CELEX: 
Language: cs
Date: 2009-04-28 00:00:00
Title: 2009/332/ES,Euratom: Rozhodnutí Rady a Komise ze dne 26. února 2009 o uzavření Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé#Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé

28.4.2009   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 107/165
            
         
      ROZHODNUTÍ RADY A KOMISE
   
   ze dne 26. února 2009
   o uzavření Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé
   (2009/332/ES, Euratom)
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 310 ve spojení s poslední větou prvního pododstavce čl. 300 odst. 2 a druhým pododstavcem čl. 300 odst. 3 této smlouvy,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na druhý odstavec článku 101 této smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise,
   s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,
   s ohledem na schválení Rady udělené podle článku 101 Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé byla jménem Evropského společenství podepsána v Lucemburku dne 12. června 2006, s výhradou jejího uzavření.
            
         
               (2)
            
            
               Obchodní ustanovení obsažená v této dohodě mají mimořádnou povahu, která je spojena s politikou prováděnou v rámci procesu stabilizace a přidružení, a nezakládají pro Evropskou unii žádný precedent, pokud jde o obchodní politiku Společenství vůči jiným třetím zemím, než jsou země západního Balkánu.
            
         
               (3)
            
            
               Dohoda by měla být schválena,
            
         ROZHODLY TAKTO:
   Článek 1
   1.   Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé (dále jen „dohoda“), přílohy a protokoly k ní připojené, stejně jako prohlášení připojená k závěrečnému aktu, se jménem Evropského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii schvalují.
   2.   Znění dokumentů uvedených v odstavci 1 se připojují k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   1.   Postoj, který má Společenství zaujmout v Radě stabilizace a přidružení a ve Výboru stabilizace a přidružení, pokud tento výbor jedná na základě zmocnění Rady stabilizace a přidružení, stanoví v souladu s příslušnými ustanoveními Smluv Rada na návrh Komise, nebo případně Komise.
   2.   Radě stabilizace a přidružení předsedá v souladu s čl. 117 odst. 4 dohody předseda Rady. Výboru stabilizace a přidružení předsedá v souladu s jeho jednacím řádem zástupce Komise.
   3.   Rozhodnutí zveřejnit rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení a Výboru stabilizace a přidružení v Úředním věstníku Evropské unie přijímají případ od případu Rada nebo Komise.
   Článek 3
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osoby zmocněné uložit jménem Evropského společenství schvalovací akt uvedený v článku 135 dohody. Předseda Komise uloží uvedený schvalovací akt jménem Evropského společenství pro atomovou energii.
   
      V Bruselu dne 26. února 2009.
      
         
            Za Radu
         
         
            předseda
         
         I. LANGER
         
      
      
         
            Za Komisi
         
         
            předseda
         
         José Manuel BARROSO
         
      
   
   
      
         DOHODA O STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ
      
      mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé
      BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
      ČESKÁ REPUBLIKA,
      DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
      SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
      ESTONSKÁ REPUBLIKA,
      ŘECKÁ REPUBLIKA,
      ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
      FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
      IRSKO,
      ITALSKÁ REPUBLIKA,
      KYPERSKÁ REPUBLIKA,
      LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
      LITEVSKÁ REPUBLIKA,
      LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
      MAĎARSKÁ REPUBLIKA,
      REPUBLIKA MALTA,
      NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
      RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
      POLSKÁ REPUBLIKA,
      PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
      REPUBLIKA SLOVINSKO,
      SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
      FINSKÁ REPUBLIKA,
      ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
      SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
      smluvní strany Smlouvy o založení Evropského společenství, Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii a Smlouvy o Evropské unii,
      dále jen „členské státy“, a
      EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ A EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII,
      dále jen „Společenství“,
      na jedné straně, a
      ALBÁNSKÁ REPUBLIKA, dále jen „Albánie“,
      na straně druhé,
      S OHLEDEM na pevné svazky mezi stranami a hodnoty, které sdílejí, na přání posílit tyto svazky a zavést úzké a trvalé vztahy založené na vzájemnosti a společném zájmu, které by měly umožnit Albánii dále posílit a rozšířit vztahy se Společenstvím a jeho členskými státy dříve zavedené se Společenstvím prostřednictvím dohody o obchodní a hospodářské spolupráci z roku 1992;
      S OHLEDEM na význam této dohody v rámci procesu stabilizace a přidružení se zeměmi jihovýchodní Evropy při zavádění a konsolidaci stabilního evropského řádu založeného na spolupráci, jehož pilířem je Evropská unie, jakož i v rámci Paktu stability;
      S OHLEDEM na závazek stran přispívat všemi prostředky k politické, hospodářské a institucionální stabilizaci v Albánii i v celé oblasti prostřednictvím rozvoje občanské společnosti a demokratizace, budování institucí a reformy veřejné správy, regionální obchodní integrace a posílení hospodářské spolupráce, široké spolupráce včetně spolupráce v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí, posílení vnitrostátní a regionální bezpečnosti;
      S OHLEDEM na závazek stran rozšiřovat politické a hospodářské svobody jako samotný základ této dohody, jakož i na jejich závazek dodržovat lidská práva a právní stát, včetně práv osob patřících k národnostním menšinám, a demokratické zásady prostřednictvím systému mnoha politických stran se svobodnými a spravedlivými volbami;
      S OHLEDEM na závazek stran plně provádět veškeré zásady a ustanovení Charty OSN, OBSE, zejména zásady a ustanovení Helsinského závěrečného aktu, závěrečných dokumentů konferencí z Madridu a Vídně, Pařížské charty pro novou Evropu a Paktu stability pro jihovýchodní Evropu, s cílem přispět k regionální stabilitě a spolupráci mezi zeměmi v regionu;
      S OHLEDEM na závazek stran dodržovat zásady tržního hospodářství a připravenost Společenství přispět k hospodářským reformám v Albánii;
      S OHLEDEM na závazek stran podporovat volný obchod v souladu s právy a povinnostmi vyplývajícími z WTO;
      PŘEJÍCE SI zahájit pravidelný politický dialog o dvoustranných a mezinárodních otázkách společného zájmu, včetně regionálních aspektů, berouce v úvahu společnou zahraniční a bezpečnostní politiku Evropské unie;
      S OHLEDEM na závazek stran bojovat proti organizované trestné činnosti a posílit spolupráci v boji proti terorismu na základě deklarace vydané na Evropské konferenci dne 20. října 2001;
      PŘESVĚDČENY, že dohoda o stabilizaci a přidružení vytvoří nové ovzduší pro jejich hospodářské vztahy a zejména pro rozvoj obchodu a investic, jež jsou nezbytnými faktory hospodářské restrukturalizace a modernizace;
      VĚDOMY SI závazku Albánie sblížit své právní předpisy v příslušných oblastech s právními předpisy Společenství a účinně je provádět;
      VZHLEDEM k ochotě Společenství poskytnout rozhodující podporu pro provádění reforem a obnovy a použít veškeré dostupné nástroje v oblasti spolupráce a technické, finanční a hospodářské pomoci pro toto úsilí na souhrnném, orientačním a víceletém základě;
      POTVRZUJÍCE, že ustanovení této dohody, která spadají do oblasti působnosti třetí části hlavy IV Smlouvy o založení Evropského společenství, zavazují Spojené království a Irsko jako samostatné smluvní strany, a nikoli jako součást Evropského společenství, dokud Spojené království, popřípadě Irsko neoznámí Albánii, že začalo být vázáno jako součást Evropského společenství v souladu s Protokolem o postavení Spojeného království a Irska připojeným ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství. Totéž platí pro Dánsko v souladu s Protokolem o postavení Dánska připojeným k uvedeným smlouvám;
      PŘIPOMÍNAJÍCE záhřebský summit, který vyzval k dalšímu upevnění vztahů mezi zeměmi, které se účastní procesu stabilizace a přidružení, a Evropskou unií, jakož i k prohloubení regionální spolupráce;
      PŘIPOMÍNAJÍCE soluňský summit, který posílil proces stabilizace a přidružení jako rámec politiky vztahů Evropské unie k západobalkánským zemím a zdůraznil perspektivu jejich integrace do Evropské unie v závislosti na pokroku při reformách a na výsledcích každé z těchto zemí;
      PŘIPOMÍNAJÍCE memorandum o porozumění o liberalizaci a usnadnění obchodu, podepsané v Bruselu dne 27. června 2001, kterým se Albánie spolu s dalším zeměmi regionu zavázaly dojednat síť dvoustranných dohod o volném obchodu s cílem zvýšit investiční atraktivitu regionu a podpořit perspektivu jeho začlenění do celosvětového hospodářství;
      PŘIPOMÍNAJÍCE připravenost Evropské unie integrovat Albánii v co největší možné míře do hlavního politického a hospodářského proudu Evropy, jeho status jako možného kandidáta členství v EU na základě Smlouvy o Evropské unii a splnění kritérií, která definovala Evropská rada v červnu 1993, s výhradou úspěšného provádění této dohody, zejména s ohledem na regionální spolupráci,
      SE DOHODLY TAKTO:
      Článek 1
      1.   Zakládá se přidružení mezi Společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Albánií na straně druhé.
      2.   Účelem tohoto přidružení je:
      
                  —
               
               
                  podporovat úsilí Albánie o posílení demokracie a právního státu,
               
            
                  —
               
               
                  přispět k politické, hospodářské a institucionální stabilitě Albánie a ke stabilitě daného regionu,
               
            
                  —
               
               
                  poskytnout vhodný rámec pro politický dialog, který umožní rozvoj těsných politických vztahů mezi stranami,
               
            
                  —
               
               
                  podporovat úsilí Albánie o rozvoj hospodářské a mezinárodní spolupráce, také prostřednictvím sblížení jeho právních předpisů s právními předpisy Společenství,
               
            
                  —
               
               
                  podporovat úsilí Albánie o dokončení transformace na tržní hospodářství, podporovat harmonické hospodářské vztahy a postupně rozvíjet oblast volného obchodu mezi Společenstvím a Albánií,
               
            
                  —
               
               
                  podporovat regionální spolupráci ve všech oblastech zahrnutých v této dohodě.
               
            HLAVA I
      
         OBECNÉ ZÁSADY
      
      Článek 2
      Dodržování demokracie a základních lidských práv, jak jsou vymezena především Všeobecnou deklarací lidských práv, Helsinským závěrečným aktem, Chartou Organizace spojených národů a Pařížskou chartou pro novou Evropu, úcta k zásadám mezinárodního práva a k právnímu státu, jakož i dodržování zásad tržního hospodářství vyjádřených v dokumentu Bonnské konference KBSE o hospodářské spolupráci, je základem vnitřní a zahraniční politiky stran a představuje zásadní prvek této dohody.
      Článek 3
      Mír a stabilita na mezinárodní i regionální úrovni a rozvoj dobrých sousedských vztahů hrají v procesu stabilizace a přidružení, uvedeném v závěrech Rady Evropské unie ze dne 21. června 1999, hlavní roli. Uzavření a provádění této dohody spadá do rámce závěrů Rady Evropské unie ze dne 29. dubna 1997 a je založeno na jednotlivých zásluhách Albánie.
      Článek 4
      Albánie se zavazuje udržovat a podporovat spolupráci a dobré sousedské vztahy s ostatními zeměmi regionu, včetně vhodné úrovně vzájemných koncesí týkajících se pohybu osob, zboží, kapitálu a služeb, jakož i rozvoje projektů společného zájmu, zejména projektů týkajících se návratu uprchlíků a boje proti organizované trestné činnosti, korupci, praní peněz, nedovolené migraci a obchodu s lidmi. Tento závazek je klíčovým faktorem rozvoje vztahů a spolupráce mezi stranami, a přispívá tak k regionální stabilitě.
      Článek 5
      Strany potvrzují význam, který přikládají boji proti terorismu a provádění mezinárodních závazků v této oblasti.
      Článek 6
      Přidružení bude uskutečňováno postupně a bude plně uskutečněno v přechodném období nejvýše deseti let, rozděleného do dvou po sobě následujících etap.
      Tyto dvě etapy se nevztahují na hlavu IV, pro kterou se v uvedené hlavě stanoví zvláštní harmonogram.
      Účelem uvedeného rozdělení na dvě po sobě následující etapy je pečlivě přezkoumat plnění této dohody v polovině období. V oblasti sbližování právních předpisů a jejich vymáhání je cílem Albánie zaměřit se v první etapě pomocí specifických srovnávacích ukazatelů na základní prvky acquis popsané v hlavě VI.
      Rada stabilizace a přidružení zřízená podle článku 116 pravidelně přezkoumá uplatňování této dohody a dosahování právních, správních, institucionálních a hospodářských reforem Albánií ve světle preambule a v souladu s obecnými zásadami stanovenými v této dohodě.
      První etapa začne v den vstupu této dohody v platnost. Během pátého roku po dni vstupu této dohody v platnost Rada stabilizace a přidružení vyhodnotí pokrok dosažený Albánií a rozhodne o tom, zda je tento pokrok dostatečný pro přechod do druhé etapy, aby bylo dosaženo úplného přidružení. Rozhodne také, zda budou k řízení druhé etapy nezbytná zvláštní ustanovení.
      Článek 7
      Dohoda je plně slučitelná s odpovídajícími ustanoveními WTO, zejména článkem XXIV dohody GATT 1994 a článkem V dohody GATS, a bude prováděna způsobem, který je v souladu s uvedenými ustanoveními.
      HLAVA II
      
         POLITICKÝ DIALOG
      
      Článek 8
      1.   V rámci této dohody mezi sebou strany dále rozvíjí politický dialog. Doprovází a upevňuje sblížení mezi Evropskou unií a Albánií a přispívá k vytváření pout solidarity a nových forem spolupráce mezi stranami.
      2.   Politický dialog má zejména podporovat
      
                  —
               
               
                  plnou integraci Albánie do společenství demokratických národů a postupné sbližování s Evropskou unií,
               
            
                  —
               
               
                  vzrůstající sbližování postojů stran k mezinárodním otázkám, též prostřednictvím případné výměny informací, zvláště k těm otázkám, které mohou mít pro strany podstatné důsledky,
               
            
                  —
               
               
                  regionální spolupráci a rozvoj dobrých sousedských vztahů,
               
            
                  —
               
               
                  společné názory na bezpečnost a stabilitu v Evropě, včetně spolupráce v oblastech, jichž se týká společná zahraniční a bezpečnostní politika Evropské unie.
               
            3.   Strany zastávají názor, že šíření zbraní hromadného ničení a jejich nosičů do rukou státních i nestátních aktérů představuje jedno z nejzávažnějších ohrožení mezinárodní stability a bezpečnosti. Strany proto souhlasí s tím, že budou spolupracovat a přispívat k boji proti šíření zbraní hromadného ničení a jejich nosičů prostřednictvím úplného dodržování a vnitrostátního provedení svých stávajících závazků v rámci mezinárodních smluv a dohod o odzbrojení a nešíření zbraní hromadného ničení a ostatních příslušných mezinárodních závazků. Strany se dohodly, že toto ustanovení tvoří základní prvek této dohody a je součástí politického dialogu, který tyto prvky doprovází a upevňuje.
      Strany se dále dohodly, že budou spolupracovat a přispívat k boji proti šíření zbraní hromadného ničení a jejich nosičů tím, že
      
                  —
               
               
                  přijmou opatření, aby podepsaly nebo ratifikovaly všechny ostatní příslušné mezinárodní nástroje nebo k nim přistoupily a aby je plně provedly,
               
            
                  —
               
               
                  vytvoří účinný systém vnitrostátních kontrol vývozu, v jehož rámci budou prováděny kontroly vývozu a tranzitu zboží souvisejícího se zbraněmi hromadného ničení, včetně kontroly koncového použití technologií dvojího použití, pokud jde o zbraně hromadného ničení, a který bude obsahovat účinné postihy za porušení kontrol vývozu.
               
            Politický dialog o této záležitosti může probíhat na regionální úrovni.
      Článek 9
      1.   Politický dialog probíhá v rámci Rady stabilizace a přidružení, jež má obecnou odpovědnost za veškeré otázky, které si jí budou strany přát předložit.
      2.   Na žádost stran může politický dialog probíhat rovněž v těchto formách:
      
                  —
               
               
                  tam, kde to je nutné, schůzky vyšších úředníků zastupujících Albánii na jedné straně a předsednictví Rady Evropské unie a Komisi na straně druhé,
               
            
                  —
               
               
                  plné využívání všech diplomatických spojení mezi stranami, včetně vhodných kontaktů ve třetích zemích a v rámci Organizace spojených národů, OBSE, Rady Evropy a dalších mezinárodních fór,
               
            
                  —
               
               
                  veškeré další prostředky, jež by představovaly užitečný příspěvek konsolidaci, rozvoji a posilování tohoto dialogu.
               
            Článek 10
      Politický dialog na parlamentní úrovni se uskuteční v rámci Parlamentního výboru stabilizace a přidružení zřízeného podle článku 122.
      Článek 11
      Politický dialog může probíhat v mnohostranném rámci a jako regionální dialog zahrnující ostatní země regionu.
      HLAVA III
      
         REGIONÁLNÍ SPOLUPRÁCE
      
      Článek 12
      V souladu se svým závazkem prosazovat mír a stabilitu a rozvoj dobrých sousedských vztahů bude Albánie aktivně podporovat regionální spolupráci. Společenství může rovněž podporovat projekty s regionálním nebo přeshraničním rozměrem prostřednictvím svých programů technické pomoci.
      Kdykoliv bude mít Albánie v úmyslu posílit spolupráci s jednou ze zemí uvedených v článcích 13, 14 a 15, bude o tom informovat a bude konzultovat Společenství a jeho členské státy v souladu s hlavou X.
      Albánie přezkoumá stávající dvoustranné dohody se všemi příslušnými zeměmi nebo uzavře nové dohody, aby se zajistila jejich slučitelnost se zásadami uvedenými v memorandu o porozumění o liberalizaci a usnadnění obchodu, podepsaném v Bruselu dne 27. června 2001.
      Článek 13
      Spolupráce s jinými zeměmi, jež podepsaly dohodu o stabilizaci a přidružení
      Albánie zahájí po podpisu této dohody jednání se zemí nebo zeměmi, které již podepsaly dohodu o stabilizaci a přidružení s cílem uzavřít úmluvu o regionální spolupráci, jejímž cílem je rozšířit rozsah spolupráce mezi dotyčnými zeměmi.
      Hlavními prvky těchto úmluv jsou
      
                  —
               
               
                  politický dialog,
               
            
                  —
               
               
                  zřízení oblasti volného obchodu mezi stranami v souladu s odpovídajícími ustanoveními WTO,
               
            
                  —
               
               
                  vzájemné koncese týkající se pohybu pracovníků, usazování, poskytování služeb, běžných plateb a pohybu kapitálu, jakož i ostatních politik souvisejících s pohybem osob na stejné úrovni jako v této dohodě,
               
            
                  —
               
               
                  ustanovení o spolupráci v jiných oblastech, ať jsou uvedeny v této dohodě či nikoli, a zejména v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí.
               
            Tyto úmluvy podle potřeby obsahují ustanovení pro tvorbu nezbytných institucionálních mechanismů.
      Tyto úmluvy budou uzavřeny do dvou let po dni vstupu této dohody v platnost. Připravenost Albánie uzavřít takovéto úmluvy bude podmínkou dalšího rozvoje vztahů mezi Albánií a Evropskou unií.
      Albánie zahájí podobná jednání se zbývajícími zeměmi regionu poté, co tyto země podepíší dohodu o stabilizaci a přidružení.
      Článek 14
      Spolupráce s ostatními zeměmi, jichž se týká proces stabilizace a přidružení
      Albánie se zapojí do regionální spolupráce s ostatními zeměmi, jichž se týká proces stabilizace a přidružení, v některých nebo ve všech oblastech spolupráce zahrnutých v této dohodě, a zejména v oblastech společného zájmu. Tato spolupráce bude slučitelná se zásadami a cíli této dohody.
      Článek 15
      Spolupráce se zeměmi kandidujícími na přistoupení k Evropské unii
      1.   Albánie může podporovat svoji spolupráci s jakoukoli zemí kandidující na přistoupení k Evropské unii a může s ní uzavřít úmluvu o regionální spolupráci v jakékoli oblasti spolupráce zahrnuté v této dohodě. Taková smlouva by měla mít za cíl umožnit postupně sladit dvoustranné vztahy mezi Albánií a uvedenou zemí s odpovídající oblastí vztahů mezi Společenstvím a jeho členskými státy a uvedenou zemí.
      2.   Albánie zahájí jednání s Tureckem s cílem uzavřít na vzájemně výhodném základě dohodu o vytvoření zóny volného obchodu mezi těmito dvěma stranami v souladu s článkem XXIV dohody GATT a o liberalizaci usazování a poskytování služeb mezi nimi na úrovni rovnocenné úrovni této dohody v souladu s článkem V dohody GATS.
      Tato jednání se zahájí co nejdříve, aby mohla být taková dohoda uzavřena před uplynutím přechodného období uvedeného v čl. 16 odst. 1.
      HLAVA IV
      
         VOLNÝ POHYB ZBOŽÍ
      
      Článek 16
      1.   Během období nejdéle deseti let ode dne vstupu této dohody v platnost Společenství a Albánie postupně vytvoří oblast volného obchodu v souladu s touto dohodou a ve shodě s dohodami GATT 1994 a WTO. Přitom zohlední níže uvedené zvláštní požadavky.
      2.   Na klasifikaci zboží při obchodu mezi oběma stranami se použije kombinovaná nomenklatura zboží.
      3.   U všech produktů se základní clo, na které se vztahují postupná snižování podle této dohody, rovná clu skutečně platnému erga omnes ke dni, který předchází podpisu této dohody.
      4.   Snížená cla, která bude Albánie uplatňovat, vypočtená podle ustanovení této dohody, se zaokrouhlí na celá čísla za použití běžných aritmetických zásad. Čísla, která mají za desetinnou čárkou méně než 50 (včetně), se zaokrouhlí dolů na nejbližší celé číslo, a čísla, která mají za desetinnou čárkou více než 50 (včetně), se zaokrouhlí nahoru na nejbližší celé číslo.
      5.   Veškeré snížení cla platné po podpisu této dohody podle zásady erga omnes, zejména snížení přijaté během celních vyjednávání v rámci WTO, nahrazují základní cla podle odstavce 3 ode dne platnosti těchto snížených sazeb.
      6.   Společenství a Albánie si navzájem sdělí svá základní cla.
      
         KAPITOLA I
      
      
         
            Průmyslové výrobky
         
      
      Článek 17
      1.   Tato kapitola se vztahuje na produkty pocházející ze Společenství nebo Albánie, které jsou uvedeny v kapitolách 25 až 97 kombinované nomenklatury, s výjimkou produktů uvedených v příloze I odst. 1 bodu ii) Dohody o zemědělství (GATT 1994).
      2.   Obchod s produkty uvedenými ve Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii mezi stranami se uskutečňuje v souladu s uvedenou smlouvou.
      Článek 18
      1.   Dovozní cla na produkty pocházející z Albánie do Společenství se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
      2.   Množstevní omezení dovozu do Společenství a opatření s rovnocenným účinkem se u produktů pocházejících z Albánie zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
      Článek 19
      1.   Dovozní cla Albánie na zboží pocházející ze Společenství, kromě zboží uvedeného v příloze I, se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
      2.   Dovozní cla Albánie na zboží pocházející ze Společenství, které je uvedeno v příloze I, se postupně snižují v souladu s tímto harmonogramem:
      
                  —
               
               
                  v den vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 80 % základního cla,
               
            
                  —
               
               
                  k 1. lednu prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 60 % základního cla,
               
            
                  —
               
               
                  k 1. lednu druhého roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 40 % základního cla,
               
            
                  —
               
               
                  k 1. lednu třetího roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 20 % základního cla,
               
            
                  —
               
               
                  k 1. lednu čtvrtého roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 10 % základního cla,
               
            
                  —
               
               
                  k 1. lednu pátého roku po dni vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.
               
            3.   Množstevní omezení dovozu do Albánie a opatření s rovnocenným účinkem se u zboží pocházejícího ze Společenství zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
      Článek 20
      Dnem vstupu této dohody v platnost zrušují Společenství a Albánie ve vzájemném obchodu všechny poplatky s účinkem rovnocenným dovozním clům.
      Článek 21
      1.   Dnem vstupu této dohody v platnost zrušují Společenství a Albánie veškerá vývozní cla a poplatky s rovnocenným účinkem.
      2.   Dnem vstupu této dohody v platnost zrušují Společenství a Albánie ceškerá vzájemná množstevní omezení vývozu a opatření s rovnocenným účinkem.
      Článek 22
      Albánie prohlašuje, že je připravena snížit svá cla v obchodu se Společenstvím rychleji, než je stanoveno v článku 19, pokud to umožní jeho celková hospodářská situace a stav daného hospodářského odvětví.
      Rada stabilizace a přidružení za tímto účelem provede analýzu situace a předloží doporučení.
      Článek 23
      Protokol 1 stanoví opatření, která se použijí na výrobky ze železa a oceli kapitol 72 a 73 kombinované nomenklatury.
      
         KAPITOLA II
      
      
         
            Zemědělství a rybolov
         
      
      Článek 24
      Definice
      1.   Tato kapitola se vztahuje na obchod se zemědělskými produkty a produkty rybolovu pocházejícími ze Společenství nebo Albánie.
      2.   Pojem „zemědělské produkty a produkty rybolovu“ se vztahuje na produkty uvedené v kapitolách 1 až 24 kombinované nomenklatury a produkty uvedené v příloze I odst. 1 bodu ii) Dohody o zemědělství (GATT 1994).
      3.   Tato definice zahrnuje ryby a produkty rybolovu uvedené v kapitole 3, číslech 1604 a 1605 a položkách 0511 91, 2301 20 00 a 1902 20 10.
      Článek 25
      Protokol 2 stanoví právní úpravu obchodování se zpracovanými zemědělskými produkty v něm uvedenými.
      Článek 26
      1.   Dnem vstupu této dohody v platnost Společenství zrušuje veškerá množstevní omezení dovozu a opatření s rovnocenným účinkem u zemědělských produktů a produktů rybolovu pocházejících z Albánie.
      2.   Dnem vstupu této dohody v platnost Albánie zrušuje veškerá množstevní omezení dovozu a opatření s rovnocenným účinkem u zemědělských produktů a produktů rybolovu pocházejících ze Společenství.
      Článek 27
      Zemědělské produkty
      1.   Dnem vstupu této dohody v platnost Společenství zrušuje dovozní cla a poplatky s rovnocenným účinkem na dovoz zemědělských produktů pocházejících z Albánie jiných než čísel 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 a 2204 kombinované nomenklatury.
      U produktů kapitol 7 a 8 kombinované nomenklatury, pro které společný celní sazebník stanoví použití valorických a specifických cel, se odstraňování cla vztahuje pouze na valorickou část cla.
      2.   Dnem vstupu této dohody v platnost přizná Společenství nulové dovozní clo u produktů pocházejících z Albánie dovážených do Společenství a patřících do čísel 1701 a 1702 kombinované nomenklatury v rámci limitu roční celní kvóty 1 000 tun.
      3.   Dnem vstupu této dohody v platnost Albánie
      
                  a)
               
               
                  zrušuje dovozní cla na některé zemědělské produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze IIa;
               
            
                  b)
               
               
                  postupně sníží dovozní cla na některé zemědělské produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze IIb v souladu s harmonogramem podle této přílohy platným pro jednotlivé produkty;
               
            
                  c)
               
               
                  zrušuje dovozní cla na některé zemědělské produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze IIc v rámci celních kvót stanovených v této příloze pro jednotlivé produkty.
               
            4.   Právní úprava obchodování s vínem a lihovinami bude stanovena v protokolu 3.
      Článek 28
      Ryby a produkty rybolovu
      1.   Dnem vstupu této dohody v platnost Společenství zcela zruší cla na ryby a produkty rybolovu pocházející z Albánie jiné než uvedené v příloze III. Na produkty uvedené v příloze III se vztahují ustanovení této přílohy.
      2.   Dnem vstupu této dohody Albánie zruší veškeré poplatky s účinkem rovnocenným clu a zcela zruší cla na ryby a produkty rybolovu pocházející ze Společenství.
      Článek 29
      S ohledem na objem obchodu se zemědělskými a produkty rybolovu mezi stranami, jejich zvláštní citlivost, pravidla společné politiky Společenství a albánské politiky zemědělství a rybolovu, vzhledem k významu zemědělství a rybolovu pro albánské hospodářství a s ohledem na důsledky mnohostranných obchodních jednání v rámci WTO přezkoumají Společenství a Albánie v Radě stabilizace a přidružení nejpozději do šesti let po dni vstupu této dohody v platnost produkt po produktu, na řádném a vzájemném základě možnosti udělení dalších vzájemných koncesí s cílem provést větší liberalizaci obchodu se zemědělskými produkty a produkty rybolovu.
      Článek 30
      Touto kapitolou není nijak dotčeno jednostranné použití výhodnějších opatření jednou nebo druhou stranou.
      Článek 31
      Bez ohledu na jiná ustanovení této dohody, a zejména články 38 a 43, zahájí obě strany neprodleně konzultace s cílem nalézt vhodné řešení, způsobí-li dovoz produktů pocházejících z jedné ze stran, které jsou předmětem koncesí podle článků 25, 27 a 28, s ohledem na zvláštní citlivost zemědělských a rybářských trhů, vážné narušení trhů nebo domácích regulačních mechanismů druhé strany. Do nalezení takového řešení může dotčená strana přijmout příslušná opatření, která považuje za nezbytná.
      
         KAPITOLA III
      
      
         
            Společná ustanovení
         
      
      Článek 32
      Tato kapitola se vztahuje na obchod se všemi produkty mezi stranami, není-li zde nebo v protokolech 1, 2 nebo 3 stanoveno jinak.
      Článek 33
      Status quo
      1.   Dnem vstupu této dohody v platnost se v obchodu mezi Společenstvím a Albánií nezavádějí žádná nová dovozní nebo vývozní cla nebo poplatky s rovnocenným účinkem ani se nezvyšují stávající cla nebo poplatky.
      2.   Dnem vstupu této dohody v platnost se v obchodu mezi Společenstvím a Albánií nezavádějí žádná nová množstevní omezení dovozu nebo vývozu nebo opatření s rovnocenným účinkem ani se nezpřísňují stávající omezení.
      3.   Aniž jsou dotčeny koncese udělené podle článku 26, neomezují odstavce 1 a 2 tohoto článku nijak provádění odpovídajících zemědělských politik Albánie a Společenství nebo přijímání opatření v rámci těchto politik, není-li jimi ovlivněn dovozní režim podle příloh II a III.
      Článek 34
      Zákaz daňové diskriminace
      1.   Strany se zdrží jakýchkoliv vnitřních daňových opatření nebo postupů a zruší případná stávající opatření a postupy, které přímo nebo nepřímo diskriminují produkty jedné strany vzhledem k podobným produktům pocházejícím z území druhé strany.
      2.   Produkty vyvezené na území jedné ze smluvních stran nesmí být zvýhodněny vrácením vnitřní nepřímé daně nad rámec nepřímé daně, jež na ně byla uvalena.
      Článek 35
      Ustanovení o zrušení dovozních cel se rovněž vztahují na cla daňové povahy.
      Článek 36
      Celní unie, oblasti volného obchodu, přeshraniční ujednání
      1.   Tato dohoda nebrání zachování nebo zřizování celních unií, oblastí volného obchodu nebo režimů příhraničního obchodu, pokud nemění obchodní úpravy stanovené touto dohodou.
      2.   Během přechodných období podle článku 19 se tato dohoda nedotýká provádění zvláštních preferenčních režimů pro pohyb zboží, které byly stanoveny v příhraničních dohodách uzavřených dříve mezi jedním nebo více členskými státy a Albánií, nebo které vyplývají z dvoustranných dohod uvedených v hlavě III, jež uzavřela Albánie na podporu regionálního obchodu.
      3.   V rámci Rady stabilizace a přidružení se mezi stranami uskuteční konzultace o dohodách uvedených v odstavci 1 a 2 tohoto článku a na vyžádání i o ostatních významných otázkách týkajících se jejich obchodní politiky vůči třetím zemím. Takové konzultace se uskuteční zejména v případě přistoupení třetí země ke Společenství, s cílem zohlednit vzájemné zájmy Společenství a Albánie uvedené v této dohodě.
      Článek 37
      Dumping a subvencování
      1.   Žádné z ustanovení v této dohodě nebrání stranám přijmout ochranná obchodní opatření podle odstavce 2 tohoto článku a článku 38.
      2.   Pokud jedna ze smluvních stran zjistí, že v obchodu s druhou stranou dochází k dumpingu nebo napadnutelnému subvencování, může přijmout vhodná protiopatření v souladu s Dohodou o provádění článku VI dohody GATT 1994 a Dohody WTO o subvencích a vyrovnávacích opatřeních a svými souvisejícími vnitrostátními právními předpisy.
      Článek 38
      Obecná ochranná doložka
      1.   Strany uplatní ustanovení článku XIX GATT 1994 a Dohody WTO o ochranných opatřeních.
      2.   Dováží-li se produkt jedné strany na území druhé strany v takovém množství a za takových podmínek, že působí nebo hrozí způsobit
      
                  —
               
               
                  vážnou újmu domácímu průmyslu s podobnými nebo přímo soutěžícími produkty na území dovážející strany nebo
               
            
                  —
               
               
                  vážné narušení narušení kteréhokoli hospodářského odvětví nebo obtíže, které by mohly vyústit ve vážné zhoršení hospodářské situace v některém regionu dovážející strany,
               
            může dovážející strana přijmout vhodná opatření za podmínek a v souladu s postupy podle tohoto článku.
      3.   Dvoustranná ochranná opatření zaměřená na dovoz z druhé strany nepřesahují rámec nutný k nápravě vzniklých obtíží a obvykle spočívají v pozastavení dalšího snižování celních sazeb stanovených touto dohodou pro dotyčný produkt nebo ve zvýšení celní sazby pro takový produkt do maximální výše odpovídající sazbě podle doložky nejvyšších výhod (DNV) vztahující se na tento produkt. Opatření obsahují jasnou formulaci o postupném zrušení těchto opatření nejpozději ke konci stanoveného období a nesmí se přijímat na dobu delší než jeden rok. Ve velmi výjimečných případech mohou být přijata opatření nejdéle na tři roky. Pro dovoz produktu, na který se dříve vztahovala tato opatření, se ochranná opatření nepoužijí po dobu nejméně tří let od zrušení těchto opatření.
      4.   V případech uvedených v tomto článku, před přijetím opatření v něm stanovených, nebo co nejdříve v případech podle odst. 5 písm. b), předá Společenství nebo Albánie Radě stabilizace a přidružení všechny významné údaje, aby bylo možno najít řešení přijatelné pro obě strany.
      5.   Při uplatňování výše uvedených odstavců se použijí tato ustanovení:
      
                  a)
               
               
                  o obtížích vzniklých na základě situace podle tohoto článku je informována Rada stabilizace a přidružení, která je prověří a může přijmout jakákoli rozhodnutí potřebná pro jejich odstranění.
                  Nepřijme-li Rada stabilizace a přidružení nebo vyvážející strana rozhodnutí, které tyto obtíže odstraní, nebo není-li dosaženo jiného uspokojivého řešení do 30 dnů od přednesení této záležitosti Radě stabilizace a přidružení, může dovážející strana přijmout vhodná opatření pro odstranění tohoto problému v souladu s tímto článkem. Při výběru ochranných opatření je dána přednost takovým opatřením, která co nejméně naruší fungování ujednání podle této dohody. Ochranná opatření uplatněná v souladu s článkem XIX GATT a Dohody WTO o ochranných opatřeních zachovají úroveň/rozpětí preference přiznané podle této dohody;
               
            
                  b)
               
               
                  v případech, kdy je v důsledku výjimečných a naléhavých okolností, které vyžadují okamžitá opatření, znemožněno předběžné informování nebo přezkoumání, může dotyčná strana v situacích uvedených v tomto článku neprodleně použít předběžná opatření potřebná k nápravě této situace a neprodleně to o nich informuje druhou stranu.
               
            Ochranná opatření se okamžitě oznámí Radě stabilizace a přidružení a jsou předmětem pravidelných konzultací tohoto orgánu, zejména s ohledem na stanovení harmonogramu jejich zrušení v co nejkratší lhůtě, kterou umožní okolnosti.
      6.   Zavede-li Společenství nebo Albánie pro produkty, které by mohly způsobit potíže uvedené v tomto článku, správní postup, jehož cílem je rychlé poskytování informací o vývoji obchodních toků, informuje o tom druhou stranu.
      Článek 39
      Doložka pro případ nedostatku
      1.   V případech, kdy dodržování této hlavy vede ke
      
                  a)
               
               
                  kritickému nedostatku potravin nebo jiných produktů důležitých pro vyvážející stranu nebo hrozbě takového nedostatku nebo
               
            
                  b)
               
               
                  zpětnému vývozu do třetí země v případě produktu, na který uplatňuje vyvážející strana množstevní omezení vývozu, vývozní cla nebo opatření či poplatky s rovnocenným účinkem, a kdy situace uvedené výše působí nebo pravděpodobně způsobí velké obtíže pro vyvážející stranu,
               
            může tato strana přijmout vhodná opatření za podmínek a v souladu s postupy podle tohoto článku.
      2.   Při výběru opatření musí být dána přednost takovým opatřením, která co nejméně naruší fungování této dohody. Taková opatření se nepoužívají způsobem, který by tam, kde platí rovné podmínky, představoval svévolnou nebo neodůvodněnou diskriminaci nebo skryté omezování obchodu, a zrušují se, jakmile okolnosti přestanou opravňovat jejich udržování.
      3.   Před přijetím opatření stanovených v odstavci 1 nebo co nejdříve v případech, na které se vztahuje odstavec 4, předá Společenství či Albánie Radě stabilizace a přidružení veškeré významné údaje, aby bylo možno najít řešení přijatelné pro obě strany. Strany se mohou v Radě stabilizace a přidružení dohodnout na jakýchkoli opatřeních nutných pro odstranění obtíží. Není-li do 30 dnů od předložení případu Radě stabilizace a přidružení dosaženo dohody, může vyvážející strana použít při vývozu dotyčného produktu opatření podle tohoto článku.
      4.   V případech, kdy je v důsledku výjimečných a naléhavých okolností, které vyžadují okamžitá opatření, vyloučeno předběžné oznámení nebo přezkoumání, může Společenství nebo Albánie neprodleně uplatnit předběžná opatření potřebná k nápravě této situace a neprodleně o nich informuje druhou stranu.
      5.   Jakákoli opatření podle tohoto článku se okamžitě oznámí Radě stabilizace a přidružení a jsou předmětem pravidelných konzultací v rámci tohoto orgánu, zejména za účelem stanovení harmonogramu jejich odstranění v co nejkratší lhůtě, kterou umožní okolnosti.
      Článek 40
      Státní monopoly
      Albánie postupně upraví státní monopoly obchodní povahy tak, aby zajistila, že na konci čtyřletého období po vstupu této dohody v platnost bude vyloučena jakákoli diskriminace mezi státními příslušníky členských států a Albánie, pokud jde o podmínky nákupu a uvádění zboží na trh. Rada stabilizace a přidružení je informována o opatřeních přijatých za tímto účelem.
      Článek 41
      Není-li v této dohodě stanoveno jinak, stanoví protokol 4 pravidla původu pro uplatňování této dohody.
      Článek 42
      Přípustná omezení
      Touto dohodou nejsou vyloučeny zákazy nebo omezení dovozu, vývozu nebo tranzitu zboží z důvodu veřejné morálky, veřejného pořádku, veřejné bezpečnosti, ochrany zdraví a lidského života a života zvířat nebo rostlin, ochrany přírodních zdrojů, ochrany národního bohatství s uměleckou, historickou nebo archeologickou hodnotou nebo ochrany duševního, průmyslového nebo obchodního vlastnictví nebo opatření týkajících se zlata a stříbra. Tyto zákazy nebo omezení však nesmějí sloužit jako prostředky svévolné diskriminace nebo skrytého omezení obchodu mezi stranami.
      Článek 43
      1.   Strany souhlasí s tím, že pro provedení a kontrolu preferenčního zacházení přiznaného v rámci této hlavy je nezbytná správní spolupráce, a zdůrazňují svou vůli potírat nesrovnalosti a podvody v celních a souvisejících záležitostech.
      2.   Zjistí-li strana na základě objektivních informací, že nebyla poskytnuta správní spolupráce nebo že došlo k nesrovnalostem nebo podvodu v rámci této hlavy, může dotčená strana dočasně pozastavit příslušné preferenční zacházení s dotčenými produkty v souladu s tímto článkem.
      3.   Pro účely tohoto článku se neposkytnutím správní spolupráce rozumí mimo jiné toto:
      
                  a)
               
               
                  nejsou-li opakovaně dodrženy povinnosti ověřit status původu dotčených produktů;
               
            
                  b)
               
               
                  je-li následné ověření dokladu o původu zboží nebo sdělení výsledků tohoto ověření opakovaně odmítnuto nebo zbytečně zdržováno;
               
            
                  c)
               
               
                  je-li udělení povolení ke kontrole správní spolupráce za účelem ověření pravosti dokladů nebo správnosti údajů důležitých pro přiznání daného preferenčního zacházení opakovaně odmítnuto nebo zbytečně zdržováno.
               
            Pro účely tohoto článku se může jednat o nesrovnalosti nebo podvod mimo jiné v případě, že bez uspokojivého vysvětlení dojde k rychlému nárůstu dovozu zboží, který překračuje obvyklou úroveň výrobní a vývozní kapacity druhé strany a souvisí s objektivními informacemi týkajícími se nesrovnalostí nebo podvodu.
      4.   Použití dočasného pozastavení je podmíněno následujícími podmínkami:
      
                  a)
               
               
                  strana, která zjistila na základě objektivních informací, že nebyla poskytnuta správní spolupráce nebo že došlo k nesrovnalostem nebo podvodu, oznámí své zjištění společně s objektivními informacemi bez zbytečného odkladu Výboru stabilizace a přidružení a zahájí na základě všech příslušných informací a objektivních zjištění konzultace s Výborem stabilizace a přidružení s cílem dosáhnout řešení přijatelného pro obě strany;
               
            
                  b)
               
               
                  pokud strany zahájily konzultace v rámci Výboru stabilizace a přidružení a nepodařilo se jim dohodnout na přijatelném řešení do tří měsíců od oznámení daných skutečností, může dotčená strana dočasně pozastavit příslušné preferenční zacházení s dotčenými produkty. Toto dočasné pozastavení se bez zbytečného odkladu oznámí Výboru stabilizace a přidružení;
               
            
                  c)
               
               
                  dočasná pozastavení podle tohoto článku se omezí na dobu nezbytně nutnou pro ochranu finančních zájmů dotčené strany. Jejich délka nepřesáhne dobu šesti měsíců, kterou lze obnovit. Dočasná pozastavení se ihned po jejich přijetí oznámí Výboru stabilizace a přidružení. Budou předmětem pravidelných konzultací v rámci Výboru stabilizace a přidružení, zejména s ohledem na jejich ukončení, jakmile přestanou existovat podmínky pro jejich uplatňování.
               
            5.   Současně s oznámením Výboru stabilizace a přidružení podle odst. 4 písm. a) zveřejní dotčená strana oznámení pro dovozce ve své sbírce zákonů. V oznámení pro dovozce se uvede, že se v souvislosti s dotčeným produktem na základě objektivních informací zjistilo neposkytnutí správní spolupráce nebo nesrovnalosti nebo podvod.
      Článek 44
      Pokud se příslušné orgány při řádné správě preferenčního systému vývozu, a zejména při uplatňování ustanovení protokolu 4 o definici pojmu „původních produktů“ a o metodách správní spolupráce, zmýlí a tato chyba má dopady na dovozní cla, může strana, která je těmito dopady dotčena, požádat Radu stabilizace a přidružení, aby prozkoumala možnosti přijetí všech vhodných opatření za účelem vyřešení této situace.
      Článek 45
      Prováděním této dohody není dotčeno uplatňování právních předpisů Společenství na Kanárské ostrovy.
      HLAVA V
      
         POHYB PRACOVNÍKŮ, USAZOVÁNÍ, POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB, BĚŽNÉ PLATBY A POHYB KAPITÁLU
      
      
         KAPITOLA I
      
      
         
            Pohyb pracovníků
         
      
      Článek 46
      1.   S výhradou podmínek a úprav platných v jednotlivých členských státech:
      
                  —
               
               
                  zacházení poskytované pracovníkům albánské státní příslušnosti, kteří jsou legálně zaměstnáni na území členského státu, je prosté jakékoli diskriminace založené na státní příslušnosti, pokud se týká pracovních podmínek, odměňování nebo propouštění v porovnání s vlastními státními příslušníky tohoto členského státu,
               
            
                  —
               
               
                  pro pracovníka, který je legálně zaměstnán na území členského státu, s výjimkou sezónních pracovníků a pracovníků, na něž se vztahují dvoustranné dohody ve smyslu článku 47, pokud tyto dohody nestanoví jinak, platí, že jeho manžel(ka) a děti mají přístup na trh pracovních sil tohoto členského státu po dobu povoleného pracovního pobytu tohoto pracovníka.
               
            2.   Albánie poskytne, s výhradou svých platných podmínek a úprav, zacházení uvedené v odstavci 1 pracovníkům, kteří jsou státními příslušníky členského státu a jsou legálně zaměstnáni na jeho území, jakož i jejich manželovi nebo manželce a dětem, které legálně pobývají v uvedené zemi.
      Článek 47
      1.   S ohledem na situaci na trhu pracovních sil v členských státech, podle jeho právních předpisů a s ohledem na pravidla, jež v členských státech platí v oblasti pohybu pracovníků:
      
                  —
               
               
                  stávající prostředky přístupu k zaměstnání pro albánské pracovníky poskytované členskými státy na základě dvoustranných dohod by měly být zachovány, a bude-li to možné, zlepšeny,
               
            
                  —
               
               
                  ostatní členské státy zváží možnost uzavřít podobné dohody.
               
            2.   Rada stabilizace a přidružení posoudí poskytnutí dalších zlepšení včetně prostředků přístupu k odborné přípravě, v souladu s pravidly a postupy platnými v členských státech a se zřetelem k situaci na trhu pracovních sil v členských státech a ve Společenství.
      Článek 48
      1.   Budou stanovena pravidla pro součinnost systémů sociálního zabezpečení pracovníků albánské státní příslušnosti, legálně zaměstnaných na území členského státu, a jejich rodinných příslušníků, kteří zde legálně sídlí. Za tímto účelem se rozhodnutím Rady stabilizace a přidružení, které by nemělo ovlivnit žádná práva a povinnosti vyplývající z dvoustranných dohod, pokud tyto dohody stanoví výhodnější zacházení, provedou tato opatření:
      
                  —
               
               
                  veškeré doby pojištění, zaměstnání nebo bydlení, které tito pracovníci získají v různých členských státech, se pro účely výplaty důchodů a anuit starobních, invalidních a pro případ smrti a pro účely zdravotní péče o takové pracovníky a jejich rodinné příslušníky sečtou,
               
            
                  —
               
               
                  jakékoli důchody nebo anuity starobní, pro případ smrti, v důsledku pracovních úrazů nebo nemocí z povolání nebo invalidity z nich vyplývající, s výjimkou bezpříspěvkových požitků, jsou volně převoditelné v kursu použitelném podle právních předpisů dlužného členského státu nebo států,
               
            
                  —
               
               
                  dotyční pracovníci dostávají rodinné přídavky pro své rodinné příslušníky uvedené výše.
               
            2.   Albánie poskytne pracovníkům, kteří jsou státními příslušníky členského státu a jsou legálně zaměstnáni na jeho území, a jejich rodinným příslušníkům, kteří tam legálně pobývají, zacházení podobné tomu, jež je uvedeno ve druhé a třetí odrážce odstavce 1.
      
         KAPITOLA II
      
      
         
            Usazování
         
      
      Článek 49
      Pro účely této dohody se
      
                  a)
               
               
                  „společností Společenství“ nebo „albánskou společností“ rozumí společnost, která byla založena v souladu s právními předpisy členského státu nebo Albánie a která má své sídlo, správní ústředí nebo hlavní provozovnu na území Společenství nebo Albánie.
                  Pokud však společnost založená v souladu s právními předpisy členského státu nebo Albánie měla na území Společenství nebo Albánie pouze své sídlo, považuje se za společnost Společenství nebo albánskou společnost, pokud má její činnost skutečnou a nepřetržitou vazbu na hospodářství jednoho z členských států nebo Albánie;
               
            
                  b)
               
               
                  „dceřinou společností“ rozumí společnost, která je první společností účinně ovládána;
               
            
                  c)
               
               
                  „pobočkou“ společnosti rozumí provozovna, která nemá právní subjektivitu, budí dojem trvalosti, např. jako rozšíření mateřského subjektu, má své vedení a je materiálně vybavena pro sjednávání obchodů se třetími stranami, takže tyto strany, ačkoli vědí, že v případě potřeby existuje právní vazba s mateřským subjektem, jehož správní ústředí se nachází v zahraničí, nemusejí jednat přímo s tímto mateřským subjektem, ale mohou uzavírat obchodní transakce v provozovně, která je rozšířením mateřského subjektu;
               
            
                  d)
               
               
                  „usazováním“ rozumí:
                  
                              i)
                           
                           
                              pokud jde o státní příslušníky, právo vykonávat ekonomickou činnost jako osoby samostatně výdělečně činné a zakládat podniky, zvláště společnosti, které účinně ovládají. Samostatně výdělečná činnost a provozování obchodních podniků nezahrnuje hledání nebo přijímání zaměstnání na trhu práce ani právo na přístup na trh práce druhé strany. Tato kapitola se nevztahuje na osoby, které nejsou výlučně osobami samostatně výdělečně činnými,
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              pokud jde o společnosti Společenství nebo albánské společnosti, právo vykonávat ekonomické činnosti prostřednictvím zakládání dceřiných společností a poboček v Albánii nebo ve Společenství;
                           
                        
            
                  e)
               
               
                  „činností“ rozumí provozování ekonomických činností;
               
            
                  f)
               
               
                  „ekonomickými činnostmi“ rozumějí činnosti zejména průmyslové, obchodní a profesní povahy a výkon svobodných povolání;
               
            
                  g)
               
               
                  „státním příslušníkem Společenství“ nebo „albánským státním příslušníkem“ rozumí fyzická osoba, která je státním příslušníkem některého z členských států nebo Albánie;
               
            
                  h)
               
               
                  rozumí, že pokud jde o mezinárodní námořní dopravu, včetně intermodální dopravy zahrnující úsek na moři, státní příslušníci členských států nebo Albánie usazení mimo Společenství nebo Albánii a společnosti provozující lodní dopravu usazené mimo Společenství nebo Albánii a ovládané státními příslušníky členského státu nebo albánskými státními příslušníky rovněž požívají výhod této kapitoly a kapitoly III této hlavy, pokud jsou jejich plavidla registrována v tomto členském státě nebo v Albánii, v souladu s jejich příslušnými právními předpisy;
               
            
                  i)
               
               
                  „finančními službami“ rozumí činnosti popsané v příloze IV. Rada stabilizace a přidružení může rozsah této přílohy rozšířit nebo změnit.
               
            Článek 50
      1.   Albánie usnadní společnostem a státním příslušníkům Společenství zahajování činnosti na svém území. Za tím účelem ode dne vstupu této dohody v platnost poskytuje:
      
                  i)
               
               
                  pokud jde o usazování společností Společenství, zacházení, které není méně výhodné než zacházení poskytované vlastním společnostem nebo společnostem třetích zemí, podle toho, co je výhodnější, a
               
            
                  ii)
               
               
                  pokud jde o činnost dceřiných společností a poboček společností Společenství poté, co se usadí v Albánii, zacházení, které není méně výhodné než zacházení poskytované vlastním společnostem nebo pobočkám či dceřiným společnostem a pobočkám společností třetích zemí, podle toho, co je výhodnější.
               
            2.   Strany nepřijmou žádná nová pravidla nebo opatření, která zavádějí diskriminaci, pokud jde o usazování a činnost společností Společenství nebo albánských společností na jejich území, ve srovnání se svými vlastními společnostmi.
      3.   Dnem vstupu této dohody v platnost poskytuje Společenství a jeho členské státy,
      
                  i)
               
               
                  pokud jde o usazování albánských společností Společenství, zacházení, které není méně výhodné než zacházení poskytované členskými státy vlastním společnostem nebo společnostem třetích zemí, podle toho, co je výhodnější,
               
            
                  ii)
               
               
                  pokud jde o činnost dceřiných společností a poboček albánských společností poté, co se usadí na jejich území, zacházení, které není méně výhodné, než je zacházení poskytované členskými státy vlastním společnostem nebo pobočkám či dceřiným společnostem a pobočkám společností třetích zemí usazeným na jejich území, podle toho, co je výhodnější.
               
            4.   Pět let po dni vstupu této dohody v platnost Rada stabilizace a přidružení stanoví úpravu pro rozšíření výše uvedených ustanovení o usazování státních příslušníků obou stran této dohody za účelem vykonávání ekonomické činnosti jako osoby samostatně výdělečně činné.
      5.   Bez ohledu na tento článek
      
                  a)
               
               
                  dceřiné společnosti a pobočky společností Společenství mají právo od vstupu této dohody v platnost používat a pronajímat nemovitosti v v Albánii;
               
            
                  b)
               
               
                  dceřiné společnosti společností Společenství mají rovněž právo nabývat a užívat majetková práva k nemovitostem jako albánské společnosti, a pokud jde o veřejný majetek nebo majetek společného zájmu, s výjimkou přírodních zdrojů, zemědělské půdy a lesů, mají stejná práva jako albánské společnosti, jsou-li tato práva nezbytná k výkonu ekonomických činností, pro než jsou založeny. Sedm let po vstupu této dohody v platnost Rada stabilizace a přidružení stanoví úpravy pro rozšíření práv podle tohoto odstavce na vyňaté sektory.
               
            Článek 51
      1.   S výhradou článku 50, s výjimkou finančních služeb popsaných v příloze IV, může každá strana regulovat usazování a činnost společností a státních příslušníků na svém území do té míry, pokud tato regulace nediskriminuje společnosti a státní příslušníky druhé strany ve srovnání se svými vlastními společnostmi a státními příslušníky.
      2.   Pokud jde o finanční služby, bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení této dohody není dotčeno právo stran přijímat opatření z důvodů opatrnosti, včetně ochrany investorů, depozitářů, pojištěnců nebo fiduciářů, nebo zajistit integritu a stabilitu finančního systému. Strany tato opatření nepoužijí jako prostředek k vyhýbání se svým povinnostem podle této dohody.
      3.   Žádné ustanovení této dohody nelze vykládat jako povinnost kterékoli ze stran zveřejnit informace o obchodech a účetnictví jednotlivých zákazníků nebo jakékoli důvěrné nebo vlastnické informace ve vlastnictví veřejných subjektů.
      Článek 52
      1.   Aniž by byla dotčena Mnohostranná dohoda o vytvoření Evropského společného leteckého prostoru (ECAA), tato kapitola se nepoužije na služby v letecké dopravě, vnitrozemské vodní dopravě a námořní kabotážní dopravě.
      2.   Rada stabilizace a přidružení může vydávat doporučení pro zlepšení usazování a činností v oblastech uvedených v odstavci 1.
      Článek 53
      1.   Ustanovení článků 50 a 51 nebrání stranám použít zvláštní pravidla ohledně zřizování a provozování poboček a obchodních zastoupení společností druhé strany na svém území v případě, že nejsou zapsány v obchodním rejstříku první strany, kdy jsou tato pravidla odůvodněna právními nebo technickými rozdíly mezi takovými pobočkami a obchodními zastoupeními ve srovnání s pobočkami a obchodními zastoupeními společností zapsaných v obchodním rejstříku na jejím území, nebo kdy jsou v případě finančních služeb odůvodněna opatrností.
      2.   Rozdíl v zacházení nepřesáhne rámec toho, co je nezbytně nutné v důsledku takových právních nebo technických rozdílů, nebo v případě finančních služeb, důvodů opatrnosti.
      Článek 54
      S cílem usnadnit státním příslušníkům Společenství a Albánie zahájení a vykonávání regulovaných odborných činností v Albánii nebo ve Společenství Rada stabilizace a přidružení posoudí, které kroky je nutné učinit pro vzájemné uznávání kvalifikací. Za tím účelem může přijmout veškerá nezbytná opatření.
      Článek 55
      1.   Společnost Společenství nebo albánská společnost usazená v Albánii nebo ve Společenství je oprávněna prostřednictvím jedné ze svých dceřiných společností nebo poboček v souladu s platnými právními předpisy hostitelské země zaměstnat nebo nechat zaměstnat v Albánii nebo ve Společenství pracovníky, kteří jsou státními příslušníky členských států Společenství nebo Albánie, pokud jsou tito zaměstnanci klíčovým personálem ve smyslu odstavce 2 a jsou zaměstnáváni výlučně společnostmi, jejich dceřinými společnostmi nebo pobočkami. Povolení k pobytu a pracovní povolení platí pro tyto zaměstnance pouze po dobu výkonu tohoto zaměstnání.
      2.   Klíčovým personálem výše uvedených společností (dále jen „organizace“) jsou „osoby převedené v rámci společnosti“, jak je definováno v písmenu c) tohoto odstavce, a které náležejí do následujících kategorií, pod podmínkou, že organizace je právnickou osobou a že dotčené osoby byly touto organizací zaměstnány nebo byly společníky (jinými než většinovými akcionáři) této organizace alespoň po dobu jednoho roku před tímto převedením:
      
                  a)
               
               
                  vedoucí pracovníci organizace, kteří především řídí podnik a kteří jsou pod obecným dohledem a vedením představenstva či akcionářů, a jejichž úkoly zahrnují
                  
                              —
                           
                           
                              řízení při vytváření oddělení nebo útvaru podniku,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              dohled nad prací a kontrolu práce ostatních kontrolních, odborných nebo vedoucích zaměstnanců,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              osobní oprávnění přijímat a propouštět zaměstnance nebo doporučovat jejich přijetí a propuštění a přijímání jiných opatření ohledně zaměstnanců;
                           
                        
            
                  b)
               
               
                  osoby pracující v organizaci, které mají výjimečné znalosti, jež jsou nezbytné pro služby, výzkumné zařízení, technologii nebo řízení podniku. Posouzení těchto znalostí může odrážet kromě znalostí specifických pro podnik také vysokou úroveň kvalifikace související s druhem práce nebo obchodu, které vyžadují zvláštní technické znalosti, včetně členství v profesích vyžadujících povolení;
               
            
                  c)
               
               
                  „osobou převedenou v rámci společnosti“ se rozumí fyzická osoba, která pracuje v organizaci na území strany a která je dočasně převedena v souvislosti s výkonem ekonomických činností na území druhé strany; dotčená organizace musí mít hlavní provozovnu na území strany a převedení se musí uskutečnit do podniku (pobočky, dceřiné společnosti) této organizace, jenž skutečně provádí podobné ekonomické činnosti na území druhé strany.
               
            3.   Vstup a dočasná přítomnost státních příslušníků Albánie a Společenství na území Společenství nebo Albánie se povoluje, pokud jsou tito zástupci společností osobami pracujícími ve společnosti ve vedoucí pozici, jak je definováno v odstavci 2 písm. a), a odpovídají za založení dceřiné společnosti nebo pobočky albánské společnosti ve Společenství nebo dceřiné společnosti nebo pobočky společnosti Společenství v Albánii, když
      
                  —
               
               
                  tito zástupci nejsou zapojeni do přímého prodeje nebo poskytování služeb a
               
            
                  —
               
               
                  společnost má svou hlavní provozovnu mimo Společenství nebo Albánii a nemá jiného zástupce, kancelář, pobočku nebo dceřinou společnost v tomto členském státě nebo v Albánii.
               
            Článek 56
      Během prvních pěti let následujících po vstupu této dohody v platnost může Albánie zavést přechodná opatření, která se odchylují od této kapitoly v oblasti usazování společností a státních příslušníků Společenství, pokud pro některá odvětví platí, že
      
                  —
               
               
                  v nich probíhá restrukturalizace nebo čelí závažným obtížím, zvláště tam, kde tyto závažné obtíže v Albánii zahrnují závažné sociální problémy, nebo
               
            
                  —
               
               
                  hrozí zánik nebo drastické snížení celkového podílu albánských společností nebo státních příslušníků na trhu, který v Albánii v daném odvětví zaujímají, nebo
               
            
                  —
               
               
                  se v Albánii jedná o nově vznikající odvětví.
               
            Pro taková opatření platí, že
      
                  i)
               
               
                  se přestanou používat nejpozději sedm let po dni vstupu této dohody v platnost,
               
            
                  ii)
               
               
                  musí být přiměřená a nezbytná pro účely nápravy situace a
               
            
                  iii)
               
               
                  nezavádějí diskriminaci, pokud jde o činnosti společností nebo státních příslušníků Společenství usazených v Albánii již v době zavedení daného opatření, v porovnání s albánskými společnostmi nebo státními příslušníky.
               
            Při navrhování a uplatňování takových opatření poskytne Albánie, kdykoli je to možné, společnostem a státním příslušníkům Společenství preferenční zacházení a v žádném případě ne zacházení, které je méně výhodné než zacházení, které je poskytováno společnostem a státním příslušníkům z kterékoli třetí země. Před zavedením těchto opatření je Albánie bude konzultovat s Radou stabilizace a přidružení a neuvede je v účinnost před uplynutím jednoho měsíce od oznámení konkrétních opatření, která mají být zavedena, Radě stabilizace a přidružení ze strany Albánie, kromě případů, kdy hrozba nenapravitelné škody vyžaduje přijetí naléhavých opatření a kdy bude Albánie konzultovat s Radou stabilizace a přidružení okamžitě po jejich zavedení.
      Po uplynutí pátého roku následujícího po vstupu dohody v platnost může Albánie zavést nebo zachovat taková opatření pouze se souhlasem Rady stabilizace a přidružení a za podmínek jí stanovených.
      
         KAPITOLA III
      
      
         
            Poskytování služeb
         
      
      Článek 57
      1.   V souladu s následujícími ustanoveními se strany zavazují podniknout kroky nezbytné k tomu, aby bylo společnostem nebo státním příslušníkům Společenství nebo Albánie, usazeným na území strany, která není totožná se stranou osoby, pro niž jsou služby určeny, postupně povoleno poskytovat služby.
      2.   Ve shodě s liberalizačním procesem zmíněným v odstavci 1 umožní strany dočasný pohyb fyzických osob, které poskytují služby nebo které jsou zaměstnávány poskytovatelem služeb jako klíčový personál podle čl. 55 odst. 2, včetně fyzických osob, které jsou zástupci společnosti nebo státního příslušníka Společenství nebo Albánie a usilují o dočasný vstup za účelem jednání o prodeji služeb nebo sjednání dohody o prodeji služeb pro tohoto poskytovatele služeb, kde tito zástupci nejsou sami zapojeni do přímého prodeje nebo do poskytování služeb veřejnosti.
      3.   Pět let po dni vstupu této dohody v platnost Rada stabilizace a přidružení podnikne opatření nezbytná pro postupné provádění odstavce 1. Přitom se vezme v úvahu pokrok dosažený stranami ve sbližování jejich právních předpisů.
      Článek 58
      1.   Strany nepřijmou žádná opatření ani nezahájí žádnou činnost, která by učinila podmínky poskytování služeb státními příslušníky nebo společnostmi Společenství nebo Albánie, usazenými na území strany, která není totožná se stranou osoby, pro niž jsou služby určeny, podstatně více omezující, než byly v den předcházející vstupu této dohody v platnost.
      2.   Pokud se jedna strana domnívá, že opatření zavedená druhou stranou po vstupu této dohody v platnost vyústí v situaci, která je podstatně více omezující, pokud jde o poskytování služeb, ve srovnání se situací, která předcházela datu vstupu této dohody v platnost, může tato strana požádat druhou stranu o zahájení konzultací.
      Článek 59
      Pokud jde o poskytování dopravních služeb mezi Společenstvím a Albánií, použijí se tato ustanovení:
      
                  1.
               
               
                  Pokud jde o vnitrozemskou dopravu, pravidla pro vztahy mezi stranami stanoví protokol 5, zejména s cílem zajistit neomezený silniční tranzitní provoz přes Albánii a Společenství jako celek, účinné uplatňování zásady nediskriminace a postupnou harmonizaci albánských právních předpisů v oblasti dopravy s právními předpisy Společenství.
               
            
                  2.
               
               
                  Pokud jde o mezinárodní námořní dopravu, zavazují se strany účinně uplatňovat zásadu neomezeného přístupu na mezinárodní námořní trh a k mezinárodní námořní dopravě na obchodním základě a dodržovat mezinárodní a evropské závazky v oblasti norem bezpečnosti, ochrany a ochrany životního prostředí.
                  Strany potvrzují svůj závazek zachovat prostředí svobodné soutěže jako základní rys mezinárodní námořní dopravy.
               
            
                  3.
               
               
                  Při uplatňování zásad uvedených v odstavci 2
                  
                              a)
                           
                           
                              strany nezačlení ustanovení o sdílení nákladu do budoucích dvoustranných dohod s třetím zeměmi;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              dnem vstupu této dohody v platnost zruší všechna jednostranná opatření, správní, technické a ostatní překážky, které by mohly mít omezující nebo diskriminační účinky na svobodnou dodávku služeb v mezinárodní námořní dopravě;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              každá ze stran mimo jiné poskytne lodím provozovaným státními příslušníky nebo společnostmi druhé strany zacházení, které není méně výhodné než zacházení poskytované svým vlastním lodím, pokud jde o přístup do přístavů otevřených pro mezinárodní obchod, využívání infrastruktury a pomocných námořních služeb v přístavech, jakož i související poplatky, celní služby a přidělování kotvišť a zařízení pro nakládku a vykládku.
                           
                        
            
                  4.
               
               
                  S cílem zajišťovat koordinovaný rozvoj a postupnou liberalizaci dopravy mezi stranami, přizpůsobenou jejich vzájemným obchodním potřebám, se podmínky vzájemného přístupu na trh letecké dopravy řeší zvláštními dohodami sjednanými mezi stranami.
               
            
                  5.
               
               
                  Před uzavřením dohod uvedených v odstavci 4 nepřijmou strany žádná opatření nebo akce, které by byly více omezující nebo diskriminační než situace v den předcházející dni vstupu této dohody v platnost.
               
            
                  6.
               
               
                  Albánie přizpůsobí své právní předpisy včetně správních, technických a ostatních pravidel právním předpisům Společenství právě platným v oblasti letecké a vnitrozemské dopravy do té míry, do jaké to poslouží cílům liberalizace a vzájemného přístupu na trhy stran a usnadní pohyb osob a zboží.
               
            
                  7.
               
               
                  V souladu se společným pokrokem při dosahování cílů této kapitoly Rada stabilizace a přidružení posoudí způsoby vytváření podmínek nezbytných pro zlepšování svobody poskytování leteckých a vnitrozemských dopravních služeb.
               
            
         KAPITOLA IV
      
      
         
            Běžné platby a pohyb kapitálu
         
      
      Článek 60
      Strany se zavazují, že povolí veškeré platby a převody na běžném účtu platební bilance ve volně směnitelné měně mezi Společenstvím a Albánií v souladu s ustanoveními článku VIII dohody o Mezinárodním měnovém fondu.
      Článek 61
      1.   Pokud jde o transakce na kapitálovém účtu platební bilance, počínaje dnem vstupu této dohody v platnost zajistí strany volný pohyb kapitálu týkajícího se přímých investic uskutečněných ve společnostech, které byly založeny v souladu s právními předpisy hostitelské země, investic uskutečněných v souladu s kapitolou II hlavy V a likvidaci nebo repatriaci těchto investic a veškerého zisku, který z nich pochází.
      2.   Pokud jde o transakce na kapitálovém účtu a finanční operace platební bilance, počínaje dnem vstupu této dohody v platnost strany zajistí volný pohyb kapitálu týkající se úvěrů spojených s obchodními transakcemi nebo poskytováním služeb, kterého se účastní rezident jedné ze stran, a půjček a finančních úvěrů s dobou splatnosti nad jeden rok.
      Dnem vstupu této dohody v platnost Albánie povolí prostřednictvím plného a účelného využití svých stávajících postupů nabývání nemovitostí v Albánii státními příslušníky členských států Evropské unie, s výjimkou omezení vyjmenovaných v Seznamu zvláštních závazků Albánie podle Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS). Do sedmi let po dni vstupu této dohody v platnost Albánie postupně upraví své právní předpisy týkající se nabývání nemovitostí v Albánii státními příslušníky členských států Evropské unie, aby zajistilo stejné zacházení jako v případě albánských státních příslušníků. Na konci pátého roku po dni vstupu této dohody v platnost Rada stabilizace a přidružení posoudí úpravu pro postupné odstranění takových omezení.
      Pátý rok po dni vstupu této dohody v platnost strany rovněž zajistí volný pohyb kapitálu spojený s portfoliovými investicemi, finančními půjčkami a úvěry s dobou platnosti kratší než jeden rok.
      3.   Aniž je dotčen odstavec 1, strany nezavedou nová omezení v souvislosti s pohybem kapitálu a běžnými platbami mezi rezidenty Společenství a Albánie a nezpřísní stávající úpravy.
      4.   Aniž jsou dotčeny článek 60 a tento článek, v případech, kdy za výjimečných okolností pohyb kapitálu mezi Společenstvím a Albánií působí nebo hrozí způsobit vážné obtíže pro fungování politiky směnných kurzů nebo měnové politiky ve Společenství nebo v Albánii, může Společenství nebo Albánie přijmout ochranná opatření ohledně pohybů kapitálu mezi Společenstvím a Albánií na dobu nejvýše šest měsíců, pokud jsou tato opatření bezpodmínečně nutná.
      5.   Nic z výše uvedených ustanovení nesmí být použito tak, aby byla omezena práva hospodářských subjektů stran těžit z jakéhokoli příznivějšího zacházení, které může být obsahem jakékoli stávající dvoustranné nebo mnohostranné dohody uzavřené stranami této dohody.
      6.   Strany uskuteční vzájemné konzultace s cílem usnadnit pohyb kapitálu mezi Společenstvím a Albánií za účelem podpory cílů této dohody.
      Článek 62
      1.   Během prvních tří let následujících po dni vstupu této dohody v platnost strany podniknou opatření umožňující vytvoření podmínek nezbytných pro další postupné uplatňování pravidel Společenství pro volný pohyb kapitálu.
      2.   Do konce třetího roku po vstupu této dohody v platnost Rada stabilizace a přidružení stanoví úpravu pro plné uplatnění pravidel Společenství pro pohyb kapitálu.
      
         KAPITOLA V
      
      
         
            Obecná ustanovení
         
      
      Článek 63
      1.   Tato hlava se použije s výhradou omezení odůvodněných veřejným pořádkem, veřejnou bezpečností nebo veřejným zdravím.
      2.   Nepoužijí se na činnosti, které jsou na území kterékoliv strany spojeny, byť i příležitostně, s výkonem veřejné moci.
      Článek 64
      Pro účely této hlavy nebrání žádné ustanovení této dohody stranám v uplatňování svých právních předpisů, které upravují vstup a pobyt, práci, pracovní podmínky, usazování fyzických osob a poskytování služeb za předpokladu, že je nebudou používat takovým způsobem, aby omezily nebo odstranily výhody vzniklé kterékoli straně na základě určitého ustanovení této dohody. Tímto ustanovením není dotčeno použití článku 63.
      Článek 65
      Na společnosti, které jsou kontrolovány a výhradně vlastněny společně albánskými společnostmi nebo státními příslušníky a společnostmi nebo státními příslušníky Společenství, se rovněž vztahuje tato hlava.
      Článek 66
      1.   Strany se pro účely platební bilance pokud možno snaží vyhnout zavedení omezujících opatření, včetně dovozních opatření. Strana, která taková opatření přijme, předloží druhé straně co nejdříve harmonogram jejich zrušení.
      2.   Tuto hlavu nelze vykládat tak, že by stranám bránila přijímat nebo vynucovat jakákoli opatření, jejichž cílem je zabránit daňovým únikům a vyhýbání se daňové povinnosti, podle daňových ustanovení dohod o zamezení dvojího zdanění a jiných daňových úprav nebo domácích daňových předpisů.
      3.   Tuto hlavu nelze vykládat tak, že by členským státům nebo Albánii při uplatňování odpovídajících ustanovení jejich daňových předpisů bránila rozlišovat mezi daňovými poplatníky, kteří se nenacházejí ve stejné situaci, zejména pokud jde o jejich bydliště.
      Článek 67
      1.   Strany se pro účely platební bilance pokud možno snaží vyhnout zavedení omezujících opatření, včetně dovozních opatření. Strana, která taková opatření přijme, předloží druhé straně co nejdříve harmonogram jejich zrušení.
      2.   Má-li jeden nebo více členských států nebo Albánie vážné potíže s platební bilancí nebo jim takové problémy bezprostředně hrozí, může Společenství nebo Albánie přijmout v souladu s podmínkami podle Dohody o WTO omezující opatření, včetně dovozních opatření, která mají omezenou dobu trvání a nesmí přesahovat rámec nezbytně nutný pro vyřešení platební bilance. Společenství nebo Albánie o tom neprodleně informuje druhou stranu.
      3.   Žádná omezující opatření se neuplatní na převody související s investicemi, a zejména na repatriaci investovaných nebo znovu investovaných částek nebo jakýchkoliv výnosů z nich.
      Článek 68
      Tato hlava bude postupně přizpůsobena, zejména vzhledem k požadavkům článku V Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS).
      Článek 69
      Tato dohoda nebrání použití opatření nezbytných k tomu, aby zabránily obcházení jejich opatření ohledně přístupu třetích zemí na jejich trh prostřednictvím této dohody.
      HLAVA VI
      
         SBLIŽOVÁNÍ PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ, VYNUCOVÁNÍ PRÁVA A PRAVIDLA HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
      
      Článek 70
      1.   Strany uznávají důležitost sblížení stávajících albánských právních předpisů s právními předpisy Společenství a jejich účinného provedení. Albánie vyvine úsilí, aby zajistila, že se její stávající a budoucí právní předpisy postupně stanou slučitelnými s acquis Společenství. Albánie zajistí řádné provedení a vynucování stávajících a budoucích právních předpisů.
      2.   Toto sbližování právních předpisů započne dnem podpisu této dohody a do konce přechodného období stanoveného v článku 6 se postupně rozšíří na všechny prvky acquis Společenství zmíněné v této dohodě.
      3.   V počáteční etapě se zejména zaměří na určité základní prvky acquis vnitřního trhu a na další oblasti, jako je například hospodářská soutěž, duševní, průmyslové a obchodní vlastnictví, veřejné zakázky, normy a certifikace, finanční služby, pozemní a námořní doprava – se zvláštním důrazem na bezpečnost a normy v oblasti ochrany životního prostředí a na sociální aspekty – právo společností, účetnictví, ochrana spotřebitele, ochrana údajů, bezpečnost a ochrana zdraví při práci a rovné příležitosti. Během druhé etapy se Albánie soustředí na zbývající části acquis.
      Sbližování se uskuteční na základě programu, který bude dohodnut mezi Komisí Evropských Společenství a Albánií.
      4.   Albánie v součinnosti s Komisí Evropských společenství rovněž určí úpravu sledování sbližování právních předpisů a opatření k vynucování práva, jež mají být přijata.
      Článek 71
      Hospodářská soutěž a ostatní hospodářská ustanovení
      1.   Tyto postupy jsou neslučitelné s řádným fungováním dohody, mohou-li ovlivnit obchod mezi Společenstvím a Albánií:
      
                  i)
               
               
                  veškeré dohody mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků a jednání podniků ve vzájemné shodě, jejichž cílem či výsledkem je znemožnění, omezení nebo narušení hospodářské soutěže,
               
            
                  ii)
               
               
                  zneužívání dominantního postavení jedním nebo více podniky na území Společenství nebo Albánie jako celku nebo na jeho podstatné části,
               
            
                  iii)
               
               
                  každá státní podpora, která narušuje nebo hrozí narušit hospodářskou soutěž zvýhodňováním některých podniků nebo výrobků.
               
            2.   Jakékoli postupy, které jsou v rozporu s tímto článkem, se posuzují na základě kritérií vyplývajících z uplatňování pravidel hospodářské soutěže platných ve Společenství, zejména z článků 81, 82, 86 a 87 Smlouvy o založení Evropského společenství a výkladových nástrojů přijatých orgány Společenství.
      3.   Strany zajistí, aby byl určen funkčně nezávislý státní orgán vybavený oprávněním pro úplné provádění odst. 1 bodů i) a ii) tohoto článku s ohledem na soukromé a státní podniky a podniky se zvláštním oprávněním.
      4.   Albánie ustaví do čtyř let ode dne vstupu této dohody v platnost funkčně nezávislý orgán vybavený oprávněním pro úplné provádění odst. 1 bodu iii). Tento orgán bude mít mimo jiné oprávnění pro schvalování programů státní podpory a individuálních podpor ve shodě s odstavcem 2 a oprávnění nařídit vrácení státní podpory, která byla poskytnuta nezákonně.
      5.   Obě strany zajistí průhlednost státní podpory mimo jiné tím, že druhé straně poskytnou každoročně pravidelnou zprávu nebo podobný dokument, který odpovídá metodologii a struktuře sledování státních podpor ve Společenství. Na žádost jedné strany poskytne druhá strana informace o jednotlivých zvláštních případech státní podpory.
      6.   Albánie sestaví celkový přehled programů podpory zavedených před ustavením orgánu uvedeného v odstavci 4 a přizpůsobí tyto programy podpory kritériím podle odstavce 2 nejpozději do čtyř let po dni vstupu této dohody v platnost.
      7.   Pro účely uplatňování ustanovení odst. 1 bodu iii) strany uznávají, že během prvních deseti let po vstupu této dohody v platnost se státní podpory udělené Albánií posuzují s ohledem na skutečnost, že se Albánie považuje za oblast shodnou s oblastmi Společenství podle čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy o založení Evropského společenství.
      Do pěti let po dni vstupu této dohody v platnost Albánie předloží Komisi Evropských společenství údaje o svém HDP na obyvatele, harmonizované na úrovni NUTS II. Orgán podle odstavce 4 a Komise Evropských společenství poté společně zhodnotí způsobilost albánských regionů a maximální výši podpory ve vztahu k této způsobilosti, aby bylo možné na základě příslušných pokynů Společenství vytvořit mapu poskytování regionální podpory.
      8.   Pokud jde o produkty uvedené v kapitole II hlavy IV:
      
                  —
               
               
                  odst. 1 bod iii) se nepoužije,
               
            
                  —
               
               
                  veškeré postupy, které jsou v rozporu s odst. 1 bodem i), se posuzují podle kritérií stanovených Společenstvím na základě článků 36 a 37 Smlouvy o založení Evropského společenství a zvláštních nástrojů Společenství přijatých na tomto základě.
               
            9.   Považuje-li jedna ze stran určitý postup za neslučitelný s podmínkami odstavce 1, může po konzultaci v rámci Rady stabilizace a přidružení nebo 30 pracovních dnů po podání žádosti o tyto konzultace přijmout vhodná opatření.
      Tento článek se nijak nedotýká nebo neovlivňuje přijímání antidumpingových nebo vyrovnávacích opatření jednotlivými stranami v souladu s příslušnými články GATT 1994 a Dohody o WTO o subvencích a vyrovnávacích opatřeních nebo souvisejících vnitřních právních předpisů.
      Článek 72
      Veřejnoprávní subjekty
      Nejpozději do konce třetího roku po dni vstupu této dohody v platnost začne Albánie na podniky veřejného práva a podniky, kterým členské státy přiznávají zvláštní nebo výlučná práva uplatňovat zásady stanovené ve Smlouvě o založení Evropského společenství, a zejména v článku 86 této smlouvy.
      Zvláštní práva veřejnoprávních podniků nesmí během přechodného období obsahovat možnost stanovit množstevní omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem na dovoz ze Společenství do Albánie.
      Článek 73
      Duševní, průmyslové a obchodní vlastnictví
      1.   Na základě tohoto článku a přílohy V potvrzují strany význam, který přikládají zajištění náležité a účinné ochrany a vymáhání práv duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví.
      2.   Albánie přijme nezbytná opatření, aby nejpozději čtyři roky po dni vstupu této dohody v platnost zajistila úroveň ochrany práv duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví, která odpovídá odpovídající úrovni ve Společenství, včetně účinných prostředků k prosazování těchto práv.
      3.   Albánie se zavazuje, že během čtyř let po dni vstupu tété dohody v platnost přistoupí k mnohostranným úmluvám o právech duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví, které jsou uvedeny v odstavci 1 přílohy V. Rada stabilizace a přidružení může Albánii uložit, aby přistoupilo k jednotlivým mnohostranným úmluvám v této oblasti.
      4.   Vzniknou-li v oblasti duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví problémy dotýkající se obchodních podmínek, jsou na žádost kterékoli ze stran neprodleně předloženy Radě stabilizace a přidružení s cílem dosáhnout vzájemně uspokojivého řešení.
      Článek 74
      Veřejné zakázky
      1.   Strany pokládají za žádoucí cíl otevření veřejných nabídkových řízení na základě zásad nediskriminace a vzájemnosti, zejména v rámci WTO.
      2.   Společnostem Albánie, nehledě na to, zda jsou usazeny ve Společenství, či nikoliv, se vstupem této dohody v platnost poskytne přístup k veřejným nabídkovým řízením ve Společenství podle pravidel Společenství pro zadávání veřejných zakázek, přičemž se jim dostane neméně výhodného zacházení, než jaké se poskytuje společnostem Společenství.
      Výše uvedená ustanovení se vztahují rovněž na zakázky v oblasti veřejných služeb, jakmile vláda Albánie přijme právní předpisy, jež do této oblasti zavedou pravidla Společenství. Společenství bude pravidelně zkoumat, zda Albánie tyto právní předpisy skutečně zavedla.
      3.   Společnostem Společenství neusazeným v Albánii bude poskytnut přístup k veřejným nabídkovým řízením v Albánii podle albánského zákona o veřejných zakázkách, přičemž se jim dostane neméně výhodného zacházení, než jaké se poskytuje společnostem Albánie, do čtyř let po dni vstupu této dohody v platnost.
      4.   Rada stabilizace a přidružení pravidelně zkoumá, zda má Albánie možnost poskytnout přístup k veřejným nabídkovým řízením v Albánii všem společnostem Společenství.
      Společnosti Společenství usazené v Albánii v souladu s ustanoveními kapitoly II hlavy V mají ke dni vstupu této dohody v platnost přístup k veřejným nabídkovým řízením, přičemž se jim dostane zacházení neméně výhodného, než jaké se poskytuje společnostem Albánie.
      5.   Pokud jde o usazování, činnost a poskytování služeb mezi Společenstvím a Albánií, jakož i o zaměstnávání a pohyb pracovních sil související s prováděním veřejných zakázek, platí ustanovení článků 46 až 69.
      Článek 75
      Normalizace, metrologie, uznávání a posuzování shody
      1.   Albánie přijme nezbytná opatření s cílem postupně dosáhnout shody s technickými předpisy Společenství a evropskými normalizačními a metrologickými postupy a postupy pro uznávání a posuzování shody.
      2.   Za tímto účelem strany začnou v raném stadiu
      
                  —
               
               
                  podporovat uplatňování technických předpisů Společenství, evropských norem, testů a postupů pro posuzování shody,
               
            
                  —
               
               
                  napomáhat rozvoji kvalitní infrastruktury: normalizace, metrologie, uznávání a posuzování shody,
               
            
                  —
               
               
                  podporovat účast Albánie na práci organizací zabývajících se normami, posuzováním shody, metrologií a podobnými funkcemi (zejména CEN, Cenelec, ETSI, EA, WELMEC a EUROMET),
               
            
                  —
               
               
                  případně uzavírat evropské protokoly o posuzování shody poté, co bude právní rámec a příslušné postupy Albánie v dostatečném souladu s právním rámcem a postupy Společenství a zároveň budou k dispozici příslušné odborné poznatky.
               
            Článek 76
      Ochrana spotřebitele
      Strany budou spolupracovat s cílem sladit normy ochrany spotřebitele v Albánii s normami Společenství. Účinná ochrana spotřebitele je nezbytná pro zajištění správného fungování tržního hospodářství a tato ochrana závisí na rozvoji správní infrastruktury s cílem zajistit dozor nad trhem a vynucování práva v této oblasti.
      Za tímto účelem a s ohledem na své společné zájmy strany podpoří a zajistí
      
                  —
               
               
                  politiku aktivní ochrany spotřebitele v souladu s právními předpisy Společenství,
               
            
                  —
               
               
                  harmonizaci právních předpisů a sladění ochrany spotřebitele v Albánii s ochranou spotřebitele ve Společenství,
               
            
                  —
               
               
                  účinnou právní ochranu spotřebitelů s cílem zlepšit kvalitu spotřebního zboží a uchovat vhodné bezpečnostní normy,
               
            
                  —
               
               
                  sledování pravidel příslušnými orgány a poskytování přístupu k právní ochraně v případě sporů.
               
            Článek 77
      Pracovní podmínky a rovné příležitosti
      Albánie postupně harmonizuje své právní předpisy s předpisy Společenství v oblasti pracovních podmínek, zejména v oblasti bezpečnosti a zdraví při práci a rovných příležitostí.
      HLAVA VII
      
         SPRAVEDLNOST, SVOBODA A BEZPEČNOST
      
      
         KAPITOLA I
      
      
         
            Úvod
         
      
      Článek 78
      Posílení institucí a právního státu
      Při spolupráci v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí přisuzují strany zvláštní důležitost konsolidaci právního státu a posílení institucí na všech úrovních ve správní oblasti obecně, a zejména vynucování zákonů a soudního aparátu.
      Spolupráce se zaměřuje zejména na posílení nezávislosti soudnictví a zlepšení jeho efektivity, zlepšení fungování policie a dalších donucovacích orgánů, poskytnutí odpovídající odborné přípravy a na boj s korupcí a organizovaným zločinem.
      Článek 79
      Ochrana osobních údajů
      Dnem vstupu této dohody v platnost Albánie sladí své právní předpisy týkající se ochrany osobních údajů s právními předpisy Společenství a dalšími evropskými a mezinárodními právními předpisy o ochraně soukromí. Albánie zřídí nezávislé kontrolní orgány s dostatečnými finančními i lidskými zdroji s cílem efektivně monitorovat a zaručit vymáhání vnitrostátního práva v oblasti ochrany osobních údajů. Za účelem dosažení tohoto cíle strany spolupracují.
      
         KAPITOLA II
      
      
         
            Spolupráce v oblasti pohybu osob
         
      
      Článek 80
      Víza, hraniční kontroly, azyl a migrace
      Strany budou spolupracovat v oblasti víz, hraničních kontrol, azylu a migrace a stanoví rámec spolupráce v těchto oblastech, včetně regionální úrovně, přičemž v případě potřeby vezmou v potaz a plně využijí ostatní stávající iniciativy v této oblasti.
      Spolupráce v oblastech uvedených v odstavci 1 vychází ze vzájemných konzultací a z úzké součinnosti mezi stranami a zahrne technickou a správní pomoc pro
      
                  —
               
               
                  výměnu informací o právních předpisech a postupech,
               
            
                  —
               
               
                  zpracování právních předpisů,
               
            
                  —
               
               
                  podporu účinnosti institucí,
               
            
                  —
               
               
                  odbornou přípravu personálu,
               
            
                  —
               
               
                  bezpečnost cestovních dokladů a odhalování falešných dokladů,
               
            
                  —
               
               
                  správu hranic.
               
            Spolupráce se zaměří zejména na:
      
                  —
               
               
                  v oblasti azylu na rozvoj a provádění vnitrostátních právních předpisů tak, aby odpovídaly normám Ženevské úmluvy z roku 1951 a Newyorského protokolu z roku 1967, a zajistí tak dodržování zásady nenavracení, jakož i dalších práv žadatelů o azyl a uprchlíků,
               
            
                  —
               
               
                  v oblasti legální migrace na pravidla přijímání, práva a statut přijatých osob. Pokud jde o migraci, strany se dohodly zacházet nestranně se státními příslušníky ostatních zemí, kteří se legálně zdržují na jejich území, a podporovat integrační politiku, jež má za cíl zaručit jim práva a povinnosti srovnatelné s právy a povinnostmi jejich vlastních občanů.
               
            Článek 81
      Prevence a kontrola nedovoleného přistěhovalectví; zpětné přebírání
      1.   Strany navzájem spolupracují, aby zabránily nedovolenému přistěhovalectví a omezily jej. Za tímto účelem strany souhlasí, že na požádání a bez dalších formalit Albánie a členské státy
      
                  —
               
               
                  převezmou zpět každého svého státního příslušníka nedovoleně přítomného na území druhé smluvní strany,
               
            
                  —
               
               
                  převezmou zpět státní příslušníky třetích zemí a osoby bez státní příslušnosti, které se na jejich území zdržují ilegálně a vstoupily na území Albánie přes členský stát nebo z členského státu nebo vstoupily na území členského státu přes Albánii nebo z Albánie.
               
            2.   Členské státy Evropské unie a Albánie poskytnou svým státním příslušníkům vhodné doklady totožnosti a poskytnou jim za tímto účelem nezbytné správní prostředky.
      3.   Zvláštní postupy zpětného přebírání státních příslušníků, státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti jsou stanoveny v Dohodě mezi Evropským společenstvím a Albánií o zpětném přebírání osob s neoprávněným pobytem, která byla podepsána dne 14. dubna 2005.
      4.   Albánie souhlasí s uzavřením dohod o zpětném přebírání osob se zeměmi procesu stabilizace a přidružení a zavazuje se, že přijme veškerá nutná opatření, aby zajistila pružné a rychlé provádění všech dohod o zpětném přebírání osob uvedených v tomto článku.
      5.   Rada stabilizace a přidružení stanoví další společné kroky, které by mohly být provedeny, aby se předcházelo a omezovalo nedovolené přistěhovalectví, včetně obchodování s lidmi a fungování nelegálních převaděčských sítí.
      
         KAPITOLA III
      
      
         
            Spolupráce v boji proti praní peněz, financování terorismu, nedovoleným drogám a spolupráce v oblasti boje proti terorismu
         
      
      Článek 82
      Boj proti praní peněz a financování terorismu
      1.   Strany budou úzce spolupracovat, aby zabránily využití svých finančních systémů k praní výnosů z trestné činnosti obecně, zejména ale z drogových trestných činů, a rovněž pro účely financování terorismu.
      2.   Spolupráce v této oblasti může zahrnovat správní a technickou pomoc, jejímž účelem je rozvíjet provádění předpisů a účinné fungování vhodných norem a mechanismů pro boj proti praní peněz a financování terorismu, které jsou rovnocenné normám a mechanismům přijatým ve Společenství a v rámci mezinárodních uskupení v této oblasti, zejména skupin pro finanční činnost (FATF).
      Článek 83
      Spolupráce v oblasti nedovolených drog
      1.   Smluvní strany v rámci své pravomoci a působnosti budou spolupracovat na zajištění vyváženého a integrovaného přístupu k potírání drog. Cílem protidrogových politik a akcí je snížení nabídky, obchodu a poptávky po nedovolených drogách, stejně jako účinnější kontrola prekurzorů.
      2.   Strany se dohodnou na nutných metodách spolupráce pro dosažení těchto cílů. Akce budou založeny na společně dohodnutých zásadách v souladu s protidrogovou strategií EU.
      Článek 84
      Boj proti terorismu
      V souladu s mezinárodními úmluvami, jichž jsou smluvními stranami, a jejich příslušnými právními a správními předpisy se strany dohodly, že budou spolupracovat, aby potlačily teroristické činy, včetně jejich financování, a zabránily jim, a to zejména těm, které jsou spojeny s přeshraničními činnostmi:
      
                  —
               
               
                  v rámci plného provádění rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1373 (2001) o hrozbách mezinárodnímu míru a bezpečnosti vyvolaných teroristickými činy a dalších příslušných rezolucí Organizace spojených národů, mezinárodních úmluv a nástrojů,
               
            
                  —
               
               
                  výměnou informací o teroristických skupinách a jejich podpůrných sítích v souladu s mezinárodními a vnitrostátními právními předpisy,
               
            
                  —
               
               
                  výměnou zkušeností ohledně prostředků a metod boje proti terorismu a v technických oblastech a odborné přípravě a výměnou zkušeností v oblasti prevence terorismu.
               
            
         KAPITOLA IV
      
      
         
            Spolupráce v trestních věcech
         
      
      Článek 85
      Prevence a boj proti trestné činnosti a jiným protiprávním činnostem
      Strany spolupracují v oblasti prevence a boje proti trestné činnosti a protiprávním činnostem, organizovaným i neorganizovaným, jako jsou
      
                  —
               
               
                  převaděčství a obchod s lidmi,
               
            
                  —
               
               
                  protiprávní ekonomické činnosti, zejména korupce, padělání peněz, protiprávní transakce související s produkty, jako je průmyslový odpad a radioaktivní materiál, a transakce zahrnující zakázané produkty nebo padělky,
               
            
                  —
               
               
                  korupce, jak v soukromém, tak ve veřejném sektoru, zejména spojená s neprůhlednými správními postupy,
               
            
                  —
               
               
                  daňové podvody,
               
            
                  —
               
               
                  nedovolené obchodování s omamnými a psychotropními látkami,
               
            
                  —
               
               
                  pašování,
               
            
                  —
               
               
                  nedovolené obchodování se zbraněmi,
               
            
                  —
               
               
                  padělání dokumentů,
               
            
                  —
               
               
                  nezákonné obchodování s automobily,
               
            
                  —
               
               
                  počítačová trestná činnost.
               
