CELEX: 32009R0280
Language: hr
Date: 2009-04-06 00:00:00
Title: Uredba Komisije (EZ) br. 280/2009 od 6. travnja 2009. o izmjeni priloga I., II., III. i IV. Uredbi Vijeća (EZ) br. 44/2001 o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima

19/Sv. 10
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               150
            
         32009R0280
   
               L 093/13
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 280/2009
   od 6. travnja 2009.
   o izmjeni priloga I., II., III. i IV. Uredbi Vijeća (EZ) br. 44/2001 o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima
   KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
   uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
   uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 44/2001 od 22. prosinca 2000. o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (1), a posebno njezin članak 74.,
   budući da:
   
               (1)
            
            
               U Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 44/2001 navode se nacionalna pravila o nadležnosti iz članka 3. stavka 2. i članka 4. stavka 2. Uredbe. Prilog II. sadrži popis sudova ili nadležnih tijela koji su u državama članicama nadležni za rješavanje zahtjeva za proglašenjem izvršnosti. U Prilogu III. navode se sudovi kojima se mogu podnijeti žalbe protiv odluka o proglašenju izvršnosti, a Prilog IV. navodi konačne žalbene postupke protiv takvih odluka.
            
         
               (2)
            
            
               Prilozi I., II., III. i IV. Uredbi (EZ) br. 44/2001 mijenjani su nekoliko puta, posljednji put Uredbom Vijeća (EZ) br. 1791/2006 (2), tako da uključe nacionalna pravila o nadležnosti, popise sudova ili nadležnih tijela i pravne lijekove u Bugarskoj i Rumunjskoj.
            
         
               (3)
            
            
               Države članice su obavijestile Komisiju o dodatnim izmjenama popisa navedenima u prilozima I., II., III. i IV. Stoga se čini primjerenim objaviti konsolidirane verzije popisa sadržanih u tim prilozima.
            
         
               (4)
            
            
               Danska, u skladu s člankom 3. Sporazuma između Europske zajednice i Kraljevine Danske o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (3), ne bi trebala sudjelovati u donošenju izmjena Uredbe Bruxelles I. i takve izmjene Dansku ne bi trebale obvezivati niti se na nju primjenjivati.
            
         
               (5)
            
            
               Uredbu (EZ) br. 44/2001 bi stoga trebalo na odgovarajući način izmijeniti,
            
         DONIJELA JE OVU UREDBU:
   Članak 1.
   Prilozi od I. do IV. Uredbi (EZ) br. 44/2001 zamjenjuju se odgovarajućim prilozima ovoj Uredbi.
   Članak 2.
   Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
   
      Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama u skladu s Ugovorom o osnivanju Europske zajednice.
      Sastavljeno u Bruxellesu 6. travnja 2009.
      
         
            Za Komisiju
         
         Jacques BARROT
         
            Potpredsjednik
         
      
   
   
      (1)  SL L 12, 16.1.2001., str. 1.
   
      (2)  SL L 363, 20.12.2006., str. 1.
   
      (3)  SL L 299, 16.11.2005., str. 62.
   
      PRILOG I.
      
         Pravila o nadležnosti iz članka 3. stavka 2. i članka 4. stavka 2.
      
      
                  —
               
               
                  u Belgiji: članci od 5. do 14. Zakona od 16. srpnja 2004. o međunarodnom privatnom pravu,
               
            
                  —
               
               
                  u Bugarskoj: članak 4. stavak 1. podstavak 2. Zakonika o međunarodnom privatnom pravu,
               
            
                  —
               
               
                  u Češkoj: članak 86. Zakona br. 99/1963 Coll., Zakona o parničnom postupku (občanský soudní řád), kako je izmijenjen,
               
            
                  —
               
               
                  u Njemačkoj: članak 23. Zakona o parničnom postupku (Zivilprozeßordnung),
               
            
                  —
               
               
                  u Estoniji: članak 86. Zakona o parničnom postupku (tsiviilkohtumenetluse seadustik),
               
            
                  —
               
               
                  u Grčkoj: članak 40. Zakona o parničnom postupku (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας),
               
            
                  —
               
               
                  u Francuskoj: članci 14. i 15. Građanskog zakonika (Code civil),
               
            
                  —
               
               
                  u Irskoj: pravila koja omogućuju da se nadležnost zasniva na dostavi dokumenta o početku postupka tuženiku za vrijeme njegove privremene nazočnosti u Irskoj,
               
