CELEX: 52005PC0180
Language: sk
Date: 2005-04-29
Title: Návrh nariadenie Rady ktorým sa ukladajú určité osobitné obmedzujúce opatrenia namierené proti určitým osobám, ktoré bránia mierovému procesu a porušujú medzinárodné právo v konflikte v oblasti Darfuru v Sudáne

Dôležité právne oznámenie

|

52005PC0180

Návrh nariadenie Rady ktorým sa ukladajú určité osobitné obmedzujúce opatrenia namierené proti určitým osobám, ktoré bránia mierovému procesu a porušujú medzinárodné právo v konflikte v oblasti Darfuru v Sudáne  /* KOM/2005/0180 v konečnom znení - CNS 2005/0068 */  

	Brusel, 29.4.2005KOM(2005) 180 v konečnom znení2005/0068 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYktorým sa ukladajú určité osobitné obmedzujúce opatrenia namierené proti určitým osobám, ktoré bránia mierovému procesu a porušujú medzinárodné právo v konflikte v oblasti Darfuru v Sudáne(predložená Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVA1. Vzhľadom na posledný vývoj v Sudáne a najmä na skutočnosť, že všetky strany v Darfure pokračujú v porušovaní Dohody o prímerí z N´djameny z 8. apríla 2004 a protokolov z Abujy z 9. novembra 2004 a že sudánska vláda a povstalecké sily a všetky ostatné ozbrojené skupiny v Darfure si neplnia záväzky a požiadavky Bezpečnostnej rady, Bezpečnostná rada Organizácie spojených národov rozhodla 29. marca 2005 o rozšírení rozsahu obmedzujúcich opatrení platných pre Sudán.2. Medzi rozšírené obmedzujúce opatrenia, o ktorých rozhodla Bezpečnostná rada vo svojej rezolúcii č. 1591 (2005), okrem iného patrí, s účinnosťou od 28. apríla 2005, zmrazenie finančných prostriedkov a ekonomických zdrojov osôb, ktoré Organizácia spojených národov označila za osoby, ktoré bránia mierovému procesu a predstavujú ohrozenie stability v Darfure a jeho oblasti, ktoré buď porušujú medzinárodné humanitárne právo alebo ľudské práva, alebo páchajú iné ukrutnosti, porušujú zbrojné embargo alebo nesú zodpovednosť za niektoré útočné vojenské lety.3. Zmrazenie finančných prostriedkov a ekonomických zdrojov určených osôb spadá do rozsahu pôsobnosti zmluvy. Navrhnuté opatrenia sú podobné opatreniam uloženým prostredníctvom nariadenia (ES) č. 881/2002, ktorým sa ukladajú určité osobitné obmedzujúce opatrenia namierené proti určitým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom, a prostredníctvom nariadenia (ES) č. 1763/2004, ktorým sa ukladajú určité osobitné obmedzujúce opatrenia na podporu efektívneho vykonávania mandátu Medzinárodného trestného tribunálu pre bývalú Juhosláviu (ICTY), aby sme uviedli len dva príklady.4. Keďže zmrazenie finančných prostriedkov a ekonomických zdrojov má za cieľ podporu medzinárodného mieru a bezpečnosti, Rada by mala prijať spoločnú pozíciu vyzývajúcu na akciu Spoločentva na základe článku 15 Zmluvy o Európskej únii (SZBP), aby nariadenie bolo v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.2005/0068 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYktorým sa ukladajú určité osobitné obmedzujúce opatrenia namierené proti určitým osobám, ktoré bránia mierovému procesu a porušujú medzinárodné právo v konflikte v oblasti Darfuru v SudáneRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej články 60, 301 a 308,so zreteľom na spoločnú pozíciu 2005/xxx/SZBP z xx apríla 2005 o obmedzujúcich opatreniach proti Sudánu[1]so zreteľom na návrh Komisie,[2]so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,[3]keďže:(1) Bezpečnostná rada OSN vo svojej rezolúcii č. 1591 (2005) z 29. marca 2005 v súlade s kapitolou VII Charty OSN a hlboko ľutujúc skutočnosť, že sudánska vláda a povstalecké sily a všetky ostatné ozbrojené skupiny v Darfure si neplnia záväzky a požiadavky Bezpečnostnej rady, rozhodla o uložení určitých ďalších obmedzujúcich opatrení voči Sudánu.