CELEX: 32009D0450
Language: bg
Date: 2009-06-08 00:00:00
Title: 2009/450/ЕО: Решение на Комисията от 8 юни 2009 година относно подробното тълкуване на авиационните дейности, изброени в приложение I към Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (нотифицирано под номер C(2009) 4293) (Текст от значение за ЕИП)

12.6.2009   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 149/69
            
         
      РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
   
   от 8 юни 2009 година
   относно подробното тълкуване на авиационните дейности, изброени в приложение I към Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета
   (нотифицирано под номер C(2009) 4293)
   (текст от значение за ЕИП)
   (2009/450/ЕО)
   КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
   като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
   като взе предвид Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 3б от нея,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               Директива 2008/101/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2003/87/ЕО с цел включване на авиационните дейности в схемата за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността (2) включи авиационните дейности в схемата за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността.
            
         
               (2)
            
            
               Определението за авиационни дейности, и по-специално освобождаванията, изброени в приложение I към Директива 2003/87/EO, се основават главно върху освобождаванията от Регламент (ЕО) № 1794/2006 на Комисията от 6 декември 2006 г. за установяване на обща схема за таксуване на аеронавигационното обслужване (3), които са в съответствие със системата за пътни такси на Евроконтрол.
            
         
               (3)
            
            
               В допълнение 2 към Процедурите за аеронавигационно обслужване — Управление на въздушния транспорт, приети от Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО) (4), се описва формулярът на ИКАО за полетен план и се дават инструкции за попълване на въпросния формуляр. Полетният план може да бъде използван за определяне на полетите, които попадат в обхвата на схемата на Общността.
            
         
               (4)
            
            
               Тълкуването на авиационните дейности, предвидено в настоящото решение, следва да се прилага в съответствие с Решение 2007/589/ЕО на Комисията от 18 юли 2007 г. за създаване на насоки за мониторинг и докладване на емисиите на парникови газове съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (5).
            
         
               (5)
            
            
               Тълкуването на задължението за обществени услуги следва да се прилага в съответствие с Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 24 септември 2008 година относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността (преработен) (6).
            
         
               (6)
            
            
               Предвидените в настоящото решение мерки са в съответствие със становището на Комитета по изменение на климата, посочен в член 23 от Директива 2003/87/ЕО,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   В приложението към настоящото решение е предоставено подробното тълкуване на авиационните дейности, изброени в приложение I към Директива 2003/87/ЕО.
   Член 2
   Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
   
      Съставено в Брюксел на 8 юни 2009 година.
      
         
            За Комисията
         
         Stavros DIMAS
         
         
            Член на Комисията
         
      
   
   
      (1)  ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32.
   
      (2)  ОВ L 8, 13.1.2009 г., стр. 3.
   
      (3)  ОВ L 341, 7.12.2006 г., стр. 3.
   
      (4)  PANS-ATM, Doc 4444.
   
      (5)  ОВ L 229, 31.8.2007 г., стр. 1.
   
      (6)  ОВ L 293, 31.10.2008 г., стр. 3.
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ
      
         Насоки относно подробното тълкуване на авиационните дейности, изброени в приложение I към Директива 2003/87/ЕО
      
      1.   ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЗА АВИАЦИОННИ ДЕЙНОСТИ
      
                  1.
               
               
                  „Полет“ означава един полетен сектор, т.е. полет или един от поредица полети, започващ от мястото за паркиране на въздухоплавателното средство и завършващ на мястото за паркиране на въздухоплавателното средство.
               
            
                  2.
               
               
                  „Летище“ означава определена зона на суша или вода, която включва сгради, инсталации и оборудване и е предназначена да бъде използвана изцяло или частично за кацане, излитане и наземно движение на въздухоплавателни средства.
               
            
                  3.
               
               
                  Ако даден оператор на въздухоплавателни средства извършва някоя от авиационните дейности, изброени в приложение I към Директива 2003/87/ЕО, той попада в обхвата на схемата на Общността, независимо дали е в списъка на операторите на въздухоплавателни средства, публикуван от Комисията съгласно член 18а, параграф 3 от Директива 2003/87/ЕО.
               
            2.   ИНТЕРПРЕТИРАНЕ НА ОСВОБОЖДАВАНИЯТА
      
                  4.
               
               
                  В приложение I към Директива 2003/87/ЕО, в категория дейности „Авиация“, се изброяват видовете полети, които са освободени и не се включват в схемата на Общността.
               
            2.1.   Освобождавания съгласно буква а)
      
      
                  5.
               
               
                  Това освобождаване се интерпретира съгласно изключителната цел на полета.
               
            
                  6.
               
