CELEX: 31988R1009
Language: da
Date: 1988-03-21 00:00:00
Title: Rådets forordning (EØF) nr. 1009/88 af 21. marts 1988 om gennemførelse af afgørelse nr. 3/87, truffet af Den Blandede Komité EØF-Finland om ændring af protokol nr. 3 med henblik på fastlæggelse af gennemførelsesbestemmelserne til afgørelse nr. 3/86 for så vidt angår Spanien, De Kanariske Øer samt Ceuta og Melilla

Avis juridique important

|

31988R1009

Rådets forordning (EØF) nr. 1009/88 af 21. marts 1988 om gennemførelse af afgørelse nr. 3/87, truffet af Den Blandede Komité EØF-Finland om ændring af protokol nr. 3 med henblik på fastlæggelse af gennemførelsesbestemmelserne til afgørelse nr. 3/86 for så vidt angår Spanien, De Kanariske Øer samt Ceuta og Melilla  

EF-Tidende nr. L 100 af 19/04/1988 s. 0004

*****  RAADETS  FORORDNING (EOEF) Nr. 1009/88  af 21. marts 1988  om gennemfoerelse af afgoerelse nr. 3/87, truffet af Den Blandede Komité EOEF-Finland om aendring af protokol nr. 3 med henblik paa fastlaeggelse af gennemfoerelsesbestemmelserne til afgoerelse nr. 3/86 for saa vidt angaar Spanien, De Kanariske OEer samt Ceuta og Melilla  RAADET FOR DE EUROPAEISKE  FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, saerlig artikel 113,  under henvisning til forslag fra Kommissionen, og  ud fra foelgende betragtninger:  Overenskomsten mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Finland (1) blev undertegnet den 5. oktober 1973 og traadte i kraft den 1. januar 1974;  i henhold til artikel 28 i protokol nr. 3 angaaende definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og angaaende metoderne for administrativt samarbejde, som udgoer en integrerende del af naevnte overenskomst, har Den Blandede Komité vedtaget afgoerelse nr. 3/87 om aendring af denne protokol;  denne afgoerelse skal finde anvendelse i Faellesskabet -  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING:  Artikel 1  Afgoerelse nr. 3/87 truffet af Den Blandede Komité EOEF-Finland finder anvendelse i Faellesskabet.  Teksten til afgoerelsen er knyttet til denne forordning.  Artikel 2  Denne forordning traeder i kraft paa dagen for offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende.  Den har virkning fra den 1. juli 1987.  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat.  Udfaerdiget i Bruxelles, den 21. marts 1988.  Paa Raadets vegne  K. TOEPFER  Formand  (1) EFT nr. L 328 af 28. 11. 1973, s. 2.  AFGOERELSE Nr. 3/87 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMITÉ EOEF-FINLAND  den 10. december 1987  om aendring af protokol nr. 3 med henblik paa fastlaeggelse af gennemfoerelsesbestemmelserne til afgoerelse nr. 3/86 for saa vidt angaar Spanien, De Kanariske OEer samt Ceuta og Melilla  DEN BLANDEDE KOMITÉ HAR -  under henvisning til Overenskomsten mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Finland, undertegnet i Bruxelles den 5. oktober 1973,  under henvisning til protokol nr. 3 angaaende definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og angaaende metoderne for administrativt samarbejde, i det foelgende benaevnt protokol nr. 3, saerlig artikel 28, og  ud fra foelgende betragtninger:  Protokol nr. 3 er blevet aendret ved afgoerelse nr. 2/86 truffet af Den Blandede Komité EOEF-Finland den 9. juni 1986 som foelge af Spaniens og Portugals tiltraedelse af De Europaeiske