CELEX: 52012PC0469
Language: sv
Date: 2012-09-04
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och om provisorisk tillämpning av samarbetsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundets, å andra sidan, om de europeiska programmen för satellitnavigering

|
			
		
		
		52012PC0469
		
			BILAGA till förslaget till rådets beslut om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och om provisorisk tillämpning av samarbetsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om de europeiska programmen för satellitnavigering /* COM/2012/0469 final - 2012/0230 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SAMARBETSAVTAL MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH
DESS MEDLEMSSTATER, Å ENA SIDAN, OCH SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET, Å ANDRA SIDAN,
OM DE EUROPEISKA PROGRAMMEN FÖR SATELLITNAVIGERING
EUROPEISKA
UNIONEN
och
KONUNGARIKET
BELGIEN,
REPUBLIKEN
BULGARIEN,
REPUBLIKEN TJECKIEN,
KONUNGARIKET
DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN
TYSKLAND,
REPUBLIKEN
ESTLAND,
REPUBLIKEN
GREKLAND,
KONUNGARIKET
SPANIEN,
REPUBLIKEN
FRANKRIKE,
IRLAND,
REPUBLIKEN
ITALIEN,
REPUBLIKEN CYPERN,
REPUBLIKEN
LETTLAND,
REPUBLIKEN
LITAUEN,
STORHERTIGDÖMET
LUXEMBURG,
UNGERN,
REPUBLIKEN MALTA,
KONUNGARIKET
NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN
ÖSTERRIKE,
REPUBLIKEN POLEN,
REPUBLIKEN
PORTUGAL,
RUMÄNIEN,
REPUBLIKEN
SLOVENIEN,
REPUBLIKEN
SLOVAKIEN,
REPUBLIKEN
FINLAND,
KONUNGARIKET
SVERIGE,
FÖRENADE
KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
fördragsslutande
parter i fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens
funktionssätt, nedan kallade medlemsstaterna, å ena sidan,
och
SCHWEIZISKA
EDSFÖRBUNDET, nedan kallat Schweiz, å andra sidan,
nedan kallade part
eller parter,
SOM BEAKTAR det
gemensamma intresset för utvecklingen av ett globalt system för
satellitnavigering, (nedan kallat GNSS) som är särskilt utformat för
civila ändamål, 
SOM FRAMHÅLLER de
europeiska GNSS-programmens betydelse för navigerings- och informationsinfrastrukturen
i Europeiska unionen och Schweiz,
SOM BEAKTAR den
allt snabbare utvecklingen av GNSS-tillämpningar i Europeiska unionen, Schweiz
och andra delar av världen,
SOM BEAKTAR det
gemensamma intresset av ett långsiktigt samarbete mellan Europeiska unionen,
dess medlemsstater och Schweiz inom satellitnavigeringsområdet,
SOM ÄR MEDVETNA OM
Schweiz aktiva deltagande i Galileo- och Egnos-programmen sedan programmens
utformningsfaser,
SOM
BEAKTAR rymdrådets resolutioner, särskilt resolutionen om den europeiska
rymdpolitiken, antagen den 21 maj 2007, och resolutionen Att gå vidare
med den europeiska rymdpolitiken, antagen den 29 september 2008, i
vilka Europeiska unionen, Europeiska rymdorganisationen (ESA) och deras respektive medlemsstater framhålls som de tre viktigaste
aktörerna i den europeiska rymdpolitiken, samt resolutionen Globala
utmaningar: hur man drar full nytta av europeiska rymdsystem, antagen den 25 november 2010, i vilken Europeiska kommissionen och
Europeiska rymdorganisationen uppmanas att underlätta processen för
medlemsstater som inte är medlemmar i både EU och ESA att delta i alla etapper
av samarbetsprogrammet,
SOM BEAKTAR kommissionens meddelande En
rymdstrategi för europeiska unionen i allmänhetens tjänst av den
4 april 2011,
SOM ÖNSKAR att
formellt upprätta samarbete inom alla aspekter av de europeiska
GNSS-programmen,
SOM BEAKTAR
Schweiz intresse av alla GNSS-tjänster, som de tillhandahålls genom Egnos- och
Galileoprogrammen, inklusive den offentliga reglerade tjänsten (nedan kallad PRS),
SOM BEAKTAR
avtalet av den 25 juni 2007 om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan
Europeiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och
Schweiziska edsförbundet, å andra sidan,
SOM BEAKTAR
avtalet av den 28 april 2008 mellan Schweiziska edsförbundet och
Europeiska unionen om säkerhetsförfaranden för utbyte av sekretessbelagda
uppgifter (nedan kallat säkerhetsavtalet),
SOM BEAKTAR
fördelarna med en likvärdig skyddsnivå för det europeiska GNSS och dess
tjänster på parternas territorier,
SOM BEAKTAR
parternas förpliktelser enligt internationell rätt, särskilt Schweiz
förpliktelser som en permanent neutral stat, 
SOM BEAKTAR att
det i förordning (EG) nr 683/2008 föreskrivs att Europeiska gemenskapen
ska vara innehavare till samtliga materiella och immateriella tillgångar som
skapas eller utvecklas inom ramen för de europeiska GNSS-program enligt
definitionen i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 683/2008
av den 9 juli 2008 om det fortsatta genomförandet av de europeiska
satellitnavigeringsprogrammen (Egnos och Galileo), 
SOM BEAKTAR
förordning (EU) nr 912/2010 av den 22 september 2010 om inrättande av
Europeiska byrån för GNSS,
SOM BEAKTAR beslut
nr 1104/2011/EU av den 25 oktober 2011 om närmare föreskrifter för
tillträde till den offentliga reglerade tjänst som erbjuds via det globala
system för satellitnavigering som inrättats genom Galileoprogrammet,
HAR ENATS OM
FÖLJANDE.
