CELEX: 52004PC0673
Language: et
Date: 2004-10-15
Title: Ettepanek: Nõukogu otsus, mis käsitleb ühenduse seisukohta ELi−Mehhiko ühisnõukogus seoses ühisNõukogu otsuse 2/2001 muudatustega

Avis juridique important

|

52004PC0673

Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, mis käsitleb ühenduse seisukohta ELi−Mehhiko ühisnõukogus seoses ühisnõukogu otsuse 2/2001 muudatustega  /* KOM/2004/0673 lõplik - ACC 2004/0244 */  

Brüssel 15.10.2004KOM(2004) 673 lõplik2004/0244 (ACC)Ettepanek:NÕUKOGU OTSUS,mis käsitleb ühenduse seisukohta ELiMehhiko ühisnõukogus seoses ühisnõukogu otsuse 2/2001 muudatustega(komisjoni esitatud)SELETUSKIRIELi ja Mehhiko ühisnõukogu otsustega loodi ELiMehhiko vabakaubanduspiirkond. Sellest tulenevalt tehakse kaubandussätete vajalikud kohandused pärast ELi laienemist ühisnõukogu otsustega.ELiMehhiko ühisnõukogu otsus 2/2001 näeb ette pooltevahelise teenustekaubanduse liberaliseerimise vastavalt teenuskaubanduse üldlepingu (GATS) V artiklile. Pärast ELi laienemist on vajalikud mõned kohandused, eelkõige seoses lepingu I lisaga (turulepääsu piirangud ja võrdne kohtlemine finantsteenuste osas) ja II lisaga (finantsteenuste eest vastutavad asutused).26. jaanuaril 2004 kiitis nõukogu heaks komisjonile antava mandaadi läbirääkimiste pidamiseks kõnealuste kohanduste üle. Edasistel läbirääkimistel Mehhikoga saavutati kokkulepe võtta otsuse 2/2001 I lisas üle turulepääsu ja võrdse kohtlemise piirangud, mis on loetletud teenuskaubanduse üldlepingu ELi uute liikmesriikide nimekirjades. Pooled on ajakohastanud ka otsuse 2/2001 II lisa.Komisjon soovitab nõukogul seetõttu lisatud nõukogu otsus vastu kui ELi ühine seisukoht lisas esitatud ELiMehhiko ühisnõukogu otsuse ettepaneku kohta.2004/0244 (ACC)Ettepanek:NÕUKOGU OTSUS,mis käsitleb ühenduse seisukohta ELiMehhiko ühisnõukogus seoses ühisnõukogu otsuse 2/2001 muudatustegaEUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,võttes arvesse komisjoni ettepanekut[1],ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:Ainus artikkelVõtta ühenduse seisukohana ELiMehhiko ühisnõukogus vastu lisatud otsuse eelnõu.Brüssel,Nõukogu nimeleesistujaLISAELI-MEHHIKO ÜHISNÕUKOGU OTSUSE EELNÕU NR .../2004,millega muudetakse ühisnõukogu 27. veebruari 2001. aasta otsust 2/2001ÜHISNÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning Mehhiko Ühendriikide vahelist majanduspartnerlust, poliitilist kooskõlastamist ja koostööd käsitlevat lepingut, mis on allkirjastatud Brüsselis 8. detsembril 1997[2], eriti selle artiklit 6 koostoimes artikliga 47,ning arvestades järgmist:(1) Alates 1.maist 2004 pärast Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi (edaspidi "uued liikmesriigid") ühinemist Euroopa Liiduga kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut ka nende territooriumil.