CELEX: 62015CC0544
Language: hu
Date: 2016-11-29
Title: M. Szpunar főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2016. november 29.#Sahar Fahimian kontra Bundesrepublik Deutschland.#A Verwaltungsgericht Berlin (Németország) által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem.#Előzetes döntéshozatal – A szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség – 2004/114/EK irányelv – A 6. cikk (1) bekezdésének d) pontja – A harmadik országok állampolgárai beutazásának feltételei – A beutazás megtagadása – A »közbiztonságra jelentett veszély« fogalma – Mérlegelési mozgástér.#C-544/15. sz. ügy.

MACIEJ SZPUNAR
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2016. november 29. (
            1
         )
      C‑544/15. sz. ügy
      Sahar Fahimian
      kontra
      Németországi Szövetségi Köztársaság
      
         (a Verwaltungsgericht Berlin [közigazgatási bíróság, Berlin {Németország}] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      
      „A szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség — 2004/114/EK irányelv — A 6. cikk (1) bekezdésének d) pontja — A harmadik országok állampolgárai tanulmányok folytatása céljából történő beutazásának feltételei — Valamely személy beutazásának megtagadása — A »közbiztonságra veszélyes« kifejezés fogalma — A tagállam mérlegelési mozgástere — Bírósági felülvizsgálat”
      
               1. 
            
            
               S. Fahimian egy iráni diák, aki doktori tanulmányok folytatása céljából vízum kiadását kérelmezi Németországban. A német hatóságok megtagadták ezen vízum kiadását azon az alapon, hogy S. Fahimian olyan egyetemen tanult, amelyet az Európai Unió Tanácsa az iráni kormányhoz közel álló és katonai célú kutatást folytató szervezetként jegyzékbe vett. S. Fahimiant a közbiztonságra veszélyesnek tekintik.
            
         
               2. 
            
            
               Noha jelentős ítélkezési gyakorlat áll rendelkezésre a közbiztonsági kivételre vonatkozóan a belső piaccal kapcsolatos szabadságok és az uniós polgárság terén, ugyanez nem mondható el a közbiztonságra vonatkozó feltételekről az uniós bevándorlási politika terén.
            
         
               3. 
            
            
               A jelen ügyben felvetett kérdések – amely ügy a második a 2004/114/EK tanácsi irányelv (
                     2
                  ) rendelkezésének értelmezésére vonatkozóan – az uniós bevándorlási politika lényegét érintik. A Bíróságnak kell meghatároznia a tagállami hatóságok számára e téren rendelkezésre álló mérlegelési mozgásteret, továbbá a bírósági felülvizsgálat mértékét. Ennek során a Bíróságnak figyelembe kell vennie a belső piac és a bevándorlási politika különböző célkitűzéseit.
            
         I – Jogi háttér
      
      A –Az uniós jog
      
      1. A 2004/114 irányelv
      
               4.
            
            
               A 2004/114 irányelv (a továbbiakban: irányelv) „Tárgy” című 1. cikke a következőképpen szól:
               „Ennek az irányelvnek a célja, hogy meghatározza:
               
                        a)
                     
                     
                        a harmadik országok állampolgárainak a tagállamok területén tanulmányok folytatása, diákcsere, javadalmazás nélküli gyakorlat, illetve önkéntes szolgálat céljából, három hónapot meghaladó időtartamra történő beutazásának feltételeit;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        a harmadik országok állampolgárainak a tagállamok területére az említett célokból történő fogadásával kapcsolatos eljárási szabályokat.”
                     
                  
         
               5.
            
            
               A „Hatály” című 3. cikkének (1) bekezdése szerint az irányelvet „harmadik országok azon állampolgáraira kell alkalmazni, akik tanulmányok folytatása céljából kérelmezik valamely tagállam területén [helyesen: területére] történő beutazásuk engedélyezését.”
            
         
               6.
            
            
               A 2004/114 irányelv II. fejezetébe az 5–11. cikk tartozik, és „A beutazás feltételei[vel]” foglalkozik.
            
         
               7.
            
            
               Az 5. cikk szerint az „Elv” az, hogy „[h]armadik ország állampolgára ezen irányelv alapján történő beutazásának feltétele azoknak az okmányoknak az ellenőrzése, amelyek bizonyítják, hogy a harmadik ország állampolgára megfelel a 6. cikkben, valamint az adott csoportra vonatkozó 7–11. cikkben megállapított feltételeknek”.
            
         
               8.
            
            
               A 2004/114 irányelv „Általános feltételek” című 6. cikke szerint:
               „(1)   Az a harmadik országbeli állampolgár, aki a beutazása engedélyezését a 7–11. cikkben megállapított valamely célból kérelmezi:
               
                        a)
                     
                     
                        a nemzeti jogszabályok által meghatározott, érvényes úti okmányt kell bemutatnia. A tagállamok megkövetelhetik, hogy az úti okmány érvényességi ideje kiterjedjen legalább a tervezett tartózkodás időtartamára;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        amennyiben a fogadó tagállam nemzeti jogszabályai szerint kiskorú, a tervezett tartózkodásra vonatkozó szülői engedélyt kell bemutatni;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        valamennyi olyan kockázatra kiterjedő egészségbiztosítással kell rendelkeznie, amely ellen az érintett tagállam állampolgárai általában biztosítottak;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        nem lehet olyan személy, aki a közrendre, a közbiztonságra vagy a közegészségre veszélyesnek minősül;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        a tagállam kérésére igazolnia kell, hogy lerótta az irányelv 22. cikke [helyesen: 20. cikke] szerinti kérelem eljárási díját.
                     
                  (2)   A tagállamok megkönnyítik azoknak a 7–11. cikk hatálya alá tartozó harmadik országbeli állampolgároknak a beutazása engedélyezésére irányuló eljárást, akik a Közösségbe irányuló, illetve a Közösségen belüli mobilitást elősegítő közösségi programokban vesznek részt.”
            
         
               9.
            
            
               A 2004/114 irányelv „Eljárás és átláthatóság” című V. fejezetében szereplő „Eljárási garanciák és átláthatóság” című 18. cikk (4) bekezdésében kimondja, hogy „[a] kérelem elutasítása, illetve az ezen irányelvvel összhangban kiadott tartózkodási engedély visszavonása esetében az érintett személynek joga van ahhoz, hogy a döntés ellen az érintett tagállam hatóságai előtt jogorvoslattal éljen”.
            
         2. A 267/2012/EU rendelet és az 1202/2014/EU végrehajtási rendelet
      
               10.
            
            
               A 267/2012/EU rendelet (
                     3
                  ) 23. cikke (2) bekezdésének d) pontja szerint „[a] IX. mellékletében [helyesen: mellékletben] felsorolt személyekhez, szervezetekhez és szervekhez tartozó, azok tulajdonában vagy birtokában lévő, illetve az általuk ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági forrást be kell fagyasztani. A IX. melléklete [helyesen: melléklet] azon természetes és jogi személyeket, szervezeteket és szerveket tartalmazza, amelyek [helyesen: akik, illetve amelyek] a 2010/413/KKBP tanácsi határozat 20. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjának megfelelően úgy minősülnek, mint amelyek [helyesen: akik, illetve amelyek] […] azok az egyéb személyek, szervezetek és szervek, akik [helyesen: akik, illetve amelyek] támogatást, így például anyagi, logisztikai vagy pénzügyi támogatást nyújtanak az iráni kormánynak, [helyesen: valamint a tulajdonukban vagy ellenőrzésük alatt álló szervezetek] valamint az azokhoz [helyesen: vagy az említett személyekhez, szervezetekhez és szervekhez] kapcsolódó személyek és szervezetek”.
            
         
               11.
            
            
               Az 1202/2014/EU tanácsi végrehajtási rendelet (
                     4
                  ) mellékletének I.1 pontjában szerepel „[a] nukleáris vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó tevékenységekben részt vevő [személyek és szervezetek], valamint az iráni kormányt támogató személyek és szervezetek” jegyzéke. (
                     5
                  ) A melléklet 161. pontjában a következő szerepel:
               „A Sharif University of Technology (SUT, Sharif Műszaki Egyetem) több együttműködési megállapodásban is részt vesz olyan iráni kormányszervezetekkel, amelyeket az ENSZ és/vagy az EU jegyzékbe vett, és amelyek katonai, illetve katonai jellegű területeken – különösen a ballisztikusrakéta‑gyártás és ‑beszerzés területén – működnek. Ilyen megállapodás például: az EU által jegyzékbe vett Aerospace Industries Organisationnel (repülőgép‑ipari szervezet, AIO) kötött, többek között műholdak előállítására vonatkozó megállapodás; az iráni védelmi minisztériummal és az Iráni Forradalmi Gárdával (IRGC) folytatott, robothajóversenyekkel kapcsolatos együttműködés; valamint egy, az IRGC légierejével fennálló szélesebb körű, az egyetem kapcsolatainak fejlesztésére és erősítésére, a szervezeti és stratégiai együttműködésre is kiterjedő megállapodás;
               Az SUT részese egy olyan, hat egyetem részvételével megkötött megállapodásnak, amely az iráni kormányt védelmi vonatkozású kutatással támogatja; az SUT továbbá olyan, pilóta nélküli légi jármű (UAV) tervezéssel kapcsolatos egyetemi mesterképzéseket is nyújt, amelyeket többek között a tudományügyi minisztérium dolgozott ki. Mindez együttesen olyan jelentős együttműködésre utal az iráni kormánnyal katonai, illetve katonai jellegű területeken, amely az iráni kormány támogatásának minősül.”
            
         B –A német jog
      
      
               12.
            
            
               A legutóbb a 2015. július 27‑i törvény (BGBl. 2015. I, 1386. o.) 1. cikkével módosított Gesetz über den Aufenthalt, die Erwerbstätigkeit und die Integration von Ausländern im Bundesgebiet (a külföldiek szövetségi területen való tartózkodásáról, kereső tevékenységéről és integrációjáról szóló törvény) (
                     6
                  ) 2008. február 25‑én kihirdetett szövege (BGBl. 2008. I, 162. o.) egyebek mellett a harmadik országbeli állampolgárok Németországba való beutazáshoz való jogával foglalkozik.
            
