CELEX: 52006PC0813
Language: lv
Date: 2006-12-19
Title: Priekšlikums Padomes regula par dalībvalstu veiktām Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda finansēšanas sistēmā ietilpstošo darījumu rūpīgām pārbaudēm (Kodificēta versija)

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52006PC0813

Priekšlikums Padomes regula par dalībvalstu veiktām Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda finansēšanas sistēmā ietilpstošo darījumu rūpīgām pārbaudēm (Kodificēta versija)  /* COM/2006/0813 galīgā redakcija - CNS 2006/0265 */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 19.12.2006COM(2006) 813 galīgā redakcija2006/0265 (CNS)PriekšlikumsPADOMES REGULApar dalībvalstu veiktām Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda finansēšanas sistēmā ietilpstošo darījumu rūpīgām pārbaudēm (Kodificēta versija)(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTS1. Tautu Eiropas kontekstā Komisija piešķir lielu nozīmi Kopienas tiesību vienkāršošanai un skaidrošanai, lai tās padarītu skaidrākas un pieejamākas parastajam pilsonim, tādējādi sniedzot viņam jaunas iespējas un izdevību izmantot tam piešķirtās īpašās tiesības.Šo mērķi nevar sasniegt kamēr daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan būtiski, paliek izkaisīti, tādā veidā, ka tie jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos. Tādējādi, lai identificētu šībrīža noteikumus, ir vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina dažādus instrumentus.Šajā sakarā to noteikumu kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai Kopienas tiesības būtu skaidras un caurskatāmas.2. Tādējādi, Komisija 1987. gada 1. aprīlī nolēma[1] sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību aktiem jābūt kodificētiem ne vēlāk kā pēc desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat īsākos laika posmos tekstus par kuriem tās ir atbildīgas, lai nodrošinātu, ka Kopienas noteikumi ir skaidri un viegli saprotami.3. Edinburgas Eiropadomes (1992. g. decembris) prezidentūras secinājumi to apstiprināja[2], uzsverot kodifikācijas nozīmi, jo tā nodrošina piemērojamo tiesību skaidrību attiecībā uz to, kādas tiesības attiecīgam jautājumam piemērojamas attiecīgajā laikā.Kodifikācija jāveic pilnīgā atbilstībā parastajai Kopienas likumdošanas procedūrai.Ņemot vērā to, ka nekādas izmaiņas pēc būtības nevar tikt veiktas dokumentos, kurus skar kodifikācija , Eiropas Parlaments, Padome un Komisija ir nolēmuši ar 1994. gada 20. decembra Starpinstitūciju vienošanos, ka var izmantot pasteidzinātu procedūru kodifikācijas dokumentu paātrinātai pieņemšanai.4. Šī priekšlikuma mērķis ir uzņemties Padomes 1989. gada 21. decembra Regulas (EEK) Nr. 4045/89 par dalībvalstu veiktām Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda Garantiju nodaļas finansējuma sistēmā ietilpstošo darījumu rūpīgām pārbaudēm un Direktīvas 77/435/EEK atcelšanu[3] kodifikāciju. Jaunā regula pārņems dažādos tajā ietvertos aktus[4]; šis priekšlikums pilnībā saglabā kodificēto aktu saturu un līdz ar to tikai apkopo tos ar tādiem formāliem grozījumiem , ko prasa pats kodifikācijas pasākums.5. Kodifikācijas priekšlikums tika izstrādāts pamatojoties uz iepriekšēju Regulas (EEK) Nr. 4045/89 un tās grozošo aktu konsolidāciju visās oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Kopienu Oficiālo publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas palīdzību. Ja pantiem ir piešķirti jauni numuri, atbilstību veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas atrodas kodificētās regulas II pielikumā. 4045/89 (pielāgots)2006/0265 (CNS)PriekšlikumsPADOMES REGULApar dalībvalstu veiktām Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda  finansēšanas  sistēmā ietilpstošo darījumu rūpīgām pārbaudēmEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā  37.  pantu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu[5],tā kā1.  