CELEX: 52014PC0636
Language: et
Date: 2014-10-20
Title: Ettepanek: NÕUKOGU JA KOMISJONI OTSUS seisukoha kohta, mis võetakse Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel ühelt poolt Euroopa Liidu, Euroopa Aatomienergiaühenduse ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Gruusia vahelise assotsieerimislepingu alusel moodustatud assotsieerimisnõukogus seoses assotsieerimisnõukogu ja assotsieerimiskomitee kodukorra vastuvõtmise, kahe allkomitee moodustamise ja teatavate assotsieerimisnõukogu volituste delegeerimisega assotsieerimiskomitee kaubanduse erikoosseisule

|
			
		
		
		52014PC0636
		
			Ettepanek: NÕUKOGU JA KOMISJONI OTSUS seisukoha kohta, mis võetakse Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel ühelt poolt Euroopa Liidu, Euroopa Aatomienergiaühenduse ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Gruusia vahelise assotsieerimislepingu alusel moodustatud assotsieerimisnõukogus seoses assotsieerimisnõukogu ja assotsieerimiskomitee kodukorra vastuvõtmise, kahe allkomitee moodustamise ja teatavate assotsieerimisnõukogu volituste delegeerimisega assotsieerimiskomitee kaubanduse erikoosseisule /* COM/2014/0636 final - 2014/0296 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	Ettepanek:

NÕUKOGU
JA KOMISJONI OTSUS
seisukoha
kohta, mis võetakse Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel ühelt
poolt Euroopa Liidu, Euroopa Aatomienergiaühenduse ja nende liikmesriikide ning
teiselt poolt Gruusia vahelise assotsieerimislepingu alusel moodustatud
assotsieerimisnõukogus seoses assotsieerimisnõukogu ja assotsieerimiskomitee
kodukorra vastuvõtmise, kahe allkomitee moodustamise ja teatavate
assotsieerimisnõukogu volituste delegeerimisega assotsieerimiskomitee
kaubanduse erikoosseisule
SELETUSKIRI
1.               ETTEPANEKU TAUST
Lisatud
ettepanek kujutab endast õiguslikku vahendit, millega volitatakse võtma Euroopa
Liidu, Euroopa Aatomienergiaühenduse ja nende liikmesriikide ning Gruusia
vahelise assotsieerimislepinguga (edaspidi „leping”) loodud
assotsieerimisnõukogus vastu liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse seisukoht,
mis käsitleb assotsieerimisnõukogu ja assotsieerimiskomitee kodukorra
vastuvõtmist, kahe allkomitee moodustamist ning assotsieerimisnõukogu poolt
kaubanduse erikoosseisus kokkutulnud assotsieerimiskomiteele teatavate
volituste delegeerimist. 
10.
mail 2010 volitas nõukogu komisjoni alustama läbirääkimisi uue igakülgse ja
põhjaliku lepingu, sealhulgas selle põhjalikku ja laiaulatuslikku
vabakaubanduspiirkonda käsitleva osa üle. Läbirääkimised ELi ja Gruusia
vahelise igakülgse ja põhjaliku lepingu üle algasid 2010. aasta juulis.
Läbirääkimised lepingu põhjalikku ja laiaulatuslikku vabakaubanduspiirkonda
käsitleva osa üle algasid 2012. aasta veebruaris. 29. novembril 2013 parafeerisid
Euroopa Liit ja Gruusia lepingu teksti.
Assotsieerimisleping
on kõige põhjalikum seda tüüpi leping, mille üle EL on kunagi läbirääkimisi
pidanud, seda eelkõige seoses kaubanduse ja majandusliku integratsiooniga, ning
selle sisu on palju ulatuslikum kui lihtsalt turu avamine.
Assotsieerimislepingu eesmärk on kiirendada Gruusia ja ELi poliitiliste ja
majandussuhete arengut ning integreerida Gruusia majandus teatavates sektorites
järk-järgult ELi siseturuga, luues põhjaliku ja laiaulatusliku vabakaubanduspiirkonna.
16.
juunil 2014 võttis nõukogu vastu otsuse[1] ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa
Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Gruusia
vahelisele assotsieerimislepingule Euroopa Liidu ja Euroopa
Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide nimel allakirjutamise ja selle
teatavate sätete, sealhulgas põhjalikku ja laiaulatuslikku
vabakaubanduspiirkonda käsitleva osa ajutise kohaldamise kohta. Lepingule
kirjutati alla Brüsselis Euroopa Ülemkogu raames reedel, 27. juunil 2014.  
Gruusia
ratifitseeris lepingu 18. juulil 2014 ning viis paralleelselt sama kuu jooksul
läbi nõutava teavitamismenetluse. Sellest tulenevalt kohaldatakse alates 1.
septembrist 2014 kooskõlas lepingu artikliga 431 selle teatavaid sätteid (mis
on esitatud nõukogu 16. juuni 2014. aasta otsuse (Gruusiaga sõlmitud lepingu
allakirjutamise ja esialgse rakendamise kohta) artiklis 3) ajutiselt, kuni kõik
ELi liikmesriigid on need ratifitseerinud. 
Ajutine
kohaldamine nähakse ette selleks, et hoida vastastikused majanduslikud huvid ja
ühised väärtused tasakaalus, pidades silmas ELi ja Gruusia soovi alustada
lepingu teatavate osade täitmist ja rakendamist veel enne lepingu sõlmimist, et
kiirendada reforme valdkondlike probleemide lahendamiseks.
2.               LÄBIRÄÄKIMISTE
TULEMUSED
Gruusiaga
sõlmitud lepingu VIII jaotises sätestatakse lepingu korrektseks toimimiseks ja
rakendamiseks vajalik institutsiooniline raamistik. Lepinguga (artikli 407
lõige 1) moodustatakse ministrite tasandil assotsieerimisnõukogu, kes jälgib ja
kontrollib lepingu kohaldamist ja rakendamist. 
Assotsieerimisnõukogu
koosolekute ja arutelude ettevalmistamiseks, vajaduse korral
assotsieerimisnõukogu otsuste rakendamiseks ning üldiselt assotsieerimissuhte
raames toimuva koostöö järjepidevuse ja lepingu nõuetekohase toimimise
tagamiseks luuakse ka assotsieerimiskomitee (vastavalt lepingu artikli 407
lõikele 1). 
Assotsieerimisnõukogu
ning assotsieerimiskomitee võivad luua muid allkomiteid või organeid, kes
abistavad neid ülesannete täitmisel, määrates kindlaks nende komiteede või
organite koosseisu, ülesanded ja töökorralduse. Lisaks sellele võib
assotsieerimisnõukogu ajakohastada ja muuta käesoleva lepingu lisasid (lepingu
artikli 406 lõige 3). Assotsieerimisnõukogu võib assotsieerimiskomiteele
delegeerida kõiki oma volitusi, sealhulgas siduvate otsuste vastuvõtmise õigust
(lepingu artikli 408 lõige 2). 
