CELEX: 52004PC0625
Language: pl
Date: 2004-10-04
Title: Wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy o współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii

Ważna informacja prawna

|

52004PC0625

Wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy o współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii  /* COM/2004/0625 końcowy - CNS 2004/0021 */  

	Bruksela, dnia 04.10.2004COM(2004)625 końcowy2004/0216(CNS)Wniosek dotyczącyDECYZJI RADYw sprawie zawarcia Umowy o współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii(przedstawiona przez Komisję)UZASADNIENIEUmowa Ramowa o współpracy między Wspólnotą Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii (zwaną dalej „Brazylią”), które weszło w życie z dniem 1 listopada 1995 r., mówi o współpracy w dziedzinie nauki i technologii jako obszarze o szczególnym znaczeniu oraz potencjale.W swoim komunikacie z dnia 19 lipca 1996 r. zatytułowanym „Promowanie współpracy w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego (BRT) rozwijających się gospodarek świata” (COM(1996)344 wersja ostateczna) Komisja zaleciła, między innymi, aby Unia rozważyła możliwość zawierania umów o współpracy naukowej i technologicznej z wybranymi krajami o rozwijającej się gospodarce, dodając, że „wdrażanie wymienionej procedury jest wyrazem zdecydowanego dążenia polityków do wspierania współpracy w dziedzinie BRT. Pozwala to również partnerom na określenie indywidualnie dopasowanych ram dla współpracy w dziedzinie BRT oraz skoncentrowanie uwagi środowisk naukowych na wybranych zagadnieniach z dziedziny BRT i wyzwaniach technologicznych w obszarze wspólnych zainteresowań”.W swojej uchwale z dnia 14 marca 1997 r. w sprawie komunikatu Komisji zatytułowanego „Wspieranie współpracy w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego (BRT) rozwijających się gospodarek świata” Parlament Europejski „wzywa Komisję do rozważenia kwestii dotyczących mechanizmów współpracy w zakresie zaawansowanych badań naukowych i technologicznych, które charakteryzują gospodarki rozwijające się, zachowując przy tym mechanizmy przewidziane na rzecz pomocy dla krajów rozwijających się”, a także „wzywa Komisję do negocjowania, z uwzględnieniem specyfiki poszczególnych krajów, dwustronnych umów ustanawiających ramy prawne dla wspierania współpracy w dziedzinie BRT”. Powyższe stanowisko zostało umocnione w komunikacie Komisji skierowanym do Rady i Parlamentu Europejskiego zatytułowanym Międzynarodowy Wymiar Europejskiej Przestrzeni Badawczej (COM(2001)346 wersja ostateczna).W dniu 19 listopada 2002 r. Wspólnota Europejska i Brazylia podpisały w Brukseli Protokół Ustaleń w sprawie Współpracy odzwierciedlający priorytety dwustronnej współpracy między Wspólnotą Europejską a Brazylią do końca roku 2006. Protokół ten koncentruje się na pięciu priorytetowych dziedzinach, mianowicie administracji publicznej, współpracy gospodarczej, rozwoju społecznym, badaniach naukowych i technologii oraz środowisku naturalnym, zgodnie z Dokumentem Strategicznym Komisji dla poszczególnych krajów przyjętym w sierpniu 2002 r.W dniu 14 lutego 2000 r. Rada upoważniła Komisję do podjęcia negocjacji w sprawie Umowy o współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską a Brazylią. W wyniku negocjacji sporządzono załączoną poniżej Umowę, która została parafowana w Brukseli dnia 3 grudnia 2002 r.Negocjacje prowadzone były w kontekście odnowionej i zacieśnionej współpracy