CELEX: 62008CJ0456
Language: fi
Date: 2010-01-28
Title: Unionin tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 28 päivänä tammikuuta 2010.#Euroopan komissio vastaan Irlanti.#Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Direktiivi 93/37/ETY - Julkiset rakennusurakat - Hankintasopimuksen tekemistä koskevista päätöksistä ilmoittaminen ehdokkaille ja tarjoajille - Direktiivi 89/665/ETY - Julkisia hankintoja koskeviin sopimuksiin liittyvät muutoksenhakumenettelyt - Muutoksenhaun määräaika - Päivä, josta muutoksenhaun määräaika alkaa kulua.#Asia C-456/08.

Asia C-456/08
      Euroopan komissio
      vastaan
      Irlanti
      Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen – Direktiivi 93/37/ETY – Julkiset rakennusurakat – Hankintasopimuksen tekemistä koskevista päätöksistä ilmoittaminen ehdokkaille ja tarjoajille – Direktiivi 89/665/ETY – Julkisia hankintoja koskeviin sopimuksiin liittyvät muutoksenhakumenettelyt – Muutoksenhaun määräaika – Päivä, josta muutoksenhaun määräaika alkaa kulua
      Tuomion tiivistelmä
      1.        Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen – Julkisia tavaranhankintoja ja rakennusurakoita koskeviin sopimuksiin liittyvät
            muutoksenhakumenettelyt – Direktiivit 89/665 ja 93/37
      (Neuvoston direktiivin 89/665 1 artiklan 1 kohta ja neuvoston direktiivin 93/37 8 artiklan 2 kohta)
      2.        Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen – Julkisia tavaranhankintoja ja rakennusurakoita koskeviin sopimuksiin liittyvät
            muutoksenhakumenettelyt – Direktiivi 89/665 – Muutoksenhaun määräajat
      (Neuvoston direktiivin 89/665 1 artiklan 1 kohta)
      1.        Jäsenvaltio ei noudata julkisia tavaranhankintoja ja rakennusurakoita koskeviin sopimuksiin liittyvien muutoksenhakumenettelyjen
         soveltamista koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta annetun direktiivin 89/665, sellaisena
         kuin se on muutettuna direktiivillä 92/50, 1 artiklan 1 kohdan eikä julkisia rakennusurakoita koskevien sopimusten tekomenettelyjen
         yhteensovittamisesta annetun direktiivin 93/37, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 97/52, 8 artiklan 2 kohdan
         mukaisia velvoitteitaan, kun hankintaviranomainen ei ilmoita hylätylle tarjoajalle ohitustien suunnittelua, rakentamista,
         rahoitusta ja käyttöä koskevan hankintasopimuksen tekemistä koskevasta päätöksestään. 
      
      Direktiivin 93/37 8 artiklan 2 kohdassa nimittäin säädetään, että hankintaviranomaisten on ilmoitettava ehdokkaille ja tarjoajille
         mahdollisimman nopeasti päätöksistä, jotka koskevat sopimusten tekemistä. Julkisen hankintasopimuksen tekemistä koskevasta
         päätöksestä ilmoittaminen ehdokkaille ja tarjoajille, joita ei ole valittu, on pakollista tämän säännöksen nojalla. Sama velvoite
         käy ilmi myös direktiivin 89/665 1 artiklan 1 kohdasta, koska mahdollisuus hakea tehokkaasti oikeussuojaa hankintapäätösten
         yhteydessä edellyttää, että kaikki ehdokkaat ja tarjoajat saavat niistä ajoissa tiedon.
      
      Hankintasopimuksen tekemistä koskevan päätöksen välittämisellä hankintaviranomaisen internetsivuilla ja julkaisemisella Euroopan
         unionin virallisessa lehdessä sen jälkeen, kun hankintaviranomaisen ja valitun tarjoajan välinen sopimus allekirjoitettiin,
         ei voida korjata asianmukaisella tavalla sitä, että hylätylle tarjoajalle ei ilmoitettu päätöksestä. Ehdokkaiden ja tarjoajien
         tehokkaan oikeussuojan varmistamiseksi niiden on nimittäin saatava tieto hankintasopimuksen tekemistä koskevasta päätöksestä
         hyvissä ajoin ennen sopimuksen tekemistä.
      
      (ks. 29, 30, 32, 33 ja 83 kohta sekä tuomiolauselma)
      2.        Jäsenvaltio, joka pitää voimassa määräyksen, jonka mukaan julkisia hankintoja koskevan sopimuksen tekemistä koskevaan päätökseen
         tai tällaisen sopimuksen tekemiseen on haettava muutosta mahdollisimman aikaisessa vaiheessa ja joka tapauksessa kolmen kuukauden
         kuluessa siitä, kun muutoksen hakemisen perusteet ovat ensimmäisen kerran tulleet esille, jollei tuomioistuin katso, että
         määräajan pidentämiseen on olemassa hyvä syy, ei noudata julkisia tavaranhankintoja ja rakennusurakoita koskeviin sopimuksiin
         liittyvien muutoksenhakumenettelyjen soveltamista koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta
         annetun direktiivin 89/665, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 92/50, 1 artiklan 1 kohdan mukaisia velvoitteitaan
         siltä osin kuin määräys merkitsee epävarmuutta päätöksestä, joka on riitautettava, ja tällaisen muutoksenhaun määräajoista.
         
      
      Kansalliset preklusiiviset määräajat, niiden soveltamissäännöt mukaan lukien, eivät nimittäin saa itsessään tehdä käytännössä
         mahdottomaksi tai suhteettoman vaikeaksi asianomaiselle mahdollisesti yhteisön oikeudesta johtuvien oikeuksien käyttämistä.
      
      Koska tällaisen määräyksen nojalla kansalliset tuomioistuimet voivat soveltaa analogisesti preklusiivista määräaikaa, joka
         kyseisessä määräyksessä asetetaan julkisten hankintasopimusten tekemistä koskevia päätöksiä koskevalle muutoksenhaulle, haettaessa
         muutosta välivaiheen päätöksiin, joita hankintaviranomaiset ovat tehneet näitä hankintasopimuksia koskevassa tekomenettelyssä
         ja joiden osalta lainsäätäjä ei ole nimenomaisesti säätänyt tästä prekluusiosta, tästä seuraava oikeustila ei ole riittävän
         selkeä ja täsmällinen, jottei syntyisi vaaraa siitä, että kansallinen tuomioistuin katsoisi tästä määräyksestä tekemänsä tulkinnan
         perusteella, että asianomaiset ehdokkaat ja tarjoajat ovat menettäneet oikeutensa hakea muutosta julkisia hankintasopimuksia
         koskeviin päätöksiin.
      
      Preklusiivisen määräajan ulottaminen koskemaan välivaiheen päätöksiä, joita hankintaviranomaiset tekevät julkisen hankintasopimuksen
         tekomenettelyssä, tavalla, jonka seurauksena asianomaiset menettävät muutoksenhakuoikeutensa, ei ole sopusoinnussa oikeusvarmuuden
         vaatimusten eikä muutoksenhaun tehokkuuden tavoitteen kanssa. Asianomaisille on ilmoitettava riittävän selvästi, että määräaikoja
         koskevaa järjestelmää sovelletaan näihin välivaiheen päätöksiin, jotta asianomaiset voivat tehokkaasti hakea muutosta asetetuissa
         määräajoissa. Tämän ilmoittamatta jättämistä ei voida perustella menettelyn nopeuden tavoitteella.
      
