CELEX: 62019CC0451
Language: hu
Date: 2022-01-13
Title: P. Pikamäe főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2022. január 13.#Subdelegación del Gobierno en Toledo kontra XU és QP.#A Tribunal Superior de Justicia de Castilla-La Mancha (Spanyolország) által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem.#Előzetes döntéshozatal – EUMSZ 20. cikk – Európai uniós polgárság – Olyan uniós polgár, aki soha nem gyakorolta a szabad mozgáshoz való jogát – Harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtag tartózkodási kártya iránti kérelme – Elutasítás – Az uniós polgár elegendő forrásaira vonatkozó kötelezettség – A házastársak együttélési kötelezettsége – Kiskorú uniós polgár gyermek – Nemzeti jogszabályok és gyakorlatok – Az uniós polgároknak biztosított jogok lényegének tényleges élvezete – Megfosztás.#C-451/19. és C-532/19. sz. egyesített ügyek.

PRIIT PIKAMÄE
   FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
   Az ismertetés napja: 2022. január 13. (
         1
      )
   
      C‑451/19. és C‑532/19. sz. egyesített ügyek
   
   Subdelegación del Gobierno en Toledo
   kontra
   XU (C‑451/19)
   és
   QP
   kontra
   Subdelegación del Gobierno en Toledo (C‑532/19)
   
      (a tribunal Superior de Justicia de Castilla‑La Mancha [Kasztília‑La Mancha felsőbírósága, Spanyolország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
   
   „Előzetes döntéshozatal – EUMSZ 20. cikk – Uniós polgárság – Olyan uniós polgár, aki soha nem gyakorolta a szabad mozgáshoz való jogát – Harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtag tartózkodási kártya iránti kérelme – Elutasítás – Az uniós polgár azon kötelezettsége, hogy elegendő forrással rendelkezzen – A házastársak együttélési kötelezettsége – Kiskorú, európai uniós polgár gyermek – Nemzeti jogszabályok és gyakorlatok – Az uniós polgárnak biztosított jogok lényegének tényleges élvezete – Megfosztás”
   
      I. Bevezetés
   
   
            1.
         
         
            A jelen egyesített ügyekben a Tribunal Superior de Justicia de Castilla‑La Mancha (Kasztília‑La Mancha felsőbírósága, Spanyolország) által előterjesztett előzetes döntéshozatal iránti kérelmek az EUMSZ 20. cikkének értelmezésére vonatkoznak azon harmadik országbeli állampolgárok tartózkodási jogának elismerésével kapcsolatban, akik egy olyan spanyol állampolgár (sorrendben a házastárs fia és a házastárs) családtagjai, aki nem gyakorolta szabad mozgáshoz való jogát, valamint azon esetleges kötelezettséggel kapcsolatban, hogy le kell‑e folytatni azon kérdés konkrét és egyedi vizsgálatát, hogy fennáll‑e az eltartotti viszony a szűk család tagjai között.
         
      
            2.
         
         
            Ezeket a kérelmeket a Subdelegación del Gobierno en Toledo (toledói kormányzati alkirendeltség, Spanyolország; a továbbiakban: alkirendeltség) és harmadik országbeli állampolgárok között, azzal kapcsolatban folyamatban lévő jogvitában terjesztették elő, hogy az alkirendeltség elutasította utóbbiak arra irányuló kérelmét, hogy uniós polgár családtagjaként részükre tartózkodási kártyát állítson ki. Utóbbiak, kijelentéseik alátámasztása érdekében arra hivatkoznak, hogy őket az EUMSZ 20. cikk, valamint a Bíróság uniós polgári jogállásra vonatkozó ítélkezési gyakorlata alapján származékos tartózkodási jog illeti meg. A jelen ügy alkalmat ad a Bíróság számára, hogy pontosítsa a származékos tartózkodási jogra vonatkozó ítélkezési gyakorlatát, amely jogot e rendelkezés alapján, bizonyos kivételes körülmények fennállása esetén el kell ismerni a harmadik országbeli állampolgár számára.
         
      
      II. Jogi háttér
   
   
      A. Az uniós jog
   
   
      
         1.
       
         A 2004/38/EK irányelv
      
   
   
            3.
         
         
            A 2004/38/EK irányelv (
                  2
               ) 1. cikke szerint:
            „Ez az irányelv megállapítja:
            
                     a)
                  
                  
                     az uniós polgárok és családtagjaik által a tagállamok területén a szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jog gyakorlására vonatkozó feltételeket [helyesen: a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jognak az uniós polgárok és családtagjaik által történő gyakorlására vonatkozó feltételeket];
                  
               
                     b)
                  
                  
                     az uniós polgárok és családtagjaik huzamos tartózkodáshoz való jogát a tagállamok területén;
                  
               […]”
         
      
            4.
         
         
            Ezen irányelv „Kedvezményezettek” című 3. cikke az (1) bekezdésében előírja, hogy:
            „Ezt az irányelvet kell alkalmazni mindazokra az uniós polgárokra, akik olyan tagállamba költöznek [helyesen: utaznak], vagy olyan tagállamban tartózkodnak, amelynek nem állampolgárai, valamint az őket kísérő vagy hozzájuk csatlakozó, a 2. cikk 2. pontjában meghatározott családtagjaikra.”
         
      
            5.
         
         
            Az említett irányelv 7. cikke (1) és (2) bekezdésének szövege a következő:
            „(1)   Valamennyi uniós polgárt megilleti a tartózkodás joga egy másik tagállam területén három hónapot meghaladó időtartamra, ha:
            […]
            
                     b)
                  
                  
                     elegendő forrásokkal rendelkeznek önmaguk és családtagjaik számára ahhoz, hogy ne jelentsenek indokolatlan terhet [helyesen: ne jelentsenek terhet] a fogadó tagállam szociális segítségnyújtási rendszerére tartózkodásuk időtartama alatt, és a fogadó tagállamban teljes körű egészségbiztosítással rendelkeznek; vagy
                  
               […]
            
                     d)
                  
                  
                     az a), b) vagy c) pontban meghatározott feltételeket teljesítő uniós polgárt kísérő vagy hozzá csatlakozó családtagok.
                  
               (2)   Az (1) bekezdésben meghatározott tartózkodás jogát ki kell terjeszteni azokra a családtagokra, akik nem valamelyik tagállam állampolgárai, és az uniós polgárt kísérik vagy hozzá csatlakoznak a fogadó tagállamban, feltéve hogy az uniós polgár megfelel az (1) bekezdés a), b) vagy c) pontjában említett feltételeknek.”
         
      
      
         2.
       
         A 2003/86/EK irányelv
      
   
   
            6.
         
         
            A családegyesítési jogról szóló, 2003. szeptember 22‑i 2003/86/EK tanácsi irányelv (
                  3
               ) 2. cikke szerint:
            „Ezen irányelv alkalmazásában:
            […]
            
                     c)
                  
                  
                     »családegyesítő«: egy harmadik országnak egy tagállamban jogszerűen tartózkodó állampolgára, és aki vagy akinek családtagjai az együttélés érdekében családegyesítésért folyamodnak;
                  
               […]”.
         
      
            7.
         
         
            Ezen irányelv 3. cikke így rendelkezik:
            „(1)   Ezt az irányelvet kell alkalmazni, ha a családegyesítő a tagállam által megadott, egy évig vagy annál hosszabb ideig érvényes tartózkodási engedéllyel rendelkezik, és megalapozott kilátásai vannak a letelepedési jogosultság megszerzésére, ha családtagjai harmadik országok bármilyen jogállású állampolgárai.
            […]
            (3)   Ezt az irányelvet nem kell az Unió polgárának családtagjaira alkalmazni.”
         
      
            8.
         
         
            Az említett irányelv 4. cikke értelmében:
            „(1)   A tagállamok – ezen irányelv alapján és a IV. fejezetben, valamint a 16. cikkben megállapított feltételeknek való megfelelésre is figyelemmel – a következő családtagok beutazását és tartózkodását engedélyezik:
            […]
            
                     c)
                  
                  
                     a családegyesítő kiskorú gyermekei, beleértve örökbe fogadott gyermekeit is, ha a családegyesítő szülői felügyeleti joggal rendelkezik, és a kiskorú gyermekek az ő eltartottjai. A tagállamok engedélyezhetik az olyan gyermekekkel kapcsolatos családegyesítést, akik felett a szülői felügyeleti jogot megosztották, feltéve hogy ebbe a szülői felügyeleti jogot gyakorló másik fél beleegyezett;
                  
               […]
            (6)   Ettől eltérve, a tagállamok előírhatják, hogy – az ezen irányelv végrehajtásának időpontjában hatályos jogszabályok rendelkezéseinek megfelelően – a kiskorú gyermekek családegyesítési kérelmét a 15. életévük betöltése előtt nyújtsák be. Ha a kérelmet a 15. életév betöltése után nyújtják be, az ezen eltérést alkalmazni kívánó tagállamok az ilyen gyermekek beutazását és tartózkodását a családegyesítésen kívüli alapon engedélyezik.”
         
      
            9.
         
         
            A 2003/86 irányelv 5. cikkének (3) bekezdése szerint:
            „A kérelmet akkor nyújtják be és bírálják el, amikor a családtagok a családegyesítő tartózkodási helye szerinti tagállam területén kívül tartózkodnak.
            Ettől eltérve, a tagállamok – megfelelő körülmények között – elfogadhatják az akkor benyújtott kérelmet, amikor a családtagok már a területén tartózkodnak.”
         
      
      B. A spanyol jog
   
   
            10.
         
         
            A spanyol alkotmány 32. cikke így rendelkezik:
            „(1)   A férfi és a nő a teljes jogegyenlőség alapján jogosult házasságot kötni.
            (2)   Törvény szabályozza a házasság formáit, a házasságkötésre alkalmas életkor és érettség kérdését, a házastársak jogait és kötelességét, a különélés és szétválás okait és következményeit.”
         
      
            11.
         
         
            A Código Civil (polgári törvénykönyv) 68. cikke a következőképpen rendelkezik:
            „A házastársaknak együtt kell élniük, hűséggel tartoznak egymásnak és kötelesek támogatni egymást. Ezenkívül kötelesek megosztani a háztartással kapcsolatos feladatokat és közösen gondoskodni a felmenők és leszármazók, valamint más eltartott személyek tartásáról.”
         
      
            12.
         
         
            E törvénykönyv 70. cikke ekként rendelkezik:
            „A házastársak közös megegyezéssel választják meg közös lakóhelyüket, és egyet nem értés esetén a kérdésben, a család érdekének figyelembevételével, bíróság dönt.”
         
      
            13.
         
         
            Az említett törvénykönyv 110. cikke értelmében:
            „Az apának és az anyának még akkor is gondoskodniuk kell kiskorú gyermekükről, és biztosítaniuk kell étkeztetését, ha nem gyakorolják a szülői felügyeleti jogot.”
         
      
            14.
         
         
            A polgári törvénykönyv 154. cikke szerint:
            „A még nem nagykorúsított kiskorúak a szülők szülői felügyelete alatt állnak
            […]”.
         
      
            15.
         
         
            A 2007. február 16‑i Real Decreto 240/2007 sobre entrada, libre circulación y residencia en España de ciudadanos de los Estados miembros de la Unión Europea y de otros Estados parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo (az Európai Unió tagállamai és az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásban részes más államok állampolgárainak Spanyolországba történő belépéséről, szabad mozgásáról és tartózkodásáról szóló 240/2007. sz. királyi rendelet) (
                  4
               ) alapeljárásban alkalmazandó változatának 1. cikke a következőképpen rendelkezik:
            „(1)   Ez a királyi rendelet szabályozza a Spanyolországban való beutazáshoz, kiutazáshoz, szabad mozgáshoz, tartózkodáshoz, állandó tartózkodáshoz és munkavállaláshoz való jognak az Európai Unió más tagállamainak és az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásban részes más államoknak az állampolgárai által történő gyakorlására vonatkozó feltételeket, valamint a fent hivatkozott jogok közrendi, közbiztonsági vagy közegészségügyi okokból történő korlátozásait.
            (2)   E királyi rendelet tartalma nem érinti a különös törvények és az olyan nemzetközi szerződések rendelkezéseit, amelyeknek a Spanyol Királyság részese.”
         
      
            16.
         
         
            E királyi rendelet 2. cikke ekként rendelkezik:
            „Ezt a királyi rendeletet kell alkalmazni – az abban foglalt rendelkezések szerint – az Európai Unió más tagállama vagy az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásban részes más állam állampolgárának az őt kísérő vagy hozzá csatlakozó, az alábbiakban felsorolt családtagjaira is, állampolgárságukra tekintet nélkül:
            
                     a)
                  
                  
                     házastárs, feltéve, hogy közös megegyezés vagy egyoldalú nyilatkozat alapján nem került sor a házasság érvénytelenítésére, felbontására vagy a különválás megállapítására.
                  
               […]
            
                     c)
                  
                  
                     egyenesági leszármazói, valamint házastársa vagy bejegyzett élettársának egyenesági leszármazói, amennyiben nem töltötték be huszonegyedik életévüket, vagy betöltötték azt, de azok tartására köteles, vagy cselekvőképtelenek, feltéve, hogy közös megegyezés vagy egyoldalú nyilatkozat alapján nem került sor a házasság érvénytelenítésére, felbontására vagy a különválás megállapítására, vagy az élettársi kapcsolat bejegyzését nem érvénytelenítették.
                  
               […]”.
         
      
            17.
         
         
            Az említett királyi rendelet 7. cikke értelmében:
            „(1)   Valamennyi uniós polgárt és az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásban részes más állam valamennyi állampolgárát megilleti a tartózkodás joga a spanyol állam területén három hónapot meghaladó időtartamra:
            […]
            b) ha elegendő forrásokkal rendelkeznek önmaguk és családtagjaik számára ahhoz, hogy ne jelentsenek terhet Spanyolország szociális segítségnyújtási rendszerére tartózkodásuk időtartama alatt, és Spanyolországban teljes körű egészségbiztosítással rendelkeznek; vagy
            […]
            d) ha az a), b) vagy c) pontban meghatározott feltételeket teljesítő uniós polgárt vagy az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásban részes más állam állampolgárát kísérő vagy hozzá csatlakozó családtagok.
            (2)   Az (1) bekezdésben meghatározott tartózkodás jogát ki kell terjeszteni azokra a családtagokra, akik nem valamelyik tagállam állampolgárai, és az uniós polgárt vagy az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásban részes más állam állampolgárát kísérik vagy hozzá csatlakoznak Spanyolországban, feltéve hogy ez utóbbi megfelel az (1) bekezdés a), b) vagy c) pontjában említett feltételeknek.
            […]
            (7)   Az elegendő megélhetési forrást illetően konkrét összeg nem kerül meghatározásra, figyelembe kell venni az Európai Unió tagállama vagy az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásban részes más állam állampolgárainak személyes körülményeit. Semmiképpen sem lehet ez az összeg magasabb, mint az a küszöb, amely alatt a spanyolok szociális segítségnyújtásra lesznek jogosultak, vagy mint a társadalombiztosítási nyugdíj legkisebb összege.”
         
      
            18.
         
         
            Ugyanezen királyi rendelet 8. cikkének (1) bekezdése így rendelkezik:
            „Az Európai Unió tagállama vagy az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásban részes más állama állampolgárának a jelen királyi rendelet 2. cikkében felsorolt, ezen államok állampolgárságával nem rendelkező családtagjai, akik ezen állampolgárt kísérik, vagy hozzá csatlakoznak, három hónapot meghaladó időtartamban tartózkodhatnak Spanyolországban, és kötelesek a »Tartózkodási kártya uniós polgár családtagjai számára« elnevezésű dokumentumot igényelni, és beszerezni.”
         
