CELEX: 52018PC0316
Language: lv
Date: 2018-05-24
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par tādu preču tirdzniecību, ko varētu izmantot nāvessoda izpildei, spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai (Kodificēta redakcija)

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 24.5.2018
            COM(2018) 316 final
            2018/0160(COD)
            Priekšlikums
            EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA
            par tādu preču tirdzniecību, ko varētu izmantot nāvessoda izpildei, spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai (Kodificēta redakcija)
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.Tautu Eiropas kontekstā Komisija piešķir lielu nozīmi Savienības tiesību vienkāršošanai un skaidrošanai, lai tās padarītu skaidrākas un pieejamākas pilsoņiem, tādējādi sniedzot tiem jaunas iespējas un izdevību izmantot tiem piešķirtās īpašās tiesības.
            
            
               Šo mērķi nevar sasniegt kamēr daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan būtiski, paliek izkaisīti, tādā veidā, ka tie jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos. Tādējādi, lai identificētu šībrīža noteikumus, ir vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina dažādus instrumentus.
            
            
               Šajā sakarā to noteikumu kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai tiesību akti būtu skaidri un pārskatāmi.
            
            
               2.Komisija 1987. gada 1. aprīlī nolēma
                  1
                sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību aktiem jābūt kodificētiem ne vēlāk kā pēc desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat īsākos laika posmos tekstus par kuriem tās ir atbildīgas, lai nodrošinātu, ka noteikumi ir skaidri un viegli saprotami. 
            
            
               3.Edinburgas Eiropas Padomes (1992. gada decembris) prezidentūras secinājumi to apstiprināja
                  2
               , uzsverot kodifikācijas nozīmi, jo tā nodrošina piemērojamo tiesību skaidrību attiecībā uz to, kādas tiesības attiecīgam jautājumam piemērojamas attiecīgajā laikā.
            
            
               Kodifikācija jāveic pilnīgā atbilstībā normālajai procedūrai Savienības tiesību aktu pieņemšanai.
            
            
               Ņemot vērā to, ka nekādas izmaiņas pēc būtības nevar tikt veiktas dokumentos, kurus skar kodifikācija, Eiropas Parlaments, Padome un Komisija ir nolēmuši ar 1994. gada 20. decembra Starpinstitūciju vienošanos, ka var izmantot pasteidzinātu procedūru kodifikācijas dokumentu paātrinātai pieņemšanai. 
            
            
               4.Šī priekšlikuma mērķis ir uzņemties Padomes 2005. gada 27. jūnija Regulas (EK) Nr. 1236/2005 par tādu preču tirdzniecību, ko varētu izmantot nāvessoda izpildei, spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai
                  3
                kodifikāciju. Jaunā regula pārņems dažādos tajā ietvertos tiesību aktus
                  4
               ; šis priekšlikums pilnībā saglabā kodificēto tiesību aktu saturu un līdz ar to tikai apkopo tos ar tādiem formāliem grozījumiem, ko prasa pats kodifikācijas pasākums. 
            
            
               5.Kodifikācijas priekšlikums tika izstrādāts pamatojoties uz iepriekšēju Regulas (EK) Nr. 1236/2005 un tās grozošo tiesību aktu konsolidāciju 24 oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Savienības Publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas palīdzību. Ja pantiem ir piešķirti jauni numuri, atbilstību veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas atrodas kodificētās regulas XI pielikumā.
            
            
            
               ê 1236/2005 (pielāgots)
            
            
               2018/0160 (COD)
            
            
               Priekšlikums
            
            
               EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA
            
            
               par tādu preču tirdzniecību, ko varētu izmantot nāvessoda izpildei, spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai (Kodificēta redakcija)
            
            
               EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Ö Līgumu par Eiropas Savienības darbību Õ un jo īpaši tā Ö 207. panta 2. punktu Õ,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
         
         
            
               pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu
                  5
               ,
            
            
               saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,
            
            
               tā kā:
            
            
            
               ê 
            
            
               (1)Padomes Regula (EK) Nr. 1236/2005
                  6
                ir vairākas reizes būtiski grozīta
                  7
               . Skaidrības un praktisku apsvērumu dēļ minētā regula būtu jākodificē.
            
            
            
               ê 1236/2005 1. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (2)Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību Ö 2. Õ pantu cilvēktiesību respektēšana ir viena no dalībvalstu kopējām Ö vērtībām Õ. 1995. gadā Ö Eiropas Õ Kopiena nolēma cilvēktiesību un pamatbrīvību respektēšanu padarīt par būtisku elementu tās attiecībās ar trešām valstīm. Šajā nolūkā tika nolemts visos jaunajos vispārējos Kopienas tirdzniecības, sadarbības un asociācijas nolīgumos ar trešām valstīm iekļaut attiecīgu klauzulu.
            
            
            
               ê 1236/2005 2. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (3)Vispārējās Cilvēktiesību Deklarācijas 5. pants, 7. pants Starptautiskajā paktā par pilsoņu un politiskajām tiesībām un Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 3. pants paredz beznosacījumu, visaptverošu spīdzināšanas un citas nežēlīgas, necilvēcīgas vai pazemojošas rīcības vai sodīšanas aizliegumu. Citi noteikumi, jo īpaši Apvienoto Nāciju Organizācijas Deklarācija Ö par visu personu aizsardzību pret Õ spīdzināšanu Ö un citiem nežēlīgas, necilvēcīgas vai pazemojošas izturēšanās vai sodīšanas veidiem Õ
                  8
                un Apvienoto Nāciju Organizācijas 1984. gada Konvencija pret spīdzināšanu un citu nežēlīgu, necilvēcīgu vai pazemojošu rīcību vai sodīšanu, uzliek valstīm pienākumu novērst spīdzināšanu. 
            
            
            
               ê 1236/2005 3. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (4)Eiropas Savienības Pamattiesību hartas Ö (Harta) Õ 2. panta 2. punktā noteikts, ka nevienam nedrīkst piespriest nāvessodu vai to izpildīt. Padome Ö 2013. gada 22. aprīlī Õ apstiprināja “ES pamatnostādnes Ö jautājumā par Õ nāvessodu” un nolēma, ka Savienība darbosies, lai panāktu nāvessoda vispārēju atcelšanu.
            
            
            
               ê 1236/2005 4. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (5)Hartas 4. pantā teikts, ka nevienu nedrīkst pakļaut spīdzināšanai, necilvēcīgai vai pazemojošai attieksmei vai sodiem. Ö 2012. gada 20. martā Õ Padome apstiprināja “ES Politikas pamatnostādnes attiecībā uz trešām valstīm par spīdzināšanu un citu nežēlīgu, necilvēcīgu un pazemojošu rīcību un sodīšanu Ö (atjauninātas pamatnostādnes) Õ”. Ö Saskaņā ar Õ minētajām pamatnostādnēm Ö būtu Õ jāaicina trešās valstis novērst tādu ierīču lietošanu, ražošanu un tirdzniecību, kas ir paredzētas lai spīdzinātu vai citādi nežēlīgi, necilvēcīgi vai pazemojoši rīkotos vai sodītu, kā arī novērst citu ierīču izmantošanu šādiem mērķiem. Ö Turklāt, Õ aizliedzot nežēlīgu, necilvēcīgu vai pazemojošu sodīšanu Ö būtu Õ jāuzliek skaidri ierobežojumi arī nāvessoda izpildei. Līdz ar to nāvessodu nekādos apstākļos nevar uzskatīt par likumīgu sodu.
            
            
         
         
            
               ê 1236/2005 7. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (6)Tādēļ ir lietderīgi paredzēt Ö Savienības Õ noteikumus par tādu preču tirdzniecību ar trešām valstīm, ko varētu izmantot, lai izpildītu nāvessodu, spīdzinātu vai citādi nežēlīgi, necilvēcīgi vai pazemojoši rīkotos vai sodītu. Šie noteikumi ir būtiski, lai veicinātu cieņu pret cilvēka dzīvību un pamata cilvēktiesībām un tādējādi palīdz sasniegt sabiedrības morāles aizsardzības mērķi. Šiem noteikumiem būtu jānodrošina, ka Ö Savienības Õ uzņēmēji negūst nekādu labumu no tirdzniecības, kas vai nu veicina vai citādi atvieglina nāvessoda vai spīdzināšanas un citas nežēlīgas, necilvēcīgas vai pazemojošas rīcības vai sodīšanas politikas īstenošanu, kura nav saderīga ar attiecīgām ES pamatnostādnēm, Hartu un starptautiskajām konvencijām un līgumiem.
            
            
            
               ê 1236/2005 8. apsvērums (pielāgots), 2016/2134 2. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (7)Šajā regulā ir lietderīgi piemērot spīdzināšanas definīcijas, kas ir noteiktas Apvienoto Nāciju Organizācijas 1984. gada Konvencijā pret spīdzināšanu un citu nežēlīgu, necilvēcīgu vai pazemojošu rīcību vai sodīšanu un Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālās asamblejas Rezolūcijā Nr. 3452 (XXX). Ö Minētā Õ definīcija būtu jāinterpretē, ņemot vērā judikatūru par attiecīgā termina interpretāciju Eiropas Cilvēktiesību konvencijā un attiecīgos dokumentos, ko pieņēmusi Savienība vai tās dalībvalstis. “Citādas nežēlīgas, necilvēcīgas vai pazemojošas rīcības vai sodīšanas” definīcija, kas nav ietverta minētajā Konvencijā, būtu Ö jāatbilst Õ Eiropas Cilvēktiesību tiesas judikatūrai. Termina “likumīgas sankcijas” nozīmei definīcijās par to, kas ir “spīdzināšana” un “citāda nežēlīga, necilvēcīga vai pazemojoša rīcība vai sodīšana”, Ö būtu jāņem Õ vērā Savienības politiku attiecībā uz nāvessodu.
            
            
            
               ê 1236/2005 9. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (8)Ir nepieciešams aizliegt tādu Ö preču Õ eksportu un importu, kurām nav cita praktiska izmantojuma, kā vien nāvessoda izpilde vai spīdzināšana un cita nežēlīga, necilvēcīga vai pazemojoša rīcība vai sodīšana Ö un ar šīm precēm saistītās tehniskās palīdzības sniegšanu Õ.
            
            
            
               ê 2016/2134 13. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (9)Ja šādas preces atrodas trešās valstīs, ir nepieciešams aizliegt starpniekiem Savienībā sniegt starpniecības pakalpojumus saistībā ar šādām precēm, kuras ir aizliegts eksportēt un importēt.
            
            
            
               ê 1236/2005 20. apsvērums
            
            
               (10)Lai veicinātu nāvessoda atcelšanu trešās valstīs un novērstu spīdzināšanu un citu nežēlīgu, necilvēcīgu vai pazemojošu rīcību vai sodīšanu, uzskata par vajadzīgu aizliegt tādas tehniskās palīdzības sniegšanu trešām valstīm, kas attiecas uz precēm, kurām nav cita praktiska izmantojuma, kā vien nāvessoda izpilde vai spīdzināšana un cita nežēlīga, necilvēcīga vai pazemojoša rīcība vai sodīšana.
            
            
            
               ê 2016/2134 17. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (11)Ir lietderīgi Ö arī Õ aizliegt starpniekiem un tehniskās palīdzības sniedzējiem sniegt trešām valstīm apmācību šādu preču lietošanā, aizliegt reklamēt šādas preces Savienībā rīkotos tirdzniecības gadatirgos vai izstādēs, kā arī aizliegt pārdot vai iegādāties ar šādām precēm saistītu reklāmas laukumu drukātos plašsaziņas līdzekļos vai internetā vai reklāmas raidlaiku televīzijā vai radio.
            
            
            
               ê 2016/2134 18. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (12)Lai nepieļautu, ka ekonomikas dalībnieki gūst labumu no to preču pārvadāšanas, kas ir paredzētas nāvessoda izpildei, spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai Ö un kas šķērso Savienības muitas teritoriju ceļā uz trešo valsti Õ , ir jāaizliedz Savienībā pārvadāt šādas preces, ja tās ir uzskaitītas šīs Regulas II pielikumā.
            
         
         
            
            
               ê 2016/2134 19. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (13)Dalībvalstīm Ö būtu jābūt iespējai, Õ atbilstīgi piemērojamām Savienības normām, piemērot pasākumus, lai ierobežotu ar precēm Ö , kurām nav cita praktiska izmantojuma, kā vien nāvessoda izpilde vai spīdzināšana un cita nežēlīga, necilvēcīga vai pazemojoša rīcība vai sodīšana, Õ saistītu konkrētu pakalpojumu sniegšanu.
            
            
            
               ê 2016/2134 3. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (14)Ö Šī Õ Regula ievieš eksporta atļauju sistēmu, kas ir izstrādāta, lai nepieļautu, ka Ö noteiktas Õ preces tiek izmantotas nāvessoda izpildei, spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai.
            
            
            
               ê 1236/2005 10. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (15)Ö Tādēļ Õ ir nepieciešams kontrolēt dažu tādu preču eksportu, ko varētu izmantot ne tikai, lai spīdzinātu un nežēlīgi, necilvēcīgi vai pazemojoši rīkotos vai sodītu, bet arī likumīgiem mērķiem. Šāda kontrole būtu jāpiemēro tādiem precēm, ko galvenokārt izmanto tiesībaizsardzības jomā, un, ja vien šāda kontrole nav nesamērīga, jebkurām citām ierīcēm vai ražojumiem, ko varētu ļaunprātīgi izmantot, lai spīdzinātu un citādi nežēlīgi, necilvēcīgi vai pazemojoši rīkotos vai sodītu, ņemot vērā to konstrukciju un tehniskās iezīmes.
            
            
            
               ê 1236/2005 11. apsvērums
            
            
               (16)Attiecībā uz tiesībaizsardzības jomā lietotajām ierīcēm būtu jāņem vērā, ka Tiesībsargājošo iestāžu ierēdņu rīcības kodeksa
                  9
                3. pantā noteikts, ka tiesībsargājošo iestāžu ierēdņi drīkst izmantot spēku vienīgi tad, ja tas ir galēji nepieciešams un tikai tādā mērā, lai pildītu savus pienākumus. Tiesībsargājošo iestāžu ierēdņu spēka un ieroču izmantošanas pamatprincipos, ko 1990. gadā pieņēma Apvienoto Nāciju Organizācijas 8. kongress par noziegumu novēršanu un apiešanos ar likumpārkāpējiem, ir noteikts, ka tiesībsargājošo iestāžu ierēdņiem, pildot savus pienākumus, pēc iespējas būtu jāizmanto nevardarbīgi līdzekļi, pirms lietot spēku un ieročus.
            
            
            
               ê 1236/2005 12. apsvērums
            
            
               (17)Ņemot to vērā, minētie pamatprincipi atbalsta dzīvību neapdraudošu, paralizējošu ieroču izstrādi, lai tos izmantotu atbilstīgās situācijās, atzīstot, ka šādu ieroču izmantošana ir rūpīgi jākontrolē. Šajā sakarā tāds ekipējums, ko policija tradicionāli lieto pašaizsardzībai un nekārtību novēršanai, ir pārveidots tā, lai personas padarītu pretoties nespējīgas, izmantojot elektrošoku vai ķīmiskas vielas. Ir pazīmes, kas liecina, ka vairākās valstīs šādi ieroči tiek lietoti, lai spīdzinātu vai citādi nežēlīgi, necilvēcīgi vai pazemojoši rīkotos vai sodītu.
            
            
            
               ê 1236/2005 13. apsvērums
            
            
               (18)Pamatprincipos ir uzsvērts, ka tiesībsargājošu iestāžu ierēdņiem vajadzētu būt nodrošinātiem ar pašaizsardzības ekipējumu. Tādēļ šī regula nebūtu jāattiecina uz tradicionālo pašaizsardzības līdzekļu, piemēram, vairogu, tirdzniecību.
            
            
            
               ê 1236/2005 14. apsvērums (pielāgots)
            
         
         
            
               (19)Šī regula būtu jāattiecina uz dažu tādu īpašu ķīmisku vielu tirdzniecību, kuras lieto, lai personas padarītu pretoties nespējīgas.
            
            
            
               ê 1236/2005 15. apsvērums
            
            
               (20)Attiecībā uz kāju dzelžiem, vairāku personu ķēdēm, važām un saslēdzošiem dzelžiem būtu jāņem vērā, ka Apvienoto Nāciju Organizācijas Ieslodzīto režīma standarta obligātajos noteikumos
                  10
                ir paredzēts, ka ierobežojošos līdzekļus aizliegts piemērot kā sodu. Turklāt ķēdes un dzelžus ir aizliegts lietot kā piespiedu līdzekli. Būtu arī jāņem vērā, ka Apvienoto Nāciju Organizācijas Ieslodzīto režīma standarta obligātajos noteikumos ir paredzēts, ka citus ierobežojošus līdzekļus var lietot vienīgi tam, lai pārvietošanas laikā novērstu bēgšanu, medicīnisku apsvērumu dēļ pēc medicīnas darbinieka norādījuma vai tad, ja citas kontroles metodes izrādījušās neveiksmīgas, lai atturētu ieslodzīto no miesas bojājumu nodarīšanas sev vai citiem, vai īpašuma bojāšanas.
            
            
            
               ê 775/2014 13. apsvērums
            
            
               (21)Lai personālu un citas personas aizsargātu no spļāvieniem, ieslodzītajiem dažkārt liek valkāt tā dēvēto spļāvēju kapuci. Tā kā šāda kapuce nosedz muti un bieži vien arī degunu, tā objektīvi rada nosmakšanas risku. Ja to lieto kopā ar kustību ierobežošanas rīkiem, piemēram, rokudzelžiem, pastāv arī kakla savainošanas risks. Tādēļ spļāvēju kapuču eksports būtu jākontrolē.
            
            
            
               ê 775/2014 17. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (22)Papildus pārnēsājamiem ieročiem Ö eksporta kontroles jomai būtu jāiekļauj Õ stacionārie un piemontējamie elektriskās izlādes ieroči, kuriem ir plaša darbības zona un kuri apdraud daudzas personas. Šādi ieroči bieži tiek dēvēti par nenāvējošiem ieročiem, taču tie ir saistīti ar vismaz tādu pašu risku (radīt stipras sāpes vai ciešanas), kā tas ir pārnēsājamo elektriskās izlādes ieroču gadījumā.
            
            
            
               ê 775/2014 19. apsvērums
            
            
               (23)Tā kā tiek tirgotas stacionāras ierīces kairinošu ķīmisko vielu izsmidzināšanai ēkās un šādu vielu izmantošana iekštelpās ir saistīta ar risku radīt stipras sāpes vai ciešanas, kādas nav raksturīgas tradicionālai izmantošanai ārpus telpām, šādu ierīču eksports būtu jākontrolē.
            
            
            
               ê 775/2014 20. apsvērums
            
            
               (24)Eksporta kontrole būtu jāpiemēro arī tādām stacionārām vai piemontējamām ierīcēm, kas paredzētas paralizējošu vai kairinošu vielu izsmidzināšanai plašā rādiusā, ja uz šādām ierīcēm vēl neattiecas Padomes Kopējā nostājā 2008/944/KĀDP
                  11
                paredzētā eksporta kontrole. Šādas iekārtas bieži tiek dēvētas par nenāvējošu tehnoloģiju, taču tās ir saistītas ar vismaz tādu pašu risku radīt stipras sāpes vai ciešanas, kā tas ir pārnēsājamo ieroču un ierīču gadījumā. Lai gan ūdens nav paralizējoša vai kairinoša ķīmiska viela, ūdensmetējus var izmantot, lai šādas vielas izsmidzinātu šķidrā veidā, un to eksports būtu jākontrolē.
            
            
            
               ê 775/2014 21. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (25)Eksporta kontrole attiecībā uz Capsicum oleosveķiem (OC) un pelargonskābes vanillilamīdu (PAVA) būtu jāpapildina ar eksporta kontroli attiecībā uz konkrētiem šādas vielas saturošiem maisījumiem, kurus var ievadīt kā paralizējošas vai kairinošas vielas vai izmantot šādu vielu izgatavošanai. Vajadzības gadījumā norādēm uz paralizējošām vai kairinošām ķīmiskām vielām Ö būtu Õ jāietver arī Capsicum oleosveķus un attiecīgus, tos saturošus maisījumus.
            
            
         
         
            
               ê 1236/2005 18. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (26)Ir lietderīgi eksporta kontrolē paredzēt īpašus izņēmumus, lai neapdraudētu dalībvalstu policijas spēku darbību un miera uzturēšanas vai krīzes vadības operācijas.
            
            
            
               ê 1236/2005 16. apsvērums
            
            
               (27)Ņemot vērā faktu, ka dažas dalībvalstis jau ir aizliegušas šādu preču eksportu un importu, ir lietderīgi piešķirt dalībvalstīm tiesības aizliegt kāju dzelžu, vairāku personu ķēžu, važu, pārnēsājamu elektrošoka ierīču, kas nav elektrošoka jostas, eksportu un importu. Tāpat dalībvalstīm vajadzētu būt tiesībām piemērot eksporta kontroli attiecībā uz rokudzelžiem, kuru maksimālais apkārtmērs, ieskaitot ķēdi, aizslēgtā stāvoklī pārsniedz 240 mm.
            
            
            
               ê 2016/2134 11. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (28)Lai eksportētājiem mazinātu administratīvo slogu, kompetentajām iestādēm vajadzētu būt atļautam piešķirt eksportētājam visaptverošu atļauju attiecībā uz šīs Regulas III pielikumā uzskaitītajām precēm, lai nepieļautu, ka attiecīgās preces tiek izmantotas spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai.
            
            
            
               ê 1352/2011 2. apsvērums
            
            
               (29)Dažos nesenos gadījumos uz trešām valstīm eksportēti medikamenti tika novirzīti un izmantoti nāvessoda izpildei, tostarp, injicējot nāvējošu devu. Savienība nekādā gadījumā neatbalsta nāvessodu un cenšas panākt tā vispārēju atcelšanu. Eksportētāji iebilda, ka viņi pret pašu gribu tiek asociēti ar tādu produktu izmantošanu, ko tie izstrādājuši medicīniskai lietošanai.
            
            
            
               ê 1352/2011 3. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (30)Tāpēc ir nepieciešams papildināt to preču sarakstu, uz kurām attiecas tirdzniecības ierobežojumi, lai novērstu atsevišķu medikamentu izmantošanu nāvessoda izpildei un lai nodrošinātu, ka uz visiem medikamentu eksportētājiem Savienībā attiecas vienoti nosacījumi šajā jomā. Attiecīgie medikamenti tika izstrādāti cita starpā kā anestēzijas un nomierinošie līdzekļi.
            
            
            
               ê 2016/2134 4. apsvērums
            
            
               (31)Eksporta atļauju sistēmai vajadzētu būt samērīgai. Tādēļ tai nebūtu jāaizliedz to zāļu eksports, kuras paredzēts izmantot likumīgiem ārstnieciskiem mērķiem.
            
