CELEX: 62008CC0233
Language: lt
Date: 2009-09-15 00:00:00
Title: Generalinio advokato Mazák išvada, pateikta 2009 m. rugsėjo 15 d.#Milan Kyrian prieš Celní úřad Tábor.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Nejvyšší správní soud - Čekijos Respublika.#Savitarpio parama patenkinant pretenzijas - Direktyva 76/308/EEB - Valstybės narės, kurioje yra institucija, į kurią kreipiamasi, teismų priežiūros teisė - Pretenzijos vykdymą leidžiančio dokumento vykdomoji galia - Tinkamas dokumento įteikimas skolininkui - Įteikimas adresatui nesuprantama kalba.#Byla C-233/08.

GENERALINIO ADVOKATO
      JÁN MAZÁK IŠVADA,
      pateikta 2009 m. rugsėjo 15 d.(1)
      
      Byla C‑233/08
      Milan Kyrian
      prieš
      Celní úřad Tábor
      (Nejvyšší správní soud (Čekijos Respublika) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Direktyva 76/308/EEB – Savitarpio parama išieškant muitus – 12 straipsnis –Institucija, kompetentinga nagrinėti pareikštą ieškinį dėl pretenzijos ir (arba) vykdymą leidžiančio dokumento ir vykdymo
         priemonės – Teisė į teisingą bylos nagrinėjimą – Vertimo nebuvimas – Priimtinumas – Hipotetinis pateikto klausimo pobūdis“
      I –    Įžanga
      1.        Šį prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikė Nejvyšší správní soud (Čekijos Respublikos Aukščiausiasis administracinis teismas) byloje tarp Milan Kyrian (toliau – pareiškėjas) ir Celní úřad Tábor (Taboro muitinė, Čekijos Respublika) (toliau – atsakovė) dėl atsakovės vykdomo akcizo mokesčio išieškojimo pagal Hauptzollamt Weiden (Veideno vyriausioji muitinė, Vokietija) atsakovui išduotą pranešimą apie mokesčius, kuris buvo įteiktas per Ministerstvo financí – Generální ředitelství cel (Čekijos Respublikos Finansų ministerija ? Generalinė muitų direkcija).
      
      2.        Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas prašo išaiškinti, ar pagal 1976 m. kovo 15 d. Tarybos direktyvos 76/308/EEB
         dėl savitarpio paramos patenkinant pretenzijas, susijusias su tam tikromis rinkliavomis, muitais ir mokesčiais bei kitomis
         priemonėmis (su pakeitimais)(2), 12 straipsnio 3 dalį šis teismas turi teisę nagrinėti, ar pranešimas apie mokesčius yra vykdytinas ir ar jis buvo tinkamai
         įteiktas skolininkui. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas taip pat prašo išaiškinti, ar remiantis bendraisiais
         Bendrijos teisės principais, ypač teisingo bylos nagrinėjimo, gero administravimo ir teisinės valstybės, galima daryti išvadą,
         kad pranešimo apie mokesčius įteikimas skolininkui jam nesuprantama kalba, kuri, be to, nėra oficialioji Čekijos Respublikos
         kalba, yra trūkumas, kuris leidžia nutraukti vykdymą pagal tokį reikalavimą.
      
      II – Bendrijos teisės aktai
      3.        Direktyvos 76/308 6 straipsnyje numatyta:
      
      „1. Institucijai pareiškėjai paprašius, ta institucija, į kurią kreipiamasi, pagal įstatymus ir kitus teisės aktus, taikomus
         panašioms pretenzijoms, kylančioms valstybėje narėje, kurioje yra pastaroji institucija, patenkinti, privalo patenkinti tas
         pretenzijas, kurios yra dokumento, leidžiančio vykdymą, objektas.
      
      2. Šiuo tikslu bet kuri pretenzija, dėl kurios buvo pateiktas prašymas ją patenkinti, bus traktuojama kaip valstybės narės,
         kurioje yra institucija, į kurią kreipiamasi, pretenzija, išskyrus tuos atvejus, kuriems taikomas 12 straipsnis.“
      
      4.        Direktyvos 76/308 12 straipsnyje numatyta:
      
      „1. Jeigu pretenzijos patenkinimo procedūros metu suinteresuota šalis užginčija pretenziją ir (arba) jos vykdymą leidžiantį
         dokumentą, priimtą valstybėje narėje, kurioje yra institucija pareiškėja, ta suinteresuota šalis pateikia ieškinį valstybės
         narės, kurioje yra institucija pareiškėja, kompetentingai institucijai pagal šioje valstybėje narėje galiojančius įstatymus.
         Institucija pareiškėja privalo apie ieškinį pranešti institucijai, į kurią kreipiamasi. <…>. 
      
      2. Kai tik prašomoji institucija gauna iš prašančiosios institucijos arba suinteresuotos šalies 1 dalyje nurodytą pranešimą,
         ji privalo sustabdyti vykdymo procedūrą iki tol, kol šiuo klausimu kompetentinga institucija priims sprendimą, išskyrus atvejus,
         kai pagal šios dalies antrą pastraipą prašančioji institucija reikalauja kitaip. <...>
      
      Nepaisydama 2 dalies pirmos pastraipos, institucija pareiškėja, laikydamasi valstybėje narėje, kurioje ji yra įsikūrusi, galiojančių
         įstatymų ir kitų teisės aktų, gali prašyti institucijos, į kurią kreipiamasi, patenkinti užginčytą pretenziją, jei tai leidžia
         valstybės narės, kurioje yra institucija, į kurią kreipiamasi, atitinkami įstatymai ir kiti teisės aktai. Jei užginčijimo
         rezultatas vėliau yra palankus skolininkui, institucija pareiškėja privalo apmokėti visas išreikalautas sumas bei sumokėti
         reikiamas kompensacijas pagal valstybėje narėje, kurioje yra institucija, į kurią kreipiamasi, galiojančius įstatymus.
      
