CELEX: 62007CC0001
Language: cs
Date: 2008-07-17 00:00:00
Title: Stanovisko generálního advokáta - Bot - 17 července 2008. # Trestní řízení proti Frank Weber. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Landgericht Siegen - Německo. # Směrnice 91/439/EHS - Vzájemné uznávání řidičských průkazů - Dočasné pozastavení řidičského průkazu - Odnětí řidičského oprávnění - Platnost druhého řidičského průkazu získaného v jiném členském státě během období dočasného pozastavení. # Věc C-1/07.

STANOVISKO GENERÁLNÍHO ADVOKÁTA
      YVESE BOTA
      přednesené dne 17. července 20081(1)
      
      Věc C‑1/07
      Staatsanwaltschaft Siegen
      proti
      Frank Weber
      [žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Landgericht Siegen (Německo)]
      „Směrnice 91/439/EHS – Článek 8 odst. 2 a 4 – Řidičské průkazy – Vzájemné uznávání řidičských průkazů – Protiprávní jednání držitele, které předcházelo vydání druhého řidičského průkazu – Řízení za účelem ověření způsobilosti – Odnětí řidičského průkazu – Zlepšení bezpečnosti provozu na pozemních komunikacích“1.        V projednávané věci je Soudní dvůr vyzván, aby upřesnil rozsah čl. 8 odst. 2 a 4 směrnice 91/439/EHS(2), který členskému státu umožňuje odmítnout uznat řidičský průkaz vydaný jiným členským státem, jestliže jeho držiteli bylo
         na území prvního členského státu omezeno, pozastaveno, odňato nebo zrušeno řidičské oprávnění.
      
      2.        Zvláštnost této věci spočívá ve skutečnosti, že řidičský průkaz byl vydán osobě, přestože byla v téže době předmětem řízení
         za účelem ověření způsobilosti k řízení poté, co se před vydáním tohoto řidičského průkazu dopustila porušení předpisů o provozu
         na pozemních komunikacích.
      
      3.        Předkládající soud se tedy táže, zda za těchto okolností členský stát, na jehož území bylo řidičské oprávnění odňato, může
         odmítnout uznat platnost takto vydaného průkazu.
      
      4.        V tomto stanovisku Soudnímu dvoru navrhuji, aby čl. 8 odst. 2 a 4 směrnice 91/439 vykládal v tom smyslu, že členský stát je
         oprávněn odmítnout uznat platnost řidičského průkazu vydaného jiným členským státem, jestliže byl tento průkaz vydán, přestože
         předtím došlo na území prvního státu k porušení předpisů o provozu na pozemních komunikacích a probíhalo řízení za účelem
         ověření způsobilosti držitele k řízení.
      
      I –    Právní rámec
      A –    Právo Společenství
      5.        Pro účely ulehčení pohybu osob uvnitř Společenství nebo jejich usazování v jiném členském státě, než je stát, ve kterém tyto
         osoby získaly řidičský průkaz, byla směrnicí 91/439 zavedena zásada vzájemného uznávání řidičských průkazů(3).
      
      6.        Účelem stanovení minimálních požadavků pro vydání řidičských průkazů touto směrnicí je rovněž zvýšení bezpečnosti na pozemních
         komunikacích na území Evropské unie(4).
      
      7.        Článek 7 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice zní takto:
      
      „Řidičské průkazy mohou být vydány pouze žadatelům,
      kteří vykonali zkoušku k získání řidičského oprávnění a kteří jsou zdravotně způsobilí v souladu s přílohami II a III.“
      8.        Směrnice 91/439 zejména stanoví, že řidičský průkaz nelze vydat nebo obnovit žadateli nebo řidiči závislému na alkoholu nebo
         psychotropních látkách. 
      
      9.        Bod 14.1 přílohy III této směrnice totiž stanoví: 
      
      „Řidičské průkazy nelze vydat nebo obnovit žadatelům nebo řidičům, kteří jsou závislí na alkoholu nebo nejsou schopni vzdát
         se vlivu alkoholu při řízení.“
      
      10.      Článek 15 téže přílohy stanoví: 
      
      „Řidičské průkazy nelze vydat nebo obnovit žadatelům nebo řidičům, kteří jsou závislí na psychotropních látkách, nebo kteří
         nejsou závislí na těchto látkách, ale pravidelně je zneužívají, bez ohledu na skupinu řidičských oprávnění.“
      
      11.      Článek 7 odst. 5 uvedené směrnice stanoví, že každá osoba může být držitelem pouze jednoho řidičského průkazu.
      
