CELEX: 62007CJ0038
Language: et
Date: 2008-11-20
Title: Euroopa Kohtu otsus (teine koda), 20. november 2008.#Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading BV versus Euroopa Ühenduste Komisjon.#Apellatsioonkaebus - Imporditollimaksu vähendamine - Komisjoni otsus - Tolliseadustiku artikkel 239 - Eriolukorra olemasolu - Pettuse puudumine -Importija ilmne hooletus.#Kohtuasi C-38/07 P.

Kohtuasi C‑38/07 P
      Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading BV
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      Apellatsioonkaebus – Imporditollimaksu vähendamine – Komisjoni otsus – Tolliseadustiku artikkel 239 – Eriolukorra olemasolu – Pettuse puudumine –Importija ilmne hooletus
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Apellatsioonkaebus – Väited – Esimese Astme Kohtus esitatud väidete ja argumentide pelk kordamine – Vastuvõetamatus 
      (EÜ artikkel 225; Euroopa Kohtu põhikiri, artikli 58 esimene lõik; Euroopa Kohtu kodukord, artikli 112 lõike 1 punkt c)
      2.        Euroopa ühenduste omavahendid – Imporditollimaksude tagasimaksmine või vähendamine
      (Nõukogu määrus nr 2658/87, I lisa; nõukogu määrus nr 2913/92, artikkel 239; komisjoni määrus nr 1196/97, lisa)
      1.        EÜ artiklist 225, Euroopa Kohtu põhikirja artikli 58 esimesest lõigust ja Euroopa Kohtu kodukorra artikli 112 lõike 1 punktist c
         tuleneb, et apellatsioonkaebuses näidatakse täpselt otsuse, mille tühistamist taotletakse, kritiseeritavad osad, samuti seda
         taotlust konkreetselt toetavad õiguslikud argumendid. Apellatsioonkaebus, mis piirdub Esimese Astme Kohtus esitatud väidete
         ja argumentide kordamise või sõnasõnalise ülevõtmisega, ei vasta nimetatud sätetest tulenevale põhjendamiskohustusele. Siiski
         võib esimeses kohtuastmes kontrollitud õiguslikke asjaolusid apellatsioonimenetluses uuesti arutada juhul, kui apellatsioonkaebuse
         esitaja vaidlustab selle, kuidas Esimese Astme Kohus on ühenduse õigust tõlgendanud või kohaldanud.
      
      Sellest järeldub, et selline apellatsioonkaebus on vastuvõetav, milles apellant juba Esimese Astme Kohtus oma tühistamishagi
         põhjendamiseks esitatud arutluskäiku korrates vaidlustab ka Esimese Astme Kohtu antud tõlgenduse.
      
      (vt punktid 33–36)
      2.        Hindamaks, kas tegemist on ilmse hooletusega ühenduse tolliseadustiku artikli 239 tähenduses, tuleb arvesse võtta eelkõige
         nende sätete keerukust, mille täitmata jätmise tõttu tekkis tollivõlg, ning samuti ettevõtja erialast kogemust ja hoolsust.
      
      Esiteks ei ole olukord eriti keerukas ettevõtja puhul, kes palus tollimaksu vähendamist seoses nende imporditehingutega, mis
         olid tehtud pärast määruse nr 1196/97 teatavate kaupade klassifitseerimise kohta koondnomenklatuuris jõustumist, kui nimetatud
         määruse avaldamine lõpetas regulatsiooni võimaliku keerukuse, mis oli tekkinud seetõttu, et kombineeritud nomenklatuuri hollandikeelse
         versiooni alamrubriigi 1905 90 20, mis puudutab riispaberi klassifitseerimist, sõnastuses puudusid teatavad sõnad. Kuigi nimetatud
         alamrubriigi hollandikeelse versiooni sõnastus võis näida ebatäpsem kui teistes keeleversioonides, kirjeldab see vahetult
         kohaldatav ja tervikuna siduv klassifitseerimismäärus sõnaselgelt ja üheselt mõistetavalt tooteid, mis tuleb klassifitseerida
         nimetatud alamrubriiki ning millele vastavad ka asjaomase ettevõtja imporditud kaubad.
      
      Mis teiseks puutub erialasesse kogemusse, siis tolliagendi teenuseid kasutanud ettevõtja ei vabane, tuginedes oma kogemustele
         tolliformaalsuste valdkonnas, kohustusest tasuda tollimaks tollivormistusjärgselt. Vastaval juhul võiksid ettevõtjad mööda
         hiilida erialase kogemusega seonduvast tingimusest, kasutades süstemaatiliselt tollivaldkonna spetsialistide teenuseid, ja
         ühenduse tolliseadustiku artiklis 239 ette nähtud menetlust arvestades oleksid ebasoodsas olukorras just need ettevõtjad,
         kes täidavad tolliformaalsused ise. Sellest tuleneb, et kui tolliagent tegutseb importija nimel ja arvel, siis tuleb importija
         hooletuse hindamisel arvesse võtta selle agendi võimaliku hooletusega seonduvaid asjaolusid, sealhulgas tema erialast kogemust.
      
      Mis kolmandaks puutub ettevõtja hoolsusse, siis tuleb märkida, et hoolikas ettevõtja, kes on tutvunud Euroopa Ühenduste Teatajas
         avaldatud klassifitseerimismäärusega, ei või piirduda sellega, et jätkab oma toodete importi teatava kombineeritud nomenklatuuri
         koodi all ainuüksi seetõttu, et toll on seda klassifikatsiooni aktsepteerinud. Niisuguse hooletuse lubamine julgustaks ettevõtjaid
         tolli vigu enda huvides ära kasutama. Tolli viga, mida juba võeti käesolevas asjas eriolukorra olemasolu hindamisel arvesse,
         ei vabasta ettevõtjat põhimõtteliselt tema enese hooletuse tagajärgedest.
      
