CELEX: 62003CJ0350
Language: fi
Date: 2005-10-25
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 25 päivänä lokakuuta 2005.#Elisabeth Schulte ja Wolfgang Schulte vastaan Deutsche Bausparkasse Badenia AG.#Ennakkoratkaisupyyntö: Landgericht Bochum - Saksa.#Kuluttajansuoja - Kotimyynti - Kiinteistön kauppa - Kiinnelainalla rahoitettava sijoitustoimi - Peruuttamisoikeus - Peruuttamisen seuraukset.#Asia C-350/03.

Asia C-350/03
      Elisabeth Schulte ja Wolfgang Schulte
      vastaan
      Deutsche Bausparkasse Badenia AG
      (Landgericht Bochumin esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Kuluttajansuoja – Kotimyynti – Kiinteistön kauppa – Kiinnelainalla rahoitettava sijoitustoimi – Peruuttamisoikeus – Peruuttamisen seuraukset
      Julkisasiamies P. Léger’n ratkaisuehdotus 28.9.2004 
      Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 25.10.2005 
      Tuomion tiivistelmä
      1.     Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen – Kuluttajansuoja – EY 95 artiklan 3 kohta – Määräys, johon ei voida vedota suoraan
            jäsenvaltioita sitovien velvoitteiden perusteena
      (EY 95 artiklan 3 kohta)
      2.     Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen – Muualla kuin elinkeinonharjoittajan toimitiloissa neuvoteltuja sopimuksia koskeva
            kuluttajansuoja – Direktiivi 85/577 – Soveltamisala – Kiinteistön kauppaa koskevat sopimukset, jotka ovat osa luotolla rahoitettua
            sijoitusta – Soveltamisalan ulkopuolelle jääminen
      (Neuvoston direktiivin 85/577 3 artiklan 2 kohdan a alakohta)
      3.     Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen – Muualla kuin elinkeinonharjoittajan toimitiloissa neuvoteltuja sopimuksia koskeva
            kuluttajansuoja – Direktiivi 85/577 – Kiinteistön hankkimiseksi tehty luottosopimus – Sopimuksen peruuttaminen – Vaikutukset
            – Velvollisuus maksaa laina välittömästi takaisin korkoineen voidaan hyväksyä
      (Neuvoston direktiivin 85/577 4, 5 ja 7 artikla)
      1.     EY 95 artiklan 3 kohta, jossa määrätään, että komissio perustaa mainitun artiklan 1 kohdassa tarkoitetut kuluttajansuojaa
         koskevat ehdotuksensa suojelun korkeaan tasoon ja että myös Euroopan parlamentti ja neuvosto pyrkivät kumpikin toimivaltansa
         rajoissa tähän tavoitteeseen, on osoitettu toimielimille, joilla on kullakin oma tehtävänsä yhteisön lainsäädäntömenettelyssä.
         Tähän määräykseen ei näin ollen voida vedota suoraan jäsenvaltioita sitovien velvoitteiden perusteena. Sitä voitaisiin korkeintaan
         käyttää mainitun EY 95 artiklan perusteella annetun säädöksen tulkintaan vaikuttavana osatekijänä.
      
      (ks. 59 ja 61 kohta)
      2.     Muualla kuin elinkeinonharjoittajan toimitiloissa neuvoteltuja sopimuksia koskevasta kuluttajansuojasta annetun direktiivin
         85/577 3 artiklan 2 kohdan a alakohtaa on tulkittava siten, että siinä suljetaan tämän direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle
         kiinteistön kauppaa koskevat sopimukset, vaikka ne ovat ainoastaan osa luotolla rahoitettua pääomasijoitusta, jonka osalta
         sopimusneuvottelut ennen sopimuksen tekemistä käydään sekä kiinteistön kauppaa koskevan sopimuksen että yksinomaan rahoitusta
         koskevan lainasopimuksen osalta kotimyyntitilanteessa.
      
      (ks. 81 kohta ja tuomiolauselman 1 kohta)
      3.     Vaikka muualla kuin elinkeinonharjoittajan toimitiloissa neuvoteltuja sopimuksia koskevasta kuluttajansuojasta annetun direktiivin
         85/577 7 artiklan mukaan jäsenvaltioiden tehtävänä on päättää oikeusvaikutuksista, jotka seuraavat siitä, että kuluttaja peruuttaa
         sopimuksen, tätä toimivaltaa on käytettävä niin, että noudatetaan yhteisön oikeutta ja erityisesti direktiivin säännöksiä
         siten, että kyseisiä säännöksiä tulkitaan direktiivin tavoitteen valossa ja taataan direktiivin tehokas vaikutus.
      
      Tältä osin kiinteistön ostamiseksi tehdyn lainasopimuksen osalta mainitun direktiivin kanssa ei ole ristiriidassa se, että
      – kansallisten säännösten mukaan lainasopimuksen peruuttamisen oikeudellisena seurauksena on kyseisen lainasopimuksen purkautuminen,
         vaikka kyse olisi sellaisista pääomasijoituksista, joita varten lainaa ei ylipäänsä olisi myönnetty ilman kiinteistön hankintaa
      
      – kuluttajan, joka on tämän direktiivin mukaisesti käyttänyt peruuttamisoikeuttaan, on maksettava lainanantajalle takaisin
         lainasumma, vaikka lainan tarkoituksena on pääomasijoitusta varten kehitetyn järjestelmän mukaan yksinomaan kiinteistön hankinnan
         rahoittaminen ja lainasumma maksetaan suoraan tämän kiinteistön myyjälle
      
      – vaaditaan, että lainasumma maksetaan takaisin välittömästi
      – kansallisessa lainsäädännössä säädetään, että siinä tapauksessa, että reaaliluottosopimus peruutetaan, kuluttajalla on paitsi
         velvollisuus maksaa takaisin tämän sopimuksen perusteella saadut rahamäärät, myös velvollisuus maksaa lainanantajalle markkinakorkojen
         suuruinen korko. Kuitenkin tilanteessa, jossa kuluttaja olisi voinut välttyä sijoituksiin liittyviltä riskeiltä, jos kyseessä
         oleva pankki olisi noudattanut velvollisuuttaan ilmoittaa kuluttajalle hänellä olevasta peruuttamisoikeudesta, jäsenvaltioiden
         on direktiivin 4 artiklan mukaan huolehdittava, että niiden lainsäädännössä tarjotaan suojaa kuluttajille, jotka eivät ole
         voineet välttyä tällaisilta riskeiltä, toteuttamalla toimenpiteitä, jotka ovat sellaisia, että kuluttajat välttyvät vastaamasta
         näiden riskien toteutumisesta aiheutuvista seurauksista.
      
      (ks. 69, 81, 88, 89, 93 ja 103 kohta sekä tuomiolauselman 2 ja 3 kohta)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (suuri jaosto)
      25 päivänä lokakuuta 2005 (*)
      
      Kuluttajansuoja – Kotimyynti – Kiinteistön kauppa – Kiinnelainalla rahoitettava sijoitustoimi – Peruuttamisoikeus – Peruuttamisen seuraukset
      Asiassa C‑350/03,
      jossa on kyse EY 234 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka Landgericht Bochum (Saksa) on esittänyt 29.7.2003
         tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimeen 8.8.2003, saadakseen ennakkoratkaisun asiassa
      
      Elisabeth Schulte  ja
      
      Wolfgang Schulte
      vastaan
      Deutsche Bausparkasse Badenia AG,
      
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (suuri jaosto),
      toimien kokoonpanossa: presidentti V. Skouris, jaostojen puheenjohtajat P. Jann ja A. Rosas sekä tuomarit C. Gulmann (esittelevä
         tuomari), R. Schintgen, N. Colneric ja S. von Bahr, R. Silva de Lapuerta ja K. Lenaerts,
      
      julkisasiamies: P. Léger,
      kirjaaja: johtava hallintovirkamies M.‑F. Contet,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 15.6.2004 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      ottaen huomioon huomautukset, jotka sille ovat esittäneet
      –       Elisabeth ja Wolfgang Schulte, edustajinaan Rechtsanwalt M. Koch ja Rechtsanwalt M. Beckmann,
      –       Deutsche Bausparkasse Badenia AG, edustajinaan Rechtsanwalt M. Pap ja Rechtsanwalt N. Gross,
      –       Saksan hallitus, asiamiehinään W.‑D. Plessing, A. Dittrich ja P.‑C. Müller-Graff,
      –       Ranskan hallitus, asiamiehenään R. Loosli-Surrans,
      –       Italian hallitus, asiamiehenään I. M. Braguglia, avustajanaan avvocato dello Stato A. Cingolo,
      –       Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään J. Sack ja J.‑P. Keppenne,
      kuultuaan julkisasiamiehen 28.9.2004 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1       Ennakkoratkaisupyyntö koskee EY 95 artiklan 3 kohdan sekä muualla kuin elinkeinonharjoittajan toimitiloissa neuvoteltuja sopimuksia
         koskevasta kuluttajansuojasta 20 päivänä joulukuuta 1985 annetun neuvoston direktiivin 85/577/ETY (EYVL L 372, s. 31; jäljempänä
         direktiivi) ja erityisesti sen 3 artiklan 2 kohdan sekä 4, 5 ja 7 artiklan tulkintaa.
      
