CELEX: 52005PC0502
Language: da
Date: 2005-10-17
Title: Forslag til Rådets forordning om indgåelse af en partnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Mikronesiens Forenede Stater om fiskeri i Mikronesiens Forenede Stater

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                 Bruxelles, den 17.10.2005
                                                 KOM(2005) 502 endelig
                                                 2005/0206 (CNS)
                                                 .
                                     Forslag til
                            RÅDETS FORORDNING
   om indgåelse af en partnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og
    Mikronesiens Forenede Stater om fiskeri i Mikronesiens Forenede Stater
                                          .
                            (forelagt af Kommissionen)
DA                                                                           DA
 ---pagebreak---                                           BEGRUNDELSE
   EF-tunfiskerfartøjernes adgang til fiskerierne i den centrale del af det vestlige Stillehav anses
   for at være til stor gavn for udviklingen af EF's industrielle tunfiskeri på lang sigt. Det bedste
   tunfiskeri i verden findes nemlig i det vestlige Stillehav (50 % af verdens samlede
   tunfangster), og videnskabelige undersøgelser har vist, at bestandenes tilstand er god, og at
   det højeste niveau for sikker udnyttelse endnu ikke er nået for visse bestande.
   I juni 2001 bemyndigede Rådet Kommissionen til at forhandle bilaterale tunfiskeriaftaler med
   AVS-staterne i den centrale del af det vestlige Stillehav for at skabe et net af tunfiskeriaftaler
   for EF's tunfiskerflåde i Stillehavet.
   I juli 2002 forhandlede Kommissionen sig frem til og indgik den første aftale i regionen med
   Republikken Kiribati. Denne aftale trådte i kraft i september 2003. En yderligere aftale - med
   Salomonøerne - blev paraferet i januar 2004 og ventes at træde i kraft i første halvår af 2006.
   Der blev ført sonderende drøftelser med andre kyststater, nemlig Mikronesiens Forenede
   Stater, Papua Ny Guinea og Cookøerne.
   Forhandlingerne med Mikronesiens Forenede Stater (MFS) fandt sted i slutningen af 2003 og
   begyndelsen af 2004. Teksten til fiskeripartnerskabsaftalen mellem EF og MFS blev paraferet
   i Pohnpei (MFS) den 13. maj 2004. Den opstiller adgangsbetingelserne europæiske
   tunfiskerfartøjer i MFS’s farvande og en ramme for EF’s modydelse til MFS’s gennemførelse
   af en bæredygtig fiskeripolitik. Aftalen træder i kraft, når parterne meddeler hinanden, at de
   har afsluttet deres respektive godkendelsesprocedurer. I aftalen indgår der også en protokol og
   et teknisk bilag.
   Aftalen mellem EF og MFS bygger på ”partnerskabsprincippet”, som foreslået af
   Kommissionen i dens meddelelse til Europa-Parlamentet og Rådet og godkendt af Rådet i dets
   konklusioner fra juli 2004.
   Protokollen til fiskeripartnerskabsaftalen, hvori fiskerimulighederne og den finansielle
   modydelse fastsættes, indgås i første omgang for en periode på tre år. Ifølge protokollen skal
   MFS’s tildeling af fiskerimuligheder til EF-fartøjer endvidere være forenelig med de
   forvaltningsbeslutninger, der træffes på regionalt plan af landene i den centrale del af det
   vestlige Stillehav som led i Palau-aftalen om forvaltning af notfiskeriet i det vestlige
   Stillehav. EF's fiskeriindsats i MFS’s eksklusive økonomiske zone (EEZ) skal være i tråd med
   pålidelige og relevante vurderinger af tunbestanden baseret på videnskabelige kriterier,
   herunder de videnskabelige undersøgelser, som Secretariat of the Pacific Community (SPC)
   hvert år foretager.
   Med hensyn til EF’s fiskerimuligheder gives der tilladelse til, at EF fisker med 6 notfartøjer
   og 12 langlinefartøjer med flydeline. Fra og med aftalens 2. år kan fiskerimulighederne
   udvides på anmodning af EF, alt efter de forvaltningsbeslutninger, parterne i Palau-aftalen
   og/eller andre kompetente regionale fiskeriorganer måtte træffe. Fiskerimulighederne kan
   også begrænses, hvis de kompetente forvaltningsorganer og -institutioner stiller krav herom
   på grundlag af videnskabelige udtalelser.
   Den samlede finansielle modydelse er fastsat til 559 000 EUR pr. år. Fra andet år kan
   modydelsen forhøjes med 65 000 EUR pr. år for hvert yderligere notfartøj, der udstedes licens
   til. MFS har besluttet at anvende 18% af den årlige finansielle modydelse til at udforme og
   gennemføre en sektorpolitik for fiskeriet med henblik på at fremme ansvarligt fiskeri i landets
DA                                                 2                                                  DA
 ---pagebreak---    farvande. Dette beløb forvaltes i overensstemmelse med de mål, som EF og MFS opstiller
   efter fælles overenskomst.
   Hvad angår overvågning og kontrol af fiskeriet, hedder det i bilaget til protokollen, at EF-
   fiskerfartøjer fuldt ud skal overholde alle regionale bestemmelser (herunder et
   fartøjsovervågningssystem (FOS)), der er fastsat i overensstemmelse med og under tilsyn af
   Forum Fishery Agency (FFA).
   EF-rederne skal betale en afgift på 15 000 EUR pr. notfartøj og 4 200 EUR for hvert
   langlinefartøj. Desuden forpligtes EF-rederne til at påmønstre mindst én sømand pr. fartøj og
   at bidrage til et nationalt observatørprogram.
   Denne nye aftale anses for at være økonomisk fordelagtig og strategisk vigtig for udviklingen
   af EF's industrielle tunfiskeri i den centrale del af det vestlige Stillehav. Endvidere vil aftalen
   fremme en ansvarlig og bæredygtig udvikling af ressourcerne til gensidig fordel for
   Fællesskabet og MFS.
   Kommissionen foreslår derfor, at Rådet ved en forordning vedtager indgåelsen af denne nye
   fiskeriaftale.
DA                                                  3                                                  DA
 ---pagebreak---                                                            2005/0206 (CNS)
                                               Forslag til
                                        RÅDETS FORORDNING
         om indgåelse af en partnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og
            Mikronesiens Forenede Stater om fiskeri i Mikronesiens Forenede Stater
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 37
   sammenholdt med artikel 300, stk. 2, og artikel 300, stk. 3, første afsnit,
   under henvisning til forslag fra Kommissionen1,
   under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet2, og
   ud fra følgende betragtninger:
   (1)     EF og Mikronesiens Forenede Stater (MFS) har forhandlet sig frem til og paraferet en
           partnerskabsfiskeriaftale, der giver EF-fiskere mulighed for at fiske i de farvande, som
           fiskerimæssigt hører under MFS’s højhedsområde eller jurisdiktion.
   (2)     Aftalen indeholder bestemmelser om økonomisk, finansielt, teknisk og videnskabeligt
           samarbejde i fiskerierhvervet til sikring af bevarelse og bæredygtig udnyttelse af
           ressourcerne, og om partnerskaber mellem virksomheder med henblik på i begge
           parters interesse at udvikle økonomiske aktiviteter inden for fiskeriet og tilknyttede
           aktiviteter.
   (3)     Aftalen bør godkendes.
   (4)     Det er vigtigt at fastsætte en nøgle for fordeling af fiskerimulighederne mellem
           medlemsstaterne.
   (5)     Medlemsstater, hvis fartøjer fisker i henhold til denne aftale, skal meddele
           Kommissionen, hvor store mængder af hver bestand deres fartøjer fanger i MFS’s
           fiskerizone, jf. Kommissionens forordning (EF) nr. 500/20013 -
   1
           EFT C […] af […], s. […].
   2
           EFT C […] af […], s. […].
   3
           EFT L 73 af 15.3.2001, s. 8.
DA                                                 4                                                DA
 ---pagebreak---    UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
                                                 Artikel 1
   Partnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Mikronesiens Forenede Stater om
   fiskeri i Mikronesiens Forenede Stater (i det følgende benævnt ”aftalen”) godkendes hermed
   på EF’s vegne.
   Teksten til aftalen er knyttet til denne forordning.
                                                 Artikel 2
   De fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen til aftalen, fordeles mellem medlemsstaterne
   som følger:
     - Notfartøjer med fryseanlæg til Spanien:            75% af de disponible fiskerimuligheder
        tunfiskeri:
                                             Frankrig:    25% af de disponible fiskerimuligheder
     - Langlinefartøjer med flydeline:       Spanien:     8 fartøjer
                                             Portugal:    4 fartøjer
   Hvis de fangstmuligheder, der er fastsat i protokollen, ikke udnyttes fuldt ud med
   licensansøgningerne fra disse medlemsstater, kan Kommissionen tage licensansøgninger fra
   enhver anden medlemsstat i betragtning.
                                                 Artikel 3
   Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske
   Unions Tidende.
   Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
   Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                  På Rådets vegne
                                                  Formand
DA                                                   5                                             DA
 ---pagebreak---     PARTNERSKABSAFTALE OM FISKERI MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
                             OG MIKRONESIENS FORENEDE STATER
                                              AFTALE
   PARTNERSKABSAFTALE MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG MIKRONESIENS FORENEDE
                        STATER OM FISKERI I MIKRONESIENS FORENEDE STATER
   DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt "EF", og
   regeringen for Mikronesiens Forenede Stater, i det følgende benævnt “MFS”,
   under ét i det følgende benævnt "parterne",
   SOM TAGER HENSYN TIL det nære samarbejde og de hjertelige og venskabelige
   forbindelser mellem EF og MFS, navnlig under Lomé-konventionen og Cotonou-aftalen, og
   parternes gensidige ønske om at opretholde og yderligere udbygge disse forbindelser,
   SOM TAGER HENSYN TIL MFS’s ønske om at fremme rationel udnyttelse af landets
   fiskeriressourcer gennem intensiveret samarbejde og EF’s fiskerfartøjers interesse i at have
   adgang til MFS’s EEZ,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at området indtil 200 sømil fra MFS’s kystbasislinjer hører
   under MFS’s højhedsområde eller jurisdiktion, hvad bevarelse, forvaltning og rationel
   udnyttelse af stærkt vandrende fiskebestande angår,
   SOM HENVISER TIL De Forenede Nationers havretskonvention og De Forenede Nationers
   aftale om fiskebestande,
   SOM ER OPMÆRKSOMME PÅ vigtigheden af principperne i den adfærdskodeks for
   ansvarligt fiskeri, som FAO-konferencen vedtog i 1995,
   SOM BEKRÆFTER, at kyststaters udøvelse af suveræne rettigheder i farvande under deres
   jurisdiktion med henblik på udnyttelse, bevarelse og forvaltning af de levende ressourcer skal
   ske efter de folkeretlige principper og sædvaner og under behørig hensyntagen til regionale
   sædvaner,
   SOM ER BESLUTTET PÅ i begge parters interesse at samarbejde om at fremme et ansvarligt
   fiskeri for at sikre, at de levende marine ressourcer bevares og udnyttes bæredygtigt på lang
   sigt,
   SOM ER OVERBEVIST OM, at et sådant samarbejde skal udmøntes i initiativer og
   foranstaltninger, der, uanset om de gennemføres i fællesskab eller unilateralt, supplerer
   hinanden, er forenelige med den fastlagte politik og skaber en synergieffekt,
   SOM ER BESLUTTET PÅ i den forbindelse at bistå MFS med at udforme en sektorpolitik
   for fiskeriet i MFS og finde egnede metoder til at sikre, at en sådan politik rent faktisk
   gennemføres, og at de økonomiske beslutningstagere og civilsamfundet inddrages i processen,
   SOM ØNSKER, at der fastsættes vilkår og bestemmelser for EF-fartøjernes fiskeri i MFS’s
   EEZ og for støtten fra EF til fremme af ansvarligt fiskeri i denne EEZ,
DA                                                 6                                              DA
 ---pagebreak---    SOM ER BESLUTTET PÅ at skabe et tæt økonomisk samarbejde inden for fiskeriet og
   tilknyttede aktiviteter ved at anspore til direkte investeringer i fiskeriet, bl.a. gennem
   oprettelse af blandede selskaber med deltagelse af virksomheder fra begge parter -
   ER ENIGE OM FØLGENDE:
                                                  Artikel 1
                                                   Emne
   1.       Ved denne aftale fastsættes der principper, regler og procedurer for:
            a)     økonomisk, finansielt, teknisk og videnskabeligt samarbejde i fiskerierhvervet
                   med henblik på at fremme ansvarligt fiskeri i MFS’s EEZ, så fiskeressourcerne
                   bevares og udnyttes på en bæredygtig måde, og at udvikle MFS’s
                   fiskerierhverv
            b)     vilkårene for EF-fartøjernes adgang til MFS’ EEZ
            c)     fiskeriovervågningsforanstaltninger i MFS’s EEZ med henblik på at sikre, at
                   ovennævnte regler og vilkår overholdes
            d)     foranstaltninger til effektiv bevarelse og forvaltning af fiskebestandene
            e)     forebyggelse af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri og
            f)     fremme af samarbejde mellem økonomiske beslutningstagere, herunder
                   partnerskaber mellem virksomheder med henblik på i begge parters interesse at
                   udvikle økonomiske aktiviteter inden for fiskeriet og tilknyttede aktiviteter.
                                                  Artikel 2
                                                Definitioner
   1.       I denne aftale forstås ved:
            a)     “MFS’s myndigheder”: MFS’s National Oceanic Resource Management
                   Authority (NORMA).
            b)     “EF-myndigheder”: Europa-Kommissionen
            c)     “MFS’s eksklusive økonomiske zone”: de farvande, der fiskerimæssigt hører
                   under MFS’s overhøjhed eller jurisdiktion, jf. afsnit 18 og 24 i MFS’s lov
            d)     “EF-fartøj”: et fiskerfartøj, der fører en medlemsstats flag og er registreret i EF
            e)     “blandet selskab”: et kommercielt selskab oprettet i MFS af redere eller
                   nationale virksomheder fra de to parter med henblik på fiskeri eller tilknyttede
                   aktiviteter
            f)     “Den Blandede Komité”: en komité, der består af repræsentanter for EF og
                   MFS, og hvis opgaver er beskrevet i artikel 9 i denne aftale
DA                                                    7                                                DA
 ---pagebreak---       g)    ”fiskeri”:
            i.     søgning efter, fangst af eller høst af fisk
            ii.    forsøg på søgning efter, fangst af eller høst af fisk
            iii.   enhver aktivitet, der med rimelighed kan forventes at føre til lokalisering,
                   fangst eller høst af fisk
            iv.    udlægning af, søgning efter eller bjergning af indretninger, der tiltrækker
                   fisk, eller dertil knyttet elektronisk udstyr, f.eks. radiofyr
            v.     enhver virksomhed til havs til støtte for eller forberedelse af aktiviteter
                   som beskrevet i afsnit (i) - (iv)
            vi.    anvendelse af andre skibe eller luftfartøjer i forbindelse med aktiviteter
                   som beskrevet i afsnit (i) - (v), undtagen i nødsituationer, hvor
                   mandskabets sundhed eller sikkerhed eller et fartøjs sikkerhed er i fare
      h)    ”fiskerfartøj”: ethvert fartøj, der anvendes til eller er beregnet til fiskeri,
            herunder hjælpefartøjer, transportfartøjer og ethvert andet fartøj, der er direkte
            involveret i sådant fiskeri
      i)    “operatør”: enhver person, der har kommandoen over et fiskerfartøj eller har
            ansvaret for et fartøjs drift, herunder ejeren, befragteren eller føreren
      j)    “omladning”: overførsel af en del af eller alle fisk om bord på et fiskerfartøj til
            et andet fiskerfartøj i en udpeget havn.
                                            Artikel 3
                                       Principper og mål
                                  for aftalens gennemførelse
   1. Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i MFS’s EEZ efter princippet
      om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i zonen, jf. dog aftaler
      indgået mellem udviklingslande inden for et geografisk område, herunder gensidige
      fiskeriaftaler.
   2. Parterne samarbejder om at bistå MFS med at udforme og gennemføre en
      sektorpolitik for fiskeriet i MFS’s EEZ og indleder med henblik herpå en politisk
      dialog om de nødvendige reformer. De forpligter sig til at informere og høre
      hinanden om eventuelle ændringer i sektorpolitikken for fiskeri.
   3. Parterne samarbejder også om at foretage både fælles og unilateral
      forhåndsevaluering, løbende evaluering og efterfølgende evaluering af
      foranstaltninger, programmer og aktioner, der gennemføres på basis af denne aftale.
   4. Parterne forpligter sig til at sørge for, at denne aftale gennemføres efter principperne
      om god økonomisk og social styring.
DA                                               8                                              DA
 ---pagebreak---    5. Påmønstringen af søfolk fra MFS på EF-fartøjer sker på basis af Den Internationale
      Arbejdsorganisations erklæring om grundlæggende principper og rettigheder på
      arbejdet, som gælder umiddelbart for ansættelseskontrakter og generelle
      ansættelsesvilkår i den forbindelse. Det drejer sig navnlig om foreningsfrihed, faktisk
      anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger og ikke-diskrimination,
      hvad angår beskæftigelse og erhverv.
                                            Artikel 4
                                 Videnskabeligt samarbejde
   1. I aftalens gyldighedsperiode udveksler EF og MFS oplysninger om ressourcernes
      tilstand i MFS’s EEZ. I den forbindelse holdes der i nødvendigt omfang fælles
      videnskabelige møder med henblik på anbefaling af foranstaltninger til Den
      Blandede Komité, jf. artikel 9, litra b).
