos stojimo, ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,
            
            
               atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
            
            
               atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą,
            
            
               kadangi:
            
            
               (1)1995 m. liepos 17 d. pasirašytas Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas, įsteigiantis asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Tuniso Respublikos
                  2
                (toliau – Susitarimas). Susitarimas įsigaliojo 1998 m. kovo 1 d.; 
            
            
               (2)2013 m. liepos 1 d. Kroatijos Respublika tapo Europos Sąjungos valstybe nare;
            
            
               (3)pagal Akto dėl Kroatijos Respublikos stojimo 6 straipsnio 2 dalį dėl Kroatijos Respublikos prisijungimo prie Susitarimo susitariama sudarant Susitarimo protokolą (toliau – Protokolas). Pagal supaprastintą procedūrą protokolą vienbalsiai valstybių narių vardu turi sudaryti Taryba ir atitinkama trečioji šalis;
            
         
         
            
               (4)2012 m. rugsėjo 14 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su atitinkamomis trečiosiomis šalimis, kad būtų atsižvelgta į Kroatijos Respublikos įstojimą į Sąjungą. Derybos su Tuniso Respublika sėkmingai užbaigtos 2018 m. gegužės 11 d.;
            
            
               (5)laikantis Tarybos sprendimo [XXX]
                  3
                Sąjungos bei jos valstybių narių vardu [data] [vieta] pasirašytas Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, įsteigiančio asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Tuniso Respublikos, protokolas, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau; 
            
            
               (6)Protokolas turėtų būti patvirtintas Sąjungos ir jos valstybių narių vardu,
            
            
               PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
            
            
               1 straipsnis
            
            
               Sąjungos bei jos valstybių narių vardu patvirtinamas Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, įsteigiančio asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Tuniso Respublikos, protokolas, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą
                  4
               .
            
            
               2 straipsnis
            
            
               Tarybos pirmininkas skiria asmenį, kuris įgaliojamas Sąjungos bei jos valstybių narių vardu pateikti Protokolo 7 straipsnio 1 dalyje numatytą pranešimą ir taip išreikšti Sąjungos bei jos valstybių narių sutikimą laikytis Protokolo.
            
            
               3 straipsnis
            
            
               Sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
            
            
               Priimta Briuselyje
            
            
               
                     Tarybos vardu
               
               
                     Pirmininkas
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Tarybos sprendimas, kuriuo suteikiami įgaliojimai pradėti derybas dėl Europos Sąjungos arba Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir vienos ar kelių trečiųjų šalių arba tarptautinių organizacijų pasirašytų arba sudarytų susitarimų pritaikymo atsižvelgiant į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą (Tarybos dok. Nr. 13351/12 LIMITED). 
               
               
                  
                     (2)
                  
                        OL L 97, 1998 3 30, p. 2.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        OL L …, ..., p. .
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Protokolo tekstas paskelbtas [OL nuoroda] kartu su sprendimu dėl jo pasirašymo.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2018 08 24
            COM(2018) 603 final
            PRIEDAS
            prie 
            Pasiūlymo dėl TARYBOS SPRENDIMO
            dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, įsteigiančio asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Tuniso Respublikos, protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, sudarymo Europos Sąjungos bei jos valstybių narių vardu
            
               
         
         
            
               PROTOKOLAS
                  EUROPOS IR VIDURŽEMIO JŪROS REGIONO ŠALIŲ SUSITARIMO, 
            
            
               ĮSTEIGIANČIO ASOCIACIJĄ TARP EUROPOS BENDRIJŲ BEI JŲ VALSTYBIŲ NARIŲ IR TUNISO RESPUBLIKOS, PROTOKOLAS, 
            
            
               KURIUO ATSIŽVELGIAMA Į KROATIJOS RESPUBLIKOS ĮSTOJIMĄ Į
            
            
               EUROPOS SĄJUNGĄ
            
            
            
               BELGIJOS KARALYSTĖ,
            
            
               BULGARIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               ČEKIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               DANIJOS KARALYSTĖ,
            
            
               VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,
            
            
               ESTIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               AIRIJA,
            
            
               GRAIKIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               ISPANIJOS KARALYSTĖ,
            
            
               PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               KROATIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               ITALIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               KIPRO RESPUBLIKA,
            
            
               LATVIJOS RESPUBLIKA,
            
         
         
            
               LIETUVOS RESPUBLIKA,
            
            
               LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,
            
            
               VENGRIJA,
            
            
               MALTOS RESPUBLIKA,
            
            
               NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,
            
            
               AUSTRIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               LENKIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               RUMUNIJA,
            