Faellesskaber for at sikre en korrekt gennemfoerelse af den samhandelsordning, der er fastsat i de protokoller, som er en foelge af naevnte tiltraedelse;  af hensyn til de forenklinger af dokumentationen vedroerende oprindelsesstatus, som blev indfoert i protokol nr. 3 ved afgoerelse nr. 3/86 truffet af Den Blandede Komité EOEF-Finland den 11. december 1986, er det noedvendigt at aendre de bestemmelser i protokol nr. 3, der vedroerer Spaniens og Portugals tiltraedelse -  TRUFFET FOELGENDE AFGOERELSE:  Artikel 1  Protokol nr. 3 aendres saaledes:  1. I artikel 2, stk. 1, artikel 7, artikel 9, stk. 3, foerste afsnit, og artikel 26 udgaar »Portugal«.  2. I artikel 2, stk. 1, artikel 23, stk. 1, og artikel 27, stk. 1 og 2, aendres »seks lande« til »fem lande«.  3. Artikel 9, stk. 5, tredje afsnit, affattes saaledes:  »Paa certifikater EUR. 1, der udstedes efterfoelgende, skal anfoeres en af foelgende paategninger: »udstedt efterfoelgende«, »nachtraeglich ausgestellt«, »ekdothén ek ton ystéron«, »issued retrospectively«, »expedido a posteriori«, »délivré a posteriori«, »rilasciato a posteriori«, »afgegeven a posteriori«, »emitido a posterior«, »annet tu jaelkitaeteen«, »utgefid eftir a«, »utstedt senere«, »utfaerdat i efterhand«.«  4. Artikel 9, stk. 6, foerste afsnit, affattes saaledes:  »6. I tilfaelde af tyveri, bortkomst eller oedelaeggelse af et certifikat EUR. 1 kan eksportoeren anmode den udstedende toldmyndighed om udstedelse af et duplikateksemplar paa grundlag af de udfoerselsdokumenter, der beror hos myndighederne. Paa duplikateksemplarer, der bliver udstedt paa denne maade, skal anfoeres en af foelgende paategninger: »Duplikat«, »antígrafo«, »duplicate«, »duplicado«, »duplicata«, »duplicato«, »duplicaat«, »segunda via«, »kaksoiskappale«, »eftirrit«.«  5. Artikel 13, stk. 7, affattes saaledes:  »7. I de i stk. 6, litra a), omhandlede tilfaelde skal rubrik nr. 7 »Bemaerkninger« paa certifikat EUR. 1 forsynes med en af foelgende paategninger: »Forenklet procedure«, »Vereinfachtes Verfahren«, »aploystevm6)XTL HOEAEHOEOEAEð¢OEAE«, »Simplified procedure«, »Procedimiento simplificado«, »Procédure simplifiée«, »Procedura semplificata«, »Vereenvoudigde procedure«, »Procedimento simplificado«, »Yksinkertaistettu menettely«, »Einfoeldud afgreidsla«, »Forenklet prosedyre«, »Foerenklad procedur«.«  6. I artikel 24 indsaettes foelgende stykke:  »6. a) Stk. 1, litra a), finder tilsvarende anvendelse paa varer, for hvilke fakturaerne er udfaerdiget i Spanien som omhandlet i artikel 8, stk. 1.  b) Bestemmelserne i stk. 2 til 4 vedroerende anfoerelsen af paategningen »ES« finder tilsvarende anvendelse paa fakturaer udfaerdiget som omhandlet i artikel 8, stk. 1.«.  7. Foelgende artikler indsaettes:  »Artikel 25  Med henblik paa anvendelsen af bestemmelserne i tillaegsprotokollen vedroerende varer med oprindelse paa De Kanariske OEer eller i Ceuta og Melilla finder naervaerende protokol tilsvarende anvendelse, jf. dog de saerlige bestemmelser i artikel 25a til 25d.  Artikel 25a  Betegnelsen »Faellesskabet«, som anvendt i denne protokol, omfatter ikke De Kanariske OEer eller Ceuta og Melilla. Udtrykket »varer med oprindelse i Faellesskabet« omfatter ikke varer med oprindelse paa De Kanariske OEer eller i Ceuta og Melilla.  