CELEX: 62003CC0220
Language: pl
Date: 2005-09-13 00:00:00
Title: Opinia rzecznika generalnego Stix-Hackl przedstawione w dniu 13 września 2005 r. # Europejski Bank Centralny przeciwko Republice Federalnej Niemiec. # Protokół w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot Europejskich - Porozumienie w sprawie siedziby Europejskiego Banku Centralnego - Klauzula arbitrażowa - Nieruchomości najmowane przez EBC - Podatki pośrednie przeniesione na czynsz. # Sprawa C-220/03.

OPINIA RZECZNIKA GENERALNEGO
      CHRISTINE STIX-HACKL
      przedstawiona w dniu 13 września 2005 r.(1)
      
      Sprawa C‑220/03
      Europejski Bank Centralny
      przeciwko
      Republice Federalnej Niemiec
      Protokół w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot Europejskich – Porozumienie w sprawie siedziby Europejskiego Banku Centralnego – Nieruchomości najmowane przez EBC – Podatki pośrednieI –    Wprowadzenie
      1.     Przedłożony Trybunałowi do rozstrzygnięcia spór dotyczy zakresu zwolnienia Europejskiego Banku Centralnego (zwanego dalej
         „EBC”) z podatków pośrednich w państwie siedziby, to jest Republice Federalnej Niemiec. Spór dotyczy w szczególności zakresu
         właściwości Trybunału oraz tego, czy zwrotowi podlega także podatek obrotowy, który nie został odrębnie zafakturowany.
      
      II – Ramy prawne
      A –    Prawo wspólnotowe
      1.      Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego
      2.     Artykuł 35.4 protokołu w sprawie statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego (zwanego
         dalej „statutem ESBC”) brzmi następująco:
      
      „Trybunał Sprawiedliwości jest właściwy do orzekania na mocy klauzuli arbitrażowej umieszczonej w umowie prawa publicznego
         lub prywatnego, zawartej przez Europejski Bank Centralny lub w jego imieniu”.
      
      2.      Protokół w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot Europejskich
      3.     Artykuł 3 ust. 2 protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot Europejskich(2) (zwanego dalej „protokołem”) stanowi:
      
      „Rządy państw członkowskich wszędzie tam, gdzie jest to możliwe, podejmują stosowne środki w celu umorzenia lub zwrotu kwoty
         podatków pośrednich lub podatków z tytułu sprzedaży wliczonych w cenę mienia ruchomego i nieruchomego, w przypadku gdy Wspólnoty
         dokonują, do celów użytku służbowego, poważnych zakupów, których cena zawiera tego typu podatki. Jednakże stosowanie tych
         postanowień nie może spowodować zakłócenia konkurencji w obrębie Wspólnoty. […]”.
      
      3.      Porozumienie w sprawie siedziby
      4.     Zgodnie z piątym motywem preambuły porozumienia w sprawie siedziby pomiędzy Republiką Federalną Niemiec a Europejskim Bankiem
         Centralnym (zwanego dalej „porozumieniem w sprawie siedziby”)(3) jego celem jest określenie przywilejów i immunitetów Europejskiego Banku Centralnego w Republice Federalnej Niemiec zgodnie
         z protokołem w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot Europejskich.
      
      5.     Artykuł 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby stanowi:
      „Stosując art. 3 ust. 2 protokołu, Bundesamt für Finanzen [federalny urząd finansowy] na wniosek dokonuje zwrotu z wpływów
         z tytułu podatku obrotowego, podatku obrotowego zafakturowanego odrębnie EBC przez przedsiębiorców z tytułu dostawy towarów
         lub świadczenia usług na rzecz EBC, o ile te towary i usługi są przeznaczone do użytku służbowego przez EBC. Wysokość podatku
         należnego z tytułu tych towarów lub usług musi przekraczać 50 DEM i zostać zapłacona przedsiębiorcy przez EBC. […]”.
      
      B –    Prawo krajowe
      6.     Szósta dyrektywa VAT została transponowana do prawa niemieckiego przez Umsatzsteuergesetz (ustawę w sprawie podatku obrotowego,
         zwaną dalej „UStG”), której wersja właściwa dla niniejszej sprawy pochodzi z dnia 9 czerwca 1999 r.(4).
      
      7.     § 4 UStG opiera się na art. 13 część B lit. b szóstej dyrektywy VAT i stanowi:
      „Zwolnieniu z podatku obrotowego podlegają następujące czynności objęte zakresem zastosowania § 1 ust. 1 pkt 1: 
      …
      12. a) wynajem i dzierżawa nieruchomości […]”.
      8.     § 9 ust. 1 UStG przewiduje jednak następującą możliwość:
      „Przedsiębiorca może opodatkować czynność zwolnioną z podatku obrotowego na podstawie § 4 pkt 8 lit. a–g, pkt 9 lit. a, pkt 12,
         13 lub 19, jeżeli czynność ta jest wykonywana na rzecz innego przedsiębiorcy w związku z prowadzonym przez niego przedsiębiorstwem”.
      
      9.     § 15 UStG reguluje odliczenie naliczonego podatku, umożliwiając przedsiębiorcy odliczenie odrębnie zafakturowanego podatku
         obrotowego z tytułu dostaw i innych usług świadczonych na potrzeby jego przedsiębiorstwa przez innego przedsiębiorcę. Z kolei
         odliczenie naliczonego podatku jest wyłączone między innymi w przypadku podatków z tytułu dostaw, przywozu oraz wewnątrzwspólnotowego
         nabycia towarów, a także innych usług, z których przedsiębiorca korzysta, wykonując czynności zwolnione z podatku obrotowego.
      
      III – Stan faktyczny
      10.   EBC wnosi w skardze o orzeczenie o istnieniu obowiązku zwrotu podatku, a także o stwierdzenie, że art. 8 ust. 1 porozumienia
         w sprawie siedziby w związku z art. 3 ust. 2 protokołu należy interpretować w ten sposób, że przepis ten ustanawia obowiązek
         dokonania takiego zwrotu.
      
      11.   EBC wnosi w skardze o stwierdzenie, że Republika Federalna Niemiec jest jako państwo siedziby zobowiązana do zwrotu EBC jego
         zdaniem pośrednio zapłaconego podatku obrotowego zawartego w czynszu najmu oraz opłatach z tytułu usług przeznaczonych do
         celów użytku służbowego EBC. W szczególności EBC wnosi o stwierdzenie, że Republika Federalna Niemiec jest zobowiązana do
         zwrotu określonych kwot, z których część jest ściśle ustalona, a część została określona w sposób ogólny.
      