               
                  Под най-близки членове на семейството се има предвид само съпруг/а, всеки партньор с равностоен статут на съпруг/а, деца и родители.
               
            
                  7.
               
               
                  Министрите от правителството са членовете на правителството, които са изброени в националния държавен вестник на съответната страна. Членовете на регионалните или местните правителства на дадена страна не отговарят на условията за освобождаване съгласно тази буква.
               
            
                  8.
               
               
                  Официална мисия означава мисия, в която съответното лице участва в качеството си на длъжностно лице.
               
            
                  9.
               
               
                  Полетите, извършвани за пребазиране на въздухоплавателни средства (positioning/ferrying), не са предмет на това освобождаване.
               
            
                  10.
               
               
                  За полетите, които централният офис на Евроконтрол за пътните такси е определил за освобождаване от пътни такси (по-долу „код за освобождаване CRCO“) и обозначил с „S“, се предполага, че са полети, изпълнявани изключително за транспортиране на официална мисия на властващ монарх и най-близките членове на неговото семейство, на държавни глави, правителствени ръководители и министри, доказано с подходящ индикатор на статуса в полетния план.
               
            2.2.   Освобождавания съгласно буква б)
      
      2.2.1.   Военни полети
      
      
                  11.
               
               
                  Военни полети са полети, които са пряко свързани с военни дейности.
               
            
                  12.
               
               
                  Военните полети, изпълнявани от въздухоплавателни средства, регистрирани като граждански, не са предмет на това освобождаване. По същия начин граждански полети, изпълнявани от военни въздухоплавателни средства, не подлежат на освобождаване съгласно буква б).
               
            
                  13.
               
               
                  Приема се, че полети с код CRCO на освобождаване „М“ или „Х“ са освободени военни полети.
               
            2.2.2.   Митнически и полицейски полети
      
      
                  14.
               
               
                  Митнически и полицейски полети, изпълнявани както от въздухоплавателни средства, регистрирани като граждански, така и от такива, регистрирани като военни, се освобождават.
               
            
                  15.
               
               
                  Приема се, че полети с код CRCO на освобождаване „Р“ са освободени митнически и полицейски полети.
               
            2.3.   Освобождавания съгласно буква в)
      
      
                  16.
               
               
                  Във връзка с посочените по-долу категории полети, полетите за пребазиране на въздухоплавателни средства (positioning/ferrying), както и тези за превоз само на оборудване и персонал, пряко свързани с предоставянето на съответните услуги, са предмет на освобождаване. Освен това за целите на посоченото освобождаване не се прави разлика между полети, изпълнявани чрез използване на обществени и на частни ресурси.
               
            2.3.1.   Полети за търсене и спасяване
      
      
                  17.
               
               
                  Полетите, свързани с търсене и спасяване, са полети, с които се предлагат услуги по търсене и спасяване. Услуги по търсене и спасяване означава извършването на мониторинг на бедствията, изпълняване на функции по комуникация, координация, търсене и спасяване, първа медицинска помощ или медицинска евакуация, чрез използване на обществени или частни ресурси, включително съвместно използване на въздухоплавателни средства, плавателни съдове и други превозни средства и съоръжения.
               
            
                  18.
               
               
                  Приема се че, полети с код CRCO на освобождаване „R“ и полети, обозначени с STS/SAR в поле 18 от полетния план, са освободени полети за търсене и спасяване.
               
            2.3.2.   Полети, предназначени за гасене на пожари
      
      
                  19.
               
               
                  Под полети, предназначени за гасене на пожари, се разбират полети, изпълнявани изключително за борба с пожарите от въздуха, което означава използване на въздухоплавателни средства и други ресурси за борба с горските пожари.
               
            
                  20.
               
               
                  Приема се, че полети, обозначени с STS/FFR в поле 18 на полетния план, са освободени полети за гасене на пожари.
               
            2.3.3.   Полети с хуманитарна цел
      
      
                  21.
               
               
                  Полетите с хуманитарна цел са полети, изпълнявани изключително за хуманитарни цели, с които се превозват хуманитарни работници, хуманитарни запаси като храна, облекло, средства за подслон, медицински и други артикули по време на спешни случаи и/или бедствия или след тях, и/или се използват за евакуация на хора от място, в което техният живот или здраве са застрашени от подобни спешни случаи и/или бедствия, на безопасно място на територията на същата държава или на друга държава, която желае да приеме подобни лица.
               
            
                  22.
               
               
                  Приема се че, полети с код CRCO на освобождаване „H“ и полети, обозначени с STS/HUM в поле 18 от полетния план, са освободени полети с хуманитарна цел.
               
