CELEX: 52013PC0070
Language: sk
Date: 2013-02-12
Title: Návrh VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitých hliníkových fólií vo zvitkoch s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

|
			
		
		
		52013PC0070
		
			Návrh VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitých hliníkových fólií vo zvitkoch s pôvodom v Čínskej ľudovej republike /* COM/2013/070 final - 2013/0044 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Dôvody a ciele návrhu
Tento návrh sa týka uplatňovania
nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009
o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú
členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné
nariadenie“), v antidumpingovom konaní týkajúcom sa dovozu
určitých magnéziových tehál s pôvodom v Čínskej
ľudovej republike.
Všeobecný kontext
Tento návrh sa predkladá v kontexte
vykonávania základného nariadenia a je výsledkom prešetrovania, ktoré sa uskutočnilo
v súlade s hmotnoprávnymi a procesnými požiadavkami stanovenými v základnom
nariadení.
Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu
Nariadením Komisie (EÚ) č. 833/2012 sa
zaviedli dočasné opatrenia (Ú. v. EÚ L 251, 18.9.2012, s. 29).
Súlad s inými politikami a cieľmi Únie
Neuplatňuje sa.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI
STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
Konzultácie so zainteresovanými stranami
Zainteresované strany, ktorých sa konanie
týka, mali možnosť obhajovať svoje záujmy počas prešetrovania v súlade
s ustanoveniami základného nariadenia.
Získavanie a využívanie expertízy
Externá expertíza nebola potrebná.
Posúdenie vplyvu
Tento návrh je výsledkom vykonávania
základného nariadenia.
Základné nariadenie neobsahuje ustanovenia o
všeobecnom posúdení vplyvu, obsahuje však úplný zoznam podmienok, ktoré sa
musia posúdiť.
3.           PRÁVNY ZÁKLAD NÁVRHU
Zhrnutie navrhovaného opatrenia
Komisia začala 20. decembra 2011
antidumpingové konanie týkajúce sa dovozu určitých hliníkových fólií vo
zvitkoch s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.
Nariadením (EÚ) č. 833/2012 zo 17.
septembra 2012 Komisia uložila dočasné antidumpingové clá na tento dovoz.
Pripojený návrh nariadenia Rady vychádza
z konečných zistení, ktorými sa potvrdila existencia dumpingu
spôsobujúceho ujmu, a zo skutočnosti, že uloženie opatrení nie je v
rozpore so všeobecným záujmom Únie. Hoci konečné colné sadzby sa mierne
prehodnotili, predbežné zistenia boli potvrdené.
Navrhuje sa preto, aby Rada prijala pripojený
návrh nariadenia, ktoré by sa malo uverejniť najneskôr 15. marca 2013.
Právny základ
Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z
30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie
sú členmi Európskeho spoločenstva.
Zásada subsidiarity
Návrh patrí do výlučnej právomoci
Európskej únie. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje.
Zásada proporcionality
Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z
týchto dôvodov:
forma opatrenia je opísaná v uvedenom
základnom nariadení a je mimo rozsahu pôsobnosti vnútroštátneho
rozhodovania.
Na tento prípad sa nevzťahuje
nutnosť uviesť, ako sa finančná a administratívna záťaž
Únie, vlád členských štátov, regionálnych a miestnych orgánov,
hospodárskych subjektov a občanov udržiava na čo najnižšej úrovni
primeranej cieľu návrhu.
Výber nástrojov
Navrhované nástroje: nariadenie.
Iné prostriedky by neboli primerané z tohto
dôvodu:
Iné prostriedky by neboli primerané, pretože v
základnom nariadení sa nestanovujú alternatívne možnosti.
4.           VPLYV NA ROZPOČET
Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Únie.
2013/0044 (NLE)
Návrh
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY,
ktorým sa ukladá konečné antidumpingové
clo a s konečnou platnosťou vyberá dočasné clo uložené
na dovoz určitých hliníkových fólií vo zvitkoch s pôvodom v Čínskej
ľudovej republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, 
so zreteľom na nariadenie Rady (ES)
č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými
dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva
(ďalej len „základné nariadenie“)[1],
a najmä na jeho článok 9,
so zreteľom na návrh, ktorý predložila
Európska komisia (ďalej len „Komisia“) po porade s poradným výborom,
keďže:
1.           POSTUP
1.1.        DOČASNÉ OPATRENIA
(1)       Komisia nariadením (EÚ) č. 833/2012[2] (ďalej len „dočasné nariadenie“) uložila dočasné
antidumpingové clo (ďalej len „dočasné opatrenia“) na dovoz
určitých hliníkových fólií vo zvitkoch s pôvodom v Čínskej
ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“).
(2)       Pripomína sa, že toto konanie
sa začalo na základe podnetu, ktorý podalo 9. novembra 2011 Európske
združenie pre kovy (Eurométaux) (ďalej len „navrhovateľ“) v mene
výrobcov predstavujúcich viac ako 50 % celkovej výroby určitej
hliníkovej fólie vo zvitkoch v Únii. Podnet obsahoval prima facie dôkazy
o dumpingu uvedeného výrobku a z neho vyplývajúcej značnej ujme, čo sa
považovalo za dostatočné na odôvodnenie začatia konania. Ako sa
stanovuje v odôvodnení 17 dočasného nariadenia, prešetrovanie dumpingu
a ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. októbra 2010 do 30. septembra
2011 (ďalej len „obdobie prešetrovania“ alebo „OP“). Preskúmanie trendov
významných z hľadiska posúdenia ujmy sa týkalo obdobia od januára 2008 do
konca obdobia prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“).
1.2.        NÁSLEDNÝ
POSTUP
(3)       Po zverejnení základných
skutočností a úvah, na základe ktorých sa rozhodlo o uložení
dočasných antidumpingových opatrení (ďalej len „dočasné
zverejnenie“), niekoľko zainteresovaných strán písomne vyjadrilo svoje
stanovisko k predbežným zisteniam. Stranám, ktoré o to požiadali, bola
poskytnutá možnosť vypočutia. Konkrétne jeden vyvážajúci výrobca
požiadal o vypočutie úradníkom pre vypočutie z Generálneho
riaditeľstva pre obchod a bolo mu vyhovené. 
(4)       Komisia pokračovala v
získavaní a overovaní všetkých informácií, ktoré považovala za potrebné pre
svoje konečné zistenia.
