CELEX: C1995/299/16
Language: es
Date: 1995-11-11 00:00:00
Title: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución de la Court of Appeal (Inglaterra) de fecha 31 de julio de 1995, en el asunto entre The Queen y Commissioners of Customs and Excise, ex parte EMU Tabac Sarl, The Man in Black Ltd. y John Anthony Cunningham, parte coadyuvante: Imperial Tobacco Ltd. (Asunto C-296/95)

N" C 299/ 10            ES                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                    11 . 11 . 95
La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia de las         incertidumbre y que la Comisión estaba obligada y se
 Comunidades Europeas que :                                         hallaba en condiciones de informar a los operadores
— Declare la admisibilidad de este recurso de casación .            interesados de los riesgos derivados del ejercicio de la pesca
                                                                    en las aguas controvertidas , el Tribunal de Primera Instancia
— Anule la sentencia del Tribunal de Primera Instancia de           consideró erróneamente que no se habían violado los
      las Comunidades Europeas recurrida en casación .              principios de seguridad jurídica y de confianza legítima .
— Declare la admisibilidad de la pretensión deducida en
                                                                    VI .      Irregularidades procesales y de fondo en la sentencia
      primera instancia , reconociendo, en los términos del         recurrida en casación en lo relativo al cumplimiento por
      párrafo segundo del artículo 215 del Tratado CE, la
                                                                    parte de la Comisión de su deber de protección diplomáti­
      responsabilidad en que han incurrido las partes deman­        ca .
      dadas .
— Condene a las demandadas a reparar el perjuicio                   En el marco de las consultas con carácter urgente que se
      irrogado a la demandante mediante el pago de una              hallaban previstas , la Comisión estaba obligada a solicitar la
      indemnización por importe de 102 446 183 dracmas              constitución inmediata de una comisión especial , a exigir
      griegas , junto con los intereses calculados al tipo del      que se pusiera fin inmediatamente al apresamiento ilegal del
      24 % anual a partir de la fecha de interposición del          buque , así como a pedir que se fijara una garantía bancaria .
      recurso ante el Tribunal de Primera Instancia .               Al no ordenar la presentación de pruebas, el Tribunal de
                                                                    Primera Instancia se pronunció de una forma errónea e
— Condene a las partes demandadas al pago de las costas             injustificada , en la medida en que consideró que la Comisión
      del procedimiento, incluyendo los honorarios de los           no había cumplido su deber de conceder a la parte
      Abogados .                                                    demandante una protección diplomática .
Motivos y principales alegaciones
I.      Violación del principio general del Derecho procesal
conforme al cual la carga de la prueba recae sobre la parte         Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­
que formula una alegación o propone una excepción .                 lución de la Court of Appeal ( Inglaterra ) de fecha 31 de julio
                                                                    de 1 995 , en el asunto entre The Queen y Commissioners of
En tanto que , dadas las dudas que seguían existiendo , el
                                                                    Customs and Excise, ex parte EMU Tabac Sari , The Man in
Tribunal de Primera Instancia debía ordenar que se presen­
                                                                    Black Etd . y John Anthony Cunningham , parte coadyu­
taran las pruebas , acogiendo una excepción formulada pol­
                                                                                      vante: Imperial Tobacco Ltd .
la parte demandada , el citado órgano jurisdiccional hizo
recaer sobre la parte demandante la carga de la prueba de la                               ( Asunto C-296 /95 )
alegación expuesta por la Comisión y después, apreciando                                      ( 95/C 299/ 16 )
erróneamente la respuesta dada por la parte demandante a
las preguntas que había formulado y al entender que la              Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
alegación de la Comisión , que resultaba esencial para el           sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
resultado del pleito , había quedado probada , el Tribunal de       resolución de la Court of Appeal ( Inglaterra ), dictada el 31
Primera Instancia violó el principio general del Derecho            de julio de 1995 , recibida en la Secretaría del Tribunal de
procesal conforme al cual actore non probante reus absol­           Justicia el 18 de septiembre de 1995 en el asunto entre The
vitur debiendo anularse por este motivo la sentencia                Queen y Commissioners of Customs and Excise, ex parte
recurrida .                                                         EMU Tabac Sari , The Man in Black Ltd . y John Anthony
                                                                    Cunningham , parte coadyuvante : Imperial Tobacco Ltd .
