CELEX: 62011CC0072
Language: sk
Date: 2011-11-16 00:00:00
Title: Návrhy generálneho advokáta - Bot - 16. novembra 2011.#Trestné konanie proti Mohsen Afrasiabi a iní.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania: Oberlandesgericht Düsseldorf - Nemecko.#Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika - Reštriktívne opatrenia prijaté voči Iránskej islamskej republike s cieľom zabrániť šíreniu jadrových zbraní - Nariadenie (ES) č. 423/2007 - Článok 7 ods. 3 a 4 - Dodávka a montáž vitrifikačnej pece do Iránu - Pojem ‚nepriame sprístupnenie‘ ‚hospodárskeho zdroja‘ v prospech osoby, subjektu alebo orgánu uvedeným v prílohách IV a V tohto nariadenia - Pojem ‚obchádzanie‘ zákazu sprístupnenia.#Vec C-72/11.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
      YVES BOT
      prednesené 16. novembra 2011 (1)
      
      Vec C‑72/11
      Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof
      proti
      Mohsenovi Afrasiabimu,
      Behzadovi Sahabimu,
      Heinzovi Ulrichovi Kesselovi
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Oberlandesgericht Düsseldorf (Nemecko)]
      „Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika – Reštriktívne opatrenia prijaté voči Iránskej islamskej republike s cieľom zabrániť šíreniu jadrových zbraní – Nariadenie (ES) č. 423/2007 – Článok 7 ods. 3 a 4 – Dodanie vitrifikačnej pece určenej na nanášanie vrstiev na súčasti jadrových rakiet v prospech subjektu citovaného v prílohách
         IV a V uvedeného nariadenia tretej osobe – Zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov – Zákaz ‚nepriameho sprístupnenia hospodárskeho zdroja‘ – Zákaz zúčastniť sa ‚vedome‘ a ‚úmyselne‘ na činnosti, ktorej cieľom alebo dôsledkom je obchádzanie uvedeného zákazu“
      1.        Týmto návrhom na začatie prejudiciálneho konania Oberlandesgericht Düsseldorf (Nemecko) žiada, aby Súdny dvor objasnil rozsah
         reštriktívnych opatrení prijatých Európskou úniou voči Iránskej islamskej republike v článku 7 ods. 3 a 4 nariadenia (ES)
         č. 423/2007(2). 
      
      2.        Tieto opatrenia sú súčasťou opatrení na zmrazenie hospodárskych a finančných aktív subjektov, ktoré prispievajú k rozvoju
         iránskeho jadrového a balistického programu a tým porušujú zmluvu o nešírení jadrových zbraní(3). Tieto opatrenia zakazujú každému štátnemu príslušníkovi Únie a každej osobe, ktorá sa nachádza na jej území, sprístupniť
         týmto subjektom finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje. 
      
      3.        Tento návrh bol predložený v rámci sporu medzi Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof (Nemecko) (ďalej len „Generalbundesanwalt“)
         a M. Afrasiabim, B. Sahabim a H. U. Kesselom, ktorého premetom je dodanie keramickej vitrifikačnej pece určenej na nanášanie
         vrstiev na súčasti jadrových rakiet v prospech subjektu zapojeného do šírenia jadrových zbraní. Vnútroštátny súd si kladie
         otázku o tom, ako má byť kvalifikovaný skutkový stav vo veci samej.
      
      I –    Medzinárodný kontext a právny rámec
      4.        Na účely pochopenia tejto veci a právneho rámca, do ktorého patrí, je potrebné vrátiť sa ku skutočnosti, ktorá je z každého
         hľadiska znepokojujúca.
      
      5.        Dňa 31. januára 2004 bol zadržaný pakistanský jadrový vedec Abdul Qadeer Khan z dôvodu jeho úlohy pri zakladaní medzinárodnej
         siete pre nedovolený obchod s jadrovými zariadeniami, ktorá má pomáhať štátom usilujúcim sa o získanie jadrových zbraní, ako
         sú Kórejská ľudová demokratická republika, Iránska islamská republika alebo Veľká líbyjská arabská ľudová socialistická Jamahiriya.
         Po prvýkrát unikli kontrole medzinárodného spoločenstva všetky štádiá výroby jadrovej zbrane, a to zásobovací reťazec spravovaný
         asi tridsiatimi sprostredkovateľmi usadenými v Európe, Ázii a Afrike, zariadenia a technológie získané po kusoch od západných
         podnikov, suroviny ako obohatený urán, technologické know‑how a odborné technické znalosti. 
      
      6.        Podľa výskumných prác táto aféra odhalila slabé miesta a neschopnosť štátov počas viac ako šestnásť rokov identifikovať a ukončiť
         ilegálny obchod s jadrovými surovinami a technológiami. Vyvolala tiež značné znepokojenie v súvislosti s nevyhnutnosťou a naliehavosťou
         posilnenia boja proti šíreniu jadrových zbraní a predovšetkým s jeho prispôsobením novým bezpečnostným výzvam.(4)
      
      7.        Dňa 28. apríla 2004 Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov (ďalej len „Bezpečnostná rada“) prijala rezolúciu 1540
         (2004), ktorá stanovuje základy medzinárodného boja proti sieťam na šírenie jadrových zbraní. Potom 31. júla 2006 v rámci
         rezolúcie 1696 (2006) Bezpečnostná rada prikázala Iránskej islamskej republike pozastaviť všetky jej činnosti súvisiace s obohacovaním
         a spracovaním uránu. V dôsledku sústavného porušovania medzinárodných záväzkov Iránskou islamskou republikou prijala proti
         nej Bezpečnostná rada reštriktívne opatrenia v rámci rezolúcie 1737 (2006) z 23. decembra 2006. 
      
      A –    Rezolúcia Bezpečnostnej rady 1737 (2006)
      8.        Cieľ rezolúcie Bezpečnostnej rady 1737 (2006) je jasný: ide o zabránenie Iránskej islamskej republike vo vývoji citlivých
         technológií na podporu jej jadrových programov.
      
      9.        Na dosiahnutie tohto cieľa sa medzinárodné spoločenstvo zaviazalo pôsobiť na zásobovací reťazec a odborné technické znalosti
         zavedením embarga na tovary a technológie na šírenie jadrových zbraní a zakázaním akejkoľvek technickej pomoci v súvislosti
         s inštaláciou týchto tovarov a technológií.
      
      10.      Okrem toho sa medzinárodné spoločenstvo zaviazalo postupovať proti financovaniu šírenia jadrových zbraní oslabením hospodárskeho
         potenciálu subjektov pôsobiacich v iránskom jadrovom programe. V súlade s odsekom 12 rezolúcie 1737 (2006) sú štáty povinné
         zmraziť finančné prostriedky, finančné aktíva a hospodárske zdroje týchto subjektov. Okrem toho musia svojim štátnym príslušníkom
         a osobám nachádzajúcim sa na ich území zabrániť v poskytovaní finančných prostriedkov, finančných aktív alebo hospodárskych
         zdrojov týmto subjektom alebo v umožnení ich využitia v ich prospech.
      
      11.      Medzi subjektmi označenými Bezpečnostnou radou a výborom pre sankcie figuruje v prílohe tejto rezolúcie Groupe industriel
         Shahid Hemmat (SHIG).
      
