CELEX: 21997A1104(04)
Language: nl
Date: 1997-10-13 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Russische Federatie, waarbij een systeem voor dubbele controle zonder kwantitatieve beperkingen wordt ingesteld voor de uitvoer van bepaalde onder het EG-Verdrag en het EGKS-Verdrag vallende ijzer- en staalproducten uit de Russische Federatie naar de Europese Gemeenschap

Avis juridique important

|

21997A1104(04)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Russische Federatie, waarbij een systeem voor dubbele controle zonder kwantitatieve beperkingen wordt ingesteld voor de uitvoer van bepaalde onder het EG-Verdrag en het EGKS-Verdrag vallende ijzer- en staalproducten uit de Russische Federatie naar de Europese Gemeenschap  

Publicatieblad Nr. L 300 van 04/11/1997 blz. 0037 - 0050

OVEREENKOMST IN DE VORM VAN EEN BRIEFWISSELING tussen de Europese Gemeenschap en de Russische Federatie, waarbij een systeem voor dubbele controle zonder kwantitatieve beperkingen wordt ingesteld voor de uitvoer van bepaalde onder het EG-Verdrag en het EGKS-Verdrag vallende ijzer- en staalproducten uit de Russische Federatie naar de Europese Gemeenschap A. Brief van de Gemeenschap Brussel, 13 oktober 1997.Mevrouw, Mijnheer,1. Ik heb de eer te verwijzen naar de vergadering van de Contactgroep kolen en staal van 28 januari 1997, de vergadering van het Gemengd Comité EU-Russische Federatie van 27 februari 1997 en de onlangs afgesloten onderhandelingen tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Russische Federatie over een nieuwe EGKS-ijzer- en staalovereenkomst, waarbij overleg heeft plaatsgevonden over problemen met betrekking tot bepaalde ijzer- en staalproducten die onder het EG- en EGKS-Verdrag vallen, doch niet onder de EGKS-ijzer- en staalovereenkomst.2. Naar aanleiding van dit overleg komen de partijen overeen een systeem voor dubbele controle, zonder kwantitatieve beperkingen, in te stellen voor bepaalde ijzer- en staalproducten, teneinde de transparantie te bevorderen en mogelijke verleggingen van het handelsverkeer te voorkomen. Een omschrijving van dit systeem voor dubbele controle is aan deze brief gehecht.3. Deze briefwisseling laat de toepassing van de relevante bepalingen van de bilaterale overeenkomsten betreffende de handel en aanverwante zaken onverlet, met name de bepalingen met betrekking tot antidumping- en vrijwaringsmaatregelen.4. Elk der partijen kan te allen tijde voorstellen doen tot wijziging van de bijlage of de aanhangsels daarvan; dergelijke wijzigingen vereisen de wederzijdse instemming van de partijen; zij treden in werking zoals door de partijen wordt overeengekomen. Indien ten aanzien van een product dat onder het systeem voor dubbele controle valt, antidumping- of vrijwaringsonderzoeken worden ingeleid, of antidumping- of vrijwaringsmaatregelen in de Europese Gemeenschap worden ingesteld, besluit de Russische Federatie of dit product van het systeem voor dubbele controle zal worden uitgesloten. Een dergelijk besluit is niet van invloed op het in het vrije verkeer brengen van het desbetreffende product in de Gemeenschap.5. Tenslotte heb ik de eer voor te stellen dat, indien deze brief, de bijlage en de aanhangsels voor uw regering aanvaardbaar zijn, zij tezamen een overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Russische Federatie vormen, welke op de datum van uw antwoord in werking zal treden.Hoogachtend,Namens de Raad van de Europese Unie>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>B. Brief van de regering van de Russische Federatie Brussel, 13 oktober 1997.Mevrouw, Mijnheer,Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van uw brief van heden, welke als volgt luidt:"1. Ik heb de eer te verwijzen naar de vergadering van de Contactgroep kolen en staal van 28 januari 1997, de vergadering van het Gemengd Comité EU-Russische Federatie van 27 februari 1997 en de onlangs afgesloten onderhandelingen tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Russische Federatie over een nieuwe EGKS-ijzer- en staalovereenkomst, waarbij overleg heeft plaatsgevonden over problemen met betrekking tot bepaalde ijzer- en staalproducten die onder het EG- en EGKS-Verdrag vallen, doch niet onder de EGKS-staalovereenkomst.2. Naar aanleiding van dit overleg komen de partijen overeen een systeem voor dubbele controle, zonder kwantitatieve beperkingen, in te stellen voor bepaalde ijzer- en staalproducten, teneinde de transparantie te bevorderen en mogelijke verleggingen van het handelsverkeer te voorkomen. Een omschrijving van dit systeem voor dubbele controle is aan deze brief gehecht.3. Deze briefwisseling laat de toepassing van de relevante bepalingen van de bilaterale overeenkomsten betreffende de handel en aanverwante zaken onverlet, met name de