Kõigi
käesoleva lepingu IV jaotisega („Kaubandus ja kaubandusküsimused”) seonduvate
küsimustega tegeleb lepingu artikli 408 lõikes 4 nimetatud assotsieerimiskomitee
kaubanduse erikoosseis. Lepingu põhjalikku ja laiaulatuslikku
vabakaubanduspiirkonda käsitlevas osas nähakse ette selliste allkomiteede
loomine, kes tegelevad sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete, tolliküsimuste,
geograafiliste tähiste ning kaubanduse ja jätkusuutliku arenguga, et aidata
assotsieerimiskomitee kaubanduse erikoosseisu tema ülesannete täitmisel. 
Ette
on nähtud ka kodanikuühiskonna foorumi ja parlamentaarse koostöö foorumi
loomine.
Lepingu
põhjalikku ja laiaulatuslikku vabakaubanduspiirkonda käsitleva osa sujuva ja
õigeaegse rakendamise tagamiseks, eelkõige seoses lepingu mitmete kaubandusega
seotud lisade ajakohastamise või muutmisega, tehakse ettepanek delegeerida
sellised assotsieerimisnõukogu õigused assotsieerimiskomitee kaubanduse
erikoosseisule. Selline delegeerimine tagab vajaliku seose kõnealuses komitees
toimuvate tehniliste aruteludega, mis käsitlevad kaubandusega seotud
kohustuste, sealhulgas Gruusia poolsest ELi acquis´ ühtlustamisest
tulenevate kohustuste rakendamist, ning loob tingimused õigeaegseteks
järelmeetmeteks. 
Selleks
et täiendada institutsioonilist raamistikku ja võimaldada ekspertide tasandi
arutelusid lepingu ajutiselt kohaldatavate sätete reguleerimisalasse kuuluvates
põhivaldkondades, soovitatakse moodustada kaks allkomiteed: 
1)
õiguse, vabaduse ja turvalisuse allkomitee; 
2)
majanduse ja muu valdkondliku koostöö allkomitee.
Kõnealuste
allkomiteede eesmärk on pigem keskenduda teemadele, milles oodatakse
konkreetseid tulemusi, mitte käsitleda aastast aastasse tingimata samu
teemasid. 
Edaspidi
võib lepinguosaliste kokkuleppel moodustada veel allkomiteesid.
Assotsieerimislepinguga
nähakse ette laiaulatuslik koostöö 28 valdkonnas eesmärgiga toetada peamisi
reforme, majanduse elavdamist ja majanduskasvu ning edendada head
valitsemistava ja koostööd. Nende valdkondade hulka kuuluvad õigus,
energeetika, transport, statistika, keskkonna kaitsmine ja keskkonnakaitse
edendamine, tööstuslik ning väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate koostöö,
põllumajandus ja maaelu areng, sotsiaalpoliitika, kodanikuühiskonna
organisatsioonide koostöö, tarbijakaitsepoliitika, avaliku halduse reform,
haridus, koolitus, noored ning kultuurikoostöö. 
Kõigis
neis valdkondades alustatakse süvendatud koostööd, tuginedes olemasolevatele
kahe- ja mitmepoolsetele raamistikele. Koostöö eesmärk on muuta dialoog ning
teabe ja hea tava vahetus korrapärasemaks. Valdkondliku koostöö peatükkide
olulisim osa on vajaduse korral õigusaktide järkjärgulise ELi acquis`ga
ühtlustamise terviklik kava, mis on esitatud lepingu lisades. Koostöö keskmes
ning ühtlasi Gruusia siseriikliku reformi ja ajakohastamise aluseks on
konkreetsed ajakavad, millest lähtudes tuleb Gruusial ühtlustada oma õigusaktid
ELi acquis' teatavate osadega ja need rakendada. 
Lepingus
sageli osutatud korrapärased dialoogid võivad hõlmata kõiki eespool nimetatud
poliitikavaldkondi.  Teine allkomitee võib seega vajaduse korral kohtuda
erinevates koosseisudes. Käesolev ettepanek toetub Gruusiaga sõlmitud
partnerlus- ja koostöölepingutega seoses saadud kogemustele ning selle eesmärk
on ühtlustada assotsieerimislepingu kohase allkomiteede struktuuri toimimist. 
Nii
EL kui ka Gruusia on kohustunud lepingut kiiresti ja tõhusalt rakendama.
Käesoleva ettepaneku eesmärk on seega tagada, et lepingu institutsiooniline
raamistik olek võimalikult kiiresti kohaldatav. Selle lihtsustamiseks on väga
oluline assotsieerimisnõukogu, assotsieerimiskomitee ja allkomiteede kodukorra
vastuvõtmise protsessiga võimalikult kiiresti edasi liikuda, et nad saaksid oma
tegevust kiiresti alustada. Assotsieerimisnõukogu ja Gruusia esimene koosolek
on kavandatud 17. novembrile 2014, mis kattub Brüsselis toimuva välisasjade
nõukogu kohtumisega. 
3.               ETTEPANEKU
ÕIGUSLIK KÜLG
Liidu jaoks on õiguslik alus, mille alusel määratakse kindlaks Euroopa Liidu ja Gruusia vahelise
assotsieerimislepinguga moodustatud assotsieerimisnõukogus võetav seisukoht,
Euroopa Liidu toimimise leping, eelkõige selle artikkel 217 ja artikli 218
lõige 9.
 Euratomi jaoks on õiguslik alus, mille alusel määratakse kindlaks
Euroopa Liidu ja Gruusia vahelise assotsieerimislepinguga moodustatud
assotsieerimisnõukogus võetav seisukoht, Euroopa Aatomienergiaühenduse
asutamisleping, eelkõige selle artikkel 101.
Eespool nimetatud läbirääkimistulemusi arvesse võttes teeb Euroopa
Komisjon Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 217 ja artikli 218 lõike 9
ning Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu artikli 101 alusel
ettepaneku, et nõukogu võtaks vastu otsuse, millega määratakse kindlaks esimeses
ELi-Gruusia assotsieerimisnõukogus võetav liidu ja Euroopa
Aatomienergiaühenduse seisukoht, mis käsitleb: 
–                        
assotsieerimisnõukogu
ja assotsieerimiskomitee kodukorda,
kahe
allkomitee moodustamist 
ning 
–                        
teatavate
assotsieerimisnõukogu volituste delegeerimist assotsieerimiskomitee kaubanduse
erikoosseisule.
Ettepanek:

NÕUKOGU
JA KOMISJONI OTSUS
seisukoha
kohta, mis võetakse Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel ühelt
poolt Euroopa Liidu, Euroopa Aatomienergiaühenduse ja nende liikmesriikide ning
teiselt poolt Gruusia vahelise assotsieerimislepingu alusel moodustatud
assotsieerimisnõukogus seoses assotsieerimisnõukogu ja assotsieerimiskomitee
kodukorra vastuvõtmise, kahe allkomitee moodustamise ja teatavate
assotsieerimisnõukogu volituste delegeerimisega assotsieerimiskomitee
kaubanduse erikoosseisule
EUROOPA
LIIDU NÕUKOGU,
EUROOPA
KOMISJON,
võttes arvesse
Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit
217 koostoimes artikli 218 lõikega 9,
võttes arvesse
Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 101, 
võttes arvesse
komisjoni ettepanekut
ning arvestades
järgmist:
(1)              
Ühelt
poolt Euroopa Liidu, Euroopa Aatomienergiaühenduse ja nende liikmesriikide ning
teiselt poolt Gruusia vahelise assotsieerimislepingu (edaspidi „leping”)
artikli 431 lõigetes 3 ja 4 on sätestatud kõnealuse lepingu teatavate osade
ajutine kohaldamine.
