CELEX: 52006PC0454
Language: sk
Date: 2006-08-11
Title: Návrh nariadenie rady o uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Gabonskou republikou

Dôležité právne oznámenie

|

52006PC0454

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 11.8.2006KOM(2006) 454 v konečnom znení2006/0156 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYo uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Gabonskou republikou(predložen ý Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVASpoločenstvo a Gabonská republika prerokovali a 28. októbra 2005 parafovali Dohodu o partnerstve v sektore rybolovu, ktorou sa rybárom Spoločenstva poskytujú možnosti rybolovu v gabonskej rybolovnej oblasti. Dohoda o partnerstve spolu s protokolom a prílohou k nemu bola uzavretá na obdobie 6 rokov od nadobudnutia platnosti a jej platnosť sa môže predĺžiť. K dátumu nadobudnutia platnosti sa touto dohodou zruší a nahradí Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Gabonskou republikou o rybolove v pobrežných vodách Gabonu, ktorá nadobudla platnosť 3. decembra 1998.Protokol a príloha k nemu, v ktorej sa stanovujú technické a finančné podmienky činností rybolovu plavidiel ES, boli uzatvorené na obdobie šiestich rokov od 3. decembra 2005. Kým nová dohoda nadobudne platnosť, tento protokol a príloha k nemu nadobúdajú platnosť k dátumu, keď sa zmluvné strany informujú o dokončení postupov potrebných na tento účel. Uplatňujú sa od 3. decembra 2005.Hlavným cieľom novej Dohody o partnerstve je posilniť spoluprácu medzi Európskym spoločenstvom a Gabonskou republikou s cieľom vytvoriť rámec partnerstva pre rozvoj trvalo udržateľnej politiky rybolovu a rozumného využívania rybolovných zdrojov v gabonskej rybolovnej oblasti v záujme oboch strán. Pri určovaní svojej pozície na rokovaniach sa Komisia okrem iného opierala o výsledky ex-ante a ex-post hodnotenia, ktoré uskutočnili nezávislí odborníci.Obidve strany sa v politickom dialógu angažujú vo veciach spoločného záujmu v sektore rybolovu. V dohode o partnerstve súčasné priority rybolovnej politiky Gabonu umožnia, aby obe strany spoločne určili ciele, ktoré sa majú realizovať a súvisiace ročné a viacročné programy s cieľom zabezpečiť zodpovedné a trvalo udržateľné riadenie sektoru.V dohode o partnerstve sa ustanovuje aj podpora hospodárskej, vedeckej a technickej spolupráce v sektore rybolovu a v súvisiacich sektoroch.Finančný príspevok je stanovený na 860 000 eur ročne. Z tohto príspevku sa 60 % vyčlení na ročnú finančnú podporu na rozvoj a uplatňovanie sektorovej politiky rybolovu v Gabone s cieľom zaviesť trvalo udržateľný a zodpovedný rybolov. Táto finančná podpora bude založená na ročných a na viacročných programoch (porovnaj vyššie).Možnosti rybolovu stanovené v dohode boli určené podľa dvoch kategórií: 1) pre kategóriu rybolovu „plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov a s mraziarenským zariadením“: 24 plavidiel, 2) pre kategóriu rybolovu „plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na lov na hladine“: 16 plavidiel.Poplatky majiteľov plavidiel boli stanovené pre každú kategóriu rybolovu a ich celkový podiel na doplnkovom celoročnom príjme Gabonu by mohol predstavovať asi 142 000 eur.So zreteľom na uvedené Komisia navrhuje, aby Rada prostredníctvom nariadenia prijala uzavretie tejto Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Gabonskou republikou.2006/0156 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYo uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Gabonskou republikouRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37 v spojení s článkom 300 ods. 2 a ods. 3 prvým pododsekom,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,keďže:(1) Spoločenstvo a Gabonská republika prerokovali a parafovali Dohodu o partnerstve v sektore rybolovu, ktorou sa rybárom Spoločenstva poskytujú možnosti rybolovu vo vodách, ktoré spadajú pod zvrchovanosť Gabonskej republiky.(2) Je v záujme Spoločenstva uvedenú dohodu schváliť.(3) Je potrebné určiť kľúč rozdelenia možností rybolovu medzi jednotlivé členské štáty,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1V mene Spoločenstva sa schvaľuje Dohoda o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Gabonskou republikou.Text dohody je pripojený k tomuto nariadeniu.Článok 2Možnosti rybolovu stanovené v protokole k dohode sú rozdelené medzi jednotlivé členské štáty podľa tohto kľúča:Kategória rybolovu | Druh plavidla | Členský štát | Povolenia alebo kvóty |Lov tuniakov | Plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine | Španielsko | 13 |Portugalsko | 3 |Lov tuniakov | Plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov a s mraziarenským zariadením | Španielsko | 12 |Francúzsko | 12 |Ak žiadosti o povolenia týchto členských štátov nevyčerpajú možnosti rybolovu stanovené protokolom, Komisia môže zohľadniť žiadosti o povolenia iných členských štátov.Článok 3Členské štáty, ktorých plavidlá vykonávajú rybolov na základe tejto dohody, oznámia Komisii objem každého výlovu v gabonskej rybolovnej oblasti v súlade s podrobnými pravidlami ustanovenými v nariadení Komisie č. 500/2001 zo 14. marca 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 2847/93 o monitorovaní úlovkov, ulovených rybárskymi plavidlami Spoločenstva vo vodách tretích krajín a na šírom mori[1].Článok 4Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa RadupredsedaDOHODA o partnerstve v sektore rybolovumedzi Európskym spoločenstvom a Gabonskou republikouGABONSKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Gabon“aEURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“ďalej len „zmluvné strany“,SO ZRETEĽOM na úzku spoluprácu medzi Spoločenstvom a Gobonom, najmä v rámci dohody z Cotonou, ako aj so zreteľom na ich spoločný záujem zintenzívniť tieto vzťahy,SO ZRETEĽOM na vôľu oboch strán podporovať zodpovedné využívanie rybolovných zdrojov prostredníctvom spolupráce,SO ZRETEĽOM na ustanovenia dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve,ROZHODNUTÍ uplatňovať rozhodnutia a odporúčania Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov, ďalej len „ICCAT“,VEDOMÍ SI dôležitosti zásad stanovených Kódexom správania sa pre zodpovedný rybolov prijatým na konferencii FAO v roku 1995,ROZHODNUTÍ spolupracovať v obojstrannom záujme, v prospech rozvoja zodpovedného rybolovu s cieľom zabezpečiť dlhodobé zachovanie a trvalo udržateľný rozvoj živých morských zdrojov,PRESVEDČENÍ, že takáto spolupráca musí byť založená na komplementarite iniciatív a akcií realizovaných buď spoločne, alebo každou zo strán pri súčasnom zabezpečení koherencie politík a súčinnosti snáh,ROZHODNUTÍ s týmto cieľom podporovať dialóg o sektorovej politike rybného hospodárstva prijatej vládou Gabonu, určiť najvhodnejšie prostriedky na zabezpečenie účinného vykonávania tejto politiky, ako aj zapojenia hospodárskych subjektov a občianskej spoločnosti do tohto procesu,ŽELAJÚC SI stanoviť pravidlá a podmienky, ktorými sa budú riadiť činnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva v gabonských vodách a pravidlá a podmienky týkajúce sa podpory zo strany Spoločenstva pri zavádzaní zodpovedného rybolovu v týchto vodách,ROZHODNUTÍ pokračovať v užšej hospodárskej spolupráci v oblasti rybolovného hospodárstva a v súvisiacich činnostiach vytváraním a rozvíjaním zmiešaných spoločností, do ktorých budú zapojené podniky obidvoch strán,SA DOHODLI TAKTO:Článok 1 - PredmetTouto dohodou sa ustanovujú zásady, pravidlá a postupy, ktorými sa riadia:-  hospodárska, finančná, technická a vedecká spolupráca v sektore rybolovu s cieľom podporovať zodpovedný rybolov v gabonských vodách na zabezpečenie zachovania a trvalo udržateľného využívania rybolovných zdrojov a na rozvoj gabonského sektoru rybolovu,-  podmienky prístupu rybárskych plavidiel Spoločenstva do gabonských vôd,-  spolupráca týkajúca sa pravidiel kontroly rybolovu v gabonských vodách s cieľom zabezpečiť dodržiavanie uvedených podmienok, účinnosť opatrení na ochranu rybolovných zdrojov a hospodárenie s rybolovnými zdrojmi a boj proti nezákonnému, neohlásenému a neregulovanému rybolovu,-  partnerstvá medzi podnikmi s cieľom rozvíjať hospodárske a s tým súvisiace činnosti v spoločnom záujme v sektore rybolovu.Článok 2 – Vymedzenie pojmovNa účely tohto nariadenia:1.  sa pod pojmom „gabonské orgány“ rozumie vláda Gabonu,2.  sa pod pojmom „orgány Spoločenstva“ rozumie Európska komisia,3.  sa pod pojmom „gabonské vody“ v oblasti rybolovu rozumejú vody spadajúce pod zvrchovanosť alebo jurisdikciu Gabonu,4.  sa pod pojmom „rybárske plavidlo“ rozumie každé plavidlo vybavené na komerčné využívanie živých vodných zdrojov,5.  sa pod pojmom „plavidlo Spoločenstva“ rozumie plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu Spoločenstva a registrované v Spoločenstve,6.  sa pod pojmom „spoločný výbor“ rozumie výbor zložený zo zástupcov Spoločenstva a Gabonu, ako sa upresňuje v článku 9 tejto dohody,7.  sa pod pojmom „prekládka“ rozumie presun časti alebo celého úlovku rybárskeho plavidla do iného plavidla, a to v prístave alebo na mori,8.  sa pod pojmom „mimoriadne okolnosti“ rozumejú okolnosti iné ako prírodné javy, ktoré sa vymykajú primeranej kontrole jednej zo strán takým spôsobom, že to znemožňuje vykonávanie činností rybolovu v gabonských vodách.Článok 3 – Zásady a ciele týkajúce sa realizácie tejto dohody1. Zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať zodpovedný rybolov v gabonských vodách na základe zásad rovnoprávneho zaobchádzania s flotilami plaviacimi sa v týchto vodách, bez toho aby boli dotknuté dohody uzatvorené medzi rozvojovými krajinami rovnakého geografického regiónu, vrátane dohôd o reciprocite v oblasti rybolovu.2. Zmluvné strany spolupracujú na realizácii sektorovej politiky rybolovu prijatej gabonskou vládou a s týmto cieľom nadviažu politický dialóg týkajúci sa potrebných reforiem. Budú navzájom vopred konzultovať prijatie prípadných opatrení v tejto oblasti.3. Zmluvné strany tiež spoločne alebo na jednostrannom základe spolupracujú na vykonávaní predbežných (ex-ante), priebežných a následných (ex-post) hodnotení opatrení, programov a činností vykonávaných na základe ustanovení tejto dohody.4. Zmluvné strany sa zaväzujú zabezpečiť vykonávanie tejto dohody v súlade so zásadami dobrého hospodárskeho a sociálneho riadenia a rešpektujúc stav rybolovných zdrojov.5. Zamestnávanie gabonských námorníkov alebo námorníkov z krajín AKT na palube lodí Spoločenstva sa riadi Deklaráciou Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o zásadách a základných právach pri práci, ktorá sa plnoprávne uplatňuje na príslušné pracovné zmluvy a všeobecné pracovné podmienky. Týka sa to najmä slobody združovania a faktického uznania práva na kolektívne vyjednávanie zamestnancov, ako aj odstránenia diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.