I.            ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Syfte
1. Syftet med
detta avtal är att stimulera, underlätta och stärka det långsiktiga samarbetet
mellan parterna inom satellitnavigering under civil kontroll, särskilt genom
Schweiz medverkan i de europeiska GNSS-programmen.
2. Formen och
villkoren för Schweiz medverkan i programmen ska fastställas i detta avtal.
Artikel 2
Definitioner
I detta avtal
gäller följande definitioner:
1. europeiska
globala system för satellitnavigering (europeiska GNSS): det system som
inrättades genom Galileoprogrammet och det europeiska systemet för navigering
genom geostationär överlappning (Egnos).
2. stödsystem:
regionala eller lokala system, t.ex. Egnos, som ger GNSS-användare möjlighet
att få bättre prestanda, exempelvis ökad noggrannhet, tillgänglighet,
integritet och tillförlitlighet.
3. Galileo:
ett självständigt europeiskt globalt system för satellitnavigering och
tidsbestämning under civil kontroll för tillhandahållande av GNSS-tjänster som
har utformats och utvecklats av Europeiska unionen, Europeiska
rymdorganisationen och deras respektive medlemsstater. Driften av Galileo kan
komma att privatiseras. Inom Galileoprogrammet planeras öppna tjänster,
kommersiella tjänster, tjänster för skydd av människoliv samt sök- och
räddningstjänster, utöver en skyddad offentligt reglerad tjänst med begränsad
åtkomst som särskilt utformats för att tillgodose behov hos behöriga användare
inom den offentliga sektorn.
4. Galileos
lokala komponenter: lokala mekanismer som ger dem som använder
satellitbaserade navigerings- och tidssignaler inom Galileo information utöver
vad de får från den huvudkonstellation som används. Lokala komponenter kan
komma att byggas ut för att öka prestandan kring flygplatser och hamnar samt i
stadsmiljöer eller andra geografiskt krävande områden. Galileo kommer att
tillhandahålla standardmodeller för de lokala komponenterna.
5. utrustning
för global navigering, positionsbestämning och tidsbestämning: all civil
utrustning för slutanvändare som utformats för att överföra, ta emot eller
bearbeta satellitbaserade navigerings- eller tidsbestämningssignaler för att
tillhandahålla en tjänst eller för att fungera tillsammans med ett regionalt
stödsystem.
6. offentligt
reglerad tjänst: en tjänst som tillhandahålls genom det system som
upprättades inom Galileoprogrammet och som är reserverad för användare med
myndighetstillstånd för känsliga tillämpningar som kräver faktisk
åtkomstkontroll och en hög grad av tjänstekontinuitet.
7. regleringsåtgärd:
alla lagar, författningar, strategier, regler, förfaranden, beslut eller
liknande administrativa åtgärder som vidtas av någon av parterna.
8. driftskompatibilitet: förmågan hos
globala och regionala system och stödsystem för satellitnavigering och de
tjänster de erbjuder att användas tillsammans för att tillhandahålla bättre
kapacitet på användarnivå än vad som skulle ha uppnåtts enbart genom användning
av en öppen tjänst i ett system.
9. immateriell
rättighet: enligt definitionen i artikel 2 viii i konventionen om
upprättande av Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten, som
undertecknades i Stockholm den 14 juli 1967.
10. sekretessbelagda
uppgifter: information, oberoende av form, som kräver skydd mot obehörigt
röjande och som i olika grad kan skada parternas eller enskilda medlemsstaters
väsentliga intressen, inklusive den nationella säkerheten. Sekretessen anges
genom en sekretessmärkning. Sådana uppgifter sekretessbeläggs av parterna i
enlighet med tillämpliga lagar och andra författningar och ska skyddas mot
varje förlust av konfidentialitet, integritet och tillgänglighet.
Artikel 3
Principer för samarbetet
Parterna är
överens om att tillämpa följande principer för det samarbete som omfattas av
detta avtal:
1. Ömsesidig nytta
på grundval av en allmän avvägning mellan rättigheter och skyldigheter,
inklusive bidrag och tillgång till alla tjänster enligt artikel 15.
2. Ömsesidiga
möjligheter att delta i samarbete i Europeiska unionens och Schweiz
GNSS-projekt.
3.
Informationsutbyte utan dröjsmål i frågor som kan påverka samarbetet.
4. Tillräckligt
och effektivt skydd av immateriella rättigheter enligt artikel 9 i detta avtal.
5. Frihet att
tillhandahålla satellitnavigeringstjänster på parternas territorier.
6. Obegränsad
handel med europeiska GNSS-varor på parternas territorier.
II. BESTÄMMELSER OM SAMARBETET
Artikel 4
Samarbete
1. Samarbetet
avseende satellitnavigering och tidsbestämning ska omfatta radiospektrum,
vetenskaplig forskning och utbildning, upphandling, näringslivssamarbete,
immateriella rättigheter, exportkontroll, handel och marknadsutveckling,
standarder, certifiering och regleringsåtgärder, säkerhet, utbyte av
sekretessbelagda uppgifter, personalutbyte och tillgång till tjänster. Parterna
får ändra denna förteckning i enlighet med artikel 25 i detta avtal. 
2. Detta avtal ska
inte påverka Europeiska unionens institutionella oberoende när det gäller att
reglera de europeiska GNSS-programmen eller den struktur Europeiska unionen har
upprättat för att bedriva verksamheten inom de europeiska GNSS-programmen.
Avtalet ska inte heller påverka tillämpliga regleringsåtgärder för genomförande
av icke-spridningsåtaganden, exportkontroll, kontroll av immateriell
tekniköverföring eller nationella säkerhetsåtgärder.
3. Inom ramen för
sina tillämpliga regleringsåtgärder ska parterna så långt det är praktiskt
möjligt främja samarbete enligt detta avtal i syfte att tillhandahålla
likvärdiga möjligheter för deltagande i parternas respektive verksamhet inom de
områden som anges i punkt 1.