      IV – W przedmiocie dopuszczalności skargi
      A –    Argumentacja stron
      12.   Rządniemiecki  kwestionuje dopuszczalność skargi zarówno w świetle protokołu, jak i na podstawie porozumienia w sprawie siedziby.
      
      13.   Po pierwsze, klauzula arbitrażowa zawarta w art. 21 porozumienia w sprawie siedziby znajduje zastosowanie wyłącznie w przypadku
         rozbieżności dotyczących wykładni lub stosowania „niniejszego porozumienia”. Z tego powodu Trybunał nie jest właściwy w sprawie
         wykładni lub stosowania protokołu ani tym bardziej bezpośredniego stosowania jego art. 3 ust. 2 i w tym zakresie skargę należy
         uznać za niedopuszczalną.
      
      14.   Po drugie, klauzula arbitrażowa, która zgodnie z orzecznictwem Trybunału winna być interpretowana w sposób ścisły, nie znajduje
         także zastosowania w odniesieniu do porozumienia w sprawie siedziby, ponieważ brak jest jakiejkolwiek „rozbieżności dotyczącej
         wykładni i zastosowania porozumienia w sprawie siedziby”. Rząd niemiecki oraz EBC są zgodne co do tego, że samodzielnie stosowany
         art. 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby przewiduje jedynie zwrot podatku obrotowego, który został odrębnie zafakturowany,
         i że z tego powodu przepis ten nie znajdzie zastosowania, ponieważ w niniejszej sprawie nie mamy do czynienia ze zwrotem odrębnie
         zafakturowanego podatku obrotowego.
      
      15.   W opinii EBC skarga jest dopuszczalna na podstawie klauzuli arbitrażowej w związku z art. 35.4 statutu EBC.
      
      16.   Jeżeli chodzi o wykładnię porozumienia w sprawie siedziby, to zdaniem strony skarżącej dana umowa podlega wykładni zawsze
         w świetle odpowiednich przepisów prawa wspólnotowego. EBC zwraca uwagę na to, że art. 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby
         odsyła wyraźnie do art. 3 ust. 2 protokołu, oraz że oba przepisy pozostają w nierozerwalnym związku. W rzeczywistości bowiem
         przepisy porozumienia w sprawie siedziby konkretyzują przepisy protokołu i dlatego winny być interpretowane i stosowane w powiązaniu
         z nimi.
      
      17.   W odniesieniu do art. 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby EBC podnosi, że pomiędzy nim a Republiką Federalną Niemiec
         istnieje rozbieżność dotycząca wykładni i stosowania tego przepisu w związku z art. 3 ust. 2 protokołu, która to rozbieżność
         jest objęta zakresem klauzuli arbitrażowej. EBC uważa, że Republika Federalna Niemiec dopuściła się naruszenia przepisów dotyczących
         zwolnień poprzez odmowę zwrotu EBC podatku obrotowego, który z powodu braku możliwości odliczenia naliczonego podatku został
         zawarty w podwyższonej kwocie czynszu oraz opłatach dodatkowych. Rząd niemiecki stoi natomiast na stanowisku, że art. 8 ust. 1
         porozumienia w sprawie siedziby nie daje podstawy do żądania zwrotu podatku, ponieważ wymaga on odrębnego wskazania na fakturze
         kwoty podatku obrotowego.
      
      B –    Ocena
      18.   Obydwa żądania EBC oparte są zarówno na porozumieniu w sprawie siedziby, jak i na protokole, wobec czego w pierwszej kolejności
         należy zbadać, czy Trybunał Sprawiedliwości jest właściwy do orzekania w sprawie tych dwóch regulacji prawnych.
      
      1.      Właściwość Trybunału do dokonania wykładni art. 3 protokołu
      a)      Właściwość na podstawie przepisów ogólnych
      19.   Protokół, który obowiązywał w chwili zaistnienia okoliczności faktycznych w wersji zmienionej art. 9 traktatu z Amsterdamu(5), stanowi zgodnie z art. 311 oraz art. 291 WE(6) część traktatu WE i wobec tego posiada taki sam charakter prawny.
      
      20.   Zgodnie z tą systematyką do protokołu mają zastosowanie ogólne przepisy traktatu WE dotyczące właściwości Trybunału (art. 220
         i nn. WE). Ponadto art. 11 traktatu z Amsterdamu wyraźnie stanowi, że „[p]ostanowienia Traktatu ustanawiającego Wspólnotę
         Europejską [...] dotyczące kompetencji Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich i wykonywania tych kompetencji stosuje
         się do [...] do Protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów [...]”. W przedmiotowym zakresie właściwość Trybunału oparta
         jest już na wskazanych przepisach ogólnych, wobec tego nie ma potrzeby odwoływania się do klauzuli arbitrażowej zawartej w porozumieniu
         w sprawie siedziby. Niemniej jednak rozbieżności dotyczące stosowania i wykładni protokołu podlegają rozstrzygnięciu przez
         Trybunał tylko w takim zakresie, w jakim jest on uprawniony do rozstrzygnięcia danej sprawy(7). Właściwość Trybunału oparta jest w sposób ogólny również na przepisach art. 220 i nn. WE. Decydujące znaczenie ma zatem
         ustalenie, czy traktat WE przewiduje tryb postępowania, w którym EBC może domagać się zwrotu podatku oraz orzeczenie zgodnie
         z jej wnioskiem(8).
      
      21.   Traktat WE przewiduje w art. 220 i nn. WE skargi bezpośrednie, takie jak postępowanie w sprawie stwierdzenia uchybienia zobowiązaniom
         (art. 226 WE oraz art. 227 WE), postępowanie w związku ze skargą o stwierdzenie nieważności (art. 230 WE), czy skargi na bezczynność
         (art. 232 WE).
      
      22.   Obie ostatnie skargi bezpośrednie nie wchodzą w rachubę choćby z tego powodu, że nie są odpowiednie do osiągnięcia celu, jakim
         jest ochrona prawna skarżącego. W szczególności należy wykluczyć skargę o stwierdzenie nieważności, ponieważ niniejsza skarga
         nie dotyczy stwierdzenia nieważności porozumienia w sprawie siedziby. Ponadto protokół mający charakter prawa pierwotnego
         i tak nie podlega kontroli Trybunału w zakresie swojej ważności. 
      
