CELEX: 62007CJ0441
Language: ro
Date: 2010-06-29 00:00:00
Title: Hotărârea Curții (Marea Cameră) din 29 iunie 2010.#Comisia Europeană împotriva Alrosa Company Ltd.#Recurs - Poziție dominantă - Regulamentul (CE) nr. 1/2003 - Piața mondială a diamantului brut - Angajamente individuale asumate de o societate referitoare la încetarea achizițiilor sale de diamante brute de la o altă societate - Decizie care face obligatorii angajamentele individuale asumate de o societate și prin care se finalizează procedura.#Cauza C-441/07 P.

Cauza C‑441/07 P
      Comisia Europeană
      împotriva
      Alrosa Company Ltd
      „Recurs – Poziție dominantă – Regulamentul (CE) nr. 1/2003 – Piața mondială a diamantului brut – Angajamente individuale asumate de o societate referitoare la încetarea achizițiilor sale de diamante brute de la o altă
         societate – Decizie care face obligatorii angajamentele individuale asumate de o societate și prin care se finalizează procedura”
      
      Sumarul hotărârii
      1.        Concurență – Procedură administrativă – Încetarea încălcărilor – Competența Comisiei – Măsuri corective și angajamente – Respectarea
            principiului proporționalității – Control jurisdicțional – Întindere
      (Regulamentul nr. 1/2003 al Consiliului, art. 7 și 9)
      2.        Concurență – Procedură administrativă – Încetarea încălcărilor – Competența Comisiei – Angajamente – Marjă de apreciere –
            Respectarea principiului proporționalității – Control jurisdicțional – Întindere
      (Regulamentul nr. 1/2003 al Consiliului, art. 9)
      3.        Concurență – Procedură administrativă – Încetarea încălcărilor – Competența Comisiei – Măsuri corective și angajamente – Noțiunea
            de parte în cauză – Drepturi ale părților în cauză și ale terților interesați
      [art. 81 CE și 82 CE; Regulamentul nr. 1/2003 al Consiliului, art. 7 și 9 și art. 27 alin. (2)]
      1.        Articolele 7 și 9 din Regulamentul nr. 1/2003 urmăresc două obiective diferite, dintre care unul vizează încetarea încălcării
         constatate, iar celălalt, să răspundă preocupărilor Comisiei care rezultă din evaluarea sa preliminară. Caracteristicile specifice
         ale mecanismelor prevăzute de dispozițiile menționate și mijloacele de acțiune pe care le oferă acest regulament în temeiul
         fiecăreia dintre aceste dispoziții sunt diferite, ceea ce implică faptul că obligația de a asigura respectarea principiului
         proporționalității, ce intră în sarcina Comisiei, are o întindere și un conținut diferite în funcție de cum aceasta este considerată
         în cadrul fiecăruia dintre cele două articole.
      
      Articolul 7 din Regulamentul nr. 1/2003 prevede în mod expres măsura în care principiul proporționalității se aplică în situațiile
         care intră în domeniul său de aplicare. Astfel, conform articolului 7 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1/2003, Comisia poate
         impune întreprinderilor în cauză orice măsuri corective comportamentale sau structurale care sunt proporționale cu încălcarea
         comisă și necesare pentru încetarea efectivă a încălcării.
      
      În schimb, articolul 9 din Regulamentul nr. 1/2003 prevede doar că, în cadrul unei proceduri inițiate în temeiul acestei dispoziții,
         astfel cum rezultă din considerentul (13) al regulamentului menționat, Comisia este dispensată de obligația de a califica
         și de a constata încălcarea, rolul său limitându‑se la examinarea și la eventuala acceptare a angajamentelor propuse de întreprinderile
         în cauză, în lumina problemelor pe care le‑a identificat în evaluarea sa preliminară și în raport cu scopurile pe care le
         urmărește.
      
      Aplicarea de către Comisie a principiului proporționalității în contextul articolului 9 din Regulamentul nr. 1/2003 se limitează
         la verificarea faptului dacă angajamentele în discuție răspund preocupărilor cu privire la care aceasta a informat întreprinderile
         în cauză și că acestea nu au propus angajamente mai puțin constrângătoare care să răspundă la fel de adecvat acestor preocupări.
         În cadrul exercitării acestei verificări, Comisia trebuie totuși să ia în considerare interesele terților.
      
      La rândul său, controlul jurisdicțional se limitează doar la a verifica dacă aprecierea efectuată de Comisie este vădit greșită.
      În consecință, nimic nu justifică faptul ca măsura care eventual ar putea fi impusă în cadrul articolului 7 din Regulamentul
         nr. 1/2003 să poată fi utilizată drept referință în vederea aprecierii conținutului angajamentelor acceptate în temeiul articolului
         9 din acest regulament și ca tot ceea ce depășește măsura respectivă să trebuiască să fie considerat în mod automat neproporțional.
         Astfel, chiar dacă deciziile adoptate în temeiul acestor două dispoziții sunt subordonate principiului proporționalității,
         aplicarea acestui principiu este totuși diferită în funcție de împrejurarea dacă este avută în vedere una sau cealaltă dintre
         aceste dispoziții.
      
      Întreprinderile care propun asumarea unor angajamente în temeiul articolului 9 din Regulamentul nr. 1/2003 acceptă în mod
         conștient posibilitatea ca concesiile lor să depășească ceea ce Comisia însăși le‑ar putea impune într‑o decizie pe care ar
         adopta‑o în conformitate cu articolul 7 din acest regulament după o examinare aprofundată. În schimb, încetarea procedurii
         de încălcare angajate împotriva acestor întreprinderi le permite să evite constatarea unei încălcări a dreptului concurenței
         și eventuala aplicare a unei amenzi.
      
      În plus, faptul că angajamentele individuale propuse de o întreprindere au fost făcute obligatorii de Comisie nu implică faptul
         că alte întreprinderi sunt lipsite de posibilitatea de a‑și proteja eventualele drepturi în cadrul raporturilor lor cu această
         întreprindere.
      
      (a se vedea punctele 38-42 și 46-49)
      2.        În cadrul acceptării unor angajamente în temeiul articolului 9 din Regulamentul nr. 1/2003, Comisia nu este obligată să caute
         ea însăși soluții mai puțin stricte sau mai moderate decât angajamentele care îi sunt propuse. Singura obligație care îi revine,
         în ceea ce privește proporționalitatea angajamentelor, este aceea de a verifica dacă acestea din urmă sunt suficiente pentru
         a răspunde preocupărilor pe care Comisia le‑a identificat în cursul procedurii.
      
      Tribunalul nu poate statua că, în speță, Comisia a săvârșit o eroare vădită de apreciere decât dacă constată că concluzia
         Comisiei este în mod evident nefondată, având în vedere elementele fapt stabilite de aceasta. În schimb, prin examinarea altor
         soluții mai puțin constrângătoare în vederea aplicării principiului proporționalității, inclusiv eventuale adaptări ale angajamentelor
         propuse, prin exprimarea propriei aprecieri divergente cu privire la capacitatea angajamentelor de a elimina problemele în
         materie de concurență identificate de Comisie și prin concluzionarea că pentru întreprinderile în cauză există soluții alternative
         mai puțin constrângătoare, Tribunalul, în loc să controleze legalitatea aprecierii Comisiei, prezintă propria apreciere cu
         privire la împrejurări economice complexe și înlocuiește astfel aprecierea Comisiei cu propria apreciere, aducând, prin urmare,
         atingere marjei de apreciere a acesteia.
      
      (a se vedea punctele 60, 61, 63 și 65-67)
      3.        O întreprindere care se consideră afectată printr‑o decizie adoptată în temeiul articolului 7 sau 9 din Regulamentul nr. 1/2003
         are posibilitatea să își protejeze drepturile prin intermediul formulării unei acțiuni împotriva acestei decizii. Totuși,
         de aici nu decurge faptul că o astfel de întreprindere dobândește calitatea de „parte în cauză” în sensul articolului 27 alineatul
         (2) din Regulamentul nr. 1/2003.
      
      Într‑un caz în care Comisia inițiază două proceduri, una în temeiul articolului 81 CE, privind comportamentul a două întreprinderi
         cocontractante pe o piață, iar cealaltă în temeiul articolului 82 CE, privind practicile unilaterale ale uneia dintre aceste
         două întreprinderi pe aceeași piață, și în care procedura inițiată în temeiul articolului 82 CE se finalizează cu adoptarea
         unei decizii care face obligatorii angajamentele propuse de întreprinderea aflată în poziție dominantă, întreprinderea care
         nu este „în cauză” decât în cadrul procedurii inițiate în temeiul articolului 81 CE nu se poate prevala de drepturile procedurale
         care revin doar părților în cadrul procedurii privind angajamentele. Aceasta dispune numai de drepturile mai restrânse ale
         unui terț interesat.
      
      Numai în cazul în care s‑ar putea demonstra că, fără un motiv obiectiv, Comisia a inițiat două proceduri distincte referitoare
         la o situație de fapt unitară, celei de a doua întreprinderi ar trebui să i se recunoască drepturile acordate unei întreprinderi
         în cauză în cadrul procedurii deschise în temeiul articolului 82 CE.
      
      Pe de altă parte, acceptarea de către Comisie a angajamentelor propuse de prima întreprindere nu depinde de poziția celei
         de a doua întreprinderi sau a oricărei alte întreprinderi în raport cu aceste angajamente. Astfel, rezultă din cuprinsul articolului
         9 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1/2003 că, pentru a face obligatorie sau pentru a refuza o propunere de angajament, Comisia
         dispune de o largă marjă de apreciere. În consecință, Comisia nu are obligația să justifice respingerea angajamentelor comune
         propuse de cele două întreprinderi și să propună celei de a doua întreprinderi să îi prezinte noi angajamente comune.
      
