CELEX: 51987PC0507
Language: el
Date: 1987-10-16
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ουρίας καταγωγής Λιβύης και Σαουδικής Αραβίας και για την αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων που προτάθηκαν σε σχέση με τις εισαγωγές ουρίας καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας, Κουβέιτ, Σοβιετικής Ένωσης, Τρινιδάδ και Τομπάγκο και Γιουγκοσλαβίας, και για την περάτωση της διαδικασίας αυτής (υποβληθείσα αηο την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 507
Vol. 1987/0255
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---   ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                       CΟΜ ( 87 ) 507 τελικό
                                                       Βρυξέλλες , 16 Οκτωβρίου 1987
                   ΠΡΟΤΑΣΗ  ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
  για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ουρίας κα¬
  ταγωγής Λιβύης και Σαουδικής Αραβίας και για την αποδοχή των αναλήψεων
  υποχρεώσεων που προτάθηκαν σε σχέση με τις εισαγωγές ουρίας καταγωγής Τσε¬
  χοσλοβακίας , Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας , Κουβέιτ , Σοβιετικής
   Ένωσης , Τρινιδάδ και Τομπάγκο και Γιουγκοσλαβίας , και              για την
                       περάτωση της διαδικασίας αυτής
X
   C0M ( 87 ) 507 TEXIKO
 ---pagebreak---                               ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
I. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
1 . Με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων ( 1 ), η Επιτροπή ανήγγειλε την κίνηση της διαδικασίας αντι -
ντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές ουρίας καταγωγής Τσεχοσλοβακίας ,
Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας , Κουβέιτ, Λιβύης , Σαουδικής Αρα¬
βίας, Σοβιετικής Ένωσης, Τρι ν ιντάν-ι και Τομπάγκο και Γιουγκοσλαβίας .
2 . Η Επιτροπή δημοσίευσε επίσης ανακοίνωση ( 2 ) όσον αφορά τους νέους
ιρχυρισμούς των καταγγελλόντων σε σχέση με τους όρους υπό τους οποίους
μπορούν να θεσπιστούν μέτρα ανττντάμπι νγκ με αναδρομική ισχύ .
3 . Με τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 1289/ 87 της 8ης Μαΐου 1987 (3 ) η Επι ¬
τροπή επέβαλε προσωρινό δασμό .:αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ουρίας
καταγωγής των προαναφερομένων χωρών . Η ισχύς του δασμού αυτού παρατά-
θηκε για μεγίστη περίοδο δύο μηνών με τον κανονισμό ( ΕΟΚ) αριθ . 2691 /87
της 3ης Σεπτεμβρίου 1987 ( 4 ).
 (1 ) ΕΕ αρ i θ . C 254 , 11.10.1986 , 0 . 3
 (2)  ΕΕ αριθ . C . 34 ,  12.2.1987 , σ . 3
 (3)  ΕΕ αριθ . LL 121 ,  9.5.1987 , σ . 11
 (4)  ΕΕ αριθ . L 254,    5.9.1987, σ . 20
 ---pagebreak---                                              2
4 . Με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων ( 5 ) η Επιτροπή συμπερ ι έλα [3ε στη διαδικασία   ανΤ ι ντάμπ ι νγκ
τις εισαγωγές ουρίας καταγωγής Αυστρίας , Ουγγαρίας , Μαλαισίας , Ρουμα¬
νίας , ΗΠΑ και Βενεζουέλας .
II . ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
Τα μέσα σταθμισμένα περιθώρια ντάμπινγκ για καθέναν από τους ενδιαφε¬
ρομένους εξαγωγείς , καθορίστηκαν τελικά ως εξής :
                                                            %
α ) Σαουδική Αραβία
            SAMAD / SAFCO                                   55
β ) Κουβέιτ
            PIC                                             36
γ ) Τρ ι ν ιντά-ιχκα ι Τομπάγκο
            NEC                                             37
δ ) Γ ιουγκοσλαβία
            INA-PETROKEMI J A / INA-COMMERCE                78
ε ) Λιβύη
            NAPETC0                                         58
ζ ) Τσεχοσλοβακία
            PETRIMEX                                        36
η ) Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας
             CHEMIE - EXPORT - IMPORT                       51
θ ) Σοβιετική Ένωση
            SOJ UZPROMEXPORT                                60
 ( 5 ) EE api6 . C 271 . 9.10.1987
 ---pagebreak---                                      - 3 -
III . ΖΗΜΙΑ
Οι κυριότερες τελικές διαπιστώσεις είναι οι ακόλουθες :
1 . Οι εισαγωγές από τις προαναφερόμενες χώρες αυξήθηκαν από 95.188
τόνους το 1984 σε 1.034.051 τόνους το 1986, που αντιστοιχούν σε
αύξηση 986,3% .
2 . Το τμήμα της αγοράς που κατέχουν αυτές οι χώρες στην Κοινότητα αυ¬
ξήθηκε από 2,45% το 1984 σε 20,28% κατά τους πρώτους εννέα μήνες του
1986 .
3 . Οι τξμές των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ήταν ση¬
μαντικά χαμηλότερες από τις τιμές πώλησης των κοινοτικών παραγωγών .
4 . 'Ooov aipopà TIÇ eniïïTÛoeiç OTHV KOIVOTIKI'I fjiopnxasîo :
- n OUVOXIKI*| napaYUY |<l oupfaç peiiîiBriKe anô 5.567.000 TÔVOUÇ TO 1984 oe
   4.313.000 TO 1986 , nou avTiOToixeî oe pécari 22,5% !
- n XPIO i Mono î non TOU ôuvapiKOÛ itapayuYi'iç peiiiSriKe anô 85% TO 1984 oe
   66% TO 1986 "
- παρά τη σημαντική αύξηση της κατανάλωσης ουρίας στην Κοινότητα , το
   τμήμα της αγοράς που κατέχουν οι κοινοτικοί παραγωγοί στην Κοινότητα
   μειώθηκε από 89% το 1984 σε 65% το 1986 "
- ειδικότερα στη Γαλλία , την Ιταλία, το Ηνωμένο Βασίλειο και την Ιρλανδία ,
   οι τιμές πώλησης που εφαρμόζουν οι κοινοτικοί παραγωγοί μειώθηκαν
   σημαντικά μεταξύ της 1ης Ιουλίου 1985 και της 30ης Ιουνίου 1986 .
Αυτή η μείωση ήταν σημαντικότερη από τη μείωση του κόστους παραγωγής
των κοινοτικών παραγωγών . Το γεγονός αυτό οδήγησε σε σημαντική μείωση
της αποδοτ ι κότητας των κοινοτικών παραγωγών , που άρχισαν να έχουν ση¬
μαντικές απώλειες το 1986 .
 ---pagebreak--- Για τους λόγους αυτούς θεωρείται ότι οι εισαγωγές που αποτελούν αντι ¬
κείμενο ντάμπινγκ προκόλεσαν σημαντική ζημία στην κοινοτική (3 1 ομηχα ν ί α _
IV . T 0 IYM0EPON THZ KOINOTHTAI
Ενόψει των ιδιαίτερα σοβαρών δυσκολιών που αντιμετωπίζει η κοινοτική
βιομηχανία , θεωρείται ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να
θεσπιστούν οριστικά μέτρα .
V. OPIITIKA METPA
1 . βι παραγωγό ί./εξαγωγέίς  ουρίας στην Τσεχοσλοβακία, τη Λαοκρατική Δημοκρατ ία της
 Γερμανίας, το Κουβέιτ ,     το Τρινιδάδ και Τομπάγκο , τη Σοβιετική Ένωση
και τη Γιουγκοσλαβία πρότειναν ικανοποιητικές αναλήψεις υποχρεώσεων
που θα έχουν ως αποτέλεσμα να μειωθούν σημαντικά οι μελλοντικές εισα ¬
γωγές ουρίας από αυτές τις χώρες ώστε να καλύπτουν εύλογο μερίδιο της κοινοτικής
κατανάλωσης ουρίας . Όσον αφορά αυτές τις χώρες , η έρευνα μπορεί να
περατωθε ί .
2 . Όσον αφορά τις εισαγωγές ουρίας καταγωγής των υπολοίπων χωρών ,
πρέπει να επιβληθούν οι ακόλουθοι οριστικοί δασμοί αντ ι ντάμπ ι νγκ
επί της καθαρής τιμής για το προϊόν "ελεύθερο στα σύνορα της Κοινό-,
τητας " πριν από την επιβολή του δασμού :
Λ ι βύη                        34%
Σαουδική Αραβία                  %
3 . Οι προσωρινοί δασμοί        αντ ι ντάμπ ι νγκ πρέπει να εισπραχθούν οριστι ¬
κά εκτός για ό,τι αφορά τις εισαγωγές ουρίας καταγωγής Τρινιδάδ και
Τομπάγκο και Γιουγκοσλαβίας .
4 . θεωρείται ότι πληρούνται οι όροι όσον αφορά τη Λιβύη για την επι ¬
 βολή μέτρων άμυνας με αναδρομική ισχύ .
 ---pagebreak---            ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ( ΕΟΚ )                ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
  για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές
       ουρίας καταγωγής             Λιβύης και Σαουδικής Αραβίας
  και για την αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων που προτάθηκαν
    σε σχέση με τις εισαγωγές ουρίας καταγωγής Τσεχοσλοβακίας ,
    Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας , Κουβέιτ , Σοβιετικής
    Ένωσης , Τρινιδάδ και Τομπάγκο και Γιουγκοσλαβίας, και για
                   την περάτωση της διαδικασίας αυτής
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
 Έχοντας υπδψη ,
τη συνθήκη για την Ιδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινδτητας ,
τον κανόνισμά ( ΕΟΚ ) αριθ . 2176/ 84 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου
1984 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο
ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονο
μικής Κοινότητας ( 1 ), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό ( ΕΟΚ )
αριθ . 1761 / 87 του Συμβουλίου της 22ας Ιουνίου 1987 ( 2 ), και ιδίως
τα άρθρα 10 και 12 ,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή ,
μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της Συμβουλευτικής Επιτροπής όπως
προβλέπεται από τον προαναφερόμενο κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι :
Α.     ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΔΡΑΣΗ
1 . Με τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 1289 / 87 της 8ης Μαιου 1987 ( 3 ),
η Επιτροπή επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ουρίας
καταγωγής Τσεχοσλοβακίας , Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας ,
Κουβέιτ , Λιβύης , Σαουδικής Αραβίας , Σοβιετικής Ένωσης , Τρινιδάδ και
Τομπάγκο και Γιουγκοσλαβίας . Η ισχύς του δασμού αυτού παρατάθηκε για
μέγιστη περίοδο δύο μηνών με τον κανονισμό ( ΕΟΚ) αριθ . 2691 / 84 ( 4 )
 ( 1 ) EE api 3 . L 201 , 30.07.1984 , 0 . 1
 ( 2 ) EE api 6 . L 167 , 26.06.1987, O. 9
 ( 3 ) EE api 6 . L 121 , 09.05.1987, O. 11
 ( 4 ) EE api 6 . L 254 , 05.09.1987, o . 20 .
 ---pagebreak---                                            2
Β.    ΜΕΤΑΓΕΝΕΣΤΕΡΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
2.    Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντ ι ντάμπ ι νγκ οι κοινοτικοί
παραγωγοί , πολλοί εζαγωγείς , εισαγωγείς και χρήστες του εν λδγω
προϊόντος ζήτησαν να γίνουν και έγιναν δεκτοί σε ακρόαση από την
Επιτροπή .     Οι κοινοτικοί παραγωγοί , οι περισσότεροι από τους εζαγωγείς ,
ορισμένοι εισαγωγείς και οι χρήστες υπέβαλαν γραπτές παρατηρήσεις
γνωστοποιώντας τις απόψεις τους σχετικά με τον κανονισμό για την
επιβολή του προσωρινού δασμού .
3.    Ορισμένοι εζαγωγείς και εισαγωγείς ζήτησαν επίσης να ενημερωθούν
σχετικά με ορισμένα γεγονότα και τις παρατηρήσεις με βάση τις οποίες
η Επιτροπή προτίθετο να προτείνει οριστικά μέτρα και αυτά τα αιτήματα
έγιναν αποδεκτά .