      B –    Právna úprava Únie
      12.      Rezolúcia 1737 (2006) bola vykonaná spoločnou pozíciou 2007/140/SZBP(5). Práve na základe tejto spoločnej pozície prijala Rada Európskej únie nariadenie, ktoré nadobudlo účinnosť 20. apríla 2007.
         
      
      13.      Podľa článku 1 písm. d) nariadenia „pojem technológie zahŕňa softvér“.
      
      14.      Podľa článku 1 písm. i) nariadenia sú „hospodárske zdroje“ aktíva každého druhu, hmotné aj nehmotné, hnuteľné aj nehnuteľné,
         ktoré nie sú finančnými prostriedkami, ale možno ich použiť na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb“.
      
      15.      Článok 2 písm. a) nariadenia zakazuje priamy alebo nepriamy predaj, dodávku, prevod alebo vývoz tovaru a technológií uvedených
         v prílohe I nariadenia. Ide o tovary a technológie „s dvojakým použitím“ (civilným a vojenským), medzi ktoré patria indukčné
         pece schopné prevádzky pri teplotách vyšších ako 850 °C.(6)
      
      16.      Článok 3 odseky 1 a 2 nariadenia viaže priamy alebo nepriamy predaj, dodávku, prevod alebo vývoz iného tovaru a technológií,
         ktoré by mohli byť použité na šírenie jadrových zbraní, vymenovaných v prílohe II nariadenia do Iránu na predchádzajúce povolenie.
         Medzi týmito tovarmi sú pod položkou II.A2.005 uvedené „pece s riadenou atmosférou: pece schopné prevádzky pri teplotách nad
         400 °C“.
      
      17.      Podľa článku 7 ods. 1 a 2 nariadenia sa finančné prostriedky a hospodárske zdroje subjektov, ktoré sa najmä podieľajú na činnostiach
         v jadrovej oblasti, sú s nimi priamo spojené alebo ich podporujú, zmrazujú. Tieto subjekty sú uvedené v prílohách IV a V nariadenia.
      
      18.      Článok 7 ods. 3 nariadenia znie:
      
      „Žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje sa priamo ani nepriamo nesprístupnia fyzickým alebo právnickým osobám,
         subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohách IV a V ani v ich prospech.“
      
      19.      Článok 7 ods. 4 smernice stanovuje:
      
      „Zakazuje sa vedomá a úmyselná účasť na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je priame alebo nepriame obchádzanie
         opatrení uvedených v odsekoch 1, 2 a 3.“
      
      20.      Podľa článku 12 ods. 2 nariadenia „zákazmi uvedenými v článku 5 ods. 1 písm. c) a článku 7 ods. 3 nevzniká dotknutým fyzickým
         alebo právnickým osobám alebo subjektom zodpovednosť žiadneho druhu, ak nevedeli a nemali žiadny rozumný dôvod predpokladať,
         že svojím konaním tieto zákazy porušujú“.
      
      21.      Medzi subjektmi uvedenými v prílohe IV.A nariadenia figuruje spoločnosť SHIG s uvedením „Ďalšie informácie: a) subjekt podriadený
         AIO (Organizácia pre letecký a kozmický priemysel); b) podieľa sa na iránskom programe balistických rakiet“.
      
      22.      Svojou rezolúciou 1929 (2010) Bezpečnostná rada rozšírila rozsah reštriktívnych opatrení zavedených rezolúciou 1737 (2006)
         proti Iránskej islamskej republike. Na účely dosiahnutia súladu so svojimi medzinárodnými záväzkami Rada 26. júla 2010 zrušila
         spoločnú pozíciu 2007/140. Zrušila tiež nariadenie a nahradila ho nariadením (EÚ) č. 961/2010(7).
      
      C –    Vnútroštátna právna úprava
      23.      Porušenia takých aktov Únie, ako je nariadenie, je podľa § 34 zákona o zahraničnom obchode (Außenwirtschaftsgesetz) možné
         stíhať trestnoprávnymi sankciami, a najmä trestom odňatia slobody.
      
      II – Spor vo veci samej
      24.      M. Afrasiabi, riaditeľ spoločnosti Emen Survey Engineering Co. Teheran (ďalej len „Emen Survey“), iránsky podnik, bol v roku
         2004 poverený riaditeľom tajného výskumného centra pre výrobu rakiet, aby získal keramickú vitrifikačnú pec na účet SHIG.
         Prostredníctvom B. Sahabiho nadviazal M. Afrasiabi kontakt s FCT Systeme GmbH (ďalej len „FCT“), nemeckým výrobným podnikom,
         a konkrétne s H. U. Kesselom, s ktorým uzavrel zmluvu o dodávke. 
      
      25.      Dňa 20. júla 2006 posledný uvedený požiadal Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (nemecký Spolkový úrad pre hospodárstvo
         a kontrolu vývozov, ďalej len „BAFA“) o vydanie vývozného povolenia na dodávku tejto pece pre Emen Survey, pričom neupresnil,
         že tento podnik má v úmysle vitrifikovať súčasti jadrových rakiet určené koncovému užívateľovi iránskeho raketového programu.
         Dňa 16. januára 2007 vydal BAFA rozhodnutie, podľa ktorého sa na vývoz pece sa nevyžadovalo povolenie.
      
      26.      V nadväznosti na nadobudnutie účinnosti nariadenia 20. apríla 2007 bol SHIG zapísaný medzi subjektmi uvedenými v prílohách
         IV a V tohto nariadenia. Rovnako bola vitrifikačná pec zaradená medzi tovary a technológie uvedené v prílohe II nariadenia,
         ktorých vývoz je podmienený predchádzajúcim povolením. Z tohto dôvodu BAFA zrušil svoje rozhodnutie.
      
      27.      Dňa 20. júla 2007 H. U. Kessel dodal Emen Survey vitrifikačnú pec a koncom marca 2008 vyslal do Teheránu dvoch technikov,
         aby vykonali inštaláciu tejto pece. Títo poslední uvedení však nenainštalovali softvér potrebný na uvedenie pece do prevádzky,
         pričom tento softvér je v Iráne voľne dostupný. Emen Survey zakúpila vitrifikačnú pec na svoj vlastný účet na účely nanášania
         vrstiev na súčasti rakiet v prospech SHIG. 
      
      28.      Dňa 13. marca 2008 BAFA informoval H. U. Kessela, že Emen Survey je podozrivá z nakupovania na účet iránskeho raketového priemyslu.
         H. U. Kessel potom upustil od sprevádzkovania pece. V dôsledku toho sa nepodarilo spustiť výrobu.
      
      III – Prejudiciálne otázky
      29.      Vnútroštátny súd má pochybnosti týkajúce sa výkladu článku 7 ods. 3 a 4 nariadenia. 
      
      30.      Po prvé, ak by vnútroštátny súd bez námietok pripustil, že technológia, ktorú zhmotňuje vitrifikačná pec, predstavuje hospodársky
         zdroj v zmysle článku 1 písm. i) nariadenia, potom si kladie otázku, či napriek širokému poňatiu pojmu „sprístupnenie“ Súdnym
         dvorom je možné pripustiť, že tento zdroj bol v súlade s článkom 7 ods. 3 nariadenia sprístupnený subjektu uvedenému v prílohe
         IV tohto nariadenia napriek tomu, že tomuto subjektu nebola žiadnym hmotnoprávnym úkonom priznaná právomoc účinne disponovať
         s uvedeným zdrojom, a to ani s jeho nehmotnou hodnotou, a zároveň tento zdroj zostáva vo vlastníctve tretej osoby, v tomto
         prípade Emen Survey, ktorá má za pomoci tohto zdroja vyrábať iné tovary, ktoré budú potom uvedenému subjektu postúpené. 
      
