CELEX: C2003/264/29
Language: el
Date: 2003-11-01 00:00:00
Title: Υπόθεση C-356/03: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Bundesgerichtshof με διάταξη της 9ης Ιουλίου 2003 στην υπόθεση Dr Elisabeth Mayer κατά Versorgungsanstalt des Bundes und der Länder

C 264/18               EL                      Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                       1.11.2003
7.    Περιλαµβάνει το δικαίωµα ιδιοκτησίας του άρθρου 1 του                 σθούν µόνον ως µέρος ενός µέσω δανείου χρηµατοδοτούµε-
      Πρωτοκόλλου 1 της Ευρωπαϊκής Συµβάσεως ∆ικαιωµάτων                    νου επενδυτικού µοντέλου, στα πλαίσια του οποίου οι προς
      του Ανθρώπου (Σύµβαση της Ρώµης του 1950), το οποίο                   σύναψη της συµβάσεως διαπραγµατεύσεις, τόσο ως προς τη
      προστατεύεται και από το άρθρο 17 του Χάρτη Θεµελιωδών                σύµβαση πωλήσεως του ακινήτου όσο και ως προς την
      ∆ικαιωµάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης της διακηρύξεως της                 αποκλειστικώς µε σκοπό τη χρηµατοδότηση συναπτόµενη
      Νίκαιας της 7ης Οκτωβρίου 2000, και την πνευµατική                    σύµβαση δανείου, γίνονται κατ' οίκον κατά την έννοια του
      ιδιοκτησία σχετικά µε τις ονοµασίες προελεύσεως οίνων και             άρθρου 1 του Ηaustürwiderrufsgesetz (γερµανικού νόµου
      την εκµετάλλευσή τους και, συνεπώς, εµποδίζει η προστασία             περί καταγγελίας των συµβάσεων πωλήσεως κατ' οίκον);
      του δικαιώµατος αυτού την εφαρµογή των όρων που καθορί-
      ζονται στην ανταλλαγή επιστολών που προσαρτάται στη             2.    Ανταποκρίνεται στις επιταγές της αρχής του υψηλού επιπέ-
      συµφωνία µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της                     δου προστασίας του καταναλωτή (άρθρο 95, παράγραφος 3,
      ∆ηµοκρατίας της Ουγγαρίας για αµοιβαία προστασία και                  ΕΚ) και στη διασφαλιζόµενη µε την οδηγία 85/577/ΕΟΚ
      έλεγχο των ονοµασιών οίνων (ΕΕ L 337, της 31ης ∆εκεµβρίου             αποτελεσµατικότητα της προστασίας του καταναλωτή µια
      1994), οι οποίοι όµως δεν µνηµονεύονται στο σώµα του                  εθνική ρύθµιση ή η ερµηνεία αυτής, η οποία περιορίζει τις
      κειµένου της συµφωνίας, βάσει των οποίων απαγορεύεται                 έννοµες συνέπειες της ανακλήσεως της δηλώσεως προς
      στους οινοπαραγωγούς της περιοχής Friuli να χρησιµοποιούν             σύναψη του δανείου µόνο σε οιονεί αναστροφή της συµβά-
      την ονοµασία «Tocai Friulano», λαµβανοµένης, µάλιστα,                 σεως δανείου, ακόµη και αν πρόκειται για επενδυτικά µοντέλα
      υπόψη της απουσίας οιασδήποτε µορφής αποζηµιώσεως υπέρ                στα πλαίσια των οποίων το δάνειο δεν θα είχε συναφθεί δίχως
      των οινοπαραγωγών της περιοχή Friuli που στερήθηκαν το                την αγορά του ακινήτου;
      δικαίωµά τους, της απουσίας δηµόσιου γενικού συµφέ-
      ροντος, δικαιολογούντος τη στέρηση αυτή, και της µη             3.    Ανταποκρίνεται στον προστατευτικό σκοπό της ρυθµίσεως
      τηρήσεως της αρχής της αναλογικότητας;                                περί ανακλήσεως του άρθρου 5, παράγραφος 2, της οδηγίας
                                                                            85/577/ΕΟΚ µια εθνική ρύθµιση περί των εννόµων συνεπειών