      2       Tämä pyyntö on esitetty asiassa, jossa asianosaisina ovat Elisabeth ja Wolfgang Schulte sekä Deutsche Bausparkasse Badenia
         AG (jäljempänä DBB) ja jossa on kyse tämän avioparin DBB:n kanssa tekemän reaaliluottosopimuksen peruuttamisesta kansallisen
         kotimyyntiin sovellettavan lain mukaan aiheutuvista seurauksista.
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       Yhteisön lainsäädäntö
      3       Direktiivillä pyritään takaamaan kuluttajansuojan vähimmäistaso jäsenvaltioissa kotimyynnin alalla kuluttajien suojaamiseksi
         muualla kuin elinkeinonharjoittajan toimitiloissa tehtyjen sopimusten erityispiirteistä aiheutuvilta vaaroilta. Direktiivin
         johdanto-osan neljännessä ja viidennessä perustelukappaleessa todetaan seuraavaa:
      
      ”muualla kuin elinkeinonharjoittajan toimitiloissa solmittujen sopimusten erityispiirteenä on, että yleensä elinkeinonharjoittaja
         tekee aloitteen sopimusneuvotteluista, joihin kuluttaja ei ole valmistautunut tai joita hän ei ole osannut odottaa; usein
         kuluttaja ei voi vertailla tarjouksen laatua ja hintaa muihin tarjouksiin; – –
      
      kuluttajalla tulisi olla peruuttamisoikeus vähintään seitsemän päivän pituisena aikana, jotta hän voisi arvioida sopimuksen
         aiheuttamia velvoitteita”. 
      
      4       Direktiivin 1 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      ”Tätä direktiiviä sovelletaan sellaisiin elinkeinonharjoittajien ja kuluttajien välisiin sopimuksiin tavaran toimittamisesta
         tai palvelun suorittamisesta, jotka on tehty
      
      – –
      –       elinkeinonharjoittajan käydessä
      i)      kuluttajan tai toisen kuluttajan kotona tai
      – –
      jos käynnin aiheena ei ole kuluttajan nimenomainen kutsu.”
      5       Direktiivin 3 artiklan 2 kohdan a alakohdassa säädetään seuraavaa:
      ”Tätä direktiiviä ei sovelleta:
      a)      sopimuksiin kiinteistön rakentamisesta, myymisestä tai vuokraamisesta taikka sopimuksiin muusta oikeudesta kiinteään omaisuuteen.
      – – .”
      6       Direktiivin 4 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ”Elinkeinonharjoittajan on annettava kuluttajalle kirjallinen ilmoitus, josta käy ilmi tämän oikeus peruuttaa edellä 1 artiklassa
         tarkoitettu oikeustoimi 5 artiklan mukaisessa määräajassa sekä sen henkilön nimi ja osoite, jota kohtaan tätä oikeutta käytetään.
      
      Ilmoitus tulee päivätä ja siinä on oltava sopimuksen yksilöimiseksi tarvittavat tiedot. Se on luovutettava kuluttajalle:
      a)       edellä 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa sopimuksen tekohetkellä;
      – –
      Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että niiden kansallisessa lainsäädännössä säädetään aiheellisista kuluttajansuojatoimenpiteistä
         tilanteissa, joissa tässä artiklassa mainittuja tietoja ei ole annettu.”
      
      7       Direktiivin 5 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ”1 Kuluttajalla on oikeus peruuttaa sitoumuksensa antamalla peruuttamisilmoitus määräajassa, joka on vähintään seitsemän päivää
         4 artiklassa tarkoitetun ilmoituksen vastaanottamisesta, ja noudattaen kansallisen lainsäädännön mukaista menettelyä. – –
      
      2 Peruuttamisilmoituksen antaminen vapauttaa kuluttajan kaikista peruutetun sopimuksen mukaisista velvoitteista.”
      8       Direktiivin 7 artiklassa säädetään, että ”jos kuluttaja käyttää peruuttamisoikeuttaan, peruuttamisen oikeusvaikutuksiin sovelletaan
         kansallista lainsäädäntöä, erityisesti tavaroista ja palveluista suoritetun vastikkeen ja vastaanotettujen tavaroiden palauttamista
         koskevia säännöksiä”.
      
      9       Direktiivin 8 artiklassa täsmennetään, että direktiivi ”ei estä jäsenvaltioita antamasta tai pitämästä voimassa säännöksiä,
         jotka antavat kuluttajille tässä direktiivissä tarkoitettujen kysymysten osalta tehokkaamman suojan”.
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntö
      10     Yhteisöjen tuomioistuin tulkitsi direktiiviä kolmen seikan osalta asiassa C‑481/99, Heininger, 13.12.2001 antamassaan tuomiossa
         (Kok. 2001, s. I‑9945).
      
      11     Yhteisöjen tuomioistuin katsoi ensinnäkin, että direktiiviä sovelletaan reaaliluottosopimuksiin eli luottosopimuksiin, jotka
         on tehty kiinteistön hankinnan rahoittamiseksi. Mainitun tuomion 32 kohdassa se totesi, että vaikka tällainen sopimus liittyykin
         kiinteää omaisuutta koskevaan oikeuteen niiltä osin kuin myönnetyn lainan vakuutena on oltava kiinteistöpanttioikeus, tämä
         sopimukseen liittyvä seikka ei riitä sen toteamiseksi, että kyseinen sopimus koskisi direktiivin 3 artiklan 2 kohdan a alakohdassa
         tarkoitettua oikeutta kiinteään omaisuuteen.
      
      12     Tämän jälkeen yhteisöjen tuomioistuin muistutti, että kuluttajalla, joka on tehnyt reaaliluottosopimuksen kotimyyntitilanteessa,
         on direktiivin 5 artiklassa säädetty peruuttamisoikeus. Se täsmensi saman tuomion 35 kohdassa, että ne seuraukset, jotka aiheutuvat
         reaaliluottosopimuksen peruuttamisesta saman direktiivin sääntöjen mukaisesti kiinteistön hankinnan ja kiinteistöpanttioikeuden
         asettamisen kannalta, kuuluvat kansallisen oikeuden soveltamisalaan.
      
      13     Yhteisöjen tuomioistuin muistutti lopuksi, että peruuttamiselle säädetty seitsemän päivän määräaika on laskettava siitä hetkestä
         alkaen, kun kuluttaja on saanut elinkeinonharjoittajalta tiedon hänellä olevasta peruuttamisoikeudesta. Se katsoi edellä mainitussa
         asiassa Heininger antamansa tuomion 48 kohdassa, että direktiivin kanssa ristiriidassa on se, että kansallinen lainsäätäjä
         soveltaa direktiivin 5 artiklassa säädetyn peruuttamisoikeuden käyttämistä koskevaa vuoden pituista määräaikaa, joka alkaa
         kulua sopimuksen tekemisestä, silloin, kun kuluttajalle ei ole annettu mainitun direktiivin 4 artiklassa säädettyä ilmoitusta.
      
       Kansallinen lainsäädäntö
      14     Direktiivi saatettiin osaksi Saksan oikeusjärjestystä Gesetz über den Widerruf von Haustürgeschäften und ähnlichen Geschäften
         ‑nimisellä lailla (kotimyyntitilanteessa tehtyjen sopimusten ja vastaavien toimien peruuttamista koskeva laki), joka annettiin
         16.1.1986 (BGBl. 1986 I, s. 122; jäljempänä HWiG).
      
      15     HWiG:n 1 §:n 1 momentin siinä versiossa, joka oli voimassa pääasian tosiseikkojen tapahtumahetkellä, säädetään seuraavaa:
      ”Kun asiakas on saatu antamaan tahdonilmaisu vastikkeellista suoritusta koskevan sopimuksen tekemisestä
      1.      hänen työpaikallaan tai yksityiskodissa käydyissä suullisissa neuvotteluissa,
      – –
      tämä tahdonilmaisu on pätevä ainoastaan, jos asiakas ei ole peruuttanut kirjallisesti tätä tahdonilmaisua viikon kuluessa.”
      16     HWiG:n 3 §:ssä säädetään seuraavaa:
      ”(1)      Peruuttamistilanteessa sopimuspuolet ovat velvollisia palauttamaan toiselle sopimuspuolelle saamansa suoritukset. Peruuttaminen
         ei ole poissuljettua esineen vioittumisen tai tuhoutumisen taikka sellaisen muun seikan johdosta, jonka vuoksi vastaanotetun
         esineen palauttaminen on mahdotonta. Jos asiakas on vastuussa vioittumisesta, tuhoutumisesta tai muusta palauttamisen mahdottomaksi
         tekevästä seikasta, hänen on korvattava sopimuspuolelle esineen arvon alentuminen tai esineen arvo.
      
      (2)      Jos asiakkaalle ei ole annettu 2 §:n mukaista ilmoitusta ja hän ei ole muuten saanut tietoa peruuttamisoikeudestaan, hänen
         katsotaan olevan vastuussa vioittumisesta, tuhoutumisesta tai muusta palauttamisen mahdottomaksi tekevästä seikasta ainoastaan,
         jos hän ei ole noudattanut samanlaista varovaisuutta kuin tavanomaisesti omien esineidensä osalta.
      