            
               SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               SUOMIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,
            
            
               JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,
            
            
            
               Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo Susitariančiosios Šalys (toliau – valstybės narės), atstovaujamos Europos Sąjungos Tarybos, 
            
            
               bei EUROPOS SĄJUNGA
            
            
               (toliau – Sąjunga)
            
            
            
               ir
            
         
         
            
            
               TUNISO RESPUBLIKA
            
            
            
               (toliau – Tunisas)
            
            
            
               (toliau šiame protokole – Susitariančiosios Šalys),
            
            
            
               KADANGI 1995 m. liepos 17 d. Briuselyje pasirašytas ir 1998 m. kovo 1 d. įsigaliojo Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas, įsteigiantis asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Tuniso Respublikos (toliau – Susitarimas);
            
            
            
               KADANGI 2011 m. gruodžio 9 d. Briuselyje pasirašyta ir 2013 m. liepos 1 d. įsigaliojo Sutartis dėl Kroatijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą (toliau – Stojimo sutartis);
            
            
            
               KADANGI pagal Akto dėl Kroatijos Respublikos stojimo 6 straipsnio 2 dalį dėl jos prisijungimo prie Susitarimo susitariama sudarant Susitarimo protokolą;
            
            
            
               KADANGI siekiant užtikrinti, kad būtų atsižvelgta į abipusius Sąjungos ir Tuniso interesus, surengtos Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo 23 straipsnio 2 dalyje numatytos konsultacijos,
            
            
            
            
               SUSITARĖ:
            
            
               1 STRAIPSNIS
            
            
               Kroatijos Respublika tampa Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, įsteigiančio asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Tuniso Respublikos, Susitariančiąja Šalimi ir kaip kitos Sąjungos valstybės narės atitinkamai priima Susitarimo, bendrų deklaracijų, deklaracijų bei pasikeitimų laiškais tekstus ir į juos atsižvelgia.
            
            
         
         
            
               I SKYRIUS
            
            
               Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, įskaitant jo priedus ir protokolus, teksto pakeitimai
            
            
            
               2 STRAIPSNIS
            
            
               Kilmės taisyklės
            
            
               6 protokolas iš dalies keičiamas taip:
            
            
               1. IVa priedas pakeičiamas taip:
            
            
            
               „IVA PRIEDAS
            
            
               Sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas
            
            
               Sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašyta pagal išnašose nurodytus reikalavimus. Tačiau išnašų teksto pateikti nereikia.
            
            
               Tekstas bulgarų kalba
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …(
                  1
               )  декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход(
                  2
               ).
            
            
               Tekstas ispanų kalba
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial…(2).
            
            
            
               Tekstas čekų kalba
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
            
               Tekstas danų kalba
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
         
         
            
               Tekstas vokiečių kalba
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
            
               Tekstas estų kalba
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr …(
                  3
               ) ) deklareerib, et need tooted on …(
                  4
               )  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
            
            
               Tekstas graikų kalba
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
            
            
               Tekstas anglų kalba
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
            
               Tekstas prancūzų kalba
            
            
               L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
            
            
               Tekstas kroatų kalba
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ...(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi .... (2) preferencijalnog podrijetla.
            
            
               Tekstas italų kalba
            
            
               L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
            
               Tekstas latvių kalba
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
            
            
               Tekstas lietuvių kalba
            
            
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
            
               Tekstas vengrų kalba
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
            
         
         
            
               Tekstas maltiečių kalba
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(
                  5
               ) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (
                  6
               ).
            
            
               Tekstas olandų kalba
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (2).
            
            
               Tekstas lenkų kalba
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
            
               Tekstas portugalų kalba
            
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
            
               Tekstas rumunų kalba
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
            
               Tekstas slovėnų kalba
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
            
            
               Tekstas slovakų kalba
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
            
            
               Tekstas suomių kalba
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro …(
                  7
               ) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (
                  8
               ) alkuperätuotteita.
            
            
               Tekstas švedų kalba
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
            
            
               Tekstas arabų kalba
            
            
               
                  
            
         
         
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  9
               )  (Vieta ir data)
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  10
               ) 
            
            
               (Eksportuotojo parašas; papildomai aiškia rašysena turi būti nurodytas deklaraciją pasirašiusio asmens vardas ir pavardė)“
            
            
            
               2. IVb priedas pakeičiamas taip: 
            
            
               „IVb PRIEDAS
            
            
               EUR-MED sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas
            
            
               EUR-MED sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašyta pagal išnašose nurodytus reikalavimus. Tačiau išnašų teksto pateikti nereikia. 
            
