CELEX: 52011PC0599
Language: sv
Date: 2011-10-03
Title: Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING om tillämpning av den bilaterala skyddsklausulen och stabiliseringsmekanismen för bananer i avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan

|
			
		
		
		52011PC0599
		
			Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING om tillämpning av den bilaterala skyddsklausulen och stabiliseringsmekanismen för bananer i avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika, å andra sidan /* KOM/2011/0599 slutlig - 2011/0263 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
Motiv och syfte
Detta förslag avser införlivande i Europeiska
unionens lagstiftning av skyddsklausulen och stabiliseringsmekanismen för
bananer i associeringsavtalet med Centralamerika.
Bakgrund
Den 23 april 2007 bemyndigade rådet
kommissionen att inleda förhandlingar med vissa länder i Centralamerika, vilket
utmynnade i ett associeringsavtal med Centralamerika. Avtalet paraferades den
22 mars 2011.
I avtalet ingår en bilateral skyddsklausul som
ger möjlighet att återinföra tullsatsen för mest gynnad nation (MGN) om
importen till följd av liberaliseringen av handeln sker i så kraftigt ökade
kvantiteter eller under sådana omständigheter att den orsakar eller hotar att
orsaka allvarlig skada för den industri i EU som producerar varor av samma
eller direkt konkurrerande slag.
Avtalet innehåller även en
stabiliseringsmekanism för bananer enligt vilken förmånstullsatserna till och
med den 1 januari 2020 tillfälligt kan upphävas när en viss årlig importvolym
uppnås.
För att skyddsklausulen och
stabiliseringsmekanismen ska kunna tillämpas behöver de införlivas i Europeiska
unionens lagstiftning, och förfarandet vid tillämpning av dem och de berörda
parternas rättigheter behöver slås fast.
2.           RESULTAT AV SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER
OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
Detta förslag till genomförandeförordning är
direkt härlett ur texten till avtalet med Centralamerika. Därför behövdes
varken något separat samråd med de berörda parterna eller någon
konsekvensbedömning. Förslaget bygger i stort sett på befintliga
genomförandeförordningar. 
3.           RÄTTSLIGA ASPEKTER PÅ FÖRSLAGET
Sammanfattning
Det bifogade förslaget till Europaparlamentets
och rådets förordning utgör det rättsliga instrumentet för genomförandet av
skyddsklausulen och stabiliseringsmekanismen i associeringsavtalet mellan EU
och Centralamerika.
Rättslig grund
Artikel 207.2 i fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt.
2011/0263 (COD)
Förslag till
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING
om tillämpning av den bilaterala skyddsklausulen
och stabiliseringsmekanismen för bananer i avtalet om upprättande av en
associering mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och
Centralamerika, å andra sidan
EUROPAPARLAMENTET
OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.2,
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag,
efter översändande av förslaget till de
nationella parlamenten,
i enlighet med det ordinarie
lagstiftningsförfarandet[1],
och
av följande skäl: 
(1)              
Den 23 april 2007 bemyndigade rådet kommissionen
att inleda förhandlingar med vissa länder i Centralamerika (nedan kallade Centralamerika)
om ett avtal om upprättande av en associering mellan Europeiska unionen och
dess medlemsstater, å ena sidan, och Centralamerika å andra sidan (nedan kallat
avtalet) på unionens och dess medlemsstaters vägnar.
(2)              
Dessa förhandlingar har slutförts och avtalet paraferades
den 22 mars 2011, och i enlighet med rådets beslut nr …/2011/EU av den …[2] undertecknades avtalet på Europeiska
unionens vägnar den …, under förutsättning att det senare ingås. Den …
samtyckte Europaparlamentet till avtalet. Därefter antog rådet beslut nr …/2011
av den …[3] om
ingående av avtalet.
(3)              
Det är nödvändigt att fastställa förfaranden för
tillämpning av vissa bestämmelser i avtalet som rör den bilaterala
skyddsklausulen och tillämpningen av den stabiliseringsmekanism för bananer som
överenskommits med Centralamerika. 