      3. Jeigu užginčijamos vykdymo priemonės, kurių imamasi valstybėje narėje, kurioje yra institucija, į kurią kreipiamasi, ieškinys
         pateikiamas tos valstybės narės kompetentingai institucijai pagal tos valstybės narės įstatymus ir kitus teisės aktus. 
      
      <…>.“
      III – Pagrindinė byla ir prejudicinis klausimas
      5.        1999 m. liepos 2 d., Hauptzollamt Weiden priėmė „Milan Kyrian, Studniční 836, 39811 Protivín, Čekija“ skirtą sprendimą „Steuerbescheid“ (toliau – pranešimas apie
         mokesčius), kuriuo jam nurodė sumokėti 218 520 DM dydžio alkoholio akcizą. Pranešimas apie mokesčius buvo įteiktas 1999 m.
         rugpjūčio 6 d. per Čekijos Finansų ministeriją ? Generalinę muitų direkciją. 
      
      6.        2004 m. rugsėjo 28 d. Hauptzollamt Regensburg (Rėgensburgo vyriausioji muitinė, Vokietija) pagal Tarybos direktyvos 76/308/EEB 6 straipsnį kreipėsi į Čekijos Finansų ministeriją
         ? Generalinę muitų direkciją (toliau ? institucija, į kurią kreipiamasi) dėl akcizo mokesčio nepriemokos išieškojimo pagal
         pranešimą dėl mokesčių. Prašyme patenkinti pretenziją kaip skolininkas yra įvardytas pareiškėjas, nurodant jo vardą, pavardę,
         adresą ir gimimo datą, o akcizo mokestinė nepriemoka kartu su bauda siekia 3 258 625,30 CZK.
      
      7.        2004 m. gruodžio 6 d. raštu institucija, į kurią kreipiamasi, pretenziją dėl nepriemokos perdavė atsakovei. 2004 m. gruodžio
         10 d. (reikalaujamo akcizo atžvilgiu) ir 2004 m. gruodžio 30 d. (baudos atžvilgiu) atsakovė pareikalavo sumokėti mokestinę
         nepriemoką per papildomą terminą. Dėl šių reikalavimų pareiškėjas padavė skundą, kurį Celní ředitelství České Budějovice (Česke Budejovicų muitinės direkcija, Čekijos Respublika) atmetė 2005 m. kovo 4 d. ir 2005 m. balandžio
         6 d. Sprendimais. 
      
      8.        2006 m. kovo 6 d. atsakovė priėmė vykdomąjį įsakymą, kuriuo nurodė vykdyti mokestinę nepriemoką atliekant išskaitas iš pareiškėjo
         atlyginimo. Pareiškėjas dėl vykdomojo įsakymo pareiškė prieštaravimus, kuriuos atsakovė atmetė 2006 m. spalio 31 d. Sprendimu
         (toliau ? ginčijamas sprendimas). 
      
      9.        Pareiškėjas dėl ginčijamo sprendimo padavė administracinį skundą, kuriame, be kita ko, tvirtino, jog adresato identifikavimas
         pranešime apie mokesčius nurodant vardą, pavardę ir adresą yra nepakankamas, nes trijų asmenų (pareiškėjo, jo tėvo ir sūnaus)
         tokie duomenys yra vienodi. Dėl tų pačių priežasčių pranešimas apie mokesčius taip pat negali būti laikomas tinkamai įteiktu
         pareiškėjui, kai iš institucijos pareiškėjos pridėto įteikimo pranešimo tik matyti, kad vykdomasis raštas buvo įteiktas gavėjui
         „Milan Kyrian, Studniční 836, 39811 Protivín“, o tai, pareiškėjo teigimu, negali būti pranešimo apie mokesčius tinkamo įteikimo
         asmeniškai pareiškėjui įrodymas. Toliau pareiškėjas skundėsi, kad jis nesuprato Vokietijos muitinės institucijų jam vokiečių
         kalba atsiųstų dokumentų ir negalėjo imtis atitinkamų teisinių veiksmų, siekdamas apginti savo teises. Pareiškėjas mano, kad
         jis neprivalo savo sąskaita atlikti Vokietijos muitinės institucijų raštų vertimų.
      