            Podporuje se regionální spolupráce a dodržování uznávaných mezinárodních norem v oblasti boje proti organizované trestné činnosti.
      HLAVA VIII
      
         POLITIKY SPOLUPRÁCE
      
      Článek 86
      Obecná ustanovení o politikách v oblasti spolupráce
      1.   Společenství a Albánie naváží úzkou spolupráci s cílem přispět k rozvoji a růstovému potenciálu Albánie. Tato spolupráce posílí stávající hospodářské vazby na nejširším možném základě ku prospěchu obou stran.
      2.   Politiky a další opatření budou pojaty tak, aby vedly k hospodářskému a sociálnímu rozvoji Albánie. Tyto politiky by měly zajistit, že budou od počátku rovněž plně začleněna hlediska ochrany životního prostředí a že budou spojena s požadavky harmonického sociálního rozvoje.
      3.   Politiky spolupráce budou integrovány do regionálního rámce spolupráce. Zvláštní pozornost se bude muset věnovat opatřením, která mohou posílit spolupráci mezi Albánií a s ní sousedícími zeměmi včetně členských států, čímž se přispěje ke stabilitě regionu. Rada stabilizace a přidružení může určit priority mezi níže uvedenými politikami spolupráce a v jejich rámci.
      Článek 87
      Hospodářská a obchodní politika
      1.   Společenství a Albánie usnadní proces hospodářských reforem spoluprací směřující k lepšímu pochopení základních prvků svých ekonomik a provádění hospodářské politiky v tržním hospodářství.
      2.   Na žádost albánských orgánů může Společenství poskytnout pomoc určenou na podporu úsilí Albánie o zavedení fungujícího tržního hospodářství a o postupné sbližování jejích politik s politikami hospodářské a měnové unie zaměřenými na stabilitu.
      3.   Spolupráce se rovněž zaměřuje na posílení právního státu v obchodní sféře prostřednictvím vytvoření stabilního a nediskriminačního rámce obchodního práva.
      4.   Spolupráce v této oblasti obshuje také neformální výměnu informací týkajících se zásad a fungování Evropské hospodářské a měnové unie.
      Článek 88
      Spolupráce v oblasti statistiky
      Spolupráce mezi stranami se soustředí především na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti statistiky. Zaměří se zejména na vývoj efektivního a udržitelného statistického systému schopného poskytovat srovnatelné, spolehlivé, objektivní a přesné údaje, nezbytné pro plánování a sledování procesu transformace a reforem v Albánii. Rovněž Statistickému úřadu Albánie umožní lépe reagovat na potřeby jeho vnitrostátních a mezinárodních zákazníků (jak z veřejného, tak i ze soukromého sektoru). Statistický systém musí odpovídat základním statistickým zásadám vydaným Organizací spojených národů a ustanovením evropského práva v oblasti statistiky, přičemž se přiblíží k acquis Společenství v oblasti statistiky.
      Článek 89
      Bankovnictví, pojišťovnictví a ostatní finanční služby
      Spolupráce mezi stranami se soustředí na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti bankovnictví, pojišťovnictví a finančních služeb. Strany spolupracují s cílem vytvořit a rozvinout vhodný rámec podpory bankovnictví, pojišťovnictví a finančních služeb v Albánii.
      Článek 90
      Spolupráce v oblasti auditu a finanční kontroly
      Spolupráce mezi stranami se soustředí na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti veřejné vnitřní finanční kontroly a externího auditu. Strany spolupracují zejména s cílem vytvořit účinný systém veřejné vnitřní finanční kontroly a systémy externího auditu v Albánii v souladu s mezinárodně uznávanými standardy a metodami a osvědčenými postupy EU.
      Článek 91
      Podpora a ochrana investic
      V rámci svých příslušných pravomocí strany spolupracují v oblasti podpory a ochrany investic s cílem vytvořit prostředí příznivé pro soukromé investice, jak domácí tak zahraniční, které je nezbytné pro hospodářské a průmyslové oživení v Albánii.
      Článek 92
      Průmyslová spolupráce
      1.   Cílem spolupráce je podpora modernizace a restrukturalizace albánského průmyslu a jeho jednotlivých odvětví, jakož i průmyslová spolupráce mezi hospodářskými subjekty obou stran se zvláštním zaměřením na posílení soukromého sektoru za podmínek zajišťujících ochranu životního prostředí.
      2.   Iniciativy průmyslové spolupráce odrážejí priority stanovené oběma stranami. Berou v úvahu regionální aspekty průmyslového rozvoje a tam, kde je to na místě, podporují nadnárodní společnosti. Tyto iniciativy by zejména měly usilovat o zajištění vhodného rámce pro podniky, zlepšení řízení a know-how, jakož i podpory trhů, transparentnosti trhů a podnikatelského prostředí.
      3.   V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k acquis Společenství v oblasti průmyslové politiky.
      Článek 93
      Malé a střední podniky
      Strany usilují o rozvoj a posílení malých a středních podniků soukromého sektoru a náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v oblasti malých a středních podniků a rovněž k zásadám zakotveným v Evropské chartě pro malé podniky.
      Článek 94
      Cestovní ruch
      1.   Spolupráce mezi stranami v oblasti cestovního ruchu se zaměřuje především na posílení toku informací o cestovním ruchu (prostřednictvím mezinárodních sítí, databází apod.) a na přenos know-how (prostřednictvím odborné přípravy, výměn a seminářů). V rámci spolupráce náležitě přihlíží k acquis Společenství pro toto odvětví.
      2.   Spolupráce může být zasazena do regionálního rámce spolupráce.
      Článek 95
      Zemědělství a zemědělsko-průmyslové odvětví
      Spolupráce mezi stranami se soustřeďuje na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti zemědělství. Spolupráce se zaměřuje především na podporu modernizace a restrukturalizace albánského zemědělství a zemědělsko-průmyslového odvětví a na postupnou harmonizaci albánských právních předpisů s pravidly a normami Společenství.
      Článek 96
      Rybolov
      Strany prozkoumají možnost stanovení oblastí společného zájmu v odvětví rybolovu, jež by svou povahou měly být oboustranně výhodné. V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v oblasti rybolovu, včetně dodržování mezinárodních závazků týkajících se pravidel mezinárodních a regionálních rybolovných organizací o řízení a zachování rybolovných zdrojů.
      Článek 97
      Clo
      1.   Strany budou spolupracovat, aby zajistily dodržování všech ustanovení, která mají být přijata v souvislosti s obchodem, a dosáhly sblížení albánského celního systému a celního systému Společenství a napomohly tak usnadnit liberalizaci plánovanou podle této dohody a postupné slbížení albánského práva v celní oblasti s acquis.
      2.   V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v oblasti cel.
      3.   Pravidla vzájemné správní pomoci mezi stranami v oblasti cel se stanoví v protokolu 6.
      Článek 98
      Daně
      1.   Strany budou spolupracovat v oblasti daní včetně opatření, která směřují k další reformě daňového systému a restrukturalizaci daňové správy, za účelem zajištění efektivního výběru daní a boje proti daňovým podvodům.
      2.   V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v oblasti daní a boje proti škodlivé daňové soutěži. V tomto ohledu strany uznávají význam zlepšení transparentnosti a výměny informací mezi členskými státy Evropské unie a Albánií za účelem snadnějšího vymáhání opatření zaměřených na zabránění daňovým únikům a vyhýbání se daňové povinnosti. Kromě toho se strany budou ode dne vstupu této dohody v platnost navzájem konzultovat s cílem odstranit škodlivou daňovou soutěž mezi členskými státy Evropské unie a Albánií, aby byly zajištěny rovné podmínky v oblasti zdanění podnikatelské činnosti.
      Článek 99
      Sociální spolupráce
      1.   Strany spolupracují, aby usnadnily reformu albánské politiky zaměstnanosti v souvislosti s posílenou hospodářskou reformou a integrací. Spolupráce také usiluje o podporu přizpůsobení albánského systému sociálního zabezpečení novým hospodářským a sociálním požadavkům a zahrnuje úpravu albánských právních předpisů týkajících se pracovních podmínek a rovných příležitostí pro ženy a zlepšování úrovně ochrany zdraví a bezpečnosti pracovníků, přičemž se jako reference používá úroveň ochrany existující ve Společenství.
      2.   V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v této oblasti.
      Článek 100
      Vzdělávání a odborná příprava
      1.   Strany spolupracují s cílem zvýšit úroveň všeobecného vzdělání a odborné kvalifikace v Albánii a rovněž i úroveň politiky v oblasti mládeže a práce s mládeží. Prioritou systémů vysokoškolského vzdělávání je dosažení cílů Boloňského prohlášení.
      2.   Strany rovněž spolupracují s cílem zajistit, aby byl přístup ke všem úrovním vzdělání a odborné přípravy v Albánii prostý jakékoliv diskriminace na základě pohlaví, barvy pleti, etnického původu nebo náboženského vyznání.
      3.   Příslušné programy a nástroje Společenství přispívají k modernizaci vzdělávacích a školicích struktur a činností v Albánii.
      4.   V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v této oblasti.
      Článek 101
      Kulturní spolupráce
      Strany se zavazují podporovat kulturní spolupráci. Tato spolupráce mimo jiné slouží ke zvýšení vzájemného porozumění a úcty mezi jednotlivci, společenstvími a národy. Strany se rovněž zavazují spolupracovat za účelem podpory kulturní rozmanitosti, zejména v rámci Úmluvy Unesco o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů.
      Článek 102
      Spolupráce v audiovizuální oblasti
      1.   Strany budou spolupracovat při podpoře audiovizuálního průmyslu v Evropě a podporovat koprodukci v oblasti filmu a televize.
      2.   Spolupráce by mohla zahrnout mimo jiné programy a zařízení pro školení novinářů a dalších mediálních odborníků a technickou pomoc jak veřejnoprávním, tak i soukromým sdělovacím prostředkům, aby byla posílena jejich nezávislost, profesionalita a vztahy s evropskými sdělovacími prostředky.
      3.   Albánie sjednotí své politiky týkající se regulace obsahu přeshraničního vysílání s politikami Společenství a harmonizuje své právní předpisy s acquis Společenství. Albánie klade zvláštní důraz na záležitosti spojené s nabýváním práv duševního vlastnictví pro programy a vysílání prostřednictvím satelitu, pozemních frekvencí a kabelového přenosu.
      Článek 103
      Informační společnost
      1.   Spolupráce mezi stranami se soustředí především na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti informační společnosti. Podporuje především činnost Albánie v oblasti postupného sbližování jejích politik a právních předpisů v tomto odvětví s politikami a předpisy Společenství.
      2.   Strany rovněž spolupracují za účelem dalšího rozvoje informační společnosti v Albánii. Globální cíle zahrnují přípravu celé společnosti na digitální věk, přilákání více investic a zajištění vzájemné součinnosti sítí a služeb.
      Článek 104
      Infrastruktura elektronických komunikací a související služby
      1.   Spolupráce se soustředí především na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v této oblasti.
      2.   Strany posílí spolupráci v oblasti infrastruktury elektronických komunikací, a souvisejících služeb s cílem konečného sladění právních předpisů Albánie s acquis do jednoho roku ode dne vstupu této dohody v platnost.
      Článek 105
      Informace a komunikace
      Společenství a Albánie přijmou nutná opatření, aby podnítily vzájemnou výměnu informací. Priority se přikládají programům zaměřeným na poskytování základních informací o Společenství široké veřejnosti a specializovanějších informací odborným kruhům v Albánii.
      Článek 106
      Doprava
      1.   Spolupráce mezi stranami se soustředí na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti dopravy.
      2.   Spolupráce se může zaměřit zejména na restrukturalizaci a modernizaci dopravních prostředků v Albánii, zlepšení volného pohybu cestujících a zboží, podporu přístupu k dopravnímu trhu a zařízením včetně přístavů a letišť, podporu rozvoje multimodální infrastruktury ve spojení s hlavními transevropskými sítěmi, zejména za účelem posílení regionálních spojů, na dosažení provozních norem srovnatelných s normami Společenství, rozvoj dopravního systému v Albánii, který bude slučitelný a sladěný se systémem Společenství, a na zlepšení ochrany životního prostředí v dopravě.
      Článek 107
      Energetika
      Spolupráce se soustředí na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti energetiky a v případě potřeby i na otázky jaderné bezpečnosti. Odráží zásady tržního hospodářství a je založena na podepsané regionální Smlouvě o Energetickém Společenství s cílem postupné integrace Albánie do evropských trhů s energií.
      Článek 108
      Životní prostředí
      1.   Strany rozvíjejí a posilují svou spolupráci v zásadním úkolu boje proti zhoršování životního prostředí s cílem podpořit udržitelnost životního prostředí.
      2.   Spolupráce se soustřeďují především na prioritní oblasti spojené s acquis Společenství v oblasti životního prostředí.
      Článek 109
      Spolupráce při výzkumu a technologickém rozvoji
      1.   Strany podporují dvoustrannou spolupráci v civilním vědeckém výzkumu a technologickém rozvoji na základě vzájemné výhodnosti a s ohledem na dostupnost zdrojů, přiměřený přístup ke svým programům, s výhradou vhodné úrovně účinné ochrany práv duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví.
      2.   V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v oblasti výzkumu a technického rozvoje.
      3.   Tato spolupráce se provádí podle zvláštního režimu, který bude sjednán a uzavřen v souladu s postupy přijatými každou ze stran.
      Článek 110
      Regionální a místní rozvoj
      1.   Strany usilují o posílení spolupráce v oblasti regionálního rozvoje s cílem přispět k hospodářskému rozvoji a snížit regionální nerovnováhu. Zvláštní pozornost bude poskytnuta přeshraniční, nadnárodní a meziregionální spolupráci.
      2.   V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v oblasti regionálního rozvoje.
      Článek 111
      Veřejná správa
      1.   Spolupráce usiluje o zajištění rozvoje efektivní a odpovědné veřejné správy v Albánii, zejména za účelem provádění zásad právního státu, řádného fungování státních orgánů ve prospěch obyvatel Albánie jako celku a hladkého rozvoje vztahů mezi Evropskou unií a Albánií.
      2.   Spolupráce v této oblasti se týká zejména budování institucí, včetně vývoje a provádění transparentních a nestranných náborových postupů, řízení lidských zdrojů, kariérního růstu ve veřejné správě, průběžného školení a podpory etiky ve veřejné správě a elektronické veřejné správy (e-government). Spolupráce se týká ústřední správy i místních správ.
      HLAVA IX
      
         FINANČNÍ SPOLUPRÁCE
      
      Článek 112
      Za účelem dosažení cílů této dohody a v souladu s články 3, 113 a 115 může Albánie získat finanční pomoc Společenství ve formě grantů a půjček, včetně půjček od Evropské investiční banky. Pomoc Společenství zůstává vázána na plnění zásad a podmínek stanovených v závěrech ze zasedání Rady ve složení pro obecné záležitosti a vnější vztahy konaného dne 29. dubna 1997 s přihlédnutím k výsledkům každoročních hodnocení zemí procesu stabilizace a přidružení, evropských partnerství a dalších závěrů Rady, zejména pokud jde o dodržování programů přizpůsobení. Pomoc poskytnutá Albánii je zaměřena na zjištěné potřeby, vybrané priority, schopnost jejího využití a splacení a na opatření, která povedou k reformě a restrukturalizaci hospodářství.
      Článek 113
      Finanční pomoc ve formě grantů bude prováděna prostřednictvím opatření uvedených v odpovídajícím nařízení Rady v rámci víceletého orientačního rámce, který Společenství zřídí po konzultacích s Albánií.
      Finanční pomoc se může týkat všech oblastí spolupráce, se zvláštním zřetelem na spravedlnost, svobodu a bezpečnost, harmonizaci právních předpisů a hospodářský rozvoj.
      Článek 114
      Na žádost Albánie a v případě zvláštní potřeby může Společenství v součinnosti s mezinárodními finančními institucemi přezkoumat možnost výjimečně poskytnout makrofinanční pomoc podléhající určitým podmínkám, s ohledem na dostupnost všech finančních zdrojů. Tato pomoc by byla uvolněna po splnění podmínek, které budou stanoveny v souvislosti s programem dohodnutým mezi Albánií a MMF.
      Článek 115
      S cílem umožnit optimální využití dostupných zdrojů zajistí strany, aby se příspěvky Společenství poskytovaly v úzké součinnosti s příspěvky z jiných zdrojů, jako jsou členské státy, ostatní země a mezinárodní finanční instituce.
      Za tímto účelem si budou strany pravidelně vyměňovat informace o všech zdrojích pomoci.
      HLAVA X
      
         INSTITUCIONÁLNÍ, OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
      
      Článek 116
      Zřizuje se Rada stabilizace a přidružení, která dohlíží na uplatňování a provádění této dohody. Schází se na vhodné úrovni v pravidelných intervalech a když to vyžadují okolnosti. Zkoumá všechny důležité otázky vzniklé v rámci této dohody a všechny další dvoustranné nebo mezinárodní otázky společného zájmu.
      Článek 117
      1.   Rada stabilizace a přidružení se skládá z členů Rady Evropské unie a členů Komise Evropských Společenství na jedné straně a z členů albánské vlády na straně druhé.
      2.   Rada stabilizace a přidružení přijme svůj jednací řád.
      3.   Členové Rady stabilizace a přidružení se mohou nechat zastupovat v souladu s podmínkami, které budou stanoveny v jejím jednacím řádu.
      4.   V předsednictví Rady stabilizace a přidružení se budou střídat zástupce Společenství a zástupce Albánie v souladu s ustanoveními, která budou stanovena v jejím jednacím řádu.
      5.   Evropská investiční banka se účastní práce Rady stabilizace a přidružení jako pozorovatel v otázkách, které se jí týkají.
      Článek 118
      Rada stabilizace a přidružení je oprávněna za účelem dosažení cílů této dohody přijímat rozhodnutí v rámci oblasti působnosti této dohody v případech v ní uvedených. Přijatá rozhodnutí budou závazná pro obě strany, které podniknou opatření nezbytná k jejich provedení. Rada stabilizace a přidružení může také vydávat vhodná doporučení. Svá rozhodnutí a doporučení přijímá na základě dohody obou stran.
      Článek 119
      Každá strana předloží Radě stabilizace a přidružení jakýkoliv spor týkající se uplatňování nebo výkladu této dohody. Rada stabilizace a přidružení může urovnat tento spor formou závazného rozhodnutí.
      Článek 120
      1.   Radě stabilizace a přidružení je při výkonu jejích povinností nápomocen Výbor stabilizace a přidružení, složený ze zástupců Rady Evropské unie a zástupců Komise Evropských Společenství na jedné straně a ze zástupců Albánie na straně druhé.
      2.   Rada stabilizace a přidružení stanoví ve svém jednacím řádu povinnosti Výboru stabilizace a přidružení, mezi něž patří příprava zasedání Rady stabilizace a přidružení, a dále stanoví způsob práce výboru.
      3.   Rada stabilizace a přidružení může pověřit výkonem jakýchkoliv svých pravomocí Výbor stabilizace a přidružení. V tomto případě přijímá Výbor stabilizace a přidružení svá rozhodnutí v souladu s podmínkami stanovenými v článku 118.
      4.   Rada stabilizace a přidružení může rozhodnout o zřízení dalších zvláštních výborů nebo subjektů, které jí budou nápomocny při výkonu jejích povinností. Rada stabilizace a přidružení ve svém jednacím řádu stanoví složení a povinnosti takových výborů nebo subjektů a způsob jejich práce.
      Článek 121
      Výbor stabilizace a přidružení může vytvářet podvýbory.
      Před uplynutím prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost zřídí Výbor stabilizace a přidružení podvýbory nezbytné pro odpovídající provádění dohody. Při rozhodování o zřízení podvýborů a vymezení jejich mandátů Výbor stabilizace a přidružení náležitě přihlíží k významu odpovídajícího řešení otázek souvisejících s migrací, zejména pokud jde o provádění ustanovení podle článků 80 a 81 této dohody a monitorování Akčního plánu EU pro Albánii a sousední region.
      Článek 122
      Zřizuje se Parlamentní výbor stabilizace a přidružení. Představuje fórum poslanců Parlamentu Albánie a poslanců Evropského parlamentu, kde se scházejí a vyměňují si názory. Schází se ve lhůtách, které si sám určí.
      Parlamentní výbor stabilizace a přidružení se skládá z poslanců Evropského parlamentu na jedné straně a z poslanců Parlamentu Albánie na straně druhé.
      Parlamentní výbor stabilizace a přidružení přijme svůj jednací řád.
      Parlamentnímu výboru stabilizace a přidružení střídavě předsedá Evropský parlament a albánský parlament v souladu s ustanoveními přijatými v jeho jednacím řádu.
      Článek 123
      V rámci působnosti této dohody se obě strany zavazují zajistit, aby fyzické a právnické osoby druhé strany neměly ve srovnání s vlastními státními příslušníky znevýhodněný přístup k příslušným soudům a správním orgánům stran, aby mohly hájit svá osobní a vlastnická práva.
      Článek 124
      Tato dohoda nebrání jednotlivým stranám přijmout opatření,
      
                  a)
               
               
                  která považují za nezbytná pro zabránění úniku informací, který by byl v rozporu s jejími zásadními bezpečnostními zájmy;
               
            
                  b)
               
               
                  která se týkají výroby zbraní, munice nebo válečného materiálu nebo obchodu s nimi nebo výzkumu, vývoje nebo výroby nepostradatelné pro obranné účely za předpokladu, že tato opatření nepoškodí podmínky hospodářské soutěže, pokud jde o výrobky, které nejsou výhradně určeny pro vojenské účely;
               
            
                  c)
               
               
                  která považuje za zásadní pro vlastní bezpečnost v případě závažných vnitřních nepokojů ohrožujících zachování práva a pořádku, v době války nebo vážného mezinárodního napětí představujícího hrozbu války nebo z důvodu plnění závazků přijatých k zachování míru a mezinárodní bezpečnosti.
               
            Článek 125
      1.   V oblastech upravených touto dohodou a aniž jsou dotčena zvláštní opatření v ní obsažená
      
                  —
               
               
                  nesmí úprava uplatňovaná Albánií vůči Společenství působit žádné znevýhodnění mezi členskými státy, jejich státními příslušníky nebo jejich společnostmi či podniky,
               
            
                  —
               
               
                  nesmí úprava uplatňovaná Společenstvím vůči Albánii působit žádné znevýhodnění mezi albánskými státními příslušníky nebo jejich společnostmi či podniky.
               
            2.   Odstavcem 1 není dotčeno právo stran uplatňovat odpovídající opatření svých daňových předpisů vůči daňovým poplatníkům, kteří se nenacházejí ve stejné situaci, pokud jde o jejich bydliště.
      Článek 126
      1.   Strany přijmou veškerá obecná nebo zvláštní opatření potřebná pro dodržování závazků podle této dohody. Dbají na to, aby bylo dosaženo cílů této dohody.
      2.   Domnívá-li se některá ze stran, že druhá strana neplní své závazky vyplývající z této dohody, může přijmout vhodná opatření. Před jejich přijetím, kromě zvlášť naléhavých případů, poskytne Radě stabilizace a přidružení veškeré související údaje nezbytné pro náležité posouzení situace s cílem nalézt řešení přijatelné pro obě strany.
      3.   Při výběru opatření je třeba dát přednost těm, která co nejméně naruší fungování této dohody. Tato opatření budou neprodleně oznámena Radě stabilizace a přidružení a budou předmětem konzultací v Radě stabilizace a přidružení, jestliže o to druhá strana požádá.
      Článek 127
      Strany souhlasí s tím, že na žádost jedné ze stran bezodkladně zahájí vhodnými cestami konzultace za účelem projednání veškerých záležitostí, které se týkají výkladu nebo provádění této dohody či dalších souvisejících hledisek vztahů mezi stranami.
      Tímto článkem nejsou nijak dotčeny ani ovlivněny články 31, 37, 38, 39 a 43.
      Článek 128
      Dokud nebude dosaženo rovnocenných práv pro jednotlivce a hospodářské subjekty na základě této dohody, nejsou touto dohodou dotčena práva, která jim jsou poskytnuta na základě stávajících dohod mezi jedním nebo více členskými státy na jedné straně a Albánií na straně druhé.
      Článek 129
      Přílohy I až V a protokoly 1 až 6 tvoří nedílnou součást této dohody.
      Rámcová dohoda mezi Evropským společenstvím a Albánskou republikou o obecných zásadách účasti Albánské republiky na programech Společenství, podepsaná dne 22. listopadu 2004, a její příloha tvoří nedílnou součást této dohody. Přezkum stanovený v článku 8 uvedené rámcové dohody se provede v rámci Rady stabilizace a přidružení, která má pravomoc rámcovou dohodu v případě potřeby změnit.
      Článek 130
      Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou.
      Kterákoliv ze stran může tuto dohodu vypovědět oznámením druhé straně. Tato dohoda pozbývá platnosti šest měsíců ode dne takového oznámení.
      Článek 131
      Pro účely této dohody se pojmem „strany“ rozumí Společenství nebo jeho členské státy nebo Společenství a jeho členské státy v souladu s jejich příslušnými pravomocemi na jedné straně a Albánie na straně druhé.
      Článek 132
      Tato dohoda se vztahuje na území, na něž se vztahují Smlouvy o založení Evropského společenství, Evropského společenství uhlí a oceli a Evropského společenství pro atomovou energii, a to za podmínek stanovených v těchto smlouvách, na jedné straně a na území Albánie na straně druhé (1).
      Článek 133
      Depozitářem této dohody je generální tajemník Rady Evropské unie.
      Článek 134
      Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v každém z úředních jazyků stran, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
      Článek 135
      Strany tuto dohodu ratifikují nebo schválí v souladu se svými vlastními postupy.
      Listiny o ratifikaci nebo schválení budou uloženy v Generálním sekretariátu Rady Evropské unie. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po datu uložení poslední listiny o ratifikaci nebo schválení.
      Článek 136
      Prozatímní dohoda
      V případě, že před dokončením postupů nezbytných pro vstup této dohody v platnost ustanovení některých částí této dohody, zejména částí týkajících se volného pohybu zboží a příslušná ustanovení týkající se dopravy, nabudou účinnosti na základě prozatímních dohod mezi Společenstvím a Albánií, se strany dohodly, že za takových okolností se pro účely ustanovení hlavy IV článků 40, 71, 72, 73 a 74 této dohody, protokolů 1 až 4 a 6 a příslušných ustanovení protokolu 5 této dohody „dnem vstupu této dohody v platnost“ rozumí den vstupu příslušné prozatímní dohody v platnost, pokud jde o povinnosti obsažené ve výše uvedených ustanoveních.
      Článek 137
      Tato dohoda nahradí dnem svého vstupu v platnost Dohodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Albánskou republikou o obchodu a obchodní a hospodářské spolupráci, podepsanou v Bruselu dne 11. května 1992. Tím není dotčeno žádné právo, závazek nebo právní stav stran vyplývající z provádění uvedené dohody.
      
         Hecho en Luxemburgo, el doce de junio del dos mil seis.
         V Lucemburku dne dvanáctého června dva tisíce šest.
         Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
         Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
         Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
         Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
         Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
         Fait à Luxembourg, le douze juin deux mille six.
         Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilase.
         Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada divpadsmitajā jūnijā.
         Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
         Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
         Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u sitta.
         Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
         Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwunastego czerwca roku dwutysięcznego szóstego.
         Feito no Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
         V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
         V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
         Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
         Som skedde i Luxemburg den tolfte juni tjugohundrasex.
         Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjashtë.
         
            Pour le Royaume de Belgique
            Voor het Koninkrijk België
            Für das Königreich Belgien
            
               
            Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
            Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
            Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
         
         
            Za Českou republiku
            
               
         
         
            På Kongeriget Danmarks vegne
            
               
         
         
            Für die Bundesrepublik Deutschland
            
               
         
         
            Eesti Vabariigi nimel
            
               
         
         
            Για την Ελληνική Δημοκρατία
            
               
         
         
            Por el Reino de España
            
               
         
         
            Pour la République française
            
               
         
         
            Thar cheann Na hÉireann
            For Ireland
            
               
         
         
            Per la Repubblica italiana
            
               
         
         
            Για την Κυπριακή Δημοκρατία
            
               
         
         
            Latvijas Republikas vārdā
            
               
         
         
            Lietuvos Respublikos vardu
            
               
         
         
            Pour le Grand-Duché de Luxembourg
            
               
         
         
            A Magyar Köztársaság részéről
            
               
         
         
            Għar-Repubblika ta’ Malta
            
               
         
         
            Voor het Koninkrijk der Nederlanden
            
               
         
         
            Für die Republik Österreich
            
               
         
         
            W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
            
               
         
         
            Pela República Portuguesa
            
               
         
         
            Za Republiko Slovenijo
            
               
         
         
            Za Slovenskú republiku
            
               
         
         
            Suomen tasavallan puolesta
            För Republiken Finland
            
               
         
         
            För Konungariket Sverige
            
               
         
         
            For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
            
               
         
         
            Por las Comunidades Europeas
            Za Evropská společenství
            For De Europæiske Fællesskaber
            Für die Europäischen Gemeinschaften
            Euroopa ühenduste nimel
            Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
            For the European Communities
            Pour les Communautés européennes
            Per le Comunità europee
            Eiropas Kopienu vārdā
            Europos Bendrijų vardu
            Az Európai Közösségek részéről
            Għall-Komunitajiet Ewropej
            Voor de Europese Gemeenschappen
            W imieniu Wspólnot Europejskich
            Pelas Comunidades Europeias
            Za Európske spoločenstvá
            Za Evropski skupnosti
            Euroopan yhteisöjen puolesta
            På Europeiska gemenskapernas vägnar
            
               
            
               
         
         
            Për Republikën e Shqipěrisë
            
               
         
      
      
         (1)  Bulharská a rumunská jazyková verze dohody budou zveřejněny ve zvláštním vydání Úředního věstníku později.
      
         SEZNAM PŘÍLOH
         
                     Příloha I
                  
                  Albánské celní koncese pro průmyslové výrobky Společenství
               
                     Příloha IIa
                  
                  Albánské celní koncese pro primární zemědělské produkty pocházející ze Společenství (podle čl. 27 odst. 3 písm. a))
               
                     Příloha IIb
                  
                  Albánské celní koncese pro primární zemědělské produkty pocházející ze Společenství (podle čl. 27 odst. 3 písm. b))
               
                     Příloha IIc
                  
                  Albánské celní koncese pro primární zemědělské produkty pocházející ze Společenství (podle čl. 27 odst. 3 písm. c))
               
                     Příloha III
                  
                  Koncese společenství pro ryby a produkty rybolovu pocházející z Albánie
               
                     Příloha IV
                  
                  Usazování: finanční služby
               
                     Příloha V
                  
                  Práva duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví
               
            PŘÍLOHA I
            
               ALBÁNSKÉ CELNÍ KONCESE PRO PRŮMYSLOVÉ VÝROBKY SPOLEČENSTVÍ
            
            
               (podle článku 19)
            
            Celní sazby se snižují takto:
            
                        —
                     
                     
                        dnem vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 80 % základního cla;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        k 1. lednu prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 60 % základního cla,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        k 1. lednu druhého roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 40 % základního cla,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        k 1. lednu třetího roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 20 % základního cla,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        k 1. lednu čtvrtého roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 10 % základního cla,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        k 1. lednu pátého roku po dni vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.
                     
                  
                        Kód HS 8+
                     
                     
                        Popis zboží
                     
                  
                        2501 00 91
                     
                     
                        – – – – Sůl vhodná k lidskému požívání
                     
                  
                        2523
                     
                     
                        Portlandský cement, hlinitanový cement, struskový cement, supersulfátový cement a podobné hydraulické cementy, též barvené nebo ve formě slínků:
                     
                  
                        2710 11 25
                     
                     
                        – – – – – Ostatní speciální druhy benzinu
                     
                  
                        2710 11 41
                     
                     
                        – – – – – – – – Motorový benzin o obsahu olova nepřesahujícím 0,013 g/l, s oktanovým číslem (OČ VM) nižším než 95
                     
                  
                        2710 11 70
                     
                     
                        – – – – – Palivo pro tryskové motory benzinového typu
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – – Petrolej (kerosen)
                     
                  
                        2710 19 21
                     
                     
                        – – – – – – Palivo pro tryskové motory
                     
                  
                        2710 19 25
                     
                     
                        – – – – – – Ostatní
                     
                  
                        2710 19 29
                     
                     
                        – – – – – Ostatní střední oleje
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – Plynové oleje
                     
                  
                        2710 19 31
                     
                     
                        – – – – – Plynové oleje pro specifické procesy
                     
                  
                        2710 19 35
                     
                     
                        – – – – – Plynové oleje pro chemickou přeměnu jiným postupem, než který je stanoven pro podpoložku 2710 19 31
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – – Pro jiné účely:
                     
                  
                        2710 19 41
                     
                     
                        – – – – – – O obsahu síry nepřesahujícím 0,05 % hmotnostních
                     
                  
                        2710 19 45
                     
                     
                        – – – – – – O obsahu síry převyšujícím 0,05 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 0,2 % hmotnostních
                     
                  
                        2710 19 49
                     
                     
                        – – – – – – Plynové oleje o obsahu síry převyšujícím 0,2 % hmotnostních
                     
                  
                        2710 19 69
                     
                     
                        – – – – – – Topné oleje pro jiné účely o obsahu síry převyšujícím 2,8 % hmotnostních
                     
                  
                        2713 12 00
                     
                     
                        – Ropný koks kalcinovaný
                     
                  
                        2713 20 00
                     
                     
                        – Ropné živice
                     
                  
                        2713 90
                     
                     
                        – Ostatní zbytky minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů:
                     
                  
                        2713 90 10
                     
                     
                        – – Pro výrobu produktů čísla 2803
                     
                  
                        2713 90 90
                     
                     
                        – – Ostatní
                     
                  
                        3103 10 10
                     
                     
                        – – Obsahující více než 35 % hmotnostních oxidu fosforečného
                     
                  
                        3103 10 90
                     
                     
                        – – Ostatní
                     
                  
                        3304 91 00
                     
                     
                        – – Pudry, též kompaktní
                     
                  
                        3304 99 00
                     
                     
                        – – Ostatní
                     
                  
                        3305 10 00
                     
                     
                        – Šampony
                     
                  
                        3305 30 00
                     
                     
                        – Laky na vlasy
                     
                  
                        3305 90 10
                     
                     
                        – – Vlasové vody
                     
                  
                        3305 90 90
                     
                     
                        – – Ostatní
                     
                  
                        3306 10 00
                     
                     
                        – Přípravky na čištění zubů
                     
                  
                        3307 10 00
                     
                     
                        – Holicí přípravky používané před holením, při holení nebo po holení
                     
                  
                        3307 20 00
                     
                     
                        – Osobní deodoranty a přípravky proti pocení
                     
                  
                        3401 11 00
                     
                     
                        – – Mýdlo pro toaletní účely (včetně medicinálních výrobků)
                     
                  
                        3401 19 00
                     
                     
                        – – Ostatní
                     
                  
                        3401 20 10
                     
                     
                        – – Mýdlo ve vločkách, šupinkách, granulích nebo prášku
                     
                  
                        3401 20 90
                     
                     
                        – – Ostatní
                     
                  
                        3402 20 20
                     
                     
                        – – Povrchově aktivní přípravky
                     
                  
                        3402 20 90
                     
                     
                        – – Prací prostředky a čisticí prostředky
                     
                  
                        3402 90 10
                     
                     
                        – – Povrchově aktivní přípravky
                     
                  
                        3405 20 00
                     
                     
                        – Leštidla, krémy a podobné přípravky pro údržbu dřevěného nábytku, podlah nebo jiných výrobků ze dřeva
                     
                  
                        3405 30 00
                     
                     
                        – Leštidla a podobné přípravky na karoserie, jiné než leštidla na kovy
                     
                  
                        3405 90 90
                     
                     
                        – – Ostatní
                     
                  
                        3923 10 00
                     
                     
                        – Krabice, bedny, přepravky a podobné výrobky
                     
                  
                         
                     
                     
                        – Pytle a sáčky (včetně kornoutů):
                     
                  
                        3923 21 00
                     
                     
                        – – Z polymerů ethylenu
                     
                  
                        3923 29
                     
                     
                        – – Z ostatních plastů:
                     
                  
                        3923 29 10
                     
                     
                        – – – Z poly(vinylchloridu)
                     
                  
                        3923 29 90
                     
                     
                        – – – Ostatní
                     
                  
                        3924
                     
                     
                        Stolní a kuchyňské nádobí a náčiní, ostatní předměty pro domácnost a hygienické a toaletní potřeby, z plastů:
                     
                  
                        3924 10 00
                     
                     
                        – Stolní a kuchyňské nádobí a náčiní
                     
                  
                        3924 90
                     
                     
                        – Ostatní:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – Z regenerované celulózy:
                     
                  
                        3924 90 11
                     
                     
                        – – – Houby
                     
                  
                        3924 90 19
                     
                     
                        – – – Ostatní
                     
                  
                        3924 90 90
                     
                     
                        – – Ostatní
                     
                  
                        3925 10 00
                     
                     
                        – Nádrže, zásobníky, kádě a podobné nádoby o obsahu převyšujícím 300 litrů
                     
                  
                        3926
                     
                     
                        Ostatní výrobky z plastů a výrobky z ostatních materiálů čísel 3901 až 3914
                     
                  
                         
                     
                     
                        – Protektorované pneumatiky
                     
                  
                        4012 11 00
                     
                     
                        – – Typy používané pro osobní automobily (včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů)
                     
                  
                        4012 12 00
                     
                     
                        – – Typy používané pro autobusy nebo nákladní automobily
                     
                  
                        4012 13 90
                     
                     
                        – – – Ostatní
                     
                  
                        4012 20 90
                     
                     
                        – – Ostatní
                     
                  
                        4012 90 20
                     
                     
                        – – Komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště
                     
                  
                        6401 10
                     
                     
                        – Obuv mající ochrannou kovovou špičku:
                     
                  
                        6401 10 10
                     
                     
                        – – Se svrškem z kaučuku
                     
                  
                        6401 10 90
                     
                     
                        – – Se svrškem z plastů
                     
                  
                         
                     
                     
                        – Ostatní obuv:
                     
                  
                        6401 91
                     
                     
                        – – Pokrývající koleno:
                     
                  
                        6401 91 10
                     
                     
                        – – – Se svrškem z kaučuku
                     
                  
                        6401 91 90
                     
                     
                        – – – Se svrškem z plastů
                     
                  
                        6401 92
                     
                     
                        – – Pokrývající kotník, ne však koleno:
                     
                  
                        6401 92 10
                     
                     
                        – – – Se svrškem z kaučuku
                     
                  
                        6401 92 90
                     
                     
                        – – – Se svrškem z plastů
                     
                  
                        6401 99
                     
                     
                        – – Ostatní:
                     
                  
                        6401 99 10
                     
                     
                        – – – Se svrškem z kaučuku
                     
                  
                        6401 99 90
                     
                     
                        – – – Se svrškem z plastů
                     
                  
                        6402 99 50
                     
                     
                        – – – – Pantofle a ostatní domácí obuv
                     
                  
                        6404 19 90
                     
                     
                        – – – Ostatní
                     
                  
                        6404 20
                     
                     
                        – Obuv se zevní podešví z usně nebo kompozitní usně
                     
                  
                        6404 20 10
                     
                     
                        – – Pantofle a ostatní domácí obuv
                     
                  
                        6404 20 90
                     
                     
                        – – Ostatní
                     
                  
                        6405
                     
                     
                        Ostatní obuv:
                     
                  
                        6405 10
                     
                     
                        – Se svrškem z usně nebo kompozitní usně:
                     
                  
                        6405 10 10
                     
                     
                        – – S dřevěnou nebo korkovou podešví
                     
                  
                        6405 10 90
                     
                     
                        – – S podešví z ostatních materiálů
                     
                  
                        6405 20
                     
                     
                        – Se svrškem z textilních materiálů:
                     
                  
                        6405 20 10
                     
                     
                        – – S dřevěnou nebo korkovou podešví
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – S podešví z ostatních materiálů:
                     
                  
                        6405 20 91
                     
                     
                        – – – Pantofle a ostatní domácí obuv
                     
                  
                        6405 20 99
                     
                     
                        – – – Ostatní
                     
                  
                        6405 90
                     
                     
                        – Ostatní
                     
                  
                        6405 90 10
                     
                     
                        – – S podešví z kaučuku, plastů, usně nebo kompozitní usně
                     
                  
                        6405 90 90
                     
                     
                        – – S podešví z ostatních materiálů:
                     
                  
                        6406
                     
                     
                        Části a součásti obuvi (včetně svršků, též spojených s podešvemi, jinými než zevními); vkládací stélky, pružné podpatěnky a podobné výrobky; kamaše, kožené kamaše a podobné výrobky, a jejich části a součásti:
                     
                  
                        6406 10
                     
                     
                        – Svršky a jejich části a součásti, jiné než opatky a výztuže:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – Z usně:
                     
                  
                        6406 10 11
                     
                     
                        – – – Svršky
                     
                  
                        6406 10 19
                     
                     
                        – – – Části a součásti svršků
                     
                  
                        6406 10 90
                     
                     
                        – – Z ostatních materiálů
                     
                  
                        6904
                     
                     
                        Keramické stavební cihly, podlahové bloky, nosné nebo výplňové tvarovky a podobné výrobky:
                     
                  
                        6904 10 00
                     
                     
                        – Keramické stavební cihly
                     
                  
                        6904 90 00
                     
                     
                        – Ostatní
                     
                  
                        6905
                     
                     
                        Střešní tašky, komínové krycí desky, komínové vložky, stavební ozdoby a jiné stavební keramické výrobky:
                     
                  
                        6905 10 00
                     
                     
                        – Střešní tašky
                     
                  
                        6905 90 00
                     
                     
                        – Ostatní
                     
                  
                        6907
                     
                     
                        Neglazované keramické dlaždice a obkládačky, neglazované obkládačky pro krby nebo stěny; neglazované keramické mozaikové kostky a podobné výrobky, též na podložce:
                     
                  
                        6908
                     
                     
                        Glazované keramické dlaždice a obkládačky, glazované obkládačky pro krby nebo stěny; glazované keramické mozaikové kostky a podobné výrobky, též na podložce:
                     
                  
                        7213 10 00
                     
                     
                        – Tyče a pruty, válcované za tepla, v nepravidelně navinutých svitcích, ze železa nebo nelegované oceli, s vroubkováním, žebrováním, drážkami nebo jinými deformacemi vzniklými během válcování
                     
                  
                        7213 91 10
                     
                     
                        – – – Ostatní, typu používaného pro vyztužení betonu
                     
                  
                        7213 91 20
                     
                     
                        – – – Ostatní, typu používaného pro kordové tkaniny pro pneumatiky
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – Ostatní
                     
                  
                        7213 91 41
                     
                     
                        – – – – Obsahující 0,06 % hmotnostních nebo méně uhlíku
                     
                  
                        7213 91 49
                     
                     
                        – – – – Obsahující více než 0,06 %, avšak méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku
                     
                  
                        7213 91 70
                     
                     
                        – – – – Obsahující 0,25 % nebo více, avšak nejvýše 0,75 % hmotnostních uhlíku
                     
                  
                        7212 91 90
                     
                     
                        – – – – Obsahující více než 0,75 % hmotnostních uhlíku
                     
                  
                        7213 99
                     
                     
                        – – Ostatní:
                     
                  
                        7213 99 10
                     
                     
                        – – – Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku
                     
                  
                        7214 10 00
                     
                     
                        – Ostatní tyče a pruty ze železa nebo nelegované oceli, po kování, válcování, tažení nebo protlačování za tepla již dále neopracované, avšak včetně těch, které byly po válcování krouceny, kované
                     
                  
                        7214 20 00
                     
                     
                        – S vroubkováním, žebrováním, drážkami nebo jinými deformacemi vzniklými během válcování nebo po válcování kroucené
                     
                  
                        7214 91 10
                     
                     
                        – – – Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku
                     
                  
                        7214 91 90
                     
                     
                        – – – Obsahující 0,25 % hmotnostních nebo více uhlíku
                     
                  
                        7214 99
                     
                     
                        – – Ostatní:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku:
                     
                  
                        7214 99 10
                     
                     
                        – – – – Typu používaného pro vyztužení betonu
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – Ostatní, s kruhovým příčným průřezem o průměru:
                     
                  
                        7214 99 31
                     
                     
                        – – – – – 80 mm nebo větším
                     
                  
                        7214 99 39
                     
                     
                        – – – – – Menším než 80 mm
                     
                  
                        7214 99 50
                     
                     
                        – – – – Ostatní
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – Obsahující 0,25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 0,6 % hmotnostních uhlíku:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – – S kruhovým příčným průřezem o průměru
                     
                  
                        7214 99 61
                     
                     
                        – – – – – 80 mm nebo větším
                     
                  
                        7214 99 69
                     
                     
                        – – – – – Menším než 80 mm
                     
                  
                        7214 99 80
                     
                     
                        – – – – Ostatní
                     
                  
                        7214 99 90
                     
                     
                        – – – Obsahující 0,6 % hmotnostních nebo více uhlíku
                     
                  
                        7306 60 31
                     
                     
                        – – – – Ostatní trouby, trubky a duté profily (například s netěsným rámem nebo svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), ze železa nebo oceli, nepřesahující 2 mm
                     
                  
                        7306 60 39
                     
                     
                        – – – – Převyšující 2 mm
                     
                  
                        7306 60 90
                     
                     
                        – – – S jinými průřezy
                     
                  
                        7306 90 00
                     
                     
                        – Ostatní
                     
                  
                        7326 90 97 00
                     
                     
                        – – – Ostatní
                     
                  
                        7408 11 00
                     
                     
                        – – Měděné dráty, jejichž největší rozměr příčného průřezu převyšuje 6 mm
                     
                  
                        7408 19
                     
                     
                        – – Ostatní:
                     
                  
                        7408 19 10
                     
                     
                        – – – Jejichž největší rozměr příčného průřezu převyšuje 0,5 mm
                     
                  
                        7408 19 90
                     
                     
                        – – – Jejichž největší rozměr příčného průřezu nepřesahuje 0,5 mm
                     
                  
                        7413 00 91
                     
                     
                        – – Splétaná lanka, lana, kabely, splétané pásy a podobné výrobky, z mědi, leektricky neizolované,k z rafinované mědi
                     
                  
                        8544
                     
                     
                        Izolované (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením) dráty, kabely (včetně koaxiálních kabelů) a jiné izolované elektrické vodiče, též vybavené přípojkami; kabely z optických vláken vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo vybavené přípojkami:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – Dráty pro vinutí:
                     
                  
                        8544 11
                     
                     
                        – – Měděné:
                     
                  
                        8544 11 10
                     
                     
                        – – – Lakované nebo smaltované
                     
                  
                        8544 11 90
                     
                     
                        – – – Ostatní
                     
                  
                        8544 19
                     
                     
                        – – Ostatní:
                     
                  
                        8544 19 10
                     
                     
                        – – – Lakované nebo smaltované
                     
                  
                        8544 19 90
                     
                     
                        – – – Ostatní
                     
                  
                        8544 20 00
                     
                     
                        – Koaxiální kabely a jiné koaxiální elektrické vodiče
                     
                  
                        8544 59 10
                     
                     
                        – – – Dráty a kabely, jejichž průměr drátu v jednotlivých vodičích převyšuje 0,51 mm
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – – Ostatní
                     
                  
                        8544 59 20
                     
                     
                        – – – – Pro napětí 1 000 V
                     
                  
                        8544 59 80
                     
                     
                        – – – – Pro napětí převyšující 80 V, avšak nižší než 1 000 V
                     
                  
                        8544 60
                     
                     
                        – Ostatní elektrické vodiče, pro napětí převyšující 1 000 V:
                     
                  
                        8544 60 10
                     
                     
                        – – S měděnými vodiči
                     
                  
                        8544 60 90
                     
                     
                        – – S jinými vodiči
                     
                  
                        9403 30
                     
                     
                        – Kancelářský dřevěný nábytek:
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – Nepřesahující 80 cm výšky:
                     
                  
                        9403 30 11
                     
                     
                        – – – Psací stoly
                     
                  
                        9403 30 19
                     
                     
                        – – – Ostatní
                     
                  
                         
                     
                     
                        – – Převyšující 80 cm výšky
                     
                  
                        9403 30 91
                     
                     
                        – – – Skříně s dveřmi, žaluziemi nebo sklopnými deskami; registratury, lístkovnice a jiné kartotéční skříně
                     
                  
                        9403 30 99
                     
                     
                        – – – Ostatní
                     
                  
                        9403 40
                     
                     
                        – Kuchyňský dřevěný nábytek:
                     
                  
                        9403 40 10
                     
                     
                        – – Vestavěné kuchyňské jednotky
                     
                  
                        9403 40 90
                     
                     
                        – – Ostatní
                     
                  
                        9403 60 30
                     
                     
                        – – Dřevěný nábytek používaný v obchodech
                     
                  
         
            PŘÍLOHA IIa
            
               ALBÁNSKÉ CELNÍ KONCESE PRO PRIMÁRNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ ZE SPOLEČENSTVÍ
            
            
               (podle čl. 27 odst. 3 písm. a))
            
            Osvobození od dovozního cla pro neomezená množství ode dne vstupu této dohody v platnost
            
                        Kód HS (1)
                        
                     
                     
                        Popis zboží
                     
                  
                        0101 10 10
                     
                     
                        PLEMENNÍ ČISTOKREVNÍ KONĚ
                     
                  
                        0101 10 90
                     
                     
                        PLEMENNÍ ČISTOKREVNÍ OSLI
                     
                  
                        0102 10 10
                     
                     
                        PLEMENNÉ ČISTOKREVNÉ JALOVICE (SAMICE SKOTU, KTERÉ SE NIKDY NEOTELILY, PRO CHOVNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        0102 10 30
                     
                     
                        PLEMENNÉ ČISTOKREVNÉ KRÁVY (KROMĚ JALOVIC) (SAMICE SKOTU PRO CHOVNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        0102 10 90
                     
                     
                        PLEMENNÝ ČISTOKREVNÝ SKOT (KROMĚ JALOVIC A KRAV)
                     
                  
                        0102 90 29
                     
                     
                        ŽIVÝ SKOT O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 80 KG AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 160 KG (KROMĚ ZVÍŘAT URČENÝCH K PORÁŽCE A PLEMENNÝCH ČISTOKREVNÝCH ZVÍŘAT)
                     
                  
                        0103 10 00
                     
                     
                        PLEMENNÁ ČISTOKREVNÁ PRASATA
                     
                  
                        0103 91 10
                     
                     
                        DOMÁCÍ DRUHY PRASAT O HMOTNOSTI MENŠÍ NEŽ 50 KG (KROMĚ ČISTOKREVNÝCH PLEMENNÝCH ZVÍŘAT PRO CHOVNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        0103 91 90
                     
                     
                        ŽIVÁ PRASATA JINÁ NEŽ DOMÁCÍ O HMOTNOSTI MENŠÍ NEŽ 50 KG
                     
                  
                        0103 92 11
                     
                     
                        ŽIVÉ PRASNICE, KTERÉ SE ALESPOŇ JEDNOU OPRASILY, O HMOTNOSTI NEJMÉNĚ 160 KG (KROMĚ ČISTOKREVNÝCH PLEMENÝCH ZVÍŘAT PRO CHOVNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        0103 92 19
                     
                     
                        ŽIVÁ DOMÁCÍ PRASATA O HMOTNOSTI NEJMÉNĚ 50 KG (KROMĚ PRASNIC, KTERÉ SE ALESPOŇ JEDNOU OPRASILY O HMOTNOSTI NEJMÉNĚ 160 KG A ČISTOKREVNÝCH PLEMENÝCH PRASNIC PRO CHOVNÉ ÚČELY)
                     
                  
                        0103 92 90
                     
                     
                        ŽIVÁ PRASATA JINÁ NEŽ DOMÁCÍ O HMOTNOSTI NEJMÉNĚ 50 KG
                     
                  
                        0104 10 10
                     
                     
                        PLEMENNÉ ČISTOKREVNÉ OVCE PRO CHOVNÉ ÚČELY
                     
                  
                        0104 10 30
                     
                     
                        JEHŇATA (DO STÁŘÍ JEDNOHO ROKU) (KROMĚ PLEMENNÝCH ČISTOKREVNÝCH ZVÍŘAT)
                     
                  
                        0104 10 80
                     
                     
                        ŽIVÉ OVCE (KROMĚ JEHŇAT A PLEMENNÝCH ČISTOKREVNÝCH ZVÍŘAT)
                     
                  
                        0104 20 10
                     
                     
                        PLEMENNÉ ČISTOKREVNÉ KOZY
                     
                  
                        0104 20 90
                     
                     
                        ŽIVÉ KOZY (KROMĚ ČISTOKREVNÝCH PLEMENÝCH KOZ)
                     
                  
                        0105 11 11
                     
                     
                        SAMIČÍ KUŘATA CHOVNÁ A REPRODUKČNÍ DRŮBEŽE PRO SNÁŠENÍ VAJEC O HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 185 G
                     
                  
                        0105 11 19
                     
                     
                        SAMIČÍ KUŘATA CHOVNÁ A REPRODUKČNÍ DRŮBEŽE O HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 185 G (KROMĚ DRŮBEŽE PRO SNÁŠENÍ VAJEC)
                     
                  
                        0105 11 91
                     
                     
                        ŽIVÁ DRŮBEŽ PRO SNÁŠENÍ VAJEC O HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 185 G (KROMĚ SAMIČÍCH KUŘAT CHOVNÝCH A REPRODUKČNÍCH)
                     
                  
                        0105 11 99
                     
                     
                        ŽIVÉ SLEPICE PRO SNÁŠENÍ VAJEC O HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 185 G (KROMĚ KRŮT A KROCANŮ, PERLIČEK, SAMIČÍCH KUŘAT CHOVNÝCH A REPRODUKČNÍCH A DRŮBEŽE PRO SNÁŠENÍ VAJEC)
                     
                  
                        0105 12 00
                     
                     
                        ŽIVÉ DOMÁCÍ KRŮTY A KROCANI O HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 185 G
                     
                  
                        0105 19 20
                     
                     
                        ŽIVÉ DOMÁCÍ HUSY O HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 185 G
                     
                  
                        0105 19 90
                     
                     
                        ŽIVÉ DOMÁCÍ KACHNY A PERLIČKY NEPŘESAHUJÍCÍ 185 G
                     
                  
                        0105 92 00
                     
                     
                        ŽIVÍ KOHOUTI A SLEPICE DRUHU GALLUS DOMESTICUS O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 185 G, ALE NEPŘESAHUJÍCÍ 2 KG
                     
                  
                        0106 11 00
                     
                     
                        ŽIVÍ PRIMÁTI
                     
                  
                        0106 19 10
                     
                     
                        ŽIVÍ DOMÁCÍ KRÁLÍCI
                     
                  
                        0106 19 90
                     
                     
                        ŽIVÍ SAVCI (KROMĚ PRIMÁTŮ, VELRYB, DELFÍNŮ A SVIŇUCH (SAVCŮ ŘÁDU CETACEA), KAPUSTŇÁKŮ A DUGONGŮ (SAVCŮ ŘÁDU SIRENIA), KONÍ, OSLŮ, MULŮ, MEZKŮ, SKOTU, PRASAT, OVCÍ, KOZ A DOMÁCÍCH KRÁLÍKŮ)
                     
                  
                        0106 20 00
                     
                     
                        ŽIVÍ PLAZI (NAPŘ. HADI, ŽELVY, ALIGÁTOŘI, KAJMANI, IGUÁNI, GAVIÁLOVÉ A JEŠTĚŘI)
                     
                  
                        0106 31 00
                     
                     
                        ŽIVÍ DRAVÍ PTÁCI
                     
                  
                        0106 32 00
                     
                     
                        ŽIVÍ PAPOUŠKOVITÍ (VČETNĚ PAPOUŠKŮ, DROBNÝCH DRUHŮ PAPOUŠKŮ S DLOUHÝM OCASEM, MAKAŮ (PAPOUŠKŮ ARA) A KAKADŮ)
                     
                  
                        0106 39 10
                     
                     
                        ŽIVÍ HOLUBI
                     
                  
                        0106 39 90
                     
                     
                        ŽIVÍ PTÁCI (KROMĚ DRAVÝCH PTÁKŮ, PAPOUŠKOVITÝCH (VČETNĚ PAPOUŠKŮ, DROBNÝCH DRUHŮ PAPOUŠKŮ S DLOUHÝM OCASEM, MAKAŮ (PAPOUŠKŮ ARA) A KAKADŮ) A HOLUBŮ)
                     
                  
                        0106 90 00
                     
                     
                        ŽIVÁ ZVÍŘATA (KROMĚ SAVCŮ, PLAZŮ, PTÁKŮ, RYB, KORÝŠŮ, MĚKKÝŠŮ A JINÝCH VODNÍCH BEZOBRATLÝCH A KULTUR MIKROORGANISMŮ ATD.)
                     
                  
                        0205 00 11
                     
                     
                        KOŇSKÉ MASO, ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ
                     
                  
                        0205 00 19
                     
                     
                        KOŇSKÉ MASO, ZMRAZENÉ
                     
                  
                        0205 00 20
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ KOŇSKÉ MASO
                     
                  
                        0205 00 80
                     
                     
                        ZMRAZENÉ KOŇSKÉ MASO
                     
                  
                        0205 00 90
                     
                     
                        OSLÍ MASO, MASO Z MUL NEBO MEZKŮ, ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ
                     
                  
                        0206 10 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ DROBY HOVĚZÍ K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ
                     
                  
                        0206 29 10
                     
                     
                        ZMRAZENÉ JEDLÉ DROBY HOVĚZÍ K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ (KROMĚ JAZYKŮ A JATER)
                     
                  
                        0206 30 00
                     
                     
                        VEPŘOVÉ JÁTRA, ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ
                     
                  
                        0206 41 00
                     
                     
                        VEPŘOVÁ JÁTRA, ZMRAZENÁ
                     
                  
                        0206 80 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ DROBY SKOPOVÉ, KOZÍ, KOŇSKÉ, OSLÍ, Z MUL A MEZKŮ K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ
                     
                  
                        0206 90 10
                     
                     
                        ZMRAZENÉ JEDLÉ DROBY SKOPOVÉ, KOZÍ, KOŇSKÉ, OSLÍ, Z MUL A MEZKŮ K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ
                     
                  
                        0404 10 02
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEPŘESAHUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU NEPŘESAHUJÍCÍM 1,5 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 10 04
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEPŘESAHUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 1,5 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 10 06
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA,V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEPŘESAHUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 10 12
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) MENŠÍM NEŽ 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU NEPŘESAHUJÍCÍM 1,5 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 10 14
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 1,5 %, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 10 16
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0407 00 11
                     
                     
                        PTAČÍ VEJCE Z DOMÁCÍ DRŮBEŽE, KRŮTÍ NEBO HUSÍ, NÁSADOVÁ
                     
                  
                        0407 00 19
                     
                     
                        PTAČÍ VEJCE Z DOMÁCÍ DRŮBEŽE, NÁSADOVÁ (KROMĚ HUSÍCH A KRŮTÍCH VAJEC)
                     
                  
                        0410 00 00
                     
                     
                        ŽELVÍ VEJCE, PTAČÍ HNÍZDA A JINÉ JEDLÉ PRODUKTY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ
                     
                  
                        0504 00 00
                     
                     
                        STŘEVA, MĚCHÝŘE A ŽALUDKY ZVÍŘAT (JINÝCH NEŽ RYB), CELÉ A JEJICH ČÁSTI
                     
                  
                        0601 10 10
                     
                     
                        CIBULE HYACINTŮ VE VEGETAČNÍM KLIDU
                     
                  
                        0601 10 20
                     
                     
                        CIBULE NARCISŮ VE VEGETAČNÍM KLIDU
                     
                  
                        0601 10 30
                     
                     
                        CIBULE TULIPÁNŮ VE VEGETAČNÍM KLIDU
                     
                  
                        0601 10 40
                     
                     
                        CIBULE GLADIOL VE VEGETAČNÍM KLIDU
                     
                  
                        0601 10 90
                     
                     
                        CIBULE, HLÍZY, HLÍZOVITÉ KOŘENY, DRÁPOVITÉ KOŘENY A ODDENKY, VE VEGETAČNÍM KLIDU (KROMĚ TĚCH, KTERÉ SE POUŽÍVJÍ PRO LIDSKOU VÝŽIVU, SAZENIC, ROSTLIN A KOŘENŮ HYACINTŮ, NARCISŮ, TULIPÁNŮ, GLADIOL A ČEKANKY)
                     
                  
                        0601 20 10
                     
                     
                        SAZENICE, ROSTLINY A KOŘENY ČEKANKY (KROMĚ KOŘENŮ ČEKANKY DRUHU CICHORIUM INTYBUS SATIVUM)
                     
                  
                        0601 20 30
                     
                     
                        CIBULE ORCHIDEJÍ, HYACINTŮ, NARCISŮ A TULIPÁNŮ, VE VEGETACI NEBO V KVĚTU
                     
                  
                        0601 20 90
                     
                     
                        CIBULE, HLÍZY, HLÍZOVITÉ KOŘENY, DRÁPOVITÉ KOŘENY A ODDENKY, VE VEGETACI NEBO V KVĚTU (KROMĚ TĚCH, KTERÉ SE POUŽÍVAJÍ PRO LIDSKOU VÝŽIVU, SAZENIC, ROSTLIN A KOŘENŮ ORCHIDEJÍ, HYACINTŮ, NARCISŮ, TULIPÁNŮ A ČEKANKY)
                     
                  
                        0602 10 90
                     
                     
                        NEKOŘENOVITÉ ŘÍZKY A ROUBY (KROMĚ RÉVY VINNÉ)
                     
                  
                        0602 20 90
                     
                     
                        STROMY, KEŘE A KEŘÍKY, TÉŽ ROUBOVANÉ, PLODÍCÍ JEDLÉ OVOCE NEBO OŘECHY (KROMĚ ROSTLIN RÉVY VINNÉ)
                     
                  
                        0602 30 00
                     
                     
                        RODODENDRONY A AZALKY, TÉŽ ROUBOVANÉ
                     
                  
                        0602 40 10
                     
                     
                        RŮŽE, TÉŽ ROUBOVANÉ
                     
                  
                        0602 40 90
                     
                     
                        RŮŽE, OČKOVANÉ NEBO ROUBOVANÉ
                     
                  
                        0602 90 10
                     
                     
                        PODHOUBÍ
                     
                  
                        0602 90 20
                     
                     
                        SAZENICE A ROSTLINY ANANASU
                     
                  
                        0602 90 30
                     
                     
                        SAZENICE A ROSTLINY ZELENINY A JAHODNÍKU
                     
                  
                        0602 90 41
                     
                     
                        ŽIVÉ LESNÍ STROMY
                     
                  
                        0602 90 45
                     
                     
                        ZAKOŘENĚNÉ ŘÍZKY A MLADÉ ROSTLINY VENKOVNÍCH STROMŮ, KEŘŮ A KEŘÍKŮ (KROMĚ OVOCNÝCH A LESNÍCH STROMŮ)
                     
                  
                        0602 90 49
                     
                     
                        VENKOVNÍ STROMY, KEŘE A KEŘÍKY, VČETNĚ JEJICH KOŘENŮ (KROMĚ ŘÍZKŮ, ROUBŮ A MLADÝCH ROSTLIN A OVOCNÝCH A LESNÍCH STROMŮ)
                     
                  
                        0602 90 51
                     
                     
                        VÍCELETÉ VENKOVNÍ ROSTLINY (TRVALKY)
                     
                  
                        0602 90 59
                     
                     
                        ŽIVÉ VÍCELETÉ VENKOVNÍ ROSTLINY (TRVALKY), VČETNĚ JEJICH KOŘENŮ JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ
                     
                  
                        0602 90 70
                     
                     
                        KOŘENOVÉ ŘÍZKY POKOJOVÝCH ROSTLIN A MLADÉ ROSTLINY (KROMĚ KAKTUSŮ)
                     
                  
                        0602 90 91
                     
                     
                        POKOJOVÉ KVETOUCÍ ROSTLINY S KVĚTY NEBO POUPATY (KROMĚ KAKTUSŮ)
                     
                  
                        0602 90 99
                     
                     
                        ŽIVÉ POKOJOVÉ ROSTLINY A KAKTUSY (KROMĚ ZAKOŘENĚNÝCH ŘÍZKŮ, MLADÝCH ROSTLIN A KVETOUCÍCH ROSTLIN S POUPATY NEBO KVĚTY)
                     
                  
                        0701 10 00
                     
                     
                        SADBOVÉ BRAMBORY
                     
                  
                        0703 20 00
                     
                     
                        ČESNEK, ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ
                     
                  
                        0705 21 00
                     
                     
                        ČEKANKA SALÁTOVÁ, ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ
                     
                  
                        0706 90 30
                     
                     
                        KŘEN, ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ
                     
                  
                        0709 51 00
                     
                     
                        HOUBY RODU AGARICUS (ŽAMPIONY), ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ
                     
                  
                        0709 59 10
                     
                     
                        LIŠKY, ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ
                     
                  
                        0709 59 30
                     
                     
                        HŘIBY, ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ
                     
                  
                        0709 59 90
                     
                     
                        JEDLÉ HOUBY, ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ (KROMĚ LIŠEK, HŘIBŮ, HUB RODU AGARICUS A LANÝŽŮ)
                     
                  
                        0711 51 00
                     
                     
                        HOUBY RODU AGARICUS (ŽAMPIONY), PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ (NAPŘ. OXIDEM SIŘIČITÝM, VE SLANÉ VODĚ, V SÍŘENÉ VODĚ NEBO V JINÝCH KONZERVAČNÍCH ROZTOCÍCH), AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
                     
                  
                        0711 90 10
                     
                     
                        PLODY RODU CAPSICUM NEBO RODU PIMENTA, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ SLADKÉ PAPRIKY)
                     
                  
                        0711 90 50
                     
                     
                        CIBULE PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÁ)NAPŘ. OXIDEM SIŘIČITÝM, VE SLANÉ VODĚ, V SÍŘENÉ VODĚ NEBO V JINÝCH KONZERVAČNÍCH ROZTOCÍCH), AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÁ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
                     
                  
                        0711 90 80
                     
                     
                        ZELENINA PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÁ (NAPŘ. OXIDEM SIŘIČITÝM, VE SLANÉ VODĚ, V SÍŘENÉ VODĚ NEBO V JINÝCH KONZERVAČNÍCH ROZTOCÍCH), AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÁ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ OLIV, KAPAR, SALÁTOVÝCH OKUREK A OKUREK NAKLÁDAČEK, HUB, LANÝŽŮ)
                     
                  
                        0712 31 00
                     
                     
                        SUŠENÉ HOUBY RODU AGARICUS, TÉŽ ROZŘEZANÉ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÉ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVOVANÉ
                     
                  
                        0712 32 00
                     
                     
                        SUŠENÉ UCHO JIDÁŠOVO (AURICULARIA SPP.), TÉŽ ROZŘEZANÉ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÉ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVOVANÉ
                     
                  
                        0712 33 00
                     
                     
                        SUŠENÁ ROSOLOVKA (TREMELLA SPP.),TÉŽ ROZŘEZANÁ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÁ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVOVANÁ
                     
                  
                        0712 39 00
                     
                     
                        SUŠENÉ HOUBY A LANÝŽE, TÉŽ ROZŘEZANÉ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÉ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVOVANÉ (KROMĚ HUB RODU AGARICUS, UCHA JIDÁŠOVA (AURICULARIA SPP.) A ROSOLOVKY (TREMELLA SPP.)
                     
                  
                        0713 10 10
                     
                     
                        HRÁCH (PISUM SATIVUM), SUŠENÝ A VYLUŠTĚNÝ, K SETÍ
                     
                  
                        0713 33 10
                     
                     
                        SUŠENÉ, VYLUŠTĚNÉ FAZOLE OBECNÉ (PHASEOLUS VULGARIS), K SETÍ
                     
                  
                        0713 40 00
                     
                     
                        SUŠENÁ, VYLUŠTĚNÁ ČOČKA, TÉŽ LOUPANÁ NEBO DRCENÁ
                     
                  
                        0713 50 00
                     
                     
                        SUŠENÉ, VYLUŠTĚNÉ BOBY (VICIA FABA VAR MAJOR) KOŇSKÉ BOBY (VICIA FABA VAR. EQUINA AND VICIA FABA VAR. MINOR, TÉŽ LOUPANÁ NEBO DRCENÁ
                     
                  
                        0713 90 00
                     
                     
                        SUŠENÉ VYLUŠTĚNÉ LUŠTĚNINY
                     
                  
                        0713 90 10
                     
                     
                        SUŠENÉ, LOUPANÉ LUŠTĚNINY, K SETÍ (KROMĚ HRACHU, CIZMY, FAZOLÍ, ČOČKY, BOBŮ A KOŇSKÝCH BOBŮ)
                     
                  
                        0713 90 90
                     
                     
                        SUŠENÉ, LOUPANÉ LUŠTĚNINY, TÉŽ LOUPANÉ NEBO DRCENÉ (KROMĚ LUŠTĚNIN K SETÍ A HRACHU, CIZMY, FAZOLÍ, ČOČKY, BOBŮ A KOŇSKÝCH BOBŮ)
                     
                  
                        0714 10 10
                     
                     
                        PELETY ZÍSKANÉ Z MANIOKOVÉ MOUKY A KRUPICE
                     
                  
                        0714 10 91
                     
                     
                        ČERSTVÉ A CELÉ NEBO BEZ SLUPKY A ZMRAZENÉ MANIOKOVÉ KOŘENY, TÉŽ VE FORMĚ PLÁTKŮ NEBO PELET; POUŽÍVANÉ PRO LIDSKOU VÝŽIVU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 28 KG
                     
                  
                        0714 10 99
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ CELÉ NEBO VE FORMĚ PLÁTKŮ (KROMĚ PODPOLOŽEK 0714 10 10 A 0714 10 91)
                     
                  
                        0714 20 10
                     
                     
                        BATÁTY (SLADKÉ BRAMBORY), ČERSTVÉ, CELÉ, URČENÉ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ
                     
                  
                        0714 20 90
                     
                     
                        BATÁTY (SLADKÉ BRAMBORY), SUŠENÉ
                     
                  
                        0714 90 11
                     
                     
                        ČERSTVÉ A CELÉ NEBO BEZ SLUPKY A ZMRAZENÉ MARANTOVÉ KOŘENY, SALEPOVÉ KOŘENY A PODOBNÉ KOŘENY A HLÍZY S VYSOKÝM OBSAHEM ŠKROBU (KROMĚ MANIOKŮ A SLADKÝCH BRAMBOR) S VYSOKÝM OBSAHEM ŠKROBU, TÉŽ ROZŘEZANÉ NA KOUSKY NEBO NA PLÁTKY, POUŽÍVANÉ PRO LIDSKOU VÝŽIVU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 28 KG
                     
                  
                        0714 90 19
                     
                     
                        MARANTOVÉ KOŘENY A PODOBNÉ KOŘENY A HLÍZY (KROMĚ MANIOKŮ A BATÁTŮ (SLADKÝCH BRAMBOR)) S VYSOKÝM OBSAHEM ŠKROBU (KROMĚ PODPOLOŽKY 0714 90 11)
                     
                  
                        0714 90 90
                     
                     
                        KOŘENY A HLÍZY S VYSOKÝM OBSAHEM ŠKROBU NEBO INULINU (KROMĚ PODPOLOŽEK 0714 10 10 AŽ 0714 90 10)
                     
                  
                        0801 22 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ PARA OŘECHY, BEZ SKOŘÁPKY
                     
                  
                        0802 11 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ HOŘKÉ MANDLE, VE SKOŘÁPCE
                     
                  
                        0802 11 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ MANDLE, NELOUPANÉ (KROMĚ HOŘKÝCH MANDLÍ)
                     
                  
                        0802 12 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ HOŘKÉ MANDLE, LOUPANÉ
                     
                  
                        0802 12 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ MANDLE, LOUPANÉ (KROMĚ HOŘKÝCH MANDLÍ)
                     
                  
                        0802 90 20
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ AREKOVÉ OŘECHY (BETELOVÉ), KOLA OŘECHY A PEKANOVÉ OŘECHY, TÉŽ BEZ SKOŘÁPKY NEBO LOUPANÉ
                     
                  
                        0802 90 50
                     
                     
                        PINIOVÉ OŘÍŠKY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ, TÉŽ BEZ SKOŘÁPKY NEBO LOUPANÉ
                     
                  
                        0802 90 60
                     
                     
                        MAKADAMIA OŘECHY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ, TÉŽ BEZ SKOŘÁPKY NEBO LOUPANÉ
                     
                  
                        0803 00 90
                     
                     
                        SUŠENÉ BANÁNY, VČETNĚ BANÁNŮ PLANTEJNŮ
                     
                  
                        0804 40 00
                     
                     
                        ČERSTVÁ NEBO SUŠENÁ AVOKÁDA
                     
                  
                        0805 40 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ GRAPEFRUITY
                     
                  
                        0805 90 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ CITRUSOVÉ PLODY (KROMĚ POMERANČŮ, CITRONŮ (CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM) A LIMET (CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA), GRAPEFRUITŮ, MANDARINEK, VČETNĚ DRUHŮ TANGERIN A SATSUMA, KLEMENTINKY, WILKINGY A PODOBNÉ CITRUSOVÉ HYBRIDY)
                     
                  
                        0806 20 11
                     
                     
                        KORINTKY, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉM OBSAHU NEPŘESAHUJÍCÍM 2 KG
                     
                  
                        0806 20 12
                     
                     
                        SULTÁNKY, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉM OBSAHU NEPŘESAHUJÍCÍM 2 KG
                     
                  
                        0806 20 18
                     
                     
                        SUŠENÉ HROZNY (KROMĚ KORINTEK A SULTÁNEK) V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉM OBSAHU NEPŘESAHUJÍCÍM 2 KG
                     
                  
                        0806 20 91
                     
                     
                        KORINTKY, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉM OBSAHU PŘEVYŠUJÍCÍM 2 KG
                     
                  
                        0806 20 92
                     
                     
                        SULTÁNKY, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉM OBSAHU PŘEVYŠUJÍCÍM 2 KG
                     
                  
                        0806 20 98
                     
                     
                        SUŠENÉ HROZNY (KROMĚ KORINTEK A SULTÁNEK) V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉM OBSAHU PŘEVYŠUJÍCÍM 2 KG
                     
                  
                        0810 30 30
                     
                     
                        ČERSTVÝ ČERVENÝ RYBÍZ
                     
                  
                        0810 40 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ BRUSINKY
                     
                  
                        0810 60 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ DURIANY
                     
                  
                        0811 20 11
                     
                     
                        MALINY, OSTRUŽINY, MORUŠE, LOGANOVY OSTRUŽINY, ČERNÝ, BÍLÝ NEBO ČERVENÝ RYBÍZ A ANGREŠT, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH, ZMRAZENÉ
                     
                  
                        0811 20 19
                     
                     
                        MALINY, OSTRUŽINY, MORUŠE, LOGANOVY OSTRUŽINY, ČERNÝ, BÍLÝ NEBO ČERVENÝ RYBÍZ A ANGREŠT, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL, O OBSAHU CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH, ZMRAZENÉ
                     
                  
                        0811 20 39
                     
                     
                        ČERNÝ RYBÍZ, TÉŽ VAŘENÝ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÝ, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL
                     
                  
                        0811 90 11
                     
                     
                        KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJA, TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY), JACKFRUIT, SAPOTY (ACHRAS ZAPOTA), MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY, PITAHAJE, KOKOSOVÉ OŘECHY, AKAŽUOVÉ OŘECHY (KEŠU), PARA OŘECHY, AREKOVÉ OŘECHY (NEBO BETELOVÉ), KOLA OŘECHY, MAKADAMIA OŘECHY, TÉŽ VAŘENÉ
                     
                  
                        0811 90 31
                     
                     
                        KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJA, TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY), JACKFRUIT, SAPOTY (ACHRAS ZAPOTA), MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY, PITAHAJE, KOKOSOVÉ OŘECHY, AKAŽUOVÉ OŘECHY (KEŠU), PARA OŘECHY, AREKOVÉ OŘECHY (NEBO BETELOVÉ), KOLA OŘECHY, MAKADAMIA OŘECHY, TÉŽ VAŘENÉ
                     
                  
                        0812 90 10
                     
                     
                        MERUŇKY PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEVHODNÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
                     
                  
                        0812 90 30
                     
                     
                        PAPÁJA PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÁ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEVHODNÁ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
                     
                  
                        0812 90 40
                     
                     
                        BORŮVKY (PLODY DRUHU VACCINIUM MYRTILLUS) PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEVHODNÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
                     
                  
                        0812 90 50
                     
                     
                        ČERNÝ RYBÍZ PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÝ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEVHODNÝ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
                     
                  
                        0812 90 60
                     
                     
                        MALINY, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEVHODNÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
                     
                  
                        0812 90 70
                     
                     
                        KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY), JACKFRUIT, SAPOTY (ACHRAS ZAPOTA), MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY, PITAHAJE, KOKOSOVÉ OŘECHY, AKAŽUOVÉ OŘECHY (KEŠU), PARA OŘECHY, AREKOVÉ OŘECHY (NEBO BETELOVÉ), KOLA OŘECHY, MAKADAMIA OŘECHY, NEVHODNÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
                     
                  
                        0813 50 19
                     
                     
                        SMĚSI SUŠENÉHO OVOCE ZE SUŠENÝCH MERUNĚK, JABLEK, BROSKVÍ, VČETNĚ NEKTARINEK, HRUŠEK, PAPÁJE NEBO DALŠÍHO SUŠENÉHO OVOCE JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ, SE ŠVESTKAMI (KROMĚ SMĚSÍ OŘECHŮ)
                     
                  
                        0813 50 31
                     
                     
                        SMĚSI TVOŘENÉ VÝHRADNĚ Z KOKOSOVÝCH OŘECHŮ, AKAŽUOVÝCH OŘECHŮ (KEŠU), PARA OŘECHŮ, AREKOVÝCH OŘECHŮ (NEBO BETELOVÝCH OŘECHŮ), KOLA OŘECHŮ A MAKADAMIA OŘECHŮ
                     
                  
                        0813 50 39
                     
                     
                        SMĚSI TVOŘENÉ VÝHRADNĚ Z JEDLÝCH OŘECHŮ POLOŽEK 0801 A 0802 (KROMĚ KOKOSOVÝCH OŘECHŮ, AKAŽUOVÝCH OŘECHŮ (KEŠU), PARA OŘECHŮ, AREKOVÝCH OŘECHŮ (NEBO BETELOVÝCH OŘECHŮ), KOLA OŘECHŮ A MAKADAMIA OŘECHŮ
                     
                  
                        0813 50 91
                     
                     
                        SMĚSI SUŠENÉHO OVOCE JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ (BEZ ŠVESTEK NEBO FÍKŮ)
                     
                  
                        0814 00 00
                     
                     
                        KŮRA CITRUSOVÝCH PLODŮ NEBO MELOUNŮ, (VČETNĚ VODNÍCH MELOUNŮ), ČERSTVÁ, ZMRAZENÁ, SUŠENÁ NEBO PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÁ VE SLANÉ VODĚ, SÍŘENÉ VODĚ NEBO JINÝCH KONZERVAČNÍCH ROZTOCÍCH
                     
                  
                        0901 90 10
                     
                     
                        KÁVOVÉ SLUPKY A PULPY
                     
                  
                        0908 10 00
                     
                     
                        MUŠKÁTOVÉ OŘÍŠKY
                     
                  
                        0908 20 00
                     
                     
                        MUŠKÁTOVÝ KVĚT
                     
                  
                        0908 30 00
                     
                     
                        AMOMY A KARDAMOMY
                     
                  
                        1001 90 10
                     
                     
                        ŠPALDA K SETÍ
                     
                  
                        1006 10 10
                     
                     
                        RÝŽE V PLEVÁCH (NELOUPANÁ NEBO SUROVÁ) K SETÍ
                     
                  
                        1006 10 21
                     
                     
                        RÝŽE KULATOZRNNÁ V PLEVCÁCH, PŘEDPAŘENÁ
                     
                  
                        1006 10 23
                     
                     
                        RÝŽE STŘEDNĚZRNNÁ V PLEVÁCH, PŘEDPAŘENÁ
                     
                  
                        1006 10 25
                     
                     
                        RÝŽE DLOUHOZRNNÁ V PLEVÁCH, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, PŘEDPAŘENÁ
                     
                  
                        1006 10 27
                     
                     
                        RÝŽE DLOUHOZRNNÁ V PLEVÁCH, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE 3 NEBO VYŠŠÍM
                     
                  
                        1006 10 92
                     
                     
                        RÝŽE KULATOZRNNÁ V PLEVÁCH, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE A RÝŽE K SETÍ)
                     
                  
                        1006 10 94
                     
                     
                        RÝŽE STŘEDNĚZRNNÁ V PLEVÁCH, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE A RÝŽE K SETÍ)
                     
                  
                        1006 10 96
                     
                     
                        RÝŽE DLOUHOZRNNÁ V PLEVÁCH, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE A RÝŽE K SETÍ)
                     
                  
                        1006 10 98
                     
                     
                        RÝŽE DLOUHOZRNNÁ V PLEVÁCH, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE 3 NEBO VYŠŠÍM, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE A RÝŽE K SETÍ)
                     
                  
                        1006 20 11
                     
                     
                        RÝŽE KULATOZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE), PŘEDPAŘENÁ
                     
                  
                        1006 20 13
                     
                     
                        RÝŽE STŘEDNĚZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE), PŘEDPAŘENÁ
                     
                  
                        1006 20 15
                     
                     
                        RÝŽE DLOUHOZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE), S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, PŘEDPAŘENÁ
                     
                  
                        1006 20 17
                     
                     
                        RÝŽE DLOUHOZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE), S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE 3 NEBO VYŠŠÍM, PŘEDPAŘENÁ
                     
                  
                        1006 20 92
                     
                     
                        RÝŽE KULATOZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE) (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
                     
                  
                        1006 20 94
                     
                     
                        RÝŽE STŘEDNĚZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE) (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
                     
                  
                        1006 20 96
                     
                     
                        RÝŽE DLOUHOZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE) S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
                     
                  
                        1006 20 98
                     
                     
                        RÝŽE DLOUHOZRNNÁ, LOUPANÁ (RÝŽE CARGO NEBO HNĚDÁ RÝŽE) S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE 3 NEBO VYŠŠÍM, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
                     
                  
                        1006 30 21
                     
                     
                        POLOOMLETÁ RÝŽE, KULATOZRNNÁ, PŘEDPAŘENÁ
                     
                  
                        1006 30 23
                     
                     
                        POLOOMLETÁ RÝŽE, STŘEDNĚZRNNÁ, PŘEDPAŘENÁ
                     
                  
                        1006 30 25
                     
                     
                        POLOOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, PŘEDPAŘENÁ
                     
                  
                        1006 30 27
                     
                     
                        POLOOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE 3 NEBO VYŠŠÍM
                     
                  
                        1006 30 42
                     
                     
                        POLOOMLETÁ RÝŽE, KULATOZRNNÁ, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
                     
                  
                        1006 30 44
                     
                     
                        POLOOMLETÁ RÝŽE, STŘEDNĚZRNNÁ, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
                     
                  
                        1006 30 46
                     
                     
                        POLOOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
                     
                  
                        1006 30 48
                     
                     
                        POLOOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 3, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
                     
                  
                        1006 30 61
                     
                     
                        CELOOMLETÁ RÝŽE, KULATOZRNNÁ, PŘEDPAŘENÁ
                     
                  
                        1006 30 63
                     
                     
                        CELOOMLETÁ RÝŽE, STŘEDNĚZRNNÁ, PŘEDPAŘENÁ
                     
                  
                        1006 30 65
                     
                     
                        CELOOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, PŘEDPAŘENÁ
                     
                  
                        1006 30 67
                     
                     
                        CELOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ, S POMĚREM DÉLKY, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE 3 NEBO VYŠŠÍM, PŘEDPAŘENÁ
                     
                  
                        1006 30 92
                     
                     
                        CELOMLETÁ RÝŽE, KULATOZRNNÁ, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
                     
                  
                        1006 30 94
                     
                     
                        CELOMLETÁ RÝŽE, STŘEDNĚZRNNÁ, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
                     
                  
                        1006 30 96
                     
                     
                        CELOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ, S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE VYŠŠÍM NEŽ 2, AVŠAK NIŽŠÍM NEŽ 3, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
                     
                  
                        1006 30 98
                     
                     
                        CELOMLETÁ RÝŽE, DLOUHOZRNNÁ S POMĚREM DÉLKY K ŠÍŘCE 3 NEBO VYŠŠÍM, (KROMĚ PŘEDPAŘENÉ RÝŽE)
                     
                  
                        1006 40 00
                     
                     
                        ZLOMKOVÁ RÝŽE
                     
                  
                        1007 00 10
                     
                     
                        ZRNA ČIROKU, HYBRIDY K SETÍ
                     
                  
                        1007 00 90
                     
                     
                        ZRNA ČIROKU, (KROMĚ HYBRIDŮ K SETÍ)
                     
                  
                        1008 10 00
                     
                     
                        POHANKA
                     
                  
                        1008 20 00
                     
                     
                        PROSO (KROMĚ ZRN ČIROKU)
                     
                  
                        1008 30 00
                     
                     
                        LESKNICE KANÁRSKÁ
                     
                  
                        1008 90 10
                     
                     
                        TRITICALE
                     
                  
                        1008 90 90
                     
                     
                        OBILOVINY (KROMĚ PŠENICE A SOUREŽE, ŽITA, JEČMENE, OVSA, KUKUŘICE, RÝŽE, POHANKY, PROSA, LESKNICE KANÁRSKÉ, TRITICALE A ZRN ČIROKU)
                     
                  
                        1102 90 30
                     
                     
                        OVESNÁ MOUKA
                     
                  
                        1103 19 10
                     
                     
                        KRUPICE A KRUPIČKA ZE ŽITA
                     
                  
                        1103 19 30
                     
                     
                        KRUPICE A KRUPIČKA Z JEČMENE
                     
                  
                        1103 19 40
                     
                     
                        KRUPICE A KRUPIČKA Z OVSA
                     
                  
                        1103 19 50
                     
                     
                        KRUPICE A KRUPIČKA Z RÝŽE
                     
                  
                        1103 20 10
                     
                     
                        PELETY ZE ŽITA
                     
                  
                        1103 20 20
                     
                     
                        PELETY Z JEČMENE
                     
                  
                        1103 20 30
                     
                     
                        PELETY Z OVSA
                     
                  
                        1103 20 40
                     
                     
                        PELETY Z KUKUŘICE
                     
                  
                        1103 20 50
                     
                     
                        PELETY Z RÝŽE
                     
                  
                        1103 20 60
                     
                     
                        PELETY Z PŠENICE
                     
                  
                        1103 20 90
                     
                     
                        OSTATNÍ PELETY Z OBILOVIN (KROMĚ ŽITA, JEČMENE, OVSA, KUKUŘICE, RÝŽE A PŠENICE)
                     
                  
                        1104 12 10
                     
                     
                        ZRNA ROZVÁLCOVANÁ Z OVSA
                     
                  
                        1104 19 30
                     
                     
                        ZRNA ROZVÁLCOVANÁ NEBO VE VLOČKÁCH Z ŽITA
                     
                  
                        1104 19 61
                     
                     
                        ZRNA ROZVÁLCOVANÁ Z JEČMENE
                     
                  
                        1104 19 69
                     
                     
                        ZRNA VE VLOČKÁCH Z JEČMENE
                     
                  
                        1104 19 91
                     
                     
                        ZRNA VE VLOČKÁCH Z RÝŽE
                     
                  
                        1104 22 20
                     
                     
                        ZRNA Z OVSA (ZBAVENÁ SLUPEK NEBO VYLUPOVANÁ) (KROMĚ USEKNUTÝCH ZRN)
                     
                  
                        1104 22 30
                     
                     
                        ZRNA Z OVSA, LOUPANÁ A ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ (ZVANÁ „GRÜTZE“ NEBO „GRUTTEN“)
                     
                  
                        1104 22 50
                     
                     
                        ZRNA Z OVSA, PERLOVITÁ
                     
                  
                        1104 22 90
                     
                     
                        ZRNA Z OVSA, ŠROTOVANÁ
                     
                  
                        1104 22 98
                     
                     
                        ZRNA Z OVSA (KROMĚ USEKNUTÝCH, LOUPANÝCH [ZBAVENÝCH SLUPEK NEBO VYLUPOVANÝCH] A ŠROTOVANÝCH ZRN [ZVANÁ „GRÜTZE“ NEBO „GRUTTEN“], PERLOVITÝCH ZRN A JINAK NEZPRACOVANÝCH NEŽ ŠROTOVANÝCH ZRN)
                     
                  
                        1104 23 30
                     
                     
                        ZRNA Z KUKUŘICE, PERLOVITÁ
                     
                  
                        1104 23 90
                     
                     
                        ZRNA Z KUKUŘICE, ŠROTOVANÁ
                     
                  
                        1104 29 01
                     
                     
                        ZRNA Z JEČMENE, LOUPANÁ (ZBAVENÁ SLUPEK NEBO VYLUPOVANÁ)
                     
                  
                        1104 29 03
                     
                     
                        ZRNA (ZVANÁ „GRÜTZE“ NEBO „GRUTTEN“) Z JEČMENE, LOUPANÁ A ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ
                     
                  
                        1104 29 05
                     
                     
                        ZRNA Z JEČMENE, PERLOVITÁ
                     
                  
                        1104 29 07
                     
                     
                        ZRNA Z JEČMENE, POUZE ŠROTOVANÁ
                     
                  
                        1104 29 09
                     
                     
                        ZRNA Z JEČMENE (JINÁ NEŽ LOUPANÁ [ZBAVENÁ SLUPEK NEBO VYLUPOVANÁ] A ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ (ZVANÁ „GRÜTZE“ NEBO „GRUTTEN“) PERLOVITÁ ZRNA JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ)
                     
                  
                        1104 29 11
                     
                     
                        LOUPANÁ ZBAVENÁ SLUPEK NEBO VYLUPOVANÁ ZRNA PŠENICE
                     
                  
                        1104 29 15
                     
                     
                        LOUPANÁ ZBAVENÁ SLUPEK NEBO VYLUPOVANÁ ZRNA ŽITA
                     
                  
                        1104 29 19
                     
                     
                        LOUPANÁ ZBAVENÁ SLUPEK NEBO VYLUPOVANÁ ZRNA Z OBILOVIN (KROMĚ JEČMENE, OVSA, KUKUŘICE, RÝŽE A PŠENICE NEBO ŽITA)
                     
                  
                        1104 29 31
                     
                     
                        ZRNA PŠENICE, PERLOVITÁ
                     
                  
                        1104 29 35
                     
                     
                        ZRNA ŽITA, PERLOVITÁ
                     
                  
                        1104 29 51
                     
                     
                        OBILNÁ ZRNA Z PŠENICE, JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ
                     
                  
                        1104 29 55
                     
                     
                        OBILNÁ ZRNA ZE ŽITA, JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ
                     
                  
                        1104 29 59
                     
                     
                        OBILNÁ ZRNA, JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ (KROMĚ JEČMENE, OVSA, KUKUŘICE, PŠENICE, A ŽITA)
                     
                  
                        1104 29 81
                     
                     
                        OBILNÁ ZRNA Z PŠENICE (JINÁ NEŽ LOUPANÁ, ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ, PERLOVITÁ NEBO JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ)
                     
                  
                        1104 29 85
                     
                     
                        OBILNÁ ZRNA ZE ŽITA (JINÁ NEŽ LOUPANÁ, ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ, PERLOVITÁ NEBO JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ)
                     
                  
                        1104 30 10
                     
                     
                        PŠENIČNÉ KLÍČKY, CELÉ, ROZVÁLCOVANÉ,VE VLOČKÁCH NEBO DRCENÉ
                     
                  
                        1105 10 00
                     
                     
                        MOUKA A KRUPICE Z BRAMBOR
                     
                  
                        1105 20 00
                     
                     
                        VLOČKY, GRANULE A PELETY Z BRAMBOR
                     
                  
                        1106 10 00
                     
                     
                        MOUKA A KRUPICE Z HRACHU, FAZOLÍ, ČOČKY A DALŠÍCH SUŠENÝCH LUŠTĚNIN ČÍSLA 0713
                     
                  
                        1106 20 10
                     
                     
                        DENATUROVANÁ MOUKA A KRUPICE ZE SÁGA NEBO Z MANIOKOVÝCH, MARANTOVÝCH NEBO SALEPOVÝCH KOŘENŮ, JERUZALÉMSKÝCH ARTYČOKŮ, BATÁTŮ (SLADKÝCH BRAMBOR) A PODOBNÝCH KOŘENŮ A HLÍZ S VYSOKÝM OBSAHEM ŠKROBU NEBO INULINU
                     
                  
                        1106 20 90
                     
                     
                        MOUKA A KRUPICE ZE SÁGA NEBO Z MANIOKOVÝCH KOŘENŮ NEBO HLÍZ, MARANTOVÝCH KOŘENŮ, SALEPOVÝCH KOŘENŮ, JERUZALÉMSKÝCH ARTYČOKŮ, BATÁTŮ (SLADKÝCH BRAMBOR) A PODOBNÝCH KOŘENŮ A HLÍZ S VYSOKÝM OBSAHEM ŠKROBU NEBO INULINU (JINÁ NEŽ DENATUROVANÁ)
                     
                  
                        1106 30 10
                     
                     
                        MOUKA, KRUPICE A PRÁŠEK Z BANÁNŮ
                     
                  
                        1106 30 90
                     
                     
                        MOUKA, KRUPICE A PRÁŠEK Z PRODUKTŮ KAPITOLY 8 VŠECHNY DRUHY JEDLÉHO OVOCE (KROMĚ BANÁNŮ)
                     
                  
                        1107 10 11
                     
                     
                        SLAD Z PŠENICE VE FORMĚ MOUKY (NEPRAŽENÝ)
                     
                  
                        1107 10 19
                     
                     
                        SLAD Z PŠENICE (JINÝ NEŽ VE FORMĚ MOUKY A NEPRAŽENÝ)
                     
                  
                        1107 10 91
                     
                     
                        SLAD VE FORMĚ MOUKY (NEPRAŽENÝ A Z PŠENICE)
                     
                  
                        1107 10 99
                     
                     
                        SLAD (NEPRAŽENÝ Z PŠENICE A VE FORMĚ MOUKY)
                     
                  
                        1107 20 00
                     
                     
                        PRAŽENÝ SLAD
                     
                  
                        1108 19 10
                     
                     
                        RÝŽOVÝ ŠKROB
                     
                  
                        1108 20 00
                     
                     
                        INULIN
                     
                  
                        1109 00 00
                     
                     
                        PŠENIČNÝ LEPEK, TÉŽ SUŠENÝ
                     
                  
                        1201 00 10
                     
                     
                        SÓJOVÉ BOBY, K SETÍ
                     
                  
                        1201 00 90
                     
                     
                        SÓJOVÉ BOBY (JINÉ NEŽ K SETÍ)
                     
                  
                        1202 10 10
                     
                     
                        PODZEMNICE OLEJNÁ, NELOUPANÁ, K SETÍ
                     
                  
                        1203 00 00
                     
                     
                        KOPRA
                     
                  
                        1204 00 10
                     
                     
                        LNĚNÁ SEMENA, K SETÍ
                     
                  
                        1204 00 90
                     
                     
                        LNĚNÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ)
                     
                  
                        1205 10 10
                     
                     
                        SEMENA ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ PRODUKUJÍCÍ STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NIŽŠÍM NEŽ 2 % HMOTNOSTNÍ A PRODUKUJÍCÍ PEVNOU SLOŽKU O OBSAHU GLUKOSINOLÁTŮ NIŽŠÍM NEŽ 30 MIKROMOLŮ/GRAM, K SETÍ
                     
                  
                        1205 10 90
                     
                     
                        SEMENA ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ PRODUKUJÍCÍ STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NIŽŠÍM NEŽ 2 % HMOTNOSTNÍ A PRODUKUJÍCÍ PEVNOU SLOŽKU O OBSAHU GLUKOSINOLÁTŮ NIŽŠÍM NEŽ 30 MIKROMOLŮ/GRAM, TÉŽ VE ZLOMCÍCH (JINÁ NEŽ K SETÍ)
                     
                  
                        1205 90 00
                     
                     
                        SEMENA ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S VYSOKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ PRODUKUJÍCÍ STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NEJMÉNĚ 2 % HMOTNOSTNÍ A PRODUKUJÍCÍ PEVNOU SLOŽKU O OBSAHU GLUKOSINOLÁTŮ NEJMÉNĚ 30 MIKROMOLŮ/GRAM, TÉŽ VE ZLOMCÍCH
                     
                  
                        1206 00 10
                     
                     
                        SLUNEČNICOVÁ SEMENA, K SETÍ
                     
                  
                        1206 00 91
                     
                     
                        SLUNEČNICOVÁ SEMENA, TÉŽ LOUPANÁ V ŠEDĚ A BÍLE PROUŽKOVANÉ SLUPCE (JINÁ NEŽ K SETÍ)
                     
                  
                        1206 00 99
                     
                     
                        SLUNEČNICOVÁ SEMENA, TÉŽ DRCENÁ (JINÁ NEŽ K SETÍ, TÉŽ LOUPANÁ, V ŠEDĚ A BÍLE PROUŽKOVANÉ SLUPCE)
                     
                  
                        1207 10 10
                     
                     
                        PALMOVÉ OŘECHY A JÁDRA, K SETÍ
                     
                  
                        1207 10 90
                     
                     
                        PALMOVÉ OŘECHY A JÁDRA (JINÉ NEŽ K SETÍ)
                     
                  
                        1207 20 10
                     
                     
                        BAVLNÍKOVÁ SEMENA, K SETÍ
                     
                  
                        1207 20 90
                     
                     
                        BAVLNÍKOVÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ)
                     
                  
                        1207 30 10
                     
                     
                        SKOČCOVÁ SEMENA, K SETÍ
                     
                  
                        1207 30 90
                     
                     
                        SKOČCOVÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ)
                     
                  
                        1207 40 10
                     
                     
                        SEZAMOVÁ SEMENA, K SETÍ
                     
                  
                        1207 40 90
                     
                     
                        SEZAMOVÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ)
                     
                  
                        1207 50 10
                     
                     
                        HOŘČIČNÁ SEMENA, K SETÍ
                     
                  
                        1207 50 90
                     
                     
                        HOŘČIČNÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ)
                     
                  
                        1207 60 10
                     
                     
                        SVĚTLICOVÁ SEMENA, K SETÍ
                     
                  
                        1207 60 90
                     
                     
                        SVĚTLICOVÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ)
                     
                  
                        1207 91 10
                     
                     
                        MAKOVÁ SEMENA, K SETÍ
                     
                  
                        1207 91 90
                     
                     
                        MAKOVÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ)
                     
                  
                        1207 99 20
                     
                     
                        OLEJNATÁ SEMENA A OLEJNATÉ PLODY, K SETÍ (KROMĚ JEDLÝCH OŘECHŮ, OLIV, SÓJOVÝCH BOBŮ, PODZEMNICOVÝCH JADER, KOPRY, LNĚNÝCH SEMEN, SEMEN ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY, SLUNEČNICOVÝCH SEMEN, PALMOVÝCH OŘECHŮ A JADER, BAVLNÍKOVÝCH SEMEN, SKOČCOVÝCH SEMEN, SEZAMOVÝCH SEMEN, HOŘČIČNÝCH SEMEN, SVĚTLICOVÝCH SEMEN)
                     
                  
                        1207 99 91
                     
                     
                        KONOPNÁ SEMENA (JINÁ NEŽ K SETÍ)
                     
                  
                        1207 99 98
                     
                     
                        OLEJNATÁ SEMENA A OLEJNATÉ PLODY, TÉŽ VE ZLOMCÍCH (JINÁ NEŽ K SETÍ A KROMĚ JEDLÝCH OŘECHŮ, OLIV, SÓJOVÝCH BOBŮ, PODZEMNICOVÝCH JADER, KOPRY, LNĚNÝCH SEMEN, SEMEN ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY, SLUNEČNICOVÝCH SEMEN, PALMOVÝCH OŘECHŮ A JADER, BAVLNÍKOVÝCH SEMEN, SKOČCOVÝCH SEMEN, SEZAMOVÝCH SEMEN, HOŘČIČNÝCH SEMEN, SVĚTLICOVÝCH SEMEN)
                     
                  
                        1208 10 00
                     
                     
                        MOUKA A KRUPICE ZE SÓJOVÝCH BOBŮ
                     
                  
                        1208 90 00
                     
                     
                        MOUKA A KRUPICE Z OLEJNATÝCH SEMEN NEBO OLEJNATÝCH PLODŮ (KROMĚ MOUKY A KRUPICE ZE ZÓJOVÝCH BOBŮ A HOŘČIČNÉ MOUKY A KRUPICE)
                     
                  
                        1209 10 00
                     
                     
                        SEMENA CUKROVÉ ŘEPY, K SETÍ
                     
                  
                        1209 21 00
                     
                     
                        SEMENA VOJTĚŠKY (ALFALFA), K SETÍ
                     
                  
                        1209 22 10
                     
                     
                        SEMENA JETELE LUČNÍHO (TRIFOLIUM PRATENSE L.), K SETÍ
                     
                  
                        1209 22 80
                     
                     
                        SEMENA JETELE (TRIFOLIUM SPP.) (KROMĚ JETELE LUČNÍHO (TRIFOLIUM PRATENSE L.), K SETÍ
                     
                  
                        1209 23 11
                     
                     
                        SEMENA KOSTŘAVY LUČNÍ (FESTUCA PRATENSIS HUDS.), K SETÍ
                     
                  
                        1209 23 15
                     
                     
                        SEMENA KOSTŘAVY ČERVENÉ (FESTUCA RUBRA L.), K SETÍ
                     
                  
                        1209 23 80
                     
                     
                        SEMENA KOSTŘAVY, K SETÍ (KROMĚ SEMEN KOSTŘAVY LUČNÍ (FESTUCA PRATENSIS HUDS.) A KOSTŘAVY ČERVENÉ (FESTUCA RUBRA L.)
                     