Článok 4 – Spolupráca vo vedeckej oblasti1. Počas obdobia platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Gabon spolupracujú s cieľom monitorovať vývoj stavu zdrojov v gabonskej rybolovnej oblasti.2. Zmluvné strany na základe odporúčaní a uznesení prijatých v rámci Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) a vo svetle dostupných najlepších vedeckých stanovísk vedú diskusie v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 9 dohody, aby v prípade potreby po dohode vedeckého kolégia a spoločnom súhlase prijali opatrenia pre trvalo udržateľné riadenie rybolovných zdrojov, ktoré ovplyvňujú činnosti plavidiel Spoločenstva.3. Zmluvné strany sa zaväzujú navzájom konzultovať, či už priamo, vrátane konzultácií na úrovni subregiónov v rámci výboru COREP (Regionálny výbor pre rybolov – Guinejský záliv) alebo v rámci príslušných medzinárodných organizácií s cieľom zabezpečiť riadenie a zachovanie živých zdrojov v Atlantickom oceáne a spolupracovať v rámci príslušného vedeckého výskumu.Článok 5 – Prístup plavidiel Spoločenstva do lovísk v gabonských vodách1. Gabon sa zaväzuje povoliť plavidlám Spoločenstva vykonávanie činností rybolovu vo svojej rybolovnej oblasti v súlade s touto dohodou vrátane protokolu a prílohy.2. Činnosti rybolovu, ktoré sú predmetom tejto dohody, podliehajú zákonom a nariadeniam platným v Gabone. Gabonské orgány oznámia Spoločenstvu všetky zmeny a doplnenia týchto právnych predpisov.3. Gabon sa zaväzuje prijať všetky potrebné opatrenia, pokiaľ ide o účinné uplatňovanie ustanovení, ktoré sa týkajú kontroly rybolovu ustanoveného v protokole. Plavidlá Spoločenstva spolupracujú s príslušnými gabonskými orgánmi pri uskutočňovaní týchto kontrol.4. Spoločenstvo sa zaväzuje podniknúť všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu svojich plavidiel s touto dohodou a právnymi predpismi upravujúcimi rybolov vo vodách, ktoré patria do jurisdikcie Gabonu.Článok 6 – Povolenia1. Plavidlá Spoločenstva môžu vykonávať činnosti rybolovu v gabonskej rybolovnej oblasti, iba ak sú držiteľmi povolenia na rybolov vydaného podľa tejto dohody a k nej pripojeného protokolu.2. Postup získania povolenia na rybolov určitým plavidlom, uplatniteľné poplatky a spôsob úhrady, ktoré musia používať majitelia plavidiel, sú určené v prílohe k protokolu.Článok 7 – Finančný príspevok1. Spoločenstvo poskytne Gabonu finančný príspevok v súlade s náležitosťami a podmienkami stanovenými v protokole a v prílohách. Tento jednotný príspevok sa určuje na základe týchto dvoch relatívnych zložiek:a) prístup plavidiel Spoločenstva do vôd a k rybolovným zdrojom Gabonu ab) finančná pomoc Spoločenstva na podporu zodpovedného rybolovu a udržateľného využívania rybolovných zdrojov v gabonských vodách.2. Zložka finančného príspevku uvedená v predchádzajúcom odseku 1 písm. a) sa určí na základe identifikácie oboma stranami, spoločnou dohodou a v súlade s ustanoveniami protokolu, cieľov, ktoré sa majú realizovať v rámci sektorovej politiky rybolovu definovanej gabonskou vládou a na základe ročných a viacročných programov na implementáciu tejto politiky.3. Finančný príspevok poskytnutý Spoločenstvom sa vyplatí ročne podľa podmienok stanovených v protokole a s výhradou ustanovení tejto dohody a protokolu týkajúcich sa prípadných zmien výšky príspevku z dôvodu:a) mimoriadnych okolností,b) zníženia rybolovných možností poskytnutých plavidlám Spoločenstva po spoločnej dohode, uplatnením opatrení riadenia príslušných zásob považovaných za potrebné na zachovanie a trvalo udržateľné využívanie zdrojov na základe najlepších dostupných vedeckých stanovísk,c) zvýšenia rybolovných možností poskytnutých plavidlám Spoločenstva po spoločnej dohode zúčastnených strán v prípade, že stav zdrojov podľa najlepších dostupných vedeckých stanovísk túto možnosť povoľuje,d) opätovného zhodnotenia podmienok finančnej pomoci na uplatňovanie sektorovej politiky rybolovu v Gabone v prípade, že je táto skutočnosť odôvodnená v súvislosti s výsledkami ročných a viacročných programov, ktoré obe strany zaznamenali,e) vypovedania tejto dohody v súlade s ustanoveniami jej článku 12,f) pozastavenia uplatňovania tejto dohody v súlade s ustanoveniami jej článku 13.Článok 8 – Podpora spolupráce na úrovni hospodárskych subjektov a občianskej spoločnosti1. Zmluvné strany podporujú hospodársku, vedeckú a technickú spoluprácu v sektore rybolovu a v súvisiacich sektoroch. Vedú vzájomné konzultácie s cieľom koordinácie rôznych opatrení, ktoré môžu byť v tejto oblasti prijaté.2. Zmluvné strany sa zaväzujú podporovať výmenu informácií o rybárskych technikách a zariadeniach, konzervačných metódach a priemyselnom spracovaní produktov rybolovu.3. Zmluvné strany sa usilujú vytvoriť priaznivé podmienky na podporu vzťahov medzi svojimi podnikmi v technickej, hospodárskej a obchodnej oblasti podporovaním vytvorenia priaznivého prostredia na rozvoj obchodu a investícií.4. Zmluvné strany najmä podporujú zriaďovanie spoločných podnikov s obojstranným záujmom, ktoré sú dôsledne v súlade s platnými právnymi predpismi Gabonu a Spoločenstva.Článok 9 – Spoločný výbor1. Zriaďuje sa spoločný výbor, ktorý je poverený kontrolou uplatňovania tejto dohody. Spoločný výbor vykonáva tieto funkcie:a) kontroluje vykonávanie, interpretáciu a uplatňovanie dohody, a najmä definíciu a hodnotenie uplatňovania ročného a viacročného plánu stanoveného v článku 7 ods. 2,b) zabezpečuje potrebné kontakty pre riešenie otázok spoločného záujmu týkajúcich sa rybolovu,c) slúži ako fórum na priateľské urovnanie sporov, ktoré môžu vyplynúť z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody,d) v prípade potreby prehodnocuje možnosti rybolovu a finančný príspevok, ktorý s tým súvisí,e) vykonáva všetky ostatné činnosti, ktoré mu zmluvné strany v rámci spoločnej dohody pridelia.2. Spoločný výbor sa stretáva najmenej raz do roka striedavo v Gabone a v Spoločenstve, pričom stretnutiu predsedá tá zmluvná strana, ktorá stretnutie usporadúva. Na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany sa zorganizuje výnimočné stretnutie.Článok 10 – Územná pôsobnosťTáto dohoda sa na jednej strane uplatňuje na územiach, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, za podmienok uvedených v tejto zmluve, a na strane druhej na území Gabonu.Článok 11 – TrvanieTáto dohoda sa uplatňuje 6 rokov odo dňa nadobudnutia jej platnosti a jej uplatňovanie sa automaticky predlžuje o ďalšie šesťročné obdobia, s výnimkou vypovedania v súlade s jej článkom 13.Článok 12 – Pozastavenie1. Uplatňovanie tejto dohody sa môže pozastaviť z podnetu ktorejkoľvek zmluvnej strany v prípade vážneho rozporu pri uplatňovaní ustanovení tejto dohody. Príslušná zmluvná strana musí pri takomto pozastavení písomne oznámiť svoj zámer druhej zmluvnej strane najmenej tri mesiace pred dňom nadobudnutia účinnosti pozastavenia. Po doručení tohto oznámenia začnú strany vzájomné konzultácie s cieľom priateľského urovnania sporu.2. Vyplatenie finančného príspevku uvedeného v odseku 7 sa zníži pomerne a pro rata temporis k obdobiu trvania pozastavenia.Článok 13 – Vypovedanie dohody1. Túto dohodu môže vypovedať ktorákoľvek zmluvná strana v prípade, že sa vyskytnú závažné okolnosti, ktoré sa týkajú napríklad znehodnotenia príslušných zásob, zistenia, že miera využívania možností rybolovu poskytnutých plavidlám Spoločenstva sa zmenšila, alebo nedodržania záväzkov prijatých zmluvnými stranami v rámci boja proti nezákonnému, neohlásenému a neregulovanému rybolovu.2. Príslušná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať dohodu najmenej šesť mesiacov pred uplynutím počiatočného obdobia alebo každého dodatočného obdobia.3. Odoslanie oznámenia podľa predchádzajúceho odseku má za následok začatie konzultácií medzi zmluvnými stranami.4. Platba finančného príspevku podľa článku 7 za rok, v ktorom vypovedanie dohody nadobudne účinnosť, sa znižuje pomerne a pro rata temporis .Článok 14 – Protokol a prílohaNedeliteľnou súčasťou tejto dohody je protokol a príloha.Článok 15 Príslušné ustanovenia vnútroštátneho právaČinnosti rybárskych plavidiel Spoločenstva, ktoré plávajú v gabonských vodách, sa riadia právnymi predpismi platnými v Gabone okrem prípadov, keď dohoda a tento protokol so svojou prílohou a jej dodatkami stanovujú inak.Článok 16 - ZrušenieK dátumu nadobudnutia jej platnosti sa touto dohodou zrušuje a nahrádza Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Gabonskou republikou o rybolove v pobrežných vodách Gabonu, ktorá nadobudla platnosť 3. decembra 1998.Avšak Protokol, ktorým sa na obdobie od 3. decembra 2005 do 2. decembra 2011 stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Gabonskou republikou o rybolove v pobrežných vodách Gabonu, sa naďalej uplatňuje počas obdobia uvedeného v jeho článku 1 a stáva sa neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody.Článok 17 - Nadobudnutie platnostiTáto dohoda, vyhotovená dvojmo v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každé z týchto znení je rovnako autentické, nadobúda platnosť dňom, keď si obe zmluvné strany oznámia ukončenie svojich vnútorných postupov, ktoré sú potrebné na tento účel.Protokol, ktorým sa na obdobie od 3. decembra 2005 do 2. decembra 2011 stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Gabonskou republikou o rybolove v pobrežných vodách GabonuČlánok 1 Obdobie uplatňovania a možnosti rybolovu1. Od 3. decembra 2005 a na obdobie 6 rokov sa možnosti rybolovu dohodnuté v zmysle článku 5 dohody stanovujú takto:Druhy vysoko migračných rýb (druhy uvedené v prílohe 1 k dohovoru Spojených národov z roku 1982)-  plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov a s mraziarenským zariadením: 24 plavidiel,-  plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na lov na hladine: 16 plavidiel.2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4 a 5 tohto protokolu.3. Plavidlá plávajúce pod vlajkou členského štátu Európskeho spoločenstva môžu vykonávať činnosti rybolovu v gabonskej rybolovnej oblasti, len ak sú držiteľmi povolenia na rybolov vydaného v rámci tohto protokolu a podľa podmienok popísaných v prílohe k tomuto protokolu.