      10.      Česke Budejovicų apygardos teismas (Krajský soud v Českých Budějovicích) skundą atmetė 2007 m. kovo 14 d. Sprendimu Nr. 10 Ca 239/2006 - 40 (toliau ? skundžiamas sprendimas). Pareiškėjas padavė
         kasacinį skundą dėl skundžiamo sprendimo prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismui. Kasaciniame skunde jis
         nurodo, kad pranešimas apie mokesčius nėra vykdytinas, nes jame nėra pakankamai apibrėžtai nurodytas skolininkas, kad jo nebūtų
         galima supainioti su kitais asmenimis. Atsakovė neturi teisės šį pranešimo apie mokesčius trūkumą ištaisyti savo nuožiūra
         pagal tai, kurio asmens atžvilgiu pranešimas apie mokesčius numato pareigą. Anot pareiškėjo, šio trūkumo taip pat negalima
         ištaisyti tuo, kad prašyme patenkinti pretenziją, kuriame pirmą kartą nurodyta pareiškėjo gimimo data, pareiškėjas yra įvardytas
         kaip vykdomojo rašto adresatas. Toliau pareiškėjas skundžia tai, kad pranešimas apie mokesčius jam nebuvo tinkamai įteiktas,
         ir tai neleido imtis veiksmų siekiant apginti savo teises, nes prie bylos pridėtame įteikimo pranešime yra nurodytas adresato
         vardas, pavardė ir gyvenamoji vieta, o to nepakanka norint įrodyti, kad vykdomasis raštas buvo įteiktas būtent pareiškėjui,
         o ne kokiam nors kitam asmeniui, kurio duomenys tokie patys. Pareiškėjas neigia, kad parašas ant įteikimo pranešimo yra jo.
         Be to, jis iki šiol neturėjo galimybės susipažinti su pranešimo apie mokesčius tekstu čekų kalba. Atsakovė laikosi nuomonės,
         jog nei jai, nei Čekijos administraciniams teismams nepriklauso nagrinėti pranešimo apie mokesčius priėmimo sąlygų ir turinio.
         Institucijos pareiškėjos prašyme patenkinti pretenziją akivaizdžiai matyti, kad pareiškėjas yra tiksliai identifikuotas kaip
         skolininkas. Jeigu prašyme patenkinti pretenziją būtų trūkę gimimo datos, atsakovė būtų paprašiusi institucijos pareiškėjos
         pridėti šią informaciją. Atsakovė mano, kad vykdomasis raštas pareiškėjui buvo įteiktas, nes tai matyti ir iš jo paties tvirtinimo,
         kad gavo Vokietijos muitinės institucijų dokumentus, kurie vis dėlto nepakankamai identifikavo asmenį, kuriam jie skirti,
         ir buvo surašyti tik vokiečių kalba, kurios jis nesupranta, be vertimo į čekų kalbą.
      
      11.      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas pažymi, kad pagal nusistovėjusią Čekijos aukščiausiųjų teismų praktiką
         Čekijos Civilinio proceso kodekso 261 a straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, jog skolininko nurodymas reiškia skolininko
         asmens „tikslų įvardijimą“. Skolininko įvardijimas turi būti tikslus ir nepakeičiamas, arba vykdomasis raštas bent jau turi
         leisti aiškiai suprasti, kas yra skolininkas. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas mano, kad atsižvelgiant
         į teisę į teisingą bylos nagrinėjimą ir jos dalimi esančią teisę į gynybą galima daryti išvadą, kad Čekijos teismai šioje
         byloje turėtų atsižvelgti į pareiškėjo prieštaravimą dėl nepakankamo adresato (skolininko) įvardijimo pačiame pranešime apie
         mokesčius. Jei būtų pritarta atsakovės nuomonei, kad Čekijos institucijas saisto skolininko įvardijimas prašyme patenkinti
         pretenziją, pareiškėjas neturėtų jokios galimybės ginti savo teisių. Jei Čekijos administraciniai teismai neturėtų teisės
         spręsti dėl pranešimo apie mokesčius vykdytinumo, taip būtų paneigtas pats teisingumas. Kalbant apie pranešimo apie mokesčius
         įteikimą vokiečių kalba, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas mano, kad siekiant apsaugoti asmens, kuriam
         skirti dokumentai, interesus gali būti taikomas bendras principas, kylantis iš teisės į teisingą bylos nagrinėjimą ir teisės
         į gynybą, kad dokumentai turi būti surašyti oficialiąja valstybės, kurioje jie įteikiami, kalba arba kita kalba, kurią supranta
         adresatas.
      
      12.      Remdamasis šiais argumentais 2008 m. gegužės 5 d. Sprendimu Nejvyšší správní soud nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui tokius prejudicinius klausimus:
      
      „1.      Ar 1976 m. kovo 15 d. Tarybos direktyvos 76/308/EEB dėl savitarpio paramos patenkinant pretenzijas, susijusias su tam tikromis
         rinkliavomis, muitais ir mokesčiais bei kitomis priemonėmis, 12 straipsnio 3 dalį reikia aiškinti taip, kad jeigu valstybės
         narės, kurioje yra institucija, į kurią kreipiamasi, teisme ginčijamos pretenzijos tenkinimo priemonės, toks teismas, vadovaudamasis
         tos valstybės narės teisės nuostatomis, turi teisę nagrinėti, ar pretenzijos vykdymą leidžiantis dokumentas <…> yra vykdytinas
         ir ar jis buvo tinkamai įteiktas skolininkui? 
      
      2.      Ar remiantis bendraisiais Bendrijos teisės principais, ypač teisingo bylos nagrinėjimo, gero administravimo ir teisinės valstybės,
         galima daryti išvadą, kad pretenzijos vykdymą leidžiančio dokumento <…> įteikimas skolininkui jam nesuprantama kalba, kuri,
         be to, nėra oficialioji valstybės, kurioje skolininkui jis įteikiamas, kalba, yra trūkumas, dėl kurio galima atsisakyti vykdyti
         pagal jį leidžiantį dokumentą <…>?“
      
      IV – Procesas Teisingumo Teisme
      13.      Čekijos Respublika, Vokietijos Federacinė Respublika, Portugalijos Respublika, Graikijos Respublika, Lenkijos Respublika ir
         Komisija pateikė rašytines pastabas. 2009 m. gegužės 13 d. įvyko teismo posėdis. 
      
