CELEX: 62001TJ0210
Language: et
Date: 2005-12-14
Title: Esimese Astme Kohtu otsus (teine, laiendatud koda), 14. detsember 2005.#General Electric Company versus Euroopa Ühenduste Komisjon.#Tühistamishagi - Konkurents - Komisjoni otsus, mis tunnistab koondumise ühisturuga kokkusobimatuks - Määrus (EMÜ) nr 4064/89 - Aeronautikaga seotud turud - Honeywelli omandamine General Electricu poolt - Vertikaalne integreerumine - Pakettmüük - Kõrvaldamise mõjud - Horisontaalsed kattumised - Kaitseõigused.#Kohtuasi T-210/01.

Kohtuasi T-210/01
      General Electric Company
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      Tühistamishagi – Konkurents – Komisjoni otsus, mis tunnistab koondumise ühisturuga kokkusobimatuks – Määrus (EMÜ) nr 4064/89 – Aeronautikaga seotud turud – Honeywell’i omandamine General Electric’u poolt – Vertikaalne integreerumine – Pakettmüük – Kõrvaldamise mõjud – Horisontaalsed kattumised – Kaitseõigused
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.      Tühistamishagi – Ese – Koondumise kontrolli puudutav otsus – Otsus, mis põhineb argumentatsiooni mitmele iseseisvale osale,
            millest iga osa on otsuse resolutiivosa piisav põhjendus – Ühisturuga kokkusobimatuse kriteeriumid, mis on täidetud asjaomastest
            turgudest vähemalt ühe osas – Põhjendamatu hagi
      (EÜ artikkel 230; nõukogu määrus nr 4064/89, artikli 2 lõike 1 punkt a ja artikkel 3)
      2.      Konkurents – Koondumised – Komisjonpoolne läbivaatamine – Majandusliku olukorra hinnangud – Kaalutlusõigus hindamisel – Kohtulik
            kontroll – Ulatus – Piirid
      (Nõukogu määrus nr 4064/89, artikkel 2)
      3.      Konkurents – Koondumised – Ühisturuga kokkusobivuse hindamine – Eelduse puudumine
      (Nõukogu määrus nr 4064/89)
      4.      Konkurents – Koondumised – Ühisturuga kokkusobivuse hindamine – Asjaomase turu arengu prognoos – Väga hoolikalt tehtud analüüsi
            vajadus – Kohtulik kontroll – Ulatus
      (Nõukogu määrus nr 4064/89, artikli 2 lõiked 2 ja 3)
      5.      Konkurents – Koondumised – Ühisturuga kokkusobivuse hindamine – Konglomeraatkoondumine – Mõiste – Asjassepuutuval turul ühe
            koondumise osalise turgu valitseva seisundi tekkimise või tugevnemise tõenäosuse arvessevõtmine – Lubatavus – Komisjoni õigus
            tugineda koondumise tagajärjel tekkiva üksuse prognoositavale käitumisele – Tingimused – Hoolikalt tehtud analüüsi esitamine,
            milles tuginetakse veenvatele tõenditele
      (Nõukogu määrus nr 4064/89, artikli 2 lõiked 2 ja 3)
      6.      Konkurents – Koondumised – Ühisturuga kokkusobivuse hindamine – Konglomeraatkoondumine – Prognoositava konkurentsivastase
            tegevuse arvessevõtmine – Lubatavus – Komisjoni kohustuse puudumine hinnata selle tõenäosust, arvestades riske, mis võivad
            kaasneda sellega, et ettevõtja hakkab nii tegutsema
      (EÜ artikkel 82; nõukogu määrus nr 4064/89, artikli 2 lõiked 2 ja 3)
      7.      Konkurents – Koondumised – Ühisturuga kokkusobivuse hindamine – Kriteeriumid – Sellise turgu valitsev seisundi tekkimine või
            tugevnemine, mis takistab märkimisväärselt tõhusat konkurentsi ühisturul – Kumulatiivsus – Vastastikune mõju – Kohustus formaalselt
            siduda oma seisukohad esimese kriteeriumiga, kuid need, mis on asjakohased ka teise kriteeriumi suhtes, ka teise kriteeriumiga
            – Puudumine
      (EÜ artiklid 82 ja 253; nõukogu määrus nr 4064/89, artikli 2 lõiked 2 ja 3)
      8.      Konkurents – Turgu valitsev seisund – Mõiste
      (EÜ artikkel 82)
      9.      Konkurents – Turgu valitsev seisund – Selle määratlemine väga suure turuosa kaudu – Turuosa tugevnemise hindamine avalike
            hangete kaudu toimival turul, kus hanked puudutavad piiratud arvu suure maksumusega lepinguid
      (EÜ artikkel 82)
      10.    Konkurents – Turgu valitsev seisund – Esinemine – Elava konkurentsi mõju asjaomasel turul – Sellise ettevõtja puudumine, kes
            võiks käituda seda arvestamata – Suure maksumusega toodete suhtes korraldatud avalike hangete võitmiseks tehtud allahindlused
            – Mõju puudumine
      (EÜ artikkel 82)
      11.    Konkurents – Ühenduse eeskirjad – Komisjonipoolne kohaldamine – Sõltumatus kolmanda riigi ametiasutuste antud hinnangutest
      12.    Konkurents – Koondumised – Ühisturuga kokkusobivuse hindamine – Vertikaalsest suhtest tulenev konkurentsivastane mõju – Mõju,
            mis sõltub ühinenud ettevõtja käitumisest tulevikus – Komisjoni kohustus tugineda veenvatele tõenditele väidetava konkurentsivastase
            käitumise tõenäosuse tuvastamisel – Tõendamisvabaduse põhimõte
      (Nõukogu määrus nr 4064/89)
      13.    Konkurents – Turgu valitsev seisund põhiliste komponentide müügil – Müümisest keeldumine – Kuritarvitamine 
      (EÜ artikkel 82)
      14.    Konkurents – Koondumised – Komisjonipoolne läbivaatamine – Sellise käitumise tõendamine, mis lähitulevikus tekitab või tugevdab
            turgu valitsevat seisundit – Kohustus tugineda veenvatele tõenditele
      (Nõukogu määrus nr 4064/89)
      15.    Menetlus – Uute väidete esitamine menetluse käigus – Uus väide – Mõiste – Vastamine Esimese Astme Kohtu küsimusele, mis on
            esitatud menetlust korraldava meetmena – Välistamine
      (Esimese Astme Kohtu kodukorra artikkel 48 ja artikli 64 lõige 3)
      16.    Institutsioonide aktid – Põhjendused – Kohustus – Otsus, mis erineb varasemalt sarnase või samasuguse olukorra kohta või samade
            majanduslike tegurite esinemisel tehtud otsusest – Ulatus
      (EÜ artikkel 253)
      17.    Konkurents – Ühenduse eeskirjad – Rakendamine – Komisjoni poolt selleks ette nähtud reeglid – Tema kohustus nendest kinni
            pidada – Teatis turu mõiste kohta – Ulatus
      (EÜ artikkel 82; teatis 97/C 372/03)
      18.    Konkurents – Koondumised – Komisjonipoolne läbivaatamine – Asjaomase turu mõiste – Kriteeriumid – Kaupade asendatavus – Mõiste
      (Nõukogu määrus nr 4064/89; komisjoni teatise 97/C 372/03 punkt 36)
      19.    Konkurents – Koondumised – Ühisturuga kokkusobivuse hindamine – Turg, mida iseloomustab kaudne ja suhteliselt väike konkurents
            – Ainsa konkurendi ostmine turgu valitseva ettevõtja poolt – Lubatavus – Tingimused – Tõendid selle kohta, et enne koondumistehingut
            ei olnud turul üldse tõhusat konkurentsi
      (EÜ artikkel 82; nõukogu määrus nr 4064/89)
      20.    Konkurents – Koondumised – Komisjonipoolne läbivaatamine – Koonduvate ettevõtjate väljapakutavad kohustused, mis muudavad
            teatatud koondumise ühisturuga kokkusobivaks
      (Nõukogu määrus nr 4064/89)
      21.    Menetlus – Hagiavaldus – Vorminõuded – Hagi eseme kindlaksmääramine – Ülevaade fakti- ja õigusväidetest
      (Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 44 lõige 1)
      22.    Konkurents – Koondumised – Haldusmenetlus – Juurdepääs toimikule – Kaitseõiguse tagamine – Piirid
      (Nõukogu määrus nr 4064/89)
      23.    Konkurents – Haldusmenetlus – Juurdepääs toimikule – Eristamine olenevalt sellest, kas tõendid on kasulikud või kahjulikud
      24.    Konkurents – Haldusmenetlus – Juurdepääs toimikule – Kaitseõiguse tagamine – Piirid
      25.    Konkurents – Koondumised – Haldusmenetlus – Juurdepääs toimikule – Juurdepääsu andmisest keeldumine uurimise alustamise ja
            vastuväiteteatise esitamise vahelisel perioodil – Kaitseõiguse rikkumine – Puudumine
      (Nõukogu määrus nr 4064/89, artikli 6 lõike 1 punkt c)
      26.    Konkurents – Koondumised – Haldusmenetlus – Juurdepääs toimikule – Koondumise osaliste juurdepääs toimikule osade kaupa kogu
            menetluse vältel – Puudumine
      (Nõukogu määrus nr 4064/89 artikli 18 lõige 1)
      27.    Konkurents – Koondumised – Haldusmenetlus – Lühikesed menetluse vahetähtajad – Kaitseõiguse tagamise hindamisel kiire menetlemise
            nõudega arvestamine
      (Nõukogu määrus nr 4064/89; komisjoni määrus nr 447/98, artiklid 13 ja 21)
      28.    Konkurents – Haldusmenetlus – Ärakuulamise eest vastutava ametniku sekkumine – Otsus, mis muudab tema seisundit menetluse
            käigus – Varasema korra otsene asendamine uuega
      (Komisjoni otsus 2001/462, artikli 2 lõiked 1 ja 2)
      29.    Ühenduse õigus – Põhimõtted – Põhiõigused – Järgimise tagamine ühenduse kohtu poolt – Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste
            kaitse konventsiooniga arvestamine
      (EL artikli 6 lõige 2)
      1.      Kui otsuse teatud põhjendused on iseenesest oma olemuselt sellised, et nende alusel võib otsuse õiguslikult põhjendatuks lugeda,
         siis ei mõjuta otsuse ülejäänud põhjendustes tehtud vead kindlasti otsuse resolutiivosa.
      
      Lisaks juhul, kui komisjon tugineb oma otsuse resolutiivosas argumentatsiooni mitmele iseseisvale osale, millest igaühest
         piisaks sellise resolutiivosa põhjendamiseks, tuleb see otsus tühistada vaid juhul, kui argumentatsiooni iga iseseisev osa
         on õigusvastane. Seda eeldust arvestades ei ole vaidlustatud otsuse tühistamine õigustatud otsuses esineva otsuse argumentatsiooni
         vaid ühte iseseisvat osa puudutava eksimuse või muu otsuse õigusvastaseks muutva asjaolu alusel, sest sellel ei saa otsuse
         koostanud institutsiooni poolt heakskiidetud resolutiivosa seisukohast olla määravat mõju.
      
      2.      See reegel kehtib eriti koondumise kontrolli puudutavate otsuste kontekstis. Komisjon peab keelama koondumise, kui see vastab
         määruse nr 4064/89 artikli 2 lõike 3 kriteeriumidele. Selle määruse artikli 2 lõike 1 punktist a järeldub, et komisjon peab
         koondumise hindamisel arvestama eelkõige ühisturul tõhusa konkurentsi säilitamise ja arendamise vajadust, pidades eelkõige
         silmas kõigi asjaomaste turgude struktuuri. Seega komisjoni hinnang, kas tehing tekitab või tugevdab ühte või mitut turgu
         valitsevat seisundit, mille tulemusel tõhus konkurents oleks oluliselt takistatud, peab arvestama tingimusi, mis valitsevad
         igal sellisel turul, mida teatatud koondumistehing võib mõjutada. Seetõttu, kui ta leiab, et nimetatud kriteeriumid on täidetud
         kasvõi ainult ühe asjaomase turu puhul, tuleb koondumine kuulutada ühisturuga kokkusobimatuks.
      
      Järelikult saab otsuse tühistada vaid siis, kui on põhjust sedastada, et mitte üksnes teatavad selle põhjendused on õigusvastased,
         vaid ka siis, kui põhjendustest, mis ei ole õigusvastased, ei piisa, et põhjendada teatatud tehingu kokkusobimatust ühisturuga.
         Sellegipoolest ei kõrvalda selline sedastus vajadust uurida, kas teatavad vaidlustatud otsuses kindlakstehtud konkurentsiaspektid
         toetavad üksteist, mistõttu oleks kunstlik hinnata neist igat ühte teistest eraldatult.
      
      (vt punktid 42–45, 48, 734)
      3.      Komisjonil on määruse nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle materiaalõigusnormide ja eelkõige
         selle artikli 2 kohaldamisel õigus anda majandusalaseid hinnanguid. Sellest tulenevalt piirdub ühenduse kohtu järelevalve
         faktiliste asjaolude õigsuse ja ilmse hindamisvea puudumise kontrollimisega.
      
      Ühenduse kohtu järelevalve olemuse seisukohast esineb oluline erinevus ühelt poolt andmete ja faktiliste asjaolude, mida kohus
         võib talle esitatud argumentide ja tõendite alusel pidada ebatäpseteks, ja teiselt poolt majanduslike hinnangute vahel.
      
      Kuigi tuleb nõustuda, et komisjonil on kaalutlusõigus määruse nr 4064/89 materiaalõigusnormide kohaldamisel, ei tähenda see,
         et ühenduse kohtul tuleb hoiduda komisjoni poolt majanduslikele andmetele antud õigusliku hinnangu kontrollimisest. Ühenduste
         kohtud peavad muu hulgas kontrollima esitatud tõendite tegelikkusele vastavust, usaldatavust ja omavahelist seotust, samuti
         kontrollima, kas kogutud tõendid sisaldavad kogu asjakohast teavet, mida keerulise olukorra hindamisel tuleb arvesse võtta,
         ja kas kõnealused tõendid toetavad järeldusi, mis nende pinnalt on tehtud.
      
      (vt punktid 60, 62, 63, 253)
      4.      Määrus nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle ei kehtesta mingit eeldust seoses teatatud tehingu
         ühisturuga kokkusobivusega, mille tõttu ei saa järeldada, et komisjon peaks kahtluse korral kalduma tema pädevusse jäävat
         koondumistehingut heaks kiitma. Igas ajas tuleb komisjonil ühisturuga kokkusobivuse suhtes võtta kindel seisukoht ja teha
         vastav otsus. 
      
      (vt punkt 61)
      5.      Arvestades komisjoni majandusalase kaalutlusõiguse ulatust määruses nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste
         üle sätestatud materiaalõigusnormide kohaldamisel, on tõhus kohtulik järelevalve veelgi enam vajalik, kui komisjon prognoosib
         plaanitava koondumise tagajärjeks olevat turuarengut.
      
      Sellised prognoosid tuleb koostada eriti hoolikalt, kuna tegemist ei ole minevikusündmuste uurimisega, mille kohta on sageli
         olemas mitmeid sündmuste põhjusi mõista võimaldavaid tõendeid, ega ka parajasti käimasolevate sündmustega, vaid asi seisneb
         tulevikus suurema või väiksema tõenäosusega asetleidvate sündmuste ennustamises, kui ei võetaks vastu otsust kavandatava koondumise
         keelamise või selle tingimuste täpsustamise kohta. Prognoos, mis koosneb uuringust, kuidas koondumine võib muuta antud turul
         konkurentsiolukorda kujundavaid tegureid, et kontrollida, kas selle tagajärjeks oleks tõhusa konkurentsi märkimisväärne takistamine,
         eeldab erinevate põhjuste ja tagajärgede vaheliste seoste ettekujutamist, et arvesse võtta need, mille tõenäosus on kõige
         suurem.
      
      (vt punkt 64)
      6.      Konglomeraattüüpi koondumised on sellised, mis ei too endaga otseselt kaasa horisontaalseid kattumisi koondumise osaliste
         tegevuses ega nende vertikaalsetes suhetes. Kuigi üldiselt sellised koondumised konkurentsi kahjustavaid mõjusid ei põhjusta,
         võivad neil teatavatel juhtudel sellised mõjud siiski olla. Kui komisjon konglomeraattüüpi koondumise võimaliku mõju prognoosis
         saab teha järelduse, et turgu valitsev seisund võib konglomeraatmõjude tõttu väga tõenäoliselt suhteliselt lühikese ajaga
         tekkida või tugevneda ja et tehingu tulemusena oleks tõhus konkurents ühisturus oluliselt takistatud, tuleb tal selline koondumine
         keelata.
      
      Seetõttu tekitavad konglomeraattüüpi koondumistehingud teatavaid erilisi probleeme, eelkõige seetõttu, et sellise tehingu
         analüüs võib tugineda prognoosile, mis võtab arvesse ajavahemikku tulevikus, mil ühinemisel tekkiva üksuse teatav tegevus
         võib suures ulatuses olla otsustav, millised on selle koondumise mõjud. Seega on sellise koondumise järgsed põhjuste ja tagajärgede
         vahelised seosed raskesti tajutavad, ebakindlad ja raskesti tõendatavad. Seoses sellega on eriti oluline nende tõendite kvaliteet,
         mis komisjon esitab koondumise ühisturuga kokkusobimatuks kuulutamise otsuse põhjendamiseks, kuna need tõendid peavad kinnitama
         komisjoni hinnangut, mille kohaselt sellise otsuse vastuvõtmata jätmisel toimub suure tõenäosusega just selline majanduslik
         areng, millele see asutus tugineb.
      
      (vt punktid 65 ja 66)
      7.      Komisjonipoolsel konglomeraattüüpi koondumise analüüsimisel tuleb uurida teatavate võtete tulevikus kasutamise tõenäosust
         terviklikult, ehk arvestades nii ahvatlust neid võtteid kasutada kui ka tegureid, mis võivad seda ahvatlust vähendada või
         isegi selle kõrvaldada, kaasa arvatud selle käitumise võimalik ebaseaduslik iseloom.
      
      Samas oleks määruse nr 4064/89 preventiivse eesmärgiga siiski vastuolus nõuda komisjonilt, et ta iga koondumise projekti puhul
         kontrolliks, millisel määral konkurentsivastase käitumise ahvatlus võiks väheneda või olla kõrvaldatud tänu kõnealuse käitumise
         ebaseaduslikkusele, selle avastamise tõenäosusele, pädevate ametiasutuste järelevalvele nii ühenduse kui ka siseriiklikul
         tasandil ja võimalikele sanktsioonidele. Seega peab komisjon põhimõtteliselt arvestama teatava käitumise võimalikku ebaseaduslikku
         ja järelikult karistatavat olemust kui tegurit, mis võib ettevõtja jaoks vähendada või kõrvaldada ahvatlusi selliseks käitumiseks.
         Viimati nimetatud hinnang ei eelda siiski, et tuleb ammendavalt ja üksikasjalikult uurida erinevates õiguskordades kohaldatavaid
         õigusnorme ja rakendatavat karistuspoliitikat, arvestades, et analüüs, mille eesmärk on kindlaks teha võimalik rikkumine ja
         veenduda, et see rikkumine on karistatav paljudes õiguskordades, oleks liiga spekulatiivne.
      
      Seega olukorras, kus komisjon saab erilise ja üksikasjaliku uurimise läbiviimiseta teha selles asjas kindlaks asjassepuutuva
         käitumise ebaseadusliku laadi EÜ artikli 82 või muude ühenduse õigusnormide alusel, mida ta on pädev kohaldama, on tema kohustus
         õigusvastasus tuvastada ja arvestada oma hinnangus ühinemisel tekkiva üksuse sellise käitumise tõenäosust.
      
      Seetõttu, kuigi komisjonil on õigus tugineda asjassepuutuvate käitumiste seaduslikkuse ja karistuse tõenäosuse kokkuvõtlikule
         analüüsile, mis põhineb tõenditel, mis tal on koondumise kontrolli otsuse vastuvõtmise ajal, on sellegipoolest tema kohustus
         teha oma hinnangus kindlaks prognoositavad käitumised ja vajadusel hinnata ning arvestada hoiatavat mõju, mis ühenduse õigusega
         selgelt või väga tõenäoliselt vastuolus oleval käitumisel võib olla.
      
      (vt punktid 70–75, 303, 304, 424, 425, 468)
      8.      Määruse nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle artikli 2 lõiked 2 ja 3 kehtestavad kaks kumulatiivset
         kriteeriumi, mis on seotud esiteks turgu valitseva seisundi tekkimise ja tugevnemise ning teiseks tõhusa konkurentsi märkimisväärse
         takistamisega ühisturul. Järelikult saab koondumist keelata vaid siis, kui artikli 2 lõikes 3 ettenähtud mõlemad kriteeriumid
         on täidetud.
      
      Turgu valitseva seisundi kuritarvitamine võib aset leida siis, kui turgu valitseva seisundiga ettevõtja tugevdab seda seisundit
         nii, et saavutatud valitseva seisundi tase takistab konkurentsi märkimisväärselt, mis tähendab, et turule jäävad vaid ettevõtjad,
         kelle käitumine sõltub valitsevast ettevõtjast. Turgu valitseva seisundi tugevnemine võib konkurentsi märkimisväärselt kahjustada,
         olles iseenesest käsitletav selle seisundi kuritarvitamisena.
      
      Seega võib turgu valitseva seisundi tugevnemine või tekkimine määruse nr 4064/89 artikli 2 lõike 3 mõttes tähendada teatavatel
         juhtudel a fortiori tõendit tõhusa konkurentsi märkimisväärsest takistamisest. Selline sedastus ei tähenda aga, et määruse nr 4064/89 artiklis 2
         sätestatud teine kriteerium kattub õiguslikult esimesega, vaid üksnes seda, et asjaomase turu faktilisest analüüsist võib
         nähtuda, et mõlemad kriteeriumid on täidetud.
      
      Asjaolud, millele komisjon võib tugineda, et tõendada ettevõtja konkurentide tegevusvabaduse puudumise ulatust, mis on vajalik,
         et teha järeldusi selle ettevõtja turgu valitseva seisundi tekkimise või tugevnemise kohta, on tihti samad asjaolud, mis on
         asjakohased selleks, et hinnata, kas turgu valitseva seisundi tekkimise või tugevnemise tulemusel on konkurents ühisturul
         märkimisväärselt takistatud. Asjaolul, mis mõjutab märkimisväärselt konkurentide vabadust määrata iseseisvalt oma kaubanduspoliitikat,
         võib olla ka tõhusat konkurentsi takistav tagajärg.
      
      Sellest järeldub, et kui teatatud koondumistehingu ühisturuga kokkusobimatuks tunnistava otsuse põhjendustest, sealhulgas
         turgu valitseva seisundi tekkimise ja tugevnemise analüüsile pühendatud põhjendustest, nähtub, et tehing toob kaasa märkimisväärseid
         konkurentsivastaseid mõjusid, ei tule otsust pidada ebaseaduslikuks pelgalt seetõttu, et komisjon ei ole oma kirjeldust otseselt
         ja täpselt sidunud määruse nr 4064/889 artiklis 2 sätestatud teise kriteeriumiga, olenemata, kas ebaseaduslikkust analüüsitakse
         EÜ artiklis 253 ettenähtud põhjendamiskohustuse või asja sisu seisukohast. Vastupidine suhtumine paneks komisjonile puhtalt
         formaalse kohustuse, mis kohustaks viitama samadele põhjendustele kaks korda ‑ esimest korda asjaomasel turul turgu valitseva
         seisundi tekkimise või tugevnemise analüüsis ja teist korda ühisturul tõhusa konkurentsi märkimisväärse takistamise analüüsis.
      
      (vt punktid 84, 86–89)
      9.      Turgu valitsevat seisundit tõendab asjaolu, et asjassepuutuval ettevõtjal on majanduslik võimsus, mis võimaldab tal takistada
         asjaomasel turul tõhusa konkurentsi säilimist ja annab talle võimaluse käituda arvestataval määral sõltumatult oma konkurentidest,
         varustajatest ja lõpuks ostjatest. Komisjonil ei ole vaja turgu valitseva seisundi olemasolu tuvastamiseks tõendada, et ettevõtja
         konkurendid kõrvaldatakse turult, isegi kui seda tehakse pikas perspektiivis.
      
      (vt punktid 85, 114, 243)
      10.    Kuigi turuosade tähtsus võib turgude lõikes erineda, on väga suured turuosad iseenesest – välja arvatud erandjuhtudel – tõendiks
         turgu valitseva seisundi olemasolust. Turgu valitsev seisund võib olla olemas 50%-lise turuosa puhul.
      
      Kui tegemist on aga turuga, mida iseloomustab piiratud arv kõrge väärtusega lepinguid, siis ei tähenda asjaolu, et konkreetne
         äriühing on võitnud viimaseid hankeid, ilmtingimata seda, et keegi tema konkurentidest ei võiks võita järgmist. Tingimusel,
         et tal on konkurentsivõimeline toode ja et teised tegurid ei osutu esimesele äriühingule ülekaalukalt kasulikuks, võib konkurent
         alati võita olulise tehingu ja ühe hoobiga suurendada enda turuosi märkimisväärselt.
      
      Siiski ei õigusta selline sedastus järeldust, mille kohaselt turuosadel puudub peaaegu igasugune väärtus erinevate tootjate
         võimsuse hindamisel sellisel turul, eriti siis, kui need osad jäävad suhteliselt stabiilseteks või näitavad, et ettevõtjal
         on kalduvus tugevdada oma seisundit. Isegi avalike hangete turul on asjaolu, et tootja säilitab või tugevdab oma turuosi paljude
         järjestikuste aastate jooksul, märk võimsusest turul. Saabub kindlasti hetk, kus tootja turuosa ja tema konkurentide turuosade
         vahelist erinevust ei saa enam panna turul nõudlust moodustavate hangete väikse arvu arvele.
      
      (vt punktid 115, 149–151, 540, 571)
      11.    Olukord, kus ettevõtja on teiste konkurentide hinnaalanduste surve tõttu sunnitud oma hindu alandama, on üldiselt kokkusobimatu
         turgu valitsevale seisundile omase sõltumatu käitumisega.
      
      Siiski ei saa konkreetsel turul isegi elava konkurentsi olemasolu välistada turgu valitsevat seisundit sellel turul, sest
         nimetatud seisundi tunnuseks on põhiliselt võimalus käituda ilma, et konkurentsiga peaks arvestama oma turustrateegias ja
         ilma, et peaks kannatama sellisest suhtumisest tulenevaid kahjulikke mõjusid. Seega on võimaliku konkurentsi olemasolu turul
         asjakohane tegur, et hinnata eelkõige turgu valitseva seisundi olemasolu, kuid see ei ole iseenesest otsustav tegur.
      
      Seega turgude puhul, mis puudutavad aeg-ajalt toimuvate avalike hangete kaudu müüdavaid tooteid, kus iga hange puudutab suure
         maksumusega müüki ja mille tunnuseks on pidevad läbirääkimised, teevad pakkujad kindlasti ühes või teises vormis finantssoodustusi,
         kuna need moodustavad sellise läbirääkimiste protsessi lahutamatu osa. Seda arvestades ei välista pelk asjaolu, et ettevõtja
         pakkus teatavate avalike hangete võitmiseks välja allahindlusi, iseenesest tema turgu valitseva seisundi olemasolu.
      
      (vt punktid 116, 117, 184, 215, 249)
      12.    Asjaolu, et ühe või mitme kolmanda riigi pädevad ametiasutused hindavad nende vastavates menetlustes üht küsimust teataval
         viisil, ei ole iseenesest piisav, et seada kahtluse alla ühenduse pädevate ametiasutuste poolt antud teistsugune hinnang.
         Ühenduse tasandil haldusmenetluses esitatud asjaolud ja argumendid, samuti nagu kohaldatavad õigusnormid, ei ole ilmtingimata
         samad, mida arvestavad asjassepuutuvate kolmandate riikide ametiasutused ja mõlema poole hinnangud võivad järelikult erineda.
         Kui üks pooltest leiab, et kolmandate riikide ametiasutuste järeldust põhjendav arutluskäik on eriti asjakohane ja üle võetav
         ühenduse menetlusse, võib ta sellele alati põhiküsimuses tugineda, kuid sellise arutluskäigu tõendusjõud ei saa olla otsustav.
      
      (vt punkt 179)
      13.    Koondumise konkurentsivastased mõjud, mis tulenevad tarnija ja kliendi otsesest vertikaalsest suhtest, sõltuvad ühinemise
         tulemusel tekkiva üksuse tulevasest käitumisest, ilma milleta puudub ühinemise sellel aspektil kahjulik tagajärg. Seega on
         komisjon kohustatud esitama sellise käitumise tõenäosuse kohta veenvaid tõendeid.
      
      Teatavatel juhtudel võivad sellisteks tõenditeks olla majandusuuringud, milles tuvastatakse turu tõenäoline areng ja tehakse
         kindlaks, et ühinemisel tekkival üksusel on ahvatlus teataval viisil käituda.
      
      Kuna aga ühenduse õiguses peetakse kinni tõendamisvabaduse põhimõttest, ei ole sellist liiki tõendite puudumine iseenesest
         otsustav. Eelkõige olukorras, kus on ilmselge, et ühe ettevõtja kaubanduslik huvi on nii kaalukas, et see kallutab teatud
         käitumisele, nagu näiteks võimaluse kasutamine häirida konkureeriva ettevõtja tegevust, ei ole komisjon teinud ilmset hindamisviga,
         järeldades, et ühinemisel tekkiv üksus hakkab tõenäoliselt prognoositud viisil tegelikult käituma. Sellisel juhul võib lihtne
         majanduslik ja kaubanduslik tegelikkus olla kohtupraktikas nõutav veenev tõend.
      
      (vt punktid 295–297, 433)
      14.    Kuigi turgu valitsev seisund ei võta ettevõtjalt õigust kaitsta oma kaubanduslikke huvisid, on tema teatud viisil käitumine
         õigusvastane, kui sellel on turgu valitsevat seisundit tugevdav ja seda kuritarvitav eesmärk. Turgu valitseva seisundiga ettevõtja
         keeldumine müüa oma konkurentidele olulist komponenti on seega iseenesest selle seisundi kuritarvitamine.
      
      (vt punkt 306)
      15.    Komisjonil tuleb koondumise mõjude analüüsimisel turgude tulevast arengut tõendada veenvate tõenditega ja turu tulevast arengut
         puudutava piisava tõenäosusega, mitte üksnes prognoosida, et teatav käitumine võib lähitulevikus aset leida, vaid et see käitumine
         põhjustab lähitulevikus ka turgu valitseva seisundi tekkimise või tugevnemise. Ei piisa, et komisjon esitab mitmeid loogilisi
         kuid hüpoteetilisi etappe, mille puhul ta kardab, et käitumise rakendumisel oleksid kahjulikud tagajärjed konkurentsile paljudel
         erinevatel turgudel. Ta on hoopis kohustatud uurima just tõenäolist arengut kõigil turgudel, kus ta üritab tõendada teatatud
         koondumisest tuleneva turgu valitseva seisundi tekkimist või tugevnemist ja esitada selle toetuseks veenvaid tõendeid.
      
      (vt punktid 327, 429, 433, 464)
      16.    Kui Esimese Astme Kohus arvestab vastuseid, mille üks pool on andnud küsimustele Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 64
         lõikes 3 sätestatud menetlust korraldava meetme raames, ei rikuta kodukorra artiklit 48, kui teisel poolel on vajadusel olnud
         võimalik võtta nende asjaolude suhtes kohtuistungil seisukoht.
      
      (vt punkt 505)
      17.    Erinevalt selles olukorras kehtivatest reeglitest, kus otsus tehakse varasema otsustuspraktika kohaselt, ei saa komisjon juhul,
         kui ta varasemast otsustuspraktikast kõrvale kaldub, piirduda ainult kokkuvõtva põhjendusega, vaid tal on eriline põhjendamiskohustus;
         sellest ei saa aga järeldada, et komisjonil tuleb lisaks sellele, et ta põhjendab otsust asja toimikus sisalduvate dokumentide
         põhjal, esitada need konkreetsed põhjused, mille tõttu ta on teinud erineva otsuse võrreldes otsusega varasemas asjas, mis
         puudutas sarnaseid või samu olukordi, või milles esinesid samad majanduslikud tegurid.
      
      (vt punkt 513)
      18.    Komisjon ei või loobuda endale kehtestatud reeglite täitmisest. Seega, kuna teatis asjaomase turu mõiste kohta ühenduse konkurentsiõiguses
         sätestab kohustusliku sõnastusega meetodi, mille alusel tuleb komisjonil määratleda tulevased turud, ja selles ei jäeta mingit
         kaalutlusruumi, tuleb komisjonil tegelikult arvestada teatise sõnastust.
      
      Komisjon on teatise sõnastuses endale jätnud laia kaalutlusõiguse, mis võimaldab tal valida tõenditest või lähenemisviisidest,
         mis võivad olla teoorias asjakohased, neid, mis sobivad paremini teatava asja olukorras.
      
      Asjaomase turu mõiste teatises ei ole komisjon võtnud endale kohustust kasutada nõudluse asendatavuse hindamiseks teatud konkreetset
         erilist meetodit. Ta on hoopis sedastanud, et tema võetav lähenemisviis peab muutuma vastavalt iga üksikjuhtumiga seotud olukorrale,
         ja on jätnud endale märkimisväärse kaalutlusõiguse, et saaks iga üksikjuhtumit käsitleda asjakohaselt.
      
      (vt punktid 516, 519)
      19.    Mis puudutab komisjonipoolset koondumise ühisturuga kokkusobivuse hindamist ja arvestades, et teatise asjaomase turu mõiste
         kohta ühenduse konkurentsiõiguses punkt 36 täpsustab, et „funktsionaalne asendatavus või omaduste sarnasus ei ole iseenesest
         piisavad kriteeriumid, kuna klientide reaktsioon suhtelistele hinnamuutustele võib põhineda ka muudel kaalutlustel”, siis
         järeldub sellest tsitaadist hoopis, et teatavatel juhtudel ja pigem üldreeglina on tooted, mis on funktsionaalselt üksteisega
         asendatavad ja mille omadused on samasugused, asendatavad, välja arvatud spetsiifilised vastupidised olukorrad.
      
      (vt punkt 524)
      20.    EÜ artikli 82 kohaldamisel ei ole ettevõtja turgu valitseva seisundi tuvastamine iseenesest etteheide ettevõtjale, vaid see
         tähendab üksnes seda, et sõltumata sellise seisundi põhjustest on asjaomasel ettevõtjal eriline kohustus oma käitumisega mitte
         kahjustada ja moonutada konkurentsi ühisturul. EÜ artiklis 82 sätestatud kuritarvitamise mõiste on ka objektiivne mõiste,
         mis tähendab turgu valitseva seisundiga ettevõtja käitumist, mis võib mõjutada sellise turu struktuuri, millel just asjaomase
         ettevõtja olemasolu tõttu on konkurents nõrgenenud, ja mis takistab turul veel olemasoleva konkurentsi säilimist ja selle
         konkurentsi arengut seetõttu, et see ettevõtja kasutab teisi vahendeid kui need, mida kasutatakse ettevõtjate äritegevusel
         põhinevate toodete või teenuste tavapärases konkurentsis.
      
      Olukorras, kus ainus vahetu konkurents teataval turul on kaudne ja juba suhteliselt nõrk, on eriti kahjulik, et ettevõtja
         ostab ainsa konkurendi, kes asjaomasel turul veel müügiga tegeleb. Analoogia alusel tuleb kohaldada eespool nimetatud põhimõtteid,
         mis on välja töötatud ettevõtjate koondumise kontrolli õiguslikule valdkonnale lähedases turgu valitseva seisundi kuritarvitamise
         keelu valdkonnas, ja järeldada, et mida olulisema turgu valitseva seisundiga on ettevõtja, seda erilisem kohustus on tal hoiduda
         tegevusest, mis võib nõrgendada konkurentsi, ja veelgi enam tegevusest, mis võib kõrvaldada turule veel alles jäänud konkurentsi.
      
      Seega tuleb sellises olukorras koondumise osalistel esitada tõendeid, et enne koondumistehingut ei olnud turul üldse tõhusat
         konkurentsi.
      
      (vt punktid 549–551)
      21.    Määruse nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle alusel on komisjon pädev heaks kiitma vaid selliseid
         kohustusi, mis muudavad komisjonile teatatud koondumistehingu ühisturuga kokkusobivaks. Seega tuleb järeldada, et poolte väljapakutud
         struktuurilised kohustused täidavad selle tingimuse vaid siis, kui komisjon saab kindlalt järeldada, et neid oleks võimalik
         täita ja et neist tulenevad äritegevuse uued struktuurid on piisavalt elujõulised ja kestvad selleks, et turgu valitseva seisundi
         tekkimine või tugevnemine või tõhusa konkurentsi takistamine, mida kohustusega üritatakse ära hoida, ei saaks toimuda lähitulevikus.
      
      (vt punktid 555, 612)
      22.    Õiguskindluse ja hea õigusemõistmise tagamiseks peavad selleks, et hagiavaldus oleks vastuvõetav, selle aluseks olevad olulised
         faktilised ja õiguslikud asjaolud tulenema vähemalt kokkuvõtlikult, ent ühtselt ja arusaadavalt hagiavalduse tekstist. Kuigi
         teatud täpselt määratletud punktide osas saab hagiavalduse teksti toetada ja täiendada viidetega hagiavaldusele lisatud tõendite
         osadele, ei saa üldine viide kirjalikele dokumentidele, isegi kui need on hagiavaldusele lisatud, asendada õigusliku argumentatsiooni
         peamisi elemente, mis peavad olema välja toodud hagiavalduses.
      
      (vt punkt 592)
      23.    Toimikuga tutvumise õiguse eesmärk konkurentsiasjades on anda vastuväiteteatise adressaatidele võimalus tutvuda komisjoni
         toimikus sisalduvate tõenditega, et nad saaksid esitada tõhusalt oma seisukohti järelduste kohta, mida komisjon on asjassepuutuvate
         tõendite põhjal vastuväiteteatises teinud. Õigus tutvuda toimikuga on põhjendatud vajadusega tagada asjaomastele ettevõtjatele
         võimalus ennast tõhusalt kaitsta asjassepuutuvas vastuväiteteatises nende vastu esitatud vastuväidete eest.
      
      Komisjon saab siiski keelata juurdepääsu teatavatele dokumentidele, eelkõige teiste ettevõtjate ärisaladusi sisaldavatele
         dokumentidele või nende osadele, komisjoni sisedokumentidele, teabele, mille põhjal saab kindlaks teha anonüümseks jääda soovivaid
         kaebuse esitajaid ning teabele, mis on komisjonile esitatud tingimusel, et selle konfidentsiaalsus säilib.
      
      Kuigi ettevõtjatel on õigus kaitsta oma ärisaladust, peab selle õiguse kaitsmine olema tasakaalus kaitseõiguse tagamisega.
         Komisjon võib vastandlike huvide arvessevõtmiseks koostada ärisaladusi või muid tundlikke andmeid sisaldavate dokumentide
         mittekonfidentsiaalseid versioone. Samu põhimõtteid tuleb kohaldada määruse nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate
         koondumiste üle alusel uuritavate koondumisasjade toimikuga tutvumisele, kuigi selliste põhimõtete kohaldamisel tuleb mõistlikult
         arvestada kiiruse nõudega, mis iseloomustab üldiselt määruses sätestatut. Koondumise kontrollimisel puudub kaitseõiguste tagamiseks
         vajadus kohaldada erinevat või laiemat kaitset kui seda antakse õigusrikkumiste asjades.
      
      (vt punktid 629–631)
      24.    Konkurentsialases haldusmenetluses tuleb eristada isiku kahjuks tulevat teavet sisaldavaid tõendeid ja dokumente, mis on ise
         süüst vabastavad või sisaldavad isiku suhtes kasulikke tõendeid, kui käsitletakse juurdepääsu toimikule. Kahjustavad tõendid
         on asjakohased vaid siis, kui komisjon neile tugineb, millisel juhul on neist teavitamine oluline, kuid kui ta neile ei tugine,
         ei mõjuta nende esitamata jätmine mingil viisil menetluse seaduslikkust. Vastupidi, kui ilmneb, et ettevõtjal ei ole olnud
         haldusmenetluses võimalust tutvuda talle kasuks tulevate dokumentidega ehk tõenditega, mis oleksid võinud olla kasulikud tema
         kaitse ettevalmistamiseks ja mille tõttu haldusmenetluses oleks jõutud teistsugusele lõpptulemusele, kui ettevõtja oleks saanud
         neile viidata, tuleb üldjuhul pidada otsuse arutluskäiku, mida selline dokument mõjutab, viga sisaldavaks.
      
      (vt punkt 649)
      25.    Konfidentsiaalsustaotlus võib õigustada konkurentsimenetluses juurdepääsu keeldu kolmandatelt isikutelt pärinevatele dokumentidele,
         nagu näiteks kaebused. Turgu valitseva seisundiga ettevõtja võib võtta sunnimeetmeid selliste konkurentide, tarnijate või
         klientide suhtes, kes on teinud komisjoni läbiviidud uurimises koostööd, ja sel juhul kolmandad ettevõtjad, kes annavad komisjoni
         uurimise käigus talle dokumendid, mille osas nad leiavad, et nende andmine võib põhjustada nende suhtes sunnimeetmete võtmise,
         annavad nad need üksnes selle teadmisega, et nende esitatud konfidentsiaalsustaotlust arvestatakse.
      
      (vt punkt 650)
      26.    Konkurentsiõigusega seotud menetluses puudutab õigus olla ära kuulatud üksnes väiteid, millega komisjon kavatseb arvestada.
      
      Kuna määruse nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle artikli 6 lõike 1 punktis c mõeldud menetluse
         alustamist puudutava otsuse eesmärk ei ole esitada pooltele vastaväiteid, vaid esitada üksnes tõsised esialgsed kahtlused,
         mis komisjonil on tekkinud ja mille tõttu ta saab algatada uurimise teise staadiumi, ei saa ettevõtja väita, et asjaolu, et
         enne vastuväiteteatise esitamist puudus tal juurdepääs toimikule, on mõjutanud tema kaitse ettevalmistamise võimalust. Asjaolu,
         et ettevõtjal on olnud võimalus esitada asjas kirjalikke ja suulisi märkusi vastuväiteteatise kohta pärast seda, kui tal oli
         olnud võimalus tutvuda komisjoni haldusmenetluse toimikuga, on andnud talle võimaluse avaldada aegsasti oma seisukoht komisjoni
         poolt arvessevõetud vastuväidete kohta.
      
      (vt punktid 692 ja 693)
      27.    Kuigi määruse nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle artikli 18 lõigetele 1 ja 3 kohaselt peab
         koondumise osalistel olema õigus esitada märkusi menetluse alustamisest alates, ei tähenda see, et komisjon peaks andma neile
         võimaluse tutvuda enda haldusmenetluse toimikuga sellises varases staadiumis. Seda, et osalistel peab olema võimalus tutvuda
         komisjoni haldustoimikuga, et võimaldada enda kaitsmist komisjoni vastuväiteteatises esitatud lõplike vastuväidete vastu,
         ei saa tõlgendada nii, et komisjoni kohustatakse andma neile võimalus tutvuda tema toimikuga osade kaupa kogu menetluse ajal,
         sest see oleks institutsioonile ebaproportsionaalne kohustus.
      
      (vt punkt 694)
      28.    Et komisjon saaks järgida määruses nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle ettenähtud tähtaegu,
         on vaja, et menetluse igas staadiumis määratavad vahetähtajad oleksid samuti lühikesed. See asjaolu muudab olukorra, milles
         kõik menetluse pooled peavad töötama, vähem soodsaks, kuid seadusandja on leidnud, et menetluse kui terviku kiirusest saadav
         kasu õigustab neid ohverdusi, arvestades eelkõige koondumisest teatanud osaliste kaubanduslikku huvi viia oma projekt lõpule
         nii kiiresti kui võimalik. Kaitseõiguste väidetavate rikkumiste hindamisel määrust nr 4064/89 puudutava menetluse kontekstis
         on vaja arvestada nimetatud määruse üldisele mõttele omase kiire menetlemise nõudega.
      
      Samuti sätestatakse määruse nr 447/98 nõukogu määruses nr 4064/89 ettenähtud teatiste, tähtaegade ja ärakuulamiste kohta artiklis 21,
         mida kohaldatakse eelkõige selle määruse artiklis 13 kehtestatud vastuväiteteatisele vastamiseks antavatele tähtaegadele,
         et komisjon võtab arvesse avalduste koostamiseks kuluvat aega ning asja kiireloomulisust. Komisjoni ülesanne on seega võimaluste
         piires kokku sobitada koondumisest teatanud poolte kaitseõigused ja vajadus lõpliku otsuse kiireks tegemiseks.
      
      Seetõttu võivad koondumise osalised tugineda neile menetluses antud tähtaegade lühidusele üksnes siis, kui need tähtajad ei
         ole kogu menetluse pikkust arvestades proportsionaalsed.
      
      (vt punktid 701–703)
      29.    Kuigi ärakuulamismenetluse eest vastutava ametniku seisundit on muudetud otsuse 2001/462 ärakuulamise eest vastutavate ametnike
         pädevuse kohta teatavates konkurentsimenetlustes jõustumisel eelkõige selles osas, et ta on nüüdsest haldustasandil otsuse
         artikli 2 lõike 2 alusel konkurentsi peadirektoraadi asemel seotud konkurentsi eest vastutava komisjoniliikmega, nähtub sellest
         otsusest selgelt, et ärakuulamise eest vastutava ametniku uus ametikoht asendab otseselt otsuses 94/810 ette nähtud samanimelist
         endist ametikohta. Seega, kuna puudub otsus, mille alusel oleks ärakuulamise eest vastutava endise ametniku volitused lõppenud
         vastavalt otsuse 2001/462 artikli 2 lõikele 1, on ta jäänud ametisse ka pärast selle otsuse jõustumist.
      
      Eespool esitatud sätete tõlgendust kinnitab objektiivne vajadus tagada ärakuulamise eest vastutava ametniku ametikoha järjepidevus
         vastavalt hea halduse põhimõttele. Otsus 2001/462 jõustus vaieldamatult ajal, kui teatud menetlused olid pooleli. Kui otsuse 2001/462
         jõustumise tagajärjel koos sellega, et uut ärakuulamise eest vastutavat ametnikku ei olnud nimetatud, ükski isik ei oleks
         olnud pädev seda ametit pidama, oleks olnud neid menetlusi võimatu jätkata, millega oleks ka võetud määruse nr 4064/89 sätetelt
         ja otsuse 2001/462 sätetelt tõhus mõju sellistele menetlustele. Seetõttu oli ärakuulamise eest vastutav ametnik, kes oli ametis
         otsuse 2001/462 jõustumisel, edasi pädev kuni uue korra kehtestamiseni, vähemalt selliste menetluste lõpule viimiseks, mis
         olid juba tema uurida.
      
      (vt punktid 719 ja 720)
      30.    Põhiõigused on ühenduse õiguse üldpõhimõtete lahutamatu osa, mille järgimist tagab ühenduse kohus. Euroopa Kohus ja Esimese
         Astme Kohus lähtuvad nii liikmesriikide ühesugustest riigiõiguslikest tavadest kui ka sellistes inimõiguste kaitset käsitlevates
         rahvusvahelistes lepingutes sisalduvatest seisukohtadest, mille raames liikmesriigid teevad koostööd ja millega nad on ühinenud.
         Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsioon on sellega seoses eriti oluline. EL artikli 6 lõikest 2 nähtub, et
         „Liit austab põhiõigusi kui ühenduse õiguse üldpõhimõtteid, nagu need on tagatud Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse
         konventsiooniga ning nagu need tulenevad liikmesriikide ühesugustest riigiõiguslikest tavadest”.
      
      (vt punkt 725)
ESIMESE ASTME KOHTU OTSUS (teine koda laiendatud koosseisus)
      14. detsember 2005(*)
      
      Tühistamishagi – Konkurents – Komisjoni otsus, mis tunnistab koondumise ühisturuga kokkusobimatuks – Määrus (EMÜ) nr 4064/89 – Aeronautikaga seotud turud – Honeywelli omandamine General Electricu poolt – Vertikaalne integreerumine – Pakettmüük – Kõrvaldamise mõjud – Horisontaalsed kattumised – Kaitseõigused
      Kohtuasjas T‑210/01,
      General Electric Company, asukoht Fairfield, Connecticut (Ameerika Ühendriigid), esindajad: N. Green, C. Booth, QC, barrister J. Simor, barrister K. Bacon, solicitor S. Baxter, advokaat L. Vogel ja advokaat J. Vogel ning, algselt advokaat M. Van Kerckhove ning hiljem solicitor J. O’Leary, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja,
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: R. Lyal, P. Hellström ja F. Siredey‑Garnier, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      kostja,
      keda toetasid menetlusse astujad
      Rolls-Royce plc, asukoht London (Ühendkuningriik), esindaja: solicitor A. Renshaw,
      
      ja
      Rockwell Collins, Inc., asukoht Cedar Rapids, Iowa (Ameerika Ühendriigid), esindajad: solicitor T. Soames, solicitor J. Davies ja solicitor A. Ryan ning advokaat P. D. Camesasca,
      
      menetlusse astujad,
      mille esemeks on nõue tühistada komisjoni 3. juuli 2001. aasta otsus 2004/134/EÜ, millega tunnistati koondumine kokkusobimatuks
         ühisturu ja EMP lepinguga (asi nr COMP/M.2220 – General Electric/Honeywell) (ELT 2004, L 48, lk 1),
      
      EUROOPA ÜHENDUSTEESIMESE ASTME KOHUS (teine koda laiendatud koosseisus),
      
      koosseisus: koja esimees J. Pirrung, kohtunikud V. Tiili, A. W. H. Meij, M. Vilaras ja N. J. Forwood,
      kohtusekretär: ametnik J. Plingers,
      arvestades kirjalikus menetluses ja seejärel 27. mai 2004. aasta kohtuistungil esitatut,
      on teinud järgmise
      otsuse
       Õiguslik raamistik
      1        Nõukogu 21. detsembri 1989. aasta määruse (EMÜ) nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle (EÜT L 395,
         lk 1, korrigeeritud redaktsioonis avaldatud EÜT 1990, L 257, lk 13), mida viimati on muudetud nõukogu 30. juuni 1997. aasta
         määrusega (EÜ) nr 1310/97 (EÜT L 180, lk 1), (edaspidi korrigeeritud ja muudetud kujul „määrus nr 4064/89”), artikli 2 lõigetes 2
         ja 3 on sätestatud:
      
      „2. Koondumine, mis ei tekita ega tugevda turgu valitsevat seisundit, mille tulemusel tõhus konkurents oleks ühisturus või
         selle olulises osas märkimisväärselt takistatud, kuulutatakse ühisturuga kokkusobivaks.
      
      3. Koondumine, mis tekitab või tugevdab turgu valitsevat seisundit, mille tulemusel tõhus konkurents oleks ühisturus või selle
         olulises osas märkimisväärselt takistatud, kuulutatakse ühisturuga kokkusobimatuks.”
      
       Vaidluse taust
      2        General Electric Company (edaspidi „GE” või „hageja”) on mitmekülgne tööstusettevõtja, kes tegeleb peamiselt lennukimootorite,
         kodumasinate, informaatikateenuste, energeetikasüsteemide, valgustuse, tööstuslike ja meditsiiniliste süsteemide, plastikmaterjalide,
         teleülekannete, finantsteenuste ja transporditeenuste valdkonnas.
      
      3        Honeywell International Inc. on ettevõtja, kes tegutseb peamiselt aeronautikatoodete ja -teenuste, sõidukite, elektroonika,
         erikemikaalide, kõrgetasemeliste ekspluatatsiooniomadustega polümeeride, transpordi- ja energiasüsteemide ning elamute ja
         tööstushoonete järelevalve turgudel.
      
      4        22. oktoobril 2000 sõlmisid GE ja hageja kokkuleppe, mille kohaselt GE omandas Honeywelli kogu kapitali (edaspidi „koondumine”),
         mille tulemusel sai Honeywellist GE 100-protsendilise osalusega tütarettevõtja.
      
      5        5. veebruaril 2001 sai komisjon koondumise kohta ametliku teate vastavalt määruse nr 4064/89 artiklile 4.
      
      6        Asudes seisukohale, et määrust nr 4064/89 võib koondumisele kohaldada, otsustas komisjon 1. märtsil 2001 algatada nimetatud
         määruse artikli 6 lõike 1 punktis c ja Euroopa Majanduspiirkonna (EMP) lepingu artiklis 57 sätestatud uurimismenetluse (edaspidi
         „menetluse alustamise otsus”).
      
      7        15. märtsil 2001 esitasid GE ja Honeywell komisjonile menetluse alustamise otsuse kohta ühised märkused.
      
      8        8. mail 2001 esitas komisjon GE-le vastuväiteteatise (edaspidi „VT”), millele GE vastas 24. mail 2001.
      
      9        29. ja 30 mail 2001 toimus komisjoni, GE ja Honeywelli vaheline suuline arutelu.
      
      10      Komisjonilt koondumisele heakskiidu saamise eesmärgil tegid GE ja Honeywell ühiselt 14. ja 28. juunil 2001 ettepaneku kahe
         järjestikuse seeria kohustuste võtmise kohta.
      
      11      3. juulil 2001 võttis komisjon vastu otsuse 2004/134/EÜ (asi nr COMP/M.2220 – General Electric/Honeywell) (ELT 2004, L 48
         lk 1), millega tunnistati koondumine ühisturu ja EMP lepinguga kokkusobimatuks (edaspidi „vaidlustatud otsus”).
      
      Vaidlustatud otsus
      12      Vaidlustatud otsuse resolutiivosa on sõnastatud alljärgnevalt:
      
      „Artikkel 1
      [T]unnistada koondumine, millega [GE] omandab valitseva mõju Honeywell International Inc.-i üle, ühisturu ja EMP lepinguga
         kokkusobimatuks.
      
      Artikkel 2
      [Vaidlustatud otsuse] adressaat on 
      [GE].
      [...]”
      [Siin ja edaspidi on osundatud otsust tsiteeritud mitteametlikus tõlkes]
      13      Vaidlustatud otsuse põhjendustest võib teha alljärgneva kokkuvõtte.
      
      14      Komisjoni arvates oli GE-l juba enne koondumist suuremõõtmeliste kommertslennukite ja regionaallende teostavate suuremõõtmeliste
         lennukite reaktiivmootorite ülemaailmsel turul turgu valitsev seisund (vt selle kohta vastavalt vaidlustatud otsuse põhjendused 45−83
         ja 84−87 ning põhjendused 107−229). Tema tugev positsioon turul, arvestades ka tema rahalist võimsust ja vertikaalset integreeritust
         õhusõidukite liisimisse, olid muu hulgas asjaolud, mis võimaldasid järeldada, et hagejal on nendel turgudel turgu valitsev
         seisund. Uurimise tulemused näitasid ka seda, et Honeywell oli avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete (põhjendused 241−275)
         ja ärilennukite reaktiivmootorite (põhjendused 88 ja 89) ning reaktiivmootorite käivitamiseks vajalike seadmete peamine tootja
         eelkõige suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootoritele, mis on reaktiivmootorite tootmisel keskse tähtsusega (põhjendused 331−340).
      
      15      Kahe ettevõtja tegevuse ühendamine oleks kaasa toonud turgu valitseva seisundi tekkimise või tugevnemise paljudel turgudel.
         Eelkõige leidis komisjon, et GE olemasolev turgu valitsev seisund suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite ülemaailmsel
         turul tugevneb koondumise „vertikaalsete” mõjude tõttu, mis tuleneb GE kui nimetatud reaktiivmootorite tootja tegevuse ja
         Honeywelli kui nimetatud reaktiivmootorite süüteseadmete tootja tegevuse integreerimisest (vaidlustatud otsuse põhjendused 419−427).
         Ta järeldas ka, et turgu valitsev seisund tekib erinevatel avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete ülemaailmsetel turgudel,
         kus Honeywellil oli juba tugev seisund enne koondumist kahte liiki „konglomeraatmõjude” tõttu. Komisjoni sõnul olid need mõjud
         esiteks sellised, mis tulenesid protsessist, mida nimetatakse „turuosade ümberpaigutamiseks” (share shifting), mis seisneb
         hageja kontserni kuuluva GE Capitali rahalise võimsuse laienemises neile turgudele ja kaubanduslikes eelistes, mis tulenevad
         peamiselt hageja kontserni kuuluva teise äriühingu GE Capital Aviation Services’e (GECAS) õhusõidukite ostmisest ja liisimisest
         (põhjendused 342−348 ja 405−411). Teiseks prognoosis komisjon mõjusid, mis tekivad ühinemisel tekkiva üksuse tulevikus kasutatavast
         pakettmüügist – puhas, tehniline ja sega pakettmüük – hõlmates ühelt poolt nii endise GE reaktiivmootoreid kui teiselt poolt
         avioonikaga seotud ja mitteseotud tooteid endiselt Honeywellilt (põhjendused 349−404). Komisjon leidis, et tulevikus praktiseeritav
         pakettmüük tugevdab ka turgu valitsevat seisundit, mis GE-l juba oli suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite
         turul.
      
      16      Lisaks järeldas komisjon, et GE juba olemasolev turgu valitsev seisund regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite
         reaktiivmootorite ülemaailmsel turul tugevneks ja et tekiks ühinemisel tekkiva üksuse turgu valitsev seisund kommertslennukite
         reaktiivmootorite ülemaailmsel turul eelkõige „horisontaalsete kattumiste” tõttu, arvestades, et nii GE kui ka Honeywell tegutsesid
         neil turgudel enne koondumist tootjatena (vaidlustatud otsuse põhjendused 428−431 ja 435−437). Samuti leidis ta, et turgu
         valitsev seisund tekiks eelkõige teatatud koondumise kahe osalise vahelise horisontaalse kattumise tõttu meresõidukite väikeste
         gaasiturbiinide ülemaailmsel turul (põhjendused 468−477).
      
      17      Seega, kuna komisjon pidas koondumise osaliste väljapakutud kohustusi tehingust tulenevate konkurentsialaste probleemide lahendamiseks
         ebapiisavateks (vaidlustatud otsuse põhjendused 500−533 ja 546−563), järeldas ta vaidlustatud otsuse põhjenduses 567, et koondumine
         tekitaks või tugevdaks mitmeid turgu valitsevaid seisundeid, mille tulemusel oleks tõhus konkurents ühisturul märkimisväärselt
         takistatud, ja et seetõttu tuleb koondumine tunnistada ühisturuga kokkusobimatuks vastavalt määruse nr 4064/89 artikli 8 lõikele 3.
      
       Menetlus
      18      Hageja esitas käesoleva hagi Esimese Astme Kohtule hagiavaldusega, mis saabus kohtukantseleisse 12. septembril 2001. Samal
         päeval esitas vaidlustatud otsuse peale hagi ka Honeywell (kohtuasi T‑209/01).
      
      19      Esimese Astme Kohtu kohtukantseleile 11., 15. ja 16. jaanuaril 2002 esitatud menetlusdokumentidega taotlesid vastavalt Rolls-Royce
         plc, Rockwell Collins Inc (edaspidi „Rockwell”) ja Thales SA käesolevas asjas menetlusse astumist komisjoni nõuete toetuseks.
      
      20      Hageja taotles, et teatavat tema ja komisjoni esitatud menetlusdokumentides sisalduvat informatsiooni käsitletaks menetlusse
         astujate suhtes konfidentsiaalsena.
      
      21      26. juuni 2002. aasta määrusega lubas Esimese Astme Kohtu esimese koja esimees asjas menetlusse astuda Rolls-Royce’il ja Rockwellil.
         Sama määrusega rahuldas kohus hageja informatsiooni konfidentsiaalsena käsitlemise taotluse, jättes menetlusse astujatele
         selle kohta märkuste esitamise õiguse. Vastavalt Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 116 lõikele 6 lubati Thalesel menetlusse
         astuda suulises menetluses kohtuistungi ettekande alusel.
      
      22      Seoses Esimese Astme Kohtu kodade koosseisude muutmisega Esimese Astme Kohtu 13. septembri 2004. aasta otsuse alusel (ELT
         C 251, lk 12) määrati asja ettekandja-kohtunik Esimese Astme Kohtu teise kotta, mistõttu anti teisele kojale lahendada ka
         käesolev kohtuasi.
      
      23      Kodukorra artikli 14 kohaselt ja teise koja ettepanekul otsustas Esimese Astme Kohus pärast poolte ärakuulamist vastavalt
         kodukorra artiklile 51 suunata asja lahendamiseks koja laiendatud koosseisule.
      
      24      Esimese Astme Kohtu kohtukantseleile 2. veebruaril 2004 esitatud kirjaga loobus Thales menetluses osalemast. Pärast poolte
         ärakuulamist kinnitas Esimese Astme Kohtu laiendatud teise koja esimees Thalese loobumise 23. märtsi 2004. aasta määrusega.
      
      25      Hageja palus 17. märtsi 2004. aasta kirjas liita käesolev kohtuasi kohtuasjaga T‑209/01. Laiendatud teise koja esimees jättis
         võimaliku liitmise üle otsustamise sellele kojale vastavalt kodukorra artiklile 50.
      
      26      Ettekandja-kohtuniku ettekande alusel otsustas Esimese Astme Kohus avada suulise menetluse ja esitas pooltele kodukorra artiklis 64
         sätestatud menetlust korraldavate meetmetena küsimusi. Komisjonil paluti teatud dokumendid esitada enne kohtuistungit. Pooled
         täitsid esitatud palved.
      
      27      Poolte kohtukõned ning nende vastused Esimese Astme Kohtu esitatud küsimustele kuulati ära 27. mai 2004. aasta kohtuistungil.
         Kohtuistungi lõppedes suuline menetlus lõpetati.
      
      28      8. juuni 2004. aasta kirjaga esitas hageja Esimese Astme Kohtu kohtukantseleile taotluse suulise menetluse uuendamiseks ja
         täiendavad märkused kohtuasja teatavate aspektide kohta, millele oli lisatud mitmeid uusi dokumente. 8. juuli 2004. aasta
         määrusega otsustas Esimese Astme Kohus kooskõlas kodukorra artikliga 62 suulise menetluse uuendada.
      
      29      Pooled ära kuulanud, võttis Esimese Astme Kohus vastavalt kodukorra artiklile 64 tarvitusele menetlust korraldava meetme,
         mis seisnes hageja 8. juunil 2004 esitatud dokumentide ja märkuste toimikusse lisamises. Toimikusse lisati ka komisjoni ja
         menetlusse astujate märkused nende dokumentide asjakohasuse kohta.
      
      30      Esimese Astme Kohtu palvel esitasid pooled täiendavaid märkusi ja dokumente seoses hageja esialgsetes märkustes tõstatatud
         küsimustega. Need dokumendid lisati samuti toimikusse.
      
      31      Suuline menetlus lõpetati seejärel uuesti 23. novembril 2004.
      
       Poolte nõuded
      32      Hageja palub Esimese Astme Kohtul:
      
      –        tühistada vaidlustatud otsus;
      –        mõista kohtukulud välja komisjonilt.
      33      Komisjon, keda toetavad Rolls-Royce ja Rockwell, palub Esimese Astme Kohtul:
      
      –        jätta hagi rahuldamata;
      –        mõista kohtukulud välja hagejalt.
       Õiguslik käsitlus
      34      Hageja tõstatab menetlusdokumentides mitmeid küsimusi, mis puudutavad tema hagi ulatust, Esimese Astme Kohtu kontrolli ulatust
         ning vaidlustatud otsuses komisjoni kohaldatud üldiseid kriteeriume. Neid küsimusi käsitletakse kõigepealt.
      
      35      Hageja vaidlustab komisjoni sedastuse vaidlustatud otsuses, mis on lähtepunktiks konkurentsi teiste aspektide analüüsimisel,
         mille kohaselt hagejal olevat enne koondumist olnud turgu valitsev seisund suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite
         turul. Seda aspekti uuritakse esmajärjekorras.
      
      36      Samuti vaidlustab hageja komisjoni järeldused koondumise tulemusel tekkiva vertikaalse kattumise, konglomeraatmõjude ja horisontaalsete
         kattumiste kohta. Neid küsimusi uuritakse järjekorras teise, kolmanda ja neljandana.
      
      37      Viimaks viitab hageja vaidlustatud otsust mõjutavatele menetlusnormide rikkumisele. Neid aspekte käsitletakse viimasena.
      
      A –  Esialgsed küsimused
      1.     Liitmistaotlus
      38      Tuleb sedastada, et kahe kohtuasja, milles hagejad on erinevad, liitmise fakt ei saa muuta kummagi eraldi esitatud hagi ulatust,
         kuna see rikuks eraldi esitatud hagiavalduste iseseisvust ja sõltumatust (21. juuni 2001. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑280/99 P–C‑282/99 P:
         Moccia Irme jt v. komisjon, EKL 2001, lk I‑4717, punktid 61‑68, eelkõige punkt 66).
      
      39      Esimese Astme Kohus leiab, et ei ole vajadust liita käesolevat kohtuasja kohtuasjaga T‑209/01, kui võtta eelkõige arvesse
         kahe asjassepuutuva hagi erinevat ulatust. Hageja 17. märtsi 2004. aasta kirjas esitatud vastav taotlus tuleb seega rahuldamata
         jätta.
      
      2.     Erinevate osade, millel põhineb komisjoni järeldus koondumise kokkusobimatuse kohta ühisturuga, omavahelised seosed
      a)     Poolte argumendid
      40      Hageja märgib, et kostja vastuses rõhutas komisjon, et tema arutluskäigu osad vaidlustatud otsuses toetavad üksteist ning
         seetõttu oleks kunstlik analüüsida neid üksteisest eraldatult. Seega ei ole käesoleval juhul võimalik kohaldada analoogia
         alusel lahendust, mis tuleneb 22. oktoobri 2002. aasta otsusest kohtuasjas T‑301/01: Schneider Electric v. komisjon (EKL 2002, lk II‑4071), mille kohaselt vead, mis sisalduvad komisjoni teatavate uuritud turgude analüüsis, ei ole
         otsuse tühistamise piisavaks aluseks, kui otsus põhineb ka teiste turgude analüüsil, mis osutub põhjendatuks. Sellega seoses
         rõhutas hageja kohtuistungil, et Esimese Astme Kohus ei saa asendada komisjoni koondumisele antud hinnangut enda omaga. Seega,
         kui otsustatakse, et teatavad vaidlustatud otsuses esinevad põhjendused on ebaseaduslikud ja teised mitte, siis ei kuulu ühenduse
         kohtu pädevusse hinnata, kas arutluskäigu põhjendatud osad on piisavaks aluseks komisjoni järeldusele, et teatatud tehing
         oli ühisturuga kokkusobimatu.
      
      41      Komisjon tuletab meelde, et vaidlustatud otsus põhineb üksteist täiendavatel faktilistel ja õiguslikel asjaoludel, hõlmates
         horisontaal-, vertikaal- ja konglomeraatmõjusid. Komisjon rõhutab siiski, et igaüks neist asjaoludest õigustab koondumise
         keelamist.
      
      b)     Esimese Astme Kohtu hinnang
      42      Esiteks tuleb märkida, et kui otsuse teatud põhjendused on iseenesest olemuselt sellised, et nende alusel võib otsuse õiguslikult
         põhjendatuks lugeda, siis ei mõjuta otsuse ülejäänud põhjendustes tehtud vead kindlasti otsuse resolutiivosa (vt analoogia
         alusel 12. juuli 2001. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑302/99 P ja C‑308/99 P: komisjon ja Prantsusmaa v. TF1, EKL 2001, lk I‑5603, punktid 26‑29).
      
      43      Lisaks juhul, kui komisjon tugineb oma otsuse resolutiivosas argumentatsiooni mitmele iseseisvale osale, millest igaühest
         piisaks sellise resolutiivosa põhjendamiseks, tuleb see otsus tühistada vaid juhul, kui argumentatsiooni iga iseseisev osa
         on õigusvastane. Seda eeldust arvestades ei ole vaidlustatud otsuse tühistamine õigustatud otsuses esineva vaid otsuse argumentatsiooni
         ühte iseseisvat osa puudutava eksimuse või muu otsuse õigusvastaseks muutva asjaolu alusel, sest sellel ei saa otsuse koostanud
         institutsiooni poolt heakskiidetud resolutiivosa seisukohast olla määravat mõju (vt analoogia alusel 14. mai 2002. aasta otsus
         kohtuasjas T‑126/99: Graphischer Maschinenbau v. komisjon, EKL 2002, lk II‑2427, punktid 49–51 ja viidatud kohtupraktika).
      
      44      See reegel kehtib eriti koondumise kontrolli puudutavate otsuste kontekstis (vt selle kohta eespool punktis 40 viidatud kohtuotsus
         Schneider Electric v. komisjon, punktid 404‑420).
      
      45      Sellega seoses tuleb meelde tuletada, et komisjon peab keelama koondumise, kui see vastab määruse nr 4064/89 artikli 2 lõike 3
         kriteeriumidele. Selle määruse artikli 2 lõike 1 punktist a järeldub, et komisjon peab koondumise hindamisel arvestama eelkõige
         ühisturul tõhusa konkurentsi säilitamise ja arendamise vajadust, pidades eelkõige silmas kõigi asjaomaste turgude struktuuri.
         Seega komisjoni hinnang, kas tehing tekitab või tugevdab ühte või mitut turgu valitsevat seisundit, mille tulemusel tõhus
         konkurents oleks oluliselt takistatud, peab arvestama tingimusi, mis valitsevad igal sellisel turul, mida teatatud koondumistehing
         võib mõjutada. Seetõttu, kui ta leiab, et nimetatud kriteeriumid on täidetud kasvõi ainult ühe asjaomase turu puhul, tuleb
         koondumine kuulutada ühisturuga kokkusobimatuks.
      
      46      Käesolevas asjas on komisjon vaidlustatud otsuse põhjenduses 567 täpsustanud, et „kõigi nende põhjuste tõttu oli põhjust järeldada,
         et plaanitud koondumine tekitaks või tugevdaks turgu valitsevat seisundit [suuremõõtmeliste kommertslennukite mootorite],
         [regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite mootorite], [ärilennukite mootorite], avioonikaga seotud ja mitteseotud
         toodete ja meresõidukite väikeste gaasiturbiinide turul, mille tagajärjel oleks tõhus konkurents ühenduse turul oluliselt
         takistatud”.
      