Padomes 1989. gada 21. decembra Regula (EEK) Nr. 4045/89 par dalībvalstu veiktām Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda Garantiju nodaļas finansējuma sistēmā ietilpstošo darījumu rūpīgām pārbaudēm un Direktīvas 77/435/EEK atcelšanu[6] ir vairākas reizes būtiski grozīta[7]. Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā regula ir jākodificē. 4045/89 1. apsvērums (pielāgots)2.  Saskaņā ar  9.  pantu Padomes  2005. gada 21. jūnija  Regulā (EK) Nr.  1290/2005  par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu[8], nolūkā novērst un  apkarot  pārkāpumus un  atgūt  pārkāpumu vai nolaidības dēļ zaudētās summas, dalībvalstīm jāveic pasākumi, kas vajadzīgi,  lai nodrošinātu efektīvu Kopienas finanšu interešu aizsardzību, un jo īpaši, lai pārliecinātos, ka  Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (ELGF)  un Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA)   finansētās darbības faktiski veic un ka tas notiek pareizi . 4045/89 2. apsvērums (pielāgots)3.  To uzņēmumu tirdzniecības dokumentu rūpīga pārbaude, kas  saņem  vai veic maksājumus, var būt ļoti efektīvs līdzeklis, lai uzraudzītu darījumus, kas ir daļa no ELGF  finansēšanas  sistēmas. Šādas rūpīgas pārbaudes papildina citas dalībvalstu jau veiktās pārbaudes. Šī regula turklāt neietekmē tos valstu noteikumus attiecībā uz rūpīgām pārbaudēm, kuri ir izvērstāki par šajā regulā paredzētajiem. 4045/89 5. apsvērums4.  Dokumenti, ko izmanto par pamatu šādām rūpīgām pārbaudēm, būtu jānosaka tā, lai nodrošinātu to, ka rūpīgās pārbaudes ir pilnīgas. 4045/89 6. apsvērums (pielāgots)5.  Rūpīgi pārbaudāmie uzņēmumi  būtu  jāizvēlas, pamatojoties uz to darījumu  raksturu  , ko tie veic uz savu atbildību, kā arī pamatojoties uz  uzņēmumu, kas saņem vai veic maksājumus, klasifikāciju, kas veikta ņemot vērā to  finansiālo nozīmīgumu ELGF  finansēšanas  sistēmā 4045/89 7. apsvērums (pielāgots)6.  Turklāt jāparedz  minimālais  tirdzniecības dokumentu pārbaužu skaits.  Šo skaitu būtu  jānosaka pēc metodes, kura novērstu būtiskas atšķirības starp dalībvalstīm, kas izriet no to izdevumu struktūras atšķirībām ELGF. Šo metodi var noteikt, ņemot vērā to uzņēmumu skaitu, kuriem ir  noteikts finansiālais  nozīmīgums ELGF  finansēšanas  sistēmā. 4045/89 8. apsvērums (pielāgots)7.  Būtu jānosaka par rūpīgajām pārbaudēm atbildīgo amatpersonu pilnvaras un uzņēmumu pienākumi nodrošināt tirdzniecības dokumentu pieejamību šādām amatpersonām uz noteiktu laikposmu un  sniegt šādu informāciju  pēc viņu pieprasījuma . Turklāt būtu jānosaka, ka  atsevišķos  gadījumos tirdzniecības dokumentus var konfiscēt. 4045/89 9. apsvērums (pielāgots)8.  Ņemot vērā lauksaimniecības  preču  starptautiskās tirdzniecības struktūru, kā arī iekšējā tirgus  darbības  labad  ir nepieciešams  organizēt sadarbību starp dalībvalstīm. Kopienas līmenī  ir nepieciešams  izveidot arī centralizētu dokumentācijas sistēmu attiecībā uz uzņēmumiem, kas saņem vai veic maksājumus un ir reģistrēti trešās valstīs. 4045/89 10. apsvērums (pielāgots)9.  Lai gan vispirms dalībvalstīm jāpieņem savas rūpīgu pārbaužu programmas, šīs programmas jādara zināmas Komisijai, lai tā varētu uzņemties pārraudzītājas un koordinētājas  lomu  un nodrošināt, ka programmas ir pieņemtas, pamatojoties uz  piemērotiem  kritērijiem. Rūpīgas pārbaudes tādējādi var galvenokārt attiecināt uz nozarēm vai uzņēmumiem, kuros krāpšanas iespējamība ir liela. 4045/89 11. apsvērums (pielāgots)10.  Struktūrvienības, kas saskaņā ar šo regulu veic rūpīgās pārbaudes,  būtu  jāorganizē neatkarīgi no struktūrvienībām, kas veic rūpīgu pārbaudi pirms maksājuma. 4045/89 12. apsvērums (pielāgots)11.  Ir būtiski, lai katrai dalībvalstij būtu īpaša struktūrvienība, kas ir atbildīga par šīs regulas piemērošanas pārraudzību un saskaņā ar šo regulu veikto rūpīgo pārbaužu koordinēšanu.  Šīs  struktūrvienības amatpersonas drīkst veikt uzņēmumu pārbaudes saskaņā ar šo regulu. 4045/89 15. apsvērums (pielāgots)12.  