CELEX: 52012PC0703
Language: sv
Date: 2012-11-27
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Armenien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd

|
			
		
		
		52012PC0703
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Armenien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd /* COM/2012/0703 final - 2012/0331 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           Politisk och rättslig ram
EU och Armenien har enats om att gå vidare med
att fördjupa och bredda förbindelserna mellan EU och Armenien inom ramen för
det östliga partnerskapet. I detta sammanhang har EU erkänt vikten av ökade
direkta personkontakter. Under toppmötet om det östliga partnerskapet i Prag i
maj 2009 bekräftade EU sitt politiska stöd för en fullständig liberalisering av
viseringsbestämmelserna under säkra förhållanden, och för ett främjande av
rörlighet genom att ingå avtal om förenklade viseringsförfaranden och
återtagande med de länder som omfattas av det östliga partnerskapet. Enligt den
gemensamma inställning till utvecklingen av EU:s politik för viseringslättnader
som medlemsstaterna enades om i Coreper i december 2005 skulle ett avtal om
viseringslättnader i princip inte ingås utan ett föregående återtagandeavtal.
Den 19 december 2011 bemyndigade rådet
formellt kommissionen att förhandla om ett återtagandeavtal mellan Europeiska
gemenskapen och Armenien. 
I februari 2012 överlämnade kommissionen ett
textutkast till de armeniska myndigheterna varefter den första formella
förhandlingsrundan hölls i Jerevan den 27–28 februari 2012. Ytterligare två
formella förhandlingsrundor ägde rum, den senaste i Jerevan den 19 juli 2012.
Avtalstexten paraferades därefter den 18 oktober 2012 i Bryssel.
Medlemsstaterna har regelbundet informerats
och samråd har ägt rum i samtliga (informella och formella) stadier av
återtagandeförhandlingarna.
För unionens del är den rättsliga grunden för
avtalet artikel 79.3 jämförd med artikel 218 i EUF-fördraget. 
Det bifogade förslaget utgör det rättsliga
instrumentet för undertecknandet av återtagandeavtalet. Rådet kommer att fatta
beslut med kvalificerad majoritet. För att ingå avtalet krävs Europaparlamentets
godkännande i enlighet med artikel 218.6 a i EUF-fördraget.
2.           resultat av förhandlingarna
Kommissionen anser att de mål som rådet
fastställt i sina förhandlingsdirektiv har uppnåtts och att utkastet till
återtagandeavtal kan godtas av unionen.
Det slutliga innehållet i avtalet kan
sammanfattas enligt följande:
-             Avtalet är indelat i åtta avsnitt
om sammanlagt 24 artiklar. Avtalet innehåller också sex bilagor, som utgör en
integrerad del av det, och två gemensamma förklaringar.
-             Avtalet innehåller en öppningsklausul,
som bekräftar att avtalet ska tillämpas så att man kan sörja för respekten för
de mänskliga rättigheterna samt för den anmodade statens och den begärande
statens skyldigheter och ansvar som följer av de relevanta internationella
instrument som är tillämpliga på dem, och erinrar om att den anmodade staten i
synnerhet ska sörja för skyddet av rättigheterna för de personer som återtas
till dess territorium i enlighet med dessa internationella instrument. I samma
klausul bekräftas att den begärande staten i första hand bör använda sig av
frivilligt återvändande framför ofrivilligt återvändande.
-             De skyldigheter i fråga om
återtagande som fastställs i avtalet (artiklarna 3–6) är helt ömsesidiga och
inbegriper såväl egna medborgare (artiklarna 3 och 5) som tredjelandsmedborgare
och statslösa personer (artiklarna 4 och 6). 
-             Skyldigheten att återta egna
medborgare omfattar även tidigare egna medborgare som har avsagt sig sitt
medborgarskap utan att förvärva medborgarskap i någon annan stat.
-             Skyldigheten att återta egna
medborgare omfattar även nära anhöriga (det vill säga makar och underåriga
ogifta barn), oavsett medborgarskap, som inte har oberoende uppehållsrätt i den
begärande staten. 
-             Skyldigheten att återta
tredjelandsmedborgare och statslösa personer (artiklarna 4 och 6) är kopplad
till följande förutsättningar: a) den berörda personen innehar vid tidpunkten
för ingivandet av ansökan om återtagande en giltig visering eller ett giltigt
uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade staten, eller b) den berörda
personen har rest in olagligt till den begärande statens territorium omedelbart
efter att ha vistats inom eller transiterat genom den anmodade statens
territorium. Undantagna från dessa villkor är personer som transiteras med
flyg. 
-             Armenien godtar att EU:s enhetligt
utformade resedokument för utvisning (artiklarna 3.5 och 4.3) används med
avseende på såväl egna medborgare som statslösa personer och
tredjelandsmedborgare (om den angivna fristen har löpt ut).
-             Avsnitt III i avtalet (artiklarna
7–13 jämförda med bilagorna 1–5) innehåller de nödvändiga tekniska
bestämmelserna om återtagandeförfarandet (ansökan om återtagande, bevismedel,
tidsfrister, överföringsvillkor och transportsätt) och återtagande på felaktiga
grunder (artikel 13). En viss procedurmässig flexibilitet skapas genom det
faktum att ett återtagande blir onödigt i de fall där den person som ska
återtas innehar ett giltigt resedokument eller ett giltigt identitetskort
(artikel 7.2). 
-             I artikel 7.3 fastställs det s.k. ”påskyndade
förfarandet”, som avtalats för personer som grips i ”gränsregionen”, dvs. på
ett område som sträcker sig upp till 15 km från områden som hör till hamnar,
inbegripet tullområden, och internationella flygplatser i medlemsstaterna eller
Armenien. Enligt det påskyndade förfarandet ska ansökningar om återtagande
inges inom två dagar och besvaras inom två arbetsdagar, medan tidsfristen för
svar enligt det normala förfarandet är tolv kalenderdagar (artikel 11.2).
-             Avtalet innehåller ett avsnitt om
transiteringar (artiklarna 14 och 15 jämförda med bilaga 6).
-             Artiklarna 16, 17 och 18 innehåller
de nödvändiga bestämmelserna om kostnader, skydd av personuppgifter och
förhållandet till andra internationella förpliktelser.
-             Den gemensamma kommittén för återtagande
kommer att ha den sammansättning samt de arbetsuppgifter och befogenheter som
fastställs i artikel 19.
-             För att underlätta genomförandet av
detta avtal inrättas genom artikel 20 en möjlighet för Armenien och enskilda
medlemsstater att ingå bilaterala genomförandeprotokoll. Förhållandet mellan de
bilaterala genomförandeprotokollen och detta avtal klargörs i artikel 21.
-             Slutbestämmelserna (artiklarna
22–24) innehåller nödvändiga bestämmelser om ikraftträdande, giltighetstid,
eventuella ändringar, tillfälligt upphörande och uppsägning samt den rättsliga
ställningen för bilagorna till avtalet. 