   2. Parterne holder samråd enten direkte eller i de relevante internationale organisationer
      med henblik på forvaltning af de levende ressourcer i det vestlige og centrale
      Stillehav og samarbejde om relevant videnskabelig forskning.
                                            Artikel 5
                         EF-fiskerfartøjers adgang til MFS’s EEZ
   1. MFS forpligter sig til at give EF-fartøjerne adgang til at fiske i landets EEZ i
      overensstemmelse med denne aftale, herunder protokollen og bilaget dertil.
   2. Fiskeri i henhold til denne aftale er undergivet MFS’s love og administrative
      bestemmelser. MFS underretter hurtigst muligt Kommissionen om alle ændringer af
      de nævnte love og administrative bestemmelser. Sådanne ændringer finder
      anvendelse 3 måneder efter underretningen.
   3. MFS er ansvarlig for, at protokollens fiskeriovervågningsbestemmelser gennemføres
      effektivt. EF-fartøjerne skal opfylde disse overvågningskrav. Foranstaltninger, som
      MFS træffer til regulering af fiskeriet med henblik på bevarelse af fiskeressourcerne,
      skal være baseret på objektive og videnskabelige kriterier. De anvendes uden
      diskrimination på både EF-fartøjer, fartøjer fra MFS og tredjelandsfartøjer, jf. dog
      aftaler indgået mellem udviklingslande i samme geografiske område, herunder
      gensidige fiskeriaftaler.
   4. EF træffer alle passende foranstaltninger til at sikre, at dets fartøjer overholder
      aftalen og de love og administrative bestemmelser, der gælder for fiskeri i MFS’s
      EEZ.
                                            Artikel 6
                                            Licenser
   1. Proceduren for udstedelse af fiskerilicenser, afgifternes størrelse og betalingsmåden
      for rederne er fastsat i bilaget til protokollen.
                                            Artikel 7
DA                                              9                                             DA
 ---pagebreak---                                        Finansiel modydelse
   1.   EF betaler MFS en samlet finansiel modydelse på de betingelser, der er fastsat i
        protokollen og bilagene, uden at dette berører finansiering, som MFS modtager under
        Cotonou-aftalen. Den samlede finansielle modydelse beregnes på basis af to
        sammenhængende faktorer, nemlig:
        a)     EF-fiskerfartøjers adgang til MFS’s EEZ og
        b)     EF’s finansielle støtte til fremme af ansvarligt fiskeri og bæredygtig udnyttelse
               af fiskeressourcerne i MFS’s EEZ.
   2.   Den del af den finansielle modydelse, der er omhandlet i stk. 1, litra b), fastsættes og
        forvaltes ud fra de mål, parterne er blevet enige om i henhold til protokollen, og som
        skal nås som led i sektorpolitikken for fiskeriet i MFS og i overensstemmelse med et
        årligt og flerårigt program for sektorpolitikkens gennemførelse.
   3.   Den finansielle modydelse fra EF betales årligt i overensstemmelse med protokollen,
        jf. dog bestemmelserne i denne aftale og i protokollen hertil om eventuel ændring af
        modydelsens størrelse som følge af:
        a)     alvorlige omstændigheder, bortset fra naturbegivenheder, der gør det umuligt at
               fiske i MFS’s EEZ (jf. aftalens artikel 14)
        b)     nedskæring af EF-fartøjernes fiskerimuligheder, som parterne af hensyn til
               forvaltningen af de pågældende bestande måtte aftale i de tilfælde, hvor det ud
               fra den bedste videnskabelige rådgivning skønnes nødvendigt for at bevare
               ressourcerne og udnytte dem bæredygtigt (jf. protokollens artikel 4)
        c)     udvidelse af EF-fartøjernes fiskerimuligheder, som parterne måtte aftale, hvis
               det af den bedste videnskabelige rådgivning fremgår, at ressourcernes tilstand
               tillader en sådan udvidelse (jf. protokollens artikel 1 og 4)
        d)     revurdering af betingelserne for EF’s finansielle støtte til gennemførelse af en
               sektorpolitik for fiskeriet i MFS (jf. protokollens artikel 5), hvis resultaterne af
               den årlige og flerårige programmering ifølge begge parter berettiger en sådan
               revurdering
        e)     opsigelse af aftalen, jf. artikel 12
        f)     suspension af aftalens gennemførelse, jf. artikel 13.
                                              Artikel 8
      Fremme af samarbejdet mellem økonomiske beslutningstagere og i civilsamfundet
   1.   Parterne skal fremme økonomisk, handelsmæssigt, videnskabeligt og teknisk
        samarbejde i fiskerierhvervet og tilknyttede sektorer. De skal holde samråd for at
        koordinere de forskellige foranstaltninger, der måtte blive truffet med henblik herpå.
   2.   Parterne skal fremme udveksling af oplysninger om fangstmetoder og
        fiskeredskaber, konserveringsmetoder og industriel forarbejdning af fiskerivarer.
DA                                                10                                                DA
 ---pagebreak---    3. Parterne skal bestræbe sig for at skabe gunstige vilkår for udbygning af
      forbindelserne mellem virksomheder fra parterne på det tekniske, økonomiske og
      handelsmæssige område ved at medvirke til at skabe et gunstigt miljø for
      udviklingen af erhvervsvirksomhed og investeringer.
   4. Parterne skal især tilskynde til direkte investeringer, navnlig oprettelse af blandede
      selskaber i gensidig interesse. Oprettelsen af blandede selskaber i MFS og
      overførslen af EF-fartøjer til blandede selskaber skal være i fuldstændig i
      overensstemmelse med MFS’s og EF’s lovgivning.
                                          Artikel 9
                                   Den Blandede Komité
   1. Der nedsættes en blandet komité, som skal påse, at denne aftale gennemføres korrekt.
      Den Blandede Komité har følgende opgaver:
      a)    at overvåge opfyldelsen, fortolkningen og gennemførelsen af aftalen og navnlig
            at foretage den årlige og flerårige programmering, jf. protokollens artikel 5,
            stk. 2, og at evaluere gennemførelsen
      b)    at sikre den nødvendige kontakt i fiskerispørgsmål af fælles interesse, navnlig
            foranstaltninger til sikring af bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne
      c)    at fungere som et forum for mindelig bilæggelse af eventuelle tvister om
            aftalens fortolkning eller gennemførelse
      d)    i nødvendigt omfang at revurdere fiskerimulighederne og dermed størrelsen af
            den finansielle modydelse. Beregningerne baseres på principperne i
            protokollens artikel 1, 2 og 3
      e)    at varetage andre opgaver, som parterne måtte aftale.
   2. Den Blandede Komité holder møde mindst én gang om året skiftevis i EF og i MFS,
      og formandskabet varetages af den part, der holder mødet. Den holder ekstraordinært
      møde, hvis en af parterne anmoder om det.
                                          Artikel 10
                          Aftalens geografiske anvendelsesområde
   1. Denne aftale gælder dels for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det
      Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastlagt i
      denne traktat, og dels for MFS’s område.
                                          Artikel 11
                                          Varighed
   1. Aftalen gælder ni år fra datoen for dens ikrafttræden. Den fornyes automatisk i
      yderligere perioder på tre år, medmindre den opsiges i overensstemmelse med artikel
      12.
DA                                            11                                             DA
 ---pagebreak---                                           Artikel 12
                                            Ophør
   1. Aftalen kan opsiges af en af parterne i tilfælde af alvorlige omstændigheder såsom
      tilbagegang i de berørte bestande, ufuldstændig udnyttelse af de fiskerimuligheder,
      som EF-fartøjerne har fået tildelt, eller manglende overholdelse af parternes
      forpligtelser med hensyn til bekæmpelse af ulovligt, urapporteret og ureguleret
      fiskeri.
   2. Den part, der ønsker at opsige aftalen, skal mindst seks måneder før udløbet af første
      periode eller hver yderligere periode skriftligt meddele den anden part, at den agter at
      opsige aftalen.
   3. Efter meddelelsen om opsigelse som omhandlet i stk. 2 skal parterne hold samråd.
   4. Den finansielle modydelse, jf. artikel 7, for det år, som opsigelsen får virkning fra,
      nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis.
   5. Inden udløbet af gyldighedsperioden for enhver protokol til denne aftale forhandler
      parterne om og aftaler, hvilke ændringer eller tilføjelser der er behov for i
      protokollen og bilaget.
                                          Artikel 13
                   Suspension og revision af den finansielle modydelse
   1. Gennemførelsen af denne aftale kan suspenderes på initiativ af en af parterne i
      tilfælde af alvorlig uenighed om gennemførelsen af bestemmelserne i aftalen eller i
      protokollen og bilaget dertil. For at protokollens gennemførelse kan suspenderes,
      skal den part, der ønsker en sådan suspension, meddele dette skriftligt senest tre
      måneder inden datoen for suspensionens ikrafttræden. Efter modtagelsen af en sådan
      meddelelse skal parterne holde samråd med henblik på at løse deres tvister i
      mindelighed.
   2. Den finansielle modydelse, jf. artikel 7, nedsættes forholdsmæssigt og pro rata
      temporis alt efter suspensionens varighed.
                                          Artikel 14
           Suspension af den finansielle modydelse som følge af force majeure
   1. Hvis alvorlige omstændigheder, bortset fra naturfænomener, gør det umuligt at fiske
      i MFS’s EEZ, kan EF suspendere betalingen af den finansielle modydelse omhandlet
      i protokollens artikel 2, efter at de to parter om muligt har holdt samråd, og forudsat
      at EF fuldt ud har betalt alle beløb, det måtte skylde på suspensionstidspunktet.
   2. Betalingen af den finansielle modydelse genoptages, så snart parterne efter samråd er
      blevet enige om, at de omstændigheder, der gjorde, at fiskeriet måtte indstilles, ikke
      længere består, og at situationen igen tillader fiskeri. Betalingen bør foretages senest
      to måneder efter begge parters bekræftelse.
DA                                            12                                               DA
 ---pagebreak---    3. Gyldigheden af de licenser, som EF-fartøjerne har fået udstedt efter aftalens artikel 6
      og protokollens artikel 1, forlænges med en periode svarende til den, hvor fiskeriet
      var suspenderet.
                                         Artikel 15
                                     Protokol og bilag
   1. Protokollen og bilaget udgør en integrerende del af denne aftale.
                                         Artikel 16
                                        Ikrafttræden
   1. Denne aftale, der er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk,
      fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk,
      slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, og hvor hver tekst har
      samme gyldighed, træder i kraft på den dato, hvor parterne giver hinanden
      meddelelse om, at de nødvendige procedurer i forbindelse med vedtagelsen er
      afsluttet.
   2. Den anvendes tidligst fra den 1. januar 2005.
DA                                            13                                               DA
 ---pagebreak---                                            PROTOKOL
      OM FASTSÆTTELSE AF DE FISKERIMULIGHEDER OG BETALINGER, DER ER
        OMHANDLET I PARNERSKABSAFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE
        FÆLLESSKAB OG MIKRONESIENS FORENEDE STATER OM FISKERI I
                            MIKRONESIENS FORENEDE STATER
                                             Artikel 1
                             Anvendelsesperiode og fiskerimuligheder
   1.    MFS udsteder årlige fiskerilicenser til EF-tunfiskerfartøjer, jf. aftalens artikel 6, i
         overensstemmelse med artikel 24 i landets lov og inden for de grænser, der er fastsat
         i Palau-aftalen om forvaltning af notfiskeriet i det vestlige Stillehav, i det følgende
         benævnt "Palau-aftalen".
   2.    I en periode på tre år fra datoen for denne protokols ikrafttræden tildeles der i
         henhold til aftalens artikel 5 årlige fiskerilicenser for samtidigt fiskeri i MFS’s EEZ
         til 6 notfartøjer og 12 langlinefartøjer.
   3.    Fra protokollens andet anvendelsesår kan antallet af fiskerilicenser til notfartøjer som
         fastsat i protokollens artikel 1, stk. 2, på EF's anmodning forhøjes, jf. dog aftalens
         artikel 9, litra d), og protokollens artikel 4. Dette er kun muligt, hvis ressourcerne
         tillader det og det er i overensstemmelse med de årlige begrænsninger i Palau-aftalen
         og en behørig vurdering af tunbestanden baseret på objektive og videnskabelige
         kriterier, herunder Western and Central Pacific Tuna Fishery Overview and Status of
         Stocks, som Secretariat of the Pacific Community offentliggør hvert år.
   4.    Stk. 1, 2 og 3 anvendes med forbehold af denne protokols artikel 4, 6 og 7.
                                             Artikel 2
                            Finansiel modydelse - Betalingsbetingelser
   1.    Den samlede finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalens artikel 7, fastsættes
         til 559 000 EUR pr. år.
   2.    Stk. 1 anvendes med forbehold af denne protokols artikel 4 og aftalens artikel 13 og
         14.
   3.    Hvis EF-fartøjernes samlede tunfangster pr. år i MFS’s EEZ overstiger 8 600 t,
         forhøjes den samlede årlige finansielle modydelse med 65 EUR pr. t yderligere
         fanget tun. Det samlede årlige beløb, som EF skal betale, kan dog ikke overstige det
         tredobbelte af den finansielle modydelse omhandlet i stk. 1.
   4.    For hver yderligere licens til notfartøjer, som MFS tildeler, jf. artikel 1, stk. 3,
         forhøjer EF den finansielle modydelse, der er omhandlet i denne protokols artikel 2,
         stk. 1, med 65 000 EUR pr. år.
   5.    Betaling skal finde sted senest tre måneder efter aftalens ikrafttræden for det første år
         og senest på årsdagen for protokollens indgåelse i de efterfølgende år.
DA                                               14                                                DA
 ---pagebreak---    6. MFS har enekompetence med hensyn til anvendelsen af den finansielle modydelse,
      jf. dog artikel 5.
   7. Den finansielle modydelse indbetales på MFS’s General Fund Account i Bank of
      FSM, Pohnpei. Den årlige finansielle modydelse, som EF skal betale for tildeling af
      yderligere årlige licenser, jf. artikel 1, stk. 3, og artikel 2, stk. 4, indbetales på samme
      konto. NORMA meddeler Europa-Kommissionen de nærmere bankoplysninger
      inden protokollens ikrafttræden.
   8. Kopier af betalinger eller pengeoverførsler fremsendes til NORMA som bevis for
      betaling.
                                           Artikel 3
                              Samarbejde om ansvarligt fiskeri
   1. Begge parter forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i MFS’s EEZ efter
      princippet om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i disse farvande.
   2. I protokollens gyldighedsperiode overvåger EF og MFS ressourcernes tilstand og
      bæredygtighed i MFS’s EEZ.
   3. De to parter holder på basis af konklusionerne fra årsmødet mellem medlemmerne af
      Palau-aftalen og den årlige bestandsvurdering, som Secretariat of the Pacific
      Community foretager, samråd i Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 9, og
      træffer i fællesskab de foranstaltninger, der måtte være nødvendige for at sikre
      bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne.
                                           Artikel 4
                               Revision af fiskerimulighederne
   1. Fiskerimulighederne omhandlet i artikel 1 kan udvides efter fælles overenskomst,
      hvis en sådan udvidelse ifølge konklusionerne fra årsmødet mellem medlemmerne af
      Palau-aftalen og den årlige bestandsvurdering, som Secretariat of the Pacific
      Community foretager, ikke bringer en bæredygtig forvaltning af MFS’s
      fiskeressourcer i fare. I så fald forhøjes den finansielle modydelse omhandlet i artikel
      2, stk. 1, forholdsmæssigt og pro rata temporis.
   2. Hvis parterne omvendt bliver enige om at træffe foranstaltninger, der medfører, at
      fiskerimulighederne i artikel 1 reduceres, eller hvis der som følge af en beslutning fra
      Palau-aftalens parter kræves en sådan reduktion, nedsættes den finansielle modydelse
      forholdsmæssigt og pro rata temporis.
   3. Fordelingen af fiskerimulighederne mellem de forskellige fartøjskategorier kan
      ligeledes revideres efter fælles overenskomst mellem parterne og under overholdelse
      af enhver henstilling fra det videnskabelige møde om forvaltning af de bestande, der
      risikerer at blive berørt at en sådan omfordeling. Parterne aftaler en passende
      justering af den finansielle modydelse, hvis en sådan omfordeling gør det berettiget.
                                           Artikel 5
                         Støtte til fremme af ansvarligt fiskeri i MFS
DA                                             15                                                  DA
 ---pagebreak---    1. MFS udformer og gennemfører en sektorpolitik for fiskeriet for at fremme ansvarligt
      fiskeri. Atten procent (18%) af den samlede finansielle modydelse, der er omhandlet
      i denne protokols artikel 2, stk. 1, afsættes til disse mål. Denne modydelse forvaltes
      på baggrund af de mål, de to parter opstiller i forståelse med hinanden, og på
      grundlag af den årlige og flerårige programmering til opfyldelse af disse mål.
   2. Med henblik på anvendelsen af stk. 1 aftaler EF og MFS, så snart denne protokol
      træder i kraft og senest tre måneder efter ikrafttrædelsesdatoen, i Den Blandede
      Komité,       jf.    aftalens   artikel    9,    et    flerårigt    sektorprogram    og
      gennemførelsesbestemmelser hertil, herunder navnlig:
      a)     de årlige og flerårige retningslinjer for, hvordan den i stk. 1 omhandlede
             procentdel af den finansielle modydelse skal anvendes
      b)     de årlige og flerårige mål, der skal nås, for på sigt at skabe et bæredygtigt og
             ansvarligt fiskeri under hensyntagen til prioriteringen i MFS’s nationale
             fiskeripolitik eller andre politikker, der hænger sammen med eller har
             indvirkning på befordringen af et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri
      c)     kriterier og procedurer for evaluering af resultaterne for hvert år.