            
            
               ê 2016/2134 9. apsvērums
            
            
               (32)To preču sarakstā, kuru eksportam ir vajadzīga atļauja, lai novērstu to izmantošanu nāvessoda izpildei, būtu jāiekļauj vienīgi preces, kas ir izmantotas nāvessoda izpildei trešā valstī, kura nav atcēlusi nāvessodu, un preces, kas ir atļautas nāvessoda izpildei šajā trešā valstī, bet kas vēl nav tikušas izmantotas minētajam nolūkam. Šajā sarakstā nebūtu jāiekļauj nenāvējošas preces, kas nav būtiskas notiesātās personas nāvessoda izpildei, piemēram, standarta mēbeles, kas arī var atrasties nāvessoda izpildes kamerā.
            
         
         
            
            
               ê 2016/2134 5. apsvērums
            
            
               (33)Ņemot vērā atšķirību starp nāvessodu, no vienas puses, un spīdzināšanu un citādu nežēlīgu, necilvēcīgu vai pazemojošu izturēšanos vai sodīšanu, no otras puses, ir lietderīgi ieviest īpašu eksporta atļauju sistēmu, lai nepieļautu, ka konkrētas preces tiktu izmantotas nāvessoda izpildei. Šādai sistēmai būtu jāņem vērā, ka vairākas valstis ir atcēlušas nāvessodu attiecībā uz visiem noziegumiem un šajā saistībā ir uzņēmušās starptautiskas saistības. Tā kā pastāv risks, ka preces tiks reeksportētas uz valstīm, kuras šādas saistības nav uzņēmušās, piešķirot atļauju eksportēt uz valstīm, kuras ir atcēlušas nāvessodu, būtu jāpiemēro konkrēti nosacījumi un prasības. Tādēļ ir lietderīgi piešķirt vispārējā eksporta atļauju eksportam uz valstīm, kuras ir atcēlušas nāvessodu attiecībā uz visiem noziegumiem un minēto atcelšanu apstiprinājušas ar starptautiskām saistībām.
            
            
            
               ê 2016/2134 6. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (34)Ja valsts nāvessodu nav atcēlusi attiecībā uz visiem noziegumiem un nav minēto atcelšanu apstiprinājusi ar starptautiskām saistībām, kompetentajām iestādēm, izskatot lūgumu piešķirt eksporta atļauju, būtu jāpārbauda, vai pastāv risks, ka tiešais lietotājs galamērķa valstī eksportētās preces izmantos šāda soda izpildei. Būtu jāievieš atbilstīgi nosacījumi un prasības, lai kontrolētu tiešo lietotāju veiktu pārdošanu vai nodošanu trešām personām. Vairākkārtēju sūtījumu gadījumā starp vienu un to pašu eksportētāju un tiešo lietotāju kompetentajām iestādēm vajadzētu būt tiesīgām regulāri pārskatīt tiešā lietotāja statusu, piemēram, reizi sešos mēnešos, bet ne katru reizi, kad pārvadājumam tiek piešķirta eksporta atļauja, neskarot kompetento iestāžu tiesības anulēt, apturēt, grozīt vai atcelt eksporta atļauju, ja tas ir pamatoti.
            
            
            
               ê 2016/2134 7. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (35)Lai eksportētājiem mazinātu administratīvo slogu, kompetentajām iestādēm vajadzētu būt tiesīgām eksportētājam uz noteiktu laikposmu piešķirt visaptverošu atļauju visiem zāļu pārvadājumiem konkrētam tiešajam lietotājam, nepieciešamības gadījumā atļaujā norādot daudzumu, kas atbilst šādu produktu daudzumam, ko tiešais lietotājs parasti izmanto. Šādai atļaujai būtu Ö jābūt Õ derīgai uz laiku no viena līdz trim gadiem ar iespēju to pagarināt uz laiku līdz diviem gadiem.
            
            
            
               ê 2016/2134 8. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (36)Piešķirt visaptverošu atļauju būtu lietderīgi arī gadījumā, kad ražotājs šīs Regulas darbības jomā ietilpstošas zāles vēlas eksportēt izplatītājam valstī, kas nav atcēlusi nāvessodu, ar noteikumu, ka eksportētājs un izplatītājs ir noslēguši juridiski saistošu nolīgumu, saskaņā ar kuru izplatītājam jāpiemēro atbilstošs pasākumu kopums, kas nodrošina, ka zāles netiks izmantotas nāvessoda izpildei.
            
            
            
               ê 2016/2134 10. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (37)Attiecībā uz zālēm, kas ietilpst šīs Regulas darbības jomā, var veikt kontroli saskaņā ar starptautiskajām konvencijām par narkotiskajām un psihotropajām vielām, piemēram, 1971. gada Konvenciju par psihotropām vielām. Tā kā šādas kontroles piemēro, nevis lai nepieļautu attiecīgo zāļu izmantošanu nāvessoda izpildei, bet gan, lai nepieļautu narkotisko vielu nelikumīgu tirdzniecību, papildus starptautiskām kontrolēm būtu jāpiemēro šajā Regulā paredzētā eksporta kontrole. Tomēr dalībvalstis būtu jāiedrošina abām kontroles sistēmām izmantot vienotu procedūru.
            
            
            
               ê 2016/2134 12. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (38)Eksporta kontroli saskaņā ar šo Regulu nebūtu jāpiemēro attiecībā uz precēm, kuru eksports tiek kontrolēts saskaņā ar Kopējo nostāju 2008/944/KĀDP, Padomes Regulu (EK) Nr. 428/2009
                  12
                un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 258/2012
                  13
               .
            
            
            
               ê 2016/2134 14. apsvērums
            
         
         
            
               (39)Pirms starpniecības pakalpojumu sniegšanas un tehniskās palīdzības sniegšanas attiecībā uz šīs Regulas III vai IV pielikumā uzskaitītajām precēm būtu jāsaņem iepriekšēja atļauja, lai nepieļautu to, ka starpniecības pakalpojumi vai tehniskā palīdzība sekmē ar tiem saistīto preču izmantošanu nāvessoda izpildei vai spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai.
            
            
            
               ê 2016/2134 15. apsvērums
            
            
               (40)Starpniecības pakalpojumiem un tehniskajai palīdzībai, par kuriem saskaņā ar šo regulu ir jāsaņem iepriekšēja atļauja, vajadzētu būt tiem, ko sniedz no Savienības, proti, no teritorijām, kas atrodas Līgumu teritoriālās darbības jomā, tostarp no gaisa telpas vai visiem gaisa kuģiem vai kuģiem, kas atrodas kādas dalībvalsts jurisdikcijā.
            
            
            
               ê 2016/2134 16. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (41)Ja kompetentās iestādes atļauj sniegt ar šīs Regulas III pielikumā uzskaitītajām precēm saistītu tehnisko palīdzību, tām būtu jācenšas nodrošināt, ka tehnisko palīdzību, par kuru ir pieprasīta atļauja, un jebkādu saistībā ar šo tehnisko palīdzību sniegtu vai piedāvātu apmācību šo preču lietošanā sniedz tā, lai tās veicinātu tādus tiesībaizsardzības standartus, ar kuriem ievēro cilvēktiesības un palīdz novērst spīdzināšanu vai citādu nežēlīgu, necilvēcīgu vai pazemojošu rīcību vai sodīšanu.
            
            
               (42)Ö Lai nepieļautu, ka ekonomikas dalībnieki gūst labumu no to preču pārvadāšanas, kas ir paredzētas nāvessoda izpildei, spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai un kas šķērso Savienības muitas teritoriju ceļā uz trešo valsti, ir jāaizliedz Savienībā pārvadāt šādas preces, ja tās ir uzskaitītas šīs Regulas III vai IV pielikumā. vai – ar noteikumu, ka uzņēmējam ir zināms to paredzētais izmantojums. Õ 
            
            
            
               ê 1236/2005 19. apsvērums
            
            
               (43)ES politikas pamatnostādnēs attiecībā uz trešām valstīm saistībā ar spīdzināšanu un citu nežēlīgu, necilvēcīgu un pazemojošu rīcību vai sodīšanu, inter alia, noteikts, ka pārstāvniecību vadītāji trešās valstīs periodiskajos ziņojumos iekļauj analīzi par spīdzināšanas un citas nežēlīgas, necilvēcīgas vai pazemojošas rīcības vai sodīšanas gadījumiem to akreditācijas valstī, un par pasākumiem, kas veikti to apkarošanai. Kompetentajām iestādēm ir lietderīgi ņemt vērā minētos un līdzīgus attiecīgo starptautisko un pilsoniskās sabiedrības organizāciju ziņojumus, pieņemot lēmumus par atļauju pieteikumiem. Šiem ziņojumiem būtu jāapraksta arī ierīces, kas lietotas trešās valstīs, lai izpildītu nāvessodu vai spīdzinātu un citādi nežēlīgi, necilvēcīgi vai pazemojoši rīkotos vai sodītu.
            
            
            
               ê 2016/2134 20. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (44)Muitas iestādēm būtu jāapmainās ar noteiktu informāciju ar citām muitas iestādēm, izmantojot muitas riska pārvaldības sistēmu, saskaņā ar Savienības tiesību aktiem muitas jomā, savukārt šajā Regulā minētajām kompetentajām iestādēm būtu jāapmainās ar noteiktu informāciju ar citām kompetentām iestādēm. Ir lietderīgi prasīt, lai kompetentās iestādes izmantotu drošu un šifrētu sistēmu, apmainoties ar informāciju par aizliegumiem. Šajā nolūkā Komisijai būtu jādara pieejama jauna funkcija jau esošajā sistēmā, kas izveidota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 428/2009 19. panta 4. punktu.
            
            
            
               ê 2016/2134 21. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (45)Ciktāl tas skar personas datus, informācijas apstrādei un apmaiņai jānotiek saskaņā ar piemērojamajiem noteikumiem par personas datu apstrādi un apmaiņu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 95/46/EK
                  14
                un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 45/2001
                  15
               .
            
            
            
               ê 2016/2134 22. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (46)Lai pieņemtu noteikumus, kas nepieciešami šīs Regulas piemērošanai, būtu jādeleģē Komisijai pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu attiecībā uz grozījumu izdarīšanu šīs Regulas I līdz IX pielikumā. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī, un lai minētās apspriešanās tiktu rīkotas saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu
                  16
               . Jo īpaši, lai deleģēto aktu sagatavošanā nodrošinātu vienādu dalību, Eiropas Parlaments un Padome visus dokumentus saņem vienlaicīgi ar dalībvalstu ekspertiem, un minēto iestāžu ekspertiem ir sistemātiska piekļuve Komisijas ekspertu grupu sanāksmēm, kurās notiek deleģēto aktu sagatavošana.
            
         
         
            
            
               ê 2016/2134 23. apsvērums
            
            
               (47)Lai Savienība varētu ātri reaģēt gadījumos, kad ir izstrādātas jaunas preces, kas varētu tikt izmantotas nāvessoda izpildei, spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai, un kad pastāv acīmredzams un tūlītējs risks, ka šīs preces varētu izmantot nolūkiem, kas ir saistīti ar šiem cilvēktiesību pārkāpumiem, ir lietderīgi paredzēt attiecīgā Komisijas akta tūlītēju piemērošanu, ja šīs Regulas II vai III pielikuma grozījumu gadījumā nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ ir nepieciešami šādi grozījumi. Lai Savienība varētu ātri reaģēt gadījumos, kad viena vai vairākas trešās valstis vai nu apstiprina noteiktu preču izmantošanu nāvessoda izpildei, vai arī uzņemas vai pārkāpj starptautiskas saistības par nāvessoda atcelšanu attiecībā uz visiem noziegumiem, ir lietderīgi paredzēt attiecīgā Komisijas akta tūlītēju piemērošanu, ja šīs Regulas IV vai V pielikuma grozījumu gadījumā tas ir nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ. Steidzamības procedūras gadījumā ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī.
            
            
            
               ê 2016/2134 24. apsvērums
            
            
               (48)Būtu jāizveido koordinācijas grupa. Tai vajadzētu būt platformai, kur dalībvalstu eksperti un Komisija apmainās ar informāciju par administratīvo praksi un apspriež ar šīs regulas interpretāciju saistītus jautājumus, tehniskas problēmas saistībā ar uzskaitītajām precēm, jaunākos ar šo regulu saistītos notikumus un jebkādus citus iespējamus jautājumus. Šī grupa jo īpaši varētu apspriest jautājumus saistībā ar preču būtību un paredzēto iedarbību, preču pieejamību trešās valstīs un to, vai attiecīgās preces ir konkrēti izstrādātas vai pielāgotas nāvessoda izpildei, spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai. Ja Komisija nolemj deleģēto aktu izstrādē apspriesties ar šo grupu, tas būtu jādara atbilstīgi principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu.
            
            
            
               ê 2016/2134 25. apsvērums
            
            
               (49)Komisija neiegādājas ierīces tiesībaizsardzības nolūkiem, jo tā nav atbildīga par likumības un kārtības uzturēšanu, tiesvedību krimināllietās vai tiesas lēmumu izpildi krimināllietās. Tādēļ būtu jāievieš procedūra, lai nodrošinātu, ka Komisija saņem informāciju par sarakstā neiekļautām ierīcēm un ražojumiem, kuri kalpo tiesībaizsardzības mērķiem un kurus tirgo Savienībā, lai tādējādi nodrošinātu, ka tādu preču saraksti, kuru tirdzniecība ir aizliegta vai tiek kontrolēta, tiek atjaunināti, lai ņemtu vērā jaunos notikumus. Dalībvalstij, iesniedzot pieteikumu Komisijai par preču iekļaušanu šīs Regulas II, III vai IV pielikumā, tas būtu jānosūta arī pārējām dalībvalstīm.
            
            
            
               ê 1236/2005 21. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (50)Šīs regulas pasākumu mērķis ir trešās valstīs novērst gan nāvessodu izpildi, gan spīdzināšanu un citas nežēlīgas, necilvēcīgu vai pazemojošu rīcību vai sodīšanu. Tie ietver ierobežojumus tādu ierīču un preču tirdzniecībai ar trešām valstīm, ko varētu izmantot, lai izpildītu nāvessodu vai spīdzinātu un citādi nežēlīgi, pazemojoši vai necilvēcīgi rīkoties vai sodīt. Uzskata, ka nav vajadzīgi izveidot līdzīgu kontroli pār Ö Savienības Õ darījumiem, jo dalībvalstīs nāvessods nepastāv un dalībvalstis būs paredzējušas atbilstīgus pasākumus, lai pasludinātu par nelikumīgu un novērstu spīdzināšanu un citu nežēlīgu, necilvēcīgu vai pazemojošu rīcību vai sodīšanu.
            
            
            
               ê 1236/2005 22. apsvērums (pielāgots)
            
            
               (51)Ö ES Politikas Õ pamatnostādnes Ö attiecībā uz trešām valstīm par spīdzināšanu un citu nežēlīgu, necilvēcīgu un pazemojošu rīcību un sodīšanu Õ paredzēts, ka – lai sasniegtu mērķi veikt iedarbīgus pasākumus pret spīdzināšanu un citu nežēlīgu, necilvēcīgu vai pazemojošu rīcību vai sodīšanu – būtu jāveic pasākumi, lai novērstu tādu ierīču lietošanu, ražošanu un tirdzniecību, kas ir paredzētas, lai spīdzinātu vai nežēlīgi, necilvēcīgi vai pazemojoši rīkotos vai sodītu. Dalībvalstīm ir jāievieš un jāīsteno vajadzīgie ierobežojumi attiecībā uz šādu ierīču lietošanu un ražošanu.
            
            
            
               ê 1236/2005 24. apsvērums 
            
            
               (52)Komisijai un dalībvalstīm būtu vienai otru jāinformē par saskaņā ar šo regulu veiktajiem pasākumiem un par citu nozīmīgu informāciju, kas ir to rīcībā saistībā ar šo regulu.
            
            
            
               ê 1236/2005 26. apsvērums
            
         
         
            
               (53)Dalībvalstīm būtu jāparedz noteikumi par sankcijām, kas piemērojamas par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un jānodrošina to īstenošana. Šīm sankcijām vajadzētu būt efektīvām, samērīgām un preventīvām,
            
            
            
               ê 1236/2005 (pielāgots)
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU. 
            
            
               I NODAĻA
            
            
               Priekšmets, darbības joma un definīcijas
            
            
            
               ê 2016/2134 1. pants 1. punkts
            
            
               1. pants
            
            
               Priekšmets
            
            
               Ar šo regulu nosaka Savienības noteikumus, kas reglamentē tādu preču tirdzniecību ar trešām valstīm, ko varētu izmantot, lai izpildītu nāvessodu vai spīdzinātu, vai citādi nežēlīgi, necilvēcīgi vai pazemojoši rīkotos vai sodītu, kā arī noteikumus, kas reglamentē ar šīm precēm saistīto starpniecības pakalpojumu un tehniskās palīdzības sniegšanu, apmācību un reklamēšanu.
            
            
            
               ê 1236/2005
            
            
               2. pants
            
            
               Definīcijas
            
            
               Šajā regulā:
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 2. punkta a) apakšpunkts
            
            
               a)“spīdzināšana” ir jebkura rīcība, ar kuru kādai personai tīši nodara stipras fiziskas vai garīgas sāpes, ar nolūku no viņas vai trešās personas iegūt informāciju vai atzīšanos, sodot viņu par darbību, kuru izdarījusi viņa vai trešā persona, vai tiek turēta aizdomās par tās izdarīšanu, vai, iebiedējot vai piespiežot viņu vai trešo personu, vai ar jebkuru nolūku, kas balstās uz jebkāda veida diskrimināciju, ja šādas sāpes vai ciešanas nodarītas ar valsts amatpersonas vai citu personu, kas pilda dienesta pienākumus, kūdīšanu vai piekrišanu vai klusējošu piekrišanu. Taču šis termins neietver sāpes vai ciešanas, kuras ir vienīgi likumīgu sankciju izraisītas, kuras ir šādām sankcijām raksturīgas vai ir ar tām saistītas. Nāvessodu nekādos apstākļos neuzskata par likumīgu sodu;
            
            
               b)“cita nežēlīga, necilvēcīga vai pazemojoša rīcība vai sodīšana” ir rīcība, ar kuru kādai personai tiek tīši nodarītas fiziskas vai garīgas sāpes vai ciešanas, kas sasniedz minimālu smaguma apmēru, ja šādas sāpes vai ciešanas ir nodarītas ar valsts amatpersonu vai citu personu, kas pilda dienesta pienākumus, kūdīšanu vai piekrišanu vai klusējošu piekrišanu. Taču šis termins neietver sāpes vai ciešanas, kuras ir vienīgi likumīgu sankciju izraisītas, kuras ir šādām sankcijām raksturīgas vai ir ar tām saistītas. Nāvessodu nekādos apstākļos neuzskata par likumīgu sodu;
            
         
         
            
               c)“tiesībaizsardzības iestāde” ir jebkura iestāde, kas ir atbildīga par noziedzīgu nodarījumu novēršanu, atklāšanu, izmeklēšanu, apkarošanu un sodīšanu, tostarp, bet ne tikai, policija, prokurori, tiesu iestādes, visas valsts vai privātās ieslodzījuma vietas un vajadzības gadījumā visi valsts drošības spēki un militārās iestādes;
            
            
               d)“eksports” ir preču izvešana no Savienības muitas teritorijas, tostarp tādu preču izvešana, kam vajadzīga muitas deklarācija, kā arī preču izvešana pēc to uzglabāšanas brīvajā zonā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 952/2013
                  17
                nozīmē;
            
            
               e)“imports” ir preču ievešana Savienības muitas teritorijā, tostarp pagaidu uzglabāšana, novietošana brīvajā zonā, īpašas procedūras piemērošana un laišana brīvā apgrozībā Regulas (ES) Nr. 952/2013 nozīmē;
            
            
            
               ê 1236/2005
            
            
               f)“tehniskā palīdzība” ir tehniskais atbalsts, kas saistīts ar labošanu, izstrādāšanu, ražošanu, testēšanu, uzturēšanu, montāžu vai jebkuru citu tehnisku pakalpojumu un var izpausties kā instruktāžas, padomdevēju, mācību, darba zināšanu vai prasmju nodošanas vai konsultāciju pakalpojums. Tehniskā palīdzība ietver palīdzības mutiskās formas;
            
            
               g)“muzejs” ir bezpeļņas pastāvīga iestāde, kas kalpo sabiedrībai un tās attīstībai un kas ir publiski pieejama, un kas studiju, izglītības un izklaides nolūkos iegādājas, uzglabā, pēta, popularizē un izstāda materiāla rakstura liecības par cilvēkiem un to vidi;
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 2. punkta b) apakšpunkts
            
            
               h)“kompetentā iestāde” ir dalībvalsts iestāde, kā uzskaitīts I pielikumā, kas saskaņā ar 20. pantu ir tiesīga pieņemt lēmumu par atļaujas pieteikumu vai aizliegt eksportētājam izmantot Savienības vispārējo eksporta atļauju;
            
            
               i)“pieteikuma iesniedzējs” ir:
            
            
               1)eksportētājs – attiecībā uz 3., 11. vai 16 pantā minēto eksportu;
            
            
               2)fiziska vai juridiska persona, struktūra vai organizācija, kas pārvadā preces Savienības muitas teritorijā – attiecībā uz 5 pantā minēto tranzītu;
            
            
               3)tehniskās palīdzības sniedzējs – attiecībā uz 3. pantā minētās tehniskās palīdzības sniegšanu;
            
            
               4)muzejs, kurā preces izstādīs, – attiecībā uz 4. pantā minētās tehniskās palīdzības importu un sniegšanu;
            
            
               5)tehniskās palīdzības sniedzējs vai starpnieks – attiecībā uz 15 pantā minētās tehniskās palīdzības vai 18 pantā minētās starpniecības pakalpojumu sniegšanu;
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 2. punkta c) apakšpunkts
            
            
               j)“savienības muitas teritorija” ir teritorija Regulas (ES) Nr. 952/2013 4. panta nozīmē;
            
            
               k)“starpniecības pakalpojumi” ir:
            
         
         
            
               1)darījumu apspriešana vai organizēšana, lai veiktu attiecīgo preču iegādi, tirdzniecību vai piegādi no vienas trešās valsts uz citu trešo valsti; vai
            
            
               2)trešās valstīs esošu attiecīgo preču pārdošana vai iegāde, lai tās nodotu citai trešai valstij.
            