-             Danmarks särskilda situation
beaktas i ingressen samt i artiklarna 1 d och artikel 22.2. Norges, Islands,
Liechtensteins och Schweiz nära associering till genomförandet, tillämpningen
och vidareutvecklingen av Schengenregelverket har också beaktats, och när det
gäller Island, avspeglas den i en gemensam förklaring som bifogats avtalet.
3.           Slutsatser
Mot bakgrund av ovanstående föreslår
kommissionen att rådet
-             beslutar att avtalet undertecknas
på unionens vägnar och bemyndigar rådets ordförande att utse den person eller
de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet på unionens vägnar.
2012/0331 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om undertecknande av avtalet mellan
Europeiska unionen 
och Republiken Armenien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionen,
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 79.3 jämförd med artikel 218.5 a,
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag, och
av följande skäl:
(1)       Den 19 december 2011
bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med Armenien om
återtagande av personer utan uppehållstillstånd. Förhandlingarna slutfördes med
framgång i och med att avtalet paraferades den 18 oktober 2012. 
(2)       Avtalet bör undertecknas av
förhandlaren på Europeiska unionens vägnar, med förbehåll för att det ingås vid
en senare tidpunkt.
(3)       I enlighet med artikel 3 i
protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning som är fogat till
fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens
funktionssätt [deltar Förenade kungariket inte i antagandet av detta beslut
och är därför inte bundet av detta avtal och omfattas inte av dess tillämpning
såvida landet inte meddelar önskemål om detta i enlighet med ovannämnda
protokoll/har meddelat önskemål om att delta i antagandet och tillämpningen av
detta beslut.]
(4)       I enlighet med artikel 3 i
protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning som är fogat till
fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens
funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det
protokollet, [deltar Irland inte i antagandet av detta beslut och är därför
inte bundet av detta avtal och omfattas inte av dess tillämpning såvida landet
inte meddelar önskemål om detta i enlighet med ovannämnda protokoll/har
meddelat önskemål om att delta i antagandet och tillämpningen av detta beslut.]
(5)       I enlighet med
artiklarna 1 och 2 i protokollet om Danmarks ställning, fogat till
fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens
funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är
bindande för eller tillämpligt på Danmark.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
Artikel 1
Kommissionen bemyndigas att på Europeiska
unionens vägnar underteckna avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken
Armenien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd, och att utse de
personer som ska ha rätt att underteckna avtalet. 
Texten till det avtal som ska undertecknas
åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det
antas.
Utfärdat i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
BILAGA
AVTAL
mellan Europeiska unionen och Republiken Armenien
om återtagande av personer utan uppehållstillstånd
DE HÖGA AVTALSSLUTANDE PARTERNA,
EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen,
och
REPUBLIKEN
ARMENIEN, nedan kallad Armenien,
SOM ÄR FAST BESLUTNA att stärka sitt samarbete
för att kunna bekämpa olaglig invandring mer effektivt,
SOM ÖNSKAR att genom detta avtal och på
grundval av ömsesidighet fastställa snabba och effektiva förfaranden för
identifiering och återsändande under säkra och ordnade förhållanden av personer
som inte uppfyller, eller inte längre uppfyller, villkoren för inresa till
eller vistelse eller bosättning på Armeniens eller en av Europeiska unionens
medlemsstaters territorium, och i en anda av samarbete önskar underlätta transiteringen
av dessa personer,
SOM UNDERSTRYKER att detta avtal inte ska
påverka unionens, dess medlemsstaters och Armeniens rättigheter, skyldigheter
och ansvar enligt folkrätten, särskilt 1951 års konvention om flyktingars
rättsliga ställning, ändrad genom dess protokoll från 1967, och 1950 års
konvention om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande
friheterna,
SOM BEAKTAR att
Förenade kungariket och Irland, i enlighet med protokoll nr 21 om Förenade
kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet
och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om
Europeiska unionens funktionssätt, inte kommer att delta i detta avtal, om de
inte meddelar önskemål om att delta, i enlighet med det protokollet. 
SOM BEAKTAR att
de bestämmelser i detta avtal som omfattas av tillämpningsområdet för avdelning
V i tredje delen av Fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, inte är
tillämpliga på Konungariket Danmark, i enlighet med protokollet om Danmarks ställning,
fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens
funktionssätt,
HAR ENATS OM
FÖLJANDE.
Artikel 1 
Definitioner
I detta avtal avses med
(a)                   
avtalsslutande parter:
Armenien och unionen,
(b)                   
armenisk medborgare:
varje person som innehar armeniskt medborgarskap i enlighet med lagstiftningen
i Republiken Armenien,
(c)                   
medborgare i en medlemsstat: varje person som enligt unionens definition innehar medborgarskap i
en medlemsstat,
(d)                   
medlemsstat: en
medlemsstat i Europeiska unionen som är bunden av detta avtal,
(e)                   
tredjelandsmedborgare:
varje person som innehar annat medborgarskap än medborgarskap i Armenien eller
en av medlemsstaterna,
(f)                     
statslös person: varje
person som inte innehar medborgarskap i något land, 
(g)                   
uppehållstillstånd:
alla typer av tillstånd som har utfärdats av Armenien eller någon av
medlemsstaterna och som ger en person rätt att bosätta sig inom dess
territorium; detta inbegriper inte tillfälliga tillstånd att vistas inom dess
territorium i samband med behandlingen av en asylansökan eller en ansökan om
uppehållstillstånd,
(h)                   
visering: ett tillstånd
som har utfärdats eller ett beslut som har fattats av Armenien eller någon av
medlemsstaterna och som krävs för inresa till eller transitering genom dess
territorium; detta inbegriper inte visering för flygplatstransitering,
(i)                     
begärande stat: den
stat (Armenien eller någon av medlemsstaterna) som inger en ansökan om
återtagande i enlighet med artikel 8 eller en ansökan om transitering i
enlighet med artikel 15 i detta avtal,
(j)                     
anmodad stat: den stat
(Armenien eller någon av medlemsstaterna) till vilken en ansökan om återtagande
i enlighet med artikel 8 eller en ansökan om transitering i enlighet med
artikel 15 i detta avtal inges,
(k)                   
behörig myndighet:
samtliga nationella myndigheter i Armenien eller någon av medlemsstaterna som i
enlighet med artikel 20.1 a har till uppgift att genomföra detta avtal,
(l)                     
transitering: en
tredjelandsmedborgares eller statslös persons färd genom den anmodade statens
territorium på resa från den begärande staten till bestämmelsestaten,
(m)                 
gränsregion: ett område
som sträcker sig upp till 15 kilometer från områden som tillhör hamnar,
inbegripet tullområden, och internationella flygplatser i medlemsstaterna eller
Armenien.
Artikel 2
Grundläggande principer
Den anmodade och den begärande staten ska öka
sitt samarbete för att förebygga och bekämpa irreguljär migration och vid
tillämpningen av detta avtal på de personer som faller inom dess räckvidd sörja
för respekten för mänskliga rättigheter och de skyldigheter som följer av de
relevanta internationella instrument som är tillämpliga på dem, särskilt
följande: 
–                        
Den allmänna förklaringen om de mänskliga
rättigheterna (1948)
–                        
Europeiska konventionen angående skydd för de
mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna (1950)
–                        
Den internationella konventionen om medborgerliga
och politiska rättigheter (1966)
–                        
FN-konventionen mot tortyr och annan grym,
omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning (1984)
–                        
Genèvekonventionen angående flyktingars rättsliga
ställning (1951) och dess protokoll (1967).
