CELEX: 32017R0384
Language: sk
Date: 2017-03-02 00:00:00
Title: Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/384 z 2. marca 2017, ktorým sa menia prílohy I a II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010, pokiaľ ide o vzory veterinárnych osvedčení BOV-X, OVI-X, OVI-Y a RUM a zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých kopytníkov a čerstvého mäsa do Únie (Text s významom pre EHP )

7.3.2017   
               
               
                  SK
               
               
                  Úradný vestník Európskej únie
               
               
                  L 59/3
               
            VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/384
      z 2. marca 2017,
      ktorým sa menia prílohy I a II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010, pokiaľ ide o vzory veterinárnych osvedčení BOV-X, OVI-X, OVI-Y a RUM a zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých kopytníkov a čerstvého mäsa do Únie
      (Text s významom pre EHP)
      EURÓPSKA KOMISIA,
      so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
      so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (1), a najmä na jej článok 8 ods. 1 a 4 a článok 9 ods. 4 písm. c),
      so zreteľom na smernicu Rady 2004/68/ES z 26. apríla 2004, ktorá stanovuje pravidlá zdravia zvierat na dovoz a tranzit určitých živých kopytníkov do Spoločenstva a cez Spoločenstvo, mení a dopĺňa smernicu 90/426/EHS a 92/65/EHS a ruší smernicu 72/462/EHS (2), a najmä na jej článok 6 ods. 1, článok 7 písm. e) a článok 13 ods. 1 písm. e),
      keďže:
      
                  (1)
               
               
                  V nariadení Komisie (EÚ) č. 206/2010 (3) sa okrem iného stanovujú požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení na vstup určitých zásielok živých zvierat vrátane zásielok kopytníkov do Únie. V časti 1 prílohy I k uvedenému nariadeniu sa stanovuje zoznam tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup takýchto zásielok do Únie, ako aj osobitné podmienky pre vstup takýchto zásielok z určitých tretích krajín.
               
            
                  (2)
               
               
                  V časti 2 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 sa stanovujú vzory veterinárnych osvedčení pre domáci hovädzí dobytok (vrátane druhov Bubalus a Bison a ich krížencov) po dovoze určený na chov a/alebo produkciu (BOV-X), pre domáce ovce a kozy (Ovis aries and Capra hircus) po dovoze určené na chov a/alebo produkciu (OVI-X), pre domáce ovce a kozy (Ovis aries a Capra hircus) po dovoze určené na okamžité zabitie (OVI-Y) a pre zvieratá radu párnokopytníky [okrem hovädzieho dobytka (vrátane druhov Bubalus a Bison a ich krížencov), Ovis aries, Capra hircus, Suidae a Tayassuidae] a čeľadí Rhinocerotidae a Elephantidae (RUM). Uvedené osvedčenia obsahujú záruky týkajúce sa katarálnej horúčky oviec, vírusového nenákazlivého ochorenia prežúvavcov, ktoré prenášajú niektoré druhy pakomárov rodu Culicoides.
               
            
                  (3)
               
               
                  Časť územia Kanady (CA-1) je uvedená v časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 ako časť, z ktorej sa povoľuje vstup zásielok určitých kopytníkov do Únie v súlade so vzormi veterinárnych osvedčení BOV-X, OVI-X, OVI-Y a RUM.
               
            
                  (4)
               
               
                  Kanada požiadala o uznanie, že je bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec. Na daný účel Kanada poskytla informácie preukazujúce, že poveternostné podmienky v Kanade od 1. novembra do 15. mája neumožňujú cirkuláciu druhov rodu Culicoides, ktoré by mohli prenášať vírus katarálnej horúčky oviec.
               
            
                  (5)
               
               
                  Informácie poskytnuté Kanadou sú v súlade s normami Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE) na preukázanie štatútu bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec a rovnako aj s požiadavkami Únie (4), ktoré sa uplatňujú na pohyb vnímavých zvierat v rámci Únie. Kanade by preto mal byť uznaný štatút bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec v období medzi 1. novembrom a 15. májom.
               
            
                  (6)
               
               
                  Súčasná regionalizácia Kanady v časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 odráža skutočnosť, že katarálnou horúčkou oviec bola postihnutá len časť Kanady. Keďže je však štatút oblasti bez sezónneho výskytu platný pre celé územie Kanady, rozlišovanie medzi oblasťami by sa malo vypustiť.
               
            
                  (7)
               
               
                  Preto by sa zoznam stanovený v časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 mal zmeniť s cieľom stanoviť špecifické podmienky pre vstup určitých kopytníkov, ktoré sú vnímavé na katarálnu horúčku oviec, do Únie z krajiny alebo územia so štatútom bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec, a okrem toho uznať Kanade takýto štatút bez výskytu katarálnej horúčky oviec medzi 1. novembrom a 15. májom. Vzory veterinárnych osvedčení BOV-X, OVI-X, OVI-Y a RUM stanovené v časti 2 uvedenej prílohy by sa mali zmeniť s cieľom zaviesť príslušné veterinárne potvrdenia pre zvieratá, ktoré pochádzajú z krajiny alebo územia bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky.
               
            
                  (8)
               
               
                  Z dôvodov jasnosti by sa položka týkajúca sa Bangladéša v časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 mala vypustiť, keďže sa prestala uplatňovať 17. augusta 2015.
               
            
                  (9)
               
               
                  V časti 2 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 sa dodatočná záruka A vzťahuje na určité body vo vzorových veterinárnych osvedčeniach BOV-X, OVI-X a RUM. Keďže tieto odkazy sa nevzťahujú na správne body v osvedčeniach, na účely jasnosti by sa mali zmeniť.
               
            
                  (10)
               
               
                  Okrem toho veterinárne potvrdenie v bode II.2.6. týkajúce sa klusavky vo vzore veterinárneho osvedčenia OVI-Y je zastarané a malo by sa zmeniť tak, aby spĺňalo požiadavky na dovoz oviec a kôz podľa kapitoly E prílohy IX k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (5).
               
            
                  (11)
               
               
                  V nariadení (EÚ) č. 206/2010 sa okrem iného stanovujú veterinárne podmienky pre vstup zásielok čerstvého mäsa určitých kopytníkov do Únie. V časti 1 prílohy II k uvedenému nariadeniu sa stanovuje zoznam tretích krajín, území a ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup takýchto zásielok do Únie, ako aj vzory veterinárnych osvedčení zodpovedajúcich príslušným zásielkam a osobitné podmienky pre vstup z určitých tretích krajín.
               
            
                  (12)
               
               
                  Bosna a Hercegovina požiadala o povolenie na tranzit čerstvého mäsa domáceho hovädzieho dobytka cez Bulharsko, aby mohla vyviezť takéto čerstvé hovädzie mäso do Turecka. Bosna a Hercegovina je už uvedená v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010, pokiaľ ide o vstup zásielok čerstvého mäsa do Únie. V súvislosti s položkou týkajúcou sa Bosny a Hercegoviny v uvedenom zozname nie je stanovený osobitný vzor veterinárneho osvedčenia pre vstup zásielok čerstvého mäsa domáceho hovädzieho dobytka (BOV), a preto takýto tranzit cez Úniu alebo dovoz do Úniu nie je v súčasnosti povolený.
               
            
                  (13)
               
               
                  OIE uznáva Bosnu a Hercegovinu ako krajinu bez výskytu slintačky a krívačky bez očkovania (6), a Bosna a Hercegovina teda spĺňa špecifické veterinárne požiadavky na účely vzoru veterinárneho osvedčenia BOV. Vstup čerstvého mäsa z domáceho hovädzieho dobytka z Bosny a Hercegoviny do Únie by preto mal byť povolený, ale mal by byť obmedzený len na tranzit takéhoto čerstvého mäsa cez Bulharsko do Turecka.
               
            
                  (14)
               
               
                  Bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko je uvedená v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 ako krajina, z ktorej je povolený vstup zásielok čerstvého mäsa z domácich oviec a kôz a domácich nepárnokopytníkov do Únie. Bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko požiadala o povolenie na vstup čerstvého mäsa domáceho hovädzieho dobytka do Únie. Keďže uvedená krajina už poskytuje dostatočné veterinárne záruky, takýto vstup by sa mal povoliť.
               
            
                  (15)
               
               
                  Prílohy I a II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.
               
            
                  (16)
               
               
                  Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,
               
            PRIJALA TOTO NARIADENIE:
      Článok 1
      Prílohy I a II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
      Článok 2
      Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
      
         Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
         V Bruseli 2. marca 2017
         
            
               Za Komisiu
            
            
               predseda
            
            Jean-Claude JUNCKER
         
      
      
         (1)  Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
      
         (2)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 321.
      
         (3)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 206/2010 z 12. marca 2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení (Ú. v. EÚ L 73, 20.3.2010, s. 1).
      
         (4)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1266/2007 z 26. októbra 2007 o vykonávacích predpisoch pre smernicu Rady 2000/75/ES, pokiaľ ide o kontrolu, monitorovanie, pozorovanie a obmedzenie presunov určitých druhov zvierat náchylných na katarálnu horúčku – modrý jazyk (Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 37).
      
         (5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1).
      
         (6)  http://www.oie.int/en/animal-health-in-the-world/official-disease-status/fmd/list-of-fmd-free-members/.
      
         PRÍLOHA
         Prílohy I a II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 sa menia takto:
         
                     1.
                  
                  
                     Príloha I sa mení takto:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 Časť 1 sa mení takto:
                                 
                                             i)
                                          
                                          
                                             položka týkajúca sa Bangladéša sa vypúšťa;
                                          
                                       
                                             ii)
                                          
                                          
                                             poznámka pod čiarou (*******) sa vypúšťa;
                                          
                                       
                                             iii)
                                          
                                          
                                             položka týkajúca sa Kanady sa nahrádza takto:
                                             
                                                         „CA – Kanada
                                                      
                                                      
                                                         CA-0
                                                      
                                                      
                                                         celá krajina
                                                      
                                                      
                                                         POR-X, BOV-X, OVI-X, OVI-Y, RUM (**)
                                                      
                                                      
                                                          
                                                      
                                                      
                                                         
                                                            IVb
                                                         
                                                         
                                                            IX
                                                         
                                                         
                                                            V
                                                         
                                                         
                                                            XIII (******)“
                                                      
                                                   
                                       
                                             iv)
                                          
                                          
                                             poznámka pod čiarou (******) sa nahrádza takto:
                                             
                                                         „(******)
                                                      
                                                      
                                                         Kanada: obdobie bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec je obdobie od 1. novembra do 15. mája, a to v súlade s Kódexom zdravia suchozemských zvierat OIE.“;
                                                      
                                                   
                                       
                                             v)
                                          
                                          
                                             do stĺpca Špecifické podmienky sa dopĺňa táto špecifická podmienka „XIII“:
                                             
                                                         „‚XIII‘
                                                      
                                                      
                                                         :
                                                      
                                                      
                                                         územie s uznaním úradného štatútu bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec na účel vývozu živých zvierat s udeleným osvedčením podľa vzoru veterinárneho osvedčenia BOV-X, OVI-X, OVI-Y alebo RUM do Únie.“
                                                      
                                                   
                                       
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Časť 2 sa mení takto:
                                 
                                             i)
                                          
                                          
                                             v časti DZ (dodatočné záruky) sa dodatočná záruka ‚A‘ nahrádza takto:
                                             
                                                         „‚A“
                                                      
                                                      
                                                         :
                                                      