   3. Enhver foreslået ændring af det flerårige sektorprogram skal godkendes af parterne i
      Den Blandede Komité.
   4. MFS beslutter hvert år, hvordan den procentdel af den finansielle modydelse, der er
      omhandlet i stk. 1, skal anvendes til gennemførelsen af det flerårige program. For det
      første år af protokollens gyldighedsperiode skal EF underrettes om den finansielle
      modydelses anvendelse, så snart det flerårige sektorprogram er godkendt i Den
      Blandede Komité. For hvert efterfølgende år skal MFS underrette EF om
      anvendelsen senest 45 dage før protokollens årsdag.
   5. Den procentdel (18%) af den finansielle modydelse, der er omhandlet i stk. 1,
      forvaltes af NORMA.
   6. Hvis den årlige evaluering af resultaterne af gennemførelsen af det flerårige
      sektorprogram berettiger det, kan Europa-Kommissionen anmode om, at den del af
      den samlede finansielle modydelse, der er omhandlet i denne protokols artikel 5, stk.
      1, nedsættes, for at tilpasse de faktiske økonomiske midler, der er afsat til
      gennemførelse af programmet, til resultaterne.
                                          Artikel 6
                     Tvister - Suspension af protokollens gennemførelse
   1. Ved enhver tvist mellem parterne om fortolkningen af protokollens bestemmelser og
      deres anvendelse bør parterne holde samråd i Den Blandede Komité, jf. aftalens
      artikel 9, som om nødvendigt indkaldes til ekstraordinært møde.
   2. Protokollens gennemførelse kan suspenderes af en af parterne, hvis tvisten mellem
      parterne betragtes som alvorlig, og hvis samrådet i Den Blandede Komité i
      overensstemmelse med stk. 1 ikke har gjort det muligt at løse tvisten i mindelighed,
      jf. dog artikel 7.
DA                                            16                                              DA
 ---pagebreak---    3. For at protokollens gennemførelse kan suspenderes, skal den part, der ønsker en
      sådan suspension, meddele dette skriftligt senest tre måneder inden datoen for
      suspensionens ikrafttræden.
   4. I tilfælde af suspension fortsætter parterne med at holde samråd for at finde en
      mindelig løsning på tvisten. Når en sådan løsning er fundet, fortsætter protokollens
      gennemførelse, og den finansielle modydelse nedsættes forholdsmæssigt og pro rata
      temporis alt efter, hvor længe protokollens anvendelse har været suspenderet.
                                         Artikel 7
       Suspension af protokollens gennemførelse på grund af manglende betaling
   1. Hvis EF ikke foretager de betalinger, der er fastsat i protokollens artikel 2, kan
      protokollens gennemførelse suspenderes på følgende betingelser, jf. dog aftalens
      artikel 9:
      a)     NORMA giver Europa-Kommissionen meddelelse om den manglende betaling.
             Europa-Kommissionen foretager den fornødne kontrol og betaler i givet fald
             senest 45 arbejdsdage efter datoen for modtagelse af meddelelsen.
      b)     Hvis der inden for den frist, der er fastsat i litra a), ikke er foretaget betaling
             eller givet behørig begrundelse for, hvorfor der ikke er foretaget betaling, har
             MFS ret til at suspendere protokollens gennemførelse. MFS underretter straks
             Europa-Kommissionen herom.
      c)     Protokollens gennemførelse fortsætter, så snart den pågældende betaling er
             foretaget.
                                         Artikel 8
                      Nationale love og administrative bestemmelser
   1. Aktiviteter, der udøves af fartøjer, der fisker i henhold til denne protokol og dens
      bilag, navnlig omladning, anvendelse af havnefaciliteter og proviantering, er
      underkastet MFS’s love og administrative bestemmelser.
                                         Artikel 9
                                       Ikrafttræden
   1. Denne protokol og dens bilag træder i kraft på datoen for aftalens ikrafttræden.
DA                                          17                                                   DA
 ---pagebreak---                                                BILAG
                   BETINGELSER FOR EF-FARTØJERS FISKERI I MFS
                                             KAPITEL I
      FORMALITETER I FORBINDELSE MED ANSØGNING OM OG UDSTEDELSE AF LICENSER
                                              Afsnit 1
                                           Udstedelse af licenser
   1.    Kun godkendte fartøjer kan få udstedt licens til fiskeri i Mikronesiens Forenede
         Staters eksklusive økonomiske zone (MFS’s EEZ).
   2.    Et fartøj kan kun godkendes, hvis rederen og fartøjsføreren har opfyldt alle tidligere
         indgåede forpligtelser i forbindelse med deres fiskeri i Mikronesiens Forenede Stater
         (MFS) i henhold til aftalen. Fartøjet skal være behørigt registreret i det regionale
         register og i FOS-registret (fartøjsovervågningssystem).
   3.    Ethvert EF-fartøj, for hvilket der ansøges om fiskerilicens, skal have en repræsentant
         med bopæl i MFS. Denne repræsentants navn, adresse og kontaktnumre anføres i
         licensansøgningen.
   4.    Europa-Kommissionen forelægger via Europa-Kommissionens delegation med
         ansvar for MFS (”delegationen”) den administrerende direktør for National Oceanic
         Resource Management Authority (den administrerende direktør) en ansøgning for
         hvert fartøj, som ønsker at fiske under denne aftale, senest 30 dage før den ønskede
         gyldighedsperiodes begyndelse.
   5.    Licensansøgninger indgives til den administrerende direktør på en formular som vist
         i tillæg 1a for førstegangsansøgninger og i 1b for ansøgninger om fornyelse.
   6.    Sammen med hver licensansøgning indgives følgende dokumenter:
         a)     betaling eller bevis for betaling af afgiften for licensens gyldighedsperiode
         b)     en kopi af tonnagecertifikatet, bekræftet af flagmedlemsstaten, med angivelse
                af fartøjets tonnage udtrykt i BRT eller BT
         c)     et nyligt, bekræftet farvefotografi på mindst 15 cm x 10 cm, der viser fartøjet
                fra siden i dets nuværende stand
         d)     alle andre dokumenter eller attester, der kræves efter de relevante
                bestemmelser for de forskellige fartøjstyper, jf. denne protokol.
         e)     et certifikat for behørig registrering i det regionale register og det regionale
                FOS-register
         f)     en kopi af forsikringscertifikatet gældende for hele licensperioden, udformet på
                engelsk
DA                                               18                                              DA
 ---pagebreak---        g)     ansøgningsafgift eller bevis for betaling af 250 EUR pr. fartøj
       h)     en afgift på 500 EUR som bidrag til observatørprogrammet.
   7.  Alle afgifter indbetales på den i protokollens artikel 2, stk. 7, nævnte konto.
   8.  Afgifterne omfatter alle nationale og lokale afgifter med undtagelse af udgifter til
       serviceydelser og havne- og omladningsafgifter.
   9.  Den administrerende direktør udsteder, via delegationen, senest 30 arbejdsdage efter
       modtagelsen af komplet dokumentation som omhandlet i punkt 6 licenserne for alle
       fartøjer til rederne eller disses repræsentanter.
   10. Hvis delegationen ikke har sit kontor åbent på det tidspunkt, hvor licensen
       underskrives, sendes licensen direkte til fartøjets repræsentant med kopi til
       delegationen.
   11. Licensen udstedes for et bestemt fartøj og kan ikke overdrages.
   12. I tilfælde af påvist force majeure kan et fartøjs licens på anmodning af EF erstattes
       med en ny licens til et andet fartøj med lignende karakteristika, uden at der skal
       betales afgift på ny. Begge fartøjernes samlede fangst medregnes, når EF-fartøjernes
       fangstmængde beregnes med henblik på at afgøre, om EF skal indbetale yderligere
       beløb i overensstemmelse med protokollens artikel 2, stk. 3.
   13. Rederen for det fartøj, der skal erstattes, eller dennes repræsentant indgiver den
       annullerede licens til den administrerende direktør via delegationen.
   14. Den nye licens får virkning fra den dato, hvor den administrerende direktør udsteder
       den. Delegationen i MFS skal underrettes om den nye licens.
   15. Licensen skal altid opbevares om bord og anbringes synligt i styrehuset, jf. dog
       kapitel IX, punkt 1, i dette bilag. Indtil fartøjet modtager den originale licens, kan en
       kopi af den gyldige originale licens eller anden dokumentation godkendt af den
       administrerende direktør i et rimeligt tidsrum efter licensens udstedelse, dog højst 45
       dage, gælde som tilstrækkeligt bevis for en gyldig licens, for så vidt angår
       overvågning, kontrol og håndhævelse af denne aftale.
                                             Afsnit 2
                            Licensbetingelser - Afgifter og forskud
   1.  Licenserne er gyldige i ét år. De kan fornyes. Eventuel fornyelse afhænger af, hvilke
       fiskerimuligheder protokollen giver.
   2.  Afgiften fastsættes til 35 EUR pr. ton, der tages i MFS’s EEZ.
   3.  Licenserne udstedes efter indbetaling af følgende standardbeløb på kontoen nævnt i
       protokollens artikel 2, stk. 7:
       a)     15 000 EUR pr. notfartøj til tunfiskeri svarende til afgiften for en fangst på 428
              t tun eller tunlignende arter pr. år
DA                                              19                                               DA
 ---pagebreak---       b)     4 200 EUR pr. langlinefartøj svarende til afgiften for en fangst på 120 t tun
             eller tunlignende arter pr. år
   4. Europa-Kommissionen udarbejder senest den 30. juni i det år, der følger efter
      fangstperioden, en endelig opgørelse over, hvor meget der skal betales i afgifter for
      fangstperioden. Det sker på grundlag af redernes fangstopgørelser. Dataene bør
      bekræftes af de videnskabelige institutter, som det påhviler at kontrollere EF’s
      fangstdata (Institut de Recherche pour le Development (IRD), Instituto Español de
      Oceanografía (IEO) eller Instituto Portugues de Investigaçao Maritima (IPIMAR))
      og af Secretariat of the Pacific Community (SPC). Ud fra tallene for disse bekræftede
      fangstopgørelser udarbejder Kommissionen en opgørelse over de skyldige afgifter
      for hver licensperiode, beregnet på grundlag af 35 EUR pr. ton fangst.
   5. Den af Kommissionen udarbejdede opgørelse over afgifterne forelægges den
      administrerende direktør til kontrol og godkendelse.
      National Oceanic Resource Management Authority (NORMA) kan rejse
      indvendinger mod afgiftsopgørelsen indtil 30 dage fra forelæggelsen og kan kræve
      sagen forelagt Den Blandede Komité, hvis der ikke nås til enighed.
      Rejses der ingen indvendinger inden 30 dage fra forelæggelsen af opgørelsen, anses
      MFS for at have godkendt denne.
   6. Den endelige afgiftsopgørelse meddeles straks både den administrerende direktør,
      delegationen, SPC og rederne via disses nationale administrationer.
   7. Rederne indbetaler eventuelle yderligere beløb til MFS senest femogfyrre (45) dage
      efter meddelelsen af den bekræftede endelige opgørelse på kontoen nævnt i
      protokollens artikel 2, stk. 7.
   8. Er beløbet for den endelige opgørelse lavere end forskuddet omhandlet i dette afsnits
      punkt 3, får rederen dog ikke saldoen tilbagebetalt.
                                          KAPITEL II
                                FISKERIZONER OG FISKERI
   1. De fartøjer, der er omhandlet i protokollens artikel 1, har tilladelse til at fiske i
      MFS’s EEZ, dog ikke i territorialfarvandene og de banker, der er angivet på følgende
      kort: DMAHTC NO 81019 (2nd ed. March 1945; revised 7/17/72, corrected thru NM
      3/78 of June 21, 1978, DMAHTC NO. 81023 (3rd ed. Aug. 7 1976) og DMAHATC
      NO. 81002 (4th ed. Jan. 26, 1980 corrected thru NM 4/48). Den administrerende
      direktør skal give Europa-Kommissionen meddelelse om enhver ændring af de
      nævnte lukkede fiskerizoner senest to måneder, før ændringerne anvendes.
   2. Fiskeri er under ingen omstændigheder tilladt inden for 2 sømil fra eventuelle
      fiskekoncentrationsanordninger, som tilhører MFS’s regering eller borgere eller
      organisationer, og hvis position angives ved hjælp af geografiske koordinater, og 1
      sømil fra undersøiske rev som angivet på kortene, jf. stk. 1.
   3. Notfartøjer og langlinefartøjer har kun tilladelse til at fiske efter tun og tunlignende
      arter. Bifangst af andre fiskearter end tun rapporteres til NORMA.
DA                                           20                                                DA
 ---pagebreak---    4. Bundfiskeri og koralfiskeri er ikke tilladt i MFS’s EEZ.
   5. EF-fartøjer skal stuve alle fiskeredskaber, når år de befinder sig i en delstats indre
      farvande, territorialfarvandet eller inden for 1 mil fra undersøiske rev.
   6. EF-fartøjer skal udøve alt fiskeri på en måde, som ikke forstyrrer traditionelt, lokalt
      fiskeri, og skal genudsætte alle skildpadder, havpattedyr og revfisk på en måde, der
      giver sådanne blandede fangster de bedste overlevelsesmuligheder.
   7. EF-fartøjer, deres fartøjsførere og operatører skal udøve alt fiskeri på en måde, som
      ikke forstyrrer andre fiskerfartøjers fiskeri, og må ikke komme i berøring med andre
      fiskerfartøjers fiskeredskaber.
   8. EF-fartøjer, der fisker i MFS’s EEZ, må under ingen omstændigheder omlade deres
      fangster på havet.
                                        KAPITEL III
                              FANGSTOPGØRELSESORDNING
   1. I forbindelse med dette bilag defineres varigheden af et EF-fartøjs fangstrejse
      således:
      a)    enten perioden fra indsejling i til udsejling af MFS’s EEZ
      b)    eller perioden fra indsejling i MFS’s EEZ til omladning
      c)    eller perioden fra indsejling i MFS’s EEZ til landing i MFS’s havn.
   2. Alle EF-fartøjer med tilladelse til at fiske i MFS’s farvande i henhold til aftalen er
      forpligtet til at meddele deres fangster til den administrerende direktør efter følgende
      nærmere bestemmelser:
      a)    I fangstopgørelserne anføres fartøjets fangster på hver fangstrejse.
            Fangstopgørelserne meddeles den administrerende direktør elektronisk med
            kopi til delegationen efter hver fangstrejses afslutning og under alle
            omstændigheder, inden fartøjet forlader MFS’s EEZ. De to modtagere af
            fangstopgørelsen sender straks et modtagelsesbevis elektronisk til fartøjet med
            kopi til hinanden.
      b)    De originale fangstopgørelser, dvs. papirudgaven af de opgørelser, der er
            overført elektronisk i løbet af en årlig licensgyldighedsperiode, jf. punkt 2, litra
            a) ovenfor, indsendes til den administrerende direktør senest femogfyrre (45)
            dage efter afslutningen af den sidste fangstrejse i den pågældende periode.
            Samtidig sendes der papirudgavekopier til Europa-Kommissionen.
      c)    EF-fartøjerne anfører deres fangster på en fangstopgørelsesformular som vist i
            tillæg 2a eller 2b. For de perioder, hvor fartøjet ikke befinder sig i MFS’s
            farvande, skal fartøjsføreren i fangstopgørelsen anføre "Uden for Mikronesiens
            Forenede Staters EEZ".
      d)    EF-fartøjerne skal i fangstopgørelsen anføre dato, tidspunkt og fartøjets
            position for hver udsætning af redskaber såvel som fuldstændige oplysninger
DA                                            21                                                 DA
 ---pagebreak---             om fangsten for hver sådan udsætning. Hvis der en dag ikke udsættes
            redskaber, eller hvis der udsættes redskaber, men ikke fanges nogen fisk, skal
            fartøjet anføre disse oplysninger på fangstopgørelsesformularen for den
            pågældende dag. På dage, hvor der ikke fiskes, skal fartøjet samme dag inden
            midnat lokal tid anføre på fangstopgørelsesformularen, at der ikke er udøvet
            fiskeri.
      e)    Hvert EF-fartøj skal sørge for, at kontrolmyndigheder og andre af NORMA
            godkendte enkeltpersoner og instanser straks får forelagt de daglige
            fangstopgørelser til kontrol.
      f)    Ved bifangst af andre fiskearter end tun skal EF-fartøjerne anføre de
            pågældende arter, størrelsen og mængden af hver art angivet i vægt eller antal,
            som specificeret i fangstopgørelsesformularen, og om fangsten er beholdt om
            bord eller er genudsat.
      g)    Fangstopgørelsesformularerne skal udfyldes læseligt og underskrives af
            fartøjsføreren.
   3. Hvis bestemmelserne i dette kapitel ikke overholdes, forbeholder MFS sig ret til at
      suspendere licensen for det pågældende fartøj, indtil formaliteterne er bragt i orden,
      og til at idømme det pågældende fartøjs reder sanktioner efter MFS’s love og
      administrative bestemmelser. Europa-Kommissionen skal underrettes herom.