między Brazylią a Unią Europejską z uwzględnieniem znaczenia nauki i technologii dla gospodarczego i społecznego rozwoju oraz wzajemnej woli rozszerzenia i wzmocnienia wspólnych działań w dziedzinach o szczególnym znaczeniu i potencjale:– biotechnologia,– technologie informacyjne i komunikacyjne,– bioinformatyka,– przestrzeń kosmiczna,– mikro- i nanotechnologie,– badania nad materiałami,– czyste technologie,– zarządzanie i zrównoważone wykorzystywanie zasobów środowiskowych,– bezpieczeństwo biologiczne,– zdrowie i medycyna,– aeronautyka,– metrologia, standaryzacja i ocena zgodności oraz– nauki o człowieku.W dniu 27 czerwca 2003 r. Komisja przedłożyła Radzie wniosek dotyczący decyzji Rady zezwalającej na podpisanie wyżej wymienionej Umowy. W dniu 22 września 2003 r. Rada przyjęła powyższą decyzję, a załączona poniżej Umowa wraz z jej aneksami zostały podpisane w Brasilii w dniu 19 stycznia 2004 r.Umowa jest oparta na zasadach wzajemnych korzyści, możliwości wzajemnego dostępu do programów i działań związanych z realizacją celu niniejszej Umowy, niedyskryminacji, skutecznej ochrony praw własności intelektualnej oraz sprawiedliwego podziału praw własności intelektualnej. Umowa zawarta jest na początkowy okres pięciu lat i może zostać odnowiona na kolejne pięcioletnie okresy za pisemną zgodą obydwu Stron.Niniejsza Umowa przewiduje:– uczestnictwo brazylijskich jednostek zajmujących się badaniami i rozwojem technologicznym w projektach ramowego programu w dziedzinie BRT oraz wspólne uczestnictwo ich odpowiedników ze Wspólnocie w brazylijskich projektach w dziedzinie BRT. Wspomniane uczestnictwo objęte jest zasadami i procedurami stosowanymi przez każdą ze Stron;– wspólne projekty w dziedzinie BRT;– wizyty i wymiany naukowców, badaczy i ekspertów technicznych;– wspólne organizowanie seminariów naukowych, konferencji, sympozjów i warsztatów, a także udział ekspertów w tych wydarzeniach;– wspólne działania takie jak grupowanie już realizowanych projektów BRT zgodnie z procedurami odnoszącymi się do programów BRT każdej ze Stron oraz sieci naukowych;– wymiana i wspólne korzystanie ze sprzętu i materiałów;– wymiana informacji dotyczących stosowanych praktyk, regulacji prawnych i programów mających znaczenie dla współpracy w ramach niniejszej Umowy, łącznie z informacjami na temat polityki rozwoju nauki i technologii;– wszelkie inne formy współpracy zalecane przez Komitet Sterujący zgodnie z art. VI, które uważa się za spójne z polityką i procedurami stosowanymi u obydwu Stron. Powyższe działania nie będą zasadniczo powodować przekazywania środków finansowych.Upowszechnianie i wykorzystywanie informacji, zarządzanie, podział oraz wykonywanie praw własności intelektualnej wynikających ze wspólnie prowadzonych działań badawczych w ramach niniejszej Umowy podlegają przepisom zawartym w załączniku do niniejszej Umowy zatytułowanym „Własność intelektualna” stanowiącym jej integralną część.Zasada niedyskryminacji określona w art. III niniejszej Umowy powinna chronić wspólnotowych uczestników w brazylijskich programach i działaniach przed jakąkolwiek dyskryminacją, również w odniesieniu do upowszechniania i wykorzystywania wyników prowadzonych działań, w tym praw własności intelektualnej. Komitet Sterujący powinien, między innymi, monitorować skuteczność i wydajność realizacji Umowy oraz dbać o niedyskryminowanie uczestników.Bliższa współpraca w zakresie nauki i technologii z Brazylią przyczyni się