      (vt punktid 40, 42, 43, 46, 53, 54, 64 ja 65)
EUROOPA KOHTU OTSUS (teine koda)
      20. november 2008(*)
      
      Apellatsioonkaebus – Imporditollimaksu vähendamine – Komisjoni otsus – Tolliseadustiku artikkel 239 – Eriolukorra olemasolu – Pettuse puudumine –Importija ilmne hooletus
      Kohtuasjas C‑38/07 P,
      mille ese on Euroopa Kohtu põhikirja artikli 56 alusel 29. jaanuaril 2007 esitatud apellatsioonkaebus,
      Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading BV, esindaja: advocaat H. de Bie,
      
      apellatsioonkaebuse esitaja,
      teine menetlusosaline:
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindaja: X. Lewis, keda abistas advocaat F. Tuytschaever, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      kostja Esimese Astme Kohtus,
      EUROOPA KOHUS (teine koda),
      koosseisus: koja esimees C. W. A. Timmermans, kohtunikud J.-C. Bonichot, J. Makarczyk, P. Kūris ja C. Toader (ettekandja),
      kohtujurist: V. Trstenjak,
      kohtusekretär: ametnik C. Strömholm,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 22. mai 2008. aasta kohtuistungil esitatut,
      olles 4. septembri 2008. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading BV (edaspidi „H & S”) palub oma apellatsioonkaebuses tühistada Euroopa Ühenduste
         Esimese Astme Kohtu 30. novembri 2006. aasta otsus kohtuasjas T‑382/04: Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods vs. komisjon (edaspidi „vaidlustatud kohtuotsus”), millega jäeti rahuldamata nõue tühistada komisjoni 17. juuni 2004. aasta otsus
         REM 19/2002 (edaspidi „vaidlusalune otsus”), milles leiti, et tollimaksu vähendamine ei ole konkreetsel juhul õigustatud.
      
       Õiguslik raamistik
       Riispaberi tariifset klassifitseerimist reguleerivad õigusnormid
      2        Nõukogu 23. juuli 1987. aasta määrus (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta
         (EÜT L 256, lk 1; ELT eriväljaanne 02/02, lk 382) kehtestas ühenduses impordi- või eksporditehingute esemeks olevate kaupade
         täieliku nomenklatuuri (edaspidi „KN”), mis on esitatud nimetatud määruse I lisas.
      
      3        Käesolevas asjas olid kohaldatavad KN‑i alamrubriigid 1901 90 99 ja 1905 90 20, mis tulenesid komisjoni 13. augusti 1997. aasta
         määruses (EÜ) nr 1624/97, millega muudetakse nõukogu määruse nr 2658/87 I lisa (EÜT L 224, lk 16), toodud KN‑i redaktsioonist.
      
      4        Eesti keeles võib vaadeldaval ajal kehtinud KN‑i rubriikide 1901 ja 1905 ning alamrubriikide sisu edasi anda järgmiselt:
      
      
               „1901
            
            
               Linnaseekstrakt; jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained,
                  mis ei sisalda kakaod [...]; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401–0404 kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod
                  [...]:
               
            
         
               [...]
            
             
         
               1901 90 99
            
            
               – – – muud:
            
         […]
      
               1905
            
            
               Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib, tühjad kapslid
                  farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms:
               
            
         
               [...]
            
             
         
               1905 90
            
            
               – muud:
            
         
               [...]
            
             
         
               1905 90 20
            
            
               – – armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstuse jaoks, oblaadid, kuivatatud jahu‑ või tärklisetainast lehed jms.” [mitteametlik
                  tõlge]
               
            
         
      5        KN‑i hollandikeelses versioonis on rubriik 1905 ja vastavad alamrubriigid kirjeldatud järgmiselt:
      
      
               „1905 
            
            
               Brood, gebak, biscuits en andere bakkerswaren, ook indien deze producten cacao bevatten; ouwel in bladen, hosties, ouwels
                  voor geneesmiddelen, plakouwels en dergelijke producten van meel of van zetmeel:
               
            
            
         
               [...]
            
             
             
             
             
         
               1905 90 
            
            
               – andere:
            
            
         
               [...]
            
             
             
             
             
         
               1905 90 20
            
            
               – – ouwel in bladen, hosties, ouwels voor geneesmiddelen, plakouwels en dergelijke producten, van meel of van zetmeel.”
            
            
         
      6        KN‑i ühetaoliseks rakendamiseks ühenduses võib Euroopa Ühenduste Komisjon anda määruse nr 2658/87 artikli 9 lõike 1 punkti a
         esimese taande alusel määrusi seoses konkreetsete kaupade klassifitseerimisega KN‑is.
      
      7        Komisjoni 27. juuni 1997. aasta määruse (EÜ) nr 1196/97 teatavate kaupade klassifitseerimise kohta koondnomenklatuuris (EÜT L 170,
         lk 13; ELT eriväljaanne 02/08, lk 314; edaspidi „klassifitseerimismäärus”) lisa kohaselt kuuluvad KN‑i alamrubriiki 1905 90 20
         „[k]uivade poolläbipaistvate erineva suurusega lehtede kujuli[sed] riisijahust, soolast ja veest valmistatud toiduaine[d]”.
         Nimetatud lisas on veel täpsustatud, et „[l]ehtedele painduvuse andmiseks niisutatakse neid vees ja kasutatakse […] kevadrullide
         ja samalaadsete toodete „ümbriste” valmistamiseks”.
      