                                       KAPITEL IV
                               PÅMØNSTRING AF SØFOLK
   1. Hvert EF-fartøj, der fisker under aftalen, forpligter sig til at påmønstre mindst ét (1)
      besætningsmedlem, som er statsborger i MFS. Arbejdsvilkårene for statsborgere fra
      MFS bør være de sædvanligt gældende i fiskerierhvervet i MFS.
   2. Hvis et EF-fartøj af andre grunde end den i nummer 9 nævnte ikke kan påmønstre ét
      (1) besætningsmedlem, der er statsborger i MFS, er rederne forpligtet til at betale et
      engangsbeløb svarende til hyren til to besætningsmedlemmer i den tid, der fiskes i
      MFS’s EEZ. Dette beløb anvendes til uddannelse af søfolk/fiskere i MFS og
      indbetales på kontoen nævnt i protokollens artikel 2, stk. 7.
   3. Rederne vælger frit på en liste over søfolk opstillet af den administrerende direktør,
      hvilke søfolk de ønsker at påmønstre.
   4. Rederen eller dennes repræsentant meddeler den administrerende direktør navnene
      på de mikronesiske søfolk, der er påmønstret det pågældende fartøj, og bekræfter, at
      de er opført på mønstringsrullen.
   5. ILO-erklæringen om grundlæggende principper og rettigheder i forbindelse med
      arbejdet gælder automatisk for søfolk påmønstret EF-fartøjer. Det drejer sig navnlig
      om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive
      forhandlinger og ikke-diskrimination, hvad angår beskæftigelse og erhverv.
   6. De mikronesiske søfolks arbejdskontrakter, som de underskrivende parter modtager
      en kopi af, indgås mellem redernes repræsentant(er) på den ene side og søfolkene
DA                                          22                                                 DA
 ---pagebreak---       og/eller deres fagforeninger eller disses repræsentanter på den anden side i forståelse
      med den administrerende direktør. Kontrakterne sikrer, at søfolkene er medlem af
      den for dem relevante socialsikringsordning, som omfatter livsforsikring,
      sygeforsikring og ulykkesforsikring.
   7. De mikronesiske søfolks hyre betales af rederne. Den skal fastsættes ved aftale
      mellem rederne eller disses repræsentanter og MFS’s myndigheder, inden licenserne
      udstedes. Lønvilkårene for mikronesiske søfolk må ikke være dårligere end dem, der
      gælder for mikronesiske besætningsmedlemmer, og under ingen omstændigheder
      ringere end ILO-normerne.
   8. Alle sømænd, der er påmønstret et EF-fartøj, skal melde sig hos føreren af det
      udpegede fartøj dagen før den foreslåede dato for vedkommendes påmønstring.
      Møder sømanden ikke frem på den dato og det tidspunkt, der er fastsat for
      påmønstring, fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at påmønstre
      vedkommende. Den administrerende direktør underrettes straks om betalingen.
                                         KAPITEL V
                               TEKNISKE SPECIFIKATIONER
   1. EF-fiskerfartøjerne skal være i overensstemmelse med de afgørelser, som MFS og
      medlemmerne Palau-aftalen har vedtaget om fiskeredskaber, fiskeredskabers
      tekniske specifikationer og alle andre tekniske foranstaltninger vedrørende fiskeri.
                                         KAPITEL VI
                                      OBSERVATØRER
   1. I forbindelse med indgivelsen af en licensansøgning indbetaler de pågældende EF-
      fartøjer hver en observatørafgift, jf. kapitel I, afsnit 1, nummer 6, litra a), i dette
      bilag, til observatørprogrammet på kontoen nævnt i protokollens artikel 2, stk. 7.
   2. EF-fartøjer, der har tilladelse til at fiske i MFS’s EEZ i henhold til aftalen, skal tage
      observatører om bord, der er udpeget af NORMA, på følgende vilkår:
      a)    Den administrerende direktør fastsætter hvert år omfanget af
            observationsprogrammet på grundlag af antallet af fartøjer, der har tilladelse til
            at fiske i farvandene under MFS’s jurisdiktion, og de pågældende
            fiskeressourcers tilstand. I overensstemmelse hermed fastsætter den
            administrerende direktør antallet eller procentdelen af fartøjer pr.
            fiskerikategori, som er forpligtet til at tage en observatør om bord.
      b)    Den administrerende direktør opstiller en liste over de fartøjer, der skal tage en
            observatør om bord, og en liste over de observatører, der er udpeget hertil.
            Disse lister skal holdes ajour. De meddeles Europa-Kommissionen, så snart de
            er opstillet, og derpå hver tredje måned, hvis de er blevet ført ajour.
      c)    Den administrerende direktør meddeler de pågældende redere eller disses
            repræsentanter, at han agter at lade en udpeget observatør komme om bord på
            fartøjet. Dette sker i forbindelse med udstedelsen af licensen eller senest
DA                                             23                                               DA
 ---pagebreak---              femten (15) dage inden den berammede dato for observatørens ombordtagning.
             Dennes navn meddeles hurtigst muligt.
   3. Den administrerende direktør fastsætter varigheden af observatørernes ophold om
      bord, der i almindelighed ikke må være længere end nødvendigt for at de kan udføre
      deres arbejde. Den administrerende direktør informerer rederne eller disses
      repræsentanter herom, når han meddeler navnet på den observatør, der er udpeget til
      at komme om bord på fartøjet.
   4. De berørte redere meddeler inden to uger og med ti dages varsel, på hvilken dato og i
      hvilken havn i MFS observatørerne tages om bord.
   5. Tages observatøren om bord i et andet land, afholder rederen hans rejseudgifter.
      Forlader et fartøj med en observatør fra MFS om bord MFS’s EEZ, træffes der alle
      forholdsregler for at sikre, at observatøren så hurtigt som muligt vender tilbage til
      MFS for rederens regning.
   6. Indfinder observatøren sig ikke er på det aftalte sted og senest seks (6) timer efter det
      aftalte tidspunkt, fritages rederen automatisk fra forpligtelsen til at tage denne
      observatør om bord.
   7. Observatører behandles som officerer om bord. Observatørens opgaver er:
      a)     at observere fartøjernes fiskeri
      b)     at kontrollere de fiskende fartøjers position
      c)     at udtage biologiske prøver som led i videnskabelige programmer
      d)     at opregne de anvendte fiskeredskaber
      e)     at kontrollere de fangstdata for FSM’s EEZ, der er indført i fangstopgørelsen
      f)     at kontrollere bifangstprocenterne og udarbejde et skøn over de genudsatte
             mængder af salgbare fisk, krebsdyr, blæksprutter og havpattedyr
      g)     ugentligt at indberette fangstdata pr. radio, herunder ombordværende hoved- og
             bifangster.
   8. Fartøjsførerne skal tillade, at godkendte observatører fra MFS stiger om bord på
      godkendte fartøjer, der fisker i MFS’s EEZ, og skal gøre deres yderste for at sikre
      observatørernes fysiske sikkerhed og velfærd under udførelsen af deres opgaver:
      a)     fartøjsføreren skal tillade, at en sådan observatør kommer om bord med henblik
             på udførelsen af videnskabelige, kontrolmæssige og andre opgaver, og skal
             bistå ham hermed
      b)     fartøjsføreren bistår observatøren med at få uindskrænket adgang til og med at
             anvende faciliteter og udstyr om bord, som denne anser for nødvendige for
             udførelsen af sine opgaver
DA                                             24                                               DA
 ---pagebreak---        c)     observatøren skal have adgang til broen, fisk om bord og de områder, der kan
              bruges til at opbevare, forarbejde, veje og oplagre fisk
       d)     observatøren har ret til at tage et rimeligt antal prøver og skal have
              uindskrænket adgang til fartøjets optegnelser, herunder logbøger,
              fangstopgørelser og dokumentation, med henblik på kontrol og kopiering, og
       e)     observatøren skal have adgang til at indsamle alle andre oplysninger om
              fiskeriet i EEZ.
   9.  Under sit ophold om bord skal observatøren:
       a)     træffe alle passende foranstaltninger til at sikre, at hans tilstedeværelse om bord
              ikke hæmmer fartøjets normale drift
       b)     behandle det ombordværende materiel og udstyr med respekt og respektere
              fortroligheden af alle skibspapirerne.
   10. Observatøren udarbejder ved observationsperiodens afslutning, og inden han forlader
       fartøjet, en aktivitetsrapport, der underskrives i nærvær af fartøjsføreren. Denne kan
       tilføje yderligere bemærkninger, hvis han skønner det relevant, og underskriver
       dernæst rapporten. Kopier af rapporten overgives til fartøjsføreren, når observatøren
       går fra borde, og til delegationen.
   11. Rederen afholder udgifterne til observatørens kost og logi, som skal være af samme
       kvalitet som officerernes, under hensyntagen til mulighederne om bord på fartøjet.
   12. Observatørens løn og sociale bidrag afholdes af MFS’s regering.
                                         KAPITEL VII
            IDENTIFIKATION AF FARTØJERNE OG HÅNDHÆVELSE AF REGLERNE
   1.  Af hensyn til sikkerheden for fiskeri og søfart skal hvert fartøj mærkes og
       identificeres i overensstemmelse med Levnedsmiddel- og Landbrugsorganisationens
       (FAO) godkendte standardspecifikation for mærkning og identifikation af
       fiskerfartøjer.
   2.  Fartøjets navn påføres fartøjets forstavn og agterstavn med klart læselige latinske
       bogstaver.
   3.  Fartøjer, der ikke viser deres navn og radiokaldesignal eller signalbogstaver på den
       foreskrevne måde, kan eskorteres til en havn i MFS for yderligere undersøgelser.
   4.  Operatøren skal sørge for, at den internationale nød- og kaldefrekvens (2182) kHz
       (HF) eller den internationale sikkerheds- og kaldefrekvens (156,8) Mhz (kanal 16,
       VHF-FM) løbende overvåges med henblik på at lette kommunikationen med
       regeringens myndigheder for fiskeriforvaltning, -overvågning og -håndhævelse.
   5.  Operatøren sikrer, at en ny og ajourført udgave af den internationale signalkode
       (INTERCO) haves om bord og altid er tilgængelig.
DA                                            25                                                  DA
 ---pagebreak---                                                KAPITEL VIII
          KOMMUNIKATION MED MIKRONESIENS FORENEDE STATERS INSPEKTIONSSKIBE
   1.       Ved kommunikation mellem de tilladte fartøjer og regeringens inspektionsskibe
            anvendes følgende internationale signalkoder:
   International signalkode – Betydning:
   L …………………………..Stands øjeblikkeligt
   SQ3 ……………………….Stands eller sæt farten ned; jeg ønsker at stige om bord på Deres
   fartøj
   QN ………………………..Læg Deres fartøj langs styrbordssiden af vores fartøj
   QN ………………………..Læg Deres fartøj langs bagbordssiden af vores fartøj
   TD2 .……………………...Er De et fiskerfartøj?
   C ………………………….Ja
   N ………………………….Nej
   QR ………………………...Vi kan ikke lægge vores fartøj langs Deres fartøj
   QP ………………………...Vi vil lægge vores fartøj langs Deres fartøj
                                                KAPITEL IX
                                              OVERVÅGNING
   1.       Europa-Kommissionen fører en ajourført liste over de fartøjer, som har fået udstedt
            fiskerilicens efter bestemmelserne i denne protokol. Denne liste meddeles MFS’s
            fiskerikontrolmyndigheder, så snart den er opstillet, og derefter hver gang den
            ajourføres. Rederen kan få udleveret en bekræftet kopi af denne liste, som så skal
            medføres om bord i stedet for fiskerilicensen, indtil der udstedes en fiskerilicens.
   2.       Indsejling i og udsejling af zonen:
            a)     EF-fartøjer skal mindst 24 timer før de agter at sejle ind i MFS’s EEZ og
                   umiddelbart efter udsejling herfra underrette den administrerende direktør
                   herom. Så snart fartøjerne sejler ind i MFS’s EEZ, skal de underrette den
                   administrerende direktør herom pr. fax eller e-mail, jf. formularen i tillæg 3,
                   eller pr. radio.
            b)     Ved underretning om udsejling oplyser hvert fartøj endvidere, hvilken position
                   det befinder sig på, hvor store fangster det har om bord, og hvilke arter det
                   drejer sig om, jf. formularen i tillæg 3. Underretningen skal helst foregå pr. fax
                   eller, for fartøjer uden telefax, pr. e-mail eller radio.
            c)     Hvis et fartøj afsløres i at fiske, uden at det har underrettet den administrerende
                   direktør herom, betragtes det som et fartøj uden licens.
DA                                                   26                                                DA
 ---pagebreak---       d)   Ved fiskerilicensens udstedelse får det pågældende fartøj også meddelt
           NORMA’s faxnummer, telefonnummer og e-mail-adresse.
   3. Kontrolprocedurer:
      a)   Førerne af EF-fartøjer, der fisker i MFS’s EEZ, skal, når de befinder sig i
           MFS’s EEZ eller i en af MFS’s delstaters territorialfarvande eller indre
           farvande, når som helst tillade, at tjenestemænd fra MFS med ansvar for
           fiskeriinspektion og -kontrol kommer om bord, og skal hjælpe dem med
           hermed og bistå dem i deres arbejde.
      b)   Sådanne kontrollører skal have uindskrænket adgang til fartøjets optegnelser,
           herunder logbøger, fangstopgørelser, dokumentation og eventuelt elektronisk
           dataregistreringsudstyr, og fartøjsføreren skal tillade, at kontrollørerne forsyner
           en af NORMA udstedt tilladelse eller anden dokumentation, der kræves i
           medfør af aftalen, med anmærkninger.
      c)   Fartøjsføreren efterkommer straks alle rimelige instrukser fra kontrollørernes
           side og hjælper dem med at komme om bord samt letter kontrollen af fartøj,
           redskaber, udstyr, optegnelser, fisk og fiskeprodukter.
      d)   Fartøjsføreren eller besætningen afholder sig at øve vold mod, lægge
           hindringer i vejen for, modsætte sig, forsinke, forhindre ombordstigning,
           skræmme eller forstyrre en kontrollør i dennes arbejde.
      e)   Kontrollørerne må ikke opholde sig om bord længere end nødvendigt for
           udførelsen deres opgaver.
      f)   Efter inspektionen udstedes der en attest til fartøjets fører.
   4. Opbringning af fiskerfartøjer:
      a)   Den administrerende direktør underretter delegationen inden 48 timer, hvis et
           EF-fartøj opbringes i MFS’s EEZ, eller hvis det idømmes sanktioner.
      b)   Delegationen modtager samtidig en kort rapport om omstændighederne ved og
           årsagerne til opbringningen.
   5. Opbringningsrapport:
      a)   Efter at fiskerikontrolløren har optaget rapport, underskriver fartøjets fører
           rapporten.
      b)   En sådan underskrift indskrænker ikke de rettigheder og det forsvar,
           fartøjsføreren kan gøre gældende i forbindelse med den påståede overtrædelse.
      c)   Føreren skal sejle sit fartøj til en havn, som fiskerikontrolløren har udpeget.
           Ved mindre overtrædelser kan den administrerende direktør give det opbragte
           fartøj tilladelse til at fortsætte fiskeriet.
   6. Samråd ved opbringning:
DA                                             27                                              DA
 ---pagebreak---       a)   Inden der træffes eventuelle foranstaltninger over for fartøjets fører, besætning,
           last eller udstyr, undtagen foranstaltninger, som skal sikre beviserne for den
           formodede overtrædelse, holdes der senest én arbejdsdag efter modtagelsen af
           ovennævnte oplysninger samråd mellem delegationen og den administrerende
           direktør, eventuelt med deltagelse af en repræsentant for den pågældende
           medlemsstat.
      b)   Under dette samråd udveksler parterne alle relevante dokumenter og
           oplysninger, som kan bidrage til at klarlægge de faktiske omstændigheder.
           Rederen eller dennes repræsentant underrettes om resultatet af samrådet og om,
           hvilke foranstaltninger opbringningen kan resultere i.
   7. Afvikling af opbringningssager:
      a)   Inden en sag om formodet overtrædelse indbringes for domstolene, søges den
           løst ved en mæglingsprocedure. Proceduren skal være afsluttet senest fire (4)
           arbejdsdage efter opbringningen.
      b)   I tilfælde af en mæglingsprocedure bestemmes bødestørrelsen efter MFS’s
           lovgivning.
      c)   Kan sagen ikke løses ved en mæglingsprocedure, men må indbringes for en
           domstol, stiller rederen en bankgaranti, hvis størrelse fastsættes under
           hensyntagen til omkostningerne ved opbringningen og størrelsen af de bøder
           og den erstatning, som de ansvarlige for overtrædelsen kan idømmes.
           Garantien indbetales på kontoen nævnt i protokollens artikel 2, stk. 7.
      d)   Bankgarantien kan først frigives, når retssagen er afgjort. Den frigives straks,
           hvis sagen ender uden domfældelse. Hvis der i tilfælde af domfældelse
           idømmes en bøde, der er mindre end den stillede sikkerhed, frigiver den
           kompetente retsinstans saldoen.
      e)   Fartøjet frigives, og besætningen kan forlade havnen:
           (1)    når de forpligtelser, som følger af mæglingsproceduren, er opfyldt, eller
           (2)    når den bankgaranti, der er nævnt i stk. 7, litra c), er stillet, og den
                  kompetente retsinstans har godkendt den, i afventning af retssagens
                  afslutning.