4 . Εκτός από την έρευνα που οδήγησε στα προσωρινά συμπεράσματα ,
η Επιτροπή πραγματοποίησε περαιτέρω έρευνα στις εγκαταστάσεις των
ακόλουθων εταιριών :
Παραγωγοί ΕΟΚ
Nitrogen Ei reann Teoranta         ( AoupXtvo )
Ε ι σαγωγε I ς
Ferchimex NV ( Appepoa ), e i aaYUY^ac; TTOU OUVS^ETOI pe TPV SQJUZPROMEXPORT (ICB . ENtfD-O
USC   ( Industrial ) Ltd ( Aovdfvo )
Cerea Itoscana SpA ( Altopascio )
Sadepan Chimica ( Viadana )
SIPA ( napfoi )
υηίΤρΓί: ΡΓΘΠΟΘ 5Α      ( Παρίσι )
 ---pagebreak---                                - 3 -
Γ.  ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
ι)  Κανονική αξία
α)  Σαουδική Αραβία
5.  Η κανονική αξία καθορίστηκε οριστικά με βάση τις εγχώριες τιμές
της 8AFC0, η οποία πραγματοποίησε πωλήσε ις ουρίας την οποία παρήγαγε
Π 2ΑΜΑ0 κατά την περίοδο που κάλυψε η έρευνα και που προοκόμιοε επαρκή
αποδεικτικά στοιχεία .
6.   Για το σκοπδ αυτό χρησιμοποιήθηκαν οι τιμές πώλησης  που εψήρμοσε
η δΑΡΟΟ σε ανεξάρτητους πελάτες . Αυτή η προσέγγιση υιοθετήθηκε επειδή
δεν θεωρήθηκε σκόπιμο να ληφθεΐ υπόψη η μεταφορά τιμών μεταξύ συνδεο-
μένων εταιριών ή παραρτημάτων της εταιρίας ενός εξαγωγέα , κατά τον
καθορισμό της κανονικής αξίας με βάση τις εγχώριες τιμές , εφόσον
αυτές οι τιμές δεν είναι οι τιμές που καταβάλλονται ή πρέπει να κατα¬
βληθούν κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις για το ομοειδές προϊόν .
Συνεπώς , για τον καθορισμό της κανονικής αξίας χρησιμοποιήθηκαν μόνον
οι τιμές που ίσχυαν για ανεξάρτητους αγοραστές .
Τα αποδεικτικά στοιχεία που ουγκεντώθηκαν κατά τη διάρκεια της έρευνας
έδειξαν ότι η δΑΜΑβ και η δΑΡΟΟ αποτελούν αναπόσπαστο μέρος ενός
ομίλου εταιριών ( 8ΑΒΙΟ . Το γεγονός ότι αποτελούν νομικά χωριστές
ενότητες δεν μεταβάλλει σε τίποτα την ύπαρξη μιας μοναδικής οικονομικής
ενότητας . Το σημαντικότερο στοιχείο στη συγκεκριμένη περίπτωση δεν
είναι η νομική διάρθρωση αλλά το γεγονός ότι η δΑΡΟΟ ενεργεί ως εταιρία
πωλήσεων όσον αφορά το εν λόγω προϊόν που κατασκευάζεται από τη δΑΜΑΰ .
0 εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι , λόγω του ότι οι ποσότητες που πωλήθηκαν
στην εγχώρια αγορά ήταν διαφορετικές από τις ποσότητες που εξήχθησαν
προς την Κοινότητα , η κανονική αξία έπρεπε να καθοριστεί με βάση
περιορισμένο αριθμό συναλλαγών για ποσότητες οι οποίες προσήγγιζαν
περισσότερο τις ποσότητες που πωλήθηκαν προς εξαγωγή .
Το Συμβούλιο συμφώνησε με την Επιτροπή ότι αυτός ο ισχυρισμός
 ---pagebreak---                                         4
ισοδυναμούσε ουσιαστικά με αίτημα για να γίνει η κατάλληλη προσαρμογή
για τις διαφορές που , σύμφωνα με τους ισχυρισμούς , επηρεάζουν τη
δυνατότητα σύγκρισης τυν τιμών και δτ ι αυτό το αίτημα έπρεπε να γίνει
αποδεκτό μόνο σύμωωνα υε τα αντικειμενικά κριτήρια που ορίζονται στο
άρθρο 2 παράγραφος 10 , του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2176 / 84 . Επομένως ,
η κανονική αξία καθορίστηκε τελικά με βάση τις τιμές που αφορούσαν όλες
τις εγχώριες συναλλαγές που έλαβαν χώρα κατά την περίοδο της έρευνας .
Σχετικά με το θέμα των προσαρμογών , βλέπε παραγράφους 18-21 , κατωτέρω .
7 . Δεδομένου ότι πωλήθηκε στην εγχώρια αγορά ουρία που είχε υποστεί
 επεξεργασία αλλά και ουρία που δεν είχε υποστεί επεξεργασία , η κανονική
αξία καθορίστηκε χωριστά για καθέναν από αυτούς τους τύπους προϊόντος .
β)   Κουβέ ι τ
8 . Κατά τον καθορισμό της κανονικής αξίας η Επιτροπή έλαβε υπόψη
 το γεγονός ότι δεν πραγματοποιήθηκαν σημαντικές πωλήσεις ομοειδούς
προϊόντος στην εγχώρια αγορά αυτής της χώρας . Ως εκ τούτου έκρινε
ότι η κανονική αξία έπρεπε να καθοριστεί με βάση την κατασκευασμένη
αξία .
Η κατασκευασμένη αξία καθορίστηκε με βάση το κόστος παραγωγής στο οποίο
προστέθηκε ένα εύλογο περιθώριο κέρδους . Το κόστος παραγωγής υπολογίστηκε
με βάση το συνολικό κόστος , τόσο το σταθερό όσο και το μεταβλητό , το
οποίο προέκυψε κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις στη χώρα καταγωγής ,
για τα υλικά και την κατασκευή , συν ένα εύλογο περιθώριο για τα έξοδα
πωλήσεων καθώς και για τα διοικητικά και τα άλλα γενικά έξοδα .
Για τον προσωρινό καθορισμό της κανονικής αξίας , ένα περιθώριο κέρδους
10% προστέθηκε στο κόστος παραγωγής . Ωστόσο , ο εξαγωγέας πρέβαλε το
επιχείρημα ότι αυτό το περιθώριο ήταν πολύ υψηλό Χαμβάνοντας υπόψη ότι αυτή η
η εταιρία καθώς και άλλοι παραγωγοί ουρίας παγκοσμίως είχαν απώλειες για
μεγάλο χρονικό διάστημα . Ως εκ τούτου , προτάθηκε να μην προστεθεί περιθώριο
κέρδους γι'αυτδν ακριβώς το λόγο .
Ωστόσο, με βάση τη σαψή διατύπωση του άρθρου 2 παράγραφος 3 στοιχείο β) υπό ( ϊί ) ττυ
 κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2176 / 84 , που προβλέπει ότι η κατασκευασμένη αξία
 πρέπει να υπολογιστεί με βάση το κόστος παραγωγής στο οποίο προστίθεται
                                                                                    9
 ---pagebreak---                                  5
και εύλογο περιθώριο κέρδους , το ερώτημα που τίθεται είναι δχι αν
πρέπει να προστεθεί περιθώριο κέρδους αλλά τι αποτελεί εύλογο περιθώριο
κέρδους . Με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία θεωρείται ότι δεν θα ήταν εύλογο
να προστεθε ! ποσό κάτω του 2,5%, που αποτελεί το απόλυτα ελάχιστο ποσό
που απαιτείται για τον εν λόγω τομέα ώστε να έχει ο παραγωγός τα αναγκαία
κέρδη για να είναι σε θέση να διατηρεί στις εγκαταστάσεις του σύγχρονο
τεχνικό εξοπλισμό .
0 παραγωγός ουρίας του Κουβέιτ πρδτεινε,ως εναλλακτική λύση^να καθοριστεί
η κανονική αξία με βάση τις τιμές εξαγωγής προς τρίτες χώρες και όχι
με βάση την κατασκευασμένη αξία . Αυτή η πρόταση απορρίφθηκε επειδή
έγινε σε εξαιρετικά προχωρημένο στάδιο της έρευνας και , επειδή δεν
θεωρήθηκε σκόπιμο να χρησιμοποιηθούν οι τιμές εξαγωγής προς τρίτες χώρες
λόγω του ότι στις διεθνείς αγορές έχουν παρατηρηθεί εξαιρετικά συμπιεσμένες
τιμές . Επομένως , αν ένας εξαγωγέας ασκεί πρακτικές ντάμπινγκ σε μία
αγορά , υπάρχουν πολλές πιθανότητες , με αυτές τις συμπιεσμένες τιμές της
διεθνούς αγοράς , να ασκεί επίσης πρακτικές ντάμπινγκ στις άλλες αγορές .
γ)  Τρινιδάδ και Τομπάγκο
9.  Κατά τον καθορισμό της κανονικής αξίας , η Επιτροπή έλαβε υπόψη το
γεγονός ότι δεν πραγματοποιήθηκαν σημαντικές πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος
στην εγχώρια αγορά αυτής της χώρας . Επομένως έκρινε ότι η κανονική αξία
έπρεπε να καθοριστεί με βάση την κατασκευασμένη αξία .
Η κατασκευασμένη αξία καθορίστηκε με βάση το κόστος παραγωγής στο οποίο
προστέθηκε ένα εύλογο περιθώριο κέρδους . Το κόστος παραγωγής υπολογίστηκε
με βάση το συνολικό κόστος , τόσο το σταθερό όσο και το μεταβλητό, το
οποίο προέκυψε κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις , στη χώρα καταγωγής ,
για τα υλικά και την κατασκευή , συν ένα εύλογο περιθώριο για τα έξοδα
πωλήσεων , καθώς και για τα διοικητικά και τα άλλα γενικά έξοδα .
0 παραγωγός στο Τρινιδάδ και Τομπάγκο ζήτησε να αφαιρεθούν    από το κόστος
παραγωγής η απόσβεση του χρέους και η υποτίμηση προβάλλοντας το επιχείρημα
ότι είχε αρχίσει την παραγωγή του εν λόγω προϊόντος πρόσφατα και ότι ,
ως εκ τούτου , αυτό το κόστος δεν έπρεπε να θεωρηθεί ότι είχε προκόψει
κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις . Αυτό το αίτημα δεν μπορεί να ικανο¬
ποιηθεί επειδή αυτά τα στοιχεία θεωρούνται ότι αποτελούν μέρος του κόστους
 ---pagebreak---                                           6
παραγωγής μιας εταιρίας σε χώρα που έχει οικονομία αγοράς και αντανακλούν
πραγματικά έξοδα . Ζητήθηκε επίσης να αψαιρεθε ! το κόστος χρηματοδότησης
όσον αψορά την κατασκευή του εργοστασίου , επειδή , στην αντίθετη περίπτωση ,
η Κοινότητα θα καταστρατηγούσε τα άρθρα 129 και 1 ό 5 της τρίτης σύμβασης
της Λομέ . Ωστόσο , το αίτημα αυτό δεν μπορεί να ικανοποιηθεί , επειδή
αυτά τα άρθρα δεν αφορούν τον καθορισμό της κανονικής αξίας . Λαμβάνεται
υπόψη το στάδιο ανάπτυξης της χώρας εξαγωγής μόνον όταν εξετάζεται ποιάι
μέτρα είναι τα καταλληλότερα για το συμφέρον της Κοινότητας και όχι όταν
καθορίζεται το ντάμπινγκ , για το οποίο πρέπει να εφαρμόζονται αντικειμενικά
κριτήρια . Αυτή η ερμηνεία συμβιβάζεται με το άρθρο 13 της συμφωνίας για
την εφαρμογή του άρθρου VI της 6ΑΤΤ .
Η εταιρία ζήτησε επίσης να αφαιρεθούν από τον τελικό καθορισμό της κανονικής αξίας τα έξοδα
που αφορούν την κατασκευή προβλήτας που χρησιμοποιείται για την αποστολή προϊόντων αιμπεριλορβα-
νουένης της ουρίας . Επειδή, κατά την επιτόπια έρευνα, διαπιστώθηκε ότι αυτά τα ποσά είχαν πραγ¬
ματικά χρεωθεί στο εργοστάσιο ουρίας κατά την περίοδο που κάλυψε η έρευνα και ότι εν
συνεχεία δεν είχαν προσκομιστεί          ικανοποιητικά αποδεικτικά στοιχεία για
το αντίθετο , αυτό το αίτημα δεν έγινε αποδεκτό .
Σχετικά με το περιθώριο κέρδους , προβλήθηκε το επιχείρημα ότι δεν ήταν
εύλογο να ληφθεί υπόψη το ποσοστό 7% που χρησιμοποιήθηκε για τον προκαταρκτικό
καθορισμό του ντάμπινγκ , κυρίως επειδή οι τιμές αγοράς είχαν υποστεί
συμπίεση κατά την περίοδο της έρευνας και ότι οι παραγωγοί ουρίας
παγκοσμίως δεν ήταν σε θέση να έχουν κέρδη . Για τους λόγους που αναρέρονται
στο σημείο 8 , θεωρείται εύλογο να προστεθεί περιθώριο κέρδους 2,5% στο
κόστος παραγωγής για τον παραγωγό του Τρινιδάδ και Τομπάγκο .