      23.   Powoływany przez EBC obowiązek zwrotu podatku, o ile istnieje, wynika z utrzymywanego przez EBC zakazu nakładania podatków
         obrotowych. W ten sposób w związku z obowiązkiem zwrotu podatku EBC zarzuca naruszenie przez państwo członkowskie przepisów,
         na których oparta jest skarga. Ponieważ protokół stanowi część traktatu WE, podstawę podniesienia przez EBC zarzutu naruszenia
         art. 3 protokołu (w zw. z art. 8 porozumienia w sprawie siedziby) mogłoby stanowić jedynie postępowanie w sprawie naruszenia
         traktatu na podstawie art. 226 WE lub 227 WE. Niemniej jednak na podstawie art. 226 WE uprawnienie do wniesienia skargi przysługuje
         jedynie Komisji, a na podstawie art. 227 WE każdemu państwu członkowskiemu. Zgodnie z tymi przepisami uprawnienie do wniesienia
         skargi w ramach takiego postępowania nie przysługuje pozostałym organom wymienionym w art. 7 WE, w tym EBC, o którym mowa
         w art. 8 WE.
      
      24.   Ponadto art. 234 WE przewiduje możliwość wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym. Ponieważ niniejsza sprawa nie
         dotyczy wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym, do którego złożenia EBC nie byłby z pewnością uprawniony, należy
         wyłączyć tego rodzaju kwalifikację niniejszego postępowania.
      
      25.   Wreszcie art. 238 WE ustawia właściwość Trybunału do orzekania na podstawie klauzuli arbitrażowej. Co prawda od czasu traktatu
         z Nicei właściwy w sprawie skarg na podstawie art. 238 WE jest zgodnie z art. 225 ust. 1 WE Sąd Pierwszej Instancji, to jednak
         owo uregulowanie nie znajduje zastosowania w przypadku niniejszego sporu.
      
      26.   Z uwagi na to, że protokół jako taki nie zawiera jakiejkolwiek klauzuli arbitrażowej, nie można również oprzeć właściwości
         Trybunału na art. 238 WE.
      
      27.   W świetle powyższego w przypadku niniejszego sporu nie znajduje zastosowania żadne z postępowań objętych enumeratywnym wyliczeniem
         zawartym w art. 220 i nn. WE. Z przepisów traktatu WE wynika raczej wniosek odwrotny, mianowicie że nie przewidują one właściwości
         Trybunału w zakresie rozstrzygania bezpośrednich skarg EBC przeciwko państwu siedziby dotyczących wykładni protokołu(9).
      
      28.   Właściwość Trybunału w zakresie wykładni art. 3 protokołu może zatem ewentualnie wynikać z klauzuli arbitrażowej zawartej
         w porozumieniu w sprawie siedziby. 
      
      b)      Właściwość na podstawie klauzuli arbitrażowej
      29.   Zgodnie z zawartą w art. 21 porozumienia w sprawie siedziby klauzulą arbitrażową „rozbieżności pomiędzy rządem [Republiki
         Federalnej Niemiec] a EBC dotyczące wykładni lub zastosowania niniejszego porozumienia […] mogą zostać poddane przez którąkolwiek
         ze stron […] rozstrzygnięciu Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości”. Uprawnienie do przyjęcia takiej klauzuli arbitrażowej
         wynika z art. 35.4 statutu EBC. 
      
      30.   Nie jest jasne, czy owa klauzula arbitrażowa winna być interpretowana szeroko w ten sposób, iż obejmuje ona także rozbieżności
         dotyczące innych przepisów niezawartych w porozumieniu w sprawie siedziby, jeżeli uregulowania te – tak jak w niniejszej sprawie
         art. 3 protokołu – mogą mieć znaczenie w przypadku sporów dotyczących porozumienia w sprawie siedziby.
      
      31.   Zgodnie z powoływanym przez rząd niemiecki orzecznictwem Trybunału klauzule arbitrażowe należy interpretować ściśle, ponieważ
         właściwość Trybunału wynikająca z klauzuli arbitrażowej stanowi wyjątek od zasad ogólnych. Jednakże powołana przez rząd niemiecki
         sprawa 426/85 dotyczyła tego, czy stan faktyczny stojący u podstaw skargi wzajemnej był objęty stosowną klauzulą arbitrażową.
         Klauzula ta przewidywała właściwość Trybunału we wszystkich sporach dotyczących wykonania umowy. Trybunał stwierdził, że żądanie
         zawarte w skardze wzajemnej powinno (przynajmniej) „pozostawać w bezpośrednim związku ze zobowiązaniami wynikającymi z tej
         umowy”(10). 
      
      32.   W niniejszym postępowaniu mamy do czynienia z innym przypadkiem, ponieważ nie dotyczy ono kwestii, czy dany stan faktyczny
         podlega klauzuli arbitrażowej, lecz tego, czy Trybunał jest uprawniony do przyjęcia na podstawie klauzuli arbitrażowej zawartej
         w porozumieniu w sprawie siedziby wiążącej wykładni przepisu wspólnotowego, który nie jest zwarty w tym porozumieniu(11). 
      
      33.   Ponadto inaczej niż w przypadku powołanej sprawy 426/85, już samo brzmienie klauzuli arbitrażowej ogranicza zakres jej zastosowania
         w niniejszej sprawie. Samym tylko sformułowaniem „dotyczące wykładni lub zastosowania niniejszego porozumienia”(12) art. 21 porozumienia w sprawie siedziby wyłącza właściwość Trybunału w zakresie wykładni przepisów nie zawartych w tym porozumieniu.
      
      34.   Ponadto klauzula arbitrażowa może ustanawiać właściwość dotyczącą jedynie takiego porozumienia, w którym została zawarta.
         Poszerzenie zakresu właściwości mogłoby wchodzić w grę jedynie w przypadku takich umów lub porozumień, których stronami są
         te same podmioty, które zawarły porozumienie w sprawie siedziby zawierające klauzulę arbitrażową. Jeżeli dopuściłoby się możliwość
         dalszego poszerzenia zakresu zastosowania klauzuli arbitrażowej na porozumienia, których stronami są inne podmioty, tak jak
         w niniejszej sprawie na przykład na protokół, to prowadziłoby to do narzucenia stronom zawierającym porozumienie klauzuli
         arbitrażowej, a wraz z nią także właściwości Trybunału, której strony akurat, prawdopodobnie świadomie, nie miały zamiaru
         ustanawiać. 
      
