CELEX: 51974PC1891
Language: it
Date: 1974-11-21 00:00:00
Title: RACCOMANDAZIONE DI DECISIONE DEL CONSIGLIO relativa alla conclusione di un accordo tra la Comunità Economica europea e la Repubblica delle Filippine sulla fornitura di latte soremato in polvere a titolo di aiuto alimentare (Presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (74) 1891
Vol. 1974/0298
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---             COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                    COM ( 74) 1891 def.
                                                    Bruxelles , 21 novembre 1974
                                   RACCOMANDAZIONE
                              DI DECISIONE DEL CONSIGLIO
                relativa alla conclusione di un accordo tra la Comunità
                Economica europea e la Repubblica delle Filippine sulla
                fornitura di latte soremato in polvere a titolo di aiuto
                                     alimentare
                          (Presentata dalla Commissione al Consiglio)
COM ( 74) 1891 def.
 ---pagebreak---    IL . CONSIGLIO DELLA COMUNITÀ' ^TROPEE ,
  visto il Trattato che instituitco la Comunità Economica Europea * in particolare
  gli articoli 113 , 114 e 223 ,
  vista la raccomandazione della Commissione ,
  considerando che il Consiglio , con regolamento ( CEE ) no 1826/74
  del     11 . 7*1974      relativo alla fornitura di latte scremato in polvere a •
  titolo di aiuto alimentare^ ìia deciso di mettere a disposizione della Repubblica
                        >
  delle Filippine 100 - tonnellate di latte scremato in polvere .
  DECIDE :
                                Articolo    1
  E' concluso , a nome della Comunità Economica Europea , un accordo tra la
  Comunità Economica Europea e la Repubblica delle Filippine per la fornitura
  di latte scremato in polvere a titolo di aiuto alimentare , il cui testo è
  allegato alla presente decisione .
                              . Articolo    2
                                                            •                 •
  Il Presidente del Consiglio è autorizzato a designare le persone incaricate
  di firmare l' accordo ed a conferire loro i poteri necessari al fine di
  vincolare la Comunità .                          *
                                                     % •          ... *
                                     ,        Fatto a Bruxelles ,
                                              Per il Consiglio
                                              Il Présidente
( 1 ) G.U. L 190 del 13.7.74 , P. 20
 ---pagebreak---                          \
           >
         .•;/        AOGORDO
         /
TRA LA COMUNITÀ 1 ECONOMICA EUOQffSà E LA
REPUBBLICA    DELLE FILIPPINE
RELATIVO ALLA FORBITURA DI LATTE SCREKATO IN
POLVERE A TITOLO DI AIUTO ALUSITRLTARE .
 ---pagebreak--- IL CONSIGLIO BELLE COHinTITA 1 EUROPE?,
      I '                               .  4
                                          da una pEtrte .
IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DELLE FILIPPINE
 ,. v                                     dall 'al !, ra ,
HANNO DECISO di concludere il presente Accordo e a tal fine hanno
designato come plenipdtenziari :
IL CONSIGLIO DELLS COIMIITA' EUR0PES
IL - GOVERNO DELLA REPUBBLICA DELLE FILIPPINE - :
I QUALI HANNO CONVENUTO LE DISPOSIZIONI CHE SS3U0K0 :
 ---pagebreak---                                       - 2 -
                                    AïïTICOLO I
        La Comunità Economica Europea fornisce , a titolo di dono , alla
Repubblica delle Filippine          qui appi-osco denominata "paese destinatario"
 un quantitativo di   100  tonnellaté di latte scremato in polvere .