            
               Tekstas bulgarų kalba
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № ...(
                  11
               ) ) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ... преференциален произход(
                  12
               ) . 
            
            
               — cumulation applied with ...... (name of the country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied(
                  13
               ) 
            
            
               Tekstas ispanų kalba
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no ... (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2). 
            
            
               - cumulation applied with ........( name of the country/countries) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Tekstas čekų kalba
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ... (2). 
            
            
               - cumulation applied with ........(name of country/countries) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
         
         
            
               Tekstas danų kalba
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2). 
            
            
               - cumulation applied with ........(name of country/countries) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Tekstas vokiečių kalba
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind. 
            
            
               - cumulation applied with  ........(name of country/countries) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Tekstas estų kalba
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(
                  14
               )) deklareerib, et need tooted on ... (
                  15
               )  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. 
            
            
               - cumulation applied with  ........(name of country/countries) 
            
            
               - no cumulation applied(
                  16
               )  
            
            
               Tekstas graikų kalba
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. ... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (2). 
            
            
               - cumulation applied with  ........(name of country/countries) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Tekstas anglų kalba
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin. 
            
            
               - cumulation applied with  ........(name of country/countries) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
         
         
            
               Tekstas prancūzų kalba
            
            
               L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)). 
            
            
               - cumulation applied with  ........(name of country/countries) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Tekstas kroatų kalba
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla. 
            
            
               — cumulation applied with ........................................... (name of the country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied (3)
            
            
               Tekstas italų kalba
            
            
               L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2). 
            
            
               - cumulation applied with ........(name of country/countries) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Tekstas latvių kalba
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ...(
                  17
               )), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no ... (
                  18
               ) . 
            
            
               - cumulation applied with  ........(name of country/countries) 
            
            
               - no cumulation applied (
                  19
               ) 
            
            
               Tekstas lietuvių kalba
            
            
               Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr ... (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... (2) preferencinės kilmės prekės. 
            
            
               - cumulation applied with  ........(name of country/countries) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
         
         
            
               Tekstas vengrų kalba
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ... (2) származásúak. 
            
            
               - cumulation applied with  ........(name of country/countries) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Tekstas maltiečių kalba
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ... (2). 
            
            
               - cumulation applied with  ........(name of country/countries) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Tekstas olandų kalba
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2). 
            
            
               - cumulation applied with  ........(name of country/countries) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Tekstas lenkų kalba
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ...(
                  20
               ) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ... (
                  21
               ) preferencyjne pochodzenie. 
            
            
               - cumulation applied with  ........(name of country/countries) 
            
            
               - no cumulation applied (
                  22
               ) 
            
            
               Tekstas portugalų kalba
            
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. ... (1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2). 
            
            
               - cumulation applied with  ........(name of country/countries)
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
         
         
            
               Tekstas rumunų kalba
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. ... (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială ... (2). 
            
            
               — cumulation applied with ....... (name of the country/countries) 
            
            
               — no cumulation applied (3)
            
            
               Tekstas slovėnų kalba 
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... (2) poreklo. 
            
            
               - cumulation applied with ........( name of the country/countries) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
            
               Tekstas slovakų kalba 
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ... (2). 
            
            
               - cumulation applied with  ........(name of country/countries) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
            
               Tekstas suomių kalba
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(
                  23
               ) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita(
                  24
               ) . 
            
            
               - cumulation applied with  ........(name of country/countries) 
            
            
               - no cumulation applied(
                  25
               )  
            
            
               Tekstas švedų kalba
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1)) försäkrar att dessa varor,  om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2). 
            
         
         
            
               - cumulation applied with  ........(name of country/countries) 
            
            
               - no cumulation applied (3) 
            
            
               Tekstas arabų kalba
            
            
               
                  
            
            
               - cumulation applied with……..(name of country/countries)
            
            
               - no cumulation applied (3)
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  26
               )  (Vieta ir data)
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  27
               ) 
            
            
               (Eksportuotojo parašas; papildomai aiškia rašysena turi būti nurodytas deklaraciją pasirašiusio asmens vardas ir pavardė)“
            
            
            
               II SKYRIUS
            
            
               Pereinamojo laikotarpio nuostatos
            
            
            
            
            
               3 STRAIPSNIS 
            
            
               Tranzitu vežamos prekės
            
            
               1. Susitarimo nuostatos gali būti taikomos iš Tuniso į Kroatiją arba iš Kroatijos į Tunisą eksportuojamoms prekėms, kurios atitinka Susitarimo 4 protokolo nuostatas ir kurios Kroatijos įstojimo dieną yra pakeliui arba laikinai saugomos Tuniso arba Kroatijos muitinės sandėlyje arba laisvojoje zonoje.
            
