CELEX: 61994CC0029
Language: de
Date: 1994-12-15 00:00:00
Title: Schlussanträge des Generalanwalts Lenz vom 15. Dezember 1994. # Strafverfahren gegen Jean-Louis Aubertin, Bernard Collignon, Guy Creusot, Isabelle Diblanc, Gilles Josse, Jacqueline Martin und Claudie Normand. # Ersuchen um Vorabentscheidung: Tribunal de grande instance Charleville-Mézières - Frankreich. # Friseure - Richtlinie 82/489/EWG des Rates. # Verbundene Rechtssachen C-29/94, C-30/94, C-31/94, C-32/94, C-33/94, C-34/94 und C-35/94.

Wichtiger rechtlicher Hinweis

|

61994C0029

Schlussanträge des Generalanwalts Lenz vom 15. Dezember 1994.  -  STRAFVERFAHREN GEGEN JEAN-LOUIS AUBERTIN, BERNARD COLLIGNON, GUY CREUSOT, ISABELLE DIBLANC, GILLES JOSSE, JACQUELINE MARTIN UND CLAUDIE NORMAND.  -  ERSUCHEN UM VORABENTSCHEIDUNG: TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE DE CHARLEVILLE-MEZIERES - FRANKREICH.  -  FRISEURE - RICHTLINIE 82/489/EWG DES RATES.  -  VERBUNDENE RECHTSSACHEN C-29/94, C-30/94, C-31/94, C-32/94, C-33/94, C-34/94 UND C-35/94.  

Sammlung der Rechtsprechung 1995 Seite I-00301

Schlußanträge des Generalanwalts

++++  Herr Präsident,  meine Herren Richter!  A ° Einführung  1. Bei den vorliegend zu begutachtenden verbundenen Rechtssachen handelt es sich um sieben Vorabentscheidungsverfahren des Tribunal de grande instance Charleville Mézières mit jeweils identischer Vorlagefrage, in der es um die Auswirkungen der zur Umsetzung der Richtlinie 82/489/EWG(1) erlassenen mitgliedstaatlichen Rechtsakte geht. Die Richtlinie beinhaltet Maßnahmen zur Erleichterung der tatsächlichen Ausübung des Niederlassungsrechts und des Rechts auf freien Dienstleistungsverkehr für Friseure.  2. Allen Verfahren liegt die strafrechtliche Verfolgung von Personen zugrunde, denen angelastet wird, Frisiersalons betrieben zu haben und dabei weder Inhaber eines Abschlußzeugnisses der Friseurfachschule oder eines Meisterbriefs zu sein noch einen Geschäftsführer zu beschäftigen, der die erforderlichen Befähigungsnachweise besässe.  3. Das Gesetz Nr. 46-1173(2) (im folgenden das Gesetz) zur Regelung der Berufszugangsvoraussetzungen für Friseure schreibt in Artikel 3 vor, daß entweder der Eigentümer eines Frisiersalons oder der Geschäftsführer Inhaber eines Abschlußzeugnisses der Friseurfachschule oder eines Meisterbriefes sein müsse. Eine Ausnahmevorschrift ist nur vorgesehen für Gemeinden mit weniger als 2 000 Einwohnern, die im übrigen im vorliegenden Fall erkennbar keine Rolle spielt.  4. Zuwiderhandlungen können gemäß Artikel 5 des Gesetzes mit Sanktionen belegt werden. Angedroht werden Geldbussen, im Wiederholungsfalle sogar die Betriebsschließung. Die Verfolgung der Beschuldigten beruht auf Artikel 5 in Verbindung mit Artikel 3 des Gesetzes.  5. Den sehr knapp gehaltenen Vorabentscheidungsersuchen ist zu entnehmen, daß es auf die Beantwortung der Frage ankommt, ob durch das Gesetz Nr. 87-343 vom 22. Mai 1987 zur Umsetzung der Richtlinie 82/489 eine gemeinschaftsrechtswidrige Diskriminierung zwischen Gemeinschaftsangehörigen und Inländern erfolgt. Durch Gesetz Nr. 87-343 wurde ein Artikel 3 1 in das Gesetz eingefügt, der in Durchführung des Artikels 2 der Richtlinie 82/489(3) vorsieht, daß Gemeinschaftsangehörige von den Voraussetzungen des Artikels 3 befreit werden, sofern sie in einem anderen Mitgliedstaat den Beruf des Friseurs unter folgenden Bedingungen ausgeuebt haben:  1. Die Berufstätigkeit muß tatsächlich und rechtmässig ausgeuebt worden sein im Hinblick auf die in dem Staat der Berufsausübung geltenden Vorschriften zur Regelung der Tätigkeit der Friseure.  