(2) Kõnealustel asjaoludel on vaja kohandada alates uute liikmesriikide Euroopa Liiduga ühinemise kuupäevast ühisnõukogu otsuse 2/2001 I lisa, et lisada asutused, kes vastutavad finantsteenuste eest uutes liikmesriikides, ja nende poolt säilitatavad meetmed, mis ei ole kooskõlas otsuse 2/2001 artiklitega 12-16. See kohandus näeb ühtlasi ette võimaluse ajakohastada finantsteenuste eest vastutavate ametiasutuste nimekirja,ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:Artikkel 1Otsuse 2/2001 I lisa A osa asendatakse käesoleva otsuse I lisaga.Artikkel 2Otsuse 2/2001 II lisa A ja B osa asendatakse käesoleva otsuse II lisaga.Artikkel 3Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval, kuid hakkab kehtima 1. maist 2004..... (koht)Ühisnõukogu nimel......I LISAA osa - Ühendus ja selle liikmesriigid1. III peatüki kohaldamisel ühenduse ja selle liikmesriikide suhtes järgitakse turulepääsu ja võrdse kohtlemise piiranguid, mis on kavandatud Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide pooltteenuskaubanduse üldlepingu nimekirjade lõigetes "kõik sektorid", ja järgnevalt loetletud allsektoritega seotud piiranguid.2. Liikmesriikide tähistamiseks kasutatakse järgmisi lühendeid:AT AustriaBE BelgiaCY KüprosCZ Tšehhi VabariikDE SaksamaaDK TaaniES HispaaniaEE EestiFI SoomeFR PrantsusmaaEL KreekaHU UngariIE IirimaaIT ItaaliaLV LätiLT LeeduLU LuksemburgMT MaltaNL MadalmaadPL PoolaPT PortugalSK Slovaki VabariikSI SloveeniaSE RootsiUK Ühendkuningriik3. Turulepääsu kohustusi seoses 1. ja 2. viisiga kohaldatakse üksnes järgmise suhtes:- tehingud, mis on kirjas "Finantsteenustega seotud kohustuste käsitusleppe" turulepääsu käsitleva jao lõigetes B.3 ja B.4 kõigi liikmesriikide kohta;- allpool nimetatud tehingud iga asjaomase liikmesriigi puhul, viidates artikli 11 määratlustele:CY: A.1.(a) (elukindlustus) ja A.1.(b) (kahjukindlustus/muu kui mere-, lennundus- ja muu transpordikindlustus) ülejäänud osa 2. viisi puhul, B.6.(e) (tehingud vabalt kaubeldavate väärtpaberitega) 1. viisi puhul;EE: A.1.(a) (elukindlustus), A.1.(b) (muu kahjukindlustus kui mere-, lennundus- ja transpordikindlustus) ülejäänud osa ja A.3. ülejäänud osa (muu kui mere-, lennundus- ja transpordikindlustuse vahendamine) 1. ja 2. viisi puhul, B.1. kuni B.10. (hoiuste vastuvõtmine, kõik laenuliigid, kapitalirent, kõik makse- ja rahaedastusteenused, tagatis- ja garantiitehingud, väärtpaberitehingud, osalemine iga liiki väärtpaberite emissioonides, rahamaaklerlus, varahaldus ning finantsvarade arveldus- ja kliiringteenused) 1. viisi puhul;LV: A.1.(a) (elukindlustus), A.1.(b) (muu kahjukindlustus kui mere-, lennundus- ja transpordikindlustus) ülejäänud osa ja A.3. ülejäänud osa (muu kui mere-, lennundus- ja transpordikindlustuse vahendamine) 2. viisi puhul, B.7. (osalemine iga liiki väärtpaberite emissioonides) 1. viisi puhul;LT: A.1.(a) (elukindlustus), A.1.(b) (muu kahjukindlustus kui mere-, lennundus- ja transpordikindlustus) ülejäänud osa ja A.3. ülejäänud osa (muu kui mere-, lennundus- ja transpordikindlustuse vahendamine) 2. viisi puhul, B.1. kuni B.10. (hoiuste vastuvõtmine, kõik laenuliigid, kapitalirent, kõik makse- ja rahaedastusteenused, tagatis- ja garantiitehingud, väärtpaberitehingud, osalemine iga liiki väärtpaberite emissioonides, rahamaaklerlus, varahaldus ning finantsvarade arveldus- ja kliiringteenused) 1. viisi puhul;MT: A.1.(a) (elukindlustus) ja A.1.