CELEX: 52021PC0132
Language: lv
Date: 2021-03-22
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Asociācijas komitejā īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai un Asociācijas padomē, kas izveidotas ar Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, attiecībā uz labvēlīgu atzinumu par Gruzijas valdības apstiprināto visaptverošo plānu tiesību aktu īstenošanai publiskā iepirkumā jomā un atzīst Asociācijas nolīguma XVI-B pielikuma 1. posma pabeigšanu

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 22.3.2021
            COM(2021) 132 final
            2021/0067(NLE)
            Priekšlikums
            PADOMES LĒMUMS 
            par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Asociācijas komitejā īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai un Asociācijas padomē, kas izveidotas ar Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, attiecībā uz labvēlīgu atzinumu par Gruzijas valdības apstiprināto visaptverošo plānu tiesību aktu īstenošanai publiskā iepirkumā jomā un atzīst Asociācijas nolīguma XVI-B pielikuma 1. posma pabeigšanu
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.Priekšlikuma priekšmets
            
            
               Šis priekšlikums attiecas uz lēmumu par nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem ES un Gruzijas Asociācijas komitejā īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai sakarā ar paredzēto lēmuma pieņemšanu, ar ko sniedz labvēlīgu atzinumu par Gruzijas valdības apstiprināto visaptverošo plānu tiesību aktu īstenošanai publiskā iepirkumā jomā un atzīst Asociācijas nolīguma XVI-B pielikuma 1. posma pabeigšanu.
            
            
               Šis priekšlikums attiecas arī uz lēmumu par nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem ES un Gruzijas Asociācijas padomē, lai pusēm nodrošinātu lielāku tirgus pieejamību, kuru paredz Asociācijas nolīguma IV sadaļa. 
            
            
               2.Priekšlikuma konteksts
            
            
               2.1.Asociācijas nolīgums
            
            
               Ar Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses
                  1
                (“nolīgums”), izveido padziļinātu un visaptverošu brīvās tirdzniecības zonu (“DCFTA”), kuras mērķis ir izveidot nosacījumus pastiprinātām ekonomiskām un tirdzniecības attiecībām. Viens no nosacījumiem ir pakāpeniska tiesību aktu tuvināšana publiskā iepirkuma jomā. Nolīgums pilnībā stājās spēkā 2016. gada 1. jūlijā.
            
            
               2.2.Asociācijas komiteja īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai
            
            
               Asociācijas komiteja īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai tika izveidota ar nolīguma 408. panta 4. punktu, un tā pilda uzdevumus, kas tai uzticēti saskaņā ar nolīguma IV sadaļu (Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti jautājumi). 
            
            
               Saskaņā ar 408. panta 3. punktu Asociācijas komitejai ir tiesības pieņemt lēmumus nolīgumā paredzētajos gadījumos. Minētie lēmumi ir pusēm saistoši, un tās veic atbilstošus pasākumus to izpildei. Asociācijas komiteja pieņem lēmumus, pusēm vienojoties un ņemot vērā attiecīgas iekšējās procedūras.
            
            
               2.3.Asociācijas padome
            
            
               Ar nolīguma 404. pantu tika izveidota Asociācijas padome. Tā uzrauga un novēro nolīguma piemērošanu un īstenošanu un periodiski pārskata nolīguma darbību, ņemot vērā tā mērķus. Papildus šā nolīguma piemērošanas un īstenošanas uzraudzībai un novērošanai Asociācijas padome izpēta visus nozīmīgākos jautājumus, kas izriet no nolīguma, un visus abas puses interesējošus divpusējus vai starptautiskus jautājumus. 
            
            
               Saskaņā ar nolīguma 406. pantu Asociācijas padome ir pilnvarota nolīguma sakarā pieņemt pusēm saistošus lēmumus. 419. panta 5. punkts īpaši nosaka, ka tad, ja puses piekrīt, ka nepieciešamie pasākumi, kas minēti nolīguma IV sadaļā (Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti jautājumi), ir īstenoti un izpildīti, Asociācijas padome atbilstīgi pilnvarām, kas tai piešķirtas nolīguma 406. un 408. pantā, lemj par turpmāku tirgus atvēršanu, ja tas paredzēts nolīguma IV sadaļā.
            
            
               Minētie lēmumi ir pusēm saistoši, un tās veic atbilstošus pasākumus to izpildei. Asociācijas padome pieņem lēmumus un ieteikumus, pusēm vienojoties un pēc to attiecīgu iekšējo procedūru pabeigšanas.
            
            
               2.4.Asociācijas komitejas īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai paredzētais akts
            
            
               Paredzētā akta mērķis ir sniegt labvēlīgu atzinumu par Gruzijas valdības apstiprināto neseno plānu visaptverošām reformām publiskā iepirkuma jomā un atzīt, ka pabeigts nolīguma XVI-B pielikuma (Institucionālo reformu, tiesību aktu tuvināšanas un tirgus pieejamības indikatīvs grafiks) 1. posms.
            
            
               ES un Gruzijas DCFTA XVI -B pielikums izvirza šādas prasības 1. posma pabeigšanai.
            