   8. Omladning:
      a)   EF-fartøjer, som ønsker at omlade fangst i MFS’s farvande, skal gøre dette i
           udpegede havne i MFS.
      b)   De pågældende fartøjers redere skal senest 48 timer i forvejen meddele den
           administrerende direktør følgende oplysninger, jf. formularen i tillæg 3, punkt
           4.
      c)   Omladning betragtes som udsejling af MFS’s EEZ. Fartøjerne skal derfor
           sende deres fangstopgørelser til den administrerende direktør og meddele, om
           de agter at fortsætte fiskeriet eller forlade MFS’s EEZ.
DA                                           28                                               DA
 ---pagebreak---        d)     Al fangstomladning, der ikke er nævnt ovenfor, er forbudt i MFS’s EEZ. Ved
              overtrædelse af denne bestemmelse, kan overtræderen idømmes sanktioner
              efter MFS’s lovgivning.
   9.  Bunkring:
       Foretager EF-fartøjer bunkring under en fangstrejse i MFS, rapporteres dette efter
       formularen i tillæg 3, punkt 6.
   10. Førere af EF-fartøjer, der lander eller omlader fangster i en havn i MFS, skal tillade,
       at inspektører fra MFS kontrollerer sådan landing eller omladning, og lette dem
       kontrollen. Efter kontrollen udstedes der en attest til fartøjets fører.
                                           KAPITEL X
                               FARTØJSOVERVÅGNINGSSYSTEM
   1.  Hvert EF-fartøj skal overholde de regionale FOS-betingelser, der er gældende i
       MFS’s EEZ. Hvert EF-fartøj skal om bord have installeret en behørigt vedligeholdt
       og konstant funktionsdygtig ALC (automatic location communicator – automatisk
       positionsmeldeanordning). Fartøjet og operatøren forpligter sig til ikke at ændre,
       fjerne eller lade fjerne en allerede installeret ALC fra fartøjet, medmindre formålet
       hermed er vedligeholdelse eller reparation. Operatøren og fartøjet bærer
       omkostningerne ved køb, vedligeholdelse og drift af ALC’en og samarbejder ved
       anvendelsen heraf fuldt ud med NORMA.
   2.  Parterne kan uanset bestemmelserne i artikel 1 tage andre FOS-muligheder i
       betragtning.
                                           KAPITEL XI
                                         MILJØANSVAR
   1.  EF-fartøjerne erkender nødvendigheden af at beskytte de skrøbelige (hav)miljøvilkår
       i MFS’s laguner og atoller, og EF-fartøjerne udleder ikke stoffer, der kan beskadige
       eller forringe havressourcernes kvalitet.
   2.  EF-fartøjerne lander ikke fisk eller bifangster i nogen havn og overdrager ikke fisk
       eller bifangster til fysiske eller juridiske personer uden forudgående tilladelse fra den
       kompetente myndighed i den berørte MFS-delstat og forudgående skriftlig
       godkendelse fra NORMA.
                                          KAPITEL XII
                           OPERATØRERNES ERSTATNINGSANSVAR
   1.  Operatøren sørger for, at vedkommendes fartøjer er sødygtige og udstyret med
       passende      rednings-      og     overlevelsesudstyr     til   alle    passagerer    og
       besætningsmedlemmer.
   2.  Til beskyttelse af MFS, dets delstater og disses statsborgere og indbyggere sørger
       operatøren for passende og fuldstændig forsikringsdækning af sit fartøj gennem et
DA                                              29                                               DA
 ---pagebreak---       internationalt anerkendt og af NORMA godkendt forsikringsselskab for alle områder
      under MFS’s jurisdiktion, herunder områder inden for laguner og atoller,
      territorialfarvandet, undersøiske rev og EEZ, som dokumenteret ved
      forsikringscertifikatet nævnt i kapitel I, afsnit 1, nummer 6, litra f), i dette bilag.
   3. Er et EF-fartøj involveret i en ulykke eller anden hændelse i MFS’s farvande
      (herunder indre farvande, territorialfarvandet og EEZ), der afstedkommer skade på
      miljøet eller tings- eller personskade, underretter fartøjet og operatøren straks
      NORMA og MFS’s minister for transport, kommunikation og infrastruktur herom.
                                       KAPITEL XIII
            RELEVANTE LOVE, REGLER OG ADMINISTRATIVE BESTEMMELSER
   1. Fartøjet og dets operatør overholder nøje dette bilag og MFS’s og dets delstaters
      love, regler og administrative bestemmelser samt de internationale traktater,
      konventioner og fiskeriforvaltningsaftaler, MFS er part i. Manglende overholdelse af
      dette bilag og MFS’s og dets delstaters love, regler og administrative bestemmelser
      kan medføre betydelige bøder og andre civil- og strafferetlige sanktioner.
DA                                           30                                               DA
 ---pagebreak---    TILLÆG
   1.     Licensansøgningsformularer
          a.   Ansøgning om fiskeritilladelse og registrering
          b.   Ansøgning om fornyelse af fiskeritilladelse
   2.     Fangstopgørelsesformularer
          a.   Logbog for notfiskeri
          b.   Logbog for langlinefiskeri
   3.     Rapportering
DA                                            31              DA
 ---pagebreak---                                                         ANSØGNING OM REGISTRETING og TILLADELSE
                                       FOR UDENLANDSKE FISKEFARTØJER
                               National Oceanic Resource Management Authority
                                                 P.O. Box PS122                                          Telefon:    (691) 320-2700/5181
                                           Palikir, Pohnpei FM 96941                                        Fax :    (691) 320-2838
                                          Mikronesiens Forenede Stater                                     E-mail    norma@mail.fm
   VEJLEDNING:
       •      Ansøgerne SKAL underskrive og datere ansøgningen; ellers er den ikke er gyldig
       •      Ved adresse forstås fuldstændig postadresse
       •      Sæt et tydeligt X de relevante steder
       •      Udelukkende metriske enheder. Anvendes andre systemer, specificeres enhederne
       •      Ansøgningen forsynes med et nyt 6 x 8 tommers farvefoto af fartøjet set fra siden, som viser fartøjets navn og registreringsnummer
       •      Vedlæg kopi af Forum Fisheries Agency’s (FFA) regionale register og FOS-certifikater (FOS - fartøjsovervågningssystemet).
   Hvis fartøjet har været registreret                                                   Regionale betingelser:
   tidligere, gives følgende oplysninger:
   Fartøjets tidligere                                                                   FFA-registreringsnummer
   navn
   Tidligere                                                                             FFA-FOS
   registreringsnummer                                                                   registreringsnummer.
   Tidligere               internationalt                                                ALC-type
   radiokaldesignal
   Fartøjsidentifikation:
   Fartøjets navn:
   Fartøjstype: (sæt kryds)
                 Notfartøj, der fisker                                                                        Søgebåd
                                                     Fisketransportskib/køleskib
                                 alene
                       Langlinefartøj                           Bunkringsfartøj                                  Andet
                 Stang- og linefartøj              Notfartøj, der fisker i gruppe                                                     Specificeres
   Registreringsland                                                           Registreringslandets nummer
   Internationalt radiokaldesignal
   Reder:                                                                                Operatør/befragter:
   Navn                                                                                  Navn
   Adresse                                                                               Adresse
   Fartøjsfører:                                                                         Fiskeriansvarlig:
   Navn                                                                                  Navn
   Adresse                                                                               Adresse
   Fiskeribase(r):                                                                                           Sæt kryds ved gyldighedsperiode og
                                                                                         Nærmere             angiv                      foretrukken
                                                                                         oplysninger om      ikrafttrædelsesdato.
                                                                                         tilladelsen:
   Havn 1/land                                                                           1 år                   _______________________
   Havn 2/land                                                                           6 måneder              _______________________
   Havn 3/land                                                                           3 måneder              _______________
   Det       godkendte      fiskeriområdes                                               Andet                            _______________
   flag/stat                                                                             (specificeres):
DA                                                                 32                                                                DA
 ---pagebreak---    Fartøjsspecifikationer:
   Byggemateriale: Stål        ‫ڤ‬            Træ     ‫ڤ‬     Glasfiber ‫ڤ‬      Andet
                                                                           (specificeres):
   Bygningsår                            Bruttotonnage
   Bygningssted                          Samlet længde
   Besætningens                          Hovedmotorernes   effekt   (angiv                   Brændstofkapacitet (000 l)
   størrelse                             måleenhed)
   Frysekapacitet pr. dag (en eller flere):
   Metode                                              Kapacitet                                     Temperatur (°C)
                                                       t/dag
   Saltlage (NaCl)               BR ‫ڤ‬                  ____________________________                  ________________
   Saltlage (CaCl)               CB ‫ڤ‬                  ____________________________                  ________________
   Luft (luftstrøm)              BF ‫ڤ‬                  ____________________________                  ________________
   Luft (kølespiral)             RC ‫ڤ‬                  ____________________________                  ________________
   Andet (specificeres) _____________                  ____________________________                  ________________
   Lastrumskapacitet (en eller flere):
   Metode                                              Kapacitet                                     Temperatur (°C)
                                                       m3
   Is                            IC ‫ڤ‬                  ____________________________                  ________________
   Kølet havvand                 RW ‫ڤ‬                  ____________________________                  ________________
   Saltlage (NaCl)               BR ‫ڤ‬                  ____________________________                  ________________
   Saltlage (CaCl)               CB ‫ڤ‬                  ____________________________                  ________________
   Luft (kølespiral)             RC ‫ڤ‬
   Andet (specificeres) _____________                  ____________________________                  ________________
   A, B, C eller D udfyldes:
   A. For notfartøjer:
   Helikopterregistreringsnummer _______________________                          Nettolængde (m) _________________
   Helikoptermodel___________________________________                             Nettodybde (m) __________________
   Hjælpefartøj
   Navn 1 ___________________________________________                             Type 1_________________________
   Navn 2 ___________________________________________                             Type 2_________________________
   Navn 3 ___________________________________________                             Type 3_________________________
   B. For stangfiskerfartøjer:
   Antal automatiske stanganordninger (hvis ingen, skrives 0) __________
   Lagerkapacitet for agn (en eller flere):
   Cirkulationsmetode                                    Kapacitet
   (sæt kryds x)                                         (m3)
   Naturlig                      NN ‫ڤ‬                    ____________________________
   Cirkulation                   CR ‫ڤ‬                    ____________________________
   Kølet                         RC ‫ڤ‬                    ____________________________
   C. For langlinefartøjer:
   Gennemsnitligt antal kurve ______________________________                      Hovedlinens længde (km) ______________
   Gennemsnitligt antal kroge pr. kurv _______________________
   Hovedlinens materiale __________________________________
   D. For hjælpefartøjer:
   Aktivitet (en eller flere):
   Køletransportskib                   ‫ڤ‬                                                 Rekognosceringsbåd       ‫ڤ‬
   Ankerbåd                            ‫ڤ‬                                                 Forsynings/moderskib     ‫ڤ‬
   Andet (specificeres): _______________________________________________________________________________
   Assisterede fiskerfartøjer    ________________________________________________________________________
                                 ________________________________________________________________________
   Jeg erklærer, at ovenstående oplysninger er fuldstændige og korrekte. Jeg er bekendt med, at eventuelle ændringer i ovennævnte
   oplysninger straks skal rapporteres, og at det i modsat fald kan få konsekvenser for registreringen i FFA’s regionale register.
   Denne ansøgning indgives i overensstemmelse med:
DA                                                             33                                                               DA
 ---pagebreak---                                  Aftalens navn                                       Aftalens ikrafttrædelsesdato
   Ansøger:
   Reder, befragter eller befuldmægtiget repræsentant_________________________________
   Ansøgerens navn:                                                                  Telefon:
            Adresse :                                                                   Fax :
                                                                                       E-mail
         Underskrift.                                                         Dato:
DA                                                           34                                                   DA
 ---pagebreak---                   ANSØGNING OM FORNYELSE AF FISKREITILLDELSE                                                          Tillæg 1b
                                       FOR UDENLANDSKE FISKERFARTØJER
                               National Oceanic Resource Management Authority
                                                  P.O. Box PS122                                                Telefon:    (691) 320-2700/5181
                                           Palikir, Pohnpei FM 96941                                                Fax :   (691) 320-2838
                                          Mikronesiens Forenede Stater                                            E-mail    norma@mail.fm
   VEJLEDNING:
         •         Denne ansøgningsformular anvendes KUN af fartøjer, der fornyer deres fiskeritilladelse i henhold til den samme
                   fiskeriaftale, som deres første tilladelse (eller tidligere tilladelser) henhørte under.
         •         Ansøgerne SKAL underskrive og datere ansøgningen; ellers er den ikke er gyldig
         •         Ved adresse forstås fuldstændig postadresse
         •         Sæt tydeligt X de relevante steder
   Regionale betingelser:
   FFA-registreringsnummer
   FFA-FOS registreringsnummer
   Fartøjsidentifikation:
   Fartøjets navn:                                                                 Tidligere tilladelse nr..
   Registreringsland (flag)
   Flagstatsregistreringsnummer                                                    Internationalt radiokaldesignal
   Fartøjstype (redskaber):
                Notfartøj, der fisker alene             Fisketransportskib/køleskib                   Søgebåd
                Langlinefartøj                          Bunkringsfartøj                               Andet                  ____________
                                                                                                      (specificeres).
                Stang- og linefartøj                    Notfartøj, der fisker i gruppe
   Nærmere                    Sæt kryds ved gyldighedsperiode og angiv foretrukken ikrafttrædelsesdato.
   oplysninger         om
   tilladelsen:
                      1 år                              6 måneder                        3 måneder
                Ikrafttrædelsesdato
   Jeg ansøger hermed om at forny tilladelsen for ovennævnte fiskerfartøj ved National Oceanic Resource Management Authority
   (NORMA) i Mikronesiens Forenede Stater.