(b) (muu kahjukindlustus kui mere-, lennundus- ja transpordikindlustus) ülejäänud osa 2. viisi puhul, B.1. ja B.2. (hoiuste vastuvõtmine ja kõik laenuliigid) 1. viisi puhul;SI: B.1. kuni B.10. (hoiuste vastuvõtmine, kõik laenuliigid, kapitalirent, kõik makse- ja rahaedastusteenused, tagatis- ja garantiitehingud, väärtpaberitehingud, osalemine iga liiki väärtpaberite emissioonides, rahamaaklerlus, varahaldus ning finantsvarade arveldus- ja kliiringteenused) 1. viisi puhul.4. Erinevalt välisriikide tütarettevõtjatest ei kehti Mehhiko finantsasutuse poolt vahetult liikmesriigis asutatud filiaalide suhtes, v.a teatavad piiratud erandid, ühenduse tasandil ühtlustatud usaldatavuseeskirjad, mis võimaldavad sellistel tütarettevõtjatel kasutada uute ettevõtete loomiseks ja kogu ühenduses piiriüleste teenuste pakkumiseks ulatuslikumaid vahendeid. Seepärast saavad sellised filiaalid tegevusloa tööks liikmesriigi territooriumil samade tingimuste alusel, mis kehtivad kõnealuse liikmesriigi siseriiklike finantsasutuste suhtes, ning neilt võib nõuda vastavust mitmetele konkreetsetele usaldatavusnõuetele, näiteks panganduse ja väärtpaberite puhul iseseisva kapitalisatsiooni nõudele ja muudele maksevõimet käsitlevatele nõuetele ning raamatupidamisaruandluse ja aruannete avaldamise nõuetele, või kindlustuse puhul vastavust konkreetsetele tagatis- ja sissemaksenõuetele, iseseisvat kapitalisatsiooni, seda, et kindlustustehniliste eraldiste kattevarad paikneksid asjaomases liikmesriigis, ja vähemalt ühe kolmandiku suurust solventsusmarginaali. Liikmesriigid võivad käesolevas nimekirjas loetletud piiranguid kohaldada ainult siis, kui tegemist on Mehhiko kaubandustegevuse vahetu asutamisega või Mehhiko osutatavate piiriüleste teenustega; sellest tulenevalt ei või liikmesriik kõnealuseid piiranguid, sealhulgas asutamispiiranguid, kohaldada ühenduse teistes liikmesriikides asuvate Mehhiko tütarettevõtjate suhtes, kui kõnealuseid piiranguid ei või kohaldada teiste liikmesriikide äriühingute või kodanike suhtes vastavalt ühenduse õigusele.5. CY: Järgmisi üldtingimusi ja -norme kohaldatakse isegi juhul, kui nimekirjas ei ole märgitud piiranguid või tingimusi:i) Riigi julgeolekut ja avalikku korda puudutavate eesmärkide kaalumine;ii) Käesolev nimekiri ei ole mingil moel seotud valitsuse ülesannete täitmisel osutatud teenustega. Samuti ei mõjuta see meetmeid seoses kaubavahetusega, mis võib puudutada mõnda nimekirjas loetletud teenust või muid teenuseid. Peale selle kohaldatakse jätkuvalt turulepääsu või võrdse kohtlemise piiranguid seoses teenustega, mis võivad olla nimekirjaga seotud või mida võidakse kasutada nimekirjas loetletud teenuse osutamiseks.6. CY: Käesolevas nimekirjas mainitud õigusnorme ei tuleks käsitada ammendava viitena kõigile finantssektorit reguleerivatele õigusnormidele. Näiteks ei ole lubatud edasi anda isikuandmeid, pangasaladusi või ärisaladusi sisaldavat teavet. Kõnealuse teabe edasiandmise suhtes kohaldatakse siseriiklikke õigusakte, mis reguleerivad pangaklientide teabe konfidentsiaalsust. Lisaks sellele märgitakse, et tehniliste standardite, tervishoiu- ja keskkonnakaitsealaste kaalutluste, litsentseerimise, usaldatavusnormatiivide täitmise järelevalve kaalutluste, erialase kvalifikatsiooni ja pädevuse nõuetega seotud mittediskrimineerivaid