CELEX: 32005D0359
Language: hr
Date: 2005-04-29 00:00:00
Title: 2005/359/EZ: Odluka Komisije od 29. travnja 2005. o predviđanju odstupanja od nekih odredaba Direktive Vijeća 2000/29/EZ u pogledu hrastovih ( Quercus L.) klada s korom, podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država (priopćeno pod brojem dokumenta C(2005) 1298)

03/Sv. 54
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               72
            
         32005D0359
   
               L 114/14
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         ODLUKA KOMISIJE
   od 29. travnja 2005.
   o predviđanju odstupanja od nekih odredaba Direktive Vijeća 2000/29/EZ u pogledu hrastovih (Quercus L.) klada s korom, podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država
   (priopćeno pod brojem dokumenta C(2005) 1298)
   (2005/359/EZ)
   KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
   uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
   uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice (1), a posebno njezin članak 15. stavak 1.,
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Na temelju Direktive Vijeća 2000/29/EZ, hrastove (Quercus L.) klade s korom, podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država, ne smiju se unositi u Zajednicu zbog opasnosti od unosa Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt, koja uzrokuje sušenje hrasta.
            
         
               (2)
            
            
               Iskustvo je pokazalo da se, u pogledu Sjedinjenih Američkih Država, opasnost od širenja Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt može ukloniti primjenom nekih mjera.
            
         
               (3)
            
            
               Raskuživanje plinom jedna je od tih mjera. Neke države članice zahtijevale su da se uvoz plinom raskuženih hrastovih klada obavlja samo kroz točno utvrđene luke gdje su na raspolaganju odgovarajući objekti za postupanje i inspekcijske preglede.
            
         
               (4)
            
            
               Raskuživanje plinom hrastovine koja pripada skupini bijelog hrasta moguće je izbjeći pod određenim tehničkim uvjetima. Neke države članice zahtijevale su daljnje odstupanje radi dozvole uvoza bijelog hrasta tijekom određenih mjeseci u godini. Ovo drugo odstupanje treba se ograničiti na one dijelove Zajednice u kojima mogući vektori Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt ukazuju na malu ili nikakvu aktivnost tijekom zime, na područja sjeverno od 45o zemljopisne širine.
            
         
               (5)
            
            
               Komisija osigurava da Sjedinjene Američke Države stave na raspolaganje sve tehničke podatke potrebne za praćenje djelovanja potrebnih zaštitnih mjera.
            
         
               (6)
            
            
               Stoga se državama članicama treba odobriti odstupanje za unos hrastovih (Quercus L.) klada s korom podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država.
            
         
               (7)
            
            
               Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biljno zdravstvo,
            
         DONIJELA JE OVU ODLUKU:
   Članak 1.
   Odstupajući od članka 5. stavka 1. Direktive 2000/29/EZ i članka 13. stavka 1. točke i. treće alineje te Direktive s obzirom na Prilog IV. dio A poglavlje I. točku 3. te Direktive, države članice su od 1. siječnja 2005. ovlaštene dozvoljavati unošenja na svoje državno područje hrastovih (Quercus L.) klada s korom, podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država (dalje u tekstu: klade), ako su ispunjeni uvjeti predviđeni u člancima od 2. do 7.
   Članak 2.
   1.   Kako bi se koristilo ovo izuzeće, klade moraju biti raskužene plinom i identificirane kako je utvrđeno u Prilogu I.
   2.   U pogledu mokrog skladištenja, države članice mogu izuzeti plinom raskužene klade iz zahtjeva utvrđenih u članku 5. stavku 1., članku 5. stavku 2. te u članku 6. stavku 2.
   Članak 3.
   1.   Sve klade istovaruju se samo u lukama navedenima u Prilogu II.
   2.   Komisija može izmijeniti popis luka istovara na zahtjev dotične države članice nakon savjetovanja s drugim državama članicama.
   Članak 4.
   1.   U smislu ove Odluke, inspekcijske preglede koji su potrebni u skladu s člankom 13. Direktive 2000/29/EZ obavljaju posebno upućene ili osposobljene službene osobe uz pomoć stručnjaka iz članka 21. Direktive 2000/29/EZ prema u njoj utvrđenim postupcima u lukama navedenima u Prilogu II. ili na prvom mjestu skladištenja iz članka 5.
   Ako se luka istovara i prvo mjesto skladištenja nalaze u različitim državama članicama, te države članice dogovaraju mjesto na kojemu se obavljaju inspekcijski pregledi te razmjenu informacija o dolasku i skladištenju pošiljaka.
   2.   Inspekcijski pregledi obuhvaćaju sljedeće:
   
