CELEX: 22020A0303(01)
Language: lv
Date: 2019-10-24 00:00:00
Title: Protokols starp Eiropas Savienību, Islandi un Norvēģijas Karalisti Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku, un Norvēģijas Karalisti par kritērijiem un mehānismiem tās valsts noteikšanai, kas ir atbildīga par to patvēruma lūgumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī vai Islandē, vai Norvēģijā, par piekļuvi Eurodac tiesībaizsardzības nolūkos

3.3.2020   
               
               
                  LV
               
               
                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
               
               
                  L 64/3
               
            
         PROTOKOLS
         starp Eiropas Savienību, Islandi un Norvēģijas Karalisti Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku, un Norvēģijas Karalisti par kritērijiem un mehānismiem tās valsts noteikšanai, kas ir atbildīga par to patvēruma lūgumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī vai Islandē, vai Norvēģijā, par piekļuvi Eurodac tiesībaizsardzības nolūkos
         EIROPAS SAVIENĪBA
         un
         ISLANDE,
         un
         NORVĒĢIJAS KARALISTE,
         turpmāk kopā “Puses”,
         ŅEMOT VĒRĀ, ka 2001. gada 19. janvārī tika parakstīts Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku, un Norvēģijas Karalisti par kritērijiem un mehānismiem tās valsts noteikšanai, kas ir atbildīga par to patvēruma lūgumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī vai Islandē, vai Norvēģijā (1) (turpmāk “2001. gada 19. janvāra nolīgums”).
         ATGĀDINOT, ka Eiropas Savienība (turpmāk “Savienība”) 2013. gada 26. jūnijā pieņēma Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 603/2013 (2).
         ATGĀDINOT, ka procedūras salīdzināšanai un datu pārsūtīšanai tiesībaizsardzības nolūkos, kā noteikts Regulā (ES) Nr. 603/2013, nav uzskatāmas par ar Eurodac saistītu jaunu aktu vai pasākumu, 2001. gada 19. janvāra nolīguma nozīmē.
         ŅEMOT VĒRĀ, ka būtu jāparaksta protokols starp Savienību un Islandi un Norvēģijas Karalisti (turpmāk “Norvēģija”), lai dotu iespēju Islandei un Norvēģijai piedalīties ar tiesībaizsardzību saistītajos Eurodac aspektos un tādējādi ļautu izraudzītajām tiesībaizsardzības iestādēm Islandē un Norvēģijā pieprasīt to daktiloskopisko datu salīdzināšanu, ko uz Eurodac centrālo sistēmu pārsūtījušas pārējās iesaistītās valstis.
         ŅEMOT VĒRĀ, ka Regulas (ES) Nr. 603/2013 piemērošanai tiesībaizsardzības nolūkos Islandē un Norvēģijā būtu jādod iespēja arī pārējo iesaistīto valstu izraudzītajām tiesībaizsardzības iestādēm un Eiropolam pieprasīt to daktiloskopisko datu salīdzināšanu, ko uz Eurodac centrālo sistēmu pārsūtījusi Islande un Norvēģija.
         ŅEMOT VĒRĀ, ka uz personas datu apstrādi, ko iesaistīto valstu izraudzītās tiesībaizsardzības iestādes, saskaņā ar šo protokolu veic teroristisku nodarījumu vai citu smagu noziedzīgu nodarījumu novēršanas, atklāšanas vai izmeklēšanas nolūkos, būtu jāattiecina valstu tiesību aktos noteiktais personas datu aizsardzības standarts, kas atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai (ES) 2016/680 (3).
         ŅEMOT VĒRĀ, ka būtu jāpiemēro arī Regulā (ES) Nr. 603/2013 izklāstītie turpmākie nosacījumi attiecībā uz personas datu apstrādi, ko iesaistīto valstu izraudzītās iestādes, kā arī Eiropols veic teroristisku nodarījumu vai citu smagu noziedzīgu nodarījumu novēršanas, atklāšanas vai izmeklēšanas nolūkos.
         ŅEMOT VĒRĀ, ka Islandes un Norvēģijas izraudzītajām iestādēm būtu jāsaņem piekļuve tikai ar nosacījumu, ka, veicot salīdzināšanu ar pieprasītājas valsts daktiloskopiskajām datubāzēm un visu citu iesaistīto valstu automatizētām daktiloskopiskajām identifikācijas sistēmām saskaņā ar Padomes Lēmumu 2008/615/TI (4), nav tikusi noteikta datu subjekta identitāte. Minētais nosacījums paredz, ka pieprasītājai valstij ir jāveic salīdzināšana ar tehniski pieejamām visu citu iesaistīto valstu automatizētām daktiloskopiskajām identifikācijas sistēmām saskaņā ar minēto lēmumu, ja vien minētā pieprasītāja valsts nevar pamatot, ka ir pietiekami iemesli uzskatīt, ka šādas salīdzināšanas rezultātā netiks noteikta datu subjekta identitāte. Šādi pamatoti iemesli jo īpaši pastāv tad, ja konkrētajam gadījumam nav saiknes ar attiecīgo iesaistīto valsti ne operatīvo, ne izmeklēšanas darbību ziņā. Minētais nosacījums paredz, ka pieprasītājai valstij attiecībā uz daktiloskopiskajiem datiem vispirms ir juridiski un tehniski jāīsteno minētais lēmums, jo tai nevajadzētu atļaut tiesībaizsardzības nolūkos veikt meklēšanu Eurodac, ja pirms tam nav veikti iepriekš minētie pasākumi.
         ŅEMOT VĒRĀ, ka ar nosacījumu, ka ir izpildīti salīdzināšanas nosacījumi, Islandes un Norvēģijas izraudzītajām iestādēm, pirms veikt meklēšanu Eurodac, būtu arī jāizmanto Vīzu informācijas sistēma saskaņā ar Padomes Lēmumu 2008/633/TI (5).
         ŅEMOT VĒRĀ, ka mehānismi attiecībā uz jauniem tiesību aktiem un jauniem aktiem vai pasākumiem, kas paredzēti 2001. gada 19. janvāra nolīgumā, tostarp ar 2001. gada 19. janvāra nolīguma izveidotās Apvienotās komitejas uzdevumiem, būtu jāpiemēro visiem jaunajiem tiesību aktiem un jaunajiem aktiem vai pasākumiem attiecībā uz piekļuvi Eurodac tiesībaizsardzības nolūkos,
         IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
         