            
               ·Šā nolīguma 143. panta 2. punkta un 144. panta īstenošana 
            
            
               ·Vienošanās par šā nolīguma 145. pantā izklāstīto reformas stratēģiju
            
         
         
            
               Par pirmo prasību 143. panta 2. punkts nosaka, ka Gruzija jo īpaši izraugās:
            
            
               ·izpildiestādi centrālās valdības līmenī, kuras uzdevums ir garantēt saskaņotu politiku un tās īstenošanu visās jomās, kas saistītas ar publisko iepirkumu. Minētā iestāde veicina un koordinē šīs nodaļas īstenošanu un virza procesu regulējuma pakāpeniskai tuvināšanai Savienības acquis, kā izklāstīts šā nolīguma XVI-B pielikumā;
            
            
               ·objektīvu un neatkarīgu struktūru, kuras uzdevums ir pārskatīt lēmumus, ko pieņem līgumslēdzējas iestādes vai līgumslēdzēji, piešķirot tiesības slēgt līgumu. Šajā ziņā “neatkarīgs” nozīmē, ka attiecīgā struktūra ir publiska iestāde, kas ir nošķirta no visiem līgumslēdzējiem un visiem saimnieciskās darbības veicējiem. Šīs struktūras pieņemtu lēmumu var pārsūdzēt tiesā.
            
            
               Šie pasākumi tika pabeigti attiecīgi 2014. gada 23. aprīlī ar valdības rīkojumu 306 un 2020. gada 2. jūlijā ar Gruzijas likumu Nr. 6730.
            
            
               Saskaņā ar 144. pantu puses panāk pamatstandartu kopuma ievērošanu visiem iepirkumiem, kā noteikts minētā panta 2.–15. punktā par publicēšanu, līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu un tiesas aizsardzību. Minētie pamatstandarti tieši izriet no publiskā iepirkuma noteikumiem un principiem, kā to reglamentē Savienības publiskā iepirkuma acquis, ietverot diskriminācijas aizlieguma, vienlīdzīgas attieksmes, pārskatāmības un samērīguma principus. 
            
            
               Minētie principi Gruzijas publiskā iepirkuma noteikumos tika iestrādāti, 2010. gadā ieviešot e-iepirkumu sistēmu un pieņemot Gruzijas 2017. gada 6. aprīļa likumu Nr. 617, ar ko groza Publiskā iepirkuma likumu. 
            
            
               Attiecībā uz XVI-B pielikuma 1. posma otro prasību plāns ir jāapstiprina atbilstoši nolīguma 145. pantam. Asociācijas nolīguma 145. panta 1. punktā paredzēts, ka, pirms uzsākt pakāpenisku regulējuma tuvināšanu, Gruzija iesniedz Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai visaptverošu plānu par nolīguma IV sadaļas 8. nodaļas īstenošanu, kurā ietverti grafiki un atskaites punkti. Šāds dokuments, kas saskaņā ar Asociācijas nolīgumu atbilst XVI-B pielikumā noteiktajiem posmiem un grafikiem, ietver visas reformas attiecībā uz regulējuma tuvināšanu Savienības acquis un institucionālo resursu veidošanu. 
            
            
               2016. gada 31. martā Gruzijas valdība apstiprināja Gruzijas valdības rīkojumu Nr. 536 par plāna “Par izmaiņām publiskā iepirkuma jomā, kas plānotas atbilstoši Gruzijas un Eiropas Savienības savstarpējiem pienākumiem padziļināta un visaptveroša brīvās tirdzniecības nolīguma (DCFTA) darbības jomā” apstiprināšanu. Šis rīkojums tika grozīts ar valdības 2018. gada 22. janvāra rīkojumu Nr. 154 un 2020. gada 12. jūnija rīkojumu Nr. 974. Plāns izpilda 145. panta 1. punkta prasības.
            
            
               Paredzētais akts pusēm kļūs saistošs saskaņā ar nolīguma 145. panta 2. punktu, kurā noteikts, ka “pēc Asociācijas komitejas īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai labvēlīga atzinuma plānu uzskata par atsauces dokumentu šīs nodaļas īstenošanai. Savienība pieliks vislielākās pūles, lai palīdzētu Gruzijai plāna īstenošanā.” Saskaņā ar 146. panta 3. punktu XVI-B pielikuma 1. posma atzīšana par pabeigtu ļaus Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai sākt nākamā posma izvērtēšanu. 
            
            
               2.5.Paredzētais Asociācijas padomes lēmums par tirgus pieejamību
            
            
               Atzinusi 1. posma pabeigšanu, Asociācijas padome saskaņā ar 146. panta 2. punktu, 419. panta 5. punktu un XVI-B pielikumā iekļauto institucionālo reformu, tiesību aktu tuvināšanas un tirgus pieejamības grafiku lemj par savstarpējas tirgus pieejamības nodrošināšanu piegādēm centrālajām pārvaldes iestādēm.
            
            
               3.Nostājas, kas jāieņem Savienības vārdā
            
            
               Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai ir Savienības vārdā jāieņem nostāja, kuras mērķis ir sniegt labvēlīgu atzinumu par Gruzijas valdības apstiprināto plānu par tiesību aktu īstenošanu publiskā iepirkumu jomā. 
            
            
               Nostājas mērķis ir arī, saskaņā ar 145. pantu apstiprinot visaptverošo reformas stratēģiju un nolīguma 143. panta 2. punkta un 144. panta īstenošanu, atzīt, ka Gruzija ir pabeigusi Asociācijas nolīguma XVI-B pielikuma (Institucionālo reformu, tiesību aktu tuvināšanas un tirgus pieejamības indikatīvs grafiks) 1. posmu. 
            
            
               Saskaņā ar nolīguma 145. panta 2. punktu pēc tam, kad Asociācijas komiteja īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai ir sniegusi labvēlīgu atzinumu, plānu uzskata par atsauces dokumentu Asociācijas nolīguma IV sadaļas 8. nodaļas īstenošanai. 
            