8.    Σε περίπτωση που οι κοινοτικές διατάξεις της συµφωνίας για            της καταγγελίας της συµβάσεως δανείου, κατόπιν της
      την προστασία των ονοµασίων οίνων, η οποία συνήφθη στις               ανακλήσεως της δηλώσεως βουλήσεως του καταναλωτή,
      29 Νοεµβρίου 1993 µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και                εφόσον ο ανακαλών καταναλωτής υποχρεούται να εξοφλήσει
      της ∆ηµοκρατίας της Ουγγαρίας (ΕΕ L 337/1993), και/ή                  στη χρηµατοδότρια τράπεζα το ποσό του δανείου, µολονότι
      η προσαρτηθείσα σε αυτή ανταλλαγή επιστολών κριθούν                   το δάνειο χρησιµεύει, βάσει του επενδυτικού µοντέλου,
      παράνοµες κατά τα ανωτέρω εκτεθέντα, πρέπει οι διατάξεις              αποκλειστικώς για τη χρηµατοδότηση του ακινήτου και
      του κανονισµού (ΕΚ) 753/2002 (2), βάσει του οποίου απαγο-             καταβάλλεται απευθείας στον πωλητή του ακινήτου;
      ρεύθηκε η χρήση της ονοµασίας «Tocai» µετά την 31η Μαρ-
      τίου 2007 (άρθρο 19, παράγραφος 2), να θεωρηθούν άκυρες         4.    Αντίκειται στην αρχή περί υψηλού επιπέδου προστασίας του
      και, ως εκ τούτου, µη παράγουσες έννοµα αποτελέσµατα;                 καταναλωτή (άρθρο 95, παράγραφος 3, ΕΚ) και στην
                                                                            προβλεπόµενη µε την οδηγία 85/577/ΕΟΚ αποτελεσµατικό-
                                                                            τητα της προστασίας του καταναλωτή µια εθνική ρύθµιση
(1) ∆ιάβαζε 23 Νοεµβρίου 1993.                                              περί των εννόµων συνεπειών της ανακλήσεως, σύµφωνα µε
(2) ΕΕ L 118 της 4.5.2002, σ. 1.                                            την οποία ο καταναλωτής υποχρεούται, µετά τη δήλωση
                                                                            ανακλήσεως, σε άµεση εξόφληση του, βάσει του επενδυτικού
                                                                            µοντέλου, µη εξοφληθέντος ποσού του δανείου, κατόπιν
                                                                            τοκισµού µε το τρέχον επιτόκιο;
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-                (1) ΕΕ L 372, σ. 31.
βαλε το Landgericht Bochum µε διάταξη της 29ης Ιουλίου
2003 στην υπόθεση 1. Elisabeth Schulte, 2. Wolfgang
     Schulte κατά Deutsche Bausparkasse Badenia AG
                      (Υπόθεση C-350/03)
                                                                      Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-
                        (2003/C 264/28)                               βαλε το Bundesgerichtshof µε διάταξη της 9ης Ιουλίου
                                                                      2003 στην            υπόθεση Dr Elisabeth Mayer κατά
                                                                             Versorgungsanstalt des Bundes und der Länder
Με διάταξη της 29ης Ιουλίου 2003, η οποία περιήλθε στη
                                                                                             (Υπόθεση C-356/03)
Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις
11 Αυγούστου 2003, το Landgericht Bochum, στο πλαίσιο της