bezpośrednio także do zacieśnienia więzów między Stronami oraz przyniesie korzyści Wspólnocie Europejskiej poprawiając jej pozycję w Brazylii i w rezultacie na Wspólnym Rynku Ameryki Południowej (Mercosur), z którym Wspólnota Europejska prowadzi negocjacje w sprawie Układu o Stowarzyszeniu.Wynegocjowana Umowa o współpracy naukowej i technologicznej będzie właściwym instrumentem dla znaczącego poszerzenia i uzupełnienia obecnej współpracy w ramach działań Szóstego Programu Ramowego na rzecz współpracy międzynarodowej z krajami rozwijającymi się.W związku z powyższym, Komisja zwraca się do Rady z wnioskiem o:- zatwierdzenie w imieniu Wspólnoty Europejskiej, po konsultacji z Parlamentem Europejskim, Umowy o współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii;- powiadomienie brazylijskich władz, iż procedury niezbędne do wprowadzenia w życie niniejszej Umowy zostały przez Wspólnotę Europejską zakończone.2004/0216(CNS)Wniosek dotyczącyDECYZJI RADYw sprawie zawarcia Umowy o współpracy naukowej i technologiczn ej między Wspólnotą Europejską a Federacyjną Republiką BrazyliiRADA UNII EUROPEJSKIEJ,uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 170 ust. 2, w powiązaniu z pierwszym zdaniem pierwszego akapitu art. 300 ust. 2 oraz art. 300 ust. 3,uwzględniając wniosek Komisji[1],uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego[2],a także mając na uwadze, co następuje:Komisja prowadziła negocjacje w imieniu Wspólnoty na temat Umowy o współpracy naukowej i technologicznej z Federacyjną Republiką Brazylii.Z zastrzeżeniem możliwości zawarcia Umowy w późniejszym terminie, Umowa parafowana dnia 3 grudnia 2002 r. została podpisana dnia 19 stycznia 2004 r.Umowa powinna zostać zatwierdzona,PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:Artykuł 1Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty Europejskiej Umowę o współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą a Federacyjną Republiką Brazylii. Tekst Umowy jest załączony do niniejszej decyzji.Artykuł 2W imieniu Wspólnoty Europejskiej, Przewodniczący Rady dokonuje notyfikacji przewidzianej w art. XII niniejszej Umowy.Sporządzono w Brukseli,W imieniu RadyPrzewodniczącyUMOWAO WSPÓŁPRACY NAUKOWEJ I TECHNOLOGICZNEJMIĘDZY FEDERACYJNĄ REPUBLIKĄ BRAZYLIIA WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄRząd Federacyjnej Republiki Brazylii (dalej zwany „Brazylią”) z jednej strony, i Wspólnota Europejska (dalej zwana „Wspólnotą”) z drugiej strony, w dalszej części Umowy zwane „Stronami”,uwzględniając Umowę Ramową o Współpracy pomiędzy Brazylią a Wspólnotą Europejską zawartą dnia 29 czerwca 1992 r., która weszła w życie z dniem 1 listopada 1995 r.;uwzględniając znaczenie nauki i technologii dla gospodarczego i społecznego rozwoju Brazylii i Wspólnoty;uwzględniając obecną współpracę naukową i technologiczną pomiędzy Brazylią a Wspólnotą;uwzględniając fakt, że Brazylia i Wspólnota obecnie prowadzą i wspierają działalność badawczą, łącznie z projektami demonstracyjnymi w szeregu dziedzin znajdujących się w obszarze wspólnych zainteresowań, jak zdefiniowano w art. II lit. d) niniejszej Umowy, i że obustronne korzyści można czerpać ze wspólnego udziału w działalności badawczo-rozwojowej opartej na wzajemności;pragnąc stworzyć formalną podstawę współpracy przy badaniach naukowych i technologicznych, mając na celu rozszerzenie i pogłębienie wspólnie prowadzonej działalności w obszarze wspólnych zainteresowań, oraz