      
      III. A jogvita alapját képező tényállás, az alapeljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
   
   
      A. A C‑451/19. sz. ügy
   
   
            19.
         
         
            XU, venezuelai állampolgár 2001. szeptember 19‑én született Venezuelában. XU anyja, aki venezuelai állampolgár, rendelkezik Tarjeta de Residencia Comunitariarával (közösségi tartózkodási kártya), és gyermekével 2004 óta Spanyolországban él. XU e tagállamban tartózkodási engedélyt kapott.
         
      
            20.
         
         
            2011. január 20‑án egy venezuelai családjogi ügyekben eljáró bíróság XU felügyeletét az anyának ítélte, aki gyermekével bármilyen jellegű korlátozás nélkül élhetett Spanyolországban.
         
      
            21.
         
         
            XU anyja és mostohaapja, aki spanyol állampolgár és soha nem gyakorolta az Unión belüli szabad mozgáshoz való jogát, 2014. szeptember 6‑án házasodtak össze El Viso de San Juanban (Spanyolország). E házasság érvényességét nem vitatták.
         
      
            22.
         
         
            A házaspár 2008. december 12. óta él együtt El Viso de San Juanban (Spanyolország). 2009. július 24‑én kapcsolatukból gyermek született, aki spanyol állampolgár.
         
      
            23.
         
         
            2015. szeptember 28‑án XU mostohaapja XU javára a 240/2007 királyi rendelet 2. cikkének c) pontja alapján az Európai Unió polgárának családtagját megillető ideiglenes tartózkodási kártya kiállítása iránti kérelmet nyújtott be.
         
      
            24.
         
         
            Ezt a kérelmet azon az alapon utasították el, hogy XU mostohaapja nem bizonyította, hogy rendelkezik a 240/2007 királyi rendelet 7. cikkében megkövetelt elegendő forrással önmaga és családtagjai számára.
         
      
            25.
         
         
            2016. január 28‑án az alkirendeltség helyben hagyta az XU mostohaapja által benyújtott kérelem elutasítását. XU mostohaapja közigazgatási pert indított e határozattal szemben a Juzgado de lo Contencioso‑Administrativo no1 de Toledo (toledói 1. sz. közigazgatási bíróság, Spanyolország) előtt.
         
      
            26.
         
         
            Ez a bíróság helyt adott keresetének, mivel úgy vélte, hogy a 240/2007. sz. királyi rendelet 7. cikke a jelen ügyben nem alkalmazható, mert XU mostohaapja soha nem gyakorolta az Unión belüli szabad mozgáshoz való jogát.
         
      
            27.
         
         
            A közigazgatási szerv a Tribunal Superior de Justicia de Castilla‑La Manchához (Kasztília–La Mancha felsőbírósága, Spanyolország) fellebbezett e határozattal szemben, amely úgy határozott, hogy az eljárást felfüggeszti, és előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdéseket terjeszti a Bíróság elé:
            
                     „1)
                  
                  
                     Az előírt feltételek nemteljesülése esetén az EUMSZ 20. cikk sérelméhez vezethet‑e az a követelmény, amely szerint a szabad mozgáshoz való jogát korábban nem gyakorló spanyol állampolgárnak a valamely harmadik ország állampolgárságával rendelkező házastársának harmadik ország állampolgárságával rendelkező kiskorú gyermeke tartózkodási joga elismerésének előfeltételeként a 240/2007. sz. királyi rendelet 7. cikke (2) bekezdésében foglaltak szerint meg kell felelnie az ugyanezen királyi rendelet 7. cikke (1) bekezdésében foglalt feltételeknek, ha az ezen tartózkodási jog megtagadásának következtében a spanyol állampolgár (is) kénytelen elhagyni az Unió egészének területét? Mindez abból kiindulva merül fel, hogy a spanyol polgári törvénykönyv 68. cikke kimondja a házastársak együttélésének kötelezettségét.
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Mindenesetre a fentiektől függetlenül és másodsorban, a fent kifejtett módon sérti‑e az EUMSZ 20. cikket a spanyol állam azon gyakorlata, hogy automatikusan alkalmazza a 240/2007. sz. királyi rendelet 7. cikkében foglalt szabályozást, megtagadva azon uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező házastársának harmadik ország állampolgárságával rendelkező kiskorú gyermeke részére a tartózkodási engedély megadását, aki soha nem gyakorolta a szabad mozgáshoz való jogát (és e házastársnak egyúttal van egy másik kiskorú, spanyol állampolgársággal rendelkező gyermeke, aki korábban még szintén nem gyakorolta a szabad mozgáshoz való jogát), csak és kizárólag amiatt, mert nem teljesíti az ezen jogszabályi előírásban foglalt követelményeket, annak konkrét és egyediesített vizsgálata nélkül, hogy ezen uniós polgár és a harmadik ország állampolgára között fennáll‑e olyan jellegű eltartotti (függőségi) viszony, amely bármilyen okból és a fennálló körülményekre figyelemmel arra enged következtetni, hogy a harmadik ország állampolgára tartózkodási jogának megtagadása esetén az uniós polgár nem válhat külön attól a családtagjától, aki tőle (anyagilag) függ és ezért – vele együtt – kénytelen ő is elhagyni az Unió területét? Különösen olyan esetben, amikor a spanyol állampolgár és valamely harmadik ország állampolgárságával rendelkező házastársa egyben egy másik, kiskorú spanyol gyermek szülei, aki szüleit követve ugyancsak arra kényszerülne, hogy elhagyja Spanyolország területét. Mindez az Európai Unió Bíróságának ítélkezési gyakorlata, többek között a 2018. május 8‑iK. A. és társai kontra Belgische Staat (Családegyesítés Belgiumban) ítélet (C‑82/16, EU:C:2018:308) fényében merül fel.”
                  
               
      
      B. A C‑532/19. sz. ügy
   
   
            28.
         
         
            2015. szeptember 25‑én QP, aki perui állampolgár, feleségül vett egy spanyol állampolgárt, aki soha nem gyakorolta az Unión belüli szabad mozgáshoz való jogát. E házasság jogszerűségét soha nem vitatták. QP és felesége egy 2012. augusztus 11‑én született, spanyol állampolgárságú lány gyermek szülei.
         
      
            29.
         
         
            2015. október 2‑án QP az Európai Unió polgárának családtagját megillető ideiglenes tartózkodási kártya kiállítása iránti kérelmet nyújtott be, amelyhez csatolta többek között felesége határozatlan idejű munkaszerződését, és különböző fizetési kimutatásokat.
         
      
            30.
         
         
            Az ügy vizsgálata során – annak érdekében tette, hogy QP kifejthesse észrevételeit, amit meg is tett – az alkirendeltség arról tájékoztatta QP‑t, hogy büntetőjogi felelősségét három alkalommal, 2010. szeptember 7‑én, 2010. október 25‑én és 2016. november 16‑án is megállapították, az első és harmadik alkalommal vezetői engedély nélküli járművezetésért, míg második alkalommal ittas járművezetéséért.
         
      
            31.
         
         
            2015. december 14‑én a kirendeltség azon az alapon utasította el QP kérelmét, hogy nem felelt meg a 240/2007. sz. királyi rendeletben megállapított feltételeknek, mivel Spanyolországban büntetett előéletűnek minősül, és nem rendelkezik elegendő pénzügyi forrással önmaga és családtagjai számára.
         
      
            32.
         
         
            2016. február 1‑jén az alkirendeltség helyben hagyta a QP által benyújtott kérelem elutasítását. QP közigazgatási pert indított e határozattal szemben a Juzgado de lo Contencioso‑Administrativo no2 de Toledo (toledói 2. sz. közigazgatási bíróság, Spanyolország) előtt, amely helyt adott keresetének.
         
      
            33.
         
         
            A közigazgatási szerv a Tribunal Superior de Justicia de Castilla‑La Manchához (Kasztília–La Mancha felsőbírósága) fellebbezett e határozattal szemben, amely úgy határozott, hogy az eljárást felfüggeszti, és előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdéseket terjeszti a Bíróság elé:
            
                     „1)
                  
                  
                     Az előírt feltételek nemteljesülése esetén az EUMSZ 20. cikk sérelméhez vezethet‑e az a követelmény, amely szerint a szabad mozgáshoz való jogát korábban nem gyakorló spanyol állampolgárnak valamely harmadik ország állampolgárságával rendelkező házastársa tartózkodási joga elismerésének előfeltételeként a 240/2007. sz. királyi rendelet 7. cikke (2) bekezdésében foglaltak szerint meg kell felelnie az ugyanezen királyi rendelet 7. cikke (1) bekezdésében foglalt feltételeknek, ha az ezen tartózkodási jog megtagadásának következtében a spanyol állampolgár (is) kénytelen elhagyni az Unió egészének területét? Mindez abból kiindulva merül fel, hogy a spanyol polgári törvénykönyv 68. cikke kimondja a házastársak együttélésének kötelezettségét.
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Mindenesetre a fentiektől függetlenül és másodsorban, a fent kifejtett módon sérti‑e az EUMSZ 20. cikket a spanyol állam azon gyakorlata, hogy automatikusan alkalmazza a 240/2007. sz. királyi rendelet 7. cikkében foglalt szabályozást, megtagadva azon uniós polgár [családtagjától] a tartózkodási engedélyt, aki soha nem gyakorolta a szabad mozgáshoz való jogát, csak és kizárólag amiatt, mert nem teljesíti az ezen jogszabályi előírásban foglalt követelményeket, annak konkrét és egyediesített vizsgálata nélkül, hogy ezen uniós polgár és a harmadik ország állampolgára között fennáll‑e olyan jellegű eltartotti (függőségi) viszony, amely bármilyen okból és a fennálló körülményekre figyelemmel arra enged következtetni, hogy a harmadik ország állampolgára tartózkodási jogának megtagadása esetén az uniós polgár nem válhat külön attól a családtagjától, aki tőle (anyagilag) függ és ezért – vele együtt – kénytelen ő is elhagyni az Unió területét? Mindez az Európai Unió Bíróságának ítélkezési gyakorlata, többek között [a] 2018. május 8‑iK. A. és társai kontra Belgische Staat ítélet (Családegyesítés Belgiumban) (C‑82/16, [EU:C:2018:308]) fényében merül fel.”
                  
               
      
      IV. A Bíróság előtti eljárás
   
   
            34.
         
         
            A C‑451/19. sz. ügyben a 2019. április 29‑i előzetes döntéshozatalra utaló határozat 2019. június 12‑én érkezett a Bíróság Hivatalához.
         
      
            35.
         
         
            A C‑532/19. sz. ügyben a 2019. június 17‑i előzetes döntéshozatalra utaló határozat 2019. július 11‑én érkezett a Bíróság Hivatalához.
         
      
            36.
         
         
            2020. április 16‑i határozatával a Bíróság az írásbeli és a szóbeli szakasz lefolytatása, valamint az ítélethozatal céljából egyesítette a szóban forgó ügyeket.
         
      
            37.
         
         
            Az Európai Unió Bírósága alapokmányának 23. cikkében előírt határidőn belül a spanyol kormány és az Európai Bizottság terjesztettek elő írásbeli észrevételeket.
         
      
            38.
         
         
            Az eljárási szabályzat 76. cikke (2) bekezdésének alkalmazásával a Bíróság úgy határozott, hogy az ügyben nem tart tárgyalást.
         
      
      V. Jogi értékelés
   
   
      A. Bevezető megjegyzések
   
   
            39.
         
         
            Amint arra a bevezetésben is utaltam, a jelen ügyek lényegében az EUMSZ 20. cikk értelmezésére vonatkoznak azon harmadik országbeli állampolgárok tartózkodási jogának elismerésével kapcsolatban, akik egy olyan uniós polgár (sorrendben a házastárs fia és a házastárs) családtagjai, aki nem gyakorolta szabad mozgáshoz való jogát, valamint az illetékes hatóságok arra vonatkozó esetleges kötelezettségével kapcsolatban, hogy le kell folytatniuk azon kérdés konkrét és egyedi vizsgálatát, hogy fennáll‑e az eltartotti viszony a szűk család tagjai között.
         
      
            40.
         
         
            Az egyértelműség és az észszerűség érdekében e két témakört, amelyek az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első és második kérdésnek felelnek meg, ugyanebben a sorrendben fogom megvizsgálni. Következésképpen, először meg fogom vizsgálni, hogy valamely harmadik országbeli állampolgárt az alapügyekben szereplő körülményekhez hasonló körülmények között megilleti‑e a származékos tartózkodási jog az EUMSZ 20. cikk alapján. (
                  5
               ) Ezt követően az eltartotti viszony vizsgálatához a Bíróság ítélkezési gyakorlatában előírt követelményekkel fogok foglalkozni. (
                  6
               ) Elemzésem keretében állást fogok foglalni a kérdést előterjesztő bíróság által az előzetes döntéshozatal iránti kérelmeiben felvetett több jogi kérdésben. Az ezen elemzésből levonandó következtetések, amelyeket az egyes témakörök vizsgálatát követően összefoglalok, (
                  7
               ) végül választ fognak adni a feltett kérdésekre.
         
      
      B. Az első témakör: annak vizsgálata, hogy a jelen ügyben szereplő körülmények között megilleti‑e származékos tartózkodási jog a harmadik országok állampolgárait
   
   
      
         1.
       
         Az elemzés során figyelembe veendő szempontok
      
   
   
            41.
         
         
            A tartózkodási jog jelen ügyekben szereplő körülmények melletti esetleges fennállására vonatkozó első témakör részletes elemzésének szükségessége abból fakad, hogy nem zárhatjuk ki, hogy a spanyol hatóságok azon gyakorlata, hogy egy uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagjától egyedül azon oknál fogva tagadják meg a tartózkodási jog megadását, hogy az uniós polgár nem rendelkezik sem saját maga, sem pedig a harmadik országbeli állampolgár tekintetében elegendő forrással (sem pedig egészségbiztosítással), ellentétes az EUMSZ 20. cikkel.
         
      
            42.
         
         
            Ebben az ügyben emlékeztetni kell ugyanis arra, hogy a Bíróság pontosan erre a következtetésre jutott a 2020. február 27‑iSubdelegación del Gobierno en Ciudad Real ítéletben (Uniós polgár házastársa) (C‑836/18, EU:C:2020:119; a továbbiakban: Subdelegación del Gobierno en Ciudad Real ítélet). Konkrétabban, a Bíróság ezen ítéletben a spanyol hatóságok azon határozatát kifogásolta, amellyel kizárólag azon indok alapján utasították el egy uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező házastársának a családegyesítés iránti kérelmét, hogy ez az uniós polgár saját maga és házastársa tekintetében nem rendelkezett elegendő forrásokkal ahhoz, hogy ne jelentsenek terhet a nemzeti szociális segítségnyújtási rendszerre, anélkül, hogy megvizsgálták volna, hogy az említett uniós polgár és házastársa között fennáll‑e olyan jellegű eltartotti viszony, hogy a harmadik ország állampolgára származékos tartózkodási jogának megtagadása esetén ugyanezen uniós polgár arra kényszerülne, hogy az Unió területét elhagyja annak érdekében, hogy együtt maradhasson házastársával, és így biztosíthassa a tőle függő személy tényleges eltartását. A Bíróság ezt követően megállapította, hogy az EUMSZ 20. cikkel ellentétes a spanyol hatóságok közigazgatási gyakorlata, amely nem tett mást, mint a hatályos nemzeti jogot hajtotta végre. (
                  8
               )
         
      
            43.
         