(2)              
Nõukogu
16. juuni 2014. aasta otsuse (lepingu allakirjutamise ja ajutise kohaldamise
kohta) artiklis 4 on esitatud teatavad lepingu sätted, mida kohaldatakse
ajutiselt.
(3)              
Lepingu
artikli 405 lõike 2 kohaselt kehtestab assotsieerimisnõukogu oma
kodukorra. 
(4)              
Lepingu
artikli 405 lõike 3 kohaselt on assotsieerimisnõukogu esimeheks vaheldumisi
Euroopa Liidu esindaja ja Gruusia esindaja.
(5)              
Lepingu
artikli 407 lõike 1 kohaselt abistab assotsieerimisnõukogu tema ülesannete
täitmisel assotsieerimiskomitee ja artikli 408 lõike 1 kohaselt määrab
assotsieerimisnõukogu oma kodukorras kindlaks assotsieerimiskomitee toimimise
ja ülesanded, 
(6)              
Lepingu
artikli 409 lõike 1 kohaselt võib assotsieerimisnõukogu otsustada luua
konkreetse valdkonna allkomitee või -organi, kes aitab teda tema ülesannete
täitmisel, kui see on vajalik käesoleva lepingu rakendamiseks. 
(7)              
Assotsieerimisnõukogu
vastutab lepingu kohaldamise ja rakendamise jälgimise ning kontrollimise eest.
Assotsieerimisnõukogu võib assotsieerimiskomiteele delegeerida kõiki oma
volitusi, sealhulgas siduvate otsuste vastuvõtmise õigust. On asjakohane, et
assotsieerimisnõukogu delegeerib lepingu artikli 408 lõikes 4 osutatud
assotsieerimiskomiteele õiguse ajakohastada või muuta lepingu lisasid, mis on
seotud IV jaotise („Kaubandus ja kaubandusküsimused”) 1., 3., 5., 6. (XV‑C
lisa) ja 8. peatükiga tulenevalt lepingu artikli 406 lõikest 3 ja artikli 408
lõikest 2, kui kõnealustes peatükkides puuduvad sätted, mis on seotud käesoleva
lepingu lisade ajakohastamise või muutmisega,
ON VASTU
VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
Artikkel 1
1.               Euroopa Liit võtab ühelt poolt Euroopa Liidu ja
Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel Euroopa Liidu, Euroopa Aatomienergiaühenduse
ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Gruusia vahelise
assotsieerimislepingu artikliga 404 moodustatud assotsieerimisnõukogus
seisukoha, mis käsitleb:
–              
assotsieerimisnõukogu
ja assotsieerimiskomitee kodukorra vastuvõtmist, 
–              
kahe
allkomiteede moodustamist ja nende kodukorra vastuvõtmist 
ning
–              
teatavate
assotsieerimisnõukogu volituste delegeerimist assotsieerimiskomitee kaubanduse
erikoosseisule vastavalt käesolevale otsusele lisatud assotsieerimisnõukogu
otsuste eelnõude tingimustele.
2.               Väiksemaid tehnilisi muudatusi otsuste eelnõudes
võivad liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse esindajad assotsieerimisnõukogus
teha ilma nõukogu täiendava otsuseta.
Artikkel 2
Liidupoolne
assotsieerimisnõukogu eesistuja on liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika
kõrge esindaja.
Artikkel
3
Käesolev otsus
jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval. 
Brüssel,
                Nõukogu nimel                                                                Komisjoni
nimel
                eesistuja                                                                              president
[1]               ELT L 261, 30.8.2014.
LISAD
järgmise
dokumendi juurde:
Ettepanek:

NÕUKOGU
JA KOMISJONI OTSUS
seisukoha
kohta, mis võetakse Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel ühelt
poolt Euroopa Liidu, Euroopa Aatomienergiaühenduse ja nende liikmesriikide ning
teiselt poolt Gruusia vahelise assotsieerimislepingu alusel moodustatud
assotsieerimisnõukogus seoses assotsieerimisnõukogu ja assotsieerimiskomitee
kodukorra vastuvõtmise, kahe allkomitee moodustamise ja teatavate
assotsieerimisnõukogu volituste delegeerimisega assotsieerimiskomitee
kaubanduse erikoosseisule
I LISA
ELi-GRUUSIA
ASSOTSIEERIMISNÕUKOGU OTSUS NR 1/2014,
[kuupäev] 2014,
millega võetakse vastu assotsieerimisnõukogu ja assotsieerimiskomitee kodukord

ELi-GRUUSIA
ASSOTSIEERIMISNÕUKOGU, 
võttes arvesse
ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende
liikmesriikide ning teiselt poolt Gruusia vahelist assotsieerimislepingut
(edaspidi „leping”), eelkõige selle artiklit 404,
ning arvestades
järgmist:
1)               Lepingu artikli 431 kohaselt kohaldatakse lepingu
teatavaid osi ajutiselt alates 1. septembrist 2014. 
2)               Lepingu artikli 405 lõike 2 kohaselt
kehtestab assotsieerimisnõukogu oma kodukorra. 
3)               Lepingu artikli 407 lõike 1 kohaselt abistab
assotsieerimisnõukogu tema ülesannete täitmisel assotsieerimiskomitee ja
artikli 408 lõike 1 kohaselt määrab assotsieerimisnõukogu oma kodukorras
kindlaks assotsieerimiskomitee toimimise ja ülesanded, 
ON TEINUD
JÄRGMISE OTSUSE: 
Ainus
artikkel
Võetakse vastu
assotsieerimisnõukogu ja assotsieerimiskomitee kodukord, mis on esitatud
vastavalt A ja B liites.
…, … 
   || Euroopa Liidu nimel Gruusia nimel   
A LIIDE
Assotsieerimisnõukogu
kodukord
ELi-Gruusia
assotsieerimislepingu põhjalikku ja laiaulatuslikku vabakaubanduspiirkonda
käsitlev osa
Artikkel 1
Üldsätted
1.               Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Aatomienergiaühenduse
ning nende liikmesriikide ning teiselt poolt Gruusia vahelise
assotsieerimislepingu (edaspidi „leping”) artikli 404 lõike 1 alusel
moodustatud assotsieerimisnõukogu täidab lepingu artiklites 404–406 sätestatud
ülesandeid. 
2.               Lepingu artikli 404 lõike 2 ja artikli 405 lõike 1
kohaselt kuuluvad assotsieerimisnõukogusse ühelt poolt Euroopa Liidu Nõukogu ja
Euroopa Komisjoni liikmed ning teiselt poolt Gruusia valitsuse liikmed.