            
               Šajā regulā vienīgi papildpakalpojumu sniegšana nav ietverta šajā definīcijā. Papildpakalpojumi ir pārvadāšana, finanšu pakalpojumi, apdrošināšana vai pārapdrošināšana vai vispārēja reklāma un noieta veicināšanas pasākumi;
            
            
               l)“starpnieks” ir fiziska vai juridiska persona, struktūra vai organizācija, tostarp partnerība, kas ir rezidents vai veic uzņēmējdarbību dalībvalstī un sniedz k) apakšpunktā definētos pakalpojumus no Savienības; fiziska persona, kurai ir dalībvalsts pilsonība, neatkarīgi no dzīvesvietas valsts, un kura sniedz šādus pakalpojumus no Savienības; kā arī juridiska persona, struktūra vai organizācija, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesībām, neatkarīgi no uzņēmējdarbības veikšanas valsts, un sniedz šādus pakalpojumus no Savienības;
            
            
               m)“tehniskās palīdzības sniedzējs” ir fiziska vai juridiska persona, struktūra vai organizācija, tostarp partnerība, kas ir rezidents vai veic uzņēmējdarbību dalībvalstī un sniedz f) apakšpunktā definēto tehnisko palīdzību no Savienības; fiziska persona, kurai ir dalībvalsts pilsonība, neatkarīgi no dzīvesvietas valsts, un kura sniedz šādu palīdzību no Savienības; kā arī juridiska persona, struktūra vai organizācija, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesībām, neatkarīgi no uzņēmējdarbības veikšanas valsts, un sniedz šādu palīdzību no Savienības;
            
            
               n)“eksportētājs” ir fiziska vai juridiska persona, struktūra vai organizācija, tostarp partnerība, kuras vārdā iesniegta eksporta deklarācija, t. i., persona, struktūra vai organizācija, kurai eksporta deklarācijas pieņemšanas laikā ir līgums ar saņēmēju attiecīgajā trešā valstī un kurai ir nepieciešamās pilnvaras sūtīt preces ārpus Savienības muitas teritorijas. Ja nav noslēgts šāds eksporta līgums vai minētā līguma īpašnieks nerīkojas savā vārdā, eksportētājs ir persona, struktūra vai organizācija, kurai ir nepieciešamās pilnvaras sūtīt preces ārpus Savienības muitas teritorijas. Gadījumos, kad pirmtiesības rīkoties ar minētajām precēm ir personai, struktūrai vai organizācijai, kas ir rezidents vai veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības, saskaņā ar minēto līgumu uzskata, ka eksportētājs ir līgumslēdzēja puse, kas ir rezidents vai veic uzņēmējdarbību Savienībā;
            
            
               o)“savienības vispārējā eksporta atļauja” ir atļauja d) apakšpunktā definētajam eksportam uz konkrētām galamērķa valstīm, kura pieejama visiem eksportētājiem, kuri ievēro tās lietošanas nosacījumus un prasības, kas norādītas V pielikumā;
            
            
               p)“individuālā atļauja” ir atļauja, ko piešķir:
            
            
               1)vienam konkrētam eksportētājam attiecībā uz d) apakšpunktā definēto eksportu vienam tiešajam lietotājam vai saņēmējam trešā valstī un kas attiecas uz vienu vai vairākām precēm;
            
            
               2)vienam konkrētam starpniekam attiecībā uz k) apakšpunktā definēto starpniecības pakalpojumu sniegšanu vienam tiešajam lietotājam vai saņēmējam trešā valstī un kas attiecas uz vienu vai vairākām precēm; vai
            
            
               3)fiziskai vai juridiskai personai, struktūrai vai organizācijai, kas pārvadā preces Savienības muitas teritorijā s) apakšpunktā definētā tranzīta nolūkos;
            
            
               q)“visaptverošā atļauja” ir atļauja, ko piešķir vienam konkrētam eksportētājam vai starpniekam attiecībā uz III vai IV pielikumā uzskaitīto preču veidu un kura var būt derīga:
            
            
               1)d) apakšpunktā definētajam eksportam vienam vai vairākiem konkrētiem tiešajiem lietotājiem vienā vai vairākās konkrētās trešās valstīs;
            
            
               2)d) apakšpunktā definētajam eksportam vienam vai vairākiem konkrētiem izplatītājiem vienā vai vairākās konkrētās trešās valstīs, ja eksportētājs ir III pielikuma 3.2. vai 3.3. punktā vai IV pielikuma 1. iedaļā iekļauto preču ražotājs;
            
            
               3)starpniecības pakalpojumu sniegšanai attiecībā uz trešā valstī esošu preču transfēru vienam vai vairākiem konkrētiem tiešajiem lietotājiem vienā vai vairākās konkrētās trešās valstīs;
            
            
               4)starpniecības pakalpojumu sniegšanai attiecībā uz trešā valstī esošu preču transfēru vienam vai vairākiem konkrētiem izplatītājiem vienā vai vairākās konkrētās trešās valstīs, ja starpnieks ir III pielikuma 3.2. vai 3.3. punktā vai IV pielikuma 1. iedaļā iekļauto preču ražotājs;
            
            
               r)“izplatītājs” ir uzņēmējs, kurš veic vairumtirdzniecību saistībā ar III pielikuma 3.2. vai 3.3. punktā vai IV pielikuma 1. iedaļā uzskaitītajām precēm, piemēram, iegādājas šādas preces no ražotājiem, vai kurš ir šādu preču īpašnieks, piegādā vai eksportē tās; šādu preču vairumtirdzniecības darbības neietver slimnīcu, farmaceitu vai medicīnas darbinieku veiktu iepirkumu, kad šādas preces ir paredzēts vienīgi nodot sabiedrībai;
            
            
               s)“tranzīts” ir ārpussavienības preču pārvadāšana Savienības muitas teritorijā, šķērsojot to, ja galamērķis ir ārpus Savienības muitas teritorijas.
            
            
            
               ê 1236/2005
            
         
         
            
               II NODAĻA
            
            
               Preces, kurām nav cita praktiska izmantojuma, kā vien nāvessoda izpilde, spīdzināšana un cita nežēlīga, necilvēcīga vai pazemojoša rīcība vai sodīšana
            
            
               3. pants
            
            
               Eksporta aizliegums
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 3. punkts
            
            
               1. Ir aizliegts jebkāds II pielikumā uzskaitīto preču eksports neatkarīgi no šādu preču izcelsmes.
            
            
               Regulas II pielikumā iekļauj preces, kurām nav cita praktiska izmantojuma, kā vien nāvessoda izpilde vai spīdzināšana un cita nežēlīga, necilvēcīga vai pazemojoša rīcība vai sodīšana.
            
            
               Tehniskās palīdzības sniedzējam ir aizliegts sniegt ar II pielikumā uzskaitītajām precēm saistītu tehnisko palīdzību jebkurai personai, struktūrai vai organizācijai trešā valstī, par atlīdzību vai bez tās.
            
            
            
               ê 1236/2005
            
            
               2. Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentā iestāde var atļaut II pielikumā uzskaitīto preču eksportu un attiecīgās tehniskās palīdzības piegādes, ja pierāda, ka valstī, uz kuru preces eksportēs, tās lietos vienīgi ar nolūku tās publiski izstādīt muzejā to vēsturiskās nozīmes dēļ.
            
            
               4. pants
            
            
               Importa aizliegums
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 4. punkts
            
            
               1. Ir aizliegts jebkāds II pielikumā uzskaitīto preču imports neatkarīgi no šādu preču izcelsmes.
            
            
               Personām, struktūrām vai organizācijām Savienībā ir aizliegts saņemt ar II pielikumā uzskaitītajām precēm saistītu tehnisko palīdzību no personām, struktūrām vai organizācijām, kas to sniedz no trešām valstīm, par atlīdzību vai bez tās.
            
            
            
               ê 1236/2005
            
         
         
            
               2. Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentā iestāde var atļaut II pielikumā uzskaitīto preču importu un attiecīgās tehniskās palīdzības piegādes, ja pierāda, ka dalībvalstī, uz kuru preces nosūtīs, šādas preces lietos vienīgi ar nolūku tās publiski izstādīt muzejā to vēsturiskās nozīmes dēļ.
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 5. punkts (pielāgots)
            
            
               5. pants
            
            
               Tranzīta aizliegums
            
            
               1. Ir aizliegts jebkāds II pielikumā uzskaitīto preču tranzīts.
            
            
               2. Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentā iestāde var atļaut II pielikumā uzskaitīto preču tranzītu, ja tiek pierādīts, ka galamērķa valstī tās lietos vienīgi ar nolūku tās publiski izstādīt muzejā to vēsturiskās nozīmes dēļ.
            
            
               6. pants
            
            
               Starpniecības pakalpojumu aizliegums
            
            
               Starpniekam ir aizliegts jebkurai personai, struktūrai vai organizācijai trešā valstī sniegt starpniecības pakalpojumus saistībā ar II pielikumā uzskaitītajām precēm, neatkarīgi no šādu preču izcelsmes.
            
            
               7. pants
            
            
               Aizliegums sniegt apmācību
            
            
               Tehniskās palīdzības sniedzējam vai starpniekam ir aizliegts sniegt vai piedāvāt jebkurai personai, struktūrai vai organizācijai trešā valstī apmācību II pielikumā uzskaitīto preču lietošanā.
            
            
               8. pants
            
            
               Tirdzniecības gadatirgi
            
            
               Jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, struktūrai vai organizācijai, tostarp partnerībai, neatkarīgi no tā, vai tā ir rezidents vai veic uzņēmējdarbību dalībvalstī, vai nē, ir aizliegts Savienībā rīkotā izstādē vai gadatirgū izstādīt vai piedāvāt pārdošanai jebkuru no II pielikumā uzskaitītajām precēm, ja vien netiek pierādīts, ka attiecīgās iestādes vai gadatirgus specifikas dēļ šāda izstādīšana vai piedāvāšana pārdošanai ne ietekmē, ne veicina attiecīgo preču pārdošanu vai piegādi nevienai personai, struktūrai vai organizācijai trešā valstī.
            
            
               9. pants
            
            
               Reklāma
            
            
               Jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, struktūrai vai organizācijai, tostarp partnerībai, kas ir rezidents vai veic uzņēmējdarbību dalībvalstī un kas Savienībā pārdod vai iegādājas reklāmas laukumu vai reklāmas laiku, jebkurai fiziskai personai, kurai ir dalībvalsts pilsonība un kura Savienībā pārdod vai iegādājas reklāmas laukumu vai reklāmas laiku, un jebkurai juridiskai personai, struktūrai vai organizācijai, kas ir reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem un kas Savienībā pārdod vai iegādājas reklāmas laukumu vai reklāmas laiku, ir aizliegts pārdot jebkurai personai, struktūrai vai organizācijai trešā valstī vai iegādāties no tās reklāmas laukumu drukātajos plašsaziņas līdzekļos vai internetā vai reklāmas laiku televīzijā vai radio saistībā ar II pielikumā uzskaitītajām precēm.
            
            
               10. pants
            
         
         
            
               Valstu pasākumi
            
            
               1. Neskarot piemērojamos Savienības noteikumus, tostarp aizliegumu diskriminēt pilsonības dēļ, dalībvalstis var pieņemt vai saglabāt valstu pasākumus, ar kuriem aizliedz pārvadājumus, finanšu pakalpojumus, apdrošināšanu vai pārapdrošināšanu vai vispārēju reklāmu vai noieta veicināšanas pasākumus saistībā ar II pielikumā uzskaitītajām precēm.
            
            
               2. Dalībvalstis ziņo Komisijai par visiem pasākumiem, kas pieņemti atbilstīgi 1. punktam, Ö vai to Õ grozījumiem Ö un Õ atcelšanu pirms to stāšanās spēkā.
            
            
            
               ê 1236/2005
            
            
               III NODAĻA
            
            
               Preces, ko varētu izmantot nāvessoda izpildei, spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai
            
            
               11. pants
            
            
               Eksporta atļaujas prasība
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 6. punkts
            
            
               1. Jebkādam tādu preču eksportam, kas uzskaitītas III pielikumā, ir vajadzīga atļauja, neatkarīgi no šādu preču izcelsmes. Tomēr atļauja nav vajadzīga precēm, kas vienīgi šķērso Savienības muitas teritoriju, tas ir, precēm, uz kurām neattiecina muitas apstiprinātu procedūru vai izmantojumu, izņemot ārējā tranzīta procedūru saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 226. pantu, tostarp ārpussavienības preču uzglabāšanu brīvā zonā.
            
            
               III pielikumā iekļauj tikai šādas preces, ko varētu izmantot spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai:
            
            
               a)preces, ko galvenokārt izmanto tiesībaizsardzības nolūkos;
            
            
               b)preces, kuras to konstrukcijas un tehnisko iezīmju dēļ ietver būtisku risku, ka tās varētu tikt izmantotas spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai.
            
            
               III pielikumā neiekļauj:
            
            
               a)šaujamieročus, ko kontrolē saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 258/2012;
            
            
               b)divējāda lietojuma preces, ko kontrolē saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 428/2009;
            
            
               c)preces, ko kontrolē saskaņā ar Kopējo nostāju 2008/944/KĀDP.
            
            
         
         
            
               ê 1236/2005 (pielāgots)
            
            
               2. Šā panta 1. punktu nepiemēro eksportam uz tām dalībvalstu teritorijām, kas uzskaitītas VI pielikumā un kas nav Ö Savienības Õ muitas teritorijas daļa, ja vien eksportējamās preces izmantos iestāde, kas gan valstī vai teritorijā, uz kuru tiek eksportēts, gan dalībvalsts pamatteritorijā, no kuras eksportē, ir atbildīga par tiesībaizsardzību. Muitas vai citām attiecīgām iestādēm ir tiesības pārbaudīt, vai šis nosacījums ir izpildīts, un tās var lemt par eksporta apturēšanu, kamēr nav veikta šāda pārbaude.
            
            
               3. Šā panta 1. punktu nepiemēro eksportam uz trešām valstīm, ja preces lietos dalībvalsts civilais vai militārais personāls, kas trešā valstī saskaņā ar dalībvalstu un trešās valsts starpā slēgtiem nolīgumiem aizsardzības jomā piedalās ES vai ANO miera uzturēšanas vai krīzes pārvarēšanas operācijās. Muitai vai citām attiecīgām iestādēm ir tiesības pārbaudīt vai šis nosacījums ir izpildīts. Eksports ir apturēts, kamēr nav veikta šāda pārbaude.
            
            
               12. pants
            
            
               Eksporta atļauju izsniegšanas kritēriji
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 7. punkta a) apakšpunkts
            
            
               1. Lēmumus par eksporta atļaujas pieteikumiem attiecībā uz III pielikumā uzskaitītajām precēm kompetentās iestādes pieņem, ņemot vērā visus attiecīgos apsvērumus, tostarp jo īpaši to, vai pēdējos trīs gados cita dalībvalsts ir noraidījusi atļaujas pieteikumu būtībā identiskam eksportam, un apsvērumus par paredzēto galīgo izmantojumu un novirzīšanas risku.
            
            
            
               ê 1236/2005
            
            
               2. Kompetentā iestāde nepiešķir atļauju, ja ir pamatots iemesls uzskatīt, ka tiesībaizsardzības iestāde vai jebkura fiziska vai juridiska persona trešā valstī III pielikumā uzskaitītās preces varētu izmantot spīdzināšanai vai cita veida cietsirdīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai attieksmei vai sodam, tostarp likumīgiem miesas sodiem.
            
            
               Kompetentā iestāde ņem vērā:
            
            
               a)pieejamos starptautiskos tiesu spriedumus;
            
            
               b)ANO, Eiropas Padomes un ES kompetento struktūru atzinumus, kā arī atzinumus, kas izklāstīti ziņojumos, ko sagatavojusi Eiropas Padomes Eiropas Komiteja spīdzināšanas un necilvēcīgas vai pazemojošas rīcības vai soda novēršanai un ANO Īpašais ziņotājs par spīdzināšanu un citu cietsirdīgu, necilvēcīgu vai pazemojošu rīcību vai sodu.
            
            
               Var ņemt vērā citu attiecīgu informāciju, tostarp pieejamos valstu tiesu spriedumus, ziņojumus un citu informāciju, ko sagatavojušas pilsoniskās sabiedrības organizācijas, kā arī informāciju par II un III pielikumā uzskaitīto preču eksporta ierobežojumiem, kurus piemēro galamērķa valstī.
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 7. punkta b) apakšpunkts
            
            
               3. Lai pārbaudītu paredzēto galīgo izmantojumu un novirzīšanas risku, piemēro noteikumus otrajā un trešajā daļā.
            
            
               Ja III pielikuma 3.2. vai 3.3. punktā uzskaitīto preču ražotājs lūdz atļauju eksportēt šādas preces izplatītājam, kompetentā iestāde izvērtē līgumsaistības, kādas ražotājs un izplatītājs ir noslēguši, un pasākumus, ko tie veic, lai nodrošinātu, ka šīs preces un attiecīgā gadījumā ražojumi, kuros tās tiks iestrādātas, netiks izmantoti spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai.
            
            
               Ja atļauja ir lūgta III pielikuma 3.2. vai 3.3. punktā uzskaitīto preču eksportēšanai tiešajam lietotājam, kompetentā iestāde, izvērtējot novirzīšanas risku, var ņemt vērā piemērojamās līgumsaistības un tiešā lietotāja parakstītu deklarāciju par galīgo izmantojumu, ja šāda deklarācija ir sniegta. Ja nekāda deklarācija par galīgo izmantojumu nav sniegta, eksportētājam ir jāpierāda, kas būs tiešais lietotājs un kādam nolūkam preces tiks izmantotas. Ja eksportētājs neiesniedz pietiekamu informāciju par tiešo lietotāju un galīgo izmantojumu, kompetentajai iestādei ir pamatots iemesls uzskatīt, ka preces varētu tikt izmantotas spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai.
            
         
         
            
               4. Novērtējot pieteikumu visaptverošas atļaujas saņemšanai, kompetentā iestāde papildus 1. punktā noteiktajiem kritērijiem ņem vērā eksportētāja izmantotos samērīgos un piemērotos līdzekļus un procedūras, lai nodrošinātu atbilstību šīs regulas noteikumiem un mērķiem, kā arī atļaujas izsniegšanas nosacījumiem.
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 8. punkts
            
            
               13. pants
            
            
               Tranzīta aizliegums
            
            
               Fiziskai vai juridiskai personai, struktūrai vai organizācijai, tostarp partnerībai, neatkarīgi no tā, vai tā ir dalībvalsts rezidents vai veic uzņēmējdarbību dalībvalstī, ir aizliegts veikt III pielikumā uzskaitīto preču tranzītu, ja tā zina, ka kādu no šo preču sūtījuma daļām ir paredzēts izmantot spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai trešā valstī.
            
            
            
               ê 1236/2005 (pielāgots)
            
            
               14. pants
            
            
               Valstu pasākumi
            
            
               1. Neskarot 11. un 12. pantu, dalībvalsts var pieņemt vai uzturēt spēkā kāju dzelžu, ķēžu un pārnēsājamo elektrošoka ierīču eksporta un importa aizliegumu.
            
            
               2. Dalībvalsts var pieprasīt atļauju attiecībā uz rokudzelžu eksportu, kuru maksimālais apkārtmērs, ieskaitot ķēdi, no rokudzelža vienas aproces ārējās malas līdz otras aproces ārējai malai aizslēgtā stāvoklī ir lielāks par 240 mm. Attiecīgā dalībvalsts šādiem rokudzelžiem piemēro III un V nodaļu.
            
            
               3. Dalībvalstis ziņo Komisijai par visiem pasākumiem, kas pieņemti atbilstīgi 1. un 2. punktam pirms to stāšanās spēkā.
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 9. punkts (pielāgots)
            
            
               15. pants
            
            
               Prasība par atļauju sniegt noteiktus pakalpojumus
            
            
               1. Par katra turpmāk minētā pakalpojuma sniegšanu jebkurai personai, struktūrai vai organizācijai trešā valstī, ko par atlīdzību vai bez tās veic attiecīgi tehniskās palīdzības sniedzējs vai starpnieks, ir vajadzīga atļauja:
            
            
               a)tehniskā palīdzība, kas saistīta ar III pielikumā uzskaitītajām precēm, neatkarīgi no šādu preču izcelsmes; un
            
            
               b)starpniecības pakalpojumi, kas saistīti ar III pielikumā uzskaitītajām precēm, neatkarīgi no šādu preču izcelsmes.
            
         
         
            
               2. Lemjot par atļaujas pieteikumiem attiecībā uz tādu starpniecības pakalpojumu sniegšanu, kas saistīti ar III pielikumā uzskaitītajām precēm, mutatis mutandis piemēro 12. pantu.
            
            
               Lemjot par atļaujas pieteikumiem attiecībā uz tādas tehniskās palīdzības sniegšanu, kas saistīta ar III pielikumā uzskaitītajām precēm, ņem vērā 12. pantā noteiktos kritērijus, lai izvērtētu:
            
            
               a)vai tehniskā palīdzība tiktu sniegta personai, struktūrai vai organizācijai, kas preces, ar kurām tehniskā palīdzība saistīta, varētu izmantot spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai; un
            
            
               b)vai tehniskā palīdzība tiktu izmantota, lai remontētu, izstrādātu, ražotu, testētu, uzturētu vai montētu III pielikumā uzskaitītas preces vai sniegtu tehnisko palīdzību personai, struktūrai vai organizācijai, kas preces, ar kurām tehniskā palīdzība ir saistīta, varētu izmantot spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai.
            
            
               3. Šā panta 1. punktu nepiemēro tehniskās palīdzības sniegšanai, ja:
            
            
               a)tehnisko palīdzību sniedz dalībvalsts tiesībaizsardzības iestādei vai 11. panta 3. punkta pirmajā teikumā norādītajam dalībvalsts militārajam vai civilajam personālam;
            
            
               b)tehniskā palīdzība izpaužas kā publiski pieejamas informācijas sniegšana; vai
            
            
               c)tehniskā palīdzība ir nepieciešamais minimums tādu III pielikumā uzskaitīto preču uzstādīšanai, ekspluatācijai, uzturēšanai vai remontam, kuru eksportu saskaņā ar šo regulu ir atļāvusi kompetentā iestāde.
            
            
               4. Neskarot 1. punktu, dalībvalsts var saglabāt aizliegumu tādu starpniecības pakalpojumu sniegšanai, kas saistīti ar kāju dzelžiem, vairāku personu ķēdēm un pārnēsājamām elektrošoka ierīcēm. Ja dalībvalsts saglabā šādu aizliegumu, tā informē Komisiju, ja pasākumi, Ö kas pieņemti un paziņoti iepriekš saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1236/2005 7.a panta 4. Punktu, Õ ir grozīti vai atcelti.
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 10. punkts
            
            
               IV NODAĻA
            
            
               Preces, ko varētu izmantot nāvessoda izpildei
            
            
               16. pants
            
            
               Prasība par eksporta atļauju
            
            
               1. Jebkuram IV pielikumā uzskaitīto preču eksportam ir vajadzīga atļauja neatkarīgi no šādu preču izcelsmes. Tomēr atļauja nav vajadzīga precēm, kas vienīgi šķērso Savienības muitas teritoriju, tas ir, precēm, uz kurām neattiecina muitas apstiprinātu procedūru vai izmantojumu, izņemot ārējā tranzīta procedūru saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 226. pantu, tostarp ārpussavienības preču uzglabāšanu brīvā zonā.
            
            
               IV pielikumā iekļauj tikai preces, kuras varētu tikt izmantotas nāvessoda izpildei un attiecībā uz kurām ir apstiprināts vai kuras faktiski tiek izmantotas, lai izpildītu nāvessodu vienā vai vairākās trešās valstīs, kas nav atcēlušas nāvessodu. Šajā pielikumā neiekļauj:
            
            
               a)šaujamieročus, ko kontrolē saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 258/2012;
            
            
               b)divējāda lietojuma preces, ko kontrolē saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 428/2009; un
            
            
               c)preces, ko kontrolē saskaņā ar Kopējo nostāju 2008/944/KĀDP.
            