poparcie dla zastosowania wyników tej współpracy dla korzyści gospodarczych i społecznych obydwu Stron;biorąc pod uwagę, że obecna Umowa o Współpracy Naukowej i Technologicznej stanowi część ogólnej współpracy pomiędzy Brazylią a Wspólnotą;uzgadniają, co następuje:ARTYKUŁ I - CelStrony zobowiązują się popierać, rozwijać i ułatwiać wspólną działalność w obszarach wspólnych zainteresowań poprzez przeprowadzanie i wspieranie naukowej i technologicznej działalności badawczo-rozwojowej.ARTYKUŁ II - DefinicjeDla celów niniejszej Umowy:a) „wspólna działalność” oznacza działalność, którą Strony podejmują lub wspierają zgodnie z niniejszą Umową, w tym wspólne badania;b) „informacje” oznaczają dane naukowe lub techniczne oraz wyniki lub metody prac badawczo-rozwojowych uzyskane podczas wspólnych badań oraz wszelkie inne dane uważane za niezbędne przez uczestników wspólnej działalności, a także uważane za niezbędne przez Strony;c) „własność intelektualna” będzie miała znaczenie zdefiniowane w art. 2 Konwencji ustanawiającej Światową Organizację Własności Intelektualnej (World Intellectual Property Organisation), podpisanej w Sztokholmie w dniu 14 lipca 1967 r.;d) „wspólne badania” oznaczają badania, opracowania technologiczne lub projekty demonstracyjne, które są realizowane z lub bez wsparcia finansowego jednej lub obydwu Stron i przy których ma miejsce współpraca pomiędzy uczestnikami zarówno z Wspólnoty jak i Brazylii. „Projekty demonstracyjne” są to projekty mające na celu zademonstrowanie wykonalności nowych technologii oferujących potencjalne korzyści ekonomiczne, ale których nie można bezpośrednio skomercjalizować. Strony będą się nawzajem regularnie informować w sprawie działalności uważanej za wspólną działalność badawczą zgodnie z art. VI – Koordynacja i realizacja wspólnej działalności;e) „uczestnik” lub „jednostki badawcze” oznaczają osobę lub grupę osób, instytut badawczy lub inny podmiot prawny lub przedsięwzięcie ustanowione we Wspólnocie lub w Brazylii zaangażowane we wspólną działalność, łącznie ze Stronami.ARTYKUŁ III - ZasadyWspólna działalność prowadzona będzie w oparciu o następujące zasady:a) obustronny pożytek oparty o ogólny bilans korzyści,b) wzajemny dostęp do działalności badawczej i opracowań technologicznych podejmowanych przez każdą ze Stron,c) wymiana informacji mogących mieć wpływ na wspólną działalność, dokonywana bez opóźnień,d) właściwa ochrona praw własności intelektualnej.ARTYKUŁ IV – Obszary wspólnej działalnościWspółpraca w związku z niniejszą Umową może obejmować wszystkie obszary wspólnych zainteresowań, w których obydwie Strony realizują bądź wspierają działalność w zakresie badań i rozwoju technologic znego (BRT), zgodnie z art. VI ust. 3 lit. b) niniejszej Umowy. Taka działalność musi mieć za zadanie promowanie postępu naukowego, konkurencyjności przemysłowej oraz rozwoju gospodarczego i społecznego, z naciskiem na następujące obszary:-  biotechnologia,-  technologie informacyjne i komunikacyjne,-  bioinformatyka,-  przestrzeń kosmiczna,-  mikro- i nanotechnologie,-  badania nad materiałami,-  czyste technologie,-  zarządzanie i zrównoważone wykorzystywanie zasobów środowiskowych,-  bezpieczeństwo biologiczne,-  zdrowie i medycyna,-  aeronautyka,-  metrologia, standaryzacja i ocena zgodności oraz-  nauki o człowieku.ARTYKUŁ V – Ustalenia dotyczące współpracy oraz wspólna działalność1. Strony będą popierały:a) uczestnictwo jednostek badawczych we wspólnej