CELEX: 51972PC1594
Language: it
Date: 1972-12-08 00:00:00
Title: RACCOMANDAZIONE DI DECISIONE DEL CONSIGLIO relativa alla conclusione di una Convenzione tra la Comunità economica europea e l'Organizzazione di assistenza e di lavoro delle Nazioni Unite a favore dei rifugiati di Palestina relativo all'assistenza ai rifugiati dei paesi del Medio Oriente. (presentata dalla Commissione al -Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (72) 1594
Vol. 1972/0222
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EURQF22
                                                              COM(72) 1594 def.
                                              Bruxelles . 8 dicembre 1972
                      RACCOMANDAZIONE DI
                   DECISIONI]] DEL CONSIGLIO
  relativa alla conclusione di una Convenzione tra la Comunità
  economica europea e l' Organizzazione di assistenza e di lavoro
  delle Nazioni Unite a favore dei rifugiati di Palestina relativo
  all' assistenza ai rifugiati dei paesi del Medio Oriente .
          ( presentata dalla Commissione al - Consiglio )
  COM(72 ) I594 def .
 ---pagebreak---                              RAC C QHAM)AZ IOHE DI
                             DECISIONE DSL CONSIGLIO
relativa alla conclusione di una Convenzione tra la Comunità economica
europea e l' Organizzazione di assistenza e di lavoro delle Fazioni Unite
a favore dei rifugiati di Palestina relativo all' assistenza ai rifugiati
dei paesi del Medio Oriente .
IL CONSIGLIO BELLE COMUNITÀ 'EUROPEE ,
Visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in parti­
colare gli articoli 113 , 114 e 228 ,
Vista la raccomandazione della Commissione ,
Considerando che la Comunità , preoccupat a di portare assistenza alle
popolazioni rifugiate dei paesi del Medio Oriente , stima opportuno di
promuovere , in loro favore , nell' ambito dell' aiuto alimentare , una
azione d' insieme e di una certa continuità ;
Considerando che tenuto conto delle sue attribuzioni © delle sua esperienza ,
l' Organizzazione di ,.assistenza e di lavoro delle Eazioni Unite a favore
dei rifugiati di Palestina è a misura di eseguire tjaestortipo--: ' j   »-
di azione nei differenti paesi interessati alle condizioni lé più appro­
priate e che occorre che la Comunità metta a disposizione dell 'UBRVJA
i mezzi necessari a tale scopo ;
 ---pagebreak---                                    -2-
DECIDE :
                             Articolo 1
E' conclusa , a nome della Comunità economica europea , una Convenzione
tra la Comunità economica europea e 1 'Organizzazione di assistenza e
di lavoro delle M'azioni Unite a favore dei rifugiati di Palestina relativa
all' assistenza ai rifugiati dei Paesi del Medio Oriente H c«ù. . traso .ò    •
alla presente decisione .
                             Articolo 2
Il Presidente del Consiglio è autorizzato a designare le persone incaricate
di firmare la Convenzione e a conferire loro i poteri necessari per vincolare
la Comunità
                                   Patto a Bruxelles ,
                                   P.er il Consiglio
                                   Il Présidente
 ---pagebreak---             PROGETTO DI COFVE1IZIOHE
TRA LA COMUTTCTA'ECOiroMICA EUROPEA E L' UMWA
         RELATIVA ALL' ASSISTEREI
  AI PROFUGHI DEI PAESI DEL MEDIO ORIENTE
 ---pagebreak---                                      -2-
                                  Articolo 1
Al fine di contribuire ali 'assitenza ai profughi dei paesi del Medio
Oriente , la Comunità mette a disposizione dell' UNRWA , in conformità
alle disposizioni seguenti , forniture in natura destinate ad essere
incluse nelle distribuzioni gratuite effettuate a titolo del programma
di distribuzione ordinario e del programma integrativo di tale organismo ,
e contributi in denaro destinati a finanziare acquisti e spese necessari
all' attuazione del programma alimentare integrativo .
TITO IO I : FORNITURE I?T NATUER.