   Jeg erklærer, at ovenstående oplysninger er fuldstændige og korrekte. Jeg er bekendt med, at eventuelle ændringer i ovennævnte
   oplysninger straks skal rapporteres, og at det i modsat fald kan få konsekvenser for registreringen i FFA’s regionale register. Denne
   ansøgning indgives i overensstemmelse med:
                                     Aftalens navn                                                        Aftalens ikrafttrædelsesdato
   Ansøger:
   Reder, befragter eller befuldmægtiget repræsentant_________________________________
   Ansøgerens navn:                                                                           Telefon:
   Adresse:                                                                                        Fax:
                                                                                               E-mail:
   Underskrift:                                                                                   Dato:
DA                                                                    35                                                                   DA
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                                                           Tillæg 2a
REV: SPC/FFA DEC 1996                                         REGIONAL LOGBOG FOR NOTFISKERI I DET SYDLIGE STILLEHAV                                                                       SIDE _____AF ________
FARTØJETS NAVN                                                                        FISKERITILLADELSES- ELLER FISKERILICENSNUMMER                                                 ÅR
FISKERIVIRKSOMHEDENS NAVN                           NUMMER    I REGIONALT      FFA-   NAVN PÅ REPRÆSENTANT I LOSNINGSHAVN                    UDSEJLINGSHAVN                         LOSNINGSHAVN
                                                              REGISTER
REGISTRERINGSLAND                                   FFA-TYPEGODKENDT          "ALC"   . ALLE DATOER OG KLOKKESLÆT SKAL                       UDSEJLINGSDATO OG -KLOKKESLÆT          DATO OG KLOKKESLÆT FOR ANKOMST
                                                              (JA/NEJ)?                                                                                                                       I HAVN
                                                                                                 VÆRE UTC/GMT
REGISTRERINGSNUMMER I REGISTRERINGSLANDET           NTERNATIONALT                     . AL VÆGT ANGIVES I TONS                               FANGST   OM BORD VED     FANGSTREJSENS FANGST OM BORD EFTER LOSNING
                                                              RADIOKALDESIGNAL                                                                         BEGYNDELSE
                                UTC ELLER POSITION VED UDSÆTNING                                                     FANGST OM BORD                                             GENUDSÆTNING
MÅNED      DATO   AKTIVITE                                              KODE FOR    STARTTID
                   TSKODE    BREDDE         N      LÆNGDE         Ø     FISKESTI    SPUNKT       BUGSTRIB    GULFINNET      S  ANDRE ARTER        ANTAL             TUNARTER                  ANDRE ARTER
                             GGMM,.MMM             GGGMM,MM             MEDANNE     FOR          ET BONIT -  TUN - VÆGT     T                     BRØNDE
                                            S                                                                                  NAVN     VÆGT                 NAVN       V   KODE    NAVN         ANTAL      VÆGT
                                                   M                    LSE         UDSÆTNI      VÆGT                       O
                                                                                    NG                                      R                                           Æ
                                                                                                                            Ø                                           G
                                                                                                                            J                                           T
                                                                                                                            E
                                                                                                                            T
                                                                                                                            T
                                                                                                                            U
                                                                                                                            N
                                                                                                                            -
                                                                                                                            V
                                                                                                                            Æ
                                                                                                                            G
                                                                                                                            T
AKTIVITETSKODER                  KODER FOR FISKESTIMEDANNELSE           SIDE I ALT
ALLE      UDSÆTNINGER     SKAL   1 INGEN STIMEDANNELSE
                                                                        FANGSTREJSE I ALT
DA                                                                                                   36                                                                                                     DA
 ---pagebreak---              REGISTRERES        2 AGNFISK
HVIS DER EN DAG IKKE UDSÆTTES   3 DRIVTØMMER, VRAGRESTER ELLER
             REDSKABER,                    DØDE DYR
                                                                                   LOSNING TIL KONSERVESFABRIK, KØLELAGER, TRANSPORTFARTØJ ELLER ANDET FARTØJ
             REGISTRERES
             HOVEDAKTIVITETEN   4 DRIVENDE FLÅDE, FISKEKONCEN-  STARTDA    TIL    OG   KONSERVESFABRIK  ELLER  INTERNATIONALT              BUGSTRIB  GULFINNET STORØJET BLANDET
             DEN PÅGÆLDENDE DAG            TRATIONSANORDNING                         M FARTØJ OG BESTEMMELSES- RADIOKALDESIGNAL            ET BONIT     TUN      TUN
                                           ELLER PAYAO                               E STED
1 UDSÆTNING AF REDSKABER
                                5 FORANKRET FLÅDE, FISKEKONCEN-                      D
2 SØGNING                                  TRATIONSANORDNING
3 TRANSIT                                  ELLER PAYAO
4 INTET FISKERI - HAVARI        6 LEVENDE HVAL
5 INTET FISKERI - DÅRLIGT VEJR  7 LEVENDE HVALHAJ
6 I HAVN - SPECIFICERES         8 ANDET
7 UDSÆTNING AF REDSKABER MHP.   TUNGENUDSÆTNINGSKODER
             RENGØRING                                          FARTØJSFØRERENS NAVN                           FARTØJSFØRERENS UNDERSKRIFT          DATO
                                1 UNDERMÅLSFISK
                                2 BESKADIGEDE FISK
                                FULDT LASTET FARTØJ
                                4 ANDRE ÅRSAGER
DA                                                                                         37                                                                               DA
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                                                          Tillæg 2b
REV: SPC/FFA DEC 1996                                          REGIONAL LOGBOG FOR LANGLINEFISKERI I DET SYDLIGE STILLEHAV                                                                    SIDE _____AF ________
FARTØJETS NAVN                                                                      FISKERITILLADELSES- ELLER FISKERILICENSNUMMER                                               ÅR
FISKERIVIRKSOMHEDENS NAVN                            NUMMER    I REGIONALT     FFA- NAVN PÅ REPRÆSENTANT I LOSNINGSHAVN                     UDSEJLINGSHAVN                      UDSEJLINGSDATO OG -KLOKKESLÆT
                                                               REGISTER
REGISTRERINGSLAND                                    FFA-TYPEGODKENDT         "ALC" . ALLE DATOER OG KLOKKESLÆT SKAL                        LOSNINGSHAVN                        DATO OG KLOKKESLÆT FOR ANKOMST I
                                                               (JA/NEJ)?                                                                                                        HAVN
                                                                                    VÆRE UTC/GMT
REGISTRERINGSNUMMER I REGISTRERINGSLANDET            NTERNATIONALT                  . AL VÆGT ANGIVES I KG                                  PRIMÆRE MÅLARTER                    ANTAL KROGE MELLEM FLÅD
                                                               RADIOKALDESIGNAL
MÅNED        DAG     AKTIVITE UTC ELLER POSITION VED UDSÆTNING      START   ANTAL          HVID TUN           STORØJET TUN        GULFINNET TUN         HAJ      STRIBET       BLÅ       SORT    SVÆRD    ANDRE ARTER
                     TSKODE                                         TIDSP   KROGE                                                                                MARLIN      MARLI     MARLIN      FISK
                                                                    UNKT                                                                                                        N
                                                                    FOR
                              BREDDE      N     LÆNGDE       Ø      UDSÆ              AN     VÆ    ANT     AN     VÆ     ANT   AN     VÆ     ANT     AN   ANT    AN     VÆ   A    V    A    V    A    V   N    A   V
                              GGMM        S     GGGMM        V      TNING             TAL    GT I  AL      TA     GT I   AL    TA     GT I   AL      TA   AL     TA     GT I N    Æ    N    Æ    N    Æ   A    N   Æ
                                                                                      OM     KG    GEN     L      KG     GEN   L      KG     GEN     L    GEN    L      KG   T    G    T    G    T    G   V    T   G
                                                                                      BO     OM    UDSA    OM     OM     UDS   OM     OM     UDS     OM   UDS    OM     OM   A    TI   A    TI   A    TI  N    A   TI
                                                                                      RD     BO    TTE     BO     BO     ATTE  BO     BO     ATTE    BO   ATT    BO     BO   L    K    L    K    L    K        L   K
                                                                                             RD    FISK    RD     RD     FISK  RD     RD     FISK    RD   E      RD     RD   O    G    O    G    O    G        O   G
                                                                                                                                                          FISK               M    O    M    O    M    O        M   O
                                                                                                                                                                                  M    B    M         M        B   M
                                                                                                                                                                             B    B    O    B    B    B        O   B
                                                                                                                                                                             O    O    R    O    O    O        R   O
                                                                                                                                                                             R    R    D    R    R    R        D   R
                                                                                                                                                                             D    D         D    D    D            D
AKTIVITETSKODER                                              SIDE I ALT
1 A UDSÆTNING AF REDSKABER                                   FANGSTREJSE I ALT
2 A HAVDAG UDEN FISKERI ELLER TRANSIT
                                                             FARTØJSFØRERENS NAVN                                                            FARTØJSFØRERENS UNDERSKRIFT                                  DATO
3 TRANSIT
4 I HAVN - SPECIFICERES
DA                                                                                                 38                                                                                                       DA
 ---pagebreak---                                                                                                Tillæg 3
                                                  Rapportering
                                               Rapport til NORMA
                                  Fax: (691) 320-2383, E-mail: norma@mail.fm
   1.        Rapportering af indsejling i MFS’s EEZ
   24 timer, før fartøjet sejler ind i MFS’s EEZ
    a)          Rapportkode                         ZENT
    b)          Fartøjets navn
    c)          Tilladelsens nummer
    d)          Dato for indsejling (dd.mm.åå)
    e)          Indsejlingstidspunkt (GMT)
    f)          Indsejlingsposition
    g)          Samlet fangst om bord
                (i) For notfiskeri anføres fangsten i vægt pr. art:
                                                    BUGSTRIBET               (SKJ)____. ___(mt)
                                                    BONIT
                                                    GULFINNET                (YFT)____. ___(mt)
                                                    TUN
                                                    ANDET                    (OTH)____. ___(mt)
                (ii) For langlinefiskeri anføres fangsten i antal pr. art:
                                                    GULFINNET                (YFT)____. ___(mt)
                                                    TUN
                                                    STORØJET TUN             (BET)____. ___(mt)
                                                    HVID TUN                 (ALB)____. ___(mt)
                                                    HAJ                      (SJ)___.__(t)
                                                    ANDET                    (SJ)___.__(t)
     f.eks. ZENT/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/SKJ: 200;YFT: 90; OTH: 50
   2.        Rapportering af udsejling af MFS’s EEZ
   Straks efter, at fartøjet er sejlet ud af fiskerizonen:
    a)          Rapportkode                            ZDEP
    b)          Fartøjets navn
    c)          Tilladelsens nummer
    d)          Dato for udsejling (dd.mm.åå)
    e)          Udsejlingstidspunkt (GMT)
    f)          Udsejlingsposition
    g)          Samlet fangst om bord
                (i) For notfiskeri anføres fangsten i vægt pr. art:
                                                       BUGSTRIBET              (SKJ)____. ___(mt)
                                                       BONIT
                                                       GULFINNET               (YFT)____. ___(mt)
                                                       TUN
                                                       ANDET                   (OTH)____. ___(mt)
                (ii) For langlinefiskeri anføres fangsten i antal pr. art:
DA                                                     39                                             DA
 ---pagebreak---                                                        GULFINNET                   (YFT)____. ___(mt)
                                                       TUN
                                                       STORØJET TUN                (BET)____. ___(mt)
                                                       HVID TUN                    (ALB)____. ___(mt)
                                                       HAJ                         (SJ)___.__(t)
    h)          Samlet fangst i MFS’s EEZ anført i vægt eller antal pr. art (som for ‘Fangst om bord’)
    i)          Fiskedage i alt
    f.eks. ZENT/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/20-5-04/0635Z/1.300N; 145E/SKJ: 300;YFT: 130; OTH:
    80/FSMEEZ; SKJ: 100;YFT: 40;OTH: 30/10
   3.       Ugentlig rapportering af position og fangst (WPCR), mens fartøjet befinder sig i MFS’s
            EEZ
   Hver onsdag kl. 12, så længe fartøjet befinder sig i fiskerizonen, efter indsejlingsrapport og
   seneste ugentlige rapport i MFS’s EEZ.
    a)        Rapportkode                              WPCR
    b)        Fartøjets navn
    c)        Tilladelsens nummer
    d)        Dato for ugentlig rapportering af
              position (dd.mm.åå)
    e)        Position ved WPCR
    (f)        Fangst siden sidste rapportering
              (i) For notfiskeri anføres fangsten i vægt pr. art:
                                                       BUGSTRIBET                 (SKJ)____. ___(mt)
                                                       BONIT
                                                       GULFINNET TUN              (YFT)____. ___(mt)
                                                       ANDET                      (OTH)____. ___(mt)
              (ii) For langlinefiskeri anføres fangsten i antal pr. art:
                                                       GULFINNET TUN              (YFT)____. ___(mt)
                                                       STORØJET TUN               (BET)____. ___(mt)
                                                       HVID TUN                   (ALB)____. ___(mt)
                                                       HAJ                        (SJ)___.__(t)
                                                       ANDET                      (SJ)___.__(t)
    g)        Antal fiskedage i ugens løb
    f.eks. WPCR/COSMOC/F031-EUCPS-00000-01/12-5-04/0530N; 14819E/SKJ: 200;YFT: 90;OTH: 50/10
   4.       Udsejling fra havn
   Straks efter udsejling fra havn:
    a)          Rapportkode                         PDEP
    b)          Fartøjets navn
    c)          Tilladelsens nummer
    d)          Dato for udsejling (dd.mm.åå)
    e)          Udsejlingstidspunkt (GMT)
    f)          Afsejlingshavn
    g)          Samlet fangst om bord
                (i) For notfiskeri anføres fangsten i vægt pr. art:
                                                    BUGSTRIBET                  (SKJ)____. ___(mt)
DA                                                     40                                              DA
 ---pagebreak---                                                     BONIT
                                                    GULFINNET              (YFT)____. ___(mt)
                                                    TUN
                                                    ANDET                  (OTH)____. ___(mt)
                (ii) For langlinefiskeri anføres fangsten i antal pr. art:
                                                    GULFINNET              (YFT)____. ___(mt)
                                                    TUN
                                                    STORØJET TUN           (BET)____. ___(mt)
                                                    HVID TUN               (ALB)____. ___(mt)
                                                    HAJ                    (SJ)___.__(t)
                                                    ANDET                  (SJ)___.__(t)
    h)          Næste bestemmelsessted                        Pohnpei
    f.eks. PDEP/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/23-5-04/0635Z/Pohnpei/SKJ:0; YFT:0; OTH: 0
   5.        Bunkringsrapport
   Straks efter bunkring fra et godkendt tankskib.
    a)          Rapportkode                          BUNK
    b)          Fartøjets navn                       COSMOS
    c)          Tilladelsens nummer                  F031-EUCPS-0000-01
    d)          Bunkringsdato       og     -klokkeslæt
                (GMT) DD-MM-ÅÅ:hhmm
    e)          Position ved bunkringens start
    f)          Modtaget mængde brændstof i 000 l
    g)          Tidspunkt for afslutning af bunkring
                (GMT)
    h)          Position ved bunkringens afslutning
    i)          Navn på tankskib                          KIM
    f.eks. BUNK/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/160/10-5-04/1130N; 145E/KIM
   6.        Omladningsrapport
   Straks efter omladning i godkendt havn i MFS til et godkendt transportskib
    a)          Rapportkode                         PNOT
    b)          Fartøjets navn                      COSMOS
    c)          Tilladelsens nummer                 F031-EUCPS-0000-01
    d)          Losningsdato          (DD-MM-
                ÅÅ)
    e)          Losningshavn
    f)          Omladet fangst
                (i) For notfiskeri anføres fangsten i vægt pr. art:
                                                    BUGSTRIBET             (SKJ)____. ___(mt)
                                                    BONIT
                                                    GULFINNET              (YFT)____. ___(mt)
                                                    TUN
                                                    ANDET                  (OTH)____. ___(mt)
                (ii) For langlinefiskeri anføres fangsten i antal pr. art:
                                                    GULFINNET              (YFT)____. ___(mt)
                                                    TUN
DA                                                     41                                     DA
 ---pagebreak---                                          STORØJET TUN      (BET)____. ___(mt)
                                         HVID TUN          (ALB)____. ___(mt)
                                         HAJ               (SJ)___.__(t)
                                         ANDET             (SJ)___.__(t)
   g)        Navn på transportskib       KIN
   h)        Bestemmelsessted for fangst JAPAN
   f.eks. PNOT/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/PAGO PAGO/SKJ: 200;YFT: 90; OTH:
   50/KIN/JP
DA                                         42                                  DA
 ---pagebreak---                                LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
   1.        NAME OF THE PROPOSAL:
             Proposal for a Council Regulation on the conclusion of the Partnership
             Agreement between the European Community and the Federated States of
             Micronesia on fishing in the Federated States of Micronesia (FSM).
   2.        ABM / ABB FRAMEWORK
             11. Fisheries
             1103. International Fisheries Agreements
   3.        BUDGET LINES
   3.1       Budget lines (operational lines and related technical and administrative assistance
             lines (ex- B.A lines)) including headings:
             110301: “International Fisheries Agreements”
             11010404: “International Fisheries Agreements, administrative expenditure”.
   3.2.      Duration of the action and of the financial impact:
             The Agreement has been concluded for an initial period of 9 years. It shall be
             automatically renewable for additional period of three years unless it is denounced by
             one of the two Parties.
             The Protocol, which contains the provisions on fishing possibilities and the financial
             contribution, has been concluded for a period of 3 years starting from entry into force.
   3.3       Budgetary characteristics (add rows if necessary):
                                                                             Contributions Heading in
     Budget                                                   EFTA
                  Type of expenditure         New                           from applicant  financial
       line                                                contribution
                                                                               countries   perspective
   11.0301         Comp         Diff4/         NO              NO                NO           No 4
   11.010404                     Non-
                   Comp                        NO              NO                NO           No 4
                                 diff5
   4
            Differentiated appropriations.
   5
            Non-differentiated appropriations hereafter referred to as NDA.
DA                                                         43                                          DA
 ---pagebreak---    4.          SUMMARY OF RESOURCES
   4.1         Financial Resources
   4.1.1       Summary of commitment appropriations (CA) and payment appropriations (PA)
                                                                                       EUR million (to 3 decimal places)
                                       Section           Min.
                                                                                                      n+4
                                         no.
                                                                                                       and
                                                         Max.      Year     n+1     N+2      n+3                Total
            Expenditure type                                                                          later
                                                                     n
                                      6
       Operational expenditure
       Commitment                                        Min.     0.559    0.559    0.559   --       --        1.677
       Appropriations (CA)
                              7          8.1       a
                                                         Max.     1.677    1.807    1.807                      5.291
       Payment      Appropriations                       Min.     0.559    0.559    0.559   --       --        1.677
       (PA)
             7                                     b
                                                         Max.     1.677    1.807    1.807                      5.291
                                                                        8
       Administrative expenditure within reference amount
       Technical                 &
       administrative assistance        8.2.4      c                --       --     0.040      --       --      0.040
       (NDA)
       TOTAL REFERENCE AMOUNT
       Commitment                                        Min.     0.559    0.559    0.599   --       --        1.717
       Appropriations                             A+c
                                                         Max      1.677    1.807    1.847                      5.331
       Payment                                           Min.     0.559    0.559    0.599   --       --        1.717
       Appropriations                             B+c
                                                         Max      1.677    1.807    1.847                      5.331
                                                                                  9
       Administrative expenditure not included in reference amount
       Human resources and
       associated       expenditure     8.2.5      d              0.065    0.065    0.065      --       --      0.195
       (NDA)
       Administrative costs, other
       than human resources and
       associated      costs,   not     8.2.6      e              0.012    0.012    0.012      --       --      0.036
       included in reference amount
       (NDA)
   Total indicative financial cost of intervention
   6
             Expenditure that does not fall under Chapter 11 01 01 of the Title 11 concerned.
   7
             The financial contribution for tuna fishing is € 559.000 per year and covers a volume of 8 600 tons of
             catches. If the volume of annual catches exceeds that quantity, the amount of financial contribution is
             increased proportionately at the rate of € 65/ton, but it may not exceed € 1 677 000 per year. Starting from
             year 2, these amounts could be increased by € 65 000 for each additional purse seine vessel (see Art. 1.3
             and Art. 2.3 of the Protocol). It may be estimated that, overall, the increase of fishing possibilities for
             purse seine vessels is limited to a maximum of 2 units.
   8
             Expenditure within article 11 01 04 of Title 11.
   9
             Expenditure within chapter 11 01 other than articles 11 01 04.
DA                                                           44                                                          DA
 ---pagebreak---       TOTAL CA including                       A+c      Min.     0.636 0.636      0.676     --       --      1.948
      cost       of     Human                  +d+      Max.     1.754 1.884      1.924
      Resources                                  e                                                           5.562
      TOTAL PA including                       B+c      Min.     0.636 0.636      0.676     --       --      1.948
      cost       of     Human                  +d+      Max.     1.754 1.884      1.924
      Resources                                  e                                                           5.562
   Co-financing details
                                                                                      EUR million (to 3 decimal places)
      Co-financing body                    Min.                                                    n     +4
                                                                                                   and
                                           Max
                                                        Year n     n+1      n+2         n+3        later     Total
      ……………………                       f
      TOTAL CA including co-       a+c
      financing                     +d
                                   +e+
                                     f
   4.1.2     Compatibility with Financial Programming
             X       Proposal is compatible with existing financial programming.