      35.   Stronami porozumienia w sprawie siedziby są EBC oraz Republika Federalna Niemiec, podczas gdy stronami protokołu są państwa
         członkowskie. Chociażby z tego powodu nie można, nawet pośrednio, uzasadniać właściwości Trybunału w zakresie wykładni protokołu
         w oparciu o art. 21 porozumienia w sprawie siedziby.
      
      36.   Powyższego nie zmienia okoliczność, na którą wskazał również EBC, że porozumienie w sprawie siedziby winno być interpretowane
         „w świetle” protokołu(13). Uwzględnienie przepisów pozostających w związku z przepisem podlegającym wykładni nie oznacza tego samego, co ustanowienie
         podstawy dla właściwości Trybunału w zakresie (wiążącej) wykładni również i tych przepisów, w szczególności zaś nie stanowi
         domniemania takiej właściwości.
      
      37.   Bez znaczenia w tym względzie jest okoliczność, że z obiektywnego punktu widzenia Trybunał jest właściwy w zakresie wykładni
         protokołu na podstawie samego protokołu oraz traktatu WE. W rzeczywistości bowiem, na co już wskazano, owa właściwość ma ograniczony
         zakres i odnosi się tylko przewidzianych traktatem WE trybów postępowania i podmiotów posiadających legitymację czynną w zakresie
         tych postępowań. A zatem ustalenie właściwości w oparciu o sporną klauzulę oznaczałoby poszerzenie podmiotowego zakresu przewidzianych
         protokołem środków ochrony prawnej.
      
      38.   Klauzula arbitrażowa, która przewidywałaby właściwość Trybunału w zakresie szerszym niż przedstawiono powyżej, stanowiłaby
         ponadto wyjątek od przedstawionych zasad ogólnych dotyczących właściwości, w tym zasad ustanowionych w traktacie WE. Tego
         rodzaju zmiana postanowień umownych nie jest jednak objęta upoważnieniem zawartym w art. 35.4 statutu EBC. 
      
      39.   W związku z powyższym można stwierdzić, iż w niniejszej sprawie Trybunał nie jest właściwy do dokonania wykładni art. 3 protokołu.
         Nie stoi to jednak na przeszkodzie uwzględnieniu przepisów pozostających w związku z protokołem.
      
      2.      Właściwość Trybunału w zakresie wykładni art. 8 porozumienia w sprawie siedziby
      40.   Artykuł 21 porozumienia w sprawie siedziby ustanawia właściwość Trybunału w zakresie rozstrzygania „rozbieżności miedzy rządem
         a EBC dotyczących wykładni lub zastosowania niniejszego porozumienia […]”. W niniejszej sprawie strony toczą spór między innymi
         o to, czy przedmiotowe żądanie zwrotu podatku podnoszone przez EBC podlega ocenie wyłącznie w świetle art. 8 porozumienia
         w sprawie siedziby, czy też przepis ten poprzez zawarte w nim odniesienie odsyła do art. 3 protokołu a tym samym, czy spór
         winien być rozstrzygnięty także przy uwzględnieniu tego protokołu. Spór dotyczy zatem bezpośrednio treści art. 8 porozumienia
         w sprawie siedziby. W związku z powyższym w niniejszej sprawie chodzi o rozbieżność pomiędzy Republiką Federalną Niemiec a EBC
         dotyczącą wykładni porozumienia w sprawie siedziby w rozumieniu art. 21 tego porozumienia, z którego to względu przepis ten,
         wbrew twierdzeniom rządu niemieckiego, znajduje zastosowanie i stanowi podstawę właściwości Trybunału.
      
      3.      Wnioski
      41.   W zakresie, w jakim skarga oparta jest na protokole, uznać ją należy za niedopuszczalną z uwagi na brak właściwości Trybunału.
         Natomiast w zakresie, w jakim skarga oparta jest na porozumieniu w sprawie siedziby, należy ją uznać za dopuszczalną.
      
      V –    Co do istoty sprawy
      A –    Argumentacja stron
      1.      Argumentacja EBC
      42.   EBC podnosi, że musi ponosić na rzecz wynajmujących opłaty z tytułu najmu oraz dodatkowych kosztów, które to opłaty zawierają
         podatek obrotowy zapłacony przez wynajmujących usługodawcom za świadczone przez nich usługi. W związku z tym CEB twierdzi,
         że został w ten sposób pośrednio obciążony podatkiem obrotowym. Ponadto, co stwierdzone zostało w orzecznictwie Trybunału,
         wynika to z systemu odliczeń i zwolnień z przewidzianego w szóstej dyrektywie VAT oraz niemieckich przepisów dotyczących podatku
         obrotowego.
      
      43.   W opinii EBC pośrednie obciążenie go podatkiem obrotowym jest niezgodne z art. 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby w związku
         z art. 3 ust. 2 protokołu. Praktyka rządu niemieckiego, to znaczy stosowanie uregulowania krajowego dotyczącego podatku obrotowego,
         narusza te przepisy.
      
      44.   Co prawda EBC przyznaje, że zgodnie z brzmieniem art. 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby przepis ten ma zastosowanie
         jedynie do podatku obrotowego „zafakturowanego odrębnie”. Niemniej jednak przepis ten w związku z art. 3 ust. 2 protokołu
         przewiduje nie tylko zwrot podatku odrębnie zafakturowanego, ale także zwrot wszelkich podatków obrotowych, które są zawarte
         w cenach towarów i usług nabytych przez EBC do celów użytku służbowego, a więc także podatku obrotowego pośrednio poniesionego
         przez EBC w wyniku jego przerzucenia przez wynajmujących. Wynika to z brzmienia art. 3 ust. 2 protokołu, który wyraźnie nakazuje
         zwrot podatku obrotowego przez państwa członkowskie „wszędzie tam, gdzie jest to możliwe”, a ponadto wymaga całkowitego zwrotu
         „kwoty podatków pośrednich […] wliczonych w cenę”.
      
