CELEX: 52004PC0829(02)
Language: hu
Date: 2004-12-23
Title: Javaslat a Tanács határozata az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás megkötéséről

Fontos jogi nyilatkozat

|

52004PC0829(02)

Javaslat a tanács határozata az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás megkötéséről  /* COM/2004/0829 végleges - CNS 2004/0289 */  

	Brüsszel, 23.12.2004COM(2004)829 végleges2004/0289 (CNS)JavaslatA TANÁCS HATÁROZATAaz Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás aláírásáról és ideiglenes alkalmazásárólJavaslatA TANÁCS HATÁROZATAaz Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás megkötéséről(előterjesztő: a Bizottság)MAGYARÁZÓ FELJEGYZÉSA tagállamok és a harmadik országok közötti nemzetközi légiközlekedési kapcsolatok hagyományosan a tagállamok és harmadik országok között létrejött kétoldalú légiközlekedési megállapodások, azok mellékletei és az egyéb kétoldalú vagy többoldalú szerződések hatálya alá tartoznak.Az Európai Közösségek Bíróságának a C-466/98. sz., a C-467/98. sz., a C-468/98. sz., a C-471/98. sz., a C-472/98. sz., a C-475/98. sz. és a C-476/98. sz. ügyben hozott ítéletét követően a Közösség kizárólagos hatáskörrel rendelkezik a külső légiközlekedés számos kérdését illetően. A Bíróság tisztázta a közösségi légifuvarozóknak a Közösségen belüli szabad letelepedésből származó előnyökhöz való jogát, beleértve a jogot a piachoz való hozzáférésre hátrányos megkülönböztetés nélkül.A tagállamok kétoldalú légiközlekedési megállapodásainak a kijelölésre vonatkozó hagyományos záradékai sértik a közösségi jogot. Lehetővé teszik egy harmadik ország számára, hogy megtagadja, visszavonja vagy felfüggessze egy tagállam által kijelölt azon légifuvarozó jogosítványait vagy engedélyeit, amelynek többségi tulajdona és tényleges ellenőrzése nem az adott tagállam vagy annak állampolgárai kezében van. Ez az egy tagállamban alapított, de más tagállamok állampolgárai tulajdonában lévő és általuk ellenőrzött közösségi légifuvarozókkal szembeni hátrányos megkülönböztetésnek minősül. Ez ellentétes a Szerződés 43. cikkével, amely valamely tagállamnak a szabad letelepedés jogát gyakorló állampolgárai számára a fogadó tagállamban az adott tagállam állampolgáraival egyenlő bánásmódot biztosít.A Bíróság ítéleteit követően a Tanács 2003 júniusában felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyalásokat kezdeményezzen harmadik országokkal a meglévő kétoldalú megállapodások egyes rendelkezéseinek egy közösségi megállapodással való felváltása céljából.[1]A Bizottságot a meglévő kétoldalú megállapodások egyes rendelkezéseinek egy közösségi megállapodással való felváltása céljából a harmadik országokkal folytatandó tárgyalások kezdeményezésére felhatalmazó tanácsi határozat mellékletében foglalt mechanizmusokkal és irányelvekkel összhangban, a Bizottság tárgyalásokat folytatott a Chilei Köztársasággal egy olyan megállapodás megkötéséről, amely a tagállamok és a Chilei Köztársaság között meglévő kétoldalú légiközlekedési megállapodások egyes rendelkezéseinek helyébe lép. A megállapodás 2. cikke szerint a kijelölésre vonatkozó hagyományos záradékok helyébe egy közösségi záradék lép, amely valamennyi közösségi légifuvarozó számára lehetővé teszi, hogy a letelepedési jog előnyeiben részesüljön. A megállapodás 4. és 5. cikke a közösségi hatáskör megsértéséből eredő jogi szabálytalanságokat oldja meg. A 4. cikk (A repülőgép-üzemanyagra kivetett illetékek) a meglévő kétoldalú légiközlekedési megállapodások és az energiatermékek és a villamos energia közösségi adóztatási keretének