Článok 2 Finančný príspevok – podmienky platby1. Finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody sa skladá, na jednej strane pre obdobie uvedené v článku 1 zo sumy 715 000 eur ročne, čo predstavuje ekvivalent referenčnej tonáže 11 000 ton za rok a na strane druhej z osobitnej sumy 145 000 eur ročne na podporu a uskutočňovanie iniciatív v rámci gabonskej sektorovej politiky rybolovu. Táto osobitná suma tvorí neoddeliteľnú súčasť jednotného finančného príspevku určeného v článku 7 dohody.2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4, 5 a 7 tohto protokolu.3. Súčet súm uvedených v odseku 1, čiže 860 000 eur, vypláca Spoločenstvo ročne počas obdobia uplatňovania tohto protokolu.4. Ak celkové množstvo úlovkov plavidiel Spoločenstva v gabonských vodách prekročí za rok 11 000 ton, suma 715 000 eur ročného finančného príspevku sa zvýši o 65 eur za každú ďalšiu tonu úlovku. Celková ročná suma zaplatená Spoločenstvom však nemôže prekročiť dvojnásobok sumy uvedenej v odseku 3 (1 430 000 eur). Ak úlovky plavidiel Spoločenstva prekročia množstvá zodpovedajúce dvojnásobku celkovej ročnej sumy, suma pre množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa zaplatí v priebehu nasledujúceho roka.5. Vyplatenie finančného príspevku uvedeného v odseku 1 sa uskutoční najneskôr 30. septembra 2006 pre prvý rok a najneskôr do 30. júna 2007, 2008, 2009, 2010 a 2011 pre nasledujúce roky.6. S výhradou ustanovení článku 6 je použitie tohto príspevku vo výhradnej kompetencii gabonských úradov.7. Finančný príspevok sa vypláca štátnej pokladnici Gabonu na účet „Pêche maritime“ číslo 47069 X.Článok 3 Spolupráca v rámci zodpovedného rybolovu - vedecké kolégium1. Obidve zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať zodpovedný rybolov v gabonských vodách na základe zásad rovnoprávneho zaobchádzania s flotilami plaviacimi sa v týchto vodách.2. Počas platnosti tohto protokolu budú Spoločenstvo a gabonské orgány monitorovať vývoj stavu rybolovných zdrojov v gabonskej rybolovnej oblasti.3. Obidve zmluvné strany sa zaväzujú na úrovni subregiónu podporovať spoluprácu týkajúcu sa zodpovedného rybolovu, najmä v rámci výboru COREP.4. V súlade s článkom 4 dohody a na základe odporúčaní a uznesení prijatých v rámci Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) a vo svetle dostupných najlepších vedeckých stanovísk, v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody, vedú zmluvné strany diskusie, aby v prípade potreby po dohode vedeckého kolégia na úrovni subregiónu a po spoločnom súhlase prijali opatrenia pre trvalo udržateľné riadenie rybolovných zdrojov, ktoré ovplyvňujú činnosti plavidiel Spoločenstva.Článok 4 Revízia možností rybolovu po spoločnej dohode1. Možnosti rybolovu uvedené v článku 1 sa môžu rozšíriť na základe spoločnej dohody v prípade, že podľa záverov vedeckého kolégia uvedeného v článku 3 ods. 4 toto rozšírenie negatívne neovplyvní trvalo udržateľné riadenie gabonských zdrojov. V takomto prípade sa finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 1 zvýši úmerne a pro rata temporis . Celková výška finančného príspevku spojeného s referenčnou tonážou vyplateného Európskym spoločenstvom však nesmie prekročiť dvojnásobok sumy 715 000 eur. Ak ročné úlovky plavidiel Spoločenstva prekročia dvojnásobok 11 000 ton (teda 22 000 ton), suma pre množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa vyplatí v priebehu nasledujúceho roka.2. Naopak v prípade, že sa zmluvné strany dohodnú na prijatí zníženia možností rybolovu uvedených v článku 1, zníži sa finančný príspevok pomerne a pro rata temporis.3. Po konzultácii a v rámci spoločnej dohody zmluvných strán sa môže zrevidovať aj rozdelenie možností rybolovu do rôznych kategórií plavidiel, pričom treba dodržať každé prípadné odporúčanie vedeckého kolégia uvedeného v článku 3, pokiaľ ide o riadenie zásob, ktoré by mohli byť týmto prerozdelením ovplyvnené. Zmluvné strany sa dohodnú na zodpovedajúcej úprave finančného príspevku, ak to rozdelenie možností rybolovu opodstatňuje.Článok 5 Nové možnosti rybolovu1. V prípade, že by boli pre plavidlá Spoločenstva zaujímavé činnosti rybolovu, ktoré nie sú uvedené v článku 1, Spoločenstvo bude konzultovať Gabon vo veci prípadného povolenia týchto nových činností. V takomto prípade sa zmluvné strany dohodnú na podmienkach uplatniteľných na tieto nové možnosti rybolovu a v prípade potreby vypracujú dodatky k tomuto protokolu a k jeho prílohe.2. Zmluvné strany podporujú experimentálny rybolov, najmä pokiaľ ide o hlbokomorské druhy, ktoré sa vyskytujú v gabonských vodách. S týmto cieľom a na základe žiadosti ktorejkoľvek zmluvnej strany sa uskutočnia konzultácie a v jednotlivých prípadoch sa určia druhy, podmienky a iné vhodné parametre.Zmluvné strany vykonajú experimentálny rybolov v súlade s parametrami, ktoré sú dohodnuté obidvoma stranami v rámci prípadných administratívnych opatrení. Povolenie na experimentálny rybolov by malo byť dohodnuté na maximálne obdobie 6 mesiacov. Ak zmluvné strany považujú výsledky činností experimentálneho rybolovu za pozitívne, môže vláda Gabonu poskytnúť flotile Spoločenstva možnosti rybolovu nových druhov, a to až do skončenia platnosti súčasného protokolu. Finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 1 súčasného protokolu sa teda zvýši.Článok 6 Pozastavenie a revízia platby finančného príspevku v prípade mimoriadnych okolností1. V prípade mimoriadnych okolností s výnimkou prírodných javov, ktoré zabraňujú výkonu činností rybolovu vo výhradnej hospodárskej zóne (VHZ) Gabonu, môže Európske spoločenstvo pozastaviť vyplácanie finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 1. Rozhodnutie o pozastavení sa prijme po konzultáciách medzi obidvoma stranami v lehote dvoch mesiacov od žiadosti jednej zo strán a pod podmienkou, že Európske spoločenstvo zaplatí všetky sumy splatné v čase pozastavenia.2. Platba finančného príspevku sa vykoná hneď po tom, ako zmluvné strany na základe spoločného súhlasu a konzultácií konštatujú, že okolnosti, ktoré vyvolali zastavenie činností rybolovu už pominuli a/alebo že situácia umožňuje návrat k činnostiam rybolovu.3. Platnosť povolení udelených plavidlám Spoločenstva pozastavená súčasne s vyplácaním finančného príspevku sa predlžuje obdobie v dĺžke rovnej obdobiu pozastavenia činností rybolovu.Článok 7 Podpora zodpovedného rybolovu v gabonských vodách1. Na podporu a uskutočňovanie iniciatív prijatých v rámci sektorovej politiky rybolovu určenej gabonskou vládou je ročne vyčlenených šesťdesiat percent (60 %) z celkovej sumy finančného príspevku stanoveného v článku 2.Riadenie príslušnej sumy Gabonom je založené na identifikácii cieľov, ktoré sa majú realizovať, a identifikácii príslušných ročných a viacročných programov v súlade s nasledujúcim odsekom 2 obidvoma zmluvnými stranami, po spoločnej dohode a v súlade s aktuálnymi prioritami rybolovnej politiky Gabonu s cieľom zabezpečiť zodpovedné a trvalo udržateľné riadenie sektoru.2. Na návrh Gabonu a s cieľom zavedenia ustanovení uvedeného odseku 1 sa Spoločenstvo a Gabon, v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody po nadobudnutí platnosti protokolu a najneskôr tri mesiace po nadobudnutí platnosti tohto protokolu, dohodnú na viacročnom sektorovom programe a na podmienkach jeho uplatňovania, predovšetkým na:a) smerovaniach na ročnom a viacročnom základe, podľa ktorého sa použije percento finančného príspevku uvedeného v odseku 1 a osobitné sumy na iniciatívy, ktoré sa majú každoročne uskutočniť,b) cieľoch, ktoré treba dosiahnuť na ročnom a viacročnom základe, aby sa včas pristúpilo k zavedeniu trvalo udržateľného a zodpovedného rybolovu, pri zohľadnení priorít vyjadrených Gabonom v rámci vnútroštátnej politiky rybolovu alebo v rámci iných politík, ktoré sa vzťahujú alebo ktoré majú vplyv na zavedenie trvalo udržateľného a zodpovedného rybolovu,c) kritériách a postupoch, ktoré sa majú uplatňovať s cieľom umožniť každoročné zhodnotenie dosiahnutých výsledkov.3. Každú navrhovanú úpravu viacročného sektorového programu alebo využívania osobitných súm na iniciatívy, ktoré sa majú každoročne uskutočniť, musia schváliť zmluvné strany v rámci spoločného výboru.4. Gabon každoročne rozhodne o pridelení časti zodpovedajúcej percentám uvedeným v odseku 1 na účely realizácie viacročného sektorového programu. Pokiaľ ide o prvý rok platnosti protokolu, toto pridelenie sa musí oznámiť Spoločenstvu v čase schválenia Viacročného sektorového programu spoločným výborom. Za každý nasledujúci rok Gabon oznámi toto pridelenie Spoločenstvu najneskôr 1. mája predchádzajúceho roka.5. V prípade, že to každoročné zhodnotenie výsledkov zavedenia Viacročného sektorového programu opodstatní, môže Európske spoločenstvo požadovať prehodnotenie finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 1 tohto protokolu, aby sa tieto výsledky prispôsobili skutočnej sume prostriedkov pridelených na realizáciu programu.Článok 8 Spory – pozastavenie uplatňovania protokolu1. Každý spor medzi zmluvnými stranami, pokiaľ ide o interpretáciu ustanovení tohto protokolu a pokiaľ ide o ich uplatňovanie, musí byť predmetom konzultácie medzi zmluvnými stranami v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody, ktorý v prípade potreby zvolá výnimočné zasadanie.2. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 9 sa môže uplatňovanie protokolu pozastaviť na návrh jednej strany, keď sa spor medzi stranami považuje za vážny a keď konzultácie v rámci spoločného výboru v súlade s odsekom 1 neumožnili ukončiť spor priateľským dohovorom.3. Pozastavenie uplatňovania protokolu podlieha písomnému oznámeniu záujmu zainteresovanej strany najmenej tri mesiace pred dátumom, kedy má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.4. V prípade pozastavenia uplatňovania protokolu budú zmluvné strany naďalej viesť konzultácie s cieľom dosiahnuť priateľské riešenie sporu. Keď sa takého riešenie dosiahne, obnoví sa uplatňovanie protokolu a výška finančného príspevku sa zníži úmerne a pro rata temporis v závislosti od trvania obdobia, počas ktorého bolo uplatňovanie protokolu pozastavené.