      31.      Po druhé si vnútroštátny súd kladie otázku, či predmetný úkon nepredstavuje obchádzanie zákazu uvedeného v článku 7 ods. 3
         nariadenia zakázaného podľa článku 7 ods. 4 nariadenia. V tejto súvislosti si kladie otázku o rozsahu pojmu obchádzanie, a konkrétne
         o jeho základných znakoch.
      
      32.      Na účely rozptýlenia týchto pochybností sa Oberlandesgericht Düsseldorf rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru
         nasledujúce prejudiciálne otázky:
      
      „1.      Je na to, aby išlo o sprístupnenie v zmysle článku 7 ods. 3 nariadenia… potrebné, aby osoba/subjekt uvedená v zozname mohla
         hospodárske zdroje bezprostredne použiť na získanie finančných prostriedkov alebo služieb? Alebo sa má článok 7 ods. 3 nariadenia…
         vykladať v tom zmysle, že zákaz nepriameho sprístupnenia sa vzťahuje na dodávku a montáž funkčného hospodárskeho zdroja, ktorý
         však ešte nie je pripravený na používanie (v tomto prípade vákuovej pece), u tretej osoby v Iráne, s ktorého pomocou má tretia
         osoba zámer neskôr vyrábať výrobky pre právnickú osobu, subjekt alebo orgán uvedené v prílohách IV a V nariadenia?
      
      2.      a)     Má sa článok 7 ods. 4 nariadenia… vykladať v tom zmysle, že o obchádzanie môže ísť len v tom prípade, ak páchateľ svoje konanie
         formálne – ale len zdanlivo – prispôsobí zákazom, ktoré vyplývajú z článku 7 ods. 1 až 3 nariadenia…, takže sa na jeho konanie
         ani v prípade extenzívneho výkladu nevzťahujú ustanovenia upravujúce zákaz? Vylučujú sa tým navzájom skutkové podstaty zákazu
         obchádzania a zákazu sprístupnenia? V prípade kladnej odpovede, môže konanie, na ktoré by sa (ešte) nevzťahoval zákaz (nepriameho)
         sprístupnenia, napriek tomu predstavovať obchádzanie v zmysle článku 7 ods. 4 nariadenia…?
      
      b)      Alebo je článok 7 ods. 4 nariadenia… všeobecným ustanovením, pod ktoré možno zahrnúť každé konanie, ktoré má v konečnom dôsledku
         viesť k sprístupneniu hospodárskeho zdroja osobe alebo subjektu uvedeným v zozname? 
      
      3.      a)     Vyžaduje subjektívny prvok skutkovej podstaty ‚vedom[e] a úmyseln[e]‘ v článku 7 ods. 4 nariadenia… okrem toho, aby sa skutočne
         vedelo o obchádzaní zákazu sprístupnenia, ktoré je predmetom alebo cieľom daného konania, aj ďalšie vôľové prvky prinajmenšom
         v tom zmysle, že páchateľ bol s obchádzaním zákazu uzrozumený? Alebo musí páchateľovi výslovne záležať na obídení zákazu,
         čiže musí konať s týmto zámerom?
      
      b)      Alebo sa nevyžaduje vedomé obchádzanie, ale skôr stačí, že páchateľ považuje obchádzanie zákazu len za možné a je s tým uzrozumený?“
      33.      Pripomienky predložili účastníci konania vo veci samej, ako aj Francúzska republika, Talianska republika a Európska komisia.
      
      IV – Preskúmanie prejudiciálnych otázok
      34.      Podľa môjho názoru je nevyhnutné preformulovať položené otázky vzhľadom na to, že sa moje chápanie článku 7 nariadenia značne
         odlišuje od výkladu podaného vnútroštátnym súdom a účastníkmi konania, ktorí predložili pripomienky.
      
      35.      Pri čítaní tohto ustanovenia sa mi totiž zdá, že zahŕňa dve odlišné časti.
      
      36.      prvej časti článku 7 zloženej z odsekov 1 až 3 nariadenie stanovuje definíciu toho, čo je zakázané. V tomto prípade nariadenie
         zakazuje subjektom uvedeným v prílohách IV a V disponovať s finančnými prostriedkami alebo hospodárskymi zdrojmi. Na tento
         účel nariadenie v uvedených odsekoch 1 a 2 stanovuje zmrazenie existujúcich aktív a v uvedenom odseku 3 zakazuje každej osobe
         sprístupniť týmto subjektom finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje.
      
      37.      V druhej časti uvedeného článku pozostávajúceho z odseku 4 nariadenie postihuje konanie, ktoré by spôsobilo, že zákazy vyjadrené
         v prechádzajúcich odsekoch by boli neúčinné. Tento odsek 4 je nevyhnutný, pretože všetko, čo je zakázané, nie je automaticky
         trestne stíhateľné. Práve toto ustanovenie stanovuje zásadu, že protiprávne konanie musí byť stíhané trestným právom. Odkazmi
         na odseky 1 až 3 uvedený odsek 4 veľmi jasne definuje skutkovú podstatu tohto protiprávneho konania. Okrem toho tento odsek
         použitím slov „vedome“ a „úmyselne“ vymedzuje znak často kvalifikovaný ako „subjektívna stránka protiprávneho konania“. Protiprávne
         konanie okrem toho nemôže bez tohto znaku existovať. 
      
      38.      Podľa môjho názoru z článku 7 ods. 4 nariadenia v spojení s článkom 12 ods. 2 nariadenia vyplýva, že vymedzujú objektívne
         a subjektívne podmienky zakázaného konania, na ktoré musí vnútroštátna úprava trestného práva prihliadať.
      
      39.      V dôsledku toho si odseky 3 a 4 článku 7 nariadenia neodporujú, ani sa nevylučujú, ale sa navzájom dopĺňajú a posilňujú, pričom
         tento odsek 4 má za úlohu zabezpečiť účinnosť odsekov 1 až 3, ako aj vyjadruje jeho znenie odkazom na tieto odseky. Uvedený
         odsek 4 v skutočnosti dáva ustanoveniam, ktoré mu predchádzajú, plnú silu a podľa môjho názoru odsek 3 tohto článku nepredstavuje
         samostatné protiprávne konanie vo väčšej miere, ako ho predstavujú odseky 1 a 2 tohto istého článku. 
      
      40.      Podľa môjho názoru je teda porušením ustanovení článku 7 nariadenia každé také konanie, aké je opísané v odseku 4 tohto článku.
      
      41.      Je teda potrebné poznamenať, že takáto štruktúra textu je súčasťou štruktúry nariadenia, pretože rovnakú techniku opäť nachádzame
         v článku 2 písm. b) a v článku 5 ods. 1 písm. d) tohto nariadenia. Zákonodarca Únie tak členským štátom presne ukazuje, že
         má v úmysle posilniť právny rámec trestnoprávnymi sankciami, ktorých pravidlá prináleží určiť týmito štátmi v súlade s článkom 16
         nariadenia. Táto technika spočívajúca v oddelení právnych noriem upravujúcich konanie od právnych noriem ukladajúcich sankciu
         je klasickou technikou v oblasti príslušnej právnej úpravy. 
      
