CELEX: 61994CJ0194
Language: cs
Date: 1996-04-30
Title: Rozsudek Soudního dvora ze dne 30. dubna 1996. # CIA Security International SA proti Signalson SA a Securitel SPRL. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Tribunal de commerce de Liège - Belgie. # Výklad článku 30 Smlouvy o ES a směrnice 83/189/EHS o postupu při poskytování informací v oblasti technických norem a předpisů - Vnitrostátní právní předpisy v oblasti prodeje zabezpečovacích systémů a ústředen - Předchozí schválení správním orgánem. # Věc C-194/94.

ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA30. dubna 1996 (*)„Výklad
 článku 30 Smlouvy o ES a směrnice 83/189/EHS o postupu 
při poskytování informací v oblasti technických norem 
a předpisů – Omezující vnitrostátní právní předpisy v oblasti 
prodeje centrálních zabezpečovacích systémů – Předchozí schválení 
správním orgánem“Ve věci C‑194/94,jejímž
 předmětem je žádost tribunal de commerce de Liège (Belgie) zaslaná 
Soudnímu dvoru na základě článku 177 Smlouvy o ES směřující 
k získání ve sporech probíhajících před tímto soudem meziCIA Security International SAprotiSignalson SASecuritel SPRLrozhodnutí
 o předběžné otázce týkající se výkladu článku 30 Smlouvy o ES
 a směrnice Rady 83/189/EHS ze dne 28. března 1983 o postupu 
při poskytování informací v oblasti technických norem 
a předpisů (Úř. věst. L 109, s. 8), ve znění směrnice 
Rady 88/182/EHS ze dne 22. března 1988 (Úř. věst. L 81, 
s. 75),SOUDNÍ DVŮR,ve
 složení G. C. Rodríguez Iglesias, předseda, C. N. Kakouris, D. A. O. 
Edward a J.-P. Puissochet, předsedové senátu, G. F. Mancini, J. C. 
Moitinho de Almeida, P. J. G. Kapteyn, C. Gulmann (zpravodaj), J. L. 
Murray, H. Ragnemalm a L. Sevón, soudci, generální advokát: M. B. Elmer,vedoucí soudní kanceláře: D. Louterman-Hubeau, vrchní rada,s ohledem na vyjádření předložená:–        za
 CIA Security International SA C. van Ruttenem, avocat u advokátní 
komory v Lutychu, –        za Signalson SA V.-V. Dehinem, avocat u advokátní komory v Lutychu, –        za
 Securitel SPRL J.-L. Brandenbergem, avocat u advokátní komory 
v Lutychu, –        za
 belgickou vládu J. Devadderem, administrativním ředitelem na 
ministerstvu zahraničních věcí, jako zmocněncem, –        za
 německou vládu E. Roederem, Ministerialrat na spolkovém ministerstvu 
hospodářství, jako zmocněncem,–        za holandskou vládu A. Bosem, právním poradcem, jako zmocněncem, –        za
 vládu Spojeného království S. Bravinerem z Treasury Solicitor's 
Department, a E. Sharpston, barrister, jako zmocněnci, –        za
 Komisi Evropského společenství R. Wainwrightem, vrchním právním 
poradcem, a J.-F. Pasquierem, vnitrostátním úředníkem daným 
k dispozici právní službě, jako zmocněnci,s přihlédnutím ke zprávě k jednání,po
 vyslechnutí ústních vyjádření CIA Security International SA, zastoupené
 C. van Ruttenem, Signalson SA, zastoupené V.-V. Dehinem, belgické 
vlády, zastoupené D. Jacob, zástupkyní poradce na ministerstvu vnitra, 
jako zmocněnkyní, holandské vlády, zastoupené J. S. van den 
Oosterkampem, zástupcem právního poradce, vlády Spojeného království, 
zastoupené S. Bravinerem a E. Sharpston, a Komise 
Evropských společenství, zastoupené R. Wainwrightem a J.-F. 
Pasquierem, na jednání konaném dne 5. července 1995,po vyslechnutí stanoviska generálního advokáta na jednání konaném dne 24. října 1995,vydává tentoRozsudek1        Rozsudkem
 ze dne 20. června 1994, došlým Soudnímu dvoru dne 4. července 1994 
tribunal de commerce de Liège položil Soudnímu dvoru na základě 
článku 177 Smlouvy o ES šest předběžných otázek týkajících se 
výkladu článku 30 téže Smlouvy a směrnice Rady 83/189/EHS ze 
dne 28. března 1983 o postupu při poskytování informací 
v oblasti technických norem a předpisů (Úř. věst. L 109, 
s. 8, dále jen „směrnice 83/189“), ve znění směrnice Rady 
88/182/EHS ze dne 22. března 1988 (Úř. věst. L 81, 
s. 75).2        Tyto
 otázky vyvstaly v rámci sporů mezi společností CIA Security 
International (dále jen „CIA Security“) a společnostmi Signalson 
(dále jen „Signalson“) a Securitel (dále jen „Securitel“); tyto tři
 společnosti jsou podle belgického zákona ze dne 10. dubna 
1990 o podnicích poskytujících bezpečnostní a ochranné služby a
 o interních bezpečnostních službách (dále jen „zákon 
o podnicích poskytujících bezpečnostní služby“) podniky 
poskytujícími bezpečnostní služby.3        Podle
 čl. 1 odst. 3 tohoto zákona „se za podnik poskytující bezpečnostní
 služby ve smyslu tohoto zákona považuje jakákoli fyzická či právnická 
osoba vykonávající činnost spočívající v trvalém nebo 
příležitostném poskytování koncepčních služeb, instalace a údržby 
zabezpečovacích systémů a ústředen třetím osobám.“4        Podle
 čl. 1 odst. 4 zákona o podnicích poskytujících bezpečnostní 
služby „jsou zabezpečovací systémy a ústředny uvedené v tomto 
článku takové systémy, jež jsou určené k prevenci nebo ke zjištění 
trestných činů proti osobám nebo majetku.“5        Článek
 4 téhož zákona stanoví, že „nikdo nemůže provozovat podnik poskytující 
bezpečnostní služby bez předchozího schválení ministerstvem vnitra. 
