CELEX: 22009A1202(01)
Language: da
Date: 2009-12-02 00:00:00
Title: Brevveksling mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne om betingelserne og de nærmere bestemmelser for overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere fra EUNAVFOR til Republikken Seychellerne og for behandling heraf efter en sådan overførsel

2.12.2009          DA                             Den Europæiske Unions Tidende                                           L 315/37
                                                           OVERSÆTTELSE
          Brevveksling mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne om betingelserne og de
          nærmere bestemmelser for overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere fra EUNAVFOR til
                         Republikken Seychellerne og for behandling heraf efter en sådan overførsel
                                                 A. Brev Fra Republikken Seychellerne
          Deres Excellence
          Der henvises til det arbejdsmøde, der fandt sted den 18.-19. august 2009 i Seychellerne med henblik på
          drøftelse af EU's aftaler om piratvirksomhed og væbnede røverier, og hvori der deltog repræsentanter for
          EU, medlemmerne af Seychellernes udvalg på højt plan og andre tilknyttede institutioner, samt til vort
          efterfølgende brev af 21. august 2009.
          Under arbejdsmødet blev de forskellige tilknyttede institutioners betænkeligheder med hensyn til overførsel
          af mistænkte pirater og bevæbnede røvere forelagt. Den »Vejledning for overførsel af mistænkte pirater,
          bevæbnede røvere og beslaglagt ejendom til Seychellerne«, som Republikken Seychellernes kammeradvokat
          har udarbejdet, og som har til formål at sikre, at enhver overførsel af personer, der mistænkes for piratvirk­
          somhed og væbnede røverier, sker i overensstemmelse med Seychellernes love, blev i princippet godkendt.
          Der var ligeledes enighed om, at gennemførelsesbestemmelserne (der præciserer artikel 10 i den foreslåede
          overførselsaftale) kunne vedtages, når den foreslåede overførselsaftale er færdiggjort, og der er udarbejdet en
          fælles vejledning vedrørende udlevering af mistænkte pirater, bevæbnede røvere og beslaglagt ejendom, og
          endvidere om, at Republikken Seychellerne vil få den nødvendige bistand med hensyn til tilbageholdelse,
          underhold, efterforskning, retsforfølgning og hjemsendelse af mistænkte pirater og bevæbnede røvere.
          I forlængelse af arbejdsmødet og vort brev har der fundet yderligere drøftelser sted i udvalget på højt plan
          om overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere til Republikken Seychellernes territorium.
          Republikken Seychellernes regering vil gerne benytte sig af denne lejlighed til på ny at forsikre EU om, at
          den er fast besluttet på i videst muligt omfang og under hensyntagen til de ressourcer, den har til rådighed,
          og dens infrastrukturkapacitet at samarbejde om bekæmpelse af piratvirksomhed og acceptere overførsel af
          tilfangetagne mistænkte pirater og bevæbnede røvere.
          Republikken Seychellernes regering vil gerne samtidig fremsætte ønske om, at EU-SOFA'en undertegnes,
          medens drøftelserne om den foreslåede EU-overførselsaftale fortsætter.
          I betragtning af de igangværende forhandlinger og i afventning af indgåelsen af en gensidigt acceptabel
          ordning mellem EU og Republikken Seychellernes regering om overførsel af pirater og bevæbnede røvere til
          dens territorium kan Republikken Seychellernes regering give EUNAVFOR tilladelse til at overføre mistænkte
          pirater og bevæbnede røvere, der er taget til fange under operationer i Republikken Seychellernes eksklusive
          økonomiske zone, territorialfarvande, øhav og indre farvande. Denne tilladelse udvides til også at omfatte
          beskyttelse af fartøjer, der fører Seychellernes flag, og seychelliske statsborgere på fartøjer, der ikke fører
          Seychellernes flag, uden for ovennævnte grænser og under andre omstændigheder på åbent hav efter
          Republikken Seychellernes skøn.
          Følgende er dog en forudsætning:
          — EU er klar over, at Republikken Seychellerne har begrænset kapacitet med hensyn til at modtage,
               domstolsprøve, tilbageholde og fængsle mistænkte pirater og bevæbnede røvere, og vil i betragtning
               af, at Republikken Seychellerne accepterer overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere til sit
               territorium, yde Republikken Seychellerne fuld økonomisk, materiel, logistisk og infrastrukturel bistand
               og bistand i form af menneskelige ressourcer i forbindelse med tilbageholdelse, fængsling, underhold,
               efterforskning, retsforfølgning, domstolsprøvelse og hjemsendelse af mistænkte eller dømte pirater og
               bevæbnede røvere.