(5)       Traja zo spolupracujúcich
čínskych vyvážajúcich výrobcov po uverejnení dočasného nariadenia
vyhlásili, že v článku 1 ods. 2 daného nariadenia boli nesprávne uvedené
ich názvy. V Úradnom vestníku Európskej únie[3]
sa preto uverejnilo korigendum k dočasnému vyhláseniu, v ktorom sa
uvádzajú správne názvy daných spoločností.
2.           PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK
A PODOBNÝ VÝROBOK
(6)                   Príslušným
výrobkom je hliníková fólia s hrúbkou 0,007 mm alebo viac, ale menej ako 0,021
mm, bez podložky, valcovaná, ale ďalej už neupravená, tiež potlačená,
vo zvitkoch nízkej hmotnosti s hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg (ďalej
len „príslušný výrobok“ alebo „hliníková fólia vo zvitkoch“). Príslušný výrobok
je v súčasnosti zatriedený do číselných znakov KN ex 7607 11 11 a ex
7607 19 10. 
(7)       Príslušný výrobok sa
všeobecne používa ako spotrebný výrobok na balenie a iné použitie v domácnosti
alebo pri stravovacích službách. Voči vymedzeniu výrobku neboli vznesené
námietky. 
(8)       Z prešetrovania vyplýva, že
hliníková fólia vo zvitkoch vyrobená v ČĽR a vyvážaná z nej,
hliníková fólia vo zvitkoch vyrábaná a predávaná v Únii výrobcami z Únie a
hliníková fólia vo zvitkoch vyrábaná a predávaná v Turecku (analogická krajina)
spolupracujúcim tureckým výrobcom majú tie isté základné fyzikálne a technické
vlastnosti a aj rovnaké základné účely použitia, a preto sa považujú za
podobné v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia. 
(9)       Vzhľadom na to, že
neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa príslušného výrobku
a podobného výrobku, odôvodnenia 18 až 20 dočasného nariadenia sa
týmto potvrdzujú. 
3.           VÝBER VZORKY
(10)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne pripomienky k výberu vzorky, odôvodnenia 21 až 26
dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
4.           DUMPING
4.1.        Trhovohospodárske
zaobchádzanie (THZ)
(11)     Po dočasnom zverejnení
boli doručené pripomienky od CeDo (Shanghai) Ltd. (ďalej len „CeDo“)
v súvislosti so zisteniami týkajúcimi sa kritéria 3. Táto spoločnosť
vo svojich pripomienkach a pri vypočúvaní úradníkom pre vypočutie
spochybnila zistenie, podľa ktorého jej rozhodnutia o prijatí financovania
zo zahraničia podliehajú schváleniu štátom, čo spôsobuje narušenie
jej finančnej situácie. CeDo tvrdila, že čínske pravidlá
registrácie zahraničných dlhov („Rules for the Implementation of
Registration of External Debts“) nemajú rušivý vplyv na jej finančnú
situáciu, keďže jej pôžička predstavovala vnútroskupinovú
pôžičku prepojenej spoločnosti mimo Číny a zakladala sa
výlučne na finančných protiplneniach vnútri skupiny.
Spoločnosť ďalej tvrdila, že schválenie na prevod úrokov a
istiny bolo udelené automaticky. 
(12)     Na základe hlbšieho opätovného
preskúmania dodatočných informácií, ktoré uvedená spoločnosť
poskytla, a argumentov predložených po dočasnom zverejnení sa usúdilo, že
napriek existujúcim požiadavkám na registráciu úveru a schválenie splácania je
možné v tomto konkrétnom prípade vnútroskupinovej pôžičky stanoviť,
že finančná situácia spoločnosti nebola vystavená závažným
narušeniam, keďže spoločnosť podľa zistení splatila sumu
úrokov a istiny v súlade s podmienkami zmluvy o úvere. Za týchto okolností sa
usudzuje, že spoločnosť spĺňa kritérium 3. 
(13)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne iné pripomienky týkajúce sa THZ, odôvodnenia 27 až 53
dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú s výhradou uvedenej úpravy.
4.2.        Individuálne zaobchádzanie
(IZ)
(14)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne pripomienky týkajúce sa IZ, odôvodnenia 54 až 56
dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
4.3.        Analogická krajina
(15)     Výber Turecka za analogickú
krajinu na účely konečného určenia nespochybnila žiadna strana.
(16)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne pripomienky týkajúce sa výberu analogickej krajiny,
odôvodnenia 57 až 64 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
4.4.        Normálna hodnota
(17)     Pripomína sa, že normálna
hodnota sa vypočítala na základe údajov poskytnutých jediným
spolupracujúcim výrobcom v analogickej krajine (t. j. Turecku). Normálna
hodnota tak bola určená na základe cien podobného výrobku pri jeho predaji
na domácom trhu a vytvorenej normálnej hodnoty jedného tureckého výrobcu daného
podobného výrobku. 
(18)     Spoločnosť Ningbo
Favored Commodity Co., Ltd (ďalej len „Ningbo Favored“) kladie otázku, ako
môžu byť údaje jediného tureckého výrobcu dostatočne reprezentatívne
na určenie dumpingového rozpätia pre všetkých čínskych vyvážajúcich
výrobcov ako celok, a považovala za prekvapivé, že domáce ceny v Turecku boli
výrazne vyššie než ceny v Únii. Pokiaľ ide o turecký trh s hliníkovou
fóliou, Turecko sa považovalo za vhodnú analogickú krajinu na základe objemov a
hodnôt domácej výroby, dovozu a vývozu, ako sa uvádza v odôvodnení 63
dočasného nariadenia. Pokiaľ ide o skutočnosť, že ceny na
tureckom trhu sú vyššie než ceny v Únii, nejde o rozhodujúci faktor pri výbere
vhodného trhu analogickej krajiny. Tento cenový rozdiel možno v každom prípade
čiastočne vysvetliť tým, že v období prešetrovania boli náklady
a zisk priemyslu v Únii takmer vyrovnané. Keď sa priemysel Únie dostane do
situácie, v ktorej môže dosiahnuť normálny zisk (t. j. 5 % podľa
údaju uvedeného v odôvodnení 158 dočasného nariadenia), cenový rozdiel
medzi tureckými cenami a cenami na trhu Únie sa zmenší.
(19)     Spoločnosť
Ningbo Favored takisto poznamenala, že inštitúcie neposkytli dostatočné
informácie o vytvorenej normálnej hodnote. 