      45.   Taką wykładnię potwierdza treść i cel art. 3 ust. 2 protokołu. Zasadniczo celem protokołu jest wzmocnienie niezależności instytucji
         Wspólnoty Europejskiej, w tym także EBC, wobec organów krajowych. Aby zapewnić efektywną realizację tego celu należy dokonać
         funkcjonalnej wykładni przepisów protokołu. Jego zdaniem przepisy te nie dość, że zakazują takich uregulowań krajowych, które
         bezpośrednio uniemożliwiają skorzystanie z przyznanych zwolnień podatkowych i przywilejów, to także, zgodnie z utrwalonym
         orzecznictwem Trybunału, sprzeciwiają się również takim uregulowaniom krajowym, które w sposób pośredni prowadzą do opodatkowania
         lub utrudniają korzystanie z przywilejów. Treścią i celem tych przepisów jest mianowicie niedopuszczenie do sytuacji, w której
         państwo członkowskie mogłoby czerpać korzyści podatkowe z faktu umiejscowienia na jego terytorium siedziby danego organu,
         ze szkodą dla środków finansowych tego organu (pochodzących bezpośrednio lub pośrednio od wszystkich państw członkowskich).
      
      46.   Taki wniosek wypływa również z tego, że porozumienie w sprawie siedziby zajmuje w hierarchii aktów normatywnych pozycję niższą
         niż protokół. Oparte na protokole prawo do zwrotu podatku obrotowego przez państwa członkowskie „wszędzie tam, gdzie jest
         to możliwe” nie może być ograniczone przez postanowienie porozumienia w sprawie siedziby, które uzależnia zwrot podatku obrotowego
         od jego odrębnego zafakturowania. Przeciwnie, prawo do zwrotu podatku jest stosowane we wszystkich tych przypadkach, w których
         można wykazać i określić kwotowo istnienie ciężaru finansowego wynikającego z podatku obrotowego. W tym zakresie zgodnie z art. 10 WE
         na państwie członkowskim spoczywa obowiązek współpracy, dotyczący w szczególności ustanowienia takiej procedury zwrotu podatku,
         która mogłaby wykluczyć ewentualne trudności praktyczne dotyczące wykazania zapłaconego podatku.
      
      2.      Argumentacja rządu niemieckiego
      47.   Zdaniem rządu niemieckiego jakiekolwiek prawo do zwrotu podatku powinno być rozważane wyłącznie w oparciu o art. 8 ust. 1
         porozumienia w sprawie siedziby. Zgodnie z brzmieniem tego przepisu zwrotowi podlegają jedynie kwoty podatku, które zostały
         odrębnie zafakturowane. Ponieważ nie istnieją faktury wystawione na rzecz EBC z tytułu najmu i opłat dodatkowych, które odrębnie
         wskazywałyby kwotę podatku obrotowego, EBC nie przysługuje roszczenie o zwrot podatku.
      
      48.   Przewidziany w § 15 ust. 1 zdanie pierwsze pkt 1 UStG wymóg odrębnego wykazania kwoty podatku odpowiada uregulowaniu zawartemu
         w art. 18 ust. 1 lit. a oraz art. 22 ust. 3 szóstej dyrektywy VAT. Zdaniem strony pozwanej wyodrębnienie kwoty podatku obrotowego
         na fakturze pełni ważną funkcję dokumentacyjną we wspólnym systemie podatku od wartości dodanej, ponieważ określa wysokość
         świadczenia wzajemnego w szczególności wobec odbiorcy świadczenia. Taki sposób dokumentacji odgrywa jednocześnie ważną rolę
         w realizacji obowiązków kontrolnych administracji podatkowej.
      
      49.   Ponadto mechanizm zwrotu podatku przewidziany w art. 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby jest zgodny z szóstą dyrektywą
         VAT, zaś wyłączenie możliwości odliczenia naliczonego podatku przez wynajmującego nie stanowi żadnej specyficznej cechy najmu
         na rzecz EBC, ponieważ dotyczy to także najmu na rzecz banków i towarzystw ubezpieczeniowych sektora prywatnego.
      
      50.   Zdaniem rządu niemieckiego, zgodnie z art. 13 cześć B lit. b szóstej dyrektywy VAT, który został transponowany do prawa niemieckiego
         przez § 4 pkt 12 lit. a UStG, usługi w zakresie wynajmu są wyraźnie zwolnione z podatku obrotowego. Republika Federalna Niemiec
         skorzystała z możliwości przyznania podatnikom prawa wyboru opodatkowania pozostawionej uznaniu państw członkowskich na podstawie
         art. 13 część C szóstej dyrektywy, ustanawiając w § 9 UStG prawo wyboru opodatkowania. Pomimo że w przypadku EBC wyłączona
         jest jakakolwiek możliwość opodatkowania podatkiem obrotowym, ponieważ EBC nie posiada statusu „przedsiębiorcy” w rozumieniu
         właściwych przepisów, możliwość tę należałoby również wykluczyć, nawet gdyby EBC posiadał taki status, ponieważ podobnie jak
         banki oraz towarzystwa ubezpieczeniowe sektora prywatnego, EBC nie wykonuje czynności dających prawo do odliczenia naliczonego
         podatku.
      
      51.   Zdaniem rządu niemieckiego nie jest dopuszczalna wykładnia art. 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby wychodząca poza literalny
         zakres tego przepisu.. W szczególności, wbrew twierdzeniom EBC, wymóg szerokiej wykładani tego przepisu nie wynika z art. 3
         ust. 2 protokołu.
      
      52.   Strona pozwana twierdzi, że protokół stanowi dla EBC upoważnienie do samodzielnego zawierania umów międzynarodowych z państwami
         członkowskimi. EBC skorzystał z tego upoważnienia, negocjując porozumienie w sprawie siedziby, którego postanowienia konkretyzują
         ogólne postanowienia protokołu. W rezultacie sam art. 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby przejmuje zasady zawarte w protokole
         poprzez ich konkretyzację w sposób ostateczny i wiążący dla obu stron. Ponadto porozumienie w sprawie siedziby było w sposób
         szczegółowy negocjowane przez ekspertów reprezentujących obie strony, którzy byli świadomi, iż wynajem na rzecz EBC będzie
         zwolniony z podatku obrotowego, oraz że prawo wyboru opodatkowania będzie wykluczone z uwagi na nie posiadanie przez EBC statusu
         przedsiębiorcy. Mimo istnienia tak jednoznacznych uregulowań, EBC nie w trakcie negocjacji żadnej próby szczególnego uregulowania
         kwestii wynajmu.
      
