CELEX: 62000CJ0470
Language: fi
Date: 2004-04-29
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (viides jaosto) 29 päivänä huhtikuuta 2004. # Euroopan parlamentti vastaan Carlo Ripa di Meana, Leoluca Orlando ja Gastone Parigi. # Muutoksenhaku - Euroopan parlamentin jäsenet - Tilapäinen eläkejärjestelmä - Määräaika hakemuksen tekemiselle järjestelmään liittymiseksi - Saatu tieto - Vastavalitus - Oikeudenkäyntikulujen korvaaminen - Tutkimatta jättäminen. # Asia C-470/00 P.

Asia C-470/00 P Euroopan parlamenttivastaanCarlo Ripa di Meana ym.
            «Muutoksenhaku  –  Euroopan parlamentin jäsenet  –  Tilapäinen eläkejärjestelmä  –  Määräaika hakemuksen tekemiselle järjestelmään liittymiseksi  –  Saatu tieto  –  Vastavalitus  –  Oikeudenkäyntikulujen korvaaminen  –  Tutkimatta jättäminen»
            
               
                  Julkisasiamies J. Mischon ratkaisuehdotus 26.6.2003
                     
               
               
            
                   
               
               
            
               
                  Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (viides jaosto) 29.4.2004
                     
               
               
            
                   
               
               
            
            Tuomion tiivistelmä
         
         
                  1.
                  Muutoksenhaku  –  Valitusperusteet  –  Tosiseikkojen virheellinen arviointi  –  Tutkimatta jättäminen  –  Hylkääminen  –  Tosiseikkojen oikeudellinen luonnehdinta  –  Tutkittavaksi ottaminen(EY 225 artikla; yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 58 artikla)
         
                  2.
                  Kumoamiskanne  –  Kannekelpoiset toimet  –  Parlamentin toimet, joiden tarkoituksena on tuottaa parlamentin sisäisen toiminnan ulkopuolisia oikeusvaikutuksia  –  Kvestorikollegion kirje, jossa hylättiin hakemus taannehtivasta liittymisestä parlamentin jäsenten tilapäiseen eläkejärjestelmään
                      –  Päätös, jossa ei ainoastaan vahvisteta aiempaa päätöstä, jolla yleisesti asetettiin määräaika hakemusten esittämiseksi järjestelmään
                     liittymiseksi  –  Tutkittavaksi ottaminen
                  (EY 230 artikla) 
         
                  3.
                  Parlamentti  –  Euroopan parlamentin jäsenten kuluja ja korvauksia koskevat säännöt  –  Sääntöjen muutoksista ilmoittaminen parlamentin jäsenille  –  Velvollisuutta ilmoittaa henkilökohtaisesti saantitodistuksin ei ole  –  Toimielimen tavanomaiset sisäiset tiedonantotavat riittävät
         
                  4.
                  Yhteisön oikeus  –  Periaatteet  –  Oikeusvarmuus  –  Hallinnon toimenpide, jolla asetetaan velvollisuuksia määrätyille henkilöille  –  Ilmoittaminen niille, joita asia koskee  –  Velvollisuutta ilmoittaa henkilökohtaisesti saantitodistuksin ei ole
         
                  5.
                  Muutoksenhaku  –  Kohde  –  Muutoksenhaku, joka koskee ainoastaan oikeudenkäyntikulujen korvaamisvelvollisuutta ja niiden määrää  –  Tutkimatta jättäminen(EY:n tuomioistuimen perussäännön 51 artiklan toinen kohta; yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 58 artiklan toinen kohta)
                     
         
                  6.
                  Oikeudenkäyntimenettely  –  Oikeudenkäyntikulut  –  Muutoksenhaku  –  Yhteisöjen tuomioistuin ei ole sidottu asianosaisten ensimmäisessä oikeusasteessa esittämiin vaatimuksiin(Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohta ja 122 artiklan ensimmäinen kohta) 
         
         
          
         1.
         EY 225 artiklasta ja yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 58 artiklasta seuraa, että valitus voi koskea vain oikeuskysymyksiä.
            Ainoastaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on näin ollen toimivaltainen toisaalta määrittämään ratkaisun perustaksi
            asetettavat tosiseikat, lukuun ottamatta sellaisia tapauksia, joissa määritettyjen tosiseikkojen paikkansapitämättömyys käy
            ilmi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle toimitetuista asiakirjoista, ja toisaalta arvioimaan näitä tosiseikkoja. Lukuun
            ottamatta sitä tapausta, että tuomioistuimelle toimitettu aineisto on otettu huomioon vääristyneellä tavalla, tosiseikkojen
            arviointi ei ole sen luonteinen oikeuskysymys, että se sellaisenaan kuuluisi yhteisöjen tuomioistuimen harjoittaman valvonnan
            piiriin valitusasian käsittelyn yhteydessä. Sitä vastoin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen määritettyä ratkaisun perustaksi
            asetettavat tosiseikat ja arvioitua näitä tosiseikkoja, yhteisöjen tuomioistuimella on EY 225 artiklan nojalla toimivalta
            valvoa näiden tosiseikkojen oikeudellista arviointia ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen niiden perusteella tekemiä
            oikeudellisia johtopäätöksiä. Tällainen arviointi muodostaa oikeuskysymyksen, joka täten voidaan saattaa yhteisöjen tuomioistuimen
            valvonnan alaiseksi valituksella.
         
         
               (ks. 40 ja 41 kohta)
         
         
          
         2.
         Euroopan parlamentin kvestorikollegion kirje, jolla hylättiin hakemus taannehtivasta liittymisestä parlamentin jäsenten tilapäiseen
            eläkejärjestelmään sillä perusteella, että tilapäisen eläkejärjestelmän muuttamisesta 13.9.1995 tehdyssä Euroopan parlamentin
            puhemiehistön päätöksessä asetettua määräaikaa ei ollut noudatettu, ei muodosta päätöstä, jolla vahvistetaan mainittu puhemiehistön
            päätös, jossa säädetään ainoastaan yleisellä tasolla kyseessä oleville parlamentin jäsenille asetetusta velvollisuudesta tehdä
            määräajassa hakemus sekä tilapäiseen eläkejärjestelmään liittymiseksi että kyseisen eläkkeen maksamiseksi. Koska tällaisella
            kirjeellä vaikutetaan kyseessä olevien parlamentin jäsenten tosiasialliseen varallisuustilanteeseen, se muodostaa hyvinkin
            toimenpiteen, jonka oikeusvaikutukset ylittävät sen, mikä kuuluu parlamentin sisäisen toiminnan järjestämiseen, ja siitä voidaan
            näin ollen nostaa kumoamiskanne.
         
         
               (ks. 56–58 kohta)
         
         
          
         3.
         Vaikka Euroopan parlamentin jäsenten kuluja ja korvauksia koskevien sääntöjen 27 artiklan 1 kohdassa säädetäänkin, että parlamentin
            jäsenet saavat toimikautensa alussa parlamentin pääsihteeriltä kopion kyseisistä säännöistä saantitodistusta vastaan, mainitulla
            säännöksellä ei suinkaan uloteta tätä ilmoitusvelvollisuutta koskemaan sääntöihin myöhemmin mahdollisesti tehtäviä muutoksia
            eikä varsinkaan sääntöjen liitteiden muutoksia. Menettelymääräysten vastaavuuden edellytyksestä – jonka mukaan samaa muotoa,
            jolla toimenpide annettiin tiedoksi niille, joita se koskee, on noudatettava sen myöhempien muutosten yhteydessä – ei myöskään
            voida johtaa sääntöä, jonka mukaan mainitunlaiset muutokset olisi annettava tiedoksi henkilökohtaisesti saantitodistusta vastaan.
            Kuluja ja korvauksia koskevien sääntöjen 27 artiklan 1 kohdassa säädetty tiedoksiantotapa selittyy – kuten sen sanamuodosta
            ilmenee – parlamentin pyrkimyksellä varmistaa, että uudet edustajat todellakin saavat toimikautensa alussa tiedon parlamentin
            jäseniin sovellettavista taloudellisista säännöistä. Sitä vastoin jäsenten aloitettua tehtävänsä kyseisen toimielimen tavanomaisia
            sisäisiä tiedonantotapoja on pidettävä riittävinä sen varmistamiseksi, että mainitut jäsenet todella saavat tiedon noihin
            sääntöihin tehtävistä muutoksista.
         
         
               (ks. 66 ja 67 kohta)
         
         
          
         4.
         Vaikka onkin tärkeää, että toimenpiteet, joilla asetetaan velvollisuuksia tietyille määritellyille henkilöille, on kaikissa
            olosuhteissa tiedoksiannettava näille asianmukaisella tavalla, tästä säännöstä – joka on seurausta oikeusvarmuuteen liittyvistä
            olennaisista seikoista – ei voida kuitenkaan päätellä, että tällaisten toimenpiteiden tiedoksianto olisi kaikissa tilanteissa
            toteutettava henkilökohtaisella tiedoksiannolla saantitodistusta vastaan.
         
         
               (ks. 68 kohta)
         
         
          
         5.
         Koska EY:n tuomioistuimen perussäännön 51 artiklan toisessa kohdassa ja yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 58 artiklan
            toisessa kohdassa ei erotella valituksia mitenkään niiden luonteen tai esittämistavan perusteella, mainittujen määräysten
            nojalla on jätettävä tutkimatta valitus, joka koskee ainoastaan oikeudenkäyntikulujen korvaamisvelvollisuutta tai niiden määrää.
         
         
               (ks. 81 ja 82 kohta)
         
         
          
         6.
         Se seikka, että muutoksenhaun voittanut osapuoli on pyytänyt ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta määräämään oikeudenkäyntikuluista
            ”lain määräämällä tavalla”, ei voi sitoa yhteisöjen tuomioistuinta sen arvioidessa muutoksenhakuvaiheessa näiden oikeudenkäyntikulujen
            jakamista, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa käydystä menettelystä aiheutuneet oikeudenkäyntikulut mukaan luettuina.
         