               (a)
            
            
               pregled svakog fitosanitarnog certifikata;
            
         
               (b)
            
            
               identifikacijski pregled uspoređivanjem oznake sa svake klade i broja klada s podacima u povezanom fitosanitarnom certifikatu;
            
         
               (c)
            
            
               test obojene reakcije na raskuživanje plinom, kako je određeno u Prilogu III., na odgovarajućem nasumce odabranom broju klada iz svake pošiljke.
            
         3.   Pokažu li inspekcijski pregledi da pošiljka ne udovoljava u potpunosti zahtjevima utvrđenima u članku 2. stavku 1., cijela se pošiljka odbija i uklanja iz Zajednice.
   Komisija i nadležna službena tijela svih drugih država članica odmah se obavješćuju o pojedinostima o dotičnoj pošiljci.
   Članak 5.
   1.   Klade se skladište samo na mjestima koja su prijavljena, i s njihove strane odobrena, nadležnim službenim tijelima dotične države članice, a koja raspolažu s odgovarajućim objektima za mokro skladištenje za razdoblje utvrđeno u stavku 2.
   2.   Klade se trajno drže u mokrom skladištu, počevši najkasnije u trenutku ispiranja u neposječenim susjednim hrastovim šumama.
   3.   Nadležna službena tijela obavljaju preglede susjednih hrastovih šuma u odgovarajućim vremenskim razmacima na simptome koji upućuju na Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt.
   Otkriju li se simptomi koji su mogli biti prouzročeni Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt, provode se daljnja službena ispitivanja u skladu s odgovarajućim metodama kako bi se potvrdila ili odbacila prisutnost gljive.
   Komisija mora biti smjesta obaviještena o potvrđenoj prisutnosti Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt.
   Članak 6.
   1.   Klade se obrađuju samo u prijavljenim pogonima koje su odobrila navedena nadležna službena tijela.
   2.   Kora i ostali otpad koji nastane tijekom obrade smjesta se uništava na mjestu obrade.
   Članak 7.
   1.   Prije uvoza, uvoznik prijavljuje svaku pošiljku dovoljno unaprijed nadležnim službenim tijelima države članice u kojoj se nalazi prvo predviđeno mjesto skladištenja, pružajući sljedeće podatke:
   
               (a)
            
            
               količinu klada;
            
         
               (b)
            
            
               državu podrijetla;
            
         
               (c)
            
            
               luku utovara;
            
         
               (d)
            
            
               luku ili luke istovara;
            
         
               (e)
            
            
               mjesto ili mjesta skladištenja;
            
         
               (f)
            
            
               mjesto ili mjesta obrade drveta.
            
         2.   Nakon što uvoznik prijavi predviđeni uvoz pošiljke u skladu sa stavkom 1., nadležno službeno tijelo obavještava ga prije uvoza o uvjetima predviđenima u ovoj Odluci.
   3.   Nadležno službeno tijelo dotične države članice dostavlja preslike podataka predviđenih u stavcima 1. i 2. nadležnom tijelu u luci istovara.
   Članak 8.
   1.   Države članice mogu izuzeti klade vrste Quercus L., koje pripadaju skupini bijelog hrasta, iz raskuživanja plinom predviđenog u članku 2. stavku 1. ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
   