            
                  —
               
               
                  u Italiji: članci 3. i 4. Zakona 218 od 31. svibnja 1995.,
               
            
                  —
               
               
                  na Cipru: odjeljak 21. stavak 2. Zakona o sudovima br. 14. iz 1960., kako je izmijenjen,
               
            
                  —
               
               
                  u Latviji: odjeljak 27. i stavci 3., 5., 6. i 9. odjeljka 28. Zakona o parničnom postupku (Civilprocesa likums),
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Litvi: članak 31. Zakona o parničnom postupku (Civilinio proceso kodeksas),
               
            
                  —
               
               
                  u Luksemburgu: članci 14. i 15. Građanskog zakonika (Code civil),
               
            
                  —
               
               
                  u Mađarskoj: članak 57. Uredbe sa zakonskom snagom br. 13. iz 1979. o međunarodnom privatnom pravu (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet),
                  
               
            
                  —
               
               
                  na Malti: članci 742., 743. i 744. Zakonika o organizaciji i parničnom postupku – poglavlje 12. (Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12) i članak 549. Trgovačkog zakonika – Poglavlje 13 (Kodiċi tal-kummerċ – Kap. 13),
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Austriji: članak 99. Zakona o sudskoj nadležnosti (Jurisdiktionsnorm),
               
            
                  —
               
               
                  u Poljskoj: članci 1103. i 1110. Zakona o parničnom postupku (Kodeks postępowania cywilnego), ako nadležnost uspostavlja na temelju prebivališta tuženika u Poljskoj, činjenice da tuženik u Poljskoj ima imovinu ili da je nositelj vlasničkih prava u Poljskoj, činjenice da se predmet spora nalazi u Poljskoj i činjenice da je jedna od stranaka državljanin Poljske,
               
            
                  —
               
               
                  u Portugalu: članak 65. i članak 65.A Zakona o parničnom postupku (Código de Processo Civil) i članka 11. Zakona o postupku u sporovima iz radnih odnosa (Código de Processo de Trabalho),
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Rumunjskoj: članci 148.-157. Zakona br. 105/1992 o odnosima u međunarodnom privatnom pravu,
               
            
                  —
               
               
                  u Sloveniji: članak 48. stavak 2. Zakona o međunarodnom privatnom pravu i postupku u vezi s člankom 47. stavkom 2. Zakona o parničnom postupku i članak 58. Zakona o međunarodnom privatnom pravu i postupku u vezi s člankom 59. Zakona o parničnom postupku,
               
            
                  —
               
               
                  u Slovačkoj: članci 37. do 37.e Zakona br. 97/1963 o međunarodnom privatnom pravu i Poslovnik koji se odnosi na Zakon,
               
            
                  —
               
               
                  u Finskoj: druga, treća i četvrta rečenica prvoga stavka odjeljka 1. Poglavlja 10. Zakona o sudskom postupku (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken),
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Švedskoj: prva rečenica prvog stavka odjeljka 3. Poglavlja 10. Zakona o sudskom postupku (rättegångsbalken),
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Ujedinjenoj Kraljevini: pravila koja omogućuju zasnivanje nadležnosti na:
                  
                              (a)
                           
                           
                              dostavi dokumenta o početku postupka tuženiku za vrijeme njegove privremene nazočnosti u Ujedinjenoj Kraljevini; ili
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              postojanja imovine tuženika u Ujedinjenoj Kraljevini; ili
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              zapljeni imovine, koje se nalazi u Ujedinjenoj Kraljevini, od strane tužitelja.
                           
                        
            
   
      PRILOG II.
      Sudovi ili nadležna tijela kod kojih se može podnijeti zahtjev iz članka 39. su sljedeći:
      
                  —
               
               
                  u Belgiji: „tribunal de première instance” ili „rechtbank van eerste aanleg” ili „erstinstanzliches Gericht”
               
            
                  —
               
               
                  u Bugarskoj: „окръжния съд”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Češkoj: „okresní soud” ili „soudní exekutor”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Njemačkoj:
                  
                              (a)
                           
                           
                              predsjednik sudskoga vijeća„Landgericht”;
                              
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              bilježnik u postupku proglašenja izvršnosti javne isprave,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  u Estoniji: „maakohus” (okružni sud)
               
