CELEX: 52004PC0556
Language: sl
Date: 2004-08-13
Title: Predlog Sklep Sveta o odobritvi s strani Komisije v imenu Evropske skupnosti za atomsko energijo Začasnega sporazuma o trgovini in spremljevalnih ukrepih med Evropsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Republiko Tadžikistan na drugi strani

Avis juridique important

|

52004PC0556

Predlog Sklep Sveta o odobritvi s strani Komisije v imenu Evropske skupnosti za atomsko energijo Začasnega sporazuma o trgovini in spremljevalnih ukrepih med Evropsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Republiko Tadžikistan na drugi strani  /* KOM/2004/0556 končno */  

Predlog SKLEP SVETA o odobritvi s strani Komisije v imenu Evropske skupnosti za atomsko energijo Začasnega sporazuma o trgovini in spremljevalnih ukrepih med Evropsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Republiko Tadžikistan na drugi strani(predlozena s strani Komisije)OBRAZLOITVENI MEMORANDUM1. Les relations entre le Tadjikistan et les Communautés européennes sont actuellement régies par l'accord de commerce et de coopération signé avec l'ancienne Union soviétique le 18 décembre 1989 (entré en vigueur le 1er avril 1990), tel que endossé par la République du Tadjikistan par un échange de lettres le 4 février 1994. Le Conseil a arręté ses directives de négociation le 5 octobre 1992, modifiées le 10 octobre 2003, et la Commission a formellement engagé les négociations en vue d'un accord de partenariat et de coopération en novembre 2003. Aprčs la seconde session de négociation, le texte de l'accord a été paraphé ŕ Bruxelles par les négociateurs de la Commission et du gouvernement du Tadjikistan, le 16 Décembre 2003.2. En attendant l'entrée en vigueur de l'accord de partenariat et de coopération, il est proposé de conclure un accord intérimaire entre les Communautés européennes et le Tadjikistan concernant principalement le commerce, la coopération et le cadre institutionnel, comme indiqué ŕ l'article 101 de l'accord de partenariat et de coopération. Cet accord n'a pas d'incidence budgétaire.3. Les documents COM(2004)520 et COM(2004)521, concernant la signature et la conclusion de l'accord de partenariat et de coopération, et la conclusion de l'accord intérimaire par le Conseil au nom de la Communauté européenne, ont été déjŕ transmis au Conseil antérieurement.4. La procédure prévoit que le Conseil approuve l'accord au nom de la Communauté européenne de l'énergie atomique, en vertu du deuxičme paragraphe de l'article 101 du traité CEEA, avant que l'accord ne soit conclu par la Commission.5. Compte tenu de ce qui précčde, la Commission propose que le Conseil donne son approbation concernant la conclusion par la Commission de l'accord intérimaire au nom de la CEEA.Predlog SKLEP SVETA o odobritvi s strani Komisije v imenu Evropske skupnosti za atomsko energijo Začasnega sporazuma o trgovini in spremljevalnih ukrepih med Evropsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Republiko Tadžikistan na drugi straniSVET EVROPSKE UNIJE JE --ob upostevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 101(2) Pogodbe,ob upostevanju predloga Komisije [1],[1]  UL C [...], [...], str. [...].ob upostevanju naslednjega:(1) do začetka veljavnosti Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju med Evropsko skupnostjo in njenimi drzavami članicami na eni strani ter Republiko Tadzikistan na drugi strani, podpisan v ... dne ..., mora Evropska komisija v imenu Evropske skupnosti za atomsko energijo odobriti Začasni sporazum o trgovini in spremljevalnih ukrepih med Evropsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Republiko Tadzikistan na drugi strani --SKLENIL:Jediný Člen1. Sklenitev Začasnega sporazuma o trgovini in spremljevalnih ukrepih med Evropsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Republiko Tadzikistan na drugi strani, kakor tudi njemu prilozene priloge in protokole ter izjave, ki jih Skupnost poda enostransko ali skupaj z drugo pogodbenico, se potrdijo v imenu Evropske skupnosti s strani Evropske komisije.2. Besedilo sporazuma, priloge in protokoli so prilozeni k temu sklepu.V Bruslju, [...]Za SvetPredsednikPRILOGAZAČASNI SPORAZUMo trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani in Republiko Tadzikistan na drugi straniEVROPSKA SKUPNOST in EVROPSKA SKUPNOST ZA ATOMSKO ENERGIJO, v nadaljevanju "SKUPNOST"na eni strani,in REPUBLIKA TADIKISTANna drugi strani,KER je bil 16. decembra 2003 podpisan Sporazum o partnerstvu in sodelovanju med Evropskimi skupnostmi in njihovimi drzavami članicami na eni strani ter Republiko Tadzikistan na drugi stani,KER je cilj Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju krepiti in siriti ze prej vzpostavljene odnose, zlasti s Sporazumom med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in Zvezo sovjetskih socialističnih republik (ZSSR) o trgovinskem in gospodarskem sodelovanju, podpisanim decembra 1989,KER je treba zagotoviti hiter razvoj trgovinskih odnosov med pogodbenicama,ker je treba z začasnim sporazumom čim prej uveljaviti določbe Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju,ker naj bi te določbe ustrezno nadomestile pomembne določbe Sporazuma o trgovinskem in gospodarskem sodelovanju,ker je treba zagotoviti, da do začetka veljavnosti Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju in do ustanovitve Sveta za sodelovanje skupni odbor, ustanovljen s Sporazumom o trgovinskem in gospodarskem sodelovanju izvaja pooblastila, ki jih Sporazum o partnerstvu in sodelovanju dodeljuje Svetu za sodelovanje in so nujna za izvajanje Začasnega sporazuma,sta se odločili skleniti ta sporazum in sta v ta namen imenovali svoje pooblasčence:ZA EVROPSKO SKUPNOST:ZA REPUBLIKO TADIKISTAN:Ki so se po izmenjavi pooblastil v pravilni in predpisani oblikisporazumele o naslednjem:NASLOV I: SPLOŠNA NAČELA[SPS TADIKISTAN: NASLOV I]Člen 1[SPS TADIKISTAN: ČLEN 2]Spostovanje demokratičnih načel in temeljnih ter človekovih pravic, kot jih zlasti določa Splosna deklaracija človekovih pravic, Ustanovna listina Zdruzenih narodov, Helsinska sklepna listina ter Pariska listina za Novo Evropo, kot tudi načela trznega gospodarstva, so podlaga notranje in zunanje politike pogodbenic in tvorijo bistveno sestavino tega sporazuma.