                                                      
                                                         záruky týkajúce sa testov na katarálnu horúčku oviec a epizootickú hemoragickú chorobu vykonávaných na zvieratách s udeleným osvedčením podľa vzoru veterinárnych osvedčení BOV-X [bod II.2.1 d)], OVI-X [bod II.2.1 d)] a RUM [bod II.2.1 c)].“
                                                      
                                                   
                                       
                                             ii)
                                          
                                          
                                             vzor veterinárneho osvedčenia BOV-X sa nahrádza takto:
                                             „Vzor BOV-X
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA:
                                                Veterinárne osvedčenie pre dovoz do EÚ
                                                Časť I: Údaje o odoslanej zásielke
                                                I.1. Odosielateľ
                                                Názov
                                                Adresa
                                                Tel. č.
                                                I.2. Referenčné číslo osvedčenia
                                                I.2.a.
                                                I.3. Príslušný ústredný orgán
                                                I.4. Príslušný miestny orgán
                                                I.5. Príjemca
                                                Názov
                                                Adresa
                                                PSČ
                                                Tel. č.
                                                I.6.
                                                I.7. Krajina pôvodu
                                                Kód ISO
                                                I.8. Región pôvodu
                                                Kód
                                                I.9. Krajina určenia
                                                Kód ISO
                                                I.10. Región určenia
                                                Kód
                                                I.11. Miesto pôvodu
                                                Názov Schvaľovacie číslo
                                                Adresa
                                                I.12.
                                                I.13. Miesto nakládky
                                                Adresa Schvaľovacie číslo
                                                I.14. Dátum odjazdu
                                                I.15. Dopravný prostriedok
                                                Lietadlo Loď Železničný vagón
                                                Cestné vozidlo Iný
                                                Označovanie
                                                Odkazy na doklady
                                                I.16. Hraničná inšpekčná stanica (HIS) vstupu v EÚ
                                                I.17.
                                                I.18. Opis komodity
                                                I.19. Kód komodity (kód HS)
                                                01.02
                                                I.20. Počet/Množstvo
                                                I.21.
                                                I.22. Počet balení
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                I.23. Číslo plomby/kontajnera
                                                I.24.
                                                I.25. Komodity sú osvedčené na:
                                                chov výkrm
                                                I.26.
                                                I.27. Na dovoz alebo príjem do EÚ
                                                I.28. Označenie komodít
                                                Druh (vedecký názov)
                                                Plemeno
                                                Systém označovania
                                                Identifikačné číslo
                                                Vek
                                                Pohlavie
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA
                                                Vzor BOV-X
                                                II. Zdravotné informácie
                                                II.a. Referenčné číslo osvedčenia
                                                II.b.
                                                II.1. Potvrdenie o zdravotnej neškodnosti
                                                Ja, dolupodpísaný úradný veterinárny lekár, týmto potvrdzujem, že zvieratá opísané v tomto osvedčení:
                                                II.1.1. pochádzajú z chovov, na ktoré sa za posledných 42 dní nevzťahoval žiadny úradný zákaz zo zdravotných dôvodov v prípade brucelózy, za posledných 30 dní v prípade slezinovej sneti a za posledných šesť mesiacov v prípade besnoty, a že neprišli do kontaktu so zvieratami z chovov, ktoré nespĺňajú tieto podmienky;
                                                II.1.2. neboli im podané:
                                                — žiadne stilbenové ani tyrostatické látky,
                                                — estrogénne, androgénne, gestagénne ani β-agonistické látky na iné účely ako terapeutické alebo zootechnické ošetrenie (ako sa vymedzuje v smernici 96/22/ES);
                                                II.1.3. v súvislosti s bovinnou spongiformnou encefalopatiou (BSE):
                                                (1) (2) buď [a) sú zvieratá označené systémom trvalého označovania umožňujúcim ich vysledovanie späť k matke a stádu pôvodu a nejde o vystavený hovädzí dobytok opísaný v kapitole C časti I bode 4 písm. b) bode iv) prílohy II k nariadeniu (ES) č. 999/2001;
                                                b) ak boli v príslušnej krajine zaznamenané miestne prípady BSE, zvieratá sa narodili po dátume, odkedy sa účinne presadzoval zákaz kŕmenia prežúvavcov mäsokostnou múčkou a lojovými zvyškami pochádzajúcimi z prežúvavcov, alebo sa narodili po dátume narodenia posledného miestneho zvieraťa infikovaného BSE, ak k narodeniu došlo po dátume zákazu kŕmenia.]
                                                (1) (3) alebo [a) sú zvieratá označené systémom trvalého označovania umožňujúcim ich vysledovanie späť k matke a stádu pôvodu a nejde o vystavený hovädzí dobytok opísaný v kapitole C časti II bode 4 písm. b) bode iv) prílohy II k nariadeniu (ES) č. 999/2001;
                                                b) zvieratá sa narodili po dátume, odkedy sa účinne presadzoval zákaz kŕmenia prežúvavcov mäsokostnou múčkou a lojovými zvyškami pochádzajúcimi z prežúvavcov, alebo sa narodili po dátume narodenia posledného miestneho zvieraťa infikovaného BSE, ak k narodeniu došlo po dátume zákazu kŕmenia.]
                                                (1) (4) alebo [a) sú zvieratá označené systémom trvalého označovania umožňujúcim ich vysledovanie späť k matke a stádu pôvodu a nejde o vystavený hovädzí dobytok opísaný v kapitole C časti II bode 4 písm. b) bode iv) prílohy II k nariadeniu (ES) č. 999/2001;
                                                b) zvieratá sa narodili minimálne dva roky po dátume, odkedy sa účinne presadzoval zákaz kŕmenia prežúvavcov mäsokostnou múčkou a lojovými zvyškami pochádzajúcimi z prežúvavcov, alebo sa narodili po dátume posledného miestneho prípadu BSE, ak k narodeniu došlo po dátume zákazu kŕmenia.]
                                                II.2 Veterinárne potvrdenie:
                                                Ja, dolupodpísaný úradný veterinárny lekár, týmto potvrdzujem, že uvedené zvieratá spĺňajú tieto požiadavky:
                                                II.2.1. pochádzajú z územia s kódom: (5) ktoré k dátumu vydania tohto osvedčenia:
                                                (1) buď [a) bolo za posledných 24 mesiacov bez výskytu slintačky a krívačky;]
                                                (1) alebo [a) sa považovalo za územie bez výskytu slintačky a krívačky od (dd/mm/rrrr), a to bez následných prípadov/ohnísk po uvedenom dátume, a vývoz týchto zvierat z tohto územia sa povoľuje na základe vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) …/… z (dd/mm/rrrr);]
                                                b) bolo za posledných 12 mesiacov bez výskytu moru hovädzieho dobytka, horúčky údolia Rift, pľúcnej nákazy hovädzieho dobytka, nodulárnej dermatitídy a epizootickej hemoragickej choroby a počas 6 mesiacov bez výskytu vezikulárnej stomatitídy;
                                                c) bolo územím, na ktorom nebolo počas posledných 12 mesiacov vykonané žiadne očkovanie proti chorobám uvedeným v písmenách a) a b) a na ktoré nie je povolený dovoz domácich párnokopytníkov zaočkovaných proti týmto chorobám;
                                                (1) buď [d) bolo za posledných 24 mesiacov bez výskytu katarálnej horúčky oviec;]
                                                (1) (9) alebo [d) bolo za posledných 24 mesiacov bez výskytu katarálnej horúčky oviec a zvieratá reagovali negatívne na sérologický test na zistenie protilátok proti katarálnej horúčke oviec a epizootickej hemoragickej chorobe vykonaný dvakrát na vzorkách krvi odobratých na začiatku izolačného/karanténneho obdobia a aspoň o 28 dní neskôr, dňa (dd/mm/rrrr) a dňa (dd/mm/rrrr), pričom druhý odber sa musel vykonať do 10 dní pred vývozom;]
                                                Časť II: Osvedčenie
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA
                                                Vzor BOV-X
                                                II. Zdravotné informácie
                                                II.a. Referenčné číslo osvedčenia
                                                II.b.
                                                (1) alebo [d) nebolo za posledných 24 mesiacov bez výskytu katarálnej horúčky oviec a zvieratá boli aspoň 60 dní pred dátumom odoslania do Únie zaočkované inaktivovanou očkovacou látkou proti všetkým sérotypom katarálnej horúčky oviec … (vložte sérotyp/-y), ktoré sú prítomné v zdrojovej populácii, ako sa preukázalo v rámci programu pozorovania (12) v oblasti v okruhu 150 km od chovu/chovov pôvodu opísaného/opísaných v kolónke I.11., a zvieratá sa nachádzajú stále v období imunity garantovanom v špecifikáciách očkovacej látky;]
                                                (1) (13) alebo [d) je bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec a zvieratá boli držané počas obdobia bez sezónneho výskytu na území bez sezónneho výskytu od narodenia alebo aspoň počas 60 dní pred odoslaním;]
                                                (1) (13) alebo [d) je bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec a zvieratá boli držané počas obdobia bez sezónneho výskytu na území bez sezónneho výskytu aspoň počas 28 dní pred odoslaním a reagovali negatívne na serologický test podľa Príručky OIE na zistenie protilátok proti katarálnej horúčke oviec, ktorý sa vykonal aspoň 28 dní po začiatku obdobia ustajnenia;]
                                                (1) (13) alebo [d) je bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec a zvieratá boli držané počas obdobia bez sezónneho výskytu na území bez sezónneho výskytu aspoň počas 14 dní pred odoslaním a reagovali negatívne na test PCR na identifikáciu vírusu katarálnej horúčky oviec podľa Príručky OIE na zistenie protilátok, ktorý sa vykonal aspoň 14 dní po začiatku obdobia ustajnenia;]
                                                II.2.2. sa od narodenia alebo najmenej počas posledných šiestich mesiacov pred odoslaním do Únie zdržiavali na území opísanom v bode II.2.1 a počas posledných 30 dní neprišli do kontaktu s dovezenými párnokopytníkmi;
                                                II.2.3. sa od narodenia alebo aspoň 40 dní pred odoslaním zdržiavali v chove(-och) pôvodu opísanom/opísaných v kolónke I.11.:
                                                a) na ktorom/ktorých a v okruhu 150 km od ktorého/ktorých sa počas predchádzajúcich 60 dní nevyskytol žiaden prípad/žiadne ohnisko epizootickej hemoragickej choroby,
                                                b) na ktorom/ktorých a v okruhu 10 km od ktorého/ktorých sa počas predchádzajúcich 40 dní nevyskytol žiaden prípad/žiadne ohnisko slintačky a krívačky, moru hovädzieho dobytka, horúčky údolia Rift, katarálnej horúčky oviec, pľúcnej nákazy hovädzieho dobytka, nodulárnej dermatitídy a vezikulárnej stomatitídy;
                                                II.2.4. nie sú zvieratami určenými na zabitie v rámci národného programu eradikácie chorôb a ani neboli zaočkované proti chorobám uvedeným v bode II.2.1 písm. a) a b);
                                                II.2.5. pochádzajú zo stád, ktoré nepodliehajú obmedzeniam na základe vnútroštátnych právnych predpisov zameraných na eradikáciu tuberkulózy, brucelózy a enzootickej bovinnej leukózy;