      V –    Pirmasis klausimas
      A –    Teisingumo Teismui pateiktos pastabos
      14.      Čekijos Respublika mano, kad valstybės narės, kurioje yra institucija, į kurią kreipiamasi, teismas neturi teisės peržiūrėti,
         ar vykdymą leidžiantis dokumentas yra vykdytinas ir ar jis buvo tinkamai įteiktas skolininkui. Tik valstybės narės, kurioje
         yra institucija pareiškėja, kompetentinga institucija gali peržiūrėti šias aplinkybes. Vokietijos Federacinė Respublika mano,
         kad Direktyvos 76/308 12 straipsnio 3 dalį reikia aiškinti taip, kad jeigu valstybės narės, kurioje yra institucija, į kurią
         kreipiamasi, teisme ginčijamos pretenzijos tenkinimo priemonės, jis neturi teisės nagrinėti, vadovaudamasis tos valstybės
         narės teisės nuostatomis, ar vykdymą leidžiantis dokumentas yra vykdytinas ir ar jis buvo tinkamai įteiktas. Portugalijos
         Respublika mano, kad Direktyvos 76/308 12 straipsnio 3 dalį reikia aiškinti taip, kad institucija, į kurią kreipiamasi, neturi
         teisės peržiūrėti institucijos pareiškėjos nustatytos pretenzijos teisėtumo, nes prašymą dėl išieškojimo pateikus institucijai,
         į kurią kreipiamasi ji yra galutinė ir vykdytina.
      
      15.      Atsakydama į abu klausimus Graikijos Respublika mano, kad, atsižvelgiant į veiksmingos teisminės apsaugos principą, kuris
         yra bendrasis Bendrijos teisės principas, kylantis iš valstybėms narėms bendrų konstitucinių tradicijų ir įtvirtintas Europos
         žmogaus teisių ir laisvių konvencijos (toliau – EŽTK) 6 ir 13 straipsniuose, Direktyvos 76/308 12 straipsnio 3 dalį reikia
         aiškinti taip, kad jeigu valstybės narės, kurioje yra institucija, į kurią kreipiamasi, teisme ginčijamos pretenzijos tenkinimo
         priemonės, jis turi teisę nagrinėti, vadovaudamasis tos valstybės narės teisės nuostatomis, ar vykdymą leidžiantis dokumentas
         buvo tinkamai įteiktas oficialiąja kalba arba valstybės narės, kurioje yra institucija, į kurią kreipiamasi, oficialiąja kalba.
         Lenkijos Respublika mano, kad Direktyvos 76/308 12 straipsnio 3 dalį reikia aiškinti taip, kad jeigu valstybės narės, kurioje
         yra institucija, į kurią kreipiamasi, teismuose ginčijamos pretenzijos tenkinimo priemonės, jie neturi teisės nagrinėti, vadovaudamiesi
         tos valstybės narės teisės nuostatomis, ar vykdymą leidžiantis užsienio dokumentas yra vykdytinas ir ar valstybės narės pareiškėjos
         kompetentinga institucija jį tinkamai įteikė skolininkui. 
      
      16.      Komisija mano, kad Direktyvos 76/308 12 straipsnio 3 dalį reikia aiškinti taip, kad jeigu valstybės narės, kurioje yra institucija,
         į kurią kreipiamasi, teisme ginčijamos pretenzijos tenkinimo priemonės, jis neturi teisės nagrinėti, vadovaudamasis tos valstybės
         narės teisės nuostatomis, ar vykdymą leidžiantis dokumentas yra vykdytinas ir ar jis buvo tinkamai įteiktas skolininkui. Tačiau
         jeigu institucija, į kurią kreipiamasi, suteikė pagalbos pranešant apie vykdymą leidžiantį dokumentą pagal Direktyvos 76/308
         5 straipsnį arba pagal dvišalius arba daugiašalius susitarimus tarp atitinkamų valstybių narių, valstybės narės, kurioje yra
         institucija, į kurią kreipiamasi, teismas turi teisę nagrinėti, ar jis buvo tinkamai įteiktas vadovaujantis tos valstybės
         narės teisės nuostatomis, taikomomis įteikiant atitinkamus dokumentus. Panašiai pagal Direktyvos 76/308 8 straipsnio 2 dalį,
         jeigu vykdymą leidžiantis dokumentas buvo priimtas, pripažintas, papildytas arba pakeistas dokumentu, leidžiančiu vykdymą
         valstybės narės, kurioje yra institucija, į kurią kreipiamasi, teritorijoje, tokie dokumentai arba sprendimai gali būti peržiūrimi
         teismo šioje valstybėje narėje. 
      
      B –    Vertinimas
      17.      Direktyva 76/308 įtvirtina bendras nuostatas dėl savitarpio paramos, siekiant patenkinti pretenzijas, susijusias, inter alia, su tam tikromis rinkliavomis, muitais ir mokesčiais(3). Šiuo požiūriu Direktyva 76/308 įtvirtina tris skirtingas ir savarankiškas savitarpio pagalbos formas, kurias institucija,
         į kurią kreipiamasi(4), iš esmės privalo atlikti institucijos pareiškėjos vardu(5). Pagal Direktyvos 76/308 4 straipsnį institucija, į kurią kreipiamasi, institucijos pareiškėjos prašymu privalo pateikti
         informaciją, pastarajai reikalingą jos reikalavimui įvykdyti. Pagal Direktyvos 76/308 5 straipsnį institucija, į kurią kreipiamasi,
         privalo pranešti skolininkui apie visus su reikalavimu(6) susijusius dokumentus, priimtus valstybėje narėje pareiškėjoje(7). Taigi institucijos, į kurią kreipiamasi, pranešimas gali būti susijęs su pretenzija ir (arba) jos išieškojimu(8). Pagal Direktyvos 76/308 6 straipsnį institucija, į kurią kreipiamasi, institucijos pareiškėjos prašymu privalo patenkinti
         „pretenzijas, kurios yra dokumento, leidžiančio vykdymą, objektas.“
      