(4)              
Begreppen allvarlig skada, hot om
allvarlig skada och övergångsperiod som det hänvisas till i
artiklarna 104 och 105 i avtalet bör definieras.
(5)              
Skyddsåtgärder får övervägas endast om produkten i
fråga importeras till unionen i så ökade kvantiteter, antingen absolut eller i
förhållande till unionsproduktionen, och under sådana omständigheter att
importen orsakar eller hotar att orsaka allvarlig skada för unionens
tillverkare av produkter av likadana eller direkt konkurrerande slag såsom
fastställs i artikel 104 i avtalet.
(6)              
Skyddsåtgärderna bör vara utformade på ett av de
sätt som avses i artikel 104.2 i avtalet.
(7)              
Undersökningar och införande av eventuella
skyddsåtgärder bör ske med största möjliga öppenhet.
(8)              
Det bör finnas närmare bestämmelser om inledandet
av förfarandena. Kommissionen bör få uppgifter, inbegripet tillgänglig
bevisning från medlemsstaterna, om alla importtendenser som kan göra det
nödvändigt att tillämpa skyddsåtgärder.
(9)              
Om prima facie-bevisen är tillräckliga för
att motivera att ett förfarande inleds, bör kommissionen i enlighet med
artikel 111.3 i avtalet offentliggöra ett meddelande i Europeiska unionens
officiella tidning.
(10)          
Närmare bestämmelser bör fastställas för inledandet
av undersökningar, berörda parters tillgång till och granskning av de uppgifter
som samlas in, hörande av berörda parter och deras möjlighet att lämna
synpunkter i enlighet med artikel 111.3 i avtalet.
(11)          
Kommissionen bör skriftligen underrätta
Centralamerika om att en undersökning inleds och anmäla resultaten av
undersökningarna till associeringskommittén enligt artikel 116 i avtalet.
(12)          
Det är också nödvändigt att enligt artikel 112
i avtalet fastställa tidsfrister för inledandet av undersökningar och för
beslut om huruvida åtgärder bör vidtas, så att dessa beslut kan fattas snabbt i
syfte att öka rättssäkerheten för de berörda ekonomiska aktörerna.
(13)          
Innan en skyddsåtgärd vidtas bör en undersökning
genomföras, med det förbehållet att kommissionen under kritiska omständigheter
får vidta provisoriska åtgärder i enlighet med artikel 106 i avtalet.
(14)          
Skyddsåtgärder bör inte tillämpas i större utsträckning
och under längre tid än vad som är nödvändigt för att förhindra allvarlig skada
och för att underlätta anpassning. Skyddsåtgärdernas längsta giltighetstid
liksom särskilda bestämmelser för förlängning och omprövning av åtgärderna bör
fastställas i enlighet med artikel 105 i avtalet.
(15)          
Genomförandet av den bilaterala skyddsklausulen i
avtalet kräver att enhetliga villkor fastställs för beslut om provisoriska och
slutgiltiga skyddsåtgärder, för införande av åtgärder för förhandsövervakning,
för slutförandet av en undersökning utan åtgärder samt för tillfälligt
upphävande av förmånstullarna enligt den stabiliseringsmekanism för bananer som
överenskommits med Centralamerika. Dessa åtgärder bör antas av kommissionen i
enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 av
den 16 februari 2011 om fastställande av allmänna regler och principer för
medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina
genomförandebefogenheter[4].
(16)          
Det är lämpligt att det rådgivande förfarandet
används för antagande av övervakningsåtgärder och provisoriska åtgärder med
hänsyn till dessa åtgärders effekter och deras logiska placering i tiden i
förhållande till antagandet av slutgiltiga skyddsåtgärder. Om ett dröjsmål med
att fastställa åtgärder skulle orsaka skada som är svår att avhjälpa, bör
kommissionen ges befogenhet att anta direkt tillämpliga provisoriska åtgärder.