                  
                        1209 24 00
                     
                     
                        SEMENA LIPNICE LUČNÍ (POA PRATENSIS L.), K SETÍ
                     
                  
                        1209 25 10
                     
                     
                        SEMENA JÍLKU ITALSKÉHO (LOLIUM MULTIFLORUM LAM.), K SETÍ
                     
                  
                        1209 25 90
                     
                     
                        SEMENA JÍLKU VYTRVALÉHO (LOLIUM PERENNE L.), K SETÍ
                     
                  
                        1209 26 00
                     
                     
                        SEMENA BOJÍNKU, K SETÍ
                     
                  
                        1209 29 10
                     
                     
                        SEMENA VIKVE, SEMENA DRUHU POA (POA PALUSTRIS L. A POA TRIVIALIS L.), SEMENA SRHY (DACTYLIS GLOMERATA L.) A SEMENA PSINEČKU (AGROSTIS), K SETÍ
                     
                  
                        1209 29 50
                     
                     
                        SEMENA VLČÍHO BOBU, K SETÍ
                     
                  
                        1209 29 60
                     
                     
                        SEMENA KRMNÉ ŘEPY (BETA VULGARIS VAR. ALBA), K SETÍ (KROMĚ SEMEN CUKROVÉ ŘEPY)
                     
                  
                        1209 29 80
                     
                     
                        SEMENA PÍCNIN, K SETÍ (KROMĚ PŠENICE, SEMEN PŠENICE, SEMEN VOJTĚŠKY (ALFALFA), SEMEN JETELE (TRIFOLIUM SPP.) SEMEN KOSTŘAVY, SEMEN LIPNICE LUČNÍ (POA PRATENSIS L.), SEMEN JÍLKU (LOLIUM MULTIFLORUM LAM., LOLIUM PERENNE L.), SEMEN BOJÍNKU)
                     
                  
                        1209 30 00
                     
                     
                        SEMENA BYLIN PĚSTOVANÝCH ZEJMÉNA PRO JEJICH KVĚTY, K SETÍ
                     
                  
                        1209 91 10
                     
                     
                        SEMENA KEDLUBNU, K SETÍ
                     
                  
                        1209 91 30
                     
                     
                        SEMENA ŘEPY ČERVENÉ NEBO SALÁTOVÉ
                     
                  
                        1209 91 90
                     
                     
                        SEMENA ZELENINY, K SETÍ (KROMĚ KEDLUBNU)
                     
                  
                        1209 99 10
                     
                     
                        SEMENA LESNÍCH STROMŮ, K SETÍ
                     
                  
                        1209 99 91
                     
                     
                        SEMENA ROSTLIN PĚSTOVANÝCH ZEJMÉNA PRO JEJICH KVĚTY, K SETÍ
                     
                  
                        1209 99 99
                     
                     
                        SEMENA, PLODY A VÝTRUSY K VÝSEVU (KROMĚ LUŠTĚNIN A KUKUŘICE CUKROVÉ, KÁVY, ČAJE, MATÉ A KOŘENÍ, OBILOVIN, OLEJNATÝCH SEMEN A OLEJNATÝCH PLODŮ, ŘEPY, PÍCNIN, SEMEN ZELENINY, SEMEN LESNÍCH STROMŮ)
                     
                  
                        1210 10 00
                     
                     
                        CHMELOVÉ ŠIŠTICE, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ (JINÉ NEŽ DRCENÉ, V PRÁŠKU NEBO VE FORMĚ PELET)
                     
                  
                        1210 20 10
                     
                     
                        CHMELOVÉ ŠIŠTICE, DRCENÉ, V PRÁŠKU NEBO VE FORMĚ PELET, S VYŠŠÍM OBSAHEM LUPULINU
                     
                  
                        1210 20 90
                     
                     
                        CHMELOVÉ ŠIŠTICE, DRCENÉ, V PRÁŠKU NEBO VE FORMĚ PELET (JINÉ NEŽ S VYŠŠÍM OBSAHEM LUPULINU)
                     
                  
                        1211 90 97
                     
                     
                        ROSTLINY A ČÁSTI ROSTLIN
                     
                  
                        1212 10 10
                     
                     
                        SVATOJÁNSKÝ CHLÉB, ČERSTVÝ NEBO SUŠENÝ, TÉŽ V PRÁŠKU
                     
                  
                        1212 10 91
                     
                     
                        SEMENA SVATOJÁNSKÉHO CHLEBA, ČERSTVÁ NEBO SUŠENÁ (NEZBAVENÁ SLUPEK, NEDRCENÁ, NEMLETÁ)
                     
                  
                        1212 10 99
                     
                     
                        SEMENA SVATOJÁNSKÉHO CHLEBA, ZBAVENÁ SLUPEK, DRCENÁ, MLETÁ, ČERSTVÁ NEBO SUŠENÁ)
                     
                  
                        1212 30 00
                     
                     
                        PECKY A JÁDRA MERUNĚK, BROSKVÍ (VČETNĚ NEKTARINEK) NEBO ŠVESTEK
                     
                  
                        1212 91 20
                     
                     
                        CUKROVÁ ŘEPA, SUŠENÁ, TÉŽ V PRÁŠKU
                     
                  
                        1212 91 80
                     
                     
                        CUKROVÁ ŘEPA, ČERSTVÁ, CHLAZENÁ NEBO ZMRAZENÁ
                     
                  
                        1212 99 20
                     
                     
                        CUKROVÁ TŘTINA, ČERSTVÁ, CHLAZENÁ, ZMRAZENÁ NEBO SUŠENÁ, TÉŽ V PRÁŠKU
                     
                  
                        1212 99 80
                     
                     
                        OVOCNÉ PECKY A JÁDRA A JINÉ ROSTLINNÉ PRODUKTY (VČETNĚ NEPRAŽENÝCH KOŘENŮ ČEKANKY DRUHU CICHORIUM INTYBUS SATIVUM), POUŽÍVANÉ HLAVNĚ K LIDSKÉ VÝŽIVĚ, JINDE NEUVEDENÉ NEBO NEZAHRNUTÉ
                     
                  
                        1213 00 00
                     
                     
                        SLÁMA A PLEVY, NEZPRACOVANÉ, TÉŽ POŘEZANÉ, POMLETÉ, LISOVANÉ NEBO VE FORMĚ PELET
                     
                  
                        1214 10 00
                     
                     
                        MOUČKA A PELETY Z VOJTĚŠKY
                     
                  
                        1214 90 10
                     
                     
                        TUŘÍN, KRMNÁ ŘEPA, JINÉ KRMNÉ KOŘENY
                     
                  
                        1214 90 90
                     
                     
                        SENO, VOJTĚŠKA (ALFALFA), JETEL, VIČENEC LIGRUS,
                     
                  
                        1214 90 91
                     
                     
                        PELETY ZE SENA, JETELE, VIČENCE LIGRUSU, KAPUSTY ZIMNÍ (KADEŘAVÉ), VLČÍHO BOBU, VIKVE A PODOBNÝCH PÍCNIN (KROMĚ TUŘÍNU, KRMNÉ ŘEPY, JINÝCH PÍCNINOVÝCH KOŘENŮ)
                     
                  
                        1214 90 99
                     
                     
                        SENO, JETEL, VIČENEC LIGRUS, KAPUSTA ZIMNÍ (KADEŘAVÁ), VLČÍ BOB, VIKEV A PODOBNÉ PÍCNINY (JINÉ NEŽ VE FORMĚ PELET, TUŘÍN, KRMNÁ ŘEPA, JINÉ PÍCNINOVÉ KOŘENYA MOUČKA Z VOJTĚŠKY)
                     
                  
                        1301 10 00
                     
                     
                        ŠELAK
                     
                  
                        1301 20 00
                     
                     
                        ARABSKÁ GUMA
                     
                  
                        1301 90 10
                     
                     
                        MASTIX (MASTIX ZE STROMŮ DRUHU PISTACIA LENTISCUS)
                     
                  
                        1301 90 90
                     
                     
                        PŘÍRODNÍ GUMY, PRYSKYŘICE, KLEJOPRYSKYŘICE A BALZÁMY (KROMĚ ARABSKÉ GUMY A MASTIXU ZE STROMŮ DRUHU PISTACIA LENTISCUS)
                     
                  
                        1302 11 00
                     
                     
                        OPIUM
                     
                  
                        1302 19 05
                     
                     
                        VÝTAŽEK Z VANILKY
                     
                  
                        1302 19 98
                     
                     
                        ROSTLINNÉ ŠŤÁVY A VÝTAŽKY (KROMĚ LÉKOŘICE, CHMELE, PYRETHERY, KOŘENŮ ROSTLIN OBSAHUJÍCÍCH ROTENON, QUASSIA AMARA, OPIA, ALOE A MANY, SMĚSÍ ROSTLINNÝCH VÝTAŽKŮ NA VÝROBU NÁPOJŮ NEBO PRO PŘÍPRAVU POTRAVIN A LÉČIVÉ ZELENINY)
                     
                  
                        1302 32 90
                     
                     
                        SLIZY A ZAHUŠŤOVADLA Z GUAROVÝCH SEMEN, TÉŽ UPRAVENÉ
                     
                  
                        1302 39 00
                     
                     
                        SLIZY A ZAHUŠŤOVADLA ZÍSKANÉ Z ROSTLINNÝCH PRODUKTŮ, TÉŽ UPRAVENÉ (JINÉ NEŽ ZE SVATOJÁNSKÉHO CHLÉBA, SEMEN SVATOJÁNSKÉHO CHLEBA, GUAROVÝCH SEMEN A LÁTKY AGAR-AGAR)
                     
                  
                        1501 00 11
                     
                     
                        VEPŘOVÝ TUK (VČETNĚ SÁDLA), ŠKVAŘENÝ, TÉŽ LISOVANÝ NEBO EXTRAHOVANÝ ROZPOUŠTĚDLY, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY, JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN URČENÝCH PRO LIDSKOU VÝŽIVU
                     
                  
                        1501 00 90
                     
                     
                        DRŮBEŽÍ TUK, ŠKVAŘENÝ, TÉŽ LISOVANÝ NEBO EXTRAHOVANÝ ROZPOUŠTĚDLY
                     
                  
                        1502 00 10
                     
                     
                        LŮJ HOVĚZÍ, OVČÍ NEBO KOZÍ, SYROVÝ NEBO ŠKVAŘENÝ, TÉŽ LISOVANÝ NEBO EXTRAHOVANÝ ROZPOUŠTĚDLY, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN URČENÝCH PRO LIDSKOU VÝŽIVU)
                     
                  
                        1502 00 90
                     
                     
                        LŮJ HOVĚZÍ, OVČÍ NEBO KOZÍ, SYROVÝ NEBO ŠKVAŘENÝ, TÉŽ LISOVANÝ NEBO EXTRAHOVANÝ ROZPOUŠTĚDLY, (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ/TECHNICKÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1503 00 11
                     
                     
                        STEARIN Z VEPŘOVÉHO SÁDLA A OLEOSTEARIN PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ EMULGOVANÉ, SMÍCHANÉ NEBO JINAK UPRAVENÉ)
                     
                  
                        1503 00 19
                     
                     
                        STEARIN Z VEPŘOVÉHO SÁDLA A OLEOSTEARIN (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY, EMULGOVANÉ, SMÍCHANÉ NEBO JINAK UPRAVENÉ)
                     
                  
                        1503 00 30
                     
                     
                        OLEIN Z LOJE PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN A EMULGOVANÉ, SMÍCHANÉ NEBO JINAK UPRAVENÉ)
                     
                  
                        1503 00 90
                     
                     
                        OLEIN Z LOJE, OLEOSTEARIN A OLEIN Z VEPŘOVÉHO SÁDLA (JINÉ NEŽ EMULGOVANÉ, SMÍCHANÉ NEBO JINAK UPRAVENÉ A OLEIN Z LOJE PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1504 10 10
                     
                     
                        OLEJE Z RYBÍCH JATER A JEJICH FRAKCE S OBSAHEM VITAMINU A NEPŘESAHUJÍCÍM 2 500 MEZINÁRODNÍCH JEDNOTEK/G, TÉŽ RAFINOVANÉ, (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ)
                     
                  
                        1504 10 91
                     
                     
                        OLEJE Z RYBÍCH JATER A JEJICH FRAKCE, Z PLATÝSE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (KROMĚ OLEJŮ Z RYBÍCH JATER S OBSAHEM VITAMINU A NEPŘESAHUJÍCÍM 2 500 MEZINÁRODNÍCH JEDNOTEK/G)
                     
                  
                        1504 10 99
                     
                     
                        OLEJE Z RYBÍCH JATER A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (KROMĚ OLEJŮ Z RYBÍCH JATER S OBSAHEM VITAMINU A NEPŘESAHUJÍCÍM 2 500 MEZINÁRODNÍCH JEDNOTEK/G A TŮKŮ Z PLATÝSE)
                     
                  
                        1504 20 10
                     
                     
                        PEVNÉ FRAKCE RYBÝCH TUKŮ A OLEJÍ, TÉŽ RAFINOVANÉ (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ A OLEJE Z JATER)
                     
                  
                        1504 20 90
                     
                     
                        TUKY A OLEJE Z RYB A OLEJÍ TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ A OLEJE Z JATER)
                     
                  
                        1504 30 10
                     
                     
                        PEVNÉ FRAKCE TUKŮ A OLEJŮ Z MOŘSKÝCH SAVCŮ, TÉŽ RAFINOVANÉ (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ)
                     
                  
                        1504 30 90
                     
                     
                        TUKY Z MOŘSKÝCH SAVCŮ, OLEJE A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ)
                     
                  
                        1507 10 10
                     
                     
                        SUROVÝ SÓJOVÝ OLEJ, TÉŽ ODSLIZENÝ, PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY, JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN PRO LIDSKOU VÝŽIVU)
                     
                  
                        1507 10 90
                     
                     
                        SUROVÝ SÓJOVÝ OLEJ, TÉŽ ODSLIZENÝ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1507 90 10
                     
                     
                        SÓJOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ, SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1507 90 90
                     
                     
                        PODZEMNICOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY, CHEMICKY UPRAVENÉ A SUROVÉ)
                     
                  
                        1508 10 10
                     
                     
                        SUROVÝ PODZEMNICOVÝ OLEJ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1508 90 10
                     
                     
                        PODZEMNICOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÝ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ, SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1511 10 10
                     
                     
                        SUROVÝ PALMOVÝ OLEJ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1511 10 90
                     
                     
                        SUROVÝ PALMOVÝ OLEJ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1511 90 11
                     
                     
                        PEVNÉ FRAKCE PALMOVÉHO OLEJE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG
                     
                  
                        1511 90 19
                     
                     
                        PEVNÉ FRAKCE PALMOVÉHO OLEJE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG
                     
                  
                        1511 90 91
                     
                     
                        PALMOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1511 90 99
                     
                     
                        PALMOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
                     
                  
                        1512 11 10
                     
                     
                        SUROVÝ SLUNEČNICOVÝ OLEJ NEBO SVĚTLICOVÝ OLEJ, PRO PRŮMYSLOVÉ UŽITÍ (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1512 11 91
                     
                     
                        SUROVÝ SLUNEČNICOVÝ OLEJ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1512 11 99
                     
                     
                        SUROVÝ SVĚTLICOVÝ OLEJ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1512 19 10
                     
                     
                        SLUNEČNICOVÝ OLEJ NEBO SVĚTLICOVÝ OLEJ A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1512 19 90
                     
                     
                        SLUNEČNICOVÝ NEBO SVĚTLICOVÝ OLEJ
                     
                  
                        1512 19 91
                     
                     
                        SLUNEČNICOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
                     
                  
                        1512 19 99
                     
                     
                        SVĚTLICOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
                     
                  
                        1512 21 10
                     
                     
                        SUROVÝ BAVLNÍKOVÝ OLEJ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1512 21 90
                     
                     
                        SUROVÝ BAVLNÍKOVÝ OLEJ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1512 29 10
                     
                     
                        BAVLNÍKOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÝ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÝ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ SUROVÝ A PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1512 29 90
                     
                     
                        BAVLNÍKOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÝ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÝ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÝ)
                     
                  
                        1513 11 10
                     
                     
                        SUROVÝ KOKOSOVÝ OLEJ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1513 11 91
                     
                     
                        SUROVÝ KOKOSOVÝ OLEJ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ UŽITÍ)
                     
                  
                        1513 11 99
                     
                     
                        SUROVÝ KOKOSOVÝ OLEJ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ UŽITÍ)
                     
                  
                        1513 19 11
                     
                     
                        PEVNÉ FRAKCE KOKOSOVÉHO OLEJE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG
                     
                  
                        1513 19 19
                     
                     
                        PEVNÉ FRAKCE KOKOSOVÉHO OLEJE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG
                     
                  
                        1513 19 30
                     
                     
                        KOKOSOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1513 19 91
                     
                     
                        KOKOSOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
                     
                  
                        1513 19 99
                     
                     
                        KOKOSOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
                     
                  
                        1513 21 10
                     
                     
                        SUROVÝ OLEJ Z PALMOVÝCH JADER
                     
                  
                        1513 21 11
                     
                     
                        SUROVÝ OLEJ Z PALMOVÝCH JADER A BABASSUOVÝ OLEJ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ UŽITÍ)
                     
                  
                        1513 21 19
                     
                     
                        SUROVÝ BABASSUOVÝ OLEJ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1513 21 30
                     
                     
                        SUROVÝ OLEJ Z PALMOVÝCH JADER A BABASSUOVÝ OLEJ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ UŽITÍ)
                     
                  
                        1513 21 90
                     
                     
                        OLEJ Z PALMOVÝCH JADER A BABASSUOVÝ OLEJ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (JINÝ NEŽ PRO TECHNICKÉ/PRŮMYSLOVÉ UŽITÍ)
                     
                  
                        1513 29 11
                     
                     
                        PEVNÉ FRAKCE OLEJE Z PALMOVÝCH JADER A BABASSUOVÉHO OLEJE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG
                     
                  
                        1513 29 19
                     
                     
                        PEVNÉ FRAKCE OLEJE Z PALMOVÝCH JADER A BABASSUOVÉHO OLEJE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG
                     
                  
                        1513 29 30
                     
                     
                        OLEJ Z PALMOVÝCH JADER A BABASSUOVÝ OLEJ A JEJICH TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1513 29 50
                     
                     
                        OLEJ Z PALMOVÝCH JADER A BABASSUOVÝ OLEJ A JEJICH TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
                     
                  
                        1513 29 90
                     
                     
                        SUROVÝ OLEJ Z PALMOVÝCH JADER
                     
                  
                        1513 29 91
                     
                     
                        OLEJ Z PALMOVÝCH JADER A JEHO TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
                     
                  
                        1513 29 99
                     
                     
                        BABASSUOVÝ OLEJ A JEHO TEKUTÉ FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
                     
                  
                        1514 11 10
                     
                     
                        OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NIŽŠÍM NEŽ 2 % HMOTNOSTNÍ), SUROVÝ, PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN PRO LIDSKOU VÝŽIVU)
                     
                  
                        1514 11 90
                     
                     
                        OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NIŽŠÍM NEŽ 2 % HMOTNOSTNÍ), SUROVÝ, (JINÝ NEŽ PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY
                     
                  
                        1514 19 10
                     
                     
                        OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NIŽŠÍM NEŽ 2 % HMOTNOSTNÍ) A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN PRO LIDSKOU VÝŽIVU)
                     
                  
                        1514 19 90
                     
                     
                        OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NIŽŠÍM NEŽ 2 % HMOTNOSTNÍ) A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
                     
                  
                        1514 91 10
                     
                     
                        OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S VYSOKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NEJMÉNĚ 2 % HMOTNOSTNÍ), A HOŘČIČNÝ OLEJ, SUROVÝ, PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN PRO LIDSKOU VÝŽIVU)
                     
                  
                        1514 91 90
                     
                     
                        OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S VYSOKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NEJMÉNĚ 2 % HMOTNOSTNÍ) A HOŘČIČNÝ OLEJ, SUROVÝ, (JINÉ NEŽ PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1514 99 10
                     
                     
                        OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S VYSOKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NEJMÉNĚ 2 % HMOTNOSTNÍ) A HOŘČIČNÝ OLEJ A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1514 99 90
                     
                     
                        OLEJ ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S VYSOKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NEJMÉNĚ 2 % HMOTNOSTNÍ) A HOŘČIČNÝ OLEJ A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
                     
                  
                        1515 11 00
                     
                     
                        SUROVÝ LNĚNÝ OLEJ
                     
                  
                        1515 19 10
                     
                     
                        LNĚNÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1515 19 90
                     
                     
                        LNĚNÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
                     
                  
                        1515 21 10
                     
                     
                        SUROVÝ KUKUŘIČNÝ OLEJ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1515 21 90
                     
                     
                        SUROVÝ KUKUŘIČNÝ OLEJ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1515 29 10
                     
                     
                        KUKUŘIČNÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1515 29 90
                     
                     
                        KUKUŘIČNÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
                     
                  
                        1515 30 10
                     
                     
                        RICINOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, K VÝROBĚ AMINOUNDEKANOVÉ KYSELINY, POUŽÍVANÉ K VÝROBĚ SYNTETICKÝCH TEXTILNÍCH VLÁKEN NEBO UMĚLÝCH PLASTŮ
                     
                  
                        1515 30 90
                     
                     
                        RICINOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ K VÝROBĚ AMINOUNDEKANOVÉ KYSELINY, POUŽÍVANÉ K VÝROBĚ SYNTETICKÝCH TEXTILNÍCH VLÁKEN NEBO UMĚLÝCH PLASTŮ)
                     
                  
                        1515 40 00
                     
                     
                        TUNGOVÝ (ČÍNSKÝ DŘEVNÝ) OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ
                     
                  
                        1515 50 11
                     
                     
                        SUROVÝ SEZAMOVÝ OLEJ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1515 50 19
                     
                     
                        SUROVÝ SEZAMOVÝ OLEJ (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1515 50 91
                     
                     
                        SEZAMOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
                     
                  
                        1515 50 99
                     
                     
                        SEZAMOVÝ OLEJ A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
                     
                  
                        1515 90 21
                     
                     
                        SUROVÝ OLEJ Z TABÁKOVÝCH SEMEN, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÝ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1515 90 29
                     
                     
                        SUROVÝ OLEJ Z TABÁKOVÝCH SEMEN (JINÝ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1515 90 31
                     
                     
                        OLEJ Z TABÁKOVÝCH SEMEN A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1515 90 39
                     
                     
                        OLEJ Z TABÁKOVÝCH SEMEN A JEHO FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ)
                     
                  
                        1515 90 40
                     
                     
                        SUROVÉ ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN, SÓJOVÉ, PODZEMNICOVÉ, OLIVOVÉ, PALMOVÉ, SLUNEČNICOVÉ, SVĚTLICOVÉ, BAVLNÍKOVÉ, KOKOSOVÉ, Z PALMOVÝCH JADER, BABASSUOVÉ, ŘEPKOVÉ, Z ŘERPKY OLEJKY A HOŘČIČNÉ)
                     
                  
                        1515 90 51
                     
                     
                        PEVNÉ SUROVÉ ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY, SÓJOVÉ, PODZEMNICOVÉ, OLIVOVÉ, PALMOVÉ, SLUNEČNICOVÉ, SVĚTLICOVÉ, BAVLNÍKOVÉ, KOKOSOVÉ, Z PALMOVÝCH JADER, BABASSUOVÉ, ŘEPKOVÉ, Z ŘERPKY OLEJKY A HOŘČIČNÉ A LNĚNÉ)
                     
                  
                        1515 90 59
                     
                     
                        SUROVÉ PEVNÉ ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI VĚTŠÍ NEŽ 1 KG NEBO SUROVÉ TEKUTÉ ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE (JINÉ NEŽ PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY, SÓJOVÉ, ARAŠÍDOVÉ, OLIVOVÉ, PALMOVÉ, SLUNEČNICOVÉ, SVĚTLICOVÉ, BAVLNÍKOVÉ, KOKOSOVÉ, Z PALMOVÝCH JADER, BABASSUOVÉ, ŘEPNÉ)
                     
                  
                        1515 90 60
                     
                     
                        ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ (JINÉ NEŽ CHEMICKY UPRAVENÉ), PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN, SUROVÉ TUKY A OLEJE, SÓJOVÉ, ARAŠÍDOVÉ, OLIVOVÉ, PALMOVÉ, SLUNEČNICOVÉ, SVĚTLICOVÉ)
                     
                  
                        1515 90 91
                     
                     
                        PEVNÉ STÁLÉ ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ TUKY A OLEJE)
                     
                  
                        1515 90 99
                     
                     
                        PEVNÉ STÁLÉ ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ (JINÉ NEŽ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY A SUROVÉ TUKY A OLEJE)
                     
                  
                        1516 10 10
                     
                     
                        ŽIVOČIŠNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ NEBO ELAIDINIZOVANÉ, TÉŽ RAFINOVANÉ, ALE JINAK NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG
                     
                  
                        1516 10 90
                     
                     
                        ŽIVOČIŠNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ NEBO ELAIDINIZOVANÉ, TÉŽ RAFINOVANÉ, ALE JINAK NEUPRAVENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG
                     
                  
                        1516 20 91
                     
                     
                        ŽIVOČIŠNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ NEBO ELAIDINIZOVANÉ, TÉŽ RAFINOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÉ NEŽ „OPÁLOVÝ VOSK“ A DÁLE UPRAVENÉ)
                     
                  
                        1516 20 95
                     
                     
                        OLEJE ZE SEMEN ŘEPKY, LNU, ŘEPKY OLEJKY, SLUNEČNICE, ILLIPE, KARITE, MAKORE, TULUCUNY NEBO BABASSU ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ NEBO ELAIDINIZOVANÉ, PRO TECHNICKÉ NEBO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY, TÉŽ RAFINOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU)
                     
                  
                        1516 20 96
                     
                     
                        OLEJE Z PODZEMNICE OLEJNÉ, BAVLNĚNÝCH SEMEN, SÓJOVÝCH BOBŮ NEBO SLUNEČNICOVÝCH SEMEN (KROMĚ PODPOLOŽKY 1516 20 95); OSTATNÍ OLEJE OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH VOLNÝCH MASTNÝCH KYSELIN, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI VĚTŠÍ NEŽ 1 KG NEBO V JINÉ ÚPRAVĚ, VYJMA OLEJŮ Z PALMOVÝCH JADER, ILLIPE, KOKOSOVÝCH OŘECHŮ, ŘEPKY OLEJKY)
                     
                  
                        1516 20 98
                     
                     
                        ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE, ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ NEBO ELAIDINIZOVANÉ, TÉŽ RAFINOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG NEBO V JINÉ ÚPRAVĚ (JINÉ NEŽ TUKY A OLEJE A JEJICH FRAKCE)
                     
                  
                        1517 10 90
                     
                     
                        MARGARIN OBSAHUJÍCÍ NEJVÝŠE 10 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH TUKŮ (JINÝ NEŽ TEKUTÝ)
                     
                  
                        1517 90 91
                     
                     
                        JEDLÉ ROSTLINNÉ OLEJE STÁLÉ, TEKUTÉ, JEDNODUŠE SMÍŠENÉ, OBSAHUJÍCÍ NEJVÝŠE 10 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH TUKŮ (JINÉ NEŽ OLEJE ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ HYDROGENOVANÉ, INTERESTERIFIKOVANÉ, REESTERIFIKOVANÉ NEBO ELAIDINIZOVANÉ, TÉŽ RAFINOVANÉ, ALE JINAK NEUPRAVENÉ A SMĚSI OLIVOVÝCH OLEJŮ)
                     
                  
                        1517 90 99
                     
                     
                        SMĚSI NEBO PŘÍPRAVKY JEDLÝCH ŽIVOČIŠNÝCH NEBO ROSTLINNÝCH TUKŮ NEBO OLEJŮ NEBO FRAKCÍ RŮZNÝCH TUKŮ NEBO OLEJŮ OBSAHUJÍCÍ NEJVÝŠE 10 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH TUKŮ (KROMĚ STÁLÝCH ROSTLINNÝCH OLEJŮ, TEKUTÝCH JEDLÝCH SMĚSÍ NEBO PŘÍPRAVKŮ POUŽÍVANÝCH JAKO TVAROVACÍ PŘÍPRAVKY)
                     
                  
                        1518 00 31
                     
                     
                        ROSTLINNÉ OLEJE STÁLÉ, TEKUTÉ, JEDNODUŠE SMÍŠENÉ, NEPOŽIVATELNÉ, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1518 00 39
                     
                     
                        ROSTLINNÉ OLEJE STÁLÉ, TEKUTÉ, JEDNODUŠE SMÍŠENÉ, NEPOŽIVATELNÉ, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ, PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY (JINÉ NEŽ SUROVÉ A PRO VÝROBU POTRAVIN)
                     
                  
                        1522 00 31
                     
                     
                        MÝDLOVÉ KALY OBSAHUJÍCÍ OLEJ S VLASTNOSTMI OLIVOVÉHO OLEJE
                     
                  
                        1602 49 11
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY NEBO KONZERVY Z HŘBETŮ DOMÁCÍCH PRASAT S KOSTÍ (S VÝJIMKOU KRKOVIČKY) A JEJICH ČÁSTÍ, VČETNĚ SMĚSÍ ZE HŘBETU A KÝTY
                     
                  
                        1602 49 15
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY NEBO KONZERVOVANÉ SMĚSI Z DOMÁCÍCH PRASAT OBSAHUJÍCÍ KÝTU, PLEC, HŘBET S KOSTÍ NEBO KRKOVIČKU A JEJICH ČÁSTI (KROMĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH POUZE HŘBET A KÝTU NEBO POUZE KRKOVIČKU A PLEC)
                     
                  
                        1602 49 50
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY A KONZERVY Z MASA, DROBŮ NEBO SMĚSÍ DOMÁCÍCH PRASAT OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 40 % HMOTNOSTNÍCH MASA NEBO DROBŮ JAKÉHOKOLI DRUHU, VČETNĚ SÁDLA A TUKŮ VŠEHO DRUHU NEBO PŮVODU (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY, HOMOGENIZOVANÉ PŘÍPRAVKY PODPOLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKY Z JATER A MASOVÝCH VÝTAŽKŮ)
                     
                  
                        1602 50 10
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY A KONZERVY Z MASA NEBO DROBŮ Z HOVĚZÍHO DOBYTKA, TEPELNĚ NEUPRAVENÉ; VČETNĚ SMĚSÍ MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ UPRAVENÝCH A MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ NEUPRAVENÝCH (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY A PŘÍPRAVKY Z JATER)
                     
                  
                        1602 90 10
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY Z KRVE JAKÝCHKOLIV ZVÍŘAT (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY)
                     
                  
                        1603 00 10
                     
                     
                        VÝTAŽKY A ŠŤÁVY Z MASA, RYB NEBO KORÝŠŮ, MĚKKÝŠŮ NEBO JINÝCH VODNÍCH BEZOBRATLÝCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG
                     
                  
                        1603 00 80
                     
                     
                        VÝTAŽKY A ŠŤÁVY Z MASA, RYB NEBO KORÝŠŮ, MĚKKÝŠŮ NEBO JINÝCH VODNÍCH BEZOBRATLÝCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG
                     
                  
                        1701 11 10
                     
                     
                        SUROVÝ TŘTINOVÝ CUKR, URČENÝ K RAFINACI (JINÝ NEŽ S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA)
                     
                  
                        1701 11 90
                     
                     
                        SUROVÝ TŘTINOVÝ CUKR (JINÝ NEŽ K RAFINACI A S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA)
                     
                  
                        1701 12 10
                     
                     
                        SUROVÝ ŘEPNÝ CUKR, K RAFINACI (JINÝ NEŽ S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA)
                     
                  
                        1701 12 90
                     
                     
                        SUROVÝ ŘEPNÝ CUKR (JINÝ NEŽ K RAFINACI A S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA)
                     
                  
                        1702 20 10
                     
                     
                        JAVOROVÝ CUKR V PEVNÉM STAVU, S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA
                     
                  
                        1702 30 10
                     
                     
                        ISOGLUKÓZA V PEVNÉM STAVU, NEOBSAHUJÍCÍ FRUKTÓZU NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 20 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ
                     
                  
                        1702 30 51
                     
                     
                        GLUKÓZA (DEXTRÓZA) VE FORMĚ BÍLÉHO KRYSTALICKÉHO PRÁŠKU, TÉŽ AGLOMEROVANÁ, NEOBSAHUJÍCÍ FRUKTÓZU NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 20 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ A OBSAHUJÍCÍ 99 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE GLUKÓZY V SUŠINĚ (JINÁ NEŽ ISOGLUKÓZA)
                     
                  
                        1702 30 59
                     
                     
                        GLUKÓZA V PEVNÉM STAVU A GLUKÓZOVÝ SIRUP, BEZ PŘÍSAD AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA; NEOBSAHUJÍCÍ FRUKTÓZU NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 20 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ A OBSAHUJÍCÍ 99 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE GLUKÓZY V SUŠINĚ
                     
                  
                        1702 30 91
                     
                     
                        GLUKÓZA (DEXTRÓZA) VE FORMĚ BÍLÉHO KRYSTALICKÉHO PRÁŠKU, TÉŽ AGLOMEROVANÁ, NEOBSAHUJÍCÍ FRUKTÓZU NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 20 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ A OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 99 % HMOTNOSTNÍCH GLUKÓZY V SUŠINĚ (JINÁ NEŽ ISOGLUKÓZA)
                     
                  
                        1702 30 99
                     
                     
                        GLUKÓZA V PEVNÉM STAVU A GLUKÓZOVÝ SIRUP, BEZ PŘÍSAD AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA; NEOBSAHUJÍCÍ FRUKTÓZU NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 20 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ A OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 99 % HMOTNOSTNÍCH GLUKÓZY V SUŠINĚ (JINÉ NEŽ ISOGLOKÓZA A GLUKÓZA - DEXTROZA)
                     
                  
                        1702 40 10
                     
                     
                        ISOGLUKÓZA, V PEVNÉM STAVU, OBSAHUJÍCÍ V SUŠINĚ NEJMÉNĚ 20 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY
                     
                  
                        1702 40 90
                     
                     
                        GLUKÓZA V PEVNÉM STAVU A GLUKÓZOVÝ SIRUP, BEZ PŘÍSAD AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA A OBSAHUJÍCÍ V SUŠINĚ NEJMÉNĚ 20 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY, S VÝJIMKOU ISOGLUKÓZY)
                     
                  
                        1702 60 10
                     
                     
                        ISOGLUKÓZA, V PEVNÉM STAVU, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ (JINÁ NEŽ CHEMICKY ČISTÁ FRUKTÓZA)
                     
                  
                        1702 60 80
                     
                     
                        INULINOVÝ SIRUP, ZÍSKANÝ HYDROLÝZOU INULINU NEBO OLIGOFRUKTÓZY, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ VE VOLNÉM STAVU NEBO JAKO SACHARÓZU
                     
                  
                        1702 60 95
                     
                     
                        FRUKTÓZA V PEVNÉM STAVU A FRUKTÓZOVÝ SIRUP, BEZ PŘÍSAD AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA A OBSAHUJÍCÍ V SUŠINĚ VÍCE NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY (JINÉ NEŽ ISOGLUKÓZA, INULINOVÝ SIRUP A CHEMICKY ČISTÁ FRUKTÓZA)
                     
                  
                        1702 90 30
                     
                     
                        ISOGLUKÓZA, V PEVNÉM STAVU, ZÍSKANÁ Z POLYMERŮ GLUKÓZY
                     
                  
                        1702 90 50
                     
                     
                        MALTODEXTRIN V PEVNÉM STAVU A MALTODEXTRINOVÝ SIRUP (JINÉ NEŽ S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA)
                     
                  
                        1702 90 80
                     
                     
                        INULINOVÝ SIRUP, ZÍSKANÝ HYDROLÝZOU INULINU NEBO OLIGOFRUKTÓZY, OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 10 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH FRUKTÓZY V SUŠINĚ VE VOLNÉM STAVU NEBO JAKO SACHARÓZU
                     
                  
                        1702 90 99
                     
                     
                        CUKR, VČETNĚ INVERTNÍHO CUKRU V PEVNÉM STAVU A CUKERNÉ SIRUPY BEZ PŘÍSAD AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA (JINÉ NEŽ TŘTINOVÝ NEBO ŘEPNÝ CUKR, SACHARÓZA A MALTÓZA, CHEMICKY ČISTÁ FRUKTÓZA, JAVOROVÝ SIRUP, GLUKÓZA, FRUKTÓZA A MALTODEXTRIN A MALTODEXTRINOVÝ SIRUP
                     
                  
                        1703 10 00
                     
                     
                        TŘTINOVÉ MELASY ZÍSKANÉ EXTRAKCÍ NEBO RAFINACÍ CUKRU
                     
                  
                        1703 90 00
                     
                     
                        ŘEPNÉ MELASY ZÍSKANÉ EXTRAKCÍ NEBO RAFINACÍ CUKRU
                     
                  
                        1802 00 00
                     
                     
                        KAKAOVÉ SKOŘÁPKY, SLUPKY A OSTATNÍ KAKAOVÉ ODPADY
                     
                  
                        1902 20 30
                     
                     
                        TĚSTOVINY, NADÍVANÉ MASEM NEBO JINÝMI NÁDIVKAMI, TÉŽ VAŘENÉ NEBO JINAK UPRAVENÉ, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 20 % HMOTNOSTNÍCH UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH UZENÁŘSKÝCH VÝROBKŮ, Z MASA A DROBŮ VŠEHO DRUHU, VČETNĚ SÁDLA A LOJŮ VŠEHO DRUHU
                     
                  
                        2001 90 85
                     
                     
                        ČERVENÉ ZELÍ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ V OCTĚ NEBO V KYSELINĚ OCTOVÉ
                     
                  
                        2001 90 99
                     
                     
                        ZELENINA, OVOCE, OŘECHY
                     
                  
                        2003 10 20
                     
                     
                        HOUBY RODU AGARICUS (ŽAMPIÓNY), DOČASNĚ UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO V KYSELINĚ OCTOVÉ, ZCELA UVAŘENÉ
                     
                  
                        2003 10 30
                     
                     
                        HOUBY RODU AGARICUS (ŽAMPIÓNY), UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO V KYSELINĚ OCTOVÉ (JINÉ NEŽ ZCELA UVAŘENÉ NEBO PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ)
                     
                  
                        2003 20 00
                     
                     
                        LANÝŽE, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO V KYSELINĚ OCTOVÉ
                     
                  
                        2003 90 00
                     
                     
                        HOUBY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO V KYSELINĚ OCTOVÉ (JINÉ NEŽ HOUBY RODU AGARICUS)
                     
                  
                        2006 00 10
                     
                     
                        ZÁZVOR, KONZERVOVANÉ CUKREM, MÁČENÍM, GLAZOVÁNÍM NEBO KANDOVÁNÍM
                     
                  
                        2008 19 51
                     
                     
                        KOKOSOVÉ OŘECHY, AKAŽUOVÉ OŘECHY (KEŠU), PARA OŘECHY, AREKOVÉ OŘECHY (NEBO BETELOVÉ), KOLA OŘECHY, MAKADAMIA OŘECHY, PRAŽENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG
                     
                  
                        2008 19 91
                     
                     
                        KOKOSOVÉ OŘECHY, AKAŽUOVÉ OŘECHY (KEŠU), PARA OŘECHY, AREKOVÉ OŘECHY (NEBO BETELOVÉ), KOLA OŘECHY, MAKADAMIA OŘECHY, PRAŽENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG
                     
                  
                        2008 20 11
                     
                     
                        ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, S OBSAHEM CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 17 % HMOTNOSTNÍCH, V OBALU O HMOTNOSTI VĚTŠÍ NEŽ 1 KG
                     
                  
                        2008 20 31
                     
                     
                        ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, S OBSAHEM CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 19 % HMOTNOSTNÍCH, V OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG
                     
                  
                        2008 20 39
                     
                     
                        ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, V OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÉ NEŽ S OBSAHEM CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 19 % HMOTNOSTNÍCH)
                     
                  
                        2008 20 59
                     
                     
                        ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM CUKRU, AVŠAK BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, S OBSAHEM CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 17 % HMOTNOSTNÍCH, V OBALU O HMOTNOSTI VĚTŠÍ NEŽ 1 KG
                     
                  
                        2008 20 79
                     
                     
                        ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM CUKRU, AVŠAK BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, S OBSAHEM CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 19 % HMOTNOSTNÍCH, V OBALU O HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG
                     
                  
                        2008 20 90
                     
                     
                        ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V OBALU O HMOTNOSTI 4,5 KG A VÍCE (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU ČI ALKOHOLU)
                     
                  
                        2008 20 91
                     
                     
                        ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V OBALU O HMOTNOSTI 4,5 KG A VÍCE (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU ČI ALKOHOLU)
                     
                  
                        2008 40 90
                     
                     
                        HRUŠKY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ
                     
                  
                        2008 70 98
                     
                     
                        BROSKVE, VČETNĚ NEKTARINEK
                     
                  
                        2008 80 90
                     
                     
                        JAHODY, UPRAVENÉ
                     
                  
                        2008 92 16
                     
                     
                        SMĚSI OBSAHUJÍCÍ KVAJÁVU, MANGO, MANGOSTANY, PAPÁJU, TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY),JACKFRUIT, SAPOTY (ACHRAS ZAPOTA), MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY, PITAHAJE, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE
                     
                  
                        2008 92 32
                     
                     
                        SMĚSI OBSAHUJÍCÍ KVAJÁVU, MANGO, MANGOSTANY, PAPÁJU, TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY),JACKFRUIT, SAPOTY (ACHRAS ZAPOTA), MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY, PITAHAJE, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE
                     
                  
                        2008 92 34
                     
                     
                        SMĚSI Z OVOCE NEBO JINÝCH JEDLÝCH ČÁSTÍ ROSTLIN, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, MAJÍCÍ SKUTEČNÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍ 11,85 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ S OBSAHEM CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH, SMĚSÍ OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE)
                     
                  
                        2008 92 36
                     
                     
                        SMĚSI OBSAHUJÍCÍ KVAJÁVU, MANGO, MANGOSTANY, PAPÁJU, TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY),JACKFRUIT, SAPOTY (ACHRAS ZAPOTA), MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY, PITAHAJE, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE
                     
                  
                        2008 92 51
                     
                     
                        SMĚSI OBSAHUJÍCÍ KVAJÁVU, MANGO, MANGOSTANY, PAPÁJU, TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY),JACKFRUIT, SAPOTY (ACHRAS ZAPOTA), MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY, PITAHAJE, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE
                     
                  
                        2008 92 72
                     
                     
                        SMĚSI TROPICKÉHO OVOCE DRUHŮ UVEDENÝCH V DODATEČNÉ POZNÁMCE Č. 7 KAPITOLY 20, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE DRUHŮ UVEDENÝCH V DODATČNÝCH POZNÁMKÁCH Č. 7 A 8 KAPITOLY 20, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ
                     
                  
                        2008 92 76
                     
                     
                        SMĚSI TROPICKÉHO OVOCE DRUHŮ UVEDENÝCH V DODATEČNÉ POZNÁMCE Č. 7 KAPITOLY 20, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE DRUHŮ UVEDENÝCH V DODATEČNÝCH POZNÁMKÁCH Č. 7 A 8 KAPITOLY 20, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ
                     
                  
                        2008 92 78
                     
                     
                        SMĚSI Z OVOCE NEBO JINÝCH JEDLÝCH ČÁSTI ROSTLIN, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEJVÝŠE 1 KG (JINÉ NEŽ SMĚSI OŘECHŮ, SMĚSI TROPICKÉHO OVOCE A PODZEMNICE OLEJNÁ)
                     
                  
                        2008 92 92
                     
                     
                        SMĚSI OBSAHUJÍCÍ KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, MUČENKY, KARAMBOLY, PITIHAJE, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE)
                     
                  
                        2008 92 93
                     
                     
                        SMĚSI Z OVOCE NEBO JINÝCH JEDLÝCH ČÁSTI ROSTLIN, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU A NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI 5 KG NEBO VÍCE (JINÉ NEŽ SMĚSI Z OŘECHŮ A SMĚSI Z TROPICKÉ OVOCE)
                     
                  
                        2008 92 94
                     
                     
                        SMĚSI OBSAHUJÍCÍ KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, MUČENKY, KARAMBOLY, PITIHAJE, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE
                     
                  
                        2008 92 96
                     
                     
                        SMĚSI Z OVOCE NEBO JINÝCH JEDLÝCH ČÁSTI ROSTLIN, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU A NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI 4,5 KG NEBO VÍCE, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 5 KG (JINÉ NEŽ SMĚSI OŘECHŮ A SMĚSI TROPICKÉHO OVOCE)
                     
                  
                        2008 92 97
                     
                     
                        SMĚSI OBSAHUJÍCÍ KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, MUČENKY, KARAMBOLY, PITIHAJE, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÝCH OŘECHŮ A TROPICKÉHO OVOCE
                     
                  
                        2008 99 11
                     
                     
                        ZÁZVOR, UPRAVENÝ NEBO KONZERVOVANÝ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, SKUTEČNÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍ 11,85 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        2008 99 26
                     
                     
                        MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, KARAMBOLY A PITIHAJE, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH A SKUTEČNÝM HMOTNOSTNÍM OBSAHEM ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        2008 99 32
                     
                     
                        KVAJAVA A MUČENKY (PASSIFLORA EDULIS), S OBSAHEM CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 %, SE SKUTEČNÝM HMOTNOSTNÍM OBSAHEM ALKOHOLU PŘEVYŠUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH (UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V 20.06 A 20.07)
                     
                  
                        2008 99 33
                     
                     
                        MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, KARAMBOLY A PITIHAJE, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH.
                     
                  
                        2008 99 34
                     
                     
                        OVOCE, S OBSAHEM CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 %, SE SKUTEČNÝM HMOTNOSTNÍM OBSAHEM ALKOHOLU PŘEVYŠUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH (UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V 2006 A 2007)
                     
                  
                        2008 99 37
                     
                     
                        OVOCE NEBO JINÉ JEDLÉ ČÁSTI ROSTLIN, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, MAJÍCÍ SKUTEČNÝ HMOTNOSTÍ OBSAH ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍ 11,85 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ (JINÉ NEŽ O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH).
                     
                  
                        2008 99 38
                     
                     
                        KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, MUČENKY, KARAMBOLY A PITIHAJE, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU MAJÍCÍ SKUTEČNÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU PŘESAHUJÍCÍ 11,85 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        2008 99 40
                     
                     
                        OVOCE NEBO JINÉ JEDLÉ ČÁSTI ROSTLIN, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, MAJÍCÍ SKUTEČNÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU PŘEVYŠUJÍCÍ 11,85 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ (JINÉ NEŽ O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH).
                     
                  
                        2008 99 41
                     
                     
                        ZÁZVOR, UPRAVENÝ NEBO KONZERVOVANÝ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ALKOHOL, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BALENÍCH O OBSAHU PŘESAHUJÍCÍM 1 KG
                     
                  
                        2008 99 46
                     
                     
                        KVAJAVA, MUČENKY (PASSIFLORA EDULIS) A TAMARINDY OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR, V BALENÍCH O OBSAHU PŘESAHUJÍCÍM 1 KG (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU), (UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V 20.06 A 20.07)
                     
                  
                        2008 99 47
                     
                     
                        MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, KARAMBOLY A PITIHAJE, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG
                     
                  
                        2008 99 51
                     
                     
                        ZÁZVOR, UPRAVENÝ NEBO KONZERVOVANÝ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ALKOHOL, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BALENÍCH O OBSAHU NEJVÝŠE 1 KG
                     
                  
                        2008 99 61
                     
                     
                        KVAJAVA A MUČENKY (PASSIFLORA EDULIS) OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR, V BALENÍCH O OBSAHU NEJVÝŠE 1 KG (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU), (UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V 20.06 A 20.07)
                     
                  
                        2008 99 62
                     
                     
                        MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPODTY, KARAMBOLY A PITIHAJE, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU
                     
                  
                        2008 99 67
                     
                     
                        OVOCE A JINÉ JEDLÉ ČÁSTI ROSTLIN
                     
                  
                        2009 29 91
                     
                     
                        GRAPEFRUITOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 31 11
                     
                     
                        ŠŤÁVA Z JEDNOHO DRUHU CITRUSOVÉHO OVOCE, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX NEPŘESAHUJÍCÍ 20 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, S PŘÍDAVKEM CUKRU (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU, SMĚSI, POMERANČOVÁ A GRAPEFRUITOVÁ ŠŤÁVA)
                     
                  
                        2009 39 11
                     
                     
                        ŠŤÁVA Z JEDNOHO DRUHU CITRUSOVÉHO OVOCE, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, TÉŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝMI SLADIDLY (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU, SMĚSI, POMERANČOVÁ A GRAPEFRUITOVÁ ŠŤÁVA)
                     
                  
                        2009 39 31
                     
                     
                        ŠŤÁVA Z JEDNOHO DRUHU CITRUSOVÉHO OVOCE, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67, V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 30 EURO ZA 100, S PŘÍDAVKEM CUKRU (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU, SMĚSI, POMERANČOVÁ A GRAPEFRUITOVÁ ŠŤÁVA)
                     
                  
                        2009 39 39
                     
                     
                        ŠŤÁVA Z JEDNOHO DRUHU CITRUSOVÉHO OVOCE, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 (JINÁ NEŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU, S OBSAHEM ALKOHOLU, SMĚSI, POMERANČOVÁ A GRAPEFRUITOVÁ ŠŤÁVA)
                     
                  
                        2009 39 51
                     
                     
                        CITRÓNOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 39 55
                     
                     
                        CITRÓNOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 39 59
                     
                     
                        CITRÓNOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU NEBO PŘIDANÉHO CUKRU)
                     
                  
                        2009 39 91
                     
                     
                        ŠŤÁVA Z JEDNOHO DRUHU CITRUSOVÉHO OVOCE, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU, SMĚSI,CITRÓNOVÁ, POMERANČOVÁ A GRAPEFRUITOVÁ ŠŤÁVA)
                     
                  
                        2009 39 95
                     
                     
                        ŠŤÁVA Z JEDNOHO DRUHU CITRUSOVÉHO OVOCE, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU, SMĚSI,CITRÓNOVÁ, POMERANČOVÁ A GRAPEFRUITOVÁ ŠŤÁVA)
                     
                  
                        2009 41 10
                     
                     
                        ANANASOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX NEPŘESAHUJÍCÍ 20 PŘI 20 °C,V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 41 91
                     
                     
                        ANANASOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX NEPŘESAHUJÍCÍ 20 PŘI 20 °C,V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 49 11
                     
                     
                        ANANASOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C,V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, TÉŽ S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 49 30
                     
                     
                        ANANASOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG, S PŘÍDAVKEM CUKRU (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 49 91
                     
                     
                        ANANASOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 49 93
                     
                     
                        ANANASOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EURO ZA 100 KG A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2106 90 30
                     
                     
                        SIRUPY Z ISOGLUKÓZY, S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH LÁTEK NEBO BARVIVA
                     
                  
                        2106 90 51
                     
                     
                        SIRUPY Z LAKTÓZY, S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH LÁTEK NEBO BARVIVA
                     
                  
                        2106 90 55
                     
                     
                        SIRUPY Z GLUKÓZY NEBO MALTODEXTRINU, S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH LÁTEK NEBO BARVIVA
                     
                  
                        2106 90 59
                     
                     
                        CUKR SIRUPY, S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH LÁTEK NEBO BARVIVA (JINÉ NEŽ SIRUPY Z ISOGLUKÓZY, LAKTÓZY, GLUKÓZY NEBO MALTODEXTRINU)
                     
                  
                        2206 00 10
                     
                     
                        MATOLINOVÉ VÍNO
                     
                  
                        2206 00 31
                     
                     
                        JABLEČNÉ A HRUŠKOVÉ ŠUMIVÉ VÍNO
                     
                  
                        2206 00 51
                     
                     
                        JABLEČNÉ A HRUŠKOVÉ VÍNO, JINÉ NEŽ ŠUMIVÉ,V NÁDOBÁCH O OBSAHU NEPŘESAHUJÍCÍM 2 LITRY
                     
                  
                        2301 10 00
                     
                     
                        MOUČKY, ŠROTY A PELETY, Z MASA NEBO DROBŮ; NEZPŮSOBILÉ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ; ŠKVARKY
                     
                  
                        2302 10 10
                     
                     
                        OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY Z KUKUŘICE, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ, S OBSAHEM ŠKROBU NEPŘESAHUJÍCÍM 35 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        2302 10 90
                     
                     
                        OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY Z KUKUŘICE, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ, S OBSAHEM ŠKROBU PŘEVYŠUJÍCÍM 35 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        2302 20 10
                     
                     
                        OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY Z RÝŽE, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ, S OBSAHEM ŠKROBU NEPŘESAHUJÍCÍM 35 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        2302 20 90
                     
                     
                        OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY Z RÝŽE TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ, S OBSAHEM ŠKROBU PŘEVYŠUJÍCÍM 35 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        2302 30 10
                     
                     
                        OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ OBILÍ, S OBSAHEM ŠKROBU NEPŘESAHUJÍCÍM 28 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        2302 30 90
                     
                     
                        OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY PŠENICE, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ (JINÉ NEŽ S OBSAHEM ŠKROBU NEPŘESAHUJÍCÍM 28 % HMOTNOSTNÍCH A U NICHŽ PODÍL PROPADLÝ SÍTEM O VELIKOSTI OTVORŮ 0,2 MM NEPŘESAHUJE 10 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        2302 40 10
                     
                     
                        OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ OBILOVIN, S OBSAHEM ŠKROBU NEPŘESAHUJÍCÍM 28 % HMOTNOSTNÍCH A U NICHŽ PODÍL PROPADLÝ SÍTEM O VELIKOSTI OTVORŮ 0,2 MM NEPŘESAHUJE 10 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        2302 40 90
                     
                     
                        OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY Z OBILOVIN, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ (JINÉ NEŽ S OBSAHEM ŠKROBU NEPŘESAHUJÍCÍM 28 % HMOTNOSTNÍCH A U NICHŽ PODÍL PROPADLÝ SÍTEM O VELIKOSTI OTVORŮ 0,2 MM NEPŘESAHUJE 10 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        2302 50 00
                     
                     
                        OTRUBY, VEDLEJŠÍ MLÝNSKÉ PRODUKTY A JINÉ ZBYTKY Z LUŠTĚNIN, TÉŽ VE TVARU PELET, PO PROSÉVÁNÍ, MLETÍ NEBO JINÉM ZPRACOVÁNÍ
                     
                  
                        2303 10 11
                     
                     
                        ZBYTKY Z VÝROBY KUKUŘIČNÉHO ŠKROBU (VYJMA KONCENTROVANOU VODU Z MÁČENÍ) S OBSAHEM PROTEINU, POČÍTÁNO V SUŠINĚ, PŘEVYŠUJÍCÍM 40 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        2303 10 19
                     
                     
                        ZBYTKY Z VÝROBY KUKUŘIČNÉHO ŠKROBU (VYJMA KONCENTROVANOU VODU Z MÁČENÍ) S OBSAHEM PROTEINU, POČÍTÁNO V SUŠINĚ, NEPŘESAHUJÍCÍM 40 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        2303 10 90
                     
                     
                        ŠKROBÁRENSKÉ ZBYTKY A PODOBNÉ ZBYTKY (JINÉ NEŽ Z KUKUŘICE)
                     
                  
                        2303 20 11
                     
                     
                        ŘEPNÉ ŘÍZKY S OBSAHEM SUŠINY NEJMÉNĚ 87 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        2303 20 18
                     
                     
                        ŘEPNÉ ŘÍZKY S OBSAHEM SUŠINY NIŽŠÍM NEŽ 87 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        2303 20 90
                     
                     
                        BAGASA A JINÉ CUKROVARNICKÉ ODPADY (KROMĚ ŘEPNÝCH ŘÍZKŮ)
                     
                  
                        2303 30 00
                     
                     
                        PIVOVARNICKÉ NEBO LIHOVARNICKÉ MLÁTO A ODPADY
                     
                  
                        2304 00 00
                     
                     
                        POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ZBYTKY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI SOJOVÉHO OLEJE
                     
                  
                        2306 10 00
                     
                     
                        POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ZBYTKY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI Z BAVLNÍKOVÝCH SEMEN
                     
                  
                        2306 20 00
                     
                     
                        POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ZBYTKY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI ZE LNĚNÝCH SEMEN
                     
                  
                        2306 30 00
                     
                     
                        POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI ZE SLUNEČNICOVÝCH SEMEN
                     
                  
                        2306 41 00
                     
                     
                        POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI ZE SEMEN ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (PRODUKUJÍCÍ STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NIŽŠÍM NEŽ 2 % HMOTNOSTNÍ)
                     
                  
                        2306 49 00
                     
                     
                        POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI ZE SEMEN ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY S NÍZKÝM OBSAHEM KYSELINY ERUKOVÉ (PRODUKUJÍCÍ STÁLÝ OLEJ O OBSAHU KYSELINY ERUKOVÉ NEJMÉNĚ 2 % HMOTNOSTNÍ)
                     
                  
                        2306 50 00
                     
                     
                        POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI Z KOKOSOVÝCH OŘECHŮ
                     
                  
                        2306 60 00
                     
                     
                        POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI Z PALMOVÝCH OŘECHŮ NEBO JADER
                     
                  
                        2306 70 00
                     
                     
                        POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI ROSTLINNÝCH TUKŮ A OLEJŮ Z KUKUŘIČNÝCH KLÍČKŮ
                     
                  
                        2306 90 11
                     
                     
                        POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI OLIVOVÉHO OLEJE, S OBSAHEM 3 % HMOTNOSTNÍCH OLIVOVÉHO OLEJE NEBO MÉNĚ
                     
                  
                        2306 90 19
                     
                     
                        POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI OLIVOVÉHO OLEJE, S OBSAHEM VÍCE NEŽ 3 % HMOTNOSTNÍCH OLIVOVÉHO OLEJE
                     
                  
                        2306 90 90
                     
                     
                        POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ODPADY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI ROSTLINNÝCH TUKŮ NEBO OLEJŮ (JINÉ NEŽ Z BAVLNĚNÝCH SEMEN, LNĚNÝCH SEMEN, SLUNEČNICOVÝCH SEMEN, SEMEN ŘEPKY NEBO ŘEPKY OLEJKY, KOKOSOVÝCH OŘECHŮ NEBO KOPRY, PALMOVÝCH OŘECHŮ NEBO JADER
                     
                  
                        2308 00 40
                     
                     
                        ŽALUDY A KOŇSKÉ KAŠTANY; OVOCNÉ VÝLISKY, POUŽÍVANÉ PRO VÝŽIVU ZVÍŘAT, TÉŽ VE TVARU PELET (JINÉ NEŽ Z HROZNŮ)
                     
                  
                        2309 10 13
                     
                     
                        VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ŠKROB NEBO OBSAHUJÍCÍ 10 % NEBO MÉNĚ HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 10 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ
                     
                  
                        2309 10 19
                     
                     
                        VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ŠKROB NEBO OBSAHUJÍCÍ 10 % NEBO MÉNĚ HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 75 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ
                     
                  
                        2309 10 33
                     
                     
                        VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 10 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ
                     
                  
                        2309 10 39
                     
                     
                        VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ
                     
                  
                        2309 10 53
                     
                     
                        VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 10 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ
                     
                  
                        2309 10 70
                     
                     
                        VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ, NEOBSAHUJÍCÍ ŠKROB, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRIN NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP, ALE OBSAHUJÍCÍ MLÉČNÉ VÝROBKY
                     
                  
                        2309 90 10
                     
                     
                        ROZPUSTNÉ VÝROBKY Z RYB NEBO Z MOŘSKÝCH SAVCŮ K DOPNĚNÍ KRMIVA VYRÁBĚNÉHO V ODVĚTVÍ ZEMĚDĚLSTVÍ
                     
                  
                        2309 90 20
                     
                     
                        ŠKROBÁRENSKÉ ZBYTKY Z KUKUŘICE UVEDENÉ V DOPLŇKOVÉ POZNÁMCE 5 KAPITOLY 23 POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
                     
                  
                        2309 90 31
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ŠKROB NEBO OBSAHUJÍCÍ 10 % NEBO MÉNĚ HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, OBSAHUJÍCÍ GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÉ MLÉČNÉ VÝROBKY NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
                     
                  
                        2309 90 33
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ŠKROB NEBO OBSAHUJÍCÍ 10 % NEBO MÉNĚ HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, OBSAHUJÍCÍ GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 10 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 %HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
                     
                  
                        2309 90 43
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A VÍCE NEŽ 10 %, AVŠAK NEJVÝŠE 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
                     
                  
                        2309 90 49
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, MALTODEXTRIN, GLUKÓZOVÝ SIRUP NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
                     
                  
                        2309 90 99
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT
                     
                  
                        2401 10 10
                     
                     
                        TABÁK TYPU VIRGINIA SUŠENÝ TEPLÝM VZDUCHEM (FLUE-CURED) (JINÝ NEŽ ODŘAPÍKOVANÝ)
                     
                  
                        2401 10 20
                     
                     
                        TABÁK TYPU BURLEY, VČETNĚ HYBRIDŮ BURLEY, SUŠENÝ PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU (LIGHT AIR-CURED) (JINÝ NEŽ ODŘAPÍKOVANÝ)
                     
                  
                        2401 10 30
                     
                     
                        TABÁK TYPU MARYLAND SUŠENÝ PŘIROZENOU CIRKULACÍ VRDUCHU (LIGHT AIR-CURED) (JINÝ NEŽ ODŘAPÍKOVANÝ)
                     
                  
                        2401 10 41
                     
                     
                        TABÁK TYPU KENTUCKY SUŠENÝ OTEVŘENÝM OHNĚM (FIRE-CURED) (JINÝ NEŽ ODŘAPÍKOVANÝ)
                     
                  
                        2401 10 49
                     
                     
                        TABÁK SUŠENÝ OTEVŘENÝM OHNĚM (FIRE-CURED) (JINÝ NEŽ TYPU KENTUCKY A ODŘAPÍKOVANÝ)
                     
                  
                        2401 10 50
                     
                     
                        TABÁK SUŠENÝ PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU (LIGHT AIR-CURED) (JINÝ NEŽ TYPU MARYLAND A ODŘAPÍKOVANÝ)
                     
                  
                        2401 10 70
                     
                     
                        TABÁK SUŠENÝ BEZ DENNÍHO SVĚTLA (DARK AIR-CURED) (JINÝ NEŽ ODŘAPÍKOVANÝ)
                     
                  
                        2401 10 80
                     
                     
                        TABÁK SUŠENÝ TEPLÝM VZDUCHEM (FLUE-CURED) (JINÝ NEŽ TYPU VIRGINIA A ODŘAPÍKOVANÝ)
                     
                  
                        2401 10 90
                     
                     
                        TABÁK (JINÝ NEŽ ODŘAPÍKOVANÝ, SUŠENÝ TEPLÝM VZDUCHEM, PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU, OTEVŘENÝM OHNĚM, BEZ DENNÍHO SVĚTLA A TABÁK ORIENTÁLNÍHO TYPU SUŠENÝ PŘI DENNÍM SVĚTLE)
                     
                  
                        2401 20 10
                     
                     
                        TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ TYPU VIRGINIA SUŠENÝ TEPLÝM VZDUCHEM (FLUE-CURED), JINAK NEZPRACOVANÝ
                     
                  
                        2401 20 20
                     
                     
                        TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ TYPU BURLEY, VČETNĚ HYBRIDŮ BURLEY, SUŠENÝ PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU (LIGHT AIR-CURED), JINAK NEZPRAZOVANÝ
                     
                  
                        2401 20 30
                     
                     
                        TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ TYPU MARYLAND SUŠENÝ PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU (LIGHT AIR-CURED), JINAK NEZPRACOVANÝ
                     
                  
                        2401 20 41
                     
                     
                        TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ TYPU KENTUCKY SUŠENÝ OTEVŘENÝM OHNĚM (FIRE-CURED), JINAK NEZPRACOVANÝ
                     
                  
                        2401 20 49
                     
                     
                        TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ SUŠENÝ OTEVŘENÝM OHNĚM (FIRE-CURED), JINAK NEZPRACOVANÝ (JINÝ NEŽ TYPU KENTUCKY)
                     
                  
                        2401 20 50
                     
                     
                        TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ SUŠENÝ PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU (LIGHT AIR-CURED), JINAK NEZPRACOVANÝ (JINÝ NEŽ TYPU BURLEY NEBO MARYLAND)
                     
                  
                        2401 20 70
                     
                     
                        TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ SUŠENÝ BEZ DENNÍHO SVĚTLA (DARK AIR-CURED), JINAK NEZPRACOVANÝ
                     
                  
                        2401 20 80
                     
                     
                        TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ SUŠENÝ TEPLÝM VZDUCHEM (FLUE-CURED), JINAK NEZPRACOVANÝ (JINÝ NEŽ TYPU VIRGINIA)
                     
                  
                        2401 20 90
                     
                     
                        TABÁK ČÁSTEČNĚ NEBO ÚPLNĚ ODŘAPÍKOVANÝ, JINAK NEZPRACOVANÝ (JINÝ NEŽ SUŠENÝ TEPLÝM VZDUCHEM, PŘIROZENOU CIRKULACÍ VZDUCHU, OTEVŘENÝM OHNĚM, BEZ DENNÍHO SVĚTLA A TABÁK ORIENTÁLNÍHO TYPU SUŠENÝ PŘI DENNÍM SVĚTLE)
                     
                  
                        2401 30 00
                     
                     
                        TABÁKOVÝ ODPAD
                     
                  
                        3301 11 10
                     
                     
                        TERPENOVÉ SILICE BERGAMOTOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
                     
                  
                        3301 11 90
                     
                     
                        TERPENOVÉ SILICE BERGAMOTOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
                     
                  
                        3301 12 10
                     
                     
                        TERPENOVÉ SILICE SLADKÉHO A HOŘKÉHO POMERANČE, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ SILICE POMERANČOVÝCH KVĚTŮ)
                     
                  
                        3301 12 90
                     
                     
                        SILICE SLADKÉHO A HOŘKÉHO POMERANČE, BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ SILICE POMERANČOVÝCH KVĚTŮ)
                     
                  
                        3301 13 10
                     
                     
                        TERPENOVÉ VONNÉ SILICE CITRÓNOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
                     
                  
                        3301 13 90
                     
                     
                        CITRONOVÉ SILICE BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
                     
                  
                        3301 14 10
                     
                     
                        TERPENOVÉ SILICE LIMETTOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
                     
                  
                        3301 14 90
                     
                     
                        SILICE LIMETTOVÉ BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
                     
                  
                        3301 19 10
                     
                     
                        TERPENOVÉ VONNÉ SILICE Z CITRUSOVÉHO OVOCE, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ BERGAMOTOVÉ, ZE SLADKÉHO A HOŘKÉHO CPOMERANČE, CITRONOVÉ A LIMETOVÉ)
                     
                  
                        3301 19 90
                     
                     
                        VONNÉ SILICE Z CITRUSOVÉHO OVOCE BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ BERGAMOTOVÉ, ZE SLADKÉHO A HOŘKÉHO POMERANČE, CITRONOVÉ A LIMETOVÉ)
                     
                  
                        3301 21 10
                     
                     
                        TERPENOVÉ SILICE GERANIOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
                     
                  
                        3301 21 90
                     
                     
                        SILICE GERANIOVÉ BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
                     
                  
                        3301 22 10
                     
                     
                        TERPENOVÉ SILICE JASMÍNOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
                     
                  
                        3301 22 90
                     
                     
                        VONNÉ SILICE JASMÍNOVÉ BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
                     
                  
                        3301 23 10
                     
                     
                        TERPENOVÉ SILICE LEVANDULOVÉ NEBO LAVANDINOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
                     
                  
                        3301 23 90
                     
                     
                        SILICE LEVANDULOVÉ NEBO LAVANDINOVÉ BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
                     
                  
                        3301 24 10
                     
                     
                        TERPENOVÉ SILICE MÁTY PEPRNÉ (MENTHA PIPERITA), VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
                     
                  
                        3301 24 90
                     
                     
                        SILICE MÁTY PEPRNÉ (MENTHA PIPERITA) BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
                     
                  
                        3301 25 10
                     
                     
                        TERPENOVÉ SILICE Z MÁTY, VČETNÉ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ Z MÁTY PEPRNÉ, MENTHA PIPERITA)
                     
                  
                        3301 25 90
                     
                     
                        SILICE Z MÁTY BEZ TERPENŮ, VČETNÉ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ Z MÁTY PEPRNÉ, MENTHA PIPERITA)
                     
                  
                        3301 26 10
                     
                     
                        TERPENOVÉ SILICE VETIVEROVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
                     
                  
                        3301 26 90
                     
                     
                        SILICE VETIVEROVÉ BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
                     
                  
                        3301 29 11
                     
                     
                        TERPENOVÉ SILICE HŘEBÍČKOVÉ, NIAOULIOVÉ A YLANG-YLANGOVÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
                     
                  
                        3301 29 31
                     
                     
                        SILICE HŘEBÍČKOVÉ, NIAOULIOVÉ A YLANG-YLANGOVÉ BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH
                     
                  
                        3301 29 61
                     
                     
                        VONNÉ SILICE, NEDETERPENOVANÉ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ Z CITRUSOVÉHO OVOCE, GERANIOVÉ, JASMÍNOVÉ, LEVANDULOVÉ NEBO LAVANDINOVÉ, MÁTOVÉ, VETIVEROVÉ, HŘEBÍČKOVÉ, NIAOULIOVÉ A YLANG-YLANGOVÉ)
                     
                  
                        3301 29 91
                     
                     
                        VONNÉ SILICE, BEZ TERPENŮ, VČETNĚ PEVNÝCH A ABSOLUTNÍCH (JINÉ NEŽ POLOŽEK 3301 11 10 AŽ 3301 29 59)
                     
                  
                        3301 30 00
                     
                     
                        PRYSKYŘICE
                     
                  
                        3302 10 40
                     
                     
                        SMĚSI VONNÝCH LÁTEK A SMĚSI,VČETNĚ LIHOVÝCH ROZTOKŮ, NA BÁZI JEDNÉ NEBO VÍCE TĚCHTO LÁTEK, POUŽÍVANÉ JAKO SUROVINY V NÁPOJOVÉM PRŮMYSLU A PŘÍPRAVKY NA BÁZI VONNÝCH LÁTEK
                     
                  
                        3302 10 90
                     
                     
                        SMĚSI VONNÝCH LÁTEK A SMĚSI,VČETNĚ LIHOVÝCH ROZTOKŮ, NA BÁZI JEDNÉ NEBO VÍCE TĚCHTO LÁTEK, POUŽÍVANÉ JAKO SUROVINY V POTRAVINÁŘSKÉM PRŮMYSLU
                     
                  
                        3501 90 10
                     
                     
                        KASEINOVÉ KLIHY (JINÉ NEŽ V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ JAKO KLIHY A S HMOTNOSTÍ NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG)
                     
                  
                        3502 11 10
                     
                     
                        VAJEČNÝ ALBUMIN, SUŠENÝ NAPŘ. VE FÓLIÍCH, VLOČKÁCH, ŠUPINKÁCH, V PRÁŠKU, NEVHODNÝ NEBO UČINĚNÝ NEVHODNÝM PRO LIDSKOU SPOTŘEBU
                     
                  
                        3502 11 90
                     
                     
                        VAJEČNÝ ALBUMIN, SUŠENÝ NAPŘ. VE FÓLIÍCH, VLOČKÁCH, ŠUPINKÁCH, V PRÁŠKU, ZPŮSOBILÝ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ
                     
                  
                        3502 19 10
                     
                     
                        VAJEČNÝ ALBUMIN, NEVHODNÝ NEBO UČINĚNÝ NEVHODNÝM PRO LIDSKOU SPOTŘEBU (JINÝ NEŽ SUŠENÝ NAPŘ. VE FÓLIÍCH, VLOČKÁCH, ŠUPINKÁCH, V PRÁŠKU)
                     
                  
                        3502 19 90
                     
                     
                        VAJEČNÝ ALBUMIN, ZPŮSOBILÝ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ, SUŠENÝ (JINÝ NEŽ SUŠENÝ NAPŘ. VE FÓLIÍCH, VLOČKÁCH, KRYSTALECH, V PRÁŠKU)
                     
                  
                        3502 20 10
                     
                     
                        MLÉČNÝ ALBUMIN (LAKTALBUMIN), VČETNĚ KONCENTRÁTŮ DVOU NEBO VÍCE SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ OBSAHUJÍCÍCH VÍCE NEŽ 80 % HMOTNOSTNÍCH SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ, VYJÁDŘENÝCH V SUŠINĚ, NEVHODNÝ NEBO UČINĚNÝ NEVHODNÝM PRO LIDSKOU SPOTŘEBU
                     
                  
                        3502 20 91
                     
                     
                        MLÉČNÝ ALBUMIN (LAKTALBUMIN), VČETNĚ KONCENTRÁTŮ DVOU NEBO VÍCE SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ OBSAHUJÍCÍCH VÍCE NEŽ 80 % HMOTNOSTNÍCH SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ, VYJÁDŘENÝCH V SUŠINĚ, ZPŮSOBILÝ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ, SUŠENÝ, VE FÓLIÍCH, VLOČKÁCH, ŠUPINKÁCH, PRÁŠKU
                     
                  
                        3502 20 99
                     
                     
                        MLÉČNÝ ALBUMIN (LAKTALBUMIN), VČETNĚ KONCENTRÁTŮ DVOU NEBO VÍCE SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ OBSAHUJÍCÍCH VÍCE NEŽ 80 % HMOTNOSTNÍCH SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ, VYJÁDŘENÝCH V SUŠINĚ, ZPŮSOBILÝ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (JINÝ NEŽ SUŠENÝ [NAPŘ. VE FÓLIÍCH, VLOČKÁCH, ŠUPINKÁCH, PRÁŠKU])
                     
                  
                        3502 90 20
                     
                     
                        ALBUMINY NEVHODNÉ NEBO UČINĚNÉ NEVHODNÝMI PRO LIDSKOU SPOTŘEBU (JINÉ NEŽ VAJEČNÝ A MLÉČNÝ ALBUMIN [VČETNĚ KONCENTRÁTŮ DVOU NEBO VÍCE SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ OBSAHUJÍCÍCH VÍCE NEŽ 80 % HMOTNOSTNÍCH SYROVÁTKOVÝCH PROTEINŮ, VYJÁDŘENÝCH V SUŠINĚ])
                     
                  
                        3502 90 70
                     
                     
                        ALBUMINY, ZPŮSOBILÉ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (JINÉ NEŽ VAJEČNÝ ALBUMIN A MLÉČNÝ ALBUMIN (LAKTALBUMIN)
                     
                  
                        3502 90 90
                     
                     
                        ALBUMINÁTY A OSTATNÍ DERIVÁTY ALBUMINU
                     
                  
                        3503 00 10
                     
                     
                        ŽELATINA, TÉŽ V PRAVOÚHLÝCH NEBO ČTVERCOVÝCH FÓLIÍCH, TÉŽ POVRCHOVĚ UPRAVENÉ NEBO BARVENÉ A DERIVÁTY ŽELATINY (JINÉ NEŽ NEČISTÁ ŽELATINA)
                     
                  
                        3503 00 80
                     
                     
                        VYZINA JINÉ KLIHY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU (VYJMA KASEINOVÝCH KLIHŮ POLOŽKY 3501)
                     
                  
                        3504 00 00
                     
                     
                        PEPTONY A JEJICH DERIVÁTY JINÉ ALBUMINOVÉ LÁTKY A JEJICH DERIVÁTY, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ KOŽOVÝ PRÁŠEK, TÉŽ CHROMOVANÝ
                     
                  
                        3505 10 50
                     
                     
                        ESTERIFIKOVANÉ A ETHERIFIKOVANÉ ŠKROBY (KROMĚ DEXTRINŮ)
                     
                  
                        4101 20 10
                     
                     
                        CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 16 KG, ČERSTVÉ
                     
                  
                        4101 20 30
                     
                     
                        CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 16 KG, MOKROSOLENÉ
                     
                  
                        4101 20 50
                     
                     
                        CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 8 KG, JSOU-LI SUŠENÉ JEDNODUCHÝM ZPŮSOBEM A 10 KG JSOU-LI SUCHOSOLENÉ
                     
                  
                        4101 20 90
                     
                     
                        CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 16 KG, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ (JINÉ NEŽ ČERSTVÉ NEBO MOKROSOLENÉ, SUŠENÉ JEDNODUCHÝM ZPŮSOBEM NEBO SUCHOSOLENÉ, VYČIŠTĚNÉ NEBO ZPRACOVANÉ NA PERGAMEN
                     
                  
                        4101 50 10
                     
                     
                        CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 16 KG, ČERSTVÉ
                     
                  
                        4101 50 30
                     
                     
                        CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 16 KG, MOKROSOLENÉ
                     
                  
                        4101 50 50
                     
                     
                        CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 16 KG, SUŠENÉ NEBO SUCHOSOLENÉ
                     
                  
                        4101 50 90
                     
                     
                        CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 16 KG, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ (JINÉ NEŽ ČERSTVÉ NEBO MOKROSOLENÉ, SUŠENÉ JEDNODUCHÝM ZPŮSOBEM NEBO SUCHOSOLENÉ, VYČIŠTĚNÉ NEBO ZPRACOVANÉ NA PERGAMEN)
                     
                  
                        4101 90 00
                     
                     
                        KRUPONY, PŮLKRUPONY A KRAJINY SUROVÉ KŮŽE A KOŽEK Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) NEBO KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ, TÉŽ ODCHLUPENÉ, ČERSTVÉ NEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, CELÉ SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY O JEDNOTKOVÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 8 KG JSOU-LI SUŠENÉ JEDNODUCHÝM ZPŮSOBEM,
                     
                  
                        4102 10 10
                     
                     
                        SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY JEHŇAT, NEODCHLUPENÉ, ČERSTVÉ NEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ (JINÉ NEŽ Z ASTRACHÁNU, BRAJTŠVANCE, KARAKULU, PERZIÁNU A PODOBNÝCH JEHŇAT NEBO INDICKÝCH, ČÍNSKÝCH, MONGOLSKÝCH NEBO TIBETSKÝCH JEHŇAT)
                     
                  
                        4102 10 90
                     
                     
                        SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z OVCÍ, NEODCHLUPENÉ, ČERSTVÉ NEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ (JINÉ NEŽ Z JEHŇAT)
                     
                  
                        4102 21 00
                     
                     
                        SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z OVCÍ, ODCHLUPENÉ, PIKLOVANÉ, TÉŽ ŠTÍPANÉ
                     
                  
                        4102 29 00
                     
                     
                        SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z JEHŇAT A OVCÍ, ODCHLUPENÉ, ČERSTVÉ NEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNĚNÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, TÉŽ ŠTÍPANÉ (JINÉ NEŽ PIKLOVANÉ NEBO ZPRACOVANÉ NA PERGAMEN)
                     
                  
                        4103 10 20
                     
                     
                        SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z KOZ NEBO KŮZLAT, ČERSTVÉ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ (JINÉ NEŽ KŮŽE A KOŽKY Z KOZ A KŮZLAT Z JEMENU, MONGOLSKA NEBO TIBETU, NEODCHLUPENÉ
                     
                  
                        4103 10 50
                     
                     
                        SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z KOZ NEBO KŮZLAT, SUŠENÉ NEBO SOLENÉ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ (JINÉ NEŽ KŮŽE A KOŽKY Z KOZ A KŮZLAT Z JEMENU, MONGOLSKA NEBO TIBETU, NEODCHLUPENÉ)
                     
                  
                        4103 10 90
                     
                     
                        SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z KOZ NEBO KŮZLAT, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ (JINÉ NEŽ ČERSTVÉ, SOLENÉ, SUŠENÉ, ZPRACOVANÉ NA PERGAMEN A KŮŽE A KOŽKY Z KOZ A KŮZLAT Z JEMENU, MONGOLSKA NEBO TIBETU, NEODCHLUPENÉ)
                     
                  
                        4103 20 00
                     
                     
                        SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z PLAZŮ, ČERSTVÉ NEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ (JINÉ NEŽ ZPRACOVANÉ NA PERGAMEN)
                     
                  
                        4103 30 00
                     
                     
                        SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY Z PRASAT, ČERSTVÉ NEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ (JINÉ NEŽ ZPRACOVANÉ NA PERGAMEN)
                     
                  
                        4103 90 00
                     
                     
                        SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY, ČERSTVÉ NEBO SOLENÉ, SUŠENÉ, VÁPNĚNÉ, PIKLOVANÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, TÉŽ ODCHLUPENÉ NEBO ŠTÍPANÉ, VČETNĚ PTAČÍ KŮŽE BEZ PEŘÍ NEBO PRACHOVÉHO PEŘÍ (JINÉ NEŽ ZPRACOVANÉ NA PERGAMEN, KŮŽE A KOŽKY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA (VČETNĚ BUVOLŮ) NEBO KONÍ A JINÝCH LICHOKOPYTNÍKŮ
                     
                  
                        4301 10 00
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽEŠINY NORKOVÉ, CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK
                     
                  
                        4301 30 00
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽEŠINY TĚCHTO DRUHŮ JEHŇAT: ASTRACHÁN, BRAJTŠVANC, KARAKUL, PERZIÁN A PODOBNÝCH JEHŇAT NEBO INDICKÝCH, ČÍNSKÝCH, MONGOLSKÝCH NEBO TIBETSKÝCH JEHŇAT, CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK
                     
                  
                        4301 60 00
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽEŠINY LIŠČÍ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK
                     
                  
                        4301 70 10
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽEŠINY Z MLÁĎAT TULENĚ GRÓNSKÉHO NEBO TULENĚ KROUŽKOVANÉHO, CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK
                     
                  
                        4301 70 90
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽEŠINY Z TULEŇŮ A LACHTANŮ, CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK (JINÉ NEŽ Z MLÁĎAT TULENĚ GRÓNSKÉHO NEBO TULENĚ KROUŽKOVANÉHO)
                     
                  
                        4301 80 10
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽEŠINY VYDRY MOŘSKÉ, NEBO NUTRIE (COYPU) CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK
                     
                  
                        4301 80 30
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽEŠINY ZE SVIŠTĚ, CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK
                     
                  
                        4301 80 50
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽEŠINY Z DIVOKÝCH KOČEK, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK
                     
                  
                        4301 80 80
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽEŠINY, CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK (JINÉ NEŽ Z NORKA, Z JEHŇAT, ZVANÝCH ASTRACHÁN, BRAJTŠVANC, KARAKUL, PERZIÁN A PODOBNÝCH JEHŇAT, INDICKÝCH, ČÍNSKÝCH, MONGOLSKÝCH NEBO TIBETSKÝCH, LIŠEK, TULEŇŮ, MOŘSKÝCH VYDER, NUTRIÍ (COYPU), SVIŠŤŮ A DIVOKÝCH KOČEK)
                     
                  
                        4301 80 95
                     
                     
                        SUROVÉ KOŽEŠINY, CELÉ, TÉŽ BEZ HLAV, OHONŮ NEBO NOŽEK (JINÉ NEŽ Z NORKA, Z JEHŇAT ZVANÝCH ASTRACHÁN, BRAJTŠVANC, KARAKUL, PERZIÁN A PODOBNÝCH JEHŇAT, INDICKÝCH, ČÍNSKÝCH, MONGOLSKÝCH NEBO TIBETSKÝCH, LIŠEK, TULEŇŮ, MOŘSKÝCH VYDER, NUTRIÍ (COYPU), SVIŠŤŮ A DIVOKÝCH KOČEK)
                     
                  
                        4301 90 00
                     
                     
                        HLAVY, OHONY, NOŽKY A JINÉ KOUSKY NEBO ODŘEZKY POUŽITELNÉ V KOŽEŠNICTVÍ
                     
                  
                        5001 00 00
                     
                     
                        ZÁMOTKY (KOKONY) BOURCE MORUŠOVÉHO ZPŮSOBILÉ K SMOTÁVÁNÍ
                     
                  
                        5002 00 00
                     
                     
                        SUROVÉ HEDVÁBÍ, NEPŘEDENÉ ANI NESKANÉ
                     
                  
                        5003 10 00
                     
                     
                        HEDVÁBNÝ ODPAD VČETNĚ ZÁMOTKŮ NEZPŮSOBILÝCH K SMOTÁVÁNÍ, PŘÍZOVÉHO ODPADU A ROZVLÁKNĚNÉHO MATERIÁLU, NEMYKANÉ ANI NEČESANÉ
                     
                  
                        5003 90 00
                     
                     
                        HEDVÁBNÝ ODPAD VČETNĚ ZÁMOTKŮ NEZPŮSOBILÝCH K SMOTÁVÁNÍ, PŘÍZOVÉHO ODPADU A ROZVLÁKNĚNÉHO MATERIÁLU, MYKANÉ NEBO ČESANÉ
                     
                  
                        5101 11 00
                     
                     
                        POTNÍ STŘIŽNÍ VLNA, VČETNĚ PRANÝCH NA HŘBETĚ, NEMYKANÁ ANI NEČESANÁ
                     
                  
                        5101 19 00
                     
                     
                        POTNÍ VLNA, VČETNĚ PRANÝCH NA HŘBETĚ, NEMYKANÁ ANI NEČESANÁ (JINÁ NEŽ STŘIŽNÍ)
                     
                  
                        5101 21 00
                     
                     
                        STŘIŽNÍ VLNA, ODTUČNĚNÁ, NEKARBONIZOVANÁ, NEMYKANÁ ANI NEČESANÁ
                     
                  
                        5101 29 00
                     
                     
                        VLNA, ODTUČNĚNÁ, NEKARBONIZOVANÁ, NEMYKANÁ ANI NEČESANÁ (JINÁ NEŽ STŘIŽNÍ)
                     
                  
                        5101 30 00
                     
                     
                        KARBONIZOVANÁ VLNA, NEMYKANÁ ANI NEČESANÁ
                     
                  
                        5102 11 00
                     
                     
                        CHLUPY Z KAŠMÍRSKÝCH KOZ, NEMYKANÉ ANI NEČESANÉ
                     
                  
                        5102 19 10
                     
                     
                        CHLUPY Z ANGORSKÉHO KRÁLÍKA, NEMYKANÉ ANI NEČESANÉ
                     
                  
                        5102 19 30
                     
                     
                        CHLUPY Z ALPAKY, LAMY NEBO VIKUNĚ, NEČESANÉ ANI NEMYKANÉ
                     
                  
                        5102 19 40
                     
                     
                        CHLUPY Z VELBLOUDA NEBO JAKA NEBO Z ANGORSKÝCH, TIBETSKÝCH ČI PODOBNÝCH KOZ, NEMYKANÉ ANI NEČESANÉ
                     
                  
                        5102 19 90
                     
                     
                        CHLUPY Z KRÁLÍKA (JINÉHO NEŽ ANGORSKÉHO), ZAJÍCE, BOBRA, NUTRIE NEBO ONDATRY PIŽMOVÉ, NEMYKANÉ ANI NEČESANÉ
                     
                  
                        5102 20 00
                     
                     
                        HRUBÉ ZVÍŘECÍ CHLUPY, NEČESANÉ ANI NEMYKANÉ (JINÉ NEŽ VLNA, ŠTĚTINY A CHLUPY POUŽÍVANÉ K VÝROBĚ KOŠŤAT A SMETÁČKŮ, A KOŇSKÉ ŽÍNĚ Z HŘÍVY NEBO OHONU)
                     
                  
                        5103 10 10
                     
                     
                        VÝČESKY Z VLNY NEBO Z JEMNÝCH ZVÍŘECÍCH CHLUPŮ, NEKARBONIZOVANÉ, (JINÉ NEŽ ROZVLÁKNĚNÝ MATERIÁL)
                     
                  
                        5103 10 90
                     
                     
                        VÝČESKY Z VLNY NEBO Z JEMNÝCH ZVÍŘECÍCH CHLUPŮ, KARBONIZOVANÉ, (JINÉ NEŽ ROZVLÁKNĚNÝ MATERIÁL)
                     
                  
                        5103 20 10
                     
                     
                        PŘÍZOVÝ ODPAD Z VLNY NEBO Z JEMNÝCH ZVÍŘECÍCH CHLUPŮ
                     
                  
                        5103 20 91
                     
                     
                        VÝČESKY Z VLNY NEBO Z JEMNÝCH ZVÍŘECÍCH CHLUPŮ, NEKARBONIZOVANÉ, (JINÉ NEŽ PŘÍZOVÝ ODPAD, VÝČESKY A ROZVLÁKNĚNÝ MATERIÁL)
                     
                  
                        5103 20 99
                     
                     
                        VÝČESKY Z VLNY NEBO Z JEMNÝCH ZVÍŘECÍCH CHLUPŮ, KARBONIZOVANÉ, (JINÉ NEŽ PŘÍZOVÝ ODPAD, VÝČESKY A ROZVLÁKNĚNÝ MATERIÁL)
                     
                  
                        5103 30 00
                     
                     
                        ODPAD Z HRUBÝCH ZVÍŘECÍCH CHLUPŮ, VČETNĚ PŘÍZOVÉHO ODPADU (JINÉ NEŽ ROZVLÁKNĚNÝ MATERIÁL, ODPAD Z ŠTĚTIN A CHLUPŮ POUŽÍVANÝ K VÝROBĚ KOŠŤAT A SMETÁČKŮ, A KOŇSKÝCH ŽÍNÍ Z HŘÍVY NEBO OHONU)
                     
                  
                        5201 00 10
                     
                     
                        BAVLNA, NEMYKANÁ ANI NEČESANÁ, HYDROFILNÍ NEBO BĚLENÁ
                     
                  
                        5201 00 90
                     
                     
                        BAVLNA, NEMYKANÁ ANI NEČESANÁ, (JINÁ NEŽ HYDROFILNÍ NEBO BĚLENÁ)
                     
                  
                        5202 10 00
                     
                     
                        BAVLNĚNÝ NIŤOVÝ ODPAD
                     
                  
                        5202 91 00
                     
                     
                        ROZVLÁKNĚNÝ MATERIÁL Z BAVLNY
                     
                  
                        5202 99 00
                     
                     
                        BAVLNĚNÝ ODPAD (KROMĚ NIŤOVÉHO ODPADU A ROZVLÁKNĚNÉHO MATERIÁLU)
                     
                  
                        5203 00 00
                     
                     
                        BAVLNA, MYKANÁ NEBO ČESANÁ
                     
                  
                        5301 10 00
                     
                     
                        LEN SUROVÝ NEBO MÁČENÝ
                     
                  
                        5301 21 00
                     
                     
                        LEN, LÁMANÝ NEBO TŘENÝ
                     
                  
                        5301 29 00
                     
                     
                        LEN VOCHLOVANÝ NEBO JINAK ZPRACOVANÝ, AVŠAK NESPŘEDENÝ (JINÝ NEŽ LÁMANÝ NEBO TŘENÝ A MÁČENÝ)
                     
                  
                        5301 30 10
                     
                     
                        LNĚNÁ KOUDEL
                     
                  
                        5301 30 90
                     
                     
                        LNĚNÝ ODPAD, VČETNĚ NIŤOVÉHO ODPADU A ROZVLÁKNĚNÉHO MATERIÁLU
                     
                  
                        5302 10 00
                     
                     
                        KONOPÍ (CANNABIS SATIVA), SUROVÉ NEBO MÁČENÉ
                     
                  
                        5302 90 00
                     
                     
                        KONOPÍ (CANNABIS SATIVA), ZPRACOVANÉ, AVŠAK NESPŘEDENÉ KOUDEL A ODPAD Z KONOPÍ, VČETNĚ NIŤOVÉHO ODPADU A ROZVLÁKNĚNÉHO MATERIÁLU (JINÉ NEŽ MÁČENÉ KONOPÍ)
                     
                  
               (1)  Podle zákona o celním sazebníku č. 8981 ze dne 12. prosince 2003„O schválení úrovně cel“ Albánské republiky (Albánská sbírka zákonů č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) ve znění zákona č. 9159 ze dne 8. prosince 2003 (Albánská sbírka zákonů č. 105 z roku 2003) a zákona č. 9330 ze dne 6. prosince 2004 (Albánská sbírka zákonů č. 103 z roku 2004).
         
         
            PŘÍLOHA IIb
            
               ALBÁNSKÉ CELNÍ KONCESE PRO PRIMÁRNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ ZE SPOLEČENSTVÍ
            
            
               (podle čl. 27 odst. 3 písm. b))
            
            Cla použitelná na produkty uvedené v tabulce níže se sníží a zruší podle tohoto harmonogramu:
            
                        —
                     
                     
                        dnem vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 90 % základního cla,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        k 1. lednu prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 80 % základního cla,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        k 1. lednu druhého roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 60 % základního cla,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        k 1. lednu třetího roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 40 % základního cla,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        k 1. lednu čtvrtého roku po dni vstupu této dohody v platnost se cla sníží na 0 % základního cla.
                     
                  
                        Kód HS (1)
                        
                     
                     
                        Popis zboží
                     
                  
                        0101 90 11
                     
                     
                        KONĚ K PORÁŽCE
                     
                  
                        0101 90 19
                     
                     
                        ŽIVÍ KONĚ (JINÍ NEŽ ČISTOKREVNÍ PLEMENNÍ KONĚ A KONĚ K PORÁŽCE)
                     
                  
                        0101 90 30
                     
                     
                        ŽIVÍ OSLI
                     
                  
                        0101 90 90
                     
                     
                        ŽIVÉ MULI A MEZCI
                     
                  
                        0206 10 91
                     
                     
                        ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ JEDLÁ HOVĚZÍ JÁTRA (JINÁ NEŽ JÁTRA K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ)
                     
                  
                        0206 10 95
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ HOVĚZÍ OKRUŽÍ A BRÁNICE (JINÉ NEŽ OKRUŽÍ A BRÁNICE K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ)
                     
                  
                        0206 10 99
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ HOVĚZÍ DROBY (JINÉ NEŽ DROBY K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ, JÁTRA A OKRUŽÍ A BRÁNICE)
                     
                  
                        0206 21 00
                     
                     
                        ZMRAZENÉ JEDLÉ HOVĚZÍ JAZYKY
                     
                  
                        0206 22 00
                     
                     
                        ZMRAZENÉ JEDLÉ HOVĚZÍ JÁTRA
                     
                  
                        0206 29 91
                     
                     
                        ZMRAZENÉ JEDLÉ HOVĚZÍ OKRUŽÍ A BRÁNICE (JINÉ NEŽ OKRUŽÍ A BRÁNICE K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ)
                     
                  
                        0206 29 99
                     
                     
                        ZMRAZENÉ JEDLÉ HOVĚZÍ DROBY (JINÉ NEŽ DROBY K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ, JAZYKY, JÁTRA A OKRUŽÍ A BRÁNICE)
                     
                  
                        0206 30 20
                     
                     
                        ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ JEDLÁ JÁTRA Z DOMÁCÍCH PRASAT
                     
                  
                        0206 30 30
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ DROBY Z DOMÁCÍCH PRASAT (JINÉ NEŽ JÁTRA)
                     
                  
                        0206 30 80
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ DROBY Z JINÝCH NEŽ DOMÁCÍCH PRASAT
                     
                  
                        0206 41 20
                     
                     
                        ZMRAZENÁ JEDLÁ JÁTRA Z DOMÁCÍCH PRASAT
                     
                  
                        0206 41 80
                     
                     
                        ZMRAZENÁ JEDLÁ JÁTRA Z JINÝCH NEŽ DOMÁCÍCH PRASAT
                     
                  
                        0206 49 20
                     
                     
                        ZMRAZENÉ JEDLÉ DROBY Z DOMÁCÍCH PRASAT (JINÉ NEŽ JÁTRA)
                     
                  
                        0206 49 80
                     
                     
                        ZMRAZENÉ JEDLÉ DROBY Z JINÝCH NEŽ DOMÁCÍCH PRASAT (JINÉ NEŽ JÁTRA)
                     
                  
                        0206 80 91
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ DROBY Z KOŇŮ, OSLŮ, MUL A MEZKŮ (JINÉ NEŽ DROBY K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ)
                     
                  
                        0206 80 99
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ JEDLÉ DROBY Z OVCÍ A KOZ (JINÉ NEŽ DROBY K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ)
                     
                  
                        0206 90 91
                     
                     
                        ZMRAZENÉ JEDLÉ DROBY Z KOŇŮ, OSLŮ, MUL A MEZKŮ (JINÉ NEŽ DROBY K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ)
                     
                  
                        0206 90 99
                     
                     
                        ZMRAZENÉ JEDLÉ DROBY Z OVCÍ A KOZ (JINÉ NEŽ DROBY K VÝROBĚ FARMACEUTICKÝCH VÝROBKŮ)
                     
                  
                        0208 10 11
                     
                     
                        MASO A JEDLÉ DROBY Z DOMÁCÍCH KRÁLÍKŮ, ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ
                     
                  
                        0208 10 19
                     
                     
                        MASO A JEDLÉ DROBY Z DOMÁCÍCH KRÁLÍKŮ, ZMRAZENÉ
                     
                  
                        0208 10 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ MASO A JEDLÉ DROBY Z JINÝCH NEŽ DOMÁCÍCH KRÁLÍKŮ A ZE ZAJÍCŮ
                     
                  
                        0208 20 00
                     
                     
                        ČERSTVÁ, CHLAZENÁ NEBO ZMRAZENÁ ŽABÍ STEHÝNKA
                     
                  
                        0208 40 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ VELRYBÍ MASO
                     
                  
                        0208 90 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ MASO Z DOMÁCÍCH HOLUBŮ A JEDLÉ DROBY Z DOMÁCÍCH HOLUBŮ
                     
                  
                        0208 90 20
                     
                     
                        MASO A JEDLÉ DROBY Z KŘEPELEK, ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ
                     
                  
                        0208 90 40
                     
                     
                        MASO A JEDLÉ DROBY ZE ZVĚŘINY, ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ (JINÉ NEŽ Z KRÁLÍKŮ, ZAJÍCŮ, PRASAT A KŘEPELEK)
                     
                  
                        0208 90 55
                     
                     
                        ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ MASO Z TULEŇŮ
                     
                  
                        0208 90 60
                     
                     
                        ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ MASO ZE SOBŮ A JEDLÉ DROBY ZE SOBŮ
                     
                  
                        0208 90 95
                     
                     
                        MASO A JEDLÉ DROBY, ČERSTVÉ, CHLAZENÉ NEBO ZMRAZENÉ (JINÉ NEŽ HOVĚZÍ, VEPŘOVÉ, SKOPOVÉ, KOZÍ, KOŇSKÉ, OSLÍ, Z MUL A MEZKŮ, DRŮBEŽÍ (KOHOUTI A SLEPICE DRUHU GALLUS DOMESTICUS, KACHNY, HUSY, KRŮTY, PERLIČKY), Z KRÁLÍKŮ, ZE ZAJÍCŮ, PRIMÁTŮ, VELRYB)
                     
                  
                        0209 00 11
                     
                     
                        ČERSTVÝ, CHLAZENÝ NEBO ZMRAZENÝ PODKOŽNÍ VEPŘOVÝ TUK, SOLENÝ NEBO VE SLANÉM NÁLEVU
                     
                  
                        0209 00 19
                     
                     
                        SUŠENÝ NEBO UZENÝ PODKOŽNÍ VEPŘOVÝ TUK
                     
                  
                        0209 00 30
                     
                     
                        VEPŘOVÝ TUK, NEŠKVAŘENÝ
                     
                  
                        0209 00 90
                     
                     
                        DRŮBEŽÍ TUK, NEŠKVAŘENÝ
                     
                  
                        0403 90 11
                     
                     
                        PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % HMOTNOSTNÍCH (KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍCHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 13
                     
                     
                        PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 1,5 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 27 % HMOTNOSTNÍCH (KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍCHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 19
                     
                     
                        PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH (KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍCHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 31
                     
                     
                        PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, SLAZENÉ, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % HMOTNOSTNÍCH (KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍCHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 33
                     
                     
                        PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, SLAZENÉ, O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 1,5 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 27 % HMOTNOSTNÍCH (KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍCHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 39
                     
                     
                        PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, SLAZENÉ, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH (KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍCHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 51
                     
                     
                        PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 3 % HMOTNOSTNÍ (JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO JINÉ PEVNÉ FORMĚ A KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 53
                     
                     
                        PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 3 % HMOTNOSTNÍ, AVŠAK NEJVÝŠE 6 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO JINÉ PEVNÉ FORMĚ A KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY)
                     
                  
                        0403 90 59
                     
                     
                        PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 6 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO JINÉ PEVNÉ FORMĚ A KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 61
                     
                     
                        PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, SLAZENÉ, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 3 % HMOTNOSTNÍ (JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO JINÉ PEVNÉ FORMĚ A KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO)
                     
                  
                        0403 90 63
                     
                     
                        PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, SLAZENÉ, O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 3 % HMOTNOSTNÍ, AVŠAK NEJVÝŠE 6 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO JINÉ PEVNÉ FORMĚ A KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY)
                     
                  
                        0403 90 69
                     
                     
                        PODMÁSLÍ, KYSELÉ MLÉKO A SMETANA, KEFÍR A JINÉ FERMENTOVANÉ (KYSANÉ) NEBO ACIDOFILNÍ MLÉKO A SMETANA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, SLAZENÉ, O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 6 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO JINÉ PEVNÉ FORMĚ A KROMĚ JOGURTU OCHUCENÉHO NEBO OBSAHUJÍCÍHO PŘIDANÉ OVOCE, OŘECHY NEBO KAKAO)
                     
                  
                        0404 10 26
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 %
                     
                  
                        0404 10 28
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 1,5 %, AVŠAK NEJVÝŠE 27 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 10 32
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 10 34
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 10 36
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍCÍM 1,5 %, AVŠAK NEJVÝŠE 27 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 10 38
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 10 48
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 10 52
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 10 54
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 10 56
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 10 58
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 10 62
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 10 72
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 10 74
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 10 76
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJVÝŠE 15 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 10 78
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJMÉNĚ 15 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 10 82
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJMÉNĚ 15 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 10 84
                     
                     
                        SYROVÁTKA A MODIFIKOVANÁ (UPRAVENÁ) SYROVÁTKA, TÉŽ ZAHUŠTĚNÉ, JINÉ NEŽ V PRÁŠKU, GRANULÍCH NEBO V JINÉ PEVNÉ FORMĚ, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU BÍLKOVIN (OBSAH DUSÍKU × 6,38) NEJMÉNĚ 15 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0404 90 21
                     
                     
                        VÝROBKY SESTÁVAJÍCÍ Z PŘÍRODNÍCH SLOŽEK MLÉKA, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ
                     
                  
                        0404 90 23
                     
                     
                        VÝROBKY SESTÁVAJÍCÍ Z PŘÍRODNÍCH SLOŽEK MLÉKA, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 1,5 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 27 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ
                     
                  
                        0404 90 29
                     
                     
                        VÝROBKY SESTÁVAJÍCÍ Z PŘÍRODNÍCH SLOŽEK MLÉKA, NEOBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR ANI JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ
                     
                  
                        0404 90 81
                     
                     
                        VÝROBKY SESTÁVAJÍCÍ Z PŘÍRODNÍCH SLOŽEK MLÉKA, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ
                     
                  
                        0404 90 83
                     
                     
                        VÝROBKY SESTÁVAJÍCÍ Z PŘÍRODNÍCH SLOŽEK MLÉKA, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU VĚTŠÍM NEŽ 1,5 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 27 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ
                     
                  
                        0404 90 89
                     
                     
                        VÝROBKY SESTÁVAJÍCÍ Z PŘÍRODNÍCH SLOŽEK MLÉKA, OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 27 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÉ
                     
                  
                        0405 20 90
                     
                     
                        MLÉČNÉ POMAZÁNKY O OBSAHU TUKU VÍCE NEŽ 75 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 80 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0405 90 10
                     
                     
                        MLÉČNÉ TUKY, O OBSAHU TUKU 99,3 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE A O OBSAHU VODY NEJVÝŠE 0,5 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0405 90 90
                     
                     
                        MLÉČNÉ TUKY, DEHYDROVANÉ MÁSLO A MÁSLO TYPU „GHEE“ (JINÉ NEŽ O OBSAHU TUKU 99,3 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE A O OBSAHU VODY NEJVÝŠE 0,5 % HMOTNOSTNÍCH, A PŘÍRODNÍHO, REKOMBINOVANÉHO A SYROVÁTKOVÉHO MÁSLA)
                     
                  
                        0406 10 20
                     
                     
                        ČERSTVÉ (NEVYZRÁLÉ NEBO NENALOŽENÉ) SÝRY, VČETNĚ SYROVÁTKOVÉHO SÝRA, A TVAROH, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0406 10 80
                     
                     
                        ČERSTVÉ (NEVYZRÁLÉ NEBO NENALOŽENÉ) SÝRY, VČETNĚ SYROVÁTKOVÉHO SÝRA, A TVAROH, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 40 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        0406 20 10
                     
                     
                        SÝRY GLARUS S BYLINKAMI, STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ
                     
                  
                        0406 20 90
                     
                     
                        STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ SÝRY (JINÉ NEŽ SÝR GLARUS S BYLINKAMI)
                     
                  
                        0406 30 10
                     
                     
                        TAVENÉ SÝRY, JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ, PŘI JEJICHŽ VÝROBĚ BYLY POUŽITY POUZE SÝRY EMENTÁL, GRUYERE A APPENZELL A KTERÉ MOHOU OBSAHOVAT JAKO PŘÍSADU SÝR GLARUS S BYLINKAMI (TZV. „SCHABZIGER“; UPRAVENÉ PRO DROBNÝ PRODEJ
                     
                  
                        0406 30 31
                     
                     
                        TAVENÉ SÝRY, JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 36 % HMOTNOSTNÍCH A OBSAHU TUKU V SUŠINĚ NEJVÝŠE 48 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ SMĚSI TAVENÝCH SÝRŮ, PŘI JEJICHŽ VÝROBĚ BYLY POUŽITY SÝRY EMENTÁL, GRUYERE A APPENZELL
                     
                  
                        0406 30 39
                     
                     
                        TAVENÉ SÝRY, JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 36 % HMOTNOSTNÍCH A OBSAHU TUKU V SUŠINĚ PŘEVYŠUJÍCÍM 48 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ SMĚSI TAVENÝCH SÝRŮ, PŘI JEJICHŽ VÝROBĚ BYLY POUŽITY SÝRY EMENTÁL, GRUYERE A APPENZELL
                     
                  
                        0406 30 90
                     
                     
                        TAVENÉ SÝRY, JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 36 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ SMĚSI TAVENÝCH SÝYRŮ, PŘI JEJICHŽ VÝROBĚ BYLY POUŽITY SÝRY EMENTÁL, GRUYERE A APPENZELL A KTERÉ MOHOU OBSAHOVAT JAKO PŘÍSADU SÝR GLARUS S BYLINKAMI, UPRAVENÉ PRO DROBNÝ PRODEJ)
                     
                  
                        0406 40 10
                     
                     
                        ROQUEFORT
                     
                  
                        0406 40 50
                     
                     
                        GORGONZOLA
                     
                  
                        0406 40 90
                     
                     
                        SÝRY S MODROU PLÍSNÍ (JINÉ NEŽ SÝRY ROQUEFORT A GORGONZOLA)
                     
                  
                        0406 90 01
                     
                     
                        SÝRY K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ (JINÉ NEŽ ČERSTVÉ SÝRY, VČETNĚ SYROVÁTKOVÝCH SÝRŮ, NEFERMENTOVANÝCH, TVAROHU, TAVENÝCH SÝRŮ, SÝRŮ S MODROU PLÍSNÍ A STROUHANÝCH NEBO PRÁŠKOVÝCH SÝRŮ)
                     
                  
                        0406 90 02
                     
                     
                        EMENTÁL, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE A APPENZELL, O OBSAHU TUKU V SUŠINĚ NEJMÉNĚ 45 % HMOTNOSTNÍCH, ZRAJÍCÍ ALESPOŇ TŘI MĚSÍCE, CELÉ SÝRY DRUHŮ UVEDENÝCH V DODATEČNÉ POZNÁMCE 2 KAPITOLY 4
                     
                  
                        0406 90 03
                     
                     
                        EMENTÁL, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE A APPENZELL, O OBSAHU TUKU V SUŠINĚ NEJMÉNĚ 45 % HMOTNOSTNÍCH, ZRAJÍCÍ ALESPOŇ TŘI MĚSÍCE, CELÉ SÝRY DRUHŮ UVEDENÝCH V DODATEČNÉ POZNÁMCE 2 KAPITOLY 4
                     
                  
                        0406 90 04
                     
                     
                        EMENTÁL, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE A APPENZELL, O OBSAHU TUKU V SUŠINĚ NEJMÉNĚ 45 % HMOTNOSTNÍCH, ZRAJÍCÍ ALESPOŇ TŘI MĚSÍCE, KUSY BALENÉ VE VAKUU NEBO V INERTNÍM PLYNU, S KŮROU ALESPOŇ NA JEDNÉ STRANĚ, O ČISTÉ HMOTNOSTI NEJMÉNĚ 1 KG
                     
                  
                        0406 90 05
                     
                     
                        EMENTÁL, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE A APPENZELL, O OBSAHU TUKU V SUŠINĚ PŘEVYŠUJÍCÍM 45 % HMOTNOSTNÍCH, ZRAJÍCÍ ALESPOŇ TŘI MĚSÍCE, KUSY BALENÉ VE VAKUU NEBO V INERTNÍM PLYNU, S KŮROU ALESPOŇ NA JEDNÉ STRANĚ, O ČISTÉ HMOTNOSTI NEJMÉNĚ 1 KG
                     
                  
                        0406 90 06
                     
                     
                        EMENTÁL, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE A APPENZELL, O OBSAHU TUKU V SUŠINĚ NEJMÉNĚ 45 % HMOTNOSTNÍCH, ZRAJÍCÍ ALESPOŇ TŘI MĚSÍCE, KUSY BEZ BEZ KŮRY, O ČISTÉ HMOTNOST NEJVÝŠE 450 G
                     
                  
                        0406 90 13
                     
                     
                        EMENTÁL (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ, URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ A EMENTÁL PODPOLOŽEK 0406 90 02 AŽ 0406 90 06)
                     
                  
                        0406 90 15
                     
                     
                        GRUYERE A SBRINZ (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ, URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ A GRUYERE A SBRINZ PODPOLOŽEK 0406 90 02 AŽ 0406 90 06)
                     
                  
                        0406 90 17
                     
                     
                        BERGKASE A APPENZELL (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ, URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ A BERGKASE A APPENZELL PODPOLOŽEK 0406 90 02 AŽ 0406 90 06)
                     
                  
                        0406 90 18
                     
                     
                        FROMAGE FRIBOURGEOIS, VACHERIN MONT D’OR A TETE DE MOINE (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ A URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
                     
                  
                        0406 90 19
                     
                     
                        SÝRY GLARUS S BYLINKAMI (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ A URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
                     
                  
                        0406 90 21
                     
                     
                        ČEDAR (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
                     
                  
                        0406 90 23
                     
                     
                        EIDAM (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
                     
                  
                        0406 90 25
                     
                     
                        TILSIT (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
                     
                  
                        0406 90 27
                     
                     
                        BUTTERKASE (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
                     
                  
                        0406 90 29
                     
                     
                        KASHKAVAL (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
                     
                  
                        0406 90 35
                     
                     
                        KEFALO-TYRI (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
                     
                  
                        0406 90 37
                     
                     
                        FINLANDIA (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
                     
                  
                        0406 90 39
                     
                     
                        JARLSBERG (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
                     
                  
                        0406 90 50
                     
                     
                        SÝRY OVČÍ NEBO BUVOLÍ, V NÁDOBÁCH SE SLANÝM NÁLEVEM NEBO VE VACÍCH Z OVČÍ NEBO KOZÍ KŮŽE (JINÝ NEŽ SÝR FETA)
                     
                  
                        0406 90 61
                     
                     
                        GRANA PADANO, PARMIGIANO REGGIANO, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK NEJVÝŠE 47 % (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ A URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
                     
                  
                        0406 90 69
                     
                     
                        SÝR O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK NEJVÝŠE 47 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÝ
                     
                  
                        0406 90 73
                     
                     
                        PROVOLONE, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
                     
                  
                        0406 90 75
                     
                     
                        ASIAGO, CACIOCAVALLO, MONTASIO, RAGUSANO, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ A URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
                     
                  
                        0406 90 76
                     
                     
                        DANBO, FONTAL, FONTINA, FYNBO, HAVARTI, MARIBO A SAMSO, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ A URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
                     
                  
                        0406 90 78
                     
                     
                        GOUDA, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ STROUHANÁ A PRÁŠKOVÁ A URČENÁ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
                     
                  
                        0406 90 79
                     
                     
                        ESROM, ITALICO, KERNHEM, SAINT.NECTAIRE, SAINT.PAULIN, TALEGGIO, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ A URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
                     
                  
                        0406 90 81
                     
                     
                        CANTAL, CHESHIRE, WENSLEYDALE, LANCASHIRE, DOUBLE GLOUCESTER, BLARNEY, COLBY, MONTEREY, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (KROMĚ SÝRŮ STROUHANÝCH NEBO PRÁŠKOVÝCH A URČENÝCH K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
                     
                  
                        0406 90 82
                     
                     
                        CAMEMBERT, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (JINÝ NEŽ STROUHANÝ A PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
                     
                  
                        0406 90 84
                     
                     
                        BRIE, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 %, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH (JINÝ NEŽ STROUHANÝ NEBO PRÁŠKOVÝ A URČENÝ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
                     
                  
                        0406 90 85
                     
                     
                        KEFALOGRAVIERA A KASSERI (JINÉ NEŽ STROUHANÉ NEBO PRÁŠKOVÉ A URČENÉ K DALŠÍMU ZPRACOVÁNÍ)
                     
                  
                        0406 90 86
                     
                     
                        SÝR O OBSAHU TUKU NEPŘESAHUJÍCÍM 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 47 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÝ
                     
                  
                        0406 90 87
                     
                     
                        SÝR O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 52 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 62 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÝ
                     
                  
                        0406 90 88
                     
                     
                        SÝR O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 62 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 72 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÝ
                     
                  
                        0406 90 93
                     
                     
                        SÝR O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 40 % HMOTNOSTNÍCH A O OBSAHU VODY V LÁTKÁCH NEOBSAHUJÍCÍCH TUK PŘEVYŠUJÍCÍM 72 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÝ
                     
                  
                        0406 90 99
                     
                     
                        SÝR O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 40 % HMOTNOSTNÍCH, JINDE NEUVEDENÝ
                     
                  
                        0408 11 20
                     
                     
                        ŽLOUTKY, SUŠENÉ, NEZPŮSOBILÉ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA
                     
                  
                        0408 11 80
                     
                     
                        ŽLOUTKY, SUŠENÉ, K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA
                     
                  
                        0408 19 20
                     
                     
                        ŽLOUTKY, ČERSTVÉ, VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, LISOVANÉ, ZMRAZENÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, NEZPŮSOBILÉ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ SUŠENÝCH ŽLOUTKŮ)
                     
                  
                        0408 19 81
                     
                     
                        ŽLOUTKY, TEKUTÉ, K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA
                     
                  
                        0408 19 89
                     
                     
                        ŽLOUTKY (JINÉ NEŽ TEKUTÉ), ZMRAZENÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA (KROMĚ SUŠENÝCH ŽLOUTKŮ)
                     
                  
                        0408 91 20
                     
                     
                        SUŠENÁ PTAČÍ VEJCE, BEZ SKOŘÁPKY, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, NEZPŮSOBILÁ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ ŽLOUTKŮ)
                     
                  
                        0408 91 80
                     
                     
                        SUŠENÁ PTAČÍ VEJCE, BEZ SKOŘÁPKY, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ ŽLOUTKŮ)
                     
                  
                        0408 99 20
                     
                     
                        PTAČÍ VEJCE, BEZ SKOŘÁPKY, ČERSTVÉ, VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, LISOVANÉ, ZMRAZENÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, NEZPŮSOBILÉ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ SUŠENÝCH PTAČÍCH VAJEC A ŽLOUTKŮ)
                     
                  
                        0408 99 80
                     
                     
                        PTAČÍ VEJCE, BEZ SKOŘÁPKY, ČERSTVÉ, VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, LISOVANÉ, ZMRAZENÉ NEBO JINAK KONZERVOVANÉ, TÉŽ OBSAHUJÍCÍ PŘIDANÝ CUKR NEBO JINÁ SLADIDLA, K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ SUŠENÝCH PTAČÍCH VAJEC A ŽLOUTKŮ)
                     
                  
                        0511 10 00
                     
                     
                        BÝČÍ SPERMA
                     
                  
                        0511 99 10
                     
                     
                        ŠLACHY, ODŘEZKY A JINÝ PODOBNÝ ODPAD ZE SUROVÝCH KŮŽÍ NEBO KOŽEK
                     
                  
                        0511 99 90
                     
                     
                        VÝROBKY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ; MRTVÁ ZVÍŘATA, NEZPŮSOBILÁ K LIDSKÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ RYB, KORÝŠŮ, MĚKKÝŠŮ A JINÝCH VODNÍCH BEZOBRATLÝCH)
                     
                  
                        0603 10 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ ŘEZANÉ RŮŽE A POUPATA NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM
                     
                  
                        0603 10 20
                     
                     
                        ČERSTVÉ ŘEZANÉ KARAFIÁTY A POUPATA NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM
                     
                  
                        0603 10 30
                     
                     
                        ČERSTVÉ ŘEZANÉ ORCHIDEJE A POUPATA NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM
                     
                  
                        0603 10 40
                     
                     
                        ČERSTVÉ ŘEZANÉ GLADIOLY A POUPATA NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM
                     
                  
                        0603 10 50
                     
                     
                        ČERSTVÉ ŘEZANÉ CHRYZANTÉMY A POUPATA NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM
                     
                  
                        0603 10 80
                     
                     
                        ČERSTVÉ ŘEZANÉ KVĚTINY A POUPATA NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM (KROMĚ RŮŽÍ, KARAFIÁTŮ, ORCHIDEJÍ, GLADIOL A CHRYZANTÉM)
                     
                  
                        0603 90 00
                     
                     
                        SUŠENÉ, BĚLENÉ, BARVENÉ, NAPUŠTĚNÉ NEBO JINAK UPRAVENÉ ŘEZANÉ KVĚTINY A POUPATA NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM
                     
                  
                        0604 10 10
                     
                     
                        LIŠEJNÍKY SOBÍ NA KYTICE NEBO K OKRASNÝM ÚČELŮM, ČERSTVÉ, SUŠENÉ, BĚLENÉ, BARVENÉ, NAPUŠTĚNÉ NEBO JINAK UPRAVENÉ
                     
                  
                        0604 91 41
                     
                     
                        VĚTVE JEDLE KAVKAZSKÉ [ABIES NORDMANNIANA [STEV.] SPACH] A JEDLE VZNEŠENÉ [ABIES PROCERA REHD.]), K OKRASNÝM ÚČELŮM
                     
                  
                        0701 90 10
                     
                     
                        BRAMBORY K VÝROBĚ ŠKROBU, ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ
                     
                  
                        0701 90 90
                     
                     
                        STARÉ BRAMBORY, ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ (KROMĚ RANÝCH BRAMBOR, SADBOVÝCH BRAMBOR A BRAMBOR K VÝROBĚ ŠKROBU)
                     
                  
                        0703 10 90
                     
                     
                        ŠALOTKA, ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ
                     
                  
                        0703 90 00
                     
                     
                        PÓR A JINÁ CIBULOVÁ ZELENINA, ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ (KROMĚ CIBULE, ŠALOTKY A ČESNEKU)
                     
                  
                        0705 11 00
                     
                     
                        ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ HLÁVKOVÝ SALÁT
                     
                  
                        0705 19 00
                     
                     
                        ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ SALÁT (KROMĚ HLÁVKOVÉHO SALÁTU)
                     
                  
                        0705 29 00
                     
                     
                        ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ ČEKANKA (KROMĚ ČEKANKY SALÁTOVÉ)
                     
                  
                        0706 90 10
                     
                     
                        ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ CELER BULVOVÝ (HLÍZOVÝ CELER)
                     
                  
                        0706 90 90
                     
                     
                        ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ ŘEPA SALÁTOVÁ, KOZÍ BRADA, ŘEDKVIČKA A PODOBNÉ JEDLÉ KOŘENY (KROMĚ MRKVE, TUŘÍNU, CELERU BULVOVÉHO A KŘENU)
                     
                  
                        0707 00 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ OKURKY NAKLÁDAČKY
                     
                  
                        0708 10 00
                     
                     
                        ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ HRÁCH (PISUM SATIVUM), TÉŽ VYLUŠTĚNÝ
                     
                  
                        0708 90 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ LUŠTĚNINY, TÉŽ VYLUŠTĚNÉ (KROMĚ HRACHU (PISUM SATIVUM) A FAZOLÍ (VIGNA SPP., PHASEOLUS SPP.)
                     