        La qualità e le condizioni d' imballaggio sono definite nell 'alle-     "
 gato I che forma partq 'integrante del presente Accordo »
                    .             ARTICOLO II
                 C     ■'
       Le consegne sono effettuate secondo le modalità di cui all' allega-*'
 to II che forma parte integrante del presente Accordo »
                                 ARTICOIiO ITI
       Il paese destinatario s' impegna ad emanare tutte le disposizioni
necessarie per il trasporto e ' 1 'assicurazione del prodotto consegnato dal
punto di consegna ai luoghi di destinazione »
       Esso s' impegna a porre la massima cura nell 'assicurare che la gara
relativa al traspòrto marittimo non rechi pregiudizio al libero gioco di
un' equa concorrenza# I problemi che potrebbero sorgere al riguardo forme­
ranno oggetto di consultazioni ai sensi dell 'articolo VIII del presente
Accordo »                                   •
                                   ARTICOLO IV
       Il paese destinatario s' impegna ad impiegare per il consumo il pro­
dotto ricevuto a titolo di aiuto e ad applicare per la vendita di tale
prodotto sul proprio mercato i prezzi normalmente ivi praticati per i pro­
dotti di qualità comparabile .
       Il ricavo di tale vendita sarà versato in un conto speciale presso
la Banca centrale e destinato al finanziamento di uno o più progetti di
sviluppo secondo modalità precedentemente convenute tra il paese destina­
tario e la Comunità Economica Europea »
                                   ARTICOLO V
       Le parti contraenti s f impegnano ad eseguire il presente Accordo in
modo da evitare qualsiasi pregiudizio alla struttura normale produzione na­
zionale e del commercio internazionale » A tale scopo , esse emanano i prov­
vedimenti necessari per garantire che le forniture a titolo di aiuto si
aggiungano e non si sostituiscano alle operazioni commerciali ragionevol­
mente prevedibili in assenza di tali forniture »           ; *
                                                                 • • •/ •••
 ---pagebreak---              Il paese destinatario emina tutti i provvedimenti atti ad impedirci'
 - la, riespprtaziono del prodotto ricevuto a titolo di aiuto nonché dei
     • prodotti . che ne derivano :            .".Y
       l 'esportazione coiprosrciale e non commerciale » per un periodo di sol mesi
       dall' ultima consegna , del prodotto ottenuto localmente avente la stessa
       natura di. quello ricevuto a titolo di aiuto e dei prodotti che nQ deri - '
               . 1                i
       vano »
                       • - .   ■ ,       ARTICOLO VIT
       '  ·                  /  '      '
            Il paese destinatario s' impegna ad informare la Comunità Eoonoraica
Europea dello condizioni di esecuzione del presente Accordo . A tale scopo t
essa comunica alla Commissione delle Comunità europee i seguenti dati :
- immediatamente dopo lo sbarco di ogni carico :
      porti e data di arrivo della nave ; natura , quantitativo ed osservazioni
  . eventuali sulla qualità dei predotti scaricati ; data in cui è stato ul­
       timato lo soarico ; relative spese di trasporto marittimo e di assicura­
       zione ; .
                                                           • .
- ogni tre mesi fino ad esaurimento dei quantitativi ricevuti a titolo di
 • aiuto : quantitativi venduti , modo di commercializzazione , prezzi di vendi
       ta praticati ; spése normali di commercializzazione sul mercato del paese
      destinatario , spose di assicurazione ( ed eventualmente di trasporto ) dal
      porto di Bbarco sino ai luoghi di destinazione ;
– il 15 gennaio di ogni anno fino alla liquidazione totale jiel oonto spe­
      ciale :                                          ...                    .
   . – situazione di tale conto ( entrate ed uscite ) al 31 dicembre dell' anno
         precedente                                              '
      - stadio di attuazione del o dei progetti con indicazione del finanzia­
       . mento totale effettuato a tale stadio .
