CELEX: 22002A0109(02)
Language: sv
Date: 2001-12-12 00:00:00
Title: Tilläggsprotokoll om regler för handeln med vissa fiskar och fiskeriprodukter till avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Cypern

Avis juridique important

|

22002A0109(02)

Tilläggsprotokoll om regler för handeln med vissa fiskar och fiskeriprodukter till avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Cypern  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 005 , 09/01/2002 s. 0014 - 0015

Tilläggsprotokollom regler för handeln med vissa fiskar och fiskeriprodukter till avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken CypernEUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad "gemenskapen",å ena sidan, ochREPUBLIKEN CYPERN, nedan kallad "Cypern",å andra sidan,HAR BESLUTAT ATT INGÅ DETTA PROTOKOLLav följande skäl:(1) Avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Cypern, nedan kallat "associeringsavtalet", undertecknades i Bryssel den 19 december 1972 och trädde i kraft den 1 juni 1973.(2) Tekniska förhandlingar i syfte att komma överens om ömsesidiga tullmedgivanden inom fiskerisektorn har ägt rum mellan gemenskapen och Cypern på grundval av artikel 2 i associeringsavtalet och slutförts framgångsrikt.(3) De framförhandlade medgivandena inom fiskerisektorn kommer att påverka de bilaterala medgivanden som beviljats enligt associeringsavtalet och dessa bör därför ändras genom ett protokoll i vilket handelsaspekterna i associeringsavtalet anpassas.(4) Gemenskapen och Cypern har också enats om ett administrativt enkelt sätt att så snart som möjligt stegvis genomföra de framförhandlade tullmedgivandena.HÄRIGENOM AVTALAS FÖLJANDE.Artikel 1Från och med dagen för ikraftträdandet av detta protokoll skall båda parter i enlighet med definitionen i artikel 1 i rådets förordning (EG) nr 104/2000 tillämpa en nedsättning med en tredjedel av tullarna för andra fiskeriprodukter än de som anges i artiklarna 2 och 3 i detta protokoll.Ett år efter dagen för ikraftträdandet av detta protokoll skall båda parter tillämpa en nedsättning av tullarna med ytterligare en tredjedel i förhållande till nivån vid tidpunkten för ikraftträdandet av detta protokoll.Två år efter dagen för ikraftträdandet av detta protokoll skall fullständig frihandel tillämpas av båda parter för all fisk och alla fiskeriprodukter.Artikel 2Från och med dagen för ikraftträdandet av detta protokoll skall gemenskapen öppna en gemenskapstullkvot på 500 ton med en tullsats på 7,5 % (värdetull) för havsabborre (Dicentrarchus labrax) enligt KN-nr 0302 69 94, guldbraxen (Sparus aurata) enligt KN-nr 0302 69 95 och spetsnosblecka (Puntazzo puntazzo) enligt KN-nr ex 0302 69 98, med ursprung i Cypern.Ett år efter ikraftträdandet av detta protokoll skall tullkvoten fastställas till 600 ton med nolltullsats (värdetull). Kvoten skall avskaffas två år efter ikraftträdandet av detta protokoll.För kvantiteter som importeras till gemenskapen utöver dessa tullkvoter skall bestämmelserna i artikel 1 tillämpas.Artikel 3Från och med dagen för ikraftträdandet av detta protokoll skall gemenskapen öppna en gemenskapstullkvot på 12500000 styck med en tullsats på 5 % (värdetull) för fiskyngel av de arter som anges i artikel 2 och som omfattas av KN-nummer ex 0301 99 90.Ett år efter ikraftträdandet av detta protokoll skall tullkvoten fastställas till 15000000 styck med nolltullsats (värdetull); två år efter ikraftträdandet av detta protokoll skall tullkvoten avskaffas.För kvantiteter som importeras till gemenskapen utöver dessa tullkvoter skall bestämmelserna i artikel 1 tillämpas.Artikel 4Beräkningen av de nedsättningar som anges i artikel 1 skall göras enligt sedvanliga matematiska principer med beaktande av följande:a) Alla tal med en decimal på 50 eller därunder skall avrundas nedåt till närmaste hela tal.b) Alla tal med en decimal på över 50 skall avrundas uppåt till närmaste hela tal.c) Alla tullar som är lägre än 2 % skall automatiskt fastställas till 0 %.Artikel 5Detta protokoll träder i kraft den första dagen i månaden efter den dag då parterna till varandra har anmält att de nödvändiga förfarandena för detta har slutförts.Hecho en Bruselas, el doce de diciembre del dos mil uno.Udfærdiget i Bruxelles den tolvte december to tusind og en.Geschehen zu Brüssel am zwölften Dezember zweitausendundeins.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δώδεκα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες ένα.Done at Brussels on the twelfth day of December in the year two thousand and one.Fait à Bruxelles, le douze décembre deux mille un.Fatto a Bruxelles, addì dodici dicembre duemilauno.Gedaan te Brussel, de twaalfde december tweeduizendeneen.Feito em Bruxelas, em doze de Dezembro de dois mil e um.Tehty Brysselissä kahdentenatoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattayksi.Som skedde i Bryssel den tolfte december tjugohundraett.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_2002005SV.001501.TIF">For the Republic of Cyprus>PIC FILE= "L_2002005SV.001502.TIF">