Člen 2[SPS TADIKISTAN: ČLEN 3]Pogodbenici menita, da je za prihodnjo blaginjo in stabilnost novih neodvisnih drzav, ki so nastale po razpadu Zveze sovjetskih socialističnih republik, v nadaljnjem besedilu imenovanih "Neodvisne drzave", bistveno, da ohranijo in razvijajo medsebojno sodelovanje v skladu z načeli Helsinske sklepne listine in mednarodnega prava ter v duhu dobrih sosedskih odnosov, ter bosta ukrenili vse, da spodbudita ta proces.NASLOV II: BLAGOVNA MENJAVA[SPS TADIKISTAN: NASLOV III]Člen 3[SPS TADIKISTAN: ČLEN 7]1. Pogodbenici si medsebojno odobrita obravnavo po načelu največjih ugodnosti na vseh področjih glede:- carin in dajatev, ki se uporabljajo pri uvozu in izvozu, vključno z načinom pobiranja taksnih carin in dajatev,- določb v zvezi s carinjenjem, tranzitom, skladisči in pretovarjanjem,- davkov in drugih notranjih dajatev vseh vrst, ki se uporabljajo posredno ali neposredno za uvozeno blago,- načinov plačil in prenosov teh plačil,- pravil v zvezi s prodajo, nakupom, prevozom, distribucijo in uporabo blaga na domačem trgu.2. Določbe odstavka 1 se ne uporabljajo za:(a) ugodnosti, odobrene z namenom oblikovanja carinske unije ali območja proste trgovine ali kot posledica oblikovanja take unije ali območja;(b) ugodnosti, odobrene posameznim drzavam v skladu s pravili STO in drugimi mednarodnimi dogovori v korist drzav v razvoju;(c) ugodnosti, priznane sosednjim drzavam z namenom olajsanja obmejne trgovine.3. Določbe iz odstavka 1 se ne uporabljajo v prehodnem obdobju petih let po začetku vstopa v veljavo Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju za ugodnosti iz Priloge 1, ki jih Republika Tadzikistan odobri drugim drzavam, ki so nastale po razpadu ZSSR.Člen 4[SPS TADIKISTAN: ČLEN 8]1. Pogodbenici soglasata, da je načelo prostega tranzita temeljni pogoj za doseganje ciljev tega sporazuma.V tej zvezi vsaka pogodbenica zagotavlja neomejen tranzit preko svojega ozemlja ali čez njega za blago s poreklom na carinskem območju druge pogodbenice ali je namenjeno na carinsko območje druge pogodbenice.2. Med pogodbenicama se uporabljajo pravila iz odstavkov 2, 3, 4 in 5 člena V Splosnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT 1994).3. Pravila iz tega člena ne vplivajo na posebna pravila, o katerih se sporazumeta pogodbenici glede specifičnih sektorjev, zlasti za transport, ali proizvodov.Člen 5[SPS TADIKISTAN: ČLEN 9]Brez poseganja v pravice in obveznosti, ki izhajajo iz mednarodnih konvencij o začasnem uvozu blaga, ki zavezujejo pogodbenici, vsaka pogodbenica drugi poleg tega odobri oprostitev uvoznih dajatev in carin za začasno uvozeno blago, v primerih in po postopkih, predvidenih v kateri koli drugi mednarodni konvenciji s tega področja, ki jo zavezuje, v skladu z nacionalno zakonodajo. Upostevajo se pogoji, pod katerimi je zadevna pogodbenica sprejela obveznosti, ki izhajajo iz take konvencije.Člen 6[SPS TADIKISTAN: ČLEN 10]1. Blago s poreklom iz Republike Tadzikistan se uvaza v Skupnost brez količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom, brez poseganja v določbe členov 12, 15 in 16 tega sporazuma.2. Blago s poreklom iz Skupnosti se uvaza v Tadzikistan brez količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom, brez poseganja v določbe členov 12, 15 in 16 tega sporazuma.Člen 7[SPS TADIKISTAN: ČLEN 11]Blagovna menjava med pogodbenicama poteka po trznih cenah.Člen 8[SPS TADIKISTAN: ČLEN 12]1. Kadar se kateri koli izdelek uvaza na ozemlje ene pogodbenice v tako povečanih količinah ali pod taksnimi pogoji, da bi to povzročilo ali grozilo, da bo povzročilo znatno skodo domačim proizvajalcem podobnih ali neposredno konkurenčnih izdelkov, lahko Skupnost oziroma Republika Tadzikistan sprejme ustrezne ukrepe v skladu z naslednjimi postopki in pogoji.2. Preden sprejmeta ukrepe, ali v primerih, za katere velja odstavek 4, čimprej po njihovem sprejemu, Skupnost oziroma Republika Tadzikistan, posredujeta Svetu za sodelovanje vse pomembne informacije, da le-ta poisče resitev, ki bo sprejemljiva za obe pogodbenici, kakor to predvideva Naslov XI.3. Če po posvetovanjih pogodbenici ne dosezeta sporazuma o ukrepih za preprečevanje nastalih razmer v 30 dneh od obvestila Svetu za sodelovanje, lahko stranka, ki je posvetovanje zahtevala, omeji uvoz zadevnega proizvoda v toliksni meri in za toliko časa, kakor je potrebno, da se prepreči ali popravi skoda, ali sprejme druge ustrezne ukrepe.4. V kritičnih okolisčinah, ko bi odlasanje povzročilo tezko popravljivo skodo, lahko pogodbenici sprejmeta ukrepe pred posvetovanji, pod pogojem, da bosta takoj po sprejemu taksnih ukrepov ponudili posvetovanja.5. Pri izbiri ukrepov iz tega člena pogodbenici dajeta prednost tistim, ki najmanj skodijo doseganju ciljev tega sporazuma.6. Nobena določba tega člena ne posega in ne preprečuje, da bi katera koli pogodbenica sprejela protidampinske ali izravnalne ukrepe v skladu s členom VI GATT 1994, Sporazumom o izvajanju člena VI GATT 1994, Sporazumom o subvencijah in izravnalnih ukrepih ali z njimi povezano nacionalno zakonodajo.