       Imporditollimaksu vähendamist reguleerivad õigusnormid
      8        Nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 302, lk 1;
         ELT eriväljaanne 02/04, lk 307), muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. detsembri 1996. aasta määrusega (EÜ) nr 82/97
         (EÜT 1997, L 17, lk 1; ELT eriväljaanne 02/08, lk 179), (edaspidi „tolliseadustik”) artikkel 5 sätestab:
      
      „1.      Artikli 64 lõikes 2 sätestatud tingimustel ja vastavalt artikli 243 lõike 2 punkti b raames vastuvõetud sätetele võib iga
         isik määrata tolliga suhtlemiseks oma esindaja, kes teeb tollieeskirjades ettenähtud toiminguid ja täidab tollieeskirjades
         ettenähtud formaalsusi.
      
      2.      Selline esindamine võib olla:
      –        otsene, millisel juhul esindaja tegutseb teise isiku nimel ja tema eest,
      või
      –        kaudne, millisel juhul esindaja tegutseb enda nimel, aga teise isiku eest.
      [...]”
      9        Tolliseadustiku artikkel 239 näeb ette:
      
      „1.      Impordi- või eksporditollimaksu võib tagasi maksta või vähendada muudes kui artiklites 236, 237 ja 238 nimetatud juhtudel:
      –        mis määratakse kindlaks kooskõlas komiteemenetlusega,
      –        mille on põhjustanud asjaolud, mille puhul asjaomast isikut ei saa süüdistada pettuses või ilmses hooletuses. Olukorrad, mille
         puhul seda sätet võib kohaldada ja kord, mida tuleb järgida, määratakse kooskõlas komiteemenetlusega. Tollimaksu tagasimaksmiseks
         või vähendamiseks võib kehtestada eritingimused.
      
      2.      Tollimaks makstakse tagasi või vähendatakse lõikes 1 ettenähtud põhjustel taotluse alusel, mis tuleb esitada asjakohasele
         tolliasutusele kaheteistkümne kuu jooksul arvestades kuupäevast, kui tollimaksu summa võlgnikule teatati […].”
      
       Vaidluse aluseks olevad asjaolud vaidlustatud kohtuotsuses
      10      Madalmaades asutatud H & S impordib Vietnamist riispaberit. Ta kasutab selleks tolliagent Switch Customs Brokers BV teenuseid,
         kellele ta on andnud tolliseadustiku artikli 5 lõike 2 tähenduses otsese esindamise volituse.
      
      11      H & S deklareeris imporditava riispaberi KN koodi 1901 90 99 all. Madalmaade toll (edaspidi „toll”) teatas 21. märtsi 1996. aasta
         kirjas hagejale, et kõnealune riispaber tuli tõesti selle koodi alla klassifitseerida.
      
      12      Komisjon andis 27. juunil 1997 klassifitseerimismääruse, mis avaldati Euroopa Ühenduste Teatajas 28. juunil 1997 ja mis jõustus
         sama aasta 19. juulil.
      
      13      H & S jätkas vaatamata klassifitseerimismääruse olemasolule riispaberi importimist KN koodi 1901 90 99 all ja toll aktsepteeris
         sellise klassifikatsiooniga 6 kuu jooksul veel 29 deklaratsiooni (olles kontrollinud dokumente ja ühel juhul ka kaupa). 16. märtsil
         1998 teatas ta siiski hagejale, et kõnealune kaup tuli klassifitseerida mitte KN‑i alamrubriiki 1901 90 99, vaid KN‑i alamrubriiki 1905 90 20.
         Hiljem samal päeval tunnistas ta siiski vastavaks ühe deklaratsiooni, milles riispaber oli klassifitseeritud KN‑i alamrubriiki 1901 90 99.
         Alates 17. märtsist 1998 importis hageja riispaberit, klassifitseerides selle KN‑i alamrubriiki 1905 90 20.
      
      14      Toll teatas 22. novembri 2000. aasta kirjas H & S‑le, et ta nõuab ajavahemiku 13. november 1997 kuni 31. detsember 1998 eest
         imporditollimaksu kogusummas 645 399,50 Hollandi kuldnat (ehk 292 869,52 eurot) sisse tollivormistusjärgselt, kuna arvestades
         seda, et klassifitseerimismäärusele vastab KN kood 1905 90 20, on see äriühing nimetatud ajavahemikul kõnealuse kauba valesti
         klassifitseerinud. Pärast täpsustamist kinnitati summaks siiski 636 518,40 Hollandi kuldnat, mis vastab ajavahemikul 25. november
         1997 kuni 2. veebruar 1998 esitatud deklaratsioonidele, milles oli vale klassifikatsioon KN‑i alamrubriiki 1901 90 99.
      
      15      Rahuldades H & S‑i vastavasisulise taotluse, palus Madalmaade Kuningriik 13. septembril 2002 komisjonil otsustada tolliseadustiku
         artikli 239 alusel, kas nimetatud ettevõtja imporditollimaksu vähendamine oli õigustatud.
      