átszervezéséről szóló 2003/96/EK tanácsi irányelv, különösen annak 14. cikke (2) bekezdése közti ellentmondásokat oldja fel. Az 5. cikk (Viteldíjak) a meglévő kétoldalú légiközlekedési megállapodások és a légi szolgáltatások vitel- és tarifadíjairól szóló 2409/92 tanácsi rendelet –amely a harmadik országbeli légifuvarozóknak megtiltja, hogy a Közösségen belüli légi útvonalakon közlekedő légijáratok tekintetében a meglévőnél alacsonyabb árakat vezessenek be – közti ellentmondásokat oldja fel.JavaslatA TANÁCS HATÁROZATAaz Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás aláírásáról és ideiglenes alkalmazásárólAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 80. cikke (2) bekezdésére, összefüggésben 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával,tekintettel a Bizottság javaslatára[2],mivel:(1) A Tanács 2003. június 5-én felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyalásokat kezdeményezzen harmadik országokkal a meglévő kétoldalú megállapodások egyes rendelkezéseinek egy közösségi megállapodással való felváltásáról;(2) A Bizottság a Közösség nevében tárgyalásokat folytatott a Chilei Köztársasággal egy a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről szóló megállapodás megkötésére a Bizottságot a meglévő kétoldalú megállapodások egyes rendelkezéseinek egy közösségi megállapodással való felváltása céljából a harmadik országokkal folytatandó tárgyalások kezdeményezésére felhatalmazó tanácsi határozat mellékletében foglalt mechanizmusokkal és irányelvekkel összhangban;(3) A megállapodás egy későbbi időpontban történő megkötésére figyelemmel, a Bizottság által megtárgyalt megállapodást alá kell írni és azt ideiglenes alkalmazni kell.A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:Egyetlen cikk1. A megállapodás egy későbbi időpontban történő megkötésére figyelemmel, a Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodásnak a Közösség nevében történő aláírására jogosult személy(eke)t.2. A megállapodás hatálybalépéséig a megállapodást ideiglenesen kell alkalmazni az azt a napot követő hónap első napjától, amelyen a Szerződő Felek írásban értesítették egymást arról, hogy az ehhez szükséges eljárásoknak eleget tettek. A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy a megállapodás 9. cikke (2) bekezdésében előírt értesítést megküldje.3. A megállapodás szövegét e határozat melléklete tartalmazza.Kelt Brüsszelben, -án/-éna Tanács részérőlaz elnök2004/0289 (CNS)JavaslatA TANÁCS HATÁROZATAaz Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás megkötésérőlAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 80. cikke (2) bekezdésére, összefüggésben 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával és 300. cikke (3) bekezdésének első albekezdésével,tekintettel a Bizottság javaslatára[3],tekintettel az Európai Parlament véleményére[4],mivel:(1) A Tanács 2003. június 5-én felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyalásokat kezdeményezzen harmadik országokkal a meglévő kétoldalú megállapodások egyes rendelkezéseinek egy közösségi megállapodással való felváltásáról;(2) A Bizottság a Közösség nevében tárgyalásokat folytatott a Chilei Köztársasággal egy a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről szóló megállapodás megkötésére a Bizottságot a meglévő kétoldalú megállapodások egyes rendelkezéseinek egy közösségi megállapodással való felváltása céljából a harmadik országokkal folytatandó tárgyalások kezdeményezésére felhatalmazó tanácsi határozat mellékletében foglalt mechanizmusokkal és irányelvekkel összhangban;(3) Ezt a