(20)     V tejto súvislosti je
potrebné poznamenať, že tak, ako sa uvádza v odôvodnení 70, Komisia
poskytla tejto strane všetky relevantné informácie týkajúce sa údajov
používaných na výpočet normálnej hodnoty, ktoré bolo možné postúpiť bez
toho, aby boli porušené ustanovenia článku 19 základného nariadenia, t. j.
tak, aby sa súčasne zabezpečilo, že s akýmikoľvek dôvernými
údajmi poskytnutými jediným tureckým výrobcom sa zaobchádza v súlade
s ich dôvernou povahou a že tieto údaje nebudú sprístupnené iným stranám.
Informácie poskytnuté vyvážajúcemu výrobcovi boli zmysluplné a umožňovali
mu porozumieť metodike použitej v súlade s ustanoveniami článku 2
základného nariadenia. Okrem toho počas vypočutia, ktoré sa konalo na
žiadosť spoločnosti Ningbo Favored, bola spoločnosť
oboznámená s tým, že na účely výpočtu dumpingu sa použili celé
kontrolné čísla výrobku (PCN) a že v prípadoch, keď turecký výrobca
nepredáva úplne rovnaký typ výrobku, sa normálna hodnota určila úpravou
najbližšieho kontrolného čísla výrobku, ktorý predáva turecký výrobca.
Spoločnosti Ningbo Favored a ostatným čínskym výrobcom zaradeným do
vzorky sa napokon poskytli dodatočné informácie o určovaní vytvorenej
normálnej hodnoty v tom čase, keď sa zverejnili konečné
zistenia. Uvedené tvrdenia sa preto museli zamietnuť.
(21)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne ďalšie pripomienky, odôvodnenia 65 až 72
dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
4.5.        Vývozná cena
(22)     Spoločnosť
Ningbo Favored požiadala, aby sa hodnoty predaja na vývoz v zozname jednotlivých
transakcií previedli z amerických dolárov na čínsku menu použitím
mesačného výmenného kurzu poskytnutého v dotazníku a nie skutočného
výmenného kurzu v čase uskutočnenia jednotlivých transakcií. V tejto
súvislosti v súlade s článkom 2 ods. 10 písm. j) „menové prepočty“
základného nariadenia, keď si cenové porovnanie vyžaduje prepočet
mien, takýto prepočet sa vykoná prostredníctvom výmenného kurzu platného v
deň predaja. Zároveň treba poznamenať, že v pokynoch k dotazníku
sa výslovne stanovuje, že sa majú použiť sumy, ktoré sú v účtovnej
mene uvedené v účtovných záznamoch respondenta. Spoločnosť bola
teda náležite informovaná o výmennom kurze, ktorý sa má použiť. Toto
tvrdenie sa preto nemohlo prijať.
(23)     Po uložení dočasných
opatrení sa vykonalo dodatočné overovanie na mieste v priestoroch jedného
z neprepojených dovozcov, v prípade ktorého sa stanovil zisk uvedený v
odôvodnení 75 dočasného nariadenia. V dôsledku toho sa ziskové rozpätie
použité pri vytváraní vývozných cien na základe článku 2 ods. 9 základného
nariadenia znížilo. 
(24)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne ďalšie pripomienky, odôvodnenia 73 až 75 dočasného
nariadenia sa týmto potvrdzujú s výhradou uvedenej zmeny a doplnenia.
4.6.        Porovnanie
(25)     Pokiaľ ide o porovnanie,
neboli doručené žiadne relevantné pripomienky. Vzhľadom na to, že
neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, odôvodnenia
76 až 78 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
4.7.        Dumpingové rozpätia
(26)     Neboli predložené žiadne
relevantné pripomienky týkajúce sa dumpingových rozpätí. Vzhľadom na to,
že neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, odôvodnenia
79 až 81 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú. 
(27)     V dôsledku revízie zisku
neprepojených dovozcov, ako sa uvádza v odôvodnení 22, a po oprave niektorých
administratívnych chýb konečné dumpingové rozpätia vyjadrené ako
percentuálny podiel ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené, sú: 
 Názov spoločnosti || Dumpingové rozpätie 
 CeDo (Shanghai) Ltd. || 37,4 % 
 Ningbo Favored Commodity Co., Ltd. || 30,6 % 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co., Ltd. || 32,9 % 
 Iné spolupracujúce spoločnosti || 34,9 % 
 Celoštátne dumpingové rozpätie || 45,6 % 
(28)     Na
základe skutočností uvedených v odôvodnení 81 dočasného
nariadenia sa celoštátne konečné dumpingové rozpätie pre ČĽR
určilo použitím transakcií spolupracujúcich vývozcov, ktoré predstavujú
najvyšší dumping. Konečné dumpingové rozpätie sa na základe toho
určilo na 45,6 %.
5.           UJMA
5.1.        Výroba v Únii a výrobné
odvetvie Únie
(29)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne pripomienky týkajúce sa výroby v Únii a výrobného
odvetvia Únie, odôvodnenie 83 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje. 
5.2.        Spotreba v Únii
(30)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne pripomienky týkajúce sa spotreby v Únii, odôvodnenia 84 až 86
dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú. 
5.3.        Dovoz do Únie z ČĽR
5.3.1.     Objem a podiel na trhu
(31)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne pripomienky týkajúce sa úrovne dovozu do Únie z ČĽR
a podielu na trhu, odôvodnenia 87 až 89 dočasného nariadenia sa týmto
potvrdzujú.
5.3.2.     Ceny
dumpingového dovozu a cenové podhodnotenie
(32)     Ako je
náležite vysvetlené v odôvodnení 46 ďalej v texte, po analýze pripomienok
doručených po dočasnom zverejnení sa považovalo za vhodné
neuplatňovať pri porovnaní cien príslušného výrobku a hliníkovej
fólie vyrobenej v Únii úpravu úrovne obchodovania. Táto zmena metódy nepatrne
ovplyvnila rozpätia podhodnotenia. 
(33)     Okrem toho revíziou ziskového
rozpätia neprepojených dovozcov sa znížilo rozpätie podhodnotenia cien zo strany
skupiny CeDo (pozri odôvodnenie 22). Vážené priemerné rozpätie podhodnotenia
vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky však zostáva vyššie ako 7 %. 
(34)     S výnimkou uvedených zmien a
vzhľadom na to, že nebola predložená žiadna ďalšia pripomienka k cenám
dumpingového dovozu a cenovému podhodnoteniu, metodika stanovenia cenového
podhodnotenia opísaná v odôvodneniach 90 až 94 dočasného nariadenia sa
týmto potvrdzuje.