      53.   Niemiecki rząd nie podziela stanowiska EBC, zgodnie z którym zamiar i cel art. 3 ust. 2 protokołu narzucają szeroką wykładnię
         art. 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby. Celem protokołu jest zagwarantowanie niezależności EBC oraz zapewnienie, że
         państwo członkowskie nie będzie czerpało nieuzasadnionych korzyści z faktu umiejscowienia siedziby EBC na swoim terytorium.
         Żaden z tych celów nie został zagrożony. W szczególności Republika Federalna Niemiec nie odnosi korzyści podatkowych kosztem
         EBC z powodu zwolnienia najmu z podatku obrotowego, ponieważ najem pomieszczeń biurowych na rzecz EBC odbywa się na tych samych
         warunkach, jak na rzecz innych klasycznych najemców, takich jak banki lub towarzystwa ubezpieczeniowe sektora prywatnego.
         Przychód z tytułu podatku obrotowego wynikający z braku możliwości odliczenia przez wynajmującego podatku naliczonego powstaje
         po stronie niemieckiego skarbu państwa nie z powodu płatności dokonanej przez EBC, lecz w wyniku stosunku prawnego istniejącego
         pomiędzy wynajmującym a usługodawcą, który naliczył podatek. Właśnie ten usługodawca odprowadza na rzecz niemieckiego skarbu
         państwa podatek obrotowy z tytułu świadczonych usług. Skarb państwa ostatecznie zatrzymuje ten podatek, ponieważ wynajmujący
         nie ma możliwości odliczenia naliczonego podatku. W ten sposób skarb państwa osiąga przychód podatkowy niezależnie od stosunku
         prawnego łączącego EBC oraz wynajmującego.
      
      54.   W każdym razie zdaniem rządu niemieckiego art. 3 ust. 2 protokołu nie może być stosowany bezpośrednio, ponieważ nie jest możliwe
         określenie dokładnej wysokości podatków pośrednich, które wynajmujący rzeczywiście musi opłacać w związku ze świadczeniem
         dodatkowych usług akurat na rzecz EBC, a nie na rzecz innych najemców, podobnie jak niemożliwe jest wykazanie, że w istocie
         mamy do czynienia z przerzuceniem tego podatku na EBC, a nie ze zwykłym podniesieniem czynszu najmu. Ponadto w zakresie, w jakim
         EBC opowiada się za bezpośrednim stosowaniem protokołu, Trybunał nie posiada właściwości na podstawie klauzuli arbitrażowej
         zawartej w porozumieniu w sprawie siedziby.
      
      B –    Ocena
      1.      Stosunek pomiędzy art. 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby oraz art. 3 ust. 2 protokołu
      55.   Artykuł 3 ust. 2 protokołu przewiduje „wszędzie tam, gdzie jest to możliwe” zwolnienie z wszelkich podatków pośrednich zawartych
         w cenie wszelkiego mienia ruchomego, jak i nieruchomego.
      
      56.   Artykuł 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby przewiduje zwrot podatku jako formę zwolnienia podatkowego oraz ustanawia
         dalsze wymogi dla takiego zwolnienia w postaci konieczności złożenia wniosku, minimalnej kwoty podatku, a także odrębnego
         wykazania rzeczywiście zapłaconego podatku. Ponadto art. 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby konkretyzuje zawarte w art. 3
         ust. 2 protokołu odniesienie do podatków pośrednich oraz podatków z tytułu sprzedaży poprzez odwołanie do podatku obrotowego.
         Zakres zastosowania art. 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby jest w związku z tym węższy w porównaniu z art. 3 ust. 2
         protokołu. Artykuł 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby stanowi przepis szczególny wobec art. 3 protokołu i wobec tego
         posiada pierwszeństwo w stosowaniu.
      
      57.   Z uwagi na ograniczoną właściwość Trybunału okolicznością decydującą o zasadności niniejszej skargi jest to, czy podnoszone
         przez EBC żądanie wynika z art. 8 porozumienia w sprawie siedziby. Jeśli chodzi o wykładnię tego przepisu, spór pomiędzy stronami
         dotyczy w szczególności tego, czy art. 8 porozumienia w sprawie siedziby odsyła poprzez zawarte w nim odniesienie do art. 3
         ust. 2 protokołu, włączając w ten sposób ów przepis do porozumienia w sprawie siedziby. 
      
      58.   Zgodnie z piątym motywem porozumienia w sprawie siedziby jego celem jest „określenie” przywilejów i immunitetów. Już sam dobór
         słów wskazuje, że porozumienie to stanowi wyczerpujące uregulowanie dotyczące przywilejów i immunitetów EBC, a więc należy
         wykluczyć odesłanie do protokołu.
      
      59.   Zwrot zapłaconego przez EBC podatku obrotowego następuje zgodnie z art. 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby, „stosując
         art. 3 ust. 2 protokołu”, tym niemniej pod warunkiem spełnienia określonych dodatkowych wymogów. Także to sformułowanie wskazuje,
         że art. 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby uzupełnia powołane postanowienie protokołu, co oznacza jego „stosowanie”.
         Gdyby porozumienie w sprawie siedziby miało na celu szersze niż wspomniane odesłanie do protokołu, czy też wprowadzenie uregulowania
         o takim samym zakresie, wówczas użyto by innych sformułowań, takich jak „bez uszczerbku dla” czy „zgodnie z”. Użycie wyrażenia
         „stosując” wskazuje natomiast, że porozumienie w sprawie siedziby stanowi świadomą konkretyzację protokołu poprzez określenie
         dodatkowych warunków zwrotu podatku, ograniczających możliwość zwrotu podatku. 
      
      60.   Warunki zwrotu podatku ustanowione w art. 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby obejmują zarówno odrębne zafakturowanie
         podatku obrotowego przez przedsiębiorców, przeznaczenie dostaw towarów i usług „do użytku służbowego przez EBC”, określoną
         minimalną kwotę należnego podatku, jak i faktyczną zapłatę podatku przez EBC przedsiębiorcom. W szczególności określenie minimalnej
         kwoty należnego podatku (w tym wypadku 50 DM) stanowi, podobnie jak wymóg odrębnego zafakturowanie podatku, istotne ograniczenie,
         którego nie zawiera protokół. Niemniej jednak pierwsze ograniczenie, w przeciwieństwie do ograniczenia będącego przedmiotem
         niniejszego sporu, nie zostało zakwestionowane.
      