                  
                        0709 10 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ ARTYČOKY
                     
                  
                        0709 20 00
                     
                     
                        ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ CHŘEST
                     
                  
                        0709 30 00
                     
                     
                        ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ LILEK
                     
                  
                        0709 40 00
                     
                     
                        ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ CELER (KROMĚ CELERU BULVOVÉHO)
                     
                  
                        0709 52 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ LANÝŽE
                     
                  
                        0709 60 10
                     
                     
                        ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ SLADKÁ PAPRIKA
                     
                  
                        0709 60 91
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ PLODY RODU CAPSICUM PRO VÝROBU KAPSICINU NEBO BARVIV Z PRYSKYŘIC PAPRIK RODU CAPSICUM
                        
                     
                  
                        0709 60 95
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ PLODY RODU CAPSICUM NEBO PIMENTA PRO PRŮMYSLOVOU VÝROBU SILIC NEBO PRYSKYŘIC
                     
                  
                        0709 60 99
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ PLODY RODU CAPSICUM NEBO PIMENTA (KROMĚ PLODŮ PRO PRŮMYSLOVOU VÝROBU KAPSICINU NEBO BARVIV Z PRYSKYŘIC PAPRIK RODU CAPSICUM, PLODŮ PRO PRŮMYSLOVOU VÝROBU SILIC NEBO PRYSKYŘIC, A PLODŮ SLADKÉ PAPRIKY)
                     
                  
                        0709 70 00
                     
                     
                        ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ ŠPENÁT, NOVOZÉLANDSKÝ ŠPENÁT A LEBEDA ZAHRADNÍ
                     
                  
                        0709 90 10
                     
                     
                        ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ ZELENINOVÝ SALÁT (KROMĚ HLÁVKOVÉHO SALÁTU A ČEKANKY)
                     
                  
                        0709 90 20
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ KARDY A KARDONY (ARTYČOK KARDOVÝ JEDLÝ A ZDUŽNATĚLÉ JEDLÉ ŘAPÍKY KARDY)
                     
                  
                        0709 90 31
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ OLIVY (K JINÝM ÚČELŮM NEŽ PRO VÝROBU OLEJE)
                     
                  
                        0709 90 39
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ OLIVY PRO VÝROBU OLEJE
                     
                  
                        0709 90 40
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ KAPARY
                     
                  
                        0709 90 50
                     
                     
                        ČERSTVÝ NEBO CHLAZENÝ FENYKL
                     
                  
                        0709 90 60
                     
                     
                        ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ KUKUŘICE CUKROVÁ
                     
                  
                        0709 90 70
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO CHLAZENÉ CUKETY
                     
                  
                        0709 90 90
                     
                     
                        ČERSTVÁ NEBO CHLAZENÁ ZELENINA, JINDE NEUVEDENÁ
                     
                  
                        0710 10 00
                     
                     
                        BRAMBORY, NEVAŘENÉ NEBO VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ
                     
                  
                        0710 21 00
                     
                     
                        HRÁCH, TÉŽ VYLUŠTĚNÝ, TÉŽ VAŘENÝ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÝ
                     
                  
                        0710 22 00
                     
                     
                        FAZOLE, TÉŽ VYLUŠTĚNÉ, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ
                     
                  
                        0710 29 00
                     
                     
                        LUŠTĚNINY, TÉŽ VYLUŠTĚNÉ, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ (KROMĚ HRACHU A FAZOLÍ)
                     
                  
                        0710 30 00
                     
                     
                        ŠPENÁT, NOVOZÉLANDSKÝ ŠPENÁT A LEBEDA ZAHRADNÍ, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ
                     
                  
                        0710 80 10
                     
                     
                        OLIVY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ
                     
                  
                        0710 80 51
                     
                     
                        SLADKÁ PAPRIKA, TÉŽ VAŘENÁ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÁ
                     
                  
                        0710 80 59
                     
                     
                        PLODY PAPRIKY RODU CAPSICUM NEBO PIMENTA, NEVAŘENÉ NEBO VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE (KROMĚ PLODŮ SLADKÉ PAPRIKY)
                     
                  
                        0710 80 61
                     
                     
                        ZMRAZENÉ HOUBY RODU AGARICUS, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE
                     
                  
                        0710 80 69
                     
                     
                        ZMRAZENÉ HOUBY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE (KROMĚ HUB RODU AGARICUS)
                     
                  
                        0710 80 70
                     
                     
                        RAJČATA, TÉŽ VAŘENÁ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÁ
                     
                  
                        0710 80 80
                     
                     
                        ARTYČOKY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ
                     
                  
                        0710 80 85
                     
                     
                        CHŘEST, TÉŽ VAŘENÝ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÝ
                     
                  
                        0710 80 95
                     
                     
                        ZELENINA, TÉŽ VAŘENÁ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÁ (JINÁ NEŽ BRAMBORY, LUŠTĚNINY, ŠPENÁT, NOVOZÉLANDSKÝ ŠPENÁT, LEBEDA ZAHRADNÍ, SLADKÁ KUKUŘICE, OLIVY, PLODY RODU CAPSICUM NEBO PIMENTA, HOUBY, RAJČATA)
                     
                  
                        0710 90 00
                     
                     
                        ZELENINOVÉ SMĚSI, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ
                     
                  
                        0711 20 10
                     
                     
                        OLIVY, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ OLIV URČENÝCH PRO VÝROBU OLEJE)
                     
                  
                        0711 20 90
                     
                     
                        OLIVY, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ, URČENÉ PRO VÝROBU OLEJE
                     
                  
                        0711 30 00
                     
                     
                        KAPARY, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
                     
                  
                        0711 40 00
                     
                     
                        OKURKY SALÁTOVÉ A OKURKY NAKLÁDAČKY, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
                     
                  
                        0711 59 00
                     
                     
                        HOUBY A LANÝŽE, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, NAPŘ. OXIDEM SIŘIČITÝM, VE SLANÉ VODĚ, V SÍŘENÉ VODĚ NEBO V JINÝCH KONZERVAČNÍCH ROZTOCÍCH, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ (KROMĚ HUB RODU AGARICUS)
                     
                  
                        0711 90 90
                     
                     
                        ZELENINOVÉ SMĚSI, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
                     
                  
                        0712 20 00
                     
                     
                        CIBULE SUŠENÁ, V CELKU, ROZŘEZANÁ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÁ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVOVANÁ
                     
                  
                        0712 90 05
                     
                     
                        BRAMBORY SUŠENÉ, TÉŽ ROZŘEZANÉ NA KOUSKY NEBO NA PLÁTKY, AVŠAK JINAK NEUPRAVENÉ
                     
                  
                        0712 90 11
                     
                     
                        SUŠENÁ KUKUŘICE CUKROVÁ, HYBRIDY K SETÍ
                     
                  
                        0712 90 19
                     
                     
                        SUŠENÁ KUKUŘICE CUKROVÁ, TÉŽ ROZŘEZANÁ NA KOUSKY NEBO NA PLÁTKY, AVŠAK JINAK NEUPRAVENÁ (JINÁ NEŽ HYBRIDY K SETÍ)
                     
                  
                        0712 90 30
                     
                     
                        SUŠENÁ RAJČATA, V CELKU, ROZŘEZANÁ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÁ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVENÁ
                     
                  
                        0712 90 50
                     
                     
                        SUŠENÁ MRKEV, V CELKU, ROZŘEZANÁ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÁ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVENÁ
                     
                  
                        0712 90 90
                     
                     
                        SUŠENÁ ZELENINA A ZELENINOVÉ SMĚSI, V CELKU, ROZŘEZANÉ NA KOUSKY NEBO PLÁTKY, ROZDRCENÉ NEBO V PRÁŠKU, AVŠAK JINAK NEUPRAVENÉ (JINÉ NEŽ BRAMBORY, CIBULE, HOUBY, LANÝŽE, KUKUŘICE CUKROVÁ, RAJČATA A MRKEV)
                     
                  
                        0713 10 90
                     
                     
                        HRÁCH (PISUM SATIVUM), SUŠENÝ A VYLUŠTĚNÝ, TÉŽ LOUPANÝ NEBO PŮLENÝ (JINÝ NEŽ HRÁCH K SETÍ)
                     
                  
                        0713 20 00
                     
                     
                        SUŠENÁ, VYLUŠTĚNÁ CIZRNA (GARBANZOS), TÉŽ LOUPANÁ NEBO PŮLENÁ
                     
                  
                        0713 31 00
                     
                     
                        SUŠENÉ, VYLUŠTĚNÉ FAZOLE DRUHŮ VIGNA MUNGO (L.) HEPPER NEBO VIGNA RADIATA (L.) WILCZEK, TÉŽ LOUPANÉ NEBO PŮLENÉ
                     
                  
                        0713 32 00
                     
                     
                        SUŠENÉ, VYLUŠTĚNÉ MALÉ ČERVENÉ FAZOLE (ADZUKI) (PHASEOLUS NEBO VIGNA ANGULARIS), TÉŽ LOUPANÉ NEBO PŮLENÉ
                     
                  
                        0713 33 90
                     
                     
                        SUŠENÉ, VYLUŠTĚNÉ FAZOLE OBECNÉ (PHASEOLUS VULGARIS), TÉŽ LOUPANÉ NEBO PŮLENÉ (JINÉ NEŽ FAZOLE URČENÉ K SETÍ)
                     
                  
                        0713 39 00
                     
                     
                        SUŠENÉ, VYLUŠTĚNÉ FAZOLE (VIGNA A PHASEOLUS), TÉŽ LOUPANÉ NEBO PŮLENÉ (KROMĚ FAZOLÍ DRUHU VIGNA MUNGO (L.) HEPPER NEBO VIGNA RADIATA (L.) WILCZEK, MALÝCH ČERVENÝCH FAZOLÍ (ADZUKI) A FAZOLÍ OBECNÝCH)
                     
                  
                        0801 11 00
                     
                     
                        SUŠENÝ KOKOS
                     
                  
                        0801 19 00
                     
                     
                        ČERSTVÝ KOKOS, TÉŽ BEZ SKOŘÁPKY NEBO VYLOUPANÝ
                     
                  
                        0801 21 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ PARA OŘECHY, VE SKOŘÁPCE
                     
                  
                        0801 31 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ KEŠÚ OŘECHY, VE SKOŘÁPCE
                     
                  
                        0801 32 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ KEŠÚ OŘECHY, BEZ SKOŘÁPKY
                     
                  
                        0802 21 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ LÍSKOVÉ OŘECHY, VE SKOŘÁPCE
                     
                  
                        0802 22 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ LÍSKOVÉ OŘECHY, BEZ SKOŘÁPKY A VYLOUPANÉ
                     
                  
                        0802 31 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ VLAŠSKÉ OŘECHY, VE SKOŘÁPCE
                     
                  
                        0802 32 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ VLAŠSKÉ OŘECHY, BEZ SKOŘÁPKY A VYLOUPANÉ
                     
                  
                        0802 40 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ JEDLÉ KAŠTANY, TÉŽ BEZ SKOŘÁPKY NEBO VYLOUPANÉ
                     
                  
                        0802 50 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ PISTÁCIE, TÉŽ BEZ SKOŘÁPKY NEBO VYLOUPANÉ
                     
                  
                        0802 90 85
                     
                     
                        OŘECHY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ, TÉŽ BEZ SKOŘÁPKY NEBO VYLOUPANÉ (JINÉ NEŽ KOKOSY, PARA OŘECHY, KEŠÚ OŘECHY, MANDLE, LÍSKOVÉ OŘECHY, VLAŠSKÉ OŘECHY, JEDLÉ KAŠTANY (CASTANIA SPP.), PISTÁCIE, PEKANOVÉ OŘECHY, AREKOVÉ (BETELOVÉ) OŘECHY, KOLA OŘECHY, PINIOVÉ OŘÍŠKY A MAKADEMIE OŘECHY)
                     
                  
                        0803 00 11
                     
                     
                        BANÁNY PLANTEJNY, ČERSTVÉ
                     
                  
                        0803 00 19
                     
                     
                        BANÁNY, ČERSTVÉ (KROMĚ PLANTEJNŮ)
                     
                  
                        0804 20 10
                     
                     
                        FÍKY, ČERSTVÉ
                     
                  
                        0804 30 00
                     
                     
                        ANANAS, ČERSTVÝ NEBO SUŠENÝ
                     
                  
                        0804 50 00
                     
                     
                        KVAJÁVY, MANGA A MANGOSTANY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ
                     
                  
                        0805 10 10
                     
                     
                        KRVAVÉ A POLOKRVAVÉ ČERSTVÉ POMERANČE
                     
                  
                        0805 10 30
                     
                     
                        ČERSTVÉ POMERANČE DRUHŮ NAVELS, NAVELINES, NAVELATES, SALUSTIANAS, VERNAS, VALENCIA LATES, MALTESE, SHAMOUTIS, OVALIS, TROVITA A HAMLINS
                     
                  
                        0805 10 50
                     
                     
                        ČERSTVÉ POMERANČE DRUHŮ NAVELS, NAVELINES, NAVELATES, SALUSTIANAS, VERNAS, VALENCIA LATES, MALTESE, SHAMOUTIS, OVALIS, TROVITA A HAMLINS
                     
                  
                        0805 10 80
                     
                     
                        POMERANČE, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ (KROMĚ ČERSTVÝCH SLADKÝCH POMERANČŮ)
                     
                  
                        0805 20 10
                     
                     
                        KLEMENTINKY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ
                     
                  
                        0805 20 30
                     
                     
                        MONREALE A SATSUMA, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ
                     
                  
                        0805 20 50
                     
                     
                        MANDARINKY A WILKINGY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ
                     
                  
                        0805 20 70
                     
                     
                        TANGERINKY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ
                     
                  
                        0805 20 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ DRUHY TANGELOS, ORTANIQUES, MALAQUINAS, A PODOBNÉ CITRUSOVÉ HYBRIDY (JINÉ NEŽ KLEMENTINKY, MONREALE, SATSUMY, MANDARINKY, WILKINGY A TANGERINKY)
                     
                  
                        0805 50 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ CITRONY (CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM)
                     
                  
                        0805 50 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ LIMETY (CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLI)
                     
                  
                        0806 10 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ STOLNÍ HROZNY
                     
                  
                        0807 20 00
                     
                     
                        ČERTSVÉ PAPÁJE (PAPAYAS)
                     
                  
                        0808 10 10
                     
                     
                        ČERSTVÁ JABLKA K VÝROBĚ MOŠTU, VOLNĚ LOŽENÁ, OD 16. ZÁŘÍ DO 15. PROSINCE
                     
                  
                        0808 10 20
                     
                     
                        ČERSTVÁ JABLKA ODRŮDY GOLDEN DELICIOUS
                     
                  
                        0808 10 50
                     
                     
                        ČERSTVÁ JABLKA ODRŮDY GRANNY SMITH
                     
                  
                        0808 10 90
                     
                     
                        ČERSTVÁ JABLKA (JINÁ NEŽ JABLKA K VÝROBĚ MOŠTU, VOLNĚ LOŽENÁ, OD 16. ZÁŘÍ DO 15. PROSINCE, A JABLKA ODRŮD GOLDEN DELICIOUS A GRANNY SMITH)
                     
                  
                        0808 20 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ HRUŠKY K VÝROBĚ MOŠTU, ČERSTVÉ, VOLNĚ LOŽENÉ, OD 1. SRPNA DO 31. PROSINCE
                     
                  
                        0808 20 50
                     
                     
                        ČERSTVÉ HRUŠKY (JINÉ NEŽ HRUŠKY K VÝROBĚ MOŠTU, VOLNĚ LOŽENÉ, OD 1. SRPNA DO 31. PROSINCE)
                     
                  
                        0808 20 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ KDOULE
                     
                  
                        0809 10 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ MERUŇKY
                     
                  
                        0809 20 05
                     
                     
                        ČERSTVÉ VIŠNĚ (PRUNUS CERASUS)
                     
                  
                        0809 20 95
                     
                     
                        ČERSTVÉ TŘEŠNĚ (JINÉ NEŽ VIŠNĚ PRUNUS CERASUS)
                     
                  
                        0809 30 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ NEKTARINKY
                     
                  
                        0809 30 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ BROSKVE (JINÉ NEŽ NEKTARINKY)
                     
                  
                        0809 40 05
                     
                     
                        ČERTSVÉ ŠVESTKY
                     
                  
                        0809 40 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ TRNKY
                     
                  
                        0810 20 10
                     
                     
                        ČERSTVÉ MALINY
                     
                  
                        0810 20 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ OSTRUŽINY, MORUŠE A LOGANOVY OSTRUŽINY
                     
                  
                        0810 30 10
                     
                     
                        ČERSTVÝ ČERNÝ RYBÍZ
                     
                  
                        0810 30 90
                     
                     
                        ČERSTVÝ BÍLÝ RYBÍZ A ANGREŠT
                     
                  
                        0810 40 30
                     
                     
                        ČERSTVÉ PLODY DRUHU VACCINIUM MYRTILLUS
                        
                     
                  
                        0810 40 50
                     
                     
                        ČERSTVÉ PLODY DRUHU VACCINIUM MACROCARPUM A VACCINIUM CORYMBOSUM
                        
                     
                  
                        0810 40 90
                     
                     
                        ČERSTVÉ PLODY DRUHU GENUS VACCINIUM (JINÉ NEŽ BRUSINKY A PLODY DRUHŮ VACCINIUM MYRTILLUS, MACROCARPUM A CORYMBOSUM)
                     
                  
                        0810 50 00
                     
                     
                        ČERSTVÉ KIWI
                     
                  
                        0810 90 30
                     
                     
                        TAMARINDY (INDICKÉ DATLE), JABLKA KEŠÚ, JACKFRUIT, LIČI (ČÍNSKÉ ŠVESTKY) A SAPOTY, ČERSTVÉ
                     
                  
                        0810 90 40
                     
                     
                        ČERSTVÉ MUČENKY (PASSIFLORA), KARAMBOLY A PITAHAJE
                     
                  
                        0810 90 95
                     
                     
                        ČERSTVÉ JEDLÉ PLODY (JINÉ NEŽ OŘECHY, BANÁNY, DATLE, FÍKY, ANANAS, AVOKÁDO, KVAJÁVA, MANGO, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, KEŠÚ OŘECHY, JACKFRUIT, LIČI, SAPOTY, MUČENKY, KARAMBOLY, PITIHAJE, CITRUSOVÉ PLODY, HROZNY)
                     
                  
                        0811 10 11
                     
                     
                        JAHODY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH, ZMRAZENÉ
                     
                  
                        0811 10 19
                     
                     
                        JAHODY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, S PŘÍDAVKEM CUKRU, O OBSAHU CUKRU NEJVÝŠE 13 % HMOTNOSTNÍCH, ZMRAZENÉ
                     
                  
                        0811 10 90
                     
                     
                        JAHODY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU, ZMRAZENÉ
                     
                  
                        0811 20 31
                     
                     
                        MALINY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU, ZMRAZENÉ
                     
                  
                        0811 20 51
                     
                     
                        ČERVENÝ RYBÍZ, TÉŽ VAŘENÝ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU, ZMRAZENÝ
                     
                  
                        0811 20 59
                     
                     
                        OSTRUŽINY A MORUŠE, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU, ZMRAZENÉ
                     
                  
                        0811 20 90
                     
                     
                        LOGANOVY OSTRUŽINY, BÍLÝ RYBÍZ A ANGREŠT, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU, ZMRAZENÉ
                     
                  
                        0811 90 19
                     
                     
                        JEDLÉ PLODY A OŘECHY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ, S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL, O OBSAHU CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ JAHODY, MALINY, OSTRUŽINY, MORUŠE A LOGANOVY OSTRUŽINY)
                     
                  
                        0811 90 39
                     
                     
                        JEDLÉ PLODY A OŘECHY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ, S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL, O OBSAHU CUKRU NEJMÉNĚ 13 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ JAHODY, MALINY, OSTRUŽINY, MORUŠE A LOGANOVY OSTRUŽINY)
                     
                  
                        0811 90 50
                     
                     
                        PLODY DRUHU VACCINIUM MYRTILLUS, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU, ZMRAZENÉ
                     
                  
                        0811 90 70
                     
                     
                        PLODY DRUHŮ VACCINIUM MYRTILLUS A VACCINIUM ANGUSTIFOLIUM, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU, ZMRAZENÉ
                     
                  
                        0811 90 75
                     
                     
                        VIŠNĚ (PRUNUS CERASUS), TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL
                     
                  
                        0811 90 80
                     
                     
                        TŘEŠNĚ, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÉ NEŽ VIŠNĚ (PRUNUS CERASUS))
                     
                  
                        0811 90 85
                     
                     
                        KVAJÁVY, MANGA, MANGOSTANY, PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, JABLKA KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPOTY, MUČENKY, KARAMBOLY, PITIHAJE, KOKOSY, KEŠÚ OŘECHY, PARA OŘECHY, AREKOVÉ (BETELOVÉ) OŘECHY, KOLA OŘECHY A MAKADEMIE, TÉŽ VAŘENÉ
                     
                  
                        0811 90 95
                     
                     
                        JEDLÉ PLODY A OŘECHY, TÉŽ VAŘENÉ VE VODĚ NEBO V PÁŘE, ZMRAZENÉ, BEZ PŘÍDAVKU CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÉ NEŽ JAHODY, MALINY, OSTRUŽINY, MORUŠE, LOGANOVY OSTRUŽINY, ČERNÝ, BÍLÝ NEBO ČERVENÝ RYBÍZ, ANGREŠT)
                     
                  
                        0812 10 00
                     
                     
                        TŘEŠNĚ, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
                     
                  
                        0812 90 20
                     
                     
                        POMERANČE, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ
                     
                  
                        0812 90 99
                     
                     
                        OVOCE A OŘECHY, PROZATÍMNĚ KONZERVOVANÉ, NAPŘ. OXIDEM SIŘIČITÝM, VE SLANÉ VODĚ, V SÍŘENÉ VODĚ NEBO V JINÝCH KONZERVAČNÍCH ROZTOCÍCH, AVŠAK V TOMTO STAVU NEZPŮSOBILÉ K PŘÍMÉMU POŽÍVÁNÍ (JINÉ NEŽ TŘEŠNĚ, MERUŇKY, POMERANČE, PAPÁJE (PAPAYAS))
                     
                  
                        0813 10 00
                     
                     
                        SUŠENÉ MERUŇKY
                     
                  
                        0813 20 00
                     
                     
                        SUŠENÉ ŠVESTKY
                     
                  
                        0813 30 00
                     
                     
                        SUŠENÁ JABLKA
                     
                  
                        0813 40 10
                     
                     
                        SUŠENÉ BROSKVE, VČETNĚ NEKTARINEK
                     
                  
                        0813 40 30
                     
                     
                        SUŠENÉ HRUŠKY
                     
                  
                        0813 40 50
                     
                     
                        SUŠENÉ PAPÁJE
                     
                  
                        0813 40 60
                     
                     
                        SUŠENÉ TAMARINDY
                     
                  
                        0813 40 70
                     
                     
                        SUŠENÉ KEŠÚ JABLKA, LIČI, JACKFRUIT, SAPOTY, MUČENKY, KARAMBOLY A PITHAJE
                     
                  
                        0813 40 95
                     
                     
                        SUŠENÉ JEDLÉ OVOCE, JINDE NEUVEDENÉ
                     
                  
                        0813 50 12
                     
                     
                        SMĚSI SUŠENÉHO OVOCE Z PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDŮ, JABLEK KEŠÚ, LIČI, JACKFRUIT, SAPOT, MUČENEK, KARAMBOL A PITHAJÍ, BEZ ŠVESTEK
                     
                  
                        0813 50 15
                     
                     
                        SMĚSI SUŠENÉHO OVOCE, BEZ ŠVESTEK (JINÉ NEŽ OVOCE POLOŽEK 0801 AŽ 0806 A PAPÁJE (PAPAYAS), TAMARINDY, KEŠÚ JABLKA, LIČI, JACKFRUIT, SAPOTY, MUČENKY, KARAMBOLY A PITHAJE)
                     
                  
                        0813 50 99
                     
                     
                        SMĚSI SUŠENÉHO OVOCE, JINDE NEUVEDENÉ
                     
                  
                        0901 11 00
                     
                     
                        KÁVA (JINÁ NEŽ PRAŽENÁ A DEKOFEINOVANÁ)
                     
                  
                        0901 12 00
                     
                     
                        DEKOFEINOVANÁ KÁVA (JINÁ NEŽ PRAŽENÉ)
                     
                  
                        0901 21 00
                     
                     
                        PRAŽENÁ KÁVA (JINÁ NEŽ DEKOFEINOVANÁ)
                     
                  
                        0901 22 00
                     
                     
                        PRAŽENÁ, DEKOFEINOVANÁ KÁVA
                     
                  
                        0901 90 90
                     
                     
                        KÁVOVÉ NÁHRAŽKY OBSAHUJÍCÍ KÁVU V JAKÉKOLI MÍŘE
                     
                  
                        0904 20 30
                     
                     
                        SUŠENÉ OVOCE RODU CAPSICUM NEBO PIMENTA, NEDRCENÉ ANI NEMLETÉ (JINÉ NEŽ SLADKÉ PAPRIKA)
                     
                  
                        0909 10 00
                     
                     
                        SEMENA ANÝZU NEBO BADYÁNU
                     
                  
                        0909 20 00
                     
                     
                        SEMENA KORIANDRU
                     
                  
                        0909 30 00
                     
                     
                        SEMENA KMÍNU
                     
                  
                        0909 40 00
                     
                     
                        SEMENA KOŘENNÉHO KMÍNU
                     
                  
                        0909 50 00
                     
                     
                        SEMENA FENYKLU; JALOVCOVÉ BOBULKY
                     
                  
                        0910 10 00
                     
                     
                        ZÁZVOR
                     
                  
                        0910 20 10
                     
                     
                        ŠAFRÁN (KROMĚ DRCENÉHO NEBO MLETÉHO)
                     
                  
                        0910 20 90
                     
                     
                        ŠAFRÁN, DRCENÝ NEBO MLETÝ
                     
                  
                        0910 30 00
                     
                     
                        KURKUMA
                     
                  
                        0910 40 11
                     
                     
                        DIVOKÝ TYMIÁN (JINÝ NEŽ DRCENÝ NEBO MLETÝ)
                     
                  
                        0910 40 13
                     
                     
                        TYMIÁN (JINÝ NEŽ DRCENÝ NEBO MLETÝ A DIVOKÝ TYMIÁN)
                     
                  
                        0910 40 19
                     
                     
                        TYMIÁN, DRCENÝ NEBO MLETÝ
                     
                  
                        0910 40 90
                     
                     
                        BOBKOVÝ LIST
                     
                  
                        0910 50 00
                     
                     
                        KARI
                     
                  
                        0910 91 10
                     
                     
                        SMĚSI RŮZNÝCH DRUHŮ KOŘENÍ (JINÉ NEŽ DRCENÉ NEBO MLETÉ)
                     
                  
                        0910 91 90
                     
                     
                        SMĚSI RŮZNÝCH DRUHŮ KOŘENÍ, DRCENÉ NEBO MLETÉ
                     
                  
                        0910 99 10
                     
                     
                        SEMENA PÍSKAVICE
                     
                  
                        0910 99 91
                     
                     
                        KOŘENÍ, JINDE NEUVEDENÉ (JINÉ NEŽ DRCENÉ NEBO MLETÉ A SMĚSI RŮZNÝCH DRUHŮ KOŘENÍ)
                     
                  
                        0910 99 99
                     
                     
                        KOŘENÍ, DRCENÉ NEBO MLETÉ, JINDE NEUVEDENÉ (JINÉ NEŽ SMĚSI RŮZNÝCH DRUHŮ KOŘENÍ)
                     
                  
                        1102 10 00
                     
                     
                        ŽITNÁ MOUKA
                     
                  
                        1102 20 10
                     
                     
                        KUKUŘIČNÁ MOUKA, O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        1102 20 90
                     
                     
                        KUKUŘIČNÁ MOUKA, O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 1,5 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        1102 30 00
                     
                     
                        RÝŽOVÁ MOUKA
                     
                  
                        1102 90 10
                     
                     
                        JEČNÁ MOUKA
                     
                  
                        1102 90 90
                     
                     
                        OBILNÉ MOUKY (JINÉ NEŽ Z PŠENICE, SOUREŽE, ŽITA, KUKUŘICE, RÝŽE, JEČMENE A OVSE)
                     
                  
                        1103 11 10
                     
                     
                        KRUPICE A KRUPIČKA Z PŠENICE DURUM
                     
                  
                        1103 11 90
                     
                     
                        KRUPICE A KRUPIČKA Z OBYČEJNÉ PŠENICE NEBO Z PŠENICE ŠPALDY
                     
                  
                        1103 13 10
                     
                     
                        KRUPICE A KRUPIČKA Z KUKUŘICE (CORN), O OBSAHU TUKU NEJVÝŠE 1,5 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        1103 13 90
                     
                     
                        KRUPICE A KRUPIČKA Z KUKUŘICE (CORN), O OBSAHU TUKU PŘEVYŠUJÍCÍM 1,5 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        1103 19 90
                     
                     
                        KRUPICE A KRUPIČKA Z OBILOVIN (JINÝCH NEŽ Z PŠENICE, OVSE, KUKUŘICE, RÝŽE, ŽITA A JEČMENE)
                     
                  
                        1104 12 90
                     
                     
                        OVESNÁ ZRNA VE VLOČKÁCH
                     
                  
                        1104 19 10
                     
                     
                        PŠENIČNÁ ZRNA, ROZVÁLCOVANÁ NEBO VE VLOČKÁCH
                     
                  
                        1104 19 50
                     
                     
                        KUKUŘIČNÁ ZRNA, ROZVÁLCOVANÁ NEBO VE VLOČKÁCH
                     
                  
                        1104 19 99
                     
                     
                        OBILNÁ ZRNA, ROZVÁLCOVANÁ NEBO VE VLOČKÁCH (JINÁ NEŽ Z JEČMENE, OVSE, PŠENICE, ŽITA, KUKUŘICE A RÝŽE)
                     
                  
                        1104 23 10
                     
                     
                        KUKUŘIČNÁ ZRNA, LOUPANÁ, ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ
                     
                  
                        1104 23 99
                     
                     
                        OBILNÁ ZRNA Z KUKUŘICE (JINÁ NEŽ LOUPANÁ, ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ, PERLOVITÁ NEBO JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ)
                     
                  
                        1104 29 39
                     
                     
                        OBILNÁ ZRNA, PERLOVITÁ (JINÁ NEŽ Z JEČMENE, OVSE, KUKUŘICE, RÝŽE, PŠENICE NEBO ŽITA)
                     
                  
                        1104 29 89
                     
                     
                        OBILNÁ ZRNA (JINÁ NEŽ Z JEČMENE, OVSE, KUKUŘICE, PŠENICE A ŽITA, LOUPANÁ, ŘEZANÁ NEBO ŠROTOVANÁ, PERLOVITÁ NEBO JINAK NEZPRACOVANÁ NEŽ ŠROTOVANÁ)
                     
                  
                        1104 30 90
                     
                     
                        OBILNÉ KLÍČKY, CELÉ, ROZVÁLCOVANÉ, VE VLOČKÁCH NEBO DRCENÉ (JINÉ NEŽ Z PŠENICE)
                     
                  
                        1108 11 00
                     
                     
                        PŠENIČNÝ ŠKROB
                     
                  
                        1108 12 00
                     
                     
                        KUKUŘIČNÝ ŠKROB
                     
                  
                        1108 13 00
                     
                     
                        BRAMBOROVÝ ŠKROB
                     
                  
                        1108 14 00
                     
                     
                        MANIOKOVÝ ŠKROB
                     
                  
                        1108 19 90
                     
                     
                        ŠKROB (JINÝ NEŽ PŠENIČNÝ, KUKUŘIČNÝ, MANIOKOVÝ A RÝŽOVÝ)
                     
                  
                        1202 10 90
                     
                     
                        PODZEMNICE OLEJNÁ, NELOUPANÁ (JINÁ NEŽ PRAŽENÁ NEBO JINAK TEPELNĚ UPRAVENÁ A URČENÁ K SETÍ)
                     
                  
                        1202 20 00
                     
                     
                        PODZEMNICE OLEJNÁ, LOUPANÁ, TÉŽ DRCENÁ (KROMĚ PRAŽENÉ NEBO JINAK TEPELNĚ UPRAVENÉ)
                     
                  
                        1211 10 00
                     
                     
                        KOŘENY LÉKOŘICE, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ, TÉŽ ŘEZANÉ, DRCENÉ NEBO V PRÁŠKU
                     
                  
                        1211 20 00
                     
                     
                        KOŘENY GINSENGU (ŽENŠENU), ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ, TÉŽ ŘEZANÉ, DRCENÉ NEBO V PRÁŠKU
                     
                  
                        1211 30 00
                     
                     
                        LISTY KOKY, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ, TÉŽ ŘEZANÉ, DRCENÉ NEBO V PRÁŠKU
                     
                  
                        1211 40 00
                     
                     
                        MAKOVÁ SLÁMA, ČERSTVÁ NEBO SUŠENÁ, TÉŽ ŘEZANÁ, DRCENÁ NEBO V PRÁŠKU
                     
                  
                        1211 90 30
                     
                     
                        TONKOVÁ SEMENA, ČERSTVÁ NEBO SUŠENÁ, TÉŽ ŘEZANÁ, DRCENÁ NEBO V PRÁŠKU
                     
                  
                        1211 90 70
                     
                     
                        DIVOKÁ MAJORÁNKA (ORIGANUM VULGARE), VĚTVE, STOPKY A LISTY, TÉŽ ŘEZANÁ, DRCENÁ NEBO V PRÁŠKU
                     
                  
                        1211 90 75
                     
                     
                        ŠALVĚJ (SALVIA OFFICINALIS), LISTY A KVĚTY, ČERSTVÁ NEBO SUŠENÁ, TÉŽ ŘEZANÁ, DRCENÁ NEBO V PRÁŠKU
                     
                  
                        1211 90 98
                     
                     
                        ROSTLINY A ČÁSTI ROSTLIN, VČETNĚ SEMEN A PLODŮ, POUŽÍVANÉ ZEJMÉNA VE VOŇAVKÁŘSTVÍ, VE FARMACII NEBO JAKO INSEKTICIDY, FUNGICIDY NEBO K PODOBNÝM ÚČELŮM, ČERSTVÉ NEBO SUŠENÉ, TÉŽ ŘEZANÉ, DRCENÉ NEBO V PRÁŠKU (JINÉ NEŽ KOŘENY LÉKOŘICE A GINSENGU (ŽENŠENU) A LISTY KOKY)
                     
                  
                        1501 00 19
                     
                     
                        SÁDLO A JINÝ VEPŘOVÝ TUK, ŠKVAŘENÝ, TÉŽ LISOVANÝ NEBO ZÍSKANÝ ROZPUŠTĚNÍM (JINÝ NEŽ TUK PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1508 10 90
                     
                     
                        PODZEMNICOVÝ OLEJ, SUROVÝ (JINÝ NEŽ OLEJ PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY)
                     
                  
                        1508 90 90
                     
                     
                        PODZEMNICOVÝ OLEJ (KROMĚ SUROVÉHO) A JEHO FRAKCE (KROMĚ POLOŽKY 1508 90 10) URČENÝ ZEJMÉNA PRO LIDSKOU VÝŽIVU
                     
                  
                        1510 00 10
                     
                     
                        SUROVÉ OLEJE A SMĚSI TĚCHTO OLEJŮ, VČETNĚ SMĚSÍ SPADAJÍCÍCH POD POLOŽKU 1509
                     
                  
                        1510 00 90
                     
                     
                        OSTATNÍ OLEJE A JEJICH FRAKCE, ZÍSKANÉ VÝHRADNĚ Z OLIV, TÉŽ RAFINOVANÉ, AVŠAK CHEMICKY NEUPRAVENÉ, VČETNĚ SMĚSÍ TĚCHTO OLEJŮ NEBO FRAKCÍ S OLEJI NEBO FRAKCEMI POLOŽKY 1509 (JINÉ NEŽ SUROVÉ OLEJE)
                     
                  
                        1522 00 39
                     
                     
                        ZBYTKY PO ZPRACOVÁNÍ TUKOVÝCH LÁTEK OBSAHUJÍCÍ OLEJ S VLASTNOSTMI OLIVOVÉHO OLEJE (JINÉ NEŽ MÝDLOVÉ KALY)
                     
                  
                        1522 00 91
                     
                     
                        DESTILAČNÍ ZBYTKY A USAZENINY OLEJŮ; MÝDLOVÉ KALY (JINÉ NEŽ OBSAHUJÍ OLEJ S VLASTNOSTMI OLIVOVÉHO OLEJE)
                     
                  
                        1522 00 99
                     
                     
                        ZBYTKY PO ZPRACOVÁNÍ TUKOVÝCH LÁTEK NEBO ŽIVOČIŠNÝCH NEBO ROSTLINNÝCH VOSKŮ (JINÉ NEŽ ZBYTKY OBSAHUJÍCÍ OLEJ S VLASTNOSTMI OLIVOVÉHO OLEJE, DESTILAČNÍ ZBYTKY A USAZENINY OLEJŮ A MÝDLOVÉ KALY)
                     
                  
                        1602 10 00
                     
                     
                        HOMOGENIZOVANÉ MASOVÉ PŘÍPRAVKY, DROBY NEBO KREV, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ JAKO DĚTSKÉ JÍDLO NEBO PRO DIETETICKÉ ÚČELY, V NÁDOBÁCH O OBJEMU NEJVÝŠE 250 G
                     
                  
                        1602 31 11
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 57 % HMOTNOSTNÍCH TEPELNĚ NEUPRAVENÉHO KRŮTÍHO MASA (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA)
                     
                  
                        1602 31 19
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 57 % KRŮTÍHO MASA NEBO DROBŮ (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKY Z JATER A MASOVÉ EXTRAKTY)
                     
                  
                        1602 31 90
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY OBSAHUJÍCÍ NEJVÝŠE 25 % KRŮTÍHO MASA NEBO DROBŮ (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA, HOMOGENIZOVANÉ PŘÍPRAVKY POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKY Z JATER A MASOVÉ EXTRAKTY A ŠŤÁVY)
                     
                  
                        1602 32 11
                     
                     
                        TEPELNĚ NEUPRAVENÉ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KOHOUTŮ NEBO SLEPIC DRUHU GALLUS DOMESTICUS, OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 57 % MASA NEBO DROBŮ (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA A PŘÍPRAVKY Z JATER)
                     
                  
                        1602 32 19
                     
                     
                        TEPELNĚ UPRAVENÉ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KOHOUTŮ NEBO SLEPIC DRUHU GALLUS DOMESTICUS, OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 57 % MASA NEBO DROBŮ (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA, HOMOGENIZOVANÉ PŘÍPRAVKY POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKY Z JATER A MASOVÉ EXTRAKTY)
                     
                  
                        1602 32 90
                     
                     
                        UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KOHOUTŮ NEBO SLEPIC DRUHU GALLUS DOMESTICUS (JINÉ NEŽ OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 25 % MASA NEBO DROBŮ, UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA, HOMOGENIZOVANÉ PŘÍPRAVKY POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKY Z JATER A MASOVÉ EXTRAKTY)
                     
                  
                        1602 39 21
                     
                     
                        TEPELNĚ NEUPRAVENÉ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KOHOUTŮ NEBO SLEPIC DRUHU GALLUS DOMESTICUS, OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 57 % MASA NEBO DROBŮ (JINÉ NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA A PŘÍPRAVKY Z JATER)
                     
                  
                        1602 39 29
                     
                     
                        TEPELNĚ UPRAVENÉ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KACHEN, HUS A PERLIČEK, OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 57 % MASA NEBO DROBŮ (JIN NEŽ UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA, HOMOGENIZOVANÉ PŘÍPRAVKY POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKY Z JATER A MASOVÉ EXTRAKTY)
                     
                  
                        1602 39 80
                     
                     
                        UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KACHEN, HUS A PERLIČEK DRUHU DOMESTICUS (JINÉ NEŽ OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 25 % MASA NEBO DROBŮ A UZENKY, SALÁMY A PODOBNÉ VÝROBKY Z MASA, HOMOGENIZOVANÉ PŘÍPRAVKY POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKY Z JATER A MASOVÉ EXTRAKTY)
                     
                  
                        1602 41 10
                     
                     
                        KÝTY A KUSY Z NICH, Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ
                     
                  
                        1602 41 90
                     
                     
                        KÝTY A KUSY Z NICH, Z VEPŘŮ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ (KROMĚ KÝT A KUSŮ Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ)
                     
                  
                        1602 42 10
                     
                     
                        PLECE A KUSY Z NICH, Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ
                     
                  
                        1602 42 90
                     
                     
                        PLECE A KUSY Z NICH, Z VEPŘŮ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ (KROMĚ PLECÍ A KUSŮ Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ)
                     
                  
                        1602 49 13
                     
                     
                        KRKOVIČKA A JEJÍ ČÁSTI, Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ, VČETNĚ SMĚSÍ Z KRKOVIČKY A PLECE, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ
                     
                  
                        1602 49 19
                     
                     
                        MASO NEBO DROBY, VČETNĚ SMĚSÍ Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 80 % HMOTNOSTNÍCH MASA NEBO DROBŮ JAKÉHOKOLI DRUHU, VČETNĚ VEPŘOVÉHO TUKU A TUKŮ JAKÉHOKOLI DRUHU NEBO PŮVODU (KROMĚ KÝT, PLECE, LEDVIN, KRKOVIČKY A JEJÍCH ČÁSTÍ, UZENEK, SALÁMŮ)
                     
                  
                        1602 49 90
                     
                     
                        UPRAVENÉ NEBO ZMRAZENÉ MASO, DROBY A SMĚSI Z VEPŘů (KROMĚ MASA Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ, KÝT, PLECE A KUSŮ Z NÍ, UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA, HOMOGENIZOVANÝCH PŘÍPRAVKŮ POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKŮ Z JATER A MASOVÝCH EXTRAKTŮ A ŠŤÁV)
                     
                  
                        1602 50 31
                     
                     
                        HOVĚZÍ KONZERVY, V HERMETICKY UZAVŘENÝCH OBALECH
                     
                  
                        1602 50 39
                     
                     
                        MASO NEBO DROBY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, TEPELNĚ UPRAVENÉ (KROMĚ MASA A DROBŮ V HERMETICKY UZAVŘENÝCH OBALECH, UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA A HOMOGENIZOVANÝCH PŘÍPRAVKŮ POLOŽKY 1602 10 00)
                     
                  
                        1602 50 80
                     
                     
                        MASO NEBO DROBY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, TEPELNĚ UPRAVENÉ (KROMĚ MASA A DROBŮ V HERMETICKY UZAVŘENÝCH OBALECH, UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA A HOMOGENIZOVANÝCH PŘÍPRAVKŮ POLOŽKY 1602 10 00)
                     
                  
                        1602 90 31
                     
                     
                        UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY ZE ZVĚŘINY NEBO KRÁLÍKŮ (KROMĚ MASA NEBO DROBŮ Z KANCE, UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA, HOMOGENIZOVANÝCH PŘÍPRAVKŮ POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKŮ Z JATER A MASOVÝCH EXTRAKTŮ A ŠŤÁV)
                     
                  
                        1602 90 41
                     
                     
                        UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO MASOVÉ DROBY ZE SOBŮ (KROMĚ UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA, HOMOGENIZOVANÝCH PŘÍPRAVKŮ POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKŮ Z JATER A MASOVÝCH EXTRAKTŮ A ŠŤÁV)
                     
                  
                        1602 90 51
                     
                     
                        UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY OBSAHUJÍCÍ MASO NEBO DROBY Z DOMÁCÍCH VEPŘŮ (KROMĚ MASA Z DRŮBEŽE, HOVĚZÍHO DOBYTKA, ZVĚŘINY A KRÁLÍKŮ, UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA, HOMOGENIZOVANÝCH PŘÍPRAVKŮ POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKŮ Z JATER A MASOVÝCH EXTRAKTŮ A ŠŤÁV)
                     
                  
                        1602 90 61
                     
                     
                        UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY, TEPELNĚ NEUPRAVENÉ OBSAHUJÍCÍ MASO NEBO DROBY Z HOVĚZÍHO DOBYTKA, VČETNĚ SMĚSÍ MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ UPRAVENÝCH A SMĚSÍ MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ NEUPRAVENÝCH (KROMĚ MASA Z DRŮBEŽE, DOMACÍCH VEPŘŮ, ZVĚŘINY A KRÁLÍKŮ, UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA A PŘÍPRAVKŮ Z JATER)
                     
                  
                        1602 90 72
                     
                     
                        UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z OVCÍ, TEPELNĚ NEUPRAVENÉ, VČETNĚ SMĚSÍ MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ UPRAVENÝCH A SMĚSÍ MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ NEUPRAVENÝCH (KROMĚ UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA A PŘÍPRAVKŮ Z JATER)
                     
                  
                        1602 90 74
                     
                     
                        UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KOZ, TEPELNĚ NEUPRAVENÉ, VČETNĚ SMĚSÍ MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ UPRAVENÝCH A SMĚSÍ MASA NEBO DROBŮ TEPELNĚ NEUPRAVENÝCH (KROMĚ UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA A PŘÍPRAVKŮ Z JATER)
                     
                  
                        1602 90 76
                     
                     
                        UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z OVCÍ (KROMĚ UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKŮ Z JATER A MASOVÝCH EXTRAKTŮ A ŠŤÁV)
                     
                  
                        1602 90 78
                     
                     
                        UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ MASO NEBO DROBY Z KOZ, TEPELNĚ UPRAVENÉ (KROMĚ UZENEK, SALÁMŮ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ Z MASA POLOŽKY 1602 10 00, PŘÍPRAVKŮ Z JATER A MASOVÝCH EXTRAKTŮ A ŠŤÁV)
                     
                  
                        1701 91 00
                     
                     
                        TŘTINOVÝ NEBO ŘEPNÝ CUKR, S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIV, V PEVNÉM STAVU
                     
                  
                        1701 99 10
                     
                     
                        BÍLÝ CUKR, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 99,5 % HMOTNOSTNÍCH SACHARÓZY V SUŠINĚ (KROMĚ CUKRU S PŘÍSADOU AROMATIKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIV)
                     
                  
                        1701 99 90
                     
                     
                        TŘTINOVÝ NEBO ŘEPNÝ CUKR A CHEMICKY ČISTÁ SACHARÓZA, V PEVNÉM STAVU (KROMĚ TŘTINOVÉHO NEBO ŘEPNÉHO CUKRU S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIV, SUROVÝ CUKR A BÍLÝ CUKR)
                     
                  
                        1702 11 00
                     
                     
                        LAKTÓZA A LAKTÓZOVÝ SIRUP V PEVNÉM STAVU, BEZ PŘÍSAD AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 99 % HMOTNOSTNÍCH LAKTÓZY, VYJÁDŘENÉ JAKO BEZVODÁ LAKTÓZA V SUŠINĚ
                     
                  
                        1702 19 00
                     
                     
                        LAKTÓZA A LAKTÓZOVÝ SIRUP V PEVNÉM STAVU, BEZ PŘÍSAD AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA, OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 99 % HMOTNOSTNÍCH LAKTÓZY, VYJÁDŘENÉ JAKO BEZVODÁ LAKTÓZA V SUŠINĚ
                     
                  
                        1702 20 90
                     
                     
                        JAVOROVÝ CUKR V PEVNÉM STAVU A JAVOROVÝ SIRUP (KROMĚ KROMĚ CUKRU A SIRUPU S PŘÍSADOU AROMATICKÝCH PŘÍPRAVKŮ NEBO BARVIVA)
                     
                  
                        1702 90 60
                     
                     
                        UMĚLÝ MED, TÉŽ SMÍŠENÝ S PŘÍRODNÍM MEDEM
                     
                  
                        1702 90 71
                     
                     
                        KARAMEL, OBSAHUJÍCÍ 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE SACHARÓZY V SUŠINĚ
                     
                  
                        1702 90 75
                     
                     
                        KARAMEL, OBSAHUJÍCÍ 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO MÉNĚ SACHARÓZY V SUŠINĚ, V PRÁŠKU, TÉŽ AGLOMEROVANÝ
                     
                  
                        1702 90 79
                     
                     
                        KARAMEL, OBSAHUJÍCÍ 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO MÉNĚ SACHARÓZY V SUŠINĚ (KROMĚ KARAMELU V PRÁŠKU, TÉŽ AGLOMEROVANÉHO
                     
                  
                        1801 00 00
                     
                     
                        KAKAOVÉ BOBY, TÉŽ VE ZLOMCÍCH, SUROVÉ NEBO PRAŽENÉ
                     
                  
                        2002 10 10
                     
                     
                        RAJČATA LOUPANÁ, CELÁ NEBO KOUSKY RAJČAT, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ (JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ)
                     
                  
                        2002 10 90
                     
                     
                        RAJČATA NELOUPANÁ, CELÁ NEBO KOUSKY RAJČAT, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ (JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ)
                     
                  
                        2002 90 11
                     
                     
                        RAJČATA, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, S OBSAHEM SUŠINY NIŽŠÍM NEŽ 12 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ RAJČAT CELÝCH NEBO KOUSKŮ RAJČAT)
                     
                  
                        2002 90 19
                     
                     
                        RAJČATA, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, S OBSAHEM SUŠINY NIŽŠÍM NEŽ 12 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ RAJČAT CELÝCH NEBO KOUSKŮ RAJČAT)
                     
                  
                        2002 90 31
                     
                     
                        RAJČATA, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, S OBSAHEM SUŠINY 12,30 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ RAJČAT CELÝCH NEBO KOUSKŮ RAJČAT)
                     
                  
                        2002 90 39
                     
                     
                        RAJČATA, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, S OBSAHEM SUŠINY 12,30 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ RAJČAT CELÝCH NEBO KOUSKŮ RAJČAT)
                     
                  
                        2002 90 91
                     
                     
                        RAJČATA, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, S OBSAHEM SUŠINY VYŠŠÍM NEŽ 30 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ RAJČAT CELÝCH NEBO KOUSKŮ RAJČAT)
                     
                  
                        2002 90 99
                     
                     
                        RAJČATA, UPRAVENÁ NEBO KONZERVOVANÁ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, S OBSAHEM SUŠINY VYŠŠÍM NEŽ 30 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ RAJČAT CELÝCH NEBO KOUSKŮ RAJČAT)
                     
                  
                        2004 10 10
                     
                     
                        BRAMBORY, VAŘENÉ, ZMRAZENÉ
                     
                  
                        2004 10 99
                     
                     
                        BRAMBORY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, ZMRAZENÉ (KROMĚ BRAMBOR POUZE VAŘENÝCH A BRAMBOR VE FORMĚ MOUKY, KRUPICE NEBO VLOČEK)
                     
                  
                        2005 20 20
                     
                     
                        BRAMBORY, TENKÉ PLÁTKY, SMAŽENÉ NEBO PEČENÉ, TÉŽ SOLENÉ NEBO OCHUCENÉ, V HERMETICKY UZAVŘENÝCH OBALECH, VHODNÉ K OKAMŽITÉ SPOTŘEBĚ, NEZMRAZENÉ
                     
                  
                        2005 20 80
                     
                     
                        BRAMBORY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ JINAK NEŽ V OCTĚ NEBO KYSELINĚ OCTOVÉ, NEZMRAZENÉ (KROMĚ BRAMBOR VE FORMĚ MOUKY, KRUPICE NEBO VLOČEK, TENKÝCH PLÁTKŮ, SMAŽENÝCH NEBO PEČENÝCH BRAMBOR, TÉŽ SOLENÝCH NEBO OCHUCENÝCH, V HERMETICKY UZAVŘENÝCH OBALECH)
                     
                  
                        2008 11 92
                     
                     
                        MLETÉ OŘECHY, PRAŽENÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG
                     
                  
                        2008 11 94
                     
                     
                        MLETÉ OŘECHY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG, JINDE NEUVEDENÉ (KROMĚ PRAŽENÝCH OŘECHŮ A ARAŠÍDOVÉHO MÁSLA)
                     
                  
                        2008 11 96
                     
                     
                        MLETÉ OŘECHY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG, JINDE NEUVEDENÉ
                     
                  
                        2008 11 98
                     
                     
                        MLETÉ OŘECHY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ PRAŽENÝCH OŘECHŮ A ARAŠÍDOVÉHO MÁSLA)
                     
                  
                        2008 19 11
                     
                     
                        KOKOSY, KEŠÚ OŘECHY, PARA OŘECHY, AREKOVÉ OŘECHY (NEBO BETELOVÉ), COLA OŘECHY A MACADEMIE OŘECHY, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÉHO OVOCE A TROPICKÝCH OŘECHŮ DRUHU UVEDENÉHO V DODATEČNÝCH POZNÁMKÁCH 7 A 8 KAPITOLY 20, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU)
                     
                  
                        2008 19 13
                     
                     
                        PRAŽENÉ MANDLE A PISTÁCIE, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG
                     
                  
                        2008 19 19
                     
                     
                        OŘECHY A JINÁ SEMENA, TÉŽ VE SMĚSI, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍCH OBALECH O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ ARAŠÍDOVÉHO MÁSLA NEBO MLETÝCH OŘECHŮ JINAK UPRAVENÝCH NEBO KONZERVOVANÝCH, PRAŽENÝCH MANDLÍ A PISTÁCIÍ A TROPICKÝCH OŘECHŮ)
                     
                  
                        2008 19 59
                     
                     
                        KOKOSY, KEŠÚ OŘECHY, PARA OŘECHY, AREKOVÉ OŘECHY (NEBO BETELOVÉ), COLA OŘECHY A MACADEMIE OŘECHY, VČETNĚ SMĚSÍ OBSAHUJÍCÍCH 50 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE TROPICKÉHO OVOCE A TROPICKÝCH OŘECHŮ DRUHU UVEDENÉHO V DODATEČNÝCH POZNÁMKÁCH 7 A 8 KAPITOLY 20, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU)
                     
                  
                        2008 19 93
                     
                     
                        PRAŽENÉ MANDLE A PISTÁCIE, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG
                     
                  
                        2008 19 95
                     
                     
                        PRAŽENÉ OŘECHY, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ MLETÝCH OŘECHŮ, MANDLÍ, KOKOSŮ, KEŠÚ OŘECHŮ, PARA OŘECHŮ, AREKOVÝCH OŘECHŮ (NEBO BETELOVÝCH), COLA OŘECHŮ A MACADEMIE OŘECHŮ)
                     
                  
                        2008 19 99
                     
                     
                        OŘECHY A JINÁ SEMENA, TÉŽ VE SMĚSI, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍCH OBALECH O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ ARAŠÍDOVÉHO MÁSLA NEBO MLETÝCH OŘECHŮ JINAK UPRAVENÝCH NEBO KONZERVOVANÝCH, PRAŽENÝCH MANDLÍ A PISTÁCIÍ A TROPICKÝCH OŘECHŮ A PODOBNÝCH DRUHŮ)
                     
                  
                        2008 20 19
                     
                     
                        ANANASY, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG (KROMĚ ANANSŮ S PŘÍDAVKEM CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 17 % HMOTNOSTNÍCH)
                     
                  
                        2008 20 51
                     
                     
                        ANANAS, UPRAVENÝ NEBO KONZERVOVANÝ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ALKOHOL, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BALENÍCH O OBSAHU NEJVÝŠE 1 KG
                     
                  
                        2008 20 71
                     
                     
                        ANANAS, UPRAVENÝ NEBO KONZERVOVANÝ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ALKOHOL, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, O OBSAHU CUKRU VÍCE NEŽ 19 % HMOTNOSTNÍCH, V BALENÍCH O OBSAHU NEJVÝŠE 1 KG
                     
                  
                        2008 20 99
                     
                     
                        ANANAS, UPRAVENÝ NEBO KONZERVOVANÝ, V BALENÍCH O OBSAHU NEPŘESAHUJÍCÍM 4,5 KG (KROMĚ ANANASU S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO ALKOHOLU)
                     
                  
                        2008 30 11
                     
                     
                        CITRUSOVÉ OVOCE, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH A SKUTEČNÝM OBSAHEM ALKOHOLU VE HMOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        2008 30 51
                     
                     
                        ČÁSTI GRAPEFRUITU, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ALKOHOL, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BALENÍCH O OBSAHU PŘEVYŠUJÍCÍM 1 KG
                     
                  
                        2008 30 71
                     
                     
                        ČÁSTI GRAPEFRUITU, UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ALKOHOL, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BALENÍCH O OBSAHU NEPŘESAHUJÍCÍCH 1 KG
                     
                  
                        2008 30 75
                     
                     
                        MANDARINS, INCL. MANDARINKY (VČETNĚ DRUHŮ TANGERINE A SATSUMA), KLEMENTINKY, WILKINGY A JINÉ PODOBNÉ HYBRIDY CIRUSŮ, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM CUKRU, AVŠAK BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG
                     
                  
                        2008 30 90
                     
                     
                        CITRUSOVÉ PLODY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU NEBO CUKRU)
                     
                  
                        2008 40 11
                     
                     
                        HRUŠKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH A SKUTEČNÝM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍVÍ 1 KG
                     
                  
                        2008 40 21
                     
                     
                        HRUŠKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O SKUTEČNÉM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG (JINÉ NEŽ O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH)
                     
                  
                        2008 40 31
                     
                     
                        HRUŠKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG
                     
                  
                        2008 40 51
                     
                     
                        HRUŠKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG
                     
                  
                        2008 40 71
                     
                     
                        HRUŠKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG
                     
                  
                        2008 40 79
                     
                     
                        HRUŠKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, O OBSAHU CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 15 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG
                     
                  
                        2008 50 11
                     
                     
                        MERUŇKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH A SKUTEČNÝM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG
                     
                  
                        2008 50 31
                     
                     
                        MERUŇKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O SKUTEČNÉM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG (JINÉ NEŽ O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH)
                     
                  
                        2008 50 39
                     
                     
                        MERUŇKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O SKUTEČNÉM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU PŘEVYŠUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG (JINÉ NEŽ O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH)
                     
                  
                        2008 50 69
                     
                     
                        MERUŇKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, O OBSAHU CUKRU NEPŘESAHUJÍCÍM 13 % HMOTNOSTNÍCH, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG
                     
                  
                        2008 50 94
                     
                     
                        MERUŇKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU NEBO CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI 4,5 KG NEBO VÍCE, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 5 KG
                     
                  
                        2008 50 99
                     
                     
                        MERUŇKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI MÉNĚ NEŽ 4,5 KG (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU NEBO CUKRU)
                     
                  
                        2008 60 31
                     
                     
                        TŘEŠNĚ, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O SKUTEČNÉM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH)
                     
                  
                        2008 60 51
                     
                     
                        VIŠNĚ, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG
                     
                  
                        2008 60 59
                     
                     
                        TŘEŠNĚ, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘESAHUJÍCÍ 1 KG (JINÉ NEŽ VIŠNĚ)
                     
                  
                        2008 60 71
                     
                     
                        VIŠNĚ, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI 4,5 KG NEBO VÍCE (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU NEBO CUKRU)
                     
                  
                        2008 60 79
                     
                     
                        TŘEŠNĚ, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI 4,5 KG NEBO VÍCE (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU NEBO CUKRU A JINÉ NEŽ VIŠNĚ)
                     
                  
                        2008 60 91
                     
                     
                        VIŠNĚ, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI MÉNĚ NEŽ 4,5 KG (JINÉ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU NEBO CUKRU)
                     
                  
                        2008 70 94
                     
                     
                        BROSKVE, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU NEBO CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI 4,5 KG NEBO VÍCE, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 5 KG
                     
                  
                        2008 80 11
                     
                     
                        JAHODY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH A O SKUTEČNÉM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        2008 80 19
                     
                     
                        JAHODY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH A O SKUTEČNÉM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU PŘEVYŠUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        2008 80 31
                     
                     
                        JAHODY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, O SKUTEČNÉM HMOTNOSTNÍM OBSAHU ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍM 11,85 % HMOTNOSTNÍCH (JINÉ NEŽ O OBSAHU CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 9 % HMOTNOSTNÍCH)
                     
                  
                        2008 80 50
                     
                     
                        JAHODY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG
                     
                  
                        2008 99 45
                     
                     
                        ŠVESTKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI PŘEVYŠUJÍCÍ 1 KG
                     
                  
                        2008 99 55
                     
                     
                        ŠVESTKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU, AVŠAK S PŘÍDAVKEM CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI NEPŘESAHUJÍCÍ 1 KG
                     
                  
                        2008 99 72
                     
                     
                        ŠVESTKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU NEBO CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI 5 KG NEBO VÍCE
                     
                  
                        2008 99 78
                     
                     
                        ŠVESTKY, JINAK UPRAVENÉ NEBO KONZERVOVANÉ, BEZ PŘÍDAVKU ALKOHOLU NEBO CUKRU, V BEZPROSTŘEDNÍM OBALU O ČISTÉ HMOTNOSTI MÉNĚ NEŽ 5 KG
                     
                  
                        2009 11 11
                     
                     
                        ZMRAZENÁ POMERANČOVÁ ŠŤÁVA, O HUSTOTĚ VĚTŠÍ NEŽ 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘEVYŠUJÍCÍ 30 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI, TÉŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ ZKVAŠENÁ NEBO S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 11 19
                     
                     
                        ZMRAZENÁ POMERANČOVÁ ŠŤÁVA, O HUSTOTĚ VĚTŠÍ NEŽ 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 30 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI, TÉŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ ZKVAŠENÁ NEBO S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 11 91
                     
                     
                        ZMRAZENÁ POMERANČOVÁ ŠŤÁVA, O HUSTOTĚ NEJVÝŠE 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ ZKVAŠENÁ NEBO S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 11 99
                     
                     
                        ZMRAZENÁ POMERANČOVÁ ŠŤÁVA, O HUSTOTĚ NEJVÝŠE 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, TÉŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ ZKVAŠENÁ, S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU, V HODNOTĚ NEPŘEVYŠUJÍCÍ 30 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH)
                     
                  
                        2009 19 98
                     
                     
                        POMERANČOVÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67, TÉŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ S PŘÍDAVKEM ALKOHOLU A ZMRAZENÁ, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 {EURO} ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 %)
                     
                  
                        2009 69 11
                     
                     
                        HROZNOVÁ ŠŤÁVA, VČETNĚ VINNÉHO MOŠTU), NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 22 EURO ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI, TÉŽ S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 69 51
                     
                     
                        KONCENTROVANÁ HROZNOVÁ ŠŤÁVA, VČETNĚ VINNÉHO MOŠTU, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 30, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 18 EURO ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI, TÉŽ S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 69 71
                     
                     
                        KONCENTROVANÁ HROZNOVÁ ŠŤÁVA, VČETNĚ VINNÉHO MOŠTU, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 30, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 18 EURO ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 69 79
                     
                     
                        HROZNOVÁ ŠŤÁVA, VČETNĚ VINNÉHO MOŠTU, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 30, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 18 EURO ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ KONCENTROVANÁ NEBO S OBSAHEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 79 11
                     
                     
                        JABLEČNÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 22 EURO ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI, TÉŽ S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 79 91
                     
                     
                        JABLEČNÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 18 EURO ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ S OBSAHEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 79 99
                     
                     
                        JABLEČNÁ ŠŤÁVA, NEZKVAŠENÁ, S HODNOTOU BRIX PŘEVYŠUJÍCÍ 20, AVŠAK NEPŘESAHUJÍCÍ 67 PŘI 20 °C (JINÁ NEŽ S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU NEBO ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 90 11
                     
                     
                        SMĚSI JABLEČNÉ A HRUŠKOVÉ ŠŤÁVY, O HUSTOTĚ VĚTŠÍ NEŽ 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘEVYŠUJÍCÍ 22 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI, TÉŽ S PŘÍDAVKEM CUKRU NEBO JINÝCH SLADIDEL (JINÁ NEŽ ZKVAŠENÁ NEBO S OBSAHEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 90 13
                     
                     
                        SMĚSI JABLEČNÉ A HRUŠKOVÉ ŠŤÁVY
                     
                  
                        2009 90 31
                     
                     
                        SMĚSI JABLEČNÉ A HRUŠKOVÉ ŠŤÁVY, O HUSTOTĚ NEJVÝŠE NEŽ 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 18 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI A S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU PŘEVYŠUJÍCÍM 30 % HMOTNOSTNÍCH (JINÁ NEŽ ZKVAŠENÁ NEBO S OBSAHEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 90 41
                     
                     
                        SMĚSI ŠŤÁVY Z CITRUSOVÝCH PLODŮ A ANANASOVÉ ŠŤÁVY, O HUSTOTĚ NEJVÝŠE 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ PŘEVYŠUJÍCÍ 30 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI, S PŘÍDAVKEM CUKRU (JINÁ NEŽ ZKVAŠENÁ NEBO S OBSAHEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2009 90 79
                     
                     
                        SMĚSI ŠŤÁVY Z CITRUSOVÝCH PLODŮ A ANANASOVÉ ŠŤÁVY, O HUSTOTĚ NEJVÝŠE 1,33 G/CM3 PŘI 20 °C, V HODNOTĚ NEPŘESAHUJÍCÍ 30 EUR ZA 100 KG ČISTÉ HMOTNOSTI (JINÉ NEŽ S OBSAHEM PŘIDANÉHO CUKRU, ZKVAŠENÝCH NEBO S OBSAHEM ALKOHOLU)
                     
                  
                        2305 00 00
                     
                     
                        POKRUTINY A JINÉ PEVNÉ ZBYTKY, TÉŽ ROZDRCENÉ NEBO VE TVARU PELET, PO EXTRAKCI SÓJOVÉHO OLEJE
                     
                  
                        2307 00 11
                     
                     
                        VINNÝ KAL, MAJÍCÍ CELKOVÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍ 7,9 % HMOTNOSTNÍCH A OBSAH SUŠINY NEJMÉNĚ 25 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        2307 00 19
                     
                     
                        VINNÝ KAL (JINÝ NEŽ MAJÍCÍ CELKOVÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍ 7,9 % HMOTNOSTNÍCH A OBSAH SUŠINY NEJMÉNĚ 25 % HMOTNOSTNÍCH)
                     
                  
                        2307 00 90
                     
                     
                        SUROVÝ VINNÝ KÁMEN
                     
                  
                        2308 00 11
                     
                     
                        VÝLISKY Z HROZNŮ (MATOLINY), POUŽÍVANÉ PRO VÝŽIVU ZVÍŘAT, TÉŽ VE TVARU PELET, MAJÍCÍ CELKOVÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍ 4,3 % HMOTNOSTNÍCH A OBSAHU SUŠINY NEJMÉNĚ 40 % HMOTNOSTNÍCH
                     
                  
                        2308 00 19
                     
                     
                        VÝLISKY Z HROZNŮ (MATOLINY), POUŽÍVANÉ PRO VÝŽIVU ZVÍŘAT, TÉŽ VE TVARU PELET (JINÉ NEŽ MAJÍCÍ CELKOVÝ HMOTNOSTNÍ OBSAH ALKOHOLU NEPŘESAHUJÍCÍ 4,3 % HMOTNOSTNÍCH A OBSAHU SUŠINY NEJMÉNĚ 40 % HMOTNOSTNÍCH)
                     
                  
                        2308 00 90
                     
                     
                        KUKUŘIČNÉ STOPKY, KUKUŘIČNÉ LISTY, KŮRY Z OVOCE A OSTATNÍ ROSTLINNÉ LÁTKY, ODPADY, ZBYTKY A VEDLEJŠÍ PRODUKTY POUŽÍVANÉ PRO VÝŽIVU ZVÍŘAT, TÉŽ VE TVARU PELET, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ (JINÉ NEŽ ŽALUDY, KOŇSKÉ KAŠATANY A OVOCNÉ ODPADY NEBO VÝLISKY)
                     
                  
                        2309 90 35
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ŠKROB NEBO OBSAHUJÍCÍ 10 % NEBO MÉNĚ HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, OBSAHUJÍCÍ GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRIN NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEJMÉNĚ 50 %, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 75 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
                     
                  
                        2309 90 39
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÝ ŠKROB NEBO OBSAHUJÍCÍ 10 % NEBO MÉNĚ HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, OBSAHUJÍCÍ GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRIN NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 75 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
                     
                  
                        2309 90 41
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH, AVŠAK NEJVÝŠE 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRIN NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÉ MLÉČNÉ VÝROBKY NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
                     
                  
                        2309 90 51
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRIN NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A NEOBSAHUJÍCÍ ŽÁDNÉ MLÉČNÉ VÝROBKY NEBO OBSAHUJÍCÍ MÉNĚ NEŽ 10 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
                     
                  
                        2309 90 53
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRIN NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 10 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ, AVŠAK MÉNĚ NEŽ 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
                     
                  
                        2309 90 59
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, OBSAHUJÍCÍ VÍCE NEŽ 30 % HMOTNOSTNÍCH ŠKROBU, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTODEXTRIN NEBO MALTODEXTRINOVÝ SIRUP A OBSAHUJÍCÍ NEJMÉNĚ 50 % HMOTNOSTNÍCH MLÉČNÝCH VÝROBKŮ (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
                     
                  
                        2309 90 70
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, NEOBSAHUJÍCÍ ŠKROB, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTRODEXIN NEBO MALTRODEXINOVÝ SIRUP, AVŠAK OBSAHUJÍCÍ MLÉČNÉ VÝROBKY (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ)
                     
                  
                        2309 90 91
                     
                     
                        ŘEPNÉ ŘÍZKY S PŘÍDAVKEM MELASY, POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT
                     
                  
                        2309 90 93
                     
                     
                        PREMIXY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, NEOBSAHUJÍCÍ ŠKROB, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTRODEXIN NEBO MALTRODEXINOVÝ SIRUP ANI MLÉČNÉ VÝROBKY
                     
                  
                        2309 90 95
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, OBSAHUJÍCÍ 49 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE CHOLINCHLORIDU V ORGANICKÉM NEBO ANORGANICKÉM ZÁKLADU
                     
                  
                        2309 90 97
                     
                     
                        PŘÍPRAVKY POUŽÍVANÉ K VÝŽIVĚ ZVÍŘAT, NEOBSAHUJÍCÍ ŠKROB, GLUKÓZU, GLUKÓZOVÝ SIRUP, MALTRODEXIN NEBO MALTRODEXINOVÝ SIRUP ANI MLÉČNÉ VÝROBKY (JINÉ NEŽ VÝŽIVA PRO PSY A KOČKY, V BALENÍ PRO DROBNÝ PRODEJ, EXTRAKTY Z RYB NEBO MOŘSKÝCH SAVCŮ)
                     
                  
               (1)  Podle zákona o celním sazebníku č. 8981 ze dne 12. prosince 2003„O schválení úrovně cel“ Albánské republiky (Albánská sbírka zákonů č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) změněného zákonem č. 9159 ze dne 8. prosince 2003 (Albánská sbírka zákonů č. 105 z roku 2003) a zákonem č. 9330 ze dne 6. prosince 2004 (Albánská sbírka zákonů č. 103 z roku 2004).
         
         
            PŘÍLOHA IIc
            
               ALBÁNSKÉ CELNÍ KONCESE PRO PRIMÁRNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ ZE SPOLEČENSTVÍ
            
            
               (podle čl. 27 odst. 3 písm. c)
            
            S nulovou celní sazbou v rámci kvóty ode dne vstupu této dohody v platnost
            
                        Kód HS (1)
                        
                     
                     
                        Popis zboží
                     
                     
                        Kvóta
                        
                           (v tunách)
                        
                     
                  
                        1001 90 91
                     
                     
                        OSIVO OBYČEJNÉ PŠENICE A SOURŽI
                     
                     
                        20 000
                     
                  
                        1001 90 99
                     
                     
                        ŠPALDA, OBYČEJNÁ PŠENICE A SOUREŽ (KROMĚ OSIVA)
                     
                  
               (1)  Jak je definován v zákoně Albánské republiky o celním sazebníku č. 8981 ze dne 12. prosince 2003„o schválení celního sazebníku“ (Albánská sbírka zákonů č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) ve znění zákona č. 9159 ze dne 8. prosince 2003 (Albánská sbírka zákonů č. 105 z roku 2003) a zákona č. 9330 ze dne 6. prosince 2004 (Albánská sbírka zákonů č. 103 z roku 2004).
         
         
            PŘÍLOHA III
            
               KONCESE SPOLEČENSTVÍ PRO RYBY A PRODUKTY RYBOLOVU POCHÁZEJÍCÍ Z ALBÁNIE
            
            Na dovoz produktů pocházejících z Albánie do Společenství uvedených v následující tabulce se vztahují tyto koncese:
            
                        Kód KN
                     
                     
                        Popis zboží
                     
                     
                        V den vstupu této dohody v platnost (celková částka za první rok)
                     
                     
                        1. ledna prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost
                     
                     
                        1. ledna druhého roku po dni vstupu této dohody v platnost a následující roky
                     
                  
                        0301 91 10
                        0301 91 90
                        0302 11 10
                        0302 11 20
                        0302 11 80
                        0303 21 10
                        0303 21 20
                        0303 21 80
                        0304 10 15
                        0304 10 17
                        ex 0304 10 19
                        ex 0304 10 91
                        0304 20 15
                        0304 20 17
                        ex 0304 20 19
                        ex 0304 90 10
                        ex 0305 10 00
                        ex 0305 30 90
                        0305 49 45
                        ex 0305 59 80
                        ex 0305 69 80
                     
                     
                        Pstruzi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster) živí; čerství nebo chlazení; zmrazení; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání
                     
                     
                        CK: 50 t na 0 %
                        Nad CK:
                        90 % sazby DNV
                     
                     
                        CK: 50 t na 0 %
                        Nad CK:
                        80 % sazby DNV
                     
                     
                        CK: 50 t na 0 %
                        Nad CK:
                        70 % sazby DNV
                     
                  
                        0301 93 00
                        0302 69 11
                        0303 79 11
                        ex 0304 10 19
                        ex 0304 10 91
                        ex 0304 20 19
                        ex 0304 90 10
                        ex 0305 10 00
                        ex 0305 30 90
                        ex 0305 49 80
                        ex 0305 59 80
                        ex 0305 69 80
                     
                     
                        Kapři: živí; čerství nebo chlazení; zmrazení; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání
                     
                     
                        CK: 20 t za 0 %
                        Nad CK:
                        90 % sazby DNV
                     
                     
                        CK: 20 t za 0 %
                        Nad CK:
                        80 % sazby DNV
                     
                     
                        CK: 20 t za 0 %
                        Nad CK:
                        70 % sazby DNV
                     
                  
                        ex 0301 99 90
                        0302 69 61
                        0303 79 71
                        ex 0304 10 38
                        ex 0304 10 98
                        ex 0304 20 94
                        ex 0304 90 97
                        ex 0305 10 00
                        ex 0305 30 90
                        ex 0305 49 80
                        ex 0305 59 80
                        ex 0305 69 80
                     
                     
                        Mořské pražmy (Dentex dentex a Pagellus spp.): živé; čerstvé nebo chlazené; zmrazené; sušené, solené nebo ve slaném nálevu, uzené; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání
                     
                     
                        CK: 20 t za 0 %
                        Nad CK:
                        80 % sazby DNV
                     
                     
                        CK: 20 t za 0 %
                        Nad CK:
                        55 % sazby DNV
                     
                     
                        CK: 20 t za 0 %
                        Nad CK:
                        30 % sazby DNV
                     
                  
                        ex 0301 99 90
                        0302 69 94
                        ex 0303 77 00
                        ex 0304 10 38
                        ex 0304 10 98
                        ex 0304 20 94
                        ex 0304 90 97
                        ex 0305 10 00
                        ex 0305 30 90
                        ex 0305 49 80
                        ex 0305 59 80
                        ex 0305 69 80
                     
                     
                        Mořští okouni (Dicentrarchus labrax) živí; čerství nebo chlazení zmrazení; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání
                     
                     
                        CK: 20 t za 0 %
                        Nad CK:
                        80 % sazby DNV
                     
                     
                        CK: 20 t ve výši 0 %
                        Nad CK:
                        55 % sazby DNV
                     
                     
                        CK: 20 t za 0 %
                        Nad CK:
                        30 % sazby DNV
                     
                  
               
            
                        Kód KN
                     
                     
                        Popis zboží
                     
                     
                        Počáteční objem kvóty
                     
                     
                        Celní sazba
                     
                  
                        1604 13 11
                        1604 13 19
                        ex 1604 20 50
                     
                     
                        Přípravky a konzervy ze sardinek
                     
                     
                        100 tun
                     
                     
                        6 % (1)
                        
                     
                  
                        1604 16 00
                        1604 20 40
                     
                     
                        Přípravky a konzervy z ančoviček
                     
                     
                        1 000 tun (2)
                        
                     
                     
                        0 % (1)
                        
                     
                  
               (1)  Nad objem kvóty je uplatnitelná plná sazba DNV.
            
               (2)  Od prvního ledna prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost se roční objem kvóty zvýší o 200 tun za předpokladu, že do 31. prosince tohoto roku se použije alespoň 80 % kvóty předcházejícího roku. Tento mechanismus se uplatní do té doby, dokud roční objem kvóty nedosáhne 1 600 tun nebo se smluvní strany nedohodnou jinak.
            Celní sazby uplatnitelné na veškeré výrobky položky HS 1604 kromě přípravků a konzerv ze sardinek a ančoviček se sníží takto:
            
                        Rok
                     
                     
                        V den vstupu této dohody v platnost (sazba v %)
                     
                     
                        1. ledna prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost
                     
                     
                        1. ledna druhého roku po dni vstupu této dohody v platnost a následující roky
                     
                  
                        Clo
                     
                     
                        80 % sazby DNV
                     
                     
                        65 % sazby DNV
                     
                     
                        50 % sazby DNV
                     
                  
         
            PŘÍLOHA IV
            
               USAZOVÁNÍ: FINANČNÍ SLUŽBY
            
            
               (podle hlavy V kapitoly II)
            
            FINANČNÍ SLUŽBY: DEFINICE
            Finanční službou se rozumí každá služba finanční povahy, kterou nabízí poskytovatel finančních služeb jedné ze stran.
            I.   Mezi finanční služby patří tyto činnosti:
            
            A.   Veškeré pojišťovací služby a služby související s pojištěním:
            
                        1.
                     
                     
                        přímé pojištění (včetně spolupojištění):
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    životní pojištění,
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    neživotní pojištění;
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        zajištění a retrocese;
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        zprostředkování pojištění, například služby makléřů a agentů;
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        doplňkové služby k pojištění, například služby v oborech poradenství, pojistná matematika, posouzení rizika a vyrovnání nároků.
                     
                  B.   Bankovní a jiné finanční služby (kromě pojištění):
            
                        1.
                     
                     
                        přijímání vkladů a jiných vratných peněžních prostředků od veřejnosti;
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        půjčky všech typů, včetně mimo jiné spotřebitelského úvěru, hypotečního úvěru, faktoringu a financování obchodních transakcí;
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        finanční leasing;
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        veškeré služby týkající se plateb a převodů peněz, včetně úvěrových, platebních a podobných karet, cestovních šeků a bankovních směnek;
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        poskytování záruk a příslibů;
                     
                  
                        6.
                     
                     
                        obchodování na vlastní účet nebo na účet zákazníků, ať už na burze, na přepážkovém trhu nebo jinak, prostřednictvím těchto prostředků:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    s nástroji peněžního trhu (šeky, směnky, vkladové listy atd.);
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    s peněžními prostředky v cizích měnách;
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    s derivátovými produkty, jako například termínovanými obchody a opcemi;
                                 
                              
                                    d)
                                 
                                 
                                    s kurzovými a úrokovými nástroji, jako swapy či forwardovými termínovými smlouvami;
                                 
                              
                                    e)
                                 
                                 
                                    s převoditelnými cennými papíry;
                                 
                              
                                    f)
                                 
                                 
                                    s ostatními obchodovatelnými nástroji a finančními aktivy, včetně drahých kovů.;
                                 
                              
                  
                        7.
                     
                     
                        účast na emisích všech druhů cenných papírů, včetně upisování a umísťování na trhu (veřejně nebo soukromě) jako zástupce, a poskytování souvisejících služeb;
                     
                  
                        8.
                     
                     
                        peněžní makléřství;
                     
                  
                        9.
                     
                     
                        správa aktiv, jako je správa hotovosti nebo portfolia, všechny formy správy kolektivního investování, správa penzijních fondů, služby úschovy, uložení nebo správy;
                     
                  
                        10.
                     
                     
                        zúčtovací a clearingové služby pro finanční aktiva, včetně cenných papírů, derivátových produktů a dalších obchodovatelných nástrojů;
                     
                  
                        11.
                     
                     
                        poskytování a předávání finančních informací a zpracovávání finančních údajů a a související software od poskytovatelů ostatních finančních služeb;
                     
                  
                        12.
                     
                     
                        poradenské, zprostředkovací a další pomocné finanční služby pro všechny činnosti uvedené v bodech 1 až 11, včetně úvěrových referencí a analýz o úvěrové důvěryhodnosti, investičního a portfoliového průzkumu a poradenství, poradenství při akvizicích a v otázkách restrukturalizace a strategie společností.
                     
                  II.   Z definice finančních služeb jsou vyloučeny tyto činnosti:
            
            
                        a)
                     
                     
                        činnosti centrálních bank nebo jiných veřejnoprávních institucí v rámci provádění měnové politiky a politiky směnných kurzů;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        činnosti prováděné centrálními bankami, státními subjekty, ministerstvy nebo veřejnoprávními institucemi na účet vlády nebo s vládní zárukou, s výjimkou případů, kdy tyto činnosti mohou provádět poskytovatelé finančních služeb v soutěži s těmito veřejnoprávními subjekty;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        činnosti, které tvoří součást zákonného systému sociálního nebo důchodového zabezpečení, s výjimkou případů, kdy tyto činnosti mohou provádět poskytovatelé finančních služeb v soutěži s veřejnoprávními subjekty nebo soukromými institucemi.
                     
                  
         
            PŘÍLOHA V
            
               PRÁVA DUŠEVNÍHO, PRŮMYSLOVÉHO A OBCHODNÍHO VLASTNICTVÍ
            
            
               (podle článku 73)
            
            
                        1.
                     
                     
                        Článek 73 odst. 3 se týká těchto mnohostranných úmluv, jichž jsou členské státy smluvními stranami nebo se v těchto členských státech de facto uplatňují:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Smlouva WIPO o autorském právu (Ženeva, 1996),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Úmluva na ochranu výrobců zvukových záznamů proti neoprávněnému rozmnožování jejich zvukových záznamů (Ženeva, 1971),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Mezinárodní úmluva na ochranu nových odrůd rostlin (UPOV, Ženevský akt, 1991).
                                 
                              Rada stabilizace a přidružení může rozhodnout o tom, že se čl. 73 odst. 3 použije i na jiné mnohostranné úmluvy.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Smluvní strany potvrzují důležitost, kterou přikládají závazkům vyplývajícím z těchto mnohostranných úmluv:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Mezinárodní úmluva o ochraně výkonných umělců, výrobců zvukových záznamů a rozhlasových organizací (Řím 1961),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Pařížská úmluva na ochranu průmyslového vlastnictví (Stockholmský akt 1967, změněná v roce 1979),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Bernská úmluva o ochraně literárních a uměleckých děl (Pařížský akt, 1971),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Smlouvu WIPO o výkonech výkonných umělců a zvukových záznamech (Ženeva 1996),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Madridská dohoda o mezinárodním zápisu ochranných známek (Stockholmský akt, 1967, změněný v roce 1979),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Budapešťská smlouva o mezinárodním uznávání uložení mikroorganismů k účelům patentového řízení (1977, změněna v roce 1980),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Protokol k Madridské dohodě o mezinárodním zápisu ochranných známek (Madrid, 1989),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Smlouva o patentové spolupráci (Washington 1970, upravená v roce 1979 a změněná v roce 1984),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Niceská dohoda o mezinárodním třídění výrobků a služeb pro účely zápisu známek (Ženeva 1977, změněná v roce 1979),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Úmluva o udělování evropských patentů (Evropská patentová úmluva),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Smlouva o patentovém právu (PLT) (WIPO),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Dohoda o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví (Dohoda TRIPS).
                                 
                              
                  
                        3.
                     
                     
                        Dnem vstupu této dohody v platnost poskytne Albánie společnostem Společenství a státním příslušníkům členských států Společenství při uznávání a ochraně duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví zacházení, které není méně výhodné než zacházení poskytované kterékoli třetí zemi na základě dvoustranných dohod.
                     
                  
      
      
         SEZNAM PROTOKOLŮ
         
                      
                  
                  
                     Protokol 1 o výrobcích ze železa a oceli
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 2 o obchodu se zpracovanými zemědělskými produkty mezi Albánií a Společenstvím
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 3 o vzájemných preferenčních koncesích pro některá vína a o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín, lihovin a aromatizovaných vín
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 4 o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 5 o pozemní dopravě
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 6 o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech
                  
               
            
               PROTOKOL 1
            o výrobcích ze železa a oceli
            Článek 1
            Tento protokol se vztahuje na výrobky uvedené v kapitolách 72 a 73 kombinované nomenklatury. Použije se i na ostatní hotové výrobky ze železa a oceli, které mohou podle uvedených kapitol v budoucnosti pocházet z Albánie.
            Článek 2
            Dovozní cla Společenství na výrobky ze železa a oceli pocházející z Albánie se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
            Článek 3
            1.   Dnem vstupu této dohody v platnost se dovozní cla uplatňovaná v Albánii na výrobky ze železa a oceli pocházející ze Společenství, které jsou uvedeny v článku 19 a v příloze I této dohody, postupně snižují v souladu s harmonogramem uvedeným v dohodě.
            2.   Dnem vstupu této dohody v platnost se dovozní cla uplatňovaná v Albánii na všechny ostatní výrobky ze železa a oceli pocházející ze Společenství zrušují.
            Článek 4
            1.   Množstevní omezení dovozu výrobků ze železa a oceli pocházejících z Albánie do Společenství a opatření s rovnocenným účinkem se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
            2.   Množstevní omezení dovozu výrobků ze železa a oceli pocházejících ze Společenství do Albánie a opatření s rovnocenným účinkem se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.
            Článek 5
            1.   S ohledem na pravidla stanovená v článku 71 dohody uznávají smluvní strany potřebu a naléhavost, s jakou musí každá strana neprodleně reagovat na strukturální nedostatky ve svém ocelářském a železářském odvětví, aby zajistila celkovou konkurenceschopnost svého průmyslu. Albánie proto do tří let zahájí ve svém ocelářském průmyslu nutné programy restrukturalizace a přeměny pro svůj ocelářský průmysl, aby tomuto odvětví zajistila životaschopnost za normálních tržních podmínek. Pro dosažení tohoto cíle poskytne Společenství Albánii na požádání vhodné technické poradenství.
            2.   Vedle pravidel stanovených v článku 71 této dohody se každé jednání, které je v rozporu s tímto článkem, posuzuje na základě zvláštních kritérií vyplývajících z použití pravidel Společenství pro státní podporu, včetně sekundárních právních předpisů a včetně zvláštních pravidel pro kontrolu státní podpory vztahujících se na železářské a ocelářské odvětví po uplynutí doby platnosti Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli.
            3.   Pro účely použití čl. 71 odst. 1 bodu iii) této dohody na výrobky ze železa a oceli Společenství uznává, že Albánie může po dobu pěti let od vstupu dohody v platnost výjimečně poskytovat státní podporu na restrukturalizaci, pokud
            
                        —
                     
                     
                        zajistí životaschopnost podporovaných podniků za normálních tržních podmínek na konci restrukturalizačního období,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        tato podpora je přísně omezena na výši a míru naprosto nezbytnou pro zajištění této životaschopnosti a postupně se snižuje a
                     
                  
                        —
                     
                     
                        restrukturalizační program je spojený s celkovou racionalizací a kompenzačními opatřeními proti deformačním vlivům státní pomoci poskytnuté v Albánii.
                     
                  4.   Strany zajistí naprostou průhlednost při provádění nutných programů restrukturalizace a přeměny prostřednictvím úplné a trvalé výměny informací s druhou stranou, včetně podrobných informací o restrukturalizačním plánu a výši, míře a účelu každé státní podpory poskytnuté na základě odstavců 2 a 3.
            5.   Rada stabilizace a přidružení sleduje dodržování požadavků stanovených v odstavcích 1 až 4.
            6.   Považuje-li některá strana určitý postup druhé strany za neslučitelný s tímto článkem a tento postup poškozuje nebo hrozí poškodit zájmy první strany nebo způsobit podstatnou újmu domácímu jejímu průmyslu, může tato strana po konzultaci v rámci kontaktní skupiny uvedené v článku 7 nebo po uplynutí 30 pracovních dnů od podání žádosti o tuto konzultaci přijmout vhodná opatření.
            Článek 6
            Články 20, 21 a 22 dohody se použijí na obchod s výrobky ze železa a oceli mezi smluvními stranami.
            Článek 7
            Smluvní strany souhlasí, že ke sledování a přezkoumávání řádného provádění tohoto protokolu se v souladu s čl. 120 odst. 4 této dohody zřídí kontaktní skupina.
         
         
            
               PROTOKOL 2
            o obchodu se zpracovanými zemědělskými produkty mezi Albánií a Společenstvím
            Článek 1
            1.   Společenství a Albánie uplatňují na zpracované zemědělské produkty cla uvedená v příloze I a příloze IIa, IIb, IIc a IId v souladu s podmínkami uvedenými v těchto přílohách bez ohledu na to, zda se na tyto produkty vztahují kvóty.
            2.   Rada stabilizace a přidružení rozhodne o
            
                        —
                     
                     
                        rozšíření seznamu zpracovaných zemědělských produktů podle tohoto protokolu,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        změnách cel uvedených v přílohách I a IIb, IIc a IId,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        zvýšení nebo zrušení celních kvót.
                     
                  Článek 2
            Cla uplatňovaná podle článku 1 mohou být snížena na základě rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení,
            
                        —
                     
                     
                        pokud se v obchodě mezi Společenstvím a Albánií sníží cla na základní produkty, nebo
                     
                  
                        —
                     
                     
                        v reakci na snížení vyplývající ze vzájemných koncesí pro zpracované zemědělské produkty.
                     
                  Snížení uvedené v první odrážce se vypočítá z té části cla, která je označena jako zemědělský komponent a odpovídá zemědělským produktům skutečně použitým při výrobě dotyčného zpracovaného zemědělského produktu, a odečte se od cel uplatněných na tyto základní zemědělské produkty.
            Článek 3
            Společenství a Albánie se vzájemně informují o správních opatřeních přijatých pro produkty uvedené v tomto protokolu. Tato opatření by měla zajistit všem zúčastněným stranám rovné zacházení a měla by být co nejjednodušší a nejpružnější.
            
               PŘÍLOHA I
               
                  Cla použitelná při dovozu zpracovaných zemědělských produktů pocházejících z Albánie do Společenství
               
               Cla z dovozu níže uvedených zpracovaných zemědělských produktů pocházejících z Albánie do Společenství jsou rovna nule.
               