II .     Irregularidad grave de la sentencia
                                                                    La Court of Appeal solicita al Tribunal de Justicia que se
La sentencia del Tribunal de Primera Instancia contra la que
                                                                    pronuncie sobre las siguientes cuestiones :
se interpone el recurso de casación adolece de una falta de
convicción jurisdiccional , dada la formulación ambigua y           1 ) La Directiva 92/ 12/CEE ( 1 ) y , concretamente, su artícu­
conjetural que utiliza .                                                 lo 8 ¿ produce el efecto de impedir que se graven con
III .     Falta de motivación de la sentencia                            impuestos especiales las mercancías en un Estado
                                                                         miembro A en el caso de que :
La probabilidad atribuida a los elementos de hecho así como
la formulación imprecisa de los fundamentos de Derecho                     i ) las mercancías se adquieran para satisfacer las
deben provocar la anulación de la sentencia .                                   necesidades de un particular en el Estado miem­
                                                                                bro A,
IV .      Apreciación errónea de las alegaciones expuestas por
la demandante en primera instancia                                        ii ) se adquieran en el Estado miembro B por un agente
                                                                                que actúa en nombre de dicho particular,
La demandante imputa a la Comisión no haber adoptado las
medidas necesarias para protegerla conforme a los princi­                iii ) el agente se ocupe de organizar el transporte de las
                                                                                mercancías del Estado miembro B al Estado miem­
pios de diligencia y de buena administración, así como no
haberse pronunciado acerca de la controversia de fronteras                      bro A, y
que existía en la zona litigiosa .                                       iv ) el propio particular no se desplace con las mercan­
                                                                                cías del Estado miembro B al Estado miem­
V.       Contradicciones en los fundamentos de Derecho de la
                                                                                bro A ?
sentencia recurrida
Aun reconociendo que la controversia fronteriza existente           2 ) En el caso de que se haya diseñado comercialmente y
en dicha zona había dado lugar a una situación de                        adoptado para fines comerciales un plan según el cual
 ---pagebreak--- 11 . 1 1 . 95           1 ES 1                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                N " C 299/ 11
     las compras efectuadas en el Estado miembro B para                         3 . La privación de libertad a efectos de la letra a ) del
     satisfacer las necesidades de un particular del Estado                         apartado 1 del artículo 5 del Convenio , ¿ es contra­
     miembro A se realizan por un agente por cuenta de                              rio al Convenio ex tune cuando el TEDH haya
     dicho particular y dichas compras se transportan del                           declarado que el órgano jurisdiccional ha vulnerado
     Estado miembro B al Estado miembro A en cumpli­                                las garantías procesales consagradas en el artículo 6
     miento de acuerdos celebrados por dicho agente ,                               del Convenio ?
     ¿ produce la Directiva 92/ 12/CEE el efecto de impedir
     que estas compras sean gravadas con impuestos espe­                        4 . ¿ Procede estimar la objección formulada por el
     ciales en el Estado miembro A ?                                                sujeto de Derecho recurrido en el procedimiento de
                                                                                    responsabilidad civil de la Administración según la
(') Directiva 92/ 12/CHK del Consejo , de 25 de febrero de 1992 ,                   cual la pena impuesta hubiera sido la misma aunque
    relativa al régimen general , tenencia , circulación y controles de             no se hubiera producido la violación del artículo 6
    los productos objeto de impuestos especiales ( DO n " L 76 de                   del Convenio declarada por el TEDH , pese a que el
    23 . 3 . 1992 , p . 1 ).                                                        Derecho procesal penal austríaco no contempla
                                                                                    —hasta ahora— para tales casos la reapertura del
                                                                                    procedimiento o la celebración de un procedimiento
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­                          de revisión extraordinario que permita subsanar los
lución del Obersten Gerichtshof, Viena, de fecha 29 de                              defectos procesales ?
agosto de 1995 , en el asunto entre Dr. Friedrich Wilhelm
Kremzow , parte coadyuvante: Dr. Ludwig Weh, y la                               5 . La carga de la prueba de la existencia de una
                                                                                    relación causal entre la violación del artículo 6 del
                          República de Austria
                                                                                    Convenio y la privación de libertad., ¿ recae sobre el
                             ( Asunto C-299/95 )                                    recurrente , o bien incumbe al sujeto de Derecho
                                ( 95 /C 299/ 17 )                                   recurrido probar su inexistencia ?