            
               Nostājas, kas Asociācijas padomei jāieņem Savienības vārdā, mērķis ir pieņemt lēmumu nodrošināt pusēm lielāku tirgus pieejamību, kas paredzēta nolīguma IV sadaļā.
            
            
               Minētie lēmumi būtu jāskata plašākā kontekstā, kas saistīts ar ES un Gruzijas centieniem tuvināt savus tiesību aktus, arī publiskā iepirkuma jomā, lai izveidotu nosacījumus pastiprinātām ekonomiskām un tirdzniecības attiecībām.
            
            
               4.Juridiskais pamats
            
            
               4.1.Procesuālais juridiskais pamats
            
            
               4.1.1.Principi
            
         
         
            
               Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 218. panta 9. punktā paredzēti lēmumi, ar kuriem nosaka “nostāju, kas Savienības vārdā jāapstiprina kādā ar nolīgumu izveidotā struktūrā, ja šāda struktūra ir tiesīga pieņemt lēmumus ar juridiskām sekām, izņemot lēmumus, kas papildina vai groza attiecīgajā nolīgumā noteikto iestāžu sistēmu”.
            
            
               Jēdziens “lēmumi ar juridiskām sekām” ietver aktus, kam ir juridiskas sekas saskaņā ar starptautisko tiesību normām, kuras reglamentē attiecīgo struktūru. Tas ietver arī instrumentus, kam nav saistoša spēka saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, bet kas “var būtiski ietekmēt Savienības likumdevēja pieņemtā tiesiskā regulējuma saturu”
                  2
               .
            
            
               4.1.2.Piemērošana konkrētajā gadījumā
            
            
               Asociācijas komiteja īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai ir struktūra, kas izveidota ar nolīgumu, proti, Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses. 
            
            
               Akts, kuru Asociācijas komiteja īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai tiek aicināta pieņemt, ir akts ar juridiskām sekām. Paredzētais akts atbilstoši nolīguma 408. panta 3. punktam būs saistošs saskaņā ar starptautiskajām tiesībām. 
            
            
               Asociācijas padomes lēmumam piešķirt savstarpēju tirgus pieejamību būs juridiskas sekas parakstītāju teritorijās saskaņā ar nolīguma 406. panta 1. punktu.
            
            
               Paredzētie akti nepapildina un negroza nolīgumā noteikto iestāžu sistēmu.
            
            
               Tāpēc ierosinātā lēmuma procesuālais juridiskais pamats ir LESD 218. panta 9. punkts.
            
            
               4.2.Materiālais juridiskais pamats
            
            
               4.2.1.Principi
            
            
               Lēmumam, ko pieņem saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu, materiālais juridiskais pamats galvenokārt ir atkarīgs no tā, kāds mērķis un saturs ir paredzētajam aktam, attiecībā uz kuru Savienības vārdā tiek ieņemta nostāja. Ja paredzētajam aktam ir divi mērķi vai divi komponenti un viens no tiem ir atzīstams par galveno, bet otram ir pakārtota nozīme, tad lēmums, ko pieņem saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu, jābalsta uz viena materiālā juridiskā pamata, proti, tā, ko prasa galvenais jeb dominējošais mērķis vai komponents.
            
            
               4.2.2.Piemērošana konkrētajā gadījumā
            
            
               Paredzētā akta galvenais mērķis un saturs attiecas uz Savienības kopējās tirdzniecības politikas īstenošanas nodrošināšanu. 
            
            
               Tāpēc ierosinātā lēmuma materiālais juridiskais pamats ir LESD 207. panta 4. punkta pirmā daļa. 
            
            
               4.3.Secinājums
            
            
               Ierosinātā lēmuma juridiskajam pamatam vajadzētu būt LESD 207. panta 4. punkta pirmajai daļai saistībā ar LESD 218. panta 9. punktu.
            
            
               5.Paredzēto aktu publicēšana
            
            
               Saskaņā ar 145. panta 2. punktu aktā, ko pieņem Asociācijas komiteja īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai, par atsauces dokumentu nolīguma IV sadaļas 8. nodaļai tiks iekļauts Gruzijas iestāžu apstiprinātais plāns, un tas atzīst, ka ir pabeigts XVI-B pielikuma (Institucionālo reformu, tiesību aktu tuvināšanas un tirgus pieejamības indikatīvs grafiks) 1. posms. Asociācijas padomes lēmums nodrošināt savstarpēju tirgus pieejamību radīs tiesības un uzliks pienākumus. Tāpēc ir lietderīgi tiesību aktus pēc to pieņemšanas publicēt Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. 
            
            
               2021/0067 (NLE)
            
            
               Priekšlikums
            
         
         
            
               PADOMES LĒMUMS
            
            
               par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Asociācijas komitejā īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai un Asociācijas padomē, kas izveidotas ar Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, attiecībā uz labvēlīgu atzinumu par Gruzijas valdības apstiprināto visaptverošo plānu tiesību aktu īstenošanai publiskā iepirkumā jomā un atzīst Asociācijas nolīguma XVI-B pielikuma 1. posma pabeigšanu
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar tā 218. panta 9. punktu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses
                  3
                (“nolīgums”), Savienība noslēdza ar Padomes Lēmumu (ES) 2016/838
                  4
               , un tas stājās spēkā 2016. gada 1. jūlijā.
            
            
               (2)Nolīguma 145. panta 1. punktā noteikts, ka Gruzija iesniedz Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai visaptverošu publiskā iepirkuma jomas tiesību aktu īstenošanas plānu, kurā ietverti grafiki un atskaites punkti un kurā paredzētas visas reformas, kas vajadzīgas tiesību aktu tuvināšanai Savienības acquis.
            