                                                II.2.6. pochádzajú zo stád, ktoré sú úradne uznané za stáda bez výskytu tuberkulózy (6) (6b);
                                                a (1) (7) buď [pochádzajú z regiónu, ktorý je úradne uznaný za región bez výskytu tuberkulózy (6);]
                                                (1) alebo [boli s negatívnymi výsledkami podrobené vnútrokožnému tuberkulínovému testu (8) vykonanému v rámci posledných 30 dní pred odoslaním do Únie;]
                                                (1) alebo [sú mladšie ako šesť týždňov;]
                                                II.2.7. neboli zaočkované proti brucelóze a pochádzajú zo stád úradne uznaných za stáda bez výskytu brucelózy (6);
                                                a (1) (7) buď [pochádzajú z regiónu, ktorý je úradne uznaný za región bez výskytu brucelózy (6);]
                                                (1) alebo [boli podrobené aspoň jednému testu na brucelózu hovädzieho dobytka (8) vykonanému na vzorkách odobratých v rámci posledných 30 dní pred odoslaním do Únie;]
                                                (1) alebo [sú mladšie ako 12 mesiacov;]
                                                (1) alebo [sú to vykastrované samce akéhokoľvek veku;]
                                                (1) buď [II.2.8. pochádzajú zo stád zahrnutých do úradného systému kontroly enzootickej bovinnej leukózy, v ktorých sa počas posledných dvoch rokov nenašiel žiadny dôkaz, buď klinický, alebo ako výsledok laboratórneho testu, týkajúci sa tejto choroby;]
                                                (1) alebo [II.2.8. pochádzajú zo stád, ktoré sú úradne uznané za stáda bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy (6) (6a);]
                                                a (1) (7) buď [pochádzajú z regiónu, ktorý je úradne uznaný za región bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy (6);]
                                                (1) alebo [boli s negatívnym výsledkom podrobené individuálnemu testu na enzootickú bovinnú leukózu (8) vykonanému na vzorkách odobratých v rámci posledných 30 dní pred odoslaním do Únie;]
                                                (1) alebo [sú mladšie ako 12 mesiacov;]
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA
                                                Vzor BOV-X
                                                II. Zdravotné informácie
                                                II.a. Referenčné číslo osvedčenia
                                                II.b.
                                                II.2.9. sú/boli (1) odoslané zo svojho(-ich) chovu(-ov) pôvodu bez toho, aby prešli cez akýkoľvek trh:
                                                (1) buď [priamo do Únie;]
                                                (1) alebo [do úradne schváleného strediska zhromažďovania opísaného v kolónke I.13, ktoré sa nachádza na území opísanom v bode II.2.1.;]
                                                a kým neboli odoslané do Únie:
                                                a) neprišli do kontaktu s inými párnokopytníkmi, ktoré nespĺňali zdravotné požiadavky opísané v tomto osvedčení;
                                                b) nezdržiavali sa na žiadnom mieste, na ktorom alebo v okruhu 10 km od ktorého sa počas predchádzajúcich 30 dní vyskytol prípad/ohnisko ktorejkoľvek z chorôb uvedených v bode II.2.1.;
                                                II.2.10. všetky dopravné prostriedky alebo kontajnery, do ktorých boli naložené, boli pred nakládkou vyčistené a vydezinfikované úradne schváleným dezinfekčným prostriedkom;
                                                II.2.11. boli vyšetrené úradným veterinárnym lekárom do 24 hodín od nakládky, pričom sa u nich neprejavili žiadne klinické príznaky choroby;
                                                II.2.12. boli naložené na odoslanie do Únie dňa (dd/mm/rrrr) (10) do dopravného prostriedku opísaného v kolónke I.15., ktorý bol pred nakládkou vyčistený a vydezinfikovaný úradne schváleným dezinfekčným prostriedkom a ktorý je skonštruovaný tak, aby sa výkaly, moč, podstielka alebo krmivo nemohli počas prepravy presúvať alebo vypadávať z vozidla či kontajnera.
                                                II.3 Potvrdenie o preprave zvierat
                                                Ja, dolupodpísaný úradný veterinárny lekár, týmto potvrdzujem, že s uvedenými zvieratami sa pred nakládkou a počas nej zaobchádzalo v súlade s príslušnými ustanoveniami nariadenia (ES) č. 1/2005, najmä pokiaľ ide o ich napájanie a kŕmenie, a že sú spôsobilé absolvovať plánovanú prepravu.
                                                (1) (11) [II.4. Osobitné požiadavky
                                                II.4.1. Podľa úradných informácií nebol za posledných 12 mesiacov v chove(-och) pôvodu uvedenom(-ých) v kolónke I.11. zaznamenaný žiadny klinický ani patologický dôkaz o infekčnej bovinnej rinotracheitíde (IBR);
                                                II.4.2. zvieratá uvedené v kolónke I.28.:
                                                a) boli izolované v zariadení schválenom príslušným orgánom aspoň 30 dní bezprostredne pred odoslaním na vývoz;
                                                b) boli podrobené sérologickému testu na IBR zo séra odobratého aspoň 21 dní po začiatku izolácie s negatívnymi výsledkami a v prípade všetkých zvierat v izolácii boli taktiež negatívne výsledky na tento test;
                                                c) neboli zaočkované proti IBR.]
                                                Poznámky
                                                Toto osvedčenie sa vzťahuje na domáci hovädzí dobytok (vrátane druhov Bubalus a Bison a ich krížencov) určený na chov a/alebo produkciu.
                                                Po dovoze musia byť zvieratá bezodkladne prepravené do chovu určenia, kde zostanú minimálne 30 dní pred ďalším premiestnením mimo chov, okrem prípadu odoslania na bitúnok.
                                                Časť I:
                                                — Kolónka I.8.: Uveďte kód územia, ako sa uvádza v časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.
                                                — Kolónka I.13: Aby bolo stredisko zhromažďovania, ak existuje, schválené, musí spĺňať podmienky stanovené v časti 5 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA
                                                Vzor BOV-X
                                                II. Zdravotné informácie
                                                II.a. Referenčné číslo osvedčenia
                                                II.b.
                                                — Kolónka I.15.: Má sa uviesť registračné číslo (železničné vagóny alebo kontajnery a nákladné autá), číslo letu (lietadlo) alebo názov (loď). V prípade vykládky a prekládky musí odosielateľ informovať hraničnú inšpekčnú stanicu (HIS) vstupu do Únie.
                                                — Kolónka I.23: Pri kontajneroch alebo boxoch by malo byť uvedené číslo kontajnera a (prípadne) číslo plomby.
                                                — Kolónka I.28.: Systém označovania: Zvieratá musia mať:
                                                Individuálne číslo, ktoré umožňuje vysledovanie ich zariadenia pôvodu. Uveďte systém označovania (t. j. ušný štítok, tetovanie, vypálená značka, čip, transpondér).
                                                Ušný štítok s kódom ISO vyvážajúcej krajiny. Individuálne číslo musí umožňovať vysledovanie ich zariadenia pôvodu.
                                                Druh: Vyberte podľa vhodnosti „Bos“, „Bison“ alebo „Bubalus“.
                                                Vek: Dátum narodenia (dd/mm/rrrr).
                                                Pohlavie: (M = samec, F = samica, C = kastrát).
                                                Plemeno: vyberte čistokrvné, krížené.
                                                Časť II:
                                                (1) Nehodiace sa preškrtnite.
                                                (2) Iba v prípade, že sa zvieratá narodili a nepretržite chovali v krajine alebo regióne kategorizovaných v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 999/2001 ako krajina alebo región, ktoré predstavujú zanedbateľné riziko BSE a sú uvedené ako také v rozhodnutí 2007/453/ES.
                                                (3) Iba ak sú krajina alebo región pôvodu kategorizované v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 999/2001 ako krajina alebo región, ktoré predstavujú kontrolované riziko BSE a sú ako také uvedené v rozhodnutí 2007/453/ES.
                                                (4) Iba ak krajina alebo región pôvodu neboli kategorizované v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 999/2001 alebo boli kategorizované ako krajina alebo región s neurčeným rizikom BSE a ako také sú uvedené v rozhodnutí 2007/453/ES.
                                                (5) Kód územia, ako je uvedený v časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.
                                                (6) Regióny a stáda úradne bez výskytu tuberkulózy/brucelózy v zmysle prílohy A k smernici 64/432/EHS; a regióny a stáda bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy v zmysle kapitoly I prílohy D k smernici Rady 64/432/EHS.
                                                (6a) Len pre stáda bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy úradne uznané za stáda spĺňajúce požiadavky rovnocenné požiadavkám stanoveným v kapitole I prílohy D k smernici 64/432/EHS, na účely vývozu živých zvierat do Únie podľa vzoru veterinárneho osvedčenia BOV-X z územia, pri ktorom je, pokiaľ ide o enzootickú bovinnú leukózu, v stĺpci 6 časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 uvedený údaj „IVb“.
                                                (6b) Iba v prípade územia, pri ktorom sa v stĺpci 6 časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 uvádza údaj „XII“, ktorý znamená, že stáda hovädzieho dobytka sú úradne vyhlásené za stáda bez výskytu tuberkulózy na základe podmienok rovnocenných podmienkam stanoveným v oddiele I odsekoch 1 a 2 prílohy A k smernici 64/432/EHS na účely vývozu živých zvierat schválených podľa vzoru veterinárneho osvedčenia BOV-X do Únie.
                                                (7) Len pre územie, pri ktorom je v stĺpci 6 časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 uvedený údaj „II“, pokiaľ ide o tuberkulózu, údaj „III“, pokiaľ ide o brucelózu a/alebo údaj „IVa“, pokiaľ ide o enzootickú bovinnú leukózu.
                                                (8) Testy vykonané v súlade s protokolmi, ktoré sú pre príslušnú chorobu opísané v časti 6 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.
                                                (9) Dodatočné záruky sa majú poskytnúť, ak sa to vyžaduje v stĺpci 5 „DZ“ časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 uvedením údaju „A“.
                                                Testy na katarálnu horúčku oviec a epizootickú hemoragickú chorobu v súlade s časťou 6 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA
                                                Vzor BOV-X
                                                II. Zdravotné informácie
                                                II.a. Referenčné číslo osvedčenia
                                                II.b.
                                                (10) Dátum nakládky. Dovoz týchto zvierat sa nepovoľuje, ak boli zvieratá naložené buď pred dátumom povolenia na vývoz do Únie z tretej krajiny, územia alebo ich časti uvedených v kolónkach I.7 a I.8, alebo počas obdobia, keď Únia prijala reštriktívne opatrenia proti dovozu týchto zvierat z tejto tretej krajiny, územia alebo ich časti.
                                                (11) Ak to požaduje cieľový členský štát EÚ alebo Švajčiarsko, v súlade s rozhodnutím 2004/558/ES a v súlade s Dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 132).
                                                (12) Program pozorovania stanovený v prílohe I k nariadeniu Komisie (ES) č. 1266/2007 (Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 37).
                                                (13) Iba v prípade územia, pri ktorom sa v stĺpci 6 časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 uvádza údaj „XIII“, ktorý označuje úradný štatút bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec. V súlade s Kódexom pre zdravie suchozemských zvierat OIE sa obdobie bez sezónneho výskytu považuje za okamžite ukončené, pokiaľ z aktuálnych klimatických údajov alebo údajov z programu pozorovania vyplýva, že dospelé jedince rodu Culicoides obnovili svoju aktivitu skôr.
                                                Úradný veterinárny lekár
                                                Meno (veľkými písmenami): Kvalifikácia a titul:
                                                Dátum: Podpis:
                                                Pečiatka:
                                             “
                                       