         
               (ks. 87 kohta)
      

      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
            
            YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (viides jaosto)29 päivänä huhtikuuta 2004(1)
         
         
               Muutoksenhaku  –  Euroopan parlamentin jäsenet  –  Tilapäinen eläkejärjestelmä  –  Määräaika hakemuksen tekemiselle järjestelmään liittymiseksi  –  Saatu tieto  –  Vastavalitus  –  Oikeudenkäyntikulujen korvaaminen  –  Tutkimatta jättäminen
               
             Asiassa C-470/00 P, 
            
            
            Euroopan parlamentti, asiamiehinään aluksi A. Caiola ja G. Ricci ja sittemmin A. Caiola ja G. Ricci, avustajanaan avvocato F. Capelli, prosessiosoite
            Luxemburgissa,
            
            
            valittajana,
            
             jossa valittaja vaatii muutoksenhaussaan Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (neljäs jaosto) yhdistetyissä
            asioissa T-83/99–T-85/99, Ripa di Meana ym. vastaan parlamentti, 26.10.2000 antaman tuomion (Kok. 2000, s. II-3493) osittaista
            kumoamista
            
             ja jossa valittajan vastapuolina ovat
            Carlo Ripa di Meana, Euroopan parlamentin entinen jäsen, kotipaikka Montecastello di Vibio (Italia),Leoluca Orlando, Euroopan parlamentin entinen jäsen, kotipaikka Palermo (Italia),jaGastone Parigi, Euroopan parlamentin entinen jäsen, kotipaikka Pordenone (Italia),edustajinaan avvocato W. Viscardini ja avvocato G. Donà, prosessiosoite Luxemburgissa,
            kantajina ensimmäisessä oikeusasteessa,
            
            YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (viides jaosto),,
            
             toimien kokoonpanossa: C. W. A. Timmermans (esittelevä tuomari), joka hoitaa viidennen jaoston puheenjohtajan tehtäviä, sekä
            tuomarit A. Rosas ja A. La Pergola, 
            
             julkisasiamies: J. Mischo,kirjaaja: johtava hallintovirkamies L. Hewlett,
            
            
             kuultuaan asianosaisten 10.4.2003 pidetyssä istunnossa esittämät suulliset huomautukset,
            
            kuultuaan julkisasiamiehen 26.6.2003 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
         on antanut seuraavan
         
         
         tuomion
         1
            
          Euroopan parlamentti on yhteisöjen tuomioistuimeen 22.12.2000 toimittamallaan valituksella hakenut EY:n tuomioistuimen perussäännön
         49 artiklan nojalla muutosta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen yhdistetyissä asioissa T‑83/99–T‑85/99, Ripa di Meana
         ym. vastaan parlamentti, 26.10.2000 antamaan tuomioon (Kok. 2000, s. II‑3493; jäljempänä valituksenalainen tuomio), jolla
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kumosi kvestorikollegion 4.2.1999 päivättyihin kirjeisiin nro 300762 ja nro 300763 sisältyneet
         päätökset, joilla hylättiin Ripa di Meanan ja Orlandon hakemukset, joissa vaadittiin Euroopan parlamentin jäsenten kuluja
         ja korvauksia koskevien sääntöjen liitteessä III tarkoitetun tilapäisen eläkejärjestelmän taannehtivaa soveltamista (jäljempänä
         4.2.1999 tehdyt päätökset).
         
         
            
               Asiaa koskevat oikeussäännöt
            
         
         2
            
          Koska parlamentin kaikkia jäseniä koskevaa lopullista yhtenäistä yhteisön eläkejärjestelmää ei ole, parlamentin puhemiehistö
         vahvisti 24.5. ja 25.5.1982 sellaisista jäsenvaltioista, joiden kansalliset viranomaiset eivät ole säätäneet parlamentin jäseniä
         koskevasta eläkejärjestelmästä, olevien jäsenten tilapäisen eläkejärjestelmän (jäljempänä tilapäinen eläkejärjestelmä). Kyseisestä
         järjestelmästä – jota sovelletaan myös siinä tapauksessa, että säädetyn eläkkeen määrä ja/tai ehdot eivät vastaa sen valtion
         kansanedustuslaitoksen jäsenen eläkkeen määrää ja ehtoja, jonka edustajaksi kyseinen parlamentin jäsen on valittu – säädetään
         Euroopan parlamentin jäsenten kuluja ja korvauksia koskevien sääntöjen (jäljempänä kuluja ja korvauksia koskevat säännöt)
         liitteessä III.
         
         
         
         3
            
          Kuluja ja korvauksia koskevien sääntöjen liitteessä III – sellaisena kuin se on ollut voimassa 25.5.1982 lähtien (jäljempänä
         liite III) – säädetään seuraavaa:
         ”1 artikla
          1.        Kaikilla Euroopan parlamentin jäsenillä on oikeus vanhuuseläkkeeseen.
          2.        Kaikille Euroopan parlamentin jäsenille tarkoitetun lopullisen yhteisön eläkejärjestelmän perustamiseen asti tilapäistä eläkettä
         maksetaan kyseisen jäsenen pyynnöstä Euroopan yhteisön talousarviosta, parlamenttia koskevasta osastosta.
          2 artikla
          1.       Tilapäisen eläkkeen määrä ja ehdot ovat samat kuin sen valtion kansanedustuslaitoksen alahuoneen jäsenen eläkkeen määrä ja
         ehdot, jonka edustajaksi jäsen on valittu Euroopan parlamenttiin.
          2.        Jäsenen, joka on edellä 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu edunsaaja, on maksettava yhteisön talousarvioon määrä, jonka suuruus
         lasketaan siten, että hän maksaa kokonaissuorituksen, joka on samansuuruinen kuin se, jonka hänen kansanedustuslaitoksensa
         jäsen maksaisi kansallisten määräysten mukaisesti.
          3 artikla
          Eläkkeen suuruutta laskettaessa aikaan, jonka jäsen on toiminut Euroopan parlamentissa, voidaan lisätä aika, jonka hän on
         toiminut kansanedustajana kansallisessa parlamentissa. Ajanjaksot, jolloin jäsenellä on ollut kaksoismandaatti, lasketaan
         ainoastaan yhdeksi ajanjaksoksi.”
         
         
         
         4
            
          Tilapäistä eläkejärjestelmää muutettiin parlamentin puhemiehistön 13.9.1995 tekemällä päätöksellä (jäljempänä vuoden 1995
         päätös), jolla pyrittiin pääpiirteissään asettamaan kyseiseen järjestelmään liittymisen ja eläkkeen maksamisen edellytykseksi
         tätä koskevan hakemuksen jättäminen määräajassa.
         
         
         
         5
            
          Toisin kuin liitteessä III olevat 1 ja 2 artikla, joita ei muutettu vuoden 1995 päätöksellä, mainitun liitteen 3 artiklaa
         sitä vastoin muutettiin tuolla päätöksellä, ja kyseisessä artiklassa säädetään muutettuna seuraavaa:
         ”1.      Hakemukset kyseiseen tilapäiseen eläkejärjestelmään liittymiseksi on tehtävä kuuden kuukauden kuluessa jäsenen toimikauden
         alkamisesta.
          Kyseisen määräajan päätyttyä eläkejärjestelmään liittyminen tulee voimaan hakemuksen vastaanottamiskuukauden ensimmäisestä
         päivästä alkaen.
          2.        Eläkkeen maksamista koskevat hakemukset on tehtävä kuuden kuukauden kuluessa eläkeoikeuden alkamisesta.
          Kyseisen määräajan päätyttyä eläkkeen maksaminen alkaa hakemuksen vastaanottamiskuukauden ensimmäisestä päivästä alkaen.”
         
         
         
         6
            
          Liitteessä III olevassa 4 artiklassa, sellaisena kuin se on muutettuna vuoden 1995 päätöksellä, toistetaan lähes sanatarkasti
         kyseisen liitteen aikaisemman 3 artiklan sisältö.
         
         
         
         7
            
          Liitteessä III olevassa 5 artiklassa, sellaisena kuin sitä sovelletaan nyt esillä olevaan asiaan, puolestaan säädetään seuraavaa:
         ”Nämä säännöt tulevat voimaan sinä päivänä, jolloin puhemiehistö hyväksyy ne [eli 13.9.1995].
          Jäsenet, jotka ovat aloittaneet toimikautensa ennen näiden sääntöjen hyväksymispäivää, voivat kuitenkin tehdä kyseiseen järjestelmään
         liittymistä koskevan hakemuksen kuuden kuukauden kuluessa näiden sääntöjen voimaantulosta.”
         
         
         
         8
            
          Vuoden 1995 päätöksellä toteutettu liitteen III muutos annettiin tiedoksi kaikille Euroopan parlamentin jäsenille 28.9.1995
         päivätyllä parlamentin tiedonannolla nro 25/95 (jäljempänä tiedonanto nro 25/95).
         
         
         
         9
            
          Kuluja ja korvauksia koskevien sääntöjen 27 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetään lisäksi seuraavaa:
         ”1.     Jäsen saa toimikautensa alussa pääsihteeriltä jäljennöksen näistä säännöistä, ja jäsenen on ilmoitettava niiden vastaanottamisesta
         kirjallisesti.
          2.       Parlamentin jäsen, joka on sitä mieltä, että näitä sääntöjä ei ole sovellettu oikein, voi ilmoittaa asiasta kirjallisesti
         parlamentin pääsihteerille. Jos jäsen ja pääsihteeri eivät pääse yhteisymmärrykseen, asia annetaan käsiteltäväksi kvestorikollegiolle,
         joka tekee päätöksen pääsihteeriä kuultuaan. Kvestorikollegio voi mahdollisesti kuulla myös puhemiestä ja/tai puhemiehistöä.”
         
         Riidan taustalla olevat tosiseikat ja oikeudenkäynti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
         
         10
            
          Ripa di Meana, Orlando ja Parigi, jotka kaikki ovat Italian kansalaisia, olivat Euroopan parlamentin jäseniä vaalikauden 1994/1999
         aikana.
         
         
         
         11
            
          Koska kantajat luulivat kuuluvansa tilapäisen eläkejärjestelmän piiriin viran puolesta, kuten tilanne on Italian parlamentin
         jäsenten osalta, he eivät tehneet liitteessä III, sellaisena kuin se on muutettuna vuoden 1995 päätöksellä, edellytettyjä
         hakemuksia tilapäiseen eläkejärjestelmään liittymiseksi. He saivat tietää vasta vuoden 1998 ensimmäisten kuukausien aikana
         aivan sattumalta, etteivät he itse asiassa kuuluneet mihinkään eläkejärjestelmään, koska he eivät olleet nimenomaisesti liittyneet
         tilapäiseen eläkejärjestelmään sen kuuden kuukauden määräajan kuluessa, jota heihin sovelletaan mainitun liitteen 5 artiklan
         toisen kohdan nojalla.
         
         
         
         12
            
          Kyseiset kolme parlamentin jäsentä ovat tämän jälkeen menetelleet eri tavoin pyrkiessään liittymään tilapäiseen eläkejärjestelmään.
         
         
         
         13
            
          Parigi jätti 18.2.1998 henkilöstöasioita käsittelevän parlamentin pääosaston sosiaaliasiain jaostolle tilapäiseen eläkejärjestelmään
         liittymistä koskevan hakemuksensa. Hän vaati järjestelmän taannehtivaa soveltamista. Kvestorikollegio vastasi hakemukseen
         2.7.1998 ja 20.10.1998 päivätyillä kahdella kirjeellä, että tilapäiseen eläkejärjestelmään oli mahdotonta liittyä taannehtivasti.
         
         
         
         14
            
          Liittyäkseen taannehtivasti tilapäiseen eläkejärjestelmään Ripa di Meana ja Orlando ottivat yhteyttä parlamentin hallintoelimiin,
         esittämättä kuitenkaan kirjallisia hakemuksia.
         