         
            A jelen ügy körülményei több hasonlóságot is mutatnak az említett ítélet alapjául szolgáló ügy körülményeivel, amennyiben először is a szóban forgó uniós polgárok korábban nem gyakorolták szabad mozgáshoz való jogukat, másodszor pedig ezek az ügyek pontosan ugyanarra, a 2004/38 irányelv 7. cikkét átültető nemzeti jogszabályra vonatkoznak, amely az ilyen típusú ügyekre is előírja e rendelkezés analógia útján való alkalmazását, (
                  9
               ) és ezzel túllépi az uniós jogi követelményeket. Ugyanakkor fontos rámutatni, hogy a tényállást illetően jelentős különbségek is tapasztalhatók, amelyek az uniós polgárságra vonatkozó ítélkezési gyakorlatban kialakított elvekre tekintettel sajátos értékelést tesznek szükségessé. Amíg ugyanis a fent hivatkozott ügyben az eltartott gyermekkel nem rendelkező házastársak közötti lehetséges eltartotti viszonyt kellett megvizsgálni, az alapügyekben a szűk családban jelen vannak olyan eltartott gyermekek is, akik uniós polgárok. E tekintetben hangsúlyoznom kell, hogy a kiskorúakat sérülékenységük miatt a nemzeti hatóságoknak fokozottabb védelemben kell részesíteniük, aminek véleményem szerint az EUMSZ 20. cikk jelen ügyre való alkalmazásában is meg kell nyilvánulnia. Ebből a szempontból és a hivatkozott különbségekre figyelemmel nyilvánvaló, hogy a Bíróságnak néhány pontosítással kell szolgálnia e rendelkezés hatályának terjedelmét illetően.
         
      
            44.
         
         
            Mindazonáltal annak a kérdésnek a vizsgálata előtt, hogy a jelen ügyekben szereplő körülményekhez hasonló körülmények között a harmadik országok állampolgárai azon jogállásuknál fogva, hogy valamely uniós polgár családtagjai, ténylegesen hivatkozhatnak‑e az EUMSZ 20. cikken alapuló származékos tartózkodási jogra, szükségesnek tűnik számomra, hogy röviden emlékeztessek az uniós polgárságra alkalmazandó, a Bíróság ítélkezési gyakorlatában kialakított alapelvekre. (
                  10
               ) Csak az uniós jog e területére vonatkozó ítélkezési gyakorlat jelenlegi állapotának ezen ismertetését követően lehet megvizsgálni, hogy a hivatkozott alapelvek alkalmazhatók‑e a jelen ügyben. (
                  11
               )
         
      
      
         2.
       
         Az uniós polgárságra vonatkozó ítélkezési gyakorlat jelenlegi állapotának ismertetése
      
   
   
      
         a)
       
         A harmadik országok állampolgárainak uniós polgár családtagja jogállására alapított származékos tartózkodási jogára vonatkozó ítélkezési gyakorlat
      
   
   
            45.
         
         
            A Subdelegación del Gobierno en Ciudad Real ítéletben felidézett állandó ítélkezési gyakorlat szerint az EUMSZ 20. cikk az uniós polgár jogállását biztosítja mindenki számára, aki valamely tagállam állampolgára, azzal a céllal, hogy a tagállamok állampolgárainak alapvető jogállása legyen. Az uniós polgárság alapvető és egyéni jogot ruház az Unió valamennyi polgárára annak érdekében, hogy szabadon mozoghassanak és tartózkodhassanak a tagállamok területén, a Szerződésben és a végrehajtására hozott intézkedésekben megállapított korlátozásokra és feltételekre is figyelemmel. (
                  12
               )
         
      
            46.
         
         
            Ebben az összefüggésben a Bíróság megállapította, hogy az EUMSZ 20. cikkel ellentétesek azok a nemzeti intézkedések, ideértve az uniós polgárok családtagjainak tartózkodási jogát megtagadó határozatokat is, amelyek azzal a hatással járnak, hogy megfosztják az uniós polgárokat az uniós polgár jogállásuk révén biztosított jogok lényegének tényleges élvezetétől. Ezzel szemben a Szerződés uniós polgárságra vonatkozó rendelkezései nem biztosítanak önálló jogot a harmadik országok állampolgárai számára. Az ilyen állampolgárokra ruházott esetleges jogok ugyanis nem ezen állampolgárok saját jogai, hanem az uniós polgárok által élvezett jogokból származtatott jogok. Ezen származékos jogok célja és igazolása azon a megállapításon alapul, hogy e jogok el nem ismerése sértheti – többek között – az uniós polgár szabad mozgását. (
                  13
               )
         
      
            47.
         
         
            E tekintetben a Bíróság már megállapította, hogy vannak egészen különleges helyzetek, amelyekben – noha a harmadik országok állampolgárainak tartózkodási jogára vonatkozó másodlagos jog nem alkalmazható, és az érintett uniós polgár nem élt a szabad mozgáshoz való jogával – meg kell adni a tartózkodási jogot a harmadik ország olyan állampolgára számára, aki az említett uniós polgár családtagja, mivel ellenkező esetben az uniós polgárság elveszítené hatékony érvényesülését, ha az ilyen jog megtagadásának következményeként e polgár valójában kénytelen lenne elhagyni az Unió egészének területét, és ezzel megfosztanák őt az e jogállás révén biztosított jogok lényegének tényleges élvezetétől. (
                  14
               )
         
      
            48.
         
         
            A tartózkodási jognak a harmadik ország állampolgárával szemben történő megtagadása azonban csak akkor akadályozhatja az uniós polgárság hatékony érvényesülését, ha a harmadik ország ezen állampolgára és ezen állampolgár uniós polgársággal rendelkező családtagja között olyan eltartotti viszony áll fenn, amelynek következtében az uniós polgár arra kényszerül, hogy kísérje a harmadik ország szóban forgó állampolgárát, és elhagyja az Unió egészének területét. Következésképpen valamely harmadik országbeli állampolgár csak akkor igényelheti az EUMSZ 20. cikk címén származékos tartózkodási jog megadását, ha ilyen tartózkodási jog hiányában mind ő, mind uniós polgár családtagja az Unió területének elhagyására kényszerülne. Az ilyen tartózkodási jog megadása tehát csak akkor képzelhető el, ha az uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagja nem teljesíti a más rendelkezések alapján, különösen a családegyesítésre alkalmazandó nemzeti szabályozás értelmében azon tagállamban való tartózkodáshoz előírt feltételeket, amelyiknek ezen uniós polgár az állampolgára. (
                  15
               )
         
      
            49.
         
         
            Ugyanakkor, amennyiben egyszer megállapítást nyert, hogy a nemzeti jog vagy a másodlagos uniós jog értelmében semmilyen tartózkodási jog nem nyújtható uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagjának, az, hogy ezen állampolgár és ezen uniós polgár között eltartotti viszony áll fenn, amelynek folytán az említett uniós polgár az Unió egész területének az elhagyására kényszerülne, amennyiben harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagját kiutasítanák e területen kívülre, azzal a következménnyel jár, hogy az EUMSZ 20. cikk főszabály szerint kötelezi az említett tagállamot származékos tartózkodási jog ezen állampolgárnak való elismerésére. (
                  16
               )
         
      
            50.
         
         
            Az elemzés e szakaszában meg kell állapítani, hogy az EUMSZ 20. cikk alkalmazása megköveteli, hogy az ezen indítvány előző pontjában leírt szoros eltartotti viszonyhoz hasonló eltartotti viszony álljon fenn a harmadik ország állampolgára és az uniós polgár között. Ez alapján meg kell jegyezni, hogy a Bíróság egy fontos különbséget kíván tenni a családon belüli kapcsolatok két kategóriája, egyrészt a felnőtt hozzátartozók közötti viszonyok, másrészt pedig a szülők és kiskorú gyermekeik között fennálló viszonyok között.
         
      
            51.
         
         
            A 2018. május 8‑iK. A. és társai ítéletben (Családegyesítés Belgiumban) (C‑82/16, EU:C:2018:308; a továbbiakban: K. A. és társai ítélet) a Bíróság kijelentette, hogy a felnőttek főszabály szerint képesek a családtagjaiktól független életvitelt folytatni. Ebből következik, hogy az ugyanazon családba tartozó két felnőtt között az olyan eltartotti viszony elismerése, amely az EUMSZ 20. cikk alapján származékos tartózkodási jogot keletkeztethet, csak kivételes esetekben képzelhető el, amelyekben – figyelemmel az összes releváns körülményre – az érintett személy egyáltalán nem választható el az őt eltartó családtagjától. (
                  17
               )
         
      
      
         b)
       
         A harmadik ország állampolgára és az uniós polgár közötti azon eltartotti viszonyra vonatkozó ítélkezési gyakorlat, ahol az egyik érintett személy kiskorú
      
   
   
            52.
         
         
            Más a helyzet a kiskorú gyermekek esetében, különösen akkor, ha alacsony életkorúak, (
                  18
               ) mivel ők jelentős mértékben függnek a szülők gondoskodásától és védelmétől. Úgy tűnik, hogy a Bíróság tökéletesen tudatában van annak, hogy a kiskorúaknak különleges védelemre van szükségük különösen a bevándorlás területén a nemzeti hatóságok hatáskörébe tartozó és a család egységének megszüntetésére képes közigazgatási határozatok különösen érzékeny kontextusára tekintettel. (
                  19
               ) Meg kell ugyanis jegyezni, hogy a Bíróság szerint az uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező szülője tartózkodási jogának megtagadása főszabály szerint alkalmas arra, hogy ne hagyjon semmilyen egyéb lehetőséget az előbbi személy számára, mint hogy elhagyja az Unió területét annak érdekében, hogy az őt eltartó szülőjét elkísérje. (
                  20
               )
         
      
            53.
         
         
            Ugyanakkor pontosítani kell, hogy a Bíróság nem ugyanazt az értéket tulajdonítja az egyes szülők szerepének, ha a gyermekek eltartottsága döntő mértékének a meghatározása kérdéses. A családi helyzet esetről esetre történő értékelésére van szükség, különös tekintettel az egyes szülők által a család fenntartásában vállalt felelősségre tekintettel. Az ítélkezési gyakorlatban a Bíróság annak meghatározása érdekében, hogy a származékos tartózkodási jognak az uniós polgár gyermek harmadik országbeli állampolgár szülője részére való elismerésének megtagadása – arra kényszerítve ezt a gyermeket, hogy ténylegesen kísérje szülőjét, ekként pedig elhagyja az Unió teljes területét – e gyermeknek a jogállása révén biztosított jogok lényegének tényleges élvezetétől való megfosztásával jár‑e, releváns tényezőnek tartotta a gyermek feletti felügyelet kérdését, valamint azt, hogy jogi, pénzügyi vagy érzelmi szempontból a gyermek gondját a harmadik országbeli állampolgár szülő viseli‑e. (
                  21
               )
         
      
            54.
         
         
            Konkrétabban: azon kockázat értékelése érdekében, hogy az érintett uniós polgár gyermek kénytelen elhagyni az Unió területét, ha a harmadik országbeli állampolgár szülőjétől megtagadják az érintett tagállamban a származékos tartózkodáshoz való jogot, a nemzeti hatóságoknak kell meghatározniuk, hogy mely szülő gyakorolja a gyermek feletti tényleges felügyeletet, és fennáll‑e a gyermek és a harmadik országbeli állampolgár szülője közötti tényleges eltartotti viszony. A Bíróság úgy ítélte meg, hogy ezen értékelés keretében az illetékes hatóságoknak figyelembe kell venniük a családi élet tiszteletben tartásához való jogot, amelyet az Európai Unió Alapjogi Chartájának (a továbbiakban: Charta) 7. cikke rögzít, és amely cikket a gyermeknek a Charta 24. cikkének (2) bekezdésében elismert mindenek felett álló érdekének figyelembevételére irányuló kötelezettséggel összefüggésben kell értelmezni. (
                  22
               )
         
      
            55.
         
         
            A Bíróság szerint az a körülmény, hogy a másik szülő – amennyiben uniós polgár – ténylegesen képes és készen áll arra, hogy napi szinten ténylegesen egyedül gondozza a gyermeket, releváns tényező ugyan, ám önmagában még nem elegendő annak megállapításához, hogy a harmadik országbeli állampolgár szülő és a gyermek között nincs olyan eltartotti viszony, amely miatt ez utóbbi az Unió területének elhagyására kényszerül, ha e harmadik országbeli állampolgártól megtagadják a tartózkodási jogot. Az ilyen megállapítást ugyanis – az érintett gyermek mindenek felett álló érdekében – az adott ügy körülményei összességének, többek között a gyermek életkora, testi és érzelmi fejlettsége, a mind az uniós polgár szülővel, mind a harmadik országbeli állampolgár szülővel fennálló érzelmi kapcsolata erősségének, valamint azon kockázatnak a figyelembevételére kell alapozni, amelyet az utóbbitól való elszakítás a gyermek lelki egyensúlyára jelenthet. (
                  23
               )
         
      
            56.
         
         
            A Bíróság szerint egyébként az, hogy a harmadik ország állampolgárságával rendelkező szülő együtt él a kiskorú uniós polgárral, az eltartotti viszony közöttük való fennállásának meghatározása céljából figyelembeveendő egyik releváns tényező, ugyanakkor nem szükséges feltétele annak. Ezzel szemben az a puszta körülmény, hogy gazdasági okokból vagy a családi egységnek az Unió területén történő fenntartása érdekében kívánatosnak tűnhet valamely tagállam állampolgárának, hogy a tagállamok állampolgárságával nem rendelkező családtagjai vele együtt az Unió területén tartózkodjanak, önmagában nem elégséges annak megállapításához, hogy az uniós polgár kénytelen volna elhagyni az Unió területét, ha e tartózkodási jogot nem adnák meg. Ily módon a kiskorú uniós polgár és a harmadik ország állampolgárságával rendelkező szülője közötti akár biológiai, akár jogi családi kötelék fennállása nem lehet elegendő az EUMSZ 20. cikk alapján a kiskorú gyermek állampolgársága szerinti tagállam területén a származékos tartózkodási jognak az említett szülő számára való elismeréséhez. (
                  24
               )
         
      
      
         3.
       
         A Bíróság által az ítélkezési gyakorlatban kialakított alapelvek jelen ügyekben való alkalmazása
      
   
   
      
         a)
       
         Az ítélkezési gyakorlatban vizsgált valamennyi ügyben közös elemek
      
   
   
            57.
         
         
            A Bíróság ezen ítélkezési gyakorlatának, amely a harmadik ország állampolgárainak az uniós polgár családtagja jogállásán, valamint a harmadik ország állampolgára és az uniós polgár közötti eltartotti viszonyon – különösen, ha valamelyikük kiskorú – alapuló származékos tartózkodási jogára vonatkozik, rövid összefoglalását követően azt kell megvizsgálni, hogy az ezen ítélkezési gyakorlatban megállapított, a jelen indítvány előző pontjaiban hivatkozott alapelvek alkalmazandók‑e a jelen egyesített ügyekben. Amint ezt követően részletesen ki fogom fejteni, több ok is arra ösztönöz, hogy igenlő választ adjak erre a kérdésre.
         
      
            58.
         