         
               13.
            
            
               Az említett törvény 4. §‑ának (1) bekezdése szerint:
               „A szövetségi területre való beutazáshoz és ott‑tartózkodáshoz a külföldieknek tartózkodási engedéllyel kell rendelkezniük, kivéve ha az Európai Unió joga vagy rendelet másképpen rendelkezik, vagy ha a tartózkodási jog az Európai Gazdasági Közösség és Törökország közötti társulás létrehozásáról szóló, 1963. szeptember 12‑i megállapodásból (BGB1. 1964. II, 509. o.) (EGK–Törökország társulási megállapodás) következik. A tartózkodási engedélyek a következők lehetnek:
               
                        1.
                     
                     
                        a 6. § (1) bekezdésének 1. és 3. pontja szerinti vízum,
                     
                  […]”
            
         
               14.
            
            
               Ugyanezen törvény 6. §‑ának (3) bekezdése szerint:
               „Hosszabb ideig való tartózkodáshoz szövetségi területre szóló vízum (nemzeti vízum) szükséges; ezt a vízumot a szövetségi területre való beutazás előtt ki kell adni. A vízumot a tartózkodási engedélyre, az uniós kék kártyára, a letelepedési engedélyre és az uniós huzamos tartózkodási engedélyre vonatkozó jogszabályok alapján kell kiadni. A nemzeti vízum alapján történő jogszerű tartózkodás időtartama beleszámít a tartózkodási engedéllyel, az uniós kék kártyával, a letelepedési engedéllyel vagy az uniós huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkezés időtartamába.”
            
         
               15.
            
            
               Az említett törvény 16. §‑ának (1) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
               „Külföldi állampolgárnak állami vagy államilag elismert egyetemen vagy ehhez hasonló oktatási intézményben való tanulmányok folytatása céljából tartózkodási engedély adható. […] Tanulmányi célú tartózkodási engedély csak akkor adható ki, ha a külföldi állampolgár az adott oktatási intézménybe felvételt nyert; a feltételes felvétel elegendő. A képzés nyelvének ismeretét nem kell bizonyítani, amennyiben a nyelvismeretet a felvételről való döntés során már figyelembe vették, vagy amennyiben az adott nyelv a tanulmányokra való felkészítés során kerül elsajátításra. A tanulmányi célú tartózkodási engedély érvényességi ideje az első kiadás alkalmával és meghosszabbítása esetén legalább egy év, a tanulmányok és az azokra való felkészítés idejére pedig a két évet nem haladhatja meg; az engedély meghosszabbítható, ha a tartózkodás célja még nem valósult meg, de megfelelő időn belül megvalósítható.”
            
         II – A tényállás, az eljárás és az előterjesztett kérdések
      
      
               16.
            
            
               S. Fahimian 1985‑ben született, iráni állampolgár, és a teheráni Sharif University of Technology (a továbbiakban: SUT) Master of Science oklevelével rendelkezik az információs technológia területén. Ez az egyetem műszaki, mérnöki és fizikai tudományokra szakosodott.
            
         
               17.
            
            
               2012. november 21‑én S. Fahimiam a teheráni német nagykövetségen vízum kiadását kérelmezte doktori tanulmányoknak a darmstadti műszaki egyetemen a Center for Advanced Security Research Darmstadt (a továbbiakban: CASED) „Megbízható beágyazott és mobilrendszerek projektje” keretében történő folytatása céljából. A kérelemhez csatolta az egyetemnek a felvételről szóló igazolását és a CASED igazgatójának 2012. november 14‑i levelét is. E levél alapján S. Fahimian „kutatását a biztonságos dolgok kutatási területén, különösen a »Megbízható beágyazott és mobilrendszerek« elnevezésű projekt keretében folytatja. […] Kutatási kérdései a mobilrendszerek biztonságától, különösen az okostelefonok behatolásjelzésétől a biztonsági protokollokig terjednek. Feladata, hogy új, hatékony és tényleges védelmi mechanizmusokat találjon az okostelefonok tekintetében a korlátozott energia, a korlátozott számítástechnikai erőforrások és a korlátozott sávszélesség közismert akadályai alapján.”
            
         
               18.
            
            
               Ezenfelül a CASED S. Fahimian számára havi 1468 euró doktori ösztöndíjat ajánlott.
            
         
               19.
            
            
               2013. május 23‑i végzésével a német nagykövetség elutasította S. Fahimian vízumkérelmét. Az említett végzéssel szembeni informális jogorvoslati kérelme („Remonstrationsverfahren”) nem járt sikerrel.
            
         
               20.
            
            
               2013. november 22‑én S. Fahimian a kérdést előterjesztő bíróság előtt keresetet indított a német kormány ellen, amelynek keretében fenntartja tanulmányi célú vízum kiadása iránti kérelmét. Arra hivatkozik, hogy a 2004/114 irányelv 6. cikkének (1) bekezdése alapján megilleti a beutazáshoz való jog. A német kormány úgy véli, hogy S. Fahimian a 2004/114 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének d) pontja értelmében a közbiztonságra veszélyesnek minősül.
            
         
               21.
            
            
               Ezen eljárásokkal összefüggésben a 2015. október 14‑i és a Bírósághoz 2015. október 19‑én érkezett végzésével a Verwaltungsgericht Berlin (közigazgatási bíróság, Berlin, Németország) a következő kérdéseket terjesztette a Bíróság elé előzetes döntéshozatalra:
               
                        „(1)
                     
                     
                        
                                 a)
                              
                              
                                 Úgy kell‑e értelmezni a [2004/114 irányelv] 6. cikke (1) bekezdésének d) pontját, hogy a tagállamok illetékes hatóságai mérlegelési mozgástérrel rendelkeznek annak vizsgálata során, hogy a közrendre, a közbiztonságra vagy a közegészségre veszélyesnek minősül‑e az a harmadik országbeli állampolgár, aki a beutazása engedélyezését az irányelv 7–11. cikkében megállapított valamely célból kérelmezi, és e mozgástér miatt a hatósági mérlegelés csak korlátozott bírósági felülvizsgálat alá tartozik?
                              
                           
                  
                        (1)
                     
                     
                        
                                 b)
                              
                              
                                 Amennyiben az (1) a) kérdésre adott válasz igenlő: Milyen jogi korlátok vonatkoznak a tagállamok illetékes hatóságaira annak mérlegelése során, hogy a közrendre, a közbiztonságra vagy a közegészségre veszélyesnek minősül‑e az a harmadik országbeli állampolgár, aki a beutazása engedélyezését a [2004/114 irányelv] 7–11. cikkében megállapított valamely célból kérelmezi, különösen a mérlegelés alapjául szolgáló tények és azok értékelése tekintetében?
                              
                           
                  
                        (2)
                     
                     
                        Az (1) a) és (1) b) kérdésre adott választól függetlenül: Úgy kell‑e értelmezni a [2004/114 irányelv] 6. cikke (1) bekezdésének d) pontját, hogy a jelen ügyben szereplőhöz hasonló helyzetben, amelyben a felsőoktatási diplomáját Iránban, a műszaki, mérnöki és fizikai tudományokra szakosodott teheráni Sharif University of Technologyn megszerző, Iránból származó harmadik országbeli állampolgár doktori tanulmányoknak az IT‑biztonsággal kapcsolatos kutatási területen, a »Megbízható beágyazott és mobil rendszerek« elnevezésű projektben, különösen az okostelefonok hatékony védelmi mechanizmusainak fejlesztésével összefüggésben történő folytatása céljából kéri beutazása engedélyezését, a tagállamoknak az említett rendelkezés alapján lehetőségük van arra, hogy megtagadják a területükre való beutazás engedélyezését arra hivatkozva, hogy nem zárható ki, hogy a kutatással összefüggésben megszerzett tudással visszaélnek Iránban, például nyugati országok bizalmas információinak megszerzése érdekében, a belföldi elnyomás céljából, vagy általában az emberi jogok megsértésével összefüggésben?”
                     
                  
         
               22.
            
            
               S. Fahimian, valamint Németország, Belgium, Görögország, Franciaország, Olaszország és Lengyelország kormánya, továbbá az Európai Bizottság nyújtott be írásbeli észrevételeket. S. Fahimian, valamint Németország, Görögország és Franciaország kormánya, továbbá az Európai Bizottság szóban is előadták érveiket a 2016. szeptember 20‑i tárgyaláson.
            
         III – Elemzés
      
      
               23.
            
            
               A kérdést előterjesztő bíróság három kérdésének átfogalmazását javaslom, mivel az EUMSZ 267. cikkben meghatározott eljárás alapján a Bíróságnak olyan választ kell adnia a nemzeti bíróság kérdésére, amely ez utóbbi számára hasznos, és lehetővé teszi, hogy a nemzeti bíróság az általa tárgyalt ügyben döntést hozzon, és ennek érdekében a Bíróság a nemzeti bíróság által szolgáltatott információk összessége és különösen az előzetes döntéshozatalra utalás indokolása alapján meghatározhatja az uniós jog azon rendelkezéseit és elveit, amelyeknek az értelmezése az alapügyben felmerülő jogvita tárgyára figyelemmel szükséges. (
                     7
                  )
            
         
               24.
            
            
               Kérdéseivel, amelyeket együttesen kell megvizsgálni, a kérdést előterjesztő bíróság lényegében arról szeretne megbizonyosodni, hogy a 2004/114 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének d) pontját úgy kell‑e értelmezni, hogy azzal ellentétes valamely harmadik országbeli állampolgár számára vízum kiadásának valamely tagállam által a jelen ügyben szóban forgóhoz hasonló körülmények között való megtagadása, amikor az Iránból származó harmadik országbeli állampolgár az 1202/2014 végrehajtási rendeletben olyan szervezetként jegyzékbe vett intézményben szerzett egyetemi diplomát, amely „[a] nukleáris vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó tevékenységekben részt ve[sz], valamint [amelyet] az iráni kormányt támogató személyek és szervezetek [közé jegyzékbe vettek]”, és valamely tagállamban az IT‑biztonság területén kutatási projektben kíván részt venni.
            