megállapodást a megállapodás egy későbbi időpontban történő megkötésére figyelemmel, a(z) -i …/…/EK tanácsi határozattal[5] összhangban a Bizottság a Közösség nevében -án/-én aláírta;(4) Ezt a megállapodást jóvá kell hagyni.A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:1. Cikk1. Az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodást a Közösség nevében a Tanács jóváhagyja.2. A megállapodás szövegét e határozat melléklete tartalmazza.2. CikkA Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodás 9. cikke (1) bekezdésében előírt értesítés megküldésére jogosult személyt.. Kelt Brüsszelben, -án/-éna Tanács részérőlaz elnökMELLÉKLETMEGÁLLAPODÁS az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseirőlAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGegyrészről, ésA CHILEI KÖZTÁRSASÁGmásrészről(a továbbiakban: a Szerződő Felek)TUDOMÁSUL VÉVE, hogy az Európai Közösség tíz tagállama és a Chilei Köztársaság között kétoldalú légiközlekedési megállapodások jöttek létre, amelyek az Európai Közösség jogszabályaival ellentétes rendelkezéseket tartalmaznak,MEGÁLLAPÍTVA, hogy az Európai Közösség kizárólagos hatáskörrel rendelkezik számos olyan kérdést illetően, amelyre az Európai Közösség tagállamai és harmadik országok között létrejött kétoldalú légiközlekedési megállapodások kiterjedhetnek,TUDOMÁSUL VÉVE, hogy az európai közösségi jog szerint a valamely tagállamban alapított közösségi légifuvarozóknak joguk van hátrányos megkülönböztetés nélkül hozzáférni az Európai Közösség tagállamai és harmadik országok közötti légi útvonalakhoz,TEKINTETTEL az Európai Közösség és egyes harmadik országok között létrejött megállapodásokra, amelyek az ilyen harmadik országok állampolgárai számára lehetővé teszik, hogy az Európai Közösség tagállamai által engedélyezett légiközlekedési vállalatokban tulajdonjogot szerezzenek,FELISMERVE, hogy az Európai Közösség tagállamai és a Chilei Köztársaság között létrejött kétoldalú légiközlekedési megállapodások azon rendelkezéseit, amelyek ellentétesek az Európai Közösség jogszabályaival, teljes összhangba kell hozni azokkal az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság közötti légi szolgáltatások rendezett jogi hátterének létrehozása és az ilyen légi szolgáltatások folytonosságának fenntartása érdekében,TUDOMÁSUL VÉVE, hogy az Európai Közösség tagállamai és a Chilei Köztársaság között létrejött kétoldalú légiközlekedési megállapodások azon rendelkezéseinek módosítása vagy felváltása, amelyek nem ellentétesek az európai közösségi joggal, nem szükséges,MEGÁLLAPÍTVA, hogy az Európai Közösségnek e tárgyalások keretében nem célja az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság közötti légi forgalom mértékének növelése, a közösségi légifuvarozók és a Chilei Köztársaság légifuvarozói közti egyensúly befolyásolása, vagy a meglévő kétoldalú légiközlekedési megállapodások rendelkezéseinek a forgalmi jogok tekintetében történő módosítása.A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:1. C ikk Általános rendelkezésekE megállapodás alkalmazásában a tagállamok az Európai Közösség tagállamai. A CLAC-tagállamok a Latin-amerikai Polgári Repülési Bizottság tagállamai.Az 1. mellékletben felsorolt valamennyi megállapodásban az adott megállapodásban szerződő félként szereplő tagállam állampolgáraira való hivatkozásokat az Európai Közösség tagállamainak állampolgáraira való hivatkozásként kell értelmezni.Az 1. mellékletben felsorolt valamennyi megállapodásban az adott megállapodásban szerződő félként szereplő tagállam légifuvarozóira vagy légitársaságaira