Schválení je uděleno, pokud podnik vyhoví ustanovením tohoto zákona 
a podmínkám týkajícím se finančních prostředků a technického 
vybavení stanovených králem […]“.6        Článek
 12 zákona o podnicích poskytujících bezpečnostní služby stanoví, 
že „zabezpečovací systémy a ústředny uvedené v čl. 1 
odst. 4 a jejich jednotlivé součásti mohou být prodávány nebo 
jakýmkoli jiným způsobem dávány k dispozici uživatelům pouze po té,
 co byly předem schváleny podle postupu stanoveného králem […]“.7        Tento
 postup byl stanoven královskou vyhláškou ze dne 14. května 1991 
o stanovení schvalovacího postupu pro zabezpečovací systémy 
a ústředny, uvedené v zákoně ze dne 10. dubna 1990 
o podnicích poskytujících bezpečnostní a ochranné služby a 
o interních bezpečnostních službách (dále jen „vyhláška ze dne 14. 
května 1991“).8        Článek
 2 odst. 1 této vyhlášky stanoví že „žádný výrobce, dovozce, 
velkoobchodník nebo jakákoli jiná fyzická nebo právnická osoba nemůže 
v Belgii prodávat nebo jakýmkoli jiným způsobem poskytovat 
uživatelům zařízení, pokud toto zařízení nebylo předem schváleno komisí 
zřízenou k tomuto účelu, dále nazývanou ,komise pro zařízení‘“.9        Z článků
 4 až 7 vyhlášky ze dne 14. května 1991 vyplývá, že případnému schválení
 zařízení musí předcházet přezkum zařízení a testy.10      Podle
 článku 5 přezkum spočívá v identifikaci zařízení, ověření 
elektronických obvodů při porovnání s dokumentací předanou výrobcem
 a v ověření minimálních požadovaných funkcí. Zkoušky 
prováděné na zařízení, stanovené článkem 6 vyhlášky ze dne 14. května 
1991, se týkají funkční adekvátnosti, vzhledu, spolehlivosti 
mechanických nebo elektronických funkcí, necitlivosti na falešné 
poplachy, ochrany proti zneužití nebo pokusům vyřadit zařízení 
z provozu. Za tímto účelem jsou na zařízení prováděny testy 
vyžadované v přílohách 3 a 4 uvedené vyhlášky. 11      Článek
 8 vyhlášky ze dne 14. května 1991 stanoví, že „pokud žadatel prokáže 
prostřednictvím nezbytných dokumentů, že na jeho zařízení již byly 
provedeny alespoň zkoušky stejné jako zkoušky popsané v článku 7 
v homologované laboratoři v jiném členském státě EHS podle 
norem EHS a že tento materiál byl schválen nejvýše tři roky před 
datem současné žádosti, orgán uvedený v čl. 4 odst. 1 provede 
na zařízení pouze ty zkoušky, které dosud nebyly uskutečněny 
v jiném členském státě EHS“.12      Ze
 spisu mimoto vyplývá, že vyhláška ze dne 14. května 1991 nebyla Komisi 
oznámena v souladu s postupem při poskytování informací 
v oblasti technických předpisů stanoveným směrnicí 83/189 a že
 poté, co Komise vydala odůvodněné stanovisko v souladu 
s článkem 169 Smlouvy o EHS, belgická vláda oznámila 
v únoru 1993 nový návrh královské vyhlášky o stanovení 
schvalovacího postupu pro zabezpečovací systémy a ústředny. Tento 
návrh přijatý dne 31. března 1994, je v podstatě shodný 
s vyhláškou ze dne 14. května 1991, kterou zrušil; s tím, že 
je třeba uvést, že článek 8 vyhlášky ze dne 14. května 1991 byl pozměněn
 v souladu s návrhy Komise. 13      Všechny
 tři společnosti v původním řízení jsou soutěžiteli, jejichž 
předmětem činnosti je zejména výroba a prodej zabezpečovacích 
systémů a ústředen. 14      Dne
 21. ledna 1994 podala CIA Security u tribunal de commerce 
de Liège návrhy, kterými se domáhala, aby bylo společnostem 
Signalson a Securitel uloženo přestat v nekalosoutěžním 
jednání, kterého se dopustily v lednu 1994. CIA Security založila 
své návrhy na článcích 93 a 95 belgického zákona ze dne 14. 