      (a se vedea punctele 88-94)
HOTĂRÂREA CURȚII (Marea Cameră)
      29 iunie 2010(*)
      
      „Recurs – Poziție dominantă – Regulamentul (CE) nr. 1/2003 – Piața mondială a diamantului brut – Angajamente individuale asumate de o societate referitoare la încetarea achizițiilor sale de diamante brute de la o altă
         societate – Decizie care face obligatorii angajamentele individuale asumate de o societate și prin care se finalizează procedura”
      
      În cauza C‑441/07 P,
      având ca obiect un recurs formulat în temeiul articolului 56 din Statutul Curții de Justiție, introdus la 24 septembrie 2007,
      Comisia Europeană, reprezentată de domnii F. Castillo de la Torre și R. Sauer, în calitate de agenți, cu domiciliul ales în Luxemburg,
      
      recurentă,
      cealaltă parte în proces fiind:
      Alrosa Company Ltd, cu sediul în Mirny (Rusia), reprezentată de domnii R. Subiotto, QC, și K. Jones, solicitor‑advocate, precum și de doamna
         S. Mobley, solicitor,
      
      reclamantă în primă instanță,
      CURTEA (Marea Cameră),
      compusă din domnul V. Skouris, președinte, domnii A. Tizzano, J. N. Cunha Rodrigues, K. Lenaerts, doamna R. Silva de Lapuerta,
         domnul E. Levits și doamna C. Toader, președinți de cameră, domnii A. Rosas, K. Schiemann (raportor), M. Ilešič și U. Lõhmus,
         judecători,
      
      avocat general: doamna J. Kokott,
      grefier: doamna L. Hewlett, administrator principal,
      având în vedere procedura scrisă și în urma ședinței din 3 iunie 2009,
      după ascultarea concluziilor avocatului general în ședința din 17 septembrie 2009,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Prin recursul formulat, Comisia Comunităților Europene solicită anularea Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților
         Europene din 11 iulie 2007, Alrosa/Comisia (T‑170/06, Rep., p. II‑2601, denumită în continuare „hotărârea atacată”), prin
         care s‑a anulat Decizia 2006/520/CE a Comisiei din 22 februarie 2006 privind o procedură de aplicare a articolului 82 din
         Tratatul CE și a articolului 54 din Acordul privind SEE (Cazul COMP/B‑2/38.381 – De Beers) (JO L 205, p. 24, denumită în continuare
         „decizia în litigiu”), care face obligatorii angajamentele asumate de către De Beers SA (denumită în continuare „De Beers”)
         privind încetarea achizițiilor sale de diamante brute de la Alrosa Company Ltd (denumită în continuare „Alrosa”) începând
         din anul 2009, la sfârșitul unei faze de reducere progresivă a volumelor sale de achiziții aferente perioadei 2006-2008 și
         prin care se finalizează procedura, conform articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului din 16 decembrie
         2002 privind punerea în aplicare a normelor de concurență prevăzute la articolele 81 și 82 din tratat (JO 2003, L 1, p. 1,
         Ediție specială, 08/vol. 1, p. 167).
      
       Cadrul juridic
      2        Conform considerentului (13) al Regulamentului nr. 1/2003:
      
      „Atunci când, în cursul procedurilor care pot să ducă la interzicerea unui acord sau a unei practici, întreprinderile propun
         Comisiei angajamente pentru a răspunde preocupărilor acesteia, Comisia ar trebui să poată adopta decizii care să facă respectivele
         angajamente obligatorii pentru întreprinderile în cauză. Deciziile privind angajamentele ar trebui să constate că nu mai există
         temeiuri pentru acțiune din partea Comisiei, fără să concluzioneze dacă a avut loc sau are loc o încălcare. Deciziile privind
         angajamentele nu aduc atingere competențelor autorităților de concurență și instanțelor statelor membre de a constata și de
         a decide într‑o cauză. Deciziile privind angajamentele nu sunt adecvate în cazurile în care Comisia intenționează să impună
         o amendă.”
      
      3        Articolul 7 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1/2003 prevede:
      
      „Atunci când Comisia, acționând ca urmare a unei plângeri sau din oficiu, constată că există o încălcare a articolului 81
         sau 82 din tratat, poate solicita printr‑o decizie întreprinderilor și asociațiilor de întreprinderi în cauză să înceteze
         respectiva încălcare. În acest scop, Comisia le poate impune orice măsuri corective comportamentale sau structurale care sunt
         proporționale cu încălcarea comisă și necesare pentru încetarea efectivă a încălcării. Măsurile corective structurale nu ar
         trebui impuse decât atunci când nu există o măsură corectivă comportamentală la fel de eficientă sau atunci când o măsură
         corectivă comportamentală la fel de eficientă ar fi mai oneroasă pentru întreprinderea în cauză decât o măsură corectivă structurală.
         Atunci când Comisia are un interes legitim de a acționa în acest mod, aceasta poate de asemenea constata că s‑a comis o încălcare
         în trecut.”
      
      4        Conform articolului 9 din Regulamentul nr. 1/2003:
      
      „(1)      Atunci când Comisia intenționează să adopte o decizie care impune încetarea încălcării, iar întreprinderile propun angajamente
         pentru a răspunde preocupărilor exprimate de Comisie în evaluarea sa preliminară, Comisia poate, printr‑o decizie, să facă
         respectivele angajamente obligatorii pentru întreprinderi. O astfel de decizie poate fi adoptată pe o durată determinată și
         poate concluziona că nu mai există motive pentru acțiunea Comisiei.
      
      (2)      Comisia poate, la cerere sau din oficiu, să redeschidă procedura:
      (a)      în cazul în care intervine o schimbare esențială privind oricare dintre faptele pe care s‑a fundamentat decizia;
      (b)      în cazul în care întreprinderile în cauză acționează contrar angajamentelor luate sau
      (c)      în cazul în care decizia a fost fundamentată pe informații incomplete, inexacte sau care induc în eroare, furnizate de părți.”
      5        Articolul 27 alineatele (2) și (4) din Regulamentul nr. 1/2003 prevede:
      
      „(2)      Drepturile la apărare ale părților în cauză sunt pe deplin garantate în cadrul procedurilor. Acestea au dreptul de acces la
         dosarul Comisiei, sub rezerva interesului legitim al întreprinderilor de a-și proteja secretele de afaceri. Dreptul de acces
         la dosar nu include accesul la informațiile confidențiale și documentele interne ale Comisiei sau ale autorităților de concurență
         ale statelor membre. În special, dreptul de acces nu include accesul la corespondența dintre Comisie și autoritățile de concurență
         ale statelor membre sau dintre acestea din urmă, inclusiv documentele întocmite în temeiul articolelor 11 și 14. Nicio dispoziție
         din prezentul alineat nu împiedică Comisia să divulge și să utilizeze informațiile necesare pentru a dovedi o încălcare.
      
      […]
      (4)      Atunci când Comisia intenționează să adopte o decizie în temeiul articolului 9 sau al articolului 10, aceasta publică un rezumat
         al cauzei și conținutul esențial al angajamentelor sau al acțiunii viitoare propuse. Terții interesați pot să-și prezinte
         observațiile într‑un termen stabilit de Comisie în publicarea efectuată și care nu poate fi mai mic de o lună. Publicarea
         ia în considerare interesul legitim al întreprinderilor în protejarea secretului lor de afaceri.”
      
       Situația de fapt
      6        Istoricul cauzei a fost prezentat la punctele 8-26 din hotărârea atacată după cum urmează:
      
      „8      [Alrosa] este o societate stabilită la Mirny (Rusia). Aceasta este activă în special pe piața mondială a producției și furnizării
         de diamante brute, în cadrul căreia ocupă locul al doilea. Aceasta este prezentă în special în Rusia [unde] desfășoară activități
         de explorare, extracție, evaluare și furnizare, precum și o activitate de producere de bijuterii.
      
      9      [De Beers] este o societate cu sediul în Luxemburg (Luxemburg). Grupul De Beers, în cadrul căruia aceasta este principala
         societate holding, este de asemenea activ pe piața mondială a producției și furnizării de diamante brute, în cadrul căreia
         ocupă locul întâi. Grupul este prezent în principal în Africa de Sud, Botswana, Namibia și Tanzania, precum și în Regatul
         Unit. Acesta desfășoară acolo activități de explorare, extracție, evaluare, furnizare, comerț și fabricare, precum și o activitate
         de producere de bijuterii, acoperind, așadar, întreaga filieră a diamantului.
      
      10      La 5 martie 2002, Alrosa și De Beers au notificat Comisiei un acord încheiat la 17 decembrie 2001 între Alrosa și două filiale
         ale grupului De Beers, City and West East Ltd și De Beers Centenary AG (denumit în continuare «acordul notificat»), în vederea
         obținerii unei atestări negative sau a unei exceptări în temeiul Regulamentului nr. 17 al Consiliului din 6 februarie 1962,
         Primul regulament de punere în aplicare a articolelor [81] și [82] din tratat (JO 1962, 13, p. 204, Ediție specială, 08/vol. 1,
         p. 3).
      
      11      Acest acord, care se înscria în cadrul relației comerciale întreținute de multă vreme de Alrosa și De Beers, avea, în principal,
         ca obiect furnizarea de diamante brute.
      
      12      Acordul era încheiat pentru o perioadă de cinci ani începând să curgă, în termenii articolului 12 din acesta, de la data la
         care Comisia ar confirma cocontractanților că «nu încălca articolul 81 alineatul (1) CE sau că avea dreptul la o exceptare
         în temeiul articolului 81 alineatul (3) CE și că nu încălca în alt mod articolul 82 CE».
      
      13      În această perioadă, Alrosa se angaja să vândă către De Beers diamante brute naturale produse în Rusia în valoare de 800 de
         milioane de dolari americani (USD) pe an, în timp ce De Beers se angaja să le cumpere de la aceasta, așa cum se stipula la
         articolul 2.1.1 din acordul notificat. Totuși, pentru al patrulea și al cincilea an de punere în aplicare a acordului notificat,
         Alrosa era autorizată să reducă această valoare la 700 de milioane USD, așa cum stipula articolul 2.1.2 din acordul notificat.
         Valoarea de 800 de milioane USD, stabilită în funcție de prețurile în vigoare la data încheierii acordului notificat, corespundea
         aproximativ unei jumătăți din producția anuală a societății Alrosa și totalității producției sale exportate în afara Comunității
         Statelor Independente (CSI).
      
      14      La 14 ianuarie 2003, Comisia a adresat [Alrosa] și De Beers o comunicare privind obiecțiunile cu referința COMP/E‑3/38.381,
         în care a apreciat că acordul notificat era susceptibil să constituie un acord anticoncurențial interzis de articolul 81 alineatul
         (1) CE și care nu putea fi exceptat în temeiul articolului 81 alineatul (3) CE. În aceeași zi, aceasta a adresat De Beers
         o comunicare privind obiecțiunile distinctă, cu referința COMP/E‑2/38.381, în care a apreciat că acordul era susceptibil de
         a constitui un abuz de poziție dominantă interzis de articolul 82 CE.
      
      15      La 31 martie 2003, [Alrosa] și De Beers au adresat Comisiei observații scrise comune ca răspuns la comunicarea privind obiecțiunile
         emisă în cazul COMP/E‑3/38.381.
      
      16      La 1 iulie 2003, Comisia a adresat [Alrosa] și De Beers o comunicare privind obiecțiunile suplimentară, în care a apreciat
         că acordul notificat era, de asemenea, susceptibil de a constitui un acord anticoncurențial interzis de articolul 53 alineatul
         (1) din Acordul privind Spațiul Economic European (SEE) [din 2 mai 1992 (JO 1994, L 1, p. 3, denumit în continuare «Acordul
         privind SEE»] și care nu poate fi exceptat în temeiul articolului 53 alineatul (3) din Acordul privind SEE. În aceeași zi,
         Comisia a adresat De Beers o comunicare privind obiecțiunile suplimentară distinctă, conform căreia acordul notificat era,
         de asemenea, susceptibil de a constitui un abuz de poziție dominantă interzis de articolul 54 din Acordul privind SEE.
      