      16      Komisjon võttis 17. juunil 2004 vastu vaidlusaluse otsuse. Selles otsuses tõdes ta, et oli tegemist eriolukorraga tolliseadustiku
         artikli 239 tähenduses. Samas leidis ta, et H & S oli olnud ilmselt hooletu, kuna vaatamata sellele, et ta on kogenud ettevõtja
         ja klassifitseerimismäärus vähendas võimalikku varasemat õiguslikku keerukust, ei võtnud ta midagi ette, et teada saada, kas
         tolli tegevus, mis oli nimetatud määrusega ilmses vastuolus, on õige.
      
       Menetlus Esimese Astme Kohtus ja vaidlustatud kohtuotsus
      17      H & S esitas Esimese Astme Kohtu kantseleisse 23. septembril 2004 saabunud avaldusega vaidlusaluse otsuse peale hagi, milles
         ta palus esiteks, et kohus tühistaks otsuse osas, milles leiti, et tollimaksu vähendamise taotlus ei olnud õigustatud, ja
         teiseks, et ta mõistaks kohtukulud välja komisjonilt. Komisjon palus, et Esimese Astme Kohus jätaks hagi rahuldamata ja mõistaks
         kohtukulud välja hagejalt.
      
      18      Oma hagi põhjenduseks esitas H & S kolm vaidlusaluse otsuse tühistamise väidet: esiteks tolliseadustiku artikli 239 rikkumine,
         asjaolude vale hindamine ja otsuse põhjendamata jätmine, teiseks hea halduse ja võrdse kohtlemise põhimõtete rikkumine ning
         kolmandaks proportsionaalsuse põhimõtte rikkumine.
      
      19      Vaidlustatud kohtuotsusega jättis Esimese Astme Kohus H & S‑i hagi rahuldamata.
      
      20      Oma esimeses väites märkis H & S eelkõige seda, et õiguslik regulatsioon on keeruline, kuna erinevalt teistest KN‑i keeleversioonidest
         ei sisaldanud hollandikeelne versioon selget viidet „kuivatatud jahutainast lehtedele” (feuilles de pâte de farine séchée), mistõttu ettevõtja võis sarnaselt tolliga, kes oli nimetatud kauba varem klassifitseerinud KN‑i alamrubriiki 1901 90 99,
         heauskselt eeldada, et riisijahust lehed kuuluvad samasse alamrubriiki. Peale selle on klassifitseerimismäärus H & S‑i arvates
         vastuolus KN‑i hollandikeelse versiooniga, mistõttu ei saa tema puhul sellele tugineda.
      
      21      H & S väitis veel, et ta ei olnud kogenud importija ja talle ei saa ette heita tema tolliagendi erialast kogemust. Sellega
         seoses kinnitas ta, et tema agendi – kes ei olnud teadlik Euroopa Ühenduste Teatajas avaldatud klassifitseerimismäärusest
         – võimalikku hooletust ei saa arvesse võtta talle enesele ilmse hooletuse etteheitmisel.
      
      22      Olles vaidlustatud kohtuotsuse punktis 43 kõigepealt täpsustanud, et vaidlus puudutab vaid küsimust, kas komisjonil oli õigus
         süüdistada H&S‑i ilmses hooletuses, tuletas Esimese Astme Kohus sama kohtuotsuse järgmises punktis meelde, et vastavalt 11. novembri
         1999. aasta otsusest kohtuasjas C‑48/98: Söhl ja Söhlke (EKL 1999, lk I‑7877, punkt 56) tulenevale kohtupraktikale tuleb ilmse
         hooletuse hindamisel arvesse võtta eelkõige nende sätete keerukust, mille täitmata jätmise tõttu tekkis tollivõlg, ning samuti
         ettevõtja erialast kogemust ja hoolsust.
      
      23      Seejärel leidis Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 58, et klassifitseerimismääruse avaldamine lõpetas regulatsiooni
         võimaliku keerukuse, mis oli tekkinud seetõttu, et KN‑i hollandikeelse versiooni alamrubriigi 1905 90 20 sõnastuses puudusid
         teatavad sõnad. Nimetatud kohtuotsuse punktis 70 otsustas Esimese Astme Kohus, et tolliagendi võimaliku hooletuse, sealhulgas
         tema erialase kogemuse eest peab vastutama H & S. Lõpuks tuletas Esimese Astme Kohus kohtuotsuse punktis 75 meelde, et kui
         ettevõtjal on kahtlusi, kas on kohaldatud õigesti sätteid, mille täitmata jätmine võib tekitada tollivõla, on viimase ülesanne
         hankida teavet ja püüda saada kõiki võimalikke selgitusi, et mitte minna nende sätetega vastuollu.
      
      24      Vaidlustatud kohtuotsuse punktis 87 jõudis Esimese Astme Kohus järeldusele, et kuna H & S ja tema agent ei küsinud tollilt,
         miks tema klassifitseerimispraktika ei vasta klassifitseerimismääruse sätetele, siis ei tegutsenud nad tolliseadustiku artiklis 239
         nõutud hoolsusega.
      
      25      Nendel tingimustel otsustas Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 96, et H & S ei olnud tõendanud, et komisjon
         oleks rikkunud tolliseadustiku artiklit 239, hinnanud valesti asjaolusid või jätnud vaidlusaluse otsuse põhjendamata, ning
         lükkas seetõttu esimese väite tagasi.
      
      26      Teise väitega heitis H & S komisjonile ette, et ta oli olnud liiga range, rikkudes hea halduse põhimõtet ning jättes importija
         hoolsuse hindamisel arvesse võtmata tolli vead.
      