července 1991 o obchodních praktikách, které zakazují jednání, jež 
je v rozporu s obchodními zvyklostmi. CIA Security totiž 
společnostem Signalson a Securitel vytýkala, že ji poškodily, když 
tvrdily, že systém proti vloupání, který prodává – systém Andromede – 
nesplňuje podmínky belgických právních předpisů v oblasti 
zabezpečovacích systémů. 15      Společnosti
 Signalson a Securitel předložily vzájemné návrhy směřující 
primárně k tomu, aby CIA Security bylo zakázáno pokračovat 
v její činnosti z důvodu, že není schválena jakožto podnik 
poskytující bezpečnostní služby a že prodává neschválený poplašný 
systém.16      Tribunal
 de commerce de Liège se ve svém mezitímním rozsudku domníval, že 
ačkoli hlavní a vzájemné žaloby směřují k uložení sankcí za 
nekalosoutěžní praktiky zakázané zákonem o obchodních praktikách, 
nic to nemění na tom, že tyto praktiky musejí být posouzeny 
z hlediska ustanovení zákona o podnicích poskytujících 
bezpečnostních služby ze dne 14. května 1991.17      Předkládající
 soud posléze konstatoval, že jednak pokud CIA Security porušila zákon 
o podnicích poskytujících bezpečnostní služby ze dne 14. května 
1991, její žaloby mohou být prohlášeny za nepřípustné z důvodu 
nedostatku aktivní legitimace a jednak že pokud zákon 
o podnicích poskytujících bezpečnostní služby a vyhláška ze 
dne 14. května 1991 jsou neslučitelné s právem Společenství, 
Signalson a Securitel nemohou zakládat své vzájemné žaloby na 
ukončení činnosti na porušení těchto norem.18      Vzhledem
 k tomu, že tribunal de commerce de Liège měl pochybnosti 
o slučitelnosti dotčené belgické právní úpravy s článkem 30 
Smlouvy a konstatoval, že tato právní úprava nebyla před svým 
přijetím oznámena Komisi v souladu se směrnicí 83/189, rozhodl se 
přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné 
otázky:„1)      Vytváří
 zákon ze dne 10. dubna 1990 o podnicích poskytujících 
bezpečnostní a ochranné služby a o interních bezpečnostních 
službách a zvláště pak jeho články 4 a 12 množstevní omezení 
dovozu nebo obsahuje opatření s rovnocenným účinkem množstevnímu 
omezení zakázaná článkem 30 Smlouvy o EHS?2)
       Je královská vyhláška ze dne 14. 
května 1991 o stanovení schvalovacího postupu pro zabezpečovací 
systémy a ústředny uvedené v zákoně ze dne 10. dubna
 1990, zvláště pak její články 2 a 8, slučitelná s článkem 30 
Smlouvy zakazujícím množstevní omezení dovozu, jakož i opatření 
s účinkem rovnocenným množstevnímu omezení?
 3)       Obsahuje výše uvedený zákon ze 
dne 10. dubna 1990, zvláště pak jeho články 4 a 12, 
technické předpisy, jež musejí být předem oznámeny Komisi v souladu
 s článkem 8 směrnice 83/189/EHS?4)
       Obsahuje královská vyhláška ze dne 
14. května 1991, zvláště pak její články 2 a 8, technické předpisy,
 jež musejí být předem oznámeny Komisi v souladu s článkem 8 
směrnice 83/189/EHS?5) 
      Jsou ustanovení směrnice Rady 
83/189/EHS, stanovující postup pro poskytování informací v oblasti 
technických norem a předpisů, zvláště pak její články 8 a 9, 
bezpodmínečné a dostatečně přesné, aby se jich mohli jednotlivci 
dovolávat před vnitrostátním soudem?6)
       Ukládá právo Společenství 
a ochrana jednotlivce z něj vyplývající vnitrostátnímu soudu 
odmítnout použití vnitrostátního technického předpisu, který nebyl 
oznámen Komisi členským státem, který jej přijal, v souladu 
s povinností stanovenou v článku 8 směrnice Rady 83/189/EHS?“ Úvodní poznámky19      Na
 úvod je třeba poznamenat, že podle belgické vlády a podle 
společností Signalson a Securitel se jakákoli otázka týkající se 
slučitelnosti vyhlášky ze dne 14. května 1991 s právem Společenství
 stala bezpředmětnou, jelikož vnitrostátní soud musí ve věci, která je 
mu předložena, použít zákon účinný v okamžiku, kdy rozhoduje, 
a jelikož od zahájení řízení byla vyhláška ze dne 14. května 1991 
nahrazena královskou vyhláškou ze dne 31. března 1994, která je 
i podle Komise v souladu s právem Společenství.20      Toto
 stanovisko nemůže být přijato. Z judikatury Soudního dvora totiž 