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
resolución del Obersten Gerichtshof, Viena , dictada el 29 de              Recurso interpuesto el 20 de septiembre de 1995 contra la
agosto de 1995 en el asunto entre el Dr . Friedrich Wilhelm                República Federal de Alemania por la Comisión de las
Kremzow, parte coadyuvante : Dr . Ludwig Weh , y la                                             Comunidades Eiuropeas
República de Austria , y recibida en la Secretaría del Tribunal
                                                                                                 ( Asunto C-301 /95 )
de Justicia el 18 de septiembre de 1995 . El Oberste
Gerichtshof solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie                                        ( 95 /C 299/ 18 )
sobre las siguientes cuestiones :
                                                                           En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
A. ¿ Forman parte integrante del Derecho comunitario                       ha presentado el 20 de septiembre de 1 995 un recurso contra
      ( artículo 164 del Tratado ) la totalidad de las disposi­            la República Federal de Alemania formulado por la Comi­
      ciones , o cuando menos las disposiciones materiales , del           sión de las Comunidades luiropeas , representada por el Dr .
      Convenio Europeo para la Protección de los Derechos                  Gótz zur Flausen , Consejero Jurídico de la Comisión , que
      Humanos y de las Libertades Fundamentales ( en lo                    designa como domicilio en Luxemburgo el despacho del Sr .
      sucesivo , « el Convenio ») y , en particular , las disposi­         Carlos Gómez de la Cruz, miembro del Servicio Jurídico de
      ciones de los artículos 5 , 6 y 53 del Convenio, relevantes          la Comisión , Centro Wagner C 254 , Kirchberg.
      en el procedimiento pendiente ante el Obersten
      Gerichtshof, de modo que , con arreglo al apartado 1 del             La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
      artículo 177 del Tratado , el Tribunal de Justicia de las             1 ) Declare que la República Federal de Alemania ha
      Comunidades Europeas es competente para pronun­                           incumplido las obligaciones que le incumben con
      ciarse sobre su interpretación con carácter prejudi­                      arreglo al artículo 5 y al artículo 189 , apartado 3 , del
      cial ?
                                                                                Tratado CE y a los artículos 2 , 3 , 5 , apartado 2 y 6 ,
B. Unicamente en el caso de una respuesta afirmativa a la                       apartado 2 , 8 , 9 , 12 , apartados 1 y 2 de la Directiva
      cuestión A —al menos por lo que respecta a los                            85/337/CEE del Consejo ('). de 27 de junio de 1985 ,
      artículos 5 y 6 del Convenio—, se someten asimismo al                     relativa a la evaluación de las repercusiones de determi­
      Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas las                      nados proyectos públicos y privados sobre el medio
                                                                                ambiente , al :
      siguientes cuestiones prejudiciales :
        1 . Los órganos jurisdiccionales nacionales , ¿ quedan                  — no adoptar, en el plazo señalado , las medidas
            obligados por las sentencias dictadas por el Tribunal                   necesarias para atenerse a la Directiva ;
            Europeo de Derechos Humanos ( en los sucesivo,                      — no comunicar a la Comisión todas las medidas
            « TEDH ») en las que se declara la existencia de                        adoptadas para atenerse a la Directiva ;
            violaciones del Convenio al menos hasta el punto de
            no poder manifestar la opinión de que la actuación                  — no imponer la evaluación de las repercusiones
            de los organismos públicos objeto de dicha decla­                       medioambientales a todos los proyectos que , con­
            ración ha sido conforme con el Convenio ?                               forme a la Directiva , deben someterse a tal evalua­
                                                                                    ción y cuyos procedimientos de aprobación se
       2 . Las pretensiones de indemnización basadas en el                          iniciaron con posterioridad al 3 de julio de 1988 ;
            apartado 5 del artículo 5 del Convenio , ¿ están
            excluidas cuando los daños se derivan de una                        — no establecer, respecto a todos los proyectos men­
            sentencia del Obersten Gerichtshof ?                                    cionados en el Anexo II de la Directiva , la obligación