      47      Tuleb sedastada, et vaidlustatud otsus ei pane igal vastaval turul komisjoni uuritud ja eelmises punktis märgitud järeldustes
         loetletud konkurentsiprobleeme tähtsuse järjekorda. Vastupidi, võttes arvesse määruse 4064/89 artiklis 2 sätestatut, võib
         seda järeldust mõista ainult nii, et teatatud tehing oleks igal nimetatud turul tekitanud turgu valitseva seisundi või siis
         seal tugevdanud turgu valitsevat seisundit, mille tulemusel oleks tõhus konkurents ühisturul märkimisväärselt takistatud.
      
      48      Arvestades eespool toodut tuleb järeldada, et vaidlustatud otsus tuleb tühistada vaid siis, kui on põhjust sedastada, et mitte
         üksnes teatavad selle põhjendused on õigusvastased, vaid ka siis, kui põhjendustest, mis ei ole õigusvastased, ei piisa, et
         põhjendada teatatud tehingu kokkusobimatust ühisturuga. Sellegipoolest ei kõrvalda selline sedastus vajadust uurida, kas teatavad
         vaidlustatud otsuses kindlakstehtud konkurentsiaspektid toetavad üksteist, nagu väidab kostja vastuses komisjon, mistõttu
         oleks kunstlik hinnata neist igat ühte teistest eraldatult.
      
      3.     Väljapakutud kohustused
      49      Kõigepealt on 28. juuni 2001. aastal esitatud teise kohustuste seeria kehtivuse osas kindel, et koondumise osalised esitasid
         esimese kohustuste seeria 14. juunil 2001 (vt vaidlustatud otsuse põhjendused 485−533). Komisjon väidab ja hageja ei vaidle
         sellele vastu, et see päev oli viimane võimalus teha ettepanek kohustuste võtmiseks vastavalt komisjoni 1. märtsi 1998. aasta
         määruse (EÜ) nr 447/98 nõukogu määruses (EMÜ) nr 4064/89 (kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle) ettenähtud
         teatiste, tähtaegade ja ärakuulamiste kohta artikli 18 lõikele 2 (EÜT L 61, lk 1). Sellegipoolest tegid koondumise osalised
         ettepaneku teise kohustuste seeria võtmiseks 28. juunil 2001 (vt vaidlustatud otsuse põhjendused 534−566) ja seejuures märkisid,
         et need kohustused asendavad 14. juunil 2001 väljapakutud kohustusi.
      
      50      Sellega seoses tuleb sedastada, et kahe kohustuste seeria ainsad erinevused puudutavad tegutsemiskohustust seoses GECAS-ega
         ja struktuurilisi kohustusi seoses Honeywelli teatavate tegevusalade kavandatava loovutamisega erinevatel avioonikaga seotud
         ja mitteseotud toodete turgudel. Nende erinevuste võimalikku mõju uuritakse allpool konglomeraatmõjude sisu uurimise raames.
         
      
      51      Hageja vaidlustas hagis komisjoni keeldumise võtta arvesse tegevust reguleerivaid kohustusi ja samuti märkis kohtuistungil,
         et selle keeldumisega moonutas komisjon kogu haldusmenetluse käiku ja jättis koondumise osalised ilma võimalusest teha ettepanekuid
         kohustuste võtmiseks, mis oleksid eelkõige lahendanud komisjoni kindlakstehtud horisontaalsetest kattumistest tulenevaid konkurentsialaseid
         probleeme. Arvestades selle argumendi väga laia ulatust, tuleb seda uurida käesolevas esialgses jaos.
      
      52      Sellega seoses on komisjon käesoleval juhul selgelt avaldanud oma 8. mai 2001. aasta VT-s vastuväiteid, mis puudutavad ühinemise
         konkurentsivastaseid tagajärgi ja eelkõige neid, mis puudutavad ühinemisest tulenevaid horisontaalseid ja vertikaalseid mõjusid
         ning mida on vaidlustatud otsuses hiljem nimetatud (vt eelkõige nimetatud VT punktid 118−122, 124−126, 459−468, 469−471, 473,
         474, 578−586 ja 612−633). Tuleb sedastada, et VT-s esitatud komisjoni vastuväidetele vastamiseks on hageja teinud 14. juunil
         2001 ettepaneku eelkõige struktuuriliste kohustuste võtmiseks, mida komisjon uuris ja lükkas seejärel tagasi, sest nende täitmine
         oleks olnud praktilistel kaalutlustel takistatud. Hageja ei ole Esimese Astme Kohtule esitanud asjaolusid ega argumente, et
         selgitada konkreetselt, miks oli asjassepuutuvate kohustuste tagasilükkamine ebaseaduslik või põhjendamata (vt eelkõige punktid 487,
         555 jj, 564 in fine, ja 610 allpool). Kuna asjassepuutuvad kohustused osutusid tehnilistelt või kaubanduslikult puudulikeks, mistõttu komisjon
         ei pidanud neid käesoleval juhul koondumise heakskiitmiseks piisavateks, ei saa neis puudustes süüdistada komisjoni ega täpsemalt
         tema võimalikku soovimatust nõustuda sellega, et muud tegevust puudutavad kohustused võiksid olla tõhusad. Tegelikult oli
         teatatud koondumise osalistel kohustus esitada igast vaatepunktist täielikud ja tõhusad kohustused põhimõtteliselt enne 14. juunit
         2001.
      
      53      Pärast suulise menetluse uuendamist parandas hageja oma märkustes kohtuistungil esitatud küsimusele antud vastust, milles
         ta nõustus, et komisjon oli teda tegelikult 22. juunil 2001 teavitanud põhjustest, miks tema 14. juunil 2001 esitatud kohustused
         tuli tagasi lükata. Seejärel väitis hageja, et komisjon oli jätnud talle mulje, et tehingu ühisturuga kokkusobivaks tunnistamiseks
         piisab, kui võtta rohkem kohustusi seoses GECAS-e tegevusega tulevikus. Oma argumendi toetuseks esitas ta selles hilises menetluse
         staadiumis kaks pressiteadet 14. ja 18. juunist 2001 ning ühe artikli 11. veebruarist 2002, milles kajastati sel ajal konkurentsi
         valdkonna eest vastutava komisjoni liikmega toimunud intervjuud. Peamiselt väidab hageja, et komisjon andis talle kindluse,
         mis tekitas tal õiguspärase ootuse.
      
      54      Kõigepealt tuleb sedastada, et hageja on taotlenud kohustuste osas kohtumenetluse uuendamist, et üksnes lubataks tal parandada
         eelmises punktis mainitud faktiviga. Seega on tema märkused, milles tuginetakse kokkupuudetele komisjoniga, esitatud hilinenult
         ja järelikult on need vastuvõetamatud. Lisaks on esimest korda kohtuistungil esitatud õiguspärase ootuse põhimõtte puhul tegemist
         uue väitega ja see tuleb kodukorra artikli 48 lõike 2 alusel tagasi lükata.
      
      55      Igal juhul on õiguspärase ootuse põhimõttele õigus tugineda igal isikul, kes on olukorras, millest nähtub, et ühenduse asutused
         on tekitanud temas põhjendatud lootusi (11. märtsi 1987. aasta otsus kohtuasjas 265/85: Van den Bergh en Jurgens v. komisjon, EKL 1987, lk 1155, punkt 44 ja 26. juuni 1990. aasta otsus kohtuasjas 152/88: Sofrimport v. komisjon, EKL 1990, lk I‑2477, punkt 26). Käesoleval juhul kokkupuuted, millele hageja tugineb ja mis leidsid aset tema ja
         komisjoni teenistuste vahel pärast esimese kohustuste seeria esitamist 14. juunil 2001 ja puudutasid võimalust, et esitatakse
         esimesest teataval määral erinev uus kohustuste seeria, ei saa tekitada selliseid lootusi ega järelikult õiguspärast ootust.
      
      56      Eelnevast järeldub, et kohtuistungil ja suulise menetluse uuendamise raames esitatud kohustusi puudutavad hageja argumendid
         tuleb tagasi lükata. 
      
      4.     Tõendamiskohustus ja ühenduse kohtu teostatava järelevalve ulatus
      a)     Poolte argumendid
      57      Hageja väidab, et konglomeraatne koondumine, nagu käesoleval juhul teavitatud, põhjustab väga harva turgu valitseva seisundi
         tekkimise või tugevnemise, erinevalt horisontaalsest või vertikaalsest koondumisest. Seetõttu peab vastupidise väitmisel olema
         eriti veenvalt tõendatud konkurentsi kahjustava mehhanismi olemasolu.
      
      58      Sellega seoses tugines hageja menetlusse astujate seisukohtade suhtes esitatud märkustes ja kohtuistungil Esimese Astme Kohtu
         25. oktoobri 2002. aasta otsusele kohtuasjas T‑5/02: Tetra Laval v. komisjon (EKL 2002, lk II‑4381) rõhutamaks, et konglomeraatmõjude tõendamine eeldab täpset uurimist, mida kinnitavad veenvad
         tõendid, et tulevase tegevusega arvestamine nõuab erilist ettevaatlikkust ja et komisjoni analüüs peab olema eriti tõenäoline
         mõjude osas, mis ilmnevad pärast teatava aja möödumist. Samuti märkis ta, et asjaomase kohtuotsuse alusel on komisjoni kohustus
         arvestada hoiatavat mõju, mis võib ettevõtjale tekkida EÜ artiklis 82 nimetatud turgu valitseva seisundi kuritarvitamise keelust.
      
      59      Komisjoni ja menetlusse astujate sõnul ei sea määrus nr 4064/89 ega kohtupraktika konglomeraatsete koondumiste puhul tõendamise taset kõrgemale.
      
      b)     Esimese Astme Kohtu hinnang
       Üldised seisukohad
      60      Kõigepealt tuleb meelde tuletada, et komisjonil on määruse nr 4064/89 materiaalõigusnormide ja eelkõige selle artikli 2 kohaldamisel õigus anda majandusalaseid hinnanguid. Sellest tulenevalt
         piirdub ühenduse kohtu järelevalve faktiliste asjaolude õigsuse ja ilmse hindamisvea puudumise kontrollimisega (31. märtsi
         1998. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑68/94 ja C‑30/95: Prantsusmaa jt v. komisjon, nn Kali & Salz’i kohtuotsus, EKL 1998, lk I‑1375, punktid 223 ja 224 ja 15. veebruari 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑12/03 P: komisjon v. Tetra Laval, EKL 2005, lk I‑987, punkt 38).
      
      61      Lisaks ei kehtesta määrus nr 4064/89 eeldust seoses teatatud tehingu ühisturuga kokkusobivuse või kokkusobivuse puudumisega. Ei saa järeldada, et komisjon peab
         kahtluse korral kalduma tema pädevusse jäävat koondumistehingut heaks kiitma, vaid pigem tuleb tal alati otsustada kindlalt
         ühes või teises suunas (vt selle kohta eespool punktis 58 viidatud kohtuotsus komisjon v. Tetra Laval, punkt 120).
      
      62      Seoses ühenduse kohtu järelevalve olemusega tuleb rõhutada olulist erinevust ühelt poolt andmete ja faktiliste asjaolude,
         mida kohus võib talle esitatud argumentide ja tõendite alusel pidada ebatäpseteks, ja teiselt poolt majanduslike hinnangute
         vahel.
      
      63      Kuigi tuleb nõustuda, et komisjonil on kaalutlusõigus määruse nr 4064/89 materiaalõigusnormide kohaldamisel, ei tähenda see, et ühenduse kohtul tuleb hoiduda majanduslikele andmetele komisjoni antud
         õigusliku hinnangu kontrollimisest. Ühenduste kohtud peavad muu hulgas kontrollima esitatud tõendite tegelikkusele vastavust,
         usaldatavust ja omavahelist seotust, samuti kontrollima, kas kogutud tõendid sisaldavad kogu asjakohast teavet, mida keerulise
         olukorra hindamisel tuleb arvesse võtta, ja kas kõnealused tõendid toetavad järeldusi, mis nende pinnalt on tehtud (eespool
         punktis 60 viidatud kohtuotsus komisjon v. Tetra Laval, punkt 39).
      
      64      Kuigi neid põhimõtteid kohaldatakse kõikide majanduslike hinnangute suhtes, on tõhus kohtulik järelevalve veelgi enam vajalik,
         kui komisjon prognoosib plaanitava koondumise tagajärjeks olevat turuarengut. Euroopa Kohus on eespool punktis 60 viidatud
         kohtuotsuses komisjon v. Tetra Laval (punktid 42 ja 43) märkinud, et prognoosid, mida tuleb koondumiste kontrollimisel teha, tuleb koostada eriti
         hoolikalt, kuna tegemist ei ole minevikusündmuste uurimisega, mille kohta on sageli olemas sündmuste põhjusi mõista võimaldavaid
         mitmeid tõendeid, ega ka parajasti käimasolevate sündmustega, vaid asi seisneb tulevikus suurema või väiksema tõenäosusega
         asetleidvate sündmuste ennustamises, kui ei võetaks vastu otsust kavandatava koondumise keelamise või selle tingimuste täpsustamise
         kohta (vt selle kohta eespool punktis 58 viidatud kohtuotsus Tetra Laval v. komisjon, punkt 155). Prognoos, mis koosneb uuringust, kuidas koondumine võib muuta antud turul konkurentsiolukorda kujundavaid
         tegureid, et kontrollida, kas selle tagajärjeks oleks tõhusa konkurentsi märkimisväärne takistamine, eeldab erinevate põhjuste
         ja tagajärgede vaheliste seoste ettekujutamist, et arvesse võtta need, mille tõenäosus on kõige suurem.
      
       Konglomeraatmõjude käsitlemine
      65      Konglomeraattüüpi koondumised on sellised, mis ei too endaga otseselt kaasa horisontaalseid kattumisi koondumise osaliste
         tegevuses ega nende vertikaalsetes suhetes. Kuigi üldiselt sellised koondumised konkurentsi kahjustavaid mõjusid ei põhjusta,
         võivad neil teatavatel juhtudel sellised mõjud siiski olla (eespool punktis 58 viidatud kohtuotsus Tetra Laval v. komisjon, punkt 142). Kui komisjon konglomeraattüüpi koondumise võimaliku mõju prognoosis saab teha järelduse, et turgu valitsev
         seisund võib konglomeraatmõjude tõttu väga tõenäoliselt suhteliselt lühikese ajaga tekkida või tugevneda ja et tehingu tulemusena
         oleks tõhus konkurents ühisturus oluliselt takistatud, tuleb tal selline koondumine keelata (eespool punktis 58 viidatud kohtuotsus
         Tetra Laval v. komisjon, punkt 153 ja viidatud kohtupraktika).
      
      66      Seetõttu, nagu Euroopa Kohus on ka märkinud eespool punktis 60 viidatud kohtuotsuses komisjon v. Tetra Laval, tekitavad konglomeraattüüpi koondumistehingud teatavaid erilisi probleeme, eelkõige seetõttu, et sellise tehingu
         analüüs võib tugineda prognoosile, mis võtab arvesse ajavahemikku tulevikus, mil ühinemisel tekkiva üksuse teatav tegevus
         võib suures ulatuses olla otsustav, millised on selle koondumise mõjud. Seega on sellise koondumise järgsed põhjuste ja tagajärgede
         vahelised seosed raskesti tajutavad, ebakindlad ja raskesti tõendatavad. Seoses sellega on eriti oluline nende tõendite kvaliteet,
         mis komisjon esitab koondumise ühisturuga kokkusobimatuks kuulutamise otsuse põhjendamiseks, kuna need tõendid peavad kinnitama
         komisjoni hinnangut, mille kohaselt sellise otsuse vastuvõtmata jätmisel toimub suure tõenäosusega just selline majanduslik
         areng, millele see asutus tugineb. (eespool punktis 60 viidatud kohtuotsus komisjon v. Tetra Laval, punkt 44; vt selle kohta ka eespool punktis 58 viidatud kohtuotsus Tetra Laval v. komisjon, punkt 155).
      
      67      Käesoleval juhul on komisjon vaidlustatud otsuses leidnud, et koondumine tooks esiteks kaasa süüteseadmete ja mootorite tootmise
         vahelise otsese vertikaalse integreerumise, teiseks konglomeraatmõjud ja kolmandaks horisontaalsed kattumised teatavatel turgudel.
      
      68      Sisuliselt nähtub konglomeraatmõjude kirjeldusest vaidlustatud otsuses, et komisjoni sõnul muudaks koondumine selle mõjude
         tõttu konkurentsitingimusi teatavatel turgudel kohe või vähemalt lühikese aja jooksul ja tooks neil turgudel kaasa turgu valitseva
         seisundi tekkimise või tugevnemise võimsuse ja kaubanduslike võimaluste tõttu, mis tulenevad esimesel turul juba tekkinud
         turgu valitsevast seisundist (vt punktid 325 jj, ja 399 jj allpool). Siiski tuleb sedastada, et need tagajärjed oleksid koondumise
         tulemuseks vaid siis, kui ühinemisel tekkiv üksus tegutseks pärast tehingut teataval viisil, mida komisjon pidas tõenäoliseks.
         Komisjoni sõnul võib prognoosida, et pärast tehingu elluviimist kasutatakse uutel turgudel teatud konkurentsi kahjustavaid
         kaubandusvõtteid, mille komisjon on tuvastanud tehingu ühe või teise poole puhul enne koondumist.
      
      69      Seetõttu on komisjon kohustatud esitama veenvaid tõendeid, mis kinnitaksid tema järeldust, et ühinemisel tekkiv üksus käitub
         tõenäoliselt prognoositud viisil. Sellise käitumise puudumisel ei saa koondumise mõlema osalise seisundite kombinatsioon põhjustada
         lähedastel, kuid eraldi turgudel turgu valitseva seisundi tekkimist või tugevnemist, sest neil seisunditel ei ole üksteisele
         kaubanduslikku mõju.
      
       Käsitlus teguritest, mis võivad ära hoida ühinemisel tekkiva üksuse käitumise vaidlustatud otsuses ettenähtud viisil
      70      Eespool punktis 58 viidatud kohtuotsuses Tetra Laval v. komisjon leidis Esimese Astme Kohus, et kuna sellise hindamise käigus on asjakohane arvestada konkurentsivastast käitumist
         soodustavaid objektiivseid tegureid, mille ühinemine tekitab, on komisjon ühtlasi kohustatud hindama, millises ulatuses on
         need tegurid vähendatavad või isegi kõrvaldatavad tänu kõnealuse käitumise ebaseaduslikkusele, eelkõige arvestades EÜ artiklis 82
         tuvastatud turguvalitseva seisundi kuritarvitamise keeldu, selle avastamise tõenäosust, asjakohase menetluse algatamist pädevate
         ametiasutuste poolt nii ühenduse kui ka siseriiklikul tasandil ja võimalikke rahalisi sanktsioone (kohtuotsuse punkt 159).
         Hageja viitas menetlusse astujate seisukohtade suhtes esitatud märkustes viidatud kohtupraktikale, et toetada oma argumente,
         mille kohaselt teatud käitumine, mis komisjoni arvates võib tekitada turgu valitseva seisundi või seda tugevdada, tegelikkuses
         ei avaldu.
      
      71      Sellega seoses otsustas Euroopa Kohus apellatsioonkaebuse suhtes eespool punktis 60 viidatud kohtuotsuses komisjon v. Tetra Laval (punktid 74‑78), et Esimese Astme Kohus leidis põhjendatult, et teatavate võtete tulevikus kasutamise tõenäosust
         tuleb hinnata terviklikult, ehk arvestades nii ahvatlust neid võtteid kasutada kui ka tegureid, mis võivad seda ahvatlust
         vähendada või isegi selle kõrvaldada, kaasa arvatud selle käitumise võimalik ebaseaduslik iseloom.
      
      72      Ta sedastas siiski veel, et määruse nr 4064/89 preventiivse eesmärgiga oleks siiski vastuolus komisjonilt nõuda, et ta iga
         koondumise projekti puhul kontrolliks, millisel määral konkurentsivastase käitumise ahvatlus võiks väheneda või olla kõrvaldatud
         tänu kõnealuse käitumise ebaseaduslikkusele, selle avastamise tõenäosusele, pädevate ametiasutuste järelevalvele nii ühenduse
         kui ka siseriiklikul tasandil ja võimalikele sanktsioonidele. Ta leidis, et järelikult on Esimese Astme Kohus rikkunud õigusnorme,
         kuna ta ei arvestanud komisjoni järeldusi, mis puudutavad selles kohtuasjas käsitletavat uue ettevõtja konkurentsivastast
         käitumist (eespool punktis 60 viidatud kohtuotsus komisjon v. Tetra Laval, punktid 76 ja 77).
      
      73      Eelnevast järeldub, et komisjon peab põhimõtteliselt arvestama teatava käitumise võimalikku ebaseaduslikku ja järelikult karistatavat
         olemust kui tegurit, mis võib ettevõtja jaoks vähendada või kõrvaldada ahvatlusi selliseks käitumiseks. Viimati nimetatud
         hinnang ei eelda siiski, et tuleb ammendavalt ja üksikasjalikult uurida erinevates õiguskordades kohaldatavaid õigusnorme
         ja rakendatavat karistuspoliitikat, arvestades et analüüs, mille eesmärk on kindlaks teha rikkumise toimepanemise suur tõenäosus
         ja veenduda, et rikkumine on karistatav paljudes õiguskordades, oleks liiga spekulatiivne.
      
      74      Seega olukorras, kus komisjon saab erilise ja üksikasjaliku uurimise läbiviimiseta teha selles asjas kindlaks asjassepuutuva
         käitumise ebaseadusliku laadi EÜ artikli 82 või muude ühenduse õigusnormide alusel, mida ta on pädev kohaldama, on tema kohustus
         õigusvastasus tuvastada ja arvestada oma hinnangus ühinemisel tekkiva üksuse sellise käitumise suurt tõenäosust (vt selle
         kohta eespool punktis 60 viidatud kohtuotsus komisjon v. Tetra Laval, punkt 74).
      
      75      Seetõttu, kuigi komisjonil on õigus tugineda asjassepuutuvate käitumiste seaduslikkuse ja karistuse tõenäosuse kokkuvõtlikule
         analüüsile, mis põhineb tõenditel, mis tal on koondumise kontrolli otsuse vastuvõtmise ajal, on sellegipoolest tema kohustus
         teha oma hinnangus kindlaks prognoositavad käitumised ja vajadusel hinnata ning arvestada hoiatavat mõju, mis ühenduse õigusega
         selgelt või väga tõenäoliselt vastuolus käitumisel võib olla.
      
      76      Seega tuleb selles kohtuotsuses uurida järgmisena seda, kas komisjon on oma konglomeraatmõjude asetleidmise suure tõenäosuse
         prognoosi põhjendanud piisavalt veenvate tõenditega ja arvestanud eespool nimetatud põhimõtteid.
      
      5.     Tõendite puudumine tõhusa konkurentsi märkimisväärse takistamise kohta
      a)     Poolte argumendid
      77      Hageja väidab, et vastavalt määruse nr 4064/89 artikli 2 lõigetele 2 ja 3 peab komisjon koondumise keelamiseks esiteks tõendama,
         et asjaomane koondumine tekitab turgu valitseva seisundi või tugevdab seda, ja teiseks, et asjaomane turgu valitsev seisund
         takistab märkimisväärselt tõhusat konkurentsi ühisturul. Nende kriteeriumide kumulatiivsust kinnitavad määrust nr 4064/89
         ettevalmistanud dokumendid, millest nähtub, et teine kriteerium sätestati majandus- ja sotsiaalkomitee ning Prantsuse valitsuse
         soovitusel. Sellist kumulatiivsust kinnitas Esimese Astme Kohus eelkõige 19. mai 1994. aasta otsuses T‑2/93: Air France v. komisjon (EKL 1994, lk II‑323, punkt 79) ja eespool punktis 58 viidatud kohtuotsuses Tetra Laval v. komisjon.
      
      78      Iga nimetatud kriteeriumi täitmise peab tõendama komisjon. Eelkõige on komisjon kohustatud tõendama, et konkurentsivastased
         mõjud väga suure tõenäosusega ilmnevad, ja mitte üksnes seda, et need võivad ilmneda, määrata nende mõjude ulatus ja tõendada,
         et need tulenevad koondumisest ja mitte turul varem valitsenud tingimustest. Selline nõue on eriti asjakohane olukorras, kus
         nagu ka käesolevas asjas, on tegemist konglomeraattüüpi koondumisega, mille osas nõustutakse, et sellel on harva konkurentsivastaseid
         mõjusid.
      
      79      Hageja sõnul ei ole komisjon vaidlustatud otsuses uurinud, kas koondumine toob kaasa tõhusa konkurentsi märkimisväärse takistamise.
         Iga turu osas, mille puhul komisjon leidis, et sellel tekib või tugevneb turgu valitsev seisund, piirdub ta järelduste tegemisel
         arvusid mittesisaldavate ebamääraste kinnitustega, et neilt turgudelt kõrvaldatakse konkurendid ja konkurentsile avaldatakse
         negatiivset mõju.
      
      80      Hageja kinnitab, et määruse nr 4064/89 artiklis 2 sätestatud teist kriteeriumit mainitakse ainult põhjenduse 567 üldises järelduses.
         On ilmne, et komisjon piirdub oletusega, et väidetava turgu valitseva seisundi tekkimine või tugevnemine asjaomastel turgudel
         toob automaatselt kaasa konkurentsivastased mõjud, mida nõuab nimetatud määruse artikli 2 teine kriteerium.
      
      81      Lisaks ei saa komisjon väita, et selle teise kriteeriumi täitmine on endastmõistetavalt tuvastatud turgu valitseva seisundi
         tekkimise või tugevnemise uurimise raames. Konkurentsi märkimisväärse takistamisega seotud järelduse põhjendamiseks ei piisa
         turgu valitseva seisundi tõendamiseks kasutatud asjaolude „taaskasutamisest” ja nende kasutamisest ilma täiendava analüüsita.
         Sellise analüüsis sisalduva puuduse vältimatuks tagajärjeks peab olema vaidlustatud otsuse tühistamine. Hageja väidab, et
         vaidlustatud otsusest enesest peab piisama. Seetõttu ei saa arvestada komisjoni ja menetlusse astujate poolt pärast seda otsust
         esitatud tõendeid.
      
      82      Määruse nr 4064/89 artiklis 2 sätestatud teise kriteeriumi kohaldamise põhjendamise puudumine on ka põhjendamiskohustuse ilmne
         rikkumine, kuna selle tõttu ei ole hagejal võimalik teada saada põhjuseid, miks komisjon leiab, et koondumine osutub de facto tõhusat konkurentsi märkimisväärselt takistavaks.
      
      83      Komisjon nõustub, et tekkinud on akadeemiline vaidlus määruse nr 4064/89 artikli 2 tingimuste eraldi või koos käsitlemise
         üle, kuid väidab, et see on vähese tähtsusega. Omalt poolt leiab ta, et rõhku tuleb panna turgu valitseva seisundi tekkimise
         või tugevnemise kriteeriumile ja käsitleda konkurentsi moonutamist selle tagajärjena. Kui oletada, et täidetud peavad olema
         mõlemad kriteeriumid, leiavad komisjon ja Rockwell igal juhul, et koondumise tõenäolisi mõjusid on käesoleval juhul uuritud
         põhjalikult ja üksikasjalikult.
      
      b)     Esimese Astme Kohtu hinnang
      84      Esimese Astme Kohtu väljakujunenud kohtupraktikast järeldub, et määruse nr 4064/89 artikli 2 lõiked 2 ja 3 kehtestavad kaks
         kumulatiivset kriteeriumi, mis on seotud esiteks turgu valitseva seisundi tekkimise ja tugevnemise ning teiseks tõhusa konkurentsi
         märkimisväärse takistamisega ühisturul (vt selle kohta eespool punktis 77 viidatud kohtuotsus Air France v. komisjon, punkt 79, 27. novembri 1997. aasta otsus kohtuasjas T‑290/94: Kaysersberg v. komisjon, EKL 1997, lk II‑2137, punkt 156 ja eespool punktis 58 viidatud kohtuotsus Tetra Laval v. komisjon, punkt 146). Järelikult saab koondumist keelata vaid siis, kui artikli 2 lõikes 3 ettenähtud mõlemad kriteeriumid
         on täidetud.
      
      85      Sellega seoses tuleb meelde tuletada, et määruse nr 4064/89 artikli 2 lõigetes 2 ja 3 ettenähtud turgu valitsev seisund puudutab
         olukorda, kus üks või mitu ettevõtjat omavad majanduslikku võimsust, mis võimaldab neil takistada asjaomasel turul tõhusa
         konkurentsi säilimist ja annab neile võimaluse käituda arvestataval määral sõltumatult oma konkurentidest, varustajatest ja
         lõpuks ostjatest (25. märtsi 1999. aasta otsus kohtuasjas T‑102/96: Gencor v. komisjon EKL 1999, lk II‑753, punkt 200).
      
      86      Samuti tuleb märkida, et seoses turgu valitseva seisundi kuritarvitamisega EÜ artikli 82 tähenduses on Euroopa Kohus leidnud,
         et turgu valitseva seisundi kuritarvitamine võib aset leida siis, kui turgu valitseva seisundiga ettevõtja tugevdab seda seisundit
         nii, et saavutatud valitseva seisundi tase takistab konkurentsi märkimisväärselt, mis tähendab, et turule jäävad vaid ettevõtjad,
         kelle käitumine sõltub valitsevast ettevõtjast (21. veebruari 1973. aasta otsus kohtuasjas 6/72: Europemballage ja Continental
         Can v. komisjon, EKL 1973, lk 215, punkt 26). Kohtupraktikast nähtub, et turgu valitseva seisundi tugevnemine võib konkurentsi
         märkimisväärselt kahjustada, olles iseenesest käsitletav selle seisundi kuritarvitamisena.
      
      87      Seega võib turgu valitseva seisundi tugevnemine või tekkimine määruse nr 4064/89 artikli 2 lõike 3 mõttes tähendada teatavatel
         juhtudel a fortiori tõendit tõhusa konkurentsi märkimisväärsest takistamisest. Selline sedastus ei tähenda aga, et määruse nr 4064/89 artiklis 2
         sätestatud teine kriteerium kattub õiguslikult esimesega, vaid üksnes seda, et asjaomase turu faktilisest analüüsist võib
         nähtuda, et mõlemad kriteeriumid on täidetud.
      
      88      Asjaolud, millele komisjon võib tugineda, et tõendada ettevõtja konkurentide tegevusvabaduse puudumise ulatust, mis on vajalik,
         et teha järeldusi selle ettevõtja turgu valitseva seisundi tekkimise või tugevnemise kohta, on tihti samad asjaolud, mis on
         asjakohased selleks, et hinnata, kas turgu valitseva seisundi tekkimise või tugevnemise tulemusel on konkurents ühisturul
         märkimisväärselt takistatud. Asjaolul, mis mõjutab märkimisväärselt konkurentide vabadust määrata iseseisvalt oma kaubanduspoliitikat,
         võib olla ka tõhusat konkurentsi takistav tagajärg.
      
      89      Sellest järeldub, et kui teatatud koondumistehingu ühisturuga kokkusobimatuks tunnistava otsuse põhjendustest, sealhulgas
         turgu valitseva seisundi tekkimise ja tugevnemise analüüsile pühendatud põhjendustest, nähtub, et tehing toob kaasa märkimisväärseid
         konkurentsivastaseid mõjusid, ei tule otsust pidada ebaseaduslikuks pelgalt seetõttu, et komisjon ei ole oma kirjeldust otseselt
         ja täpselt sidunud määruse nr 4064/889 artiklis 2 sätestatud teise kriteeriumiga, olenemata, kas ebaseaduslikkust analüüsitakse
         EÜ artiklis 253 ettenähtud põhjendamiskohustuse või asja sisu seisukohast. Vastupidine suhtumine paneks komisjonile puhtalt
         formaalse kohustuse, mis kohustaks viitama samadele põhjendustele kaks korda ‑ esimest korda asjaomasel turul turgu valitseva
         seisundi tekkimise või tugevnemise analüüsis ja teist korda ühisturul tõhusa konkurentsi märkimisväärse takistamise analüüsis.
      
      90      Käesoleval juhul on komisjon otseselt kinnitanud vaidlustatud otsuse põhjenduses 567, et „kõigi nende põhjuste tõttu” tekitaks
         või tugevdaks kavandatav koondumine turgu valitsevat seisundit paljudel erinevatel turgudel, mille tulemusel oleks tõhus konkurents
         ühisturul oluliselt takistatud (vt terviktsitaat punktis 46 eespool). Vastupidi hageja selle kohta antud kinnitusele ja kooskõlas
         komisjoni väljendatud seisukohaga Esimese Astme Kohtus ja eelkõige kohtuistungil, järeldub sellest üldisest järeldusest, et
         määruse nr 4064/89 artikli 2 kriteeriumid on täidetud iga otseselt mainitud turu puhul ja seda mitte kõigi nende turgudega
         seotud sedastuste kumulatiivse mõju tõttu (vt eespool punkt 47).
      
      91      Igal juhul sedastas komisjon vaidlustatud otsuse teatavates osades otseselt, et ühinemisel tekkiva üksuse turgu valitseva
         seisundi tekkimine ja tugevnemine teatavatel turgudel kahjustab märkimisväärselt konkurentsi. Eelkõige piisab vaidlustatud
         otsuses tehtud konkreetsetest järeldustest seoses regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite reaktiivmootorite turul
         toimuvate koondumise vahetute mõjudega, et tõendada, et hageja turgu valitseva seisundi tugevnemise tagajärjeks sellel turul
         oleks tõhusa konkurentsi märkimisväärne takistamine ühisturul (vt vaidlustatud otsuse põhjendused 428 jj).
      
      B –  Eelnevalt olemasolev turgu valitsev seisund suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul
      1.     Sissejuhatus
      92      Komisjon leidis vaidlustatud otsuses, et hagejal oli enne koondumist turgu valitsev seisund suuremõõtmeliste kommertslennukite
         reaktiivmootorite turul, millele hageja vaidleb vastu. Komisjoni järeldus põhineb peamiselt sellel, et hageja turuosad on
         suured, kui need on liidetud sel eesmärgil turuosaga, mis kuulub ühisettevõttele CFMI, milles ta osaleb Snecmaga (vaidlustatud
         otsuse põhjendused 45‑83), kaubanduslikel eelistel, mis tulenevad suuremõõtmeliste kommertslennukite mootorite tootmistegevuse
         vertikaalsest integreerimisest GE Capitali rahalise võimsuse ning GECAS-e lennukite ostu- ja liisimistegevusega (põhjendused 107‑145),
         turu konkurentsiolukorra analüüsil (põhjendused 163‑170), ja viimasena hageja konkurentide ja klientide konkurentsialase ja
         kaubandusliku surve puudumisel (põhjendused 173‑228). Hageja turgu valitseva seisundi eelnev olemasolu on komisjoni analüüsi
         oluline osa, sest vaidlustatud otsuses esitatud arutluskäigu paljud osad, eelkõige eelmises punktis loetletud osad, olenevad
         sellest.
      
      93      Esiteks põhjustab komisjoni sõnul vertikaalne kattumine, mis tuleneb hageja poolt Honeywelli süüteseadmete tootmistegevuse
         omandamisest, hagejal suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul juba olemasoleva turgu valitseva seisundi
         tugevnemise. Teiseks, komisjoni analüüs, mis puudutab turgu valitseva seisundi tekkimist avioonikaga seotud ja mitteseotud
         toodete erinevatel turgudel seoses mõjuga, mida hageja suudab avaldada oma tütarettevõtjate kaubandusliku võimsuse kaudu,
         sõltub tema turgu valitsevast seisundist suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul. Kolmandaks, võimalus,
         mis on komisjoni sõnul olemas pakettmüügiga tegelemiseks tulevikus, sõltub turgu valitsevast seisundist ja selle tulemusel
         turgu valitsev seisund eelkõige tugevneb.
      
      94      Seega tuleb käesolevas kohtuotsuse jaos eraldi kontrollida vaidlustatud otsuse põhjendatust seoses hageja turgu valitseva
         seisundiga suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul ja seejärel vaidlustatud otsuse eelnimetatud kolme osa
         põhjendatust.
      
      2.     Poolte argumendid
      95      Hageja sõnul leiab komisjon ekslikult, et GE-l oli enne koondumist turgu valitsev seisund suuremõõtmeliste kommertslennukite
         mootorite turul (st lennukid, millel on üle 100 istekoha, lennu ulatus ületab 2000 meremiili ja maksumus on üle 35 miljoni
         Ameerika Ühendriikide dollari (USD)). GE tuletab meelde, et turgu valitsev seisund tuleneb ettevõtja võimsusest, mis võimaldab
         tal turul käituda sõltumatult. Asjaomasel turul valitsev olukord, nagu seda on kirjeldatud hiljutistes komisjoni otsustes
         aeronautika alal, tõendab, et GE ei saa käituda sõltumatult ja et tema peamisi konkurente, eelkõige Rolls-Royce’i ja Pratt & Whitney’t
         (edaspidi „P & W”), ei ohusta turult kõrvaldamine. Komisjoni analüüs tervikuna muutub alusetuks GE eelneva turgu valitseva
         seisundi puudumise tõttu.
      
      96      Seoses vaidlustatud otsuses komisjoni poolt väljatoodud turuosade arvuliste näitajatega märgib hageja esiteks, et turuosadest
         on vähe kasu turgu valitseva seisundi hindamisel turul, kus toimuvad avalikud hanked. Nagu nähtub komisjoni otsustest aeronautika
         sektori kohta, on õhusõidukite mootorite turg avalike hangete turg, kus tarnijad konkureerivad väheste suure maksumusega hankelepingute
         pärast. Lennukitootjad valivad iga uue lennukitüübi jaoks ühe või mitu mootorit, mis on välja töötatud eelkõige selle lennukitüübi
         jaoks. Järelikult on vaatamata varasemale tulule igal toodet pakkuval konkurendil tugev stiimul esitada pakkumine järgmises
         hankemenetluses. Seega ei kajasta varasemad turuosad tegeliku konkurentsi intensiivsust turul täpselt, nagu näitab selle tööstuse
         hiljutine areng. Hageja ei nõustu analüüsiga, mille kohaselt suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turust 50%-lise
         turuosa omamisest piisab turgu valitseva seisundi tõendamiseks.
      
      97      Teiseks on vaidlustatud otsuses hageja turuosa arvutamine kunstlik, sest komisjon on otsustanud meelevaldselt kasutada turuosade
         teatavaid suuruseid ja mitte teisi. Eelkõige eksisid komisjon ja Rolls-Royce, kui nad tuginesid tegelikult tootmises olevate
         lennukimootorite arvudele, sest selline määratlus välistab P & W mootorid lennukitel, mida enam ei toodeta, ja mootorite tellimused
         lennukitele, mida veel ei kasutata, millest viimane on turul konkurentsi analüüsimiseks kõige tähtsam element.
      
      98      Veel väidab hageja, et komisjon on ekslikult liitnud hageja suhteliselt väikse turuosa hageja ja Prantsuse äriühingu Snecma
         asutatud ühisettevõtte CFMI turuosaga („50/50 ühisettevõte”, vaidlustatud otsuse põhjendus 15, vt ka põhjendused 45 ja 46).
         Lisaks on sedastanud Ameerika Ühendriikide Justiitsministeerium, et GE väidetav suur turuosa tuleneb põhiliselt sellest, et
         CFMI on ainus mootori tarnija ühele teatud lennukitüübile ehk Boeing B737-le, millel on olnud kõige suurem kaubanduslik edu
         lennundusajaloos. Komisjon eksis, kui ta omistas hagejale kõigist neist turuosadest tulevikus saadavad kasumid. Lisaks ei
         ole komisjoni poolt õige ühendada CFMI turuosasid segapakettmüügi argumendiga olukorras, kus Snecmal puudub huvi kiita heaks
         Honeywelli tooteid soosiv hinnapoliitika. Selline seisukoht on vastuolus komisjoni 14. septembri 1999. aasta otsusega 2000/182/EÜ EÜ asutamislepingu artikli 81 kohaldamise menetluse kohta (asi IV/36.213/F2 – GEAE/P & W), (EÜT 2000, L 58, lk 16, edaspidi
         „Engine Alliance’i otsus”), milles ta on käsitlenud hagejat ja CFMI-d eraldi ettevõtjatena.
      
      99      Kolmandaks ja lõpuks on turuosade suhtes komisjon asjakohaste ajalooliste turuosade tähtsuse üle hinnanud, leides ekslikult,
         et need osad võimaldavad hagejal tulevikus areneda. Sellega seoses lükkab hageja tagasi komisjoni argumendi, mille kohaselt
         lennuettevõtjad standardiseerivad lennukiparki, mille tõttu üritavad nad osta oma mootoreid ühelt mootoritootjalt, et vähendada
         lennukimootorite hooldusega kaasnevaid kulusid. GE kinnitab, et standardiseerimise mõju isegi üht tüüpi mootoritele on väga
         piiratud ja et Boeing B737-l kasutatava mootori CFM56 edu ei stimuleeri mootorite CF6 või GE90 ostmist. Lennuettevõtjate vastused
         komisjonile kinnitavad, et standardiseerimine on mootori valikul teisejärguline tegur.
      
      100    Lisaks seoses hinnanguga, mille kohaselt hageja võib tegutseda asjaomasel turul sõltumatult, heidab hageja komisjonile ette,
         et ta ei ole suutnud selgitada aeronautikatööstuse märkimisväärseid muudatusi, mis põhjendaksid, miks tema järeldused vaidlustatud
         otsuses on otseselt vastuolus 1999. aastal sedastatud järeldustega Engine Alliance’i otsuses. Hageja kuulub aastakümneid 500
         kõige võimsama äriühingu hulka ja GECAS ostab lennukeid spekulatiivselt ja soodustusega alates 1996. aastast, ilma et sellega
         konkurentsi vähendataks.
      
      101    Vaidlustatud otsus sisaldab arvukalt näiteid, mis tõendavad, et hageja ei saanud hakata käituma sõltumatult. Komisjon tunnistab,
         et tihti on suuremõõtmelist tüüpi kommertslennukitele võimalik mootorit valida, mis võimaldab klientidel konkurentsist kasu
         saada. Seega tuli hagejal teha olulisi allahindlusi, et saada leping Boeing B777X-i varustamiseks, sest tema reaktiivmootorid
         olid vähem konkurentsivõimelised kui P & W ja Rolls-Royce’i reaktiivmootorid selle lennukitüübi klassikalisele mudelile. Hageja
         pidi samamoodi toimima ühe lennuettevõtja suhtes seoses Airbus A330-ga, et kompenseerida oma mootorite madalamat tehnilist
         reputatsiooni võrreldes konkurentide mootoritega ning seetõttu tuli tal välja töötada uus mootor. Sellised kõigi poolt antavad
         allahindlused tõendasid tõhusa konkurentsi olemasolu. Sellega seoses tugines hageja Euroopa Kohtu 13. veebruari 1979. aasta
         otsusele 85/76: Hoffmann-La Roche v. komisjon (EKL 1979, lk 461, punkt 71).
      
      102    Lisaks vaidleb hageja vastu komisjoni kinnitustele, et tal oli enne koondumist rahaline võimsus, mis võimaldas tal pakkuda
         allahindlusi ja põhjustada konkurentide kõrvaldamise. Komisjon ei ole tõendanud, kuidas need allahindlused viitavad turgu
         valitsevale seisundile või põhjustavad konkurentide nõrgendamise või kõrvaldamise.
      
      103    GECAS-e väidetava rolli suhtes suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul, ei ole usaldusväärne menetluse
         hilises staadiumis esitatud komisjoni argument „turuosade ümberpaigutamise” kohta, arvestades GECAS-e väikest turuosa (alla
         10%). Sellega seoses rõhutab hageja, et teine liisingettevõtja ILFC on palju olulisem suuremõõtmeliste kommertslennukite ostja
         kui GECAS. Komisjon ei ole arvestanud asjaolu, et teised liisingettevõtjad kompenseerivad GECAS-e GE või CFMI mootorite eelistuse,
         et arvestada kasutajate eelistusi. Väites, et ta ei saa GECAS-e öeldut „korrata”, ei vasta Rolls-Royce argumendile, mille
         kohaselt ta ise ja teised konkurendid jäävad konkurentsivõimelisteks vaatamata GECAS-e olemasolule.
      
      104    Faktilised asjaolud ei toeta sellist ketserlikku argumentatsiooni. Komisjon ja Rolls-Royce peavad GECAS-t ekslikult uusi lennukitüüpe
         turule toovaks kliendiks (launch customer) ja GECAS-e väidetavaid uusi lennukitüüpe turule toovaid tellimusi otsustavateks,
         kui lennukitootjad valivad GE mootori. Selline järeldus jätab tähelepanuta lennukite tootjate (Bombardier, Embraer, BAe, Airbus,
         Fairchild Dornier ja Boeing) antud ütlused.
      
      105    Ainus komisjoni esitatud faktidel põhinev tõend tugineb asjaolule, et GE mootorite müük liisingettevõtjatele suurenes pärast
         GECAS-e asutamist 60%, samas kui asjakohaste mootorite müük lennuettevõtjatele langes vaid 10%. See järeldus iseenesest ei
         tõenda kogu GE turuosa muutumist neil turgudel ja veel vähem GECAS-e rolli selles.
      
      106    Komisjon tegutses ka vastuolus Engine Alliance’i otsuses sisalduvate järeldustega, mille kohaselt P & W ja Rolls-Royce olid
         usutavalt konkurendid ja omasid võimsust uute mootorite väljatöötamiseks. Hageja märgib, et Engine Alliance’i otsus sisaldas
         suuremõõtmeliste kommertslennukite mootorite turu põhjalikku uuringut ja et komisjon ei nimetanud põhjusi, mis selgitaksid,
         miks ta jättis selle otsuse oma hinnangutes tähelepanuta. Komisjon rikkus eespool punktis 86 viidatud kohtuotsuses Europemballage
         ja Continental Can v. komisjon esitatud kriteeriumit, mille kohaselt turgu valitseva seisundi olemasolu sedastamiseks on ta kohustatud õiguslikult
         piisavalt selgitama, et allesjäävad konkurendid ei suuda osutada piisavat vastupanu.
      
      107    Komisjoni analüüs konkurentsi olukorra kohta turul on vastuolus ka teiste hiljutiste lennundustööstust puudutavate otsustega,
         nimelt komisjoni 1. detsembri 1999. aasta otsusega 2001/417/EÜ, mis kuulutab koondumise ühisturuga ja EMP lepingu toimimisega kokkusobivaks (asi COMP/M.1601 – AlliedSignal/Honeywell),
         (EÜT 2001, L 152, lk 1, edaspidi „AlliedSignal/Honeywell otsus”), ja 11. mai 2000. aasta otsusega, mis kuulutab koondumise
         ühisturuga kokkusobivaks (asi COMP/M.1745 – EADS) (edaspidi „EADS otsus”), milles komisjon sedastas, et nii lennukitootjatel
         kui ka lennundusettevõtjatel oli märkimisväärne ostujõud. Tarnijate ja ostjate vastastikune sõltuvus andis viimastele tõelise
         tasakaalustava jõu, mis on konkurentsi oluline tegur. Lisaks oli komisjonil tõendeid, eelkõige Airbusi ning P & W ja Rolls-Royce’i
         ühisettevõtte IAE avaldused, mis kinnitavad sellise ostujõu olemasolu. Sellega seoses on asjakohane ka asjaolu, et lennukitootjad
         ei ole koondumise vastu.
      
      108    Lisaks ei esitanud komisjon andmeid ega tõendeid, mis tõendaksid, kuidas, miks ja millal ei suuda Rolls-Royce, P & W ja IAE
         enam pakkuda tõhusat olemasolevat või tulevast konkurentsi. Usaldusväärsus ja selle kolme ettevõtja võimsus on konkurentsi
         tugevuse peamine koostisosa lennukimootorite turul. Hageja esitas vastusena VT-le ekspertaruande, mis kinnitab, et nii GE-l,
         P & W-l kui ka Rolls‑Royce’il puudus võimsus tegutseda üksteisest sõltumatult. Rolls-Royce üksnes väitis, et tal puudub hageja
         rahaline võimsus, kuid mitte seda, et tema rahaline võimsus või juurdepääs kapitalile on ebapiisav, samas kui tema finantsolukord
         on hea, nagu seda kinnitas üks ekspertidest, professor Shapiro. Mis puudutab Rolls-Royce’i argumenti seoses […](1), siis oli see märk heast olukorrast.
      
      109    Ainus majanduslik kaalutlus, millele tugines komisjoni argument seoses Rolls‑Royce’i ja P & W suutmatusega pakkuda GE-le tõhusat
         konkurentsi tulevikus, oli professor Choi majandusmudel, mille Rolls-Royce tellis ekspertiisibüroo Frontier Economics’i kaudu
         (edaspidi „Choi mudel”), millest komisjon siiski loobus. Lisaks ei lükanud komisjon ümber konkureerivate ekspertide analüüse,
         milles jõuti vastupidistele järeldustele. Lisaks ei maininud Rolls-Royce ega P & W haldusmenetluse ajal, et nad koondumise
         tagajärjel turult lahkuvad.
      
      110    Komisjon tuletab meelde kohtupraktikal põhinevat turgu valitseva seisundi mõistet ja leiab, et ta on õigesti järeldanud, et
         turgu valitsev seisund oli juba asjaomasel turul olemas. Rolls-Royce toetab teda selles küsimuses.
      
      111    Komisjon märgib, et GE on kindlasti juhtiv mootoritarnija ja tema kasv on turul kõige kiirem. GE suhteline eelis peaks kasvama
         veelgi, kui arvestada veel täitmata tellimusi.
      
      112    Lisaks ei tähenda asjaolu, et GE turuosadest märkimisväärne osa tuleneb ühest üksikust lennukitüübist ehk B737-st, et GE võimsuse
         hinnang ei puutu asjasse.
      
      113    Komisjoni ja Rolls-Royce’i sõnul ei ole teatavate mootorite ostuhindade alandused märk soodsast konkurentsist, sest ostuhind
         ei kajasta mootorite kogumaksumust, sealhulgas korrashoidu. Eeskätt B777X näide ei ole näide tervest konkurentsist, vaid pigem
         illustreerib see GE käsutuses olevaid kaubanduslikke vahendeid, mis tulenevad tema konkurentidega võrreldes eelkõige GE Capitali
         ja GECAS-e võimsusest.
      
      3.     Esimese Astme Kohtu hinnang
      a)     Esialgsed märkused
      114    Kõigepealt tuleb meelde tuletada, et vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale tõendab turgu valitsevat seisundit asjaolu,
         et asjassepuutuval ettevõtjal on majanduslik võimsus, mis võimaldab tal takistada asjaomasel turul tõhusa konkurentsi säilimist
         ja annab talle võimaluse käituda arvestataval määral sõltumatult oma konkurentidest, varustajatest ja lõpuks ostjatest (vt
         näiteks 9. novembri 1983. aasta otsus kohtuasjas 322/81: Michelin v. komisjon, EKL 1983, lk 3461, punkt 30; 23. oktoobri 2003. aasta otsus kohtuasjas T‑65/98: Van den Bergh Foods v. komisjon, EKL 2003, lk II‑4653, punkt 154). Tuleb kohe märkida, et komisjonil ei ole vaja turgu valitseva seisundi olemasolu
         tuvastamiseks tõendada, et ettevõtja konkurendid kõrvaldatakse turult, isegi kui seda tehakse pikas perspektiivis.
      
      115    Pealegi, kuigi turuosade tähtsus võib turuti erineda, on väga suured turuosad iseenesest – välja arvatud erandjuhtudel – tõendiks
         turgu valitseva seisundi olemasolust (eespool punktis 101 viidatud kohtuotsus Hoffmann-La Roche v. komisjon, punkt 41 ja 28. aprilli 1999. aasta otsus kohtuasjas T‑221/95: Endemol v. komisjon, EKL 1999, lk II‑1299, punkt 134). Euroopa Kohus järeldas 3. juuli 1991. aasta otsuses kohtuasjas C‑62/86: AKZO v. komisjon (EKL 1991, lk I‑3359, punkt 60), et turgu valitsev seisund on olemas 50%-lise turuosa puhul.
      
      116    Nagu märkis hageja, nähtub veel eespool punktis 101 viidatud kohtuotsusest Hoffmann-La Roche v. komisjon (punkt 71), et olukord, kus ettevõtja on teiste konkurentide hinnaalanduste surve tõttu sunnitud oma hindu alandama,
         on üldiselt kokkusobimatu turgu valitsevale seisundile omase sõltumatu käitumisega.
      
      117    Siiski ei saa konkreetsel turul isegi ägeda konkurentsi olemasolu välistada turgu valitsevat seisundit sellel turul, sest
         nimetatud seisundi tunnuseks on põhiliselt võimalus käituda ilma, et konkurentsiga peaks arvestama oma turustrateegias ja
         ilma, et peaks kannatama sellisest suhtumisest tulenevaid kahjulikke mõjusid (eespool punktis 101 viidatud kohtuotsus Hoffmann-La
         Roche v. komisjon, punkt 70 ja 14. veebruari 1978. aasta otsus kohtuasjas 27/76: United Brands v. komisjon, EKL 1978, lk 207). Seega on võimaliku konkurentsi olemasolu turul asjakohane tegur, et hinnata eelkõige turgu valitseva
         seisundi olemasolu, kuid see ei ole iseenesest otsustav tegur.
      
      118    Seetõttu, kui komisjon otsustab koondumise ühisturuga kokkusobivuse üle vastava tehingu teate ja toimiku alusel, puudub hagejal
         õigus vaidlustada komisjoni järeldusi põhjusel, et need erinevad teises asjas varasemalt teistsuguse teate ja teistsuguse
         toimiku alusel tehtud järeldustest, isegi kui oletada, et asjaomased turud kahes asjas on sarnased või identsed. Seega niivõrd,
         kuivõrd hageja tugineb käesoleval juhul komisjoni varasemates otsustes ja eelkõige Engine Alliance’i otsuses tehtud analüüsidele,
         ei ole tema argumentatsioon selles osas asjakohane.
      
      119    Isegi kui oletada, et tema argumendid võib ümber kvalifitseerida õiguspärase ootuse põhimõtte rikkumist puudutavateks argumentideks,
         ei ole õigustatud, et ettevõtjad rajavad õiguspärase ootuse sellele, et säilib varasem otsustuspraktika, mis võib muutuda
         (vt selle kohta 14. mai otsus 1998 kohtuasjas T‑347/94: Mayr‑Melnhof v. komisjon, EKL 1998, lk II‑1751, punkt 368, ja 30. septembri 2003. aasta otsus kohtuasjas T‑203/01: Michelin v. komisjon, EKL 2003, lk II‑4071, punktid 254‑255 ja 292‑293). Veelgi enam ei saa nad tugineda õiguspärasele ootusele selleks,
         et vaidlustada antud menetluses tehtud järeldused või hinnangud varasemas asjas tehtud järelduste ja hinnangute põhjal.
      
      120    Igal juhul ei ole komisjon ega a fortiori Esimese Astme Kohus käesoleval juhul seotud Engine Alliance’i otsuses tuvastatud faktide ja majanduslike hinnangutega. Isegi
         kui oletada, et mõlemas otsuses sisalduv analüüs on ilma objektiivse põhjuseta erinev, peab Esimese Astme Kohus tühistama
         käesolevas menetluses vaidlustatud otsuse üksnes siis, kui selle otsuse tegemisel, mitte aga Engine Alliance’i otsuse tegemisel,
         on õigusnorme rikutud.
      
      121    Lisaks on komisjoni poolt eelnevalt olemasoleva turgu valitseva seisundi kohta tehtud analüüsi õigsuse kontrollimisel oluline
         teha vahet juba tuvastatud faktiliste asjaolude õigsuse ja nende õigusliku kvalifikatsiooni vahel, mis jääb komisjoni hindamisõiguse
         piiridesse, ja tuletada meelde, et komisjonil on kaalutlusruum otsustada, kas ta saab nõuetekohaselt tuvastatud asjaolude
         alusel järeldada ettevõtja turgu valitseva seisundi olemasolu antud turul (vt eespool punkt 60 jj).
      
      122    Käesoleval juhul on komisjon põhjendanud oma järeldust, mis puudutab GE-l eelnevalt juba olemasolevat turgu valitsevat seisundit
         suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul, esiteks tema turuosadega (vt vaidlustatud otsuse põhjendused 38‑83)
         ja seejärel arvukate teiste teguritega (vt vaidlustatud otsuse põhjendused 107‑229). Hageja ei vaidlusta vaidlustatud otsuses
         komisjoni poolt sedastatud asjassepuutuvate lennukite reaktiivmootoreid puudutava ülemaailmse turu mõistet (vt vaidlustatud
         otsuse põhjendus 10 ja punkt 95 eespool). Ta hoopis väidab, et komisjon leidis ekslikult, et tal oli enne koondumist suuremõõtmeliste
         kommertslennukite mootorite turul turgu valitsev seisund.
      
      123    Seega tuleb vaidlustatud otsuses sedastatud asjaolusid, millele tuginedes tegi komisjon järelduse hageja turgu valitseva seisundi
         kohta, uurida hageja poolt selle järelduse vaidlustamiseks esitatud argumentide valguses. Esiteks analüüsitakse hageja turuosi
         puudutavaid asjaolusid, teiseks hageja vertikaalset integreerumist puudutavaid asjaolusid ja kolmandaks asjaolusid, mis puudutavad
         konkurentsiolukorda suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul.
      
      b)     Turuosad
      124    Komisjon esitab vaidlustatud otsuse põhjenduses 41 põhjused, miks „veel tootmises olevatele õhusõidukitele paigaldatud mootoripark
         ja täitmata tellimused moodustavad kõige õigema vahendi, et mõõta ja tõlgendada konkurentide seisundit selles sektoris”. Ta
         sedastab veel, et hagejat ja CFMI-d tuleks pidada üheks ettevõtjaks nii kaubanduslikel kui ka konkurentsialastel eesmärkidel,
         mistõttu tuleb GE turgu valitseva seisundi hindamisel omistada kogu CFMI turuosa GE-le (vaidlustatud otsuse põhjendused 65
         ja 66).
      
      125    Seega märgib komisjon vaidlustatud otsuse põhjenduses 70, et GE/CFMI turuosa veel tootmises olevatele suuremõõtmelistele kommertslennukitele
         paigaldatud mootoripargi puhul on 51% kitsa kerega lennukite osas, 54% laia kerega lennukite osas ja 52,2% kõigi osas kokku,
         samas kui 26,5% turuosast kuulub P & W/IAE-le ja 21% Rolls-Royce/IAE-le. Veel selgitab ta vaidlustatud otsuse põhjendustes 74‑76,
         et paigaldatud mootoripargi areng on olnud kasulik GE-le viimase viie aasta jooksul. Seoses veel tootmises olevate lennukite
         täitmata tellimustega esitab komisjon vaidlustatud otsuse põhjenduses 77 tabeli, millest nähtub, et hagejale kuulus sellise
         mõõtmise alusel 65% turust.
      
      126    Seega tuleb eespool toodu puhul uurida esiteks, kas komisjon võis seaduslikult omistada CFMI turuosa hagejale lähtuvalt käesoleva
         asja tingimustest ja teiseks, kas tema muud sedastused seoses turuosadega ja järeldused, mis ta neist tegi, on põhjendatud.
      
       CFMI turuosa omistamine hagejale
      –       Sissejuhatus
      127    Hageja heidab komisjonile ette hageja enda turuosa liitmist CFMI kogu turuosaga (vt vaidlustatud otsuse põhjendused 46‑66).
      
      128    Sellega seoses märgib hageja, et tema turuosa oli vaid […] % ja CFMI turuosa […] % (arvud põhinevad 2000. aasta täitmata tellimustel)
         ja et kui komisjon oleks talle omistanud poole ühisettevõtte osast ja mitte tervet osa, nagu ta tegi seda tema konkurentide
         Rolls-Royce’i ja P & W ühisettevõtte puhul, oleks tema turuosa suurus olnud […] %, mis oleks jäänud oluliselt alla 40%.
      
      129    Kuna komisjon on järeldanud vaidlustatud otsuse põhjendustes 65 ja 66, et GE-d ja CFMI-d „tuleb pidada üheks üksuseks nii
         kaubanduslikel kui ka konkurentsialastel põhjustel” ja et tema seisundi hindamisel asjaomastel turgudel tuleb seetõttu omistada
         CFMI turuosa GE-le, tuleb ühelt poolt uurida, kas komisjoni sedastused seoses ühisettevõtte sisemise korraldusega õigustavad
         järeldust, mille kohaselt need ettevõtjad moodustavad „kaubanduslikus plaanis” ühe üksuse, ja teiselt poolt, kas need sedastused
         seoses GE, CFMI ja Snecma käitumisega turul õigustavad järeldust, mille kohaselt GE ja CFMI moodustavad „konkurentsi seisukohast”
         ühe üksuse.
      
      130    Selles kontekstis tuleb märkida, et vaidlustatud otsuses esitatud kinnituste õigsus, mis puudutab ühisettevõtte CFMI toimimist,
         tema aktsionäride vahelisi suhteid ja tema käitumist turul, on fakti küsimused, samas kui küsimus, kas CFMI turuosa saab omistada
         hagejale, jääb komisjoni kaalutlusõiguse raamesse.
      
      –       CFMI sisemise korralduse analüüs
      131    Komisjon kinnitab, et ühisettevõtte korraldusest, mis puudutab tehnoloogilist ja finantsilist lahusust (vaidlustatud otsuse
         põhjendused 53‑55) ja CFMI mootorite müüki ning turustust (põhjendused 57 ja 58), nähtub GE ülekaalukas roll ühisettevõttes.
      
      132    Hageja vaidleb sellele analüüsile siiski vastu ja väidab eelkõige, et komisjoni argument, mis on esitatud vaidlustatud otsuses
         põhjenduses 82 seoses tõenäosusega, et CFMI tulu taasinvesteeritakse uute mootorite väljatöötamisse, on ekslik eelkõige seetõttu,
         et CFMI ei hoia rahalisi vahendeid uute mootorite väljatöötamiseks, vaid vastupidi, maksab oma kasumi GE-le ja Snecmale regulaarselt
         välja.
      
      133    Komisjon ei vaidlusta seda hageja fakti Esimese Astme Kohtus ja tuleb järeldada, et ta on teinud vaidlustatud otsuses sellega
         seoses faktivea. See viga on käesolevas kontekstis asjakohane, sest see rõhutab GE ja Snecma vastastikust sõltuvust ühisettevõttes
         CFMI, sellal komisjon rõhutab hageja ülekaalukat mõju. Arvestades seda, et CFMI tulu makstakse välja tema aktsionäridele,
         sõltub CFMI arenemisvõimalus kindlasti nende tahtest.
      
      134    Veel tuleb märkida, et komisjon nõustub ise vaidlustatud otsuse põhjenduses 56, et CFMI president-tegevjuht pärineb praktikas
         alati Snecmast. Vaidlustatud otsuses esitatud CFMI toimimise aspektide kirjeldusest nähtub, et kuigi iga aktsionäri funktsionaalne
         osalemine ei kajasta kõigis valdkondades aktsiate täpset 50/50 jaotust, on see ettevõtja siiski tõepoolest ühisettevõte ja
         mitte hageja tütarettevõtjana käsitletav ühing.
      
      135    Sellega seoses sedastas komisjon vaidlustatud otsuses õigesti, et hageja ja Snecma vaheline kaubanduslik koostöö CFMI raames
         oli väga täpselt reguleeritud ja et sama kehtib CFMI ja hageja vahelise kaubandusliku koostöö, eelkõige CFMI mootorite turustamise
         suhtes (vaidlustatud otsuse põhjendused 57 ja 58). Snecmal oleks väga raske säilitada positsiooni suuremõõtmeliste kommertslennukite
         reaktiivmootorite turul muul viisil, kui olemasoleva osaluse kaudu ühisettevõttes CFMI. Lisaks nähtub vaidlustatud otsuses
         esitatud CFMI tegevuse analüüsist, et mis tahes CFMI turuosa tõus oli alati GE ja Snecma ärihuvides; seda järeldust ei ole
         hageja Esimese Astme Kohtus vaidlustanud. Seega leevendas kõrge kaubandusliku integreerumise tase CFMI ja tema aktsionäride
         vahel märkimisväärselt eespool punktis 133 märgitud faktiviga ja järeldust CFMI president-tegevjuhi isiku kohta.
      
      136    Siiski, kuna CFMI teiseks aktsionäriks on Snecma, kes on hagejast sõltumatu ettevõtja, kes omab samuti märkimisväärset rolli
         CFMI juhtimises ja saab osa selle kasumist, jääb CFMI väljapoole GE kontserni ja teda ei saa pidada täielikult hagejale kuuluvaks
         ettevõtjaks. Arvestades eespool toodut tuleb järeldada, et komisjon liialdas teataval määral hageja rolliga ühisettevõttes
         CFMI, leides, et viimane moodustas koos hagejaga kaubanduslikus plaanis ühe üksuse.
      
      –       GE, CFMI ja Snecma konkurentsialase seisundi analüüs 
      137    Komisjon kinnitas vaidlustatud otsuses, ilma et hageja oleks seda vaidlustanud, et Snecma ei müü suuremõõtmelistele kommertslennukitele
         reaktiivmootoreid CFMI-st sõltumatult ei käesoleval ajal ega isegi potentsiaalselt, ja et CFMI ja GE mootorid üksteisega ei
         konkureeri (vaidlustatud otsuse põhjendused 50‑52 ja 59‑61).
      
      138    Lisaks märgib komisjon põhjenduses 64 ja hageja ei vaidle sellele käesoleval juhul vastu, et vastavalt oma eelisostupoliitikale
         „GE-only”, mida on üksikasjalikult uuritud punktis 191 ja järgmistes punktides allpool, ostab GE tütarettevõtja GECAS võimalusel
         üksnes GE ja CFMI mootoreid (vaidlustatud otsuse põhjendus 121 jj, eelkõige põhjendus 132). Asjaolu, et GECAS käsitleb CFMI
         mootoreid sarnaselt GE mootoritega, kinnitab komisjoni argumenti.
      
      139    Lõpuks märgib komisjon, ja hageja ei ole sellele vastu vaielnud, et GE ise liitis oma turuosad CFMI turuosadega enda aastaaruannetes
         alates 1995. aastast ja et juhtivad finantsanalüütikud teevad seda sama (vaidlustatud otsuse põhjendus 65 ja selle joonealused
         märkused 22 ja 23).
      
      140    Komisjon võis järeldada käesolevas menetluses vaidlustamata tuvastatud faktide alusel, seejuures ilmselgelt eksimata, et hageja
         ja CFMI käituvad turul enda konkurentide ja klientide suhtes ühe üksusena.
      
      –       Kokkuvõte ja järeldus CFMI turuosade omistamisest hagejale
      141    Tuleb meelde tuletada, et CFMI turuosad omistati hagejale põhimõtteliselt ühelt poolt suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite
         turul turgu valitseva seisundi võimaliku olemasolu hindamiseks ja teiselt poolt, täiendavalt koondumise teiste aspektide,
         nagu konglomeraatmõjude, hindamiseks.
      
      142    Kuna sellise omistamise eesmärk on turgu valitseva seisundi hindamine, moodustab see osa analüüsist, mille eesmärk on teha
         kindlaks konkurentsialaseid suhteid turul, mitte ettevõtjate vaheliste kaubanduslike suhete muid aspekte.
      
      143    Tuleb järeldada, et sellise erilise ülesande raames on komisjoni järeldus, mille kohaselt CFMI ja hageja moodustavad konkurentsi
         seisukohast ühe üksuse (vt eespool punkt 129), olulise tähtsusega. Seevastu CFMI aktsionäride sisemiste suhete täpne olemus
         ja nende kaubandusliku integreerumise tase on vaidlustatud otsuse selle osa üldises struktuuris teisejärgulise tähtsusega,
         eriti kuna komisjoni sedastus hageja ja CFMI vahelise integreerumise kõrge taseme olemasolust on põhilises osas õige.
      
      144    Lisaks hageja poolt väljapakutud turuosade arvutamise meetod, mis seisneb arvestuses, et pool CFMI osast ehk […]% turust jääks
         GE-le omistamata, jätaks vale mulje GE seisundist turul. Seevastu asjaolu, et komisjon omistab GE-le CFMI turuosad põhjusel,
         et erinevalt tema partnerist Snecmast, on GE ka suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite sõltumatu tootja, kajastab
         turu konkurentsi tegelikkust, mis on vaidlustatud otsuses õigesti sedastatud.
      
      145    Kuna komisjon käsitles ühisettevõtte IAE, milles osalevad hageja konkurendid Rolls-Royce ja P & W, turuosi analoogiliselt
         ja omistas poole IAE turuosast kummalegi viimati nimetatutest põhjusel, et nad on ainsad IAE aktsionäride hulgast, kellel
         on turul vastav tegevus (vaidlustatud otsuse põhjendus 67), on tema seisukoht ühisettevõtte turuosade omistamisest järjekindel
         ega ole ilmselgelt väär.
      
      146    Eespool nimetatud faktiviga, mis puudutab CFMI tulude käsitlust (punkt 133 eespool), ja suhteline liialdus hageja rollist
         ühisettevõtte CFMI juhtimises (punkt 134 eespool), ei muuda seetõttu koos või eraldi võetuna küsitavaks komisjoni kinnitust,
         mille kohaselt hagejat ja CFMI-d tuleb pidada üheks üksuseks. Järelikult ei ole eelnevast lähtuvalt tuvastatud, et komisjon
         tegi käesoleva juhtumi asjaolude hindamisel ilmse hindamisvea, otsustades seoses paigaldatud mootoripargi ja ka täitamata
         tellimustega omistada CFMI turuosad hagejale, et hinnata hageja turgu valitseva seisundi olemasolu suuremõõtmeliste kommertslennukite
         reaktiivmootorite turul laiemalt.
      
      147    Seevastu niivõrd, kuivõrd selline turuosade omistamine jääb kohtuasja teiste aspektide raamesse, märgib hageja õigesti, et
         Snecma ei ole huvitatud reinvesteeringutest, et võimaldada ühinenud ettevõttel edendada Honeywelli avioonikaga seotud ja mitteseotud
         tooteid. Seda argumenti arvestatakse, kui uuritakse allpool vaidlustatud otsuse lõike, mis puudutavad kohtuasja teisi aspekte,
         eelkõige konglomeraatmõjusid. Olukorras, kus hageja selliselt märgitud asjaolu võib avaldada mõju kohtuasja teiste aspektide
         majanduslikule ja konkurentsialasele analüüsile, pidi komisjon seda asjaolu arvestama (vt eelkõige Cournot’ mõju analüüs vaidlustatud
         otsuse põhjenduses 374 jj).
      