          — Kammeradvokaten skal have mindst ti (10) dage fra datoen for overførsel af de mistænkte pirater eller
               bevæbnede røvere til at afgøre, om de foreliggende beviser er tilstrækkelige med henblik på retsfor­
               følgningen.
 ---pagebreak--- L 315/38       DA                                Den Europæiske Unions Tidende                                              2.12.2009
         — Såfremt kammeradvokaten træffer den afgørelse, at der ikke er tilstrækkelige beviser til at foretage
           retsforfølgning, påtager EUNAVFOR sig det fulde ansvar, herunder de finansielle omkostninger, for at
           føre de mistænkte pirater og bevæbnede røvere tilbage til deres oprindelsesland inden for ti dage, efter at
           EUNAVFOR er blevet underrettet om en sådan afgørelse.
         — Enhver overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere skal så vidt muligt ske i overensstemmelse
           med »Vejledning for overførsel af mistænkte pirater, bevæbnede røvere og beslaglagt ejendom til
           Seychellerne«.
         — Republikken Seychellernes regering bekræfter endvidere følgende:
           — En overført person vil blive behandlet humant og ikke udsat for tortur eller grusom, umenneskelig
               eller nedværdigende behandling eller straf, vil få passende logi og ernæring, adgang til lægebehand­
               ling og vil kunne udøve sin religion.
           — En overført person vil omgående blive stillet for en dommer eller anden øvrighedsperson, der ved
               lov er bemyndiget til at udøve domsmyndighed, og som straks træffer afgørelse om lovligheden af
               den pågældendes frihedsberøvelse og giver ordre til vedkommendes løsladelse, hvis frihedsberøvelsen
               ikke er lovlig.
           — En overført person er berettiget til at få sin sag pådømt inden for en rimelig frist, eller til at blive
               løsladt.
           — En overført person har, når der skal træffes afgørelse om en anklage mod vedkommende for et
               strafbart forhold, ret til en retfærdig og offentlig rettergang for en kompetent, uafhængig og upartisk
               domstol, der er oprettet ved lov.
           — En overført person, der anklages for et strafbart forhold, vil blive anset for uskyldig, indtil vedkom­
               mendes skyld er bevist i overensstemmelse med loven.
           — Enhver overført person vil, når der skal træffes afgørelse om en anklage mod vedkommende for et
               strafbart forhold, være berettiget til følgende minimumsgarantier i fuld lighed:
               1) ret til at blive underrettet omgående, udførligt og på et sprog, som den pågældende forstår, om
                   indholdet af og årsagen til den sigtelse, der er rejst mod vedkommende
               2) ret til at få tilstrækkelig tid til og lejlighed til at forberede sit forsvar og til at kommunikere med
                   en forsvarer, som vedkommende selv har valgt
               3) ret til selv eller med juridisk bistand efter eget valg at føre sit forsvar og til, såfremt den anklagede
                   ikke har juridisk bistand, at blive underrettet om denne ret samt til at få beskikket juridisk bistand
                   i alle tilfælde, hvor det er påkrævet af hensyn til retfærdighed, og uden at den pågældende skal
                   betale herfor, hvis vedkommende ikke har tilstrækkelige midler til selv at betale
               4) ret til at undersøge eller få undersøgt alle beviser imod vedkommende, herunder afgivelse af
                   beedigede skriftlige erklæringer fra vidner, der foretog arrestationen, og ret til at få vidner for den
                   pågældende tilsagt og afhørt på samme betingelser som vidner, der føres imod vedkommende
               5) ret at få vederlagsfri bistand af en tolk, hvis vedkommende ikke forstår eller taler det sprog, der
                   anvendes i retten
               6) ret til ikke at tvinges til at vidne mod sig selv eller at tilstå skyld.
           — En overført person, der er dømt for en forbrydelse, vil kunne benytte sig af retten til at få skylds­
               spørgsmålet og strafudmålingen prøvet ved eller appelleret til en højere domstol i overensstemmelse
               med loven i Seychellerne.
           — Seychellerne overfører ikke nogen overført person til nogen anden stat uden forudgående skriftligt
               samtykke fra EUNAVFOR.