         
            Mindenekelőtt több párhuzam is fennáll a Subdelegación del Gobierno en Ciudad Real üggyel, amint arra a jelen indítványban már utaltam. (
                  25
               ) A Bíróságot ugyanis, amint a fent hivatkozott ügyben is, arra kérik, hogy egy újabb ügyben – még ha közvetetten is – döntsön azon spanyol jogi szabályozás uniós joggal való összhangjáról, amely egy harmadik országbeli állampolgár valamely tagállamnak a szabad mozgáshoz való jogát soha nem gyakorló állampolgárával való családegyesítését ahhoz a követelményhez köti, hogy ez utóbbi elegendő forrással rendelkezzen ahhoz, hogy ne jelentsen terhet a nemzeti szociális segítségnyújtási rendszerre.
         
      
            59.
         
         
            E tekintetben a Bíróság úgy ítélte meg, hogy az uniós jog főszabály szerint nem alkalmazandó az ilyen körülmények között benyújtott, családegyesítésre vonatkozó kérelemre, valamint hogy e joggal főszabály szerint tehát nem ellentétes a fenti pontban leírt nemzeti szabályozás. (
                  26
               ) A Bíróság mindazonáltal pontosította, hogy az ilyen feltétel szisztematikus előírása sértheti a származékos tartózkodási jogot, amelyet az EUMSZ 20. cikk értelmében, igen sajátos helyzetekben el kell ismerni uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagja számára. (
                  27
               ) Ez a Bíróság által megfogalmazott pontosítás különösen fontosnak tűnik számomra, mivel az hatással van e rendelkezés hatálya korlátainak meghatározására, és így a tagállamok bevándorlással kapcsolatos hatáskörére.
         
      
            60.
         
         
            A Bíróság kifejtette, hogy melyek voltak azok a nemzeti intézkedések, amelyeket az EUMSZ 20. cikkel létrehozott uniós polgár jogállással összeegyeztethetetlennek tekintett, vagyis amelyek megfosztják az uniós polgárokat az e jogállásuk révén biztosított jogok tényleges élvezetétől. Amint arra a releváns ítélkezési gyakorlat ismertetése során utaltam, különösen ez az eset áll fenn abban a helyzetben, amikor az uniós polgár az Unió területének elhagyására kényszerül amiatt, mert megtagadják valamely harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagjának tartózkodási jogát. Ilyen eset, ahol különösen szigorú eljárásra kerül sor, csak akkor következhet be, ha az uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagja és az uniós polgár között olyan viszony áll fenn, amelyet a függőség magasabb foka jellemez. Következésképpen annak meghatározásához, hogy a jelen ügyben érintett személyek hivatkozhatnak‑e az EUMSZ 20. cikkre annak érdekében, hogy tartózkodási jogot kapjanak, meg kell vizsgálni az egyes személyek között fennálló családi kapcsolatot.
         
      
            61.
         
         
            Meg kell tehát állapítani, hogy a Subdelegación del Gobierno en Ciudad Real ügy és az alapügyek tényállásai között meglévő különbségek ellenére az elemzés egyik központi eleme, hogy a jelen ügyben fennáll‑e olyan, kellően szoros függőséggel jellemzett viszony, amely megfelel az ítélkezési gyakorlat által e rendelkezés alkalmazásához előírt követelményeknek. Az, hogy a szóban forgó családi kapcsolatok kiskorúakat is érintenek, különös körültekintést tesz szükségessé az elemzés során. Az ítélkezési gyakorlat K. A. és társai ítéletben megállapított, és a jelen indítványban hivatkozott (
                  28
               ) alapelvei ezen ok miatt minősülhetnek relevánsnak és alkalmazandónak. Az egyes ügyek sajátos körülményeinek megfelelő figyelembevételére irányuló módszeres megközelítés érdekében javaslom azokat egyedileg megvizsgálni az ítélkezési gyakorlatból származó elemek fényében.
         
      
            62.
         
         
            Ebben az összefüggésben emlékeztetni kell arra, hogy nem a Bíróság feladata, hogy maga értékelje az alapügyekben szóban forgó családok helyzetét, sem pedig az, hogy saját kezdeményezésére döntsön arról, hogy célszerű‑e tartózkodási jogot biztosítani az érintett személyek számára. Ez még inkább érvényes pénzügyi helyzetük értékelésére, annak ellenére, hogy az EUMSZ 20. cikk értelmezése befolyásolhatja a 2004/38 irányelv 7. cikkét átültető azon nemzeti jogi rendelkezés alkalmazását, amelynek hatálya azokra a spanyol állampolgárokra is kiterjed, akik nem gyakorolták a szabad mozgáshoz való jogukat. A fent említett feladatok a spanyol nemzeti hatóságok kizárólagos hatáskörébe tartoznak. (
                  29
               ) Ezzel szemben a Bíróság hatáskörébe tartozik, hogy tájékoztassa a kérdést előterjesztő bíróságot minden olyan, az uniós jog értelmezésére vonatkozó szempontról, amely lehetővé teszi számára, hogy maga végezze el a tényállás részletes elemzését.
         
      
      
         b)
       
         A szűk családon belüli eltartotti viszonynak az elemzés alapvető tényezőjeként történő azonosítása
      
   
   
      1) A C‑532/19. sz. ügy vizsgálata
   
   
      i) A tartózkodási jog fennállását igazoló körülményekről
   
   
            63.
         
         
            Ebben az ügyben a harmadik ország állampolgárságával rendelkező QP, aki egy olyan spanyol állampolgárt vett feleségül, aki soha nem gyakorolta az Unión belüli szabad mozgáshoz való jogát, szeretne tartózkodási engedélyt kapni Spanyolországban. Kapcsolatukból egy spanyol állampolgársággal rendelkező lány gyermek született. Ő, aki még jelenleg is kiskorú, szintén nem gyakorolta szabad mozgáshoz való jogát.
         
      
            64.
         
         
            Először, meg kell jegyeznem, hogy a kérdést előterjesztő bíróság utal arra, hogy ha QP‑től megtagadnák a tartózkodási engedélyt Spanyolországban, ő és felesége feltételezhetően nem tudnák teljesíteni a spanyol jogban kötelezően előírt együttélési kötelezettségüket. A kérdést előterjesztő bíróság ugyanakkor semmilyen olyan körülményre nem utal, amely lehetővé tenné annak bizonyítását, hogy az együttélésre vonatkozó egyszerű jogi kötelezettségen kívül másfajta eltartotti viszony állna fenn a két nagykorú személy között.
         
      
            65.
         
         
            Márpedig a Bíróság jelen indítványban hivatkozott ítélkezési gyakorlatából egyértelműen következik, hogy az ugyanazon családba tartozó két felnőtt között az olyan eltartotti viszony elismerése, amely az EUMSZ 20. cikk alapján származékos tartózkodási jogot keletkeztethet, csak kivételes esetekben képzelhető el. (
                  30
               ) A Subdelegación del Gobierno en Ciudad Real ítéletben a Bíróság megállapította, hogy az ilyen eltartotti viszony nem áll fenn önmagában abból az okból, hogy valamely tagállam nagykorú és szabad mozgáshoz való jogát korábban nem gyakorló állampolgára és házastársa, valamely harmadik ország nagykorú állampolgára köteles együtt élni az azon tagállam joga szerint a házasságból eredő kötelezettségek értelmében, amelynek az európai uniós polgár állampolgára. Következésképpen főszabály szerint úgy tűnik, hogy az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első kérdésre adandó válasz egyértelműen következik ebből az ítéletből.
         
      
            66.
         
         
            E megállapítás mellett is úgy vélem mindenesetre, hogy ahhoz, hogy a kérdést előterjesztő bíróság számára hasznos választ lehessen adni, a Bíróságnak azt is meg kellene vizsgálnia, hogy az EUMSZ 20. cikkre tekintettel milyen hatása lehet annak a ténynek, hogy QP egy kiskorú, uniós polgár gyermek apja, aki felett a felügyeletet spanyol állampolgársággal rendelkező házastársával, e gyermek anyjával közösen gyakorolja. Konkrétabban azt kell meghatározni, hogy QP azon kötelezettsége, hogy elhagyja az Unió területét, a gyakorlatban azt is jelentené‑e, hogy lányának el kell őt kísérnie, még akkor is, ha mind a gyermek, mind az anyja jogszerűen maradhatnak Spanyolországban.
         
      
            67.
         
         
            Amint az a releváns ítélkezési gyakorlatra vonatkozó összefoglalómból kitűnik, (
                  31
               ) a gyermek feletti felügyelet kérdése, valamint az, hogy jogi, pénzügyi vagy érzelmi szempontból a gyermek gondját a harmadik ország állampolgárságával rendelkező szülő viseli, releváns körülményeknek minősülnek annak meghatározásához, hogy fennáll‑e az eltartotti viszony e szülő és kiskorú, uniós polgár gyermeke között. Az EUMSZ 20. cikk szerinti olyan eltartotti viszony megállapítását, amely alapján a kiskorú gyermek az Unió területének elhagyására kényszerülne, ha a szülőtől megtagadnák a tartózkodási jogot, az érintett gyermek mindenek felett álló érdekében, az adott ügy körülményei összességének, többek között a gyermek életkora, testi és érzelmi fejlettsége, a mind az uniós polgár szülővel, mind a harmadik országbeli állampolgár szülővel fennálló érzelmi kapcsolata erősségének, valamint azon kockázatnak a figyelembevételére kell alapozni, amelyet az utóbbitól való elszakítás a gyermek lelki egyensúlyára jelenthet. (
                  32
               )
         
      
            68.
         
         
            Úgy tűnik számomra, hogy ebből az ítélkezési gyakorlatból az következik, hogy az EUMSZ 20. cikk értelmében vett eltartotti viszony fennállásának jelen ügyben való értékeléséhez nem kizárólag e gyermeknek a harmadik ország állampolgárságával rendelkező szülőjétől való esetleges anyagi függését, hanem az e szülőjével való érzelmi kapcsolatának erősségét, és azokat a következményeket is figyelembe kell venni, amelyeket távozása okozhat e gyermek lelki egyensúlyára.
         
      
            69.
         
         
            Nem vitatott, hogy a Bíróság ítélkezési gyakorlatából az is következik, (
                  33
               ) hogy az a puszta körülmény, hogy gazdasági okokból vagy a családi egységnek az Unió területén történő fenntartása érdekében kívánatosnak tűnhet valamely tagállam állampolgárának, hogy a tagállamok állampolgárságával nem rendelkező családtagjai vele együtt az Unió területén tartózkodjanak, önmagában nem elégséges annak megállapításához, hogy az uniós polgár kénytelen volna elhagyni az Unió területét, ha e tartózkodási jogot nem adnák meg.
         
      
            70.
         
         
            A jelen elemzés keretében nem szabad ugyanakkor elfelejteni, hogy a Bíróság több alkalommal is emlékeztetett annak alapvető jelentőségére, hogy az uniós jog biztosítja a Charta 7. cikkében rögzített családi élet tiszteletben tartásához való jogot. Ugyanez vonatkozik a gyermekek védelmére, akik mindenek felett álló érdekét az illetékes hatóságoknak a Charta 24. cikkének (2) bekezdése alapján figyelembe kell venniük. E megfontolások magukban foglalják többek között a gyermek arra vonatkozó, ugyanezen cikk (3) bekezdésében megfogalmazott szükségletének figyelembevételét is, hogy „mindkét szülőjével rendszeres, személyes és közvetlen kapcsolatot tartson fenn”. Ez utóbbi vonatkozás meghatározónak tűnik számomra a jelen elemzés szempontjából.
         
      
            71.
         
         
            Véleményem szerint a Bíróság nem ok nélkül emlékeztetett a fent hivatkozott jogok uniós jogrendben betöltött alkotmányos jelentőségére, amennyiben érvelésében az EUMSZ 20. cikk mellett a Charta rendelkezéseire is utalt. (
                  34
               ) Nyilvánvalónak tűnik számomra, hogy a Bíróság biztosítani kívánta az uniós polgár kiskorú gyermek és harmadik ország állampolgárságával rendelkező szülője közötti családi kapcsolat fenntartását az Unió területén, amennyiben az a gyermek mindenekfelett álló érdekében áll. (
                  35
               ) Ebből következik, hogy az olyan általános jellegű, a nemzeti hatóságok által hivatkozott megfontolások, mint a nemzeti szociális segítségnyújtási rendszerek állítólagos védelmének szükségességére vonatkozó megállapítások, kevésbé jelentősek, ha a családi helyzet értékelése alapján megállapítást nyer, hogy olyan tényleges anyagi vagy érzelmi függőségi viszony áll fenn az érintett személyek között, amely elengedhetetlenné teszi a család egységének az Unió területén történő fenntartását. Másként fogalmazva, a Szerződések által valamennyi uniós polgár számára jogállásánál fogva biztosított alapvető jogok tiszteletben tartásának elsőbbséget kell élveznie a tagállamok tisztán gazdasági érdekeivel szemben. (
                  36
               )
         
      
            72.
         
         
            A fent hivatkozott ítélkezési gyakorlat fényében úgy vélem, hogy a tartózkodási engedélynek az EUMSZ 20. cikk alapján történő megszerzése nem tagadható meg QP‑től pusztán azzal az indokkal, hogy a lánya feletti felügyeletet az uniós polgársággal rendelkező anyja teljes egészében el tudja látni a spanyol területen. Az olyan megközelítés ugyanis, amely a nemzeti családjog alkalmazása alapján kizárólag az anya pénzügyi képességeire összpontosít, és figyelmen kívül hagyja az apa által a gyermek nevelésében, felügyeletében és gondozásában esetlegesen játszott szerepet, nem veszi kellőképpen figyelembe e gyermeknek az apjával való tartós és kedvező kapcsolat fenntartásához fűződő, mindenek felett álló érdekét. Ennélfogva az ilyen megközelítés nem felel meg az egyedi vizsgálat elvégzésére vonatkozóan az ítélkezési gyakorlatban megállapított követelményeknek.
         
      
            73.
         
         
            Ugyanezen gondolatmenetet követve meg kell állapítani, hogy az ítélkezési gyakorlatban meghatározott követelmények nem teljesülnek, ha az apa nem tudott olyan bizonyítékokat szolgáltatni, amelyek lehetővé teszik annak értékelését, hogy teljesülnek‑e az EUMSZ 20. cikk alkalmazási feltételei, mint például az a tény, hogy napi szinten ténylegesen gondoskodik a kiskorú gyermekről. A Bíróság által a Chavez‑Vilchez és társai ítéletben e követelményre tett kifejezett utalás azt mutatja, hogy az a körülmény, hogy a szülő ténylegesen teljesíti a gyermekkel szembeni jogi kötelezettségeit, a többi releváns körülmény mellett a fent említett rendelkezés értelmében vett eltartotti viszony fennállására vonatkozó bizonyíték.
         
      
            74.
         
         
            A jelen ügyet illetően meg kell állapítani, hogy az előzetes döntéshozatalra utaló határozat nem hivatkozik egyetlen olyan tényezőre sem, amely alapján pontos következtetéseket lehetne levonni az apa lányának életében betöltött szerepével kapcsolatban. Mindazonáltal úgy tűnik számomra, hogy ez az információhiány két olyan tényezőhöz kapcsolódik, amelyet tisztázni kell annak érdekében, hogy jobban meg lehessen érteni az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések ténybeli hátterét. Egyrészt a kérdést előterjesztő bíróság megállapításai a spanyol hatóságok által megszerzett információkra támaszkodnak, amelyek – amint e bíróság arra rámutat – nem vizsgálják azokat a körülményeket, amelyek relevánsnak bizonyulhatnak az olyan eltartotti viszony fennállásának megállapítása szempontjából, amely az uniós polgárt az Unió területének elhagyására kényszerítheti. Másrészt a kérdést előterjesztő bíróság figyelme kizárólag a házastársak közötti viszonyra összpontosít, anélkül hogy vizsgálná a gyermek és a szülei közötti kapcsolat részleteit.
         