      42.      V bode 45 svojich pripomienok Generalbundesanwalt uvádza, že normatívny obsah nariadenia je neoddeliteľnou súčasťou vnútroštátnych
         represívnych ustanovení, ktorých porušenie možno stíhať trestom odňatia slobody. V dôsledku toho, že v tomto prípade ide o začlenenia
         normy Únie odkazom vnútroštátneho práva na túto normu, vnútroštátny súd v skutočnosti žiada Súdny dvor o vymedzenie pojmov,
         ktoré prestavujú materiálne a zároveň subjektívne znaky protiprávneho konania, ktoré stíha Generalbundesanwalt.
      
      43.      Požadované definície sa podľa môjho názoru týkajú nasledujúcich pojmov. Predstavuje dodávka vitrifikačnej pece v opísaných
         okolnostiach „nepriame sprístupnenie hospodárskeho zdroja“? V čom spočíva „obchádzanie“ opatrení uvedených v článku 7 ods. 1
         až 3 nariadenia? Aké subjektívne podmienky protiprávneho konania zodpovedajú výrazom „vedome“ a „úmyselne“?
      
      44.      Tieto požadované definície musia byť predmetom autonómneho a jednotného výkladu v celej Únii. Nariadenie bolo totiž prijaté
         v harmonizovanej oblasti a na právo členských štátov odkazuje, len pokiaľ ide o určenie režimu ukladania sankcií v prípade
         porušenia opatrení, ktoré predpisuje.(8)
      
      45.      Okrem toho zmysel a rozsah pojmov, ktoré majú byť definované, je predovšetkým potrebné skúmať s prihliadnutím na represívny
         rámec, do ktorého sú zasadené. Pokiaľ ide o trestné veci, ustanovenia, v ktorých sa tieto pojmy nachádzajú, musia byť dostatočne
         jasné a presné, aby zaručili dodržiavanie všeobecných zásad práva Únie, a konkrétne, zásady právnej istoty a zákonnosti trestných
         činov a trestov.(9)
      
      46.      Nakoniec je potrebné podať výklad, ktorý je teleologický, na účely zistenia a vyjadrenia ratio legis textu, ktorého účinnosť má zaistiť článok 7 ods. 4 nariadenia. Táto výkladová metóda sa tradične pripúšťa, keďže výklad na
         základe analógie je v tomto prípade prísne zakázaný, pretože svojou nepresnosťou porušuje zásadu stanovenia trestných činov
         a trestov zákonom.
      
      47.      V tomto prípade je cieľ, ktorý sleduje zákon, teda nariadenie ako nástroj harmonizácie par excellence, úplne jasný. Ide o ukončenie činností Iránskej islamskej republiky vykonávaných na účel vytvorenia jadrovej výzbroje, ktorá
         by mohla byť použitá na vojenské účely alebo na účely šírenia. Článok 7 nariadenia teda musí zabrániť aktom alebo konaniam,
         ktoré ohrozujú alebo by mohli ohroziť mier na celom svete alebo v jeho časti a viesť k značným stratám na ľudských životoch,
         ktoré by mohli byť označené za genocídu, či už je tento výsledok zámerný, alebo umožnený neopatrnosťou konajúcej osoby. Okrem
         toho vzhľadom na to, že sa konanie páchateľa vyvíja, je nevyhnutné, aby toto ustanovenie umožňovalo prispôsobiť sa predstavivosti
         osôb, ktoré sa rôznymi, najmä právnymi, úskokmi snažia zakryť skutočný účel ich podnikania.
      
      48.      Na dosiahnutie uvedených cieľov je teda nielen oprávnené, ale aj nevyhnutné, aby mali požadované definície široký výklad,
         pretože ide nielen o potrestanie toho, čo bolo vykonané, ale aj o zakázanie všetkého, čo si možno vymyslieť na obchádzanie
         zákona a na zneužitie nedostatkov systému. 
      
      A –    O výklade pojmu „nepriame sprístupnenie“ uvedeného v článku 7 ods. 3 nariadenia
      49.      Pojem „nepriame sprístupnenie“ je použitý v článku 7 ods. 3 nariadenia, ako aj v článku 5 ods. 2 spoločnej pozície 2007/140.
         Napriek tomu nie je uvedený v texte bodu 12 rezolúcie 1737 (2006).
      
      50.      Pojem sprístupnenie vyložil Súdny dvor v rozsudkoch Möllendorf a Möllendorf‑Niehuus(10), ako aj E a F(11). Išlo o dva návrhy na začatie prejudiciálneho konania týkajúce sa výkladu opatrení prijatých v rámci boja proti terorizmu,
         formulované rovnako ako článok 7 ods. 3 nariadenia.
      
      51.      V týchto rozsudkoch Súdny dvor priznal pojmu sprístupnenie široký význam, ktorý zahŕňa akýkoľvek akt, ktorého vykonanie je
         nevyhnutné na to, aby umožnilo uvedenej osobe, skupine osôb alebo subjektu skutočne získať oprávnenie plne disponovať s finančnými
         prostriedkami, inými finančnými aktívami alebo hospodárskymi zdrojmi.(12)
      
      52.      Inými slovami, pojem sprístupnenie pokrýva každý prevod vlastníckeho práva.
      
      53.      Súdny dvor tak vo veci, v ktorej bol vydaný už citovaný rozsudok Möllendorf a Möllendorf‑Niehuus, pripustil, že konečný zápis
         prevodu vlastníckeho práva k nehnuteľnosti v katastri nehnuteľností na uvedený subjekt predstavuje sprístupnenie, ktoré zakazujú
         ustanovenia právnej úpravy dotknutej v prejednávanej veci. Vo veci, v ktorej bol vydaný už citovaný rozsudok E a F, Súdny
         dvor rovnako posudzoval skutočnosť, že člen organizácie uvedenej na zozname previedol na túto organizáciu finančné prostriedky
         pochádzajúce zo zbierok darov a z predaja publikácií.
      
      54.      Súdny dvor zatiaľ nemal príležitosť rozhodnúť o pojme nepriame sprístupnenie finančných prostriedkov alebo hospodárskeho zdroja.
      
      55.      Podľa môjho názoru tento pojem predovšetkým umožňuje reagovať na prispôsobenie konania páchateľa a konkrétne na akýkoľvek
         zastierací úkon. Akonáhle je totiž zakázané sprístupniť subjektu uvedenému na zozname finančné prostriedky alebo hospodárske
         zdroje, skryje sa tento subjekt za fiktívne fyzické osoby alebo účelové finančné spoločnosti, aby sa dostal k zdrojom financovania,
         pričom v rámci sietí šírenia jadrových zbraní používa stále sofistikovanejšie prostriedky. Každý prevod finančných prostriedkov
         alebo hospodárskych zdrojov, ktorý môže byť bez ohľadu na osobu, na ktorú sú skutočne prevedené, v prospech takéhoto subjektu,
         predstavuje zjavne podvodnú transakciu, ktorá musí byť celkove zakázaná.
      
      56.      Vnútroštátny súd musí v rámci svojho samostatného posúdenia skutkového stavu preskúmať všetky skutočnosti, ktoré by mohli
         dokazovať existenciu úzkeho prepojenia medzi subjektom, na ktorý boli prevedené finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje,
         a subjektom uvedeným v prílohách IV a V nariadenia. Toto posúdenie sa musí urobiť od prípadu k prípadu a nepriame dôkazy môžu
         byť veľmi rôznorodej povahy a súvisieť napríklad s držbou kapitálu, zložením riadiacich orgánov, povahou obchodných transakcií
         alebo existenciou zmluvných vzťahov. 
      