Assotsieerimisnõukogu koosseisu määramisel võetakse arvesse asjaomasel
koosolekul arutlusele tulevaid konkreetseid küsimusi. Võimaluse korral ja
mõlema osapoole nõusolekul toimuvad assotsieerimisnõukogu koosolekud riigi- või
valitsusjuhtide tasemel. 
3.               Lepingu artikli 406 lõike 1 kohaselt on
assotsieerimisnõukogul käesoleva lepingu eesmärkide saavutamiseks õigus teha
otsuseid, mis on lepinguosalistele siduvad. Assotsieerimisnõukogu võtab oma
otsuste rakendamiseks asjakohaseid meetmeid, volitades vajaduse korral
käesoleva lepinguga asutatud organeid enda nimel tegutsema.
Assotsieerimisnõukogu võib anda ka soovitusi. Assotsieerimisnõukogu võtab oma
otsused ja soovitused vastu lepinguosaliste vahelisel kokkuleppel, pärast
asjaomaste sisemenetluste lõpuleviimist. Assotsieerimisnõukogu võib oma
volitused delegeerida assotsieerimiskomiteele.
4.               Kodukorras nimetatud lepinguosalised on määratletud
lepingu artiklis 428. 
Artikkel
2
Eesistumine
Lepinguosalised
nimetavad assotsieerimisnõukogu eesistuja vaheldumisi ning tema ametiaeg on 12
kuud. Esimene periood algab esimese assotsieerimisnõukogu koosoleku toimumise
kuupäeval ja lõpeb sama aasta 31. detsembril.
Artikkel 3
Koosolekud
1.               Assotsieerimisnõukogu koguneb vähemalt kord aastas
ning vajaduse korral vastastikusel kokkuleppel. 
2.               Assotsieerimisnõukogu kõik koosolekud peetakse
lepinguosaliste vahel kokkulepitud kuupäeval.
3.               Assotsieerimisnõukogu koosolekuid kutsuvad ühiselt
kokku assotsieerimisnõukogu sekretärid kokkuleppel assotsieerimisnõukogu
eesistujaga hiljemalt 30 päeva enne koosoleku toimumise päeva.
Artikkel
4
Esindamine
1.               Assotsieerimisnõukogu liikmete puudumise korral
võivad neid asendada esindajad. Kui liige soovib, et keegi teda esindaks, peab
ta eesistujale teatama kirjalikult oma esindaja nime enne koosolekut, millel
teda esindatakse.
2.               Assotsieerimisnõukogu liikme esindajal on kõik selle
liikme õigused.
Artikkel 5
Delegatsioonid
1.               Assotsieerimisnõukogu liikmetel võib kaasas olla
ametnikke. Enne iga koosolekut teatakse eesistujale sekretariaadi vahendusel
iga lepinguosalise delegatsiooni kavandatav koosseis.
2.               Assotsieerimisnõukogu võib lepinguosaliste
nõusolekul kutsuda oma koosolekutele lepinguosaliste teiste organite esindajaid
või konkreetse valdkonna sõltumatuid eksperte vaatlejatena või esitama teavet
konkreetse teema kohta. Lepinguosalised lepivad kokku tingimustes, mille alusel
kõnealused vaatlejad võivad koosolekutel osaleda. 
Artikkel 6
Sekretariaat
Üks Euroopa
Liidu Nõukogu peasekretariaadi ametnik ja üks Gruusia valitsuse ametnik
tegutsevad ühiselt assotsieerimisnõukogu sekretäridena.
Artikkel 7
Kirjavahetus
1.               Assotsieerimisnõukogule adresseeritud kirjavahetus
suunatakse kas ELi poole sekretärile või Gruusia poole sekretärile, kes
omakorda teavitab teist sekretäri. 
2.               Sekretariaat tagab, et kirjavahetus edastatakse
eesistujale ja vajaduse korral ka assotsieerimisnõukogule. 
3.               Sekretariaat saadab kirjavahetuse vajaduse korral
Euroopa Komisjoni peasekretariaati, Euroopa välisteenistusele, liikmesriikide
alalistele esindustele Euroopa Liidu juures ning Euroopa Liidu Nõukogu
peasekretariaati, samuti Gruusia esindusele Euroopa Liidu juures koos koopiaga
vastavalt kas Gruusia välisministeeriumile või kaubanduse ja kaubandusküsimuste
eest vastutavale ministeeriumile.
4.               Sekretärid saadavad assotsieerimisnõukogu eesistuja
teatised adressaatidele assotsieerimisnõukogu eesistuja nimel. Vajaduse korral
edastatakse kõnealused teatised assotsieerimisnõukogu liikmetele vastavalt
lõikes 3 sätestatule. 
Artikkel 8
Konfidentsiaalsus
Kui
lepinguosalised ei ole teisiti otsustanud, ei ole assotsieerimisnõukogu
koosolekud avalikud. Kui lepinguosaline esitab assotsieerimisnõukogule
konfidentsiaalsena tähistatud teavet, käsitleb teine lepinguosaline seda teavet
sellisena.
Artikkel
9
Koosoleku
päevakord
1.               Esimees koostab iga koosoleku esialgse päevakorra.
Assotsieerimisnõukogu sekretärid saadavad selle kodukorra artiklis 7 osutatud
adressaatidele hiljemalt 15 kalendripäeva enne koosoleku toimumist. 
Esialgne
päevakord sisaldab punkte, mille päevakorda lisamise taotluse on eesistuja
saanud hiljemalt 21 kalendripäeva enne koosoleku algust. Esialgsesse päevakorda
ei panda kirja selliseid punkte, mille kohta ei ole sekretariaadile enne
päevakorra väljasaatmise kuupäeva edastatud tõendavaid dokumente. 
2.               Assotsieerimisnõukogu võtab päevakorra vastu iga
koosoleku alguses. Esialgses päevakorras kajastamata punkti võib päevakorda
lisada lepinguosaliste nõusolekul. 
3.               Pärast lepinguosalistega konsulteerimist võib
eesistuja lõikes 1 esitatud tähtaegu lühendada, et võtta arvesse konkreetse
juhtumi asjaolusid. 
Artikkel 10
Koosoleku
protokoll
1.               Mõlemad sekretärid koostavad ühiselt iga koosoleku
protokolli kavandi. 
2.               Üldjuhul märgitakse protokolli iga päevakorrapunkti
kohta: 
a)        assotsieerimisnõukogule
esitatud dokumendid; 
b)        seisukohad,
mida assotsieerimisnõukogu liige on palunud protokolli kanda, ning
c)        lepinguosaliste
kokkulepitud küsimused, näiteks vastuvõetud otsused, kokkulepitud seisukohad ja
mis tahes järeldused. 
3.               Protokolli kavand esitatakse assotsieerimisnõukogule
heakskiitmiseks 20 kalendripäeva jooksul pärast iga assotsieerimisnõukogu
koosolekut. See kinnitatakse 45 päeva jooksul pärast assotsieerimisnõukogu iga
koosolekut. Kinnitatud protokolli allkirjastavad eesistuja ja kaks sekretäri.