vyplývá, že je věcí vnitrostátního soudu posoudit dosah vnitrostátních 
ustanovení práva a způsob, jakým mají byt použita (viz rozsudek ze 
dne 7. prosince 1995, Ayuntamiento de Ceuta, C‑45/94, Recueil, 
s. I‑435, bod 6). Vnitrostátní soud totiž může nejlépe posoudit 
vzhledem ke zvláštnostem sporů nezbytnost žádosti o rozhodnutí 
o předběžné otázce k vydání svého rozsudku, přičemž předběžné 
otázky nemohou být považovány za bezpředmětné z toho důvodu, že 
vyhláška ze dne 14. května 1991 byla nahrazena královskou 
vyhláškou ze dne 31. března 1994. 21      Za
 těchto okolností je třeba nejdříve odpovědět na třetí, čtvrtou, pátou 
a šestou předběžnou otázku.  K třetí a čtvrté otázce22      Podstatou
 třetí a čtvrté otázky vnitrostátního soudu je, zda předpisy 
takové, jako jsou články 4 a 12 zákona o podnicích 
poskytujících bezpečnostní služby a vyhláška ze dne ze 14. května 
1991, představují technické předpisy, jež měly být před svým přijetím 
oznámeny Komisi v souladu s článkem 8 směrnice 83/189.23      Pojem
 „technický předpis“ je definován v čl. 1 bodu 5 směrnice 83/189 
jako „technické specifikace a jiné požadavky, včetně příslušných 
správních předpisů, jejichž dodržování je při uvedení na trh nebo při 
používání v členském státě nebo na jeho větší části závazné de iure
 nebo de facto, s výjimkou ustanovení přijatých místními správními 
orgány“ (neoficiální překlad). V souladu s bodem 1 
téhož článku se „technickou specifikací“ rozumí specifikace obsažená 
v dokumentu, která stanoví požadované charakteristiky výrobku, jako
 jsou úrovně jakosti, ukazatele vlastností, bezpečnost nebo rozměry, 
včetně požadavků na výrobek, jako jsou obchodní název, terminologie, 
symboly, zkoušení a zkušební metody, balení, označování výrobků 
nebo jejich opatřování štítkem s jmenovitými údaji […]“ (neoficiální překlad)24      Nejdříve
 je třeba ověřit, zda ustanovení takové, jako je článek 4 zákona 
o podnicích poskytujících bezpečnostní služby, představuje 
technický předpis ve smyslu směrnice 83/189.25      Na
 tuto otázku je třeba odpovědět záporně, jelikož technické předpisy jsou
 ve smyslu směrnice 83/189 specifikacemi definujícími vlastnosti výrobků
 a článek 4 se omezuje na stanovení podmínek pro zakládání podniků 
poskytujících bezpečnostní služby. 26      Co
 se týče ustanovení vyhlášky ze dne 14. května 1991, je namístě 
připomenout, že obsahuje podrobné předpisy definující zvláště podmínky 
pro testování kvality a řádného fungování zabezpečovacích systémů 
a ústředen, které musejí být splněny, aby tyto systémy mohly být 
schváleny a prodávány v Belgii. Tyto předpisy jsou tedy 
technickými předpisy ve smyslu směrnice 83/189. 27      Pokud
 jde o článek 12 zákona o podnicích poskytujících bezpečnostní
 služby, je namístě připomenout, že stanoví, že dotčené výrobky mohou 
být prodávány pouze po svém předchozím schválení podle postupu 
stanoveného králem, přičemž tento postup byl stanoven vyhláškou ze dne 
14. května 1991. 28      Podle
 Komise a společnosti CIA Security představuje článek 12 zákona 
technický předpis ve smyslu směrnice, zatímco podle písemných vyjádření 
společnosti Signalson, vlády Spojeného království a belgické vlády 
je tento článek pouze rámcovým zákonem, neobsahujícím žádný technický 
předpis ve smyslu směrnice 83/189.29      V tomto
 ohledu je třeba konstatovat, že předpis je považován za technický 
předpis ve smyslu směrnice 83/189 tehdy, působí-li vlastní právní 
účinky. Pokud podle vnitrostátního práva předpis poskytuje pouze základ 
pro přijetí správních předpisů obsahujících právně závazná pravidla pro 
dotčené osoby a přitom nemá pro jednotlivce žádný právní účinek, 
není technickým předpisem ve smyslu směrnice (viz rozsudek ze 
dne 1. června 1994, Komise v. Německo, C‑317/92, Recueil, 
s. I‑2039, bod 26). V tomto kontextu je třeba připomenout, že 
podle čl. 8 odst. 1 prvního pododstavce směrnice 83/189 jsou 
členské státy neprodleně povinny Komisi oznámit současně s návrhem 