kvalitatiivseid meetmeid ei ole loetletud turulepääsu ja võrdse kohtlemise tingimuste või piirangutena.7. CY: Reguleerimata finantsteenuste ja -toodete ning uute finantsteenuste või -toodete turule lubamisel võidakse nõuda EL-Mehhiko ühisnõukogu otsuse nr 2/2001 artiklis 19 märgitud eesmärkide saavutamist reguleeriva õigusraamistiku olemasolu või selle loomist.8. CY: Küproses kehtivatest vahetusmeetmetest tulenevalt:- residentidel ei ole välismaal viibimise ajal lubatud osta pangateenuseid, mis võivad hõlmata rahaliste vahendite ülekandmist välismaale;- laenude andmiseks mitteresidentidele/välismaalastele või mitteresidentide poolt juhitavatele äriühingutele on vaja keskpanga luba;- mitteresidentidel on ka väärtpaberite omandamiseks vaja keskpanga luba;- välisvaluutatehinguid võib sooritada üksnes pankade kaudu, millele keskpank on andnud volitatud vahendaja staatuse.9. CZ: Uute finantsteenuste ja -instrumentide turule lubamisel võidakse nõuda EL-Mehhiko ühisnõukogu otsuse nr 2/2001 artiklis 19 märgitud eesmärkide saavutamist reguleeriva siseriikliku õigusraamistiku olemasolu ja vastavust sellele.10. CZ: Üldiselt ja kedagi diskrimineerimata peab Tšehhi Vabariigis asutatud finantseerimisasutustel olema kindlaksmääratud õiguslik vorm.11. CZ: Kohustuslikku liikluskindlustust kolmanda isiku vastutuse suhtes võib müüa üksnes ainuõiguslik tarnija. Monopoolsete õiguste likvideerimisel seoses liikluskindlustusega kolmanda isiku vastutuse suhtes, tingimusel et see teenus on kedagi diskrimineerimata avatud Tšehhi riigis asutatud teenuste osutajatele. Kohustusliku tervisekindlustuse teenust osutavad üksnes litsentseeritud Tšehhi riigi kodanikele kuuluvad teenuste osutajad.12. EE: Kohustusliku sotsiaalkindlustusega seotud teenused ei ole sätestatud.13. HU: Uute finantsteenuste või -toodete turule lubamisel võidakse nõuda EL-Mehhiko ühisnõukogu otsuse nr 2/2001 artiklis 19 märgitud eesmärkide saavutamist reguleeriva õigusraamistiku olemasolu ja vastavust sellele.14. HU: Isikuandmeid, pangasaladusi, väärtpaberisaladusi ja/või ärisaladusi sisaldavat teavet ei ole lubatud edasi anda.15. HU: Üldiselt ja kedagi diskrimineerimata peab Ungaris asutatud finantseerimisasutustel olema kindlaksmääratud õiguslik vorm.16. HU: Kindlustus-, pangandus-, väärtpaberi- ja ühisinvesteerimisteenuseid peaksid osutama õiguslikult eraldiseisvad ja sõltumatu kapitaliga finantsteenuste osutajad.17. MT: 3. viisi kohustuste puhul vastavalt valuutakontrolli käsitlevatele õigusaktidele võivad mitteresidendid, kes soovivad osutada mis tahes teenuseid kohaliku äriühingu registreerimise teel, seda teha, olles eelnevalt saanud Malta Keskpanga loa. Äriühingute, milles omavad osalust mitteresidentidest juriidilised või füüsilised isikud, minimaalne aktsiakapital peab olema 10 000 Malta liiri, millest 50% tuleb sisse maksta. Omakapitali mitteresidentidele kuuluva osaluse määr tuleb tasuda välismaalt laekuvate rahaliste vahenditega. Mitteresidentidest osanikega äriühingud peavad taotlema rahandusministeeriumi luba ruumide hankimiseks asjakohaste õigusaktide alusel.18. MT: 4. viisi kohustuste puhul kohaldatakse jätkuvalt Malta õigusaktide ja määruste