       Komisjoni märgitud turuosad olemasolevate tootjate võimsuse hindamiseks suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite
         turul
      
      –       Järeldused suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turu olemuse kohta 
      148    Hageja väidab, et tema turuosadele viitamine vaidlustatud otsuses, et tõendada tema turgu valitseva seisundi olemasolu suuremõõtmeliste
         kommertslennukite reaktiivmootorite turul, on ebaõige turu olemuse tõttu, sest see on avalike hangete turg.
      
      149    Tuleb märkida, et turuosad ühe teatava kuupäeva seisuga on vähem olulised sellise turu analüüsimisel, nagu on suuremõõtmeliste
         kommertslennukite reaktiivmootorite turg, kui näiteks igapäevaste tarbekaupade turu analüüsimisel. Kuigi komisjon ametlikult
         ei tunnistanud, et suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turg on „avalike hangete turg”, nõustub ta Esimese
         Astme Kohtus, et seda turgu iseloomustab piiratud arv kõrge väärtusega lepinguid. Sellisel turul asjaolu, et konkreetne äriühing
         on võitnud viimaseid hankeid, ei tähenda ilmtingimata, et keegi tema konkurentidest ei võiks võita järgmist. Tingimusel, et
         tal on konkurentsivõimeline toode ja et teised tegurid ei osutu esimesele äriühingule ülekaalukalt kasulikuks, võib konkurent
         alati võita olulise tehingu ja ühe hoobiga suurendada enda turuosi märkimisväärselt.
      
      150    Siiski ei õigusta selline sedastus järeldust, mille kohaselt turuosadel puudub peaaegu igasugune väärtus erinevate tootjate
         võimsuse hindamisel sellisel turul, eriti siis, kui need osad jäävad suhteliselt stabiilseks või näitavad, et ettevõtjal on
         kalduvus tugevdada oma seisundit. Käesoleval juhul järeldas komisjon õigesti vaidlustatud otsuses esitatud arvude põhjal,
         millele on viidatud eespool punktis 125, et viie aasta jooksul enne vaidlustatud otsuse vastuvõtmist „õnnestus GE-l mitte
         üksnes säilitada juhtiva tarnija seisund, vaid ta näitas ka kõige suuremat turuosa kasvumäära” (vaidlustatud otsuse põhjendus 74).
      
      151    Isegi avalike hangete turul on asjaolu, et tootja säilitab või tugevdab oma turuosi paljude järjestikuste aastate jooksul,
         märk võimsusest turul. Saabub kindlasti hetk, kus tootja turuosa ja tema konkurentide turuosa vahelist erinevust ei saa enam
         panna turul nõudluse moodustavate hangete väikse arvu arvele. Seega dünaamiline aspekt, mis seisneb GE turuosa hiljutises
         suurenemises, on eriti veenev osa komisjoni tehtud analüüsis, mille pärast ei saa talle seega ette heita ilmse hindamisvea
         tegemist.
      
      –       Järeldused müügijärgse teenuste turu kohta (aftermarkets)
      152    Komisjon märgib, et mootorite tootjad saavad oma investeeringud tagasi pigem müügijärgsete teenuste osutamisest ja varuosade
         müügist, kui reaktiivmootorite müügist saadavatest esialgsetest kasumimarginaalidest (vaidlustatud otsuse põhjendused 79‑82
         ja 90‑106). Sellest komisjoni tuvastatud faktist, mida hageja ei vaidlusta ja mis põhineb isegi poolte eneste kinnitustel
         (põhjendused 39 ja 95), piisab, et tõendada reaktiivmootorite tootja jooksva tulu suuruse sõltuvust suures ulatuses tema varasemast
         müügist.
      
      153    Hageja märgib õigesti, et kuna turuosa üks oluline osa, mis talle on omistatud, on seotud CFMI reaktiivmootorite müügiga,
         siis tulu, mis talle sellest müügist laekub, on väiksem kui siis, kui müük oleks talle otseselt omistatav (vt eespool punkt 147).
         Seetõttu ei ole majanduslik võimsus, mis tuleneb hageja turuosast, mida on mõõdetud paigaldatud reaktiivmootorite põhjal,
         nii märkimisväärne, kui näitab vaidlustatud otsuses komisjoni poolt nimetatud täpsustamata turuosa. Siiski ei saa olukorras,
         kus Snecmal ja hagejal on mõlemal huvi tagada CFMI edu tulevikus, jätta täielikult kõrvale Snecmale makstavat kasumiosa. Lõpuks
         puudub sellel argumendil mõju hageja suurele turuosale, mis puudutab täitmata tellimusi, arvestades eriti eespool punktis 140
         märgitut, et CFMI ja hageja moodustavad ühe konkureeriva üksuse kolmandate isikute, konkurentide ja klientide suhtes.
      
      154    Komisjon märgib veel vaidlustatud otsuse põhjenduse 104 kohta, millele hageja ei ole vastu vaielnud, et GE osutab konkurentide
         toodangule reaktiivmootoritega seotud müügijärgseid teenuseid oluliselt rohkem kui tema konkurendid. Arvestades eespool märgitud
         müügijärgsetest teenustest saadava tulu tähtsust, on see asjaolu oluline, sest sellest järeldub, et GE turuosa paigaldatud
         reaktiivmootorite osas alahindab teataval määral tema võimsust suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul
         müügijärgse teeninduse tasandil.
      
      –       Järeldused seoses mõistega „standardiseerimine” suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul
      155    Komisjon tugineb veel mõistele „standardiseerimine” (commonality), mille kohaselt peamiselt asjaolu, et lennuettevõtja varustab
         kõik oma lennukid samade reaktiivmootoritega või vähemalt sama seeria reaktiivmootoritega, võimaldab kokkuhoidu (vaidlustatud
         otsuse põhjendused 41 ja 146‑162). Sellega seoses märgib ta, et „kasu, mis ilmneb lennuettevõtja jaoks mootorite [standardiseerimisest],
         tuleneb tema tegevuse erinevatest tasanditest ja moodustab sellisena vaieldamatult teguri, mida ettevõtjad arvestavad lennukitellimuste
         esitamisel” (vaidlustatud otsuse põhjendus 161).
      
      156    Tuleb märkida, et see tegur toob välja kasu, mida mootori tootja võib saada sellest, et ta on tunnustatud tarnija paljude
         lennukitüüpide või kõige enam müüdavatele lennukitüüpidele, et müüa suuremas koguses samu mootoreid tulevikus. Sellise kasu
         tähtsus mootori tootjale on ilmtingimata seotud tema paigaldatud mootoritega peamiselt veel tootmises olevatel lennukitel.
         Standardiseerimine on seega eriti asjakohane osa komisjoni analüüsist, mis õigustab arvude kasutamist seoses hageja turuosaga,
         et tõendada tema majanduslikku võimsust. Hageja seab standardiseerimisest tuleneva kasu siiski kahtluse alla (punkt 99 eespool).
      
      157    Komisjon tsiteeris vaidlustatud otsuse põhjenduses 135 GECAS-e rolli analüüsis ühte lõiku GE 1999. aasta majandusaasta aruandest,
         milles täpsustatakse, et „Me [GECAS] oleme oluliselt arenenud seoses võetud kohustusega aidata klientidel saavutada nende
         lennukite ja bilansiga seotud eesmärke. Näiteks aitas GECAS ühel suurimal Hiina lennuettevõtjal China Eastern vähendada tema
         lühiajalist võimsust, [standardiseerida] tema lennukiparki, võttes kasutusele kitsaraamilised Airbus-lennukid, mis on varustatud
         CFM[I] reaktiivmootoritega, ja saada kõva valuutat”. See näide on asjakohane ja oluline märk sellest, et reaktiivmootorite
         standardiseerimisel on tegelikult positiivsed mõjud. Selles aruandes näib hageja käsitlevat iseenesest mõistetavana asjaolu,
         et lennukite standardiseerimisel on lennuettevõtja jaoks teatud majanduslikud eelised.
      
      158    Vastupidi sellele, mida väidab hageja, ei ole enamus lennuettevõtjatelt sellele küsimusele saadud vastustest komisjoni argumendiga
         vastuolus (eespool punkt 99, in fine).
      
      159    Sellega seoses märgib Lufthansa, et standardiseerimise mõju on tema puhul ebaoluline, sest tema mootorite hoolduse tagavad
         kolmandad isikud, kuid ta märgib, et lennukipargi standardiseerimine on oluline töökorralduslikul tasandil. United Airlines
         kinnitab ilma keerutamata, et standardiseerimine on muu hulgas oluline osa mootori valikul ja Alitalia tunnistab, et identsete
         reaktiivmootorite ostmine võib vähendada keskmisi kogukulusid, sest vähenevad hoolduskulud, kuigi segatüüpi lennukipargi omamisest
         võib tuleneda teatav muu kasu. US Airways kinnitab, et ta püüab oma lennukiparki standardiseerida, kuid kuna varem valis ta
         mootoreid teiste tegurite alusel, on tema praeguse lennukipargi standardiseerituse tase madal ega mõjuta järelikult praegu
         tema mootorite valikut väga oluliselt. Iberia sõnul pole võimalik üheselt kinnitada, et standardiseerimine on otsustav, sest
         kui mootori valik tehakse selgelt majanduslikel, tehnilistel ja rahalistel kaalutlustel ning samuti riskianalüüsi seisukohast,
         siis ei ole standardiseerimine tähtis tegur. Seevastu kinnitab ta, et ta hindab eeliseid, mis tulenevad seadmete standardiseerimisest,
         kui muud tegurid on tasakaalus. Lõpuks puudutab hagile lisatud British Airwaysi vastus üksnes avioonikaga seotud tooteid,
         kuid toetab üldiselt ideed, et seadmete standardiseerimine võimaldab kokku hoida. Seega ei järeldu hageja poolt viidatud kõikide
         vastuste lugemisest, et lennukipargi sisemisel reaktiivmootorite standardiseerimisel puudub mõju lennuettevõtja mootorite
         valikule.
      
      160    Lisaks tuleb märkida, et komisjon esitas vaidlustatud otsuses, eelkõige põhjendustes 154 ja 155, palju konkreetseid näiteid,
         kus lennuettevõtjad on otseselt eelistanud üht reaktiivmootorit teisele, sest esimest tema lennukipargis juba kasutati. Ei
         ole väidetud, veel vähem tõendatud, et need näited ei vasta tegelikkusele ja seetõttu tuleb järeldada, et need toetavad komisjoni
         argumente.
      
      161    Oluline on rõhutada, et komisjon ei kinnitanud vaidlustatud otsuses, et standardiseerimine on mootori valikul alati otsustav,
         kuna ta märgib põhjenduses 148, et „kui standardiseerimine mootorite tasandil on üksnes üks neist teguritest, mida lennuettevõtjad
         lennuki ostmisel arvestavad, tõendas komisjoni uurimine, et lennuettevõtja hooldustegevuse korraldamine mängis olulist rolli
         reaktiivmootorite omandamise otsustes”. Seetõttu ei teinud komisjon faktiviga, kui ta järeldas, et lennukpargi standardiseerimisest
         tulenev kasu on olemas vähemalt sama tüüpi mootorite puhul ja võib põhimõtteliselt soodustada lennuettevõtjate poolt nende
         lennukipargis juba kasutatud mootorite ostmist, eelistades neid mootoritele, mida pole veel kunagi ostetud. Ta ei teinud ka
         ilmset hindamisviga, leides, et see tegur annab ka panuse GE turgu valitsevale seisundile.
      
      –       Komisjoni tuvastatud turuosade arvutamine, et hinnata hageja võimsust suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite
         turul
      
      162    Komisjon on hageja turuosa analüüsist paigaldatud mootoripargi kohta välistanud lennukid, mida enam ei toodeta, sest need
         „moodustavad reaktiivmootorite tarnijate jaoks vähem olulise tuluallika kui veel tootmises olevad õhusõidukid” (vaidlustatud
         otsuse põhjendus 42). Eelkõige märgib ta, ja seda ei ole hageja vaidlustanud, et vanemad reaktiivmootorid on moodsatest reaktiivmootoritest
         lihtsamad, mistõttu toovad need müügijärgseid teenustulusid sisse vähem ja et nad kaovad lennuettevõtjate lennukipargist järk-järgult.
         Selliste selgituste valguses tuleb sedastada, et komisjon ei teinud ilmset hindamisviga, otsustades seda osa paigaldatud mootoripargist
         mitte arvestada, et hinnata erinevate tootjate tegelikku võimsust suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul.
      
      163    Seoses täitmata tellimuste arvudega märgib hageja, et komisjon ei ole arvestanud suuremõõtmeliste kommertslennukite puhul
         täitmata tellimusi lennukitele, mida veel ei kasutata, samas kui ta arvestas seda osa regionaallende teostavate suuremõõtmeliste
         kommertslennukite puhul (vaidlustatud otsuse põhjendus 85). Sellega seoses viitab hageja tema hagi lisas 8 sisalduvale tabelile
         („GE’s and Honeywell’s slides presentation at oral hearing”, kaust 8/14, vaheleht 3, üheksandal leheküljel tabel pealkirjaga
         „Backlog of Engine Sales for Aircraft not Yet in Service”), mille kohaselt veel kasutusse võtmata lennukite tellimused märgivad
         GE puhul 38%-list, P & W puhul 21%-list ja Rolls-Royce’i puhul 40%‑list turuosa.
      
      164     Seoses hageja märgitud asjaoluga, et komisjon kasutas regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite mootorite turul
         olukorra hindamiseks arve, mis on seotud veel kasutusse võtmata lennukite täitmata tellimustega, tuleb märkida, et hageja
         nende kasutamist viimati nimetatud kontekstis vaidlustanud ei ole, mistõttu ei ole vaja uurida nende kasutamise asjakohasust
         seoses selle turuga (allpool punkt 540). Igal juhul saab nende arvude kasutamist õigustada regionaallende teostavate suuremõõtmeliste
         lennukite reaktiivmootorite turu puhul seoses selle turu kiire kasvuga, mida on märgitud allpool punktis 552 ja mis erineb
         suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turust allpool punktis 165 ja järgmistes punktides esitatud põhjustel.
         Seega komisjoni poolt veel kasutusse võtmata lennukite täitmata tellimuste erinev käsitlus kahel asjaomasel turul ei ole vastuoluline
         ja veel vähem ilmselge hindamisviga.
      
      165    Kohtuistungil hageja ja kostja esitatud märkustest järeldub, et eespool punktis 163 mainitud tabelis märgitud arvud ja need,
         mis on märgitud vaidlustatud otsuse põhjenduses 77 sisalduvas tabelis, mis puudutavad alati tootmises olevate suuremõõtmelistele
         kommertslennukitele paigaldatavate mootorite täitmata tellimusi, väljendavad reaktiivmootorite kogust. Seetõttu tuleb märkida,
         et veel kasutusse võtmata lennukite tellimuste esemeks olevate reaktiivmootorite arv on hageja esitatud tabeli kohaselt (936
         tellitud reaktiivmootorit) väga väike võrreldes veel tootmises olevatele lennukitele tellitud reaktiivmootorite arvuga (5466
         tellitud reaktiivmootorit). Seega asjaolul, et Rolls-Royce’il on hagejast natuke rohkem tellimusi veel kasutusse võtmata lennukite
         osas, on väike mõju nende vahelisele konkurentsisuhtele, kui arvestada tellimuste koguarvu.
      
      166    Kui eespool punktis 163 mainitud tabel ja vaidlustatud otsuse põhjenduses 77 sisalduv tabel ühendada, on hageja osa täitmata
         tellimuste turust 60,9% (3542 + 360 = 3902 tellitud reaktiivmootorit), P & W-l 17,0% (887 + 200 = 1087 tellitud reaktiivmootorit)
         ja Rolls-Royce’il 22,1% (1037 + 376 = 1413 tellitud reaktiivmootorit).
      
      167    Tuleb sedastada, et kahe asjassepuutuva tabeli ühendamisest tekkivad arvud on piisavalt lähedased vaidlustatud otsuse põhjenduses 77
         komisjoni poolt viidatud arvudega, millest tuleb järeldada, et arvude vaheline väike erinevus ei mõjuta komisjoni järeldust,
         mille kohaselt reaktiivmootorite tellimuste vaatekohast osutab hageja turuosa turgu valitsevale seisundile.
      
      168    Lisaks kinnitas komisjon kohtuistungil vastusena Esimese Astme Kohtu kirjalikule küsimusele, et arvud veel kasutusse võtmata
         lennukite kohta ei kajasta representatiivselt ja usaldusväärselt konkurentsi olukorda turul. Sellega seoses tuleb sedastada
         veel kasutusse võtmata mitme hankeallikaga lennukitüübi puhul – suur kommertslennuk, millele lennukitootja on heaks kiitnud
         kaks või mitu erinevat mootorit, kuid mootori lõpliku valiku teeb lennuettevõtja –, et asjassepuutuva lennukitüübiga seotud
         erinevate mootoritootjate ajutised turuosad võivad muutuda märgatavalt pärast seda, kui lennukitüüp on varajases turustusetapis.
         Erinevalt ärilennukitest ja regionaallende teostavatest suuremõõtmelistest lennukitest, millel on alati üks hankeallikas,
         kuna igale lennukitüübile on kinnitatud vaid üks reaktiivmootor, võivad suuremõõtmelised kommertslennukid olla ühe või mitme
         hankeallikaga.
      
      169    Sellega seoses märgib komisjon, et eespool punktis 163 mainitud tabelis – millele hageja tugines mootorite puhul, millega
         varustatakse tüüpi A318-100 – märgitud P & W turuosa ehk 69% (290-st tellimusest 200), ei ületa täna […] %, sest hageja turuosa
         on kasvanud sel ajal […] %-ni. Lisaks kinnitab komisjon, et Rolls-Royce’i turuosa ehk […] % tellimustest A318-100-le, mis
         on tabelis märgitud, ei ole kooskõlas turu hilisema arenguga, sest hagejale kuuluva turuosa suurus selle lennuki tellimustest
         on märtsis 2004 […] %. Tuleb järeldada, et kuigi neil arvudel puudub otsene mõju vaidlustatud otsuses tehtud analüüsile, sest
         need on seotud otsuse vastuvõtmisele järgnenud hilisema ajavahemikuga, kinnitavad need komisjoni argumenti, et ta ei oleks
         saanud arvestada esitatud tellimusi suuremõõtmelistele kommertslennukitele, mis olid veel kasutusse võtmata.
      
      170    Vastuses sellele argumendile ei vaidlusta hageja nende näidete õigsust. Ta lihtsalt märkis, et […]A318‑100-le […], mis selgitas
         selle äriühingu turuosa langust asjassepuutuva lennukitüübi puhul, ja et komisjoni esitatud arvud selles suhtes on valikulised,
         kui arvestada eelkõige, et „märtsis 2004 suurenes Rolls-Royce’i turuosa […] %-lt […] %-ni”. Hageja ei selgitanud milliste
         mootoritega on seotud arv […] %, millele ta tugineb. Isegi kui oletada, et see on seotud lennukite mootorite tellimustega,
         mis ei olnud veel tootmises kohtuistungi kuupäeval – mis näib nii olevat lähtuvalt kontekstist – ei nõrgenda see komisjoni
         argumenti, sest tulenevalt näidetest, mille komisjon kohtuistungil andis, on arvud, mis puudutavad mootoritootja ajutist turuosa
         seoses lennukitüübi varustamisega mitmest hankeallikast, põhimõtteliselt suhteliselt mitteusaldusväärsed, sest need võivad
         hiljem radikaalselt muutuda.
      
      171    Seoses […] A318-100-le, tugevdab hageja esitatud argument näiteks komisjoni argumenti, mille kohaselt turul veel mitte olevatele
         mitme hankeallikaga lennukitele esitatud tellimustel põhinevad arvud võivad anda vale ettekujutuse mootoritootjate vahelistest
         lõplikest jõududest turul. Seega arvestades eesmärki, mille pärast komisjon viitas asjakohastele näidetele, st et selgitada
         tulevastele lennukitüüpidele esitatud tellimuste mittearvestamist, tuleb sedastada, et hageja vastuargumendid ei nõrgenda
         eelmises punktis esitatud arutluskäiku.
      
      172    Arvestades kõike eelnevat ei olnud komisjoni analüüs moonutatud põhjusel, et ta ei arvestanud vaidlustatud otsuses esitatud
         tellimusi lennukitele, mida polnud veel kasutusele võetud, ja järelikult ei teinud ta ilmset hindamisviga asjaolu tõttu, et
         jättis oma arvutustest need arvud välja.
      
      –       Boeing 737 käsitlus
      173    Hageja on esitanud ka argumendi, mis puudutab eelkõige Boeing B737-t. Nagu sedastas Ameerika Ühendriikide Justiitsministeerium,
         tekkis GE suur turuosa peamiselt sellest, et CFMI on ainus mootoritootja vaid ühele lennukile ehk B737 teisele ja kolmandale
         versioonile, millel on olnud kõige suurem kaubanduslik edu lennundusajaloos.
      
      174    Sisuliselt kordas hageja argument üldisemat argumenti, mida uuriti eespool ja mille kohaselt turuosad ei ole hankemenetluse
         turul konkurentsi olukorra hindamiseks asjakohased. Eespool esitatud kõikide põhjuste tõttu ja arvestades eelkõige asjaolu,
         et mootoritootja valmistatud ja paigaldatud reaktiivmootoritepark mõjutab tema praeguseid ja tulevasi tulusid, jääb kestma
         kaubandusliku edu otsene ja kaudne mõju sellisel turul, vaatamata märkimisväärse aja möödumisele.
      
      175    GE mootorite tarnet B737-le võib seega pidada käesoleval juhul asjakohaseks, sest see suurendab hageja turuosa ja võimaldab
         tal saada veel täna kasu täiendavatest tuludest ja ka positiivsetest kaubanduslikest mõjudest, mida ühe lennukitüübiga seotud
         mootoritootjad saavad lennuettevõtjate lennukipargi standardiseerimisest.
      
      176    Hageja märkis kohtuistungil, et haldusmenetluse käigus ametnike nõustamiseks komisjoni poolt palgatud majandusteadlane, professor
         Vives, oli komisjoni 26. aprillil 2004 esitatud elektroonilises kirjas, mis oli vastus ühele Esimese Astme Kohtu küsimusele,
         pidanud asjaolu, et hageja võitis lepingud seoses B737 varustamisega „pigem õnneks (millel oli tohutu mõju), kui turuosade
         inertsi näiteks” [„more a case of luck (with tremendous impact) than a case of market share inertia”]. Professor Vives’il
         puudus haldusmenetluses kindel staatus ja asjaolu, et ta avaldas oma arvamust, mida võib pidada kokkusobimatuks komisjoni
         poolt vaidlustatud otsuses lõpuks võetud seisuskohaga, ei saa nõrgendada vaidlustatud otsuse põhjendatust. See asjaolu tähendab
         hoopis, et komisjon soovis kuulda erinevaid arvamusi.
      
      177    Igal juhul ei kinnitanud komisjon vaidlustatud otsuses, et hagejal oli turgu valitsev seisund siis, kui temaga sõlmiti asjassepuutuvad
         lepingud, vastavalt 80-ndate ja 90-ndate alguses. Käesolevas kontekstis on hoopis asjakohane asjaolu, et selline varasem kaubanduslik
         edu iseenesest jätkub, mõjutades hageja praegust turgu valitsevat seisundit, nagu on kirjeldatud eespool.
      
      178    Kuigi hageja edu B737 varustamisel avaliku hanke kaudu „moonutab” erinevate mootoritootjate turuosasid nii, et see suurendab
         hageja turuosa märkimisväärselt, võis komisjon põhjendatult leida, et hageja suur turuosa, mis osaliselt tulenes sellest edust,
         võis muuta konkurentsi olukorda turul viimase kasuks. Seevastu kui komisjon oleks välistanud hageja poolt võidetud avaliku
         hanke, mis väljendab kõige olulisemat kaubanduslikku edu asjaomasel turul, oleks see kindlasti moonutanud tema selle kohta
         tehtud analüüsi.
      
      179    Hageja viidatud asjaolu, et Ameerika Ühendriikide Justiitsministeerium on ilmselt järeldanud, et hageja võimsuse hindamiseks
         selles sektoris oli õigustatud nimetatud õhusõiduki müügi alusel arvutatud mootorite müügi välistamine, ei ole käesolevas
         menetluses asjakohane. Seetõttu ei ole asjaolu, et ühe või mitme kolmanda riigi pädevad ametiasutused hindavad nende vastavates
         menetlustes üht küsimust teataval viisil, iseenesest piisav, et seada kahtluse alla ühenduse pädevate ametiasutuste poolt
         antud teistsugune hinnang. Ühenduse tasandil haldusmenetluses esitatud asjaolud ja argumendid, samuti nagu kohaldatavad õigusnormid,
         ei ole ilmtingimata samad, mida arvestavad asjassepuutuvate kolmandate riikide ametiasutused ja mõlema poole hinnangud võivad
         järelikult erineda. Kui üks pooltest leiab, et kolmandate riikide ametiasutuste järeldust põhjendav arutluskäik on eriti asjakohane
         ja ülevõetav ühenduse menetlusse, võib ta sellele alati põhiküsimuses tugineda, nagu hageja on seda käesoleval juhul teinud,
         kuid sellise arutluskäigu tõendusjõud ei saa olla otsustav.
      
      180    Lähtudes eeltoodust ei ole komisjon teinud ilmset hindamisviga võttes arvesse ka mootorite müüki B737-le.
      
       Järeldused turuosade kohta
      181    Eespool toodud analüüsist tuleb järeldada, et komisjoni tuvastatud asjaolud analüüsis hageja turuosade kohta on peaasjalikult
         tõendatud. Komisjon ei teinud ilmset hindamisviga, järeldades, et hageja turuosa võis käesoleva asja tingimustes viidata tema
         turgu valitseva seisundi olemasolule suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul enne koondumist. Lisaks tuleb
         märkida, et komisjon põhjendas vaidlustatud otsuses oma järeldust juba eelnevalt olemasoleva hageja turgu valitseva seisundi
         kohta muude teguritega, mida uuritakse allpool.
      
      c)     Vertikaalne integreerimine – GE Capital ja GECAS
       Sissejuhatus
      182    Analüüsis GE seisundi kohta suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul, tehes järelduse turgu valitseva seisundi
         olemasolu kohta, tugines komisjon vaidlustatud otsuses ka GE kahe tütarettevõtja ehk GE Capitali ja GECAS-e majanduslikule
         ja kaubanduslikule võimsusele. Komisjon esitab põhjendustes 107–120 põhjused, miks ta leiab, et GE Capitali rahaline võimsus
         tugevdab hageja turgu valitsevat seisundit, ja põhjendustes 121–139 esitab põhjused, miks ta leiab, et sellele annab panuse
         ka GECAS-e olemasolu ja tema kaubanduspoliitika. Seejärel märgib ta põhjendustes 140–145, et hageja konkurentidel on võimatu
         tekitada GECAS-e võimsusega analoogilist võimsust. Lõpuks toob komisjon põhjendustes 163–172, mille pealkiri on „GE turgu
         valitsev seisund”, ka teatava arvu näiteid ja muid asjaolusid seoses GE Capitali ja GECAS-e mõjuga.
      
      183    Hageja kritiseerib seda analüüsi ja rõhutab eelkõige, et see on veidi väär, eriti seetõttu, et see põhineb GECAS-e osas väitel,
         et ettevõtja, kelle ostude osa on väiksem kui 10%, kasutab turul ostjana oma mõjuvõimu (eespool punktid 103 ja 104). Komisjoni
         argument ei põhine ühelgi majanduslikul analüüsil, mis võiks seda argumenti kinnitada. Kuna komisjon viitab oma argumendi
         toetamiseks teatavale arvule näidetele, märgib hageja, et tema tütarettevõtjate tegevus tema mootorite edendamisel on märk
         väga elavast konkurentsist.
      
      184    Tuleb meelde tuletada, et teataval määral konkurentsi olemasolu turul ei välista turgu valitsevat seisundit sellel turul (vt
         eespool punktis 101 viidatud kohtuotsus Hoffmann-La Roche v. komisjon, punktid 39 ja 70 ja eespool punktis 117 viidatud kohtuotsus United Brands v. komisjon, punkt 113). Käesoleval juhul komisjon tõepoolest sedastas, et erinevate suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite
         tootjate vahel on konkurents. Siiski sedastas ta ka seda, et erinevalt oma konkurentidest olid hageja käsutuses tänu tema
         tütarettevõtjatele teatud vahendid, mis võimaldasid tal teatavatel juhtudel turgu valitseda hankelepingute võitmise teel,
         mida ta ei oleks kindlasti saanud võita üksnes tehnika ja hindadega. Seega ei ole hageja viidatud konkureerivate avalike hangete
         olemasolu vastuolus komisjoni argumendiga muude mõju avaldavate vahendite asjakohasuse kohta.
      
      185    Lisaks pelk GE Capitali olemasolu ja asjaolu, et GE kontsernil on maksimaalne krediidireiting „AAA” (vaidlustatud otsuse põhjendus 142),
         ei ole asjaolud, mis viitavad iseenesest hageja turgu valitsevale seisundile suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite
         turul. Hageja märgib sellega seoses õigesti, et konkurentsiõigus ei karista ettevõtjaid lihtsalt nende suuruse või nende rahaliste
         vahendite pärast.
      
      186    Samuti ei ole konkurentsile kahjulik asjaolu, et GECAS tegeleb suuremõõtmeliste kommertslennukite ostmise, rahastamise ja
         liisimisega. Pelgast asjaolust, et ettevõtja on ühe oma tütarettevõtja ehk käesoleval juhul GECAS-e kaudu üks oma klientide
         ehk Boeingu ja Airbusi klientidest, ei piisa, et omistada talle turul võimsus, mis on käsitletav turgu valitseva seisundina.
      
      187    Siiski tuleb märkida, et komisjon ei ole esitanud vaidlustatud otsuses majandusteooriat, mille kohaselt reaktiivmootorite
         ostja, kes esindab 8–10% kõigist ostudest, omab üksnes selle tõttu majanduslikku võimsust, mis annab talle võimaluse kõrvaldada
         turult üks või enam mootorite tootjat. Ta ei kinnita seda, et iseenesest asjaolu tõttu, et suuremõõtmeliste kommertslennukite
         reaktiivmootorite tootja on rahaliselt võimsam tema konkurentidest, võib ta konkurendid kõrvaldada, ega kinnita ka seda, et
         nende kahe asjaolu ühendatud mõju viib sellise lõpptulemuseni olukorras, kus lennukite ostjad ja reaktiivmootorite tootjad
         kuuluvad samasse äriühingute kontserni.
      
      188    Seevastu märkis komisjon analüüsis hageja olemasoleva turgu valitseva seisundi kohta, et hageja kasutab oma tütarettevõtjate
         majanduslikku võimsust „strateegiliselt”, et suurendada võimsust, mis tal juba on oma müügi olulisuse tõttu reaktiivmootorite
         turul. Vaidlustatud otsusest nähtub, et asjassepuutuva fakti tuvastamine põhineb suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite
         puhul mitte majanduslikul analüüsil, milles uuritakse, kas selline käitumine oli samaaegselt tõhus ja objektiivselt hageja
         kaubanduslikes huvides, vaid faktilistel asjaoludel, mis saadi haldusmenetluse käigus ja millest nähtub, et selline käitumine
         oli olemas ja et see soodustab hageja mootorite müüki võrreldes tema konkurentide mootorite müügiga.
      
      189    Sedastades strateegilise käitumise olemasolu, järeldas komisjon sellest, et hageja vertikaalne integreerumine oma tütarettevõtjate
         GE Capitali ja GECAS-ega soodustab olemasolevat turgu valitsevat seisundi reaktiivmootorite turul ja eelkõige suuremõõtmeliste
         kommertslennukite reaktiivmootorite turul (vastavalt vaidlustatud otsuse põhjendused 107jj ning 121 jj).
      
      190    Esimese Astme Kohtu ülesanne on käesolevas kontekstis kontrollida, kas komisjon on teinud faktivea, tuvastades eespool kirjeldatud
         strateegilise käitumise olemasolu ja peale selle, kas komisjon tegi ilmse hindamisvea, järeldades, et selline käitumine soodustas
         hageja olemasolevat turgu valitsevat seisundit suuremõõtmeliste kommertslennukite turul. Kahe asjassepuutuva küsimusega seotud
         järeldused on eelkõige tihedalt seotud esitatud konkreetsete näidetega ja neid järeldusi uuritakse allpool ühiselt järjest,
         esiteks seoses GECAS-e kaubandusliku mõjuga, teiseks seoses GE Capitali rahalise võimsusega, kolmandaks seoses järeldustega,
         mis puudutavad GECAS-e ja GE Capitali mõju GE klientidele, ja neljandaks seoses järeldustega, mis puudutavad hageja turuosa
         arenguga seotud arvusid pärast GECAS-e asutamist tema kontsernis.
      
       GECAS-e kaubanduslik mõju
      –       GECAS-e „GE-only” poliitika
      191    Vastab tõele, et GECAS-el on „GE-only” ostupoliitika, mis seisneb üksnes GE mootoritega lennukite ostmises. Ainus erand sellest
         poliitikast on kaheksa B757 ostmine (1 040-st lennukist, vt vaidlustatud otsuse põhjendused 122 ja 132), millel ei ole ühtegi
         GE mootorit. Järelikult koosneb GECAS-e lennukipark rohkem kui 99% lennukitest, millel on GE või ühisettevõtte CFMI mootorid.
      
      192    Hageja on arvamusel, et komisjon ei saanud järeldada, et selline asjaolu soodustab tema turgu valitsevat seisundit. Sellega
         seoses viitab hageja oma hagis eelkõige hagile lisatud Lexecon’i aruandele, mille kohaselt on mootorite tootjaga integreeritud
         liisingettevõtja jaoks loomulik osta mootoreid asjassepuutuvalt mootorite tootjalt, sest teistsugune otsus jätaks mulje, et
         kontserni sees ei usaldata oma mootoreid, teatavad ostuga seotud kulud on väiksemad ja sellisele liisingettevõtjale oleks
         raske saada soodsaid tingimusi oma kontserni äriühingu otsestelt konkurentidelt.
      
      193    Sellega seoses tuleb sedastada, et selleks, et tõendada oma argumendi põhjendatust seoses GECAS-e käitumise mõjuga suuremõõtmeliste
         kommertslennukite turul, ei ole komisjonil vaja eitada sellega seonduvat GECAS‑e käitumise loomulikkust, ega tõendada, et
         hageja eesmärk liisingturule tulekul oli oma mootorite müügi edendamine. Kui on tõendatud, et GECAS‑e ainuostupoliitika soodustab
         turul hageja mootorite müüki, piisab sellest sedastusest, et komisjon võiks õiguspäraselt järeldada, et see tegur soodustab
         hageja turgu valitsevat seisundit. Sellest järeldub, et käesoleval juhul ei ole asjakohane argument, et GECAS-e käitumine
         on väidetavalt loomulik.
      
      194    Igal juhul on eespool punktis 192 mainitud argumendid väheveenvad kuna, asjaolu, et GECAS piirdub oma tehingutes hageja mootoritega,
         osutub ilmtingimata teatavaks kaubanduslikuks koormaks. Igale ostjale tähendab oma hankeallikate vabatahtlik piiramine põhimõtte
         alusel, mitte objektiivsetel kaubanduslikel kaalutlustel, kulu, välja arvatud erandjuhtudel, kus tooted, millega ta piirdub,
         on alternatiivsetest toodetest süstemaatiliselt paremad ja odavamad. Seevastu hageja esitatud GECAS-e neutraalse ostupoliitika
         väidetavad negatiivsed tagajärjed on ebamäärased ja spekulatiivsed põhiliselt seetõttu, et need tuginevad põhiliselt kaubanduslikele
         hoiakutele, mille võtaksid kolmandad ettevõtjad siis, kui GECAS valiks sellise poliitika.
      
      195    Kui siis need argumendid kõrvale jätta, tuleb tõdeda, et kui hageja argument, et GECAS-e eelistus ei suurenda GE reaktiivmootorite
         kogumüüki, vastaks tõele, puuduks tema GECAS-ega seotud kaubanduspoliitikal igasugune mõte. Sellise GE mootorite eelistuse
         peaaegu absoluutsest olemusest, mida GECAS on silmatorkavalt näidanud, nähtub iseenesest tugevalt selle poliitika strateegiline
         olemus.
      
      –       GECAS-e kaubanduslik positsioon
      196    Hageja väidab, et ILFC on palju suurem suuremõõtmeliste kommertslennukite ostja kui GECAS. Ta väida eriti, et 1. märtsi 2001. aasta
         seisuga oli ILFC tellinud peaaegu kaks korda rohkem suuremõõtmelisi kommertslennukeid kui GECAS, ehk 529 lennukit võrreldes
         GECAS-e 268-ga. Seevastu märgib komisjon vaidlustatud otsuses, et GECAS on kõige suurem lennukite ostja maailmas ja et ta
         on kaks korda suurem kui ILFC, kui lähtuda lennukite arvust tema lennukipargis, milles on kokku 1040 lennukit ILFC-i [400 – 500]
         lennuki vastu. Komisjon viitas ka kõigi reaktiivlennukite koguarvule, mille alusel GECAS esitas 2000. aasta lõpus 796 tellimust,
         samas kui ILFC esitas 535 tellimust. Seoses viimati nimetatud arvudega tuleb märkida, et need puudutavad nii regionaallende
         teostavaid suuremõõtmelisi lennukeid kui ka suuremõõtmelisi kommertslennukeid, mis selgitab erinevust võrreldes hageja esitatud
         arvudega.
      
      197    Arvestades GECAS-e lennukipargi suurust ei tähenda asjaolu, et muude parameetrite alusel on ILFC kõige suurem, seda, et komisjon
         tegi faktivea või ilmse hindamisvea, leides, et GECAS on kõige suurem liisingettevõtja, või et ta oli koondumisele eelnenud
         aastate jooksul kõige suurem lennukite ostja maailmas.
      
      198    Tuleb lisada, et komisjoni arutluskäigu usaldatavus ei sõltu sellest, kas GECAS-e suuremõõtmeliste kommertslennukite ostu
         ja järelikult neile paigaldatavate mootorite täpne osa oli 10%, nagu kinnitab komisjon vaidlustatud otsuse põhjenduses 122,
         või 7–8%, nagu väidab hageja. Nende arvude erinevus ei mõjuta komisjoni analüüsi märkimisväärselt. Käesolevas kontekstis on
         oluline küsimus, kas GECAS sai konkreetselt lennukite ostu- ja liisimistegevuse tõttu märkimisväärselt mõjutada lennukitootjate
         ja lennuettevõtjate tehtavat mootorite valikut.
      
      199    Sellega seoses asjaolu, et hageja turuosa oli 7–10%, mida ta hoidis faktiliselt tänu GECAS-e eelisostupoliitikale, moodustas
         tema jaoks iseenesest olulise soodustuse. Isegi kui oletada, et teiste liisingettevõtjate ostud tasakaalustasid mingil määral
         GECAS-e eelisostusid, võis hageja erinevalt oma konkurentidest prognoosida kindlamalt oma teatavat müügikogust, sellal kui
         teiste liisingettevõtjate võimalikud tasakaalustavad ostud osutusid teistele mootoritootjatele kuni nende tegeliku toimumiseni
         äärmisel juhul potentsiaalseks müügiks.
      
      200    Lisaks toob komisjon vaidlustatud otsuse põhjendustes 140–145 välja, et hageja konkurentidel ei ole võimalik luua GECAS-ega
         võrdväärset liisingettevõtjat, ja märgib põhjendustes 209 ja 210, et liisingettevõtja Pembroke, milles Rolls‑Royce’il on 50%-line
         osalus, ei ole GECAS-ega võrreldav ja tal puudub Rolls‑Royce’i mootoreid soodustav eelisostupoliitika. Hageja ei vaidlusta
         neid tuvastatud fakte, vaid väidab, et konkurendid saavad hagejaga konkureerida vaatamata GECAS-e olemasolule. Tuleb järeldada,
         et asjassepuutuvad põhjendused, kus välistatakse üks võimalikest viisidest, millega hageja konkurendid saaksid hagejaga konkureerida,
         on õiged ja asjakohased.
      
       GE Capitali rahaline võimsus
      201    Komisjon sedastas ja hageja ei ole sellele vastu vaielnud, et GE Capitali rahaline võimsus toob kasu tervele äriühingute kontsernile,
         kuhu ta kuulub, eelkõige seetõttu, et nende krediidireiting on „AAA”, mis võimaldab neil konkurentidest hõlpsamalt finantsturgudele
         pääseda (vt vaidlustatud otsuse põhjendus 142 ja joonealune märkus 32).
      
      202    Seetõttu tuleb Esimese Astme Kohtul võtta see asjaolu teatavaks.
      
       Järeldused GECAS-e ja GE Capitali mõju kohta hageja klientidele suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul
      203    Komisjon analüüsib oma arutluskäigus kahte eraldi olukorda, ehk esiteks sellist olukorda, kus lennukitootja valib mootori
         üksnes uue lennukitüübi jõuallika muretsemiseks, ja teiseks sellist olukorda, kus lõpliku mootorivaliku teeb lennuettevõtja
         mitme hankeallikaga lennukitüübi jaoks heakskiidetud erinevate mootorite hulgast. Tema sõnul tõuseb esimeses olukorras esile
         mõju, mida hageja tütarettevõtjad avaldavad lennukitootjatele, samas kui teises olukorras on asjakohasem nende mõju lennuettevõtjatele.
      
      204    Hageja vaidleb sellele arutluskäigule vastu ja väidab eelkõige, et majandusteoorias ei olda seisukohal, et ostja, kelle ostud
         moodustavad alla 10% asjaomasel turul, võiks avaldada sellele turule märkimisväärset kaubanduslikku mõju. Seetõttu ei ole
         komisjoni sellega seonduvad erinevad näited ja järeldused asjakohased.
      
      –       Lennukitootjate mõjutamine GE poolt tulenevalt tema tütarettevõtjate rahalisest võimsusest
      205    Komisjon tugineb GE Capitali ja GECAS-e mõju osas lennukitootjatele, ja suuremõõtmeliste kommertslennukite puhul eriti näitele,
         mis puudutab Boeing B777X-i (B777 pikendatud versioon). Komisjon märgib vaidlustatud otsuse põhjenduses 166, et hageja sai
         asjassepuutuva ainuõiguse tänu tegurite kombineerimisele, milleks tema konkurentidel võimalusi ei olnud, kuigi nad kõik olid
         tehniliselt suutelised mootoreid tarnima. Sellega seoses tugineb ta GE sisedokumentidele, mis kinnitavad, et hankelepingu
         võitnud kombineeritud pakkumine sisaldas […].
      
      206    Eelkõige kaks dokumenti 12. maist 1999, numbritega 120 CID 000168 ja 120 CID 000166, sisaldavad järgmisi lõike: „[…]” ja „[…]”.
      
      207    Hageja tunnistas kohtuistungil, et GECAS oli seda lennukitüüpi varustava reaktiivmootori valikul „rolli mänginud”, kuid väitis,
         et hageja ja Boeingu vahel 1999. aasta oktoobris sõlmitud leping ei kajasta nende dokumentide sisu, eelkõige seetõttu, et
         GECAS-e tellimusi ei käsitletud turule toomise tellimustena ja neid tuleb pidada hilisemate läbirääkimiste objektiks. Sellegipoolest
         ei ole asjaomast lepingut Esimese Astme Kohtule esitatud. Seevastu märgib komisjon oma vastuses ja hageja ei ole sellele vastu
         vaielnud, et 2000. aasta juulis teatas Boeing, et GECAS oli […], mis kinnitab kahes eespool mainitud sisedokumendis sisalduvat
         teavet.
      
      208    Arvestades kõike eespool toodut, on õiguslikult piisavalt tuvastatud, et GECAS kohustus enne Boeing B777X-i turule toomist
         õiguslikult siduvalt või lihtsalt kaubanduslikus plaanis […] ja et selline kohustus aitas hagejal võita leping asjassepuutuvale
         lennukitüübile reaktiivmootorite paigaldamise ainuõiguse kohta.
      
      209    Seoses […] märgib hageja kohtuistungil, et GE Capital ei mänginud mingit rolli selle projektiga seotud läbirääkimistel, […].
         See asjaolu ei ole vastuolus komisjoni argumendiga, sest viimane ei ole vaidlustatud otsuses väitnud, et see oli GE Capital,
         kes […]. Juriidilise isiku identiteet GE kontsernis, mis […], on ebaoluline, kui on kindel, et tegemist on […].
      
      210    Komisjon märgib veel seoses selle näitega vaidlustatud otsuse põhjenduses 160, et GE „oli reaktiivmootorite tellimuste osas
         B777 klassikalisele versioonile reaalselt [Rolls-Royce’ist] tagapool, kuid väga lähedal P & W-le”, kuid ta parandas standardiseerimise
         soodustuse võimalikku piirangut, saades ainuõiguse reaktiivmootorite tarnimiseks B777X-ile. Komisjoni jaoks tõendavad sündmused,
         mis lõppesid Boeingu poolt hageja mootori valimisega B777X-ile, et hageja suutis tänu oma tütarettevõtjate kaubanduslikule
         panusele võita ainuõiguslik hankeleping vaatamata oma toote teatavatele puudustele, mille olemasolu hageja ei eita.
      
      211    Sellega seoses kinnitab hageja ise, et ta oli B777X-i varustamiseks kohustatud tegema olulisi allahindlusi, sest tema reaktiivmootor
         oli vähem konkurentsivõimeline kui P & W ja Rolls-Royce’i vastavad mootorid selle lennukitüübi klassikalise versiooni puhul.
         Ta järeldab sellest, et suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul on tugev konkurents. 
      
      212    Hageja väidab, et ta oli kohustatud tegema allahindlusi, et võita B777X-i puudutavat avalikku hanget, kuid reaktiivmootorite
         tarnija […] (vt eespool punkt 205) ei võrdu allahindluste andmisega. Tegelikult, […]
      
      213    Tuleb järeldada, et hageja suutlikkus pakkuda selliseid kaubanduslikke tingimusi, nagu ta pakkus käesoleval juhul välja Boeingule,
         kajastab tema sõltumatust oma konkurentidest vastavalt eespool punktis 117 viidatud kohtupraktikale. Tema suutmatus töötada
         välja mootor, mis oleks tema konkurentide mootoritega võrdne, ei takistanud tal hankelepingu võitmist. GE võis avalikus hankes
         osaledes järeldada, et ta ilmselt kaotab, kui tema tarnitava toote kvaliteet ja makstav hind on ainsad asjakohased kriteeriumid,
         mistõttu tuli seda olukorda muuta väliste vahendite kasutamisega vastaval turul.
      
      214    Sellest järeldub, et oma kaubanduspoliitika sellise olulise aspekti tõttu sai hageja käituda sõltumatult. Komisjon leidis
         seega vaidlustatud otsuses (vt eelkõige põhjendused 121 jj, 162 jj ning 229) õiguspäraselt, et hageja poolt selliste ohverduste
         tegemine erinevalt oma konkurentidest või vähemalt suuremas ulatuses oma konkurentidest, näitab tema kaubanduslikku sõltumatust.
         Tema käsutuses olevad erinevad kaubanduslikud võimalused kaitsevad teda märkimisväärselt P & W ja Rolls‑Royce’i konkurentsist
         tuleneva vältimatu kaubandusliku surve otsese mõju eest. Seega võib ta endale lubada […], ilma sellise hoiaku tõttu seejuures
         kahju kandmata.
      
      215    Samuti tuleb sellega seoses meelde tuletada, et eespool punktis 101 viidatud kohtuotsus Hoffmann-La Roche v. komisjon käsitleb laiatarbekaupade turge, samas kui käesolev kohtuasi puudutab tooteid, mida müüakse aeg-ajalt toimuvate
         avalike hangete kaudu, millest iga hange puudutab suure maksumusega müüki ja mille tunnuseks on pidevad läbirääkimised. Sellises
         olukorras teevad pakkujad kindlasti ühes või teises vormis finantssoodustusi, kuna need moodustavad sellise läbirääkimiste
         protsessi lahutamatu osa. Seega pelk asjaolu, et hageja pakkus teatavate avalike hangete võitmiseks välja allahindlusi, ei
         välista iseenesest käesoleval juhul tema turgu valitseva seisundi olemasolu.
      
      216    Arvestades eespool toodut tuleb järeldada, et komisjon ei teinud ilmset hindamisviga, järeldades, et B777X-i jaoks mootorite
         tootmise ainuõigust puudutava avaliku hanke võitmine hageja poolt tänu tema tütarettevõtjate kaubanduslikule panusele ei näita
         mitte ebatervet konkurentsi, vaid tema võimsust turul.
      
      217    Hageja vaidlustab ka komisjoni kinnituse, mille kohaselt GECAS tegutses uusi lennukitüüpe turule toova kliendina (launch customer)
         või nende müüki edendava kliendina (boost customer) (vaidlustatud otsuse põhjendused 133 ja 193), eelkõige […] osas, ja väidab,
         et kui GECAS sellena ei tegutsenud, on komisjoni argument GECAS-e kaubandusliku mõju tähtsusest moonutatud. Hageja väidab,
         et […] ja […] tunnistused kinnitavad, et GECAS ei ole lennukitüüpe turule toov klient. Hageja sõnul on lennukitüüpe turule
         toov klient selline klient, kes esitab eeltellimusi, mille põhjal lennukitootja otsustab, kas hakata teatavat sõidukit tootma.
         Tema sõnul ei lähe liisingettevõtjaid üldiselt lennukitüüpe turule toovate klientidena arvesse. Komisjon peab […] sellist
         suhtumist „omapäraseks”. Ta märgib, et […] märkis esialgu, et ta oli lennukitüüpe turule toova kliendi rollis mitmete […]
         ja […] lennukite puhul, kuid et […] näib olevat seejärel muutnud selle mõiste määratlust ja tunnistas ametlikult, et […] tegutses
         lennukitüüpe turule toova kliendina, vastandina pelgale osalemisele lennukitüüpe turule toova kliendi tegevuses, üksnes […].
      
      218    Kõigepealt tuleb sedastada, et vaidlustatud otsuses tehtud viited „müüki edendava kliendi” mõistele tema arutluskäigule midagi
         ei lisa. Kuigi GECAS-e lennukite tellimus võib suurendada GE poolt toodetud lennukimootorite arvu lennuettevõtjate lennukipargis,
         saabuvad sellised hilised tellimused liiga hilja, et mõjutada otseselt lennukitootjate valikut. Lennukitüübi esimesel turule
         toomisel otsustab tootja, millist mootorit sellele paigaldada või vajadusel, millised mootorid on lennukitüübil kasutatavad.
         Sellest põhimõtteliselt järeldub, et GECAS saab mõjutada lennukitootjate mootori või mootorite valikut üksnes lennukitüübi
         turule toomise hetkel.
      
      219    Tuleb siiski märkida, et väljendi „lennukitüüpe turule toov klient” sobivus ja mõiste „müüki edendav klient” kasulikkus või
         mittekasulikkus on rolli puhul, mis on liisingettevõtjatel üldiselt ja eelkõige GECAS-el lennukitootjate suhtes, komisjoni
         arutluskäigu laiemas kontekstis vähese tähtsusega. Sellega seoses on oluline teada hoopis seda, kas GECAS on suuteline mõjutama
         lennukitootjate mootorivalikut konkreetselt teatavate lennukitüüpide varustamisel. Eespool uuritud B777X-i puudutavast näitest
         nähtub konkreetselt, et GECAS-e osalemine soodustas oluliselt seda, et Boeing otsustas mootori tellida vaid hagejalt. Seetõttu
         tuleb järeldada, et GECAS kasutab reaalselt mõju, mille komisjon on tuvastanud ja seejuures puudub vajadus otsustada, kas
         lennukitootjad peavad teda „lennukitüüpe turule toovaks kliendiks” või „müüki edendavaks kliendiks”
      
      –       Lennuettevõtjate mõjutamine GE poolt tema tütarettevõtjate võimsust kasutades
      220    Seoses hageja tütarettevõtjate mõjuga lennuettevõtjatele märgib komisjon, et GECAS-e mõju ületab kaugelt seda, et ta ostab
         umbes 10% maailmas müüdavatest suuremõõtmelistest kommertslennukitest, sest ta ostab lennukid, millele on paigaldatud GE toodetud
         mootorid, spekulatiivselt, st enne, kui neil lennukitel on lõplik kindel klient (vaidlustatud otsuse põhjenduse 123), mistõttu
         ta võib „ahvatleda” (seed) GE mootoritega väikseid lennuettevõtjaid, mis tekitab, säilitab ja tugevdab GE seisundit eelkõige
         eespool uuritud standardiseerimise kaalutluste tõttu (vt vaidlustatud otsuse põhjendus 125).
      
      221    Sellega seoses tugineb komisjon vaidlustatud otsuse põhjenduses 135 China Eastern’i juhtumile, mida on eespool punktis 157
         kirjeldatud standardiseerimise mõjude kontekstis. GE 1999. aasta majandusaasta aruande lõigust, millele on nimetatud põhjenduses
         viidatud, nähtub, et GECAS aitas seda äriühingut mitmeti, sealhulgas tema lennukipargi standardiseerimisel, „võttes kasutusele
         kitsaraamilised Airbus-lennukid, mis on varustatud CFM[I] reaktiivmootoritega”. Selline lennukipargi standardiseerimine tänu
         GECAS-e osalusele vastab komisjoni kirjeldatud „ahvatlusele”, sest GECAS soodustab sellise olukorra tekkimist, kus standardiseerimine
         teeb teatavale lennuettevõtjale hageja mootorite ostmise tulevikus soodsaks. Seetõttu kinnitab asjaomane lõik komisjoni argumenti
         selle tendentsi olemasolu kohta.
      
      222    Vaidlustatud otsuse põhjenduses 136 ja eelkõige selle joonealuses märkuses 45 viitab komisjon näitele […] kohta, mida ta kirjeldas
         üksikasjalikult põhjenduses 192, mis sisaldub vaidlustatud otsuse selles osas, kus analüüsitakse P & W-d. Asjaomasest hageja
         elektroonilisest sisekirjast, millele on viidatud põhjenduses 192, nähtub eelkõige, et „[…]”.Kirja autor õnnitleb ennast,
         et see edu oli […]. Ta märkis veel, et „[…]”.
      
      223    Neist konkreetsetest näidetest nähtub, et hageja ise leiab, et teatavatel juhtudel omasid liisingteenused, mida GECAS suudab
         lennuettevõtjatele pakkuda, olulist rolli, et hageja saaks lennuettevõtja õhusõidukitele mootorite tootmise lepingu.
      
      224    Teine tõend ehk GECAS-e sisedokument nr 702 CID 000080, millele komisjon Esimese Astme Kohtus tugineb, et lükata tagasi hageja
         argument, et hageja mootorite edendamine ei olnud GECAS-e strateegiline eesmärk, on sõnastatud järgmiselt: „[…]”. See dokument
         kinnitab sellise strateegilise eesmärgi olemasolu.
      
      225    GE Capitali strateegilise panuse kohta seoses lennuettevõtjatega viitab komisjon vaidlustatud otsuse põhjenduses 117 ka artiklile,
         mille komisjoni kohaselt koostas Jack Welch, sündmuste toimumise ajal hageja president ja tegevdirektor:
      
      „Ja mida annab [GE] Capital GE-le? Ühelt poolt väärtuslikke kliente: [GE] Capital finantseerib GE osakondade, nagu Aircraft,
         Power Systems ja Automotive, kliente, mis aitab asjassepuutuvatel osakondadel saada olulisi lepinguid. Continental Airlines’i
         1993. aastal ähvardanud pankrott on üks kõige märkimisväärsematest näidetest võimaliku seose olemasolust. GE Capitali antud
         laenud aitasid Continentalil jälle lendamisega tegelema hakata. Seejärel esitas Continental suure tellimuse uutele lennukitele
         – millest enamus oli varustatud GE mootoritega. Konsultant Tichy  sõnul „on [GE] Capital osa arsenalist, mida GE tööstuslik
         haru kasutab konkurentsi vastu võitlemiseks””.
      
      226    Hageja märgib seoses selle artikli tsiteerimisega kostja vastuses, et selle artikli koostas ajakirja „Fortune” ajakirjanik.
         Ilma et hageja oleks seda vaidlustanud, märkis komisjon eelkõige vaidlustatud otsuse joonealustes märkustes 37 ja 38, et hageja
         avaldas asjassepuutuva artikli oma internetilehel. Artikli elektroonilisest avaldamisest nähtub, et hageja ei vaidlustanud,
         vaid isegi nõustus selles esitatud analüüsiga.
      
      227    Komisjon väidab seejärel vaidlustatud otsuse põhjendustes 118–120, et alates asjassepuutuvas tsitaadis kirjeldatud rahalisest
         abistamisest alates tegi Continental Airlines valiku hageja mootorite kasuks iga kord, kui ta ostis suuremõõtmelisi kommertslennukeid,
         mille puhul selline valik oli võimalik. Komisjon järeldas, et GE Capitali osutatud finantsabi Continental Airlines’ile näib
         olevat seatud sõltuvusse Continental Airlines’i nõustumisega eelistada hageja reaktiivmootoreid.
      
      228    Hageja ei vaidlusta nende näidete faktilisi asjaolusid. Ta ei kommenteeri China Eastern’i puudutavat näidet ja eespool punktis 222
         uuritud näite kohta märgib ta, et asjassepuutuvas elektroonilises kirjas on samuti märgitud, et nimetatud kaubanduslik kampaania
         oli väga vaevaline. Seoses Continental Airlines’i näitega väidab hageja, et see puudutab üksikjuhtumit ja ütleb, et komisjon
         ei üritanud teha kindlaks praktika tähtsust või mõju, mida ta kirjeldas. Tuleb järeldada, et need argumendid ei sea komisjoni
         argumenti kahtluse alla, sest ta tõi vaidlustatud otsuses adekvaatselt välja nende näidete asjakohasuse seoses rolliga, mis
         GECAS‑el ja GE Capitalil oli suuremõõtmelistele kommertslennukitele toodetavate hageja mootorite müügi edendamisel lennuettevõtjate
         seas.
      
      –       Järeldus, mis puudutab tütarettevõtjate võimsusest tuleneva mõju teostamist GE poolt
      229    Lähtudes kõigest eeltoodust ja arvestades eelkõige komisjoni toodud konkreetseid näited, et tõendada tütarettevõtjate võimsusest
         tuleneva mõju teostamist GE poolt, mille tõesust ja asjakohasust ei ole käesolevas menetluses ümber lükatud, tuleb hageja
         argument sellise mõju puudumise kohta tagasi lükata. Eelkõige ei saa tema argumendid, mis põhinevad majandusteooria seisukohast
         väidetavalt ketserlikku laadi komisjoni sedastustel, üle kaaluda komisjoni esitatud veenvaid tõendeid.
      
       Järeldused seoses arvudega, mis puudutavad hageja turuosade muutust pärast seda, kui GECAS alustas lennukite ostu- ja liisingtegevust
      230    Komisjon võrdles vaidlustatud otsuse põhjenduses 138 hageja seisundit turul enne, kui GECAS alustas spekulatiivseid ostusid
         (1988–1995), tema seisundiga pärast seda kuupäeva (1996–2000). Ta sedastab, et kuigi GE reaktiivmootorite müük liisingettevõtjatele,
         sealhulgas GECAS-le, suurendas turuosa rohkem kui 20 punkti võrra (suurenemine üle 60%), vähenesid GE mootorite otseostud
         lennuettevõtjate poolt vähem kui 5 punkti võrra (alla 10%). Komisjon järeldas sellest, et teised liisingettevõtjad ja lennuettevõtjad
         ei tasakaalustanud GECAS-e erapoolikut laadi oste ja et tema tegevus tõi seega kaasa netoturuosade muutumise GE kasuks.
      
      231    Hageja märgib õigesti, et eespool mainitud arutluskäik ei võimalda liisingettevõtjate ostusid esindava turuosa suuruse võrdlemist
         lennuettevõtjate otseoste esindava turuosaga. Sellest järeldub, et komisjon ei ole tõendanud oma statistiliste viidetega,
         et GECAS suurendas üldiselt hageja turuosa suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul.
      
      232    Lisaks märgib hageja, et arvud, mida ta ise on esitanud, eelkõige need, mis sisalduvad tema hagi lisas ehk professor Nalebuff’i
         analüüsis (lisa 7.4) seoses kõikide liisingettevõtjate, sealhulgas GECAS-e, ostudega tõendavad, et GECAS-e tegevus ei mõjunud
         hageja müügile positiivselt ja tegelikult põhjustas tasakaalustamine selle, et reaktsioonina GECAS-e eelistamispoliitikale
         ostsid teised liisingettevõtjad mootoreid teistelt mootoritootjatelt kui GE. Et tõendada komisjoni argumendi ekslikkust seoses
         hageja turuosa suurenemisega tänu GECAS-ele tugineb hageja komisjoni vasturepliigis sisalduvale kinnitusele, mille kohaselt
         hageja müük vähenes kuni […]%-ni […]%-i asemel tänu GECAS-e ostudele.
      
      233    Tuleb märkida, et professor Nalebuff’i aruandes esitatud arvud puudutavad üksnes mitme hankeallikaga lennukitüüpe, mille puhul
         saab valida CFMI/GE mootori ja muu mootori vahel. Need arvud välistavad seega kõik lennukid, mille jaoks oli heakskiidetud
         vaid üks mootor, ja eelkõige B737, millele toodab mootoreid üksnes hageja. Seega hageja märkus, et tema turuosa langes ka
         komisjoni enda sõnul, põhineb ühel kontekstist väljavõetud kinnitusel, mis puudutab vaid suuremõõtmeliste kommertslennukite
         reaktiivmootorite turu ühte osa.
      
      234    Lisaks kritiseerib komisjon professor Nalebuff’i statistiliste andmete käsitlust, eelkõige osas, kus ta eeldas, et lõppkasutajate
         juba tehtud valikud piiratud arvule lennukitele peegelduvad tulevikus teiste lennukite valimises, mida tellivad liisingettevõtjad
         ja millele pole veel mootorit valitud. Veel tuleb sedastada, et kõige hiljutisemate aastate tellimuste arv neile lennukitele,
         millele ei olnud mootorit veel valitud, oli professor Nalebuff’i kasutatud arvudes eriti suur, mis on küll paratamatu, kuid
         vähendab oluliselt nende arvude usaldusväärust. Professor Nalebuff’i järelduse, et teised liisingettevõtjad reageerisid GECAS-e
         eelistusele, usaldusväärsus on kaheldav ka seetõttu, et ta võrdles kolme viimast aastat ehk aastaid 1998, 1999 ja 2000 varasema
         ajavahemikuga 1991–1997.
      
      235    Tuleb sedastada, et on paratamatu, et hageja konkurentide toodetavate reaktiivmootorite osa liisingettevõtjate ostudest kasvab
         mingil määral, välja arvatud juhul, kui võtta seisukoht, et GECAS-e ostudest tuleneva turuosade ümberpaigutamise mõju on väga
         tõhus selliselt, et iga hageja toodetud ja GECAS‑e ostetud mootor tähendab lisamüüki võrreldes sellega, milline oleks olukord
         ilma GECAS-eta. Hageja konkurentide reaktiivmootorite järele on suur nõudlus, kui arvestada eelkõige eespool märgitud standardiseerimise
         kasulikkust, sest teatavad lennuettevõtjad valisid varem neid reaktiivmootoreid. Arvestades seda, et GECAS võttis märkimisväärse
         osa liisingturust ega osta põhimõtteliselt hageja konkurentide toodetud reaktiivmootoreid, haaravad teised liisingettevõtjad
         kindlasti nõudluse teiste mootorite järele.
      
      236    Hageja argument, mille kohaselt teised liisingettevõtjad reageerivad murelikult GECAS-e eelistavale poliitikale selleks, et
         edendada teiste reaktiivmootorite müüki, saab olla asjakohane vaid olukorras, kus need äriühingud valivad ise lennukile paigaldatava
         mootori. Komisjon sedastab vaidlustatud otsuses seoses ILFC-i hiljutiste tellimustega, et mootorivalik tuli paljudel juhtudel
         – vastupidi GECAS-e „GE-only” poliitikale – „otsustada”, mis võimaldas ka ILFC-i tulevastel klientidel ehk lennuettevõtjatel
         osaleda reaktiivmootori valikus (vaidlustatud otsuse põhjendus 137). Sellist faktilist asjaolu kinnitavad hageja enda esitatud
         arvud, mis sisalduvad professor Nalebuff’i aruandes.
      
      237    Nagu eespool on sedastatud, märgib komisjon vaidlustatud otsuses, et hageja turuosa, mida on mõõdetud paigaldatud reaktiivmootoripargi
         põhjal, suurenes alates 1995. aasta lõpust (vaidlustatud otsuse põhjendused 74–76 ja selle I lisa). Siiski märgib hageja,
         et hageja paigaldatud mootoripargi suurenemist alates 1995. aastast ei saa omistada GECAS-ele, sest sellisest suurenemisest
         […] mootori võrra tulenevad vaid […] mootorit GECAS-ele esitatud tellimustest. Komisjon ei vaidlusta neid arvusid, vaid tugineb
         pärast GECAS-e tegevuse alustamist esitatud tellimuste hilisele mõjule, mis paigaldatud reaktiivmooripargi puhul on turuosa
         mõõdupuuks ning mis sõltub õhusõiduki ja sellele paigaldatava mootori tegelikust üleandmisest. Ta märgib ka, et hageja paigaldatud
         mootoripark on kindlalt suurenenud alates 1999. aastast, millest alates GECAS-e mõju hakkas tunda andma.
      
      238    Seega tuleb märkida, et kuigi GECAS-e ostetud mootorid annavad teatud panuse hageja paigaldatud mootoripargi suurenemisele,
         millele vaidlustatud otsuses viidatakse, ja kuigi see panus näib progresseeruvalt aina olulisemaks muutuvat, jääb see siiski
         üliväikseks. Ometi ei tõenda see asjaolu, et GECAS-el pole märkimisväärset mõju jõusuhetele suuremõõtmeliste kommertslennukite
         reaktiivmootorite turul. Tegelikult ja arvestades eelkõige eelmises punktis tehtud sedastusi on liiga vara hinnata GECAS-e
         mõju ulatust arvude alusel, mis puudutavad paigaldatud reaktiivmootoripargi arenguid. Seetõttu, kuigi vaidlustatud otsusest
         järeldub, et GECAS-e ostude algus langes kokku hageja turuosa suurenemisega seoses paigaldatud mootoripargiga, ei ole komisjon
         vaidlustatud otsuses tõendanud, et kahe asjaolu vahel on põhjuslik seos.
      
      239    Kõige eeltoodu valguses tuleb märkida, et komisjon ei ole tõendanud fakti, et GECAS-e ostutegevusel oli mõju kogu hageja turuosa
         suurenemisele suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul. Seevastu ei ole hageja tõendanud, et GECAS-el ei
         olnud positiivset mõju kogu hageja turuosale ja et teised liisingettevõtjad reageerisid GECAS-e eelistustele vastupidise ehk
         tema konkurentide mootoreid eelistava poliitikaga.
      
      240    Arvestades neid asjaolusid tuleb järeldada, et eespool uuritud pooltevahelises statistikaalases vaidluses jääb Esimese Astme
         Kohus erapooletuks. Komisjoni arutluskäigu õigsuse hindamisel tervikuna tuleb arvestada, et selles ei tugineta statistikale.
         Siiski tuleb arvestada ka asjaolu, et hageja vastupidine argument, mille kohaselt GECAS-e tegevus turgu ei mõjutanud, ei ole
         vastavate arvudega tõendatud.
      
       Järeldus vertikaalse integreerumise kohta
      241    Eespool esitatud tõendite alusel võis komisjon õiguspäraselt järeldada, et hageja käsutuses olid tänu tütarettevõtjate tegevusele
         kaubanduslikud vahendid, mida kasutati vähemalt teatavatel juhtudel hankelepingute võitmiseks, mida ta tõenäoliselt ei oleks
         võitnud tütarettevõtjate toetuse puudumisel. Teatavatel juhtudel oli GECAS-el ja/või GE Capitalil otsustav roll lennukitootja
         või lennuettevõtja mootori valikus. Lisaks tõendavad komisjoni viidatud dokumendid, et hagejal oli kaubanduspoliitika, mis
         seisnes sellise võimu kasutamises suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul oma võimsuse suurendamiseks.
      
      242    Asjaolu, et komisjon ei suutnud vaidlustatud otsuses tõendada statistiliste andmetega, et hageja sellisel võimu kasutamisel
         oli positiivne mõju kogu tema turuosale suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul, ei lükka ümber tema argumenti
         GECAS-e kasutatavast kaubanduslikust mõjust. Kuna komisjon tõendas konkreetsete juhtumite puhul, et hageja kasutas tahtlikult
         kaubanduslikke võimalusi, mis tulenesid GECAS-e tegevusest ja GE Capitali rahalisest võimsusest, et edendada oma reaktiivmootorite
         müüki, ja et see poliitika kandis vilja, tõendas ta oma analüüsis õiguslikult piisavalt, et selliste kaubanduslike hoobade
         kasutamine soodustas tema turgu valitsevat seisundit.
      
      d)     Konkurentsiolukord suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul
      243    Hageja seab kahtluse alla komisjoni kinnituse, mille kohaselt hageja suutis kõrvaldada P & W ja Rolls-Royce’i poolse tõhusa
         konkurentsi suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turult (vaidlustatud otsuse põhjendus 163 ja punkt 109 eespool).
         Piisab, kui sellega seoses märkida, et komisjonil ei olnud vaja tõendada, et selline kõrvaldamine on hageja seisundi tagajärg
         sellel turul, et tõendada, et see seisund oli turgu valitsev seisund (vt eespool punkt 114). Kuigi selline tagajärg oleks
         sellise seisundi kõige ilmsem tunnus, ei ole see ilmtingimata turgu valitseva seisundi tagajärg. Seega ei ole hageja see argument,
         et tõendid sellise kõrvaldamise kohta puuduvad, käesolevas kontekstis asjakohane.
      
      244    Samuti tuleb sedastada, et komisjon märkis vaidlustatud otsuse põhjenduses 164, et hagejal õnnestus paigaldada oma tooteid
         kaheteistkümnest kümnele lennukitüübile, millele lennukitootjad pakkusid ainuõigust. Komisjon märkis sellega seoses oma kostja
         vastuses, et hageja võitis kõik lennukitüüpide avalikud hanked, milles ta osales. Hageja vaidleb sellele analüüsile vastu
         ja leiab vastupidi, et asjaomasel turul on elav konkurents.
      
      245    Hageja märgib õigesti, et paljud lennukitüübid ei olnud suuremõõtmeliste kommertslennukite tüübid, vaid regionaallende teostavate
         suuremõõtmeliste või väiksemõõtmeliste lennukite tüübid. Arvestades seda, et komisjon määratles kolm erinevat turgu kolme
         lennuki kategooria alusel, et hinnata turgu valitseva seisundi olemasolu, ei ole sellega seoses viidatud arv iseenesest asjakohane
         iga turu, eelkõige suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turu puhul.
      