bepalingen met betrekking tot antidumping- en vrijwaringsmaatregelen.4. Elk der partijen kan te allen tijde voorstellen doen tot wijziging van de bijlage of de aanhangsels daarvan; dergelijke wijzigingen vereisen de wederzijdse instemming van de partijen; zij treden in werking zoals door de partijen wordt overeengekomen. Indien ten aanzien van een product dat onder het systeem voor dubbele controle valt, antidumping- of vrijwaringsonderzoeken worden ingeleid, of antidumping- of vrijwaringsmaatregelen in de Europese Gemeenschap worden ingesteld, besluit de Russische Federatie of dit product van het systeem voor dubbele controle zal worden uitgesloten. Een dergelijk besluit is niet van invloed op het in het vrije verkeer brengen van het desbetreffende product in de Gemeenschap.5. Tenslotte heb ik de eer voor te stellen dat, indien deze brief, de bijlage en de aanhangsels voor uw regering aanvaardbaar zijn, zij tezamen een overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Russische Federatie vormen, welke op de datum van uw antwoord in werking zal treden.".Ik heb de eer te bevestigen dat het bovenstaande voor mijn regering aanvaardbaar is, en dat uw brief, dit antwoord en de aangehechte bijlage en aanhangsels, overeenkomstig uw voorstel, tezamen een overeenkomst vormen.Hoogachtend,Voor de regering van de Russische Federatie>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>BIJLAGE 1.1. Vanaf de datum met ingang waarvan deze overeenkomst door de partijen wordt toegepast, tot en met 31 december 1999, tenzij partijen overeenkomen het systeem eerder te beëindigen, dient bij invoer in de Gemeenschap van de in aanhangsel I genoemde producten van oorsprong uit de Russische Federatie een door de autoriteiten in de Gemeenschap afgegeven toezichtdocument te worden overgelegd dat met het in aanhangsel II opgenomen model overeenstemt.1.2. Vanaf de datum met ingang waarvan deze overeenkomst door de partijen wordt toegepast, tot en met 31 december 1999, tenzij partijen overeenkomen het systeem eerder te beëindigen, is voor de invoer in de Gemeenschap van de in aanhangsel I genoemde producten van oorsprong uit de Russische Federatie bovendien een door de bevoegde autoriteiten van de Russische Federatie afgegeven uitvoerdocument vereist. De importeur dient het origineel van het uitvoerdocument over te leggen uiterlijk op 31 maart van het jaar volgende op het jaar waarin de goederen waarop het document betrekking heeft verzonden werden.1.3. Een uitvoerdocument is niet vereist voor goederen die reeds vóór de aanvangsdatum van toepassing van de overeenkomst naar de Gemeenschap zijn verzonden, mits deze producten niet eerder een niet-communautaire bestemming hadden, en mits de producten die op grond van de regeling voorafgaand toezicht die in 1997 van toepassing was uitsluitend op overlegging van een toezichtdocument konden worden ingevoerd, daadwerkelijk van dit document vergezeld gaan.1.4. De verzending wordt geacht te hebben plaatsgevonden op de dag waarop de goederen op het vervoermiddel zijn geladen waarmede zij zullen worden uitgevoerd.1.5. Het uitvoerdocument stemt overeen met het in aanhangsel III opgenomen model. Het is geldig voor uitvoer naar het gehele douanegebied van de Gemeenschap.1.6. De Russische Federatie deelt de Commissie van de Europese Gemeenschap de namen en adressen mede van zijn overheidsinstanties die bevoegd zijn voor afgifte en controle van de uitvoerdocumenten en doet de Europese Commissie tevens voorbeelden toekomen van de afdrukken van de door deze instanties gebruikte stempels en handtekeningen. De Russische Federatie stelt de Commissie van eventuele wijzigingen in deze gegevens in kennis.1.7. De onder deze overeenkomst vallende producten worden ingedeeld volgens de tarief- en statistieknomenclatuur van de Gemeenschap (hierna de "gecombineerde nomenclatuur" of "GN" genoemd). De oorsprong van de onder deze overeenkomst vallende producten wordt vastgesteld volgens de in de Gemeenschap geldende voorschriften.1.8. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap stellen de Russische Federatie in kennis van alle wijzigingen in de gecombineerde nomenclatuur (GN) die betrekking hebben op de onder deze overeenkomst vallende producten, voordat deze wijzigingen in de Gemeenschap in werking treden.1.9. In aanhangsel IV is een aantal technische bepalingen opgenomen inzake de tenuitvoerlegging van het systeem voor dubbele controle.2.1. De Russische Federatie doet de Gemeenschap nauwkeurige statistische gegevens toekomen over de door de Russische autoriteiten ingevolge punt 1.2 afgegeven uitvoerdocumenten. Deze gegevens worden de Commissie toegezonden aan het einde van de maand volgende op de maand waarop zij betrekking hebben.2.2. De Gemeenschap doet de Russische Federatie