               (a)
            
            
               klade se nalaze u pošiljkama koje se sastoje samo od klada iz skupine bijelog hrasta;
            
         
               (b)
            
            
               klade se identificiraju u skladu s Prilogom IV.;
            
         
               (c)
            
            
               klade se otpremaju iz luke utovara najranije 15. listopada i stižu na mjesto skladištenja najkasnije 30. travnja sljedeće godine;
            
         
               (d)
            
            
               klade se drže u mokrom skladištu;
            
         
               (e)
            
            
               klade se ne unose u područja južno od 45o zemljopisne širine niti kroz njih; Marseille, međutim, može poslužiti kao luka istovara, pod uvjetom da se pošiljka smjesta otpremi u područja sjeverno od 45o zemljopisne širine;
            
         
               (f)
            
            
               inspekcijski pregledi iz članka 4. obuhvaćaju, umjesto testa obojene reakcije na raskuženost plinom, test identifikacije klade bijelog hrasta bojom, kako je određeno u Prilogu IV., na najmanje 10 % nasumce odabranih klada iz svake pošiljke.
            
         Odstupajući od točke (c), organizacija za zaštitu bilja države članice skladištenja može dopustiti istovar pošiljaka i mokro skladištenje nakon 30. travnja sljedeće godine, kako je predviđeno u toj točki, ako je njihov dolazak u luku istovara nepredviđeno odgođen.
   2.   Stavak 1. ne primjenjuje se na Grčku, Španjolsku, Italiju, Cipar, Maltu i Portugal.
   Članak 9.
   Države članice dostavljaju Komisiji i drugim državama članicama tekst odredaba koje donesu u skladu s ovlaštenjem predviđenim u članku 1.
   Članak 10.
   Države članice koje se koriste odstupanjem predviđenim u ovoj Odluci izvješćuju Komisiju o svom djelovanju do 30. lipnja 2007. Izvješće obuhvaća pojedinosti o uvezenim količinama.
   Ako je to potrebno, slično se izvješće dostavlja do 30. lipnja 2009.
   Članak 11.
   Ova Odluka istječe 31. prosinca 2010.
   Članak 12.
   Ova je Odluka upućena državama članicama.
   
      Sastavljeno u Bruxellesu 29. travnja 2005.
      
         
            Za Komisiju
         
         Markos KYPRIANOU
         
            Član Komisije
         
      
   
   
      (1)  SL L 169, 10.7.2000., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom Komisije 2005/16/EZ (SL L 57, 3.3.2005., str. 19.).
   
      PRILOG I.
      
         UVJETI RASKUŽIVANJA PLINOM I POVEZANA IDENTIFIKACIJA IZ ČLANKA 2. STAVKA 1.
      
      
                  1.
               
               
                  Klade se slažu na nepropusnu podlogu ispod plinski nepropusnog pokrivala na način i do visine koji osiguravaju djelotvorno raspršivanje plina kroz klade.
               
            
                  2.
               
               
                  Ne dovodeći u pitanje dodatne izvozne zahtjeve koje je utvrdila službena organizacija za zaštitu bilja Sjedinjenih Američkih Država (tj. Animal and Plant Health Inspection Service – APHIS) redovi složenih klada podvrgnuti su raskuživanju čistim metil bromidom, koje se provodi po najmanjoj stopi od 240 g/m3 ukupne količine pod pokrivalom, 72 sata, na temperaturi od najmanje + 5 °C. Nakon 24 sata obrade, priprema se dodatna količina plina radi ponovnog postizanja gore navedene koncentracije; temperatura klada održava se na najmanje + 5 °C tijekom cijelog postupka. Na temelju znanstvenih dokaza i u skladu s člankom 18. stavkom 2. Direktive 2000/29/EZ, može se donijeti odluka o korištenju drugih metoda.
               
            
                  3.
               