      246    Lisaks hageja viidatud näide, et tõendada, et ta ei võitnud kõiki ainuõigusel põhinevaid avalikke hankeid, milles ta osales,
         on seotud regionaallende teostava väikse lennukiga ERJ‑145. See näide ei ole seega käesolevas kohtuasjas asjakohane, sest
         komisjon ei ole vaidlustatud otsuses seda turgu analüüsinud.
      
      247    Kohtuistungil analüüsis hageja nelja viimast avalikku hanget, mis puudutasid mootorite tootmist suuremõõtmelistele kommertslennukitele.
         Ta väidab, et Airbus A318 jaoks kiideti alguses heaks vaid üks mootor, milleks oli P & W mootor, ja et seejärel kiideti heaks
         veel CFMI mootor. Pärast GE ja Airbusi vahelisi läbirääkimisi, mis ei jõudnud mootori tootmiseni lennukile A340 500‑600, valis
         Airbus Rolls-Royce’i mootori, andes Rolls-Royce’ile selle tootmise ainuõiguse. Lennukile A380 on heaks kiidetud kaks mootorit,
         mis on Rolls-Royce’i ja Engine Alliance’i mootorid, ja lõpuks võitis hageja B777X-iga seotud avaliku hanke vaatamata tihedale
         konkurentsile Rolls-Royce’iga. Hageja järeldab kõigist neist näidetest, et tal ei ole turgu valitsevat seisundit suuremõõtmeliste
         kommertslennukite reaktiivmootorite turul.
      
      248    Täpsemalt seoses näitega, mis puudutab lennukile A340 500‑600 mootori tootmist, uuris komisjon asjaomast avalikku hanget vaidlustatud
         otsuse põhjenduses 170, kus ta märkis, et […]. Hageja ei vaidlusta seda asjaolu, kuid märgib, et […]. Siiski, […] see argument
         ei lükka ümber komisjoni järeldust, mille kohaselt see näide toetab GE turgu valitseva seisundi ilmnemist.
      
      249    Üldiselt ei tõenda hageja poolt kohtuistungil käsitletud neli avalikku hanget, et komisjon tegi hageja turgu valitseva seisundi
         olemasolu suhtes ilmse hindamisvea. Tegelikult järeldub neist näidetest, et suuremõõtmeliste kommertslennukite mootorite turul
         oli konkurents. Nagu eespool on siiski märgitud, ei välista pelk konkurents turul seda, et ühel konkurentidest on sellised
         vahendid, et ta ei sõltu suurel määral oma konkurentidest. Turgu valitsev seisund ei ole monopoli sünonüüm, seetõttu ei saa
         vaid asjaoluga, et turgu valitseva ettevõtja konkurendid võidavad hankelepinguid, lükata ümber järeldust, et ettevõtjal on
         turgu valitsev seisund.
      
      250    Samuti ei ole eespool punktides 244 ja 245 esitatud sedastused, et vaidlustatud otsuses sisalduvad teatavad kinnitused ei
         ole asjakohased, otsustavad hagejal asjaomasel turul juba eelnevalt olemasoleva turgu valitseva seisundi struktuuri analüüsis.
         Seetõttu ei sea need kahtluse alla komisjoni järeldust hageja eelnevalt olemasoleva turgu valitseva seisundi kohta.
      
      e)     Konkurentsialase ja kaubandusliku surve puudumine või nõrkus
       Konkurentide surve
      251    Seoses hageja konkurentidega suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul märgib komisjon vaidlustatud otsuses,
         et P & W turuosa langes suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul pidevalt (vaidlustatud otsuse põhjendused 174‑195)
         ja et Rolls-Royce on tehnilisel tasandil tugev konkurent, kuid kes […], kui arvestada eelkõige tema väiksust võrreldes hagejaga
         (põhjendused 196‑223).
      
      252    Hageja märgib, et komisjon leidis Engine Alliance’i otsuses, et P & W ja Rolls‑Royce on hageja jaoks tõsised ja tugevad konkurendid.
         Sellega seoses tuleb meelde tuletada, et käesoleval juhul ei ole komisjon ega, a fortiori, Esimese Astme Kohus seotud Engine Alliance’i otsusega (vt punktid 118 ja 120 eespool ning viidatud kohtupraktika).
      
      253    Tuleb märkida, et erinevate turul konkureerivate ettevõtjate vahelise tugevuse hindamine on põhimõtteliselt keerukas majanduslik
         hinnang, mille puhul on komisjonil kaalutlusõigus (vt eelkõige punktid 60 jj ning viidatud kohtupraktika).
      
      254    Käesoleval juhul ei ole komisjon eitanud, et suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul osutavad P & W ja
         Rolls-Royce teataval määral konkurentsi.
      
      –       P & W seisund
      255    Komisjon esitas just P & W kohta dokumentaalsed tõendid ja arvud, millest nähtub, et nimetatud tootja valmistatud mootoritega
         on varustatud põhiliselt lennukid, mida enam ei toodeta, ja et tema turuosa on vähenenud.
      
      256    Sellist suhtelist langust kajastab eelkõige asjaolu, et tema turuosa seoses paigaldatud mootoripargiga lennukitel, mida enam
         ei toodeta, on suurem kui tema turuosa seoses paigaldatud mootoripargiga lennukitel, mida veel toodetakse (vaidlustatud otsuse
         põhjendus 81). Lisaks on tema turuosa paigaldatud mootoripargist lennukitel, mis on senini tootmises (26,5%), suurem kui tema
         turuosa seoses tellitud mootoritega, mis on vaid 16%.
      
      257    Komisjon viitab eelkõige P & W emaettevõtja UTC presidendi kinnitustele 22. septembrist 1999, millest on teavitanud hageja
         töötaja ühes sisememorandumis, mille kohaselt P & W mootoreid on kasutusest tegelikult kõrvaldatud rohkem kui teiste mootoritootjate
         mootoreid ja et 1999. aastal tootis ta mootoreid „maapinnal” (parked, st pargitud lennukid) paiknevast 450-st lennukist pooltele
         (vaidlustatud otsuse põhjendus 177). UTC 2000. aasta majandusaasta aruande alusel vähenesid P & W tulud 202 miljonit USA dollarit
         ehk 1998. aasta ja 1999. aasta vahelisel perioodil 3%, mis tähendab tsiviil- ja sõjalennukitele mõeldud mootorite tarnete
         vähenemist ja kommertslennukite varuosade mahu langust, mida korvas osaliselt eelkõige kommertslennukite hooldus- ja parandustegevuse
         suurenemine (põhjendus 181). Komisjon märgib veel vaidlustatud otsuse põhjenduses 183, et […].
      
      258    Komisjon märgib vaidlustatud otsuse põhjendustes 185‑187 edasi, et näib, et […]. Komisjon järeldab sellest, et P & W sõltumatu
         tegevus keskendub tulevikus põhiliselt teiste mootorite turgudele kui suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite
         turg.
      
      259    Hageja ei vaidlusta otseselt komisjoni selle kohta esitatud faktilisi asjaolusid, kuid märgib, et P & W jätkab investeerimist
         oma mootorite täiustamisse ja osales koos hagejaga Engine Alliance’is, et välja töötada täiesti uus mootor lennukitele A380
         ja B747‑400. Ta märgib ka, et lennukile A318 paigaldatava P & W mootori müük edestab CFMI alternatiivse mootori müüki sellele
         lennukitüübile. Tuleb järeldada, et need asjaolud, kuigi need näitavad tegelikult, et P & W jätkab tegevust suuremõõtmeliste
         kommertslennukite reaktiivmootorite turul, ei lükka siiski ümber komisjoni argumenti.
      
      260    Nagu märgib hageja […], viidates vaidlustatud otsuse põhjenduses 192 sisalduvale tsitaadile, on tema ja P & W vaheline konkurents
         olemas teatavatel turgudel, mis võib kohati olla isegi tugev. Seevastu P & W turuosa suurus ja muutumine rõhutavad, et see
         konkurents on piiratud ja eespool märgitud asjaolu, et hageja sellegipoolest võitis asjassepuutuva hankelepingu eelkõige GECAS-e
         osavõtu tõttu, vaatamata standardiseerimise kaalutlustele, on olulisema tähtsusega kui asjaolu, et lepingu saamiseks konkureeriti.
         Nagu vaidlustatud otsuse põhjenduses 192 viidatud elektroonilise kirja koostaja selles märkis „[…]” ja see näide illustreerib
         konkreetselt teatava konkurentsi ja ühe konkurendi ülekaaluka võimsuse kooseksisteerimise võimalust.
      
      261    Kõige eespool toodu valguses võis komisjon õiguspäraselt põhjenduses 194 järeldada, eelkõige arvude ja dokumentaalsete tõendite
         põhjal, millele ta vaidlustatud otsuses otseselt tugineb, et P & W ei olnud enam GE-le otseselt arvestatav sõltumatu konkurent
         suurel osal suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turust.
      
      –       Rolls-Royce’i seisund
      262    Seoses Rolls-Royce’iga märgib komisjon vaidlustatud otsuses, et tema konkurentsiseisundit hageja suhtes on mõjutanud […] (põhjendused 196 jj).
      
      263    Komisjon tugineb eelkõige GECAS-e presidendi saadetud elektroonilisele kirjale, milles ta kinnitab […] (vaidlustatud otsuse
         põhjendused 200 ja 204).
      
      264    Komisjon viitab ka ühele sisedokumendile […] (põhjendus 205).
      
      265    Komisjoni sõnul oli Rolls-Royce kohustatud otsima uute mootorite väljatöötamiseks välist rahalist abi, kasutades riski- ja
         tulujaotusprogramme (Risk and Revenue Sharing Partner programmes ehk „RRSP”). Sellega seoses tugineb ta Schroder Salomon Smith
         Barney finantsanalüütikute kommentaaridele, millest nähtub, et need programmid on muutunud Rolls-Royce’i jaoks väga oluliseks.
         Deutsche Bank’i analüüsi kohaselt on muret tekitav, et Rolls-Royce’i tulu suurus enne intresside ja maksude mahaarvamist pärineb
         umbes 60% ulatuses RRSP programmist, mille prognoositavus on piiratud, ja ta märgib, et neist programmidest tulenev kapitalivoogude
         oodatav muutus avaldab suurenevat survet Rolls-Royce’i pikaajalisele tegevusele, sest laekumised peaks vähenema pärast 2001. aastat
         (vaidlustatud otsuse põhjendused 201‑203).
      
      266    Komisjon märgib, et […] (põhjendused 211‑214).
      
      267    Viimasena märgib komisjon, et hageja on „tunnustatud tarnija” paljude lennuettevõtjate hulgas, mistõttu tema mootorid moodustavad
         senini tootmises olevatele lennukitele paigaldatud mootoripargist üle 60% (vaidlustatud otsuse põhjendused 215‑217). Ta tsiteerib
         selle otsuse põhjenduses 218 Rolls-Royce’i enda kinnitust, millest nähtub, et […].
      
      268    Hageja väidab, et Rolls-Royce on tehniliselt väga tugev konkurent ja märgib, et Engine Alliance’i otsuses leidis komisjon,
         et tal „on kasvav turuosa ja piisavat võimsust uute mootorite ja olemasolevate mootorite teisendtoodete väljatöötamiseks.
         Hageja leiab eelkõige, et on absurdne tugineda asjaolule, et […], samas, kui see asjaolu kajastab tegelikult selle ettevõtja
         märkimisväärset kaubanduslikku edu.
      
      269    Vaidlustatud otsuse sedastustest ja hageja asjakohastest järeldustest tuleb järeldada, et Rolls-Royce’i tegevus suuremõõtmeliste
         kommertslennukite mootorite tootmisel on tegelikult heas kaubanduslikus seisus ja tal puuduvad otsesed kaubanduslikud või
         rahalised raskused. Muu hulgas vastab tõele, et […] on põhimõtteliselt kaubandusliku edu tunnus ja finantsilise stabiilsuse
         väljendus.
      
      270    Siiski ei eita komisjon vaidlustatud otsuses Rolls-Royce’i kaubanduslikku edu. Eelkõige ei leia ta, et […] on kaubandusliku
         nõrkuse tegur, nagu väidab hageja. Ta hoopis märgib, et vaatamata oma headele külgedele on see äriühing […] ja järelikult
         ei saa teda pidada piisavaks vastukaaluks suuremõõtmeliste kommertslennukite turul üldiselt, et takistada hageja sõltumatut
         käitumist suures ulatuses.
      
      271    Komisjon sedastas vaidlustatud otsuses, et […] (vaidlustatud otsuse põhjendused 211‑213). Hageja ei vaidlusta asjaolude õigsust,
         millele see tema esitatud analüüs tugineb, vaid piirdub märkusega, et […]. Tuleb siiski järeldada, et see arutluskäik kinnitab
         komisjoni konkreetset järeldust vaidlustatud otsuse põhjenduses 214, mille kohaselt […].
      
      272    Seoses Rolls-Royce’i rahalise olukorraga nähtub komisjoni arutluskäigust, millele viidati eespool punktides 263‑265, […] ja
         et viis, kuidas ta rahastas oma viimaseid projekte ehk rahastamine RRSP abil, omab negatiivset mõju tema tulevaste aastate
         tuludele. Komisjon viitas oma argumentatsiooni selle osa toetuseks sõltumatute finantsanalüütikute kinnitustele, mis puudutavad
         eelkõige projektide sellise rahastamise tagajärgi Rolls-Royce’ile. Seevastu piirdub hageja märkusega, et Rolls-Royce on üldiselt
         heas majanduslikus seisus, seejuures selgitamata, milles komisjoni analüüs, seoses Rolls-Royce’i […] on ekslik.
      
      273    Eelnevast järeldub, et komisjon ei ole teinud ilmset hindamisviga, kui ta märkis vaidlustatud otsuse põhjenduses 196, et „kuigi
         ta on tehnilisest aspektist väga edukas tarnija, ei saa äriühingut [Rolls-Royce] selle pärast pidada kõikide mootorite usaldusväärseks
         pakkujaks kõikidel turgudel ja eelkõige selliseks, kellele antaks reaktiivmootorite tarnimise ainuõigus”.
      
       Ostjate poolt avaldatav surve
      274    Lõpuks esitab komisjon vaidlustatud otsuses põhjused, mille tõttu ei ole olemas ainsate suuremõõtmeliste kommertslennukite
         tootjate Boeingu ja Airbusi ega ka lennuettevõtjate tasakaalustavat ostuvõimsust (põhjendused 224‑228).
      
      275    Komisjon märgib põhiliselt, et paljud lennuettevõtjad sõltuvad hagejast, sest ta on nende lennukipargi tunnustatud tarnija.
         Lisaks märgib ta, et mootorite lõppkasutajateks olevate lennuettevõtjate pidev nõudlus on hajutatud, sest ükski lennuettevõtja
         ei esinda üksinda rohkem kui 5% ostudest (põhjendus 226), mida hageja ei vaidlusta.
      
      276    Lennukitootjatega seoses märgib komisjon, et hagejal on lennukitootjatele nende klientide kaudu suur mõju oma osa tõttu asjassepuutuvate
         klientide lennukipargile paigaldatud mootoripargis. Selles kontekstis tuletab ta meelde, et GECAS võib „ahvatleda” lennuettevõtjate
         nõudlust hageja toodetud mootoritega lennukite järele ja et GE Capital ja GECAS mõjutasid nende mootorivalikut isegi otseselt
         (põhjendus 228).
      
      277    Hageja esitab sellega seoses kaks etteheidet. Esiteks märgib ta, et oma otsuses Allied Signal/Honeywell sedastas komisjon,
         et Boeing ja Airbus on võimsad ostjad ja märkis nii selles otsuses kui ka otsuses EADS, et neil lennuettevõtjatel on ostjatena
         märkimisväärne võimsus. Sellega seoses piisab, kui märkida, nagu on seda teinud komisjon, et asjassepuutuvates otsustes sedastatud
         ostjate võimsus oli olemas hagejast erinevate ettevõtjate suhtes teiste toodete osas. Arvestades seda, et komisjon tugineb
         selles osas eelistele, mis on iseloomulikud hagejale ja tema erilisele positsioonile reaktiivmootorite turul, ei ole see argument
         käesoleval juhul asjakohane.
      
      278    Teiseks märgib hageja, et Boeing ja Airbus ei ole koondumise vastu. Sellise vastuseisu puudumine ei ole asjakohane seoses
         küsimusega, kas hagejal oli turgu valitsev seisund enne koondumistehingut. Sellist vastuseisu puudumist võib selgitada paljude
         erinevate põhjustega ja eelkõige kohtuistungil komisjoni esitatud oletusega, et Boeingul ja Airbusil ei ole märgatavat huvi
         mootorite hindasid alandada, sest suhteliselt kõrge hinnatase mõjutab mõlemat võrdselt. Lisaks võib liigse osatähtsuse andmine
         sellise vastuseisu puudumisele võrduda järeldusega, et ettevõtja kliendid võivad otsustada eraõigusliku koondumiskontrolli
         abil, kas nende tarnija on vastaval turul turgu valitsevas seisundis.
      
      279    Seetõttu tuleb hageja selle kohta esitatud argumendid tagasi lükata. Neil põhjustel ja erinevate eespool esitatud sedastuste
         valguses, mis puudutavad hageja jõupositsiooni suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul, ei ole komisjon
         teinud faktiviga ega ilmset hindamisviga, kui ta järeldas, et Boeing, Airbus ja lennuettevõtjad ei avalda hagejale kaubanduslikku
         survet määral, mis lükkaks ümber komisjoni järelduse hageja turgu valitseva seisundi olemasolust.
      
      f)     Järeldus turgu valitseva seisundi kohta
      280    Kõige eespooltoodu valguses ei teinud komisjon ilmset hindamisviga, kui ta järeldas vaidlustatud otsuse põhjenduses 229, et
         GE-l oli enne koondumist suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul turgu valitsev seisund.
      
      C –  Vertikaalne kattumine
      1.     Poolte argumendid
      281    Hageja leiab seoses vaidlustatud otsuse osaga, milles käsitletakse vertikaalset kattumist, mis tekkis Honeywelli ja GE reaktiivmootorite
         süüteseadmete ühendamise tulemusel tekkinud kombinatsioonist, et komisjon jättis tähelepanuta asjaolu, et Honeywell tarnib
         oma süüteseadmeid GE-ga konkureerivatele mootoritootjatele. Komisjon ei esitanud tõendeid selle kohta, et koondumistehinguga
         kaasneb koondumise tulemusel tekkiva üksuse konkurentide kõrvaldamine, eelkõige seetõttu, et süüteseadme hind moodustab vaid
         0,2% mootorihinnast.
      
      282    Hageja lisab vastuses Rolls-Royce’i ja Rockwelli märkustele ja ka kohtuistungil, et kooskõlas eespool punktis 58 viidatud
         kohtuotsusega Tetra Laval v. komisjon oleks komisjon pidanud arvesse võtma kohustusi, mis on koondumise tulemusel tekkinud üksusel EÜ artikli 82 alusel.
      
      283    Seoses süüteseadmeid puudutavate kohustustega tegi GE ettepaneku võõrandada Honeywelli lennukimootorite süüteseadmete tootmistegevus.
         Vaidlustatud otsuses selle kohustuse vastu esitatud vastuväited on täiesti põhjendamata.
      
      284    Komisjon, keda toetab Rolls-Royce, tuletab meelde, et Honeywell on turu olukorrast lähtuvalt ainus sõltumatu ja usaldusväärne
         suuremõõtmeliste kommertslennukite süüteseadmete tarnija ja et tema ühendamine ettevõtjaga, kes on turgu valitsev reaktiivmootorite
         tarnija, võimaldaks ühinemisel tekkival üksusel käituda sõltumatut, mis ei olnud varem võimalik. Komisjon märgib veel, et
         hageja etteheited seoses kohustustega, mis puudutavad seda turgu, jäävad paljasõnalisteks argumentideks.
      
      285    Rolls-Royce rõhutab eelkõige, et süüteseadmed on reaktiivmootori oluline komponent ja et ühinemisel tekkiv üksus võib pärast
         koondumistehingut saada selle komponendi soodsamatel tingimustel. Rolls-Royce’i jaoks oleks rahaliselt ja tehniliselt raske
         valida teist tarnijat kui Honeywell.
      
      2.     Esimese Astme Kohtu hinnang
      286    Komisjon kirjeldas Honeywelli seisundit erinevatel reaktiivmootorite tarvikute ja juhtimisseadmete turgudel vaidlustatud otsuse
         põhjendustes 331‑340. Eelkõige märkis ta, et Honeywellil oli nende toodete ehk mootorite süüteseadmete turul [50‑60] %-line
         turuosa, P & W tütarettevõtjal Hamilton Sundstrand oli tootmismahu alusel teine tootja [40‑50] %-lise turuosaga (vaidlustatud
         otsuse põhjendused 337 ja 338).
      
      287    Tuleb veel meelde tuletada, et komisjon ei leidnud vaidlustatud otsuses, et koondumine põhjustaks Honeywelli turgu valitseva
         seisundi tekkimise või tugevnemise sellel turul.
      
      288    Komisjon hoopis leidis vaidlustatud otsuse põhjenduses 419, et „sõltumata toodete pakettmüügi tagajärgedest tugevdab kavandatav
         koondumine GE turgu valitsevat seisundit [suuremõõtmeliste kommertslennukite] reaktiivmootorite turul konkureerivate mootoritootjate
         vertikaalse kõrvaldamise tõttu, mis tuleneb vertikaalsest suhtest GE kui mootorite väljatöötaja ja Honeywelli kui GE-le ja
         tema konkurentidele süüteseadmete [tarnija] vahel”. Tema sõnul „oleks pärast kavandatud tehingut ühinemisel tekkiv üksus huvitatud
         konkurentidest mootoritootjatele Honeywelli süüteseadmete tarnimise aeglustamisest või häirimisest, mis kahjustaks GE-ga konkureerivate
         mootoritootjate tarneid, turustust, rentaablust ja konkurentsivõimet. Samuti võib koondumise tulemusel tekkiv üksus tõsta
         süüteseadmete või nende varuosade hindu, mis muudab konkurentidest mootoritootjate kulud suuremaks ja kahandab veelgi enam
         nende suutlikkust nimetatud üksusega konkureerida.” (vaidlustatud otsuse põhjendus 420).
      
      289    Komisjon lükkas seejärel tagasi hageja argumendid, millega ta soovis komisjoni analüüsi ümber lükata. Eriti märkis ta, et
         Hamilton Sundstrand toodab käesoleval ajal süüteseadmeid üksnes P & W mootoritele ja kinnitab, et tal puudub kaubanduslik
         huvi müüa oma süüteseadmeid teistele mootoritootjatele isegi hinnatõusu puhul (põhjendused 338 ja 421). Seetõttu leiab komisjon,
         et Hamilton Sundstrandi ei saa pidada Honeywelli konkurendiks (põhjendus 338). Komisjon sedastab, et puudub üldse teine konkurent,
         kes suudaks Honeywellile turul tõhusat konkurentsialast survet avaldada ja et kaubaturule pääsu tõkked on märkimisväärsed,
         mistõttu ei saa võimalust, et turule tuleb uusi ettevõtjaid, enam käsitleda tõelise survena (põhjendused 422 ja 423).
      
      290    Lisaks uurib komisjon haldusmenetluses esitatud argumenti, mille kohaselt Honeywelli sõlmitud lepingud hoidsid ära ohu, et
         ta keeldub tarnimast oma süüteseadmeid teatavatele klientidele ja isegi selle, et ta taandub turult kui tarnija kolmandatele
         isikutele. Ta vaidleb sellise piirangu tõhususele vastu ja märgib, et vaatamata lepingu sätetele, põhjustaks Honeywelli keeldumine
         müügist GE-ga konkureerivatele mootoritootjatele segadusi ja olulisi kulusid, seda enam, et „range lepinguline kontroll, mis
         piirab ühe või teise poole võimalust konkurente ilma põhjuseta kõrvaldada, on omane hiljutistele mootoriprogrammidele, samas
         kui kõige vanemad programmid selliseid sätteid ei sisalda” (põhjendus 424).
      
      291    Komisjon lükkab tagasi ka argumendi, mille kohaselt ei toimunud konkurentide väljatõrjumist turult kuni praeguse ajani vaatamata
         Honeywellile kuuluvale osale õhuturbiinide süüteseadmete turust, ja sedastab sellega seoses, et need väikesed mootorid on
         ainuõiguslike lepingute esemeks, mistõttu ahvatlused konkurentide kõrvaldamiseks sellelt turult on selgelt väiksemad, kui
         ühinemisel tekkival üksusel suuremõõtmeliste kommertslennukitüüpide puhul, millele on võimalik heaks kiita mitmeid reaktiivmootoreid
         (vaidlustatud otsuse põhjendus 425). Lõpuks seoses argumendiga, mille kohaselt süüteseadmeid võib lennukitootjatele otse tarnida
         ja et mis tahes mootoritootjate tarnest keeldumisest võivad lennukitootjad mööda minna süüteseadmete otsetellimustega, märgib
         komisjon, et enamus reaktiivmootorite süüteseadmetest müüakse mootorite tarnijatele, et see oleks integreeritud lennukitootjatele
         üleantavasse valmis mootorisse (vaidlustatud otsuse põhjendus 426).
      
      292    Tuleb sedastada, et hageja ei ole vaidlustanud Esimese Astme Kohtus seda, et komisjon on vaidlustatud otsuses esitatud ja
         eelmistes punktides korratud põhjustel tagasilükanud haldusmenetluses esitatud argumendid. Käesolevas menetluses tuleb pidada
         neid põhjuseid sellisteks, et see tagasilükkamine on põhimõtteliselt põhjendatud. Esimese Astme Kohtul tuleb seevastu uurida
         hageja argumente, mis on lühidalt esitatud eespool punktides 281‑283.
      
      293    Komisjoni argument seoses hagejal juba eelnevalt olemasoleva turgu valitseva seisundi tugevnemisega suuremõõtmeliste kommertslennukite
         reaktiivmootorite turul on põhjendatud, eelkõige seetõttu, et koondumistehingule järgnevalt oleks ühinemisel tekkiv üksus
         huvitatud „konkurentidest mootoritootjatele Honeywelli süüteseadmete tarnimise aeglustamisest või häirimisest” ja ta saaks
         hindu tõsta. Ta märkis ka, kui ta lükkas tagasi argumente, mis puudutasid lepingulisi piiranguid, mis hoiavad ära Honeywelli
         keeldumise müügist, et selline keeldumine põhjustaks praktikas segadusi ja olulisi kulusid konkurentidest mootoritootjatele.
      
      294    Vastab tõele, et Honeywelli reaktiivmootorite tarvikuid ja juhtimisseadmeid, mis sisaldavad neid süüteseadmeid, kasutatakse
         paljudes konkurentide mootorites, eelkõige Rolls-Royce’i mootorites. Arvestades Honeywelli põhilise konkurendi (Hamilton Sundstrand)
         kaubanduspoliitikat, mida hageja ei ole vaidlustanud ja mis seisneb selles, et ta enam turul enda süüteseadmetega ei kauple,
         sõltub Rolls‑Royce nüüd Honeywellist ja Honeywelli turuosa [50‑60]% ei kajasta seega adekvaatselt viimase kaubandusliku mõju
         ulatust esimese suhtes. Komisjon märkis ka põhjenduses 425, et asjaolu, et suuremõõtmeliste kommertslennukite mootorite vahel
         on võimalik valida, mis on teisiti õhuturbiinmootoritega õhusõidukite puhul, põhjustab erilise ahvatluse konkurentide koheseks
         kõrvaldamiseks, mis teistes mootoritootmise valdkondades puudub.
      
      295    Asjassepuutuva koondumise mõjud kohtuotsuse selles osas ei ole konglomeraatmõjud, kuna nende tulemuseks on tarnija ja kliendi
         vaheline otsene vertikaalne suhe. Siiski nähtub eespool toodud kirjeldusest ja eelkõige punktist 293 eespool, et komisjoni
         argument sellest suhtest tekkivate koondumise konkurentsivastaste mõjude kohta sõltub ühinemise tulemusel tekkinud üksuse
         tulevasest käitumisest, ilma milleta puudub ühinemise sellel aspektil kahjulik tagajärg. Seega on komisjon kohustatud esitama
         sellise käitumise tõenäosuse kohta veenvaid tõendeid (vt analoogia alusel eespool punktis 58 viidatud kohtuotsus Tetra Laval
         v. komisjon, punkt 65 jj).
      
      296    Teatavatel juhtudel võivad sellisteks tõenditeks olla majandusuuringud, milles tuvastatakse turu tõenäoline areng ja tehakse
         kindlaks, et ühinemisel tekkival üksusel on ahvatlus teataval viisil käituda. Nagu märgib hageja, ei ole komisjon selliseid
         tõendeid käesoleval juhul esitanud.
      
      297    Tuleb siiski meelde tuletada, et kuna ühenduse õiguses peetakse kinni tõendamisvabaduse põhimõttest (vt selle kohta kohtujuristi
         ülesandeid täitnud kohtunik Vesterdorf’i ettepanek 24. oktoobri 1991. aasta otsusele kohtuasjas T‑1/89: Rhône-Poulenc v. komisjon, EKL 1991, lk II‑867, II‑869 ja II‑954 ning viidatud kohtupraktika), ei ole sellist liiki tõendite puudumine iseenesest
         otsustav. Eelkõige olukorras, kus on ilmselge, et ühe ettevõtja kaubanduslik huvi on nii kaalukas, et see kallutab teatud
         käitumisele, nagu näiteks võimaluse kasutamine häirida konkureeriva ettevõtja tegevust, ei ole komisjon teinud ilmset hindamisviga,
         järeldades, et ühinemisel tekkiv üksus hakkab tõenäoliselt prognoositud viisil tegelikult käituma. Sellisel juhul võib käesoleva
         asja lihtne majanduslik ja kaubanduslik tegelikkus olla kohtupraktikas nõutav veenev tõend.
      
      298    Käesoleval juhul tuvastas komisjon esiteks väga kontsentreeritud pakkumise olemasolu süüteseadmete turul, mis muudab hageja
         ja tema konkurendid, eelkõige Rolls-Royce’i, Honeywellist suurel määral sõltuvateks ja teiseks, koondumisest tuleneva vertikaalselt
         integreeritud kaubandusliku struktuuri tekkimise, mis ühendab põhilise komponendi (süüteseadme) tootmisetegevuse lõpptoote
         tootmistegevusega, mida müüakse turustusahelas järgneval kaubaturul, kus juba oli turgu valitsev seisund. Selliste turutingimuste
         põhjal leidis komisjon, et ühinemisel tekkiva üksuse kaubanduslik huvi aitab teatavatel juhtudel kaasa – jättes selles staadiumis
         kõrvale võimalikud õiguslikud piirangud, mis võivad seda mõjutada – tema võimu kasutamisele suhteliselt odava, kuid reaktiivmootori
         toimimiseks olulise komponendi möödapääsmatu tarnijana oma konkurentide reaktiivmootorite tootmise häirimisel.
      
      299    Komisjoni selle kohta tehtud analüüs on veenev isegi majandusuuringute puudumisel, sest sellest ilmneb selgelt, et prognoositav
         käitumine, mis võimaldab ühinemisel tekkival üksusel kahjustada oma konkurentide huve märkimisväärselt, on tema kaubanduslikes
         huvides. Pooled nõustuvad, et süüteseade moodustab mootori maksumusest minimaalse osa ehk 0,2%, mida hageja on väitnud märkustes
         menetlusse astujate seisukohtade suhtes. Järelikult kasumid, mida ühinemisel tekkiv üksus võib saada oma toote müümisel Rolls-Royce’ile
         ja P & W-le on kindlasti minimaalsed võrreldes sellega, mida ta võiks saada Rolls‑Royce’i ja P & W arvel oma turuosa suurendamisest
         suuremõõtmeliste kommertslennukite mootorite turul.
      
      300    Sellega seoses märkis komisjon eelkõige vaidlustatud otsuses sisalduvas analüüsis võimaluse kohta, et Hamilton Sundstrand
         alustab süüteseadmete turustamist vabal turul, et „turustusahelas eelneval kaubaturul [Rolls-Royce]’ile süüteseadmete müügist
         tekkivad loodetavad kasumid ei korva kasumikaotust, millega P & W seisab tõenäoliselt silmitsi mootorite müügil turustusahelas
         järgneval kaubaturul” (vaidlustatud otsuse põhjenduse 338, vt ka põhjendus 421). See kaubanduslik loogika kinnitab ka mutatis mutandis tema argumenti ühinemisel tekkiva üksuse ahvatlusest piirata või häirida oma konkurentidele tehtavaid süüteseadmete tarneid
         suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootoritele.
      
      301    Seoses võimalusega, et lepingulised õiguslikud piirangud võiksid ära hoida komisjoni prognoositud käitumise, tuleb kõigepealt
         märkida, et eespool punktides 290‑292 esitatud põhjustel, eriti viimati nimetatud punktides märgitud vaidluse puudumisel Esimese
         Astme Kohtus, pole käesolevas kohtuasjas tõendatud, et lepingulised sätted, mis näevad ette võimalikust müügist keeldumise
         keelamise, võiksid ära hoida komisjoni prognoositud kahjuliku mõju, mille põhjustab ühinemisel tekkiva üksuse käitumine oma
         konkurentidele.
      
      302    Siiski viitab hageja ka argumendile, mis põhineb järeldustel, mille Esimese Astme Kohus tegi eespool punktis 58 viidatud kohtuotsuses
         Tetra Laval v. komisjon, mis kuulutati välja pärast käesoleva hagiavalduse esitamist ja mille kohaselt oleks komisjon pidanud arvesse võtma
         kohustusi, mis on koondumise tulemusel tekkinud üksusel EÜ artikli 82 alusel (kohtuotsuse punktid 156‑160). Eeldusel, et nende
         turgude kaubandus- ja konkurentsiolukorra analüüs on õige, tähendab tema sõnul komisjoni prognoositud käitumine, mille puhul
         ühinemisel tekkiv üksus häirib tahtlikult oma konkurentide reaktiivmootorite tootmistegevust, ilmselgelt seda, et kuritarvitatakse
         komisjoni tuvastatud eelnevalt olemasolevat turgu valitsevat seisundit suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite
         turul. Kuna komisjon ei ole uurinud hoiatavat mõju, mis võib käesoleval juhul tekkida EÜ artikli 82 võimalikust kohaldamisest,
         on moonutatud tema analüüs, mis puudutab ühinemisel tekkiva üksuse ahvatlust käituda prognoositud viisil.
      
      303    Sellega seoses tuleb meelde tuletada, et Euroopa Kohus otsustas apellatsioonkaebuse suhtes eespool punktis 60 viidatud kohtuotsuses
         komisjon v. Tetra Laval (punktid 74‑78), et Esimese Astme Kohus leidis põhjendatult, et teatavate võtete tulevikus kasutamise tõenäosust
         tuleb hinnata terviklikult, ehk arvestades nii ahvatlust neid võtteid kasutada kui ka tegureid, mis võivad seda ahvatlust
         vähendada või isegi selle kõrvaldada, kaasa arvatud selle käitumise võimalik ebaseaduslik iseloom. Siiski sedastas Euroopa
         Kohus veel, et määruse nr 4064/89 preventiivse eesmärgiga oleks siiski vastuolus komisjonilt nõuda, et ta iga koondumise projekti
         puhul kontrolliks, millisel määral konkurentsivastase käitumise ahvatlus võiks väheneda või olla kõrvaldatud tänu kõnealuse
         käitumise ebaseaduslikkusele, selle avastamise tõenäosusele ja asjakohase menetluse algatamisele pädevate ametiasutuste poolt
         (vt punkt 72 jj)
      
      304    Seega peab komisjon põhimõtteliselt arvestama teatava käitumise võimalikku ebaseaduslikku ja järelikult karistatavat olemust
         kui tegurit, mis võib ettevõtja jaoks vähendada või kõrvaldada ahvatlusi selliseks käitumiseks (eespool punkt 74). Seevastu
         ei ole ta kohustatud tuvastama seda, kas prognoositud tulevane käitumine on või ei ole tegelikult kvalifitseeritav EÜ artikli 82
         rikkumisena, või seda et kui see nii on, siis kas rikkumist saab tuvastada ja karistada; komisjon võib selles osas piirduda
         tema käsutuses olevatel tõenditel põhineva kokkuvõtliku analüüsiga.
      
      305    Komisjon prognoosis käesolevas asjas tulevast käitumist süüteseadmete turul, mille eesmärk ja – kui see käitumine osutub tõhusaks
         – mõjuks on suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul turgu valitseva seisundi tugevnemine eelkõige ühinemisel
         tekkiva üksuse konkurentide nõrgendamise teel sellel turul. Asjaomane käitumine ehk konkurentidele süüteseadmete tarnimise
         katkestamine, isegi selle komponendi müügist keeldumine ja hindade suurendamine avaldab mõju suuremõõtmeliste kommertslennukite
         reaktiivmootorite turule vaid siis, kui sellega kahjustatakse ühinemisel tekkiva üksuse konkurentide reaktiivmootorite tootmistegevust
         märkimisväärselt.
      
      306    Sellega seoses tuleb meelde tuletada, et kuigi turgu valitsev seisund ei võta ettevõtjalt õigust kaitsta oma kaubanduslikke
         huvisid, nähtub väljakujunenud kohtupraktikast, et selline käitumine on õigusvastane, kui sellel on turgu valitsevat seisundit
         tugevdav ja seda kuritarvitav eesmärk (eespool punktis 117 viidatud kohtuotsus United Brands v. komisjon, punkt 189, 1. aprilli 1993. aasta otsus kohtuasjas T‑65/89: BPB Industries ja British Gypsum v. komisjon, EKL 1993, lk II‑389, punkt 117 jj ja vt ka 8. oktoobri 1996. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑24/93 – T‑26/93 ja T‑28/93: Compagnie maritime belge transports jt v. komisjon, EKL 1996, lk II‑1201, punkt 149). Turgu valitseva seisundiga ettevõtja keeldumine müüa oma konkurentidele olulist
         komponenti on seega iseenesest selle seisundi kuritarvitamine (vt selle kohta 6. märtsi 1974. aasta otsus liidetud kohtuasjades 6/73
         ja 7/73: Istituto Chemioterapico Italiano ja Commercial Solvents v. komisjon, EKL 1974, lk 223, punkt 25).
      
      307    Ühinemisel tekkiva üksuse süüteseadmete hindade tõstmise osas tuleb märkida, et Rolls-Royce’i konkurentsivõime oluliseks mõjutamiseks
         suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul peaks olema selline hindade tõstmine nii suur, et see osutub selgelt
         kuritarvitavaks käitumiseks. Süüteseadmete hindade võimalik tõstmine 50%, mida ei õigusta ilmne kaubanduslik põhjus, suurendaks
         reaktiivmootori hinda vaid 0,1% ega omaks seetõttu praktiliselt mingit mõju reaktiivmootorite turule. Lisaks, kui eeldada,
         et süüteseadmete hindade tõstmist kohaldataks mittediskrimineerivalt, võiks see mõjuda halvasti ühinemisel tekkiva üksuse
         teatavatele klientidele ja järelikult võivad sellel olla tema jaoks kahjulikud kaubanduslikud mõjud. See hinnatõus võiks eelkõige
         mõjutada ühinemisel tekkiva üksuse suhteid lennuettevõtjatega, kes on samal ajal süüteseadmete osas kaudsed kliendid lennukite
         ostjatena ja otsesed kliendid müügijärgse teenuse turul ja kes võivad olla ka ühinemisel tekkiva üksuse kliendid nii mootorite
         kui ka avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete osas. Seevastu juhul, kus sellist suurendamist kohaldataks tema konkurentide
         suhtes diskrimineerivalt, oleks sellise hinnatõusu eesmärk konkurentide turult kõrvaldamine ja seega on see ilmselgelt kuritarvitav.
      
      308    Samuti kahjustavad pärast tehingu toimumist ühinemisel tekkiva üksuse kliente võimalikud tarnehäired, kui need saavad reegliks,
         ja osutuvad selgelt kuritarvitamiseks, kui häired on diskrimineerivad, eelkõige Rolls-Royce’i suhtes.
      
      309    Eelnevast järeldub, et komisjoni prognoositud käitumine võib käesoleval juhul olla kvalifitseeritav turgu valitseva seisundi
         kuritarvitamisena. Mida veenvam on käesolevas asjas komisjoni argument asjassepuutuva käitumise tõhususest ja järelikult selgem
         kaubanduslik ahvatlus selle rakendamiseks, seda rohkem on võimalik, et selline käitumine osutub konkurentsivastaseks. Need
         on täpselt komisjoni prognoositud käitumise kõige äärmuslikumad vormid, mis on mõlemad kõige tõhusamad konkurentide tegevuse
         kahjustamiseks ja võivad kõige tõenäolisemalt moodustada ühinemisel tekkiva üksuse turgu valitseva seisundi nähtava ja ilmse
         ning järelikult tõenäoliselt karistatava kuritarvitamise.
      
      310    Sellega seoses asjaolu, et kuritarvitamine toimub teatud turul (käesoleval juhul süüteseadmete turul), ei keela järeldamast,
         et turgu valitseva seisundi hindamise eesmärgil on asjaomaseks turuks seotud, turustusahelas järgnev kaubaturg (käesoleval
         juhul suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turg), kuna komisjoni prognoositud käitumine esimesel turul taotleb
         eelkõige ettevõtte turgu valitseva seisundi säilitamist või tugevnemist teisel turul (vt selle kohta eespool punktis 115 viidatud
         kohtuotsus AKZO v. komisjon, punktid 40–45 ja 17. detsembri 2003. aasta otsus kohtuasjas T‑219/99: British Airways v. komisjon, EKL 2003, lk II‑5917, punktid 270–300).
      
      311    Arvestades seega hageja turgu valitseva seisundi olemasolu suuremõõtmeliste kommertslennukite mootorite turul enne koondumist
         (vt eespool punkt 280), pidid komisjoni käsutuses olema kõik vajalikud analüüsitõendid, et käesolevas asjas hinnata, seejuures
         ilma üksikasjaliku uurimiseta, millisel määral võiks tema enda poolt prognoositud käitumine süüteseadmete turul kvalifitseeruda
         EÜ artikli 82 rikkumiseks ja oleks sellisena karistatav. Seega on komisjon rikkunud õigusnorme, jättes arvestamata hoiatava
         mõjuga, mis sellel asjaolul oleks võinud ühinemisel tekkivale üksusele olla.
      
      312    Lisaks ilmneb, et hoiatava mõju arvestamine oleks tõesti võinud mõjutada komisjoni hinnangut asjassepuutuva käitumise tõenäosuse
         kohta. Seetõttu ei tule Esimese Astme Kohtul asendada komisjoni hinnangut enda hinnanguga, püüdes tuvastada, mida oleks komisjon
         otsustanud, kui ta oleks arvestanud EÜ artikli 82 ennetavat mõju. Seega analüüsis, mille komisjon on teinud kohtuasja käesoleva
         osa kohta, on tehtud ilmne hindamisviga, kuna ta ei ole võtnud arvesse asjakohast asjaolu EÜ artikli 82 hoiatava mõju kohta.
      
      3.     Järeldus
      313    Tuleb järeldada, et vaidlustatud otsuse osa, mis puudutab hagejal juba eelnevalt olemasoleva turgu valitseva seisundi tugevnemist
         suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul, mis tuleneb tema mootorite tootmise ja neile mootoritele ettenähtud
         Honeywelli süüteseadmete tootmise vahelisest vertikaalsest kattumisest, ei ole õiguslikult piisavalt tõendatud.
      
      314    Seetõttu ei ole vaja käesolevas menetluses uurida, kas komisjon on põhjendatult tagasi lükanud süüteseadmetega seotud kohustused,
         mille pakkusid välja koondumisest teavitanud pooled.
      
      D –  Konglomeraatmõjud
      1.     Rahaline võimsus ja vertikaalne integreerumine
      a)     Poolte argumendid
      315    Seoses vaidlustatud otsuse osaga, mis puudutab rahalist võimsust ja vertikaalset integreerumist, mis tuleneb GE finantseerimisega
         tegeleva äriühingu GE Capital ja GE lennukite liisimisega tegelevate ettevõtjate GECAS-e ja GE Capital Corporate Aviation
         Group’i (GECCAG) mõjust, rõhutab hageja, et komisjon ei ole tõendanud turgu valitseva seisundi tekkimist või tugevnemist nende
         äriühingute tõttu mis tahes reaktiivmootorite turgudel või mis tahes avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete turgudel.
      
       Rahaline võimsus
      316    GE Capitali osas ei põhine komisjoni argumendid, mis puudutavad selle äriühingu ja Honeywelli väidetava rahalise võimsuse
         ühendamisest tulenevaid konkurentsivastasteid mõjusid, ühelgi õiguslikul, majanduslikul või faktilisel alusel. Kuna majandusalase
         uuringu seisukohast on see argument ebaharilik, oleks komisjon pidanud esitama konkreetse õigus- ja majandusalase analüüsi.
      
      317    Komisjon tuletab meelde vaidlustatud otsuse põhjenduses 107 loetletud objektiivseid tegureid, mis soodustavad GE turgu valitsevat
         seisundit. Ta väidab siiski, et ta ei karistanud GE-d tema suure kapitaliseerituse tõttu, vaid arvestas seda rahalist võimsust
         aeronautikatööstuse erilises kontekstis. Selle tööstuse investeeringute summade ja kestuse tõttu on finantssuutlikkus konkurentsivõime
         keskne tegur. GE finantssuutlikkus on oluliselt suurem tema konkurentide finantssuutlikkusest.
      
      318    Need objektiivsed tegurid, mis juba omalt poolt annavad GE-le turgu valitseva seisundi enne koondumist, sest rahalist võimsust
         võidakse kasutada tema kaubandus- ja tööstuspoliitika toetamiseks lennukimootorite turul, oleksid aidanud ühinemisel tekkival
         üksusel saavutada turgu valitsev seisund ka erinevatel avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete turgudel.
      
      319    Rockwell märgib sellega seoses, et GE Capital toimib nii sisepanga kui ka hageja klientide otsese rahastajana. Rolls-Royce
         tuletab meelde, et ta on toonud komisjonile palju näiteid selle kohta, et GE on kasutanud oma rahalist võimsust mootorite
         tarnimise ainuõiguse saamiseks.
      
       Vertikaalne integreerumine
      320    Hageja vaidlustab seoses GECAS-e ja GECCAG-iga komisjoni „turuosade ümberpaigutamist” (share shifting) puudutava argumentatsiooni
         õigsuse, et need kaks äriühingut soosivad Honeywelli toodete ostmist tema konkurentide toodete kahjuks. Isegi kui oletada,
         et GECAS-e tegevus oleks mõjutanud sel viisil reaktiivmootorite turge enne koondumist, ei ole tõendatud, et sellised kasulikud
         mõjud tekivad Honeywellil pärast koondumist, eelkõige erinevatel avioonikaga seotud ja mitteseotud turgudel. Hageja on sellega
         seoses kohtuistungil märkinud, et komisjon ei ole kontrollinud olukorda erinevate turgude kaupa, vaid on hoopis piirdunud
         üldiste väidete esitamisega, milles nende vahelised erinevused on jäetud tähelepanuta.
      
      321    Komisjon täpsustab, et GECAS on suurim suuremõõtmeliste kommertslennukite ostja, kellel on 10%-line turuosa, ja et juba GECAS
         soodustab turgu valitsevat seisundit, mis hagejal on suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul.
      
      322    Nende mõjude osas, mis on seotud Honeywelli puudutava vertikaalse integreerumisega, viitab komisjon selles osas vaidlustatud
         otsusele ja väidab sarnaselt Rockwelliga, et on ette näha, et GE laiendab oma meetodid Honeywelli toodetele. Ta tuletab meelde
         eelkõige seda, et tootja tarnitud seadmed (SFE, supplier-furnished equipment) valib üksnes lennukitootja, ja need tagavad
         tuluallika pikaks ajaks. Komisjoni ja Rockwelli sõnul oleks Honeywell pärast koondumist saanud koheselt kasu GE Capitali suutlikkusest
         ja ahvatlusest tagada GECAS-e abil oma toodetele ainuõiguslik seisund.
      
      323    Komisjon ei väida, et GECAS ostaks üksnes „täiesti Honeywell” – lennukeid, vaid et GECAS-st kasutataks mõjutusvahendina, et
         ahvatleda lennukitootjaid ja lennuettevõtjaid valima Honeywelli või anda talle ainuõigus. Sellega seoses rõhutab komisjon
         ebavõrdset suhet koondumise tagajärjel tekkiva üksuse ja selle klientide vahel, sest ta tarnib märkimisväärse osa lennukitest.
         Komisjon ja Rockwell väidavad, et Honeywelli konkurendid muudetakse järk-järgult vähese tähtsusega ettevõtjateks ja neid sunnitakse
         siirduma sellistesse kaubanduslikesse valdkondadesse, kus Honeywell ei tegutse.
      
      324    Komisjon nõustub GECCAG-e osas sellega, et asjassepuutuval ettevõtjal ei olnud varem huvi tegelda spekulatiivsete ostudega.
         See olukord muutuks täiesti, kui turule tuleks Honeywell, kes oleks pärast koondumist oluline ärilennukite seadmete ja teenuste
         tarnija.
      
      b)     Esimese Astme Kohtu hinnang
       Sissejuhatus
      325    Kõigepealt tuleb märkida, et komisjon on juba eespool punktis 182 ja sellele järgmistes punktides esitatud põhjustel õigesti
         järeldanud, et GECAS-e tegevus ja kaubanduslik mõjutamine, mida esindab GE Capitali rahalisest seisundist tulenev hageja võimsus,
         soodustasid hagejal juba eelnevalt olemasolevat turgu valitsevat seisundit suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite
         turul.
      
      326    Nagu hageja õigesti märgib, ei järeldu seevastu neist sedastustest ilmtingimata see, et ühinemisel tekkinud üksus oleks koondumisele
         järgnevalt kasutanud avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete müügi edendamiseks analoogilisi võtteid kui varem tuvastatud
         suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul, mille tõttu nende toodete turul oleks tekkinud turgu valitsev
         seisund või see oleks tugevnenud.
      
      327    Vastavalt eespool punktis 58 viidatud kohtuotsusele Tetra Laval v. komisjon, mida on kinnitanud Euroopa Kohus eespool punktis 60 viidatud kohtuotsuses komisjon v. Tetra Laval, tuli komisjonil tõendada mitte üksnes seda, et ühinemisel tekkival üksusel on võime need võtted avioonikaga
         seotud ja mitteseotud toodete turgudel üle võtta, vaid ka veenvate tõendite põhjal tõendada, et ühinemisel tekkiva üksuse
         selline käitumine on tõenäoline. Lisaks pidi komisjon tõendama, et selliste võtetega oleks lähitulevikus tekkinud turgu valitsev
         seisund vähemalt teatavatel asjaomastel avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete turgudel (vt selle kohta eespool punktis 58
         viidatud kohtuotsus Tetra Laval v. komisjon, punktid 146–162, mis on Euroopa Kohtu poolt selles osas muutmata jäetud eespool punktis 60 viidatud kohtuotsuses
         komisjon v. Tetra Laval, punktid 37–45, samuti eespool punkt 60 jj). Järgnevalt uuritakse neid kahte aspekti, mida komisjon pidi analüüsima.
      
       Komisjoni prognoositud tulevase käitumise tõenäosus
      328    Komisjoni argument, mis puudutab „turuosade ümberpaigutamisest” põhjustatud tehingu „vertikaalseid” konglomeraatmõjusid, on
         erinev sõltuvalt sellest, kas asjassepuutuvad avioonikaga seotud ja mitteseotud tooted on SFE-standardtooted (standard supplier-furnished
         equipment, st tooted, mida müüjad tarnivad ainuõiguse alusel) (vaidlustatud otsuse põhjendused 342–348) või BFE-tooted (buyer-furnished
         equipment, st tooted, mida tarnivad ostjad) või SFE-valiktooted (pakutakse kahte või enamat SFE alternatiivset toodet) (vaidlustatud
         otsuse põhjendused 405–411). Lennukitootjad valivad SFE-standardtooted lõplikult välja lennuki väljatöötamisel, samas kui
         BFE-toote lõpliku valiku ja valiku vähemalt kahe eelvalitava toote hulgast ehk SFE-valiktoote otsustab lennuettevõtja tellimuse
         esitamisel.
      
      –       SFE-standardtoode
      329    Avioonikaga seotud ja mitteseotud SFE-standardtoodete osas tuletab komisjon meelde oma järeldust, mis puudutab hageja võimet
         saada lennukitüüpidele ainuõigus oma mootorite tarnimiseks (vaidlustatud otsuse põhjendus 343), et koondumise tagajärjel on
         sellest võimest Honeywellile kohe kasu. Komisjon väidab sellega seoses, et lennuettevõtjad suhtuvad suhteliselt ükskõikselt
         avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete komponentide valikusse, sest „GE-st erineva ettevõtja poolt tehtav pakkumine oleks
         lennukitootjale vähem oluline kui kasu, mida nad saaksid GECAS-e poolt täiendava lennuki ostmisest” (vaidlustatud otsuse põhjendus 344).
      
      330    Vastavalt vaidlustatud otsusele „kasutades ära oma rahalist võimsust ja vertikaalset integreerumist uute lennukitüüpide turule
         tulekul (näiteks rahastamisega ja/või GECAS-e tehtud tellimustega) suudab ühinemisel tekkiv üksus edendada Honeywelli SFE-toodete
         valikut ja võtab seejuures oma konkurentidelt võimaluse paigaldada oma tooteid sellistele uutele lennukitüüpidele” (vaidlustatud
         otsuse põhjendus 344) ja lisaks „saavutab Honeywell koondumise järgselt seisundi, kus ta võib saada kasu GE rahalisest võimsusest
         ja võimest ristsubsideerida erinevaid tegevusvaldkondi” (vaidlustatud otsuse põhjendus 345). Seetõttu prognoosis komisjon,
         et ühinemine nõrgendaks Honeywelli konkurente oluliselt (vaidlustatud otsuse põhjendused 347 ja 348) ja et „GE võimalus kasutada
         Honeywelli toodete soodustamiseks strateegiliselt ära GECAS-e turulepääsu ja GE Capitali rahalist võimsust, teeb Honeywellist
         turgu valitseva seisundiga tarnija avioonikaga seotud ja mitteseotud SFE-toodete turgudel, kus tal juba on juhtiv positsioon”
         (vaidlustatud otsuse põhjendus 346).
      
      331    Seega on komisjon selgitanud eespool mainitud põhjendustes, et ühinemisel tekkiv üksus suudaks mõjutada lennukitootjate valikut
         SFE-komponentide osas ja ahvatleda neid valima Honeywelli tooteid. Seevastu tema kirjeldusest, mis puudutab protsessi, millega
         hageja tütarettevõtjate kaubanduslik võimsus tekitab tema sõnul ühinemisel tekkiva üksuse turgu valitseva seisundi, ei ole
         võimalik aru saada, miks ühinemisel tekkiva üksuse „strateegilise” käitumise asetleidmine, mis neid tagajärgi põhjustab, on
         prognoositav piisavalt suure tõenäosusega.
      
      332    Komisjonil tuli tõendada veenvate tõenditega sellise tõenäosuse olemasolu. Kuna enne koondumistehingu toimumist tuli tõendada
         seda, kuidas käitub ühinemisel tekkiv üksus koondumise järgselt turul, kus enne koondumist ei olnud mingisugust võimalust
         käituda komisjoni prognoositud viisil, ei saa sellisteks tõenditeks põhimõtteliselt olla üksnes varasema käitumisega seonduvad
         asjaolud. Sellest järeldub, et komisjoni analüüsist, mis on GECAS-e ja GE Capitali suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite
         turul oleva seisundi osas eespool õigeks tunnistatud, ei piisa selle nõude täitmiseks, kuigi see võib olla osa sellest.
      
      333    Seega oleks veenvateks tõenditeks võinud põhimõtteliselt olla iga dokument, mis oleks tõendanud hageja ja/või Honeywelli juhatuse
         kindlat kavatsust jätkata avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete turgudel GECAS-e ja GE Capitali kaubandusliku võimsuse
         kasutamist suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turgudel eespool kirjeldatud viisil ka pärast koondumist,
         või majanduslik analüüs, mis oleks tõendanud, et selline käitumine oleks objektiivselt olnud ühinemisel tekkiva üksuse kaubanduslikes
         huvides. Kuna komisjon ei ole esitanud tõendeid, mis oleksid tõendanud sellist kavatsust võtta viimati nimetatud turul GE
         kasutatavad võtted üle ka avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete turgudel pärast koondumist, tuleb uurida, kas vaidlustatud
         otsuses on tõendatud, et selline ülevõtmine oleks olnud ühinemisel tekkiva üksuse kaubanduslikes huvides.
      
      334    Hageja väidab sellega seoses, et ühinemisel tekkiva üksuse kaubanduslikes huvides ei oleks lennukitootjatele peale suruda
         endise Honeywelli avioonikaga seotud ja mitteseotud SFE-tooteid. Ta märgib, et regionaallende teostavatele suuremõõtmelistele
         lennukitele ning suuremõõtmelistele kommertslennukitele hageja toodetavate mootorite ja iga avioonikaga seotud ning mitteseotud
         toote hinna erinevus on suur. Ta rõhutab, et ühinemisel tekkival üksusel ei oleks olnud kaubanduslikku huvi avioonikaga seotud
         ja mitteseotud toodete müüki selliselt edendada.
      
      335    Vaidlustatud otsuses komisjoni esitatud majandusanalüüsis nõustutakse, et suuremõõtmeliste kommertslennukite mootorite turul
         on teatav konkurents. Komisjon viitas eelkõige Boeing B777X-versiooni mootori tarnet puudutavas hanke kirjelduses sellele,
         et hageja oli suutnud […] mõjutada Boeingu mootorivalikut (eespool punkt 205 jj).
      
      336    Sellega seoses asjaolu, et hageja suutis teatud mootorite müümise eesmärgil teha lühikese ajaga teatavaid kaubanduslikke järeleandmisi,
         oli oluline juba hageja eelnevalt olemasoleva turgu valitseva seisundi hindamisel. Tuleb rõhutada, et asjassepuutuvad võtted
         tähendavad või võivad tähendada hagejale teatavaid kulutusi vähemalt lühikeseks ajaks, mida esindab B777X-i juhtumis […].
         Selline kulutus võib olla põhjendatud mootorite müügijärgsest teenindusest tulevikus saadavate tuludega.
      
      337    Käesolevas kontekstis võib koondumist pidada avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete turu olukorda potentsiaalselt mõjutavaks
         üksnes niivõrd, kuivõrd ühinemisel tekkiv üksus oleks pannud lennukitootjad endise Honeywelli tooteid valima olukorras, kus
         nad ilma sellise kaubandusliku surveta neid valinud ei oleks. Kui arvestatakse seda eespool mainitud asjaolu, et see, et hageja
         saab B777X-versiooni mootoritarned ainuõiguse alusel, tähendab teatavaid kaubanduslikke „kulusid”, ei saa välistada, et lennukitootjad
         oleksid saanud nõuda […]juhul, kui ka ühinemisel tekkinud üksus oleks kasutanud survet tootjate tarnitavate avioonikaga seotud
         ja mitteseotud SFE-toodete valikus, millist võimalust ei ole komisjon siiski arvesse võtnud. Puudub kindlus, et selle kulu
         katab tulevane lisatulu. Komisjon ei saanud igatahes sellises hüpoteetilises olukorras oletada, et ühinemisel tekkivale üksusele
         ei oleks põhjustatud lisakulusid.
      
      338    Seega asjassepuutuvate võtete ülevõtmine avioonikaga seotud ja mitteseotud SFE‑standardtoodete turul oleks pärast koondumist
         tähendanud ratsionaalselt kaubanduslikku käitumist vaid siis, kui tulud, mida ühinemisel tekkiv üksus sellisest käitumisest
         võis saada, need võimalikud kulud kataksid. Komisjonil ei olnud seega alust pidada oma prognoosi, mille kohaselt ühinemisel
         tekkiv üksus võtab üle need käitumisvõtted avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete turgudel, sündmuste loogiliseks ja vältimatuks
         arenguks.
      
      339    Kuna puuduvad majandusuuringud, mille põhjal saaks võrrelda neid kulusid ja tulusid vähemalt mõistlike kalkulatsioonide alusel,
         ei ole komisjon käesoleval juhul tõendanud, millised oleksid olnud hageja käitumisvõtete sellise ülevõtmise tõenäolised kaubanduslikud
         tagajärjed. Vaidlustatud otsuses ei vastata küsimusele, kas see, et ühinemisel tekkiv üksus oleks peale surunud SFE‑toodete
         valikut, oleks tähendanud talle kaubanduslikke lisakulusid, ega seega ka küsimusele, kas tulud, mida ta oleks saanud nende
         toodete lennukitootjate poolsel valimisel, oleksid katnud need võimalikud kulud. Selliste andmete puudumisel on käesoleva
         asja tingimustel võimatu kindlaks teha, kas ühinemisel tekkiv üksus oleks otsustanud võtta asjassepuutuvad käitumisvõtted
         üle avioonikaga seotud ja mitteseotud SFE‑standardtoodete turgudel juhul, kui koondumine oleks toimunud.
      
      340    Sellest järeldub, et komisjon ei tõendanud veenvate tõendite ja piisava tõenäosusega, et ühinemisel tekkiv üksus oleks kasutanud
         GECAS-e kaubanduslikku võimsust ning GE Capitali seisundist tuleneva kontserni rahalist võimsust, et edendada endise Honeywelli
         avioonikaga seotud ja mitteseotud SFE‑toodete müüki tulevikus.
      
      –       BFE- ja SFE-valiktooted
      341    Komisjon leiab avioonikaga seotud ja mitteseotud BFE- ja SFE-valiktoodete osas, et „Honeywelli tegevuse ühendamine GE rahalise
         võimsuse ja vertikaalse integreerumisega rahastamisteenuste, lennukite ostu- ja liisingutegevuse ning müügijärgse teenuste
         valdkonnas soodustab turu sulgumist, mida on juba kirjeldatud seoses avioonikaga seotud ja mitteseotud SFE-toodetega” (vaidlustatud
         otsuse põhjendus 405). Ta rõhutab, et „GE avaldab ka survet kiirendada lennukitootjate praegust kalduvust muuta BFE-tooted
         SFE-toodeteks, sest hiljem võiks ta sihtida neid tooteid ja saada endale ainuõigusel põhineva seisundi, kohaldades eelmises
         põhjenduses kirjeldatud kaubandustegevuse võtteid” (vaidlustatud otsuse põhjendus 408).
      
      342    Komisjon väidab veel, et „Honeywelli BFE-toodete valik saab kasu GE Capitali võimest tagada tema toodetele ainuõigusi lennuettevõtjates
         (vt Continental Airlines’i näidet) ja GECAS-e võimendusvõimest edendada GE toodete paigaldamist lennukites, laiendades GE
         tooteid soosivat tegevuspõhimõtet ka Honeywelli toodetele” (vaidlustatud otsuse põhjendus 406). Lisaks „saavad Honeywelli
         BFE-tooted kasu ka GE toodete ja teenuste valikust, et tõrjuda välja teiste tarnijate komponendid asendamisel, ajakohastamisel
         ja moderniseerimisel, kasutades ära GECAS-e võimalust soosida GE tooteid lennuettevõtjate suhtes” (vaidlustatud otsuse põhjendus 407).
      
      343    Komisjon otsustab selle arutluskäigu põhjal, et „GE võimalus kasutada strateegiliselt ära GECAS-st ja GE Capitali rahalist
         võimsust teeb Honeywellist turgu valitsevas seisundis oleva tarnija avioonikaga seotud ja mitteseotud BFE‑toodete turgudel,
         kus tal juba on juhtiv positsioon” ja prognoosib, et konkurendid hakkavad järk-järgult vähendama enda osalust neil turgudel
         (vaidlustatud otsuse põhjendus 409).
      
      344    Seoses eespool punktis 341 korratud põhjenduse osadega, mis viitavad sellele, et avioonikaga seotud ja mitteseotud SFE-toodete
         turuolukorra analüüsiga seoses esitatud selgitus oleks asjakohane avioonikaga seotud BFE-toodete turgude puhul, tuleb meeles
         pidada, et seda selgitust on eespool peetud ebapiisavaks. Kuna BFE‑toodete ja SFE-valiktoodete kliendid on lennuettevõtjad,
         samas kui SFE‑standardtoodete kliendid on lennukitootjad, ei saa mõlema suhtes kohaldada sama kaubanduslikku loogikat. Seoses
         võimalusega, et ühinemisel tekkiv üksus edendab SFE-toodete kategooria suurendamist, tuleb märkida, et kuna kohus lükkas mainitud
         tooteid puudutava argumendi tagasi, ei ole see asjaolu asjakohane isegi siis, kui oletada, et see vastab tõele.
      
      345    Eespool punktis 342 viidatud põhjuste osas, mis puudutavad eriti BFE-toodete ja SFE-valiktoodete turge, võis komisjon õigustatult
         prognoosida, et GECAS ise eelistab pärast koondumist tugevalt endise Honeywelli tooteid, sest mõlemad äriühingud kuuluksid
         siis samasse kontserni. Hageja märgib õigesti, et selline eelistamine ei saaks olla absoluutne, sest Honeywell ei tooda kõiki
         lennukis vajatavaid avioonikaga seotud ja mitteseotud BFE-tooteid ja SFE-valiktooteid, mistõttu ükski lennuk ei saa olla „täiesti
         Honeywell”. See põhjendus ei lükka siiski ümber komisjoni argumenti, sest GECAS-e GE tooteid eelistav poliitika ei pea tõhusaks
         toimimiseks ilmtingimata olema absoluutne hageja märgitud viisil, kuivõrd GECAS valiks võimalusel süstemaatiliselt endise
         Honeywelli tooteid.
      
      346    Komisjon rõhutab seevastu vaidlustatud otsuse põhjenduses 396, et koondumise osalised väitsid haldusmenetluses, et kavandatav
         koondumine ei muudaks tõenäoliselt tuntavalt GECAS-e ostukäitumist, sest […] lepingu tõttu […]. Komisjon lükkab hageja need
         põhjendused vaidlustatud otsuse põhjenduses 397 tagasi sel põhjusel, et koondumistehing muudab asjassepuutuva lepingu „äriühingu
         siseseks” ja et koondumine toob seetõttu kaasa turu struktuuri muutmise vastuolus lepingule. Lisaks märgib ta, et leping […].
         Ta märgib veel, et […] (vaidlustatud otsuse põhjenduse 396).
      
      347    Tuleb märkida, et kuigi komisjoni märgitud asjaolud on osaliseks vastuseks koondumise poolte selles osas esitatud argumentidele,
         nõrgendab siiski asjassepuutuva lepingu olemasolu komisjoni argumenti seoses BFE-toodetega märkimisväärselt. Kuigi ilmneb,
         et ühinemise järgselt toimuva GECAS-e GE tooteid eelistava poliitika tõttu oleks tekkinud BFE-toodete ja SFE-valiktoodete
         väike lisamüük, tuleb järeldada vaatamata selle tendentsi õiguslikule või kaubanduslikule selgitusele, et koondumisel oleks
         asjaomasele turule vaid tühine mõju.
      
      348    Käesoleval juhul oleks […] puudumisel võinud oletada, nagu Rockwell märgib oma menetlusse astuja seisukohas, et kuna hageja
         kontserni siseselt toodetud toodete GECAS-e poolne eelistus oleks loomulikult üle kandunud ka uutele toodetele, põhjustaks
         hageja poolt Honeywelli ostmine automaatselt Honeywelli turuosa kasvu umbes 5% BFE-toote osas, mille turuosa oli juba 50%,
         kuna GECAS-e turuosa lennukite ostudest on umbes 10%.
      
      349    Lepingu olemasolu […].
      
      350    Komisjon ei ole vaidlustatud otsuses ka hinnanud, millises ulatuses […]. See puudus nõrgendab tema arutluskäigu usaldusväärsust
         nende toodete osas ja ka selles osas, mis puudutab GEGAS-e võimalust „ahvatleda” lennuettevõtjaid endise Honeywelli BFE-toodete
         ja SFE-valiktoodetega.
      
      351    Komisjon nõustub lisaks vaidlustatud otsuse põhjenduses 410 BFE-toodete puhul klientide eelistuste ja standardiseerimise mõjude
         olemasoluga. Ta leiab, et sellel asjaolul ei ole käesolevas asjas tähtsust, sest „lennuettevõtjatel ei ole väikeste kasumimarginaalide
         tõttu võimalik tagasi lükata kaubanduslikke pakkumisi, mis tähendavad lühiajalist kulude kokkuhoidu” ja et neile äriühingutele
         „on lühiajaline kulude kokkuhoid tähtsam võimalusest, et konkurents pika aja jooksul nõrgeneb”. Komisjon ei ole esitanud tõendeid
         lennuettevõtjate rahalise nõrkuse kohta esitatud argumendi toetuseks. Ta ei esita ka konkreetseid asjaolusid, mis võiksid
         kinnitada tema hinnangut, et BFE-toodete valikul on eelistuspoliitika ja lennuettevõtja lennukipargis BFE-komponentide standardiseerimisest
         tulenevate kulude vähendamine vähem tähtsad tegurid kui ostu- või liisingutingimustest tulenev „lühiajaline kokkuhoid”, mida
         GECAS enda sõnul pakub. Selle seisukoha usaldusväärsust on selles osas võimatu hinnata, sest puudub majanduslik hinnang või
         vähemalt neist tingimustest saadavat kasu puudutav hinnang.
      
      352    Nagu SFE-standardtoodete puhul, põhineb komisjoni argument mõttel, et GECAS pakub lennuettevõtjatele soodsaid tingimusi, et
         meelitada neid nõustuma lennukitega, mis on varustatud ühinemisel tekkiva üksuse BFE-toodetega, mida nad ei oleks valinud,
         kui nad oleksid saanud ise valida. Tuleb sedastada, et sellise ahvatluse tekitamine võib tekitada teatavaid „kulutusi” ühinemisel
         tekkivale üksusele, kuna lennuettevõtja põhimõtteliselt nõustub varustusega või teataval juhul eelnevalt varustatud GECAS-e
         juba ostetud lennukiga vaid juhul, kui ühinemisel tekkiva üksuse tehtav tervikpakkumine on piisavalt madal, et see valik oleks
         lennuettevõtja kaubanduslikes huvides.
      