      Sanamuoto, jonka mukaan ”on haettava muutosta mahdollisimman aikaisessa vaiheessa ja joka tapauksessa kolmen kuukauden kuluessa”,
         sisältää lisäksi epävarmuustekijän. Ei ole mahdotonta, että tällainen määräys oikeuttaisi kansalliset tuomioistuimet hylkäämään
         hakemuksen vanhentuneena jo ennen kolmen kuukauden määräajan päättymistä, jos ne katsovat, että hakemusta ei ole esitetty
         määräyksessä tarkoitetussa ”mahdollisimman aikaisessa vaiheessa”. Preklusiivisen määräajan pituutta ei voida ennalta tietää,
         jos se jätetään toimivaltaisen tuomioistuimen vapaaseen harkintaan. Niinpä kansallisella määräyksellä, jossa määrätään tällaisesta
         määräajasta, ei varmisteta direktiivin 89/665 tehokasta täytäntöönpanoa. 
      
      Sillä, että tuomioistuimella on oikeus pidentää muutoksenhaun määräaikoja, ei voida korjata kyseisen määräyksen puutteita,
         jotka liittyvät direktiivissä 89/665 edellytettyihin muutoksenhaun määräaikojen järjestelmän selkeyteen ja täsmällisyyteen.
         Vaikka pidennysoikeus otettaisiin huomioon, asianomainen ehdokas tai tarjoaja ei voi varmuudella ennakoida, mikä on sille
         muutoksenhakua varten annettu määräaika, kun otetaan huomioon viittaus velvollisuuteen hakea muutosta mahdollisimman aikaisessa
         vaiheessa.
      
      (ks. 53, 63, 66, 74, 75, 81 ja 83 kohta sekä tuomiolauselma)
UNIONIN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (kolmas jaosto)
      28 päivänä tammikuuta 2010 (*)
      
      Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen – Direktiivi 93/37/ETY – Julkiset rakennusurakat – Hankintasopimuksen tekemistä koskevista päätöksistä ilmoittaminen ehdokkaille ja tarjoajille – Direktiivi 89/665/ETY – Julkisia hankintoja koskeviin sopimuksiin liittyvät muutoksenhakumenettelyt – Muutoksenhaun määräaika – Päivä, josta muutoksenhaun määräaika alkaa kulua
      Asiassa C‑456/08,
      jossa on kyse EY 226 artiklaan perustuvasta jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevasta kanteesta, joka on nostettu
         20.10.2008,
      
      Euroopan komissio, asiamiehinään G. Zavvos, M. Konstantinidis ja E. White, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      kantajana,
      vastaan
      Irlanti, asiamiehenään D. O’Hagan, avustajanaan A. Collins, SC, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      vastaajana,
      UNIONIN TUOMIOISTUIN (kolmas jaosto),
      toimien kokoonpanossa: toisen jaoston puheenjohtaja J. N. Cunha Rodrigues (esittelevä tuomari), joka hoitaa kolmannen jaoston
         puheenjohtajan tehtäviä, sekä tuomarit P. Lindh, A. Rosas, U. Lõhmus ja A. Ó Caoimh,
      
      julkisasiamies: J. Kokott,
      kirjaaja: hallintovirkamies R. Şereş,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 24.9.2009 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      kuultuaan julkisasiamiehen 29.10.2009 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Euroopan komissio vaatii kanteellaan unionin tuomioistuinta toteamaan, että Irlanti ei ole noudattanut sovellettavien määräaikojen
         osalta julkisia tavaranhankintoja ja rakennusurakoita koskeviin sopimuksiin liittyvien muutoksenhakumenettelyjen soveltamista
         koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 21.12.1989 annetun neuvoston direktiivin 89/665/ETY
         (EYVL L 395, s. 33), sellaisena kuin se on muutettuna 18.6.1992 annetulla neuvoston direktiivillä 92/50/ETY (EYVL L 209, s.
         1; jäljempänä direktiivi 89/665), 1 artiklan 1 kohdan, sellaisena kuin unionin tuomioistuin on sitä tulkinnut, ja tiedoksiannon
         puuttumisen osalta direktiivin 89/665 1 artiklan 1 kohdan, sellaisena kuin unionin tuomioistuin on sitä tulkinnut, sekä julkisia
         rakennusurakoita koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 14.6.1993 annetun neuvoston direktiivin 93/37/ETY
         (EYVL L 199, s. 54), sellaisena kuin se on muutettuna 13.10.1997 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä
         97/52/EY (EYVL L 328, s. 1; jäljempänä direktiivi 93/37), 8 artiklan 2 kohdan mukaisia velvoitteitaan sellaisia määräaikoja
         koskevien kansallisten oikeussääntöjen vuoksi, joita sovelletaan siihen, kun tarjoajat käyttävät oikeuttaan muutoksenhakuun
         tuomioistuimissa julkisten hankintasopimusten tekomenettelyjen yhteydessä, ja sen vuoksi, ettei se ole antanut hankintasopimuksen
         tekemistä koskevaa päätöstä tiedoksi kantelijalle kyseisessä hankintasopimuksen tekomenettelyssä. 
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       Yhteisön säännöstö 
      2        Direktiivin 89/665 1 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että [julkisia rakennusurakoita koskevien sopimusten
         tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 26.7.1971 annetun neuvoston direktiivin] 71/305/ETY [EYVL L 185, s. 5], [julkisia tavaranhankintoja
         koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 21.12.1976 annetun neuvoston direktiivin] 77/62/ETY [EYVL 1977,
         L 13, s. 1] ja [direktiivin] 92/50/ETY soveltamisalaan kuuluviin sopimusten tekomenettelyihin liittyviin hankintaviranomaisten
         päätöksiin voidaan hakea muutosta tehokkaasti ja erityisesti niin nopeasti kuin mahdollista seuraavien artikloiden ja erityisesti
         2 artiklan 7 kohdan mukaisesti, kun edellä tarkoitetut päätökset ovat vastoin julkisia hankintoja koskevaa yhteisön oikeutta
         tai sen saattamiseksi osaksi kansallista lainsäädäntöä annettuja kansallisia sääntöjä.”
      