         
               25.
            
            
               Ezzel összefüggésben a kérdést előterjesztő bíróság iránymutatást kér a 2004/114 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének d) pontja értelmében vett „közbiztonság” fogalmával kapcsolatban, továbbá az illetékes tagállami hatóságok mérlegelési jogköre és az ezzel kapcsolatos későbbi bírósági felülvizsgálat terjedelmét illetően.
            
         A –A 2004/114 irányelv értelmezéséről
      
      
               26.
            
            
               Mivel ez még csak a második ügy, amely a 2004/114 irányelv rendelkezésének értelmezésével kapcsolatban a Bíróság elé került, hasznosnak tartom, hogy meghatározzuk és felidézzük ezen irányelv néhány alapvető sajátosságát.
            
         1. Nemzetközi jog és a beutazáshoz való jog
      
               27.
            
            
               A jelenleg hatályos nemzetközi jog alapján a legális migráció keretében való első beutazás terén az államok szinte korlátlan mérlegelési jogkört élveznek. (
                     8
                  ) Az államoknak hagyományosan nincs nemzetközi jogi kötelezettségük a külföldiek beutazásának engedélyezését és az ilyen engedélyezés feltételeit illetően. (
                     9
                  ) Ahogy azt Mengozzi főtanácsnok a Koushkaki‑ügyre vonatkozó indítványában (
                     10
                  ) megfogalmazta, „[h]a […] létezik az állami szuverenitás egyik jellemző megnyilvánulásának tartott nemzetközi jogelv, akkor az az, amely szerint az államok jogosultak ellenőrizni nem saját állampolgáraiknak a területükre való belépését”.
            
         
               28.
            
            
               Ezt a szuverenitást mellékesen nem vonják kétségbe a nemzetközi emberi jogi szerződések, amelyeket mindig is és hagyományosan a meglévő államokon belüli, nem pedig a nemzetek közötti mozgást szolgáló garanciáknak tekintettek. (
                     11
                  ) Hasonlóképpen, az Emberi Jogok Európai Bírósága (a továbbiakban: EJEB) kimondta, hogy főszabály szerint a szerződő államokat a kialakult nemzetközi jognál fogva és szerződéses kötelezettségeik alapján megilleti a külföldiek beutazása, tartózkodása és kiutasítása feletti ellenőrzés joga. (
                     12
                  ) Igaz, hogy ugyanez a bíróság némileg enyhítette ezt az elvet az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló, 1950. november 4‑én Rómában aláírt európai egyezmény (a továbbiakban: EJEE) 3. cikke szerinti visszaküldés tilalmáról (
                     13
                  ) és az EJEE 8. cikke szerinti családegyesítés kérdéséről (
                     14
                  ) szóló két külön esetben, ez azonban nem változtat a fent leírt nemzetközi jogi általános elven.
            
         2. A Charta
      
               29.
            
            
               Ugyanez vonatkozik az Európai Unió Alapjogi Chartájára (a továbbiakban: Charta), amely a harmadik országbeli állampolgároknak két sajátos körülmény esetén biztosít jogokat a szabad mozgással összefüggésben. Így a Charta 15. cikkének (3) bekezdése előírja, hogy a harmadik országok azon állampolgárait, akik a tagállamok területén való munkavállalásra engedéllyel rendelkeznek, az uniós polgárokkal azonos munkafeltételek illetik meg, míg a Charta 45. cikkének (2) bekezdése úgy rendelkezik, hogy „[a] Szerződésekkel összhangban a mozgás és tartózkodás szabadsága a tagállamok területén jogszerűen tartózkodó harmadik országbeli állampolgároknak is biztosítható” (
                     15
                  ). A Charta tehát feltételezi az Unióba való jogszerű belépést, és nem teremt meg ilyen jogot.
            
         3. Uniós idegenrendészeti jog
      
               30.
            
            
               Az Uniós idegenrendészeti jog általában elválaszthatatlanul összefügg a belső piacnak az EUMSZ 26. cikk (2) bekezdésében meghatározottak szerinti működésével, (
                     16
                  ) amely belső piacon a belső határok, és ezzel együtt a határellenőrzések eltörlésével szükségszerűen együtt jár a külső határokra vonatkozó közös rendszer kialakítása. (
                     17
                  ) Ez az oka annak, hogy az EK‑Szerződésbe az Amszterdami Szerződéssel (
                     18
                  ) beillesztett és a 2004/114 irányelv elfogadásakor hatályos 61. cikk a) pontja a külső határok ellenőrzésére, a menekültügyre és a bevándorlásra a személyek szabad mozgásával „közvetlenül összefüggő”„kísérő intézkedésekként” hivatkozik. (
                     19
                  )
            
         4. A 2004/114 irányelv célkitűzése
      
               31.
            
            
               A 2004/114 irányelvet ebben az összefüggésben kell vizsgálni.
            
         
               32.
            
            
               Azon rendelkezés alapján, ami jelenleg, a Lisszaboni Szerződés hatálybalépése után az EUMSZ 79. cikk (2) bekezdése, (
                     20
                  ) a 2004/114 irányelv célja, hogy meghatározza a „harmadik országok állampolgárainak a tagállamok területén tanulmányok folytatása […] céljából, három hónapot meghaladó időtartamra történő beutazásának feltételeit” (
                     21
                  ) , valamint „a harmadik országok állampolgárainak a tagállamok területére az említett célokból történő fogadásával kapcsolatos eljárási szabályokat” (
                     22
                  ). Általánosabb szinten, az irányelv preambulumbekezdéseiből (
                     23
                  ) kiderül, hogy a harmadik országbeli állampolgárok Unió felé irányuló mobilitásának előmozdítása kulcsfontosságú annak elősegítése szempontjából, hogy Európa egésze a tanulmányok és a szakképzés legkiemelkedőbb központjává váljon a világon (
                     24
                  ), és hogy a migráció ezen irányelv alkalmazásában az érintett migránsok származási országa és a befogadó ország számára a kölcsönös gyarapodás egy formáját jelenti, és elősegíti, hogy a különböző kultúrák közelebb kerüljenek egymáshoz. (
                     25
                  )
            
         
               33.
            
            
               Az irányelv fő célkitűzése az Unió ahhoz fűződő érdeke, hogy képzett harmadik országbeli állampolgárokat tanulmányok folytatása, diákcsere, javadalmazás nélküli gyakorlat, illetve önkéntes szolgálat céljából az Unióba vonzzon. Az Unióba beutazni kívánó harmadik országbeli állampolgárok számára jogok megteremtése nem más, mint az e célkitűzés elérésének eszköze. Egyszerűen tehát a 2004/114 irányelv nem egy „emberi jogi irányelv”, összehasonlítva például a menekültügyre vonatkozó másodlagos joggal.
            
         5. A 2016/801 irányelv célkitűzése
      
               34.
            
            
               Hogy teljes legyen a kép, meg kell jegyezni, hogy időközben az uniós jogalkotó elfogadta az (EU) 2016/801 irányelvet, (
                     26
                  ) amely egyesíti a 2004/114 irányelv és a 2005/71/EK irányelv (
                     27
                  ) tárgyát, miközben az említett két jogszabályt 2018. május 24‑i hatállyal hatályon kívül helyezi. (
                     28
                  ) Habár a 2016/801 irányelv a jelen ügyre az időbeli hatály alapján nem alkalmazandó, megjelöli a jogalkotó 2016‑ban megmutatkozó szándékát.
            
         
               35.
            
            
               A 2016/801 irányelv, amelyet a Tanács és a Parlament 12 évvel a 2004/114 irányelv után fogadott el, jóval kidolgozottabb a célját illetően, amint azt a preambuluma is jelzi. Így a 2016/801 irányelv preambulumbekezdései magasan képzett munkaerő vonzásáról, az alapvető uniós eszköz, a humán tőke kialakításáról, valamint a növekedés biztosításáról (
                     29
                  ) rendelkeznek, továbbá az emberek közötti kapcsolatok és a mobilitás előmozdításáról, (
                     30
                  ) a kölcsönös gyarapodásról az érintett migránsok, a származási országuk és az érintett tagállam számára, (
                     31
                  ) annak előmozdításáról, hogy az Unió vonzó helyszínt jelentsen a kutatók számára, amelynek pedig az Unió általános versenyképességének és növekedési ütemének erősödéséhez kell vezetnie, olyan munkahelyek létrehozása mellett, amelyek nagyobb mértékben járulnak hozzá a GDP növekedéséhez, (
                     32
                  ) valamint annak eléréséről, hogy az Unió vonzóbbá váljon az olyan harmadik ország állampolgárai számára, akik kutatási tevékenységet szeretnének végezni az Unióban. (
                     33
                  ) Ugyanakkor az uniós jogalkotó nem ösztönzi az agyelszívást a gazdaságilag felemelkedő vagy a fejlődő országokból, és ezért a származási országokkal való partnerség keretében és az átfogó migrációs politika megteremtése céljából intézkedéseket kell hozni a kutatók származási országukban történő visszailleszkedésének ösztönzésére. (
                     34
                  ) Ezzel egyidejűleg elő kell mozdítani, hogy egész Európa a világ egyik kiválósági központjává váljon a tanulmányok és képzések terén, és ennek érdekében javítani és egyszerűsíteni kell a beutazásra és tartózkodásra vonatkozó feltételeket. (
                     35
                  )
            
         
               36.
            
            
               Ez aligha hangzik „emberi jogi terminológiának”, sokkal inkább „belső piaci beszédnek”.
            
         6. Beutazáshoz való jog a Ben Alaya‑ügy alapján
      
               37.
            
            
               A fent leírt nemzetközi jogi elv nyilvánvalóan nagymértékben korlátozott az unión belüli olyan belső piaci helyzeteket, így például a polgárságot tekintve, ahol az Unió egy szövetségi szervezethez hasonlít, amelyben a személyek széles körű mozgásszabadsággal rendelkeznek. Azonban a másodlagos jog az Unió külső határait illetően is elkezdte mérsékelni a fent említett általános nemzetközi jogi elvet, ahogy az a 2004/114 irányelv esetében is látható.
            