      12.      Článek 8 odst. 2 směrnice 91/439 upřesňuje, že členský stát, ve kterém má držitel řidičského průkazu obvyklé bydliště, může
         uplatňovat své vnitrostátní předpisy týkající se omezení, pozastavení, odnětí nebo zrušení řidičského oprávnění na držitele
         řidičského průkazu vydaného jiným členským státem.
      
      13.      Článek 8 odst. 4 této směrnice zní následovně: 
      
      „Každý členský stát může odmítnout uznat platnost jakéhokoli řidičského průkazu vydaného jiným členským státem osobě, na kterou
         se na území prvého členského státu vztahuje některé z opatření podle odstavce 2.
      
      Každý členský stát může rovněž odmítnout vydat řidičský průkaz žadateli, na kterého se vztahuje takové opatření v jiném členském
         státě.“
      
      B –    Vnitrostátní právo
      14.      Nařízení o připuštění osob k provozu na pozemních komunikacích (Verordnung über die Zulassung von Personen zum Straβenverkehr,
         dále jen „FeV“) v § 28 odst. 1 stanoví, že držitelé řidičského průkazu vydaného členským státem Unie jsou oprávněni řídit
         motorová vozidla na území Spolkové republiky Německo. 
      
      15.      Podle § 28 odst. 4 bod 3 FeV však toto oprávnění neplatí pro osoby, kterým byl řidičský průkaz na německém území odňat předběžně
         nebo pravomocně soudem nebo s okamžitou vykonatelností či pravomocně odňat správním orgánem. 
      
      16.      Podle § 46 FeV ukáže-li se držitel řidičského průkazu jako nezpůsobilý k řízení motorových vozidel, musí mu jej orgán vydávající
         řidičské průkazy odejmout, a to zejména v případě závažného nebo opakovaného porušení ustanovení, která upravují provoz na
         pozemních komunikacích nebo ustanovení trestního zákona.
      
      17.      Krom toho čl. 3 odst. 1 zákona o provozu na pozemních komunikacích (Straßenverkehrsgesetz) stanoví, že „pokud je osoba nezpůsobilá
         k řízení motorového vozidla, orgán vydávající řidičské průkazy jí průkaz odejme. V případě zahraničního řidičského průkazu
         odpovídá odnětí – přestože je uskutečněno podle jiných ustanovení – zániku práva používat řidičský průkaz v Německu […]“.
      
      II – Skutkový stav a původní řízení 
      18.      Frank Weber, který má bydliště na německém území, byl dne 18. září 2004 podroben silniční kontrole. Během této kontroly bylo
         shledáno, že je pod vlivem marihuany a amfetaminu. Poté, co se dopustil tohoto porušení předpisů, mu Kreis Siegen-Wittgenstein
         správním rozhodnutím ze dne 17. listopadu 2004, které nabylo právní moci dne 4. prosince 2004, uložil pokutu a rozhodl na
         jeden měsíc pozastavit jeho řidičský průkaz.
      
      19.      Dne 18. listopadu 2004 vydaly české orgány F. Weberovi, který dne 16. listopadu 2004 vykonal zkoušku k získání řidičského
         oprávnění, řidičský průkaz.
      
      20.      Z důvodu porušení předpisů, ke kterému došlo dne 18. září 2004, zahájil Ordnungsamt Kreis Siegen-Wittgenstein řízení za účelem
         ověření způsobilosti k řízení F. Webera. Posledně uvedený byl o zahájení toho řízení uvědomen dne 7. ledna 2005 a v únoru
         2005 odevzdal příslušným německým správním orgánům svůj řidičský průkaz.
      
      21.      Rozhodnutím ze dne 17. března 2005, které nabylo právní moci dne 6. dubna 2005 rozhodl Ordnungsamt Kreis Siegen-Wittgenstein
         o odnětí německého řidičského průkazu F. Weberovi.
      
      22.      Předkládající soud rovněž upřesňuje, že F. Weber ve stanovené lhůtě nevyhověl povinnosti podrobit se lékařsko-psychologickému
         posudku za účelem prokázání své způsobilost k řízení a že německým správním orgánům nebylo známo, že má rovněž český řidičský
         průkaz.
      
      23.      Dne 6. ledna 2006 byl F. Weber při jízdě na veřejné komunikaci v Německu kontrolován policií, před kterou uplatnil český řidičský
         průkaz. 
      