Tirdzniecības dokumentu rūpīgā pārbaudē iegūtā informācija jāaizsargā,  tai piešķirot  dienesta noslēpuma  statusu . 4045/89 16. apsvērums (pielāgots)13.   Būtu jāveic pasākumi informācijas apmaiņai  Kopienas līmenī , lai nodrošinātu šī regulas piemērošanas rezultātu efektīvāku izmantošanu, 4045/89IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.1. pants 2154/2002 1. panta 1. punktā a) apakšpunkts (pielāgots)1. Šī regula attiecas uz uzņēmumu vai to pārstāvju, kas saņem vai izdara maksājumus tiešā vai netiešā saistībā ar  Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda  (ELGF) finansēšanas sistēmu, turpmāk – «uzņēmumu», tirdzniecības dokumentu rūpīgu pārbaudi, lai pārliecinātos par ELGF finansēšanas sistēmā esošo darījumu faktisko īstenošanu un izpildes pareizību. 3094/94 1. pantā 2. punkts (pielāgots)2. Šo regulu nepiemēro pasākumiem, kas attiecas uz integrēto administrācijas un kontroles sistēmu, kas izveidota ar  Padomes  Regulu (EK) Nr.  1782/2003 [9]. Saskaņā ar  procedūru, kas minēta   Regulas (EK) Nr. 1290/2005 41. panta 2. punktā,  Komisija sastāda citu pasākumu sarakstu, attiecībā uz kuriem šo regulu nepiemēro. 2154/2002 1. panta 1. punktā b) apakšpunkts (pielāgots)3.  Tādu  lauku attīstības pasākumu un projektu rūpīgas pārbaužu  ietvaros, kas nav viennozīmīgi izslēgti no šādu rūpīgu pārbaužu darbības jomas saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 2311/2000[10] pielikumu,  īpašu uzmanību pievērš  īpašiem  nosacījumiem, kas reglamentē šādu pasākumu un projektu īstenošanu. 3094/94 1. pantā 1. punkts (pielāgots)4. Šajā regulā  ir piemērojamas sekojošas definīcijas:  a)  «tirdzniecības dokumenti» ir visi grāmatvedības  dokumenti , reģistri,  kvītis  un apstiprinošie dokumenti, pārskati, ražošanas un kvalitātes dokumentācija,  kā arī  sarakste, kas attiecas uz uzņēmuma  komercdarbību , kā arī komercdati jebkādā formā, tostarp elektroniski saglabāti dati, ciktāl šie dokumenti tieši vai netieši attiecas uz 1. punktā minētajiem darījumiem; 3094/94 1. pantā 2. punkts (pielāgots) b)  «trešā persona» ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kura ir tieši vai netieši saistīta ar ELGF  finansēšanas  sistēmas  ietvaros  veiktajiem darījumiem. 4045/89 (pielāgots) 2154/2002 1. panta 2. punktā a) apakšpunkts 3094/94 1. pantā 3. punkts2. pants1. Dalībvalstis sistemātiski veic uzņēmumu tirdzniecības dokumentu rūpīgu pārbaudi, ņemot vērā rūpīgi pārbaudāmo darījumu  raksturu . Dalībvalstis nodrošina, lai uzņēmumu atlase rūpīgai pārbaudei pēc iespējas  labāk  nodrošinātu to pasākumu efektivitāti, kuri paredzēti, lai novērstu un atklātu pārkāpumus ELGF  finansēšanas  sistēmas  ietvaros . Veicot atlasi, inter alia ņem vērā uzņēmumu finansiālo nozīmīgumu  šajā  sistēmā un citus riska faktorus.2. Katrā 7. punktā minētajā rūpīgo pārbaužu posmā 1. punktā minētās rūpīgās pārbaudes veic ne mazāk kā pusē uzņēmumu, kuru ELGF  finansēšanas  sistēmas  ietvaros  saņemtie vai veiktie maksājumi vai to summa pārsniedz  EUR 150 000   ELGF finanšu gadā  , kurš ir  pirms attiecīgā rūpīgo pārbaužu posma  sākuma . 3094/94 1. pantā 5. punkts3. Attiecībā uz katru kārtējo rūpīgu pārbaužu periodu, dalībvalstis, neskarot to 1. punktā noteiktos pienākumus, atlasa rūpīgi pārbaudāmos uzņēmumus, pamatojoties uz riska analīzi eksporta kompensāciju nozarē un uz visiem citiem pasākumiem, kur tas ir lietderīgi. Dalībvalstis iesniedz Komisijai savus priekšlikumus attiecībā uz riska analīzes izmantošanu. Priekšlikumos ietver visu būtisko informāciju attiecībā uz izmantojamo pieeju, metodēm, kritērijiem un īstenošanas metodi Tos iesniedz ne vēlāk kā tā gada 1. decembrī, kas ir pirms rūpīgās pārbaudes perioda sākuma, attiecībā uz kuru tie piemērojami. Dalībvalstis ņem vērā Komisijas piezīmes par priekšlikumiem, kuras tiek sniegtas astoņu nedēļu laikā pēc to saņemšanas. 