      353    Kuna komisjon on nõustunud, et lennuettevõtjad eelistavad teatavaid tooteid, tuleb ühinemisel tekkival üksusel sellisel juhul
         ületada takistus, mis seisneb selles, et lennuettevõtja eelistab teise avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete tootja tooteid.
         On võimalik, et need kulutused on tühised võrreldes tuludega, mida ühinemisel tekkiv üksus saab asjassepuutuvate BFE-komponentide
         müügist, millisel juhul see käitumisviis on ühinemisel tekkiva üksuse seisukohast ratsionaalne kaubanduslik tegevus, kuid
         komisjonil oleks tulnud uurida seda küsimust käesoleva asja asjaoludest lähtuvalt.
      
       Turgu valitseva seisundi tekkimine avioonika seotud ja mitteseotud toodete turgudel tulevikus
      354    Isegi kui oletada – vastupidi sellele, mis nähtub eespool esitatud selgitustest – et komisjon on tõendanud õiguslikult piisavalt,
         et ühinemisel tekkiv üksus oleks kasutanud avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete turgudel tütarettevõtjate võimsust, oleks
         ta pidanud veel tõendama, et see asjaolu tekitaks asjaomastel turgudel turgu valitseva seisundi. Vaidlustatud otsuses nähtub
         komisjoni esitatud seisukohast, et tema väitel oli Honeywell neil turgudel turuliider, omamata enne ühinemist turgu valitsevat
         seisundit, kuid koondumistehing oleks seda tugevdanud nii, et tal oleks olnud pärast ühinemist turgu valitsev seisund (vaidlustatud
         otsuse põhjendused 241‑243 ja 341). Sellega seoses tuleb märkida, et komisjon on järeldanud vaidlustatud otsuses, et igal
         avioonikaga seotud ja mitteseotud tootel on eraldi turg (vaidlustatud otsuse põhjendus 242 ja joonealune märkus 89), ja et
         ta on ka eristanud iga avioonikaga seotud toote puhul suuremõõtmelistele kommertslennukitele mõeldud toodete turgu ning regionaallende
         teostavate lennukitele ja ärilennukitele mõeldud toodete turgu (vaidlustatud otsuse põhjendus 231).
      
      355    Tuleb sedastada, et ühinemisel tekkiva üksuse tütarettevõtjate võimsust puudutavas komisjoni selgituses ei võeta üldse arvesse
         hageja tegevuse ja tema tütarettevõtjate tegevuse vahelisi erinevusi iga lennuki kategooria suhtes. Komisjon on vaidlustatud
         otsuses leidnud, et GE-l oli enne koondumist turgu valitsev seisund suuremõõtmeliste kommertslennukite ja suuremõõtmeliste
         regionaallende teostavate lennukite reaktiivmootorite turul ja ta tegutses mingil määral ka ärilennukite reaktiivmootorite
         turul, ja et GECAS ostis suuremõõtmelisi kommertslennukeid ja suuremõõtmelisi regionaallende teostavaid lennukeid spekulatiivselt,
         kuid vaidlustatud otsuses puudub teave nende võimalikust tegevusest väiksemõõtmeliste regionaallende teostavate lennukite
         turul. Hageja teine tütarettevõtja GECCAG, kes ei ostnud lennukeid spekulatiivselt, tegutses ostjana ärilennukite turul.
      
      356    Seega näiteks mõju, mida GECAS oleks saanud kasutada regionaallende teostavatele lennukitele ja ärilennukitele mõeldud avioonikaga
         seotud toodete turul, oleks vähendanud märkimisväärselt asjaolu, et ta ostis põhimõtteliselt lennukeid vaid ühes kolmest sektoris
         ehk suuremõõtmeliste regionaallende teostavate lennukite sektoris. Kuna komisjon ei arvestanud neid erinevaid parameetreid
         seoses asjaomaste turgude vaheliste erinevustega, ega põhjusi, mis võiksid teataval juhul neid parameetreid koondumise tagajärjel
         muuta, ei ole ta õiguslikult piisavalt tõendanud, et neil turgudel oleks tekkinud turgu valitsev seisund.
      
      357    Lisaks tuleb märkida, et kuigi komisjon on eristanud vaidlustatud otsuse põhjenduses 239 SFE-standardtooteid, mille lõplikult
         valib välja lennukitootja, ja SFE‑valiktooteid, mille kiidab heaks lennukitootja, kuid mille valib lõplikult lennuettevõtja
         kahe või kolme võimaliku toote seast, ei ole komisjon vaidlustatud otsuses tuvastanud, millised vaidlustatud otsuses uuritud
         avioonikaga seotud SFE‑tooted kuuluvad kummassegi kahest kategooriast. Nagu eespool on sedastatud, on komisjoni analüüs protsessi
         kohta, mille kaudu hageja tütarettevõtjate mõju võib ilmneda, väga erinev sõltuvalt sellest, kas avioonikaga seotud toote
         lõpliku valiku teeb lennukitootja või lennuettevõtja (vt eespool punkt 328). Järelikult ei nähtu vaidlustatud otsuses, milline
         osa komisjoni analüüsist on seotud iga konkreetse SFE‑toote turuga.
      
      358    Komisjon ei ole vaidlustatud otsuses ka märkinud, milliseid uuritud avioonikaga mitteseotud toodetest müüakse SFE-toote, SFE-valiktoote
         ja BFE-tootena. Seega tuleb veelkord märkida, et vaidlustatud otsust lugedes ei ole võimalik kindlaks teha, milline osa komisjoni
         analüüsist puudutab teatud konkreetse toote turgu.
      
      359    Komisjon ja Rockwell Collins on märkinud Esimese Astme Kohtu kirjalikule küsimusele antud vastuses iga avioonikaga seotud
         ja mitteseotud toote kohta, kas see kuulub SFE-standardtoodete kategooriasse või SFE-valiktoodete kategooriasse, või avioonikaga
         mitteseotud toodete kohta, kas see kuulub BFE‑toodete kategooriasse. Kui Esimese Astme Kohus arvestaks neid vastuseid ja jagaks
         need tooted eespool nimetatud kolme kategooriasse, et teha kindlaks klient, kes toote valib, ja järelikult, millist osa komisjoni
         selgitusest vastava toote suhtes kohaldatakse, ületaks ta siiski vaidlustatud otsuse tavapärase tõlgendamise piire, mis tähendab
         seda, et kohus asendaks põhjendused uute põhjendustega.
      
      360    Eespool punktis 359 mainitud komisjoni ja Rockwell Collinsi vastustest igal juhul nähtub, et alati ei ole selge, millisesse
         toote kategooriasse (SFE-standard, tooted SFE-valiktooted, BFE-tooted) tuleb iga toode liigitada, sest need kaks vastust erinevad
         üksteisest teatavate toodete osas. Neist vastustest nähtub veel, et teatavad avioonikaga seotud ja eriti mitteseotud tooted
         on sõltuvalt lennukitüübist mõlemasse kategooriasse kuuluvad tooted, mida mõnikord müüakse SFE‑standardtootena ja mõnikord
         SFE‑valiktootena. Seega teave, mis otsusest puudub üksikute toodete kategooriate osas, ei ole ilmtingimata iseenesest selge
         isegi aeronavigatsiooniala asjatundjatele.
      
      361    Lisaks tuleb märkida, et komisjon on analüüsinud kõiki asjaomaseid avioonikaga seotud ja mitteseotud turge väga lühidalt vaidlustatud
         otsuse põhjendustes 245‑275. Sisuliselt on ta märkinud iga toote puhul selle laadi, toote erinevate tootjate nimed ja nende
         turuosa avioonikaga seotud toodete osas mõlemal turul, mis on määratletud lennuki suuruse alusel, millele paigaldamiseks toode
         on mõeldud.
      
      362    Tuleb sedastada, et vaidlustatud otsuses sisalduvatest iga turu konkreetsest kirjeldusest enne koondumistehingut ega eespool
         käsitletud üldisest kirjeldusest, mis puudutavad seda, kuidas hageja tütarettevõtjad kasutavad oma kaubanduslikku võimsust
         ühelt poolt SFE‑standardtoodete turul ja teisalt SFE‑valiktoodete ja BFE‑toodete turgudel, ei saa teha järeldusi selle kohta,
         milline oleks olnud selle koondumisaspekti tõenäoline mõju igal asjaomasel turul. Vaidlustatud otsusest nähtub, et konkurentsiolukord
         on kõigil turgudel erinev, sõltuvalt asjaomasest turust muutub konkurentide omavaheline positsioon ja isegi turul osalejad.
      
      363    Komisjon ei ole seega tõendanud õiguslikult piisavalt, et vaidlustatud otsuses prognoositud käitumisvõtetega, isegi kui neid
         oleks rakendatud, oleks loodud turgu valitsev seisund mõnel või veel vähem kõigil neil turgudel.
      
       Järeldus
      364    Eespool esitatust nähtub, et komisjon ei ole tõendanud õiguslikult piisava tõenäosusega, et ühinemisel tekkiv üksus kohaldaks
         koondumise tagajärjel avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete turgudel käitumisvõtteid, mida komisjon tuvastas suuremõõtmeliste
         kommertslennukite reaktiivmootorite turu osas ja mis seisnes GE Capitalist ja GECAS-e lennukite ostmisega seonduvast kaubanduslikust
         hoovast tulenevast GE-kontserni rahalise võimsuse ärakasutamises, et edendada oma toodete müüki. Ta ei ole igal juhul piisavalt
         tõendanud, et nende käitumisvõtetega, isegi kui neid oleks rakendatud, oleks tõenäoliselt loodud turgu valitsev seisund avioonikaga
         seotud ja mitteseotud toodete turgudel. Järelikult on komisjon teinud ilmse hindamisvea, leides, et ühinemisel tekkiva üksuse
         rahaline võimsus ja vertikaalne integreerumine tooksid kaasa selle, et avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete turgudel
         tekib turgu valitsev seisund või see tugevneb.
      
      365    Eespool toodust tulenevalt ei ole vaja uurida, kuidas komisjon käsitles asja selle osaga seotud kohustusi, eelõige kohustusi,
         mis puudutab GECAS-e tulevast käitumist.
      
      2.     Pakettmüük
      a)     Poolte argumendid
       Esialgsed märkused
      366    Hageja kinnitab seoses komisjoni põhjendustega, mis puudutavad koondumise tagajärjel tekkiva üksuse võimalust ja ahvatlust
         kasutada pakettmüüki, et selle toetuseks ei ole esitatud faktilisi tõendeid ega mingisugust majandusmudelit.
      
      367    Tema sõnul tuleb eristada eelkõige mõjude seisukohast lähtuvalt erinevat liiki tootepakette, mis on „segapakettmüük” (mixed
         bundling), „puhas pakettmüük” (pure bundling) ja „tehniline pakettmüük” (technical bundling).
      
      368    Hageja sõnul peetakse turgu valitseva seisundiga ettevõtja poolt puhta pakettmüügi ja tehnilise pakettmüügi kasutamist üldiselt
         konkurentsivastaseks, sest asjaomane ettevõtja seob toodete või teenuste ostmise turul, kus ta on tugev (siduv turg), toodete
         või teenuste ostmisega teisel turul (seotud turg), kas täiesti kaubanduslikel põhjustel, kuid ilma rahalise kasuta, või tehnilistel
         põhjustel.
      
      369    Segapakettmüük, mille puhul tootepaketi ostmine toob aga vastupidi kaasa tervikhinna languse, peetakse üldiselt konkurentsi
         soodustavaks. Hageja selgitab, et segapakettmüük võib erandjuhtudel olla konkurentsivastane vaid siis, kui see põhjustab konkurentide
         turult kõrvaldamise või pideva tõrjumise. Selliste mõjude tõendamine eeldab siiski üksikasjalikku majandusanalüüsi.
      
      370    Hageja sõnul on komisjon esitanud oma vastuses uue teooria konglomeraatmõjudest, kasutades terminit „võimendamismõju” (leveraging),
         mis võimaldab turul võimsuse strateegilist kasutamist, et tõrjuda konkurendid teisele turule. Isegi kui oletada, et selle
         argumendi võib siduda vaidlustatud otsuse järeldustega, ei saa sellele tugineda Esimese Astme Kohtus, sest VT-s see puudub.
      
      371    Seevastu VT-s esitatud pakettmüüki puudutanud ja Choi mudelil põhinev teooria ei toonud välja võimendamismõju kasutamist.
         Ka vaidlustatud otsus ei käsitlenud võimendamismõju kasutamise võimalust vähemalt piisavalt, vaid põhines hoopis prognoositavate
         konkurentsivastaste mõjude kontrollil, mis on seletatav üksnes Choi mudeli põhjal, kuigi sellest mudelist väidetavalt loobuti.
      
      372    Vaidlustatud otsuses ei mainita ka turuvallutuslikku hinnapoliitikat ja komisjon ei ole tõendanud, et GE oleks ahvatletud
         sellist poliitikat kasutama. Komisjon ei ole ka selgitanud, mis tähtsus on vaidlustatud otsuses esitatud viidetel väidetavatele
         konkurentsivastastele mõjudele, mis tulenevad ristsubsideerimisest.
      
      373    Komisjon, Rolls-Royce ja Rockwell väidavad, et vaidlustatud otsus sisaldab veenvaid tõendeid pakettmüügi olemasolust ja uutest
         võimalustest, mis tekivad koondumise tagajärjel tekkival üksusel.
      
      374    Komisjon esitab asjaomaste turgude peamised tunnused, mille põhjal saab järeldada, et koondumisel tekkival üksusel on ahvatlus
         ja eeldused konkurentsi kõrvaldamiseks. Nende tunnuste hulka kuuluvad muu hulgas koondumise mõlema osalise turuosad, lennukimootorite
         ning avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete üksteist täiendav olemus, märkimisväärsed tõkked asjaomasele turule pääsemisel,
         märkimisväärsed uurimis- ja tootearenduskulud, pikad äratasuvuse tähtajad ja klientide tasakaalustava võimu või konkurentide
         märkimisväärse kaubandusliku surve puudumine.
      
      375    Laia üksteist täiendavate toodete valiku ühendamine võimaldaks koondumise tagajärjel tekkival üksusel teha ristsubsideerimise
         abil diskrimineerivaid hinnaalandusi sellistele klientidele, kes ostavad kogu tootevaliku. Kuigi lühikese aja jooksul on sellisel
         käitumisviisil soodne mõju hindadele, põhjustab see keskmise ja pika aja jooksul konkurentide kõrvaldamise.
      
      376    Komisjon selgitab, et ta on kogu menetluse aja olnud seisukohal, et koondumise tagajärjel tekkival üksusel on erinevalt tema
         konkurentidest eeldus ja ahvatlus kasutada pakettmüüki, tehes hinnaalandusi GE ja Honeywelli toodetele, kui nende puhul tehakse
         tervikpakkumine. Selline loogika ei ole menetluses uudne, sest see probleem oli oluline teema juba koondumisteatele eelnenud
         läbirääkimistel. Komisjon ja Rolls-Royce rõhutavad, et võimendamismõju teooria esitati juba vaidlustatud otsuses (vaidlustatud
         otsuse põhjendus 415).
      
      377    Komisjon rõhutab veel, et pakettmüük alandab ajutiselt hindu üksnes teatavate toodete kombinatsioonide osas ja eelkõige seetõttu,
         et koondumise järgselt ei saavutata märkimisväärset tõhusust. Lõpuks kõrvaldataks selliste võtetega toodete paremusel põhinev
         konkurents paljudel turgudel.
      
      378    Vaidlustatud otsuses on selgelt märgitud pakettmüügi erinevad vormid. Koondumise tagajärjel tekkival üksusel on eeldused kasutada
         oma võimsust turul, rahalist võimsust ja üksteist täiendavate toodete valikut eelkõige ristsubsideerimise abil.
      
       Puhta või tehnilise pakettmüügi olemasolu
      379    Hageja leiab, et kuigi komisjon mainib vaidlustatud otsuses sisalduva analüüsi alguses puhast pakettmüüki ja tehnilist pakettmüüki,
         ei viita ta seejärel enam üldse puhtale pakettmüügile ja piirdub vaid kaks korda tehnilise pakettmüügi mainimisega, esitamata
         selle olemasolust faktilisi või majanduslikke tõendeid.
      
      380    Seoses MEE-mootori käsitlusega (More Electrical Engine) leiab ta, et see näide ei sisaldunud VT-s ja et see käsitlus jääb
         väga hüpoteetiliseks. Rockwelli mainitud näide Primus Epic-avioonikasüsteemist ei puuduta koondumist ja seda ei ole vaidlustatud
         otsuses arvestatud.
      
      381    Komisjon kinnitab veel kord, et koondumise tagajärjel tekkival üksusel on võimalus seada Honeywelli avioonikaga seotud ja
         mitteseotud toodete müügi tingimuseks GE mootorite müügi ja vastupidi, ning tegeleda seega puhta pakettmüügiga. Komisjon rõhutab
         sellega seoses, et tehing oleks kaasa toonud pretsedenditu koondumise pakkumise seisukohast, ja nimetab sellega seoses Honeywelli
         EGPWS-süsteemi (Enhanced Ground Proximity Warning System, maapinna lähedusest hoiatav süsteem). Et tõendada Honeywelli integreerumisvõimet
         ja seda, kuidas ta kasutab suletud kasutajaliideseid, toob Rockwell näiteks kaks toodet. Rockwell viitab ka Honeywelli Primus
         Epic-süsteemile kui näitele Honeywelli praktiseeritavast pakettmüügist.
      
      382    Komisjon tuletab meelde, et vaidlustatud otsuse sõnastuse kohaselt ei ole veel lennukimootoreid ja muid süsteeme otseselt
         integreeritud. MEE-käsitlus kirjeldab Honeywelli integreerumisvõimet ja tema tähtsust sõltumatu tarnijana selle käsitluse
         arendamiseks.
      
       Segapakettmüügi olemasolu
      383    Hageja sõnul kohustaks see, et segapeakettmüüki peetakse üldiselt konkurentsi seisukohast soodsaks, komisjoni esiteks tõendama,
         et koondumise tagajärjel tekkiv üksus selliseid võtteid tõepoolest kasutaks, ja teiseks, et sellised võtted põhjustavad tõesti
         konkurentide kõrvaldamise või kõrvaletõrjumise. Vaidlustatud otsus ei tõenda kumbagi.
      
      384    Hageja rõhutab, et komisjon väidab otseselt, et tal ei olnud vaja tugineda kummalegi esitatud mudelile, et otsustada, et pakettpakkumised,
         mida koondumise tagajärjel tekkiv üksus suudab teha, kõrvaldavad konkurendid mootorite ning avioonikaga seotud ja mitteseotud
         toodete turgudelt (vaidlustatud otsuse põhjendus 352). Komisjon on eelkõige loobunud tuginemast Choi mudelile. GE arvates
         on komisjon, väites, et tema järelduse toetuseks ei olnud vaja majanduslikku mudelit, tegelikult jätnud tähelepanuta GE esitatud
         tõendid, mis põhinevad professorite Nalebuff’i, Rey ja Shapiro töödel, ja seda vaatamata nende põhjendatusele.
      
      385    Hageja rõhutab, et märkused, mida menetlusse astujad on esitanud mittestrateegilise pakettmüügi kohta, on vastuolus komisjoni
         seisukohaga, milles ta väidab Choi staatilise mudeli tagasilükkamist. Vaidlustatud otsuse ex post põhjendamine strateegilise käitumise teooriaga tuleks vastuvõetamatuna tähelepanuta jätta, sest seda ei olnud VT-s, mis põhineb
         üksnes Choi mudelil (eespool punktis 40 viidatud kohtuotsus Schneider Electric v. komisjon). Komisjon ei saa seega õiguspäraselt ühendada CFMI turuosa segapakettmüügi teooriaga, sest Snecmal puudub huvi
         võtta kasutusele hinnapoliitika, mis oleks soodustanud Honeywelli tooteid.
      
      386    Igal juhul ei ole tõendatud võimendamismõju kasutamise tingimusi seoses segapakettmüügi ega ristsubsideerimise või turuvallutuslike
         hindade lisateooriatega. Komisjon ei ole analüüsinud asjaomaseid turge, ega arvestanud seda, et mootorite hind ületab märgatavalt
         avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete hindu ja et segapakettmüüki on võimatu kasutusele võtta, kui tarnija ja lennukitootja
         vahel juba on leping, mis kohustab viimati nimetatut ostma teatavat toodet kindlaksmääratud hinnaga.
      
      387    Samuti ei ole esitatud täpset teavet konglomeraatmõjude ilmnemise kohta lähitulevikus. Komisjon ei ole sellega seoses võtnud
         ka arvesse EÜ artikli 82 hoiatavat mõju.
      
      388    Hageja märgib sellega seoses oma vastuses menetlusse astujate seisukohtadele, et isegi kui oletada, et komisjoni teooria strateegilisest
         käitumisest (võimendusmõjud) on vastuvõetav, ei ole komisjon järginud eespool punktis 58 viidatud kohtuotsuses Tetra Laval
         v. komisjon sätestatud tingimusi.
      
      389    Ainus vaidlustatud otsuses sisalduv näide (põhjendus 368) mootorite segapakettmüügist teiste toodetega on Honeywelli tehtud
         pakkumine seoses ühe tootja lennukitüübiga. Komisjon ei ole aga sellega seoses maininud hinnaalandusi. Lisaks lükkas see tootja
         Honeywelli lisasüsteeme puudutava pakkumise tagasi, mis tõendab, et lennukitootjatel on võimalik erinevate tarnijate tooteid
         kombineerida.
      
      390    Komisjon tuletab meelde, et talle esitatud majanduslikud mudelid olid omavahel vastuolus. Oma analüüsile lisaks hindas komisjon
         Choi mudelit ja esitas selle VT‑s võrdlusena. Ta ei saanud sellele mudelile tugineda, sest see sisaldas konfidentsiaalset
         teavet arvudest, mida ta ei saanud avaldada koondumise osalistele. Ta ei nõustunud ega lükanud tagasi Choi mudelit, mille
         ta võttis otsuses aluseks vaid kasumite lühiajalist optimeerimist puudutavate ahvatluste määratlemisel. Tema tegelik hinnang
         erines sellest mudelist, sest selles ei arvestata koondumise tagajärjel tekkiva üksuse strateegilist tahet ega juba varasemat
         turgu valitsevat seisundit. Strateegilise käitumise tähelepanuta jätmine on muu hulgas ühine nii Choi kui ka Nalebuff’i mudelitel,
         milles esitatakse vaid staatiline visioon. Neis kahes mudelis uuritakse, kas pakettmüük suurendab ettevõtja kasumit lühikese
         ajaga ja vähendab konkurentide kasumit, nii et ettevõtjal oleks ahvatlus seda võtet kasutada.
      
      391    Komisjon leiab, et dünaamilise visiooni kohaselt oleks pakettmüük ahvatlev ka koondumise tagajärjel tekkivale üksusele, isegi
         kui tal tuleks  lühiajaliselt loobuda kasumist. Komisjon ja Rockwell väidavad, et kui arvestada mootorite väärtust, oleks
         koondumise tagajärjel tekkiv üksus olnud ristsubsideerimise kasutamiseks ülisoodsas olukorras, mis on strateegiline käitumine.
         Lisaks väidab komisjon, et koondumise tagajärjel tekkival üksusel oleksid tõepoolest majanduslikud eeldused ja ahvatlus kasutada
         turuvallutuslikke hindu. Komisjon leiab, et selline tegevus on äranimetatud vaidlustatud otsuse põhjenduses 369.
      
      392    Komisjon märgib, et ta uuris vaidlustatud otsuses, kas sellele sektorile omased tunnused muutsid võimalikuks ja kasulikuks
         sellise turult kõrvaldava tegevuse nagu seda on pakettmüük. Need tunnused tõendavad, et GE-l oleks olnud võimalus enda turgu
         valitsev seisund mootorite valdkonnas üle kanda Honeywelli juhtivale positsioonile ärilennukite mootorite ning avioonikaga
         seotud ja mitteseotud toodete valdkonnas. Komisjon ei ole sellest selgelt väljakujundatud majandusteooriast kõrvale kaldunud.
      
      393    Komisjon leiab, et ta vastas vaidlustatud otsuses Shapiro aruandes sisalduvatele vastuväidetele eelkõige põhjendustes 359–386,
         tuginedes eeskätt varasematele näidetele. Ta on seega poolte seisukohti täielikult analüüsinud.
      
      394    Rolls-Royce leiab, et pakettmüügiteooria ei ole uudne ja et komisjon on seda juba kasutanud. Vaatamata GE poolse kriitika
         ebaselgusele kasutatud majandusmudeli kohta väidab Rolls-Royce, et Frontier Economics’i aruandest nähtub, et komisjon nõustub
         Choi ja Nalebuff’i mudelitega, või et need mudelid on omavahel kooskõlas, või et komisjon on tuginenud piisavalt empiirilistele
         tõenditele.
      
      395    Komisjon väidab veel, et ta on täielikult arvestanud otsust AlliedSignal/Honeywell, kuid et selle otsuse järeldusi ei saa
         käesolevas asjas lihtsalt üle võtta. Käesolevat asja iseloomustab GE võimsus ja asjassepuutuvate toodete valik.
      
      396    Rolls-Royce leiab, et on väga hästi tõendatud, et selles sektoris kaldutakse pakettmüügile ja et koondumisega loodaks selleks
         uusi võimalusi ja ahvatlusi.
      
      397    Komisjon rõhutab seoses etteheidetud käitumisvõtete ja koondumise vahelise põhjusliku seose puudumisega, et koondumine tugevdab
         nende käitumisvõtete mõjusid omandatava tootevaliku ja GE võimsuse tõttu. Koondumise tagajärjel tekkival üksusel on võimsus
         tänu turgu valitsevale seisundile reaktiivmootorite turul see võimsus üle kanda Honeywelli täiendavate toodete turule, kus
         tal veel turgu valitsevat seisundit ei ole, ja kõrvaldada oma konkurendid. Turgude omadused võimaldavad sellist kõrvaldamist
         vähemalt osaliselt.
      
      398    Komisjon toob veel mitmeid näiteid, millele on vaidlustatud otsuses viidatud seoses pakettmüügiga.
      
      b)     Esimese Astme Kohtu hinnang
       Esialgsed märkused
      399    Komisjon märkis vaidlustatud otsuses põhiliselt, et erinevalt oma konkurentidest ühinemisel tekkival üksusel oleks koondumise
         tagajärjel võimalus pakkuda klientidele suuremõõtmeliste kommertslennukite, suuremõõtmeliste regionaallende teostavate lennukite
         ja ärilennukite jaoks tootepakette (packages), mis sisaldavad nii reaktiivmootoreid kui ka avioonikaga seotud ja mitteseotud
         tooteid. Ta leidis ka, et selline käitumine oleks selgelt ühinemisel tekkiva üksuse huvides ja see tõenäoliselt koondumise
         tagajärjel toimuks (vaidlustatud otsuse põhjendused 350–404, 412–416, 432–434, 443 ja 444 ning põhjendused 445‑458). Selle
         tagajärjel tekiks endisel Honeywellil turgu valitsev seisund avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete turgudel ja tugevneks
         GE turgu valitsev seisund eelkõige suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul (vaidlustatud otsuse põhjendus 458).
      
      400    Komisjoni argument põhineb sellel, et ühelt poolt reaktiivmootorid ja teiselt poolt avioonikaga seotud ja mitteseotud tooted
         on üksteist täiendavad, sest kõik need tooted on lennuki ehitamiseks hädavajalikud. Lõppkliendil ehk lennuki kasutajal tuleb
         seega osta kõik otse või kaudselt nende tootjalt. Komisjon leidis vaidlustatud otsuses, et kõikide nende toodete kliendid
         on põhiliselt samad ja et tooteid saab seega müüa paketina. Samuti sedastab komisjon, et hageja kontsern on majanduslikult
         väga tugev võrreldes nii tema peamiste konkurentidega reaktiivmootorite turgudel kui ka tema konkurentidega avioonikaga seotud
         ja mitteseotud toodete turgudel (vt viimati nimetatu kohta vaidlustatud otsuse põhjendused 302–304, 323 ja 324; vt ka vaidlustatud
         otsuse põhjendus 398 jj). Ühinemisel tekkiv üksus suudaks seega vähendada avioonikaga seotud toodete ja mitteseotud toodete
         eest saadavat kasumimarginaali, et suurendada turuosa ja saada suuremaid kasumeid tulevikus.
      
      401    Kõigepealt tuleb märkida, et ühinemisel tekkiva üksuses tulevase käitumise prognoos on hädavajalik tegur komisjoni käesolevas
         asjas tehtud pakettmüügi analüüsis. Asjaolust, et hageja ei tegutsenud avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete turgudel
         enne koondumist, ja asjaolust, et Honeywell ei tegutsenud suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul, järeldub,
         et koondumisel ei oleks olnud üldse horisontaalset konkurentsivastast mõju eespool nimetatud turgudel. Koondumisel ei oleks
         seega põhimõtteliselt olnud üldse mõju neil turgudel.
      
      402    Lisaks selles osas, kus komisjon prognoosis vaidlustatud otsuse põhjendustes443 ja 444, et pakettmüük oleks mõjutanud ärilennukite
         reaktiivmootorite turgu, tuleb märkida, et hageja turuosa neil turgudel oli enne koondumist üksnes [10–20] % paigaldatud mootoripargist,
         samas kui Honeywelli turuosa oli [40–50] %, ja üksnes [0–10] % veel tootmises olevatele lennukitele paigaldatud mootoripargist,
         võrreldes Honeywelli [40–50] %-lise turuosaga (vaidlustatud otsuse põhjendus 88). Seetõttu, isegi kui oletada, et oleks tõendatud,
         et ühinemisel tekkiv üksus suudaks pärast koondumist tegeleda mootorite ning avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete pakettmüügiga,
         tuleb sedastada, et koondumise ja selliste pakettpakkumiste vahel ei ole üldse põhjuslikku seost, välja arvatud vähestel juhtudel,
         kui mootor oleks endise GE toode. Vaidlustatud otsusest ei nähtu ka, et emb-kumb koondumise osalistest toodaks mootoreid väiksemõõtmelistele
         regionaallende teostavatele lennukitele. Sellest järeldub, et võimalik pakettmüük, millega ühinemisel tekkiv üksus saaks tegeleda
         regionaallende teostavate lennukite turul, puudutaks igal juhul üksnes regionaallende teostavaid suuremõõtmelisi lennukeid.
      
      403    Komisjon leidis vaidlustatud otsuses, et on olemas üks turg igale avioonikaga seotud tootele, mis paigaldatakse kõigile regionaallende
         teostavatele lennukitele ja ärilennukitele, ning üks turg igale avioonikaga mitteseotud tootele, mis paigaldatakse kõigile
         lennukitele, sealhulgas suuremõõtmelistele kommertslennukitele. Seega ei saa tema arutluskäiguga, mis puudutab turgu valitseva
         seisundi tekkimist avioonikaga seotud erinevate toodete turgudel pakettmüügi alusel, nõustuda selliste avioonikaga seotud
         erinevate toodete turgude osas, mis paigaldatakse ärilennukitele ja regionaallende teostavatele lennukitele. Koondumisest
         tulenev pakettmüük – isegi kui oletada, et see tegelikult koondumise tagajärjel ilmneb – saab mõjutada vaid osa neist turgudest,
         ehk regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite turge. Samuti on komisjoni põhjendused nõrgad, kuigi väiksemas ulatuses,
         seoses avioonikaga mitteseotud toodete turgudega, mille puhul komisjon määratles ühe turu igale erinevale tootele sõltumata
         sellega varustatava lennuki suurusest ja muudest omadustest.
      
      404    Seetõttu võiks komisjoni pakettmüüki puudutava seisukohaga põhimõtteliselt nõustuda suuremõõtmeliste kommertslennukite sektoris,
         millele komisjon on määratlenud erinevad turud nii reaktiivmootoritele kui ka igale avioonikaga seotud tootele.
      
      405    Seoses koondumise võimaliku mõjuga suuremõõtmeliste kommertslennukite ja regionaallende teostavate suuremõõtmeliste reaktiivmootorite
         ning suuremõõtmetega kommertslennukite avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete turgudel tuleb uurida, kas komisjon on tõendanud,
         et ühinemisel tekkival üksusel ei oleks olnud vaid materiaalsed eeldused vaidlustatud otsuses kirjeldatud pakettmüügiga seotud
         võtteid kasutada, vaid ta oleks veenvate tõendite alusel tõenäoliselt neid võtteid pärast koondumist ka kasutanud, mistõttu
         oleks lähitulevikus tekkinud turgu valitsev seisund ühel või paljudel asjaomastel turgudel või seda oleks tugevdatud (eespool
         punktis 58 viidatud kohtuotsus Tetra Laval v. komisjon, punktid 146–162).
      
      406    Lisaks tuleb eristada, nagu hageja õigesti märgib, kolme nähtust, ehk puhast pakettmüüki (pure bundling), mille puhul müük
         seotakse üksnes kaubandusliku kohustusega osta kaks toodet koos või rohkem, tehniline pakettmüük (technical bundling), mille
         puhul müük seotakse toodete omavahelise tehnilise integratsiooniga, ja segapakettmüük (mixed bundling), mille puhul mitut
         toodet müüakse koos soodsamatel tingimustel, kui neid pakutaks eraldi ostmisel. Komisjoni analüüsi kõigi kolme asjassepuutuva
         pakettmüügi kohta käsitletakse edaspidi kolme erineva pealkirja all. Kõigepealt tuleks siiski uurida teatud praktilisi piiranguid,
         mis mõjutavad komisjoni pakettmüüki puudutavat arutluskäiku tervikuna ja mis nähtuvad vaidlustatud otsusest.
      
       Pakettmüük üldiselt
      407    Komisjoni pakettmüüki puudutava analüüsi puhul seisneb praktiline probleem selles, et erinevate reaktiivmootorite ning avioonikaga
         seotud ja mitteseotud toodete lõppklient ei ole alati sama.
      
      408    Kui lennukitootja valib mootori ainuõiguse alusel, sest lennukitüüp on ühe hankeallikaga (sole source platform), on lennukitootja
         sisuliselt mootori tootja klient, ja olukord on sama avioonikaga seotud ja mitteseotud SFE-standardtoodete puhul. Sellisel
         juhul saab lennuettevõtja teha vaid otsuse lennuki ostmise või selle ostmata jätmise kohta.
      
      409    Seevastu neil juhtudel, kui lennukitootja kiidab oma lennukitüübile heaks mitmeid reaktiivmootoreid, mille puhul on lennukitüüp
         mitme hankeallikaga (multi‑source platform), valib lennuettevõtja mootori kättesaadavate mootorite hulgast, nagu ta teeb ka
         avioonikaga seotud ja mitteseotud BFE-toodete ja SFE-valiktoodete puhul. Eespool esitatust nähtub, et a priori on pakettmüük lennukitootjate seisukohast võimalik vaid „ühe hankeallikaga” lennukitüüpidele mõeldud GE reaktiivmootorite
         ja Honeywelli SFE-standardtoodete sidumisega ja lennuettevõtjate seisukohast vaid „mitme hankeallikaga” lennukitüüpidele mõeldud
         GE reaktiivmootorite ja Honeywelli BFE/SFE-valiktoodete sidumisega.
      
      410    Nende sedastuste põhjal ei ole põhimõtteliselt võimalik kasutada puhast pakettmüüki muudel kui eespool nimetatud juhtudel,
         ehk see on võimatu sellistel juhtudel, kui mootorit valiv klient ja asjassepuutuva avioonikaga seotud või mitteseotud toodet
         valiv klient ei ole sama.
      
      411    Vaidlustatud otsuses ei ole ka uuritud eespool punktis 408 nimetatud probleemi, mis seondub mitme hankeallikaga lennukitüüpidele
         mõeldud avioonikaga seotud ja mitteseotud SFE-standardtoodete müügi edendamisega segapakettmüügi abil. Komisjon piirdub vaidlustatud
         otsuse põhjenduses 349 märkusega, et „GE ja Honeywelli toodete pakkumiste üksteist täiendav olemus, mis koos nende praeguse
         turuseisundiga annab ühinemisel tekkivale üksusele võimaluse ja majanduslikult põhjendatud ahvatluse teha pakettmüügi pakkumisi
         või ristsubsideerivaid tootemüüke mõlemale kliendirühmale”, ja viitab vaidlustatud otsuse põhjenduses 350 ja selle järgnevates
         põhjendustes ülejäänud osale oma analüüsist, mis puudutab SFE-valiktooteid ja BFE-tooteid.
      
      412    Ühinemisel tekkival üksusel on ka raskusi BFE- või SFE-valiktoodete müügi edendamisel segapakettmüügi abil ühe hankeallikaga
         lennukitüüpidele, kuna ta on põhimõtteliselt kohustatud tarnima lennukitootjale oma mootori kindlaksmääratud hinnaga, sõltumata
         sellest, millise avioonikaga seotud ja mitteseotud BFE-toote lennuettevõtja on valinud.
      
      413    Kuigi vaidlustatud otsuse põhjendusest 391 nähtub, et see, et mootorile on eelnevalt kindlaksmääratud hind, ei tähenda ilmtingimata
         seda, et segapakettmüük ei ole võimalik, vähendab see tõdemus siiski märkimisväärselt seda mootorit hõlmava paketi müügi võimalusi
         ja teeb selle ühinemisel tekkivale üksusele raskemini realiseeritavaks.
      
      414    Lisaks on koondumise osalised haldusmenetluses viidanud praktilistele probleemidele, mis tulenevad sellest, et ühele lennukitüübile
         mõeldud mootorid valitakse uue lennuki väljatöötamisel põhimõtteliselt välja varem kui avioonikaga seotud ja mitteseotud tooted,
         isegi kui need oleksid SFE-tooted (vt vaidlustatud otsuse põhjendus 371). Vastusena sellele kriitikale viitab komisjon vaidlustatud
         otsuses näidetele juhtudest, kus mootorid ning avioonikaga seotud ja mitteseotud tooted on valitud enam-vähem samal ajal (põhjendus 372),
         ja järeldab sellest, et „ei saa pidada õigeks näidet, et süstemaatilist valikuprotsessi ei ole võimalik kohandada ajagraafikule,
         mis võimaldaks [pakettmüüki]” (põhjendus 373).
      
      415    Neist asjaoludest, mida komisjon on vaidlustatud otsuses tuvastanud ja mida hageja ei ole konkreetselt Esimese Astme Kohtus
         vaidlustanud, nähtub, et pakettmüük ei ole võimatu erinevate toodete valimisgraafiku tõttu. Selline kaubanduslik praktika
         ei kuulu siiski olemuselt asjaomaste turgude tavapärasesse toimimisviisi, mis tähendab täiendavat kaubanduslikku pingutust
         ettevõtjale, kes soovib panna kliendid seda täitma.
      
      416    Kuigi need praktilised probleemid ei tee pakettmüüki võimatuks, suurendavad need siiski selle realiseerimisega seonduvaid
         probleeme ja muudavad pakettmüügi seetõttu vähem tõenäoliseks.
      
       Puhas pakettmüük
      417    Komisjon prognoosis puhta pakettmüügi puhul, et mootor või üks avioonikaga seotud ja mitteseotud tootest võiks olla siduv
         toode ehk hädavajalik komponent või vähemalt esmavalik, mida ühinemisel tekkiv üksus keelduks müümast teistest toodetest eraldi
         (vaidlustatud otsuse põhjendused 351 ja 415).
      
      418    Kuna eespool eelkõige punktides 408–410 esitatud põhjustel on puhas pakettmüük võimalik üksnes juhul, kui kõigi toodete kliendid
         on samad, tuleb veel sedastada, et neil juhtudel, kus lennukitüüp on mootori osas „mitme hankeallikaga” ja kui asjassepuutuvad
         avioonikaga seotud tooted on BFE-tooted või SFE-valiktooted, on puhta pakettmüügi võimalus väga väike. Selline strateegia
         saab sundida avioonikaga seotud või mitteseotud BFE-toodet ostma ühinemisel tekkivalt üksuselt üksnes juhul, kui lennuettevõtja
         eelistab tehnilistel või muudel põhjustel ühinemisel tekkiva üksuse mootorit. Tuleb märkida, et komisjon ei ole vaidlustatud
         otsuses konkreetselt uurinud, milliste lennukitüüpide ja/või milliste konkreetsete toodete osas oleks selline kaubanduslik
         strateegia saanud osutuda tõhusaks.
      
      419    Lisaks tuleb sellega seoses meelde tuletada eespool eelkõige punktis 362 märgitud puudust ehk seda, et komisjon ei ole uurinud
         koondumise mõjusid komisjoni määratletud avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete erinevatel turgudel. Kuna toote eelistused
         on sageli suhtelised ehk mitteabsoluutsed, oleks sellise uuringuga seoses olnud vajalik arvestada ka sellisest puhtast pakettmüügist
         põhjustatavaid kahjulikke kaubanduslikke tagajärgi, sest selline suhtumine võib nõrgendada ostja soovi osta ühinemisel tekkivalt
         üksuselt mootorit vaatamata tema eelistusele, mis võib selle mootori puhul olla väike. Kuna komisjon ei ole teinud vaidlustatud
         otsuses sellist üksikasjalikku uuringut, ei ole ta tõendanud, et ühinemisel tekkiva üksuse pakettmüügiga seotud tegevus oleks
         olnud prognoositav nende juhtumite puhul, kus üks tema mitme hankeallikaga lennukitüübile paigaldatavatest mootoritest oleks
         siduv toode.
      
      420    Komisjon ei ole toonud ühtegi konkreetset näidet prognoositud tulevasest käitumisest seoses ainuõiguse alusel lennukitesse
         paigaldatud mootori võimaliku müügi sidumisega avioonikaga seotud ja mitteseotud SFE-toodetega. Ka sellisel juhul tähendab
         konkreetse turu-uuringu puudumine, et tema põhjendused ei ole piisavalt täpsed, et nende põhjal tehtud järeldus oleks põhjendatud.
         Kuigi komisjon on tuvastanud turgu valitseva seisundi olemasolu suuremõõtmeliste kommertslennukite mootorite turul, on ta
         ka leidnud, et turul on konkurents mingil määral säilinud, mistõttu olukord, kus ühinemisel tekkiv üksus „sunnib” lennukitootjaid
         valima avioonikaga seotud ja mitteseotud SFE-tooteid, põhjustaks talle kahjulikke kaubanduslikke tagajärgi, sest lennukitootja
         saaks teatavatel juhtudel valida teise tootja tooteid. Kuna komisjon ei ole seda võimalust vaidlustatud otsuses uurinud, ei
         ole ta tõendanud, et pakettmüük võimaldaks SFE‑toodete paigaldamist suuremõõtmelistele kommertslennukitüüpidele.
      
      421    Komisjon toob vaidlustatud otsuse põhjenduses 415 vaid ühe konkreetse näite pakettmüügi võimalusest, mille puhul iga endise
         Honeywelli avioonikaga seotud või mitteseotud toode võiks olla siduv toode ja sundida kliente ostma ühinemisel tekkiva üksuse
         mootorit. Ta märgib järgmist: „Näiteks selliste toodete müügil, mille puhul Honeywelli turuosa on 100% (näiteks EGPWS), suudab
         koondumistehingu tagajärjel tekkiv üksus seada müügi eeltingimuseks reaktiivmootori ostu. Asjassepuutuvate toodete saamiseks
         ei ole lennuettevõtjal muud võimalust, kui osta ühinemisel tekkiva üksuse pakutav mootor.” Komisjon ei ole nii kindel, et
         sarnast survet saab kasutada lennukitootjate suhtes, mistõttu ta piirdub põhjenduses 416 märkusega, et „GE võib ka tugevdada
         oma turgu valitsevat seisundit lennukitootjatele suunatud pakettmüügi või siduva müügiga”.
      
      422    Tuleb märkida, et selle kohta komisjoni esitatud argumendis oletatakse, et ühinemisel tekkiv üksus võiks tegeleda kaubandusliku
         väljapressimisega klientidelt, keeldudes müümast avioonikaga seotud olulisi kuid vähese väärtusega tooteid, kui kliendid ei
         nõustu ostma tema reaktiivmootoreid. Isegi kui hageja klientide läbirääkimisvõime sellisele käitumisele vastuhakkamiseks on
         suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul väike, olgu tegemist kas lennukitootjate või lennuettevõtjatega
         (vt eespool punkt 274 jj ning vaidlustatud otsuse põhjendused 224–228), ja koondumise tagajärjel ühinemisel tekkiva üksuse
         vastu oleks see veelgi väiksem, ei ole komisjon käesolevas asjas tõendanud, et kliendid kaotaksid igasuguse võime selliste
         võtete rakendamisele vastu hakata.
      
      423    Komisjoni selle kohta eraldi nimetatud toote ehk EGPWS-i puhul nähtub vaidlustatud otsuse põhjendustest 253–256, et on olemas
         muid tooteid, millega võib asendada endise Honeywelli tooteid. Komisjon sedastab, et ühtegi neist toodetest ei ole turul müüdud
         märkimisväärses koguses, ja rõhutab, et Thalesi sõnul see, et tema tootel ei ole väljakujunenud mainet, on osutunud väga suureks
         takistuseks tema turule tulekul. Juhul kui ühinemisel tekkiv üksus võtaks kasutusele nii äärmusliku kaubandusliku teguviisi
         nagu puhta pakettmüügi, ehk ähvardaks tegelikult müügist keeldumisega, võiksid kliendid endise Honeywelli EGPWS-i asemel eelistada
         pigem teist, kuigi halvemat toodet, kui et nõustuda mootoriga, mis ei ole nende valik. Komisjon oleks igal juhul pidanud seda
         võimalust uurima. Eelkõige ei lükanud ta siiski kõrvale seda võimalust, et kliendid valivad Universal Avionics’i TAWS-süsteemi
         (Terrain Avoidance Warning System), nagu tegi äriühing Airborne jaanuaris 2001, vaid on piirdunud märkusega, et Rockwell Collinsi
         sõnul ei teinud Universal Avionics temaga selle lepingu võitmiseks koostööd (põhjendus 256). Sellel asjaolul ei ole tähtsust
         seisukohast, kas Universal Avionics’i toode on arvestatav alternatiiv Honeywelli tootele.
      
      424    Vastavalt eespool punktis 58 viidatud kohtuotsusele Tetra Laval v. komisjon – mille Euroopa Kohus jättis apellatsiooniastmes eespool punktis 60 viidatud kohtuotsuses komisjon v. Tetra Laval muutmata –, oleks komisjon pidanud arvestama ka EÜ artiklis 82 sätestatud turgu valitseva seisundi kuritarvitamise
         keelu võimalikku hoiatavat mõju asjaomastele turgudele.
      
      425    Kuna eespool kirjeldatud käitumine, mis oleks olnud käesoleval juhul vajalik puhtal pakettmüügil põhineva strateegia rakendamiseks,
         on kaubanduslikult äärmuslik võte, oleks komisjon pidanud arvestama võimalikku mõju, mis ühenduse õiguses sätestatud turgu
         valitseva seisundi kuritarvitamise keelul võib olla ühinemisel tekkiva üksuse tahtele selliseid võtteid kasutada. Kuna ta
         ei ole seda teinud, on ta rikkunud õigusnorme, mille tulemusel on tema uuring moonutatud ja järelikult sisaldub selles ilmne
         hindamisviga.
      
      426    Eespool esitatu põhjal ei ole komisjon tõendanud õiguslikult piisavalt, et ühinemisel tekkiv üksus kasutaks koondumise järgselt
         puhast pakettmüüki, ja tema sellekohane analüüs sisaldab mitmeid ilmseid hindamisvigu.
      
       Tehniline pakettmüük
      427    Komisjon tugineb tehnilise pakettmüügi puhul erinevate avioonikaga seotud toodete integreerumisele ja „elektrilisema lennukimootoriga”
         seotud projekti (More Electrical Aircraft Engine, vt vaidlustatud otsuse põhjendus 291) tulevasele arendamisele, kuigi ta
         ise möönab, et „otsest mootori ja süsteemi integreerumist ei ole veel toimunud”. Ta väidab, et tuleb järeldada, et selline
         integreerumine toimub seoses asjassepuutuva projektiga „lähitulevikus”, kuid ei esita selle programmi kohta üksikasjalikku
         teavet ega avalda tähtpäeva, mil see integreerumine tema sõnul lõpule viiakse. Ta tugineb üksnes selle projekti väljaarendamisele
         tulevikus, et järeldada, et Honeywelli kõrvaldamine potentsiaalse arenduspartnerina tugevdab üha enam hageja turgu valitsevat
         seisundit suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul (vaidlustatud otsuse põhjendused 417 ja 418).
      
      428    Sellise võimaliku turuarengu lihtsast kirjeldusest ilma lühiülevaateta projekti üksikasjadest, mis teevad sellise arengu tõenäoliseks,
         ei piisa, et tõendada sellekohaste komisjoni argumentide põhjendatust.
      
      429    Vastavalt eespool punktis 58 viidatud kohtuotsusele Tetra Laval v. komisjon (punkt 155 jj), mille Euroopa Kohus jättis apellatsiooniastmes eespool punktis 60 viidatud kohtuotsuses komisjon
         v. Tetra Laval muutmata (punkt 39 jj), tuleb komisjonil turgude tulevane areng tõendada veenvate tõenditega ja turu tulevast
         arengut puudutava piisava tõenäosusega, mitte üksnes prognoosida, et teatav käitumine võib lähitulevikus aset leida, vaid
         et see käitumine põhjustab lähitulevikus ka turgu valitseva seisundi tekkimise või tugevnemise, mida komisjon ei ole käesoleval
         juhul teinud. Kuna puudub üksikasjalik analüüs tehniliste seoste kohta ühelt poolt mootorite ja teiselt poolt avioonikaga
         seotud ja mitteseotud toodete vahel, ega ka nende seoste tõenäolise mõju kohta sõltuvalt erinevate turgude arengust, vähendab
         seegi komisjoni argumendi usaldusväärsust. Ei piisa, et komisjon esitab mitmeid loogilisi, kuid hüpoteetilisi etappe, mille
         puhul ta kardab, et käitumise rakendumisel oleksid kahjulikud tagajärjed konkurentsile paljudel erinevatel turgudel. Ta on
         hoopis kohustatud uurima just tõenäolist arengut kõigil turgudel, kus ta üritab tõendada teatatud koondumisest tuleneva turgu
         valitseva seisundi tekkimist või tugevnemist, ja esitada selle toetuseks veenvaid tõendeid.
      
      430    Eespool esitatust tulenevalt ei ole komisjon tõendanud piisavalt, et ühinemisel tekkival üksusel oleks olnud materiaalset
         võimalust siduda kohe koondumise toimumisel või lähitulevikus avioonikaga seotud ja/või mitteseotud toodete müük reaktiivmootorite
         müügiga tehniliste piirangute kehtestamise abil.
      
       Segapakettmüük
      431    Segapakettmüügi puhul tuleb märkida – lähtudes eespool punktides 408–411 seoses klientide isikusamasusega ja punktides 414
         ja 415 seoses lennukite erinevate komponentide tellimise ajagraafikuga tehtud järeldustest –, et ühinemisel tekkiv üksus suudaks
         teatavatel juhtudel ja teatavate toodete puhul pakkuda paljude toodete osas madalamaid hindu tingimusel, et valitakse kõik
         need tooted. Ettevõtja võib põhimõtteliselt alati teha tervikpakkumise, mis hõlmab paljusid tooteid, mida tavapäraselt müükase
         eraldi.
      
      432    Sellisel pakkumisel on majanduslikke mõjusid turgudele üksnes siis, kui kliendid sellega nõustuvad, ja eriti, kui nad ei nõua
         pakkumises toodete ükshaaval eristamist. Komisjon oleks seega pidanud tõendama, et ühinemisel tekkiv üksus oleks suutnud nõuda
         oma klientidelt tervikpakkumisega nõustumist. Nagu eespool sedastatud, oleks komisjon pidanud tõendama ka tõenäosuse olemasolu,
         et ühinemisel tekkiv üksus kasutab pakettmüüki.
      
      433    Tuleb meelde tuletada, et Esimese Astme Kohus on eespool punktis 58 viidatud kohtuotsuses Tetra Laval v. komisjon andnud suhteliselt range vastuse küsimusele, milliseid tõendeid tuleb komisjonil esitada, kui ta põhistab oma analüüsi
         muu hulgas asjaolule, et ettevõtja võtab tulevikus omaks teatava käitumise, mille tulemusel tekib turgu valitsev seisund,
         ja järeldanud, et komisjon on sel juhul kohustatud esitama „veenvaid tõendeid” (vt eelkõige punkt 154 jj). Nagu Euroopa Kohus
         märkis, nõustudes apellatsioonimenetluses kohtuotsuse selle osaga, ei ole Esimese Astme Kohus mingil moel lisanud nõutava
         tõendamistaseme kohta käivat tingimust neid mõisteid kasutades, vaid on lihtsalt esile toonud tõendite peamise ülesande, mis
         seisneb veenmises, et väide või – nagu käesolevas kohtuasjas – koondumist käsitlev otsus on põhjendatud (eespool punktis 60
         viidatud kohtuotsus komisjon v. Tetra Laval, punkt 41).
      
      434    Komisjon on käesoleval juhul vaidlustatud otsuses kasutanud kolme liiki eraldi põhjendust tõenäosuse tõendamiseks, et ühinemisel
         tekkiv üksus kasutaks tegelikult segapakettmüüki.
      
      435    Kõigepealt väidab ta, et tema prognoositud käitumisviisile analoogilisi käitumisviise on juba varem asjaomastel turgudel kasutatud,
         ja seda on teinud nimelt Honeywell (vt muu hulgas vaidlustatud otsuse põhjendused 361–370). Sellega seoses tuleb veel märkida,
         et komisjon peab selles osas asjakohaseks „Honeywelli võimsust [toodete] integreerimisel” (vaidlustatud otsuse põhjendused 289–292),
         ning „Honeywelli võimsust pakettmüügis” (vaidlustatud otsuse põhjendused 293–297).
      
      436    Teiseks väidab ta seda, et väljakujunenud majandusteooriast, eelkõige „Cournot’ mõjudest” (vt muu hulgas vaidlustatud otsuse
         põhjendused 374–376) nähtub, et ühinemisel tekkival üksusel oleks majanduslik ahvatlus kasutada komisjoni prognoositud võtteid
         ja et puudub vajadus tugineda mingile erilisele majanduslikule mudelile.
      
      437    Kolmandaks väidab komisjon, et ühinemisel tekkiva üksuse strateegiline eesmärk on suurendada enda võimsust erinevatel turgudel,
         kus ta tegutseb, ja kui arvestada seda tahet, oleks tema kasutatav pakettmüük majanduslikult ratsionaalne käitumine ja seega
         tõenäoline käitumine (vt eelkõige vaidlustatud otsuse põhjendused 353, 379, 391 ja 398). Komisjon märkis kohtuistungil Esimese
         Astme Kohtu kirjalikule küsimusele vastamisel, et ta tugines enda sõnul hageja kaubanduslikust olukorrast ja ühinemisel tekkiva
         üksuse strateegilisest valikust tuleneva ahvatluse koosmõjule.
      
      438    Neid kolme liiki põhjendusi, mida komisjon kasutas vaidlustatud otsuse selles osas, uuritakse järjekorras allpool.
      
      –       Varasemad võtted
      439    Seoses varasemate võtetega tuleb kõigepealt märkida, et komisjoni toodud näited on seotud põhiliselt pakettmüügiga, millega
         väidetavalt tegeles Honeywell avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete puhul (vt eelkõige vaidlustatud otsuse põhjendused 362‑365
         ja 367). Isegi kui oletada, et need näited on õiguslikult piisavalt tõendatud, ei ole need asjakohased, et tõendada tõenäosust,
         et ühinemisel tekkival üksusel tekiks koondumise järgselt võimalus teha pakettpakkumisi mootoritele ning avioonikaga seotud
         ja mitteseotud toodetele ning kaubanduslik ahvatlus seda teha. On kindel, et mootori hind on märkimisväärselt suurem mis tahes
         avioonikaga seotud ja mitteseotud toote hinnast, mille tõttu on segapakettpakkumiste kaubanduslik dünaamika väga erinev olenevalt
         sellest, kas tegemist on üksnes avioonikaga seotud ja mitteseotud tootega või nende toodete ja mootoriga. Seega ei saa tõendada
         näidete alusel, mis puudutavad üksnes avioonikaga seotud ja mitteseotud tooteid, et segapakettmüük, mis hõlmab ka reaktiivmootoreid,
         oleks rakendatav ja pärast koondumist ühinemisel tekkivale üksusele kaubanduslikult soodne.
      
      440    Ainus komisjoni toodud konkreetne näide pakettmüügist, mis puudutab nii mootorit kui ka avioonikaga seotud/mitteseotud tooteid,
         on seotud […], ärilennukiga (vt vaidlustatud otsuse põhjenduse 368). Komisjon nõustub siiski ka ise põhjenduse 368 viimases
         lauses, et asjaomane lennukitootja on […]. See näide, sellisena nagu see on esitatud vaidlustatud otsuses, ei tõenda seega,
         et Honeywell suudab efektiivselt tegeleda pakettmüügiga, mis hõlmab ärilennukite mootoreid ning avioonikaga seotud ja mitteseotud
         tooteid. Vastupidi, asjaolu, et […], lükkab ümber komisjoni selle kohta esitatud argumendi.
      
      441    Komisjon märgib veel vaidlustatud otsuse põhjendustes 366 ja 367, et Honeywelli võimalus tegeleda laialdaselt pakettmüügiga,
         mis hõlmavad nii mootoreid kui ka avioonikaga seotud/mitteseotud tooteid, ilmnes alles hiljuti, eelkõige alates Honeywelli
         ja AlliedSignali 1999. aastal toimunud ühinemisest. Kuigi see asjaolu seletab, miks komisjon on suutnud leida sellise pakettmüügi
         kohta vaid ühe näite, ei saa see korvata veenvate näidete puudumist, mille põhjal Esimeses Astme Kohus saaks järeldada, et
         varasemad võtted tõendavad tulevikus sarnaste võtete kasutamise tõenäosust.
      
      442    Lisaks on suuremõõtmeliste kommertslennukite valdkonna, kus koondumine võimaldaks ühinemisel tekkival üksusel kasutada pakettmüüki
         esimest korda alles tulevikus, ja ärilennukite valdkonna vahel suured erinevused, eriti seetõttu, et suuremõõtmelised kommertslennukid
         on mõnikord mootorite poolest „mitme hankeallikaga” lennukitüübid, mille puhul on mootoritootja kliendiks lennuettevõtja,
         samas kui ärilennukid on alati „ühe hankeallikaga” lennukitüübid, mille puhul kliendiks on lennukitootja.
      
      443    Eespool toodust tulenevalt ei tõenda komisjoni toodud näited Honeywelli varasematest võtetest, et on tõenäoline, et ühinemisel
         tekkiv üksus tegeleks pärast koondumist segapakettmüügiga, mis hõlmab esiteks endise GE reaktiivmootoreid ja teiseks endise
         Honeywelli avioonikaga seotud ja mitteseotud tooteid.
      
      –       Majandusanalüüsid
      444    Hageja märgib seoses majanduslikke mudeleid puudutavate komisjoni põhjenduste teise osaga, et komisjon on VT-s tuginenud Choi
         mudelile, mille kohaselt ühinemisel tekkiva üksuse taolisel ettevõtjal, kellel on suur tootevalik, oleks võimalus ja huvi
         segapakettmüügiga tegelemiseks. Ta väidab veel, et komisjon loobus seejärel sellest mudelist vaidlustatud otsuses. Komisjon
         väidab seevastu Esimese Astme Kohtus, et ta ei ole selle mudeliga nõustunud ega seda tagasi lükanud, vaid leiab, et ühinemisel
         tekkiva üksuse ahvatlus tegeleda pakettmüügiga pärast koondumist nähtub igal juhul vaidlustatud otsuse sisust (vt eelkõige
         vaidlustatud otsuse põhjendused 374–376 seoses „Cournot’ mõjudega”).
      
      445    Sellega seoses tuleb märkida, et komisjon kinnitas vaidlustatud otsuse põhjenduses 352, et tal ei olnud vaja tugineda mingile
         teatavale haldusmenetluses esitatud mudelile. Lisaks märkis ärakuulamise eest vastutav ametnik oma aruandes, et komisjon ei
         tuginenud enam oma otsuse projektis Choi mudelile.
      
      446    Komisjon ei ole Choi mudelile viidanud ka vaidlustatud otsuses, välja arvatud kaudselt, kui ta märgib põhjenduses 352, et
         „erinevad majandusuuringud on põhjustanud teoreetilisi vaidlusi eelkõige seoses [segapakettmüügi] majanduslike mudelitega,
         mille on koostanud üks kolmandatest isikutest”. Hageja märgib vastupidi, et komisjon esitas VT-s Choi mudeli sisu üksikasjalikult
         ja viitas otseselt sellele mudelile kui tõendile, mis kinnitas tema väiteid ühinemisel tekkiva üksuse tulevasest käitumisest
         ja selle majanduslikest tagajärgedest. Kuigi komisjon ei ole tunnistanud, et Choi mudelil tõendusjõud puudub, ei ole ta vaidlustatud
         otsuses ka sellele mudelile otseselt tuginenud. Seetõttu tuleb järeldada käesolevas kohtumenetluses, et vaidlustatud otsus
         ei tugine ühelegi majanduslikule mudelile, mis analüüsiks teavitatud tehingu tõenäolisi tagajärgi käesoleva asja konkreetsete
         andmete põhjal.
      
      447    Seega tuleb uurida, kas sellise majandusliku mudeli puudumisel on komisjon siiski tõendanud, et ühinemisel tekkival üksusel
         oleks pärast koondumist ahvatlus tegeleda pakettmüügiga.
      
      448    Vaidlustatud otsuse põhjendustes 349–355, kus komisjoni toob välja mehhanismi, mille kohaselt pakettmüük tekitab turgu valitseva
         seisundi avioonikaga seotud ja mitteseotud turgudel, selgitab komisjon põhiliselt vaid põhjusi, mille tõttu ühinemisel tekkiv
         üksus suudaks tema sõnul pakettmüügiga pärast koondumist tegeleda. Otsuses viidatakse seoses SFE-standardtoodetega „uue üksuse
         võimele teha lennukitootjatele pakettpakkumisi” (põhjendus 349). Seoses BFE-toodetega ja SFE-valiktoodetega kinnitab ta, et
         ühinemisel tekkival üksusel on võimalik „selliste tootepakettide pakkumine, mida ei ole enne koondumist kunagi turul pakutud
         ja millega ükski teine konkurent ei saa võistelda” (põhjendus 350), et ta saab „edendada Honeywelli BFE-toodete ja SFE-valiktoodete
         valikut müües neid osana suurest tervikust, mis sisaldab ka mootoreid ja GE pakutavaid kõrvalteenuseid” (põhjendus 350) ja
         et ta „saab määrata pakettpakkumiste hinnad nii, et julgustab kliente ostma pigem GE mootoreid ning Honeywelli BFE-tooteid
         ja SFE-valiktooteid kui konkurentide tooteid (põhjendus 353).
      
      449    Kohas, kus komisjon viitab põhjendustes 349–355 sellele, et ühinemisel tekkival üksusel oleks ahvatlus, mitte üksnes võimalus
         seda käitumisviisi rakendada, ei ole ta esitanud ühtegi tõendit ega analüüsi, mis saaks tõendada tegelikku tõenäosust, et
         selline ahvatlus on pärast koondumistehingu toimumist olemas. Komisjon piirdub põhjenduses 349 kinnitusega, et „GE ja Honeywelli
         pakutavate toodete üksteist täiendav olemus koos nende praeguste vastavate seisunditega turul annab ühinemisel tekkivale üksusele
         võimaluse ja majanduslikult põhjendatud ahvatluse rakendada [pakett]pakkumisi või ristsubsideerida erinevate toodete müüki
         mõlemale kliendikategooriale”, selgitamata seejuures, miks ta leiab, et neist teguritest piisab selle ahvatluse põhjustamiseks.
         Ta märgib põhjenduses 354, et „koondumise tagajärjel tekkiva üksuse ahvatlus tegeleda pakettmüügiga võib muutuda lühikese
         või keskmise ajaga näiteks siis, kui töötatakse välja uue põlvkonna lennukitüüpe ja lennukite varustust”, kuid ei selgita
         siiski, millised oleksid selliste ahvatluste põhjused ja millised oleksid nendevahelised erinevused enne või pärast prognoositud
         arengut.
      
      450    Vaidlustatud otsuse põhjendustes 349–355 esitatud selgitustes ei tõendata, et ühinemisel tekkival üksusel oleks ahvatlus pärast
         koondumise toimumist pakettmüügiga tegeleda. Komisjon esitab siiski muid seisukohti pealkirja all „2) [Pakett]pakkumisi puudutavad
         poolte argumendid”. Selle pealkirja all on üks osa, mille pealkiri on „[Pakettmüügi] Cournot’ mõju”. Mõiste „Cournot’ mõju”
         on majanduslik teooria, mis kirjeldab sisuliselt eeliseid, mida saab ettevõtja, kes müüb suurt tootevalikut võrreldes konkurentidega,
         kelle tootevalik on piiratum, sest kui ta pakub allahindlust kogu tootevalikule, vähendades samas kasumimarginaali, saab ta
         sellest käitumisviisist tervikuna ikkagi kasu, sest ta müüb enda tootevalikust kõiki tooteid suuremas koguses.
      
      451    Komisjon vastab põhiliselt selle pealkirja all olevates põhjendustes 374–376 koondumisest teatanud poolte argumentidele, et
         „nende ahvatlus asjaomaste toodete hindade alandamiseks on väike, sest õhusõidukite nõudlus on mootorite ja komponentide hinna
         suhtes suhteliselt jäik ja seetõttu on lennukite tervikhind vaid üks paljudest teguritest, mis mõjutab lennuettevõtja otsust
         täiendava lennuki ostmisel”.
      
      452    Komisjon märgib põhjenduses 375, et ta ei pea lennukite varustuse ja komponentide nõudlust täiesti „jäigaks”, mistõttu ta
         väidab põhjenduses 376, et iga üksiku ettevõtja nõudlus on igal juhul paindlik. Ta järeldab sellest, et „isegi kui [pakettmüük]
         ei mõjutaks lennukite või mootorite ja komponentide nõudluse kogumahtu, tooks see kaasa nõudluse ümberjaotumise ja muudaks
         turuosa suhet koondumise tagajärjel tekkiva üksuse kasuks”.
      
      453    Neist põhjendustest nähtub, et komisjoni sõnul oleks ühinemisel tekkival üksusel Cournot’ mõjude põhjal ahvatlus tegeleda
         segapakettmüügiga pärast koondumise toimumist vaatamata sellele, kas nõudlus lennukeid varustavate toodete turgudel on jäik
         või mitte. Nagu Rolls-Royce’i käesolevas asjas palgatud nõustaja Frontier Economics kinnitab hagile lisatud konkurentsiväljaandes
         2001. aasta augustist, eeldab Cournot’ mõjul põhinev tõendamine üksikasjalikku empiirilist analüüsi nii hinnaalanduste ulatuse
         ja prognoositud müügi muutuste kohta kui ka turul tegutsevate erinevate ettevõtjate kulude ja kasumimarginaalide kohta.
      
      454    Lisaks tuleb märkida, et komisjon näib ise haldusmenetluses leidvat, et majandusanalüüs oli selliseks tõendamiseks vajalik.
         VT punktid 526–528 kattuvad vaidlustatud otsuse põhjendustega 374–376, välja arvatud osas, kus VT-s on joonealune märkus 175,
         millele viidatakse VT punkti 528 lõpule, kus komisjon märgib, et professor Choi töötas välja mudeli, milles analüüsitakse
         olukorda, kus asjaomaste toodete nõudlus on jäik; mudelist nähtub, et pakettmüügil võivad olla konkurentsivastased mõjud.
      
      455    Hageja viitab veel teiste majandusteadlaste aruannetele, eelkõige professorite Nalebuff’i, Rey ja Shapiro aruannetele, mis
         on VT-le antud vastuse ja hagi lisad ja millest põhiliselt nähtub, et vastupidi professor Choi järeldusele ei oleks ühinemisel
         tekkival üksusel pärast koondumise toimumist tõenäoliselt ahvatlust tegeleda segapakettmüügiga, vähemalt mitte märkimisväärselt.
         Professorid Nalebuff ja Rey kritiseerivad eelkõige professor Choi lähteoletusi, mis puudutavad turu olemust, ja professor
         Rey märgib muu hulgas, et Choi mudel võis viia ta oma parameetripiirangute tõttu erinevatele tulemustele vastavalt kasutatud
         lähteparameetritele.
      
      456    Käesolevas kohtumenetluses ei ole vaja hinnata üksikasjalikult nende erinevate järelduste põhjendatust, mida erinevad majandusteadlased
         on teinud, ega professorite Nalebuff, Rey ja Shapiro uuringute suhtelist kaalu professor Choi uuringu suhtes, kuid nende põhjal
         saab järeldada, et küsimus, kas Cournot’ mõju põhjustas käesoleval juhul ühinemisel tekkival üksusel ahvatluse tegeleda segapakettmüügiga,
         on vastuoluline teema. Järeldus, mille komisjon tegi sellise ahvatluse olemasolu tõenäosuse kohta, ei tulene kindlasti otseselt
         ja ilmtingimata Cournot’ mõju majandusteooriast.
      
      457    Lisaks teine seisukoht, mis on seotud pakettmüügi rakendamisviisidega, on käesoleval juhul vastuolus sellega, et komisjoni
         argumenti saab tõendada Cournot’ mõju abil.
      
      458    Hageja märkis sellega seoses õigesti nii haldusmenetluses kui ka Esimese Astme Kohtus, et Snecmal ei oleks olnud mingit huvi
         ohverdada osa kasumist hinnaalandusi tehes, et edendada endise Honeywelli toodete müüki, mistõttu CFMI mootoreid hõlmav segapakettmüük
         oleks olnud võimatu. Komisjon ei ole arvestanud vaidlustatud otsuses piisavalt kaubanduslikku mõju, mis oleks sellel asjaolul
         kindlasti olnud ühinemisel tekkiva üksuse ahvatlusele tegelda pärast koondumist pakettmüügiga, kui ta märgib vaidlustatud
         otsuse põhjenduses 393, et Snecmal, kes ei konkureeri GE-ga iseseisva mootoritootjana, ei ole mingit põhjust sellist tegevust
         toetada.
      
      459    Juhul kui Snecma nõustub alandama CFMI mootori müügihinda, et suurendada kogumüüki, mis hõlmab mootorit ning ühinemisel tekkiva
         üksuse toodetud avioonikaga seotud ja mitteseotud tooteid, saaks ta sellest käitumisviisist kasu üksnes tema mootorite müügi
         suurenemise ulatuses. Seega puuduks Cournot’ mõju, mis suurendab kogu tootevalikust saadavat Snecma kasumit. Kuigi Cournot’
         mõjuga seotud nähtus on komisjoni argumendi kohaselt tõend sellest, et on olemas ahvatlus pakettmüügiga tegelemiseks, tuleb
         sedastada, et need põhjendused ei õigusta vaidlustatud otsuse põhjenduses 393 tehtud järeldust, et Snecmal oleks sama kaubanduslik
         huvi kui ühinemisel tekkival üksusel.
      