Článok 9 Pozastavenie uplatňovania protokolu z dôvodu chýbajúcich platiebS výhradou ustanovení článku 3, v prípade, že Spoločenstvo nevykoná platby uvedené v článku 2 sa uplatňovanie tohto protokolu môže pozastaviť za týchto podmienok:a) príslušné gabonské orgány zašlú Európskej komisii oznámenie o chýbajúcej platbe. Komisia pristúpi k prevereniu a v prípade potreby najneskôr do 60 pracovných dní od dátumu prijatia oznámenia vykoná potrebné platby,b) ak sa platba neuskutoční alebo nebude zdôvodnené neuskutočnenie platby v lehote stanovenej v článku 2 ods. 5 tohto protokolu, príslušné gabonské orgány sú oprávnené pozastaviť uplatňovanie protokolu. Bezodkladne o tom informujú Európsku komisiu,c) protokol sa začne znova uplatňovať hneď po vykonaní príslušnej platby.Článok 10 Uplatniteľné ustanovenia vnútroštátneho právaČinnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva, ktoré plávajú v gabonských vodách, sa riadia právnymi predpismi platnými v Gabone okrem prípadov, keď dohoda a tento protokol s jeho prílohou a dodatkami stanovujú inak.Článok 11 Revízna doložkaV priebehu štvrtého roku uplatňovania tohto protokolu, jeho prílohy a dodatkov môžu zmluvné strany prehodnotiť ustanovenia protokolu, prílohy a dodatkov a v prípade potreby vypracovať jeho dodatky. Tieto dodatky môžu zahŕňať referenčnú tonáž a paušálne preddavky zaplatené majiteľmi plavidiel.Článok 12 ZrušeniePríloha k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Gabonskou republikou o rybolove v pobrežných vodách Gabonu sa zrušuje a nahrádza sa prílohou k tomuto protokolu.Článok 13 Nadobudnutie platnosti1. Tento protokol a jeho príloha a dodatky nadobúdajú platnosť k dátumu, keď sa zmluvné strany informujú o dokončení postupov potrebných na tento účel.2. Uplatňujú sa od 3. decembra 2005.PRÍLOHAPODMIENKY VYKONÁVANIA RYBOLOVU V GABONSKEJ RYBOLOVNEJ OBLASTI PLAVIDLAMI SPOLOČENSTVAKAPITOLA I – FORMALITY, KTORÉ SA VZťAHUJÚ NA žIADOSť A NA VYDÁVANIE POVOLENÍOddiel 1 Vydávanie povolení1. Povolenie na rybolov v gabonskej rybolovnej oblasti môžu získať iba oprávnené plavidlá.2. Aby bolo dané plavidlo oprávnené, majiteľ plavidla, kapitán a aj samotné plavidlo nesmú mať zakázané vykonávať činnosti rybolovu v Gabone. Musia splniť všetky formality požadované gabonskou administratívou v tom zmysle, že musia mať splnené všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich činností rybolovu v Gabone v rámci dohôd o rybolove uzavretých so Spoločenstvom.3. Každé plavidlo Spoločenstva, ktoré žiada o povolenie na rybolov, musí byť zastúpené agentom, ktorý má sídlo v Gabone. Meno a adresa tohto zástupcu sa uvedú v žiadosti o povolenie.4. Príslušné orgány Spoločenstva predložia gabonskému ministerstvu poverenému rybolovom žiadosť pre každé plavidlo, ktoré má záujem loviť podľa dohody minimálne 15 pracovných dní pred dátumom začiatku požadovanej platnosti.5. Žiadosti sa predkladajú ministerstvu poverenému rybolovom v súlade s formulármi, ktorých vzor je uvedený v dodatku I.6. Ku každej žiadosti o povolenie sa priložia tieto dokumenty:-  doklad o zaplatení paušálneho preddavku na obdobie platnosti,-  každý iný dokument alebo potvrdenie požadované podľa špecifických ustanovení, ktoré sa uplatňujú podľa typu plavidla na základe tohto protokolu.7. Zaplatenie povinného poplatku sa uskutoční na účet uvedený gabonskými orgánmi v súlade s článkom 2 ods. 7 protokolu.8. Povinné poplatky zahŕňajú všetky vnútroštátne a miestne dane s výnimkou prístavných poplatkov a nákladov za poskytovanie služieb.9. Povolenia pre všetky plavidlá sa vydávajú majiteľom plavidiel alebo ich zástupcom prostredníctvom Delegácie Európskej komisie v Gabone v lehote 15 pracovných dní od prijatia kompletnej dokumentácie uvedenej v bode 6 gabonským ministerstvom povereným rybolovom.10. V prípade, že budú v čase podpísania povolenia kancelárie Delegácie Európskej komisie zatvorené, povolenie sa môže zaslať priamo zástupcovi majiteľa plavidla a jeho kópia Delegácii.11. Povolenie sa vydáva na meno stanoveného plavidla a je neprenosné.12. Na požiadanie Európskeho spoločenstva a v preukázanom prípade zásahu vyššej moci sa však povolenie plavidla nahradí novým povolením vystaveným na meno iného plavidla s podobnými charakteristikami, ako sú charakteristiky plavidla, ktoré je potrebné nahradiť podľa článku 1 protokolu, bez nového povinného poplatku. V tomto prípade sa pri výpočte úrovní úlovkov na určenie prípadnej dodatočnej platby zohľadní celková suma úlovkov oboch plavidiel.13. Majiteľ plavidla, ktoré je potrebné nahradiť, alebo jeho zástupca odovzdá zrušené povolenie gabonskému ministerstvu poverenému rybolovom prostredníctvom Delegácie Európskej komisie.14. Dátum nadobudnutia platnosti nového povolenia je zhodný s dátumom odovzdania zrušeného povolenia majiteľom plavidla gabonskému ministerstvu poverenému rybolovom. Delegácia Európskej komisie v Gabone bude informovaná o prevode povolenia.15. Povolenie musí byť stále na palube bez porušenia ustanovení Kapitoly VIII odseku 2 tejto prílohy.Oddiel 2 Podmienky povolenia – povinné poplatky a preddavky1. Povolenia majú platnosť jeden rok. Sú obnoviteľné.2. Povinný poplatok je pre plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov a pre plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine stanovený na 35 eur za jednu tonu výlovu z gabonskej rybolovnej oblasti.3. Povolenia sa vydávajú po zaplatení nasledujúcich paušálnych čiastok príslušným vnútroštátnym orgánom:-  4 550 eur za plavidlo so záťahovými sieťami na lov tuniakov, čo predstavuje ekvivalent povinných poplatkov za 130 ton úlovku vysoko migračných druhov rýb a príbuzných druhov za rok,-  2 030 eur za plavidlo s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine, čo predstavuje ekvivalent povinných poplatkov za 58 ton úlovku vysoko migračných druhov rýb a príbuzných druhov za rok.4. Členské štáty najneskôr 15. mája každého roka oznámia Európskej komisii a v kópii Delegácii Európskej komisie a gabonským orgánom tonáž úlovkov za predchádzajúci rok, ako boli potvrdené vedeckými inštitútmi uvedenými v nasledujúcom bode 5.5. Konečné zúčtovanie povinných poplatkov za rok n stanoví Európska komisia najneskôr 30. júna roka n+1, na základe prehlásení o úlovku, ktoré vypracúvajú jednotliví majitelia plavidiel a ktoré potvrdzujú príslušné vedecké inštitúty pre preverovanie údajov o úlovkoch v členských štátoch, akými sú IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) a IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima) prostredníctvom Delegácie Európskej komisie.6. Toto zúčtovanie sa súčasne oznamuje gabonskému ministerstvu poverenému rybolovom a majiteľom plavidiel.7. Každú prípadnú dodatočnú platbu vykonajú majitelia plavidiel príslušným gabonským vnútroštátnym orgánom najneskôr 31. júla roka n+1 na účet uvedený v oddieli 1 odseku 7 tejto kapitoly.8. Ak je však konečné zúčtovanie nižšie ako výška preddavku uvedeného v bode 3 tohto oddielu, zvyšnú zodpovedajúcu sumu už majiteľ plavidla nemôže dostať späť.KAPITOLA II – RYBOLOVNÉ OBLASTI1. Plavidlá Spoločenstva môžu vykonávať svoje činnosti rybolovu vo vodách nachádzajúcich najmenej 12 námorných míľ od základných čiar pre plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov a pre plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine.2. Oblasti, v ktorých je plavba zakázaná:V oblastiach susediacich s činnosťami ťažby ropy je zakázaná akákoľvek forma plavby.Ministerstvo Gabonskej republiky poverené rybolovom oznámi hranice týchto oblastí majiteľom plavidiel pri vydaní povolenia na rybolov.Oblasti, v ktorých je plavba zakázaná, sa tiež pre informáciu oznámia Delegácii Európskej komisie v Gabonskej republike, ako aj každá ich zmena, ktorá sa oznámi najmenej dva mesiace pred začiatkom jej uplatňovania.KAPITOLA III – REžIM HLÁSENIA ÚLOVKOV1. Trvanie plavby plavidla Spoločenstva sa na účely tejto prílohy definuje takto:-  buď ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do gabonskej rybolovnej oblasti po výstup z nej,-  alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do gabonskej rybolovnej oblasti po prekládku,-  alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do gabonskej rybolovnej oblasti po vykládku v Gabone.2. Všetky plavidlá oprávnené vykonávať rybolov v gabonských vodách v rámci dohody musia oznámiť svoje úlovky gabonskému ministerstvu poverenému rybolovom, aby mohli gabonské orgány kontrolovať ulovené množstvá, ktoré sú overené príslušnými vedeckými inštitútmi v súlade s postupom uvedeným v kapitole I oddieli 2 bode 4 tejto prílohy. Podmienky oznamovania úlovkov sú tieto:2.1 Počas ročného obdobia platnosti povolenia v zmysle kapitoly I oddielu 2 odseku 1 tejto prílohy obsahujú oznámenia úlovky plavidiel v priebehu každej plavby. Verzie originálov oznámení na materiálnom nosiči sa odovzdajú gabonskému ministerstvu poverenému rybolovom do 45 dní od ukončenia poslednej plavby vykonanej počas uvedeného obdobia. Kópie sa zároveň zašlú v elektronickej forme alebo faxom vlajkovému členskému štátu a gabonskému ministerstvu poverenému rybolovom.2.2 Plavidlá deklarujú svoje úlovky prostredníctvom formulára zodpovedajúceho palubnému denníku, ktorého vzor je uvedený v dodatku 2. Za obdobia, keď sa plavidlo nenachádzalo v gabonskej rybolovnej oblasti, je potrebné vyplniť palubný denník s poznámkou „Mimo gabonskej rybolovnej oblasti“.2.3 Formuláre treba vyplniť čitateľne a podpíše ich kapitán plavidla alebo jeho zákonný zástupca.3. V prípade nedodržania ustanovení tejto kapitoly si gabonská vláda vyhradzuje právo pozastaviť platnosť povolenia príslušného plavidla až do splnenia formalít a uložiť majiteľovi plavidla pokutu stanovenú v platných právnych predpisoch Gabonu. Európska komisia a vlajkový členský štát o tom dostanú informáciu.KAPITOLA IV – PREKLÁDKA A VYKLÁDKAObe zmluvné strany spolupracujú na zlepšení možností prekládky a vykládky v gabonských prístavoch.1. Vykládka:Plavidlá Spoločenstva na lov tuniakov, ktoré dobrovoľne vykladajú v gabonskom prístave, majú nárok na zníženie povinného poplatku o 5 eur za tonu ulovenú v gabonských vodách zo sumy uvedenej v kapitole I oddieli 2 odseku 2 prílohy.V prípade predaja produktov rybolovu gabonskej spracovateľskej továrni sa poskytne ďalšie zníženie poplatku o 5 eur.Tento mechanizmus sa bude uplatňovať na každé plavidlo Spoločenstva do výšky najviac 50 % z konečného vyúčtovania úlovkov (ako je uvedené v kapitole III prílohy) hneď od prvého roka platnosti tohto protokolu.2. Podmienky uplatňovania kontroly vyloženej alebo preloženej tonáže sa určia na zasadnutí prvého spoločného výboru.3. Hodnotenie:Výška finančných stimulov, ako aj maximálne percento z konečného vyúčtovania úlovkov sa upravia v rámci spoločného výboru podľa celkového socio-ekonomického vplyvu vykládok, ku ktorým došlo počas daného roka.KAPITOLA V – NALODENIE NÁMORNÍKOV1. Majitelia plavidiel na lov tuniakov a plavidiel s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine sa zaviažu zamestnať štátnych príslušníkov krajín AKT za týchto podmienok:-  pre flotilu plavidiel so záťahovými sieťami na lov tuniakov musí pochádzať minimálne 20 % nalodených námorníkov počas sezóny lovu tuniakov v rybolovnej oblasti z krajín AKT,-  pre flotilu plavidiel s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine musí pochádzať minimálne 20 % nalodených námorníkov počas sezóny lovu v rybolovnej oblasti z krajín AKT.2. Majitelia plavidiel sa budú usilovať nalodiť aj ďalších námorníkov pochádzajúcich z krajín AKT.3. Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci sa plnoprávne vzťahuje na námorníkov nalodených na plavidlá Spoločenstva. Konkrétne sa jedná o slobodu združovania a o skutočné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.4. Pracovné zmluvy námorníkov z krajín AKT, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom, sú vypracované medzi zástupcami majiteľov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo ich zástupcami. Tieto zmluvy námorníkom zaručia výhody režimu sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje, pričom zahŕňajú poistenie pre prípad úmrtia, choroby a úrazu.5. Mzdu námorníkov z AKT vyplatia majitelia plavidiel. Mzdu je potrebné stanoviť pred poskytnutím licencií na základe spoločnej dohody medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami. Podmienky výplat miestnych námorníkov však nesmú byť nižšie ako podmienky, ktoré sa vzťahujú na posádky Gabonu a v žiadnom prípade sa nesmú byť nižšie ako normy MOP.6. Každý námorník najatý plavidlom Spoločenstva sa musí dostaviť ku kapitánovi určeného plavidla v deň predchádzajúci navrhnutému dátumu nalodenia. Ak sa námorník nedostaví v uvedený deň a hodinu nalodenia, pre majiteľa plavidla automaticky zaniká povinnosť tohto námorníka nalodiť.KAPITOLA VI - TECHNICKÉ OPATRENIAPlavidlá musia dodržiavať opatrenia a odporúčania prijaté ICCAT pre tento región, pokiaľ ide o rybolovné zariadenia, ich technické špecifikácie a všetky ostatné technické opatrenia, ktoré sa vzťahujú na ich činnosti rybolovu.KAPITOLA VII - POZOROVATELIA1. Plavidlá, ktoré majú povolenie loviť v gabonských vodách v rámci dohody, nalodia pozorovateľov, ktorých určí príslušná regionálna organizácia za týchto podmienok:1.1 Plavidlá Spoločenstva zoberú na palubu pozorovateľa určeného príslušnou regionálnou organizáciou, aby overil skutočné úlovky v gabonských vodách.1.2 Príslušný regionálny orgán vypracúva zoznam plavidiel, ktoré vezmú na palubu pozorovateľa, ako aj zoznam pozorovateľov určených pre tieto plavidlá. Tieto zoznamy sa pravidelne aktualizujú. Oznámia sa Európskej komisii hneď po ich vypracovaní a potom každé tri mesiace, aby sa zaznamenali ich prípadné aktualizácie.1.3 Príslušný regionálny orgán oznámi dotknutým majiteľom plavidiel alebo ich zástupcom meno pozorovateľa určeného pre ich plavidlo v čase vydania povolenia alebo najneskôr 15 dní pred stanoveným dátumom nalodenia pozorovateľa.2. Trvanie prítomnosti pozorovateľa na palube sa rovná jednej plavbe. Avšak na výslovnú žiadosť príslušných gabonských orgánov sa nalodenie pozorovateľa môže predĺžiť na viaceré plavby v závislosti od priemerného trvania plavieb stanovených pre jednotlivé plavidlá. Túto žiadosť predloží príslušný regionálny orgán pri oznámení mena pozorovateľa určeného pre príslušné plavidlo.3. Podmienky nalodenia pozorovateľa sú definované spoločnou dohodou medzi majiteľom plavidla alebo jeho zástupcom a príslušnými regionálnymi orgánmi.4. K nalodeniu pozorovateľa dôjde v prístave, ktorý určí majiteľ plavidla a uskutoční sa na začiatku prvej plavby v gabonských rybolovných vodách na základe oznámenia zoznamu určených plavidiel.5. Príslušní majitelia plavidiel oznámia v lehote dvoch týždňov a s predbežným oznámením desiatich dní dátumy a gabonské prístavy, ktoré sú určené na nalodenie pozorovateľov.6. V prípade, že sa pozorovateľ nalodí v cudzom štáte, náklady na cestu pozorovateľa uhradí majiteľ plavidla. Ak plavidlo, ktoré má na palube regionálneho pozorovateľa, opustí regionálnu rybolovnú oblasť, musia sa prijať všetky opatrenia na zabezpečenie čo najrýchlejšieho návratu pozorovateľa do Gabonu na náklady majiteľa plavidla.7. V prípade neprítomnosti pozorovateľa na dohodnutom mieste a v dohodnutom čase, a to do dvanástich nasledujúcich hodín, bude majiteľ plavidla automaticky zbavený povinnosti nalodiť tohto pozorovateľa.8. Pozorovateľ má na palube plavidla funkciu dôstojníka. Počas plavby plavidla v gabonských vodách plní tieto úlohy:8.1 pozoruje činnosti rybolovu plavidiel,8.2 preveruje polohu plavidiel zapojených do operácií rybolovu,8.3 odoberá biologické vzorky v rámci vedeckých programov,8.4 vypracúva súpis použitých rybolovných zariadení,8.5 preveruje údaje o úlovkoch vykonaných v gabonských rybolovných vodách, ktoré sú uvedené v palubnom denníku,8.6 preveruje percentá doplňujúcich úlovkov a vykonáva odhad objemu odpadu druhov rýb, s ktorými sa dá obchodovať,8.7 vysielačkou oznamuje údaje o rybolove, vrátane objemu hlavných a doplňujúcich úlovkov na palube.9. Kapitán prijíma všetky opatrenia, ktoré vyplývajú z jeho zodpovednosti, aby zaručil fyzickú a osobnostnú bezpečnosť pozorovateľa pri vykonávaní jeho funkcií.10. Pozorovateľ disponuje všetkými nástrojmi potrebnými na vykonávanie svojich funkcií. Kapitán mu umožní prístup ku komunikačným prostriedkom potrebným na vykonávanie jeho úloh, prístup k dokumentom, ktoré sa priamo vzťahujú na činnosti rybolovu plavidla, vrátane palubného denníka a navigačnej knihy, ako aj k častiam plavidla potrebným na uľahčenie vykonávania jeho úloh.11. Počas svojho pobytu na palube pozorovateľ:11.1 prijíma všetky opatrenia potrebné na to, aby podmienky jeho nalodenia, ako aj jeho prítomnosť na palube plavidla nenarušili operácie rybolovu alebo aby im nebránili,11.2 udržuje majetok a vybavenie, ktoré sa nachádza na palube, ako aj dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré patria tomuto plavidlu.12. po skončení obdobia pozorovania a pred opustením plavidla pozorovateľ vypracuje správu o činnostiach, ktorá sa zašle príslušným gabonským orgánom a jej kópiu zašle Európskej komisii. Podpíše ju za prítomnosti kapitána, ktorý do nej môže pridať akékoľvek poznámky, ktoré bude považovať za užitočné a potvrdí ich svojím podpisom. Kópia tejto správy sa odovzdá kapitánovi pri vylodení vedeckého pozorovateľa.13. Majiteľ plavidla na svoje náklady zabezpečí ubytovanie a stravu pre pozorovateľov za podmienok, ktoré sa uplatňujú pri dôstojníkoch, pri zohľadnení možností plavidla.14. Mzda a sociálne odvody pozorovateľa sú na ťarchu príslušných regionálnych orgánov.KAPITOLA VIII - KONTROLA1. Európske spoločenstvo aktualizuje zoznam plavidiel, pre ktoré sa poskytuje povolenie na rybolov v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Tento zoznam sa zašle gabonským orgánom pre kontrolu rybolovu hneď po jeho vypracovaní a vždy po jeho aktualizácii.2. Plavidlá Spoločenstva môžu byť do zoznamu uvedeného v predchádzajúcom bode zapísané hneď po prijatí oznámenia o zaplatení preddavku uvedeného v kapitole I oddieli 2 bode 3 tejto prílohy. V tomto prípade môže majiteľ plavidla dostať overenú kópiu tohto zoznamu a môže ju mať na palube plavidla namiesto povolenia na rybolov až do vydania tohto povolenia.3. Vstup do oblasti a výstup z oblasti:3.1 Plavidlá Spoločenstva oznámia minimálne 3 hodiny vopred príslušným gabonským orgánom povereným kontrolou rybolovu svoj zámer vstúpiť alebo vystúpiť z gabonskej rybolovnej oblasti. Nahlásia taktiež celkové množstvá a druhy, ktoré sa nachádzajú na palube.3.2 Pri oznamovaní o výstupe každé plavidlo oznámi aj svoju polohu. Tieto údaje sa prioritne poskytnú faxom (+241-76 46 02) a pokiaľ ide o plavidlá, ktoré nie sú vybavené faxom, poskytnú sa rádiovým spojením (volacia značka DGPA-6241 MH2) alebo elektronickou poštou (dgpa@internetgabon.com).3.3 Plavidlo, ktoré bude pristihnuté pri rybolove a ktoré neinformovalo príslušný gabonský orgán, sa bude považovať za plavidlo porušujúce predpisy.3.4 Číslo faxu, telefónu, ako aj e-mailová adresa sa takisto oznámia v čase vydania povolenia na rybolov.4. Postupy kontroly4.1 Kapitáni plavidiel Spoločenstva zapojených do činností rybolovu v gabonských rybolovných vodách umožnia a uľahčia vstup na palubu a plnenie úloh každého gabonského štátneho úradníka povereného inšpekciou a kontrolou rybolovu.4.2 Prítomnosť týchto úradníkov na palube neprekročí lehoty potrebné na splnenie ich úlohy.4.3 Po každej inšpekcii a kontrole sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.5. Kontrola satelitom5.1 Všetky plavidlá Spoločenstva, ktoré lovia v rámci tejto dohody, budú predmetom kontroly satelitom podľa ustanovení uvedených v dodatku 4. Tieto ustanovenia nadobúdajú platnosť desiatym dňom po oznámení gabonskej vlády Delegácii Európskeho spoločenstva v Gabone o začiatku činnosti Kontrolného strediska pre rybolov (KSR) Gabonu.6. Prehliadka plavidla6.1 Príslušné gabonské orgány budú informovať Európsku komisiu a vlajkový štát najneskôr do 24 hodín o každej prehliadke a o každom uplatnení sankcie voči plavidlu Spoločenstva, ku ktorej došlo v gabonských vodách.6.2 Vlajkový štát a Európska komisia zároveň dostanú stručnú správu o okolnostiach a dôvodoch, ktoré viedli k tejto prehliadke.7. Protokol o prehliadke plavidla7.1 Kapitán plavidla musí po vypracovaní zápisu príslušným gabonským orgánom podpísať aj tento dokument.7.2 Tento podpis neovplyvňuje práva a prostriedky obrany, ktoré môže kapitán uplatniť proti priestupku, ktorý sa mu vyčíta.7.3 Kapitán musí priviesť svoje plavidlo do prístavu určeného gabonskými orgánmi. V prípadoch menších priestupkov môže príslušný gabonský orgán povoliť prehliadnutému plavidlu pokračovať v činnostiach rybolovu.8. Rokovacie stretnutie v prípade prehliadky plavidla8.1 Pred prijatím prípadných opatrení voči kapitánovi alebo posádke plavidla alebo každej činnosti proti nákladu a vybaveniu plavidla, okrem činností určených na uchovanie dôkazov, ktoré sa vzťahujú na predpokladaný priestupok, sa zorganizuje rokovacie stretnutie v termíne jedného pracovného dňa po prijatí uvedených informácií medzi Európskou komisiou a príslušnými gabonskými orgánmi s prípadnou účasťou zástupcu príslušného členského štátu.8.2 Počas tohto stretnutia si strany medzi sebou vymenia všetky dokumenty alebo všetky užitočné informácie, ktoré by mohli pomôcť objasniť okolnosti zistených skutočností. Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca je informovaný o výsledku tohto stretnutia, ako aj o všetkých opatreniach, ktoré môžu vyplývať z prehliadky.9. Vysporiadanie prehliadky plavidla9.1 Pred každým právnym konaním sa hľadá vysporiadanie predpokladaného priestupku za pomoci zmierovacieho konania. Toto konanie sa skončí najneskôr tri pracovné dni po prehliadke.9.2 V prípade zmierovacieho konania sa uplatnená výška pokuty stanoví v súlade s právnymi predpismi Gabonu.9.3. V prípade, že sa vec nemôže vyriešiť za pomoci dohodovacieho konania a keď sa dostane pred inštanciu príslušného súdu, majiteľ plavidla zloží v banke určenej príslušnými gabonskými orgánmi bankovú kauciu stanovenú pri zohľadnení nákladov na prehliadku, ako aj výšky pokút a náprav, ktorým podliehajú strany zodpovedné za priestupok.9.4 Banková záruka nie je pred skončením súdneho konania vratná. Uvoľní sa majiteľovi plavidla hneď po tom, ako sa prípad uzavrie bez jeho odsúdenia. Príslušné gabonské orgány odblokujú zostávajúcu sumu aj v prípade rozsudku, ktorý by viedol k pokute nižšej, ako je zložená kaucia.9.5 Plavidlo získa právo odplávať a jeho posádka je oprávnená opustiť prístav:-  buď po splnení povinností, ktoré vyplývajú zo zmierovacieho konania,-  alebo po zložení bankovej kaucie uvedenej v bode 9.3 a po jej prijatí príslušnými gabonskými orgánmi, kým sa neskončí na dokončenie súdneho konania.10. Prekládky10.1 Každé plavidlo Spoločenstva, ktoré chce preložiť úlovok z jedného plavidla na druhé v gabonských vodách, vykoná túto operáciu v kotvisku gabonských prístavov.10.2 Majitelia týchto plavidiel musia príslušným gabonským orgánom poskytnúť najneskôr 24 hodín vopred tieto informácie:-  názvy rybárskych plavidiel, z ktorých a na ktoré sa bude úlovok prekladať,-  názov prepravcu nákladu,-  tonáž podľa druhov, ktorú treba preložiť z jedného plavidla na druhé,-  dátum prekládky.10.3 Prekládka z jedného plavidla na druhé sa považuje za výstup z gabonskej rybolovnej oblasti. Plavidlá teda musia odovzdať príslušným gabonským orgánom vyhlásenia o úlovkoch a oznámiť svoj zámer buď pokračovať v rybolove alebo opustiť gabonskú rybolovnú oblasť.10.4 Každá operácia prekládky úlovku z jedného plavidla na druhé, ktorá nie je uvedená v predchádzajúcich bodoch, je v gabonskej rybolovnej oblasti zakázaná. Na každé porušenie tohto ustanovenia sa môžu uplatniť sankcie uvedené v platných gabonských právnych predpisoch.11. Kapitáni plavidiel Spoločenstva zapojených do operácií vykládky alebo prekládky úlovku v gabonskom prístave umožnia a uľahčia kontrolu týchto činností, ktoré budú gabonskí inšpektori vykonávať. Po každej inšpekcii a kontrole v prístave sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.DODATKY1. Formulár žiadosti o povolenie2. Palubný denník ICCAT3. Ustanovenia uplatniteľné na satelitný systém monitorovania plavidiel (VMS) a súradnice gabonskej rybolovnej oblastiDodatok 1 MINISTERSTVO RYBOLOVUŽIADOSť O POVOLENIE PRE CUDZIE PLAVIDLO PRIEMYSELNÉHO RYBOLOVU1. Meno majiteľa plavidla:2. Adresa majiteľa plavidla:3. Meno zástupcu alebo agenta:4. Adresa miestneho zástupcu alebo agenta majiteľa plavidla:………………………………………………………………………………………..5. Meno kapitána:6. Meno plavidla:7. Registračné číslo:8. Číslo faxu:9. E-mail:10. Rádiový kód:11. Rok a miesto výroby:12. Vlajkový štát:13. Prístav registrácie:14. Prístav vybavenia plavidla:15. Dĺžka (h.t.):16. Šírka:17. Hrubá tonáž:18. Tonáž netto:19. Kapacita skladovacích priestorov:20. Chladiarenská a mraziarenská kapacita:21. Typ a výkon motora:22. Rybárske zariadenia:23. Počet námorníkov:24. Komunikačný systém:25. Volací znak:26. Poznávacie znaky:27. Rybolovné operácie, ktoré sa majú vykonávať:28. Prístav vykládky:29. Rybolovné zóny:30. Druhy, ktoré sa majú loviť:31. Dĺžka platnosti:32. Osobitné podmienky:Stanovisko generálneho riaditeľstva pre rybné hospodárstvo a akvakultúru:Pripomienky gabonského ministerstva povereného rybolovom:Dodatok 2PALUBNÝ DENNÍK ICCAT PRE LOV TUNIAKOV |Lovná šnúra Živá návnada Vaková sieť Vlečné siete Outros (Iné) |Vlajkový štát: ……………………………………………………………………........................... | Kapacita – (maximálne množstvo): …………………………………………….................................... |Registračné číslo: ………………………………………………………………................................... | Kapitán: ……………………………………………………….... |Majiteľ plavidla:………………………………………………….......................... | Počet členov posádky: ….…………………………………………………........................ |Adresa: ………………………………………………………………………….... | Dátum správy: ………………………………………………...... |(Autor správy): ……………………………….........……………. ………………………………………………................................. | Počet dní na mori: | Počet dní rybolovu: Počet záťahov: | Plavba na účely rybolovu č.: |Dátum | Oblasť | Teplota vody na povrchu (ºC) | Intenzita rybolovu Počet použitých udíc | Capturas (Úlovky) | Isco usado na pesca (použitá živá návnada) |1 –Použite jednu tabuľku na mesiac a jeden riadok na deň. | 3 – „Deň“ znamená deň, kedy sa lovné šnúry na lov na hladine spustia na more. | 5 – Posledný riadok (vyložené množstvá) sa musí vyplniť až po skončení rybolovnej plavby. Treba uviesť skutočnú hmotnosť v čase vykládky. |2 – Na konci každej plavby zašlite kópiu denníka vašej kontaktnej osobe alebo ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid, Španielsko. | 4 – Oblasť rybolovu sa vzťahuje na polohu plavidla. Zaokrúhlite na minúty a zaznamenajte stupeň zemepisnej šírky a dĺžky. Uveďte S/J a V/Z. | 6 – Všetky uvedené informácie sú prísne dôverné. |Dodatok 3Ustanovenia týkajúce sa satelitného systému monitorovania rybárskych plavidiel Spoločenstva vykonávajúcich rybolov v gabonskej VHZ na základe dohody o rybolove ES/GABON1. Všetky rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou viac ako 15 metrov h.t., ktoré vykonávajú rybolov v rámci dohody o rybolove ES/Gabon v gabonskej VHZ sú monitorované satelitom.2. Na účely satelitného monitorovania gabonské orgány oznámia Spoločenstvu ako zmluvnej strane súradnice (zemepisnú šírku a dĺžku) gabonskej VHZ.Gabonské orgány odovzdajú tieto informácie v elektronickej forme vyjadrené v desatinných stupňoch (WGS 84).3. Zmluvné strany si budú vymieňať informácie o adresách X.25 a špecifikáciách použitých v elektronických správach, ktoré si budú posielať ich kontrolné strediská za podmienok stanovených v bodoch 5 a 7. Tieto informácie budú v rámci možností obsahovať mená, telefónne čísla, čísla ďalekopisov, faxové čísla a elektronické adresy (Internet alebo X.400), ktoré sa môžu použiť na všeobecné oznámenia medzi kontrolnými strediskami.4. Poloha plavidiel sa určuje s chybovou odchýlkou, ktorá je nižšia ako 500 m a s intervalom spoľahlivosti 99 %.5. V prípade, že plavidlo loviace na základe dohody, ktoré je monitorované satelitom podľa právnych predpisov Spoločenstva vstúpi, do gabonskej VHZ, kontrolné stredisko vlajkového štátu ihneď pristúpi k zasielaniu následných správ o polohe Kontrolnému stredisku pre rybolov (KSR) Gabonu v maximálnych intervaloch 2 hodiny (identifikácia plavidla, zemepisná dĺžka, zemepisná šírka, kurz a rýchlosť). Tieto správy sa identifikujú ako správy o polohe.6. Správy uvedené v bode 5 sa odovzdávajú elektronicky vo formáte X.25 alebo v akomkoľvek inom chránenom protokole. Tieto správy sa posielajú v reálnom čase v súlade s formátom ďalej uvedenej tabuľky.7. V prípade technickej závady alebo poruchy prístroja na nepretržité monitorovanie satelitom, ktorý sa nachádza na palube rybárskeho plavidla, kapitán plavidla bezodkladne pošle faxom informácie uvedené v bode 5 kontrolnému stredisku vlajkového štátu a gabonskému KSR. Za týchto okolností je potrebné posielať celkovú správu o polohe každých 8 hodín. Celková správa o polohe obsahujú správy o polohe tak, ako ich zaznamenal kapitán lode v dvojhodinových intervaloch za podmienok ustanovených v bode 5.Kontrolné stredisko vlajkového štátu pošle tieto správy gabonskému KSR. Chybné zariadenie sa opraví alebo vymení najneskôr do 1 mesiaca. Po tejto lehote musí príslušné plavidlo opustiť gabonskú VHZ.8. Kontrolné strediská vlajkového štátu sledujú pohyb svojich plavidiel v gabonských vodách. V prípade, že sa monitorovanie plavidiel nevykonáva podľa stanovených podmienok, KSR vlajkového štátu o tom okamžite informuje gabonské KSR a uplatní sa postup uvedený v bode 7.9. Ak gabonské KSR zistí, že KSR vlajkového štátu neoznamuje informácie uvedené v bode 5, ihneď o tejto skutočnosti informuje príslušné útvary KSR vlajkového štátu, ako aj útvary Európskej komisie.10. Údaje o monitorovaní oznámené druhej strane v súlade s týmito ustanoveniami budú určené výhradne na kontrolu a monitorovanie flotily Spoločenstva, ktorá loví v rámci dohody o rybolove ES/Gabon gabonskými orgánmi. Tieto údaje nebude v žiadnom prípade možné oznámiť tretím stranám.11. Zložky softvéru a hardvéru systému pre monitorovanie satelitom musia byť spoľahlivé a neumožnia žiadne falšovanie polôh a nebudú sa dať ručne manipulovať.Systém musí byť plne automatizovaný a operatívny stále a nezávisle od environmentálnych a klimatických podmienok. Zakazuje sa ničiť, poškodzovať alebo znefunkčniť satelitný monitorovací systém alebo s ním interferovať.Kapitáni plavidiel zabezpečia, aby:-  údaje nie sú pozmenené,-  anténa alebo antény spojené s monitorovacím zariadením nie sú zakryté,-  napájanie satelitného monitorovacieho zariadenia elektrickou energiou nie je prerušené,-  satelitné monitorovacie zariadenie nie je odmontované.12. Zmluvné strany sa na základe žiadosti dohodli na výmene informácií o používanom satelitnom monitorovacom zariadení s cieľom overiť, či je každé zariadenie plne v súlade s požiadavkami druhej zmluvnej strany na účely týchto ustanovení.13. Akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania týchto ustanovení je predmetom konzultácie medzi zmluvnými stranami v rámci spoločného výboru stanoveného v článku 9 dohody.14. Zmluvné strany v prípade potreby opätovne preskúmajú tieto ustanovenia.PODÁVANIE SPRÁV VMS GABONUSPRÁVA O POLOHEÚdaj | Kód | Povinné/ Nepovinné | Poznámky |Začiatok záznamu | SR | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje začiatok záznamu |Príjemca | AD | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – príjemca. Kód ISO Alpha 3 krajiny |Odosielateľ | FR | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – odosielateľ. Kód ISO Alpha 3 krajiny |Vlajkový štát | FS | N |Typ správy | TM | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – typ správy „POS“ |Rádiový volací znak | RC | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – medzinárodný volací znak plavidla |Interné referenčné číslo zmluvnej strany | IR | N | Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – jednotné číslo zmluvnej strany (kód ISO-3 vlajkového štátu a číslo) |Vonkajšie registračné číslo | XR | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – číslo uvedené na boku plavidla |Zemepisná šírka | LA | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch a minútach S/J SSMM (WGS-84) |Zemepisná dĺžka | LO | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch a minútach V/Z SSMM (WGS-84) |Kurz | CO | P | Trasa lode na stupnici 360° |Rýchlosť | SP | P | Rýchlosť plavidla na desatiny uzlu |Dátum | DA | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – dátum záznamu polohy TUC (RRRRMMDD) |Hodina | TI | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – hodina záznamu polohy TUC (HHMM) |Koniec záznamu | ER | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje koniec záznamu |Znaková sada: ISO 8859.1Prenos údajov je štruktúrovaný takto:-  dvojitá lomka (//) a kód označujú začiatok prenosu,-  jedna lomka (/) oddeľuje kód od údaja.Nepovinné údaje sa musia vložiť medzi začiatok a koniec záznamu.HRANICE GABONSKEJ VHZSÚRADNICE VHZPríslušné gabonské orgány oznámia príslušným útvarom oblasti, v ktorých je plavba zakázaná. Zaväzujú sa oznámiť aspoň mesiac vopred každú zmenu týkajúcu sa oblastí, v ktorých je plavba zakázaná.KONTAKTNÉ ÚDAJE GABONSKÉHO KSRNázov KSR:Tel. SSN:Fax SSN:E-mail SSN:Tel. DSPG:Fax DSPG:Adresa X.25 =Vyhlásenie o vstupoch/výstupoch:LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ1. NÁZOV NÁVRHU:Návrh nariadenia Rady o uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a vládou Gabonskej republiky na obdobie 6 rokov od nadobudnutia platnosti dohody.2. RÁMEC ABM/ABB (SPRÁVA/ZOSTAVENIE ROZPOčTU PODľA čINNOSTÍ)11. Rybolov1103. Medzinárodné dohody o rybolove3. ROZPOČTOVÉ POLOŽKY3.1. Rozpočtové položky:110301 : „Medzinárodné dohody v oblasti rybolovu“11010404 : „Medzinárodné dohody o rybolove: administratívne výdavky“3.2 Trvanie činnosti a finančných dôsledkov:Platnosť protokolu pripojeného k dohode o rybolove medzi ES a Gabonskou republikou uplynie 2. 12. 2005. Nový protokol sa uzatvára na obdobie 6 rokov od 3. decembra 2005.V protokole sa stanovuje finančný príspevok, kategórie a podmienky rybolovných činností pre plavidlá Spoločenstva v gabonských rybolovných oblastiach.3.3 Charakteristika rozpočtu ( v prípade potreby vložte riadky ):Rozpočtová položka | Druh výdavkov | Nová | Príspevok EZVO | Príspevky od kandidátskych krajín | Výdavková kapitola vo finančnom výhľade |11.0301 | Povinný | DRP[2] | NIE | NIE | NIE | č. 4 |11.010404 | Povinný | NRP[3] | NIE | NIE | NIE | č. 4 |4. ZHRNUTIE ZDROJOV4.1 Finančné zdroje4.1.1 Zhrnutie viazaných rozpočtových prostriedkov (VRP) a platobných rozpočtových prostriedkov (PRP)miliónov eur (zaokrúhlené na 4 desatinné miesta)Druh výdavkov | Oddiel č. | Rok n | n +1 | n + 2 | n +3 | n +4 | n +5 | Spolu |Prevádzkové náklady[4] |Viazané rozpočtové prostriedky (VRP) | 8.1 | a min a max | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 5,16 8,58 |Platobné rozpočtové prostriedky (PRP) | b min b max | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 5,16 8,58 |Administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume[5] |Technická a administratívna pomoc – TSP (NRP) | 8.2.4 | c | 0,04 | 0,04 |CELKOVÁ REFERENČNÁ SUMA |Viazané rozpočtové prostriedky | a+c min a+c max | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,9 1,47 | 5,2 8,62 |Platobné rozpočtové prostriedky | b+c min b+c max | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,86 1,43 | 0,9 1,47 | 5,2 8,62 |Administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume[6] |Ľudské zdroje a súvisiace výdavky (NRP) | 8.2.5 | d | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,3564 |Administratívne náklady okrem ľudských zdrojov a súvisiacich nákladov nezahrnuté v referenčnej sume (NRP) | 8.2.6 | e | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,129 |Celkové orientačné náklady na intervenciuVRP SPOLU vrátane nákladov na ľudské zdroje | Min. Max. | 0,9409 1,5109 | 0,9409 1,5109 | 0,9409 1,5109 | 0,9409 1,5109 | 0,9409 1,5109 | 0,9809 1,5509 | 5,6854 9,1054 |PRP SPOLU vrátane nákladov na ľudské zdroje | Min. Max. | 0,9409 1,5109 | 0,9409 1,5109 | 0,9409 1,5109 | 0,9409 1,5109 | 0,9409 1,5109 | 0,9809 1,5509 | 5,6854 9,1054 |Podrobnosti o spolufinancovaní: Bez spolufinancovaniamiliónov eur (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Orgán podieľajúci sa na spolufinancovaní | Rok n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n + 5 | Spolu |F |VRP SPOLU vrátane spolufinancovania | a+c+d+e+f |4.1.2 Zlučiteľnosť s finančným plánovanímX Návrh je zlučiteľný s platným finančným plánovaním.( Návrh si vyžiada zmenu v plánovaní príslušnej výdavkovej kapitoly vo finančnom výhľade.( Návrh si môže vyžiadať uplatnenie ustanovení Medziinštitucionálnej dohody[7] (t. j. flexibilný nástroj alebo revíziu finančného výhľadu).4.1.3 Finančné dôsledky na príjmyX Návrh nemá žiadne finančné dôsledky na príjmy.( Návrh má finančné dôsledky na príjmy, a to s nasledujúcim účinkom:Poznámka: Všetky podrobnosti a pripomienky týkajúce sa spôsobu výpočtu vplyvu na príjmy treba uviesť v samostatnej prílohe.miliónov eur (zaokrúhlené na jedno desatinné miesto)Pred činnosťou [Rok n-1] | Situácia po činnosti |Rozpočtová položka | Príjmy | [rok n] | [n+1] | [n+2] | [n+3] |a) Príjmy v absolútnom vyjadrení |b) Zmena v príjmoch | ( |(Uveďte každú príslušnú rozpočtovú položku príjmov. V prípade, že dochádza k vplyvu na viacero rozpočtových položiek, pridajte príslušný počet riadkov.)4.2. Ľudské zdroje – pracovníci na plný úväzok (vrátane úradníkov, dočasných zamestnancov a externých pracovníkov) – pozri podrobnosti v bode 8.2.1.Ročné požiadavky | Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 |Celkový počet ľudských zdrojov | 0,55 | 0,55 | 0,55 | 0,55 | 0,55 | 0,55 |5. CHARAKTERISTIKY A CIELE5.1 Potreba, ktorá sa má splniť krátkodobo alebo dlhodoboPlatnosť protokolu pripojeného k dohode o rybolove medzi ES a Gabonskou republikou uplynula 2. 12. 2005. Nový protokol pokrýva obdobie od 3. 12. 2005 do 2. 12. 2011.Hlavným cieľom novej dohody o partnerstve v sektore rybolovu (DPR) je posilniť spoluprácu medzi Európskym spoločenstvom a Gabonskou republikou v prospech zavedenia rámca partnerstva pre rozvoj trvalo udržateľnej politiky rybolovu a rozumné využívanie rybolovných zdrojov v gabonskej rybolovnej oblasti. Hlavné zložky nového protokolu predstavujú:-  Možnosti rybolovu: 24 plavidiel so záťahovými sieťami na lov tuniakov a s mraziarenským zariadením a 16 plavidiel s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine (o 37,5 % menej ako v predchádzajúcom protokole) podľa tohto rozčlenenia (na základe žiadostí členských štátov a historickej úrovne používania zo strany členských štátov a po jednotlivých kategóriách):-  plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov: Francúzsko: 12, Španielsko: 12-  plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na lov na hladine: Španielsko: 13, Portugalsko: 3-  Ročná referenčná tonáž : 11 000 ton tuniakovitých rýb-  Ročný finančný príspevok: 860 000 €-  Povinné poplatky a preddavky majiteľov plavidiel: 35 € (oproti predchádzajúcim 25 €) za tonu tuniakov ulovených v gabonskej rybolovnej oblasti. Ročné preddavky sú stanovené na 4 550 € pre plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov a na 2 030 € pre plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine (teda + 75 % a + 84 %).5.2 Pridaná hodnota zapojenia Spoločenstva a zlučiteľnosť návrhu s ďalšími finančnými nástrojmi a možná synergiaV prípade, že by Spoločenstvo neriešilo otázku novej DPR, začali by sa uzatvárať súkromné dohody, ktoré by nezaručovali trvalo udržateľný rybolov. Spoločenstvo verí, že podľa tejto DPR bude Gabonská republika účinne spolupracovať so Spoločenstvom v rámci regionálnych orgánov, ako sú Medzinárodná komisia pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) v boji proti nezákonnému rybolovu a za dobré riadenie zásob migrujúcich druhov rýb.5.3. Ciele, očakávané výsledky a súvisiace ukazovatele návrhu v kontexte rámca ABMRokovanie a uzatvorenie dohôd o rybolove s tretími krajinami reaguje na všeobecný cieľ zachovať a chrániť činnosti tradičného rybolovu flotily Spoločenstva, vrátane flotily na rybolov vo vzdialených oblastiach a rozvíjať partnerské vzťahy v záujme posilnenia trvalo udržateľného využívania rybolovných zdrojov za hranicami vôd Spoločenstva so zreteľom na environmentálne, sociálne a hospodárske otázky.Nasledujúce ukazovatele sa budú v kontexte ABM používať na sledovanie plnenia dohody:( Sledovanie miery využívania možností rybolovu,( Zhromažďovanie a analýza údajov o úlovkoch a o obchodnej hodnote dohody,( Prínos k vytváraniu pracovných miest a k pridanej hodnote v Spoločenstve,( Prínos ku stabilizácii trhu Spoločenstva,( Prínos k plneniu všeobecných cieľov zníženia chudoby v Gabone, ktoré zahrňujú príspevok k zamestnanosti a rozvoju infraštruktúry a podporu štátneho rozpočtu,( Počet technických zasadaní a zasadaní spoločného výboru.5.4 Spôsob implementácie (orientačne)Uveďte vybraný(é) spôsob(y)[8] implementácie činnosti/í.X Centralizované hospodárenieX priamo na úrovni Komisie( nepriamo( Rozdelené alebo decentralizované riadenie( Spoločné riadenie s medzinárodnými organizáciami (treba upresniť)6. MONITOROVANIE A HODNOTENIE6.1 Monitorovací systémKomisia (GR FISH v spolupráci s Delegáciou Európskej komisie v Libreville v Gabone) zabezpečí pravidelné monitorovanie vykonávania tejto dohody, najmä z hľadiska využívania hospodárskymi subjektami a z hľadiska údajov o úlovkoch.6.2 HodnotenieDôkladné hodnotenie v súčasnosti platného protokolu sa uskutočnilo v júni 2005 za účasti združenia nezávislých poradcov s cieľom umožniť začatie rokovaní o novom protokole.6.2.1 Hodnotenie ex-anteNiekoľko bodov posúdenia hodnoty predchádzajúceho protokolu (pre roky 2002-2005) zo štúdie z júna 2005 (pozri bod 6.2).Využívanie dohody o rybolove medzi ES a Gabonom (v počte plavidiel):Druh plavidla | Ponúkané možnosti rybolovu | Využitie 2002/2003 | Využitie 2003/2004 | Využitie 2004/2005[9] | Priemerné využitie |Plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov | 38 plavidiel | 79 % | 71 % | 56 % | 69 % |Plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre lov na hladine | 26 plavidiel | 50 % | 35 % | 43 % | 43 % |Hlbokomorský lov rýb pri dne | 1 200 BRT/mesiac | 0 | 0 | 0 | 0 |Za obdobie 2001-2005 sa úlovky pohybovali od 4 400 do 11 700 ton za rok v rámci referenčnej tonáže 10 500 ton. Dohoda je zjavne výhodná, keďže hodnota úlovkov presahuje náklady protokolu. Priemerná obchodná hodnota tuniaka sa pohybuje medzi 800 až 1 000 eur za tonu.Okrem priamej obchodnej hodnoty úlovkov pre príslušné plavidlá, prináša dohoda tieto zrejmé výhody:-  záruka zamestnanosti na palube rybárskych plavidiel,-  znásobený účinok zamestnanosti v prístavoch, burzách, spracovateľských závodoch, lodeniciach, službách atď.,-  možnosti zamestnanosti v regiónoch, v ktorých neexistujú žiadne iné možnosti,-  príspevok k zásobovaniu Spoločenstva rybami.