      (3)      Oikeudesta hyödyntää tai käyttää esinettä sekä muista saaduista suorituksista on suoritettava korvaus niiden saamisajankohdasta
         peruuttamisajankohtaan asti; huomioon ei oteta tavaran tai muun suorituksen tavanomaisesta käytöstä aiheutunutta arvon alenemista.
      
      (4)      Asiakas voi vaatia sopimuspuolelta korvausta tavarasta aiheutuneista välttämättömistä kustannuksista.”
      17     Lisäksi Saksan lainsäätäjä on täytäntöönpannut kulutusluottoja koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten
         määräysten lähentämisestä 22 päivänä joulukuuta 1986 annetun neuvoston direktiivin 87/102/ETY (EYVL 1987, L 42, s. 48) Verbraucherkreditgesetzillä
         (kulutusluottolaki), joka annettiin 17.12.1990 (BGBl. 1990 I, s. 2840; jäljempänä VerbrKrG). Tämä laki oli alkuperäisessä
         versiossaan voimassa pääasian tosiseikkojen tapahtumahetkellä ja 30.9.2000 saakka.
      
      18     VerbrKrG:n 9 §:ssä säädetään seuraavaa:
      ”1.      Kauppasopimus on luottosopimukseen liittyvä toimi silloin, kun luottoa käytetään rahoittamaan kauppahinta ja kun on katsottava,
         että nämä kaksi sopimusta muodostavat taloudellisen kokonaisuuden. Kyseessä on taloudellinen kokonaisuus muun muassa silloin,
         kun myyjä toimii luotonantajan hyväksi luottosopimuksen valmistelussa tai sen tekemisessä.
      
      2.      Luottosopimukseen liittyvän kauppasopimuksen tekemistä koskeva kuluttajan tahdonilmaus on pätevä ainoastaan, jos kuluttaja
         ei 7 §:n 1 momentin nojalla peruuta luottosopimuksen tekemistä koskevaa tahdonilmaustaan.
      
      Peruuttamisoikeutta koskeviin tietoihin – – on sisällyttävä ilmoitus siitä, että peruuttamistilanteessa myöskään kauppasopimus,
         joka liittyy luottosopimukseen, ei ole pätevä. – – Jos luoton nettosumma on jo maksettu myyjälle, luotonantaja ottaa peruuttamisesta
         seuraavien oikeusvaikutusten osalta vastattavakseen kuluttajaan nähden kauppasopimuksesta johtuvat myyjän oikeudet ja velvollisuudet
         – – 
      
      – – .”
      19     VerbrKrG:n 3 §:n 2 momentissa säädetään seuraavaa:
      ”Myöskään ei sovelleta
      – –
      2.      4 §:n 1 momentin neljännen virkkeen 1 kohdan b alakohtaa eikä 7, 9 ja 11–13 §:ää luottosopimuksiin, joissa luotonannon edellytyksenä
         on kiinteistöpanttioikeuden antaminen vakuudeksi ja luotto annetaan niillä tavanomaisilla ehdoilla, jotka koskevat kiinteistöpanttioikeudella
         turvattuja luottoja ja niiden välirahoitusta – – .”
      
       Pääasia
      20     Ennakkoratkaisupyynnön esittämisestä tehdyn päätöksen mukaan DBB on 1980-luvun lopulta lähtien rahoittanut käytettyjen asuntojen
         hankintaa. Yleensä kyse on asunnoista, jotka rakennettiin 1960‑ ja 1970-luvulla sosiaalisiin tarkoituksiin ja joita Allgemeine
         Wohnungsvermögens AG osti, kunnosti osittain ja myi. Heinen & Biege GmbH ‑niminen yritys (jäljempänä Heinen & Biege), joka
         harjoittaa kiinteistö‑ ja rahoituspalvelujen välitystä, huolehti kyseisten asuntojen varsinaisesta myynnistä ja välitti rahoituksen.
      
      21     Heinen & Biegen edustaja otti tämän järjestelmän puitteissa yhteyttä Elisabeth ja Wolfgang Schulteen helmikuussa 1992. Hän
         tarjosi heille pääomasijoitusta, jossa oli kyse lainarahoitteisesta kiinteistönhankinnasta. Jonkun kolmannen oli määrä asua
         myytävänä olleessa asunnossa, ja sen hankinta oli rahoitettava verotussyistä kokonaisuudessaan lainalla.
      
      22     Elisabeth ja Wolfgang Schulte hankkivat 28.4.1992 asunnon 90 519 Saksan markan (DEM) hintaan. Kauppasopimus allekirjoitettiin
         Saksan asiaa koskevan lainsäädännön mukaisesti julkisen notaarin läsnä ollessa.
      
      23     Yksinomaan kyseisen hankinnan rahoittaakseen Elisabeth ja Wolfgang Schulte ottivat 7.4.1992 tehdyllä sopimuksella DBB:ltä
         105 000 DEM:n suuruisen lainan, jonka vakuutena oli samansuuruinen ostettuun asuntoon kohdistuva kiinteistövelka (Grundschuld),
         joka perustettiin 8.5.1992 julkisen notaarin vahvistamalla asiakirjalla. Tällä asiakirjalla Elisabeth ja Wolfgang Schulte
         sitoutuivat henkilökohtaiseen vastuuseen kiinteistövelan maksamisesta ja antoivat suostumuksensa lainasopimuksen mahdolliseen
         heidän koko omaisuuteensa kohdistuvaan välittömään pakkotäytäntöönpanoon. Heidän oli myös DBB:n vaatimuksesta sitouduttava
         liittymään järjestelmään, jossa saadut vuokratulot kerättiin yhteen ja jolla oli tarkoitus taata se, että kiinteistökompleksin
         kokonaisvuokratulot jaetaan tasapuolisesti.
      
      24     Lisäksi Elisabeth ja Wolfgang Schulte sitoutuivat tekemään DBB:n kanssa kaksi asuntosäästösopimusta, jotka kattoivat kukin
         puolikkaan lainasummasta. Lainan takaisinmaksusta sovittiin, että sen olisi tapahduttava vasta säästöajan päätyttyä ensimmäisen
         asuntosäästösopimuksen toteutumisen yhteydessä. Lainasopimukseen ei sisältynyt mitään tietoja HWiG:n mukaisesta peruuttamisoikeudesta.
         
      
      25     Sen jälkeen, kun kaikki eri sopimukset oli tehty ja lainasopimuksessa määrätyt vakuudet perustettu, DBB maksoi Elisabeth ja
         Wolfgang Schulten antaman kirjallisen määräyksen nojalla 101 850 DEM:n suuruisen rahamäärän suoraan kiinteistön myyjänä olleelle
         yhtiölle.
      
      26     Kun Elisabeth ja Wolfgang Schulte eivät täyttäneet lainasopimuksen mukaisia kuukausimaksuvelvoitteitaan, DBB irtisanoi kyseisen
         sopimuksen, vaati lainan välitöntä takaisinmaksua ja – maksun laiminlyönnin perusteella – käynnisti sopimuksen pakkotäytäntöönpanon
         8.5.1992 päivätyn julkisen notaarin vahvistaman asiakirjan perusteella.
      
      27     Marraskuussa 2002 Elisabeth ja Wolfgang Schulte peruuttivat lainasopimuksen HWiG:n 1 §:n perusteella ja panivat vireille Landgericht
         Bochumissa pakkotäytäntöönpanon vastustamismenettelyn.
      
      28     He ovat väittäneet kyseisessä tuomioistuimessa, että helmikuussa 1992 Heinen & Biegen edustaja oli ottanut heihin kotiin yhteyttä
         ja tarjonnut verosäästöjen toteuttamisen mahdollistavaa järjestelmää ja että tämän jälkeen lyhyessä ajassa oli järjestetty
         niin ikään kantajien yksityisasunnossa kolme neuvontatilaisuutta, joissa heille oli tarjottu kiinteistön ohella myös tässä
         tapauksessa yksinomaan DBB:n järjestämää kokonaisrahoitusta. Elisabeth ja Wolfgang Schultelle ilmoitettiin nimenomaisesti,
         että kiinteistön rahoitus oli taattu valitun pääomasijoitusmallin ansiosta siihen liittyvillä verotuseduilla ja vuokratuloilla.
         Tämän jälkeen sekä lainasopimus että asuntosäästösopimukset allekirjoitettiin heidän asunnossaan.
      
      29     Elisabeth ja Wolfgang Schulte ovat väittäneet, että DBB on vastuussa myyntitilanteesta, koska se on vuosia työskennellyt tiiviisti
         välittäjänä toimivan yhtiön kanssa ja sopimusneuvottelut on kokonaisuudessaan hoidettu DBB:n lukuun.
      
      30     Elisabeth ja Wolfgang Schulte ovat myös väittäneet, että kauppasopimuksen ja lainasopimuksen on katsottava muodostavan taloudellisen
         kokonaisuuden, joten VerbrKrG 9 §:n 2 momentin neljännen virkkeen, jota sovelletaan joka tapauksessa analogisesti, mukaisesti
         heillä on ainoastaan velvollisuus palauttaa asunnon omistusoikeus.
      