3094/94 1. pantā 5. punkts (pielāgots) 2154/2002 1. panta 2. punktā b) apakšpunkts4. Attiecībā uz pasākumiem, kuriem dalībvalsts uzskata riska analīzi par nelietderīgu, ir obligāti jāveic rūpīgas pārbaudes uzņēmumos, kuru  saņemtie vai veiktie maksājumi vai to summa  ELGF  finansēšanas  sistēmas ietvaros pārsniedza  EUR 350 000  un kuri nav rūpīgi pārbaudīti saskaņā ar šo regulu jebkurā no diviem iepriekšējiem rūpīgu pārbaužu periodiem. 4045/89 2154/2002 1. panta 2. punktā c) apakšpunkts5. Uzņēmumus, kuru saņemto vai veikto maksājumu summa ir mazāka par  EUR 40 000 , saskaņā ar šo regulu rūpīgi pārbauda tikai īpašu iemeslu dēļ, kurus nosaka dalībvalstis savā gada programmā, kā minēts 10. pantā, vai Komisija jebkurā ierosinātā minētās programmas grozījumā.6. Vajadzības gadījumā 1. punktā paredzēto rūpīgo pārbaudi attiecina arī uz fiziskām un juridiskām personām, kas ir saistītas ar uzņēmumiem 1. panta nozīmē, un citām fiziskām vai juridiskām personām gadījumos, kad tas ir būtiski 3. pantā noteikto mērķu sasniegšanai.7. Rūpīgo pārbaužu posms ilgst no 1. jūlija līdz nākamā gada 30. jūnijam. 3094/94 1. pantā 7. punkts (pielāgots)Rūpīga pārbaude aptver vismaz 12 mēnešu laikposmu, kas beidzies iepriekšējā rūpīgu pārbaužu periodā; to var  pagarināt  par laikposmiem, kas ir pirms vai pēc 12 mēnešu laikposma un kas jānosaka  dalībvalstīm . 4045/89 (pielāgots) 3094/94 1. pantā 8. punkts8. Saskaņā ar šo regulu veiktā rūpīga pārbaude neierobežo ne saskaņā ar   Padomes  Regulas (EEK) Nr. 595/91[11] 6. pantu , ne saskaņā ar Regulas (EK) Nr.  1290/2005 36. un 37. pantu  veiktās pārbaudes. 4045/893. pants 3094/94 1. pantā 9. punkts (pielāgots)1.  Galveno  datu pareizība  , uz kuriem attiecas rūpīga pārbaude,  tiek pārbaudīta ar riska pakāpei atbilstošu kontrolpārbaužu  skaitu , vajadzības gadījumā, arī  attiecībā uz  trešo personu tirdzniecības dokumentiem,  inter alia  ietverot:a) salīdzinājumus ar piegādātāju, klientu, pārvadātāju un citu trešo personu tirdzniecības dokumentiem;b) krājumu daudzuma un veida fiziskās pārbaudes, ja  nepieciešams ; 4045/89 (pielāgots)c) salīdzināšanu ar to finanšu plūsmu uzskaiti, kuras  noved pie  darījumiem, kas veikti ELGF  finansēšanas  sistēmas ietvaros, vai izriet no šādiem darījumiem, un. 2154/2002 1. pantā 3. punkts (pielāgots)d) grāmatvedības vai finanšu apgrozījuma  uzskaites  kontroles, kas rūpīgas pārbaudes izdarīšanas brīdī  liecina, ka dokumenti, kas atrodas  pilnvarotā maksātāja rīcībā , kā pamatojums  atbalsta maksājumiem saņēmējam, ir pareizi. 4045/892. Jo īpaši gadījumos, kad uzņēmumiem jāveic īpaša krājumu uzskaite saskaņā ar Kopienas vai attiecīgās valsts noteikumiem, šādas uzskaites rūpīga pārbaude attiecīgos gadījumos ietver salīdzināšanu ar uzņēmuma tirdzniecības dokumentiem un vajadzības gadījumā – ar faktisko krājumu daudzumu. 3094/94 1. pantā 10. punkts (pielāgots)3. Pārbaudāmo darījumu atlasē  ir pilnībā jāņem vērā  radītā riska pakāpe. 4045/89 (pielāgots)4. pantsUzņēmumi saglabā  tirdzniecības dokumentus  vismaz trīs gadus no to sagatavošanas gada beigām.Dalībvalstis drīkst noteikt ilgāku termiņu šo dokumentu saglabāšanai.5. pants 3094/94 1. pantā 11. punkts (pielāgots)1. Uzņēmumu atbildīgās personas vai trešā persona nodrošina visu pieprasīto tirdzniecības dokumentu un papildinformācijas sniegšanu par rūpīgu pārbaudi atbildīgajām amatpersonām vai šim mērķim pilnvarotajām personām. Elektroniski saglabātos datus  nodrošina  , izmantojot  atbilstošu datu saglabāšanas līdzekli. 4045/892. Amatpersonas, kuras ir atbildīgas par rūpīgo pārbaudi, vai šim mērķim pilnvarotās personas var pieprasīt, lai viņām iesniegtu 1. punktā minēto dokumentu izrakstus vai kopijas. 