CELEX: 31998R1295
Language: el
Date: 1998-06-22 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1295/98 του Συμβουλίου της 22ας Ιουνίου 1998 σχετικά με τη δέσμευση κεφαλαίων που διατηρούν στο εξωτερικό οι κυβερνήσεις της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας και της Σερβίας

Avis juridique important

|

31998R1295

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1295/98 του Συμβουλίου της 22ας Ιουνίου 1998 σχετικά με τη δέσμευση κεφαλαίων που διατηρούν στο εξωτερικό οι κυβερνήσεις της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας και της Σερβίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 178 της 23/06/1998 σ. 0033 - 0035

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1295/98 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 22ας Ιουνίου 1998 σχετικά με τη δέσμευση κεφαλαίων που διατηρούν στο εξωτερικό οι κυβερνήσεις της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας και της ΣερβίαςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 73ζ και 228α,την κοινή θέση 98/326/ΚΕΠΠΑ της 7ης Μαΐου 1998, την οποία υιοθέτησε το Συμβούλιο δυνάμει του άρθρου Ι.2 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, σχετικά με τη δέσμευση κεφαλαίων που διατηρούν στο εξωτερικό οι κυβερνήσεις της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας (ΟΔΓ) και της Σερβίας (1),την πρόταση της Επιτροπής,Εκτιμώντας:ότι η εν λόγω κοινή θέση προβλέπει τη δέσμευση κεφαλαίων που διατηρούν στο εξωτερικό οι κυβερνήσεις της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας και της Σερβίας 7ότι αυτό το μέτρο εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας 7ότι, κατά συνέπεια, και κυρίως για να αποφευχθεί η στρέβλωση του ανταγωνισμού, είναι αναγκαία κοινοτική νομοθεσία για την εφαρμογή του μέτρου αυτού, όσον αφορά το έδαφος της Κοινότητας 7 ότι, το έδαφος αυτό θεωρείται ότι περικλείει, για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, τα εδάφη των κρατών μελών στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπό τις προϋποθέσεις που ορίζει η εν λόγω συνθήκη 7ότι η καταστρατήγηση του παρόντος κανονισμού, κυρίως από οντότητες που ανήκουν στις εν λόγω κυβερνήσεις, θα πρέπει να αντιμετωπισθεί με ένα κατάλληλο σύστημα πληροφοριών, και εάν απαιτείται, με την εξέταση κατάλληλων διορθωτικών μέτρων, συμπεριλαμβανομένης και πρόσθετης κοινοτικής νομοθεσίας 7ότι θα πρέπει, εφόσον κρίνεται αναγκαίο, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών να διαθέτουν τις εξουσίες για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης με τον παρόντα κανονισμό 7ότι είναι αναγκαίο η Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενημερώνονται αμοιβαία για τα μέτρα που λαμβάνουν στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού, καθώς και για άλλες πληροφορίες που διαθέτουν σχετικά με τον παρόντα κανονισμό,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1 Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, νοούνται ως:1. «κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας»: η κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας, συμπεριλαμβανομένων των δημοσίων υπηρεσιών και φορέων σε ομοσπονδιακό επίπεδο 72. «Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Σερβίας»: η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Σερβίας, συμπεριλαμβανομένων των δημοσίων υπηρεσιών και φορέων σε επίπεδο κεντρικής κυβέρνησης στη Δημοκρατία της Σερβίας 73. «κεφάλαια»: κεφάλαια οποιουδήποτε είδους, στα οποία συμπεριλαμβάνονται τόκοι, μερίσματα ή άλλες αξίες προερχόμενα από αυτά 74. «δέσμευση κεφαλαίων»: η αποτροπή οποιασδήποτε μεταβολής ως προς τον όγκο, το ύψος, τη θέση, την ιδιοκτησία, την κατοχή, το χαρακτήρα, τον προορισμό ή άλλη μεταβολή, η οποία θα καθιστούσε δυνατή τη χρησιμοποίηση των συγκεκριμένων κεφαλαίων.Άρθρο 2 Πλην των περιπτώσεων που επιτρέπονται από το άρθρο 3:1. δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια που διατηρούνται εκτός του εδάφους της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας και ανήκουν στην κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας ή/και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Σερβίας 72. κανένα κεφάλαιο δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, σε οποιαδήποτε από τις εν λόγω κυβερνήσεις, ή σε αμφότερες, ή προς όφελός τους.