2. Sie muß im übrigen als Selbständiger oder Betriebsleiter während eines Zeitraumes von sechs Jahren ausgeuebt worden sein. Dieser Zeitraum kann auf drei Jahre verkürzt werden, wenn der Begünstigte vor den zuständigen französischen Behörden belegt:  ° entweder, daß er vorher eine mindestens dreijährige Ausbildung gemacht hat, die er mit einem vom Staat oder der zuständigen Berufsvereinigung anerkannten Diplom gemäß den den Berufszugang regelnden Vorschriften abgeschlossen hat;  ° oder, daß er den Beruf während mindestens fünf Jahren als Arbeitnehmer ausgeuebt hat.  6. Zusätzlich werden in Übereinstimmung mit Artikel 2 Absatz 2 der Richtlinie(4) Altersgrenzen und zeitliche Grenzen für die zu berücksichtigenden Zeiten der Berufsausübung aufgestellt(5).  7. Am Ende des aus einem Artikel bestehenden Gesetzes 87-343 wird bestimmt, daß die Vorschriften als Übergangsregelung gelten, bis eine Koordinierung der Ausbildungsbedingungen für den Zugang zum Friseurberuf ergangen sei, zu der sich Mitgliedstaaten der EWG verpflichtet hätten.  8. In einem Circulaire Nr. 88010 vom 27. Juli 1988 zur Anwendung des Gesetzes Nr. 87-343 heisst es unter anderem, die Vorschriften des Gesetzes vom 22. Mai 1987 seien auch auf Friseure mit französischer Staatsangehörigkeit anwendbar, sofern sie die Voraussetzungen in einem anderen Mitgliedstaat der EWG als Frankreich erworben hätten.  9. Das vorlegende Gericht geht ° ohne es ausdrücklich zu erwähnen ° offenbar davon aus, die für Gemeinschaftsangehörige anderer Mitgliedstaaten als Frankreich geltenden Vorschriften seien günstiger als die für Inländer ohne Gemeinschaftsberührung geltenden. Das vorlegende Gericht stellt dem Gerichtshof folgende Frage:  Führen die Artikel 3 und 3 1 des Gesetzes Nr. 46-1173 vom 23. Mai 1946 im Hinblick auf das aufgrund der Gemeinschaftsrichtlinie 82/489/EWG vom 19. Juli 1982 ergangene Gesetz Nr. 87-343 vom 22. Mai 1987 zu einer Diskriminierung zwischen Gemeinschaftsangehörigen und franzöischen Staatsangehörigen?  B ° Stellungnahme  10. Versteht man die Vorabentscheidungsfrage wörtlich, dann ist sie eine Frage nach der Auslegung mitgliedstaatlichen Rechts, für deren Beantwortung der Gerichtshof nicht zuständig ist(6). In ständiger Praxis formuliert der Gerichtshof hingegen mehrdeutige Vorabentscheidungsfragen bzw. Fragen zur Auslegung oder Vereinbarkeit mitgliedstaatlichen Rechts mit Gemeinschaftsrecht im Lichte der gemeinschaftsrechtlichen Problematik um. Der Gerichtshof ist bestrebt, durch die Beantwortung der umformulierten Frage dem vorlegenden Gericht die Kriterien an die Hand zu geben, die es zur Entscheidung des bei ihm anhängigen Rechtsstreits benötigt.(7)  11. Die französische Regierung regt ihrerseits an, die Frage umzuformulieren. Die Vorabentscheidungsfrage ziele darauf ab, zu erfahren, ob die Richtlinie 82/489 und Artikel 52 EG-Vertrag so auszulegen seien, daß sie einer mitgliedstaatlichen Gesetzgebung entgegenstuenden, die eine Diskriminierung zwischen Gemeinschaftsangehörigen und Staatsangehörigen bewirke.  