      24.      Po této kontrole odsoudil Amtsgericht Siegen F. Webera rozsudkem ze dne 22. srpna 2006 za nedbalostní řízení bez řidičského
         oprávnění. Frank Weber proti tomuto rozsudku podal odvolání k Landgericht Siegen (Německo).
      
      III – Předběžná otázka
      25.      Za tohoto stavu Landgericht Siegen rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžnou otázku:
      
      „Je třeba čl. 1 odst. 2 ve spojení s čl. 8 odst. 2 a 4 směrnice 91/439/EHS vykládat tak, že brání členskému státu, aby na
         svém území neuznával nebo popřípadě odebíral řidičské oprávnění plynoucí z řidičského průkazu vydaného jiným členským státem,
         a tím neuznával platnost uvedeného průkazu z toho důvodu, že jeho držiteli bylo v prvně uvedeném členském státě odňato řidičské
         oprávnění poté, co mu v jiném členském státě byl udělen takzvaný ‚druhý‘ řidičský průkaz Evropské unie, pokud je odnětí řidičského
         oprávnění založeno na události/protiprávním jednání, ke kterému došlo před vydáním řidičského průkazu druhým členským státem?“
      
      IV – Analýza
      26.      Podstatou předběžné otázky předkládajícího soudu je, zda čl. 8 odst. 2 a 4 směrnice 91/439 musí být vykládán tak, že členský
         stát je oprávněn odmítnout uznat platnost řidičského průkazu vydaného jiným členským státem, jestliže tento průkaz byl vydán
         v době, kdy probíhalo řízení za účelem ověření způsobilosti držitele k řízení poté, co předtím došlo na území prvního státu
         k porušení předpisů o provozu na pozemních komunikacích.
      
      27.      Připomínám, že ve věci v původním řízení se osoba, která je držitelem německého řidičského průkazu dopustila porušení předpisů
         o provozu na pozemních komunikacích na německém území. Zhruba za měsíc po tomto porušení získala tato osoba český řidičský
         průkaz, přestože po tomto porušení předpisů probíhalo řízení za účelem ověření její způsobilosti a že toto řízení nakonec
         vedlo k odnětí německého řidičského průkazu.
      
      28.      Otázka tedy zní, zda německé orgány musí uznat za platný druhý řidičský průkaz, který byl získán, zatímco probíhalo uvedené
         řízení.
      
      29.      Projednávaná věc umožní Soudnímu dvoru upřesnit judikaturu zakotvenou v rozsudku ze dne 29. dubna 2004 Kapper(5) a v usneseních ze dne 6. dubna 2006 Halbritter(6) a ze dne 28. září 2006 Kremer(7).
      
      30.      Ve výše uvedené věci Kapper Soudní dvůr, který již rozhodl, že povinnost vzájemného uznávání řidičských průkazů platí bez
         jakýchkoliv formalit a neponechává členským státům žádný prostor pro uvážení, pokud jde o opatření, která mají přijmout k tomu,
         aby této povinnosti dostály(8), stanovil se vší právní silou zásadu vzájemného uznávání.
      
      31.      Soudní dvůr totiž rozhodl, že hostitelský členský stát není oprávněn přezkoumávat podmínky vydání řidičského průkazu získaného
         v jiném členském státě. V důsledku toho je hostitelský členský stát povinen uznat platnost takto vydaného řidičského průkazu(9).
      
      32.      Soudní dvůr nicméně uvedl, že z této zásady vzájemného uznávání řidičských průkazů existuje výjimka, která vyplývá ze samotného
         znění směrnice 91/439. Článek 8 odst. 2 a 4 této směrnice totiž stanoví, že členský stát může odmítnout uznat platnost jakéhokoli
         řidičského průkazu získaného v jiném členském státě, jestliže se na jeho držitele na území prvního členského státu vztahuje
         opatření omezení, pozastavení, odnětí nebo zrušení řidičského oprávnění.
      
      33.      Soudní dvůr měl ve výše uvedených věcech Kapper, Halbritter a Kremer možnost toto ustanovení upřesnit.
      
      34.      Nejprve uvedl, že jelikož se uvedené ustanovení odchyluje od zásady vzájemného uznávání, musí být předmětem striktního výkladu(10). Rovněž upřesnil, že okolnosti, za nichž lze řidičský průkaz v souladu s čl. 8 odst. 2 a 4 směrnice 91/439 neuznat za platný,
         nejsou omezeny na případy, kdy držitel tohoto průkazu, požaduje jeho výměnu. Cílem tohoto ustanovení je rovněž umožnit členskému
         státu, aby na svém území uplatnil svá vnitrostátní ustanovení v oblasti odnětí, pozastavení nebo zrušení řidičského průkazu,
         jestliže se jeho držitel například dopustil porušení předpisů(11).
      