                                             iii)
                                          
                                          
                                             vzor veterinárneho osvedčenia OVI-X sa nahrádza takto:
                                             „Vzor OVI-X
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA:
                                                Veterinárne osvedčenie pre dovoz do EÚ
                                                Časť I: Údaje o odoslanej zásielke
                                                I.1. Odosielateľ
                                                Názov
                                                Adresa
                                                Tel. č.
                                                I.2. Referenčné číslo osvedčenia
                                                I.2.a.
                                                I.3. Príslušný ústredný orgán
                                                I.4. Príslušný miestny orgán
                                                I.5. Príjemca
                                                Názov
                                                Adresa
                                                PSČ
                                                Tel. č.
                                                I.6.
                                                I.7. Krajina pôvodu
                                                Kód ISO
                                                I.8. Región pôvodu
                                                Kód
                                                I.9. Krajina určenia
                                                Kód ISO
                                                I.10. Región určenia
                                                Kód
                                                I.11. Miesto pôvodu
                                                Názov Schvaľovacie číslo
                                                Adresa
                                                I.12.
                                                I.13. Miesto nakládky
                                                Adresa Schvaľovacie číslo
                                                I.14. Dátum odjazdu
                                                I.15. Dopravný prostriedok
                                                Lietadlo Loď Železničný vagón
                                                Cestné vozidlo Iný
                                                Označovanie
                                                Odkazy na doklady
                                                I.16. Hraničná inšpekčná stanica (HIS) vstupu v EÚ
                                                I.17.
                                                I.18. Opis komodity
                                                I.19. Kód komodity (kód HS)
                                                I.20. Počet/Množstvo
                                                I.21.
                                                I.22. Počet balení
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                I.23. Číslo plomby/kontajnera
                                                I.24.
                                                I.25. Komodity sú osvedčené na:
                                                chov výkrm
                                                I.26.
                                                I.27. Na dovoz alebo príjem do EÚ
                                                I.28. Označenie komodít
                                                Druh (vedecký názov)
                                                Plemeno
                                                Systém označovania
                                                Identifikačné číslo
                                                Vek
                                                Pohlavie
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA
                                                Vzor OVI-X
                                                II. Zdravotné informácie
                                                II.a. Referenčné číslo osvedčenia
                                                II.b.
                                                II.1. Potvrdenie o zdravotnej neškodnosti
                                                Ja, dolupodpísaný úradný veterinárny lekár, týmto potvrdzujem, že zvieratá opísané v tomto osvedčení:
                                                II.1.1. pochádzajú z chovov, na ktoré sa za posledných 42 dní nevzťahoval žiadny úradný zákaz zo zdravotných dôvodov v prípade brucelózy, za posledných 30 dní v prípade slezinovej sneti a za posledných šesť mesiacov v prípade besnoty, a že neprišli do kontaktu so zvieratami z chovov, ktoré nespĺňajú tieto podmienky;
                                                II.1.2. neboli im podané:
                                                — žiadne stilbenové ani tyrostatické látky,
                                                — estrogénne, androgénne, gestagénne ani β-agonistické látky na iné účely ako terapeutické alebo zootechnické ošetrenie (ako sa vymedzuje v smernici 96/22/ES);
                                                II.2 Veterinárne potvrdenie
                                                Ja, dolupodpísaný úradný veterinárny lekár, týmto potvrdzujem, že uvedené zvieratá spĺňajú tieto požiadavky:
                                                II.2.1. pochádzajú z územia s kódom: (1), ktoré k dátumu vydania tohto osvedčenia:
                                                (2) buď [a) bolo za posledných 24 mesiacov bez výskytu slintačky a krívačky;]
                                                (2) alebo [a) sa považovalo za územie bez výskytu slintačky a krívačky od (dd/mm/rrrr), a to bez následných prípadov/ohnísk po uvedenom dátume, a vývoz týchto zvierat z tohto územia sa povoľuje na základe vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) …/… z (dd/mm/rrrr);]
                                                b) bolo za posledných 12 mesiacov bez výskytu moru hovädzieho dobytka, horúčky údolia Rift, moru malých prežúvavcov, kiahní oviec a kiahní kôz, infekčnej pleuropneumónie kôz a epizootickej hemoragickej choroby a 6 mesiacov bez výskytu vezikulárnej stomatitídy;
                                                c) bolo územím, na ktorom nebolo počas posledných 12 mesiacov vykonané žiadne očkovanie proti chorobám uvedeným v písmenách a) a b) a na ktoré nie je povolený dovoz domácich párnokopytníkov zaočkovaných proti týmto chorobám;]
                                                (2) buď [d) bolo za posledných 24 mesiacov bez výskytu katarálnej horúčky oviec;]
                                                (2) (7) alebo [d) bolo za posledných 24 mesiacov bez výskytu katarálnej horúčky oviec a zvieratá reagovali negatívne na sérologický test na zistenie protilátok proti katarálnej horúčke oviec a epizootickej hemoragickej chorobe vykonaný dvakrát na vzorkách krvi odobratých na začiatku izolačného/karanténneho obdobia a aspoň o 28 dní neskôr, dňa (dd/mm/rrrr) a dňa (dd/mm/rrrr), pričom druhý odber sa musel vykonať do 10 dní pred vývozom;]
                                                (2) alebo [d) nebolo za posledných 24 mesiacov bez výskytu katarálnej horúčky oviec a zvieratá boli aspoň 60 dní pred dátumom odoslania do Únie zaočkované inaktivovanou očkovacou látkou proti všetkým sérotypom katarálnej horúčky oviec … (vložte sérotyp/-y), ktoré sú prítomné v zdrojovej populácii, ako sa preukázalo v rámci programu pozorovania (9) v oblasti v okruhu 150 km od chovu/chovov pôvodu opísaného/opísaných v kolónke I.11., a zvieratá sa nachádzajú stále v období imunity garantovanom v špecifikáciách očkovacej látky;]
                                                (2) (10) alebo [d) je bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec a zvieratá boli držané počas obdobia bez sezónneho výskytu na území bez sezónneho výskytu od narodenia alebo aspoň počas 60 dní pred odoslaním;]
                                                (2) (10) alebo [d) je bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec a zvieratá boli držané počas obdobia bez sezónneho výskytu na území bez sezónneho výskytu aspoň počas 28 dní pred odoslaním a reagovali negatívne na serologický test podľa Príručky OIE na zistenie protilátok proti katarálnej horúčke oviec, ktorý sa vykonal aspoň 28 dní po začiatku obdobia ustajnenia;]
                                                (2) (10) alebo [d) je bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec a zvieratá boli držané počas obdobia bez sezónneho výskytu na území bez sezónneho výskytu aspoň počas 14 dní pred odoslaním a reagovali negatívne na test PCR na identifikáciu vírusu katarálnej horúčky oviec podľa Príručky OIE na zistenie protilátok, ktorý sa vykonal aspoň 14 dní po začiatku obdobia ustajnenia;]
                                                II.2.2. sa od narodenia alebo najmenej počas posledných šiestich mesiacov pred odoslaním do Únie zdržiavali na území opísanom v bode II.2.1 a počas posledných 30 dní neprišli do kontaktu s dovezenými párnokopytníkmi;
                                                Časť II: Osvedčenie
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA
                                                Vzor OVI-X
                                                II. Zdravotné informácie
                                                II.a. Referenčné číslo osvedčenia
                                                II.b.
                                                II.2.3. od narodenia alebo minimálne 40 dní pred odoslaním sa zdržiavali v chove(-och) opísanom(-ých) v kolónke I.11.:
                                                a) na ktorom/ktorých a v okruhu 150 km od ktorého/ktorých sa počas predchádzajúcich 60 dní nevyskytol žiaden prípad/žiadne ohnisko epizootickej hemoragickej choroby a
                                                b) na ktorom/ktorých a v okruhu 10 km od ktorého/ktorých sa počas predchádzajúcich 40 dní nevyskytol žiaden prípad/žiadne ohnisko slintačky a krívačky, moru hovädzieho dobytka, horúčky údolia Rift, katarálnej horúčky oviec, moru malých prežúvavcov, kiahní oviec a kiahní kôz, infekčnej pleuropneumónie kôz a vezikulárnej stomatitídy;
                                                II.2.4. podľa mojich vedomostí a podľa vlastníkovho písomného vyhlásenia zvieratá:
                                                a) nepochádzajú z chovov ani neprišli do kontaktu so zvieratami z chovov, v ktorých boli klinicky zistené tieto choroby:
                                                i) infekčná agalakcia oviec alebo kôz (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides veľká kolónia) počas posledných šiestich mesiacov;
                                                ii) paratuberkulóza a kazeózna lymfadenitída počas posledných 12 mesiacov;
                                                iii) pulmonálna adenomatóza počas posledných troch rokov a
                                                iv) Maedi-Visna alebo vírusová artritída/encefalitída kôz:
                                                (2) buď [počas troch posledných rokov;]
                                                (2) alebo [počas posledných 12 mesiacov a všetky infikované zvieratá boli zabité a zostávajúce zvieratá následne reagovali negatívne na dva testy vykonané s odstupom aspoň šiestich mesiacov;]
                                                b) sú zahrnuté do úradného systému hlásenia týchto chorôb a
                                                c) boli bez klinického alebo iného dôkazu týkajúceho sa tuberkulózy a brucelózy v priebehu troch rokov pred vývozom;
                                                II.2.5. nie sú zvieratami určenými na zabitie v rámci národného programu eradikácie chorôb a ani neboli zaočkované proti chorobám uvedeným v bode II.2.1 písm. a) a b);
                                                II.2.6. pochádzajú:
                                                (2) (3) buď [z územia uvedeného v kolónke I.8, ktoré bolo úradne uznané za územie bez výskytu brucelózy;]
                                                (2) alebo [z chovu(-ov) uvedeného(-ých) v kolónke I.11, v ktorom(-ých), pokiaľ ide o brucelózu (Brucella melitensis):
                                                a) všetky náchylné zvieratá boli za posledných 12 mesiacov bez klinických alebo iných príznakov tejto choroby;
                                                b) reprezentatívny počet domácich oviec a kôz starších ako šesť mesiacov sa každoročne podrobuje sérologickému testu; (4)]
                                                (2) (5) buď [c) žiadne domáce ovce ani kozy neboli zaočkované proti tejto chorobe, okrem tých, ktoré boli zaočkované očkovacou látkou Rev. 1 pred viac ako dvoma rokmi;
                                                d) posledné dva testy (6) vykonané s časovým odstupom aspoň šesť mesiacov dňa (dd/mm/rrrr) a dňa (dd/mm/rrrr) na všetkých domácich ovciach a kozách starších ako šesť mesiacov viedli k negatívnym výsledkom a]