Artikel 5
Radiospektrum
1. Parterna är
överens om att fortsätta samarbeta och stödja varandra i frågor som rör
radiospektrum i Internationella teleunionen (nedan kallad ITU), med
beaktande av Memorandum of Understanding on the Management of ITU filings of
the Galileo radio-navigation satellite service system av den
5 november 2004.
2. Parterna ska i
detta sammanhang utbyta information om frekvensansökningar och skydda lämpliga
frekvenstilldelningar för Galileo i syfte att garantera tillgången till
Galileo-tjänsterna för användare i hela världen, särskilt i Schweiz och
Europeiska unionen.
3. Parterna
framhåller dessutom vikten av att skydda radionavigeringsspektrumet mot avbrott
och störningar. De ska för detta ändamål lokalisera störningskällor och söka
ömsesidigt godtagbara lösningar för att motverka sådana störningar.
4. Inget i detta
avtal ska tolkas så att det avviker från Internationella teleunionens
tillämpliga bestämmelser, däribland Internationella teleunionens
radioreglementen.
Artikel 6
Vetenskaplig forskning och utbildning
1. Parterna ska
främja gemensam forskning och utbildning på det europeiska GNSS-området genom
Europeiska unionens och Schweiz forskningsprogram och andra relevanta
forskningsprogram hos parterna. Den gemensamma forskningen ska bidra till
planeringen av den framtida utvecklingen av det europeiska GNSS.
2. Parterna är
överens om att utforma lämpliga mekanismer i syfte att garantera välfungerande
kontakter och deltagande i relevanta forskningsprogram.
Artikel 7
Upphandling
1. Vid upphandling
som rör de europeiska GNSS-programmen ska parterna tillämpa sina åtaganden
enligt avtalet om offentlig upphandling inom Världshandelsorganisationen (nedan
kallad WTO) och avtalet av den 21 juni 1999 mellan Europeiska
gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om vissa aspekter rörande offentlig
upphandling.
2. Utan att det
påverkar tillämpningen av artikel XXIII i WTO-avtalet om offentlig
upphandling (artikel III i det ändrade avtalet) ska schweiziska enheter ha
rätt att delta i upphandling för tillhandahållande av tjänster som rör de
europeiska GNSS-programmen.
Artikel 8
Näringslivssamarbete
Parterna ska
främja och stödja samarbetet mellan sina respektive näringsliv, bland annat
genom samriskföretag och schweiziskt deltagande i relevanta europeiska
näringslivsorganisationer samt deltagande av Europeiska unionen i relevanta
schweiziska näringslivsorganisationer, i syfte att åstadkomma välfungerande
europeiska system för satellitnavigering och att främja användning och
utveckling av Galileo-tilllämpningar och Galileo-tjänster.
Artikel 9
Immateriella rättigheter
För att underlätta
näringslivssamarbetet ska parterna tillhandahålla och garantera ett adekvat och
effektivt skydd av immateriella rättigheter inom de områden och sektorer som är
av betydelse för utvecklingen och driften det europeiska GNSS i enlighet med de
högsta internationella kraven i WTO-avtalet om handelsrelaterade aspekter av
immaterialrätter (Trips-avtalet), inbegripet verkningsfulla metoder för att
säkerställa tillämpningen av dessa krav.
Artikel 10
Exportkontroll
1. För att
säkerställa att parterna tillämpar en enhetlig politik för exportkontroll och
icke-spridning när det gäller de europeiska GNSS-programmen ska Schweiz, inom
sin jurisdiktion och i enlighet med sin nationella lagstiftning och sina
nationella förfaranden, vid en lämplig tidpunkt anta och verkställa åtgärder
för exportkontroll och icke-spridning av teknik, data och produkter som är
särskilt utformade eller ändrade för de europeiska GNSS-programmen. Dessa
åtgärder ska säkerställa en grad av exportkontroll och icke-spridning som är
likvärdig med den som gäller i Europeiska unionen.
2. Om det skulle inträffa en händelse där en
sådan likvärdig grad av exportkontroll och icke-spridning inte kan uppnås ska
förfarandet i artikel 22 tillämpas.
Artikel 11
Handel och marknadsutveckling
1. Parterna ska i
Europeiska unionen och Schweiz främja handel med och investeringar i
infrastruktur för satellitnavigering och utrustning, inklusive lokala
komponenter och tillämpningar som är av betydelse för de europeiska
GNSS-programmen.
2. Parterna ska i
detta syfte öka allmänhetens kunskaper om Galileos satellitnavigeringsverksamhet,
kartlägga eventuella hinder för tillväxten av GNSS-tillämpningar och vidta
lämpliga åtgärder för att underlätta denna tillväxt.
3. För att
kartlägga och på ett effektivt sätt tillgodose användarnas behov får parternas
enheter utnyttja det framtida forumet för GNSS-användare.
4. Detta avtal ska
inte påverka parternas rättigheter och skyldigheter enligt avtalet om
upprättande av WTO.
Artikel 12
Standarder, certifiering och regleringsåtgärder
1. Parterna
framhåller värdet av att samordna sina tillvägagångssätt i internationella
standardiserings- och certifieringsforum i fråga om globala
satellitnavigeringstjänster och är särskilt överens om att gemensamt stödja
utvecklingen av Galileo- och Egnosstandarder och främja deras tillämpning i
hela världen, med tonvikt på driftskompatibilitet med andra GNSS.
Ett syfte med
samordningen är att främja en bred och innovativ användning av Galileos öppna
tjänster, kommersiella tjänster och tjänster för skydd av människoliv som en
internationell standard för navigering och tidsbestämning. Parterna är överens
om att skapa gynnsamma förutsättningar för utveckling av Galileotillämpningar.
2. För att främja
och uppnå målen i detta avtal ska parterna därför när så är lämpligt samarbeta
i alla GNSS-frågor som tas upp, särskilt i Internationella civila
luftfartsorganisationen, Internationella sjöfartsorganisationen och
Internationella teleunionen.