(2) Spoločná pozícia 2005/XXX/SZBP stanovuje okrem iného zmrazenie finančných prostriedkov a ekonomických zdrojov osôb, ktoré príslušný sankčný výbor OSN určí za osoby, ktoré bránia mierovému procesu a predstavujú ohrozenie stability v Darfure a jeho oblasti, ktoré porušujú medzinárodné právo alebo ľudské práva, alebo páchajú iné ukrutnosti, porušujú zbrojné embargo alebo nesú zodpovednosť za niektoré útočné vojenské lety. Tieto opatrenia spadajú do rozsahu pôsobnosti zmluvy a preto, aby sa zabránilo narušeniu hospodárskej súťaže, treba na ich vykonanie, pokiaľ ide o Spoločenstvo, opatrenia Spoločenstva.(3) Na účel tohto nariadenia sa za územie Spoločenstva pokladajú územia členských štátov, na ktoré sa vzťahuje zmluva za podmienok, ktoré sú v nej stanovené.(4) Aby sa zabezpečilo, že opatrenia uvedené v tomto nariadení sú účinné, toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia.PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto definície:1. „Sankčným výborom“ sa rozumie výbor Bezpečnostnej rady OSN, ktorý bol vytvorený podľa odseku 3 rezolúcie Bezpečnostnej rady č. 1591 (2005);2. „finančnými prostriedkami“ sa rozumejú finančné aktíva a ekonomické výhody každého druhu, ale najmä tieto:(a) hotovosť, šeky, finančné pohľadávky, zmenky, poštové poukážky a iné platobné prostriedky;(b) vklady vo finančných inštitúciách alebo v iných subjektoch, zostatky na účtoch, dlhy a dlhopisy;(c) verejne a súkromne obchodované cenné papiere a dlhové nástroje, vrátane akcií a podielov, certifikáty na cenné papiere, dlhopisy, bankovky, opčné listy, obligácie a zmluvy o derivátnych obchodoch;(d) úroky, dividendy alebo iné príjmy získané z aktív alebo z prírastkov hodnoty aktív;(e) úvery, vzájomné vyrovnávanie pohľadávok, záruky, plnenie dlhopisových záväzkov alebo iné finančné záväzky;(f) akreditívy, nákladné listy a kúpne zmluvy;(g) dokumenty svedčiace o podiele na finančných prostriedkoch alebo na finančných zdrojoch;(h) akékoľvek iné nástroje financovania vývozu;3. „zmrazením finančných prostriedkov“ sa rozumie zabránenie každému pohybu, prevodu, zmene, použitiu, prístupu k finančným prostriedkom alebo zaobchádzaniu s nimi akýmkoľvek spôsobom, ktoré by viedli k zmene ich objemu, hodnoty, umiestnenia, vlastníctva, držby, povahy, určenia alebo k inej zmene, ktorá by umožnila použitie týchto prostriedkov, vrátane správy portfólia;4. „ekonomickými zdrojmi“ sa rozumejú aktíva každého druhu, hmotné aj nehmotné, hnuteľné aj nehnuteľné, ktoré nie sú finančnými prostriedkami, ale možno ich použiť na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb;5. „zmrazením ekonomických zdrojov“ sa rozumie zabránenie ich použitiu na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb akýmkoľvek spôsobom, ale najmä predajom, prenájmom alebo ich zaťažením hypotékou.Článok 21. Zmrazujú sa všetky finančné prostriedky a ekonomické zdroje, ktoré vlastnia alebo majú v držbe fyzické alebo právnicke osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohe I.2. Žiadne finančné prostriedky ani ekonomické zdroje nesmú byť, priamo ani nepriamo, poskytnuté fyzickým ani právnickým osobám alebo subjektom uvedeným v prílohe I, alebo v ich prospech.3. Zakazuje sa vedomá alebo úmyselná účasť na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je priame alebo nepriame obchádzanie opatrení uvedených v odsekoch 1 a 2.