      18.      Direktyvos 76/308 7 straipsnyje įtvirtintos išsamios nuostatos ir reikalavimai dėl prašymo patenkinti pretenziją, kurį institucija
         pareiškėja pateikia institucijai, į kurią kreipiamasi. Be to, Direktyvos 76/308 8 straipsnio 1 dalis įtvirtina taisyklę, kad
         valstybė narė, į kurią kreipiamasi, pretenzijos vykdymą leidžiantiems dokumentams(9) turi taikyti nacionalinės teisės nuostatas. Todėl vykdymą leidžiantys dokumentai tiesiogiai pripažįstami ir automatiškai
         tokiais laikomi valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi(10), nereikalaujant specialios procedūros. 
      
      19.      Todėl, kaip Teisingumo Teismas konstatavo sprendime Elliniko Dimosio prieš Nikolaos Tsapalos ir Konstantinos Diamantakis, akivaizdu, kad Direktyvos 76/308 nuostatos yra procesinės normos, kurios reglamentuoja tam tikrų kategorijų kitose valstybėse
         narėse iškilusių pretenzijų pripažinimą bei vykdymą ir joje nėra nuostatų dėl šių pretenzijų atsiradimo ar turinio(11).
      
      20.      Greta taisyklių dėl savitarpio pagalbos Direktyva 76/308 taip pat įtvirtina taisykles dėl to, kurioje valstybėje narėje reikia
         pareikšti ieškinį, jeigu suinteresuotas asmuo vykdymo procedūros metu ginčija pretenziją ir (arba) jos vykdymą leidžiantį
         dokumentą arba jeigu ginčijamos vykdymo priemonės. Pagal Direktyvos 76/308 12 straipsnį bylą nagrinėjančio teismo pasirinkimas
         priklauso nuo to, ar ginčijama pretenzija ir (arba) jos vykdymą leidžiantis dokumentas, ar vykdymo priemonės. Todėl pagal
         Direktyvos 76/308 12 straipsnio 1 dalį, jeigu per pretenzijos patenkinimo procedūrą ginčijama pretenzija ir (arba) jos vykdymą
         leidžiantis dokumentas, ieškinys pateikiamas valstybės narės, kurioje yra institucija pareiškėja, kompetentingai institucijai.
         Pagal Direktyvos 76/308 12 straipsnio 3 dalį, jeigu ginčijamos vykdymo priemonės, kurių imamasi valstybėje narėje, kurioje
         yra institucija, į kurią kreipiamasi, ieškinys pateikiamas tos valstybės narės kompetentingai institucijai. Be to, siekiant
         visiškai garantuoti asmens teisę ginčyti pretenziją arba jos vykdymą leidžiantį dokumentą per pretenzijos patenkinimo procedūrą,
         Direktyvos 76/308 12 straipsnio 2 dalyje reikalaujama, kad institucija, į kurią kreipiamasi, gavusi pranešimą apie ieškinį,
         kuriuo ginčijama pretenzija arba jos vykdymą leidžiantis dokumentas, privalo sustabdyti vykdymo procedūrą, kol šiuo klausimu
         valstybės narės, kurioje yra institucija pareiškėja, kompetentinga institucija priims sprendimą. Nepaisant pareigos sustabdyti
         vykdymo procedūrą, institucija pareiškėja tam tikromis aplinkybėmis gali prašyti institucijos, į kurią kreipiamasi, patenkinti
         užginčytą pretenziją. Jei užginčijimo rezultatas vėliau yra palankus skolininkui, institucija pareiškėja privalo apmokėti
         visas išreikalautas sumas bei sumokėti reikiamas kompensacijas.  
      
      21.      Nustatant kompetentingą teismą, kuriame turi būti pareikštas ieškinys, ir pareigą sustabdyti vykdymo procedūrą tam tikromis
         aplinkybėmis arba grąžinti išreikalautas sumas kartu su kompensacija, Direktyvos 76/308 12 straipsniu iš tikrųjų siekiama
         užtikrinti teisinį saugumą ir suinteresuotųjų asmenų teisės į gynybą apsaugą. Todėl nors suinteresuotajam asmeniui būtų patogiau
         pateikti ieškinį, pavyzdžiui, savo gyvenamosios vietos valstybėje narėje, tai, kad Direktyvos 76/308 12 straipsnyje įtvirtintos
         jurisdikcijos taisyklės reikalauja pateikti ieškinį kitoje valstybėje narėje, nepanaikina šio asmens teisės kreiptis į teismą
         arba nepagrįstai neapriboja jo teisės į gynybą. Direktyvos 76/308 12 straipsnis, kuriame užtikrinamas teismo pasirinkimo nuspėjamumas,
         mano nuomone, stiprina veiksmingos teisminės apsaugos principą. 
      
      22.      Todėl manau, kad Direktyvos 76/308 12 straipsniu yra visiškai suderinamos nuostatos dėl tinkamo teismo, kuriame turi būti
         pateikiamas ieškinys dėl pretenzijų(12) arba vykdymo priemonių Direktyvos 76/308 prasme, vietos.
      