      3        Direktiivin 89/665 2 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1 artiklassa säädettyihin muutoksenhakumenettelyihin liittyviin toimenpiteisiin sisältyy
         valtuudet  
      
      a)      ryhtyä mahdollisimman aikaisessa vaiheessa ja kiireellisesti väliaikaisiin toimenpiteisiin, joiden tarkoituksena on saada
         väitetty virheellinen menettely päättymään tai estää kyseisiin etuihin kohdistuvat lisävahingot, mukaan lukien toimenpiteet
         julkisen hankintasopimusmenettelyn taikka hankintaviranomaisen tekemän päätöksen täytäntöönpanon keskeyttämiseksi tai niiden
         keskeyttämisen varmistamiseksi
      
      b)      joko poistaa lainvastaisesti tehdyt päätökset tai varmistaa niiden poistaminen, mukaan lukien tarjouspyynnössä, sopimusasiakirjoissa
         tai muussa sopimuksentekomenettelyyn liittyvässä asiakirjassa olevien syrjintää aiheuttavien teknisten, taloudellisten tai
         rahoitusta koskevien eritelmien poistaminen
      
      c)      korvata virheellisestä menettelystä kärsineen vahingot.”
      4        Direktiivin 93/37 8 artiklan 2 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Hankintaviranomaisten on ilmoitettava ehdokkaille ja tarjoajille mahdollisimman nopeasti ja pyydettäessä kirjallisesti päätökset,
         jotka koskevat sopimusten tekemistä, mukaan lukien seikat, joiden perusteella ne ovat päättäneet olla tekemättä tarjouskilpailun
         kohteena ollutta sopimusta tai aloittaa menettelyn uudelleen. Hankintaviranomaisten on ilmoitettava näistä päätöksistä myös
         Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimistolle.”
      
       Kansallinen säännöstö
      5        Ylimpien tuomioistuinten työjärjestyksen (Rules of the Superior Courts), sellaisena kuin se on Statutory Instrument nro 374/1998:ssa
         (jäljempänä RSC), 84A §:n 4 momentissa määrätään seuraavaa:
      
      ”Julkisia hankintoja koskevan sopimuksen tekemistä koskevaan päätökseen tai tällaisen sopimuksen tekemiseen on haettava muutosta
         [application for the review] mahdollisimman aikaisessa vaiheessa ja joka tapauksessa kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun
         muutoksen hakemisen perusteet ovat ensimmäisen kerran tulleet esille, jollei tuomioistuin katso, että tämän määräajan pidentämiseen
         on olemassa hyvä syy.”
      
       Asian tausta ja oikeudenkäyntiä edeltänyt menettely
      6        National Roads Authority (valtakunnallinen tieviranomainen, jäljempänä NRA) on julkinen elin, jonka tehtävänä on organisoida
         teiden rakentaminen ja kunnossapito Irlannissa. 
      
      7        SIAC Construction Ltd (jäljempänä SIAC) on osakeyhtiö, jonka kotipaikka on Irlannissa ja joka toimii rakennusalalla. 
      
      8        NRA julkaisi 10.7.2001 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä kiinnostuksenilmaisupyynnön, joka koski Dundalkin kaupungin
         läntisen ohitustien suunnittelua, rakentamista, rahoitusta sekä käyttöä. Urakoitsijan oli tarkoitus solmia NRA:n kanssa julkisen
         ja yksityisen sektorin kumppanuus ja ylläpitää tätä tieosuutta noin 30 vuotta.
      
      9        Joulukuussa 2001 neljä ehdokasta kutsuttiin osallistumaan neuvotteluihin.
      
      10      Näistä neljästä ehdokkaasta kaksi eli EuroLink-niminen konsortio, johon SIAC kuului, ja Celtic Road Group -niminen konsortio
         (jäljempänä CRG), valittiin vuoden 2003 huhtikuussa osallistumaan tarkempiin neuvotteluihin.
      
      11      NRA pyysi 8.8.2003 EuroLinkiä ja CRG:tä esittämään parhaan lopullisen tarjouksen.
      
      12      EuroLinkille ilmoitettiin 14.10.2003 päivätyllä kirjeellä, että NRA oli päättänyt valita CRG:n etusijalla olevaksi tarjoajaksi.
         Tässä NRA:n kirjeessä täsmennettiin, että kyse ei ollut EuroLinkin tekemän tarjouksen hylkäämisestä. Kirjeessä selostettiin,
         että NRA tulisi jatkamaan keskusteluja CRG:n kanssa, mikä saattoi johtaa kyseistä hanketta koskevan sopimuksen tekemiseen.
         Jos nämä keskustelut päättyisivät ilman, että tätä sopimusta tehtäisiin, NRA varasi itselleen oikeuden kutsua EuroLink aloittamaan
         keskustelut sen kanssa CRG:n sijasta. 
      
      13      NRA päätti 9.12.2003 antaa kyseisen hankintasopimuksen CRG:lle.
      
      14      NRA allekirjoitti 5.2.2004 sopimuksen CRG:n kanssa. Tätä koskeva ilmoitus julkaistiin NRA:n internetsivuilla 9.2.2004. Ilmoitus
         tehdystä sopimuksesta julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä 3.4.2004. 
      
      15      SIAC nosti 8.4.2004 High Courtissa (Irlanti) vahingonkorvauskanteen. SIAC valitti erityisesti yhtäältä neuvottelumenettelyn
         valinnasta ja toisaalta tietyistä sääntöjenvastaisuuksista, joita sen mukaan oli tapahtunut esitettäessä parhaita lopullisia
         tarjouksia ja arvioitaessa niitä. Muutoksenhaun määräaikojen osalta SIAC esitti, että päivämäärä, jona muutoksenhaun määräaika
         alkoi kulua, oli päivämäärä, jona sopimus allekirjoitettiin CRG:n kanssa, eli 5.2.2004.
      
      16      High Courtin mukaan muutoksenhaun kannalta merkitykselliset perusteet ilmenivät päivämääränä, jona konsortiolle, johon SIAC
         kuului, ilmoitettiin etusijalla olevan tarjoajan nimi, eli 14.10.2003. SIAC:n olisi pitänyt RSC:n 84A §:n mukaan nostaa kanteensa
         viimeistään kolme kuukautta tämän päivämäärän jälkeen. Niinpä High Court hylkäsi 16.7.2004 antamallaan tuomiolla SIAC:n kanteen
         liian myöhään nostettuna.
      
      17      SIAC teki kantelun komissiolle. Komissio osoitti 10.4.2006 Irlannille virallisen huomautuksen, johon kyseinen jäsenvaltio
         vastasi 30.5.2006. 
      
      18      Komissio lähetti 15.12.2006 täydentävän virallisen huomautuksen Irlannille, joka vastasi siihen 21.2.2007.
      
      19      Koska saadut selitykset eivät vakuuttaneet komissiota, se osoitti 1.2.2008 Irlannille perustellun lausunnon, jossa se kehotti
         tätä toteuttamaan lausunnon noudattamisen edellyttämät toimenpiteet kahden kuukauden kuluessa sen vastaanottamisesta. Irlanti
         vastasi perusteltuun lausuntoon 25.6.2008.
      
      20      Koska komissio ei ollut tyytyväinen tähän vastaukseen, se nosti nyt käsiteltävän kanteen.
      
       Kanne
       Ensimmäinen kanneperuste
      21      Komission ensimmäinen kanneperuste koskee sitä, että NRA ei ole ilmoittanut hylätylle tarjoajalle päätöksestään tehdä Dundalkin
         kaupungin läntisen ohitustien suunnittelua, rakentamista, rahoitusta ja käyttöä koskeva hankintasopimus. 
      