      
            75.
         
         
            Ezen okok alapján úgy vélem, hogy ez az információhiány nem tekinthető a kötelezettségvállalás egyik vagy másik szülő részéről fennálló hiányának bizonyítékaként. Következésképpen alapvető fontosságú, hogy a kérdést előterjesztő bíróság figyelembe vegye azt a szerepet, amelyet az egyes szülők a saját képességeik szerint gyakorolnak a szűk családban, és alkalmazza azokat az értelmezési szempontokat, amelyeket a Bíróság a jelen ügyekben meghozandó ítéletben adni fog.
         
      
            76.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróságnak azt is meg kell állapítania, hogy a családtagok együtt élnek‑e, és ha igen, milyen körülmények között. A Bíróság ítélkezési gyakorlatában megállapította, hogy az, hogy a harmadik ország állampolgárságával rendelkező szülő együtt él az uniós polgár kiskorú gyermekkel, az eltartotti viszony fennállásának meghatározása céljából figyelembe veendő egyik releváns tényező. Jóllehet a kérdést előterjesztő bíróság inkább általános jelleggel utal a házastársak spanyol jog szerinti azon kötelezettségére, hogy együtt éljenek, és közös megegyezéssel létesítsenek közös lakóhelyet, feltételezhető, hogy létezik
               családi otthon. Ebben az esetben a kérdést előterjesztő bíróság által tisztázandó egyik kérdés az, hogy az együttélést olyan folytonosság és állandóság jellemzi‑e, amely nyilvánvalóvá teszi az érzelmi kapcsolatokat és a kötődést, és amely bizonyítja az érintett személyek közötti kölcsönös segítségnyújtás fennállását.
         
      
            77.
         
         
            A fenti megfontolások fényében – és fenntartva azt, hogy a tényállást a kérdést előterjesztő bíróságnak kell értékelnie –, úgy tűnik számomra, hogy az EUMSZ 20. cikk értelmében vett „eltartotti viszonyt” el kell ismerni a kiskorú uniós polgár és harmadik ország állampolgárságával rendelkező szülője között, amennyiben utóbbi a gyermek anyjával él együtt, és ezáltal e gyermek feletti felügyeleti jog, valamint a róla való jogi, érzelmi és pénzügyi gondoskodás napi szinten meg van osztva két szülője között, és ez az elismerés arra az esetre is vonatkozik, ha a másik szülő uniós polgár, és így feltétel nélküli joga van ahhoz, hogy annak a tagállamnak a területén maradjon, amelynek állampolgára. Ez a következtetés véleményem szerint annál is inkább helytálló, mivel ezt az eltartotti viszonyt többek között a gyermek mindenek felett álló érdekének figyelembevételére irányuló kötelezettség fényében kell értelmezni.
         
      
      ii) A közrend fenntartásához és a közbiztonság védelméhez kapcsolódó kivételről
   
   
            78.
         
         
            Az EUMSZ 20. cikk értelmében vett eltartotti viszony fennállása természetesen nem jelenti azt, hogy a tartózkodási jogot minden esetben meg kell adni. Ez a megállapítás különösen igaz akkor, ha az ilyen határozat ellentétes a közrend fenntartásával vagy a közbiztonság védelmével. Az, hogy az illetékes hatóságok azzal az indokkal tagadják meg e jog elismerését, hogy a harmadik ország állampolgára súlyos bűncselekményeket követett el, akadályt képezhet.
         
      
            79.
         
         
            Úgy tűnik, hogy ilyen helyzet áll fenn a jelen ügyben, amelyben nem vitatott, hogy a harmadik országbeli állampolgár szülőtől megtagadták a tartózkodási jog elismerését azzal az indokkal, hogy őt a lakóhelye szerinti tagállamban közlekedési bűncselekmények miatt elítélték. A kérdést előterjesztő bíróság által szolgáltatott információk alapján QP‑t bűnügyi nyilvántartása szerint két alkalommal engedély nélküli járművezetésért, egy harmadik alkalommal pedig alkoholos befolyásoltság alatti járművezetésért ítélték el.
         
      
            80.
         
         
            E tekintetben fontos emlékeztetni arra, hogy a Bíróság már megállapította, hogy az EUMSZ 20. cikk nem érinti a tagállamok azon lehetőségét, hogy valamely, többek között a közrend fenntartására és a közbiztonság védelmére vonatkozó kivételre hivatkozzanak. A Bíróság mindazonáltal pontosította, hogy amennyiben az e rendelkezés szerinti tartózkodási jogra hivatkozó harmadik országbeli állampolgár helyzete az uniós jog hatálya alá tartozik, helyzetének értékelése során figyelembe kell venni a Charta 7. cikkében előírt, a magán‑ és a családi élet tiszteletben tartásához való jogot, és ezt a cikket a Charta 24. cikkének (2) bekezdésében elismert, a gyermek mindenek felett álló érdekének figyelembevételére vonatkozó kötelezettséggel összefüggésben kell értelmezni. (
                  37
               )
         
      
            81.
         
         
            Másként fogalmazva, az illetékes hatóságoknak el kell végezniük az adott ügy releváns körülményei összességének konkrét értékelését, mielőtt határozatot hoznak arról, hogy az említett okok miatt meg kell‑e tagadni a tartózkodási jogot a harmadik országbeli állampolgártól. Ezen egyedi értékelés keretében az illetékes hatóságoknak figyelembe kell venniük bizonyos szempontokat, amelyekre az alábbiakban hivatkozom.
         
      
            82.
         
         
            Először, meg kell jegyezni, hogy a „közrend” és a „közbiztonság” fogalmát az uniós polgárok vagy családtagjaik tartózkodási jogától való eltérés igazolásaként megszorítóan kell érteni. Ily módon a „közrend” fogalma mindenképpen – a társadalmi rend megzavarásán túl, amelyet valamennyi jogsértés megvalósít – olyan valódi, közvetlen és kellően súlyos veszély fennállását feltételezi, amely a társadalom valamely alapvető érdekét érinti. A „közbiztonság” fogalmát illetően az ítélkezési gyakorlatból kitűnik, hogy e fogalom magában foglalja a tagállam belső és külső biztonságát, következésképpen pedig az állami intézmények és az alapvető közszolgáltatások működésének veszélyeztetése, valamint a lakosság fennmaradása, akárcsak a külkapcsolatok vagy a népek békés együttélése súlyos megzavarásának a kockázata vagy a katonai érdekek veszélyeztetése hatással lehet a közbiztonságra. (
                  38
               )
         
      
            83.
         
         
            A Bíróság egyértelműen megállapította, hogy mivel a tartózkodási jog megtagadása a közrendre vagy a közbiztonságra nézve valódi, közvetlen és kellően súlyos veszély fennállásán alapul, tekintettel különösen a harmadik állam állampolgára által elkövetett bűncselekményekre, e jog megtagadása még akkor is összhangban állhat az uniós joggal, ha a megtagadás azzal a következménnyel jár, hogy az uniós polgárnak – a harmadik ország állampolgára családtagjának – el kell hagynia az Unió területét. (
                  39
               ) Ellenben ez a következtetés nem vonható le automatikusan kizárólag az érintett büntetett előélete alapján. Az ilyen következtetés adott esetben csak az ügy aktuális és releváns körülményei összességének a konkrét értékeléséből eredhet az arányosság elvének, a gyermek mindenek felett álló érdekének, valamint az alapvető jogoknak a tükrében, amelyek tiszteletben tartását a Bíróság biztosítja. (
                  40
               )
         
      
            84.
         
         
            Az ezen értékelés keretében figyelembe veendő szempontok között szerepel az érintett egyén személyes magatartása, az egyén érintett tagállam területén való tartózkodásának időtartama és jogszerű jellege, az elkövetett jogsértés jellege és súlya, az érintett személy társadalomra való veszélyességének aktuális mértéke, a szóban forgó gyermekek életkora, egészségi állapotuk, valamint családi és gazdasági helyzetük. (
                  41
               )
         
      
            85.
         
         
            Az elemzés e szakaszában tehát az a kérdés merül fel, hogy a jelen ügy körülményei között az EUMSZ 20. cikken alapuló tartózkodási jog elismerése megtagadható‑e azzal az indokkal, hogy az uniós polgár kiskorú gyermek harmadik ország állampolgárságával rendelkező szülőjét közlekedési bűncselekmények elkövetése miatt elítélték.
         
      
            86.
         
         
            A közlekedési biztonság mind az Unió, mind a tagállamok által vonatkozó hatásköreik gyakorlása során biztosítandó fontos cél, annál is inkább, mert az elválaszthatatlanul kapcsolódik az egészség és az emberi élet védelméhez. (
                  42
               ) Nem lehet eléggé hangsúlyozni a közutak használói közlekedési balesetben történő halála vagy súlyos sérülése bekövetkezésének elkerülésére vagy azok következményeinek mérséklésére irányuló intézkedéseket az Unió teljes területén bevezetni kívánó hatékony és koherens politika jelentőségét.
         
      
            87.
         
         
            Márpedig komolyan kételkedem abban, hogy a szóban forgó intézkedés, vagyis a tartózkodási jog elismerésének megtagadása igazolható lenne az ítélkezési gyakorlatban megállapított különösen szigorú feltételekre tekintettel, amelyekre az alábbiakban utalni fogok. Mindazonáltal úgy tűnik számomra, hogy egy ilyen intézkedés nyilvánvalóan aránytalan a közúti közlekedés biztonsága biztosításának célkitűzésével, főleg akkor, ha figyelembe vesszük a szóban forgó érdekeket.
         
      
            88.
         
         
            Először is nyilvánvaló, hogy a QP által elkövetett bűncselekmények nem veszélyeztetik az állami intézmények vagy az alapvető közszolgáltatások működését vagy a lakosság fennmaradását. Következésképpen az a kockázat, amelyet QP általában a közúti közlekedés biztonságára jelent, nem olyan súlyú, hogy észszerűen feltételezhessük, hogy a „közbiztonság” fogalmának a Bíróság által meghatározott kritériumai teljesülnek. (
                  43
               )
         
      
            89.
         
         
            Ami az esetleges közrendbe ütközőnek minősítést illeti, úgy tűnik számomra, hogy a szóban forgó jogsértések nem haladják meg a társadalmi rend megzavarásának azon mértékét, amelyet valamennyi jogsértés megvalósít. Bár igaz, hogy a három közlekedési bűncselekmény miatti elítélés – számuk és gyakoriságuk miatt – arra utalhat, hogy az érintett személy bizonyos mértékben vonakodik a jogszabályok tiszteletben tartásától, meg kell azonban állapítani, hogy az elítélések 2010‑re nyúlnak vissza, és azóta jelentős idő telt el. Ennélfogva ellenkező bizonyítékok hiányában és a tények kérdést előterjesztő bíróság általi értékelésének fenntartása mellett, e körülmény inkább a társadalomba való sikeres visszailleszkedés jeleként értelmezhető.
         
      
            90.
         
         
            Azon tény ugyanis, hogy QP azóta semmilyen jogsértést nem követett el, azt mutatja, hogy nem jelent semmilyen „a társadalom valamely érdekét sértő valódi, közvetlen és kellően súlyos veszélyt”. Ennélfogva konkrét bizonyítékok hiányában és figyelembe véve az EUMSZ 20. cikk alóli kivételek szigorú értelmezésének szükségességét, a rendelkezésre álló információk alapján hajlok azon álláspont fele, hogy QP semmilyen nyilvánvaló kockázatot nem jelent a közrendre nézve. Következésképpen a gyermek mindenek felett álló érdeke fényében értelmezett magán‑ és családi élet tiszteletben tartásához való jognak a jelen ügyben szükségképpen elsőbbséget kell élveznie.
         
      
            91.
         
         
            Másodszor, meg kell jegyezni, hogy még ha feltételezzük is, hogy az illetékes hatóságok a tények értékelése keretében megalapozottan jutottak arra a következtetésre, hogy nem zárható ki, hogy QP továbbra is nyilvánvaló veszélyt jelent a közúti közlekedés biztonságára, léteznek hatékony és minden bizonnyal kevésbé radikális eszközök az ilyen típusú veszélyek megelőzéséhez, mint a tartózkodási jog megtagadása, amelyet esetlegesen kiutasítással és kitoloncolással járó intézkedések követnek. Ezt a lehetőséget csak végső megoldásként lehet vizsgálni, tekintettel arra, hogy az súlyos következményekkel járhat a család egységének fenntartására és a gyermek mindenek felett álló érdekére nézve. Ráadásul ebben az összefüggésben nem szabad szem elől téveszteni, hogy ha az apa és a lánya közötti eltartotti viszony megerősítést nyerne a jelen ügyben, a kényszerkitoloncolás nagy valószínűséggel azzal a következménnyel járna, hogy ez utóbbinak az Unió területén kívülre kellene követnie az apját, ami megfosztaná őt az uniós polgárként őt megillető jogok tényleges élvezetétől. A szóban forgó intézkedések tehát olyan következményekkel járnak, amelyek jóval túlmutatnak QP egyéni helyzetén.
         
      
            92.
         
         
            Végül a családtól a jelen ügy körülményei között való kényszerű elválasztás bizonyos mértékben szankciónak tűnik, miközben nem vitatott, hogy QP‑t már elítélték az elkövetett bűncselekmények miatt. Ezért nem látom, hogy miért kellene további szankciót alkalmazni QP‑val szemben, annál is inkább, mivel a szóban forgó tények már régebbiek. Mivel az arányosság elve a jelen ügyben kötelezően alkalmazandó, úgy vélem, hogy az illetékes hatóságoknak olyan intézkedéseket kellett volna előnyben részesíteniük, amelyek nem veszélyeztetik a család egységét, biztosítva ugyanakkor a kockázatok megelőzését, valamint az egyén társadalomba való visszailleszkedését.
         
      
            93.
         
         
            Mivel az illetékes hatóságok nem megalapozottan hivatkoznak a közrend fenntartásával vagy a közbiztonság védelmével kapcsolatos kivételre, úgy tűnik számomra, hogy nem tagadhatják meg érvényesen az EUMSZ 20. cikken alapuló tartózkodási jog elismerését.
         
      
      iii) Közbenső következtetés
   
   
            94.
         
         
            A fenti megfontolásokra tekintettel meg kell állapítani, hogy a jelen ügyben nem zárható ki eleve, hogy QP az EUMSZ 20. cikk alapján származékos tartózkodási joggal rendelkezik. E megállapítás a kérdést előterjesztő bíróság által azt illetően elvégzendő értékelésre figyelemmel érvényes, hogy olyan jellegű eltartotti viszony áll‑e fenn QP és uniós polgár kiskorú gyermeke között, hogy a tartózkodási jog QP‑től való megtagadása esetén az eltartott uniós polgár az Unió területének elhagyására kényszerülne, és így meg lenne fosztva az e jogállás révén biztosított jogok lényegének tényleges élvezetétől.
         
      
      2) A C‑451/19. sz. ügy vizsgálata
   
   
            95.
         
         
            A C‑532/19. sz. ügyhöz hasonlóan a C‑451/19. sz. ügy egy családot érint, amelyet többek között egy harmadik ország állampolgára, az Unión belüli szabad mozgáshoz való jogát soha nem gyakorló, spanyol állampolgár házastársa, valamint a szabad mozgáshoz való jogát soha nem gyakorló, szintén spanyol állampolgárságú, kiskorú fiuk alkot. Mindazonáltal ebben a C‑451/19. sz. ügyben – a C‑532/19. sz. ügytől eltérően – a tartózkodási engedély iránti kérelmet nem az uniós polgár kiskorú gyermek harmadik ország állampolgárságával rendelkező szülője javára nyújtották be.
         