Άρθρο 3 Το άρθρο 2 δεν εφαρμόζεται σε κεφάλαια που χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους κάτωθι σκοπούς:α) πληρωμή τρεχουσών δαπανών, συμπεριλαμβανομένων των μισθών του τοπικού προσωπικού, των υπαλλήλων πρεσβειών και προξενείων ή διπλωματικών αποστολών της κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας ή/και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Σερβίας στην Κοινότητα 7β) μεταφορά ποσών και πληρωμές κοινωνικών ασφαλίσεων ή συντάξεων από την Κοινότητα, σε φυσικά πρόσωπα που διαμένουν στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας, καθώς και μεταφορά άλλων πληρωμών για την προστασία δικαιωμάτων στην κοινωνική ασφάλιση 7γ) πληρωμές προγραμμάτων εκδημοκρατισμού ή ανθρωπιστικών δραστηριοτήτων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή/και των κρατών μελών, συμπεριλαμβανομένης της εφαρμογής της συμφωνίας για την εκπαίδευση του Σεπτεμβρίου 1996, που υπεγράφη από τον Πρόεδρο Μιλόσεβιτς και τον αρχηγό της κοινότητας της αλβανικής εθνότητας Dr. Obrahim Rugova 7δ) πληρωμές υποχρεώσεων των κυβερνήσεων της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας και της Σερβίας προ της ενάρξεως ισχύος του παρόντος κανονισμού, υπό την προϋπόθεση ότι οι πληρωμές αυτές καταβάλλονται σε λογαριασμούς που ανήκουν στις κυβερνήσεις αυτές οι οποίες διαθέτουν τράπεζες ή χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς εντός της Κοινότητας 7ε) πληρωμές για ουσιαστικές υπηρεσίες μεταφοράς παρεχόμενες από τις κυβερνήσεις της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας και της Σερβίας, υπό την προϋπόθεση ότι η παροχή των υπηρεσιών αυτών διεξάγεται υπό τις τρέχουσες ισοτιμίες.Άρθρο 4 1. Απαγορεύεται η συμμετοχή, εν γνώσει και εκ προθέσεως, σε συναφείς δραστηριότητες, αντικείμενο ή αποτέλεσμα των οποίων αποτελεί, αμέσως η εμμέσως, η καταστρατήγηση των διατάξεων των άρθρων 2 και 4.2. Με την επιφύλαξη των κοινοτικών κανόνων περί εμπιστευτικότητας, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών έχουν την εξουσία να ζητούν από τις τράπεζες, άλλους χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς και άλλους φορείς και πρόσωπα να παρέχουν όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για τη συμμόρφωση προς τον παρόντα οργανισμό.3. Οποιεσδήποτε πληροφορίες σχετικά με το ότι οι διατάξεις του άρθρου 2 καταστρατηγούνται ή έχουν καταστρατηγηθεί, κοινοποιούνται στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών ή/και την Επιτροπή, όπως αναφέρεται στο παράρτημα.Άρθρο 5 Για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, η Επιτροπή εξουσιοδοτείται, σύμφωνα με τις πληροφορίες που παρέχουν τα κράτη μέλη, να τροποποιεί το παράρτημα.Άρθρο 6 Κάθε κράτος μέλος προσδιορίζει τις κυρώσεις που επιβάλλονται σε περίπτωση παράβασης των διατάξεων του παρόντος κανονισμού. Οι κυρώσεις αυτές πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές.Άρθρο 7 Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη ενημερώνονται αμοιβαία για τα μέτρα που λαμβάνονται στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού και παρέχουν αμοιβαία κάθε πληροφορία που διαθέτουν σχετικά με τον παρόντα κανονισμό, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών που συλλέγονται σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3, όπως παραβάσεις και προβλήματα εφαρμογής, αποφάσεων εθνικών δικαστηρίων ή αποφάσεις αρμοδίων διεθνών fora.Άρθρο 8 Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται:- στο έδαφος της Κοινότητας, περιλαμβανομένου και του εναέριου χώρου της,- επί αεροσκαφών ή πλοίων που υπάγονται στη δικαιοδοσία κράτους μέλους,- σε κάθε υπήκοο κράτους μέλους, οπουδήποτε και αν βρίσκεται,- σε κάθε φορέα που έχει συσταθεί ή δημιουργηθεί βάσει της νομοθεσίας κράτους μέλους.Άρθρο 9 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Λουξεμβούργο, 22 Ιουνίου 1998.Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςJ. BATTLE(1) ΕΕ L 143 της 14. 5. 1998, σ. 1.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Κατάσταση των ονομάτων και διευθύνσεων των αρμοδίων αρχών/υπηρεσιών ή συντονιστικών αρχών/υπηρεσιών της Επιτροπής και των κρατών μελών σύμφωνα με το άρθρο 4.