            
               (3)Lai īstenošanas procesā, proti, ar publisko iepirkumu saistītu tiesību aktu tuvināšanā Savienības acquis, šo visaptverošos plānu, ievērojot nolīguma 145. panta 2. punktu, uzskatītu par atsauces dokumentu, nepieciešams Asociācijas komitejas īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai labvēlīgs atzinums.
            
            
               (4)Saskaņā ar nolīguma 146. panta 2. punktu tiesību aktu tuvināšana Savienības acquis jāveic secīgos posmos, kuri noteikti nolīguma XVI-B pielikuma grafikā. Katra posma īstenošanu izvērtē Asociācijas komiteja īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai, kas paredzēta šā nolīguma 408. panta 4. punktā, un pēc minētās komitejas pozitīva vērtējuma to sasaista ar tirgus piekļuves savstarpējo piešķiršanu, kā tas noteikts nolīguma XVI-B pielikumā.
            
            
               (5)Saskaņā ar ES un Gruzijas Asociācijas padomes 2014. gada 17. novembra Lēmuma Nr. 1/2014 par reglamentu II pielikuma 11. panta 2. punktu Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai ir jāpieņem lēmums, kas sniedz atzinumu par Gruzijas iestāžu apstiprināto plānu, kā arī vērtējumu par līdz šim, pabeidzot nolīguma XVI-B pielikumā izklāstīto 1. posmu, panākto Gruzijas regulējuma tuvināšanu Savienības tiesību aktiem. Minēto plānu Gruzijas valdība apstiprināja ar Gruzijas valdības 2016. gada 31. marta rīkojumu Nr. 536 par plāna “Par izmaiņām publiskā iepirkuma jomā, kas plānotas atbilstoši Gruzijas un Eiropas Savienības savstarpējiem pienākumiem padziļināta un visaptveroša brīvās tirdzniecības nolīguma (DCFTA) darbības jomā” apstiprināšanu, kas grozīts ar Gruzijas valdības 2018. gada 22. janvāra rīkojumu Nr. 154 un 2020. gada 12. jūnija rīkojumu Nr. 974.
            
            
               (6)Pēc 1. posma pabeigšanas atzīšanas Asociācijas padomei saskaņā ar ES un Gruzijas Asociācijas padomes 2014. gada 17. novembra Lēmuma Nr. 1/2014 par reglamentu I pielikuma 11. panta 2. punktu jāpieņem lēmums par savstarpējas tirgus pieejamības nodrošināšanu saskaņā ar nolīguma XVI-B pielikumu piegādēm centrālajām pārvaldes iestādēm.
            
            
               (7)Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā ir jāieņem Asociācijas komitejā īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai, kā arī Asociācijas padomē, jo paredzētie lēmumi būs saistoši Savienībai,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
            
            
               1. pants
            
            
               Nostājas, kas Savienības vārdā jāieņem Asociācijas komitejā īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai attiecībā uz Gruzijas valdības apstiprināto visaptverošo plānu un padziļināta un visaptveroša brīvās tirdzniecības nolīguma (DCFTA) XVI-B pielikumā izklāstītā 1. posma pabeigšanu, pamatā ir Asociācijas komitejas īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai lēmuma projekts, kas pievienots šā lēmuma I pielikumam.
            
            
               2. pants
            
            
               Nostājas, kas Savienības vārdā jāieņem Asociācijas padomē attiecībā uz savstarpējas tirgus pieejamības nodrošināšanu saskaņā ar minētā nolīguma XVI-B pielikumu, pamatā ir Asociācijas padomes lēmuma projekts, kas pievienots šim lēmumam II pielikumā.
            
            
               3. pants
            
            
               Asociācijas komitejas īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai lēmumu, kas minēts 1. pantā, un Asociācijas padomes lēmumu, kas minēts 2. pantā, pēc pieņemšanas publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. 
            
         
         
            
               4. pants
            
            
               Šis lēmums ir adresēts Komisijai.
            
            
               Briselē,
            
            
               
                     Padomes vārdā –
               
               
                     priekšsēdētājs
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        OV L 261, 30.8.2014., 744. lpp.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Tiesas 2014. gada 7. oktobra spriedums Vācija/Padome C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, 61.–64. punkts. 
               
               
                  
                     (3)
                  
                        OV L 261, 30.8.2014., 4. lpp.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Padomes Lēmums (ES) 2016/838 (2016. gada 23. maijs) par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses (OV L 141, 28.5.2016., 26. lpp.).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 22.3.2021
            COM(2021) 132 final
            PIELIKUMI 
            dokumentam
            Priekšlikums Padomes Lēmums
            par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Asociācijas komitejā īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai un Asociācijas padomē, kas izveidotas ar Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, attiecībā uz labvēlīgu atzinumu par Gruzijas valdības apstiprināto visaptverošo plānu tiesību aktu īstenošanai publiskā iepirkumā jomā un atzīst Asociācijas nolīguma XVI-B pielikuma 1. posma pabeigšanu
            
               
         
         
            
               I PIELIKUMS
            
            
               Asociācijas komitejas īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai lēmums Nr. .../2021
            
            
               (2021. gada xx.xx.)
            
            
               par Asociācijas nolīguma starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, XVI-B pielikumā noteiktā 1. posma pozitīvo vērtējumu
            
            
               ASOCIĀCIJAS KOMITEJA ĪPAŠĀ SASTĀVĀ TIRDZNIECĪBAS JAUTĀJUMU RISINĀŠANAI,
            
            
               ņemot vērā Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, un jo īpaši tā 146. pantu,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)Asociācijas nolīgums starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses (“nolīgums”), tika parakstīts 2014. gada 27. jūnijā un stājās spēkā 2016. gada 1. jūlijā.
            