Den anmodade staten ska i synnerhet, i
enlighet med sina skyldigheter enligt de internationella instrument som anges
ovan, sörja för skyddet för personer som återtas till dess territorium.
Den begärande
staten ska prioritera frivilligt återvändande framför ofrivilligt återvändande,
om det inte finns anledning att tro att det skulle äventyra personens
återvändande till den anmodade staten.
Avsnitt I 
Armeniens återtagandeskyldigheter
Artikel 3
Återtagande av egna medborgare
1.         Armenien ska, på begäran av en
medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta
varje person som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som
gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning inom den begärande
medlemsstatens territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av
tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer är armeniska
medborgare.
2.         Armenien ska även återta:
–                        
underåriga ogifta barn till sådana personer som
anges i punkt 1, oavsett barnets födelseort eller medborgarskap, såvida inte
barnet har en oberoende rätt att uppehålla sig i den begärande medlemsstaten
eller innehar ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av en annan
medlemsstat,
–                        
makar, med annat medborgarskap eller statslösa,
till sådana personer som anges i punkt 1, förutsatt att de har rätt att resa in
till och vistas inom Armeniens territorium eller kan beviljas sådan rätt,
såvida de inte har en oberoende rätt att uppehålla sig i den begärande
medlemsstaten eller innehar ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av en
annan medlemsstat. 
3.         Armenien ska även återta personer
som efter inresan till en medlemsstats territorium har avsagt sig medborgarskap
i Armenien, såvida inte dessa personer åtminstone har utlovats medborgarskap av
denna medlemsstat.
4.         Efter det att Armenien har lämnat
ett positivt svar på ansökan om återtagande ska den armeniska behöriga
diplomatiska beskickningen eller konsulatet, oavsett vilka önskemål som den
person som ska återtas har, så snabbt som möjligt, kostnadsfritt och senast
inom tre arbetsdagar utfärda det resedokument som krävs för återtagandet av den
berörda personen; detta resedokument ska ha en giltighetstid på 120 dagar. Om
Armenien inte har utfärdat det nya resedokumentet inom tre arbetsdagar, ska
landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade resedokument för
utvisning används[1].
5.         Om den berörda personen av
rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för den
ursprungligen utfärdade resehandlingen, ska Armeniens behöriga diplomatiska
beskickning eller konsulat inom tre arbetsdagar utfärda en ny resehandling med
samma giltighetstid. Om Armenien inte har utfärdat det nya resedokumentet inom
tre arbetsdagar, ska landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade
resedokument för utvisning används[2].
Artikel 4
Återtagande av tredjelandsmedborgare och statslösa personer
1.         Armenien ska, på begäran av en
medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta
alla tredjelandsmedborgare eller statslösa personer som inte uppfyller eller
inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse
eller bosättning inom den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att
det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att
dessa personer
(a)                   
vid tidpunkten för ingivandet av ansökan om
återtagande innehar en giltig visering eller ett giltisgt uppehållstillstånd
utfärdat av Armenien, eller
(b)                   
olagligt har rest in till medlemsstaternas
territorium omedelbart efter att ha vistats inom eller transiterat genom
armeniskt territorium. 
2.         Återtagandeskyldigheten i punkt 1
ska inte gälla om tredjelandsmedborgaren eller den statslösa personen endast
har befunnit sig i transitering på en internationell flygplats i Armenien.
3.         Utan att det påverkar tillämpningen
av artikel 7.2, ska den begärande medlemsstaten, när Armenien har lämnat ett
positivt svar på ansökan om återtagande, för den person vars återtagande har
godtagits utfärda EU:s enhetligt utformade resedokument för utvisning[3].
Avsnitt II 
Unionens återtagandeskyldigheter
Artikel 5
Återtagande av egna medborgare
1.         En medlemsstat ska, på begäran av
Armenien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta
varje person som inte uppfyller eller inte längre uppfyller de villkor som
gäller för inresa till eller vistelse eller bosättning inom Armeniens
territorium, förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig
bevisning skäligen kan antas att dessa personer är medborgare i den berörda
medlemsstaten.
2.         En medlemsstat ska även återta
–                        
underåriga ogifta barn till sådana personer som
anges i punkt 1, oavsett barnens födelseort eller medborgarskap, såvida inte
barnen har en oberoende rätt att uppehålla sig i Armenien,
–                        
– makar, med annat medborgarskap, till sådana
personer som avses i punkt 1, förutsatt att de har rätt att resa in till och
vistas inom den anmodade medlemsstatens territorium eller kan beviljas sådan
rätt, såvida de inte har en oberoende rätt att uppehålla sig i Armenien.
3.         En medlemsstat ska även återta
personer som efter inresan till Armeniens territorium har avsagt sig
medborgarskap i en medlemsstat, såvida inte dessa personer åtminstone har
utlovats medborgarskap av Armenien.
4.         Efter det att den anmodade
medlemsstaten har lämnat ett positivt svar på ansökan om återtagande ska denna
medlemsstats behöriga diplomatiska beskickning eller konsulat, oavsett vilka
önskemål som den person som ska återtas har, så snabbt som möjligt,
kostnadsfritt och senast inom tre arbetsdagar utfärda det resedokument som
krävs för återtagandet av den berörda personen; detta resedokument ska ha en
giltighetstid på 120 dagar. 
5.         Om den
berörda personen av rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom
giltighetstiden för den ursprungligen utfärdade resehandlingen, ska den berörda
medlemsstatens behöriga diplomatiska beskickning eller konsulat inom tre
arbetsdagar kostnadsfritt utfärda en ny resehandling med samma giltighetstid.

Artikel 6
Återtagande av tredjelandsmedborgare och statslösa personer
1.         En medlemsstat ska, på begäran av
Armenien och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla
tredjelandsmedborgare och statslösa personer som inte uppfyller eller inte
längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse eller
bosättning inom Armeniens territorium, förutsatt att det bevisas eller på
grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer 
(a)                   
vid tidpunkten för ingivandet av ansökan om
återtagande innehar en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd
utfärdat av den anmodade medlemsstaten, eller
(b)                   
olagligt har rest in till Armeniens territorium
omedelbart efter att ha vistats inom eller transiterat genom den anmodade
medlemsstatens territorium. 
2.         Återtagandeskyldigheten i punkt 1
ska inte gälla om tredjelandsmedborgaren eller den statslösa personen endast
har befunnit sig i transitering på en internationell flygplats i den anmodade
medlemsstaten.