                           Kód KN
                        
                        
                           Popis zboží
                        
                     
                           (1)
                        
                        
                           (2)
                        
                     
                           0403
                        
                        
                           Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo okyselené mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:
                        
                     
                           0403 10
                        
                        
                           – Jogurt:
                        
                     
                           – – Ochucený nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:
                        
                     
                           – – – V prášku, v granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu mléčného tuku:
                        
                     
                           0403 10 51
                        
                        
                           – – – – Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
                        
                     
                           0403 10 53
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
                        
                     
                           0403 10 59
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 27 % hmotnostních
                        
                     
                           – – – Ostatní, o obsahu mléčného tuku:
                        
                     
                           0403 10 91
                        
                        
                           – – – – Nepřesahujícím 3 % hmotnostní
                        
                     
                           0403 10 93
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních
                        
                     
                           0403 10 99
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 6 % hmotnostních
                        
                     
                           0403 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           – – Ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:
                        
                     
                           – – – V prášku, granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu mléčného tuku:
                        
                     
                           0403 90 71
                        
                        
                           – – – – Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
                        
                     
                           0403 90 73
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
                        
                     
                           0403 90 79
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 27 % hmotnostních
                        
                     
                           – – – Ostatní, o obsahu mléčného tuku:
                        
                     
                           0403 90 91
                        
                        
                           – – – – Nepřesahujícím 3 % hmotnostních
                        
                     
                           0403 90 93
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních
                        
                     
                           0403 90 99
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 6 % hmotnostních
                        
                     
                           0405
                        
                        
                           Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky:
                        
                     
                           0405 20
                        
                        
                           – Mléčné pomazánky:
                        
                     
                           0405 20 10
                        
                        
                           – – O obsahu tuku 39 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 60 % hmotnostních
                        
                     
                           0405 20 30
                        
                        
                           – – O obsahu tuku 60 % hmotnostních nebo více, avšak nepřesahujícím 75 % hmotnostních
                        
                     
                           0501 00 00
                        
                        
                           Lidské vlasy, nezpracované, též prané nebo odmaštěné; odpad z lidských vlasů
                        
                     
                           0502
                        
                        
                           Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat; jezevčí a jiné chlupy k výrobě kartáčnického zboží; odpad z těchto štětin nebo chlupů:
                        
                     
                           0502 10 00
                        
                        
                           – Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat a odpad z těchto štětin nebo chlupů
                        
                     
                           0502 90 00
                        
                        
                           – Ostatní
                        
                     
                           0503 00 00
                        
                        
                           Žíně a odpad z žíní, též ve štůčcích, s podložkou nebo bez podložky
                        
                     
                           0505
                        
                        
                           Kůže a jiné části ptáků s peřím nebo prachovým peřím, peří a části per (též s přistřiženými okraji) a prachové peří, neopracované nebo pouze čištěné, dezinfikované nebo preparované z důvodu konzervace; prášek a odpad z ptačích per nebo jejich částí:
                        
                     
                           0505 10
                        
                        
                           – Peří používané k vycpávání; prachové peří:
                        
                     
                           0505 10 10
                        
                        
                           – – Surové
                        
                     
                           0505 10 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           0505 90 00
                        
                        
                           – Ostatní
                        
                     
                           0506
                        
                        
                           Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoduše opracované (avšak nepřiříznuté do tvaru), upravené kyselinou nebo zbavené klihu; prach a odpad z těchto produktů:
                        
                     
                           0506 10 00
                        
                        
                           – Ossein a kosti upravené kyselinou
                        
                     
                           0506 90 00
                        
                        
                           – Ostatní
                        
                     
                           0507
                        
                        
                           Slonovina, želvovina, kostice (včetně vousů) velryb nebo jiných mořských savců, rohy, parohy, kopyta, paznehty, drápy a zobáky, neopracované nebo jednoduše opracované, avšak nepřiříznuté do tvaru; prach a odpad z těchto produktů:
                        
                     
                           0507 10 00
                        
                        
                           – Slonovina; prach a odpad ze slonoviny
                        
                     
                           0507 90 00
                        
                        
                           – Ostatní
                        
                     
                           0508 00 00
                        
                        
                           Korály a podobné materiály, neopracované nebo pouze jednoduše upravené, avšak jinak nezpracované; ulity, lastury a krunýře měkkýšů, korýšů nebo ostnokožců a sépiové kosti, neopracované nebo jednoduše upravené, avšak nepřiříznuté do tvaru, prach a odpad z těchto materiálů
                        
                     
                           0509 00
                        
                        
                           Přírodní houby živočišného původu:
                        
                     
                           0509 00 10
                        
                        
                           – Surové
                        
                     
                           0509 00 90
                        
                        
                           – Ostatní
                        
                     
                           0510 00 00
                        
                        
                           Ambra šedá, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žluč, též sušená; žlázy a jiné látky živočišného původu používané k přípravě farmaceutických výrobků, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo jinak prozatímně konzervované
                        
                     
                           0710
                        
                        
                           Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená:
                        
                     
                           0710 40 00
                        
                        
                           – Kukuřice cukrová
                        
                     
                           0711
                        
                        
                           Zelenina prozatímně konzervovaná (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání:
                        
                     
                           0711 90
                        
                        
                           – Ostatní zelenina; zeleninové směsi:
                        
                     
                           – – Zelenina:
                        
                     
                           0711 90 30
                        
                        
                           – – – Kukuřice cukrová
                        
                     
                           0903 00 00
                        
                        
                           Maté
                        
                     
                           1212
                        
                        
                           Svatojánský chléb, chaluhy a jiné řasy, cukrová řepa a cukrová třtina, čerstvá, chlazená, zmrazená nebo sušená, též v prášku; ovocné pecky a jádra a jiné rostlinné produkty (včetně nepražených kořenů čekanky druhu Cichorium intybus sativum), používané zejména k lidskému požívání jinde neuvedené nebo nezahrnuté:
                        
                     
                           1212 20 00
                        
                        
                           – Chaluhy a jiné řasy
                        
                     
                           1302
                        
                        
                           Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:
                        
                     
                           – Rostlinné šťávy a výtažky:
                        
                     
                           1302 12 00
                        
                        
                           – – Z lékořice
                        
                     
                           1302 13 00
                        
                        
                           – – Z chmele
                        
                     
                           1302 14 00
                        
                        
                           – – Z pyrethra nebo z kořenů rostlin obsahujících rotenon
                        
                     
                           1302 19
                        
                        
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           1302 19 90
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           1302 20
                        
                        
                           – Pektinové látky, pektináty a pektany:
                        
                     
                           1302 20 10
                        
                        
                           – – V suchém stavu
                        
                     
                           1302 20 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           – Slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:
                        
                     
                           1302 31 00
                        
                        
                           – – Agar-agar
                        
                     
                           1302 32
                        
                        
                           – – Slizy a zahušťovadla ze svatojánského chleba, ze semen svatojánského chleba nebo z guarových semen, též upravené
                        
                     
                           1302 32 10
                        
                        
                           – – – Ze svatojánského chleba nebo ze semen svatojánského chleba
                        
                     
                           1401
                        
                        
                           Rostlinné materiály používané zejména k výrobě košíkářského nebo pleteného zboží (například bambus, rákos, španělský rákos (rotang), sítina, vrbové proutí, rafie, obilná sláma čištěná, bělená nebo barvená, lipové lýko):
                        
                     
                           1401 10 00
                        
                        
                           – Bambus
                        
                     
                           1401 20 00
                        
                        
                           – Rákos
                        
                     
                           1401 90 00
                        
                        
                           – Ostatní
                        
                     
                           1402 00 00
                        
                        
                           Rostlinné materiály používané zejména k vycpávání (například kapok, africká tráva a mořská tráva), též na podložce z jiných materiálů
                        
                     
                           1403 00 00
                        
                        
                           Rostlinné materiály používané zejména k výrobě košťat nebo kartáčů (například čirok, piasava, pýr plazivý a istle), též ve svazcích nebo spletené
                        
                     
                           1404
                        
                        
                           Rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
                        
                     
                           1404 10 00
                        
                        
                           – Rostlinné suroviny používané zejména k barvení nebo vyčiňování
                        
                     
                           1404 20 00
                        
                        
                           – Krátká bavlna (z druhého vyzrňování)
                        
                     
                           1404 90 00
                        
                        
                           – Ostatní
                        
                     
                           1505
                        
                        
                           Tuk z ovčí vlny a tukové látky z něho získané (včetně lanolinu):
                        
                     
                           1505 00 10
                        
                        
                           – Tuk z ovčí vlny, surový
                        
                     
                           1505 00 90
                        
                        
                           – Ostatní
                        
                     
                           1506 00 00
                        
                        
                           Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené
                        
                     
                           1515
                        
                        
                           Ostatní pevné rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené:
                        
                     
                           1515 90 15
                        
                        
                           – – Jojobové a ojticikové oleje; myrtový vosk a japonský vosk; jejich frakce
                        
                     
                           1516
                        
                        
                           Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené:
                        
                     
                           1516 20
                        
                        
                           – Rostlinné tuky a oleje a jejich frakce:
                        
                     
                           1516 20 10
                        
                        
                           – – Hydrogenovaný ricinový olej, tzv. „opálový vosk“
                        
                     
                           1517
                        
                        
                           Margarín; jedlé směsi nebo přípravky živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516:
                        
                     
                           1517 10
                        
                        
                           – Margarín, vyjma tekutý margarín:
                        
                     
                           1517 10 10
                        
                        
                           – – Obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků
                        
                     
                           1517 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           1517 90 10
                        
                        
                           – – Obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků
                        
                     
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           1517 90 93
                        
                        
                           – – – Jedlé směsi nebo přípravky používané jako tvarovací
                        
                     
                           1518 00
                        
                        
                           Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu, nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516; směsi nebo přípravky nepoživatelných živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
                        
                     
                           1518 00 10
                        
                        
                           – Linoxyn
                        
                     
                           – Ostatní:
                        
                     
                           1518 00 91
                        
                        
                           – – Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované teplem ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516
                        
                     
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           1518 00 95
                        
                        
                           – – – Směsi nebo přípravky nepoživatelných živočišných nebo živočišných a rostlinných tuků a olejů a jejich frakcí
                        
                     
                           1518 00 99
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           1520 00 00
                        
                        
                           Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové louhy
                        
                     
                           1521
                        
                        
                           Rostlinné vosky (jiné než triglyceridy), včelí vosk a jiné hmyzí vosky a vorvanina (spermacet), též rafinované nebo barvené:
                        
                     
                           1521 10 00
                        
                        
                           – Rostlinné vosky
                        
                     
                           1521 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           1521 90 10
                        
                        
                           – – Vorvanina (spermacet), též rafinovaná nebo barvená
                        
                     
                           – – Včelí vosk a jiné hmyzí vosky, též rafinované nebo barvené:
                        
                     
                           1521 90 91
                        
                        
                           – – – Surové
                        
                     
                           1521 90 99
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           1522 00
                        
                        
                           Degras; zbytky po zpracování tukových látek nebo živočišných nebo rostlinných vosků:
                        
                     
                           1522 00 10
                        
                        
                           – Degras
                        
                     
                           1704
                        
                        
                           Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao:
                        
                     
                           1704 10
                        
                        
                           – Žvýkací guma, též obalená cukrem:
                        
                     
                           – – Obsahující méně než 60 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza):
                        
                     
                           1704 10 11
                        
                        
                           – – – Plátková žvýkací guma
                        
                     
                           1704 10 19
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           – – Obsahující 60 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza):
                        
                     
                           1704 10 91
                        
                        
                           – – – Plátková žvýkací guma
                        
                     
                           1704 10 99
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           1704 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           1704 90 10
                        
                        
                           – – Výtažky z lékořice obsahující více než 10 % hmotnostních sacharózy, bez přídavku jiných látek
                        
                     
                           1704 90 30
                        
                        
                           – – Bílá čokoláda
                        
                     
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           1704 90 51
                        
                        
                           – – – Těsta a pasty, včetně marcipánu, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti 1 kg nebo více
                        
                     
                           1704 90 55
                        
                        
                           – – – Zdravotní pastilky a dropsy proti kašli
                        
                     
                           1704 90 61
                        
                        
                           – – – Dražé a podobné cukrovinky ve formě dražé
                        
                     
                           – – – Ostatní:
                        
                     
                           1704 90 65
                        
                        
                           – – – – Gumovité cukrovinky a želé včetně ovocných součástí
                        
                     
                           1704 90 71
                        
                        
                           – – – – Tvrdé bonbony, též plněné
                        
                     
                           1704 90 75
                        
                        
                           – – – – Karamely a podobné cukrovinky
                        
                     
                           – – – – Ostatní:
                        
                     
                           1704 90 81
                        
                        
                           – – – – – Vyrobené kompresí
                        
                     
                           1704 90 99
                        
                        
                           – – – – – Ostatní
                        
                     
                           1803
                        
                        
                           Kakaová hmota, též odtučněná:
                        
                     
                           1803 10 00
                        
                        
                           – Neodtučněná
                        
                     
                           1803 20 00
                        
                        
                           – Zcela nebo částečně odtučněná
                        
                     
                           1804 00 00
                        
                        
                           Kakaové máslo, kakaový tuk a kakaový olej
                        
                     
                           1805 00 00
                        
                        
                           Kakaový prášek neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla
                        
                     
                           1806
                        
                        
                           Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao:
                        
                     
                           1806 10
                        
                        
                           – Kakaový prášek obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:
                        
                     
                           1806 10 15
                        
                        
                           – – Neobsahující sacharózu nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza
                        
                     
                           1806 10 20
                        
                        
                           – – Obsahující 5 % nebo více, avšak méně než 65 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza
                        
                     
                           1806 10 30
                        
                        
                           – – Obsahující 65 % nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza
                        
                     
                           1806 10 90
                        
                        
                           – – Obsahující nejméně 80 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza
                        
                     
                           1806 20
                        
                        
                           – Ostatní přípravky v blocích, v tabulkách nebo tyčích o hmotnosti vyšší než 2 kg, v tekutém stavu, ve formě pasty nebo ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách nebo ve spotřebitelském obalu o obsahu vyšším než 2 kg:
                        
                     
                           1806 20 10
                        
                        
                           – – Obsahující 31 % hmotnostních nebo více kakaového másla nebo obsahující 31 % hmotnostních nebo více kombinace kakaového másla a mléčného tuku
                        
                     
                           1806 20 30
                        
                        
                           – – Obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 31 % hmotnostních kombinace kakaového másla a mléčného tuku
                        
                     
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           1806 20 50
                        
                        
                           – – – Obsahující 18 % hmotnostních nebo více kakaového másla
                        
                     
                           1806 20 70
                        
                        
                           – – – Čokoládová mléčná drobenka (Chocolate milk crumb)
                        
                     
                           1806 20 80
                        
                        
                           – – – Čokoládové polevy
                        
                     
                           1806 20 95
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           – Ostatní, v blocích, tabulkách nebo tyčinkách:
                        
                     
                           1806 31 00
                        
                        
                           – – Plněné
                        
                     
                           1806 32
                        
                        
                           – – Neplněné
                        
                     
                           1806 32 10
                        
                        
                           – – – S přídavkem obilí, ovoce nebo ořechů
                        
                     
                           1806 32 90
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           1806 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           – – Čokoláda a čokoládové výrobky:
                        
                     
                           – – – Čokoládové bonbony (pralinky), též plněné:
                        
                     
                           1806 90 11
                        
                        
                           – – – – Obsahující alkohol
                        
                     
                           1806 90 19
                        
                        
                           – – – – Ostatní
                        
                     
                           – – – Ostatní:
                        
                     
                           1806 90 31
                        
                        
                           – – – – Plněné
                        
                     
                           1806 90 39
                        
                        
                           – – – – Neplněné
                        
                     
                           1806 90 50
                        
                        
                           – – Cukrovinky a jejich náhražky vyrobené z náhražek cukru, obsahující kakao
                        
                     
                           1806 90 60
                        
                        
                           – – Pasty (pomazánky) obsahující kakao
                        
                     
                           1806 90 70
                        
                        
                           – – Přípravky pro výrobu nápojů obsahující kakao
                        
                     
                           1806 90 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           1901
                        
                        
                           Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
                        
                     
                           1901 10 00
                        
                        
                           – Přípravky pro dětskou výživu v balení pro drobný prodej
                        
                     
                           1901 20 00
                        
                        
                           – Směsi a těsta pro přípravu pekařského zboží, jemného nebo trvanlivého pečiva čísla 1905
                        
                     
                           1901 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           – – Sladový výtažek:
                        
                     
                           1901 90 11
                        
                        
                           – – – Obsahující 90 % hmotnostních nebo více suchého výtažku
                        
                     
                           1901 90 19
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           1901 90 91
                        
                        
                           – – – Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu nebo škrob anebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru) nebo isoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu, kromě potravinových přípravků v prášku ze zboží čísel 0401 až 0404
                        
                     
                           1901 90 99
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           1902
                        
                        
                           Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak upravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též upravený:
                        
                     
                           – Těstoviny nevařené, nenadívané ani jinak nepřipravené:
                        
                     
                           1902 11 00
                        
                        
                           – – Obsahující vejce
                        
                     
                           1902 19
                        
                        
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           1902 19 10
                        
                        
                           – – – Neobsahující mouku ani krupičku z pšenice obecné
                        
                     
                           1902 19 90
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           1902 20
                        
                        
                           – Nadívané těstoviny, též vařené nebo jinak připravené:
                        
                     
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           1902 20 91
                        
                        
                           – – – Vařené
                        
                     
                           1902 20 99
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           1902 30
                        
                        
                           – Ostatní těstoviny:
                        
                     
                           1902 30 10
                        
                        
                           – – Sušené:
                        
                     
                           1902 30 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           1902 40
                        
                        
                           – Kuskus:
                        
                     
                           1902 40 10
                        
                        
                           – – Nepřipravený
                        
                     
                           1902 40 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           1903 00 00
                        
                        
                           Tapioka a její náhražky připravené ze škrobu, ve formě vloček, zrn, perel, prachu nebo v podobných formách
                        
                     
                           1904
                        
                        
                           Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (např. pražené kukuřičné vločky - corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak připravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
                        
                     
                           1904 10
                        
                        
                           – Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením:
                        
                     
                           1904 10 10
                        
                        
                           – – Z kukuřice
                        
                     
                           1904 10 30
                        
                        
                           – – Z rýže
                        
                     
                           1904 10 90
                        
                        
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           1904 20
                        
                        
                           – Potravinové přípravky získané z nepražených obilných vloček nebo ze směsí nepražených obilných vloček a pražených obilných vloček nebo nabobtnalých obilovin:
                        
                     
                           1904 20 10
                        
                        
                           – – Přípravky typu „müsli“ z nepražených obilných vloček
                        
                     
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           1904 20 91
                        
                        
                           – – – Z kukuřice
                        
                     
                           1904 20 95
                        
                        
                           – – – Z rýže
                        
                     
                           1904 20 99
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           1904 30 00
                        
                        
                           Pšenice bulgur
                        
                     
                           1904 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           1904 90 10
                        
                        
                           – – Rýže
                        
                     
                           1904 90 80
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           1905
                        
                        
                           Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky:
                        
                     
                           1905 10 00
                        
                        
                           – Křupavý chléb zvaný „knäckebrot“
                        
                     
                           1905 20
                        
                        
                           – Perník a podobné výrobky:
                        
                     
                           1905 20 10
                        
                        
                           – – Obsahující méně než 30 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza)
                        
                     
                           1905 20 30
                        
                        
                           – – Obsahující 30 % hmotnostních sacharózy nebo více, avšak méně než 50 % hmotnostních (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza)
                        
                     
                           1905 20 90
                        
                        
                           – – Obsahující 50 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza)
                        
                     
                           – Sladké sušenky; oplatky a malé oplatky:
                        
                     
                           1905 31
                        
                        
                           – – Sladké sušenky:
                        
                     
                           – – – Zcela nebo částečně polévané nebo potažené čokoládou nebo jinými přípravky obsahujícími kakao:
                        
                     
                           1905 31 11
                        
                        
                           – – – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 85g
                        
                     
                           1905 31 19
                        
                        
                           – – – – Ostatní
                        
                     
                           – – – Ostatní:
                        
                     
                           1905 31 30
                        
                        
                           – – – – Obsahující 8 % hmotnostních nebo více mléčných tuků
                        
                     
                           – – – – Ostatní:
                        
                     
                           1905 31 91
                        
                        
                           – – – – – Dvojité (slepované) sušenky plněné
                        
                     
                           1905 31 99
                        
                        
                           – – – – – Ostatní
                        
                     
                           1905 32
                        
                        
                           – – Oplatky a malé oplatky:
                        
                     
                           1905 32 05
                        
                        
                           – – – S obsahem vody převyšujícím 10 % hmotnostních
                        
                     
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           – – – – Zcela nebo částečně polévané nebo potažené čokoládou nebo jinými přípravky obsahujícími kakao:
                        
                     
                           1905 32 11
                        
                        
                           – – – – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 85g
                        
                     
                           1905 32 19
                        
                        
                           – – – – – Ostatní
                        
                     
                           – – – – Ostatní:
                        
                     
                           1905 32 91
                        
                        
                           – – – – – Slané, též plněné
                        
                     
                           1905 32 99
                        
                        
                           – – – – – Ostatní
                        
                     
                           1905 40
                        
                        
                           – Suchary, opékaný chléb a podobné opékané výrobky:
                        
                     
                           1905 40 10
                        
                        
                           – – Suchary
                        
                     
                           1905 40 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           1905 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           1905 90 10
                        
                        
                           – – Nekvašený chléb (macesy)
                        
                     
                           1905 90 20
                        
                        
                           – – Hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky
                        
                     
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           1905 90 30
                        
                        
                           – – – Chléb bez přídavku medu, vajec, sýra nebo ovoce, a obsahující v sušině maximálně 5 % hmotnostních cukrů a maximálně 5 % hmotnostních tuku
                        
                     
                           1905 90 45
                        
                        
                           – – – Sušenky
                        
                     
                           1905 90 55
                        
                        
                           – – – Výrobky tlačené nebo pěnové, aromatizované nebo solené
                        
                     
                           – – – Ostatní:
                        
                     
                           1905 90 60
                        
                        
                           – – – – Slazené
                        
                     
                           1905 90 90
                        
                        
                           – – – – Ostatní
                        
                     
                           2001
                        
                        
                           Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, upravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové:
                        
                     
                           2001 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           2001 90 30
                        
                        
                           – – Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata)
                        
                     
                           2001 90 40
                        
                        
                           – – Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu 5 % hmotnostních nebo více
                        
                     
                           2001 90 60
                        
                        
                           – – Palmová jádra
                        
                     
                           2004
                        
                        
                           Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, zmrazená, jiná než výrobky čísla 2006
                        
                     
                           2004 10
                        
                        
                           – Brambory:
                        
                     
                           – – Ostatní
                        
                     
                           2004 10 91
                        
                        
                           – – – Ve formě mouky, krupice nebo vloček
                        
                     
                           2004 90
                        
                        
                           – Ostatní zelenina a zeleninové směsi:
                        
                     
                           2004 90 10
                        
                        
                           – – Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata)
                        
                     
                           2005
                        
                        
                           Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo v kyselině octové, nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006
                        
                     
                           2005 20
                        
                        
                           – Brambory:
                        
                     
                           2005 20 10
                        
                        
                           – – Ve formě mouky, krupice nebo vloček
                        
                     
                           2005 80 00
                        
                        
                           – Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata)
                        
                     
                           2008
                        
                        
                           Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté:
                        
                     
                           – Ořechy, arašídy a jiná semena, též ve směsi:
                        
                     
                           2008 11
                        
                        
                           – – Arašídy (burské oříšky):
                        
                     
                           2008 11 10
                        
                        
                           – – – Arašídové máslo
                        
                     
                           – Ostatní, včetně směsí, jiných než položky 2008 19:
                        
                     
                           2008 91 00
                        
                        
                           – – Palmová jádra
                        
                     
                           2008 99
                        
                        
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           – – – Bez přídavku alkoholu:
                        
                     
                           – – – – Bez přídavku cukru:
                        
                     
                           2008 99 85
                        
                        
                           – – – – – Kukuřice, s výjimkou kukuřice cukrové (Zea mays var. Saccharata)
                        
                     
                           2008 99 91
                        
                        
                           – – – – – Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu přesahujícím 5 % hmotnostních
                        
                     
                           2101
                        
                        
                           Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, tresti a koncentráty z nich:
                        
                     
                           – Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi kávy
                        
                     
                           2101 11
                        
                        
                           – – Výtažky, esence (tresti) a koncentráty:
                        
                     
                           2101 11 11
                        
                        
                           – – – S obsahem kávy v sušině 95 % hmotnostních nebo více
                        
                     
                           2101 11 19
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           2101 12
                        
                        
                           – – Přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi kávy:
                        
                     
                           2101 12 92
                        
                        
                           – – – Přípravky na bázi výtažků, esencí nebo koncentrátů z kávy
                        
                     
                           2101 12 98
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           2101 20
                        
                        
                           – Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi čaje nebo maté:
                        
                     
                           2101 20 20
                        
                        
                           – – Výtažky, esence (tresti) nebo koncentráty:
                        
                     
                           – – Přípravky:
                        
                     
                           2101 20 92
                        
                        
                           – – – Na bázi výtažků, trestí nebo koncentrátů z čaje nebo maté
                        
                     
                           2101 20 98
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           2101 30
                        
                        
                           – Pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence a koncentráty z nich:
                        
                     
                           – – Pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky:
                        
                     
                           2101 30 11
                        
                        
                           – – – Pražená čekanka
                        
                     
                           2101 30 19
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           – – Výtažky, esence a koncentráty z pražené čekanky a z jiných pražených kávových náhražek:
                        
                     
                           2101 30 91
                        
                        
                           – – – Z pražené čekanky
                        
                     
                           2101 30 99
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           2102
                        
                        
                           Droždí (aktivní nebo neaktivní); jiné neživé jednobuněčné mikroorganismy, vyjma očkovací látky čísla 3002; hotové prášky do pečiva:
                        
                     
                           2102 10
                        
                        
                           – Aktivní droždí:
                        
                     
                           2102 10 10
                        
                        
                           – – Kultivované násadové kvasinky (kvasinkové kultury)
                        
                     
                           – – Pekařské droždí:
                        
                     
                           2102 10 31
                        
                        
                           – – – Sušené
                        
                     
                           2102 10 39
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           2102 10 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           2102 20
                        
                        
                           – Neaktivní droždí; jiné neživé jednobuněčné mikroorganismy:
                        
                     
                           – – Neaktivní droždí;
                        
                     
                           2102 20 11
                        
                        
                           – – – V tabletách, kostkách nebo podobných tvarech nebo v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg
                        
                     
                           2102 20 19
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           2102 20 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           2102 30 00
                        
                        
                           – Hotové prášky do pečiva
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná moučka a připravená hořčice:
                        
                     
                           2103 10 00
                        
                        
                           – Sojová omáčka
                        
                     
                           2103 20 00
                        
                        
                           – Kečup a jiné omáčky z rajčat
                        
                     
                           2103 30
                        
                        
                           – Hořčičná moučka a připravená hořčice:
                        
                     
                           2103 30 10
                        
                        
                           – – Hořčičná moučka
                        
                     
                           2103 30 90
                        
                        
                           – – Připravená hořčice
                        
                     
                           2103 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           2103 90 10
                        
                        
                           – – Chutney z manga, tekuté
                        
                     
                           2103 90 30
                        
                        
                           – – Aromatické hořké přípravky s obsahem alkoholu 44,2 až 49,2 % obj. a obsahující 1,5 % až 6 % hmotnostních hořce, koření a různých přísad a 4 % až 10 % hmotnostních cukru, v nádobách o obsahu nepřesahujícím 0,5 litru
                        
                     
                           2103 90 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           2104
                        
                        
                           Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny; homogenizované směsi potravinových přípravků:
                        
                     
                           2104 10
                        
                        
                           – Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny:
                        
                     
                           2104 10 10
                        
                        
                           – – Sušené
                        
                     
                           2104 10 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           2104 20 00
                        
                        
                           – Homogenizované směsi potravinových přípravků
                        
                     
                           2105 00
                        
                        
                           Zmrzlina a podobné výrobky, též s obsahem kakaa:
                        
                     
                           2105 00 10
                        
                        
                           – Neobsahující mléčné tuky nebo obsahující méně než 3 % hmotnostní mléčných tuků
                        
                     
                           – S obsahem mléčných tuků:
                        
                     
                           2105 00 91
                        
                        
                           – – 3 % nebo více, avšak méně než 7 % hmotnostních
                        
                     
                           2105 00 99
                        
                        
                           – – 7 % hmotnostních nebo více
                        
                     
                           2106
                        
                        
                           Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
                        
                     
                           2106 10
                        
                        
                           – Bílkovinné koncentráty a bílkovinné texturované látky:
                        
                     
                           2106 10 20
                        
                        
                           – – Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy nebo izoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu
                        
                     
                           2106 10 80
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           2106 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           2106 90 10
                        
                        
                           – – Sýrové fondue
                        
                     
                           2106 90 20
                        
                        
                           – – Složené alkoholické přípravky, jiné než založené na vonných látkách, používané k výrobě nápojů
                        
                     
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           2106 90 92
                        
                        
                           – – – Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy nebo izoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu
                        
                     
                           2106 90 98
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           2201
                        
                        
                           Voda, včetně přírodních nebo umělých minerálních vod a sodovek, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, nearomatizovaná; led a sníh; led a sníh:
                        
                     
                           2201 10
                        
                        
                           – Minerální vody a sodovky:
                        
                     
                           – – Přírodní minerální vody:
                        
                     
                           2201 10 11
                        
                        
                           – – – Bez oxidu uhličitého
                        
                     
                           2201 10 19
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           2201 10 90
                        
                        
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           2201 90 00
                        
                        
                           – Ostatní
                        
                     
                           2202
                        
                        
                           Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009:
                        
                     
                           2202 10 00
                        
                        
                           – Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná
                        
                     
                           2202 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           2202 90 10
                        
                        
                           – – Neobsahující výrobky čísel 0401 až 0404 ani tuky získané z výrobků těchto čísel:
                        
                     
                           – – Ostatní, o obsahu tuků získaných z produktů čísel 0401 až 0404:
                        
                     
                           2202 90 91
                        
                        
                           – – – Nižším než 0,2 % hmotnostní
                        
                     
                           2202 90 95
                        
                        
                           – – – 0,2 % hmotnostní nebo vyšším, avšak nižším než 2 % hmotnostní
                        
                     
                           2202 90 99
                        
                        
                           – – – 2 % hmotnostní nebo vyšším
                        
                     
                           2203 00
                        
                        
                           Pivo ze sladu:
                        
                     
                           – V nádobách o obsahu nepřesahujícím 10 litrů:
                        
                     
                           2203 00 01
                        
                        
                           – – V lahvích
                        
                     
                           2203 00 09
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           2203 00 10
                        
                        
                           – V nádobách o obsahu převyšujícím než 10 litrů
                        
                     
                           2205
                        
                        
                           Vermut a ostatní víno z čerstvých hroznů, připravené pomocí aromatických bylin nebo jiných aromatických látek:
                        
                     
                           2205 10
                        
                        
                           – V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry:
                        
                     
                           2205 10 10
                        
                        
                           – – Mající skutečný objemový obsah alkoholu nepřesahující 18 % obj.
                        
                     
                           2205 10 90
                        
                        
                           – – Mající skutečný objemový obsah alkoholu převyšující 18 % obj.
                        
                     
                           2205 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           2205 90 10
                        
                        
                           – – Mající skutečný objemový obsah alkoholu nepřesahující 18 % obj.
                        
                     
                           2205 90 90
                        
                        
                           – – Mající skutečný objemový obsah alkoholu převyšující 18 % obj.
                        
                     
                           2207
                        
                        
                           Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více; ethylalkohol a ostatní destiláty denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu:
                        
                     
                           2207 10 00
                        
                        
                           – Ethylalkohol nedenaturovaný o obsahu alkoholu nejméně 80 % objemových
                        
                     
                           2207 20 00
                        
                        
                           – Ethylalkohol a jiné destiláty, denaturované, o jakémkoliv obsahu alkoholu
                        
                     
                           2208
                        
                        
                           Ethylalkohol nedenaturovaný o obsahu alkoholu nižším než 80 % objemových; destiláty, likéry a jiné lihoviny:
                        
                     
                           2208 20
                        
                        
                           – Destiláty z vinných matolin nebo hroznů:
                        
                     
                           – – V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry:
                        
                     
                           2208 20 12
                        
                        
                           – – – Koňak
                        
                     
                           2208 20 14
                        
                        
                           – – – Armagnac
                        
                     
                           2208 20 26
                        
                        
                           – – – Grappa
                        
                     
                           2208 20 27
                        
                        
                           – – – Brandy de Jerez
                        
                     
                           2208 20 29
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           – – V nádobách o obsahu převyšujícím než 2 litry:
                        
                     
                           2208 20 40
                        
                        
                           – – – Čisté destiláty
                        
                     
                           – – – Ostatní:
                        
                     
                           2208 20 62
                        
                        
                           – – – – Koňak:
                        
                     
                           2208 20 64
                        
                        
                           – – – – Armagnac
                        
                     
                           2208 20 86
                        
                        
                           – – – – Grappa
                        
                     
                           2208 20 87
                        
                        
                           – – – – Brandy de Jerez
                        
                     
                           2208 20 89
                        
                        
                           – – – – Ostatní
                        
                     
                           2208 30
                        
                        
                           – Whisky:
                        
                     
                           – – Whisky „bourbon“, v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 30 11
                        
                        
                           – – – Nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 30 19
                        
                        
                           – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                           – – Scotch whisky:
                        
                     
                           – – – Sladová whisky, v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 30 32
                        
                        
                           – – – – Nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 30 38
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                           – – – Míchaná whisky, v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 30 52
                        
                        
                           – – – – Nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 30 58
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                           – – – Ostatní v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 30 72
                        
                        
                           – – – – Nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 30 78
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                           – – Ostatní v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 30 82
                        
                        
                           – – – Nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 30 88
                        
                        
                           – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 40
                        
                        
                           – Rum a tafia:
                        
                     
                           – – V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 40 11
                        
                        
                           – – – Rum s obsahem těkavých látek, jiných než ethylalkohol a methylalkohol, rovnajícím se nebo převyšujícím 225 g/hl čistého alkoholu (s přípustnou odchylkou 10 %)
                        
                     
                           – – – Ostatní:
                        
                     
                           2208 40 31
                        
                        
                           – – – – V hodnotě převyšující 7,9 EUR za litr čistého alkoholu
                        
                     
                           2208 40 39
                        
                        
                           – – – – Ostatní
                        
                     
                           – – V nádobách o obsahu převyšujícím 2 litry:
                        
                     
                           2208 40 51
                        
                        
                           – – – Rum s obsahem těkavých látek, jiných ethylalkohol a methylalkohol, rovnajícím se nebo převyšujícím 225 g/hl čistého alkoholu (s přípustnou odchylkou 10 %)
                        
                     
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           2208 40 91
                        
                        
                           – – – – V hodnotě převyšující 2 EUR za litr čistého alkoholu
                        
                     
                           2208 40 99
                        
                        
                           – – – – Ostatní
                        
                     
                           2208 50
                        
                        
                           – Gin a jalovcová:
                        
                     
                           – – Gin, v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 50 11
                        
                        
                           – – – Nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 50 19
                        
                        
                           – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                           – – Jalovcová, v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 50 91
                        
                        
                           – – – Nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 50 99
                        
                        
                           – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 60
                        
                        
                           – Vodka:
                        
                     
                           – – S objemovým obsahem alkoholu nepřesahujícím 45,4 % obj., v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 60 11
                        
                        
                           – – – Nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 60 19
                        
                        
                           – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                           – – S objemovým obsahem alkoholu převyšujícím 45,4 % obj., v nádobách o obsahu
                        
                     
                           2208 60 91
                        
                        
                           – – – Nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 60 99
                        
                        
                           – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 70
                        
                        
                           – Likéry:
                        
                     
                           2208 70 10
                        
                        
                           – – V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 70 90
                        
                        
                           – – V nádobách o obsahu převyšujícím 2 litry:
                        
                     
                           2208 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           – – Arak, v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 90 11
                        
                        
                           – – – Nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 90 19
                        
                        
                           – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                           – – Slivovice, hruškovice nebo třešňovice (vyjma likéry), v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 90 33
                        
                        
                           – – – Nepřesahujícím 2 litry:
                        
                     
                           2208 90 38
                        
                        
                           – – – Převyšujícím 2 litry:
                        
                     
                           – – Ostatní destiláty a jiné lihové nápoje v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           – – – Nepřesahujícím 2 litry:
                        
                     
                           2208 90 41
                        
                        
                           – – – – Ouzo
                        
                     
                           – – – – Ostatní:
                        
                     
                           – – – – – Destiláty (vyjma likéry):
                        
                     
                           – – – – – – Z ovoce:
                        
                     
                           2208 90 45
                        
                        
                           – – – – – – – Kalvados
                        
                     
                           2208 90 48
                        
                        
                           – – – – – – – Ostatní
                        
                     
                           – – – – – – Ostatní:
                        
                     
                           2208 90 52
                        
                        
                           – – – – – – – Korn
                        
                     
                           2208 90 54
                        
                        
                           – – – – – – – – Tequilla
                        
                     
                           2208 90 56
                        
                        
                           – – – – – – – – Ostatní
                        
                     
                           2208 90 69
                        
                        
                           – – – – – Ostatní lihové nápoje
                        
                     
                           – – – Převyšujícím 2 litry:
                        
                     
                           – – – – Destiláty (vyjma likéry):
                        
                     
                           2208 90 71
                        
                        
                           – – – – – Z ovoce
                        
                     
                           2208 90 75
                        
                        
                           – – – – – Tequilla
                        
                     
                           2208 90 77
                        
                        
                           – – – – – Ostatní
                        
                     
                           2208 90 78
                        
                        
                           – – – – Ostatní lihové nápoje
                        
                     
                           – – Nedenaturovaný ethylalkohol s objemovým obsahem alkoholu menším než 80 % obj., v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 90 91
                        
                        
                           – – – Nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 90 99
                        
                        
                           – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                           2402
                        
                        
                           Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek:
                        
                     
                           2402 10 00
                        
                        
                           – Doutníky (též s odříznutými konci) a doutníčky obsahující tabák
                        
                     
                           2402 20
                        
                        
                           – Cigarety obsahující tabák:
                        
                     
                           2402 20 10
                        
                        
                           – – Cigarety obsahující hřebíček
                        
                     
                           2402 20 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           2402 90 00
                        
                        
                           – Ostatní
                        
                     
                           2403
                        
                        
                           Ostatní tabákové výrobky a vyrobené tabákové náhražky; homogenizovaný nebo rekonstituovaný tabák; tabákové výtažky a esence (tresti):
                        
                     
                           2403 10
                        
                        
                           – Tabák ke kouření, též obsahující tabákové náhražky v jakémkoliv poměru:
                        
                     
                           2403 10 10
                        
                        
                           – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahujícím 500 g
                        
                     
                           2403 10 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           – Ostatní:
                        
                     
                           2403 91 00
                        
                        
                           – – homogenizovaný nebo rekonstituovaný tabák
                        
                     
                           2403 99
                        
                        
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           2403 99 10
                        
                        
                           – – – Žvýkací a šňupací tabák
                        
                     
                           2403 99 90
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           2905
                        
                        
                           Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty:
                        
                     
                           – Ostatní vícesytné alkoholy:
                        
                     
                           2905 43 00
                        
                        
                           – – Mannitol (mannit)
                        
                     
                           2905 44
                        
                        
                           – – D-glucitol (sorbitol, sorbit):
                        
                     
                           – – – Ve vodném roztoku:
                        
                     
                           2905 44 11
                        
                        
                           – – – – Obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu
                        
                     
                           2905 44 19
                        
                        
                           – – – – Ostatní
                        
                     
                           – – – Ostatní:
                        
                     
                           2905 44 91
                        
                        
                           – – – – Obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu
                        
                     
                           2905 44 99
                        
                        
                           – – – – Ostatní
                        
                     
                           2905 45 00
                        
                        
                           – – Glycerol
                        
                     
                           3301
                        
                        
                           Vonné silice (též deterpenované), včetně pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, v nevysychavých olejích, ve voscích nebo podobné, získané enfleuráží nebo macerací; terpenické vedlejší produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky vonných silic:
                        
                     
                           3301 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           3301 90 10
                        
                        
                           – – Vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci silic
                        
                     
                           – – Extrahované olejové pryskyřice
                        
                     
                           3301 90 21
                        
                        
                           – – – Z lékořice a chmele
                        
                     
                           3301 90 30
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           3301 90 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           3302
                        
                        
                           Směsi vonných látek a směsi (včetně lihových roztoků) na bázi jedné nebo více těchto látek, používané jako suroviny v průmyslu; ostatní přípravky na bázi vonných látek používané k výrobě nápojů:
                        
                     
                           3302 10
                        
                        
                           – Druhy používané v potravinářském průmyslu nebo k výrobě nápojů
                        
                     
                           – – Druhy používané k výrobě nápojů:
                        
                     
                           – – – Přípravky obsahující všechny aromatické složky charakterizující nápoj:
                        
                     
                           3302 10 10
                        
                        
                           – – – – Mající skutečný objemový obsah alkoholu vyšší než 0,5 % obj.
                        
                     
                           – – – – Ostatní:
                        
                     
                           3302 10 21
                        
                        
                           – – – – – Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy nebo izoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu
                        
                     
                           3302 10 29
                        
                        
                           – – – – – Ostatní
                        
                     
                           3501
                        
                        
                           Kasein, kaseináty a jiné deriváty kaseinu; kaseinové klihy:
                        
                     
                           3501 10
                        
                        
                           – Kasein:
                        
                     
                           3501 10 10
                        
                        
                           – – Pro výrobu regenerovaných textilních vláken
                        
                     
                           3501 10 50
                        
                        
                           – – Pro jiné průmyslové užití než pro výrobu potravin nebo krmiv
                        
                     
                           3501 10 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           3501 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           3501 90 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           3505
                        
                        
                           Dextriny a jiné modifikované škroby (např. předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů:
                        
                     
                           3505 10
                        
                        
                           – Dextriny a jiné modifikované škroby:
                        
                     
                           3505 10 10
                        
                        
                           – – Dextriny
                        
                     
                           – – Ostatní modifikované škroby:
                        
                     
                           3505 10 90
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           3505 20
                        
                        
                           – Klihy:
                        
                     
                           3505 20 10
                        
                        
                           – – Obsahující méně než 25 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů
                        
                     
                           3505 20 30
                        
                        
                           – – Obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 55 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů
                        
                     
                           3505 20 50
                        
                        
                           – – Obsahující 55 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů
                        
                     
                           3505 20 90
                        
                        
                           – – Obsahující 80 % hmotnostních nebo více škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů
                        
                     
                           3809
                        
                        
                           Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky ke zrychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky (např. apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
                        
                     
                           3809 10
                        
                        
                           – Na bázi škrobových látek:
                        
                     
                           3809 10 10
                        
                        
                           – – Obsahující méně než 55 % hmotnostních těchto látek
                        
                     
                           3809 10 30
                        
                        
                           – – Obsahující 55 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 70 % hmotnostních těchto látek
                        
                     
                           3809 10 50
                        
                        
                           – – Obsahující 70 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 83 % hmotnostních těchto látek
                        
                     
                           3809 10 90
                        
                        
                           – – Obsahující 83 % hmotnostních nebo více těchto látek
                        
                     
                           3823
                        
                        
                           Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy:
                        
                     
                           – Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace:
                        
                     
                           3823 11 00
                        
                        
                           – – Kyselina stearová
                        
                     
                           3823 12 00
                        
                        
                           – – Kyselina olejová
                        
                     
                           3823 13 00
                        
                        
                           – – Mastné kyseliny z tallového oleje
                        
                     
                           3823 19
                        
                        
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           3823 19 10
                        
                        
                           – – – Destilované mastné kyseliny
                        
                     
                           3823 19 30
                        
                        
                           – – – Destiláty mastných kyselin
                        
                     
                           3823 19 90
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           3823 70 00
                        
                        
                           – Technické mastné alkoholy
                        
                     
                           3824
                        
                        
                           Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté; odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
                        
                     
                           3824 60
                        
                        
                           – Sorbitol, jiný než položky 2905 44:
                        
                     
                           – – Ve vodném roztoku:
                        
                     
                           3824 60 11
                        
                        
                           – – – Obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu
                        
                     
                           3824 60 19
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           3824 60 91
                        
                        
                           – – – Obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu
                        
                     
                           3824 60 99
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
            
               PŘÍLOHA IIa
               
                  Dovozní cla Albánie na zpracované zemědělské produkty pocházející ze Společenství
               
               Dnem vstupu této dohody v platnost jsou cla z dovozu níže uvedených zpracovaných zemědělských produktů pocházejících ze Společenství do Albánie rovna nule.
               
                           Kód HS (1)
                           
                        
                        
                           Popis zboží
                        
                     
                           0501 00 00
                        
                        
                           Lidské vlasy, nezpracované, též prané nebo odmaštěné; odpad z lidských vlasů
                        
                     
                           0502
                        
                        
                           Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat; jezevčí a jiné chlupy k výrobě kartáčnického zboží; odpad z těchto štětin nebo chlupů:
                        
                     
                           0502 10 00
                        
                        
                           – Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat a odpad z těchto štětin nebo chlupů
                        
                     
                           0502 90 00
                        
                        
                           – Ostatní
                        
                     
                           0503 00 00
                        
                        
                           Žíně a odpad z žíní, též ve štůčcích, s podložkou nebo bez podložky
                        
                     
                           0505
                        
                        
                           Kůže a jiné části ptáků s peřím nebo prachovým peřím, peří a části per (též s přistřiženými okraji) a prachové peří, neopracované nebo pouze čištěné, dezinfikované nebo preparované z důvodu konzervace; prášek a odpad z ptačích per nebo jejich částí:
                        
                     
                           0505 10
                        
                        
                           – Peří používané k vycpávání; prachové peří:
                        
                     
                           0505 10 10
                        
                        
                           – – Surové
                        
                     
                           0505 10 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           0505 90 00
                        
                        
                           – Ostatní
                        
                     
                           0506
                        
                        
                           Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoduše opracované (avšak nepřiříznuté do tvaru), upravené kyselinou nebo zbavené klihu; prach a odpad z těchto produktů:
                        
                     
                           0506 10 00
                        
                        
                           – Ossein a kosti upravené kyselinou
                        
                     
                           0506 90 00
                        
                        
                           – Ostatní
                        
                     
                           0507
                        
                        
                           Slonovina, želvovina, kostice (včetně vousů) velryb nebo jiných mořských savců, rohy, parohy, kopyta, paznehty, drápy a zobáky, neopracované nebo jednoduše opracované, avšak nepřiříznuté do tvaru; prach a odpad z těchto produktů:
                        
                     
                           0507 10 00
                        
                        
                           – Slonovina; prach a odpad ze slonoviny
                        
                     
                           0507 90 00
                        
                        
                           – Ostatní
                        
                     
                           0508 00 00
                        
                        
                           Korály a podobné materiály, neopracované nebo pouze jednoduše upravené, avšak jinak nezpracované; ulity, lastury a krunýře měkkýšů, korýšů nebo ostnokožců a sépiové kosti, neopracované nebo jednoduše upravené, avšak nepřiříznuté do tvaru, prach a odpad z těchto materiálů
                        
                     
                           0509 00
                        
                        
                           Přírodní houby živočišného původu:
                        
                     
                           0509 00 10
                        
                        
                           – Surové
                        
                     
                           0509 00 90
                        
                        
                           – Ostatní
                        
                     
                           0510 00 00
                        
                        
                           Ambra šedá, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žluč, též sušená; žlázy a jiné látky živočišného původu používané k přípravě farmaceutických výrobků, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo jinak prozatímně konzervované
                        
                     
                           0903 00 00
                        
                        
                           Maté
                        
                     
                           1302
                        
                        
                           Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:
                        
                     
                           – Rostlinné šťávy a výtažky:
                        
                     
                           1302 12 00
                        
                        
                           – – Z lékořice
                        
                     
                           1302 13 00
                        
                        
                           – – Z chmele
                        
                     
                           1302 14 00
                        
                        
                           – – Z pyrethra nebo z kořenů rostlin obsahujících rotenon
                        
                     
                           1302 19
                        
                        
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           1302 19 90
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           1302 20
                        
                        
                           – Pektinové látky, pektináty a pektany:
                        
                     
                           1302 20 10
                        
                        
                           – – V suchém stavu
                        
                     
                           1302 20 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           – Slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:
                        
                     
                           1302 31 00
                        
                        
                           – – Agar-agar
                        
                     
                           1302 32
                        
                        
                           – – Slizy a zahušťovadla ze svatojánského chleba, ze semen svatojánského chleba nebo z guarových semen, též upravené
                        
                     
                           1302 32 10
                        
                        
                           – – – Ze svatojánského chleba nebo ze semen svatojánského chleba
                        
                     
                           1401
                        
                        
                           Rostlinné materiály používané zejména k výrobě košíkářského nebo pleteného zboží (například bambus, rákos, španělský rákos (rotang), sítina, vrbové proutí,rafie, obilná sláma čištěná, bělená nebo barvená, lipové lýko):
                        
                     
                           1401 10 00
                        
                        
                           – Bambus
                        
                     
                           1401 20 00
                        
                        
                           – Rákos
                        
                     
                           1401 90 00
                        
                        
                           – Ostatní
                        
                     
                           1402 00 00
                        
                        
                           Rostlinné materiály používané zejména k vycpávání (například kapok, africká tráva a mořská tráva), též na podložce z jiných materiálů
                        
                     
                           1403 00 00
                        
                        
                           Rostlinné materiály používané zejména k výrobě košťat nebo kartáčů (například čirok, piasava, pýr plazivý a istle), též ve svazcích nebo spletené
                        
                     
                           1404
                        
                        
                           Rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
                        
                     
                           1404 10 00
                        
                        
                           – Rostlinné suroviny používané zejména k barvení nebo k vyčiňování
                        
                     
                           1404 20 00
                        
                        
                           – Krátká bavlna (z druhého vyzrňování)
                        
                     
                           1404 90 00
                        
                        
                           – Ostatní
                        
                     
                           1505
                        
                        
                           Tuk z ovčí vlny a tukové látky z něho získané, (včetně lanolinu):
                        
                     
                           1505 00 10
                        
                        
                           – Tuk z ovčí vlny, surový
                        
                     
                           1505 00 90
                        
                        
                           – Ostatní
                        
                     
                           1506 00 00
                        
                        
                           Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené
                        
                     
                           1515
                        
                        
                           Ostatní pevné rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené:
                        
                     
                           1515 90 15
                        
                        
                           – – Jojobové a ojticikové oleje; myrtový vosk a japonský vosk; jejich frakce
                        
                     
                           1516
                        
                        
                           Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené:
                        
                     
                           1516 20
                        
                        
                           – Rostlinné tuky a oleje a jejich frakce:
                        
                     
                           1516 20 10
                        
                        
                           – – Hydrogenovaný ricinový olej, tzv. „opálový vosk“
                        
                     
                           1517
                        
                        
                           Margarin; jedlé směsi nebo přípravky živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516:
                        
                     
                           1517 10
                        
                        
                           – Margarin, vyjma tekutý margarín:
                        
                     
                           1517 10 10
                        
                        
                           – – S obsahem tukových látek pocházejících z mléka, vyšším než 10 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 15 % hmotnostních
                        
                     
                           1517 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           1517 90 10
                        
                        
                           – – S obsahem tukových látek pocházejících z mléka vyšším než 10 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 15 % hmotnostních
                        
                     
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           1517 90 93
                        
                        
                           – – – Jedlé směsi nebo přípravky používané jako tvarovací
                        
                     
                           1518 00
                        
                        
                           Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu, nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516; směsi nebo přípravky nepoživatelných živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
                        
                     
                           1518 00 10
                        
                        
                           – Linoxyn
                        
                     
                           – Ostatní:
                        
                     
                           1518 00 91
                        
                        
                           – – Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované teplem ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516
                        
                     
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           1518 00 95
                        
                        
                           – – – Směsi nebo přípravky nepoživatelných živočišných nebo živočišných a rostlinných tuků a olejů a jejich frakcí
                        
                     
                           1518 00 99
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           1520 00 00
                        
                        
                           Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové louhy
                        
                     
                           1521
                        
                        
                           Rostlinné vosky (jiné než triglyceridy), včelí vosk a jiné hmyzí vosky a vorvanina (spermacet), též rafinované nebo barvené:
                        
                     
                           1521 10 00
                        
                        
                           – Rostlinné vosky
                        
                     
                           1521 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           1521 90 10
                        
                        
                           – – Vorvanina (spermacet), též rafinovaná nebo barvená
                        
                     
                           – – Včelí vosk a jiné hmyzí vosky, též rafinované nebo barvené:
                        
                     
                           1521 90 91
                        
                        
                           – – – Surové
                        
                     
                           1521 90 99
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           1522 00
                        
                        
                           Degras; zbytky po zpracování tukových látek nebo živočišných nebo rostlinných vosků:
                        
                     
                           1522 00 10
                        
                        
                           – Degras
                        
                     
                           1702
                        
                        
                           Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel:
                        
                     
                           1702 50 00
                        
                        
                           – Chemicky čistá fruktóza
                        
                     
                           1702 90
                        
                        
                           – Ostatní, včetně invertního cukru a ostatního cukru a směsí cukerného sirupu obsahujících 50 % hmotnostních fruktózy v sušině
                        
                     
                           1702 90 10
                        
                        
                           – – Chemicky čistá maltóza
                        
                     
                           1704
                        
                        
                           Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao:
                        
                     
                           1704 10
                        
                        
                           – Žvýkací guma, též obalená cukrem:
                        
                     
                           – – Obsahující méně než 60 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza):
                        
                     
                           1704 10 11
                        
                        
                           – – – Plátková žvýkací guma
                        
                     
                           1704 10 19
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           – – Obsahující 60 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza):
                        
                     
                           1704 10 91
                        
                        
                           – – – Plátková žvýkací guma
                        
                     
                           1704 10 99
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           1704 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           1704 90 10
                        
                        
                           – – Výtažky z lékořice obsahující více než 10 % hmotnostních sacharózy, bez přídavku jiných látek
                        
                     
                           1704 90 30
                        
                        
                           – – Bílá čokoláda
                        
                     
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           1704 90 51
                        
                        
                           – – – Těsta a pasty, včetně marcipánu, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti 1 kg nebo více
                        
                     
                           1704 90 55
                        
                        
                           – – – Zdravotní pastilky a dropsy proti kašli
                        
                     
                           1704 90 61
                        
                        
                           – – – Dražé a podobné cukrovinky ve formě dražé
                        
                     
                           – – – Ostatní:
                        
                     
                           1704 90 65
                        
                        
                           – – – – Gumovité cukrovinky a želé včetně ovocných součástí
                        
                     
                           1704 90 71
                        
                        
                           – – – – Tvrdé bonbony, též plněné
                        
                     
                           1704 90 75
                        
                        
                           – – – – Karamely a podobné cukrovinky
                        
                     
                           – – – – Ostatní:
                        
                     
                           1704 90 81
                        
                        
                           – – – – – Vyrobené kompresí
                        
                     
                           1704 90 99
                        
                        
                           – – – – – Ostatní
                        
                     
                           1803
                        
                        
                           Kakaová hmota, též odtučněná:
                        
                     
                           1803 10 00
                        
                        
                           – Neodtučněná
                        
                     
                           1803 20 00
                        
                        
                           – Zcela nebo částečně odtučněná
                        
                     
                           1804 00 00
                        
                        
                           Kakaové máslo, kakaový tuk a kakaový olej
                        
                     
                           1805 00 00
                        
                        
                           Kakaový prášek neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla
                        
                     
                           1903 00 00
                        
                        
                           Tapioka a její náhražky připravené ze škrobu, ve formách vloček, zrn, perel, prachu nebo v podobných formách
                        
                     
                           1905
                        
                        
                           Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky:
                        
                     
                           1905 10 00
                        
                        
                           – Křupavý chléb zvaný „knäckebrot“
                        
                     
                           1905 20
                        
                        
                           – Perník a podobné výrobky:
                        
                     
                           1905 20 10
                        
                        
                           – – Obsahující méně než 30 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza)
                        
                     
                           1905 20 30
                        
                        
                           – – Obsahující 30 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 50 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza)
                        
                     
                           1905 20 90
                        
                        
                           – – Obsahující 50 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza)
                        
                     
                           – Sladké sušenky; oplatky a malé oplatky:
                        
                     
                           1905 31
                        
                        
                           – – Sladké sušenky:
                        
                     
                           – – – Zcela nebo částečně polévané nebo potažené čokoládou nebo jinými přípravky obsahujícími kakao:
                        
                     
                           1905 31 11
                        
                        
                           – – – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 85g
                        
                     
                           1905 31 19
                        
                        
                           – – – – Ostatní:
                        
                     
                           – – – Ostatní:
                        
                     
                           1905 31 30
                        
                        
                           – – – – Obsahující 8 % hmotnostních nebo více mléčných tuků
                        
                     
                           – – – – Ostatní:
                        
                     
                           1905 31 91
                        
                        
                           – – – – – Dvojité (slepované) sušenky plněné
                        
                     
                           1905 31 99
                        
                        
                           – – – – – Ostatní
                        
                     
                           1905 32
                        
                        
                           – – Oplatky a malé oplatky:
                        
                     
                           1905 32 05
                        
                        
                           – – – S obsahem vody vyšším než 10 % hmotnostních
                        
                     
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           – – – – Zcela nebo částečně polévané nebo potažené čokoládou nebo jinými přípravky obsahujícími kakao:
                        
                     
                           1905 32 11
                        
                        
                           – – – – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 85g
                        
                     
                           1905 32 19
                        
                        
                           – – – – – Ostatní
                        
                     
                           – – – – Ostatní:
                        
                     
                           1905 32 91
                        
                        
                           – – – – – Slané, též plněné
                        
                     
                           1905 32 99
                        
                        
                           – – – – – Ostatní
                        
                     
                           1905 40
                        
                        
                           – Suchary, opékaný chléb a podobné opékané výrobky:
                        
                     
                           1905 40 10
                        
                        
                           – – Suchary
                        
                     
                           1905 40 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           1905 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           1905 90 10
                        
                        
                           – – Nekvašený chléb (macesy)
                        
                     
                           1905 90 20
                        
                        
                           – – Hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky nebo škrobu a podobné výrobky
                        
                     
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           1905 90 30
                        
                        
                           – – – Chléb bez přídavku medu, vajec, sýra nebo ovoce, a obsahující v sušině maximálně 5 %hmotnostních cukrů a maximálně 5 % hmotnostních tuku
                        
                     
                           1905 90 45
                        
                        
                           – – – Sušenky
                        
                     
                           1905 90 55
                        
                        
                           – – – Výrobky tlačené nebo pěnové, aromatizované nebo solené
                        
                     
                           – – – Ostatní:
                        
                     
                           1905 90 60
                        
                        
                           – – – – Slazené
                        
                     
                           1905 90 90
                        
                        
                           – – – – Ostatní
                        
                     
                           2101
                        
                        
                           Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence a koncentráty z nich:
                        
                     
                           2101 20
                        
                        
                           – Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi čaje nebo maté:
                        
                     
                           – – Přípravky:
                        
                     
                           2101 20 92
                        
                        
                           – – – Na bázi výtažků, trestí nebo koncentrátů čaje nebo maté
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná moučka a připravená hořčice:
                        
                     
                           2103 30
                        
                        
                           – Hořčičná moučka a připravená hořčice:
                        
                     
                           2103 30 10
                        
                        
                           – – Hořčičná moučka
                        
                     
                           2103 30 90
                        
                        
                           – – Připravená hořčice
                        
                     
                           2103 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           2103 90 10
                        
                        
                           – – Chutney z manga, tekuté
                        
                     
                           2103 90 30
                        
                        
                           – – Aromatické hořké přípravky s obsahem alkoholu 44,2 až 49,2 % obj. a obsahující 1,5 % až 6 % hmotnostních hořce, koření a různých přísad a 4 % až 10 % hmotnostních cukru,v nádobách o obsahu nepřesahujícím 0,5 litru
                        
                     
                           2104
                        
                        
                           Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny; homogenizované směsi potravinových přípravků:
                        
                     
                           2104 10
                        
                        
                           – Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny:
                        
                     
                           2104 10 10
                        
                        
                           – – Sušené
                        
                     
                           2104 10 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           2104 20 00
                        
                        
                           – Homogenizované směsi potravinových přípravků
                        
                     
                           2106
                        
                        
                           Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
                        
                     
                           2106 10
                        
                        
                           – Bílkovinné koncentráty a bílkovinné texturované látky:
                        
                     
                           2106 10 20
                        
                        
                           – – Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy nebo izoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu
                        
                     
                           2106 10 80
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           2106 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           2106 90 10
                        
                        
                           – – Sýrové fondue
                        
                     
                           2106 90 20
                        
                        
                           – – Složené alkoholické přípravky, jiné než založené na vonných látkách, používané k výrobě nápojů
                        
                     
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           2106 90 92
                        
                        
                           – – – Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy nebo izoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu
                        
                     
                           2106 90 98
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           2403
                        
                        
                           Ostatní tabákové výrobky a vyrobené tabákové náhražky; homogenizovaný nebo rekonstituovaný tabák; tabákové výtažky a esence (tresti):
                        
                     
                           2403 10
                        
                        
                           – Tabák ke kouření, též obsahující tabákové náhražky v jakémkoliv poměru:
                        
                     
                           2403 10 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           2905
                        
                        
                           Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty:
                        
                     
                           – Ostatní vícesytné alkoholy:
                        
                     
                           2905 43 00
                        
                        
                           – – Mannitol (mannit)
                        
                     
                           2905 44
                        
                        
                           – – D-glucitol (sorbitol, sorbit):
                        
                     
                           – – – Ve vodném roztoku:
                        
                     
                           2905 44 11
                        
                        
                           – – – – Obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu
                        
                     
                           2905 44 19
                        
                        
                           – – – – Ostatní
                        
                     
                           – – – Ostatní:
                        
                     
                           2905 44 91
                        
                        
                           – – – – Obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu
                        
                     
                           2905 44 99
                        
                        
                           – – – – Ostatní
                        
                     
                           2905 45 00
                        
                        
                           – – Glycerol
                        
                     
                           3301
                        
                        
                           Vonné silice (též deterpenované), včetně pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, v nevysychavých olejích, ve voscích nebo podobné, získané enfleuráží nebo macerací; terpenické vedlejší produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky vonných silic:
                        
                     
                           3301 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           3301 90 10
                        
                        
                           – – Vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci silic
                        
                     
                           – – Extrahované olejové pryskyřice
                        
                     
                           3301 90 21
                        
                        
                           – – – Z lékořice a chmele
                        
                     
                           3301 90 30
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           3301 90 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           3302
                        
                        
                           Směsi vonných látek a směsi (včetně lihových roztoků) na bázi jedné nebo více těchto látek, používané jako suroviny v průmyslu; ostatní přípravky na bázi vonných látek používané k výrobě nápojů:
                        
                     
                           3302 10
                        
                        
                           – Druhy používané v potravinářském průmyslu nebo k výrobě nápojů
                        
                     
                           – – Druhy používané k výrobě nápojů:
                        
                     
                           – – – Přípravky obsahující všechny aromatické složky charakterizující nápoj:
                        
                     
                           3302 10 10
                        
                        
                           – – – – Mající skutečný objemový obsah alkoholu převyšující 0,5 % obj.
                        
                     
                           – – – – Ostatní:
                        
                     
                           3302 10 21
                        
                        
                           – – – – – Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy nebo izoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu
                        
                     
                           3302 10 29
                        
                        
                           – – – – – Ostatní
                        
                     
                           3501
                        
                        
                           Kasein, kaseináty a jiné deriváty kaseinu; kaseinové klihy:
                        
                     
                           3501 10
                        
                        
                           – Kasein:
                        
                     
                           3501 10 10
                        
                        
                           – – Pro výrobu regenerovaných textilních vláken
                        
                     
                           3501 10 50
                        
                        
                           – – Pro jiné průmyslové užití než pro výrobu potravin nebo krmiv
                        
                     
                           3501 10 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           3501 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           3501 90 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           3505
                        
                        
                           Dextriny a jiné modifikované škroby (např. předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů:
                        
                     
                           3505 10
                        
                        
                           – Dextriny a jiné modifikované škroby:
                        
                     
                           3505 10 10
                        
                        
                           – – Dextriny
                        
                     
                           – – Ostatní modifikované škroby:
                        
                     
                           3505 10 90
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           3505 20
                        
                        
                           – Klihy:
                        
                     
                           3505 20 10
                        
                        
                           – – Obsahující méně než 25 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů
                        
                     
                           3505 20 30
                        
                        
                           – – Obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 55 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů
                        
                     
                           3505 20 50
                        
                        
                           – – Obsahující 55 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů
                        
                     
                           3505 20 90
                        
                        
                           – – Obsahující 80 % hmotnostních nebo více škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů
                        
                     
                           3809
                        
                        
                           Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky ke zrychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky (např. apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
                        
                     
                           3809 10
                        
                        
                           – Na bázi škrobových látek:
                        
                     
                           3809 10 10
                        
                        
                           – – Obsahující méně než 55 % hmotnostních těchto látek
                        
                     
                           3809 10 30
                        
                        
                           – – Obsahující 55 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 70 % hmotnostních těchto látek
                        
                     
                           3809 10 50
                        
                        
                           – – Obsahující 70 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 83 % hmotnostních těchto látek
                        
                     
                           3809 10 90
                        
                        
                           – – Obsahující 83 % hmotnostních nebo více těchto látek
                        
                     
                           3823
                        
                        
                           Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy:
                        
                     
                           – Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace:
                        
                     
                           3823 11 00
                        
                        
                           – – Kyselina stearová
                        
                     
                           3823 12 00
                        
                        
                           – – Kyselina olejová
                        
                     
                           3823 13 00
                        
                        
                           – – Mastné kyseliny z tallového oleje
                        
                     
                           3823 19
                        
                        
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           3823 19 10
                        
                        
                           – – – Destilované mastné kyseliny
                        
                     
                           3823 19 30
                        
                        
                           – – – Destiláty mastných kyselin
                        
                     
                           3823 19 90
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           3823 70 00
                        
                        
                           – Technické mastné alkoholy
                        
                     
                           3824
                        
                        
                           Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté; odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
                        
                     
                           3824 60
                        
                        
                           – Sorbitol, jiný než položky 2905 44:
                        
                     
                           – – Ve vodném roztoku:
                        
                     
                           3824 60 11
                        
                        
                           – – – Obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu
                        
                     
                           3824 60 19
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           3824 60 91
                        
                        
                           – – – Obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu
                        
                     
                           3824 60 99
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                  (1)  Podle zákona o celním sazebníku č. 8981 ze dne 12. prosince 2003„O schválení úrovně cel“ Albánské republiky (Albánská sbírka zákonů č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) změněného zákonem č. 9159 ze dne 8. prosince 2003 (Albánská sbírka zákonů č. 105 z roku 2003) a zákonem č. 9330 ze dne 6. prosince 2004 (Albánská sbírka zákonů č. 103 z roku 2004).
            
            
               PŘÍLOHA IIb
               
                  Albánské celní koncese pro zpracované zemědělské produkty pocházející ze Společenství
               
               Cla na produkty uvedené v této příloze se zruší dnem vstupu této dohody v platnost.
               
                           Kód HS (1)
                           
                        
                        
                           Popis zboží
                        
                     
                           2205
                        
                        
                           Vermut a ostatní víno z čerstvých hroznů, připravené pomocí aromatických bylin nebo jiných aromatických látek:
                        
                     
                           2205 10
                        
                        
                           – V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry:
                        
                     
                           2205 10 10
                        
                        
                           – – Mající skutečný objemový obsah alkoholu nepřesahující 18 % obj.
                        
                     
                           2205 10 90
                        
                        
                           – – Mající skutečný objemový obsah alkoholu převyšující 18 % obj.
                        
                     
                           2205 90 10
                        
                        
                           – – Mající skutečný objemový obsah alkoholu nepřesahující 18 % obj.
                        
                     
                           2205 90 90
                        
                        
                           – – Mající skutečný objemový obsah alkoholu převyšující 18 % obj.
                        
                     
                           2207
                        
                        
                           Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více; ethylalkohol a ostatní destiláty denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu:
                        
                     
                           2207 10 00
                        
                        
                           – Ethylalkohol nedenaturovaný o obsahu alkoholu nejméně 80 % objemových
                        
                     
                           2207 20 00
                        
                        
                           – Ethylalkohol a jiné destiláty, denaturované, o jakémkoliv obsahu alkoholu
                        
                     
                           2208
                        
                        
                           Ethylalkohol nedenaturovaný o obsahu alkoholu nižším než 80 % objemových; destiláty, likéry a jiné lihoviny:
                        
                     
                           2208 20
                        
                        
                           – Destiláty z vinných matolin nebo hroznů:
                        
                     
                           – – V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry:
                        
                     
                           2208 20 12
                        
                        
                           – – – Koňak
                        
                     
                           2208 20 14
                        
                        
                           – – – Armagnac
                        
                     
                           2208 20 26
                        
                        
                           – – – Grappa
                        
                     
                           2208 20 27
                        
                        
                           – – – Brandy de Jerez
                        
                     
                           2208 20 29
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           – – V nádobách o obsahu převyšujícím 2 litry:
                        
                     
                           2208 20 40
                        
                        
                           – – – Čisté destiláty
                        
                     
                           – – – Ostatní:
                        
                     
                           2208 20 62
                        
                        
                           – – – – Koňak:
                        
                     
                           2208 20 64
                        
                        
                           – – – – Armagnac
                        
                     
                           2208 20 86
                        
                        
                           – – – – Grappa
                        
                     
                           2208 20 87
                        
                        
                           – – – – Brandy de Jerez
                        
                     
                           2208 20 89
                        
                        
                           – – – – Ostatní
                        
                     
                           2208 30
                        
                        
                           – Whisky:
                        
                     
                           – – Whisky „bourbon“, v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 30 11
                        
                        
                           – – – Nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 30 19
                        
                        
                           – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                           – – Scotch whisky:
                        
                     
                           – – – Sladová whisky, v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 30 32
                        
                        
                           – – – – Nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 30 38
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                           – – – Míchaná whisky, v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 30 52
                        
                        
                           – – – – Nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 30 58
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                           – – – Ostatní v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 30 72
                        
                        
                           – – – – Nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 30 78
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                           – – Ostatní v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 30 82
                        
                        
                           – – – Nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 30 88
                        
                        
                           – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 40
                        
                        
                           – Rum a tafia:
                        
                     
                           – – V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 40 11
                        
                        
                           – – – Rum s obsahem těkavých látek, jiných než ethyl a methylalkohol, rovnajícím se nebo převyšujícím 225g/hl čistého alkoholu (s 10 % tolerancí)
                        
                     
                           – – – Ostatní:
                        
                     
                           2208 40 31
                        
                        
                           – – – – V hodnotě převyšující 7,9 EUR za litr čistého alkoholu
                        
                     
                           2208 40 39
                        
                        
                           – – – – Ostatní
                        
                     
                           – – V nádobách o obsahu převyšujícím 2 litry:
                        
                     
                           2208 40 51
                        
                        
                           – – – Rum s obsahem těkavých látek, jiných než ethyl a methylalkohol, rovnajícím se nebo převyšujícím 225g/hl čistého alkoholu (s 10 % tolerancí)
                        
                     
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           2208 40 91
                        
                        
                           – – – – V hodnotě převyšující 2 EUR za litr čistého alkoholu
                        
                     
                           2208 40 99
                        
                        
                           – – – – Ostatní
                        
                     
                           2208 50
                        
                        
                           – Gin a jalovcová:
                        
                     
                           – – Gin, v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 50 11
                        
                        
                           – – – Nepřesahujícím 2 litry:
                        
                     
                           2208 50 19
                        
                        
                           – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                           – – Jalovcová, v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 50 91
                        
                        
                           – – – Nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 50 99
                        
                        
                           – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 60
                        
                        
                           – Vodka:
                        
                     
                           – – S objemovým obsahem alkoholu nepřesahujícím 45,4 % obj., v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 60 11
                        
                        
                           – – – Nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 60 19
                        
                        
                           – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                           – – S objemovým obsahem alkoholu převyšujícím 45,4 % obj., v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 60 91
                        
                        
                           – – – Nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 60 99
                        
                        
                           – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 70
                        
                        
                           – Likéry:
                        
                     
                           2208 70 10
                        
                        
                           – – V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 70 90
                        
                        
                           – – V nádobách o obsahu převyšujícím 2 litry:
                        
                     
                           2208 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           – – Arak, v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 90 11
                        
                        
                           – – – Nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 90 19
                        
                        
                           – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                           – – Slivovice, hruškovice nebo třešňovice (vyjma likéry), v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 90 33
                        
                        
                           – – – Nepřesahujícím 2 litry:
                        
                     
                           2208 90 38
                        
                        
                           – – – Převyšujícím 2 litry:
                        
                     
                           – – Ostatní destiláty a jiné lihové nápoje v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           – – – Nepřesahujícím 2 litry:
                        
                     
                           2208 90 41
                        
                        
                           – – – – Ouzo
                        
                     
                           – – – – Ostatní:
                        
                     
                           – – – – – Destiláty (vyjma likéry):
                        
                     
                           – – – – – – Z ovoce:
                        
                     
                           2208 90 45
                        
                        
                           – – – – – – – Kalvados
                        
                     
                           2208 90 48
                        
                        
                           – – – – – – – Ostatní
                        
                     
                           – – – – – – Ostatní:
                        
                     
                           2208 90 52
                        
                        
                           – – – – – – – Korn
                        
                     
                           2208 90 54
                        
                        
                           – – – – – – – – Tequilla
                        
                     
                           2208 90 56
                        
                        
                           – – – – – – – – Ostatní
                        
                     
                           2208 90 69
                        
                        
                           – – – – – Ostatní lihové nápoje
                        
                     
                           – – – Převyšujícím 2 litry:
                        
                     
                           – – – – Destiláty (vyjma likéry):
                        
                     
                           2208 90 71
                        
                        
                           – – – – – Z ovoce
                        
                     
                           2208 90 75
                        
                        
                           – – – – – Tequilla
                        
                     
                           2208 90 77
                        
                        
                           – – – – – Ostatní
                        
                     
                           2208 90 78
                        
                        
                           – – – – Ostatní lihové nápoje
                        
                     
                           – – Nedenaturovaný ethylalkohol s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % obj., v nádobách o obsahu:
                        
                     
                           2208 90 91
                        
                        
                           – – – Nepřesahujícím 2 litry
                        
                     
                           2208 90 99
                        
                        
                           – – – Převyšujícím 2 litry
                        
                     
                  (1)  Podle zákona o celním sazebníku č. 8981 ze dne 12. prosince 2003„O schválení úrovně cel“ Albánské republiky (Albánská sbírka zákonů č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) změněného zákonem č. 9159 ze dne 8. prosince 2003 (Albánská sbírka zákonů č. 105 z roku 2003) a zákonem č. 9330 ze dne 6. prosince 2004 (Albánská sbírka zákonů č. 103 z roku 2004).
            
            
               PŘÍLOHA IIc
               
                  Albánské celní koncese pro zpracované zemědělské produkty pocházející ze Společenství
               
               Cla ze zboží uvedeného v této příloze se sníží a zruší podle tohoto harmonogramu:
               
                           —
                        
                        
                           dnem vstupu této dohody v platnost se dovozní cla sníží na 90 % základního cla,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           k 1. lednu prvního roku po dni vstupu této dohody v platnost se dovozní cla sníží na 80 % základního cla,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           k 1. lednu druhého roku po dni vstupu této dohody v platnost se dovozní cla sníží na 60 % základního cla,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           k 1. lednu třetího roku po dni vstupu této dohody v platnost se dovozní cla sníží na 40 % základního cla,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           k 1. lednu čtvrtého roku po dni vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.
                        
                     
                           Kód HS (1)
                           
                        
                        
                           Popis zboží
                        
                     
                           0710
                        
                        
                           Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená:
                        
                     
                           0710 40 00
                        
                        
                           – Kukuřice cukrová
                        
                     
                           0711
                        
                        
                           Zelenina prozatímně konzervovaná (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání:
                        
                     
                           0711 90
                        
                        
                           – Ostatní zelenina; zeleninové směsi:
                        
                     
                           – – Zelenina:
                        
                     
                           0711 90 30
                        
                        
                           – – – Kukuřice cukrová
                        
                     
                           1806
                        
                        
                           Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao:
                        
                     
                           1806 10
                        
                        
                           – Kakaový prášek obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:
                        
                     
                           1806 10 15
                        
                        
                           – – Neobsahující sacharózu nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza
                        
                     
                           1806 10 20
                        
                        
                           – – Obsahující 5 % nebo více, avšak méně než 65 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza
                        
                     
                           1806 10 30
                        
                        
                           – – Obsahující 65 % nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza
                        
                     
                           1806 10 90
                        
                        
                           – – Obsahující nejméně 80 % hmotnostních sacharosy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharosa) nebo isoglukosy vyjádřené jako sacharosa
                        
                     
                           1806 20
                        
                        
                           – Ostatní přípravky v blocích, v tabulkách a nebo tyčích o hmotnosti vyšší než 2 kg, v tekutém stavu, ve formě pasty nebo ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách nebo ve spotřebitelském obalu o obsahu vyšším než 2 kg:
                        
                     
                           1806 20 10
                        
                        
                           – – Obsahující 31 % hmotnostních nebo více kakaového másla nebo obsahující 31 % hmotnostních nebo více kombinace kakaového másla a mléčného tuku
                        
                     
                           1806 20 30
                        
                        
                           – – Obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 31 % hmotnostních kombinace kakaového másla a mléčného tuku
                        
                     
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           1806 20 50
                        
                        
                           – – – Obsahující 18 % hmotnostních nebo více kakaového másla
                        
                     
                           1806 20 70
                        
                        
                           – – – Čokoládová mléčná drobenka (Chocolate milk crumb)
                        
                     
                           1806 20 80
                        
                        
                           – – – Čokoládové polevy
                        
                     
                           1806 20 95
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           – Ostatní, v blocích, tabulkách nebo tyčinkách:
                        
                     
                           1806 31 00
                        
                        
                           – – Plněné
                        
                     
                           1806 32
                        
                        
                           – – Neplněné
                        
                     
                           1806 32 10
                        
                        
                           – – – S přídavkem obilí, ovoce nebo ořechů
                        
                     
                           1806 32 90
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           1806 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           – – Čokoláda a čokoládové výrobky:
                        
                     
                           – – – Čokoládové bonbony (pralinky), též plněné:
                        
                     
                           1806 90 11
                        
                        
                           – – – – Obsahující alkohol
                        
                     
                           1806 90 19
                        
                        
                           – – – – Ostatní
                        
                     
                           – – – – Ostatní:
                        
                     
                           1806 90 31
                        
                        
                           – – – – Plněné
                        
                     
                           1806 90 39
                        
                        
                           – – – Neplněné
                        
                     
                           1806 90 50
                        
                        
                           – – Cukrovinky a jejich náhražky vyrobené z náhražek cukru, obsahující kakao
                        
                     
                           1806 90 60
                        
                        
                           – – Pasty (pomazánky) obsahující kakao
                        
                     
                           1806 90 70
                        
                        
                           – – Přípravky pro výrobu nápojů obsahující kakao
                        
                     
                           1806 90 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           1901
                        
                        
                           Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
                        
                     
                           1901 10 00
                        
                        
                           – Přípravky pro dětskou výživu v balení pro drobný prodej
                        
                     
                           1901 20 00
                        
                        
                           – Směsi a těsta pro přípravu pekařského zboží, jemného nebo trvanlivého pečiva čísla 1905
                        
                     
                           1901 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           – – Sladový výtažek:
                        
                     
                           1901 90 11
                        
                        
                           – – – Obsahující 90 % hmotnostních nebo více suchého výtažku
                        
                     
                           1901 90 19
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           1901 20 00
                        
                        
                           – Směsi a těsta pro přípravu pekařského zboží, jemného nebo trvanlivého pečiva čísla 1905
                        
                     
                           1901 90 11
                        
                        
                           – – – Obsahující 90 % hmotnostních nebo více suchého výtažku
                        
                     
                           1901 90 19
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           1901 90 91
                        
                        
                           – – – Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu nebo škrob anebo obsahující méně než 1,5 % mléčných tuků, 5 % sacharózy (včetně invertního cukru) nebo isoglukózy, 5 % glukózy nebo škrobu, vyjma potravinové přípravky v prášku ze zboží čísel 0401 až 0404
                        
                     
                           1901 90 99
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           1902
                        
                        
                           Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak upravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též upravený:
                        
                     
                           – Těstoviny nevařené, nenadívané ani jinak nepřipravené:
                        
                     
                           1902 11 00
                        
                        
                           – – Obsahující vejce
                        
                     
                           1902 19
                        
                        
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           1902 19 10
                        
                        
                           – – – Neobsahující mouku ani krupičku z pšenice obecné
                        
                     
                           1902 19 90
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           1902 20
                        
                        
                           – Těstoviny nadívané, též vařené nebo jinak nepřipravené:
                        
                     
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           1902 20 91
                        
                        
                           – – – Vařené
                        
                     
                           1902 20 99
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           1902 30
                        
                        
                           – Ostatní těstoviny:
                        
                     
                           1902 30 10
                        
                        
                           – – Sušené
                        
                     
                           1902 30 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           1902 40
                        
                        
                           – Kuskus:
                        
                     
                           1902 40 10
                        
                        
                           – – Nepřipravený
                        
                     
                           1902 40 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           1904
                        
                        
                           Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (např. pražené kukuřičné vločky - corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak připravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
                        
                     
                           1904 10 10
                        
                        
                           – – Z kukuřice
                        
                     
                           1904 10 30
                        
                        
                           – – Z rýže
                        
                     
                           1904 10 90
                        
                        
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           1904 20
                        
                        
                           – Potravinové přípravky získané z nepražených obilných vloček nebo ze směsí nepražených obilných vloček a pražených obilných vloček nebo nabobtnalých obilovin:
                        
                     
                           1904 20 10
                        
                        
                           – – Přípravky typu „müsli“ z nepražených obilných vloček
                        
                     
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           1904 20 91
                        
                        
                           – – – Z kukuřice
                        
                     
                           1904 20 95
                        
                        
                           – – – Z rýže
                        
                     
                           1904 20 99
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           1904 30 00
                        
                        
                           Pšenice bulgur
                        
                     
                           1904 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           1904 90 10
                        
                        
                           – – Rýže
                        
                     
                           1904 90 80
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           2001
                        
                        
                           Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, upravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové:
                        
                     
                           2001 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           2001 90 30
                        
                        
                           – – Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata)
                        
                     
                           2001 90 40
                        
                        
                           – – Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu 5 % hmotnostních nebo více
                        
                     
                           2001 90 60
                        
                        
                           – – Palmová jádra
                        
                     
                           2004
                        
                        
                           Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, zmrazená, jiná než výrobky čísla 2006
                        
                     
                           2004 10
                        
                        
                           – Brambory:
                        
                     
                           – – Ostatní
                        
                     
                           2004 10 91
                        
                        
                           – – – Ve formě mouky, krupice nebo vloček
                        
                     
                           2004 90
                        
                        
                           – Ostatní zelenina a zeleninové směsi:
                        
                     
                           2004 90 10
                        
                        
                           – – Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata)
                        
                     
                           2005
                        
                        
                           Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006
                        
                     
                           2005 20
                        
                        
                           – Brambory:
                        
                     
                           2005 20 10
                        
                        
                           – – Ve formě mouky, krupice nebo vloček
                        
                     
                           2005 80 00
                        
                        
                           – Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata)
                        
                     
                           2008
                        
                        
                           Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté:
                        
                     
                           – Ořechy, arašídy a jiná semena, též ve směsi:
                        
                     
                           2008 11
                        
                        
                           – – Arašídy (burské oříšky):
                        
                     
                           2008 11 10
                        
                        
                           – – – Arašídové máslo
                        
                     
                           – Ostatní, včetně směsí, jiných než položky 2008 19:
                        
                     
                           2008 91 00
                        
                        
                           – – Palmová jádra
                        
                     
                           2008 99
                        
                        
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           – – – Bez přídavku alkoholu:
                        
                     
                           – – – – Bez přídavku cukru:
                        
                     
                           2008 99 85
                        
                        
                           – – – – – Kukuřice, kromě kukuřice cukrové (Zea mays var. Saccharata)
                        
                     
                           2008 99 91
                        
                        
                           – – – – – Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu 5 % hmotnostních nebo více
                        
                     
                           2101
                        
                        
                           Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence a koncentráty z nich:
                        
                     
                           – Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi kávy
                        
                     
                           2101 11
                        
                        
                           – – Výtažky, esence (tresti) nebo koncentráty:
                        
                     
                           2101 11 11
                        
                        
                           – – – S obsahem kávy v sušině 95 % hmotnostních nebo více
                        
                     
                           2101 11 19
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           2101 12
                        
                        
                           – – Přípravky na bázi výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi kávy:
                        
                     
                           2101 12 92
                        
                        
                           – – – Přípravky se základem z výtažků, esencí nebo koncentrátů z kávy
                        
                     
                           2101 12 98
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           2101 20
                        
                        
                           – Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi čaje nebo maté:
                        
                     
                           2101 20 20
                        
                        
                           – – Výtažky, esence (tresti) nebo koncentráty:
                        
                     
                           – – Přípravky:
                        
                     
                           2101 20 98
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           2101 30
                        
                        
                           – Pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence a koncentráty z nich:
                        
                     
                           – – Pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky:
                        
                     
                           2101 30 11
                        
                        
                           – – – Pražená čekanka
                        
                     
                           2101 30 19
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           – – Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z pražené čekanky a z jiných pražených kávových náhražek:
                        
                     
                           2101 30 91
                        
                        
                           – – – Z pražené čekanky
                        
                     
                           2101 30 99
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           2102
                        
                        
                           Droždí (aktivní nebo neaktivní); jiné neživé jednobuněčné mikroorganismy, vyjma očkovací látky čísla 3002; hotové prášky do pečiva:
                        
                     
                           2102 10
                        
                        
                           – Aktivní droždí:
                        
                     
                           2102 10 10
                        
                        
                           – – Kultivované násadové kvasinky (kvasinkové kultury)
                        
                     
                           – – Pekařské droždí:
                        
                     
                           2102 10 31
                        
                        
                           – – – Sušené
                        
                     
                           2102 10 39
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           2102 10 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           2102 20
                        
                        
                           – Neaktivní droždí; jiné neživé jednobuněčné mikroorganismy:
                        
                     
                           – – Neaktivní droždí;
                        
                     
                           2102 20 11
                        
                        
                           – – – V tabletách, kostkách nebo podobných tvarech nebo ve spotřebitelském obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg
                        
                     
                           2102 20 19
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           2102 20 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           2102 30 00
                        
                        
                           – Hotové prášky do pečiva
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná moučka a připravená hořčice:
                        
                     
                           2103 10 00
                        
                        
                           – Sojová omáčka
                        
                     
                           2103 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           2103 90 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           2105 00
                        
                        
                           Zmrzlina a podobné výrobky, též s obsahem kakaa:
                        
                     
                           2105 00 10
                        
                        
                           – Neobsahující mléčné tuky nebo obsahující méně než 3 % hmotnostní mléčných tuků
                        
                     
                           2105 00 91
                        
                        
                           – – 3 % nebo více, avšak méně než 7 % hmotnostních
                        
                     
                           2105 00 99
                        
                        
                           – – 7 % hmotnostních nebo více
                        
                     
                           2201
                        
                        
                           Voda, včetně přírodních nebo umělých minerálních vod a sodovek, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, nearomatizovaná; led a sníh:
                        
                     
                           2201 10 11
                        
                        
                           – – – Bez oxidu uhličitého
                        
                     
                           2201 10 19
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                           2201 10 90
                        
                        
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           2201 90 00
                        
                        
                           – Ostatní
                        
                     
                           2202
                        
                        
                           Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009:
                        
                     
                           2202 10 00
                        
                        
                           – Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná
                        
                     
                           2202 90 10
                        
                        
                           – – Neobsahující produkty čísel 0401 až 0404 ani tuky získané z produktů těchto čísel
                        
                     
                           2202 90 91
                        
                        
                           – – – nižším než 0,2 % hmotnostní
                        
                     
                           2202 90 95
                        
                        
                           – – – 0,2 % hmotnostní nebo vyšším, avšak nižším než 2 % hmotnostní
                        
                     
                           2202 90 99
                        
                        
                           – – – 2 % hmotnostní nebo vyšším
                        
                     
                           2203 00 (2)
                           
                        
                        
                           Pivo ze sladu
                        
                     
                           2402
                        
                        
                           Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek:
                        
                     
                           2402 10 00
                        
                        
                           – Doutníky (též s odříznutými konci) a doutníčky obsahující tabák
                        
                     
                           2402 20
                        
                        
                           – Cigarety obsahující tabák:
                        
                     
                           2402 20 10
                        
                        
                           – – Cigarety obsahující hřebíček
                        
                     
                           2402 20 90
                        
                        
                           – – Ostatní
                        
                     
                           2402 90 00
                        
                        
                           – Ostatní
                        
                     
                           2403
                        
                        
                           Ostatní tabákové výrobky a vyrobené tabákové náhražky; homogenizovaný nebo rekonstituovaný tabák; tabákové výtažky a esence (tresti):
                        
                     
                           2403 10
                        
                        
                           – Tabák ke kouření, též obsahující tabákové náhražky v jakémkoliv poměru:
                        
                     
                           2403 10 10
                        
                        
                           – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 500 g
                        
                     
                           – Ostatní:
                        
                     
                           2403 91 00
                        
                        
                           – – homogenizovaný nebo rekonstituovaný tabák
                        
                     
                           2403 99
                        
                        
                           – – Ostatní:
                        
                     
                           2403 99 10
                        
                        
                           – – – Žvýkací a šňupací tabák
                        
                     
                           2403 99 90
                        
                        
                           – – – Ostatní
                        
                     
                  (1)  Podle zákona o celním sazebníku č. 8981 ze dne 12. prosince 2003„O schválení úrovně cel“ Albánské republiky (Albánská sbírka zákonů č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) změněného zákonem č. 9159 ze dne 8. prosince 2003 (Albánská sbírka zákonů č. 105 z roku 2003) a zákonem č. 9330 ze dne 6. prosince 2004 (Albánská sbírka zákonů č. 103 z roku 2004).
               
                  (2)  Dnem vstupu této dohody v platnost se clo stanovuje ve výši 0 %.
            
            
               PŘÍLOHA IId
               Na zpracované zemědělské produkty uvedené v této příloze se i po dni vstupu této dohody v platnost dále vztahují cla podle doložky nejvyšších výhod
               
                           Kód HS (1)
                           
                        
                        
                           Popis zboží
                        
                     
                           0403
                        
                        
                           Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo okyselené mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:
                        
                     
                           0403 10
                        
                        
                           – Jogurt:
                        
                     
                           – – Ochucený nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:
                        
                     
                           – – – V prášku, v granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu mléčného tuku:
                        
                     
                           0403 10 51
                        
                        
                           – – – – Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
                        
                     
                           0403 10 53
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
                        
                     
                           0403 10 59
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 27 % hmotnostních
                        
                     
                           – – – Ostatní, o obsahu mléčného tuku:
                        
                     
                           0403 10 91
                        
                        
                           – – – – Nepřesahujícím 3 % hmotnostních
                        
                     
                           0403 10 93
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních
                        
                     
                           0403 10 99
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 6 % hmotnostních
                        
                     
                           0403 90
                        
                        
                           – Ostatní:
                        
                     
                           – – Ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:
                        
                     
                           – – – V prášku, granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu mléčného tuku:
                        
                     
                           0403 90 71
                        
                        
                           – – – – Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních
                        
                     
                           0403 90 73
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních
                        
                     
                           0403 90 79
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 27 % hmotnostních
                        
                     
                           – – – Ostatní, o obsahu mléčného tuku:
                        
                     
                           0403 90 91
                        
                        
                           – – – – Nepřesahujícím 3 % hmotnostních
                        
                     
                           0403 90 93
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních
                        
                     
                           0403 90 99
                        
                        
                           – – – – Převyšujícím 6 % hmotnostních
                        
                     
                           0405
                        
                        
                           Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky:
                        
                     
                           0405 20
                        
                        
                           – Mléčné pomazánky:
                        
                     
                           0405 20 10
                        
                        
                           – – O obsahu tuku 39 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 60 % hmotnostních
                        
                     
                           0405 20 30
                        
                        
                           – – O obsahu tuku 60 % hmotnostních nebo více, avšak nepřesahujícím 75 % hmotnostních
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná moučka a připravená hořčice:
                        
                     
                           2103 20 00
                        
                        
                           – Kečup a jiné omáčky z rajčat
                        
                     
                  (1)  Podle zákona o celním sazebníku č. 8981 ze dne 12. prosince 2003„O schválení úrovně cel“ Albánské republiky (Albánská sbírka zákonů č. 82 a č. 82/1 z roku 2002) změněného zákonem č. 9159 ze dne 8. prosince 2003 (Albánská sbírka zákonů č. 105 z roku 2003) a zákonem č. 9330 ze dne 6. prosince 2004 (Albánská sbírka zákonů č. 103 z roku 2004).
            
         
         
            
               PROTOKOL 3
            o vzájemných preferenčních koncesích pro některá vína a o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín, lihovin a aromatizovaných vín
            Článek 1
            Protokol obsahuje tyto části:
            
                        1)
                     
                     
                        Dohodu mezi Evropským společenstvím a Albánskou republikou o obchodních koncesích pro některá vína (příloha I tohoto protokolu).
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Dohodu mezi Evropským společenstvím a Albánskou republikou o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín, lihovin a aromatizovaných vín (příloha II tohoto protokolu).
                     
                  Článek 2
            Tyto dohody se použijí na vína kódu 2204, lihoviny kódu 2208 a aromatizovaná vína kódu 2205 harmonizovaného systému Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselném označování zboží podepsané v Bruselu dne 14. června 1983.
            Tyto dohody se vztahují na tyto produkty:
            
                        1)
                     
                     
                        vína vyrobená z čerstvých hroznů
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    pocházející ze Společenství, která byla vyrobena v souladu s pravidly pro enologické postupy a ošetření uvedená v hlavě V nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem ve znění pozdějších změn a nařízení Komise (ES) č. 1622/2000 ze dne 24. července 2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a zavádí se kodex Společenství pro enologické postupy a ošetření ve znění pozdějších předpisů;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    pocházející z Albánie, která byla vyrobena v souladu s pravidly pro enologické postupy a ošetření podle právních předpisů Albánské republiky. Tyto enologické postupy musejí být v souladu s právními předpisy Společenství;
                                 
                              
                  
                        2)
                     
                     
                        lihoviny, jak byly definovány
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    pro Společenství v nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 ze dne 29. května 1989, kterým se stanoví obecná pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu lihovin, ve znění pozdějších předpisů a v nařízení Komise (EHS) č. 1014/90 ze dne 24. dubna 1990, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu lihovin, ve znění pozdějších předpisů;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    pro Albánii v ministerské vyhlášce č. 2 ze dne 6. ledna 2003 o přijetí nařízení o „definici, označování a obchodní úpravě lihovin“ na základě zákona č. 8443 ze dne 21. ledna 1999 o „vinařství, víně a vedlejších produktech vznikajících při výrobě vína“;
                                 
                              
                  
                        3)
                     
                     
                        aromatizovaná vína, aromatizované vinné nápoje a aromatizované vinné koktejly, dále jen „aromatizovaná vína“, jak byly definovány
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    pro Společenství v nařízení Rady (EHS) č. 1601/91 ze dne 10. června 1991, kterým se stanoví obecná pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu aromatizovaných vín, aromatizovaných vinných nápojů a aromatizovaných vinných koktejlů, ve znění pozdějších předpisů;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    pro Albánii v zákoně č. 8443 ze dne 21. ledna 1999 o „vinařství, víně a vedlejších produktech vznikajících při výrobě vína“.
                                 
                              
                  
               PŘÍLOHA I
               
                  DOHODA
                  mezi Evropským společenstvím a Albánskou republikou o vzájemných preferenčních obchodních koncesích pro některá vína
                  
                              1.
                           
                           
                              Na dovoz následujících vín pocházejících z Albánie do Společenství se vztahují tyto koncese:
                              
                                          Kód KN
                                       
                                       
                                          Popis zboží (podle čl. 2 odst. 1 písm. b) protokolu 3)
                                       
                                       
                                          Platné clo
                                       
                                       
                                          Množství (hl)
                                       
                                       
                                          Zvláštní ustanovení
                                       
                                    
                                          ex 2204 10
                                       
                                       
                                          Jakostní šumivé víno
                                       
                                       
                                          osvobozeno
                                       
                                       
                                          5 000
                                       
                                       
                                          
                                              (1)
                                          
                                       
                                    
                                          ex 2204 21
                                       
                                       
                                          Víno z čerstvých hroznů
                                       
                                    
                                          ex 2204 29
                                       
                                       
                                          Víno z čerstvých hroznů
                                       
                                       
                                          osvobozeno
                                       
                                       
                                          2 000
                                       
                                       
                                          
                                              (1)
                                          
                                       
                                    
                        
                              2.
                           
                           
                              Společenství přizná preferenční nulové clo v rámci celních kvót podle odstavce 1 s výhradou, že pro vývozy těchto množství nebude Albánie vyplácet žádné vývozní subvence.
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Na dovoz následujících vín pocházejících ze Společenství do Albánie se vztahují tyto koncese:
                              
                                          Albánský celní kód
                                       
                                       
                                          Popis (podle čl. 2 odst. 1 písm. a) protokolu 3)
                                       
                                       
                                          Platné clo
                                       
                                       
                                          Množství (hl)
                                       
                                    
                                          ex 2204 10
                                       
                                       
                                          Jakostní šumivé víno
                                       
                                       
                                          osvobozeno
                                       
                                       
                                          10 000
                                       
                                    
                                          ex 2204 21
                                       
                                       
                                          Víno z čerstvých hroznů
                                       
                                    
                        
                              4.
                           
                           
                              Albánie přizná preferenční nulové clo v rámci celních kvót podle odstavce 3 s výhradou, že pro vývozy těchto množství nebude Společenství vyplácet žádné vývozní subvence.
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              Pravidla původu uplatňovaná podle této dohody jsou stanovena v protokolu 4 dohody o stabilizaci a přidružení.
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              Dovoz vína v rámci koncesí stanovených v této dohodě je podmíněn předložením osvědčení a průvodního dokladu v souladu s nařízením Komise (ES) č. 883/2001 ze dne 24. dubna 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro obchod se třetími zeměmi s produkty v odvětví vína, které potvrzují, že dotyčné víno je v souladu s čl. 2 odst. 1 protokolu 3 dohody o stabilizaci a přidružení, a které vydal úřední subjekt uznaný oběma smluvními stranami uvedený ve společně vypracovaných seznamech.
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              Nejpozději v prvním čtvrtletí roku 2008 posoudí smluvní strany příležitosti k vzájemnému poskytnutí dalších koncesí, přičemž vezmou v úvahu vývoj vzájemného obchodu s vínem.
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              Smluvní strany zajistí, aby vzájemně přiznané výhody nebyly omezovány jinými opatřeními.
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              Na žádost kterékoli smluvní strany se konají konzultace o jakémkoli problému souvisejícím s prováděním této dohody.
                           
                        
               
                  (1)  Na žádost některé ze smluvních stran mohou být svolány konzultace za účelem přizpůsobení kvót převedením množství z kvóty pro položku ex 2204 29 na kvótu pro položky ex 2204 10 a ex 2204 21.
            
            
               PŘÍLOHA II
               
                  
                     DOHODA
                  
                  mezi Evropským společenstvím a Albánskou republikou o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín, lihovin a aromatizovaných vín
                  Článek 1
                  Cíle
                  1.   Smluvní strany souhlasí s tím, že budou na základě nediskriminace a vzájemnosti a za podmínek stanovených v této dohodě uznávat, chránit a kontrolovat názvy vín, lihovin a aromatizovaných vín pocházejících z jejich území.
                  2.   Smluvní strany přijmou veškerá nezbytná obecná a zvláštní opatření, aby zajistily dodržení závazků stanovených touto dohodou a dosažení cílů této dohody.
                  Článek 2
                  Definice
                  Pro účely této dohody, a není-li v této dohodě stanoveno jinak, se rozumí
                  
                              a)
                           
                           
                              výrazem „pocházející z“ použitým v souvislosti s názvem jedné ze smluvních stran
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          víno vyrobené zcela na území dané smluvní strany výhradně z hroznů, které byly sklizeny na území této smluvní strany,
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          lihovina nebo aromatizované víno vyrobené na území této smluvní strany;
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              „zeměpisným označením“ podle dodatku 1 označení ve smyslu čl. 22 odst. 1 Dohody o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví (dále jen „dohoda TRIPs“);
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              „tradičním výrazem“ tradičně používaný název podle dodatku 2, který se vztahuje především k produkční metodě nebo jakosti, barvě, druhu nebo místu nebo historické události související s historií dotyčného vína a který je uznávaný právními předpisy smluvní strany za účelem označování a obchodní úpravy vína pocházejícího z území této smluvní strany;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              „homonymním“ totožné zeměpisné označení nebo totožný tradiční výraz nebo označení tak podobné, že při použití k označení by mohlo vést k záměně s jiným místem, jiným postupem nebo jinou věcí;
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              „označením“ slova používaná při označování vína, lihoviny či aromatizovaného vína na etiketách nebo v průvodních dokladech při přepravě vína, lihoviny či aromatizovaného vína, v obchodních dokladech, zejména na fakturách a dodacích listech, jakož i při reklamě;
                           
                        
                              f)
                           
                           
                              „etiketou“ veškerá označení a ostatní výrazy, značky, vyobrazení, zeměpisná označení nebo ochranné známky, podle kterých se vína, lihoviny a aromatizovaná vína rozlišují a které jsou uvedeny na téže nádobě včetně uzávěru nebo na visačce připevněné k nádobě a na krycím obalu hrdla lahví;
                           
                        
                              g)
                           
                           
                              „obchodní úpravou“ souhrn výrazů, odkazů atd. vztahujících se na víno, lihovinu nebo aromatizované víno použitých na etiketách a balení, na nádobách, uzávěrech, v reklamních materiálech nebo jakýchkoli materiálech na podporu prodeje;
                           
                        
                              h)
                           
                           
                              „balením“ ochranné obaly, jako je papír, jakékoli opletení, krabice a bedny používané při přepravě jedné nebo více nádob nebo za účelem prodeje konečnému spotřebiteli;
                           
                        
                              i)
                           
                           
                              „vyrobeným“ celý proces výroby vína, lihoviny a aromatizovaného vína;
                           
                        
                              j)
                           
                           
                              „vínem“ pouze nápoj získaný úplným nebo částečným alkoholovým kvašením čerstvých hroznů odrůd révy uvedených v této dohodě, též lisovaných, nebo moštu hroznů;
                           
                        
                              k)
                           
                           
                              „odrůdami révy“ odrůdy druhu Vitis Vinifera, aniž jsou dotčeny možné právní předpisy některé ze smluvních stran týkající se používání různých odrůd révy pro víno vyrobené na území této smluvní strany;
                           
                        
                              l)
                           
                           
                              „dohodou o WTO“ dohoda z Marrakeše o zřízení Světové obchodní organizace, podepsaná dne 15. dubna 1994.
                           
                        Článek 3
                  Obecná pravidla pro dovoz a uvádění na trh
                  Není-li v této dohodě stanoveno jinak, řídí se dovoz a uvádění vín, lihovin a aromatizovaných vín na trh právními a správními předpisy používanými na území dotyčné smluvní strany.
                  HLAVA I
                  
                     VZÁJEMNÁ OCHRANA NÁZVŮ VÍN, LIHOVIN A AROMATIZOVANÝCH VÍN
                  
                  Článek 4
                  Chráněné názvy
                  V rozsahu podle článků 5, 6 a 7 jsou chráněny tyto názvy:
                  
                              a)
                           
                           
                              pokud jde o vína, lihoviny a aromatizovaná vína pocházející ze Společenství:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          odkazy na název členského státu, z něhož víno, lihovina a aromatizované víno pochází nebo jiné názvy, které daný členský stát označují,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          zeměpisná označení uvedená v dodatku 1 části A písm. a) pro vína, v písmeni b) pro lihoviny a v písmeni c) pro aromatizovaná vína,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          tradiční výrazy uvedené v dodatku 2;
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              pokud jde o vína, lihoviny a aromatizovaná vína pocházející z Albánie:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          odkazy na název „Albánie“ nebo jakýkoli jiný název označující tuto zemi,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          zeměpisná označení uvedená v dodatku 1 části B písm. a) pro vína, v písmeni b) pro lihoviny a v písmeni c) pro aromatizovaná vína.
                                       
                                    
                        Článek 5
                  Ochrana názvů odkazujících na členské státy Společenství a na Albánii
                  1.   V Albánii jsou odkazy na členské státy Společenství a jiné názvy používané k označení daného členského státu pro účely identifikace původu vína, lihoviny a aromatizovaného vína
                  
                              a)
                           
                           
                              vyhrazeny pro vína, lihoviny a aromatizovaná vína pocházející z dotyčného členského státu a
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              Společenství je smí používat pouze za podmínek stanovených právními a správními předpisy Společenství.
                           
                        2.   Ve Společenství jsou odkazy na Albánii a jiné názvy používané k označení Albánie pro účely identifikace původu vína, lihoviny a aromatizovaného vína
                  
                              a)
                           
                           
                              vyhrazeny pro vína, lihoviny a aromatizovaná vína pocházející z Albánie a
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              Albánie je smí používat pouze za podmínek stanovených právními a správními předpisy Albánie.
                           
                        Článek 6
                  Ochrana zeměpisných označení
                  1.   V Albánii jsou zeměpisná označení Společenství uvedená v dodatku 1 části A
                  
                              a)
                           
                           
                              chráněna pro vína, lihoviny a aromatizovaná vína pocházející ze Společenství a
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              Společenství je smí používat pouze za podmínek stanovených právními a správními předpisy Společenství.
                           
                        2.   Ve Společenství jsou zeměpisná označení Albánie uvedená v dodatku 1 části B
                  
                              a)
                           
                           
                              chráněna pro vína, lihoviny a aromatizovaná vína pocházející z Albánie a
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              Albánie je smí používat pouze za podmínek stanovených právními a správními předpisy Albánie.
                           
                        3.   Smluvní strany přijmou v souladu s touto dohodou všechna nezbytná opatření k zajištění vzájemné ochrany názvů podle článku 4, které jsou používány pro označování a obchodní úpravu vín, lihovin a aromatizovaných vín pocházejících z území smluvních stran. Za tímto účelem použije každá smluvní strana vhodné právní prostředky podle článku 23 Dohody WTO o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví k zajištění účinné ochrany a k zamezení používání zeměpisných označení k identifikaci vín, lihovin a aromatizovaných vín, na něž se dotyčná označení nebo výrazy nevztahují.
                  4.   Zeměpisná označení uvedená v článku 4 jsou vyhrazena výlučně pro výrobky pocházející z území té smluvní strany, na kterou se vztahují, a smí být používána pouze za podmínek stanovených právními a správními předpisy této smluvní strany.
                  5.   Ochrana stanovená v této dohodě zakazuje zejména jakékoli používání chráněných názvů vín, lihovin a aromatizovaných vín, která nepocházejí z uvedené zeměpisné oblasti nebo z místa, kde se výraz tradičně používá, a uplatňuje se i v případě, že
                  
                              —
                           
                           
                              je uveden skutečný původ vína, lihoviny nebo aromatizovaného vína,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              je zeměpisné označení použito v překladu,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              je k názvu připojen výraz jako „druh“, „typ“, „styl“, „imitace“, „způsob“ nebo jiné podobné výrazy.
                           
                        6.   Jsou-li zeměpisná označení uvedená v dodatku 1 homonymní, poskytuje se ochrana každému označení za předpokladu, že se používá v dobré víře. Smluvní strany společně stanoví praktické podmínky používání, za nichž budou homonymní zeměpisná označení od sebe rozlišována, přičemž je třeba zajistit, aby bylo spravedlivě zacházeno s příslušnými výrobci a aby spotřebitelé nebyli uváděni v omyl.
                  7.   Pokud je zeměpisné označení uvedené v dodatku 1 homonymní se zeměpisným označením třetí země, použije se čl. 23 odst. 3 dohody TRIPs.
                  8.   Touto dohodou nejsou nijak dotčena práva jakékoli osoby na obchodní použití jejího jména nebo jména jejího předchůdce v obchodu, není-li toto jméno použito způsobem, který by mohl spotřebitele uvést v omyl.
                  9.   Tato dohoda nezavazuje žádnou smluvní stranu chránit zeměpisné označení druhé smluvní strany uvedené v dodatku 1, které není nebo již není chráněno ve své zemi původu nebo se v této zemi již nepoužívá.
                  10.   Dnem vstupu této dohody v platnost přestanou smluvní strany považovat chráněná zeměpisná označení uvedená v dodatku 1 za běžné výrazy používané v obecném jazyce smluvních stran jako běžné názvy pro vína, lihoviny a aromatická vína ve smyslu čl. 24 odst. 6 dohody TRIPs.
                  Článek 7
                  Ochrana tradičních výrazů
                  1.   V Albánii se tradiční výrazy používané ve Společenství, které jsou uvedeny v dodatku 2,
                  
                              a)
                           
                           
                              nepoužijí k označení nebo obchodní úpravě vína pocházejícího z Albánie a
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              použijí se k označení nebo obchodní úpravě vína pocházejícího ze Společenství pouze v souvislosti s víny, jejichž původ, kategorie a jazyk jsou stanoveny v dodatku 2, a za podmínek stanovených právními a správními předpisy Společenství.
                           