3094/94 1. pantā 12. punkts (pielāgots)3. Gadījumos, kad saskaņā ar šo regulu veiktās rūpīgās pārbaudes laikā uzņēmuma saglabātie tirdzniecības dokumenti tiek atzīti par rūpīgas pārbaudes mērķiem neatbilstošiem, uzņēmumam tiek noteikts turpmāk veikt  uzskaiti  atbilstoši dalībvalsts prasībām  , kas ir atbildīga par rūpīgu pārbaudi,  neskarot citās regulās noteiktos pienākumus saistībā ar attiecīgo nozari.Dalībvalstis nosaka termiņu, kādā šāda  uzskaite  ir jāievieš.Gadījumos, kad visi saskaņā ar šo regulu rūpīgi pārbaudāmie  tirdzniecības  dokumenti vai to daļa atrodas uzņēmumā, kas ietilpst  tajā pašā  uzņēmumu grupā, līgumsabiedrībā vai apvienībā, kuras vadībai ir vienots pamats ar rūpīgi pārbaudāmo uzņēmumu, neatkarīgi no tā, vai tie atrodas Kopienas teritorijā vai ārpus tās, uzņēmums uzrāda  šos  tirdzniecības dokumentus par rūpīgo pārbaudi atbildīgajām amatpersonām to dalībvalstu noteiktajā vietā un laikā, kas ir atbildīgas par rūpīgas pārbaudes veikšanu. 4045/896. pants1. Dalībvalstis nodrošina, lai amatpersonas, kas atbild par rūpīgām pārbaudēm, būtu tiesīgas konfiscēt tirdzniecības dokumentus vai panākt to konfiskāciju. Šīs tiesības ir izmantojamas, ievērojot attiecīgos valsts noteikumus, un neietekmē procesuālo noteikumu piemērošanu krimināllietās attiecībā uz dokumentu konfiskāciju.2. Dalībvalstis paredz attiecīgus pasākumus, lai sodītu fiziskas vai juridiskas personas, kuras nepilda saistības, kas izriet no šīs regulas. 3094/94 1. pantā 13. punkts (pielāgots)7. pants1. Dalībvalstis viena otrai sniedz 2. un 3. pantā paredzētās rūpīgās pārbaudes veikšanai nepieciešamo palīdzību  sekojošos gadījumos :a) kad uzņēmums vai trešā persona ir reģistrēta citā dalībvalstī nekā tā, kurā attiecīgās summas maksājums ir veikts vai saņemts, vai kurā tam vajadzētu tikt veiktam vai saņemtam;b)  kad uzņēmums vai trešā persona ir reģistrēta citā dalībvalstī  nekā tā, kurā atrodas rūpīgai pārbaudei vajadzīgie dokumenti un informācija.Komisija var koordinēt kopīgos pasākumus, kas ietver savstarpējo palīdzību starp divām vai vairākām dalībvalstīm. Šādas koordinēšanas noteikumus nosaka saskaņā ar  Regulas (EK) Nr. 1290/2005 41. panta 2. punktā minēto procedūru . 2154/2002 1. pantā 4. punkta a) apakšpunkts (pielāgots)Ja divas vai vairākas dalībvalstis saskaņā ar 10. panta  2.  punktu iesūtītajā programmā iestrādā priekšlikumu par kopīgu rīcību, kas prasa izvērstu savstarpēju palīdzību, Komisija pēc pieprasījuma  var  atļaut attiecīgajā dalībvalstī  minimālo   rūpīgo  pārbaužu skaita samazināšanu maksimums par 25 % saskaņā ar 2. panta 2. līdz 5. punktā noteikto. 3094/94 1. pantā 13. punkts (pielāgots)2. Pirmo trīs mēnešu laikā pēc maksājuma ELGF finanšu gada beigām dalībvalstis nosūta 1. punkta  a) apakšpunktā  minēto uzņēmumu sarakstu katrai dalībvalstij, kurā ir reģistrēts attiecīgais uzņēmums. Sarakstā iekļauj visas ziņas, kas vajadzīgas, lai saņēmēja dalībvalsts varētu identificēt uzņēmumus un uzņemties savus rūpīgās pārbaudes pienākumus. Galamērķa dalībvalsts atbild par šādu uzņēmumu rūpīgu pārbaudi saskaņā ar 2. pantu. Katra saraksta kopija tiek nosūtīta Komisijai.Maksājumu saņemošā vai veicošā dalībvalsts drīkst pieprasīt dalībvalstij, kurā uzņēmums ir reģistrēts, rūpīgi pārbaudīt atsevišķus attiecīgajā sarakstā iekļautos uzņēmumus,  saskaņā ar  2. pantu un norādot šāda pieprasījuma pamatojumu un jo īpaši ar to saistītos riskus.Pieprasījumu saņemošā dalībvalsts ņem vērā ar uzņēmumu saistītos riskus, kurus dara zināmus pieprasījumu iesniedzošā dalībvalsts.Pieprasījumu saņemošā dalībvalsts informē pieprasītāju dalībvalsti par pieprasījuma  izpildes  virzību. Gadījumā, ja tiek veikta sarakstā iekļautā uzņēmuma rūpīga pārbaude, pieprasījumu saņemošā dalībvalsts, kura ir veikusi rūpīgo pārbaudi, informē pieprasītāju dalībvalsti par attiecīgās rūpīgās pārbaudes rezultātiem, vēlākais, trīs mēnešus pēc rūpīgās pārbaudes perioda beigām. 2154/2002 1. panta 4. punktā b) apakšpunkts (pielāgots)Pārskatu par šādiem pieprasījumiem nosūta Komisijai reizi ceturksnī mēneša laikā pēc katra ceturkšņa beigām. Komisija var pieprasīt  nodrošināt  atsevišķu pieprasījumu kopijas. 3094/94 1. pantā 13. punkts (pielāgots)3. Pirmo trīs mēnešu laikā pēc maksājuma ELGF finanšu gada beigām dalībvalstis nosūta Komisijai to trešā valstī reģistrēto uzņēmumu sarakstu, kuriem attiecīgās summas maksājums ir veikts vai saņemts, vai tam vajadzētu tikt veiktam vai saņemtam  šajā  dalībvalstī. 