Člen 9[SPS TADIKISTAN: ČLEN 13]Pogodbenice se zavezejo, da bodo glede na okolisčine prilagodile določbe tega sporazuma za blagovno menjavo med njima, zlasti glede na situacijo, ki bo nastala zaradi prihodnjega pristopa Republike Tadzikistan k STO. Svet za sodelovanje lahko za pogodbenici pripravi priporočila o taksnih prilagoditvah, ki bi lahko, če bodo sprejeta, začela veljati na podlagi sporazuma med pogodbenicama v skladu z njunimi zadevnimi postopki.Člen 10[SPS TADIKISTAN: ČLEN 14]Sporazum ne izključuje prepovedi ali omejitev uvoza, izvoza ali prevoza blaga, ki so utemeljene z javno moralo, javnim redom ali javno varnostjo, varovanjem zdravja in zivljenja ljudi, zivali ali rastlin; varstvom naravnih virov; z varstvom naravnih bogastev z umetnisko, zgodovinsko ali arheolosko vrednostjo ali z varstvom intelektualne, industrijske in poslovne lastnine ali s predpisi v zvezi z zlatom in srebrom. Take prepovedi ali omejitve ne smejo biti sredstvo samovoljne diskriminacije ali prikritega omejevanja trgovine med pogodbenicama.Člen 11[SPS TADIKISTAN: ČLEN 15]Trgovanje s tekstilnimi izdelki iz poglavij od 50 do 63 kombinirane nomenklature ureja ločen dvostranski sporazum. Po izteku veljavnosti ločenega sporazuma se trgovanje s tekstilnimi izdelki ureja po tem sporazumu.Člen 12[SPS TADIKISTAN: ČLEN 16]Trgovina z jedrskim materialom poteka v skladu z določbami Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo. Po potrebi se trgovino z jedrskim materialom uredi z določbami posebnega sporazuma, ki se sklene med Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in Republiko Tadzikistan.NASLOV III:DOLOČBE O PLAČILIH, KONKURENCI IN DRUGE GOSPODARSKE DOLOČBE[SPS TADIKISTAN: NASLOV IV]Člen 13[SPS TADIKISTAN: ČLEN 38.1]Pogodbenici se obvezujeta, da bosta v prosto konvertibilni valuti dovoljevali vsa plačila na tekoči račun plačilne bilance med prebivalci Skupnosti in Republike Tadzikistan, ki so povezana s pretokom blaga, storitev ali oseb v skladu z določbami tega sporazuma.Člen 14[SPS TADIKISTAN: ČLEN 40.4]Pogodbenici soglasata, da bosta preučili način uporabe svoje konkurenčne zakonodaje v primerih, ko je prizadeta njuna medsebojna trgovina.Člen 15[SPS TADIKISTAN: ČLEN 39.1]V skladu z določbami tega člena in Priloge II Republika Tadzikistan nadaljuje z izboljsevanjem zasčite pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine z namenom, da ob koncu petega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma zagotovi raven zasčite, ki je podobna ravni zasčite v Skupnosti, vključno z učinkovitimi sredstvi za uveljavljanje teh pravic.Člen 16[SPS TADIKISTAN: ČLEN 42]Sodelovanje na področju blagovne menjave in storitevPogodbenici bosta sodelovali z namenom zagotoviti, da mednarodna trgovina Republike Tadzikistan poteka v skladu s pravili STO. Skupnost v ta namen Republiki Tadzikistan zagotovi ustrezno tehnično pomoč.Tako sodelovanje vključuje posebne zadeve, ki so neposredno povezane z olajsevanjem trgovine, zlasti z namenom pomagati Republiki Tadzikistan uskladiti svojo zakonodajo in predpise s pravili STO in čim prej izpolniti pogoje za vstop v navedeno organizacijo. To vključuje:- oblikovanje politike o trgovini in trgovinskih zadevah, vključno s plačili in klirinskim sistemom,- pripravo ustrezne zakonodaje.Člen 17[SPS TADIKISTAN: ČLEN 45]Javna naročilaPogodbenici sodelujeta pri razvoju pogojev za odprto in konkurenčno dodeljevanje naročil za blago in storitve, zlasti preko javnih razpisov.Člen 18[SPS TADIKISTAN: ČLEN 46]Sodelovanje na področju standardov in ugotavljanja skladnosti1. Sodelovanje med pogodbenicama spodbuja usklajevanje z mednarodnimi kriteriji, načeli in smernicami na področju meroslovja, standardov in ugotavljanja skladnosti z namenom olajsati napredek k medsebojnemu priznavanju na področju ugotavljanja skladnosti ter izboljsati kvaliteto tadzikistanskih proizvodov.2. V ta namen si pogodbenici prizadevata sodelovati pri projektih tehnične pomoči, ki bodo:- spodbujali ustrezno sodelovanje z organizacijami in institucijami, specializiranimi za ta področja,- spodbujali uporabo tehničnih predpisov Skupnosti ter izvajanje evropskih standardov in postopkov za ugotavljanje skladnosti,- omogočili izmenjavo izkusenj in tehničnih informacij na področju upravljanja kakovosti.Člen 19[SPS TADIKISTAN: ČLEN 50]Kmetijski in zivilsko-predelovalni sektorNamen sodelovanja na tem področju je izvajanje agrarne reforme in reforme kmetijskih struktur, modernizacija, privatizacija in prestrukturiranje kmetijstva, zivinoreje, zivilsko-predelovalnega in storitvenega sektorja v Republiki Tadzikistan, razvoj notranjega trga in tujih trgov za tadzikistanske proizvode, v skladu s pogoji, ki zagotavljajo varstvo okolja, ob upostevanju nujnosti izboljsanja varstva oskrbe s hrano in razvoja kmetijskih dejavnosti, predelave in distribucije kmetijskih proizvodov. Cilj pogodbenic je tudi postopno priblizevanje tadzikistanskih standardov tehničnim predpisom Skupnosti o industrijskih in kmetijskih zivilskih proizvodih, vključno s sanitarnimi in fitosanitarnimi standardi.Člen 20[SPS TADIKISTAN: ČLEN 63]Carine1. Cilj sodelovanja je zagotoviti skladnost z vsemi določbami, ki naj bi bila sprejete v zvezi s trgovino in posteno trgovino in doseči priblizevanje carinskega sistema Republike Tadzikistan carinskemu sistemu Skupnosti.2. Sodelovanje se odvija predvsem v obliki:- izmenjave informacij,- izboljsanja delovnih metod,- uveljavitve kombinirane nomenklature in enotne upravne listine,- poenostavitve pregledov in formalnosti pri prevozu blaga,- podpore uvedbi sodobnih carinskih informacijskih sistemov,- organizacije seminarjev in usposabljanj.Po potrebi se zagotavlja tehnična pomoč.3. Brez poseganja v nadaljnje sodelovanje, predvideno v tem sporazumu, in zlasti z naslovom VIII, si upravni organi pogodbenic s področja carin medsebojno pomagajo v skladu z določbami Protokola, prilozenega temu sporazumu.