         
               38.
            
            
               A Ben Alaya‑ügy (
                     36
                  ) jól illusztrálja ezt.
            
         
               39.
            
            
               Ben Alaya Németországban született tunéziai állampolgár, aki hatéves korában elhagyta Németországot és Tunéziába költözött, majd miután leérettségizett, egyetemi tanulmányok folytatása végett vissza szeretett volna térni Németországba. Habár felvették az egyetem matematika szakára, a német hatóságok megtagadták a hallgatói vízum kiadását, mivel kételyeik voltak a tanulmányok folytatását illetően fennálló motivációval kapcsolatban, különös tekintettel az általa korábban szerzett osztályzatok elégtelenségére, a gyenge németnyelv‑tudására, és a tervezett képzés, valamint a szakmai tervei közötti kapcsolat hiányára. (
                     37
                  ) A döntő tényező az volt, hogy Ben Alaya megfelelt a 2004/114 irányelv 6. és 7. cikkében meghatározott általános és különös feltételeknek. A német hatóságok valójában megpróbáltak az irányelvben nem szereplő további feltételeket előírni.
            
         
               40.
            
            
               Ebben az összefüggésben értelmezte a Bíróság az irányelvet úgy, hogy a 12. cikk alapján tartózkodási engedélyt kell kiadni a harmadik országok állampolgárságával rendelkező hallgatóknak, ha megfelelnek az irányelv 6. és 7. cikkében kimerítően felsorolt általános és különös feltételeknek. (
                     38
                  ) A Bíróság hozzátette, hogy „a 2004/114 irányelv a tagállamok számára mérlegelési mozgásteret biztosít a beutazási kérelmek vizsgálata tekintetében” (
                     39
                  ), amely azonban „kizárólag az említett irányelv 6. és 7. cikkében szereplő feltételekre, valamint ennek keretében a releváns tények értékelésére [vonatkozik] annak eldöntése érdekében, hogy az irányelv említett cikkeiben szereplő feltételek teljesültek‑e, valamint különösen annak eldöntése érdekében, hogy valamely, a közrend, a közbiztonság vagy a közegészség tekintetében fennálló veszélyre vonatkozó indok a harmadik ország állampolgárságával rendelkező személy beutazása ellen szól‑e” (
                     40
                  ).
            
         
               41.
            
            
               Következésképpen Ben Alaya részére meg kellett volna adni a tartózkodási engedélyt. (
                     41
                  ) A német kormány nem vezethetett be a 2004/114 irányelv 6. és 7. cikkében felsoroltakon kívüli további feltételeket.
            
         
               42.
            
            
               A 2004/114 irányelv 6. és 7. cikkében szereplő általános és különös feltételeket teljesítő harmadik országbeli állampolgárt ezért megilleti az Unióba való beutazás joga. Ugyanakkor, mivel a tagállamok mérlegelési mozgástérrel rendelkeznek annak eldöntése során, hogy az általános és különös feltételek teljesülnek‑e, e jog hatálya a belső piacon való mozgásszabadságból eredő jogokétól lényegesen eltér.
            
         7. A Koushkaki és az Air Baltic Corporation ítélet
      
               43.
            
            
               Itt két további ítéletet kell megemlíteni: a Koushkaki‑ítéletet, (
                     42
                  ) amely a Közösségi Vízumkódex létrehozásáról szóló, 2009. július 13‑i 810/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (vízumkódex) (
                     43
                  ) vonatkozott, valamint az Air Baltic Corporation ítéletet, (
                     44
                  ) amely pedig a személyek határátlépésére irányadó szabályok közösségi kódexének (Schengeni határellenőrzési kódex) létrehozásáról szóló, 2006. március 15‑i 562/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletet (
                     45
                  ) érintette.
            
         
               44.
            
            
               R. Koushkaki iráni állampolgár egységes vízum kiadása iránti kérelmét a német hatóságok azzal az indokkal utasították el, hogy R. Koushkaki nem igazolta, hogy megfelelő fedezettel rendelkezik a tervezett tartózkodás időtartamára, illetve a származási országába való visszatéréshez. Ezt a feltételt a vízumkódex nem írja elő. A vízum megtagadására vonatkozóan a vízumkódex 32. cikkének (1) bekezdésében felsorolt okok egyike sem állt fenn. Ennek megfelelően a Bíróság kimondta, hogy valamely tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságai az egységes vízum iránti kérelem vizsgálata során csak akkor tagadhatják meg az ilyen vízum kiadását valamely kérelmezővel szemben, ha az e rendelkezésekben felsorolt elutasítási indokok egyikére lehet hivatkozni e kérelmezővel szemben. (
                     46
                  )
            
         
               45.
            
            
               Az Air Baltic Corporation ügyben a Bíróság egy olyan kérdéssel állt szemben, hogy a Schengeni határellenőrzési kódexszel összeegyeztethető‑e az a nemzeti jogszabály, amely a harmadik országbeli állampolgároknak a tagállamok területére történő beléptetését ahhoz a feltételhez köti, hogy a határon történő ellenőrzéskor az érvényes vízumot szükségszerűen érvényes úti okmány tartalmazza, amely feltételt a Schengeni határellenőrzési kódex 5. cikke nem írja elő. A Koushkaki‑ítélet analógiájára a Bíróság kimondta, hogy a Schengeni határellenőrzési kódex 5. cikkének (1) bekezdésében szereplő beutazási feltételek felsorolása kimerítő jellegű. (
                     47
                  )
            
         B –A 2004/114 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének d) pontjáról
      
      
               46.
            
            
               Habár a kérdést előterjesztő bíróság az általa feltett kérdésekben a közrendre, a közbiztonságra és a közegészségre utal, véleményem szerint a kérdések egyértelműen a „közbiztonságra” irányulnak, ami abból derül ki, hogy az előzetes döntéshozatalra utaló végzésben a kérdést előterjesztő bíróság következetesen kizárólag „közbiztonságra” hivatkozik, amikor S. Fahimian ügye szóba kerül.
            
         
               47.
            
            
               A német kormány S. Fahimiant a 2004/114 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének d) pontja értelmében a közbiztonságra veszélyesnek tekinti. Ezt az álláspontját arra alapozza, hogy az iráni helyzet kellően súlyos veszélyt jelent abban a tekintetben, hogy S. Fahimian országában visszaélhetnek a kutatási projektjének végzése során megszerzett tudással. Az érzékeny és a biztonsággal összefüggő kutatási területen tervezett doktori tanulmányokkal olyan tudás szerezhető meg, amellyel Iránban visszaélhetnek katonai célok és/vagy a belső elnyomást szolgáló intézkedések érdekében, vagy általánosabban, az emberi jogi visszaélésekkel kapcsolatban. Ezenkívül a távközlési és internetes szolgáltatások rendszereiről és berendezéseiről, a titkosításról és a rejtjelezési módszerről megszerzett tudással visszaélhet a rendőrség vagy a titkosszolgálati ügynökségek a lakosság megfigyelése céljából.
            
         
               48.
            
            
               Ezért kérdésként az merül fel, hogy a fenti megfontolások a 2004/114 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének d) pontja értelmében vett „közbiztonság” fogalmába tartoznak‑e.
            
         1. A „közbiztonságról”
      
               49.
            
            
               A „közbiztonság” fogalmának uniós szinten nincs általános meghatározása. Főszabály szerint a tagállamok feladata a „közbiztonság” tartalmának meghatározása. Az uniós jog alkalmazására két stádiumban kerül sor: először e tartalom, másodszor pedig az érintett egyén és a „közbiztonság” közötti kapcsolat megfogalmazásakor.
            
         
               50.
            
            
               A Bíróság általában nem túl szigorú az első stádiumban, amikor a „közbiztonság” megfogalmazásáról van szó. A Bíróság a belső piac összefüggésében következetesen azon az állásponton van, (
                     48
                  ) hogy „a tagállamok lényegében – tagállamonként és időszakonként változó nemzeti igényeiknek megfelelően – szabadon határozhatják meg a közrend és a közbiztonság követelményeit” (
                     49
                  ). Ami fontos, hogy azok tartalmát az egyes tagállamok ne határozhassák meg egyoldalúan az európai uniós intézmények ellenőrzése nélkül. (
                     50
                  ) A Bíróság ezenfelül a 7. cikk (4) bekezdése szerinti „közbiztonság” tekintetében (
                     51
                  ) – amely rendelkezés a 2008/115/EK irányelvben (
                     52
                  ) szerepel – ugyanezt a megfogalmazást használta. (
                     53
                  )
            
         
               51.
            
            
               A „közbiztonság” kifejezésre a belső piaccal kapcsolatos valamennyi szabadsággal összefüggésben, így a 2004/38/EK irányelvben (
                     54
                  ) is, amely a szabad mozgásra és a szabad mozgással összefüggésben a polgárságra vonatkozó szabályokat határozza meg, (
                     55
                  ) a szabad mozgástól való eltérés igazolásának indokaként hivatkoznak. (
                     56
                  ) Ezenfelül a Bíróság a közelmúltban a Szerződésnek az uniós polgárságra vonatkozó szabályaival összefüggésben engedélyezte a közbiztonságra vonatkozó kivételt, amikor a CS‑ítéletben kimondta, hogy „az EUMSZ 20. cikk nem érinti a tagállamok azon lehetőségét, hogy valamely, többek között a közrend fenntartására és a közbiztonság megőrzésére vonatkozó kivételre hivatkozzanak” (
                     57
                  ).
            
         
               52.
            
            
               Ezzel összefüggésben a Bíróság ismételten kimondta, hogy a közbiztonság „magában foglalja a tagállam belső és külső biztonságát” (
                     58
                  ), amelybe beletartozhat „az alapvető állami intézmények és közszolgáltatások működésének veszélyeztetése, valamint a lakosság fennmaradása, akárcsak a külkapcsolatok vagy a népek békés együttélése súlyos megzavarásának a kockázata, vagy a katonai érdekek veszélyeztetése” (
                     59
                  ). Ezenfelül a Bíróság azt is kimondta, hogy a „közbiztonságba” beletartozik a bűnszövetségben elkövetett kábítószer‑kereskedelemmel kapcsolatos bűnözés elleni küzdelem, (
                     60
                  ) gyermekek szexuális kizsákmányolása (
                     61
                  ) és a terrorizmus elleni küzdelem. (
                     62
                  )
            
         
               53.
            