                                                (2) alebo [c) domáce ovce alebo kozy mladšie ako 7 mesiacov sú zaočkované proti tejto chorobe očkovacou látkou Rev. 1;
                                                d) posledné dva testy (6) vykonané s časovým odstupom aspoň šesť mesiacov:
                                                dňa (dd/mm/rrrr) a dňa (dd/mm/rrrr) na všetkých nezaočkovaných domácich ovciach a kozách starších ako šesť mesiacov a dňa (dd/mm/rrrr) a dňa (dd/mm/rrrr) na všetkých zaočkovaných domácich ovciach a kozách starších ako 18 mesiacov viedli k negatívnym výsledkom a]
                                                e) sa nachádzajú len domáce ovce a kozy, ktoré spĺňajú podmienky a požiadavky uvedené vyššie;
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA
                                                Vzor OVI-X
                                                II. Zdravotné informácie
                                                II.a. Referenčné číslo osvedčenia
                                                II.b.
                                                (2) [II.2.7. nevykastrované barany boli držané počas predchádzajúcich 60 dní nepretržite v chove, v ktorom za posledných 12 mesiacov nebol diagnostikovaný žiadny prípad infekčnej epididymitídy (Brucella ovis), a tieto barany boli podrobené počas predchádzajúcich 30 dní komplement fixačnému testu na zistenie infekčnej epididymitídy s výsledkom menej ako 50 IU/ml;]
                                                II.2.8 boli od narodenia nepretržite držané v krajine, v ktorej sú splnené tieto podmienky:
                                                a) na klasickú klusavku sa vzťahuje oznamovacia povinnosť;
                                                b) je zavedený systém na získavanie informácií, pozorovania a monitorovania pre klasickú klusavku;
                                                c) ovce a kozy postihnuté klasickou klusavkou sa usmrcujú a úplne likvidujú;
                                                d) kŕmenie oviec a kôz mäsovou a kostnou múčkou alebo lojovými zvyškami pochádzajúcimi z prežúvavcov je už minimálne posledných sedem rokov zakázané a účinne presadzované v celej krajine, a
                                                (2) buď [II.2.8.1 ide o zvieratá určené na produkciu, ktoré sú určené pre iný členský štát ako tie, ktoré majú štatút krajín so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky, schválený v súlade s kapitolou A oddielom A bodom 2.2 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001, alebo ako tie, ktoré sú uvedené v zozname v kapitole A oddiele A bode 3.2 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 ako štáty so schváleným národným programom na kontrolu klusavky;]
                                                (2) alebo [II.2.8.1 ide o zvieratá určené na chov, ktoré sú určené pre iný členský štát ako tie, ktoré majú štatút krajín so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky, schválený v súlade s kapitolou A oddielom A bodom 2.2 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001, alebo ako tie, ktoré sú uvedené v zozname v kapitole A oddiele A bode 3.2 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 ako štáty so schváleným národným programom na kontrolu klusavky, a:
                                                (2) buď [pochádzajú z chovu alebo chovov, ktoré splnili požiadavky stanovené v kapitole A oddiele A bode 1.3 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001;]
                                                (2) alebo [ide o ovce genotypu priónového proteínu ARR/ARR, ktoré pochádzajú z chovu, na ktorý nebolo v uplynulých dvoch rokoch uložené žiadne úradné obmedzenie pohybu v dôsledku BSE alebo klasickej klusavky;]]
                                                (2) alebo [II.2.8.1 sú určené pre členský štát, ktorý má štatút krajiny so zanedbateľným rizikom klasickej klusavky, schválený v súlade s kapitolou A oddielom A bodom 2.2 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001, alebo pre členský štát, ktorý je uvedený v zozname v kapitole A oddiele A bode 3.2 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 ako štát so schváleným národným programom na kontrolu klusavky a
                                                (2) buď [pochádzajú z chovu alebo chovov, ktoré splnili požiadavky stanovené v kapitole A oddiele A bode 1.2 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001;]
                                                (2) alebo [ide o ovce genotypu priónového proteínu ARR/ARR, ktoré pochádzajú z chovu, na ktorý nebolo v uplynulých dvoch rokoch uložené žiadne úradné obmedzenie pohybu v dôsledku BSE alebo klasickej klusavky;]]
                                                II.2.9. sú/boli (2) odoslané zo svojho(-ich) chovu(-ov) pôvodu bez toho, aby prešli cez akýkoľvek trh:
                                                (2) buď [priamo do Únie;]
                                                (2) alebo [do úradne schváleného strediska zhromažďovania opísaného v kolónke I.13, ktoré sa nachádza na území opísanom v bode II.2.1.;]
                                                a kým neboli odoslané do Únie:
                                                a) neprišli do kontaktu s inými párnokopytníkmi, ktoré nespĺňali zdravotné požiadavky opísané v tomto osvedčení, a
                                                b) nezdržiavali sa na žiadnom mieste, na ktorom alebo v okruhu 10 km od ktorého sa počas predchádzajúcich 30 dní vyskytol prípad/ohnisko ktorejkoľvek z chorôb uvedených v bode II.2.1.;
                                                II.2.10. všetky dopravné prostriedky alebo kontajnery, do ktorých boli naložené, boli pred nakládkou vyčistené a vydezinfikované úradne schváleným dezinfekčným prostriedkom;
                                                II.2.11. boli vyšetrené úradným veterinárnym lekárom do 24 hodín od nakládky, pričom sa u nich neprejavili žiadne klinické príznaky choroby;
                                                II.2.12. boli naložené na odoslanie do Únie dňa (dd/mm/rrrr) (8) do dopravného prostriedku opísaného v kolónke I.15., ktorý bol pred nakládkou vyčistený a vydezinfikovaný úradne schváleným dezinfekčným prostriedkom a ktorý je skonštruovaný tak, aby sa výkaly, moč, podstielka alebo krmivo nemohli počas prepravy presúvať alebo vypadávať z vozidla či kontajnera.
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA
                                                Vzor OVI-X
                                                II. Zdravotné informácie
                                                II.a. Referenčné číslo osvedčenia
                                                II.b.
                                                II.3 Potvrdenie o preprave zvierat
                                                Ja, dolupodpísaný úradný veterinárny lekár, týmto potvrdzujem, že s uvedenými zvieratami sa pred nakládkou a počas nej zaobchádzalo v súlade s príslušnými ustanoveniami nariadenia (ES) č. 1/2005, najmä pokiaľ ide o ich napájanie a kŕmenie, a že sú spôsobilé absolvovať plánovanú prepravu.
                                                Poznámky
                                                Toto osvedčenie je určené pre živé domáce ovce (Ovis aries) a domáce kozy (Capra hircus) určené na chov alebo produkciu.
                                                Po dovoze musia byť zvieratá bezodkladne prepravené do chovu určenia, kde zostanú minimálne 30 dní pred ďalším premiestnením mimo chov, okrem prípadu odoslania na bitúnok.
                                                Časť I:
                                                — Kolónka I.8.: Uveďte kód územia, ako sa uvádza v časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.
                                                — Kolónka I.13.: Aby bolo stredisko zhromažďovania, ak existuje, schválené, musí spĺňať podmienky stanovené v časti 5 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.
                                                — Kolónka I.15.: Má sa uviesť registračné číslo (železničné vagóny alebo kontajnery a nákladné autá), číslo letu (lietadlo) alebo názov (loď). V prípade vykládky a prekládky musí odosielateľ informovať hraničnú inšpekčnú stanicu (HIS) vstupu do Únie.
                                                — Kolónka I.19.: Použite vhodný kód HS: 01.04.10 alebo 01.04.20.
                                                — Kolónka I.23.: Pri kontajneroch alebo boxoch by malo byť uvedené číslo kontajnera a (prípadne) číslo plomby.
                                                — Kolónka I.28.: Systém označovania: Zvieratá musia mať:
                                                Individuálne číslo, ktoré umožňuje vysledovanie ich zariadenia pôvodu. Uveďte systém označovania (t. j. štítok, tetovanie, vypálená značka, čip, transpondér) a anatomickú časť zvieraťa, na ktorej sa označenie nachádza.
                                                Ušný štítok s kódom ISO vyvážajúcej krajiny. Individuálne číslo musí umožňovať vysledovanie ich zariadenia pôvodu.
                                                Druh: Vyberte podľa vhodnosti „Ovis aries“ alebo „Capra hircus“.
                                                Vek: (mesiace).
                                                Pohlavie: (M = samec, F = samica, C = kastrát).
                                                Časť II:
                                                (1) Kód územia, ako je uvedený v časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.
                                                (2) Nehodiace sa preškrtnite.
                                                (3) Iba v prípade územia s údajom „V“ v stĺpci 6 časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.
                                                (4) Reprezentatívny počet zvierat, ktoré sa majú testovať na brucelózu, musí v prípade každého chovu pozostávať zo:
                                                všetkých nevykastrovaných samcov, ktorí neboli zaočkovaní proti brucelóze, vo veku viac ako šesť mesiacov;
                                                všetkých nevykastrovaných samcov, ktorí boli zaočkovaní proti brucelóze, vo veku viac ako 18 mesiacov;
                                                všetkých zvierat privedených do chovu po vykonaní predchádzajúcich testov a
                                                z 25 % samíc, ktoré sú pohlavne zrelé, v minimálnom počte 50 samíc.
                                                (5) Musí sa vyplniť vtedy, ak je miestom určenia členský štát alebo časť jeho územia, ktoré sú uvedené v jednej z príloh k rozhodnutiu 93/52/EHS.
                                                (6) V súlade s časťou 6 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.
                                                Ak sa to týka viac ako jedného chovu pôvodu, musí byť jasne vyznačený dátum posledného testu v každom chove.
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA
                                                Vzor OVI-X
                                                II. Zdravotné informácie
                                                II.a. Referenčné číslo osvedčenia
                                                II.b.
                                                (7) Dodatočné záruky sa majú poskytnúť, ak sa to vyžaduje v stĺpci 5 „DZ“ časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 uvedením údaju „A“. Testy na katarálnu horúčku oviec a epizootickú hemoragickú chorobu v súlade s časťou 6 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.
                                                (8) Dátum nakládky. Dovoz týchto zvierat sa nepovoľuje, ak boli zvieratá naložené buď pred dátumom povolenia na vývoz do Únie z tretej krajiny, územia alebo ich časti uvedených v kolónkach I.7 a I.8, alebo počas obdobia, keď Únia prijala reštriktívne opatrenia proti dovozu týchto zvierat z tejto tretej krajiny, územia alebo ich časti.
                                                (9) Program pozorovania stanovený v prílohe I k nariadeniu Komisie (ES) č. 1266/2007 (Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 37).
                                                (10) Iba v prípade územia, pri ktorom sa v stĺpci 6 časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 uvádza údaj „XIII“, ktorý označuje úradný štatút bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec. V súlade s Kódexom pre zdravie suchozemských zvierat OIE sa obdobie bez sezónneho výskytu považuje za okamžite ukončené, pokiaľ z aktuálnych klimatických údajov alebo údajov z programu pozorovania vyplýva, že dospelé jedince rodu Culicoides obnovili svoju aktivitu skôr.
                                                Úradný veterinárny lekár
                                                Meno (veľkými písmenami): Kvalifikácia a titul:
                                                Dátum: Podpis:
                                                Pečiatka:
                                             “
                                       