Člen 21[SPS TADIKISTAN: ČLEN 64]Sodelovanje na področju statistikeNamen sodelovanja na področju statistike je razvoj učinkovitega statističnega sistema, ki bo zagotavljal zanesljive statistične podatke, potrebne za podporo in spremljanje gospodarske reforme, in ki bodo pripomogli k razvoju zasebnega podjetnistva v Republiki Tadzikistan.Pogodbenici bosta zlasti sodelovali na naslednjih področjih:- prilagoditev tadzikistanskega statističnega sistema mednarodnim metodam, standardom in klasifikaciji,- izmenjava statističnih informacij,- zagotavljanje potrebnih statističnih makro in mikroekonomskih informacij za izvajanje in vodenje gospodarskih reform.Skupnost bo v ta namen Republiki Tadzikistan priskrbela tehnično pomoč.NASLOV IV:INSTITUCIONALNE, SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE[SPS TADIKISTAN: NASLOV XI]Člen 22Skupni odbor, ustanovljen s Sporazumom o trgovinskem in gospodarskem sodelovanju med Evropsko gospodarsko skupnostjo in ZSSR, podpisanim 18. decembra 1989, izvaja naloge določene s tem sporazumom, dokler se ne ustanovi Svet za sodelovanje, opredeljen v členu 77 Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju.Člen 23Skupni odbor lahko za uresničevanje ciljev tega sporazuma daje priporočila v primerih, predvidenih s tem sporazumom.Priporočila oblikuje na podlagi dogovora s pogodbenicama.Člen 24[SPS TADIKISTAN: ČLEN 81]Pri preučevanju zadev, ki se pojavijo v okviru tega sporazuma glede določb, ki se nanasajo na člen enega od sporazumov STO, Svet za sodelovanje v največji mozni meri uposteva razlago zadevnega člena, ki jo na splosno uporabljajo članice STO.Člen 25[SPS TADIKISTAN: ČLEN 85]1. V okviru tega sporazuma se pogodbenici zavezujeta zagotavljati fizičnim in pravnim osebam druge pogodbenice v primerjavi z njenimi drzavljani nediskriminatoren dostop do pristojnih sodisč in upravnih organov pogodbenice, da tam branijo svoje osebne in premozenjske pravice, vključno s pravicami v zvezi z intelektualno, industrijsko in poslovno lastnino.2. V mejah svojih pooblastil in pristojnosti pogodbenici:- podpirata sprejem arbitraze za resevanje sporov, ki izhajajo iz transakcij na področju trgovanja in sodelovanja med gospodarskimi subjekti Skupnosti in Republike Tadzikistan,- soglasata, da lahko ob predlozitvi spora razsodisču vsaka stranka v sporu, razen če pravilnik arbitraznega centra, ki sta ga pogodbenici izbrali, določa drugače, izbere svojega razsodnika, ne glede na njegovo drzavljanstvo, in da je lahko predsedujoči tretji razsodnik ali edini razsodnik drzavljan tretje drzave,- svojim gospodarskim subjektom priporočata, da v medsebojnem soglasju izberejo pravo, ki se uporablja za njihovo pogodbo,- podpirata uporabo arbitraznih pravil Komisije Zdruzenih narodov za mednarodno trgovinsko pravo (Uncitral) in arbitraznih storitev organov drzav podpisnic Konvencije o priznavanju in izvajanju tujih arbitraznih razsodb, podpisane v New Yorku 10. junija 1958.Člen 26[SPS TADIKISTAN: ČLEN 86]Nobena določba tega sporazuma ne preprečuje pogodbenici, da bi v mejah svojih pristojnosti in pooblastil ne bi sprejela kakrsnih koli ukrepov:(a) za katere meni, da so potrebni za preprečevanje razkrivanja informacij, ki so v nasprotju z njenimi bistvenimi varnostnimi interesi;(b) ki se nanasajo na proizvodnjo ali trgovino z orozjem, strelivom ali vojaskim materialom ali na raziskave, razvoj ali proizvodnjo, ki so nujno potrebni za obrambne namene, pod pogojem, da taksni ukrepi ne omejujejo pogojev konkurence za izdelke, ki niso izrecno predvideni v vojaske namene;(c) ki se ji zdijo nujni zaradi varnosti v primeru resnih notranjih nemirov, ki negativno vplivajo na vzdrzevanje javnega reda in miru, v času vojne ali resnih mednarodnih napetosti, ki predstavljajo vojno nevarnost, ali zaradi izpolnjevanja obveznosti, ki jih je prevzela zaradi ohranjanja miru in mednarodne varnosti;(d) ki se ji zdijo nujni zaradi izpolnjevanja mednarodnih obveznosti in zavez glede nadzora blaga in tehnologije z dvojno rabo.Člen 27[SPS TADIKISTAN: ČLEN 87]1. Na področjih, ki jih zajema ta sporazum in brez poseganja v katere koli posebne določbe tega sporazuma:- dogovori, ki jih Republika Tadzikistan uporablja v razmerju do Skupnosti, ne smejo povzročati diskriminacije med drzavami članicami, njihovimi drzavljani in njihovimi druzbami ali podjetji;- sporazumi, ki jih Skupnost uporablja v odnosu do Republike Tadzikistan, ne smejo povzročiti diskriminacije med tadzikistanskimi drzavljani ali njihovimi druzbami ali podjetji.2. Določbe odstavka 1 ne vplivajo na pravico pogodbenic, da uporabljata ustrezne določbe svoje davčne zakonodaje za davkoplačevalce, ki glede na svoje prebivalisče niso v enakih polozajih.Člen 28[SPS TADIKISTAN: ČLEN 88]1. Pogodbenici lahko naslovita na Svet za sodelovanje vse spore glede uporabe ali razlage določb tega sporazuma.2. Svet za sodelovanje lahko spor resi s priporočilom.3. Če spora ni mogoče resiti v skladu z odstavkom 2 tega člena, lahko pogodbenica uradno obvesti sopogodbenico o imenovanju spravnega posredovalca; druga pogodbenica mora potem v dveh mesecih imenovati drugega spravnega posredovalca. Za uporabo tega postopka se steje, da so Skupnost in drzave članice ena stranka v sporu.Tretjega spravnega posredovalca imenuje Svet za sodelovanje.Spravni posredovalci sprejemajo priporočila z večino glasov. Ta priporočila za pogodbenici niso zavezujoča.