CELEX: 51987PC0184
Language: el
Date: 1987-05-04
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΓΙΑ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ που επιτρέπει την παράταση ή τη σιωπηρή ανανέωση ορισμένων συμφωνιών που έχουν συναφθεί από κράτη μέλη με τρίτες χώρες (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 184
Vol. 1987/0105
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                     CΟΜ(87 ) 184 τελικό
                                                   Βρυξέλλες , 4 Μα ίου 1987
                     ΠΡΟΤΑΣΗ ΓΙΑ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ   ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
που επιτρέπει την παράταση ή τη σιωπηρή ανανέωση ορισμένων συμφωνιών που έχουν
συναφθεί από κράτη μέλη με τρίτες χώρες
                        ( υποβληθείσα από την Επιτροπή )
ΟΟΜ(87 ) 184 τελικό
 ---pagebreak---                                        AITIOAOriKH EK0EEH
1.   Η Επιτροπή , κατ' εφαρμογή του άρθρου 3 της αποφάοεως του Συμβουλίου
     της 16ης Δεκεμβρίου 1969 ( ΐ ) περί σταδιακής ομοιομορφίας των
     συμφωνιών σχετικά με τις εμπορικές σχέσεις των Κρατών μελών με τις
     τρίτες χώρες και την διαπραγμάτευση των Κοινοτικών συμφωνιών ,
     προτείνει στο Συμβούλιο να επ ι τρέψε ι στα κράτη μέλη να παρατείνουν
                                                                         и
     η να ανανεώσουν αυτόματα τις εμπορικές συμφωνίες που επισυνάπτονται
     στη συνημμένη πρόταση αποφάσεως του Συμβουλίου .       Πρόκειται για το
     2.          μέρος του 1987 άηλαδη για τις συμφωνίες οι οποίες λήγουν η των
      οποίων η προθεσμία καταγγελίας τοποθετείται κατά την περίοδο απο
      1 . 5 . 1 98 7 έως 31 . 7.1987 .
      Η) προγενέστερη διαβούλευση που προβλέπει το άρθρο 2 της αποφάσεως
      αυτής έγινε με γραπτή διαδικασία . Μετά τη ληξη αυτής , διεπιστώθη
      ότι πληρούνται οι όροι για το ενδεχόμενο της παρατάσεως των συμφωνιών
   \ αυτών για περίοδο ενός έτους ( 16.3.1987 ).
2.   Η Επιτροπή θεωρεί εξ άλλου σκόπιμο να επισημάνει ότι οι προτάσεις
      που αποσκοπούν να επιτρέψουν στα Κράτη μέλη να ανανεώσουν η να
     παρατείνουν , για περίοδο ενός επιπροσθέτου έτους , ορισμένες συμφωνίες
      που περιλαμβάνονται σ’ αυτό το μέρος , δεν προδικάζουν με κανένα
      τρόπο τη στάση που ενδέχεται να τηρησε ι κατά την προσεχό ληξη των εν
      λόγω συμφωνιών .
( 1 ) ΕΕ αριθ . 1_ 326 της 29.12.1969 , σ . 39
 ---pagebreak---                                                            3
                                              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                  που επιτρέπει την παράταση ή τη σιωπηρή ανανέωση ορισμένων συμφωνιών που έχουν
                                          συναφΦεί από κράτη μέλη με τρίτες χώρες
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,                        κοινοτικές συμφωνίες, ούτε να παρακωλύσεμ κατά τη
                                                                συγκεκριμένη χρονική περίοδο, τη θέσπιση των μέτρων που
Έχοντας υπόψη :                                                 είναι αναγκαία για την επίτευξη των ομοιομορφίας των
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής            καθεστώτων εισαγωγής των κρατών μελών ·
Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 1Ί3 ,
                                                                ότι, κατά το πέρας των διαδουλεύσεων που προβλέπονται