      17      La 7 iulie 2003, [Alrosa] și De Beers au prezentat Comisiei observațiile lor orale.
      18      La 12 septembrie 2003, [Alrosa] a propus angajamente constând în reducerea progresivă a cantității de diamante brute vândute
         către De Beers începând din cel de al șaselea an de executare a acordului notificat și, începând cu 2013, în încetarea vânzării
         de diamante brute către De Beers. [Alrosa] a retras ulterior aceste angajamente.
      
      19      La 14 decembrie 2004, [Alrosa] și De Beers au prezentat împreună angajamente (denumite în continuare «angajamentele comune»)
         în scopul de a răspunde preocupărilor asupra cărora le informase Comisia. Aceste angajamente comune prevedeau reducerea progresivă
         a vânzărilor de diamante brute ale societății Alrosa către societatea De Beers, a căror valoare trebuia să ajungă de la 700
         de milioane USD în 2005 la 275 de milioane USD în 2010, și plafonarea ulterioară a acestora la acest nivel.
      
      20      La 3 iunie 2005, o «[c]omunicare […] în cauza COMP/E‑2/38.381 – De Beers/Alrosa» a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (JO C 136, p. 32, denumită în continuare «comunicarea succintă»). În aceasta, Comisia a arătat că a primit angajamente din
         partea Alrosa și De Beers în cadrul examinării acordului în raport cu articolele 81 CE, 82 CE și cu articolele 53 și 54 din
         Acordul privind SEE (punctul 1), a rezumat cauza (punctele 3-10) și a descris angajamentele oferite (punctele 11-15). Comisia
         i‑a invitat, de asemenea, pe terții interesați să îi prezinte observațiile în termen de o lună (punctele 2 și 17) și și‑a
         făcut cunoscută intenția de a adopta o decizie prin care să facă obligatorii angajamentele comune, sub rezerva rezultatului
         acestei consultări a pieței (punctele 2-16).
      
      21      Ca urmare a acestei publicări, 21 de terți interesați au prezentat observații Comisiei, care a informat Alrosa și De Beers
         cu privire la acestea la 27 octombrie 2005. În cursul acestei reuniuni, Comisia a invitat, de asemenea, părțile să îi prezinte,
         până la sfârșitul lunii noiembrie 2005, noi angajamente comune în sensul unei încetări complete a relațiilor lor comerciale
         începând din 2009.
      
      22      La 25 ianuarie 2006, De Beers a prezentat individual angajamente (denumite în continuare «angajamentele individuale ale societății
         De Beers») prin care urmărea să răspundă preocupărilor exprimate de Comisie în lumina rezultatelor consultării pieței. Angajamentele
         individuale ale societății De Beers prevedeau reducerea progresivă a vânzărilor de diamante brute de către societatea Alrosa
         către societatea De Beers, a căror valoare trebuia să ajungă de la 600 de milioane USD în 2006 la 400 de milioane USD în 2008,
         precum și suprimarea ulterioară a acestora.
      
      23      La 26 ianuarie 2006, Comisia a comunicat [Alrosa] un extras din angajamentele individuale ale societății De Beers și a invitat‑o
         să își prezinte observațiile cu privire la acest subiect. Aceasta i‑a transmis, de asemenea, o copie a versiunilor neconfidențiale
         ale comentariilor formulate de terți.
      
      24      În continuare, între [Alrosa] și Comisie a intervenit un schimb de opinii cu privire la anumite aspecte ale procedurii prevăzute
         la articolul 9 din Regulamentul nr. 1/2003 și la implicațiile acestora în speță. Erau în discuție, în principal, problema
         accesului la dosar, precum și problema dreptului la apărare și, în special, a dreptului de a fi audiat. În plus, în scrisoarea
         sa din 6 februarie 2006, [Alrosa] a prezentat comentarii referitoare la angajamentele individuale ale societății De Beers
         și la observațiile terților.
      
      25      La 22 februarie 2006, Comisia a adoptat [d]ecizia [în litigiu].
      26      Conform articolului 1 din [d]ecizi[a] [în litigiu], «[a]ngajamentele enumerate în anexă sunt obligatorii pentru De Beers»
         și, conform articolului 2, «[p]rocedura inițiată în speță încetează».”
      
       Procedura în fața Tribunalului și hotărârea atacată
      7        La 29 iunie 2006, Alrosa a introdus o acțiune la Tribunal. În susținerea acțiunii, aceasta a invocat trei motive întemeiate
         pe:
      
      –        încălcarea dreptului de a fi audiat; 
      –        încălcarea, în cadrul deciziei în litigiu, a prevederilor articolului 9 din Regulamentul nr. 1/2003 care interzic să se impună
         unei întreprinderi în cauză, cu atât mai mult pe o durată nelimitată, angajamente pe care aceasta nu și le‑a asumat în mod
         voluntar;
      
      –        caracterul excesiv al angajamentelor făcute obligatorii, cu încălcarea articolului 9 menționat, a articolului 82 CE, a libertății
         contractuale și a principiului proporționalității.
      
      8        Prin hotărârea atacată, Tribunalul a anulat decizia în litigiu. Raționamentul Tribunalului poate fi rezumat după cum urmează.
         
      
      9        La punctul 126 din hotărârea atacată, Tribunalul a constatat că „[decizia în litigiu] cuprinde[a] o eroare de apreciere care,
         de altfel, prezent[a] un caracter vădit. Astfel, reie[șea] în mod vădit din împrejurările cauzei că alte soluții mai puțin
         constrângătoare decât interzicerea permanentă a tranzacțiilor dintre De Beers și Alrosa erau posibile pentru atingerea scopului
         urmărit prin [decizia în litigiu], că identificarea acestora nu prezenta dificultăți tehnice speciale, iar Comisia nu se putea
         sustrage de la a le examina”.
      
      10      La punctul 128 din hotărârea atacată, Tribunalul a arătat că, la prima vedere, soluția cea mai adecvată ar fi fost, așadar,
         să se interzică părților încheierea oricărui acord care să permită De Beers să își rezerve totalitatea sau chiar o parte substanțială
         din producția Alrosa exportată în afara Comunității Statelor Independente, fără să fi fost necesar să se interzică orice cumpărare
         de către De Beers de diamante produse de Alrosa.
      
      11      La punctul 129 din hotărârea atacată, Tribunalul s‑a pronunțat în sensul că, în speță, Comisia nu a reușit să explice de ce
         angajamentele comune nu erau în măsură să răspundă preocupărilor exprimate în cadrul evaluării sale preliminare. La punctul
         132 din această hotărâre, Tribunalul a concluzionat că angajamentele comune respective, pe care Comisia nu avea, desigur,
         obligația să le ia în considerare, constituiau, cu toate acestea, o măsură mai puțin constrângătoare decât cea pe care aceasta
         a decis să o facă obligatorie.
      
      12      La punctul 156 din hotărârea atacată, Tribunalul s‑a pronunțat în sensul că Alrosa a susținut în mod întemeiat, pe de o parte,
         că interzicerea oricărei tranzacții comerciale între De Beers și ea însăși pentru o durată nedeterminată depășea în mod vădit
         ceea ce era necesar pentru a atinge scopul urmărit și, pe de altă parte, că existau alte soluții proporționale cu acest obiectiv.
         Tribunalul a adăugat că recurgerea la procedura ce permite să facă obligatorii angajamentele propuse de o întreprindere în
         cauză nu exonera Comisia de aplicarea principiului proporționalității, care presupune verificarea in concreto a viabilității acestor soluții intermediare. În consecință, la punctul 157 din hotărârea atacată, Tribunalul a considerat
         că motivul invocat de Alrosa întemeiat pe încălcarea articolului 9 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1/2003 și a principiului
         proporționalității este întemeiat și că decizia în litigiu trebuie să fie anulată pentru acest unic motiv.
      
      13      Cu toate acestea, cu titlu suplimentar, Tribunalul a examinat motivul invocat de Alrosa întemeiat pe încălcarea dreptului
         de a fi audiat.
      
      14      La punctele 176, 177, 186 și 187 din hotărârea atacată, Tribunalul s‑a pronunțat în sensul că, întrucât Alrosa a fost implicată
         în cele două proceduri deschise de Comisie ca urmare a notificării acordului său cu De Beers și întrucât procedurile desfășurate
         de Comisie în temeiul articolelor 81 CE și, respectiv, 82 CE au fost întotdeauna considerate, în fapt, drept o singură procedură
         atât de către Comisie, cât și de către Alrosa și de către De Beers, conexitatea dintre cele două proceduri, precum și faptul
         că decizia în litigiu menționează expres societatea Alrosa ar fi trebuit să determine recunoașterea în favoarea acesteia din
         urmă, pentru procedura considerată în ansamblul său, a drepturilor acordate unei „întreprinderi în cauză” în sensul Regulamentului
         nr. 1/2003, deși, stricto sensu, aceasta nu este întreprindere în cauză în procedura referitoare la articolul 82 CE.
      
      15      La punctul 191 din hotărârea atacată, Tribunalul a amintit că respectarea dreptului de a fi audiat în orice procedură susceptibilă
         de a conduce la un act cauzator de prejudicii pentru o persoană determinată reprezintă un principiu fundamental al dreptului
         comunitar care trebuie respectat chiar și în absența oricărei reglementări privind procedura respectivă (Hotărârea Curții
         din 24 octombrie 1996, Comisia/Lisrestal și alții, C‑32/95 P, Rec., p. I‑5373, punctul 21).
      
      16      După ce a recunoscut, la punctul 195 din hotărârea atacată, că în mod cert Comisia era îndreptățită să aprecieze, după primirea
         observațiilor terților, că angajamentele propuse de părți nu răspundeau preocupărilor prezentate în cadrul evaluării sale
         preliminare, la punctul 196 din hotărârea menționată, Tribunalul s‑a pronunțat totuși în sensul că respectarea dreptului de
         a fi audiat impune, într‑un caz precum cel din speță, pe de o parte, ca întreprinderile care au propus angajamente să fie
         informate cu privire la elementele esențiale de fapt pe care s‑a întemeiat Comisia pentru a solicita noi angajamente și, pe
         de altă parte, ca acestea să se poată exprima în această privință. Or, în opinia Tribunalului, în speță, Alrosa a beneficiat
         doar de o informare sumară referitoare la concluziile pe care le‑a tras Comisia din observațiile terților. Astfel, Tribunalul
         a arătat că, în cursul reuniunii din 27 octombrie 2005, Comisia a informat‑o doar despre faptul că observațiile terților vizaseră
         în principal riscul de împărțire a pieței și riscul privind existența unei înțelegeri între De Beers și Alrosa, iar membrul
         Comisiei împuternicit în materie de concurență solicitase echipei însărcinate cu soluționarea dosarului să nu accepte angajamentele
         comune ca atare. Tribunalul a precizat că, cu aceeași ocazie, Alrosa a primit un rezumat al observațiilor terților și a fost
         informată cu privire la conținutul angajamentelor pe care Comisia le aștepta de la părți, ca urmare a rezultatului negativ
         al consultării terților, și anume încetarea oricărei relații începând din 2009 și o nouă propunere de angajamente, pe această
         bază.
      