Člen 29[SPS TADIKISTAN: ČLEN 89]Pogodbenici soglasata, da bosta na zahtevo ene izmed njih nemudoma začeli posvetovanja na ustrezen način za obravnavo vseh zadev glede razlage ali izvajanja tega sporazuma in drugih pomembnih vidikov odnosov med pogodbenicama.Določbe tega člena ne vplivajo in ne posegajo v določbe členov 12, 88 in 94.Svet za sodelovanje lahko sestavi poslovnik za resevanje sporov.Člen 30[SPS TADIKISTAN: ČLEN 90]Obravnava Republike Tadzikistan, ki je odobrena s tem sporazumom, v nobenem primeru ni bolj ugodna od tiste, ki jo drzave članice priznavajo druga drugi.Člen 31[SPS TADIKISTAN: ČLEN 92]Če zadeve, ki jih zajema ta sporazum, zajema tudi Pogodba o energetski listini in njeni Protokoli, se ob začetku veljavnosti za taksne zadeve uporablja Pogodba o energetski listini s Protokoli, vendar le, če je taka uporaba v njej predvidena.Člen 321. Ta sporazum se uporablja dokler ne začne veljati Sporazum o partnerstvu in sodelovanju, parafiran 16. decembra 2003.2. Vsaka pogodbenica lahko z uradnim obvestilom drugi odpove Sporazum. Sporazum se preneha uporabljati sest mesecev od dneva prejetja taksnega uradnega obvestila.Člen 33[SPS TADIKISTAN: ČLEN 94]1. Pogodbenici sprejmeta vse splosne ali posebne ukrepe za izpolnjevanje svojih obveznosti iz tega sporazuma. Poskrbita, da se dosezejo cilji, določeni s tem sporazumom.2. Če katera od pogodbenic meni, da druga ni izpolnila kaksne obveznosti iz tega sporazuma, lahko ustrezno ukrepa. Preden to stori, predlozi Svetu za sodelovanje, razen v posebno nujnih primerih, vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito preučitev polozaja z namenom, da se najde resitev, ki je sprejemljiva za pogodbenici.Pri izbiri ukrepov imajo prednost tisti, ki najmanj motijo uresničevanje sporazuma. Če druga pogodbenica to zahteva, se taksni ukrepi nemudoma uradno sporočijo Svetu za Sodelovanje.Člen 34[SPS TADIKISTAN: ČLEN 95]Priloge I, II, III in IV ter Protokol o medsebojni pomoči med upravnimi organi v carinskih zadevah so sestavni del tega sporazuma.Člen 35[SPS TADIKISTAN: ČLEN 97]Ta sporazum na eni strani velja na ozemljih, kjer se uporabljata pogodbi, s katerimi sta bili ustanovljeni Evropska skupnost in Evropska skupnost za atomsko energijo, v skladu s pogoji, določenimi v teh pogodbah, na drugi strani pa na ozemlju Republike Tadzikistan.Člen 36[SPS TADIKISTAN: ČLEN 99]Ta sporazum, sestavljen v českem, danskem, nizozemskem, angleskem, estonskem, finskem, francoskem, nemskem, grskem, madzarskem, italijanskem, latvijskem, litovskem, malteskem, poljskem, portugalskem, slovaskem, slovenskem, spanskem, svedskem in tadzikistanskem jeziku, pri čemer je besedilo v vsakem od teh jezikov enako verodostojno, se deponira pri generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije.Člen 37Ta sporazum pogodbenici odobrita v skladu s svojimi nacionalnimi postopki.Sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca, ki sledi dnevu, ko se pogodbenici uradno obvestita, da so končani postopki, navedeni v odstavku 1.Z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma se na področju odnosov med Republiko Tadzikistan in Skupnostjo nadomesti člen 2, člen 3, razen četrte alinee, in člene 4 do 16 Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo, Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in Zvezo sovjetskih socialističnih republik o trgovinskem in gospodarskem sodelovanju, podpisanim v Bruslju 18. decembra 1989.ZA EVROPSKO SKUPNOSTZA REPUBLIKO TADIKISTANSEZNAM PRILOENIH DOKUMENTOV1. Priloga I  //  2. Kazalni seznam ugodnosti, ki jih Republika Tadzikistan priznava Neodvisnim drzavam v skladu s členom 7(3) SPS Tadzikistan.3. Priloga II  //  4. Konvencije o intelektualni, industrijski in poslovni lastnini iz člena 39 SPS Tadzikistan.Protokol o medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah.PRILOGA IKazalni seznam priznanih ugodnostis strani Republike Tadzikistan Skupnosti neodvisnih drzavv skladu s členom 7(3)1. Republiki Belorusija, Republiki Kazastan, Kirgizistanu, Ruski federaciji: carinske dajatve ne veljajo.2. Vrste proizvodov, ki se prevazajo v skladu z določili industrijskega sodelovanja z drzavami CIS, niso obdavčljive.3. Potrdilo o skladnosti za serijsko proizvodnjo priznavajo vse drzave CIS, na osnovi katerega se izda Drzavno potrdilo o skladnosti.4. Vse drzave CIS imajo poseben sistem izvajanja tekočih plačil.5. Za drzave CIS obstajajo posebne določbe glede tranzita.PRILOGA IIKonvencije o Intelektualni, industrijski in poslovni lastniniiz člena 391. Člen 39(2) se nanasa na naslednje večstranske konvencije:- Mednarodna konvencija za varstvo izvajalcev, proizvajalcev fonogramov in radiodifuznih organizacij (Rim, 1961);- Protokol v zvezi z Madridskim sporazumom o mednarodnem registriranju znamk (Madrid, 1989);- Mednarodna konvencija o varstvu novih sort rastlin (UPOV) (enevska listina, 1991).2. Svet za sodelovanje lahko priporoči, da se člen 39(2) uporablja tudi za druge večstranske konvencije. Če se pojavijo problemi s področja intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, se na zahtevo ene ali druge pogodbenice skličejo nujna posvetovanja, da se dosezejo obojestransko zadovoljive resitve.3. Pogodbenici potrjujeta pomen, ki ga pripisuje obveznostim, ki izhajajo iz naslednjih večstranskih konvencij:- Pariska konvencija o varstvu industrijske lastnine (Stockholmska listina, 1967, dopolnjena 1979);- Pogodba o sodelovanju na področju patentov (Washington 1970, spremenjena 1979 in 1984);- Bernska konvencija za varstvo knjizevnih in umetniskih del (1886, nazadnje spremenjena leta 1979);- Pogodba o pravu znamk (eneva, 1994).4. Od dne začetka