         
         
         15
            
          Parlamentin toimivaltaisiin yksiköihin tehtyjen yhteydenottojen jäätyä tuloksettomiksi kyseiset kolme parlamentin jäsentä
         kääntyivät kahden parlamentin varapuhemiehen, Imbenin ja Podestàn – jotka niinikään ovat Italian kansalaisia –, puoleen pyytäen
         heitä puuttumaan asiaan ongelman ratkaisemiseksi. Imbeni ja Podestà lähettivät kvestorikollegiolle 19.11.1998 kirjeen, jossa
         pyydettiin, että Ripa di Meanan, Orlandon ja Parigin tilanne tutkittaisiin uudelleen (jäljempänä 19.11.1998 päivätty kirje).
         
         
         
         16
            
          Vaatimus kuitenkin hylättiin kvestorikollegion kyseisille kolmelle parlamentin jäsenelle osoittamilla, 4.2.1999 päivätyillä
         kirjeillä (jäljempänä 4.2.1999 päivätyt kirjeet) sillä perusteella, että kaikille parlamentin jäsenille oli ilmoitettu, että
         tilapäiseen eläkejärjestelmään liittyminen edellytti liittymistä koskevan hakemuksen tekemistä vuoden 1995 päätöksessä asetetussa
         määräajassa.
         
         
         
         17
            
          Näin ollen Ripa di Meana (asia T‑83/99), Orlando (asia T‑84/99) ja Parigi (asia T‑85//99) nostivat ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimeen 13.4.1999 jättämillään kannekirjelmillä kumoamiskanteen, jossa vaadittiin 4.2.1999 päivättyihin kirjeisiin
         sisältyneiden hylkäämispäätösten kumoamista.
         
         
         
         18
            
          Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen neljännen jaoston puheenjohtaja määräsi 22.5.2000 antamallaan määräyksellä, että nämä
         kolme asiaa oli yhdistettävä suullista käsittelyä ja tuomion antamista varten.
         
         Valituksenalainen tuomio
         
         19
            
          Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisessa tuomiossaan hyväksynyt osittain parlamentin esittämän oikeudenkäyntiväitteen.
         
         
         
         20
            
          Parigin nostaman kanteen osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut, että kvestorikollegion tälle 4.2.1999 osoittamaan
         kirjeeseen ei sisältynyt mitään uusia seikkoja verrattuna 2.7.1998 ja 20.10.1998 päivättyihin kirjeisiin ja että kyseisen
         kirje muodostaa näin ollen päätöksen, jossa ainoastaan todetaan kahdessa viimeksi mainitussa kirjeessä esitetyt päätökset.
         Koska kahta vuonna 1998 tehtyä päätöstä ei ole riitautettu määräajassa ja koska 4.2.1999 tehtyä päätöstä ei myöskään ole edeltänyt
         Parigin tilanteen uudelleen arviointi, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut valituksenalaisen tuomion 36 kohdassa,
         että Parigin kanne on jätettävä kokonaisuudessaan tutkittavaksi ottamatta.
         
         
         
         21
            
          Ripa di Meanan ja Orlandon kanteiden osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on sitä vastoin hylännyt parlamentin väitteen,
         jonka mukaan nuo kanteet on jätettävä tutkittavaksi ottamatta siitä syystä, että 4.2.1999 päivätyissä kirjeissä ainoastaan
         toistetaan vuoden 1995 päätöksen sisältö, jota kyseiset kaksi parlamentin jäsentä eivät ole riitauttaneet määräajassa. Katsottuaan
         valituksenalaisen tuomion 26 kohdassa, että ”19.11.1998 päivättyä kirjettä on – – pidettävä hakemuksena, jonka [varapuheenjohtajat]
         ovat tehneet kantajien puolesta,” ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut saman tuomion 27–31 kohdassa seuraavaa:
         
         ”27
            On huomattava, että yhteisöjen tuomioistuin on jo yhdistetyissä asioissa 16/62 ja 17/62, Confédération nationale des producteurs
               de fruits et légumes ym. vastaan neuvosto, 14.12.1962 antamassaan tuomiossa (Kok. 1962, s. 901) katsonut, että EY:n perustamissopimuksen
               173 artiklan neljännen kohdan (josta on tullut EY 230 artiklan neljäs kohta) mukainen päätöksen käsite on ymmärrettävä sille
               EY:n perustamissopimuksen 189 artiklalla (josta on tullut EY 249 artikla) annetussa teknisessä merkityksessä, ja se, onko
               kyseessä lainsäädäntötoimi vai jälkimmäisessä artiklassa tarkoitettu päätös, on ratkaistava sen perusteella, onko kyseinen
               toimi yleisesti sovellettava. 
            
         
         
         28
            Kuten vakiintuneesta oikeuskäytännöstä lisäksi ilmenee, mahdollisuudella enemmän tai vähemmän yksilöidysti osoittaa niiden
               oikeussubjektien määrä tai henkilöllisyys, joihin tointa sovelletaan, ei voida saattaa kyseenalaiseksi toimen normatiivisuutta
               (asia C‑10/95 P, Asocarne v. neuvosto, määräys 23.11.1995, Kok. 1995, s. I‑4149, 30 kohta ja siinä mainittu oikeuskäytäntö).
               
            
         
         
         29
            Tässä tapauksessa on todettava, että 13.9.1995 tehdyssä liitteen III muutoksessa säädettyjen määritelmien, jotka on laadittu
               yleisin ja abstraktein käsittein ja jotka tuottavat siten oikeusvaikutuksia yleisesti ja abstraktisti määritellyille parlamentin
               jäsenille ja näin ollen kaikille parlamentin jäsenille, on katsottava olevan yleisesti sovellettavia ja normatiivisia toimenpiteitä.
               Vaikka olisi selvitetty, että ne parlamentin jäsenet, joihin 13.9.1995 tehdyn muutoksen 5 artiklan 2 kohta soveltuu, voitiin
               nimetä muutosta tehtäessä, tällä seikalla ei kuitenkaan voida asettaa kyseenalaiseksi sitä, että viimeksi mainittu on lainsäädäntötoimi,
               kun otetaan huomioon, että sitä sovelletaan vain objektiivisiin oikeudellisiin tai tosiasiallisiin tilanteisiin. 
            
         
         
         30
            Vaikka yhteisöjen tuomioistuin onkin myöntänyt, että lainsäädäntötoimi voi tietyissä olosuhteissa koskea suoraan ja erikseen
               tiettyjä luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä (ks. yhdistetyt asiat T‑172/98 ja T‑175/98–T‑177/98, Salamander ym.
               v. parlamentti ja neuvosto, tuomio 27.6.2000, Kok. 2000, s. II‑2487, 30 kohta ja siinä mainittu oikeuskäytäntö), tähän oikeuskäytäntöön
               ei voida vedota esillä olevassa asiassa, sillä riidanalaisella toimenpiteellä ei ole loukattu mitään kantajien erityistä oikeutta
               tässä oikeuskäytännössä tarkoitetulla tavalla. 
            
         
         
         31
            Tästä seuraa, että asioissa T‑83/99 ja T‑84/99 nostettujen kanteiden tutkimatta jättämistä koskeva parlamentin vaatimus on
               hylättävä.”
            
         
         
         
         
         22
            
          Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin jatkoi pääasian tutkimista Ripa di Meanan ja Orlandon kanteiden osalta ja hylkäsi näiden
         vuoden 1995 päätöksestä esittämän lainvastaisuusväitteen mutta hyväksyi kanneperusteet, joiden mukaan liitteessä III tarkoitettua
         tilapäiseen eläkejärjestelmään liittymistä koskevan hakemuksen tekemiseen sovellettavaa kuuden kuukauden määräaikaa ei ollut
         laiminlyöty ja joiden mukaan hyvän hallinnon ja oikeusvarmuuden periaatteita on loukattu.
         
         
         
         23
            
          Tältä osin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut erityisesti seuraavaa:
         
         ”75
            Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että oikeusvarmuuden ja hyvän hallinnon periaatteiden asettamien vaatimusten
               noudattamiseksi ja parlamentin jäsenten kuluja ja korvauksia koskevien sääntöjen 27 artiklan 1 kohdan huomioon ottamiseksi
               parlamentin olisi pitänyt antaa liitteen III muutos henkilökohtaisesti saantitodistuksin tiedoksi niille parlamentin jäsenille,
               joita asia koskee. 
            
         
         
         76
            Vain tällä tavoin parlamentti olisi toiminnassaan noudattanut yhteisön oikeuskäytäntöä, jossa edellytetään, että kaikki hallinnolliset
               toimenpiteet, joilla on oikeudellisia vaikutuksia, ovat selkeitä ja täsmällisiä ja että ne tiedoksiannetaan henkilölle, jota
               asia koskee, sillä tavoin, että tämä tietää varmuudella, mistä hetkestä lähtien kyseinen toimenpide on olemassa ja alkaa tuottaa
               oikeusvaikutuksia (yhdistetyt asiat T‑18/89 ja T‑24/89, Tagaras v. yhteisöjen tuomioistuin, tuomio 7.2.1991, Kok. 1991, s. II‑53,
               40 kohta; ks. myös asia 5/85, AKZO Chemie v. komissio, tuomio 23.9.1986, Kok. 1986, s. 2585, 39 kohta). 
            
         
         
         77
            Koska tiedoksiantamista ei ole suoritettu tällä tavoin, nyt esillä olevassa asiassa kyseessä olevan kaltaisia eläkeoikeuksia
               koskevaan toimenpiteeseen perustuvan hakemuksen tekemistä koskeva määräaika alkaa yhteisöjen oikeuskäytännön nojalla kulua
               vasta siitä hetkestä lähtien, jolloin henkilö, jota asia koskee ja joka on saanut tietää kyseisen säädöksen olemassaolosta,
               on hankkinut kohtuullisessa ajassa tarkan tiedon kyseisestä toimenpiteestä (ks. vastaavasti asia T‑100/92, La Pietra v. komissio,
               tuomio 15.3.1994, Kok. H. 1994, s. I‑A‑83 ja II‑275, 30 kohta ja siinä mainittu oikeuskäytäntö). 
            
         
         
         78
            Vaikka kantajat eivät kiistä saaneensa tiedon liitteen III muutoksen olemassaolosta vuoden 1998 ensimmäisten kuukausien aikana,
               parlamentti ei ole näyttänyt toteen, että kyseisen muutoksen tarkasta sisällöstä olisi annettu tieto aikaisemmin kuin kuusi
               kuukautta ennen 19.11.1998 tehtyä hakemusta. Lisäksi asian olosuhteet osoittavat, että tämä tarkka tieto on hankittu kohtuullisessa
               määräajassa. 
            
         
         
         79
            Näin ollen kantajat ovat tehneet tilapäiseen eläkejärjestelmään liittymistä koskevat hakemuksensa liitteen III muutoksessa
               asetetussa määräajassa.”
            