działalności objętej niniejszą Umową, zgodnie z własną polityką wewnętrzną i własnymi regulacjami prawnymi, mając na celu dostarczenie porównywalnych możliwości uczestnictwa w działalności związanej z badaniami naukowymi i rozwojem technologicznym oraz wykorzystanie płynących z niej korzyści;b) wzajemny dostęp do działalności promowanej przez każdą ze Stron w ramach obecnych programów krajowych lub polityki krajowej.2. Wspólna działalność może przybierać następujące formy:a) wspólne projekty BRT;b) wizyty i wymiany naukowców, badaczy i ekspertów technicznych;c) wspólne organizowanie seminariów naukowych, konferencji, sympozjów i warsztatów, a także udział ekspertów w tych wydarzeniach;d) wspólne działania takie jak grupowanie już realizowanych projektów BRT zgodnie z procedurami odnoszącymi się do programów BRT każdej ze Stron oraz sieci naukowych;e) wymiana i wspólne korzystanie ze sprzętu i materiałów;f) wymiana informacji dotyczących stosowanych praktyk, regulacji prawnych i programów mających znaczenie dla współpracy w ramach niniejszej Umowy, łącznie z informacjami na temat polityki w dziedzinie nauki i technologii;g) wszelkie inne formy współpracy zalecane przez Komitet Sterujący zgodnie z art. VI, które uważa się za spójne z polityką i procedurami stosowanymi u obydwu Stron.3. Wspólne projekty BRT zostaną przeprowadzone dopiero wtedy, gdy uczestnicy przyjmą Plan Wspólnego Zarządzania Technologicznego (Joint Technology Management Plan), tak jak to wskazano w załączniku do niniejszej Umowy.ARTYKUŁ VI – Koordynacja i realizacja wspólnej działalności1. Koordynacja i usprawnianie wspólnej działalności objętej niniejszą Umową dokonywane będą, w imieniu Brazylii, przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych, a w imieniu Wspólnoty zadanie to pełnić będą służby Komisji Europejskiej działające jako podmioty wykonawcze.2. Podmioty wykonawcze ustanowią Komitet Sterujący współpracą naukową i techniczną, który będzie odpowiedzialny za kierowanie tą Umową. Komitet będzie się składał z oficjalnych przedstawicieli każdej ze Stron i sporządzi własny regulamin wewnętrzny.3. Do obowiązków Komitetu Sterującego należeć będą:a) proponowanie i wspieranie wspólnej działalności objętej niniejszą Umową, zgodnie z art. V;b) wybieranie, na następny rok, zgodnie z art. V ust. 1 lit. b), spośród potencjalnych sektorów współpracy w zakresie BRT takich priorytetowych sektorów bądź podsektorów znajdujących się w obszarze wspólnego zainteresowania, w których oczekuje się współpracy;c) propozycje dotyczące tworzenia wspólnej bazy projektów z obszaru wspólnego zainteresowania lub projektów uzupełniających dla badaczy z obydwu Stron;d) wydawanie zaleceń zgodnie z art. V ust. 2 lit. g);e) doradzanie Stronom odnośnie sposobów wzmocnienia i ulepszenia współpracy przy zachowaniu zasad ustalonych w niniejszej Umowie;f) monitorowanie skuteczności i wydajności realizacji Umowy;g) dostarczanie Stronom raportu rocznego o statusie, osiągniętym poziomie i skuteczności współpracy podjętej w ramach niniejszej Umowy. Raport zostanie przekazany Wspólnemu Komitetowi ustanowionemu w Porozumieniu Ramowym o Współpracy zawartej pomiędzy Brazylią a Wspólnotą Europejską w dniu 29 czerwca 1992 r.4. Komitet Sterujący, który odpowiada przed Wspólnym Komitetem, z zasady zbierać się będzie raz do roku, najlepiej przed zebraniem Wspólnego Komitetu, zgodnie z uprzednio wspólnie uzgodnionym harmonogramem. Zebrania powinny odbywać