         
         
            
               2. Ja saskaņā ar šo regulu zāļu eksportam ir vajadzīga eksporta atļauja un uz eksportu arī attiecas prasība par atļauju saskaņā ar starptautisku konvenciju par narkotiskām un psihotropām vielām, piemēram, saskaņā ar 1971. gada Konvenciju par psihotropajām vielām, dalībvalstis, lai īstenotu saistības, kas tām noteiktas ar šo regulu un attiecīgo konvenciju, var piemērot vienotu procedūru.
            
            
               17. pants
            
            
               Eksporta atļauju piešķiršanas kritēriji
            
            
               1. Lēmumus par eksporta atļaujas pieteikumiem attiecībā uz IV pielikumā uzskaitītajām precēm kompetentās iestādes pieņem, ņemot vērā visus attiecīgos apsvērumus, tostarp jo īpaši to, vai pēdējos trīs gados cita dalībvalsts ir noraidījusi atļaujas pieteikumu būtībā identiskam eksportam, un apsvērumus par paredzēto galīgo izmantojumu un novirzīšanas risku.
            
            
               2. Kompetentā iestāde nepiešķir atļauju, ja ir pamatots iemesls uzskatīt, ka IV pielikumā uzskaitītās preces varētu tikt izmantotas nāvessoda izpildei trešā valstī.
            
            
               3. Lai pārbaudītu paredzēto galīgo izmantojumu un novirzīšanas risku, piemēro noteikumus otrajā, trešajā un ceturtajā daļā.
            
            
               Ja IV pielikuma 1. iedaļā uzskaitīto preču ražotājs lūdz atļauju eksportēt šādus ražojumus izplatītājam, kompetentā iestāde izvērtē līgumsaistības, kādas ražotājs un izplatītājs ir noslēguši, un pasākumus, ko tie veic, lai nodrošinātu, ka šīs preces netiks izmantotas nāvessoda izpildei.
            
            
               Ja atļauja ir lūgta IV pielikuma 1. iedaļā uzskaitīto preču eksportēšanai tiešajam lietotājam, kompetentā iestāde, izvērtējot novirzīšanas risku, var ņemt vērā piemērojamās līgumsaistības un tiešā lietotāja parakstītu deklarāciju par galīgo izmantojumu, ja šāda deklarācija ir sniegta. Ja deklarācija par galīgo izmantojumu nav sniegta, eksportētājam ir jāpierāda, kas būs tiešais lietotājs un kādam nolūkam preces tiks izmantotas. Ja eksportētājs neiesniedz pietiekamu informāciju par tiešo lietotāju un galīgo izmantojumu, kompetentajai iestādei ir pamatots iemesls uzskatīt, ka preces varētu tikt izmantotas nāvessoda izpildei.
            
            
               Komisija sadarbībā ar dalībvalstu kompetentajām iestādēm var pieņemt paraugprakses pamatnostādnes par to, kā izvērtēt galīgo izmantojumu un tehniskās palīdzības sniegšanas nolūku.
            
            
               4. Novērtējot visaptverošas atļaujas pieteikumu, kompetentā iestāde papildus 1. punktā noteiktajiem kritērijiem ņem vērā, vai eksportētājs izmanto samērīgus un piemērotus līdzekļus un procedūras, lai nodrošinātu atbilstību šīs regulas noteikumiem un mērķiem, kā arī atļaujas izsniegšanas nosacījumiem.
            
            
               18. pants
            
            
               Tranzīta aizliegums
            
            
               Fiziskai vai juridiskai personai, struktūrai vai organizācijai, arī partnerībai, neatkarīgi no tā, vai tā ir kādas dalībvalsts rezidents vai veic uzņēmējdarbību kādā dalībvalstī, ir aizliegts veikt IV pielikumā uzskaitīto preču tranzītu, ja tā zina, ka kādu no šo preču sūtījuma daļām ir paredzēts izmantot nāvessoda izpildei trešā valstī.
            
            
               19. pants
            
            
               Atļaujas prasība noteiktiem pakalpojumiem
            
            
               1. Katrai turpmāk minēto pakalpojumu sniegšanai jebkurai personai, struktūrai vai organizācijai trešā valstī, ko par atlīdzību vai bez tās sniedz attiecīgi tehniskās palīdzības sniedzējs vai starpnieks, nepieciešama atļauja:
            
            
               a)tehniskā palīdzība, kas saistīta ar IV pielikumā uzskaitītajām precēm, neatkarīgi no šādu preču izcelsmes; un
            
            
               b)starpniecības pakalpojumi, kas saistīti ar IV pielikumā uzskaitītajām precēm, neatkarīgi no šādu preču izcelsmes.
            
            
               2. Lemjot par atļaujas pieteikumiem attiecībā uz tādu starpniecības pakalpojumu sniegšanu, kas saistīti ar IV pielikumā uzskaitītajām precēm, mutatis mutandis piemēro 17. pantu.
            
            
               Lemjot par atļaujas pieteikumiem attiecībā uz tādas tehniskās palīdzības sniegšanu, kas saistīta ar IV pielikumā uzskaitītajām precēm, ņem vērā 17. pantā noteiktos kritērijus, lai izvērtētu:
            
         
         
            
               a)vai tehniskā palīdzība tiktu sniegta personai, struktūrai vai organizācijai, kas preces, ar kurām tehniskā palīdzība saistīta, varētu izmantot nāvessoda izpildei; un
            
            
               b)vai tehniskā palīdzība tiktu izmantota, lai remontētu, izstrādātu, ražotu, testētu, uzturētu vai montētu IV pielikumā uzskaitītas preces personai, struktūrai vai organizācijai, kas varētu preces, ar ko tehniskā palīdzība ir saistīta, izmantot nāvessoda izpildei, vai lai sniegtu tai tehnisko palīdzību.
            
            
               3. Šā panta 1. punktu nepiemēro tehniskās palīdzības sniegšanai, ja:
            
            
               a)tehniskā palīdzība izpaužas kā publiski pieejamas informācijas sniegšana; vai
            
            
               b)tehniskā palīdzība ir nepieciešamais minimums tādu IV pielikumā uzskaitītu preču uzstādīšanai, ekspluatācijai, uzturēšanai un remontam, kuru eksportu saskaņā ar šo regulu ir atļāvusi kompetenta iestāde.
            
            
            
               ê 1236/2005
            
            
               V NODAĻA
            
            
               Atļaujas piešķiršanas procedūra
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 11. punkts (pielāgots)
            
            
               20. pants
            
            
               Atļauju veidi un izdevējiestādes
            
            
               1. Ar šo regulu ievieš Savienības vispārējo eksporta atļauju noteiktiem eksporta veidiem, kā noteikts V pielikumā.
            
            
               Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā eksportētājs ir rezidents vai veic uzņēmējdarbību, var aizliegt eksportētājam izmantot šo atļauju, ja ir pamatotas aizdomas par eksportētāja spēju ievērot šādas atļaujas nosacījumus vai eksporta kontroles tiesību aktu noteikumus.
            
            
               Dalībvalstu kompetentās iestādes apmainās ar informāciju par visiem eksportētājiem, kuriem atņemtas tiesības izmantot Savienības vispārējo eksporta atļauju, ja vien tās nekonstatē, ka konkrēts eksportētājs nemēģinās IV pielikumā uzskaitītās preces eksportēt caur citas dalībvalsts teritoriju. Šai apmaiņai ar informāciju izmanto drošu un kodētu sistēmu.
            
            
               2. Atļauju eksportēt preces, kuras nav minētas 1. pantā un kurām saskaņā ar šo regulu ir vajadzīga atļauja, piešķir I pielikumā minēta kompetentā iestāde dalībvalstī, kurā eksportētājs ir rezidents vai veic uzņēmējdarbību. Šāda atļauja var būt individuālā vai visaptverošā atļauja, ja tā attiecas uz III vai IV pielikumā uzskaitītajām precēm. Atļauja, kas saistīta ar II pielikumā uzskaitītajām precēm, ir individuālā atļauja.
            
            
               3. II pielikumā uzskaitītu preču tranzīta atļauju piešķir I pielikumā minēta kompetentā iestādē dalībvalstī, kurā fiziskā vai juridiskā persona, struktūra vai organizācija, kas transportē preces Savienības muitas teritorijā, ir rezidents vai veic uzņēmējdarbību. Ja šī persona, struktūra vai organizācija nav rezidents vai neveic uzņēmējdarbību nevienā dalībvalstī, atļauju piešķir tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā notiek preču ievešana Savienības muitas teritorijā. Šāda atļauja ir individuālā atļauja.
            
            
               4. Atļauju importēt preces, kurām saskaņā ar šo regulu ir vajadzīga atļauja, piešķir I pielikumā minēta kompetentā iestāde dalībvalstī, kurā muzejs atrodas. Atļauja, kas saistīta ar II pielikumā uzskaitītajām precēm, ir individuālā atļauja.
            
            
               5. Atļauju ar II pielikumā uzskaitītajām precēm saistītas tehniskās palīdzības sniegšanai piešķir:
            
         
         
            
               a)I pielikumā minēta kompetentā iestāde dalībvalstī, kurā tehniskās palīdzības sniedzējs ir rezidents vai veic uzņēmējdarbību, vai, ja šādas dalībvalsts nav, tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kuras valstspiederīgais ir tehniskās palīdzības sniedzējs vai saskaņā ar kuras tiesību aktiem tas ir reģistrēts vai izveidots, ja palīdzība sniedzama muzejam trešā valstī; vai
            
            
               b)I pielikumā minēta kompetentā iestāde dalībvalstī, kurā muzejs atrodas, ja palīdzība sniedzama muzejam Savienībā.
            
            
               6. Ar III pielikumā vai IV pielikumā uzskaitītām precēm saistītas tehniskās palīdzības sniegšanas atļauju piešķir I pielikumā minēta kompetentā iestāde dalībvalstī, kurā tehniskās palīdzības sniedzējs ir rezidents vai veic uzņēmējdarbību, vai, ja šādas dalībvalsts nav, tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kuras valstspiederīgais ir tehniskās palīdzības sniedzējs vai saskaņā ar kuras tiesību aktiem tas ir reģistrēts vai izveidots.
            
            
               7. Ar III pielikumā vai IV pielikumā uzskaitītām precēm saistītas starpniecības pakalpojumu sniegšanas atļauju piešķir I pielikumā minēta kompetentā iestāde dalībvalstī, kurā starpnieks ir rezidents vai veic uzņēmējdarbību, vai, ja šādas dalībvalsts nav, tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kuras valstspiederīgais ir starpnieks vai saskaņā ar kuras tiesību aktiem tas ir reģistrēts vai izveidots. Šādu atļauju piešķir noteiktam daudzumam konkrētu preču, kuras pārvadā starp divām vai vairākām trešām valstīm. Skaidri norāda šo preču atrašanās vietu izcelsmes trešā valstī, tiešo lietotāju un precīzu tā atrašanās vietu.
            
            
               8. Pieteikuma iesniedzēji kompetentajai iestādei iesniedz visu atbilstīgo informāciju, kas vajadzīga saistībā ar to pieteikumu individuālās vai visaptverošās eksporta vai starpniecības pakalpojumu atļaujas, tehniskās palīdzības atļaujas vai individuālās importa atļaujas, vai individuālās tranzīta atļaujas saņemšanai.
            
            
               Attiecībā uz eksportu kompetentajām iestādēm jāsaņem pilnīga informācija, jo īpaši par tiešo lietotāju, galamērķa valsti un preču galīgo izmantojumu.
            
            
               Attiecībā uz starpniecības pakalpojumiem kompetentajām iestādēm jāsaņem jo īpaši sīkas ziņas par preču atrašanās vietu izcelsmes trešā valstī, skaidrs preču apraksts un norāde par attiecīgo daudzumu, ziņas par darījumā iesaistītajām trešām personām, galamērķa trešo valsti, tiešo lietotāju minētajā valstī un precīzu tā atrašanās vietu.
            
            
               Nepieciešamības gadījumā atļaujas piešķiršanas priekšnosacījums var būt deklarācija par galīgo izmantojumu.
            
            
               9. Ja ražotājs vai ražotāja pārstāvis grasās eksportēt vai pārdot un nodot III pielikuma 3.2. vai 3.3. punktā vai IV pielikuma 1. iedaļā minētas preces izplatītājam trešā valstī, ražotājs, atkāpjoties no 8. punkta, sniedz informāciju par noslēgtajām līgumsaistībām un īstenotajiem pasākumiem, kuru mērķis ir novērst to, ka III pielikuma 3.2. vai 3.3. punktā minētas preces izmanto spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai vai to, ka IV pielikumā minētas preces izmanto nāvessoda izpildei, par galamērķa valsti un, ja pieejama, informāciju par preču galīgo izmantojumu un tiešajiem lietotājiem.
            
            
               10. Ja to pieprasa valsts preventīvais mehānisms, kas izveidots saskaņā ar 1984. gada Ö Apvienoto Nāciju Organizācijas Õ Konvencijas pret spīdzināšanu un citu nežēlīgu, necilvēcīgu vai pazemojošu rīcību vai sodīšanu fakultatīvo protokolu, kompetentās iestādes var nolemt darīt valsts preventīvajam mehānismam pieejamu no pieteikuma iesniedzēja saņemto informāciju par galamērķa valsti, saņēmēju, galīgo izmantojumu un tiešajiem lietotājiem vai – attiecīgā gadījumā – izplatītāju un 9. punktā minētajām līgumsaistībām un pasākumiem. Pirms kompetentās iestādes dara šo informāciju pieejamu, tās uzklausa pieteikuma iesniedzēju, un tās var noteikt šīs informācijas lietošanas ierobežojumus. Kompetentās iestādes savus lēmumus pieņem saskaņā ar valsts tiesību aktiem un praksi.
            
            
               11. Dalībvalstis izskata pieteikumus individuālās vai visaptverošās atļaujas saņemšanai termiņā, ko nosaka atbilstīgi valstu tiesību aktiem vai praksei.
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 12. punkts
            
            
               21. pants
            
            
               Atļaujas
            
            
               1. Eksporta, importa un tranzīta atļaujas izsniedz, izmantojot veidlapu, kas atbilst VII pielikumā norādītajam paraugam. Starpniecības pakalpojumu atļaujas izsniedz, izmantojot veidlapu, kas atbilst VIII pielikumā norādītajam paraugam. Tehniskās palīdzības atļaujas izsniedz, izmantojot veidlapu, kas atbilst IX pielikumā norādītajam paraugam. Šīs atļaujas ir derīgas visā Savienībā. Atļaujas derīguma termiņš ir no trim līdz 12 mēnešiem ar iespēju to pagarināt uz laiku līdz 12 mēnešiem. Visaptverošas atļaujas derīguma termiņš ir no viena līdz trim gadiem ar iespēju to pagarināt uz laiku līdz diviem gadiem.
            
            
               2. Saskaņā ar 12. pantu vai 17. pantu izsniegta eksporta atļauja nozīmē, ka eksportētājam ir atļauts sniegt tehnisko palīdzību tiešajam lietotājam, ciktāl šāda palīdzība ir nepieciešama, lai uzstādītu, ekspluatētu, uzturētu vai remontētu preces, par kurām piešķirta atļauja.
            
            
               3. Atļaujas var izsniegt elektroniski. Attiecīgās procedūras nosaka dalībvalstis. Dalībvalstis, kas izmanto šo iespēju, par to informē Komisiju.
            
            
               4. Eksporta, importa, tranzīta, tehniskās palīdzības un starpniecības pakalpojumu sniegšanas atļaujām piemēro jebkādas prasības un nosacījumus, ko kompetentā iestāde uzskata par atbilstīgiem.
            
            
               5. Kompetentās iestādes, rīkojoties saskaņā ar šo regulu, var atteikties izsniegt atļauju un var anulēt, apturēt, grozīt vai atcelt jau piešķirtas eksporta atļaujas.
            
         
         
            
            
               ê 1236/2005
            
            
               22. pants
            
            
               Muitas formalitātes
            
            
               1. Pildot muitas formalitātes, eksportētājs vai importētājs iesniedz atbilstoši aizpildītu veidlapu, kas izklāstīta VII pielikumā, tā apliecinot, ka nepieciešamās attiecīgās eksporta un importa darījumu atļaujas ir saņemtas. Ja dokuments nav aizpildīts tās dalībvalsts oficiālajā valodā, kurā pilda muitas formalitātes, eksportētājam vai importētājam var pieprasīt sniegt tulkojumu šajā oficiālajā valodā.
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 13. punkts
            
            
               2. Ja par II, III vai IV pielikumā uzskaitītajām precēm ir sastādīta muitas deklarācija un ir apstiprināts, ka paredzētajam eksportam vai importam nav piešķirta atļauja saskaņā ar šo regulu, muitas iestādes aiztur deklarētās preces un eksportētājam vai importētājam norāda uz iespēju pieteikties uz atļauju saskaņā ar šo regulu. Ja sešos mēnešos pēc aizturēšanas nav iesniegts atļaujas pieteikums vai ja kompetentā iestāde noraida šādu pieteikumu, muitas iestādes atbrīvojas no aizturētajām precēm saskaņā ar piemērojamām valsts tiesībām.
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 14. punkts
            
            
               23. pants
            
            
               Paziņojuma un konsultāciju prasība
            
            
               1. Ja dalībvalsts kompetentās iestādes, kas minētas I pielikumā, pieņem lēmumu noraidīt pieteikumu uz atļauju saskaņā ar šo regulu vai ja tās anulē piešķirtu atļauju, dalībvalsts par to paziņo pārējām dalībvalstīm un Komisijai. Šādu paziņojumu iesniedz ne vēlāk kā 30 dienās pēc lēmuma pieņemšanas vai atļaujas anulēšanas dienas.
            
            
               2. Kompetentā iestāde, vajadzības vai atbilstīgā gadījumā izmantojot diplomātiskos kanālus, konsultējas ar iestādi vai iestādēm, kuras iepriekšējos trijos gados ir noraidījušas šajā regulā noteiktās atļaujas pieteikumu attiecībā uz eksportu, tranzītu, tehniskās palīdzības sniegšanu personai, struktūrai vai organizācijai trešā valstī vai starpniecības pakalpojumu sniegšanu, ja tā saņem atļaujas pieteikumu par eksportu, tranzītu, tehniskās palīdzības sniegšanu personai, struktūrai vai organizācijai trešā valstī vai starpniecības pakalpojumu sniegšanu, kas ietver darījumu, kurš ir būtībā identisks šādā iepriekšējā pieteikumā minētajam, un uzskata, ka atļauja tomēr ir piešķirama.
            
            
               3. Ja pēc 2. punktā minētajām konsultācijām kompetentā iestāde nolemj piešķirt atļauju, attiecīgā dalībvalsts par šo lēmumu nekavējoties informē pārējās dalībvalstis un Komisiju un paskaidro lēmuma iemeslus, attiecīgā gadījumā sniedzot visu pamatojošo informāciju.
            
            
               4. Ja atteikums piešķirt atļauju pamatots ar valsts aizliegumu saskaņā ar 14. panta 1. punktu vai 15. panta 4. punktu, tas nav uzskatāms par lēmumu, ar kuru noraida pieteikumu šā panta 1. punkta nozīmē.
            
            
               5. Visus saskaņā ar šo pantu nepieciešamos paziņojumus nosūta, izmantojot drošu un kodētu sistēmu informācijas apmaiņai.
            
            
            
               ê 1236/2005
            
            
               VI NODAĻA
            
         
         
            
               Vispārīgi un nobeiguma noteikumi
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 15. punkts
            
            
               24. pants
            
            
               Pielikumu grozījumi
            
            
               Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 29. pantu attiecībā uz to, lai grozītu I līdz IX pielikumu. I pielikumā ietverto informāciju par dalībvalstu kompetentajām iestādēm groza, pamatojoties uz informāciju, kuru sniegušas dalībvalstis.
            
            
               Ja tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ, II, III, IV vai V pielikuma grozījumu gadījumā 30. pantā paredzēto procedūru piemēro deleģētajiem aktiem, kas pieņemti saskaņā ar šo pantu.
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 16. punkts
            
            
               25. pants
            
            
               Pieprasījumi par preču iekļaušanu vienā no preču sarakstiem
            
            
               1. Ikviena dalībvalsts Komisijai var nosūtīt pienācīgi pamatotu lūgumu II, III vai IV pielikumā iekļaut preces, kas konstruētas vai tiek pārdotas tiesībaizsardzības nolūkiem. Šādā pieprasījumā iekļauj informāciju par:
            
            
               a)preču konstrukciju un īpašībām;
            
            
               b)visiem nolūkiem, kādiem tās var izmantot; un
            
            
               c)starptautiskiem vai valsts noteikumiem, kas tiktu pārkāpti, ja preces tiktu izmantotas tiesībaizsardzības jomā.
            
            
               Nosūtot pieprasījumu Komisijai, pieprasījuma iesniedzēja dalībvalsts minēto pieprasījumu nosūta arī pārējām dalībvalstīm.
            
            
               2. Komisija trīs mēnešu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas var lūgt pieprasījuma iesniedzējai dalībvalstij sniegt papildu informāciju, ja tā uzskata, ka pieprasījumā nav sniegta informācija par vienu vai vairākiem būtiskiem punktiem vai arī nepieciešama papildu informācija par vienu vai vairākiem būtiskiem punktiem. Tā informē, par kuriem punktiem nepieciešams sniegt papildu informāciju. Komisija savus jautājumus pārsūta pārējām dalībvalstīm. Pārējās dalībvalstis var Komisijai sniegt papildu informāciju pieprasījuma izvērtēšanai.
            
            
               3. Ja Komisija uzskata, ka nav nepieciešams pieprasīt papildu informāciju, vai ja attiecīgā gadījumā tā ir saņēmusi pieprasīto papildu informāciju, tā divdesmit nedēļu laikā pēc attiecīgi pieprasījuma saņemšanas vai papildu informācijas saņemšanas sāk procedūru pieprasītā grozījuma pieņemšanai vai informē pieprasījuma iesniedzēju dalībvalsti par iemesliem to nedarīt.
            
            
            
               ê 1236/2005
            
         
         
            
               26. pants
            
            
               Informācijas apmaiņa starp dalībvalstu iestādēm un Komisiju
            
            
               1. Neskarot 23. pantu, Komisija un dalībvalstis pēc pieprasījuma viena otru informē par veiktajiem pasākumiem saskaņā ar šo regulu un iesniedz visu attiecīgo informāciju, kas ir to rīcībā saistībā ar šo regulu, jo īpaši informāciju par piešķirtajām un noraidītajām atļaujām.
            
            
               2. Attiecīgā informācija par piešķirtajām un noraidītajām atļaujām ietver vismaz lēmuma veidu, lēmuma pamatojumu vai tā īsu izklāstu, saņēmēju vārdus un tiešo lietotāju vārdus, ja tie atšķiras, kā arī attiecīgo preču nosaukumus.
            
            
               3. Dalībvalstis, ja iespējams, sadarbojoties ar Komisiju, sagatavo publisku ikgadēju darbības ziņojumu, sniedzot informāciju par saņemto pieteikumu skaitu, par attiecīgajām precēm un par valstīm, uz ko attiecas šie pieteikumi, un par lēmumiem, ko tās ir pieņēmušas par šiem pieteikumiem. Šajā ziņojumā neiekļauj informāciju, kuras izpaušanu dalībvalsts uzskata par tādu, kas ir pretrunā būtiskām tās drošības interesēm.
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 17. punkts
            
            
               4. Komisija sagatavo gada ziņojumu, par pamatu ņemot šā panta 3. punktā minētos ikgadējos darbības ziņojumus. Minēto gada ziņojumu dara publiski pieejamu.
            