való hivatkozásokat az adott tagállam által kijelölt légifuvarozókra vagy légitársaságokra való hivatkozásként kell értelmezni.2. Cikk Kijelölés, engedély és visszavonás1. A 2. melléklet a) illetve b) pontjában felsorolt cikkek vonatkozó rendelkezései helyébe az e cikk (2) és (3) bekezdésének rendelkezései lépnek az érintett tagállam légifuvarozójának kijelölése, a légifuvarozó részére a Chilei Köztársaság által megadott engedélyek és jogosítványok, valamint a légifuvarozó ilyen engedélyeinek vagy jogosítványainak megtagadása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása tekintetében. A 2. melléklet a) illetve b) pontjában felsorolt cikkek vonatkozó rendelkezései helyébe az e cikk (4) és (5) bekezdésének rendelkezései lépnek a Chilei Köztársaság légifuvarozójának kijelölése, a légifuvarozó részére a tagállam által megadott engedélyek és jogosítványok, valamint a légifuvarozó ilyen engedélyeinek vagy jogosítványainak megtagadása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása tekintetében.2. A tagállam kijelölésének kézhezvételét követően a Chilei Köztársaság haladéktalanul megadja a megfelelő engedélyeket és jogosítványokat, feltéve, hogy:i. a légifuvarozót az Európai Közösséget létrehozó szerződés értelmében a kijelölő tagállamban alapították és az az Európai Közösség jogszabályainak megfelelő érvényes üzemeltetési engedéllyel rendelkezik;ii. a működési engedély kiadásáért felelős tagállam gyakorolja és fenntartja a légifuvarozó hatékony szabályozási ellenőrzését, valamint az illetékes légiforgalmi hatóságot a kijelölésben egyértelműen meghatározza; ésiii. a légifuvarozó tulajdona közvetlenül vagy többségi tulajdon révén a tagállamok és/vagy a tagállamok állampolgárai, vagy a 3. mellékletben felsorolt egyéb államok és/vagy azok állampolgárai kezében van és továbbra is a kezében lesz, továbbá az az ilyen államok és/vagy ilyen állampolgárok tényleges ellenőrzése alatt áll.3. A Chilei Köztársaságnak jogában áll a tagállam által kijelölt légifuvarozó engedélyeit vagy jogosítványait megtagadni, visszavonni, felfüggeszteni vagy korlátozni, amennyiben:i. a légifuvarozót az Európai Közösséget létrehozó szerződés értelmében nem a kijelölő tagállamban alapították, vagy az nem rendelkezik az Európai Közösség jogszabályainak megfelelő érvényes üzemeltetési engedéllyel; vagyii. nem a működési engedély kiadásáért felelős tagállam gyakorolja vagy tartja fenn a légifuvarozó hatékony szabályozási ellenőrzését, vagy az illetékes légiforgalmi hatóság a kijelölésben nincs egyértelműen meghatározva; vagyiii. a légifuvarozó tulajdona és tényleges ellenőrzése közvetlenül vagy többségi tulajdon révén nem a tagállamok és/vagy a tagállamok állampolgárai, vagy a 3. mellékletben felsorolt egyéb államok és/vagy azok állampolgárai kezében van; vagyiv. a légifuvarozó a Chilei Köztársaság és egy másik tagállam között létrejött kétoldalú megállapodás alapján már rendelkezik üzemeltetési engedéllyel és a Chilei Köztársaság igazolja, hogy az e megállapodás szerinti forgalmi jogok olyan útvonalon történő gyakorlása, amely érinti az adott másik tagállam egy pontját, megkerülné a forgalmi jogoknak az adott másik megállapodással bevezetett korlátozásait; vagyv. a légifuvarozó rendelkezik egy tagállam által kiadott működési engedéllyel és a Chilei Köztársaság és az adott tagállam között nem jött létre kétoldalú légiközlekedési megállapodás, illetve a Chilei Köztársaság által kijelölt légifuvarozótól az adott tagállam viszonylatában megtagadták a forgalmi jogokat.Az e bekezdés szerinti jogának gyakorlása során a Chilei