      57.      V rámci operácie dotknutej v prejednávanej veci tak nie je vylúčené, že Emen Survey konala na účet a pod vedením SHIG tak,
         aby obišla reštriktívne opatrenia prijaté proti poslednému uvedenému subjektu. Po oboznámení sa s obžalobou a pripomienkami
         Generalbundesanwalt je totiž potrebné uviesť, že M. Afrasiabi od roku 1996 do roku 2003, teda predtým než sa stal riaditeľom
         Emen Survey, zastával miesto riaditeľa v SHIG.(13) Takisto je známe, že bol riaditeľom tajného výskumného centra na výrobu rakiet poverený, aby získal vitrifikačnú pec na účet
         SHIG, pričom uvedená spoločnosť sa už pokúsila od FCT zariadenie kúpiť. Pripomeniem aj to, že M. Afrasiabi získal vitrifikačnú
         pec na účely výroby súčastí rakiet v prospech SHIG a iránskeho raketového priemyslu.(14)
      
      58.      Vnútroštátny súd je teda povinný posúdiť dôkaznú silu každej z týchto skutočností spolu s dôkazmi, ktoré má k dispozícii v rámci
         vnútroštátneho spisu. 
      
      59.      Vzhľadom na tieto skutočnosti sa teda domnievam, že pojem „nepriame sprístupnenie“ uvedený v článku 7 ods. 3 nariadenia musí
         byť chápaný v tom zmysle, že pokrýva dodávku a inštaláciu vitrifikačnej pece v iránskom podniku, ak tento podnik koná v rámci
         podvodnej operácie, ktorá má zakryť skutočného príjemcu hospodárskeho zdroja uvedeného v prílohách IV a V nariadenia. 
      
      60.      Vnútroštátny súd je povinný od prípadu k prípadu a v rámci svojho nezávislého posúdenia skutkového stavu preskúmať všetky
         skutočnosti, ktoré by mohli dokazovať existenciu úzkeho prepojenia medzi subjektom, na ktorý boli prevedené finančné prostriedky
         alebo hospodárske zdroje, a subjektom uvedeným v prílohách IV a V nariadenia. 
      
      B –    O výklade pojmu „hospodársky zdroj“ uvedeného v článku 7 ods. 3 nariadenia
      61.      V prejednávanej veci je zrejmé, že vitrifikačná pec nie je funkčná, pretože nebol nainštalovaný softvér potrebný na jej uvedenie
         do prevádzky, a teda nedošlo k žiadnemu nanášaniu vrstiev na súčasti rakiet. Vzniká teda otázka, či je SHIG schopný skutočne
         disponovať „hospodárskym zdrojom“ v zmysle článku 7 ods. 3 nariadenia.
      
      62.      Po prvé pojem hospodársky zdroj má veľmi široký význam, ako vyplýva z voľby výrazov používaných zákonodarcom Únie.
      
      63.      Podľa článku 1 písm. i) nariadenia sú totiž hospodárske zdroje „aktíva každého druhu[(15)], hmotné aj nehmotné, hnuteľné aj nehnuteľné, ktoré nie sú finančnými prostriedkami, ale možno ich použiť na získanie finančných
         prostriedkov, tovaru alebo služieb“(16).
      
      64.      Pojem hospodársky zdroj pokrýva nielen všetky aktíva bez ohľadu na ich povahu, ale aj použitie, ktorého môžu byť predmetom.
         Zákonodarca Únie sa teda zameriava na všetky aktíva, ktoré môžu príjemcom nejakým spôsobom umožniť získať finančné prostriedky
         alebo služby, alebo môžu byť použité v rámci jadrového zbrojenia, čo teda zahŕňa všetok hmotný a nehmotný majetok, ako aj
         všetky dostupné technológie.
      
      65.      Táto definícia okrem toho zodpovedá veľmi širokému poňatiu prijatému Organizáciou Spojených národov(17).
      
      66.      Je zrejmé, že vitrifikačná pec ako taká a bez ohľadu na uvedenie do prevádzky predstavuje „hospodársky zdroj“ v zmysle článku 1
         písm. i) nariadenia. Ide o výrobný prostriedok určený na výrobu súčastí, ktoré môžu byť súčasťou vývoja koncepcie a vývoja
         jadrovej zbrane. Bez ohľadu na inštaláciu programového vybavenia potrebného na jej uvedenie do prevádzky predstavuje špičkovú
         technológiu, za ktorej získanie spoločnosť Emen Survey zaplatila na základe zmluvy o dodávku uzavretej s FCT sumu 850 000
         eur.(18) Prístup k takejto sofistikovanej technológii podľa všetkých dôkazov napomáha výskumným a vývojovým činnostiam a umožňuje
         získať nielen finančné prostriedky, ale aj využitie tejto technológie na iné ako civilné účely.
      
      67.      Po druhé si tento výklad vyžadujú ciele stanovené zákonodarcom Únie. Ak chceme zohľadniť nové formy šírenia jadrových zbraní,
         je nevyhnutné, aby mal pojem hospodársky zdroj čo najširšiu definíciu. Treba zabudnúť na myšlienku, že štáty, ktoré sa snažia
         o jadrovú výzbroj, využívajú na zásobovanie klasické postupy. Vzhľadom na celosvetový obchod s hmotným aj nehmotným tovarom,
         na postupnú liberalizáciu medzinárodného obchodu a technický a priemyselný vývoj sa získanie citlivých materiálov a technológií
         dematerializuje a je predmetom čoraz sofistikovanejších prostriedkov. Pokiaľ ide o zariadenia, pojem hospodársky zdroj nemôže
         pokrývať len tie zariadenia, ktoré fungujú. Musí zahŕňať aj základné súčasti a samostatné diely, ktoré uvedenému subjektu
         po zostavení umožňujú získať materiál alebo zdroj financovania. Musí pokrývať aj každú z technológií, ktorá umožňuje prístup
         a zvládanie výrobného procesu, ako je programové vybavenie, výkresy, plány, vzory alebo technologické know‑how, ako sú návod
         na montáž a popisy. Každá z týchto technológií je totiž sama osobe dostatočná na to, aby subjektu uvedenému v zozname umožnila
         využívať ju na strategické alebo obchodné ciele. 
      
      68.      Podľa môjho názoru teda nie je dôležité, či vitrifikačná pec, o ktorú ide v prejednávanej veci, funguje, alebo nefunguje.
         Bez ohľadu na inštaláciu softvéru nevyhnutného na uvedenie tejto pece do prevádzky je technológia, ktorú predstavuje, dostatočná
         na to, aby zabezpečila spoločnosti SHIG zdroj príjmov, a aby jej umožnila jej využitie na jadrové činnosti.
      
      69.      Po tretie uvedený výklad nie je spochybnený tým, že zákonodarca Únie v článku 1 nariadenia rozlišuje medzi pojmom „technológie“
         a „hospodársky zdroj“, pričom na tomto výklade H. U. Kessel zakladá svoje pripomienky. Článok 1 písm. d) nariadenia uvádza,
         že „pojem technológie zahŕňa softvér“. V súlade s prílohou II.B nariadenia ide o „technológiu potrebnú na vývoj, výrobu alebo
         použitie [tovarov uvedených v prílohe II. A nariadenia]“, medzi ktorú patrí vitrifikačná pec. 
      