3. Parterna ska se
till att åtgärder som rör tekniska standarder, certifiering, tillståndskrav och
tillståndsförfaranden som gäller det europeiska GNSS inte utgör några
omotiverade handelshinder. Nationella krav ska grundas på objektiva,
icke-diskriminerande och öppna kriterier som fastställs på förhand.
4. Parterna ska
vidta de regleringsåtgärder som krävs för att möjliggöra en fullständig
användning av Galileos mottagare och mark- och rymdsegment inom de territorier
som omfattas av deras jurisdiktion. I detta avseende ska Schweiz inom det
territorium som omfattas av landets jurisdiktion bevilja Galileo en behandling
som inte är mindre förmånlig än den som beviljas alla andra liknande system för
satellitbaserade radionavigeringstjänster.
Artikel 13
Säkerhet
1. För att skydda
de europeiska GNSS-programmen mot sådana hot som missbruk, störningar,
driftsavbrott och fientliga handlingar ska parterna, utan att det påverkar
tillämpningen av artikel 4.2, vidta alla rimliga åtgärder för att
säkerställa kontinuiteten, säkerheten och skyddet avseende
satellitnavigeringstjänsterna och därtill hörande infrastruktur och kritiska
anläggningar på sina territorier.
2. I detta
sammanhang ska Schweiz, inom sin jurisdiktion och i enlighet med sin nationella
lagstiftning och sina nationella förfaranden, vid en lämplig tidpunkt anta och
verkställa åtgärder som ger en likvärdig grad av säkerhet och skydd som de som
är tillämpliga i Europeiska unionen i syfte att skydda, kontrollera och
förvalta känsliga anläggningar, uppgifter och tekniska lösningar i de
europeiska GNSS-programmen mot hot och oönskad spridning.
3. Om det skulle inträffa en händelse där en
sådan likvärdig grad av säkerhet och skydd inte kan uppnås ska förfarandet i
artikel 22 tillämpas.
Artikel 14
Utbyte av sekretessbelagda uppgifter
1. Europeiska
unionens sekretessbelagda uppgifter ska utbytas och skyddas i överensstämmelse
med säkerhetsavtalet och genomförandebestämmelserna till säkerhetsavtalet.
2. Schweiz får
utbyta sekretessbelagda uppgifter med nationell sekretessmärkning rörande de
europeiska GNSS-programmen med de medlemsstater i Europeiska unionen som
Schweiz har ingått bilaterala avtal med för detta ändamål.
3. Parterna ska
sträva efter att upprätta ett heltäckande och enhetligt regelverk som gör det
möjligt för alla parter i detta avtal att utbyta sekretessbelagda uppgifter om
Galileoprogrammet.
Artikel 15
Tillgång till tjänster
Schweiz ska ha
tillgång till alla europeiska GNSS-tjänster som omfattas av detta avtal och
till den offentliga reglerade tjänsten, som omfattas av ett separat avtal. 
Schweiz har
uttryckt sitt intresse för den offentliga reglerade tjänsten och betraktar
detta som en viktig del av sin medverkan i de europeiska GNSS-programmen.
Parterna ska sträva efter att ingå ett avtal om den offentliga reglerade
tjänsten för att säkerställa ett schweiziskt deltagande i den offentliga
reglerade tjänsten så snart Schweiz lämnar in en begäran om detta och de
förfaranden som föreskrivs i artikel 218 i fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt har slutförts.
Artikel 16
Medverkan
i Europeiska byrån för GNSS
Schweiz ska ha
rätt att medverka i Europeiska byrån för GNSS enligt villkor som ska
fastställas i ett avtal mellan Europeiska unionen och Schweiz. Dessa
förhandlingar ska inledas så snart Schweiz lämnar in en begäran om detta och de
nödvändiga förfarandena i Europeiska unionen har slutförts.
Artikel 17
Medverkan i kommittéer
Företrädare för
Schweiz ska bjudas in att delta som observatörer utan rösträtt i de kommittéer
som inrättas för att förvalta, utveckla och genomföra verksamheten inom de
europeiska GNSS-programmen i enlighet med tillämpliga regler och förfaranden.
Detta inbegriper bland annat medverkan i GNSS programkommitté och
säkerhetsstyrelse samt i deras arbetsgrupper och särskilda grupper. 
III. FINANSIELLA BESTÄMMELSER
Artikel 18
Finansiering
Schweiz ska bidra
till finansieringen av de europeiska GNSS-programmen. Schweiz bidrag ska
beräknas på grundval av en proportionalitetsfaktor som erhålls genom att man
fastställer förhållandet mellan Schweiz bruttonationalprodukt, till
marknadspriser, och summan av EU-medlemsstaternas bruttonationalprodukter, till
marknadspriser.
För perioden
2008–2013 ska Schweiz finansiella bidrag till de europeiska GNSS-programmen
uppgå till 80 050 870 euro.
Detta belopp ska
betalas på följande sätt:
2012:
20 000 000 euro
2013:
40 000 000 euro
2014:
20 050 870 euro
Från och med 2014
ska Schweiz bidrag betalas årligen.
IV. SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 19
Ansvar
Eftersom Schweiz
inte kommer att bli ägare av det europeiska GNSS kommer landet inte att ha
något ansvar till följd av ägarskap.
Artikel 20
Gemensam kommitté
1. En gemensam
kommitté med benämningen GNSS-kommittén för Europeiska unionen och Schweiz
inrättas härmed. Kommittén ska bestå av företrädare för parterna och ska
ansvara för förvaltningen och den korrekta tillämpningen av avtalet. Den ska
för detta ändamål utarbeta rekommendationer. Kommittén ska fatta beslut i de
fall som anges i detta avtal. Parterna ska genomföra dessa beslut i enlighet
med sina egna regler. Den gemensamma kommittén ska fatta enhälliga beslut.