veljavnosti tega sporazuma Republika Tadzikistan glede priznavanja in varstva intelektualne, industrijske in poslovne lastnine druzb in drzavljanov Skupnosti ne obravnava manj ugodno kot katero koli tretjo drzavo po dvostranskih sporazumih.5. Določbe odstavka 4 se ne uporabljajo za ugodnosti, ki jih Republika Tadzikistan priznava tretjim drzavam na podlagi dejanske vzajemnosti, in za ugodnosti, ki jih Republika Tadzikistan priznava drugim drzavam nekdanje ZSSR.PROTOKOLO MEDSEBOJNI POMOČI V CARINSKIH ZADEVAHČLEN 1Opredelitev pojmovZa namene tega protokola:(a) "carinska zakonodaja" pomeni vse pravne ali uredbene določbe, ki se uporabljajo na ozemlju pogodbenic in urejajo uvoz, izvoz in tranzit blaga ter kakrsenkoli postopek carinjenja blaga, vključno z ukrepi o prepovedi, omejevanju in nadzoru, ki sta jih sprejeli navedeni pogodbenici;(b) "organ prosilec" pomeni pristojni upravni organ, ki ga pogodbenica v ta namen imenuje in zaprosi za pomoč v carinskih zadevah;(c) "zaproseni organ" pomeni pristojni upravni organ, ki ga pogodbenica v ta namen imenuje in prejme zaprosilo za pomoč v carinskih zadevah;(d) "osebni podatki" pomenijo vse podatke, ki se nanasajo na določenega ali določljivega posameznika;(e) "postopek, ki krsi carinsko zakonodajo" pomeni vsako krsitev carinske zakonodaje in vsak poskus krsitve te zakonodaje.ČLEN 2Področje uporabe1. Pogodbenici si v okviru svojih pristojnosti medsebojno pomagata na način in pod pogoji, določenimi s tem protokolom, da zagotovita pravilno uporabo carinske zakonodaje, zlasti s preprečevanjem, preiskavo in kazenskopravnim preganjanjem dejanj, s katerimi se krsi carinska zakonodaja.2. Pomoč v carinskih zadevah, predvidena s tem protokolom, se uporablja za kateri koli upravni organ pogodbenic, ki je pristojen za uporabo tega protokola. Ne posega v pravila, ki urejajo medsebojno pomoč v kazenskih zadevah. Prav tako ne zajema podatkov, dobljenih s pooblastili, ki se izvajajo na zahtevo sodnih organov, razen če se ti organi s tem strinjajo.ČLEN 3Pomoč po zaprosilu1. Na zaprosilo organa prosilca mu zaproseni organ priskrbi vse pomembne podatke, ki bi mu lahko omogočili zagotovitev pravilne uporabe carinske zakonodaje, vključno s podatki o opazenih ali načrtovanih dejanjih, s katerimi se krsi ali bi se lahko krsila ta zakonodaja.2. Na zahtevo organa prosilca ga zaproseni organ obvesti:(a) ali je bilo blago, izvozeno z ozemlja ene od pogodbenic, pravilno uvozeno na ozemlje druge pogodbenice ter navede, če je to primerno, kateri carinski postopek je bil uporabljen za blago;(b) ali je bilo blago, uvozeno na ozemlje ene od pogodbenic, pravilno izvozeno z ozemlja druge pogodbenice ter navede, če je to primerno, kateri carinski postopek je bil uporabljen za blago.3. Na zahtevo organa prosilca zaproseni organ v skladu s svojimi zakoni ali drugimi predpisi sprejme vse potrebne ukrepe za zagotovitev posebnega nadzora nad:(a) fizičnimi ali pravnimi osebami, za katere obstaja utemeljen sum, da opravljajo ali so opravljali postopke, ki krsijo carinsko zakonodajo;(b) kraji, kjer se blago zbira ali bi se lahko zbiralo tako, tako da obstaja utemeljen sum, da je to blago namenjeno za uporabo v postopkih, ki krsijo carinsko zakonodajo;(c) blagom, ki se ali bi se lahko prevazalo na taksen način, da obstaja utemeljen sum, da je namenjeno za uporabo v postopkih, ki krsijo carinsko zakonodajo;(d) prevoznimi sredstvi, za katere obstaja razlog za utemeljen sum, da so bila ali bi lahko bila uporabljena pri dejanjih, s katerimi se krsi carinska zakonodaja.ČLEN 4Pomoč brez zaprosilaPogodbenici medsebojno, na lastno pobudo, v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi zagotavljata pomoč, če sta mnenja, da je to potrebno za pravilno uporabo carinske zakonodaje, zlasti kadar dobita podatke o:- dejavnostih, ki so ali bi lahko bile krsitve carinske zakonodaje, in bi lahko zanimale drugo pogodbenico,- novih načinih ali metodah, uporabljenih za uresničevanje takih dejanj, ki krsijo carinsko zakonodajo,- blagu, za katero je znano, da je v zvezi z njim prislo do krsenja carinske zakonodaje,- fizičnih ali pravnih osebah, za katere obstaja utemeljen sum, da opravljajo ali so opravljali postopke, ki krsijo carinsko zakonodajo,- prevoznih sredstvih, za katere obstaja razlog za utemeljen sum, da so bila ali bi lahko bila uporabljena pri dejanjih, s katerimi se krsi carinska zakonodaja.ČLEN 5Posiljanje/ObvesčanjeNa zahtevo organa prosilca mora zaproseni organ v skladu z zakoni ali drugimi predpisi, ki se zanj uporabljajo, sprejeti vse potrebne ukrepe z namenom, da:- se dostavijo vsi dokumenti,- se uradno obvesti o vseh odločitvahnaslovnika, zivečega ali stanujočega na njenem ozemlju, ki izhajajo od organa prosilca in spadajo v področje uporabe tega protokola. V tem primeru člen 6(3) velja za zahteve za sporočanje ali obvesčanje.ČLEN 6Oblika in vsebina zaprosil za pomoč1. Zaprosila morajo biti v skladu s tem protokolom pisna. Spremljati jo morajo dokumenti, potrebni za obravnavo teh zaprosil. Kadar je nujno hitro ukrepanje, se lahko sprejmejo ustna zaprosila, ki morajo biti takoj pisno potrjena.2. v skladu z odstavkom 1 morajo vsebovati naslednje podatke:(a) navedbo organa prosilca, ki zaprosi za pomoč;(b) zaproseni ukrep;(c) predmet zaprosila in razlog zanjo;(d) zakone, pravila in druge pravne instrumente v zvezi s tem;(e) kolikor je mogoče natančne in celovite navedbe o fizičnih ali pravnih osebah, ki se preiskujejo;(f) povzetek vseh pomembnih dejstev ter ze opravljenih poizvedb.3. Zaprosila se predlozijo v uradnem jeziku zaprosenega organa ali v jeziku, ki ga ta organ razume.4. Če zaprosilo ne ustreza uradnim zahtevam, se lahko zahteva njen popravek ali dopolnitev; lahko pa se lahko odredijo tudi previdnostni ukrepi.