                                             iv)
                                          
                                          
                                             vzor veterinárneho osvedčenia OVI-Y sa nahrádza takto:
                                             „Vzor OVI-Y
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA:
                                                Veterinárne osvedčenie pre dovoz do EÚ
                                                Časť I: Údaje o odoslanej zásielke
                                                I.1. Odosielateľ
                                                Názov
                                                Adresa
                                                Tel. č.
                                                I.2. Referenčné číslo osvedčenia
                                                I.2.a.
                                                I.3. Príslušný ústredný orgán
                                                I.4. Príslušný miestny orgán
                                                I.5. Príjemca
                                                Názov
                                                Adresa
                                                PSČ
                                                Tel. č.
                                                I.6.
                                                I.7. Krajina pôvodu
                                                Kód ISO
                                                I.8. Región pôvodu
                                                Kód
                                                I.9. Krajina určenia
                                                Kód ISO
                                                I.10. Región určenia
                                                Kód
                                                I.11. Miesto pôvodu
                                                Názov Schvaľovacie číslo
                                                Adresa
                                                I.12.
                                                I.13. Miesto nakládky
                                                Adresa Schvaľovacie číslo
                                                I.14. Dátum odjazdu
                                                I.15. Dopravný prostriedok
                                                Lietadlo Loď Železničný vagón
                                                Cestné vozidlo Iný
                                                Označovanie
                                                Odkazy na doklady
                                                I.16. Hraničná inšpekčná stanica (HIS) vstupu v EÚ
                                                I.17.
                                                I.18. Opis komodity
                                                I.19. Kód komodity (kód HS)
                                                I.20. Počet/Množstvo
                                                I.21.
                                                I.22. Počet balení
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                I.23. Číslo plomby/kontajnera
                                                I.24.
                                                I.25. Komodity sú osvedčené na:
                                                porážku
                                                I.26.
                                                I.27. Na dovoz alebo príjem do EÚ
                                                I.28. Označenie komodít
                                                Druh (vedecký názov)
                                                Plemeno
                                                Systém označovania
                                                Identifikačné číslo
                                                Vek
                                                Pohlavie
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA
                                                Vzor OVI-Y
                                                II. Zdravotné informácie
                                                II.a. Referenčné číslo osvedčenia
                                                II.b.
                                                II.1. Potvrdenie o zdravotnej neškodnosti
                                                Ja, dolupodpísaný úradný veterinárny lekár, týmto potvrdzujem, že zvieratá opísané v tomto osvedčení:
                                                II.1.1. pochádzajú z chovov, na ktoré sa za posledných 42 dní nevzťahoval žiadny úradný zákaz zo zdravotných dôvodov v prípade brucelózy, za posledných 30 dní v prípade slezinovej sneti a za posledných šesť mesiacov v prípade besnoty, a že neprišli do kontaktu so zvieratami z chovov, ktoré nespĺňajú tieto podmienky;
                                                II.1.2. neboli im podané:
                                                — žiadne stilbenové ani tyrostatické látky,
                                                — estrogénne, androgénne, gestagénne ani β-agonistické látky na iné účely ako terapeutické alebo zootechnické ošetrenie (ako sa vymedzuje v smernici 96/22/ES);
                                                II.2 Veterinárne potvrdenie
                                                Ja, dolupodpísaný úradný veterinárny lekár, týmto potvrdzujem, že uvedené zvieratá spĺňajú tieto požiadavky:
                                                II.2.1. pochádzajú z územia s kódom: (1), ktoré k dátumu vydania tohto osvedčenia:
                                                (2) buď [a) bolo za posledných 24 mesiacov bez výskytu slintačky a krívačky;]
                                                (2) alebo [a) sa považovalo za územie bez výskytu slintačky a krívačky od (dd/mm/rrrr), a to bez následných prípadov/ohnísk po uvedenom dátume, a vývoz týchto zvierat z tohto územia sa povoľuje na základe vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. ---/--- z (dd/mm/rrrr);]
                                                b) bolo za posledných 12 mesiacov bez výskytu moru hovädzieho dobytka, horúčky údolia Rift, moru malých prežúvavcov, kiahní oviec a kiahní kôz, infekčnej pleuropneumónie kôz a epizootickej hemoragickej choroby a 6 mesiacov bez výskytu vezikulárnej stomatitídy;
                                                c) bolo územím, na ktorom nebolo počas posledných 12 mesiacov vykonané žiadne očkovanie proti chorobám uvedeným v písmenách a) a b) a na ktoré nie je povolený dovoz domácich párnokopytníkov zaočkovaných proti týmto chorobám;
                                                (2) buď [d) bolo za posledných 24 mesiacov bez výskytu katarálnej horúčky oviec;]
                                                (2) alebo [d) nebolo za posledných 24 mesiacov bez výskytu katarálnej horúčky oviec a zvieratá boli aspoň 60 dní pred dátumom odoslania do Únie zaočkované inaktivovanou očkovacou látkou proti všetkým sérotypom katarálnej horúčky oviec … (vložte sérotyp/-y), ktoré sú prítomné v zdrojovej populácii, ako sa preukázalo v rámci programu pozorovania (5) v oblasti v okruhu 150 km od chovu/chovov pôvodu opísaného/opísaných v kolónke I.11., a zvieratá sa nachádzajú stále v období imunity garantovanom v špecifikáciách očkovacej látky;]
                                                (2) (3) alebo [d) je bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec a zvieratá boli držané počas obdobia bez sezónneho výskytu na území bez sezónneho výskytu od narodenia alebo aspoň počas 60 dní pred odoslaním;]
                                                (2) (3) alebo [d) je bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec a zvieratá boli držané počas obdobia bez sezónneho výskytu na území bez sezónneho výskytu aspoň počas 28 dní pred odoslaním a reagovali negatívne na serologický test podľa Príručky OIE na zistenie protilátok proti katarálnej horúčke oviec, ktorý sa vykonal aspoň 28 dní po začiatku obdobia ustajnenia;]
                                                (2) (3) alebo [d) je bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec a zvieratá boli držané počas obdobia bez sezónneho výskytu na území bez sezónneho výskytu aspoň počas 14 dní pred odoslaním a reagovali negatívne na test PCR na identifikáciu vírusu katarálnej horúčky oviec podľa Príručky OIE na zistenie protilátok, ktorý sa vykonal aspoň 14 dní po začiatku obdobia ustajnenia;]
                                                II.2.2. od narodenia alebo najmenej počas posledných troch mesiacov pred odoslaním do Únie sa zdržiavali na území opísanom v bode II.2.1 a počas posledných 30 dní neprišli do kontaktu s dovezenými párnokopytníkmi;
                                                II.2.3. od narodenia alebo minimálne 40 dní pred odoslaním sa zdržiavali v chove(-och) opísanom(-ých) v kolónke I.11.:
                                                a) na ktorom/ktorých a v okruhu 150 km od ktorého/ktorých sa počas predchádzajúcich 60 dní nevyskytol žiaden prípad/žiadne ohnisko epizootickej hemoragickej choroby a
                                                b) na ktorom/ktorých a v okruhu 10 km od ktorého/ktorých sa nevyskytol žiaden prípad/žiadne ohnisko slintačky a krívačky, moru hovädzieho dobytka, horúčky údolia Rift, katarálnej horúčky oviec, moru malých prežúvavcov, kiahní oviec a kôz; infekčnej pleuropneumónie kôz a vezikulárnej stomatitídy počas predchádzajúcich 40 dní;
                                                Časť II: Osvedčenie
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA
                                                Vzor OVI-Y
                                                II. Zdravotné informácie
                                                II.a. Referenčné číslo osvedčenia
                                                II.b.
                                                II.2.4. nie sú zvieratami určenými na zabitie v rámci národného programu eradikácie chorôb a ani neboli zaočkované proti chorobám uvedeným v bode II.2.1 písm. a) a b);
                                                II.2.5. sú/boli (2) odoslané zo svojho(-ich) chovu(-ov) pôvodu bez toho, aby prešli cez akýkoľvek trh:
                                                (2) buď [priamo do Únie]
                                                (2) alebo [do úradne schváleného strediska zhromažďovania opísaného v kolónke I.13, ktoré sa nachádza na území opísanom v bode II.2.1.;]
                                                a kým neboli odoslané do Únie:
                                                a) neprišli do kontaktu s inými párnokopytníkmi, ktoré nespĺňali zdravotné požiadavky opísané v tomto osvedčení, a
                                                b) nezdržiavali sa na žiadnom mieste, na ktorom alebo v okruhu 10 km od ktorého sa počas predchádzajúcich 30 dní vyskytol prípad/ohnisko ktorejkoľvek z chorôb uvedených v bode II.2.1.;
                                                II.2.6. boli od narodenia nepretržite držané v krajine, v ktorej sú splnené tieto podmienky:
                                                a) na klasickú klusavku sa vzťahuje oznamovacia povinnosť;
                                                b) je zavedený systém na získavanie informácií, pozorovania a monitorovania pre klasickú klusavku;
                                                c) ovce a kozy postihnuté klasickou klusavkou sa usmrcujú a úplne likvidujú;
                                                d) kŕmenie oviec a kôz mäsovou a kostnou múčkou alebo lojovými zvyškami pochádzajúcimi z prežúvavcov bolo počas obdobia minimálne posledných siedmich rokov zakázané a účinne presadzované v celej krajine;
                                                II.2.7. všetky dopravné prostriedky alebo kontajnery, do ktorých boli naložené, boli pred nakládkou vyčistené a vydezinfikované úradne schváleným dezinfekčným prostriedkom;
                                                II.2.8 boli vyšetrené úradným veterinárnym lekárom do 24 hodín od nakládky, pričom sa u nich neprejavili žiadne klinické príznaky choroby;
                                                II.2.9. boli naložené na odoslanie do Únie dňa (dd/mm/rrrr) (4) do dopravného prostriedku opísaného v kolónke I.15., ktorý bol pred nakládkou vyčistený a vydezinfikovaný úradne schváleným dezinfekčným prostriedkom a ktorý je skonštruovaný tak, aby sa výkaly, moč, podstielka alebo krmivo nemohli počas prepravy presúvať alebo vypadávať z vozidla či kontajnera.
                                                II.3 Potvrdenie o preprave zvierat
                                                Ja, dolupodpísaný úradný veterinárny lekár, týmto potvrdzujem, že s uvedenými zvieratami sa pred nakládkou a počas nej zaobchádzalo v súlade s príslušnými ustanoveniami nariadenia (ES) č. 1/2005, najmä pokiaľ ide o ich napájanie a kŕmenie, a že sú spôsobilé absolvovať plánovanú prepravu.
                                                Poznámky
                                                Toto osvedčenie je určené pre živé domáce ovce (Ovis aries) a domáce kozy (Capra hircus) určené na chov alebo produkciu.
                                                Po dovoze musia byť zvieratá bezodkladne prepravené na bitúnok určenia, kde sa musia zabiť do piatich pracovných dní.
                                                Časť I:
                                                — Kolónka I.8.: Uveďte kód územia, ako sa uvádza v časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.
                                                — Kolónka I.13: Aby bolo stredisko zhromažďovania, ak existuje, schválené, musí spĺňať podmienky stanovené v časti 5 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.
                                                — Kolónka I.15.: Má sa uviesť registračné číslo (železničné vagóny alebo kontajnery a nákladné autá), číslo letu (lietadlo) alebo názov (loď). V prípade vykládky a prekládky musí odosielateľ informovať hraničnú inšpekčnú stanicu (HIS) vstupu do Únie.
                                                — Kolónka I.19: Použite vhodný kód HS: 01.04.10 alebo 01.04.20.
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA
                                                Vzor OVI-Y
                                                II. Zdravotné informácie
                                                II.a. Referenčné číslo osvedčenia
                                                II.b.
                                                — Kolónka I.23: Pri kontajneroch alebo boxoch by malo byť uvedené číslo kontajnera a (prípadne) číslo plomby.
                                                — Kolónka I.28.: Systém označovania: Zvieratá musia mať:
                                                Individuálne číslo, ktoré umožňuje vysledovanie ich zariadenia pôvodu. Uveďte systém označovania (t. j. štítok, tetovanie, vypálená značka, čip, transpondér) a anatomickú časť zvieraťa, na ktorej sa označenie nachádza.
                                                Ušný štítok s kódom ISO vyvážajúcej krajiny. Individuálne číslo musí umožňovať vysledovanie ich zariadenia pôvodu.
                                                Druh: Vyberte podľa vhodnosti „Ovis aries“ alebo „Capra hircus“.
                                                Vek: v mesiacoch.
                                                Pohlavie: (M = samec, F = samica, C = kastrát).
                                                Časť II:
                                                (1) Kód územia, ako je uvedený v časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.
                                                (2) Nehodiace sa preškrtnite.
                                                (3) Iba v prípade územia, pri ktorom sa v stĺpci 6 časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 uvádza údaj „XIII“, ktorý označuje úradný štatút bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec. V súlade s Kódexom pre zdravie suchozemských zvierat OIE sa obdobie bez sezónneho výskytu považuje za okamžite ukončené, pokiaľ z aktuálnych klimatických údajov alebo údajov z programu pozorovania vyplýva, že dospelé jedince rodu Culicoides obnovili svoju aktivitu skôr.
                                                (4) Dátum nakládky. Dovoz týchto zvierat sa nepovoľuje, ak boli zvieratá naložené buď pred dátumom povolenia na vývoz do Únie z tretej krajiny, územia alebo ich časti uvedených v kolónkach I.7 a I.8, alebo počas obdobia, keď Únia prijala reštriktívne opatrenia proti dovozu týchto zvierat z tejto tretej krajiny, územia alebo ich časti.
                                                (5) Program pozorovania stanovený v prílohe I k nariadeniu Komisie (ES) č. 1266/2007 (Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 37).
                                                Úradný veterinárny lekár
                                                Meno (veľkými písmenami): Kvalifikácia a titul:
                                                Dátum: Podpis:
                                                Pečiatka:
                                             “
                                       