Köztársaság nem tehet az állampolgárság alapján hátrányos megkülönböztetést a közösségi légifuvarozók között.4. A Chilei Köztársaság kijelölésének kézhezvétele után a tagállam haladéktalanul megadja a megfelelő engedélyeket és jogosítványokat, feltéve, hogy:i. a légifuvarozót a Chilei Köztársaságban alapították; ésii. a Chilei Köztársaság gyakorolja és fenntartja a légifuvarozó hatékony szabályozási ellenőrzését, valamint felelős annak működési engedélye kiadásáért; ésiii. a légifuvarozó tulajdona és tényleges ellenőrzése közvetlenül vagy többségi tulajdon révén a CLAC-tagállamok és/vagy a CLAC-tagállamok állampolgárai kezében van.5. A tagállamnak jogában áll a Chilei Köztársaság által kijelölt légifuvarozó engedélyeit vagy jogosítványait megtagadni, visszavonni, felfüggeszteni vagy korlátozni, amennyiben:i. a légifuvarozót nem a Chilei Köztársaságban alapították; vagyii. nem a Chilei Köztársaság gyakorolja vagy tartja fenn a légifuvarozó hatékony szabályozási felügyeletét, vagy nem a Chilei Köztársaság felelős annak működési engedélye kiadásáért; vagyiii. a légifuvarozó tulajdona és tényleges ellenőrzése közvetlenül vagy többségi tulajdon révén nem a CLAC-tagállamok és/vagy a CLAC-tagállamok állampolgárai kezében van; vagyiv. a légifuvarozó a tagállam és egy másik CLAC-tagállam között létrejött kétoldalú megállapodás alapján már rendelkezik üzemeltetési engedéllyel és a tagállam igazolja, hogy az e megállapodás szerinti forgalmi jogok olyan útvonalon történő gyakorlása, amely érinti az adott másik CLAC-tagállam egy pontját, megkerülné a forgalmi jogoknak az adott másik megállapodással bevezetett korlátozásait.3. Cikk A szabályozási ellenőrzéshez kapcsolódó jogok1. A 2. melléklet c) pontjában felsorolt cikkek kiegészülnek az e cikk (2) bekezdésének rendelkezéseivel.2. Ha egy tagállam olyan légifuvarozót jelöl ki, amelynek szabályozási ellenőrzését egy másik tagállam gyakorolja és tartja fenn, a Chilei Köztársaságnak a légifuvarozót kijelölő tagállam és a Chilei Köztársaság között létrejött megállapodásban foglalt biztonsági rendelkezések szerinti jogai a biztonsági előírásoknak az adott másik tagállam általi elfogadása, végrehajtása és betartása során, valamint az adott légifuvarozó üzemeltetési engedélye tekintetében ugyanúgy érvényesülnek.4. Cikk A repülőgép-üzemanyagra kivetett illetékek1. A 2. melléklet d) pontjában felsorolt cikkek vonatkozó rendelkezései kiegészülnek az e cikk (2) bekezdésének rendelkezéseivel.2. Bármely ellenkező értelmű rendelkezés ellenére, a 2. melléklet d) pontjában felsorolt megállapodásokban foglaltak nem akadályozhatják meg a tagállamokat abban, hogy hátrányos megkülönböztetés nélkül adókat, illetékeket, vámokat vagy díjakat vessenek ki a területükön a Chilei Köztársaság által kijelölt légifuvarozó azon légijárműve által felhasznált üzemanyagra, amely az adott tagállam területének egy pontja és az adott tagállam területének egy másik pontja vagy egy másik tagállam területe között közlekedik.3. Bármely ellenkező értelmű rendelkezés ellenére, a 2. melléklet d) pontjában felsorolt megállapodásokban foglaltak nem akadályozhatják meg a Chilei Köztársaságot abban, hogy hátrányos megkülönböztetés nélkül adókat, illetékeket, vámokat vagy díjakat vessen ki a területén egy tagállam által kijelölt légifuvarozó azon légijárműve által felhasznált üzemanyagra, amely a Chilei Köztársaság területének egy pontja és a Chilei Köztársaság területének egy másik pontja vagy egy másik CLAC-tagállam területe között közlekedik.5. Cikk Viteldíjak1. A 2. melléklet e) pontjában felsorolt cikkek