      17      La punctul 201 din hotărârea atacată, Tribunalul a concluzionat că, întrucât nu a beneficiat de posibilitatea de a‑și exercita
         pe deplin dreptul de a fi audiată cu privire la angajamentele individuale ale De Beers ca urmare a faptului că observațiile
         terților îi fuseseră transmise în același timp cu extrasul din angajamentele individuale ale acesteia din urmă, Alrosa fusese
         astfel pusă în imposibilitatea de a răspunde la acestea în mod util și de a propune noi angajamente comune împreună cu De
         Beers.
      
      18      La punctul 203 din hotărârea menționată, Tribunalul a considerat că Alrosa dispunea, în împrejurări precum cele din speță,
         de dreptul de a fi audiată cu privire la angajamentele individuale ale De Beers pe care Comisia intenționa să le facă obligatorii
         în cadrul procedurii deschise în temeiul articolului 82 CE și că aceasta nu beneficiase de posibilitatea de a‑și exercita
         pe deplin dreptul menționat.
      
       Concluziile părților în fața Curții
      19      Comisia solicită Curții:
      
      –        anularea hotărârii atacate;
      –        pronunțarea unei hotărâri definitive în prezenta cauză prin care să se constate că acțiunea în anulare formulată în cauza
         T‑170/06 este neîntemeiată și
      
      –        obligarea Alrosa la plata cheltuielilor de judecată efectuate de Comisie în procedura aferentă cauzei T‑170/06 și în prezentul
         recurs.
      
      20      Alrosa solicită Curții:
      
      –        respingerea recursului;
      –        obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată, în special a celor privind asistența juridică, pe care aceasta le‑a
         efectuat în prezenta procedură, și
      
      –        luarea oricărei alte măsuri pe care Curtea o va considera utilă.
       Cu privire la recurs
      21      În susținerea recursului formulat, Comisia invocă două motive. Primul motiv este întemeiat pe încălcarea de către Tribunal
         a articolului 9 din Regulamentul nr. 1/2003 și a principiului proporționalității. Al doilea motiv este întemeiat pe interpretarea
         și aplicarea eronată de către Tribunal a dreptului de a fi audiat.
      
       Cu privire la primul motiv, întemeiat pe încălcarea de către Tribunal a articolului 9 din Regulamentul nr. 1/2003 și a principiului
            proporționalității
      22      Primul motiv formulat de Comisie constă în două aspecte. Prin intermediul primului aspect al acestuia, Comisia susține că
         Tribunalul a interpretat și a aplicat greșit articolul 9 din Regulamentul nr. 1/2003 și a încălcat cerințele privind respectarea
         principiului proporționalității care decurg din această dispoziție. 
      
      23      Prin intermediul celui de al doilea aspect al primului motiv, Comisia impută Tribunalului că, în cursul examinării proporționalității
         angajamentelor, a aplicat greșit articolul 9 menționat, a săvârșit o eroare de interpretare a articolului 82 CE, a depășit
         cadrul controlului jurisdicțional, a denaturat conținutul deciziei în litigiu, precum și situația de fapt și a motivat insuficient
         hotărârea atacată cu privire la mai multe aspecte.
      
       Cu privire la primul aspect al primului motiv, întemeiat pe interpretarea greșită de către Tribunal a cerințelor referitore
         la respectarea principiului proporționalității ce decurg din articolul 9 din Regulamentul nr. 1/2003
      
      –       Argumentele părților
      24      În principal, Comisia susține că, în hotărârea atacată, Tribunalul a subestimat importanța caracteristicilor esențiale ale
         deciziilor prin care se aplică articolul 9 din Regulamentul nr. 1/2003 și a compromis aplicarea viitoare a acestei dispoziții.
         
      
      25      Deși admite că principiul proporționalității se aplică deciziilor prin care se pune în aplicare articolul 9 din Regulamentul
         nr. 1/2003, Comisia critică poziția Tribunalului, cuprinsă la punctele 101 și 104 din hotărârea atacată, potrivit căreia,
         în esență, examinarea proporționalității unei decizii este identică indiferent dacă este efectuată în temeiul articolului
         7 din Regulamentul nr. 1/2003 sau în temeiul articolului 9 din acest regulament. O astfel de abordare nu ar respecta diferențele
         fundamentale care există între aceste două dispoziții. Astfel, spre deosebire de deciziile prin care se aplică articolul 7
         din regulamentul menționat, deciziile privind angajamentele asumate în temeiul articolului 9 din acesta din urmă nu ar constata
         o încălcare și nici nu ar dispune încetarea unei încălcări. În consecință, articolul 9 menționat nu s‑ar limita la o reducere
         a sarcinii probei în ceea ce privește constatarea unei încălcări.
      
      26      Comisia impută Tribunalului că, în hotărârea atacată, a apreciat conținutul normativ al principiului proporționalității prin
         referire la modul în care acesta este aplicat în cadrul unor decizii adoptate în temeiul articolului 7 din Regulamentul nr. 1/2003,
         ca și cum exercițiul de examinare comparativă care trebuie efectuat ar fi același indiferent de contextul normativ. O astfel
         de interpretare a principiului proporționalității ar lipsi articolul 9 din Regulamentul nr. 1/2003 de efectul său util.
      
      27      În plus, Comisia impută Tribunalului că, la punctele 103-105 din hotărârea atacată, a considerat că examinarea proporționalității
         angajamentelor trebuie să facă abstracție de caracterul voluntar al acestora din urmă. Comisia consideră că articolul 9 din
         Regulamentul nr. 1/2003 trebuie, cel puțin, să fie interpretat în sensul că întreprinderea care propune angajamentele alege
         modul în care dorește să răspundă preocupărilor în materie de concurență și este dispusă ca acestea să devină obligatorii.
         Tribunalul ar fi omis să considere că angajamentul asumat de către De Beers constituia o liberă alegere a acesteia din urmă
         în ceea ce privește modul în care dorea să răspundă preocupărilor exprimate de Comisie. 
      
      28      În sfârșit, Comisia apreciază că interpretarea dată de Tribunal articolului 9 din Regulamentul nr. 1/2003 poate diminua interesul
         pe care îl prezintă procedura prevăzută de această dispoziție întrucât, prin hotărârea atacată, Tribunalul a introdus obligația
         Comisiei de a constata existența unei încălcări, iar aceasta chiar și în cadrul aplicării articolului 9 menționat.
      
      29      În această privință, Alrosa susține că conținutul principiului proporționalității rămâne același indiferent de situația specifică
         în cauză, chiar dacă întinderea controlului jurisdicțional exercitat variază de la o cauză la alta. În opinia Alrosa, Tribunalul
         s‑a conformat practicii judiciare obișnuite și a ridicat problema dacă, în speță, Comisia nu dispunea de soluții alternative
         rezonabile și mai puțin constrângătoare, ajungând în cele din urmă la concluzia că aceasta era situația.
      
      30      Alrosa consideră că, la punctele 101 și 140 din hotărârea atacată, Tribunalul nu a impus Comisiei obligația să compare angajamentele
         propuse cu măsurile care ar fi putut figura într‑o decizie ipotetică adoptată în temeiul articolului 7 din Regulamentul nr. 1/2003,
         ci a împiedicat‑o să accepte o soluție disproporționată pentru singurul motiv că, în cadrul procedurii inițiate în temeiul
         articolului 9 din acest regulament, Comisia nu este obligată să dovedească existența unei încălcări. În opinia Alrosa, în
         hotărârea atacată se menționează în realitate că, având în vedere obiectivul urmărit, era vădit disproporționat să se solicite
         De Beers, în temeiul articolului 7 din regulamentul menționat, să înceteze orice relație comercială directă sau indirectă
         cu Alrosa. Spre deosebire de cele afirmate de Comisie, trimiterea la articolul 7 pe care o face Tribunalul nu ar trebui înțeleasă
         în sensul că impune Comisiei obligația ca, în toate cazurile în care se aplică articolul 9 din acest regulament, să desfășoare
         o procedură paralelă și ipotetică în temeiul articolului 7 menționat.
      
      31      Alrosa consideră că, dacă o decizie adoptată de Comisie prezintă în mod vădit un caracter disproporționat într‑o procedură
         inițiată în temeiul articolului 7 din Regulamentul nr. 1/2003 și dacă se poate constata o încălcare, această decizie prezintă
         a fortiori un astfel de caracter în cazul în care se aplică articolul 9 din acest regulament, cel puțin atunci când, precum în prezenta
         cauză, acceptarea unor angajamente asumate în temeiul articolului 9 ar fi avut consecințe prejudiciabile pentru o întreprindere
         care nu le‑ar fi acceptat și care ar fi avut calitatea de parte la proceduri.
      
      32      În opinia Alrosa, Tribunalul nu a limitat competențele pe care le are Comisia în temeiul articolului 9 din Regulamentul nr. 1/2003.
         Obligația acesteia din urmă de a lua în considerare soluții alternative mai puțin constrângătoare și de a îndepărta angajamente
         care, în mod vădit, nu pot răspunde preocupărilor Comisiei nu constituie un obstacol insurmontabil pentru îndeplinirea misiunii
         sale. 
      
      33      Alrosa susține că a fost exclusă de la negocierea privind angajamentele alternative care puteau fi preconizate. Caracterul
         voluntar al angajamentelor individuale ale De Beers nu ar fi trebuit să aibă efecte asupra examinării proporționalității angajamentelor
         acceptate de Comisie, în măsura în care acestea afectau Alrosa.
      
      –       Aprecierea Curții
      34      Rezultă din articolul 9 din Regulamentul nr. 1/2003 că, atunci când intenționează să adopte o decizie care impune încetarea
         unei încălcări, Comisia poate să facă obligatorii angajamentele propuse de întreprinderile în cauză, atunci când acestea sunt
         de natură să răspundă preocupărilor în materie de concurență identificate în evaluarea sa preliminară.
      