(17)          
Denna förordning bör endast gälla produkter med
ursprung i unionen eller i Centralamerika.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Kapitel I - Skyddsbestämmelser
Artikel
1
Definitioner
I denna förordning
gäller följande definitioner:
a)           produkter: varor med ursprung
i unionen eller i ett centralamerikanskt land. En produkt som omfattas av en
undersökning kan hänföra sig till en eller flera tullpositioner eller
underrubriker till dessa, beroende på de särskilda marknadsförhållandena, eller
en produktsegmentering som används allmänt inom unionsindustrin.
b)           berörda parter: parter som
berörs av import av ifrågavarande produkt.
c)           unionsindustrin: alla unionsproducenter
av produkter av samma eller direkt konkurrerande slag inom unionens territorium
eller de unionsproducenter vars sammanlagda produktion av produkter av samma
eller direkt konkurrerande slag utgör en övervägande del av unionens totala
produktion av dessa produkter. I fall där produkten av samma eller direkt
konkurrerande slag bara är en av flera produkter som produceras av de
producenter som utgör unionsindustrin, ska industrin definieras som de
specifika operationer som är inbegripna i produktionen av produkten av samma
eller direkt konkurrerande slag.
d)           allvarlig skada: en betydande
allmän försämring av unionsproducenternas ställning.
e)           hot om allvarlig skada:
allvarlig skada som är klart överhängande. En bedömning av om ett hot om
allvarlig skada föreligger ska bygga på kontrollerbara fakta, och inte enbart
på påståenden, antaganden eller avlägsna möjligheter. Bland annat ska
prognoser, skattningar och analyser som gjorts på grundval av faktorer som
avses i artikel 4.5 beaktas för att avgöra om det föreligger ett hot om
allvarlig skada,
f)            övergångsperiod: tio år från
och med den dag då avtalet träder i kraft för varje produkt för vilken det i tidsplanen
för avveckling av tullar föreskrivs en period för avveckling av tullar om
mindre än tio år. För produkter för vilka det i tidsplanen för avveckling av
tullar föreskrivs en period för avveckling av tullar om tio år eller mer avses
med övergångsperiod den period för avveckling av tullar som föreskrivs i tidsplanen
för den produkten plus tre år.
g)           centralamerikanskt land:
Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua eller Panama.
Artikel
2
Principer
1.                      
En skyddsåtgärd får införas i enlighet med denna
förordning om en produkt med ursprung i ett centralamerikanskt land till följd
av sänkningen eller avskaffandet av tullarna på den produkten importeras till
unionen i så kraftigt ökade kvantiteter, i absoluta tal eller i förhållande
till unionens tillverkning, och under sådana omständigheter att den orsakar
eller hotar att orsaka allvarlig skada för den industri i unionen som
tillverkar en produkt av samma eller direkt konkurrerande slag.
2.                      
Skyddsåtgärder kan vara utformade på ett av
följande sätt:
a)      Ett tillfälligt upphävande eller
ytterligare minskning av tullsatsen på produkten i fråga i enlighet med
EU-partens förteckning i bilaga I (Avveckling av tullar) till avtalet.
b)      Höjning av tullsatsen för den berörda
produkten till en nivå som inte överstiger den lägre av
–              
den tullsats för mest gynnad nation (MGN) som
tillämpas på produkten när åtgärden vidtas, eller
–              
den tullsats för mest gynnad nation som tillämpas
på produkten dagen omedelbart före dagen för avtalets ikraftträdande.
3.                      
Ingen av ovanstående åtgärder får tillämpas inom
gränserna för de tullfria förmånskvoter som tillförsäkras genom avtalet.
Artikel
3
Inledande av förfaranden
1.                      
En undersökning ska, på begäran av en medlemsstat,
en juridisk person eller en sammanslutning som inte är en juridisk person och
som agerar på unionsindustrins vägnar, eller på kommissionens eget initiativ,
inledas om det är uppenbart för kommissionen, utgående från faktorer av det
slag som avses i artikel 4.5, att det föreligger tillräckliga prima
facie-bevis för att motivera ett sådant inledande.
2.                      
