CELEX: 21995A1230(24)
Language: da
Date: 1995-12-22 00:00:00
Title: Aftale om afslutning af forhandlingerne mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada i henhold til artikel XXIV, stk. 6, i GATT

Avis juridique important

|

21995A1230(24)

Aftale om afslutning af forhandlingerne mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada i henhold til artikel XXIV, stk. 6, i GATT  

EF-Tidende nr. L 334 af 30/12/1995 s. 0033 - 0034

AFTALE om afslutning af forhandlingerne mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada i henhold til artikel XXIV, stk. 6, i GATTDET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG CANADAS REGERING,SOM ØNSKER at bringe deres forhandlinger i henhold til artikel XXIV, stk. 6, i GATT til afslutning på basis af et rimeligt og gensidigt tilfredsstillende kompromis,SOM DESUDEN ØNSKER at styrke det nære partnerskab mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada i handelsmæssige og økonomiske anliggender,ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:I. Indrømmelser vedrørende markedsadgang:A. Det Europæiske Fællesskab indarbejder i sin nye liste CLX, der skal gælde for De Femtens toldområde, de indrømmelser, der var medtaget i den tidligere liste LXXX, ændret ved Det Europæiske Fællesskabs liste, der er knyttet som bilag til Marrakesh-protokollen til den almindelige overenskomst 1994 (af 15. april 1994).B. Som fastsat i bilag A (1), der er knyttet til og udgør en integrerende del af denne aftale, nedsætter og binder Det Europæiske Fællesskab de gældende toldsatser pr. 1. januar 1996 med de angivne undtagelser, åbner toldkontingenter som angivet og fremskynder tidsplanen for Uruguay-rundens toldindrømmelser.C. Forbedringer, der indrømmes tredjelande under Det Europæiske Fællesskabs forhandlinger i henhold til artikel XXIV, stk. 6, i GATT, skal også gælde for Canada.II. Landbrugsanliggender:A. Canadas regering accepterer de grundlæggende elementer i Det Europæiske Fællesskabs tilgang til tilpasningen af De Tolvs og Finlands, Sveriges og Østrigs forpligtelser efter den nylige udvidelse af Fællesskabet:- modregning af eksportforpligtelser- modregning af toldkontingenter- aggregering af indenlandske støtteforpligtelser.De relevante juridiske gennemførelsesbestemmelser skal endnu aftales.B. Begge parter vedtager følgende bestemmelser:I det omfang, importen af svinekød og produkter af svinekød er omfattet af både GATT-toldkontingenterne og præferencetoldkontingenter til kontingentsatser for de central- og østeuropæiske lande, der er lavere end GATT-satserne, drager Kommissionen i samråd med de berørte lande omsorg for, at importen fra de central- og østeuropæiske lande i første række afskrives på præferencetoldkontingenterne.Summen af Fællesskabets toldkontingenter for svinekød og tilberedte varer af svinekød forbliver på 76 600 tons ved udgangen af gennemførelsen af Uruguay-runderesultaterne.Hvad angår den bilaterale handel med ost, forpligter Canada sig til at øge den aktuelle EF-landereserve på 12 247 tons (60 % af det samlede toldkontingent) til 66 % af det samlede toldkontingent.Fællesskabet forpligter sig til at øge det bestående toldkontingent for canadisk lagret cheddar til 4 000 tons. De canadiske myndigheder vil meddele Canadian Dairy Commission, at »ægthedscertifikater« for »lagret cheddar« kun må udstedes for mængder omfattet af kontingentet.Canada vil kun tillade import af cheddar fra Fællesskabet inden for sit kontingent, som er ledsaget af et eksportcertifikat udstedt af Det Europæiske Fællesskab.Fællesskabet vil begrænse sine eksportsubsidier til fersk, kølet eller frosset okse- og kalvekød bestemt for Canada til højst 5 000 tons årligt. På grundlag af dette tilsagn kan europæiske oksekødseksportører anmode Canadian International Trade Tribunal (CITT) om at foretage en undersøgelse i henhold til Section 76 i Special Import Measures Act (SIMA) af Canadian Import Tribunals afgørelse af 25. juli 1986 vedrørende udbenet forarbejdningsoksekød fra Det Europæiske Økonomiske Fællesskab. En undersøgelse af Section 76 kan begæres af enhver part, der er berørt af den pågældende afgørelse.Canada accepterer at binde sin toldsats som fri for de pastaprodukter, der i øjeblikket er omfattet af den såkaldte »pasta remission order«, dvs. pastaprodukter henhørende under pos. 1902 19 91, 1902 19 99 og 1902 12 92.III. Afsluttende bestemmelser:A. Denne aftale træder i kraft på datoen for undertegnelsen.B. Hver af parterne kan til enhver tid anmode om afholdelse af konsultationer om de anliggender, der er omhandlet i denne aftale.Undertegnet i Bruxelles, den toogtyvende december nittenhundrede og femoghalvfems i to eksemplarer på engelsk og fransk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.For regeringen for CanadaFor Rådet for Den Europæiske Union