5.4.        Hospodárska situácia výrobného
odvetvia Únie a reprezentatívnych výrobcov z Únie
5.4.1.     Úvodné poznámky a ukazovatele
týkajúce sa výrobného odvetvia Únie 
(35)     Vzhľadom na to, že v
tejto súvislosti neboli predložené žiadne pripomienky, predbežné zistenia
uvedené v odôvodneniach 95 až 107 dočasného nariadenia sa týmto
potvrdzujú. 
5.4.2.     Rozsah skutočného
dumpingového rozpätia
(36)     Keďže v tejto súvislosti
neboli predložené žiadne pripomienky, odôvodnenie 108 dočasného nariadenia
sa týmto potvrdzuje.
5.5.        Záver o ujme
(37)     Na základe uvedených skutočností sa týmto potvrdzujú
predbežné zistenia uvedené v odôvodneniach 109 až 112 dočasného
nariadenia. 
6.           PRÍČINNÁ SÚVISLOSŤ
(38)     Komisia
nedostala pripomienky k predbežným zisteniam týkajúcim sa príčinnej
súvislosti medzi dumpingom a ujmou. V dôsledku toho sa potvrdilo, že dumpingový
dovoz z ČĽR spôsobil výrobnému odvetviu Únie značnú ujmu v
zmysle článku 3 ods. 6 základného nariadenia a že nie sú známe žiadne
ďalšie faktory, ktorými by sa dala vyvrátiť príčinná
súvislosť zistená medzi dumpingovým dovozom z ČĽR
a ujmou, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie. Závery uvedené
v odôvodneniach 113 až 136 dočasného nariadenia sa preto týmto
potvrdzujú.
7.           ZÁUJEM ÚNIE
7.1.        Výrobné odvetvie Únie
(39)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne pripomienky týkajúce sa záujmu výrobného odvetvia Únie, odôvodnenia
138 až 142 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú. 
7.2.        Dovozcovia/veľkoobchodníci
(40)     Spolupráca
zo strany sektora dovozu bola veľmi slabá a ako sa už uviedlo v odôvodnení
146 dočasného nariadenia, dotazník zodpovedali len dvaja dovozcovia. Ako
sa uvádza v odôvodnení 23, po uložení dočasných opatrení sa
uskutočnila návšteva u najväčšieho dovozcu (Robinson Young, Spojené
kráľovstvo), aby sa overili jeho odpovede v dotazníku. Výsledkom overenia
bola oprava nahlásenej ziskovosti tejto spoločnosti z jej relevantných
činností. Vážené priemerné ziskové rozpätie oboch spolupracujúcich
dovozcov zaradených do vzorky sa v dôsledku toho znížilo. Zmenšenie zisku
spolupracujúcich dovozcov sa však nepovažovalo za významné z hľadiska
analýzy záujmu Únie, pretože obe miery zisku (pred opravou aj po nej) boli
nevýrazné.
(41)     Jeden z dovozcov zaradených do
vzorky spochybnil predbežný záver zhrnutý v odôvodnení 148 dočasného
nariadenia, podľa ktorého vplyv opatrení na sektor dovozu ako celok by
nebol neprimeraný, keďže by mohol byť nútený odísť z trhu, ak by
boli opatrenia potvrdené. V dočasnom nariadení sa však skutočne
dospelo k záveru, že výrobné odvetvie Únie by mohlo získať späť
niektoré zákazky na úkor sektora dovozu. Je však nepochybné, že trh Únie bude
naďalej zásobovaný dovozom príslušného výrobku, hoci teraz už na základe
spravodlivej hospodárskej súťaže a teda možno v menšom rozsahu.
Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa potvrdzuje, že celkový vplyv na
sektor dovozu nie je neprimeraný.
(42)     Neboli doručené žiadne
ďalšie pripomienky ani informácie týkajúce sa záujmu dovozcov alebo
veľkoobchodníkov. Preto sa týmto potvrdzujú predbežné zistenia uvedené v
odôvodneniach 143 až 149 dočasného nariadenia o záujme týchto skupín. 
7.3.        Maloobchodníci a spotrebitelia
(43)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne pripomienky týkajúce sa záujmu maloobchodníkov a
spotrebiteľov, odôvodnenia 150 až 153 dočasného nariadenia sa týmto
potvrdzujú.
7.4.        Záver o záujme Únie
(44)     Vzhľadom na uvedené
skutočnosti sa potvrdzujú predbežné zistenia týkajúce sa záujmu Únie, t.
j. neexistujú žiadne presvedčivé dôvody neuložiť konečné
opatrenia na dovoz určitých hliníkových fólií vo zvitkoch
s pôvodom v ČĽR.
8.           KONEČNÉ ANTIDUMPINGOVÉ
OPATRENIA
8.1.        Úroveň
odstránenia ujmy
(45)     Spoločnosť Ningbo
Favored po zverejnení predbežných zistení predložila podnet týkajúci sa
metodiky použitej na výpočet rozpätia ujmy. Spoločnosť tvrdila,
že úpravami štruktúry kontrolného čísla výrobku vznikla nerovnováha.
Podľa konkrétnych tvrdení tejto spoločnosti skreslenie údajov
pravdepodobne spôsobili baliace náklady. Druhá otázka sa týkala metódy použitej
na zabezpečenie spravodlivého porovnania z hľadiska úrovne
obchodovania. Údaje Únie sa v predbežnom štádiu rozdelili medzi maloobchodné a
veľkoobchodné predajné kanály, spoločnosť Ningbo Favored však
argumentovala, že sa tým vytvorili dve cieľové ceny na každý druh výrobku,
čo by podľa tejto spoločnosti bolo nezákonné.
(46)     Pokiaľ ide o tvrdenie o úpravách vykonaných v štruktúre
kontrolného čísla výrobku, zo simulácií vyplynulo, že k narušeniam by
došlo v prípade, keby sa úprava nevykonala. Týmito zmenami v štruktúre kontrolného
čísla výrobku (ktoré boli vlastne konsolidáciou údajov s cieľom
zlepšiť miery zhody a reprezentatívnosť sa odstránili narušenia a
zdokonalila sa spoľahlivosť výpočtov. Toto tvrdenie sa preto
muselo zamietnuť.