Begäran om att inleda en undersökning ska innehålla
bevis för att villkoren för att införa skyddsåtgärden enligt artikel 2.1
är uppfyllda. Begäran ska normalt innehålla följande uppgifter: hur snabbt och
hur mycket importen av den berörda produkten ökar, både i absoluta och relativa
tal, den andel av den inhemska marknaden som den ökade importen intar,
förändringar av nivån när det gäller försäljning, produktion, produktivitet,
kapacitetsutnyttjande, vinster och förluster samt sysselsättning.
3.                      
En undersökning kan även inledas om det förekommer
en importökning som är koncentrerad till en eller flera medlemsstater,
förutsatt att det föreligger tillräckliga prima facie-bevis, utgående
från faktorer av det slag som avses i artikel 4.5, för att villkoren för
ett sådant inledande är uppfyllda.
4.                      
En medlemsstat ska lämna uppgifter till kommissionen
så snart det finns tendenser i importen från något centralamerikanskt land som
verkar göra det berättigat med skyddsåtgärder. Uppgifterna ska innehålla
tillgängliga bevis enligt de faktorer som avses i artikel 4.5.
Kommissionen ska vidarebefordra dessa uppgifter till alla medlemsstater.
5.                      
Om det är uppenbart att det föreligger tillräckliga
prima facie-bevis på grundval av de faktorer som avses i
artikel 4.5 för att motivera att ett förfarande inleds, ska kommissionen
offentliggöra ett tillkännagivande i Europeiska unionens officiella tidning.
Förfarandet ska inledas inom en månad från det att begäran om uppgifter enligt
punkt 1 togs emot.
6.                      
Det tillkännagivande som avses i punkt 5 ska
a)      innehålla en sammanfattning av de
uppgifter som tagits emot samt en upplysning om att alla relevanta uppgifter
ska lämnas till kommissionen,
b)      ange den tidsfrist inom vilken berörda
parter skriftligen får lämna synpunkter och uppgifter, för att sådana
synpunkter och uppgifter ska kunna beaktas i undersökningen, samt
c)      ange inom vilken tid de berörda parterna
får ansöka om att höras muntligen av kommissionen i enlighet med
artikel 4.9.
Artikel
4
Undersökningen
1.                      
När förfarandet inletts ska kommissionen påbörja en
undersökning. Den tidsfrist som anges i punkt 3 ska inledas samma dag som
beslutet om att påbörja undersökningen offentliggörs i Europeiska unionens
officiella tidning.
2.                      
Kommissionen får begära att medlemsstaterna förser
den med uppgifter, och medlemsstaterna ska i så fall vidta alla nödvändiga
åtgärder för att efterkomma kommissionens begäran. Om uppgifterna är av allmänt
intresse och inte är konfidentiella i den mening som avses i artikel 11
ska de läggas till de icke-konfidentiella handlingar som avses i punkt 8.
3.                      
Undersökningen ska när så är möjligt slutföras inom
sex månader efter det att den inleddes. Den tidsfristen får förlängas med
ytterligare en period på tre månader till följd av exceptionella
omständigheter, såsom ett ovanligt högt antal involverade parter eller komplexa
marknadsförhållanden. Kommissionen ska meddela alla berörda parter om en sådan
förlängning och förklara vilka omständigheter som denna förlängning grundas på.
4.                      
Kommissionen ska inhämta alla uppgifter som den
bedömer nödvändiga för att fastställa huruvida de villkor som anges i
artikel 2.1 är uppfyllda, och i förekommande fall och om den anser det
motiverat, sträva efter att kontrollera uppgifterna.
5.                      
Kommissionen ska bedöma alla relevanta faktorer av
en objektiv och kvantifierbar karaktär som har betydelse för unionsindustrins
tillstånd, särskilt hur snabbt och hur mycket importen av den berörda produkten
ökar i absoluta och relativa tal, hur stor andel av den inhemska marknaden som
tagits över av den ökade importen, förändringar av nivån när det gäller
försäljning, produktion, produktivitet, kapacitetsutnyttjande, vinster och
förluster samt sysselsättning. Denna förteckning är inte uttömmande och
kommissionen får vid fastställandet av allvarlig skada eller hot om allvarlig
skada även ta hänsyn till andra relevanta faktorer, såsom lager, priser,
avkastning på investerat kapital, kassaflöde och andra faktorer som orsakar
eller kan ha orsakat allvarlig skada eller hotar att orsaka allvarlig skada för
unionsindustrin.