            
               Mivel a „közbiztonság” fogalmát ilyen tágan értelmezik, nincs kifogásom az ellen, hogy a német aggályokat is e fogalom alá soroljuk. A német hatóságok fő aggálya a jelek szerint az, hogy S. Fahimian Iránba való visszatérését követően tudását katonai célokra fogja használni. Valamely tagállam nemzetközi és külkapcsolatai biztonsági vonatkozásainak ezért a „közbiztonság” kérdéskörébe kell tartozniuk. Érdemes felidéznünk, hogy a vízumkódex kifejezetten hivatkozik a vízumkérelem elutasítási okaként a „bármely tagállam nemzetközi kapcsolatai[nak] fenyeget[ésére]” (
                     63
                  ). Az, hogy a 2004/114 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének d) pontjában nem szerepel ilyen szöveg, véleményem szerint nem jelenti azt, hogy a közbiztonság meghatározásakor valamely tagállam nem veheti figyelembe a nemzetközi kapcsolatokkal összefüggő megfontolásokat.
            
         2. A német kormánynak a közbiztonságra „veszélyesség” meghatározása során fennálló mérlegelési mozgásteréről (
            64
         )
      
               54.
            
            
               De vajon a német hatóságok a második stádiumban érvényesen állíthatják‑e azt, hogy S. Fahimiant az irányelv 6. cikke (1) bekezdésének d) pontja értelmében a közbiztonságra „veszélyesnek”„tekintik”. Más szavakkal, milyen tág a német hatóságok mérlegelési mozgástere?
            
         
               55.
            
            
               A belső piaccal kapcsolatos szabadságok esetében, amikor a tagállamok közbiztonsági okokból korlátozhatják a belső mozgást, az ilyen okok a szabad mozgás általános szabálya alóli kivételnek tekintendők. A szabad mozgásra vonatkozó szabályok értelmében a „közbiztonságnak” kizárólag az érintett egyén személyes magatartásán kell alapulnia, ami azt jelenti, hogy korábbi büntetőítéletek önmagukban nem képezhetik ezen intézkedések meghozatalának az alapját, és ami ezenkívül azt is magában foglalja, hogy az érintett egyén személyes magatartásának valódi, közvetlen és kellően súlyos veszélyt kell jelentenie a társadalom valamely alapvető érdekére. (
                     65
                  ) Az adott ügyhöz közvetlenül nem kapcsolódó, vagy az általános megelőzési megfontolásokon alapuló indokolások nem elfogadhatóak. (
                     66
                  )„[V]alódi, közvetlen és kellően súlyos veszély[nek] kell[…] [fennállnia] a társadalom valamely alapvető érdekére” (
                     67
                  ).
            
         
               56.
            
            
               Az ilyen megfontolások a belső piac összefüggésében teljesen megfelelőek. Érthető, hogy a szabad mozgásra vonatkozó szabályok alóli kivételeket szűken értelmezik. A szabad mozgásra vonatkozó szabályok a teljes integrációra irányuló projekt sarokkövei és azok is maradnak, továbbá alkotmányos jelentőségük van.
            
         
               57.
            
            
               A 2004/114 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének d) pontját illetően azonban más megközelítést kell alkalmazni. Ahogy azt máris bemutatom, az említett ítélkezési gyakorlat mint ilyen nem ültethető át az Unió külső határainak rendszerére.
            
         
               58.
            
            
               Először is, a belső piaccal kapcsolatos kivételek szövege eltér a 2004/114 irányelv 6. cikke (1) bekezdése d) pontjának szövegétől. Az irányelv 6. cikke (1) bekezdésének d) pontja kimondja, hogy az a harmadik országbeli állampolgár, aki a beutazása engedélyezését a 7–11. cikkben megállapított valamely célból kérelmezi, „nem lehet” olyan személy, aki egyebek mellett a közbiztonságra veszélyesnek minősül. A „nem lehet” kifejezés alkalmazása számomra arra utal, hogy az érintett tagállam az értékelés során nagyobb mozgásteret élvez. A „veszélyes” kifejezés nincs minősítve, mint a szabad mozgás vonatkozásában. A veszéllyel kapcsolatban az irányelv nem használja a „valódi, közvetlen és kellően súlyos” kifejezéseket. Következésképpen a közbiztonságra veszélyességhez szükséges küszöb megítélésem szerint jelentősen alacsonyabb, mint a szabad mozgás tekintetében.
            
         
               59.
            
            
               Másodszor az, hogy valakit ne tekintsenek a közbiztonságra veszélyesnek, nem a szélesen értelmezett beutazáshoz való jog alóli kivételt jelent, hanem csupán a beutazáshoz való jogot szabályozó negatív feltétel. Ezért egyszerűen más a kontextus, mint a belső piacnál és az azzal összefüggő kérdéseknél. Az Uniós idegenrendészeti jog sajátos háttere azt vonja maga után, hogy a harmadik országbeli állampolgár nem élvezi ugyanazokat a jogokat, mint valamely tagállam állampolgára, vagyis mint egy uniós polgár. (
                     68
                  )
            
         
               60.
            
            
               Harmadszor a 2004/114 irányelvnek különösen a 6. cikke (1) bekezdésének d) pontjára vonatkozó jogalkotási folyamata értékes meglátással szolgál érvem alátámasztására. A 2004/114 irányelvet röviddel a 2004/38 irányelvet követően fogadták el. (
                     69
                  ) A szövegbeli, fent leírt egyértelmű különbség csak szándékos lehet. Az eredeti javaslat valójában igyekezett összeegyeztetni a két irányelv szövegét. Két esetben szerepelt benne az a kifejezés, hogy „a közrendi vagy a közbiztonsági okok kizárólag az érintett harmadik országbeli állampolgár magatartásán alapulhatnak” [nem hivatalos fordítás] (
                     70
                  ). A Tanács úgy döntött, hogy ezt a terminológiát nem alkalmazza. (
                     71
                  )
            
         
               61.
            
            
               Végezetül szem előtt kell tartani, hogy a 2004/114 irányelv az EUM‑Szerződés harmadik része V. címében szereplő EUMSZ 79. cikken (korábbi EK 63. cikk) alapul. E címben szerepel az EUMSZ 72. cikk, amely értelmében „[e] cím nem érinti a közrend fenntartásával, illetve a belső biztonság megőrzésével kapcsolatos tagállami hatáskörök gyakorlását”. Még ha e rendelkezés pontos jelentése első ránézésre nem is teljesen világos, rámutat a szabad mozgás jogában és az idegenrendészeti jogban szereplő közrend és közbiztonság közötti különbségre. (
                     72
                  )
            
         
               62.
            
            
               Ez elvezet ahhoz a kérdéshez, hogy milyen tág a német hatóságok mérlegelési mozgástere és mi várható el tőlük egy olyan ügyben, mint amilyenről a jelen esetben szó van. A kérdést előterjesztő bíróság arról kíván megbizonyosodni, hogy ez a „tág mérlegelési mozgástér” azt jelenti‑e, hogy elég, ha a német hatóságok megállapítják, hogy (1) S. Fahimian iráni állampolgár, (2) a SUT‑on szerzett diplomát, (3) a SUT‑ot a 267/2012 rendelet IX mellékletében olyan intézményként minősítették, amely az iráni kormányt támogatja, (
                     73
                  ) valamint (4) S. Fahimian tervezett kutatási területe az IT‑biztonság területe.
            
         
               63.
            
            
               A Ben Alaya ítéletben a Bíróság kimondta, hogy a 2004/114 irányelv 6. és 7. cikkében meghatározott feltételek „a tagállamok számára mérlegelési mozgásteret biztosít[anak] a beutazási kérelmek vizsgálata tekintetében”. (
                     74
                  ) Ez a mérlegelési mozgástér a releváns tények annak eldöntése érdekében való értékelésére vonatkozik, hogy a 2004/114 irányelv 6. és 7. cikkében szereplő feltételek teljesülnek‑e. (
                     75
                  )
            
         
               64.
            
            
               A Bíróság kilenc hónappal korábban nagytanácsban eljárva a vízumkódex 21. cikke (1) bekezdésének, 32. cikke (1) bekezdésének és 35. cikke (6) bekezdésének alkalmazása vonatkozásában „széles mérlegelési mozgásteret” (
                     76
                  ) biztosított a vízumkérelmeket elbíráló tagállamoknak. A Bíróság szerint ez „a releváns tények értékelésére [terjed ki], annak meghatározása céljából, hogy [a vízumkódex 32. cikkének (1) bekezdésében és 35. cikkének (6) bekezdésében] foglalt indokokkal ellenétes‑e a kérelmezett vízum kiadása” (
                     77
                  ).
            
         
               65.
            
            
               Ennek alapján mi várható el a német hatóságoktól?
            
         
               66.
            
            
               Először is, valamely tagállam köteles gondosan és átfogóan megvizsgálni, tisztázni és megállapítani valamennyi releváns tényt, hogy megalapozott döntést tudjon hozni. Ezzel összefüggésben szeretném kiemelni a 2004/114 irányelv (14) preambulumbekezdését is, amelynek értelmében kell, hogy legyen „tényekre alapozott értékelés”.
            
         
               67.
            
            
               Ezzel összefüggésben fel kell azonban idéznünk, hogy a jelenlegihez hasonló esetekben a tagállam számos olyan ténybeli körülményre támaszkodik, amely joghatóságán, sőt akár az Unió területén kívül esik. Ez nyilvánvalóan megnehezíti a tagállam dolgát, és kellőképpen figyelembe kell venni. A német kormány számára nehezebb az Iránra vonatkozó tényeket megállapítani, mint ha ugyanezt Németország vagy egy másik tagállam vonatkozásában tenné. Ezenfelül egy jövőbeli fejlemény értékelése értelemszerűen bonyolult dolog. (
                     78
                  ) Az ilyen döntéshozatali folyamatnál szükségszerűen valamilyen mértékben jövőbeli események kockázatértékelésére kell támaszkodni. Ezért tehát a tagállamok a „ténymegállapítás” tekintetében jelentős mérlegelési mozgásteret (
                     79
                  ) élveznek a 2004/114 irányelv 6. és 7. cikkének értékelése során.
            