      460    GE-l tuleks näiteks põhimõtteliselt üksi rahastada mootori hinnaalandusi, mida klientidele pakutaks seoses CFMI mootorit hõlmava
         segapakettpakkumisega. Teisisõnu summa, mis vastab sellise hinnaalanduse absoluutsele väärtusele, oleks pidanud vähendama
         CFMI mootori hinda umbes poole võrra GE osaluse tõttu ühisettevõttes, sest Snecmal puudub GE-ga võrreldav kaubanduslik huvi,
         et osaleda märkimisväärselt sellise hinnaalanduse rahastamises. Seega „hoob”, mis oleks ühinemisel tekkival üksusel suuremõõtmeliste
         kommertslennukite reaktiivmootorite turul enda pakettmüügi edendamiseks, oleks põhimõtteliselt väiksem CFMI mootorite puhul
         kui GE üksi toodetud mootorite puhul.
      
      461    Järelikult CFMI mootoreid hõlmavad segapakettpakkumised oleksid ühinemisel tekkiva üksuse seisukohast olnud kaubanduslikult
         selgelt vähem kasulikud, kui siis, kui hageja oleks tootnud neid üksi. Isegi kui oletada, et Cournot’ mõju oleks suudetud
         käesoleval juhul tõendada endise GE mootoreid hõlmavate segapakettpakkumiste puhul, oleks olnud vajalik, et komisjon oleks
         teinud eraldi uuringu, milles oleks arvestatud eespool märgitud nähtust, et kontrollida, kas selline mõju oleks olnud olemas
         CFMI mootoreid hõlmavate segapakettpakkumiste puhul.
      
      462    Eespool esitatust tulenevalt ei võimalda vaidlustatud otsuses sisalduv komisjoni põgus viide Cournot’ mõju mõistele järeldada,
         et oleks olnud tõenäoline, et ühinemisel tekkiv üksus oleks tegelenud segakettmüügiga pärast koondumise toimumist, sest puudub
         üksikasjalik majanduslik analüüs, milles seda teooriat kohaldataks käesoleva asjaga seotud asjaoludele. Komisjon oleks saanud
         seega esitada veenvaid tõendeid kooskõlas eespool punktis 58 viidatud kohtuotsusega Tetra Laval v. komisjon Cournot’ mõjule tuginedes üksnes juhul, kui ta oleks tõendanud selle konkreetset kohaldatavust. Komisjon ei ole
         suutnud piisava tõenäosusega tõendada, kirjeldades lihtsalt majanduslikke tingimusi, mis tema arvates valitsevad turul pärast
         koondumise toimumist, et ühinemisel tekkiv üksus pärast koondumise toimumist segapakettmüüki kasutaks.
      
      –       Prognoositud käitumise strateegiline olemus
      463    Kolmandaks väidab komisjon Esimese Astme Kohtus, et tema kirjeldust pakettmüügi ja selle tegeliku rakendamise tõenäosuse kohta
         tuleb tõlgendada nii, et ühinemisel tekkiv üksus kasutaks oma võimalust teha pakettpakkumisi strateegilise „hoovana” eelkõige
         just konkurentide kõrvale tõrjumise eesmärgil. Hageja leiab, et vaidlustatud otsuse selline tõlgendus on „vastuvõetamatu”,
         sest tegemist on selgitusega, mis on esitatud esimest korda alles Esimese Astme Kohtus. Sisuliselt heidab ta komisjonile ette
         seda, et viimane üritab kohtumenetluse staadiumis oma põhjendusi muuta. Selle kohta piisab märkusest, et komisjon on kinnitanud
         vaidlustatud otsuses, et ühinemisel tekkiv üksus oleks kasutanud pakettmüüki strateegiliselt tulevikus enda konkurentide kõrvaldamiseks,
         muu hulgas ristsubsideerimise abil (vt eelkõige põhjendused 353, 379, 391 ja 398). Seetõttu tuleb uurida hageja esitatud teisi
         argumente.
      
      464    Sellega seoses tuleb kõigepealt meelde tuletada, et eespool punktis 60 viidatud kohtuotsuses komisjon v. Tetra Laval sedastas Euroopa Kohus nagu ka Esimese Astme Kohus, et kui komisjon tugineb tulevasele käitumisele, mida ühinemisel
         tekkiv üksus rakendab pärast koondumist, tuleb tal tõendada veenvate tõenditega ja piisava tõenäosusega, et selline käitumine
         tegelikult aset leiab (vt ka eespool punkt 64).
      
      465    Käesoleval juhul on juba eespool punktis 462 (vt ka punkt 432) sedastatud, et komisjon ei ole tõendanud asjas esinevate objektiivsete
         kaubanduslike ja majanduslike asjaolude põhjal, et segapakettmüügiga tegelemine oleks pärast koondumist kindlasti olnud ühinemisel
         tekkiva üksuse huvides. Pärast koondumist oleks ühinemisel tekkival üksusel olnud kaubanduslikus mõttes võimalik teostada
         mitmeid erinevaid strateegiaid. Kuigi komisjoni prognoositud strateegiline valik oleks olnud üks võimalikest valikutest, oleks
         ka kasumite maksimeerimine lühikese aja jooksul, nii et igast tootest eraldi oleks saadud võimalikult suur kasumimarginaal,
         olnud üks võimalikest valikutest.
      
      466    Kuna ühinemisel tekkiva üksuse majanduslik ahvatlus ei ole õiguslikult piisavalt tõendatud, oleks komisjon pidanud esitama
         vaidlustatud otsuses teisi asjaolusid, mille põhjal oleks saanud järeldada, et ühinemisel tekkiv üksus teeks sellise strateegilise
         valiku, et ta loobuks lühiajaliselt kasumist turuosa suurendamiseks konkurentide arvel eesmärgiga saada suuremaid kasumeid
         tulevikus. Vajadusel oleks sellisteks tõenditeks võinud olla näiteks sisedokumendid, mis tõendavad, et hageja juhatusel oli
         selline eesmärk ajal, mil esitati Honeywelli ostu pakkumine. Tuleb märkida, nagu mainib ka hageja oma sellekohastes argumentides,
         et komisjon ei ole esitanud ühtegi tõendit, mis tõendaks, et ühinemisel tekkiv üksus teeks tegelikult sellise strateegilise
         valiku. Ta piirdub vaidlustatud otsuses kinnitusega, et ühinemisel tekkiv üksus oleks suutnud pakettpakkumiste puhul välja
         pakkuda strateegilise hinna või kasutada ristsubsideerimist või et ta oleks neid võtteid tegelikult kasutanud, esitamata seejuures
         põhjuseid, mis seda argumenti õigustaks (vt eelkõige põhjendused 353, 379, 391 ja 398). Asjaolust, et ühinemisel tekkiv üksus
         oleks võinud sellise strateegilise valiku teha, ei piisa, et tõendada, et ta oleks ka tegelikult selle valiku teinud ja et
         selle tagajärjel oleks tekkinud erinevatel avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete turgudel turgu valitsev seisund.
      
      467    Viimasena märkis komisjon Esimese Astme Kohtus, et hageja puhul tuli tema käitumise tõenäosuse hindamiseks arvestada prognoositud
         tulevase käitumise strateegilist eesmärki. Kuigi see argument võib selgitada asjaolu, et komisjon ei ole tuginenud konkreetsele
         majanduslikule mudelile, ei saa ta korvata tõendite puudumist argumendiga, et hageja tõenäoliselt otsustaks lähtuda kaubanduslikust
         poliitikast, millel oleks selline strateegiline eesmärk.
      
      468    Tuleb lisada, et eespool punktis 58 viidatud kohtuotsuse Tetra Laval v. komisjon kohaselt oleks komisjon pidanud tegelikult arvestama hoiatavat mõju, mida oleks ühinemisel tekkivale üksusele avaldunud
         asjaolu, et turgu valitseva seisundi kuritarvitamise eest saab EÜ artikli 82 alusel määrata karistuse (vt eespool punkt 70 jj).
         Selle arvestamata jätmine vaidlustatud otsuses mõjutab seda enam tema hinnangut segapakettmüügi kohta.
      
      469    Eespool toodust tulenevalt tuleb järeldada, et komisjoni põhjendustega, mis põhinevad „strateegilise” kaubanduspoliitika omaksvõtmisel
         tulevikus, ei saa nõustuda, sest selle poliitika elluviimise tõenäosuse kohta puuduvad veenvad tõendid.
      
       Järeldus
      470    Kõigest eespool esitatust tuleneb, et komisjon ei ole õiguslikult piisavalt tõendanud, et ühinemisel tekkiv üksus oleks pärast
         koondumise toimumist hakanud tegelema pakettmüügiga, mis oleks sisaldanud nii endise GE mootoreid kui ka endise Honeywelli
         avioonikaga seotud ja mitteseotud tooteid. Sellise müügi puudumisel ei ole asjaolu, et sellel üksusel oleks olnud suurem tootevalik
         kui tema konkurentidel, iseenesest piisav põhjendus, et järeldada, et tal oleks tekkinud või tugevnenud turgu valitsev seisund
         erinevatel asjaomastel turgudel.
      
      471    Eelmises punktis esitatud järelduse tõttu ei ole vaja uurida hageja argumente, mis puudutavad komisjoni tuvastatud konkurentide
         kõrvaldamist turult, sest pakettmüüki puudutavad komisjoni järeldused on igal juhul tõendatud ebapiisavalt.
      
      472    Samuti ei ole vaja uurida seda, kuidas komisjon on käsitlenud kohtuasja seda aspekti puudutavaid kohustusi, eelkõige seda,
         et komisjon on tagasi lükanud pakettmüüki puudutava tegevusega seotud väljapakutud kohustuse. Kuna ei ole vaja uurida ka struktuurilisi
         kohustusi, mis mõjutaksid Honeywelli tegevust erinevatel avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete turgudel, ega GECAS-e tulevase
         tegevusega seotud kohustust (eespool punkt 365), ei oma enam tähtsust see, kumba kohustuste seeriat oleks komisjon pidanud
         arvestama. Nagu eespool punktis 50 on märgitud, erinesid kaks kohustuste seeriat üksnes koondumisest teatanud poolte väljapakutud
         kohustuste kahe aspekti poolest.
      
      473    Tuleb järeldada, et komisjon on teinud ilmse hindamisvea, kui ta leidis, et ühinemisel tekkiva üksuse pakettmüügiga tegelemine
         tulevikus põhjustab turgu valitseva seisundi tekkimise või tugevnemise avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete turgudel,
         või GE-l juba eelnevalt olemasoleva turgu valitseva seisundi tugevnemise suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite
         turgudel.
      
      E –  Horisontaalsed kattumised
      474    Hageja leiab seoses vaidlustatud otsuse põhjendustega, mis puudutavad koondumise osaliste toodete horisontaalset kattumist
         regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite mootorite, ärilennukite mootorite ning meresõidukite väikeste gaasiturbiinide
         osas, et komisjon on vääralt järeldanud, et tekivad või tugevnevad turgu valitsevad seisundid, millel on konkurentsivastased
         mõjud.
      
      1.     Regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite mootorid
      475    Hageja sõnul sisaldab komisjoni analüüs, mis puudutab regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite mootorite horisontaalset
         kattumist, kahte põhilist viga, millest esimeseks on järeldus, et hageja regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite
         reaktiivmootorid ja Honeywelli reaktiivmootorid konkureerivad samal turul, ja teiseks vaieldamatuks veaks on koondumise mõjude
         ebaõige hindamine selliste reaktiivmootorite turule.
      
      a)     Poolte argumendid
       Turu määratlus ja asjaomasel turul juba eelnevalt olemasolev turgu valitsev seisund
      476    Hageja sõnul ei olnud tal regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite reaktiivmootorite turul enne koondumist turgu
         valitsevat seisundit.
      
      477    Ta tuletab meelde, et asjaomase turu õige määratlemine on vajalik eeltingimus, et hinnata ükskõik millise koondumise mõju
         konkurentsile (31. märtsi 1998. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑68/94 ja C‑30/95: Prantsusmaa jt v. komisjon, EKL 1998, lk I‑1375). Vastavalt komisjoni teatisele asjaomase turu mõiste kohta ühenduse konkurentsiõiguses (EÜT 1997
         C 372, lk 5, punkt 13, edaspidi „asjaomase turu mõiste teatis”) on olulised tegurid, mida turu määratlemisel arvestatakse,
         nõudluse asendatavus ja pakkumise asendatavus, mida tuleb tõendada empiiriliste tõenditega. Käesolevas asjas ei ole komisjon
         nimetatud teatise sätteid kohaldanud.
      
      478    Nagu komisjon on sedastanud Engine Alliance’i otsuses seoses lennukite mootoritega, esindab iga „mootoriperekond” üldiselt
         ainulaadse tõukejõu, kaalu ja muude mootori toimimisega seotud omaduste kogumit, mis teeb selle sobivaks teatud lennukitüübile.
         GE lennukimootorid on märkimisväärselt võimsamad, raskemad ja keerukamad kui Honeywelli mootorid.
      
      479    Ainus asjaolu, mille põhjal võiks oletada, et GE ja Honeywelli mootorid on üksteisega asendatavad, on see, et teatavad Honeywelli
         mootoritega varustatud Avro ostjad saaksid osta teisi lennukeid, millel on GE mootor. Selline „teise taseme” kaudne asendatavus
         eeldab, et komisjon selgitaks seda uut metodoloogiat, miks teise taseme asendatavus on märkimisväärne ja kuidas see põhjustaks
         konkurentide kõrvaldamise. Lisaks tuli komisjonil esitada vastavalt komisjoni teatisele asjaomase turu mõiste kohta empiirilisi
         tõendeid sellise asendatavuse kohta, mida käesoleval juhul tehtud ei ole.
      
      480    Hageja väidab, et turuosadest on igal juhul vähe kasu turgu valitseva seisundi hindamisel regionaallende teostavate suuremõõtmeliste
         lennukite reaktiivmootorite turul, kus toimuvad avalikud hanked. Ta väidab, et tal ei olnud asjaomasel turul enne koondumist
         turgu valitsevat seisundit, sest ta ei suutnud siis käituda konkurentidest sõltumatult.
      
      481    Komisjon tuletab meelde otsuses tehtud järeldust, mille kohaselt GE-l on regionaallende teostavatele suuremõõtmelistele lennukitele
         paigaldatud mootorite ja täitmata tellimuste põhjal turgu valitsev seisund. GE-l ja Honeywellil oleks ühiselt turuosa, mis
         moodustaks veel kasutusse võtmata lennukite mootoripargi tervikuna ja [90–100] % paigaldatud mootoritest. Sellise monopoli
         või peaaegu monopoliga ei suudetaks tulevikus võidelda just puhta või tehnilise pakettmüügi tõttu.
      
       Koondumise mõjud asjaomasel turul
      482    Hageja leiab, et isegi kui oletada, et regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite mootorid konkureerivad ühel turul,
         on komisjon nõustunud, et olemasolevate lennukitüüpide puhul on „koondumise tagajärjel tekkinud turuosa suurenemine suhteliselt
         väike” (vaidlustatud otsuse põhjendus 429). Komisjon on aga vastuoluliselt väitnud, et koondumine takistaks hinnakonkurentsi.
         Ta ei too siiski ühtegi näidet GE ja Honeywelli mootorite vahelisest konkurentsist ega tõendeid koondumise mõjude kohta turul,
         kuigi Avro toodang ei ole suurem kui 20 Honeywelli mootoritega varustatud ühikut aastas.
      
      483    Asjaolud, millele komisjon on tuginenud, ei ole hageja sõnul asjakohased. Sellest turuseisundist saadavad tulud on väiksed
         Avro väikse toodangu tõttu. Tuginedes GE Capitali ja GECAS-e olemasolule, on komisjon põhjendanud oma järeldust selliste asjaoludega,
         mida ta kasutas nii turgu valitseva seisundi olemasolu tõendamiseks, kui ka selle seisundi tugevnemise tõendamiseks.
      
      484    Komisjon ei esita seoses tulevaste lennukitüüpidega ühtegi tõendit konkurentsi nõrgenemise kohta. GE ja Honeywell ei konkureeri
         üksteisega juba praegu. Teisalt oleksid Rolls-Royce ja P & W usutavalt konkurendid, nagu tõendavad näited, mis puudutavad
         lennukeid AI(R), Embraer ja Fairchild Dornier. Sellega seoses komisjon üksnes kordas pakettmüüki, ristsubsideerimist ja vertikaalset
         integreerumist puudutavaid argumente.
      
      485    Komisjon leiab, et reegel, mille kohaselt tarnitakse mootoreid asjaomasel turul ainuõiguse alusel, ei takista mootoritootjate
         vahelist konkurentsi lõppostjate suhtes. Mootoritootjatel tuleb edendada enda mootoritega varustatud lennukitüüpide müüki,
         eelkõige esitledes võimsaid mootoreid ja tehes soodsaid pakkumisi varumootoritele või järelturu toodetele ja teenustele. Koondumine
         kaotaks sellist liiki konkurentsi. Avro täitmata tellimuste vähesus ei tähenda seda, et kogu teise taseme konkurents turult
         kindlasti kaoks.
      
      486    Nagu vaidlustatud otsuses on märgitud, kõrvaldaks koondumise tagajärjel tekkiva üksuse rahaline võimsus ja vertikaalne integreerumine
         Rolls-Royce’i ja P & W asjaomaselt turult, sest sellega vähendataks nende tahet tulla turule, kus nad veel ei tegutse.
      
       Regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite reaktiivmootoreid puudutava struktuurilise kohustuse tagasilükkamine
      487    Hageja märgib, et vaatamata erimeelsustele komisjoniga, pakkusid koondumise osalised välja Honeywelli tegevuse võõrandamise
         praeguste ja tulevaste Avro‑seeria lennukite mootorite tootmise osas. Komisjoni selle kohta vaidlustatud otsuses esitatud
         märkused on täiesti põhjendamata.
      
      488    Komisjon märgib, et eelkõige käesolevas kontekstis GE kriitika, mis puudutab kohustuste tagasilükkamist, piirdub vaid argumentidega,
         ja nende põhjal ei saa teha järeldust vaidlustatud otsuse kehtivuse kohta.
      
      b)     Esimese Astme Kohtu hinnang
       Turu määratlus
      489    Kõigepealt tuleb märkida, et küsimus, kas nõuetekohaselt tõendatud või vaidlustamata asjaolude alusel on ettevõtjal turgu
         valitsev seisund teataval turul, on vastavalt eespool punktis 62 ja järgmistes punktides viidatud kohtupraktikale majandusliku
         hinnangu küsimus, mille puhul komisjonil on lai kaalutlusõigus. Sellega seoses tuleb Esimese Astme Kohtul vaid kontrollida,
         et asjaomane majanduslik hinnang ei oleks ilmselgelt väär.
      
      490    Komisjonil puudub seevastu kaalutlusõigus faktilisi asjaolusid puudutavate küsimuste osas. Sellega seoses tuleb veel märkida,
         et kui hageja vaidlustab vaidlustatud otsuses sisalduvate faktilisi asjaolusid puudutavate argumentide õigsust, ei saa komisjonile
         põhimõtteliselt ette heita, et ta vastab faktide vaidlustamisele selle argumendi õigsuse kohta tõendite esitamisega Esimese
         Astme Kohtule, tingimusel et vaidlustatud otsuses esitatud faktilisi asjaolusid sellega ei muudeta.
      
      491    Käesoleval juhul tuleb seega uurida hageja argumente, millega ta vaidlustab regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite
         mootorite turu määratluse, mille komisjon on vaidlustatud otsuses esitanud, et teha kindlaks, kas need argumendid on piisavad,
         et tõendada faktivigade või ilmse hindamisvea olemasolu.
      
      492    Komisjon märgib vaidlustatud otsuse põhjenduses 9, kus ta kirjeldab reaktiivmootorite turgude struktuuri üldiselt, et konkureeritakse
         kahel tasandil: esiteks siis, kui mootoritootjad konkureerivad, et saada heakskiit teatavale väljatöötatavale lennukitüübile
         (edaspidi „esimese tasandi konkurents”), ja teisalt siis, kui lennukitüüpe ostvad lennuettevõtjad valivad ühe pakutavatest
         heakskiidetud mootoritest või kui lennuettevõtjad otsustavad osta lennuki, milles kasutatakse erinevaid mootoreid (edaspidi
         „teise tasandi konkurents”). Esimesel juhul konkureerivad mootoritootjad tehnilisel ja kaubanduslikul tasandil, et varustada
         teatavat lennukitüüpi mootoriga, ja tuleb märkida, et sellise konkurentsi olemasolu sõltub põhiliselt pakkumise asendatavusest.
         Teisel juhul konkureerivad mootorid samuti tehnilisel ja kaubanduslikul alusel, et osutuda valituks lennuettevõtja poolt,
         ja seetõttu sõltub konkurents hoopis nõudluse asendatavusest.
      
      493    Käesoleval juhul on kindel, et iga lennukitüüp, mida komisjon peab kuuluvaks regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite
         turule, on saadaval varustatuna üheainsa mootoritüübiga, mistõttu lennuki lõppostjal puudub otsene ja sõltumatu võimalus reaktiivmootorit
         valida, sest see valik on lahutamatult seotud lennuki valikuga. Seetõttu tuleb sedastada, et eelmises punktis nimetatud teise
         tasandi konkurents võib eksisteerida asjaomasel turul üksnes kaudselt, sest erinevate reaktiivmootoritega varustatud lennukid
         konkureerivad omavahel.
      
      494    Komisjon sedastab sellega seoses põhjenduses 9, et reaktiivmootor ja lennuk on teineteist täiendavad tooted, sest kummagi
         müük ilma teiseta ei ole ilmselgetel põhjustel kasulik. Ta märgib, et reaktiivmootorite turgu määratledes tuleb arvestada
         lennukiturul valitsevat konkurentsi. Komisjon on järelikult määratlenud õhusõidukite mootorite turge vastavalt lennukite,
         millele need on paigaldatud, erinevatele turgudele, ja lennukite turud on omakorda määratletud vastavalt nende kasutamiseesmärgile
         (vaidlustatud otsuse põhjendus 10).
      
      495    Selleks on komisjon võtnud arvesse lennuki kolme põhilist omadust, nimelt istekohtade arvu, lennuulatust ja hinda. Kõigepealt
         on ta määratlenud regionaallende tegevad lennukid lennukitena, millel on 30–90 istekohta („ja rohkem”) ja mille lennuulatus
         on alla 2 000 meremiili ning hind üle 30 miljoni Ameerika Ühendriikide dollari (vaidlustatud otsuse põhjendus 10). Seejärel
         määratleb ta kaks eraldi turgu selle kategooria sees, ehk regionaallende teostavate väiksemõõtmeliste 30–50 istekohaga lennukite
         turud ja regionaallende teostavate suuremõõtmeliste 70–90 istekohaga ja rohkem lennukite turud, kuna „nende kahe [regionaallende
         teostavate] lennuki liikide erinevate istekohtade arvu, suuruse, lennuulatuse ja järelikult kasutuskulude (ehk istekoha-kilomeetri
         kulu) tõttu on neil erinevad kasutuseesmärgid ning nad ei ole üksteisega asendatavad” (vaidlustatud otsuse põhjendus 20).
      
      496    Hageja väidab ja komisjon ei ole seda vaidlustanud, et tema reaktiivmootorite võimsus on nii erinev Honeywelli reaktiivmootorite
         tõukejõust, et mis tahes otsene esimese tasandi konkurents mootori tarnimisel sama projektiga lennukitüübile ei oleks võimalik,
         sest tema mootorid sobivad kahemootorilistele lennukitele ja Honeywelli mootoreid saab kasutada vaid neljamootorilistel lennukitel.
      
      497    Tuleb siiski märkida, et kuigi lennukitootja ei saa enam mootorit valida pärast seda, kui ta on valinud kahe- või neljamootorilise
         lennukitüübi vahel, nähtub vaidlustatud otsusest, et need kaks valikut olid konkreetselt olemas regionaallende teostavate
         suuremõõtmeliste lennukite turul, nagu komisjon on seda määratlenud. Arvestades selle valikuvõimaluse olemasolu, oli hageja
         ja Honeywelli mootorite vahel ilmtingimata teataval tasemel asendatavus pakkumise tasandil, tingimusel,et lennukitootja, kes
         soovis välja töötada uue mootoritüübi, pidi tegema sellise valiku lennukitüübi väljatöötamise varases etapis. Komisjon ei
         ole igal juhul kinnitanud vaidlustatud otsuses ega Esimese Astme Kohtus, et hageja ja Honeywelli vahel oli otsene esimese
         tasandi konkurents sama projektiga lennukitüübi mootoritega varustamiseks. Järelikult, isegi kui nõustuda hageja argumendiga,
         mis puudutab otsese esimese tasandi konkurentsi puudumist, ei mõjuta see mingil viisil vaidlustatud otsuse õiguspärasust.
      
      498    Seetõttu on oluline uurida, kas hageja on tõendanud, et komisjon on teinud faktivea või ilmse hindamisvea, kui ta tugines
         eespool nimetatud teise tasandi kaudse konkurentsi mõistele, ehk GE mootoritega ja Honeywelli mootoritega varustatud lennukite
         vahelisele konkurentsile, et teha järeldus nende reaktiivmootorite omavahelise konkurentsi olemasolu kohta.
      
      499    Hageja esitab kaks eraldiseisvat argumentatsiooni, et vaidlustada komisjoni argumenti seoses sellel turul reaktiivmootorite
         vahelise väidetava teise tasandi kaudse konkurentsi olemasoluga. Esiteks väidab ta, et see komisjoni argument jääb väljapoole
         asendatavuse tavapärast uurimist. Komisjon oleks seega pidanud esitama selle uue metodoloogia ja täpselt selgitama, miks see
         teise tasandi asendatavus on märkimisväärne ja kuidas põhjustaks see konkurentide kõrvaldamise. Teiseks, isegi kui oletada,
         et teise tasandi konkurents on olemas, ei ole komisjon tõendanud vaidlustatud otsuses, et lennukid, millele on paigaldatud
         GE mootorid, oleksid faktiliste sündmuste toimumise ajal konkureerinud selliste lennukitega, millele olid paigaldatud Honeywelli
         mootorid.
      
      500    Tuleb järeldada, et vaidlustatud otsuse põhjenduses 9 sisalduv kirjeldus (vt eespool punktid 492 ja 494) on käesoleva asja
         asjaolusid arvestades olnud piisav kirjeldus komisjoni argumendist. Komisjon on rõhutanud, et mootoritootjad konkureerivad
         konkurentsi teisel tasandil „tehnilistel ja kaubanduslikel tingimustel, et osutuda lennuettevõtja poolt valituks”. On ilmne,
         et kui lennuki olulise osa, nagu seda on sellele paigaldatud mootor, tehniline võimsus on selgelt parem samasse kategooriasse
         kuuluvatele teist liiki lennukitele paigaldatud mootori võimsusest, on esimesena nimetatud lennukil põhimõtteliselt teiste
         ees konkurentsieelis.
      
      501    Samuti on mootori hind tegur, mis võib mõjutada lennuki tervikhinda, ja komisjon on otseselt märkinud, kui ta kirjeldas vaidlustatud
         otsuse põhjenduses 429 koondumise mõju konkurentsile regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite reaktiivmootorite
         turul, et GE ja Honeywelli ühinemine tähendab, et „kliendid ei saa enam kasu tarnijate vahelisest hinnakonkurentsist (näiteks
         hinnaalanduste vormis)”.
      
      502    Hageja on vaidlustanud mootoritootjate hinnakonkurentsi võimaluse regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite reaktiivmootorite
         turul ja tuletab meelde, et lõpliku hinna kogu lennukitüübile/mootorile kinnitab lennukitootja. Komisjon on siiski märkinud
         vaidlustatud otsuse põhjenduse 391 esimeses lauses, mis sisaldub nii regionaallende teostavate suuremõõtmeliste kui ka suuremõõtmeliste
         kommertslennukite pakettmüüki käsitlevas vaidlustatud otsuse osas, et isegi siis, kui ei ole võimalik valida mootorit teatavale
         lennukitüübile, millega on alati tegemist regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite puhul, on mootoritootjal võimalus
         alandada mootori või sellega seotud müügijärgse teenuste hinda, et edendada lennukitüübi/mootori müüki tervikuna.
      
      503    Vastates ühele Esimese Astme Kohtu kirjalikule küsimusele, millega taheti tegelikult kontrollida, kas põhjenduses 391 nimetatud
         hinnaalanduste andmise võimalus on olemas, esitas komisjon kohtuistungil kolm hageja ettevõtte sisedokumenti, mille viitenumbrid
         on 120‑CID‑000167, 334‑DOC‑000827 ja 321‑DOC‑000816. Tuleb rõhutada, et need kolm dokumenti kinnitavad komisjoni argumenti,
         mis puudutab teise tasandi reaktiivmootoritevahelise konkurentsi olemasolu.
      
      504    Eelkõige märgitakse dokumendis 321‑DOC‑000816 ühe GE mootoriga varustatud regionaallende teostava suuremõõtmelise lennuki
         kohta, et see oli […]. Seega tuleb sedastada, et vaidlustatud otsuse põhjenduses 9 komisjoni kirjeldatud teise tasandi konkurents,
         eelkõige hinnakonkurents, oli tegelikult olemas reaktiivmootorite turgudel üldiselt ja eriti regionaallende teostavate suuremõõtmeliste
         lennukite turul, kuigi kummalgi lennukitüübil on vaid üks mootor.
      
      505    Sellega seoses tuleb tagasi lükata argumendid, mille hageja on esitanud 8. juunil 2004 suulise menetluse uuendamise taotluses
         ja mida ta on korranud 21. juuli 2004 märkustes, mille kohaselt eespool punktis 503 nimetatud kolm dokumenti on tõenditena
         vastuvõetamatud. Kõigepealt tuleb märkida, et hageja ei ole vaidlustanud nende dokumentide esitamist kohtuistungil ja seega
         ei ole vaidlustatud nende lisamist toimikusse. Lisaks on Euroopa Kohus juba leidnud, et sellega, et Esimese Astme Kohus arvestab
         vastuseid, mille üks pool on andnud küsimustele Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 64 lõikes 3 sätestatud menetlust korraldava
         meetme raames, ei rikuta kodukorra artiklit 48, kui teisel poolel on vajadusel olnud võimalik võtta nende asjaolude suhtes
         kohtuistungil seisukoht (vt selle kohta 14. mai 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑259/96 P: nõukogu v. De Nil ja Impens, EKL 1998, lk I‑2915, punkt 31). Käesoleval juhul on võistlevuse põhimõtet järgitud, sest hageja on saanud
         kommenteerida neid asjaolusid mitte üksnes kohtuistungil, vaid kirjalikult pärast seda, kui suuline menetlus vastavalt tema
         enda taotlusele uuendati.
      
      506    Hageja väidab siiski, et neid dokumente ei olnud komisjoni toimikus, millega tal oli võimalik tutvuda, ja viitab 25. oktoobri
         1983. aasta otsusele kohtuasjas 107/82: AEG v. komisjon (EKL 1983, lk 3151, punktid 22‑25), mille põhjal ta järeldab, et need asjaolud tuleb järelikult tähelepanuta jätta.
         Sellega seoses tuleb märkida, et komisjon viitas 17. septembri 2004. aasta märkustes toimiku leheküljenumbrile, kus iga viidatud
         dokument asus, ja esitas lisana väljavõtteid dokumentide loetelust, millega anti võimalus tutvuda. Ta märkis veel, et neist
         dokumentidest kahte, mille viitenumbrid on 120‑CID‑000167 ja 321‑DOC‑000816, on juba otseselt nimetatud VT-s. Seetõttu tuleb
         tagasi lükata hageja argument, et need kolm dokumenti haldusmenetluse toimikust puudusid.
      
      507    Ka ei muuda seda analüüsi kaheldavamaks hageja 15. oktoobri 2004. aasta viimases märkuses esitatud argument, mis puudutab
         asjaolu, et komisjon on teavitanud märkega „P”, et komisjonile olid need dokumendid esitanud koondumise osalised ise, kuigi
         tegelikult pidi need komisjonile esitama Ameerika Ühendriikide Justiitsministeerium. Komisjon märgib, et koondumise osalised
         ei ole temalt palunud, et nende dokumentide koopiad neile edastataks. Tuleb märkida, et hageja oleks võinud nende esitamist
         paluda, kui ta oleks seda soovinud, sest need sisestati haldustoimikusse kuuluvate dokumentide loetellu, millega pooled võivad
         tutvuda.
      
      508    Need kolm dokumenti on igal juhul hageja sisedokumendid, millest ta ei saa olla mitteteadlik. Oleks ebaloogiline tuvastada
         kaitseõiguste rikkumine või keelata komisjonil poole teatavate sisedokumentide esitamine Esimese Astme Kohtus põhjusel, et
         komisjon ei ole esitanud sellele poolele koopiaid tema enda dokumentidest.
      
      509    Kuna komisjon viitab neile kolmele dokumendile puhtalt faktilisi asjaolusid puudutavas küsimuses, ehk selles osas, kas lennukitootja
         kinnitab lennuki hinna mootori hinnast sõltumatult või, nagu komisjon on väitnud vaidlustatud otsuses, on mootoritootjal veel
         võimalus pakkuda hinnaalandusi lennukite müügi ja seega neile paigaldatud mootorite müügi edendamiseks, tuleb järeldada, et
         tal oli õigus esitada need asjaolud Esimese Astme Kohtus, et vastata hageja asjassepuutuvate faktiliste asjaolude vaidlustamisele
         (vt selle kohta eespool punkt 490).
      
      510    Eespool esitatu põhjal ei ole komisjon teinud faktiviga ega ilmset hindamisviga, kuna ta tugines regionaallende teostavate
         suuremõõtmeliste lennukite turu määratlemisel reaktiivmootorite teise tasandi konkurentsi olemasolule nimetatud mootoritega
         varustatud lennukite vahelise konkurentsi tõttu.
      
      511    Hageja viitab eespool punktis 499 nimetatud argumentide teises osas sellele, et kaalutlusõigus, mis on komisjonil turgude
         määratlemisel, on piiratud esiteks tema enda varasema otsustuspraktikaga, eelkõige Engine Alliance’i otsusega, ja teiseks
         asjaomase turu mõiste teatisega, mille ta on avaldanud. Põhjendus, mille alusel komisjon on järeldanud, et lennukid, millel
         on GE mootor, ja lennukid, millel on Honeywelli mootor, konkureerivad samal turul, on hageja sõnul vastuolus kahe nimetatud
         otsusega.
      
      512    Sellega seoses tuleb meelde tuletada, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt ei ole õigustatud, et ettevõtjad rajavad õiguspärase
         ootuse sellele, et säilib varasem otsustuspraktika, kuna seda võivad ühenduse institutsioonid oma kaalutlusõiguse raames muuta
         (vt eespool punktid 118 ja 119 ning neis viidatud kohtupraktika).
      
      513    Kuna hageja viitab sellega seoses 14. veebruari 1990. aasta otsuse kohtuasjas C‑350/88: Delacre jt v. komisjon (EKL 1990, lk I‑395) punktile 15, et kinnitada argumenti, mille kohaselt komisjonil on eriline põhjendamiskohustus,
         kui ta kaldub kõrvale varasemast otsustuspraktikast, on piisav meelde tuletada, et see punkt, nagu ka 26. novembri 1975. aasta
         otsus kohtuasjas 73/74: Fabricants de papiers peints v. komisjon (EKL 1975, lk 1491, punkt 31), on seotud erandiga, kus komisjon oma praktikat muudab, üldisest reeglist, mille
         kohaselt võib komisjon otsust, mis vastab tema väljakujunenud otsustuspraktikale, põhjendada kokkuvõtvalt. Kuigi komisjonil
         tuleb sellist otsust otseselt põhjendada, ei saa sellest kohtupraktikast järeldada, et komisjonil tuleb lisaks sellele, et
         ta põhjendab otsust asja toimikus sisalduvate dokumentide põhjal, esitada need konkreetsed põhjused, mille tõttu ta on teinud
         erineva otsuse võrreldes otsusega varasemas asjas, mis puudutas sarnaseid või samu olukordi, või milles esinesid samad majanduslikud
         tegurid.
      
      514    Seega ei saa hageja käesoleval juhul tugineda õiguspärasele ootusele seetõttu, et komisjon on varasemas otsuses määratlenud
         turud teatud erilisel viisil, nimelt osas, kus ta on Engine Alliance’i otsuses arvestanud reaktiivmootorite tõukejõudu. Engine
         Alliance’i otsuses võetud seisukohad ei ole seega siduvad komisjonile ega a fortiori Esimese Astme Kohtule.
      
      515    Komisjon märgib igal juhul õigesti, et ta uuris Engine Alliance’i otsuses lepingut, mille eesmärk oli võimaldada GE-l ja P & W-l
         töötada ühiselt välja mootor, mis oli mõeldud väljatöötamisetapis olevatele lennukitüüpidele, nimelt Airbus A380‑le ja Boeing
         747-400 pikendatud versioonile. Seetõttu oli nimetatud asja seisukohast asjakohane üksnes vaidlustatud otsuse põhjenduses 9
         mainitud esimese tasandi konkurents, st mootoritootjate vaheline konkurents heakskiidu saamiseks ühele lennukitüübile. See
         selgitus on loogiline ja piisav vastus hageja selles osas esitatud argumentidele.
      
      516    Seoses väidetava rikkumisega, et asjaomase turu mõiste teatist ei ole järgitud, tuleb kõigepealt meelde tuletada, et komisjon
         ei või loobuda endale kehtestatud reeglite täitmisest (30. jaanuari 1974. aasta otsus kohtuasjas 148/73: Louwage v. komisjon, EKL 1974, lk 81, punkt 12 ja analoogia alusel 5. juuni 1973. aasta otsus kohtuasjas 81/72: komisjon v. nõukogu, EKL 1973, lk 575, punkt 9; 17. detsembri 1991. aasta otsus kohtuasjas T‑7/89: Hercules Chemicals v. komisjon, EKL 1991, lk II‑1711, punkt 53, mis on apellatsiooniastmes 8. juuli 1999. aasta otsusega kohtuasjas C‑51/92 P:
         Hercules Chemicals v. komisjon, EKL 1999, lk I‑4235 jäetud muutmata, ja viidatud kohtupraktika). Seega kuna asjaomase turu mõiste teatis sätestab
         kohustusliku sõnastusega meetodi, mille alusel tuleb komisjonil määratleda tulevased turud, ja selles ei jäeta mingit kaalutlusruumi,
         tuleb komisjonil tegelikult arvestada teatise sõnastust.
      
      517    Hageja märgib, et vastavalt asjaomase turu mõiste teatisele on nõudluse asendatavus üks olulisematest põhilistest arvestatavatest
         teguritest ja et selline asendatavus käesoleval juhul puudub (vt eespool punkt 496). Sellega seoses piisab meenutusest, et
         asjaomase turu mõiste teatise kohaselt sätestatakse pärast seda, kui on kindlaks tehtud nõudluse asendatavus, pakkumise asendatavus
         ja võimalik konkurents, mis on kolm tähtsamat konkurentsipiirangute allikat ettevõtjatele, teatise punktis 13 järgmist: „Majanduslikust
         aspektist on asjaomase turu määratlemisel konkreetse toote pakkujate suhtes kõige vahetum ja tõhusam distsiplineeriv jõud
         nõudluse asendatavus, eelkõige seoses nendepoolse hinnakujundusega.”. Seetõttu ei nähtu asjaomase turu mõiste teatise sätete
         sõnastusest, et hageja mootorite ja Honeywelli mootorite pakkumise asendatavuse puudumine seaks käesoleval juhul kahtluse
         alla turu määratluse, mida komisjon on arvestanud vaidlustatud otsuses, kuna ta on nõuetekohaselt järeldanud, et nõudluse
         asendatavus oli olemas.
      
      518    Seoses nõudluse asendatavusega heidab hageja komisjonile ette, et ta ei ole seda tõendanud empiiriliste tõendite või majandusliku
         uuringuga, nagu on nõutav asjaomase turu mõiste teatises. Sellega seoses tuleb meelde tuletada, et komisjon märgib pealkirja
         all „Asjaomaste turgude määratlemise kasutatavad andmed” olevas punktis 25 järgmist:
      
      „On mitmesuguseid andmeid, mis võimaldavad hinnata asendamise eeldatavat ulatust. Konkreetsetel juhtudel on otsustavaks teatavat
         liiki andmed, kusjuures väga palju oleneb tööstusharu ning vaadeldavate toodete või teenuste iseloomust ja spetsiifikast.
         Sama liiki andmed võivad teistel juhtudel olla tähtsusetud. Enamikul juhtudel peab otsus põhinema mitmete kriteeriumide ja
         erinevate andmete läbiarutamisel. Komisjon käsitleb empiirilisi andmeid avatult, püüdes tõhusalt kasutada kogu kättesaadavat
         teavet, mis võib konkreetsetel juhtudel tähtsust omada. Komisjon ei lähtu erinevate teabeallikate või andmeliikide jäigast
         hierarhiast.”
      
      519    Tuleb järeldada, et komisjon on teatise sõnastuses endale jätnud laia kaalutlusõiguse, mis võimaldab tal valida tõenditest
         või lähenemisviisidest, mis võivad olla teoorias asjakohased, neid, mis sobivad paremini teatava asja olukorras (vt analoogia
         alusel 8. juuli 2004. aasta otsus kohtuasjas T‑48/00: Corus UK v. komisjon, EKL 2004, lk II‑2325, punktid 179‑182 ja seal viidatud kohtupraktika). Käesoleval juhul tuleb sedastada, et asjaomase
         turu mõiste teatises ei ole komisjon võtnud endale kohustust kasutada nõudluse asendatavuse hindamiseks teatud konkreetset
         erilist meetodit. Ta on hoopis sedastanud, et tema võetav lähenemisviis peab muutuma vastavalt iga üksikjuhtumiga seotud olukorrale,
         ja on jätnud endale märkimisväärse kaalutlusõiguse, et saaks igat üksikjuhtumit käsitleda asjakohaselt.
      
      520    Argumente, mida hageja üritab esitada muude punktide alusel, mis sisalduvad asjaomase turu mõiste teatises, tuleb uurida nii,
         et arvestatakse komisjoni olulist kaalutlusõigust.
      
      521    Asjaomase turu mõiste teatise punkt 36, millele hageja viitab, on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Toote omaduste ja kasutusotstarbe analüüs võimaldab komisjonil esimese sammuna piiritleda võimalike asendustoodete uurimisvaldkonna.
         Toote omadustest ja kasutusotstarbest ei piisa siiski otsustamaks, kas kaks toodet on asendustooted [nõudluse tasandil]. Funktsionaalne
         asendatavus või omaduste sarnasus ei ole iseenesest piisavad kriteeriumid, kuna klientide reaktsioon suhtelistele hinnamuutustele
         võib põhineda ka muudel kaalutlustel. Näiteks võib originaalautoosade ja -varuosade turul olla erinevaid konkurentsipiiranguid,
         mis toovad kaasa kahe asjaomase turu väljajoonistumise. Samuti ei ole toodete omaduste erinevus iseenesest piisav, et välistada
         nõudluse asendatavust, kuna see oleneb suuresti erinevate omaduste tähtsusest klientide jaoks.” [Euroopa Kohtus täpsustatud
         tõlge]
      
      522    Seejärel esitab komisjon asjaomase turu mõiste teatise punktides 37–43 erinevaid teabeallikaid, mida ta võib asendamisvõimaluse
         tõendamiseks kasutada.
      
      523    Tuleb sedastada, et kui asjaomase turu mõiste teatise punkti 36 ja sellele järgnevaid punkte tuleks tõlgendada nii, et komisjon
         on igas uuritavas konkurentsiasjas kohustatud koguma ja arvestama teatavat liiki konkreetseid tõendeid, oleks selle kohustuse
         ja eespool punktides 518 ja 519 nimetatud kaalutlusõiguse – mis komisjonil on, et kindlaks määrata asendamisvõimaluse olemasolu
         igal üksikul juhul selle erisuste põhjal – vahel ilmselge vastuolu.
      
      524    Igal juhul, kuna asjaomase turu mõiste teatise punkt 36 täpsustab, et „funktsionaalne asendatavus või omaduste sarnasus ei
         ole iseenesest piisavad kriteeriumid, kuna klientide reaktsioon suhtelistele hinnamuutustele võib põhineda ka muudel kaalutlustel”,
         siis järeldub sellest tsitaadist hoopis, et teatavatel juhtudel ja pigem üldreeglina on tooted, mis on funktsionaalselt üksteisega
         asendatavad ja mille omadused on samasugused, asendatavad, välja arvatud spetsiifilised vastupidised olukorrad, mis on seotud
         asjaomase punkti lõpus esitatud varuosi puudutava näitega.
      
      525    Komisjon on märkinud vaidlustatud otsuses, et hageja esitas haldusmenetluses kaks konkreetset vastuväidet tema turu määratluse
         suhtes (vaidlustatud otsuse põhjendus 23). Esiteks väitis ta, et BAe Systems’i toodetud lennukitüüp, mis on varustatud Honeywelli
         mootoriga ja mille nimi on Avro, ei ole konkurent tervel regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite turul, sest
         see on „nišitoode”. Teiseks on ta kinnitanud, et selline turg peaks hõlmama ka väikseid kitsa kerega Airbus- ja Boeing-lennukeid,
         ehk A318-t ja B717-t.
      
      526    Kuigi komisjon ei ole toonud konkreetseid näiteid konkurentsialastest kokkupõrgetest Honeywelli mootoritega varustatud neljamootoriliste
         regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite ja GE mootoritega varustatud kahemootoriliste regionaallende teostavate
         suuremõõtmeliste lennukite vahel, on ta siiski oma vastuses eelmises punktis nimetatud esimesele vastuväitele maininud nimetatud
         lennukite vahelist omavahelist funktsionaalset asendatavust erandjuhtudel, ja muu hulgas viidanud sellele, et lennuettevõtja
         Sabena on kasutanud Avrot. Komisjon järeldas sellest vaidlustatud otsuse põhjenduses 25 järgmist: „Tehtud turu-uuringud viitavad
         sellele, et kuigi lennuettevõtjad kahtlemata hindavad Avro erilisi võimalusi, kasutavad nad Avrot sama moodi kui mis tahes
         [regionaallende teostavat suuremõõtmelist lennukit] ega piirdu lendudega vaid nišisektoris. Seega on Honeywelli mootoriga
         varustatud Avro tõeline konkureeriv asendusvalik teistele regionaallende teostavatele [suuremõõtmelistele] lennukitele, mille
         puhul kasutatakse GE mootorit”. Tuleb sedastada, et komisjon ei ole mingil juhul piirdunud vaid teoreetilise analüüsiga, mida
         esindab abstraktse ametijuhendi põhjal tehtud turu määratlus, vaid ta on hankinud teavet Avro ja hageja mootoritega varustatud
         lennukite tegeliku omavahelise asendatavuse kohta. Selles osas põhineb regioaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite
         turu määratlust puudutav järeldus tegelikult empiirilistel tõenditel, mis on seotud konkreetsete näidetega.
      
      527    Komisjon on lükanud eespool punktis 525 nimetatud teise vastuväite tagasi vaidlustatud otsuse põhjendustes 27‑29, sest hageja
         nimetatud kahe lennukitüübi ostuhind on märkimisväärselt kõrgem kui teistel lennukitel, mida peetakse regionaallende teostavateks
         suuremõõtmelisteks lennukiteks.
      
      528    Hageja ei ole Esimese Astme Kohtus vaidlustanud tuvastatud faktilisi asjaolusid, mis põhinevad komisjoni tehtud turu-uuringutel
         ja mis on seotud Avro ja teiste regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite omavahelise asendatavusega, ega ole viidanud
         sellele, et A318 ja B717 on regionaallende teostavad suuremõõtmelised lennukid. Ta piirdub märkusega, et komisjon ei ole esitanud
         asendatavust puudutavaid konkreetseid näiteid ega majandusuuringuid, sest komisjon on ise otsustanud selliseid tõendeid kasutada.
      
      529    Tuleb sedastada, et sellega, et hageja märgib seda puudust, seejuures konkreetselt selgitamata, milles seisneb tema arvates
         komisjoni antud turu määratluse ekslikkus, ei saa ta ümber pöörata tõendamiskohustust ja kohustada komisjoni esitama näiteid
         antud turu määratluse põhjendatuse tõendamiseks. Kui arvestada käesoleval juhul seda, et komisjon oli põhimõtteliselt esitanud
         piisava argumentatsiooni, et põhjendada asjaomase turu määratlust, viidates muu hulgas lennukite kasutuseesmärgiga seotud
         põhjustele, oleks hagejal tulnud tõendada, et need põhjendused ei olnud käesoleval juhul asjakohased regionaallende teostavate
         suuremõõtmeliste lennukite turu määratlemisel.
      
      530    Seetõttu sai komisjon ilmset hindamisviga tegemata tugineda erinevate lennukitüüpide kasutuseesmärke puudutavale analüüsile,
         et määratleda käesoleval juhul regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite turg. Seega tuleb järeldada, et komisjon
         on põhjendanud õiguslikult piisavalt oma järeldust regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite turu määratluse kohta.
      
      531    Lisaks tuleb üldiselt märkida, et Esimese Astme Kohtus esitatud argumentide ja faktiliste asjaolude põhjal tuleb asuda seisukohale,
         et Avro-perekonda kuuluvad lennukid konkureerivad mitte üksnes teoreetiliselt, vaid ka praktikas GE mootoritega varustatud
         regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukitega.
      
      532    Komisjon väidab Esimese Astme Kohtus ja hageja ei ole seda vaidlustanud, et esimesena tõi regionaallende teostavad suuremõõtmelised
         lennukid turule BAe Systems, ja seda ilmselt 1994. Seega konkureerisid Honeywelli mootoritega varustatud lennukid ilmtingimata
         GE mootoritega varustatud uute mudelitega ajal, kui viimati nimetatud mudelid turule toodi. Seejärel on teised mudelid ilmselt
         saavutanud sellise edu, et BAe Systems’i turuosad on märkimisväärselt vähenenud, mistõttu ta tõi turule uue Avro-mudeli, mille
         nimi on Avro RJX ja mida pidi varustatama Honeywelli uue mootoriga AS 900. Seetõttu oleks ebaloogiline järeldada, et Avro
         lennukid ja GE mootoriga varustatud regionaallende teostavad suuremõõtmelised lennukid ei konkureeri omavahel sel põhjusel,
         et Avro lennukitüübid on kaotanud oma juhtiva positsiooni turul GE mootoritega varustatud regionaallende teostavate suuremõõtmeliste
         lennukite turule tuleku ja sellest tuleneva konkurentsi tõttu.
      
      533    Sellega seoses tuleb ka märkida, et komisjon on esitanud vasturepliigi lisaks olevas kolmes dokumendis tõendeid, millest nähtub,
         et Avro-lennukid tõesti konkureerivad teiste regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukitega. Kuigi neile tõenditele
         ei saa viidata esimest korda Esimese Astme Kohtus, et põhjendada otseselt vaidlustatud otsuses sisalduvat hinnangut, on komisjonil
         õigus neile viidata, et vastata faktiliste asjaolude põhjal hageja argumentidele, mille kohaselt komisjon ei ole suutnud esitada
         näiteid Avro-lennukite ja teiste regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite vahelisest konkurentsist, sest sellist
         konkurentsi ei olnud. Seetõttu tuleb nende tõendite sisu lühidalt uurida.
      
      534    Esimene neist kolmest dokumendist on BAe Systems’i 16. veebruari 1999. aasta pressiteade, milles ta kirjeldab uut lennukit
         Avro RJX, millele tarnis mootori AlliedSignal ehk äriühing, mis hiljem ühines Honeywelliga, „tarnijate ja potentsiaalsete
         klientide seisukohast projekt, mis on seotud väga väikeste riskidega võrreldes teiste tootjate uute ja auahnete projektidega,
         mille kulud ületavad 1 miljardit Ameerika Ühendriikide dollarit” („low risk for suppliers and potential customers compared
         with the ambitious, all new $1 billion-plus airframe programmes which other manufacturers are proposing”).
      
      535    Teine dokument koosneb lühikeste artiklite seeriast, mis käsitlevad BAe Systems’i regionaallende teostavaid suuremõõtmelisi
         lennukeid ja mis on võetud 2001. aasta infolehest „Smiliner”. Eelkõige ühest sellisest 29. jaanuaril 2001 avaldatud artiklist
         nähtub, et Flight International -nimelise ajakirja sõnul oli üks Euroopa lennuettevõtja korraldanud hanke kuni 100 regionaallende teostava lennuki tellimiseks,
         millega seoses ta kaalus Avro RJX-i (varustatud Honeywelli mootoriga) ning Bombardier CRJ 700/900-i, Embraer 170/190-i ja
         Fairchild Dornier 728JET/928JET-i (millel kõigil oli GE mootor) vahel. Veel ühes 30. oktoobril 2001 avaldatud artiklis märgitakse
         just seda, et Embraer 170 „on mudeli Avro RJX-70 (mida ei ole veel tellitud), nagu ka kõige vanemate mudelite BAe 146-100
         ja Avro RJ70, otsene konkurent”.
      
      536    Ka kolmas dokument koosneb lühikeste artiklite seeriast, mis on võetud 1999. aasta infolehest „Smiliner”. Ühes neist artiklitest
         märgitakse, et „[a]jal, mil BAe Regional Aircraft viimistleb uue mootoriga varustatud Avro RJX-i lõplikku kuju, oodates ametlikku
         turuletuleku otsust, on tema konkurendid viinud temalt kaks olulist klienti” („[w]hile BAe Regional Aircraft completes final
         design on the re-engined Avro RJX in anticipation of a formal launch decision, competitors have poached two of its high-profile
         customers”). Artiklites kirjeldatakse veel kahte märkimisväärset tellimust lennuettevõtjatelt, millest ühe tellimuse esemeks
         oli Fairchild Dornier 728 JET ja teise esemeks Embraerin ERJ‑170 ja ERJ‑190/200.
      
      537    Neist kõigist kolmest dokumendist nähtub, et tegelikult konkureerivad Honeywelli mootoriga varustatud Avro-pere lennukid GE
         mootoriga varustatud Embraer’i, Fairchild Dornier’i ja Bombardier’i lennukitega. Seetõttu tuleb järeldada, et hageja argument,
         et Avro ja teiste regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite vahel ei ole konkurentsi, ei ole tõendatud, vaid lisaks
         muudavad selle küsitavaks Esimese Astme Kohtule komisjoni esitatud tõendid.
      
      538    Eespool esitatust tulenevalt ei ole käesoleval juhul tõendatud, et komisjon oleks teinud faktivea, kui ta sedastas, et Honeywelli
         mootoritega varustatud neljamootorilised regionaallende teostavad suuremõõtmelised lennukid ja GE mootoritega varustatud kahemootorilised
         regionaallende teostavad suuremõõtmelised lennukid omavahel konkureerivad. Ei ole ka tõendatud, et komisjon on teinud ilmse
         hindamisvea, kohaldades iga lennuki kasutuseesmärgil põhinevat turgude määratluse meetodit ja järeldas, et Honeywelli toodetud
         mootorid ja GE toodetud mootorid kuuluvad samale regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite reaktiivmootorite turule.
      
       Hagejal juba eelnevalt olemasolev turgu valitsev seisund
      539    Olles selliselt määratlenud regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite turu on komisjon leidnud, et hagejal oli
         turgu valitsev seisund asjaomasel turul ja et see seisund tugevneks koondumise tagajärjel. Selle kinnituse toetuseks märgib
         ta, et koondumine võimaldaks suurendada GE turuosa sellesse kategooriasse kuuluvatele lennukitele paigaldatud mootoripargis
         [40–50] %-lt [90–100] %-ni kõigi nimetatud lennukite osas ja [60–70] %-lt 100 %-ni üksnes veel tootmises olevate lennukite
         osas (vaidlustatud otsuse põhjendus 84). Hageja turuosa kasvaks veel kasutusse mittevõetud lennukitele tehtud tellimuste osas
         [90–100] %-lt 100 %-ni (vaidlustatud otsuse põhjendus 85).
      
      540    Hagejal juba eelnevalt olemasoleva turgu valitseva seisundi osas on käesoleval juhul piisav meenutusest, et väljakujunenud
         kohtupraktikast tuleneb, et kuigi turuosade tähtsus võib turuti erineda, on väga suured turuosad iseenesest – välja arvatud
         erandjuhtudel – tõendiks turgu valitseva seisundi olemasolust (eespool punktis 101 viidatud kohtuotsus Hoffmann-La Roche v. komisjon, punkt 41 ja eespool punktis 115 viidatud kohtuotsus Endemol v. komisjon, punkt 134). Hageja poolt seoses tema juba eelnevalt olemasoleva turgu valitseva seisundiga esiletõstetud asjaolu,
         et regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite mootorite turud on avalikel hangetel põhinevad turud, kus väljakujunenud
         turuosadel on väiksem tähtsus kui teistel turgudel, ei saa seda järeldust kahtluse alla seada, arvestades, et GE turuosa oli
         ülivõimas lennukite osas, mida ei olnud vaidlustatud otsuse tegemise ajal veel kasutusse võetud, ehk [90–100] %. Hageja ei
         vaidlusta regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite puhul arvude kasutamist, mis puudutavad veel kasutusse võtmata
         lennukeid, ja viitab neile eelkõige seoses argumentidega, mis käsitlevad koondumise mõjusid sellel turul. Igal juhul tuleb
         sedastada, et nende arvude arvestamine oli eriti põhjendatud seoses regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite turuga,
         kuna regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite turg on kasvanud kiiresti, nagu on sedastatud vaidlustatud otsuse
         põhjenduses 431.
      
      541    Seoses hageja argumentidega, mille kohaselt P & W ja Rolls-Royce on usutavalt konkurendid regionaallende teostavate suuremõõtmeliste
         lennukite turul, piisab järeldusest, et vaidlustatud otsuse vastuvõtmise ajal ei müünud need mootoritootjad regionaallende
         teostavate suuremõõtmeliste lennukite turul ühtegi mootorit. Nende osalemine teatavate regionaallende teostavate suuremõõtmeliste
         lennukite mootorite avalikel hangetel ei tundu olevat olnud edukas. Vaatamata sellele, et regionaallende teostavate suuremõõtmeliste
         lennukite turule on iseloomulikud harva toimuvad avalikud hanked, võis komisjon siiski selles osas ilmset hindamisviga tegemata
         järeldada, et konkurents, mida võib tulevikus oodata sellistelt mootoritootjatelt, kes ei ole asjaomasel turul faktiliste
         asjaolude toimumise ajal üldse mootoreid müünud, ei ole tõsiselt võetav ega tegelik piirang, mis võiks õigustada järeldust,
         et hagejal ei olnud sellel turul turgu valitsevat seisundit.
      
      542    Kui arvestada hageja ülivõimsat turuosa enne koondumist, on komisjon vaidlustatud otsuse põhjendustes 86 ja 87 õigesti järeldanud,
         et hagejal oli neil turgudel turgu valitsev seisund ja Esimese Astme Kohtul ei ole vaja uurida erinevate tegurite mõju, mis
         komisjoni sõnul soodustavad seda turgu valitsevat seisundit enne koondumist (vaidlustatud otsuse põhjendused 107–229; vt selle
         kohta eespool punkt 114 jj).
      
       Turgu valitseva seisundi tugevnemine
      543    Hageja väidab, et temal juba eelnevalt olemasoleva turgu valitseva seisundi tugevnemine, mis tuleneb sel hetkel tootmises
         olevate lennukitüüpide tellimuste põhjal mõõdetud turuosa [10–20] % lisandumise tõttu, on igal juhul vähese tähtsusega, ja
         tugineb sellega seoses asjaolule, et komisjon on isegi nõustunud vaidlustatud otsuse põhjenduses 429, et see suurenemine oli
         „suhteliselt väike”. Kõigepealt tuleb meelde tuletada, et asjaomasest turust [30–40] %-le vastava turuosa kasv veel tootmises
         olevatele lennukitele paigaldatud mootoripargi osas on märkimisväärselt suurem kui eespool nimetatud arv [10–20] %. Seejärel
         tuleb märkida, et turust umbes [10–20] %-le vastava turuosa kasvu veel tootmises olevate lennukitüüpide täitmata tellimuste
         osas tuleb pidada märkimisväärseks, sest see kasvatab ühinemisel tekkiva üksuse turuosa 100 %-ni (vt vaidlustatud otsuse põhjendused 428
         ja 429). Sama kehtib kasvu puhul, mille suuruseks sedastati [0–10] % turust nende tellimuste osas, mis puudutavad kasutusse
         veel võtmata lennukeid (eespool punkt 539). Igal juhul on de minimis tugevnemise reegel määruse nr 4064/89 artikli 2 alusel hõlmatud teise laiema tingimusega, mis on seotud asjaoluga, et turgu
         valitseva seisundi tekkimise või tugevnemise tulemusel peab olema tõhus konkurents ühisturul või selle olulises osas märkimisväärselt
         takistatud. Regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukitega seoses uuritakse seda tingimust allpool pealkirja all „Mõjud
         konkurentsile”.
      
      544    Eespool esitatust tulenevalt tuleb järeldada, et komisjon ei ole teinud õiguslikku ega ilmset hindamisviga, kui ta järeldas
         käesoleval juhul, et koondumine tugevdaks hagejal juba eelnevalt olemasolevat turgu valitsevat seisundit regionaallende teostavate
         suuremõõtmeliste lennukite turul.
      
       Turgu valitseva seisundi tugevnemise mõjud konkurentsile
      545    Selles osas, kus hageja heidab komisjonile ette, et komisjon ei ole uurinud koondumise mõjusid regionaallende teostavate suuremõõtmeliste
         lennukite reaktiivmootorite turul määruse nr 4064/89 artikli 2 lõike 3 teise tingimuse alusel (vt eespool punktid 84–91),
         tuleb kõigepealt märkida, et komisjon leiab sõnaselgelt seoses regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite reaktiivmootorite
         horisontaalse kattumisega, et sellel kattuvusel oleks vahetu konkurentsivastane mõju olemasolevatele lennukitüüpidele. Ta
         märgib eelkõige vaidlustatud otsuse põhjenduses 429, et „kuigi koondumisest põhjustatud turuosa kasv on suhteliselt väike
         (täitmata tellimuste alusel [10–20] %)”, ei saa kliendid enam kasu mootorite hinnakonkurentsist sel hetkel turul olevate regionaallende
         teostavate suuremõõtmeliste lennukite osas. Kuna komisjon on juba sedastanud vaidlustatud otsuse põhjendustes 84–87, et ühinemisel
         tekkival üksusel oleks 100%-line turuosa sel hetkel tootmises olevatele lennukitüüpidele paigaldatud mootoripargi osas ja
         nende mootorite osas, mis on paigaldatud lennukitüüpidele, millele mootor on juba valitud, kuid mida veel ei ole kasutusse
         võetud, tähendab see kinnitus, et sellest konkurentsist tulenev kasu jääb kindlasti saamata.
      
      546    Nagu on juba märgitud punktis 502 ja sellele järgnevates punktides, tuleb regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite
         määratlemisega seoses lükata tagasi hageja argument, mille kohaselt mootorite vaheline hinnakonkurents oleks praktikas täiesti
         võimatu, sest igal lennukitüübil on vaid üks mootor ja lennuki hind on juba kindlaks määratud. Dokumentaalsetest tõenditest
         nähtub (vt eelkõige eespool punkt 504), et ka olukorras, kus lennukimudelile on valitud vaid üks mootoritüüp ja lennukitootja
         on kindlaks määranud mootori hinna, võib mootoritootja pakkuda veel hinnaalandusi, ja seda just müügijärgsetele teenustele
         ja varuosadele, et edendada lennuki ja järelikult enda mootori müüki (vt ka vaidlustatud otsuse põhjendus 391). Seega vastupidi
         hageja argumentidele ei ole komisjon teinud faktiviga, kui ta järeldas, et oli olemas tegelik võimalus turul juba olemasolevate
         regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite mootorite vaheliseks kaudseks hinnakonkurentsiks ja et see oleks kõrvaldatud,
         kui koondumine oleks toimunud.
      
      547    Lisaks on komisjon märkinud vaidlustatud otsuse põhjenduses 9, et teise tasandi konkurents erinevatel reaktiivmootorite turgudel
         avaldub konkurentsina „tehnilistel ja kaubanduslikel alustel, et osutuda lennuettevõtja poolt valituks”. Komisjon on märkinud
         Esimese Astme Kohtus, et enne koondumist oli Honeywellil täielik põhjus ahvatleda kliente hankima Avro RJ-i ja RJX-i, tagades,
         et tema mootor oleks nii hinna kui ka tehnilise arengu osas nii konkurentsivõimeline kui võimalik GE mootoritega varustatud
         regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite suhtes, kuid see ahvatlus oleks koondumise tõttu kadunud. Vaidlustatud
         otsusest nähtub veel, et lisaks otsuse põhjenduses 429 sedastatud hinnakonkurentsiga seotud mõjudele oleks ka regionaallende
         teostavate suuremõõtmeliste lennukite reaktiivmootorite turu horisontaalsel kattuvusel olnud keelatud mõjud konkurentsile
         sellel turul üldisemalt.
      
      548    Hageja argument, mille kohaselt koondumise mõju asjaomasele turule ei oleks olnud märkimisväärne, tuleb tagasi lükata. Kuigi
         turuosa kasv on suhteliselt väike võrreldes hagejal juba olemasoleva turuosaga, tuleneb see just sellest, et hagejal oli juba
         väga suur turuosa ja tal oli sel põhjusel juba eespool kirjeldatud turgu valitsev seisund, ja et Honeywell oli ainus konkurent,
         kes müüs mootoreid asjaomasel turul vaidlustatud otsuse vastuvõtmise ajal. Sellest komisjoni põhjendatult märgitud asjaolust,
         et koondumine oleks peagi kõrvaldanud hinnakonkurentsi täielikult, sest ühinemisel tekkivale üksusele oleks tekkinud monopoolne
         seisund sel hetkel tootmises olevate lennukite või selliste lennukite osas, mis on veel kasutusse võtmata, kuid millele lennukitootja
         oli juba valinud mootori, järeldub, et koondumistehingu mõju sellele turule oleks ületanud selle mõju, mis tekib tavapäraselt
         turuosa [10–20] %-lisest kasvust, kui lähtekohaks on väiksem turuosa. Honeywelli lõplik kadumine turult sõltumatu mootoritootjana
         ei oleks üksnes muutnud võimusuhteid, vaid konkurentsiolukorra olemust turul, mis muudaks turustruktuuri pikaaegselt või isegi
         püsivalt. Ainus ja ainult potentsiaalne konkurents, mis oleks järele jäänud, oleks olnud regionaallende teostavate suuremõõtmeliste
         lennukite tulevaste platvormide varustamisel, ja konkurendid oleksid olnud mootoritootjad, kes tegelevad sel hetkel müügiga
         vaid teistel naaberturgudel. Kui arvestada lennuki väljatöötamisprotsessi kestust, oleks sellisel konkurentsil põhimõtteliselt
         võinud olla positiivsed mõjud regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite ostjate seisukohast alles paljude aastate
         pärast vaidlustatud otsuse tegemisest arvates.
      
      549    Lisaks tuleb meelde tuletada, et EÜ artikli 82 kohaldamist puudutava väljakujunenud kohtupraktika kohaselt ei ole ettevõtja
         turgu valitseva seisundi tuvastamine iseenesest etteheide ettevõtjale, vaid see tähendab üksnes seda, et sõltumata sellise
         seisundi põhjustest on asjaomasel ettevõtjal eriline kohustus oma käitumisega mitte kahjustada ja moonutada konkurentsi ühisturul
         (vt näiteks eespool punktis 114 viidatud 9. novembri 1983. aasta otsus Michelin v. komisjon, punkt 57 ja 30. septembri 2003. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑191/98, T‑212/98 ja T‑214/98: Atlantic Container
         Line jt v. komisjon, EKL 2003, lk II‑3275, punkt 1109). EÜ artiklis 82 sätestatud kuritarvitamise mõiste on ka objektiivne mõiste,
         mis tähendab turgu valitseva seisundiga ettevõtja käitumist, mis võib mõjutada sellise turu struktuuri, millel just asjaomase
         ettevõtja olemasolu tõttu on konkurents nõrgenenud, ja mis takistab turul veel olemasoleva konkurentsi säilimist ja selle
         konkurentsi arengut seetõttu, et see ettevõtja kasutab teisi vahendeid kui need, mida kasutatakse ettevõtjate äritegevusel
         põhinevate toodete või teenuste tavapärases konkurentsis (eespool punktis 101 viidatud kohtuotsus Hoffmann-La Roche v. komisjon, punkt 91).
      
      550    Sellises olukorras, kus ainus vahetu konkurents teataval turul on kaudne ja juba suhteliselt nõrk, on eriti kahjulik, et ettevõtja
         ostab ainsa konkurendi, kes asjaomasel turul veel müügiga tegeleb. Analoogia alusel tuleb kohaldada eespool nimetatud põhimõtteid,
         mis on välja töötatud ettevõtjate koondumise kontrolli õiguslikule valdkonnale lähedases turgu valitseva seisundi kuritarvitamise
         keelu valdkonnas, ja järeldada, et mida olulisema turgu valitseva seisundiga on ettevõtja, seda erilisem vastutus on tal hoiduda
         tegevusest, mis võib nõrgendada konkurentsi veelgi, ja veelgi enam tegevusest, mis võib kõrvaldada turule veel allesjäänud
         konkurentsi.
      
      551    Seega tuleb põhimõtteliselt tagasi lükata argument, mille kohaselt asjaolu, et turgu valitseva seisundiga ettevõtja ostab
         ainsa sel hetkel olemasoleva konkurendi turul, ei tugevda seda turgu valitsevat seisundit ega takista seeläbi tõhusat konkurentsi
         ühisturul märkimisväärselt, sest konkurentsi seisund turul on juba nõrk ja sellel osutatav konkurents on täiesti kaudne ehk
         teise tasandi konkurents. Sellises olukorras tuleb koondumise osalistel esitada tõendeid selle kohta, et enne koondumistehingut
         ei olnud turul üldse tõhusat konkurentsi. Kui selliseid tõendeid ei ole esitatud, ei saa Esimese Astme Kohus järeldada, et
         komisjon tegi ilmse hindamisvea, tuginedes asjaolule, et viimane sel hetkel olemasolev konkurent kaoks turult, ja järeldas
         sellest, et tõhus konkurents oleks ühisturul märkimisväärselt takistatud.
      