12. Die Kommission ist bemüht, die Vorabentscheidungsfrage in ihrem Kontext zu sehen. Die Frage liefe in Wahrheit darauf hinaus, ob die französische Gesetzgebung so, wie sie aus den Artikeln 3 und 3 1 des Gesetzes von 1946 folge, eine umgekehrte Diskriminierung hervorrufe im Hinblick auf französische Staatsangehörige, die ihre Berufsausbildung in Frankreich absolviert hätten, und falls ja, ob das Gemeinschaftsrecht eine derartige Situation erlaube.  13. Zusammenfassend ist meines Erachtens die Frage folgendermassen zu verstehen: Ist eine durch die Artikel 3 und 3 1 des Gesetzes 46-1173 verursachte umgekehrte Diskriminierung mit dem Gemeinschaftsrecht, insbesondere der Richtlinie 82/489 und Artikel 52 EG-Vertrag, vereinbar?  14. Vor der Beantwortung der Vorabentscheidungsfrage(8) macht die Kommission einige Bemerkungen zum Stand der Gemeinschaftsgesetzgebung auf dem Gebiet der Niederlassungsfreiheit und dem freien Dienstleistungsverkehr für Friseure. Der Friseurberuf ist nicht in allen Mitgliedstaaten reglementiert. Nur einige Mitgliedstaaten verlangen die Inhaberschaft eines Abschlußzeugnisses für die Berufszulassung, während andere Mitgliedstaaten keine speziellen Kenntnisse voraussetzen. Vor diesem Hintergrund erließ der Rat die Richtlinie 82/489 zur Erleichterung der tatsächlichen Ausübung des Niederlassungsrechts und des Rechts auf freien Dienstleistungsverkehr der Friseure. Die Richtlinie enthält keine gemeinschaftsrechtliche Definition des Friseurberufes und folglich keine Koordinierung der Berufsausbildung. Die Richtlinie spricht insofern für sich selbst. In den Erwägungsgründen 4 und 5 heisst es:  "Eine Koordination in diesem Bereich erscheint vorerst nicht möglich. Sie ist jedoch ein Ziel, das möglichst bald zu erreichen, wünschenswert wäre.  Bis zu dieser Koordinierung ist es dennoch wünschenswert und möglich, die Mobilität der Friseure innerhalb der Gemeinschaft dadurch zu erleichtern, daß die Aufnahmestaaten, in denen eine Regelung für die genannten Tätigkeiten besteht, die tatsächliche Ausübung als Selbständiger oder als Betriebsleiter im Herkunftsstaat während einer angemessenen und nicht zu weit zurückliegenden Zeit als ausreichende Bedingung für die Aufnahme der Tätigkeit anerkennen; dadurch soll gewährleistet werden, daß der Begünstigte entsprechende berufliche Kenntnisse hat, wie sie im Aufnahmeland verlangt werden."  15. Jeder Mitgliedstaat bleibt also zuständig, die auf seinem Staatsgebiet geltenden Anforderungen an Ausbildung, Berufszulassung und das Tragen von Berufsbezeichnungen zu regeln. Das Gemeinschaftsrecht verlangt nur die Anerkennung der Berufsausübung in einem anderen Mitgliedstaat unter den Voraussetzungen des Artikels 2 der Richtlinie 82/489(9).  16. Die Kommission vertritt die Ansicht, die französische Gesetzeslage stimme vollständig mit diesen gemeinschaftsrechtlichen Vorgaben überein, wie sie auch schon in der Antwort auf die parlamentarische Anfrage Nr. 839/92 des Herrn Ernest Glinn mitgeteilt hat.