2. Den gemensamma
kommittén ska själv fastställa sin arbetsordning, som bland annat ska innehålla
bestämmelser om sammankallande till möten, utnämning av ordförande och
fastställande av dennes mandat.
3. Den gemensamma
kommittén ska sammanträda om och när det är nödvändigt. Europeiska unionen
eller Schweiz får begära att kommittén sammankallas till möte. Den gemensamma
kommittén ska sammanträda inom 15 dagar efter det att en sådan begäran som
avses i artikel 22.2 har ingetts.
4. Den gemensamma
kommittén får besluta att inrätta de arbetsgrupper eller expertgrupper den
anser vara ändamålsenliga för att bistå med fullgörandet av kommitténs
uppgifter.
5. Den gemensamma
kommittén får besluta om ändringar av bilagan.
Artikel 21
Samråd
1. För att
säkerställa ett tillfredsställande genomförande av detta avtal ska parterna
regelbundet utbyta information och, på endera partens begäran, samråda i den
gemensamma kommittén.
2. Parterna ska på
begäran av endera parten omgående samråda om frågor som uppstår till följd av
tolkningen eller tillämpningen av detta avtal.
Artikel 22
Skyddsåtgärder
1. Endera
parten får, efter samråd i den gemensamma kommittén, vidta lämpliga
skyddsåtgärder, inklusive tillfälligt inställande av en eller flera
samarbetsverksamheter, om den finner att en likvärdig grad av exportkontroll
eller säkerhet inte längre garanteras mellan parterna.
Om ett dröjsmål skulle kunna äventyra GNSS goda funktionssätt får
provisoriska skyddsåtgärder vidtas utan föregående samråd, under förutsättning
att samråd sker omedelbart efter det att åtgärderna har vidtagits.
2.
Räckvidden och varaktigheten för sådana åtgärder ska
begränsas till vad som är nödvändigt för att lösa situationen och trygga en
rimlig avvägning mellan rättigheter och skyldigheter enligt detta avtal. Den andra parten får begära att den gemensamma
kommittén samråder om åtgärdernas proportionalitet. Om
tvisten inte kan lösas inom sex månader får endera parten hänskjuta den till
ett bindande skiljeförfarande enligt förfarandet i bilagan. Ingen fråga om tolkning av de bestämmelser i
avtalet som är identiska med motsvarande bestämmelser i EU-rätten får lösas vid
förfarandet i fråga.
Artikel 23
Tvistlösning
Utan att det
påverkar tillämpningen av artikel 22 ska alla tvister som rör tolkningen
eller tillämpningen av detta avtal lösas genom samråd i den gemensamma
kommittén.
Artikel 24
Bilagor
Bilagorna till
detta avtal utgör en integrerad del av avtalet.
Artikel 25
Översyn
Detta avtal får
när som helst ändras och utvecklas genom överenskommelse mellan parterna.
Artikel 26
Uppsägning
1. Europeiska
unionen eller Schweiz får säga upp detta avtal genom anmälan till den andra
parten. Avtalet ska upphöra att gälla sex månader efter mottagandet av en sådan
anmälan.
2. Det faktum att
detta avtal sägs upp ska inte påverka giltigheten eller varaktigheten av
överenskommelser som träffats inom ramen för avtalet, eller några särskilda
rättigheter eller skyldigheter som uppkommit i fråga om immateriella
rättigheter.
3. Om detta avtal
sägs upp ska den gemensamma kommittén lägga fram ett förslag för att parterna
ska kunna lösa eventuella återstående frågor, inklusive finansiella
konsekvenser med beaktande av principen om tidsproportionalitet.
Artikel 27
Ikraftträdande
1. Detta avtal ska
godkännas av parterna i enlighet med deras egna interna förfaranden. Avtalet
träder i kraft den första dagen i den andra månad som följer på dagen för den
sista anmälan om godkännande.
2.
Utan hinder av vad som sägs i punkt 1 är Schweiz och
Europeiska unionen, på de områden som faller inom respektive parts behörighet,
överens om att provisoriskt tillämpa avtalet från och med den första dagen i
den månad som följer på dagen för den andra anmälan som bekräftar att de
förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.
3. Detta avtal
ingås på obestämd tid.
4. Detta avtal är upprättat i två exemplar på
bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska,
lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska,
slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken,
vilka alla texter är lika giltiga.
--------------------------------
BILAGA I
SKILJEFÖRFARANDE
1)                
Om en tvist har hänskjutits till skiljeförfarande
ska domstolen bestå av tre skiljedomare, om inte parterna beslutar annorlunda.
2)                
Varje part ska utse en skiljedomare inom
30 dagar.
3)                
De två skiljedomare som utses på detta sätt ska
gemensamt utse skiljedomstolens ordförande, som inte får vara medborgare hos
någon av parterna. Om de inte kan enas inom två månader efter det att de utsågs
ska de utse skiljedomstolens ordförande bland sju personer från en förteckning
som fastställts av den gemensamma kommittén. Den gemensamma kommittén ska
upprätta och se över förteckningen i enlighet med sin arbetsordning.
4)                
Om inte parterna beslutar om annat, ska
skiljedomstolen själv fastställa sin arbetsordning. Den ska fatta majoritetsbeslut.
BILAGA II
Schweiz finansiella bidrag till de europeiska GNSS-programmen
1. För perioden
2008–2013 ska Schweiz finansiella bidrag till Europeiska unionens budget för
deltagandet i de europeiska GNSS-programmen vara följande (i euro):
 2012 || 2013 || 2014 
 20 000 000 || 40 000 000 || 20 050 870 
Från och med 2014
ska Schweiz bidrag betalas årligen.
2.
Budgetförordningen för Europeiska gemenskapernas allmänna budget[1] och dess
genomförandebestämmelser[2]
ska tillämpas, särskilt för förvaltningen av Schweiz bidrag.