         
               68.
            
            
               Másodszor, ugyan a szabad mozgás vonatkozásában érvényes, a személyes magatartásra vonatkozó viszonylag magas küszöb (
                     80
                  ) nem alkalmazandó, kapcsolatnak kell lennie az egyén és a hozott intézkedés között. Minden más lehetőség egy olyan általános tilalom formáját öltené, amely ritkán vezetne a harmadik országbeli állampolgárnak a 2004/114 irányelv alapján fennálló beutazáshoz való jogához. Következésképpen valamely nemzeti hatóságnak meggyőzően kell hivatkoznia konkrét körülményekre azzal kapcsolatban, hogy az érintett egyént miért tekintik a közbiztonságra veszélyesnek.
            
         
               69.
            
            
               Ezenfelül, minél érzékenyebb az ügy, annál kevésbé szükséges egyedi körülményekre hivatkozni a közbiztonságra veszélyesség igazolására.
            
         
               70.
            
            
               Végezetül a tagállamnak átfogó mérlegelést kell végeznie a saját és az Unió beutazáshoz fűződő érdeke – vagyis hogy az Unióban való kutatási céllal magasan képzett hallgatókat vonzzon – valamint a biztonsági kérdések között.
            
         
               71.
            
            
               Habár nyilvánvalóan a kérdést előterjesztő bíróság feladata annak eldöntése, hogy a német hatóságok teljesítették‑e ezeket a követelményeket, az a benyomásom, hogy a rendelkezésükre álló mérlegelési mozgástér keretein belül jártak el.
            
         C –A bírósági felülvizsgálatról
      
      
               72.
            
            
               A széles mérlegelési mozgástér korlátozott bírósági felülvizsgálatot von maga után. Ha nem így lenne, a mérlegelési mozgástér meghiúsulna, és a bírói hatalom a végrehajtó hatalom feladatait látná el. Ahogy az az (1) a) kérdés megfogalmazásából (
                     81
                  ) kiderül, a kérdést előterjesztő bíróság teljes mértékben tisztában van ezzel.
            
         
               73.
            
            
               Ugyanakkor a bírósági felülvizsgálatnak elérhetőnek kell lennie.
            
         
               74.
            
            
               A 2004/114 irányelv 18. cikkének (4) bekezdése szerint a kérelem elutasítása, illetve az ezen irányelvvel összhangban kiadott tartózkodási engedély visszavonása esetében az érintett személynek joga van ahhoz, hogy a döntés ellen az érintett tagállam hatóságai előtt jogorvoslattal éljen.
            
         
               75.
            
            
               A Bizottság eredeti javaslatával (
                     82
                  ) ellentétben a jogorvoslathoz való jog már nem az érintett tagállam „bíróságaira” utal. Ezért felmerülhet a kérdés, hogy az irányelv előír‑e bírósági felülvizsgálatot, és hogy a bírósági felülvizsgálat nemzeti szinten történő kizárása összhangban van‑e az irányelvvel, vagy egyáltalán a Charta 47. cikkével és az uniós jog általános elveivel. (
                     83
                  ) Kétlem, hogy egy ilyen kizárásra lehetőség lenne, figyelembe véve a Charta 47. cikkének egyértelmű szövegét, amely szerint mindenkinek, akinek az Unió joga által biztosított jogait és szabadságait megsértették, joga van a hatékony jogorvoslathoz.
            
         
               76.
            
            
               Azonban ebben az ügyben nem ez a kérdés, mivel Németországban létezik ilyen jogorvoslat. Ahogy azt az előzetes döntéshozatal iránti kérelem bemutatja, létezik nemzeti szinten biztosított bírósági eljárás. Ezenfelül a közigazgatási hatóságok által hozott határozatok bírósági felülvizsgálata Németországban nagyon széles körű, abban az értelemben, hogy a bíróságok teljeskörűen felülvizsgálhatják ezeket a határozatokat. (
                     84
                  ) Ez a hatáskör azonban korlátozott, amikor a közigazgatási hatóságok mérlegelési mozgástérrel rendelkeznek. (
                     85
                  )
            
         
               77.
            
            
               A bírósági felülvizsgálatnak, amelyet az eljárási autonómiával összefüggésben főszabály szerint a nemzeti eljárási jog szabályoz, hatékonynak kell lennie.
            
         
               78.
            
            
               Jóllehet a nemzeti bíróság természetesen csak azt határozhatja meg, hogy a tagállamok által gyakorolt mérlegelési mozgástér határait túllépték‑e, olyan helyzetben kell lennie, hogy a határozat valamennyi eljárási vonatkozását és anyagi jogi elemeit felülvizsgálhassa. Egy hatékony jogorvoslat megköveteli, hogy a nemzeti bíróság olyan helyzetben legyen, hogy értékelni tudja, hogy a hatóságok teljesítették‑e a fent meghatározott követelményeket, vagyis megállapítottak‑e és megvizsgáltak‑e minden releváns tényt, és azt, hogy az egyént miért tekintik a közbiztonságra veszélyesnek.
            
         
               79.
            
            
               E tekintetben előfordulhat – amint azt a német kormány is kiemeli ‑, hogy a jelen ügyben szóban forgóhoz hasonló ügyben valamely tagállam előrejelzései olyan információkon alapulnak, amelyek csak korlátozott módon hozhatók nyilvánosságra annak érdekében, hogy ne veszélyeztessék az információk forrásait vagy a tagállamok külpolitikai érdekeit. Ezzel összefüggésben szeretnék a Bíróságnak a Kadi és Al Barakaat International Foundation kontra Tanács és Bizottság ügyére (
                     86
                  ) utalni, ahol a Bíróság az EJEB releváns ítélkezési gyakorlatára (
                     87
                  ) hivatkozva kimondta, hogy „[…] a közösségi bíróság feladata az általa gyakorolt bírósági felülvizsgálat keretében olyan technikákat alkalmazni, amelyek lehetővé teszik egyrészről az érintett jogi aktus elfogadásához figyelembe vett információk jellegére és forrásaira vonatkozó jogos biztonsági aggodalmak, másfelől pedig azon szükséglet összehangolását, hogy a jogalanynak kellően biztosítsák az eljárási szabályok nyújtotta előnyöket” (
                     88
                  ).
            
         IV – Végkövetkeztetések
      
      
               80.
            
            
               A fenti megfontolások tükrében azt javaslom a Bíróságnak, hogy a Verwaltungsgericht Berlin (közigazgatási bíróság, Berlin, Németország) által feltett kérdésekre a következőképpen válaszoljon:
               
                        (1)
                     
                     
                        Amikor egy tagállami hatóság megállapítja, hogy valamely harmadik országbeli állampolgár a harmadik országok állampolgárai tanulmányok folytatása, diákcsere, javadalmazás nélküli gyakorlat, illetve önkéntes szolgálat céljából történő beutazásának feltételeiről szóló, 2004. december 13‑i tanácsi irányelv 6. cikke (1) bekezdésének d) pontja alapján a közbiztonságra veszélyesnek tekintendő‑e, a rendelkezésére álló széles mérlegelési mozgástér keretein belül köteles
                        
                                 —
                              
                              
                                 átfogóan megvizsgálni, tisztázni és megállapítani valamennyi releváns tényt;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 konkrét információkkal szolgálni arról, hogy az egyént miért tekintik a közbiztonságra veszélyesnek, valamint
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 átfogó mérlegelést végezni valamennyi releváns érdek között.
                              
                           
                  Ebben az esetben a bírósági felülvizsgálat annak ellenőrzésére korlátozódik, hogy az ilyen mérlegelési mozgástér határait tiszteletben tartották‑e.
               
                        (2)
                     
                     
                        A 2004/114 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének d) pontjával nem ellentétes az, ha egy tagállam megtagadja vízum kiadását annak a harmadik országbeli állampolgárnak, aki a tanácsi rendeletben olyan szervezetként jegyzékbe vett intézményben szerzett egyetemi diplomát, amely a nukleáris vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó tevékenységekben vesz részt, valamint amelyet a valamely harmadik ország kormányát támogató személyek és szervezetek közé jegyzékbe vettek, és ebben a tagállamban kíván kutatási projektben részt venni, amennyiben az említett tagállami hatóságok bizonyították, hogy fennáll a veszélye annak, hogy a szóban forgó harmadik országbeli állampolgár az adott tagállamban megszerzett tudásával visszaél olyan céllal, amely a tagállam külső vagy belső biztonságára nézve veszélyt jelent.
                     