(10)  17. Auch die französische Regierung rekurriert auf die Erwägungsgründe und den materiellen Inhalt der Richtlinie, denen sie die französische Rechtslage gegenüberstellt, um daraus den Schluß zu ziehen, die mitgliedstaatlichen Rechtsakte stuenden im Einklang mit dem Gemeinschaftsrecht. Sie weist ausserdem darauf hin, französische Staatsangehörige würden nicht diskriminiert, was in Anbetracht der Rechtsprechung des Gerichtshofes(11) ausdrücklich im Circulaire Nr. 88010 geregelt sei. In den vorliegenden Fällen gehe es jedoch ausschließlich um Sachverhalte, die keinerlei Auslandsberührung aufweisen. Da es sich um rein interne Sachverhalte handele, könnte weder die Richtlinie 82/489 noch Artikel 52 EG-Vertrag zur Anwendung kommen.  18. Zur Beurteilung der konkreten Rechtsfrage ist festzuhalten, daß die Mitgliedstaaten nach dem gegenwärtigen Stand des Gemeinschaftsrechts zuständig sind, die auf ihrem Hoheitsgebiet geltenden Berufsregeln zu erlassen(12). Sofern es keine Harmonisierung auf Gemeinschaftsebene gibt, können Unterschiede der mitgliedstaatlichen Rechtsordnungen die Niederlassungsfreiheit im Sinne des Artikels 52 nicht beeinträchtigen. So hat der Gerichtshof kürzlich in der Rechtssache C-379/92(13) im Hinblick auf technische Regeln für die Seeschiffahrt entschieden:  "Die Schwierigkeiten, die sich daraus für diese Unternehmen ergeben können, beeinträchtigen aber nicht die Niederlassungsfreiheit im Sinne von Artikel 52 EWG-Vertrag. Diese Schwierigkeiten wären nämlich grundsätzlich nicht anderer Art als diejenigen, die auf Unterschiede zwischen den nationalen Rechtsvorschriften, z. B. den Lohnkosten, den Sozialabgaben oder dem Steuersystem, zurückzuführen sind."(14)  19. Es sind im übrigen keine Anhaltspunkte darüber ersichtlich, die einen Widerspruch zwischen der Richtlinie 82/489 ° einer reinen Anerkennungsrichtlinie ° und den französischen Durchführungsvorschriften erkennen ließen, aus denen sich eine Gemeinschaftswidrigkeit des Gesetzes ableiten ließe, die gegebenenfalls zur Anpassung bzw. zur gemeinschaftsrechtskonformen Auslegung der französischen Vorschriften führen könnte.  20. Artikel 52 EG-Vertrag könnte insofern zur Anwendung kommen, als sich die Betroffenen auf das inhärente Diskriminierungsverbot berufen(15). Der Gleichbehandlungsgrundsatz des Artikels 52 beinhaltet in erster Linie das Gebot der Inländergleichbehandlung. Inländer können sich hingegen nur dann auf Artikel 52 berufen, wenn sie einen gemeinschaftsrechtlich relevanten Sachverhalt erfuellen. Das ist etwa der Fall, wenn ein Inländer in einem anderen Mitgliedstaat der Gemeinschaft eine Ausbildung absolviert hat oder einer Berufstätigkeit nachgegangen ist, die er sich im Inland zunutze machen möchte. Begünstigte des Gemeinschaftsrechts können in diesem Rahmen also auch Staatsangehörige des Aufnahmestaates sein.(16) Dieser Sachverhaltskonstellation scheint das Circulaire 88010 Rechnung zu tragen, das den französischen Staatsangehörigen ausdrücklich die Berufung auf die zur Durchführung der Richtlinie 82/489 erlassenen Vorschriften ermöglicht, sofern sie einen gemeinschaftsrechtlich relevanten Sachverhalt erfuellen.  21. Anders verhält es sich bei rein internen Sachverhalten. Der Gerichtshof hat in ständiger Rechtsprechung entschieden, daß das Gemeinschaftsrecht(17), insbesondere Artikel 52(18), keine Anwendung auf rein interne Sachverhalte findet.  