3. Kostnader för
resa och uppehälle för schweiziska företrädares och experters deltagande i de
möten som kommissionen anordnar i samband med genomförandet av programmen ska
ersättas av kommissionen på samma grundval och enligt samma förfaranden som för
närvarande gäller för experter från unionens medlemsstater.
4. Efter den
provisoriska tillämpningen av detta avtal och i början av varje påföljande år
kommer kommissionen att skicka en betalningsuppmaning till Schweiz motsvarande
dess bidrag till budgeten för programmen enligt detta avtal.
Bidragsbeloppet
ska anges i euro och betalas in på kommissionens bankkonto i euro.
5. Under
förutsättning att kommissionen skickar betalningsuppmaningen före den
1 mars, ska Schweiz betala in sitt bidrag senast den 1 april, och i
annat fall senast 30 dagar efter det att betalningsuppmaningen skickats.
Vid varje
försening i betalningen av bidraget ska Schweiz betala ränta på det belopp som
var utestående på förfallodagen. Räntesatsen ska motsvara den som Europeiska
centralbanken på förfallodagen tillämpar för sina transaktioner i euro, med ett
tillägg av 3,5 procentenheter.
GEMENSAM FÖRKLARING
om Schweiz medverkan i kommittéerna
De
avtalsslutande parterna förklarar att Schweiz medverkan i de kommittéer som
inrättas inom EU för att förvalta, utveckla och genomföra verksamheten inom de
europeiska GNSS-programmen i enlighet med artikel 17 inte ska betraktas
som något prejudikat för andra avtal mellan EU och Schweiz.
[1]               Rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002
av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas
allmänna budget (EGT L 248, 16.9.2002, s. 1), senast
ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1525/2007 av den
17 december 2007 (EUT L 343, 27.12.2007, s. 9).
[2]               Kommissionens förordning (EG, Euratom)
nr 2342/2002 av den 23 december 2002 om genomförandebestämmelser för
rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002
(EGT L 357, 31.12.2002, s. 1), senast ändrad genom
kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 478/2007 av den
23 april 2007 (EUT L 111, 28.4.2007, s. 13).
MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
 1.1.        Motiv och syfte Till följd av tekniska, geografiska och finansiella faktorer spelar Schweiz en viktig roll i de europeiska program som rör de globala systemen för satellitnavigering (GNSS). Schweiz tillhandahåller viktig teknik för Galileoprogrammet. Detta avtal syftar till att fastställa principerna för det allmänna samarbetet och att reglera Schweiz rättigheter och skyldigheter på sådana områden som säkerhet och exportkontroll. Avtalet har förhandlats fram på grundval av förhandlingsdirektiv som antogs av rådet den 29 juni 2010. Genom artiklarna 4.5 och 6.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 683/2008 av den 9 juli 2008 om det fortsatta genomförandet av de europeiska programmen för satellitnavigering (Egnos och Galileo) ges tredjeländer möjlighet att bidra med kompletterande finansiering till de europeiska GNSS-programmen enligt villkor som ska fastställas i avtal i överensstämmelse med artikel 218 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. Avtalet är begränsat till områden som är nödvändiga för att möjliggöra ett nära samarbete med Schweiz. Uppbyggnaden och förvaltningen av Galileo och Egnos som EU-omfattande program understryker behovet av gemensamma strategier och arbetsmetoder för alla medlemsstater och vissa tredjeländer som Norge och Schweiz. Reglerna för dessa områden måste fastställas av regeringarna och tillämpas på ett för hela Europa enhetligt sätt. Kommissionen måste som programförvaltare på unionens vägnar, systemets ägare, vidta alla rimliga åtgärder för att säkerställa denna enhetlighet. Om detta inte görs skulle säkerhetsriskerna öka. 
 1.2.        Allmän bakgrund Schweiz har från början varit en av unionens närmaste samarbetspartner utanför EU i Galileoprogrammet. Genom sitt medlemskap i Europeiska rymdorganisationen (ESA) och sitt informella deltagande under årens lopp i EU:s Galileo-specifika förvaltningsstrukturer har landet bidragit politiskt, tekniskt och finansiellt till alla etapper i Galileoprogrammet. Genom detta avtal kommer landets nära medverkan i de europeiska GNSS-programmen att formaliseras och fördjupas. Utan detta avtal skulle det råda osäkerhet om samarbetets karaktär när det gäller säkerhetsfrågor, exportkontroll, standardisering, certifiering och radiospektrum. Avtalet ger dessutom EU möjlighet att fastställa allmänna principer för exempelvis skyddsåtgärder på säkerhets- och exportkontrollområdet. 
 1.3.        Gällande bestämmelser Schweiz samarbete i Galileoprogrammet kommer att regleras i det bifogade avtalet för att sätta ramarna för samarbetet, inklusive principer för framtida samarbete och kompletterande bestämmelser för samarbete när det gäller säkerhet, standardisering och certifiering. 
 1.4.        Förenlighet med Europeiska unionens politik och mål på andra områden Förslaget ligger i linje med strategin för att integrera vissa tredjeländer som är medlemmar i Europeiska rymdorganisationen i de europeiska GNSS-programmen och som därför från början har deltagit i Galileo- och Egnos-programmen. Det stöder också kommissionens mål att förstärka unionsaspekten i samarbetet på politikområden som rör icke-spridning. 
2.           RESULTAT AV SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER
OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
 2.1.        Samråd med berörda parter 
 Samrådsmetoder, huvudmålsektorer och allmän profil på de svarande Samråd har förts med den särskilda kommittén för rådet, medlemsstaternas myndigheter och Schweiz genom bilaterala möten, både när förhandlingsdirektiven utarbetades och under själva förhandlingarna. Bland dem som deltog i samrådet återfanns tekniska experter samt säkerhets- och transportexperter från medlemsstaterna, schweiziska myndigheter, utrikes-, försvars- och inrikesministerier samt Europeiska rymdorganisationen och nationella rymdorganisationer. 