      35.      Soudní dvůr poté rozhodl, že se členský stát nemůže uvedeného ustanovení dovolávat k tomu, aby bez časového omezení odmítal
         platnost řidičského průkazu vydaného jiným členským státem, jestliže se na území prvního státu na držitele tohoto průkazu
         vztahuje omezující opatření. Upřesnil, že jestliže období, během něhož je zakázáno podat žádost o nový řidičský průkaz na
         území hostitelského státu uplyne, brání čl. 8 odst. 2 a 4 směrnice 91/439 tomu, aby členský stát nadále odmítal uznat platnost
         jakéhokoli řidičského průkazu vydaného později jiným členským státem(12).
      
      36.      Takový výklad platí a fortiori tehdy, kdy byl řidičský průkaz odňat a nebylo uloženo období zákazu žádat o nový řidičský průkaz(13). V takovém případě hostitelský členský stát musí uznat řidičský průkaz vydaný po jeho odnětí jiným členským státem. Hostitelský
         členský stát může využít možnosti uplatnit čl. 8 odst. 2 směrnice 91/439 pouze v případě protiprávního jednání zájemce, ke
         kterému došlo po získání nového řidičského průkazu(14).
      
      37.      Ve výše uvedených věcech Kapper, Halbritter a Kremer držitelé řidičských průkazů, jejichž uznání bylo zpochybněno, získali
         své řidičské průkazy po odnětí nebo po uplynutí období zákazu žádat o nový řidičský průkaz. Byla provedena kontrolní opatření,
         porušení bylo sankcionováno a účinky omezujícího opatření byly tedy ukončeny.
      
      38.      V této věci je tomu však jinak, jelikož se v případě F. Webera jedná o osobu, která se dopustila porušení předpisů o provozu
         na pozemních komunikacích v Německu a nový řidičský průkaz získala na českém území, přestože byla po tomto porušení předpisů
         a na německém území předmětem řízení za účelem ověření její způsobilostí k řízení. Na rozdíl od věcí, ve kterých Soudní dvůr
         rozhodl dříve, došlo k vydání nového řidičského průkazu ve věci v původním řízení po protiprávním jednání a před odnětím,
         které následovalo po tomto jednání.
      
      39.      Nebyla tudíž ještě přijata opatření k zajištění toho, aby se nebezpečná osoba nemohla účastnit provozu v silniční síti a v každém
         případě nenastaly všechny účinky těchto opatření.
      
      40.      V tomto ohledu připomínám, že z bodů 14.1 a 15 přílohy III směrnice 91/439 vyplývá, že je zakázáno vydat nebo obnovit řidičský
         průkaz osobě, která je závislá na alkoholu nebo drogách nebo která, aniž by byla závislá, alkohol nebo drogy pravidelně požívá
         nebo zneužívá.
      
      41.      Cílem řízení stanoveného německým právem na základě bodů 14.1 a 15 přílohy III uvedené směrnice a ke kterému dochází poté,
         co se osoba dopustila porušení předpisů, je podle mého názoru například prostřednictvím krevních testů a dodatečných kontrol
         této osoby ověřit právě to, zda je stále ještě pod vlivem alkoholu nebo drog.
      
      42.      Kromě toho, jestliže k porušení předpisů došlo na území členského státu, přísluší pouze tomuto státu, aby uložil za toto porušení
         sankce, přičemž popřípadě může vůči této osobě rozhodnout o odnětí řidičského průkazu s možným uložením období zákazu žádat
         o nový řidičský průkaz.
      
      43.      V důsledku toho jsem v takovém případě názoru, že čl. 8 odst. 2 a 4 směrnice 91/439 musí členskému státu, na jehož území probíhá
         řízení za účelem ověření způsobilosti osoby k řízení, umožnit neuznat řidičský průkaz vydaný v průběhu tohoto řízení jiným
         členským státem.
      
      44.      Zaprvé je totiž cílem řízení probíhajícího ve členském státě, na jehož území k porušení došlo, posouzení nebezpečnosti osoby.
         Nový řidičský průkaz byl přitom vydán, aniž by byly vykonány podrobnější testy stanovené německým právem.
      
      45.      Připuštění platnosti tohoto nového řidičského průkazu by tudíž bylo v rozporu s cílem směrnice 91/439, kterým je zlepšení
         bezpečnosti provozu na pozemních komunikacích.
      