            1. pants
            
               1.   Islande īsteno Regulu (ES) Nr. 603/2013 attiecībā uz daktiloskopisko datu salīdzināšanu ar Eurodac centrālajā sistēmā uzglabātajiem datiem tiesībaizsardzības nolūkos, kā noteikts minētās regulas 2. panta 1. punkta i) apakšpunktā, un to piemēro Islandes attiecībās ar Norvēģiju un citām iesaistītajām valstīm.
            
            
               2.   Norvēģija īsteno Regulu (ES) Nr. 603/2013 attiecībā uz daktiloskopisko datu salīdzināšanu ar Eurodac centrālajā sistēmā uzglabātajiem datiem tiesībaizsardzības nolūkos un piemēro to Norvēģijas attiecībās ar Islandi un citām iesaistītajām valstīm.
            
            
               3.   Savienības dalībvalstis, izņemot Dāniju, uzskata par iesaistītajām valstīm šā panta 1. un 2. punkta nozīmē. Tās piemēro Islandei un Norvēģijai Regulas (ES) Nr. 603/2013 noteikumus, kas attiecas uz piekļuvi tiesībaizsardzības nolūkos.
            
            
               4.   Dānija, Šveice un Lihtenšteina tiek uzskatītas par iesaistītajām valstīm 1. un 2. punkta nozīmē tiktāl, ciktāl starp tām un Savienību piemēro nolīgumus, kuri ir līdzīgi šim protokolam, un kuros Islandi un Norvēģiju atzīst par iesaistītajām valstīm.
            
         
         
            2. pants
            Šis protokols nestājas spēkā, kamēr Islande un Norvēģija attiecībā uz personas datu apstrādi, ko Regulas (ES) Nr. 603/2013 1. panta 2. punktā paredzētajiem mērķiem veic to norīkotās iestādes, nav ieviesusi un piemērojusi Direktīvas (ES) 2016/680 noteikumus par personas datu apstrādi un minētajā regulā noteiktos šādas apstrādes nosacījumus.
         
         
            3. pants
            2001. gada 19. janvāra nolīguma noteikumus par jauniem tiesību aktiem un jauniem aktiem vai pasākumiem, tostarp par Apvienoto komiteju, kas izveidota ar 2001. gada 19. janvāra nolīgumu, piemēro visiem jaunajiem tiesību aktiem un jaunajiem aktiem vai pasākumiem attiecībā uz piekļuvi Eurodac tiesībaizsardzības nolūkos.
         
         
            4. pants
            
               1.   Šo protokolu ratificē vai apstiprina Puses. Par ratificēšanu vai apstiprināšanu paziņo Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretāram, kas ir šā protokola depozitārs.
            