się na przemian we Wspólnocie i w Brazylii. Zgromadzenia nadzwyczajne mogą się odbywać na wniosek każdej ze Stron.5. Koszty poniesione przez przedstawicieli przy uczestniczeniu w zebraniach Komitetu Sterującego ponosi Strona, którą oni reprezentują.ARTYKUŁ VII - FinansowanieWspólna działalność uzależniona będzie od dostępności wystarczających środków finansowych oraz od obowiązujących regulacji prawnych, strategii i programów Stron. Zgodnie z generalną zasadą koszty poniesione przez uczestników w ramach wspólnej działalności nie będą rozliczane w drodze przekazania środków finansowych od jednej ze Stron na rzecz drugiej Strony.ARTYKUŁ VIII – Wjazd personelu i sprzętu na terytorium jednej ze Stron1. K ażda ze Stron podejmie odpowiednie kroki i uczyni, co w jej mocy, w granicach regulacji prawnych obowiązujących na terytorium każdej ze Stron, aby ułatwić wjazd, pobyt i wyjazd z swego terytorium osobom, materiałom, danym i sprzętowi związanym ze wspólną działalnością podjętą przez Strony w wyniku ustaleń niniejszej Umowy, którym zostanie udzielone zwolnienie z podatków i opłat celnych zgodnie z regulacjami prawnymi obowiązującymi na terytorium każdej ze Stron.2. Jeśli szczególne ustalenia jednej ze Stron dotyczące współpracy przewidują pomoc finansową przyznaną uczestnikom drugiej Strony, granty, wkłady finansowe lub podobne środki przekazywane przez jedną ze Stron na rzecz uczestników drugiej Strony w ramach wspierania ich działalności zostaną zwolnione z podatków i opłat celnych, zgodnie z prawem obowiązującym na terytorium każdej ze Stron.ARTYKUŁ IX – Własność intelektualnaSprawy własności intelektualnej wynikające z niniejszej Umowy traktowane będą zgodnie z załącznikiem stanowiącym integralną część niniejszej Umowy.ARTYKUŁ X – Działalność Wspólnoty na rzecz krajów rozwijających sięNiniejsza Umowa nie ma wpływu na udział Brazylii, jako kraju rozwijającego się, w działalności Wspólnoty w dziedzinie badań na rzecz rozwoju.ARTYKUŁ XI – Właściwość terytorialnaNiniejsza Umowa znajduje zastosowanie z jednej strony na terytoriach objętych działaniem Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską i na warunkach ustalonych w tym Traktacie, a z drugiej strony na terytorium Federacyjnej Republiki Brazylii.ARTYKUŁ XII – Wejście w życie i rozwiązanie Umowy, rozstrzyganie sporów1. Niniejsza Umowa wejdzie w życie z dniem, w którym obydwie Strony powiadomią się wzajemnie na piśmie o zakończeniu odpowiednich wewnętrznych procedur niezbędnych do tego, by Umowa weszła w życie.2. Umowa będzie początkowo ważna przez okres pięciu lat i może zostać przedłużona za obustronną zgodą Stron po dokonaniu oceny w trakcie przedostatniego roku każdego następnego okresu przedłużenia.3. Umowa może zostać zmieniona za zgodą obydwu Stron. Zmiany wejdą w życie na takich samych zasadach, jak określono w punkcie 1.4. Umowa może zostać rozwiązana w dowolnym czasie przez każdą ze Stron za sześciomiesięcznym, pisemnym wypowiedzeniem przekazanym drugiej Stronie drogą dyplomatyczną. Wygaśnięcie lub rozwiązanie Umowy nie będzie mieć wpływu na ważność lub trwanie wspólnych projektów badawczych będących w trakcie realizacji w związku z tą Umową, ani na szczególne prawa i obowiązki powstałe zgodnie z Załącznikiem.5. Wszelkie wątpliwości i spory związane z interpretacją lub realizacją tej Umowy zostaną rozwiązane w wyniku obustronnego porozumienia pomiędzy Stronami.Sporządzono w ................., ............................. 