kiegészülnek az e cikk (2) bekezdésének rendelkezéseivel.2. Az 1. mellékletben felsorolt és a 2. melléklet e) pontjában felsorolt rendelkezést tartalmazó megállapodás alapján a Chilei Köztársaság által kijelölt légifuvarozó(k)nak az Európai Közösségen belüli légi útvonalakon közlekedő járataira vonatkozóan kiszabott viteldíjak az európai közösségi jog hatálya alá tartoznak. Az Európai Közösség jogszabályait hátrányos megkülönböztetés nélkül kell alkalmazni.3. Az 1. mellékletben felsorolt és a 2. melléklet e) pontjában felsorolt rendelkezést tartalmazó megállapodás alapján egy tagállam által kijelölt légifuvarozó(k)nak a Chilei Köztársaság és egy másik CLAC-tagállam között közlekedő járataira vonatkozóan kiszabott viteldíjak a vezető árakra vonatkozó chilei jog hatálya alá tartoznak és azokat hátrányos megkülönböztetés nélkül kell alkalmazni.6. Cikk Egyéb rendelkezések alkalmazásaAz 1. mellékletben felsorolt, az e megállapodás 1–5. cikke által nem érintett rendelkezéseket továbbra is alkalmazni kell, feltéve, hogy azok nem ellentétesek az említett cikkekkel.7. Cikk A megállapodás mellékleteiE megállapodás mellékletei a megállapodás szerves részét képezik.8. Cikk Felülvizsgálat vagy módosításA Szerződő Felek kölcsönös megegyezés alapján bármikor felülvizsgálhatják vagy módosíthatják ezt a megállapodást.9. Cikk Hatálybalépés és ideiglenes alkalmazás1. Ez a megállapodás azon a napon lép hatályba, amikor a Szerződő Felek írásban értesítették egymást arról, hogy a megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső eljárásoknak eleget tettek.2. Az (1) bekezdéstől eltérve, a Szerződő Felek megegyeznek abban, hogy ezt a megállapodást ideiglenes alkalmazzák az azt a napot követő hónap első napjától, amelyen a Szerződő Felek írásban értesítették egymást arról, hogy az ehhez szükséges eljárásoknak eleget tettek.3. A tagállamok és a Chilei Köztársaság között létrejött azon megállapodásokat és egyéb szerződéseket, amelyek e megállapodás aláírásának napján még nem léptek hatályba és amelyeket nem alkalmaznak ideiglenesen, az 1. melléklet b) pontja sorolja fel. Ezt a megállapodást minden ilyen megállapodásra és szerződésre azok hatálybalépésének vagy ideiglenes alkalmazásának napjától alkalmazni kell.10. Cikk Megállapodás megszűnése1. Ha az 1. mellékletben felsorolt valamelyik megállapodás megszűnik, e megállapodás minden olyan rendelkezése, amely az 1. mellékletben felsorolt szóban forgó megállapodásra vonatkozik, szintén megszűnik.2. Abban az esetben, ha az 1. mellékletben felsorolt összes megállapodás megszűnik, ez a megállapodás szintén megszűnik.FENTIEK HITELÉÜL, az alulírott, erre kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták ezt a megállapodást.Kelt [….]-ban/-ben, a(z) […] év […] havának […] napján, két-két eredeti példányban cseh, dán, holland, angol, észt, finn, francia, német, görög, magyar, olasz, lett, litván, lengyel, portugál, szlovák, szlovén, spanyol és svéd nyelven. Eltérés esetén az angol nyelvű szöveg az irányadó.Ha az Európai Unió intézményei kötelesek lesznek az Európai Unió Hivatalos Lapjában minden hivatalos jogi aktust máltai nyelven kihirdetni, a megállapodás két eredeti példányban máltai nyelven is elkészül.AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG RÉSZÉRŐL: A CHILEI KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL:1. MellékletA megállapodás 1. cikkében említett megállapodások jegyzékea) A Chilei Köztársaság és az Európai Közösség tagállamai között létrejött kétoldalú légiközlekedési megállapodások, amelyeket e megállapodás aláírásának napján