την απόφαση 69/494/ ΕΟΚ του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμ­          στο άρθρο 2 της απόφασης 69/494/ ΕΟΚ, διαπιστώθηκε,
βρίου 1969 περί της προοδευτικής ενοποιήσεως των συμφω­         όπως το επιβεβαιώνουν οι προαναφερόμενες δηλώσεις των
νιών που αφορούν εμπορικές σχέσεις μεταξύ των κρατών            ενδιαφερομένων κρατών μελών, ότι οι διατάξεις των συμφω­
μελών και τρίτων χωρών και περί της διαπραγματεύσεως            νιών που πρόκειται να παραταθουν ή να ανανεωθούν
των κοινοτικών συμφωνιών ( ' ), και ιδίως το άρθρο 3 ,          σιωπηρά δεν αποτελούν, κατά τη συγκεκριμένη χρονική
                                                                περίοδο, εμπόδιο στην εφαρμογή της κοινής εμπορικής πολι­
την πρόταση της Επιτροπής,                                      τικής ■
Εκτιμώντας :
                                                                ότι, υπό τις συνθήκες αυτές οι συμφωνίες αυτές μπορούν να
ότι, για τις συμφωνίες και τα πρωτόκολλα που απαριθμού­         παραταθουν ή να ανανεωθούν σιωπηρά για περιορισμέ\η
νται στο παράρτημα, η παράταση ή η σιωπηρή ανανέωση             χρονική περιόδο ,
πέρα από μεταβατική περίοδο επετράπη με της απόφάσεις
86 / 237 / ΕΟΚ και 86 / 345 / ΕΟΚ ( 2 ),
                                                                ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ :
ότι τα ενδιαφερόμενο κράτη μέλη ζήτησαν την άδεια να
παρατείνουν ή να ανανεώσουν αυτές τις συμφωνίες προκει­
μένου να αποφευχθεί ασυνέχεια στις συμβατικές εμπορικές                                  Αρθρο 1
σχέσεις τους με τις συγκεκριμένες τρίτες χώρες ·
                                                                Οι εμπορικές συμφωνίες και τα πρωτόκολλα που έχουν
ότι, ωστόσο , οι περισσότεροι από τους τομείς που καλύ­         συναφθεί από κράτη μέλη με τρίτες χώρες και που απαριθ­
πτουν αυτές οι εθνικές συμφωνίες αποτελούν στο εξής αντι­       μούνται στο παράρτημα, μπορούν, μέχρι την ημερομηνία
κείμενο κοινοτικών συμφωνιών ■ ότι, υπό τις συνθήκες            που ορίζεται για καθεμιά απ’ αυτές να παραταθούν ή να
αυτές, πρόκειται να επιτραπεί η διατήρηση των εθνικών           ανανεωθούν σιωπηρά για τους τομείς που δεν καλύπτονται
συμφωνιών μόνο για τους τομείς που δεν καλύπτονται από          από συμφωνίες μεταξύ της Κοινότητας και των εν λόγω
κοινοτικές συμφωνίες · ότι, εξάλλου, η άδεια αυτή δεν           τρίτων χωρών και εφόσον οι διατάξεις τους δεν συγκρούον­
μπορεί να θίξει την υποχρέωση των κρατών μελών να               ται με τις υπάρχουσες κοινές πολιτικές.
αποφεύγουν και, κατά περίπτωση, να καταργούν κάθε
ασυμβίβαστο μεταξύ των συμφωνιών αυτών και των διατά­
ξεων του κοινοτικού δικαίου ■                                                            Αρθρο 2
ότι, επιπλέον, οι διατάξεις των συμφωνιών που πρόκειται να      Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
παραταθουν ή να ανανεωθούν σιωπηρά δεν πρέπει να
αποτελέσουν κατά το συγκεκριμένο χρονικό διάστημα,
εμπόδιο στην εφαρμογή της κοινής εμπορικής πολιτικής ·          Λουξεμβούργο ,
ότι τα ενδιαφερόμενο κράτη μέλη δήλωσαν ότι η παράταση
ή η σιωπηρή ανανέωση των συμφωνιών αυτών δεν είναι                                           Για το Συμβούλιο
τέτοιας φύσεως ώστε να εμποδίσει την έναρξη κοινοτικών
διαπραγματεύσεων με τις συγκεκριμένες τρίτες χώρες και τη                                       Ο Πρόεδρος
μεταφορά εμπορικών θεμάτων από τις συμφωνίες αυτές στις
0 ΕΕ αριθ. I 326 της 29. 12. 1969, σ. 39.
(:) ΕΕ αριθ.Ε 1 62 της 18 . 6 /1986 , σ. 30 , Ε 203 της 26 . 7 . 1986 , σ· 49 .