διαφοράς µεταξύ 1. Elisabeth Schulte, 2. Wolfgang Schulte και                                  (2003/C 264/29)
Deutsche Bausparkasse Badenia AG, που εκκρεµεί ενώπιόν του,
ζητεί από το ∆ικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως
επί εξής ερωτηµάτων:                                                  Με διάταξη της 9ης Ιουλίου 2003, η οποία περιήλθε στη
                                                                      Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις
1.    Εµπίπτουν στο άρθρο 3, παράγραφος 2, σηµείο α', της             18 Αυγούστου 2003, το Bundesgerichtshof, στο πλαίσιο της
      οδηγίας 85/577/ΕΟΚ (1) του Συµβουλίου, της 20ής ∆εκεµ-          διαφοράς µεταξύ Dr Elisabeth Mayer και Versorgungsanstalt des
      βρίου 1985, για την προστασία των καταναλωτών κατά              Bundes und der Länder που εκκρεµεί ενώπιόν του, ζητεί από το
      τη σύναψη συµβάσεων εκτός εµπορικού καταστήµατος, οι            ∆ικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των εξής
      συµβάσεις πωλήσεως ακινήτου που µπορούν να αντιµετωπι-          ερωτηµάτων:
 ---pagebreak--- 1.11.2003              EL                      Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      C 264/19
1)    Αντιβαίνουν προς τα άρθρα 119 της Συνθήκης ΕΚ και/ή 11,               την εργασία από κινδύνους οφειλοµένους σε χηµικούς
      παράγραφος 2, στοιχείο α' της οδηγίας 92/85/ΕΟΚ (1) και 6,            παράγοντες (δέκατη τέταρτη ειδική οδηγία κατά την έννοια
      παράγραφος 1, στοιχείο ζ', της οδηγίας 86/378/ΕΟΚ (2),                του άρθρου 16, παράγραφος 1, της οδηγίας
      όπως τροποποιήθηκε µε την οδηγία 96/97/ΕΚ (3), διατάξεις              89/391/ΕΟΚ) (1), καθόσον δεν έλαβε τις αναγκαίες νοµοθετι-
      του καταστατικού ενός συστήµατος συµπληρωµατικής                      κές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για την πλήρη
      συνταξιοδοτικής ασφαλίσεως, όπως αυτές για τις οποίες                 συµµόρφωση προς την οδηγία αυτή ή, εν πάση περιπτώσει,
      πρόκειται στην παρούσα υπόθεση, κατά τις οποίες εργα-                 δεν ενηµέρωσε σχετικά την Επιτροπή.
      ζόµενη, παύει, κατά τη διάρκεια της εκ του νόµου προβλεπό-
      µενης άδειας µητρότητας (στην προκειµένη περίπτωση: από         2.    Να καταδικάσει τη ∆ηµοκρατία της Αυστρίας στα δικαστικά
      τις 16 ∆εκεµβρίου 1992 έως τις 5 Απριλίου 1993, καθώς                 έξοδα.
      και από τις 17 Ιανουαρίου έως τις 22 Απριλίου 1994), να
      αποκτά δικαιώµατα για µηνιαία καταβολή συνταξιοδοτικών
      παροχών, σε περίπτωση πρόωρης αποχωρήσεως από το
      σύστηµα υποχρεωτικής ασφαλίσεως, από της επελεύσεως του         Λόγοι προσφυγής και κύρια επιχειρήµατα
      ασφαλισµένου κινδύνου (συµπλήρωση ηλικίας συνταξιοδο-
      τήσεως, ανικανότητα προς εργασία), επειδή η κτήση τέτοιων
      δικαιωµάτων εξαρτάται από την προϋπόθεση ότι ο εργαζόµε-        Η προθεσµία µεταφοράς της οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο έληξε
      νος, κατά τη διάρκεια της αντίστοιχης περιόδου, λαµβάνει        στις 5 Μαΐου 2001.
      υποκείµενο σε φόρο µισθό, οι δε παροχές που καταβάλλονται
      σε εργαζόµενη κατά τη διάρκεια της άδειας µητρότητας
      δεν συνιστούν, κατά τις διατάξεις της εθνικής νοµοθεσίας,       (1) ΕΕ 1998, L 131, σ. 11.