                               Artioolo 2
La Comunità fornisce all' UKRWA , a titolo di dono , per ogni anno d' applica­
zione della presente Convenzione :
- per una utilizzazione nel quadro del programma di distribuzione ordinaria ;
  6.000 t di zucchero bianco ; per il primo anno , il quantitativo è di 2.000 t ,
  tenuto conto della fornitura di 4*000 t di zucchero effettuata a titolo
  dell' accordo con l' UMlWA del
- per una utilizzazione nel quadro del programma di distribuzione integrativa i
  - 4.636 t di frumento , sotto forma di 3.070 t di farina
  - 309 t di riso svestito , sotto forma di 240 tonnellate di riso     macinato
  - 1.100 t di latte scremato in polvere
  - 150 t di zucchero bianco .
Le caratteristiche di tali prodotti e le condizioni d' imballaggio sono
definite nall' allegato I.
                               Articolo 3
Le forniture sono effettuate CIP porti di sbarco libanesi o CIP     porti di
sbarco israeliani .
                                 Articolo 4
Gli obblighi e le responsabilità della Comunità Economica Europea e
dell' UÌRWA inerenti alla fornitura e alla presa a carico dei prodotti
sono definiti all' allegato II , che costituisce parte integrante della
presente Convenzione .
                                                                •/.
 ---pagebreak---                                     -3-
                                 Articolo 5
L' UHRWA si impegna ad adottare tutte le disposizioni necessarie per il
trasporto e qualora lo ritenga necessario l' assicurazione dei prodotti
e" ai porti di sbarco alle località di destinazione .
Comunque , in caso di perdita dei prodotti , ad esclusione delle perdite
per cause belliche , l' UERWA sostituisce i prodotti al fine di ricostituire
il contributo della Comunità .
  Per i quantitativi di zucchero di cui all' articolo 2 prima trattino , la
Comunità economica europea accorda all' UHRWA un contributo di 11,73 uc/t
destinato a coprire le spese sostenute da questo organismo per le opera­
zioni di trasporto di cui al primo comma , nonché lé operazioni di distri­
buzione di tali quantitativi .
Tale contributo verrà versato non appena la Commissione delle Comunità
europee avrà ricevuto i rapporti di cui all' articolo 6 .
                               Articolo 6
L' UHRWA si impegna a trasmettere alla Commissione delle Comunità europee ,
entro un termine di 30 giorni dallo scarico delle merci , dei rapporti
con indicazione delle date di arrivo delle navi nei proti di destinazione ,
dei quantitativi dello stato dei prodotti scaricati e delle date alle quali
le operazioni di scarico sono state ultimate .
TITO LO II : WRSMENTI I1T PE1MR0
                               Articolo 7
1 . La Comunità fornisce all' UHRWA , per ogni anno d' applicazione della
presente Convenzione , un contributo in denaro di 1.610.000 uc . destinato
ad essere utilizzato nel quadro del programma integrativo di tale orga­
nismo :
- a ooncorrenaa di 573.000 uc per l' acquisto di prodotti di cui all' ai-
      legato III .
- a concorrenza del saldo per l' acquisto di alcuni prodotti freschi nonché
    per coprire le spese risultanti dalle distribuzioni di latte , dalle
    distribuzioni di pasti caldi , dalle distribuzioni di prodotti vitaminici .
 ---pagebreak---                                       -4-
2 . L' importo di cui al paragrafo 1 primo trattino eutill'Esartoo priorita­
riamente per l' acquisto dei quantitativi dei prodotti di cui all' allegato
III A. Tali acquisti sono effettuati mediante "bandi di gara sul mercato
della Comunità .
                                  Articolo 8
L' UKRWA adotta i provvedimenti necessari per informare le pop© Iasioni
beneficiarie e le autorità interessate della parte assunta dalla Comunità
a titolo della presente Convenzione nei programmi alimentari dell 'UKRWA.
                                  Articolo 9
Oltre ai contributi di cui all' articolo 7 » l a Comunità mette a disposizione
dell 'UMWA , nel primo anno d' applicazione della Convenzione , un importo di
41«500 uc . destinato alla costruzione più sollecita possibile , in Siria ,
di tre centri d' alimentazione integrativa . Le caratteristiche di questi
centri sono definite all' allegato IV .