      552    Komisjon on märkinud vaidlustatud otsuse põhjenduses 431, et regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite turg on
         oluliselt kasvanud ja et see turg on lennunduse tuleviku seisukohast oluline. Ta on sellega seoses sedastanud ka põhjenduses 20,
         et need lennukid moodustavad 14% Euroopa lennukipargist aastal 1992, kuid 33% aastal 1998. On ilmne, et selline lennukituru
         kasv mõjutab otseselt neile paigaldatavate reaktiivmootorite turgu. Leides, et ühinemisel oleksid märkimisväärsed kahjulikud
         mõjud konkurentsile ühisturul, märkis ja arvestas komisjon põhjendatult, et konkreetse turu tähtsus, kus ühinemisel tekiks
         monopol, oli üldjoontes kasvamas seoses lennukite ja reaktiivmootorite turuga laiemalt.
      
      553    Eespool esitatust tulenevalt tuleb sedastada, et komisjon on esitanud vaidlustatud otsuses piisavalt konkurentsivastaseid
         mõjusid, mis koondumisel oleks olnud regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite mootorite turul eelkõige lähitulevikus
         seetõttu, et koondumise osaliste tegevus sellel turul on horisontaalselt kattuv. Vaidlustatud otsuses ei ole seega määruse
         nr 4064/89 artikli 2 lõikes 3 sätestatud kahe tingimuse kohaldamisel õigusnorme rikutud, ja selles ei ole rikutud ka põhjendamiskohustust.
         Komisjon ei ole teinud ka faktiviga ega ilmset hindamisviga, kui ta järeldas, et konkurents sellel turul oleks selle tagajärjel
         märkimisväärselt takistatud.
      
      554    Seega ei ole vaja uurida vaidlustatud otsuse põhjendusi 432–434, mis puudutavad koondumise mõjusid – eelkõige konglomeraatmõjusid
         – tulevaste hangetega seotud turul. Kuna komisjon on vaidlustatud otsuses eraldi tõendanud, et mõlemad määruse nr 4064/89
         artikli 2 lõikes 3 sätestatud tingimused täideti seoses regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite mootorite turuga
         koondumisest põhjustatud horisontaalse kattumise vahetu mõju tõttu, oleks selline uuring käesolevas kohtuasjas üleliigne.
      
       Regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukitega seotud kohustuse tagasilükkamine komisjoni poolt
      555    Tuleb märkida, et määruse nr 4064/89 alusel on komisjon pädev heaks kiitma vaid selliseid kohustusi, mis muudavad komisjonile
         teatatud koondumistehingu ühisturuga kokkusobivaks (vt selle kohta eespool punktis 85 viidatud kohtuotsuse Gencor v. komisjon, punkt 318). Seega tuleb järeldada, et poolte väljapakutud struktuurilised kohustused täidavad selle tingimuse
         vaid siis, kui komisjon saab kindlalt järeldada, et neid oleks võimalik täita ja et neist tulenevad äritegevuse uued struktuurid
         on piisavalt elujõulised ja kestvad selleks, et turgu valitseva seisundi tekkimine või tugevnemine või tõhusa konkurentsi
         takistamine, mida kohustusega üritatakse ära hoida, ei saaks toimuda lähitulevikus.
      
      556    Komisjon märgib käesoleval juhul vaidlustatud otsuse põhjenduses 519, et kui poolte väljapakutud Honeywelli regionaallende
         teostavate suuremõõtmeliste lennukite mootorite tootmistegevuse loovutamine oleks teostatav, piisaks sellest nimetatud turu
         osas analüüsitud konkurentsiprobleemi põhimõtteliseks lahendamiseks.
      
      557    Ta järeldab siiski, et selline loovutamine oleks raskesti teostatav põhiliselt seetõttu, et […] see oleks mõeldamatu praktilistel
         ja kaubanduslikel kaalutlustel, muu hulgas kavandatud loobumise tagajärjel tekkiva ettevõtja elujõulisuse puudumise tõttu
         […]
      
      558    Komisjon märgib sellega seoses vaidlustatud otsuse põhjenduses 520, […] ja ta ei ole kindel, kas tuvastatud konkurentsiprobleemi
         saaks kõrvaldada väljapakutud meetodil. Ta märgib veel, et väljapakutud kohustus ei näe lisaks loovutusele ette alternatiivset
         lahendust. Komisjon loetleb ilmselt teisejärgulisena põhjenduses 522 teatavaid praktilisi probleeme, mida väljapakutud kohustused
         ei lahenda kindlasti piisavalt.
      
      559    Kuna Esimese Astme Kohtus piirdub hageja vaid kinnitusega, et komisjoni esiletoodud väidetavad raskused, mis väljapakutud
         kohustusega kaasnevad, on täiesti alusetud, tuleb sedastada, et hageja ei ole esitanud konkreetseid põhjendusi ega tõendeid,
         mis muudaksid komisjoni hinnangu väljapakutud loovutamise teostatamatuse kohta küsitavaks.
      
      560    Eelkõige tuleb rõhutada asjaolu, mida komisjon on märkinud vaidlustatud otsuse põhjenduses 520 ja hageja ei ole seda vaidlustanud,
         et […]. Eespool mainitud 14. juunil 2001 väljapakutud kohustusi esitava dokumendi […] punktist nähtub, et […]. Sellest järeldub,
         et kui […], vabaneks ühinemisel tekkiv üksus oma kohustusest komisjoni ees, ilma et loovutamine ellu viidaks, tingimusel et
         […].
      
      561    Eespool esitatust tuleneb, et komisjon võis põhjendatult järeldada, et kohustusega ei saa väljapakutud kujul nõustuda. Seetõttu
         tuleb see kohustus käesoleva hagi raames tähelepanuta jätta.
      
       Järeldus regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite mootorite turgu mõjutavast horisontaalsest kattumisest
      562    Seoses komisjoni kinnitusega, mille kohaselt tema otsuse osad toetavad üksteist, mistõttu oleks kunstlik hinnata kõiki turge
         eraldi (vt eespool punktid 40 ja 48), tuleb märkida, et selline üldine kinnitus ei saa mingil juhul mõjutada käesolevas kohtuotsuse
         osas uuritavaid tegureid. Eelkõige osas, kus Esimese Astme Kohus on eespool leidnud vigu komisjoni hinnangutes suuremõõtmeliste
         kommertslennukite süüteseadmete ja mootorite vertikaalse kattumise kohta, ning vigu erinevate konglomeraatmõjude kohta, ei
         mõjuta ükski neist vigadest tema järeldust, mis puudutab hageja turgu valitseva seisundi tugevnemist regionaallende teostavate
         suuremõõtmeliste lennukite mootorite turul koondumisest tuleneva horisontaalse kattumise tõttu, mille tagajärjel oleks tõhus
         konkurents ühisturul märkimisväärselt takistatud.
      
      563    Käesolevas kohtumenetluses tuleb järeldada, et vaidlustatud otsuse osa, mis puudutab hageja turgu valitseva seisundi tugevnemist
         regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite turul koondumise mõlema poole tootmistegevuse vahelise horisontaalse
         kattumise tõttu, mille tagajärjel tõhus konkurents sellel samal turul oleks ühisturul märkimisväärselt takistatud, on õiguslikult
         piisavalt tõendatud.
      
      2.     Ärilennukite mootorid
      a)     Poolte argumendid
      564    Hageja leiab, et komisjoni analüüs, mis puudutab ärilennukite turu määratlust, sisaldab samu puudusi kui analüüs, mis puudutab
         regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite mootoreid. GE ja Honeywelli mootorid ei ole käesoleval ajal ega tulevikus
         üksteisega asendatavad tõukejõu ja struktuuriga seotud erinevuste tõttu. Komisjon tugineb seega seoses GECCAG-iga vertikaalse
         integreerumise tõendamata mõjudele. Lisaks on komisjon ekslikult tagasi lükanud väljapakutud kohustused, mis puudutavad ärilennukite
         mootorite reaktiivmootorite turgu.
      
      565    Komisjon viitab mutatis mutandis oma analüüsile, mis puudutab regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite mootoreid, ja kordab, et koondumine tekitab
         turgu valitseva seisundi ärilennukite turul muu hulgas seetõttu, et koondumise tagajärjel tekkiva üksuse turuosa ja selle
         konkurendi turuosad erinevad üksteisest. Komisjon märgib veel, et hageja etteheited neid turge puudutavate kohustuste tagasilükkamise
         kohta on alusetud ja et nende põhjal ei saa teha mingeid järeldusi vaidlustatud otsuse kehtivuse kohta.
      
      b)     Esimese Astme Kohtu hinnang
      566    Komisjon on määratlenud käesoleval juhul ühe turu, mis hõlmab kõiki ärilennukeid, kuigi ta sedastab vaidlustatud otsuse põhjenduses 32,
         et „need kolm lennuki kategooriat [rasked, keskmised ja kerged] ei ole üksteisega nõudluse seisukohast asendatavad hinna,
         kasutuskulude ning kasutuseesmärkide erinevuse tõttu”. Kuigi ta jagab selle turu kolme „kategooriasse” (sektorisse), täpsustab
         ta, et ei tule võtta lõplikku seisukohta küsimuses, kas need kolm kategooriat lennukeid on eraldi turud, sest see ei mõjuta
         konkurentsi seisukohast turule antavat hinnangut.
      
      567    Komisjon lükkab vaidlustatud otsuse põhjenduses 436 tagasi koondumise poolte argumendid turu määratluse kohta ja rõhutab,
         et need argumendid põhinevad lennukitüüpide vahelisel konkurentsil. Komisjon märgib, et „ärilennukite puhul tooteturud siiski
         nii määratletud ei ole, [kuna] see ei ole pakkumiste ja nõudluse tasandil asendatavuse seisukohast kooskõlas turu määratlemise
         põhimõtetega”.
      
      568    Hageja põhiline argumentatsioon Esimese Astme Kohtus seisneb samade väidete kordamises, mida ta esitab regionaallende teostavate
         suuremõõtmeliste lennukite turu määratluse osas ja milles peamiselt väidetakse seda, et komisjon on määratlenud reaktiivmootorite
         turu vastavalt lennukitele, millele need on paigaldatud, mitte vastavalt nende omadustele. Nagu eespool punktis 492 ja sellele
         järgnevates punktides on märgitud seoses regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukitega, on komisjon esitanud vaidlustatud
         otsuse põhjenduses 9 põhjused, mille tõttu tuleb lennukitele paigaldatavate mootorite turu määratlemisel arvestada lennukite
         vahelist konkurentsi.
      
      569    Tuleb sedastada, et hageja ei ole esitanud Esimese Astme Kohtus ühtegi täpset argumenti ärilennukite turu määratluse kohta.
         Kuna ühenduse kohtu teostatava järelevalve sisulise ulatuse määravad põhimõtteliselt kindlaks hageja hagiavalduses esitatud
         väited ja argumendid, ei tule seda küsimust käesoleval juhul uurida. Kuna puuduvad väiksemadki konkreetsed tõendid, mis muudaks
         küsitavaks komisjoni analüüsi kohaldamise ärilennukite teise tasandi konkurentsile, tuleb käesolevas kohtumenetluses järeldada,
         et komisjon ei ole ärilennukite mootorite turu määratlemisel teinud faktiviga ega ilmset hindamisviga. Samadel põhjustel tuleb
         mutatis mutandis tagasi lükata regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite mootorite turu määratlemise vastu hageja poolt esitatud
         üldsõnalised argumendid (vt eespool punkt 492 jj).
      
      570    Turgu valitseva seisundi tekkimise osas ärilennukite reaktiivmootorite turul tugineb komisjon vaidlustatud otsuse põhjenduses 435
         üksnes arvudele, mis puudutavad ühinemisel tekkiva üksuse turuosi, ja järeldab, et turul tekib turgu valitsev seisund. Ta
         märgib asjassepuutuvas põhjenduses, et „kavandatud koondumise vahetuks tagajärjeks on horisontaalne kattumine ärilennukite
         mootorite turul, mille tulemusel tekib turgu valitsev seisund”. Ta viitab sellega seoses [50– 60] %‑le (GE: [10– 20] %, Honeywell:
         [40–50] %) kogu sellel turul paigaldatud mootoripargi osas ning [80–90] %‑le (GE: [10–20] %, Honeywell: [70–80] %) üksnes
         veel tootmises olevatele keskmise kategooria ärilennukitele paigaldatud mootoripargi osas, sest komisjoni sõnul on selline
         turuosa mõõtmine asjakohane mootoritootjate kaubandusliku võimsuse hindamiseks neil turgudel.
      
      571    Sellega seoses tuleb märkida, et arv [50–60] % ärilennukite turust kogu paigaldatud mootoripargi osas viitab põhimõtteliselt
         turgu valitsevale seisundile. Väljakujunenud kohtupraktikas on sedastatud, et kuigi turuosa tähtsus võib turuti erineda, saab
         siiski põhjendatult järeldada, et väga suured turuosad on iseenesest – välja arvatud erandjuhtudel – tõendid turgu valitseva
         seisundi olemasolust (eespool punktis 101 viidatud kohtuotsus Hoffmann-La Roche v. komisjon, punkt 41 ja eespool punktis 115 viidatud kohtuotsus Endemol v. komisjon, punkt 134). Lisaks leidis Euroopa Kohus eespool punktis 115 viidatud kohtuotsuses AKZO v. komisjon (punkt 60), et see oli nii 50%-lise turuosa puhul.
      
      572    Hageja ei ole tõendanud ega isegi väitnud, et ärilennukite turu puhul oleksid olemas eespool punktis 115 viidatud kohtuotsuses
         AKZO v. komisjon mõeldud „erandjuhud”, mis võiksid nõrgendada järeldust, mille komisjon vaidlustatud otsuses tegi, juhindudes turuosast,
         mis ühinemisel tekkival üksusel oleks tekkinud kogu paigaldatava mootoripargi osas, ja mille kohaselt tekib tal sellel turul
         turgu valitsev seisund.
      
      573    Igal juhul tuleb märkida, et vaidlustatud otsuse põhjenduses 88 nimetatud arv [80‑90] %, mis puudutab üksnes veel tootmises
         olevatele keskmise suurusega ärilennukitele paigaldatud mootoriparki, mis on komisjoni sõnul väga asjakohane näitaja mootoritootjate
         kaubandusliku võimsuse hindamiseks (vaidlustatud otsuse põhjendus 41), tõendab selgelt, et ühinemisel tekkival üksusel oleks
         olnud koondumise toimumisel turgu valitsev seisund selles valdkonnas. Kuna komisjon ei ole liigitanud seda lennukite kategooriat
         eraldi turuks, ei tõenda see järeldus iseenesest turgu valitseva seisundi olemasolu eraldi turul määruse nr 4064/89 artikli 2
         tähenduses. Selline turuosa tõendab siiski, et ühinemisel tekkiv üksus oleks olnud asjaomase turu teatavates sektorites veel
         tugevam kui turul üldiselt, mis kinnitab komisjoni järeldust, et ühinemisel tekkival üksusel oleks olnud pärast ühinemist
         turgu valitsev seisund tervel turul.
      
      574    Eespool esitatust tulenevalt tuleb järeldada, et käesolevas kohtumenetluses ei ole tõendatud, et komisjon oleks teinud ilmse
         hindamisvea, järeldades, et koondumine oleks tekitanud turgu valitseva seisundi hageja ja Honeywelli ärilennukite mootorite
         tootmistegevuse horisontaalse kattumise tõttu.
      
      575    Hageja kritiseerib veel otseselt ärilennukite turgu puudutavat komisjoni põhjendust seoses väidetava mõjuga, mis on GECCAG-il
         ostjana tema teatud tootjat eelistava ostupoliitika tõttu. Tuleb sedastada, et GECAS-e varasemat käitumist puudutava komisjoni
         analüüsi aluseks olevad olulised empiirilised tõendid (vaidlustatud otsuse põhjendus 121 jj ning eespool punkt 182 jj) GECCAG-i
         osas puuduvad. Kuna vaidlustatud otsuses puudub põhjalik analüüs, mis tõendaks, et asjaolu, et GECCAG oleks võtnud kasutusele
         ostupoliitika, mille alusel oleks ta ostnud lennukeid spekulatiivselt ja eelistanud tugevalt tema enda mootoriga varustatud
         lennukeid või isegi ostnud üksnes neid, oleks olnud ühinemisel tekkiva üksuse kaubanduslikes huvides ja et sellise poliitika
         omaksvõtmine oleks seega olnud tõenäoline, tuleb järeldada, et komisjoni analüüsi see osa on käesoleval juhul põhjendamata.
      
      576    Vaidlustatud otsuse põhjendustes 443 ja 444 sisalduvast analüüsist, mis puudutab ärilennukeid mõjutava pakettmüügi võimalikkust
         ja mida hageja on ka kritiseerinud, tuleb teha järeldus, et selline pakettmüük oli võimalik nii enne kui ka pärast koondumist,
         sest Honeywellil oli juba tugev seisund ärilennukite turul ning nende lennukite avioonikaga seotud ja mitteseotud toodete
         turgudel. Seevastu GE turuosa oli ärilennukite reaktiivmootorite osas enne koondumist väike. Isegi kui oletada, et oleks tõendatud,
         et pakettmüük oleks tulevikus ärilennukite sektoris tõenäoline, ei ole tõendatud, et koondumine oleks selle peamine põhjus
         või et see põhjustaks sellega seoses märkimisväärseid mõjusid.
      
      577    Igal juhul tuleb märkida, et eespool punktis 399 jj esitatud põhjustel ei ole komisjon kogunud veenvaid tõendeid, mis tõendaksid,
         et ühinemisel tekkiv üksus oleks selliseid võtteid tõenäoliselt kasutanud. Seetõttu tuleb teha järeldus, et komisjoni argumentatsiooni
         seda osa, mis puudutab ärilennukeid mõjutavat tulevast pakettmüügipraktikat, ei saa pidada teatatud koondumise tagajärjeks,
         mis soodustaks ühinemisel tekkiva üksuse turgu valitseva seisundi tekkimist sellel turul.
      
      578    Ärilennukite turu konkurentsile avalduvate mõjude analüüsi käsitleva vaidlustatud otsuse jaost (põhjenduse 435–444) ja eriti
         selle põhjenduse 437 sõnastusest nähtub ühemõtteliselt, et komisjoni analüüsi kohaselt on kõik kolm eraldi jagu, mis puudutavad
         vastavalt horisontaalset kattumist (põhjendused 435–437), vertikaalset integreerumist (põhjendused 438–442) ja pakettmüüki
         (põhjendused 443 ja 444), iseseisvad ja piisavad, et põhjendada järeldust, et koondumine tekitab sellel turul turgu valitseva
         seisundi. Seega eespool punktides 575–577 esitatud järeldused ei nõrgesta eespool punktis 574 esitatud sedastust komisjoni
         analüüsi põhjendatuse kohta horisontaalse kattumise osas sellel turul.
      
      579    Selle kohta, kas sellel turgu valitseva seisundi tagajärjel oleks tõhus konkurents ühisturul märkimisväärselt takistatud,
         piisab märkusest, et kuigi hageja on rõhutanud teise kriteeriumi iseseisvust abstraktselt (vt eespool punkt 84 jj), ei ole
         ta esitanud ühtegi argumenti, et vaidlustada eespool kirjeldatud horisontaalsest kattumisest turule põhjustatavate mõjude
         märkimisväärsust.
      
      580    Igal juhul järeldub vaidlustatud otsuse põhjenduses 567 sisalduvast üldisest järeldusest, mis loetleb üles kõik turud, mida
         teatatud koondumine mõjutab, et komisjon ei ole üksnes leidnud, et turgu valitsev seisund tekiks kõigil neil turgudel või
         et see tugevneb, vaid ta leidis ka, et sel põhjusel „oleks tõhus konkurents ühisturul oluliselt takistatud” (vt eespool punkt 90).
         Kui arvestada selle põhjenduse sõnastust, on komisjon kindlasti järeldanud, et turgu valitseva seisundi tekkimine ärilennukite
         turul seetõttu, et ühinemisel tekkival üksusel oleks [50‑60] %-line turuosa paigaldatud mootoripargist (vaidlustatud otsuse
         põhjendus 88), põhjustaks ühisturul tõhusa konkurentsi olulise takistamise. Kuna ei ole erilisi argumente või tõendeid, mis
         viitavad sellise takistuse puudumisele, tuleb käesolevas kohtumenetluses leida, et sellises järelduses ei ole ilmset hindamisviga.
      
      581    Seoses hageja 14. juunil 2001 väljapakutud kohustustega tuleb märkida, et ka Honeywelli ALF502/507-mootorite tootmistegevuse
         loovutamise kohustus on asjakohane ärilennukite turu hindamisel, nagu mõlemad peamised pooled on kinnitanud enne kohtuistungit
         Esimese Astme Kohtu kirjalikule küsimusele vastamisel, sest asjassepuutuvaid mootoreid paigaldatakse mitte üksnes BAe Systems’i
         regionaallende teostavatele suuremõõtmelistele lennukitele, vaid ka ärilennukitele […]
      
      582    Sellega seoses piisab, kui märkida, et hageja on jälle piirdunud väitega, et vaidlustatud otsuses sisalduv komisjoni kriitika
         asjassepuutuva kohustuse suhtes on põhjendamata. Komisjonil oli õigus asjaomane kohustus tagasi lükata eespool punktis 555 jj
         esitatud põhjustel.
      
      c)     Järeldus ärilennukite mootorite turgu mõjutavast horisontaalsest kattumisest
      583    Tuleb märkida, et kuigi komisjon kinnitab, et selle otsuse osad toetavad üksteist, mistõttu oleks kunstlik hinnata iga turgu
         eraldatult (vt eespool punktid 40 ja 48), ei saa seda üldist kinnitust mingil juhul kohaldada kohtuotsuse käesolevas jaos
         uuritavate asjaolude kontekstis. Kuigi Esimese Astme Kohus on eespool sedastanud vigu, mis sisalduvad suuremõõtmeliste kommertslennukite
         süüteseadmete ja mootorite vertikaalset kattumist puudutavas komisjoni hinnangus, ning vigu, mis puudutavad erinevaid konglomeraatmõjusid,
         ei ole ükski neist vigadest selline, mis muudaks Esimese Astme Kohtu hinnangut hageja turgu valitseva seisundi tekkimise kohta
         ärilennukite mootorite turul koondumisest tuleneva horisontaalse kattumise tõttu, mille tagajärjeks on tõhusa konkurentsi
         märkimisväärne takistamine ühisturul.
      
      584    Seetõttu tuleb käesolevas kohtumenetluses järeldada, et vaidlustatud otsuse osa, mis käsitleb ühinemisel tekkiva üksuse turgu
         valitseva seisundi tekkimist ärilennukite mootorite turul koondumise mõlema poole tootmistegevuse horisontaalse kattumise
         tõttu, mille tagajärjel oleks konkurents sellel samal turul oluliselt takistatud ühisturul, on õiguslikult piisavalt tõendatud.
      
      3.     Meresõidukite väiksed gaasiturbiinid
      a)     Turu määratlus
       Poolte argumendid
      585    Hageja sõnul on komisjoni väites, mis puudutab turgu valitseva seisundi tekkimist selles sektoris, turg valesti määratletud.
         GE ja Honeywelli turbiinid ei ole üksteisega asendatavad. Komisjon ei ole esitanud ühtegi tõendit GE ja Honeywelli vahelise
         konkurentsi näite kohta.
      
      586    Komisjon tuletab meelde, et vaidlustatud otsuses ehk selle põhjendustes 472‑474 on hageja sellekohastele argumentidele juba
         vastatud, ja leiab, et need argumendid ei vasta tegelikule olukorrale. Komisjoni sõnul saab gaasiturbiinide turge määratleda
         vaid väljundvõimsuse alusel, käesoleval juhul alla 10/15 megavati (MW), ja selle alusel, kas need on kasutatavad tööstuses
         või merenduses. Kindlaksmääratud turgu ei saa jagada väiksemateks osadeks ja koondumise tagajärjel oleks tekkinud ettevõtja,
         kes oleks olnud märgatavalt suurem kui tema kõige tähtsam konkurent.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      587    Kõigepealt tuleb meelde tuletada, et Esimese Astme Kohtu teostatava sisulise kontrolli ulatus on põhimõtteliselt kindlaksmääratud
         hageja hagiavalduses esitatud väidete ja argumentidega. Ainus meresõidukite väikseid gaasiturbiine puudutava komisjoni argumentatsiooni
         osa, mis hagiavalduses on vaidlustatud, on turu määratlus. Tuleb uurida, kas hageja selle kohta esitatud argumendid tõendavad,
         et komisjon on asjaomase turu määratlemisel teinud faktivea või ilmse hindamisvea.
      
      588    Seevastu osas, kus hageja on 21. juuli 2004. aasta kirjas üritanud laiendada vaidluse ulatust ja kommenteerida komisjoni argumentatsiooni
         osi, mis asjaomase turu määratlust ei puuduta, on tema märkused kodukorra artikli 48 lõike 2 alusel uued väited, mis on vastuvõetamatud,
         nagu komisjon on ka oma 17. septembri 2004. aasta märkustes õigesti märkinud.
      
      589    Komisjon esitab vaidlustatud otsuse põhjendustes 460–467 põhjused, miks ta on leidnud, et asjaomane turg oli meresõidukite
         väikeste gaasiturbiinide ehk turbiinide, mille väljundvõimsus on 0,5 MW–10 MW, ülemaailmne turg. Seejärel selgitab ta põhjendustes 472–474,
         miks koondumise poolte haldusmenetluse käigus esitatud erilised argumendid seda järeldust ei muuda.
      
      590    Hageja sõnul ei ole tema ja Honeywelli turbiinid üksteisega asendatavad ja ta väidab, et asjassepuutuvate turbiinide vahel
         puudub konkurents, sest kaks nimetatud ettevõtjat ei osale samades hangetes.
      
      591    Hageja viitab selle argumendi toetuseks hagiavalduse joonealuses märkuses 185 VT-le antud vastuse lisale 22, ja see vastus
         sisaldub koos kõigi oma lisadega hagiavalduse lisas.
      
      592    Kuna hageja viitab hagiavalduses selle lisale, tuleb meelde tuletada, et väljakujunenud kohtupraktikast tuleneb selgelt, et
         õiguskindluse ja hea õigusemõistmise tagamiseks peavad selleks, et hagiavaldus oleks vastuvõetav, selle aluseks olevad olulised
         faktilised ja õiguslikud asjaolud tulenema vähemalt kokkuvõtlikult, ent ühtselt ja arusaadavalt hagiavalduse tekstist (vt
         9. jaanuari 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑178/00: Itaalia v. komisjon, EKL 2003, lk I‑303, punkt 6; 6. mai 1997. aasta otsus kohtuasjas T‑195/95: Guérin automobiles v. komisjon, EKL 1997, lk II‑679, punkt 20; 24. veebruari 2000. aasta otsus kohtuasjas T‑145/98: ADT Projekti v. komisjon, EKL 2000, lk II‑387, punkt 66; 25. juuli 2000. aasta määrus kohtuasjas T‑110/98: RJB Mining v. komisjon, EKL 2000, lk II‑2971, punkt 23 ja viidatud kohtupraktika; 10. aprilli 2003. aasta otsus kohtuasjas T‑195/00: Travelex
         Global and Financial Services ja Interpayment Services v. komisjon, EKL 2003, lk II‑1677, punkt 26 ja 16. märtsi 2004. aasta otsus kohtuasjas T‑157/01: Danske Busvognmænd v. komisjon, EKL 2004, lk II‑917, punkt 45; vt selle kohta ka 15. detsembri 1961. aasta otsus liidetud kohtuasjades 19/60,
         21/60, 2/61 ja 3/61: Fives Lille Cail jt v. ülemamet, EKL 1961, lk 559, 588 ja 5. märtsi 1991. aasta otsus kohtuasjas C‑330/88: Grifoni v. Euratom, EKL 1991, lk I‑1045, punktid 17 ja 18). Kuigi teatud täpselt määratletud punktide osas saab hagiavalduse teksti
         toetada ja täiendada viidetega hagiavaldusele lisatud tõendite osadele, ei saa üldine viide kirjalikele dokumentidele, isegi
         kui need on hagiavaldusele lisatud, asendada õigusliku argumentatsiooni peamisi elemente, mis vastavalt eespool mainitud reeglitele
         peavad olema välja toodud hagiavalduses (21. mai 1999. aasta määrus kohtuasjas T‑154/98: Asia Motor France jt v. komisjon, EKL 1999, lk II‑1703, punkt 49). Seega ei tule arvestada seda hageja asjassepuutuvas dokumendis esitatud argumentatsiooni
         osa, mida saab pidada iseseisvateks väideteks ning mis on suunatud muude VT-s esitatud analüüsi aspektide kui asjaomase turu
         määratluse vastu.
      
      593    Hageja on kohtuistungil seadnud kahtluse alla ka vaidlustatud otsuses komisjoni kasutatud hageja turuosa puudutavate arvude
         usaldusväärsuse ja märkinud, et [10‑20] %-line turuosa, mida määratletakse väljundvõimsuse 0,5‑5 MW alusel, nagu märgitakse
         otsuse põhjenduses 470, on võimatu ühildada suurema 25‑30 %‑lise 0,5‑10 MW-se turuga (ka põhjendus 470, in fine), sest hageja toodab vaid ühte mõlemale turule kuuluvat turbiini ehk LM 500-mudelit, mille väljundvõimsus on 4,5 MW.
      
      594    Piisab tähelepanekust, et need argumendid on hagiavalduses esitatud eraldi väitest, millega seatakse kahtluse alla väikeste
         gaasiturbiinide turu määratlus, ja et neid ei leidu hagiavalduses isegi kokkuvõtvalt. Tegemist on seega iseseisva väitega.
         See väide, mis esimest korda esitati alles kohtuistungil, on seega kodukorra artikli 48 lõike 2 alusel vastuvõetamatu, sest
         selles artiklis keelatakse pooltel uute väidete esitamine kohtumenetluse käigus. Vasturääkivust ei ole ka komisjoni vaidlustatud
         otsuse põhjenduses 470, kus ta kinnitab otseselt, et väite 25‑30 %-lisest osast 0,5‑10 MW turul on esitanud Honeywelli konkurendid.
      
      595    Seevastu VT-le antud vastuse lisas 22 esitatud asjaolusid, mis on seotud turu määratlusega, võib pidada selle turu kohta hagis
         esitatud väidet toetavateks ja täpsustavateks.
      
      596    Komisjoni VT-s sedastatud turu määratluse vaidlustamisel on koondumise osalised rõhutanud VT-le antud vastuse lisas 22 GE
         turbiinimudeli ehk LM 500 ja Honeywelli turbiinide vahelisi hinna, suuruse, kaalu ja väljundvõimsuse erinevusi.
      
      597    Vaidlustatud otsuse põhjendusest 473 järeldub, et komisjon on koondumise osaliste turbiinide erinevusi puudutavate hageja
         argumentide ümberlükkamiseks tuginenud eelkõige oma turu-uuringutele. Eelkõige märgib ta põhjenduses 473 järgmist:
      
      „Läbiviidud turu-uuring on siiski selgelt tõendanud, et nii GE kui ka [Honeywell] konkureerivad eespool määratletud turul.
         Turu-uuring ei ole näidanud, et GE ja [Honeywelli] meresõidukite väikeste (alla 10MW) gaasiturbiinide erinevused oleksid piisavad,
         et neid saaks pidada erinevatele tooteturgudele kuuluvateks.”
      
      598    Kuna sellel uuringul põhineva järelduse õigsus on käesolevas kohtumenetluses vaidlustatud, tuleb Esimese Astme Kohtul kontrollida,
         kas komisjon ei ole teinud faktiviga või ilmset hindamisviga, järeldades uuringu tulemustest, et need erinevused ei muuda
         tema turu määratlust. Selleks palus Esimese Astme Kohus menetlust korraldava meetmena esitada komisjonil enda toimikust dokumendid,
         millega hagejal on olnud võimalus tutvuda ja mis kinnitavad eelmises punktis viidatud kahte lauset või on nende suhtes muul
         viisil asjakohased.
      
      599    Komisjon on sellele küsimusele vastamiseks esitanud kolm dokumenti, ehk Rolls‑Royce’i, UTC ja Solar Turbines’i vastused. Ta
         väidab, et need vastused „esindavad” tema turu-uuringu tulemusi, sest need kajastavad koondumise osaliste asjaomasel turul
         tegutseva kolme peamise konkurendi arvamusi. Hageja ei ole vaidlustanud nende vastuste esindavat laadi vaid piirdub märkusega
         nende vaheliste erinevuste kohta ja kritiseerib nende tõenduslikku jõudu. Oluline on märkida, et ta ei ole viidanud konkurentide
         vastustele, mis muudaksid komisjoni asjaomast seisukohta.
      
      600    Rolls‑Royce’i vastus, vähemalt Esimese Astme Kohtule esitatud mittekonfidentsiaalne tekst, on ebaselge osas, kus märgitakse
         vastusena asjassepuutuva dokumendi küsimusele nr 38, et vaid hageja ja Rolls‑Royce tegutsevad asjaomasel turul. On siiski
         kindel, et Honeywell tegutses meresõidukite väikeste gaasiturbiinide turul, millest talle kuulus isegi oluline turuosa. Tegemist
         on seega selle asjaolu ilmse Rolls‑Royce’i poolse tähelepanuta jätmisega. Samas dokumendis märgib ta küsimusele nr 40 antud
         vastuses, et hageja ja Honeywell konkureerivad üksnes tööstuses kasutatavate väikeste gaasiturbiinide turul. Tuleb järeldada,
         et neile kahele küsimusele antud Rolls‑Royce’i vastuste põhjal ei saa otsustada, kas hageja ja Honeywell konkureerivad meresõidukite
         väikeste gaasiturbiinide turul.
      
      601    Komisjoni küsimustele nr 32, 34 ja 36 antud Rolls‑Royce’i vastustest nähtub siiski ka see, et komisjoni esitatud määratlus
         meresõidukite väikeste gaasiturbiinide, mille väljundvõimsus on 0,5‑10 MW, turust oli mõistlik ja et asjassepuutuva äriühingu
         sõnul mingi „muu tegur” või „muu asjaolu” ei omanud asjaomase turu määratlemisel tähtsust. Need Rolls‑Royce’i vastuse osad
         kinnitavad seega komisjoni seisukohta.
      
      602    P & W emaettevõtja UTC vastus kinnitab komisjoni seisukohta osas, kus ta kinnitab, et koondumise osalised konkureerisid. Ta
         kinnitab küsimusele nr 50 antud vastuses selgelt, et hageja ja Honeywell konkureerivad otseselt ja kaudselt meresõidukitel
         ja tööstuses kasutatavate gaasiturbiinide osas, mille väljundvõimsus on 0,5‑15 MW.
      
      603    UTC märgib seoses turu asjakohase määratlusega küsimusele nr 43 antud vastuses, et tööstuse turbiine ei saa kasutada meresõidukitel,
         ja küsimusele nr 44 antud vastuses, et kuigi künnis, mille alusel üksteisest eristada meresõidukite väikseid ja suuri gaasiturbiine,
         oleks suhteliselt subjektiivne ja kuigivõrd meelevaldne, peetakse mõnikord künniseks ca 13 MW. Ta märgib küsimusele nr 46
         antud vastuses seoses võimalike „muude teguritega”, mis võivad mõjutada turu määratlust, et kriteeriumid, mida komisjon on
         märkinud turbiinide lõppkasutuse ja väljundvõimsuse kohta, on turu määratluse seisukohast asjakohased. Need vastused toetavad
         seega meresõidukite väikeste gaasiturbiinide ja tööstuse gaasiturbiinide vahelist eristamist, ja kinnitavad, et meresõidukite
         väikseid ja suuri turbiine on võimalik eristada nende väljundvõimsuse alusel, kusjuures asjakohane künnis on veidi üle 10 MW.
      
      604    Lõpetuseks on Solar Turbines’i vastus vastuolus komisjoni sedastatud turu määratlusega osas, kus asjaomane äriühing leiab,
         et ei ole vaja eristada meresõidukite gaasiturbiine ja tööstuse gaasiturbiine (lehekülg numbriga 03812) ega eristada turbiine
         väljundvõimsuse alusel (lehekülg numbriga 03809). Seevastu tuleb sedastada, et osas, kus Solar Turbines pooldab väga laia
         turu määratlust, on tema seisukoht vastuolus ka hageja seisukohaga, sest hageja sõnul tema ja Honeywelli väikeste turbiinide
         suuruse ja kaalu erinevustest tulenevalt ei kuulu need tooted samale turule.
      
      605    Solar Turbines on veel kinnitanud komisjoni küsimusele nr 8 vastates, et hageja ja Honeywell konkureerivad tööstusele ja meresõidukitele
         mõeldud gaasiturbiinide müügis. Seoses kohtuistungil esitatud hageja argumendiga, et Solar Turbines on jätnud koondumise osaliste
         erinevate turbiinide loetelust välja ainult meresõidukitele mõeldud hageja väiksed gaasiturbiinid ehk LM 500, on piisav märkida,
         et see toodete loetelu on selgelt mitteammendav, sest see lõpeb sõnadega „ja teised tooted”. Sellisest väljajätmisest ei saa
         järeldada, et – vastupidi sellele, mida Solar Turbines otseselt kinnitab – Solar Turbines viitas üksnes teistele turbiinidele
         kui neile, mida komisjon on pidanud meresõidukite väikesteks gaasiturbiinideks.
      
      606    Eespool nimetatud VT lisast 22 nähtub veel, et hageja ja Honeywell on viie viimase aasta jooksul osalenud ühe korra samal
         avalikul hankel, kuid hageja pakkumine lükati tagasi, sest see ei vastanud märgitud tehnilistele nõuetele. Sellega seoses
         tuleb märkida, et asjaomasel turul on väga vähe avalikke hankeid, sest sama lisa alusel osales Honeywell samas ajavahemikus
         üldse kokku kuuel hankel ja võitis neist kaks. Seega asjaolu, et pooled on osalenud vaid ühe korra samal avalikul hankel,
         ei tähenda iseenesest seda, et nende tooted ei kuuluks samale turule.
      
      607    Võttes arvesse eespool uuritud kolme vastuse sisu tervikuna ning VT-le antud vastuse lisas 22 olevat dokumenti, ei ole käesoleval
         juhul tõendatud, et komisjon oleks teinud ilmse hindamisvea, järeldades toimikus sisalduvate tõendite põhjal, et oli olemas
         meresõidukite gaasiturbiinidele väljundvõimsusega 0,5‑10 MW ülemaailmne turg ja et sellel turul tegutsesid nii hageja kui
         ka Honeywell.
      
      608    Pärast kohtuistungil Esimese Astme Kohtu esitatud küsimust ja suulise menetluse uuendamise raames toimunud kirjavahetust ilmnes,
         et komisjon ei olnud esitanud küsimusi mõlema koondumise osalise ainsale Euroopa Majanduspiirkonnas asuvale kliendile väikeste
         gaasiturbiinide ülemaailmsel turul, kuigi hageja oli teavitanud tema olemasolust „CO” blanketil. Selline kohtuistungi järgselt
         hageja märgitud asjaolu ei muuda siiski eelmises punktis nimetatud järeldust, sest hageja ei ole tõendanud ega isegi väitnud,
         et tema või Honeywelli kliendi küsitlemata jätmine oleks võinud moonutada vaidlustatud otsuses komisjoni sedastatud turu määratlust.
      
      609    Käesolevas asjas ei ole seega tõendatud, et komisjon tegi ilmse hindamisvea meetodi tõttu, mida kasutades ta viis läbi uuringu
         meresõidukite väikeste gaasiturbiinide turu määratlemiseks.
      
      b)     Kohustused
       Poolte argumendid
      610    Hageja tegi ettepaneku, et Honeywell loovutab osaluse tema turbiine turustavas äriühingus Vericor. Esimese Astme Kohtus ta
         vaid kinnitas hagiavalduses esitatut, et vaidlustatud otsuses sisalduv kohustusi puudutav komisjoni kriitika oli täiesti põhjendamata.
         Ta ei selgita siiski, miks asjaomane kriitika on põhjendamata ega esita selle kohta tõendeid.
      
      611    Komisjon märgib, et kohustuste tagasilükkamist puudutav GE kriitika seisneb alusetutes argumentides, millest ei saa teha mingit
         järeldust vaidlustatud otsuse kehtivuse kohta.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      612    Nagu eespool punktis 555 märgitud, saab poolte väljapakutud struktuuriliste kohustustega nõustuda vaid siis, kui komisjon
         näeb, et nende täitmine on võimalik.
      
      613    Teatatud koondumise osalised on 14. juuni 2001. aasta esimeses kohustuste seerias seoses väikeste gaasiturbiinidega välja
         pakkunud, et Honeywell loovutab 50 % enda osalusest äriühingus Vericor, mis on võrdsete osalustega ühisettevõte, mille kaudu
         Honeywell müüb meresõidukite väikseid gaasiturbiine ja milles MTU‑le kuulub ülejäänud 50 % (vt vaidlustatud otsuse 494 põhjendus).
      
      614    Kuna vastuväited, mida komisjon on esitanud nende kohustuste kohta, on üksnes praktilist laadi, tuleb sedastada, et komisjon
         nõustub vaidlustatud otsuse põhjenduses 518 kaudselt sellega, et Honeywelli poolt täieliku kontrolli andmine MTU-le äriühingus,
         mis müüb tema turbiine, võimaldaks ära hoida sellise turgu valitseva seisundi tekkimise turul, millel oleksid konkurentsile
         kahjulikud tagajärjed. Kohtuistungil selle kohta esitatud komisjoni argumendid, mille kohaselt selle kohustusega ei saaks
         asjaomaselt turult kõrvaldada horisontaalset kattumist, ei saa muuta otsuse enda sisu kohta tehtud analüüsi.
      
      615    Komisjon märgib siiski vaidlustatud otsuse põhjenduses 518, et kohustusega sätestatud loovutuse toimumine eeldab „kõigi vajalike
         lubade” saamist vastavalt Ameerika Ühendriikide ekspordi eeskirjadele. Seetõttu leiab ta, et ta ei saanud nõustuda kohustusega
         sellisel kujul, nagu see esitati, sest juhul, kui Ameerika Ühendriikide pädevad ametiasutused oleksid keeldunud loa andmisest,
         oleks kohustus selles mõttes täidetud, et ühinemisel tekkiv üksus oleks teinud kõik, mida nõutakse, kuigi loovutamist poleks
         toimunud. Komisjon märgib veel, et väljapakutud kohustuses ei täpsustatud, millised olid asjassepuutuva loa andmist reguleerivad
         sätted ja eelkõige seda, kas tegemist oli piiratud pädevuse või kaalutlusõigusega. Ta lisab, et esineb ka probleem seoses
         „loovutatud äritegevuse tõenäolise tootmiskulude kasvuga, kui erinevalt Honeywellist ostja helikopterite mootoreid ei tooda”.
      
      616    Kuna hageja piirdub Esimese Astme Kohtus kinnitusega, et komisjoni esitatud väidetavad raskused seoses kohustusega on täiesti
         põhjendamata, tuleb sedastada, et ta ei ole esitanud konkreetseid argumente ega tõendeid, mis seaksid kahtluse alla komisjoni
         hinnangu põhjendatuse seoses väljapakutud loovutamise teostatavusega.
      
      617    Eelkõige tuleb järeldada, et komisjonil oli õigus lükata koondumise osaliste väljapakutud kohustus tagasi, sest sellel ei
         ole hüpoteetilisuse tõttu mingit praktilist väärtust, kuna selle toimumine sõltub täielikult kolmanda riigi ametiasutuste
         otsusest. Kui hageja ei saanud tagada kohustuse täitmist, oleks ta pidanud välja pakkuma teise kohustuse juhuks, kui loovutus
         osutub teostamatuks.
      
      618    Eespool toodust tulenevalt ei ole käesolevas asjas tõendatud, et komisjon oleks teinud ilmse hindamisvea, leides, et juhtumi
         asjaoludel ei saanud heaks kiita kohustust sellisel kujul, nagu koondumise osalised olid selle välja pakkunud. Seetõttu ei
         tule seda kohustust arvesse võtta ja asjaolu, et see on välja pakutud, ei saa mõjutada vaidlustatud otsuses komisjoni tehtud
         analüüsi meresõidukite väikeste gaasiturbiinide turu kohta.
      
      c)     Järeldus meresõidukite väikeste gaasiturbiinide turgu mõjutavast horisontaalsest kattumisest
      619    Vaatamata komisjoni kinnitusele, et tema otsuse osad toetavad üksteist, mistõttu oleks kunstlik hinnata kõiki turge eraldatult
         (vt eespool punktid 40 ja 48), tuleb märkida, et seda üldist kinnitust ei saa mingil juhul kohaldada kohtuotsuse käesolevas
         jaos uuritavate asjaolude kontekstis. Kuigi Esimese Astme Kohus on tuvastanud vigu, mis sisalduvad suuremõõtmeliste kommertslennukite
         süüteseadmete ja mootorite vertikaalset kattumist käsitlevates komisjoni hinnangutes, ning vigu, mis puudutavad erinevaid
         konglomeraatmõjusid, ei mõjuta ükski neist vigadest tema järeldust, et hagejal tekib turgu valitsev seisund meresõidukite
         väikeste gaasiturbiinide turul koondumisest tuleneva horisontaalse kattumise tõttu, mille tagajärjel on tõhus konkurents ühisturul
         märkimisväärselt takistatud.
      
      620    Käesolevas kohtumenetluses tuleb järeldada, et vaidlustatud otsuse osa, mille kohaselt tekib hagejal turgu valitsev seisund
         koondumise mõlema osalise tootmistegevuse vahelise horisontaalse kattumise tõttu meresõidukite väikeste gaasiturbiinide turul,
         mille tagajärjel on ühisturul tõhus konkurents sellel turul märkimisväärselt takistatud, on õiguslikult piisavalt tõendatud.
      
      F –  Menetlusnormi rikkumist käsitlevad väited 
      621    Hageja esitab sellega seoses neli eraldi väidet, mis puudutavad teatavate dokumentidega tutvumise õiguse väidetavat rikkumist,
         teatavate dokumentidega tutvumise võimaldamist liiga hilja, VT-le vastamiseks antud lühikest tähtaega ja väidetavaid menetlusnormide
         rikkumisi, mis on seotud ärakuulamise eest vastutava ametniku volitustega.
      
      1.     Esialgsed märkused
      a)     Poolte argumendid
      622    Hageja tuletab kõigepealt meelde, et ühenduse õigusnormide, kohtupraktika ja 7. detsembril 2000 Nizzas välja kuulutatud Euroopa
         Liidu põhiõiguste harta (EÜT C 364, lk 1, edaspidi „põhiõiguste harta”) kohaselt on kaitseõiguste järgimine ühenduse õiguse
         üldpõhimõte, mida tuleb tagada kõigis menetlustes, sealhulgas koondumist puudutavates komisjoni menetlustes. Selliste õiguste
         järgimine eeldab, et puudutatud ettevõtjale antakse juba haldusmenetluses võimalus tutvustada tõhusalt oma seisukohta komisjoni
         esitatud faktiliste asjaolude, vastuväidete ja väidetavalt toimunu õigsuse ja asjakohasuse kohta.
      
      623    Toimikuga tutvumise õigus on üks menetlustagatistest, millega soovitakse tagada ärakuulamisõiguse efektiivne teostamine. Lisaks
         eeldab poolte protsessuaalse võrdsuse põhimõte, et asjaomane ettevõtja tunneb toimikut samavõrd kui komisjon, kuna komisjoni
         ülesanne ei ole otsustada, millised võivad kaitseõiguse seisukohast olla kasulikud dokumendid.
      
      624    Menetlustagatised on koondumiste puhul väga olulisel kohal. Koondumist puudutavas menetluses tekib kõigepealt küsimus põhiõigusest
         omandile. Teiseks on komisjoni otsusel tegelikult lõplikud mõjud, sest hagi mõjusus on piiratud tähtaegadega ja seetõttu,
         et komisjoni otsusega määratakse ära, kas koondumine tegelikult õnnestub või mitte. Kolmandaks mõjutab koondumise peatamine
         negatiivselt poolte huve. Neljandaks on koondumise osalised haavatavad enda huve kaitsvate konkurentide vastuväidete suhtes.
         Viiendaks ei saa koondumise õigusvastase keelamisega põhjustatud kahju täielikult hüvitada. Kuuendaks ei ole praktikas kasutatav
         ka ükski ajutine meede, sest ettevõtjad ei saa ühineda ajutiselt.
      
      625    Otsused, mille tegemisel on rikutud olulisi menetlustagatisi, tuleb tühistada, kui on võimalik, et pooltel tekkis sellest
         kahju (20. aprilli 1999. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑305/94‑T‑307/94, T‑313/94‑T‑316/94, T‑318/94, T‑325/94, T‑328/94,
         T‑329/94 ja T‑335/94: Limburgse Vinyl Maatschappij jt v. komisjon, EKL 1999, lk II‑931), sest vastasel korral rikutakse Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni
         artiklit 6. Esiteks ei saa komisjoni pidada koondumise asjas sõltumatuks ega erapooletuks, sest ta on enda asjas samaaegselt
         seadusandja, täideviija, hageja ja kohtumõistja. Teisalt ei saa haldusmenetluses tehtud menetlusnormide rikkumist heastada
         Esimese Astme Kohtus, sest tema roll piirdub kohtuliku järelevalvega (29. juuni 1995. aasta otsus kohtuasjas T‑30/91: Solvay
         v. komisjon, EKL 1995, lk II‑1775, punkt 98).
      
      626    GE rõhutab komisjoni kostja vastusele antud vastuses koondumismenetluse erilist olemust, mis eeldab erinevat kaitsetaset,
         kuid mitte tingimata tugevamat ega nõrgemat kaitset kui pakutakse konkurentsieeskirjade rikkumisel. Komisjon ei ole tema sõnul
         hinnanud õigesti asjassepuutuvaid huve seoses asjast huvitatud kolmandate isikute ärakuulamise ajastusega, ega tasakaalustatusega
         ärisaladuste kaitsmiseks.
      
      627    Komisjon tunnistab kaitseõiguste tähtsust konkurentsiasjades. Ta rõhutab siiski, et hageja näib ise olevat rohkem häiritud
         koondumise kontrolli menetlusest ja kohtuliku järelevalve menetlusest kui viisist, kuidas komisjon haldusmenetluse käesolevas
         asjas korraldas.
      
      628    Komisjoni sõnul teeb GE vea, kui ta viitab Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artiklile 6. Esiteks
         on Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni põhimõtete järgimine tagatud ühenduse õiguse üldpõhimõtetega.
         Teiseks ei ole koondumise läbiviimise õigus põhiõigus ja isegi kui seda eristataks, siis ei eelda selline õigus paremat kaitset,
         kui antakse karistustega lõppevates menetlustes.
      
      b)     Esimese Astme Kohtu hinnang
      629    Kõigepealt tuleb märkida, et toimikuga tutvumise õiguse eesmärk konkurentsiasjades on anda vastuväiteteatise adressaatidele
         võimalus tutvuda komisjoni toimikus sisalduvate tõenditega, et nad saaksid esitada tõhusalt oma seisukohti järelduste kohta,
         mida komisjon on asjassepuutuvate tõendite põhjal vastuväiteteatises teinud. Õigus tutvuda toimikuga on põhjendatud vajadusega
         tagada asjaomastele ettevõtjatele võimalus ennast tõhusalt kaitsta asjassepuutuvas vastuväiteteatises nende vastu esitatud
         vastuväidete eest (eespool punktis 115 viidatud kohtuotsus Endemol v. komisjon, punkt 65).
      
      630    Komisjon saab siiski keelata juurdepääsu teatavatele dokumentidele, eelkõige teiste ettevõtjate ärisaladusi sisaldavatele
         dokumentidele või nende osadele, komisjoni sisedokumentidele, teabele, mille põhjal saab kindlaks teha anonüümseks jääda soovivaid
         kaebuse esitajaid ning teabele, mis on komisjonile esitatud tingimusel, et selle konfidentsiaalsus säilib (eespool punktis 306
         viidatud kohtuotsus BPB Industries ja British Gypsum v. komisjon, punkt 29, mida ei ole muudetud apellatsioonimenetluses 6. aprilli 1995. aasta otsusega kohtuasjas C‑310/93 P:
         BPB Industries ja British Gypsum v. komisjon, EKL 1995, lk I‑865, punktid 26 ja 27).
      
      631    Esimese Astme Kohus on seevastu juba otsustanud, et kuigi ettevõtjatel on õigus kaitsta oma ärisaladust, peab selle õiguse
         kaitsmine olema tasakaalus kaitseõiguse tagamisega (29. juuni 1995. aasta otsus kohtuasjas T‑36/91: ICI v. komisjon, EKL 1995, lk II‑1847, punkt 98). Komisjon võib vastandlike huvide arvessevõtmiseks koostada ärisaladusi või muid
         tundlikke andmeid sisaldavate dokumentide mittekonfidentsiaalseid versioone (viidatud kohtuotsus ICI v. komisjon, punkt 103). Esimese Astme Kohus leiab, et samu põhimõtteid tuleb kohaldada määruse nr 4064/89 alusel uuritavate
         koondumisasjade toimikuga tutvumisele, kuigi selliste põhimõtete kohaldamisel tuleb mõistlikult arvestada kiiruse nõudega,
         mis iseloomustab üldiselt määruses sätestatut (eespool punktis 84 viidatud kohtuotsus Kaysersberg v. komisjon, punkt 113 ja punktis 115 viidatud kohtuotsus Endemol v. komisjon, punktid 67 ja 68). Vastupidi hageja poolt väidetule puudub vajadus koondumise kontrollimisel kaitseõiguste tagamiseks
         kohaldada erinevat või laiemat kaitset kui seda antakse õigusrikkumiste asjades.
      
      632    Lisaks nähtub kohtupraktikast, et menetlusnormi rikkumine rikub kaitseõigusi vaid siis, kui sellel on olnud konkreetne mõju
         puudutatud ettevõtjate võimalusele ennast kaitsta (vt selle kohta 15. märtsi 2000. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑25/95,
         T‑26/95, T‑30/95‑T‑32/95, T‑34/95‑T‑39/95, T‑42/95‑T‑46/95, T‑48/95, T‑50/95‑T‑65/95, T‑68/95‑T‑71/95, T‑87/95, T‑88/95, T‑103/95
         ja T‑104/95: Cimenteries CBR jt v. komisjon, nn Tsemendi kohtuotsus, EKL 2000, lk II‑491, punktid 852‑860). Kaitseõiguste tagamiseks kehtestatud normide rikkumine
         võib mõjutada haldusmenetluses tehtud otsuse kehtivust üksnes siis, kui on tõendatud, et haldusmenetluses oleks võidud jõuda
         teistsugusele lõpptulemusele, kui neid norme ei oleks rikutud (vt selle kohta eespool punktis 516 viidatud 17. detsembri 1991. aasta
         otsus Hercules Chemicals v. komisjon, punkt 56 ja eespool punktis 549 viidatud kohtuotsus Atlantic Container Line jt v. komisjon, punktid 340 ja 430).
      
      633    Kuna käesolevas asjas väljatoodud kaitseõiguste rikkumised on seotud komisjoni argumentatsiooni osadega, mille osas Esimese
         Astme Kohus on eespool leidnud, et neid ei ole tõendatud õiguslikult piisavalt, ei saa need mõjutada käesoleva kohtumenetluse
         lõpptulemust. Isegi kui oletada, et sellised kaitseõiguste rikkumised oleksid tõendatud, saavad need nõrgendada üksnes komisjoni
         argumentatsiooni osi, millega need on seotud ja mille Esimese Astme Kohus on muudel põhjustel juba tagasi lükanud. Seetõttu
         tuleb hageja esitatud iga argumendi puhul kindlaks teha, millise komisjoni argumentatsiooni osaga see on seotud.
      
      2.     Õigus tutvuda teatud dokumentidega
      a)     Poolte argumendid
      634    Hageja sõnul ei ole komisjon võimaldanud tal tutvuda oluliste dokumentidega või teatava osaga neist põhjusel, et need on konfidentsiaalsed.
         Ta tugines vaidlustatud otsuses dokumentidele, millega hagejal puudus võimalus tutvuda, või ei ole andnud võimalust tutvuda
         dokumentidega, mis oleksid võinud olla kasulikud GE kaitseõiguste seisukohast (eespool punktis 506 viidatud kohtuotsus AEG
         v. komisjon, punktid 24‑30 ja eespool punktis 632 viidatud Tsemendi kohtuotsus). Komisjon on kohustatud koostama ammendava
         loetelu kõigist saadud dokumentidest. Hageja palvetele vaatamata ei suutnud komisjon ühelgi korral kinnitada, et toimik on
         ammendav. Ei saa nõustuda sellega, et komisjon võimaldab tutvuda vaid nende dokumentidega, millele ta tugineb, ja keeldub
         andmast võimalust tutvuda dokumentidega, mis võivad osutuda kasulikuks kaitse seisukohast.
      
      635    Eelkõige märkis komisjon kaebuste olemasolu alles pärast VT-d ja andis talle võimaluse nende sisuga tutvuda üksnes 11-realise
         kokkuvõtte alusel, kus teavitatakse teatavate lennuettevõtjate kaebustest, kuid mitte teiste selle tööstuse ettevõtjate seisukohtadest.
         Kokkuvõte anonüümsetest tunnistustest, mis on väidetavalt antud tema kahjuks, ei võimaldanud GE-l vaidlustada selle sisu ega
         kasutamist. Selliste kaebuste keskne roll lõplikus otsuses nähtub siiski selgelt komisjoni avaldustest ja vaidlustatud otsuse
         põhjendusest 391. Lisaks võisid asjassepuutuvad kaebused sisaldada teavet, mida oleks saanud kasutada GE kaitsmiseks. GE täpsustab,
         et temal või Esimese Astme Kohtul on võimatu määratleda täpset rolli, mis neil tõenditel on olnud vaidlustatud otsuses. Vaidlustatud
         otsus tuleks järelikult tühistada juba üksnes sel põhjusel (eespool punktis 625 viidatud kohtuotsus Solvay v. komisjon, punkt 93 jj).
      
      636    Teiseks ei ole GE saanud võimalust tutvuda märkustega, mida kolmandad isikud, eelkõige Rolls‑Royce 2. aprillil 2001 ja UTC
         30. jaanuaril, 21. veebruaril ja 22. märtsil 2001 on komisjonile esitanud. Näib, et muudki kolmandad isikud on selliseid märkusi
         esitanud ilma, et GE‑d oleks sellest teavitatud.
      
      637    Kolmandaks on komisjon andnud kolmandate isikute märkustele, millest hagejat teavitati, liiga ulatusliku konfidentsiaalsuse,
         sest nende sisust oli välja jäetud nii suur osa, et hagejal oli praktiliselt võimatu neid dokumente asjakohaselt uurida või
         hinnata. Eelkõige puudutab see vastust, mille Rolls‑Royce andis komisjonile 21. märtsi 2001. aasta kirjas, UTC 24. aprilli
         2001. aasta märkusi ja ILFC märkusi. On väga ebatõenäoline, et kogu seda välja jäetud teavet saab tegelikult pidada ärisaladuseks.
      
      638    Neljandaks ei olnud GE-l võimalik tutvuda täielikult professor Choi aruandega, mis oli aluseks komisjoni segapakettmüügi teooriale.
         Asjaolu, et komisjon lõpuks loobus sellest mudelist, ei vabanda sellist tegu. Esiteks on komisjon jäänud vaidlustatud otsuses
         asjassepuutuva mudeli põhjal tehtud järelduste juurde (põhjendused 349‑355), kuigi ta ei ole esitanud nimetatud järelduste
         kohta ühtegi alternatiivset tõendit. Teiseks ei ole hageja sellise piiratud tutvumisõiguse tõttu suutnud veenda komisjoni
         selles, et vaidlustatud otsuses olulisel kohal olevat segapakettmüügi teooriat ei saa kohaldada, kuigi ta on suutnud veenda
         teda selles, et Choi mudelist tuleb loobuda. Kolmandaks oli Choi mudel aluseks kolmandatele isikutele saadetud küsimustele.
      
      639    Kuigi hageja on esitanud korduvaid palveid ja pakkunud välja, et tema ökonomistid kohustuvad asja hoidma konfidentsiaalsena,
         ei ole hageja saanud teavet, milliseid andmeid on selles mudelis kasutatud, sest asjassepuutuva mudeli tellijaks olnud Rolls‑Royce
         on selle ära keelanud. Vastavalt komisjoni teatisele toimikutele juurdepääsu käsitlevate taotluste läbivaatamise sisemiste
         protseduurireeglite kohta EÜ asutamislepingu artiklites [81] ja [82], ESTÜ asutamislepingu artiklites 65 ja 66 ning nõukogu
         määruses (EMÜ) nr 4064/89 sätestatud juhtudel (EÜT 1997 C 23, lk 3, edaspidi „toimikule juurdepääsu teatis”) ja eelkõige selle
         punktidele I A 2, II A 1.3 ja I B oleks komisjon pidanud kaitseõiguste tagamiseks jätma Rolls‑Royce’i konfidentsiaalsustaotluse
         arvesse võtmata.
      
      640    Hageja ei ole ka saanud teada, kes olid need välisökonomistid, kellele komisjon tegi ülesandeks Choi mudeli uurimise, ja talle
         ei ole esitatud nende aruandeid, mille olemasolu nähtub VT joonealusest märkusest 175 ning punktidest 567 ja 568. Vastusena
         Esimese Astme Kohtu küsimusele on komisjon esitanud oma 26. aprilli 2004. aasta vastuste hulgas käesoleva asja haldusmenetluses
         tema nõustajaks palgatud ökonomist professor Vives’i aruande ning professor Vives’i ja komisjoni ametnike vahelised elektroonilised
         kirjad ja lepingu, mille alusel komisjon professori teenuseid ostis. Hageja on kohtuistungil märkinud, et ta oleks võinud
         kasutada neid dokumente enda kaitsmisel eelkõige osas, kus professor Vives on kritiseerinud komisjoni põhjenduste teatud aspekte.
      
      641    Komisjon on ka korduvalt keeldunud GE juurdepääsust andmetele (või turu-uuringutele), mis on saadud konkurentidelt Choi mudeli
         alusel esitatud küsimuste põhjal ja mis on ilmselt VT punktide 567 ja 568 aluseks, ega ole võimaldanud tal nende andmetega
         tutvumist isegi nii, et tundlik teave oleks esitatud teatud arvude vahemikena.
      
      642    Viiendaks ei saanud GE kasutada oma juurdepääsuõigust sisedokumentideks liigitatud dokumentidele. 96-st dokumendist, millega
         tutvumise on komisjon sel põhjusel keelanud, on ilmnenud, et kümmet neist on kirjeldatud kui faksid kolmandatelt isikutelt,
         mistõttu nende konfidentsiaalsetena käsitlemine õigusvastane. Komisjon on esitanud 18. mail 2004 vastusena Esimese Astme Kohtu
         küsimusele 11 dokumenti, mis ei ole konfidentsiaalsed, ja mittekonfidentsiaalsed kokkuvõtted kolmest konfidentsiaalsest dokumendist,
         mis olid ekslikult liigitatud sisedokumentideks. Hageja viitas kohtuistungil osadele nendest dokumentidest ja märkis, et sellega,
         et ta ei ole saanud haldusmenetluses nende dokumentidega tutvuda, on rikutud lubamatult tema kaitseõigusi, mistõttu vaidlustatud
         otsus tuleb tühistada.
      
      643    Kuuendaks ei ole hageja saanud esitada kolmandate isikute märkuste kohta omapoolseid märkusi nende turutestide tegemise ajal,
         mille põhjal komisjon on lükanud tagasi struktuurilised kohustused eelkõige regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite
         mootorite, meresõidukite väikeste gaasiturbiinide ja süüteseadmete osas. Sellega seoses rõhutab ta, et kõik loovutamise ettepanekud
         on tagasi lükatud tema konkurentide esitatud argumentide alusel.
      
      644    Komisjon kinnitab, et GE-l on olnud võimalus tutvuda kõigi komisjoni vastuväidetega, mis tema vastu on esitatud, eelkõige
         tänu VT-le, millest piisab ka enda tõhusaks kaitsmiseks käesolevas asjas.
      
      645    Hagejat on teavitatud komisjonile laekunud kaebuste sisust. Komisjon tuletab meelde, et tal tuleb igal juhul tugineda üksnes
         enda nimetatud tõenditele. Kaebuste koostajate nimedest ja kaebuste sisust teavitamine ei oleks lisanud midagi märkimisväärset
         poolte teadmisele asjast ja nende kaitsevõimalustele. Eelkõige vastab see tõele seoses lennuettevõtja mainimisega põhjenduses 391,
         sest ainult kinnituse sisul on tähtsust.
      
      646    Komisjon märgib seoses Choi mudeliga, et otseselt GE esitatud menetlusprobleemide tõttu keeldus ta tuginemast asjassepuutuvale
         mudelile, milles sisalduvad arvandmed olid ärisaladus.
      
      647    Kolmandate isikute märkustest olid hageja nimetatud Rolls‑Royce’i ja UTC ettekanded vaid kokkuvõtted muredest, mida nad olid
         juba esitanud ja need ei sisaldanud midagi sellist, mida oleks saanud anda GE-le kasutusse. Komisjon tuletab meelde seoses
         teatavate konfidentsiaalsete lõikude väljajätmisega, et koondumise osaliste ning ILFC-i Rolls‑Royce’i ja UTC vahelised konkurentsisuhted
         seletavadki asjaolu, miks teave oli ärisaladus.
      
      648    Seoses turutestidega ja arvestades kohustuste ebapiisavust märgib komisjon, et ta viis läbi lihtsa tehnilise kontrolli, seda
         eriti kolmandate isikute osas, ja selle tulemused on edastatud GE-le. Lisaks ei pidanud hageja vastama kolmandate isikute,
         vaid komisjoni seisukohtadele.
      
      b)     Esimese Astme Kohtu hinnang
      649    Komisjon märgib õigesti, et seoses toimikuga tutvumisega tuleb eristada ainult isiku kahjuks tulevat teavet sisaldavaid tõendeid
         ja dokumente, mis on ise või sisaldavad isiku suhtes kasulikke tõendeid. Kahjustavad tõendid on asjakohased vaid ulatuses,
         kus komisjon neile tugineb, millisel juhul on neist teavitamine oluline, kuid kui ta neile ei tugine, ei mõjuta nende esitamata
         jätmine mingil viisil menetluse seaduslikkust. Vastupidi, kui ilmneb, et hagejal ei ole olnud haldusmenetluses võimalust tutvuda
         talle kasuks tulevate dokumentidega ehk tõenditega, mis oleksid võinud olla kasulikud tema kaitse ettevalmistamiseks ja mille
         tõttu haldusmenetluses oleks jõutud teistsugusele lõpptulemusele, kui hageja oleks saanud neile viidata, tuleb üldjuhul pidada
         vaidlustatud otsuse arutluskäiku, mida selline dokument mõjutab, viga sisaldavaks.
      
      650    Lisaks tuleb veel meelde tuletada, et vastavalt kohtupraktikale võib konfidentsiaalsustaotlus õigustada konkurentsimenetluses
         juurdepääsu keeldu kolmandatelt isikutelt pärinevatele dokumentidele, nagu näiteks kaebused. Euroopa Kohus on märkinud eespool
         punktis 630 viidatud 6. aprilli 1995. aasta otsuses: BPB Industries ja British Gypsum v. komisjon, et turgu valitseva seisundiga ettevõtja võib võtta sunnimeetmeid selliste konkurentide, tarnijate või klientide
         suhtes, kes on teinud komisjoni läbiviidud uurimises koostööd, ja et sel juhul kolmandad ettevõtjad, kes annavad komisjoni
         uurimise käigus talle dokumendid, mille osas nad leiavad, et nende andmine võib põhjustada nende suhtes sunnimeetmete võtmise,
         annavad nad need üksnes selle teadmisega, et nende esitatud konfidentsiaalsustaotlust arvestatakse. Ta järeldas seega, et
         Esimese Astme Kohus leidis õigesti, et komisjon võis juurdepääsu sellistele dokumentidele keelata konfidentsiaalsuse alusel
         (vt selle kohta ka eespool punktis 115 viidatud kohtuotsus Endemol v. komisjon, punkt 66 jj).
      
      651    Seejärel tuleb uurida hageja konkreetseid argumente selle kohta, et ta ei saanud dokumentidega tutvuda.
      
      652    Kõigepealt tuleb märkida seoses lennuettevõtjate kaebustega, et need pidid sisaldama juba nende olemusest tulenevalt hagejale
         kahjuks tulevaid asjaolusid. Seega vastavalt eespool tehtud eristusele olid need asjakohased üksnes ulatuses, milles komisjon
         kordas nende sisu VT-s. Lisaks kinnitab komisjon Esimese Astme Kohtus, eelkõige Esimese Astme Kohtu küsimustele 26. aprillil
         2004 antud kirjalikes vastustes, et eranditult kõik lennuettevõtjad olid nõudnud anonüümsust. Seetõttu anti hagejale võimalus
         tutvuda vaid asjassepuutuvate dokumentide kokkuvõttega (vt ärakuulamise eest vastutava ametniku aruande punkt 3).
      
      653    Kuna lennuettevõtjad on eraldi nõudnud kaebuste anonüümsust ja konfidentsiaalsust, tuleb järeldada, et komisjonil oli õigus
         anda koondumisest teatanud pooltele võimalus tutvuda kaebustega nende kokkuvõtte vormis. Selline piiratud tutvumisvõimalus
         on tasakaalustatud lahendus, mis on heaks kiidetud ka kohtupraktikas ja mis võimaldab võimaluse korral ühildada ühelt poolt
         koondumisest teatanud poolte ja teiselt poolt kaebajate vastandlikke huvisid (vt analoogia alusel eespool punktis 632 nimetatud
         Tsemendi kohtuotsus, punktid 142–144 ja 147 ja viidatud kohtupraktika). Seoses hageja argumendiga, et need kaebused võisid
         sisaldada talle kahjuks tulevate asjaolude hulgas teatavaid asjaolusid, mida ta oleks saanud kasutada enda kaitseks, tuleb
         märkida, et selle argumendi põhjendatust ei saaks kontrollida ilma asjassepuutuvate kaebuste konfidentsiaalsust ja järelikult
         eespool nimetatud tasakaalu rikkumata, sest nende esitamine Esimese Astme Kohtule eeldaks põhimõtteliselt ka nende esitamist
         hagejale vastavalt kodukorra artikli 67 lõike 3 esimesele lõigule.
      