      70.      Podľa H. U. Kessela toto rozlišovanie predpokladá, že technológie sú z pojmu „hospodársky zdroj“, na ktorý sa vzťahujú ustanovenia
         článok 7 ods. 3 nariadenia, vylúčené. 
      
      71.      Nesúhlasím s týmto názorom. Tento rozdiel sa vysvetľuje len rozsahom a rôznorodosťou reštriktívnych opatrení prijatých v rámci
         nariadenia.
      
      72.      Pojem technológie je totiž využívaný v rámci embarga prijatého v článkoch 2 až 6 nariadenia. Ide teda o obchodnú sankciu spočívajúcu
         v zákaze alebo obmedzení predaja, dodávky, prevodu alebo vývozu tovarov alebo technológií, ktoré by mohli posilniť jeho jadrový
         potenciál, do Iránu. Zákonodarca Únie musí teda, pokiaľ ide o dotknuté tovary, preukázať presnosť, pretože ide o to, aby sa
         zabránilo ich voľnému pohybu a obchodu s určením do iného štátu. V tomto prípade sa zákonodarca výslovne zameriava na tovary
         a technológie „s dvojakým použitím“, ktoré spadajú pod nariadenie č. 1334/2000 v znení nariadenia č. 394/2006.
      
      73.      Pojem hospodársky zdroj je použitý v rámci opatrení upravujúcich zmrazenie aktív subjektov uvedených v prílohách IV a V nariadenia.
         Pripomeniem, že ide o finančnú sankciu, ktorej cieľom je oslabiť hospodársky potenciál subjektov uvedených na zozname tým,
         že im bráni v prístupe k hospodárskym alebo finančným zdrojom akéhokoľvek druhu.(19)
      
      74.      Zákaz uvedený v článku 7 ods. 3 nariadenia sa teda týka všetkých zdrojov, ktoré, pokiaľ sú priamo alebo nepriamo sprístupnené
         subjektu uvedenému v prílohách IV a V nariadenia, samy osobe prinášajú riziko zneužitia na financovanie iránskeho jadrového
         programu alebo ktoré môžu byť súčasťou koncepcie, vývoja, výroby, alebo používania jadrovej zbrane. Aby bola zaručená súdržnosť
         režimu sankcií, musí tento zákaz samozrejme zahŕňať nielen všetky tovary, ale aj všetky technológie, na ktoré bolo uvalené
         embargo. 
      
      75.      Vzhľadom na tieto skutočnosti zastávam názor, že pojem „hospodársky zdroj“ uvedený v článku 7 ods. 3 nariadenia sa musí vykladať
         v tom zmysle, že sa vzťahuje na vitrifikačnú pec bez ohľadu na inštaláciu softvéru nevyhnutného na jej uvedenie do prevádzky.
         
      
      C –    O výklade pojmu „obchádzanie“ uvedeného v článku 7 ods. 4 nariadenia
      76.      Článok 7 ods. 4 nariadenia stanovuje, že „zakazuje sa vedomá a úmyselná účasť na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom
         je priame alebo nepriame obchádzanie opatrení uvedených v odsekoch 1, 2 a 3 [tohto článku]“(20).
      
      77.      Obchádzať zákon znamená porušiť ho akýmkoľvek prostriedkom vrátane zastretých spôsobov, sledujúcim obchádzanie, vyhnutie sa
         alebo uniknutie zákazom stanoveným predpisom. V rámci odseku 4 článku 7 nariadenia je to uskutočnenie konania, ktorého výsledok
         je v úplnom rozpore s účelom, ktorý sleduje tento článok. Inými slovami, zákonodarca Únie sa zameriava na akýkoľvek typ konania,
         ktoré umožňuje subjektu uvedenému na zozname disponovať finančnými prostriedkami alebo hospodárskymi zdrojmi v rozpore so
         zákazmi uvedenými v článku 7 ods. 1 až 3 nariadenia. Na povahe činnosti, na ktorej sa jednotlivec podieľal, a miera, v akej
         prispel k uskutočneniu protiprávneho konania, nezáleží. 
      
      D –    O výklade pojmov „vedome“ a „úmyselne“ uvedených v článku 7 ods. 4 nariadenia
      78.      V článku 7 ods. 4 nariadenia zákonodarca Únie vyžaduje, aby jednotlivec konal „vedome“ („wissentlich“, „sciemment“,) a „úmyselne“(„vorsätzlich“,
         „volontairement“). Definuje tak subjektívnu stránku protiprávneho konania. Tieto pojmy pochádzajú zo znenia v nemeckom jazyku,
         ktorý je v prejednávanej veci jazykom konania, ako aj z francúzskeho znenia. 
      
      79.      Ide tu o stanovenie povahy psychologického prvku (subjektívneho podľa výrazu, ktorý používa vnútroštátny súd) vyžadovaného
         predpisom, aby išlo o protiprávne konanie z tohto hľadiska.
      
      80.      Ako uvádza vnútroštátny súd, existujú určité terminologické odlišnosti. Znenie v španielskom jazyku používa výrazy „consciente“
         a „deliberada“, v anglickom jazyku „knowingly“ a „intentionally“, v talianskom jazyku „consapevolmente“ a „deliberatamente“,
         v portugalskom jazyku „consciente“ a „intencional“, v rumunskom jazyku „voluntară“ a „deliberată“, a v slovenskom jazyku „vedomá“
         a „úmyselná“. Podľa jazykových znení článku 7 ods. 4 nariadenia je výraz „úmyselne“ bez rozlišovania nahradený výrazmi „zámerne“
         alebo „uvážene“(21).
      
      81.      Výrazy „úmyselne“ a „vedome“ musia mať v celej Únii autonómny a jednotný výklad a ich zmysel musí byť predovšetkým zisťovaný
         s prihliadnutím na zásadu autonómie trestného práva a jeho všeobecné zásady. 
      
      82.      Tieto všeobecné zásady vyžadujú splnenie podmienok, ktoré musia byť dané bez ohľadu na typ skúmaného protiprávneho konania,
         a zároveň podľa požiadaviek represívneho predpisu aj splnenie podmienok, ktoré sú vlastné konkrétnemu typu osobitného stíhaného
         konania. 
      
      83.      Všeobecné podmienky vyžadujú, aby páchateľ pri spáchaní akéhokoľvek trestného činu spĺňal podmienky slobodného vedomia a slobodnej
         vôle, teda vedomie a vôľa nie sú postihnuté duševnou poruchou a/alebo donútením. 
      
      84.      Na základe povahy veci sa domnievam, že táto predchádzajúca a nevyhnutná podmienka je implicitne, ale nevyhnutne naznačená.
         Aj keď to totiž nie je výslovne stanovené v texte, celý výrok by bol v rozpore so základnými právami jednotlivca, ktoré mu
         priznávajú medzinárodné dohovory a Charta základných práv Európskej únie, pokiaľ by uvedená podmienka nebola zohľadnená.
      
      85.      Výrazy „úmyselne“ a „vedome“ tak označujú subjektívny prvok vlastný protiprávnemu konaniu, ktoré je tu konkrétne stíhané,
         ako je vyjadrené textom, na ktorom je represia založená, v súlade s požiadavkou presnosti vyplývajúcou zo zásady zákonnosti
         trestného práva. 
      