- Pridaná hodnota vyplývajúca zo zapojenia Spoločenstva:Uzatvorenie dohody Spoločenstva, ktorá stanovuje záväzný normatívny rámec pre obe zmluvné strany, zaručuje dobré riadenie rybolovných zdrojov, ktoré nie je vždy zaručené v súkromných dohodách. Dohoda o rybolove takisto vytvára pracovné miesta pre námorníkov pochádzajúcich z ES aj z tretích krajín. Okrem toho sa v tomto protokole stanovuje finančný stimul pre vykládku v gabonských prístavoch s cieľom oživiť štruktúry na spracovanie rýb v Gabone. Dohoda o rybolove zaručuje významný podiel zdrojov sektorovej politiky rybolovu v Gabone.- Riziká a alternatívne možnosti:Z protokolu o rybolove môžu vyplývať určité riziká, napríklad: sumy určené na financovanie sektorovej politiky rybolovu a povinné poplatky majiteľov lodí nie sú pridelené, ako bolo dohodnuté (podvody), cudzie flotily nerešpektujú povolenia a iné kontroly. Aby sa týmto rizikám predišlo, je vhodné zlepšiť monitorovanie príjmov a výdavkov a činnosti námornej kontroly, a posilniť satelitné monitorovanie (VMS) a financovať opatrenia v prospech miestnych rybárov atď.6.2.2 Hodnotenie ex-ante ekonomickej hodnoty dohody a finančného príspevku SpoločenstvaFinančný príspevok Spoločenstva v rámci novej dohody o partnerstve v sektore rybolovu predstavuje jednorazový balík finančných prostriedkov na základe ročných finančných prostriedkov vo výške 860 000 € pre protokol na roky 2005-2011.6.2.3 Opatrenia prijaté po čiastočnom hodnotení/hodnotení ex-post (poučenia získané z podobných skúseností v minulosti)Nevyužívanie zložky hlbokomorského rybolovu z dôvodu uprednostňovania súkromných povolení na rybolov pred povoleniami v rámci predchádzajúceho protokolu zo strany plavidiel Spoločenstva viedlo Spoločenstvo k vypusteniu tejto zložky rybolovu z novej DPR a k doplneniu doložky o výhradnom práve na povolenia vo VHZ Gabonu.Nová dohoda už neobsahuje cielené činnosti, zahŕňa však celkovú finančnú pomoc na realizáciu iniciatív prijatých v rámci sektorovej politiky rybolovu určenej gabonskou vládou. Spoločenstvo a vláda Gabonu sa musia dohodnúť na viacročnom sektorovom programe týkajúcom sa tejto finančnej pomoci (60 % z celkových prostriedkov finančného príspevku).6.2.4 Podmienky a frekvencia budúcich hodnoteníV nadväznosti na štúdiu ukončenú v júni 2005 (pozri bod 6.2) a s cieľom zabezpečiť udržateľný rybolov v regióne sa pri každej novelizácii protokolu v budúcnosti vykoná hodnotenie hospodárskeho, sociálneho a environmentálneho dosahu. Ukazovatele vymenované v bode 5.3 sa použijú na uskutočnenie hodnotenia ex post.7. OPATRENIA PROTI PODVODOMPoužitie finančného príspevku uhradeného Spoločenstvom v rámci dohody je výlučne v kompetencii príslušného zvrchovaného tretieho štátu.Komisia sa však zaväzuje, že sa bude snažiť nadviazať trvalý politický dialóg a spoluprácu s cieľom zlepšiť riadenie predlžovania platnosti protokolu a posilniť prínos Spoločenstva k trvalo udržateľnému hospodáreniu so zdrojmi.V každom prípade budú všetky platby Komisie v rámci dohody o rybolove podliehať pravidlám a obvyklým rozpočtovým a finančným postupom Komisie. Takýmto spôsobom bude možné zistiť najmä úplné informácie o bankových účtoch tretích štátov, na ktoré sú poukazované sumy finančnej kompenzácie.8. PODROBNOSTI O ZDROJOCH8.1 Ciele návrhu z hľadiska ich finančných nákladovViazané rozpočtové prostriedky v miliónoch eur (zaokrúhlené na 4 desatinné miesta)Činnosť 1 |Činnosť 2 |Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 |Úradníci alebo dočasní zamestnanci[11] (11 01 01) | A*/AD | 0,25 | 0,25 | 0,25 | 0,25 | 0,25 | 0,25 |B*, C*/AST | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 |Zamestnanci financovaní[12] podľa článku 11 01 02 |Iní zamestnanci financovaní[13] podľa článku 11 01 04 04 |SPOLU | 0,55 | 0,55 | 0,55 | 0,55 | 0,55 | 0,55 |8.2.2 Opis úloh súvisiacich s činnosťou-  Pomáhať vyjednávačovi pri príprave a uzatváraní dohôd o rybolove:-  Zúčastňovať sa na rokovaniach s tretími krajinami s cieľom uzavrieť dohody o rybolove,-  Pripravovať návrhy hodnotiacich správ a podklady týkajúce sa stratégie vyjednávania pre komisára,-  Predkladať a obhajovať stanovisko Komisie v pracovnej skupine „Vonkajšia politika rybolovu“ Rady,-  Zúčastňovať sa na hľadaní kompromisu s členskými štátmi, ktorý sa uvedie v konečnom znení dohody.-  Kontrola uplatňovania (monitoring) dohôd:-  Každodenné sledovanie uplatňovania dohôd o rybolove,-  príprava a overovanie záväzkov a platieb týkajúcich sa finančného príspevku a konkrétnych akcií alebo financovania rozvoja zodpovedného rybolovu,-  vypracovanie pravidelnej správy o uplatňovaní dohôd,-  hodnotenie dohôd: technické a vedecké hľadiská,-  príprava návrhu nariadenia a rozhodnutia Rady a príprava znenia dohody,-  spustenie a ďalší priebeh schvaľovacích postupov.-  Technická pomoc:-  Príprava stanoviska Komisie na zasadanie Spoločného výboru.-  Medziinštitucionálne vzťahy-  Zastupovanie Komisie pred Radou, Európskym parlamentom a členskými štátmi v kontexte procesu vyjednávania,-  Príprava odpovede na ústne a písomné otázky Európskeho parlamentu.-  Konzultácia a koordinácia medzi útvarmi:-  Zabezpečenie spolupráce s inými generálnymi riaditeľstvami v otázkach týkajúcich sa vyjednávania dohôd a následných opatrení k dohodám,-  organizovanie a zabezpečovanie konzultácie medzi útvarmi.-  Hodnotenie-  Účasť na aktualizácii hodnotenia dosahu,-  analýza dosiahnutých cieľov a ukazovateľov hodnotenia.8.2.3 Zdroje ľudských zdrojov (štatutárne)(V prípade viacerých zdrojov uveďte počet pracovných miest každého zdroja).X Pracovné miesta v súčasnosti vyčlenené na riadenie programu, ktoré sa majú nahradiť alebo predĺžiť( Pracovné miesta predbežne pridelené v rámci vykonávania RPS/PNR (ročnej politickej stratégie/predbežného návrhu rozpočtu) na rok 2006( Pracovné miesta, ktoré sa majú požadovať v ďalšom procese RPS/PNR.( Pracovné miesta, ktoré sa majú opätovne prideliť za použitia existujúcich zdrojov v rámci riadiaceho útvaru (vnútorná reorganizácia)( Pracovné miesta požadované na rok n, avšak neplánované v rámci vykonávania RPS/PNR daného roku.8.2.4 Iné administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume(11 01 04/05 – Výdavky na administratívne riadenie)miliónov eur (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Rozpočtová položka: 11010404 (číslo a názov) | Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 | SPOLU |1. Technická a administratívna pomoc (vrátane súvisiacich personálnych nákladov) |Výkonné agentúry[14] |Iná technická a administratívna pomoc |- intra muros |- extra muros (1)° | 0,04 | 0,04 |Iná technická a administratívna pomoc spolu | 0,04 | 0,04 |(1) štúdia hodnotenia ex-post platného protokolu a ex-ante budúceho protokolu8.2.5 Náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady ne zahrnuté v referenčnej sumemiliónov eur (zaokrúhlené na 4 desatinné miesta)Druh ľudských zdrojov | Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 | SPOLU |Úradníci a dočasní zamestnanci (11 01 01) | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,3564 |Zamestnanci financovaní podľa článku XX 01 02 (pomocní zamestnanci, VNE (vyslaní národní experti), zmluvní zamestnanci atď.) (uveďte rozpočtovú položku) |Náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady spolu (nezahrnuté v referenčnej sume) | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,3564 |Výpočet – Úradníci a zmluvní zamestnanciV prípade potreby uveďte odkaz na bod 8.2.1.- 1A = 108 000 eur*0,25 = 27 000 eur1B = 108 000 eur*0,15 = 16 200 eur1C = 108 000 eur*0,15 = 16 200 eurMedzisúčet: 59 400 eur (0,0594 milióna eur ročne)Spolu: 59 400 eur ročne (0,0594 milióna eur ročne)VÝPOčET – ZAMESTNANCI FINANCOVANÍ Z položky XX 01 02V prípade potreby uveďte odkaz na bod 8.2.1.8.2.6 Iné správne náklady ne zahrnuté v referenčnej sumemiliónov eur (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 | SPOLU |11 01 02 11 01 – Služobné cesty | 0,020 | 0,020 | 0,020 | 0,020 | 0,020 | 0,020 | 0,12 |11 01 02 11 02 – Stretnutia a konferencie | 0,0015 | 0,0015 | 0,0015 | 0,0015 | 0,0015 | 0,0015 | 0,009 |XX 01 02 11 03 – Výbory[15] |XX 01 02 11 04 – Štúdie a konzultácie |XX 01 02 11 05 – Informačné systémy |2. Iné výdavky na riadenie celkom (XX 01 02 11) |3. Iné náklady správneho charakteru (upresniť označením rozpočtovej položky) |Administratívne náklady spolu, okrem ľudských zdrojov a súvisiacich nákladov (nezahrnutých v referenčnej sume) | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,129 |[1] Ú. v. ES L 73, 15.3.2001, s. 8.[2] Diferencované rozpočtové prostriedky.[3] Nediferencované rozpočtové prostriedky.[4] Výdavky, ktoré nepatria do kapitoly 11 01 príslušnej hlavy 11.[5] Výdavky v rámci článku 11 01 04 hlavy 11.[6] Výdavky v rámci kapitoly 11 01, s výnimkou článkov 11 01 04.[7] Pozri body 19 a 24 Medziinštitucionálnej dohody.[8] V prípade, že uvediete viac spôsobov, uveďte ďalšie podrobnosti v časti „Príslušné poznámky“ tohto bodu.[9] Povolenia vydané už 3. decembra 2004 na obdobie od 3. 12. 2004 do 2. 12. 2005.[10] Ako je uvedené v oddiele 5.3.[11] Tieto náklady NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.[12] Tieto náklady NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.[13] Tieto náklady sú zahrnuté v referenčnej sume.[14] Je potrebné uviesť odkaz na konkrétny legislatívny finančný výkaz týkajúci sa príslušných výkonných agentúr.[15] Uveďte druh výboru a skupinu, ku ktorej patrí.