δ)   Γ ι ουγκοσλαβ ί α
10 .   Επειδή ο γ ι ουγκοσλάβος εξαγωγέας δεν συνεργάστηκε κατά το αρχικό
στάδιο της έρευνας , η κανονική αξία προσδιορίστηκε προσωρινά σύμφωνα
με τα διαθέσιμα στοιχεία , δηλαδή τις                     τιμές που πρέπει να κατα­
βληθούν στην εγχώρια αγορά όπως αναφέρεται στην καταγγελία . Αν και η
εταιρία θέλησε να συνεργαστεί με την Επιτροπή σε μεταγενέστερο στάδιο
της έρευνας , δεν υποβλήθηκε κανένα αποδεικτικό στοιχείο όσον αφορά την
κανονική αξία , Ως εκ τούτου το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τον προσωρινό
 προσδιορισμό της Επιτροπής .
 ---pagebreak---                                  - 7 -
ε)   Λ ι βύη
11 . Επειδή ο ενδιαφερόμενος παραγωγός δεν υπέβαλε παρατηρήσεις μετά
τον προσωρινό προσδιορισμό της Επιτροπής και επειδή δεν συνεργάστηκε
σε ικανοποιητικό βαθμό και δεν υπάρχουν περισσότερα στοιχεία, η κανονική
αξία καθορίστηκε τελικά με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία δηλαδή το κόστος
παραγωγής που προτείνεται στην καταγγελία και σύμφωνα με τις διατάξεις
του άρθρου 7 παράγραφος 7 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 2176/84. ’Οσσν
αφορά το ποσοστό του περιθωρίου κέρδους που πρέπει να προστεθεί στο
κόστος παραγωγής , θεωρήθηκε σκόπιμο να χρησιμοποιηθεί το ίδιο στοιχείο
με αυτό που χρησιμοποιήθηκε για τους παραγωγούς του Κουβέιτ και του
Τρινιδάδ και Τομπάγκο ( βλέπε παράγραφο 8 ).
στ )  Τσεχοσλοβακία, Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας και Σοβιετική
      Ενωση
12 . Για τον προσωρινό καθορισμό της κανονικής αξίας η Επιτροπή έλαβε
υπόψη το γεγονός ότι η Τσεχοσλοβακία , η Λαοκρατική Δημοκρατία της
Γερμανίας και η Σοβιετική Ένωση δεν έχουν οικονομία αγοράς . Για να
καθορίσει αν οι εισαγωγές από αυτές τις χώρες αποτελούσαν αντικείμενο
ντάμπινγκ, η Επιτροπή στήριξε τις διαπιστώσεις της στην κανονική αξία
σε χώρα με οικονομία αγοράς . Για το σκοπό αυτό οι καταγγέλλοντες
είχαν προτείνει την αυστριακή αγορά .
13 . Οστδσο η Επιτροπή θεώρησε ότι , για τον προσωρινό καθορισμό του
ντάμπινγκ, η Σαουδική Αραβία αποτελούσε σε αυτή την περίπτωση την κατάλληλη
και εύλογη ανάλογη χώρα , για τους λόγους που αναφέρονται στο σημείο
 16 TOU KOVOVIOIJOI5 ( EOK ) api0 . 1289 /87 .
14 . Οι παραγωγοί της Τσεχοσλοβακίας και της Σοβιετικής Ένωσης δεν
αμφισβήτησαν αυτή την επιλογή μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού
αντί ντάμπινγκ .
0 παραγωγός της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας ζήτησε να καθοριστεί
η κανονική αξία με βάση τη δική του διάρθρωση του κόστους παραγωγής και
όχι με βάση την κανονική αξία σε τρίτη χώρα με οικονομία αγοράς , δστόσο,
 ---pagebreak---                                           8
αυτό το αίτημα δεν έγινε αποδεκτό επειδή αυτή η μέθοδος δεν καλύπτεται
από τις δυνατότητες που προσφέρονται στο πλαίσιο του άρθρου 2 παράγραφος
5 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ .      2176 / 84 .
Επομένως το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τις προσωρινές διαπιστώσεις της
Επ ι τροπής .
ι ι)   Τιμές εξαγωγής
15 . Οι τιμές εξαγωγής καθορίζονται γενικά με βάση τις τιμές που έχουν
πράγματι πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθούν για τα προϊόντα που εξάγονται
προς την Κοινότητα .
16 . Όσον αφορά τις εξαγωγές στην Κοινότητα του προϊόντος καταγωγής
Σοβιετικής Ένωσης , διαπιστώθηκε ότι το μεγαλύτερο μέρος τους είχε
πραγματοποιηθεί μέσω θυγατρικής εταιρίας στην Κοινότητα . Αν και σε αυτές
τις περιπτώσεις η τιμή εξαγωγής κατασκευάζεται συνήθως δυνάμει του άρθρου 2 πα¬
ράγραφος 8 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ)      αριθ . 2176 / 84 , η Επιτροπή θεώρησε
επαρκές να καθορίσει την κανονική αξία γι'αυτές τις συναλλαγές και για
το σκοπό του προσωρινού προσδιορισμού , με βάση την αξία τιμολογίου που
καταβάλλει ο εισαγωγέας στον εξαγωγέα . Σχετικά με αυτό υπάρχουν λόγοι
να πιστεύεται ότι οι τιμές τιμολογίου δεν είναι κατά σημαντικό βαθμό
διαφορετικές από το επίπεδο το οποίο επιτυγχάνεται όταν κατασκευάζεται
η τιμή εξαγωγής .
Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντ ι ντάμπ ι νγκ πραγματοποιήθηκε
επιτόπια έρευνα στις εγκαταστάσεις του εισαγωγέα που συνδέεται με το
Σοβιετικό εξαγωγέα με πρωταρχικό σκοπό να επαληθευθούν οι τιμές με τις
οποίες το εισαγόμενο προϊόν μεταπωλήθηκε για πρώτη φορά από αυτόν τον
εισαγωγέα σε ανεξάρτητους πελάτες . Με βάση αυτά τα στοιχεία , οι τιμές
εξαγωγής κατασκευάστηκαν τελικά δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 8 στοιχείο β)
του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2176 / 84 .
Όσον αφορά τις υπόλοιπες εξαγωγές που πραγματοποίησε κατά την περίοδο
της έρευνας ο σοβιετικός εξαγωγέας , δηλσδή τις εξαγωγές που πραγματο ¬
ποιήθηκαν προς μη συνδεόμενους εισαγωγείς , οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν
τελικά με βάση τις τιμές που έχουν πράγματι πληρωθεί .
                                                                                       Ab
 ---pagebreak---                                    - 9 -
 ΜΙ )   Σύγκριση
 17 . Κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές εξαγωγής , η
Επιτροπή έλαβε υπόψη όπου έκρινε κατάλληλο , τις διαφορές που επιδρούν
στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών σύμφωνα με τους κανόνες που καθορίζονται
στο άρθρο 2 παράγραφος 10 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2170/ 84 .
α)    Διαφορές των ποσοτήτων
18 . 0 παραγωγός / εξαγωγέας της Σαουδικής Αραβίας ζήτησε να γίνει προσορμογή
δυνάμει του άρθρου 2 ποράγραρος 10 στοιχείο β) υπό ϊ ) του κανονισμού ( ΕΟΚ )
αριθ . 2176 / 84 για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές των ποσοτήτων που πωλούνται
στην εγχώρια αγορά αυτών που εξάγονται προς την Κοινότητα. Σχετικά με
αυτό προτάθηκε να εφαρμοστεί σε όλες τις εγχώριες πωλήσεις ώστε να
μπορούν αυτές οι πωλήσεις να συγκριθούν με τις εξαγόμενες ποσότητες ,
η έκπτωση ποσότητας η οποία είχε συστηματικά χορηγηθεί στην εγχώρια αγορά
για πωλήσεις 5.000 τόνων ή περισσότερων .
Αυτό το αίτημα δεν έγινε αποδεκτό επειδή δεν προσκομίσθηκε κανένα
 ικανοποιητικό στοιχείο που να αποδεικνύει ότι είχαν πληρωθεί όλα τα
κριτήρια που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο β) υπό ι ) ή ιι ) του
κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2156 /84 . Το Συμβούλιο τονίζει ότι είχαν ήδη ληφθεί υπόψη οι
διαφορές των ποσοτήτων κατά τον καθορισμό της κανονικής αξίας με βάση
το μέσο σταθμισμένο όρο όλων των τιμών που είχαν πράγματι πληρωθεί και
ότι έγιναν οι προσαρμογές για τις διαφορές των συνθηκών και όρων πώλησης .
β)    Διαφορές των όρων και συνθηκών πώλησης
19 . Σχετικά με τις διαφορές των συνθηκών και όρων πωλήσεως , οι προσαρμογές
περιορίστηκαν στις διαφορές οι οποίες έχουν άμεση σχέση με τις πωλήσεις
που αφορά αυτή η έρευνα , όπως           όροι πίστωσης , τραπεζικές επιβαρύνσεις ,
μεταφορά , ασφάλεια , προμήθειες , αποθήκευση , μισθοί των πωλητών , συσκευασία
και φόρτωση .
 ---pagebreak---                                    10
 20 . Τα αιτήματα για να γίνουν και άλλες προσαρμογές όπως διαψορές της
τεχνικής βοήθειας και δημοσιότητας , δεν έγιναν δεκτά επειδή δεν υποβλήθηκε
κανένα ικανοποιητικό στοιχείο που να καταδείχνει ότι οι διαφορές του
κόστους είχαν άμεση σχέση με τις πωλήσεις που αφορούσε η έρευνα .
0 παραγωγός / εξαγωγέας της Σαουδικής Αραβίας ζήτησε επίσης να γίνει
προσαρμογή για τις διαφορές του επιπέδου εμπορίου προβάλλοντας το επι ¬
χείρημα ότι όλες οι πωλήσεις στην εγχώρια αγορά πραγματοποιήθηκαν σε
τελικούς χρήστες , δηλαδή σε αγρότες ή σε μεμονωμένες γεωργικές εταιρίες ,
εκτός από τις πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν σε έναν πελάτη ο οποίος
ήταν μεγάλη βιομηχανική μονάδα που χρησιμοποιεί την ουρία και ο οποίος
είχε κατ'αρχήν επιπρόσθετη έκπτωση , ενώ πάνω από το 707. των αποστολών προς
την Κοινότητα προορ Ιζον ταν , σύμφωνα με τους ισχυρισμούς , για βιομηχανική
χρήση σε πελάτες που μεταποιούν την ουρία σε άλλους τύπους λιπασμάτων .
Αυτό το αίτημα δεν έγινε δεκτό επειδή θεωρήθηκε ότι δεν αποδείχθηκε σε ικανο¬
ποιητικό βαθμό το ότι δεν υπήρχε διαφορά του επιπέδου εμπορίου δεδομένου ότι
το μεγαλύτερο μέρος των πωλήαεων, τόσο στην εγχώρια αγορά όσο και αυτών που προορίζονταν για
εξαγωγές, πραγματοποιήθηκαν προς τελικούς χρήστες . Επιπλέον, ο παραγωγός/εξαγωγέας παραδέχ¬
θηκε ότι δεν είχε χορηγηθεί αυτή η έκπτωση, στον ενδ ιοιρεράμενο πελάτη στη Σαουδική Αραβία
κατά την περίοδο που κάλυψε η έρευνα .
21 . Η σύγκριση των τιμών εξαγωγής με την κανονική αξία πραγματοποιήθηκε
ως εξής :
Σαουδική Αραβία                                                   εκ της αποθήκης
Κουβέιτ και Τρινιδάδ και Τομπάγκο                                 ΡΟΒ
                                                                  ΡΟΒ
Γιουγκοσλαβία , Λιβύη ,                          )
Τσεχοσλοβακία , Λαοκρατική Δημοκρατία            )                εκ του εργοστασίου
της Γερμανίας και Σοβιετική Ένωση                )
ιν)   Περιθώρια ντάμπινγκ
22 . Το περιθώριο ντάμπινγκ που υπολογίστηκε για κάθε εξαγωγέα αντιστοιχεί
στο ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία , όπως καθορίοτπκε , υπερβαίνει
την τιμή κάθε εξαγωγής προς την Κοινότητα ,
 ---pagebreak---                                  11
Η εξέταση των γεγονότων έδειξε την ύπαρξη πρακτικών ντάμπινγκ όσον αφορά
τους παραγωγούς / εξαγωγείς που ενέχονται στην παρούσα διαδικασία .