      86.      Klasická teória trestného práva rozlišuje dva typy zavinenia, a to úmyselné zavinenie, ktoré vo svojom úzkom zmysle slova
         znamená, že páchateľ sa snaží dosiahnuť práve zákonom zakázaný účel, a zavinenie z nedbanlivosti, teda z neopatrnosti alebo
         z nedbanlivosti. Ktoré z týchto zavinení sú vyžadované prostredníctvom výrazov „úmyselne“ a „vedome“, treba teda skúmať práve
         s odkazom na znenie právneho predpisu. 
      
      87.      Aj keď sú rôzne jazykové znenia týchto výrazov nepresné, na základe znenia článku 7 ods. 4 nariadenia môžem potvrdiť, že zákonodarca
         Únie mal v úmysle stíhať oba typy zavinenia. 
      
      88.      Po prvé úmyselné zavinenie, ako som ho práve definoval. Taký je zmysel výrazu, ktorý používa zákonodarca Únie, keď hovorí
         o „činnostiach, ktorých predmetom… je…“.
      
      89.      Po druhé zavinenie z neopatrnosti alebo z nedbanlivosti. Ako totiž ukazuje použitie výrazu „alebo dôsledkom“, zákonodarca
         Únie trestne stíha práve činnosť, ktorá viedla k spôsobenému výsledku, aj keď nebol dosiahnutý úmyselne. Trestné ustanovenie
         v tomto prípade prihliada na konanie, ktoré vyjadruje spoločenskú nedisciplinovanosť, ktorá sa prejavuje neopatrnosťou alebo
         nedbanlivosťou vedúcou k zakázanému výsledku. 
      
      90.      Preto na základe analýzy článku 7 ods. 4 nariadenia predpokladám, že výrazy „úmyselne“ a „vedome“ pokrývajú úmyselné zavinenie
         a zároveň zavinenie z neopatrnosti alebo z nedbanlivosti.
      
      91.      Tento výklad podľa môjho názoru potvrdzuje znenie článku 12 ods. 2 nariadenia, podľa ktorého „zákazmi uvedenými v… článku 7
         ods. 3 nevzniká dotknutým fyzickým alebo právnickým osobám, alebo subjektom zodpovednosť žiadneho druhu, ak nevedeli a nemali žiadny rozumný dôvod[(22)] predpokladať, že svojím konaním tieto zákazy porušujú“.
      
      92.      Toto znenie implicitne, ale nevyhnutne znamená, že ak by tieto osoby alebo subjekty mali taký rozumný dôvod, neboli by zbavené
         zodpovednosti. To znamená, že sa od nich vyžaduje aspoň trochu spoločenskej disciplinovanosti, aby si overili, či je ich konanie
         v súlade so zákonom, a ak nie, aby sa ho zdržali, pričom existencia rozumného dôvodu vyplýva z podmienok vlastných konajúcej
         osobe a súvisiacich napríklad s povahou jej podnikania, kvalifikáciou, s medzinárodným rámcom, v ktorom koná, alebo s citlivou
         povahou prevádzanej technológie. 
      
      93.      Spoločenská nedisciplinovanosť sa tak vyznačuje porušením požiadavky opatrnosti, ktorú by mala osoba alebo subjekt splniť,
         alebo opomenutím prijať opatrenia, ktoré by mala bežne dodržiavať. Z tohto dôvodu je teda stíhaný ten, kto objektívne môže
         spôsobiť zakázanú situáciu, prinajmenšom pokiaľ sa táto situácia uskutoční.
      
      94.      Intenzita zavinenia z neopatrnosti alebo z nedbanlivosti vyžadovaná predpisom je teda s nevyhnutnou presnosťou charakterizovaná
         súhrnným uplatnením článku 7 ods. 4 a článku 12 ods. 2 nariadenia. 
      
      95.      V prejednávanej veci si bol H. U. Kessel plne vedomý toho, že sa dopúšťa konania, ktoré je v rozpore s nariadením. Podľa všetkých
         dôkazov mal rozumný dôvod predpokladať, že dodávka vitrifikačnej pece umožní subjektu uvedenému v zozname mať prospech z hospodárskeho
         zdroja. Zo spisu totiž vyplýva, že H. U. Kessel bol oboznámený so skutočnosťou, že Emen Survey mala v úmysle vitrifikovať
         súčasti jadrových rakiet určené subjektu uvedenému v zozname a iránskemu raketovému priemyslu. Napriek tomu bol rozhodnutý
         pokračovať v účasti na tejto operácii, pretože 20. júla 2007 dodal vitrifikačnú pec a v priebehu jari 2008 poskytol technickú
         pomoc na účely inštalácie tejto pece, a to po nadobudnutí účinnosti nariadenia. Preto sa H. U. Kessel s plnou znalosťou veci
         a úplne zámerne podieľal na konaní, ktoré je v rozpore s reštriktívnymi opatreniami prijatými v článku 7 nariadenia.
      
      96.      Vo svetle týchto skutočností sa domnievam, že výrazy „úmyselne“ a „vedome“ uvedené v článku 7 ods. 4 nariadenia sa musia vykladať
         v tom zmysle, že sa vzťahujú na každého jednotlivca, ktorý má slobodné vedomie a slobodnú vôľu, čiže podstatné podmienky trestnoprávnej
         zodpovednosti, ktorý koná jednak zámerne s cieľom porušiť zákazy uvedené v článku 7 ods. 1 až 3 nariadenia a jednak s neopatrnosťou
         alebo nedbanlivosťou, aj keď mal rozumné dôvody predpokladať, že jeho úkony porušujú uvedené zákazy.
      
      V –    Návrh
      97.      Vzhľadom na všetky uvedené úvahy navrhujem, aby Súdny dvor na prejudiciálne otázky, ktoré položil Oberlandesgericht Düsseldorf,
         odpovedal takto: 
      
      1.      a)     Článok 7 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 423/2007 z 19. apríla 2007 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu sa má vykladať
         v tom zmysle, že bráni dodávke a inštalácii vitrifikačnej pece v iránskom podniku, pokiaľ tento podnik koná v rámci podvodnej
         operácie, ktorá má zastrieť skutočného príjemcu hospodárskeho zdroja uvedeného v prílohách IV a V nariadenia č. 423/2007,
         a predstavuje tak obchádzanie uvedené a zakázané v článku 7 ods. 4 tohto nariadenia. Vnútroštátny súd je povinný z prípadu
         na prípad a v rámci svojho nezávislého posúdenia skutkového stavu preskúmať všetky skutočnosti, ktoré by mohli dokazovať existenciu
         úzkeho prepojenia medzi subjektom, na ktorý boli prevedené finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje, a subjektom uvedeným
         v prílohách IV a V nariadenia. 
      
      b)      Pojem „hospodársky zdroj“ uvedený v článku 7 ods. 3 nariadenia č. 423/2007 sa má vykladať v tom zmysle, že sa vzťahuje na
         vitrifikačnú pec bez ohľadu na inštaláciu softvéru nevyhnutného na uvedenie tejto pece do prevádzky.
      