 Sammanfattning av svaren och av hur de beaktats Dessa berörda parter gav sitt stöd till att Schweiz nära medverkar i det samarbete som rör de europeiska GNNS-programmen och underströk samtidigt betydelsen av att sådana frågor som säkerhet och exportkontroll omfattas av avtalet. 
 2.2.        Extern experthjälp 
 Fackområden och sakkunskap Rymdteknik/markanläggningar, säkerhet/industriell och offentlig säkerhet, informationssäkerhet och internationell rätt/immunitet och privilegier. 
 Metoder Möten och utbyte av information 
 De viktigaste organisationer och experter som rådfrågats EU-medlemsstaternas ministerier och rymdorganisationer, Europeiska rymdorganisationen och rymdindustrin. 
 Sammanfattning av rekommendationer som inkommit och beaktats Inga potentiellt allvarliga risker med oåterkalleliga konsekvenser har nämnts. 
 Det fanns ett brett samförstånd om de samarbetsprinciper som fastläggs i avtalet och om målet att Schweiz ska vara nära knutet till programmet, inklusive rättigheter och motsvarande skyldigheter. 
 Offentliggörande av expertutlåtanden Experternas slutsatser har inte offentliggjorts. 
 2.3.        Konsekvensbedömning Åtgärden syftar till att säkerställa en nära samverkan med Schweiz i uppbyggnads- och driftsfaserna för Galileo- och Egnos-programmen. Dessa två initiativ innehåller viktiga industriella, ekonomiska och strategiska komponenter. Förvaltningen av de europeiska GNSS-programmen reformerades genom förordning (EG) nr 683/2008, varigenom fokus flyttades från ett offentlig-privat partnerskap till program som förvaltas, och system som ägs, av unionen. Denna utveckling och innehållet i det samarbete som har säkerhetspolitiska konsekvenser behöver regleras formellt. Tre alternativ har därför övervägts för att uppnå detta mål. Det första alternativet var att ansluta Schweiz till programmet genom ett särskilt internationellt samarbetsorgan (Galileo International Board) för alla tredjeländer som är intresserade av Galileoprogrammet. Efter långa diskussioner om detta organ med Schweiz och andra tredjeländer, t.ex. Norge, förkastades detta alternativ. Schweiz ansåg att det var orättvist att landet skulle behandlas på samma sätt som icke-europeiska tredjeländer som är betydligt mindre involverade och som inte bidrar till att finansiera programmet. Det andra alternativet var att ingå det bifogade avtalet. Genom detta skulle det i praktiken bli möjligt att förstärka säkerhets- och exportkontrollbestämmelserna, att fastställa principer och ge vägledning för ett ömsesidigt positivt och långsiktigt samarbetsförhållande samt att erhålla ytterligare medel. Det tredje alternativet var att inte vidta några åtgärder alls. Detta skulle leda till ovissa förbindelser med Schweiz i fråga om satellitnavigering. 
3.           FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA ASPEKTER
 3.1.        Sammanfattning av den föreslagna åtgärden Kommissionen föreslår att rådet utfärdar ett bemyndigande om undertecknande och provisorisk tillämpning av ett samarbetsavtal om de europeiska programmen för satellitnavigering mellan EU, dess medlemsstater och Schweiz. En provisorisk tillämpning av de delar av avtalet som omfattas av EU:s behörighet är nödvändigt för att påskynda tillämpningen av avtalet och för att erhålla Schweiz finansiella bidrag till programmen. 
 3.2.        Rättslig grund Artikel 172 jämförd med artikel 218.5 och artikel 218.8 första stycket i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. 
 3.3.        Subsidiaritetsprincipen Subsidiaritetsprincipen är tillämplig eftersom förslaget inte avser ett område där unionen är ensam behörig. 
 Förslagets mål kan inte i tillräcklig utsträckning uppnås av medlemsstaterna av följande skäl: 
 Galileoprogrammet, vars kostnader uppskattas till flera miljarder euro, är ett europeiskt initiativ som ingen stat är villig att finansiera på egen hand. Innehållet i förslaget till avtal kan inte begränsas till någon enskild medlemsstat eller en grupp medlemsstater, utan påverkar EU som helhet och har i vissa fall även en världsomspännande inverkan. 
 Det industriella och tekniska kunnandet inom rymdsektorn finns i flera europeiska länder, inklusive Schweiz. Ingen enskild stat kan behärska alla aspekter av detta. Utan samordnade insatser och informationsutbyte ökar risken för att de lösningar man kommer överens om tillsammans med Schweiz inte är optimala. Brister på säkerhetsområdet skulle kunna äventyra en trygg försörjning av exportkontrollerade komponenter för de europeiska GNSS-programmen. Detta skulle driva upp kostnaderna för programmen. 
 De europeiska GNSS-programmens omfattning och komplexitet kräver dessutom centraliserade och enkla förvaltningsstrukturer och tydliga gränssnitt mellan unionen och tredjeländer. Ett omfattande nät av bilaterala förbindelser med Schweiz skulle innebära en hög risk för ineffektivitet, förseningar och inkonsekvenser, något som i ett industriellt projekt snabbt omvandlas till högre kostnader som kommer att belasta unionsbudgeten. Medlemsstater som agerar enskilt kan dessutom ha sämre möjligheter att genomdriva principer och villkor gentemot Schweiz än vad som uppnås genom samarbete. 
 Avtalet gäller endast gemensamma principer och åtaganden för samarbetet samt specifika frågor som utgör en del av de europeiska GNSS-program som ägs av unionen. Avtalet bygger på medlemsstaternas befintliga kapacitet (t.ex. avseende exportkontroll och utbyte av känslig information) vad gäller tillämpningen av de flesta bestämmelserna i avtalet. 
 Förslaget är därför förenligt med subsidiaritetsprincipen. 