         
         
         
         
         24
            
          Edellä esitetyillä perusteilla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion tuomiolauselman 1 ja 3 kohdassa
         kumonnut 4.2.1999 tehdyt päätökset ja velvoittanut parlamentin vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan sekä korvaamaan
         Ripa di Meanan ja Orlandon oikeudenkäyntikulut asioissa T‑83/99 ja T‑84/99.
         
         
         
         25
            
          Saman tuomion tuomiolauselman 2 ja 4 kohdassa sitä vastoin jätetään tutkimatta Parigin nostama kanne ja velvoitetaan hänet
         vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan sekä korvaamaan parlamentin oikeudenkäyntikulut asiassa T‑85/99.
         
         Asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa ja asianosaisten vaatimukset
         
         26
            
          Valituksessaan parlamentti vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin
         
         
         
          
         –
            kumoaa valituksenalaisen tuomion asioita T‑83/99 ja T‑84/99 koskevilta osin
         
         
         
         
          
         –
            toteaa vastaavasti, että Ripa di Meanan ja Orlandon kanteet on jätettävä tutkimatta ja että ne ovat perusteettomia
         
         
         
         
          
         –
            velvoittaa nämä viimeksi mainitut korvaamaan sekä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa että yhteisöjen tuomioistuimessa
               käydystä menettelystä aiheutuneet oikeudenkäyntikulut.
            
         
         
         
         
         
         27
            
          Ripa di Meana ja Orlando puolestaan vaativat, että yhteisöjen tuomioistuin
         
         
         
          
         –
            hylkää valituksen kokonaisuudessaan, koska tutkittavaksi ottamisen edellytykset selvästi puuttuvat, ja/tai perusteettomana
         
         
         
         
          
         –
            vahvistaa vastaavasti valituksenalaisen tuomion tuomiolauselman 1 ja 3 kohdan ja hyväksyy lopullisesti ja kokonaisuudessaan
               Ripa di Meanan ja Orlandon ensimmäisessä oikeusasteessa esittämät vaatimukset
            
         
         
         
         
          
         –
            velvoittaa parlamentin korvaamaan myös muutoksenhausta aiheutuneet oikeudenkäyntikulut.
         
         
         
         
         
         28
            
          Mikäli yhteisöjen tuomioistuin hyväksyy valituksen kokonaisuudessaan tai osittain, Ripa di Meana ja Orlando vaativat toissijaisesti,
         että yhteisöjen tuomioistuin
         
         
         
          
         –
            jättää tutkittavaksi ottamatta parlamentin vaatimuksen heidän velvoittamisestaan korvaamaan kaikki ensimmäisen oikeusasteen
               tuomioistuimessa käydyistä menettelyistä aiheutuneet oikeudenkäyntikulut, koska kyseessä ovat yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen
               113 artiklan 1 kohdan toisen luetelmakohdan vastaisesti ensimmäistä kertaa muutoksenhakuvaiheessa esitetyt uudet vaatimukset
            
         
         
         
         
          
         –
            jakaa valituksesta aiheutuneet oikeudenkäyntikulut kohtuuden nimissä asianosaisten kesken.
         
         
         
         
         
         29
            
          Parigi on esittänyt yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 115 artiklan 1 kohdan mukaisesti vastineen, jossa hän on esittänyt
         vastavalituksen valituksenalaisesta tuomiosta sikäli kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tuomiolauselman 4 kohdassa
         velvoittanut hänet vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan ja tämän lisäksi korvaamaan parlamentin oikeudenkäyntikulut.
         Vastavalituksessaan Parigi vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin
         
         
         
          
         –
            kumoaa valituksenalaisesta tuomiosta ainoastaan sen tuomiolauselman 4 kohdan, joka koskee asiaa T‑85/99
         
         
         
         
          
         –
            toteaa vastaavasti, että asiassa T‑85/99 kukin asianosainen vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan
         
         
         
         
          
         –
            velvoittaa parlamentin korvaamaan tästä valituksesta aiheutuvat oikeudenkäyntikulut.
         
         
         
         
         
         30
            
          Mikäli yhteisöjen tuomioistuin hylkää vastavalituksen kokonaan tai osittain, Parigi vaatii sitä jakamaan valituksesta aiheutuneet
         oikeudenkäyntikulut kohtuussyistä asianosaisten kesken.
         
         
         
         31
            
          Parlamentti vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin jättää vastavalituksen tutkimatta ja velvoittaa Parigin korvaamaan kaikki
         muutoksenhausta aiheutuvat oikeudenkäyntikulut.
         
         Pyyntö aloittaa suullinen käsittely uudelleen
         
         32
            
          Ripa di Meana ja Orlando ovat vaatineet 1.8.2003 päivätyllä kirjelmällä, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimen kirjaamoon
         7.8.2003, suullisen käsittelyn uudelleen aloittamista, mikäli yhteisöjen tuomioistuin aikoo noudattaa julkisasiamiehen ratkaisuehdotusta,
         joka Ripa di Meanan ja Orlandon mukaan perustuu sekä valituksenalaisen tuomion puutteelliseen tarkasteluun että yhteisöjen
         tuomioistuimen asiassa 236/86, Dillinger Hüttenwerke vastaan komissio, 6.7.1988 antamaan tuomioon (Kok. 1988, s. 3761), jossa
         on kyseessä erilainen tilanne kuin nyt esillä olevassa asiassa.
         
         
         
         33
            
          Tältä osin on muistutettava, että yhteisöjen tuomioistuin voi omasta aloitteestaan tai julkisasiamiehen ehdotuksesta tai myös
         asianosaisten pyynnöstä määrätä työjärjestyksensä 61 artiklan mukaisesti suullisen käsittelyn aloitettavaksi uudelleen, jos
         se katsoo, että sillä ei ole riittävästi tietoa asiasta tai että asia olisi ratkaistava sellaisen väitteen perusteella, josta
         asianosaiset eivät ole saaneet tilaisuutta lausua (ks. mm. asia C‑299/99, Philips, tuomio 18.6.2002, Kok. 2002, s. I‑5475,
         20 kohta; asia C‑184/01 P, Hirschfeldt v. AEE, tuomio 7.11.2002, Kok. 2002, s. I‑10173, 30 kohta ja asia C‑209/01, Schilling
         ja Fleck‑Schilling, tuomio 13.11.2003,  19 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
         
         
         
         34
            
          Nyt esillä olevassa asiassa yhteisöjen tuomioistuin katsoo, että 26.6.2003 päättynyttä suullista käsittelyä ei ole syytä määrätä
         aloitettavaksi uudelleen, koska sen tiedossa ovat kaikki esillä olevan valituksen ratkaisemisen kannalta tarpeelliset seikat.
         
         
         
         35
            
          Näin ollen Ripa di Meanan ja Orlandon pyyntö aloittaa suullinen käsittely uudelleen on hylättävä.
         
         Päävalitus
         
         36
            
          Parlamentti esittää valituksensa tueksi kolme valitusperustetta, jotka perustuvat 19.11.1998 päivätyn kirjeen merkityksen
         virheelliseen arviointiin, siihen, että 4.2.1999 päivätyt kirjeet eivät olleet riitauttamiskelpoisia, ja ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen tekemiin oikeudellisiin virheisiin esillä olevan asian asiasisällön arvioinnissa. Viimeksi mainitun valitusperusteen
         osalta parlamentti riitauttaa erityisesti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tulkinnan kuluja ja korvauksia koskevien
         sääntöjen 27 artiklan 1 kohdasta sekä merkityksen, jonka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on antanut viittaukselle oikeuskäytäntöönsä,
         joka koskee ”tarkkoja” tietoja yhteisön toimenpiteistä.
         
         Ensimmäinen valitusperuste Asianosaisten lausumat
         
         
         37
            
          Ensimmäisellä valitusperusteellaan parlamentti riitauttaa valituksenalaisen tuomion 26 kohdassa olevan toteaman, jonka mukaan
         ”19.11.1998 päivättyä kirjettä on – – pidettävä hakemuksena, jonka [varapuheenjohtajat] ovat tehneet kantajien puolesta”.
         Parlamentin mukaan tällaista kirjettä ei voida missään olosuhteissa pitää hakemuksena tilapäiseen eläkejärjestelmään liittymiseksi
         ensinnäkin, koska kyseisillä varapuheenjohtajilla ei ollut minkään säädöksen eikä myöskään Ripa di Meanan ja Orlandon mahdollisesti
         antaman valtuutuksen perusteella mitään erityistä asemaa, jonka nojalle he olisivat voineet esittää tällaisen hakemuksen näiden
         kahden jäsenen puolesta, ja toiseksi, koska Ripa di Meana ja Orlando ovat itse myöntäneet, etteivät he ole milloinkaan jättäneet
         kuluja ja korvauksia koskevien sääntöjen määräysten mukaista hakemusta tilapäiseen eläkejärjestelmään liittymiseksi, eivätkä
         ole tehneet tätä millään muullakaan tavalla. Tältä osin parlamentti toteaa, että nämä kaksi parlamentin jäsentä ovat suullisesti
         ottaneet yhteyttä parlamentin yksiköihin ainoastaan pyytääkseen tietoja tilapäisestä eläkejärjestelmästä ja kyseiset yksiköt
         ovat ilmoittaneet heille sekä velvollisuudesta toimittaa kirjallinen hakemus kyseiseen järjestelmään liittymiseksi että tätä
         tarkoitusta varten käytettävissä olevista erityisistä lomakkeista.
         
         
         
         38
            
          Huomauttaen aluksi, että ensimmäinen valitusperuste on jätettävä tutkimatta, koska sillä pyritään asettamaan yhteisöjen tuomioistuimessa
         kyseenalaiseksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tosiseikoista tekemä arviointi, Ripa di Meana ja Orlando väittävät,
         että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole tehnyt oikeudellista virhettä pitäessään 19.11.1998 päivättyä kirjettä hakijoiden
         tekemänä hakemuksena tilapäiseen eläkejärjestelmään liittymiseksi, koska liitteessä III tai missään muussakaan kansallisen
         oikeuden tai yhteisön oikeuden säännöksessä ei täsmennetä, millä tavoin tällainen hakemus on esitettävä. Näin ollen ei ole
         ollut olemassa mitään estettä sille, että kyseiset parlamentin jäsenet ovat kääntyneet parlamentin kahden varapuheenjohtajan
         puoleen, valtuuttaakseen nämä hoitamaan asian heidän puolestaan. Koska tällaisesta valtuutuksesta ei ole annettu mitään pakottavia
         sääntöjä, siitä voidaan sopia ilman, että valtuuttajan on noudatettava jotain tiettyä muotoa.
         
         
         
         39
            
          Ripa di Meana ja Orlando lisäävät, että 19.11.1998 päivätyssä kirjeessä mainittiin joka tapauksessa selkeästi ja yksiselitteisesti,
         että kyseessä oli heidän antamansa valtuutus, mitä parlamentti ei ole kiistänyt, koska kvestorikollegio ei ole ainoastaan
         katsonut tarpeelliseksi vastata mainittuun kirjeeseen vaan on lisäksi osoittanut vastauksensa suoraan kaikille kyseessä oleville
         parlamentin jäsenille kirjeillä, joissa viitattiin nimenomaisesti heidän hakemuksiinsa tilapäiseen eläkejärjestelmään liittymiseksi.
         
          Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
         
         – Ensimmäisen valitusperusteen tutkittavaksi ottaminen
         
         
         40
            
          Aluksi on huomattava, että EY 225 artiklasta ja yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 58 artiklasta seuraa, että valitus
         voi koskea vain oikeuskysymyksiä. Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan ainoastaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on
         näin ollen toimivaltainen toisaalta määrittämään ratkaisun perustaksi asetettavat tosiseikat, lukuun ottamatta sellaisia tapauksia,
         joissa määritettyjen tosiseikkojen paikkansapitämättömyys käy ilmi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle toimitetuista
         asiakirjoista, ja toisaalta arvioimaan näitä tosiseikkoja. Lukuun ottamatta sitä tapausta, että tuomioistuimelle toimitettu
         aineisto on otettu huomioon vääristyneellä tavalla, tosiseikkojen arviointi ei ole sen luonteinen oikeuskysymys, että se sellaisenaan
         kuuluisi yhteisöjen tuomioistuimen harjoittaman valvonnan piiriin valitusasian käsittelyn yhteydessä (ks. mm. asia C‑136/92
         P, komissio v. Brazzelli Lualdi ym., tuomio 1.6.1994, Kok. 1994, s. I‑1981, 47–49 kohta; asia C‑390/95 P, Antillean Rice Mills
         ym. v. komissio, tuomio 11.2.1999, Kok. 1999, s. I‑769, 29 kohta ja asia C‑233/03 P(R), Linea GIG v. komissio, määräys 24.7.2003,
         Kok. 2003, s. I‑7911, 34 ja 35 kohta).
         
         
         
         41
            
          Sitä vastoin on riidatonta, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen määritettyä ratkaisun perustaksi asetettavat tosiseikat
         ja arvioitua näitä tosiseikkoja, yhteisöjen tuomioistuimella on EY 225 artiklan nojalla toimivalta valvoa näiden tosiseikkojen
         oikeudellista arviointia ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen niiden perusteella tekemiä oikeudellisia johtopäätöksiä.
         Kuten yhteisöjen tuomioistuin on useasti todennut, tällainen arviointi muodostaa oikeuskysymyksen, joka täten voidaan saattaa
         yhteisöjen tuomioistuimen valvonnan alaiseksi valituksella (ks. mm. asia C‑19/93 P, Rendo ym. v. komissio, tuomio 19.10.1995,
         Kok. 1995, s. I‑3319, 26 kohta ja asia C‑154/99 P, Politi v. Euroopan koulutussäätiö, tuomio 29.6.2000, Kok. 2000, s. I‑5019,
         11 kohta).
         
         
         
         42
            
          Vastoin Ripa di Meanan ja Orlandon esittämää näkemystä on todettava, että nyt esillä olevassa asiassa tilanne on juuri edellä
         mainitunlainen. Parlamentti ei ensimmäisellä valitusperusteellaan kiistä 19.11.1998 päivätyn kirjeen olemassaoloa vaan ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen arvioinnin siitä, että kyseessä on tilapäiseen eläkejärjestelmään liittymiseksi tehty hakemus,
         ja tästä aiheutuvat oikeudelliset seuraukset.
         
         
         
         43
            
          Tämä valitusperuste on näin ollen otettava tutkittavaksi.
         
         
         – Pääasia
         
         
         44
            
          Sitä vastoin ei voida hyväksyä parlamentin väitettä, jonka mukaan 19.11.1998 päivätty kirje muistutti lähinnä epävirallisia
         toimia, joilla pyritään pyytämään Ripa di Meanan ja Orlandon tilanteen uudelleen tutkimista, ja jonka mukaan sitä ei voida
         missään tapauksessa pitää parlamentin kahden varapuheenjohtajan näiden edellä mainittujen puolesta tekemänä hakemuksena tilapäiseen
         eläkejärjestelmään liittymiseksi.
         
         
         
         45
            
          Kuten julkisasiamies on ratkaisuehdotuksensa 37 ja 38 kohdassa todennut, tätä väitettä vastaan puhuu se ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen esiintuoma seikka, että yksi parlamentin toimielimistä eli kvestorikollegio on pitänyt mainittua kirjettä tilapäiseen
         eläkejärjestelmään liittymistä koskevana hakemuksena, jonka se on kuitenkin hylännyt osoittamalla kirjeen kullekin kyseessä
         olevalle parlamentin jäsenelle.
         
         
         
         46
            
          Tässä tilanteessa ei ole osoitettu, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi tehnyt oikeudellisen virheen pitäessään
         19.11.1998 päivättyä kirjettä parlamentin kahden varapuheenjohtajan Ripa di Meanan ja Orlandon puolesta tekemänä hakemuksena
         heidän liittymisekseen tilapäiseen eläkejärjestelmään.
         
         
         
         47
            
          Tämän vuoksi parlamentin valituksensa tueksi esittämä ensimmäinen valitusperuste on hylättävä perusteettomana.
         
         Toinen valitusperuste Asianosaisten lausumat
         
         
         48
            
          Toisella valitusperusteellaan, joka koskee niin ikään Ripa di Meanan ja Orlandon ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
         nostamien kanteiden tutkittavaksi ottamista, parlamentti moittii ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, että tämä
         on kumonnut 4.2.1999 päivätyt kirjeet ottamatta ensin kantaa niiden täsmälliseen oikeudelliseen luonnehdintaan. Parlamentin
         mukaan tällaisissa kirjeissä on enintään kyse kirjallisista tiedonannoista, joita kvestorikollegio teki pelkästään tiedottamistarkoituksessa
         vahvistaakseen voimassaolevan tilanteen, josta kyseiset parlamentin jäsenet olivat täysin tietoisia, eikä niitä voida missään
         tilanteessa pitää parlamentin ”päätöksinä”, joita vastaan voidaan nostaa kumoamiskanne.
         
         
         
         49
            
          Parlamentti riitauttaa tältä osin ensinnäkin valituksenalaisen tuomion 30 kohdassa olevan toteamuksen, jonka mukaan vuoden
         1995 päätöksellä ”ei ole loukattu mitään kantajien erityistä oikeutta – – oikeuskäytännössä tarkoitetulla tavalla”. Parlamentin
         mukaan lisäämällä määräpäivät eläke-etuuden hakemiselle vuoden 1995 päätöksellä loukattiin parlamentin jäsenten subjektiivista
         oikeudellista asemaa ja Ripa di Meanalla ja Orlandolla oli näin ollen oikeus nostaa kumoamiskanne kyseisestä päätöksestä.
         Tällainen kanne olisi kuitenkin pitänyt nostaa EY 230 artiklassa säädetyn määräajan kuluessa, eikä tämän määräajan päättymistä
         voida missään tapauksessa korjata myöhemmällä kanteella, joka on nostettu sellaisia ”kohteliaita tiedotteita” vastaan, joissa
         pelkästään vahvistettiin parlamentin jäsenten tiedossa oleva sääntö.
         
         
         
         50
            
          Parlamentti huomauttaa toiseksi, että valituksenalaisessa tuomiossa on ristiriitaisuuksia, koska ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin yhtäältä toteaa mainitun tuomion 29 ja 30 kohdassa, että vuoden 1995 päätöstä on pidettävä yleisesti sovellettavana
         ja normatiivisena toimenpiteenä, jolla ei ole loukattu mitään Ripa di Meanan ja Orlandon erityistä oikeutta, ja toisaalta
         saman tuomion 75 kohdassa, että oikeusvarmuuden ja hyvän hallinnon periaatteiden asettamien vaatimusten noudattamiseksi parlamentin
         olisi pitänyt antaa liitteen III muutos henkilökohtaisesti saantitodistuksin tiedoksi niille parlamentin jäsenille, joita
         asia koskee. Parlamentin mukaan molempia näistä kahdesta väitteestä ei voida perustella samanaikaisesti, sillä vuoden 1995
         päätöstä on joko pidettävä yleisesti sovellettavana toimenpiteenä, jolla ei loukata niiden oikeuksia, joille toimenpide on
         osoitettu, ja tässä tapauksessa normaaleja menettelytapoja, joita käyttäen toimielin hoitaa tiedottamisen jäsenilleen, on
         pidettävä riittävinä, tai sitten mainitussa päätöksessä on kyseessä yksittäisesti sovellettava toimenpide, josta oli tiedotettava
         kaikille parlamentin jäsenille, missä tapauksessa jäsenten olisi pitänyt nostaa tästä toimenpiteestä kumoamiskanne säädetyssä
         määräajassa, joka on alkanut kulua siitä päivästä, jolloin he saivat tiedon kyseisestä toimenpiteestä. Koska tämä määräaika
         oli päättynyt, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi parlamentin mukaan pitänyt jättää kanne tutkimatta.
         
         
         
         51
            
          Parlamentti väittää kolmanneksi, että 4.2.1999 päivättyjä kirjeitä ei missään tapauksessa voida pitää ”parlamentin päätöksinä”,
         koska Ripa di Meana ja Orlando eivät esittäneet hakemusta tilapäiseen eläkejärjestelmään liittymiseksi ja koska he joka tapauksessa
         jättivät noudattamatta tavanomaisia sääntöjä ja menettelyjä ottamalla epävirallisesti ja poikkeuksellisesti yhteyttä kahteen
         varapuhemieheen. Tältä osin parlamentti viittaa erityisesti kuluja ja korvauksia koskevien sääntöjen 27 artiklan 2 kohtaan,
         jonka mukaan parlamentin jäsenen, joka on sitä mieltä, että kyseisiä sääntöjä ei ole sovellettu oikein, on ilmoitettava asiasta
         kirjallisesti parlamentin pääsihteerille, ja asian saattaminen kvestorikollegion käsiteltäväksi on vasta viimeinen vaihtoehto,
         jos jäsen ja pääsihteeri eivät pääse asiasta yhteisymmärrykseen.
         
         
         
         52
            
          Samalla kun Ripa di Meana ja Orlando esittävät väitteen, jonka mukaan toinen valitusperuste on ensimmäisen tavoin jätettävä
         tutkimatta, koska se kohdistuu ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointiin tosiseikoista, he kiistävät parlamentin
         käsityksen, jonka mukaan 4.2.1999 päivätyt kirjeet ovat ainoastaan vahvistamiseksi käytettyjä ”kohteliaita tiedonantoja”.
         Viitaten tältä osin sekä siihen, että kyseisissä kirjeissä käytetyn sanamuodon perusteella kyseessä on yksiselitteisesti päätös,
         että yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntöön ja erityisesti asiassa C‑314/91, Weber vastaan parlamentti, 23.3.1993 annettuun
         tuomioon (Kok. 1993, s. I‑1093), jossa yhteisöjen tuomioistuin otti tutkittavaksi kanteen, jonka parlamentin jäsen oli nostanut
         kvestorikollegion kirjeestä, jolla oli hylätty kyseisen henkilön hakemus saada toimikauden päättyessä maksettavaa siirtymäkauden
         korvausta, josta niin ikään säädetään yleisluonteisissa säännöksissä, Ripa di Meana ja Orlando väittävät, että myös nyt esillä
         olevassa tapauksessa heidän varallisuustilanteeseensa vaikutetaan tosiasiallisesti juuri 4.2.1999 päivätyillä kirjeillä eikä
         parlamentin yleisillä eläkkeitä koskevilla säännöksillä. Näin ollen kumoamiskanne on nostettava näitä mainittuja kirjeitä
         vastaan eikä vuoden 1995 päätöstä vastaan.
         
          Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
         
         
         53
            
          Aluksi on heti hylättävä Ripa di Meanan ja Orlandon tätä toista valitusperustetta vastaan esittämä oikeudenkäyntiväite. Koska
         on ilmeistä, että parlamentti ei tässä valitusperusteessaan kiistä niinkään 4.2.1999 päivättyjen kirjeiden olemassaoloa vaan
         sen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on oikeudellisesti arvioinut kyseessä olevan ”parlamentin päätökset”, yhteisöjen
         tuomioistuimella on edellä 41 kohdassa mainitun oikeuskäytännön nojalla toimivalta valvoa tätä arviointia.
         
         
         
         54
            
          Tässä tilanteessa yhteisöjen tuomioistuimen on syytä keskittyä asian tutkimisessa toisen valitusperusteen ensimmäiseen osaan,
         joka perustuu mainittujen kirjeiden väitetysti vahvistavaan luonteeseen ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen
         tuomion 30 kohdassa tekemään virheeseen. Kyseisen valitusperusteen toinen osa, joka perustuu valituksenalaisen tuomion 29
         ja 30 kohdan sekä 75 kohdan väliseen ristiriitaan, koskee vuoden 1995 päätöksen tiedoksi antamiseen liittyviä menettelytapoja,
         ja se tutkitaan kolmannen valitusperusteen yhteydessä. Toisen valitusperusteen kolmannen osan osalta, joka perustuu siihen,
         että Ripa di Meana ja Orlando eivät ole tehneet hakemusta tilapäiseen eläkejärjestelmään liittymiseksi, on todettava, että
         se on yhteneväinen ensimmäisen valitusperusteen kanssa ja on näin ollen hylättävä samoilla perusteilla.
         
         
         
         55
            
          Koska toisen valitusperusteen ensimmäinen osa perustuu pääasiassa väitteelle, jonka mukaan 4.2.1999 päivätyissä kirjeissä
         ainoastaan vahvistetaan vuoden 1995 päätöksen sisältö, on aluksi selvitettävä mainitun päätöksen täsmällinen oikeudellinen
         luonne.
         
         
         
         56
            
          Tältä osin on heti hylättävä parlamentin väite, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen
         virheen katsoessaan valituksenalaisen tuomion 30 kohdassa, että vuoden 1995 päätöksellä ”ei ole loukattu mitään [kyseisten
         parlamentin jäsenten] erityistä oikeutta”. Kuten tämän tuomion 4–7 kohdasta käy selkeästi ilmi, kyseisellä päätöksellä säädettiin
         ainoastaan yleisellä tasolla liitteessä III tarkoitetuille parlamentin jäsenille asetetusta velvollisuudesta tehdä hakemus
         yhtäältä tilapäiseen eläkejärjestelmään liittymiseksi ja toisaalta kyseisen eläkkeen maksamiseksi kuuden kuukauden kuluessa
         ensimmäisessä tilanteessa kyseisen edustajan toimikauden alkamisesta ja toisessa tilanteessa eläkeoikeuden alkamisesta. Kuten
         Ripa di Meana ja Orlando ovat vastineessaan paikkansapitävästi korostaneet, heillä ei ollut mitään syytä vaatia kumottavaksi
         kyseistä päätöstä, johon sisältyi nimenomainen siirtymäsäännös sellaisten parlamentin jäsenten eduksi, joiden toimikausi oli
         meneillään, vaan ainoastaan vaatia, että kyseistä päätöstä sovelletaan heihin siitä päivästä alkaen, jolloin he saivat siitä
         tiedon.
         
         
         
         57
            
          Sitä vastoin 4.2.1999 päivättyjen kirjeiden luonne on täysin toisenlainen. Vastatessaan hakemukseen, jonka parlamentin kaksi
         varapuheenjohtajaa esittivät Ripa di Meanan ja Orlandon puolesta, kvestorikollegio ei ainoastaan vahvistanut tilapäiseen eläkejärjestelmään
         liittymiseksi tehtäville hakemuksille asetetun ehdottoman määräajan olemassaoloa. Se hylkäsi mainitut hakemukset ja vahvisti
         nimenomaisesti sen, että kyseiset kaksi jäsentä eivät voi liittyä taannehtivasti tilapäiseen eläkejärjestelmään, koska vuoden
         1995 päätöksessä asetettua määräaikaa ei ollut noudatettu.
         
         
         
         58
            
          Edellä esitettyjen seikkojen valossa on todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole tehnyt oikeudellista
         virhettä pitäessään 4.2.1999 päivättyjä kirjeitä ”parlamentin päätöksinä”, jotka eivät ole luonteeltaan vahvistavia. Koska
         tällaisilla kirjeillä vaikutetaan kyseessä olevien parlamentin jäsenten tosiasialliseen  varallisuustilanteeseen, ne ovat
         hyvinkin toimenpiteitä, joiden oikeusvaikutukset ylittävät sen, mikä kuuluu toimielimen sisäisen toiminnan järjestämiseen.
         Tämän ominaisuuden vuoksi niitä vastaan voidaan näin ollen nostaa kumoamiskanne siihen varatun määräajan kuluessa (ks. vastaavasti
         em. asia Weber v. parlamentti, tuomion 11 kohta).
         
         
         
         59
            
          Tästä seuraa, että parlamentin valituksensa tueksi esittämä toinen valitusperuste on niin ikään hylättävä perusteettomana.
         
         Kolmas valitusperuste
         
         60
            
          Kolmannessa valitusperusteessaan parlamentti riitauttaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen johtopäätöksen, jonka mukaan
         Ripa di Meana ja Orlando ovat esittäneet hakemuksen tilapäiseen eläkejärjestelmään liittymiseksi vuoden 1995 päätöksessä tätä
         varten säädetyssä määräajassa. Tältä osin parlamentti vetoaa neljään väitteeseen: ensinnäkin kuluja ja korvauksia koskevien
         sääntöjen 27 artiklan 1 kohdan virheelliseen tulkintaan, toiseksi valituksenalaisessa tuomiossa olevaan ristiriitaan Ripa
         di Meanan ja Orlandon kanteiden tutkittavaksi ottamista koskevien perustelujen ja noiden kanteiden hyväksyttävyyteen liittyvien
         perustelujen välillä, kolmanneksi siihen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen viittaus sen omaan oikeuskäytäntöön,
         joka koskee ”tarkkaa” tietoa toimenpiteistä, on vailla merkitystä, ja neljänneksi siihen, että käänteinen todistustaakka tuon
         tiedon saamisesta on perusteeton.
         
          Kolmannen valitusperusteen ensimmäinen ja toinen osa
         
         – Asianosaisten lausumat
         
         
         61
            
          Kolmannen valitusperusteen ensimmäisellä ja toisella osalla – jotka on syytä niiden kohde huomioon ottaen käsitellä yhdessä
         – parlamentti riitauttaa valituksenalaisen tuomion 75 ja 76 kohdassa esitetyn arvioinnin, jonka mukaan oikeusvarmuuden ja
         hyvän hallinnon periaatteiden asettamien vaatimusten noudattamiseksi ja kuluja ja korvauksia koskevien sääntöjen 27 artiklan
         1 kohdan huomioon ottamiseksi parlamentin olisi pitänyt antaa liitteen III muutos henkilökohtaisesti saantitodistuksin tiedoksi
         niille parlamentin jäsenille, joita asia koskee.
         
         
         
         62
            
          Ensinnäkin tällainen tiedoksiantotapa ei mitenkään ole seurausta edellä mainituista säännöistä, sillä niiden 27 artiklan 1 kohta
         koskee ainoastaan parlamentin jäsenen toimikauden alussa voimassa olevia säännöksiä eikä näihin säännöksiin tai niiden liitteisiin
         sittemmin tehtäviä muutoksia. Parlamentti väittää tältä osin, että vaikka onkin perusteltua edellyttää voimassa olevan säännöstön
         henkilökohtaista tiedoksiantoa saantitodistuksin vastavalittujen parlamentin jäsenten aloittaessa toimikautensa, joustavampia
         tiedonantotapoja, jotka ovat osa parlamentin sisäisistä toimenpiteistä tiedottamista, voidaan sitä vastoin soveltaa, kun on
         kyse mainittuun säännöstöön myöhemmin tehtävistä muutoksista, koska jäsenet ovat jo mukana toimielimen toiminnassa ja he voivat
         saada helpommin tietoja tällaisista muutoksista. Tulkitsemalla kuluja ja korvauksia koskevien sääntöjen 27 artiklan 1 kohtaa
         laajentavasti, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on näin ollen kohdellut samalla tavalla erilaisia tilanteita ja loukannut
         täten ”aineellisen yhdenvertaisuuden periaatetta”.
         
         
         
         63
            
          Vaikka parlamentti yhtyykin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 76 kohdassa esittämään arvioon,
         jonka mukaan yhteisön oikeuskäytännössä edellytetään, ”että kaikki hallinnolliset toimenpiteet, joilla on oikeudellisia vaikutuksia,
         ovat selkeitä ja täsmällisiä ja että ne tiedoksiannetaan henkilölle, jota asia koskee, sillä tavoin, että tämä tietää varmuudella,
         mistä hetkestä lähtien kyseinen toimenpide on olemassa ja alkaa tuottaa oikeusvaikutuksia”, se huomauttaa kuitenkin, että
         mainittua sääntöä sovelletaan ainoastaan yksittäistoimiin tai joka tapauksessa vain sellaisiin toimiin, joilla on vaikutusta
         selkeästi määritettyjen henkilöiden tilanteeseen. Nyt esillä olevassa asiassa valituksenalaisen tuomion 28–30 kohdasta ilmenee,
         että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on rinnastanut liitteen III muutoksen yleisesti sovellettavaan lainsäädäntötoimeen,
         joka on annettu kaikkien – sekä tuonhetkisten että tulevien – sellaisten parlamentin jäsenten eläkeoikeuden sääntelemiseksi,
         jotka eivät kuulu kansallisen eläkejärjestelmän piiriin. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on siis parlamentin mukaan
         tehnyt oikeudellisen virheen katsoessaan valituksenalaisen tuomion 75–78 kohdassa, että kyseessä oleva päätös on yksittäisesti
         sovellettava hallinnollinen toimi, joka on annettava tiedoksi parlamentin jäsenille henkilökohtaisesti saantitodistuksin.
         