(47)     Aj k druhej otázke, ktorú
spoločnosť Ningbo Favored nadniesla a ktorá sa týkala predbežne
používanej metódy na zabezpečenie spravodlivého porovnania z hľadiska
úrovne obchodovania, sa vykonala náležitá analýza. V tomto ohľade sa
zistilo, že hoci ceny medzi dvomi predajnými kanálmi sa zvyčajne líšia, v
danom prípade sa nevyskytuje identifikovateľný alebo jednotný model. V
určitých prípadoch by vskutku predajné ceny výrobcu pre maloobchodníkov
boli nižšie než predajné ceny výrobcu pre veľkoobchodníkov, zatiaľ
čo v iných prípadoch by to bolo naopak. Dospelo sa teda k rozhodnutiu
prijať túto namietku, že by sa nemala vykonať úprava úrovne
obchodovania, pretože neboli splnené podmienky na takúto úpravu. V dôsledku
toho sa konečné výpočty úrovne odstránenia ujmy vykonali na základe
konsolidovaných cien tak vyvážajúcich výrobcov, ako aj výrobného odvetvia Únie
bez toho, že by sa vykonala úprava úrovne obchodovania. Táto zmena metodiky
nepatrne ovplyvnila rozpätia ujmy.
(48)     Spoločnosť Ningbo
Favored v reakcii na konečné zverejnenie argumentovala, že metóda použitá
na výpočet predaja pod cenu bola chybná a nespoľahlivá, lebo jej
východiskom na strane výrobného odvetvia Únie boli predajné ceny v Únii
prináležiace na jednotlivé kontrolné čísla výrobku namiesto výrobných
nákladov pre jednotlivé kontrolné čísla výrobku. Spoločnosť
Ningbo Favored z toho vyvodila, že výrobné náklady na jednotlivé kontrolné
čísla výrobku sa nepoužili, pretože úradníci Komisie „nenaliehali“ na
spoločnosť, aby poskytla príslušné údaje a konanie sa malo preto
ukončiť pre „nedostatok dôkazov“.
(49)     V základnom nariadení sa však
nepredpisuje, ako by sa mala stanoviť cieľová cena výrobného odvetvia
Únie. Obvykle sa to robí buď na základe výrobných nákladov na jednotlivé
kontrolné čísla výrobku a pripočíta sa cieľový zisk alebo sa
použijú predajné ceny zo závodu na jednotlivé kontrolné čísla výrobku
účtované neprepojeným zákazníkom na trhu Únie, pričom sa upravia o
skutočný zisk/skutočnú stratu zaznamenané v období prešetrovania a
pripočíta sa stanovený cieľový zisk. Je potrebné poznamenať, že
obe metódy sú spoľahlivé a je možné použiť ktorúkoľvek z nich (v
závislosti od okolností). V rámci tohto prešetrovania sa použila druhá metóda
(t. j. na základe skutočných predajných cien Únie neprepojeným
zákazníkom), pretože nie všetci výrobcovia v Únii zaradení do vzorky boli
schopní vypočítať spoľahlivé výrobné náklady na jednotlivé
kontrolné čísla výrobku. 
(50)     Vzhľadom na uvedené
skutočnosti sa obvinenie, že zvolenie metóda je nespoľahlivá, a
tvrdenie, že konanie sa preto malo ukončiť, zamietajú. 
(51)     Skupina CeDo Group tvrdila, že
metodika použitá na výpočet jej predbežných rozpätí ujmy nebola správna,
pretože v plnej miere nezohľadnila štruktúru CeDo Group. V
skutočnosti dovozca CeDo UK prepojený so spolupracujúcim vyvážajúcim
výrobcom zaradeným do vzorky („CeDo (Shanghai)“) dodáva na trh Únie fóliu
vyrobenú v ČĽR aj v Únii, pričom všetko prebieha prostredníctvom
prepojeného dovozcu/obchodníka. Spoločnosť tvrdila, že predajné,
všeobecné a administratívne náklady tohto prepojeného dovozcu a ziskové
rozpätie sa nemali odpočítať z ceny ďalšieho predaja, keďže
hospodárska súťaž prebieha na úrovni zákazníkov v EÚ. Podľa tvrdenia
tejto spoločnosti by predajné ceny CeDo na úrovni zákazníka nespôsobovali
ujmu výrobnému odvetviu Únie.
(52)     To,
čo spoločnosť CeDo presadzuje v súvislosti so svojimi predajnými
cenami oproti predajným cenám výrobného odvetvia Únie, bolo spochybnené
stanoviskami viacerých výrobcov z Únie, ktorí podali podnet. Túto otázku
však nebolo možné hlbšie prešetriť, pretože v takom neskorom štádiu
prešetrovania nebolo možné overiť informácie, ktoré strany predložili. 
(53)     V podstate by sa malo
poznamenať, že účelom výpočtu rozpätia ujmy je určiť,
či by na odstránenie ujmy zapríčinenej dumpingovým dovozom
stačilo uplatňovať na ceny CIF dumpingového dovozu nižšiu sadzbu
cla než je sadzba cla vychádzajúca z dumpingového rozpätia. Toto posúdenie by
malo vychádzať z ceny CIF predmetného dovozu, o ktorej sa usudzuje, že je
na úrovni porovnateľnej s cenou zo závodu výrobného odvetvia Únie. V
prípade dovozu uskutočňovaného prostredníctvom prepojených dovozcov
analogicky s prístupom pre výpočty dumpingového rozpätia, ktoré by mohli
na určenie colnej sadzby pri uplatnení pravidla nižšieho cla nahradiť
výpočty rozpätia ujmy, sa cena CIF vytvorí na základe ceny ďalšieho
predaja prvému nezávislému zákazníkovi v Únii náležite upravenej podľa
článku 2 ods. 9 základného nariadenia. V druhom rade a bez toho, aby boli
dotknuté neskoršie pozorovania, by sa malo poznamenať, že metodika, ktorú
zastáva spoločnosť CeDo, by viedla k nevyhnutnému použitiu cien
vzťahujúcich sa na výrobu hliníkovej fólie spoločnosťou CeDo v
Únii, keďže – ako už bolo uvedené – prepojený dovozca/obchodník zásoboval
trh Únie hliníkovou fóliou vyrobenou v Číne aj v Únii. 
(54)     Spoločnosť
CeDo sa k tejto otázke vrátila v záverečnom štádiu. Požiadala aj o
vypočutie úradníkom pre vypočutie Generálneho riaditeľstva pre
obchod a s cieľom prediskutovať túto záležitosť sa konalo
vypočutie. Spoločnosť CeDo zopakovala svoje predchádzajúce argumenty
a súčasne spochybnila uvedené vysvetlenie týkajúce sa článku 2 ods.
9, tvrdiac, že článok 2 ods. 9 vystupuje v dumpingových ustanoveniach
základného nariadenia a nemôže sa použiť analogicky na výpočet ujmy.