      23.      Norint atsakyti į prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo pirmąjį klausimą, būtina išaiškinti Direktyvos 76/308
         12 straipsnio 1 dalyje vartojamas sąvokas „pretenzija ir (arba) jos vykdymą leidžiantis dokumentas“. Manau, kad šių sąvokų
         negalima aiškinti pagal nacionalinio civilinio proceso normas, tačiau joms turi būti suteikiama savarankiška reikšmė, kad
         Direktyvos 76/308 12 straipsnį būtų galima taikyti vienodai ir nuspėjamai. Jeigu būtų nuspręsta kitaip, šių sąvokų aiškinimas
         galėtų būti prieštaringas, ir taip būtų sumažinamas teismo vietos pasirinkimo nuspėjamumas, kuris yra Direktyvos 76/308 12 straipsnio
         tikslas. 
      
      24.      Mano nuomone, iš pačios Direktyvos 76/308 12 straipsnio 1 dalies formuluotės matyti, kad ieškiniai, susiję su „pretenzija
         ir (arba) jos vykdymą leidžiančiu dokumentu“, apima ieškinius ir dėl pretenzijos teisėtumo ir vykdytinumo. Direktyvos 76/308
         12 straipsnio 1 dalyje vartojama sąvoka „vykdymą leidžiantis dokumentas“ reiškia teisinį dokumentą, kurį galimą vykdyti skolininko
         atžvilgiu, o tokia situacija, mano nuomone, reikalauja, kad skolininkui jau būtų pranešta apie pretenziją. Vykdymo priemonių
         negalima pradėti, kol skolininkui nebuvo tinkamai pranešta apie pretenziją.
      
      25.      Be to, manau, kad jeigu pretenzijos teisėtumui ir vykdytinumui galėtų būti taikoma dviguba valstybės narės, į kurią kreipiamasi,
         kompetentingų institucijų kontrolė, būtų neatsižvelgiama į Direktyvos 76/308 tikslus, nes taip būtų reikalaujama, kad pretenzija
         atitiktų ir valstybės parės pareiškėjos, ir valstybės narės, į kurią kreipiamasi, teisę, o to direktyvos 8 straipsnio 1 dalimi
         ir siekiama išvengti(13).
      
      26.      Todėl iš Direktyvos 76/308 12 straipsnyje įtvirtintų jurisdikcijos taisyklių matyti, kad šioje byloje tinkami teismai ginčyti
         pranešimą apie mokesčius ir jo įteikimą 1999 m. yra valstybės narės, kurioje yra institucija pareiškėja, būtent Vokietijos
         Federacinės Respublikos, teismai. Pareiškėjas, tvirtindamas, kad jis nebuvo tinkamai nurodytas kaip skolininkas pranešime
         apie mokesčius ir kad 1999 m. šis pranešimas apie mokesčius jam buvo įteiktas netinkamai, iš tikrųjų ginčija ir paties pranešimo
         apie mokesčius teisėtumą ir vykdytinumą. 
      
      27.      Todėl pagal Direktyvos 76/308 12 straipsnio 1 dalies nuostatas pareiškėjas turi pateikti ieškinį dėl pranešimo apie mokesčius
         teisėtumo ir vykdytinumo Vokietijos Federacinės Respublikos kompetentingai institucijai. Tai, kad pranešimą apie mokesčius
         įteikė Čekijos valdžios institucijos Vokietijos valdžios institucijos vardu ir jų prašymu, mano nuomone, nedaro įtakos jurisdikcijos
         taisyklėms, įtvirtintoms šios direktyvos 12 straipsnyje. Tai, kad valstybė narė paprašyta suteikė praktinę pagalbą kitai valstybei
         narei, inter alia, suteikdama informacijos ar įteikdama dokumentus, nedaro įtakos šioms jurisdikcijos taisyklėms(14).
      
      28.      Todėl manau, kad Direktyvos 76/308 12 straipsnio 3 dalį reikia aiškinti taip, kad jeigu valstybės narės, kurioje yra institucija,
         į kurią kreipiamasi, teisme ginčijamos pretenzijos tenkinimo priemonės, jis neturi teisės nagrinėti, ar vykdymą leidžiantis
         dokumentas yra vykdytinas, taip pat peržiūrėti šio dokumento tinkamo įteikimo skolininkui teisėtumą.
      
      VI – Antrasis klausimas
      29.      Antruoju klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas klausia, ar pranešimo apie mokesčius įteikimas pareiškėjui
         vokiečių kalba, kurios jis, pasirodo, nesupranta, ir kuri, be to, nėra oficialioji Čekijos Respublikos kalba, yra trūkumas,
         leidžiantis nutraukti vykdymą pagal tokį pranešimą.  
      
      30.      Pagal nusistovėjusią teismo praktiką Teisingumo Teismui ir nacionaliniams teismams bendradarbiaujant pagal EB 234 straipsnį
         tik nacionalinis teismas, nagrinėjantis bylą ir turintis prisiimti atsakomybę dėl priimsimo sprendimo, atsižvelgdamas į konkrečias
         aplinkybes, turi įvertinti tiek prejudicinio sprendimo reikalingumą savo sprendimui priimti, tiek Teisingumo Teismui pateikiamų
         klausimų svarbą. Todėl iš principo Teisingumo Teismas turi priimti sprendimą tuo atveju, kai pateikiami klausimai yra susiję
         su Bendrijos teisės išaiškinimu.(15)
      
      31.      Tačiau Teisingumo Teismas taip pat konstatavo, kad išimtinėmis aplinkybėmis, siekdamas patikrinti savo paties kompetenciją,
         jis gali įvertinti sąlygas, kuriomis į jį kreipėsi nacionalinis teismas. Pagal nusistovėjusią teismo praktiką atsisakyti priimti
         sprendimą dėl nacionalinio teismo pateikto prejudicinio klausimo galima, tik jeigu yra akivaizdu, kad prašomas Bendrijos teisės
         išaiškinimas neturi jokio ryšio su pagrindinės bylos aplinkybėmis arba dalyku, jeigu problema hipotetinė arba jeigu Teisingumo
         Teismas neturi būtinos faktinės ir teisinės informacijos, kad naudingai atsakytų į jam pateiktus klausimus(16).
      