2002 r., w dwóch egzemplarzach, w językach portugalskim, duńskim, niderlandzkim, angielskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, hiszpańskim i szwedzkim, przy czym wszystkie wersje językowe są na równi autentyczne. W przypadku różnicy w interpretacji pomiędzy wersjami językowymi obowiązywać będzie wersja angielska.ZAŁĄCZNIKWłasność intelektualnaZgodnie z art. IX niniejszej Umowy:Strony zapewnią, by własność intelektualna wytworzona w ramach niniejszej Umowy była odpowiednio i skutecznie chroniona.Strony zobowiązują się informować bez opóźnień o wszelkich wynalazkach i innych dziełach wytworzonych w ramach niniejszej Umowy mogących doprowadzić do powstania praw własności intelektualnej.I. ZAKRESA . Dla celów niniejszej Umowy, „własność intelektualna” będzie miała znaczenie zdefiniowane w art. 2 Konwencji ustanawiającej Światową Organizację Własności Intelektualnej (World Intellectual Property Organisation) podpisanej w Sztokholmie w dniu 14 lipca 1967 r.B . Niniejszy załącznik w inny sposób nie zmienia ani nie narusza podziału praw, interesów i własności intelektualnej pomiędzy Stroną a jej obywatelami lub uczestnikami, co zostanie ustalone według regulacji prawnych i praktyk stosowanych przez każdą ze Stron.C . Spory powstałe w związku z własnością intelektualną będą rozstrzygane w ramach konsultacji pomiędzy zainteresowanymi instytucjami lub, jeśli okaże się to konieczne, przez Strony lub ich upoważnionych przedstawicieli. Za zgodą obydwu Stron spory mogą zostać przekazane sądowi arbitrażowemu zgodnie z przepisami prawa międzynarodowego mającymi zastosowanie w tym przypadku. Jeśli Strony bądź ich upoważnieni przedstawiciele nie zadecydują i nie potwierdzą na piśmie inaczej, zastosowane będą standardy arbitrażowe Komisji Międzynarodowego Prawa Handlowego ONZ (UNCITRAL).D . W przypadku, gdy któraś ze Stron uważa, że pewien wspólny projekt badawczy prowadzony w ramach tej Umowy doprowadził lub doprowadzi do stworzenia lub przyznania pewnego rodzaju własności intelektualnej, która nie jest chroniona prawodawstwem obowiązującym na terytorium drugiej Strony, Strony niezwłocznie podejmą rozmowy w celu znalezienia obustronnie akceptowalnego rozwiązania zgodnie z obowiązującym regulacjami prawnymi.II. PODZIAŁ PRAWA . Każda ze Stron, podlegając warunkom swego ustawodawstwa krajowego, może, w drodze kontraktu, posiadać niewyłączną, nieodwołalną, wolną od tantiem licencję na tłumaczenie, powielanie, adaptowanie, przekazywanie i publiczne rozpowszechnianie artykułów, raportów oraz książek technicznych i naukowych powstałych pośrednio w wyniku wspólnej działalności objętej niniejszą Umową, pod warunkiem że przestrzegane będą przepisy prawne odnośnie własności i przekazywania praw autorskich za wytworzenie dzieła. Wszystkie egzemplarze prac podlegające prawu autorskiemu, wyprodukowane zgodnie z tymi przepisami i rozpowszechniane publicznie muszą podawać nazwiska autorów, poza przypadkami, gdzie autorzy wyraźnie odmówili tego prawa.B. Prawa do wszystkich form własności intelektualnej nie opisanych w sekcji II A niniejszego załącznika podzielone zostaną w następujący sposób:1. Badacze wizytujący, tacy jak naukowcy przebywający gościnnie głównie w związku z dążeniem do pogłębienia swojej edukacji, uzyskają prawa własności intelektualnej w ramach ustaleń z instytucją goszczącą, zgodnie z odpowiednimi przepisami krajowymi obowiązującymi w tym obszarze. Ponadto, każdy wizytujący