      27      Sellega seoses leidis Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 103, et tolli hooletus oli juba eriolukorra olemasolu
         hindamisel arvesse võetud, kuid see ei vabasta hagejat siiski tagajärgedest, mis tulenevad tema enese hooletusest.
      
      28      Kolmanda väite kohta tõdes Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 111, et kui tolliseadustiku artikli 239 kohaldamise
         tingimused ei ole täidetud, siis ei kujuta tollimaksu vähendamisest keeldumine endast proportsionaalsuse põhimõtte rikkumist.
      
       Apellatsioonkaebus
      29      Oma apellatsioonkaebuses palub H & S tühistada vaidlustatud kohtuotsus ja vaidlusalune otsus ning mõista kohtukulud välja
         komisjonilt.
      
      30      Komisjon palub jätta apellatsioonkaebus põhjendamatuse tõttu rahuldamata ja mõista kohtukulud välja H & S‑lt.
      
      31      H & S esitab oma apellatsioonkaebuse toetuseks sisuliselt üheainsa väite, mis käsitleb tolliseadustiku artikli 239 rikkumist
         Esimese Astme Kohtu poolt, kui viimane hindas, kas on täidetud ettevõtja ilmse hooletuse puudumise tingimus. Nimetatud väide
         jaguneb kolmeks osaks vastavalt kolmele asjaolule, mis on kohtupraktikas seoses niisuguse hindamisega kinnitust leidnud: õigusliku
         regulatsiooni keerukus, erialane kogemus ja importija hoolsus.
      
      32      Komisjon leiab, et Esimese Astme Kohus kohaldas tolliseadustiku artiklit 239 õigesti. Täpsustades, et ta ei kavatse esitada
         vastuvõetamatuse vastuväidet, tõdeb ta, et H & S kordab kohati sõna-sõnalt täpselt samu väiteid, mille ta esitas Esimese Astme
         Kohtus.
      
       Vastuvõetavus
      33      Tuleb meelde tuletada, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt tuleneb EÜ artiklist 225, Euroopa Kohtu põhikirja artikli 58
         esimesest lõigust ja Euroopa Kohtu kodukorra artikli 112 lõike 1 punktist c, et apellatsioonkaebuses näidatakse täpselt otsuse,
         mille tühistamist taotletakse, kritiseeritavad osad, samuti seda taotlust konkreetselt toetavad õiguslikud argumendid (3. märtsi
         2005. aasta otsus kohtuasjas C‑499/03 P: Biegi Nahrungsmittel ja Commonfood vs. komisjon, EKL 2005, lk I‑1751, punkt 37 ja viidatud kohtupraktika).
      
      34      Apellatsioonkaebus, mis piirdub Esimese Astme Kohtus esitatud väidete ja argumentide kordamise või sõnasõnalise ülevõtmisega,
         ei vasta nimetatud sätetest tulenevale põhjendamiskohustusele (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Biegi Nahrungsmittel
         ja Commonfood vs. komisjon, punkt 38 ja viidatud kohtupraktika).
      
      35      Seevastu võib esimeses kohtuastmes kontrollitud õiguslikke asjaolusid apellatsioonimenetluses uuesti arutada juhul, kui apellatsioonkaebuse
         esitaja vaidlustab selle, kuidas Esimese Astme Kohus on ühenduse õigust tõlgendanud või kohaldanud. Kui apellatsioonkaebuse
         esitajal ei oleks võimalik oma apellatsioonkaebuses tugineda Esimese Astme Kohtus juba esitatud väidetele ja argumentidele,
         kaotaks apellatsioonimenetlus osaliselt oma mõtte (eespool viidatud kohtuotsus Biegi Nahrungsmittel ja Commonfood vs. komisjon, punkt 39 ja viidatud kohtupraktika).
      
      36      Käesolevas asjas tuleb tõdeda, et korrates juba Esimese Astme Kohtus oma tühistamishagi põhjendamiseks esitatud arutluskäiku,
         vaidlustab apellant ka tõlgenduse, mis Esimese Astme Kohus on andnud nendele tingimustele, mis peavad olema täidetud, et oleks
         täidetud ettevõtja ilmse hooletusega seonduv tingimus, nii nagu see on ette nähtud tolliseadustiku artiklis 239.
      
      37      Nendel tingimustel tuleb analüüsida käesolevat apellatsioonkaebust.
      
       Väite esimene osa, mis käsitleb õigusliku regulatsiooni keerukust
       Poolte argumendid
      38      H & S‑i sõnul ei ole riispaberi klassifitseerimine KN‑i alarubriiki 1905 90 20 veel kindel, mida kinnitab ka asjaolu, et Hoge
         Raad der Nederlanden (Madalmaad) esitas Euroopa Kohtule eelotsusetaotluse, mille alusel algatatud kohtuasi on registreeritud
         numbri C‑375/07 all. Nimetatud kohtuasi toetab apellandi seisukohta, kes leiab, et tegemist on keeruka regulatsiooniga eelkõige
         selle tõttu, et KN‑i hollandikeelne versioon on redaktsiooniliste puudustega ja toll aktsepteerib endiselt väidetavalt vale
         klassifikatsiooni. Apellant leiab veel, et vastupidi Esimese Astme Kohtu seisukohale ei saanud klassifitseerimismäärus kaotada
         kõnealuse kauba klassifitseerimisega seonduvat ebaselgust, kuna selle määrusega kehtestatud klassifikatsioon on vastuolus
         KN‑i ja Euroopa Kohtu praktikaga, mis põhineb 11. augusti 1995. aasta otsusel kohtuasjas C‑12/94: Uelzena Milchwerke (EKL 1995,
         lk I‑2397).
      