6.                      
Berörda parter som har gett sig till känna enligt
artikel 3.6 b samt det berörda centralamerikanska landets företrädare
får, efter skriftlig begäran, ta del av alla uppgifter som lämnats till
kommissionen i samband med undersökningen, med undantag av interna dokument som
sammanställts av unionens eller medlemsstaternas myndigheter, om uppgifterna är
relevanta för försvaret av deras intressen och inte är konfidentiella i den
mening som avses i artikel 11 och om de används av kommissionen i
undersökningen. Berörda parter som har gett sig till känna får lämna synpunkter
på uppgifterna i fråga till kommissionen. Dessa synpunkter ska beaktas om de är
underbyggda av tillräckliga prima facie-bevis.
7.                      
Kommissionen ska se till att alla uppgifter och all
statistik som används i en undersökning är tillgängliga, begripliga,
transparenta och kontrollerbara.
8.                      
Kommission ska åta sig att, så snart tekniska
förutsättningar finns, garantera tillgång via nätet till de icke-konfidentiella
handlingarna via en lösenordsskyddad webbplattform, som kommissionen ska
förvalta och genom vilken man sprider alla uppgifter som är relevanta och som
inte är konfidentiella i den mening som avses i artikel 11. Parter som
berörs av undersökningen samt medlemsstaterna och Europaparlamentet ska ges
tillgång till denna webbplattform.
9.                      
Kommissionen ska höra de berörda parterna, särskilt
om de skriftligen har begärt detta inom den tidsfrist som fastställs i
tillkännagivandet i Europeiska unionens officiella tidning och om de har
visat att de verkligen kan komma att beröras av undersökningens resultat och
att det finns särskilda skäl att höra dem muntligen.
Kommissionen ska höra dessa parter vid ytterligare
tillfällen om det finns särskilda skäl till detta.
10.                  
Om uppgifterna inte lämnas inom den tidsfrist som
kommissionen fastställt eller undersökningen i väsentlig grad hindras, får
avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter. Om kommissionen
finner att en berörd part eller tredje part har lämnat felaktiga eller
vilseledande uppgifter, ska den inte beakta dessa uppgifter, utan får använda
tillgängliga uppgifter.
11.                  
Kommissionen ska skriftligen underrätta det berörda
centralamerikanska landet om att en undersökning inleds. 
Artikel
5
Åtgärder för förhandsövervakning
1.                      
När importen av någon produkt med ursprung i ett
centralamerikanskt land är sådan att den skulle kunna leda till en av de
situationer som avses i artiklarna 2 och 3 får importen av denna produkt
göras till föremål för åtgärder för förhandsövervakning.
2.                      
Åtgärder för förhandsövervakning ska antas av
kommissionen i enlighet med det rådgivande förfarande som avses i
artikel 12.2.
3.                      
Åtgärderna för förhandsövervakning ska ha en
begränsad giltighetstid. Om inte annat föreskrivs ska de upphöra att gälla vid
utgången av den andra sexmånadersperiod som följer på de första sex månaderna
efter det att åtgärderna införts.
Artikel
6
Införande av provisoriska skyddsåtgärder
1.                      
Under kritiska omständigheter där ett dröjsmål
skulle vålla skada som skulle vara svår att avhjälpa får skyddsåtgärder vidtas
provisoriskt, om det preliminärt fastställts på grundval av de faktorer som
avses i artikel 4.5 att det finns tillräcklig prima facie-bevisning
för att importen av en produkt med ursprung i ett centralamerikanskt land har
ökat till följd av sänkningen eller avskaffandet av en tull enligt tidsplanen
för avveckling av Europeiska unionens tullar i bilaga I (Avveckling av
tullar) till avtalet, och denna import orsakar allvarlig skada eller hot om
allvarlig skada för unionsindustrin.