      31     DBB on kiistänyt, että lainasopimuksen tekemisessä olisi ollut kyseessä kotimyyntitilanne. Lisäksi vaikka näin olisikin, DBB:n
         ei voida katsoa olevan tästä oikeudellisesti vastuussa, koska välittäjä on välittäjänä toimivan yhtiön työntekijä, jonka toiminta
         rajoittui lainasopimuksen tekemisen osalta ainoastaan hakemuksen laatimiseen ja tietojen välittämiseen.
      
      32     DBB on todennut lisäksi, että sillä, oliko Elisabeth ja Wolfgang Schultella HWiG:n mukainen peruuttamisoikeus, ei ole merkitystä,
         koska heillä oli myös siinä tapauksessa, että HWiG:n 1 §:n mukaisen peruuttamisen oletettaisiin olleen tehokas, velvollisuus
         palauttaa heille maksettu lainasumma, eli luoton nettosumma sekä sopimuksessa sovittujen korkojen tai joka tapauksessa markkinakorkojen
         suuruinen korvaus omaisuuden käytöstä. Toissijaisesti DBB on vaatinut vastakanteen muodossa, että Elisabeth ja Wolfgang Schulte
         velvoitetaan palauttamaan maksettu rahamäärä eli 101 850 DEM lakisääteisine korkoineen.
      
       Ennakkoratkaisukysymykset
      33     Landgericht Bochum toteaa, että kansallisessa oikeudessa reaaliluottosopimuksen peruuttamisesta seuraa tämän sopimuksen purkaminen,
         ja HWiG:n 3 §:n 1 ja 3 momentin nojalla sopimuspuolet ovat velvollisia palauttamaan toiselle sopimuspuolelle saamansa suoritukset
         ja maksamaan korvausta siitä, että omaisuus on ollut käytössä peruuttamisajankohtaan asti. Se huomauttaa lisäksi, että Bundesgerichtshofin
         vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan lainanottajan katsotaan vastaanottaneen lainan, vaikka lainasummaa ei ole maksettu lainanottajalle,
         vaan tämän antaman määräyksen mukaisesti kolmannelle.
      
      34     Tästä seuraa, että kotimyyntitilanteessa tehdyn reaaliluottosopimuksen peruuttamisen yhteydessä HWiG:n 3 §:n 1 ja 3 momentin
         mukaan lainaajapankilla on oikeus maksetun luoton nettosumman suuruiseen korvaukseen käyvän markkinakoron määrällä lisättynä.
      
      35     Landgericht Bochum selvittää, että pääasian ratkaisu riippuu etenkin siitä, voiko DBB sen jälkeen, kun Elisabeth ja Wolfgang
         Schulte ovat käyttäneet oikeuttaan peruuttaa reaaliluottosopimus, vedota HWiG:n 3 §:n 1 momentin nojalla, siten kuin Bundesgerichtshof
         on sitä tulkinnut, koko lainasumman välitöntä takaisinmaksua koskevaan oikeuteen. Landgericht Bochum katsoo, että kyseinen
         seuraamus on kuluttajalle ankara ja että kansallisen lainsäädännön nojalla voitaisiin päätyä muunkinlaisiin ratkaisuihin.
      
      36     Reaaliluottosopimusta ja kiinteistön kauppaa koskevaa sopimusta voitaisiin Landgericht Bochumin mukaan erityisesti tarkastella
         VerbrKrG:n 9 §:ssä tarkoitettuna taloudellisena kokonaisuutena niin, että reaaliluottosopimuksen peruuttamisen johdosta kiinteistön
         kauppaa koskeva sopimus ei enää sitoisi lainanottajaa, ja myyjän oikeudet ja velvollisuudet siirtyisivät pankille tämän saman
         säännöksen neljännen virkkeen mukaisesti. Lainanottaja ei näin ollen olisi velvoitettu maksamaan lainasummaa takaisin pankille,
         vaan hänen olisi palautettava mainitulla lainalla rahoitetun kiinteistön omistusoikeus ja maksettava korvaus tällä välin tapahtuneesta
         kiinteistön käytöstä. Olisi myös mahdollista katsoa VerbrKrG:n 9 §:n 2 momenttiin vetoamatta, että kahden sopimuksen muodostaman
         taloudellisen kokonaisuuden perusteella yhden sopimuksen peruuttaminen aikaansaa myös toisen sopimuksen pätemättömyyden, koska
         peruuttamista koskevaan säännökseen liitetty suojaamistavoite edellyttää, että lainanottajaan ei kohdistettaisi lainan takaisinmaksuvelvollisuutta.
      
      37     Landgericht Bochum kuitenkin täsmentää, että Bundesgerichtshofin vakiintuneen oikeuskäytännön, jota on noudatettu myös edellä
         mainitussa asiassa Heininger annetun tuomion jälkeen, mukaan VerbrKrG:n 3 §:n 2 momentin perusteella VerbrKrG:n 9 §:ää ei
         sovelleta reaaliluottoihin. Tämän oikeuskäytännön mukaan reaaliluoton ja luotolla rahoitetun kiinteistön oston ei katsota
         olevan toisiinsa liittyviä sopimuksia, jotka muodostavat taloudellisen kokonaisuuden. Näin ollen reaaliluottosopimuksen peruuttaminen
         ei vaikuta tällä luotolla rahoitetun kiinteistön kauppaa koskevan sopimuksen pätevyyteen.
      
      38     Landgericht Bochumilla on epäilyksiä sen suhteen, onko HWiG:n 3 §:n kaltainen kansallinen säännös, sellaisena kuin Bundesgerichtshof
         sitä tulkitsee, sopusoinnussa yhteisön oikeuden kanssa, sillä Landgericht Bochumin mukaan vaikuttaa siltä, että tällaisen
         säännöksen osalta omaksutusta tulkinnasta seuraavat oikeusvaikutukset eivät ole peruuttamisoikeuden taustalla olevan suojaamistavoitteen
         mukaiset.
      
      39     Landgericht Bochum tuo esiin tältä osin, että mainitun tulkinnan perusteella seuraava takaisinmaksuvelvollisuus merkitsee
         sellaisen kuluttajan osalta, joka on tehnyt lainasopimuksen ilman, että hänelle olisi ilmoitettu hänellä olevasta peruuttamisoikeudesta,
         ja joka sen jälkeen käyttää tätä oikeutta – jonka käyttäminen ei ole edellä mainitussa asiassa Heininger annetun tuomion mukaisesti
         ajallisesti rajoitettu – joutumista taloudellisesti epäedullisempaan asemaan kuin siinä tapauksessa, että lainasopimus pidetään
         voimassa. Koko lainan välitöntä takaisinmaksua koskeva velvollisuus voi saada kuluttajat luopumaan käyttämästä direktiivin
         5 artiklassa myönnettyä peruuttamisoikeutta, koska tämän velvollisuuden täytäntöönpano voisi aiheuttaa heidän osaltaan maksukyvyttömyyden.
      
      40     Tässä tilanteessa Landgericht Bochum päätti lykätä asian käsittelyä ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
      ”1)      Sovelletaanko direktiivin – – 3 artiklan 2 kohdan a alakohtaa myös sellaisiin kiinteistön kauppaa koskeviin sopimuksiin, joita
         on pidettävä ainoastaan eräänlaisen luotolla rahoitetun pääomasijoituksen osana ja joiden osalta sopimusneuvottelut ennen
         sopimuksen tekemistä käydään sekä kiinteistön kauppaa koskevan sopimuksen että yksinomaan rahoitusta koskevan lainasopimuksen
         osalta [HWiG:n] 1 §:ssä tarkoitetussa kotimyyntitilanteessa?
      
      2)      Onko sellainen kansallinen lainsäädäntö tai sen tulkinta, jonka mukaan lainasopimuksen tekemistä koskevan tahdonilmauksen
         peruuttamisen oikeudelliset seuraukset rajoitetaan – myös sellaisten pääomasijoitusten osalta, joissa lainaa ei ylipäänsä
         olisi myönnetty ilman kiinteistön hankintaa – vain lainasopimuksen purkamiseen, suojelun korkeaa tasoa kuluttajansuoja-alalla
         koskevan periaatteen (EY 95 artiklan 3 kohta) sekä direktiivin – – takaaman tehokkaan kuluttajansuojan periaatteen mukainen?
      
      3)      Onko lainasopimuksen peruuttamisen oikeusvaikutuksia koskeva kansallinen säännös, jonka mukaan lainasopimuksen peruuttavan
         kuluttajan on maksettava rahoittavalle pankille takaisin lainasumma, vaikka lainan tarkoituksena on pääomasijoitusta varten
         kehitetyn järjestelmän mukaan yksinomaan kiinteistön hankinnan rahoittaminen ja lainasumma on maksettu suoraan kiinteistön
         myyjälle, direktiivin – – 5 artiklan 2 kohdassa säädetyn peruuttamisoikeuden taustalla olevan suojaamistavoitteen mukainen?
      
      4)      Onko kansallinen säännös, jonka mukaan peruuttamisesta on seurauksena se, että kuluttaja on peruuttamisen jälkeen velvollinen
         välittömästi maksamaan takaisin sellaisen lainan markkinakorkoineen, jota ei – pääomasijoitusta varten kehitetyn järjestelmän
         mukaisesti – siihen mennessä ole vielä lainkaan lyhennetty, ristiriidassa suojelun korkeaa tasoa kuluttajansuoja-alalla koskevan
         vaatimuksen (EY 95 artiklan 3 kohta) sekä direktiivillä – – vahvistetun tehokkaan kuluttajansuojan periaatteen kanssa?”
      