technického předpisu také jeho právní základ, pokud je jeho známost 
nezbytná k posouzení dosahu návrhu. 30      Naopak
 předpis musí být považován za technický předpis ve smyslu směrnice 
83/189 pokud, jak uvedla na jednání belgická vláda, ukládá dotčeným 
podnikům žádat o předchozí schválení jejich zařízení, i když 
nebyly přijaty předpokládané správní předpisy. 31      Na
 třetí a na čtvrtou otázku je tedy třeba odpovědět v tom 
smyslu, že takový předpis, jako je článek 4 zákona o podnicích 
poskytujících bezpečnostní služby, nepředstavuje technický předpis ve 
smyslu směrnice 83/189, zatímco ustanovení, jako jsou ustanovení 
obsažená v královské vyhlášce ze dne 14. května 1991, představují 
technické předpisy a že kvalifikace předpisu takového, jako je 
článek 12 zákona o podnicích poskytujících bezpečnostní služby, 
závisí na jeho právních účincích podle vnitrostátního práva. Pátá a šestá otázka32      Podstatou
 páté a šesté otázky vnitrostátního soudu je, zda ustanovení 
směrnice 83/189, a zvláště její články 8 a 9, jsou 
bezpodmínečné a dostatečně přesné, takže se jich jednotlivci mohou 
dovolávat před vnitrostátním soudem, který musí odmítnout použití 
vnitrostátního technického předpisu, jenž nebyl oznámen v souladu 
se směrnicí. 33      Článek 8 odst. 1 a 2 směrnice stanoví:„1.      Členské
 státy neprodleně oznamují Komisi každý návrh technického předpisu, 
s výjimkou případu, kdy takový předpis pouze přejímá úplné znění 
mezinárodní nebo evropské normy a kdy postačí informace 
o příslušné normě; členské státy současně Komisi sdělí důvody, pro 
které je nezbytné takový technický předpis vydat, pokud již nebyly 
uvedeny v samotném návrhu. Členské státy popřípadě zároveň sdělí 
text základních zákonů a prováděcích předpisů, jichž se to hlavně 
a přímo dotýká, pokud znalost tohoto textu je nezbytná pro 
posouzení dosahu navrhovaného technického předpisu.Komise
 ihned uvědomí o návrhu ostatní členské státy; může jej též 
předložit výboru, uvedenému v článku 5, a popřípadě výboru 
příslušnému v dané oblasti k vyjádření stanoviska.2.      Komise
 a členské státy mohou členskému státu, který předložil návrh 
technického předpisu, předat připomínky, které tento členský stát vezme 
v co největší míře v úvahu při následující přípravě 
technického předpisu.“ (neoficiální překlad)34      Podle článku 9 směrnice„1.      Aniž
 jsou dotčena ustanovení odstavců 2 a 2a, členské státy odloží 
přijetí návrhu technického předpisu o šest měsíců ode dne oznámení 
uvedeného v čl. 8 odst. 1, jestliže Komise nebo jiný členský 
stát během tří měsíců od tohoto data zaujme podrobné stanovisko, 
z něhož vyplývá, že připravované opatření musí být změněno, aby se 
odstranily nebo zmenšily jakékoli překážky, které by toto opatření mohlo
 vytvořit proti volnému pohybu zboží. Příslušný členský stát předloží 
Komisi zprávu o dalších krocích, které na základě těchto podrobných
 stanovisek hodlá podniknout. Komise se k těmto krokům vyjádří.2.      Lhůta
 uvedená v odstavci 1 je dvanáct měsíců, pokud Komise během tří 
měsíců po oznámení stanoveném v čl. 8 odst. 1 sdělí svůj záměr
 navrhnout nebo přijmout směrnici pro danou oblast.2a.      Jestliže
 Komise zjistí, že se oznámení podle čl. 8 odst. 1 týká věci 
upravené v návrhu směrnice nebo nařízení předloženém Radě, sdělí 
toto zjištění do tří měsíců po obdržení oznámení příslušnému členskému 
státu.Členské státy se zdrží přijímání 
technických předpisů týkajících se věci upravené v návrhu směrnice 
nebo nařízení předloženém Komisí Radě před podáním oznámení podle čl. 8 
odst. 1 po dobu dvanácti měsíců ode dne předložení návrhu.Odstavce 1, 2 a 2a tohoto článku nelze uplatnit současně.3.      Odstavce
 1, 2 a 2a se nepoužijí, jestliže z naléhavých důvodů 
týkajících se ochrany zdraví lidí a zvířat, ochrany rostlin nebo 
bezpečnosti je členský stát nucen bez možnosti konzultace ve velmi 
krátké době připravit technické předpisy k jejich okamžitému 
přijetí a zavedení. Členský stát v oznámení stanoveném 
v článku 8 uvede důvody naléhavosti těchto opatření. 