            
                  —
               
               
                  u Grčkoj, „Μονομελές Πρωτοδικείο”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Španjolskoj, „Juzgado de Primera Instancia”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Francuskoj:
                  
                              (a)
                           
                           
                              
                                 „greffier en chef du tribunal de grande instance”;
                              
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              
                                 „président de la chambre départementale des notaires” u slučaju zahtjeva za proglašenjem izvršnosti bilježničke isprave,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  u Irskoj, „High Court”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Italiji, „corte d’appello”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  na Cipru, „Επαρχιακό Δικαστήριο” ili u slučaju presude uzdržavanja „Οικογενειακό Δικαστήριο”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Latviji, „Οικογενειακό Δικαστήριο”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Litvi, „Lietuvos apeliacinis teismas”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Luksemburgu, predsjednik „tribunal d’arrondissement”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Mađarskoj, „megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság”, a u Budimpešti „Budai Központi Kerületi Bíróság”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  na Malti, „Prim Awla tal-Qorti Ċivili”, ili „Qorti tal-Maġistrati ta Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha”, ili u slučaju odluke o uzdržavanju „Reġistratur tal-Qorti”, putem „Ministru responsabbli għall-Ġustizzja”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Nizozemskoj, „voorzieningenrechter van de rechtbank”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Austriji, „Bezirksgericht”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Poljskoj, „sąd okręgowy”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Portugalu, „Tribunal de Comarca”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Rumunjskoj, „Tribunal”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Sloveniji, „okrožno sodišče”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Slovačkoj, „okresný súd”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Finskoj, „käräjäoikeus/tingsrätt”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Švedskoj, „Svea hovrätt”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Ujedinjenoj Kraljevini:
                  
                              (a)
                           
                           
                              u Engleskoj i Walesu, „High Court of Justice”, ili u slučaju odluke o uzdržavanju „Magistrates Court”, putem „Secretary of State”;
                              
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              u Škotskoj, „Court of Session”, ili u slučaju odluke o uzdržavanju „Sheriff Court” putem „Secretary of State”;
                              
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              u Sjevernoj Irskoj, „High Court of Justice”, ili u slučaju odluke o uzdržavanju „Magistrates Court” putem „Secretary of State”;
                              
                           
                        
                              (d)
                           
                           
                              na Gibraltaru, „Supreme Court of Gibraltar”, ili u slučaju odluke o uzdržavanju „Magistrates Court” putem „Attorney General of Gibraltar”.
                              
                           
                        
            
   
      PRILOG III.
      Sudovi kojima je moguće podnijeti pravne lijekove iz članka 43. stavka 2. su sljedeći:
      
                  —
               
               
                  u Belgiji,
                  
                              (a)
                           
                           
                              pravni lijek tuženika, „tribunal de première instance” ili „rechtbank van eerste aanleg” ili „erstinstanzliches Gericht”
                              
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              u pogledu žalbe tužitelja, „Cour d’ appel” ili „hof van beroep”,
                              
                           
                        
            
                  —
               
               
                  u Bugarskoj, „Апелативен съд – София”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Češkoj, žalbeni sud putem okružnog suda,
               
            
                  —
               
               
                  u Njemačkoj,
                     „Oberlandesgericht”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Estoniji, „ringkonnakohus”;
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Grčkoj, „Εφετείο”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Španjolskoj, „uzgado de Primera Instancia”, koji je donio odluku koja se pobija žalbom o kojoj odlučuje „Audiencia Provincial”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Francuskoj:
                  
                              (a)
                           
                           
                              
                                 „cour d’appe” u vezi odluka kojima se prihvaća zahtjev;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              sudac predsjednik „tribunal de grande instance”, u vezi odluka kojima se odbija zahtjev,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  u Irskoj, „High Court”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Islandu, „heradsdomur”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Italiji,
                     „corte d’appello”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  na Cipru, „Επαρχιακό Δικαστήριο” ili u slučaju odluke o uzdržavanju „Οικογενειακό Δικαστήριο”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Latviji, „Apgabaltiesa” putem
                     „rajona (pilsētas) tiesa”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Litvi, „Lietuvos apeliacinis teismas”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Luksemburgu, „Cour supérieure de Justice”, koji zasjeda kao žalbeni sud za građanske sporove,
               