       Asianosaisten lausumat
      22      Komissio esittää, että direktiivin 93/37 8 artiklan 2 kohdan nojalla julkisen hankintasopimuksen tekemistä koskevan päätöksen
         tiedoksi antaminen ehdokkaille ja tarjoajille, joita ei ole valittu, on pakollista. Lisäksi komissio väittää, että direktiivin
         89/665 yhteydessä täydellinen oikeussuoja merkitsee velvollisuutta ilmoittaa ehdokkaille ja tarjoajille kyseisestä päätöksestä.
         
      
      23      Se, että EuroLinkille ilmoitettiin NRA:n 14.10.2003 päivätyllä kirjeellä CRG:n valitsemisesta etusijalle olevaksi tarjoajaksi,
         ei komission mukaan merkitse EuroLinkin tekemän tarjouksen hylkäämistä. Niinpä kyseinen kirje ei muodosta direktiivissä 89/665
         ja direktiivin 93/37 8 artiklan 2 kohdassa säädettyä hankintasopimuksen tekemistä koskevan päätöksen tiedoksiantoa. 
      
      24      Koska on selvää, että SIAC:lle ei ole annettu tiedoksi päätöstä kyseisen hankintamenettelyn lopullisesta ratkaisemisesta,
         näiden säännösten vaatimuksia ei komission mukaan ole noudatettu. 
      
      25      Irlanti myöntää, että jäsenvaltioilla on velvollisuus ilmoittaa ehdokkaille ja tarjoajille mahdollisimman nopeasti päätöksistä,
         jotka koskevat sopimusten tekemistä, ja väittää, että se on pannut tarkasti täytäntöön kansallisessa oikeudessaan direktiivin
         93/37 8 artiklan 2 kohdan, jossa säädetään tästä velvollisuudesta, säännökset. Komissio ei sitä paitsi Irlannin mukaan väitä,
         että Irlannin tätä alaa koskeva säännöstö ei olisi sopusoinnussa yhteisön oikeuden kanssa. 
      
      26      Dundalkin ohitustietä koskevan hankintasopimuksen osalta Irlanti myöntää, ettei se, että EuroLinkille ilmoitettiin 14.10.2003
         etusijalla olevasta tarjoajasta, vastaa kyseisen hankintasopimuksen tekemistä koskevan päätöksen tiedoksiantoa. 
      
      27      High Courtin 16.7.2004 antamasta tuomiosta ilmenee Irlannin mukaan kuitenkin, että kyseisenä päivämääränä SIAC:lle oli selvää,
         että päätös kyseisen hankintasopimuksen tekemisestä oli tehty. SIAC ei voinut olla tietämättä siitä, että NRA oli sitoutunut
         menettelyyn, joka oli tarpeen sopimuksen tekemiseksi CRG:n kanssa. Irlannin mukaan tästä seuraa, että nyt esillä olevan tapauksen
         olosuhteissa siitä, että kyseisen hankintamenettelyn lopullista ratkaisemista ei ole annettu tiedoksi, ei ole aiheutunut mitään
         vahinkoa.
      
      28      Irlanti esittää, että koska kansallisella oikeudella pannaan julkisten hankintasopimusten tekemistä koskevien päätösten tiedoksi
         antamista koskeva yhteisön järjestelmä tarkasti täytäntöön, yhden ainoan sellaisen tapauksen perusteella, jossa tiedoksiantoa
         ei ole tehty, ei voida katsoa, ettei Irlanti olisi noudattanut yhteisön oikeuden mukaisia velvoitteitaan.
      
       Unionin tuomioistuimen arviointi asiasta
      29      Direktiivin 93/37 8 artiklan 2 kohdassa säädetään, että hankintaviranomaisten on ilmoitettava ehdokkaille ja tarjoajille mahdollisimman
         nopeasti päätöksistä, jotka koskevat sopimusten tekemistä. Julkisen hankintasopimuksen tekemistä koskevasta päätöksestä ilmoittaminen
         ehdokkaille ja tarjoajille, joita ei ole valittu, on pakollista tämän säännöksen nojalla. 
      
      30      Sama velvoite käy ilmi myös direktiivin 89/665 1 artiklan 1 kohdasta, koska mahdollisuus hakea tehokkaasti oikeussuojaa hankintapäätösten
         yhteydessä edellyttää, että kaikki ehdokkaat ja tarjoajat saavat niistä ajoissa tiedon (ks. vastaavasti asia C-212/02, tuomio
         24.6.2004, 21 kohta ja asia C-444/06, komissio v. Espanja, tuomio 3.4.2008, Kok., s. I-2045, 38 kohta).
      
      31      On selvää, että nyt käsitelvävässä tapauksessa NRA ei ole koskaan virallisesti antanut EuroLinkille tiedoksi päätöstään antaa
         kyseinen hankintasopimus CRG:lle.
      
      32      Tämän tiedon välittämisellä NRA:n internetsivuilla 9.2.2004 ja julkaisemisella Euroopan unionin virallisessa lehdessä 3.4.2004
         ei voida korjata tätä asianmukaisella tavalla. 
      
      33      Nämä tiedot nimittäin välitettiin yleisölle sopimuksen 5.2.2004 toteutuneen allekirjoittamisen jälkeen, vaikka ehdokkaiden
         ja tarjoajien tehokkaan oikeussuojan varmistamiseksi niiden olisi pitänyt saada tieto NRA:n hankintasopimuksen tekemistä koskevasta
         päätöksestä hyvissä ajoin ennen sopimuksen tekemistä (ks. vastaavasti em. asia komissio v. Itävalta, tuomion 21 kohta ja em.
         asia komissio v. Espanja, tuomion 38 kohta). 
      
      34      NRA ei näin ollen ole noudattanut kyseistä hankintaa tehdessään direktiivin 93/37 8 artiklan 2 kohdan ja direktiivin 89/665
         1 artiklan 1 kohdan mukaisia ilmoittamista koskevia velvollisuuksiaan.
      
      35      Irlanti viittaa tältä osin NRA:n 14.10.2003 päivättyyn kirjeeseen ja esittää, että nyt käsiteltävässä asiassa SIAC:lle ei
         kuitenkaan ole aiheutunut minkäänlaista vahinkoa. Kyseisen jäsenvaltion mukaan SIAC ei tämän päivämäärän jälkeen voinut olla
         tietämätön siitä, että NRA oli sitoutunut menettelyyn, joka oli tarpeen sopimuksen tekemiseksi CRG:n kanssa.
      
      36      Näitä perusteluja ei voida hyväksyä.
      
      37      Yhtäältä on niin, että NRA ei 14.10.2003 päivätyssä kirjeessään ole antanut tiedoksi kyseisen hankintamenettelyn lopullista
         ratkaisemista koskevaa päätöstä. NRA yksinkertaisesti ilmoitti pitävänsä CRG:tä etusijalla olevana tarjoajana. NRA jopa täsmensi,
         että jos sen ja CRG:n väliset keskustelut eivät johtaisi tulokseen, se varaisi itselleen oikeuden aloittaa keskustelut EuroLinkin
         kanssa CRG:n asemesta. Tässä vaiheessa EuroLinkiltä ei lopullisesti viety kaikkia mahdollisuuksia siihen, että kyseinen hankintasopimus
         tehtäisiin sen kanssa, ja EuroLink saattoi pätevästi katsoa, että kyseisen hankintasopimuksen tekomenettely ei ollut vielä
         päättynyt. 
      