            
               2. Lengvatinis režimas gali būti suteiktas tokiais atvejais, jeigu importuojančios šalies muitinei per keturis mėnesius nuo Kroatijos įstojimo dienos pateikiamas eksportuojančios šalies muitinės atgaline data išduotas prekių kilmės įrodymas.
            
            
         
         
            
               III SKYRIUS
            
            
               Baigiamosios ir bendrosios nuostatos
            
            
            
               4 STRAIPSNIS
            
            
            
               Tunisas įsipareigoja nereikšti jokių pretenzijų, prašymų arba skundų, taip pat nekeisti ir neatšaukti jokių nuolaidų pagal GATT 1994 XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl šios Sąjungos plėtros. 
            
            
            
               5 STRAIPSNIS
            
            
            
               Tinkamu metu po šio protokolo parafavimo Sąjunga valstybėms narėms ir Tuniso Respublikai pateikia Susitarimo tekstą kroatų kalba. Su sąlyga, kad šis protokolas įsigalios, šio straipsnio pirmajame sakinyje nurodyta kalbos versija tampa autentiška tokiomis pačiomis sąlygomis kaip ir Susitarimo versijos anglų, arabų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. 
            
            
            
               6 STRAIPSNIS
            
            
            
               Šis Protokolas yra neatskiriama Susitarimo dalis. 
            
            
            
               7 STRAIPSNIS
            
            
               1. 
                     Šį Protokolą Europos Sąjunga, Europos Sąjungos Taryba valstybių narių vardu ir Tunisas patvirtina laikydamiesi savo procedūrų. Susitariančiosios Šalys viena kitai praneša, kad šiam tikslui reikalingos procedūros yra baigtos. Patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos generaliniame sekretoriate. 
            
            
               2.
                     Protokolas įsigalioja pirmą kito mėnesio dieną po to, kai visos Šalys viena kitai praneša, kad šiam tikslui reikalingos procedūros yra baigtos. 
            
            
               3.
                     Kol Protokolas neįsigaliojo, jis taikomas laikinai nuo 2013 m. liepos 1 d. 
            
            
         
         
            
               8 STRAIPSNIS
            
            
               Šis protokolas sudaromas dviem egzemplioriais anglų, arabų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis ir tekstas kiekviena iš šių kalbų yra vienodai autentiškas.
            
            
            
               TAI PATVIRTINDAMI toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys
            
            
               pasirašė šį Protokolą. 
            
            
            
               Priimta … ... metų … ... dieną.
            
            
            
               EUROPOS SĄJUNGOS IR JOS VALSTYBIŲ NARIŲ VARDU
            
            
            
               TUNISO RESPUBLIKOS VARDU
            
            
            
            
            
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                  
                      Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo Protokolo 23 straipsnyje nurodytas patvirtintas eksportuotojas, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose yra ištrinami ar paliekamas tuščias laukelis.
                  
               
               
                  
                     (2)
                  
                  
                      Reikia nurodyti prekių kilmę. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su prekėmis, kurių kilmės šalis yra Seuta ir Melilija, kaip nurodyta Protokolo 38 straipsnyje, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti simboliu „CM“ dokumente, kuriame surašoma deklaracija.
                  
               
               
                  
                     (3)
                  
                  
                      Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo Protokolo 23 straipsnyje nurodytas patvirtintas eksportuotojas, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose yra ištrinami ar paliekamas tuščias laukelis.
                  
               
               
                  
                     (4)
                  
                  
                      Reikia nurodyti prekių kilmę. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su prekėmis, kurių kilmės šalis yra Seuta ir Melilija, kaip nurodyta Protokolo 38 straipsnyje, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti simboliu „CM“ dokumente, kuriame surašoma deklaracija.  
                  
               
               
                  
                     (5)
                  
                  
                      Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo Protokolo 23 straipsnyje nurodytas patvirtintas eksportuotojas, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose yra ištrinami ar paliekamas tuščias laukelis.
                  