22. Die Indifferenz des Gemeinschaftsrechts gegenüber rein internen Sachverhalten verhindert folglich eine Berufung auf das Gemeinschaftsrecht in Fällen der sogenannten "umgekehrten Diskriminierung", also der Schlechterstellung von Inländern gegenüber Gemeinschaftsangehörigen. Die umgekehrte Diskriminierung wird vielerorts erst durch das Gemeinschaftsrecht provoziert, wo es den Gemeinschaftsangehörigen Rechte einräumt, die über die Inländergleichbehandlung hinausgehen(19).  23. Das Gemeinschaftsrecht steht jedoch in derartigen Fällen der Anwendung eines mitgliedstaatlich begründeten Gleichbehandlungssatzes nicht im Wege(20).  24. Die gemeinschaftsrechtliche Beurteilung der vorliegenden Problematik wird nicht durch das Urteil Lancry vom 9. August 1994(21) in Frage gestellt, in dem der Gerichtshof über die Vereinbarkeit des "octroi de mer" mit dem Gemeinschaftsrecht zu entscheiden hatte. Der "octroi de mer" ist eine Abgabe auf die Verbringung von Waren in die französischen überseeischen Départements (D.O.M.) ohne Rücksicht auf den Ursprung der Waren. Im Hinblick auf den Teilaspekt der Verbringung von Waren aus dem französischen Mutterland in die D.O.M. war sowohl vom Rat als auch von der spanischen Regierung vorgetragen worden, insofern handele es sich um einen Sachverhalt der sich vollständig innerhalb eines Mitgliedstaates abspiele, so daß die Vorschriften des primären Gemeinschaftsrechts nicht anwendbar seien(22).  25. Diesem Vorbringen ist der Gerichtshof nicht gefolgt, sondern hat den "octroi de mer" insgesamt als mit Artikel 9 des Vertrages unvereinbar erklärt. Zur Begründung hat der Gerichtshof einmal auf die Einheitlichkeit des Zollgebiets abgestellt, die durch die Erhebung einer Abgabe an einer Regionalgrenze ebenso beeinträchtigt würde, wie durch die Erhebung an der Staatsgrenze(23). Zum anderen geht der Gerichtshof davon aus, daß sich die Abgabe nicht als ein Sachverhalt darstelle, der sich vollständig in einem Mitgliedstaat abspiele, weil sie unabhängig vom Ursprung der Waren auf alle Erzeugnisse, die auf das betreffende D.O.M. verbracht werden, zu erheben ist(24).  26. In dem vorliegend zu begutachtenden Fall verhält es sich grundsätzlich anders. Zunächst handelt es sich nicht um ein Problem des freien Warenverkehrs, der im Hinblick auf ein einheitliches Zollgebiet gleiche Verhältnisse in der ganzen Gemeinschaft voraussetzt. Es geht vielmehr um einen Aspekt des freien Personenverkehrs in der Form der Niederlassungsfreiheit und des freien Dienstleistungsverkehrs. Soweit keine Harmonisierungsvorschriften erlassen worden sind, sind Unterschiede der mitgliedstaatlichen Regelungen als gegeben hinzunehmen(25). Ausserdem bestehen keine Zweifel daran, daß die potentielle Benachteiligung nur bei rein internen Sachverhalten eintritt, denn es gibt keine Aussenwirkung der einschlägigen Berufsregelungen.  C ° Schlussantrag  27. Als Ergebnis vorstehender Überlegungen schlage ich folgende Beantwortung der Vorabentscheidungsfrage vor:  Eine durch die Artikel 3 und 3 1 des Gesetzes 46-1173 verursachte umgekehrte Diskriminierung gilt als rein interner Sachverhalt, auf den das Gemeinschaftsrecht nicht anwendbar ist.  (*) Originalsprache: Deutsch.  (1) ° Richtlinie 82/489/EWG des Rates vom 19. Juli 1982 (ABl. L 218, S. 24).  (2) ° Gesetz Nr. 46-1173 vom 23. Mai 1946 portant sur la réglementation des conditions d' accès à la profession de coiffeur (JORF vom 24. Mai 1946, S. 4539), geändert durch Gesetz Nr. 87-343 vom 22. Mai 1987 zur Umsetzung der Richtlinie 82/489/EWG (JORF vom 23. Mai 1987, S. 5650).  (3) ° Dieser lautet: (1) Wird in einem Mitgliedstaat die Aufnahme oder Ausübung der in Artikel 1 genannten Tätigkeiten von dem Besitz allgemeiner, kaufmännischer oder fachlicher Kenntnisse und Fertigkeiten abhängig gemacht, so erkennt der betreffende Mitgliedstaat als ausreichenden Nachweis für diese Kenntnisse und Fertigkeiten die tatsächliche reguläre Ausübung der betreffenden Tätigkeiten in einem anderen Mitgliedstaat in folgenden Fällen an:  a) bei ununterbrochener sechsjähriger Tätigkeit als Selbständiger oder als Betriebsleiter;  b) bei ununterbrochener dreijähriger Tätigkeit als Selbständiger oder als Betriebsleiter, wenn der Begünstigte für den betreffenden Beruf eine mindestens dreijährige vorherige Ausbildung nachweist, die durch ein staatlich anerkanntes Zeugnis bestätigt oder von einem zuständigen Berufsverband als vollwertig anerkannt ist;  c) bei ununterbrochener dreijähriger Tätigkeit als Selbständiger, wenn der Begünstigte in dem betreffenden Beruf eine mindestens fünfjährige Tätigkeit als Arbeitnehmer nachweisen kann.  Der Aufnahmestaat kann, soweit er für die Ausübung der Herren- und der Damenfriseurtätigkeit unterschiedliche Anforderungen stellt, von den Staatsangehörigen der anderen Mitgliedstaaten verlangen, daß die Ausübung der betreffenden Tätigkeit und die Berufsausbildung in demselben Berufszweig erfolgt sind, in dem sich der Begünstigte im Aufnahmestaat niederlassen will.  (2) In den Fällen des Absatzes 1 Buchstaben a) und c) darf diese Tätigkeit, vom Zeitpunkt der Antragstellung gemäß Artikel 3 an gerechnet, nicht vor mehr als 10 Jahren beendet worden sein. Die in Absatz 1 Buchstaben a) und c) genannten Tätigkeiten als Selbständiger oder als Betriebsleiter müssen nach Vollendung des 20. Lebensjahres ausgeuebt worden sein.  (4) ° Vgl. Fußnote 3.  (5) ° 1 L' exercice de cette activité doit avoir été effectif et licite au regard des dispositions régissant l' activité de coiffeur dans l' Etat du lieu d' exercice.  2 Elle doit en outre avoir été exercée à titre indépendant ou comme dirigeant chargé de la gestion de l' entreprise pendant une période continü de six ans. Cette période est ramenée à trois ans si l' intéreßé justifie devant les autorités françaises chargées d' en vérifier l' authenticité:  - soit qu' il a subi une formation préalable d' au moins trois ans sanctionnée par un diplôme reconnu par l' Etat ou un organisme professionnel compétent, selon les dispositions que régissent l' accès à la profession dans l' Etat du lieu d' exercice;  - soit qu' il a exercé la profession à titre salarié pendant cinq au moins.  Pour l' appréciation de la durée d' exercice requise à titre indépendant ou comme dirigeant chargé de la gestion de l' entreprise, il n' est tenu compte que de l' activité exercée après l' age de vingt ans, sauf dans le cas où l' intéreßé justifie d' une période de formation d' au moins trois ans sanctionnée par un diplôme reconnu dans les conditions mentionnées ci-dessus.  