                  
         (
            1
         )	Eredeti nyelv: angol.
      (
            2
         )	A harmadik országok állampolgárai tanulmányok folytatása, diákcsere, javadalmazás nélküli gyakorlat, illetve önkéntes szolgálat céljából történő beutazásának feltételeiről szóló, 2004. december 13‑i irányelv (HL 2004. L 375., 12. o.).
      (
            3
         )	A 2015. július 31‑i 2015/1328/EU tanácsi rendelettel (HL 2015. L 206., 20. o.) módosított, az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 961/2010/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. március 23‑i tanácsi rendelet (HL 2012. L 88., 1. o.; helyesbítések: HL 2012. L 332., 31. o.; HL 2014. L 93., 85. o.).
      (
            4
         )	A 267/2012 rendelet végrehajtásáról szóló, 2014. november 7‑i végrehajtási rendelet (HL 2012. L 325., 3. o.).
      (
            5
         )	Technikai értelemben véve az említett mellékletben jegyzékbe vett személyeket és szervezeteket fel kell venni a 267/2012 rendelet IX. melléklete I. részében foglalt jegyzékbe.
      (
            6
         )	Az említett törvény angol nyelvű változata elérhető a következő helyen: https://www.gesetze‑im‑internet.de/englisch_aufenthg/englisch_aufenthg.html#p0046.
      (
            7
         )	E tekintetben lásd: 2014. szeptember 4‑i eco cosmetics és Raiffeisenbank St. Georgen ítélet (C‑119/13 és C‑120/13, EU:C:2014:2144, 33. pont); 2015. április 23‑iAykul‑ítélet (C‑260/13, EU:C:2015:257, 43. pont, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat).
      (
            8
         )	Lásd: Thym, D.: Legal framework for entry and border controls, in: Hailbronner, K. és Thym, D. (szerk.), EU immigration and asylum law – a commentary, 2. kiadás, C. H. Beck, Hart, Nomos, München, Oxford, Baden‑Baden 2016, 32. pont.
      (
            9
         )	Lásd: Hailbronner, K. és Gogolin, J.: Aliens, in: Wolfrum, R. (szerk.), Max Planck Encyclopedia of Public International Law, Oxford University Press, online kiadás (http://opil.ouplaw.com/home/EPIL), 14. pont.
      (
            10
         )	C‑84/12, EU:C:2013:232, 47. pont.
      (
            11
         )	Lásd: Hailbronner, K. és Gogolin, J., uo., 14–22. pont.
      (
            12
         )	Ez állandó ítélkezési gyakorlatnak minősül. Lásd: az EJEB 1991. február 18‑i Moustaquim kontra Belgium ítélete (12313/86. sz., CE:ECHR:1991:0218JUD001231386, 43. §); az EJEB 2005. július 26‑i N. kontra Finnország ítélete (38885/02. sz., CE:ECHR:2003:0923DEC003888502, 158. §).
      (
            13
         )	Ez az EJEB 1989. július 7‑i Soering kontra Egyesült Királyság ítélete (14038/88. sz., CE:ECHR:1989:0707JUD001403888, 91. §) óta állandó ítélkezési gyakorlatnak minősül. Lásd még: az EJEB 1996. november 15‑i Chahal kontra Egyesült Királyság ítélete (22414/93. sz., CE:ECHR:1996:1115JUD002241493, 73–74. §).
      (
            14
         )	Lásd: az EJEB 2001. december 21‑i Sen kontra Hollandia ítélete (31465/96. sz., CE:ECHR:2001:1221JUD003146596, 40. §); 2005. december 1‑jei Tuquabo‑Tekle és társai kontra Hollandia ítélete (60665/00. sz., CE:ECHR:2005:1201JUD006066500, 50. §); 2011. június 14‑i Osman kontra Dánia ítélete (38058/09. sz., CE:ECHR:2011:0614JUD003805809, 53. és azt követő §‑ok).
      (
            15
         )	Kiemelés tőlem.
      (
            16
         )	E rendelkezés szerint a belső piac egy olyan, belső határok nélküli térség, amelyben a Szerződések rendelkezéseivel összhangban biztosított az áruk, a személyek, a szolgáltatások és a tőke szabad mozgása.
      (
            17
         )	Ez azonban nem jelenti azt, hogy ha egy harmadik országbeli állampolgár beutazását engedélyezik valamely tagállamba, akkor automatikusan megilleti a mobilitáshoz való jog. Tulajdonképpen az EUMSZ 79. cikk alapján elfogadott irányelvek jelentősen korlátozzák az Unión belüli mobilitást. Példaként lásd a 2004/114 irányelv 8. cikkét, amely a mobilitást (megint csak) az ugyanezen irányelv 6. és 7. cikkében foglalt általános és különös feltételek teljesüléséhez köti.
      (
            18
         )	Ez a Szerződés történetesen létrehozta a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térséget. Erre azután került sor, hogy a személyek szabad mozgásához szorosan kapcsolódó kérdések a harmadik pillérből (EUSZ) az első pillérbe (EKSZ) kerültek. Így a Lisszaboni Szerződés hatálybalépéséig ez a terület egy több pillérre kiterjedő terület volt, egyes rendelkezései az EK‑Szerződés, mások az EU‑Szerződés részét képezték.
      (
            19
         )	Ez a megfogalmazás csak a Lisszaboni Szerződés 2009. december 1‑jei hatálybalépésével tűnt el.
      (
            20
         )	Közös bevándorlási politika. Korábban az EK 63. cikk (3) és (4) bekezdése.
      (
            21
         )	Lásd a 2004/114 irányelv 1. cikkének a) pontját. Kiemelés tőlem.
      (
            22
         )	Lásd a 2004/114 irányelv 1. cikkének b) pontját. Kiemelés tőlem.
      (
            23
         )	Egy uniós jogi aktus preambuluma pontosíthatja annak tartalmát, lásd: 2008. december 22‑iWallentin‑Hermann‑ítélet (C‑549/07, EU:C:2008:771, 17. pont, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat).
      (
            24
         )	Lásd a 2004/114 irányelv (6) preambulumbekezdését.
      (
            25
         )	Lásd a 2004/114 irányelv (7) preambulumbekezdését.
      (
            26
         )	A harmadik országbeli állampolgárok kutatás, tanulmányok folytatása, gyakorlat, önkéntes szolgálat, diákcsereprogramok vagy oktatási projektek, és au pair tevékenység céljából történő beutazásának és tartózkodásának feltételeiről szóló 2016. május 11‑i irányelv (átdolgozás) (HL 2016. L 132., 21. o.).
      (
            27
         )	A harmadik országbeli állampolgároknak az Európai Közösség területén folytatott tudományos kutatás céljából való fogadására vonatkozó külön eljárásról szóló 2005. október 12‑i irányelv (HL 2005. L 289., 15. o.).
      (
            28
         )	Lásd a 2016/801 irányelv 41. cikkét.
      (
            29
         )	Lásd a 2016/801 irányelv (3) preambulumbekezdését.
      (
            30
         )	Lásd a 2016/801 irányelv (6) preambulumbekezdését.
      (
            31
         )	Lásd a 2016/801 irányelv (7) preambulumbekezdését.
      (
            32
         )	Lásd a 2016/801 irányelv (8) preambulumbekezdését.
      (
            33
         )	Lásd a 2016/801 irányelv (11) preambulumbekezdését.
      (
            34
         )	Lásd a 2016/801 irányelv (12) preambulumbekezdését.
      (
            35
         )	Lásd a 2016/801 irányelv (14) preambulumbekezdését.
      (
            36
         )	2014. szeptember 10‑i ítélet (C‑491/13, EU:C:2014:2187).
      (
            37
         )	Lásd: 2014. szeptember 10‑iBen Alaya‑ítélet (C‑491/13, EU:C:2014:2187, 16. pont).
      (
            38
         )	Uo., 27. pont.
      (
            39
         )	Uo., 33. pont.
      (
            40
         )	Uo.
      (
            41
         )	Uo., 35. pont.
      (
            42
         )	2013. december 19‑i ítélet (C‑84/12, EU:C:2013:862).
      (
            43
         )	HL 2009. L 243., 1. o.
      
      (
            44
         )	2014. szeptember 4‑i ítélet (C‑575/12, EU:C:2014:2155).
      (
            45
         )	HL 2006. L 105., 1. o.; helyesbítés: HL 2015. L 57., 19. o.
      
      (
            46
         )	2013. december 19‑iKoushkaki‑ítélet (C‑84/12, EU:C:2013:862, 63. pont).
      (
            47
         )	Lásd: 2014. szeptember 4‑iAir Baltic Corporation ítélet (C‑575/12, EU:C:2014:2155, 62. pont).
      (
            48
         )	Lásd például: 2011. november 17‑iGaydarov‑ítélet (C‑430/10, EU:C:2011:749, 32. pont, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat).
      (
            49
         )	2012. május 22‑iI.‑ítélet (C‑348/09, EU:C:2012:300, 23. pont, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat).
      (
            50
         )	Uo.
      (
      