                     Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
             perspective.
                     Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
             Agreement10 (i.e. flexibility instrument or revision of the financial perspective).
   4.1.3     Financial impact on Revenue
             X       Proposal has no financial implications on revenue
                     Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:
             NB: All details and observations relating to the method of calculating the effect on
             revenue should be shown in a separate annex.
                                                                                    EUR million (to one decimal place)
                                                   Prior to             Situation following action
                                                    action
         Budget line          Revenue              [Year       [Yea [n+1] [n+2] [n+3 [n+4] [n+5]
                                                    n-1]        r n]                     ]
                                                                                                         11
   10
           See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement.
   11
           Additional columns should be added if necessary i.e. if the duration of the action exceeds 6 years
DA                                                          45                                                         DA
 ---pagebreak---                    a) Revenue in absolute terms
                   b) Change in revenue          ∆
            (Please specify each revenue budget line involved, adding the appropriate number of
            rows to the table if there is an effect on more than one budget line.)
   4.2      Human Resources FTE (including officials, temporary and external staff) – see
            detail under point 8.2.1.
       Annual requirements        Year n        n+1    n+2       n+3       N+4        n+5
                                                                                       and
                                                                                      later
       Total number of 0.6                     0.6   0.6
       human resources
   5.       CHARACTERISTICS AND OBJECTIVES
            Details of the context of the proposal are required in the Explanatory
            Memorandum. This section of the Legislative Financial Statement should include
            the following specific complementary information:
   5.1.     Need to be met in the short or long term
            The need of this new bilateral fishery Agreement lies in the necessity to allow
            Community vessels to obtain fishing rights for purse seine vessels and surface long-
            liners in the Federated States of Micronesia’s fishing zone, exclusively for tuna and
            tuna-like species.
            Further to the entry into force of the EC/Kiribati Fishery Agreement in September
            2003, this new Agreement extends and consolidates the fishing possibilities of the EC
            industrial tuna fleet in Central West Pacific. The idea of a network of tuna Agreements
            is essential for the consolidation of a fishery that, for its own nature, depends on the
            seasonal migration of the stocks concerned. In this context, it must be indicated that, in
            parallel to the new Federates States of Micronesia Agreement, the Commission has
            concluded, still in the Pacific area, another tuna agreement with the Solomon Islands
            which is currently the object of a separate adoption procedure.
            As the presence of EC tuna vessels in the region is recent and relatively modest in
            number, the Agreements negotiated with the FSM will permit to consolidate the
            presence of the EC fleet in Central West Pacific and open serious perspectives for the
            development of the European tuna fishing industry in the Pacific, which is the most
            important tuna fishing zone in the world.
            The access of EC tuna vessels to the Central West Pacific, in the full respect of
            regional and multilateral provisions for the conservation and sound management of the
DA                                                  46                                                DA
 ---pagebreak---         local fishery resources, is a key element for the long-term preservation of the world
        leadership position of the EC tuna fishing industry.
        Furthermore, the financial contribution paid by the Community, in conjunction with
        the licence fees paid by ship-owners, constitutes an important source of revenues for
        the FSM Government.
        In addition, the Agreement is going to generate an economic impact on the FSM’s
        fishery sector, mainly through the implementation of the partnership approach, and,
        more generally, on the economic development of the country at large.
   5.2  Value-added of Community involvement and coherence of the proposal with other
        financial instruments and possible synergy
        Fisheries agreements were concluded by the Community following changes to the Law
        of the Sea in the seventies. Member States agreed, in a Council Resolution of 3
        November 1976, to transfer their competence in this domain to the Community and
        therefore fisheries agreement fall completely under the Community exclusive
        competence.
        As stated in its Communication on the CFP reform12 and in the Communication on
        Fisheries Partnerships Agreements, it essential that an improved policy concerning the
        fisheries agreements is established together with all partners, private and public, within
        the Community. This is a major step to reconfirm the commitment of the Community
        to contribute to the sustainable development of fishing activities at the international
        level.
        This position was endorsed in 2003 by the European Parliament and in 2004 by the
        Council of Ministers.
        The Community is therefore proposing to establish a new type of fisheries agreements
        (Fisheries Partnership Agreements) in order to strengthen co-operation and to ensure
        the implementation of a sustainable fisheries policy and a rational and responsible
        exploitation of the resources in the mutual interest of the Parties concerned. In order to
        allow the European long distant waters fishing fleet to consolidate its role the
        sustainable exploitation of global fishing stocks must be ensured.
        As far as the proposed fisheries partnership agreement with FSM is concerned, the
        Community considers that such an agreement is the only solution:
        –      to promote sustainable fisheries activities and provide a binding framework for
               all concerned parties, i.e. the Community, its Member states, the European
               operators and the third country to attain this objective and,
        –      to protect and develop European fishing activities within these waters and to
               enhance their political and socio-economic impact both in Europe and in the
               FSM Islands.
   12
       COM(2002) 181 final of 28 May 2002.
DA                                             47                                                 DA
 ---pagebreak---        Furthermore, in order to reinforce the notion of a binding framework for all concerned
       parties, the Agreement contains an “exclusivity clause” that does not allow EC fishing
       vessels to fish in FSM’s waters outside the Agreement’s legal framework.
       During the whole process of negotiation, the Commission took account of the situation
       in FSM and the agreement will be implemented by both parties taking duly account of
       the development and environmental objectives of FSM.
   5.3 Objectives, expected results and related indicators of the proposal in the context of
       the ABM framework
       The negotiation and conclusion of fishery agreements with third countries responds to
       the general objective to maintain and safeguard traditional fishing activities of the EC
       fleet, including long distance fishing, and to develop partnership relations in view of
       enhancing sustainable exploitation of fisheries resources outside Community waters,
       while taking account broader environmental, economic and social concerns.
       The objective of the EC/FSM Agreement is to guarantee the access of 6 purse seine
       vessels and 12 surface long-liners to the FSM fishing zone for fishing exclusively tuna
       and tuna-like species. In conjunction with this objective, the Agreement aims at
       enhancing responsible fishing and the sustainable exploitation of fisheries resources in
       FSM fishing zone.
       Expected catches for the entire fleet are estimated at 8600 tons of tuna per year. The
       relative financial contribution is fixed at 559.000 euros per year. However, in case of
       annual catches exceeding 8600 tons, the Community will pay 65 euros per ton for each
       additional ton. In any case, the overall Community payment cannot exceed 1.677.000
       euros per year.
       18% of the financial contribution (approximately 100.000 euros per year) will be
       allocated to enhancing responsible fishing in FSM waters (art. 5 of the Protocol)
       The following indicators will be used in the context of the ABM framework to monitor
       the implementation of the agreement:
       –      rate of utilisation of the fishing possibilities;
       –      catch data and commercial value of the agreement;
       –      contribution to employment and value added in the EC;
       –      contribution to Community market stabilization;
       –      contribution towards overall poverty reduction in FSM, including contribution to
              employment and infrastructure development in FSM and support to the State
              budget;
       –      number and type of concrete results expected through the use of the percentage
              of the financial contribution allocated to enhancing responsible fishing in FSM’s
              fishing zone (art. 5 of the Protocol);
DA                                              48                                             DA
 ---pagebreak---          –      number of Joint Committee meetings and of technical meetings;
         –      number of missions.
   5.4   Method of Implementation (indicative)
         Show below the method(s)13 chosen for the implementation of the action.
                X     Centralised Management
                      X      Directly by the Commission
                      ‫ٱ‬     Indirectly by delegation to:
                            ‫ٱ‬       Executive Agencies
                            ‫ٱ‬       Bodies set up by the Communities as referred to in art. 185 of
                                    the Financial Regulation
                            ‫ٱ‬       National public-sector bodies/bodies with public-service
                                    mission
                ‫ٱ‬     Shared or decentralised management
                            ‫ٱ‬       With Member states
                            ‫ٱ‬       With Third countries
                ‫ٱ‬     Joint management with international organisations (please specify)
         Relevant comments:
   6.    MONITORING AND EVALUATION
   6.1   Monitoring system
         Continuous monitoring by the Commission is foreseen for the Agreement. The
         Commission is solely responsible for implementing the Agreement and will do so
         through its officials posted both in Brussels and in its Delegation in Fiji (responsible
         also for FSM).
         The licence application by EC ship-owners is closely followed by the competent
         Commission’s services. Data on actual catches are regularly collected.
         The implementation of the partnership approach and the use of the share of the
         financial contribution allocated to it will be managed in the light of objectives
         identified by mutual agreement between the two parties and the annual and multi-
   13
       If more than one method is indicated please provide additional details in the "Relevant comments" section
       of this point.
DA                                                   49                                                         DA
 ---pagebreak---           annual programming to attain them. For such purposes, the EC and FSM shall agree,
          within the Joint Committee, on a multi-annual sectoral programme and detailed
          implementing rules including criteria and procedures for evaluating the results
          obtained each year.
          As a general rule, from the entry into force of the Agreement, the competent
          Commission services will collect the appropriate information allowing the verification
          and follow up of the indicators listed at the above point 5.3.
   6.2    Evaluation
   6.2.1  Ex-ante evaluation
          An ex-ante evaluation has been carried out between July and August 2004 with the
          assistance of an independent consortium of consultants. The full evaluation will be
          made available on the DG FISH web site.
          The main elements of the impact assessment have been studied on the basis of a
          number of possible scenarios14 to determine the range of possible economic, social and
          environmental impacts.
          When considering the financial and economic impacts of the 3 different scenarios,
          summary ranges for the three scenarios are provided below:
                 Summary ranges of scenario impacts (annual average)
           Item                                                                    Range
           Total EC value-added (Euro)                                      570,679 – 1,141,357
           Total FSM value-added/licence fees (Euro)                         152,708 – 305,415
           Total EC Employment (No.)                                               21 – 42
           Total FSM employment (No.)                                              1 – 1.9
           Fleet catches (tonnes)                                               3,806 – 7,612
           Compensation (Euro)                                               559,000 – 602,333
           Catch value (Euro)                                                 2.9 – 5.9 million
           Compensation as % of catch value (%)                                    10 – 19
           Cost advantage for the EC (ratio)                                     1.02 – 1.89
           Net EC benefit (Euro)                                              11,679 – 539,024
           EC cost of compensation per tonne of fish (Euro)                       79 – 147
           FSM net benefit (Euro)                                            705,633 – 895,598
           After tax profits for fishers (Euro)                               81,143 – 162,285
           Profit to fishers as % of catch value (%)                              2.8 – 2.9
   14
         The assumptions of the three scenarios are reported in Appendix 1.
DA                                                     50                                       DA
 ---pagebreak---    Scenario 2, which assumes an uptake of the FPA by 4 longliners and an increasing
   number of purse seiners from 4 in year 1, to 6 in year 2, and to 8 in year 3, is on
   balance the most advantageous for the Community. It provides the greatest levels of
   EU employment, the most cost effective scenario from the perspective of the
   Community (with a cost advantage ratio of 1.9), the greatest absolute value of net
   Community benefits (Euro 539,024), and the lowest cost per tonne of fish caught
   (Euro 79), the highest total value-added for the Community (Euro 1,141,357), and
   compensation as a percentage of catch value is lowest at 10%. Scenario 2 also provides
   the greatest post-tax profits to Community fishers (Euro 162,285). On balance,
   scenario 2 is also the most advantageous for the FSM creating the greatest net benefits
   (Euro 895,598).
   All scenarios result in net benefits for FSM, and after-tax profits for Community
   fishers. All three scenarios indicate that value-added created in the EU is 3-4 times that
   created in FSM, and little employment is created in FSM. But, mitigating against that
   in terms of equity, is that under all scenarios net benefits to FSM are greater than those
   for the EC.
   Under all three scenarios, the purse seine fleet provides the major share of benefits to
   the Community, Community fishers and FSM. The longline fleet only provides
   benefits greater that the purse seine fleet with regards to downstream value-added and
   employment in the Community, due to swordfish catches being sold in the EU.
   Licence fees are 1.1% of catch value for longliners, and 4.7% of catch value for purse
   seiners. Importantly, under all three scenarios, longline profitability appears to be
   marginal, and this could precipitate either a switch to tuna longlining (not considered
   very likely due to there being little albacore in FSM), or a lack of interest by longliners
   in the FPA (considered more likely).
   In terms of social impacts, the FPA is expected to create few impacts in either FSM or
   the EC in terms of food security or human capital. Impacts on social capital will not be
   significant in the EU, but compensation paid by the EU could have an impact on social
   capital in FSM, if used to support improved policy and management of tuna resources.
   Such improvements would be associated with improved social capital, and given the
   significant national level of fishery dependency, would lead to improvements in the
   social welfare of the general population. Some local employment benefits are also
   expected from transhipment and servicing of EU vessels. Natural capital impacts under
   all scenarios are not significant, while financial capital in FSM will be enhanced by the
   financial compensation flowing into the national treasury and by small amounts of fees
   for transhipment and servicing, and potentially for EC fishers by increasing the
   flexibility of their fishing strategy. No significant impacts on physical capital are
   expected under any scenario.
   In terms of environmental impacts, no significant negative impacts are expected under
   any scenarios; the level of EU vessel activity for both purse seining and longlining is
   very small in comparison to regional vessel numbers totals, and it is these regional
   totals that are expected to have an impact on the status of both target and bycatch
   species, given that they are also regional in nature. However it should be noted that
   overall, the net change of the FPA in the waters of FSM depends largely on whether
   the FPA vessels represent a replacement for the existing fishing operations, or are in
   addition to existing operations in the region.
DA                                         51                                                 DA
 ---pagebreak---    6.2.2 Measures taken following an intermediate/ex-post evaluation (lessons learned from
         similar experiences in the past)
         The proposed Agreement with FSM is the first one with this country and,
         consequently, experience from interim or ex post evaluation of this specific Agreement
         is not yet available.
         Even though a similar Agreement with the Republic of Kiribati entered into force in
         September 2003, it is too early to draw lessons from its implementation and
         experience.
         Nevertheless, historical statistical data on catches from other long distance fleets
         (mainly US, Japan, Korea and Taiwan) have been taken into account. All such data,
         confirmed by EC ship-owners and supported by specialised scientific bodies, indicate
         that, in terms of catches, FSM fishing zone offers one of the best fishing grounds in the
         region.
         The EC fishing effort in the FSM is compatible with all the regional provisions
         applicable for the conservation and management of tuna resources (FFA Minimum
         Terms and Conditions, Palau Arrangement for the Management of the Western Pacific
         Purse seine Fishery). In addition, as regards conservation measures, several scientific
         studies and institutions confirm that the status of tuna stocks, particularly for skipjack
         and yellowfin – the bulk of industrial tuna fishing in Central West Pacific -, is good
         therefore that an increase of the fishing effort is admissible.
   6.2.3 Terms and frequency of future evaluation
         Before the Protocol is renewed the entire period which it covers will be evaluated (ex-
         post assessment), measuring indicators relating to results (catches, values of catches)
         and impact (number of jobs created and maintained, relation between the cost of the
         Protocol and the value of catches).
         The indicators listed under the above point 5.3 will be used to perform the ex post
         evaluation.
   7.    ANTI-FRAUD MEASURES
         Fishery Agreements are commercial agreements with a financial contribution paid in
         exchange for fishing rights in the waters of third countries. This contribution is
         complemented by the licence fees paid by the EC ship-owners authorised to fish in the
         framework of the Agreement.
         The way such a contribution is used depends exclusively on the responsibility of the
         third country, which has negotiated the agreement with the Community as a sovereign
         state. In most cases, a part of the financial contribution is used to finance activities for
         improving or supporting the fishery policy of the concerned country.
         In this case, the programming of the activities, their implementation and the
         information about the results on their implementation to be provided to the
         Commission remain within the exclusive competence of the third country.
DA                                              52                                                   DA
 ---pagebreak---    Nonetheless, the Commission invites the third country to establish a permanent
   political dialogue with its services in order to improve the management of the
   Agreement and strengthen the Community’s contribution to the management of fishing
   resources.
   In the context of the new Fishery Partnership Agreements (FPA) it is foreseen that the
   Commission and the third country fix, by mutual agreement, the goals to be attained
   through the use of a part of the financial contribution allocated to this end. At the same
   time, both Parties will establish an annual and multi-annual programming for the
   pursuit of those goals.
   In the event that the implementation of the programme does not correspond to the level
   of resources fixed by the Protocol to this end, the Commission could ask for a
   reduction of the percentage of the financial contribution used in the context of the
   agreed programme.
   In any case, every payment realised by the Commission in the context of the fishery
   Agreement is subject to the normal Commission’s budgetary rules and procedures.
   This fact allows, in particular, to identify the bank accounts of the third country where
   the amounts of the financial contribution are paid.
   When it is specifically established by the Protocol, the Commission analyses in a
   detailed manner the activities benefiting of a specific financial support (part of the
   financial contribution) both in respect of the agreed programme and in respect of the
   implementation results as reported by the specific report provided by the third country
   to the Commission. However, in respect of the principle of national sovereignty, the
   Commission cannot carry out (directly or indirectly), by its own initiative, a financial
   audit concerning the financial contribution paid to third countries.