            
               (2)Nolīguma preambula atzīst Gruzijas apņemšanos pakāpeniski tuvināt savus konkrēto nozaru tiesību aktus attiecīgajiem Savienības tiesību aktiem saskaņā ar šo Asociācijas nolīgumu un tos efektīvi īstenot, tā veicinot tādu Gruzijas ciešāku politisku asociāciju un ekonomisku integrāciju ar Savienību, kuras priekšrocības ir pieejamas visiem Gruzijas iedzīvotājiem, tostarp konfliktu plosītajās kopienās.
            
            
               (3)Saskaņā ar nolīguma 147. pantu puses vienojas, ka efektīva un savstarpēja savu attiecīgo tirgu atvēršana notiek pakāpeniski un vienlaicīgi.
            
            
               (4)Ievērojot nolīguma 146. pantu, Gruzijai būtu jānodrošina, ka tās tiesību akti publiskā iepirkuma jomā tiek pakāpeniski tuvināti Savienības publiskā iepirkuma acquis un ka regulējuma tuvināšana Savienības acquis tiek īstenota secīgos posmos pēc grafika, kas sniegts nolīguma XVI-B pielikumā, kurš grozīts ar ES un Gruzijas Asociācijas komitejas īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai 2019. gada 18. oktobra Lēmumu Nr. 2/2019
                  1
               .
            
            
               (5)Saskaņā ar nolīguma 146. pantu lēmumu par katru nolīguma XVI-B pielikumā izklāstīto posmu Asociācijas komiteja īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai pieņem, pamatojoties uz komitejas pozitīvu vērtējumu.
            
            
               (6)Ar Asociācijas komitejas īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai 2019. gada 18. oktobra Lēmumu Nr. 2/2019 grozītajā nolīguma XVI-B pielikumā izklāstītas prasības, kas izvirzītas Gruzijai 1. posma pabeigšanai,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
            
            
               1. pants
            
            
               Tiek sniegts labvēlīgs atzinums par visaptverošo plānu “Par izmaiņām publiskā iepirkuma jomā, kas plānotas atbilstoši Gruzijas un Eiropas Savienības savstarpējiem pienākumiem padziļināta un visaptveroša brīvās tirdzniecības nolīguma (DCFTA) darbības jomā”, ko Gruzijas valdība apstiprinājusi ar Gruzijas valdības 2016. gada 31. marta rīkojumu Nr. 536, grozītu ar Gruzijas valdības 2018. gada 22. janvāra rīkojumu Nr. 154 un 2020. gada 12. jūnija rīkojumu Nr. 974.
            
            
               2. pants
            
            
               Pamatojoties uz šā lēmuma pielikumā izklāstītajiem iemesliem, tiek sniegts pozitīvs vērtējums attiecībā uz to, ka Gruzija ir pabeigusi nolīguma XVI-B pielikumā izklāstīto 1. posmu.
            
            
               3. pants
            
         
         
            
               Šis lēmums ir sagatavots angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un gruzīnu valodā un ir vienlīdz autentisks visās šajās valodās.
            
            
               4. pants
            
            
               Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
            
            
               [vieta], ... [datums]
            
            
                     
                        Asociācijas komitejas
                     
                     
                        īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai vārdā –
                     
                     
                  
               
                     
                        priekšsēdētājs
                     
                  
                  
                     
                        sekretāri
                     
                  
               
               PIELIKUMS
            
            
               Saskaņā ar padziļināta un visaptveroša brīvās tirdzniecības nolīguma (DCFTA) 8. nodaļā “Publiskais iepirkumu” minēto XVI-B pielikumu, 1. posma pabeigšanai izpildāmi šādi nosacījumi:
            
            
               (1)nolīguma 143. panta 2. punkta un 144. panta īstenošana;
            
            
               (2)vienošanās par nolīguma 145. pantā izklāstīto reformas stratēģiju.
            
            
               Ad 1) a) Attiecībā uz pirmās prasības pirmo daļu 143. panta 2. punktā paredzēts, ka “Gruzija jo īpaši izraugās:
            
            
               (a)izpildiestādi centrālās valdības līmenī, kuras uzdevums ir garantēt saskaņotu politiku un tās īstenošanu visās jomās, kas saistītas ar publisko iepirkumu. Minētā iestāde veicina un koordinē šīs nodaļas īstenošanu un virza procesu regulējuma pakāpeniskai tuvināšanai Savienības acquis, kā izklāstīts šā nolīguma XVI-B pielikumā;
            
            
               (b)objektīvu un neatkarīgu struktūru, kuras uzdevums ir pārskatīt lēmumus, ko pieņem līgumslēdzējas iestādes vai līgumslēdzēji, piešķirot tiesības slēgt līgumu. Šajā ziņā “neatkarīgs” nozīmē, ka attiecīgā struktūra ir publiska iestāde, kas ir nošķirta no visiem līgumslēdzējiem un visiem saimnieciskās darbības veicējiem. Šīs struktūras pieņemtu lēmumu var pārsūdzēt tiesā.”
            
            
               143. panta 2. punkta a) apakšpunkta prasība tika izpildīta 2014. gada 23. aprīlī ar valdības rīkojumu Nr. 306.
            