      39      Komisjoni sõnul ei ole kehtiv regulatsioon keerukas ning klassifitseerimismäärus, mille kohaldatavus on käesolevas asjas kahtluse
         alla seatud, selgitas kehtivat regulatsiooni. H & S‑i argumendid keskenduvad tegelikult riispaberi klassifitseerimise keerukusele.
         See argumentatsioon ei puuduta aga tollimaksu vähendamist, vaid tollivõla olemasolu ehk kaebust, mille H & S esitas siseriiklikule
         kohtule vaidlustamaks seda, et toll klassifitseeris nimetatud kauba KN‑i alamrubriiki 1905 90 20.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      40      Tuleb meelde tuletada, et hindamaks, kas tegemist on ilmse hooletusega tolliseadustiku artikli 239 tähenduses, tuleb arvesse
         võtta eelkõige nende sätete keerukust, mille täitmata jätmise tõttu tekkis tollivõlg, ning samuti ettevõtja erialast kogemust
         ja hoolsust (13. septembri  2007. aasta otsus kohtuasjas C‑443/05 P: Common Market Fertilizers vs. komisjon, EKL 2007, lk I‑7209, punkt 174 ja viidatud kohtupraktika).
      
      41      Oluline näitaja, mis tõendab lahendamist vajava probleemi keerukust, on see, kui teatava kauba klassifitseerimisel erinevates
         liikmesriikides esinevaid erinevusi arvestades on vaja anda määrus, mis lõpuks selgitab, millisesse tariifirubriiki tuleb
         see kaup klassifitseerida (vt 1. aprilli 1993. aasta otsus kohtuasjas C‑250/91: Hewlett Packard France, EKL 1993, lk I‑1819,
         punkt 23).
      
      42      Käesoleval juhul tuleb siiski tõdeda, et H & S palus tollimaksu vähendamist just seoses nende imporditehingutega, mis olid
         tehtud pärast klassifitseerimismääruse jõustumist. Kuigi on tõsi, et kõnealuse kauba klassifitseerimise osas võis KN‑i hollandikeelse
         versiooni alamrubriigi 1905 90 20 sõnastus näida ebatäpsem kui teistes keeleversioonides, kirjeldab see vahetult kohaldatav
         ja tervikuna siduv klassifitseerimismäärus sõnaselgelt ja üheselt mõistetavalt tooteid, mis tuleb klassifitseerida nimetatud
         alamrubriiki ning millele vastavad ka apellandi imporditud kaubad (vt selle kohta 20. novembri 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑375/07:
         Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 52).
      
      43      Sellest järeldub, et Esimese Astme Kohus ei rikkunud ühtegi õigusnormi, kui ta vaidlustatud kohtuotsuse punktis 58 otsustas,
         et klassifitseerimismääruse avaldamine lõpetas regulatsiooni võimaliku keerukuse, mis oli tekkinud seetõttu, et KN‑i hollandikeelse
         versiooni rubriigi 1905, täpsemalt alamrubriigi 1905 90 20 sõnastuses puudusid teatavad sõnad.
      
      44      Seda tõdemust ei sea kahtluse alla ka asjaolu, et Euroopa Kohus leidis 26. juuni 1990. aasta otsuse kohtuasjas C‑64/89: Deutsche
         Fernsprecher (EKL 1990, lk I‑2535) punktis 20, et niisugusel juhul nagu antud asjas, kus ettevõtja oli kahel korral saanud
         kinnituse, et tolliprotseduuri aluseks olnud vale rubriik on tegelikult õige, aitab tolli korduv viga tõendada seda, et lahendatav
         probleem oli keerukas.
      
      45      Nagu on täpsustatud nimetatud kohtuotsuse punktis 5, palus selle kohtuasja hageja saadud tollimaksuvabastuse põhjendatuses
         kaheldes, et toll kontrolliks tema olukorda uuesti, ning ta sai selle tolliasutuse direktorilt tollimaksuvabastuse kohta kinnituse.
         Käesolevas kohtuasjas on aga selge, et H & S ei saanud sellist kinnitust pärast seda, kui ta oli tolli poole pöördunud seoses
         viimase praktikaga, mis eiras klassifitseerimismääruse sisu. Ta vaid jätkas tollile oma deklaratsioonide esitamist, mida aktsepteeriti
         kuni ajani, mil toll sai aru, et klassifikatsioon on vale.
      
      46      Eespool toodust tuleneb, nagu Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 58 ka otsustas, et kõnealune tariifiregulatsioon
         selle hollandikeelses versioonis, mis on käesolevas asjas kohaldatav, ei olnud eriti keerukas.
      
      47      Järelikult tuleb väite esimene osa tagasi lükata.
      
       Väite teine osa, mis käsitleb importija erialast kogemust
       Poolte argumendid
      48      H & S kinnitab, et Esimese Astme Kohus leidis ekslikult, et tema tolliagendi erialast kogemust tuli arvesse võtta kui tema
         enese kogemust. Ta rõhutab esiteks, et ta ei tegele tootmise ega kaubandusega ning ei ole seega mingil määral keskendunud
         imporditehingutele. Teiseks arvab ta, et Esimese Astme Kohtu tõlgendus on seadusandja tahtega vastuolus, kuna ettevõtja jaoks,
         keda tolliagent esindab otseselt, on vähem tõenäoline, et tollimaksu vähendatakse, kui ettevõtja jaoks, kes teeb oma tollideklaratsioonid
         ise.
      