23 . Αυτά τα περιθώρια ποικίλλουν ανάλογα με τον εξαγωγέα , και τα μέσα
σταθμισμένα περιθώρια για καθέναν από τους εξαγωγείς που αφορούσε η έρευνα
ήταν τα ακόλουθα :
                                             %
α)   Σαουδική Αραβία
     SAMAC/ SAFCO                            55
β)   Κουβέιτ
     PIC                                     36
γ)   Τρινιδάδ και Τομπάγκο
     NEC                                     37
δ)   Γ ιουγκοσλαβία
     ΙΝΑ                                     78
e)   A t |3ûri
     NAPETCO                                 58
O    ToExoo^oflaKta
     PETRIMEX                                36
η)   Λαοκρατ ι κή Δημοκρατία της ΓερυανΙας
     CHEMIE-EXPORT - IMPORT                  51
θ)   Σοβιετική * Ενωση
     δΟϋυΖΡΚΟΜΕΧΡΟΚΤ                         60
 ---pagebreak---                               - 12 -
Δ.    ΖΗΜΙΑ
24 .   Όσον αφορά τη ζημία που έχει προκληθε ! από τις εισαγωγές που αποτελούν
αντικείμενο ντάμπινγκ , τα διαθέσιμα στοιχεία δείχνουν ότι οι εισαγωγές
ουρίας στην Κοινότητα από την Τσεχοσλοβακία, τη Λαοκρατική Δημοκρατία
της Γερμανίας , το Κουβέιτ , τη Λιβύη , τη Σαουδική Αραβία , τη Σοβιετική
Ένωση , το Τρινιδάδ και Τομπάγκο και τη Γιουγκοσλαβία αυξήθηκαν από
95.188 τόνους το 1984 σε 236.245 τόνους το 1985 , δηλαδή κατά 148% . Κατά
τους πρώτους εννέα μήνες του 1986 αυτές οι εισαγωγές ανέρχονταν σε
722.455 τόνους . Στο σύνολο του 1986 αυτές οι εισαγωγές ανέρχονταν σε
1.034.051 τόνους , που αντιστοιχούν σε αύξηση 338% σε σχέση με το 1985 .
Οι εισαγωγές ( σε τόνους ) από καθεμία από τις χώρες που αφορά αυτή η δια¬
δικασία , αυξήθηκαν μεταξύ 1984 και 1986 ως εξής :
                              1984          1985           1986           1986
                                                       (9 μήνες )  (σύνολο τού έτους)
Τσεχοσλοβακία               34.257         33.621        30.951          42.631
Λαοκρατική Δημοκρατία
Γ ερμανίας                  33.771         26.180        72.274          89.739
Κουβέιτ                     -
                                           11.212        46.709          46.710
Λιβύη                         2.188        15.252       182.369         284.303
Σαουδική Αραβία             -
                                           20.000       110.475         110.475
Σοβιετική Ένωση ( 1 )         9.223        77.650       154.834         270.849
Τρινιδάδ και Τομπάγκο       -
                                           30.209        94.871         147.936
Γ ιουγκοσλαβία              15.749         22.121        29.972          41.408
25 . Αυτή η εξέλιξη αντιστοιχεί σε αύξηση του τμήματος της αγοράς που
κατέχουν αυτές οι χώρες στην Κοινότητα από 2,45% το 1984 σε 5,85% το
1985 και σε 20,28% κατά τους πρώτους εννέα μήνες του 1986 . Αν η ποσότητα
της ουρίας που παρασκευάζεται από τους κοινοτικούς παραγωγούς και προορίζεται
για εξηρτημένες πωλήσεις , αφαιρεθεί από τη συνολική κατανάλωση στην
Κοινότητα , αυτή η εξέλιξη αντιστοιχεί σε αύξηση του τμήματος της αγοράς
που κατέχουν οι εισαγωγές οι οποίες αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ,
απδ 3,48% το 1984 σε 8,20% το 1985 και σε 26,29% κατά τους πρώτους εννέα
μήνες του 1986 . Αν η αύξηση αυτή αφορά τη χρησιμοποίηση της ουρίας μόνον
στο γεωργικό τομέα, με την υπόθεση ότι το 90% των εισαγωγών που αποτελούν
αντικείμενο ντάμπινγκ πωλείται στον εν λόγω τομέα, αυτή η εξέλιξη αντι ¬
στοιχεί σε αύξηση του τμήματος της αγοράς από 4,06% το 1984 σε 9,37%
το 1985 και σε 29% κατά τους πρώτους εννέα μήνες του 1986 .
( 1 ) Σύμφωνα με τα στοιχεία που υπέβαλε ο σοβιετικός εξαγωγέας , οι εξαγωγές
      ήταν ακόμη μεγαλύτερες ειδικότερα το 1985 . Ωστόσο, δεν παραλήφθηκε
      κανένα αποδεικτικό στοιχείο σχετικά με αυτό .
 ---pagebreak---                                       13
 26 .  Πολλά μέρη ισχυρίστηκαν ότι , κατά τον υπολογισμό των επιπτώσεων
στην κοινοτική βιομηχανία των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο
ντάμπινγκ , πρέπει να λαμβάνεται υπόψη το γεγονός ότι οι Ιδιοι οι
κοινοτικοί παραγωγοί αγόρασαν μέρος των εν λόγω προϊόντων .
Σχετικά με αυτό διαπιστώθηκε ότι κατά την περίοδο που κάλυψε η έρευνα, περί­
που 108.000 τόνοι ουρίας      καταγωγής Λαοκρατικής Δημοκρατίας της
Γερμανίας , Λιβύης , Τρινιδάδ και Τομπάγκο και Σοβιετικής Ένωσης είχαν
εισαχθεί άμεσα ή έμμεσα από τους κοινοτικούς παραγωγούς ουρίας .
α)    Κατά την περίοδο που κάλυψε η έρευνα οι γάλλοι παραγωγοί αγόρασαν
      περίπου 68.000 τόνους των προϊόντων που αποτελούσαν αντικείμενο
      ντάμπινγκ . Αυτές οι συναλλαγές πραγματοποιήθηκαν κυρίως επειδή
      ένας από τους παραγωγούς είχε κλείσει το κυριδτερο συγκρότημα της
      επιχείρησής του για εννέα μήνες το 1985 με σκοπό να βελτιώσει την
      αποδοτικδτητά του και το γεγονός αυτό οδήγησε σε ανεπάρκεια του
      υλικού που ήταν διαθέσιμο για την προμήθεια των εγχώριων πελατών .
      Οι γάλλοι παραγωγοί ισχυρίστηκαν ότι ήθελαν επίσης να εμποδίσουν
      ορισμένους από τους πελάτες τους από το να στραφούν σε άλλη πηγή
      προμήθειας . Με βάση τις διαθέσιμες πληροφορίες , οι τιμές μεταπώλησης
      του εισαγδμενου προϊόντος ήταν ίδιες με τις τιμές που εφαρμόζουν
      οι παραγωγοί για τα δικά τους προϊόντα .
β)    Οι ιταλοί παραγωγοί αγόρασαν τη συνολική ποσότητα ουρίας καταγωγής
      Σοβιετικής Ένωσης που είχε εισαχθεί στην Ιταλία κατά την περίοδο
      που κάλυψε η έρευνα, δηλαδή 16.881 τόνους .
      Περίπου 4.500 τόνοι από την ποσότητα αυτή μεταπωλήθηκαν σε τακτικούς
      πελάτες σε τιμές που ήταν σημαντικά χαμηλότερες από τις τιμές
      πώλησης που εφαρμόζουν για το προϊόν που κατασκευάζεται στην
      Ιταλία . * 0σον αφορά τις υπόλοιπες ποσότητες οι τιμές μεταπώλησης
      ήταν ίδιες με αυτές που εφαρμόζονται για το προϊόν που κατασκευάζεται
      και πωλείται στην Ιταλία .
γ)    Το 1986 ο πορτογάλος παραγωγός ουρίας αγόρασε 17.182 τόνους του εν
      λόγω προϊόντος καταγωγής Λιβύης και περίπου 6.000 τόνους ουρίας κατα¬
      γωγής Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας . Οι συναλλαγές αυτές
      ήταν αποτέλεσμα της διακοπής της παραγωγής στις εγκαταστάσεις του
      εν λόγω παραγωγού .
 ---pagebreak---                                  14 -
Υπ'αυτές τις συνθήκες , η Επιτροπή αποφάσισε στον προκαταρκτικό προσδιορισμό
του ντάμπινγκ , ότι οι γάλλοι και οι ιταλο ! παραγωγοί οι οποίοι εισήγαγαν
και μεταπώλησαν το προϊόν που αποτελούσε αντικείμενο ντάμπινγκ , δεν
πρέπει να εξαιρεθούν από τον κλάδο της κοινοτικής βιομηχανίας που έχει
θιγεί από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ . Το Συμβούλιο
παρατηρεί ότι οι ποσότητες που εισήχθησαν και μεταπωλήθηκαν από αυτούς
τους παραγωγούς αντιστοιχούν σε μικρό τμήμα ( 0,61% και 5,34% το 1985 και
κατά τους πρώτους εννέα μήνες του 1986 αντίστοιχα ) των συνολικών πωλήσεων
ουρίας για γεωργικούς σκοπούς , οι οποίες πραγματοποιήθηκαν από τους
καταγγέλλοντες παραγωγούς στην Κοινότητα και μόνο ένα μικρό μέρος , που
αντιστοιχεί στο 0,29% και 2,06% αντίστοιχα της συνολικής κατανάλωσης
στην Κοινότητα , μεταπωλήθηκε σε ιδιαίτερα χαμηλές τιμές .   Στο βαθμό που
έχει προκληθεί ζημία στους κοινοτικούς παραγωγούς από τις πωλήσεις που
πραγματοποιήθηκαν σε χαμηλές τιμές , το Συμβούλιο θεώρησε ότι υπαίτιοι
γι'αυτή τη ζημία ήταν οι Ιδιοι . Επειδή οι συναλλαγές αυτές είχαν
περιορισμένο χαρακτήρα και επειδή το μεγαλύτερο μέρος των εισαγωγών
που πραγματοποίησαν οι κοινοτικοί παραγωγοί , μεταπωλήθηκε οε τιμές που
αντιστοιχούν με τις Ιδιες τις τιμές των παραγωγών , το Συμβούλιο κατέληξε στο
συμπέρασμα ότι οι εν λόγω παραγωγοί δεν πρέπει να εξαιρεθούν από την κοινοτική
βιομηχανία κατά την έννοια του άρθρου 4 , παράγραφος 5 του κανονισμού
2176 / 84 .    Ωστόσο , επειδή η παραγωγή του πορτογάλου παραγωγού κατά
το 1986 δεν ήταν σημαντική , το Συμβούλιο θεώρησε σωστό να εξαιρεθεί αυτή
η εταιρία από τον υπολογισμό της ζημίας .
Πολλά μέρη που αφορά το αποτέλεσμα αυτής της διαδικασίας , προέβαλαν το
επιχείρημα ότι πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι εισαγωγές που αποτέλεσαν
αντικείμενο ντάμπινγκ από τους κοινοτικούς παραγωγούς μετά το τέλος της
περιόδου έρευνας . Αυτό το επιχείρημα πρέπει να απορριφθεΐ εφόσον
ληφθούν υπόψη οι εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ μετά το
το τέλος της περιόδου που κάλυψε η έρευνα , θα ήταν αντίθετο προς τις δια¬
τάξεις του άρθρου 7 , παράγραφος 1 , στοιχείο γ ) του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ .
2176 / 84 που προβλέπει ότι η έρευνα ως προς το ντάμπινγκ πρέπει να καλύπτει
την περίοδο που προηγείται της κίνησης της διαδικασίας .
 ---pagebreak---                                       15
27 -   Διαπιστώθηκε ότι μεταξύ 1984 και 1986 , με την υπόθεση ότι θα συνεχιστεί
η τάση πα/είχε σημειωθεί κατά τους       πρώτους εννέα μήνες και κατά τους υπόλοιπους
τρεις μήνες του 1986 , η κατανάλωση ουρίας στην Κο ι νότητα αυξήθηκε από 2.737.503
τόνους σε 3.734.977 τόνους , δηλαδή κατά 36% περίπου στην ελεύθερη αγορά ,
και από 2.108.503 τόνους σε 3.054.009 τόνους , δηλαδή κατά 44% πεύκου όσον
αφορά την ουρία που προορίζεται για γεωργικούς σκοπούς .