2154/2002 1. panta 4. punktā c) apakšpunkts (pielāgots)4. Ja papildu informācija no citas dalībvalsts nepieciešama uzņēmuma rūpīgai pārbaudei saskaņā ar 2. pantu un, jo īpaši,  kontrolpārbaudēm  saskaņā ar 3. pantu, iesniedz īpašus rūpīgas pārbaudes pieprasījumus, kuros norāda pieprasījuma iemeslus. Pārskatu par šādiem īpašiem pieprasījumiem nosūta Komisijai reizi ceturksnī mēneša laikā pēc katra ceturkšņa beigām. Komisija var pieprasīt  nodrošināt  atsevišķu pieprasījumu kopijas.Pieprasījumu par rūpīgu pārbaudi izpilda ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc tā saņemšanas; rūpīgās pārbaudes rezultātus nekavējoties paziņo dalībvalstij, kas iesniegusi pieprasījumu, un Komisijai. Paziņojumu Komisijai nosūta reizi ceturksnī mēneša laikā pēc katra ceturkšņa beigām. 3094/94 1. pantā 13. punkts (pielāgots)5. Saskaņā ar  Regulas (EK) Nr. 1290/2005 41. panta 2. punktā minēto procedūru  Komisija nosaka minimālās prasības attiecībā uz  šī panta  2. un 4. punktā minēto pieprasījumu saturu. 4045/89 (pielāgots)8. pants1. Saskaņā ar šo regulu veiktajās rūpīgajās pārbaudēs iegūto informāciju aizsargā  , tai piešķirot  dienesta noslēpuma.  statusu . To nedrīkst izpaust nevienai personai, izņemot personas, kurām sakarā ar viņu pienākumiem dalībvalstīs vai Kopienu iestādēs tā ir jāzina, lai varētu veikt minētos pienākumus.2. Šis pants neietekmē valstu noteikumus attiecībā uz tiesvedību.9. pants1. Līdz nākamajam 1. janvārim pēc rūpīgo pārbaužu posma dalībvalstis nosūta Komisijai sīku ziņojumu par šīs regulas piemērošanu.Ziņojumā jānorāda  jebkuras sastaptās  grūtības un to pārvarēšanai veiktie pasākumi, un pēc vajadzības norāda ierosinājumus uzlabojumiem.2. Dalībvalstis un Komisija veic regulāru viedokļu apmaiņu par šīs regulas piemērošanu. 4045/89 (pielāgots)3. Komisija ik gadu izvērtē panāktos rezultātus savā ikgadējā  pārskatā  par  fondu vadību, kas minēts  Regulas (EK) Nr.  1290/2005   43.  pantā. 4045/89 (pielāgots) 3094/94 1. pantā 15. punkts10. pants1. Dalībvalstis izstrādā programmas rūpīgajām pārbaudēm, kas saskaņā ar 2. pantu jāveic nākamajā rūpīgo pārbaužu posmā.2. Līdz katra gada 15. aprīlim dalībvalstis nosūta Komisijai savu 1. punktā minēto programmu, precizējot:a) rūpīgi pārbaudāmo uzņēmumu skaitu un to  klasifikāciju   atbilstoši  nozarēm, pamatojoties uz summām , kuras uz tiem attiecas ;b) programmas izstrādei pieņemtos kritērijus.3. Ja  astoņu  nedēļu  laikā  Komisija nav darījusi zināmas savas piezīmes, tad dalībvalstis  īsteno  to izstrādātās un Komisijai nosūtītās programmas.4. Minētā procedūra attiecas arī uz dalībvalstu izdarītajiem grozījumiem programmās.5. Ārkārtas gadījumos Komisija var jebkurā  stadijā  pieprasīt konkrētas uzņēmumu kategorijas iekļaušanu vienas vai vairāku dalībvalstu programmās. 4045/89 (pielāgots)11. pants1. Katrā dalībvalstī jānosaka īpaša struktūrvienība, kas ir atbildīga par šīs regulas piemērošanas pārraudzību un:a) par to, ka  šajā  īpašajā struktūrvienībā tieši nodarbinātās amatpersonas veic še paredzētās rūpīgās pārbaudes, vaib) par citu struktūrvienību amatpersonu veikto rūpīgo pārbaužu koordinēšanu un vispārējo uzraudzību.Dalībvalstis turklāt var noteikt, ka saskaņā ar šo regulu veicamās rūpīgās pārbaudes sadala starp īpašo struktūrvienību un citām valsts struktūrvienībām ar noteikumu, ka par  to  koordinēšanu ir atbildīga īpašā struktūrvienība.2. Par šīs regulas piemērošanu atbildīgā struktūrvienība vai struktūrvienības jāorganizē tā, lai tās būtu neatkarīgas no struktūrvienībām vai struktūrvienību nodaļām, kas atbild par maksājumiem un pirms tiem veiktajām rūpīgajām pārbaudēm.3. Lai nodrošinātu šīs regulas pareizu piemērošanu, 1. punktā minētā īpašā struktūrvienība veic visus vajadzīgos pasākumus.4. Īpašā struktūrvienība turklāt ir atbildīga par:a) to valsts amatpersonu mācībām, kuras ir atbildīgas par šajā regulā minēto rūpīgo pārbaužu veikšanu, lai