 ---pagebreak---   ANEXO            B /LA G – ANHANG            I7APA FTHMA – ANNEX – ANNEXi                             AELEGATO – BIJLAGE – ANEXO
                                                                                                                                     Prorogado o
    Estado miembro                Pais tcfccro                       ' ' Natusaleza y fecha del Acuerdo                                téaumcnte
                                                                                                                           reconducido hasu el
                                                                                                                           Udløb efter forlængelse
       Mcdlemssut                 Tredjeland .                               Aftalens art og datering                              eller stiltiende
                                                                            .i    >    .                                             videreførelse
                                                                                                                                     Ablauf nach
      Mitghcdstaat                 Drittland                            Art und Datum des Abkommens                           Verlängerung oder
                                                                                                                                «iUachweigender
                                                                                                                                     Verlängerung
                                                                                                                               Ημερομηνία λήξεως
      Κράτος μέλος                Tplxr] x6pa                                                                                 ΠΣτ07αν της ΤΒίρατά-
                                                                      Φάση Κ8λ ημερομηνία της συμφωνίας                       ακας ή της σιωπηρός
                                                                                                                                        ανανεώσεως
     Member Sate                Third counery                                                                                 Prolonged or tadtly
                                                                          ΤΥρβ             ο£ Α^ττΐτπϊοπε                            rcacwcd undi
                                                                                                                                   Échéance après
      ctai  membre                 Pays den                                 Nature et date de l' accord                            prorogation ου
                                                                                                                              tacite reconduction
                                                                                                                               Scadenza dopo la
     Stato membro                 Paese terzo                           '   Natura c dan dell'accordo                                 •proroga o il
                                                                                                                                     tacito rinnovo
                                                                                                                              Vervidarum na al
         Lid-Staat                Derde land                             Aard cn datura van bet akkoord                     dan niet stilzwijgende
                                                                                                                                  * verlenging
                                                                                                                                     Prorrogado ou
    Estado - membro              Pais terceiro                              Naturerà e daa do acordo                                    tacitamente -
                                                                                                                                .     renovado até
BENELUX                     Israel                   Accori commcrcial/Handclsakkoori                     29 .  8 . 1958             31 .    8.  198$
                            Philippines/             Accori commerdal/Haadelsakkoord                      14 .  3 . 1967 .           11 . 10 .   198$
                            Filippijnen
IRELAND                     Switzerland              Trede Agreement            . .                       26 . 12. 1951              31 .   IL 198$
ITALL·4!                    Cuba                     Scambio di note -                                     9.   9 . 1950                8.   9.  198$
                            India                    Accordo commerciale e                                  6. 10 . 1959 1
                                                     scambio' di - lecere                                  7.   7. 1964 1
                                                                                                                                     30 .        198$
                            Libano                   Accordo coamprrialff                                  4.  Π . 1955              10 . ■ 9 .  198$
                            Sveria                   Accordo commerciale ■ L                              18 . IL 1961      .      . 31 . 10 .   198$
                            Svizzera                 Accordo commerciale 7'                               21 . 10 . 1950             31 . 10 .   1983
                            Yemen                    Protocolio' addbaoaale (al tratato
                                                     d'amicizia e di relazioni economiche
                                                     del 4. 9. 1937) ,         , .: · . .                  5. 10 . 1959              31 . IL     198$
DANMARK                     Cameroun                 Handelsaftale '· .                                    8 . 10. 1962                 7 . 10 . 198g
DEUTSCHLAND                 Ekuador                  Handelsabkommen                                        1.  8 . 1953             15.    10 . 198$
                            Kn i um b i en           Handelsabkommen                                       9 . 11 . 1957             10 . 11 .   198$
ΕΛΛΑΔΑ                      ΒραζΛία                  Εμπορική     συμφωνία                                 9.   6.  1975                L    7.  198$
                            AiSicntla                Εμπορική     συμφωνία                                22.   6 . 1959             2L      6.  198$
                            Φινλανδία                Εμπορική     συμφωνία                                23 .  6 . 1966             24 .    5.  198$
                            Λίδανος                  Εμπορική     συμφωνία                                 3.   7. 1958                 2.   5.  mg
                            Λιβερία                  Εμπορική    -συμφωνία                                29.   6. 1973              29 .    6.  198g
                            Λιβύη                    Εμπορική συμφωνία                                    16.   3 . ¡957            23 .     5.  19S3
                            Μεξικό                   Εμπορική συμφωνία                                    12.   4.  1960       - 20 .        6.  19Sg
                            Ιράκ                     Εμπορική συμφωνία                                    26 .  4. 1956                 1.   5.  1983
                            Σουηδία                  Εμπορική συμφωνία                                    25 .  6. 1948             25 .     6.  198§