      38      Toisaalta on joka tapauksessa niin, että jäsenvaltion jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisen toteaminen ei edellytä
         sitä, että tästä laiminlyönnistä todettaisiin aiheutuneen vahinkoa (ks. asia C-263/96, komissio v. Belgia, tuomio 18.12.1997,
         Kok., s. I-7453, 30 kohta ja yhdistetyt asiat C-20/01 ja C-28/01, komissio v. Saksa, tuomio 10.4.2003, Kok., s. I-3609, 42
         kohta). 
      
      39      Lopuksi Irlanti väittää, että kyseinen kansallinen lainsäädäntö on sopusoinnussa yhteisön säännöstössä asetettujen tiedottamista
         koskevien velvollisuuksien kanssa. Niinpä sellaisen yksittäisen tapauksen perusteella, jossa ei ole annettu tiedoksi päätöstä,
         joka koskee julkisen hankintasopimuksen tekemistä, ei sen mukaan voida päätellä, että jäsenvaltio ei olisi noudattanut yhteisön
         oikeuden mukaisia velvoitteitaan. 
      
      40      Myöskään tätä perustelua ei voida hyväksyä.
      
      41      Tarvitsematta ottaa kantaa väitteeseen siitä, että kyseisellä kansallisella lainsäädännöllä pannaan asianmukaisesti täytäntöön
         yhteisön oikeuden tätä alaa koskevat vaatimukset, on riittävää muistuttaa, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättämistä koskevassa menettelyssä voidaan sen lisäksi, että tutkitaan, ovatko jäsenvaltion lait, asetukset
         ja hallinnolliset määräykset yhteensopivia yhteisön oikeuden kanssa, myös määrittää, että jäsenvaltion viranomainen on rikkonut
         yhteisön säännöstöä konkreettisessa yksittäistapauksessa (ks. julkisten hankintasopimusten tekemisen osalta em. yhdistetyt
         asiat komissio v. Saksa, tuomio 10.4.2003, 30 kohta ja asia C-275/08, komissio v. Saksa, tuomio 15.10.2009, 27 kohta). 
      
      42      Tästä seuraa, että ensimmäinen kanneperuste on perusteltu.
      
       Toinen kanneperuste
      43      Komission toinen kanneperuste on kaksiosainen. Komissio esittää yhtäältä, että kyseinen kansallinen lainsäädäntö merkitsee
         epävarmuutta sen suhteen, mikä on se päätös, joka on riitautettava. Toisaalta komissio väittää, että tämä lainsäädäntö merkitsee
         epävarmuutta tällaisen muutoksenhaun määräaikojen suhteen.
      
       Jälkimmäisen kanneperusteen ensimmäinen osa
      –       Asianosaisten lausumat
      44      Komisso väittää, että tarjoajien on vaikeaa tietää, mikä hankintaviranomaisen päätös niiden on riitautettava ja mikä on se
         päivämäärä, josta kyseisen päätöksen riitauttamiselle varattu määräaika alkaa kulua. Komissio väittää, että tämä epävarmuus
         johtuu RSC:n 84A §:n 4 momentin sanamuodosta samoin kuin sen tulkinnasta, josta ei ole varmuutta
      
      45      Komissio korostaa, että RSC:n 84A §:n 4 momentissa käytetyllä ilmaisulla ”julkisia hankintoja koskevan sopimuksen tekemistä
         koskeva päätös tai tällaisen sopimuksen tekeminen” tarkoitetaan päätöksiä, jotka voidaan riitauttaa, ja että tässä määräyksessä
         ei mainita hankintaviranomaisen tekemiä aiempia väliaikaisia päätöksiä. High Court on 16.7.2004 antamassaan tuomiossa katsonut
         komission mukaan, että kyseistä määräystä ei sovelleta yksinomaan hankintasopimuksen tekemistä koskevaan päätökseen tai tällaisen
         hankintasopimuksen tekemiseen vaan että sitä sovelletaan myös hankintasopimusten tekomenettelyjä koskeviin hankintaviranomaisen
         päätöksiin. 
      
      46      Komission mukaan kyseessä oleva kansallinen lainsäädäntö ei vaikuta olevan sopusoinnussa oikeusvarmuuden perusperiaatteen
         ja direktiivissä 89/665 tarkoitetun tehokkuusvaatimuksen – joka on tämän periaatteen sovellutus – kanssa, sillä tarjoajille
         jää epävarmaksi, mikä on niiden tilanne niiden aikoessa hakea muutosta hankintamenettelyn ratkaisemista koskevaan päätökseen,
         jonka hankintaviranomainen on tehnyt kaksivaiheisessa menettelyssä, jossa hankintamenettely ratkaistaan lopullisesti tarjoajan
         valinnan jälkeen. 
      
      47      Komissio väittää, että tarjoajille pitäisi ilmoittaa selvästi, että RSC:n 84A §:n 4 momenttia ei sovelleta yksinomaan hankintasopimusten
         tekemistä koskeviin päätöksiin vaan myös väliaikaisiin päätöksiin, jotka hankintaviranomainen tekee tarjouspyyntömenettelyssä,
         kuten päätöksiin, jotka koskevat etusijalla olevan tarjoajan valintaa.
      
      48      Irlanti muistuttaa, että direktiivin 89/665 1 artiklassa velvoitetaan jäsenvaltiot varmistamaan, että muutosta voidaan hakea
         tehokkaasti kaikkiin hankintaviranomaisten julkisten hankintasopimusten tekomenettelyissä tekemiin päätöksiin eikä yksinomaan
         näiden hankintasopimusten tekemistä koskeviin päätöksiin. Irlannin mukaan kansalliset tuomioistuimet tulkitsevat ja soveltavat
         RSC:n 84A §:n 4 momenttia näiden vaatimusten mukaisesti. Irlanti toteaa erityisesti, että High Courtin 16.7.2004 antamassa
         tuomiossa on selvästi todettu, että tämän määräyksen nojalla voidaan riitauttaa kaikki päätökset, jotka hankintaviranomainen
         tekee hankintasopimuksen tekomenettelyssä, mikä on täysin direktiivin 89/665 1 artiklan mukaista. 
      
      49      Siitä päivämäärästä, josta alkaa kulua hankintaviranomaisen väliaikaisen päätöksen riitauttamiselle varattu määräaika, Irlanti
         huomauttaa direktiivissä 89/665 edellytettävän, että hankintaviranomaisen päätöksiin voidaan hakea muutosta nopeasti. Muutoksenhaku
         voidaan tutkia joutuisasti vain, jos riidan molemmilla asianosaisilla on velvollisuus toimia nopeasti tässä menettelyssä.
         Tätä tavoitetta ei Irlannin mukaan voida saavuttaa, jos siitä huolimatta, että asianosaisilla on tiedossaan kaikki tosiseikat
         ja oikeudelliset seikat, jotka ovat tarpeen tällaisen menettelyn aloittamiseksi, asianosaisten sallittaisiin odottaa sitä,
         että hankintapäätös annetaan muodollisesti tiedoksi, ennen kuin ne hakevat muutosta. 
      