               
                  Postupke raskuživanja plinom, kako su opisani u točkama 1. i 2., obavljaju službeno registrirani izvođači koristeći se odgovarajućim objektima i opremom za raskuživanje plinom te kvalificiranim osobljem u skladu s propisanim standardima.
                  Izvođačima se dostavljaju podaci o postupcima koji su potrebni za raskuživanje klada plinom.
                  Popis izvođača raskuživanja i podaci o svim promjenama u vezi s njima dostavljaju se Komisiji. Komisija može izjaviti kako pojedini registrirani izvođači raskuživanja više ne mogu biti prihvaćeni u smislu ove Odluke. Mjesta na kojima registrirani izvođači provode postupak raskuživanja moraju se nalaziti u lukama utovara robe za Zajednicu, no dotična službena organizacija za zaštitu bilja može također odobriti odabrana kopnena mjesta.
               
            
                  4.
               
               
                  Identifikacijske oznake (brojevi i/ili slova) raskužene serije stavljaju se na osnovni dio svake klade na hrpi koja se podvrgava raskuživanju, tako da se ne mogu ukloniti. Za identifikacijsku oznaku raskužene serije odgovara prijevoznik. Ne smije se koristiti kao oznaka za druge serije klada. Evidenciju identifikacijskih oznaka vodi registrirani izvođač raskuživanja.
               
            
                  5.
               
               
                  Svaki pojedinačni postupak raskuživanja plinom, uključujući oznaku navedenu pod 4., na mjestima raskuživanja sustavno izravno nadziru službenici dotične službe za zaštitu bilja ili nadležni državni ili područni službenici na način kojim se osigurava usklađenost sa zahtjevima utvrđenima u točkama 1., 2., 3. i 4.
               
            
                  6.
               
               
                  Službeni fitosanitarni certifikat, potreban u skladu s člankom 13. stavkom 1. točkom ii. Direktive 2000/29/EZ, izdaje dotična službena organizacija za zaštitu bilja nakon obavljenog raskuživanja plinom i na temelju radnji navedenih u točki 5. te ispitivanja provedenih u skladu s člankom 6. te Direktive, koji se odnosi na uvjete utvrđene u članku 6. stavku 1. točki (a) te Direktive i u ovom Prilogu.
               
            
                  7.
               
               
                  U tom se certifikatu navodi botanički naziv roda ili vrste te broj klada u pošiljci, kao i identifikacijska oznaka serije navedena u točki 4., ne dovodeći u pitanje podatke koji su potrebni na temelju postupka dezinsekcije i/ili dezinfekcije.
                  U svim slučajevima, certifikat mora sadržavati sljedeću „Dopunsku izjavu”:
                  „Ovime se potvrđuje da su klade otpremljene uz ovaj certifikat raskužene plinom od strane …. (registrirani izvođač) … u … (mjesto raskuživanja) … u skladu s odredbama utvrđenima u Prilogu I. Odluci Komisije 2005/359/EZ.”
               
            
                  8.
               
               
                  Ako se klade otpremaju putem kanadskih luka otpreme, sve ili dio mjera utvrđenih u točkama od 1. do 7. koje treba provesti dotična služba za zaštitu bilja, može provesti Kanadska agencija za inspekciju hrane (Canadian Food Inspection Agency – CFIA).
               
            
   
      PRILOG II:
      
         LUKE ISTOVARA
      
      
                  1.
               
               
                  Amsterdam
               
            
                  2.
               
               
                  Antwerp
               
            
                  3.
               
               
                  Arhus
               
            
                  4.
               
               
                  Bilbao
               
            
                  5.
               
               
                  Bremen
               
            
                  6.
               
               
                  Bremerhaven
               
            
                  7.
               
               
                  Copenhagen
               
            
                  8.
               
               
                  Hamburg
               
            
                  9.
               
               
                  Klaipeda
               
            
                  10.
               
               
                  Larnaca
               
            
                  11.
               
               
                  Lauterborg
               
            
                  12.
               
               
                  Leghorn
               
            
                  13.
               