      49      Komisjoni arvates oli Esimese Astme Kohtul õigus, kui ta leidis, et tolliagendi erialast kogemust tuli arvesse võtta kui importijast
         ettevõtja enese kogemust, kuna otsese esindamise korral teeb agent deklaratsiooni importija nimel ja arvel. Pealegi oli Esimese
         Astme Kohus nagunii tõdenud, et apellant oli kogenud importija.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      50      Selleks et hinnata importija erialast kogemust, mida võetakse arvesse tingimuse puhul, mis puudutab ettevõtja ilmset hooletust
         tolliseadustiku artikli 239 tähenduses, tuleb uurida, kas tegemist on ettevõtjaga, kelle kutsetegevus seisneb peamiselt impordi-
         ja eksporditehingutes, ja kas ta on juba omandanud teatava kogemuse nende tehingute tegemisel (eespool viidatud kohtuotsus
         Söhl & Söhlke, punkt 57, ja eespool viidatud kohtuotsus Common Market Fertilizers vs. komisjon, punkt 188).
      
      51      Samas näeb tolliseadustiku artikli 5 lõige 2 ette võimaluse, et ettevõtja võib lasta end esindada. Ettevõtja esindamine tollieeskirjades
         ette nähtud toimingute ja formaalsuste täitmiseks võib olla otsene, sel juhul tegutseb esindaja teise isiku nimel ja arvel,
         või kaudne, sel juhul tegutseb esindaja enda nimel, aga teise isiku arvel (eespool viidatud kohtuotsus Common Market Fertilizers
         vs. komisjon, punkt 184).
      
      52      Euroopa Kohus on täpsustanud, et ettevõtja, kes kasutab tolliagendi abi kas otsese või kaudse esindamise kaudu, on igal juhul
         tollivõla suhtes tolli ees võlgnik ning teda ei vabasta vastutusest see, kui ta viitab tolliagendi tehtud vigadele (vt eespool
         viidatud kohtuotsus Common Market Fertilizers vs. komisjon, punktid 186 ja 187).
      
      53      Samuti ei vabane tolliagendi teenuseid kasutanud ettevõtja kohustusest tasuda tollimaksu tollivormistusjärgselt, tuginedes
         oma kogemustele tolliformaalsuste valdkonnas. Vastaval juhul võiksid ettevõtjad mööda hiilida erialase kogemusega seonduvast
         tingimusest, kasutades süstemaatiliselt tollivaldkonna spetsialistide teenuseid, ja vastupidi H & S kinnitatule oleksid tolliseadustiku
         artiklis 239 ette nähtud menetlust arvestades ebasoodsas olukorras just need ettevõtjad, kes täidavad tolliformaalsused ise.
         Nagu apellant ise apellatsioonkaebuse punktis 71 möönab, saab esindatav ettevõtja oma tolliagendi erialasest kogemusest vaieldamatult
         kasu.
      
      54      Sellest tuleneb, et Esimese Astme Kohus ei rikkunud õigusnormi, kui ta vaidlustatud kohtuotsuse punktis 70 otsustas, et kuna
         tolliagent tegutses importija nimel ja arvel, siis tuleb importija hooletuse hindamisel arvesse võtta selle agendi võimaliku
         hooletusega seonduvaid asjaolusid, sealhulgas tema erialast kogemust.
      
      55      Mis puudutab apellandi argumentatsiooni, millega ta soovib seada kahtluse alla Esimese Astme Kohtu hinnangu vaidlustatud kohtuotsuse
         punktis 63, mille kohaselt oli tal enesel teatav impordikogemus, siis tuleb meelde tuletada, et faktiliste asjaolude hindamine,
         välja arvatud Esimese Astme Kohtule esitatud tõendite väärtõlgenduse korral, ei ole õigusküsimus, mis alluks apellatsioonimenetluses
         Euroopa Kohtu kontrollile (vt eespool viidatud kohtuotsus Biegi Nahrungsmittel ja Commonfood vs. komisjon, punkt 40).
      
      56      Seega tuleb see argumentatsioon vastuvõetamatuse tõttu tagasi lükata.
      
      57      Eespool toodut arvestades tuleb tagasi lükata ka väite teine osa.
      
       Väite kolmas osa, mis käsitleb importija hoolsust
       Poolte argumendid
      58      H & S kinnitab, et Esimese Astme Kohus rikkus tolliseadustiku artiklit 239, kui ta nõudis importijalt, et tema hoolsus peaks
         ulatuma selleni, et ta vaidlustab tollipoolse klassifitseerimise. Käesoleval juhul ei pidanud see äriühing põhjendatuks nii
         toimida, kuna esiteks näis „küpsetamata” toodete klassifitseerimine tariifirubriiki 1901 90 99 talle KN‑iga kooskõlas olevat
         ja teiseks sai klassifitseerimismäärus puudutada vaid „küpsetatud” tooteid. Peale selle leiab apellant, et ettevõtjatelt ei
         saa nõuda, et nad tunneksid kohaldatavaid sätteid Euroopa Ühenduste Teatajas avaldatud erinevates keeleversioonides. Seega,
         kui ta jätkas deklareerimist KN‑i alamrubriiki 1901 90 99, mida toll aktsepteeris, siis tegutses ta järelikult nõutava hoolsusega.
         Kui tegemist oli tõesti hooletusega, siis tulenes see tema tolliagendi tegevusest, mida ei saa talle ette heita. Lõpuks leiab
         H & S, et isegi kui ta oleks olnud hooletu, oleks see hooletus nimetatud tolli hooletusega võrreldes väga väike.
      