      
            96.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság által benyújtott információk szerint ugyanis a harmadik országbeli állampolgár egy uniós polgár házastársaként és egy uniós polgár anyjaként már rendelkezik tartózkodási joggal a spanyol területen. (
                  44
               ) A spanyol hatóságok valójában első fiától, XU‑tól tagadták meg a tartózkodási jog megadását, aki ezen harmadik országbeli állampolgár előző kapcsolatából született, nem uniós polgár és az elutasításról szóló határozat elfogadásának időpontjában még kiskorú volt. (
                  45
               ) Ebből következik, hogy XU egyrészt egy Spanyolországban tartózkodási joggal rendelkező harmadik országbeli állampolgár fia, másrészt pedig két uniós polgár mostohafia, illetve féltestvére.
         
      
            97.
         
         
            Ilyen körülmények között, és az EUMSZ 20. cikkből fakadó származékos tartózkodási jog kiegészítő alkalmazására figyelemmel (
                  46
               ) hasznosnak tartom megvizsgálni mindenekelőtt azt, hogy XU‑t megilleti‑e tartózkodási jog a 2003/86 irányelv alapján, mielőtt ezt követően értékelem, hogy kaphat‑e ilyen tartózkodási jogot az EUMSZ 20. cikk alapján. Jóllehet a kérdést előterjesztő bíróság az előzetes döntéshozatal iránti kérelmét ez utóbbi rendelkezés értelmezésére korlátozta, emlékeztetni kell arra, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat szerint annak érdekében, hogy az előzetes döntéshozatalra kérdést előterjesztő bíróságnak hasznos választ adjon, a Bíróság figyelembe vehet olyan uniós jogi szabályokat, amelyekre a nemzeti bíróság kérdésében nem hivatkozott. (
                  47
               )
         
      
      i) A 2003/86 irányelv alkalmazhatóságáról
   
   
            98.
         
         
            Az 1. cikke szerint a 2003/86 irányelv célja a családegyesítési jognak a tagállamok területén jogszerűen tartózkodó harmadik országok állampolgárai által történő gyakorlása feltételeinek meghatározása. Ezen irányelv (4) preambulumbekezdése szerint a családegyesítés a családi élet lehetővé tételének szükséges eszköze. Ezenkívül segít kialakítani a harmadik országok állampolgárainak a tagállamba való beilleszkedését megkönnyítő társadalmi‑kulturális stabilitást, és ez egyúttal a gazdasági és társadalmi kohéziónak, mint az Unió alapvető célkitűzésének az elősegítését is szolgálja. Az említett irányelv (9) preambulumbekezdése számomra relevánsnak tűnik a jelen összefüggésben, mivel abból az tűnik ki, hogy a családegyesítésnek mindenképpen a nukleáris család tagjaira, vagyis a házastársra és a kiskorú gyermekekre kell vonatkoznia. A fentiek fényében úgy vélem, hogy bizonyos körülmények arra utalnak, hogy a jelen ügy körülményei ténylegesen a 2003/86 irányelv hatálya alá tartozhatnak.
         
      
            99.
         
         
            Először is, XU anyja jogszerűen tartózkodik a spanyol területen, így ő a 2003/86 irányelv 2. cikkének c) pontja értelmében vett „családegyesítőnek” tekinthető. Következésképpen nem zárható ki, hogy jogszerű tartózkodása olyan jellegű, amely megalapozhatja az ezen irányelv 3. cikke (1) bekezdésének értelmében vett családegyesítéshez való jogot.
         
      
            100.
         
         
            Írásbeli észrevételeiben a spanyol kormány vitatja ezt az értelmezést, arra hivatkozva, hogy a 2003/86 irányelv 3. cikkének (3) bekezdése nem alkalmazható az uniós polgár családtagjaira. A spanyol kormány ennek alátámasztására a C‑256/11. sz., Dereci és társai ügyben hozott ítéletre hivatkozik, (
                  48
               ) amelyben a Bíróság többek között ezen irányelv keletkezésén alapuló értelmezésre támaszkodva úgy ítélte meg, hogy az irányelv nem alkalmazandó az olyan harmadik országbeli állampolgárokra, akik valamely tagállamban lakóhellyel rendelkező uniós polgár családtagjai, és akik a családi egység megőrzése érdekében e tagállamba kívánnak beutazni és ott tartózkodni. (
                  49
               )
         
      
            101.
         
         
            Ez az érv számomra nem tűnik meggyőzőnek, mivel a jelen ügyben szereplőtől nagyon eltérő esetre vonatkozik. Kétségtelen, hogy nem vitatott, hogy a fent említett rendelkezés értelmében a 2003/86 irányelv nem alkalmazandó az uniós polgár családtagjaira. Mindazonáltal szeretném megjegyezni, hogy a Bíróság e rendelkezésre olyan sajátos összefüggésben hivatkozott, amelyben a fellebbezők harmadik államok olyan állampolgárai voltak, akik olyan uniós polgár családtagjaikkal kívántak élni, akik az állampolgárságuk szerinti tagállamban rendelkeznek lakóhellyel. A 2003/86 irányelv 3. cikke (3) bekezdésének világos szövegére figyelemmel egyértelmű, hogy ilyen feltételek mellett a családegyesítés iránti kérelem nem alapulhat ezen irányelven. Márpedig a jelen ügyben más a helyzet, tekintettel arra, hogy a családegyesítés csak két harmadik országbeli állampolgárt, nevezetesen XU‑t és anyját érinti.
         
      
            102.
         
         
            Erre azt lehetne válaszolni, hogy a helyzet a jelen ügyben kissé összetettebb, tekintettel arra, hogy XU végső soron egy uniós polgár mostohagyereke, illetve egy uniós polgár féltestvére is. Mindazonáltal nem vagyok meggyőződve arról, hogy ez a körülmény önmagában alkalmas arra, hogy megakadályozza a 2003/86 irányelv jelen ügyre történő alkalmazását. Éppen ellenkezőleg, úgy tűnik számomra, hogy e rendelkezés túlságosan tág értelmezése inkább megfosztaná ezt az irányelvet hatékony érvényesülésétől minden olyan esetben, amikor olyan harmadik országbeli állampolgár nyújt be családegyesítés iránti kérelmet, aki valamilyen módon uniós polgárral áll családi kapcsolatban. A legrosszabb, hogy az esetek egy részében az ilyen értelmezés a szóban forgó család összetételétől függően előre nem látható eredményekhez vezethetne. Az ebből következő közigazgatási gyakorlat ugyanis önkényesnek tűnhet. Következetes megközelítésre van szükség az ilyen forgatókönyv elkerülése érdekében. Egyébiránt meg kell jegyezni, hogy a spanyol kormány álláspontjának alátámasztására egyedüli érvként a 2011. november 15‑iDereci és társai (C‑256/11, EU:C:2011:734) ítéletre hivatkozik, amely azonban – amint arra a jelen indítvány előző pontjában már utaltam – nem vonatkozik a jelen ügyre.
         
      
            103.
         
         
            A 2003/86 irányelv jelen ügy körülményeire való alkalmazása érdekében szeretnék a C‑356/11. és C‑357/11. sz., O. és társai egyesített ügyekben hozott ítéletre (
                  50
               ) utalni, amely véleményem szerint néhány hasznos szemponttal szolgálhat számunkra. Az ezen ítéletek alapjául szolgáló mindkét ügy arra vonatkozott, hogy megtagadták a tartózkodási jog megadását egy olyan harmadik országbeli állampolgártól, aki az érintett tagállam területén jogszerűen tartózkodó harmadik országbeli állampolgár férje; e házasságból egy szintén a harmadik ország állampolgárságával rendelkező gyermek született, aki e tagállam területén él anyjával. Egyébiránt egy uniós polgárral kötött korábbi házasság keretében e harmadik országbeli állampolgár egy uniós polgár gyermeknek is életet adott, aki felett megszerezte a kizárólagos felügyeleti jogot.
         
      
            104.
         
         
            A Bíróság megjegyezte, hogy a harmadik ország állampolgára, akinek akkori férje családegyesítési jogot kívánt szerezni, jogszerűen tartózkodott az érintett tagállam területén, és közös gyermekük is harmadik ország állampolgára, aki tehát nem rendelkezik uniós polgár jogállással. E körülmények között megállapította, hogy „[t]ekintettel a 2003/86 irányelvnek a családegyesítés elősegítésére irányuló céljára […], valamint arra a védelemre, amelyben ezen irányelv a harmadik államok állampolgárait, és különösen a kiskorúakat részesíteni kívánja, nem zárható ki ezen irányelv alkalmazása kizárólag azon tény alapján, hogy egy kiskorú harmadik országbeli állampolgár szülője egyben egy korábbi házasságából származó uniós polgár szülője is”. (
                  51
               )
         
      
            105.
         
         
            Egyrészt el kell ismerni, hogy a C‑451/19. sz. ügyben szóban forgó család szerkezete nem teljesen azonos a 2012. december 6‑iO. és társai ítélet (C‑356/11 és C‑357/11, EU:C:2012:776) alapjául szolgáló ügyben szóban forgó család szerkezetével. A harmadik országbeli állampolgár uniós polgár gyermeke ugyanis nem egy uniós polgárral felbontott házasságból származik. Egyébiránt a tartózkodási engedély megadását a jelen ügyben XU‑val, vagyis a spanyol területen jogszerűen tartózkodó harmadik országbeli állampolgár gyermekével, nem pedig házastársával szemben tagadták meg.
         
      
            106.
         
         
            Másrészt nem vagyok meggyőződve arról, hogy ezek a különbségek meg tudják akadályozni, hogy XU eredményesen hivatkozon a 2003/86 irányelvből eredő családegyesítési jogra. Először is figyelembe kell venni azt a tényt, hogy amikor a spanyol hatóságok megtagadták tőle a tartózkodási jogot, XU kiskorú volt, tehát a családegyesítési jog ezen irányelv 4. cikke (1) bekezdésének c) pontja értelmében vett „kedvezményezettjének” lehetett tekinteni. Másodszor, a jelen indítványban már említésre került, hogy XU anyja saját jogán megfelel a 2003/86 irányelv 2. cikk c) pontja értelmében vett „családegyesítő” jogállás feltételeinek. (
                  52
               ) Harmadszor, érthetetlen, hogy egy olyan előre nem látható esemény, mint az uniós polgárral való házasságkötés, miért akadályozza meg, hogy XU anyja ezen irányelv rendelkezéseire hivatkozzon a fiával való családegyesítése érdekében.
         
      
            107.
         
         
            Amint azt az elemzésemben már kifejtettem, (
                  53
               ) veszélyeztetheti a jogbiztonságot az a közigazgatási gyakorlat, amelynek következménye, hogy ha a harmadik ország állampolgárságával rendelkező családegyesítő valamilyen módon uniós polgárral családi kapcsolatot létesít, ez annak ellenére kizárja az említett irányelv alkalmazását, hogy a családegyesítő saját minőségében megfelel a családegyesítés megszerzésére vonatkozó feltételeknek. Végül teljesen logikátlannak tűnik számomra, hogy éppen a házastárs „uniós polgár” minősége okoz súlyos hátrányt a korábbi kapcsolatból származó gyermekével családegyesítést kérő harmadik országbeli állampolgár számára. Az ilyen eredmény elkerülésének egyik eszköze a 2003/86 irányelv 3. cikke (3) bekezdésének meglehetősen megszorító értelmezése.
         
      
            108.
         
         
            A jelen indítvány fenti pontjaiban kifejtett érvek alapján tehát úgy vélem, hogy – amint azt a Bíróság a 2012. december 6‑iO. és társai ítéletben (C‑356/11 és C‑357/11, EU:C:2012:776) kimondta – a 2003/86 irányelv alkalmazását nem lehet pusztán amiatt kizárni, hogy a családegyesítő valamely harmadik ország állampolgára és egy uniós polgár szülője. Az ítélkezési gyakorlatnak el kellene ismernie, hogy az a tény, hogy valaki egy uniós polgár házastársa, nem zárja ki annak lehetőségét, hogy ezen irányelv rendelkezései alapján családegyesítést kérjen.
         
      
            109.
         
         
            Tekintettel arra, hogy nem XU vagy az anyja, hanem az anyja uniós polgár házastársa nyújtotta be a családegyesítés iránti kérelmet, célszerűnek tűnik számomra, hogy a Bíróság felhívja a kérdést előterjesztő bíróság figyelmét arra, hogy XU‑t a 2003/86 irányelv alapján esetlegesen megilleti az anyjával történő családegyesítés joga.
         
      
            110.
         
         
            E tekintetben meg kell jegyezni, hogy az ilyen kérelem elbírálása megköveteli annak vizsgálatát, hogy a jelen ügyben teljesül‑e az összes többi jogi feltétel, köztük az elegendő forrásokra vonatkozó, a 2003/86 irányelv 7. cikkében előírt feltétel. (
                  54
               ) Márpedig, amint azt a jelen indítványban már jeleztem, (
                  55
               ) az ilyen típusú értékelés a nemzeti hatóságok hatáskörébe tartozik. Ezenkívül, részletesebb információk hiányában nem lehet további útmutatást adni ezen irányelv értelmezésére vonatkozóan.
         
      
      ii) Az EUMSZ 20. cikk alkalmazhatóságáról
   
   
            111.
         
         
            Ha a kérdést előterjesztő bíróság úgy ítélné meg, hogy abban az időpontban, amikor a tartózkodási engedély iránti kérelmet elutasították, XU‑t nem illette meg családegyesítési jog a 2003/86 irányelv alapján, akkor meg kell vizsgálnia, hogy e harmadik országbeli állampolgárt ebben az időpontban mindazonáltal az EUMSZ 20. cikk alapján megillethette‑e a származékos tartózkodási jog.
         
      
            112.
         
         
            A Bíróság jelen indítványban már hivatkozott ítélkezési gyakorlatának megfelelően ez csak akkor fordulhatna elő, ha XU és uniós polgár családtagja között olyan eltartotti viszony állna fenn, amely azzal járna, hogy XU Unió területéről történő kényszerű távozása esetén ez az uniós polgár is ténylegesen e terület elhagyására kényszerülne. (
                  56
               ) Annak érdekében, hogy a kérdést előterjesztő bíróság számára hasznos választ lehessen adni, azt javaslom, hogy a szóban forgó család szerkezetének vizsgálatára annak fényében kerüljön sor, hogy milyen esetleges következménye lehetne XU uniós polgár féltestvérére és mostohaapjára annak, hogy XU‑tól megtagadják a tartózkodási jog elismerését.
         
      
            113.
         
         
            E tekintetben meg kell állapítani, hogy ez a hatás főként közvetett, mivel az anya a szűk családban kiemelkedő szerepet tölt be. Amint azt egyébként a kérdést előterjesztő bíróság hangsúlyozza, XU kényszerű távozása nagy valószínűséggel azzal a következménnyel járna, hogy anyjának a származási országukba kellene őt kísérnie. A kérdést előterjesztő bíróság ezt az értékelést bizonyos konkrét körülményekre alapozza, nevezetesen az anya kizárólagos felügyeleti jogára, valamint arra a tényre, hogy XU ebben az időpontban még kiskorú volt. Nem nehéz ugyanis elképzelni, hogy az a tény, hogy XU anyja a gyakorlatban kénytelen elhagyni az Unió területét annak érdekében, hogy továbbra is teljesíthesse a kiskorú gyermekével szemben fennálló szülői kötelezettségeit, biztos és súlyos következményekkel járna valamennyi érintett személy életére nézve.
         
      
            114.
         