            
               Centrālā izpildiestāde Gruzijas centrālās valdības līmenī, kuras uzdevums ir garantēt saskaņotu politiku un tās īstenošanu visās ar publisko iepirkumu saistītās jomās, ir Gruzijas Valsts iepirkumu aģentūra (VIA). Saskaņā ar valsts tiesību aktiem VIA ir neatkarīgs tiesību subjekts, kas pilnvarots gādāt par atbilstību Valsts iepirkumu likuma (VIL) noteikumiem un to izpildi.
            
            
               Valsts iepirkumu aģentūra tika izveidota ar Gruzijas prezidenta 2001. gada 5. jūnija rīkojumu Nr. 223, kas pamatots ar Gruzijas parlamenta 1998. gada 9. decembrī pieņemto VIL. Pēcāk VIA tika apvienota ar Gruzijas Konkurences aģentūru (GKA). Lai pilnībā izpildītu DCFTA prasības, pēc asociācijas nolīguma parakstīšanas VIA un GKA tika sadalītas divās atsevišķās struktūrās. VIA pašreizējo statusu tādējādi nosaka Gruzijas valdības 2014. gada 23. aprīļa rīkojums Nr. 306.
            
            
               VIA darbību reglamentē Gruzijas konstitūcija, starptautiski nolīgumi, ieskaitot ES un Ukrainas Asociācijas nolīgumu / DCFTA, VIA likums un statūti. Valsts kontroli pār VIA darbību īsteno Gruzijas valdība. Gruzijas valdība apstiprina arī VIA struktūru un statūtus.
            
            
               VIA priekšsēdētāju ieceļ un atbrīvo no amata premjerministrs.
            
            
               VIA personāls tiek pieņemts darbā un paaugstināts amatā saskaņā ar Darba kodeksu. Patlaban kopā ir 123 pastāvīgo darbinieku un 22 darbinieki ir pieņemti darbā uz pagaidu līguma pamata, kas, ņemot vērā aģentūras pašreizējās funkcijas, šķiet pamatoti. 
            
            
               Pateicoties VIA efektīvajai un rezultatīvajai darbībai, tai ir laba reputācija Gruzijas valdībā, kā arī starptautiskās finanšu iestādēs (IFI), līdzekļu devēju kopienā un starptautisko ieinteresēto personu vidū. VIA ir centrāla loma no DCFTA izrietošo pienākumu pildīšanas veicināšanā un koordinācijā, un tā virza procesu regulējuma pakāpeniskai tuvināšanai Savienības acquis, kā izklāstīts šā DCFTA XVI-B pielikumā. VIA spēj rezultatīvi atbalstīt publiskā iepirkuma sistēmas (ieskaitot tiesiskās vides un visas ekosistēmas) izveidi Gruzijā. 
            
            
               Ar likumu VIA uzticēto funkciju klāstā ir ņemtas vērā vispārīgas prasības, kuras starptautiskajā praksē tiek ieteikts izvirzīt šāda veida iestādēm, lai atbalstītu tiesiskā regulējuma pilnveidi un uzlabotu darbības spēju līgumslēdzēju iestāžu un saimnieciskās darbības veicēju līmenī. VIA pienācīgi pilda regulatīvo funkciju, veic pārraudzību, iepirkumu jautājumos pilda palīdzības dienesta un izglītošanas funkciju.
            
         
         
            
               VIA pilda šādas papildfunkcijas:
            
            
               ·pārrauga publiskā iepirkuma procesu;
            
            
               ·izstrādā un publisko pakārtotus normatīvos aktus publiskā iepirkuma procesa reglamentēšanai;
            
            
               ·pēta un analizē iepirkumu sistēmas stāvokli, pamatojoties uz līgumslēdzēju iestāžu ziņojumiem, un iesniedz Gruzijas valdībai priekšlikumus attiecīgu lēmumu pieņemšanai;
            
            
               ·izstrādā standarta un speciālas izglītošanas programmas un metodiskus līdzekļus, organizē seminārus un mācības centrālajām un vietējām pašvaldības iestādēm, plašsaziņas līdzekļu pārstāvjiem un citām ieinteresētajām personām;
            
            
               ·veido vienotu iepirkumu datubāzi, to atjaunina un uzrauga;
            
            
               ·sniedz līgumslēdzējām iestādēm konsultācijas pakalpojumus;
            
            
               ·atbalsta moderno informācijas un komunikācijas tehnoloģiju ieviešanu iepirkumu sistēmā;
            
            
               ·atbalsta publiskā iepirkuma vienotās elektroniskās sistēmas darbību un gādā par elektronisko dokumentu plūsmu iepirkumu procedūru laikā;
            
            
               ·izskata iepirkumu procesā radušās domstarpības;
            
            
               ·uzrauga iepirkuma procedūru tiesiskumu un nosaka iepirkuma procedūru regulēšanas principus;
            
            
               ·uztur melno sarakstu un balto sarakstu;
            
            
               ·identificē iepirkumu objektu un/vai to iekļauj klasifikācijas sistēmā;
            
            
               ·konkrētiem iepirkumu objektiem uzņemas konsolidētu piedāvājumu vadību; 
            
            
               ·sagatavo darbības gada pārskatu, ko katru gadu līdz 15. maijam iesniedz Gruzijas valdībai un publisko VIA mājaslapā. 
            
            
               143. panta 2. punkta b) apakšpunkta prasība tika izpildīta 2020. gada 2. jūlijā ar Gruzijas likumu Nr. 6730.
            
