CELEX: C1996/336/02
Language: es
Date: 1996-11-09 00:00:00
Title: SENTENCIA DEL TRIBUNAL (Sala Primera) de 20 de junio de 1996 en el asunto C-121/95 (petición de decisión prejudicial planteada por el Bundesfinanzhof): VOBIS Microcomputer AG contra Oberfinanzdirektion München (Arancel aduanero común - Partidas arancelarias - Módulo de base diseñado para completarse a fin de obtener una máquina para tratamiento de información - Clasificación en la nomenclatura combinada)

9 . 11 . 96           ES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       N° C 336/ 1
                                                                  I
                                                          (Comunicaciones)
                                          TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                      TRIBUNAL DE JUSTICIA
                SENTENCIA DEL TRIBUNAL                               de acciones y de otros títulos por parte de un trustee en el
                          ( Sala Quinta )                            marco de la gestión de los bienes de un trust benéficio .
                    de 20 de junio de 1996                           (') DO n° C 275 de 1 . 10 . 1994 .
en el asunto C-155/94 (petición prejudicial planteada por el         ( 2 ) DO n° L 145 de 13 . 6 . 1977; EE 09/01 , p . 54 .
Valué Added Tax Tribunal ): Wellcome Trust Ltd contra
            Commissioners of Customs & Excise ( ! )
        (Sexta Directiva IVA — Concepto de actividad
                            económica)
                                                                                     SENTENCIA DEL TRIBUNAL
                         ( 96/C 336/01 )
                                                                                               ( Sala Primera)
               (Lengua de procedimiento: inglés)                                         de 20 de junio de 1996
                                                                     en el asunto C-121 /95 (petición de decisión prejudicial
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­         planteada por el Bundesfinanzhof): VOBIS Microcomputer
cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal                  AG contra Oberfinanzdirektion München (')
                           de Justicia »)
                                                                     (Arancel aduanero común — Partidas arancelarias —
En el asunto C-155/94, que tiene por objeto una petición            Módulo de base diseñado para completarse a fin de obtener
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177        una máquina para tratamiento de información — Clasifi­
del Tratado CE, por el Valué Added Tax Tribunal , London,                        cación en la nomenclatura combinada)
destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho                                        ( 96/C 336/02 )
órgano jurisdiccional entre Wellcome Trust Ltd y Commis­
sioners of Customs & Excise , una decisión prejudicial sobre                       (Lengua de procedimiento: alemán)
la interpretación de la Directiva 77/388/CEE del Consejo, de
17 de mayo de 1977, sexta Directiva en materia de                    (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
armonización de las legislaciones de los Estados miembros           cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
relativas a los impuestos sobre el volumen de negocios —                                         de Justicia »)
Sistema común del Impuesto sobre el Valor Añadido : base
imponible uniforme (2 ), el Tribunal de Justicia ( Sala             En el asunto C-121 /95 , que tiene por objeto una petición
Quinta ), integrado por les Sres .: D. A. O. Edward, Presi­         dirigida al Tribunal de Justicia , con arreglo al artículo 177
dente de Sala; J.-P. Puissochet, J. C. Moitinho de Almeida          del Tratado CE, por el Bundesfinanzhof, destinada a
(Ponente ), C. Gulmann y P. Jann, Jueces; Abogado General:          obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdic­
Sr . C. O. Lenz; Secretaria : Sra . L. Hewlett, administradora,     cional entre VOBIS Microcomputer AG y Oberfinanzdirek­
ha dictado el 20 de junio de 1996 una sentencia cuyo fallo es       tion München, una decisión prejudicial sobre la interpreta­
el siguiente:                                                       ción de la nomenclatura combinada del arancel aduanero
                                                                    común, en su versión resultante de los Anexos del Regla­
El concepto de actividades económicas a efectos del                 mento ( CEE) n° 2505/92 de la Comisión, de 14 de julio de
apartado 2 del artículo 4 de la Directiva 77/388/CEE del             1992, por el que se modifican los Anexos I y II del
Consejo, de 17 de mayo de 1 977, sexta Directiva en materia         Reglamento ( CEE ) n° 2658/87 del Consejo relativo a la
de armonización de las legislaciones de los Estados miem­           nomenclatura arancelaria y estadística y al arancel aduanero
bros relativas a los impuestos sobre el volumen de negocios         común ( 2 ), el Tribunal de Justicia ( Sala Primera ), integrado
— Sistema común del Impuesto sobre el Valor Añadido:                por los Sres .: D. A. O. Edward ( Ponente ), Presidente de Sala ;
base imponible uniforme, debe interpretarse en el sentido de        P. Jann y L. Sevón, Jueces; Abogado General : Sr . C. O. Lenz;
que no incluye una actividad, como la controvertida en el           Secretario : Sr . R. Grass; ha dictado el 20 de junio de 1996
procedimiento principal, que consiste en la compra y venta          una sentencia cuyo fallo es el siguiente :
 ---pagebreak--- N° C 336/2              ES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        9 . 11 . 96
La nomenclatura combinada del arancel aduanero común,                        haber adoptado, en el plazo señalado, las disposiciones
en su versión resultante de los Anexos del Reglamento                        legales, reglamentarias y administrativas necesarias para
(CEE) n° 2505/92 de la Comisión, de 14 de julio de 1992,                     atenerse a dicha Directiva.
por el que se modifican los Anexos 1 y II del Reglamento
(CEE) n" 2658/87 del Consejo relativo a la nomenclatura               2 ) Se condena en costas a la República Italiana.
arancelaria y estadística y al arancel aduanero común, debe
interpretarse en el sentido de que un módulo de base                  (!) DO n° C 229 de 2 . 9 . 1995 .
diseñado para completarse a fin de obtener una máquina                ( 2 ) DO n " L 163 de 14 . 6 . 1989 , p . 32 .