               
                  Le Havre
               
            
                  14.
               
               
                  Lemesos
               
            
                  15.
               
               
                  Lisabon
               
            
                  16.
               
               
                  Marseille
               
            
                  17.
               
               
                  Marsaxlokk
               
            
                  18.
               
               
                  Muuga
               
            
                  19.
               
               
                  Napulj
               
            
                  20.
               
               
                  Nordenham
               
            
                  21.
               
               
                  Oporto
               
            
                  22.
               
               
                  Pirej
               
            
                  23.
               
               
                  Ravenna
               
            
                  24.
               
               
                  Rostock
               
            
                  25.
               
               
                  Rotterdam
               
            
                  26.
               
               
                  Salerno
               
            
                  27.
               
               
                  Sines
               
            
                  28.
               
               
                  Stralsund
               
            
                  29.
               
               
                  Valencia
               
            
                  30.
               
               
                  Valetta
               
            
                  31.
               
               
                  Venecija
               
            
                  32.
               
               
                  Vigo
               
            
                  33.
               
               
                  Wismar
               
            
                  34.
               
               
                  Zeebrugge
               
            
   
      PRILOG III.
      
         TEST OBOJENE REAKCIJE NA RASKUŽENOST PLINOM
      
      Test obojene reakcije na raskuženost plinom, naveden u članku 4. stavku 2. točki (c), obavlja se na sljedeći način:
      Uzorci iz ukupne debljine mekog drveta uzimaju se pomoću bušilice za prirast drveta s područja ispod netaknute kore na najmanje metar od krajeva klade i umaču u svježe pripremljenu (manje od jednog dana staru) 1 % otopinu 2,3,5-trifenil-2H-tetrazolijevog klorida (TTC), pripremljenu s destiliranom vodom. Uzorci koji ne pokazuju crvenu obojanost ni poslije tri dana namakanja smatraju se primjereno raskuženima plinom.
   
   
      PRILOG IV.
      IDENTIFIKACIJA BIJELOG HRASTA
      
                  1.
               
               
                  Službenici dotične službe za zaštitu bilja identificiraju svaku kladu kao pripadajuću skupini bijelog hrasta ili vizualno, koliko je to moguće, ili testom za identifikaciju bijelog hrasta bojom, kako je to utvrđen u točki 2. Ovaj identifikacijski test bojom obavlja se na 10 % klada po pošiljci.
               
            
                  2.
               
               
                  Test za identifikaciju bijelog hrasta bojom obavlja se putem raspršivanja ili nanošenja 10 %-tne otopine natrijevog nitrita na područje čiste, površinski osušene srži promjera najmanje 5 centimetara. Rezultat testa očitava se unutar 20 do 60 minuta nakon nanošenja. Na temperaturama ispod 2,5 °C, otopini se može dodati 20 %-tni etilen glikol kao sredstvo protiv zamrzavanja. Uzorci klada na kojima prirodna boja isprva postaje crvenkasto-smeđa, a potom crna do sivo-plava u kasnijim fazama, smatraju se uzorcima koji pripadaju skupini bijelog hrasta.
               
            
                  3.
               
               
                  Svaka se klada označuje s oznakom „WO” (White Oak – bijeli hrast) pod nadzorom dotične službe za zaštitu bilja ili nadležnih državnih odnosno područnih službenika.
               
            
                  4.
               
               
                  Službeni fitosanitarni certifikat, koji je potreban u skladu s člankom 13. stavkom 1. točkom ii. Direktive 2000/29/EZ, izdaje dotična služba za zaštitu bilja na temelju radnji navedenih u točkama 1., 2. i 3. Na certifikatu se naznačuju botaničko ime ili vrsta te broj klada u pošiljci. Na certifikatu mora biti navedena sljedeća „Dopunska izjava”:
                  „Ovime se potvrđuje da klade otpremljene uz ovaj certifikat pripadaju samo vrstama skupine bijelog hrasta.”