3.         Återtagandeskyldigheten i punkt 1
åligger den medlemsstat som utfärdat viseringen eller uppehållstillståndet. Om
två eller flera medlemsstater har utfärdat en visering eller ett
uppehållstillstånd åligger återtagandeskyldigheten i punkt 1 den medlemsstat
som utfärdade dokumentet med en längre giltighetstid, eller, om ett eller flera
av dem redan har upphört att gälla, det dokument som fortfarande är giltigt. Om
samtliga dokument redan har upphört att gälla ska återtagandeskyldigheten i
punkt 1 avse den medlemsstat som utfärdade det dokument som gällde längst. Om
inga sådana dokument kan uppvisas åligger återtagandeskyldigheten i punkt 1 den
medlemsstat från vilken den senaste utresan skedde.
4.         Utan
att det påverkar tillämpningen av artikel 7.2 ska Armenien, när medlemsstaten
har lämnat ett positivt svar på ansökan om återtagande, för den person vars
återtagande har godtagits utfärda det resedokument som krävs för att han eller
hon ska kunna återvända.
Avsnitt III
Återtagandeförfarande
Artikel 7
Principer
1.         Om inte annat följer av punkt 2 ska
det för överföring av en person som ska återtas på grundval av någon av
skyldigheterna enligt artiklarna 3–6 krävas att en ansökan om återtagande inges
till den behöriga myndigheten i den anmodade staten. 
2.         Om den person som ska återtas
innehar ett giltigt resedokument eller identitetskort och, för
tredjelandsmedborgare eller statslösa personer, en giltig visering eller ett
giltigt uppehållstillstånd i den anmodade staten, får överföringen av personen
i fråga ske utan att den begärande staten måste inge en ansökan om återtagande
eller ett skriftligt meddelande i enlighet med 12.1 till den behöriga
myndigheten i den anmodade staten.
3.         Om en person har gripits i den
begärande statens gränsregion (inbegripet på flygplatser) efter att olagligen
ha tagit sig över gränsen direkt från den anmodade statens territorium får den
begärande staten, utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2, inge en
ansökan om återtagande inom två arbetsdagar från gripandet av den berörda
personen (påskyndat förfarande).
Artikel 8
Ansökan om återtagande
1.         Ansökan om återtagande ska om
möjligt också innehålla följande upplysningar:
(a)                   
Uppgifter om den person som ska återtas (till
exempel förnamn, efternamn och födelsedatum samt, om möjligt, födelseort och
senaste hemvist) och, i tillämpliga fall, uppgifter om underåriga ogifta barn
samt personens maka eller make.
(b)                   
När det gäller egna medborgare, angivande av på
vilket sätt bevis eller tillräcklig bevisning för medborgarskap kommer att
tillhandahållas i enlighet med vad som anges i bilagorna 1 och 2.
(c)                   
När det gäller tredjelandsmedborgare och statslösa
personer, angivande av på vilket sätt bevis eller tillräcklig bevisning för
uppfyllandet av villkoren för återtagande av tredjelandsmedborgare och
statslösa personer kommer att tillhandahållas i enlighet med bilagorna 3 och 4.
(d)                   
Ett fotografi av den person som ska återtas.
2.         Begäran om återtagande ska om
möjligt också innehålla följande upplysningar:
(a)                   
Uppgift om att den person som ska överföras kan
vara i behov av hjälp eller vård, förutsatt att den berörda personen
uttryckligen har gett sitt samtycke till uppgiften.
(b)                   
Alla andra skydds- eller säkerhetsåtgärder eller
uppgifter om personens hälsotillstånd som kan komma att krävas i samband med
det enskilda överföringsfallet.
3.         Ett gemensamt formulär som ska
användas för ansökningar om återtagande åtföljer som bilaga 5.
4.         En
ansökan om återtagande får inges på olika sätt, även på elektronisk väg.
Artikel 9
Bevismedel rörande medborgarskap
1.         Bevis för medborgarskap enligt
artiklarna 3.1 och 5.1 kan särskilt lämnas med hjälp av de dokument som
förtecknas i bilaga 1, inbegripet dokument som upphört att gälla högst sex
månader tidigare. Om sådana dokument uppvisas ska medlemsstaterna och Armenien
ömsesidigt erkänna medborgarskapet utan att kräva ytterligare utredning. Bevis
för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
2.         Tillräcklig bevisning för
medborgarskap enligt artiklarna 3.1 och 5.1 kan särskilt lämnas med hjälp av de
dokument som förtecknas i bilaga 2 till detta avtal, även om deras
giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas ska medlemsstaterna och
Armenien anse att medborgarskapet är fastställt, såvida de inte kan bevisa
annat. Tillräcklig bevisning för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av
falska handlingar.
3.         Om
inget av de dokument som förtecknas i bilagorna 1 och 2 kan uppvisas, ska den
anmodade statens behöriga diplomatiska eller konsulära beskickningar, på den
begärande statens ansökan, som ska ingå i ansökan om återtagande, utan onödigt
dröjsmål och senast inom fem arbetsdagar från den dag ansökan om återtagande
mottogs i enlighet med artikel 11.2, utfråga den person som ska återtas för att
fastställa hans eller hennes medborgarskap. Förfarandet för dessa utfrågningar
får fastställas i de genomförandeprotokoll som föreskrivs i artikel 20 i detta
avtal. 
Artikel 10
Bevisning beträffande tredjelandsmedborgare och statslösa personer
1.         Bevis för uppfyllande av villkoren
för återtagande av tredjelandsmedborgare och statslösa personer enligt
artiklarna 4.1 och 6.1 ska särskilt lämnas med hjälp av de bevismedel som anges
i bilaga 3; den kan inte lämnas med hjälp av falska dokument. Medlemsstaterna
och Armenien ska ömsesidigt erkänna sådana bevis utan att kräva ytterligare
undersökning.
2.         Tillräcklig bevisning för
uppfyllande av villkoren för återtagande av tredjelandsmedborgare och statslösa
personer enligt artiklarna 4.1 och 6.1 ska särskilt lämnas med hjälp av de
bevismedel som anges i bilaga 4 till detta avtal; den kan inte lämnas med hjälp
av falska dokument. När sådan tillräcklig bevisning uppvisas ska
medlemsstaterna och Armenien anse att villkoren är uppfyllda, såvida de inte
kan bevisa annat.
3.         Olaglig
inresa, vistelse eller bosättning ska fastställas med hjälp av den berörda
personens resehandlingar, i vilka nödvändig visering eller nödvändigt tillstånd
för att uppehålla sig inom den begärande statens territorium saknas. En
förklaring av den begärande staten om att den berörda personen befunnits sakna
nödvändiga resedokument, nödvändig visering eller nödvändigt uppehållstillstånd
ska också utgöra tillräcklig bevisning för olaglig inresa, vistelse eller
bosättning.
Artikel 11
Tidsfrister 
1.         Ansökan om återtagande ska inges
till den anmodade statens behöriga myndighet senast nio månader efter det att
den begärande statens behöriga myndighet har fått kännedom om att en
tredjelandsmedborgare eller statslös person inte uppfyller, eller inte längre
uppfyller, de villkor som gäller för inresa, vistelse eller bosättning. I de
fall där det finns rättsliga eller faktiska hinder för att ansökan ska kunna inges
i tid ska tidsfristen på den begärande statens ansökan förlängas, men endast
till dess att hindren inte längre kvarstår.