                                  Articolo 10
1 . Il pagamento del contributo di cui all T articolo 7 può essere effettuato
in più versamenti .
L' ultimo versamento deve venir effettuato entro e non oltre il 30 giugno
di ogni anno d * appi icaa ione della presente Convenzione .
2 . L' importo di cui all' articolo 9 sarà versato contemporaneamente al primo
verserae'àto effettuato a titolo del primo anno .
TITOLO IT I : DISPOSIZIOFT GENERALI
                                  Articolo 11
L' UBRWA si impegna a presentare ogni anno , tra il 1° marzo e il 1° settembre
dei rapporti sulle condizioni d' esecuzione delle azioni previste nella presente
Convenzione , e in particolare uno stato della distribuzione precisando il
numero dei beneficiari , i quantitativi distribuiti , le località , il ritmo e
il modo di distribuzione , nonché uno stato dell' utilizzazione degli importi
in denaro versati dalla Comunità.                                 /
 ---pagebreak---                                     -6-
                                 Articolo 12
La presente Convenzione copre il periodo dal 1° luglio 1972 al 30 giugno 1973 ,
ma viene tacitamente rinnovata per ciascuno dei due anni successivi se una
delle due Parti Contraenti non vi si opponga entro il 1° maggio di ogni anno .
Eventuali modificare della presente Convenzione ai fini della sua applicazione
nel corso del secondo e del terzo anno vengono decise di comune accordo tra
le due Parti Contraenti su domanda di una di esse domanda , che deve essere
portata a conoscenza dell' altra Parte entro il 1° maggio di ogni anno . Se i
negoziati per tale accordo non si concludono positivamente entro il 30 giugno
dell' anno in questione , l' applicazione della presente Convenzione è sospesa fino
al raggiungament o dell' accordo .
                                 Articolo 13
Su richiesta di una delle Parti contraenti , queste si consultano su qualsiasi
questione riguardante l' applicazione della presente Convenzione .
                                 Articolo 14
La présente Convenzione è redatta in duplici esemplari nelle lingue
tedesca , francese , italiana e olandese , ogni testo facente pari menti : fede .
 ---pagebreak---                                       -7-
                                                              ALLEGATO I
I. FARINA DI FRUMEHTO
    Sacchi di cotone nuovi del peso netto di 50 kg
II . RISO
     Sacchi di juta nuovi del peso netto di 50 kg
III . LATCE SCREMATO IN POLVERE
1 . Requisiti di qualità :
a)  tenore di materie grasse                           al massimo 1,5%
b)  tenore d' acqua                                    al massimo 4,0%
c)  acidità totale espressa in acido lattico           al massimo 0,15%(l8° Dornic )
d)  ricerca dei neutralizzanti                         negativo
e)  additivi autorizzati                               nessuno
f)  prova della fosfatasi                              negativo
g)  solubilità                                         al massimo 0,5rnl
                                                       ( al minimo 99$)
h)  grado di purezza                                   al minimo disco B ( l5j0mg)
i)  tenore di germi                                    al massimo 50*000 per g
j)  titolo di colibacilli                              negativo in 0,lg
k)  sapore e odore                                     genuino
l)  aspetto                                            colore bianco o leggermente
                                                       giallastro , assenza di im­
                                                       purità e di particelle colorala ,
2 . Imballaggio !
a) contenuto del peso netto di 25 kg
b ) confezione :
    aa) 4 sacchi di carta "Eraft", di resistenza corrispondente a un peso
         di almeno 70 g per m2 ;
         1 sacco di carta catramata interposta , di resistenza corrispondente
         a un peso di almeno 140 g per m2 .
         1 tasca interna in polietilene di almeno 0,06 mm di spessore , saldata -
         0 a doppia legatura ;
    bb) 1 sacco di carta " clupak poly-duplo", di resistenza corrispondente a
         un peso di almeno 50/20/50 g per m2
         2 sacchi di carta " Kraft ", di resistenza corrispondente a un peso di
         almeno 70/75 S Per
         1 tasca interna in polietilene di almeno 0,10mm di spesnore , saldata
         o e doppia legatura.