Kõigile käesoleva kodukorra artiklis 7 osutatud adressaatidele edastatakse
protokolli tõestatud koopia. 
Artikkel
11
Otsused
ja soovitused
1.               Konkreetsetel juhtudel, kui lepinguga antakse
assotsieerimiskomiteele volitused võtta vastu otsuseid või kui sellised
volitused on talle andnud assotsieerimisnõukogu, teeb otsuseid
assotsieerimiskomitee. Assotsieerimiskomitee esitab ka soovitusi.
Lepinguosalised võtavad otsused ja soovitused vastu vastastikusel kokkuleppel.
Igale otsusele või soovitusele kirjutab alla kummagi lepinguosalise esindaja.
Ilma et see piiraks lõike 2 kohaldamist, kirjutavad esindajad kõnealustele
dokumentidele alla selle koosoleku ajal, kus asjaomane otsus või soovitus vastu
võeti. 
2.               lepinguosaliste kokkuleppel võib
assotsieerimisnõukogu võtta vastu otsuseid ja anda soovitusi ka kirjaliku
menetluse teel. Sel eesmärgil edastab assotsieerimisnõukogu eesistuja
ettepaneku teksti kodukorra artikli 7 kohaselt liikmetele, kellele antakse
tähtajaks vähemalt 21 kalendripäeva, mille jooksul nad peavad tegema teatavaks
mis tahes reservatsioonid või muudatusettepanekud, mida nad soovivad teha.
Pärast lepinguosalistega konsulteerimist võib eesistuja eespool esitatud
tähtaegu lühendada, et võtta arvesse konkreetse juhtumi asjaolusid. 
3.               Kui teksti suhtes on kokku lepitud, kirjutavad ELi
ja Gruusia esindajad sõltumatult ja järgemööda otsusele või soovitusele alla.
Assotsieerimisnõukogu aktidele pannakse pealkirjaks kas „otsus” või „soovitus”
lepingu artikli 406 lõike 1 tähenduses. Assotsieerimisnõukogu sekretariaat
annab igale otsusele või soovitusele seerianumbri ning lisab vastuvõtmise
kuupäeva ja nende teema kirjelduse. Igas otsuses peab olema sätestatud selle
jõustumise kuupäev.
4.               Assotsiatsieerimisnõukogu otsused
ja soovitused kinnitavad mõlemad sekretärid. 
5.               Otsused ja soovitused saadetakse edasi kõigile
käesoleva kodukorra artiklis 7 osutatud adressaatidele. 
6.               Iga lepinguosaline võib otsustada lasta
assotsieerimisnõukogu otsused ja soovitused avaldada oma ametlikus väljaandes. 
Artikkel 12
Keeled
1.               Assotsieerimisnõukogu ametlikud keeled on mõlema
lepinguosalise ametlikud keeled.
2.               Kui ei otsustata teisiti, tugineb
assotsieerimisnõukogu oma aruteludes nendes keeltes koostatud dokumentidele. 
Artikkel 13
Kulud
1.               Iga lepinguosaline kannab ise oma
assotsieerimisnõukogu koosolekutel osalemisega seotud personali-, reisi- ja
ülalpidamiskulud, samuti posti- ja telekommunikatsioonikulud. 
2.              Euroopa Liit
kannab koosolekute suulise tõlke ning dokumentide kirjaliku tõlke ja
paljundamisega seotud kulud, välja arvatud suuline või kirjalik tõlge mõnest
Euroopa Liidu ametlikust keelest gruusia keelde, mille kulud kannab Gruusia. 
3.             Koosoleku praktilise korraldusega seotud kulud
kannab see lepinguosaline, kes koosoleku korraldab.
Artikkel
14
Assotsieerimiskomitee
1.               Kooskõlas lepingu artikli 407 lõikega 1 abistab
assotsieerimisnõukogu tema ülesannete täitmisel assotsieerimiskomitee. Komitee
koosneb ühelt poolt liidu esindajatest ning teiselt poolt Gruusia esindajatest
lepinguga kindlaksmääratud tasandil.
2.               Assotsieerimiskomitee valmistab ette assotsieerimisnõukogu
koosolekud ja arutelud, viib vajadusel ellu assotsieerimisnõukogu otsused ning
tagab üldiselt assotsieerimissuhte jätkuvuse ja lepingu nõuetekohase toimimise.
Assotsieerimiskomitee käsitleb kõiki assotsieerimisnõukogu poolt talle suunatud
küsimusi ning mis tahes teisi küsimusi, mis tekivad lepingu rakendamise käigus.
Assotsieerimiskomitee esitab ettepanekud või otsuste/soovituste eelnõud
assotsieerimisnõukogule heakskiitmiseks. Vastavalt lepingu artikli 408 lõikele
2 võib assotsieerimisnõukogu volitada assotsieerimiskomiteed otsuseid tegema. 
3.               Assotsieerimiskomitee teeb otsuseid ja annab
soovitusi talle lepinguga antud volituste alusel.
4.               Kui lepingus osutatakse konsulteerimise kohustusele
või võimalusele või kui lepinguosalised otsustavad vastastikusel kokkuleppel
üksteisega konsulteerida, võivad asjaomased konsultatsioonid toimuda
assotsieerimiskomitees, välja arvatud juhul, kui lepingus on määratud teisiti.
Mõlema lepinguosalise kokkuleppel võib konsulteerimine jätkuda
assotsieerimisnõukogus.
Artikkel 15
Kodukorra
muutmine
Kodukorda võib
muuta vastavalt artiklile 11.
B LIIDE
Assotsieerimiskomitee
ja allkomiteede kodukord
ELi-Gruusia
assotsieerimislepingu põhjalikku ja laiaulatuslikku vabakaubanduspiirkonda
käsitlev osa
Artikkel 1
Üldsätted
1.               Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Aatomienergiaühenduse
ning nende liikmesriikide ning teiselt poolt Gruusia vahelise
assotsieerimislepingu (edaspidi „leping”) artikli 407 lõike 1 alusel
moodustatud assotsieerimiskomitee abistab assotsieerimisnõukogu tema ülesannete
täitmisel ning täidab käesolevas lepingus sätestatud ning talle
assotsieerimisnõukogu poolt määratud ülesandeid. Assotsieerimisnõukogu
määratleb artikli 408 lõike 1 kohaselt oma kodukorras assotsieerimiskomitee
ülesanded ja toimimise. 
2.               Assotsieerimiskomitee valmistab ette
assotsieerimisnõukogu koosolekuid ja arutelusid, rakendab vajaduse korral
assotsieerimisnõukogu otsuseid ning tagab üldiselt assotsieerimissuhte raames
toimuva koostöö järjepidevuse ja lepingu nõuetekohase toimimise. Assotsieerimiskomitee
käsitleb kõiki assotsieerimisnõukogu poolt talle suunatud küsimusi ning mis
tahes teisi küsimusi, mis tekivad assotsieerimislepingu igapäevase rakendamise
käigus. Assotsieerimiskomitee esitab assotsieerimisnõukogule vastuvõtmiseks
ettepanekuid või otsuste/soovituste eelnõusid. 