 ---pagebreak--- 2.12.2009         DA                              Den Europæiske Unions Tidende                                        L 315/39
          Seychellernes myndigheder har drøftet denne ordning og givet deres tilslutning dertil. De således foreslåede
          ordninger kan træde i kraft, når Den Europæiske Union skriftligt har givet sit samtykke. Dette berører ikke
          de retlige eller politiske holdninger, som de to parters delegationer måtte indtage under de igangværende
          forhandlinger.
          Med venlig hilsen
          Joel Morgan
          MINISTER
          Formand for Udvalget på Højt Plan vedrørende Piratvirksomhed
 ---pagebreak--- L 315/40         DA                             Den Europæiske Unions Tidende                                           2.12.2009
                                                B. Brev fra Den Europæiske Union
         Deres Excellence
         Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres brev af 29. september 2009 vedrørende betingelserne og
         de nærmere bestemmelser for overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere fra EUNAVFOR til
         Republikken Seychellerne og for behandling heraf efter en sådan overførsel med følgende ordlyd:
              »Der henvises til det arbejdsmøde, der fandt sted den 18.-19. august 2009 i Seychellerne med henblik
              på drøftelse af EU's aftaler om piratvirksomhed og væbnede røverier, og hvori der deltog repræsen­
              tanter for EU, medlemmerne af Seychellernes udvalg på højt plan og andre tilknyttede institutioner,
              samt til vort efterfølgende brev af 21. august 2009.
              Under arbejdsmødet blev de forskellige tilknyttede institutioners betænkeligheder med hensyn til over­
              førsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere forelagt. Den »Vejledning for overførsel af mistænkte
              pirater, bevæbnede røvere og beslaglagt ejendom til Seychellerne«, som Republikken Seychellernes
              kammeradvokat har udarbejdet, og som har til formål at sikre, at enhver overførsel af personer, der
              mistænkes for piratvirksomhed og væbnede røverier, sker i overensstemmelse med Seychellernes love,
              blev i princippet godkendt. Der var ligeledes enighed om, at gennemførelsesbestemmelserne (der
              præciserer artikel 10 i den foreslåede overførselsaftale) kunne vedtages, når den foreslåede overførsels­
              aftale er færdiggjort, og der er udarbejdet en fælles vejledning vedrørende udlevering af mistænkte
              pirater, bevæbnede røvere og beslaglagt ejendom, og endvidere om, at Republikken Seychellerne vil få
              den nødvendige bistand med hensyn til tilbageholdelse, underhold, efterforskning, retsforfølgning og
              hjemsendelse af mistænkte pirater og bevæbnede røvere.
              I forlængelse af arbejdsmødet og vort brev har der fundet yderligere drøftelser sted i udvalget på højt
              plan om overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere til Republikken Seychellernes territorium.
              Republikken Seychellernes regering vil gerne benytte sig af denne lejlighed til på ny at forsikre EU om,
              at den er fast besluttet på i videst muligt omfang og under hensyntagen til de ressourcer, den har til
              rådighed, og dens infrastrukturkapacitet at samarbejde om bekæmpelse af piratvirksomhed og acceptere
              overførsel af tilfangetagne mistænkte pirater og bevæbnede røvere.
              Republikken Seychellernes regering vil gerne samtidig fremsætte ønske om, at EU-SOFA'en under­
              tegnes, medens drøftelserne om den foreslåede EU-overførselsaftale fortsætter.
              I betragtning af de igangværende forhandlinger og i afventning af indgåelsen af en gensidigt acceptabel
              ordning mellem EU og Republikken Seychellernes regering om overførsel af pirater og bevæbnede
              røvere til dens territorium kan Republikken Seychellernes regering give EUNAVFOR tilladelse til at
              overføre mistænkte pirater og bevæbnede røvere, der er taget til fange under operationer i Republikken
              Seychellernes eksklusive økonomiske zone, territorialfarvande, øhav og indre farvande. Denne tilladelse
              udvides til også at omfatte beskyttelse af fartøjer, der fører Seychellernes flag, og seychelliske stats­
              borgere på fartøjer, der ikke fører Seychellernes flag, uden for ovennævnte grænser og under andre
              omstændigheder på åbent hav efter Republikken Seychellernes skøn.