nõudeid, mis käsitlevad riiki sisenemist, seal viibimist, kinnisvara omandamist, töötamist ning sotsiaalkindlustusmeetmeid, sealhulgas määrusi, mis käsitlevad viibimise aega, miinimumpalka ja kollektiivseid palgakokkuleppeid. Sissesõidu-, töö- ja elamislube väljastab Malta valitsus omal äranägemisel.19. MT: 1. ja 2. viisi kohustuste puhul lubavad valuutakontrolli käsitlevad õigusaktid residendil investeerimisportfelli jaoks aastas välismaale kanda kuni 5000 Malta liiri. Summade jaoks üle 5 000 Malta liiri on vaja valuutakontrolli luba.20. MT: Residendid võivad võtta laenu välismaalt, ilma et oleks tarvis hankida valuutakontrolli luba, kui laenuperiood on alla kolme aasta. Kõnealused laenud tuleb registreerida keskpangas.21. PL: Poolas on väljatöötamisel finantssektori usaldatavusnormatiivid. Need võivad nõuda olemasolevate eeskirjade muutmist ning uute õigusaktide ettevalmistamist.22. SK: Uute finantsteenuste ja -instrumentide turule lubamisel võidakse nõuda EL-Mehhiko ühisnõukogu otsuse nr 2/2001 artiklis 19 märgitud eesmärkide saavutamist reguleeriva siseriikliku õigusraamistiku olemasolu ja vastavust sellele.23. SK: Järgmisi kindlustusteenuseid osutavad ainuõiguslikud tarnijad: kohustuslik liikluskindlustus kolmanda isiku vastutuse suhtes, kohustuslik õhutranspordikindlustus, tööandja vastutuskindlustus vigastuse või kutsehaiguse suhtes tuleb korraldada Slovakkia kindlustusseltsi kaudu. Ravikindlustus piirdub Slovakkia tervisekindlustusseltsidega, kellel on vastavalt õigusaktide kogumiku dokumendile 273/1994 Slovaki Vabariigi Tervishoiuministeeriumi poolt väljastatud litsents tervisekindlustusteenuse osutamiseks. Pensionifondide kindlustuskavade ja haiguskindlustusega võib tegelda üksnes sotsiaalkindlustusettevõte.24. SI: Uute finantsteenuste või -toodete turule lubamisel võidakse nõuda EL-Mehhiko ühisnõukogu otsuse nr 2/2001 artiklis 19 märgitud eesmärkide saavutamist reguleeriva õigusraamistiku olemasolu ja vastavust sellele.25. SI: Üldiselt ja kedagi diskrimineerimata peab Sloveenia Vabariigis asutatud finantseerimisasutustel olema kindlaksmääratud õiguslik vorm.26. SI: Kindlustuse ja pangandusega peaksid tegelema üksnes õiguslikult eraldiseisvad finantsteenuste osutajad.27. SI: Investeerimisteenuseid saab osutada üksnes pankade ja investeerimisühingute kaudu.+++++ TABLE +++++- II LISAFINANTSTEENUSTE EEST VASTUTAVAD AMETIASUTUSEDA osa - Ühenduses ja selle liikmesriikides:+++++ TABLE +++++B osa - Mehhikos, Secretaria de Hacienda y Credito Publico:+++++ TABLE ++++++++++ TABLE +++++[1] ELT C [], [], lk [].[2] EÜT L 276, 28.10.2000, lk 45.[3] CZ: Praegu on parlamendi menetluses finantsturu nõuete kriteeriumi kaotamist reguleeriv õigusakt..[4] Lisaks kapitali määrale võtab Sloveenia Pank piiramatu või piiratud panganduslitsentsi väljastamisel arvesse järgmisi suuniseid (nii siseriiklike kui välisriikide taotlejate puhul)- riiklikud ja majanduslikud eelistused teatavate panganduse tegevusvaldkondade osas;- Sloveenia Vabariigi olemasolev pankade võrk;- panga tegelik tegevus võrreldes olemasoleva litsentsiga sätestatud tegevusega.Märkus: käesolev säte kaotatakse pärast uue pangandusseaduse vastuvõtmist.)