      50      Irlanti väittää, että jos tarjoaja yksinkertaisesti voisi odottaa varsinaisen päätöksen siitä, ettei kyseistä hankintasopimusta
         anneta sille antamista tiedoksi huolimatta siitä, että tarjoaja tietää, ettei kyseistä hankintasopimusta ole annettu sille
         – minkä High Court totesi asiassa, jossa se antoi tuomionsa 16.7.2004 – tästä seuraisi, että muutoksenhakua hankintaviranomaisten
         kaikkiin päätöksiin koskevat määräajat pitenisivät huomattavasti.
      
      –       Unionin tuomioistuimen arviointi asiasta
      51      Unionin tuomioistuin on jo todennut, että direktiivin 89/665 kanssa ei ole ristiriidassa sellainen kansallinen lainsäädäntö,
         jossa säädetään, että prekluusion uhalla hankintaviranomaisen päätökseen on haettava muutosta säädetyssä määräajassa ja muutoksenhaun
         tueksi esitettävät väitteet hankintamenettelyn sääntöjenvastaisuuksista on esitettävä samassa määräajassa, jonka noudattamatta
         jättäminen merkitsee sitä, ettei tätä päätöstä enää voida riitauttaa tai ettei väitettä sääntöjenvastaisuudesta voida esittää,
         edellyttäen, että kyseinen määräaika on kohtuullinen (ks. asia C-241/06, Lämmerzahl, tuomio 11.10.2007, Kok., s. I-8415, 50
         kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      52      Tämä oikeuskäytäntö perustuu näkemykseen, jonka mukaan direktiivin 89/665 tavoitteen täydellinen toteuttaminen vaarantuisi,
         jos ehdokkaat ja tarjoajat voisivat missä hyvänsä hankintamenettelyn vaiheessa vedota julkisten hankintasopimusten tekemistä
         koskevien sääntöjen rikkomiseen ja pakottaa hankintaviranomaisen näin aloittamaan koko menettelyn uudelleen rikkomisten korjaamiseksi
         (ks. em. asia Lämmerzahl, tuomion 51 kohta).
      
      53      Sitä vastoin kansalliset preklusiiviset määräajat, niiden soveltamissäännöt mukaan lukien, eivät saa itsessään tehdä käytännössä
         mahdottomaksi tai suhteettoman vaikeaksi asianomaiselle mahdollisesti yhteisön oikeudesta johtuvien oikeuksien käyttämistä
         (ks. em. asia Lämmerzahl, tuomion 52 kohta).
      
      54      RSC 84A §:n 4 momentin mukaan ”julkisia hankintoja koskevan sopimuksen tekemistä koskevaan päätökseen tai tällaisen sopimuksen
         tekemiseen on haettava muutosta” tietyssä määräajassa. 
      
      55      On kuitenkin niin, että – kuten on tapahtunut asiassa, jossa High Court antoi tuomionsa 16.7.2004 – irlantilaiset tuomioistuimet
         voivat tulkita tätä määräystä siten, että sitä ei sovelleta yksinomaan julkisen hankintasopimuksen tekemistä koskevaan lopulliseen
         päätökseen vaan myös välivaiheen päätöksiin, jotka hankintaviranomainen on tehnyt kyseisen hankintasopimuksen tekomenettelyn
         kuluessa. Jos lopullinen päätös hankintasopimuksen tekemisestä tehdään sen määräajan päättymisen jälkeen, joka on asetettu
         kyseisen välivaiheen päätöksen riitauttamiselle, ei ole mahdotonta, että prekluusio estäisi kiinnostunutta ehdokasta tai tarjoajaa
         hakemasta muutosta kyseisen hankintasopimuksen tekemiseen. 
      
      56      Unionin tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan kansallisen preklusiivisen määräajan soveltaminen ei saa johtaa
         siihen, että julkisten hankintasopimusten tekemistä koskevia päätöksiä koskevan muutoksenhakuoikeuden käytöltä riistetään
         sen konkreettinen tehokkuus (ks. vastaavasti asia C-470/99, Universale-Bau ym., tuomio 12.12.2002, Kok., s. I-11617, 72 kohta;
         asia C-327/00, Santex, tuomio 27.2.2003, Kok., s. I-1877, 51 ja 57 kohta sekä em. asia Lämmerzahl, tuomion 52 kohta). 
      
      57      Kuten julkisasiamies on todennut ratkaisuehdotuksensa 51 kohdassa, ainoastaan silloin, kun kansallisesta lainsäädännöstä käy
         selvästi ilmi, että myös valmistelutoimet tai välivaiheen päätökset, jotka hankintaviranomaiset ovat tehneet julkisen hankintasopimuksen
         tekomenettelyssä, käynnistävät preklusiivisen määräajan, ehdokkaat ja tarjoajat kykenevät ryhtymään ajoissa tarvittaviin toimiin
         hakeakseen direktiivin 89/665 1 artiklan 1 kohdan mukaisesti muutosta mahdollisiin julkisia hankintasopimuksia koskevan lainsäädännön
         rikkomisiin.
      
      58      Niinpä se, että RSC:n 84A §:n 4 momentissa säädetty muutoksenhakuaika ulotetaan, ilmaisematta sitä selvästi kyseisen määräyksen
         sanamuodossa, koskemaan muutoksenhakua välivaiheen päätöksiin, jotka hankintaviranomaiset tekevät julkisen hankintasopimuksen
         tekomenettelyssä, ei täytä kyseisen direktiivin 1 artiklan 1 kohdan vaatimuksia.
      
      59      Irlanti esittää tällaista johtopäätöstä vastaan, että tällaisen määräajan soveltaminen näihin välivaiheen päätöksiin vastaa
         direktiivin 89/665 tavoitteita, erityisesti nopeutta koskevaa vaatimusta. 
      
      60      On tosin totta, että direktiivin 89/665 1 artiklan 1 kohdassa asetetaan jäsenvaltioille velvollisuus varmistaa, että hankintaviranomaisten
         päätöksiin voidaan hakea muutosta tehokkaasti ja niin nopeasti kuin mahdollista. Nopeuden tavoitteen, johon tällä direktiivillä
         pyritään, saavuttamiseksi jäsenvaltiot voivat asettaa muutoksenhaulle määräaikoja pakottaakseen toimijat nopeasti riitauttamaan
         valmistelevat toimet tai välivaiheen päätökset, jotka on tehty hankintasopimuksen tekomenettelyssä (ks. vastaavasti em. asia
         Universale Bau ym., tuomion 75–79 kohta; asia C-230/02, Grossmann Air Service, tuomio 12.2.2004, Kok., s. I-1829, 30 ja 36–39
         kohta sekä em. asia Lämmerzahl, tuomion 50 ja 51 kohta). 
      
      61      Direktiivissä 89/665 tavoiteltu nopeuden tavoite on toteutettava kansallisessa oikeudessa sopusoinnussa oikeusvarmuuden vaatimusten
         kanssa. Tätä varten jäsenvaltioiden on otettava käyttöön määräaikojen järjestelmä, joka on riittävän täsmällinen, selkeä ja
         ennakoitavissa oleva, jotta yksityiset voisivat saada tietää oikeutensa ja velvollisuutensa (ks. vastaavasti asia C-361/88,
         komissio v. Saksa, tuomio 30.5.1991, Kok., s. I-2567, 24 kohta ja asia C-221/94, komissio v. Luxemburg, tuomio 7.11.1996,
         Kok., s. I-5669, 22 kohta). 
      