3.               Vastavalt lepingu artikli 407 lõikele 2
moodustatakse assotsieerimiskomitee liidu esindajatest ning Gruusia
esindajatest põhimõtteliselt kõrgemate ametnike tasandil, kellel on pädevus
konkreetsetes valdkondades, mida asjaomasel koosolekul käsitletakse. 
4.               Lepingu artikli 408 lõikes 4 on sätestatud, et kui
assotsieerimiskomitee täidab kaubanduse erikoosseisus talle lepingu IV jaotise
alusel määratud ülesandeid, koosneb see Euroopa Komisjoni ja Gruusia kõrgetest
ametnikest, kes vastutavad kaubanduse ja kaubandusega seotud küsimuste eest.
Euroopa Komisjoni või Gruusia esindaja, kes vastutab kaubanduse ja kaubandusega
seotud küsimuste eest, tegutseb vastavalt artiklile 2 eesistujana. Koosolekutel
osaleb ka Euroopa välisteenistuse esindaja.
5.               Vastavalt lepingu artikli 408 lõikele 3 on
assotsieerimiskomiteel õigus võtta vastu otsuseid käesolevas lepingus
ettenähtud juhtudel ja valdkondades, milles assotsieerimisnõukogu on talle
volitused delegeerinud. Kõnealused otsused on lepinguosaliste suhtes siduvad
ning nad võtavad nende rakendamiseks vajalikke meetmeid. Assotsieerimiskomitee
võtab oma otsused vastu lepinguosaliste vahelisel kokkuleppel pärast asjaomaste
sisemenetluste lõpuleviimist.
6.               Kodukorras nimetatud lepinguosalised määratletakse
vastavalt lepingu artiklile 428. 
Artikkel 2
Eesistumine
Lepinguosalised
nimetavad assotsieerimiskomitee eesistuja vaheldumisi ning tema ametiaeg on 12
kuud. Esimene ajavahemik algab assotsieerimiskomitee esimese koosoleku
kuupäeval ja lõpeb sama aasta 31. detsembril.
Artikkel 3
Koosolekud
1.               Kui lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti,
tuleb assotsieerimiskomitee kokku korrapäraselt, vähemalt kord aastas.
Lepinguosaliste kokkuleppel võidakse kokku kutsuda assotsieerimiskomitee erikoosolekuid,
kui üks lepinguosaline seda taotleb. 
2.               Assotsieerimiskomitee kõik koosolekud kutsub kokku
eesistuja lepinguosaliste kokkulepitud kuupäeval ja kohas. Kui lepinguosalised
ei lepi kokku teisiti, saadab assotsieerimiskomitee sekretariaat komitee liikmetele
koosolekukutse hiljemalt 28 kalendripäeva enne koosoleku algust.
3.               Assotsieerimisnõukogu kaubanduse erikoosseis koguneb
vähemalt kord aastas ning kui see vajalikuks osutub. Kõik koosolekud kutsub
kokku assotsieerimiskomitee kaubanduse erikoosseisu eesistuja lepinguosaliste
kokkulepitud kuupäeval, kohas ja vahenditega. Kui lepinguosalised ei lepi kokku
teisiti, saadab assotsieerimiskomitee kaubanduse erikoosseisu sekretariaat
komitee liikmetele koosolekukutse hiljemalt 15 kalendripäeva enne koosoleku
algust.
4.               Võimaluse korral kutsutakse assotsieerimiskomitee
korraline koosolek kokku aegsasti enne assotsieerimisnõukogu korralist
koosolekut.
5.               Erandjuhul, ja kui lepinguosalised sellega
nõustuvad, võib assotsieerimiskomitee koosolekuid pidada tehnoloogiliste
vahendite abil, näiteks videokonverentsina.
Artikkel 4
Delegatsioonid
Enne iga
koosolekut teavitatakse lepinguosalisi sekretariaadi vahendusel mõlema
koosolekul osaleva delegatsiooni kavandatavast koosseisust.
Artikkel 5
Sekretariaat
1.            Assotsieerimiskomitee sekretäridena tegutsevad
ühiselt liidu ja Gruusia ametnik, kes täidavad sekretäri ülesandeid ühiselt
vastastikuse usalduse ja koostöö vaimus, kui kodukorras ei ole sätestatud
teisiti.
2.            Üks Euroopa Komisjoni ametnik ja üks Gruusia
ametnik, kes vastutavad kaubanduse ja kaubandusega seotud küsimuste eest,
tegutsevad ühiselt assotsieerimiskomitee kaubanduse erikoosseisu sekretäridena.
Artikkel
6
Kirjavahetus
1.               Assotsieerimiskomiteele adresseeritud kirjavahetus
suunatakse mõlema lepinguosalise sekretärile, kes omakorda teavitab teist
sekretäri. 
2.               Sekretariaat tagab, et assotsieerimiskomiteele
adresseeritud kirjavahetus edastatakse komitee eesistujale ja saadetakse
vajaduse korral edasi, nagu käesoleva kodukorra artiklis 7 osutatud dokumendid.
3.               Sekretärid saadavad assotsieerimisnõukogu eesistuja
kirjavahetuse lepinguosalistele assotsieerimisnõukogu eesistuja nimel. Vajaduse
korral saadetakse kõnealune kirjavahetus assotsieerimisnõukogu liikmetele edasi
vastavalt kodukorra artiklis 7 sätestatule.
Artikkel
7
Dokumendid
1.               Dokumente saadavad edasi sekretärid.
2.               Lepinguosaline edastab oma dokumendid oma
sekretärile. Sekretär edastab kõnealused dokumendid teise lepinguosalise
sekretärile. 
3.               Liidu sekretär saadab dokumendid edasi liidu vastutavatele
esindajatele ning edastab koopia sellisest kirjavahetusest süstemaatiliselt
Gruusia sekretärile.
4.               Gruusia sekretär saadab dokumendid edasi Gruusia
vastutavatele esindajatele ning edastab koopia sellisest kirjavahetusest
süstemaatiliselt liidu sekretärile.
Artikkel 8
Konfidentsiaalsus
Kui
lepinguosalised ei ole teisiti otsustanud, ei ole assotsieerimiskomitee
koosolekud avalikud. Kui lepinguosaline esitab assotsieerimiskomiteele
konfidentsiaalsena tähistatud teavet, käsitleb teine lepinguosaline seda teavet
sellisena.
Artikkel 9
Koosolekute
päevakorrad
1.               Assotsieerimiskomitee sekretariaat koostab vastavalt
artiklis 10 sätestatule lepinguosaliste tehtud ettepanekute põhjal iga
koosoleku jaoks esialgse päevakorra ning operatiivjärelduste kavandi. Esialgne
päevakord sisaldab punkte, mille kohta assotsieerimiskomitee sekretariaat on
vähemalt 21 kalendripäeva enne koosoleku kuupäeva saanud koos asjaomaste
dokumentidega taotluse see päevakorda võtta.