              Følgende er dog en forudsætning:
              — EU er klar over, at Republikken Seychellerne har begrænset kapacitet med hensyn til at modtage,
                  domstolsprøve, tilbageholde og fængsle mistænkte pirater og bevæbnede røvere, og vil i betragtning
                  af, at Republikken Seychellerne accepterer overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere til
                  sit territorium, yde Republikken Seychellerne fuld økonomisk, materiel, logistisk og infrastrukturel
                  bistand og bistand i form af menneskelige ressourcer i forbindelse med tilbageholdelse, fængsling,
                  underhold, efterforskning, retsforfølgning, domstolsprøvelse og hjemsendelse af mistænkte eller
                  dømte pirater og bevæbnede røvere.
              — Kammeradvokaten skal have mindst ti (10) dage fra datoen for overførsel af de mistænkte pirater
                  eller bevæbnede røvere til at afgøre, om de foreliggende beviser er tilstrækkelige med henblik på
                  retsforfølgningen.
 ---pagebreak--- 2.12.2009  DA                                Den Europæiske Unions Tidende                                              L 315/41
          — Såfremt kammeradvokaten træffer den afgørelse, at der ikke er tilstrækkelige beviser til at foretage
            retsforfølgning, påtager EUNAVFOR sig det fulde ansvar, herunder de finansielle omkostninger, for
            at føre de mistænkte pirater og bevæbnede røvere tilbage til deres oprindelsesland inden for 10
            dage, efter at EUNAVFOR er blevet underrettet om en sådan afgørelse.
          — Enhver overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere skal så vidt muligt ske i overens­
            stemmelse med »Vejledning for overførsel af mistænkte pirater, bevæbnede røvere og beslaglagt
            ejendom til Seychellerne«.
          — Republikken Seychellernes regering bekræfter endvidere følgende:
            — En overført person vil blive behandlet humant og ikke udsat for tortur eller grusom, umenne­
                skelig eller nedværdigende behandling eller straf, vil få passende logi og ernæring, adgang til
                lægebehandling og vil kunne udøve sin religion.
            — En overført person vil omgående blive stillet for en dommer eller anden øvrighedsperson, der
                ved lov er bemyndiget til at udøve domsmyndighed, og som straks træffer afgørelse om
                lovligheden af den pågældendes frihedsberøvelse og giver ordre til vedkommendes løsladelse,
                hvis frihedsberøvelsen ikke er lovlig.
            — En overført person er berettiget til at få sin sag pådømt inden for en rimelig frist, eller til at
                blive løsladt.
            — En overført person har, når der skal træffes afgørelse om en anklage mod vedkommende for et
                strafbart forhold, ret til en retfærdig og offentlig rettergang for en kompetent, uafhængig og
                upartisk domstol, der er oprettet ved lov.
            — En overført person, der anklages for et strafbart forhold, vil blive anset for uskyldig, indtil
                vedkommendes skyld er bevist i overensstemmelse med loven.
            — Enhver overført person vil, når der skal træffes afgørelse om en anklage mod vedkommende for
                et strafbart forhold, være berettiget til følgende minimumsgarantier i fuld lighed:
                1) ret til at blive underrettet omgående, udførligt og på et sprog, som den pågældende forstår,
                    om indholdet af og årsagen til den sigtelse, der er rejst mod vedkommende
                2) ret til at få tilstrækkelig tid til og lejlighed til at forberede sit forsvar og til at kommunikere
                    med en forsvarer, som vedkommende selv har valgt
                3) ret til selv eller med juridisk bistand efter eget valg at føre sit forsvar og til, såfremt den
                    anklagede ikke har juridisk bistand, at blive underrettet om denne ret samt til at få beskikket
                    juridisk bistand i alle tilfælde, hvor det er påkrævet af hensyn til retfærdighed, og uden at
                    den pågældende skal betale herfor, hvis vedkommende ikke har tilstrækkelige midler til selv
                    at betale
                4) ret til at undersøge eller få undersøgt alle beviser imod vedkommende, herunder afgivelse af
                    beedigede skriftlige erklæringer fra vidner, der foretog arrestationen, og ret til at få vidner for
                    den pågældende tilsagt og afhørt på samme betingelser som vidner, der føres imod vedkom­
                    mende
                5) ret at få vederlagsfri bistand af en tolk, hvis vedkommende ikke forstår eller taler det sprog,
                    der anvendes i retten
                6) ret til ikke at tvinges til at vidne mod sig selv eller at tilstå skyld.
            — En overført person, der er dømt for en forbrydelse, vil kunne benytte sig af retten til at få
                skyldsspørgsmålet og strafudmålingen prøvet ved eller appelleret til en højere domstol i over­
                ensstemmelse med loven i Seychellerne.