2.         En ansökan om återtagande ska
besvaras skriftligen 
–                        
inom två arbetsdagar om ansökan omfattas av det
påskyndade förfarandet (artikel 7.3),
–                        
inom 12 kalenderdagar i alla andra fall. 
Den angivna tidsfristen ska börja löpa samma
dag som ansökan om återtagande mottas. Om något svar inte har erhållits inom
den angivna tidsfristen, anses den anmodade staten ha lämnat sitt samtycke till
överföringen.
Svar på en ansökan om återtagande får inges på
olika sätt, även på elektronisk väg.
3.         Om en ansökan om återtagande avslås
ska skälen för detta anges skriftligen. 
4.         Efter
det att samtycke har lämnats eller, i tillämpliga fall, efter det att de
tidsfrister som fastställs i punkt 2 har löpt ut, ska den berörda personen
överföras inom tre månader. Denna tidsfrist ska på ansökan från den begärande
staten förlängas med den tid som krävs för att åtgärda rättsliga eller
praktiska hinder.
Artikel 12
Överföringsvillkor och transportsätt
1.         Innan en person återsänds ska de
behöriga myndigheterna i den begärande staten, utan att det påverkar
tillämpningen av artikel 7.2, minst två arbetsdagar i förväg underrätta de
behöriga myndigheterna i den anmodade staten om dagen för överföring, ort för
inresa, eventuell eskort och andra uppgifter av betydelse för överföringen. 
2.         Transporten kan utföras med alla
transportmedel, inbegripet med flyg. Återsändande med flyg ska inte begränsas
till Armeniens eller medlemsstaternas nationella flygbolag utan kan ske med
utnyttjande av reguljärt flyg eller charterflyg. Vid återsändande med eskort
ska eskorten inte begränsas till personer bemyndigade av den begärande staten,
förutsatt att de är bemyndigade av Armenien eller en medlemsstat. 
3.         Om
överföringen görs med flyg, ska eventuell eskort undantas från kravet på att
skaffa nödvändiga viseringar. 
Artikel 13
Återtagande på felaktiga grunder
Den begärande staten ska ta tillbaka varje
person som har återtagits av den anmodade staten om det inom sex månader efter
det att den berörda personen har överförts konstateras att kraven i artiklarna
3–6 i detta avtal inte är uppfyllda.
I sådana fall ska procedurreglerna i detta
avtal gälla i tillämpliga delar och alla tillgängliga uppgifter avseende den
faktiska identiteten och medborgarskapet för den person som ska återtas
tillhandahållas.
Avsnitt IV
Transiteringar
Artikel 14
Principer
1.         Medlemsstaterna och Armenien bör
begränsa transiteringen av tredjelandsmedborgare eller statslösa personer till
de fall där sådana personer inte kan återsändas direkt till bestämmelsestaten.
2.         Armenien ska tillåta transitering
av tredjelandsmedborgare och statslösa personer om en medlemsstat begär detta,
och en medlemsstat ska tillåta transitering av tredjelandsmedborgare och
statslösa personer om Armenien begär detta, om den fortsatta resan i eventuella
andra transiteringsstater och återtagandet av bestämmelsestaten garanteras.
3.         Armenien eller en medlemsstat kan
vägra transitering
(a)                   
om tredjelandsmedborgaren eller den statslösa
personen löper verklig risk att utsättas för tortyr eller omänsklig eller
förnedrande behandling eller bestraffning eller dödsstraff eller förföljelse på
grund av ras, religion, medborgarskap, tillhörighet till en viss samhällsgrupp
eller politisk övertygelse i bestämmelsestaten eller någon annan
transiteringsstat, eller 
(b)                   
om tredjelandsmedborgaren eller den statslösa
personen kommer att bli föremål för straffrättsliga påföljder i den anmodade
staten eller i någon annan transiteringsstat, eller
(c)                   
av folkhälsoskäl eller av skäl som rör nationell
säkerhet, allmän ordning eller andra nationella intressen i den anmodade
staten.
4.         Armenien eller en medlemsstat kan
återkalla ett utfärdat tillstånd, om det senare uppkommer eller uppdagas sådana
omständigheter som avses i punkt 3, vilka lägger hinder i vägen för
transiteringen, eller om den fortsatta resan i eventuella transiteringsstater
eller återtagandet från bestämmelsestatens sida inte längre garanteras. I
sådana fall ska den begärande staten, vid behov och utan dröjsmål, ta tillbaka
tredjelandsmedborgaren eller den statslösa personen. 
Artikel 15
Transiteringsförfarande 
1.         En ansökan om transitering måste
inges skriftligen till behöriga myndigheter i den anmodade staten och ska innehålla
följande upplysningar:
(a)                   
Typ av transitering (med flyg, sjövägen eller
landvägen), eventuella andra transiteringsstater och avsedd slutdestination.
(b)                   
Närmare uppgifter om den berörda personen (t.ex.
förnamn, efternamn, flicknamn, andra namn som den berörda personen använder
eller genom vilka han eller hon är känd, aliasnamn, födelsedatum, kön och, om
möjligt, födelseort, medborgarskap, språk, samt typ av och nummer på
resehandling).
(c)                   
Avsedd inreseort, tidpunkt för överföring och
eventuell eskort. 
(d)                   
En förklaring om att den begärande staten anser att
villkoren i artikel 14.2 är uppfyllda och att det inte finns några kända skäl
för ett avslag enligt artikel 14.3.
Ett gemensamt formulär som ska användas för
ansökan om transitering medföljer som bilaga 6 till detta avtal.
En ansökan om transitering får inges på olika
sätt, även på elektronisk väg. 
2.         Den anmodade staten ska inom tre
arbetsdagar efter mottagandet av ansökan skriftligen underrätta den begärande
staten om inresetillståndet och bekräfta ort och beräknad tidpunkt för inresan
eller underrätta den om avslag på begäran om inresetillstånd och om skälen för
detta. Om svar inte erhållits inom fem arbetsdagar ska transiteringen anses ha
godkänts. 
Svar på en ansökan om transitering får inges
på olika sätt, även på elektronisk väg. 
3.         Om transiteringen sker med flyg ska
den person som ska återtas jämte eventuell eskort undantas från kravet på att
ansöka om visering för flygplatstransitering. 
4.         Den anmodade statens behöriga
myndigheter ska efter samråd mellan parterna hjälpa till med transiteringen,
framför allt genom att övervaka de berörda personerna och genom att
tillhandahålla lämpliga anordningar för detta.
5.         Transitering av personerna ska ske
inom 30 dagar efter det att samtycke har givits till begäran.
Avsnitt V
Kostnader
Artikel 16
Transport- och transiteringskostnader
Utan att det påverkar de behöriga
myndigheternas rätt att av den person som ska återtas eller tredje man kräva
återbetalning av de kostnader som är förbundna med återtagandet ska alla transportkostnader
som uppkommer i samband med återtagande och transitering enligt detta avtal
fram till den slutliga bestämmelsestatens gräns bäras av den begärande staten. 