                                         r
                                         ARTICOLO VIII
            A richiesta di una delle parti contraenti , queste si consultano su
tutti i problemi riguardanti l' applicazione del presente Accordo »
                   ...                    ARTICOLO IX
            Il presente Accordo è redatto in duplice esemplare in lingua tedesca ,
inglese , danese , francese , italiana e olandese , ciascuno dei testi facente
ugualmente fede »
                                                                      •♦•/ • • •
 ---pagebreak---                                                                              ЛШХЛТО X
            LATTE SCÎ?EM?vTO lïï P0L75SS """"        \
            1 « IiCOV.3 sit i 'i i        !
            a) tenore di materie grasse                       al massirco 1 , 5$
          b) tenorc d' acqua                                  aï rnassimo A t 0/^
           c) acidità totale espressa di acido
             – lattico                                        al rnassimo O.l^yc ( l8° Bornic)
          d)    ricerca dei neutralizzanti                    negativo
          c)    additivi autorizzati                          negativo
          f)    prova della fosfatasi                         negativo •   •       '
          g)    solubilità                                    al massimo 0,5 mi ( al minimo 99'jk)
          h)    grado di purezza                              al minimo disco B ( 15,0 mg)
          i)    tenore di germi                               al massimo $0 . 000 per g
          j)    titolo éi colibacilli                         negativo in 0,1 g
          k)    sapore e odore
       . l)     aspetto                                       colore bianco o leggermente
                                                              giallastro , assenza di impurità
                                                              e di particelle colorate .
          2 . Imballaggio :
        . a) contenuto del peso r>etto" di 25 kg                              -
          b) confezione :
                ca) 4 sacchi di carta "Kraft", di recisianza corrispondente a un peso di
                      almeno 70 g per m2 ;
         ..           1 sacco di carta catramata interposta, di resistenza corrispondente
                      a un peso d.i almer.o 140 ~ per n2 ;
 .                    1 tasca interna in polietilene di almeno 0,0ó irmi di spessore , saldata
 ..                   © a doppia legatura :
oppure         bb) 1 sacco di corta " elupai: poly-duplo", di resistenza corrispondente a
                      lui peso di almeno' 50/20/50 g per m2 ;
                      2 sacchi di carta " Kraft11 , di resistenza corrispondente a un peso di
    ••              ' almeno 7P/ 75 g per m2 ;                                    * »
                      1 tasca interna in polietilene di almeno OJLO » mcn di spessore , saldata
                      © a doppia legatura                 . .
                                                                t
 ---pagebreak---               tøTTR SCWFIMfuTO- TIT POLVSKB               ..\
             1 . Jîcor.i îjit ? ' «ii emplit ?» :
         ■ a) • tenore, di materie grasse                         -        «il messilo 1 , 5> ^                 :      ^ .
          , b)' tenori "d' acqua                            •"••           al tnaèsimo 4|0$".'                    V .;        '
  . ■ <■' c) adidiià,^potale espressa di iiojLdo                        •     .      , '       '           * ■ •' •
            ". ^lattico / ,--;'                       "                    al massimo Òf l^, (ì$* Xìórnic) :
             ft ) rìcereia ^ei neutrali szanti                            -negativo        :■■           '    •          '-
                       ^{teiit^yi p.utorìczat'i-' '                        negativo      ,          •.
             f) prova della fosfatasi                                      negativo •           • i    ■
   ••• . -' : = . ; - i-.'- .•••".        ' -'   '              ■ '   ""
             g). ? soluti! ita' ;                                t -• al fllncuimo 0,5 mi (al piniM© $9%)
             h ) graèo di purezza                                          al minimo dicco B (15,0 r.ig)
             i ) tenorè di germi                                           al massimo 50*000 per g
             j) 'titolo di. colibacilli                                    negativo in 0,1 g                             -
            k) sapore e odore                           .           •      genuino                                 , .. ' ■
   ' . 1 ) aspetto .                                                       colore bianco o leggermente
                                                                           giallastro , assenza di impurità
                                                                           e di particelle colorate .