               
               
                  
                     (6)
                  
                  
                      Reikia nurodyti prekių kilmę. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su prekėmis, kurių kilmės šalis yra Seuta ir Melilija, kaip nurodyta Protokolo 38 straipsnyje, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti simboliu „CM“ dokumente, kuriame surašoma deklaracija.
                  
               
               
                  
                     (7)
                  
                  
                      Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo Protokolo 23 straipsnyje nurodytas patvirtintas eksportuotojas, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose yra ištrinami ar paliekamas tuščias laukelis.
                  
               
               
                  
                     (8)
                  
                  
                      Reikia nurodyti prekių kilmę. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su prekėmis, kurių kilmės šalis yra Seuta ir Melilija, kaip nurodyta Protokolo 38 straipsnyje, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti simboliu „CM“ dokumente, kuriame surašoma deklaracija.
                  
               
               
                  
                     (9)
                  
                  
                      Šių nuorodų gali nebūti, jei informacija yra pačiame dokumente.
                  
               
               
                  
                     (10)
                   Žr. Protokolo 22 straipsnio 5 dalį. Kai eksportuotojas pasirašyti neprivalo, pasirašančiojo vardo ir pavardės taip pat nereikia nurodyti.
               
               
                  
                     (11)
                  
                  
                      Kai kilmės deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai kilmės deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose yra ištrinami ar paliekamas tuščias laukelis.
                  
               
               
                  
                     (12)
                  
                  
                      Reikia nurodyti prekių kilmę. Kai kilmės deklaracija visa ar iš dalies susijusi su prekėmis, kurių kilmės šalis yra Seuta ir Melilija, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti simboliu „CM“ dokumente, kuriame surašoma deklaracija.
                  
               
               
                  
                     (13)
                  
                  
                      Atitinkamai užpildyti ar ištrinti.
                  
               
               
                  
                     (14)
                  
                  
                      Kai kilmės deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai kilmės deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose yra ištrinami ar paliekamas tuščias laukelis.
                  
               
               
                  
                     (15)
                  
                  
                      Reikia nurodyti prekių kilmę. Kai kilmės deklaracija visa ar iš dalies susijusi su prekėmis, kurių kilmės šalis yra Seuta ir Melilija, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti simboliu „CM“ dokumente, kuriame surašoma deklaracija.
                  
               
               
                  
                     (16)
                  
                  
                      Atitinkamai užpildyti ar ištrinti.
                  
               
               
                  
                     (17)
                  
                  
                      Kai kilmės deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai kilmės deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose yra ištrinami ar paliekamas tuščias laukelis.
                  
               
               
                  
                     (18)
                  
                  
                      Reikia nurodyti prekių kilmę. Kai kilmės deklaracija visa ar iš dalies susijusi su prekėmis, kurių kilmės šalis yra Seuta ir Melilija, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti simboliu „CM“ dokumente, kuriame surašoma deklaracija.
                  
               
               
                  
                     (19)
                  
                  
                      Atitinkamai užpildyti ar ištrinti.
                  
               
               
                  
                     (20)
                  
                  
                      Kai kilmės deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai kilmės deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose yra ištrinami ar paliekamas tuščias laukelis.
                  
               
               
                  
                     (21)
                  
                  
                      Reikia nurodyti prekių kilmę. Kai kilmės deklaracija visa ar iš dalies susijusi su prekėmis, kurių kilmės šalis yra Seuta ir Melilija, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti simboliu „CM“ dokumente, kuriame surašoma deklaracija.
                  
               
               
                  
                     (22)
                  
                  
                      Atitinkamai užpildyti ar ištrinti.
                  
               
               
                  
                     (23)
                  
                  
                      Kai kilmės deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai kilmės deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose yra ištrinami ar paliekamas tuščias laukelis.
                  
               
               
                  
                     (24)
                  
                  
                      Reikia nurodyti prekių kilmę. Kai kilmės deklaracija visa ar iš dalies susijusi su prekėmis, kurių kilmės šalis yra Seuta ir Melilija, eksportuotojas privalo aiškiai jas nurodyti simboliu „CM“ dokumente, kuriame surašoma deklaracija.
                  
               
               
                  
                     (25)
                   Atitinkamai užpildyti ar ištrinti.
               
               
                  
                     (26)
                  
                  
                      Šių nuorodų gali nebūti, jei informacija yra pačiame dokumente.
                  
               
               
                  
                     (27)
                   Žr. Protokolo 22 straipsnio 5 dalį. Kai eksportuotojas pasirašyti neprivalo, pasirašančiojo vardo ir pavardės taip pat nereikia nurodyti.