            
                  —
               
               
                  u Mađarskoj, mjesni sud smješten u sjedištu okružnog suda (u Budimpešti Središnji okružni sud Budima), o pravnom lijeku odlučuje okružni sud (u Budimpešti Glavni sud),
               
            
                  —
               
               
                  na Malti, „Qorti ta’ l-Appell” u skladu s postupkom za pravne lijekove utvrđenim u „Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap.12”, ili u slučaju odluke o uzdržavanju „ċitazzjoni” pred „Prim’ Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Nizozemskoj,
                  
                              (a)
                           
                           
                              za tuženika, „arrondissementsrechtbank”;
                              
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              za tužitelja, „gerechtshof”,
                              
                           
                        
            
                  —
               
               
                  u Austriji, „Landesgericht putem Bezirksgericht,”
               
            
                  —
               
               
                  u Poljskoj, „sąd apelacyjny” putem „sąd okręgowy”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Portugalu je nadležan sud „Tribunal da Relação”. Pravni lijekovi se podnose u skladu s važećim nacionalnim pravom, upućivanjem zahtjeva sudu koji je donio osporavanu odluku,
               
            
                  —
               
               
                  u Rumunjskoj, „Curte de Apel”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Sloveniji, „okrožno sodišče”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Slovačkoj, žalbeni sud putem okružnog suda, čija odluka je predmet žalbe.
               
            
                  —
               
               
                  u Finskoj, „hovioikeus/hovrätt”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Švedskoj, „Svea hovrätt”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Ujedinjenoj Kraljevini:
                  
                              (a)
                           
                           
                              u Engleskoj i Welsu, „High Court of Justice”, ili u slučaju odluke o uzdržavanju „Magistrates’ Court”;
                              
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              u Škotskoj, „Court of Session”, ili u slučaju odluke o uzdržavanju „Sheriff Court”;
                              
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              u Sjevernoj Irskoj, „High Court of Justice”, ili u slučaju odluke o uzdržavanju „Magistrates’ Court”;
                              
                           
                        
                              (d)
                           
                           
                              na Gibraltaru, „Supreme Court of Gibraltar”, ili u slučaju odluke o uzdržavanju „Magistrates’ Court”.
                              
                           
                        
            
   
      PRILOG IV.
      Pravni lijekovi koji se mogu podnijeti u skladu s člankom 44. su sljedeći:
      
                  —
               
               
                  u Belgiji, Grčkoj, Španjolskoj, Francuskoj, Italiji, Luksemburgu i Nizozemskoj kasacijska žalba,
               
            
                  —
               
               
                  u Bugarskoj, „обжалване пред Върховния касационен съд”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Češkoj, „dovolání’” i „žaloba pro zmatečnost”
               
            
                  —
               
               
                  u Njemačkoj, „Rechtsbeschwerde”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Estoniji, „kassatsioonikaebus”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Irskoj, pravni lijek iz formalnih razloga Vrhovnom sudu,
               
            
                  —
               
               
                  u Islandu, pravni lijek na „Hæstiréttur”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  na Cipru, pravni lijek Vrhovnom sudu,
               
            
                  —
               
               
                  u Latviji, pravni lijek na „Augstākās tiesas Senāts” putem
                     „Apgabaltiesa”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Litvi, pravni lijek na „Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Mađarskoj, „felülvizsgálati kérelem”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  na Malti ne postoji mogućnost dodatnog pravnog lijeka; u slučaju odluke o uzdržavanju „Qorti ta’ l-Appell” u skladu s postupkom utvrđenim za pravni lijek u „kodiċi ta Organizzazzjoni u Procedura Ċivili – Kap. 12”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Austriji, „Revisionsrekurs”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Poljskoj, „skarga kasacyjna”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Portugalu, pravni lijek iz formalnih razloga.
               
            
                  —
               
               
                  u Rumunjskoj, „contestatie in anulare” ili „revizuire”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Sloveniji, pravni lijek na „Vrhovno sodišče Republike Slovenije”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Slovačkoj, „dovolanie”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Finskoj, pravni lijek na „korkein oikeus/högsta domstolen”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Švedskoj, pravni lijek na „Högsta domstolen”,
                  
               
            
                  —
               
               
                  u Ujedinjenoj Kraljevini, jedan dodatni pravni lijek iz formalnih razloga.