Artikel 25b  1. Foelgende stykker anvendes i stedet for artikel 1, 2 og 3, og henvisninger til disse artikler betragtes som henvisninger til naervaerende artikel. 2. a) Som varer med oprindelsesstatus paa De Kanariske OEer eller i Ceuta og Melilla anses:  i) varer, der fuldt ud er fremstillet paa De Kanariske OEer eller i Ceuta og Melilla,  ii) varer, der er fremstillet paa De Kanariske OEer eller i Ceuta og Melilla, og til hvis fremstilling der er medgaaet andre end de under punkt i) angivne varer, paa betingelse af, at disse varer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i henhold til artikel 5, stk. 1. Denne betingelse kraeves dog ikke opfyldt for varer, som i medfoer af denne protokol har oprindelse i Finland, Island, Norge, Schweiz, Sverige, OEstrig eller Faellesskabet, naar de paa De Kanariske OEer eller i Ceuta og Melilla undergaar bearbejdning eller forarbejdning, forudsat at denne er videregaaende end saadanne bearbejdninger eller forarbejdninger, som ifoelge artikel 5, stk. 3, betragtes som utilstraekkelige.  b) Som varer med oprindelsesstatus i Finland anses:  i) varer, der fuldt ud er fremstillet i Finland,  ii) varer, der er fremstillet i Finland, og til hvis fremstilling der er medgaaet andre end de under punkt i) angivne varer, paa betingelse af, at disse varer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i henhold til artikel 5, stk. 1. Denne betingelse kraeves dog ikke opfyldt for varer, som i medfoer af denne protokol har oprindelse paa De Kanariske OEer eller i Ceuta og Melilla, Island, Norge, Schweiz, Sverige eller Faellesskabet, naar varerne undergaar bearbejdning eller forarbejdning, forudsat at denne er videregaaende end saadanne bearbejdninger eller forarbejdninger, som ifoelge artikel 5, stk. 3, betragtes som utilstraekkelige.  3. De Kanariske OEer og Ceuta og Melilla betragtes som ét omraade.  4. Eksportoeren eller dennes bemyndigede repraesentant skal anfoere betegnelserne »Finland« og »De Kanariske OEer eller Ceuta og Melilla« i rubrik 2 i certifikat EUR. 1 og i rubrik 1 i certifikat EUR. 2. Hvad endvidere angaar varer med oprindelsesstatus paa De Kanariske OEer eller i Ceuta og Melilla, skal denne oprindelse angives i rubrik 4 i certifikat EUR. 1 og i rubrik 8 i certifikat EUR. 2.  Naar fakturaer er udfaerdiget paa De Kanariske OEer eller i Ceuta og i Melilla efter artikel 8, stk. 1, skal eksportoeren eller dennes bemyndigede repraesentant ved hjaelp af maerket »CCM« tydeligt angive de varer, der har oprindelse paa De Kanariske OEer eller i Ceuta og Melilla.  5. De i liste C naevnte varer er midlertidigt undtaget fra denne protokols anvendelsesomraade. Dog finder bestemmelserne om administrativt samarbejde tilsvarende anvendelse paa disse varer.  Artikel 25c  Det paahviler de spanske toldmyndigheder at sikre anvendelsen af denne protokol paa De Kanariske OEer og i Ceuta og Melilla.  Artikel 25d  Artikel 23 finder ikke anvendelse paa samhandelen mellem De Kanariske OEer, Ceuta og Melilla paa den ene side og Finland paa den anden side.«  Artikel 2  Denne afgoerelse traeder i kraft paa dagen for vedtagelsen.  Den anvendes fra den 1. juli 1987. Den i artikel 1, nr. 6), i denne afgoerelse anfoerte artikel 24, stk. 6, anvendes indtil den 31. december 1992.  Udfaerdiget i Bruxelles, den 10. december 1987.  Paa Den Blandede Komités vegne  P. BENAVIDES  Formand