2.               Esialgne päevakord koos asjaomaste dokumentidega saadetakse
edasi vastavalt artiklis 7 sätestatule vähemalt 15 kalendripäeva enne koosoleku
algust. 
3.               Assotsieerimiskomitee võtab päevakorra vastu iga
koosoleku alguses. Esialgses päevakorras kajastamata punkti võib päevakorda
lisada lepinguosaliste nõusolekul. 
4.               Assotsieerimiskomitee koosoleku eesistuja võib teise
lepinguosalise nõusolekul kutsuda oma koosolekutele vastavalt vajadusele
lepinguosaliste teiste organite esindajaid või konkreetse valdkonna
sõltumatuid eksperte esitama teavet konkreetse teema kohta. Lepinguosalised
tagavad, et kõnealused vaatlejad või eksperdid järgivad konfidentsiaalsusega
seotud tingimusi. 
5.               Pärast lepinguosalistega konsulteerimist võib
assotsieerimiskomitee koosoleku eesistuja lühendada lõigetes 1 ja 2 esitatud
tähtaegu, et võtta arvesse konkreetse juhtumi asjaolusid. 
Artikkel 10
Protokollid ja operatiivjäreldused
1.               Mõlemad sekretärid koostavad ühiselt iga koosoleku
protokolli kavandi. 
2.               Üldjuhul märgitakse protokolli iga päevakorrapunkti
kohta: 
a)         koosolekul
osalejate nimekiri, osalejaid saatvate ametnike nimekiri ja koosolekul
osalevate vaatlejate või ekspertide nimekiri; 
b)        assotsieerimiskomiteele
esitatud dokumendid; 
c)        seisukohad,
mille assotsieerimisnõukogu liige on palunud kirja panna ning
d)        koosolekul
tehtud operatiivjäreldused vastavalt lõikele 4. 
3.               Koosoleku protokolli kavand esitatakse
assotsieerimiskomiteele heakskiitmiseks. See kiidetakse heaks 28 päeva jooksul
pärast assotsieerimiskomitee iga koosolekut. Heakskiidetud protokollile
kirjutavad alla eesistuja ja kaks sekretäri. Kõigile käesoleva kodukorra
artiklis 7 osutatud adressaatidele edastatakse protokolli tõestatud koopia. 
4.               Assotsieerimiskomitee koosoleku eesistuja
sekretariaat koostab iga koosoleku operatiivjärelduste kavandi, mis saadetakse
lepinguosalistele edasi koos päevakorraga tavaliselt hiljemalt 15 kalendripäeva
enne järgmist koosolekut. Kui ei ole teisiti kokku lepitud, ajakohastatakse
kõnealust kavandit koosoleku edenedes nii, et koosoleku lõppedes võtab
assotsieerimiskomitee vastu operatiivjäreldused, milles kajastuvad
lepinguosaliste poolt kokku lepitud järelmeetmed. Pärast heakskiitmist
lisatakse operatiivjäreldused protokollile ning nende rakendamine vaadatakse
läbi assotsieerimiskomitee järgmistel koosolekutel. Selleks võtab assotsieerimiskomitee
vastu vormi, mis võimaldab siduda iga tegevuspunkti konkreetse tähtajaga. 
Artikkel
11
Otsused
ja soovitused
1.               Konkreetsetel juhtudel, kui lepinguga antakse
assotsieerimiskomiteele volitused võtta vastu otsuseid või kui sellised volitused
on talle andnud assotsieerimisnõukogu, teeb otsuseid ja annab soovitusi
lepinguosaliste vastastikusel kokkuleppel assotsieerimiskomitee. Igale otsusele
või soovitusele kirjutab alla kummagi lepinguosalise esindaja. Ilma et see
piiraks lõike 2 kohaldamist, kirjutavad esindajad kõnealustele dokumentidele
alla selle koosoleku ajal, kus asjaomane otsus või soovitus vastu võeti. 
2.               Lepinguosaliste kokkuleppel võib
assotsieerimiskomitee teha otsuseid ja anda soovitusi kirjaliku menetluse teel.
Kirjalik menetlus koosneb ametlikust teadete vahetusest kahe sekretäri vahel,
kes tegutsevad kokkuleppel lepinguosalistega. Sel eesmärgil edastatakse
ettepaneku tekst artikli 7 kohaselt vähemalt 21 kalendripäeva jooksul, mille
ajal tuleb teha teatavaks kõik reservatsioonid või muudatusettepanekud. Pärast
lepinguosalistega konsulteerimist võib assotsieerimiskomitee eesistuja
lühendada käesolevas lõikes esitatud tähtaegu, et võtta arvesse konkreetse
juhtumi asjaolusid. Kui teksti suhtes on kokku lepitud, kirjutavad mõlema lepinguosalise
esindajad sõltumatult ja järgemööda otsusele või soovitusele alla.
3.               Assotsieerimiskomitee aktidele pannakse pealkirjaks
kas „otsus” või „soovitus”. Igas otsuses peab olema sätestatud selle jõustumise
kuupäev. 
4.               Assotsieerimiskomitee otsused
ja soovitused kinnitavad mõlemad sekretärid. 
5.               Otsused ja soovitused saadetakse edasi mõlemale
lepinguosalisele. 
6.               Iga lepinguosaline võib otsustada, kas avaldada
assotsieerimiskomitee otsuseid ja soovitusi oma ametlikus väljaandes.
Artikkel 12
Aruanded
Assotsieerimiskomitee
annab igal assotsieerimisnõukogu korralisel koosolekul assotsieerimisnõukogule
aru enda ja oma allkomiteede, töörühmade ja muude organite tegevusest. 
Artikkel
13
Keeled 
1.               Assotsieerimiskomitee ametlikeks keelteks on inglise
ja gruusia keel. 
2.               Kui ei otsustata teisiti, tugineb
assotsieerimiskomitee oma aruteludes nimetatud keeltes koostatud dokumentidele.

Artikkel 14
Kulud
1.               Iga lepinguosaline kannab ise oma
assotsieerimiskomitee koosolekutel osalemisega seotud personali-, reisi- ja
ülalpidamiskulud, samuti posti- ja telekommunikatsioonikulud. 
2.               Koosolekute korraldamise ja dokumentide
paljundamisega seotud kulud kannab koosolekut võõrustav lepinguosaline. 
3.               Kulud, mis on seotud koosolekute suulise ning
dokumentide kirjaliku tõlkega inglise ja gruusia keelde või keelest, nagu on
osutatud käesoleva kodukorra artikli 13 lõikes 1, kannab koosolekut võõrustav
lepinguosaline. 
Kulud, mis on
seotud suulise ja kirjaliku tõlkega muudesse keeltesse või muudest keeltest,
kannab otseselt seda nõudev lepinguosaline. 
Artikkel 15
Kodukorra
muutmine
Kodukorda võib
muuta assotsieerimisnõukogu otsusega vastavalt artikli 408 lõikele 1. 