Κατά την εξέταση των επιπτώσεων στην κοινοτική αγορά των εισαγωγών που
αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ , διαπιστώθηκε ότι η συνολική παραγωγή
ουρίας μειώθηκε από 5.567.000 τόνους περίπου το 1984 οε 4.870.000 τόνους
το 1985 και σε 4.313.000 τόνους το 1986 ( με την υπόθεση ότι το ποσοστό
παραγωγής για τους πρώτους εννέα μήνες του 1986 ήταν το Ιδιο και κατά
τους υπόλοιπους τρεις μήνες του 1986 ), δηλαδή κατά 12,5% και 11,4% το
1985 και 1986 αντίστοιχα .         Η   παραγωγή ουρίας που είναι διαθέσιμη για την ελεύ¬
θερη αγορά (δηλ . η συνολική ποραγωγή πλην ουτής που προορίζεται για εξηρτημένες πωλήσεις)
μειώθηκε οπτό 4.415.321 τόνους περίπου το 1984 σε 3.710.000 τόνους το 1985 και σε
3.228.000 τόνους περίπου το 1986, με την υπόθεση ότι το ποσοστό ποραγωγής που σημειώθηκε κατά τους
πρώτους εννέα μήνες του 1986 θα ήταν το ίδιο και κατά τους υπόλοιπους εννέα μήνες
του 1986 .     Αυτή η εξέλιξη αντιστοιχεί οε μείωση κατά 16% και 13% το
1985 και 1986 αντίστοιχα , σε σύγκριση με τα προηγούμενα χρόνια .
28 .   Σχετικά με τη χρησιμοποίηση του παραγωγικού δυναμικού της κοινοτικής
βιομηχανίας , αυτό μειώθηκε από 85% το 1984 σε 77% το 1985 και σε 66%
το 1986 .     Περισσότερα στοιχεία όσον αφορά τη χρησιμοποίηση του δυναμικού
παραγωγής ουρίας για την ελεύθερη αγορά μόνο, δεν ήταν διαθέσιμα, επειδή τα στοιχεία που αφορούν
το παραγωγικό δυναμικό δεν διαχωρίσθηκαν ανάλογα με τις μελλοντικές χρήσεις του προϊόντος .
29 . Οι συνολικές πωλήσεις ουρίας στην Κοινότητα που παράγεται στην
Κοινότητα αυξήθηκαν από 3.587.000 τόνους περίπου το 1984 σε 3.615.000
τόνους περίπου το 1985 . Το 1986 οι πωλήσεις αυτές μειώθηκαν σε
3.461.000 τόνους περίπου ( με την υπόθεση ότι η τάση που είχε σημειωθεί
κατά τους πρώτους εννέα μήνες του 1986 συνεχίστηκε και κατά τους
τελευταίους τρεις μήνες του 1986 ), δηλαδή σε επίπεδο 3,5% κάτω από το
επίπεδο του 1984 . Οι πωλήσεις ουρίας των κοινοτικών παραγωγών η οποία
προορίζεται για την ελεύθερη αγορά στην Κοινότητα , μειώθηκαν από
 2.435.771 τόνους το 1984 σε 1.782.315 τόνους κατά τους πρώτους εννέα
 μήνες του 1986 . Με την υπόθεση ότι η τάση των πωλήσεων κατά τους
 πρώτους εννέα μήνες του 1986 , συνεχίστηκε και κατά τους υπόλοιπους
 ---pagebreak---                                 15α
τρεις μήνες του 1986 , οι πωλήσεις πρόκειται να ανέλθουν οε 2.376.420
τόνους    το 1986 , που αντίστοιχε ! σε μείωση κατά 2,442 σε σύγκριση με
το 1984 . Οι πωλήσεις ουρίας για γεωργικούς σκοπούς αυτών των εταιριών
παρέμειναν σταθερές κατά την Ιδια περίοδο ( 1984-86 ).
 ---pagebreak---                                         - 16
 Οι πωλόσεις ουρίας των κοινοτικών παραγωγών εκτός της Κοινότητας
 μειώθηκαν από 1.901.000 τόνους περίπου το 1984 οε 1.492.000 τόνους
 περίπου το 1985 και σε 728.000 τόνους το 1986 ( με την υπόθεση ότι
 η τάση που είχε σημειωθεί κατά τους πρώτους εννέα μόνες συνεχίστηκε
 και κατά του τελευταίους τρεις μόνες ).
 30 . Το τμόμα της αγοράς ουρίας που όεν προορίζεται για εξηρτημένες πωλόσεις στην Κοινότητα, που
κατέχουν οι κοινοτικοί ποραγωγοί ανερχόταν σε 89% το 1984 . Το 1985 το τμόμα αυτό μειώ¬
 θηκε σε 85,27 % και κατά του πρώτους εννέα μόνες του 1986 μειώθηκε
 περαιτέρω σε 65 % περίπου . Το τμόμα της αγοράς ουρίας για γεωργι ¬
 κούς σκοπούς αυτών των παραγωγών μειώθηκε από 87% περίπου το 1984 σε 83%
περίπου το 1985 και σε 61% περίπου κατά τους πρώτους εννέα μόνες του 1986 »
 Στην Γαλλία και Ιταλία , που αντιπροσώπευαν τις κυριάτερες αγορές ου ¬
 ρίας για γεωργικούς σκοπούς πριν από την ένταξη της Ισπανίας και
 Πορτογαλίας στην Κοινότητα , το τμόμα που κατείχαν οι κοινοτικοί πα ¬
 ραγωγοί ουρίας για γεωργικούς σκοπούς μειώθηκε από 95% περίπου σε 74% περίπου
 και από 88% σε 71% περίπου αντίστοιχα μεταξύ 1984 και των πρώτων εν ¬
νέα μηνών του 1936 .
 Στο Ηνωμένο βασίλειο το τμόμα της αγοράς που κατείχε ο εγχώριος πα¬
ραγωγός ουρίας στην ελεύθερη αγορά μειώθηκε από 44% περίπου το 1984
σε 39% περίπου κατά τους πρώτους εννέα μόνες του 1986 .               Στην Ιρλανδία το
το τμόμα της αγοράς που κατείχε ο εγχώριος παραγωγός μειώθηκε από 78% περίπου το 1984 αε 54%
περίπου κατά τους πρώτους εννέα μόνες του 1986 . Αυτό η εξέλιξη δείχνει ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί
δεν μπόρεσαν να επωφεληθαύν από την αυξημένη κατανάλωση που απορροφάμε εξ ολοκλήρου από τις ει ¬
σαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ .
31 .    Σχετικά με τις τιμές και την αποδοτ ικότητα , θεωρόθηκε σκόπιμο
να εξεταστούν τα ακόλουθα :
 V)   η εξέλιξη των τιμών πώλησης με τις οποίες οι καταγγέλλοντες παρα¬
      γωγοί πωλούσαν ουρία κατά την περίοδο από την 1η Ιουλίου 1985
      έως τις 30 Σεπτεμβρίου 1986 στην Κοινότητα "
 II ) η σχέση μεταξύ αυτών των τιμών , του κόστους παραγωγός στο οποίο
      υποβλόθηκαν οι κοινοτικοί παραγωγοί ουρίας κατά την περίοδο αυτό
      και της αποδοτ ικότητας όσον αφορά τις πωλόσεις τους ουραίας στην
      Κοινότητα "
 ---pagebreak---                                             17
  lit ) n oxéori peTaÇii TUIV T i pii v nou eipappéÇouv oi KaTaYY^XovTeç napa -
        YUYof KQI TUIV Tipiiv pe TIÇ oixoteç iTuiX I*I 9 n K a v Ta TrpoïÔVTa nou
        αποτελούσαν αντικείρενο ντάρπινγκ στην Κοινότητα .
 Επειδή οι διαπιστώσεις όοον αφορά την ιταλική και γαλλική αγορά ,
 όπως αναφέρονται στις παραγράφους 31 έως 32 του κανονισρού για την
 επιβολή προσωρινού δαορού αντ ι ντάμπ ι νγκ , δεν αρφ ισβητήθηκαν σε ση¬
 μαντικό βαθρό ρετά την επιβολή του προσωρινού δαορού αντιντάμπινγκ ,
 το Συμβούλιο επιβεβαιώνει αυτές τις διαπιστώσεις .
 32 .    Μετά την επιβολή του προσωρινού δαορού η Επιτροπή εξέτασε επί ¬
 σης τη θέση των κοινοτικών παραγωγών στο Ηνωρένο Βασίλειο και στην
  Ιρλανδία , που αντιπροσωπεύουν το 6,42 και 42 αντίστοιχα της αγοράς
 ουρίας για γεωργικούς σκοπούς στην Κοινότητα .
Όοον αφορά τον εγχώριο παραγωγό στο Ηνωρένο Βασίλειο, διαπιστώθηκε
 ότι το κόστος παραγωγής του ( ανά ρονάδα ) το 1985 ήταν υψηλότερο κατά
 152 από ότι το 1984 , ενώ οι ρέσες καθαρές τιρές πωλήσεως αυξήθηκαν κατά 132
 περίπου κατά την ίδια περίοδο . Διαπιστώθηκε επίσης ότι , κατά τους πρώ¬
 τους εννέα ρήνες του 1986 και σε σχέση ρε τους πρώτους εννέα ρήνες του
 1985 , το κόστος παραγωγής ανά ρονάδα παρέρεινε σχετικά σταθερό ενώ η
 ρέση καθαρή ανά ρονάδα τιρή ρειώθηκε κατά 172 ρετά τη χορήγηση των εκπτώ¬
 σεων . Διαπιστώθηκε επίσης ότι οι τιρές πωλήσεώς του , πριν από την χο¬
 ρήγηση εκπτώσεων , στην εγχώρια αγορά είχαν ρειωθεί κατά 14,92 ρεταξύ της
 1ης Ιουλίου 1985 και της 30ης Ιουνίου 1986 , ρε αποτέλεσρα να ρειωθεί ση-
 ραντικά η αποδοτ ι κότητά του . Διαπιστώθηκε ότι αυτός ο παραγωγός άρχισε
 να έχει απώλειες από το 1985 και ότι αυτές οι απώλειες αυξήθηκαν σηραντι -
 κά κατά τους πρώτους εννέα ρήνες του 1986 . Επιπλέον διαπιστώθηκε ότι
 οι τιρές ήταν χαρηλότερες των κανονικών κατά ρέσο σταθμισμένο περιθώριο
 4,82 για δ, τι αφορά τις πωλήσεις που πραγρατοπο ι ήθηκαν κατά την περίοδο       ί!
 που κάλυψε η έρευνα .
 Στην Ιρλανδία οι τιρές πωλήσεως του ροναδικού εγχώριου παραγωγού ρειώθηκαν
 κατά 14,32 ρεταξύ Ιανουαρίου 1986 και Ιουνίου 1986 , που είναι η περίοδος κατά
 την οποία οι εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείρενο ντάρπινγκ αύξησαν σηραντικά
 το τρήρα της αγοράς που κατείχαν ενώ οι πωλήσεις του ιρλανδου παραγωγού ρειω-
 θηκαν αντίστοιχα . Σ'αυτή την αγορά διαπιστώθηκε επίσης ότι οι τιρές ήταν
 χαρηλότερες των κανονικών κατά ρέαα σταθρισμένα περιθώρια που κυμαίνονται
 μεταξύ 182 και 232-
 ---pagebreak---                                    - 18
Γ ι ' αυτόν τον παραγωγό , το κόστος παραγωγής αυξήθηκε κατό 41,62 μεταξύ
του 1984 και 1985 , ενώ οι καθαρές τιμές πωλήσεως στην εγχώρια αγορά
αυξήθηκαν κατά 7,52 . Κατά τους πρώτους εννέα μήνες του 1986 , το ανά
μονάδα κόστος παραγωγής είχε μειωθεί κατά 20,42 σε σχέση με την ίδια
περίοδο του 1985 , ενώ οι μέσες ανά μονάδα τιμές πωλήσεως, μετά τη χο-
ρήγηση των εκπτώσεων , είχαν μειωθεί κατά 26,92 .
Σχετικά με την αποδοτ ικδτητα αυτού του παραγωγού, τα κέρδη του μειώθη¬
καν κατά 172 περίπου το 1985 και 72 περίπου κατά τους πρώτους εννέα
μήνες του 1986 .
33 .      Όσον αφορά τις τιμές και την αποδοτ ι κότητα των παραγωγών στην
Ισπανία , το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τη θέση που πήρε η Επιτροπή στο
σημείο 33 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 1289 / 87, η οποία θέση δεν αμφι ¬
σβητήθηκε .
34 . Κατά τον καθορισμό των επιπτώσεων που έχουν στην κοινοτική βιομηχανία οι
εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ , εξετάστηκε το αποτέλε¬
σμα όλων των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από όλες
τις ενδιαφερόμενος χώρες . Για να διαπιστώσει αν η σώρευση ήταν ενδε-
δειγμένη , η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσο οι εν λόγω εισαγωγές που απο¬
τελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ουνέβαλαν στη σημαντική ζημία που έχει
προκληθεί στον κλάδο της κοινοτικής βιομηχανίας . Συνάγοντας τα συ-
μπεράσματά της η Επιτροπή εξέταοε τη δυνατότητα σύγκρισης των εισα-
γομένων προϊόντων ως προς τα γενικά και τεχνικά χαρακτηριστικά , το
βαθμό κατά τον οποίο τα εισαγάμενα προϊόντα ήταν ανταγωνιστικά στην
Κοινότητα με το αντίστοιχο ομοειδές προϊόν της κοινοτικής βιομηχανίας ,
τους όγκους που έχουν εισαχθεί και την αύξηση του όγκου των εισαγωγών
από το 1984 από καθεμία από τις χώρες εξαγωγής .