      2.      a)     Pojem „obchádzanie“ použitý v článku 7 ods. 4 tohto nariadenia sa má vykladať v tom zmysle, že označuje akékoľvek konanie
         jednotlivca, ktorý sa podieľa na činnosti, ktorej predmetom alebo dôsledkom je porušenie zákazov uvedených v odsekoch 1 až
         3 tohto istého článku.
      
      b)      Výrazy „úmyselne“ a „vedome“ uvedené v článku 7 ods. 4 nariadenia č. 423/2007 sa musia vykladať v tom zmysle, že sa vzťahujú
         na každého jednotlivca, ktorý má slobodné vedomie a slobodnú vôľu, čiže podstatné podmienky trestnoprávnej zodpovednosti,
         ktorý koná jednak zámerne s cieľom porušiť zákazy uvedené v článku 7 ods. 1 až 3 nariadenia a jednak s neopatrnosťou alebo
         nedbanlivosťou, aj keď mal rozumné dôvody predpokladať, že jeho úkony porušujú uvedené zákazy.
      
      1 –	Jazyk prednesu: francúzština.
      
      2 –	Nariadenie Rady (ES) č. 423/2007 z 19. apríla 2007 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu (Ú. v. EÚ L 103, s. 1, ďalej
         len „nariadenie“).
      
      3 –	Zmluva otvorená na podpis v Londýne, Moskve a Washingtone 1. júla 1968 (Zbierka zmlúv Organizácie Spojených národov, zv. 729, s. 161).
      
      4 –	Pozri štúdiu Raoul – Dandurand č. 21, LEWIS, I.: „Prolifération nucléaire par et au profit des acteurs non étatiques –
         Prévenir la menace“. Pozri tiež správu Fondation pour la Recherche Stratégique, SCHLUMBERGER, G., a GRUSELLE, B.: „Pour une
         politique cohérente de lutte contre les réseaux de prolifération“, 4. január 2007; Fondation pour la Recherche Stratégique,
         Recherches & Documents, GRUSELLE, B.: „Réseaux et financement de la prolifération“, 3. marec 2007, a správu Fondation pour
         la Recherche Stratégique, GRUSELLE, B.: „Quelle politique de sanctions face à la prolifération?“, 28. jún 2007.
      
      5 –	Spoločná pozícia Rady z 2. februára 2007 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu (Ú. v. EÚ L 61, s. 49).
      
      6 –	Pozri nariadenie Rady (ES) č. 1334/2000 z 22. júna 2000 stanovujúce režim spoločenstva na kontrolu exportov položiek a technológie
         s dvojakým použitím (Ú. v. ES L 159, s. 1; Mim. vyd. 02/010, s. 3), zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 394/2006 z 24. februára
         2006 (Ú. v. EÚ L 74, s. 1).
      
      7 –	Nariadenie Rady (ES) č. 961/2010 z 25. októbra 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu, ktorým sa zrušuje nariadenie
         (ES) č. 423/2007 (Ú. v. EÚ L 281, s. 1).
      
      8 –	Článok 16 ods. 1 nariadenia.
      
      9 –	Rozsudok z 29. apríla 2010, M a i., C‑340/08, Zb. s. I‑3913, body 64 a 65, ako aj citovaná judikatúra.
      
      10 –	Rozsudok z 11. októbra 2007, C‑117/06, Zb. s. I‑8361. Tento rozsudok sa týka výkladu článku 2 ods. 3 nariadenia Rady (ES)
         č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným
         s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom a ruší nariadenie Rady (ES) č. 467/2001, ktoré zakazuje vývoz určitého tovaru
         a služieb do Afganistanu, posilňuje zákaz letov a rozširuje zmrazenie finančných prostriedkov a ďalších finančných zdrojov
         vo vzťahu k Talibanu v Afganistane (Ú. v. ES L 139, s. 9, Mim. vyd. 18/001, s. 294), zmeneného a doplneného nariadením (ES)
         č. 561/2003 z 27. marca 2003 (Ú. v. ES L 82, s. 1; Mim. vyd. 18/002, s. 91).
      
      11 –	Rozsudok z 29. júna 2010, C‑550/09, zatiaľ neuverejnený v Zbierke. Tento rozsudok sa týka výkladu článku 2 ods. 1 písm. b)
         nariadenia Rady (ES) č. 2580/2001 z 27. decembra 2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám
         a subjektom s cieľom boja proti terorizmu (Ú. v. ES L 344, s. 70; Mim. vyd. 18/001, s. 207).
      
      12 –	Rozsudky Möllendorf a Möllendorf-Niehuus, už citovaný, body 50 a 51, ako aj E a F, už citovaný, body 66 a 67.
      
      13 –	Napriek tomu pripomínam, že podľa bodu 12 pripomienok podaných H. U. Kesselom spoločnosť Emen Survey nie je pod kontrolou
         SHIG, lebo táto spoločnosť nedisponuje väčšinou kapitálu Emen Survey ani osobitnými právami.
      
      14 –	Body 1, 9, 11, 12 a 17 návrhu na začatie prejudiciálneho konania.
      
      15 –	Kurzívou zvýraznil generálny advokát.
      
      16 –	Pozri analogicky rozsudok E a F, už citovaný, bod 69.
      
      17 –	V informačnom dokumente z 11. septembra 2009 s názvom „Zmrazenie aktív: Vysvetlenie pojmov“ (dostupný na internetovej stránke
         Organizácie Spojených národov na nasledujúcej adrese:) http://www.un.org/french/sc/committees/1267/pdf/assets_freeze.pdf)
         výbor pre sankcie Bezpečnostnej rady vymedzil pojem „hospodársky zdroj“ ako „všetky typy hnuteľných alebo nehnuteľných, hmatateľných
         a nehmatateľných, skutočných alebo potenciálnych aktív, ktoré nie sú finančnými prostriedkami, ale môžu byť použité na získanie
         finančných prostriedkov, tovarov alebo služieb“, ako sú pozemky, budovy, zariadenia vrátane počítačov, programové vybavenie,
         nástroje a stroje, nábytok, umelecké diela, drahé kamene, šperky a zlato, suroviny, zbrane práva duševného vlastníctva alebo
         aj webhosting a akékoľvek iné reálne alebo potenciálne aktíva.
      
      18 –	Podľa pripomienok podaných Generalbundesanwalt vieme, že zmluva uzavretá medzi H. U. Kesselom a M. Afrasiabim zahŕňala
         dodávku a inštaláciu vitrifikačnej pece vyrobenej FCT, ale nezahŕňala inštaláciu programového vybavenia poskytnutého týmto
         podnikom, tento softvér je v Iráne voľne dostupný.
      
      19 –	Pozri analogicky rozsudok M a i., už citovaný, bod 52 a citovanú judikatúru.
      
      20 –	Spoločná pozícia 2007/140 a rezolúcia 1737 (2006) neobsahujú žiadne rovnocenné ustanovenie [s výnimkou článku 1 ods. 2
         písm. c) spoločnej pozície týkajúcej sa embarga], takže pôsobnosť článku 7 ods. 4 nariadenia môže vyplývať len z analýzy tohto
         nariadenia.
      
      21 –	Je zrejmé, že podľa ustálenej judikatúry musia byť rôzne jazykové znenia predpisu Únie vykladané jednotným spôsobom. Ak
         sa teda tieto znenia odlišujú, potom je nevyhnutné vykladať článok 7 ods. 4 nariadenia nielen podľa všeobecnej štruktúry a účelu
         nariadenia, ale aj s prihliadnutím na znenie a predmet rezolúcie 1737 (2006) (rozsudok M a i. už citovaný, bod 44 a citovaná
         judikatúra). 
      
      22 –	Kurzívou zvýraznil generálny advokát.