badacz określony mianem wynalazcy będzie upoważniony, w taki sam sposób, w jaki upoważnieni są badacze należący do goszczącej instytucji, do proporcjonalnego udziału w tantiemach uzyskanych przez goszczącą instytucję w ramach licencji na użytkowanie własności intelektualnej.2. W odniesieniu do własności intelektualnej, która powstanie lub może powstać w wyniku wspólnie prowadzonych badań, uczestnicy sporządzą plan wspólnego zarządzania technologicznego, który następnie zostanie wynegocjowany w formie pisemnego kontraktu pomiędzy uczestnikami wspólnych projektów badawczych, z góry ustanawiającego sprawiedliwy i wyważony podział wyników lub korzyści pochodzących ze współpracy, biorąc pod uwagę stosunkowy wkład Stron lub uczestników i ściśle odpowiadającego prawom własności intelektualnej obowiązującym u każdej ze Stron oraz umowom międzynarodowym o własności intelektualnej, których Strony są sygnatariuszami.a) Jeżeli Strony, bądź ich uczestnicy, nie przyjęły wspólnego planu zarządzania technologicznego w początkowej fazie współpracy i jeśli nie mogą one osiągnąć porozumienia w okresie nie przekraczającym sześciu miesięcy od momentu, w którym jedna ze Stron zdała sobie sprawę z powstania lub prawdopodobnego powstania danej własności intelektualnej w wyniku wspólnie prowadzonych badań, wówczas Strony muszą niezwłocznie podjąć rozmowy w celu znalezienia obustronnie akceptowalnego rozwiązania. W oczekiwaniu na rozwiązanie tej sprawy dana własność intelektualna znajdować się będzie we wspólnym posiadaniu Stron lub uczestników, chyba, że wspólnie uzgodniono inaczej.b) Jeżeli wspólny projekt badawczy prowadzony w ramach niniejszej Umowy doprowadzi do powstania dzieła, które prawdopodobnie chronione będzie prawami własności intelektualnej, których nie przewiduje prawodawstwo obowiązujące u jednej ze Stron, Strony muszą niezwłocznie podjąć rozmowy w celu znalezienia obustronnie akceptowalnego rozwiązania zgodnie z obowiązującym prawem.III. INFORMACJE POUFNEA. Każda ze Stron oraz jej uczestnicy muszą przestrzegać wszelkich tajemnic handlowych i/lub technicznych uznanych za poufne, powstałych bądź dostarczonych w ramach niniejszej Umowy zgodnie z obowiązującymi regulacjami prawnymi i stosowanymi praktykami, tak jak to ustalono pomiędzy Stronami.B. Żadna ze stron ani uczestników nie może ujawniać informacji oznaczonych jako poufne bez wcześniejszego upoważnienia, chyba że informacje przekazywane są pracownikom należącym do kategorii urzędników, wykonawcom lub podwykonawcom; ujawnianie informacji musi ściśle ograniczać się do Stron zaangażowanych we wspólny projekt badawczy uzgodniony pomiędzy uczestnikami i/lub upoważnionym personelem organów rządowych związanych z projektem lub niniejszą Umową.C. Informacje można ujawniać tylko osobom posiadającym pisemne upoważnienie i w żadnym wypadku nie wolno ich udostępniać w szerszym zakresie niż jest to absolutnie konieczne dla wykonania zadań, obowiązków lub umów związanych z ujawnianą informacjąD. Odbiorcy poufnych informacji zobowiążą się na piśmie do utrzymania tych informacji w tajemnicy, a Strony muszą zyskać pewność, że zobowiązanie to zostanie dotrzymane.E. Strona musi niezwłocznie powiadomić drugą Stronę, jeśli nie jest w stanie lub prawdopodobnie nie będzie w stanie zagwarantować niewyjawienia poufnych informacji. W takim wypadku Strony podejmą konsultacje i zadecydują, jakiego rodzaju środki należy podjąć.[1] Dz.U. C , , str. .[2] Dz.U. C , str.