V případech zneužití tohoto postupu Komise přijme příslušná 
opatření.” (neoficiální překlad)35      Článek
 10 směrnice stanoví, že „články 8 a 9 se nepoužijí, jestliže 
členské státy plní své povinnosti, jež vyplývají ze směrnic 
a nařízení Společenství; to platí rovněž pro závazky vyplývající 
z mezinárodní dohody, jejichž cílem je přijetí jednotných 
technických specifikací v rámci Společenství“. (neoficiální překlad)36      Je
 třeba připomenout, že od roku 1986 Komise definovala ve sdělení (86/C 
245/05 Úř. věst. 1986, C 245, s. 4) svoje stanovisko k bodu 
uvedenému tribunal de commerce de Liège v jeho dvou posledních
 otázkách. V tomto sdělení Komise jednak konstatovala, že jí 
směrnice přiznává, stejně tak jako členským státům, důležitou úlohu, 
která jí umožňuje zabránit vzniku nových technických překážek obchodu, 
a jednak, že povinnosti členských států vyplývající ze směrnice 
jsou jasné a jednoznačné, neboť: –        členské
 státy jsou povinny oznámit veškeré návrhy technických předpisů 
spadající pod směrnici;–        musejí
 odložit přijetí návrhů technických předpisů automaticky o tři 
měsíce, s výjimkou zvláštních případů uvedených v čl. 9 
odst. 3; –        musejí
 odložit přijetí návrhů technických předpisů o další tři až devět 
měsíců podle toho, zda byly vzneseny námitky nebo pokud je připravován 
legislativní předpis Společenství.Komise 
konečně konstatovala, že pokud by členské státy nedodržovaly povinnosti 
vyplývající ze směrnice, došlo by k závažnému narušení cíle 
dokončení vnitřního trhu s rizikem negativního dopadu na obchod.37      Ze
 sdělení vyplývá, že Komise z těchto zjištění vyvozuje, že: „pokud 
členský stát přijme technický předpis spadající pod ustanovení směrnice 
83/189, aniž by oznámil návrh Komisi a aniž by dodržel povinnost statu quo,
 takto přijatý předpis nemůže být vykonatelný vůči třetím osobám 
v rámci legislativního systému dotčeného členského státu. Komise se
 tedy domnívá, že účastníci sporu mají právo očekávat od vnitrostátních 
soudů, že odmítnou použití vnitrostátních technických předpisů, jež 
nebyly oznámeny, jak to vyžadují právní předpisy Společenství“.38      V projednávané
 věci se Komise přidržela tohoto výkladu, k němuž se připojila také
 CIA Security.39      Německá
 a nizozemská vláda a vláda Spojeného království se staví 
proti tomuto výkladu a naopak se domnívají, že technické předpisy 
ve smyslu směrnice 83/189 mohou být namítány vůči jednotlivcům, 
i když byly přijaty, aniž by byly dodrženy povinnosti vyplývající 
ze směrnice. Argumentace, na níž se zakládá tento výklad, bude zkoumána 
dále. 40      Úvodem
 je třeba zdůraznit, že cílem směrnice 83/189 je prostřednictvím 
preventivní kontroly chránit volný pohyb zboží, což je jeden ze základů 
Společenství. Tato kontrola je užitečná, jelikož technické předpisy 
vycházející ze směrnice mohou vytvářet omezení obchodu se zbožím mezi 
členskými státy, přičemž tato omezení lze připustit, pouze jsou-li 
nezbytná ke splnění kategorických požadavků sledujících cíl obecného 
zájmu. Kontrola zavedená směrnicí je účinná, neboť všechny návrhy 
technických předpisů pod ní spadající musejí být oznámeny a jejich 
přijetí a nabytí účinnosti – s výjimkou předpisů, jejichž 
naléhavost odůvodňuje výjimku – musí být odloženo po dobu stanovenou 
článkem 9. 41      Oznámení
 a doba odkladu tedy dává Komisi a ostatním členským státům 
příležitost jednak přezkoumat, zda dotčený návrh vytváří překážky 
obchodu v rozporu se Smlouvou o ES nebo překážky, kterým 
je třeba zabránit přijetím společných nebo harmonizovaných opatření, 
a jednak navrhovat změny navrhovaných vnitrostátních opatření. 
Tento postup ostatně Komisi umožňuje navrhovat nebo přijímat normy 
Společenství upravující oblast, jež je předmětem navrhovaného opatření.42      Je
 třeba dále konstatovat, že podle ustálené judikatury ve všech 
případech, kdy se ustanovení směrnice jeví z hlediska svého obsahu 
jako bezpodmínečná a dostatečně přesná, je možno se jich dovolávat 
proti jakémukoli vnitrostátnímu ustanovení, jež není v souladu se 
směrnicí (viz rozsudky ze dne 19. ledna 1982, Becker, 8/81, 
Recueil, bod 53, a ze dne 19. listopadu 1991, Francovich 
a další, C‑6/90 a C‑9/90, Recueil, s. I‑5357). 43      Podle
 vlády Spojeného království nesplňují ustanovení směrnice 83/189 tato 
kritéria vzhledem k tomu, že oznamovací postup zahrnuje určité 
nepřesné prvky. 44      Toto
 stanovisko nemůže být přijato. Články 8 a 9 směrnice 83/189 totiž 
předepisují pro členské státy přesnou povinnost oznámit Komisi návrhy 
technických předpisů ještě před jejich přijetím. V důsledku toho 