 ---pagebreak---                                         19
 'Οσον αφορά τη δυνατότητα σύγκρισης των εισαγομένων προϊόντων , που
ήταν κυρίως ουρία οε σφαιρίδια , διαπιστώθηκε ότι τα προϊόντα αυτό
μπορούν να χρησιμοποιηθούν εναλλακτικά τόσο για γεωργικούς όσο και
για τεχνικούς σκοπούς , ανεξάρτητα από τη χώρα καταγωγής , δεδομένου
ότι τα χημικά και τεχνικά χαρακτηριστικά των εν λόγω προϊόντων είναι
 ίδια . Διαπιστώθηκε επίσης ότι το προϊόν καταγωγής καθεμίας από τις
χώρες εξαγωγής που αρερά'αυτή η διαδικασία ήταν ανταγωνιστικό με το αντίστοιχο κοινοτικό προϊόν.
 'Οσον αφορά τις εισαγωγές του προϊόντος καταγωγής Τρινιδάδ και Τομπά-
κο , προβλήθηκε το επιχείρημα ότι τα προϊόντα αυτά δεν ήταν ανταγωνι ¬
στικά με το προϊόν καταγωγής των άλλων τρίτων χωρών που αφορούσε η
διαδικασία , δεδομένου ότι το υλικό που παράγεται και εξάγεται προς
την Κοινότητα είναι ουρία σε κόκκους που χρησιμοποιείται για μίξη
σε μείγματα λιπασμάτων , ενώ ο τύπος ουρίας που πωλείται στην Κοινότη ¬
τα , καταγωγής των άλλων χωρών που αφορά αυτή η διαδικασία , ήταν
του τύπου σε σφαιρίδια . Επιπλέον , προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι η ουρία
σε κόκκους πωλείται γενικά σε υψηλότερες τιμές από ό,τι η ουρία σε σφαιρίδια .
Ωστόσο , κατά την έρευνα διαπιστώθηκε ότι η ουρία σε κόκκους και η ουρία
σε σφαιρίδια είναι ομοειδή προϊόντα . Κατ'αρχήν , η ουρία σε σφαιρίδια
και η ουρία σε κόκκους είναι παρόμοια προϊόντα από χημικής πλευράς .
Κατά δεύτερο λόγο , τα τεχνικά χαρακτηριστικά όπως το μέγεθος της μονάδας ,
η αντοχή στη σύνθλιψη ή η αντοχή επιφανείας , δεν επηρεάζουν σημαντικά
τη δυνατότητα υποκατάστασης των δύο τύπων . Επίσης δεν προσκομίστηκε κανένα
στοιχείο που να αποδεικνύει ότι κατά την περίοδο που κάλυψε η έρευνα , είχε
καταβληθεί πριμοδότηση για την ουρία σε κόκκους .              Σχετικά με τις τιμές εισαγωγής
του προϊόντος καταγωγής Τρινιδάδ και Τομπάγκο , διαπιστώθηκε ότι οι μέσες
τιμές που εψήρμοσε ο εξαγωγέας στο Τρινιδάδ και Τομπάγκο κατά την περίοδο
που κάλυψε η έρευνα , δεν ήταν υψηλότερες από τις τιμές που εψήρμοζαν κατά
τήν ίδια περίοδο οι περισσότεροι από τους άλλους εξαγωγείς που αφορούσε
αυτή η διαδικασία .
 ---pagebreak---                                    - 20
Σχετικά με τους όγκους των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντά-
μπινγκ , και ιδίως με την αύξηση αυτών των εισαγωγών μεταξύ 1934 και
1986, σημειώθηκε η ακόλουθη εξέλιξη :
Τσεχοσλοβακία                                     +     24%
Λαοκρατική Δημοκρατία Γερμανίας                   +    165%
Λιβύη                                             + 12.893%
Σοβιετική 'Ενωση                                  + 2.836%
Γ ι ου γκοσλαβ I α                                +    162%
Σχετικά με τις νέες χώρες που διείσδύσαν          στην αγορά, δηλαδή
το Κουβέιτ , η Σαουδική Αραβία και το Τρινιδάδ και Τομπάγκο, οι οποίες
άρχισαν να εξάγουν προς την Κοινότητα το 1985 , οι εξαγωγές τους αυ-
ξήθηκαν μεταξύ 1985 και 1986 ως εξής :
Κουβέιτ                                           +    316%
Σαουδική Αραβία                                   +    452%
Τρινιδάδ και Τομπάγκο                             +    389%
Με βάση αυτή την ανάλυση η Επιτροπή κατέληξε οτο συμπέρασμα ότι για
τον υπολογισμό της ζημίας που έχει προκληθεί στην κοινοτική βιομηχα¬
νία , πρέπει να λάβει υπόψη το συνολικό αποτέλεσμα των εισαγωγών που
αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ , από όλες τις ενό ι αψερόμενες χώρες
εξαγωγής .
Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει αυτές τις διαπιστώσεις και αυτά τα συμπε ¬
ράσματα .
35 . Υπ'αυτές τις συνθήκες το Συμβούλιο διαπιστώνει ότι έχει προ¬
κληθεί σημαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία από τις εισαγωγές
που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ .
36 . Η Επιτροπή εξέτασε αν η ζημία προκλήθηκε από άλλους παράγοντες
όπως το πλεόνασμα ουρίας που υπάρχει σήμερα παγκοσμίως και το οποίο,
σύμφωνα με         ορισμένους εξαγωγείς και εισαγωγείς , οδήγησε στη γενι ¬
κή συμπίεση των τιμών και σε απώλεια πολλών αγορών εξαγωγής για τους
κοινοτικούς παραγωγούς .      Επιπλέον , ορισμένα μέρη ισχυρίστηκαν ότι ,
αν διαπιστωθεί ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί αντιμετώπιζαν ορισμένες
δυσκολίες , οι δυσκολίες αυτές οφείλονταν στον αυστηρό ανταγωνισμό
που ασκείτο          μεταξύ των ιδίων των κοινοτικών παραγωγών και όχι
στις εισαγωγές από τρίτες χώρες .
 ---pagebreak---                                   - 21
  Με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία , φαίνεται δτ ι από το 1984 , υπάρχει πα-
  γκοσμίως ένα σημαντικό δυναμικό παραγωγής που δεν έχει χρησιμοποιηθεί
  και ένα πλεόνασμα παραγωγής σε σχέση με την κατανάλωση ουρίας και
  άλλων λιπασμάτων τα οποία, ακόμα και αν δεν είχαν ασκηθεί πρακτικές
  ντάμπινγκ από τις εισαγωγές αυτές , μπορούσαν να οδηγήσουν σε πτώση
  των τιμών στην Κοινότητα , ιδιαίτερα επειδή η αγορά λιπασμάτων είναι
  μία σε μεγάλο βαθμό διαφανής αγυρά στην οποία η ενημέρωση είναι συ¬
  νήθως εύκολα προσιτή στους αγοραστές και πωλητές .
  Διαπιστώθηκε επίσης ότι , λόγω του αυξημένου δυναμικού παραγωγής στις
  τρίτες χώρες , οι κοινοτικοί παραγωγοί έχασαν    μέρος των αγορών εξα¬
  γωγής . ίϊσ εκ τούτου , οι επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντι ¬
  κείμενο ντάμπινγκ έγιναν ακόμη περισσότερο αισθητές στην κοινοτική
  βιομηχανία . Επιπλέον , πρέπει να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι μόνο οι
  εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ , απορροφούσαν πλήρως
  την αύξηση της κατανάλωσης η οποία σημειώθηκε στην Κοινότητα κατά
  τα τρία τελευταία λίγα χρόνια ( βλέπε σημείο 27 ).
 'Οσον αφορά τις πωλήσεις στο εσωτερικό της Κοινότητας , διαπιστώθηκε
  ότι σημαντικές ποσότητες ουρίας για γεωργικούς σκοπούς , πωλήθηκαν
  στη γαλλική αγορά από κοινοτικούς παραγωγούς που είναι εγκατεστημένοι
  σε άλλα κράτη μέλη . Επειδή η ουρία είναι ένα πολύ ευαίσθητο προϊόν
  ως προς τις τιμές , οι παραγωγοί αυτοί αναγκάστηκαν επίσης να ευθυΥΡαμμ ίσουν
  τις τελικές τιμές πώλησης που εφαρμόζουν με τις τιμές των εισαγωγών που απο¬
  τελούν αντικείμενο ντάμπινγκ χορηγώντας εκπτώσεις αναδρομικά . Οι άλλοι κοινοτικοί
παραγωγοί δεν πραγματοποίησαν σημαντικές πωλήσεις στην Ιταλία .
  Σχετικά με τις εισαγωγές από τρίτες χώρες που δεν αφορά η παρούσα
  διαδικασία, πριν από την κίνηση της εν λόγω διαδικασίας , η Επιτροπή
  εξέτασε τα τμήματα που κατέχει καθεμία από αυτές τις χώρες εξαγωγής
  στην κοινοτική αγορά , με βάση τα εκ πρώτης δψεως στοιχεία που υπο¬
  βλήθηκαν από τους καταγγέλλοντες . Διαπιστώθηκε ότι το μέγεθος αυτών
  των μεμονωμένων τμημάτων που κατέχουν στην αγορά δεν ήταν τόσο σημα¬
  ντικό ώστε να συμβάλλει σημαντικά στη ζημία που έχει προκληθεί σύμ¬
  φωνα με τους ισχυρισμούς και , ως εκ τούτου , δεν συμπερ ι λήφθηκαν στην
  αρχική διαδικασία .
  Προβλήθηκε επίσης το επίχειρημα ότι πρέπει να ληφθούν υπόψη οι εισα¬
  γωγές από τρίτες χώρες που δεν αφορά αυτή η διαδικασία , αλλά οι οποίες
   είχαν αυξηθεί σημαντικά μετά την κίνηση της παρούσας διαδικασίας .
 ---pagebreak---                                         - 22
 Σχετικά με αυτό , η Επιτροπή έλαβε το Σεπτέμβριο 1987 αίτηση από τον
 καταγγέλλοντα, ο οποίος ζητούσε να συμπερ ι ληφθού ν στην παρούσα διαδι­
 κασία αντ ι ντάμπ ι νγκ οι εισαγωγές από την Αυστρία , την Ουγγαρία , τη
 Μαλαισία , τη Ρουμανία , τις ΗΠΑ και τη Βενεζουέλα . Ως προς αυτό η
 Επιτροπή δημοσίευσε ανακοίνωση για την επέκταση της διαδικασίας ( ΕΕ
 αριθ . 0 271 9.10.1987).
37 .    Σχετικό με τις τιμές εξαγωγής που εφαρμόζονται για τις προμή ¬
θειες στην Κο ι νδτητα , πολλοί εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι δεν είχαν όλλη επι ¬
λογή από το να       πωλούν στις χαμηλές τιμές που διαπίστωσε η Επιτροπή
κατό τη διάρκεια της έρευνας λόγω της συμπίεσης των τιμών αυτού του
 προϊόντος παγκοσμίως .
 Σχετικά με αυτό η Επιτροπή διαπίστωσε ότι υπήρχαν αντιφατικές πληρο ¬
φορίες που έδειχναν ότι οι τιμές εκτός της Κοινότητας ήταν ορισμένες
φορές υψηλότερες και ορισμένες φορές χαμηλότερες από ότι στο εσωτε ¬
ρικό της Κοινότητας .        Εν πάση περιπτώσει , το Συμβούλιο επιβεβαιώνει
 το γεγονός ότι , μολονότι οι τιμές για        ένα συγκεκριμένο προϊόν είναι συ ¬
μπιεσμένες εκτός της Κοινότητας , αυτό δεν μπορεί να αποτελέσει δικαι ¬
 ολογία για τους εξαγωγείς να πωλούν τα προϊόντα τους σε τιμές που
αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ στο εσωτερικό της Κοινότητας , ούτε
και δικαιολογία για να μην προστατευθεί η κοινοτική βιομηχανία όταν
και εάν διαπιστωθεί ότι έχει υποστεί σημαντική ζημία λόγω των εισα ¬
 γωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ .
38 .    Το Συμβούλιο έλαβε υπόψη τα γεγονότα που αναφέρονται ανωτέρω και έκρινε ότι η ση¬
μαντική αύξηση των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και
 οι ιδιαίτερα χαμηλές τιμές με τις οποίες τα εισαγόμενα προϊόντα πω -
 λήθηκαν στην Κοινότητα , αποτελούσαν τους κυριότερους παράγοντες που
ανάγκασαν την κοινοτική βιομηχανία να ευθυγραμμίσει τις τιμές της
προς τα κάτω σε επίπεδα που δεν είναι επαρκή για να της επ ι τρέψουν να καλύψει
 το κόστος της . Ειδικότερα για ένα προϊόν όπως η ουρία, για την οποία η τιμή αγοράς φαίνεται
 να είναι έναί καθοριστικός παράγοντας και για την οποία η διαφάνεια μεταξύ του προμηθευτή και του
 πελάτη φαίνεται ότι όεν έχει καμία σημασία, οι πωλήσεις σε χαμηλές τιμές εκτός της Κοινότητας θα έχουν
 αναπόφευκτα σοβορά δυσμενή αποτελέσματα στην εγχώρια βιομηχανία, και ειδικότερα επειδή σ'ουτήν
την περίπτωση οι παραγωγοί όεν μπορούν να επωφεληθούν από την
αυξημένη κατανάλωση .             Το γεγονός αυτό οδήγησε το Συμβούλιο
  οτο         να καθορίσει ότι , παρά την ύπαρξη του μεγάλου δυναμικού
 παραγωγής και των πλεονασμάτων , οι επιπτώσεις των εισαγωγών ουρίας
 που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ , καταγωγής των χωρών που αφορά
 ---pagebreak---                                     - 23-
 E.      TA IYMOEP0NTA THZ KOINOTHTAZ
 39 .     Οι αγροτικές ενώσεις ισχυρίστηκαν δτ ι δεν ήταν προς το συμφέ ¬
 ρον της Κοινότητας να θεσπιστούν μέτρα επειδή αυτό θα οδηγούσε σε
 αύξηση των τιμών αγοράς ουρίας που πρέπει να καταβάλουν οι αγρότες .
 Ωστόσο , δεν υποβλήθηκε κανένα στοιχείο που να αποδεικνύει ότι τα
 μέτρα άμυνας ενδέχεται να έχουν σημαντικό αντίκτυπο στο κόστος παρα¬
 γωγής των αγροτών ή να τους εμποδίσουν να εφαρμόσουν την αύξηση αυ ¬
 τή στους καταναλωτές .
ϋι ισπανοί χρήστες ουρίας του τύπου για τεχνικούς σκοπούς (που χρησιμοποιείται για την παρα¬
γωγή κόλλαν και ρητίνης) ισχυρίσθηκαν ότι η ουρία για τεχνικούς σκοπούς πρέπει να απακλεκΛε ! από την
 επιβολή οποιουδήποτε οριστικού μέτρου , επειδή τα μέτρα άμυνας θα εί ¬
 χαν σοβαρές επιπτώσεις στην παραγωγή κόλλας και ρυτίνης στην Ισπανία ,
 καθώς και στους χρήστες αυτών των παράγωγων προϊόντων όπως οι κατα¬
 σκευαστές μορ ι οσαν Ιδων . Ωστόσο , η παρούσα διαδικασία αφορά εισαγω¬
 γές στο σύνολο της Κοινότητας και όχι μόνο στην Ισπανία . Οι χρήστες
 ουρίας για τεχνικούς σκοπούς στα άλλα κράτη μέλη δεν υπέβαλαν παρό¬
 μοιες παρατηρήσεις . Επίσης , ο αποκλεισμός των εισαγωγών ενός συγκε ¬
 κριμένου τύπου του εν λόγω προϊόντος σε ένα κράτος μέλος θα ήταν δύ ¬
 σκολος , αν όχι αδύνατος , για λόγους τελωνειακού ελέγχου .
 Επιπλέον , δεν αποδείχθηκε το γεγονός ότι τα πλεονεκτήματα που μπο¬
 ρούν να προκύψουν για τους χρήστες ουρίας ( για γεωργικούς και τε ¬
 χνικούς σκοπούς ) από την επιβολή μέτρων άμυνας , θα υπερκαλύψουν τα
 οφέλη για την Κοινότητα , που θα είναι το αποτέλεσμα της επιβολής
 μέτρων άμυνας τα οποία αποσκοπούν στο να δημιουργήσουν τις κατάλλη ¬
 λες συνθήκες της αγοράς στις οποίες οι κοινοτικοί παραγωγοί ουρίας
 θα είναι σε θέση να παράγουν και να πωλούν το εν λόγω προϊόν στην
 Κοινότητα χωρίς να έχουν σημαντικές απώλειες λόγω των σημαντικών εισα ¬
 γωγών του εν λόγω προϊόντος σε τιμές που αποτελούν αντικείμενο ντά-
 μπ ι ν γκ .
 ---pagebreak---                                    - 24
 40 . Προβλήθηκε επίσης το επιχείρημα δτ ι τα μέτρα άμυνας θα αποθάρ¬
 ρυναν τους κοινοτικούς παραγωγούς ουρίας απδ το να μειώσουν τις τι ¬
 μές πώλησης του εν λδγω προϊόντος για να ληιρθεί υπδψη η σημαντικά
 πτώση της τιμάς του αερίου , που είναι η κυριδτερη πρώτη ύλη για την
 παραγωγά ουρίας , απδ τις αρχές του 1986 . Πστδσο , διαπιστώθηκε δτι
 κατά την περίοδο που κάλυψε η έρευνα , οι τιμές των κοινοτικών παρα¬
 γωγών μειώθηκαν γενικά κατά ένα πολύ μεγαλύτερο ποσοστό απδ δτι
 μειώθηκε το κδστο$ παραγωγάς τους .
'Ενας εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι τα μέτρα αντιντάμπινγκ μπορούν να
 έχουν στην παρούσα περίπτωση αντιπαραγωγ ικά αποτελέσματα , επειδά δα
 αυξηθεί ο ανταγωνισμός στις αγορές των τρίτων χωρών λδγω της αναμε ¬
 νόμενης μείωσης των εισαγωγών στην Κοινότητα , και αυτό το γεγονός
 θα οδηγάσει , ως εκ τούτου , σε περαιτέρω απώλεια των εξαγωγών για τους
 κοινοτικούς παραγωγούς . Το Συμβούλιο έκρινε ότι άταν δύσκολο , αν
 όχι αδύνατον , να προβλέψει κατά πόσον τα μέτρα άμυνας θα έχουν αρνη¬
 τικές επιπτώσεις στις εξαγωγικές δραστηριότητες των κοινοτικών παρα¬
 γωγών .
 41 .    Επιπλέον , προβλάθηκε ο ισχυρισμός ότι δεν άταν προς το συμφέ¬
 ρον της Κοινότητας να θεσπιστούν μέτρα άμυνας κατά χωρών όπως το
 Τρινιδάδ και Τομπάγκρ , η Γιουγκοσλαβία , το Κουβέιτ και η Ιαουδικά
 Αραβία , λόγω των ιδιαίτερων χαρακτηριστικών που παρουσιάζουν οι σχέ ¬
 σεις μεταξύ της Κοινότητας και αυτών των τρίτων χωρών .
 Το Συμβούλιο έκρινε ότι , αν και οι καλές σχέσεις με αυτές τις χώρες
 είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας , οι κανονικές εμπορικές σχέσεις
 προϋποθέτουν το ότι οι πωλάσεις δεν πραγματοποιούνται σε τιμές που απο¬
 τελούν αντικείμενο ντάμπινγκ . Επίσης , η Κοινότητα θα εισάγαγε δια¬
 κρίσεις εάν θέσπιζε μέτρα άμυνας κατά         εξαγωγέων απδ ορισμένες
 ---pagebreak---                                           25
 χώρες οι οποίοι πωλούσαν τα προϊόντα τους στην Κοινότητα οε τιμές
 που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ , αλλό όχι κατό                        εξαγωγέων
 από όλλες χώρες οι οποίοι εφάρμοζαν τις Ιδιες πρακτικές .
 42 .     Ενόψει των ιδιαίτερα σοβαρών δυσκολιών που αντιμετωπίζει η κοι ¬
 νοτικό βιομηχανία , η Επίτροπό κατέληζε στο συμπέρασμα ότι είναι προς
 το συμιρέρον της Κοινότητας να ληφθούν οριστικό μέτρα .
 Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει αυτό το συμπέρασμα .
 Ζ.     ΑΝΑΛΗΨΕΙΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ
 43 .     Οι ακόλουθοι παραγωγοί / εξαγωγε ίς πρδτειναν αναλόψεις υποχρεώ¬
 σεων δυνάμει του άρθρου 10 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2176 / 84 του
 Συμβουλίου :
 τ Τσεχοσλοβακία :                                ΡεΐΗιηβχ Ροτεΐςιη Ττεδβ Οοιπρεογ
                                                  Ltd ( Bratislava )
 - AaoKpaTiK ^ ûriMOKpaTfa TEppavIaç :            Chemi e - Export - Import ( BepoXlvo )
 - TpiviôAô Kai TOMTHSYKO :                       National Energy Corporation of
                                                  Trinidad and Tobago Ltd ( Port            of Spain )
- KOU|3£IT :                                     Petrochemical Industry Company ( Kou[j£it )
- Eo[3  1 ET i KI*I 'Evuion
    ZoPiETiKn        Evuion :                    Sojuzpromexport ( Hôoxa )
 - rriouYKoaXaPîa
      touYKooXapîa :                              INA-Petrokemi ja ( Kutina ) KO i
                                                  INA Commerce ( Zagreb )
H ETTITPOTT^ anoôéxSnKE OUT£Ç TIÇ avaXityeiç uiToxpeiiœuv eneiôfl 0eupi<|0nKav 6TI 0a ïïcpSoxouv
την κατάλληλη στήριξη στην κοινοτικό βιομηχανία, και ότι θα μειώσουν τις μελλοντικές εισαγωγές
ουρίας από αυτές τις χώρες έτσι ώστε να καλύπτουν ένα εύλογο τμόμα της κοινοτικός κατανάλωσης ουρίας .
Επιπλέον, αυτό η λύση συμφωνεί , στο βαθμό που αρρρά αναπτυσσόμενες χώρες/ με το άρθρο 13 του κώδικα
αντιντόμπινγκ της 6ΑΤΤ .
 Η.     ΔΑΣΜΟΣ                                                                                         ,,
 44 . 'Οσον αφορά το προϊόν καταγωγός Κουβέϊτ , Λιβύης και Σαουδικός
 Αραβίας , πρέπει να ληφθούν μέτρα υπό μορφό οριστικού δασμού αντιντά
 μπ ινγκ .
 Με βάση το ύψος της ζημίας που έχει προκληθεί , το ποσοστό του δασμού
 αυτού πρέπει να είναι χαμηλότερο από τα περιθώρια ντάμπινγκ , όπως
 αυτά έχουν υπολογιστεί τελικά , αλλά να είναι τέτοιο ώστε να εξαλεί ¬
 φεται η ζημία .
                                                                                                 Ρ
 ---pagebreak---                                 - 26
45 . Για να καθορίσει το ποσό του δασμού που είναι αναγκαίο για να
εξαλειφθεί η ζημία που έχει προκληθεί οτην κοινοτική βιομηχανία, το
 Συμβούλιο εξέτασε ειδικότερα τις τιμές πώλησης που είναι αναγκαίες
για να καλυφθεί το κόστος παραγωγής κατό την περίοδο από την 1η Ιου¬
λίου 1985 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 1986, και για να προβλεφθεί κατάλ -
ληλο περιθώριο κέρδους για την κοινοτική βιομηχανία, καθώς και τη
διάφορό μεταξύ αυτού του στόχου και των τιμών εισαγωγής ουρίας που
αποτελούσαν αντικείμενο ντόμπινγκ στην Κοινότητα .