      62      Jäsenvaltiot eivät tämän nopeuden tavoitteen johdosta voi sivuuttaa tehokkuusperiaatetta, joka on kyseisen direktiivin 1 artiklan
         1 kohdassa nimenomaisesti mainitun tehokkaan muutoksenhaun tavoitteen taustalla ja jonka mukaan kansallisten preklusiivisten
         määräaikojen soveltamisen yksityiskohdat eivät saa olla sellaisia, että niiden oikeuksien, joita asianomaisilla on yhteisön
         oikeuden perusteella, käyttäminen olisi mahdotonta tai suhteettoman vaikeaa.
      
      63      RSC:n 84A §:n 4 momentissa säädetyn preklusiivisen määräajan ulottaminen koskemaan välivaiheen päätöksiä, joita hankintaviranomaiset
         tekevät julkisen hankintasopimuksen tekomenettelyssä, tavalla, jonka seurauksena asianomaiset menettävät muutoksenhakuoikeutensa,
         ei ole sopusoinnussa oikeusvarmuuden vaatimusten eikä muutoksenhaun tehokkuuden tavoitteen kanssa. Asianomaisille on ilmoitettava
         riittävän selvästi, että määräaikoja koskevaa järjestelmää sovelletaan näihin välivaiheen päätöksiin, jotta asianomaiset voivat
         tehokkaasti hakea muutosta asetetuissa määräajoissa. Tämän ilmoittamatta jättämistä ei voida perustella menettelyn nopeuden
         tavoitteella.
      
      64      Irlanti esittää, että irlantilaiset tuomioistuimet tulkitsevat ja soveltavat RSC:n 84A §:n 4 momenttia direktiivin 89/665
         vaatimusten mukaisesti. Tällä perustelulla viitataan siihen tärkeään merkitykseen, mikä oikeuskäytännöllä on Irlannin kaltaisessa
         common law -maassa. 
      
      65      Tässä on syytä korostaa unionin tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan olevan niin, että vaikka direktiivin täytäntöönpano
         ei välttämättä edellytä sitä, että sen säännökset toistetaan samanmuotoisina ja sanasta sanaan nimenomaisessa erityisessä
         lainsäädännön säännöksessä ja vaikka täytäntöönpanoksi voi riittää yleinen oikeustila, on kuitenkin tarpeen, että yleinen
         oikeustila on riittävän selkeä ja täsmällinen, jotta ne, jotka hyötyvät direktiivistä, voivat saada selville kaikki oikeutensa
         ja tarvittaessa vedota niihin kansallisissa tuomioistuimissa (ks. asia C-474/08, komissio v. Belgia, tuomio 29.10.2009, 19
         kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      66      RSC:n 84A §:n 4 momentti ei kuitenkaan vastaa näitä vaatimuksia, koska sen nojalla kansalliset tuomioistuimet voivat soveltaa
         analogisesti preklusiivista määräaikaa, joka kyseisessä määräyksessä asetetaan julkisten hankintasopimusten tekemistä koskevia
         päätöksiä koskevalle muutoksenhaulle, haettaessa muutosta välivaiheen päätöksiin, joita hankintaviranomaiset ovat tehneet
         näitä hankintasopimuksia koskevassa tekomenettelyssä ja joiden osalta lainsäätäjä ei ole nimenomaisesti säätänyt tästä prekluusiosta.
         Tästä seuraava oikeustila ei ole riittävän selkeä ja täsmällinen, jottei syntyisi vaaraa siitä, että kansallinen tuomioistuin
         katsoisi tästä määräyksestä tekemänsä tulkinnan perusteella, että asianomaiset ehdokkaat ja tarjoajat ovat menettäneet oikeutensa
         hakea muutosta julkisia hankintasopimuksia koskeviin päätöksiin. 
      
      67      Tästä seuraa, että jälkimmäisen kanneperusteen ensimmäinen osa on perusteltu.
      
       Jälkimmäisen kanneperusteen jälkimmäinen osa
      –       Asianosaisten lausumat
      68      Komissio muistuttaa, että RSC:n 84A §:n 4 momentin mukaan muutosta on haettava ”mahdollisimman aikaisessa vaiheessa ja joka
         tapauksessa kolmen kuukauden kuluessa”. Komission mukaan tämä muotoilu jättää tarjoajat epävarmuuden tilaan, kun ne aikovat
         käyttää yhteisön oikeuden niille antamaa oikeutta hakea muutosta hankintaviranomaisen päätökseen. Tarjoajat nimittäin saavat
         tietää tulkinnasta, joka ilmaisulle ”mahdollisimman aikaisessa vaiheessa” tullaan antamaan, vasta sitten, kun ne ovat hakeneet
         muutosta ja kun toimivaltainen tuomioistuin on käyttänyt harkintavaltaansa tulkitakseen tätä määräystä. Tällainen tilanne
         on komission mukaan ristiriidassa oikeusvarmuuden periaatteen kanssa. 
      
      69      Kyseinen määräys luo komission mukaan sitä paitsi epävarmuutta myös siitä, missä tapauksessa kolmen kuukauden määräaikaa sovelletaan
         ja missä muissa tapauksissa määräaika on lyhyempi, koska muutosta oli mahdollista hakea aikaisemmin. 
      
      70      Niinpä komission mielestä RSC:n 84A §:n 4 momentti ei ole selkeä ja se johtaa oikeudelliseen epävarmuuteen. Komissio katsoo,
         että kun otetaan huomioon oikeusvarmuuden periaatteen noudattamisvelvollisuus, sovellettavan määräajan on oltava kiinteä määräaika,
         jota kaikki tarjoajat voivat tulkita siten, että se on selkeä ja ennakoitavissa oleva.
      
      71      Irlanti vastaa, että tähän päivään mennessä yksikään irlantilainen tuomioistuin ei ole hylännyt myöhästyneenä julkisen hankintasopimuksen
         tekomenettelyssä tehdystä hankintaviranomaisen päätöksestä tehtyä muutoksenhakua, joka on tehty kolmen kuukauden määräajassa
         mutta ei mahdollisimman aikaisessa vaiheessa. Irlannin mukaan mitään tämänsuuntaista tulkintaa ei hyväksytä, sillä ilmaisu
         ”joka tapauksessa” osoittaa, että kaikki kolmen kuukauden kuluessa tehdyt muutoksenhaut on tehty määräajassa. Lisäksi High
         Court on Irlannin mukaan nimenomaisesti todennut, että tarvittaessa kolmen kuukauden määräaikaa pidennetään. 
      
      72      Irlanti korostaa, että RSC:n 84A §:n 4 momentissa annetaan irlantilaisille tuomioistuimille oikeus pidentää muutoksenhaun
         määräaikaa. Se seikka, että kansallisessa lainsäädännössä annetaan tämä oikeus tuomioistuimelle, on sallittu keino, joka on
         jäsenvaltioiden käytettävissä niiden säätäessä muutoksenhaun määräajoista. Jäsenvaltioiden velvollisuutena ei Irlannin mukaan
         ole ottaa käyttöön kiinteitä määräaikoja. 
      