       Ennakkoratkaisukysymysten tarkastelu
       Tutkittavaksi ottaminen
      41     Esitettyjen kysymysten lähtökohtana on, että pääasiassa kyseessä oleva lainasopimus on tehty kotimyyntitilanteessa.
      42     DBB:llä on epäilyksiä sen suhteen, voidaanko ennakkoratkaisupyyntö ottaa tutkittavaksi, koska Landgericht Bochum ei ole sen
         mukaan ratkaissut lopullisesti kysymystä siitä, tehtiinkö lainasopimus todella kotimyyntitilanteessa. DBB väittää, että niin
         kauan kuin tämä kysymys on ratkaisematta, esitetyt kysymykset ovat hypoteettisia.
      
      43     Tämän osalta on todettava, että yksinomaan kansallisen tuomioistuimen, jossa asia on vireillä ja joka vastaa annettavasta
         ratkaisusta, tehtävänä on kunkin asian erityspiirteiden perusteella harkita, onko ennakkoratkaisu tarpeen asian ratkaisemiseksi
         ja onko sen yhteisöjen tuomioistuimelle esittämillä kysymyksillä merkitystä asian kannalta. Yhteisöjen tuomioistuin on kuitenkin
         todennut, ettei se voi vastata kansallisen tuomioistuimen esittämään ennakkoratkaisukysymykseen muun muassa, jos on ilmeistä,
         että kansallisen tuomioistuimen pyytämällä yhteisön oikeuden tulkitsemisella tai pätevyyden tutkimisella ei ole mitään yhteyttä
         kansallisessa tuomioistuimessa käsiteltävänä olevan asian tosiasialliseen luonteeseen tai kohteeseen tai jos kyseinen ongelma
         on luonteeltaan hypoteettinen (ks. asia C‑415/93, Bosman, tuomio 15.12.1995, Kok. 1995, s. I‑4921, 59 ja 61 kohta). 
      
      44     Kansallinen tuomioistuin toteaa, että jos Elisabeth ja Wolfgang Schulte olisivat velvollisia välittömästi maksamaan takaisin
         koko lainasumman korkoineen, sen ei olisi välttämätöntä tarkastella kysymyksiä, jotka koskevat sitä, irtisanoiko DBB lainasopimuksen
         laillisesti, tai sitä, peruuttivatko Elisabeth ja Wolfgang Schulte HWiG:n mukaan lainasopimuksen tekemistä koskevan tahdonilmauksensa
         laillisesti. Näissä molemmissa tapauksissa Elisabeth ja Wolfgang Schulte olisivat nimittäin velvollisia välittömästi maksamaan
         takaisin koko lainasumman.
      
      45     Näin ollen ei ole mahdollista väittää, että ennakkoratkaisukysymykset ovat selvästi hypoteettisia tai että niillä ei ole mitään
         yhteyttä pääasiassa kyseessä olevan asian tosiasialliseen luonteeseen tai kohteeseen.
      
       Aineellinen kysymys
       Alustavat huomautukset
      –       Pääasiassa kyseessä oleva pääomasijoitus
      46     Pääomasijoitukseen, johon Elisabeth ja Wolfgang Schulte osallistuivat, liittyy muun muassa seuraavanlaisia ominaisuuksia.
      47     Välittäjä ehdotti tälle avioparille, että he ostaisivat asunnon, jonka myyjänä oli yhtiö, joka oli hankkinut ja kunnostanut
         huomattavan määrän asuntoja myydäkseen ne eteenpäin.
      
      48     Verotussyistä asunnon hankinta oli määrä rahoittaa kokonaisuudessaan lainapääomalla.
      49     Kyseessä oleva välittäjä ehdotti, että kauppahinta ja liiketoimesta aiheutuvat kulut rahoitettaisiin DBB:ltä saatavalla lainalla,
         jonka vakuutena olisi kiinteistövelka, ja Elisabeth ja Wolfgang Schulte olisivat toisaalta henkilökohtaisesti vastuussa velan
         maksamisesta.
      
      50     Elisabeth ja Wolfgang Schulte sitoutuivat liittymään järjestelmään, jossa kyseessä olevan rakennuksen asunnoista saadut vuokratulot
         kerättiin yhteen, ja tällä järjestelmällä oli tarkoitus taata se, että kokonaisvuokratulot jaetaan tasapuolisesti.
      
      51     Elisabeth ja Wolfgang Schultelle ei pitänyt aiheutua kustannuksia kokonaisuudessaan lainalla rahoitettavasta sijoituksesta
         asuntoon, koska rahoitus piti voida maksaa takaisin vuokratuloilla, kun niihin yhdistettiin muun muassa tietyistä veroeduista
         aiheutuvat vaikutukset.
      
      52     Yhteisöjen tuomioistuimessa ei ole riitautettu sitä, että tällaisiin pääomasijoituksiin liittyy paitsi riski asunnon hinnan
         arvioimisesta ostohetkellä liian suureksi, myös muun muassa riski siitä, että odotusten mukaisia vuokratuloja ei saada ja
         että odotukset kiinteistöjen hintakehityksestä osoittautuvat virheellisiksi.
      
      53     Vaikuttaa siltä, että Elisabeth ja Wolfgang Schulten osalta nämä kaksi viimeksi mainittua riskiä toteutuivat.
      54     Pääasiassa kyseessä olevassa tapauksessa Elisabeth ja Wolfgang Schulte peruuttivat lainasopimuksen HWiG:n mukaisesti edellä
         mainitussa asiassa Heininger annetun tuomion jälkeen, koska he arvioivat, että tämä mahdollistaisi sen, että he vapautuvat
         kaikista velvoitteistaan DBB:hen nähden.
      
      –       Ennakkoratkaisukysymysten ulottuvuus
      55     Kansallinen tuomioistuin toteaa, että pääasian tosiseikkojen tapahtuma-aikaan sovelletun kansallisen lainsäädännön mukaan
         lainanottaja tosin vapautuu suorittamallaan peruuttamisella kaikista lainasopimuksesta aiheutuvista velvoitteista mutta hänen
         on välittömästi maksettava takaisin koko lainasumma korkoineen. Kyseinen tuomioistuin täsmentää, että sovellettavan kansallisen
         lainsäädännön, sellaisena kuin Bundesgerichtshof on sitä tulkinnut, mukaan sillä, että pankki on maksanut lainan suoraan asunnon
         myyjälle, ei ole asian kannalta merkitystä, ja tässä tapauksessa kyseessä olevan kaltaisissa olosuhteissa ei ole mahdollista
         katsoa, että lainasopimus ja kauppasopimus ovat toisiinsa liittyviä sopimuksia, jotka muodostavat taloudellisen kokonaisuuden.
      
      56     Yhteisöjen tuomioistuimessa ei ole riitautettu sitä, että näissä olosuhteissa lainasopimuksen peruuttamisesta on Saksan oikeudessa
         pääsääntöisesti taloudellisesti vähän jos ollenkaan hyötyä, minkä Bundesgerichtshof on oikeuskäytännössään tuonut esiin (tuomio
         12.11.2002, BGHZ 152, 331). Kuluttaja olisi samassa tilanteessa kuin jos peruuttamista ei olisi suoritettu, ja jopa epäedullisemmassa
         tilanteessa, koska hänen olisi maksettava velkansa välittömästi eikä sopimuksen määräämällä tavalla porrastetusti.
      
      57     Kansallinen tuomioistuin esittää tällaisen toteamuksen huomioon ottaen kysymyksen, joka koskee sitä, onko Saksan oikeus sopusoinnussa
         yhteisön oikeuden kanssa siltä osin kuin siinä määrätään kotimyyntitilanteessa tehdyn lainasopimuksen peruuttamisen osalta
         tällaisista oikeusvaikutuksista.
      
      58     Esitetyistä kysymyksistä kaksi ensimmäistä koskee peruuttamisen vaikutusta kauppasopimukseen ja kaksi jälkimmäistä peruuttamisen
         vaikutusta lainasopimukseen.
      
      –       Sovellettava yhteisön oikeus
      59     Kansallinen tuomioistuin viittaa toisessa ja neljännessä kysymyksessään EY 95 artiklan 3 kohtaan, jossa määrätään, että komissio
         perustaa mainitun artiklan 1 kohdassa tarkoitetut kuluttajansuojaa koskevat ehdotuksensa suojelun korkeaan tasoon ja että
         myös Euroopan parlamentti ja Euroopan unionin neuvosto pyrkivät kumpikin toimivaltansa rajoissa tähän tavoitteeseen.
      
      60     Aluksi on todettava, että tätä määräystä, joka sisällytettiin EY:n perustamissopimukseen vuonna 1986 Euroopan yhtenäisasiakirjalla,
         ei sovellettu direktiivin antamisajankohtana vuonna 1985.
      
      61     Vaikka oletettaisiin, että mainittua määräystä sovellettiin, se on osoitettu toimielimille, joilla on kullakin oma tehtävänsä
         yhteisön lainsäädäntömenettelyssä, ja siihen ei näin ollen voida vedota suoraan jäsenvaltioita sitovien velvoitteiden perusteena.
         Tätä samaa määräystä voitaisiin korkeintaan käyttää direktiivin tulkintaan vaikuttavana osatekijänä.
      