Avsnitt VI 
Skydd av personuppgifter och förhållande till andra internationella förpliktelser

Artikel 17
Skydd av personuppgifter
Överlämnande av personuppgifter får endast äga
rum om detta är nödvändigt för genomförandet av detta avtal och ska göras av de
behöriga myndigheterna i Armenien eller en medlemsstat, beroende på
omständigheterna. Bearbetning och behandling av personuppgifter i ett särskilt
fall ska vara underställda den nationella lagstiftningen i Armenien och, i de
fall där den registeransvariga är en behörig myndighet i en medlemsstat,
bestämmelserna i direktiv 95/46/EG och i den nationella lagstiftning i den
berörda medlemsstaten som antagits till följd av det direktivet. Dessutom ska
följande principer gälla:
(a)                   
Personuppgifter ska behandlas på ett korrekt och
lagenligt sätt.
(b)                   
Personuppgifter ska insamlas i det specifika, uttryckliga
och legitima syftet att genomföra detta avtal och får inte bearbetas
ytterligare av den meddelande eller den mottagande myndigheten på ett sätt som
är oförenligt med detta syfte.
(c)                   
Personuppgifter ska vara adekvata, relevanta och
inte överdrivet omfattande i förhållande till det syfte för vilket de insamlas
eller ytterligare bearbetas; meddelade personuppgifter får endast röra
följande:
–              
Uppgifter om den person som ska överföras (t.ex.
förnamn, efternamn, eventuella tidigare namn, andra namn eller aliasnamn, kön,
civilstånd, födelsedatum och födelseort, samt nuvarande och eventuellt tidigare
medborgarskap).
–              
Pass, identitetskort eller körkort (nummer,
giltighetstid, datum för utfärdande, utfärdande myndighet, ort för utfärdande).
–              
Anhalter och resvägar.
–              
Andra upplysningar som är nödvändiga för att
identifiera den person som ska överföras eller för att granska villkoren för
återtagande enligt detta avtal.
(d)                   
Personuppgifter ska vara exakta och, vid behov,
aktualiserade. 
(e)                   
Personuppgifter ska bevaras på ett sätt som gör det
möjligt att identifiera personerna i fråga endast så länge som detta är
nödvändigt för det syfte för vilket uppgifterna insamlades eller för vilket de
bearbetas ytterligare.
(f)                     
Både den meddelande myndigheten och den mottagande
myndigheten ska vidta alla åtgärder som är rimliga för att säkerställa
rättelse, utplåning eller blockering av personuppgifter, när bearbetningen inte
överensstämmer med bestämmelserna i denna artikel, framför allt om dessa
uppgifter inte är adekvata, relevanta, exakta eller om de är överdrivet
omfattande i förhållande till bearbetningens syfte. Detta omfattar även anmälan
till den andra parten av eventuell rättelse, utplåning eller blockering.
(g)                   
Den mottagande myndigheten ska på begäran meddela
den underrättande myndigheten hur meddelade uppgifter har använts och om de
resultat som uppnåtts av detta.
(h)                   
Personuppgifter får endast meddelas till de
behöriga myndigheterna. För vidarebefordran av uppgifter till andra organ krävs
att den meddelande myndigheten i förväg ger sitt samtycke. 
(i)                     
De meddelande och mottagande myndigheterna är
skyldiga att skriftligen registrera meddelandet och mottagandet av
personuppgifter.
Artikel 18
Förhållande till andra internationella förpliktelser
1.         Detta avtal ska inte påverka
unionens, dess medlemsstaters eller Armeniens rättigheter, förpliktelser och
ansvar enligt folkrätten, inbegripet de internationella konventioner som de har
tillträtt, särskilt de internationella instrument som anges i artikel 2, samt
–                        
de internationella konventioner som reglerar vilken
stat som ansvarar för prövningen av en asylansökan,
–                        
internationella konventioner om utlämning och
transitering, och
–                        
multilaterala internationella konventioner och
avtal om återtagande av utländska medborgare.
2.         Inget i detta avtal ska förhindra
att en person återsänds inom ramen för andra formella eller informella
ordningar.
Avsnitt VII
Genomförande och tillämpning 
Artikel 19
Gemensam kommitté för återtagande
1.         De avtalsslutande parterna ska
bistå varandra vid tillämpningen och tolkningen av detta avtal. För detta
ändamål ska de inrätta en gemensam kommitté för återtagande (nedan kallad kommittén)
som bland annat ska ha till uppgift att
(a)                   
övervaka och utbyta information om tillämpningen av
detta avtal, utom när det gäller personuppgifter,
(b)                   
lösa problem som uppstår med anledning av
tolkningen eller tillämpningen av bestämmelserna i avtalet,
(c)                   
besluta om de ordningar som behövs för en enhetlig
tillämpning av detta avtal,
(d)                   
ha regelbundna informationsutbyten om alla
genomförandeprotokoll som i enlighet med artikel 20 upprättas av enskilda
medlemsstater och Armenien, 
(e)                   
rekommendera ändringar av detta avtal och dess
bilagor.
2.         Kommitténs beslut ska vara bindande
för de avtalsslutande parterna.
3.         Kommittén ska vara sammansatt av
företrädare för Europeiska unionen och Armenien.
4.         Kommittén ska sammanträda när så är
nödvändigt på begäran av en av de avtalsslutande parterna.
5.         Kommittén
ska själv fastställa sin arbetsordning.
Artikel 20
Genomförandeprotokoll
1.         Utan att det påverkar den direkta
tillämpligheten av detta avtal, ska Armenien och en medlemsstat, på begäran av
en medlemsstat eller Armenien, upprätta ett genomförandeprotokoll som omfattar
bland annat
(a)                   
utseende av behöriga myndigheter,
gränspasseringsställen och utbyte av information om kontaktställen,
(b)                   
villkor för återsändande med eskort, inbegripet
transitering av tredjelandsmedborgare och statslösa personer under eskort,
(c)                   
andra bevismedel och dokument än de som anges i
bilagorna 1–4 till detta avtal,
(d)                   
formerna för återtagande enligt det påskyndade
förfarandet,
(e)                   
förfarandet för utfrågningar.
2.         De genomförandeprotokoll som avses
i punkt 1 ska träda i kraft först efter det att den gemensamma kommittén för
återtagande (artikel 19) har underrättats.
3.         Armenien
samtycker till att tillämpa samtliga bestämmelser i ett genomförandeprotokoll
som upprättas med en medlemsstat även i sina förbindelser med en annan
medlemsstat, på denna medlemsstats begäran. Medlemsstaterna samtycker till att
tillämpa samtliga bestämmelser i ett genomförandeprotokoll som ingås av någon av
dem även i sina förbindelser med Armenien, på Armeniens begäran, förutsatt att
tillämpningen på andra medlemsstater är praktiskt möjlig.
Artikel 21
Förhållande till medlemsstaternas bilaterala avtal 
eller ordningar om återtagande
Bestämmelserna i detta avtal ska ha företräde
framför bestämmelserna i alla bilaterala avtal eller ordningar om återtagande
av personer utan uppehållstillstånd som enligt artikel 20 har ingåtts eller kan
komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Armenien, såvitt bestämmelserna
i dessa är oförenliga med bestämmelserna i detta avtal.