      654    Hageja väidetud asjaolu, et asjassepuutuvad kaebused võisid sisaldada asjaolusid, millele ta oleks saanud enda kasuks tugineda,
         ei saa muuta küsitavaks komisjoni käesolevas asjas tehtud tasakaalustatud lahendust ehk kaebuse esitajate esitatud probleemidest
         koostatud kokkuvõttega tutvumise võimaldamist. Samuti osas, kus hageja vaidlustab 11-realise kokkuvõtte piisavuse, millega
         ta sai käesoleval juhul tutvuda 24. mail 2001, tuleb meelde tuletada, et kui komisjon oleks jätnud välja teised asjassepuutuvates
         kaebustes esitatud etteheited, ei oleks ta saanud neile tugineda, sest need ei sisaldu kokkuvõttes. Seega võis komisjon käesolevas
         asjas keelata konfidentsiaalsuse alusel juurdepääsu lennuettevõtjate kaebustele, mis sisaldasid põhimõtteliselt hagejale kahjuks
         tulevaid asjaolusid, ilma et ühenduse kohus peaks ise nende sisu kontrollima.
      
      655    Eespool esitatust tulenevalt vastab komisjoni lühikokkuvõte lennuettevõtjate kaebustes esitatud muredest koondumisest teatanud
         poolte kaitseõiguse nõuetele, arvestades eelkõige vajadust tasakaalustada sellises olukorras nende ja kolmandate isikute vastandlikke
         huve.
      
      656    Hageja kritiseerib siiski eriti ühe lennuettevõtja kaebust, mida tuleb uurida eraldi. Hageja märgib, et komisjon on tuginenud
         vaidlustatud otsuse põhjenduses 391 otseselt ühe suure Euroopa lennuettevõtja (a major European airline) kinnitusele, mis
         sisalduvad dokumendis, millega ta ei ole saanud tutvuda, ja mille kohaselt „iga kord, kui Boeing määrab hinna lennukile B737,
         sekkub GE ja teeb ahvatlevaid pakkumisi mootoriga seotud toodetele ja teenustele, varuosadele, rahastamisele ja muudele GE
         toodetele, et lennuettevõtja valiks GE mootoriga varustatud lennuki”. Kuna komisjon on otsustanud seda kinnitust kasutada
         vaidlustatud otsuses, oleks ta tavapäraselt pidanud esitama juba haldusmenetluse staadiumis koondumisest teatanud pooltele
         mittekonfidentsiaalse versiooni või teatava kokkuvõtte dokumendist, millest ta on sellise teabe saanud.
      
      657    Igal juhul tuleb märkida, et komisjon on esitanud Esimese Astme Kohtu kirjalikule küsimusele 26. aprillil 2004 antud vastuste
         raames mittekonfidentsiaalse versiooni protokollist, mille on koostanud komisjoni ametnik koosolekul, millel asjassepuutuva
         lennuettevõtja esindajad vastava kinnituse esitasid. Hageja, kellel paluti märkida, kuidas selle kokkuvõttega tutvumise võimaluse
         puudumine on mõjutanud tema kaitsevõimalusi käesolevas asjas, märkis kohtuistungil, et see dokument on sisu poolest märkimisväärselt
         vähem kategooriline kui argument, mida sellega arvatakse toetavat.
      
      658    Tuleb sedastada, et komisjon on tõesti selle tõendi olulisust vaidlustatud otsuses üle tähtsustanud, järeldades, et hageja
         sekkus lennuettevõtjate tegevusse „iga kord”, kui Boeing teatas ühele neist lennuki hinna, ja tegi ahvatlevaid pakkumisi paljudele
         toodetele ja teenustele. Tegelikult nähtub asjassepuutuvast protokollist vaid see, et CFMI oli teinud asjassepuutuvale lennuettevõtjale
         ahvatleva pakkumise lisatoodetele ja -teenustele, mida ei olnud täpsustatud B737 tellimuse esitamisel, ja et see, et valida
         on vaid üks mootor, ei takista mootoritootjal ilmtingimata möönduste tegemist või lisatoodete pakkumist, kui tellimus esitatakse.
      
      659    Arvestades nimetatud ületähtsustamist, tuleb sedastada, et kui hagejal oleks olnud võimalus tutvuda selle dokumendiga haldusmenetluse
         käigus, oleks ta saanud märkida, et komisjonil puudus õigus nimetatud järelduse tegemiseks seoses B737‑ga.
      
      660    Tuleb siiski sedastada, et nimetatud järeldus on väga vähese tähtsusega vaidlustatud otsuse kui terviku laiemas kontekstis
         ega moodusta kindlasti määravat osa selle resolutiivosas, sest vaidlustatud otsuses märgitakse otseselt, et see põhineb ühel
         ainsal tõendil, mistõttu on see pigem näide, kui üldkohaldatav järeldus. Seega ei pea Esimese Astme Kohus lahendama küsimust,
         kas sellel, et hagejal ei olnud suuremat võimalust selle tõendiga tutvuda, tähendab käesoleval juhul kaitseõiguste rikkumist,
         vaid tuleb sedastada, et selline rikkumine ei oleks saanud muuta haldusmenetluse käiku ja eriti selle lõpptulemust.
      
      661    Hageja argumendi osas, mille kohaselt on olemas ka „tööstuse teiste ettevõtjate” (other industry players) esitatud märkused,
         millega ta ei ole saanud tutvuda, on komisjon kinnitanud Esimese Astme Kohtu küsimusele 26. aprillil 2004 antud kirjalikus
         vastuses, et kõik need märkused on antud tutvumiseks koondumisest teatanud pooltele vähemalt mittekonfidentsiaalse versioonina,
         välja arvatud üks dokument ehk slaidiesitlus ühelt ettevõtjalt, kes keeldus mittekonfidentsiaalse versiooni esitamisest. Komisjon
         on märkinud Esimese Astme Kohtus, et ta ei ole eriti tuginenud selle ettevõtja väljendatud muredele, mis igal juhul tulid
         esile lennuettevõtjate avaldatud muredes, ja ta on esitanud neist muredest kokkuvõtte 26. aprilli 2004. aasta vastustes. Hageja
         ei ole seoses selle kokkuvõttega märkinud, kuidas selle kokkuvõttega tutvumise võimaluse puudumine juba haldusmenetluses oleks
         saanud muuta selle menetluse käiku ja eriti selle lõpptulemust.
      
      662    Teiseks kinnitab komisjon Esimese Astme Kohtus seoses hageja võimalusega tutvuda kolmandate isikute, eelkõige Rolls‑Royce’i
         2. aprillil 2001 ja UTC 30. jaanuaril, 21. veebruaril ja 22. märtsil 2001 komisjonile tehtud märkustega, et nimetatud suulised
         esitused ei sisalda lisateavet võrreldes asjassepuutuvate ettevõtjate muude märkustega, millega hageja sai tutvuda, sest need
         esitused on vaid kokkuvõte muredest, mis on juba esitatud nende kirjalikes märkustes. Komisjon kordab, et hagejal oli igal
         juhul kohustus vastata üksnes VT-s sedastatud vastuväidetele. Tuleb märkida, et sellistele esitustele ei ole viidatud VT-s
         ega vaidlustatud otsuses. Lisaks nähtub selgelt hageja viidatud UTC 3. mai 2001. aasta kirjast see, et UTC on otseselt taotlenud
         asjassepuutuva esituse konfidentsiaalset käsitlust.
      
      663    Arvestades kõiki käesoleva asjaga seotud eelmises punktis märgitud asjaolusid ja seda, et mõlemad asjassepuutuvad ettevõtjad
         on hageja konkurendid, kes on väljendanud oma kirjalikes märkustes koondumisele tugevat vastuseisu, puudub põhjus kahelda
         komisjoni kinnituses, et need esitused on kokkuvõtted, milles ei lisata midagi asjaoludele, millega hagejal on olnud võimalik
         tutvuda. Samuti puudub põhjus arvata, et nende dokumentide sisu võiks sisaldada pigem hagejale kasuks tulevaid asjaolusid
         kui talle kahjuks tulevaid asjaolusid. Hageja ei ole esitanud sellist argumenti, vaid ta väidab oma repliigis, et need esitused
         võisid talle kahju põhjustada. Käesoleva asja asjaoludel ja arvestades eriti asjaolu, et teatavate asjassepuutuvate dokumentide
         esitamisega oleks rikutud nende konfidentsiaalsust, mida nende koostajad olid komisjonilt taotlenud, käsitleb käesolevas kohtumenetluses
         Esimese Astme Kohus nimetatud dokumentide sisu puudutavat komisjoni kinnitust õigena. Eespool punktis 649 tehtud hagejale
         kahjuks tulevate ja talle kasuks tulevate dokumentide eristamise tõttu ei olnud vaja, et hageja saaks asjassepuutuvate dokumentidega
         tutvuda enda tõhusaks kaitsmiseks komisjonis, sest komisjon ei ole viidanud neile VT-s ega hiljem vaidlustatud otsuses.
      
      664    Argumenti, mille kohaselt kolmandad isikud näisid tegevat selliseid märkusi ilma, et GE‑d oleks neist informeeritud, toetab
         vaid täpsustamata viide hagiavalduse lisale, mis sisaldab üle 30 dokumendi, mistõttu Esimese Astme Kohus ei suuda kindlaks
         teha, millel see argument põhineb ja milliseid äriühinguid see puudutab. Selle argumendiga, mille toetuseks ei ole esitatud
         konkreetseid tõendeid, ei saa nõustuda.
      
      665    Kolmandaks tuleb sedastada seoses kolmandate isikute märkustega, millega komisjon on andnud võimaluse tutvuda mittekonfidentsiaalsel
         kujul, eelkõige Rolls-Royce’i vastusega 21. märtsi 2001. aasta komisjoni kirjale, UTC 24. aprilli 2001. aasta märkusega ja
         ILFC märkusega, et komisjon kinnitas otseselt oma vastuses, et Rolls-Royce’i ja UTC (P & W emaettevõtja) suulised esitused
         olid seotud asjassepuutuvate ettevõtjate muredega ja olid seega hagejale kahjuks tulevad tõendid. Komisjon on märkinud ka
         oma vastuses, et need kolm äriühingut, kes kõik on hageja konkurendid, olid palunud väljajäetud teabe käsitlemist konfidentsiaalsena.
      
      666    Tuleb järeldada, et eespool punktis 630 viidatud kohtuotsusega BPB Industries ja British Gypsum v. komisjon seotud kohtupraktika ning eespool punktides 650 ja 652 ja neile järgnevates punktides esitatud põhjendused viivad
         järeldusele, et komisjonil oli õigus piirata juurdepääsu asjassepuutuvatele tõenditele nii, nagu ta seda tegi. Seega ei ole
         ta ka rikkunud koondumisest teatanud poolte kaitseõigusi asjassepuutuvatele esitustele ja muudele kolmandatelt isikutelt pärinevatele
         dokumentidele juurdepääsu piiramise tõttu.
      
      667    Neljandaks osas, kus hageja väidab, et ta ei saanud tutvuda kogu professor Choi aruandega, mis oli segapakettmüüki puudutava
         komisjoni teooria aluseks, on piisav sedastada, nagu on teinud ka ärakuulamise eest vastutav ametnik 28. juuni 2001. aasta
         aruandes, et komisjon otsustas Choi mudelile mitte tugineda just seetõttu, et ta ei saanud avaldada kasutatud teavet hagejale,
         sest see oli tema konkurendi Rolls‑Royce’i seisukohast konfidentsiaalne (vt 28. juuni 2001. aasta ärakuulamise eest vastutava
         ametniku aruanne (EÜT 2004, C 42, lk 11)). Seetõttu tuleb sedastada, et Rolls‑Royce’i konfidentsiaalsustaotlusel põhinev komisjoni
         keeldumine anda juurdepääs selle mudeli aluseks olevatele andmetele ei ole mõjutanud haldusmenetluse lõpptulemust. Kuna Esimese
         Astme Kohus on eespool leidnud, et Choi mudelit puudutava komisjoni argumentatsiooni osa ei ole tõendatud, ei saa käesolev
         argument mingil juhul kaasa tuua vaidlustatud otsuse tühistamist, isegi kui see oleks õiguslikult piisavalt tõendatud (vt
         eespool punkt 633).
      
      668    Hageja on väitnud Esimese Astme Kohtus, et ta ei saanud teavet komisjoni käesolevas asjas volitatud välisökonomistide nimede
         ega nende aruannete kohta, mille olemasolu nähtub VT joonealusest märkusest 175 ning punktidest 567 ja 568. Komisjon esitas
         vastusena Esimese Astme Kohtu küsimusele 26. aprilli 2004. aasta vastuste hulgas ühe ökonomisti ehk käesoleva asja haldusmenetluses
         nõustamiseks palgatud professor Vives’i aruande ning professor Vives’i ja komisjoni ametnike vahelise elektroonilise kirjavahetuse
         ja lepingu, mille alusel komisjon professori teenuseid ostis.
      
      669    Hageja märkis kohtuistungil, et ta oleks võinud kasutada neid dokumente enda kaitseks eelkõige seetõttu, et professor Vives
         kritiseeris komisjoni argumentatsiooni teatavaid aspekte. Selles mõttes olid need dokumendid talle kasuks tulevad tõendid.
      
      670    Asjaomaste elektrooniliste kirjade sõnastusest ja toonist, ning lepingust, mille alusel komisjon professor Vives’e teenuseid
         ostis, ja eelkõige selle III lisast siiski nähtub, et Vives’i ülesanne ei olnud hankida tõendeid, millele komisjon või vajadusel
         iga haldusmenetluse pool oleks võinud viidata, vaid pigem esitada märkusi teiste majanduslike tõendite ning VT-s esitatud
         majandusteaduslike järelduste kohta. Nagu komisjon on märkinud kohtuistungil, täidab seda kohustust nüüdsest peaökonomist
         ehk komisjoni teenistuses töötav oma ökonomist, kuid kuna sellist ametikohta ei olnud faktiliste asjaolude toimumise ajal,
         kasutas komisjon selle ülesande täitmisel välisökonomisti. Komisjon väidab õigesti, et oleks formalistlik panna käesolevas
         asjas antud nõu väärtus sõltuma üksnes sellest, kas seda andis väljaspool komisjoni või komisjonis töötav ökonomist.
      
      671    Sellega seoses tuleb järeldada, et komisjonil on õigus hankida erinevaid arvamusi ja ka välisekspertide arvamusi, et kontrollida
         enda analüüsi õigsust. Kuna komisjon ei tugine VT-s ja vaidlustatud otsuses sellise eksperdi arvamusele kui tõendile, mis
         kinnitab ettevõtja vastu esitatud argumente, on see pelgalt ühe isiku väljendatud arvamus, ja sellel ei ole haldusmenetluses
         mingit erilist tähtsust. Sellist arvamust ei saa seega pidada isikule kasuks või kahjuks tulevaks tõendiks, isegi kui selle
         on andud ekspert.
      
      672    Kui asjassepuutuvaid dokumente oleks peetud komisjoni toimikusse kuuluvaks, oleks need lähtuvalt nende seisundist ja sisust
         liigitatud igal juhul sisedokumentideks, mistõttu hageja ei oleks saanud nendega tutvuda. Lisaks ainsad argumendid, mida hageja
         on Esimese Astme Kohtus seoses professor Vives’i puudutavate dokumentidega esile toonud, puudutavad põhiliselt seda, et ta
         on korranud teatavaid argumente, mida nad ise on esitanud haldusmenetluses ja Esimese Astme Kohtus. Asjaolu, et hageja oleks
         saanud tutvuda asjassepuutuvate dokumentidega, ei oleks andnud talle võimalust esitada teistsuguseid argumente, kui ta on
         tegelikult esitanud. Igal juhul puudutab suur osa neist argumentidest Choi mudelit, millest komisjon loobus, ja lisaks pakettmüüki
         käsitleva vaidlustatud otsuse osa, mille Esimese Astme Kohtus on asjas tunnistanud mittetõendatuks (vt selle kohta eespool
         punkt 633).
      
      673    Kõigi nende asjaolude põhjal tuleb järeldada, et sellega, et hagejale ei esitatud haldusmenetluses dokumente komisjoni ametnikele
         esitatud professor Vives’i seisukohast ega tema aruannet, ei rikutud hageja kaitseõigusi.
      
      674    Viiendaks seoses sisedokumentidega, mis sisaldavad väidetavalt kolmandatelt isikutelt saadud teateid, esitas komisjon 18. mail
         2004 vastusena Esimese Astme Kohtu küsimusele 11 mittekonfidentsiaalset dokumenti ning mittekonfidentsiaalsed kokkuvõtted
         kolmest konfidentsiaalsest dokumendist, mis kõik olid ekslikult liigitatud sisedokumentideks. Kolm nimetatud konfidentsiaalset
         dokumenti on hagejale kahjuks tulevad tõendid, sest need pärinevad koondumise vastu olevatelt kolmandatelt isikutelt. Komisjon
         on nõustunud seoses 11 mittekonfidentsiaalse dokumendiga, et teatavaid neist saaks pidada hagejale kasuks tulevateks tõenditeks,
         sest need on lennukitootjate ja lennuettevõtjate saadetud kirjad, milles väljendatakse seisukohta, et koondumine ei mõjutaks
         konkurentsi kahjustavalt. Ta märgib siiski, et neid dokumente ei toeta konkreetsed tõendid, mis tõendaksid konkreetselt selliste
         mõjude puudumist, sest suur osa neist on väga lühikesed kirjad, mis on koostatud peaaegu sama sõnastusega.
      
      675    Esimese Astme Kohus palus hagejal kohtuistungil märkida, milliseid argumente oleks ta saanud esitada haldusmenetluses, kui
         ta oleks saanud asjassepuutuvate dokumentidega tutvuda. Hageja märkis, et välja arvatud üks erand, ei tuginenud ta argumentidele,
         mida ta oleks võinud esitada, vaid asjaolule, et komisjon ei võtnud arvesse dokumente, nagu käesolevas asjas arutluse all
         olevad dokumendid, mis rääkisid vastu tema argumendile, et koondumine on ühisturuga kokkusobimatu. Hageja on eelkõige rõhutanud
         kohtuistungil […], vastupidi komisjoni […] jäetud muljele vaidlustatud otsuse põhjenduses […].
      
      676    Sellega seoses tuleb märkida, et asjassepuutuvad dokumendid kuuluvad komisjoni toimikusse ja et hageja argumenti, mille kohaselt
         komisjon ei ole neid arvestanud, ei kinnita ükski tõend. Asjaolust, et toimiku koostamisel, millega anti võimalus tutvuda,
         liigitati need dokumendid pigem sisedokumentideks kui kolmandatelt isikutelt saadud dokumentideks, ei saa järeldada, et komisjon
         ei ole nendega arvestanud. Kuigi see liigitusviga võis võtta hagejalt võimaluse esitada teatavaid argumente, ei ole võtnud
         see komisjonilt endalt võimalust arvestada neid dokumente samamoodi kui mis tahes muid toimikus sisalduvaid dokumente. Need
         hageja argumendid ei tõenda seega, et kaitseõigusi on rikutud.
      
      677    Vaidlustatud otsuse põhjenduses […] sisalduv täpsem kinnitus puudutab asjaolu, mille õigsust ei ole hageja vaidlustanud, et
         […]. Asjaolu […], nagu hageja märgib, […] ei muuda kehtetuks komisjoni tegu, mis seisneb asjassepuutuva artikli tsiteerimises
         vaidlustatud otsuses, et kinnitada oma argumendi osa, mis puudutab […].
      
      678    Hageja väidab seevastu üheainsa dokumendi ehk seoses sel ajal konkurentsi valdkonna eest vastutavale komisjoni liikmele adresseeritud
         […] kirjaga, et kiri oleks konkreetselt aidanud hagejal end haldusmenetluses kaitsta. Ta märgib, et kirjas avaldab hageja
         ja Honeywelli oluline klient arvamust, et käitumisega seotud kohustus, mille komisjon oli heaks kiitnud Allied Signalsi ja
         Honeywelli vahelise koondumise puhul 1999. aastal, on tegelikult takistanud Honeywellil pakettmüügi kasutamist pärast selle
         koondumise toimumist.
      
      679    Sellega seoses on piisav meelde tuletada, et eespool punktis 470 on sedastatud, et pakettmüüki puudutava komisjoni argumentatsiooni
         osa ei ole tervikuna peetud tõendatuks. Kuna komisjoni argumentatsiooni, mille puhul hageja väidab, et tal oleks olnud vaidlustamiseks
         parem positsioon, kui ta oleks saanud tutvuda […] kirjaga, on juba peetud mittetõendatuks, ei saa hageja selles osas väidetud
         kaitseõiguse rikkumine mõjutada käesoleva kohtumenetluse lõpptulemust.
      
      680    Kuuendaks väidab hageja, et ta ei ole saanud tutvuda kolmandate isikute märkustega, mis saadi kohustuste tehnilise uurimise
         ja turutestide käigus ja mille alusel lükkas komisjon tagasi struktuurilised kohustused eelkõige regionaallende teostavate
         suuremõõtmeliste lennukite mootorite, laevade väikeste gaasiturbiinide ja süüteseadmete osas. Ta väidab, et tal ei olnud seega
         võimalust vastata tema konkurentide vastustes esitatud argumentidele, eriti neile, mille kohaselt äriühingud, kes oleksid
         tekkinud teatavate struktuuriliste kohustuste täitmise tagajärjel, ei oleks olnud elujõulised.
      
      681    Kõigepealt tuleb märkida, et komisjon on korraldanud üksnes kohustuste lihtsa tehnilise kontrolli, kuid mitte turu-uuringut,
         sest ta leidis, et väljapakutud kohustused olid tervikuna selgelt ebapiisavad, et lahendada teatatud koondumisest tekkivaid
         konkurentsiprobleeme.
      
      682    Lisaks märgib komisjon, et ta saatis hagejale 22. juuni 2001. aasta elektronkirjaga käesolevas asjas esitatud kostja vastuse
         lisaks oleva kokkuvõtte, milles esitatakse tehnilise analüüsi tulemused, mis mõjutavad teatatud koondumise osaliste väljapakutud
         erinevaid kohustusi ja eriti horisontaalset kattumist puudutavaid struktuurilisi kohustusi. Hageja väidab sellega seoses,
         et ta vastas nimetatud elektronkirjale 26. juunil 2001 16‑leheküljelise dokumendiga ja märgib, et ta on vastanud komisjoni
         tehnilise analüüsi raames esitatud küsimustele 14. ja 22. juuni 2001. aasta dokumentidega. 
      
      683    Seetõttu tuleb järeldada, et hagejal on olnud reaalne võimalus vastata kohustusi puudutavale kriitikale, mille kolmandad isikud
         esitasid ja mille komisjon võttis arvesse enne, kui ta kasutas seda vaidlustatud otsuses. Nagu komisjon õigesti märgib, on
         sellisel kriitikal tähtsust üksnes siis, kui komisjon seda arvestab ja kasutab seda vajadusel väljapakutud kohustuste tagasilükkamise
         põhjendamiseks.
      
      684    Kui arvestada veel menetluse hilist staadiumi, milles asjassepuutuvad märkused esitati ehk pärast kohustuste esitamiseks ettenähtud
         viimast tähtpäeva, tuleb järeldada, et komisjon ei olnud menetluse selles staadiumis kohustatud toimiku uutele dokumentidele
         juurdepääsu andma. Vastavalt määruses nr 4064/89 sätestatud täpsele ajagraafikule ja arvestades kiiruse nõuet, mis iseloomustab
         selle määrusega reguleeritud menetlusi, tekitataks sellise kohustuse kehtestamisega pärast kohustuste esitamiseks ettenähtud
         viimast tähtpäeva oht, et komisjonil ei jää piisavalt aega kogu toimiku analüüsimiseks ja lõpliku järelduse koostamiseks.
         Esitades koondumise osalistele eespool nimetatud kokkuvõtte, on komisjon andnud neile asjas võimaluse oma huve piisavalt kaitsta
         ja järginud täielikult nende kaitseõigusi.
      
      685    Lisaks tuleb märkida, et hageja ei ole esitanud Esimese Astme Kohtule ühtegi eespool punktis 682 nimetatud kolmest dokumendist,
         mida ta väidetavalt haldusmenetluses esitas. Nagu ka eespool (vt eelkõige punkt 555 jj, punkt 581 jj ning punkt 612 jj) on
         märgitud, ei ole ta esitanud Esimese Astme Kohtule argumente, mis võiksid tõendada, miks oli struktuuriliste kohustuste, eelkõige
         regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite, meresõidukite väikeste gaasiturbiinide ja süüteseadmete turge puudutavate
         kohustuste tagasilükkamine alusetu, vaid ta piirdub kinnitusega, et nende kohustuste tagasilükkamine oli täiesti põhjendamata,
         ilma seejuures midagi lisamata.
      
      686    Arvestades eeltoodut tuleb käesolevas kohtumenetluses järeldada, et see, et hagejal puudus võimalus tutvuda asjassepuutuvate
         kolmandate isikute märkustega, ei ole mõjutanud tema kaitsevõimet, sest ta ei ole esitanud Esimese Astme Kohtule ühtegi argumenti,
         et vaidlustada põhjendused, mis on esitatud tehnilise uuringu kokkuvõttes ja mida on kasutatud põhiliselt vaidlustatud otsuses
         asjakohaste struktuuriliste küsimuste tagasilükkamiseks.
      
      687    Seega ei ole käesoleval juhul tuvastatud haldusmenetluse lõpptulemust mõjutada võinud kaitseõiguste rikkumist hageja väidetud
         rikkumiste alusel, mis puudutasid võimalust tutvuda komisjoni haldusmenetluse toimikuga.
      
      3.     Toimikuga tutvumise võimaldamine hilinemisega
      a)     Poolte argumendid
      688    Hageja täpsustab kõigepealt, et määruse nr 4064/89 ja eriti selle artikli 18 lõigetes 1 ja 3 sätestatakse õigus olla ärakuulatud
         ja seejärel omada juurdepääsu toimikule kõigis menetluse staadiumides, st alates menetluse alustamisest määruse artikli 6
         lõike 1 punkti c alusel. Ta tuletab sellega seoses meelde, et menetluse alustamise otsus ei ole pelgalt ettevalmistav toiming,
         vaid õiguslik otsus, millel on õiguslikud tagajärjed. See õigusnormidest tulenev õigus olla ärakuulatud menetluse kõigis staadiumides
         on vastavuses määruse nr 4064/89 artikli10 lõikel 2 põhineva komisjoni kohustusega mitte menetleda asja kauem kui tõesti vajalik,
         ning isiku huve kahjustavat otsust puudutava ühenduse õiguse üldpõhimõttega ja protsessuaalse võrdsuse põhimõttega.
      
      689    See, et komisjon on lükanud tagasi GE juurdepääsutaotlused kahe kuu jooksul enne VT esitamist, tähendab hageja sõnul GE õiguste
         rikkumist, millel võib olla märkimisväärseid negatiivseid tagajärgi. Esiteks ei olnud pooled protsessuaalselt võrdsed eelkõige
         menetluse esimeses staadiumis pärast selle algatamist, mistõttu ei suutnud GE esitada asjakohaseid tõendeid ega kohustusi,
         mis põhjustas menetluse kiire lõpetamise. Teiseks halvendas protsessuaalset ebavõrdsust komisjoni nõue, mille kohaselt pidi
         hageja andma täieliku vastuse menetluse alustamise otsusele ilma, et ta oleks saanud tutvuda toimikuga, ja asjaolu, et komisjon
         ei vastanud hageja küsimustele. Kolmandaks ei suutnud GE esitada asjakohaseid kohustusi menetluse lõpetamiseks, sest ta ei
         teadnud komisjoni seisukohta ega toimiku sisu. Neljandaks oli konkurentidel väga tähtsas ajavahemikus märtsis-aprillis 2001
         otsene side komisjoniga, kuigi nende õigused on määruse nr 4064/89 artikli 18 lõike 4 alusel piiratumad kui koondumise osalistel.
         Viiendaks põhines VT vastusel, mille GE oli andnud menetluse alustamise otsusele, mis oli tehtud enne, kui GE oli saanud toimikuga
         tutvuda. VT oli käesoleval juhul tegelikult lõplik otsus, mida tõendab asjaolu, et see on peaaegu sama sisuga kui lõplik otsus.
         Seega osutusid GE-le antud menetlustagatised pelgalt tehniliste nõuete järgimiseks ega andnud tegelikult võimalust komisjoni
         arvamust muuta.
      
      690    Kuigi komisjonil oli kasutada suur hulk kolmandate isikute esitatud dokumente enne, kui ta tegi otsuse menetluse alustamiseks,
         edastas ta need dokumendid – vaatamata GE varasematele taotlustele – alles pärast 8. maid 2001. Komisjon ei saa hageja sõnul
         viidata oma toimikule juurdepääsu teatisele, mille kohaselt „enne vastuväiteteatise esitamist laekunud juurdepääsutaotlusi
         põhimõtteliselt ei rahuldata”, sest ta peab järgima määruse nr 4064/89 sätteid.
      
      691    Komisjon leiab, et GE seisukohas jäetakse tähelepanuta toimikuga tutvumist käsitleva õiguse olemus ja eesmärk koondumise asjades.
         Nii õigusnormidest kui ka Esimese Astme Kohtu praktikast tulenevalt kohaldatakse õigust olla ärakuulatud üksnes vastuväidete
         suhtes, mida komisjon kavatseb arvesse võtta. Menetlust algatava otsuse eesmärk ei ole esitada pooltele vastuväiteid, vaid
         üksnes nimetada ära tõsised esialgsed kahtlused, mis komisjonil on ja mille alusel ta saab algatada uurimise teise staadiumi.
      
      b)     Esimese Astme Kohtu hinnang
      692    Selle väite tagasilükkamiseks piisab, kui meelde tuletada, nagu teeb seda komisjon, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt
         puudutab konkurentsiõigusega seotud menetluses õigus olla ärakuulatud üksnes väiteid, millega komisjon kavatseb arvestada
         (vt 18. detsembri 1992. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑10/92‑T‑12/92 ja T‑15/92: Cimenteries CBR jt v. komisjon, EKL 1992, lk II‑2667, punkt 38 ja eespool punktis 115 viidatud kohtuotsus Endemol v. komisjon, punkt 65).
      
      693    Kuna määruse nr 4064/89 artikli 6 lõike 1 punktis c mõeldud menetluse alustamist puudutava otsuse eesmärk ei ole esitada pooltele
         vastaväiteid, vaid esitada üksnes tõsised esialgsed kahtlused, mis komisjonil on tekkinud ja mille tõttu ta saab algatada
         uurimise teise staadiumi, ei saa hageja väita, et asjaolu, et ta ei ole saanud võimalust tutvuda toimikuga enne VT esitamist,
         on mõjutanud tema kaitse ettevalmistamise võimalust. Asjaolu, et hagejal on olnud võimalus esitada asjas kirjalikke ja suulisi
         märkusi VT kohta pärast seda, kui tal oli olnud võimalus tutvuda komisjoni haldusmenetluse toimikuga, on andnud talle võimaluse
         avaldada aegsasti oma seisukoht komisjoni poolt arvessevõetud vastuväidete kohta.
      
      694    Tagasi tuleb lükata hageja argument, et vastavalt määruse nr 4064/89 artikli 18 lõigetele 1 ja 3 ning eespool punktis 84 nimetatud
         kohtuotsusele Kaysersberg v. komisjon (punktid 105‑107) on koondumise osalistel õigus esitada seisukoht mis tahes koondumiskontrolli staadiumis. Kuigi
         asjassepuutuva määruse artikli 18 lõike 1 sõnastus tähendab tegelikult seda, et pooltel peab olema võimalus esitada märkusi
         menetluse alustamisest alates, ei tähenda see, et komisjon peaks andma neile võimaluse tutvuda enda haldusmenetluse toimikuga
         sellises varases staadiumis. Seda, et osalistel peab olema võimalus tutvuda komisjoni haldustoimikuga, et võimaldada enda
         kaitsmist komisjoni vastuväiteteatises esitatud lõplike vastuväidete vastu, ei saa tõlgendada nii, et komisjoni kohustatakse
         andma neile võimalus tutvuda tema toimikuga osade kaupa kogu menetluse ajal, sest see oleks institutsioonile ebaproportsionaalne
         kohustus.
      
      695    VT ja vaidlustatud otsuse vahelistest hageja märgitud sarnasustest ei saa järeldada, et VT on tegelikult lõplik otsus. Selline
         oletus tähendaks järeldust, et komisjon ei võiks kunagi lõpliku otsuse tegemisel leida, et tal tuleb VT esitamisel jääda esialgselt
         antud seisukohta juurde.
      
      696    Seoses hageja argumendiga, mille kohaselt sellega, et ta ei ole saanud tutvuda toimikuga varem, on talt võetud võimalus esitada
         asjakohaseid kohustusi menetluse lõpetamiseks, tuleb kõigepealt märkida, et hagejat oli juba teavitatud – eriti pärast artikli 6
         lõike 1 punkti c alusel tehtud menetluse alustamise otsuse tegemist – komisjoni põhilistest kahtlustest, mis puudutasid koondumise
         kokkusobivust ühisturuga, mistõttu ta sai juba alustada kohustustega seotud ettepanekute ettevalmistamist või isegi esitamist.
         Lisaks väidab hageja, et ta esitas tegelikult selliseid ettepanekuid menetluse varases staadiumis. Seejärel oli hagejal võimalus
         esitada kohustusi pärast seda, kui ta oli vastu võtnud VT ja saanud võimaluse tutvuda haldustoimikuga, ja tema enda kirjalike
         dokumentide kohaselt tal oli selleks kasutada 13-päevane täiendav tähtaeg alates ärakuulamisest.
      
      4.     GE-le toimikuga tutvumiseks antud tähtaja lühidus
      a)     Poolte argumendid
      697    Hageja sõnul oli VT vastamiseks määratud tähtaeg vastuvõetamatult lühike, arvestades uuritavate dokumentide mahtu ja asja
         ulatust, ja et ta sai liiga hilja toimikuga tutvuda. Komisjon andis GE-le vaid 11 tööpäeva pluss ühe tööpäeva üle 3 500-leheküljelises
         komisjoni toimikus sisalduvate kolmandate isikute märkuste uurimiseks, neli täiendavat tööpäeva suulise ärakuulamise ettevalmistamiseks
         ja 13 täiendavat tööpäeva asjakohaste kohustuste esitamiseks. Selle tähtaja tõhusust vähendab veel aeg, mis kaotati kogu toimikule
         juurdepääsu saamiseks seetõttu, et komisjon keeldus sellise juurdepääsu andmisest, dokumentide sisuloetelu ei vastanud dokumentidele
         ja toimikust puudus suur hulk lehekülgi ning komisjon ei järginud dokumentide liigitust puudutavat sisekorda, mis on ette
         nähtud toimikule juurdepääsu teatises, sealhulgas ei esitatud hagejale sisukorda, milles oleks kirjeldatud selliste dokumentide
         kategooriasse kuuluvate dokumentide sisu, millega ta ei saa tutvuda.
      
      698    GE sõnul oli see tähtaeg ebapiisav, et ta saaks vastata VT-le, valmistuda ärakuulamiseks ja pakkuda välja asjakohaseid kohustusi.
         Tähtaja lühidus tähendab tema sõnul poolte protsessuaalse võrdsuse põhimõttega vastuolus olevat ebaausat võtet, sest seetõttu
         ei suutnud hageja kasutada kaitseõigusi menetluse igas staadiumis. Sellega seoses leiab GE, et komisjon ei ole põhjendanud
         ka Esimese Astme Kohtus asjassepuutuva tähtaja lühidust.
      
      699    Komisjon tuletab meelde kiiruse nõuet, mis on koondumise asjades menetlusele iseloomulik. GE-le antud kahenädalast tähtaega,
         mida pikendati tema nõudmisel ühe päeva võrra, tuleb hinnata sellest seisukohast ja see tähtaeg ei tähenda kaitseõiguste rikkumist.
         GE soovitus, mille kohaselt komisjon oleks pidanud rääkima vastuväidetest varem, ei ole kooskõlas asjaoluga, et suur osa komisjoni
         tegevusest oli pooltele teada juba enne teatamist ja et GE vastas menetluse alustamise otsusele.
      
      b)     Esimese Astme Kohtu hinnang
      700    Tuleb märkida, et määruses nr 4064/89 kehtestatakse komisjonile ranged tähtajad iga teatatud koondumise kohta lõpliku otsuse
         tegemiseks. Määruse artikli 10 lõike 1 kohaselt tuleb eelkõige artikli 6 lõikes 1 ettenähtud otsused „teise staadiumi” menetluse
         alustamise kohta või alustamata jätmise kohta teatatud koondumise suhtes teha maksimaalselt ühe kuu jooksul. Lisaks tuleb
         sellise menetluse lõpetamiseks tehtavad otsused teha artikli 8 lõike 3 alusel nelja kuu jooksul menetluse alustamise kuupäevast
         alates.
      
      701    Et komisjon saaks järgida määruses nr 4064/89 ettenähtud tähtaegu, on vaja, et menetluse igas staadiumis määratavad vahetähtajad
         oleksid samuti lühikesed. See asjaolu muudab olukorra, milles kõik menetluse pooled peavad töötama, vähem soodsaks, kuid seadusandja
         on leidnud, et menetluse kui terviku kiirusest saadav kasu õigustab neid ohverdusi, arvestada eelkõige koondumisest teatanud
         osaliste kaubanduslikku huvi viia oma projekt lõpule nii kiiresti kui võimalik. Esimese Astme Kohtul on juba sellega seoses
         olnud võimalik märkida, et kaitseõiguste väidetavate rikkumiste hindamisel määrust nr 4064/89 puudutava menetluse kontekstis
         on vaja arvestada nimetatud määruse üldisele mõttele omase kiire menetlemise nõudega (vt selle kohta eespool punktis 84 viidatud
         kohtuotsus Kaysersberg v. komisjon, punktid 113 ja eespool punktis 115 viidatud kohtuotsus Endemol v. komisjon, punkt 68).
      
      702    Samuti tuleb märkida, et määruse nr 447/98 artiklis 21, mida kohaldatakse eelkõige selle määruse artiklis 13 kehtestatud VT-le
         vastamiseks antavatele tähtaegadele, sätestatakse, et komisjon võtab arvesse avalduste koostamiseks kuluvat aega ning asja
         kiireloomulisust. Komisjoni ülesanne on seega võimaluste piires kokku sobitada koondumisest teatanud poolte kaitseõigused
         ja eespool nimetatud vajadus lõpliku otsuse kiireks tegemiseks.
      
      703    Seetõttu võivad koondumise osalised tugineda neile menetluses antud tähtaegade lühidusele üksnes siis, kui need tähtajad ei
         ole proportsionaalsed arvestades kogu menetluse pikkust.
      
      704    Käesoleval juhul on kindel, et VT-le kirjaliku vastuse ettevalmistamiseks oli koondumise osalistel 11 tööpäeva ning nende
         taotlusel antud üks lisapäev. Sellega seoses tuleb veel märkida, et hagejal oli oma argumentide ettevalmistamiseks 4 lisatööpäeva
         enne 29. ja 30. maid 2001 toimunud ärakuulamisi. Kui ta oleks lisaaja jooksul avastanud, et tal jäi mingi oluline asjaolu
         VT-le antava kirjaliku vastuse koostamisel märkimata, oleks ta saanud selle esitada suuliselt.
      
      705    Nagu komisjon märgib, oli märkimisväärne osa komisjoni muredest teada juba enne teatamist või vähemalt pärast määruse nr 4064/89
         artikli 6 lõike 1 punktis c sätestatud otsuse tegemist. Hagejal on seega olnud võimalus neid käsitleda kõigepealt vastuses
         nimetatud otsusele ehk üle 100-leheküljelisele üksikasjalikule dokumendile dokumentide põhjal, mis tal sel ajal olid. Sellest
         järeldub, et VT-le vastamiseks antavat 12-tööpäevalist tähtaega tuleb pidada sellise arutelu jätkuks, mis toimus komisjoni
         ja hageja vahel juba mõnda aega varem, ning mitte poolele enne asjassepuutuva dokumendi esitamist antud täiesti tundmatutele
         ja ootamatutele vastuväidetele vastamise tähtajaks.
      
      706    Kui arvestada kõiki neid asjaolusid, tuleb järeldada, et need tähtajad ei olnud ebaproportsionaalselt lühikesed neljakuulise
         ajavahemiku suhtes tervikuna, mille jooksul kogu menetluse teine staadium tuli lõpule viia.
      
      707    Lisaks ei ole hageja selgitanud konkreetselt ja täpselt, kuidas tähtaegade lühidus takistas käesoleval juhul tema tõhusat
         kaitsmist.
      
      708    Eelkõige ei ole ta märkinud oma kirjalikes avaldustes, millised on VT aspektid, mida ta ei ole saanud tõhusalt kommenteerida
         sellele antavas vastuses. Ta on taas kord vastuses Esimese Astme Kohtu suulisele küsimusele, millega taheti välja selgitada,
         milliste eriliste asjaolude osas ei olnud hagejal võimalust ennast kaitsta, piirdunud kohtuistungil kinnitusega, et tema väide
         puudutas asjassepuutuva tähtaja ebapiisavuse üldist laadi.
      
      709    Sellega seoses tuleb veel sedastada, et VT-le antud koondumise osaliste vastus on üksikasjalik 47-leheküljeline dokument,
         millel on mahukaid lisasid, millest paljud dokumendid sisaldavad koondumispoolte täiendavaid argumente erinevate turgude kohta.
         Põhimõtteliselt, ja selliste täpsemate argumentide puudumisel, mille põhjal saaks tuvastada vastupidist, on see asjaolu vastuolus
         kinnitusega, mille kohaselt hagejal ei olnud võimalik piisavalt VT-le vastata.
      
      710    Hageja ei too ka seoses argumentidega, mille kohaselt komisjon korraldas dokumentidega tutvumise halvasti, näiteid ega täpsemaid
         põhjendusi, et kinnitada oma argumente, mille kohaselt dokumentide mittevastavus nende sisukorrale ja „toimikus puuduvate
         lehekülgede suur hulk” lühendas tegelikult aega, mis tal oli VT-le vastamiseks.
      
      711    Argumendid, mis puudutavad toimikuga tutvumist ja selliste dokumentide sisu kokkuvõtte puudumist, millega hageja ei saanud
         tutvuda, on seoses käesoleva väitega asjakohased vaid osas, kus hageja järeldab nende põhjal, et ta kaotas väärtuslikku aega
         selliste probleemide lahendamiseks, selle asemel et kasutada aega toimiku endaga tutvumiseks. Kuigi erinevate kirjade ja elektrooniliste
         kirjade kirjutamine, millele hageja viitab, pidi ühel tema advokaatidest võtma mingil määral aega, ei takistanud nende toimingute
         tegemine uurida vajadusel samaaegselt teiste advokaatidega paljusid dokumente, millega ta sai juba tutvuda.
      
      712    Ainus dokument, millele hageja sellega seoses täpsemalt viitab, on avaldus […], mille ta sai alles 17. mail 2001 ehk kolm
         päeva enne VT‑le antavale vastusele kehtestatud tähtaja lõppemist. Sellele lisaks, et hageja sai seda dokumenti tõhusalt kommenteerida
         võimaluse korral VT vastuses ja vähemalt komisjoni korraldatud ärakuulamise käigus, piisab märkusest, et vaidlustatud otsuses
         komisjon sellele dokumendile ei viidanud. Isegi kui tuvastataks, et hagejal ei olnud seda enne VT‑le vastamist piisavalt aega
         uurida, ei mõjutanud see asjaolu haldusmenetluse lõpptulemust tema suhtes kahjulikult.
      
      713    Seega tuleb märkida, et hageja ei ole konkreetselt selgitanud, milliseid asjaolusid või argumente ei ole ta haldusmenetluse
         staadiumis suutnud enda kaitse väidetavate takistuste tõttu tõhusalt esitada. Seega ei ole ta tõendanud, et tema kaitseõigusi
         oleks käesoleva asja asjaoludel rikutud talle VT-le vastamiseks antud tähtaja lühiduse tõttu.
      
      5.     Ärakuulamise eest vastutava ametniku pädevuse küsimus
      a)     Poolte argumendid
      714    Hageja leiab, et ärakuulamise eest vastutavaid ametnikke puudutavad uued sätted, mille komisjon kehtestas 23. mai 2001. aasta
         otsuses 2001/462/EÜ, ESTÜ ärakuulamise eest vastutavate ametnike pädevuse kohta teatavates konkurentsimenetlustes (EÜT L 162,
         lk 21), olid käesolevas asjas kohaldatavad, nagu on tunnistanud ärakuulamise eest vastutav ametnik 19. juuni 2001. aasta kirjas.
         Asjaomaste uute sätete konkreetne kohaldamine oleks andnud hagejale võimaluse kaitsta oma õigusi paremini mitte üksnes menetluse
         objektiivsuse seisukohast, vaid ka sellest seisukohast, et tal oleks siis olnud piisav juurdepääs kõigile vajalikele dokumentidele.
         Komisjoni selle kohta esitatud vastuvõetamatuse väitel puudub õiguslik alus ja tuleb seetõttu tagasi lükata.
      
      715    Asjaolu, et ärakuulamise eest vastutav ametnik tegutses vanade sätete alusel, ja eelkõige asjaolu, et ta on määratud nimetatud
         sätete alusel, muudab tema otsused ebaseaduslikeks ja kehtetuteks. Selline normide rikkumine tähendab, et vaidlustatud otsust
         ei ole vastu võetud või tuleb vähemalt tühistada. Varem kehtinud sätete kohaldamisega võeti GE-lt põhiõiguste hartas ja Euroopa
         inimõiguste ja põhiõiguste kaitse konventsioonis ettenähtud kaitse, millega peaks olema tagatud tema õigus olla ärakuulatud.
      
      716    Komisjoni leiab, et käesolev väide on vastuvõetamatu, sest GE ei määratle sätteid, mida ei kohaldatud, ega seda, kuidas oleksid
         need sätted võimaldanud tal ennast tõhusamalt kaitsta. Igal juhul tuli asjassepuutuvaid uusi sätteid kohaldada ja neid kohaldatigi.
         Otsuse 2001/462 vastuvõtmisega ei lõppenud asjades ärakuulamise eest vastutavate ametnike pädevus. Igal juhul peab ärakuulamise
         eest vastutav ametnik tagama oluliste sätete järgimise, ja nende rikkumist tuleb tõendada, mida ei ole tehtud. Tegelikult
         põhjustas selle vea asjaolu, et otsusest 2001/462 jäeti viimasel hetkel välja lause, mille kohaselt pidi otsus jõustuma Euroopa
         Ühenduste Teatajas avaldamisele järgneval päeval. Seetõttu jõustus otsus selle vastuvõtmisel, vastupidi sellele, mida komisjoni
         teenistused ette nägid.
      
      b)     Esimese Astme Kohtu hinnang
      717    Kõigepealt tuleb märkida, et käesolev väide vastab kodukorra artikli 44 lõike 1 punktis c sätestatud nõuetele ja seda ei saa
         tagasi lükata vastuvõetamatu väitena. Kuigi väidet ei esitatud hagiavalduses väga üksikasjalikult, on selle sisu selge, ja
         seda on täiendatud repliigis eelkõige muude faktiliste asjaoludega seotud argumentidega.
      
      718    Käesoleval juhul on kindel, et otsus 2001/462 jõustus selle vastuvõtmise päeval ehk 23. mail 2001 ja komisjoni 12. detsembri
         1994. aasta otsus 94/810/ESTÜ, EÜ komisjonis konkurentsimenetluste raames ärakuulamiste eest vastutavate ametnike pädevuse
         kohta (EÜT L 330, lk 67) tühistati samal päeval. Kuigi otsuse 2001/462 artiklis 1 sätestatakse, et komisjon „määrab ametisse
         ühe või mitu ärakuulamise eest vastutavat ametnikku”, täpsustatakse selle artikli 2 lõikes 1, et „ametisse määratud isikute
         tööülesannete täitmise katkestamine, lõpetamine või nende üleviimine mis tahes korra kohaselt toimub komisjoni põhjendatud
         otsuse alusel”. Selles otsuses ei ole otseselt sätestatud ülemineku meetmeid, mis puudutaksid ärakuulamismenetluse eest vastutavat
         ametnikku, kes oli ametis otsuse jõustumisel.
      
      719    Kuigi ärakuulamismenetluse eest vastutava ametniku seisundit on muudetud otsuse 2001/462 jõustumisel eelkõige selles osas,
         kus ta on nüüdsest haldustasandil otsuse artikli 2 lõike 2 alusel konkurentsi peadirektoraadi asemel seotud konkurentsi eest
         vastutava komisjoni liikmega, nähtub sellest otsusest selgelt, et ärakuulamise eest vastutava ametniku uus ametikoht asendab
         otseselt otsuses 94/810 ettenähtud samanimelist endist ametikohta. Seetõttu tuleb järeldada, et kuna puudub otsus, mille alusel
         oleks otsustatud ärakuulamise eest vastutava endise ametniku volitused lõpetada vastavalt otsuse 2001/462 artikli 2 lõikele 1,
         on ta jäänud ametisse ka pärast selle otsuse jõustumist, vastupidi sellele, mida väidab hageja.
      
      720    Eespool esitatud sätete tõlgendust kinnitab objektiivne vajadus tagada ärakuulamise eest vastutava ametniku ametikoha jätkumine
         vastavalt hea halduse põhimõttele. Tuleb märkida, et otsus 2001/462 jõustus vaieldamatult ajal, kui teatud menetlused olid
         pooleli. Kui otsuse 2001/462 jõustumisel koos sellega, et uut ärakuulamise eest vastutavat ametnikku ei olnud nimetatud, oleks
         olnud selline mõju, et ükski isik ei oleks olnud pädev seda ametit pidama, oleks olnud neid menetlusi võimatu jätkata, millega
         oleks ka võetud määruse nr 4064/89 sätetelt ja otsuse 2001/462 sätetelt tõhus mõju sellistele menetlustele. Seetõttu tuleb
         järeldada, et ärakuulamise eest vastutav ametnik, kes oli ametis otsuse 2001/462 jõustumisel, oli edasi pädev kuni uue korra
         kehtestamiseni, vähemalt selliste menetluste lõpule viimiseks, mis nagu ka käesolevas asjas olid juba tema uurida.
      
      721    Komisjon ei eita seoses otsuse 2001/462 sätete kohaldamisega, et ärakuulamise eest vastutav ametnik rikkus ärakuulamismenetluse
         ajal kehtinud norme. Ta leiab, et sellel rikkumisel puudus aga õiguslik või konkreetne tagajärg, sest ärakuulamise eest vastutava
         ametniku kohaldatav menetlus oli tegelikult kooskõlas nii varem kehtinud sätetega, mida ta uskus kohaldavat, kui ka uute sätetega,
         mida tal tuli kohaldada.
      
      722    Komisjon märgib õigesti, et hageja ei ole suutnud välja tuua ühtegi otsuse 2001/462 konkreetset sätet, mida ärakuulamise eest
         vastutav ametnik rikkus, ega sätet, mille alusel oleks ta võinud võtta teistsuguse seisukoha kui selle, mille ta tegelikult
         oli võtnud, kui ta oleks teadnud, et ta oleks pidanud kohaldama otsust 2001/462.
      
      723    Ainsad konkreetsed küsimused, mida hageja on sellega seoses esitanud, puudutavad ärakuulamise eest vastutava ametniku keeldumist
         määrata Choi mudeli ja selles kasutatud andmete ning kolmandatelt isikutele saadud kaebuste ja märkuste esitamine tervikuna.
         Eespool punktis 649 ja sellele järgnevates punktides esitatud põhjustel tuleb järeldada, et asjakohasete kaebuste ja märkuste
         seisukohast on käesolevas asjas peetud toimikuga tutvumise võimalust piisavaks. Järelikult ei ole ärakuulamise eest vastutava
         ametniku seisukoht takistanud hagejal ennast käesoleval juhul kaitsta. Seoses Choi mudeliga on ärakuulamise eest vastutav
         ametnik märkinud oma 28. juuni 2001. aasta aruandes, et komisjon ei tuginenud enam sel kuupäeval asjassepuutuvale mudelile
         (vt selle kohta ka ärakuulamise eest vastutava ametniku 28. juuni 2001. aasta aruanne, punktid 2 ja 3. Sellega seoses tuleb
         kindlasti meelde tuletada, et Esimese Astme Kohus on juba tagasi lükanud eespool punktis 399 ja selle järgnevates punktides
         pakettmüüki puudutava komisjoni argumentatsiooni, mistõttu võimalik seisukoht, et selle mudeliga tutvumine on toimunud ebaseaduslikult,
         ei saa mõjutada käesoleva kohtumenetluse lõpptulemust.
      
      724    Hageja märgib, et otsuse 2001/462 põhjenduses 2 kinnitatakse, et „komisjon peab kindlustama, et see õigus [olla ärakuulatud]
         oleks konkurentsimenetlustes tagatud, võttes eelkõige arvesse [Euroopa Liidu põhiõiguste] hartat”. Sellega seoses viitab ta
         eelkõige harta artikli 41 lõike 2 alusel õigusele olla ärakuulatud, artiklite 41 ja 42 alusel enda õigusele tutvuda dokumentidega,
         artikli 47 alusel enda õigusele õiglasele kohtulikule arutamisele ja lõpuks artikli 52 alusel otsesele kohustusele järgida
         proportsionaalsuse põhimõtet kõigil juhtudel, kui põhiõigusi piiratakse.
      
      725    Sellega seoses piisab, kui märkida, et eespool punktides eraldi mainitud kõigi õiguste tegelikku sisu kaitsti ühenduse õiguses
         juba enne harta vastuvõtmist, ja harta vastavalt oma preambulale üksnes kinnitab neid uuesti üle. Vastavalt väljakujunenud
         kohtupraktikale moodustavad põhiõigused ühenduse õiguse üldpõhimõtete lahutamatu osa, mille järgimist tagab ühenduse kohus
         (vt muu hulgas Euroopa Kohtu 28. märtsi 1996. aasta arvamus 2/94, EKL 1996, lk I‑1759, punkt 33 ja 29. mai 1997. aasta otsus
         kohtuasjas C‑299/95: Kremzow, EKL 1997, lk I‑2629, punkt 14). Seetõttu lähtuvad Euroopa Kohus ja Esimese Astme Kohus nii liikmesriikide
         ühesugustest riigiõiguslikest tavadest kui ka inimõiguste kaitset käsitlevates sellistes rahvusvahelistes lepingutes sisalduvatest
         seisukohtadest, mille raames liikmesriigid teevad koostööd ja millega nad on ühinenud. Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste
         kaitse konventsioon on sellega seoses eriti oluline (15. mai 1986. aasta otsus kohtuasjas 222/84: Johnston, EKL 1986, lk 1651,
         punkt 18 ja eespool viidatud kohtuotsus Kremzow, punkt 14). Lisaks sätestatakse Euroopa Liidu lepingu artikli F lõikes 2 (muudetuna
         EL artikkel 6 lõige 2), et „Liit austab põhiõigusi kui ühenduse õiguse üldpõhimõtteid, nagu need on tagatud inimõiguste ja
         põhivabaduste kaitse Euroopa konventsiooniga […] ning nagu need tulenevad liikmesriikide ühesugustest riigiõiguslikest tavadest”.
      
      726    Ka on ühenduse õiguses väljakujunenud, et ühenduse õiguse üldpõhimõtete hulka kuuluv proportsionaalsuse põhimõte nõuab, et
         ühenduse institutsioonide tegevus ei ületaks piire, mis asjassepuutuvate õigusnormidega seatud legitiimsete eesmärkide saavutamiseks
         on sobiv ja vajalik, ning juhul, kui on võimalik valida mitme sobiva meetme vahel, tuleb rakendada kõige vähem piiravat meedet,
         ning tekitatud piirangud peavad olema vastavuses seatud eesmärkidega (13. novembri 1990. aasta otsus kohtuasjas C‑331/88:
         Fedesa jt, EKL 1990, lk I‑4023, punkt 13; 5. oktoobri 1994. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑133/93, C‑300/93 ja C‑362/93:
         Crispoltoni jt, EKL 1994, lk I‑4863, punkt 41 ja 5. mai 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑157/96: National Farmers’ Union jt,
         EKL 1998, lk I‑2211, punkt 60).
      
      727    Seega ei saa käesoleval juhul järeldada otsuse 2001/462 põhjenduses 2 sisalduvast viitest hartale, et ärakuulamise eest vastutav
         ametnik oleks pidanud hageja viidatud õigusi pärast asjassepuutuva otsuse jõustumist kohaldama erinevalt.
      
      728    Hageja viitab ka üldistele komisjoni kinnitustele kaitseõiguste tugevnemise kohta, mis pidid tulenema ärakuulamise eest vastutava
         ametniku pädevuse reformist, seda eelkõige otsuse 2001/462 vastuvõtmisele eelnenud rohelisest raamatust. Neist väidetest ei
         järeldu, et ärakuulamise eest vastutav ametnik oleks tegutsenud komisjonis korraldatud ärakuulamistel erinevalt, kui enda
         korraldatutel. Ärakuulamise eest vastutav ametnik on ise kinnitanud hagejale adresseeritud 19. juuni 2001. aasta kirjas, et
         ärakuulamine oli korraldatud viisil, et arvestati kaitseõiguste järgimisega seotud otsuse 2001/462 nõudeid. Eriti tuleb ära
         märkida, et ärakuulamise eest vastutav ametnik on andnud koondumise osalistele võimaluse esitada kirjalikke märkusi pärast
         suulist arutelu vastavalt otsuse 2001/462 artikli 12 lõikes 4 sätestatule.
      
      729    Ainus konkreetne argument, mille hageja on sellega seoses esitanud, puudutab võimalust, et ärakuulamise eest vastutav ametnik
         oleks võinud asuda seisukohale, et Choi mudel tuleb menetlusest välja jätta juba komisjonis korraldatud ärakuulamise staadiumis,
         kuna koondumise osalised ei olnud saanud uurida selles kasutatud andmeid. Kuna selles argumendis ei viidata otsuse 2001/462
         konkreetsetele sätetele, millega muudetaks kriteeriume, mida ärakuulamise eest vastutav ametnik pidi kohaldama oma vastava
         otsuse tegemisel, ei saa selle argumendiga nõustuda. Nagu eespool punktis 723 on meelde tuletatud, on komisjon igal juhul
         loobunud Choi mudelist enne vaidlustatud otsuse vastuvõtmist.
      
      730    Kuigi ärakuulamise eest vastutav ametnik on tõesti asjas 29. ja 30. mail 2001 toimunud ärakuulamisel kohaldatavates sätetes
         eksinud, ei ole põhjust järeldada, et selle eksimusega oleks põhjustatud hageja kaitsevõimele tagajärgi, mille tõttu menetluse
         käik oleks võinud olla teistsugune.
      
      731    Seoses haldusmenetluse käiguga pärast ärakuulamist tuleb märkida, et 28. juuni 2001. aasta aruande tegemisel on ärakuulamise
         eest vastutav ametnik kohaldanud uusi, otsuse 2001/462 sätteid. Võttes lõpliku seisukoha teatatud koondumise osaliste esitatud
         erinevates protsessuaalsetes küsimustes, on ta seega sel ajal kohaldatavaid menetlussätteid arvestanud. Kuna ta uuris nimetatud
         aruandes uuesti, kas kaitseõigusi on käesoleval juhul järgitud, ja eelkõige seda, kas toimikuga tutvumine oli kooskõlas kohaldatavate
         sätetega, tuleb järeldada, et ta on parandanud võimalikud puudused, mis oli põhjustatud tema varasemast eksimusest enne vaidlustatud
         otsuse vastuvõtmist.
      
       Üldine järeldus
      732    Käesolevas menetluses tuleb seega asuda seisukohale, et komisjon on vaidlustatud otsuses õiguspäraselt järeldanud, et hagejal
         juba eelnevalt olemasolev turgu valitsev seisund regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite mootorite turul oleks
         koondumise tagajärjel tugevnenud ja et ühinemisel tekkival üksusel oleks tekkinud turgu valitsev seisund ärilennukite mootorite
         ja meresõidukite väikeste gaasiturbiinide turgudel (vt punkt 489 jj, punkt 566 jj ning punkt 587 jj). Samuti nähtub vaidlustatud
         otsusest, et kõigil neil turgudel oleks turgu valitseva seisundi tekkimise või tugevnemise tagajärjel tõhus konkurents olnud
         ühisturul märkimisväärselt takistatud. Lisaks ei mõjuta hageja poolt käesolevas asjas esitatud menetlust puudutavad argumendid
         ühtegi neist järeldustest (vt eespool punktid 621‑731).
      
      733    Kuigi komisjon on vaidlustatud otsuses õiguspäraselt järeldanud, et hagejal oli enne koondumist turgu valitsev seisund suuremõõtmeliste
         kommertslennukite reaktiivmootorite turul, ei ole ta see-eest õiguslikult piisavalt tõendanud, et ühinemisel tekkival üksusel
         oleks tekkinud turgu valitsev seisund või et selline seisund oleks tugevnenud Honeywelli süüteseadmete ja hageja suuremõõtmeliste
         kommertslennukite reaktiivmootorite vertikaalse kattumise tõttu või seetõttu, et Honeywelli avioonikaga seotud ja mitteseotud
         tooted oleksid ühendatud GE kontserni rahalise ja kaubandusliku võimsusega, või seetõttu, et hageja mootorite müük oleks võimaldanud
         pakettmüüki koos Honeywelli avioonikaga seotud toodete ja mitteseotud toodetega (vt vastavalt punkt 286 jj, punkt 325 jj ning
         punkt 399 jj).
      
      734    Sellega seoses tuleb meelde tuletada, et otsust, mis tunnistab teatatud koondumise ühisturuga kokkusobimatuks, ei tule tühistada
         põhjusel, et hageja on tõendanud ühe või mitme vea olemasolu, mis sisalduvad analüüsides, mida on nimetatud seoses ühe või
         mitme turuga, kui asjassepuutuvast otsusest siiski nähtub, et teatatud koondumine vastas määruse nr 4064/89 artikli 2 lõikes 3
         sätestatud kokkusobimatuse kriteeriumidele ühe või mitme turu osas (vt eelkõige eespool punktid 45–48). Kuna komisjon on vaidlustatud
         otsuses õiguspäraselt tuvastanud, et need kriteeriumid on täidetud kolme erineva turu osas ehk regionaallende teostavate suuremõõtmeliste
         lennukite reaktiivmootorite turu, ärilennukite reaktiivmootorite turu ja meresõidukite väikeste gaasiturbiinide turu osas,
         ei tule vaidlustatud otsust käesolevas asjas tühistada. Seetõttu tuleb hagi jätta rahuldamata.
      
       Kohtukulud
      735    Vastavalt kodukorra artikli 87 lõikele 2 on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on
         seda nõudnud. Kuna kohtuotsus on tehtud hageja kahjuks, siis vastavalt kostja ja menetlusse astujate Rolls-Royce’i ja Rockwell
         Collinsi nõuetele jäetakse hageja kulud tema enda kanda ja mõistetakse temalt välja kostja ja menetlusse astujate kohtukulud.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ESIMESE ASTME KOHUS (laiendatud teine koda)
      otsustab:
      1.      Jätta hagi rahuldamata.
      2.      Jätta hageja kohtukulud tema enda kanda ning mõista temalt välja komisjoni ja menetlusse astujate kohtukulud.
      
               Pirrung
            
            
               Tiili
            
            
               Meij
            
         
               Vilaras
            
             
            
                     Forwood
            
         Kuulutatud avalikul kohtuistungil 14. detsembril 2005 Luxembourgis.
      
               kohtusekretär
            
             
            
                     koja esimees
            
         E. Coulon          J. Pirrung
      Sisukord
      
      Õiguslik raamistik
      Vaidluse taust
      Menetlus
      Poolte nõuded
      Õiguslik käsitlus
      A –  Esialgsed küsimused
      1.  Liitmistaotlus
      2.  Erinevate osade, millel põhineb komisjoni järeldus koondumise kokkusobimatuse kohta ühisturuga, omavahelised seosed
      a)  Poolte argumendid
      b)  Esimese Astme Kohtu hinnang
      3.  Väljapakutud kohustused
      4.  Tõendamiskohustus ja ühenduse kohtu teostatava järelevalve ulatus
      a)  Poolte argumendid
      b)  Esimese Astme Kohtu hinnang
      Üldised seisukohad
      Konglomeraatmõjude käsitlemine
      Käsitlus teguritest, mis võivad ära hoida ühinemisel tekkiva üksuse käitumise vaidlustatud otsuses ettenähtud viisil
      5.  Tõendite puudumine tõhusa konkurentsi märkimisväärse takistamise kohta
      a)  Poolte argumendid
      b)  Esimese Astme Kohtu hinnang
      B –  Eelnevalt olemasolev turgu valitsev seisund suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul
      1.  Sissejuhatus
      2.  Poolte argumendid
      3.  Esimese Astme Kohtu hinnang
      a)  Esialgsed märkused
      b)  Turuosad
      CFMI turuosa omistamine hagejale
      –  Sissejuhatus
      –  CFMI sisemise korralduse analüüs
      –  GE, CFMI ja Snecma konkurentsialase seisundi analüüs
      –  Kokkuvõte ja järeldus CFMI turuosade omistamisest hagejale
      Komisjoni märgitud turuosad olemasolevate tootjate võimsuse hindamiseks suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite
         turul
      
      –  Järeldused suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turu olemuse kohta
      –  Järeldused müügijärgse teenuste turu kohta (aftermarkets)
      –  Järeldused seoses mõistega „standardiseerimine” suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul
      –  Komisjoni tuvastatud turuosade arvutamine, et hinnata hageja võimsust suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite
         turul
      
      –  Boeing 737 käsitlus
      Järeldused turuosade kohta
      c)  Vertikaalne integreerimine – GE Capital ja GECAS
      Sissejuhatus
      GECAS-e kaubanduslik mõju
      –  GECAS-e „GE-only” poliitika
      –  GECAS-e kaubanduslik positsioon
      GE Capitali rahaline võimsus
      Järeldused GECAS-e ja GE Capitali mõju kohta hageja klientidele suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul
      –  Lennukitootjate mõjutamine GE poolt tulenevalt tema tütarettevõtjate rahalisest võimsusest
      –  Lennuettevõtjate mõjutamine GE poolt tema tütarettevõtjate võimsust kasutades
      –  Järeldus, mis puudutab tütarettevõtjate võimsusest tuleneva mõju teostamist GE poolt
      Järeldused seoses arvudega, mis puudutavad hageja turuosade muutust pärast seda, kui GECAS alustas lennukite ostu- ja liisingtegevust
      Järeldus vertikaalse integreerumise kohta
      d)  Konkurentsiolukord suuremõõtmeliste kommertslennukite reaktiivmootorite turul
      e)  Konkurentsialase ja kaubandusliku surve puudumine või nõrkus
      Konkurentide surve
      –  P & W seisund
      –  Rolls-Royce’i seisund
      Ostjate poolt avaldatav surve
      f)  Järeldus turgu valitseva seisundi kohta
      C –  Vertikaalne kattumine
      1.  Poolte argumendid
      2.  Esimese Astme Kohtu hinnang
      3.  Järeldus
      D –  Konglomeraatmõjud
      1.  Rahaline võimsus ja vertikaalne integreerumine
      a)  Poolte argumendid
      Rahaline võimsus
      Vertikaalne integreerumine
      b)  Esimese Astme Kohtu hinnang
      Sissejuhatus
      Komisjoni prognoositud tulevase käitumise tõenäosus
      –  SFE-standardtoode
      –  BFE- ja SFE-valiktooted
      Turgu valitseva seisundi tekkimine avioonika seotud ja mitteseotud toodete turgudel tulevikus
      Järeldus
      2.  Pakettmüük
      a)  Poolte argumendid
      Esialgsed märkused
      Puhta või tehnilise pakettmüügi olemasolu
      Segapakettmüügi olemasolu
      b)  Esimese Astme Kohtu hinnang
      Esialgsed märkused
      Pakettmüük üldiselt
      Puhas pakettmüük
      Tehniline pakettmüük
      Segapakettmüük
      –  Varasemad võtted
      –  Majandusanalüüsid
      –  Prognoositud käitumise strateegiline olemus
      Järeldus
      E –  Horisontaalsed kattumised
      1.  Regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite mootorid
      a)  Poolte argumendid
      Turu määratlus ja asjaomasel turul juba eelnevalt olemasolev turgu valitsev seisund
      Koondumise mõjud asjaomasel turul
      Regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite reaktiivmootoreid puudutava struktuurilise kohustuse tagasilükkamine
      b)  Esimese Astme Kohtu hinnang
      Turu määratlus
      Hagejal juba eelnevalt olemasolev turgu valitsev seisund
      Turgu valitseva seisundi tugevnemine
      Turgu valitseva seisundi tugevnemise mõjud konkurentsile
      Regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukitega seotud kohustuse tagasilükkamine komisjoni poolt
      Järeldus regionaallende teostavate suuremõõtmeliste lennukite mootorite turgu mõjutavast horisontaalsest kattumisest
      2.  Ärilennukite mootorid
      a)  Poolte argumendid
      b)  Esimese Astme Kohtu hinnang
      c)  Järeldus ärilennukite mootorite turgu mõjutavast horisontaalsest kattumisest
      3.  Meresõidukite väiksed gaasiturbiinid
      a)  Turu määratlus
      Poolte argumendid
      Esimese Astme Kohtu hinnang
      b)  Kohustused
      Poolte argumendid
      Esimese Astme Kohtu hinnang
      c)  Järeldus meresõidukite väikeste gaasiturbiinide turgu mõjutavast horisontaalsest kattumisest
      F –  Menetlusnormi rikkumist käsitlevad väited
      1.  Esialgsed märkused
      a)  Poolte argumendid
      b)  Esimese Astme Kohtu hinnang
      2.  Õigus tutvuda teatud dokumentidega
      a)  Poolte argumendid
      b)  Esimese Astme Kohtu hinnang
      3.  Toimikuga tutvumise võimaldamine hilinemisega
      a)  Poolte argumendid
      b)  Esimese Astme Kohtu hinnang
      4.  GE-le toimikuga tutvumiseks antud tähtaja lühidus
      a)  Poolte argumendid
      b)  Esimese Astme Kohtu hinnang
      5.  Ärakuulamise eest vastutava ametniku pädevuse küsimus
      a)  Poolte argumendid
      b)  Esimese Astme Kohtu hinnang
      Üldine järeldus
      Kohtukulud
      * Kohtumenetluse keel: inglise
      
      1–	Konfidentsiaalsed andmed on välja jäetud.