            
               2.   Šis protokols stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad depozitārs ir saņēmis 1. punktā minēto paziņojumu no Savienības un vismaz no vienas citas Puses.
            
            
               3.   Šo protokolu nepiemēro attiecībā uz Islandi, pirms Islande nav īstenojusi Lēmuma 2008/615/TI 6. nodaļu un, kamēr attiecībā uz daktiloskopiskajiem datiem saistībā ar Islandi nav pabeigtas izvērtēšanas procedūras saskaņā ar Padomes Lēmuma 2008/616/TI (6) pielikuma 4. nodaļu.
            
            
               4.   Šo protokolu nepiemēro attiecībā uz Norvēģiju, pirms Norvēģija nav īstenojusi Lēmuma 2008/615/TI 6. nodaļu un, kamēr attiecībā uz daktiloskopiskajiem datiem saistībā ar Norvēģiju nav pabeigtas izvērtēšanas procedūras saskaņā ar Lēmuma 2008/616/TI pielikuma 4. nodaļu.
            
         
         
            5. pants
            
               1.   Katra Puse var izstāties no šā protokola, nosūtot rakstisku deklarāciju depozitāram. Attiecīgā deklarācija stājas spēkā sešus mēnešus pēc tās deponēšanas.
            
            
               2.   Šis protokols vairs nav spēkā, ja Savienība vai Islande un Norvēģija, abas kopā, izstājas no tā.
            
            
               3.   Šis protokols vairs nav spēkā attiecībā uz Islandi, ja 2001. gada 19. janvāra nolīgums vairs nav spēkā attiecībā uz Islandi.
            
            
               4.   Šis protokols vairs nav spēkā attiecībā uz Norvēģiju, ja 2001. gada 19. janvāra nolīgums vairs nav spēkā attiecībā uz Norvēģiju.
            
            
               5.   Vienas Puses izstāšanās no šā protokola vai tā apturēšana vai izbeigšana attiecībā uz vienu Pusi neietekmē 2001. gada 19. janvāra nolīguma turpmāku piemērošanu.
            
         
         
            6. pants
            Šo protokolu sagatavo vienā oriģināleksemplārā angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru, islandiešu un norvēģu valodā, un visi šie teksti ir vienlīdz autentiski.
            Oriģinālu deponē depozitāram, kas katrai Pusei izsniedz apliecinātu kopiju.
         
         
            
               
            
               
                  
            
         
         
            (1)  OV L 93, 3.4.2001., 40. lpp.
         
         
            (2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 603/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par pirkstu nospiedumu salīdzināšanas sistēmas Eurodac izveidi, lai efektīvi piemērotu Regulu (ES) Nr. 604/2013, ar ko paredz kritērijus un mehānismus, lai noteiktu dalībvalsti, kura ir atbildīga par trešās valsts valstspiederīgā vai bezvalstnieka starptautiskās aizsardzības pieteikuma izskatīšanu, kas iesniegts kādā no dalībvalstīm, un par dalībvalstu tiesībaizsardzības iestāžu un Eiropola pieprasījumiem veikt salīdzināšanu ar Eurodac datiem tiesībaizsardzības nolūkos, un ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1077/2011, ar ko izveido Eiropas Aģentūru lielapjoma IT sistēmu darbības pārvaldībai brīvības, drošības un tiesiskuma telpā (OV ES L 180, 29.6.2013., 1. lpp.).
         
            (3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/680 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi, ko veic kompetentās iestādes, lai novērstu, izmeklētu, atklātu noziedzīgus nodarījumus vai sauktu pie atbildības par tiem vai izpildītu kriminālsodus, un par šādu datu brīvu apriti, ar ko atceļ Padomes Pamatlēmumu 2008/977/TI (OV ES L 119, 4.5.2016., 89. lpp.).
         
            (4)  Padomes Lēmums 2008/615/TI (2008. gada 23. jūnijs) par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (OV ES L 210, 6.8.2008., 1. lpp.).
         
            (5)  Padomes Lēmums 2008/633/TI (2008. gada 23. jūnijs) par izraudzīto dalībvalstu iestāžu un Eiropola piekļuvi Vīzu informācijas sistēmai (VIS) konsultāciju nolūkos, lai novērstu, atklātu un izmeklētu teroristu nodarījumus un citus smagus noziedzīgus nodarījumus (OV L 218, 13.8.2008., 129. lpp.).
         
            (6)  Padomes Lēmums 2008/616/TI (2008. gada 23. jūnijs) par to, kā īstenot Lēmumu 2008/615/TI par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši – apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (OV ES L 210, 6.8.2008., 12. lpp.).