 ---pagebreak---                                    -8-
TV . ZUCCHERO
     Sacchi di ? iuta nuovi con tasca interna in polietilene .
 ---pagebreak---                                     -9-
                                                          ALLEGATO II
                ALLEGATO DI CUI ALL' ARTICOLO 4 IELL' ACCORDO
                                Articolo 1
La fornitura si considera effettuata e i rischi passano dalla Comunità
economica europea àll'UMRWA nel momento in cui la merce è effettivamente
depositata sulla "banchina o eventualmente su una nave-silos nel porto c<i
sbarco e su un alleggio , quando viene impiegato quest 'xtltiicà Bi.st3mai
L' organismo beneficiario sostiene tutte le spese a valle della consegna,
comprese le spese di ricevimento della merce , salve restando le disposizioni
dell' articolo 5 secondo comma, della Convenzione .
Le spese eventuali di controstallie nel porto dì sbarco per ritardi la cui
responsabilità sia imputabile nel contratto tra il mandatario della Comunità
di cui al seguente all' articolo 5 e il vettore , devono essere stati prelimi­
narmente convenuti tra tale mandatario e il ricevitore dell 'organismo bene­
ficiario di cui al seguente all' articolo 5 «
                                 Articolo 2
La Comunità economica europea invia ali 'TJERVIA , subito dopo l' imbarco della
merce , un avviso con indicazione della nave e della data di carico , del
quantitativo e della qualità della merce constatati all' imbarco , del porto
di sbarco e del riteno di scarico giornaliero in tale porto .
                                 Articolo 3
La Comunità economica europea informa l' organismo beneficiario della presumi­
bile data d' arrivo della nave nel porto di sbarco almeno dieci giorni pieni
prima di tale data.
La Comunità economica europea fa inserire nel contratto di nolleggio nella
misura del possibile , l' obbligo per il capitano di informare con almeno
72 ore di anticipo l' UERWA della data probabile di arrivo della nave in
porto .
 ---pagebreak---                                     -10-
                               Articolo 4
Alla consegna della merce è ammessa una tolleranza del 5% in meno della
quantità di prodotti la cui fornitura è prevista all' articolo 2 della
Convenzione .
                               Articolo 5
La Comunità economica europea designa per l' esecuzione delle disposizioni
del presente allegato un mandatario di cui comunica in tempo utile il nome
e l' indirizzo all' organismo 'beneficiario .
L' UMWA designa la persona incaricata di ricevere la merce in ogni porto
di sbarco , e ne comunica , preliminarmente all' esecuzione dell' accordo ,
il nome e l' indirizzo alla Comunità economica europea.
                                                         •/.
 ---pagebreak---                                   -11-
                                                       ALLEATO III
              ELETTCO DEI PRODOTTI SECCHI ACQUISTATI MEDIANTE
                     COFERIBOTI IH DEMRO DELLA COMUEETA"
A. Concentrato di pomodori                                40 t
   Corned beof                                           450 t
B. Ortaggi secchi                                        260 t
   Burghol                                               200 t
 ---pagebreak---                                     -12-
                                                         ALLEC-ATO IV
             COSTRUZIQìIE DEI CENTRI PER IL PROGRAMMA DI
                  ALBTSHTilZIOEE INTEGRATIVA
I tre centri sostituiranno dei centri in pessimo stato a Jaramana , a
Qabr es-Sit e a Sbeineh nella Repubblica Araba Siriana saranno costruzioni
semplici , ma in maratura ( muro di mattoni e cemento , tetto e pavimento di
cemento rinforzato ) e comprenderanno ciascuno una cucina con deposito , per
il magazzinaggio di prodotti alimentari , e un refettorio . La superficie
totale di ogni centro sarà approssimativamente di               m2 . Questi
centri saranno adibiti alla preparazione e al consumo dei pasti caldi
e del latte serviti a bambini profughi bisognosi di. un' alimentazione in­
tegrativa in considerazione della loro età o del loro stato di salute
( sul certificato di un medico dell'ufficio ).