ČLEN 7Obravnavanje zaprosil1. Da bi ugodil zaprosilu za pomoč, ravna zaproseni organ v okviru svoje prisojnosti in razpolozljivih sredstev, kakor bi deloval zase ali po zaprosilu drugih organov iste pogodbenice, ter sporočiti informacije, ki jih ze ima, opraviti ustrezne poizvedbe ali poskrbeti, da se te opravijo. Ta določba prav tako velja za kateri koli drugi organ, na katerega je bilo naslovljeno zaprosilo s strani zaprosenega organa na podlagi tega protokola, kadar zaproseni organ ne more delovati sam.2. Zaprosila za pomoč se obravnavajo v skladu z zakoni in drugimi predpisi zaprosene pogodbenice.3. Pooblasčeni usluzbenci pogodbenice lahko sporazumno z organi druge pogodbenice ter pod pogoji, ki jih ta določi, od uradov zaprosenega organa ali drugega organa, za katerega je zaproseni organ odgovoren, dobijo podatke o dejanjih, ki so ali ki bi lahko bile krsitve carinske zakonodaje in ki jih organ prosilec potrebuje za namene tega protokola.4. Uradniki pogodbenice so lahko na podlagi sporazuma z drugo pogodbenico ter v skladu s pogoji, ki jih določi slednja, prisotni pri poizvedbah, ki se izvajajo na ozemlju slednje pogodbenice.ČLEN 8Oblika za sporočanje informacij1. Zaproseni organ sporoči rezultate poizvedb organu prosilcu v obliki dokumentov, overjenih kopij dokumentov, poročil in podobnega.2. Zagotovitev dokumentov iz odstavka 1 se lahko nadomesti z informacijami, ki so v ta namen izdane v kateri koli obliki z računalnikom.3. Izvirniki datotek in dokumentov se lahko zahtevajo samo v primerih, ko overjene kopije ne zadosčajo. Posredovani izvirniki se čimprej vrnejo.ČLEN 9Izjeme od dolznosti nudenja pomoči1. Pogodbenici lahko zavrneta dajanje pomoči, kot je predvidena v tem protokolu, če bi:(a) lahko negativno vplivala na suverenost Republike Tadzikistan ali drzave članice, ki je bila zaprosena za pomoč na podlagi tega protokola;ali(b) bi lahko negativno vplivala na javno politiko, varnost ali druge bistvene interese, zlasti v primerih iz člena 10(2);ali(c) bi krsila industrijsko, poslovno ali poklicno tajnost.2. Zaproseni organ lahko odlozi pomoč z utemeljitvijo, da bi ta posegala v tekočo preiskavo, kazenski pregon ali sodni postopek. V taksnem primeru se zaproseni organ posvetuje z organom prosilcem, da ugotovita, ali je mogoče ponuditi pomoč pod taksnimi pogoji, kot jih lahko zahteva zaproseni organ.3. Če organ prosilec zaprosi za pomoč, ki je sam ne bi mogel priskrbeti, če bi ga zanjo zaprosili, mora na to v svojem zaprosilu opozoriti. Zaproseni organ se mora potem odločiti, kako bo odgovoril na tako zaprosilo.4. Če je pomoč odklonjena, je treba odločitev in razloge zanjo brez odlasanja sporočiti organu prosilcu.ČLEN 10Izmenjava informacij in zaupnost1. Vsaka informacija, sporočena v kakrsni koli obliki v skladu s tem protokolom je zaupne ali interne narave, odvisno od pravil, ki veljajo v pogodbenicah. Za tako informacijo velja obveznost varovanja uradne tajnosti in mora biti varovana tako, kakor je varovana podobna informacija z ustreznimi zakoni pogodbenice, ki ga je prejela, in po ustreznih določbah, ki se uporabljajo za institucije Skupnosti.2. Osebni podatki se lahko izmenjujejo le pod pogojem, da se pogodbenica, ki jih je prejela zaveze, da bo tem podatkom zagotovila raven varstva, ki se uporablja v pogodbenici, ki je te podatke poslala.3. Pridobljene informacije se uporabljajo samo za namene tega protokola. Če ena od pogodbenic zahteva te informacije za druge namene, mora predhodno zaprositi za pisno soglasje upravni organ, ki je informacije priskrbel. Za taksno uporabo se uporabljajo omejitve, ki jih določi naveden organ.4. Odstavek 3 ne preprečuje uporabe podatkov v sodnih ali upravnih postopkih, ki se sprozijo zaradi neizpolnjevanja carinske zakonodaje, po tem, ko je bil podatek dan. O taki uporabi se nemudoma obvesti pristojnega organa, ki je priskrbel navedeno informacijo.5. Pogodbenici lahko v svojih dokaznih spisih, poročilih in pričanjih ter v postopkih in tozbah pred sodisči kot dokaze uporabljata informacije in dokumente, ki sta jih dobili v skladu z določbami tega protokola.ČLEN 11Izvedenci in pričeUradnika zaprosenega organa se lahko pooblasti, da v okviru podeljenega pooblastila nastopa kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih glede zadev, ki jih zajema ta protokol in so v pristojnosti druge pogodbenice, ter predlozi predmete, dokumente ali njihove overjene kopije, potrebne v postopkih. V zaprosilu za navzočnost mora biti posebej navedeno, v katerih zadevah in na podlagi katerega naziva ali polozaja bo uradnik zaslisan.ČLEN 12Stroski pomočiPogodbenici se odpovesta vsem medsebojnim zahtevkom za povračilo stroskov, nastalih v skladu s tem protokolom, razen, če je to primerno, stroskom za izvedence in priče ter tolmače in prevajalce, ki niso javni usluzbenci.ČLEN 13Izvajanje1. Izvajanje tega protokola se zaupa osrednjim carinskim organom Republike Tadzikistan na eni strani in pristojnim sluzbam Komisije Evropskih skupnosti in, kjer je to primerno, carinskim organom drzav članic Evropske unije na drugi strani. Odločajo o vseh praktičnih ukrepih in dogovorih, potrebnih za njegovo uporabo ob upostevanju veljavnih pravil na področju varstva podatkov. Pristojnim organom lahko priporočijo spremembe, za katere menijo, da bi jih bilo treba vnesti v protokol.2. Pogodbenici se med seboj posvetujeta in obvesčata o podrobnih pravilih za izvajanje, sprejetih v skladu z določbami tega protokola.