Provisoriska åtgärder ska antas av kommissionen i
enlighet med det rådgivande förfarande som avses i artikel 12.2. När det föreligger
tvingande, brådskande skäl, inbegripet det fall som avses i punkt 2, ska
kommissionen anta omedelbart tillämpliga provisoriska skyddsåtgärder i enlighet
med det förfarande som avses i artikel 12.4.
2.                      
Om en medlemsstat begär att kommissionen ska vidta
omedelbara åtgärder och om villkoren i punkt 1 är uppfyllda, ska
kommissionen fatta ett beslut inom fem arbetsdagar efter det att den har tagit
emot en sådan begäran.
3.                      
Provisoriska åtgärder får gälla i högst
200 dagar.
4.                      
Om de provisoriska skyddsåtgärderna upphävs därför
att undersökningen visar att de villkor som fastställs i artikel 2.1 inte
är uppfyllda, ska den eventuella tull som tagits ut till följd av de
provisoriska åtgärderna automatiskt återbetalas.
5.                      
De åtgärder som avses i denna artikel ska tillämpas
på varje produkt som övergår till fri omsättning efter det att åtgärderna har
trätt i kraft. Dessa åtgärder ska dock inte hindra att produkter som redan är
på väg till unionen övergår till fri omsättning, förutsatt att produkternas
bestämmelseort inte kan ändras.
Artikel
7
Avslutande av en undersökning och ett förfarande utan åtgärder
1.                      
Om det med stöd av de fakta som framkommit kan
fastställas att villkoren i artikel 2.1 inte är uppfyllda ska kommissionen
anta ett beslut om att avsluta undersökningen och förfarandet i enlighet med
det granskningsförfarande som avses i artikel 12.3.
2.                      
Kommissionen ska, med vederbörlig hänsyn tagen till
skyddet av konfidentiella uppgifter i den mening som avses i artikel 11,
offentliggöra en rapport i vilken den redogör för sina resultat och motiverade
slutsatser som gjorts om alla relevanta sakliga och rättsliga aspekter.
Artikel
8
Införande av slutgiltiga åtgärder
1.                      
Om de fakta som framkommit visar att villkoren i
artikel 2.1 är uppfyllda ska kommissionen hänskjuta ärendet till
associeringskommittén i enlighet med artikel 116 i avtalet. Om
associeringskommittén inte lämnat någon rekommendation eller om ingen
tillfredsställande lösning har uppnåtts inom 30 dagar efter hänskjutandet
får kommissionen anta ett beslut om införande av slutgiltiga skyddsåtgärder
enligt det granskningsförfarande som avses i artikel 12.3.
2.                      
Kommissionen ska, med vederbörlig hänsyn tagen till
skyddet av konfidentiella uppgifter i den mening som avses i artikel 11,
offentliggöra en rapport med en sammanfattning av de omständigheter och
överväganden som ligger till grund för avgörandet.
Artikel
9
Varaktighet och översyn av skyddsåtgärder
1.                      
En skyddsåtgärd ska vara i kraft endast så länge
som det krävs för att förhindra eller avhjälpa den allvarliga skadan och underlätta
anpassningen. Perioden får inte överstiga två år, såvida den inte förlängs med
stöd av punkt 3.
2.                      
Skyddsåtgärden ska, i avvaktan på resultatet från
undersökningen enligt punkt 3, fortsätta gälla under varje förlängning.
3.                      
Den ursprungliga tiden för en skyddsåtgärd får i
undantagsfall förlängas i högst två år om det fastställs att skyddsåtgärden
även fortsättningsvis behövs för att förhindra eller avhjälpa allvarlig skada
och om det finns bevis för att unionsindustrin håller på att anpassa sig.
4.                      
En undersökning enligt punkt 3 ska föregås av
en undersökning på begäran av en medlemsstat, en juridisk person eller en
sammanslutning som inte är en juridisk person och som agerar på
unionsindustrins vägnar, eller på kommissionens eget initiativ, om det föreligger
tillräckliga prima facie-bevis för att villkoren i punkt 3 är
uppfyllda, med utgångspunkt i de faktorer som avses i artikel 4.5.