                        2.   Albánie přijme v souladu s touto dohodou nezbytná opatření k zajištění ochrany tradičních výrazů podle článku 4, které jsou používány pro označování a obchodní úpravu vín pocházejících z území Společenství. Za tímto účelem poskytne Albánie vhodné právní prostředky k zajištění účinné ochrany a k zamezení používání tradičních výrazů k označení vína, které jimi nemůže být označeno, a to ani v případě, že je k použitým tradičním výrazům připojen výraz jako „druh“, „typ“, „styl“, „imitace“ a „způsob“ nebo jiné podobné výrazy.
                  3.   Ochrana tradičních výrazů se vztahuje pouze na
                  
                              a)
                           
                           
                              jazyk nebo jazyky, v nichž jsou uvedeny v dodatku 2, a nikoli na jejich překlad, a
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              na kategorii výrobků, která je podle dodatku 2 ve Společenství chráněna.
                           
                        4.   Ochranou stanovenou v článku 3 nejsou dotčena ustanovení článku 4.
                  Článek 8
                  Ochranné známky
                  1.   Příslušné vnitrostátní a regionální úřady smluvních stran zamítnou pro víno, lihovinu nebo aromatizované víno zápis ochranné známky, která se shoduje s odkazem na zeměpisné označení chráněné podle článku 4 této dohody nebo se mu podobá nebo tento odkaz obsahuje, pokud toto víno, lihovina nebo aromatizované víno není tohoto původu ani není v souladu s příslušnými pravidly pro použití tohoto odkazu.
                  2.   Příslušné vnitrostátní a regionální úřady smluvních stran zamítnou pro víno zápis ochranné známky, která obsahuje tradiční výraz chráněný touto dohodou, pokud dotyčné víno není vínem, pro něž je tradiční výraz vyhrazen podle dodatku 2.
                  3.   Vláda Albánie, jednající v rámci svých pravomocí a za účelem dosažení cílů dohodnutých mezi smluvními stranami, přijme opatření nezbytná ke změně názvů ochranných známek Amantia (Grappa) a Gjergj Kastrioti Skenderbeu Konjak, aby do 31. prosince 2007 byly zcela zrušeny všechny odkazy na zeměpisná označení Společenství chráněná podle článku 4 této dohody.
                  Článek 9
                  Vývoz
                  Smluvní strany přijmou všechna nezbytná opatření, aby se v případě, že se vína, lihoviny a aromatizovaná vína pocházející z území jedné ze smluvních stran vyvážejí a uvádějí na trh mimo území této strany, nepoužívala chráněná zeměpisná označení podle čl. 4 písm. a) druhé odrážky a čl. 4 písm. b) druhé odrážky a v případě vín tradiční výrazy této smluvní strany podle čl. 4 písm. a) třetí odrážky k označení a obchodní úpravě těchto výrobků pocházejících z území druhé smluvní strany.
                  HLAVA II
                  
                     PROVÁDĚNÍ DOHODY A VZÁJEMNÁ POMOC MEZI PŘÍSLUŠNÝMI ORGÁNYA ŘÍZENÍ DOHODY
                  
                  Článek 10
                  Pracovní skupina
                  1.   Při podvýboru pro zemědělství, který má být zřízen v souladu s článkem 121 dohody o stabilizaci a přidružení mezi Společenstvím a Albánií, se zřizuje pracovní skupina.
                  2.   Pracovní skupina dohlíží na řádné fungování této dohody a zkoumá všechny otázky vzniklé při jejím provádění.
                  3.   Pracovní skupina může předkládat doporučení a projednávat a podávat návrhy v souvislosti s veškerými otázkami vzájemného zájmu v odvětví vín, lihovin a aromatizovaných vín, které by mohly přispívat k dosažení cílů této dohody. Schází se na žádost kterékoli smluvní strany střídavě ve Společenství a v Albánii; místo, způsob a čas určí smluvní strany vzájemnou dohodou.
                  Článek 11
                  Úkoly smluvních stran
                  1.   Smluvní strany přímo nebo prostřednictvím pracovní skupiny podle článku 10 udržují styk ve všech záležitostech, které se týkají provádění a fungování této dohody.
                  2.   Albánie jmenuje svým zastupujícím orgánem ministerstvo zemědělství a potravin. Evropské společenství jmenuje svým zastupujícím orgánem generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova Evropské komise. Jestliže jedna smluvní strana změní svůj zastupující orgán, oznámí to druhé smluvní straně.
                  3.   Zastupující orgán zajišťuje koordinaci činností všech orgánů odpovědných za provádění této dohody.
                  4.   Smluvní strany
                  
                              a)
                           
                           
                              rozhodnutím Výboru stabilizace a přidružení společně mění seznamy podle článku 4 této dohody, aby zohlednily případné změny právních a správních předpisů smluvních stran;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              rozhodnutím Výboru stabilizace a přidružení společně přijímají změny dodatků této dohody. Dodatky se za změněné považují buď ode dne uvedeného ve výměně dopisů mezi smluvními stranami, nebo ode dne rozhodnutí pracovní skupiny;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              společně stanoví praktické podmínky podle čl. 6 odst. 6;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              vzájemně se informují o záměru přijmout nové předpisy nebo změny stávajících předpisů ohledně otázek veřejného zájmu, jako je zdraví nebo ochrana spotřebitele, které mají význam pro odvětví vín, lihovin a aromatizovaných vín;
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              vzájemně si oznamují všechna právní, správní a soudní rozhodnutí týkající se provádění této dohody a vzájemně se informují o opatřeních přijatých na základě těchto rozhodnutí.
                           
                        Článek 12
                  Uplatňování této dohody
                  Smluvní strany jmenují kontaktní místa uvedená v dodatku 3, která budou odpovědná za uplatňování této dohody.
                  Článek 13
                  Provádění této dohody a vzájemná pomoc mezi smluvními stranami
                  1.   Pokud označení nebo obchodní úprava vína, lihoviny nebo aromatizovaného vína zejména na etiketě nebo v úředních či obchodních dokladech nebo v reklamě je v rozporu s touto dohodou, přijmou smluvní strany potřebná správní opatření nebo zahájí soudní řízení s cílem potírat nekalou soutěž nebo zabránit jakýmkoliv jiným způsobem neoprávněnému používání chráněného názvu.
                  2.   Opatření a řízení uvedená v odstavci 1 se zahajují zejména tehdy,
                  
                              a)
                           
                           
                              pokud jsou použity popisy či překlady popisů, názvy, nápisy nebo vyobrazení týkající se vína, lihoviny nebo aromatizovaného vína, jejichž názvy jsou touto dohodou chráněny, které přímo nebo nepřímo poskytují chybné nebo zavádějící údaje o původu zboží, druhu nebo jakosti vína, lihoviny nebo aromatizovaného vína;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              pokud jsou pro potřebu balení použity nádoby, které jsou zavádějící s ohledem na původ vína.
                           
                        3.   Má-li některá ze smluvních stran odůvodněné podezření, že
                  
                              a)
                           
                           
                              víno, lihovina nebo aromatizované víno ve smyslu článku 2, s nímž se obchoduje nebo obchodovalo v Albánii a ve Společenství, není v souladu s pravidly pro odvětví vín, lihovin a aromatizovaných vín ve Společenství nebo v Albánii nebo s touto dohodou a
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              tento nesoulad je zvláštním zájmem druhé smluvní strany a mohl by vést ke správním opatřením nebo soudnímu řízení, neprodleně o této skutečnosti informuje zastupující orgán druhé smluvní strany.
                           
                        4.   Informace poskytované podle odstavce 3 zahrnují podrobnosti o nedodržení pravidel pro odvětví vín, lihovin a aromatizovaných vín smluvní strany nebo o nedodržení této dohody a přikládají se k nim úřední, obchodní nebo jiné příslušné doklady a údaje o tom, jaká správní opatření lze případně přijmout nebo jaké soudní řízení lze zahájit.
                  Článek 14
                  Konzultace
                  1.   Domnívá-li se jedna ze smluvních stran, že druhá smluvní strana nedodržela závazek podle této dohody, zahájí smluvní strany konzultace.
                  2.   Smluvní strana, která požádá o konzultace, poskytne druhé straně všechny informace potřebné k podrobnému prozkoumání příslušného případu.
                  3.   V případech, kdy by jakékoli zpoždění mohlo ohrozit lidské zdraví nebo oslabit účinnost opatření pro potírání podvodů, mohou být přijata vhodná dočasná ochranná opatření bez předchozí konzultace za předpokladu, že budou konzultace zahájeny okamžitě po přijetí těchto opatření.
                  4.   Jestliže při konzultacích podle odstavců 1 a 3 nedosáhly smluvní strany dohody, může smluvní strana, která požádala o konzultace nebo která přijala opatření podle odstavce 3, přijmout vhodná opatření v souladu s článkem 126 dohody o stabilizaci a přidružení s cílem zajistit řádné uplatňování této dohody.
                  HLAVA III
                  
                     OBECNÁ USTANOVENÍ
                  
                  Článek 15
                  Tranzit malých množství
                  1.   Tato dohoda se nevztahuje na vína, lihoviny a aromatizovaná vína, která
                  
                              a)
                           
                           
                              jsou přepravována tranzitně přes území jedné ze smluvních stran nebo
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              pocházejí z území jedné ze smluvních stran a která se mezi smluvními stranami dodávají v malých množstvích za podmínek a postupů stanovených v odstavci 2.
                           
                        2.   Za malé množství vína, lihoviny a aromatizovaného vína se považují tato množství:
                  
                              a)
                           
                           
                              množství v nádobách o objemu nejvýše 5 litrů označených etiketou a opatřených jednorázovým uzávěrem, pokud celkové přepravované množství tvořené jednou zásilkou nebo více oddělenými zásilkami nepřesahuje 50 litrů;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          množství nepřesahující 30 litrů, převážené v osobním zavazadle cestujícího,
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          množství nepřesahující 30 litrů, odesílané v zásilkách mezi soukromými osobami,
                                       
                                    
                                          iii)
                                       
                                       
                                          množství, které je součástí majetku stěhujících se soukromých osob,
                                       
                                    
                                          iv)
                                       
                                       
                                          množství nejvýše 1 hektolitr, které se dováží za účelem vědeckých nebo technických pokusů,
                                       
                                    
                                          v)
                                       
                                       
                                          množství určené pro diplomatická, konzulární nebo podobná zařízení, které se dováží jako součást jejich bezcelního přídělu,
                                       
                                    
                                          vi)
                                       
                                       
                                          množství z palubních zásob mezinárodních dopravních prostředků.
                                       
                                    
                        Případ výjimky uvedený v písmenu a) nelze kombinovat s jedním nebo více případy výjimek uvedenými v písmenu b).
                  Článek 16
                  Uvedení stávajících zásob na trh
                  1.   Vína, lihoviny nebo aromatizovaná vína, která v den vstupu této dohody v platnost nebo před ním byla v souladu s vnitrostátními právními předpisy smluvních stran vyrobena, připravena, označena a obchodně upravena způsobem, který tato dohoda zakazuje, se mohou uvádět na trh až do vyčerpání zásob.
                  2.   Vína, lihoviny a aromatizovaná vína, která byla vyrobena, připravena, označena a obchodně upravena podle této dohody, ale jejichž výroba, označení a obchodní úprava již nevyhovují této dohodě v důsledku změny této dohody, se mohou uvádět na trh až do vyčerpání zásob, pokud se smluvní strany nedohodnou jinak.
               
               
                  DODATEK 1
                  
                     SEZNAM CHRÁNĚNÝCH NÁZVŮ
                  
                  
                     (podle článků 4 a 6 přílohy II)
                  
                  ČÁST A:   VE SPOLEČENSTVÍ
                  a)   VÍNA POCHÁZEJÍCÍ ZE SPOLEČENSTVÍ
                  
                  
                     Belgie
                  
                  1.   Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                  
                     Názvy stanovených pěstitelských oblastí
                  
                  Côtes de Sambre et Meuse
                  Hagelandse Wijn
                  Haspengouwse Wijn
                  2.   Stolní vína se zeměpisným označením
                  Vin de pays des jardins de Wallonie
                  
                     Česká Republika
                  
                  1.   Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                  
                              
                                 Stanovené pěstitelské oblasti
                              
                              
                                 (též doplněné názvem dílčí pěstitelské oblasti)
                              
                           
                           
                              
                                 Dílčí pěstitelské oblasti
                              
                              
                                 (též doplněné buď názvem vinařské obce nebo názvem viniční trati)
                              
                           
                        
                              Čechy …
                           
                           
                              litoměřická
                           
                        
                              mělnická
                           
                        
                              Morava …
                           
                           
                              mikulovská
                           
                        
                              slovácká
                           
                        
                              velkopavlovická
                           
                        
                              znojemská
                           
                        2.   Stolní vína se zeměpisným označením
                  české zemské víno
                  moravské zemské víno
                  
                     Německo
                  
                  1.   Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                  
                              
                                 Názvy stanovených pěstitelských oblastí
                              
                              
                                 (též doplněné názvem dílčí pěstitelské oblasti)
                              
                           
                           
                              
                                 Dílčí pěstitelské oblasti
                              
                           
                        
                              Ahr …
                           
                           
                              Walporzheim nebo Ahrtal
                           
                        
                              Baden …
                           
                           
                              Badische Bergstraße
                           
                        
                              Bodensee
                           
                        
                              Breisgau
                           
                        
                              Kaiserstuhl
                           
                        
                              Kraichgau
                           
                        
                              Markgräflerland
                           
                        
                              Ortenau
                           
                        
                              Tauberfranken
                           
                        
                              Tuniberg
                           
                        
                              Franken …
                           
                           
                              Maindreieck
                           
                        
                              Mainviereck
                           
                        
                              Steigerwald
                           
                        
                              Hessische Bergstraße …
                           
                           
                              Starkenburg
                           
                        
                              Umstadt
                           
                        
                              Mittelrhein …
                           
                           
                              Loreley
                           
                        
                              Siebengebirge
                           
                        
                              Bernkastel
                           
                        
                              Mosel-Saar-Ruwer nebo Mosel nebo Saar nebo Ruwer …
                           
                           
                              Burg Cochem
                           
                        
                              Moseltor
                           
                        
                              Obermosel
                           
                        
                              Ruwertal
                           
                        
                              Saar
                           
                        
                              Nahe …
                           
                           
                              Nahetal
                           
                        
                              Pfalz …
                           
                           
                              Mittelhaardt Deutsche Weinstraße
                           
                        
                              Südliche Weinstraße
                           
                        
                              Rheingau …
                           
                           
                              Johannisberg
                           
                        
                              Rheinhessen …
                           
                           
                              Bingen
                           
                        
                              Nierstein
                           
                        
                              Wonnegau
                           
                        
                              Saale-Unstrut …
                           
                           
                              Mansfelder Seen
                           
                        
                              Schloß Neuenburg
                           
                        
                              Thüringen
                           
                        
                              Sachsen …
                           
                           
                              Meißen
                           
                        
                              Württemberg …
                           
                           
                              Bayerischer Bodensee
                           
                        
                              Kocher-Jagst-Tauber
                           
                        
                              Oberer Neckar
                           
                        
                              Remstal-Stuttgart
                           
                        
                              Württembergisch Unterland
                           
                        
                              Württembergischer Bodensee
                           
                        2.   Stolní vína se zeměpisným označením
                  
                              
                                 Landwein
                              
                           
                           
                              
                                 Tafelwein
                              
                           
                        
                              Ahrtaler Landwein
                           
                           
                              Albrechtsburg
                           
                        
                              Badischer Landwein
                           
                           
                              Bayern
                           
                        
                              Bayerischer Bodensee-Landwein
                           
                           
                              Burgengau
                           
                        
                              Fränkischer Landwein
                           
                           
                              Donau
                           
                        
                              Landwein der Mosel
                           
                           
                              Lindau
                           
                        
                              Landwein der Ruwer
                           
                           
                              Main
                           
                        
                              Landwein der Saar
                           
                           
                              Mecklenburger
                           
                        
                              Mecklenburger Landwein
                           
                           
                              Neckar
                           
                        
                              Mitteldeutscher Landwein
                           
                           
                              Oberrhein
                           
                        
                              Nahegauer Landwein
                           
                           
                              Rhein
                           
                        
                              Pfälzer Landwein
                           
                           
                              Rhein-Mosel
                           
                        
                              Regensburger Landwein
                           
                           
                              Römertor
                           
                        
                              Rheinburgen-Landwein
                           
                           
                              Stargarder Land
                           
                        
                              Rheingauer Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Rheinischer Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Saarländischer Landwein der Mosel
                           
                           
                               
                           
                        
                              Sächsischer Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Schwäbischer Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Starkenburger Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                              Taubertäler Landwein
                           
                           
                               
                           
                        
                     Řecko
                  
                  1.   Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                  
                              
                                 Stanovené pěstitelské oblasti
                              
                           
                        
                              
                                 V řečtině
                              
                           
                           
                              
                                 V angličtině
                              
                           
                        
                              Σάμος
                           
                           
                              Samos
                           
                        
                              Μοσχάτος Πατρών
                           
                           
                              Moschatos Patra
                           
                        
                              Μοσχάτος Ρίου – Πατρών
                           
                           
                              Moschatos Riou Patra
                           
                        
                              Μοσχάτος Κεφαλληνίας
                           
                           
                              Moschatos Kephalinia
                           
                        
                              Μοσχάτος Λήμνου
                           
                           
                              Moschatos Lemnos
                           
                        
                              Μοσχάτος Ρόδου
                           
                           
                              Moschatos Rhodos
                           
                        
                              Μαυροδάφνη Πατρών
                           
                           
                              Mavrodafni Patra
                           
                        
                              Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας
                           
                           
                              Mavrodafni Kephalinia
                           
                        
                              Σητεία
                           
                           
                              Sitia
                           
                        
                              Νεμέα
                           
                           
                              Nemea
                           
                        
                              Σαντορίνη
                           
                           
                              Santorini
                           
                        
                              Δαφνές
                           
                           
                              Dafnes
                           
                        
                              Ρόδος
                           
                           
                              Rhodos
                           
                        
                              Νάουσα
                           
                           
                              Naoussa
                           
                        
                              Ρομπόλα Κεφαλληνίας
                           
                           
                              Robola Kephalinia
                           
                        
                              Ραψάνη
                           
                           
                              Rapsani
                           
                        
                              Μαντινεία
                           
                           
                              Mantinia
                           
                        
                              Μεσενικόλα
                           
                           
                              Mesenicola
                           
                        
                              Πεζά
                           
                           
                              Peza
                           
                        
                              Αρχάνες
                           
                           
                              Archanes
                           
                        
                              Πάτρα
                           
                           
                              Patra
                           
                        
                              Ζίτσα
                           
                           
                              Zitsa
                           
                        
                              Αμύνταιο
                           
                           
                              Amynteon
                           
                        
                              Γουμένισσα
                           
                           
                              Goumenissa
                           
                        
                              Πάρος
                           
                           
                              Paros
                           
                        
                              Λήμνος
                           
                           
                              Lemnos
                           
                        
                              Αγχίαλος
                           
                           
                              Anchialos
                           
                        
                              Πλαγιές Μελίτωνα
                           
                           
                              Slopes of Melitona
                           
                        2.   Stolní vína se zeměpisným označením
                  
                              
                                 V řečtině
                              
                           
                           
                              
                                 V angličtině
                              
                           
                        
                              Ρετσίνα Μεσογείων, též doplněno Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Mesogia, též doplněno Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Κρωπίας nebo Ρετσίνα Κορωπίου, též doplněno Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Kropia nebo Retsina Koropi, též doplněno Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Μαρκοπούλου, též doplněno Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Markopoulou, též doplněno Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Μεγάρων, též doplněno Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Megara, též doplněno Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Παιανίας nebo Ρετσίνα Λιοπεσίου, též doplněno Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Peania nebo Retsina of Liopesi, též doplněno Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Παλλήνης, též doplněno Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Pallini, též doplněno Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Πικερμίου, též doplněno Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Pikermi, též doplněno Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Σπάτων, též doplněno Αττικής
                           
                           
                              Retsina of Spata, též doplněno Attika
                           
                        
                              Ρετσίνα Θηβών, též doplněno Βοιωτίας
                           
                           
                              Retsina of Thebes, též doplněno Viotias
                           
                        
                              Ρετσίνα Γιάλτρων, též doplněno Ευβοίας
                           
                           
                              Retsina of Gialtra, též doplněno Evvia
                           
                        
                              Ρετσίνα Καρύστου, též doplněno Ευβοίας
                           
                           
                              Retsina of Karystos, též doplněno Evvia
                           
                        
                              Ρετσίνα Χαλκίδας, též doplněno Ευβοίας
                           
                           
                              Retsina of Halkida, též doplněno Evvia
                           
                        
                              Βερντεα Ζακύνθου
                           
                           
                              Verntea Zakynthou
                           
                        
                              Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Mount Athos Agioritikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Αναβύσσου
                           
                           
                              Regional wine of Anavyssos
                           
                        
                              Αττικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Attiki-Attikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Βιλίτσας
                           
                           
                              Regional wine of Vilitsas
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Γρεβενών
                           
                           
                              Regional wine of Grevena
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Δράμας
                           
                           
                              Regional wine of Drama
                           
                        
                              Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Επανομής
                           
                           
                              Regional wine of Epanomi
                           
                        
                              Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Heraklion - Herakliotikos
                           
                        
                              Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Thessalia - Thessalikos
                           
                        
                              Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Thebes - Thivaikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κισσάμου
                           
                           
                              Regional wine of Kissamos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κρανιάς
                           
                           
                              Regional wine of Krania
                           
                        
                              Κρητικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Crete - Kritikos
                           
                        
                              Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Lasithi - Lassithiotikos
                           
                        
                              Μακεδονικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Macedonia - Macedonikos
                           
                        
                              Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Nea Messimvria
                           
                        
                              Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Messinia - Messiniakos
                           
                        
                              Παιανίτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Peanea
                           
                        
                              Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Pallini - Palliniotikos
                           
                        
                              Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Ambelos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Vertiskos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Kitherona
                           
                        
                              Κορινθιακός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Korinthos - Korinthiakos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Parnitha
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πυλίας
                           
                           
                              Regional wine of Pylia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Τριφυλίας
                           
                           
                              Regional wine of Trifilia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Τυρνάβου
                           
                           
                              Regional wine of Tyrnavos
                           
                        
                              Σιατιστινός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Siastista - Siatistinos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος
                           
                           
                              Regional wine of Ritsona Avlidas
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Λετρίνων
                           
                           
                              Regional wine of Letrines
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Σπάτων
                           
                           
                              Regional wine of Spata
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Penteliko
                           
                        
                              Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Aegean Sea
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου
                           
                           
                              Regional wine of Lilantio Pedio
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου
                           
                           
                              Regional wine of Markopoulo
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Τεγέας
                           
                           
                              Regional wine of Tegea
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ανδριανής
                           
                           
                              Regional wine of Adriana
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Χαλικούνας
                           
                           
                              Regional wine of Halikouna
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής
                           
                           
                              Regional wine of Halkidiki
                           
                        
                              Καρυστινός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Karystos - Karystinos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πέλλας
                           
                           
                              Regional wine of Pella
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Σερρών
                           
                           
                              Regional wine of Serres
                           
                        
                              Συριανός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Syros - Syrianos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Petroto
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Γερανείων
                           
                           
                              Regional wine of Gerania
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος
                           
                           
                              Regional wine of Opountias Lokridos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος
                           
                           
                              Regional wine of Sterea Ellada
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Αγοράς
                           
                           
                              Regional wine of Agora
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης
                           
                           
                              Regional wine of Valley of Atalanti
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Αρκαδίας
                           
                           
                              Regional wine of Arkadia
                           
                        
                              Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Pangeon - Pangeoritikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Μεταξάτων
                           
                           
                              Regional wine of Metaxata
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ημαθίας
                           
                           
                              Regional wine of Imathia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κλημέντι
                           
                           
                              Regional wine of Klimenti
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κέρκυρας
                           
                           
                              Regional wine of Corfu
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Σιθωνίας
                           
                           
                              Regional wine of Sithonia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων
                           
                           
                              Regional wine of Mantzavinata
                           
                        
                              Ισμαρικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Ismaros - Ismarikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Αβδήρων
                           
                           
                              Regional wine of Avdira
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων
                           
                           
                              Regional wine of Ioannina
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Egialia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου
                           
                           
                              Regional wine of Enos
                           
                        
                              Θρακικός Τοπικός Οίνος nebo Τοπικός Οίνος Θράκης
                           
                           
                              Regional wine of Thrace - Thrakikos nebo Regional wine of Thrakis
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ιλίου
                           
                           
                              Regional wine of Ilion
                           
                        
                              Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Metsovo - Metsovitikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Κορωπίου
                           
                           
                              Regional wine of Koropi
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Φλώρινας
                           
                           
                              Regional wine of Florina
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Θαψανών
                           
                           
                              Regional wine of Thapsana
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος
                           
                           
                              Regional wine of Slopes of Knimida
                           
                        
                              πειρωτικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Epirus - Epirotikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Πισάτιδος
                           
                           
                              Regional wine of Pisatis
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Λευκάδας
                           
                           
                              Regional wine of Lefkada
                           
                        
                              Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Monemvasia - Monemvasios
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Βελβεντού
                           
                           
                              Regional wine of Velvendos
                           
                        
                              Λακωνικός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Lakonia – Lakonikos
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Μαρτίνου
                           
                           
                              Regional wine of Martino
                           
                        
                              Αχαϊκός Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              Regional wine of Achaia
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος Ηλιείας
                           
                           
                              Regional wine of Ilia
                           
                        
                     Španělsko
                  
                  1.   Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                  
                              
                                 Stanovené pěstitelské oblasti
                              
                              
                                 (též doplněné názvem dílčí pěstitelské oblasti)
                              
                           
                           
                              
                                 Dílčí pěstitelské oblasti
                              
                           
                        
                              Abona
                           
                           
                               
                           
                        
                              Alella
                           
                           
                               
                           
                        
                              Alicante …
                           
                           
                              Marina Alta
                           
                        
                              Almansa
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ampurdán-Costa Brava
                           
                           
                               
                           
                        
                              Arabako Txakolina-Txakolí de Alava nebo Chacolí de Álava
                           
                           
                               
                           
                        
                              Arlanza
                           
                           
                               
                           
                        
                              Bierzo
                           
                           
                               
                           
                        
                              Binissalem-Mallorca
                           
                           
                               
                           
                        
                              Bullas
                           
                           
                               
                           
                        
                              Calatayud
                           
                           
                               
                           
                        
                              Campo de Borja
                           
                           
                               
                           
                        
                              Cariñena
                           
                           
                               
                           
                        
                              Cataluña
                           
                           
                               
                           
                        
                              Cava
                           
                           
                               
                           
                        
                              Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
                           
                           
                               
                           
                        
                              Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
                           
                           
                               
                           
                        
                              Cigales
                           
                           
                               
                           
                        
                              Conca de Barberá
                           
                           
                               
                           
                        
                              Condado de Huelva
                           
                           
                               
                           
                        
                              Costers del Segre …
                           
                           
                              Raimat
                           
                        
                              Artesa
                           
                        
                              Valls de Riu Corb
                           
                        
                              Les Garrigues
                           
                        
                              Dominio de Valdepusa
                           
                           
                               
                           
                        
                              El Hierro
                           
                           
                               
                           
                        
                              Guijoso
                           
                           
                               
                           
                        
                              Jerez-Xérès-Sherry nebo Jerez nebo Xérès nebo Sherry
                           
                           
                               
                           
                        
                              Jumilla
                           
                           
                               
                           
                        
                              La Mancha
                           
                           
                               
                           
                        
                              La Palma …
                           
                           
                              Hoyo de Mazo
                           
                        
                              Fuencaliente
                           
                        
                              Norte de la Palma
                           
                        
                              Lanzarote
                           
                           
                               
                           
                        
                              Málaga
                           
                           
                               
                           
                        
                              Manchuela
                           
                           
                               
                           
                        
                              Manzanilla
                           
                           
                               
                           
                        
                              Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
                           
                           
                               
                           
                        
                              Méntrida
                           
                           
                               
                           
                        
                              Mondéjar
                           
                           
                               
                           
                        
                              Monterrei …
                           
                           
                              Ladera de Monterrei
                           
                        
                              Val de Monterrei
                           
                        
                              Montilla-Moriles
                           
                           
                               
                           
                        
                              Montsant
                           
                           
                               
                           
                        
                              Navarra …
                           
                           
                              Baja Montaña
                           
                        
                              Ribera Alta
                           
                        
                              Ribera Baja
                           
                        
                              Tierra Estella
                           
                        
                              Valdizarbe
                           
                        
                              Penedés
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pla de Bages
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pla i Llevant
                           
                           
                               
                           
                        
                              Priorato
                           
                           
                               
                           
                        
                              Rías Baixas …
                           
                           
                              Condado do Tea
                           
                        
                              O Rosal
                           
                        
                              Ribera do Ulla
                           
                        
                              Soutomaior
                           
                        
                              Val do Salnés
                           
                        
                              Ribeira Sacra …
                           
                           
                              Amandi
                           
                        
                              Chantada
                           
                        
                              Quiroga-Bibei
                           
                        
                              Ribeiras do Miño
                           
                        
                              Ribeiras do Sil
                           
                        
                              Ribeiro
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ribera del Duero
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ribera del Guardiana …
                           
                           
                              Cañamero
                           
                        
                              Matanegra
                           
                        
                              Montánchez
                           
                        
                              Ribera Alta
                           
                        
                              Ribera Baja
                           
                        
                              Tierra de Barros
                           
                        
                              Ribera del Júcar
                           
                           
                               
                           
                        
                              Rioja …
                           
                           
                              Alavesa
                           
                        
                              Alta
                           
                        
                              Baja
                           
                        
                              Rueda
                           
                           
                               
                           
                        
                              Sierras de Málaga …
                           
                           
                              Serranía de Ronda
                           
                        
                              Somontano
                           
                           
                               
                           
                        
                              Tacoronte-Acentejo …
                           
                           
                              Anaga
                           
                        
                              Tarragona
                           
                           
                               
                           
                        
                              Terra Alta
                           
                           
                               
                           
                        
                              Tierra de León
                           
                           
                               
                           
                        
                              Tierra del Vino de Zamora
                           
                           
                               
                           
                        
                              Toro
                           
                           
                               
                           
                        
                              Utiel-Requena
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valdeorras
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valdepeñas
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valencia …
                           
                           
                              Alto Turia
                           
                        
                              Clariano
                           
                        
                              Moscatel de Valencia
                           
                        
                              Valentino
                           
                        
                              Valle de Güímar
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valle de la Orotava
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valles de Benavente (Los)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Vinos de Madrid …
                           
                           
                              Arganda
                           
                        
                              Navalcarnero
                           
                        
                              San Martín de Valdeiglesias
                           
                        
                              Ycoden-Daute-Isora
                           
                           
                               
                           
                        
                              Yecla
                           
                           
                               
                           
                        2.   Stolní vína se zeměpisným označením
                  Vino de la Tierra de Abanilla
                  Vino de la Tierra de Bailén
                  Vino de la Tierra de Bajo Aragón
                  Vino de la Tierra de Betanzos
                  Vino de la Tierra de Cádiz
                  Vino de la Tierra de Campo de Belchite
                  Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
                  Vino de la Tierra de Cangas
                  Vino de la Terra de Castelló
                  Vino de la Tierra de Castilla
                  Vino de la Tierra de Castilla y León
                  Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
                  Vino de la Tierra de Córdoba
                  Vino de la Tierra de Desierto de Almería
                  Vino de la Tierra de Extremadura
                  Vino de la Tierra Formentera
                  Vino de la Tierra de Gálvez
                  Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
                  Vino de la Tierra de Ibiza
                  Vino de la Tierra de Illes Balears
                  Vino de la Tierra de Isla de Menorca
                  Vino de la Tierra de La Gomera
                  Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
                  Vino de la Tierra de Los Palacios
                  Vino de la Tierra de Norte de Granada
                  Vino de la Tierra Norte de Sevilla
                  Vino de la Tierra de Pozohondo
                  Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
                  Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
                  Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
                  Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
                  Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
                  Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
                  Vino de la Tierra de Valdejalón
                  Vino de la Tierra de Valle del Cinca
                  Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
                  Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
                  Vino de la Tierra Valles de Sadacia
                  
                     Francie
                  
                  1.   Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                  Alsace Grand Cru, doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Alsace, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Alsace nebo Vin d’Alsace, též doplněno „Edelzwicker“ nebo názvem odrůdy révy nebo názvem menší zeměpisné jednotky
                  Ajaccio
                  Aloxe-Corton
                  Anjou, též doplněno Val de Loire nebo Coteaux de la Loire nebo Villages Brissac
                  Anjou, též doplněno „Gamay“, „Mousseux“ nebo „Villages“
                  Arbois
                  Arbois Pupillin
                  Auxey-Duresses nebo Auxey-Duresses Côte de Beaune nebo Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
                  Bandol
                  Banyuls
                  Barsac
                  Bâtard-Montrachet
                  Béarn nebo Béarn Bellocq
                  Beaujolais Supérieur
                  Beaujolais, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Beaujolais-Villages
                  Beaumes-de-Venise, též uvedeno za „Muscat de“
                  Beaune
                  Bellet nebo Vin de Bellet
                  Bergerac
                  Bienvenues Bâtard-Montrachet
                  Blagny
                  Blanc Fumé de Pouilly
                  Blanquette de Limoux
                  Blaye
                  Bonnes Mares
                  Bonnezeaux
                  Bordeaux Côtes de Francs
                  Bordeaux Haut-Benauge
                  ordeaux, též doplněno „Clairet“ nebo „Supérieur“ nebo „Rosé“ nebo „mousseux“
                  Bourg
                  Bourgeais
                  Bourgogne, též doplněno „Clairet“ nebo „Rosé“ nebo názvem menší zeměpisné jednotky
                  Bourgogne Aligoté
                  Bourgueil
                  Bouzeron
                  Brouilly
                  Buzet
                  Cabardès
                  Cabernet d’Anjou
                  Cabernet de Saumur
                  Cadillac
                  Cahors
                  Canon-Fronsac
                  Cap Corse, uvedeno za’ „Muscat de“
                  Cassis
                  Cérons
                  Chablis Grand Cru, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Chablis, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Chambertin
                  Chambertin Clos de Bèze
                  Chambolle-Musigny
                  Champagne
                  Chapelle-Chambertin
                  Charlemagne
                  Charmes-Chambertin
                  Chassagne-Montrachet nebo Chassagne-Montrachet Côte de Beaune nebo Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
                  Château Châlon
                  Château Grillet
                  Châteaumeillant
                  Châteauneuf-du-Pape
                  Châtillon-en-Diois
                  Chenas
                  Chevalier-Montrachet
                  Cheverny
                  Chinon
                  Chiroubles
                  Chorey-lès-Beaune nebo Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune nebo Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages
                  Clairette de Bellegarde
                  Clairette de Die
                  Clairette du Languedoc, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Clos de la Roche
                  Clos de Tart
                  Clos des Lambrays
                  Clos Saint-Denis
                  Clos Vougeot
                  Collioure
                  Condrieu
                  Corbières, též doplněno Boutenac
                  Cornas
                  Corton
                  Corton-Charlemagne
                  Costières de Nîmes
                  Côte de Beaune, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Côte de Beaune-Villages
                  Côte de Brouilly
                  Côte de Nuits
                  Côte Roannaise
                  Côte Rôtie
                  Coteaux Champenois, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Coteaux d’Aix-en-Provence
                  Coteaux d’Ancenis, též doplněno názvem odrůdy révy
                  Coteaux de Die
                  Coteaux de l’Aubance
                  Coteaux de Pierrevert
                  Coteaux de Saumur
                  Coteaux du Giennois
                  Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
                  Coteaux du Languedoc, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Coteaux du Layon nebo Coteaux du Layon Chaume
                  Coteaux du Layon, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Coteaux du Loir
                  Coteaux du Lyonnais
                  Coteaux du Quercy
                  Coteaux du Tricastin
                  Coteaux du Vendômois
                  Coteaux Varois
                  Côte-de-Nuits-Villages
                  Côtes Canon-Fronsac
                  Côtes d’Auvergne, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Côtes de Beaune, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Côtes de Bergerac
                  Côtes de Blaye
                  Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
                  Côtes de Bourg
                  Côtes de Brulhois
                  Côtes de Castillon
                  Côtes de Duras
                  Côtes de la Malepère
                  Côtes de Millau
                  Côtes de Montravel
                  Côtes de Provence, též doplněno Sainte Victoire
                  Côtes de Saint-Mont
                  Côtes de Toul
                  Côtes du Frontonnais, též doplněno Fronton nebo Villaudric
                  Côtes du Jura
                  Côtes du Lubéron
                  Côtes du Marmandais
                  Côtes du Rhône
                  Côtes du Rhône Villages, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Côtes du Roussillon
                  Côtes du Roussillon Villages, též doplněno názvem obcí Caramany nebo Latour de France nebo Les Aspres nebo Lesquerde nebo Tautavel
                  Côtes du Ventoux
                  Côtes du Vivarais
                  Cour-Cheverny
                  Crémant d’Alsace
                  Crémant de Bordeaux
                  Crémant de Bourgogne
                  Crémant de Die
                  Crémant de Limoux
                  Crémant de Loire
                  Crémant du Jura
                  Crépy
                  Criots Bâtard-Montrachet
                  Crozes Ermitage
                  Crozes-Hermitage
                  Echezeaux
                  Entre-Deux-Mers nebo Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
                  Ermitage
                  Faugères
                  Fiefs Vendéens, též doplněno „lieu dit“ Mareuil nebo Brem nebo Vix nebo Pissotte
                  Fitou
                  Fixin
                  Fleurie
                  Floc de Gascogne
                  Fronsac
                  Frontignan
                  Gaillac
                  Gaillac Premières Côtes
                  Gevrey-Chambertin
                  Gigondas
                  Givry
                  Grand Roussillon
                  Grands Echezeaux
                  Graves
                  Graves de Vayres
                  Griotte-Chambertin
                  Gros Plant du Pays Nantais
                  Haut Poitou
                  Haut-Médoc
                  Haut-Montravel
                  Hermitage
                  Irancy
                  Irouléguy
                  Jasnières
                  Juliénas
                  Jurançon
                  L’Etoile
                  La Grande Rue
                  Ladoix nebo Ladoix Côte de Beaune nebo Ladoix Côte de beaune-Villages
                  Lalande de Pomerol
                  Languedoc, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Latricières-Chambertin
                  Les-Baux-de-Provence
                  Limoux
                  Lirac
                  Listrac-Médoc
                  Loupiac
                  Lunel, též uvedeno za „Muscat de“
                  Lussac Saint-Émilion
                  Mâcon nebo Pinot-Chardonnay-Macôn
                  Mâcon, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Mâcon-Villages
                  Macvin du Jura
                  Madiran
                  Maranges Côte de Beaune nebo Maranges Côtes de Beaune-Villages
                  Maranges, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Marcillac
                  Margaux
                  Marsannay
                  Maury
                  Mazis-Chambertin
                  Mazoyères-Chambertin
                  Médoc
                  Menetou Salon, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Mercurey
                  Meursault nebo Meursault Côte de Beaune nebo Meursault Côte de Beaune-Villages
                  Minervois
                  Minervois-la-Livinière
                  Mireval
                  Monbazillac
                  Montagne Saint-Émilion
                  Montagny
                  Monthélie nebo Monthélie Côte de Beaune nebo Monthélie Côte de Beaune-Villages
                  Montlouis, též doplněno „mousseux“ nebo „pétillant“
                  Montrachet
                  Montravel
                  Morey-Saint-Denis
                  Morgon
                  Moselle
                  Moulin-à-Vent
                  Moulis
                  Moulis-en-Médoc
                  Muscadet
                  Muscadet Coteaux de la Loire
                  Muscadet Côtes de Grandlieu
                  Muscadet Sèvre-et-Maine
                  Musigny
                  Néac
                  Nuits
                  Nuits-Saint-Georges
                  Orléans
                  Orléans-Cléry
                  Pacherenc du Vic-Bilh
                  Palette
                  Patrimonio
                  Pauillac
                  Pécharmant
                  Pernand-Vergelesses nebo Pernand-Vergelesses Côte de Beaune nebo Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
                  Pessac-Léognan
                  Petit Chablis, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Pineau des Charentes
                  Pinot-Chardonnay-Macôn
                  Pomerol
                  Pommard
                  Pouilly Fumé
                  Pouilly-Fuissé
                  Pouilly-Loché
                  Pouilly-sur-Loire
                  Pouilly-Vinzelles
                  Premières Côtes de Blaye
                  Premières Côtes de Bordeaux, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Puisseguin Saint-Émilion
                  Puligny-Montrachet nebo Puligny-Montrachet Côte de Beaune nebo Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
                  Quarts-de-Chaume
                  Quincy
                  Rasteau
                  Rasteau Rancio
                  Régnié
                  Reuilly
                  Richebourg
                  Rivesaltes, též uvedeno za „Muscat de“
                  Rivesaltes Rancio
                  Romanée (La)
                  Romanée Conti
                  Romanée Saint-Vivant
                  Rosé des Riceys
                  Rosette
                  Roussette de Savoie, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Roussette du Bugey, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Ruchottes-Chambertin
                  Rully
                  Saint Julien
                  Saint-Amour
                  Saint-Aubin nebo Saint-Aubin Côte de Beaune nebo Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
                  Saint-Bris
                  Saint-Chinian
                  Sainte-Croix-du-Mont
                  Sainte-Foy Bordeaux
                  Saint-Émilion
                  Saint-Emilion Grand Cru
                  Saint-Estèphe
                  Saint-Georges Saint-Émilion
                  Saint-Jean-de-Minervois, též uvedeno za „Muscat de“
                  Saint-Joseph
                  Saint-Nicolas-de-Bourgueil
                  Saint-Péray
                  Saint-Pourçain
                  Saint-Romain nebo Saint-Romain Côte de Beaune nebo Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
                  Saint-Véran
                  Sancerre
                  Santenay nebo Santenay Côte de Beaune nebo Santenay Côte de Beaune-Villages
                  Saumur Champigny
                  Saussignac
                  Sauternes
                  Savennières
                  Savennières-Coulée-de-Serrant
                  Savennières-Roche-aux-Moines
                  Savigny nebo Savigny-lès-Beaune
                  Seyssel
                  Tâche (La)
                  Tavel
                  Thouarsais
                  Touraine Amboise
                  Touraine Azay-le-Rideau
                  Touraine Mesland
                  Touraine Noble Joue
                  Touraine, též doplněno „mousseux“ nebo „pétillant“
                  Tursan
                  Vacqueyras
                  Valençay
                  Vin d’Entraygues et du Fel
                  Vin d’Estaing
                  Vin de Corse, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Vin de Lavilledieu
                  Vin de Savoie nebo Vin de Savoie-Ayze, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Vin du Bugey, též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky
                  Vin Fin de la Côte de Nuits
                  Viré Clessé
                  Volnay
                  Volnay Santenots
                  Vosne-Romanée
                  Vougeot
                  Vouvray, též doplněno „mousseux“ nebo „pétillant“
                  2.   Stolní vína se zeměpisným označením
                  Vin de pays de l’Agenais
                  Vin de pays d’Aigues
                  Vin de pays de l’Ain
                  Vin de pays de l’Allier
                  Vin de pays d’Allobrogie
                  Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
                  Vin de pays des Alpes Maritimes
                  Vin de pays de l’Ardèche
                  Vin de pays d’Argens
                  Vin de pays de l’Ariège
                  Vin de pays de l’Aude
                  Vin de pays de l’Aveyron
                  Vin de pays des Balmes dauphinoises
                  Vin de pays de la Bénovie
                  Vin de pays du Bérange
                  Vin de pays de Bessan
                  Vin de pays de Bigorre
                  Vin de pays des Bouches du Rhône
                  Vin de pays du Bourbonnais
                  Vin de pays du Calvados
                  Vin de pays de Cassan
                  Vin de pays Cathare
                  Vin de pays de Caux
                  Vin de pays de Cessenon
                  Vin de pays des Cévennes, též doplněno Mont Bouquet
                  Vin de pays Charentais, též doplněno Ile de Ré nebo Ile d’Oléron nebo Saint-Sornin
                  Vin de pays de la Charente
                  Vin de pays des Charentes-Maritimes
                  Vin de pays du Cher
                  Vin de pays de la Cité de Carcassonne
                  Vin de pays des Collines de la Moure
                  Vin de pays des Collines rhodaniennes
                  Vin de pays du Comté de Grignan
                  Vin de pays du Comté tolosan
                  Vin de pays des Comtés rhodaniens
                  Vin de pays de la Corrèze
                  Vin de pays de la Côte Vermeille
                  Vin de pays des coteaux charitois
                  Vin de pays des coteaux d’Enserune
                  Vin de pays des coteaux de Besilles
                  Vin de pays des coteaux de Cèze
                  Vin de pays des coteaux de Coiffy
                  Vin de pays des coteaux Flaviens
                  Vin de pays des coteaux de Fontcaude
                  Vin de pays des coteaux de Glanes
                  Vin de pays des coteaux de l’Ardèche
                  Vin de pays des coteaux de l’Auxois
                  Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
                  Vin de pays des coteaux de Laurens
                  Vin de pays des coteaux de Miramont
                  Vin de pays des coteaux de Montélimar
                  Vin de pays des coteaux de Murviel
                  Vin de pays des coteaux de Narbonne
                  Vin de pays des coteaux de Peyriac
                  Vin de pays des coteaux des Baronnies
                  Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
                  Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
                  Vin de pays des coteaux du Libron
                  Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
                  Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
                  Vin de pays des coteaux du Salagou
                  Vin de pays des coteaux de Tannay
                  Vin de pays des coteaux du Verdon
                  Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
                  Vin de pays des côtes catalanes
                  Vin de pays des côtes de Gascogne
                  Vin de pays des côtes de Lastours
                  Vin de pays des côtes de Montestruc
                  Vin de pays des côtes de Pérignan
                  Vin de pays des côtes de Prouilhe
                  Vin de pays des côtes de Thau
                  Vin de pays des côtes de Thongue
                  Vin de pays des côtes du Brian
                  Vin de pays des côtes de Ceressou
                  Vin de pays des côtes du Condomois
                  Vin de pays des côtes du Tarn
                  Vin de pays des côtes du Vidourle
                  Vin de pays de la Creuse
                  Vin de pays de Cucugnan
                  Vin de pays des Deux-Sèvres
                  Vin de pays de la Dordogne
                  Vin de pays du Doubs
                  Vin de pays de la Drôme
                  Vin de pays Duché d’Uzès
                  Vin de pays de Franche-Comté, též doplněno Coteaux de Champlitte
                  Vin de pays du Gard
                  Vin de pays du Gers
                  Vin de pays des Hautes-Alpes
                  Vin de pays de la Haute-Garonne
                  Vin de pays de la Haute-Marne
                  Vin de pays des Hautes-Pyrénées
                  Vin de pays d’Hauterive, též doplněno Val d’Orbieu nebo Coteaux du Termenès nebo Côtes de Lézignan
                  Vin de pays de la Haute-Saône
                  Vin de pays de la Haute-Vienne
                  Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
                  Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
                  Vin de pays des Hauts de Badens
                  Vin de pays de l’Hérault
                  Vin de pays de l’Ile de Beauté
                  Vin de pays de l’Indre et Loire
                  Vin de pays de l’Indre
                  Vin de pays de l’Isère
                  Vin de pays du Jardin de la France, též doplněno Marches de Bretagne nebo Pays de Retz
                  Vin de pays des Landes
                  Vin de pays de Loire-Atlantique
                  Vin de pays du Loir et Cher
                  Vin de pays du Loiret
                  Vin de pays du Lot
                  Vin de pays du Lot et Garonne
                  Vin de pays des Maures
                  Vin de pays de Maine et Loire
                  Vin de pays de la Mayenne
                  Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
                  Vin de pays de la Meuse
                  Vin de pays du Mont Baudile
                  Vin de pays du Mont Caume
                  Vin de pays des Monts de la Grage
                  Vin de pays de la Nièvre
                  Vin de pays d’Oc
                  Vin de pays du Périgord, též doplněno Vin de Domme
                  Vin de pays de la Petite Crau
                  Vin de pays des Portes de Méditerranée
                  Vin de pays de la Principauté d’Orange
                  Vin de pays du Puy de Dôme
                  Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
                  Vin de pays des Pyrénées-Orientales
                  Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
                  Vin de pays de la Sainte Baume
                  Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
                  Vin de pays de Saint-Sardos
                  Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
                  Vin de pays de Saône et Loire
                  Vin de pays de la Sarthe
                  Vin de pays de Seine et Marne
                  Vin de pays du Tarn
                  Vin de pays du Tarn et Garonne
                  Vin de pays des Terroirs landais, též doplněno Coteaux de Chalosse nebo Côtes de L’Adour nebo Sables Fauves nebo Sables de l’Océan
                  Vin de pays de Thézac-Perricard
                  Vin de pays du Torgan
                  Vin de pays d’Urfé
                  Vin de pays du Val de Cesse
                  Vin de pays du Val de Dagne
                  Vin de pays du Val de Montferrand
                  Vin de pays de la Vallée du Paradis
                  Vin de pays du Var
                  Vin de pays du Vaucluse
                  Vin de pays de la Vaunage
                  Vin de pays de la Vendée
                  Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
                  Vin de pays de la Vienne
                  Vin de pays de la Vistrenque
                  Vin de pays de l’Yonne
                  
                     Itálie
                  
                  1.   Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                  
                     D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
                  
                  Albana di Romagna
                  Asti nebo Moscato d’Asti nebo Asti Spumante
                  Barbaresco
                  Bardolino superiore
                  Barolo
                  Brachetto d’Acqui nebo Acqui
                  Brunello di Montalcino
                  Carmignano
                  Chianti, též doplněno Colli Aretini nebo Colli Fiorentini nebo Colline Pisane nebo Colli Senesi nebo Montalbano nebo Montespertoli nebo Rufina
                  Chianti Classico
                  Fiano di Avellino
                  Forgiano
                  Franciacorta
                  Gattinara
                  Gavi nebo Cortese di Gavi
                  Ghemme
                  Greco di Tufo
                  Montefalco Sagrantino
                  Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
                  Ramandolo
                  Recioto di Soave
                  Sforzato di Valtellina nebo Sfursat di Valtellina
                  Soave superiore
                  Taurasi
                  Valtellina Superiore, též doplněno Grumello nebo Inferno nebo Maroggia nebo Sassella nebo Stagafassli nebo Vagella
                  Vermentino di Gallura nebo Sardegna Vermentino di Gallura
                  Vernaccia di San Gimignano
                  Vino Nobile di Montepulciano
                  
                     D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
                  
                  Aglianico del Taburno nebo Taburno
                  Aglianico del Vulture
                  Albugnano
                  Alcamo nebo Alcamo classico
                  Aleatico di Gradoli
                  Aleatico di Puglia
                  Alezio
                  Alghero nebo Sardegna Alghero
                  Alta Langa
                  Alto Adige nebo dell’Alto Adige (Südtirol nebo Südtiroler), též doplněno:
                  
                              —
                           
                           
                              Colli di Bolzano (Bozner Leiten),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Meranese di Collina nebo Meranese (Meraner Hugel nebo Meraner),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Santa Maddalena (St.Magdalener),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Terlano (Terlaner),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Valle Isarco (Eisacktal nebo Eisacktaler),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Valle Venosta (Vinschgau)
                           
                        Ansonica Costa dell’Argentario
                  Aprilia
                  Arborea nebo Sardegna Arborea
                  Arcole
                  Assisi
                  Atina
                  Aversa
                  Bagnoli di Sopra nebo Bagnoli
                  Barbera d’Asti
                  Barbera del Monferrato
                  Barberad’Alba
                  Barco Reale di Carmignano nebo Rosato di Carmignano nebo Vin Santo di Carmignano
                  nebo Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
                  Bardolino
                  Bianchello del Metauro
                  Bianco Capena
                  Bianco dell’Empolese
                  Bianco della Valdinievole
                  Bianco di Custoza
                  Bianco di Pitigliano
                  Bianco Pisano di S. Torpè
                  Biferno
                  Bivongi
                  Boca
                  Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
                  Bosco Eliceo
                  Botticino
                  Bramaterra
                  Breganze
                  Brindisi
                  Cacc’e mmitte di Lucera
                  Cagnina di Romagna
                  Caldaro (Kalterer) nebo Lago di Caldaro (Kalterersee), též doplněno „Classico“
                  Campi Flegrei
                  Campidano di Terralba nebo Terralba nebo Sardegna Campidano di Terralba nebo Sardegna Terralba
                  Canavese
                  Candia dei Colli Apuani
                  Cannonau di Sardegna, též doplněno Capo Ferrato nebo Oliena nebo Nepente di Oliena Jerzu
                  Capalbio
                  Capri
                  Capriano del Colle
                  Carema
                  Carignano del Sulcis nebo Sardegna Carignano del Sulcis
                  Carso
                  Castel del Monte
                  Castel San Lorenzo
                  Casteller
                  Castelli Romani
                  Cellatica
                  Cerasuolo di Vittoria
                  Cerveteri
                  Cesanese del Piglio
                  Cesanese di Affile nebo Affile
                  Cesanese di Olevano Romano nebo Olevano Romano
                  Cilento
                  Cinque Terre nebo Cinque Terre Sciacchetrà, též doplněno Costa de sera nebo Costa de Campu nebo Costa da Posa
                  Circeo
                  Cirò
                  Cisterna d’Asti
                  Colli Albani
                  Colli Altotiberini
                  Colli Amerini
                  Colli Berici, též doplněno „Barbarano“
                  Colli Bolognesi, též doplněno Colline di Riposto nebo Colline Marconiane nebo Zola Predona nebo Monte San Pietro nebo Colline di Oliveto nebo
                  Terre di Montebudello nebo Serravalle
                  Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
                  Colli del Trasimeno nebo Trasimeno
                  Colli della Sabina
                  Colli dell’Etruria Centrale
                  Colli di Conegliano, též doplněno Refrontolo nebo Torchiato di Fregona
                  Colli di Faenza
                  Colli di Luni (Regione Liguria)
                  Colli di Luni (Regione Toscana)
                  Colli di Parma
                  Colli di Rimini
                  Colli di Scandiano e di Canossa
                  Colli d’Imola
                  Colli Etruschi Viterbesi
                  Colli Euganei
                  Colli Lanuvini
                  Colli Maceratesi
                  Colli Martani, též doplněno Todi
                  Colli Orientali del Friuli, též doplněno Cialla nebo Rosazzo
                  Colli Perugini
                  Colli Pesaresi, též doplněno Focara nebo Roncaglia
                  Colli Piacentini, též doplněno Vigoleno nebo Gutturnio nebo Monterosso Val d’Arda nebo Trebbianino Val Trebbia nebo Val Nure
                  Colli Romagna Centrale
                  Colli Tortonesi
                  Collina Torinese
                  Colline di Levanto
                  Colline Lucchesi
                  Colline Novaresi
                  Colline Saluzzesi
                  Collio Goriziano nebo Collio
                  Conegliano-Valdobbiadene, též doplněno Cartizze
                  Conero
                  Contea di Sclafani
                  Contessa Entellina
                  Controguerra
                  Copertino
                  Cori
                  Cortese dell’Alto Monferrato
                  Corti Benedettine del Padovano
                  Cortona
                  Costa d’Amalfi, též doplněno Furore nebo Ravello nebo Tramonti
                  Coste della Sesia
                  Delia Nivolelli
                  Dolcetto d’Acqui
                  Dolcetto d’Alba
                  Dolcetto d’Asti
                  Dolcetto delle Langhe Monregalesi
                  Dolcetto di Diano d’Alba nebo Diano d’Alba
                  Dolcetto di Dogliani superior nebo Dogliani
                  Dolcetto di Ovada
                  Donnici
                  Elba
                  Eloro, též doplněno Pachino
                  Erbaluce di Caluso nebo Caluso
                  Erice
                  Esino
                  Est! Est!! Est!!! di Montefiascone
                  Etna
                  Falerio dei Colli Ascolani nebo Falerio
                  Falerno del Massico
                  Fara
                  Faro
                  Frascati
                  Freisa d’Asti
                  Freisa di Chieri
                  Friuli Annia
                  Friuli Aquileia
                  Friuli Grave
                  Friuli Isonzo nebo Isonzo del Friuli
                  Friuli Latisana
                  Gabiano
                  Galatina
                  Galluccio
                  Gambellara
                  Garda (Regione Lombardia)
                  Garda (Regione Veneto)
                  Garda Colli Mantovani
                  Genazzano
                  Gioia del Colle
                  Girò di Cagliari nebo Sardegna Girò di Cagliari
                  Golfo del Tigullio
                  Gravina
                  Greco di Bianco
                  Greco di Tufo
                  Grignolino d’Asti
                  Grignolino del Monferrato Casalese
                  Guardia Sanframondi o Guardiolo
                  I Terreni di Sanseverino
                  Ischia
                  Lacrima di Morro nebo Lacrima di Morro d’Alba
                  Lago di Corbara
                  Lambrusco di Sorbara
                  Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
                  Lambrusco Mantovano, též doplněno: Oltrepò Mantovano nebo Viadanese-Sabbionetano
                  Lambrusco Salamino di Santa Croce
                  Lamezia
                  Langhe
                  Lessona
                  Leverano
                  Lizzano
                  Loazzolo
                  Locorotondo
                  Lugana (Regione Veneto)
                  Lugana (Regione Lombardia)
                  Malvasia delle Lipari
                  Malvasia di Bosa nebo Sardegna Malvasia di Bosa
                  Malvasia di Cagliari nebo Sardegna Malvasia di Cagliari
                  Malvasia di Casorzo d’Asti
                  Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
                  Mandrolisai nebo Sardegna Mandrolisai
                  Marino
                  Marsala
                  Martina nebo Martina Franca
                  Matino
                  Melissa
                  Menfi, též doplněno Feudo nebo Fiori nebo Bonera
                  Merlara
                  Molise
                  Monferrato, též doplněno Casalese
                  Monica di Cagliari nebo Sardegna Monica di Cagliari
                  Monica di Sardegna
                  Monreale
                  Montecarlo
                  Montecompatri Colonna nebo Montecompatri nebo Colonna
                  Montecucco
                  Montefalco
                  Montello e Colli Asolani
                  Montepulciano d’Abruzzo
                  Monteregio di Massa Marittima
                  Montescudaio
                  Monti Lessini nebo Lessini
                  Morellino di Scansano
                  Moscadello di Montalcino
                  Moscato di Cagliari nebo Sardegna Moscato di Cagliari
                  Moscato di Noto
                  Moscato di Pantelleria nebo Passito di Pantelleria nebo Pantelleria
                  Moscato di Sardegna, též doplněno: Gallura nebo Tempio Pausania nebo Tempio
                  Moscato di Siracusa
                  
                              Moscato di Sorso-Sennori
                           
                           
                              nebo Moscato di Sorso nebo Moscato di Sennori
                           
                        
                              nebo Sardegna Moscato di Sorso-Sennori nebo Sardegna Moscato di Sorso
                           
                        
                              nebo Sardegna Moscato di Sennori
                           
                        Moscato di Trani
                  Nardò
                  Nasco di Cagliari nebo Sardegna Nasco di Cagliari
                  Nebiolo d’Alba
                  Nettuno
                  Nuragus di Cagliari nebo Sardegna Nuragus di Cagliari
                  Offida
                  Oltrepò Pavese
                  Orcia
                  Orta Nova
                  Orvieto (Regione Umbria)
                  Orvieto (Regione Lazio)
                  Ostuni
                  Pagadebit di Romagna, též doplněno Bertinoro
                  Parrina
                  Penisola Sorrentina, též doplněno Gragnano nebo Lettere nebo Sorrento
                  Pentro di Isernia nebo Pentro
                  Piemonte
                  Pinerolese
                  Pollino
                  Pomino
                  Pornassio nebo Ormeasco di Pornassio
                  Primitivo di Manduria
                  Reggiano
                  Reno
                  Riesi
                  Riviera del Brenta
                  Riviera del Garda Bresciano nebo Garda Bresciano
                  Riviera Ligure di Ponente, též doplněno: Riviera dei Fiori nebo Albenga o Albenganese nebo Finale nebo Finalese nebo Ormeasco
                  Roero
                  Romagna Albana spumante
                  Rossese di Dolceacqua nebo Dolceacqua
                  Rosso Barletta
                  Rosso Canosa nebo Rosso Canosa Canusium
                  Rosso Conero
                  Rosso di Cerignola
                  Rosso di Montalcino
                  Rosso di Montepulciano
                  Rosso Orvietano nebo Orvietano Rosso
                  Rosso Piceno
                  Rubino di Cantavenna
                  Ruchè di Castagnole Monferrato
                  Salice Salentino
                  Sambuca di Sicilia
                  San Colombano al Lambro nebo San Colombano
                  San Gimignano
                  San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
                  San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
                  San Severo
                  San Vito di Luzzi
                  Sangiovese di Romagna
                  Sannio
                  Sant’Agata de Goti
                  Santa Margherita di Belice
                  Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto
                  Sant’Antimo
                  Sardegna Semidano, též doplněno Mogoro
                  Savuto
                  Scanzo nebo Moscato di Scanzo
                  Scavigna
                  Sciacca, též doplněno Rayana
                  Serrapetrona
                  Sizzano
                  Soave
                  Solopaca
                  Sovana
                  Squinzano
                  Tarquinia
                  Teroldego Rotaliano
                  Terre di Franciacorta
                  Torgiano
                  Trebbiano d’Abruzzo
                  Trebbiano di Romagna
                  Trentino, též doplněno Sorni nebo Isera nebo d’Isera nebo Ziresi nebo dei Ziresi
                  Trento
                  Val d’Arbia
                  Val di Cornia, též doplněno Suvereto
                  Val Polcevera, též doplněno Coronata
                  Valcalepio
                  Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
                  Valdadige (Etschtaler), též doplněno Terra dei Forti (Regione Veneto)
                  Valdichiana
                  Valle d’Aosta nebo Vallée d’Aoste, též doplněno: Arnad-Montjovet nebo Donnas nebo
                  Enfer d’Arvier nebo Torrette nebo
                  Blanc de Morgex et de la Salle nebo Chambave nebo Nus
                  Valpolicella, též doplněno Valpantena
                  Valsusa
                  Valtellina
                  Valtellina superiore, též doplněno Grumello nebo Inferno nebo Maroggia nebo Sassella nebo Vagella
                  Velletri
                  Verbicaro
                  Verdicchio dei Castelli di Jesi
                  Verdicchio di Matelica
                  Verduno Pelaverga nebo Verduno
                  Vermentino di Sardegna
                  Vernaccia di Oristano nebo Sardegna Vernaccia di Oristano
                  Vesuvio
                  Vicenza
                  Vignanello
                  Vin Santo del Chianti
                  Vin Santo del Chianti Classico
                  Vin Santo di Montepulciano
                  Vini del Piave nebo Piave
                  Zagarolo
                  2.   Stolní vína se zeměpisným označením
                  Allerona
                  Alta Valle della Greve
                  Alto Livenza (Regione Veneto)
                  Alto Livenza (Regione Friuli Venezia Giulia)
                  Alto Mincio
                  Alto Tirino
                  Arghillà
                  Barbagia
                  Basilicata
                  Benaco bresciano
                  Beneventano
                  Bergamasca
                  Bettona
                  Bianco di Castelfranco Emilia
                  Calabria
                  Camarro
                  Campania
                  Cannara
                  Civitella d’Agliano
                  Colli Aprutini
                  Colli Cimini
                  Colli del Limbara
                  Colli del Sangro
                  Colli della Toscana centrale
                  Colli di Salerno
                  Colli Ericini
                  Colli Trevigiani
                  Collina del Milanese
                  Colline del Genovesato
                  Colline Frentane
                  Colline Pescaresi
                  Colline Savonesi
                  Colline Teatine
                  Condoleo
                  Conselvano
                  Costa Viola
                  Daunia
                  Del Vastese nebo Histonium
                  Delle Venezie (Regione Veneto)
                  Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
                  Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)
                  Dugenta
                  Emilia nebo dell’Emilia
                  Epomeo
                  Esaro
                  Fontanarossa di Cerda
                  Forlì
                  Fortana del Taro
                  Frusinate nebo del Frusinate
                  Golfo dei Poeti La Spezia nebo Golfo dei Poeti
                  Grottino di Roccanova
                  Irpinia
                  Isola dei Nuraghi
                  Lazio
                  Lipuda
                  Locride
                  Marca Trevigiana
                  Marche
                  Maremma toscana
                  Marmilla
                  Mitterberg nebo Mitterberg tra Cauria e Tel nebo Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
                  Modena nebo Provincia di Modena
                  Montenetto di Brescia
                  Murgia
                  Narni
                  Nurra
                  Osco nebo Terre degli OsciOgliastra
                  Paestum
                  Palizzi
                  Parteolla
                  Pellaro
                  Planargia
                  Pompeiano
                  Provincia di Mantova
                  Provincia di Nuoro
                  Provincia di Pavia
                  Provincia di Verona nebo Veronese
                  Puglia
                  Quistello
                  Ravenna
                  Roccamonfina
                  Romangia
                  Ronchi di Brescia
                  Rotae
                  Rubicone
                  Sabbioneta
                  Salemi
                  Salento
                  Salina
                  Scilla
                  Sebino
                  Sibiola
                  Sicilia
                  Sillaro nebo Bianco del Sillaro
                  Spello
                  Tarantino
                  Terrazze Retiche di Sondrio
                  Terre del Volturno
                  Terre di Chieti
                  Terre di Veleja
                  Tharros
                  Toscana nebo Toscano
                  Trexenta
                  Umbria
                  Val di Magra
                  Val di Neto
                  Val Tidone
                  Valdamato
                  Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
                  Vallagarina (Regione Veneto)
                  Valle Belice
                  Valle del Crati
                  Valle del Tirso
                  Valle d’Itria
                  Valle Peligna
                  Valli di Porto Pino
                  Veneto
                  Veneto Orientale
                  Venezia Giulia
                  Vigneti delle Dolomiti nebo Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
                  Vigneti delle Dolomiti nebo Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
                  
                     Kypr
                  
                  1.   Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                  
                              
                                 V řečtině
                              
                           
                           
                              
                                 V angličtině
                              
                           
                        
                              
                                 Stanovené pěstitelské oblasti
                              
                           
                           
                              
                                 Dílčí pěstitelské oblasti
                              
                              
                                 (též uvedené za názvem stanovené pěstitelské oblasti)
                              
                           
                           
                              
                                 Stanovené pěstitelské oblasti
                              
                           
                           
                              
                                 Dílčí pěstitelské oblasti
                              
                              
                                 (též uvedené za názvem stanovené pěstitelské oblasti)
                              
                           
                        
                              Κουμανδαρία
                           
                           
                               
                           
                           
                              Commandaria
                           
                           
                               
                           
                        
                              Λαόνα Ακάμα
                           
                           
                               
                           
                           
                              Laona Akama
                           
                           
                               
                           
                        
                              Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης
                           
                           
                               
                           
                           
                              Vouni Panayia – Ambelitis
                           
                           
                               
                           
                        
                              Πιτσιλιά
                           
                           
                               
                           
                           
                              Pitsilia
                           
                           
                               
                           
                        
                              Κρασοχώρια Λεμεσού …
                           
                           
                              Αφάμης nebo Λαόνα
                           
                           
                              Krasohoria Lemesou …
                           
                           
                              Afames nebo Laona
                           
                        2.   Stolní vína se zeměpisným označením
                  
                              
                                 V řečtině
                              
                           
                           
                              
                                 V angličtině
                              
                           
                        
                              Λεμεσός
                           
                           
                              Lemesos
                           
                        
                              Πάφος
                           
                           
                              Pafos
                           
                        
                              Λευκωσία
                           
                           
                              Lefkosia
                           
                        
                              Λάρνακα
                           
                           
                              Larnaka
                           
                        
                     Lucembursko
                  
                  Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                  
                              
                                 Stanovené pěstitelské oblasti
                              
                              
                                 (též doplněné názvem obce nebo částí obce)
                              
                           
                           
                              
                                 Názvy obcí nebo částí obcí
                              
                           
                        
                              Moselle Luxembourgeoise …
                           
                           
                              Ahn
                           
                        
                              Assel
                           
                        
                              Bech-Kleinmacher
                           
                        
                              Born
                           
                        
                              Bous
                           
                        
                              Burmerange
                           
                        
                              Canach
                           
                        
                              Ehnen
                           
                        
                              Ellingen
                           
                        
                              Elvange
                           
                        
                              Erpeldingen
                           
                        
                              Gostingen
                           
                        
                              Greiveldingen
                           
                        
                              Grevenmacher
                           
                        
                              Lenningen
                           
                        
                              Machtum
                           
                        
                              Mertert
                           
                        
                              Moersdorf
                           
                        
                              Mondorf
                           
                        
                              Niederdonven
                           
                        
                              Oberdonven
                           
                        
                              Oberwormeldingen
                           
                        
                              Remerschen
                           
                        
                              Remich
                           
                        
                              Rolling
                           
                        
                              Rosport
                           
                        
                              Schengen
                           
                        
                              Schwebsingen
                           
                        
                              Stadtbredimus
                           
                        
                              Trintingen
                           
                        
                              Wasserbillig
                           
                        
                              Wellenstein
                           
                        
                              Wintringen
                           
                        
                              Wormeldingen
                           
                        
                     Maďarsko
                  
                  1.   Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                  
                              
                                 Stanovené pěstitelské oblasti
                              
                           
                           
                              
                                 Dílčí pěstitelské oblasti
                              
                              
                                 (též uvedené za názvem stanovené pěstitelské oblasti)
                              
                           
                        
                              Ászár-Neszmély(-i) …
                           
                           
                              Ászár(-i)
                           
                        
                              Neszmély(-i)
                           
                        
                              Badacsony(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Balatonboglár(-i) …
                           
                           
                              Balatonlelle(-i)
                           
                        
                              Marcali
                           
                        
                              Balatonfelvidék(-i) …
                           
                           
                              Balatonederics-Lesence(-i)
                           
                        
                              Cserszeg(-i)
                           
                        
                              Kál(-i)
                           
                        
                              Balatonfüred-Csopak(-i) …
                           
                           
                              Zánka(-i)
                           
                        
                              Balatonmelléke or Balatonmelléki …
                           
                           
                              Muravidéki
                           
                        
                              Bükkalja(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Csongrád(-i) …
                           
                           
                              Kistelek(-i)
                           
                        
                              Mórahalom or Mórahalmi
                           
                        
                              Pusztamérges(-i)
                           
                        
                              Eger nebo Egri …
                           
                           
                              Debrő(-i), též doplněno Andornaktálya(-i) nebo Demjén(-i) nebo Egerbakta(-i) nebo Egerszalók(-i) nebo Egerszólát(-i) nebo Felsőtárkány(-i) nebo Kerecsend(-i) nebo Maklár(-i) nebo Nagytálya(-i) nebo Noszvaj(-i) nebo Novaj(-i) nebo Ostoros(-i) nebo Szomolya(-i) nebo Aldebrő(-i) nebo Feldebrő(-i) nebo Tófalu(-i) nebo Verpelét(-i) nebo Kompolt(-i) nebo Tarnaszentmária(-i)
                           
                        
                              Etyek-Buda(-i) …
                           
                           
                              Buda(-i)
                           
                        
                              Etyek(-i)
                           
                        
                              Velence(-i)
                           
                        
                              Hajós-Baja(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Kőszegi
                           
                           
                               
                           
                        
                              Kunság(-i) …
                           
                           
                              Bácska(-i)
                           
                        
                              Cegléd(-i)
                           
                        
                              Duna mente nebo Duna menti
                           
                        
                              Izsák(-i)
                           
                        
                              Jászság(-i)
                           
                        
                              Kecskemét-Kiskunfélegyháza nebo Kecskemét-Kiskunfélegyházi
                           
                        
                              Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
                           
                        
                              Kiskőrös(-i)
                           
                        
                              Monor(-i)
                           
                        
                              Tisza mente nebo Tisza menti
                           
                        
                              Mátra(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Mór(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pannonhalma (Pannonhalmi)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pécs(-i) …
                           
                           
                              Versend(-i)
                           
                        
                              Szigetvár(-i)
                           
                        
                              Kapos(-i)
                           
                        
                              Szekszárd(-i)
                           
                           
                               
                           
                        
                              Somló(-i) …
                           
                           
                              Kissomlyó-Sághegyi
                           
                        
                              Sopron(-i) …
                           
                           
                              Köszeg(-i)
                           
                        
                              Tokaj(-i) …
                           
                           
                              Abaújszántó(-i) nebo Bekecs(-i) nebo Bodrogkeresztúr(-i) nebo Bodrogkisfalud(-i) nebo Bodrogolaszi nebo Erdőbénye(-i) nebo Erdőhorváti nebo Golop(-i) nebo Hercegkút(-i) nebo Legyesbénye(-i) nebo Makkoshotyka(-i) nebo Mád(-i) nebo Mezőzombor(-i) nebo Monok(-i) nebo Olaszliszka(-i) nebo Rátka(-i) nebo Sárazsadány(-i) nebo Sárospatak(-i) nebo Sátoraljaújhely(-i) nebo Szegi nebo Szegilong(-i) nebo Szerencs(-i) nebo Tarcal(-i) nebo Tállya(-i) nebo Tolcsva(-i) nebo Vámosújfalu(-i)
                           
                        
                              Tolna(-i) …
                           
                           
                              Tamási
                           
                        
                              Völgység(-i)
                           
                        
                              Villány(-i) …
                           
                           
                              Siklós(-i), též doplněno Kisharsány(-i) nebo Nagyharsány(-i) nebo Palkonya(-i) nebo Villánykövesd(-i) nebo Bisse(-i) nebo Csarnóta(-i) nebo Diósviszló(-i) nebo Harkány(-i) nebo Hegyszentmárton(-i) nebo Kistótfalu(-i) nebo Márfa(-i) nebo Nagytótfalu(-i) nebo Szava(-i) nebo Túrony(-i) nebo Vokány(-i)
                           
                        
                     Malta
                  
                  1.   Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                  
                              
                                 Stanovené pěstitelské oblasti
                              
                              
                                 též doplněné názvem dílčí pěstitelské oblasti)
                              
                           
                           
                              
                                 Dílčí pěstitelské oblasti
                              
                           
                        
                              Island of Malta …
                           
                           
                              Rabat
                           
                        
                              Mdina or Medina
                           
                        
                              Marsaxlokk
                           
                        
                              Marnisi
                           
                        
                              Mgarr
                           
                        
                              Ta' Qali
                           
                        
                              Siggiewi
                           
                        
                              Gozo …
                           
                           
                              Ramla
                           
                        
                              Marsalforn
                           
                        
                              Nadur
                           
                        
                              Victoria Heights
                           
                        2.   Stolní vína se zeměpisným označením
                  
                              
                                 V maltštině
                              
                           
                           
                              
                                 V angličtině
                              
                           
                        
                              Gzejjer Maltin
                           
                           
                              Maltese Islands
                           
                        
                     Rakousko
                  
                  1.   Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                  
                     Specified regions
                  
                  Burgenland
                  Carnuntum
                  Donauland
                  Kamptal
                  Kärnten
                  Kremstal
                  Mittelburgenland
                  Neusiedlersee
                  Neusiedlersee-Hügelland
                  Niederösterreich
                  Oberösterreich
                  Salzburg
                  Steiermark
                  Südburgenland
                  Süd-Oststeiermark
                  Südsteiermark
                  Thermenregion
                  Tirol
                  Traisental
                  Vorarlberg
                  Wachau
                  Weinviertel
                  Weststeiermark
                  Wien
                  2.   Stolní vína se zeměpisným označením
                  Bergland
                  Steirerland
                  Weinland
                  Wien
                  
                     Portugalsko
                  
                  1.   Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                  
                              
                                 Stanovené pěstitelské oblasti
                              
                              
                                 (whether or not followed by the name of the sub-region)
                              
                           
                           
                              
                                 Dílčí pěstitelské oblasti
                              
                           
                        
                              Alenquer
                           
                           
                               
                           
                        
                              Alentejo …
                           
                           
                              Borba
                           
                        
                              Évora
                           
                        
                              Granja-Amareleja
                           
                        
                              Moura
                           
                        
                              Portalegre
                           
                        
                              Redondo
                           
                        
                              Reguengos
                           
                        
                              Vidigueira
                           
                        
                              Arruda
                           
                           
                               
                           
                        
                              Bairrada
                           
                           
                               
                           
                        
                              Beira Interior …
                           
                           
                              Castelo Rodrigo
                           
                        
                              Cova da Beira
                           
                        
                              Pinhel
                           
                        
                              Biscoitos
                           
                           
                               
                           
                        
                              Bucelas
                           
                           
                               
                           
                        
                              Carcavelos
                           
                           
                               
                           
                        
                              Chaves
                           
                           
                               
                           
                        
                              Colares
                           
                           
                               
                           
                        
                              Dão …
                           
                           
                              Alva
                           
                        
                              Besteiros
                           
                        
                              Castendo
                           
                        
                              Serra da Estrela
                           
                        
                              Silgueiros
                           
                        
                              Terras de Azurara
                           
                        
                              Terras de Senhorim
                           
                        
                              Douro, též doplněno Vinho do nebo Moscatel do …
                           
                           
                              Baixo Corgo
                           
                        
                              Cima Corgo
                           
                        
                              Douro Superior
                           
                        
                              Encostas d’Aire …
                           
                           
                              Alcobaça
                           
                        
                              Ourém
                           
                        
                              Graciosa
                           
                           
                               
                           
                        
                              Lafões
                           
                           
                               
                           
                        
                              Lagoa
                           
                           
                               
                           
                        
                              Lagos
                           
                           
                               
                           
                        
                              Lourinhã
                           
                           
                               
                           
                        
                              Madeira nebo Madère nebo Madera nebo Vinho da Madeira nebo Madeira Weine nebo Madeira Wine nebo
                           
                           
                               
                           
                        
                              Vin de Madère nebo Vino di Madera nebo Madera Wijn
                           
                           
                               
                           
                        
                              Óbidos
                           
                           
                               
                           
                        
                              Palmela
                           
                           
                               
                           
                        
                              Pico
                           
                           
                               
                           
                        
                              Planalto Mirandês
                           
                           
                               
                           
                        
                              Portimão
                           
                           
                               
                           
                        
                              Port nebo Porto nebo Oporto nebo Portwein nebo Portvin nebo Portwijn nebo Vin de Porto nebo Port Wine
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ribatejo …
                           
                           
                              Almeirim
                           
                        
                              Cartaxo
                           
                        
                              Chamusca
                           
                        
                              Coruche
                           
                        
                              Santarém
                           
                        
                              Tomar
                           
                        
                              Setúbal
                           
                           
                               
                           
                        
                              Tavira
                           
                           
                               
                           
                        
                              Távora-Vorosa
                           
                           
                               
                           
                        
                              Torres Vedras
                           
                           
                               
                           
                        
                              Valpaços
                           
                           
                               
                           
                        
                              Vinho Verde …
                           
                           
                              Amarante
                           
                        
                              Ave
                           
                        
                              Baião
                           
                        
                              Basto
                           
                        
                              Cávado
                           
                        
                              Lima
                           
                        
                              Monção
                           
                        
                              Paiva
                           
                        
                              Sousa
                           
                        2.   Stolní vína se zeměpisným označením
                  
                              
                                 Stanovené pěstitelské oblasti
                              
                              
                                 (též doplněné názvem dílčí pěstitelské oblasti)
                              
                           
                           
                              
                                 Dílčí pěstitelské oblasti
                              
                           
                        
                              Açores
                           
                           
                               
                           
                        
                              Alentejano
                           
                           
                               
                           
                        
                              Algarve
                           
                           
                               
                           
                        
                              Beiras …
                           
                           
                              Beira Alta
                           
                        
                              Beira Litoral
                           
                        
                              Terras de Sicó
                           
                        
                              Estremadura …
                           
                           
                              Alta Estremadura
                           
                        
                              Palhete de Ourém
                           
                        
                              Minho
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ribatejano
                           
                           
                               
                           
                        
                              Terras do Sado
                           
                           
                               
                           
                        
                              Trás-os-Montes …
                           
                           
                              Terras Durienses
                           
                        
                     Slovinsko
                  
                  1.   Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                  
                     Stanovené pěstitelské oblasti
                  
                  
                     (též doplněné buď názvem vinařské obce, nebo názvem viniční trati)
                  
                  Bela krajina nebo Belokranjec
                  Bizeljsko-Sremič nebo Sremič-Bizeljsko
                  Dolenjska
                  Dolenjska, cviček
                  Goriška Brda nebo Brda
                  Haloze nebo Haložan
                  Koper nebo Koprčan
                  Kras
                  Kras, teran
                  Ljutomer-Ormož nebo Ormož-Ljutomer
                  Maribor nebo Mariborčan
                  Radgona-Kapela nebo Kapela Radgona
                  Prekmurje nebo Prekmurčan
                  Šmarje-Virštanj nebo Virštanj-Šmarje
                  Srednje Slovenske gorice
                  Vipavska dolina nebo Vipavec nebo Vipavčan
                  2.   Stolní vína se zeměpisným označením
                  Podravje
                  Posavje
                  Primorska
                  
                     Slovensko
                  
                  Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                  
                              
                                 Stanovené pěstitelské oblasti
                              
                              
                                 (též doplněné „vinohradnícka oblasť“)
                              
                           
                           
                              
                                 Dílčí pěstitelské oblasti
                              
                              
                                 (též doplněné názvem stanovené pěstitelské oblasti)
                              
                              
                                 (doplněné „vinohradnícky rajón“)
                              
                           
                        
                              Južnoslovenská …
                           
                           
                              Dunajskostredský
                           
                        
                              Galantský
                           
                        
                              Hurbanovský
                           
                        
                              Komárňanský
                           
                        
                              Palárikovský
                           
                        
                              Šamorínsky
                           
                        
                              Strekovský
                           
                        
                              Štúrovský
                           
                        
                              Malokarpatská …
                           
                           
                              Bratislavský
                           
                        
                              Doľanský
                           
                        
                              Hlohovecký
                           
                        
                              Modranský
                           
                        
                              Orešanský
                           
                        
                              Pezinský
                           
                        
                              Senecký
                           
                        
                              Skalický
                           
                        
                              Stupavský
                           
                        
                              Trnavský
                           
                        
                              Vrbovský
                           
                        
                              Záhorský
                           
                        
                              Nitrianska …
                           
                           
                              Nitriansky
                           
                        
                              Pukanecký
                           
                        
                              Radošinský
                           
                        
                              Šintavský
                           
                        
                              Tekovský
                           
                        
                              Vrábeľský
                           
                        
                              Želiezovský
                           
                        
                              Žitavský
                           
                        
                              Zlatomoravecký
                           
                        
                              Stredoslovenská …
                           
                           
                              Fiľakovský
                           
                        
                              Gemerský
                           
                        
                              Hontiansky
                           
                        
                              Ipeľský
                           
                        
                              Modrokamenecký
                           
                        
                              Tornaľský
                           
                        
                              Vinický
                           
                        
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské …
                           
                           
                              Čerhov
                           
                        
                              Černochov
                           
                        
                              Malá Tŕňa
                           
                        
                              Slovenské Nové Mesto
                           
                        
                              Veľká Bara
                           
                        
                              Veľká Tŕňa
                           
                        
                              Vinický
                           
                        
                              Východoslovenská …
                           
                           
                              Kráľovskochlmecký
                           
                        
                              Michalovský
                           
                        
                              Moldavský
                           
                        
                              Sobranecký
                           
                        
                     Spojené Království
                  
                  1.   Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                  English vineyards
                  Welsh vineyards
                  2.   Stolní vína se zeměpisným označením
                  England nebo Cornwall
                  Devon
                  Dorset
                  East Anglia
                  Gloucestershire
                  Hampshire
                  Herefordshire
                  Isle of Wight
                  Isles of Scilly
                  Kent
                  Lincolnshire
                  Oxfordshire
                  Shropshire
                  Somerset
                  Surrey
                  Sussex
                  Worcestershire
                  Yorkshire
                  Wales nebo Cardiff
                  Cardiganshire
                  Carmarthenshire
                  Denbighshire
                  Gwynedd
                  Monmouthshire
                  Newport
                  Pembrokeshire
                  Rhondda Cynon Taf
                  Swansea
                  The Vale of Glamorgan
                  Wrexham
                  b)   LIHOVINY POCHÁZEJÍCÍ ZE SPOLEČENSTVÍ
                  
                  
                              1.
                           
                           
                              
                                 Rum
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ron de Málaga
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ron de Granada
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rum da Madeira
                                       
                                    
                        
                              2.
                           
                           
                              
                                          a.
                                       
                                       
                                          
                                             Whisky
                                          
                                          
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Scotch whisky
                                                   
                                                
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Irish whisky
                                                   
                                                
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Whisky español
                                                   
                                                (Tato označení mohou být doplněna slovy „malt“ nebo „grain“.)
                                       
                                    
                                          b.
                                       
                                       
                                          
                                             Whiskey
                                          
                                          
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Irish whiskey
                                                   
                                                
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      Uisce Beatha Eireannach/Irish whiskey
                                                   
                                                (Tato označení mohou být doplněna slovy „Pot Still“.)
                                       
                                    
                        
                              3.
                           
                           
                              
                                 Obilný destilát
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Korn
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kornbrand
                                       
                                    
                        
                              4.
                           
                           
                              
                                 Vinný destilát
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de Cognac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie des Charentes
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Cognac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          (Označení „Cognac“ může být doplněno těmito výrazy:
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Fine
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Grande Fine Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Grande Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Petite Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Petite Fine Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Fine Champagne
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Borderies
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Fins Bois
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      Bons Bois)
                                                   
                                                
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Fine Bordeaux
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Armagnac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bas-Armagnac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Haut-Armagnac
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ténarèse
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin de la Marne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin de Bourgogne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin de Savoie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire de Provence
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de Faugères/Faugères
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Minho
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Douro
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente da Beira Interior
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente da Bairrada
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Oeste
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Ribatejo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Alentejo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente do Algarve
                                       
                                    
                        
                              5.
                           
                           
                              
                                 Brandy
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy de Jerez
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy del Penedés
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy italiano
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy Αττικής/Brandy of Attica
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Deutscher Weinbrand
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Wachauer Weinbrand
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Weinbrand Dürnstein
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Karpatské brandy špeciál
                                       
                                    
                        
                              6.
                           
                           
                              
                                 Matolinová pálenka
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc de Champagne nebo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc de Champagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc de Bourgogne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc de Bourgogne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc de Savoie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc d’Auvergne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire de Provence
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc d’Alsace Gewürztraminer
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marc de Lorraine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Minho
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Douro
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira da Beira Interior
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira da Bairrada
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Oeste
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Ribatejo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceiro do Alentejo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bagaceira do Algarve
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Orujo gallego
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa di Barolo
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa trentina/Grappa del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa friulana/Grappa del Friuli
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grappa veneta/Grappa del Veneto
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ζιβανία/Zivania
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pálinka
                                       
                                    
                        
                              7.
                           
                           
                              
                                 Ovocný destilát
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Kirschwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Himbeergeist
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Mirabellenwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Williamsbirne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Schwarzwälder Zwetschgenwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Fränkisches Zwetschgenwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Fränkisches Kirschwasser
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Fränkischer Obstler
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Mirabelle de Lorraine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch d’Alsace
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Quetsch d’Alsace
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Framboise d’Alsace
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Mirabelle d’Alsace
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch de Fougerolles
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Aprikot/Südtiroler
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Marille/Aprikot dell’Alto Adige/Marille dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Williams friulano/Williams del Friuli
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Sliwovitz del Veneto
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Williams trentino/Williams del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Medronheira do Algarve
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Medronheira do Buçaco
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardente de pêra da Lousã
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Wachauer Marillenbrand
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bošácka Slivovica
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Szatmári Szilvapálinka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Kecskeméti Barackpálinka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Békési Szilvapálinka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Szabolcsi Almapálinka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Slivovice
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pálinka
                                       
                                    
                        
                              8.
                           
                           
                              
                                 Destilát z jablečného vína (ze cidru) a destilát z hruškového vína
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Calvados
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Calvados du Pays d’Auge
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de cidre de Bretagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de poiré de Bretagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de cidre de Normandie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de poiré de Normandie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de cidre du Maine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Aguardiente de sidra de Asturias
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Eau-de-vie de poiré du Maine
                                       
                                    
                        
                              9.
                           
                           
                              
                                 Enzian
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Bayerischer Gebirgsenzian
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Südtiroler Enzian/Genzians dell’Alto Adige
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Genziana trentina/Genziana del Trentino
                                       
                                    
                        
                              10.
                           
                           
                              
                                 Ovocné lihoviny
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Pacharán
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pacharán navarro
                                       
                                    
                        
                              11.
                           
                           
                              
                                 Jalovcové lihoviny
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Ostfriesischer Korngenever
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Genièvre Flandres Artois
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Hasseltse jenever
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Balegemse jenever
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Péket de Wallonie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Steinhäger
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Plymouth Gin
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Gin de Mahón
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Vilniaus Džinas
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Spišská Borovička
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Slovenská Borovička Juniperus
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Slovenská Borovička
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Inovecká Borovička
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Liptovská Borovička
                                       
                                    
                        
                              12.
                           
                           
                              
                                 Kmínové lihoviny nebo kmínka
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
                                       
                                    
                        
                              13.
                           
                           
                              
                                 Anýzové lihoviny
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Anís español
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Évoca anisada
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Cazalla
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Chinchón
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ojén
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rute
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ούζο/Ouzo
                                       
                                    
                        
                              14.
                           
                           
                              
                                 Likéry
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Berliner Kümmel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Hamburger Kümmel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Münchener Kümmel
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Chiemseer Klosterlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Bayerischer Kräuterlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Cassis de Dijon
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Cassis de Beaufort
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Irish Cream
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Palo de Mallorca
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ginjinha portuguesa
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Licor de Singeverga
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Benediktbeurer Klosterlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ettaler Klosterlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ratafia de Champagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Ratafia catalana
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Anis português
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Finnish berry/Finnish fruit liqueur
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Grossglockner Alpenbitter
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Mariazeller Magenlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Mariazeller Jagasaftl
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Puchheimer Bitter
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Puchheimer Schlossgeist
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Steinfelder Magenbitter
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Wachauer Marillenlikör
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Jägertee/Jagertee/Jagatee
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Allažu Kimelis
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Čepkelių
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Demänovka Bylinný Likér
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Polish Cherry
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Karlovarská Hořká
                                       
                                    
                        
                              15.
                           
                           
                              
                                 Lihoviny
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Pommeau de Bretagne
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pommeau du Maine
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Pommeau de Normandie
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Svensk Punsch/Swedish Punch
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Slivovice
                                       
                                    
                        
                              16.
                           
                           
                              
                                 Vodka
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Svensk Vodka/Swedish Vodka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Polska Wódka/Polish Vodka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Laugarício Vodka
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Originali Lietuviška Degtinė
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/bylinná vodka z nížin severního Podlesí aromatizovaná výtažkem ze zubří trávy
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Latvijas Dzidrais
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Rīgas Degvīns
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          LB Degvīns
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          LB Vodka
                                       
                                    
                        
                              17.
                           
                           
                              
                                 Hořké lihoviny
                              
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Demänovka bylinná horká
                                       
                                    
                        (c)   AROMATIZOVANÁ VÍNA POCHÁZEJÍCÍ ZE SPOLEČENSTVÍ
                  
                  Nürnberger Glühwein
                  Thüringer Glühwein
                  Vermouth de Chambéry
                  Vermouth di Torino
                  ČÁST B:   V ALBÁNII
                  
                     VÍNA POCHÁZEJÍCÍ Z ALBÁNIE:
                  
                  Název stanovené pěstitelské oblasti ve smyslu CoMD č. 505 ze dne 21. září 2000 schváleného vládou Albánie.
                  I.   První zóna (včetně nížin a pobřežních oblastí země)
                  
                  
                     Stanovené pěstitelské oblasti též doplněné buď názvem vinařské obce nebo názvem viniční trati
                  
                  
                              1.
                           
                           
                              Delvinë
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Sarandë
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Vlorë
                           
                        
                              4.
                           
                           
                              Fier
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              Lushnjë
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              Peqin
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              Kavajë
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              Durrës
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              Krujë
                           
                        
                              10.
                           
                           
                              Kurbin
                           
                        
                              11.
                           
                           
                              Lezhë
                           
                        
                              12.
                           
                           
                              Shkodër
                           
                        
                              13.
                           
                           
                              Koplik
                           
                        II.   Druhá zóna (včetně centrálních oblastí země)
                  
                  
                     Stanovené pěstitelské oblasti též doplněné buď názvem vinařské obce, nebo názvem viniční trati
                  
                  
                              1.
                           
                           
                              Mirdite
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Mat
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Tiranë
                           
                        
                              4.
                           
                           
                              Elbasan
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              Berat
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              Kuçovë
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              Gramsh
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              Mallakastër
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              Tepelenë
                           
                        
                              10.
                           
                           
                              Përmet
                           
                        
                              11.
                           
                           
                              Gjirokastër
                           
                        III.   Třetí zóna (včetně východních oblastí země, které se vyznačují studenou zimou a chladným létem)
                  
                  
                     Stanovené pěstitelské oblasti též doplněné názvem vinařské obce nebo názvem viniční trati
                  
                  
                              1.
                           
                           
                              Tropojë
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              Pukë
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              Has
                           
                        
                              4.
                           
                           
                              Kukës
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              Dibër
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              Bulqizë
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              Librazhd
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              Pogradec
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              Skrapar
                           
                        
                              10.
                           
                           
                              Devoll
                           
                        
                              11.
                           
                           
                              Korçë
                           
                        
                              12.
                           
                           
                              Kolonjë.
                           
                        
               
                  DODATEK 2
                  
                     SEZNAM TRADIČNÍCH VÝRAZŮ A OZNAČENÍ JAKOSTI PRO VÍNA VE SPOLEČENSTVÍ
                  
                  
                     (podle článků 4 a 7 přílohy II)
                  
                  
                              Tradiční výrazy
                           
                           
                              Dotčená vína
                           
                           
                              Kategorie vína
                           
                           
                              Jazyk
                           
                        
                              ČESKÁ REPUBLIKA
                           
                        
                              pozdní sběr
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              český
                           
                        
                              archivní víno
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              český
                           
                        
                              panenské víno
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              český
                           
                        
                              NĚMECKO
                           
                        
                              Qualitätswein
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní šumivé víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Auslese
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Beerenauslese
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Eiswein
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Kabinett
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Spätlese
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Trockenbeerenauslese
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Landwein
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                               
                           
                        
                              Affentaler
                           
                           
                              Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Badisch Rotgold
                           
                           
                              Baden
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Ehrentrudis
                           
                           
                              Baden
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Hock
                           
                           
                              Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Klassik/Classic
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Liebfrau(en)milch
                           
                           
                              Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Moseltaler
                           
                           
                              Mosel-Saar-Ruwer
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Riesling-Hochgewächs
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Schillerwein
                           
                           
                              Württemberg
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Weißherbst
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Winzersekt
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní šumivé víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              ŘECKO
                           
                        
                              Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)
                           
                           
                              Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)
                           
                           
                              Vins de paille:
                              Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος (vins de pays)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Αγρέπαυλη (Agrepavlis)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Αμπέλι (Ampeli)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Αρχοντικό (Archontiko)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Κάβα (1) (Cava)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)
                           
                           
                              Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Κάστρο (Kastro)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Κτήμα (Ktima)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Λιαστός (Liastos)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Μετόχι (Metochi)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Μοναστήρι (Monastiri)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Νάμα (Nama)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Νυχτέρι (Nychteri)
                           
                           
                              Σαντορίνη
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Πύργος (Pyrgos)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Βερντέα (Verntea)
                           
                           
                              Ζάκυνθος
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Vinsanto
                           
                           
                              Σαντορίνη
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              ŠPANĚLSKO
                           
                        
                              Denominacion de origen (DO)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Denominacion de origen calificada (DOCa)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Vino dulce natural
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Vino generoso
                           
                           
                              
                                  (2)
                              
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Vino generoso de licor
                           
                           
                              
                                  (3)
                              
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Vino de la Tierra
                           
                           
                              Tous
                           
                           
                              stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                               
                           
                        
                              Aloque
                           
                           
                              DO Valdepeñas
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Amontillado
                           
                           
                              DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Añejo
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Añejo
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Chacoli/Txakolina
                           
                           
                              DO Chacoli de Bizkaia
                              DO Chacoli de Getaria
                              DO Chacoli de Alava
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Clásico
                           
                           
                              DO Abona
                              DO El Hierro
                              DO Lanzarote
                              DO La Palma
                              DO Tacoronte-Acentejo
                              DO Tarragona
                              DO Valle de Güimar
                              DO Valle de la Orotava
                              DO Ycoden-Daute-Isora
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Cream
                           
                           
                              DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                              DO Málaga
                              DO Condado de Huelva
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              anglický
                           
                        
                              Criadera
                           
                           
                              DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                              DO Málaga
                              DO Condado de Huelva
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Criaderas y Soleras
                           
                           
                              DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                              DO Málaga
                              DO Condado de Huelva
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Crianza
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Dorado
                           
                           
                              DO Rueda
                              DO Málaga
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Fino
                           
                           
                              DO Montilla Moriles
                              DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Fondillón
                           
                           
                              DO Alicante
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Gran Reserva
                           
                           
                              všechna jakostní vína s. o.
                              Cava
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                              jakostní šumivé víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Lágrima
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Noble
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Noble
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Oloroso
                           
                           
                              DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla-Moriles
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Pajarete
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Pálido
                           
                           
                              DO Condado de Huelva
                              DO Rueda
                              DO Málaga
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Palo Cortado
                           
                           
                              DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla-Moriles
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Primero de cosecha
                           
                           
                              DO Valencia
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Rancio
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.,
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Raya
                           
                           
                              DO Montilla-Moriles
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Reserva
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Sobremadre
                           
                           
                              DO vinos de Madrid
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Solera
                           
                           
                              DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              DO Montilla Moriles
                              DO Málaga
                              DO Condado de Huelva
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Superior
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Trasañejo
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Vino Maestro
                           
                           
                              DO Málaga
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Vendimia inicial
                           
                           
                              DO Utiel-Requena
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Viejo
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              Vino de tea
                           
                           
                              DO La Palma
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              španělský
                           
                        
                              FRANCIE
                           
                        
                              Appellation d’origine contrôlée
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Appellation contrôlée
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                               
                           
                        
                              Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Vin doux naturel
                           
                           
                              AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Vin de pays
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Ambré
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Château
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Clairet
                           
                           
                              AOC Bourgogne AOC Bordeaux
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Claret
                           
                           
                              AOC Bordeaux
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Clos
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Cru Artisan
                           
                           
                              AOC Médoc,
                              Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Cru Bourgeois
                           
                           
                              AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Cru Classé,
                              jemuž případně předchází:
                              Grand,
                              Premier Grand,
                              Deuxième,
                              Troisième,
                              Quatrième,
                              Cinquième.
                           
                           
                              AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Edelzwicker
                           
                           
                              AOC Alsace
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Grand Cru
                           
                           
                              AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Grand Cru
                           
                           
                              Champagne
                           
                           
                              jakostní šumivé víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Hors d’âge
                           
                           
                              AOC Rivesaltes
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Passe-tout-grains
                           
                           
                              AOC Bourgogne
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Premier Cru
                           
                           
                              AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Primeur
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Rancio
                           
                           
                              AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Sélection de grains nobles
                           
                           
                              AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Sur Lie
                           
                           
                              AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
                           
                           
                              jakostní víno s. o.,
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Tuilé
                           
                           
                              AOC Rivesaltes
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Vendanges tardives
                           
                           
                              AOC Alsace, Jurançon
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Villages
                           
                           
                              AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Vin de paille
                           
                           
                              AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Vin jaune
                           
                           
                              AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              ITÁLIE
                           
                        
                              Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o., částečně zkvašený hroznový mošt se zeměpisným označením
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o., částečně zkvašený hroznový mošt se zeměpisným označením
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Vino Dolce Naturale
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Inticazione geografica tipica (IGT)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              Stolní víno ‘vin de pays’, víno z přezrálých hroznů a částečně zkvašený hroznový mošt se zeměpisným označením
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Landwein
                           
                           
                              víno se zeměpisným označením autonomní provincie Bolzano
                           
                           
                              Stolní víno ‘vin de pays’, víno z přezrálých hroznů a částečně zkvašený hroznový mošt se zeměpisným označením
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Vin de pays
                           
                           
                              víno se zeměpisným označením oblasti Aosta
                           
                           
                              Stolní víno ‘vin de pays’, víno z přezrálých hroznů a částečně zkvašený hroznový mošt se zeměpisným označením
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Alberata o vigneti ad alberata
                           
                           
                              DOC Aversa
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Amarone
                           
                           
                              DOC Valpolicella
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Ambra
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Ambrato
                           
                           
                              DOC Malvasia delle Lipari
                              DOC Vernaccia di Oristano
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Annoso
                           
                           
                              DOC Controguerra
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Apianum
                           
                           
                              DOC Fiano di Avellino
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              latinský
                           
                        
                              Auslese
                           
                           
                              DOC Caldaro e Caldaro classico-Alto Adige
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Barco Reale
                           
                           
                              DOC Barco Reale di Carmignano
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Brunello
                           
                           
                              DOC Brunello di Montalcino
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Buttafuoco
                           
                           
                              DOC Oltrepò Pavese
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní perlivé víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Cacc’e mitte
                           
                           
                              DOC Cacc’e Mitte di Lucera
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Cagnina
                           
                           
                              DOC Cagnina di Romagna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Cannellino
                           
                           
                              DOC Frascati
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Cerasuolo
                           
                           
                              DOC Cerasuolo di Vittoria
                              DOC Montepulciano d’Abruzzo
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Chiaretto
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Ciaret
                           
                           
                              DOC Monferrato
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Château
                           
                           
                              DOC de la région Valle d’Aosta
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Classico
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Dunkel
                           
                           
                              DOC Alto Adige
                              DOC Trentino
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Est!Est!!Est!!!
                           
                           
                              DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.
                           
                           
                              latinský
                           
                        
                              Falerno
                           
                           
                              DOC Falerno del Massico
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Fine
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Fior d’Arancio
                           
                           
                              DOC Colli Euganei
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.,
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Falerio
                           
                           
                              DOC Falerio dei colli Ascolani
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Flétri
                           
                           
                              DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Garibaldi Dolce (ou GD)
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Governo all’uso toscano
                           
                           
                              DOCG Chianti/Chianti Classico
                              IGT Colli della Toscana Centrale
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Gutturnio
                           
                           
                              DOC Colli Piacentini
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní perlivé víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Italia Particolare (ou IP)
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet
                           
                           
                              DOC Caldaro
                              DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Kretzer
                           
                           
                              DOC Alto Adige
                              DOC Trentino
                              DOC Teroldego Rotaliano
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Lacrima
                           
                           
                              DOC Lacrima di Morro d’Alba
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Lacryma Christi
                           
                           
                              DOC Vesuvio
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Lambiccato
                           
                           
                              DOC Castel San Lorenzo
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              London Particolar (ou LP ou Inghilterra)
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Morellino
                           
                           
                              DOC Morellino di Scansano
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Occhio di Pernice
                           
                           
                              DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Oro
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Pagadebit
                           
                           
                              DOC pagadebit di Romagna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Passito
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Ramie
                           
                           
                              DOC Pinerolese
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Rebola
                           
                           
                              DOC Colli di Rimini
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Recioto
                           
                           
                              DOC Valpolicella
                              DOC Gambellara
                              DOCG Recioto di Soave
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Riserva
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Rubino
                           
                           
                              DOC Garda Colli Mantovani
                              DOC Rubino di Cantavenna
                              DOC Teroldego Rotaliano
                              DOC Trentino
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Rubino
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Sangue di Giuda
                           
                           
                              DOC Oltrepò Pavese
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní perlivé víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Scelto
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Sciacchetrà
                           
                           
                              DOC Cinque Terre
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Sciac-trà
                           
                           
                              DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Sforzato, Sfursàt
                           
                           
                              DO Valtellina
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Spätlese
                           
                           
                              DOC/IGT de Bolzano
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Soleras
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Stravecchio
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Strohwein
                           
                           
                              DOC/IGT de Bolzano
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Superiore
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Superiore Old Marsala (ou SOM)
                           
                           
                              DOC Marsala
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Torchiato
                           
                           
                              DOC Colli di Conegliano
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Torcolato
                           
                           
                              DOC Breganze
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Vecchio
                           
                           
                              DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Vendemmia Tardiva
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Verdolino
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Vergine
                           
                           
                              DOC Marsala
                              DOC Val di Chiana
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Vermiglio
                           
                           
                              DOC Colli dell Etruria Centrale
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Vino Fiore
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Vino Nobile
                           
                           
                              Vino Nobile di Montepulciano
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Vino Novello o Novello
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Vin santo/Vino Santo/Vinsanto
                           
                           
                              DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              Vivace
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              italský
                           
                        
                              KYPR
                           
                        
                              Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Τοπικός Οίνος
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Μοναστήρι (Monastiri)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              Κτήμα (Ktima)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              řecký
                           
                        
                              LUCEMBURSKO
                           
                        
                              Marque nationale
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Appellation contrôlée
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Appellation d’origine controlée
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Vin de pays
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Grand premier cru
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Premier cru
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Vin classé
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              Château
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.
                           