            
               Ar šo likumu tika likvidēta “Strīdu izšķiršanas padome” (formāls tulkojums no gruzīnu valodas), kas ir bijusī pārskatīšanas iestāde, un izveidota jauna neatkarīga un objektīva valsts iestāde. Jaunizveidotā pārvaldes iestāde darbosies kā pārskatīšanas iestāde, kas izskata ar publisko iepirkumu, publisko un privāto partnerību un koncesijām saistītas sūdzības. Turklāt grozījumi attiecās uz jautājumiem, kas saistīti ar līgumu piešķiršanu “vienkāršotā” (tiešā, viena avota) iepirkuma procedūrā, piemēram, procedūrā, kurā tiek lūgta Valsts iepirkumu aģentūras piekrišana “neatliekamas vajadzības dēļ” veikt publiskā iepirkuma darījumus “vienkāršotā” iepirkumā. 
            
            
               Gruzijas 2020. gada 2. jūlija likuma Nr. 6730 noteikumi paredz attiecīgas garantijas, kas saistītas ar neatkarības un objektivitātes prasību nolīguma 143. panta 2. punkta b) apakšpunktā.
            
            
               Ad 1) b) Attiecībā uz pirmās prasības otro daļu saskaņā ar 144. pantu puses panāk minētā panta 2.–15. punktā attiecībā uz publicēšanu, līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu un tiesas aizsardzību noteikto pamatstandartu kopuma ievērošanu visiem iepirkumiem. Minētie pamatstandarti tieši izriet no publiskā iepirkuma noteikumiem un principiem, kā tos reglamentē Savienības publiskā iepirkuma acquis, ietverot diskriminācijas aizlieguma, vienlīdzīgas attieksmes, pārskatāmības un samērīguma principus. 
            
            
               Minētie principi Gruzijas publiskā iepirkuma noteikumos tika iestrādāti, 2010. gadā ieviešot e-iepirkumu sistēmu un ar Gruzijas 2017. gada 6. aprīļa likumu Nr. 617 pieņemot Publiskā iepirkuma likuma grozījumus. 
            
         
         
            
               2010. gadā Gruzija, izveidojot tā saukto “GE-GP” jeb “publiskā iepirkuma vienoto elektronisko sistēmu”, ieviesa e-iepirkumu sistēmu. Kopš e-iepirkumu sistēmas ieviešanas Gruzijā 100 % publiskā iepirkuma notiek e-iepirkumu sistēmā, kas nodrošina pārredzamību un veicina konkurenci. E-iepirkumu sistēmas pārredzamība pilnā mērā atbilst ES prasībām par publicēšanas principiem, jo visa informācija par iepirkumu paziņojumiem un līgumu piešķiršanu ir pilnībā pārredzama un pieejama bez ierobežojumiem. 
            
            
               Lai tiktu izpildīti daži no pārējiem nolīguma 144. panta pamatstandartiem un novērsta VIL neatbilstība, VIA sagatavoja VIL grozījumu projektu. Gruzijas valdība ierosinātos grozījumus apstiprināja jau 2016. gada decembrī un pēcāk tos pārsūtīja Gruzijas parlamentam. Minētos grozījumus 2017. gada 6. aprīlī pieņēma Gruzijas parlaments ar Gruzijas likumu Nr. 617. Grozījumi skar šādus galvenos punktus: a) pamatprincipi, b) tehniskās specifikācijas un c) termiņi. 
            
            
               (a)Lai ieviestu vienlīdzīgas attieksmes un samērīguma principu, kas likumā nebija skaidri minēts, tika grozīts VIL 2. (c) pants un 13. pants. 
            
            
               (a)Lai nepieciešamo būvdarbu, piegādes vai pakalpojuma aprakstā tiktu izmantots darbības, tehnisko un/vai funkciju kritēriju vispārīgs apraksts, tika grozīts VIL 12‑1(6) pants. Ievērojot jauno noteikumu, līgumslēdzējas iestādes varēs izstrādāt specifikācijas pēc darbības, tehniskiem un/vai funkciju kritērijiem, kas ļaus iesniegt tādus piedāvājumus, kuri atspoguļo tirgū pieejamo tehnisko risinājumu daudzveidību. Precizēts, ka, izstrādājot iepirkumu prasības, priekšroka būs darbības un funkciju kritērijiem. 
            
            
               (b)Ar grozījumu tika atvēlēts samērīgs laikposms, kurā iesniegt piedāvājumus un iepazīties ar iepirkuma noteikumiem. 
            
            
               Minētie VIL grozījumi stājās spēkā 2017. gada 19. jūlijā. Jaunie grozījumi pagarināja arī tādu piedāvājumu iesniegšanas termiņus, kuri nepārsniedz Savienības robežvērtības. Katram procedūru veidam virs un zem Savienības robežvērtībām patlaban ir šāds termiņš. 
            
            
                     
                        Procedūras veids 
                     
                  
                  
                     
                        Mērķis 
                     
                  
                  
                     
                        Naudā izteikta robežvērtība
                     
                  
                  
                     
                        Termiņi
                     
                  
               
                     
                        Elektroniskais iepirkums 
                     
                  
                  
                     
                        Piegādes un pakalpojumu līgumi 
                     
                  
                  
                     
                        5000–150 000 GEL
                     
                  
                  
                     
                        7 dienas 
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        150 000 GEL un vairāk
                     
                  
                  
                     
                        10 dienas
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Būvdarbu līgumi 
                     
                  
                  
                     
                        5000–300 000 GEL
                     
                  
                  
                     
                        10 dienas 
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        300 000 GEL un vairāk
                     
                  
                  
                     
                        20 dienas 
                     
                  
               
                     
                        Virs ES robežvērtības
                     
                  
                  
                     
                        Piegādes un pakalpojumu līgumi 
                     
                  
                  
                     
                        135 000 EUR un vairāk
                     
                  
                  
                     
                        30 dienas 
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        Būvdarbu līgumi 
                     