      61.   Samo brzmienie art. 3 ust. 2 protokołu nakłada na państwa członkowskie obowiązek zapewnienia zwrotu podatków pośrednich wyłącznie
         tam, „gdzie jest to możliwe”. Nakładając obowiązek zapewnienia „stosownych” środków, pozostawia ponadto państwom członkowskim
         dość znaczny margines swobody. 
      
      62.   Z kolei art. 3 ust. 1 protokołu przewiduje w tym zakresie bliżej nieokreślone zwolnienie z każdego podatku. Przepis ten określa
         więc, podobnie jak art. 3 ust. 2, tylko pewne ramy, które uzupełnia porozumienie w sprawie siedziby. Obydwa przepisy, będąc
         przepisami ramowymi, nie mogą być jednak stosowane bezpośrednio, wobec czego sam protokół nie wystarcza, aby wywołać skutek
         w postaci zwolnienia z podatku. 
      
      63.   Pod tym względem rozważany w ramach niniejszego postępowania art. 3 ust. 2 protokołu różni się w sposób istotny od art. 11
         lit. b protokołu w brzmieniu z dnia 18 kwietnia 1951 r., który leżał u podstaw rozstrzygnięcia w sprawie 6/60 powołanej przez
         EBC(14). To wcześniejsze uregulowanie przewidywało jeszcze bezwarunkowe i ściśle określone zwolnienie. Ponieważ dotyczyło ono jednak
         „zwolnienia z wszystkich podatków od wypłaconych przez Wspólnotę dochodów i dodatków”, to stosowane było do całkowicie odmiennego
         stanu faktycznego, niż ten, do którego odnosi się będący przedmiotem niniejszego sporu art. 3 ust. 2.
      
      64.   To samo dotyczy powołanego przez EBC art. 13 ust. 2 protokołu, który w taki sam sposób bezwarunkowo stanowi, że „urzędnicy
         i inni pracownicy [...] są zwolnieni z krajowych podatków od dochodów, wynagrodzeń i dodatków [...]”. Orzecznictwo dotyczące
         tego uregulowania, na które powołuje się EBC(15), znajduje zastosowanie w niniejszej sprawie w równie niewielkim stopniu, co orzecznictwo dotyczące art. 12 lit. b protokołu(16). Również art. 12 protokołu przewiduje w sposób autonomiczny i bezwzględnie obowiązujący, bez potrzeby przyjmowania dodatkowych
         przepisów przez państwa członkowskie, że „na terytorium każdego państwa członkowskiego [...] urzędnicy i inni pracownicy Unii
         [...] korzystają z przywileów i immunitetów”.
      
      65.   Również przywoływana sprawa 2/68(17) dotyczyła całkowicie odmiennego przepisu, który w odróżnieniu od art. 3 ust. 2 protokołu bezpośrednio ustanawiał prawa i ich
         gwarancje. Istotny dla tej sprawy art. 1 protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
         (zwanej dalej „Euroatom”) przewidywał, że organy krajowe są uprawnione do złożenia wniosku o upoważnienie do zastosowania
         środków przymusu. Takie uregulowanie nie wymagało dalszego rozwinięcia przez przepisy krajowe państwa członkowskiego. W związku
         z powyższym prawo to, jako prawo przyznane jej bezpośrednio protokołem w sprawie przywilejów i immunitetów Euroatom, nie mogło
         być zniesione żadnym porozumieniem. 
      
      66.   Przywołane orzecznictwo, zgodnie z którym porozumienie w sprawie siedziby nie może ograniczać tych (już przyznanych) praw
         i gwarancji(18), może mieć zastosowanie jednak tylko w takich wypadkach, kiedy protokół bezpośrednio przyznaje prawa i gwarancje. 
      
      67.   Tym samym dokonana przez art. 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby konkretyzacja art. 3 ust. 2 protokołu reguluje w sposób
         wyczerpujący i ostateczny możliwość zwrotu kwoty podatku obrotowego, tak że nie jest możliwe uzasadnienie żądania zwrotu podatku
         w oparciu o protokół.
      
      2.      Żądanie zwrotu podatku na podstawie art. 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby
      68.   Artykuł 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby stanowi w sposób jasny i bezsporny, że zwrot podatku obrotowego jest możliwy
         jedynie wówczas, gdy podatek ten został odrębnie zafakturowany. Strony zgodne są co do tego, że takie odrębne zafakturowanie
         nie miało miejsca w przypadku spornych opłat z tytułu czynszu oraz usług. Tym samym art. 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby
         nie daje podstawy do żądania zwrotu, zdaniem EBC, pośrednio zapłaconego podatku obrotowego. 
      
      69.   Gdyby zamiarem stron było zapewnienie możliwości zwrotu podatku, wówczas przewidziałyby ją w porozumieniu w sprawie siedziby,
         zwłaszcza że problem „pośrednich podatków pośrednich” nie jest nowy(19). Jednakże nie dość, że strony odstąpiły od przyjęcia uregulowania zapewniającego taką możliwość, to także za pomocą sformułowania
         w art. 8 ust. 1 porozumienia w sprawie siedziby wręcz wyłączyły zwrot podatku w takich wypadkach. Należy zatem wykluczyć możliwość
         zwrotu. 
      
      70.   Strony porozumienia w sprawie siedziby były uprawnione do przyjęcia takiego uregulowania. W szczególności nie stały temu na
         przeszkodzie przepisy szóstej dyrektywy VAT. 
      
      71.   W rzeczywistości bowiem zawarte przez Radę na podstawie art. 300 WE w imieniu Wspólnoty umowy stanowią na gruncie prawa wspólnotowego
         działanie organu wspólnotowego w rozumieniu art. 234 ust. 1 lit. b WE, a tym samym stanowią część wspólnotowego porządku prawnego(20). W hierarchii aktów prawnych zajmują one miejsce pomiędzy prawem pierwotnym a wtórnym (zob. art. 300 ust. 6 i 7 WE). 
      