 3.4.        Proportionalitetsprincipen Förslaget är förenligt med proportionalitetsprincipen av följande skäl: 
 Avtalet är ett traditionellt och vedertaget instrument i internationella förbindelser. Det har utformats i samarbete med befintliga expertgrupper och ska godkännas genom de befintliga strukturerna för beslutsfattandet. Inga nya administrativa strukturer inrättas genom avtalet. 
 3.5.        Val av regleringsform 
 Ett internationellt avtal är det enda instrument som säkerställer EU-omfattande enhetlighet i förbindelserna med Schweiz när det gäller satellitnavigering. Enhetlighet i tillämpningen är särskilt viktig när det gäller säkerhetsaspekterna, vilka utgör en viktig del av avtalet. Samtidigt medger avtalet flexibilitet i fråga om genomförandeåtgärderna, särskilt när det gäller standardisering och certifiering där medlemsstaterna är viktiga aktörer i de internationella organisationerna. Fördragen medger inga andra hållbara alternativ för reglering av förbindelserna med ett tredjeland. 
4.           BUDGETKONSEKVENSER
Förslaget påverkar bara unionens budget på ett
positivt sätt. Schweiz kommer att medverka i finansieringen av de europeiska
GNSS-programmen på samma sätt som för landets deltagande i de specifika
programmen inom EU:s sjunde ramprogram för forskning och teknisk utveckling.
Schweiz bidrag ska beräknas på grundval av en proportionalitetsfaktor som
erhålls genom att man fastställer förhållandet mellan Schweiz
bruttonationalprodukt, till marknadspriser, och summan av EU-medlemsstaternas
bruttonationalprodukt, till marknadspriser.
5.           ÖVRIGT
Förslaget innehåller en bestämmelse om
översyn.
2012/0230 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om undertecknande på Europeiska unionens
vägnar och om provisorisk tillämpning av samarbetsavtalet mellan Europeiska
unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundets, å
andra sidan, om de europeiska programmen för satellitnavigering
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 172 jämförd med
artikel 218.5,
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag, och
av följande skäl:
(1)       Genom rådets beslut av den
29 juni 2010 bemyndigades kommissionen att inleda förhandlingar med
Schweiz för att upprätta ett samarbetsavtal om satellitnavigering.
(2)       Genom detta samarbetsavtal
får Schweiz delta i de europeiska programmen för satellitnavigering. Schweiz
kommer i gengäld att bidra till finansieringen av programmen.
(3)       Förhandlingarna slutfördes
framgångsrikt genom att avtalet paraferades den [xx 2012].
(4)       Avtalet bör därför
undertecknas på Europeiska unionens vägnar, med förbehåll för att det ingås
längre fram.
(5)       För att säkerställa en
omedelbar tillämpning och det lämpliga schweiziska deltagandet i programmen bör
de aspekter som omfattas av Europeiska unionens behörighet tillämpas
provisoriskt i enlighet med artikel 27.2 i avtalet.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Undertecknandet av samarbetsavtalet om
satellitnavigering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater och Schweiz
godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar, med förbehåll för att det
berörda avtalet ingås.
Avtalstexten åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets generalsekretariat ska utfärda det
instrument som ger den eller de personer som anges av avtalets förhandlare full
befogenhet att underteckna avtalet, med förbehåll för att det ingås.
Artikel 3
Avtalet ska tillämpas provisoriskt i enlighet
med artikel 27.2 i avtalet, i avvaktan på att de förfaranden som är
nödvändiga för avtalets ingående avslutas. Kommissionen ska upplysa om datumet
för den provisoriska tillämpningen av avtalet genom ett tillkännagivande i Europeiska
unionens officiella tidning.
Artikel 4
Detta beslut
träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
FINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR FÖRSLAG
TILL RÄTTSAKT SOM ENDAST PÅVERKAR BUDGETENS INKOMSTSIDA
1.           FÖRSLAGETS BENÄMNING 
SAMARBETSAVTAL MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH
DESS MEDLEMSSTATER, Å ENA SIDAN, OCH SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET, Å ANDRA SIDAN,
OM DE EUROPEISKA PROGRAMMEN FÖR SATELLITNAVIGERING
2.           BERÖRDA BUDGETRUBRIKER
Kapitel: 66
Artikel: 660
Punkt: 6600
Budgeterat belopp för det berörda året: p.m.
3.           BUDGETKONSEKVENSER
Utgifterna påverkas inte av förslaget, men däremot
intäkterna enligt följande:
(euro)
   ||   || 
 Budgetrubrik || Inkomster || Tolvmånadersperiod fr.o.m. den || 2012 
 Artikel 660; Punkt 6600   || Andra bidrag och återbetalningar – Inkomster avsatta för särskilda ändamål || 1.1.2012 || 20 000 000 
 Situation efter åtgärden 
   || 2013 || 2014 || 2015 || 2016 || … 
 Artikel 660; Punkt 6600   || 40 000 000 || 20 050 870 || Beräknas senare || Beräknas senare || Beräknas senare 
4.           BESTÄMMELSER OM BEDRÄGERIBEKÄMPNING
5.           ÖVRIGA ANMÄRKNINGAR
a)           Samarbetsavtalet mellan EU och
Schweiz om GNSS-programmen är inte tidsbegränsat. Schweiz finansiella bidrag
till de europeiska programmen för satellitnavigering för perioden 2008–2013
uppgår till 60 000 000 euro och för 2014 till 20 050 870
euro.
b)           Schweiz finansiella bidrag kommer
att beräknas enligt den proportionalitetsfaktor som beskrivs närmare i
artikel 18 i avtalet. För perioden 2008–2013 tillämpas denna
proportionalitetsfaktor på beloppet 3 005 miljoner euro. Fr.o.m. 2014
kommer samma proportionalitetsfaktor att tillämpas på de årliga budgetanslagen
till de europeiska programmen för satellitnavigering.
UTTALANDE från Europeiska kommissionen
Kommissionen erinrar om sitt allmänna politiska mål att förhandla fram
avtal som bara omfattar unionen som avtalspart om det är lämpligt.
____________________