      –       Unionin tuomioistuimen arviointi asiasta
      73      Koska direktiivillä 89/665 pyritään nopeuden tavoitteeseen, on sallittua, että jäsenvaltio tätä direktiiviä täytäntöön pannessaan
         asettaa asianomaisille velvollisuuden toimia kiireellisesti, kun ne hakevat muutosta tällä alalla. 
      
      74      RSC:n 84A §:n 4 momentin sanamuoto, jonka mukaan ”on haettava muutosta mahdollisimman aikaisessa vaiheessa ja joka tapauksessa
         kolmen kuukauden kuluessa”, sisältää kuitenkin epävarmuustekijän. Ei ole mahdotonta, että tällainen määräys oikeuttaisi kansalliset
         tuomioistuimet hylkäämään muutoksenhaun vanhentuneena jo ennen kolmen kuukauden määräajan päättymistä, jos ne katsovat, että
         muutosta ei ole haettu määräyksessä tarkoitetulla tavalla”mahdollisimman aikaisessa vaiheessa”. 
      
      75      Asianomaiset eivät voi ennakolta tietää preklusiivisen määräajan pituutta, jos se jätetään toimivaltaisen tuomioistuimen vapaaseen
         harkintaan. Niinpä kansallisella määräyksellä, jossa määrätään tällaisesta määräajasta, ei varmisteta direktiivin 89/665 tehokasta
         täytäntöönpanoa.
      
      76      Irlanti esittää tällaista johtopäätöstä vastaan, että yksikään irlantilainen tuomioistuin ei ole hylännyt julkisten hankintasopimusten
         alalla tehtyä muutoksenhakua sillä perusteella, että sitä ei ole tehty ”mahdollisimman aikaisessa vaiheessa”. 
      
      77      Tästä on riittävää muistuttaa, että sen määrittämiseksi, onko direktiivin täytäntöönpano puutteellista, ei aina ole tarpeen
         todeta kansallisen täytäntöönpanolainsäädännön todellisia vaikutuksia. Asia on toisin, jos puutteellinen täytäntöönpano perustuu
         jo kyseisen lainsäädännön tekstiin (ks. vastaavasti asia C-392/96, komissio v. Irlanti, tuomio 21.9.1999, Kok., s. I-5901,
         60 kohta).
      
      78      Irlanti selittää, että RSC:n 84A §:n 4 momentissa annetaan irlantilaisille tuomioistuimille oikeus pidentää muutoksenhaun
         määräaikoja. 
      
      79      Kyseisessä määräyksessä nimittäin määrätään siinä asetetun määräajan soveltamisesta ”jollei tuomioistuin katso, että tämän
         määräajan pidentämiseen on olemassa hyvä syy”. 
      
      80      On myönnettävä, että tällainen määräys olisi sellaisenaan ja riippumatta sen asiayhteydestä hyväksyttävä direktiivin 89/665
         täytäntöönpanon yhteydessä. Julkisten hankintasopimusten kaltaisella alalla, jossa menettelyt voivat olla monitahoisia ja
         tosiseikat hyvin erilaisia, kansallisen lainsäätäjän kansallisille tuomioistuimille antama oikeus pidentää muutoksenhaun määräaikoja
         kohtuusyistä voi kuulua hyvään oikeudenkäyttöön. 
      
      81      Sillä, että tuomioistuimella on RSC:n 84A §:n 4 momentin nojalla oikeus pidentää muutoksenhaun määräaikoja, ei kuitenkaan
         voida korjata niitä tässä määräyksessä olevia puutteita, jotka liittyvät direktiivissä 89/665 edellytettyihin muutoksenhaun
         määräaikojen järjestelmän selkeyteen ja täsmällisyyteen. Vaikka pidennysoikeus otettaisiin huomioon, asianomainen ehdokas
         tai tarjoaja ei voi varmuudella ennakoida, mikä on sille muutoksenhakua varten annettu määräaika, kun otetaan huomioon viittaus
         velvollisuuteen hakea muutosta mahdollisimman aikaisessa vaiheessa. 
      
      82      Niinpä jälkimmäisen kanneperusteen jälkimmäistä osaa on pidettävä perusteltuna. 
      
      83      Edellä esitetyn perusteella on todettava, että Irlanti ei ensimmäisen kanneperusteen osalta ole noudattanut direktiivin 89/665
         1 artiklan 1 kohdan eikä direktiivin 93/37 8 artiklan 2 kohdan mukaisia velvoitteitaan ja toisen kanneperusteen osalta direktiivin
         89/665 1 artiklan 1 kohdan mukaisia velvoitteitaan,
      
      –        koska NRA ei ole ilmoittanut hylätylle tarjoajalle päätöksestään tehdä Dundalkin kaupungin läntisen ohitustien suunnittelua,
         rakentamista, rahoitusta ja käyttöä koskeva hankintasopimus ja
      
      –        koska Irlanti on pitänyt voimassa RSC:n 84A §:n 4 momentin määräykset siltä osin kuin ne merkitsevät epävarmuutta päätöksestä,
         johon on haettava muutosta, ja tällaisen muutoksenhaun määräaikojen määrittämisestä. 
      
       Oikeudenkäyntikulut
      84      Työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut,
         jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska Irlanti on hävinnyt asian, se on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut komission
         vaatimusten mukaisesti.
      
      Näillä perusteilla unionin tuomioistuin (kolmas jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Irlanti ei ensimmäisen kanneperusteen osalta ole noudattanut julkisia tavaranhankintoja ja rakennusurakoita koskeviin sopimuksiin
            liittyvien muutoksenhakumenettelyjen soveltamista koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta
            21.12.1989 annetun neuvoston direktiivin 89/665/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna 18.6.1992 annetulla neuvoston direktiivillä
            92/50/ETY, 1 artiklan 1 kohdan eikä julkisia rakennusurakoita koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 14.6.1993
            annetun neuvoston direktiivin 93/37/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna 13.10.1997 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston
            direktiivillä 97/52/EY, 8 artiklan 2 kohdan mukaisia velvoitteitaan ja toisen kanneperusteen osalta direktiivin 89/665, sellaisena
            kuin se on muutettuna direktiivillä 92/50, 1 artiklan 1 kohdan mukaisia velvoitteitaan,
      –        koska National Roads Authority ei ole ilmoittanut hylätylle tarjoajalle Dundalkin kaupungin läntisen ohitustien suunnittelua,
            rakentamista, rahoitusta ja käyttöä koskevan hankintasopimuksen tekemistä koskevasta päätöksestään ja
      –        koska Irlanti on pitänyt voimassa ylimpien tuomioistuinten työjärjestyksen (Rules of the Superior Courts) 84A §:n 4 momentin
            määräykset siltä osin kuin ne merkitsevät epävarmuutta päätöksestä, johon on haettava muutosta, ja tällaisen muutoksenhaun
            määräaikojen määrittämisestä.
      2)      Irlanti velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: englanti.