      32.      Mano nuomone, klausimas, ar pareiškėjui turi būti įteiktas pranešimo apie mokesčius vertimas, yra su šio pranešimo vykdytinumu
         susijęs klausimas ir todėl jį turi nagrinėti valstybės narės, kurioje yra institucija pareiškėja (šioje byloje – Vokietijos
         Federacinės Respublikos), kompetentingos institucijos. Todėl manau, kad pagal Direktyvos 76/308 12 straipsnio 1 dalį prašymą
         priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas nėra kompetentinga institucija peržiūrėti pranešimo apie mokesčius vykdytinumą
         ir kad antrasis šio teismo pateiktas klausimas yra hipotetinis ir todėl akivaizdžiai nepriimtinas.
      
      VII – Išvada
      33.      Todėl dėl nurodytų priežasčių manau, kad Teisingumo Teismas į pirmąjį pateiktą prejudicinį klausimą turėtų atsakyti taip:
         
      
      1976 m. kovo 15 d. Tarybos direktyvos 76/308/EEB dėl savitarpio paramos patenkinant pretenzijas, susijusias su tam tikromis
         rinkliavomis, muitais ir mokesčiais bei kitomis priemonėmis (su pakeitimais), 12 straipsnio 3 dalį reikia aiškinti taip, kad
         jeigu valstybės narės, kurioje yra institucija, į kurią kreipiamasi, teisme ginčijamos pretenzijos tenkinimo priemonės, toks
         teismas, neturi teisės nagrinėti, ar vykdymą leidžiantis dokumentas yra vykdytinas, taip pat peržiūrėti šio dokumento tinkamo
         įteikimo skolininkui teisėtumą.
      
      1 –	Originalo kalba: anglų.
      
      2 –	OL L 73, p. 18; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 2 sk., 1 t., p. 44.
      
      3 –	Žr. Direktyvos 76/308 1 ir 2 straipsnius. Iki Direktyvos 76/308 priėmimo buvo neįmanoma vienoje valstybėje narėje patenkinti
         pretenzijų, pagrįstų kitos valstybės narės valdžios institucijų parengtais dokumentais. Tai, kad nuostatos dėl pretenzijų
         patenkinimo, priimtos vienoje valstybėje, buvo taikytinos tik tos valstybės teritorijoje, sudarė kliūtis bendrajai rinkai
         sukurti bei funkcionuoti ir trukdė nuosekliai ir teisingai taikyti Bendrijos taisykles bei atvėrė  kelią sukčiavimams. 
      
      4 –	Pagal Direktyvos 76/308 3 straipsnį „institucija, į kurią kreipiamasi“ reiškia valstybės narės kompetentingą instituciją,
         kuriai adresuojamas paramos prašymas. 
      
      5 –	Pagal Direktyvos 76/308 3 straipsnį „institucija pareiškėja“ reiškia valstybės narės kompetentingą instituciją, kuri kreipiasi
         paramos dėl pretenzijos.
      
      6 –	Kurie patenka į Direktyvos 76/308 taikymo sritį.
      
      7 –	Atrodo, kad pranešimą apie mokesčius pareiškėjui įteikė Čekijos Finansų ministerija 1999 m. rugpjūčio 6 d., vadovaudamasi
         1995 m. gegužės 19 d. Čekijos Respublikos ir Vokietijos Federacinės Respublikos susitarimu dėl muitinės institucijų tarpusavio
         pagalbos. Šio susitarimo 7 straipsnyje įtvirtinta, kad „vienos iš Šalių muitinės administracijos prašymu kitos Šalies administracija
         pagal taikytinus teisės aktus adresatui įteikia visus prašančiosios administracijos sprendimus ir kitus dokumentus“.
      
      8 –	Todėl, mano nuomone, Direktyvos 76/308 5 straipsnyje įtvirtintos dvi skirtingos tarpusavio pagalbos formos dokumentams
         ir sprendimams įteikti, pirma, dokumentams ir sprendimams, susijusiems su pačia pretenzija, ir, antra, susijusiems su pretenzijos
         tenkinimu. 
      
      9 –	Kurie patenka į šios direktyvos taikymo sritį. Žr. 2 straipsnį.
      