      35      În acest caz, este vorba despre un nou mecanism introdus de Regulamentul nr. 1/2003, care vizează asigurarea unei aplicări
         eficiente a normelor de concurență prevăzute de Tratatul CE prin intermediul adoptării unor decizii care fac obligatorii angajamentele
         propuse de părți și considerate adecvate de Comisie, în vederea furnizării unei soluții mai rapide pentru problemele de concurență
         pe care aceasta le‑a identificat, în loc de a acționa pe calea constatării oficiale a unei încălcări. Mai precis, articolul
         9 din regulamentul menționat este inspirat de considerente de economie a procedurii și permite întreprinderilor să participe
         pe deplin la procedură și să propună soluțiile pe care le consideră cele mai adecvate și în măsură să răspundă preocupărilor
         respective ale Comisiei.
      
      36      Astfel cum au arătat părțile și avocatul general la punctul 42 din concluzii, deși, spre deosebire de articolul 7 din Regulamentul
         nr. 1/2003, articolul 9 din acesta din urmă nu se referă în mod expres la noțiunea de proporționalitate, nu este mai puțin
         adevărat că, în calitate de principiu general al dreptului Uniunii, principiul proporționalității constituie un criteriu al
         legalității oricărui act adoptat de instituțiile Uniunii, inclusiv al deciziilor adoptate de Comisie în calitatea sa de autoritate
         competentă în domeniul concurenței.
      
      37      Astfel fiind, în cadrul examinării acțiunilor inițiate de Comisie fie în contextul articolului 7 din Regulamentul nr. 1/2003,
         fie în cel al articolului 9 din acesta din urmă, se ridică întotdeauna, pe de o parte, problema conținutului și a limitelor
         exacte ale obligațiilor care decurg din respectarea acestui principiu și, pe de altă parte, problema limitelor controlului
         jurisdicțional exercitat.
      
      38      Astfel, caracteristicile specifice ale mecanismelor prevăzute la articolele 7 și 9 din Regulamentul nr. 1/2003 și mijloacele
         de acțiune pe care le oferă acest regulament în temeiul fiecăreia dintre aceste dispoziții sunt diferite, ceea ce implică
         faptul că obligația de a asigura respectarea principiului proporționalității, ce intră în sarcina Comisiei, are o întindere
         și un conținut diferite în funcție de cum aceasta este considerată în cadrul fiecăruia dintre cele două articole.
      
      39      Articolul 7 din Regulamentul nr. 1/2003 prevede în mod expres măsura în care principiul proporționalității se aplică în situațiile
         care intră în domeniul său de aplicare. Astfel, conform articolului 7 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1/2003, Comisia poate
         impune întreprinderilor în cauză orice măsuri corective comportamentale sau structurale care sunt proporționale cu încălcarea
         comisă și necesare pentru încetarea efectivă a încălcării.
      
      40      În schimb, articolul 9 din acest regulament prevede doar că, în cadrul unei proceduri inițiate în temeiul acestei dispoziții,
         astfel cum rezultă din considerentul (13) al regulamentului menționat, Comisia este dispensată de obligația de a califica
         și de a constata încălcarea, rolul său limitându‑se la examinarea și la eventuala acceptare a angajamentelor propuse de întreprinderile
         în cauză, în lumina problemelor pe care le‑a identificat în evaluarea sa preliminară și în raport cu scopurile pe care le
         urmărește.
      
      41      Aplicarea de către Comisie a principiului proporționalității în contextul articolului 9 din Regulamentul nr. 1/2003 se limitează
         la verificarea faptului că angajamentele în discuție răspund preocupărilor cu privire la care aceasta a informat întreprinderile
         în cauză și că acestea nu au propus angajamente mai puțin constrângătoare care să răspundă la fel de adecvat acestor preocupări.
         În cadrul exercitării acestei verificări, Comisia trebuie totuși să ia în considerare interesele terților.
      
      42      La rândul său, controlul jurisdicțional se limitează doar la a verifica dacă aprecierea efectuată de Comisie este vădit greșită.
      
      43      Or, în hotărârea atacată, Tribunalul se întemeiază pe teza potrivit căreia aplicarea principiului proporționalității produce
         efecte identice atât în privința deciziilor adoptate în temeiul articolului 7 din Regulamentul nr. 1/2003, cât și în privința
         celor care sunt adoptate în temeiul articolului 9 din acest regulament.
      
      44      La punctul 101 din hotărârea atacată, Tribunalul s‑a pronunțat între altele în sensul că ar fi contrar economiei Regulamentului
         nr. 1/2003 ca o decizie care, în temeiul articolului 7 alineatul (1) din acest regulament, ar trebui să fie privită ca neproporțională
         cu încălcarea constatată să poată fi adoptată prin recurgerea la procedura prevăzută la articolul 9 alineatul (1) din regulamentul
         menționat sub forma unui angajament devenit obligatoriu.
      
      45      Această constatare este eronată.
      
      46      Astfel, așa cum s‑a arătat deja la punctul 38 din prezenta hotărâre, aceste două dispoziții din Regulamentul nr. 1/2003 urmăresc
         două obiective diferite, dintre care unul vizează încetarea încălcării constatate, iar celălalt să răspundă preocupărilor
         Comisiei care rezultă din evaluarea sa preliminară.
      
      47      În consecință, nimic nu justifică faptul ca măsura care eventual ar putea fi impusă în cadrul articolului 7 din Regulamentul
         nr. 1/2003 să poată fi utilizată drept referință în vederea aprecierii conținutului angajamentelor acceptate în temeiul articolului
         9 din acest regulament și ca tot ceea ce depășește măsura respectivă să trebuiască să fie considerat în mod automat neproporțional.
         Astfel, chiar dacă deciziile adoptate în temeiul acestor două dispoziții sunt fiecare subordonate principiului proporționalității,
         aplicarea acestui principiu este totuși diferită în funcție de împrejurarea dacă este avută în vedere una sau cealaltă dintre
         aceste dispoziții.
      
      48      Întreprinderile care propun asumarea unor angajamente în temeiul articolului 9 din Regulamentul nr. 1/2003 acceptă în mod
         conștient posibilitatea ca concesiile lor să depășească ceea ce Comisia însăși le‑ar putea impune într‑o decizie pe care ar
         adopta‑o în conformitate cu articolul 7 din acest regulament după o examinare aprofundată. În schimb, încetarea procedurii
         de încălcare angajate împotriva acestor întreprinderi le permite să evite constatarea unei încălcări a dreptului concurenței
         și eventuala aplicare a unei amenzi.
      
      49      În plus, faptul că angajamentele individuale propuse de o întreprindere au fost făcute obligatorii de Comisie nu implică faptul
         că alte întreprinderi sunt lipsite de posibilitatea de a-și proteja eventualele drepturi în cadrul raporturilor lor cu această
         întreprindere.
      
      50      În consecință, trebuie concluzionat că susținerea Comisiei în sensul că Tribunalul a considerat în mod greșit, în cadrul hotărârii
         atacate, că aplicarea principiului proporționalității trebuie apreciată, în ceea ce privește deciziile adoptate în temeiul
         articolului 9 din Regulamentul nr. 1/2003, prin referire la modul în care această aplicare este apreciată în cadrul examinării
         deciziilor adoptate în temeiul articolului 7 din acest regulament, în pofida logicii diferite căreia îi răspund aceste două
         dispoziții, este întemeiată.
      
       Cu privire la al doilea aspect al primului motiv, întemeiat pe aplicarea greșită de către Tribunal a principiului proporționalității
         
      
      –       Argumentele părților
      51      Prin intermediul celui de al doilea aspect al primului său motiv, Comisia contestă inter alia aprecierea efectuată de Tribunal, potrivit căreia, întrucât angajamentele comune propuse erau suficiente pentru a răspunde
         preocupărilor sale, aceasta ar fi trebuit să le accepte. Comisia impută Tribunalului că astfel acesta a adus atingere marjei
         de apreciere de care beneficiază Comisia în domeniul respectiv.
      
      52      Comisia susține între altele că în hotărârea atacată nu s‑a ținut cont de observațiile primite în cursul consultării publice
         desfășurate în temeiul articolului 27 alineatul (4) din Regulamentul nr. 1/2003, care au arătat în mod clar că, în opinia
         diferiților terți interesați, angajamentele comune și plafonul de 275 de milioane USD propus erau insuficiente pentru a răspunde
         preocupărilor în materie de concurență enunțate în comunicarea realizată în temeiul articolului 27 alineatul (4) și că aceste
         angajamente ar fi consolidat controlul exercitat de către De Beers pe piață. Două observații formulate de terți ar explica
         în special modul în care anumite achiziții permanente privind o cantitate considerabilă de diamante ar fi permis De Beers
         să își mențină rolul de „formator de piață” dincolo de valoarea propriei producții.
      
      53      Comisia impută Tribunalului că a concluzionat, la punctul 136 din hotărârea atacată, că, în pofida faptului că această consultare
         publică generase rezultate negative, angajamentele comune erau suficiente pentru a răspunde preocupărilor Comisiei. Rezultatele
         consultării menționate ar fi trebuit să determine Tribunalul să considere că era vorba despre un domeniu destul de complex
         în care Comisia dispune de o marjă largă de apreciere sau, cel puțin, de o anumită marjă de apreciere.
      
      54      Pe de altă parte, Comisia susține că a întâmpinat dificultăți importante pentru a identifica un plafon de vânzări adaptat
         pentru a răspunde preocupărilor sale în materie de concurență, având în vedere că rezultatele consultării publice fuseseră
         majoritar negative. În opinia acesteia, complexitatea se datora în special faptului că un plafon, indiferent care este acesta,
         este supus unor fluctuații anuale în funcție de condițiile pieței. Cu toate acestea, la punctul 125 din hotărârea atacată,
         Tribunalul ar fi considerat că, în speță, Comisia admisese că nu a efectuat nicio analiză economică complexă și, la punctul
         126 din această hotărâre, ar fi concluzionat că, în orice caz, aceste dificultăți erau inexistente.
      
      55      Comisia consideră că argumentele sale au fost denaturate în mod considerabil. Ar rezulta în mod vădit din dosar că niciodată
         aceasta nu a lăsat să se înțeleagă că nu ar fi întreprins nimic pentru a aprecia plafonul cantitativ pertinent. Aceasta ar
         fi explicat că, în urma realizării analizei economice, nu fusese în măsură să stabilească nivelul de vânzări exact care ar
         fi răspuns în mod cert tuturor preocupărilor sale în materie de concurență. În consecință, Comisia ar fi acceptat un angajament
         care i‑ar fi permis să câștige timp în raport cu o investigație complexă.
      
      56      La rândul său, Alrosa impută Comisiei că a acționat din oportunism, având în vedere că luarea în considerare a unor soluții
         alternative, și anume, de exemplu, stabilirea unui plafon convenit care să limiteze vânzările sale către De Beers, ar fi prelungit
         procedura. În opinia Alrosa, poziția Comisiei pare să sugereze, pe de o parte, că examinarea cazului avea un caracter urgent
         și că această instituție nu dispunea de un interval de timp suficient pentru a decide dacă vreuna dintre soluțiile alternative
         propuse de Alrosa putea să răspundă preocupărilor sale și, pe de altă parte, că măsurile propuse erau complicate și dificil
         de analizat. Or, nu aceasta ar fi fost situația.
      