DA                                        53                                                 DA
 ---pagebreak---  8.             DETAILS OF RESOURCES
 8.1            Objectives of the proposal in terms of their financial cost
                                                                                                     Commitment appropriations in EUR million (to 3 decimal places)
(Headings of Objectives, actions             Type of output         A          Year              Year              Year        Year n+3 and           TOTAL
and outputs should be provided)                                     v.            n               n+1               n+2             later
                                                                    c
                                                                    os No.          Total No.        Total  No.        Total No.        Total No.         Total cost
                                                                     t outputs      cost  outputs    cost   outputs    cost  outputs    cost  outputs
OPERATIONAL OBJECTIVE No. 1
15
   . Fishing opportunities in exchange
for a financial compensation
    Action 1
        - Output 1                     Min. Reference tonnage          8600 tons    0.459 8600       0.459  8600       0.459                  25.800      1.377
                                                                                          tons              tons                              tons
                                       Max reference tonnage           25.800       1.577 25.800     1.577  25.800     1.577                  77.400      4.731
                                                                       tons               tons              tons                              tons
        - Output 2                     Additional fishing poss. for    -            -     2 purse    0.130  2 purse    0.130                  4     purse 0.260
                                       purse      seine    vessels                        seine             seine                             seine
                                       (eventual)                                         vessels           vessels                           vessels
Sub-total Objective 1
OPERATIONAL OBJECTIVE No.2
Enhancing responsible fishing in FSM
    Action 1
        - Output 1                     Allocation of 18% of the        18% min.     0.100 18%        0.100  18%        0.100                  18% min.    0.300
                                       min. financial contribution     financial          min.              min.                              financial
                                       to enhancing responsible        contributi         financi           financi                           contributi
                                       fishing                         on                 al                al                                on
TOTAL COST                                                             Min 0.559          Min. 0.559        Min.0.559                         Min.        1.677
                                                                       Max. 1.677         Max. 1.807        Max. 1.807                        Max.        5.291
 15
             As described under Section 5.3.
 DA                                                                                            54                                                                    DA
 ---pagebreak---    8.2          Administrative Expenditure
   8.2.1        Number and type of human resources
    Types of                    Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional
       post                                             resources (number of posts/FTEs)
                                 Year n         Year n+1      Year n+2     Year n+3      Year n+4       Year n+5
    Officials     A*/AD            0.3            0.3           0.3      -
         or
   temporary      B*,              0.3            0.3           0.3      -
            16    C*/AST
      staff
     (XX 01
        01)
                     17       -               -             -            -
   Staff financed        by
   art. XX 01 02
                          18  -               -             -            -
   Other             staff
   financed by art. XX
   01 04/05
                              0.6             0.6           0.6          -
   TOTAL
   8.2.2        Description of tasks deriving from the action
                •       Assist the negotiator in preparing and conducting the negotiations of the fisheries
                        agreements:
                        –      Participate in negotiations with third countries to conclude fisheries
                               agreements.
                        –      Prepare Draft Assessment Reports and Strategy notes for the
                               Commissioner.
                        –      Present and defend the positions of the Commission in the external
                               working group of the Council.
                        –      Participate in finding compromises with the Member States and reflect
                               these in the final text of the Agreements.
                •       Monitoring of the agreements:
                        –      Day to day follow-up of the fisheries agreements.
                        –      Prepare and check the commitments and the payment orders of the
                               financial compensations and of the targeted actions
                        –      Regular reporting of the implementation of the agreements.
   16
               Cost of which is NOT covered by the reference amount.
   17
               Cost of which is NOT covered by the reference amount.
   18
               Cost of which is included within the reference amount.
DA                                                             55                                                 DA
 ---pagebreak---                   –      Evaluation of the agreements - scientific and technical aspects
            •     Policy design:
                  –      Prepare draft Regulations and Decisions of the Council. Elaborate text of
                         the agreements.
                  –      Launch and follow up the approval procedures.
            •     Technical assistance:
                  –      Prepare the Commission position in view of Joint Committees.
            •     Institutional Relations:
                  –      Represent the Commission before the Council, European Parliament and
                         Member States in the context of the negotiation process.
                  –      Drafting of replies to written and oral Parliamentary questions …
            •     Inter-service co-ordination and consultation:
                  –      Liaise with other Directorates General in matters concerning the
                         negotiations and the follow-up of the agreements.
                  –      Carry out and respond to inter-service consultations.
            •     Evaluation:
                  –      Participate in the various evaluation exercises (ex-ante, mid-term, ex-post)
                         and impact assessments.
                  –      Analyse the attainment of objectives and quantified indicators.
   8.2.3    Sources of human resources (statutory)
   (When more than one source is stated, please indicate the number of posts originating from
   each of the sources)
            X     Posts currently allocated to the management of the programme to be replaced or
                  extended
                  Posts pre-allocated within the APS/PDB exercise for year n
                  Posts to be requested in the next APS/PDB procedure
                  Posts to be redeployed using existing resources within the managing service
                  (internal redeployment)
                  Posts required for year n although not foreseen in the APS/PDB exercise of the
                  year in question
DA                                                 56                                                DA
 ---pagebreak---    8.2.4       Other Administrative expenditure included in reference amount (XX 01 04/05 –
               Expenditure on administrative management)
                                                                                    EUR million (to 3 decimal places)
   Budget line                                                                                      Year
                                                                                                     n+5
                                                  Year    Year        Year       Year      Year
   (11 01 04 04, Heading 4)                                                                                 TOTAL
                                                    n      n+1        n+2        n+3       n+4
                                                                                                      and
                                                                                                     later
   1     Technical       and     administrative
   assistance (including related staff costs)
                           19
       Executive agencies
       Other technical and administrative
       assistance
               - intra muros
               - extra muros                                        0.040                                   0.040
   Total Technical        and    administrative                     0.040
                                                                                                            0.040
   assistance
   8.2.5       Financial cost of human resources and associated costs not included in the reference
               amount
                                                                                    EUR million (to 3 decimal places)
                                                                                                           Year n+5
           Type of human resources              Year n   Year n+1      Year n+2    Year n+3     Year n+4
                                                                                                           and later
   Officials and temporary staff (XX 01
   01)
   Staff financed by Art XX 01 02
   (auxiliary, END, contract staff, etc.)
                        (specify budget line)
      Total cost of Human Resources and
       associated costs (NOT in reference
                                   amount)
   Calculation– Officials and Temporary agents
   Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable
   1A = € 108.000* 0.3 = € 32 400
   1B = € 108.000* 0.15 = € 16 200
   19
              Reference should be made to the specific legislative financial statement for the Executive Agency(ies)
              concerned.
DA                                                       57                                                          DA
 ---pagebreak---    1C = € 108.000* 0.15 = € 16 200
   Total: € 64 800 per year (EUR million: 0.065 per year)
   Calculation– Staff financed under art. XX 01 02
   Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable
   8.2.6 Other administrative expenditure not included in reference amount
                                                                            EUR million (to 3 decimal places)
                                                                                            Year
                                                               Year       Year   Year
                                                                                            n+4    TOTAL
                                                                n+1       n+2     n+3
                                                     Year n
        XX 01 02 11 01 – Missions                    0.010     0.010     0.010                       0.030
        XX 01 02 11 02 – Meetings & Conferences      0.002     0.002     0.002                       0.006
                                      20
        XX 01 02 11 03 – Committees
        XX 01 02 11 04 – Studies & consultations
        XX 01 02 11 05 - Information systems
   2 Total Other Management Expenditure
        (XX 01 02 11)
   3      Other       expenditure        of      an
        administrative         nature       (specify
        including reference to budget line)
   Total Administrative expenditure, other
      than human resources and associated
                                                     0.012     0.012     0.012                       0.036
        costs (NOT included in reference
                      amount)
   Calculation - Other administrative expenditure not included in reference amount
   20
             Specify the type of committee and the group to which it belongs.
DA                                                          58                                                DA
 ---pagebreak---                                                Appendix 1
   EC/FSM FISHERY AGREEMENT
   Ex-ante Evaluation - Scenarios and relative assumptions
   Three scenarios are identified for analysis of their relative impacts, costs and benefits.
   The first scenario is based on a limited uptake of licenses, based on vessel numbers believed to
   be currently operating (August 2004) in the region under the Kiribati FPA i.e. 3 purse seiners
   and 2 long liners.
   The second scenario is based on an uptake of purse seine licences of 4 in year 1, 6 in year 2 and
   8 in year 3 (as provided for in the protocol), but a limited uptake of 4 long-line licences, as
   greater uptake is not considered likely within the first three years of the FPA (based on
   interviews with long-line vessel owners and ORPAGU, September 2004).
   Finally, given the fact that targeted swordfish long-lining is even more unlikely to be profitable
   in FSM than in the Solomons, a third scenario is presented with purse seine numbers as per
   scenario 2, but with long-liners choosing not to utilize the FPA at all once/if they find that
   catches of swordfish are not sufficient to ensure profitability. Vessel owners have reported
   (interviews, September 2004) that they would consider switching to tuna long-lining for the
   albacore/yellowfin sashimi market, and that they already know that swordfish catches in more
   northern waters are not good. However, such a switch is not considered very likely given that a)
   there is little albacore in FSM, and b) vessel owners have also reported that they would be less
   interested in the FPA if they had to switch to tuna long-lining (September 2004). We therefore
   assume in scenario 3 that they would continue to target swordfish but in more southern waters.
   Details on each of the three scenarios, and the main assumptions, are provided below. All
   scenarios are based on the three-year period of the FPA, and in all scenarios, the vessel operator
   pays the licence fees. Also applicable to all scenarios are the following assumptions:
   1.        Purse seine dependency is estimated at 25% of total catches based on interviews with
             the industry (September 2004). Long line dependency in scenario 1 and 2 is estimated
             at 10% - less than the estimated figure of around 30% given by vessel owners
             (September 2004). Swordfish catches are likely to be low in FSM, and the only
             commercial targeting of swordfish that we have previously been aware of is south of
             the Fiji/Tonga zones in the cooler surface waters. In addition, informal discussions on
             this issue have been held with the former head of the SPC tuna programme, an
             individual who managed the industrial fisheries in FSM for 9 years, and other experts
             on long-lining in the region, who all report that swordfish fishing in FSM/Solomons is
             not viable (Pers. Comm. between Gillett et al, 2004). There is therefore a question-
             mark about whether in the more equatorial waters (Solomons/Kiribati/FSM), targeting
             swordfish would be economically feasible, especially given the relatively high costs of
             running EU vessels, compared to Asian ones. It should also be noted that an El Nino
             event could severely affect the dependencies of all EU vessels on different regions and
             the need to make uncharacteristic moves in fishing grounds. Given the sensitivity of
             the scenarios to dependency assumptions, the ex-post evaluation will need to critically
             evaluate actual dependency. At the present time we can only base our assumptions on
             industry reaction, overall catch rates in the region, and informed opinion - we are not
DA                                                 59                                                DA
 ---pagebreak---         in a position to provide firm quantification of the extent to which purse seine vessels
        may remain in the western or eastern Pacific, or move between the two, or the extent
        to which swordfish vessels will be able to fish in more northern waters.
   2.   Long-liners currently operating in Kiritbati are targeting swordfish and report that they
        are making money doing so21. Catch mix is reported to be 50% swordfish, 20% marlin,
        20% shark species defined in the log book as “jaqueton, marrajo and quella”, 9%
        yellowfin, and 1% other (Industry interviews, September 2004). However they report
        they could switch to sashimi/albacore tuna if prices or catches of swordfish drop, but
        that this would decrease their interest in the FPA. FSM catches have historically not
        shown significant catches of swordfish or marlin, but the extent to which this is
        because there is little of these species there, and the what extent to which it is because
        you need different bait to catch swordfish and marlin (squid) compared to tuna, and
        need to fish at different levels, is not known. If viability of targeted swordfishing
        proves to be questionable then vessels may chose not to utilize the FPA, rather than
        switching to tuna (scenario 3). However, for the purpose of scenarios 1 and 2, catch
        mix (based on interviews (September 2004)) is taken as being the same as the total
        catch mix suggested above, not necessarily the catch mix likely in the FSM zone, as
        lower abundance of target species is assumed to lower the dependency/utilization of
        the FPA, rather than to result in a different species mix.
   3.   Purse seine catch mix in FSM is 90.5% skipjack, yellowfin 8.7%, bigeye 0.8%. The
        Western Pacific as a whole typically has an average species mix of around 15%
        yellowfin, 85% skipjack, with a small proportion of bigeye. Catch mix is therefore
        assumed as the mid-point between the current species mix and that for the Western
        Pacific as a whole, with 11.5% yellowfin, 1% bigeye and 87.5% skipjack.
   4.   For upstream EC value-added impacts, while it is possible that during the course of the
        three-year FPA one or two vessels may return to the EU, the frequency of such visits is
        likely to be very rare. However, some specialty foods and spare parts may be sourced
        from the EU by both purse seiners and long-liners, and long-line bait and packaging
        (as confirmed by interviews) is bought and transported from the EU. Other fishing
        inputs of EU crew, insurance, depreciation and financing, also come from the EU for
        both purse seiners and long-liners (interviews, September 2004). Upstream value-
        added in the EU is therefore included for bait and packaging (for long-liners) and for
        insurance, depreciation and financing (for all vessels).
   5.   Upstream EC employment impacts. The IFRMER study used in the Cape Verde and
        Sao Tome and Principe evaluations to estimate multiplier effects estimates 20
        upstream jobs for every one long-line vessel and 22 jobs for every one purse seine
        vessel. In the Sao Tome and Principe evaluation, long-line costs incurred in the EU are
   21
      Local vessel agents in Fiji reported as part of interviews conducted during the evaluation that profitability
      may be artificially enhanced because of subsidization by a Spanish oceanographic institute (Pers.
      Comm.). This subsidy is intended to compensate the losses of the vessel as they are doing a spatial survey
      for the "IEO" Spanish Institute of Oceanography, and they don´t move to the higher stock densities for
      fishing, but to the survey areas indicated by the scientific researcher on board. In addition, they are using
      different kind of hooks under the supervision of the researcher, so they can not fish continuously as they
      are experimenting with different fishing gears. Thus the subsidized input is intended to compensate for
      the opportunity costs of the scientific survey and biological sampling. The subsidy is calculated so as not
      to generate extra costs or benefits for the fishing vessel.
DA                                                     60                                                          DA
 ---pagebreak---        around 50% of the sales value of catches and 68% of total costs, while for purse
       seiners EU costs are 38% of sales values and 46% of total costs. Calculations for the
       EU long-liners to operate in FSM show that EU costs are 28% of sales values and 34%
       of total costs i.e. roughly half in each case, so we assume that 10 jobs upstream are
       created for every one long-line vessel. Calculations for the EU purse seiners to operate
       in FSM show that EU costs are 19% of sales values and 24% of total costs i.e. again
       roughly half in each case, so we assume that 11 jobs upstream are created for every
       one purse seine vessel
   6.  Upstream FSM impacts. Interviews with vessel owners (September 2004) revealed that
       vessels are unlikely to use FSM as a base for their fishing operations. It is unlikely
       therefore that EU vessels will purchase any fishing inputs in the FSM, and so the
       assumption made is that there will be no upstream value-added or employment in
       FSM.
   7.  FSM vessel crew employment. It is assumed that one national from FSM will be
       recruited for a period of one fishing season (3 months).
   8.  Downstream impacts. It is impossible within the scope of this ex-ante evaluation and
       impact assessment to provide an accurate assessment of what the EU vessels are likely
       to do in terms of transhipment, offloading, grading, and/or processing in the FSM and
       the EU. However, with respect to processing of purse seine caught fish, FSM-caught
       fish is not sold to any French tuna canneries in the region, and is unlikely to be sold in
       FSM. Unless there are some marketing arrangements that we are not aware of (e.g.
       requirements of a loan to sell fish to a European canner), then it is likely that the fish
       would be sent to a cannery in Bangkok or in Pago Pago – where most of the fish from
       this region are sent. They usually pay higher prices than the canneries in Solomons or
       Fiji that have exported to EU in the past. All the Pago fish goes to the US market.
       Bangkok canned tuna goes US, EU, and other markets. Therefore, in order not to
       overstate the potential benefits no downstream employment or value-added is
       considered likely for purse seine vessels in either FSM or the EU in processing. With
       respect to long-liners, they sell their catches in Italy and Spain, so downstream value-
       added and employment multipliers in the EU are based on those used for long-liners in
       the Sao Tome and Principe evaluation. The downstream impacts of transhipment of
       purse seine catches are based on the assumptions that a) vessels will use their own
       labour to do so (McCoy and Gillett, 1998), b) the extent of transhipment will be based
       on a similar proportion to their use of the FSM zone, c) FSM costs of Euro 1/ tonne of
       fish transhipped, and d) local purchases of goods and services of around Euro 2,000
       per transhipment.
   9.  Purse seine skipjack is valued at Euro 700/tonne and yellowfin at Euro 980/tonne
       (based on interviews with OPAGAC (September 2004) and FFA market reports.
       Longline catch is valued (based on prices provided by ORPAGU) at Euro 4,350 for
       swordfish, Euro 1,680 for marlin, Euro 2,000 for yellowfin, and Euro 1,400 for
       jaqueton, marrajo, quella.
   10. FSM income is derived from the initial licence income and the Euro 35/tonne from EU
       vessels fishing more than 428 tonnes in the case of purse seiners and 120 tons in the
       case of long-liners (not applicable in the case of long-liners under any scenario due to
DA                                             61                                                DA
 ---pagebreak---    low dependency). Additional income is derived from the observer fee and licence
   application cost.
DA                                  62                                            DA