Článok 31. Odlišne od článku 2 a za predpokladu, že o svojom úmysle povoliť prístup k takýmto peňažným prostriedkom a ekonomickým zdrojom informovali Sankčný výbor a do dvoch pracovných dní od informovania nedostali od Sankčného výboru záporné rozhodnutie, môžu príslušné orgány členských štátov, uvedené v prílohe II, povoliť uvoľnenie niektorých zmrazených finančných prostriedkov alebo ekonomických zdrojov alebo sprístupnenie niektorých zmrazených finančných prostriedkov alebo ekonomických zdrojov za takých podmienok, ktoré pokladajú za vhodné po tom, čo dospeli k rozhodnutiu, že príslušné finančné prostriedky alebo ekonomické zdroje sú:(a) potrebné na úhradu základných výdavkov, vrátane platieb za potraviny, za nájomné alebo na splácanie hypotéky, za lieky a lekársku starostlivosť, dane, poistné a poplatky za verejné služby;(b) určené výlučne na zaplatenie primeraných honorárov za odbornú prácu a na úhradu výdavkov spojených s poskytnutím právnych služieb;(c) určené výlučne na zaplatenie poplatkov alebo úhradu nákladov na bežnú držbu alebo správu zmrazených finančných prostriedkov alebo ekonomických zdrojov.2. Odlišne od článku 2 a za predpokladu, že o svojom rozhodnutí informovali Sankčný výbor a že Sankčný výbor toto rozhodnutie schválil, môžu príslušné orgány členských štátov, uvedené v prílohe II, povoliť uvoľnenie niektorých zmrazených finančných prostriedkov alebo ekonomických zdrojov alebo sprístupnenie niektorých zmrazených finančných prostriedkov alebo ekonomických zdrojov po tom, čo dospeli k rozhodnutiu, že tieto finančné prostriedky alebo ekonomické zdroje sú potrebné na úhradu mimoriadnych výdavkov.Článok 4Odlišne od článku 2 môžu príslušné orgány členských štátov, uvedené v prílohe II, povoliť uvoľnenie niektorých zmrazených finančných prostriedkov alebo ekonomických zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:(a) tieto finančné prostriedky alebo ekonomické zdroje sú predmetom súdneho, správneho alebo arbitrážneho zadržiavacieho práva vytvoreného pred 29. marcom 2005 alebo súdneho, správneho alebo arbitrážneho rozhodnutia vydaného pred týmto dátumom;(b) tieto finančné prostriedky alebo ekonomické zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zabezpečených takým zadržiavacím právom alebo uznaných takým rozhodnutím za oprávnené v medziach stanovených platnými zákonmi a inými právnymi predpismi, ktorými sa riadia práva osôb, ktoré majú takéto požiadavky;(c) zadržiavacie právo alebo rozhodnutie nie je v prospech osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe I;(d) uznanie zadržiavacieho práva alebo rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v príslušnom členskom štáte;(e) príslušné orgány informovali Sankčný výbor o zadržiavacom práve alebo o rozhodnutí.Článok 51. Článok 2 ods. 2 sa nevzťahuje na doplnenie zmrazených účtov o:(a) úroky alebo iné výnosy z týchto účtov; alebo(b) platby splatné podľa zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo vznikli pred dátumom, keď sa na tieto účty začalo vzťahovať toto nariadenie,ak sú všetky takéto úroky, iné výnosy a platby zmrazené v súlade s článkom 2 ods. 1.2. Článok 2 ods. 2 nebráni finančným inštitúciám, ktoré prijímajú finančné prostriedky prevedené tretími stranami na účet osôb alebo subjektov uvedených v zozname, aby pripisovali sumy na zmrazené účty, ak budú všetky takéto sumy, pripísané na takéto účty, tiež zmrazené. Finančná inštitúcia musí o takýchto prevodoch okamžite informovať príslušné orgány.