                                             v)
                                          
                                          
                                             vzor veterinárneho osvedčenia RUM sa nahrádza takto:
                                             „Vzor RUM
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA:
                                                Veterinárne osvedčenie pre dovoz do EÚ
                                                Časť I: Údaje o odoslanej zásielke
                                                I.1. Odosielateľ
                                                Názov
                                                Adresa
                                                Tel. č.
                                                I.2. Referenčné číslo osvedčenia
                                                I.2.a.
                                                I.3. Príslušný ústredný orgán
                                                I.4. Príslušný miestny orgán
                                                I.5. Príjemca
                                                Názov
                                                Adresa
                                                PSČ
                                                Tel. č.
                                                I.6.
                                                I.7. Krajina pôvodu
                                                Kód ISO
                                                I.8. Región pôvodu
                                                Kód
                                                I.9. Krajina určenia
                                                Kód ISO
                                                I.10. Región určenia
                                                Kód
                                                I.11. Miesto pôvodu
                                                Názov Schvaľovacie číslo
                                                Adresa
                                                I.12.
                                                I.13. Miesto nakládky
                                                Adresa Schvaľovacie číslo
                                                I.14. Dátum odjazdu
                                                I.15. Dopravný prostriedok
                                                Lietadlo Loď Železničný vagón
                                                Cestné vozidlo Iný
                                                Označovanie
                                                Odkazy na doklady
                                                I.16. Hraničná inšpekčná stanica (HIS) vstupu v EÚ
                                                I.17. Číslo(-a) CITES
                                                I.18. Opis komodity
                                                I.19. Kód komodity (kód HS)
                                                I.20. Počet/Množstvo
                                                I.21.
                                                I.22. Počet balení
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                I.23. Číslo plomby/kontajnera
                                                I.24.
                                                I.25. Komodity sú osvedčené na:
                                                chov výkrm porážku
                                                I.26.
                                                I.27. Na dovoz alebo príjem do EÚ
                                                I.28. Označenie komodít
                                                Druh (vedecký názov)
                                                Identifikačné číslo
                                                Vek
                                                Pohlavie
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA
                                                Vzor RUM
                                                II. Zdravotné informácie
                                                II.a. Referenčné číslo osvedčenia
                                                II.b.
                                                II.1 Potvrdenie o zdravotnej neškodnosti
                                                Ja, dolupodpísaný úradný veterinárny lekár, týmto potvrdzujem, že zvieratá opísané v tomto osvedčení:
                                                II.1.1. pochádzajú z chovu, na ktorý sa za posledných 42 dní nevzťahoval žiadny úradný zákaz zo zdravotných dôvodov v prípade brucelózy a tuberkulózy, za posledných 30 dní v prípade slezinovej sneti a za posledných šesť mesiacov v prípade besnoty, a že neprišli do kontaktu so zvieratami z chovov, ktoré nespĺňajú tieto podmienky;
                                                II.1.2. neboli im podané:
                                                — žiadne stilbenové ani tyrostatické látky,
                                                — estrogénne, androgénne, gestagénne ani β-agonistické látky na iné účely ako terapeutické alebo zootechnické ošetrenie (ako sa vymedzuje v smernici 96/22/ES);
                                                II.2 Veterinárne potvrdenie
                                                Ja, dolupodpísaný úradný veterinárny lekár, týmto potvrdzujem, že uvedené zvieratá spĺňajú tieto požiadavky:
                                                II.2.1. pochádzajú z územia s kódom: (1), ktoré k dátumu vydania tohto osvedčenia:
                                                a) bolo 24 mesiacov bez výskytu slintačky a krívačky, 12 mesiacov bez moru hovädzieho dobytka, horúčky údolia Rift, pľúcnej nákazy hovädzieho dobytka, nodulárnej dermatitídy, moru malých prežúvavcov, kiahní oviec a kôz, infekčnej pleuropneumónie kôz a epizootickej hemoragickej choroby a 6 mesiacov bez výskytu vezikulárnej stomatitídy;
                                                b) bolo územím, na ktorom počas posledných 12 mesiacov nebolo vykonané žiadne očkovanie proti slintačke a krívačke, horúčke údolia Rift, pľúcnej nákaze hovädzieho dobytka, nodulárnej dermatitíde, moru malých prežúvavcov, kiahňam oviec a kôz, infekčnej pleuropneumónii kôz a epizootickej hemoragickej chorobe a počas posledných 24 mesiacov proti katarálnej horúčke oviec, pričom sa na ňom uplatňuje zákaz dovozu párnokopytníkov zaočkovaných proti týmto chorobám;
                                                (2) buď [c) bolo za posledných 24 mesiacov bez výskytu katarálnej horúčky oviec;]
                                                (2) (6) alebo [c) bolo za posledných 24 mesiacov bez výskytu katarálnej horúčky oviec a zvieratá reagovali negatívne na sérologický test na zistenie protilátok proti katarálnej horúčke oviec a epizootickej hemoragickej chorobe vykonaný dvakrát na vzorkách krvi odobratých na začiatku izolačného/karanténneho obdobia a aspoň o 28 dní neskôr, dňa (dd/mm/rrrr) a dňa (dd/mm/rrrr), pričom druhý odber sa musel vykonať do 10 dní pred vývozom;]
                                                (2) (9) alebo [c) je bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec a zvieratá boli držané počas obdobia bez sezónneho výskytu na území bez sezónneho výskytu od narodenia alebo aspoň počas 60 dní pred odoslaním;]
                                                (2) (9) alebo [c) je bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec a zvieratá boli držané počas obdobia bez sezónneho výskytu na území bez sezónneho výskytu aspoň počas 28 dní pred odoslaním a reagovali negatívne na serologický test podľa Príručky OIE na zistenie protilátok proti katarálnej horúčke oviec, ktorý sa vykonal aspoň 28 dní po začiatku obdobia ustajnenia;]
                                                (2) (9) alebo [c) je bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec a zvieratá boli držané počas obdobia bez sezónneho výskytu na území bez sezónneho výskytu aspoň počas 14 dní pred odoslaním a reagovali negatívne na test PCR na identifikáciu vírusu katarálnej horúčky oviec podľa Príručky OIE na zistenie protilátok, ktorý sa vykonal aspoň 14 dní po začiatku obdobia ustajnenia;]
                                                II.2.2. zdržiavali sa
                                                (2) buď [na území uvedenom v bode II.2.1 od narodenia alebo aspoň posledných šesť mesiacov pred odoslaním do Únie a neprišli do kontaktu s párnokopytníkmi dovezenými na toto územie neskôr ako pred šiestimi mesiacmi;]
                                                Časť II: Osvedčenie
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA
                                                Vzor RUM
                                                II. Zdravotné informácie
                                                II.a. Referenčné číslo osvedčenia
                                                II.b.
                                                (2) alebo v krajine odoslania aspoň 60 dní od vstupu, ak sú to zvieratá príslušných druhov uvedených v časti 7 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 a boli dovezené priamo za podmienok uvedených pre každý druh v časti 7 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 z tretej krajiny v čase kratšom ako šesť mesiacov pred naložením na prepravu do Únie a v každom prípade boli oddelené od iných zvierat s odlišným zdravotným štatútom po uvoľnení vo vyvážajúcej krajine a pred vývozom do Únie (3);]
                                                II.2.3. od narodenia alebo minimálne 40 dní pred odoslaním sa zdržiavali v chove(-och)/prevádzkarni(-ach) (2) opísanom(-ých) v kolónkach I.11. a I.13.:
                                                a) v ktorých a v okruhu 150 km od ktorých sa počas predchádzajúcich 60 dní nevyskytol žiadny prípad/žiadne ohnisko katarálnej horúčky oviec a epizootickej hemoragickej choroby a
                                                b) v ktorých a v okruhu 10 km od ktorých sa počas predchádzajúcich 40 dní nevyskytol žiadny prípad/žiadne ohnisko chorôb uvedených v bode II.2.1;
                                                II.2.4. nie sú zvieratami určenými na zabitie v rámci národného programu eradikácie chorôb a ani neboli zaočkované proti žiadnej z chorôb uvedených v bode II.2.1 a:
                                                (2) (4) buď [pochádzajú zo stáda, ktoré je úradne uznané ako stádo bez výskytu tuberkulózy a]
                                                (2) (5) alebo [boli podrobené vnútrokožnému tuberkulínovému testu počas predchádzajúcich 30 dní s negatívnymi výsledkami a]
                                                neboli zaočkované proti brucelóze a:
                                                (2) (4) buď [pochádzajú zo stáda úradne uznaného za stádo bez výskytu brucelózy;]
                                                (2) (5) alebo [boli v priebehu posledných 30 dní podrobené sérumaglutinačnému testu, ktorý potvrdil brucelózový titer menší ako 30 aglutinačných IU na ml;]
                                                (2) alebo [sú to vykastrované samce akéhokoľvek veku;]
                                                II.2.5. podľa mojich vedomostí a podľa vlastníkovho písomného vyhlásenia zvieratá:
                                                a) nepochádzajú z chovov/prevádzkarní (2) ani neprišli do kontaktu so zvieratami z chovu/prevádzkarne, v ktorej boli klinicky zistené tieto choroby:
                                                i) infekčná agalakcia oviec alebo kôz (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides veľká kolónia) počas posledných šiestich mesiacov;
                                                ii) paratuberkulóza a kazeózna lymfadenitída počas posledných 12 mesiacov;
                                                iii) pulmonálna adenomatóza počas posledných troch rokov a
                                                iv) Maedi-Visna alebo vírusová artritída/encefalitída kôz:
                                                (2) buď [počas troch posledných rokov;]
                                                (2) alebo [počas posledných 12 mesiacov a všetky infikované zvieratá boli zabité a zostávajúce zvieratá následne reagovali negatívne na dva testy vykonané s odstupom aspoň šiestich mesiacov;]
                                                b) sú zahrnuté do úradného systému hlásenia týchto chorôb a
                                                c) boli bez klinického alebo iného dôkazu týkajúceho sa tuberkulózy a brucelózy v priebehu troch rokov pred vývozom;
                                                II.2.6. sú odoslané z chovu/prevádzkarne uvedeného/uvedenej v kolónkach I.11. a I.13. priamo do Únie a až do odoslania do Únie:
                                                a) neprišli do kontaktu s inými párnokopytníkmi, ktoré nespĺňali zdravotné požiadavky opísané v tomto osvedčení, a
                                                b) nezdržiavali sa na žiadnom mieste, na ktorom alebo v okruhu 10 km od ktorého sa počas predchádzajúcich 30 dní vyskytol prípad/ohnisko ktorejkoľvek z chorôb uvedených v bode II.2.1.;
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA
                                                Vzor RUM
                                                II. Zdravotné informácie
                                                II.a. Referenčné číslo osvedčenia
                                                II.b.
                                                II.2.7. všetky dopravné prostriedky alebo kontajnery, do ktorých boli naložené, boli pred nakládkou vyčistené a vydezinfikované úradne schváleným dezinfekčným prostriedkom;
                                                II.2.8 boli vyšetrené úradným veterinárnym lekárom do 24 hodín od nakládky, pričom sa u nich neprejavili žiadne klinické príznaky choroby;
                                                II.2.9. boli naložené na odoslanie do Únie dňa (dd/mm/rrrr) (7) do dopravného prostriedku opísaného v kolónke I.15., ktorý bol pred nakládkou vyčistený a vydezinfikovaný úradne schváleným dezinfekčným prostriedkom a ktorý je skonštruovaný tak, aby sa výkaly, moč, podstielka alebo krmivo nemohli počas prepravy presúvať alebo vypadávať z vozidla či kontajnera.
                                                II.3 Potvrdenie o preprave zvierat
                                                Ja, dolupodpísaný úradný veterinárny lekár, týmto potvrdzujem, že s uvedenými zvieratami sa pred nakládkou a počas nej zaobchádzalo v súlade s príslušnými ustanoveniami nariadenia (ES) č. 1/2005, najmä pokiaľ ide o ich napájanie a kŕmenie, a že sú spôsobilé absolvovať plánovanú prepravu.
                                                (2) (8) [II.4. Osobitné požiadavky
                                                II.4.1. Podľa úradných informácií nebol za posledných 12 mesiacov v chove(-och)/prevádzkarni(-ach) (2) pôvodu uvedenom(-ých) v kolónkach I.11. a I.13 zaznamenaný žiadny klinický ani patologický dôkaz o infekčnej bovinnej rinotracheitíde (IBR);
                                                II.4.2. zvieratá uvedené v kolónke I.28.:
                                                a) boli izolované v zariadení schválenom príslušným orgánom aspoň 30 dní bezprostredne pred odoslaním na vývoz a
                                                b) boli podrobené sérologickému testu na IBR zo séra odobratého aspoň 21 dní po začiatku izolácie s negatívnymi výsledkami a v prípade všetkých zvierat v izolácii boli výsledky na tento test takisto negatívne a
                                                c) neboli zaočkované proti IBR.;
                                                (2) [II.4.3. (ďalšie požiadavky a/alebo testy) ]]
                                                Poznámky
                                                Toto osvedčenie je určené pre živé zvieratá radu párnokopytníky [okrem hovädzieho dobytka (vrátane druhov Bubalus a Bison a ich krížencov), Ovis aries, Capra hircus, Suidae a Tayassuidae] a čeľadí Rhinocerotidae a Elephantidae. Použite jedno osvedčenie pre každý druh.
                                                Po dovoze musia byť zvieratá bezodkladne prepravené do chovu určenia, kde zostanú minimálne 30 dní pred ďalším premiestnením mimo chov, okrem prípadu odoslania na bitúnok.
                                                Časť I:
                                                — Kolónka I.8.: Uveďte kód územia, ako sa uvádza v časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.
                                                — Kolónka I.13.: Aby bolo stredisko zhromažďovania, ak existuje, schválené, musí spĺňať podmienky stanovené v časti 5 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.
                                                — Kolónka I.15.: Má sa uviesť registračné číslo (železničné vagóny alebo kontajnery a nákladné autá), číslo letu (lietadlo) alebo názov (loď). V prípade vykládky a prekládky musí odosielateľ informovať hraničnú inšpekčnú stanicu (HIS) vstupu do Únie.
                                                — Kolónka I.19.: Použite vhodný kód HS: 01.02, 01.04.10, 01.04.20 alebo 01.06.19.
                                                — Kolónka I.23.: Pri kontajneroch alebo boxoch by malo byť uvedené číslo kontajnera a (prípadne) číslo plomby.
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA
                                                Vzor RUM
                                                II. Zdravotné informácie
                                                II.a. Referenčné číslo osvedčenia
                                                II.b.
                                                — Kolónka I.28.: Systém označovania: Uveďte systém označovania (ušný štítok, tetovanie, vypálená značka, čip, transpondér). Ušný štítok obsahuje kód ISO vyvážajúcej krajiny. Individuálne číslo musí umožňovať vysledovanie ich zariadenia pôvodu.
                                                Vek: v mesiacoch.
                                                Pohlavie (M = samec, F = samica, C = kastrát).
                                                Druh: Vyberte zodpovedajúci druh zo zoznamu pre tieto čeľade:
                                                Antilocapridae: Antilocapra spp.;
                                                Bovidae: Addax spp., Aepyceros spp., Alcelaphus spp., Ammodorcas spp., Ammotragus spp., Antidorcas spp., Antilope spp., Boselaphus spp., Budorcas spp., Capra spp. (okrem Capra hircus), Cephalophus spp., Connochaetes spp., Damaliscus spp. (vrátane Beatragus), Dorcatragus spp., Gazella spp., Hemitragus spp., Hippotragus spp., Kobus spp., Litocranius spp., Madoqua spp., Naemorhedus spp. (vrátane Nemorhaedus a Capricornis), Neotragus spp., Oreamnos spp., Oreotragus spp., Oryx spp., Ourebia spp., Ovibos spp., Ovis spp. (okrem Ovis aries), Pantholops spp., Pelea spp., Procapra spp., Pseudois spp., Pseudoryx spp., Raphicerus spp., Redunca spp., Rupicapra spp., Saiga spp., Sigmoceros-Alecelaphus spp., Sylvicapra spp., Syncerus spp., Taurotragus spp., Tetracerus spp., Tragelaphus spp. (vrátane Boocerus).
                                                Camelidae: Camelus spp., Lama spp., Vicugna spp.
                                                Cervidae: Alces spp., Axis-Hyelaphus spp., Blastocerus spp., Capreolus spp., Cervus-Rucervus spp., Dama spp., Elaphurus spp., Hippocamelus spp., Hydropotes spp., Mazama spp., Megamuntiacus spp., Muntiacus spp., Odocoileus spp., Ozotoceros spp., Pudu spp., Rangifer spp.
                                                Giraffidae: Giraffa spp., Okapia spp.
                                                Hippopotamidae: Hexaprotodon-Choeropsis spp., Hippopotamus spp.,
                                                Moschidae: Moschus spp.
                                                Tragulidae: Hyemoschus spp., Tragulus-Moschiola spp.,
                                                Rhinocerotidae: Ceratotherium spp., Dicerorhinus spp., Diceros spp., Rhinoceros spp.
                                                Elephantidae: Elephas spp., Loxodonta spp., podľa vhodnosti.
                                                Časť II:
                                                (1) Kód územia, ako je uvedený v časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.
                                                (2) Nehodiace sa preškrtnite.
                                                (3) V tomto prípade musí byť k veterinárnemu osvedčeniu priložený úradný doklad o karanténnych a testovacích podmienkach stanovených v časti 2 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 (vzor „CAM“).
                                                (4) Regióny alebo stáda oficiálne bez výskytu tuberkulózy/brucelózy uznané za regióny/stáda spĺňajúce požiadavky rovnocenné požiadavkám stanoveným v prílohe A k smernici 64/432/EHS, pri ktorých je v stĺpci 6 časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 uvedený údaj „VII“, pokiaľ ide o tuberkulózu, a údaj „VIII“, pokiaľ ide o brucelózu.
                                                (5) Testy vykonané v súlade s protokolmi, ktoré sú pre príslušnú chorobu opísané v časti 6 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010. Ak sa však tuberkulínovým testom zistí zvýšenie hrúbky kožnej riasy o 2 mm alebo viac, alebo klinické príznaky ako edém, výtok, nekróza, bolestivosť a/alebo zápal, výsledok testu sa považuje za pozitívny.
                                                (6) Dodatočné záruky sa majú poskytnúť, ak sa to vyžaduje v stĺpci 5 „DZ“ časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 uvedením údaju „A“. Testy na katarálnu horúčku oviec a epizootickú hemoragickú chorobu v súlade s časťou 6 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010.
                                             