      10 –	„Nuo 2001 m. birželio 15 d. Tarybos direktyvos 2001/44/EB, iš dalies keičiančios Direktyvą 76/308/EEB dėl savitarpio paramos
         patenkinant pretenzijas, kylančias dėl operacijų, įeinančių į Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo finansavimo
         sistemą, ir dėl žemės ūkio mokesčių bei muitų susigrąžinimo bei pridėtinės vertės mokesčio ir tam tikrų akcizų (OL L 175,
         p. 17; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 2 sk., 12 t., p. 27) įsigaliojimo pagal Direktyvos 76/308 8 straipsnį paprastai
         dokumentas, leidžiantis pretenzijos vykdymą, yra tiesiogiai pripažįstamas ir automatiškai laikomas valstybės narės teritorijoje
         pretenzijos vykdymą leidžiančiu dokumentu, o anksčiau tokie dokumentai turėjo būti priimami, pripažįstami, papildomi arba
         pakeičiami dokumentu, leidžiančiu vykdymą valstybės narės, kurioje yra institucija, į kurią kreipiamasi, teritorijoje.“ Žr.
         2004 m. balandžio 29 d. Sprendimą Komisija prieš Tarybą (C‑338/01, Rink. p. I‑4829, 71 punktas). Taip pat žr. šio sprendimo 75 punktą. Tačiau žr. Direktyvos 76/308 8 straipsnio
         2 dalį, pagal kurią valstybės narės gali nustatyti direktyvos 8 straipsnio 1 dalies ir nacionalinės teisės taikymo principo
         išimtis. Vis dėlto atrodo, kad Direktyvos 76/308 8 straipsnio 2 dalis nėra reikšminga prašymą priimti prejudicinį sprendimą
         pateikusio teismo byloje. Čekijos Respublika akivaizdžiai nepasinaudojo galimybe nustatyti Direktyvos 76/308 8 straipsnio
         1 dalies išimtį perkeldama šią direktyvą. Žr. Įstatymo Nr. 191/2004 Sb. dėl tarptautinės paramos patenkinant tam tikras finansines
         pretenzijas, kuris įsigaliojo 2004 m. gegužės 1 d. ir perkėlė į Čekijos teisę Direktyvą 76/308, 6 straipsnio 1 dalį, kur įtvirtinta,
         kad „dokumentas, kuris yra vykdomasis raštas patenkinant pretenziją institucijos pareiškėjos valstybėje, automatiškai yra
         laikomas vykdomuoju raštu patenkinant pretenziją Čekijos Respublikoje gavus pilną prašymą dėl išieškojimo.“
      
      11 –	2004 m. liepos 1 d. Sprendimas (sujungtos bylos C‑361/02 ir C‑362/02, Rink. p. I‑6405, 20 punktas).
      
      12 –	Ir (arba) jų vykdymą leidžiančių dokumentų.
      
      13 –	Nepaisant to, kad Direktyvos 76/308 8 straipsnio 2 dalyje įtvirtinta nacionalinės teisės taikymo išimtis, iš tiesų ši nuostata
         neleidžia valstybės narės, į kurią kreipiamasi, valdžios institucijoms ginčyti pretenzijos vykdymą leidžiančio dokumento teisėtumą
         arba vykdytinumą; ji tiesiog leidžia šioms institucijoms tik pritarti šiam dokumentui ir nedaro įtakos šios direktyvos 12 straipsnyje
         nustatytoms jurisdikcijos taisyklėms. Šiuo klausimu žr. Direktyvos 76/308 8 straipsnio 2 dalies trečią įtrauką. Reikia pažymėti,
         kad Direktyvos 76/308 8 straipsnio 2 dalies trečia įtrauka pritarimo procesą įvardija kaip „formalumus“. Taip pat žr. 2002 m.
         gruodžio 9 d. Komisijos direktyvos 2002/94/EB, nustatančios išsamias Tarybos direktyvos 76/308/EEB dėl savitarpio paramos
         patenkinant pretenzijas, susijusias su tam tikromis rinkliavomis, muitais ir mokesčiais bei kitomis priemonėmis, tam tikrų
         nuostatų taikymo taisykles (OL L 337, p. 41; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 2 sk., 12 t., p. 299) 11 straipsnio
         1 dalį, kurioje įtvirtinta, kad „institucija, į kurią kreipiamasi, neturi abejoti dėl dokumento arba sprendimo, apie kurį
         prašoma pranešti, teisėtumo“.
      
      14 –	Mano nuomone, Direktyvos 76/308 4–6 straipsniai atitinkamoms valstybės narės institucijoms suteikia galimybę prašyti atitinkamų
         institucijų kitoje valstybėje narėje informacijos, dokumentų ir sprendimų įteikimo bei pretenzijų patenkinimo. Mano nuomone,
         Direktyvos 76/308 4–6 straipsniai neįpareigoja prašyti tokios pagalbos. Kiekviena valstybė narė turi įvertinti, ar jai reikia
         tokios paramos iš kitos valstybės narės. Pagal analogiją žr. 2007 m. rugsėjo 27 d. Sprendimą Twoh International BVpriešStaatssecretaris van Financiën (C‑184/05, Rink. p. I‑7897, 32 punktas), kuriame buvo nagrinėjama 1977 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyvos 77/99/EEB dėl
         valstybių narių kompetentingų institucijų tarpusavio pagalbos tiesioginių ir netiesioginių mokesčių srityje (OL L 336, p. 15;
         2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 3 t., p. 82) 2 straipsnio 1 dalis. Dar kartą pažymėčiau, kad pranešimas apie
         mokesčius buvo įteiktas ne pagal Direktyvos 76/308 5 straipsnį.
      
      15 –	2005 m. balandžio 12 d. Sprendimas Keller (C‑145/03, Rink. p. I‑2529, 33 punktas) ir 2007 m. liepos 18 d. Sprendimas Lucchini (C‑119/05, Rink. p. I‑6199, 43 punktas).
      
      16 –	2001 m. kovo 13 d. Sprendimas PreussenElektra (C‑379/98, Rink. p. I‑2099, 39 punktas); 2002 m. sausio 22 d. Sprendimas CanalSatéliteDigital (C‑390/99, Rink. p. I‑607, 19 punktas) ir 2008 m. rugsėjo 11 d. Sprendimas Eckelkamp ir kiti (C‑11/07, Rink. p. I‑6845, 28 punktas).