      62     Näin ollen esitettyihin kysymyksiin vastaamisen kannalta merkityksellisiä yhteisön oikeussääntöjä ovat direktiivin säännökset.
      63     On ensinnäkin muistutettava, että direktiivin 8 artiklan mukaan direktiivi ei estä jäsenvaltioita antamasta tai pitämästä
         voimassa säännöksiä, jotka antavat kuluttajille tässä direktiivissä tarkoitettujen kysymysten osalta tehokkaamman suojan.
      
      64     Toiseksi direktiiviä sovelletaan sen 1 artiklan mukaan kaikkiin elinkeinonharjoittajien ja kuluttajien välisiin sopimuksiin
         lukuun ottamatta tiettyjä saman direktiivin 3 artiklan 2 kohdassa tyhjentävästi lueteltuja sopimuksia, muun muassa sopimuksia
         kiinteistön kaupasta.
      
      65     Lopuksi kuluttajalle, joka on tehnyt sopimuksen kotimyyntiolosuhteissa, tarjottava suoja liittyy direktiivin 5 artiklan 1
         kohdan mukaan erityisesti siihen, että kuluttajalla on mahdollisuus peruuttaa sopimus seitsemän päivän määräajassa, joka lasketaan
         siitä, kun elinkeinonharjoittaja on ilmoittanut direktiivin 4 artiklan ensimmäisessä kohdassa säädetyn tiedonantovelvollisuutensa
         mukaisesti kuluttajalle tällä olevasta peruuttamisoikeudesta.
      
      66     Yhteisöjen tuomioistuin muistutti tästä edellä mainitussa asiassa Heininger antamansa tuomion 38 kohdassa, ja se korosti,
         että yhtäältä direktiivin tarkoituksena on suojella kuluttajaa vaaralta, joka aiheutuu niistä olosuhteista, jotka liittyvät
         sopimuksen tekemiseen muualla kuin elinkeinonharjoittajan toimitiloissa, ja että toisaalta kuluttajansuoja on kyseisessä direktiivissä
         toteutettu säätämällä peruuttamisoikeudesta.
      
      67     Direktiivin 5 artiklan 2 kohdassa säädetään peruuttamisen seurausten osalta, että peruuttamisella kuluttaja vapautuu kaikista
         peruutetun sopimuksen mukaisista velvoitteista, ja saman direktiivin 7 artiklassa, että peruuttamisen oikeusvaikutuksiin sovelletaan
         kansallista lainsäädäntöä.
      
      68     Yhteisöjen tuomioistuin viittaa edellä mainitussa asiassa Heininger antamansa tuomion 35 kohdassa tähän viimeksi mainittuun
         säännökseen ja huomauttaa lisäksi, että vaikka reaaliluottosopimus kuuluu direktiivin soveltamisalaan, ne seuraukset, jotka
         aiheutuvat sopimuksen peruuttamisesta saman direktiivin sääntöjen mukaisesti kiinteistön kauppaa koskevan sopimuksen ja kiinteistöpanttioikeuden
         perustamisen kannalta, kuuluvat kansallisen oikeuden soveltamisalaan.
      
      69     Vaikka siten jäsenvaltioiden tehtävänä on päättää peruuttamisen oikeusvaikutuksista, tätä toimivaltaa on kuitenkin käytettävä
         niin, että noudatetaan yhteisön oikeutta ja erityisesti direktiivin säännöksiä siten, että kyseisiä säännöksiä tulkitaan direktiivin
         tavoitteen valossa ja taataan direktiivin tehokas vaikutus. Jäsenvaltioiden on direktiivistä aiheutuvia velvoitteita täyttäessään
         toteutettava direktiivissä asetettujen tavoitteiden mukaisesti kaikki direktiivin täyden vaikutuksen varmistamiseksi tarvittavat
         toimenpiteet (ks. mm. asia C‑336/97, komissio v. Italia, tuomio 17.6.1999, Kok. 1999, s. I‑3771, 19 kohta ja asia C‑324/01,
         komissio v. Belgia, tuomio 5.12.2002, Kok. 2002, s. I‑11197, 18 kohta).
      
      70     On syytä huomauttaa lisäksi, että yhteisöjen tuomioistuin on todennut, että direktiivillä ei sellaisenaan voida luoda velvoitteita
         yksityiselle oikeussubjektille eikä direktiivin säännökseen näin ollen sellaisenaan voida vedota tällaista henkilöä vastaan
         (ks. mm. asia C‑91/92, Faccini Dori, tuomio 14.7.1994, Kok. 1994, s. I‑3325, Kok. Ep. XVI, s. I‑1, 20 kohta ja yhdistetyt
         asiat C‑397/01–C‑403/01, Pfeiffer ym., tuomio 5.10.2004, Kok. 2004, s. I‑8835, 108 kohta).
      
      71     Kun kansallisen tuomioistuimen ratkaistavana on asia, jossa vastakkain on yksityisiä oikeussubjekteja, sen on kuitenkin soveltaessaan
         kansallisen oikeuden säännöksiä, jotka on annettu direktiivissä säädettyjen velvollisuuksien saattamiseksi osaksi kansallista
         oikeusjärjestystä, otettava huomioon kansallisen oikeuden säännökset kokonaisuudessaan ja tulkittava niitä mahdollisimman
         pitkälle kyseessä olevan direktiivin sanamuodon ja tarkoituksen mukaisesti direktiivillä tavoitellun päämäärän kanssa yhdenmukaisen
         ratkaisun aikaansaamiseksi (ks. em. yhdistetyt asiat Pfeiffer ym., tuomion 120 kohta).
      
       Ensimmäinen ja toinen kysymys, jotka liittyvät vaikutukseen, joka lainasopimuksen peruuttamisella on myyntisopimukseen
      72     Ensimmäisessä kysymyksessään kansallinen tuomioistuin pyytää tulkitsemaan direktiivin 3 artiklan 2 kohtaa, jossa suljetaan
         direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle muun muassa kiinteistön kauppaa koskevat sopimukset. Se haluaa tietää, päteekö tämä
         poissuljenta myös sellaisten kiinteistön kauppaa koskevien sopimusten osalta, joita on pidettävä ainoastaan eräänlaisen luotolla
         rahoitetun pääomasijoituksen osana ja joiden osalta sopimusneuvottelut ennen sopimuksen tekemistä käydään sekä kiinteistön
         kauppaa koskevan sopimuksen että yksinomaan rahoitusta koskevan lainasopimuksen osalta kotimyyntitilanteessa.
      
      73     Toisessa kysymyksessään kansallinen tuomioistuin tiedustelee, ovatko direktiivin kanssa ristiriidassa sellaiset kansalliset
         säännökset, joiden mukaan lainasopimuksen peruuttamisen oikeudellisena seurauksena on kyseisen lainasopimuksen purkautuminen,
         vaikka kyse olisi sellaisista pääomasijoituksista, joita varten lainaa ei ylipäänsä olisi myönnetty ilman kiinteistön hankintaa.
      
      74     Ennakkoratkaisupyynnön esittämisestä tehdystä päätöksestä ilmenee, että mainittu tuomioistuin on katsonut nämä kaksi kysymystä
         esittäessään, että pääasiassa kyseessä olevan kaltaisissa olosuhteissa nämä kaksi sopimusta voisivat olla toisiinsa liittyviä
         sopimuksia, jotka muodostavat taloudellisen kokonaisuuden, joten lainasopimuksen peruuttaminen voisi vaikuttaa kauppasopimuksen
         pätevyyteen ja lainasopimuksen peruuttamisesta voisi seurata, että kauppasopimus ei enää sido lainanottajaa.
      
      75     Tältä osin on ensinnäkin todettava, että direktiivissä suljetaan nimenomaisesti ja yksiselitteisesti sen soveltamisalan ulkopuolelle
         kiinteistön kauppaa koskevat sopimukset.
      
      76     Vaikka toisissa yhteisön direktiiveissä, joiden tavoitteena on kuluttajien etujen suojelu, kuten muun muassa direktiivissä
         87/102, on säännöksiä toisiinsa liittyvistä sopimuksista, nyt esillä olevaan direktiiviin ei sisälly mitään tämäntyyppistä
         säännöstä eikä mitään, minkä perusteella voitaisiin olettaa, että tällaisia säännöksiä on implisiittisesti olemassa.
      
      77     Tietyissä yhteisön tuomioistuimelle esitetyissä huomautuksissa, muun muassa Ranskan hallituksen huomautuksissa, väitetään,
         että asiassa C‑423/97, Travel Vac, 22.4.1999 annetusta tuomiosta (Kok. 1999, s. I‑2195) seuraa, että direktiiviä sovelletaan
         myyntitilanteeseen, joka johtaa sellaisen kiinteistön kauppaa koskevan sopimuksen tekemiseen, joka liittyy erottamattomasti
         laajempaan sopimuskokonaisuuteen, johon kuuluu myös lainasopimus, jonka vakuutena on kiinteistövelka, asuntosäästösopimus
         ja kiinteistön hallinnointia koskeva sopimus, koska näitä viimeksi mainittuja sopimuksia on pidettävä arvoltaan kiinteistön
         arvon ylittävien palvelujen tarjoamista koskevana sopimuksena.
      