Artikkel
16
Allkomiteed
ja spetsialiseerunud töörühmad
1.               Vastavalt lepingu artikli 409 lõikele 2 võib assotsieerimiskomitee
otsustada luua lepingu rakendamiseks vajalikes konkreetsetes valdkondades
lepingus ettenähtust erinevaid allkomiteesid, erikomiteesid või -organeid, mis
aitaksid tal täita tema ülesandeid. Assotsieerimiskomitee võib otsustada
sellise allkomitee, erikomitee või -organi laiali saata. Kui ei otsustata
teisiti, töötavad kõnealused allkomiteed assotsieerimiskomitee alluvuses ning
annavad viimasele aru pärast iga oma koosolekut. 
2.               Kui lepingus ei ole sätestatud teisiti või
assotsieerimisnõukogus ei ole kokku lepitud teisiti, kohaldatakse käesolevat
kodukorda mutatis mutandis mis tahes lõikes 1 nimetatud allkomitee,
erikomitee või -organi suhtes. 
3.            Lepinguga moodustatud allkomiteede koosolekuid võib
pidada paindlikult vastavalt vajadusele, kas Brüsselis, partnerriigis või nt
videokonverentsi vahendusel. Allkomiteed peaksid moodustama platvormi
konkreetsetes valdkondades ühtlustamisel tehtud edusammude jälgimiseks, sellest
protsessist tekkivate teatavate küsimuste ja probleemide arutamiseks ning
soovituste ja operatiivjärelduste sõnastamiseks.
4.            Assotsieerimiskomitee sekretariaadile tuleb edastada
koopia kogu asjaomasest kirjavahetusest, dokumentidest ja teatistest, mis on
seotud lõikes 1 nimetatud allkomitee, erikomitee või -organi tegevusega. 
5.            Kui lepingus ei ole sätestatud teisiti või
lepinguosaliste vahel ei ole assotsieerimisnõukogus teisiti kokku lepitud, on
allkomiteel, erikomiteel või -organil üksnes õigus anda assotsieerimiskomiteele
soovitusi.
Artikkel
17
Kui ei ole
teisiti kokku lepitud, kohaldatakse kõnealust kodukorda assotsieerimiskomitee
kaubanduse erikoosseisu suhtes mutatis mutandis. 
 
II LISA
ELi-GRUUSIA
ASSOTSIEERIMISNÕUKOGU OTSUS NR 2/2014,
[kuupäev]
2014,
kahe
allkomitee moodustamise kohta 
ELi-GRUUSIA
ASSOTSIEERIMISNÕUKOGU,
võttes arvesse
ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende
liikmesriikide ning teiselt poolt Gruusia vahelist assotsieerimislepingut
(edaspidi „leping”), eelkõige selle artiklit 409,
ning arvestades
järgmist:
1)               Lepingu artikli 431 kohaselt kohaldatakse lepingu
teatavaid osi ajutiselt alates 1. septembrist 2014. 
2)               Lepingu artikli 409 lõike 2 kohaselt võib
assotsieerimisnõukogu otsustada luua konkreetse valdkonna allkomitee või
-organi, kes aitab teda tema ülesannete täitmisel, kui see on vajalik käesoleva
lepingu rakendamiseks. 
3)               Selleks et võimaldada ekspertide tasandi arutelusid
lepingu ajutiselt kohaldatavate sätete reguleerimisalasse kuuluvates
põhivaldkondades, tuleks moodustada kaks allkomiteed. Lepinguosaliste
nõusolekul võib nii allkomiteede loetelu kui ka iga allkomitee pädevust muuta,
ON VASTU VÕTNUD
KÄESOLEVA OTSUSE:
Ainus
artikkel
Käesolevaga
moodustatakse A liites loetletud allkomiteed. Allkomiteede kodukorda
reguleeritakse ELi-Gruusia assotsieerimisnõukogu otsusega nr 1/2014 vastu
võetud assotsieerimiskomitee ning ELi-Gruusia assotsieerimislepingu
allkomiteede kodukorra artikli 16 alusel. 
[Aeg ja koht]
                                                                                               Assotsieerimisnõukogu nimel
                                                                                               esimees
II LISA A liide
ELi-Gruusia assotsieerimisnõukogu
Moodustatud allkomiteed:
1)               õiguse, vabaduse ja turvalisuse allkomitee; 
2)               majanduse ja muu valdkondliku koostöö allkomitee. 
III LISA
ELi-GRUUSIA
ASSOTSIEERIMISNÕUKOGU OTSUS NR 3/2014,
[kuupäev]
2014,
teatavate
assotsieerimisnõukogu volituste assotsieerimiskomitee kaubanduse erikoosseisule
delegeerimise kohta 
ELi-GRUUSIA
ASSOTSIEERIMISNÕUKOGU,
võttes arvesse
ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende
liikmesriikide ning teiselt poolt Gruusia vahelist assotsieerimislepingut
(edaspidi „leping”), eelkõige selle artikli 406 lõiget 3 ja artikli 408 lõiget
2,
ning arvestades
järgmist:
1)               Lepingu artikli 431 kohaselt kohaldatakse lepingu
teatavaid osi ajutiselt alates 1. septembrist 2014. 
2)               Assotsieerimisnõukogu vastutab lepingu kohaldamise
ja rakendamise jälgimise ning kontrollimise eest. 
3)               Assotsieerimisnõukogu võib vastavalt lepingu artikli
408 lõikele 2 delegeerida assotsieerimiskomiteele kõiki oma volitusi,
sealhulgas siduvate otsuste vastuvõtmise õigust.
 4)             Kõigi käesoleva lepingu IV jaotisega („Kaubandus ja
kaubandusküsimused”) seonduvate küsimustega tegeleb lepingu artikli 408 lõikes
4 nimetatud assotsieerimiskomitee kaubanduse erikoosseis. 
5)              Lepingu põhjalikku ja laiaulatuslikku
vabakaubanduspiirkonda käsitleva osa sujuva ja õigeaegse rakendamise tagamiseks
on asjakohane, et assotsieerimisnõukogu delegeeriks assotsieerimiskomitee
kaubanduse erikoosseisule õiguse ajakohastada või muuta käesoleva lepingu
lisasid, mis on seotud IV jaotise („Kaubandus ja kaubandusküsimused”) 1., 3.,
5., 6. ja 8. peatükiga, kui kõnealustes peatükkides puuduvad sätted, mis on
seotud käesoleva lepingu lisade ajakohastamise või muutmisega,  
ON VASTU VÕTNUD
KÄESOLEVA OTSUSE:
Ainus
artikkel
Assotsieerimisnõukogu
delegeerib lepingu artikli 408 lõikes 4 osutatud assotsieerimiskomitee
kaubanduse erikoosseisule õiguse ajakohastada või muuta lepingu lisasid, mis on
seotud IV jaotise („Kaubandus ja kaubandusküsimused”) 1., 3., 5., 6. (XV‑C
lisa) ja 8. peatükiga, kui kõnealustes peatükkides puuduvad sätted, mis on
seotud käesoleva lepingu lisade ajakohastamise või muutmisega. 
                                                                                                
                Euroopa Liit                                     Gruusia