Avsnitt VIII 
Slutbestämmelser
Artikel 22
Territoriell tillämpning
1.         Om inte annat följer av punkt 2 ska
detta avtal vara tillämpligt inom det territorium där fördraget om Europeiska
unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt är tillämpliga och
inom Armeniens territorium.
2.         Detta
avtal ska vara tillämpligt inom det territorium som lyder under Förenade
konungariket Storbritannien och Nordirland samt Irland endast om Europeiska unionen
har lämnat en underrättelse till Armenien om detta. Detta avtal ska inte vara
tillämpligt inom Konungariket Danmarks territorium.
Artikel 23
Ikraftträdande, giltighetstid och upphörande 
1.         Detta avtal ska ratificeras eller
godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras respektive
förfaranden.
2.         Detta avtal träder i kraft den
första dagen i den andra månaden efter den dag då den sista avtalsslutande
parten till den andra har anmält att de förfaranden som avses i punkt 1 har
avslutats.
3.         Detta avtal ska börja tillämpas på
Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland samt Irland den första
dagen i den andra månaden efter dagen för den underrättelse som avses i artikel
22.2.
4.         Avtalet ingås på obestämd tid.
5.         Detta avtal kan ändras genom
överenskommelse mellan de avtalsslutande parterna. Ändringar ska upprättas i
form av separata protokoll, som ska utgöra en integrerad del av detta avtal och
träda i kraft i enlighet med det förfarande som fastställs i denna artikel.
6.         Var och en av de avtalsslutande
parterna får, genom att officiellt underrätta den andra avtalsslutande parten,
och efter samråd med den kommitté som anges i artikel 19, helt eller delvis
tillfälligt avbryta tillämpningen av detta avtal. Avbrottet i tillämpningen ska
börja gälla den andra dagen efter dagen för en sådan underrättelse. 
7.         Var och en av de avtalsslutande
parterna får säga upp detta avtal genom att officiellt underrätta den andra
avtalsslutande parten. Avtalet ska upphöra att gälla sex månader efter dagen för
en sådan underrättelse.
Artikel 24
Bilagor 
Bilagorna 1–6 ska
utgöra en integrerad del av detta avtal. 
Upprättat i …..,
i två exemplar, den ….. ….. 20 …, på bulgariska, danska, engelska, estniska,
finska, franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska,
maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska,
slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och armeniska, vilka
alla texter är lika giltiga. 
 För Europeiska unionen (…) || För Republiken Armenien (…) 
BILAGA 1
Gemensam förteckning över dokument vilkas
uppvisande anses vara bevis för medborgarskap
(Artiklarna
3.1, 5.1 och 9.1)
–                        
Alla slag av pass (t.ex. nationella pass,
diplomatpass, tjänstepass, kollektiva pass och ersättningspass inklusive pass
för barn).
–                        
Identitetskort av alla slag (inbegripet tillfälliga
och provisoriska).
–                        
Intyg om medborgarskap eller andra officiella
dokument i vilka medborgarskap nämns eller klart anges.
BILAGA 2
Gemensam förteckning över dokument vilkas
uppvisande anses vara tillräcklig bevisning för medborgarskap
(Artiklarna
3.1, 5.1 och 9.2)
–                        
Dokument som anges i bilaga 1 som upphört att gälla
mer än sex månader tidigare.
–                        
Fotokopior av något av de dokument som anges i
bilaga 1.
–                        
Körkort eller fotokopior av körkort.
–                        
Födelseattester eller fotokopior av
födelseattester.
–                        
Tjänstekort från företag eller fotokopior av sådana
tjänstekort.
–                        
Vittnesutsagor.
–                        
Förklaringar av den berörda personen samt det språk
som han eller hon talar, även fastställt genom ett officiellt testresultat.
–                        
Varje annat dokument som kan bidra till
fastställandet av den berörda personens medborgarskap.
–                        
Fingeravtryck.
–                        
Passersedel som utfärdats av den anmodade staten.
–                        
Tjänsteböcker och militära identitetshandlingar.
–                        
Sjöfartsböcker och tjänstgöringsbevis för skeppare.

–                        
Bekräftelse av identitet genom sökning i
informationssystemet för viseringar[4].
–                        
När det gäller medlemsstater som inte använder
informationssystemet för viseringar, bekräftelse av identitet på grundval av
dessa medlemsstaters register över viseringsansökningar.
BILAGA 3
Gemensam förteckning över dokument som anses
utgöra bevis för uppfyllande av villkoren för återtagande av
tredjelandsmedborgare och statslösa personer
(Artiklarna 4.1, 6.1 och 10.1)
–                        
Visering och/eller uppehållstillstånd som utfärdats
av den anmodade staten.
–                        
Inrese- och avresestämplar eller liknande
påteckning i den berörda personens resedokument eller annan bevisning för
inresa/avresa (t.ex. fotografi).
BILAGA 4
Gemensam förteckning över dokument som anses
utgöra tillräcklig bevisning för uppfyllande av villkoren för återtagande av
medborgare i tredjeland och statslösa personer
(Artiklarna 4.1, 6.1 och 10.2)
–                        
Beskrivning av den plats där den berörda personen
stoppades efter inresan till den begärande statens territorium och
omständigheterna kring detta, författad av de behöriga myndigheterna i den
staten. 
–                        
Upplysningar beträffande en persons identitet eller
vistelse som lämnats av en internationell organisation (till exempel UNHCR).
–                        
Rapporter, eller bekräftelse av upplysningar, som
lämnats av anhöriga, medresenärer, etc.
–                        
Förklaring av den berörda personen.
–                        
Fingeravtryck.
–                        
Dokument, intyg och räkningar av alla slag (t.ex.
hotellräkningar, besökskort hos läkare eller tandläkare, inträdeskort till
offentliga eller privata institutioner, biluthyrningskontrakt, kreditkortskvitton,
etc.) som tydligt visar att den berörda personen har uppehållit sig inom den
anmodade statens territorium.
–                        
Angivna flyg-, tåg-, buss- eller båtbiljetter eller
passagerarlistor som visar att den berörda personen vistats inom den anmodade statens
territorium och den berörda personens resväg. 
–                        
Upplysningar som visar att den berörda personen har
använt sig av en researrangörs eller resebyrås tjänster.
–                        
Officiella förklaringar av gränsmyndighetens
personal och andra vittnen som kan intyga den berörda personens gränspassage.
–                        
Officiella förklaringar av den berörda personen i
rättsliga eller administrativa förfaranden.
BILAGA 5
 || || [Republiken Armeniens emblem] || 
 ..............................................................………… ................................................................……….… || .................................................................…….. (Ort och datum) 
 (Den begärande myndighetens namn) ||   
Referens: .............................................……………
Till
 ................................................................……….… ||   
 ................................................................……….… ................................................................………… (Den anmodade myndighetens namn) ||   
q      PÅSKYNDAT
FÖRFARANDE (artikel 7.3)
q      BEGÄRAN OM UTFRÅGNING (artikel 9.3)
ANSÖKAN OM ÅTERTAGANDE
enligt artikel 8 i avtalet av den ........... mellan 
Europeiska unionen och Republiken Armenien
om återtagande av personer utan
uppehållstillstånd
 A.           Personuppgifter 1. Fullständigt namn (stryk under efternamn): ...........................................................……………………………… 2. Namn som ogift: ...........................................................……………………………… 3. Födelsedatum och födelseort: ...........................................................……………………………… ||         Fotografi         
4. Kön och fysisk
beskrivning (längd, ögonfärg, särskilda kännetecken etc.):
…………………………………………………………………………………………...................………………….