      78     Tätä näkemystä ei voida hyväksyä. Edellä mainitussa asiassa Travel Vac kyseessä ollutta osa-aikaista omistusta koskevaa sopimusta,
         jonka ei katsottu kuuluvan direktiivin 3 artiklan 2 kohdassa säädetyn poikkeuksen soveltamisalaan, ei voida verrata pääasiassa
         kyseessä oleviin sopimuksiin jo pelkästään siitä syystä, että mainitussa asiassa annetussa tuomiossa oli kyse yhdestä ainoasta
         sopimuksesta, joka koski kiinteistöön kohdistuvia oikeuksia ja palveluja ja jossa palvelut olivat tärkeämmässä asemassa, kun
         taas pääasiassa kyse on oikeudellisesti erillisistä toimista, joihin liittyy lähtökohtaisesti eri tavoitteet.
      
      79     Lisäksi yhteisöjen tuomioistuin on jo todennut edellä mainitussa asiassa Heininger antamansa tuomion 35 kohdassa, että ne
         seuraukset, jotka aiheutuvat reaaliluottosopimuksen direktiivin säännösten mukaisesta peruuttamisesta luotolla rahoitetun
         kiinteistön kauppaa koskevan sopimuksen ja kiinteistöpanttioikeuden perustamisen kannalta, kuuluvat kansallisen oikeuden soveltamisalaan.
      
      80     Näin ollen vaikka direktiivissä ei suljeta pois sitä, että kansallisessa oikeudessa säädetään, että reaaliluottosopimuksen
         peruuttaminen vaikuttaa kiinteistön kauppaa koskevan sopimuksen pätevyyteen siinä tapauksessa, että kyseessä olevat kaksi
         toisiinsa liittyvää sopimusta muodostavat taloudellisen kokonaisuuden, direktiivissä ei edellytetä, että kansallisen tuomioistuimen
         kuvaileman kaltaisessa tilanteessa olisi oltava näin.
      
      81     Kahteen ensimmäiseen kysymykseen on näin ollen vastattava, että
      –       direktiivin 3 artiklan 2 kohdan a alakohtaa on tulkittava siten, että siinä suljetaan tämän direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle
         kiinteistön kauppaa koskevat sopimukset, vaikka ne ovat ainoastaan osa luotolla rahoitettua pääomasijoitusta, jonka osalta
         sopimusneuvottelut ennen sopimuksen tekemistä käydään sekä kiinteistön kauppaa koskevan sopimuksen että yksinomaan rahoitusta
         koskevan lainasopimuksen osalta kotimyyntitilanteessa
      
      –       direktiivi ei ole esteenä kansallisille säännöksille, joiden mukaan lainasopimuksen peruuttamisen oikeudellisena seurauksena
         on kyseisen lainasopimuksen purkautuminen, vaikka kyse olisi sellaisista pääomasijoituksista, joita varten lainaa ei ylipäänsä
         olisi myönnetty ilman kiinteistön hankintaa.
      
       Kolmas ja neljäs kysymys, jotka liittyvät vaikutukseen, joka peruuttamisella on lainasopimukseen
      82     Ensinnäkin kansallinen tuomioistuin tiedustelee, onko direktiivin ja erityisesti sen 5 artiklan 2 kohdan kanssa ristiriidassa
         se, että kuluttajan, joka on direktiivin mukaisesti käyttänyt peruuttamisoikeuttaan, on maksettava lainanantajalle takaisin
         lainasumma, vaikka lainan tarkoituksena on pääomasijoitusta varten kehitetyn järjestelmän mukaan yksinomaan kiinteistön hankinnan
         rahoittaminen ja lainasumma maksetaan suoraan tämän kiinteistön myyjälle.
      
      83     Elisabeth ja Wolfgang Schulten ja Italian hallituksen mielestä tällainen velvollisuus ei ole direktiivin 5 artiklan 2 kohdalla
         olevan suojelutavoitteen mukainen. Elisabeth ja Wolfgang Schulte väittävät, että tapauksessa, jossa on kyse taloudellisen
         kokonaisuuden muodostavasta toimesta, joka on jaettu keinotekoisesti kauppaa ja rahoitusta koskeviin liiketoimiin, direktiivissä
         myönnetty peruuttamisoikeus on tehoton, jos toimen peruuttaminen rajataan vain toiseen näistä kahdesta liiketoimesta eli lainasopimukseen.
         Heidän mukaansa sen vuoksi, että toimi on suunniteltu kokonaisuudeksi, kuluttaja ei vastaanota itse lainattavia rahoja, eikä
         hän vaikuta millään tavoin tämän rahamäärän maksamiseen. Tällaisessa tapauksessa olisi tehokkuusperiaatteen vastaista, että
         kuluttajan olisi maksettava pankille takaisin lainasumma sellaisen lainan osalta, jota koskevaa maksusuoritusta hän ei olisi
         itse voinut vastaanottaa.
      
      84     Tältä osin riittää, kun todetaan, kuten DBB, Saksan hallitus ja komissio, että tässä kysymyksessä mainitut kaksi seikkaa –
         eli se, että lainan tarkoituksena on yksinomaan kiinteistön hankinnan rahoittaminen ja lainasumma maksetaan suoraan myyjälle
         – ovat laajalti noudatetun käytännön mukaisia.
      
      85     Lisäksi toisin kuin Elisabeth ja Wolfgang Schulte ovat väittäneet, ei voida katsoa, ettei lainanottaja ole vastaanottanut
         lainattua rahamäärää, kun lainaajapankki on siirtänyt kyseisen rahamäärän suoraan kiinteistön myyjälle, koska pankki on toiminut,
         kuten pääasiassa, kuluttajien – jotka ovat voineet saada lainattujen varojen maksua vastaan omistusoikeuden kiinteistöön –
         antamien määräysten perusteella.
      
      86     Näin ollen vaikka lainan tarkoituksena on yksinomaan kiinteistön hankinnan rahoittaminen ja lainasumma maksetaan suoraan tämän
         kiinteistön myyjälle, direktiivin kanssa ei ole ristiriidassa se, että kuluttajan on maksettava lainasumma takaisin.
      
      87     Toiseksi kansallinen tuomioistuin tiedustelee, onko pääasian kaltaisessa tilanteessa vaatimus siitä, että lainasumma maksetaan
         takaisin välittömästi, ristiriidassa direktiivin kanssa.
      
      88     Tältä osin on DBB:n, Saksan hallituksen ja komission tapaan muistutettava, että direktiivin 5 artiklan 2 kohdan mukaan peruuttamisilmoituksen
         antaminen vapauttaa kuluttajan kaikista peruutetun sopimuksen mukaisista velvoitteista. Tällainen kuluttajalla olevien velvoitteiden
         mitätöinti merkitsee niin kuluttajan kuin lainanantajankin kannalta palaamista alkutilanteeseen.
      
      89     Näin ollen kuluttajalla reaaliluottosopimuksen peruuttamistapauksessa oleva velvollisuus maksaa lainanantajalle välittömästi
         takaisin lainaamansa rahamäärä ei ole ristiriidassa direktiivin kanssa.
      
      90     Kolmanneksi kansallinen tuomioistuin haluaa tietää, onko pääasian kaltaisessa tilanteessa direktiivin kanssa ristiriidassa
         se, että kansallisessa lainsäädännössä säädetään, että siinä tapauksessa, että lainasopimus peruutetaan, kuluttajalla on paitsi
         velvollisuus maksaa takaisin tämän sopimuksen perusteella saadut rahamäärät, myös velvollisuus maksaa lainanantajalle markkinakorkojen
         suuruinen korko.
      
      91     Elisabeth ja Wolfgang Schulte ovat sitä mieltä, että tällainen lainsäädäntö on direktiivillä vahvistetun tehokkaan kuluttajansuojan
         periaatteen vastainen. DBB:n ja Saksan hallituksen mielestä direktiiviin ei sisälly mitään vaatimusta, jonka kanssa tällainen
         kansallinen lainsäädäntö olisi ristiriidassa, vaikka otettaisiin huomioon direktiivissä taattu tehokas kuluttajansuoja.
      
      92     Tältä osin on muistutettava, että direktiivin 5 artiklan 1 kohdassa säädetyn peruuttamisoikeuden käyttämisestä lainasopimuksen
         osalta seuraa tämän saman artiklan 2 kohdan nojalla kuluttajalle peruutetusta sopimuksesta aiheutuvien velvoitteiden mitätöityminen,
         mikä tarkoittaa, että asiat palaavat ennalleen sellaisiksi kuin ne olivat alkutilanteessa.
      
      93     Näin ollen se, että kansallisessa lainsäädännössä säädetään, että siinä tapauksessa, että reaaliluottosopimus peruutetaan,
         kuluttajalla on paitsi velvollisuus maksaa takaisin tämän sopimuksen perusteella saadut rahamäärät, myös velvollisuus maksaa
         lainanantajalle markkinakorkojen suuruinen korko, ei ole ristiriidassa direktiivin kanssa.
      