már megkötöttek, aláírtak és/vagy ideiglenes alkalmaznak-  Légiközlekedési megállapodás a Chilei Köztársaság Kormánya és a Belga Királyság Kormánya között, amelyet Brüsszelben, 2001. szeptember 13-án írtak alá (a továbbiakban: a Chile-Belgium megállapodás);-  Légiközlekedési megállapodás a Dán Királyság Kormánya és a Chilei Köztársaság Kormánya között, amelyet Koppenhágában, 2001. június 27-én írtak alá, (a továbbiakban: a Chile-Dánia megállapodás);-  Megállapodás a Chilei Köztársaság Kormánya és a Francia Köztársaság Kormánya között a területeik közötti és azokon túli légijáratok létrehozásáról, amelyet Párizsban, 1979. december 6-án írtak alá (a továbbiakban: a Chile-Franciaország megállapodás);-  A Németországi Szövetségi Köztársaság és a Chilei Köztársaság között létrejött, módosított légiközlekedési megállapodás, amelyet Santiago de Chilében, 1964. március 30-án írtak alá (a továbbiakban: a Chile-Németország megállapodás);-  Légiközlekedési megállapodás a Chilei Köztársaság Kormánya és az Olasz Köztársaság Kormánya között, amelyet Rómában, 2002. február 27-én írtak alá (a továbbiakban: a Chile-Olaszország megállapodás);-  Megállapodás a Luxemburgi Nagyhercegség Kormánya és a Chilei Köztársaság Kormánya között a területeik közötti légijáratok létrehozásáról, amelyet Luxembourgban, 2002. február 25-én írtak alá (a továbbiakban: a Chile-Luxemburg megállapodás);-  Légiközlekedési megállapodás a Holland Királyság és a Chilei Köztársaság között, amelyet Santiago de Chilében, 1962. július 13-án írtak alá (a továbbiakban: a Chile-Hollandia megállapodás);-  Megállapodástervezet a Chilei Köztársaság és a Holland Királyság között a területeik közötti légijáratok létrehozásáról, amelyet a Santiago de Chilében, 2001. április 12-én aláírt, a Hollandia és Chile közötti légiforgalmi konzultációk kölcsönösen elfogadott jegyzőkönyve B. mellékleteként parafáltak és csatoltak (a továbbiakban: a felülvizsgált Chile-Hollandia megállapodástervezet);-  Megállapodás Chile Kormánya és Spanyolország Kormánya között a gazdasági célú légiközlekedési szolgáltatásokról, amelyet Santiago de Chilében, 1974. december 17-én írtak alá (a továbbiakban: a Chile-Spanyolország megállapodás);-  Légiközlekedési megállapodás a Chilei Köztársaság Kormánya és a Svéd Királyság Kormánya között, amelyet Koppenhágában, 2001. június 27-én írtak alá (a továbbiakban: a Chile-Svédország megállapodás);-  Légiközlekedési megállapodás a Chilei Köztársaság és Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága között, amelyet Santiago de Chilében, 1947. szeptember 16-án írtak alá (a továbbiakban: a Chile-Egyesült Királyság megállapodás);-  Megállapodástervezet Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának Kormánya és a Chilei Köztársaság Kormánya között légiközlekedési szolgáltatásokról, amelyet a Santiago de Chilében, 2000. május 31-én aláírt, az Egyesült Királyság és Chile légiforgalmi hatóságai között létrejött egyetértési megállapodás B. mellékleteként parafáltak és csatoltak (a továbbiakban: a felülvizsgált Chile-Egyesült Királyság megállapodástervezet).b) Légiközlekedési megállapodások és egyéb szerződések, amelyeket a Chilei Köztársaság és az Európai Közösség tagállamai parafáltak vagy aláírtak, és amelyek e megállapodás aláírásának napján még nem léptek hatályba és amelyeket nem alkalmaznak ideiglenesen[ Az 1. melléklet b) pontja szándékosan üres marad .]2. MellékletAz 1. mellékletben felsorolt megállapodásokban szereplő és a megállapodás 2–5. cikkében említett cikkek jegyzékea) Kijelölés a tagállam által:-  A Chile-Belgium