 ---pagebreak--- L 315/42         DA                              Den Europæiske Unions Tidende                                          2.12.2009
                   — Seychellerne overfører ikke nogen overført person til nogen anden stat uden forudgående
                       skriftligt samtykke fra EUNAVFOR.
               Seychellernes myndigheder har drøftet denne ordning og givet deres tilslutning dertil. De således
               foreslåede ordninger kan træde i kraft, når Den Europæiske Union skriftligt har givet sit samtykke.
               Dette berører ikke de retlige eller politiske holdninger, som de to parters delegationer måtte indtage
               under de igangværende forhandlinger.«
         På Den Europæiske Unions vegne har jeg den ære hermed at bekræfte, at indholdet af Deres brev kan
         accepteres af Den Europæiske Union. Dette instrument vil blive anvendt midlertidigt af Den Europæiske
         Union fra datoen for undertegnelse af dette brev og vil træde endeligt i kraft, når Den Europæiske Union har
         afsluttet sine interne procedurer for indgåelsen.
         I forbindelse med henvisningen i Deres brev til, at Seychellernes kammeradvokat afgør, om de foreliggende
         beviser er tilstrækkelige med henblik på retsforfølgningen, går Den Europæiske Union ud fra, at De,
         eftersom EUNAVFOR i hver enkelt sag vil fremsende alle de på det pågældende tidspunkt foreliggende
         bevismidler, f.eks. logbøger, billeder og videoer, er enig i, at dette vil give Seychellernes kammeradvokat
         mulighed for at træffe afgørelse om tilstrækkeligheden af disse bevismidler, før han accepterer overførslen af
         de mistænkte pirater og bevæbnede røvere.
         Endvidere minder jeg om, at dette instrument som nævnt i Deres brev vil finde anvendelse i en overgangs­
         periode, indtil der er indgået en gensidigt acceptabel overførselsaftale mellem EU og Republikken Seychel­
         lerne om overførsel af pirater og bevæbnede røvere til Republikken Seychellernes territorium.
         Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                                                                        På Den Europæiske Unions vegne
                                                                                                J. SOLANA MADARIAGA
 ---pagebreak--- 2.12.2009          DA                                  Den Europæiske Unions Tidende                                                   L 315/43
          ERKLÆRING FRA DEN EUROPÆISKE UNION I FORBINDELSE MED UNDERTEGNELSEN AF
          BREVVEKSLINGEN MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG REPUBLIKKEN SEYCHELLERNE OM
          BETINGELSERNE OG DE NÆRMERE BESTEMMELSER FOR OVERFØRSEL AF MISTÆNKTE PIRATER OG
          BEVÆBNEDE RØVERE FRA EUNAVFOR TIL REPUBLIKKEN SEYCHELLERNE OG FOR BEHANDLING
                                                  HERAF EFTER EN SÅDAN OVERFØRSEL
          1. Den Europæiske Union (EU) noterer sig, at intet i brevvekslingen mellem Den Europæiske Union og Republikken
             Seychellerne om betingelserne og de nærmere bestemmelser for overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere
             tilsigter eller kan anses for at fravige rettigheder, som en overført person har ifølge national eller international lov.
          2. EU noterer sig, at repræsentanter for EU og EUNAVFOR vil få adgang til alle personer, der i medfør af brevvekslingen
             overføres til Republikken Seychellerne (Seychellerne), så længe disse personer er i forvaring dér, og at repræsentanterne
             for EU og EUNAVFOR vil have ret til at stille dem spørgsmål.
             Med henblik herpå noterer EU sig, at der vil blive stillet en nøjagtig opgørelse til rådighed for repræsentanterne for EU
             og EUNAVFOR over alle overførte personer, herunder også register over beslaglagte genstande, personernes fysiske
             tilstand, stedet, hvor de tilbageholdes, alle anklager imod dem og alle betydelige afgørelser truffet under deres rets­
             forfølgning og rettergang.
             EUNAVFOR er rede til at yde rettidig bistand til Seychellerne ved hjælp af fremmøde af vidner fra EUNAVFOR og
             tilvejebringelse af relevante beviser. Med henblik herpå bør Seychellerne meddele EUNAVFOR, når Seychellerne har til
             hensigt at indlede en strafferetssag mod en overført person og tidsplanen for fremlæggelsen af beviser og vidne­
             afhøringen.
             EU noterer sig, at nationale og internationale humanitære organisationer også efter anmodning vil få tilladelse til at
             besøge personer, der er overført i henhold til brevvekslingen.