         
            E szempont kapcsán néhány olyan megjegyzést kell tennem, amelyek lehetővé teszik számomra, hogy jobban bemutassam a jelen ügy tétjét. Elemzésem keretében felhívtam a figyelmet az illetékes közigazgatási hatóságok bevándorlási ügyben hozott határozatának különösen érzékeny összefüggésére, és arra, hogy annak következménye lehet a család egységének megszűnése. (
                  57
               ) Ebben az összefüggésben figyelembe kell venni, hogy egy ilyen közigazgatási határozat általában azzal a következménnyel jár, hogy különösen nehéz választás elé állítja a családtagokat, azaz vagy elfogadják fizikai szétválasztásukat, vagy együtt távoznak külföldre. Bármi is legyen a család döntése ebben a helyzetben, annak jövőjét számos bizonytalanság fogja jellemezni. A családnak létfontosságú kérdésekkel kell foglalkoznia, mivel gazdasági helyzetétől és tagjai származási helyétől függően az ilyen szétválasztás lehet csupán ideiglenes, de ugyanúgy véglegessé is válhat. E megfontolásokra tekintettel úgy vélem, hogy az uniós jog olyan értelmezése, amely eltűrné a családtagok szétválasztását a leírt körülmények között, nehezen lenne összeegyeztethető a családi élet tiszteletben tartására irányuló, a Charta 7. cikkében előírt kötelezettséggel.
         
      
            115.
         
         
            Ha XU féltestvére és mostohaapja arra kényszerülne, hogy kövessék az anyát (és annak fiát) a családi egység Unió területén kívül történő fenntartása érdekében, nyilvánvaló, hogy ez utóbbiakat megfosztanák az uniós polgárként őket megillető jogok tényleges élvezetétől. Egyébiránt ebben az összefüggésben meg kell jegyezni, hogy XU és édesanyja kényszerű távozása valószínűleg a C‑532/19. sz. ügyben megfigyelt hatással azonos hatással járna az uniós polgár jogállás alapján a féltestvérét illetve fiát, valamint mostohaapját illetve házastársát megillető jogok tényleges élvezetére, amennyiben a kérdést előterjesztő bíróság a tényállás értékelését követően arra a következtetésre jut, hogy fennáll az EUMSZ 20. cikk értelmében vett eltartotti viszony. (
                  58
               )
         
      
            116.
         
         
            Az a tény, hogy a kérdést előterjesztő bíróság kifejezetten említi annak lehetőségét, hogy XU féltestvére és mostohaapja arra kényszerülne, hogy az anyát (és annak fiát) kövesse, véleményem szerint arra utal, hogy nem egy tisztán hipotetikus forgatókönyvről van szó. Ezzel együtt a nemzeti bíróságnak bizonyosan értékelnie kell a tényeket annak megállapítása érdekében, hogy olyan kapcsolat áll‑e fenn a különböző családtagok között, amely – mivel azt a függőség magas foka jellemzi – az EUMSZ 20. cikk alapján tartózkodási jogot keletkeztethet XU számára.
         
      
            117.
         
         
            Ami közelebbről az eltartotti viszonynak a jelen ügy körülményei között való megállapítását illeti, a fenti észrevételek egyértelművé teszik, hogy a jelen ügy sokkal összetettebb, mint a Bíróság által már tárgyalt ügyek többsége, amelyeket – az EUMSZ 20. cikkre alapított tartózkodási jogra vonatkozó ítélkezési gyakorlat alapjául szolgáló C‑34/09. sz. Ruiz Zambrano ügyhöz (
                  59
               ) hasonlóan – kizárólag két személy, vagyis egy harmadik országbeli állampolgár és egy uniós polgár közötti eltartotti viszony fennállása jellemez. Amint arra az előző pontokban már utaltam, (
                  60
               ) a jelen ügyben az uniós polgárok számára biztosított jogok tényleges élvezetére nem közvetlenül XU kényszerű távozása jelent kockázatot. A kockázat inkább közvetett, mivel az anya – jóllehet tartózkodási joggal rendelkezik – ténylegesen az Unió területének elhagyására kényszerülne annak érdekében, hogy gyermekét, XU‑t kövesse. Ennélfogva az anya (és nem szükségszerűen XU) és az uniós polgár kiskorú gyermek közötti kapcsolat áll az ügy vizsgálatának középpontjában az anya szűk családban betöltött kiemelkedő szerepe és amiatt, hogy mindkét gyermeke felett szülői felügyeletet gyakorol (kizárólagos felügyeletet az egyik és közös felügyeletet a másik gyermek esetében).
         
      
            118.
         
         
            Következésképpen úgy vélem, hogy olyan elemzőbb és rugalmasabb megközelítést kell előnyben részesíteni, amely lehetővé teszi a szűk családon belüli közvetett hatások kellő figyelembevételét. A Bíróság ítélkezési gyakorlatát tehát pontosítani kellene az EUMSZ 20. cikk hatályának kiterjesztése, és az ilyen esetek magába foglalása érdekében. Ami a jelen ügyet illeti, azt javaslom, hogy a kérdést előterjesztő bíróság legyen felkérve arra, hogy a tények értékelését az anya és uniós polgár fia (XU féltestvére) között fennálló eltartotti viszonyra összpontosítsa, még akkor is, ha XU az, akit közvetlenül érint, hogy a spanyol hatóságok megtagadták tartózkodási jogának elismerését. E megközelítés értelmében XU‑nak tartózkodási jogot kellene szereznie a fent említett rendelkezés alapján.
         
      
            119.
         
         
            A teljesség kedvéért szeretném kiemelni, hogy az ilyen megközelítés egyáltalán nem jár az EUMSZ 20. cikk hatályának olyan esetekre történő aránytalan kiterjesztésével, amelyek bizonyosan nem érdemesek az uniós jog szerinti védelemre. A javasolt megközelítés koherenciájának bizonyítása érdekében szükségesnek tartom még egyszer felidézni az O. és társai ügyet, amellyel az alapügy bizonyos hasonlóságokat mutat, mint például az a tény, hogy mindkettő a gyermekek mozaikcsaládokban történő gondozására vonatkozik.
         
      
            120.
         
         
            Emlékeztetni kell arra, hogy az ezen ügyben hozott ítéletben a Bíróság kiemelte, hogy a kérdést előterjesztő bíróságnak lehetősége volt arra a következtetésre jutni, hogy nem áll fenn az EUMSZ 20. cikk értelmében vett eltartotti viszony az e cikk alapján tartózkodási jogot kérelmező harmadik országbeli állampolgár és az érintett tagállam területén jogszerűen tartózkodó harmadik országbeli állampolgár házastársának uniós polgár fia között. E tekintetben a Bíróság egyrészt az érintett tagállam területén való huzamos tartózkodás jogára hivatkozott, amellyel az uniós polgár anyja rendelkezett, másrészt pedig arra, hogy férje jogi, pénzügyi vagy érzelmi szempontból sem gondoskodott az uniós polgárról, akinek nem ő volt az apja, mivel ez a kötelezettség kizárólag az uniós polgár anyját terhelte. Ítéletében a Bíróság úgy tűnik, hogy szintén abból az előfeltevésből indult ki, hogy a harmadik ország állampolgárságával rendelkező gyermek, aki a tartózkodási engedély kérelmezője és házastársa közötti kapcsolatból született, az érintett tagállam területén maradhat az anyjával. Így ez utóbbinak lehetősége volt arra, hogy két gyermekével az Unió területén éljen. (
                  61
               )
         
      
            121.
         
         
            Ezzel szemben a jelen ügyben a Spanyolországban jogszerűen tartózkodó harmadik országbeli állampolgár gyermeke volt az, akitől megtagadták a tartózkodási engedélyt. Következésképpen előbbi nem élhet tovább két gyermekével e tagállam területén. Ha egyébként úgy döntene, hogy XU‑t az Unió területén kívülre is elkíséri, második gyermeke, aki uniós polgár, csak akkor maradhatna az Unióban, ha szülei közös felügyeleti jogát megszüntetik. Valójában e közös szülői felügyelet megőrzésének egyetlen eszköze éppen ellenkezőleg az lenne, hogy mind e gyermek, mind annak szintén uniós polgár apja elhagyja az Unió területét.
         
      
            122.
         
         
            Mivel e két ügy meghatározó eltéréseket mutat, számomra igazoltnak tűnik annak megállapítása, hogy az O. és társai ügyben nem áll fenn az EUMSZ 20. cikk értelmében vett „eltartotti viszony”, amint azt a Bíróság ki is mondta, valamint hogy a jelen ügyben ilyen viszony áll fenn. Az ilyen eltartotti viszony elismerése csak akkor jogszerű, ha teljesülnek az ítélkezési gyakorlatban megállapított feltételek, ami az O. és társai ügy esetében, amint azt bizonyítani fogom, nyilvánvalóan nem volt így. A két ügy összetettsége ellenére sem kétséges, hogy a családtagok a jelen ügyben jogosultak a tényleges védelemre többek között azért, hogy a két uniós polgár ne legyen megfosztva az e jogállásuk révén biztosított jogok lényegének tényleges élvezetétől. A javasolt megközelítés tehát teljes mértékben összeegyeztethető a Bíróság ítélkezési gyakorlatával.
         
      
      iii) Közbenső következtetés
   
   
            123.
         
         
            A fenti megfontolásokra tekintettel meg kell állapítani, hogy a jelen ügyben nem zárható ki eleve, hogy XU az EUMSZ 20. cikk alapján származékos tartózkodási joggal rendelkezik. E megállapítás azon értékelés fenntartása mellett érvényes, amelyet a kérdést előterjesztő bíróságnak kell elvégeznie azt illetően, hogy olyan jellegű eltartotti viszony áll‑e fenn XU harmadik ország állampolgárságával rendelkező anyja és kiskorú, uniós polgár gyermeke között, hogy a tartózkodási jog XU‑tól való megtagadása esetén az eltartott uniós polgár az Unió területének elhagyására kényszerülne, és így meg lenne fosztva az e jogállás révén biztosított jogok lényegének tényleges élvezetétől.
         
      
      
         4.
       
         Az első témakör elemzésének összefoglalása
      
   
   
            124.
         
         
            Az első témakör elemzéséből kitűnik, hogy a jelen ügyek körülményei között nem zárható ki eleve, hogy a harmadik országbeli állampolgár származékos tartózkodási joggal rendelkezik az EUMSZ 20. cikk alapján. (
                  62
               ) Fenntartva, hogy az értékelést a kérdést előterjesztő bíróságnak kell elvégeznie a magán‑ és családi élet tiszteletben tartásához való jog, valamint a gyermek mindenek felett álló érdeke figyelembevételére vonatkozó kötelezettség fényében, meg kell állapítani, hogy az alapeljárások mindegyikében úgy tűnik, hogy az uniós polgárok olyan jellegű eltartotti viszonyban állnak, hogy a tartózkodási jog harmadik országbeli állampolgártól való megtagadása esetén az eltartott uniós polgár az Unió területének elhagyására kényszerülne, és meg lenne fosztva az e jogállás révén biztosított jogok lényegének tényleges élvezetétől.
         
      
      C. Második témakör: az ítélkezési gyakorlat eltartotti viszony vizsgálatára alkalmazandó követelményei
   
   
      
         1.
       
         A spanyol közigazgatási gyakorlatnak a Bíróság által kialakított megközelítéssel való összeegyeztethetetlensége
      
   
   
            125.
         
         
            A második témakör lényegében a spanyol közigazgatási gyakorlatnak az ítélkezési gyakorlat EUMSZ 20. cikk értelmében vett eltartotti viszony vizsgálatára alkalmazandó követelményeivel való esetleges összeegyeztethetőségére vonatkozik.
         
      
            126.
         
         
            A kérdést előterjesztő bíróság által szolgáltatott információk szerint e gyakorlatot az jellemzi, hogy egy uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagjának pusztán azon ok miatt nem adják meg a tartózkodási engedélyt, mert ez utóbbi nem rendelkezik elegendő forrásokkal (sem pedig egészségbiztosítással) önmaga és e családtagja számára, annak vizsgálata nélkül, hogy fennáll‑e közöttük az EUMSZ 20. cikk értelmében vett eltartotti viszony, vagyis olyan kapcsolat, amely alapján az uniós polgár ténylegesen az Unió területének elhagyására kényszerülne, ha e családtagot megfosztanák a spanyol területre vonatkozó tartózkodási engedélyétől.
         
      
            127.
         
         
            Amint arra az első témakörre vonatkozó elemzésemben utaltam, (
                  63
               ) a Bíróságnak a Subdelegación del Gobierno en Ciudad Real ítélet 34–54. pontjában már volt alkalma pontosítani, hogy az ilyen gyakorlat nem egyeztethető össze az EUMSZ 20. cikkel.
         
      
            128.
         
         
            Ezen elemzés keretében bemutattam azokat a releváns kritériumokat is, amelyek lehetővé teszik annak megállapítását, hogy a harmadik ország állampolgára szerezhet‑e származékos tartózkodási jogot az EUMSZ 20. cikk alapján. Részletesen kifejtettem, hogy az illetékes hatóságok által elvégzendő értékelés egyik központi eleme annak megállapítása, hogy fennáll‑e a függőség magas szintjével jellemzett viszony az uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagja és az uniós polgár között. (
                  64
               ) Hangsúlyozva a kisgyermekek védelmének és a családi egység lehető legnagyobb mértékű megőrzésének fontosságát, emlékeztettem arra, hogy nem elegendő, ha a nemzeti hatóságok az uniós polgár gyermeknek a harmadik országbeli állampolgár szülőjétől való esetleges anyagi függését veszik figyelembe, hanem meg kell állapítani a gyermekkel fennálló érzelmi kapcsolat és azoknak a következményeknek a jelentőségét is, amelyekkel távozása járhat a gyermek lelki egyensúlyára nézve. (
                  65
               )
         
      
            129.
         
         
            Ezzel együtt hangsúlyozni kell, hogy még az ilyen eltartotti viszony fennállása esetén is megtagadható a tartózkodási engedély az uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagjától, ha ez az állampolgár valódi, közvetlen és kellően súlyos veszélyt jelent a közrendre és a közbiztonságra nézve, figyelembe véve többek között az általa elkövetett bűncselekményeket. (
                  66
               ) Az első témakörre és konkrétabban a C‑532/19. sz. ügyre vonatkozó elemzésemben QP büntetett előéletét illetően adtam néhány hasznos értelmezési szempontot a „közrend” és a „közbiztonság” fogalmához. (
                  67
               ) Végül emlékeztettem arra, hogy e közérdekek „veszélyeztetését” nem lehet automatikusan megállapítani, annak az ügy aktuális és releváns körülményei összességének konkrét értékeléséből kell következnie, figyelemmel az arányosság elvére, a gyermek mindenek felett álló érdekére és az alapvető jogokra. (
                  68
               )
         
      
      
         2.
       
         A második témakör elemzésének összefoglalása
      
   
   
            130.
         
         
            Meg kell állapítani, hogy amennyiben a spanyol közigazgatási gyakorlat nem ír elő ilyen elemzést az EUMSZ 20. cikk szerinti származékos tartózkodási jog fennállásának megállapítása érdekében, az nem felel meg a Bíróság ítélkezési gyakorlatából eredő követelményeknek. Következésképpen e közigazgatási gyakorlat nem tekinthető az uniós joggal összeegyeztethetőnek.
         
      
            131.
         
         
            A fentiekre tekintettel a második témakör elemzéséből azt a megállapítást kell levonni, hogy a Bíróság ítélkezési gyakorlatában értelmezett EUMSZ 20. cikkel ellentétes a fent leírt közigazgatási gyakorlat.
         