         51
      
      )	
      „Amennyiben fennáll a szökés veszélye, vagy ha a jogszerű tartózkodás iránti kérelmet elutasították, mivel az nyilvánvalóan megalapozatlan volt, vagy azt csalárd módon nyújtották be, továbbá amennyiben az érintett személy veszélyezteti a közrendet, a közbiztonságot vagy a nemzetbiztonságot, a tagállamok eltekinthetnek az önkéntes távozásra vonatkozó határidő megállapításától, vagy hét napnál rövidebb határidőt is megállapíthatnak.”
      (
            52
         )	A harmadik országok illegálisan [helyesen: jogellenesen] tartózkodó állampolgárainak visszatérésével kapcsolatban a tagállamokban használt közös normákról és eljárásokról szóló, 2008. december 16‑i európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL 2008. L 348., 98. o.).
      (
            53
         )	Lásd: 2015. június 11‑iZh. és társai ítélet (C‑554/13, EU:C:2015:377, 48. pont).
      (
            54
         )	Az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról, valamint az 1612/68/EGK rendelet módosításáról, továbbá a 64/221/EGK, a 68/360/EGK, a 72/194/EGK, a 73/148/EGK, a 75/34/EGK, a 75/35/EGK, a 90/364/EGK, a 90/365/EGK és a 93/96/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 29‑i 2004/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL 2004. L 158., 77. o.; magyar nyelvű különkiadás: 5. fejezet, 5. kötet, 46. o.; helyesbítés: HL 2009. L 274., 47. o.), lásd az 1. cikk c) pontját, a 15. cikk (1) bekezdését, a 27. és 28. cikket, a 30. cikk (2) bekezdését, a 31. cikket, a 32. cikk (1) bekezdését és a 33. cikk (2) bekezdését.
      (
            55
         )	Ennek megfelelően ezen irányelv jogalapja a polgárságról (EUMSZ 18. és 21. cikk), a munkavállalók szabad mozgásáról (EUMSZ 46. cikk), a letelepedés szabadságáról (EUMSZ 50. cikk), valamint a szolgáltatásnyújtás szabadságáról (EUMSZ 59. cikk) szóló fejezetekben található.
      (
            56
         )	Áruk szabad mozgása (EUMSZ 36. cikk), munkavállalók szabad mozgása (EUMSZ 45. cikk (3) bekezdése), letelepedési jog (EUMSZ 50. cikk (1) bekezdése), szolgáltatásnyújtás szabadsága (EUMSZ 56., 61. cikk és 52. cikk (2) bekezdése), tőke szabad mozgása (EUMSZ 65. cikk (1) bekezdésének b) pontja). Az említett kifejezésekre való hivatkozás az EUMSZ 202. cikkben is szerepel, amely a tengerentúli országokból és területekről származó munkavállalók szabad mozgása terén elfogadott uniós jogi aktusok jogalapjának minősül.
      (
            57
         )	Lásd: 2016. szeptember 13‑iCS‑ítélet (C‑304/14, EU:C:2016:674, 36. pont), követve a Rendón Marín és CS egyesített ügyekre vonatkozó indítványomat (C‑165/14 és C‑304/14, EU:C:2016:75), lásd az indítványom 140. és azt követő pontjait.
      (
            58
         )	Példaként lásd: 2016. szeptember 13‑iCS‑ítélet (C‑304/14, EU:C:2016:674, 39. pont, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat). Lásd még: a Rendón Marín és CS egyesített ügyekre vonatkozó indítványom (C‑165/14 és C‑304/14, EU:C:2016:75, 70. pont). A CS‑ügy a polgárságról szólt, de a megfogalmazás a belső piaccal kapcsolatos szabadságokból ered, és azt valamennyi szabadságra alkalmazzák.
      (
            59
         )	Lásd: 2016. szeptember 13‑iCS‑ítélet (C‑304/14, EU:C:2016:674, 39. pont).
      (
            60
         )	Lásd: 2010. november 23‑iTsakouridis‑ítélet (C‑145/09, EU:C:2010:708, 45. és 46. pont).
      (
            61
         )	Lásd: 2012. május 22‑iI.‑ítélet (C‑348/09, EU:C:2012:300, 28. pont).
      (
            62
         )	Lásd: 2002. november 26‑iOteiza Olazabal ítélet (C‑100/01, EU:C:2002:712, 12. és 35. pont).
      (
            63
         )	Lásd a vízumkódex 32. cikke (1) bekezdése a) pontjának vi. alpontját.
      (
            64
         )	Az uniós joggal szemben a német közigazgatási jog különbséget tesz a Beurteilungsspielraum és az úgynevezett Ermessen között. Míg az előbbi valamely norma tartalmi követelményeire vonatkozik, az utóbbinak csak a jogkövetkezmények szintjén van jelentősége, amikor valamely normát teljesítettek (Rechtsfolgenseite). Ez a megkülönböztetés azonban a jelen esetben nem releváns, mivel az uniós jog nem használ ilyen különbségtételt, és ezért van az, hogy a Bíróság ítélkezési gyakorlatában a „mérlegelési mozgásteret” hol „Beurteilungsspielraum”‑ként, hol pedig „Ermessen”‑ként említik.
      (
            65
         )	Lásd a 2004/38 irányelv 27. cikkének (2) és (3) bekezdését, amelyeket a Bíróságnak a Szerződésben biztosított szabadságokat érintő korábbi ítélkezési gyakorlatának kodifikálása érdekében fogadták el.
      (
            66
         )	A 2004/38 irányelv 27. cikkének (2) bekezdése.
      (
            67
         )	Uo.
      (
            68
         )	Hasonló érv szerepel a következő szakirodalomban: Hailbronner, K. és Thym, D.: Constitutional framework and principles for interpretation, in: Hailbronner, K., és Thym, D. (szerk.), EU immigration and asylum law – a commentary, 2. kiadás, C. H. Beck, Hart, Nomos, München, Oxford, Baden‑Baden 2016, 20. pont.
      (
            69
         )	A 2004/38 irányelv 2004. április 29‑i keltezésű, míg a 2004/114 irányelvet 2004. december 13‑án fogadták el.
      (
            70
         )	Az 5. cikk (1) bekezdésének c) pontjának tervezetében a belépés és a tartózkodás feltételeire vonatkozó „általános feltételek” között, valamint a 15. cikk (2) bekezdésének tervezetében az „engedélyek visszavonása” részben. Lásd a harmadik országok állampolgárainak tanulmányok, szakképzés vagy önkéntes szolgálat céljából történő beutazásának és tartózkodásának feltételeiről szóló tanácsi irányelvre vonatkozó bizottsági javaslatot, COM(2002) 548 végleges, 26. és 30. pont.
      (
            71
         )	Erre a megfelelő tanácsi munkacsoport javaslata alapján került sor. Lásd: „Az eljárások eredménye, migrációval és kiutasítással foglalkozó munkacsoport – a harmadik országok állampolgárainak tanulmányok, szakképzés vagy önkéntes szolgálat céljából történő beutazásának és tartózkodásának feltételeiről szóló tanácsi irányelvre vonatkozó javaslat, Brüsszel, 2003.11.28., 1513/03 MIGR 103., 9. o.
      (
            72
         )	Ezt a nézetet képviseli: Hailbronner, K. és Gies, S.: Council Directive 2004/114/EC of 13 December 2004 on the conditions of admission of third‑country nationals for the purposes of studies, pupil exchange, unremunerated training or voluntary service, in: Hailbronner, K. és Thym, D. (szerk.), EU immigration and asylum law – a commentary, 2. kiadás, C. H. Beck, Hart, Nomos, München, Oxford, Baden‑Baden 2016, 6. cikk 7. pont. A jogirodalomban megjelenő ezzel ellentétes vélemény szerint a 2004/114 irányelv szövege vagy preambuluma nem utal az EUMSZ 72. cikkre, ami e vélemény szerint azt jelenti, hogy „a közrendi kivétel szűk értelmezése támogatná a jogszabály azon célkitűzését, hogy diákokat vonzzon az EU‑ba”, lásd: Peers, S., in: Peers, S., Guild, E., Acosta Arcarazo, D. Groenendijk, K., Moreno‑Lax, V. (szerk): EU Immigration and Asylum Law (Text and Commentary): Second Revised Edition, Volume 2: EU Immigration Law, Martinus Nijhoff Publishers, Leiden, Boston 2012., 7. fejezet, 202. o.
      (
            73
         )	És ráadásul az 1202/2014 végrehajtási rendelet melléklete I. szakaszának 161. pontjában ilyen szervezetként jegyzékbe vették.
      (
            74
         )	Lásd: 2014. szeptember 10‑iBen Alaya ítélet (C‑491/13, EU:C:2014:2187, 33. pont).
      (
            75
         )	Uo.
      (
            76
         )	Lásd: 2013. december 19‑iKoushkaki‑ítélet (C‑84/12, EU:C:2013:862, 60., 61., 63. pont és a rendelkező rész). Kiemelés tőlem.
      (
            77
         )	Uo., 60. pont.
      (
            78
         )	Még akkor is, ha el kell ismerni, hogy ugyanez az akadály érvényesül a szabad mozgásra vonatkozó szabályok esetében is, ahol a tagállam nem korlátozhatja a szabad mozgást a múltban elkövetett cselekmény szankciójaként, csupán annak alapján, amit a jövőben gyaníthatóan tenni fognak.
      (
            79
         )	Az itt szereplő találó megfogalmazás alapján: Hailbronner, K. és Gies, S.: Council Directive 2004/114/EC of 13 December 2004 on the conditions of admission of third‑country nationals for the purposes of studies, pupil exchange, unremunerated training or voluntary service, in: Hailbronner, K., és Thym, D. (szerk.), EU immigration and asylum law – a commentary, 2. kiadás, C. H. Beck, Hart, Nomos, München, Oxford, Baden‑Baden 2016, 5. cikk, 15. pont.
      (
            80
         )	A 2004/38 irányelv 27. cikkének (2) bekezdése értelmében a tagállamok által hozott intézkedések kizárólag az érintett egyén személyes magatartásán alapulhatnak. Az ilyen személyes magatartás valódi, közvetlen és kellően súlyos veszélyt kell, hogy jelentsen a társadalom valamely alapvető érdekére. Az adott ügyhöz közvetlenül nem kapcsolódó, vagy az általános megelőzési megfontolásokon alapuló indokolások nem elfogadhatóak.
      (
            81
         )	„[…] e mozgástér miatt a hatósági mérlegelés csak korlátozott bírósági felülvizsgálat alá tartozik”.
      (
            82
         )	Lásd a harmadik országok állampolgárainak tanulmányok, szakképzés vagy önkéntes szolgálat céljából történő beutazásának és tartózkodásának feltételeiről szóló tanácsi irányelvre vonatkozó bizottsági javaslat 20. cikke (3) bekezdésének tervezetét, COM(2002) 548 végleges, 40. o.
      (
            83
         )	Lásd: Hailbronner, K. és Gies, S.: Council Directive 2004/114/EC of 13 December 2004 on the conditions of admission of third‑country nationals for the purposes of studies, pupil exchange, unremunerated training or voluntary service, in: Hailbronner, K., és Thym, D. (szerk.), EU immigration and asylum law – a commentary, 2. kiadás, C. H. Beck, Hart, Nomos, München, Oxford, Baden‑Baden 2016, 18–21. cikk 8. pont.
      (
            84
         )	Különösen más nemzeti jogrendekkel összevetve lásd: von Danwitz, Th.: Europäisches Verwaltungsrecht, Springer, Berlin, Heidelberg, 2008, 589. és azt követő oldalak.
      (
            85
         )	Függetlenül attól, hogy „Beurteilungsspielraum” vagy „Ermessen” formájú mérlegelési mozgástérről van‑e szó. Lásd még: Danwitz, Th., uo.
      (
            86
         )	2008. szeptember 3‑i ítélet (C‑402/05 P és C‑415/05 P, EU:C:2008:461).
      (
            87
         )	Lásd: az EJEB 1996. november 15‑i, Chahal kontra Egyesült Királyság ítélete, CE:ECHR:1996:1115JUD002241493, 131. §.
      (
            88
         )	Lásd: 2008. szeptember 3‑iKadi és Al Barakaat International Foundation kontra Tanács és Bizottság ítélet (C‑402/05 P és C‑415/05 P, EU:C:2008:461, 344. pont).