5. Även känd som (tidigare namn, andra namn eller
aliasnamn):
...........................................................................................................................………..................……………….
6. Medborgarskap och
språk:
.....................................................................................................................………...................…………………
7. Civilstånd:                    ð gift                    ð ogift                  ð skild   ð änka/änkling
Om gift:   makans/makens
namn: ........ .....................
Namn och ålder på
eventuella barn         ..................................................……………....………………....…..................
...........................................................................................……………..………………....………………....…………
……………………....…………………..........................……………....………....………………....………………....…
....................................................................................……………....………………....………………....……………
8. Senaste adress i
den anmodade staten:
............................................................................................................................………....................………………
B. Makans/makens personuppgifter (i
tillämpliga fall)
1. Fullständigt namn (stryk under efternamn):
......................................................................................................................................……………………………
2. Namn som ogift:
……………………………………………………...........................................................………………………………
3. Födelsedatum och födelseort:
…………………………............................................................…………………………………………………………
4. Kön och fysisk
beskrivning (längd, ögonfärg, särskilda kännetecken etc.):
…………………………………………………………………………………………...................……………………….
5. Även känd som
(tidigare namn, andra namn eller aliasnamn):
...........................................................................................................................………..................………………
6. Medborgarskap och
språk:
...........................................................................................................................………...................………………
C. Barnens personuppgifter (i tillämpliga
fall)
1. Fullständigt namn (stryk under efternamn):
.................................................................................……………………………....................................................
2. Födelsedatum och födelseort:
………………………….............................................………………………...............………………………………
3. Kön och fysisk
beskrivning (längd, ögonfärg, särskilda kännetecken etc.):
…………………………………………………………………………………………..........................………………….
4. Medborgarskap och
språk:
...........................................................................................................................………..............................………
D. Särskilda omständigheter beträffande
den person som ska överföras
1. Hälsotillstånd 
(t.ex. hänvisning till
särskild medicinsk vård; latinskt namn på eventuell smittsam sjukdom):
............................................................................................................................................………………………
2. Uppgifter om
särskilt farlig person 
(t.ex. misstänkt för
allvarligt brott, aggressivt beteende)
............................................................................................................................................………………………
E. Bifogade bevismedel
 1. .................................................................………… (pass nr) || ......................................................................………… (utfärdandedatum och utfärdandeort) 
 ..................................................................………… (utfärdande myndighet) || ......................................................................……….. (giltigt t.o.m.) 
 2. .................................................................………… (identitetskort nr) || ......................................................................………… (utfärdandedatum och utfärdandeort) 
 ..................................................................………… (utfärdande myndighet) || ......................................................................………… (giltigt t.o.m.) 
 3. .................................................................………… (körkort nr) || ......................................................................………... (utfärdandedatum och utfärdandeort) 
 ..................................................................………… (utfärdande myndighet) || ......................................................................………… (giltigt t.o.m.) 
 4. .................................................................………… (annan officiell handling nr) || ......................................................................………… (utfärdandedatum och utfärdandeort) 
 ..................................................................………… (utfärdande myndighet) || ......................................................................………… (giltigt t.o.m.) 
F. Anmärkningar
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
……………………………………………………………………………………………………………………………...
...................................................
(Underskrift)
(Sigill/stämpel)
BILAGA 6
 || || [Republiken Armeniens emblem] || 
 ..............................................................………… ................................................................……….. || .................................................................……… (Ort och datum) 
 (Den begärande myndighetens namn) ||   
Referens
................................................................…………
Till
 ................................................................…………. ||   
 ................................................................………… ................................................................………… (Den anmodade myndighetens namn) ||   
ANSÖKAN OM TRANSITERING
enligt artikel 15 i avtalet av den ........... mellan 
Europeiska unionen och Republiken Armenien
om återtagande av personer utan
uppehållstillstånd
 A.           Personuppgifter 1. Fullständigt namn (stryk under efternamn): ...........................................................……………………………… 2. Namn som ogift: ...........................................................……………………………… 3. Födelsedatum och födelseort: ...........................................................……………………………… ||         Fotografi         
4. Kön och fysisk
beskrivning (längd, ögonfärg, särskilda kännetecken etc.):
……………………………………………………………………………………………………….
6. Även känd som
(tidigare namn, andra namn eller aliasnamn):
...........................................................................................................................……………….……
7. Medborgarskap och
språk:
.............................................................................................................................…………………..
8. Typ av resehandling
och resehandlingens nummer:
.............................................................................................................................…………
B. transitering
1. Typ av transitering
 q       med flyg || q       landvägen || q       sjövägen 
2. Slutlig
bestämmelsestat
…………………………………………………………………………………………………………………………….
3. Eventuella andra
transiteringsstater
……………………………………………………………………………………………………………………………
4. Föreslaget
gränsövergångsställe, datum, tidpunkt för överföringen och eventuell eskort
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
5. Inresa garanterad i
annan transiteringsstat samt i den slutliga bestämmelsestaten             
(artikel 13.2)
 q       ja || q       nej 
6. Förekomst av annat skäl till att vägra
transitering 
(artikel 13.3)
 q       ja || q       nej 
C. Anmärkningar
..............................................................................................................................................…………….
..............................................................................................................................................…………….
..............................................................................................................................................……………..
.....................................................................................................………………………….……………..
...................................................
(Underskrift)
(Sigill/stämpel)
Gemensam förklaring om artiklarna 3.3 och 5.3
De avtalsslutande parterna noterar att en
armenisk medborgare eller EU-medborgare inte kan fråntas sitt medborgarskap
enligt den nationella lagstiftningen i Republiken Armenien och medlemsstaterna.
Parterna är eniga
om att samråda med varandra i god tid om denna rättsliga situation skulle
förändras.
Gemensam förklaring om Republiken Island 
De avtalsslutande parterna noterar de nära
förbindelserna mellan Europeiska unionen och Republiken Island, särskilt i
kraft av avtalet av den 18 maj 1999 beträffande detta lands associering till
genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket. Under
dessa omständigheter är det lämpligt att Armenien ingår ett avtal om
återtagande med Republiken Island med motsvarande innehåll som i detta avtal.
[1]               I enlighet med vad som fastställs i Europeiska unionens
råds rekommendation av den 30 november 1994.
[2]               Samma som ovan.
[3]                      Samma som ovan.
[4]               Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr
767/2008 av den 9 juli 2008 om informationssystemet för viseringar (VIS) och
utbytet mellan medlemsstaterna av uppgifter om viseringar för kortare vistelse
(VIS-förordningen), EUT L 218, 13.8.2008, s. 60.