      57      Alrosa susține că propusese drept soluție alternativă la interdicția completă și permanentă a oricărei vânzări de diamante
         către De Beers reducerea progresivă a volumului vânzărilor sale către aceasta din urmă și, ulterior, limitarea vânzărilor
         sale la un cuantum anual convenit împreună cu Comisia. În plus, Alrosa ar fi propus să fie, cel puțin, autorizată să vândă
         diamante brute prin recurgerea la licitații cu adjudecare în favoarea celui mai bun ofertant, inclusiv De Beers, însă această
         propunere a fost respinsă de Comisie.
      
      58      De asemenea, în opinia Alrosa, în cadrul hotărârii atacate, Tribunalul nu sugerează că, atunci când apreciază soluțiile care
         pot fi preconizate, Comisia are obligația să acționeze cu o precizie științifică. Dimpotrivă, Tribunalul ar recunoaște în
         mod expres că trebuie să i se atribuie Comisiei o anumită marjă de apreciere în cadrul aplicării principiului proporționalității,
         fără să i se recunoască totuși o putere de apreciere nelimitată, care ar avea consecințe negative asupra unui terț.
      
      –       Aprecierea Curții
      59      Trebuie amintit că, în speță, Comisia a examinat angajamentele comune după ce a invitat terții să își prezinte observațiile
         și după ce a constatat caracterul negativ al rezultatelor acestei consultări publice, ceea ce a condus Comisia la concluzia
         că angajamentele respective nu erau suficiente.
      
      60      Pentru a răspunde criticii formulate de Comisie și a aprecia dacă, într‑adevăr, astfel cum susține aceasta din urmă, Tribunalul
         a adus atingere marjei de apreciere de care Comisia dispune în cadrul acceptării unor angajamente în temeiul articolului 9
         din Regulamentul nr. 1/2003, trebuie să se precizeze mai întâi întinderea acestei marje de apreciere.
      
      61      Întrucât Comisia nu este obligată să caute ea însăși soluții mai puțin stricte sau mai moderate decât angajamentele care i‑au
         fost propuse, astfel cum s‑a arătat la punctele 40 și 41 din prezenta hotărâre, singura obligație care îi revenea în speță,
         în ceea ce privește proporționalitatea angajamentelor, era aceea de a verifica dacă angajamentele comune, prezentate în cadrul
         procedurii deschise în temeiul articolului 81 CE, erau suficiente pentru a răspunde preocupărilor pe care le identificase
         în cadrul procedurii deschise în baza articolului 82 CE. 
      
      62      Astfel cum a arătat avocatul general la punctul 80 și următoarele din concluzii, Comisia a concluzionat, după ce a luat cunoștință
         de rezultatele investigației efectuate pe piață, că angajamentele comune nu erau apte să soluționeze problemele în materie
         de concurență pe care le identificase.
      
      63      Tribunalul nu ar fi putut statua că, în speță, Comisia a săvârșit o eroare vădită de apreciere decât dacă ar fi constatat
         că concluzia Comisiei era în mod evident nefondată, având în vedere elementele fapt stabilite de aceasta.
      
      64      Totuși Tribunalul nu face nicidecum o astfel de constatare.
      
      65      În schimb, acesta a examinat alte soluții mai puțin constrângătoare în vederea aplicării principiului proporționalității,
         inclusiv eventuale adaptări ale angajamentelor comune, la punctele 128 și 129, precum și la punctele 137-153 din hotărârea
         atacată. 
      
      66      La punctele 129-136 din această hotărâre, Tribunalul a exprimat propria apreciere divergentă a capacității angajamentelor
         comune de a elimina problemele în materie de concurență identificate de Comisie înainte de a concluziona, la punctul 154 din
         hotărârea menționată, că pentru întreprinderi existau, în speță, soluții alternative mai puțin constrângătoare decât interdicția
         totală a operațiunilor.
      
      67      Procedând astfel, Tribunalul, în loc să controleze legalitatea aprecierii Comisiei, a prezentat propria apreciere cu privire
         la împrejurări economice complexe și astfel a înlocuit aprecierea Comisiei cu propria apreciere, aducând, prin urmare, atingere
         marjei de apreciere a acesteia.
      
      68      Eroarea astfel săvârșită de Tribunal justifică, prin ea însăși, anularea hotărârii atacate. 
      
      69      În consecință, nu este necesar să se examineze celelalte argumente invocate de Comisie în susținerea celui de al doilea aspect
         al primului motiv.
      
       Cu privire la al doilea motiv, întemeiat pe interpretarea și pe aplicarea greșită de către Tribunal a dreptului de a fi audiat
       Cu privire la admisibilitate 
      70      Alrosa consideră că argumentele dezvoltate de Comisie, întemeiate pe erori de drept săvârșite de Tribunal în cadrul aprecierii
         dreptului la apărare, sunt inoperante întrucât sunt îndreptate împotriva unui motiv neesențial al hotărârii atacate.
      
      71      Această argumentație formulată de Alrosa trebuie respinsă. Chiar dacă această parte a raționamentului a fost prezentată de
         Tribunal cu titlu suplimentar, aceasta constituie, astfel cum a arătat avocatul general la punctul 135 din concluzii, un pilon
         autonom al hotărârii, pe care se întemeiază anularea deciziei în litigiu, astfel cum reiese clar din cuprinsul punctului 204
         din această hotărâre. Rezultă de aici că jurisprudența potrivit căreia Curtea respinge de la bun început criticile îndreptate
         împotriva unei motivări neesențiale a unei hotărâri a Tribunalului, întrucât aceasta nu poate determina anularea hotărârii,
         nu este aplicabilă motivului în discuție.
      
       Cu privire la fond
      72      În cadrul celui de al doilea motiv formulat, Comisia invocă patru critici:
      
      –        constatarea efectuată de Tribunal, potrivit căreia a fost încălcat dreptul Alrosa de a fi audiată, nu este motivată;
      –        Tribunalul s‑a pronunțat ultra petita și a încălcat dreptul la un proces echitabil;
      
      –        Tribunalul a interpretat în mod greșit domeniul de aplicare al dreptului Alrosa de a fi audiată;
      –        Tribunalul a săvârșit o eroare de drept prin faptul că a considerat că motivul formulat de Alrosa întemeiat pe încălcarea
         dreptului de a fi audiată este fondat, fără să fi constatat în mod clar că această pretinsă încălcare avea efecte asupra soluționării
         litigiului.
      
      73      Mai întâi, trebuie examinate argumentele formulate de Comisie în ceea ce privește aprecierea de către Tribunal a domeniului
         de aplicare al dreptului Alrosa de a fi audiată.
      
      –       Argumentele părților
      74      Comisia consideră că transmiterea către Alrosa, în cadrul reuniunii din 27 octombrie 2005, a unui rezumat al comentariilor
         formulate de terți drept răspuns la consultarea pieței a permis protejarea dreptului la apărare de care se putea prevala Alrosa.
         În opinia Comisiei, acordarea în favoarea Alrosa a posibilității de a formula comentarii privind angajamentele individuale
         ale De Beers și observațiile terților nu constituie o obligație, întrucât Comisia ar fi indicat în mod clar că respinge angajamentele
         comune, alegere pe care era pe deplin îndreptățită să o facă, de vreme ce nu era obligată să respecte nicio propunere de angajament.
         Comisia subliniază că dispune de posibilitatea de a respinge, în orice moment, o propunere de angajament.
      
      75      În plus, Comisia consideră că nu s‑a pus niciodată problema unor angajamente unilaterale care să fie asumate doar de Alrosa,
         întrucât Comisia nu deschisese decât două investigații distincte, una împotriva De Beers singură, în temeiul articolului 82
         CE, iar cealaltă împotriva De Beers și Alrosa, în temeiul articolului 81 CE. Comisia apreciază că, din moment ce De Beers
         a fost singura care a propus angajamente unilaterale în urma reuniunii din 27 octombrie 2005, răspunzând astfel preocupărilor
         privind articolul 82 CE, nu exista niciun motiv ca Alrosa să fie inclusă în negocierile desfășurate cu De Beers și nici să
         i se furnizeze o copie a propunerii de angajament formulate de aceasta din urmă, ceea ce totuși a făcut, permițând astfel
         Alrosa să îi comunice observațiile sale.
      
      76      Comisia subliniază că respingerea angajamentelor comune nu constituie nici un act supus căilor de atac, nici o decizie a Comisiei
         și nici chiar o măsură care să poată afecta situația juridică a unei părți. Nicio parte vizată de o procedură privind o încălcare,
         inițiată doar în temeiul articolului 81 CE în ceea ce privește societatea Alrosa, nu poate beneficia de dreptul de a obține
         acceptarea sau respingerea propunerii sale de angajament, iar aceasta pentru motive speciale. În opinia acestei instituții,
         nu există nici dreptul de a formula comentarii cu privire la o propunere de angajament prezentată de alte părți.
      
      77      În plus, Comisia susține că, în hotărârea atacată, Tribunalul se întemeiază pe ipoteza potrivit căreia societății Alrosa ar
         fi trebuit să i se recunoască, pentru procedura considerată în ansamblu, drepturile acordate unei „întreprinderi în cauză”
         în sensul Regulamentului nr. 1/2003.
      
      78      Or, ar rezulta clar din însuși modul de redactare a articolului 7 alineatul (1) și a articolului 9 alineatul (1) din Regulamentul
         nr. 1/2003 că noțiunea „întreprindere în cauză” face referire la întreprinderile care au încălcat dispozițiile articolului
         81 CE sau 82 CE sau împotriva cărora Comisia intenționează să adopte o decizie, întemeindu‑se pe preocupări privind încălcarea
         respectivă. O societate care ar încheia un acord cu o întreprindere care ar abuza de poziția sa dominantă nu ar dobândi calitatea
         de „coautor” al încălcării articolului 82 CE și nici pe cea de „întreprindere în cauză” în sensul acestui articol.
      
      79      Astfel, în opinia Comisiei, din distincția clară care există între statutul „întreprinderilor în cauză” și cel al „terților
         interesați” rezultă că o „conexitate” între procedurile deschise în temeiul articolelor 81 CE și 82 CE nu poate determina
         ca un terț interesat să dobândească calitatea de „întreprindere în cauză”. În consecință, Comisia consideră că, deși Alrosa,
         în calitate de terț interesat, avea dreptul să își prezinte punctul de vedere asupra angajamentelor individuale propuse de
         către De Beers, aceasta nu avea dreptul să determine amânarea unei decizii privind aceste angajamente până la momentul la
         care ar fi putut formula observații privind respingerea angajamentelor comune.
      