         
         
         64
            
          Ripa di Meana ja Orlando vetoavat näitä väitteitä vastaan yhtäältä siihen, että heillä ei ollut syytä nostaa kannetta vuoden
         1995 päätöstä vastaan, mikäli sitä parlamentin esittämän kannan mukaisesti pidetään yleisesti sovellettavana lainsäädäntötoimena,
         joka on annettu kaikkien – sekä tuonhetkisten että tulevien – sellaisten parlamentin jäsenten eläkeoikeuden sääntelemiseksi,
         jotka eivät kuulu kansallisen eläkejärjestelmän piiriin. Toiseksi he väittävät, että liite III on erottamaton osa kuluja ja
         korvauksia koskevia sääntöjä, joista he ovat saaneet toimikautensa alussa kopion saantitodistusta vastaan, ja näin ollen sekä
         oikeusvarmuuden että hyvän hallinnon asettamien syiden vuoksi kaikissa noiden sääntöjen muutoksissa on noudatettava kyseisten
         sääntöjen 27 artiklan 1 kohdassa säädettyä menettelyä. Ripa di Meana ja Orlando perustavat väitteensä yhteisöjen toimielinten
         noudattamaan käytäntöön julkaista Euroopan unionin virallisessa lehdessä kaikki aiemmin julkaistuihin säännöksiin tehtävät
         muutokset ja vetoavat tilanteeseen, jossa eräs parlamentin jäsen sai kirjallisen tiedonannon parlamentin tilapäiseen eläkejärjestelmään
         tekemistä muutoksista sekä parlamentin istuntopaikkaan että henkilökohtaiseen kotiosoitteeseensa. Ripa di Meanan ja Orlandon
         mukaan vastaavanlaisia tiedoksiantotapoja olisi tullut soveltaa myös heidän tilanteessaan.
         
         
         – Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
         
         
         65
            
          Koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustanut vaatimuksen vuoden 1995 päätöksen henkilökohtaisesta tiedoksiannosta
         saantitodistuksella sekä kuluja ja korvauksia koskevien sääntöjen 27 artiklan 1 kohdan sanamuotoon että yhteisöjen tuomioistuimen
         oikeuskäytäntöön, jonka mukaan hallinnollisten toimenpiteiden, joilla on oikeudellisia vaikutuksia, on oltava selkeitä ja
         täsmällisiä ja ne on tiedoksiannettava henkilölle, jota asia koskee, sillä tavoin, että tämä tietää varmuudella, mistä hetkestä
         lähtien kyseinen toimenpide on olemassa ja alkaa tuottaa oikeusvaikutuksia, on aluksi selvitettävä näiden lähtökohtien paikkansapitävyys.
         
         
         
         66
            
          Tältä osin on heti todettava, että katsomalla, että kuluja ja korvauksia koskevien sääntöjen 27 artiklan 1 kohdan sanamuodosta
         seuraa velvollisuus antaa vuoden 1995 päätös tiedoksi henkilökohtaisesti, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut
         virheellisesti kyseisen artiklan ulottuvuutta. Vaikka mainitussa artiklassa säädetäänkin, että jäsenet saavat toimikautensa
         alussa parlamentin pääsihteeriltä kopion kyseisistä säännöistä saantitodistusta vastaan, sillä ei suinkaan uloteta tätä ilmoitusvelvollisuutta
         koskemaan sääntöihin myöhemmin mahdollisesti tehtäviä muutoksia eikä varsinkaan sääntöjen liitteiden muutoksia. Nyt esillä
         olevassa asiassa on riidatonta, että vuoden 1995 päätös on juuri tällainen muutos.
         
         
         
         67
            
          On myös huomattava, että menettelymääräysten vastaavuuden edellytyksestä – jonka mukaan samaa muotoa, jolla toimenpide annettiin
         tiedoksi niille, joita se koskee, on noudatettava sen myöhempien muutosten yhteydessä – ei myöskään voida johtaa sääntöä,
         jonka mukaan edellä mainittuihin sääntöihin tehtävät muutokset olisi pitänyt antaa tiedoksi henkilökohtaisesti saantitodistusta
         vastaan. Käsiteltävänä olevassa asiassa riittää, kun todetaan, että kuluja ja korvauksia koskevien sääntöjen 27 artiklan 1 kohdassa
         säädetty tiedoksiantotapa selittyy – kuten sen sanamuodosta ilmenee – parlamentin pyrkimyksellä varmistaa, että uudet edustajat
         todellakin saavat toimikautensa alussa tiedon parlamentin jäseniin sovellettavista taloudellisista säännöistä. Sitä vastoin
         jäsenten aloitettua tehtävänsä kyseisen toimielimen tavanomaisia sisäisiä tiedonantotapoja on pidettävä riittävinä sen varmistamiseksi,
         että mainitut jäsenet todella saavat tiedon noihin sääntöihin tehtävistä muutoksista.
         
         
         
         68
            
          Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 76 kohdassa viitannut yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntöön,
         jonka mukaan kaikkien hallinnollisten toimenpiteiden, joilla on oikeudellisia vaikutuksia, on oltava selkeitä ja täsmällisiä
         ja ne on tiedoksiannettava henkilölle, jota asia koskee, sillä tavoin, että tämä tietää varmuudella, mistä hetkestä lähtien
         kyseinen toimenpide on olemassa ja alkaa tuottaa oikeusvaikutuksia, ja tältä osin ei voida kieltää, että kaikissa olosuhteissa
         on tärkeää, että toimenpiteet, joilla asetetaan velvollisuuksia tietyille määritellyille henkilöille, on tiedoksiannettava
         näille asianmukaisella tavalla. Toisin kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut valituksenalaisen tuomion 76 kohdassa,
         tästä säännöstä – joka on seurausta oikeusvarmuuteen liittyvistä olennaisista seikoista – tai ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         valituksenalaisen tuomion samassa kohdassa mainitsemasta oikeuskäytännöstä ei voida kuitenkaan päätellä, että tällaisten toimenpiteiden
         tiedoksianto olisi kaikissa tilanteissa toteutettava henkilökohtaisella tiedoksiannolla saantitodistusta vastaan, koska edellä
         mainitussa asiassa Tagaras vastaan yhteisöjen tuomioistuin tuotiin tältä osin ainoastaan esille välttämättömyys määrittää
         täsmällisesti kyseisen asian kantajalle vastainen toimenpide ja edellä mainitussa asiassa AKZO Chemie vastaan komissio taas
         pelkästään välttämättömyys julkaista komission jäsenten valtuuttamispäätökset.
         
         
         
         69
            
          Kuten julkisasiamies on todennut ratkaisuehdotuksensa 78 ja 79 kohdassa, on vielä huomattava, että ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen viittaus ”hallinnolliseen toimenpiteeseen, jolla on oikeudellisia vaikutuksia”, on epäselvä nyt esillä olevassa
         tilanteessa, koska edellä mainittu asia Tagaras vastaan yhteisöjen tuomioistuin perustuu kanteeseen, jolla vaadittiin kumottavaksi
         koeajalla olevan virkamiehen nimittämispäätöstä eli luonteeltaan yksittäistapausta koskevaa päätöstä. Kuten parlamentti on
         valituksessaan paikkansa pitävästi todennut, valituksenalaisen tuomion 29 ja 30 kohdasta ilmenee selkeästi, että tilanne nyt
         esillä olevassa asiassa ei nimenomaan ole tuollainen, koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on pitänyt vuoden 1995 päätöstä
         yleisesti sovellettavana ja normatiivisena toimenpiteenä ja katsonut näin ollen, että sillä ei loukattu mitään kyseessä olevien
         edustajien erityisiä oikeuksia.
         
         
         
         70
            
          Tässä tilanteessa on todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen katsoessaan valituksenalaisen
         tuomion 75 kohdassa, että liitteen III muutos on hallinnollinen toimenpide, joka on annettava kyseessä oleville edustajille
         tiedoksi henkilökohtaisesti saantitodistusta vastaan.
         
         
         
         71
            
          Edellä esitetyillä perusteilla valituksenalainen tuomio on kumottava ilman, että kolmannen valitusperusteen kolmanteen ja
         neljänteen osaan on tarpeen vastata.
         
         Ripa di Meanan ja Orlandon kanteet
         
         72
            
          Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 61 artiklan ensimmäisen kohdan mukaan yhteisöjen tuomioistuin voi julistaessaan yhteisöjen
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päätöksen mitättömäksi joko itse ratkaista asian lopullisesti, jos asia on ratkaisukelpoinen,
         tai palauttaa asian ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ratkaistavaksi.
         
         
         
         73
            
          Nyt esillä olevassa asiassa yhteisöjen tuomioistuin katsoo, että sen käytettävissä ovat kaikki tarpeelliset seikat, jotta
         se voi ratkaista Ripa di Meanan ja Orlandon nostamat kanteet, joilla he vaativat kumottaviksi 4.2.1999 tehtyjä päätöksiä,
         joilla hylättiin heidän vaatimuksensa tilapäisen eläkejärjestelmän taannehtivasta soveltamisesta.
         
         
         
         74
            
          Kuten valituksenalaisen tuomion 62–68 kohdasta ilmenee, kyseiset kaksi parlamentin jäsentä perustavat edellä mainitut kumoamisvaatimuksensa
         pääasiallisesti siihen seikkaan, että he eivät ole saaneet tiedonantoa nro 25/95, ja väitteeseen, jonka mukaan liitteen III
         muutos olisi tullut antaa heille tiedoksi henkilökohtaisella tiedoksiannolla saantitodistuksin kuluja ja korvauksia koskevien
         sääntöjen 27 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
         
         
         
         75
            
          Kuten tämän tuomion 66 kohdasta ilmenee, mainitusta säännöksestä ei mitenkään seuraa tällaista velvollisuutta, koska säännös
         koskee ainoastaan kuluja ja korvauksia koskevien voimassaolevien sääntöjen henkilökohtaista tiedoksiantamista parlamentin
         jäsenten aloittaessa toimikautensa.
         
         
         
         76
            
          Sen Ripa di Meanan ja Orlandon väitteen osalta, jonka mukaan he eivät ole saaneet tiedonantoa nro 25/95 eivätkä näin ollen
         ole saaneet tietoa liitteeseen III tehdystä muutoksesta, on todettava, että tuon muutoksen tekohetkellä Ripa di Meana ja Orlando
         olivat parlamentin jäseniä. Näin ollen heidän olisi tullut seurata erityisellä tarkkaavaisuudella parlamentin elinten työskentelyä
         ja seurata niiden tekemiä päätöksiä erityisesti pääasiassa kyseessä olevan kaltaisilla aloilla, jotka vaikuttavat välittömästi
         heidän taloudellisiin oikeuksiinsa.
         