nodrošinātu, ka tās gūst pietiekamas zināšanas un var veikt savus uzdevumus;b) rūpīgās pārbaudes ziņojumu un jebkuru citu ar veiktajām un šajā regulā paredzētajām rūpīgajām pārbaudēm saistīto dokumentu pārvaldību;c) šīs regulas 9. panta 1. punktā minēto ziņojumu un 10. pantā minēto programmu sagatavošanu un paziņošanu.5. Īpašajai struktūrvienībai attiecīgā dalībvalsts piešķir visas 3. un 4. punktā minēto uzdevumu izpildei vajadzīgās pilnvaras.Tajā darbojas pietiekams skaits amatpersonu, kas ir  pienācīgi  apmācītas, lai varētu veikt minētos uzvedumus.6. Šo pantu nepiemēro , ja  saskaņā ar 2. panta 2. līdz 5. punktu rūpīgi pārbaudāmo uzņēmumu minimālais skaits ir mazāks par 10.12. pantsŠajā regulā  eiro  izteiktās summas konvertē , ja nepieciešams,  attiecīgo valstu valūtās, piemērojot valūtas maiņas kursu, kas noteikts  tā gada  pirmajā darba dienā , kurā sākas  rūpīgo pārbaužu posms ,  un  kas  publicēts Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.13. pantsSīki izstrādātus noteikumus šīs regulas piemērošanai pēc vajadzības pieņem saskaņā ar Regulas (EK) Nr.  1290/2005   41. panta 2. punktā minēto  procedūru.14. pantsTo īpašo izdevumu rūpīgām pārbaudēm, kurus saskaņā ar šo regulu sedz Kopiena, piemēro Regulas (EK) Nr.  1290/2005 36. un 37. pantu . 4045/89 (pielāgots) 3094/94 1. panta 18. punktā a) apakšpunkts15. pants 1.  Saskaņā ar attiecīgajiem valsts tiesību aktiem Komisijas amatpersonām ir pieejami visi dokumenti, kas sagatavoti, lai veiktu saskaņā ar šo regulu paredzētās rūpīgās pārbaudes, vai kas sagatavoti minēto pārbaužu iznākumā, kā arī visi dati, to skaitā datu apstrādes sistēmās glabātie dati.  Šos datus  nodrošina pēc pieprasījuma , izmantojot  atbilstošu datu saglabāšanas līdzekli.  3094/94 1. panta 18. punktā b) apakšpunkts (pielāgots)2.  2.  pantā minētās rūpīgās pārbaudes veic dalībvalstu amatpersonas.Komisijas amatpersonas drīkst piedalīties šajās rūpīgajās pārbaudēs. Viņas pašas nedrīkst īstenot attiecīgās valsts amatpersonām piešķirtās rūpīgās pārbaudes pilnvaras, tomēr viņām ir pieejamas dalībvalstu amatpersonām pieejamās telpas un dokumenti.3. Saskaņā ar 7. pantu veiktās rūpīgās pārbaudes gadījumā pieprasījumu iesniedzošās dalībvalsts amatpersonas drīkst  ,  ar pieprasījumu saņemošās dalībvalsts  atļauju, būt klāt  pieprasījumu saņemošajā dalībvalstī veiktās rūpīgās pārbaudes  laikā  un piekļūt tām telpām un tiem dokumentiem, kam piekļūst  šīs  dalībvalsts amatpersonas.Tās pieprasījumu iesniedzošās dalībvalsts amatpersonām, kuras  ir klāt  pieprasījumu saņemošajā dalībvalstī veikto rūpīgo pārbaužu  laikā , ir jāspēj jebkurā laikā  sniegt pierādījumu   par savu oficiālo statusu . Rūpīgās pārbaudes vienmēr veic pieprasījumu saņemošās dalībvalsts amatpersonas.4. Gadījumos, kad attiecīgās valsts kriminālprocesa noteikumi  paredz  atsevišķu darbību veikšanu  tikai  valsts  tiesību aktos  īpaši noteiktām amatpersonām,  šajās  darbībās nepiedalās ne Komisijas amatpersonas, ne 3. punktā minētās  dalībvalstu  amatpersonas. Jebkurā gadījumā tās nepiedalās , it īpaši,  personu mājas apmeklējumos vai formālā  personu  nopratināšanā dalībvalsts krimināllikuma kontekstā. Tomēr tām ir pieejama šādi iegūtā informācija.16. pantsRegulu (EEK) Nr. 4045/89 atceļ.Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas II pielikumā. 4045/89 (pielāgots)17. pantsŠī regula stājas spēkā  divdesmitajā  dienā pēc  tās  publicēšanas  dienas  Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Šī regula ir saistoša kopumā un tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē, […]Padomes vārdā -Priekšsēdētājs[…]I PIELIKUMSAtsauktā regula ar sekojošiem grozījumiemPadomes Regula (EEK) Nr. 4045/89 (OV L 388, 30.12.1989., 18. lpp.) |Padomes Regula (EK) Nr. 3094/94 (OV L 328, 20.12.1994., 1. lpp.) |Padomes Regula (EK) Nr. 3235/94 (OV L 338, 28.12.1994., 16. lpp.) | Tikai 1. panta 1. punkts |Padomes Regula (EK) Nr. 2154/2002 (OV L 328, 5.12.2002., 4. lpp.) |_____________II