      80      Presupunând că s‑ar ține cont de o pretinsă conexitate între procedurile deschise în temeiul articolelor 81 CE și 82 CE sau
         chiar că nu ar fi existat decât o „singură procedură”, astfel de împrejurări nu ar fi suficiente pentru a extinde domeniul
         de aplicare al drepturilor procedurale acordate Alrosa. Nici măcar „întreprinderile în cauză” într‑o procedură deschisă în
         temeiul articolului 9 din Regulamentul nr. 1/2003 nu ar avea dreptul să solicite ca angajamentele lor să devină obligatorii.
      
      81      Alrosa susține în această privință că argumentul fundamental pe care l‑a invocat și pe care Tribunalul l‑a admis, la punctele
         194 și 196 din hotărârea atacată, s‑a întemeiat pe faptul că, prin decizia în litigiu, Comisia nu putea să îi interzică definitiv
         să vândă diamante brute către De Beers, întrucât această decizie are un efect echivalent celui al unei decizii adoptate în
         temeiul articolului 7 din Regulamentul nr. 1/2003, fără ca acesteia să i se fi oferit posibilitatea să fie audiată în vreo
         etapă a procesului care s‑a finalizat cu adoptarea deciziei menționate.
      
      82      Alrosa susține că Tribunalul s‑a pronunțat în sensul că procedurile desfășurate de Comisie în temeiul articolelor 81 CE și
         82 CE au fost întotdeauna considerate, în fapt, drept o singură procedură atât de către Comisie, cât și de Alrosa și de către
         De Beers. În opinia acesteia, este clar că, în speță, Comisia a inițiat nu două proceduri distincte, ci o singură procedură
         integrată, întemeiată pe un ansamblu de fapte și inițiată în temeiul articolului 81 CE împotriva Alrosa și De Beers și în
         temeiul articolului 82 CE împotriva De Beers singură.
      
      83      Alrosa consideră că Tribunalul ar fi putut respinge argumentul Comisiei pentru singurul motiv că, întrucât decizia în litigiu
         are ca efect interzicerea permanentă a oricărei vânzări de diamante către De Beers, aceasta ar impune ca Alrosa să beneficieze
         de toate drepturile recunoscute destinatarului unei decizii de acest tip.
      
      84      Alrosa susține că, presupunând că ar fi putut fi considerată drept un simplu terț afectat în mod „direct” și „nefavorabil”
         prin decizia în litigiu, Comisia ar fi trebuit totuși să îi comunice motivele respingerii angajamentelor comune și să îi acorde
         posibilitatea de a fi audiată cu privire la această respingere, precum și cu privire la propunerea unilaterală care a condus
         la o interdicție permanentă a oricărei vânzări de diamante brute către De Beers.
      
      –       Aprecierea Curții
      85      În hotărârea atacată, Tribunalul pornește de la premisa potrivit căreia, în împrejurările din speță, având în vedere în special
         faptul că procedurile desfășurate de Comisie în temeiul articolelor 81 CE și 82 CE au fost întotdeauna considerate, în fapt,
         drept o singură procedură atât de către Comisie, cât și de către De Beers și de Alrosa, acesteia din urmă ar fi trebuit să
         i se recunoască drepturile acordate unei „întreprinderi în cauză” în sensul Regulamentului nr. 1/2003, deși, stricto sensu, aceasta nu avea calitatea de „întreprindere în cauză” în procedura inițiată în temeiul articolului 82 CE.
      
      86      Tribunalul, după ce a recunoscut, la punctul 195 din hotărârea atacată, că, în speță, Comisia era în mod cert îndreptățită
         să aprecieze, după primirea observațiilor terților, că angajamentele comune nu răspundeau preocupărilor prezentate în cadrul
         evaluării sale preliminare, cu toate acestea, la punctul 196 din această hotărâre, s‑a pronunțat în sensul că respectarea
         dreptului de a fi audiat impune, într‑un caz precum cel din speță, pe de o parte, ca întreprinderile care au propus angajamente
         să fie informate cu privire la elementele esențiale de fapt pe care s‑a întemeiat Comisia pentru a solicita noi angajamente
         și, pe de altă parte, ca ele să se poată exprima în această privință. Or, în speță, Alrosa a beneficiat doar de o informare
         sumară referitoare la concluziile pe care Comisia le‑a tras din observațiile terților. În special, în cursul reuniunii din
         27 octombrie 2005, Alrosa a primit un rezumat al observațiilor terților și a fost informată cu privire la cuprinsul angajamentelor
         pe care Comisia le aștepta de la părți ca urmare a rezultatului negativ al consultării terților, și anume încetarea oricărei
         relații începând din anul 2009 și o nouă propunere de angajamente pe această bază.
      
      87      Tribunalul a concluzionat, la punctul 201 din hotărârea atacată, că Alrosa nu a beneficiat de posibilitatea de a‑și exercita
         pe deplin dreptul de a fi audiată cu privire la angajamentele individuale ale De Beers ca urmare a faptului că observațiile
         terților îi fuseseră transmise în același timp cu extrasul din angajamentele individuale ale De Beers, fiind astfel pusă în
         imposibilitatea de a răspunde la acestea în mod util și de a propune noi angajamente comune împreună cu De Beers.
      
      88      Trebuie amintit în această privință că, în speță, Comisia a inițiat două proceduri, una în temeiul articolului 81 CE, privind
         comportamentul pe piața diamantelor brute al De Beers și Alrosa, iar cealaltă în temeiul articolului 82 CE, privind practicile
         unilaterale ale De Beers. În cadrul acestor două proceduri, au fost adresate separat către De Beers și, respectiv, către Alrosa
         comunicări privind obiecțiunile. De aici rezultă că Alrosa nu ar fi putut avea calitatea de „întreprindere în cauză” decât
         în cadrul procedurii inițiate în temeiul articolului 81 CE, în care nu a fost adoptată nicio decizie. În acest cadru, Alrosa
         nu se poate prevala, așadar, de drepturi procedurale care revin doar părților la procedura privind angajamentele individuale,
         acestea din urmă fiind propuse de către De Beers în cadrul procedurii administrative privind aplicarea articolului 82 CE,
         având referința COMP/E‑2/38.381, care a fost finalizată prin decizia în litigiu.
      
      89      Astfel, așa cum a arătat avocatul general la punctele 176 și 177 din concluzii, numai în cazul în care s‑ar putea demonstra
         că, fără un motiv obiectiv, Comisia a inițiat două proceduri distincte referitoare la o situație de fapt unitară, ar trebui
         să i se recunoască Alrosa drepturile acordate unei întreprinderi în cauză în cadrul procedurii deschise în temeiul articolului
         82 CE. Totuși, Tribunalul nu a constatat în speță un astfel de abuz de putere din partea Comisiei și de altfel nu avea niciun
         motiv pentru aceasta. Astfel, Comisia era îndreptățită în mod obiectiv să inițieze două proceduri administrative distincte,
         întrucât acestea se bazau pe temeiuri juridice materiale diferite, și anume articolul 81 CE, pe de o parte, și articolul 82
         CE, pe de altă parte. În ceea ce privește procedura inițiată în temeiul articolului 82 CE, numai De Beers putea, în calitatea
         sa de întreprindere pretins dominantă pe piață, să fie destinatara comunicării privind obiecțiunile și a deciziei Comisiei
         prin care a fost finalizată această procedură.
      
      90      Astfel fiind, o întreprindere terță care se consideră afectată printr‑o decizie adoptată în temeiul articolului 7 sau 9 din
         Regulamentul nr. 1/2003 are posibilitatea să își protejeze drepturile prin intermediul formulării unei acțiuni împotriva acestei
         decizii. Totuși, de aici nu decurge faptul că o astfel de întreprindere, precum în speță Alrosa, dobândește calitatea de „parte
         în cauză” în sensul articolului 27 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1/2003.
      
      91      Astfel cum a arătat avocatul general la punctul 175 din concluzii, în cadrul procedurii referitoare la aplicarea articolului
         82 CE, care s‑a finalizat cu adoptarea deciziei în litigiu, Alrosa dispunea, așadar, numai de drepturile mai restrânse ale
         unui terț interesat.
      
      92      Pe de altă parte, trebuie arătat că, în raționamentul său, Tribunalul s‑a întemeiat pe o teză greșită, potrivit căreia Comisia
         avea obligația să furnizeze Alrosa o explicație motivată privind temeiurile pentru care observațiile terților modificaseră
         poziția sa referitoare la caracterul adecvat al angajamentelor comune, pentru a‑i permite să propună noi angajamente comune
         împreună cu De Beers.
      
      93      În această privință, pe de o parte, la punctul 196 din hotărârea atacată, Tribunalul s‑a pronunțat în sensul că, în speță,
         Alrosa a beneficiat doar de o informare sumară referitoare la concluziile pe care Comisia le‑a tras din observațiile terților
         și, pe de altă parte, la punctul 201 din această hotărâre, a arătat că versiunea neconfidențială a observațiilor terților
         i‑a fost transmisă tardiv și în același timp cu extrasul din angajamentele individuale ale De Beers, Alrosa fiind astfel pusă
         în imposibilitatea de a răspunde la acestea în mod util și de a propune noi angajamente comune împreună cu De Beers.
      
      94      Or, trebuie arătat că acceptarea de către Comisie a angajamentelor individuale propuse de către De Beers nu depindea de poziția
         Alrosa sau a oricărei alte întreprinderi în această privință. Rezultă din articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1/2003
         că, pentru a face obligatorie sau pentru a refuza o propunere de angajament, Comisia dispune de o largă marjă de apreciere.
      
      95      Rezultă din considerațiile precedente că și al doilea motiv de recurs este fondat, în măsura în care, pe de o parte, Tribunalul
         a interpretat în mod greșit noțiunea „întreprindere în cauză”, în sensul Regulamentului nr. 1/2003, comparând situația juridică
         a Alrosa în cadrul procedurii privind angajamentele individuale cu cea a De Beers, și, pe de altă parte, Tribunalul s‑a întemeiat
         pe o teză greșită, potrivit căreia Comisia avea obligația să justifice respingerea angajamentelor comune și să propună Alrosa
         să îi prezinte noi angajamente comune împreună cu De Beers.
      
      96      În consecință, nu este necesar să se analizeze celelalte argumente invocate de Comisie în cadrul celui de al doilea motiv.
      
      97      Prin urmare, hotărârea atacată trebuie anulată.
      
       Cu privire la acțiunea formulată în primă instanță
      98      Conform articolului 61 primul paragraf din Statutul Curții de Justiție a Uniunii Europene, în cazul în care anulează decizia
         Tribunalului, Curtea poate să soluționeze ea însăși în mod definitiv litigiul atunci când acesta este în stare de judecată.
      