Inštitúcie upozornili na to, že hoci článok 2 sa zaoberá otázkami
dumpingu, článok 2 ods. 9 patrí pod podkapitolu „vývozná cena“ a poskytuje
usmernenie na výpočet vývoznej ceny v prípade predaja v Únii
prostredníctvom prepojeného dovozcu. Žiadne iné ustanovenie základného
nariadenia nedáva v tomto ohľade konkrétnejšie usmernenie.
(55)     Spoločnosť CeDo
nastolila otázku rozsudku Všeobecného súdu vo veci „Kazchrome“[4], ktorý je podľa nej v
tomto ohľade smerodajný, keď sa v ňom konštatuje, že
najpresnejším spôsobom výpočtu cenového podhodnotenia by bolo porovnanie
dovozných cien s cenami tovaru výrobného odvetvia Spoločenstva pri
zarátaní všetkých vzniknutých nákladov až po dodanie do priestorov zákazníka.
Treba však poznamenať, že súd zároveň uznal, že tento prístup nie je
použiteľný v praxi a v rozsudku sa jasne uvádza, že ceny CIF predstavujú
prijateľnú metodiku pri výpočte rozpätí ujmy. Vec Kazchrome sa okrem
toho týkala osobitnej situácie, keď tovar vstupoval na trh EÚ najprv cez
Litvu (tranzit) a následne sa prepravil do Rotterdamu, kde prebehlo colné konanie.
Komisia sa v tomto prípade rozhodla počítať cenové podhodnotenie a
predaj pod cenu na základe ceny v momente tranzitu a nie ceny po preclení.
Nevzťahuje sa to však na terajšie prešetrovanie, kde je nesporné, že
výpočty cenového podhodnotenia a predaja pod cenu vychádzajú z ceny CIF
spoločnosti CeDo po preclení. V rozsudku vo veci Kazchrome súd navyše
jasne obmedzil svoje závery na tento osobitný prípad.
(56)     Spoločnosť CeDo
nadniesla aj otázku spravodlivého porovnania a odkázala na dve správy panelu
Svetovej obchodnej organizácie[5].
Inštitúcie sú presvedčené, že ceny CeDo tak, ako ich stanovili útvary
Komisie, a ceny zo závodu výrobného odvetvia Únie (v prípade cenového
podhodnotenia aj predaja pod cenu) poskytujú základ pre spravodlivé a primerané
porovnanie. Je vhodné pripomenúť, že dokonalé porovnanie by znamenalo, že
sa zohľadnia len ponuky predložené v rámci tej istej zákazky, pretože len
vtedy by boli podmienky predaja rovnaké. Keďže dokonalé porovnanie nie je
v tomto prípade možné, inštitúcie sú presvedčené, že ich metodika (s
použitím priemerných cien zaznamenaných pre podobné výrobky počas
ročného obdobia prešetrovania) je spravodlivá. Táto metodika sa v
zverejnení jasne uviedla.
(57)     Okrem toho sa usudzuje, že
metóda, ktorú zastáva spoločnosť CeDo, by viedla k nerovnakému
zaobchádzaniu pri výpočte rozpätí tejto spoločnosti a rozpätí iných
vyvážajúcich výrobcov zo vzorky predávajúcich neprepojeným dovozcom. Metodika,
ktorú používajú ostatní vyvážajúci výrobcovia zo vzorky, sa zakladala na vývoznej
cene na úrovni CIF, ktorá samozrejme nezahŕňa predajné, všeobecné a
administratívne náklady Únie ani zisk z ďalšieho predaja v Únii po
preclení. Komisia sa domnieva, že stanovenie príslušnej dovoznej ceny na
výpočet cenového podhodnotenia a predaja pod cenu by nemalo byť
ovplyvnené tým, či sa vyvážaný tovar dodáva prepojeným alebo neprepojeným
hospodárskym subjektom v Únii. Metodikou, ktorú používa Komisia, sa
zabezpečuje rovnaké zaobchádzanie za oboch okolností. Prístup, ktorý
požaduje CeDo, by napokon, ako už bolo uvedené v odôvodnení 53, a najmä v
situácii týkajúcej sa tejto spoločnosti, viedol k zmätku a nejasnostiam
medzi dvoma odlišnými štatútmi, v rámci ktorých CeDo pôsobí ako dodávateľ
hliníkovej fólie na trh Únie. Spoločnosť CeDo totiž zásobuje trh Únie
na jednej strane ako výrobca so sídlom v Únii a na druhej strane ako ďalší
predajca hliníkovej fólie dovážanej z Číny. Účelom výpočtov
rozpätia ujmy nie je zistiť, do akej miery predaj spoločnosti CeDo
Spojené kráľovstvo ako dovážajúceho výrobcu do Únie spôsobuje ujmu
výrobcom v Únii, ale skôr či vývoz pochádzajúci od spoločnosti CeDo
Shanghai nemá takýto účinok prostredníctvom cenového podhodnotenia a
predaja pod cenu výrobcov v Únii. Príslušná cena, ktorá sa má s týmto
cieľom vziať do úvahy, je cena, za ktorú sa príslušný výrobok predáva
do Únie, a nie cena, za ktorú dovážajúci výrobcovia v Únii dovezený tovar
následne ďalej predávajú. Je to v súlade s prístupom zvoleným pri
výpočte rozpätia ujmy, ktorú možno pripísať dovozu uskutočňovanému
domácimi výrobcami do Únie. 
(58)     Nakoniec by sa malo
skonštatovať, že ceny výrobcov v Únii sa upravili na úroveň cien zo
závodu tak, že sa odpočítali nielen dobropisy, zľavy a rabaty, ale aj
provízie (druh predajných nákladov) a výdavky spojené s dopravou. Preto by
nebolo spravodlivé porovnávať cenu ďalšieho predaja dovozcu s cenou
zo závodu v Únii.
(59)     Z uvedených dôvodov sa
zotrvalo na tom, že požiadavke na revíziu výpočtu rozpätia ujmy CeDo,
nebolo možné vyhovieť.
(60)     Revidované ziskové rozpätie
neprepojených dovozcov (upravené z dôvodov vysvetlených v odôvodnení 23) malo
vplyv na rozpätie ujmy spôsobenej spoločnosťou CeDo, keďže toto
sa odpočítava od jeho ceny ďalšieho predaja. Napokon všetkých rozpätí
podhodnotenia sa dotkla oprava drobnej administratívnej chyby pri uplatnení
cieľového zisku v predbežnom štádiu. 