Článok 71. Bez toho, aby boli dotknuté platné predpisy o podávaní správ, dôvernosti údajov a služobnom tajomstve a ustanovenia článku 284 zmluvy, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:(a) okamžite poskytnú každú informáciu, ktorá by uľahčila plnenie tohto nariadenia, ako napr. účty a sumy zmrazené podľa článku 2, príslušným orgánom členských štátov, uvedeným v prílohe II, v ktorých majú sídlo alebo sú umiestnené, a odovzdajú tieto informácie Komisii buď priamo, alebo prostredníctvom týchto príslušných orgánov;(b) spolupracujú s príslušnými orgánmi uvedenými v prílohe II pri každom overovaní týchto informácií.2. Každá ďalšia informácia, ktorú dostane Komisia priamo, bude sprístupnená príslušným orgánom daného členského štátu.3. Každá informácia poskytnutá alebo získaná v súlade s odsekmi 1 a 2 sa použije len na účely, na ktoré bola poskytnutá alebo získaná.Článok 8Zmrazenie finančných prostriedkov a ekonomických zdrojov alebo odmietnutie poskytnúť finančné prostriedky alebo ekonomické zdroje, vykonané v dobrej viere, že takéto konanie je v súlade s týmto nariadením, nie je dôvodom na vznik nijakej zodpovednosti fyzickej alebo právnickej osoby alebo subjektu, ktorý sa ho dopustil, alebo jeho riaditeľov či zamestnancov, ak sa nedokáže, že finančné prostriedky a ekonomické zdroje boli zmrazené v dôsledku nedbanlivosti.Článok 9Komisia a členské štáty sa bezodkladne vzájomne informujú o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a vymieňajú si všetky ďalšie dôležité informácie, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, predovšetkým informácie týkajúce sa problémov s jeho porušovaním a presadzovaním a informácie o rozhodnutiach vynesených vnútroštátnymi súdmi.Článok 101. Komisia je splnomocnená:(a) meniť a dopĺňať prílohu I na základe rozhodnutí Bezpečnostnej rady OSN alebo Sankčného výboru; a(b) meniť a dopĺňať prílohu II na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.2. Bez toho, aby boli dotknuté práva a povinnosti členských štátov podľa Charty Organizácie spojených národov Komisia udržiava všetky potrebné kontakty so Sankčným výborom s cieľom účinne vykonávať toto nariadenie.Článok 11Členské štáty stanovujú pravidlá o pokutách uplatniteľných pri porušovaní ustanovení tohto nariadenia a prijímajú všetky potrebné opatrenia na ich vykonávanie. Stanovené sankcie musia byť efektívne, primerané a odrádzajúce.Členské štáty informujú o týchto pravidlách Komisiu bezodkladne po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia a informujú ju o všetkých ďalších zmenách a doplneniach.Článok 12Toto nariadenie sa uplatňuje:(a) na území Spoločenstva, vrátane vzdušného priestoru a na palube každého lietadla alebo plavidla, ktoré spadajú pod súdnu právomoc niektorého členského štátu;(b) na každú osobu, ktorá má štátnu príslušnosť členského štátu, bez ohľadu na to, či sa nachádza na území alebo mimo územia Spoločenstva;(c) na každú právnickú osobu, skupinu alebo subjekt, ktoré sú začlenené alebo vytvorené podľa právnych predpisov niektorého členského štátu;(d) na každú právnickú osobu, skupinu alebo subjekt, ktoré vykonávajú obchodnú činnosť v rámci Spoločenstva.Článok 13Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli […]Za RaduPredseda predsedapredsedaPredseda predsedaPRÍLOHA IZoznam fyzických a právnických osôb a subjektov uvedených v článku 2.PRÍLOHA IIZoznam príslušných orgánov uvedených v článkoch 3, 4, 5, 6 a 7(vyplnia členské štáty)BELGICKOČESKÁ REPUBLIKADÁNSKONEMECKOESTÓNSKOGRÉCKOŠPANIELSKOFRANCÚZSKOÍRSKOTALIANSKOCYPRUSLOTYŠSKOLITVALUXEMBURSKOMAĎARSKOMALTAHOLANDSKORAKÚSKOPOĽSKOPORTUGALSKOSLOVINSKOSLOVENSKOFÍNSKOŠVÉDSKOSPOJENÉ KRÁĽOVSTVOEURÓPSKE SPOLOČENSTVOCommission of the European CommunitiesDirectorate-General for External RelationsDirectorate CFSPUnit A.2: Legal and institutional matters, CFSP Joint Actions, Sanctions, Kimberley ProcessCHAR 12/163B - 1049 Bruxelles/BrusselTel.: (32-2) 296 25 56Fax (32 -2) 296 75 63Relex-Sanctions@cec.eu.int

[1] Ú. v. EÚ L

[2] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].

[3] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].