            2 . Iraballaggio :
             a) contenuto del peso netto' di 25 kg
            b) confcKione î
                       sia) 4.' sacchi di carta "Xraft", di resistanza corrispondente a un peso dì
                   .•         almeno 70 g per m2 ;                                                                          •
             .        " .     1 Bacco di carta catramata interposta, di resistenza, corrispondente
                            ' è tui peso di almeno 140 g per m2 ;
                          . 1 tacca interna in polietilene di almeno 0,06 mm di spessore , caldai
      !             *         0 a doppia legatura :                                                                             '
ppure                  bb) 1 sacco di carta " clupak poly-duplo" , di resistenza corrispondente a
                       . un peso di almeno 50/20/50 g per m2 ;
                              2 sacchi di caria. " Kraft", di resistenza corrispondente n. un peso di
                           *• almeno 7°/ 75 £ per ^2 5                                            * *
                ,             1 tasca interna in polietilene di almeno 0J.0 » mmdi spessore , Galdat
        . *      ■            © a doppia legatura                     .                                              '•
 ---pagebreak---   ure    cc ) 1 Í'.GCCO di^cnria "lfr^fV aven le rcsist-enria corrispondcnte s.d almeno
              70 & por m ' j
              1 sacco di caria "Kro.fi/' con atrùto di polietilene avente resistenza
              corrispondente ad alieno òO g + lj g per m ;
              3 Bacchi dj carta "Kraft " aventi resistenza corrispondente ad almeno
"         .   70 g per m j
              1 sacco interno di polietilene di almeno 0,06 mia di spessore termooaldato
              o a dpppia legatura .
     c ) iscrizione sull' imballaggio in lingua inglese
              LATTE SCKEi-'ATO IN POLViLRE                           "
            , DONO DELLA COwtJNITA . ECONOMICA EUROPEA
              ALLA REPUBBLICA DELLE FILIPPINE                          •
 ---pagebreak---                                                  "      - Di sp 0 r.i ci 1 1 rr i i c- iv. 1 j                                    ,
                                  ' • /               ■          ' '  Articolo 1                                 ■
        , ;         La-.consegna è effettuata '.ed i rischi -cono trasferiti dalla Coàùnir- ■
. tà . Economica ^Europea, di seguito denominata CEE , al paese destinatario. ;
'nel moment#' in cui la mercè' è- 'depositata .ai punio di esportazione desi-^ •
    gnatd del la^ Commissione delle Comunità europeo , nel . luogo indicato dal
    padfife jfteé.iinatario' o dal suo mandatario di exii ali 'articolo è f 6 . allfe con<-
  ,
    dizioni  • : V' ■*
                         di cui"" ai4 ' • seguenti
                                           •       '•
                                                               articoli
                                                             '' • ■ 1    ;•
                                                                                * Patto
                                                                                      •     '
                                                                                              calvo
                                                                                                 '
                                                                                                    il disposto
                                                                                                          ■/ • '     •
                                                                                                                       degli artico!
                                                                                                                                '
    7 € 8 »; !©■ Spèse éono '.eos'tenute dalla CEE fino alla condegna della merce e
    dal paese destinatario dal momento della co;i$e£na della mere© e dal paese
    debtiwàtario dal momento della consegna in pò *..                                                              ' •
                       . i'                    «'         ■ -         Art j colo 2
               , Per . 1 'esecuzione dello disposizioni del presente allegato la Cì^ì
    designa ,;>r eventualmente per 'ogni lotto – un mandatario di cui comunica
                 , '        ' r '
    immediatamente nome ed indirizzo al paese destinatario » Il paese desti­
 natario designa nel porto o nei porti d' imbarco un mandatario di cui co­
  munica sollecitamente nome ed indirizzo alla CEE , possibilmente priria del­
   la designazione del mandatario di quest' ultima .
                                                                      Articolo 3
 . . ' Preventivamente all' attuazione delle procedure intese a designare il
 mandatario della CEE di cui ali 'articolo 2 , la Conpnissione, delle Conunità
 Europee e il paese destinatario fissano di comune accordo il periodo du­
  rante il quale dovrà iniziare la consegna*
 ."■'•J
      ■   1 '1 »       •
                                     Obblighi della Comunità Economica Europea
                                          '.III            ■            ■ ■■ « I1 . m m,i*m
               '                                                      Articolo 4
                   Qualora la Comunità non fosco in grado d' iniziare la consegna alla
 data prevista o di effettuarla al ritmo previsto dall 'articolo 6 , le even­
 tuali spese che potrebbero derivarne per il paese destinatario , ad esempio
 controstallie , nolo "vuoto per pieno" e nolo a vuoto sono a carico della
 CEE.