(61)     Na základe uvedených
skutočností sú konečné rozpätia ujmy takéto: 
 Názov spoločnosti || Predaj pod cenu 
 CeDo (Shanghai) Ltd. || 14,2 % 
 Ningbo Favored Commodity Co. Ltd. || 14,6 % 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co., Ltd || 15,6 % 
 Vážený priemer pre ostatné spolupracujúce subjekty || 14,6 % 
 Ostatné spoločnosti || 35,6 % 
8.2.        Konečné opatrenia
(62)     Vzhľadom na závery
týkajúce sa dumpingu, ujmy, príčinnej súvislosti a záujmu Únie a v súlade
s článkom 9 ods. 4 základného nariadenia by sa malo uložiť
konečné antidumpingové clo na dovoz určitých hliníkových fólií vo
zvitkoch s pôvodom v ČĽR, a to na úrovni nižšieho zo zistených
rozpätí dumpingu a ujmy v súlade s pravidlom nižšieho cla. V tomto prípade by sa
sadzba cla mala zodpovedajúcim spôsobom stanoviť na úrovni zistených
rozpätí ujmy. 
(63)     Na základe uvedených
skutočností sa sadzba, s ktorou sa uložia uvedené clá, stanovuje takto: 
 Názov spoločnosti || Dumpingové rozpätie || Rozpätie odstránenia ujmy || Sadzba antidumpingového cla 
 CeDo (Shanghai) Ltd. || 37,4 % || 14,2 % || 14,2 % 
 Ningbo Favored Commodity Co. Ltd. || 30,6 % || 14,6 % || 14,6 % 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co. Ltd. || 32,9 % || 15,6 % || 15,6 % 
 Iné spolupracujúce spoločnosti || 34,9 % || 14,6 % || 14,6 % 
 Celoštátne dumpingové rozpätie || 45,6 % || 35,6 % || 35,6 % 
(64)     Antidumpingové colné sadzby
pre jednotlivé spoločnosti uvedené v tomto nariadení sa stanovili na
základe zistení súčasného prešetrovania. Odrážajú preto situáciu zistenú
počas tohto prešetrovania, pokiaľ ide o tieto spoločnosti. Tieto
colné sadzby (na rozdiel od celoštátneho cla platného pre „všetky ostatné
spoločnosti“) sa teda výlučne vzťahujú na dovoz výrobkov s
pôvodom v ČĽR a vyrobených danými spoločnosťami, a
teda uvedenými konkrétnymi právnymi subjektmi. Na dovoz príslušného výrobku
vyrobeného akoukoľvek inou spoločnosťou, ktorej názov a adresa
nie sú osobitne uvedené v normatívnej časti tohto nariadenia, vrátane
subjektov prepojených s konkrétnymi uvedenými subjektmi, sa tieto sadzby nemôžu
využiť a platí pre ne sadzba cla uplatniteľná na „všetky ostatné
spoločnosti“.
(65)     V záujme minimalizovania rizík
obchádzania z dôvodu veľkých rozdielov v colných sadzbách sa v tomto
prípade pokladá za potrebné prijať osobitné opatrenia na zabezpečenie
riadneho uplatňovania antidumpingových ciel. Medzi tieto osobitné
opatrenia patrí predloženie platnej obchodnej faktúry colným orgánom
členských štátov, ktorá zodpovedá požiadavkám stanoveným v prílohe k
tomuto nariadeniu. Pri dovoze, ku ktorému sa takáto faktúra nepriložila, sa
uplatní posledné uvedené antidumpingové clo uplatniteľné na všetkých
ostatných vývozcov. 
(66)     Ak by sa po uložení
príslušných opatrení výrazne zvýšil objem vývozu jednej zo spoločností, na
ktoré sa vzťahujú nižšie individuálne sadzby cla, takéto zvýšenie objemu
by sa mohlo samo osebe považovať za zmenu v štruktúre obchodu v dôsledku
uloženia opatrení v zmysle článku 13 ods. 1 základného nariadenia. Za
takýchto okolností, a ak sú splnené podmienky, sa môže začať
prešetrovanie týkajúce sa prípadného obchádzania opatrení. Uvedeným
prešetrovaním sa môže okrem iného preskúmať potreba odstránenia
individuálnych colných sadzieb a následného uloženia celoštátneho cla. 
(67)     Akákoľvek žiadosť o
uplatňovanie individuálnej antidumpingovej colnej sadzby (napríklad po
zmene názvu subjektu alebo po zriadení nových výrobných či predajných
subjektov) by sa mala adresovať Komisii[6]
a mala by obsahovať všetky príslušné informácie, najmä
o akýchkoľvek zmenách v činnostiach spoločnosti týkajúcich
sa výroby, domáceho predaja či predaja na či vývoz, v spojení
napríklad so zmenou názvu alebo zmenou súvisiacou s výrobnými
či predajnými subjektmi. V prípade potreby sa toto nariadenie potom
zodpovedajúcim spôsobom zmení a doplní aktualizáciou zoznamu spoločností,
na ktoré sa vzťahujú individuálne sadzby antidumpingového cla.
(68)     V záujme riadneho
uplatňovania antidumpingového cla by sa celoštátna úroveň cla mala
uplatňovať nielen na nespolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov, ale aj
na tých výrobcov, ktorí počas OP neuskutočnili žiadny vývoz do Únie.
(69)     S
cieľom zabezpečiť rovnaké zaobchádzanie voči všetkým novým
vývozcom a spolupracujúcim spoločnostiam nezaradeným do vzorky, uvedeným v
tabuľke v článku 1 ods. 2 s priemernou sadzbou cla určenou pre
vzorku na úrovni 14,6 %, by sa malo prijať ustanovenie, podľa
ktorého by sa vážené priemerné clo uložené spolupracujúcim spoločnostiam
nezaradeným do vzorky uplatňovalo na všetkých nových vývozcov, ktorí by
inak mali právo na preskúmanie podľa článku 11 ods. 4 základného
nariadenia, keďže tento článok sa neuplatňuje v prípade, že sa
vykonal výber vzorky.
(70)     Všetky strany boli informované
o podstatných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých sa
zamýšľalo odporučiť uloženie konečného antidumpingového cla
na dovoz určitých hliníkových fólií vo zvitkoch s pôvodom
v ČĽR a konečný výber súm zabezpečených dočasným
clom (ďalej len „konečné zverejnenie“). Všetkým stranám bola
poskytnutá lehota, v rámci ktorej mohli predložiť pripomienky týkajúce sa
tohto konečného zverejnenia. 
(71)     Ústne a písomné pripomienky
predložené zainteresovanými stranami sa posúdili a v prípade vhodnosti aj
zohľadnili.