      υποκείµενο σε φόρο µισθό;
2)    Ισχύει τούτο και όταν οι συνταξιοδοτικές παροχές δεν
      αποσκοπούν — όπως η καταβαλλόµενη σύνταξη σε περί-
      πτωση παραµονής στο σύστηµα υποχρεωτικής ασφαλίσεως
      — στην ασφαλιστική κάλυψη της εργαζόµενης σε περίπτωση
      συµπληρώσεως ηλικίας συνταξιοδοτήσεως ή ανικανότητας
      προς εργασία, αλλά χρησιµεύουν για τον συµψηφισµό των           Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά
      εισφορών που καταβλήθηκαν για λογαριασµό της κατά               της ∆ηµοκρατίας της Αυστρίας, που ασκήθηκε στις
      τη διάρκεια υπαγωγής της στο σύστηµα υποχρεωτικής                                      19 Αυγούστου 2003
      ασφαλίσεως;
                                                                                             (Υπόθεση C-358/03)
(1) ΕΕ 1992 L 348, σ. 1.
(2) ΕΕ 1986 L 225, σ. 40.                                                                      (2003/C 264/31)
(3) ΕΕ 1997 L 46, σ. 20.
                                                                      Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούµενη από
                                                                      τον Denis Martin, µέλος της Νοµικής Υπηρεσίας της Ευρωπαϊκής
                                                                      Επιτροπής, επικουρούµενο από τον Ηοrstpeter Kreppel, εθνικό
Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά                 υπάλληλο που έχει τεθεί στη διάθεση της Νοµικής Υπηρεσίας της
της ∆ηµοκρατίας της Αυστρίας, που ασκήθηκε στις                       Επιτροπής, µε τόπο επιδόσεων στο Λουξεµβούργο, άσκησε στις
                      19 Αυγούστου 2003                               19 Αυγούστου 2003 ενώπιον του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών
                                                                      Κοινοτήτων προσφυγή κατά της ∆ηµοκρατίας της Αυστρίας.
                      (Υπόθεση C-357/03)
                         (2003/C 264/30)                              Η προσφεύγουσα ζητεί από το ∆ικαστήριο:
                                                                      1.    Να διαπιστώσει ότι η ∆ηµοκρατία της Αυστρίας παρέβη τις
Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούµενη από                    υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 9 της οδηγίας
τον Denis Martin, µέλος της Νοµικής Υπηρεσίας της Ευρωπαϊκής                90/269/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 29ης Μαΐου 1990,
Επιτροπής, επικουρούµενο από τον Ηοrstpeter Kreppel, εθνικό                 σχετικά µε τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφάλειας και υγείας
υπάλληλο που έχει τεθεί στη διάθεση της Νοµικής Υπηρεσίας της               κατά τη χειρωνακτική διακίνηση φορτίων που συνεπάγεται
Επιτροπής, µε τόπο επιδόσεων στο Λουξεµβούργο, άσκησε στις                  κινδύνους ιδίως για τη ράχη και την οσφυϊκή χώρα των
19 Αυγούστου 2003 ενώπιον του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών                    εργαζοµένων (τέταρτη ειδική οδηγία κατά την έννοια του
Κοινοτήτων προσφυγή κατά της ∆ηµοκρατίας της Αυστρίας.                      άρθρου 16, παράγραφος 1, της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ) (1),
                                                                            καθόσον δεν έλαβε τις αναγκαίες νοµοθετικές, κανονιστικές
Η προσφεύγουσα ζητεί από το ∆ικαστήριο:                                     και διοικητικές διατάξεις για την πλήρη συµµόρφωση προς
                                                                            την οδηγία αυτή ή, εν πάση περιπτώσει, δεν ενηµέρωσε
1.    Να διαπιστώσει ότι η ∆ηµοκρατία της Αυστρίας παρέβη τις               σχετικά την Επιτροπή.
      υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 14 της οδηγίας
      98/24/ΕΚ του Συµβουλίου, της 7ης Απριλίου 1998, για την         2.    Να καταδικάσει τη ∆ηµοκρατία της Αυστρίας στα δικαστικά
      προστασία της υγείας και ασφαλείας των εργαζοµένων κατά               έξοδα.