 ---pagebreak---    NEXO – BUAG - ANHANG – HAPAPTHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE                                                   ANEXO
                                                                                                                   Prorrogado o
                                                                                                                     tàcitamente
   Estado miembro      País tercero                 Naturaleza y fecha del Acucruo
                                                                                                               reconducido hasta el
                                                                                                               Udlob efter forlængelse
                                                        Aftalen* art og ditering                                   eller stiltiende
     Medlemsstat       Tredjeland
                                                                                                                     videreførelse
                                                                                                                     Ablauf nach
                                                                                                                 Verlängerung oder
                         Drittland                 Art uod Datum des Abkommens
     Mitgliedstaat                                                                                                stillschweigender
                                                                                                                    Verlängerung
                                                                                                                 Ημτρομηνία λήξεις
                                                                                                                 κατόπιν της καρατό-
     Κρότος μ£λος      Τρίτη χώρα                  Φύση au ημερομηνία της συμφωνίας                              σεως ή της σνσπηρης
                                                                                                                      ανανεώσεας
                                                                                                                 Prolonged or tacitly
    Member State      Third country                  Type ind dite of Agreement                                     renewed until
                                                                                                                   Echéance après
     Etat membre         Paya tiers                    Nature et date de l' accord                                  prorogation ου
                                                                                                                 tacite reconduction
                                                                                                                  Scadenza dopo la
    Stato membro        Pae»c terco                    Natura e data dell'accordo                                     proroga o il
                                                                                                                     tacito rinnovo
                                                                                                                  Vervaldatum na al
       Lid-Staat        Derde land                  Aard en          van het akkoord                         ,  dan niet stilzwijgende
                                                                                                                        verlenging
                                                                                                                     Prorrogado ou
    Esiado-membro      Pais terceiro                   Natureza e data do acordo                                       tacitamente
                                                                                                                      renovado até
                                                             1
                                                                                 2.12.1952                     23.9.1988
          ESPANA      El Salvador      Acuerdo Comercial
                                                                                  4.3.1974                       2.9.1988
                      N i c aragua     Convenio de Coopéracion
                                       Economi c a
                                                                                                               3.10.1988
                       Senega I        Acuerdo Comercial                        15 - 11 - 1978
  PORTUGAL         Argélia              Acordo Comercial                                    16 .    6 . 1976           15 .   6. 198g
                   Brasil               Acordo de Comércio                                   7.     9 . 1966             6.   9 . 198g
                   México               Acordo Económico e Comercial                        28 .    8.  1980           27 .   8 . 198g
                   Guiné-Bissau         Acordo Comercial                                    13 .    1 . 1978           li     1 . 198g
                   Marrocos             Acordo Comercial                                    28 .    1.  1977           27 .   1 . 198g
                   Zimbabwe             Acordo Comercial                                    10 .    9 . 1982             9.   9 . 198g
  UEBL/ BLEU         M exi q uc/Mcxico  Accord commcrcial/Handclsalrlcoord             16 .     9 . 1950              11 .- 9 .   198-g
  UNITED             Him                Exchange of letters for the establishment
  KINGDOM                               of a commercial “Modus vivendi'                25 .     2_  1 92S             31 . 12.    198$
                     Iceland            Agreement relating to bade and
                                        commerce (with Protocol)                       19 .     5 . 1933              31.12-      198 ?
                     Norway             Trade Agreement                                15 . 12. 1950                  31 . IZ     198?
i
 ---pagebreak---                          FICHE D' IMPACT SUR LA : COMP E T I T I V I T E ET L ' EMPLOI O
  I. Quelle est la justification principale de la mesure ? La prorogation
  des accords commerciaux conclus entre les Etats membres et des pays tiers
  pour des domaines non couverts par des accords communautaires .
II . Caractér i stiques des entreprises concernées
       En particulier        :
       -  Y a - t - il un grand nombre de PME ?        - NO
       - note c 'on des. concentrations dans des régions
          - éligibles aux aides régionales des E.M.                ?
          - éligibles au Feder ?
  T    Quelles      sont  les   obligations imposées directement aux entreprises
       AUCUNE , puisqu' il      s' agit d' accords régissant les échanges commerciaux
       et les relations        économique entre les Etats concernés .
 V. Quelles sont les obligations susceptibles dêtre imposées inc i recteme **
      aux   entreprises        via  les autorités   locales    ?
        AUCUNE
V - Y a - t - il des mesures spéciales pour les PME                       NO
      -  Lesquelles      ?
i . Quel' est       l' effet prévisible ?
     - sur la compétitivité des entreprisçs ?
          Elles peuvent bénéficier des avantages découlant des relations economiques -
         .entre les pays concernés couverts par les accords en question .
    - sur l' emploi ?
     Voir ci-dessus
 - Les partenaires sociaux ont -ils été consultés ?                      “ NO
                                                                            NO
    - avis des partenaires sociaux