nauwkeurige statistische gegevens toekomen over de door de lidstaten afgegeven toezichtdocumenten met betrekking tot de uitvoerdocumenten die door de Russische autoriteiten op grond van punt 1.1 zijn afgegeven. Deze gegevens worden de autoriteiten van de Russische Federatie toegezonden aan het einde van de maand volgende op de maand waarop zij betrekking hebben.3. Indien nodig wordt op verzoek van een partij overleg gepleegd over eventuele problemen die zich bij het functioneren van de overeenkomst voordoen. Dit overleg zal onverwijld plaatsvinden. Beide partijen nemen aan het overleg op grond van dit punt deel in een geest van samenwerking, en met de wil de geschillen tussen hen op te lossen.4. Kennisgevingen op grond van deze bepalingen worden gericht tot de volgende instanties:- voor de Gemeenschap: aan de Commissie van de Europese Gemeenschap (DG I/D/2 en DG III/C/1),- voor de Russische Federatie: aan het Ministerie van Buitenlandse Economische Betrekkingen, Departement Regulering buitenlandse economische activiteiten.AANHANGSEL I Producten die aan dubbele controle zonder kwantitatieve beperkingen zijn onderworpen RUSSISCHE FEDERATIE Koudgewalst bandstaal met een breedte van niet meer dan 500 mm7211 23 997211 29 507211 29 907211 90 90Elektroplaat met niet-georiënteerde korrels7211 23 917225 19 107225 19 907226 19 107226 19 307226 19 90Elektroplaat met georiënteerde korrels7226 11 90AANHANGSEL II >BEGIN VAN DE GRAFIEK>EUROPESE GEMEENSCHAP TOEZICHTDOCUMENT>EIND VAN DE GRAFIEK>>BEGIN VAN DE GRAFIEK>EUROPESE GEMEENSCHAP TOEZICHTDOCUMENT >EIND VAN DE GRAFIEK>AANHANGSEL III >BEGIN VAN DE GRAFIEK>>EIND VAN DE GRAFIEK>UITVOERDOCUMENT (EGKS- en EG-ijzer en -staal) >BEGIN VAN DE GRAFIEK>>EIND VAN DE GRAFIEK>>BEGIN VAN DE GRAFIEK>>EIND VAN DE GRAFIEK>AANHANGSEL IV RUSSISCHE FEDERATIE TECHNISCHE BIJLAGE INZAKE HET SYSTEEM VOOR DUBBELE CONTROLE 1. De afmetingen van de uitvoerdocumenten bedragen 210 × 297 mm. Het te gebruiken papier is wit en houtvrij, zodanig gelijmd dat het goed te beschrijven is en weegt ten minste 25 g/m². Zij worden in het Engels gesteld. Indien zij met de hand worden ingevuld, geschiedt dit met inkt en in blokletters. De documenten mogen kopieën bevatten, wanneer deze duidelijk als zodanig zijn aangeduid. Indien de documenten uit verscheidene exemplaren bestaan, is het bovenste blad het origineel. Daarop dient duidelijk het woord "original" en op de andere exemplaren het woord "copy" te worden vermeld. Slechts het origineel wordt door de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap als geldig erkend voor de controle op de uitvoer naar de Gemeenschap overeenkomstig de bepalingen van het systeem voor dubbele controle.2. Elk document is ter identificatie van een al dan niet voorgedrukt gestandaardiseerd volgnummer voorzien. Het volgnummer is als volgt samengesteld:- twee letters die het land van uitvoer aangeven: RU;- twee letters die de beoogde lidstaat van inklaring aangeven:>RUIMTE VOOR DE TABEL>- een getal van één cijfer dat het betrokken jaar aangeeft en dat met het laatste cijfer van het betrokken jaar overeenkomt, bijvoorbeeld "7" voor 1997;- een getal van twee cijfers uit de reeks van 01 tot en met 99 dat het kantoor van afgifte in het land van uitvoer aangeeft;- een volgnummer van vijf cijfers uit de reeks van 00001 tot 99999 dat aan de beoogde lidstaat van inklaring wordt toegekend.3. De uitvoerdocumenten zijn geldig voor het kalenderjaar waarin zij zijn afgegeven, als vermeld in vak 3 van het uitvoerdocument.4. Aangezien de importeur bij zijn aanvraag voor een invoerdocument het originele uitvoerdocument dient te overleggen, moeten uitvoerdocumenten zo veel mogelijk worden afgegeven voor afzonderlijke handelstransacties, en niet voor algemene contracten.5. De Russische Federatie behoeft op het uitvoerdocument geen prijsgegevens te vermelden; deze gegevens worden echter op verzoek aan de autoriteiten van de Commissie beschikbaar gesteld.6. Uitvoerdocumenten mogen worden afgegeven na de verzending van de producten waarop zij betrekking hebben. In dergelijke gevallen wordt op die documenten de vermelding "issued retrospectively" aangebracht.7. Bij diefstal, verlies of vernietiging van een uitvoerdocument kan de exporteur bij de bevoegde overheidsinstantie die het document heeft afgegeven een duplicaat aanvragen, dat wordt opgesteld aan de hand van de exportdocumenten waarover hij beschikt. Op het aldus afgegeven duplicaat van dit uitvoerdocument wordt de vermelding "duplicate" aangebracht. Het duplicaat draagt de datum van het originele uitvoerdocument.8. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap worden onverwijld in kennis gesteld van intrekking of wijziging van reeds afgegeven uitvoerdocumenten, en waar van toepassing van de reden daarvan.