            
            
               ê 1236/2005
            
            
               5. Izņemot 2. punktā minēto informācijas sniegšanu pārējo dalībvalstu iestādēm un Komisijai, šis pants neskar attiecīgos valstu tiesību aktus par konfidencialitāti un profesionālo noslēpumu.
            
            
               6. Atteikums piešķirt atļauju, ja tas pamatots ar valsts aizliegumu saskaņā ar 14. panta 1. punktu, nav uzskatāms par pieteikuma atteikumu šā panta 1., 2. un 3. punkta nozīmē.
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 18. punkts
            
            
               27. pants
            
            
               Personas datu apstrāde
            
            
               Personas datus apstrādā un ar tiem apmainās saskaņā ar noteikumiem Direktīvā 95/46/EK un Regulā (EK) Nr. 45/2001.
            
            
            
               ê 1236/2005 
            
            
               28. pants
            
         
         
            
               Informācijas lietojums
            
            
               Neskarot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1049/2001
                  18
                un attiecīgo valstu tiesību aktus par publisku piekļuvi dokumentiem, saskaņā ar šo regulu saņemto informāciju lieto vienīgi tiem mērķiem, kuriem tā ir pieprasīta.
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 19. punkts
            
            
               29. pants
            
            
               Deleģēšanas īstenošana
            
            
               1. Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.
            
            
               2. Pilnvaras pieņemt 24. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2016. gada 16. decembra. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu perioda beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.
            
            
               3. Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 24. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.
            
            
               4. Pirms deleģētā akta pieņemšanas Komisija apspriežas ar ekspertiem, kurus katra dalībvalsts iecēlusi saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu.
            
            
               5. Tiklīdz Komisija pieņem deleģētu aktu, tā par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.
            
            
               6. Saskaņā ar 24. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 20. punkts
            
            
               30. pants
            
            
               Steidzamības procedūra
            
            
               1. Deleģētais akts, kas pieņemts saskaņā ar šo pantu, stājas spēkā nekavējoties un to piemēro, kamēr nav izteikti nekādi iebildumi atbilstīgi 2. punktam. Paziņojot deleģētu aktu Eiropas Parlamentam un Padomei, izklāsta iemeslus, kādēļ izmanto steidzamības procedūru.
            
            
               2. Eiropas Parlaments vai Padome var izteikt iebildumus pret deleģēto aktu saskaņā ar 29. panta 6. punktā minēto procedūru. Šādā gadījumā Komisija atceļ aktu nekavējoties pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes paziņojuma par lēmumu izteikt iebildumus.
            
            
               31. pants
            
            
               Spīdzināšanas izskaušanas koordinācijas grupa
            
         
         
            
               1. Izveido spīdzināšanas izskaušanas koordinācijas grupu, kuras priekšsēdētājs ir Komisijas pārstāvis. Katra dalībvalsts ieceļ pārstāvi šajā grupā.
            
            
               2. Grupa izskata jautājumus par šīs regulas piemērošanu, tostarp – bet ne tikai – informācijas apmaiņu par administratīvo praksi un jebkādus jautājumus, ko ierosina priekšsēdētājs vai dalībvalstu pārstāvji.
            
            
               3. Ja spīdzināšanas izskaušanas koordinācijas grupa uzskata par vajadzīgu, tā var apspriesties ar eksportētājiem, starpniekiem, tehniskās palīdzības sniedzējiem un citām ieinteresētajām personām, kuras skar šī regula.
            
            
               4. Komisija Eiropas Parlamentam sniedz rakstisku gada ziņojumu par spīdzināšanas izskaušanas koordinācijas grupas darbībām, pārbaudēm un apspriedēm.
            
            
               Gada ziņojumu sagatavo, pienācīgi ņemot vērā nepieciešamību neapdraudēt fizisko vai juridisko personu komerciālās intereses. Grupas diskusijas ir konfidenciālas.
            
            
               32. pants
            
            
               Pārskatīšana
            
            
               1. Līdz 2020. gada 31. jūlijam un pēc tam reizi piecos gados Komisija pārskata šīs regulas īstenošanu un iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei visaptverošu īstenošanas un ietekmes novērtējuma ziņojumu, kurā var ietvert regulas grozījumu priekšlikumus. Pārskatīšanā novērtē, vai ir nepieciešams iekļaut ES valstspiederīgo darbības ārvalstīs. Dalībvalstis Komisijai dara zināmu visu informāciju, kas vajadzīga šā ziņojuma sagatavošanai.
            
            
               2. Atsevišķās ziņojuma sadaļās aplūko:
            
            
               a)spīdzināšanas izskaušanas koordinācijas grupu un tās darbības. Ziņojumu sagatavo, pienācīgi ņemot vērā nepieciešamību neapdraudēt fizisku vai juridisku personu komerciālās intereses. Grupas diskusijas ir konfidenciālas;
            
            
               b)informāciju par pasākumiem, ko dalībvalstis veic saskaņā ar 33. panta 1. punktu un ko ziņo Komisijai saskaņā ar 33. panta 2. punktu.
            
            
            
               ê 1236/2005 (pielāgots)
            
            
               33. pants
            
            
               Sankcijas
            
            
               1. Dalībvalstis pieņem noteikumus par sankcijām, ko piemēro par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētajām sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām.
            
            
               2. Dalībvalstis nekavējoties paziņo Komisijai par visiem grozījumiem, kas iespaido noteikumus par sankcijām, kas paziņoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1236/2005 17. panta 2. punktu.
            
            
               34. pants
            
            
               Teritoriālā piemērošana
            
            
         
         
            
               ê 2016/2134 1. panta 21. punkts
            
            
               1. Šīs regulas teritoriālā piemērošanas joma ir tāda pati kā Līgumiem, izņemot 3. panta 1. punkta pirmo daļu, 4. panta 1. punkta pirmo daļu, 5., 11., 13., 14., 16. un 18. pantu, 20. panta 1. līdz 4. punktu un 22. pantu, ko piemēro:
            
            
               –Savienības muitas teritorijai,
            
            
               –Spānijas teritorijām Seūtai un Meliljai,
            
            
               –Vācijas teritorijai Helgolandei.
            
            
            
               ê 1236/2005 (pielāgots)
            
            
               2. Šajā regulā Helgolandi, Meliļu un Seūtu uzskata par daļu no Ö Savienības Õ muitas teritorijas.
            
            
            
               ê 
            
            
               35. pants
            
            
               Atcelšana
            
            
               Regulu (EK) Nr. 1236/2005 atceļ.
            
            
               Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu XI pielikumā.
            
            
            
               ê 1236/2005 (pielāgots)
            
            
               36. pants
            
            
               Spēkā stāšanās
            
            
               Šī regula stājas spēkā Ö divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī Õ.
            
            
               Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs saskaņā ar Līgumiem.
            
         
         
            
               Briselē,
            
            
               
                  Eiropas Parlamenta vārdā –
                        Padomes vārdā –
               
               
                  priekšsēdētājs
                        priekšsēdētājs
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        COM(87) 868 PV.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Iekļauts likumdošanas programmā 2017.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Skat. šī priekšlikuma X pielikumu.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        OV C […], […], […] lpp.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Padomes 2005. gada 27. jūnija Regula (EK) Nr. 1236/2005 par tādu preču tirdzniecību, ko varētu izmantot nāvessoda izpildei, spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai (OV L 200, 30.7.2005., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Sk. X pielikumu.
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālās asamblejas 1975. gada 9. decembra Rezolūcija Nr. 3452 (XXX).
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālās Asamblejas 1979. gada 17. decembra Rezolūcija Nr. 34/169.
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Apstiprinājusi Apvienoto Nāciju Organizācijas Ekonomikas un sociālo lietu padome ar 1957. gada 31. jūlija Rezolūciju Nr. 663 C (XXIV) un 1977. gada 13. maija Rezolūciju Nr. 2076 (LXII).
               
               
                  
                     (11)
                  
                        Padomes 2008. gada 8. decembra Kopējā nostāja 2008/944/KĀDP, ar ko izveido kopīgus noteikumus, kas reglamentē militāru tehnoloģiju un iekārtu eksporta kontroli (OV L 335, 13.12.2008., 99. lpp.).
               
               
                  
                     (12)
                  
                        Padomes 2009. gada 5. maija Regula (EK) Nr. 428/2009, ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei (OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (13)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 14. marta Regula (ES) Nr. 258/2012, ar kuru īsteno 10. pantu Apvienoto Nāciju Organizācijas Protokolā par šaujamieroču, to detaļu, sastāvdaļu un munīcijas nelikumīgu ražošanu un tirdzniecību, kas pievienots Konvencijai pret transnacionālo organizēto noziedzību (ANO Šaujamieroču protokols), un ievieš eksporta atļauju, kā arī importa un tranzīta pasākumus šaujamieročiem, to detaļām, sastāvdaļām un munīcijai (OV L 94, 30.3.2012., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (14)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīva 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.).
               
               
                  
                     (15)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (16)
                  
                        OV L 123, 12.5.2016., 1. lpp.
               
               
                  
                     (17)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regula (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (18)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regula (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 24.5.2018
            COM(2018) 316 final
            PIELIKUMI
            Priekšlikums
            EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA
            par tādu preču tirdzniecību, ko varētu izmantot nāvessoda izpildei, spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai (Kodificēta redakcija)
            
               
         
         
            
            
               ê 1113/2015 1. pants un Pielikums
            
            
               I PIELIKUMS
            
            
               Regulas 20. un 23. pantā minēto iestāžu saraksts un adrese paziņojumu sniegšanai Eiropas Komisijai
            
            
               A.Dalībvalstu iestādes
            
            
               BEĻĢIJA
            
            
               Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie
            
            
               Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie
            
            
               Dienst Vergunningen
            
            
               Vooruitgangstraat 50
            
            
               1210 Brussel
            
            
               BELGIË
            
            
               Service public fédéral économie, PME, classes moyennes et énergie
            
            
               Direction générale des Analyses économiques et de l'Economie internationale
            
            
               Service licences
            
            
               Rue du Progrès 50
            
            
               1210 Bruxelles
            
            
               BELGIQUE
            
            
               Tālrunis +32 22776713, +32 22775459
            
         
         
            
               Fakss +32 22775063
            
            
               E-pasts: 
               
                  frieda.coosemans@economie.fgov.be
               
            
            
               
                  johan.debontridder@economie.fgov.be
               
            
            
               BULGĀRIJA
            
            
               Министерство на икономиката
            
            
               ул.“Славянска” Nr. 8
            
            
               1052 София/Sofia
            
            
               БЪЛГАРИЯ/BULGARIA
            
            
               Ministry of Economy
            
            
               8, Slavyanska Str.
            
            
               1052 Sofia
            
            
               BULGARIA
            
            
               
            
               Tālrunis +359 29407771
            
            
               Fakss +359 29880727
            
            
               E-pasts: 
               
                  exportcontrol@mi.government.bg
               
            
            
               ČEHIJAS REPUBLIKA
            
            
               Ministerstvo průmyslu a obchodu
            
            
               Licenční správa
            
            
               Na Františku 32
            
         
         
            
               110 15 Praha 1
            
            
               ČESKÁ REPUBLIKA
            
            
               Tālrunis +420 224907638
            
            
               Fakss +420 224214558
            
            
               E-pasts: 
               
                  dual@mpo.cz
               
            
            
               DĀNIJA
            
            
               III pielikuma 2. un 3. punkts
            
            
               Justitsministeriet
            
            
               Slotsholmsgade 10
            
            
               1216 København K
            
            
               DANMARK
            
            
               Tālrunis +45 72268400
            
            
               Fakss +45 33933510
            
            
               E-pasts: 
               
                  jm@jm.dk
               
            
            
               II pielikums un III pielikuma 1. punkts
            
            
               Erhvervs- og Vækstministeriet
            
            
               Erhvervsstyrelsen
            
            
               Eksportkontrol
            
            
               Langelinie Allé 17
            
            
               2100 København Ø
            
         
         
            
               DANMARK
            
            
               Tālrunis +45 35291000
            
            
               Fakss +45 35291001
            
            
               E-pasts: 
               
                  eksportkontrol@erst.dk
               
            
            
               
            
               VĀCIJA
            
            
               Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)
            
            
               Frankfurter Straße 29–35
            
            
               65760 Eschborn
            
            
               DEUTSCHLAND
            
            
               Tālrunis +49 61969082217
            
            
               Fakss +49 61969081800
            
            
               E-pasts: 
               
                  ausfuhrkontrolle@bafa.bund.de
               
            
            
               IGAUNIJA
            
            
               Strateegilise kauba komisjon
            
            
               Islandi väljak 1
            
            
               15049 Tallinn
            
            
               EESTI/ESTONIA
            
            
               Tālrunis +372 6377192
            
            
               Fakss +372 6377199
            
         
         
            
               E-pasts: 
               
                  stratkom@vm.ee
               
            
            
               ĪRIJA
            
            
               Licensing Unit
            
            
               Department of Jobs, Enterprise and Innovation
            
            
               23 Kildare Street
            
            
               Dublin 2
            
            
               ÉIRE
            
            
               Tālrunis +353 16312121
            
            
               Fakss +353 16312562
            
            
               E-pasts: 
               
                  exportcontrol@djei.ie
               
            
            
               GRIEĶIJA
            
            
               Υπουργείο Ανάπτυξης, Ανταγωνιστικότητας, Υποδομών, Μεταφορών και Δικτύων
            
            
               Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής
            
            
               Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας
            
            
               Ερμού και Κορνάρου 1
            
            
               105 63 Αθήνα/Athens
            
            
               ΕΛΛΑΔΑ/GREECE
            
            
               Ministry of Development, Competitiveness, Infrastructure, Transport and Networks
            
            
               General Directorate for International Economic Policy
            
            
               Directorate of Import-Export Regimes, Trade Defence Instruments
            
         
         
            
               Ermou and Kornarou 1
            
            
               105 63 Athens
            
            
               GREECE
            
            
               Tālrunis +30 2103286021-22, +30 2103286051-47
            
            
               Fakss +30 2103286094
            
            
               E-pasts: 
               
                  e3a@mnec.gr
               
               , 
               
                  e3c@mnec.gr
               
            
            
               SPĀNIJA
            
            
               Subdirección General de Comercio Internacional de Material de Defensa y Doble Uso
            
            
               Secretaría de Estado de Comercio
            
            
               Ministerio de Economía y Competitividad
            
            
               Paseo de la Castellana 162, planta 7
            
            
               E-28046 Madrid
            
            
               ESPAÑA
            
            
               Tālrunis +34 913492587
            
            
               Fakss +34 913492470
            
            
               E-pasts: 
               
                  sgdefensa.sscc@comercio.mineco.es
               
            
            
               FRANCIJA
            
            
               Ministère des finances et des comptes publics
            
            
               Direction générale des douanes et droits indirects
            
            
               Bureau E2
            
         
         
            
               11 Rue des Deux Communes
            
            
               F-93558 Montreuil Cedex
            
            
               FRANCE
            
            
               Tālrunis +33 157534398
            
            
               Fakss + 33 157534832
            
            
               E-pasts: 
               
                  dg-e2@douane.finances.gouv.fr
               
            
            
               HORVĀTIJA
            
            
               Ministarstvo vanjskih i europskih poslova
            
            
               Samostalni sektor za trgovinsku politiku i gospodarsku multilateralu
            
            
               Trg Nikole Šubića Zrinskog 7-8
            
            
               10 000 Zagreb
            
            
               REPUBLIKA HRVATSKA
            
            
               Tālrunis +385 16444625(626)
            
            
               Fakss +385 16444601
            
            
               ITĀLIJA
            
            
               Ministero dello Sviluppo Economico
            
            
               Direzione Generale per la Politica Commerciale Internazionale
            
            
               Divisione IV
            
            
               Viale Boston, 25
            
            
               00144 Roma
            
         
         
            
               ITALIA
            
            
               Tālrunis +39 0659932439
            
            
               Fakss +39 0659647506
            
            
               E-pasts: 
               
                  polcom4@mise.gov.it
               
            
            
               KIPRA
            
            
               Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού
            
            
               Υπηρεσία Εμπορίου
            
            
               Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγών/Εξαγωγών
            
            
               Ανδρέα Αραούζου 6
            
            
               1421 Λευκωσία
            
            
               ΚΥΠΡΟΣ/CYPRUS
            
            
               Ministry of Commerce, Industry and Tourism
            
            
               Trade Service
            
            
               Import/Export Licensing Unit
            
            
               6 Andreas Araouzos Street
            
            
               1421 Nicosia
            
            
               CYPRUS
            
            
               Tālrunis +357 22867100, +357 22867197
            
            
               Fakss +357 22375443
            
            
               E-pasts: 
               
                  pevgeniou@mcit.gov.cy
               
            
         
         
            
               LATVIJA
            
            
               Ārlietu ministrija
            
            
               K. Valdemāra iela 3
            
            
               Rīga, LV-1395
            
            
               LATVIJA
            
            
               Tālrunis +371 67016426
            
            
               Fakss +371 67828121
            
            
               E-pasts: 
               
                  mfa.cha@mfa.gov.lv
               
            
            
               LIETUVA
            
            
               Policijos departamento prie Vidaus reikalų ministerijos
            
            
               Viešosios policijos valdybos Licencijavimo skyrius
            
            
               Saltoniškių g. 19
            
            
               LT-08105 Vilnius
            
            
               LIETUVA/LITHUANIA
            
            
               Tālrunis +370 82719767
            
            
               Fakss +370 52719976
            
            
               E-pasts: 
               
                  leidimai.pd@policija.lt
               
            
            
               LUKSEMBURGA
            
            
               Ministère de l'Economie
            
            
               Office des Licences
            
         
         
            
               19-21, boulevard Royal
            
            
               L-2449 Luxembourg
            
            
               BP 113/L-2011 Luxembourg
            
            
               LUXEMBOURG
            
            
               Tālrunis +352 22 61 62
            
            
               Fakss +352 46 61 38
            
            
               E-pasts: 
               
                  office.licences@eco.etat.lu
               
            
            
               UNGĀRIJA
            
            
               Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal
            
            
               Németvölgyi út 37-39
            
            
               1124 Budapest
            
            
               MAGYARORSZÁG/HUNGARY
            
            
               Tālrunis +36 14585599
            
            
               Fakss +36 14585885
            
            
               E-pasts: 
               
                  armstrade@mkeh.gov.hu
               
            
            
               MALTA
            
            
               Dipartiment tal-Kummerċ
            
            
               Servizzi ta' Kummerċ
            
            
               Lascaris
            
            
               Valletta VLT2000
            
         
         
            
               MALTA
            
            
               Commerce Department
            
            
               Trade Services
            
            
               Lascaris
            
            
               Valletta VLT2000
            
            
               MALTA
            
            
               Tālrunis +356 21242270
            
            
               Fakss +356 25690286
            
            
               NĪDERLANDE
            
            
               Ministerie van Buitenlandse Zaken
            
            
               Directoraat-Generaal Buitenlandse Economische Betrekkingen
            
            
               Directie Internationale Marktordening en Handelspolitiek
            
            
               Bezuidenhoutseweg 67
            
            
               Postbus 20061
            
            
               2500 EB Den Haag
            
            
               NEDERLAND
            
            
               Tālrunis +31 703485954, +31 703484652
            
            
               AUSTRIJA
            
            
               Bundesministerium für Wissenschaft, Forschung und Wirtschaft
            
            
               Abteilung “Außenwirtschaftskontrolle” C2/9
            
         
         
            
               Stubenring 1
            
            
               1011 Wien
            
            
               ÖSTERREICH
            
            
               Tālrunis +43 1711008341
            
            
               Fakss +43 1711008366
            
            
               E-pasts: 
               
                  post.c29@bmwfw.gv.at
               
            
            
               POLIJA
            
            
               Ministerstwo Gospodarki
            
            
               Departament Handlu i Usług
            
            
               Plac Trzech Krzyży 3/5
            
            
               00-507 Warszawa
            
            
               POLSKA/POLAND
            
            
               Tālrunis +48 226935553
            
            
               Fakss +48 226934021
            
            
               E-pasts: 
               
                  SekretariatDHU@mg.gov.pl
               
            
            
               
            
               PORTUGĀLE
            
            
               Ministério das Finanças
            
            
               AT- Autoridade Tributária e Aduaneira
            
            
               Direcção de Serviços de Licenciamento
            
         
         
            
               Rua da Alfândega, n. 5, r/c
            
            
               1149-006 Lisboa
            
            
               PORTUGAL
            
            
               Tālrunis +351 218813843
            
            
               Fakss +351 218813986
            
            
               E-pasts: 
               
                  dsl@at.gov.pt
               
            
            
               RUMĀNIJA
            
            
               Ministerul Economiei, Comerțului și Turismului
            
            
               Departamentul pentru Comerț Exterior și Relații Internaționale
            
            
               Direcția Politici Comerciale
            
            
               Calea Victoriei nr. 152
            
            
               București, sector 1
            
            
               Cod poștal 010096
            
            
               ROMÂNIA
            
            
               Tālrunis +40 214010552, +40 214010504, +40 214010507
            
            
               Fakss +40 214010568, +40 213150454
            
            
               E-pasts: 
               
                  adrian.berezintu@dce.gov.ro
               
            
            
               SLOVĒNIJA
            
            
               Ministrstvo za gospodarski razvoj in tehnologijo
            
            
               Direktorat za turizem in internacionalizacijo
            
         
         
            
               Kotnikova 5
            
            
               SI-1000 Ljubljana
            
            
               SLOVENIJA
            
            
               Tālrunis +386 14003521
            
            
               Fakss +386 14003611
            
            
               SLOVĀKIJA
            
            
               Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky
            
            
               Odbor výkonu obchodných opatrení
            
            
               Mierová 19
            
            
               827 15 Bratislava
            
            
               SLOVENSKO
            
            
               Tālrunis +421 248542163
            
            
               Fakss +421 243423915
            
            
               E-pasts: 
               
                  lucia.filipkova@economy.gov.sk
               
            
            
               SOMIJA
            
            
               Sisäministeriö
            
            
               Poliisiosasto
            
            
               PL 26
            
            
               FI-00023 Valtioneuvosto
            
            
               FINLAND
            
         
         
            
               Inrikesministeriet
            
            
               Polisavdelningen
            
            
               PB 26
            
            
               FI-00023 Statsrådet
            
            
               SUOMI/FINLAND
            
            
               Tālrunis +358 295 480 171
            
            
               Fakss +358 9 160 44635
            
            
               E-pasts: 
               
                  kirjaamo@intermin.fi
               
            
            
               ZVIEDRIJA
            
            
               Kommerskollegium
            
            
               PO Box 6803
            
            
               SE-113 86 Stockholm
            
            
               SVERIGE
            
            
               Tālrunis +46 86904800
            
            
               Fakss +46 8306759
            
            
               E-pasts: 
               
                  registrator@kommers.se
               
            
            
               APVIENOTĀ KARALISTE
            
            
               II pielikumā uzskaitīto preču imports:
            
            
               Department for Business, Innovation and Skills (BIS)
            
            
               Import Licensing Branch (ILB)
            
         
         
            
               E-pasts: 
               
                  enquiries.ilb@bis.gsi.gov.uk
               
            
            
               
            
               II vai III pielikumā uzskaitīto preču eksports un tehniskās palīdzības sniegšana attiecībā uz II pielikumā uzskaitītajām precēm, kā tas noteiks 3. panta 1. punktā un 4. panta 1. punktā:
            
            
               Department for Business, Innovation and Skills (BIS)
            
            
               Export Control Organisation
            
            
               1 Victoria Street
            
            
               London
            
            
               SW1H 0ET
            
            
               UNITED KINGDOM
            
            
               Tālrunis +44 2072154594
            
            
               Fakss +44 2072152635
            
            
               E-pasts: 
               
                  eco.help@bis.gsi.gov.uk
               
            
            
               B.Adrese paziņojumu sniegšanai Eiropas Komisijai
            
            
               European Commission
            
            
               Service for Foreign Policy Instruments
            
            
               Office EEAS 7/99
            
            
               1049 Bruxelles/Brussel
            
            
               BELGIQUE/BELGIË
            
            
               E-pasts: 
               
                  relex-sanctions@ec.europa.eu
               
            
            
               _____________
            
         
         
            
            
               ê 775/2014 1. panta 1. punkts un I pielikums
            
            
               è1 2016/2134 1. panta 22. punkta a) apakšpunkts
            
            
               II PIELIKUMS
            
            
               Regulas 3. un 4. pantā minēto preču saraksts
            
            
               Ievadpiezīme 
            
            
               “KN kodi” šajā pielikumā norāda uz kodiem, kas minēti Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87
                  1
                I pielikuma otrajā daļā.
            