                   Lo aliquote e modalità di controstallia fissate nei contratti tra il
 paese destinatario e il vettore devono essere state preventivamente pattuì
 te tra il passe destinatario e il mandatario della CEE»
                 " Le altre spese di cui al primo paragragrafo sono rimborsato dalla
 CES solo ne sono state pagate dal paese beneficiario d' accordo con la
 Commissione delle Comunità Europee#
 ---pagebreak---                                                                Allogato II
                                    Articolo 5
         Qualora la CEE non fòsse in grado di fornire tutta la merce o parte
  di essa alla data c nei termini previsti dall' articolo 6 , fatte salve le
  disposizioni dell' articolo 4 , i mandatari della CEE e del' paese destinata­
  rio fisseranno una nuova data e un nuovo termine di resa della merce o del­
  la parte di essa non consegnata .
                           /'
                         Obblighi del paese destinatario
                                    Articolo 6
         Previa consultazione con la CEE , il paese destinatario mette a di­
  sposizione una o più navi di stazza adeguata alle normali possibilità del
 porto d' imbarco per il trasporto di tutte i quantitativi di cui all' arti­
 colo 1 dell' Accordo . Dette navi- devono essere pronte a caricare ad una data
 che rientri nel periodo previsto all' articolò 3 .          .                  x
         Il mandatario del paese destinatario comunica alla Comunità non appena
 ne viene a conoscenza , possibilmente 20 giorni prima e in ogni caso almeno
 10 giorni interi prima dell' inizio della consegna .
        Egli fissa inoltre , con il mandatario della CEE , il ritmo al quale
 deve essere effettuata la consegna .
                                     Articolo 7
        Qualora il paese destinatario 11011 fosse in grado d' iniziare il cari­
 co alla data prevista all' articolo 6 , primo comma , il mandatario del paese
 destinatario ne informa senza indugio il mandatario della CEE .
        In tal caso , i mandatari della CEE e del pae^e destinatario possono
fissare di comunó accordo , una nuova data per l' inizio della consegna ed
eventualmente un nuovo ritmo di consegna . Le spese dovute a dotto ritardo
sono comunque a carico del paese destinatario } salvo casi di forza maggiore »
Se la nuova data prevista al secondo comma fosse posteriore di oltre trenta
giorni interi alla data d' imbarco prevista all' articolo 6 , primo comma la
Comunità può disporre della merce fatto salvo l' impegno previsto all' arti­
colo 1 dell' accordo .                                                 •
                                                                   © 4 •/ • I t
 ---pagebreak---    \             v .                ArticoloB
     ' ' So .il quantitativo previsto per essere caricato su ima nave non può
essere portato a bordo nella sua totalità , il paese destinatario informa
            i
la GJSk al più presto possibile , al massimo entro 15 giorni interi dalla
fine del carico , se incende assumersi il saldo o rinunciarvi .
         Nel primo CÉÉSO , lp disposizioni dell' articolo 7 t secondo c terzo
comma , SQnó applicabili a tale salde , se non ne è ancora avvenuta la con­
segna » .Nella seconda ipotosi , la Comunità può ritenere di avere assolto
nei confronti del paese destinatario l' impegno di cui all' articolo 1 del­
l'Accordo , Q si assume l' onero delle speso derivanti da questa rinuncia »
       ■ Scaduto il termine dei 15 giorni interi ed in assenza di comunica­
zioni da parto del paese destinatario , la rinuncia è comunque considerata
acquisita »
                                 ^   Art i colo 9
         Alla consegna della merce , il paese destinatario rilascia al manda­
tario della CEI3 un certificato di avvenuta consegna su cui sono indicati
il porto d' imbarco , la data dell' avvenuta consegna , lanatura , la quantità
dalla merce prosa in consegna con eventuali osservazioni sulla qualità di
detta merce e invia copia di questo certificato alla Commissione della
Comunità Europee .                .