      99      Întrucât cauza este în stare de judecată, se impune soluționarea pe fond a acțiunii formulate de Alrosa care vizează anularea
         deciziei în litigiu.
      
      100    La Tribunal, Alrosa a invocat trei motive în susținerea acțiunii sale, întemeiate, în primul rând, pe încălcarea dreptului
         de a fi audiat, în al doilea rând, pe încălcarea prin decizia în litigiu a prevederilor articolului 9 din Regulamentul nr. 1/2003
         care interzic să se impună unei întreprinderi în cauză, cu atât mai mult pe o durată nelimitată, angajamente pe care aceasta
         nu și le‑a asumat în mod voluntar și, în al treilea rând, pe caracterul excesiv al angajamentelor făcute obligatorii, cu încălcarea
         articolului 9 din regulamentul menționat, a articolului 82 CE, a libertății contractuale și a principiului proporționalității.
      
       Argumentele părților
      101    În primul rând, Alrosa susține că decizia în litigiu încalcă dreptul de a fi audiat, care constituie un principiu fundamental
         al dreptului Uniunii, recunoscut în mai multe rânduri de Curte și care, în cadrul cazurilor în materie de concurență, include
         atât obligația Comisiei de a comunica obiecțiunile sale către întreprinderea în cauză, cât și dreptul acesteia din urmă de
         a răspunde la respectivele obiecțiuni. Or, după ce a primit comentariile terților, Comisia nu ar fi exprimat „noi preocupări
         semnificative”. În consecință, modificarea concluziilor Comisiei nu s‑ar explica decât prin „propria analiză” făcută de Direcția
         Generală Concurență, în urma căreia Comisia nu i‑ar fi dat posibilitatea să beneficieze de dreptul de a fi audiată în această
         privință.
      
      102    Faptul că Alrosa nu ar fi în mod oficial parte la procedura inițiată în temeiul articolului 82 CE nu ar priva‑o de dreptul
         de a fi audiată, întrucât direcția generală menționată ar fi recunoscut într‑o scrisoare din 8 februarie 2006 că „împrejurări
         excepționale” ar justifica faptul ca aceasta să fie audiată în calitate de întreprindere vizată în mod direct și individual.
      
      103    Comisia răspunde că Alrosa nu era parte la procedura în discuție și ridică problema temeiului juridic pe care se bazează Alrosa
         pentru a invoca dreptul de a fi audiată.
      
      104    Cu privire la scrisoarea menționată din 8 februarie 2006, Comisia consideră că dreptul de a fi audiat în cursul procedurii
         inițiate în temeiul articolului 82 CE, de care se prevalează Alrosa și care a fost recunoscut de consilierul‑auditor în aceeași
         scrisoare, avea un domeniu de aplicare diferit de cel al dreptului acordat întreprinderilor care fac obiectul unei investigații
         a Comisiei. 
      
      105    Deși Alrosa a avut o poziție specială în cadrul procedurii, Comisia consideră că, întrucât aceasta a avut doar calitatea de
         terț interesat, dreptul de a fi audiat se limita în privința sa la a furniza observații, ceea ce a fost invitată să facă în
         mai multe etape ale procedurii. Comisia susține că Alrosa a beneficiat, așadar, pe deplin de dreptul de a fi audiată.
      
      106    În al doilea rând, Alrosa susține că decizia în litigiu încalcă articolul 9 din Regulamentul nr. 1/2003 care, în opinia sa,
         acordă competență Comisiei să nu accepte angajamentele individuale, ci doar angajamentele comune. De asemenea, articolul 9
         ar trebui interpretat în sensul că o decizie care face obligatorii anumite angajamente nu trebuie adoptată decât pentru o
         durată determinată.
      
      107    Comisia susține că termenii „întreprinderi în cauză” nu implică faptul că pot fi propuse doar angajamente comune prezentate
         de toate întreprinderile care sunt afectate sau care pot fi afectate de angajament. O astfel de interpretare ar presupune
         că toate întreprinderile care sunt părți la acordurile în cauză, chiar dacă nu sunt vizate de procedura inițiată în temeiul
         articolului 82 CE, ar trebui să prezinte în mod oficial angajamente și să fie destinatarele deciziei adoptate în temeiul articolului
         9 menționat. Or, în opinia Comisiei, întrucât procedura inițiată în temeiul articolului 82 CE nu s‑a referit decât la susținerea
         privind săvârșirea unui abuz de poziție dominantă de către De Beers, aceasta din urmă a fost singura întreprindere care a
         propus angajamente și singura destinatară a deciziei adoptate în temeiul aceluiași articol 9.
      
      108    Cu privire la pretinsa obligație a Comisiei de a nu accepta angajamente decât pentru o durată limitată, Comisia consideră
         că această susținere se întemeiază pe o interpretare greșită a articolului 9 din Regulamentul nr. 1/2003. Faptul că decizia
         Comisiei prin care se acceptă angajamente „poate” fi adoptată pentru o durată limitată nu poate obliga această instituție
         să adopte decizia pentru o astfel de durată.
      
      109    În al treilea rând, Alrosa susține că interdicția impusă De Beers de a achiziționa diamante brute de la aceasta încalcă articolul
         82 CE și articolul 9 din Regulamentul nr. 1/2003 întrucât instituie în privința părților în cauză o interdicție absolută și
         potențial nelimitată de a încheia contracte, care este nejustificată în speță. Astfel, decizia în litigiu ar încălca principiul
         fundamental privind libertatea de a încheia contracte.
      
      110    În plus, o interdicție absolută nu ar fi necesară pentru a răspunde preocupărilor Comisiei în materie de concurență în temeiul
         articolului 82 CE. Alrosa susține că, în această privință, decizia în litigiu ar încălca principiul proporționalității.
      
      111    Comisia susține că libertatea de a încheia contracte este limitată în special de articolele 81 CE și 82 CE.
      
      112    Aceasta nu contestă argumentul potrivit căruia principiul proporționalității se extinde și la o analiză a impactului asupra
         terților, însă afirmă că a luat în considerare în mod adecvat interesele comerciale legitime ale Alrosa.
      
      113    Comisia susține că misiunea sa principală consta în a controla dacă angajamentele individuale ale De Beers erau suficiente
         pentru a răspunde preocupărilor sale în materie de concurență. Aceasta consideră că, la prima vedere, De Beers putea propune
         angajamente care să nu depășească ceea ce era necesar pentru a răspunde în mod suficient preocupărilor respective. Comisia
         adaugă că nu avea în niciun caz obligația de analiza alte ipoteze care să depășească sau chiar să nu depășească angajamentele
         propuse în mod concret de către De Beers, fiind efectiv necesară doar o comparație cu precedenta propunere a unor angajamente
         comune.
      
      114    Din analiza realizată de Comisie ar rezulta că angajamentele comune propuse nu răspundeau în mod satisfăcător preocupărilor
         sale în materie de concurență. De asemenea, Comisia consideră că erau necesare alte angajamente care să depășească aceste
         angajamente comune.
      
      115    În opinia Comisiei, Tribunalul nu avea sarcina de a stabili, prin efectuarea unei aprecieri economice complexe, dacă angajamentele
         propuse erau suficiente pentru a răspunde preocupărilor sale în materie de concurență, ci sarcina de a se limita să verifice
         dacă decizia în litigiu cuprinde sau nu cuprinde o eroare vădită de apreciere. Astfel, ar fi necontestat faptul că în domeniul
         avut în vedere Comisia dispune de o largă marjă de apreciere.
      
      116    Comisia amintește că, întrucât nu a primit altă propunere a unor angajamente, singura posibilitate alternativă pe care o avea
         la dispoziție consta în redeschiderea procedurii care să determine adoptarea unei decizii în temeiul articolului 7 din Regulamentul
         nr. 1/2003, eventual atât împotriva Alrosa, cât și împotriva De Beers, această posibilitate putând doar cu dificultate să
         fie calificată drept mijloc mai adecvat pentru a răspunde preocupărilor sale în materie de concurență.
      
      117    Comisia apreciază, așadar, că angajamentele individuale propuse de către De Beers, făcute obligatorii prin decizia în litigiu,
         erau adecvate și necesare pentru a răspunde preocupărilor respective și că pretinsa încălcare a principiului proporționalității
         nu este în consecință dovedită.
      
       Aprecierea Curții
      118    Rezultă din considerațiile prezentate la punctele 85-95 din prezenta hotărâre că primul motiv invocat în primă instanță nu
         poate fi admis.
      
      119    Astfel, toate criticile invocate de Alrosa în cadrul motivului menționat se întemeiază pe premisa potrivit căreia aceasta
         ar fi trebuit să beneficieze de drepturi procedurale mai largi decât cele acordate în mod obișnuit terților interesați. Or,
         această premisă a fost în mod expres îndepărtată la punctul 91 din prezenta hotărâre.
      
      120    În ceea ce privește al doilea și al treilea motiv invocate în primă instanță, acestea trebuie de asemenea respinse. Astfel,
         rezultă din ansamblul considerațiilor cuprinse în prezenta hotărâre că, prin adoptarea deciziei în litigiu, Comisia nu a săvârșit
         nici o eroare de drept, nici vreo eroare vădită de apreciere și nici nu a încălcat principiul proporționalității. Alrosa nu
         a reușit să dovedească faptul că angajamentele individuale propuse de către De Beers și făcute obligatorii de Comisie depășeau
         în mod vădit ceea ce era necesar pentru a răspunde preocupărilor exprimate de aceasta din urmă în evaluarea sa preliminară.
      
      121    În consecință, trebuie respinse toate motivele invocate de Alrosa împotriva deciziei în litigiu și trebuie respinsă acțiunea
         formulată de aceasta la Tribunal.
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      122    În conformitate cu articolul 122 primul paragraf din Regulamentul de procedură, atunci când recursul este fondat, iar Curtea
         soluționează ea însăși în mod definitiv litigiul, aceasta se pronunță asupra cheltuielilor de judecată.
      
      123    Potrivit articolului 69 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, aplicabil procedurii de recurs în temeiul articolului
         118 din același regulament, partea care cade în pretenții este obligată, la cerere, la plata cheltuielilor de judecată. Întrucât
         Comisia a solicitat obligarea Alrosa la plata cheltuielilor de judecată, iar Alrosa a căzut în pretenții, se impune obligarea
         acesteia la plata cheltuielilor de judecată aferente atât recursului, cât și procedurii în primă instanță.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Marea Cameră) declară și hotărăște:
      1)      Anulează Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților Europene din 11 iulie 2007, Alrosa/Comisia (T‑170/06).
      2)      Respinge acțiunea formulată de Alrosa Company Ltd la Tribunalul de Primă Instanță al Comunităților Europene.
      3)      Obligă Alrosa Company Ltd la plata cheltuielilor de judecată aferente atât recursului, cât și procedurii în primă instanță.
      Semnături
      * Limba de procedură: engleza.