3 Cette activité ne doit pas avoir pris fin plus de dix ans avant la date à laquelle l' intéreßé demande à être dispensé de la condition de diplôme prévü à l' article 3; cette condition n' est toutefois pas exigée dans le cas où l' intéreßé justifie d' une période de formation d' au moins trois ans sanctionnée par le diplôme mentionné au 2 ci-dessus. ...  (6) ° Urteil vom 17. November 1993 in der Rechtssache C-285/92 (Twee Provinciën, Slg. 1993, I-6045, Randnr. 10) und Urteil vom 18. Juni 1991 in der Rechtssache C-369/89 (Piageme, Slg. 1991, I-2971, Randnr. 7).  (7) ° Rechtssachen C-285/92 und C-369/89, a. a. O.  (8) ° Mit dem durch Auslegung zu ermittelnden maßgeblichen Inhalt.  (9) ° Vgl. im vorigen Fußnote 3.  (10) ° ABl. C 247 vom 24.9.1992, S. 42.  (11) ° Urteil vom 7. Februar 1979 in der Rechtssache 115/78 (Knoors, Slg. 1979, 399).  (12) ° Daran ändert auch die Existenz der Richtlinie 92/51/EWG des Rates vom 18. Juni 1992 über eine zweite allgemeine Regelung zur Anerkennung beruflicher Befähigungsnachweise in Ergänzung zur Richtlinie 89/48/EWG nichts (ABl. L 209 vom 24.7.1992, S. 25), deren Umsetzung gemäß Artikel 17 bis zum 18. Juni 1994 nachzukommen war. Auch eine gegenseitige generelle Anerkennung der Diplome befreit französische Staatsangehörige nicht vom Erwerb eines Abschlußzeugnisses, um in Frankreich selbständig tätig zu sein.  (13) ° Urteil vom 14. Juli 1994 in der Rechtssache C-379/92 (Peralta, Slg. 1994, I-3453).  (14) ° Vgl. Randnr. 34 des Urteils Peralta.  (15) ° Urteil vom 9. Juni 1977 in der Rechtssache 90/76 (Van Ameyde, Slg. 1977, 1091, Randnr. 27).  (16) ° Vgl. Rechtssache Knoors, a. a. O.  (17) ° Vgl. das Urteil vom 28. März 1979 in der Rechtssache 175/78 (Saunders, Slg. 1978, 1129, Randnrn. 11 f.); Urteil vom 15. Januar 1986 in der Rechtssache 44/84 (Hurd, Slg. 1986, 29, Randnrn. 55 f.); Urteil vom 23. April 1991 in der Rechtssache C-41/90 (Höfner und Elser, Slg. 1991, I-1979, Randnr. 37).  (18) ° Urteil vom 20. April 1988 in der Rechtssache 204/87 (Bekärt, Slg. 1988, 2029, Randnr. 12); Urteil vom 3. Oktober 1990 in den verbundenen Rechtssachen C-54/88, C-91/88 und C-14/89 (Nino, Slg. 1990, I-3537, Randnr. 11); Urteil vom 28. Januar 1992 in den verbundenen Rechtssachen C-330/90 und C-331/90 (Lopez Brea und Hidalgo Palacios, Slg. 1992, I-323, Randnr. 9); Urteil vom 19. März 1992 in der Rechtssache C-60/91 (Batista Morais, Slg. 1992, I-2085, Randnrn. 7 bis 9); siehe auch Urteil vom 26. Januar 1993 in der Rechtssache C-112/91 (Werner, Slg. 1993, I-429).  (19) ° Z. B. das Aufenthalts- und Verbleiberecht der Familienangehörigen mit Drittstaatsangehörigkeit, vgl. Urteil vom 18. Oktober 1990 in den verbundenen Rechtssachen C-297/88 und C-197/89 (Dzodzi, Slg. 1990, I-3783), oder die Anerkennung der rechtmässigen Berufsausübung in einem Mitgliedstaat als Befähigungsnachweis.  (20) ° Vgl. Urteil vom 28. Januar 1992 in der Rechtssache C-332/90 (Steen I, Slg. 1992, I-341) und Urteil vom 16. Juni 1994 in der Rechtssache C-132/93 (Steen II, Slg. 1994, I-2715).  (21) ° Urteil vom 9. August 1994 in den verbundenen Rechtssachen C-363/93 und C-407 bis 411/93 (Lancry, Slg. 1994, I-3957).  (22) ° Vgl. Randnr. 23 des Urteils.  (23) ° Vgl. Randrn. 25 ff. des Urteils.  (24) ° Vgl. Randnrn. 30 ff. des Urteils.  (25) ° Vgl. zum Beispiel Urteil in der Rechtssache Peralta, a. a. O.