      46.      Zadruhé se dotčená osoba získáním nového řidičského průkazu nesmí vyhnout sankcím, které pro ni mohou vyplynout na základě
         porušení předpisů,  jehož se dopustila na území členského státu.
      
      47.      Konečně vydání řidičského průkazu za takových okolností, jako jsou okolnosti v původním řízení je v rozporu s požadavky čl.
         7 odst. 5 směrnice 91/439. V této fázi řízení, kdy dotčená osoba získala nový řidičský průkaz, byla totiž ještě držitelem
         řidičského průkazu vydaného Spolkovou republikou Německo.
      
      48.      Cílem tohoto článku je přitom právě předejít takovému chování, jako je chování F. Webera. Ze skutkového stavu ve sporu v původním
         řízení vyplývá, že se posledně uvedený dopustil porušení pravidel provozu na pozemních komunikacích a poté se snažil vyhnout
         sankcím tím, že se odebral do jiného členského státu, aby tam získal nový řidičský průkaz(15). Toto jednání je zjevně podvodné.
      
      49.      Jinými slovy skutečnost, že by Spolkové republice Německo bylo uloženo, aby uznala řidičský průkaz vydaný zatímco ještě probíhalo
         řízení na základě toho, že došlo k porušení předpisů, by měla za důsledek povolení řízení vozidla osobě, která představuje
         potenciální nebezpečí, a umožnilo by této osobě vyhnout se trestní sankci, která jí hrozí, přičemž by byly usnadněny podvody.
      
      50.      V důsledku toho jsem názoru, že čl. 8 odst. 2 a 4 směrnice 91/439 musí být vykládán tak, že členský stát má právo odmítnout
         uznat platnost řidičského průkazu vydaného jiným členským státem, jestliže tento průkaz byl vydán v době, kdy probíhalo řízení
         za účelem ověření způsobilosti držitele k řízení poté, co předtím došlo na území prvního státu k porušení předpisů o provozu
         na pozemních komunikacích.
      
      V –    Závěry
      51.      Na základě předchozích úvah navrhuji Soudnímu dvoru, aby na předběžné otázky Landgericht Siegen odpověděl takto:
      
      „Článek 8 odst. 2 a 4 Směrnice Rady 91/439/EHS ze dne 29. července 1991 o řidičských průkazech, ve znění nařízení Evropského
         parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 ze dne 29. září 2003, musí být vykládán tak, že členský stát má právo odmítnout uznat
         platnost řidičského průkazu vydaného jiným členským státem, jestliže tento průkaz byl vydán v době, kdy probíhalo řízení za
         účelem ověření způsobilosti držitele k řízení poté, co předtím došlo na území prvního státu k porušení předpisů o provozu
         na pozemních komunikacích.“
      
      1 –	Původní jazyk: francouzština.
      
      2 –	Směrnice Rady ze dne 29. července 1991 o řidičských průkazech (Úř. věst. L 237, s. 1; Zvl. vyd. 07/01, s. 317), ve znění
         nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 ze dne ze dne 29. září 2003 (Úř. věst. L 284, s. 1; Zvl vyd. 01/04,
         s. 447, dále jen „směrnice 91/439“). 
      
      3 –	Viz článek 1.
      
      4 –	Viz čtvrtý bod odůvodnění. 
      
      5 –	C‑476/01, Recueil, s. I‑5205.
      
      6 –	C‑227/05.
      
      7 –	C‑340/05.
      
      8 –	Viz zejména rozsudek ze dne 29. října 1998, Awoyemi (C‑230/97, Recueil, s. I‑6781, body 41 a 42). 
      
      9 –	Rozsudek Kapper uvedený výše (body 47 a 49).
      
      10 –	Tamtéž (bod 72 a citovaná judikatura). Viz rovněž usnesení Halbritter, uvedené výše (bod 26). 
      
      11 –	Rozsudek Kapper uvedený výše (bod 73).
      
      12 –	Tamtéž (bod 76).
      
      13 –	Viz výše uvedené usnesení Kremer (body 33 a 34).
      
      14 –	Tamtéž (bod 35).
      
      15 –	Vyjádření předložené F. Weberem v tomto ohledu uvádí, že „očekával, že mu bude řidičské povolení s největší pravděpodobností
         odňato bezprostředně po schválení německými orgány“ a z tohoto důvodu se vydal do České republiky za účelem získání nového
         řidičského průkazu (s. 1).