      59      Komisjon väidab, et Esimese Astme Kohus ei rikkunud ettevõtja hoolsust puudutava tingimuse kohaldamisel õigusnormi. Ta tuletab
         meelde, et kohtupraktikast tuleneb, et kui ettevõtjal on kahtlusi, kas on õigesti kohaldatud sätteid, mille täitmata jätmine
         võib tekitada tollivõla, on viimase ülesanne hankida teavet ja püüda saada kõiki võimalikke selgitusi, et mitte minna nende
         sätetega vastuollu. Antud juhul on selge, et ei H & S ega tema tolliagent ei tutvunud Euroopa Ühenduste Teatajas avaldatud
         klassifitseerimismäärusega, mis on juba iseenesest hooletus. A fortiori ei saanud nad tollilt küsida, millist tariifirubriiki tuleb KN‑i nõuetekohasel kohaldamisel kasutada.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      60      Kõigepealt tuleb meelde tuletada, et impordi- või eksporditollimaksu tagasimaksmine või vähendamine, mida võidakse teha ainult
         teatavatel tingimustel ja konkreetselt ette nähtud juhtudel, on erand tavapärasest impordi- ja ekspordikorrast ning järelikult
         tuleb niisugust tagasimaksmist või vähendamist reguleerivaid sätteid tõlgendada kitsalt. Kuna „ilmse hooletuse” puudumine
         on impordi- või eksporditollimaksude tagasimaksmise või vähendamise taotlemisel sine qua non tingimus, tähendab see, et antud mõistet tuleb tõlgendada selliselt, et tagasimaksmise või vähendamise juhtude arv on piiratud
         (eespool viidatud kohtuotsus Söhl & Söhlke, punkt 52).
      
      61      Tollitariifistikku reguleerivad ühenduse õigusnormid tuleb avaldada Euroopa Ühenduste Teatajas. Alates avaldamisest kujutavad
         nad endast selles valdkonnas ainsat positiivset õigust, mida keegi ei saa eirata (vt 12. juuli 1989. aasta otsus kohtuasjas 161/88:
         Binder, EKL 1989, lk 2415, punkt 19).
      
      62      Nagu käesoleva kohtuotsuse punktis 42 tõdetud, kirjeldab klassifitseerimismäärus – mis avaldatakse regulaarselt Euroopa Ühenduste
         Teatajas, sh hollandi keeles, ja mis seetõttu on vahetult kohaldatav ja tervikuna siduv – sõnaselgelt ja üheselt mõistetavalt
         kaupu, mis tuleb klassifitseerida KN‑i alamrubriiki 1905 90 20 ning millele vastavad ka H & S‑i imporditud kaubad.
      
      63      Sellest järeldub, et apellandil ei ole alust kinnitada, et ta võis heauskselt eeldada, et see määrus ei puudutanud tema imporditavaid
         kaupu – antud juhul küpsetamata kaupu.
      
      64      Mis puutub tolli vigadesse, mis olevat andnud apellandile kinnitust, et tema poolt imporditehingute tegemisel kasutatud KN‑i
         alamrubriik 1901 90 99 on õige, siis tuleb märkida, et hoolikas ettevõtja, kes on tutvunud niisuguse õigusaktiga, nagu on
         käesolevas asjas Euroopa Ühenduste Teatajas avaldatud klassifitseerimismäärus, ei või piirduda sellega, et jätkab oma toodete
         importi teatava KN koodi all ainuüksi seetõttu, et toll on seda klassifikatsiooni aktsepteerinud. Niisuguse hooletuse lubamine
         julgustaks ettevõtjaid tolli vigu enda huvides ära kasutama.
      
      65      Nagu ka Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 103 õigesti märkis, ei vabasta tolli viga, mida juba võeti käesolevas
         asjas eriolukorra olemasolu hindamisel arvesse, ettevõtjat põhimõtteliselt tema enese hooletuse tagajärgedest.
      
      66      Igal juhul tuleb rõhutada, et apellandi olukorras jääb ettevõtjale õigus tollivõla olemasolu vaidlustada, vajaduse korral
         klassifitseerimismääruse õigusvastasusele viidates, mida H & S tegi siseriiklikus kohtus, kes esitas Euroopa Kohtule eelotsusetaotluse,
         mille alusel algatatud kohtuasjas on tehtud eespool viidatud kohtuotsus Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading.
      
      67      Mis puutub H & S‑i argumenti, millega ta soovib vaidlustada võimalust heita talle ette tema tolliagendi hooletust, siis käesoleva
         kohtuotsuse punktis 52 meenutatut arvestades ei saa selle argumendiga nõustuda.
      
      68      Sellest tuleneb, et väite kolmas osa tuleb samuti tagasi lükata.
      
      69      Kuna H & S‑i apellatsioonkaebuse põhjenduseks esitatud ainsa väite kõik kolm osa on tagasi lükatud, tuleb apellatsioonkaebus
         rahuldamata jätta.
      
       Kohtukulud
      70      Vastavalt kodukorra artikli 69 lõikele 2, mida sama kodukorra artikli 118 alusel kohaldatakse apellatsioonkaebuste suhtes,
         on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda nõudnud. Kuna komisjon on kohtukulude
         hüvitamist nõudnud ja H & S on kohtuvaidluse kaotanud, tuleb kohtukulud välja mõista temalt.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (teine koda) otsustab:
      1.      Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.
      2.      Mõista kohtukulud välja Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading BV‑lt.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: hollandi.