vzhledem k tomu, že z hlediska svého obsahu jsou tyto články 
bezpodmínečné a dostatečně přesné, mohou se jich dovolávat 
jednotlivci před vnitrostátními soudy.45      Je
 dále třeba přezkoumat právní důsledky, jež je třeba vyvodit 
z porušení povinnosti oznamovat návrhy členskými státy, přesněji 
řečeno, zda směrnice 83/189 musí být vykládána v tom smyslu, že 
vzhledem k tomu, že porušení povinnosti oznámit návrhy představuje 
procesní vadu při přijímání dotčených technických předpisů, způsobuje 
nepoužitelnost těchto technických předpisů, takže nemohou být namítány 
vůči jednotlivcům. 46      Německá
 a nizozemská vláda a vláda Spojeného království se 
v tomto ohledu domnívají, že směrnice 83/189 se týká výlučně vztahů
 mezi členskými státy a Komisí, že se omezuje na vytváření 
procesních povinností, jež musejí členské státy dodržovat při přijímání 
technických předpisů s tím, že jejich pravomoc přijímat dotčené 
předpisy po době odkladu není nicméně zpochybněna, a konečně že 
směrnice neobsahuje žádné výslovné ustanovení týkající se případných 
sankčních účinků v případě nedodržení uvedených procesních 
povinností. 47      V tomto
 kontextu je třeba zdůraznit, že žádný z těchto prvků nebrání tomu,
 aby nedodržení směrnice 83/189 způsobilo nepoužitelnost dotčených 
technických předpisů. 48      Takový
 důsledek porušení povinností vyplývajících ze směrnice 83/189 nezávisí 
na výslovném ustanovení v tomto smyslu. Jak již bylo uvedeno, je 
nepochybné, že cílem směrnice je ochrana volného pohybu zboží 
prostřednictvím preventivní kontroly a že povinnost oznámit návrhy 
představuje základní prostředek pro uskutečňování této kontroly 
Společenství. Účinnost této kontroly bude o to víc posílena, 
bude-li směrnice vykládána v tom smyslu, že porušení povinnosti 
oznamovat návrhy představuje podstatnou procesní vadu, která způsobuje 
nepoužitelnost dotčených technických předpisů vůči jednotlivcům. 49      Je
 namístě poznamenat, že tento výklad směrnice je v souladu 
s rozsudkem ze dne 13. července 1989, Enichem Base a další 
(380/87, Recueil, s. 2491, body 19 až 24). V tomto rozsudku, 
v němž Soudní dvůr rozhodoval o povinnosti členských států 
oznamovat Komisi návrhy vnitrostátní právní úpravy v rozsahu 
působnosti jednoho článku směrnice Rady 75/442/EHS ze dne 15. 
července o odpadech (Úř. věst. L 194, s. 39; 
Zvl. vyd. 15/01, s. 23), Soudní dvůr konstatoval, že ani text, ani 
účel zkoumaného ustanovení neumožňuje domnívat se, že nedodržení 
povinnosti oznámit návrhy členskými státy by samo o sobě 
způsobovalo protiprávnost takto přijatých právních předpisů. 
V tomto ohledu Soudní dvůr výslovně uvedl, že dotčené ustanovení 
pouze ukládá povinnost předběžného oznámení, jež nepodřizuje vstup 
v platnost navrhovaných předpisů souhlasu nebo nevznesení námitek 
ze strany Komise a jež nestanoví kontrolní postup v rámci 
Společenství pro dotčené návrhy. Soudní dvůr tedy došel k závěru, 
že přezkoumávané ustanovení se týká vztahů mezi členskými státy 
a Komisí, ale že naproti tomu nezakládá žádné právo pro 
jednotlivce, jež by mohlo být poškozeno v případě porušení 
povinnosti předběžného oznamování návrhů právní úpravy Komisi jedním 
členským státem. 50      V projednávaném
 případě není naopak cílem směrnice pouze informovat Komisi, ale právě, 
jak již bylo uvedeno v bodě 41 tohoto rozsudku, je zde širší záměr 
a jedná se o odstranění nebo o omezení překážek obchodu, 
o informování ostatních členských států o technických 
předpisech navrhovaných jedním členským státem, o poskytnutí Komisi
 a ostatním členským státům času nezbytného k zareagování 
a k navrhnutí změny umožňující zmenšit omezení volného pohybu 
zboží vyplývající z navrhovaného opatření a poskytnout Komisi 
čas nezbytný k navržení harmonizující směrnice. Znění článků 8 
a 9 směrnice 83/189 je krom toho jasné, neboť stanoví kontrolní 
postup v rámci Společenství pro návrhy vnitrostátních právních 
předpisů a podřízenost data jejich vstupu v platnost souhlasu 
nebo nevznesení námitek ze strany Komise.51      Konečně
 je třeba přezkoumat, zda existují, jak poznamenala vláda Spojeného 
království, zvláštní důvody spojené se směrnicí 83/189, jež brání tomu, 
aby tato směrnice mohla být vykládána jako zahrnující nepoužitelnost 
technických předpisů přijatých v rozporu se směrnicí vůči třetím 
osobám. 52      V tomto
 ohledu bylo zvláště uvedeno, že nenamítatelnost takovýchto předpisů 
vůči třetím osobám by vytvořila mezeru v předpisech ve 
vnitrostátním právním řádu, a mohla by tudíž vést k závažným 
problémům, zvláště týká-li se nenamítatelnost předpisů v oblasti 