      
      VI. Végkövetkeztetés
   
   
            132.
         
         
            A fenti megfontolások fényében azt javasolom a Bíróságnak, hogy a Tribunal Superior de Justicia de Castilla‑La Mancha (Kasztília‑La Mancha felsőbírósága, Spanyolország) által előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésekre a következőképpen válaszoljon:
            
                     1)
                  
                  
                     Az EUMSZ 20. cikket akként kell értelmezni, hogy azzal ellentétes, hogy valamely tagállam attól a harmadik országbeli állampolgártól, aki egy felnőtt, e tagállam állampolgárságával rendelkező és szabad mozgáshoz való jogát korábban nem gyakorló uniós polgár családtagja, kizárólag azzal az indokkal tagadja meg a tartózkodási jogot, hogy ezen uniós polgár a családi egység tagjai számára nem rendelkezik elegendő forrásokkal ahhoz, hogy ne jelentsenek terhet a nemzeti szociális segítségnyújtási rendszerre, amennyiben olyan eltartotti viszony áll fenn az uniós polgár, és különösen egy kiskorú között, amelyre tekintettel a harmadik országbeli állampolgár tartózkodási joga megadásának megtagadása esetén ez az uniós polgár arra kényszerülne, hogy az Európai Unió egészének területét elhagyja, és ekként megfosztanák őt az e jogállás révén számára biztosított jogok lényegének tényleges élvezetétől.
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Az EUMSZ 20. cikket akként kell értelmezni, hogy az e rendelkezésen alapuló származékos tartózkodási jog megadásának igazolására alkalmas eltartotti viszony nem áll fenn önmagában abból az okból, hogy valamely tagállam nagykorú és szabad mozgáshoz való jogát korábban nem gyakorló állampolgára és házastársa, aki valamely harmadik ország nagykorú állampolgára, a házasságból eredő kötelezettségek értelmében köteles együtt élni azon tagállam joga szerint, amelynek az európai uniós polgár állampolgára.
                  
               
      (
         1
      )	Eredeti nyelv: francia.
   (
         2
      )	Az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról, valamint az 1612/68/EGK rendelet módosításáról, továbbá a 64/221/EGK, a 68/360/EGK, a 72/194/EGK, a 73/148/EGK, a 75/34/EGK, a 75/35/EGK, a 90/364/EGK, a 90/365/EGK és a 93/96/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 29‑i európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL 2004. L 158., 77. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 5. kötet, 46. o.; helyesbítés: HL 2009. L 274., 47. o.).
   (
         3
      )	HL 2003. L 251., 12. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 6. kötet, 224. o.
   (
         4
      )	BOE 51. sz., 2007. február 28., 8558. o.; a továbbiakban: 240/2007. sz. királyi rendelet.
   (
         5
      )	Lásd a jelen indítvány 41. és azt követő pontjait.
   (
         6
      )	Lásd a jelen indítvány 125. és azt követő pontjait.
   (
         7
      )	Lásd a jelen indítvány 124. és 130. pontját.
   (
         8
      )	Subdelegación del Gobierno en Ciudad Real ítélet 48. és 49. pont.
   (
         9
      )	Subdelegación del Gobierno en Ciudad Real ítélet, 30. pont.
   (
         10
      )	Lásd a jelen indítvány 45. és azt követő pontjait.
   (
         11
      )	Lásd a jelen indítvány 57. és azt követő pontjait.
   (
         12
      )	2016. szeptember 13‑iRendón Marín ítélet (C‑165/14, EU:C:2016:675, 69. és 70. pont), valamint Subdelegación del Gobierno en Ciudad Real ítélet, 35. és 36. pont.
   (
         13
      )	Subdelegación del Gobierno en Ciudad Real ítélet, 37. és 38. pont.
   (
         14
      )	Subdelegación del Gobierno en Ciudad Real ítélet, 39. pont.
   (
         15
      )	Subdelegación del Gobierno en Ciudad Real ítélet, 40. és 41. pont.
   (
         16
      )	Subdelegación del Gobierno en Ciudad Real ítélet, 42. pont.
   (
         17
      )	K. A. és társai ítélet, 65. pont.
   (
         18
      )	K. A. és társai ítélet, 65. pont.
   (
         19
      )	Peyrl, J., „Kinderbetreuungsgeld für Drittstaatsangehörige, die aus der Kernbestandsdoktrin des EuGH ein Aufenthaltsrecht ableiten können”, Das Recht der Arbeit, 3/2018, 236. o., kifejti, hogy az ítélkezési gyakorlatban az eltartottság fokának bizonyításával kapcsolatban megállapított követelmények a sérülékenységükre figyelemmel kevésbé szigorúak a gyermekek, mint a felnőttek tekintetében.
   (
         20
      )	2017. május 10‑iChavez‑Vilchez és társai ítélet (C‑133/15, EU:C:2017:354, 65. pont; a továbbiakban: Chavez‑Vilchez és társai ítélet); 2021. március 11‑iÉtat belge ítélet (Kiskorú gyermek szülőjének visszatérése) (C‑112/20, EU:C:2021:197, 26. pont).
   (
         21
      )	Chavez‑Vilchez és társai ítélet 68. pont; K. A. és társai ítélet 70. pont.
   (
         22
      )	K. A. és társai ítélet 71. pont; Chavez‑Vilchez és társai ítélet 70. pont.
   (
         23
      )	Chavez‑Vilchez és társai ítélet, 71. pont; K. A. és társai ítélet, 72. pont; 2021. március 11‑iÉtat belge (Kiskorú gyermek szülőjének visszatérése) ítélet (C‑112/20, EU:C:2021:197, 27. pont).
   (
         24
      )	2013. május 8‑iYmeraga és társai ítélet (C‑87/12, EU:C:2013:291, 38. pont); K. A. és társai ítélet 73–75. pont;
   (
         25
      )	Lásd a jelen indítvány 43. pontját.
   (
         26
      )	Subdelegación del Gobierno en Ciudad Real ítélet, 33. pont.
   (
         27
      )	Subdelegación del Gobierno en Ciudad Real ítélet, 34. pont.
   (
         28
      )	Lásd a jelen indítvány 52–56. pontját.
   (
         29
      )	Lásd ebben az értelemben: Neier, C., „Residence right under Article 20 TFEU not dependent on sufficient resources: Subdelegación del Gobierno en Ciudad Real”, Common Market Law Review, 58. kötet, (2021) 2. sz., 566. o.
   (
         30
      )	Lásd a jelen indítvány 51. pontját.
   (
         31
      )	Lásd a jelen indítvány 53. pontját.
   (
         32
      )	Lásd a jelen indítvány 55. pontját.
   (
         33
      )	Lásd a jelen indítvány 56. pontját.
   (
         34
      )	Van Eijken, H. és Phoa, P., „The scope of Article 20 TFEU clarified in Chavez‑Vilchez: Are the fundamental rights of minor EU citizens coming of age?”, European Law Review, 2018, 43. kötet, 6. szám, 969. o., megállapítják, hogy a Bíróság kapcsolatot hozott létre az uniós polgárság és a Charta között, ami a gazdasági és transznacionális alapokat meghaladva egy szupranacionálisabb és politikaibb polgári jogállás irányába tartó fejlődés újabb szakaszaként értelmezhető.
   (
         35
      )	Di Comite, V., „Derecho de residencia de los progenitores nacionales de terceros Estados e interées superior del Niño »europeo«, a Revista derecho comunitario europeo, 12/2017, 58. sz., úgy véli, hogy a Chartában rögzített alapvető jogokra való hivatkozás a gyermek jogainak az uniós jogban, és különösen az ítélkezési gyakorlatban való növekvő jelentőségére utaló jelnek minősül.
   (
         36
      )	Lásd e tekintetben: Réveillère, V., „La protection statutaire du citoyen: demeurer sur le territoire de l’Union (dans son État de nationalité)”, Revue trimestrielle de droit européen, 11/2020, 3. sz., 721. o., aki úgy véli, hogy azzal, hogy a Bíróság a Subdelegación del Gobierno en Ciudad Real ítélet 48. pontjában úgy ítélte meg, hogy az uniós polgár jogai elsőbbséget élveznek az érintett tagállamnak a költségvetése megőrzéséhez fűződő érdekével szemben, a Bíróság a Robert Alexy jogász és filozófus által kidolgozott modell szerint végezte el az értékek súlyozását.
   (
         37
      )	2016. szeptember 13‑iCS ítélet (C‑304/14, EU:C:2016:674, 36. pont); 2016. szeptember 13‑iRendón Marín ítélet (C‑165/14, EU:C:2016:675, 81. pont); K. A. és társai ítélet, 90. pont.
   (
         38
      )	2016. szeptember 13‑iCS ítélet (C‑304/14, EU:C:2016:674, 37–39. pont); 2016. szeptember 13‑iRendón Marín ítélet (C‑165/14, EU:C:2016:675, 82. és 83. pont); K. A. és társai ítélet, 91. pont.
   (
         39
      )	2016. szeptember 13‑iCS ítélet (C‑304/14, EU:C:2016:674, 40. pont); 2016. szeptember 13‑iRendón Marín ítélet (C‑165/14, EU:C:2016:675, 85. pont); K. A. és társai ítélet, 92. pont.
   (
         40
      )	2016. szeptember 13‑iCS ítélet (C‑304/14, EU:C:2016:674, 41. pont); 2016. szeptember 13‑iRendón Marín ítélet (C‑165/14, EU:C:2016:675, 85. pont); K. A. és társai ítélet, 93. pont;.
   (
         41
      )	2016. szeptember 13‑iCS ítélet (C‑304/14, EU:C:2016:674, 42. pont); 2016. szeptember 13‑iRendón Marín ítélet (C‑165/14, EU:C:2016:675, 86. pont); K. A. és társai ítélet, 94. pont.
   (
         42
      )	Lásd Trstenjak főtanácsnok Bizottság kontra Portugália ügyre vonatkozó indítványát (C‑265/06, EU:C:2007:784, 55. és 56. pont), amelyben a főtanácsnok jelzi, hogy az emberek egészsége és élete „olyan jogtárgyak, melyek védelme a teljes [Unióra] kiterjedő balesetmegelőzés középpontjában áll”.
   (
         43
      )	Lásd: Szpunar főtanácsnok Wiener Landesregierung és társai ügyre vonatkozó indítványa (Honosításra vonatkozó biztosíték) (C‑118/20, EU:C:2021:530, 111–113. pont), amelyben a főtanácsnok úgy véli, hogy a közlekedési jogsértések nem jelentenek valódi, közvetlen és kellően súlyos veszélyt a közrendre vagy a közbiztonságra. A főtanácsnok úgy gondolja, hogy mindenesetre aránytalan lenne megfosztani az uniós polgárt az e jogállás által számára biztosított jogok gyakorlásától azon az alapon, hogy ez utóbbi a közúti közlekedésről szóló törvénybe ütköző jogsértéseket követett el. Lásd még ebben az értelemben: Mengozzi főtanácsnok Tjebbes és társai ügyre vonatkozó indítványa (C‑221/17, EU:C:2018:572, 88. pont).
   (
         44
      )	Lásd a jelen indítvány 19. pontját.
   (
         45
      )	A probléma jobb megértése érdekében pontosítani kell, hogy a jelen elemzés abból az előfeltevésből indul ki, hogy az, hogy a spanyol hatóságok megtagadták XU‑tól a tartózkodási jog megadását, azt a kötelezettséget vonja maga után, hogy el kell hagynia az Unió területét. Az előzetes döntéshozatalra utaló határozat nem tartalmaz pontos információkat XU jelenlegi jogállására vonatkozóan, mivel annak említésére szorítkozik, hogy „Spanyolországban tartózkodási engedélyt kapott” (lásd a jelen indítvány 19. pontját), amikor anyjával kivándorolt Venezuelából e tagállamba, vagyis 2004‑ben. A tények ezen értelmezését mindazonáltal több körülmény is alátámasztja, többek között az arra való hivatkozással, hogy XU tartózkodási jogát el kell ismerni annak elkerülése érdekében, hogy anyjának spanyol állampolgárságú másodszülött fia és férje kíséretében el kelljen hagynia az Unió területét, holott ő maga már rendelkezik tartózkodási joggal Spanyolországban. Következésképpen logikus azt feltételezni, hogy XU jelenlegi jogállását bizonyos fokú bizonytalanság jellemzi.
   (
         46
      )	Chavez‑Vilchez és társai ítélet, 63. pont; K. A. és társai ítélet 51. pont; Subdelegación del Gobierno en Ciudad Real ítélet, 41. pont.
   (
         47
      )	2018. augusztus 7‑iSmith ítélet (C‑122/17, EU:C:2018:631, 34. pont); 2019. december 5‑iCentraal Justitieel Incassobureau ítélet (A pénzbüntetések elismerése és végrehajtása) (C‑671/18, EU:C:2019:1054, 26. pont).
   (
         48
      )	2011. november 15‑i ítélet (C‑256/11, EU:C:2011:734).
   (
         49
      )	2011. november 15‑iDereci és társai ítélet (C‑256/11, EU:C:2011:734, 48. és 49. pont).
   (
         50
      )	2012. december 6‑iO. és társai ítélet (C‑356/11 és C‑357/11, EU:C:2012:776).
   (
         51
      )	2012. december 6‑iO. és társai ítélet (C‑356/11 és C‑357/11, EU:C:2012:776, 69. pont). Kiemelés tőlem.
   (
         52
      )	Lásd a jelen indítvány 99. pontját.
   (
         53
      )	Lásd a jelen indítvány 102. pontját.
   (
         54
      )	Lásd többek között e feltételeket és az általuk megkövetelt egyedi vizsgálatot illetően: 2019. október 3‑iX‑ítélet (Huzamos tartózkodók – megbízható, rendszeres és elegendő források) (C‑302/18, EU:C:2019:830, 40–44. pont).
   (
         55
      )	Lásd a jelen indítvány 62. pontját.
   (
         56
      )	A C‑532/19. sz. ügyhöz hasonlóan a kérdést előterjesztő bíróság figyelme a házastársak közötti viszonyra összpontosít, anélkül hogy belemenne a gyermekek és szüleik közötti kapcsolat részleteibe. Mindazonáltal a jelen indítvány 65. pontjában már kifejtettem, hogy a spanyol jogban előírt, az együttélésre vonatkozó egyszerű jogi kötelezettség nem elegendő ahhoz, hogy megállapítható legyen olyan eltartotti viszony fennállása, amely az EUMSZ 20. cikk alapján tartózkodási jogot keletkeztet.
   (
         57
      )	Lásd a jelen indítvány 52. pontját.
   (
         58
      )	Lásd a jelen indítvány 94. pontját.
   (
         59
      )	2011. március 8‑iRuiz Zambrano ítélet (C‑34/09, EU:C:2011:124).
   (
         60
      )	Lásd a jelen indítvány 113. pontját.
   (
         61
      )	2012. december 6‑iO. és társai ítélet (C‑356/11 és C‑357/11, EU:C:2012:776, 51., 56. és 57. pont).
   (
         62
      )	Lásd a jelen indítvány 94. és 123. pontját.
   (
         63
      )	Lásd a jelen indítvány 42. pontját.
   (
         64
      )	Lásd a jelen indítvány 60. és 61. pontját.
   (
         65
      )	Lásd a jelen indítvány 68. pontját.
   (
         66
      )	Lásd a jelen indítvány 83. pontját.
   (
         67
      )	Lásd a jelen indítvány 87–93. pontját.
   (
         68
      )	Lásd a jelen indítvány 83. pontját.