Αφού εξέτασε προσεκτικά αυτά τα στοιχεία , η Επιτροπή έκρινε σκόπιμο,
στο πλαίσιο του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού , να κα¬
θορίσει το ποσό του δασμού σε τέτοιο επίπεδο ώστε ένας αντιπροσωπευ¬
τικός κοινοτικός παραγωγός να μπορεί να φτάσει το νεκρό σημείο με
βάση το κόστος παραγωγής στο οποίο υποβλήθηκε κατά την περίοδο από
την 1η Ιουλίου 1985 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 1986 . Η κοινοτική βιομηχανία
ωστόσο ισχυρίστηκε ότι αυτό ήταν αδικαιολόγητο επειδή , ένας παρα¬
γωγός ουρίας ή ομοειδούς προϊόντος θα χρειαζόταν κανονικά περιθώριο
κέρδους τουλάχιστον 15% για να πραγματοποιήσει νέες επενδύσεις. Λόγω
των χαρακτηριστικών του συγκεκριμένου προϊόντος , ωστόσο το Συμβούλιο
έκρινε ότι δεν δικαιολογείτο να προστεθεί αυτό το περιθώριο κέρδους
στο κόστος παραγωγής . Επομένως θεωρήθηκε εύλογο να προστεθεί περιθώ¬
ριο κέρδους 2,5% το οποίο φαίνεται ότι είναι αναγκαίο για να μπορέσει ένας πρραγωγός
ουρίας να διατηρεί στις εγκαταστάσεις του σύγχρονους τεχνικούς εξοπλι ¬
σμούς . 0 αντιπροσωπευτικός κοινοτικός παραγωγός επιλέγη αφού λήφ-
θηκαν υπόψη το μέγεθος της εταιρίας , η ποικιλία , η ηλικία και η απο-
 τελεσματ ικότητα των εγκαταστάσεων παραγωγής και το γενικό κόστος
παραγωγής . Με βάση τα ανωτέρω , η Επιτροπή καθόρισε τα ακόλουθα πο¬
σοστά του δασμού επί της καθαρής τιμής , για το προϊόν " ελεύθερο στα
 σύνορα της Κοινότητας " πριν από την επιβολή του δασμού :
 Τσεχοσλοβακία : 19,5%
 Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας : 17,5%
 Κουβέιτ : 17,5%
 Λιβύη : 34%
 Σαουδική Αραβία : 40%
 Σοβιετική " Ενωση : 45,9%
46 . Επειδή οι προαναφερόμενο ι εξαγωγείς της Τσεχοσλοβακίας , Λαοκρα-
τικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Σοβιετικής " Ενωσης είναι απο¬
κλειστικοί εξαγωγείς ουρίας από αυτές τις χώρες , και επειδή οι αναλήψεις
υποχρεώσεων που πρότειναν καλύπτουν όλες τις εξαγωγές του προϊόντος
 καταγωγής αυτών των χωρών , όλες οι εισαγωγές ουρίας καταγωγής Τσεχοσλο¬
 βακίας , Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Σοβιετικής " Ενωσης
 μπορούν να εξαιρεθούν από την επιβολή του οριστικού δασμού .
 ---pagebreak---                                    - 27
Σχετικά με τις εισαγωγές ουρίας καταγωγής Τρινιδάδ και Τομπάγκο και
Γιουγκοσλαβίας , διαπιστώθηκε δτι οι εξαγωγείς που αφορούσε η έρευνα
αποτελούσαν πραγματικά τους μοναδικούς εξαγωγείς προς την Κοινότητα
και δτι δεν αναμένεται ότι άλλοι εξαγωγείς απδ αυτές τις χώρες θα αρ ¬
χίσουν να εξάγουν τα προϊόντα τους προς την Κοινότητα . Επομένως , αυ­
τές οι χώρες μπορούν επίσης να εξαιρεθούν από την επιβολή του οριστι­
κού δασμού αντ ι ντάμπ ι νγκ .
Θ.    ΕΙΣΠΡΑΞΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ ΔΑΣΜΟΥ
47 .    Ενόψει της σημασίας των περιθωρίων ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν
και της ζημίας που έχει προκληθεί στους κοινοτικούς παραγωγούς , το
Συμβούλιο θεωρεί ότι είναι αναγκαίο να εισπραχθούν τα ποσά που έχουν
κατατεθεί ως εγγύηση μέσω του προσωρινού δασμού αντ ι ντάμπ ι νγκ . Ωστό¬
σο , δεν θεωρείται σκόπιμο να εισπραχθούν οι δασμοί όσον αφορά το προϊόν
καταγωγής Τρινιδάδ και Τομπάγκο και Γιουγκοσλαβίας , για να εξασφαλιστεί η
ειδική και διαφορετική μεταχείριση που προβλέπεται στο άρθρο 13 του
κώδικα αντιντάμπ ι νγκ της 6ΑΤΤ .
I.    ΑΝΑΔΡΟΜΙΚΗ ΙΣΧΥΣ
48 .    IXETIKIÎ pe T ouç loxupiopoûç TUV KaraYyeWàvTuv , Y<° TOUÇ
όρους υπό τους οποίους μπορούν να ληφθούν μέτρα αντ ι ντάμπ ινγκ με ανα¬
δρομική ισχύ , δεν θεωρείται σκόπιμο να ληφθούν μέτρα άμυνας με ανα ¬
δρομική ισχύ όσον αφορά τις παρακάτω χώρες για τους εξής λόγους :
- εφόσον οι εισαγωγές ουρίας καταγωγής Τσεχοσλοβακίας , Λαοκρατικής
   Δημοκρατίας της Γερμανίας , Κουβέιτ , Τρινιδάδ και Τομπάγκο , Σοβιετικής Ένω
   σης και Γιουγκοσλαβίας , εξαιρούνται από την επιβολή του οριστικού
   δασμού , οι εισαγωγές αυτές δεν μπορούν να υπόκεινται σε μέτρα με
   αναδρομική ισχύ'
- εφόσον οι εισαγωγές ουρίας καταγωγής Σαουδικής Αραβίας
   σταμάτησαν αρκετούς μήνες πριν από την έναρξη της παρούσας διαδι ¬
   κασίας , το Συμβούλιο θεωρεί ότι δεν πληρούνται οι όροι για την επι ¬
   βολή δασμών αντ ι ντάμπ ι νγκ με αναδρομική ισχύ , όπως αναφέρεται στο άρ¬
   θρο 13 , παράγραφος 4 , στοιχείο β ), πρώτο εδάφιο , του κανονισμού ( ΕΟΚ )
   αριθ . 2176 / 84 .
                                                                               Ο
 ---pagebreak---                                          - 28
 49 .      Ωστόσο θεωρείται ότι πληρούνται οι όροι που αναφέρονται ατο άρθ ¬
 ρο 13 παράγραφος 4 στοιχείο β ) υπό ( I ) του κανονισμού αριθ . 2176 / 84 ,
 όσον αφορά τις εισαγωγές καταγωγής Λιβύης για τους εξής λόγους :
- δεδομένου του επιπέδου του περιθωρίου ντάμπινγκ που καθορίστηκε τελικά, όολοόι*| 58*4, οι
      εισαγωγείς έπρεπε να γνωρίζουν ότι ο εξαγωγέας ασκούσε πρακτικές ντάμπινγκ και ότι
      το ντόμπινγκ αυτό θα προκαλούσε ζημία "
- οι εισαγωγείς δεν αντέκρουοαν τον ισχυρισμό του καταγγέλλσντος ότι οι εισαγωγείς των προϊόντων
      καταγωγής Λιβύης γνώριζαν, ή όφειλαν να γνωρίζουν, ότι ο εξαγωγέας ασκούσε πρακτικές ντέμπινγκ
      και ότι αυτές οι πρακτικές θα προκαλσύσαν ζημία "
 - παρατηρήθηκε σημαντική αύξηση εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο
      ντάμπινγκ καταγωγής Λιβύης για ένα σχετικά μικρό χρονικό διάστημα ,
      ειδικότερα κατά την περίοδο που ακολούθησε τη δημοσίευση της ανα¬
      κοίνωσης για την κίνηση της παρούσας διαδικασίας ( 1 ) και της ανα ¬
      κοίνωσης ( 2 ) όσον αφορά τους ισχυρισμούς των καταγγελχδντων με σκο¬
      πό τη θέσπιση μέτρων με αναδρομική ισχύ :
 Ιούλ ιος / Αύγουστος / Σεπτέμβρ ιος 1986 : 42.116 τόνοι
 Οκτώβριος / Νοέμβριος / Δεκέμβριος 1986 : 95.879 τόνοι που αντιστοιχούν
 σε αύξηση 127%
 Φεβρουάρ ι ος / Μαρτιος / Απρίλ ι ος 1987 : 123.134 τόνοι που αντιστοιχούν
 σε περαιτέρω αύξηση 28% .
 Επομένως , θεωρείται σκόπιμο να επιβληθεί δασμός αντ ι ντάμπ ι νγκ στις
 εισαγωγές από τη Λιβύη με αναδρομική ισχύ, σύμφωνα με το άρθρο 13 ,
παράγραφος 4 , υπό β ) του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2176 / 84 .
Η Συμβουλετική Επιτροπή προέβαλε αντιρρήσεις ως προς αυτή τη λύση .
 ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                         * Αρ6ρο 1
 1 . Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντ ι ντάμπ ι νγκ στις εισαγωγές ουρίας
 που υπάγεται στη διάκριση 31.02 Β και ΘΧ 31.02 Γ του κοινού δασμολο ¬
 γίου που αντιστοιχούν στους κωδικούς ΝΙΜΕΧΕ 31.02-15 και 31.02-80 ,
 καταγωγής Κουβέιτ , Λιβύης και Σαουδικής Αραβίας .
  ( 1 ) EE api 8 . C 254 , 11 . 10.1986 .
  ( 2 ) EE ap i 0 . C   34 , 12.02.1987 .
 ---pagebreak---                                       - 29
 2.      Τα ποοοστά του οριστικού δασμού αντ ι ντάμπ ι νγκ επί της καθαρής
 τιμής ανά τόνο , για το προϊόν " ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας ",
 πριν από την επιβολή του δασμού , είναι τα ακόλουθα :
 Λιβύη : 34%
 Σαουδική Αραβία : 40%
 3.      Eipappô^ovta i oi ôiaTiS^eiç nou laxiiouv yia TOUÇ ôaopoiîç .
                                        Αρθρο 2
 1.      Oi avaX^ipeiç uiToxpeiioeuv trou JipÔTeivav oi ETaipleç irou anapi0-
 μούνται κατωτέρω , γίνονται αποδεκτές
 - Toexoo\o[3aK t a :                           Petrimex Foreign Trade Company
                                                Ltd ( Bratislava )
 - AaoKpaTiKi*! AriM OK P aT ^ a Teppavtaç :    Chemie - Export - Import ( BepoXfvo )
 - Tpiviôiô Kai TOMTTAYKO :                     National Energy Corporation of
                                                Trinidad and Tobago Ltd ( Port of Spain )
 - KOU[3£IT :                                  Pet rochemi ca l Industry Company ( KOU|3£IT )
 - Xo(3 1 ET i KI^ 'Evuori :                   Sojuzpromexprot ( M6oxa )
  - f i ouYKoaXaf3 f a :                        INA-Pet rokemi j a ( Kutina ) KCII
                                                 INA Commerce ( Zagreb )
 2.      Περατώνεται η έρευνα όσον αφορά τις εισαγωγές ουρίας καταγωγής
 Τσεχοσλοβακίας , Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας , Κουβέιτ , Τρινιδάδ και
 Τομπάγκο , Σοβιετικής 'Ενωσης και Γ ι ουγκοσλαβ Ιας .
                                      * Αρθρο 3
 1.      Τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως ασφάλεια μέσω του προσωρινού
 δασμού αντ ι ντάμπ ι νγκ , και με βάση τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 1289 /87
 όσον αφορά τις εισαγωγές ουρίας καταγωγής Κουβέϊτ , Λιβύη και Σαουδι ¬
 κή Αραβία , θα εισπραχθούν για τα ποσά που έχουν καθοριστεί σύμφωνα
 με το άρθρο 1 παράγραφος 2 .
 2.      Τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως ασφάλεια μέσω του προσωρινού δασμού ,
 στο πλαίσιο του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 1289 /87 , όσον αφορά τις εισαγωγές ουρίας
 καταγωγής Τσεχοσλοβακίας , Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Σοβιετικής
’Ενωσης θα εισπραχθούν για ποσά που δεν υπερβαίνουν τα ακόλουθα ποσοστά της καθαρής
 τιμής , για το προϊόν " ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας", πριν από .την επιβολή τιχι δαι^χυ:
 ^αοκρατ?κ$Κ1ημόκρατ^α της Γερμανίας : 17,5%
 Κουβέιτ : 17,5 >
  Σοβιετική Ένωση : 45,9%
                                                                                         35
 ---pagebreak---                                  - 30 -
3.     0 δασμός που καθορίζεται στο Αρθρο 1 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ .
 1289 /87, εισπράττεται με αναδρομικό ισχύ για ποσό που καθορίζονται
 σύμφωνα με το όρθρο 1 παράγραφος 2 όσον αφορά τις εισαγωγές ουρίας
καταγωγής Λιβύης που έχουν τεθεί σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινό¬
 τητα από τις 10 Φεβρουαρίου 1987 έως τις 10 Μαίου 1987 .
4.    Αποδεσμεύονται  τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως ασφάλεια μέσω του
προσωρινού δασμού αντ ιντάμπινγκ, οτο πλαίσιο του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ
 1289 /87 , όσον αφορά τις εισαγωγές ουρίας καταγωγής Τρινιδάδ και Το¬
μπάγκο και Γ ιουγκοσλαβίας .
                                 Άρθρο 4
0 παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του
στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και
 ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος .
Έγινε στις Βρυξέλλες ,                         Για το Συμβούλιο