            2.3.4.   Полети за оказване на спешна медицинска помощ
      
      
                  23.
               
               
                  Полетите за оказване на спешна медицинска помощ са полети, чието изключително предназначение е да улеснят предоставянето на спешна медицинска помощ, в случаите, когато незабавният и бърз превоз е от съществено значение, като на тях се превозва медицински персонал, медицински материали, включително оборудване, кръв, органи, лекарства или болни или ранени лица, както и други пряко свързани лица.
               
            
                  24.
               
               
                  Приема се, че полети, обозначени със STS/MEDEVAC или STS/HOSP в поле 18 на полетния план, са освободени полети за оказване на спешна медицинска помощ.
               
            2.4.   Освобождавания съгласно буква е)
      
      
                  25.
               
               
                  Приема се че, полети с код CRCO на освобождаване „Т“ и полети, обозначени с RMK/тренировъчен полет в поле 18 от полетния план, са освободени полети съгласно буква е).
               
            2.5.   Освобождавания съгласно буква ж)
      
      
                  26.
               
               
                  Във връзка с посочените по-долу категории полети, полетите с цел пребазиране на въздухоплавателни средства не са обхванати.
               
            2.5.1.   Полети, изпълнявани изключително за целите на научноизследователската дейност
      
      
                  27.
               
               
                  При тази категория се освобождават полетите, изпълнявани изключително за целите на научноизследователската дейност. За да се приложи освобождаването, научноизследователската дейност трябва да бъде извършена частично или изцяло по време на полета. Превозът на изследователи или тяхното оборудване сам по себе си не е достатъчно основание един полет да бъде освободен.
               
            2.5.2.   Полети, извършвани изключително с цел проверка, изпитване или издаване на свидетелство за въздухоплавателното средство или оборудване, независимо дали е предназначено за летене или за наземна работа
      
      
                  28.
               
               
                  Приема се, че полети с код CRCO на освобождаване „N“ и полети, обозначени с STS/FLTCK в поле 18 от полетния план, са освободени съгласно буква ж).
               
            2.6.   Освобождаване съгласно буква и) (полети съгласно задължението за обществена услуга)
      
      
                  29.
               
               
                  Освобождаването на полети съгласно задължение за обществена услуга (PSO) в рамките на най-отдалечените региони се интерпретира като приложимо за регионите, изброени в член 299, параграф 2 от Договора за ЕО, и обхваща изключително полети PSO в рамките на един най-отдалечен регион, както и полети между два най-отдалечени региона.
               
            2.7.   Освобождаване съгласно буква й) („правило de minimis“)
      
      
                  30.
               
               
                  Всички оператори за търговски въздушен транспорт трябва да притежават свидетелство за авиационен оператор (САО) съгласно част I от приложение 6 към Чикагската конвенция. Операторите, които не притежават такова свидетелство, не са „оператори за търговски въздушен транспорт“.
               
            
                  31.
               
               
                  Във връзка с прилагането на правилото de minimis характеристиката „търговски“ се свързва с оператора, а не със съответния полет. Това конкретно означава, че полетите, изпълнявани от един търговски оператор се вземат предвид, когато се взема решение дали операторът покрива или изискванията за освобождаване, независимо дали въпросните полети се изпълняват срещу възнаграждение или не.
               
            
                  32.
               
               
                  Когато се решава дали един оператор на въздухоплавателни средства покрива изискванията за освобождаване съгласно правилото de minimis, се вземат предвид само полети, които започват или завършват на летище, разположено на територията на държава-членка, за която се прилага Договорът. Освободените съгласно букви а)—й) полети не могат да бъдат вземани предвид за същите цели.
               
            
                  33.
               
               
                  Полети, изпълнявани от търговски оператор на въздухоплавателни средства, който извършва по-малко от 243 полета за период от три последователни четиримесечни периода, се освобождават. Четиримесечните периоди са, както следва: от януари до април; от май до август; от септември до декември. Разглеждането на даден полет в определен четиримесечен период се определя от местното време на излитане на полета, за да бъде взето решение дали операторът на въздухоплавателни средства изпълнява изискванията за освобождаване съгласно правилото de minimis.
               
            
                  34.
               
               
                  Търговски оператор, който изпълнява 243 или повече полета за един период, бива включен в схемата на Общността за цялата календарна година, през която прагът от 243 полета е достигнат или е превишен.
               
            
                  35.
               
               
                  Търговски оператор, който изпълнява полети с общи годишни емисии от 10 000 или повече тона за година, бива включен в схемата на Общността за календарната година, през която прагът от 10 000 тона е достигнат или е превишен.