            
               Ja pirms KN koda atrodas piebilde “ex”, preces, uz kurām attiecas šī Regula, veido tikai vienu daļu no attiecīgā KN koda sastāva, un tās konstatē, izmantojot gan šajā pielikumā izklāstīto aprakstu, gan KN koda tvērumu.
            
            
               Piezīmes
            
            
               1.Šā pielikuma 1. iedaļas 1.3. un 1.4. pozīcija (attiecībā uz precēm, kas paredzētas nāvessoda izpildei cilvēkiem) neietver medicīnas tehnikas preces.
            
            
               2.Šajā pielikumā paredzēto kontroli nedrīkst apiet ar tādu nekontrolējamu preču (arī rūpnīcu iekārtu) eksportu, kuras sastāv no vienas vai vairākām kontrolējamām sastāvdaļām, ja kontrolējamā sastāvdaļa vai sastāvdaļas ir attiecīgās preces galvenie elementi un ja tās ir iespējams atdalīt vai izmantot citiem nolūkiem.
            
            
               NB!Vērtējot to, vai kontrolējamo sastāvdaļu vai sastāvdaļas var uzskatīt par galvenajiem elementiem, ir jāņem vērā tādi faktori kā to daudzums, vērtība, izmantotā tehnoloģiskā zinātība (know-how) un citi īpaši apstākļi, kas varētu palīdzēt konstatēt, vai kontrolējamā sastāvdaļa vai sastāvdaļas ir uzskatāmas par piegādātās preces galvenajām sastāvdaļām.
            
            
                     
                        KN kods
                     
                  
                  
                     
                        Apraksts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        1.
                              Preces, kas paredzētas nāvessoda izpildei cilvēkiem:
                     
                  
               
                     
                        è1 ex44219097
                     
                     
                        ex82089000 ç
                     
                  
                  
                     
                        è1 1.1.
                              Karātavas, giljotīnas un giljotīnu asmeņi ç
                     
                  
               
                     
                        ex85437090
                     
                     
                        ex94017900
                     
                     
                        ex94018000
                     
                     
                        ex94021000
                     
                  
                  
                     
                        1.2.
                              Elektriskie krēsli, kas paredzēti nāvessoda izpildei cilvēkiem
                     
                  
               
                     
                        ex94060038
                     
                     
                        ex94060080
                     
                  
                  
                     
                        1.3.
                              Hermētiskas kameras, kas izgatavotas, piemēram, no tērauda un stikla un paredzētas nāvessoda izpildei cilvēkiem, izmantojot nāvējošu gāzi vai vielu
                     
                  
               
                     
                        ex84138100
                     
                     
                        ex90189050
                     
                     
                        ex90189060
                     
                     
                        ex90189084
                     
                  
                  
                     
                        1.4.
                              Automātiskas zāļu injekcijas sistēmas, kas paredzētas nāvessoda izpildei cilvēkiem, izmantojot nāvējošu ķīmisku vielu
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        2.
                              Preces, kas nav piemērotas cilvēku savaldīšanai tiesībaizsardzības iestādēs:
                     
                  
               
                     
                        ex85437090
                     
                  
                  
                     
                        2.1.
                              Elektrošoka ierīces, kuras paredzēts uzvilkt uz savaldāmās personas ķermeņa, piemēram, jostas, piedurknes un slēgi, kas paredzēti cilvēku savaldīšanai (ierobežojot kustības) ar elektrošoka palīdzību
                     
                  
               
                     
                        ex73269098
                     
                     
                        ex76169990
                     
                     
                        ex83015000
                     
                     
                        ex39269097
                     
                     
                        ex42033000
                     
                     
                        ex42034000
                     
                     
                        ex42050090
                     
                  
                  
                     
                        2.2.
                              Īkšķu slēgi, pirkstu slēgi, īkšķu spīles un pirkstu spīles
                     
                     
                        Piezīme
                     
                     
                        Šī pozīcija ietver gan robotus (zāģveida), gan nerobotus slēgus un spīles.
                     
                  
               
                     
                        ex73269098
                     
                     
                        ex76169990
                     
                     
                        ex83015000
                     
                     
                        ex39269097
                     
                     
                        ex42033000
                     
                     
                        ex42034000
                     
                     
                        ex42050090
                     
                     
                        ex62171000
                     
                     
                        ex63079098
                     
                  
                  
                     
                        2.3.
                              Stieņu važas, kāju slēgi ar atsvariem un vairākpersonu ķēdes, kas sastāv no stieņu važām vai kāju slēgiem ar atsvariem
                     
                     
                        Piezīmes
                     
                     
                        1.Stieņu važas ir skavas vai kāju (potīšu) gredzeni, kas aprīkoti ar slēgmehānismu un savienoti ar stingru stieni, kas parasti ir izgatavots no metāla.
                     
                     
                        2.Šī pozīcija ietver stieņu važas un kāju slēgus ar atsvariem, kas ar ķēdi ir pievienoti parastiem rokudzelžiem.
                     
                  
               
                     
                        ex73269098
                     
                     
                        ex76169990
                     
                     
                        ex83015000
                     
                     
                        ex39269097
                     
                     
                        ex42033000
                     
                     
                        ex42034000
                     
                     
                        ex42050090
                     
                     
                        ex62171000
                     
                     
                        ex63079098
                     
                  
                  
                     
                        2.4.Slēgi, kas paredzēti cilvēku savaldīšanai (ierobežojot kustības) un kurus piestiprina pie sienas, grīdas vai griestiem
                     
                  
               
                     
                        ex94016100
                     
                     
                        ex94016900
                     
                     
                        ex94017100
                     
                     
                        ex94017900
                     
                     
                        ex94018000
                     
                     
                        ex94021000
                     
                  
                  
                     
                        2.5.Savaldīšanas krēsli: krēsli, kas aprīkoti ar važām vai citādiem cilvēka savaldīšanas rīkiem
                     
                     
                        Piezīme
                     
                     
                        Šī pozīcija neietver krēslus, kas aprīkoti tikai ar siksnām vai jostām.
                     
                  
               
                     
                        ex94029000
                     
                     
                        ex94032020
                     
                     
                        ex94032080
                     
                     
                        ex94035000
                     
                     
                        ex94037000
                     
                     
                        ex94038100
                     
                     
                        ex94038900
                     
                  
                  
                     
                        2.6.Siekstas (važu dēļi) un važu gultas: dēļi un gultas, kas aprīkoti ar važām vai citādiem cilvēka savaldīšanas rīkiem
                     
                     
                        Piezīme
                     
                     
                        Šī pozīcija neietver dēļus un gultas, kas aprīkoti tikai ar siksnām vai jostām.
                     
                  
               
                     
                        ex94029000
                     
                     
                        ex94032020
                     
                     
                        ex94035000
                     
                     
                        ex94037000
                     
                     
                        ex94038100
                     
                     
                        ex94038900
                     
                  
                  
                     
                        2.7.Sprosta gultas: gultas, kas ietver sprostu (četras sienas un griesti), vai līdzīgas konstrukcijas ar gultu (griesti vai viena vai vairākas sienas ir norobežotas ar metāla vai cita materiāla stieņiem), kurās ieslēdz cilvēku un kuras var atvērt vienīgi no ārpuses
                     
                  
               
                     
                        ex94029000
                     
                     
                        ex94032020
                     
                     
                        ex94035000
                     
                     
                        ex94037000
                     
                     
                        ex94038100
                     
                     
                        ex94038900
                     
                  
                  
                     
                        2.8.Tīkla gultas: gultas, kas ietver sprostu (četras sienas un griesti), vai līdzīgas konstrukcijas ar gultu (griesti vai viena vai vairākas sienas ir aprīkotas ar tīkliem), kurās ieslēdz cilvēku un kuras var atvērt vienīgi no ārpuses
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3.Pārnēsājamas ierīces, kas nav piemērotas masu nekārtību novēršanai un pašaizsardzībai tiesībaizsardzības iestādēs:
                     
                  
               
                     
                        ex93040000
                     
                  
                  
                     
                        3.1.Zižļi jeb steki, kas izgatavoti no metāla vai cita materiāla un kas klāti ar metāla dzelkšņiem
                     
                  
               
                     
                        ex39269097
                     
                     
                        ex73269098
                     
                  
                  
                     
                        3.2.Vairogi ar metāla dzelkšņiem
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        4.
                              Pātagas:
                     
                  
               
                     
                        ex66020000
                     
                  
                  
                     
                        4.1.Pātagas ar daudzām siksnām vai auklām, piemēram, pletnes vai līdzīgi rīki
                     
                  
               
                     
                        ex66020000
                     
                  
                  
                     
                        4.2.Pātagas ar vienu vai vairākām siksnām vai auklām, kas aprīkotas ar dzelkšņiem, āķiem, metāla stiepli vai līdzīgiem elementiem siksnu vai auklu trieciena pastiprināšanai
                     
                  
               
               _____________
            
            
            
               ê 775/2014 1. panta 2. punkts un II pielikums
            
            
               III PIELIKUMS
            
            
               Regulas 11. pantā minēto preču saraksts
            
            
               Ievadpiezīme
            
            
               “KN kodi” šajā pielikumā norāda uz kodiem, kas minēti Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikuma otrajā daļā.
            
         
         
            
               Ja pirms KN koda atrodas piebilde “ex”, preces, uz kurām attiecas šī Regula, veido tikai vienu daļu no attiecīgā KN koda sastāva, un tās konstatē, izmantojot gan šajā pielikumā izklāstīto aprakstu, gan KN koda tvērumu.
            
            
               Piezīmes
            
            
               1.Šajā pielikumā paredzēto kontroli nedrīkst apiet ar tādu nekontrolējamu preču (arī rūpnīcu iekārtu) eksportu, kuras sastāv no vienas vai vairākām kontrolējamām sastāvdaļām, ja kontrolējamā sastāvdaļa vai sastāvdaļas ir preces galvenie elementi un ja tās ir iespējams atdalīt vai izmantot citiem nolūkiem.
            
            
               NB!Vērtējot to, vai kontrolējamo sastāvdaļu vai sastāvdaļas var uzskatīt par galvenajām sastāvdaļām, ir jāņem vērā tādi faktori kā to daudzums, vērtība, izmantotā tehnoloģiskā zinātība (know-how) un citi īpaši apstākļi, kas varētu palīdzēt konstatēt, vai kontrolējamā sastāvdaļa vai sastāvdaļas ir uzskatāmas par piegādātās preces galvenajām sastāvdaļām.
            
            
               2.Dažos gadījumos ķīmiskās vielas ir uzskaitītas pēc nosaukuma un CAS numura. Sarakstu piemēro ķīmiskajām vielām ar vienādu struktūrformulu (tostarp hidrātiem) neatkarīgi no nosaukuma un CAS numura. CAS numuri ir norādīti, lai neatkarīgi no nomenklatūras palīdzētu konstatēt konkrētu ķīmisko vielu vai maisījumu. CAS numurus nevar izmantot kā vienīgos ķīmisko vielu identifikatorus, jo dažām uzskaitīto ķīmisko vielu formām ir dažādi CAS numuri un arī maisījumiem, kas ietver kādu no uzskaitītajām ķīmiskajām vielām, var būt dažādi CAS numuri.
            
            
                     
                        KN kods
                     
                  
                  
                     
                        Apraksts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        1.
                              Cilvēku savaldīšanai paredzētas preces:
                     
                  
               
                     
                        ex73269098
                     
                     
                        ex76169990
                     
                     
                        ex83015000
                     
                     
                        ex39269097
                     
                     
                        ex42033000
                     
                     
                        ex42034000
                     
                     
                        ex42050090
                     
                     
                        ex62171000
                     
                     
                        ex63079098
                     
                  
                  
                     
                        1.1.
                              Važas un vairākpersonu ķēdes
                     
                     
                        Piezīmes
                     
                     
                        1.Važas ir kustību ierobežošanas rīki, kas sastāv no diviem slēgiem (rokudzelžiem) vai gredzeniem un ir aprīkoti ar slēgmehānismu un savienojošu ķēdi vai stieni.
                     
                     
                        2.Šī pozīcija neattiecas uz kāju slēgiem un vairākpersonu ķēdēm, kas minētas II pielikuma 2.3. pozīcijā.
                     
                     
                        3.Šis punkts neattiecas uz “parastajiem rokudzelžiem”. Parastie rokudzelži ir rokudzelži, kas atbilst visiem turpmāk minētajiem nosacījumiem:
                     
                     
                        –to kopējais izmērs (ieskaitot ķēdi) – no viena slēga (aproces) ārējās malas līdz otra slēga ārējai malai – ir 150–280 mm (abām aprocēm esot aizslēgtā stāvoklī),
                     
                     
                        –katra slēga (aproces) iekšējais apkārtmērs nepārsniedz 165 mm, kad sprūdmehānisms ir pagriezts līdz pēdējam ierobam slēgmehānisma sākumā,
                     
                     
                        –katra slēga (aproces) iekšējais apkārtmērs ir vismaz 200 mm, kad sprūdmehānisms ir pagriezts līdz pirmajam ierobam slēgmehānisma sākumā, un
                     
                     
                        –slēgi (aproces) nav tikuši pārveidoti, lai radītu fiziskas sāpes vai ciešanas.
                     
                  
               
                     
                        ex73269098
                     
                     
                        ex76169990
                     
                     
                        ex83015000
                     
                     
                        ex39269097
                     
                     
                        ex42033000
                     
                     
                        ex42034000
                     
                     
                        ex42050090
                     
                     
                        ex62171000
                     
                     
                        ex63079098
                     
                  
                  
                     
                        1.2.Atsevišķs slēgs (aproce) vai gredzens, kas aprīkots ar slēgmehānismu un kura iekšējais apkārtmērs pārsniedz 165 mm, kad sprūdmehānisms ir pagriezts līdz pēdējam ierobam slēgmehānisma sākumā
                     
                     
                        Piezīme
                     
                     
                        Šī pozīcija ietver arī kakla kustību ierobežošanas rīkus un citādus individuālus slēgus vai gredzenus, kas aprīkoti ar slēgmehānismu un ar ķēdi ir pievienoti parastiem rokudzelžiem.
                     
                  
               
                     
                        ex65050010
                     
                     
                        ex65050090
                     
                     
                        ex65069100
                     
                     
                        ex65069910
                     
                     
                        ex65069990
                     
                  
                  
                     
                        1.3.Spļāvēju kapuces: kapuces (tostarp sietveida kapuces) ar mutes pārsegu, kas personai liedz spļaut
                     
                     
                        Piezīme
                     
                     
                        Šī pozīcija ietver arī spļāvēju kapuces, kas ar ķēdi ir pievienotas parastiem rokudzelžiem.
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        2.Masu nekārtību novēršanai vai pašaizsardzībai paredzēti ieroči un ierīces:
                     
                  
               
                     
                        ex85437090
                     
                     
                        ex93040000
                     
                  
                  
                     
                        2.1.Pārnēsājami elektriskās izlādes ieroči, ar kuriem katru elektrošoku var raidīt tikai uz vienu personu, tostarp (bet ne tikai) elektrošoka zižļi, elektrošoka vairogi, apdullinoši šaujamieroči un elektrošoka šautras šaujamieroči
                     
                     
                        Piezīmes
                     
                     
                        1.Šī pozīcija neietver elektrošoka jostas un citas ierīces, kas minētas II pielikuma 2.1. pozīcijā.
                     
                     
                        2.Šī pozīcija neietver pašaizsardzībai izmantotas individuālās elektrošoka ierīces.
                     
                  
               
                     
                        ex85439000
                     
                     
                        ex93059900
                     
                  
                  
                     
                        2.2.Komplekti, kas sastāv no visām būtiskām sastāvdaļām tādu pārnēsājamu elektriskās izlādes ieroču izgatavošanai, uz kuriem attiecas 2.1. pozīcija
                     
                     
                        Piezīme
                     
                     
                        Par būtiskām sastāvdaļām uzskata šādas preces:
                     
                     
                        –ierīce, kas rada elektrošoku,
                     
                     
                        –slēdzis (ar tālvadību vai bez tās) un
                     
                     
                        –elektrodi vai (attiecīgā gadījumā) vadi, pa kuriem tiek vadīts elektriskās strāvas trieciens
                     
                  
               
                     
                        ex85437090
                     
                     
                        ex93040000
                     
                  
                  
                     
                        2.3.Stacionāri vai piemontējami elektriskās izlādes ieroči, kas darbojas plašā rādiusā un kas elektrošoku var raidīt uz vairākām personām
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        3.Ieroči un ierīces, kas izsmidzina paralizējošas vai kairinošas ķīmiskas vielas, lai novērstu masu nekārtības vai nodrošinātu pašaizsardzību, kā arī dažas saistītas vielas:
                     
                  
               
                     
                        ex84242000
                     
                     
                        ex84248900
                     
                     
                        ex93040000
                     
                  
                  
                     
                        3.1.Pārnēsājami ieroči un ierīces, kas ievada vai racionē paralizējošas vai kairinošas ķīmiskas vielas devu vienai personai vai šādu vielu izsmidzina, iedarbojoties uz nelielu teritoriju, piemēram, miglas vai mākoņa veidā
                     
                     
                        Piezīmes
                     
                     
                        1.Šī pozīcija neietver ierīces, uz kurām attiecas Eiropas Savienības Kopējo militāro preču saraksta
                           2
                         pozīcija ML 7 e).
                     
                     
                        2.Šī pozīcija neietver pašaizsardzībai izmantotas individuālas pārnēsājamas ierīces (pat ja tās satur ķīmisku vielu).
                     
                     
                        3.Papildus attiecīgām ķīmiskām vielām, piemēram, aktīvajām vielām masu nekārtību novēršanai vai PAVA, preces, uz kurām attiecas 3.3. un 3.4. pozīcija, ir uzskatāmas par paralizējošām vai kairinošām ķīmiskām vielām.
                     
                  
               
                     
                        ex29242998
                     
                  
                  
                     
                        3.2.Pelargonskābes vanilinamīds (PAVA) (CAS RN 2444-46-4)
                     
                  
               
                     
                        ex33019030
                     
                  
                  
                     
                        3.3.
                              Capsicum oleosveķi (OC) (CAS RN 8023-77-6)
                     
                  
               
                     
                        ex29242998
                     
                     
                        ex29399900
                     
                     
                        ex33019030
                     
                     
                        ex33021090
                     
                     
                        ex33029010
                     
                     
                        ex33029090
                     
                     
                        ex38249097
                     
                  
                  
                     
                        3.4.Maisījumi, kas satur vismaz 0,3 % PAVA vai OC masas un šķīdinātāju (piemēram, etanolu, 1propanolu vai heksānu), kuri paši par sevi varētu tikt izmantoti kā paralizējošas vai kairinošas vielas (it īpaši aerosolos un šķidrā veidā) vai varētu tikt izmantoti paralizējošu vai kairinošu vielu ražošanā
                     
                     
                        Piezīmes
                     
                     
                        1.Šī pozīcija neietver mērces un izstrādājumus to gatavošanai, zupas un izstrādājumus to gatavošanai, kā arī garšvielas un piedevu maisījumus – ar nosacījumu, ka PAVA vai OC nav vienīgā tajā ietilpstošā garšviela.
                     
                     
                        2.Šī pozīcija neietver medikamentus, par kuriem saskaņā ar Savienības tiesību aktiem ir izsniegta tirdzniecības atļauja
                           3
                        .
                     
                  
               
                     
                        ex84242000
                     
                     
                        ex84248900
                     
                  
                  
                     
                        3.5.Stacionāras ierīces paralizējošu vai kairinošu ķīmisku vielu izsmidzināšanai, kuras var piestiprināt pie sienas vai griestiem iekštelpās, kuras sastāv no tvertnes ar kairinošām vai paralizējošām ķīmiskām vielām un kuras iedarbina, izmantojot tālvadības sistēmu
                     
                     
                        Piezīme
                     
                     
                        Papildus attiecīgām ķīmiskām vielām, piemēram, aktīvajām vielām masu nekārtību novēršanai vai PAVA, preces, uz kurām attiecas 3.3. un 3.4. pozīcija, ir uzskatāmas par paralizējošām vai kairinošām ķīmiskām vielām.
                     
                  
               
                     
                        ex84242000
                     
                     
                        ex84248900
                     
                     
                        ex93040000
                     
                  
                  
                     
                        3.6.Stacionāras vai piemontējamas ierīces paralizējošu vai kairinošu ķīmisku vielu izsmidzināšanai plašā rādiusā, kuras nav paredzētas piestiprināšanai pie sienas vai griestiem iekštelpās
                     
                     
                        Piezīmes
                     
                     
                        1.Šī pozīcija neietver ierīces, uz kurām attiecas Eiropas Savienības Kopējo militāro preču saraksta pozīcija ML 7 e).
                     
                     
                        2.Šī pozīcija ietver arī ūdensmetējus.
                     
                     
                        3.Papildus attiecīgām ķīmiskām vielām, piemēram, masu nekārtību novēršanai paredzētām aktīvajām vielām vai PAVA, preces, uz kurām attiecas 3.3. un 3.4. pozīcija, ir uzskatāmas par paralizējošām vai kairinošām ķīmiskām vielām.
                     