      72.   Pomimo że nie można uznać zawartego przez EBC porozumienia za umowę w rozumieniu art. 300 WE, to jednak stanowi ono umowę,
         której stroną jest Wspólnota. Okoliczność ta oraz status porozumienia jako aktu prawnego mającego szczególną formę przemawiają
         za tym, aby taktować to porozumienie w pewnym sensie jako umowę w rozumieniu art. 300 WE. W ten sposób można by zgodnie z zasadami
         obowiązującymi dla umów, których stroną jest Wspólnota, przyznać porozumieniu taką samą rangę. Jako porozumienie pomiędzy
         państwem członkowskim a EBC zajmujące w hierarchii aktów normatywnych pozycję pomiędzy prawem pierwotnym a wtórnym, porozumienie
         w sprawie siedziby nie podlega zatem ocenie w świetle szóstej dyrektywy VAT. Tym samym zagadnienie, czy szósta dyrektywa VAT
         przewiduje wymóg zapewnienia przez krajowe przepisy podatkowe możliwości odliczenia naliczonego podatku w takich wypadkach,
         jak w niniejszej sprawie, nie podlega rozstrzygnięciu w ramach roszczenia o zwrot podatku opartego na art. 8 ust. 1 porozumienia
         w sprawie siedziby. 
      
      73.   Oczywiście nie wyłącza to możliwości przedłożenia odpowiednich pytań prawnych dotyczących wykładni szóstej dyrektywy VAT do
         rozstrzygnięcia w ramach postępowania o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym na podstawie art. 234 WE. Ustalenie kwestii,
         czy niemieckie prawo narusza prawo wspólnotowe, a w szczególności szóstą dyrektywę VAT, mogłoby z kolei nastąpić w ramach
         postępowania w sprawie o stwierdzenie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego na podstawie art. 226 WE. 
      
      74.   Z powyższych rozważań wynika, że skarga jako nieuzasadniona winna zostać oddalona. 
      VI – Koszty
      75.   Zgodnie z art. 69 ust. 2 regulaminu postępowania strona przegrywająca sprawę zostaje obciążana kosztami na żądanie strony
         przeciwnej. Ponieważ Republika Federalna Niemiec wniosła o obciążenie EBC kosztami postępowania, a EBC przegrał sprawę, należy
         obciążyć go kosztami postępowania.
      
      VII – Wnioski
      76.   Mając na uwadze powyższe, proponuję, aby Trybunał orzekł, co następuje:
      1)         Skarga zostaje oddalona.
      2)         Europejski Bank Centralny zostaje obciążony kosztami postępowania.
      1 –	Język oryginału: niemiecki.
      
      2 –	Protokół w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot Europejskich z dnia 8 kwietnia 1965 r. (Dz.U. 1967 L 152, str. 13).
      
      3 –	Porozumienie z dnia 18 września 1998 r., BGBl. 1998 II, str. 2745.
      
      4 –	BGBl. 1999 I, str. 1270.
      
      5 –	Traktat z Amsterdamu zmieniający Traktat o Unii Europejskiej, Traktaty ustanawiające Wspólnoty Europejskie i niektóre związane
         z nimi akty (Dz.U. 1997 C 340, str. 1).
      
      6 –	Grabitz i Hilf-Schweitzer, EU-Kommentar, art. 291, pkt 3, a także Von der Groeben i Schwarze-Schmidt, EG, art. 291, pkt 3.
      
      7 –	Groeben i Schwarze-Schmidt, EG,art. 291, pkt 5.
      
      8 –	Zobacz także Schmidt, „Le protocole sur les privilèges et immunités des Communautés européennes”, Cahiers der droit européen 1991, str. 67, 68.
      
      9 –	Porównaj w tym zakresie zbliżony przypadek skargi bezpośredniej urzędnika przeciwko państwu członkowskiemu dotyczący sytuacji
         sprzed traktatu z Amsterdamu, a więc jeszcze na podstawie traktatu fuzyjnego, ponadto wyrok z dnia 27 października 1982 r.
         w sprawie 1/82 D. przeciwko Luksemburgowi, Rec. str. 3709, pkt 8.
      
      10 –	Wyrok z dnia 18 grudnia 1986 r. w sprawie 426/85 Komisja przeciwko Zoubek, Rec. str. 4057, pkt 11; podobnie odnośnie do
         analogicznej sytuacji (dopuszczalność skargi wzajemnej) wyrok z dnia 20 lutego 1997 r. w sprawie C‑114/94 IDE przeciwko Komisji,
         Rec. str. I‑803, pkt 82.
      
      11 –	Nie chodzi również o kwestię, który ze wspólnotowych sądów jest właściwy w sprawie, albo czy klauzula arbitrażowa jest
         nieważna – por. wyrok z dnia 17 marca 2005 r. w sprawie C‑294/02 Komisja przeciwko AMI Semiconductor Belgium i in Zb.Orz.
         str. I‑2179 str. I‑2175.
      
      12 –	Kursywa wprowadzona przez rzecznika.
      
      13 –	Porównaj wyrok z dnia 27 kwietnia 1999 r. w sprawie C‑69/97 Komisja przeciwko SNUA, Rec. str. I‑2363, pkt 19.
      
      14 –	Wyrok z dnia 16 grudnia 1960 r. w sprawie 6/60 Humblet przeciwko Belgii, Rec. str. 1165.
      
      15 –	Wyrok z dnia 24 lutego 1988 r. w sprawie 260/86 Komisja przeciwko Belgii, Rec. str. 955, a także z dnia 22 marca 1990 r.
         w sprawie 333/88 Tither przeciwko Commissioners of Inland Revenue, Rec. str. I‑1133, z dnia 25 maja 1993 r. w sprawie C‑263/91
         Kristoffersen, Rec. str. I‑2755, oraz z dnia 14 października 1999 r. w sprawie C‑229/98 Vander Zwalmen i Massart przeciwko
         Belgii, Rec. str. I‑7113.
      
      16 –	Wyrok z dnia 18 marca 1986 r. w sprawie 85/85 Komisja przeciwko Belgii, Rec. str. 1149.
      
      17 –	Postanowienie z dnia 17 grudnia 1968 r. w sprawie 2/68 Ufficio imposta di consumo Ispra przeciwko Komisji, Rec. str. 654.
      
      18 –	Przywołane w przypisie 17 postanowienie w sprawie 2/68 Ufficio imposta di consumo Ispra przeciwko Komisji.
      
      19 –	Porównaj w tym zakresie Muller, „International organizations and their officials: to tax or not to tax?“, LJIL 1993, 47, 61.
      
      20 –	Wyrok z dnia 30 kwietnia 1974 r. w sprawie 181/73 R. i V. Haegeman przeciwko Belgii, Rec. str. 449, pkt 2/6.