       Direktiivistä johtuvat vaatimukset, kun velvollisuutta ilmoittaa kuluttajalle hänellä olevasta peruuttamisoikeudesta ei noudateta
      94     Vaikka direktiivin kanssa ei lähtökohtaisesti ole ristiriidassa se, että kansallisia säännöksiä, joiden mukaan kuluttajan,
         joka peruuttaa lainasopimuksen, on välittömästi maksettava takaisin koko laina markkinakorkoineen, sovelletaan tilanteissa,
         joissa elinkeinonharjoittaja on noudattanut direktiivin 4 artiklan mukaista ilmoitusvelvollisuuttaan kuluttajaan nähden, näin
         ei välttämättä ole silloin, kun elinkeinonharjoittaja ei ole noudattanut tätä velvollisuuttaan.
      
      95     Tältä osin on muistutettava, että direktiivin 4 artiklan kolmannen kohdan mukaan jäsenvaltioiden tehtävänä on huolehtia siitä,
         että niiden kansallisessa lainsäädännössä säädetään aiheellisista kuluttajansuojatoimenpiteistä tilanteissa, joissa peruuttamisoikeutta
         koskevia tietoja ei ole annettu.
      
      96     On todettava, että jos oletetaan, että kansallinen tuomioistuin katsoo, että peruuttaminen on tapahtunut laillisesti, pääasian
         ratkaisun kannalta on merkitystä sillä, että DBB ei ilmoittanut Elisabeth ja Wolfgang Schultelle heillä olevasta peruuttamisoikeudesta
         ja että nämä peruuttivat lainasopimuksen vasta vuosien kuluttua.
      
      97     Jos DBB olisi ilmoittanut HWiG:n mukaisesti ajoissa Elisabeth ja Wolfgang Schultelle heillä olevasta peruuttamisoikeudesta,
         heillä olisi ollut seitsemän päivää aikaa peruuttaa päätöksensä tehdä lainasopimus. Jos he olisivat tuossa vaiheessa päättäneet
         peruuttaa kyseisen sopimuksen, on selvää, kun otetaan huomioon lainasopimuksen ja kauppasopimuksen välinen suhde, että kauppasopimusta
         ei olisi tehty.
      
      98     Tilanteessa, jossa pankki ei ole noudattanut 4 artiklan mukaista ilmoitusvelvollisuuttaan, kuluttajan on – jos hänen on Saksan
         oikeuden mukaan, sellaisena kuin Bundesgerichtshof on oikeuskäytännössään sitä täsmentänyt, maksettava laina takaisin – vastattava
         pääasiassa kyseessä olevan kaltaisiin pääomasijoituksiin liittyvistä, tämän tuomion 52 kohdassa mainituista riskeistä.
      
      99     Pääasiassa kyseessä olevan kaltaisessa tilanteessa kuluttaja olisi kuitenkin voinut välttyä näiltä riskeiltä, jos hänelle
         olisi ilmoitettu ajoissa peruuttamisoikeudestaan.
      
      100   Tällaisissa olosuhteissa jäsenvaltioiden on direktiivin mukaan toteutettava aiheellisia toimenpiteitä, jotta vältytään siltä,
         että kuluttaja vastaa tällaisten riskien toteutumisesta aiheutuvista seurauksista. Jäsenvaltioiden on siten kuluttajansuojaa
         koskevan velvollisuuden noudattamiseksi huolehdittava, että näissä olosuhteissa pankki, joka ei ole noudattanut ilmoitusvelvollisuuttaan,
         vastaa näiden riskien toteutumisesta aiheutuvista seurauksista.
      
      101   Näin ollen tilanteessa, jossa kuluttaja olisi voinut välttyä pääasiassa kyseessä olevan kaltaisiin sijoituksiin liittyviltä
         riskeiltä, jos pankki olisi ilmoittanut kuluttajalle hänellä olevasta peruuttamisoikeudesta, jäsenvaltioiden on direktiivin
         4 artiklan mukaan huolehdittava, että niiden lainsäädännössä tarjotaan suojaa kuluttajille, jotka eivät ole voineet välttyä
         tällaisilta riskeiltä, toteuttamalla toimenpiteitä, jotka ovat sellaisia, että kuluttajat välttyvät vastaamasta mainittujen
         riskien toteutumisesta aiheutuvista seurauksista.
      
      102   Kuten tämän tuomion 71 kohdassa todettiin, kansallisten tuomioistuinten tehtävänä on tulkita kansallisen oikeuden säännöksiä
         mahdollisimman pitkälle niin, että päädytään tämän tuomion 101 kohdassa tarkoitettuun lopputulokseen.
      
      103   Edellä esitetyn perusteella kolmanteen ja neljänteen kysymykseen on vastattava, että direktiivin kanssa ei ole ristiriidassa
         se, että
      
      –       kuluttajan, joka on tämän direktiivin mukaisesti käyttänyt peruuttamisoikeuttaan, on maksettava lainanantajalle takaisin lainasumma,
         vaikka lainan tarkoituksena on pääomasijoitusta varten kehitetyn järjestelmän mukaan yksinomaan kiinteistön hankinnan rahoittaminen
         ja lainasumma maksetaan suoraan tämän kiinteistön myyjälle
      
      –       vaaditaan, että lainasumma maksetaan takaisin välittömästi
      –       kansallisessa lainsäädännössä säädetään, että siinä tapauksessa, että reaaliluottosopimus peruutetaan, kuluttajalla on paitsi
         velvollisuus maksaa takaisin tämän sopimuksen perusteella saadut rahamäärät, myös velvollisuus maksaa lainanantajalle markkinakorkojen
         suuruinen korko.
      
      Kuitenkin tilanteessa, jossa kuluttaja olisi voinut välttyä pääasiassa kyseessä olevan kaltaisiin sijoituksiin liittyviltä
         riskeiltä, jos pankki olisi noudattanut velvollisuuttaan ilmoittaa kuluttajalle hänellä olevasta peruuttamisoikeudesta, jäsenvaltioiden
         on direktiivin 4 artiklan mukaan huolehdittava, että niiden lainsäädännössä tarjotaan suojaa kuluttajille, jotka eivät ole
         voineet välttyä tällaisilta riskeiltä, toteuttamalla toimenpiteitä, jotka ovat sellaisia, että kuluttajat välttyvät vastaamasta
         näiden riskien toteutumisesta aiheutuvista seurauksista.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      104   Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä
         olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
         Oikeudenkäyntikuluja, jotka ovat aiheutuneet muille kuin näille asianosaisille huomautusten esittämisestä yhteisöjen tuomioistuimelle,
         ei voida määrätä korvattaviksi.
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (suuri jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Muualla kuin elinkeinonharjoittajan toimitiloissa neuvoteltuja sopimuksia koskevasta kuluttajansuojasta 20 päivänä joulukuuta
            1985 annetun neuvoston direktiivin 85/577/ETY 3 artiklan 2 kohdan a alakohtaa on tulkittava siten, että siinä suljetaan tämän
            direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle kiinteistön kauppaa koskevat sopimukset, vaikka ne ovat ainoastaan osa luotolla rahoitettua
            pääomasijoitusta, jonka osalta sopimusneuvottelut ennen sopimuksen tekemistä käydään sekä kiinteistön kauppaa koskevan sopimuksen
            että yksinomaan rahoitusta koskevan lainasopimuksen osalta kotimyyntitilanteessa.
      2)      Direktiivi 85/577 ei ole esteenä kansallisille säännöksille, joiden mukaan lainasopimuksen peruuttamisen oikeudellisena seurauksena
            on kyseisen lainasopimuksen purkautuminen, vaikka kyse olisi sellaisista pääomasijoituksista, joita varten lainaa ei ylipäänsä
            olisi myönnetty ilman kiinteistön hankintaa.
      3)      Direktiivin 85/577 kanssa ei ole ristiriidassa se, että
      –       kuluttajan, joka on tämän direktiivin mukaisesti käyttänyt peruuttamisoikeuttaan, on maksettava lainanantajalle takaisin lainasumma,
            vaikka lainan tarkoituksena on pääomasijoitusta varten kehitetyn järjestelmän mukaan yksinomaan kiinteistön hankinnan rahoittaminen
            ja lainasumma maksetaan suoraan tämän kiinteistön myyjälle
      –       vaaditaan, että lainasumma maksetaan takaisin välittömästi
      –       kansallisessa lainsäädännössä säädetään, että siinä tapauksessa, että reaaliluottosopimus peruutetaan, kuluttajalla on paitsi
            velvollisuus maksaa takaisin tämän sopimuksen perusteella saadut rahamäärät, myös velvollisuus maksaa lainanantajalle markkinakorkojen
            suuruinen korko. 
      Kuitenkin tilanteessa, jossa kuluttaja olisi voinut välttyä pääasiassa kyseessä olevan kaltaisiin sijoituksiin liittyviltä
            riskeiltä, jos pankki olisi noudattanut velvollisuuttaan ilmoittaa kuluttajalle hänellä olevasta peruuttamisoikeudesta, jäsenvaltioiden
            on direktiivin 85/577 4 artiklan mukaan huolehdittava, että niiden lainsäädännössä tarjotaan suojaa kuluttajille, jotka eivät
            ole voineet välttyä tällaisilta riskeiltä, toteuttamalla toimenpiteitä, jotka ovat sellaisia, että kuluttajat välttyvät vastaamasta
            näiden riskien toteutumisesta aiheutuvista seurauksista.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: saksa.