                  
               
               ______________
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 22. punkta c) apakšpunkts un I pielikums 
            
            
               IV PIELIKUMS
            
            
               Preces, kuras minētas 16. pantā un kuras varētu tikt izmantotas nāvessoda izpildei
            
            
                     
                        KN kods
                     
                  
                  
                     
                        Apraksts
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        1.Izstrādājumi, kas varētu tikt izmantoti nāvessoda izpildei cilvēkiem, veicot nāvējošu injekciju:
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        1.1.Ātras un vidējas iedarbības barbiturātu grupas anestēzijas vielas, tostarp (bet ne tikai):
                     
                  
               
                     
                        ex29335390 [a) līdz f)]
                     
                     
                        ex29335995 [g) un h)]
                     
                  
                  
                     
                        a)amobarbitāls (CAS RN 57-43-2)
                     
                     
                        b)amobarbitāla nātrija sāls
                           (CAS RN 64-43-7)
                     
                     
                        c)pentobarbitāls (CAS RN 76-74-4)
                     
                     
                        d)pentobarbitāla nātrija sāls
                           (CAS 57-33-0)
                     
                     
                        e)sekobarbitāls (CAS RN 76-73-3)
                     
                     
                        f)sekobarbitāla nātrija sāls
                           (CAS RN 309-43-3)
                     
                     
                        g)tiopentāls (CAS RN 76-75-5)
                     
                     
                        h)tiopentāla nātrija sāls
                           (CAS RN 71-73-8), dēvēts arī par tiopentona nātriju
                     
                  
               
                     
                        ex30039000
                     
                     
                        ex30049000
                     
                     
                        ex38249096
                     
                  
                  
                     
                        Piezīme
                     
                     
                        Šis punkts attiecas arī uz izstrādājumiem, kas satur kādu no anestēzijas vielām, kuras minētas punktā “Ātras un vidējas iedarbības barbiturātu grupas anestēzijas vielas”.
                     
                  
               
               ______________
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 22. punkta d) apakšpunkts un II pielikums
            
            
               V PIELIKUMS
            
            
               Savienības vispārējā eksporta atļauja nr. EU GEA […]
            
            
               1. daļa. Preces
            
            
               Šī vispārējā eksporta atļauja aptver preces, kas uzskaitītas kādā no Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) […]
                  4
                IV pielikuma posteņiem.
            
            
               Tā aptver arī tehniskās palīdzības sniegšanu tiešajam lietotājam, ciktāl šāda palīdzība ir nepieciešama, lai uzstādītu, ekspluatētu, uzturētu vai remontētu preces, par kurām piešķirta atļauja, ja šo palīdzību sniedz eksportētājs.
            
         
         
            
               2. daļa. Galamērķi
            
            
               Eksporta atļauja atbilstīgi Regulai (ES) […] nav vajadzīga piegādēm uz valsti vai teritoriju, kas ir daļa no Savienības muitas teritorijas, kurā šīs regulas vajadzībām iekļauj Seūtu, Helgolandi un Melilju (34. panta 2. punkts).
            
            
               Šī vispārējā eksporta atļauja ir derīga visā Savienībā eksportam uz šādiem galamērķiem:
            
            
               Dānijas teritorijas, kas nav iekļautas muitas teritorijā:
            
            
               –Fēru Salas
            
            
               –Grenlande
            
            
               Francijas teritorijas, kas nav iekļautas muitas teritorijā:
            
            
               –Francijas Polinēzija
            
            
               –Francijas Dienvidjūru un Antarktikas Zemes
            
            
               –Jaunkaledonija un piederīgās teritorijas
            
            
               –Senbartelmī
            
            
               –Senpjēra un Mikelona
            
            
               –Volisa un Futunas Salas
            
            
               Nīderlandes teritorijas, kas nav iekļautas muitas teritorijā:
            
            
               –Aruba
            
            
               –Bonaire
            
            
               –Kirasao
            
            
               –Saba
            
            
               –Sentmartēna
            
            
               –Sintēstatiusa
            
         
         
            
               Britu teritorijas, kas nav iekļautas muitas teritorijā:
            
            
               –Angilja
            
            
               –Bermudu Salas
            
            
               –Dienviddžordžija un Dienvidsendviču Salas
            
            
               –Folklenda Salas
            
            
               –Gibraltārs
            
            
               –Montserrata
            
            
               –Svētās Helēnas sala un piederīgās teritorijas
            
            
               –Tērksas un Kaikosas Salas
            
            
               Albānija
            
            
               Andora
            
            
               Argentīna
            
            
               Austrālija
            
            
               Austrumtimora
            
            
               Benina
            
            
               Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika
            
            
               Bolīvija
            
            
               Bosnija un Hercegovina
            
            
               Dienvidāfrika
            
            
         
         
            
               ê 2018/181 1. panta 1. punkta
            
            
               Dominikānas Republika
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 22. punkta d) apakšpunkts un II pielikums
            
            
               Džibutija
            
            
               Ekvadora
            
            
               Filipīnas
            
            
               Gabona
            
            
               Gruzija
            
            
               Gvineja-Bisava
            
            
               Hondurasa
            
            
               Islande
            
            
               Jaunzēlande
            
            
               Kaboverde
            
            
               Kanāda
            
            
               Kirgizstāna
            
            
               Kolumbija
            
            
               Kostarika
            
            
               Libērija
            
            
               Lihtenšteina
            
         
         
            
               Meksika
            
            
               Melnkalne
            
            
               Moldova
            
            
               Mongolija
            
            
               Mozambika
            
            
               Namībija
            
            
               Nepāla
            
            
               Nikaragva
            
            
               Norvēģija
            
            
               Panama
            
            
               Paragvaja
            
            
               Ruanda
            
            
               Sanmarīno
            
            
            
               ê 2018/181 1. panta 2. punkta
            
            
               Santome un Prinsipi
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 22. punkta d) apakšpunkts un II pielikums
            
            
               Seišelas
            
            
               Serbija
            
         
         
            
               Šveice (ietverot Bīzingenu un Campione d'Italia)
            
            
            
               ê 2018/181 1. panta 3. punkta
            
            
               Togo
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 22. punkta d) apakšpunkts un II pielikums
            
            
               Turcija
            
            
               Turkmenistāna
            
            
               Ukraina
            
            
               Urugvaja
            
            
               Uzbekistāna
            
            
               Venecuēla
            
            
               3. daļa. Šīs vispārējās eksporta atļaujas izmantošanas nosacījumi un prasības
            
            
               1.Šo vispārējā eksporta atļauju nedrīkst izmantot, ja:
            
            
               a)eksportētājam ir aizliegts izmantot šo vispārējo eksporta atļauju saskaņā ar Regulas (ES) […] 20. panta 1. punktu;
            
            
               b)kompetentās iestādes dalībvalstī, kurā eksportētājs ir rezidents vai veic uzņēmējdarbību, ir eksportētāju informējušas, ka attiecīgās preces ir paredzēts vai var būt paredzēts pilnībā vai daļēji reeksportēt uz trešo valsti vai izmantot nāvessoda izpildei trešā valstī;
            
            
               c)eksportētājs zina vai tam ir pamatots iemesls uzskatīt, ka attiecīgās preces ir paredzēts pilnībā vai daļēji vai nu reeksportēt uz trešo valsti, vai izmantot nāvessoda izpildei trešā valstī;
            
            
               d)attiecīgās preces eksportē uz muitas brīvo zonu vai brīvo noliktavu, kas atrodas galamērķī, uz kuru attiecas šī vispārējā eksporta atļauja;
            
            
               e)eksportētājs ir attiecīgo zāļu ražotājs un nav noslēdzis juridiski saistošu vienošanos ar izplatītāju par to, ka izplatītājam attiecībā uz visām piegādēm un nosūtījumiem jānoslēdz juridiski saistoša vienošanās, saskaņā ar kuru – vēlams, paredzot preventīvu līgumsodu, – klientam pieprasa:
            
            
               i)neizmantot nevienu no precēm, kas saņemtas no izplatītāja, nāvessoda izpildei;
            
         
         
            
               ii)nepiegādāt, kā arī nenosūtīt nevienu no šīm precēm trešai personai, ja klients zina vai tam ir pamatots iemesls uzskatīt, ka šīs preces ir paredzēts izmantot nāvessoda izpildei; un
            
            
               iii)noteikt tādas pašas prasības trešai personai, kurai klients varētu piegādāt vai nosūtīt jebkuru no šīm precēm;
            
            
               f)eksportētājs nav attiecīgo zāļu ražotājs un nav no tiešā lietotāja saņēmis parakstītu deklarāciju par galīgo izmantojumu galamērķa valstī;
            
            
               g)zāļu eksportētājs ar izplatītāju vai tiešo lietotāju nav noslēdzis juridiski saistošu vienošanos, saskaņā ar kuru – vēlams, paredzot preventīvu līgumsodu, – izplatītājam vai, ja šādu vienošanos ir noslēdzis tiešais lietotājs, tiešajam lietotājam nosaka par pienākumu no eksportētāja saņemt iepriekšēju atļauju:
            
            
               i)jebkuras sūtījuma daļas nosūtīšanai vai piegādei tiesībaizsardzības iestādei valstī vai teritorijā, kas nav atcēlusi nāvessodu;
            
            
               ii)jebkuras sūtījuma daļas nosūtīšanai vai piegādei fiziskai vai juridiskai personai, struktūrai vai organizācijai, kura iepērk attiecīgās preces vai sniedz pakalpojumus, kas ietver šādu preču izmantošanu, tiesībaizsardzības iestādei; un
            
            
               iii)jebkuras sūtījuma daļas reeksportam vai nosūtīšanai uz valsti vai teritoriju, kas nav atcēlusi nāvessodu; vai
            
            
               h)tādu preču eksportētājs, kas nav zāles, nav noslēdzis g) apakšpunktā minēto juridiski saistošo vienošanos ar tiešo lietotāju.
            
            
               2.Eksportētāji, kas izmanto šo vispārējā eksporta atļauju Nr. EU GEA […], paziņo kompetentajai iestādei dalībvalstī, kurā tie ir rezidenti vai veic uzņēmējdarbību, par šīs vispārējā eksporta atļaujas izmantošanas pirmo reizi ne vēlāk kā 30 dienas pēc pirmā eksporta dienas.
            
            
               Tāpat arī eksportētāji atzīmē muitas deklarācijā, ka tie izmanto šo vispārējā eksporta atļauju Nr. EU GEA […], 44. ailē norādot attiecīgo kodu no Taric datubāzes.
            
            
               3.Dalībvalstis nosaka ziņošanas prasības, kas saistītas ar šīs vispārējā eksporta atļaujas izmantošanu, kā arī attiecībā uz jebkuru papildu informāciju, ko dalībvalsts, no kuras tiek veikts eksports, varētu pieprasīt par precēm, ko eksportē saskaņā ar šo vispārējā eksporta atļauju.
            
            
               Dalībvalsts var pieprasīt, lai eksportētāji, kuri ir rezidenti vai veic uzņēmējdarbību šajā dalībvalstī, reģistrējas pirms šīs vispārējā eksporta atļaujas izmantošanas pirmās reizes. Neskarot Regulas (ES) […] 20 panta 1. punktu, reģistrācija notiek automātiski, un par tās saņemšanu kompetentās iestādes paziņo eksportētājam nekavējoties un jebkurā gadījumā 10 darba dienu laikā pēc tās saņemšanas.
            
            
               ______________
            
            
            
               ê 1236/2005 (pielāgots)
            
            
               è1 Labojums, OV L 79, 16.3.2006, 32. lpp. 
            
            
               VI PIELIKUMS
            
            
               Regulas 11. panta 2. punktā minēto dalībvalstu teritoriju saraksts
            
            
               DĀNIJĀ:
            
            
               –Grenlande
            
         
         
            
               FRANCIJĀ:
            
            
               –Jaunkaledonija un atkarīgās teritorijas
            
            
               –Franču Polinēzija
            
            
               –Franču dienvidu un Antarktikas teritorijas
            
            
               –Volisas un Futunas salas
            
            
               –Senpjēra un Mikelona.
            
            
               VĀCIJĀ:
            
            
               –Bīzingena.
            
            
               ______________
            
            
               VII PIELIKUMS
            
            
               Regulas 21. panta 1. punktā minētā eksporta vai importa atļaujas veidlapa
            
            
               Tehniskā specifikācija
            
            
               Šādu veidlapu izmērs ir 210 × 297 mm ar maksimālo pieļaujamo atkāpi par 5 mm mazāk un 8 mm vairāk. Mērvienība, uz kuru pamatojas ailes, ir viena desmitdaļa collas horizontāli un viena sestdaļa collas vertikāli. Mērvienība, uz kuru pamatojas sadalījumi, ir viena desmitdaļa collas horizontāli.
            
            
               
                  
               è1 ç
            
            
               
                  
            
            
               Veidlapas paskaidrojumi
            
            
               “Atļauja eksportēt vai importēt preces, ko varētu izmantot spīdzināšanai (Regula (ES) […])”
            
            
               Šo atļaujas veidlapu izmanto, lai sniegtu atļauju eksportēt vai importēt preces saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) […]
                  5
               . To neizmanto, lai sniegtu atļauju tehniskas palīdzības piegādēm.
            
            
               Izdevēja iestāde ir iestāde, kas definēta Regulas (ES) […] 2. panta h) punktā Ö un iekļauta minētās Regulas I pielikumā Õ.
            
            
               Atļaujas sniedz šajā veidlapā, ko veido viena lapa, kura drukāta abās pusēs. Kompetentā muitas iestāde atskaita eksportētos daudzumus no pieejamā kopējā daudzuma. Tai jānodrošina, ka dažādas preces, uz kuriem attiecas atļauja, ir skaidri atdalītas šim nolūkam.
            
         
         
            
               Ja dalībvalstu valsts procedūrās ir pieprasītas papildu veidlapas kopijas (piemēram, pieteikumam), šo atļaujas veidlapu var iekļaut veidlapu komplektā, kurā ir vajadzīgās kopijas saskaņā ar attiecīgiem valsts noteikumiem. Katrā kopijā ailē virs 3. ailes un lappuses kreisā malā skaidri jānorāda, kādam nolūkam (piem., pieteikumam, pieteikuma iesniedzējam) ir paredzēta attiecīgā kopija. Tikai viena kopija ir Regulas (ES) […] VII pielikumā paredzētā atļaujas veidlapa.
            
            
                     
                        1. aile:
                     
                  
                  
                     
                        Pieteikuma iesniedzējs:
                     
                  
                  
                     
                        Lūdzu norādīt pieteikuma iesniedzēja vārdu un pilnu adresi.
                     
                     
                        Var arī norādīt pieteikuma iesniedzēja muitas numuru (parasti nav obligāti).
                     
                     
                        Pieteikuma iesniedzēja veids būtu jānorāda (nav obligāti) attiecīgajā ailē, izmantojot skaitļus 1, 2 vai 4, atsaucoties uz Regulas (ES) […] 2.i panta izklāstītajiem punktiem.
                     
                  
               
                     
                        3. aile:
                     
                  
                  
                     
                        Atļauja Nr.:
                     
                  
                  
                     
                        Lūdzu norādīt numuru un atzīmēt vai nu eksporta, vai importa aili. è1 Skatīt regulas Ö (ES) […] Õ 2. panta d) un e) punktu un 34. pantu, ç kur izklāstītas terminu “eksports” un “imports” definīcijas.
                     
                  
               
                     
                        4. aile:
                     
                  
                  
                     
                        Derīguma termiņa beigu datums:
                     
                  
                  
                     
                        Lūdzu uzrādīt dienu (divi cipari), mēnesi (divi cipari) un gadu (četri cipari).
                     
                  
               
                     
                        5. aile:
                     
                  
                  
                     
                        Aģents/pārstāvis:
                     
                  
                  
                     
                        Lūdzu norādīt attiecīgi pilnvarota pārstāvja vai (muitas) aģenta vārdu, kas darbojas pieteikuma iesniedzēja vārdā, ja pieteikumu nav iesniedzis pieteikuma iesniedzējs. Skatīt arī Regulas (ES) Nr. 952/2013 18. pantu.
                     
                  
               
                     
                        6. aile:
                     
                  
                  
                     
                        Valsts, kur preces atrodas:
                     
                  
                  
                     
                        Lūdzu norādīt gan attiecīgo valsti, gan attiecīgo valsts kodu, izmantojot kodus, kas izveidoti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009
                           6
                         è1 Skatīt Komisijas Regulu (ES) Nr. 1106/2012
                           7
                        . ç
                     
                  
               
                     
                        7. aile:
                     
                  
                  
                     
                        Galamērķa valsts:
                     
                  
                  
                     
                        Lūdzu norādīt gan attiecīgo valsti, gan attiecīgo valsts kodu, izmantojot kodus, kas izveidoti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 471/2009. è1 Skatīt Regulu (ES) Nr. 1106/2012. ç
                     
                  
               
                     
                        10. aile:
                     
                  
                  
                     
                        Preču apraksts:
                     
                  
                  
                     
                        Lūdzu apsvērt, vai neiekļaut datus par attiecīgo preču iepakojumu. Ņemt vērā, ka 10. ailē var arī norādīt preču vērtību.
                     
                     
                        Ja 10. ailē nav pietiekamas vietas, lūdzu turpināt, izmantojot pievienotu papīra lapu, kurā norādīts atļaujas numurs. 16. ailē lūdzu norādīt pielikumu skaitu.
                     
                     
                        Šo veidlapu var izmantot attiecībā uz trīs vai mazāk dažādu veidu precēm (skatīt Regulas (ES) […] II un III pielikumu). Ja jāatļauj eksportēt vai importēt vairāk nekā trīs veidu preces, lūdzu izsniegt divas atļaujas.
                     
                  
               
                     
                        11. aile:
                     
                  
                  
                     
                        Preču Nr.:
                     
                  
                  
                     
                        Šī aile jāaizpilda tikai veidlapas otrā pusē. Lūdzu nodrošināt, ka Preču numurs atbilst 11. ailē iekļautajam preču numuram blakus attiecīgo preču aprakstam priekšpusē.
                     
                  
               
                     
                        14. aile:
                     
                  
                  
                     
                        Īpašas prasības un noteikumi:
                     
                  
                  
                     
                        Ja 14. ailē nav pietiekamas vietas, lūdzu turpināt, izmantojot pievienotu papīra lapu, kurā norādīts atļaujas numurs. 16. ailē lūdzu norādīt pielikumu skaitu.
                     
                  
               
                     
                        16. aile:
                     
                  
                  
                     
                        Pielikumu skaits:
                     
                  
                  
                     
                        Lūdzu norādīt pielikumu skaitu, ja tādi ir (skatīt 10. un 14. ailes skaidrojumus).
                     
                  
               
               ______________
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 22. punkta e) apakšpunkts un III pielikums
            
            
               VIII PIELIKUMS
            
            
               21. panta 1. punktā minētā starpniecības pakalpojumu atļaujas veidlapa
            
            
               Tehniskā specifikācija
            
            
               Veidlapas izmērs ir 210 × 297 mm ar maksimālo pieļaujamo atkāpi par 5 mm mazāk un 8 mm vairāk. Ailes mērvienība ir viena desmitdaļa collas horizontāli un viena sestdaļa collas vertikāli. Apakšiedalījuma mērvienība ir viena desmitdaļa collas horizontāli.
            
            
               
                  
            
            
               
                  
            
            
               Veidlapas paskaidrojumi
            
            
               “Atļauja sniegt starpniecības pakalpojumus, kas saistīti ar precēm, kuras varētu izmantot spīdzināšanai vai nāvessoda izpildei (Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) […]
                  8
               )”
            
            
               Šo atļaujas veidlapu izmanto, lai izsniegtu starpniecības pakalpojumu atļauju saskaņā ar Regulu (ES) […].
            
            
               Izdevējiestāde ir Regulas (ES) […] 2. panta h) punktā definētā iestāde. Tā ir iestāde, kas iekļauta minētās regulas I pielikuma kompetento iestāžu sarakstā.
            
            
                     
                        1. aile
                     
                  
                  
                     
                        Pieteikumu iesniegušais starpnieks
                     
                  
                  
                     
                        Norādiet pieteikumu iesniegušā starpnieka vārdu/nosaukumu un pilnu adresi. Starpnieka definīcija iekļauta Regulas (ES) […] 2. panta l) punktā.
                     
                  
               
                     
                        3. aile
                     
                  
                  
                     
                        Atļauja Nr.
                     
                  
                  
                     
                        Norādiet numuru un atzīmējiet attiecīgi, vai atļauja ir individuāla vai visaptveroša (definīcijas sk. Regulas (ES) […] 2. panta p) un q) punktā).
                     
                  
               
                     
                        4. aile
                     
                  
                  
                     
                        Beigu termiņš
                     
                  
                  
                     
                        Norādiet dienu (divi cipari), mēnesi (divi cipari) un gadu (četri cipari). Individuālas atļaujas derīguma termiņš ir no trim mēnešiem līdz 12 mēnešiem, bet visaptverošas atļaujas derīguma termiņš ir no viena gada līdz trim gadiem. Ja derīguma termiņš izbeidzas, vajadzības gadījumā var pieprasīt pagarinājumu.
                     
                  
               
                     
                        5. aile
                     
                  
                  
                     
                        Saņēmējs
                     
                  
                  
                     
                        Papildus vārdam/nosaukumam un adresei norādiet, vai saņēmējs galamērķa trešā valstī ir tiešais lietotājs, izplatītājs, kā minēts Regulas (ES) […] 2. panta r) punktā) vai persona, kas citādi iesaistīta darījumā.
                     
                     
                        Ja saņēmējs ir izplatītājs, bet daļu sūtījuma arī lieto konkrētam galīgajam izmantojumam, atzīmējiet gan “Izplatītājs”, gan “Tiešais lietotājs” un galīgo izmantojumu norādiet 11. ailē.
                     
                  
               
                     
                        6. aile
                     
                  
                  
                     
                        Trešā valsts, kur preces atrodas
                     
                  
                  
                     
                        Norādiet gan attiecīgās valsts nosaukumu, gan attiecīgo valsts kodu, izmantojot kodus, kas izveidoti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009
                           9
                        . Sk. Komisijas Regulu (ES) Nr. 1106/2012
                           10
                        .
                     
                  
               
                     
                        7. aile
                     
                  
                  
                     
                        Galamērķa trešā valsts
                     
                  
                  
                     
                        Norādiet gan attiecīgās valsts nosaukumu, gan attiecīgo valsts kodu, izmantojot kodus, kas izveidoti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 471/2009. Sk. Regulu (ES) Nr. 1106/2012.
                     
                  
               
                     
                        9. aile
                     
                  
                  
                     
                        Izdevēja dalībvalsts
                     
                  
                  
                     
                        Attiecīgajā rindā norādiet gan attiecīgās dalībvalsts nosaukumu, gan attiecīgo valsts kodu, izmantojot kodus, kas izveidoti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 471/2009. Sk. Regulu (ES) Nr. 1106/2012.
                     
                  
               
                     
                        11. aile
                     
                  
                  
                     
                        Galīgais izmantojums
                     
                  
                  
                     
                        Precīzi aprakstiet, kā preces tiks izmantotas, un norādiet arī, vai tiešais lietotājs ir tiesībaizsardzības iestāde, kā definēts Regulas (ES) […] 2. panta c) punktā, vai starpniecībā iegūto preču izmantošanas mācību nodrošinātājs.
                     
                     
                        Aili neaizpildiet, ja starpniecības pakalpojumi tiek sniegti izplatītājam, ja vien izplatītājs pats nelieto daļu preču konkrētam galīgajam izmantojumam.
                     