                           
                              francouzský
                           
                        
                              MAĎARSKO
                           
                        
                              minőségi bor
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              különleges minőségű bor
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              fordítás
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              máslás
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              szamorodni
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              aszú … puttonyos, puttonyos, doplněno čísly 3-6
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              aszúeszencia
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              eszencia
                           
                           
                              Tokaj/-i
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              tájbor
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              bikavér
                           
                           
                              Eger, Szekszárd
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              késői szüretelésű bor
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              válogatott szüretelésű bor
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              muzeális bor
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              siller
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              stolní víno se zeměpisným označením, jakostní víno s. o.
                           
                           
                              maďarský
                           
                        
                              RAKOUSKO
                           
                        
                              Qualitätswein
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Ausbruch/Ausbruchwein
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Auslese/Auslesewein
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Beerenauslese (wein)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Eiswein
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Kabinett/Kabinettwein
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Schilfwein
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Spätlese/Spätlesewein
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Strohwein
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Trockenbeerenauslese
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Landwein
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                               
                           
                        
                              Ausstich
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Auswahl
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Bergwein
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Klassik/Classic
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Erste Wahl
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Hausmarke
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Heuriger
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Jubiläumswein
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Reserve
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Schilcher
                           
                           
                              Steiermark
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              Sturm
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              částečně zkvašený hroznový mošt se zeměpisným označením
                           
                           
                              německý
                           
                        
                              PORTUGALSKO
                           
                        
                              Denominação de origem (DO)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Denominação de origem controlada (DOC)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Vinho DOCe natural
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Vinho generoso
                           
                           
                              DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Vinho regional
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Canteiro
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Colheita Seleccionada
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Crusted/Crusting
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              anglický
                           
                        
                              Escolha
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Escuro
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Fino
                           
                           
                              DO Porto
                              DO Madeira
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Frasqueira
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Garrafeira
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Lágrima
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Leve
                           
                           
                              stolní víno se zeměpisným označením Estremadura a Ribatejano
                              DO Madeira, DO Porto
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Nobre
                           
                           
                              DO Dão
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Reserva
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Reserva velha (nebo grande reserva)
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              jakostní šumivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Ruby
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              anglický
                           
                        
                              Solera
                           
                           
                              DO Madeira
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Super reserva
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní šumivé víno s. o.
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Superior
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                           
                           
                              portugalský
                           
                        
                              Tawny
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              anglický
                           
                        
                              Vintage doplněno Late Bottle (LBV) nebo Character
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              anglický
                           
                        
                              Vintage
                           
                           
                              DO Porto
                           
                           
                              jakostní likérové víno s. o.
                           
                           
                              anglický
                           
                        
                              SLOVINSKO
                           
                        
                              Penina
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní šumivé víno s. o.
                           
                           
                              slovinský
                           
                        
                              pozna trgatev
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              slovinský
                           
                        
                              izbor
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              slovinský
                           
                        
                              jagodni izbor
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              slovinský
                           
                        
                              suhi jagodni izbor
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              slovinský
                           
                        
                              ledeno vino
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              slovinský
                           
                        
                              arhivsko vino
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              slovinský
                           
                        
                              mlado vino
                           
                           
                              všechna
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              slovinský
                           
                        
                              Cviček
                           
                           
                              Dolenjska
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              slovinský
                           
                        
                              Teran
                           
                           
                              Kras
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              slovinský
                           
                        
                              SLOVENSKO
                           
                        
                              forditáš
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              slovenský
                           
                        
                              mášláš
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              slovenský
                           
                        
                              samorodné
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              slovenský
                           
                        
                              výber … putňový, putňový, doplněno čísly 3-6
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              slovenský
                           
                        
                              výberová esencia
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              slovenský
                           
                        
                              esencia
                           
                           
                              Tokaj/-ská/-ský/-ské
                           
                           
                              jakostní víno s. o.
                           
                           
                              slovenský
                           
                        
               
                  DODATEK 3
                  
                     SEZNAM KONTAKTNÍCH MÍST
                  
                  
                     (podle článku 12 přílohy II)
                  
                  a)   Společenství
                  
                  
                              European Commission
                           
                        
                              Directorate-General for Agriculture and Rural Development
                           
                        
                              Directorate B International Affairs II
                           
                        
                              Head of Unit B.2 Enlargement
                           
                        
                              B-1049 Bruxelles/Brussel
                           
                        
                              BELGIE
                           
                        
                              Telefon: +32 2 299 11 11
                           
                        
                              Fax: +32 2 296 62 92
                           
                        b)   Albánie
                  
                  
                              Mrs Brunilda Stamo, Director
                           
                        
                              Directorate of Production Policies
                           
                        
                              Ministry of Agriculture, Food and Consumer Protection
                           
                        
                              Sheshi Skenderbej Nr. 2
                           
                        
                              Tirana
                           
                        
                              ALBÁNIE
                           
                        
                              Telefon/fax: +355 4 225872
                           
                        
                              E-mail: bstamo@albnet.net
                           
                        
               
                  (1)  Ochrana výrazu ‘Cava’ podle nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 se uplatňuje, aniž je dotčena ochrana zeměpisného označení pro jakostní šumivá vína s. o. ‘Cava’.
               
                  (2)  Dotčenými víny jsou jakostní likérová vína s. o. podle přílohy VI části L bodu 8 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999.
               
                  (3)  Dotčenými víny jsou jakostní likérová vína s. o. podle přílohy VI části L bodu 11 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999.
            
         
         
            
               PROTOKOL 4
            o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce
            OBSAH
            
                        HLAVA I
                     
                     
                        OBECNÁ USTANOVENÍ
                     
                  
                        
                           Článek 1
                        
                     
                     
                        Definice
                     
                  
                        HLAVA II
                     
                     
                        DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“
                     
                  
                        
                           Článek 2
                        
                     
                     
                        Obecné požadavky
                     
                  
                        
                           Článek 3
                        
                     
                     
                        Dvoustranná kumulace ve Společenství
                     
                  
                        
                           Článek 4
                        
                     
                     
                        Dvoustranná kumulace v Albánii
                     
                  
                        
                           Článek 5
                        
                     
                     
                        Zcela získané produkty
                     
                  
                        
                           Článek 6
                        
                     
                     
                        Dostatečně zpracované nebo opracované produkty
                     
                  
                        
                           Článek 7
                        
                     
                     
                        Nedostatečné zpracování nebo opracování
                     
                  
                        
                           Článek 8
                        
                     
                     
                        Určující jednotka
                     
                  
                        
                           Článek 9
                        
                     
                     
                        Příslušenství, náhradní díly a nástroje
                     
                  
                        
                           Článek 10
                        
                     
                     
                        Soupravy
                     
                  
                        
                           Článek 11
                        
                     
                     
                        Neutrální prvky
                     
                  
                        HLAVA III
                     
                     
                        ÚZEMNÍ POŽADAVKY
                     
                  
                        
                           Článek 12
                        
                     
                     
                        Územní zásada
                     
                  
                        
                           Článek 13
                        
                     
                     
                        Přímá doprava
                     
                  
                        
                           Článek 14
                        
                     
                     
                        Výstavy
                     
                  
                        HLAVA IV
                     
                     
                        NAVRACENÍ CLA NEBO OSVOBOZENÍ OD CLA
                     
                  
                        
                           Článek 15
                        
                     
                     
                        Zákaz navracení cla nebo osvobození od cla
                     
                  
                        HLAVA V
                     
                     
                        PROKAZOVÁNÍ PŮVODU
                     
                  
                        
                           Článek 16
                        
                     
                     
                        Obecné požadavky
                     
                  
                        
                           Článek 17
                        
                     
                     
                        Postup pro vydávání průvodního osvědčení EUR.1
                     
                  
                        
                           Článek 18
                        
                     
                     
                        Průvodní osvědčení EUR.1 vystavená dodatečně
                     
                  
                        
                           Článek 19
                        
                     
                     
                        Vystavení duplikátu průvodního osvědčení EUR.1
                     
                  
                        
                           Článek 20
                        
                     
                     
                        Vydání průvodního osvědčení EUR.1 na základě dokladu o původu zboží vydaného nebo vyhotoveného dříve
                     
                  
                        
                           Článek 21
                        
                     
                     
                        Podmínky pro vyhotovení prohlášení na faktuře
                     
                  
                        
                           Článek 22
                        
                     
                     
                        Schválený vývozce
                     
                  
                        
                           Článek 23
                        
                     
                     
                        Platnost dokladu o původu zboží
                     
                  
                        
                           Článek 24
                        
                     
                     
                        Předkládání dokladu o původu zboží
                     
                  
                        
                           Článek 25
                        
                     
                     
                        Dovoz po částech
                     
                  
                        
                           Článek 26
                        
                     
                     
                        Osvobození od dokladu o původu zboží
                     
                  
                        
                           Článek 27
                        
                     
                     
                        Podpůrné doklady
                     
                  
                        
                           Článek 28
                        
                     
                     
                        Uchování dokladu o původu zboží a podpůrných dokladů
                     
                  
                        
                           Článek 29
                        
                     
                     
                        Rozpory a formální chyby
                     
                  
                        
                           Článek 30
                        
                     
                     
                        Částky vyjádřené v eurech
                     
                  
                        HLAVA VI
                     
                     
                        UJEDNÁNÍ O SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCI
                     
                  
                        
                           Článek 31
                        
                     
                     
                        Vzájemná pomoc
                     
                  
                        
                           Článek 32
                        
                     
                     
                        Ověřování dokladů o původu zboží
                     
                  
                        
                           Článek 33
                        
                     
                     
                        Řešení sporů
                     
                  
                        
                           Článek 34
                        
                     
                     
                        Sankce
                     
                  
                        
                           Článek 35
                        
                     
                     
                        Svobodná pásma
                     
                  
                        HLAVA VII
                     
                     
                        CEUTA A MELILLA
                     
                  
                        
                           Článek 36
                        
                     
                     
                        Uplatňování protokolu
                     
                  
                        
                           Článek 37
                        
                     
                     
                        Zvláštní podmínky
                     
                  
                        HLAVA VIII
                     
                     
                        ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
                     
                  
                        
                           Článek 38
                        
                     
                     
                        Změny protokolu
                     
                  SEZNAM PŘÍLOH
            
                        
                           PŘÍLOHA I:
                        
                     
                     
                        Úvodní poznámky k seznamu v příloze II
                     
                  
                        
                           PŘÍLOHA II:
                        
                     
                     
                        Seznam zpracování nebo opracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby zpracovaný produkt mohl získat status původu
                     
                  
                        
                           PŘÍLOHA III:
                        
                     
                     
                        Vzory průvodního osvědčení EUR.1 a žádosti o průvodní osvědčení EUR.1
                     
                  
                        
                           PŘÍLOHA IV:
                        
                     
                     
                        Text prohlášení na faktuře
                     
                  HLAVA I
            
               OBECNÁ USTANOVENÍ
            
            Článek 1
            Definice
            Pro účely tohoto protokolu se rozumí
            
                        a)
                     
                     
                        „výrobou“ každé zpracování nebo opracování, včetně sestavování nebo zvláštních postupů;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        „materiálem“ jakékoli příměsi, suroviny, komponenty, části apod., které jsou používány při výrobě produktu;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        „produktem“ nebo „výrobkem“ získaný produkt nebo výrobek, i když je zamýšleno jeho pozdější využití v jiné výrobní operaci;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        „zbožím“ jak materiál, tak produkty nebo výrobky;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        „celní hodnotou“ hodnota určená v souladu s Dohodou o provádění článku VII Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (dohoda Světové obchodní organizace o celní hodnotě);
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        „cenou ze závodu“ cena zaplacená za produkt ze závodu výrobci ve Společenství nebo v Albánii, v jehož podniku došlo k poslednímu zpracování nebo opracování, pokud tato cena zahrnuje hodnotu všeho materiálu použitého při výrobě po odečtení případných vnitřních daní, které se vracejí nebo mohou být vráceny při vývozu získaného produktu;
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        „hodnotou materiálů“ celní hodnota v okamžiku dovozu použitých nepůvodních materiálů, nebo není-li známa a nelze-li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály ve Společenství nebo v Albánii;
                     
                  
                        h)
                     
                     
                        „hodnotou původních materiálů“ hodnota těchto materiálů stanovená podle písmene g) obdobně;
                     
                  
                        i)
                     
                     
                        „přidanou hodnotou“ cena ze závodu snížená o celní hodnotu všech použitých materiálů, které pocházejí z druhé strany, nebo není-li celní hodnota známa a nelze-li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály ve Společenství nebo v Albánii;
                     
                  
                        j)
                     
                     
                        „kapitolami“ a „čísly“ kapitoly a čísla (čtyřmístné kódy) používané v nomenklatuře, která tvoří harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží, dále v tomto protokolu nazývaný „harmonizovaný systém“ nebo „HS“;
                     
                  
                        k)
                     
                     
                        „zařazením“ zařazení produktu nebo materiálu do určitého čísla;
                     
                  
                        l)
                     
                     
                        „zásilkou“ produkty, které buď zasílá současně jeden vývozce jednomu příjemci, nebo které jsou přepravovány na podkladě jediného přepravního dokladu od vývozce k příjemci, a pokud tento doklad neexistuje, na podkladě jediné faktury;
                     
                  
                        m)
                     
                     
                        „územím“ území včetně pobřežních vod.
                     
                  HLAVA II
            
               DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“
            
            Článek 2
            Obecné požadavky
            1.   Pro účely provádění této dohody se za produkty pocházející ze Společenství, považují
            
                        a)
                     
                     
                        produkty, které byly ve Společenství zcela získány ve smyslu článku 5;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        produkty, které byly získány ve Společenství a obsahují materiály, které zde nebyly zcela získány, jestliže byly tyto materiály ve Společenství dostatečně zpracovány nebo opracovány ve smyslu článku 6.
                     
                  2.   Pro účely provádění této dohody se za produkty pocházející z Albánie považují
            
                        a)
                     
                     
                        produkty, které byly v Albánii zcela získány ve smyslu článku 5;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        produkty, které byly získány v Albánii a obsahují materiály, které zde nebyly zcela získány, jestliže byly tyto materiály v Albánii dostatečně zpracovány nebo opracovány ve smyslu článku 6.
                     
                  Článek 3
            Dvoustranná kumulace ve Společenství
            Materiály pocházející z Albánie se považují za materiály pocházející ze Společenství, pokud jsou součástí produktu tam získaného. Není nutné, aby tyto materiály byly podrobeny dostatečnému zpracování nebo opracování, pokud byly podrobeny zpracování nebo opracování přesahujícímu operace uvedené v článku 7.
            Článek 4
            Dvoustranná kumulace v Albánii
            Materiály pocházející ze Společenství se považují za materiály pocházející z Albánie, pokud jsou součástí produktu tam získaného. Není nutné, aby tyto materiály byly podrobeny dostatečnému opracování nebo zpracování, pokud byly podrobeny zpracování nebo opracování přesahujícímu operace uvedené v článku 7.
            Článek 5
            Zcela získané produkty
            1.   Produkty zcela získanými ve Společenství nebo v Albánii se rozumějí
            
                        a)
                     
                     
                        nerostné produkty tam vytěžené z půdy nebo mořského dna;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        rostlinné produkty tam sklizené;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        živá zvířata tam narozená nebo vylíhnutá a odchovaná;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        produkty získané z živých zvířat tam chovaných;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        produkty tamního lovu a rybolovu;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        produkty mořského rybolovu a jiné produkty vytěžené z moře mimo pobřežní vody Společenství nebo Albánie jejich plavidly;
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        produkty vyrobené na palubě jejich výrobních plavidel výlučně z produktů uvedených v písmenu f);
                     
                  
                        h)
                     
                     
                        použité předměty tam sebrané, jsou-li použitelné pouze k opětovnému získání surovin, včetně použitých pneumatik vhodných pouze k protektorování nebo k použití jako odpad;
                     
                  
                        i)
                     
                     
                        odpad a zbytky pocházející z výrobních operací tam provedených;
                     
                  
                        j)
                     
                     
                        produkty získané z mořského dna nebo z mořského podzemí ležícího mimo jejich pobřežní vody, mají-li výhradní práva k využívání tohoto mořského dna nebo mořského podzemí;
                     
                  
                        k)
                     
                     
                        zboží tam vyrobené výhradně z produktů uvedených v písmenech a) až j).
                     
                  2.   Pojmy „jejich plavidla“ a „jejich výrobní plavidla“ v odst. 1 písm. f) a g) se vztahují pouze na plavidla a výrobní plavidla,
            
                        a)
                     
                     
                        která jsou registrována nebo přihlášena v členském státě Společenství nebo v Albánii;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        která plují pod vlajkou členského státu Společenství nebo Albánie;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        která alespoň z 50 % vlastní státní příslušníci členského státu Společenství nebo Albánie nebo společnost, jejíž ústředí se nachází v jednom z těchto států a jejíž ředitel nebo ředitelé, předseda správní nebo dozorčí rady a většina členů těchto orgánů jsou státními příslušníky členského státu Společenství nebo Albánie, a v případě veřejných obchodních společností navíc alespoň polovinu základního kapitálu vlastní tyto státy nebo veřejnoprávní subjekty nebo státní příslušníci těchto států;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        jejichž důstojnický sbor tvoří státní příslušní členského státu Společenství nebo Albánie
                        a
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        jejichž posádku tvoří alespoň ze 75 % státní příslušníci členského státu Společenství nebo Albánie.
                     
                  Článek 6
            Dostatečně opracované nebo zpracované produkty
            1.   Pro účely článku 2 se produkty, jež nejsou zcela získány, považují za dostatečně opracované nebo zpracované, jsou-li splněny podmínky uvedené v seznamu v příloze II.
            Tyto podmínky popisují pro všechny produkty, na které se vztahuje tato dohoda, zpracování nebo opracování, které musí být provedeno na nepůvodních materiálech použitých k jejich výrobě, a vztahují se výhradně na tyto materiály. Z toho vyplývá, že je-li produkt, který získal status původu na základě splnění podmínek stanovených pro něj v seznamu, použit při výrobě jiného produktu, nevztahují se na něj podmínky stanovené pro produkt, v němž je obsažen, a nepřihlíží se ani k nepůvodním materiálům, jež byly případně použity při jeho výrobě.
            2.   Odchylně od odstavce 1 lze však nepůvodní materiály, které se podle podmínek uvedených v seznamu nepoužijí při výrobě daného produktu, použít, pokud
            
                        a)
                     
                     
                        jejich celková hodnota nepřesahuje 10 % ceny daného produktu ze závodu;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        použitím tohoto odstavce není překročen žádný procentní podíl uvedený v seznamu jako nejvyšší přípustná hodnota nepůvodních materiálů.
                     
                  Tento odstavec se nevztahuje na produkty kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.
            3.   Odstavce 1 a 2 se použijí s výhradou článku 7.
            Článek 7
            Nedostatečné opracování nebo zpracování
            1.   Aniž je dotčen odstavec 2, považují se za zpracování nebo opracování nedostatečná pro to, aby produktu udělila status původu, bez ohledu na to, zda jsou splněny podmínky článku 6, tyto operace:
            
                        a)
                     
                     
                        operace, jejichž účelem je uchování produktů v nezměněném stavu během přepravy a skladování;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        rozdělování nebo spojování nákladových kusů;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        mytí, praní, čištění, odstraňování prachu, oxidu, oleje, nátěru nebo jiných povrchových vrstev;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        žehlení nebo mandlování textilií;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        prosté natírání, malování nebo leštění;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        loupání, částečné nebo úplné bělení, leštění a hlazení obilovin a rýže;
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        operace spočívající v barvení cukru nebo tvarování cukru;
                     
                  
                        h)
                     
                     
                        loupání, vypeckovávání nebo louskání zeleniny, ovoce a ořechů;
                     
                  
                        i)
                     
                     
                        ostření, prosté broušení nebo prosté řezání;
                     
                  
                        j)
                     
                     
                        prosévání, prohazování, třídění, zařazování, srovnávání, sdružování (včetně tvorby souprav předmětů);
                     
                  
                        k)
                     
                     
                        prosté plnění do lahví, konzerv, baněk, sáčků, pytlů, pouzder, beden, krabic, upevnění na podložky a veškeré ostatní prosté balicí operace;
                     
                  
                        l)
                     
                     
                        připojování nebo tisk značek, štítků, log a jiných rozlišovacích znaků na produkty nebo jejich obaly;
                     
                  
                        m)
                     
                     
                        prosté mísení produktů, též různých druhů;
                     
                  
                        n)
                     
                     
                        prosté sestavování součástí produktu na úplný produkt nebo rozebírání produktů na části;
                     
                  
                        o)
                     
                     
                        kombinace dvou nebo více operací uvedených v písmenech a) až n);
                     
                  
                        p)
                     
                     
                        porážení zvířat.
                     
                  2.   Při určování, zda se zpracování nebo opracování provedené na produktu považuje za nedostatečné ve smyslu odstavce 1, se všechna zpracování a opracování provedená na tomto produktu ve Společenství nebo v Albánii posuzují dohromady.
            Článek 8
            Určující jednotka
            1.   Určující jednotkou pro použití tohoto protokolu je produkt, který je považován za základní jednotku při jeho zařazení do nomenklatury harmonizovaného systému.
            Z toho vyplývá, že
            
                        a)
                     
                     
                        je-li produkt sestávající ze sady nebo sestavy předmětů zařazen podle harmonizovaného systému do jednoho čísla, je určující jednotkou tento celek;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        sestává-li zásilka z více stejných produktů zařazených do stejného čísla harmonizovaného systému, použije se tento protokol na každý produkt samostatně.
                     
                  2.   Je-li podle všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému zařazován s produktem i jeho obal, považuje se pro účely určení původu za jeden celek s produktem.
            Článek 9
            Příslušenství, náhradní díly a nástroje
            Příslušenství, náhradní díly a nástroje dodávané spolu se strojem, přístrojem, nástrojem, zařízením nebo vozidlem se považují za jeden celek se strojem, přístrojem, nástrojem, zařízením nebo vozidlem, jestliže jsou součástí jejich běžného vybavení a jsou zahrnuty v ceně nebo nejsou fakturovány zvlášť.
            Článek 10
            Soupravy
            Soupravy zboží ve smyslu všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému se považují za původní produkty, jestliže jsou původní všechny součásti, z nichž se skládají. Soupravy produktů, které se skládají z původních i nepůvodních součástí, se považují za původní produkt jako celek, jestliže hodnota nepůvodních součástí netvoří více než 15 % ceny soupravy ze závodu.
            Článek 11
            Neutrální prvky
            Při určování, zda je produkt původní, se nezjišťuje původ těchto prvků, jež mohou být použity při jeho výrobě:
            
                        a)
                     
                     
                        energie a palivo;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        zařízení a vybavení;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        stroje a nástroje;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        zboží, které se nestává ani nemá stát součástí konečného složení produktu.
                     
                  HLAVA III
            
               ÚZEMNÍ POŽADAVKY
            
            Článek 12
            Územní zásada
            1.   Podmínky pro nabytí statusu původu stanovené v hlavě II musí být plněny ve Společenství nebo v Albánii nepřetržitě.
            2.   Je-li původní zboží vyvezené ze Společenství nebo Albánie do jiné země vráceno, je třeba je považovat za nepůvodní, nelze-li celním orgánům věrohodně prokázat, že
            
                        a)
                     
                     
                        vrácené zboží je totožné s vyvezeným a
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        bylo případně podrobeno pouze operacím nezbytným pro jeho uchování v nezměněném stavu po doby pobytu v dané zemi nebo při jeho vývozu.
                     
                  3.   Získání statusu původu v souladu s podmínkami stanovenými v hlavě II není dotčeno zpracováním nebo opracováním materiálů vyvezených ze Společenství nebo Albánie a následně zpět dovezených, které je provedeno mimo Společenství nebo Albánii, za předpokladu, že
            
                        a)
                     
                     
                        uvedené materiály jsou zcela získány ve Společenství nebo Albánii nebo byly před vyvezením podrobeny zpracování nebo opracování nad rámec operací uvedených v článku 7 a
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        celním orgánům může být věrohodně prokázáno, že
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    zpět dovážené zboží bylo získáno zpracováním nebo opracováním vyvezených materiálů
                                    a
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    celková hodnota přidaná mimo Společenství nebo Albánii uplatněním tohoto článku nepřesahuje 10 % ceny ze závodu výsledného produktu, jehož status původu je požadován.
                                 
                              
                  4.   Pro účely odstavce 3 se podmínky pro získání statusu původu stanovené v hlavě II nevztahují na zpracování nebo opracování provedené mimo Společenství nebo Albánii. Nicméně stanoví-li pravidlo v seznamu v příloze II, které je použito k určení původu výsledného produktu, nejvyšší hodnotu všech použitých nepůvodních materiálů, nesmí součet celkové hodnoty nepůvodních materiálů použitých na území dotyčné strany a celkové hodnoty přidané podle tohoto článku mimo Společenství nebo Albánie uplatněním tohoto článku přesáhnout stanovený procentní podíl.
            5.   Pro účely odstavců 3 a 4 se „celkovou přidanou hodnotou“ rozumějí všechny náklady vynaložené mimo Společenství nebo Albánii, včetně hodnoty tam použitých materiálů.
            6.   Odstavce 3 a 4 se nevztahují na produkty, které nesplňují podmínky stanovené v seznamu v příloze II nebo které mohou být považovány za dostatečně zpracované nebo opracované pouze uplatněním všeobecné hodnotové tolerance stanovené v čl. 6 odst. 2.
            7.   Odstavce 3 a 4 se nevztahují na produkty kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.
            8.   Jakékoli zpracování nebo opracování, na něž se vztahuje tento článek a které bylo provedeno mimo Společenství nebo Albánii, se uskuteční v režimu pasivního zušlechťovacího styku nebo v obdobném režimu.
            Článek 13
            Přímá doprava
            1.   Preferenční zacházení stanovené dohodou se týká pouze produktů splňujících podmínky tohoto protokolu, které jsou přepravovány přímo mezi Společenstvím a Albánií. Produkty tvořící jedinou zásilku však mohou být přepravovány přes jiná území s případnou překládkou nebo dočasným uskladněním na těchto územích, jestliže zůstanou pod dohledem celních orgánů v zemi tranzitu nebo uskladnění a nejsou tam podrobeny jiným operacím než případné vykládce, překládce nebo operacím, jejímž účelem je jejich uchování v nezměněném stavu.
            Původní produkty mohou být přepravovány potrubím přes území jiné než území Společenství nebo Albánie.
            2.   Splnění podmínek stanovených v odstavci 1 se prokazuje tak, že se celním orgánům země dovozu předloží
            
                        a)
                     
                     
                        buď jediný přepravní doklad, na jehož základě se uskutečňuje přeprava ze země vývozu přes zemi tranzitu,
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        nebo potvrzení celních orgánů země tranzitu obsahující
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    přesný popis produktů,
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    data vykládky nebo překládky produktů a případně jména použitých plavidel nebo jiných dopravních prostředků
                                    a
                                 
                              
                                    iii)
                                 
                                 
                                    potvrzení podmínek, v nichž se produkty nacházely v zemi tranzitu,
                                 
                              
                  
                        c)
                     
                     
                        nebo nemohou-li být předloženy, jakékoliv jiné průkazní doklady.
                     
                  Článek 14
            Výstavy
            1.   Jsou-li původní produkty zaslány na výstavu do jiné země, než do Společenství nebo Albánie a po ukončení výstavy prodány za účelem dovozu do Společenství nebo Albánie, uplatní se na ně při dovozu dohoda, je-li celním orgánům věrohodně prokázáno, že
            
                        a)
                     
                     
                        vývozce zaslal tyto produkty ze Společenství nebo Albánie do země konání výstavy a vystavil je tam;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        vývozce tyto produkty prodal příjemci ze Společenství nebo Albánie nebo je na něj jinak převedl;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        produkty byly odeslány během výstavy nebo bezprostředně po ní ve stavu, v jakém byly odeslány na výstavu, a
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        produkty nebyly od okamžiku, kdy byly odeslány na výstavu, použity k jinému účelu než k předvedení na této výstavě.
                     
                  2.   V souladu s hlavou V se vydá nebo vyhotoví doklad o původu zboží, který se předloží celním orgánům země dovozu obvyklým způsobem. Uvede se v něm název a adresa výstavy. V případě potřeby mohou být požadovány další doklady o podmínkách, za kterých byly produkty vystavovány.
            3.   Odstavec 1 se vztahuje na všechny výstavy, veletrhy a obdobné veřejné akce obchodní, průmyslové, zemědělské nebo řemeslné, v jejichž průběhu produkty zůstávají pod celním dohledem, s výjimkou výstav pořádaných soukromě v prodejnách nebo obchodních prostorách s úmyslem prodat zahraniční produkty.
            HLAVA IV
            
               NAVRACENÍ CLA NEBO OSVOBOZENÍ OD CLA
            
            Článek 15
            Zákaz navracení cla nebo osvobození od cla
            1.   Nepůvodní materiály použité při výrobě produktů pocházejících ze Společenství nebo Albánie, pro které je vydáván nebo vyhotovován doklad o původu zboží v souladu s hlavou V, nepodléhají ve Společenství nebo Albánii navrácení nebo osvobození od cla jakéhokoli druhu.
            2.   Zákaz uvedený v odstavci 1 se vztahuje na jakékoli opatření týkající se vracení, prominutí nebo neplacení, částečného nebo úplného, cla nebo poplatků s rovnocenným účinkem, uplatňovaných ve Společenství nebo v Albánii na materiály použité k výrobě, pokud se toto vracení, prominutí nebo neplacení uplatňuje výslovně nebo fakticky tehdy, pokud jsou produkty získané z těchto materiálů vyváženy, a nikoli, jsou-li určeny pro domácí použití.
            3.   Vývozce produktů uvedených v dokladu o původu zboží musí být připraven kdykoli předložit na žádost celních orgánů veškeré související doklady prokazující, že nebylo uplatněno navracení cla pro nepůvodní materiály použité k jejich výrobě a že veškerá cla a poplatky s rovnocenným účinkem, které se vztahují na tyto materiály, byly skutečně zaplaceny.
            4.   Odstavce 1 až 3 se vztahují rovněž na obaly ve smyslu čl. 8 odst. 2, na příslušenství, náhradní díly a nástroje ve smyslu článku 9 a na soupravy produktů ve smyslu článku 10, nejsou-li původní.
            5.   Odstavce 1 až 4 se vztahují pouze na materiály, na něž se vztahuje dohoda. Tato ustanovení rovněž předem nevylučují použití režimu vývozních náhrad u zemědělských produktů, jsou-li uplatňovány při vývozu v souladu s dohodou.
            HLAVA V
            
               PROKAZOVÁNÍ PŮVODU
            
            Článek 16
            Obecné požadavky
            1.   Tato dohoda se vztahuje na produkty pocházející ze Společenství při dovozu do Albánie a na produkty pocházející z Albánie při dovozu do Společenství po předložení jednoho z těchto dokladů o původu zboží:
            
                        a)
                     
                     
                        průvodního osvědčení EUR.1, jehož vzor je uveden v příloze III, nebo
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        v případech uvedených v čl. 21 odst. 1 prohlášení (dále jen „prohlášení na faktuře“), uvedeného vývozcem na faktuře, dodacím listu nebo jakémkoli jiném obchodním dokladu a které popisuje dotyčné produkty dostatečně podrobně, aby umožnilo jejich ztotožnění. Znění prohlášení na faktuře jsou uvedena v přílohách IV.
                     
                  2.   Bez ohledu na odstavec 1 se tato dohoda vztahuje na původní produkty ve smyslu tohoto protokolu v případech stanovených v článku 26, aniž by bylo nutné předložit některý z dokladů o původu zboží uvedených v odstavci 1.
            Článek 17
            Postup pro vydávání průvodního osvědčení EUR.1
            1.   Průvodní osvědčení EUR.1 vydávají celní orgány země vývozu na základě písemné žádosti podané vývozcem nebo, na odpovědnost vývozce, jeho oprávněným zástupcem.
            2.   Pro tento účel vyplní vývozce nebo jeho oprávněný zástupce průvodní osvědčení EUR.1 a formulář žádosti, jejichž vzory jsou uvedeny v příloze III. Tyto formuláře musí být vyplněny v jednom z jazyků, ve kterých je sepsána dohoda, a v souladu s vnitrostátním právem země vývozu. Jsou-li formuláře vyplňovány rukou, musí být vyplněny inkoustem a hůlkovým písmem. Popis produktů se uvede v kolonce vyhrazené pro tento účel tak, aby zde nebyly ponechány prázdné řádky. Není-li vyplněna celá kolonka, podtrhne se poslední řádek popisu vodorovnou čarou a prázdný prostor se proškrtne.
            3.   Vývozce žádající o vystavení průvodního osvědčení EUR.1 musí být připraven kdykoli předložit na žádost celních orgánů země vývozu, v níž se vydává průvodní osvědčení EUR.1, veškeré související doklady prokazující status původu dotyčných produktů a splnění ostatních podmínek stanovených v tomto protokolu.
            4.   Průvodní osvědčení EUR.1 vydávají celní orgány členského státu Společenství nebo Albánie, jestliže lze dotčené produkty považovat za produkty pocházející ze Společenství nebo Albánie a splňují-li požadavky tohoto protokolu.
            5.   Celní orgány vydávající průvodní osvědčení EUR.1 přijmou veškerá nezbytná opatření k tomu, aby ověřily původ produktů a splnění ostatních podmínek tohoto protokolu. Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli podklady a provádět jakoukoli kontrolu účtů vývozce nebo jakoukoli jinou kontrolu, kterou považují za účelnou. Dále zajistí, že formuláře uvedené v odstavci 2 jsou řádné vyplněny. Zkontrolují především, je-li prostor určený pro popis produktů vyplněn takovým způsobem, aby byla vyloučena možnost dodatečného podvodného doplnění.
            6.   Datum vydání průvodního osvědčení EUR.1 se uvádí v kolonce 11 osvědčení.
            7.   Celní orgány vydají průvodní osvědčení EUR.1 a poskytnou jej vývozci, jakmile je vlastní vývoz proveden nebo zajištěn.
            Článek 18
            Průvodní osvědčení EUR.1 vystavená dodatečně
            1.   Odchylně od čl. 17 odst. 7 může být průvodní osvědčení EUR.1 ve výjimečných případech vydáno po vývozu produktů, jichž se týká, jestliže
            
                        a)
                     
                     
                        nebylo vydáno při vývozu v důsledku omylu, neúmyslného opomenutí nebo zvláštních okolností
                        nebo
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        bylo celním orgánům věrohodně prokázáno, že průvodní osvědčení EUR.1 bylo vydáno, ale nebylo při dovozu přijato z technických důvodů.
                     
                  2.   Pro účely odstavce 1 musí vývozce v žádosti uvést místo a datum vývozu produktů, kterých se průvodní osvědčení EUR.1, a odůvodnění této žádosti.
            3.   Celní orgány mohou vystavit průvodní osvědčení EUR.1 dodatečně pouze po ověření, zda jsou informace uvedené v žádosti vývozce v souladu s údaji v odpovídající evidenci.
            4.   Průvodní osvědčení EUR.1 vystavená dodatečně musí obsahovat jednu z těchto poznámek:
            
                        ES
                     
                     
                        „EXPEDIDO A POSTERIORI“
                     
                  
                        CS
                     
                     
                        „VYSTAVENO DODATEČNĚ“
                     
                  
                        DA
                     
                     
                        „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“
                     
                  
                        DE
                     
                     
                        „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“
                     
                  
                        ET
                     
                     
                        „TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD“
                     
                  
                        EL
                     
                     
                        „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“
                     
                  
                        EN
                     
                     
                        „ISSUED RETROSPECTIVELY“
                     
                  
                        FR
                     
                     
                        „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“
                     
                  
                        IT
                     
                     
                        „RILASCIATO A POSTERIORI“
                     
                  
                        LV
                     
                     
                        „IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI“
                     
                  
                        LT
                     
                     
                        „RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS“
                     
                  
                        HU
                     
                     
                        „KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL“
                     
                  
                        MT
                     
                     
                        „MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT“
                     
                  
                        NL
                     
                     
                        „AFGEGEVEN A POSTERIORI“
                     
                  
                        PL
                     
                     
                        „WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE“
                     
                  
                        PT
                     
                     
                        „EMITIDO A POSTERIORI“
                     
                  
                        SI
                     
                     
                        „IZDANO NAKNADNO“
                     
                  
                        SK
                     
                     
                        „VYDANÉ DODATOČNE“
                     
                  
                        FI
                     
                     
                        „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“
                     
                  
                        SV
                     
                     
                        „UTFÄRDAT I EFTERHAND“
                     
                  
                        AL
                     
                     
                        „LESHUAR A-POSTERIORI“
                     
                  5.   Poznámka uvedená v odstavci 4 se uvádí v kolonce „Poznámky“ průvodního osvědčení EUR.1.
            Článek 19
            Vystavení duplikátu průvodního osvědčení EUR.1
            1.   V případě krádeže, ztráty nebo zničení průvodního osvědčení EUR.1 může vývozce požádat celní orgány, které jej vydaly, o vystavení duplikátu na základě dokladů o vývozu, které mají tyto orgány v držení.
            2.   Takto vystavený duplikát musí obsahovat jedno z těchto slov:
            
                        ES
                     
                     
                        „DUPLICADO“
                     
                  
                        CS
                     
                     
                        „DUPLIKÁT“
                     
                  
                        DA
                     
                     
                        „DUPLIKAT“
                     
                  
                        DE
                     
                     
                        „DUPLIKAT“
                     
                  
                        ET
                     
                     
                        „DUPLIKAAT“
                     
                  
                        EL
                     
                     
                        „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“
                     
                  
                        EN
                     
                     
                        „DUPLICATE“
                     
                  
                        FR
                     
                     
                        „DUPLICATA“
                     
                  
                        IT
                     
                     
                        „DUPLICATO“
                     
                  
                        LV
                     
                     
                        „DUBLIKĀTS“
                     
                  
                        LT
                     
                     
                        „DUBLIKATAS“
                     
                  
                        HU
                     
                     
                        „MÁSODLAT“
                     
                  
                        MT
                     
                     
                        „DUPLIKAT“
                     
                  
                        NL
                     
                     
                        „DUPLICAAT“
                     
                  
                        PL
                     
                     
                        „DUPLIKAT“
                     
                  
                        PT
                     
                     
                        „SEGUNDA VIA“
                     
                  
                        SI
                     
                     
                        „DVOJNIK“
                     
                  
                        SK
                     
                     
                        „DUPLIKÁT“
                     
                  
                        FI
                     
                     
                        „KAKSOISKAPPALE“
                     
                  
                        SV
                     
                     
                        „DUPLIKAT“
                     
                  
                        AL
                     
                     
                        „DUBLIKATE“.
                     
                  3.   Poznámka uvedená v odstavci 2 se uvádí v kolonce „Poznámky“ duplikátu průvodního osvědčení EUR.1.
            4.   Duplikát, na kterém se uvede datum vystavení prvopisu průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED, nabývá účinku uvedeným dnem.
            Článek 20
            Vydání průvodního osvědčení EUR.1 na základě dokladu o původu zboží vydaného nebo vyhotoveného dříve
            Jsou-li původní produkty umístěny pod dohled celního úřadu ve Společenství nebo v Albánii, je možné nahradit původní doklad o původu zboží jedním nebo více průvodními osvědčeními EUR.1 pro účely zaslání všech nebo některých z těchto produktů na jiné místo ve Společenství nebo v Albánii. Náhradní průvodní osvědčení EUR.1 vydává celní úřad, pod jehož dohledem se produkty nacházejí.
            Článek 21
            Podmínky pro vyhotovení prohlášení na faktuře
            1.   Prohlášení na faktuře uvedené v čl. 16 odst. 1) písm. b) může učinit
            
                        a)
                     
                     
                        schválený vývozce ve smyslu článku 22
                        nebo
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        kterýkoli vývozce pro jakoukoli zásilku sestávající z jednoho nebo více nákladových kusů obsahujících původní produkty, jejichž celková hodnota nepřesahuje 6 000 EUR.
                     
                  2.   Prohlášení na faktuře může být učiněno, lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze Společenství nebo Albánie a podmínky stanovené v tomto protokolu.
            3.   Vývozce činící prohlášení na faktuře musí být připraven kdykoli předložit na žádost celních orgánů země vývozu veškeré související doklady prokazující status původu dotyčných produktů a splnění ostatních podmínek stanovených v tomto protokolu.
            4.   Prohlášení na faktuře, jehož znění je uvedeno v příloze IV, vyhotovuje vývozce v některém z jazykových znění uvedených v příslušné příloze a v souladu s vnitrostátním právem země vývozu psacím strojem, razítkem nebo tiskem na faktuře, dodacím listu nebo jakémkoli jiném obchodním dokladu. Je-li prohlášení psáno rukou, musí být psáno inkoustem a hůlkovým písmem.
            5.   Prohlášení na faktuře podepisuje vlastnoručně vývozce. Vývozce schválený ve smyslu článku 22 však není povinen podepisovat tato prohlášení, jestliže se celním orgánům země vývozu písemně zaváže, že přebírá plnou odpovědnost za jakékoli prohlášení na faktuře, které jej identifikuje, jako by je vlastnoručně podepsal.
            6.   Prohlášení na faktuře může vývozce vyhotovit při vývozu produktů, jichž se prohlášení týká, nebo po vývozu, je-li předloženo v zemi dovozu do dvou let po dovozu produktů, jichž se týká.
            Článek 22
            Schválený vývozce
            1.   kterémukoli vývozci (dále jen „schválený vývozce“), který často odesílá produkty podle dohody, aby činil prohlášení na faktuře bez ohledu na hodnotu dotyčných produktů. Vývozce, který o takové povolení žádá, musí k uspokojení celních orgánů skýtat veškeré záruky potřebné k ověření statusu původu produktů a ke splnění všech ostatních požadavků tohoto protokolu.
            2.   Celní orgány mohou vázat poskytnutí statusu schváleného vývozce na splnění jakýchkoli podmínek, které považují za vhodné.
            3.   Celní orgány přidělí schválenému vývozci číslo celního povolení, které musí být uváděno v prohlášení na faktuře.
            4.   Celní orgány dohlížejí na používání povolení schváleným vývozcem.
            5.   Celní orgány mohou povolení kdykoli odejmout. Jsou povinny tak učinit, jestliže schválený vývozce již neskýtá záruky uvedené v odstavci 1, nesplňuje podmínky zmíněné v odstavci 2 nebo udělené povolení jinak jakýmkoli způsobem zneužívá.
            Článek 23
            Platnost dokladu o původu zboží
            1.   Doklad o původu zboží platí čtyři měsíce ode dne vydání v zemi vývozu a v této lhůtě musí být předložen celním orgánům země dovozu.
            2.   Doklady o původu zboží, které jsou celním orgánům země dovozu předloženy po uplynutí lhůty uvedené v odstavci 1, mohou být přijaty pro účely uplatnění preferenčního zacházení pouze v případě, že nemohly být předloženy ve stanovené lhůtě v důsledku mimořádných okolností.
            3.   V ostatních případech opožděného předložení dokladů o původu zboží je mohou celní orgány země dovozu přijmout, pokud jim byly dotyčné produkty předloženy před uplynutím uvedené lhůty.
            Článek 24
            Předkládání dokladu o původu zboží
            Doklady o původu zboží se předkládají celním orgánům země dovozu postupy platnými v dané zemi. Tyto orgány mohou požadovat překlad dokladu o původu zboží a mohou rovněž požadovat, aby bylo dovozní prohlášení doplněno prohlášením dovozce o tom, že produkty splňují podmínky pro použití dohody.
            Článek 25
            Dovoz po částech
            Jsou-li na žádost dovozce za podmínek stanovených celními orgány země dovozu dováženy po částech rozložené nebo nesložené produkty ve smyslu všeobecného pravidla 2 písm. a) harmonizovaného systému, spadající do tříd XVI a XVII nebo čísel 7308 a 9406 harmonizovaného systému, předkládá se celním orgánům jediný doklad o původu zboží pro tyto produkty při dovozu první části.
            Článek 26
            Osvobození od dokladu o původu zboží
            1.   Produkty, které jsou posílány v drobných zásilkách soukromými osobami soukromým osobám nebo se nacházejí v osobních zavazadlech cestujících, se považují za původní produkty, aniž by bylo třeba předložit doklad o původu zboží, pokud nejsou dováženy obchodně, pokud dovozce prohlásí, že produkty splňují všechny podmínky pro použití tohoto protokolu, a pokud o pravdivosti tohoto prohlášení neexistují žádné pochybnosti. V případě produktů zasílaných poštou může být toto prohlášení uvedeno na celním prohlášení CN22/CN23 nebo na listu papíru, který je k tomuto dokladu přiložen.
            2.   Za neobchodní dovoz se považuje příležitostný dovoz, který se týká výlučně produktů pro osobní použití příjemců nebo cestujících nebo jejich rodin, je-li z povahy a množství těchto produktů zřejmé, že neslouží žádnému obchodnímu účelu.
            3.   Dále celková hodnota těchto produktů nesmí u drobných zásilek překročit 500 EUR a u produktů nacházejících se v osobních zavazadlech cestujících 1 200 EUR.
            Článek 27
            Podpůrné doklady
            Doklady uvedené v čl. 17 odst. 3 a v čl. 21 odst. 3, které prokazují, že produkty uvedené v průvodním osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře EUR-MED mohou být považovány za produkty pocházející ze Společenství nebo Albánie a že splňují ostatní požadavky tohoto protokolu, mohou být mimo jiné
            
                        a)
                     
                     
                        přímý důkaz o činnostech prováděných vývozcem nebo dodavatelem při získávání dotyčného zboží, který je obsažen například v jeho účtech nebo vnitřním účetnictví;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        doklady prokazující původ použitých materiálů, vydané nebo vyhotovené ve Společenství nebo Albánii, pokud jsou takové doklady používány v souladu s vnitrostátním právem;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        doklady prokazující zpracování nebo opracování materiálů ve Společenství nebo Albánii, vydané nebo vyhotovené ve Společenství nebo Albánii, pokud jsou takové doklady používány v souladu s vnitrostátním právem;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        průvodní osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře prokazující původ použitých materiálů, vydaná nebo vyhotovená ve Společenství nebo Albánii v souladu s tímto protokolem.
                     
                  Článek 28
            Uchování dokladu o původu zboží a podpůrných dokladů
            1.   Vývozce žádající o vystavení průvodního osvědčení EUR.1 uchovává dokumenty uvedené v čl. 17 odst. 3 po dobu nejméně tří let.
            2.   Vývozce vyhotovující prohlášení na faktuře uchovává kopii tohoto prohlášení na faktuře a doklady uvedené v čl. 21 odst. 3 po dobu nejméně tří let.
            3.   Celní orgány země vývozu, které vydávají průvodní osvědčení EUR.1, uchovávají formulář žádosti uvedený v čl. 17 odst. 2 po dobu nejméně tří let.
            4.   Celní orgány země dovozu uchovávají průvodní osvědčení EUR.1 a prohlášení na faktuře, která jim byla předložena, po dobu nejméně tří let.
            Článek 29
            Rozpory a formální chyby
            1.   Jsou-li zjištěny drobné rozpory mezi údaji uvedenými v dokladu o původu zboží a údaji v dokladech, které byly celnímu úřadu předloženy za účelem splnění celních formalit při dovozu produktů, není tím zapříčiněna neplatnost dokladu o původu zboží, je-li řádně prokázáno, že se tento doklad vztahuje na předložené produkty.
            2.   Zřejmé formální chyby, například překlepy, v dokladu o původu zboží nevedou k odmítnutí dokladu, pokud tyto chyby nevyvolávají pochybnosti o správnosti údajů v něm obsažených.
            Článek 30
            Částky vyjádřené v eurech
            1.   Pro uplatňování čl. 21 odst. 1 písm. b) a čl. 26 odst. 3 v případech, kdy jsou produkty fakturovány v jiné měně než v eurech, stanoví každá dotčená země každoročně částky v národních měnách členských států Společenství a Albánie odpovídající částkám vyjádřeným v eurech.
            2.   Na zásilku se vztahuje čl. 21 odst. 1 písm. b) nebo čl. 26 odst. 3, je-li částka v měně, ve které je vystavena faktura, v souladu s částkou stanovenou dotčenou zemí.
            3.   Částky, které se mají použít v jakékoli dané národní měně, jsou přepočtem na tuto měnu částek vyjádřených v eurech podle kursu platného první pracovní den měsíce října každého roku. Částky se sdělují Komisi Evropských společenství do 15. října a uplatňují se od 1. ledna následujícího roku. Komise Evropských společenství oznamuje tyto částky všem dotčeným zemím.
            4.   Země může částku vyplývající z přepočtu částky vyjádřené v eurech na její národní měnu zaokrouhlit směrem nahoru nebo dolů. Zaokrouhlená částka se nesmí odlišovat od částky vyplývající z přepočtu o více než 5 %. Země může ponechat ekvivalent částky vyjádřené v eurech ve své národní měně nezměněn, jestliže v okamžiku každoroční úpravy stanovené v odstavci 3 přepočet této částky před zaokrouhlením převyšuje stávající ekvivalent v národní měně o méně než 15 %. Ekvivalent v národní měně může zůstat nezměněn, pokud by z přepočtu vyplýval pokles jeho hodnoty.
            5.   Částky vyjádřené v eurech přezkoumává Výbor stabilizace a přidružení na žádost Společenství nebo Albánie. Při přezkumu posuzuje Výbor stabilizace a přidružení potřebu zachování účinků těchto limitů v reálných hodnotách. K tomuto účelu může rozhodnout o úpravě částek vyjádřených v eurech.
            HLAVA VI
            
               UJEDNÁNÍ O SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCI
            
            Článek 31
            Vzájemná pomoc
            1.   Celní orgány členských států Společenství a Albánie si navzájem předají prostřednictvím Komise Evropských společenství vzory otisků razítek, která jejich celní úřady používají pro vydávání průvodních osvědčení, a adresy celních orgánů příslušných k ověřování těchto osvědčení a prohlášení na faktuře.
            2.   Pro účely zajištění řádného uplatňování tohoto protokolu si Společenství a Albánie poskytnou prostřednictvím příslušných celních správ vzájemnou pomoc při kontrole pravosti průvodních osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře a při kontrole správnosti informací uváděných v těchto dokumentech Za účelem správného uplatňování tohoto protokolu si Společenství a Albánie poskytují prostřednictvím příslušných celních správ vzájemnou pomoc při kontrole pravosti průvodních osvědčení EUR.1 a prohlášení na faktuře a při kontrole správnosti údajů obsažených v těchto dokladech.
            Článek 32
            Ověřování dokladů o původu zboží
            1.   Dodatečné ověření dokladů o původu zboží se provádí nahodile anebo vždy v případech, kdy mají celní orgány země dovozu odůvodněné pochybnosti o pravosti těchto dokladů, o statusu původu dotyčných produktů nebo o splnění jiných povinností stanovených v tomto protokolu.
            2.   Pro účely odstavce 1 vrátí celní orgány země dovozu průvodní osvědčení EUR.1 a fakturu, pokud byla předložena, prohlášení na faktuře nebo kopii těchto dokladů celním orgánům země vývozu, a případně uvedou důvody pro jejich žádost o ověření. Spolu se žádostí o ověření zašlou rovněž veškeré získané informace nebo doklady nasvědčující, že údaje uvedené v dokladu o původu zboží nejsou správné.
            3.   Ověřování provádějí celní orgány země vývozu. Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli doklady a provádět jakoukoli kontrolu účtů vývozce nebo jinou kontrolu, kterou považují za účelnou.
            4.   Jestliže se celní orgány země dovozu rozhodnou pozastavit uplatňování preferenčního zacházení s dotyčnými produkty až do výsledku ověření, nabídnou dovozci propuštění produktů, avšak stanoví ochranná opatření, která považují za potřebná.
            5.   Celní orgány, které požádaly o ověření, jsou informovány o jeho výsledcích co nejdříve. Z výsledků musí být zřejmé, zda jsou doklady pravé a zda lze dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze Společenství nebo z Albánie a zda splňují ostatní požadavky tohoto protokolu. Celní orgány žádající o ověření jsou informovány o jeho výsledcích co nejdříve. Z výsledků musí být zřejmé, zda jsou doklady pravé, zda lze dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze Společenství nebo Albánie a zda tyto produkty splňují ostatní podmínky stanovené v tomto protokolu
            6.   Jestliže v případě odůvodněných pochybností neobdrží žádající celní orgány žádnou odpověď ve lhůtě deseti měsíců ode dne podání žádosti o ověření nebo jestliže odpověď neobsahuje údaje, které postačují k rozhodnutí o pravosti daného dokladu nebo o skutečném původu produktů, nepřiznají nárok na preference, s výjimkou mimořádných okolností.
            Článek 33
            Řešení sporů
            Spory, které vyvstanou při ověřování podle článku 32 a které není možné vyřešit mezi celními orgány žádajícími o ověření a celními orgány příslušnými k tomuto ověření, nebo případy rozdílného výkladu tohoto protokolu se předkládají Radě stabilizace a přidružení.
            Ve všech případech se řešení sporů mezi dovozcem a celními orgány země dovozu řídí právními předpisy této země.
            Článek 34
            Sankce
            Každé osobě, která vystaví nebo zapříčiní vydání dokladu obsahujícího nesprávné údaje za účelem získání preferenčního zacházení pro produkty, se uloží sankce.
            Článek 35
            Svobodná pásma
            1.   Společenství a Albánie přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění toho, aby obchodované produkty provázené dokladem o původu zboží, které jsou během přepravy umístěny ve svobodném pásmu na jejich území, nebyly nahrazeny jiným zbožím a nebylo s nimi zacházeno jinak, než je obvyklé pro jejich uchování v nezměněném stavu.
            2.   Odchylně od odstavce 1 vydají dotčené orgány nové průvodní osvědčení EUR.1 na žádost vývozce, pokud jsou produkty pocházející ze Společenství nebo Albánie dováženy do svobodného pásma s dokladem o původu zboží a jsou zde podrobeny určitému zacházení nebo zpracování, za předpokladu, že je toto zacházení nebo zpracování v souladu s tímto protokolem.
            HLAVA VII
            
               CEUTA A MELILLA
            
            Článek 36
            Uplatňování protokolu
            1.   Pojem „Společenství“ použitý v článku 2 nezahrnuje Ceutu a Melillu.
            2.   Produkty pocházející z Albánie požívají při dovozu do Ceuty a Melilly ve všech ohledech stejného celního režimu, jako je režim, který se uplatňuje na dovoz produktů pocházejících z celního území Společenství podle protokolu 2 k aktu o přistoupení Španělského království a Portugalské republiky k Evropským společenstvím. Albánie poskytuje při dovozu produktů, na něž se vztahuje dohoda a jež pocházejí z Ceuty a Melilly, stejné celní zacházení jako produktům dováženým a pocházejícím ze Společenství.
            3.   Pro účely odstavce 2, který se týká produktů pocházejících z Ceuty a Melilly, se tento protokol použije obdobně s výhradou zvláštních podmínek stanovených v článku 37.
            Článek 37
            Zvláštní podmínky
            1.   Za podmínky přímé dopravy v souladu s článkem 13 se dále uvedené považuje za
            
                        1)
                     
                     
                        pocházející z Ceuty a Melilly:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    produkty zcela získané v Ceutě a Melille;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    produkty získané v Ceutě a Melille, při jejichž výrobě jsou použity produkty jiné než uvedené v písmenu a), za předpokladu, že
                                    
                                                i)
                                             
                                             
                                                tyto produkty byly dostatečně zpracovány nebo opracovány ve smyslu článku 6
                                                nebo
                                             
                                          
                                                ii)
                                             
                                             
                                                tyto produkty pocházejí z Albánie nebo Společenství ve smyslu tohoto protokolu, za předpokladu, že byly podrobeny zpracování nebo opracování, které přesahuje operace uvedené v článku 7;
                                             
                                          
                              
                  
                        2)
                     
                     
                        pocházející z Albánie:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    produkty zcela získané v Albánii;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    produkty získané v Albánii, při jejichž výrobě jsou použity produkty jiné než uvedené v písmenu a), za předpokladu, že
                                    
                                                i)
                                             
                                             
                                                tyto produkty byly dostatečně zpracovány nebo opracovány ve smyslu článku 6
                                                nebo že
                                             
                                          
                                                ii)
                                             
                                             
                                                tyto produkty pocházejí z Ceuty a Melilly nebo ze Společenství, za předpokladu, že byly podrobeny zpracování nebo opracování, které přesahuje operace uvedené v článku 7.
                                             
                                          
                              
                  2.   Ceuta a Melilla se považují za jediné území.
            3.   Vývozce nebo jeho zplnomocněný zástupce uvede v kolonce 2 průvodního osvědčení EUR.1 nebo do prohlášení na faktuře „Albánie“ a „Ceuta a Melilla“. V případě produktů pocházejících z Ceuty a Melilly se tento údaj uvede rovněž v kolonce 4 průvodního osvědčení EUR.1 nebo do prohlášení na faktuře.
            4.   Španělské celní orgány zajistí použití tohoto protokolu v Ceutě a Melille.
            HLAVA VIII
            
               ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
            
            Článek 38
            Změny protokolu
            Rada stabilizace a přidružení může rozhodnout o změnách tohoto protokolu.
            
               PŘÍLOHA I
               
                  Úvodní poznámky k seznamu v příloze II
               
               
                  Poznámka 1
               
               Seznam stanoví pro každý produkt podmínky, které musí být splněny, aby tento produkt mohl být považován za dostatečně zpracovaný nebo opracovaný ve smyslu článku 6 protokolu.
               
                  Poznámka 2
               
               
                           2.1
                        
                        
                           První dva sloupce seznamu popisují získaný produkt. První sloupec obsahuje číslo nebo kapitolu harmonizovaného systému, ve druhém sloupci je uveden popis zboží odpovídající v tomto systému danému číslu nebo kapitole. Ke každému údaji v prvních dvou sloupcích je ve sloupci 3 nebo 4 stanoveno pravidlo. Je-li v některých případech před údajem v prvním sloupci uvedeno „ex“, znamená to, že pravidlo ve sloupci 3 nebo 4 se týká pouze té části čísla, která je výslovně uvedena ve sloupci 2.
                        
                     
                           2.2
                        
                        
                           Pokud je ve sloupci 1 uvedena skupina čísel nebo číslo kapitoly, a popis produktů ve sloupci 2 je tudíž obecný, platí příslušné pravidlo ve sloupci 3 nebo 4 pro všechny produkty, které jsou podle harmonizovaného systému zařazeny v kterémkoli čísle uvedené skupiny nebo kapitoly.
                        
                     
                           2.3
                        
                        
                           Jsou-li v seznamu stanovena rozdílná pravidla pro různé produkty patřící do téhož čísla, obsahuje každá odrážka popis té části čísla, které odpovídá příslušné pravidlo ve sloupci 3 a 4.
                        
                     
                           2.4
                        
                        
                           Je-li pro produkt popsaný v prvních dvou sloupcích stanoveno pravidlo ve sloupcích 3 i 4, může si vývozce zvolit, zda uplatní pravidlo uvedené ve sloupci 3 nebo ve sloupci 4. Pokud ve sloupci 4 není uvedeno žádné pravidlo, musí být uplatněno pravidlo stanovené ve sloupci 3.
                        
                     
                  Poznámka 3
               
               
                           3.1
                        
                        
                           Ustanovení článku 6 protokolu, která se týkají produktů, které získaly status původu a které byly použity při výrobě jiných produktů, se použijí bez ohledu na to, zda byl status původu získán v rámci závodu, kde jsou tyto produkty používány, nebo v jiném závodě ve Společenství nebo v Albánii.
                           
                              Příklad:
                           Motor čísla 8407, pro nějž pravidlo stanoví, že hodnota použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu, je vyroben z „ostatní legované oceli nahrubo tvarované kováním“ čísla ex 7224.
                           Jestliže byl použitý výkovek zhotoven ve Společenství z nepůvodního ingotu, pak již tento výkovek získal status původu na základě pravidla pro číslo ex 7224 v seznamu. Při výpočtu hodnoty motoru jej lze pokládat za původní bez ohledu na to, zda byl vyroben ve stejném nebo jiném závodě ve Společenství. Hodnota nepůvodního ingotu se tedy při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů nebere v úvahu.
                        
                     
                           3.2
                        
                        
                           Pravidlo v seznamu stanoví minimální opracování nebo zpracování, které je nezbytné, a vyšším stupněm opracování nebo zpracování se rovněž získá status původu; a naopak, nižší stupeň opracování nebo zpracování nemůže dát produktu status původu. Jestliže tedy pravidlo stanoví, že lze použít nepůvodní materiál určitého stupně přepracování, může se použít materiál nižšího stupně zpracování, ne však vyššího.
                        
                     
                           3.3
                        
                        
                           Aniž je dotčena poznámka 3.2, pokud pravidlo používá výraz „Výroba z materiálů kteréhokoli čísla“, lze použít materiály kteréhokoli čísla (čísel) (i materiály stejného popisu a čísla jako u produktu), avšak s podmínkou splnění všech zvláštních omezení, která mohou být též obsažena v tomto pravidle.
                           Výraz „Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla …“ nebo „Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů stejného čísla jako produkt“ znamená, že je možné použít materiály kteréhokoli čísla (čísel), s výjimkou materiálů stejného popisu jako je popis produktu uvedený ve sloupci 2 seznamu.
                        
                     
                           3.4
                        
                        
                           Určuje-li pravidlo v seznamu, že při výrobě lze použít více než jeden druh materiálu, znamená to, že je možno libovolně použít jeden nebo více z uvedených materiálů. Pravidlo nevyžaduje, aby byly použity všechny.
                           
                              Příklad:
                           Pravidlo pro textilie čísel 5208 až 5212 stanoví, že lze použít přírodní vlákna a mezi jinými také materiály chemické. Toto neznamená, že musí být použity oba druhy materiálu; lze použít jeden nebo druhý nebo oba.
                        
                     
                           3.5
                        
                        
                           Určuje-li pravidlo v seznamu, že výrobek musí být zhotoven z konkrétního materiálu, pak tato podmínka pochopitelně nebrání použití jiných materiálů, které v důsledku své přirozené povahy nemohou tomuto pravidlu odpovídat. (Viz také poznámka 6.2, která se vztahuje k textiliím).
                           
                              Příklad:
                           Pravidlo pro výrobky čísla 1904, které výslovně vylučuje použití obilovin nebo produktů z nich, nevylučuje však možnost použití minerálních solí, chemických a jiných přísad, které nejsou vyrobeny z obilovin.
                           To se však nevztahuje na výrobky, které ačkoliv nemohou být vyrobeny z konkrétních materiálů uvedených v seznamu, jsou vyrobeny z materiálů stejné povahy na nižším stupni zpracování.
                           
                              Příklad:
                           V případě oděvů ex kapitoly 62 zhotovených z netkaných materiálů, je-li pro tento typ zboží dovoleno použít pouze nepůvodní přízi, není možno použít jako výchozí materiál netkané textilie – a to i přesto, že netkané textilie nelze obvykle zhotovit z příze. V takových případech bude obvykle výchozí materiál ve stavu před přízí – tj. ve stavu vlákna.
                        
                     
                           3.6
                        
                        
                           Jestliže jsou v pravidle v seznamu uvedeny dvě procentní sazby, které stanoví maximální hodnotu nepůvodních materiálů, které mohou být použity, pak tyto procentní sazby nelze sčítat. Maximální hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí nikdy přesáhnout nejvyšší z daných procentních sazeb. Jednotlivé procentní sazby vztahující se na konkrétní materiály nesmějí být překročeny.
                        
                     
                  Poznámka 4
               
               
                           4.1
                        
                        
                           Pojmem „přírodní vlákna“ se v seznamu rozumějí vlákna jiná než umělá nebo syntetická a tento pojem je omezen na fáze zpracování před spřádáním, včetně odpadu, a není-li uvedeno jinak, zahrnuje vlákna mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná, avšak nespředená.
                        
                     
                           4.2
                        
                        
                           Pojem „přírodní vlákna“ zahrnuje žíně čísla 0503, hedvábí čísel 5002 a 5003, vlnu a jemné nebo hrubé zvířecí chlupy čísel 5101 až 5105, bavlněná vlákna čísel 5201 až 5203 a jiná rostlinná vlákna čísel 5301 až 5305.
                        
                     
                           4.3
                        
                        
                           Pojmy „textilní vláknina“, „chemické materiály“ a „papírenské materiály“ se v seznamu používají k označení materiálů nezařazených v kapitolách 50 až 63, které lze použít pro výrobu umělých, syntetických nebo papírových vláken nebo přízí.
                        
                     
                           4.4
                        
                        
                           Pojem „syntetická nebo umělá střižová vlákna“ se v seznamu používá k označení kabelu ze syntetických nebo umělých filamentů, syntetických nebo umělých střižových vláken nebo odpadu čísel 5501 až 5507.
                        
                     
                  Poznámka 5
               
               
                           5.1
                        
                        
                           Obsahuje-li pravidlo původu pro určitý produkt odkaz na tuto poznámku, neplatí podmínky stanovené ve sloupci 3 seznamu pro žádné použité základní textilní materiály, jejichž souhrnná hmotnost nepřesahuje 10 % celkové hmotnosti všech použitých základních textilních materiálů (viz též poznámky 5.3 a 5.4 níže).
                        
                     
                           5.2
                        
                        
                           Přípustnou odchylku uvedenou v poznámce 5.1 lze však uplatnit pouze pro směsové výrobky, které byly vyrobeny ze dvou nebo více základních textilních materiálů.
                           Základními textilními materiály se rozumí:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hedvábí,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vlna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hrubé zvířecí chlupy,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       jemné zvířecí chlupy,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       žíně,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       bavlna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papírenské materiály a papír,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       len,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       konopí,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       juta a jiná textilní lýková vlákna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       sisal a jiná textilní vlákna rodu Agave,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kokosová, abaková, ramiová a jiná rostlinná textilní vlákna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetická nekonečná vlákna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       umělá nekonečná vlákna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       elektricky vodivá vlákna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetická střižová vlákna z polypropylenu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetická střižová vlákna z polyesteru,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetická střižová vlákna z polyamidu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetická střižová vlákna z polyakrylonitrilu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetická střižová vlákna z polyimidu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetická vlákna z polytetrafluoroethylenu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetická střižová vlákna z polyfenylen sulfidu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetická střižová vlákna z poly(vinylchloridu),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       jiná syntetická střižová vlákna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       viskózová umělá střižová vlákna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       jiná umělá střižová vlákna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       polyurethanová příze s pružnými polyetherovými součástmi, též opředená,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       polyurethanová příze s pružnými polyesterovými součástmi, též opředená,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       výrobky čísla 5605 (kovové a metalizované nitě) s páskem, jehož jádro je z hliníkové fólie nebo z plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, obložené z obou stran přilepenou průsvitnou nebo barevnou plastovou fólií,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       ostatní výrobky čísla 5605.
                                    
                                 
                              Příklad:
                           Příze čísla 5205 vyrobená z vláken bavlny čísla 5203 a syntetických střižových vláken čísla 5506 je směsová příze. Proto lze použít nepůvodní syntetická střižová vlákna, která nesplňují pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti příze.
                           
                              Příklad:
                           Vlněná tkanina čísla 5112 vyrobená z vlněné příze čísla 5107 a syntetické příze ze střižových vláken čísla 5509 je směsová textilie. Proto lze použít syntetickou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), nebo vlněnou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání), nebo kombinaci těchto dvou materiálů, za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti tkaniny.
                           
                              Příklad:
                           Všívaná textilie čísla 5802 vyrobená z bavlněné příze čísla 5205 a bavlněné tkaniny čísla 5210 je směsový výrobek pouze tehdy, je-li bavlněná tkanina směsovou tkaninou zhotovenou z přízí zařazených ve dvou různých číslech nebo je-li použitá bavlněná příze směsovou přízí.
                           
                              Příklad:
                           Jestliže je dotyčná všívaná textilie vyrobena z bavlněné příze čísla 5205 a syntetické tkaniny čísla 5407, pak jsou použité příze dvěma různými základními textilními materiály a všívaná textilie je proto směsový výrobek.
                        
                     
                           5.3
                        
                        
                           V případě vláken zahrnujících „polyurethanovou přízi s pružnými polyetherovými součástmi, též opředenou“ je uvedená přípustná odchylka pro tuto přízi 20 %.
                        
                     
                           5.4
                        
                        
                           V případě výrobků „s páskem, jehož jádro je z hliníkové fólie nebo z plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, obložené z obou stran přilepenou průsvitnou nebo barevnou plastovou fólií,“ je uvedená přípustná odchylka pro tento pásek 30 %.
                        
                     
                  Poznámka 6
               
               
                           6.1
                        
                        
                           V případě textilních výrobků, které jsou v seznamu označeny poznámkou pod čarou odkazující na tuto poznámku, lze použít textilní materiály s výjimkou podšívek a mezipodšívek, které nesplňují pravidlo stanovené v seznamu ve sloupci 3 pro dané zhotovené výrobky, za předpokladu, že tyto textilní materiály jsou zařazeny pod číslem jiným, než je číslo produktu, a že jich hodnota nepřesahuje 8 % ceny produktu ze závodu.
                        
                     
                           6.2
                        
                        
                           Aniž je dotčena poznámka 6.3, mohou být materiály nezařazené v kapitolách 50 až 63 volně používány při výrobě textilních výrobků bez ohledu na to, zda obsahují textilie.
                           
                              Příklad:
                           Pokud některé pravidlo v seznamu stanoví, že pro určitý textilní výrobek, například kalhoty, musí být použita příze, nebrání to použití kovových součástí, například knoflíků, protože knoflíky nejsou zařazeny v kapitolách 50 až 63. Z téhož důvodu to nebrání používání zdrhovadel, přestože zdrhovadla obvykle obsahují textilie.
                        
                     
                           6.3
                        
                        
                           Při uplatnění procentního pravidla se však musí při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů brát v úvahu hodnota materiálů nezařazených v kapitolách 50 až 63.
                        
                     
                  Poznámka 7
               
               
                           7.1
                        
                        
                           Pro účely čísel ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 se „specifickými procesy“ rozumějí
                           
                                       a)
                                    
                                    
                                       vakuová destilace;
                                    
                                 
                                       b)
                                    
                                    
                                       redestilace při velmi pečlivém dělení do frakcí;
                                    
                                 
                                       c)
                                    
                                    
                                       krakování;
                                    
                                 
                                       d)
                                    
                                    
                                       reformování;
                                    
                                 
                                       e)
                                    
                                    
                                       extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;
                                    
                                 
                                       f)
                                    
                                    
                                       procesy využívající všechny tyto operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, oleem (dýmavou kyselinou sírovou) nebo oxidem sírovým (anhydridem kyseliny sírové); neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem;
                                    
                                 
                                       g)
                                    
                                    
                                       polymerace;
                                    
                                 
                                       h)
                                    
                                    
                                       alkylace;
                                    
                                 
                                       i)
                                    
                                    
                                       isomerace.
                                    
                                 
                     
                           7.2
                        
                        
                           Pro účely čísel 2710, 2711 a 2712 se „specifickými procesy“ rozumějí
                           
                                       a)
                                    
                                    
                                       vakuová destilace;
                                    
                                 
                                       b)
                                    
                                    
                                       redestilace při velmi pečlivém dělení do frakcí;
                                    
                                 
                                       c)
                                    
                                    
                                       krakování;
                                    
                                 
                                       d)
                                    
                                    
                                       reformování;
                                    
                                 
                                       e)
                                    
                                    
                                       extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;
                                    
                                 
                                       f)
                                    
                                    
                                       procesy využívající všechny tyto operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, oleem (dýmavou kyselinou sírovou) nebo oxidem sírovým (anhydridem kyseliny sírové); neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem;
                                    
                                 
                                       g)
                                    
                                    
                                       polymerace;
                                    
                                 
                                       h)
                                    
                                    
                                       alkylace;
                                    
                                 
                                       i)
                                    
                                    
                                       isomerace;
                                    
                                 
                                       j)
                                    
                                    
                                       pouze v případě těžkých frakcí čísla ex 2710: odsiřování vodíkem vedoucí k redukci nejméně 85 % obsahu síry ze zpracovávaného produktu (podle metody ASTM D 1266-59 T);
                                    
                                 
                                       k)
                                    
                                    
                                       pouze v případě produktů čísla 2710: odstraňování parafínů jinou metodou než filtrováním;
                                    
                                 
                                       l)
                                    
                                    
                                       pouze v případě těžkých frakcí čísla ex 2710: zpracování produktů hydrogenací (jiné než při odsiřování) při tlaku vyšším než 20 barů a teplotě vyšší než 250 °C s použitím katalyzátoru, kde vodík v chemické reakci představuje aktivní prvek. Další úprava mazacích olejů čísla ex 2710 hydrogenační rafinací (např. hydrogenační derafinace nebo odbarvení) pro zlepšení barvy nebo stálosti není považováno za specifický proces;
                                    
                                 
                                       m)
                                    
                                    
                                       pouze v případě topných olejů čísla ex 2710: atmosférická destilace, při níž se při 300 °C předestiluje méně než 30 % objemu produktů včetně ztrát (podle metody ASTM D 86);
                                    
                                 
                                       n)
                                    
                                    
                                       pouze v případě těžkých frakcí, jiných než plynových a topných olejů čísla ex 2710 úprava pomocí elektrického vysokofrekvenčního koronového výboje;
                                    
                                 
                                       o)
                                    
                                    
                                       pouze v případě surových produktů (jiných než vazelíny, ozokeritu, montánního vosku nebo rašelinového vosku, parafínu obsahujících méně než 0,75 % hmotnostních oleje) čísla ex 2712: odolejování frakční krystalizací.
                                    
                                 
                     
                           7.3
                        
                        
                           Pro účely čísel ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 nejsou pro získání statusu původu postačující jednoduché operace, jako jsou čištění, stáčení, odsolování, odvodňování, filtrování, barvení, značkování, získávání určitého obsahu síry mísením produktů s různým obsahem síry nebo jakákoli kombinace těchto nebo podobných operací.
                        
                     
            
               PŘÍLOHA II
               
                  Seznam zpracování nebo opracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby zpracovaný produkt mohl získat status původu
               
               Dohoda se nemusí vztahovat na všechny výrobky uvedené v seznamu. Je proto nezbytné přihlédnout k ostatním částem dohody.
               
                           Kód HS
                        
                        
                           Popis zboží
                        
                        
                           Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání statusu původu
                        
                     
                           (1)
                        
                        
                           (2)
                        
                        
                           (3) or (4)
                        
                     
                           Kapitola 1
                        
                        
                           Živá zvířata
                        
                        
                           Všechna zvířata kapitoly 1 musí být zcela získána
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 2
                        
                        
                           Maso a jedlé droby
                        
                        
                           Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 1 a 2 musí být zcela získány
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 3
                        
                        
                           Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí
                        
                        
                           Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 4
                        
                        
                           Mléko a mléčné výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kromě:
                        
                        
                           Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány
                        
                        
                            
                        
                     
                           0403
                        
                        
                           Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové nebo grapefruitové) čísla 2009 již musí být původní a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 5
                        
                        
                           Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kromě:
                        
                        
                           Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 5 musí být zcela získány
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 0502
                        
                        
                           Štětiny a chlupy z domácích nebo z divokých prasat
                        
                        
                           Čištění, desinfekce, třídění a rovnání štětin a chlupů
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 6
                        
                        
                           Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a okrasná zeleň
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       všechny použité materiály kapitoly 6 musí být zcela získány a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 7
                        
                        
                           Jedlá zelenina a některé kořeny a hlízy
                        
                        
                           Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 7 musí být zcela získány
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 8
                        
                        
                           Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo melounů
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       veškeré použité ovoce a ořechy musí být zcela získány a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 9
                        
                        
                           Káva, čaj, maté a koření; kromě:
                        
                        
                           Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 9 musí být zcela získány
                        
                        
                            
                        
                     
                           0901
                        
                        
                           Káva, též pražená či dekofeinovaná; kávové slupky a pulpy; kávové náhražky s jakýmkoliv obsahem kávy
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
                        
                        
                            
                        
                     
                           0902
                        
                        
                           Čaj, též aromatizovaný
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 0910
                        
                        
                           Směsi koření
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 10
                        
                        
                           Obiloviny
                        
                        
                           Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 10 musí být zcela získány
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 11
                        
                        
                           Mlýnské výrobky; slad; škroby; inulin; pšeničný lepek; kromě:
                        
                        
                           Výroba, v níž všechny použité obiloviny, jedlá zelenina, kořeny a hlízy čísla 0714 nebo ovoce musí být zcela získány
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 1106
                        
                        
                           Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin čísla 0713
                        
                        
                           Sušení a mletí luštěnin čísla 0708
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 12
                        
                        
                           Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny
                        
                        
                           Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 12 musí být zcela získány
                        
                        
                            
                        
                     
                           1301
                        
                        
                           Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a přírodní olejové pryskyřice (například balzámy)
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 1301 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           1302
                        
                        
                           Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Slizy a zahušťovadla získané z rostlin, upravené
                        
                        
                           Výroba z neupravených slizů a zahušťovadel
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 14
                        
                        
                           Rostlinné pletací materiály; rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté
                        
                        
                           Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 14 musí být zcela získány
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 15
                        
                        
                           Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           1501
                        
                        
                           Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 nebo 1503:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Tuky z kostí nebo odpadu
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 0203, 0206 nebo 0207 nebo kostí čísla 0506
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z vepřového masa nebo poživatelných vepřových drobů čísel 0203 nebo 0206 nebo z drůbežího masa a poživatelných drůbežích drobů čísla 0207
                        
                        
                            
                        
                     
                           1502
                        
                        
                           Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiný než čísla 1503
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Tuky z kostí nebo odpadu
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 0201, 0202, 0204 nebo 0206 nebo kostí čísla 0506
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány
                        
                        
                            
                        
                     
                           1504
                        
                        
                           Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pevné frakce
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1504
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 1505
                        
                        
                           Rafinovaný lanolin
                        
                        
                           Výroba ze surového tuku z ovčí vlny čísla 1505
                        
                        
                            
                        
                     
                           1506
                        
                        
                           Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pevné frakce
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1506
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány
                        
                        
                            
                        
                     
                           1507 až 1515
                        
                        
                           Rostlinné oleje a jejich frakce:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Sójový, podzemnicový, palmový a kokosový olej, olej z palmových jader, babassuový, tungový a ojticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakce jojobového oleje a oleje pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pevné frakce, kromě frakce jojobového oleje
                        
                        
                           Výroba z ostatních materiálů čísel 1507 až 1515
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba, v níž všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány
                        
                        
                            
                        
                     
                           1516
                        
                        
                           Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507, 1508, 1511 a 1513
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1517
                        
                        
                           Margarín; jedlé směsi nebo přípravky živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       všechny použité materiály kapitol 2 a 4 musí být zcela získány a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507, 1508, 1511 a 1513
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 16
                        
                        
                           Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z živočichů kapitoly 1 nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 17
                        
                        
                           Cukr a cukrovinky; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 1701
                        
                        
                           Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu, s přísadou aromatických přípravků nebo barviva
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           1702
                        
                        
                           Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Chemicky čistá maltóza a fruktóza
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1702
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní cukry v pevném stavu s přísadou aromatických přípravků nebo barviva
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba, v níž všechny použité materiály již musí být původní
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 1703
                        
                        
                           Melasy získané extrakcí nebo rafinací cukru, s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           1704
                        
                        
                           Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodut
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 18
                        
                        
                           Kakao a kakaové přípravky
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1901
                        
                        
                           Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Sladový výtažek
                        
                        
                           Výroba z obilovin kapitoly 10
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1902
                        
                        
                           Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak upravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též upravený:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Obsahující nejvýše 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů
                        
                        
                           Výroba, v níž všechny použité obiloviny a výrobky z nich (kromě pšenice tvrdé a výrobků z ní) musí být zcela získány
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Obsahující více než 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       všechny použité obiloviny a výrobky z nich (kromě pšenice tvrdé a výrobků z ní) musí být zcela získány a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1903
                        
                        
                           Tapioka a její náhražky připravené ze škrobu, ve tvaru vloček, zrn, perel, prachu nebo v podobných formách
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě bramborového škrobu čísla 1108
                        
                        
                            
                        
                     
                           1904
                        
                        
                           Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (například pražené kukuřičné vločky - corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak připravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 1806,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž všechny použité obiloviny a mouka (kromě pšenice tvrdé a kukuřice Zea indurata a výrobků z nich) musí být zcela získány a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           1905
                        
                        
                           Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů kapitoly 11
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 20
                        
                        
                           Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin; kromě:
                        
                        
                           Výroba, v níž všechno použité ovoce, ořechy nebo zelenina musí být zcela získány
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2001
                        
                        
                           Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu 5 % hmotnostních nebo více, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2004 a ex ex 2005
                        
                        
                           Brambory ve formě mouky, krupice nebo vloček, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           2006
                        
                        
                           Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním)
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           2007
                        
                        
                           Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky (pyré) a pasty, získané vařením, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2008
                        
                        
                           – Ořechy, bez přídavku cukru nebo alkoholu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých původních ořechů a olejnatých semen čísel 0801, 0802 a 1202 až 1207 přesahuje 60 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Arašídové máslo; směsi z obilovin; palmová jádra; kukuřice
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní, kromě ovoce a ořechů, vařených jinak než ve vodě nebo v páře, bez přídavku cukru, zmrazené,
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2009
                        
                        
                           Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 21
                        
                        
                           Různé jedlé přípravky; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           2101
                        
                        
                           Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence (tresti) a koncentráty z nich
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž, veškerá použitá čekanka musí být zcela získána
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2103
                        
                        
                           Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná mouka a připravená hořčice:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít hořčičnou mouku nebo připravenou hořčici
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Hořčičná moučka a připravená hořčice
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2104
                        
                        
                           Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě připravené nebo konzervované zeleniny čísel 2002 až 2005
                        
                        
                            
                        
                     
                           2106
                        
                        
                           Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 22
                        
                        
                           Nápoje, lihoviny a ocet; kromě:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž všechny použité hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2202
                        
                        
                           Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové nebo grapefruitové) již musí být původní
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2207
                        
                        
                           Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více; ethylalkohol a ostatní destiláty denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 2207 nebo 2208 a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž všechny hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány nebo, pokud jsou všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak do výše 5 % objemových
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           2208
                        
                        
                           Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % obj.; destiláty, likéry a jiné lihové nápoje
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 2207 nebo 2208 a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž všechny použité hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány nebo, pokud jsou všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak do výše 5 % objemových
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 23
                        
                        
                           Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu; připravené krmivo; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2301
                        
                        
                           Moučky, šroty a pelety, z masa, drobů, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nezpůsobilé k lidskému požívání
                        
                        
                           Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2303
                        
                        
                           Zbytky z výroby kukuřičného škrobu (kromě koncentrované vody z máčení) s obsahem proteinu, počítáno v sušině, převyšujícím 40 % hmotnostních
                        
                        
                           Výroba v níž, veškerá použitá kukuřice musí být zcela získána
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2306
                        
                        
                           Pokrutiny z oliv a jiné pevné zbytky po extrakci olivového oleje, s obsahem převyšujícím 3 % hmotnostní olivového oleje
                        
                        
                           Pokrutiny z oliv a jiné pevné zbytky po extrakci olivového oleje, s obsahem převyšujícím 3 % hmotnostní olivového oleje
                        
                        
                            
                        
                     
                           2309
                        
                        
                           Přípravky používané k výživě zvířat
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       všechny použité obiloviny, cukr nebo melasa, maso nebo mléko již musí být původní a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 24
                        
                        
                           Tabák a vyrobené tabákové náhražky; kromě:
                        
                        
                           Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 24 musí být zcela získány
                        
                        
                            
                        
                     
                           2402
                        
                        
                           Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek
                        
                        
                           Výroba, v níž nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 již musí být původní
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2403
                        
                        
                           Tabák ke kouření
                        
                        
                           Výroba, v níž nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 již musí být původní
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 25
                        
                        
                           Sůl, síra, zeminy a kameny, sádrovcové materiály, vápno a cement; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2504
                        
                        
                           Přírodní krystalický grafit s obohaceným obsahem uhlíku, čištěný a mletý
                        
                        
                           Obohacení o obsah uhlíku, čištění a mletí surového krystalického grafitu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2515
                        
                        
                           Mramor, rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového tvaru), o tloušťce nepřesahující 25 cm
                        
                        
                           Řezání mramoru (též rozřezaného) o tloušťce přesahující 25 cm, pilou nebo jinak
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2516
                        
                        
                           Žula, porfyr, čedič, pískovec a jiné kameny pro výtvarné nebo stavební účely, rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru, o tloušťce nepřesahující 25 cm
                        
                        
                           Řezání kamene (též rozřezaného) o tloušťce přesahující 25 cm, pilou nebo jinakŘezání kamene (též rozřezaného) o tloušťce přesahující 25 cm, pilou nebo jinak
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2518
                        
                        
                           Kalcinovaný dolomit
                        
                        
                           Kalcinace nekalcinovaného dolomitu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2519
                        
                        
                           Drcený přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit) v hermeticky uzavřených kontejnerech a oxid hořčíku, též čistý, jiný než tavená nebo přepálená (slinutá) magnézie (oxid hořečnatý)
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit)
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2520
                        
                        
                           Sádry speciálně připravené pro zubní lékařství
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2524
                        
                        
                           Přírodní osinková (azbestová) vlákna
                        
                        
                           Výroba z azbestového koncentrátu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2525
                        
                        
                           Slídový prach
                        
                        
                           Mletí slídy nebo slídového odpadu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2530
                        
                        
                           Barevné hlinky, kalcinované nebo ve formě prášku
                        
                        
                           Kalcinace nebo mletí barevných hlinek
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 26
                        
                        
                           Rudy kovů, strusky a popely
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 27
                        
                        
                           Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky; minerální vosky; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2707
                        
                        
                           Oleje, ve kterých hmotnost aromatických složek převažuje nad hmotností nearomatických složek, přičemž se tyto oleje podobají minerálním olejům získaným destilací vysokoteplotního uhelného dehtu, z nichž více než 65 % objemu předestiluje do 250 °C (včetně směsí lakového benzínu a surového benzenu), k použití jako energetická nebo topná paliva
                        
                        
                           Rafinace nebo jeden nebo více specifických procesů (1)
                           
                           nebo
                           ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2709
                        
                        
                           Oleje ze živičných nerostů, surové
                        
                        
                           Destruktivní destilace živičných nerostů
                        
                        
                            
                        
                     
                           2710
                        
                        
                           Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, jiné než surové; přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků; odpadní oleje
                        
                        
                           Rafinace nebo jeden nebo více specifických procesů (2)
                           
                           nebo
                           ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           2711
                        
                        
                           Ropné plyny a jiné plynné uhlovodíky
                        
                        
                           Rafinace nebo jeden nebo více specifických procesů (2)
                           
                           nebo
                           ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           2712
                        
                        
                           Vazelína; parafín, mikrokrystalický parafin, parafinový gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky, získané synteticky nebo jiným způsobem, též barvené
                        
                        
                           Rafinace nebo jeden nebo více specifických procesů (2)
                           
                           nebo
                           ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           2713
                        
                        
                           Ropný koks, ropné živice a ostatní zbytky minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů
                        
                        
                           Rafinace nebo jeden nebo více specifických procesů (1)
                           
                           nebo
                           ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           2714
                        
                        
                           Přírodní živice (bitumen) a přírodní asfalt; živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky; asfaltity a asfaltické horniny
                        
                        
                           Rafinace nebo jeden nebo více specifických procesů (1)
                           
                           nebo
                           ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           2715
                        
                        
                           Živičné směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, ropné živice, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly (například živičné tmely, ředěné produkty)
                        
                        
                           Rafinace nebo jeden nebo více specifických procesů (1)
                           
                           nebo
                           ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 28
                        
                        
                           Anorganické chemikálie; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 2805
                        
                        
                           Smíšený kov „Mischmetall“
                        
                        
                           Výroba elektrolytickým nebo tepelným zpracováním, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2811
                        
                        
                           Oxid sírový
                        
                        
                           Výroba z oxidu siřičitého
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 2833
                        
                        
                           Síran hlinitý
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2840
                        
                        
                           Perboritan sodný
                        
                        
                           Výroba z pentahydrátu tetraboritanu sodného
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex Kapitola 29
                        
                        
                           Organické chemikálie; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 2901
                        
                        
                           Acyklické uhlovodíky k použití jako energetická nebo topná paliva
                        
                        
                           Rafinace nebo jeden nebo více specifických procesů (1)
                           
                           nebo
                           ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2902
                        
                        
                           Cykloalkany a cykloalkeny (jiné než azuleny), benzen, toluen, xyleny, k použití jako energetická nebo topná paliva
                        
                        
                           Rafinace nebo jeden nebo více specifických procesů (1)
                           
                           nebo
                           ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 2905
                        
                        
                           Kovové alkoholáty alkoholů tohoto čísla a ethanolu
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 2905. Lze však použít kovové alkoholáty tohoto čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           2915
                        
                        
                           Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísel 2915 a 2916 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 2932
                        
                        
                           – Vnitřní ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísla 2909 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           – Cyklické acetaly a vnitřní poloacetaly a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           2933
                        
                        
                           Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy)
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 a 2933 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           2934
                        
                        
                           Nukleové kyseliny a jejich soli, chemicky definované i nedefinované; ostatní heterocyklické sloučeniny
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Avšak hodnota všech použitých materiálů čísel 2932, 2933 a 2934 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 2939
                        
                        
                           Koncentráty makové slámy obsahující nejméně 50 % hmotnostních alkaloidů
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 30
                        
                        
                           Farmaceutické výrobky; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3002
                        
                        
                           Lidská krev; zvířecí krev připravená k terapeutickým, profylaktickým nebo diagnostickým účelům; antiséra a ostatní krevní složky a modifikované imunologické výrobky, též získané biotechnologickými procesy; očkovací látky, toxiny, kultury mikroorganismů (kromě kvasinek) a podobné výrobky:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Výrobky sestávající ze dvou nebo více složek, které byly smíchány k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, nebo nesmíchané výrobky pro tato použití, v odměřených dávkách nebo v balení pro drobný prodej
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Lidská krev
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Zvířecí krev připravená k terapeutickým nebo profylaktickým účelům
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Krevní složky, jiné než antiséra, hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002. Lze však použít materiály tohoto popisu za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3003 a 3004
                        
                        
                           Léky (kromě zboží čísel 3002, 3005 nebo 3006):
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Získané z amikacinu čísla 2941
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály čísel 3003 a 3004 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály čísel 3003 a 3004 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 3006
                        
                        
                           Farmaceutický odpad specifikovaný v poznámce 4 písm. k) k této kapitole
                        
                        
                           Původ produktu v jeho původním zařazení se zachovává
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 31
                        
                        
                           Hnojiva; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 3105
                        
                        
                           Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři z hnojivých prvků: dusík, fosfor a draslík; jiná hnojiva; výrobky této kapitoly ve formě tablet nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti nepřesahující 10 kg; kromě:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Dusičnan sodný
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Kyanamid vápenatý
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Síran draselný
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Síran hořečnatodraselnatý
                                    
                                 
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex Kapitola 32
                        
                        
                           Tříselné nebo barvířské výtažky, taniny a jejich deriváty, barviva, pigmenty a jiné barvicí látky, nátěrové barvy a laky; tmely a jiné nátěrové hmoty, inkousty; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 3201
                        
                        
                           Taniny a jejich soli, ethery, estery a jiné deriváty
                        
                        
                           Výroba z tříselných výtažků rostlinného původu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           3205
                        
                        
                           Barevné laky; přípravky založené na barevných lacích specifikované poznámkou 3 k této kapitole (3)
                           
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3203, 3204 a 3205. Lze však použít materiály čísla 3205 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex Kapitola 33
                        
                        
                           Vonné silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           3301
                        
                        
                           Vonné silice (též deterpenované), včetně pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, nevysychavých olejích, voscích nebo podobných látkách, získané enfleuráží nebo macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky vonných silic
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně materiálů jiné „skupiny“ (4) tohoto čísla. Lze však použít materiály stejné skupiny za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex Kapitola 34
                        
                        
                           Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky, prací prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí a cídící přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, „dentální vosky“ a dentální přípravky na bázi sádry; kromě
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 3403
                        
                        
                           Mazací prostředky obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů
                        
                        
                           Rafinace nebo jeden nebo více specifických procesů (1)
                           
                           nebo
                           ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3404
                        
                        
                           Umělé vosky a připravené vosky:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Na bázi parafínu, minerálních vosků, vosků ze živičných nerostů, parafinového gáče nebo volného vosku
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hydrogenovaných olejů, které mají charakter vosků čísla 1516,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       mastných kyselin chemicky nedefinovaných nebo technických mastných alkoholů, které mají charakter vosků čísla 3823 a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       materiálů čísla 3404
                                    
                                 Tyto materiály však lze použít za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex Kapitola 35
                        
                        
                           Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           3505
                        
                        
                           Dextriny a jiné modifikované škroby (například předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Škrobové ethery a estery
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3505
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 1108
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 3507
                        
                        
                           Připravené enzymy, jinde neuvedené ani nezahrnuté
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 36
                        
                        
                           Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické slitiny; některé hořlavé přípravky
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex Kapitola 37
                        
                        
                           Fotografické nebo kinematografické zboží; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           3701
                        
                        
                           Fotografické desky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií; ploché filmy pro okamžitou fotografii, citlivé, neexponované, též v kazetách:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Filmy pro okamžitou barevnou fotografii, v kazetách
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3701 a 3702. Lze však použít materiály čísla 3702 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3701 a 3702. Lze však použít materiály čísel 3701 a 3702 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           3702
                        
                        
                           Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií; filmy pro okamžitou fotografii ve svitcích, citlivé, neexponované
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3701 až 3704
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           3704
                        
                        
                           Fotografické desky, filmy, papír, kartón, lepenka a textilie, exponované, avšak nevyvolané
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3701 až 3704
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex Kapitola 38
                        
                        
                           Různé chemické výrobky; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 3801
                        
                        
                           – Koloidní grafit v olejové suspenzi; polokoloidní grafit; uhlíkaté pasty pro elektrody
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Grafit ve formě pasty ve směsi s minerálním olejem, která obsahuje více než 30 % hmotnostních grafitu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 3403 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 3803
                        
                        
                           Tallový olej, rafinovaný
                        
                        
                           Rafinace surového tallového oleje
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 3805
                        
                        
                           Sulfátové terpentýnové silice, čištěný
                        
                        
                           Čištění surových sulfátových terpentýnových silic destilací nebo rafinací
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 3806
                        
                        
                           Estery pryskyřic
                        
                        
                           Výroba z pryskyřičných kyselin
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 3807
                        
                        
                           Dřevná smola (smola z dřevného dehtu)
                        
                        
                           Destilace dřevného dehtu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           3808
                        
                        
                           Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy, přípravky proti klíčení a regulátory růstu rostlin, dezinfekční prostředky a podobné výrobky, v úpravě nebo balení pro drobný prodej nebo jako přípravky nebo výrobky (například sirné pásy, knoty a svíčky a mucholapky)
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3809
                        
                        
                           Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky (například apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3810
                        
                        
                           Přípravky na čištění kovových povrchů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení na měkko, pájení natvrdo nebo svařování; prášky a pasty k pájení nebo svařování sestávající z kovu a jiných materiálů; přípravky používané pro výplň svářecích elektrod nebo tyčí a k jejich oplášťování
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3811
                        
                        
                           Antidetonační přípravky (proti klepání motoru), oxidační inhibitory, pryskyřičné inhibitory, zlepšovače viskozity, antikorozní přípravky a jiná připravená aditiva pro minerální oleje (včetně benzinu) nebo pro jiné kapaliny používané pro stejné účely jako minerální oleje
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Připravená aditiva pro mazací oleje, obsahující minerální oleje nebo oleje získané ze živičných nerostů
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 3811 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3812
                        
                        
                           Připravené urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3813
                        
                        
                           Přípravky a náplně do hasicích přístrojů; naplněné hasicí granáty a bomby
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3814
                        
                        
                           Složená organická rozpouštědla a ředidla, jinde neuvedená ani nezahrnutá; připravené odstraňovače nátěrů nebo laků
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3818
                        
                        
                           Chemické prvky dopované pro použití v elektronice, ve tvaru disků, destiček nebo v podobných tvarech; chemické sloučeniny dopované pro použití v elektronice
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3819
                        
                        
                           Kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody, neobsahující žádné nebo obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů získaných ze živičných nerostů
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3820
                        
                        
                           Přípravky proti zamrzání a připravené kapaliny k odmrazování
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3822
                        
                        
                           Diagnostické nebo laboratorní reagencie na podložce, připravené diagnostické nebo laboratorní reagencie též na podložce, jiné než čísel 3002 nebo 3006; certifikované referenční materiály
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3823
                        
                        
                           Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Technické mastné alkoholy
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3823
                        
                        
                            
                        
                     
                           3824
                        
                        
                           Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Následující výrobky tohoto čísla:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra na bázi přírodních pryskyřičných produktů
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Kyseliny naftenové, jejich ve vodě nerozpustné soli a jejich estery
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Sorbitol, jiný než čísla 2905
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Ropné sulfonáty, kromě ropných sulfonátů alkalických kovů, amonia nebo ethanolaminů; thiofenické sulfonované kyseliny z olejů získaných ze živičných nerostů a jejich soli
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Iontoměniče
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Getry (pohlcovače plynů) pro vakuové trubice
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Alkalický oxid železa k čištění plynu
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Zředěná čpavková voda a upotřebený oxid, získané při čištění uhelného plynu
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Sulfonaftenové kyseliny, jejich soli nerozpustné ve vodě a jejich estery
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Přiboudlina a Dippelův olej
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Směsi solí, které mají různé anionty
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Kopírovací pasty na bázi želatiny, též na papírové nebo textilní podložce
                                    
                                 
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3901 až 3915
                        
                        
                           Plasty v primárních formách, odpady, úlomky a odřezky z plastů; kromě čísel ex ex 3907 a 3912, pro která jsou pravidla stanovena níže:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Produkty adiční homopolymerace, ve kterých jeden monomer tvoří více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymeru
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (5)
                                       
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (5)
                           
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 3907
                        
                        
                           – Kopolymer vyrobený z polykarbonátu a akrylonitril-butadien-styrenového kopolymeru (ABS)
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu (5)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Polyester
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu nebo výroba z polykarbonátu tetrabromo- (bisfenolu A)
                        
                        
                            
                        
                     
                           3912
                        
                        
                           Celulóza a její chemické deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 9613 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           3916 až 3921
                        
                        
                           Polotovary a výrobky z plastů; kromě čísel ex ex 3916, ex ex 3917, ex ex 3920 a ex ex 3921, pro která jsou pravidla stanovena níže:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ploché výrobky, opracované jinak než povrchovou úpravou nebo řezané do jiných než pravoúhlých (včetně čtvercových) tvarů; ostatní výrobky opracované jinak než povrchovou úpravou
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           – Ostatní:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – – Produkty adiční homopolymerace, ve kterých jeden monomer tvoří více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymeru
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (5)
                                       
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (5)
                           
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 3916 a ex ex 3917
                        
                        
                           Profily a trubky
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 3920
                        
                        
                           – Ionomerní listy nebo fólie
                        
                        
                           Výroba z termoplastické parciální soli, která je kopolymerem ethylenu a kyseliny metakrylové, částečně neutralizované kovovými ionty, zejména zinku a sodíku
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           – Listy z regenerované celulózy, polyamidů nebo polyethylenu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 3921
                        
                        
                           Plastové fólie, pokovené
                        
                        
                           Výroba z vysoce transparentních polyesterových fólií o tloušťce nepřesahující 23 mikronů (6)
                           
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           3922 až 3926
                        
                        
                           Výrobky z plastů
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 40
                        
                        
                           Kaučuk a výrobky z něj; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4001
                        
                        
                           Vrstvené pláty nebo krepy pro boty
                        
                        
                           Vrstvení listů přírodního kaučuku
                        
                        
                            
                        
                     
                           4005
                        
                        
                           Směsný kaučuk, nevulkanizovaný, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů, kromě přírodního kaučuku, nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           4012
                        
                        
                           Protektorované nebo použité pneumatiky z kaučuku; komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, běhouny pláště pneumatiky a ochranné vložky do ráfku pneumatiky, z kaučuku:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Protektorované pneumatiky komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, z kaučuku
                        
                        
                           Protektorování použitých pneumatik
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4011 a 4012
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4017
                        
                        
                           Výrobky z tvrdého kaučuku
                        
                        
                           Výroba z tvrdého kaučuku
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 41
                        
                        
                           Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4102
                        
                        
                           Surové kůže ovčí a jehněčí, odchlupené
                        
                        
                           Odstranění vlny z neodchlupených ovčích nebo jehněčích kůží
                        
                        
                            
                        
                     
                           4104 až 4106
                        
                        
                           Vyčiněné nebo poločiněné (crust) kůže a kožky, odchlupené, též štípané, avšak dále neupravené
                        
                        
                           Činění předčiněné kůže
                           nebo
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           4107, 4112 a 4113
                        
                        
                           Usně po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 4104 až 4113
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4114
                        
                        
                           Lakové usně a lakové laminované usně; metalizované usně
                        
                        
                           Výroba z materiálů čísel 4104 až 4106, 4107, 4112 nebo 4113 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 42
                        
                        
                           Kožené zboží; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiných než z housenek bource morušového)
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 43
                        
                        
                           Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4302
                        
                        
                           Vyčiněné nebo upravené kožešiny, sešité:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Díly, kříže a podobné formy
                        
                        
                           Bělení nebo barvení a stříhání a sešití jednotlivých nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin
                        
                        
                            
                        
                     
                           4303
                        
                        
                           Oděvy, oděvní doplňky a jiné výrobky z kožešin
                        
                        
                           Výroba z nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin čísla 4302
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 44
                        
                        
                           Dřevo a dřevěné výrobky; dřevěné uhlí; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4403
                        
                        
                           Dřevo nahrubo opracované
                        
                        
                           Výroba ze surového dřeva, též odkorněného nebo pouze částečně nahrubo opracovaného
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4407
                        
                        
                           Dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm
                        
                        
                           Hoblování, broušení pískem nebo spojování na koncích
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4408
                        