megállapodás 3. cikke;-  A Chile-Dánia megállapodás 3. cikke;-  A Chile-Franciaország megállapodás 4. cikke;-  A Chile-Németország megállapodás 3. cikke;-  A Chile-Olaszország megállapodás 3. cikke;-  A Chile-Luxemburg megállapodás 3. cikke;-  A felülvizsgált Chile-Hollandia megállapodástervezet 3. cikke;-  A Chile-Spanyolország megállapodás 3. cikke;-  A Chile-Svédország megállapodás 3. cikke;-  A felülvizsgált Chile-Egyesült Királyság megállapodástervezet 4. cikkeb) Az engedélyek vagy jogosítványok megtagadása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása:-  A Chile-Belgium megállapodás 4. cikke;-  A Chile-Dánia megállapodás 4. cikke;-  A Chile-Franciaország megállapodás 5. cikke;-  A Chile-Németország megállapodás 4. cikke;-  A Chile-Olaszország megállapodás 4. cikke;-  A Chile-Luxemburg megállapodás 4. cikke;-  A Chile-Hollandia megállapodás V. cikke;-  A felülvizsgált Chile-Hollandia megállapodástervezet 4. cikke;-  A Chile-Spanyolország megállapodás 4. cikke;-  A Chile-Svédország megállapodás 4. cikke;-  A Chile-Egyesült Királyság megállapodás 4. cikke;-  A felülvizsgált Chile-Egyesült Királyság megállapodástervezet 5. cikkec) Szabályozási ellenőrzés:-  A Chile-Belgium megállapodás 6. cikke;-  A Chile-Dánia megállapodás 14. cikke;-  A Németországi Szövetségi Köztársaság és a Chilei Köztársaság légiforgalmi hatóságai által Berlinben, 1998. április 2-án aláírt jegyzőkönyv C. melléklete – a Chile-Németország megállapodás keretében történő ideiglenes alkalmazásának megfelelően;-  A Chile-Olaszország megállapodás 6. cikke;-  A Chile-Luxemburg megállapodás 6. cikke;-  A felülvizsgált Chile-Hollandia megállapodástervezet 6. cikke;-  A Chile-Svédország megállapodás 14. cikke;-  A felülvizsgált Chile-Egyesült Királyság megállapodástervezet 14. cikked) A repülőgép-üzemanyagra kivetett illetékek:-  A Chile-Belgium megállapodás 9. cikke;-  A Chile-Dánia megállapodás 6. cikke;-  A Chile-Franciaország megállapodás 10. cikke;-  A Chile-Németország megállapodás 6. cikke;-  A Chile-Olaszország megállapodás 9. cikke;-  A Chile-Luxemburg megállapodás 15. cikke;-  A Chile-Hollandia megállapodás III. cikke;-  A felülvizsgált Chile-Hollandia megállapodástervezet 15. cikke;-  A Chile-Spanyolország megállapodás 5. cikke;-  A Chile-Svédország megállapodás 6. cikke;-  A felülvizsgált Chile-Egyesült Királyság megállapodástervezet 8. cikkee) Az Európai Közösségen belüli viteldíjak:-  A Chile-Belgium megállapodás 12. cikke;-  A Chile-Dánia megállapodás 10. cikke;-  A Chile-Franciaország megállapodás 9. cikke;-  A Chile-Németország megállapodás 8. cikke;-  A Chile-Olaszország megállapodás 12. cikke;-  A Chile-Luxemburg megállapodás 14. cikke;-  A felülvizsgált Chile-Hollandia megállapodástervezet 14. cikke;-  A Chile-Spanyolország megállapodás 8. cikke;-  A Chile-Svédország megállapodás 10. cikke;-  A Chile-Egyesült Királyság megállapodás 9. cikke;-  A felülvizsgált Chile-Egyesült Királyság megállapodástervezet 7. cikke3. MellékletA megállapodás 2. cikkében említett egyéb államok jegyzékeAz Izlandi Köztársaság (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás alapján) ;A Liechtensteini Hercegség (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás alapján) ;A Norvég Királyság (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás alapján) ;A Svájci Államszövetség (az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött légiközlekedési megállapodás alapján) .[1] A Tanács 2003. június 5-i 11323/03 határozata (korlátozott dokumentum)[2] HL C ., ., o.[3] HL C ., ., o.[4] HL C ., ., o.[5] HL C ., ., o.