                  
               
                     
                        12. aile
                     
                  
                  
                     
                        Precīza preču atrašanās vieta trešā valstī, no kuras tās tiks eksportētas
                     
                  
                  
                     
                        Norādiet preču atrašanās vietu trešā valstī, no kuras tās tiks piegādātas 2. ailē minētajai personai, struktūrai vai organizācijai. Atrašanās vieta ir adrese 6. ailē norādītajā valstī vai līdzīga informācija par preču atrašanās vietu. Ņemiet vērā, ka norādīt pasta abonenta kastītes numuru vai līdzīgu pasta adresi nav atļauts.
                     
                  
               
                     
                        13. aile
                     
                  
                  
                     
                        Preču apraksts
                     
                  
                  
                     
                        Preču aprakstā jānorāda atsauce uz konkrētu preci Regulas (ES) […] III vai IV pielikumā. Apsveriet iekļaut datus par attiecīgo preču iepakojumu.
                     
                     
                        Ja 13. ailē nepietiek vietas, turpiniet uz pievienotas tukšas lapas, kurā norādīts atļaujas numurs. 20. ailē norādiet pievienoto lapu skaitu.
                     
                  
               
                     
                        14. aile
                     
                  
                  
                     
                        Prece Nr.
                     
                  
                  
                     
                        Šī aile jāaizpilda tikai veidlapas otrā pusē. Pārliecinieties, ka preces numurs atbilst 14. ailē iekļautajam preces numuram blakus attiecīgās preces aprakstam priekšpusē.
                     
                  
               
                     
                        15. aile
                     
                  
                  
                     
                        HS kods
                     
                  
                  
                     
                        HS kods ir muitas kods, kas precēm dots harmonizētajā sistēmā. Ja ir zināms ES kombinētās nomenklatūras kods, HS koda vietā var izmantot to. Pašreizējo kombinētās nomenklatūras versiju sk. Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2016/1821
                           11
                        .
                     
                  
               
                     
                        17. aile
                     
                  
                  
                     
                        Valūta un vērtība
                     
                  
                  
                     
                        Norādiet vērtību un valūtu, izmantojot maksājamo cenu (to nekonvertējot). Ja cena nav zināma, jānorāda aplēstā vērtība, tās priekšā rakstot “EV”. Valūta jānorāda, izmantojot alfabētisko kodu (ISO 4217:2015).
                     
                  
               
                     
                        18. aile
                     
                  
                  
                     
                        Īpašas prasības un nosacījumi
                     
                  
                  
                     
                        18. aile attiecas uz preci Nr. 1, 2 vai 3 (attiecīgā gadījumā norādiet), kas pirms tam aprakstīta 14.–16. ailē. Ja 18. ailē nepietiek vietas, turpiniet uz pievienotas tukšas lapas, kurā norādīts atļaujas numurs. 20. ailē norādiet pievienoto lapu skaitu.
                     
                  
               
                     
                        20. aile
                     
                  
                  
                     
                        Pielikumu skaits
                     
                  
                  
                     
                        Norādiet pievienoto lapu skaitu, ja tādas ir (sk. 13. un 18. ailes skaidrojumus).
                     
                  
               
               ______________
            
            
            
               ê 2016/2134 1. panta 22. punkta f) apakšpunkts un IV pielikums
            
            
               IX PIELIKUMS
            
         
         
            
               21. panta 1. punktā minētā tehniskās palīdzības sniegšanas atļaujas veidlapa
            
            
               Tehniskā specifikācija
            
            
               Veidlapas izmērs ir 210 × 297 mm ar maksimālo pieļaujamo atkāpi par 5 mm mazāk un 8 mm vairāk. Ailes mērvienība ir viena desmitdaļa collas horizontāli un viena sestdaļa collas vertikāli. Apakšiedalījuma mērvienība ir viena desmitdaļa collas horizontāli.
            
            
               
                  
            
            
               
            
               Veidlapas paskaidrojumi
            
            
               “Atļauja sniegt tehnisko palīdzību, kas saistīta ar precēm, kuras varētu izmantot spīdzināšanai vai nāvessoda izpildei (Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) […]
                  12
               )”
            
            
               Šo atļaujas veidlapu izmanto, lai izsniegtu tehniskās palīdzības atļauju saskaņā ar Regulu (ES) […]. Ja tehniskā palīdzība tiek sniegta līdztekus eksportam, kas atļauts Regulā (ES) […] vai saskaņā ar to, šī veidlapa nav jāizmanto, izņemot šādus gadījumus:
            
            
               –tehniskā palīdzība ir saistīta ar Regulas (ES) […] II pielikumā uzskaitītām precēm (sk. 3. panta 2. punktu), vai
            
            
               –tehniskā palīdzība, kas ir saistīta ar Regulas (ES) […] III vai IV pielikumā uzskaitītām precēm, ir plašāka, nekā vajadzīgs eksportēto preču uzstādīšanai, ekspluatācijai, uzturēšanai vai remontam (sk. 21. panta 2. punktu un – attiecībā uz IV pielikumā uzskaitītām precēm – Savienības vispārējās eksporta atļaujas Nr. EU GEA […] 1. daļu Regulas (ES) […] V pielikumā).
            
            
               Izdevējiestāde ir Regulas (ES) […] 2. panta h) punktā definētā iestāde. Tā ir iestāde, kas iekļauta minētās regulas I pielikuma kompetento iestāžu sarakstā.
            
            
               Atļauju sniedz šajā veidlapā, ko veido viena lapa, vajadzības gadījumā pievienojot pielikumus.
            
            
                     
                        1. aile
                     
                  
                  
                     
                        Pieteikumu iesniegušais tehn. pal. sniedzējs
                     
                  
                  
                     
                        Norādiet pieteikuma iesniedzēja vārdu/nosaukumu un pilnu adresi. Tehniskās palīdzības sniedzēja definīcija dota Regulas (ES) […] 2. panta m) punktā.
                     
                     
                        Ja tehniskā palīdzība tiek sniegta līdztekus eksportam, par ko ir piešķirta atļauja, ja iespējams, norādiet arī pieteikuma iesniedzēja muitas numuru un 14. ailē norādiet attiecīgās eksporta atļaujas numuru.
                     
                  
               
                     
                        3. aile
                     
                  
                  
                     
                        Atļauja Nr.
                     
                  
                  
                     
                        Norādiet numuru un atzīmējiet attiecīgi, uz kuru Regulas (ES) […] pantu atļauja ir balstīta.
                     
                  
               
                     
                        4. aile
                     
                  
                  
                     
                        Beigu termiņš
                     
                  
                  
                     
                        Norādiet dienu (divi cipari), mēnesi (divi cipari) un gadu (četri cipari). Atļaujas derīguma termiņš ir no trim mēnešiem līdz divpadsmit mēnešiem. Ja derīguma termiņš izbeidzas, vajadzības gadījumā var pieprasīt pagarinājumu.
                     
                  
               
                     
                        5. aile
                     
                  
                  
                     
                        2. ailē norādītās fiziskās vai juridiskās personas, struktūras vai organizācijas darbība
                     
                  
                  
                     
                        Norādiet personas, struktūras vai organizācijas, kam tiks sniegta tehniskā palīdzība, pamatdarbību. Tiesībaizsardzības iestādes definīcija dota Regulas (ES) […] 2. panta c) punktā.
                     
                     
                        Ja pamatdarbības sarakstā nav, atzīmējiet “neviena no iepriekš minētajām” un vispārīgi aprakstiet pamatdarbību (piem., vairumtirgotājs, mazumtirgotājs, slimnīca).
                     
                  
               
                     
                        6. aile
                     
                  
                  
                     
                        Trešā valsts vai dalībvalsts, kur tiks sniegta tehniskā palīdzība
                     
                  
                  
                     
                        Norādiet gan attiecīgās valsts nosaukumu, gan attiecīgo valsts kodu, izmantojot kodus, kas izveidoti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009
                           13
                        . Sk. Komisijas Regulu (ES) Nr. 1106/2012
                           14
                        .
                     
                     
                        Ņemiet vērā, ka 6. ailē dalībvalsts jānorāda vien tad, ja atļauja ir balstīta uz Regulas (ES) […] 4. pantu.
                     
                  
               
                     
                        7. aile
                     
                  
                  
                     
                        Atļaujas veids
                     
                  
                  
                     
                        Norādiet, vai tehniskā palīdzība tiks sniegta konkrētā laikposmā, un, ja tā, norādiet laikposma ilgumu dienās, nedēļās vai mēnešos, kura laikā tehniskās palīdzības sniedzējam ir jāreaģē uz konsultāciju, atbalsta vai apmācības pieprasījumiem. Viena tehniskās palīdzības sniegšana attiecas uz vienu konkrētu pieprasījumu sniegt konsultācijas vai atbalstu, vai īpašu apmācību (pat ja runa ir par vairākas dienas ilgu kursu).
                     
                  
               
                     
                        8. aile
                     
                  
                  
                     
                        Izdevēja dalībvalsts
                     
                  
                  
                     
                        Attiecīgajā rindā norādiet gan attiecīgās dalībvalsts nosaukumu, gan attiecīgo valsts kodu, izmantojot kodus, kas izveidoti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 471/2009. Sk. Regulu (ES) Nr. 1106/2012.
                     
                  
               
                     
                        9. aile
                     
                  
                  
                     
                        Apraksts par precēm, ar ko saistīta tehniskā palīdzība
                     
                  
                  
                     
                        Aprakstiet preces, ar ko saistīta tehniskā palīdzība. Aprakstā jānorāda atsauce uz konkrētu preci Regulas (ES) […] II, III vai IV pielikumā.
                     
                  
               
                     
                        10. aile
                     
                  
                  
                     
                        Atļautās tehniskās palīdzības apraksts
                     
                  
                  
                     
                        Skaidri un precīzi aprakstiet tehnisko palīdzību. Attiecīgā gadījumā norādiet tehniskās palīdzības sniedzēja noslēgtas vienošanās datumu un numuru vai pievienojiet šādu vienošanos.
                     
                  
               
                     
                        11. aile
                     
                  
                  
                     
                        Sniegšanas veids
                     
                  
                  
                     
                        Ja atļauja ir balstīta uz Regulas (ES) […] 4. pantu, 11. aile nav jāaizpilda.
                     
                     
                        Ja tehnisko palīdzību sniedz no trešās valsts, kas nav trešā valsts, kurā saņēmējs ir rezidents vai veic uzņēmējdarbību, norādiet gan attiecīgās valsts nosaukumu, gan attiecīgo valsts kodu, izmantojot kodus, kas izveidoti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 471/2009. Sk. Regulu (ES) Nr. 1106/2012.
                     
                  
               
                     
                        12. aile
                     
                  
                  
                     
                        Apraksts par to preču izmantošanas apmācību, ar ko saistīta tehniskā palīdzība
                     
                  
                  
                     
                        Norādiet, vai līdztekus tehniskajam atbalstam vai tehniskajiem pakalpojumiem, ko aptver Regulas (ES) […] 2. panta f) punktā dotā tehniskās palīdzības definīcija, tiek nodrošināta arī attiecīgo preču lietotāju apmācība. Norādiet, kāda veida lietotāji saņems šo apmācību, un raksturojiet apmācības programmas mērķus un saturu.
                     
                  
               
                     
                        14. aile
                     
                  
                  
                     
                        Īpašas prasības un nosacījumi
                     
                  
                  
                     
                        Ja 14. ailē nepietiek vietas, turpiniet uz pievienotas tukšas lapas, kurā norādīts atļaujas numurs. 16. ailē norādiet pielikumu skaitu.
                     
                  
               
                     
                        16. aile
                     
                  
                  
                     
                        Pielikumu skaits
                     
                  
                  
                     
                        Norādiet pielikumu skaitu, ja tādi ir (sk. 10. un 14. ailes skaidrojumus).
                     
                  
               
               ______________
            
            
            
               é
            
            
               X PIELIKUMS
            
            
               Atceltā regula ar tās sekojošo grozījumu sarakstu
            
            
                     
                        Padomes Regula (EK) Nr. 1236/2005
                           (OV L 200, 30.7.2005., 1. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Komisijas Regula (EK) Nr. 1377/2006
                           (OV L 255, 19.9.2006., 3. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Padomes Regula (EK) Nr. 1791/2008
                           (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                        Tikai 1. panta 1. punkta trīspadsmitais ievilkums attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 1236/2005 un Pielikuma 13. punkta 5. apakšpunkts. 
                     
                  
               
                     
                        Komisijas Regula (EK) Nr. 675/2008
                           (OV L 189, 17.7.2008., 14. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Komisijas Regula (ES) Nr. 1226/2010
                           (OV L 336, 21.12.2012., 13. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Komisijas Īstenošanas Regula (ES) Nr. 1352/2011
                           (OV L 338, 21.12.2011., 31. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Padomes Regula (ES) Nr. 517/2013
                           (OV L 158, 10.6.2013., 1. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                        Tikai 1. panta 1. punkta n) apakšpunkta ceturtais ievilkums un Pielikuma 16. punkta 4. apakšpunkts. 
                     
                  
               
                     
                        Komisijas Regula (ES) Nr. 585/2013
                           (OV L 169, 21.6.2013., 46. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 37/2014
                        (OV L 18, 21.1.2014., 1. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                        Tikai Pielikuma 12. punkts.
                     
                  
               
                     
                        Komisijas Īstenošanas Regula (ES) Nr. 775/2014
                           (OV L 210, 17.7.2014., 1. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Komisijas Deleģētā Regula (ES) 2015/1113
                           (OV L 182, 10.7.2015., 10. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/2134
                        (OV L 338, 13.12.2016., 1. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Komisijas Deleģētā Regula (ES) 2018/181
                           (OV L 40, 13.2.2018., 1. lpp.)
                     
                  
                  
                     
                  
               
               ______________
            
         
         
            
               XI PIELIKUMS
            
            
               Atbilstības tabula
            
            
                     
                        Regula (EK) Nr. 1236/2005
                     
                  
                  
                     
                        Šī regula
                     
                  
               
                     
                        1. pants
                     
                  
                  
                     
                        1. pants
                     
                  
               
                     
                        2. pants
                     
                  
                  
                     
                        2. pants
                     
                  
               
                     
                        3. pants
                     
                  
                  
                     
                        3. pants
                     
                  
               
                     
                        4. pants
                     
                  
                  
                     
                        4. pants
                     
                  
               
                     
                        4a. pants
                     
                  
                  
                     
                        5. pants
                     
                  
               
                     
                        4b. pants
                     
                  
                  
                     
                        6. pants
                     
                  
               
                     
                        4c. pants
                     
                  
                  
                     
                        7. pants
                     
                  
               
                     
                        4d. pants
                     
                  
                  
                     
                        8. pants
                     
                  
               
                     
                        4e. pants
                     
                  
                  
                     
                        9. pants
                     
                  
               
                     
                        4f. pants
                     
                  
                  
                     
                        10. pants
                     
                  
               
                     
                        5. pants
                     
                  
                  
                     
                        11. pants
                     
                  
               
                     
                        6. panta 1. punkts
                     
                  
                  
                     
                        12. panta 1. punkts
                     
                  
               
                     
                        6. panta 2. punkta pirmā daļa
                     
                  
                  
                     
                        12. panta 2. punkta pirmā daļa
                     
                  
               
                     
                        6. panta 2. punkta otrās daļas ievadvārdi
                     
                  
                  
                     
                        12. panta 2. punkta otrās daļas ievadvārdi
                     
                  
               
                     
                        6. panta 2. punkta otrās daļas pirmais ievilkums
                     
                  
                  
                     
                        12. panta 2. punkta otrās daļas a) punkts
                     
                  
               
                     
                        6. panta 2. punkta otrās daļas otrais ievilkums
                     
                  
                  
                     
                        12. panta 2. punkta otrās daļas b) punkts
                     
                  
               
                     
                        6. panta 2. punkta trešā daļa
                     
                  
                  
                     
                        12. panta 2. punkta trešā daļa
                     
                  
               
                     
                        6. panta 3. punkta ievadvārdi 
                     
                  
                  
                     
                        12. panta 3. punkta pirmā daļa
                     
                  
               
                     
                        6. panta 3. punkta 3.1. punkts
                     
                  
                  
                     
                        12. panta 3. punkta otrā daļa
                     
                  
               
                     
                        6. panta 3. punkta 3.2. punkts
                     
                  
                  
                     
                        12. panta 3. punkta trešā daļa
                     
                  
               
                     
                        6a. pants
                     
                  
                  
                     
                        13. pants
                     
                  
               
                     
                        7. pants
                     
                  
                  
                     
                        14. pants
                     
                  
               
                     
                        7a. pants
                     
                  
                  
                     
                        15. pants
                     
                  
               
                     
                        7b. pants
                     
                  
                  
                     
                        16. pants
                     
                  
               
                     
                        7c. panta 1. punkts
                     
                  
                  
                     
                        17. panta 1. punkts
                     
                  
               
                     
                        7c. panta 2. punkts
                     
                  
                  
                     
                        17. panta 2. punkts
                     
                  
               
                     
                        7c. panta 3. punkta ievadvārdi
                     
                  
                  
                     
                        17. panta 3. punkta pirmā daļa
                     
                  
               
                     
                        7c. panta 3. punkta 3.1. punkts
                     
                  
                  
                     
                        17. panta 3. punkta otrā daļa
                     
                  
               
                     
                        7c. panta 3. punkta 3.2. punkts
                     
                  
                  
                     
                        17. panta 3. punkta trešā daļa
                     
                  
               
                     
                        7c. panta 3. punkta 3.3. punkts
                     
                  
                  
                     
                        17. panta 3. punkta ceturtā daļa
                     
                  
               
                     
                        7c. panta 4. punkts
                     
                  
                  
                     
                        17. panta 4. punkts
                     
                  
               
                     
                        7d. pants
                     
                  
                  
                     
                        18. pants
                     
                  
               
                     
                        7e. pants
                     
                  
                  
                     
                        19. pants
                     
                  
               
                     
                        8. pants
                     
                  
                  
                     
                        20. pants
                     
                  
               
                     
                        9. pants
                     
                  
                  
                     
                        21. pants
                     
                  
               
                     
                        10. pants
                     
                  
                  
                     
                        22. pants
                     
                  
               
                     
                        11. pants
                     
                  
                  
                     
                        23. pants
                     
                  
               
                     
                        12. pants
                     
                  
                  
                     
                        24. pants
                     
                  
               
                     
                        12a. pants
                     
                  
                  
                     
                        25. pants
                     
                  
               
                     
                        13. pants, pirmais, otrais un trešais punkts
                     
                  
                  
                     
                        26. pants, pirmais, otrais un trešais punkts
                     
                  
               
                     
                        13. pants, 3a. punkts
                     
                  
                  
                     
                        26. pants, 4. punkts
                     
                  
               
                     
                        13. pants, 4. punkts
                     
                  
                  
                     
                        26. pants, 5. punkts
                     
                  
               
                     
                        13. pants, 5. punkts
                     
                  
                  
                     
                        26. pants, 6. punkts
                     
                  
               
                     
                        13a. pants
                     
                  
                  
                     
                        27. pants
                     
                  
               
                     
                        14. pants
                     
                  
                  
                     
                        28. pants
                     
                  
               
                     
                        15a. pants
                     
                  
                  
                     
                        29. pants
                     
                  
               
                     
                        15b. pants
                     
                  
                  
                     
                        30. pants
                     
                  
               
                     
                        15c. pants
                     
                  
                  
                     
                        31. pants
                     
                  
               
                     
                        15d. pants
                     
                  
                  
                     
                        32. pants
                     
                  
               
                     
                        17. pants
                     
                  
                  
                     
                        33. pants
                     
                  
               
                     
                        18. pants
                     
                  
                  
                     
                        34. pants
                     
                  
               
                     
                        ___
                     
                  
                  
                     
                        35. pants
                     
                  
               
                     
                        19. pants
                     
                  
                  
                     
                        36. pants
                     
                  
               
                     
                        I pielikums
                     
                  
                  
                     
                        I pielikums
                     
                  
               
                     
                        II pielikums
                     
                  
                  
                     
                        II pielikums
                     
                  
               
                     
                        III pielikums
                     
                  
                  
                     
                        III pielikums
                     
                  
               
                     
                        IIIa pielikums
                     
                  
                  
                     
                        IV pielikums
                     
                  
               
                     
                        IIIb pielikums
                     
                  
                  
                     
                        V pielikums
                     
                  
               
                     
                        IV pielikums
                     
                  
                  
                     
                        VI pielikums
                     
                  
               
                     
                        V pielikums
                     
                  
                  
                     
                        VII pielikums
                     
                  
               
                     
                        VI pielikums
                     
                  
                  
                     
                        VIII pielikums
                     
                  
               
                     
                        VII pielikums
                     
                  
                  
                     
                        IX pielikums
                     
                  
               
                     
                        ___
                     
                  
                  
                     
                        X pielikums
                     
                  
               
                     
                        ___
                     
                  
                  
                     
                        XI pielikums
                     
                  
               
               ______________
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Regula (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Jaunākā redakcija, ko Padome pieņēma 2014. gada 17. martā (OV C 107, 9.4.2014., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Skatīt īpaši Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Regulu (EK) Nr. 726/2004, ar ko nosaka cilvēkiem paredzēto un veterināro zāļu reģistrēšanas un uzraudzības Kopienas procedūras un izveido Eiropas Zāļu aģentūru (OV L 136, 30.4.2004., 1. lpp.), un Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīvu 2001/83/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm (OV L 311, 28.11.2001., 67. lpp.).
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes […] Regula (ES) […] par tādu preču tirdzniecību, ko varētu izmantot nāvessoda izpildei, spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai (OV L […], […], […] lpp.).
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes […] Regula (ES) […] par tādu preču tirdzniecību, ko varētu izmantot nāvessoda izpildei, spīdzināšanai vai, lai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai (OV L […], […], […] lpp.).
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regula (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm un par Padomes Regulas (EK) Nr. 1172/95 atcelšanu (OV L 152, 16.6.2009., 23. lpp.).
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Komisijas 2012. gada 27. novembra Regula (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm Dokuments attiecas uz EEZ (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.).
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes […] Regula (ES) […] par tādu preču tirdzniecību, ko varētu izmantot nāvessoda izpildei, spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai (OV L […], […], […] lpp.).
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regula (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm un par Padomes Regulas (EK) Nr. 1172/95 atcelšanu (OV L 152, 16.6.2009., 23. lpp.).
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Komisijas 2012. gada 27. novembra Regula (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.).
               
               
                  
                     (11)
                  
                        Komisijas 2016. gada 6. oktobra Īstenošanas regula (ES) 2016/1821, ar ko groza I pielikumu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 294, 28.10.2016., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (12)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes […] Regula (ES) […] par tādu preču tirdzniecību, ko varētu izmantot nāvessoda izpildei, spīdzināšanai vai citādai nežēlīgai, necilvēcīgai vai pazemojošai rīcībai vai sodīšanai (OV L […], […], […] lpp.).
               
               
                  
                     (13)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regula (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm un par Padomes Regulas (EK) Nr. 1172/95 atcelšanu (OV L 152, 16.6.2009., 23. lpp.).
               
               
                  
                     (14)
                  
                        Komisijas 2012. gada 27. novembra Regula (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.).