                        
                           Listy k dýhování (včetně listů získaných krájením na plátky vrstveného dřeva), na překližky nebo na jiné podobné vrstvené dřevo a ostatní dřevo, rozřezané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo sesazované nebo na koncích spojované, o tloušťce nepřesahující 6 mm, hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované
                        
                        
                           Sesazování, hoblování, broušení pískem nebo spojování na koncích
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4409
                        
                        
                           Dřevo profilované podél jakékoli z jeho hran, konců nebo ploch, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Broušené pískem nebo na koncích spojované
                        
                        
                           Broušení pískem nebo spojování na koncích
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Lišty a tvarované lišty
                        
                        
                           Lištování nebo tvarování
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4410 až ex ex 4413
                        
                        
                           Lišty a tvarované lišty, včetně dekorativních lišt a ostatních tvarovaných prkének
                        
                        
                           Lištování nebo tvarování
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4415
                        
                        
                           Bedny, krabice, laťové bedny, bubny a podobné dřevěné obaly
                        
                        
                           Výroba z prken neřezaných na míru
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4416
                        
                        
                           Sudy, džbery, kádě, nádrže, vědra a jiné bednářské výrobky a jejich části, ze dřeva
                        
                        
                           Výroba ze štípaných dužin, které mají nařezané pouze dva základní povrchy
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4418
                        
                        
                           – Výrobky stavebního truhlářství a tesařství
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít voštinové desky, parketové desky a šindele
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Lišty a tvarované lišty
                        
                        
                           Lištování nebo tvarování
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4421
                        
                        
                           Polotovary na zápalky, dřevěné kolíčky (floky) do obuvi
                        
                        
                           Výroba ze dřeva kteréhokoli čísla, kromě protahovaného dřeva čísla 4409
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 45
                        
                        
                           Korek a korkové výrobky; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           4503
                        
                        
                           Výrobky z přírodního korku
                        
                        
                           Výroba z korku čísla 4501
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 46
                        
                        
                           Výroba z korku čísla 4501
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 47
                        
                        
                           Buničina ze dřeva nebo z jiných celulózových vláknovin; sběrový papír, kartón nebo lepenka (odpad a výmět)
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 48
                        
                        
                           Papír, kartón a lepenka; výrobky z papírenských vláknin, papíru, kartónu nebo lepenky; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4811
                        
                        
                           Papír, kartón a lepenka, pouze linkované nebo čtverečkované
                        
                        
                           Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47
                        
                        
                            
                        
                     
                           4816
                        
                        
                           Karbonový papír, samokopírovací papír a jiné kopírovací nebo přetiskové papíry (jiné než čísla 4809), rozmnožovací blány nebo ofsetové desky, z papíru, též v krabicích
                        
                        
                           Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47
                        
                        
                            
                        
                     
                           4817
                        
                        
                           Obálky, zálepky, neilustrované dopisnice a korespondenční lístky, z papíru, kartónu nebo lepenky; krabice, tašky, brašny a psací soupravy obsahující potřeby pro korespondenci, z papíru, kartónu nebo lepenky
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4818
                        
                        
                           Toaletní papír
                        
                        
                           Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4819
                        
                        
                           Kartóny, bedny, krabice, pytle a jiné obaly z papíru, kartónu, lepenky, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4820
                        
                        
                           Složky dopisních papírů
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 4823
                        
                        
                           Ostatní papír, kartón, lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, nařezané na určitý rozměr nebo tvar
                        
                        
                           Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 49
                        
                        
                           Tištěné knihy, noviny, obrazy a jiné výrobky polygrafického průmyslu; rukopisy, strojopisy a plány; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           4909
                        
                        
                           Tištěné nebo ilustrované dopisnice nebo pohlednice; tištěné karty s osobními pozdravy, zprávami nebo oznámeními, též ilustrované, případně též s obálkami nebo ozdobami
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4909 a 4911
                        
                        
                            
                        
                     
                           4910
                        
                        
                           Kalendáře všech druhů, tištěné, včetně kalendářů ve formě trhacích bloků:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Kalendáře „věčného“ typu nebo s výměnnými bloky na základně jiné než z papíru, kartónu nebo lepenky
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní,
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4909 a 4911
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 50
                        
                        
                           Hedvábí; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 5003
                        
                        
                           Hedvábný odpad (včetně zámotků nezpůsobilých ke smotávání, přízového odpadu a rozvlákněného materiálu), mykaný nebo česaný
                        
                        
                           Mykání nebo česání hedvábného odpadu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5004 až ex ex 5006
                        
                        
                           Hedvábné nitě a příze spředené z hedvábného odpadu
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       jiných přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papírenských materiálů
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5007
                        
                        
                           Tkaniny z hedvábí nebo z hedvábného odpadu:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Obsahující pryžové nitě
                        
                        
                           Výroba z prosté příze (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       příze z kokosových vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papíru
                                       nebo
                                    
                                 potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 51
                        
                        
                           Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy; žíněné nitě a tkaniny; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           5106 až 5110
                        
                        
                           Vlněná příze, příze z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papírenských materiálů
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5111 až 5113
                        
                        
                           Tkaniny z vlny, jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Obsahující pryžové nitě
                        
                        
                           Výroba z prosté příze (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       příze z kokosových vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papíru
                                       nebo
                                    
                                 potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 52
                        
                        
                           Bavlna; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           5204 až 5207
                        
                        
                           Bavlněné příze a nitě
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papírenských materiálů
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5208 až 5212
                        
                        
                           Bavlněné tkaniny:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Obsahující pryžové nitě
                        
                        
                           Výroba z prosté příze (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       příze z kokosových vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papíru
                                       nebo
                                    
                                 potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 53
                        
                        
                           Jiná rostlinná textilní vlákna; papírové nitě a tkaniny z papírových nití; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           5306 až 5308
                        
                        
                           Nitě z jiných rostlinných textilních vláken; papírové nitě
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papírenských materiálů
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5309 až 5311
                        
                        
                           Tkaniny z jiných rostlinných textilních vláken; tkaniny z papírových nití:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Obsahující pryžové nitě
                        
                        
                           Výroba z prosté příze (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       příze z kokosových vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       jutových vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papíru
                                       nebo
                                    
                                 potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5401 až 5406
                        
                        
                           Nitě, nitě z jednoho nekonečného vlákna (monofilamentu) a nitě ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papírenských materiálů
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5407 a 5408
                        
                        
                           Tkaniny z nití z chemických nekonečných vláken:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Obsahující pryžové nitě
                        
                        
                           Výroba z prosté příze (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       příze z kokosových vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papíru
                                       nebo
                                    
                                 potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5501 až 5507
                        
                        
                           Syntetická nebo umělá střižová vlákna
                        
                        
                           Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
                        
                        
                            
                        
                     
                           5508 až 5511
                        
                        
                           Nitě a šicí nitě z syntetických nebo umělých střižových vláken
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papírenských materiálů
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5512 až 5516
                        
                        
                           Tkaniny z nití z syntetických nebo umělých střižových vláken:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Obsahující pryžové nitě
                        
                        
                           Výroba z prosté příze (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       příze z kokosových vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papíru
                                       nebo
                                    
                                 potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 56
                        
                        
                           Vata, plsť a netkané textilie; speciální nitě; motouzy, šňůry, provazy a lana a výrobky z nich; kromě:
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       příze z kokosových vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papírenských materiálů
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5602
                        
                        
                           Plsť, též impregnovaná, povrstvená, potažená nebo laminovaná:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Vpichovaná plsť
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken, or
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny
                                    
                                 Lze však použít:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       nitě z nekonečných vláken z polypropylenu čísla 5402,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vlákna z polypropylenu čísla 5503 nebo 5506 nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kabely z nekonečných vláken z polypropylenu čísla 5501,
                                    
                                 jejichž délková hmotnost je pro každé nekonečné vlákno nebo vlákno menší než 9 decitex, za předpokladu, že jejich hodnota přesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetických nebo umělých střižových vláken vyrobených z kaseinu nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5604
                        
                        
                           Kaučukové nitě a šňůry pokryté textilem; textilní nitě a pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné kaučukem nebo plasty:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – rKaučukové nitě a šňůry potažené textilem
                        
                        
                           Výroba z kaučukových nití nebo šňůr, nepotažených textilem
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papírenských materiálů
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5605
                        
                        
                           Kovové a metalizované nitě, též ovinuté, představující textilní nitě, pásky nebo podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, kombinované s kovem ve formě vláken, pásků nebo prášků nebo potažené kovem
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papírenských materiálů
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5606
                        
                        
                           Ovinuté nitě, pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, ovinuté (jiné než čísla 5605 a jiné než ovinuté žíněné nitě); žinylkové nitě (včetně povločkované žinylkové nitě); řetízkové nitě
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       papírenských materiálů
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 57
                        
                        
                           Koberce a jiné textilní podlahové krytiny:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z vpichované plsti
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny
                                    
                                 Lze však použít:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       nitě z nekonečných vláken z polypropylenu čísla 5402,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       vlákna z polypropylenu čísla 5503 nebo 5506 nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kabely z nekonečných vláken z polypropylenu čísla 5501,
                                    
                                 jejichž délková hmotnost je pro každé nekonečné vlákno nebo vlákno menší než 9 decitex, za předpokladu, že jejich hodnota přesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                           Jako podklad lze použít jutovou tkaninu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z jiné plsti
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       příze z kokosových nebo jutových vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetické nebo umělé příze,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání
                                    
                                 Jako podklad lze použít jutovou tkaninu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 58
                        
                        
                           Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky; tapiserie; prýmkařské výrobky; výšivky; kromě:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Kombinované s kaučukovou nití
                        
                        
                           Výroba z prosté příze (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
                                    
                                 potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5805
                        
                        
                           Ručně tkané tapiserie typu Goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beauvais a podobné a jehlou vypracované tapiserie (například stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem), též zcela zhotovené
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           5810
                        
                        
                           Výšivky v metráži, v pásech nebo v motivech
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           5901
                        
                        
                           Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih nebo podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravené malířské plátno; ztužené plátno a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky
                        
                        
                           Výroba z yarn
                        
                        
                            
                        
                     
                           5902
                        
                        
                           Pneumatikové kordové textilie z vysokopevnostních nití z nylonu nebo jiných polyamidů, polyesterů nebo viskózového hedvábí
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Neobsahující více než 90 % hmotnostních textilních materiálů
                        
                        
                           Výroba z yarn
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny
                        
                        
                            
                        
                     
                           5903
                        
                        
                           Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty, jiné než čísla 5902
                        
                        
                           Výroba z yarn
                           nebo
                           potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5904
                        
                        
                           Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z povrstvení nebo povlaku na textilní podložce, též přiříznuté do tvaru
                        
                        
                           Výroba z yarn (7)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           5905
                        
                        
                           Textilní tapety:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované kaučukem, plasty nebo jinými materiály
                        
                        
                           Výroba z yarn
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       příze z kokosových vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny, nebo
                                    
                                 potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5906
                        
                        
                           Pogumované textilie, jiné než čísla 5902:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Pletené nebo háčkované textilie
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní textilie vyrobené ze syntetické příze, obsahující více než 90 % hmotnostních textilních materiálů
                        
                        
                           Výroba z chemických materiálů
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z příze
                        
                        
                            
                        
                     
                           5907
                        
                        
                           Textilie jiným způsobem impregnované, povrstvené nebo potažené; malované plátno pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve studiích nebo podobné textilie
                        
                        
                           Výroba z yarn
                           nebo
                           potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           5908
                        
                        
                           Textilní knoty tkané, spletené nebo pletené pro lampy, vařiče, zapalovače, svíčky nebo podobné výrobky; žárové punčošky a duté úplety sloužící k jejich výrobě, též impregnované:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Žárové punčošky, impregnované
                        
                        
                           Výroba z dutého úpletu pro žárové punčošky
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           5909 až 5911
                        
                        
                           Textilní výroby a zboží pro technické účely:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Leštící kotouče nebo kruhy jiné než z plsti čísla 5911
                        
                        
                           Výroba z příze nebo z odpadní textilie nebo hadrů čísla 6310
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Tkaniny používané v papírenství pro podobné technické účely, též plstěné, též impregnované nebo potažené, nekonečné nebo opatřené spojovacími částmi, jednoduše nebo násobně tkané nebo násobně tkané na plocho na osnově nebo na útku čísla 5911
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       příze z kokosových vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       těchto materiálů:
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       polytetrafluoroethylenové příze (8),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       násobné polyamidové příze, povrstvené, impregnované nebo povlečené fenolickou pryskyřicí,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       ypříze ze syntetických textilních vláken z aromatických polyamidů, získaných polykondenzací m fenylendiaminu a kyseliny isoftalové,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       polytetrafluoroethylenového monofilu (8),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       příze ze syntetických textilních vláken z poly(p-fenylen-tereftaldehydu),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       příze ze skleněných vláken povrstvené fenolovou pryskyřicí a opředené akrylovou přízí (8),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kopolyesterového monofilu z polyesteru a pryskyřice tereftalové kyseliny a 1,4 cyklohexandimethanolu a kyseliny isoftalové,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       příze z kokosových vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 60
                        
                        
                           Pletené nebo háčkované textilie
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 61
                        
                        
                           Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčkované:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Získané sešitím nebo jiným spojením dvou nebo více kusů pletené nebo háčkované textilie, které byly buď nastříhány do tvaru nebo jejichž tvar byl získán přímo
                        
                        
                           Výroba z yarn (7)
                               (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 62
                        
                        
                           Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené nebo háčkované; kromě:
                        
                        
                           Výroba z příze (7)
                               (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6202, ex ex 6204, ex ex 6206, ex ex 6209 a ex ex 6211
                        
                        
                           Dámské, dívčí a kojenecké oděvy a kojenecké oděvní doplňky, vyšívané
                        
                        
                           Výroba z příze (9)
                           
                           nebo
                           výroba z nevyšívané textilie za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6210 a ex ex 6216
                        
                        
                           Ohnivzdorné vybavení z textilií pokrytých fólií z hliníkovaného polyesteru
                        
                        
                           Výroba z příze (9)
                           
                           nebo
                           výroba z nepotažené textilie za předpokladu, že hodnota použité nepotažené textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           6213 a 6214
                        
                        
                           Kapesníky, přehozy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Vyšívané
                        
                        
                           Výroba z unbleached single yarn (7)
                               (9)
                           
                           nebo
                           výroba z nevyšívané textilie za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z nebělené prosté příze (7)
                               (9)
                           
                           nebo
                           zhotovení, po němž následuje potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie čísel 6213 a 6214 nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           6217
                        
                        
                           Ostatní zhotovené oděvní doplňky; části oděvů nebo oděvních doplňků, jiné než čísla 6212:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Vyšívané
                        
                        
                           Výroba z příze (9)
                           
                           nebo
                           výroba z nevyšívané textilie za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ohnivzdorné vybavení z textilií pokrytých fólií z hliníkovaného polyesteru
                        
                        
                           Výroba z příze (9)
                           
                           nebo
                           výroba z nepotažené textilie za předpokladu, že hodnota použité nepotažené textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Podšívky pro límce a manžety, vystřižené
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z příze (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 63
                        
                        
                           Jiné zcela zhotovené textilní výrobky; soupravy; obnošené oděvy a použité textilní výrobky; hadry; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           6301 až 6304
                        
                        
                           Přikrývky, plédy, ložní prádlo atd.; záclony atd.; jiné bytové textilie:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z plsti, z netkaných textilií
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken, or
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Vyšívané
                        
                        
                           Výroba z nebělené prosté příze (9)
                               (10)
                           
                           nebo
                           výroba z nevyšívané textilie (nepletené ani neháčkované), v níž hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z nebělené prosté příze (9)
                               (10)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           6305
                        
                        
                           Pytle a pytlíky k balení zboží
                        
                        
                           Výroba z (7):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           6306
                        
                        
                           Nepromokavé plachty, ochranné a stínicí plachty; stany; lodní plachty pro čluny, pro prkna k plachtění na vodě nebo na souši; kempinkové výrobky:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z netkaných textilií
                        
                        
                           Výroba z (7)
                               (9):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       přírodních vláken, or
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       chemických materiálů nebo textilní vlákniny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z nebělené prosté příze (7)
                               (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           6307
                        
                        
                           Ostatní zcela zhotovené výrobky, včetně střihových šablon
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           6308
                        
                        
                           Soupravy sestávající z tkanin a nití, též s doplňky, pro výrobu koberečků, tapiserií, vyšívaných stolních ubrusů nebo servítků nebo podobných textilních výrobků, v balení pro drobný prodej
                        
                        
                           Každá položka soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Lze však použít nepůvodní předměty za předpokladu, že jejich souhrnná hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 64
                        
                        
                           Obuv, kamaše a podobné výrobky; části a součásti těchto výrobků; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě svršků spojených se stélkou nebo jinou částí spodku čísla 6406
                        
                        
                            
                        
                     
                           6406
                        
                        
                           Části a součásti obuvi (včetně svršků, též spojených s podešvemi, jinými než zevními); vkládací stélky, pružné podpatěnky a podobné výrobky; kamaše, kožené kamaše a podobné výrobky a jejich části a součásti
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 65
                        
                        
                           Pokrývky hlavy a jejich části a součásti; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           6503
                        
                        
                           Klobouky a jiné pokrývky hlavy, z plsti, zhotovené ze šišáků nebo šišákových plochých kotoučů (plateaux) čísla 6501, též podšívané nebo zdobené
                        
                        
                           Výroba z příze nebo textilních vláken (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           6505
                        
                        
                           Klobouky a jiné pokrývky hlavy, pletené nebo háčkované nebo zhotovené z krajek, plsti nebo jiných textilních materiálů, v metráži (ne však v pásech), též podšívané nebo zdobené; síťky na vlasy z jakéhokoliv materiálu, též podšívané nebo zdobené
                        
                        
                           Výroba z příze nebo textilních vláken (9)
                           
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 66
                        
                        
                           Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           6601
                        
                        
                           Deštníky a slunečníky (včetně deštníků v holi, zahradních deštníků a podobných deštníků)
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 67
                        
                        
                           Upravená péra a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 68
                        
                        
                           Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6803
                        
                        
                           Výrobky z přírodní nebo aglomerované břidlice
                        
                        
                           Výroba z worked slate
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6812
                        
                        
                           Výrobky z osinku (azbestu); výrobky ze směsí osinku nebo ze směsi osinku a uhličitanu hořečnatého
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 6814
                        
                        
                           Výrobky ze slídy, včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy, též na podložce z papíru, kartónu, lepenky nebo jiných materiálů
                        
                        
                           Výroba z opracované slídy (včetně lisované nebo rekonstituované slídy)
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 69
                        
                        
                           Keramické výrobky
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 70
                        
                        
                           Sklo a skleněné výrobky; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7003, ex ex 7004 a ex ex 7005
                        
                        
                           Sklo s nereflexní vrstvou
                        
                        
                           Výroba z materiálů čísla 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7006
                        
                        
                           Sklo čísel 7003, 7004 nebo 7005, ohýbané, s opracovanými hranami, ryté, vrtané, smaltované nebo jinak opracované, avšak nezarámované ani nespojované s jinými materiály:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – gPloché skleněné podložky potažené tenkým dielektrickým filmem, polovodičového typu v souladu se standardy SEMII (11)
                           
                        
                        
                           Výroba z nepotažených skleněných podložek čísla 7006
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z materiálů čísla 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7007
                        
                        
                           Bezpečnostní sklo sestávající z tvrzeného nebo vrstveného skla
                        
                        
                           Výroba z materiálů čísla 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7008
                        
                        
                           Izolační jednotky z několika skleněných tabulí
                        
                        
                           Výroba z materiálů čísla 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7009
                        
                        
                           Skleněná zrcadla, též zarámovaná, včetně zpětných zrcátek
                        
                        
                           Výroba z materiálů čísla 7001
                        
                        
                            
                        
                     
                           7010
                        
                        
                           Demižóny, lahve, sklenice, baňky, kelímky, lékovky, lahvičky na tablety, ampule a jiné skleněné obaly používané pro přepravu nebo k balení zboží; zavařovací sklenice; zátky, víčka a jiné uzávěry ze skla
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                           nebo
                           broušení skleněných výrobků za předpokladu, že hodnota použitých nebroušených skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           7013
                        
                        
                           Stolní, kuchyňské, toaletní, kancelářské skleněné výrobky, skleněné výrobky pro vnitřní výzdobu nebo pro podobné účely (jiné než zboží čísel 7010 nebo 7018)
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                           nebo
                           broušení skleněných výrobků za předpokladu, že hodnota použitých nebroušených skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                           nebo
                           ruční dekorování (kromě zdobení sítotiskem) ručně foukaných skleněných výrobků, za předpokladu, že hodnota použitého ručně foukaných skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7019
                        
                        
                           Výrobky (jiné než příze) ze skleněných vláken
                        
                        
                           Výroba z:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       nebarvených pramenů, rovingů, příze nebo sekaných pramenů nebo
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       skleněné vlny
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 71
                        
                        
                           Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7101
                        
                        
                           Perly, přírodní nebo uměle pěstované, dočasně navlečené pro usnadnění jejich dopravy
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7102, ex ex 7103 a ex ex 7104
                        
                        
                           Opracované drahokamy a polodrahokamy (přírodní, syntetické nebo rekonstituované)
                        
                        
                           Výroba z neopracovaných drahokamů nebo polodrahokamů
                        
                        
                            
                        
                     
                           7106, 7108 a 7110
                        
                        
                           Drahé kovy:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Netepané
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 7106, 7108 a 7110
                           nebo
                           elektrolytická, tepelná nebo chemická separace drahých kovů čísel 7106, 7108 nebo 7110
                           nebo
                           slévání drahých kovů čísel 7106, 7108 nebo 7110 navzájem nebo s obecnými kovy
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ve formě polotovarů nebo prachu
                        
                        
                           Výroby z netepaných drahokamů
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7107, ex ex 7109 a ex ex 7111
                        
                        
                           Kovy plátované drahými kovy, ve formě polotovarů
                        
                        
                           Výroba z netepaných kovů plánových drahými kovy
                        
                        
                            
                        
                     
                           7116
                        
                        
                           Výrobky z přírodních nebo uměle pěstovaných perel, drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstituovaných)
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           7117
                        
                        
                           Bižuterie
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                           nebo
                           výroba z částí z obecných kovů, neplátovaných ani nepovlečených drahými kovy, za předpokladu, že hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 72
                        
                        
                           Železo a ocel; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           7207
                        
                        
                           Polotovary ze železa nebo nelegované oceli
                        
                        
                           Výroba z materiálů čísla 7201, 7202, 7203, 7204 nebo 7205
                        
                        
                            
                        
                     
                           7208 až 7216
                        
                        
                           Ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo nelegované oceli
                        
                        
                           Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísla 7206
                        
                        
                            
                        
                     
                           7217
                        
                        
                           Dráty ze železa nebo nelegované oceli
                        
                        
                           Výroba z polotovarů čísla 7207
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7218, 7219 až 7222
                        
                        
                           Polotovary, ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily z nerezavějící oceli
                        
                        
                           Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísla 7218
                        
                        
                            
                        
                     
                           7223
                        
                        
                           Dráty z nerezavějící oceli
                        
                        
                           Výroba z polotovarů čísla 7218
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7224, 7225 až 7228
                        
                        
                           Polotovary, ploché válcované výrobky, tyče a pruty válcované za tepla, v nepravidelně navinutých svitcích; úhelníky, tvarovky a profily, z ostatní legované oceli; duté vrtné tyče a pruty, z legované nebo nelegované oceli
                        
                        
                           Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísla 7206, 7218 nebo 7224
                        
                        
                            
                        
                     
                           7229
                        
                        
                           Dráty z ostatní legované oceli
                        
                        
                           Výroba z polotovarů čísla 7224
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 73
                        
                        
                           Výrobky ze železa nebo oceli; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7301
                        
                        
                           Štětovnice
                        
                        
                           Výroba z materiálů čísla 7206
                        
                        
                            
                        
                     
                           7302
                        
                        
                           Konstrukční materiál pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotovnice, srdcovky, přestavné tyče výměny a ostatní přejezdová zařízení, pražce (příčné pražce), kolejnicové spojky, kolejnicové stoličky, klíny kolejnicových stoliček, podkladnice (kořenové desky), kolejnicové přídržky, úložné desky výhybky, kleštiny (táhla) a jiný materiál speciálně přizpůsobený pro spojování nebo upevňování kolejnic
                        
                        
                           Výroba z materiálů čísla 7206
                        
                        
                            
                        
                     
                           7304, 7305 a 7306
                        
                        
                           Trouby, trubky a duté profily, ze železa (jiného než litiny) nebo z oceli
                        
                        
                           Výroba z materiálů čísla 7206, 7207, 7218 nebo 7224
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7307
                        
                        
                           Příslušenství pro trouby nebo trubky z nerezavějící oceli (ISO č. X5CrNiMo 1712), sestávající z několika částí
                        
                        
                           Soustružení, vrtání, vystružování, řezání závitů, odstraňování otřepů a otryskávání (pískování) kovaných polotovarů, jejichž hodnota nepřesahuje 35 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           7308
                        
                        
                           Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406) a části a součásti konstrukcí (například mosty a části mostů, vrata plavebních komor a propustí, věže, příhradové sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky), ze železa nebo oceli; desky, tyče, úhelníky, tvarovky, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli, připravené pro použití v konstrukcích
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Avšak nelze použít svařované úhelníky, tvarovky a profily čísla 7301
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7315
                        
                        
                           Protismykové řetězy
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 7315 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 74
                        
                        
                           Měď a výrobky z ní; kromě:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7401
                        
                        
                           Měděný kamínek (lech); cementová měď (srážená měď)
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           7402
                        
                        
                           Nerafinovaná měď; měděné anody pro elektrolytickou rafinaci
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           7403
                        
                        
                           Rafinovaná měď a slitiny mědi, netvářené (surové):
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Rafinovaná měď
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Slitiny mědi a rafinovaná měď obsahující jiné prvky
                        
                        
                           Výroba z netvářené rafinované mědi, z měděného odpadu a šrotu
                        
                        
                            
                        
                     
                           7404
                        
                        
                           Měděný odpad a šrot
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           7405
                        
                        
                           Předslitiny mědi
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 75
                        
                        
                           Nikl a výrobky z něho; kromě:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7501 až 7503
                        
                        
                           Niklový kamínek (lech), slinutý oxid nikelnatý a jiné meziprodukty metalurgie niklu; netvářený (surový) nikl; niklový odpad a šrot
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 76
                        
                        
                           Hliník a výrobky z něho; kromě:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7601
                        
                        
                           Netvářený (surový) hliník
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu,
                                    
                                 nebo
                           výroba tepelným nebo elektrolytickým zpracováním z nelegovaného hliníku nebo odpadu a šrotu z hliníku
                        
                        
                            
                        
                     
                           7602
                        
                        
                           Netvářený (surový) hliníkHliníkový odpad a šrot
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 7616
                        
                        
                           Výrobky z hliníku, jiné než gáza, látky, mřížoviny, síťoviny, pletiva, ztužující tkaniny a podobné materiály (včetně nekonečných pásů) z hliníkového drátu a lehčený hliník
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít gázu, látku, mřížovinu, síťovinu, pletivo, ztužující tkaniny a podobné materiály (včetně nekonečných pásů) z hliníkového drátu, nebo lze použít lehčený hliník
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 77
                        
                        
                           Určeno pro případnou budoucí potřebu harmonizovaného systému
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 78
                        
                        
                           Olovo a výrobky z něho; kromě:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7801
                        
                        
                           Netvářené (surové) olovo
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Rafinované olovo
                        
                        
                           Výroba z prutů „bullion“ nebo ze surového olova
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7802
                        
                        
                            
                        
                     
                           7802
                        
                        
                           Olověný odpad a šrot
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 79
                        
                        
                           Zinek a výrobky z něho; kromě:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           7901
                        
                        
                           Netvářený (surový) zinek
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7902
                        
                        
                            
                        
                     
                           7902
                        
                        
                           Zinkový odpad a šrot
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 80
                        
                        
                           Cín a výrobky z něho; kromě:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           8001
                        
                        
                           Netvářený (surový) cín
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 8002
                        
                        
                            
                        
                     
                           8002 a 8007
                        
                        
                           Cínový odpad a šrot; ostatní výrobky z cínu
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 81
                        
                        
                           Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní obecné kovy, tvářené; výrobky z nich:
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů zařazených ve stejném čísle jako produkt nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 82
                        
                        
                           Nástroje, nářadí, náčiní, nožířské výrobky a příbory, z obecných kovů; jejich části a součásti z obecných kovů; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           8206
                        
                        
                           Nástroje a nářadí dvou nebo více čísel 8202 až 8205, v soupravách (sadách) pro drobný prodej
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísel 8202 až 8205. Sada však může obsahovat nástroje čísel 8202 až 8205 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 15 % ceny sady ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8207
                        
                        
                           Vyměnitelné nástroje pro ruční nástroje a nářadí, též poháněné motorem, nebo pro obráběcí stroje (například na lisování, ražení, děrování, řezání vnějších nebo vnitřních závitů, vrtání, vyvrtávání, protahování, frézování, soustružení nebo šroubování), včetně průvlaků pro tažení nebo protlačování kovů a nástrojů na vrtání nebo sondáž při zemních pracích
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           8208
                        
                        
                           Nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8211
                        
                        
                           Nože s řeznou čepelí, též zoubkovanou (včetně zahradnických žabek), jiné než nože čísla 8208
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít čepele a rukojeti z obecných kovů
                        
                        
                            
                        
                     
                           8214
                        
                        
                           Ostatní nožířské výrobky (například strojky na střihání vlasů, řeznické nebo kuchyňské sekáčky, štípací sekery a kolébací nože, nože na papír); soupravy (sady) a nástroje na manikúru nebo pedikúru (včetně pilníčků na nehty)
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít rukojeti z obecných kovů
                        
                        
                            
                        
                     
                           8215
                        
                        
                           Lžíce, vidličky, sběračky, naběračky, cukrářské lžíce, nože na ryby, nože na krájení másla, kleštičky na cukr a podobné kuchyňské nebo jídelní výrobky
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít rukojeti z obecných kovů
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 83
                        
                        
                           Různé výrobky z obecných kovů; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8302
                        
                        
                           Ostatní úchytky, kování a podobné výrobky pro budovy a zařízení pro automatické zavírání dveří
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8302, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8306
                        
                        
                           Sošky a jiné ozdobné předměty, z obecných kovů
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8306, za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 84
                        
                        
                           Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti; kromě:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 8401
                        
                        
                           Palivové články pro jaderné reaktory
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt (12)
                           
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8402
                        
                        
                           Parní kotle (jiné než kotle k ústřednímu vytápění schopné dodávat jak teplou, tak i nízkotlakou páru); kotle zvané „na přehřátou vodu“
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8403 a ex ex 8404
                        
                        
                           Kotle k ústřednímu vytápění, jiné než čísla 8402 a pomocná zařízení pro kotle k ústřednímu vytápění
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 8403 a 8404
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8406
                        
                        
                           Parní turbíny
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8407
                        
                        
                           Vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8408
                        
                        
                           Vznětové pístové motory s vnitřním spalováním (dieselové motory nebo motory s žárovou hlavou)
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8409
                        
                        
                           Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s motory čísel 8407 nebo 8408
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8411
                        
                        
                           Proudové motory, turbovrtulové pohony a ostatní plynové turbíny
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8412
                        
                        
                           Ostatní motory a pohony
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8413
                        
                        
                           Objemová rotační čerpadla
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 8414
                        
                        
                           Průmyslové ventilátory, fukary a podobné výrobky
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8415
                        
                        
                           Klimatizační zařízení skládající se z motorem poháněného ventilátoru a ze zařízení na změnu teploty a vlhkosti vzduchu, včetně takových zařízení, ve kterých nemůže být vlhkost vzduchu regulována odděleně
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8418
                        
                        
                           Chladničky, mrazničky a jiná chladicí nebo mrazicí zařízení, elektrické nebo jiné; tepelná čerpadla jiná než klimatizační zařízení čísla 8415
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 8419
                        
                        
                           Stroje pro zpracování dřeva, buničiny, papíru kartónu nebo lepenky
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8420
                        
                        
                           Kalandry nebo jiné válcovací stroje, jiné než stroje na válcování kovů nebo skla, válce pro tyto stroje
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8423
                        
                        
                           Přístroje a zařízení k určování hmotnosti (s výjimkou vah o citlivosti 5 cg nebo citlivější), včetně váhových počítacích nebo kontrolních strojů; závaží pro váhy všech druhů
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8425 až 8428
                        
                        
                           Zdvihací, manipulační, nakládací a vykládací zařízení
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8429
                        
                        
                           Samohybné buldozery, angldozery, srovnávače (grejdry), stroje na vyrovnávání terénu (nivelátory), škrabače (skrejpry), mechanické lopaty, rypadla, lopatové nakladače, dusadla a silniční válce
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Silniční válce
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8430
                        
                        
                           Ostatní srovnávací, vyrovnávací (nivelační), škrabací, hloubicí, pěchovací, zhutňovací, těžební (dobývací) nebo vrtací stroje,pro zemní práce, těžbu rud nebo nerostů; beranidla a vytahovače pilot; sněhové pluhy a sněhové frézy
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 8431
                        
                        
                           Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se silničními válci
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8439
                        
                        
                           Stroje a přístroje pro výrobu buničiny (papíroviny) z vláknitého celulózového materiálu nebo pro výrobu nebo konečnou úpravu papíru, kartónu nebo lepenky
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8441
                        
                        
                           Ostatní stroje a přístroje pro zpracování buničiny (papíroviny), papíru nebo lepenky, včetně řezaček všech druhů
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8444 až 8447
                        
                        
                           Stroje těchto čísel pro použití v textilním průmyslu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8448
                        
                        
                           Přídavná (pomocná) strojní zařízení pro stroje čísel 8444 a 8445
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8452
                        
                        
                           Šicí stroje, jiné než stroje na sešívání knih čísla 8440; nábytek, podstavce a kryty speciálně konstruované pro šicí stroje; jehly do šicích strojů:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Šicí stroje (pouze s prošívacím stehem), s hlavami o hmotnosti nepřesahující 16 kg bez motoru nebo 17 kg včetně motoru
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech nepůvodních materiálů při montáži hlavy (bez motoru) nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       použitá zařízení pro napínání nitě, háčkování a klikatý steh jsou původní
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8456 až 8466
                        
                        
                           Obráběcí stroje a jejich části, součásti a příslušenství čísel 8456 až 8466
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8469 až 8472
                        
                        
                           Kancelářské stroje (například psací stroje, počítací stroje, zařízení pro automatizované zpracování dat, rozmnožovací stroje a drátové šičky)
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8480
                        
                        
                           Formovací rámy pro slévárny kovů; formovací základny; modely pro formy; formy na kovy (jiné než kokily na ingoty), karbidy kovů, sklo, nerostné materiály, kaučuk nebo plasty
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8482
                        
                        
                           Valivá ložiska (kuličková, válečková, jehlová apod.)
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8484
                        
                        
                           Těsnění a podobné výrobky z kovového plechu kombinovaného s jiným materiálem nebo ze dvou nebo více vrstev kovu; soubory (sady) nebo sestavy těsnění a podobných výrobků, různého složení, uložené v sáčcích, obálkách, vacích, pouzdrech nebo v podobných obalech; mechanické ucpávky
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8485
                        
                        
                           Části a součásti strojů a přístrojů, neobsahující elektrické konektory, izolace, cívky, kontakty nebo jiné elektrické prvky, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 85
                        
                        
                           Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku a části, součásti a příslušenství těchto přístrojů; kromě:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8501
                        
                        
                           Elektrické motory a generátory (s výjimkou generátorových soustrojí)
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8503 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8502
                        
                        
                           Elektrická generátorová soustrojí a rotační měniče
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísel 8501 a 8503 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 8504
                        
                        
                           Napájecí zdroje k zařízením pro automatizované zpracování dat
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 8518
                        
                        
                           Mikrofony a jejich stojany; reproduktory, též vestavěné; elektrické nízkofrekvenční zesilovače; elektrické zesilovače zvuku
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8519
                        
                        
                           Gramofonová chassis, gramofony, kazetové přehrávače a ostatní zvukové reprodukční přístroje, bez zařízení pro záznam zvuku
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8520
                        
                        
                           Magnetofony a ostatní přístroje pro záznam zvuku, též se zvukovým reprodukčním zařízením
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8521
                        
                        
                           Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů,
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8522
                        
                        
                           Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8519 až 8521
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8523
                        
                        
                           Hotová nenahraná média pro záznam zvuku nebo podobný záznam, jiná než výrobky kapitoly 37
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8524
                        
                        
                           Gramofonové desky, magnetické pásky a jiná nahraná média pro záznam zvuku nebo pro jiný podobný záznam, včetně matric a galvanických otisků pro výrobu gramofonových desek, avšak s výjimkou výrobků kapitoly 37
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Matrice a galvanické otisky pro výrobu desek
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8523 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8525
                        
                        
                           Vysílací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii, rozhlasové nebo televizní vysílání, též obsahující přijímací zařízení nebo zařízení pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery; videokamery pro statické snímky a ostatní videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry); digitální kamery
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8526
                        
                        
                           Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary), radionavigační přístroje a radiové přístroje pro dálkové řízení
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8527
                        
                        
                           Přijímací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii nebo rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom uzavření s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8528
                        
                        
                           Televizní přijímací přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu; videomonitory a videoprojektory
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8529
                        
                        
                           Televizní přijímací přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu; videomonitory a videoprojektory
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji pro záznam nebo reprodukci obrazu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8535 a 8536
                        
                        
                           Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8538 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8537
                        
                        
                           Tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny, vybavené dvěma nebo více zařízeními čísel 8535 nebo 8536, pro elektrické ovládání nebo rozvod elektrického proudu, včetně těch, které mají vestavěny nástroje nebo přístroje kapitoly 90, číslicově řízené přístroje, jiné než spojovací přístroje čísla 8517
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 8538 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 8541
                        
                        
                           Diody, tranzistory a podobná polovodičová zařízení, kromě destiček ještě nerozřezaných na čipy
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8542
                        
                        
                           Elektronické integrované obvody a mikrosestavy:
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísel 8541 a 8542 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8544
                        
                        
                           Izolované (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením) dráty, kabely (včetně koaxiálních kabelů) a jiné izolované elektrické vodiče, též vybavené přípojkami; kabely z optických vláken vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo vybavené přípojkami
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8545
                        
                        
                           Uhlíkové elektrody, uhlíkové kartáčky, osvětlovací uhlíky, uhlíky pro elektrické baterie a ostatní výrobky z grafitu nebo z jiného uhlíku, též spojené s kovem, pro elektrické účely
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8546
                        
                        
                           Elektrické izolátory z jakéhokoliv materiálu
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8547
                        
                        
                           Izolační části a součásti pro elektrické stroje, přístroje nebo zařízení, vyrobené zcela z izolačních materiálů nebo jen s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými součástmi (například s objímkami se závitem), sloužícími výhradně k připevňování, jiné než izolátory čísla 8546; elektrické instalační trubky a jejich spojky z obecných kovů, s vnitřní izolací
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8548
                        
                        
                           Odpad a zbytky galvanických článků, baterií a elektrických akumulátorů; nepoužitelné galvanické články, baterie a elektrické akumulátory; elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 86
                        
                        
                           Železniční nebo tramvajové lokomotivy; kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti; mechanická (včetně elektromechanických) dopravní signalizační zařízení všeho druhu; kromě:
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8608
                        
                        
                           Železniční nebo tramvajové lokomotivy; kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti; mechanická (včetně elektromechanických) dopravní signalizační zařízení všeho druhu; kromě:
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex Kapitola 87
                        
                        
                           Vozidla, jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství; kromě:
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           8709
                        
                        
                           Vozíky s vlastním pohonem, nevybavené zdvihacím nebo manipulačním zařízením, typů používaných v továrnách, skladech, přístavech nebo na letištích k přepravě zboží na krátké vzdálenosti; malé tahače používané na železničních nástupištích; jejich části a součásti
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8710
                        
                        
                           Tanky a jiná obrněná vozidla, motorová, též vybavená zbraněmi a části a součásti těchto vozidel
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8711
                        
                        
                           Motocykly (včetně mopedů) a jízdní kola vybavená pomocným motorem, též s postranními vozíky; postranní vozíky
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – S vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců:
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Nepřesahujícím 50 cm3,
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           – Převyšujícím 50 cm3
                           
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 8712
                        
                        
                           Jízdní kola bez kuličkových ložisek
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 8714
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8715
                        
                        
                           Dětské kočárky a jejich části a součásti
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8716
                        
                        
                           Přívěsy a návěsy; ostatní vozidla bez mechanického pohonu; jejich části a součásti
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex Kapitola 88
                        
                        
                           Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 8804
                        
                        
                           Rotující padáky
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 8804
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           8805
                        
                        
                           Letecké katapulty a podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení pro přistávání aerodynů na letadlové lodi a podobné přístroje a zařízení; pozemní přístroje pro letecký výcvik; jejich části a součásti
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           Kapitola 89
                        
                        
                           Lodě, čluny a plovoucí konstrukce
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít trupy čísla 8906
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex Kapitola 90
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít trupy čísla 8906
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           9001
                        
                        
                           Optická vlákna a svazky optických vláken; kabely z optických vláken, jiné než čísla 8544; polarizační materiál v listech nebo deskách; čočky (včetně kontaktních), hranoly, zrcadla a jiné optické články, z jakéhokoliv materiálu, nezasazené, jiné než z opticky neopracovaného skla
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9002
                        
                        
                           Čočky, hranoly, zrcadla a jiné optické články z jakéhokoliv materiálu, zasazené, které tvoří části a součásti nebo příslušenství pro nástroje nebo přístroje, jiné než články z opticky neopracovaného skla
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9004
                        
                        
                           Brýle (korekční, ochranné nebo jiné) a podobné výrobky
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9005
                        
                        
                           Binokulární a monokulární dalekohledy a jiné optické teleskopy a jejich podstavce a rámy, kromě astronomických refrakčních teleskopů a jejich podstavců a rámů
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu; and,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 9006
                        
                        
                           Fotografické přístroje (jiné než kinematografické); přístroje a žárovky pro bleskové světlo k fotografickým účelům, jiné než elektricky zapalované bleskové žárovky
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           9007
                        
                        
                           Kinematografické kamery a promítací přístroje, též s vestavěnými přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           9011
                        
                        
                           Sdružené optické mikroskopy, včetně mikroskopů pro mikrofotografii, mikrokinematografii nebo mikroprojekci
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 9014
                        
                        
                           Ostatní navigační nástroje a přístroje
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9015
                        
                        
                           Geodetické, topografické, zeměměřičské, nivelační, fotogrammetrické zaměřovací, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické nebo geofyzikální nástroje a přístroje, kromě kompasů; dálkoměry
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9016
                        
                        
                           Váhy o citlivosti 5 cg nebo citlivější, též se závažími
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9017
                        
                        
                           Kreslicí (rýsovací), označovací nebo matematické počítací nástroje a přístroje (například kreslicí (rýsovací) stroje, pantografy, úhloměry, kreslicí (rýsovací) soupravy, logaritmická pravítka, počítací kotouče); ruční délková měřidla (například měřicí tyče a měřicí pásma, mikrometry, posuvná měřítka), jinde v této kapitole neuvedená ani nezahrnutá
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9018
                        
                        
                           Lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské nástroje a přístroje, včetně scintigrafických přístrojů, ostatní elektroléčebné přístroje a nástroje a přístroje pro vyšetření zraku
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Zubolékařská křesla se začleněnými zubolékařskými přístroji a nástroji, včetně plivátek
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 9018
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           9019
                        
                        
                           Přístroje pro mechanoterapii; masážní přístroje; psychotechnické přístroje; přístroje pro léčbu ozonem, kyslíkem, aerosolem, dýchací oživovací přístroje nebo jiné léčebné dýchací přístroje
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           9020
                        
                        
                           Ostatní dýchací přístroje a plynové masky, s výjimkou ochranných masek bez mechanických částí a vyměnitelných filtrů
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           9024
                        
                        
                           Stroje a přístroje pro zkoušení tvrdosti, pevnosti v tahu, stlačitelnosti, pružnosti nebo jiných mechanických vlastností materiálů (například kovů, dřeva, textilních materiálů, papíru, plastů)
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9025
                        
                        
                           Stroje a přístroje pro zkoušení tvrdosti, pevnosti v tahu, stlačitelnosti, pružnosti nebo jiných mechanických vlastností materiálů (například kovů, dřeva, textilních materiálů, papíru, plastů)
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9026
                        
                        
                           Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu průtoku, hladiny, tlaku nebo jiných proměnných charakteristik kapalin nebo plynů (například průtokoměry, hladinoměry, manometry, měřiče spotřeby tepla), s výjimkou přístrojů a zařízení čísel 9014, 9015, 9028 nebo 9032
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9027
                        
                        
                           Přístroje a zařízení pro fyzikální nebo chemické rozbory (například polarimetry, refraktometry, spektrometry, analyzátory plynů nebo kouře); přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu viskozity, pórovitosti, roztažnosti, povrchového napětí nebo podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení na kalorimetrické, akustické nebo fotometrické měření (včetně expozimetrů); mikrotomy
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9028
                        
                        
                           Měřiče dodávky nebo spotřeby plynů, kapalin a elektrické energie, včetně jejich kalibračních přístrojů
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Části, součásti a příslušenství
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           9029
                        
                        
                           Otáčkoměry, počítače výrobků, taxametry, měřiče ujeté vzdálenosti, krokoměry a podobné přístroje; ukazatele rychlosti a tachometry, jiné než čísel 9014 nebo 9015; stroboskopy
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9030
                        
                        
                           Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatní přístroje a zařízení na měření a kontrolu elektrických veličin, kromě měřidel čísla 9028; přístroje a zařízení na měření nebo detekci záření alfa, beta, gama, rentgenového, kosmického nebo jiného ionizujícího záření
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9031
                        
                        
                           Měřicí nebo kontrolní přístroje, zařízení a stroje, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté; projektory na kontrolu profilů;
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9032
                        
                        
                           Automatické regulační nebo kontrolní přístroje a zařízení
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9033
                        
                        
                           Části, součásti a příslušenství (jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté) pro stroje, nástroje, přístroje nebo zařízení kapitoly 90
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 91
                        
                        
                           Hodiny a hodinky a jejich části a součásti; kromě:
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9105
                        
                        
                           Ostatní hodiny
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           9109
                        
                        
                           Hodinové stroje, úplné a smontované
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu použitých původních materiálů
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           9110
                        
                        
                           Hodinové nebo hodinkové strojky úplné, nesmontované nebo částečně smontované (soupravy); hodinové nebo hodinkové strojky neúplné, smontované; neúplné a nesmontované hodinové nebo hodinkové strojky
                        
                        
                           Výroba, v níž:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v rámci uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 9114 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           9111
                        
                        
                           Hodinková pouzdra a jejich části a součásti
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           9112
                        
                        
                           Hodinová pouzdra a pouzdra podobného typu pro ostatní výrobky této kapitoly a jejich části a součásti
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           9113
                        
                        
                           Hodinkové řemínky, pásky a náramky a jejich části a součásti
                        
                        
                            
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Z obecných kovů, též pozlacené nebo postříbřené nebo z kovů plátovaných drahými kovy
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           – Ostatní
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 92
                        
                        
                           Hudební nástroje; části, součásti a příslušenství těchto nástrojů
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 93
                        
                        
                           Zbraně a střelivo; jejich části, součásti a příslušenství
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 94
                        
                        
                           Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné vycpávané výrobky; svítidla a osvětlovací zařízení, jinde neuvedená ani nezahrnutá; světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           ex ex 9401 a ex ex 9403
                        
                        
                           Nábytek z obecných kovů, jehož části jsou zhotoveny z bavlněné tkaniny bez vycpávky o plošné hmotnosti nejvýše 300 g/m2
                           
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                           nebo
                           výroba z bavlněné tkaniny již zhotovené ve formě připravené k použití pro zboží čísla 9401 nebo 9403, za předpokladu, že:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       její hodnota nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       všechny ostatní použité materiály jsou původní a jsou zařazeny v čísle jiném, než jsou čísla 9401 nebo 9403
                                    
                                 
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu
                        
                     
                           9405
                        
                        
                           Svítidla a osvětlovací zařízení, včetně světlometů a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky s nesnímatelným pevným světelným zdrojem a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9406
                        
                        
                           Montované stavby
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 95
                        
                        
                           Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části, součásti a příslušenství; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           9503
                        
                        
                           Ostatní hračky; zmenšené modely a podobné modely na hraní, též mechanické; skládanky všech druhů
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9506
                        
                        
                           Golfové hole a jejich části
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Pro výrobu hlavic golfových holí však lze použít nahrubo tvarované bloky
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex Kapitola 96
                        
                        
                           Různé výrobky; kromě:
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9601 a ex ex 9602
                        
                        
                           Výrobky ze živočišných, rostlinných nebo nerostných řezbářských materiálů
                        
                        
                           Výroba z opracovaných řezbářských materiálů stejného čísla
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9603
                        
                        
                           Košťata a kartáče (kromě proutěných košťat apod. a kartáčů vyrobených z kuních nebo veverčích chlupů), ruční mechanická košťata bez motoru, mopy a oprašovadla; stěrky
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9605
                        
                        
                           Cestovní soupravy pro osobní toaletu, šití nebo čištění obuvi nebo oděvů
                        
                        
                           Každá položka soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Lze však použít nepůvodní předměty za předpokladu, že jejich souhrnná hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           9606
                        
                        
                           Knoflíky, stiskací knoflíky a patentky, formy na knoflíky a ostatní části a součásti těchto výrobků; knoflíkové polotovary
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           9608
                        
                        
                           Kuličková pera; popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plstěným hrotem nebo jiným pórovitým hrotem; plnicí pera s perem a jiná plnicí pera; rydla pro rozmnožovače; patentní tužky; násadky na pera, držátka na tužky a podobné výrobky; části a součásti (včetně ochranných uzávěrů a příchytek) těchto výrobků, jiné než výrobky čísla 9609
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít psací pera a špičky pro pera zařazené do stejného čísla
                        
                        
                            
                        
                     
                           9612
                        
                        
                           Pásky do psacích strojů a podobné barvicí pásky napuštěné tiskařskou černí nebo jinak připravené k předávání otisků, též na cívkách nebo v kazetách; razítkové polštářky, též napuštěné, též v krabičkách
                        
                        
                           Výroba:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9613
                        
                        
                           Zapalovače s piezo-elektrickým zapalovacím systém
                        
                        
                           Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 9613 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu
                        
                        
                            
                        
                     
                           ex ex 9614
                        
                        
                           Dýmky a dýmkové hlavy
                        
                        
                           Výroba z nahrubo opracovaných bloků
                        
                        
                            
                        
                     
                           Kapitola 97
                        
                        
                           Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti
                        
                        
                           Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                        
                        
                            
                        
                     
                  (1)  Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, které se týkají „specifických procesů“.
               
                  (2)  Viz úvodní poznámka 7.2, která se týká „specifických procesů“.
               
                  (3)  Podle poznámky 3 ke kapitole 32 se jedná o přípravky, které jsou používány pro barvení jakýchkoli materiálů nebo jako přísady při výrobě barvicích přípravků, za předpokladu, že tyto přípravky nejsou zařazeny v jiném čísle kapitoly 32.
               
                  (4)  „Skupinou“ se rozumí jakákoli část čísla, která je od zbývající části oddělena středníkem.
               
                  (5)  V případě výrobků sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911, se toto omezení vztahuje pouze na tu skupinu materiálů, jejichž hmotnostní podíl ve výrobku převládá.
               
                  (6)  Za vysoce transparentní se považují fólie, jejichž optická adsorbce je menší než 2 %, měřeno podle metody ASTM-D 1003-16 Gardnera Hazemetera (tzv. Hazefaktor).
               
                  (7)  Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.
               
                  (8)  Použití tohoto materiálu je omezeno na výrobu tkanin určených pro papírenský průmysl.
               
                  (9)  Viz úvodní poznámka 6.
               
                  (10)  Viz úvodní poznámka 6, v níž jsou uvedeny podmínky pro pletené nebo háčkované výrobky, nepružné nebo nepogumované, získané sešitím nebo sestavením pletených nebo háčkovaných částí (nastříhaných nebo pletených přímo ve tvaru).
               
                  (11)  SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
               
                  (12)  Toto pravidlo platí do 31. prosince 2005.
            
            
               PŘÍLOHA III
               
                  Vzory průvodního osvědčení EUR.1 a žádosti o průvodní osvědčení EUR.1
               
               
                  Pokyny pro tisk
               
               
                           1.
                        
                        
                           Každý formulář musí mít rozměry 210 × 297 mm; pro délku osvědčení je povolená tolerance minus 5 mm nebo plus 8 mm. Použitý papír musí být bílý, klížený pro psaní, nesmí obsahovat dřevovinu a musí vážit nejméně 25 g/m2. Musí mít pozadí s tištěným zeleným gilošovaným vzorem, které zviditelní jakékoliv padělání mechanickými nebo chemickými prostředky.
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           Příslušné orgány smluvních stran si mohou vyhradit právo tisknout osvědčení samy, nebo je nechat tisknout schválenými tiskárnami. V druhém případě musí každé osvědčení obsahovat odkaz na takové schválení. Každé osvědčení musí nést jméno a adresu tiskárny nebo značku, podle níž lze tiskárnu identifikovat. Dále musí být označen sériovým číslem, ať už vytištěným, či nikoli, které umožňuje jeho identifikaci.
                        
                     
                  
               
                  
            
            
               PŘÍLOHA IV
               
                  Text prohlášení na faktuře
               
               Prohlášení na faktuře, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod čarou. Text poznámek po čarou však není třeba uvádět.
               
                  Španělské znění
               
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial …. (2)
               
               
                  České znění
               
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
               
                  Dánské znění
               
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
               
                  Německé znění
               
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
               
                  Estonské znění
               
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
               
                  Řecké znění
               
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
               
                  Anglické znění
               
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
               
                  Francouzské znění
               
               L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
               
                  Italské znění
               
               L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
               
                  Lotyšské znění
               
               To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
               
                  Litevské znění
               
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinès kilmés prekés.
               
                  Maďarské znění
               
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
               
                  Maltské znění
               
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
               
                  Nizozemské znění
               
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
               
                  Polské znění
               
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
               
                  Portugalské znění
               
               O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
               
                  Slovinské znění
               
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
               
                  Slovenské znění
               
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
               
                  Finské znění
               
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
               
                  Švédské znění
               
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
               
                  Albánské znění
               
               Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (1)) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjinë preferenciale … (2).
               … (3)
               
               (Místo a datum)
               … (4)
               
               (Podpis vývozce. Navíc je třeba uvést čitelně jméno podepisující osoby.)
               
                  (1)  Činí-li prohlášení na faktuře schválený vývozce, uvede se na tomto místě číslo povolení schváleného vývozce. Nečiní-li prohlášení na faktuře schválený vývozce, slova v závorce se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.
               
                  (2)  Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení na faktuře zcela nebo zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly, musí je vývozce zřetelně vyznačit na dokladu, na němž je prohlášení činěno, pomocí zkratky „CM“.
               
                  (3)  Tyto údaje lze vypustit, je-li tato informace uvedena v samotném dokladu.
               
                  (4)  Není-li vývozce povinen prohlášení podepisovat, vztahuje se toto osvobození i na jméno podepisující osoby.
            
         
         
            
               PROTOKOL 5
            o pozemní dopravě
            Článek 1
            Cíl
            Cílem tohoto protokolu je podpořit spolupráci mezi smluvními stranami v oblasti pozemní dopravy, zejména v oblasti tranzitní dopravy, a zajistit koordinovaný rozvoj dopravy mezi územími a přes území smluvních stran pomocí úplného a vzájemně provázaného uplatňování všech ustanovení tohoto protokolu.
            Článek 2
            Oblast působnosti
            1.   Spolupráce se vztahuje na pozemní dopravu, zejména silniční, železniční a kombinovanou dopravu, včetně vhodné infrastruktury.
            2.   V této souvislosti zahrnuje oblast působnosti tohoto protokolu zejména
            
                        —
                     
                     
                        dopravní infrastrukturu na území jedné nebo druhé smluvní strany v rozsahu nezbytném pro dosažení cíle tohoto protokolu,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        přístup na trh v oblasti silniční dopravy na základě zásady vzájemnosti,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        základní právní a správní podpůrná opatření včetně obchodních, daňových, sociálních a technických opatření,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        spolupráci při rozvoji dopravního systému splňujícího požadavky na ochranu životního prostředí,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        pravidelnou výměnu informací o rozvoji dopravní politiky smluvních stran, zejména s ohledem na dopravní infrastrukturu.
                     
                  Článek 3
            Definice
            Pro účely tohoto protokolu se rozumí
            a)   „tranzitním provozem Společenství“: přeprava zboží v tranzitu územím Albánie do členského státu Společenství nebo z něj přepravcem usazeným ve Společenství;
            b)   „tranzitním provozem Albánie“: přeprava zboží určeného pro třetí zemi v tranzitu z Albánie územím Společenství nebo zboží ze třetí země určeného pro Albánii přepravcem usazeným v Albánii;
            c)   „kombinovanou dopravou“: přeprava zboží, při které nákladní automobil, přívěs, návěs, s tahačem nebo bez tahače, výměnná nástavba nebo kontejner o délce nejméně 20 stop používá během počátečního nebo konečného úseku své cesty silnici a během druhého úseku využívá dopravu po železnici nebo vnitrozemských vodních cestách nebo námořní přepravu, pokud tento úsek přesahuje vzdálenost 100 kilometrů vzdušnou čarou a pokud se počáteční nebo konečný úsek cesty v rámci silniční dopravy uskutečňuje
            mezi místem, kde má být zboží naloženo, a nejbližší vhodnou železniční stanicí nakládky v případě počátečního úseku a mezi nejbližší vhodnou železniční stanicí vykládky a místem, kde má být zboží vyloženo, v případě konečného úseku nebo
            v prostoru o poloměru nepřesahujícího 150 km vzdušnou čarou od vnitrozemského vodního přístavu nebo námořního přístavu nakládky nebo vykládky.
            HLAVA I
            
               INFRASTRUKTURA
            
            Článek 4
            Obecné ustanovení
            Strany se dohodly, že přijmou vzájemně koordinovaná opatření pro rozvoj sítě multimodální dopravní infrastruktury jako zásadního prostředku pro vyřešení obtíží týkajících se přepravy zboží územím Albánie, zejména na panevropském koridoru VIII Albánie, na severojižní ose a na trasách napojujících se na jadersko-jónský panevropský dopravní prostor.
            Článek 5
            Plánování
            Na rozvoji sítě multimodální regionální dopravní infrastruktury na albánském území, která uspokojuje potřeby Albánie a jihovýchodní Evropy a zahrnuje hlavní silniční a železniční trasy, vnitrozemské vodní cesty, vnitrozemské přístavy, přístavy, letiště a jiné významné prvky této sítě, mají Společenství a Albánie zvláštní zájem. Tato síť byla vymezena v memorandu o porozumění pro rozvoj sítě základní dopravní infrastruktury pro jihovýchodní Evropu, které v červnu roku 2004 podepsali ministři zemí tohoto regionu a Evropská komise. Rozvojem sítě a výběrem priorit se bude zabývat řídící výbor složený ze zástupců všech signatářských zemí.
            Článek 6
            Finanční hlediska
            1.   Společenství se podle článku 112 této dohody finančně podílí na nezbytných infrastrukturních pracích uvedených v článku 5 tohoto protokolu. Tento finanční příspěvek může mít podobu úvěru od Evropské investiční banky a jakoukoli jinou formu financování, která může poskytnout další dodatečné zdroje.
            2.   Za účelem urychlení prací Komise co nejvíce usiluje o podporu využívání dodatečných zdrojů, například investic ze strany některých členských států na dvoustranném základě nebo z prostředků veřejných či soukromých fondů.
            HLAVA II
            
               ŽELEZNIČNÍ A KOMBINOVANÁ DOPRAVA
            
            Článek 7
            Obecné ustanovení
            Strany přijmou vzájemně koordinovaná opatření nezbytná pro rozvoj a podporu železniční a kombinované dopravy jako prostředku pro zajištění toho, aby velká část jejich dvoustranné a tranzitní dopravy územím Albánie byla v budoucnosti prováděna za podmínek šetrnějších k životnímu prostředí.
            Článek 8
            Konkrétní aspekty týkající se infrastruktury
            Jako součást modernizace albánských železnic budou přijata opatření nezbytná pro uzpůsobení systému pro kombinovanou dopravu, zejména pokud jde o rozvoj nebo výstavbu terminálů, průjezdné průřezy tunelů a kapacitu, která vyžadují značné investice.
            Článek 9
            Podpůrná opatření
            Strany přijmou veškerá nezbytná opatření na podporu rozvoje kombinované dopravy.
            Účelem těchto opatření je
            
                        —
                     
                     
                        podpořit využívání kombinované dopravy uživateli a odesílateli,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dosáhnout konkurenceschopnosti kombinované dopravy v porovnání se silniční dopravou, zejména prostřednictvím finanční podpory Společenství nebo Albánie v rámci jejich příslušných právních předpisů,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        podpořit využívání kombinované dopravy na dlouhé vzdálenosti a podněcovat zejména používání výměnných nástaveb, kontejnerů a nedoprovázené dopravy obecně,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        zvýšit rychlost a spolehlivost kombinované dopravy a zejména
                     
                  
                        —
                     
                     
                        zvýšit četnost konvojů v souladu s potřebami odesílatelů a uživatelů,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        snížit čekací dobu na terminálech a zvýšit jejich produktivitu,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        vhodným způsobem odstranit veškeré překážky z přístupových tras s cílem zvýšit přístup ke kombinované dopravě,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        harmonizovat v případě potřeby hmotnosti, rozměry a technické vlastnosti specializovaného zařízení, zejména s cílem zajistit nezbytnou kompatibilitu průjezdných průřezů, a přijmout koordinované kroky pro objednání zařízení vyžadovaného úrovní dopravy a jeho uvedení do provozu
                     
                  
                        —
                     
                     
                        a obecně přijmout jakékoli jiné vhodné opatření.
                     
                  Článek 10
            Úloha železnic
            V souvislosti s pravomocemi států a železnic strany ve vztahu jak k osobní, tak i nákladní přepravě doporučí, aby jejich železnice
            
                        —
                     
                     
                        zvýšily spolupráci, ať dvoustrannou, mnohostrannou, nebo v rámci mezinárodních železničních organizací, ve všech oblastech, zejména s ohledem na zlepšení kvality a bezpečnosti dopravních služeb,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        se spolu na základě řádné hospodářské soutěže pokusily zavést společný systém organizace železnic, a tím podnítit odesílatele k zasílání nákladu po železnici, a nikoli po silnici, zejména pro tranzitní účely, na základě korektní hospodářské soutěže, přičemž uživateli ponechají v této věci možnost svobodné volby,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        připravily účast Albánie v rámci transevropské sítě nákladní dopravy, jak je vymezena v acquis Společenství týkajícím se rozvoje železnic.
                     
                  HLAVA III
            
               SILNIČNÍ DOPRAVA
            
            Článek 11
            Obecná ustanovení
            1.   Pokud jde o vzájemný přístup na trh dopravy, dohodly se strany, prvotně a aniž je dotčen odstavec 2, že zachovají režim vyplývající z dvoustranných dohod nebo jiných stávajících mezinárodních dvoustranných nástrojů uzavřených mezi každým členským státem Společenství a Albánií, nebo pokud takové dohody nebo nástroje neexistují, režim vyplývající z faktické situace v roce 1991.
            Až do uzavření dohody mezi Společenstvím a Albánií o přístupu na trh silniční dopravy, jak je stanoveno v článku 12, a o silničních daních, jak je stanoveno v čl. 13 odst. 2, však Albánie spolupracuje s členskými státy na změnách těchto dvoustranných dohod nebo nástrojů za účelem jejich přizpůsobení tomuto protokolu.
            2.   Strany se dohodly udělit s účinkem ode dne vstupu dohody v platnost neomezený přístup tranzitnímu provozu Společenství územím Albánie a tranzitnímu provozu Albánie územím Společenství.
            3.   Dojde-li v důsledku práv udělených na základě odstavce 2 k nárůstu tranzitní dopravy ze strany dopravců Společenství, který by působil nebo hrozil způsobit vážné poškození silniční infrastruktury nebo narušení plynulosti dopravy na osách uvedených v článku 5, a vzniknou-li za stejných okolností problémy na území Společenství v blízkosti albánských hranic, bude záležitost předána Radě stabilizace a přidružení v souladu s článkem 118 dohody. Strany mohou navrhnout taková výjimečná přechodná nediskriminační opatření, která jsou nezbytná pro omezení nebo zmírnění těchto škod.
            4.   Zavede-li Evropské společenství předpisy pro snížení znečištění způsobovaného těžkými nákladními vozidly registrovanými v Evropské unii, použijí se rovnocenné předpisy i na těžká nákladní vozidla registrovaná v Albánii, která se chtějí pohybovat na území Společenství. O nezbytných způsobech jejich použití rozhoduje Rada stabilizace a přidružení.
            5.   Strany se zdrží všech jednostranných jednání, která mohou diskriminovat přepravce nebo vozidla Společenství a Albánie. Strany přijmou veškerá nezbytná opatření pro usnadnění silniční přepravy na území nebo územím druhé strany.
            Článek 12
            Přístup na trh
            Strany se zavazují spolupracovat přednostně, každá za podmínek svých vnitřních pravidel, na přijetí
            
                        —
                     
                     
                        postupů, jež mohou napomoci rozvoji dopravního systému, který bude splňovat potřeby smluvních stran a který bude kompatibilní na jedné straně s dotvořením vnitřního trhu Společenství a prováděním společné dopravní politiky a na straně druhé s hospodářskou a dopravní politikou Albánie,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        konečného systému pro regulaci budoucího přístupu na trh silniční dopravy mezi smluvními stranami na základě vzájemnosti.
                     
                  Článek 13
            Daně, mýtné a jiné poplatky
            1.   Strany uznávají, že daně uvalené na silniční vozidla, mýtné a další poplatky na kterékoli straně musí být nediskriminační.
            2.   Strany zahájí jednání, aby bylo co nejdříve dosaženo dohody o silničních daních na základě předpisů přijatých v této věci Společenstvím. Účelem takové dohody je zejména zajistit volný tok přeshraniční dopravy, odstranit postupně rozdíly mezi systémy silničních daní, které strany uplatňují, a odstranit narušení hospodářské soutěže, která z těchto rozdílů vyplývají.
            3.   Až do uzavření jednání uvedených v odstavci 2 odstraní strany při ukládání daní a poplatků z provozování nebo vlastnictví těžkých nákladních vozidel a daní nebo poplatků vybíraných z dopravních operací na území stran diskriminaci mezi dopravci Společenství nebo Albánie. Albánie se zavazuje informovat Komisi Evropských společenství, bude-li o to požádáno, o výši daní, mýtného a poplatků, které uplatňuje, a o metodě jejich výpočtu.
            4.   Až do uzavření dohody uvedené v odstavci 2 a v článku 12 podléhají všechny změny navržené po dni vstupu dohody o stabilizaci a přidružení v platnost ve vztahu k daním, mýtnému a jiným poplatkům, včetně systémů jejich výběru, které lze uplatnit na tranzitní dopravu Společenství územím Albánie postupu předchozí konzultace.
            Článek 14
            Hmotnosti a rozměry
            1.   Albánie uznává, že silniční vozidla splňující normy Společenství pro hmotnosti a rozměry se mohou volně a bez překážek v tomto ohledu pohybovat na trasách zahrnutých v článku 5. V průběhu šesti měsíců po dni vstupu této dohody v platnost mohou silniční vozidla, která nevyhovují stávajícím albánským normám, podléhat zvláštnímu nediskriminačnímu poplatku, který odráží škodu způsobenou vyšším zatížením nápravy.
            2.   Albánie se vynasnaží harmonizovat do konce pátého roku po dni vstupu této dohody v platnost své stávající předpisy a normy pro výstavbu silnic s právními předpisy platnými ve Společenství a v závislosti na svých finančních možnostech vynaloží významné úsilí na zlepšení stávajících tras zahrnutých v článku 5 podle těchto nových předpisů a norem v navržené lhůtě.
            Článek 15
            Životní prostředí
            1.   Za účelem ochrany životního prostředí strany usilují o zavedení norem pro emise plynů a částic a pro hladinu hluku u těžkých nákladních vozidel, které zajistí vysokou úroveň ochrany.
            2.   Aby byly odvětví poskytovány jasné informace a aby se podpořil koordinovaný výzkum, programování a výroba, vyvarují se strany v této oblasti přijímání výjimečných vnitrostátních norem.
            Vozidla, která vyhovují normám stanoveným mezinárodními dohodami, jež se rovněž týkají životního prostředí, mohou být na území stran provozována bez dalších omezení.
            3.   Pro účely zavedení nových norem strany spolupracují, aby dosáhly výše uvedených cílů.
            Článek 16
            Sociální hlediska
            1.   Albánie harmonizuje své právní předpisy upravující odbornou přípravu zaměstnanců silniční přepravy zboží, zejména pokud jde o přepravu nebezpečného zboží, s normami Společenství.
            2.   Albánie jako smluvní strana Evropské dohody o práci osádek vozidel v mezinárodní silniční dopravě (ERTA) a Společenství budou v maximálním možném rozsahu koordinovat své politiky týkající se dob řízení, přestávek a dob odpočinku řidičů a členů osádek s ohledem na budoucí vývoj sociálních předpisů v této oblasti.
            3.   Strany budou spolupracovat, pokud jde o provádění a vymáhání sociálních předpisů v oblasti silniční přepravy.
            4.   Strany zajistí rovnocennost svých právních předpisů o přístupu k povolání provozovatele silniční nákladní dopravy za účelem jejich vzájemného uznávání.
            Článek 17
            Ustanovení týkající se dopravy
            1.   Strany si vyměňují zkušenosti a usilují o harmonizaci svých právních předpisů s cílem zvýšit plynulost provozu během dopravních špiček (víkendy, svátky, turistická sezóna).
            2.   Strany obecně podporují zavádění, rozvoj a koordinaci informačního systému silničního provozu.
            3.   Usilují o harmonizaci svých právních předpisů o přepravě zboží podléhajícího zkáze, živých zvířat a nebezpečných věcí.
            4.   Strany rovněž usilují o harmonizaci technické pomoci pro řidiče, rozšiřování důležitých informací o provozu a dalších věcech důležitých pro turisty, a harmonizaci havarijních služeb včetně služby rychlé lékařské pomoci.
            Článek 18
            Bezpečnost silničního provozu
            1.   Do konce pátého roku po dni vstupu této dohody v platnost uvede Albánie své právní předpisy o bezpečnosti silničního provozu, zejména s ohledem na přepravu nebezpečných věcí, v soulad s právními předpisy Společenství.
            2.   Albánie, jako smluvní strana Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR), a Společenství budou v co možná největší míře koordinovat své politiky týkající se přepravy nebezpečných věcí.
            3.   Smluvní strany spolupracují při provádění a dodržování právních předpisů v oblasti bezpečnosti silničního provozu, zejména pokud jde o řidičské průkazy a opatření ke snížení počtu dopravních nehod.
            HLAVA IV
            
               ZJEDNODUŠENÍ FORMALIT
            
            Článek 19
            Zjednodušení formalit
            1.   Strany se dohodly zjednodušit tok zboží po železnici a silnici, dvoustranně i v tranzitu.
            2.   Strany se dohodly zahájit jednání o uzavření dohody o usnadnění kontrol a formalit při přepravě zboží.
            3.   Strany se dohodly podniknout společnou akci potřebného rozsahu a podpořit přijetí dalších zjednodušujících opatření.
            HLAVA V
            
               ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
            
            Článek 20
            Rozšíření oblasti působnosti
            Jestliže některá strana dojde na základě zkušeností s uplatňováním tohoto protokolu k závěru, že v zájmu koordinované evropské dopravní politiky jsou další opatření, která nespadají do oblasti působnosti tohoto protokolu, zejména opatření, jež by mohla přispět k vyřešení obtíží spojených s tranzitním provozem, předloží druhé straně odpovídající návrhy.
            Článek 21
            Provádění
            1.   Spolupráce mezi stranami se uskutečňuje v rámci zvláštního podvýboru ustaveného v souladu s článkem 121 této dohody.
            2.   Tento podvýbor zejména
            
                        a)
                     
                     
                        vypracovává plány spolupráce v železniční a kombinované dopravě, dopravním výzkumu a životním prostředí;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        analyzuje uplatňování rozhodnutí obsažených v tomto protokolu a doporučuje Výboru stabilizace a přidružení vhodná řešení veškerých možných obtíží, které mohou nastat;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        do dvou let od vstupu dohody v platnost vyhodnotí situaci, pokud jde o zlepšení infrastruktury a důsledky volného tranzitu;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        koordinuje sledování, prognózování a další statistické práce týkající se mezinárodní dopravy, a zejména tranzitní dopravy.
                     
                  
         
            
               PROTOKOL 6
            o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech
            Článek 1
            Definice
            Pro účely tohoto protokolu se rozumějí
            
                        a)
                     
                     
                        „celními předpisy“ všechny právní a správní předpisy platné na území smluvních stran, které upravují dovoz, vývoz a tranzit zboží a jeho umístění do určitého celního režimu, včetně opatření pro zákaz, omezení a kontrolu;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        „dožadujícím orgánem“ příslušný správní orgán, který byl pro tento účel určen smluvní stranou a který podává žádost o spolupráci na základě tohoto protokolu;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        „dožádaným orgánem“ příslušný správní orgán, který byl pro tento účel určen smluvní stranou a který obdrží žádost o pomoc na základě tohoto protokolu;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        „osobními údaji“ veškeré informace týkající se určitého nebo určitelného jednotlivce;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        „operací porušující celní předpisy“ jakékoli porušení či pokus o porušení celních předpisů.
                     
                  Článek 2
            Oblast působnosti
            1.   Smluvní strany si vzájemně pomáhají v oblastech spadajících do jejich pravomoci za účelem zajistit řádné uplatňování celních předpisů, zejména předcházením, zjišťováním a potíráním operací porušujících tyto předpisy, a to způsobem a za podmínek stanovených v tomto protokolu.
            2.   Pomoc v celních záležitostech podle tohoto protokolu se vztahuje na všechny správní orgány stran, které jsou příslušné pro uplatňování tohoto protokolu. Nejsou jí dotčeny předpisy, jimiž se řídí vzájemná pomoc v trestních věcech. Nevztahuje se ani na informace získané při výkonu pravomocí na základě žádosti soudního orgánu, s výjimkou případů, kdy uvedený orgán sdělení těchto informací povolí.
            3.   Tento protokol se nevztahuje na pomoc při vymáhání cel, daní nebo pokut.
            Článek 3
            Pomoc na žádost
            1.   Na žádost dožadujícího orgánu mu dožádaný orgán poskytne všechny potřebné informace, které dožadujícímu orgánu umožní zajistit správné uplatňování celních předpisů, včetně informací o zjištěných nebo plánovaných činnostech, které jsou nebo by mohly být operacemi porušujícími celní předpisy.
            2.   Na žádost dožadujícího orgánu mu dožádaný orgán sdělí,
            
                        a)
                     
                     
                        zda bylo zboží vyvezené z území jedné smluvní strany řádně dovezeno na území druhé smluvní strany, a případně uvede celní režim, do kterého bylo zboží popuštěno;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        zda bylo zboží dovezené na území jedné smluvní strany řádně vyvezeno z území druhé smluvní strany, a případně uvede celní režim, do kterého bylo zboží popuštěno.
                     
                  3.   Na žádost dožadujícího orgánu podnikne dožádaný orgán v rámci svých právních předpisů nezbytné kroky, které zajistí zvláštní sledování
            
                        a)
                     
                     
                        fyzických nebo právnických osob, u kterých existuje důvodné podezření, že se podílejí nebo podílely na operacích porušujících celní předpisy;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        míst, kde se zboží skladovalo nebo může skladovat způsobem, který vyvolává důvodné podezření, že toto zboží je určeno pro operace porušující celní předpisy;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        zboží, které je nebo může být přepravováno způsobem, který vyvolává důvodné podezření, že toto zboží je určeno pro operace porušující celní předpisy;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        dopravních prostředků, které jsou nebo mohou být používány způsobem, který vyvolává důvodné podezření, že mají být použity při operacích porušujících celní předpisy.
                     
                  Článek 4
            Pomoc bez žádosti
            Smluvní strany si z vlastního podnětu a v souladu se svými právními předpisy navzájem pomáhají, považují-li to za nezbytné pro správné uplatňování celních předpisů, zejména poskytováním informací, které získají o
            
                        —
                     
                     
                        činnostech, které jsou nebo se jeví být operacemi porušujícími celní předpisy a které mohou být předmětem zájmu druhé smluvní strany,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        nových způsobech nebo metodách používaných při provádění operací porušujících celní předpisy,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        zboží, o němž je známo, že je předmětem operací porušujících celní předpisy,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        fyzických nebo právnických osobách, u kterých existuje důvodné podezření, že se podílejí nebo podílely na operacích porušujících celní předpisy,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dopravních prostředcích, u kterých existuje důvodné podezření, že byly, jsou nebo mohou být použity při operacích porušujících celní předpisy.
                     
                  Článek 5
            Doručení, oznámení
            Na žádost dožadujícího orgánu přijme dožádaný orgán v souladu se svými právními předpisy veškerá opatření nezbytná pro
            
                        —
                     
                     
                        doručení všech dokumentů nebo
                     
                  
                        —
                     
                     
                        oznámení všech rozhodnutí,
                     
                  která pocházejí od dožadujícího orgánu a spadají do oblasti působnosti tohoto protokolu, adresátovi bydlícímu nebo usazenému na území žádaného orgánu.
            Žádosti o doručení dokumentů nebo oznámení rozhodnutí se podávají písemně v úředním jazyce dožádaného orgánu nebo v jazyce pro něj přijatelném.
            Článek 6
            Forma a obsah žádostí o pomoc
            1.   Žádosti podle tohoto protokolu se podávají písemně. K žádosti se přikládají doklady potřebné k jejími vyřízení. V případě potřeby lze z důvodu naléhavosti přijmout i ústní žádost, která však musí být bezodkladně potvrzena písemně.
            2.   Žádosti podle odstavce 1 obsahují tyto informace:
            
                        a)
                     
                     
                        dožadující orgán;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        požadované opatření;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        předmět a důvod žádosti;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        dotčené právní předpisy a jiné právní skutečnosti;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        co nejpřesnější a nejúplnější údaje o fyzických nebo právnických osobách, které jsou cílem šetření;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        přehled významných skutečností a dosud provedených šetření.
                     
                  3.   Žádosti se podávají v úředním jazyce dožádaného orgánu nebo v jazyce pro něj přijatelném. Tento požadavek se nevztahuje na doklady přiložené k žádosti podle odstavce 1.
            4.   Pokud žádost nesplňuje formální náležitosti, lze požadovat její opravu nebo doplnění; mezitím však lze nařídit předběžná opatření.
            Článek 7
            Vyřizování žádosti
            1.   Za účelem vyhovění žádosti o pomoc dožádaný orgán v rámci své pravomoci a dostupných zdrojů postupuje tak, jako by jednal z vlastního podnětu nebo na žádost jiných orgánů téže strany, to znamená, že předá informace, které již má k dispozici, a provede odpovídající šetření nebo zajistí jejich provedení. Toto ustanovení platí rovněž pro každý jiný orgán, kterému dožádaný orgán žádost předal podle tohoto protokolu, protože nemohl konat sám.
            2.   Žádosti o pomoc se vyřizují v souladu s právními předpisy dožádané strany.
            3.   Náležitě zmocnění úředníci strany mohou být se souhlasem druhé strany a za podmínek jí stanovených přítomni v úředních místnostech dožádaného orgánu nebo kteréhokoli jiného dotčeného orgánu, aby získali informace o činnostech, které jsou nebo mohou být operacemi porušujícími celní předpisy, pokud tyto informace dožadující orgán potřebuje pro účely tohoto protokolu.
            4.   Náležitě zmocnění úředníci strany mohou být, po dohodě s druhou stranou a za jí stanovených podmínek, přítomni vyšetřováním prováděným na území této druhé strany.
            Článek 8
            Forma předávaných informací
            1.   Dožádaný orgán seznámí dožadující orgán s výsledky vyšetřování písemně s přiložením dokumentů, ověřených kopií nebo jiných podkladů.
            2.   Tyto informace lze předávat v elektronické formě.
            3.   Originály dokumentů jsou předávány pouze na žádost, pokud by ověřené kopie byly nedostačující. Předané originály jsou vráceny co nejdříve.
            Článek 9
            Výjimky z povinnosti poskytnout pomoc
            1.   Pomoc může být odmítnuta nebo podmíněna splněním určitých podmínek nebo požadavků v případech, kdy se jedna ze smluvních stran domnívá, že by poskytnutí pomoci podle tohoto protokolu
            
                        a)
                     
                     
                        pravděpodobně ohrozilo svrchovanost Albánie nebo členského státu, který byl požádán o pomoc podle tohoto protokolu, nebo
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        pravděpodobně ohrozilo veřejný pořádek, bezpečnost nebo jiné zásadní zájmy, zejména v případech uvedených v čl. 10 odst. 2, nebo
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        představovalo porušení průmyslového, obchodního nebo profesního tajemství.
                     
                  2.   Dožádaný orgán může poskytnutí pomoci odložit, jestliže by narušilo probíhající vyšetřování, stíhání nebo řízení. V tom případě se dožádaný orgán s dožadujícím orgánem dohodne, zda je pomoc možná za předpokladů nebo podmínek, které může dožádaný orgán vyžadovat.
            3.   Žádá-li dožadující orgán o pomoc, kterou by sám nemohl poskytnout, byl-li by o ni požádán, upozorní na tuto skutečnost ve své žádosti. O způsobu vyřízení takové žádosti rozhodne dožádaný orgán.
            4.   V případech uvedených v odstavcích 1 a 2 musí být rozhodnutí dožádaného orgánu a jeho důvody neprodleně sděleny dožadujícímu orgánu.
            Článek 10
            Výměna informací a zachování důvěrnosti
            1.   Všechny informace sdělené v jakékoli formě na základě tohoto protokolu jsou důvěrné nebo vyhrazené povahy v závislosti na předpisech platných v každé ze stran. Vztahuje se na ně úřední utajení a požívají ochrany poskytované informacím stejného druhu podle odpovídajících právních předpisů strany, která je obdržela, a odpovídajících předpisů použitelných pro orgány Společenství.
            2.   Výměnu osobních údajů lze provádět pouze v případě, že se strana získávající tyto údaje zaváže chránit je alespoň způsobem rovnocenným ochraně pro takový případ ve straně, která údaje poskytla. Za tímto účelem si strany navzájem sdělí informace o svých platných předpisech, včetně, je-li to třeba, právních předpisů platných v členských státech Společenství.
            3.   Využití informací získaných podle tohoto protokolu v soudním nebo správním řízení o operacích porušujících celní předpisy se považuje za použití pro účely tohoto protokolu. Strany tedy mohou ve svých důkazních záznamech, zprávách a svědeckých výpovědích a v soudním řízení a žalobách použít jako důkazy informace získané a dokumenty konzultované v souladu s tímto protokolem. Příslušnému orgánu, který poskytl tyto informace nebo umožnil přístup k těmto dokumentům, je toto použití oznámeno.
            4.   Získané informace lze použít pouze pro účely tohoto protokolu. Přeje-li si některá strana použít tyto informace pro jiné účely, musí získat předchozí písemný souhlas orgánu, který informace poskytl. Toto použití potom podléhá případným omezením, která tento orgán stanoví.
            Článek 11
            Znalci a svědci
            Úředník dožádaného orgánu může být pověřen, aby v mezích uděleného pověření vystoupil jako znalec nebo svědek v soudním nebo správním řízení týkajícím se záležitostí uvedených v tomto protokolu a aby předložil předměty, dokumenty nebo jejich ověřené kopie, kterých je pro řízení třeba. Předvolání k takovému řízení musí výslovně uvést, před kterým soudním nebo správním orgánem má úředník vystoupit a v jaké záležitosti a v jaké funkci nebo postavení bude vyslechnut.
            Článek 12
            Náklady na pomoc
            Strany se vzdávají všech vzájemných nároků na náhradu nákladů vzniklých podle tohoto protokolu, s výjimkou případných nákladů na znalce a svědky a nákladů na tlumočníky a překladatele, kteří nejsou zaměstnáni ve veřejné službě.
            Článek 13
            Provádění
            1.   Uplatňování tohoto protokolu se svěřuje celním orgánům Albánie na jedné straně a příslušným útvarům Komise Evropských společenství, případně celním orgánům členských států na straně druhé. Ty rozhodnou o všech praktických opatřeních a ujednáních, které jsou nezbytné pro uplatňování tohoto protokolu, přičemž vezmou v úvahu platné předpisy zejména v oblasti ochrany údajů. Mohou doporučit příslušným orgánům změny, které by podle jejich názoru měly být v tomto protokolu provedeny.
            2.   Strany se vzájemně konzultují a následně se informují o prováděcích pravidlech přijatých v souladu s tímto protokolem.
            Článek 14
            Jiná ujednání
            1.   S ohledem na příslušné pravomoci Společenství a členských států se ustanovení tohoto protokolu
            
                        —
                     
                     
                        nedotýkají závazků stran podle ostatních mezinárodních dohod nebo úmluv,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        považují se za doplňková k dohodám o vzájemné pomoci, které byly nebo mohou být uzavřeny mezi jednotlivými členskými státy a Albánií,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        nedotýkají se ustanovení Společenství o sdělování informací mezi příslušnými útvary Komise Evropských Společenství a celními orgány členských států získaných podle tohoto protokolu, které mohou být v zájmu Společenství.
                     
                  2.   Odchylně od odstavce 1 mají ustanovení tohoto protokolu přednost před ustanoveními kterékoli dohody o vzájemné spolupráci, která byla nebo bude uzavřena mezi členskými státy a Albánií, pokud jsou ustanovení těchto dohod neslučitelná s tímto protokolem.
            3.   K otázkám použitelnosti tohoto protokolu povedou strany konzultace, aby záležitost vyřešily v rámci Výboru stabilizace a přidružení, zřízeného článkem 120 dohody o stabilizaci a přidružení.
         
      
      
         ZÁVĚREČNÝ AKT
         Zplnomocnění zástupci
         BELGICKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
         ČESKÉ REPUBLIKY,
         DÁNSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
         SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO,
         ESTONSKÉ REPUBLIKY,
         ŘECKÉ REPUBLIKY,
         ŠPANĚLSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
         FRANCOUZSKÉ REPUBLIKY,
         IRSKA,
         ITALSKÉ REPUBLIKY,
         KYPERSKÉ REPUBLIKY,
         LOTYŠSKÉ REPUBLIKY,
         LITEVSKÉ REPUBLIKY,
         LUCEMBURSKÉHO VELKOVÉVODSTVÍ,
         MAĎARSKÉ REPUBLIKY,
         REPUBLIKY MALTA,
         NIZOZEMSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
         RAKOUSKÉ REPUBLIKY,
         POLSKÉ REPUBLIKY,
         PORTUGALSKÉ REPUBLIKY,
         REPUBLIKY SLOVINSKO,
         SLOVENSKÉ REPUBLIKY,
         FINSKÉ REPUBLIKY,
         ŠVÉDSKÉHO KRÁLOVSTVÍ,
         SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,
         smluvních stran Smlouvy o založení Evropského společenství, Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli, Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii a Smlouvy o Evropské unii,
         dále jen „členské státy“, a
         EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ a EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII,
         dále jen „Společenství“,
         na jedné straně a
         zplnomocnění zástupci ALBÁNSKÉ REPUBLIKY
         na straně druhé,
         kteří se sešli v Lucemburku dne dvanáctého června roku dvou tisícího šestého k podpisu Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé, dále jen „dohoda“,přijali tyto dokumenty:
         dohoda a její přílohy I až V, totiž:
         
                      
                  
                  
                     Příloha I – Albánské celní koncese pro průmyslové výrobky Společenství
                  
               
                      
                  
                  
                     Příloha IIa – Albánské celní koncese pro primární zemědělské produkty pocházející ze Společenství (podle čl. 27 odst. 3 písm. a))
                  
               
                      
                  
                  
                     Příloha IIb – Albánské celní koncese pro primární zemědělské produkty pocházející ze Společenství (podle čl. 27 odst. 3 písm. b))
                  
               
                      
                  
                  
                     Příloha IIc – Albánské celní koncese pro primární zemědělské produkty pocházející ze Společenství (podle čl. 27 odst. 3 písm. c))
                  
               
                      
                  
                  
                     Příloha III – Koncese společenství pro ryby a produkty rybolovu pocházející z Albánie
                  
               
                      
                  
                  
                     Příloha IV – Usazování: finanční služby
                  
               
                      
                  
                  
                     Příloha V – Práva duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví
                  
               a tyto protokoly:
         
                      
                  
                  
                     Protokol 1 o výrobcích ze železa a oceli
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 2 o obchodu se zpracovanými zemědělskými produkty mezi Albánií a Společenstvím
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 3 o vzájemných preferenčních koncesích pro některá vína, o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín, lihovin a aromatizovaných vín
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 4 o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 5 o pozemní dopravě
                  
               
                      
                  
                  
                     Protokol 6 o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech.
                  
               Zplnomocnění zástupci členských států a Společenství a zplnomocnění zástupci Albánské republiky přijali níže uvedená společná prohlášení připojená k tomuto závěrečnému aktu:
         
                      
                  
                  
                     Společné prohlášení k článkům 22 a 29 dohody
                  
               
                      
                  
                  
                     Společné prohlášení k článku 41 dohody
                  
               
                      
                  
                  
                     Společné prohlášení k článku 46 dohody
                  
               
                      
                  
                  
                     Společné prohlášení k článku 48 dohody
                  
               
                      
                  
                  
                     Společné prohlášení k článku 61 dohody
                  
               
                      
                  
                  
                     Společné prohlášení k článku 73 dohody
                  
               
                      
                  
                  
                     Společné prohlášení k článku 80 dohody
                  
               
                      
                  
                  
                     Společné prohlášení k článku 126 dohody
                  
               
                      
                  
                  
                     Společné prohlášení týkající se legální migrace, svobody pohybu a práv pracovníků
                  
               
                      
                  
                  
                     Společné prohlášení o Andorském knížectví týkající se protokolu 4 dohody
                  
               
                      
                  
                  
                     Společné prohlášení o Republice San Marino, týkající se protokolu 4 dohody
                  
               
                      
                  
                  
                     Společné prohlášení týkající se protokolu 5 dohody
                  
               Zplnomocnění zástupci Albánské republiky vzali na vědomí níže uvedené prohlášení Společenství připojené k tomuto závěrečnému aktu:
         Prohlášení Společenství týkající se mimořádných obchodních opatření přiznaných ze strany Společenství na základě nařízení (ES) č. 2007/2000.
         
            Hecho en Luxemburgo, el doce de junio de dos mil seis.
            V Luxemburku, dne dvanáctého června dva tisíce šest.
            Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
            Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
            Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
            Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
            Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
            Fait à Lussemburgo, le douze juin deux mille six.
            Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilasei.
            Luksemburgā, divtūkstoš sestă gada divpadsmitajā jūnijā.
            Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
            Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
            Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u sitta.
            Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
            Sporządzono w Luksemburgu dnia dwunastego czerwca roku dwa tysiące szóstego.
            Feito em Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
            V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
            V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
            Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
            Som skedde i Luxemburg den tolfe juni tjugohundrasex.
            Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjasthtë.
            
               Pour le Royaume de Belgique
               Voor het Koninkrijk België
               Für das Königreich Belgien
               
                  
               Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
               Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
               Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
            
            
               Za Českou republiku
               
                  
            
            
               På Kongeriget Danmarks vegne
               
                  
            
            
               Für die Bundesrepublik Deutschland
               
                  
            
            
               Eesti Vabariigi nimel
               
                  
            
            
               Για την Ελληνική Δημοκρατία
               
                  
            
            
               Por el Reino de España
               
                  
            
            
               Pour la Republique française
               
                  
            
            
               Thar cheann Na hÉireann
               For Ireland
               
                  
            
            
               Per la Repubblica italiana
               
                  
            
            
               Για την Κυπριακή Δημοκρατία
               
                  
            
            
               Latvijas Republikas vārdā
               
                  
            
            
               Lietuvos Respublikos vardu
               
                  
            
            
               Pour le Grand-Duché de Luxembourg
               
                  
            
            
               A Magyar Köztársaság részéről
               
                  
            
            
               Għar-Repubblika ta' Malta
               
                  
            
            
               Voor het Koninkrijk der Nederlanden
               
                  
            
            
               Für die Republik Österreich
               
                  
            
            
               W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
               
                  
            
            
               Pela República Portuguesa
               
                  
            
            
               Za Republiko Slovenijo
               
                  
            
            
               Za Slovenskú republiku
               
                  
            
            
               Suomen tasavallan puolesta
               För Republiken Finland
               
                  
            
            
               För Konungariket Sverige
               
                  
            
            
               For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
               
                  
            
            
               Por las Comunidades Europeas
               Za Evropská společenství
               For De Europæiske Fællesskaber
               Für die Europäischen Gemeinschaften
               Euroopa ühenduste nimel
               Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
               For the European Communities
               Pour les Communautés européennes
               Per le Comunità europee
               Eiropas Kopienu vārdā
               Europos Bendrijų vardu
               Az Európai Közösségek részéről
               Għall-Komunitajiet Ewropej
               Voor de Europese Gemeenschappen
               W imieniu Wspólnot Europejskich
               Pelas Comunidades Europeias
               Za Európske spoločenstvá
               Za Evropski skupnosti
               Euroopan yhteisöjen puolesta
               På Europeiska gemenskapernas vägnar
               
                  
               
                  
            
            
               Për Republikën e Shqipërisë
               
                  
            
         
         
            SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ
            SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČLÁNKŮM 22 A 29 DOHODY
            Strany prohlašují, že při provádění článků 22 a 29 prověří v rámci Rady stabilizace a přidružení vliv preferenčních dohod uzavřených Albánií se třetími zeměmi (kromě zemí účastnících se procesu stabilizace a přidružení Evropské unie a ostatních sousedních zemí, které nejsou členskými státy Evropské unie). Toto prověření umožní úpravy albánských koncesí poskytnutých Společenství, poskytla-li Albánie těmto zemím výrazně větší koncese.
            SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČLÁNKU 41 DOHODY
            
                        1.
                     
                     
                        Společenství vyjadřuje svoji připravenost prověřit v rámci Rady stabilizace a přidružení otázku účasti Albánie v diagonální kumulaci pravidel původu po vytvoření hospodářských, obchodních a jiných důležitých podmínek pro udělení diagonální kumulace.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Za tímto účelem vyjadřuje Albánie svoji připravenost k vytvoření zón volného obchodu, zejména s ostatními zeměmi účastnícími se procesu stabilizace a přidružení Evropské unie.
                     
                  SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČLÁNKU 46 DOHODY
            Rozumí se, že pojem „děti“ je definován v souladu s vnitrostátním právem dotyčné hostitelské země.
            SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČLÁNKU 48 DOHODY
            Rozumí se, že pojem „rodinní příslušníci“ je definován v souladu s vnitrostátním právem dotyčné hostitelské země.
            SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČLÁNKU 61 DOHODY
            Strany souhlasí, že článek 61 nebude vykládán tak, aby bránil úměrným a nediskriminačním omezením nabývání nemovitostí založeným na veřejném zájmu nebo jinak ovlivňovala pravidla stran týkající se systému vlastnictví nemovitostí, není-li v uvedeném článku výslovně stanoveno jinak.
            Rozumí se, že albánští státní příslušníci mohou nabývat nemovitosti v členských státech Evropské unie v souladu s použitelným právem Společenství, s výhradou zvláštních výjimek jím povolených a uplatňovaných v souladu s použitelnými vnitrostátními právními předpisy členských států Evropské unie.
            SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČLÁNKU 73 DOHODY
            Strany souhlasí, že pro účely dohody zahrnuje duševní, průmyslové a obchodní vlastnictví zejména autorské právo, včetně autorského práva k počítačovým programům, a práva související, práva k databázím, patentům, průmyslovým vzorům, ochranným známkám pro výrobky a služby, topografiím integrovaných obvodů a zeměpisným označením, včetně označení původu, a ochranu proti nekalé soutěži podle článku 10a Pařížské úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví a ochranu důvěrných informací o know-how.
            SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČLÁNKU 80 DOHODY
            Strany jsou si vědomy významu, jaký obyvatelé a vláda Albánie přikládají vyhlídce liberalizace vízového režimu. Pokrok v této záležitosti v současnosti závisí na tom, zda Albánie provede hlavní reformy v oblastech, jako například posílení právního státu, boj proti organizované trestné činnosti, korupci a nedovolené migraci a zda posílí správní kapacitu v oblasti hraničních kontrol a bezpečnosti dokladů.
            SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČLÁNKU 126 DOHODY
            
                        1.
                     
                     
                        Pro účely výkladu a praktického uplatňování dohody strany souhlasí, že případy zvláštní naléhavosti podle článku 126 dohody jsou případy vážného porušení dohody jednou ze stran. Vážné porušení dohody spočívá v
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    odmítnutí plnění dohody nepovoleném obecnými pravidly mezinárodního práva a
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    porušení základních prvků dohody uvedených v článku 2.
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        Smluvní strany souhlasí, že „vhodná opatření“ uvedená v článku 126 jsou opatření přijatá v souladu s mezinárodním právem. Přijme-li některá strana opatření v případě zvláštní naléhavosti podle článku 126, může druhá strana použít postupu pro řešení sporů.
                     
                  SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE LEGÁLNÍ MIGRACE, SVOBODY POHYBU A PRÁV PRACOVNÍKŮ
            Obnovení nebo zamítnutí povolení k pobytu se řídí právními předpisy jednotlivých členských států a platnými dvoustrannými dohodami a úmluvami mezi Albánií a dotyčným členským státem.
            SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O ANDORRSKÉM KNÍŽECTVÍ, TÝKAJÍCÍ SE PROTOKOLU 4 DOHODY
            
                        1.
                     
                     
                        Albánie považuje výrobky kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému pocházející z Andorrského knížectví za pocházející ze Společenství ve smyslu dohody.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Pro účely určení statusu původu uvedených výrobků se použije obdobně protokol 4.
                     
                  SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O REPUBLICE SAN MARINO, TÝKAJÍCÍ SE PROTOKOLU 4 DOHODY
            
                        1.
                     
                     
                        Albánie považuje výrobky pocházející z Republiky San Marino za pocházející ze Společenství ve smyslu dohody.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Pro účely určení statusu původu uvedených výrobků se použije obdobně protokol 4.
                     
                  SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROTOKOLU 5 DOHODY
            
                        1.
                     
                     
                        Společenství a Albánie berou na vědomí, že hladiny plynných emisí a hluku, které jsou v současné době ve Společenství akceptovány pro účely schválení typu těžkých nákladních vozidel od 1. ledna 2001 (1), jsou tyto:
                        
                                     
                                 
                                 
                                    Mezní hodnoty určené zkouškou ESC a zkouškou ELR:
                                    
                                                 
                                             
                                             
                                                 
                                             
                                             
                                                Hmotnost oxidu uhelnatého
                                             
                                             
                                                Hmotnost uhlovodíků
                                             
                                             
                                                Hmotnost oxidů dusíku
                                             
                                             
                                                Hmotnost částic
                                             
                                             
                                                Kouř
                                             
                                          
                                                 
                                             
                                             
                                                 
                                             
                                             
                                                (CO) g/kWh
                                             
                                             
                                                (HC) g/kWh
                                             
                                             
                                                (NOx) g/kWh
                                             
                                             
                                                (PT) g/kWh
                                             
                                             
                                                m-1
                                                
                                             
                                          
                                                Řádek A
                                             
                                             
                                                Euro III
                                             
                                             
                                                2,1
                                             
                                             
                                                0,66
                                             
                                             
                                                5,0
                                             
                                             
                                                0,10
                                                0,13 (a)
                                             
                                             
                                                0,8
                                             
                                          
                                                
                                                            a)
                                                         
                                                         
                                                            Pro motory se zdvihovým objemem menším než 0,75 dm3 na válec a s otáčkami při jmenovitém výkonu vyššími než 3 000 min.-1.
                                                         
                                                      
                                          
                              
                                     
                                 
                                 
                                    Mezní hodnoty určené zkouškou ETC:
                                    
                                                 
                                             
                                             
                                                 
                                             
                                             
                                                Hmotnost oxidu uhelnatého
                                             
                                             
                                                Hmotnost uhlovodíků jiných než methan
                                             
                                             
                                                Hmotnost methanu
                                             
                                             
                                                Hmotnost oxidů dusíku
                                             
                                             
                                                Hmotnost částic
                                             
                                          
                                                 
                                             
                                             
                                                 
                                             
                                             
                                                (CO) g/kWh
                                             
                                             
                                                (NMHC)
                                                g/kWh
                                             
                                             
                                                (CH4)
                                                (b)
                                                g/kWh
                                             
                                             
                                                (NOx)
                                                g/kWh
                                             
                                             
                                                (PT)
                                                (c)
                                                g/kWh
                                             
                                          
                                                Řádek A
                                             
                                             
                                                Euro III
                                             
                                             
                                                5,45
                                             
                                             
                                                0,78
                                             
                                             
                                                1,6
                                             
                                             
                                                5,0
                                             
                                             
                                                0,16
                                                0,21 (a)
                                             
                                          
                                                
                                                            a)
                                                         
                                                         
                                                            Pro motory se zdvihovým objemem menším než 0,75 dm3 na válec a s otáčkami při jmenovitém výkonu vyššími než 3 000 min.-1.
                                                         
                                                      
                                                            b)
                                                         
                                                         
                                                            Jen pro motory na zemní plyn.
                                                         
                                                      
                                                            c)
                                                         
                                                         
                                                            Neplatí pro plynové motory.
                                                         
                                                      
                                          
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        V budoucnosti se Společenství a Albánie budou snažit snížit emise motorových vozidel využíváním nejmodernější technologie kontroly emisí vozidel ve spojení s lepší kvalitou motorových paliv.
                     
                  
               (1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/96/ES ze dne 13. prosince 1999 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se opatření proti emisím plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic ze vznětových motorů vozidel a emisím plynných znečišťujících látek ze zážehových motorů vozidel poháněných zemním plynem nebo zkapalněným ropným plynem.
         
         
            PROHLÁŠENÍ SPOLEČENSTVÍ
            
               Prohlášení Společenství týkající se mimořádných obchodních opatření přiznaných ze strany Společenství na základě nařízení (ES) č. 2007/2000
            
            Vzhledem k tomu, že Společenství přiznává mimořádná opatření zemím, které se účastní procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či jsou s tímto procesem spjaté, včetně Albánie, na základě nařízení Rady (ES) č. 2007/2000 ze dne 18. září 2000, kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření pro země a území účastnící se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či s tímto procesem spjaté (1), Společenství prohlašuje, že
            
                        —
                     
                     
                        podle článku 30 dohody se výhodnější jednostranná autonomní obchodní opatření budou vztahovat také na smluvní obchodní koncese poskytnuté Společenstvím v dohodě, pokud se na ně vztahuje nařízení (ES) č. 2007/2000 v posledním znění,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        zejména u produktů kapitol 7 a 8 kombinované nomenklatury, pro které společný celní sazebník stanoví použití valorických a specifických cel, se snižování bude vztahovat i na specifická cla odchylně od odpovídajícího ustanovení čl. 27 odst. 1 dohody.
                     
                  
               (1)  Úř. věst. L 240, 23.9.2000, s. 1.