                                             Text obrazu
                                             
                                                KRAJINA
                                                Vzor RUM
                                                II. Zdravotné informácie
                                                II.a. Referenčné číslo osvedčenia
                                                II.b.
                                                (7) Dátum nakládky. Dovoz týchto zvierat sa nepovoľuje, ak boli zvieratá naložené buď pred dátumom povolenia na vývoz do Únie z tretej krajiny, územia alebo ich časti uvedených v kolónkach I.7 a I.8, alebo počas obdobia, keď Únia prijala reštriktívne opatrenia proti dovozu týchto zvierat z tejto tretej krajiny, územia alebo ich časti.
                                                (8) Ak to požaduje cieľový členský štát EÚ.
                                                (9) Iba v prípade územia pri zázname „XIII“ v stĺpci 6 časti 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 s uvedením úradného štatútu bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky oviec. V súlade s Kódexom pre zdravie suchozemských zvierat OIE sa obdobie bez sezónneho výskytu považuje za okamžite ukončené, pokiaľ z aktuálnych klimatických údajov alebo údajov z programu pozorovania vyplýva, že dospelé jedince rodu Culicoides obnovili svoju aktivitu skôr.
                                                Úradný veterinárny lekár
                                                Meno (veľkými písmenami): Kvalifikácia a titul:
                                                Dátum: Podpis:
                                                Pečiatka:
                                             “
                                       
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Časť 1 prílohy II sa mení takto:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 Položka týkajúca sa Bosny a Hercegoviny sa nahrádza takto:
                                 
                                             „BA – Bosna a Hercegovina (8)
                                          
                                          
                                             BA-0
                                          
                                          
                                             celá krajina
                                          
                                          
                                             BOV“
                                          
                                          
                                              
                                          
                                          
                                              
                                          
                                          
                                              
                                          
                                          
                                              
                                          
                                       
                           
                                 b)
                              
                              
                                 dopĺňa sa táto poznámka pod čiarou:
                                 
                                             „(8)
                                          
                                          
                                             Iba v prípade prevozu zásielok čerstvého mäsa domáceho hovädzieho dobytka cez Bulharsko do Turecka.“
                                          
                                       
                           
                                 c)
                              
                              
                                 položka týkajúca sa bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko sa nahrádza takto:
                                 
                                             „MK – Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko (4)
                                          
                                          
                                             MK-0
                                          
                                          
                                             celá krajina
                                          
                                          
                                             BOV, OVI, EQU“