bezpečnosti. 53      Tuto
 argumentaci nelze přijmout. Členský stát totiž může použít naléhavý 
postup uvedený v čl. 9 odst. 3 směrnice 83/189, pokud 
z důvodů definovaných v tomto ustanovení považuje za nezbytné 
vypracovat ve velmi krátké lhůtě technické předpisy, jež musejí být 
přijaty a jež musejí vstoupit v platnost co nejdříve bez 
možnosti konzultace. 54      S přihlédnutím
 k výše uvedeným úvahám je namístě dojít k závěru, že směrnice
 83/189 musí být vykládána v tom smyslu, že porušení povinnosti 
oznámení způsobuje nepoužitelnost dotčených technických předpisů, takže 
nemohou být namítány vůči jednotlivcům. 55      Na
 pátou a šestou otázku je tedy třeba odpovědět tak, že články 8 
a 9 směrnice 83/189 musejí být vykládány v tom smyslu, že se 
jich jednotlivci mohou dovolávat před vnitrostátním soudem, který musí 
odmítnout použití vnitrostátního technického předpisu, který nebyl 
oznámen v souladu se směrnicí. K prvním dvěma otázkám56      Podstatou
 první a druhé otázky předkládajícího soudu je, zda článek 30 
Smlouvy brání takovým vnitrostátním ustanovením, jako jsou články 4 
a 12 zákona o podnicích poskytujících bezpečnostní služby 
a vyhláška ze dne 14. května 1991. 57      Vzhledem
 k odpovědím na třetí, čtvrtou, pátou a šestou předběžnou 
otázku není nutné odpovídat na první dvě předběžné otázky, jelikož se 
týkají článku 12 zákona o podnicích poskytujících bezpečnostní 
služby a vyhlášky ze dne 14. května 1991, které nejsou namítatelné 
vůči jednotlivcům. Je tedy třeba odpovědět pouze na část první předběžné
 otázky, kterou se předkládající soud táže, zda takové ustanovení, jako 
je článek 4 zákona o podnicích poskytujících bezpečnostní služby, 
podle něhož nikdo nesmí provozovat podnik poskytující bezpečnostní 
služby bez schválení ministerstva vnitra, je slučitelné s článkem 
30 Smlouvy. 58      V tomto
 ohledu je třeba poznamenat že takové ustanovení, pokud ukládá podmínku 
pro to, aby mohl být založen podnik a aby mohl vykonávat svou 
činnost jako podnik poskytující bezpečnostní služby, nespadá do rozsahu 
působnosti článku 30 Smlouvy, který se týká volného pohybu zboží mezi 
členskými státy. Mimoto je namístě konstatovat, že spis neobsahuje žádný
 údaj o tom, že by takové ustanovení mělo omezující účinky na volný
 pohyb zboží nebo bylo v rozporu s právem Společenství. 59      Je
 tedy namístě odpovědět na první předběžnou otázku v tom smyslu, že
 článek 30 Smlouvy nebrání vnitrostátnímu ustanovení, jako je článek 4 
zákona o podnicích poskytujících bezpečnostní služby. K nákladům řízení60      Výdaje
 vzniklé belgické, německé a holandské vládě a vládě Spojeného
 království, jakož i Komisi Evropských společenství, které 
předložily Soudnímu dvoru vyjádření, se nenahrazují. Vzhledem 
k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, 
povahu incidenčního řízení vzhledem ke sporu probíhajícímu před 
vnitrostátním soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení 
příslušný uvedený soud.Z těchto důvodů SOUDNÍ DVŮR o otázkách, které mu položil tribunal de commerce de Liège rozsudkem ze dne 20. června 1994, rozhodl takto:1)      Takový
 předpis, jako je článek 4 belgického zákona ze dne 10. dubna 1990 
o podnicích poskytujících bezpečnostní a ochranné služby 
a o interních bezpečnostních službách, nepředstavuje technický
 předpis ve smyslu směrnice Rady 83/189/EHS ze dne 28. března 1983 
o postupu při poskytování informací v oblasti technických 
norem a předpisů, ve znění směrnice Rady 88/182/EHS ze dne 22. 
března 1988, zatímco taková ustanovení, jako jsou ustanovení obsažená 
v královské vyhlášce ze dne 14. května 1991 o stanovení 
schvalovacího postupu pro zabezpečovací systémy a ústředny uvedené 
v zákoně ze dne 10. dubna 1990, představují technické 
předpisy, přičemž kvalifikace takového předpisu, jako je článek 12 výše 
uvedeného zákona, závisí na jeho právních účincích podle vnitrostátního 
práva.2)      Články
 8 a 9 směrnice 83/189, ve znění směrnice 88/182, musejí být 
vykládány v tom smyslu, že se jich jednotlivci mohou dovolávat před
 vnitrostátním soudem, který musí odmítnout použití vnitrostátního 
technického předpisu, který nebyl oznámen v souladu se směrnicí.3)      Článek
 30 Smlouvy o ES nebrání takovému vnitrostátnímu ustanovení, jako 
je článek 4 výše uvedeného zákona ze dne 10. dubna 1990.Rodríguez IglesiasKakourisEdwardPuissochetManciniMoitinho de AlmeidaKapteynGulmannMurrayRagnemalm SevónTakto vyhlášeno na veřejném zasedání v Lucemburku dne 30. dubna 1996.Vedoucí soudní kanceláře       PředsedaR. Grass        G. C. Rodríguez Iglesias* Jednací jazyk: francouzština.