5.                      
Att en undersökning inleds ska tillkännages i
enlighet med artikel 3.5 och 3.6. Undersökningen och alla beslut rörande
en förlängning enligt punkt 3 ska utföras i enlighet med bestämmelserna i
artiklarna 4, 7 och 8. 
6.                      
En skyddsåtgärds totala varaktighet, inbegripet
eventuella provisoriska skyddsåtgärder, får inte överstiga fyra år.
7.                      
En skyddsåtgärd får inte tillämpas efter det att
övergångsperioden har löpt ut, såvida inte det berörda centralamerikanska
landet gett sitt samtycke till det. 
8.                      
Inga skyddsåtgärder får tillämpas på import av en
produkt som redan varit föremål för en sådan åtgärd, om inte en tid på minst
hälften av den tid då skyddsåtgärden tillämpats under den omedelbart föregående
perioden har förflutit.
Artikel 10
Europeiska
unionens yttersta randområden
1.                      
Om en produkt med ursprung i ett centralamerikanskt
land importeras i sådan ökad mängd och till sådana villkor att den orsakar
eller hotar att orsaka en allvarlig försämring av det ekonomiska läget för ett
eller flera av unionens yttersta randområden enligt artikel 349 i
fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, får skyddsåtgärder införas i
enlighet med bestämmelserna i detta kapitel.
Artikel 11
Konfidentiell
behandling
1.                      
Uppgifter som tas emot enligt denna förordning får
endast användas för de ändamål för vilka de begärdes.
2.                      
Inga uppgifter av konfidentiell natur eller
uppgifter som tagits emot konfidentiellt enligt denna förordning får lämnas ut
utan uttryckligt tillstånd från den som lämnat uppgifterna.
3.                      
I varje begäran om konfidentiell behandling ska det
anges varför uppgifterna ska behandlas konfidentiellt. Om den som lämnar
uppgifterna varken vill offentliggöra dem eller godkänna att de offentliggörs i
allmän eller sammanfattad form, och om det visar sig att begäran om
konfidentiell behandling är oberättigad, får dock uppgifterna lämnas utan beaktande.
4.                      
Uppgifterna ska under alla omständigheter anses
konfidentiella om det är troligt att offentliggörandet av dem skulle medföra
betydande negativa effekter för den som har lämnat dem eller för källan till
uppgifterna i fråga.
5.                      
Punkterna 1–4 ska inte hindra att unionens
myndigheter hänvisar till allmän information och särskilt till grunderna för de
beslut som har fattats enligt denna förordning. Dessa myndigheter ska dock ta
hänsyn till de berörda fysiska och juridiska personernas berättigade intresse
av att deras affärshemligheter inte röjs.
Artikel
12
Kommittéförfarande
1.                      
Kommissionen ska biträdas av den kommitté som
inrättats genom artikel 4.1 i rådets förordning (EG) nr 260/2009 av den 26
februari 2009 om gemensamma importregler[5].
Denna kommitté ska vara en kommitté i den mening som avses i förordning (EU)
nr 182/2011.
2.                      
När det hänvisas till denna punkt ska
artikel 4 i förordning (EU) nr 182/2011 tillämpas.
3.                      
När det hänvisas till denna punkt ska
artikel 5 i förordning (EU) nr 182/2011 tillämpas.
4.                      
När det hänvisas till denna punkt ska
artikel 8 i förordning (EU) nr 182/2011 jämförd med artikel 4 i
den förordningen tillämpas.
Kapitel II – Stabiliseringsmekanism för bananer
Artikel
13
Stabiliseringsmekanism
för bananer
1.                      
På bananer med ursprung i Centralamerika enligt
nummer 0803 00 19 i Kombinerade nomenklaturen (färska bananer, utom
mjölbananer) som förtecknas i kategori ”ST” i EU-partens tidsplan i
bilaga I (Avveckling av tullar) till avtalet ska en stabiliseringsmekanism
tillämpas till och med den 1 januari 2020. 