                  
                  
                     
                        5 225 000 EUR un vairāk
                     
                  
                  
                     
                  
               
               Ad 2) Attiecībā uz nolīguma XVI-B pielikumā izklāstītā 1. posma otro prasību plāns ir jāapstiprina atbilstoši nolīguma 145. pantam. Nolīguma 145. panta 1. punktā paredzēts, ka pirms uzsākt pakāpenisku regulējuma tuvināšanu, Gruzija iesniedz Asociācijas komitejai īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai visaptverošu plānu par nolīguma IV sadaļas 8. nodaļas īstenošanu, kurā ietverti grafiki un atskaites punkti. Šāds dokuments, kas saskaņā ar Nolīgumu atbilst XVI-B pielikumā izklāstītajiem posmiem un grafikiem, ietver visas reformas attiecībā uz regulējuma tuvināšanu Savienības acquis un institucionālo resursu veidošanu. 
            
            
               2016. gada 31. martā Gruzijas valdība apstiprināja Gruzijas valdības rīkojumu Nr. 536 par plāna “Par izmaiņām publiskā iepirkuma jomā, kas plānotas atbilstoši Gruzijas un Eiropas Savienības savstarpējiem pienākumiem padziļināta un visaptveroša brīvās tirdzniecības nolīguma (DCFTA) darbības jomā” apstiprināšanu. Minētais rīkojums tika grozīts ar valdības 2018. gada 22. janvāra rīkojumu Nr. 154 un 2020. gada 12. jūnija rīkojumu Nr. 974.
            
            
               Minētais plāns ietver visas reformas attiecībā uz regulējuma tuvināšanu Savienības acquis un institucionālo resursu veidošanu un atbilst nolīguma XVI-B pielikuma izklāstītajiem posmiem un grafikiem saskaņā ar nolīguma 145. pantu. 
            
            
               II PIELIKUMS
            
            
               ES UN GRUZIJAS Asociācijas padomes Lēmums Nr.  .../2021
            
            
               (2021. gada xx.xx.)
            
            
               par savstarpējas tirgus pieejamības piešķiršanu piegādēm centrālās pārvaldes iestādēm saskaņā ar XVI-B pielikumu Asociācijas nolīgumam starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses
            
            
               ASOCIĀCIJAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, un jo īpaši tā 146., 406. pantu un 419. panta 5. punktu, 
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)Asociācijas nolīgums starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses (“nolīgums”), tika parakstīts 2014. gada 27. jūnijā un stājās spēkā 2016. gada 1. jūlijā.
            
            
               (2)Nolīguma preambula atzīst Gruzijas apņemšanos pakāpeniski tuvināt savus konkrēto nozaru tiesību aktus attiecīgajiem Savienības tiesību aktiem saskaņā ar šo Asociācijas nolīgumu un tos efektīvi īstenot, tā veicinot tādu Gruzijas ciešāku politisku asociāciju un ekonomisku integrāciju ar Savienību, kuras priekšrocības ir pieejamas visiem Gruzijas iedzīvotājiem, tostarp konfliktu plosītajās kopienās.
            
            
               (3)Saskaņā ar nolīguma 147. pantu puses vienojas, ka efektīva un savstarpēja savu attiecīgo tirgu atvēršana notiek pakāpeniski un vienlaicīgi.
            
         
         
            
               (4)Ievērojot nolīguma 146. pantu, Gruzijai būtu jānodrošina, ka tās tiesību akti publiskā iepirkuma jomā tiek pakāpeniski tuvināti Savienības acquis publiskā iepirkuma jomā un ka regulējuma tuvināšana Savienības acquis tiek īstenota secīgos posmos pēc grafika, kas sniegts nolīguma XVI-B pielikumā, kurš grozīts ar ES un Gruzijas Asociācijas komitejas īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai 2019. gada 18. oktobra Lēmumu Nr. 2/2019
                  2
               . Saskaņā ar Asociācijas komitejas īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai [datums] Lēmumu [1/2021 tbc] Asociācijas komiteja īpašā sastāvā tirdzniecības jautājumu risināšanai ir sniegusi pozitīvu vērtējumu attiecībā uz to, ka Gruzija ir pabeigusi nolīguma XVI-B pielikumā izklāstīto 1. posmu.
            
            
               (5)Saskaņā ar nolīguma 419. pantu 5. pantu Asociācijas padome atbilstīgi pilnvarām, kas tai piešķirtas nolīguma 406. un 408. pantā, būtu jālemj par turpmāku tirgus atvēršanu, ja tas paredzēts nolīguma IV sadaļā (Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti jautājumi),
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
            
            
               1. pants
            
            
               Ar šo nolīguma 429. pantā nosauktajās teritorijās publiskā iepirkuma piegādēm centrālajām pārvaldes iestādēm Eiropas Savienībā nodrošina savstarpēju tirgus pieejamību Gruzijai un publiskā iepirkuma piegādēm Gruzijas centrālajām pārvaldes iestādēm nodrošina savstarpēju tirgus pieejamību Eiropas Savienībai. 
            
            
               2. pants
            
            
               Šis lēmums ir sagatavots angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un gruzīnu valodā un ir vienlīdz autentisks visās šajās valodās. 
            
            
               3. pants
            
            
               Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
            
            
               [vieta], ... [datums]
            
            
                     
                        Asociācijas padomes vārdā —
                     
                     
                  
               
                     
                        priekšsēdētājs
                     
                  
                  
                     
                        sekretāri
                     
                  
               
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        OV L 296, 15.11.2019., 33. lpp.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        OV L 296, 15.11.2019., 33. lpp.