9.           KONEČNÝ VÝBER
DOČASNÉHO CLA
(72)     Vzhľadom na rozsah
zistených dumpingových rozpätí a z hľadiska úrovne ujmy spôsobenej
výrobnému odvetviu Únie sa považuje za potrebné, aby sa s konečnou
platnosťou vybrali sumy zabezpečené prostredníctvom dočasného
antidumpingového cla uloženého dočasným nariadením.
(73)     Keď sú konečné clá
vyššie ako dočasné clá, musia sa s konečnou platnosťou
vybrať iba sumy zabezpečené na úrovni dočasných ciel,
zatiaľ čo sumy zabezpečené nad rámec konečnej sadzby
antidumpingových ciel by sa mali uvoľniť, 
PRIJALA
TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Týmto sa ukladá konečné antidumpingové
clo na dovoz hliníkovej fólie s hrúbkou 0,007 mm alebo viac, ale menej ako
0,021 mm, bez podložky, valcovanej, ale ďalej už neupravenej, tiež
potlačenej, vo zvitkoch nízkej hmotnosti s hmotnosťou nepresahujúcou
10 kg, v súčasnosti zatriedenej do číselných znakov KN ex7607 11
11 a ex7607 19 10 (kódy TARIC 7607 11 11 10 a 7607 19 10 10), s pôvodom v
Čínskej ľudovej republike.
2. Sadzba konečného antidumpingového cla
uplatniteľná na čistú franko cenu na hranici Únie pred preclením je
pre výrobky opísané v odseku 1 a vyrobené ďalej uvedenými
spoločnosťami takáto:
 Spoločnosť || Clo || Doplnkový kód TARIC 
 Cedo (Shanghai) Ltd., Šanghaj || 14,2 % || B299 
 Ningbo Favored Commodity Co. Ltd., Yuyao City || 14,6 % || B301 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co. Ltd., Ningbo || 15,6 % || B300 
 Able Packaging Co.,Ltd., Šanghaj || 14,6 % || B302 
 Guangzhou Chuanlong Aluminium Foil Product Co.,Ltd., Guangzhou || 14,6 % || B303 
 Ningbo Ashburn Aluminium Foil Products Co.,Ltd., Yuyao City || 14,6 % || B304 
 Shanghai Blue Diamond Aluminium Foil Manufacturing Co.,Ltd., Šanghaj || 14,6 % || B305 
 Weifang Quanxin Aluminum Foil Co.,Ltd., Linqu || 14,6 % || B306 
 Zhengzhou Zhuoshi Tech Co. Ltd., Zhengzhou City || 14,6 % || B307 
 Zhuozhou Haoyuan Foil Industry Co.,Ltd., Zhouzhou City || 14,6 % || B308 
 Zibo Hengzhou Aluminium Plastic Packing Material Co.,Ltd., Zibo || 14,6 % || B309 
 Yuyao Caelurn Aluminium Foil Products Co.,Ltd., Yuyao || 14,6 % || B310 
 Všetky ostatné spoločnosti || 35,6 % || B999 
3. Uplatňovanie individuálnych colných
sadzieb stanovených pre spoločnosti uvedené v odseku 2 je podmienené
tým, že colným orgánom členských štátov sa predloží platná obchodná
faktúra, ktorá spĺňa požiadavky stanovené v prílohe
k tomuto nariadeniu. Ak sa takáto faktúra nepredloží, uplatňuje
sa clo vzťahujúce sa na „všetky ostatné spoločnosti“.
4. Ak nie je stanovené inak, uplatňujú sa
platné ustanovenia týkajúce sa ciel. 
Článok 2
Sumy
zabezpečené prostredníctvom dočasného antidumpingového cla podľa
nariadenia (EÚ) č. 833/2012 sa vyberú s konečnou platnosťou.
Sumy zabezpečené nad rámec výšky konečných antidumpingových ciel sa
uvoľnia.
Článok 3
V prípade, že akýkoľvek
nový vyvážajúci výrobca v Čínskej ľudovej republike poskytne Komisii
dostatočné dôkazy o tom, že: 
— do Únie nevyvážal výrobok
opísaný v článku 1 ods. 1 počas obdobia prešetrovania (od 1. októbra
2010 do 30. septembra 2011), 
— nie je prepojený so žiadnym
vývozcom ani výrobcom v Čínskej ľudovej republike, ktorí podliehajú
opatreniam uloženým týmto nariadením, 
— v skutočnosti vyvážal
do Únie príslušný výrobok po období prešetrovania, na základe ktorého boli
uložené opatrenia, alebo vstúpil do neodvolateľného zmluvného záväzku
vyvážať značné množstvo do Únie, 
môže Rada
jednoduchou väčšinou na návrh Komisie predložený po porade s poradným
výborom zmeniť a doplniť článok 1 ods. 2 pridaním nového
vyvážajúceho výrobcu k spolupracujúcim spoločnostiam, ktoré nie sú
zaradené do vzorky a na ktoré sa preto vzťahuje vážená priemerná colná
sadzba vo výške 14,6 %.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto
nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých
členských štátoch.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
PRÍLOHA 
Platná obchodná faktúra podľa článku
1 ods. 3 musí obsahovať vyhlásenie podpísané zástupcom subjektu, ktorý
obchodnú faktúru vystavuje, v tomto znení:
1. meno a funkcia zástupcu subjektu, ktorý
obchodnú faktúru vystavuje;
2. nasledujúce vyhlásenie:
„Ja, podpísaný(-á), potvrdzujem, že (objem)
určitých hliníkových fólií vo zvitkoch predaných na vývoz
do Európskej únie, na ktoré je vystavená táto faktúra, vyrobila spoločnosť
(názov a registrované sídlo spoločnosti) (doplnkový kód TARIC) v
Čínskej ľudovej republike. Vyhlasujem, že informácie uvedené v tejto
faktúre sú úplné a správne.
Dátum a podpis“.
[1]              Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
[2]               Ú. v. EÚ L 251, 18.9.2012, s. 29.
[3]               Ú. v. EÚ L 309, 1.12.2012, s. 56.
[4]               T‑107/08 Transnational Company „Kazchrome“ AO a
ENRC Marketing AG/Rada Európskej únie a Európska komisia
[5]               Správa panelu WTO: China – CVD and AD Duties on Grain
Oriented Flat-Rolled Electrical Steel from USA – WT/DS414/R a AD Measure on
Farmed Atlantic Salmon from Norway – WT/DS337/R.
[6]               European Commission, Directorate-General for Trade,
Directorate H, Office: NERV -105 08/020, 1049 Brussels, BELGIUM.