ČLEN 14Drugi sporazumi1. Ob upostevanju pristojnosti Evropske skupnosti in drzav članic, določbe tega protokola:- ne vplivajo na obveznosti pogodbenic, ki jih imata na podlagi drugih mednarodnih sporazumov ali konvencij;- se stejejo kot komplementarne sporazumom o medsebojni pomoči, ki so bili ali bi lahko bili sklenjeni med posameznimi drzavami članicami in Republiko Tadzikistan in- ne vplivajo na določbe, ki med pristojnimi sluzbami Komisije in carinskimi organi drzav članic urejajo sporočanje informacij, pridobljenih na podlagi tega sporazuma, ki bi lahko bile v interesu Skupnosti.2. Ne glede na določbe iz odstavka 1, imajo določbe iz tega sporazuma prednost pred določbami dvostranskih sporazumov o medsebojni pomoči, ki so bili ali bi lahko bili sklenjeni med posameznimi drzavami članicami in Republiko Tadzikistan, če so določbe slednjega neskladne z določbami iz tega protokola.3. V zvezi z vprasanji, ki se nanasajo na uporabo tega protokola, se pogodbenici posvetujeta in resujeta zadeve v okviru Odbora za sodelovanje, ustanovljenega na podlagi člena 79 Sporazuma.SKLEPNA LISTINAPooblasčenci EVROPSKE SKUPNOSTI in EVROPSKE SKUPNOSTI ZA ATOMSKO ENERGIJO,v nadaljnjem besedilu "Skupnost",na eni strani, inpooblasčenci REPUBLIKE TADIKISTAN,na drugi strani,so se srečali v Bruslju, da podpisejo Začasni sporazum med Evropskimi skupnostmi na eni strani in Republiko Tadzikistan na drugi strani, v nadaljnjem besedilu "Sporazum" in sprejmejo naslednja besedila:Začasni sporazum s prilogami in naslednjim Protokolom:Protokol o medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah.Pooblasčenci Evropskih skupnosti in pooblasčenci Republike Tadzikistan so sprejeli besedila spodaj navedenih skupnih izjav, prilozenih k tej sklepni listini:Skupna izjava o osebnih podatkih,Skupna izjava o členu 9 [SPS TADIKISTAN: ČLEN 13] Sporazuma,Skupna izjava o členu 33 [SPS TADIKISTAN: ČLEN 94] Sporazuma,Pooblasčenci Evropskih skupnosti in pooblasčenci Republike Tadzikistan so se seznanili z naslednjo izmenjavo pisem, ki je prilozena k tej sklepni listini:Izmenjava pisem med Evropskimi skupnostmi in Republiko Tadzikistan glede ustanavljanja druzb.SKUPNA IZJAVA O OSEBNIH PODATKIHZ uporabo tega sporazuma se pogodbenici zavedata potrebe po ustrezni zasčiti posameznikov v zvezi z obdelavo osebnih podatkov in prostim pretokom teh podatkov.SKUPNA IZJAVA O ČLENU 9 SPORAZUMA[SPS TADIKISTAN: ČLEN 13]Dokler Republika Tadzikistan me pristopi k STO, se pogodbenici se naprej posvetujeta glede uvozne tarifne politike Republike Tadzikistan, vključno s spremembo tarifne zasčite v okviru Odbora za sodelovanje. Taka posvetovanja se zlasti skličejo pred povečanjem tarifne zasčite.SKUPNA IZJAVA O ČLENU 33[SPS TADIKISTAN: ČLEN 94]1. Za točno razlago in praktično uporabo tega sporazuma pogodbenici soglasata, da so "posebno nujni primeri", navedeni v členu 33 sporazuma [SPS TADIKISTAN: ĆLEN 94], primeri, ko pride do bistvene krsitve sporazuma s strani ene od pogodbenic. Bistvena krsitev sporazuma je:(a) zavračanje izvajanja Sporazuma, ki ni sankcionirano s splosnimi pravili mednarodnega prava,ali(b) krsitev bistvenih elementov Sporazuma, navedenih v členu 1 [SPS TADIKISTAN: ČLEN 2].2. Pogodbenici soglasata, da so "ustrezni ukrepi" iz člena 33 [SPS TADIKISTAN: ČLEN 94] ukrepi, sprejeti v skladu z mednarodnim pravom. Če pogodbenica sprejme ukrep v posebno nujnih primerih v skladu s členom 33 [SPS TADIKISTAN: ČLEN 94], lahko druga pogodbenica uporabi postopek za resevanje sporov.ZA EVROPSKO SKUPNOSTZA REPUBLIKO TADIKISTANIZMENJAVA PISEMMED EVROPSKIMI SKUPNOSTMIIN REPUBLIKO TADIKISTANO USTANOVITVI PODJETIJA.Pismo Vlade Republike TadzikistanSpostovani gospod!Sklicujem se na Sporazum o partnerstvu in sodelovanju, parafiran 16. 12. 2004.Kot sem poudaril med pogajanji, Republika Tadzikistan podjetjem Skupnosti, ki se ustanovijo in poslujejo v Republiki Tadzikistan, v nekaterih pogledih zagotavlja privilegirano obravnavo. Razlozil sem, da to zrcali politiko Republike Tadzikistan, da z vsemi sredstvi spodbuja ustanavljanje podjetij Skupnosti v Republiki Tadzikistan.Ob upostevanju tega razumem, da v obdobju med datumom parafiranja tega sporazuma in začetkom veljavnosti ustreznih členov o ustanavljanju podjetij Republika Tadzikistan ne bo sprejela ukrepov ali predpisov, ki bi uvajali ali poslabsali diskriminacijo podjetij Skupnosti nasproti tadzikistanskim podjetjem ali podjetjem iz katerih koli tretjih drzav v primerjavi s polozajem, ki je obstajal na datum parafiranja tega sporazuma.Hvalezen vam bom, če boste potrdili prejem tega pisma.Sprejmite, Gospod, izraz mojega globokega spostovanja.Za vlado Republike TadzikistanB. Pismo Evropskih skupnostiSpostovani gospod!Hvala za pismo z danasnjim datumom, v katerem je zapisano:"Sklicujem se na Sporazum o partnerstvu in sodelovanju, parafiran 16. 12. 2004.Kot sem poudaril med pogajanji, Republika Tadzikistan podjetjem Skupnosti, ki se ustanovijo in poslujejo v Republiki Tadzikistan, v nekaterih pogledih zagotavlja privilegirano obravnavo. Razlozil sem, da to zrcali politiko Republike Tadzikistan, da z vsemi sredstvi spodbuja ustanavljanje podjetij Skupnosti v Republiki Tadzikistan.Ob upostevanju tega razumem, da v obdobju med datumom parafiranja tega sporazuma in začetkom veljavnosti ustreznih členov o ustanavljanju podjetij Republika Tadzikistan ne bo sprejela ukrepov ali predpisov, ki bi uvajali ali poslabsali diskriminacijo podjetij Skupnosti nasproti tadzikistanskim podjetjem ali podjetjem iz katerih koli tretjih drzav v primerjavi s polozajem, ki je obstajal na datum parafiranja tega sporazuma.Hvalezen vam bom, če boste potrdili prejem tega pisma."Potrjujem prejem pisma.Sprejmite, Gospod, izraz mojega globokega spostovanja.V imenu Evropskeskupnosti