         
         
         77
            
          Lopuksi sekä yhteisöjen tuomioistuimelle esitetystä oikeudenkäyntiaineistosta että parlamentin istunnossa esittämistä selvityksistä
         ilmenee, että 28.9.1995 päivätty tiedonanto nro 25/95 ei ole ainoa asiakirja, jolla parlamentin jäsenille tiedotettiin kyseisestä
         muutoksesta, vaan kyseisille jäsenille on ilmoitettu siitä myös puhemiehistön 13.9.1995 pitämän kokouksen pöytäkirjalla, joka
         on jaettu kaikille edustajille parlamentin työjärjestyksen 28 artiklan 1 kohdan määräysten mukaisesti, ja kuluja ja korvauksia
         koskevien sääntöjen konsolidoidulla versiolla, joka julkaistiin maaliskuussa 1996 ja syyskuussa 1997. Näissä olosuhteissa
         on siis hylättävä Ripa di Meanan ja Orlandon ensimmäisessä oikeusasteessa esittämä kanneperuste, jonka mukaan liitteen III
         tiedoksiantaminen on ollut puutteellista.
         
         
         
         78
            
          Edellä esitetyillä perusteilla näiden kahden edustajan 4.2.1999 päivättyjä päätöksiä vastaan nostamat kanteet on hylättävä.
         
         Vastavalitus
         
         79
            
          Parigi vaatii vastavalituksessaan, että yhteisöjen tuomioistuin kumoaa valituksenalaisen tuomion tuomiolauselman 4 kohdan
         sikäli kuin hänet velvoitettiin vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan sekä korvaamaan parlamentin oikeudenkäyntikulut
         asiassa T‑85/99.
         
         
         
         80
            
          Parlamentti kiistää Parigin valituksestaan esittämän luonnehdinnan ja katsoo, että kyseessä on itsenäinen valitus, joka on
         tehty määräajan päättymisen jälkeen ja joka on näin ollen jätettävä tutkimatta. Joka tapauksessa kyseinen valitus on jätettävä
         tutkimatta, koska se koskee yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 51 artiklan toisen kohdan vastaisesti ainoastaan oikeudenkäyntikulujen
         määrää ja sitä, kuka vastaa oikeudenkäyntikuluista.
         
         
         
         81
            
          Ilman, että on tarpeen tutkia parlamentin esittämiä muita väitteitä Parigin valituksen tutkittavaksi ottamisen kiistämiseksi,
         riittää, kun muistutetaan, että sekä EY:n tuomioistuimen perussäännön 51 artiklan toisen kohdan nojalla – jota sovellettiin
         Parigin jättäessä valituksensa – että yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 58 artiklan toisen kohdan nojalla – joka on tällä
         hetkellä voimassa – muutosta ei voida hakea vain oikeudenkäyntikulujen määrän osalta tai siltä osin, kuka vastaa oikeudenkäyntikuluista.
         
         
         
         82
            
          Koska edellä mainituissa kahdessa määräyksessä ei erotella valituksia mitenkään niiden luonteen tai esittämistavan perusteella
         ja koska on ilmeistä, että nyt esillä olevassa asiassa Parigin valitus koskee ainoastaan sitä, kuka vastaa oikeudenkäyntikuluista,
         se on jätettävä tutkimatta.
         
         
         Oikeudenkäyntikulut
         83
            
          Ripa di Meana ja Orlando pyytävät vastineessaan yhteisöjen tuomioistuinta – siinä tapauksessa, että yhteisöjen tuomioistuin
         hyväksyy parlamentin valituksen – jättämään joka tapauksessa tutkimatta parlamentin vaatimukset, joilla vaaditaan yhteisöjen
         tuomioistuinta velvoittamaan ”ensimmäisessä oikeusasteessa kantajina olleet osapuolet korvaamaan kaikki ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimessa – – käydystä menettelystä aiheutuneet oikeudenkäyntikulut”. Ripa di Meanan ja Orlandon mukaan näissä vaatimuksissa
         on kyse yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 113 artiklan 1 kohdan toisessa luetelmakohdassa kielletyistä uusista vaatimuksista,
         koska parlamentti ei ole esittänyt ensimmäisessä oikeusasteessa erityistä vaatimusta kantajien velvoittamisesta oikeudenkäyntikulujen
         korvaamiseen vaan pyysi ainoastaan, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ”päättää oikeudenkäyntikuluista lain määräämällä
         tavalla”. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa määrätään,
         että ”asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut”, ja näin
         ollen parlamentin olisi tullut vastata omista oikeudenkäyntikuluistaan, mikäli se olisi voittanut asian ensimmäisessä oikeusasteessa.
         
         
         
         84
            
          Vastauksena tähän väitteeseen parlamentti esittää, että sen vaatimus ensimmäisessä oikeusasteessa kantajina olleiden osapuolten
         velvoittamisesta korvaamaan kaikki ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa käydystä menettelystä aiheutuneet oikeudenkäyntikulut
         ei ole valitusvaiheessa esitetty uusi vaatimus vaan se on esitetty toisin sanoin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa,
         joka on ymmärtänyt täysin vaatimuksen ulottuvuuden, koska se on asiassa T‑85/99 velvoittanut Parigin vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan
         ja korvaamaan parlamentin oikeudenkäyntikulut.
         
         
         
         85
            
          Parlamentti huomauttaa myös, että oikeudenkäyntikulujen korvaaminen voi olla ainoastaan seurausta yhteisön tuomioistuimen
         antamasta ratkaisusta sekä tutkittavaksi ottamisen että asiakysymyksen osalta. Koska Ripa di Meanan ja Orlandon vaatimuksia
         4.2.1999 tehtyjen päätösten kumoamiseksi ei hyväksytä, on loogista, että heidät velvoitetaan korvaamaan parlamentin oikeudenkäyntikulut.
         
         
         
         86
            
          Tältä osin on aluksi huomattava, että kuten Ripa di Meana ja Orlando ovat vastauksessaan paikkansapitävästi todenneet, vaatimus
         siitä, että yhteisöjen tuomioistuin tai ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin päättää oikeudenkäyntikuluista ”lain määräämällä
         tavalla”, ei vastaa nimenomaista vaatimusta siitä, että vastapuoli velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut (ks. vastaavasti
         mm. asia C‑30/91 P, Lestelle v. komissio, tuomio 9.6.1992, Kok. 1992, s. I‑3755, 38 kohta). Sekä yhteisöjen tuomioistuimen
         työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan nojalla, jota sovelletaan valituksen käsittelyyn saman työjärjestyksen 118 artiklan nojalla,
         että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan nojalla asianosainen,
         joka häviää asian, voidaan velvoittaa korvaamaan oikeudenkäyntikulut vain, jos vastapuoli on nimenomaisesti sitä vaatinut.
         
         
         
         87
            
          Kuten julkisasiamies on huomauttanut ratkaisuehdotuksensa 127 kohdassa, on kuitenkin huomattava, että se seikka, että parlamentti
         on pyytänyt ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta määräämään oikeudenkäyntikuluista ”lain määräämällä tavalla”, ei voi sitoa
         yhteisöjen tuomioistuinta sen arvioidessa muutoksenhakuvaiheessa näiden oikeudenkäyntikulujen jakamista, ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimessa käydystä menettelystä aiheutuneet oikeudenkäyntikulut mukaan luettuina. Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen
         122 artiklan ensimmäisestä kohdasta seuraa nimittäin, että jos valitus on perusteeton tai jos valitus on perusteltu ja yhteisöjen
         tuomioistuin ratkaisee itse riidan lopullisesti, se päättää oikeudenkäyntikuluista.
         
         
         
         88
            
          Koska tilanne nyt esillä olevassa asiassa on juuri tällainen ja koska parlamentti on yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen
         69 artiklan 2 kohdan mukaisesti nimenomaisesti vaatinut Ripa di Meanan ja Orlandon velvoittamista korvaamaan ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimessa ja yhteisöjen tuomioistuimessa käydyistä menettelyistä aiheutuneet oikeudenkäyntikulut, tämä vaatimus on
         hyväksyttävä, sillä tästä tuomiosta seuraa, että päävalitus on hyväksyttävä ja että Ripa di Meanan ja Orlandon kanteet, joilla
         vaadittiin kumottavaksi 4.2.1999 tehtyjä päätöksiä, on hylättävä.
         
         
         
         89
            
          Näin ollen Ripa di Meana ja Orlando on velvoitettava vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan ja korvaamaan parlamentin
         oikeudenkäyntikulut ensimmäisessä oikeusasteessa sekä nyt käsiteltävässä muutoksenhaussa.
         
         
         
         90
            
          Koska parlamentti on myös vaatinut Parigin velvoittamista korvaamaan kaikki valituksen käsittelystä aiheutuneet oikeudenkäyntikulut
         ja koska tämän vaatimukset on hylätty, Parigi on velvoitettava vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan ja korvaamaan parlamentille
         vastavalituksesta aiheutuneet oikeudenkäyntikulut.
         
         
         Näillä perusteilla
         
         
         
            
            YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (viides jaosto)
         
         
          on antanut seuraavan tuomiolauselman:
         
            
            
            
               1)
                  Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen yhdistetyissä asioissa T‑83/99–T/85/99, Ripa di Meana ym. vastaan
                     parlamentti, 26.10.2000 antama tuomio kumotaan sikäli kuin Ripa di Meanan ja Orlandon kanteet asioissa T‑83/99 ja T‑84/99
                     on hyväksytty.
                  
               
            
            
            
            
               2)
                  Ripa di Meanan ja Orlandon kanteet, joilla vaadittiin kumottaviksi kvestorikollegion 4.2.1999 päivättyihin kirjeisiin nro 300762
                     ja nro 300763 sisältyneet päätökset, joilla hylättiin Ripa di Meanan ja Orlandon hakemukset, joissa vaadittiin Euroopan parlamentin
                     jäsenten kuluja ja korvauksia koskevien sääntöjen liitteessä III tarkoitetun tilapäisen eläkejärjestelmän taannehtivaa soveltamista,
                     hylätään.
                  
               
            
            
            
            
               3)
                  Parigin vastavalitus jätetään tutkimatta.
               
            
            
            
            
               4)
                  Ripa di Meana ja Orlando velvoitetaan vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan ja korvaamaan parlamentin oikeudenkäyntikulut
                     ensimmäisessä oikeusasteessa sekä nyt käsiteltävässä muutoksenhaussa.
                  
               
             Parigi velvoitetaan vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan ja korvaamaan parlamentille vastavalituksesta aiheutuneet oikeudenkäyntikulut.
            
                  Timmermans
               
               
                  Rosas
               
               
                  La Pergola
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
            
            
            
            
            
            
            
         
         
          Julistettiin Luxemburgissa 29 päivänä huhtikuuta 2004.
         
         
         
         
                  R. Grass
               
               
                  V. Skouris
               
            
         
         
         
                  kirjaaja
               
               
                  presidentti
               
            
      
      
          1 –
            
            Oikeudenkäyntikieli: italia.