                                                                      (■') DO n° L 203 de 15 . 7 . 1989 , p . 50 .
para tratamiento de información, consistente en un chasis
que contiene esencialmente dos lectores de disquetes, debe
clasificarse, con arreglo a la regla general 3 b) para la
interpretación de la nomenclatura combinada, en la subpar­
tida 8471 93 59, como « unidad de memoria », a causa de los                              SENTENCIA DEL TRIBUNAL
lectores que contiene.                                                                             ( Sala Quinta )
(') DO n° C 159 de 24 . 6 . 1995 .                                                           de 27 de junio de 1996
( 2 ) DO n" L 267 de 14 . 9 . 1992 , p . 1 .                          en el asunto C-107/94 ( petición de decisión prejudicial
                                                                      planteada por el Hoge Raad der Nederlanden): P. H.
                                                                               Asscher contra Staatssecretaris van Financien í 1 )
                                                                       (Artículo 52 del Tratado CE — Obligación de igualdad de
                 SENTENCIA DEL TRIBUNAL                                    trato — Impuesto sobre la renta de los no residentes)
                           ( Sala Quinta )                                                         ( 96/C 336/04 )
                      de 20 de junio de 1996                                         (Lengua de procedimiento: neerlandés)
en el asunto C-237/95 : Comisión de las Comunidades
             Europeas contra República Italiana ( 1 )                  (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
                                                                       cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
 (Incumplimiento — No adaptación del Derecho interno a                                               de Justicia »)
          ¡as Directivas 89/369/CEE y 89/429/CEE)
                           ( 96/C 336/03 )                             En el asunto C-107/94 , que tiene por objeto una petición
                                                                       dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177
               (Lengua de procedimiento: italiano)                     del Tratado CE, por el Hoge Raad der Nederlanden,
                                                                       destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho
 (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­           órgano jurisdiccional entre P. H. Asscher y Staatssecretaris
 cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal           van Financien, una decisión prejudicial sobre la interpreta­
                             de Justicia »)                            ción del artículo 48 del Tratado CEE, actualmente Tratado
                                                                        CE, el Tribunal de Justicia ( Sala Quinta ), integrado por los
 En el asunto C-237/95 , Comisión de las Comunidades                   Sres .: D. A. O. Edward, Presidente de Sala; J.-P. Puissochet,
 Europeas ( Agentes : Sras . Maria Condou-Durande y Laura              J. C. Moitinho de Almeida , C. Gulmann y M. Wathelet
 Pignataro ) contra República Italiana ( Agente : Sr. Umberto           ( Ponente ), Jueces; Abogado General : Sr . P. Léger; Secreta­
 Leanza , asistido por el Sr. Pier Giorgio Ferri ), que tiene por       rio : Sr . H. A. Rühl, administrador principal , ha dictado el 27
 objeto que se declare que la República Italiana ha incum­              de junio de 1996 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
 plido las obligaciones que le incumben en virtud del Tratado
  CE al no haber adoptado ni haber comunicado las dispo­                1 ) Un nacional de un Estado miembro que ejerce una
  siciones legales , reglamentarias y administrativas necesarias              actividad por cuenta propia en otro Estado miembro en
  para atenerse a la Directiva 89/369/CEE del Consejo, de 8 de                el que reside puede invocar el artículo 52 del Tratado CE
  junio de 1989 , relativa a la prevención de la contaminación                frente a su Estado de origen, en cuyo territorio ejerce
  atmosférica procedente de nuevas instalaciones de incinera­                 otra actividad por cuenta propia, en la medida en que,
  ción de residuos municipales (2 ), y a la Directiva 89/429/CEE              por ejercer una actividad económica en un Estado
  del Consejo, de 21 de junio de 1989 , relativa a la reducción               miembro distinto de su Estado de origen se encuentra,
  de la contaminación atmosférica procedente de instalacio­                   respecto de este último, en una situación comparable a
  nes existentes de incineración de residuos municipales ( 3 ), el            la de cualquier otro sujeto que invoque, frente al Estado
  Tribunal de Justicia ( Sala Quinta ), integrado por los Sres.:              de acogida, los derechos y libertades garantizados por el
  D. A. O. Edward ( Ponente ), Presidente de Sala; J.-P . Puis­               Tratado .
  sochet, J. C. Moitinho de Almeida , C. Gulmann y P. Jann,
  Jueces; Abogado General : Sr. M. B. Elmer; Secretario : Sr. R.         2 ) El artículo 52 del Tratado debe interpretarse en el
  Grass, Secretario , ha dictado el 20 de junio de 1996 una                   sentido de que se opone a que un Estado miembro
  sentencia cuyo fallo es el siguiente :                                      aplique a un nacional de un Estado miembro que ejerce
                                                                               una actividad por cuenta propia en su territorio y que,
   1 ) Se declara que la República Italiana ha incumplido las                 paralelamente, ejerce otra actividad por cuenta propia
       obligaciones que le incumben en virtud del apartado 1                   en otro Estado miembro en el que reside, un tipo de
       del artículo 12 de la Directiva 89/369/CEE del Consejo,                gravamen del impuesto sobre la renta superior al
       de 8 de junio de 1989, relativa a la prevención de la                   aplicable a los residentes que ejercen la misma actividad,
       contaminación atmosférica procedente de nuevas insta­                   cuando no existe ninguna diferencia entre la situación
       laciones de incineración de residuos municipales, al no                 objetiva de tales sujetos pasivos y la de los sujetos