PIELIKUMSATBILSTīBAS TABULAREGULA (EEK) Nr. 4045/89 | Šī regula |1. panta 1. punkts | 1. panta 1. punkts |1. panta 2. punkts | 1. panta 4. punkta ievadvārdi un 1. panta 4. punkta a) apakšpunkts |1. panta 3. punkts | 1. panta 4. punkta b) apakšpunkts |1. panta 4. punkts | 1. panta 2. punkts |1. panta 5. punkts | 1. panta 3. punkts |2. panta 1. punkts | 2. panta 1. punkts |2. panta 2. punkta pirmā daļa | 2. panta 2. punkts |2. panta 2. punkta otrā daļa | 2. panta 3. punkts |2. panta 2. punkta trešā daļa | __________ |2. panta 2. punkta ceturtā daļa | 2. panta 4. punkts |2. panta 2. punkta piektā daļa | 2. panta 5. punkts |2. panta 3. punkts | 2. panta 6. punkts |2. panta 4. punkts | 2. panta 7. punkts |2. panta 5. punkts | 2. panta 8. punkts |3. panta 1. punkta ievadvārdi | 3. panta 1. punkta ievadvārdi |3. panta 1. punkta pirmais ievilkums | 3. panta 1. punkta a) apakšpunkts |3. panta 1. punkta otrais ievilkums | 3. panta 1. punkta b) apakšpunkts |3. panta 1. punkta trešais ievilkums | 3. panta 1. punkta c) apakšpunkts |3. panta 1. punkta ceturtais ievilkums | 3. panta 1. punkta d) apakšpunkts |3. panta 2. punkts | 3. panta 2. punkts |3. panta 3. punkts | 3. panta 3. punkts |4. pants | 4. pants |5. pants | 5. pants |6. pants | 6. pants |7. panta 1. punkta pirmās daļas ievadvārdi | 7. panta 1. punkta pirmās daļas ievadvārdi |7. panta 1. punkta pirmās daļas pirmais ievilkums | 7. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunkts |7. panta 1. punkta pirmās daļas otrais ievilkums | 7. panta 1. punkta pirmās daļas b) apakšpunkts |7. panta 1. punkta otrā daļa | 7. panta 1. punkta otrā daļa |7. panta 1. punkta trešā daļa | 7. panta 1. punkta trešā daļa |7. panta 2., 3., 4., un 5. punkts | 7. panta 2., 3., 4., un 5. punkts |8. pants | 8. pants |9. panta 1. punkts | 9. panta 1. punkts |9. panta 2. punkts | 9. panta 1. punkta otrā daļa |9. panta 3. punkts | 9. panta 2. punkts |9. panta 4. punkts | 9. panta 3. punkts |9. panta 5. punkts | _______ |10. panta 1. punkts | 10. panta 1. punkts |10. panta 2. punkts ievadvārdi | 10. panta 2. punkta ievadvārdi |10. panta 2. punkta pirmais ievilkums | 10. panta 2. punkta a) apakšpunkts |10. panta 2. punkta otrais ievilkums | 10. panta 2. punkta b) apakšpunkts |10. panta 3., 4. un 5. punkts | 10. panta 3. 4. un 5. punkts |11. panta 1. punkta pirmās daļas ievadvārdi | 11. panta 1. punkta pirmās daļas ievadvārdi |11. panta 1. punkta pirmās daļas pirmais ievilkums | 11. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunkts |11. panta 1. punkta pirmās daļas otrais ievilkums | 11. panta 1. punkta pirmās daļas b) apakšpunkts |11. panta 1. punkta otrā daļa | 11. panta 1. punkta otrā daļa |11. panta 2. un 3. punkts | 11. panta 2. un 3. punkts |11. panta 4. punkta ievadvārdi | 11. panta 4. punkta ievadvārdi |11. panta 4. punkta pirmais ievilkums | 11. panta 4. punkta a) apakšpunkts |11. panta 4. punkta otrais ievilkums | 11. panta 4. punkta b) apakšpunkts |11. panta 4. punkta trešais ievilkums | 11. panta 4. punkta c) apakšpunkts |11. panta 5. un 6. punkts | 11. panta 5. un 6. punkts |18. pants | 12. pants |19. pants | 13. pants |20. pants | 14. pants |21. pants | 15. pants |22. pants | _________ |________ | 16. pants |23. pants | 17. pants |________ | I pielikums |________ | II pielikums |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu.[3] Izstrādāts atbilstīgi Komisijas Paziņojumam Eiropas Parlamentam un Padomei – Acquis communautaire kodifikācija, KOM(2001) 645 galīgā redakcija.[4] Skat. šī priekšlikuma I pielikumu.[5] OV C  (...(, (...(, (...( lpp. .[6] OV L 388, 30.12.1989., 18. lpp. Regula, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2154/2002 (OV L 328, 5.12.2002., 4. lpp.).[7] Skat. I pielikumu.[8] OV L  209, 11.8.2005., 1. lpp. Regula, kas grozīta ar Regulu (EK) Nr. 320/2006 (OV L 58, 28.2.2006., 42. lpp.). [9] OV L  270, 21.10.2003., 1. lpp. [10] OV L 265, 19.10.2000., 10. lpp.[11] OV L 67, 14.3.1991., 11. lpp.