2.                      
En separat årlig tröskelimportvolym fastställs för
import från de centralamerikanska länderna av de produkter som nämns i
punkt 1, i enlighet med tabellen i bilagan till denna förordning. Vid
import av de produkter till förmånstullsats som nämns i punkt 1 ska
förutom sådant ursprungsbevis som föreskrivs i bilaga III (Definition av
begreppet ursprungsprodukt och metoder för administrativt samarbete) i
avtalet med Centralamerika uppvisas ett exportintyg utfärdat av den behöriga
myndigheten i det centralamerikanska land från vilket produkterna exporteras. När väl tröskelvolymen uppnåtts under motsvarande kalenderår får
kommissionen i enlighet med det granskningsförfarande som avses i
artikel 12.3 tillfälligt upphäva förmånstullen på produkter av motsvarande
ursprung under det året i högst tre månader, och inte längre än till kalenderårets
utgång.
3.                      
Om kommissionen beslutar att tillfälligt upphäva
den tillämpliga förmånstullen ska den tillämpa den tull som är den lägre av
bastullsatsen eller den mest gynnad nation-tullsats som är tillämplig vid den
tidpunkt när åtgärden vidtas.
4.                      
Om kommissionen vidtar de åtgärder som nämns i
punkterna 2 och 3 ska den omedelbart samråda med det berörda landet för
att bedöma och utvärdera läget på grundval av faktiskt tillgängliga uppgifter.
5.                      
De åtgärder som nämns i punkterna 2 och 3 får
endast tillämpas under den tid som löper ut den 31 december 2019.
Avdelning III – Slutbestämmelser
Artikel
14
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter
det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från den dag då avtalet
börjar tillämpas i enlighet med dess artikel 353. Ett tillkännagivande som
anger dagen för tillämpningen av avtalet ska offentliggöras i Europeiska
unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar
bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i
På Europaparlamentets vägnar                    På
rådets vägnar
Ordförande                                                    Ordförande
Bilaga
Tröskelimportvolymer
för tillämpning av stabiliseringsmekanismen för bananer enligt tillägg 3
till bilaga I till avtalet
 År || Tröskelvolym för import, i ton 
 Costa Rica || Panama || Honduras || Guatemala || Nicaragua || El Salvador 
 T.o.m. 31 december 2010 || 1 025 000 || 375 000 || 50 000 || 50 000 || 10 000 || 2 000 
 1.1-31.12.2011 || 1 076 250 || 393 750 || 52 500 || 52 500 || 10 500 || 2 100 
 1.1-31.12.2012 || 1 127 500 || 412 500 || 55 000 || 55 000 || 11 000 || 2 200 
 1.1-31.12.2013 || 1 178 750 || 431 250 || 57 500 || 57 500 || 11 500 || 2 300 
 1.1-31.12.2014 || 1 230 000 || 450 000 || 60 000 || 60 000 || 12 000 || 2 400 
 1.1-31.12.2015 || 1 281 250 || 468 750 || 62 500 || 62 500 || 12 500 || 2 500 
 1.1-31.12.2016 || 1 332 500 || 487 500 || 65 000 || 65 000 || 13 000 || 2 600 
 1.1-31.12.2017 || 1 383 750 || 506 250 || 67 500 || 67 500 || 13 500 || 2 700 
 1.1-31.12.2018 || 1 435 000 || 525 000 || 70 000 || 70 000 || 14 000 || 2 800 
 1.1-31.12.2019 || 1 486 250 || 543 750 || 72 500 || 72 500 || 14 500 || 2 900 
 1.1.2020 och senare || ej tillämpligt || ej tillämpligt || ej tillämpligt || ej tillämpligt || ej tillämpligt || ej tillämpligt 
[1]               Europaparlamentets ståndpunkt av 17 februari 2011 (ännu
ej offentliggjord i EUT) och rådets beslut av den ...
[2]               
[3]               
[4]               EUT L 55, 28.2.2011, s. 13.
[5]               EUT L 84, 31.3.2009, s. 1.