CELEX: 52004PC0602
Language: et
Date: 2004-09-21
Title: Ettepanek Nõukogu otsus mis käsitleb kokkuleppe allkirjastamist Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Föderatsiooni vahel, millega muudetakse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Föderatsiooni 22. juuli 1972. aasta kokkulepet töödeldud põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate sätete osas

Avis juridique important

|

52004PC0602

Ettepanek nõukogu otsus mis käsitleb kokkuleppe allkirjastamist Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Föderatsiooni vahel, millega muudetakse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Föderatsiooni 22. juuli 1972. aasta kokkulepet töödeldud põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate sätete osas  /* KOM/2004/0602 lõplik - ACC 2004/0206 */  

Ettepanek NÕUKOGU OTSUS mis käsitleb kokkuleppe allkirjastamist Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Föderatsiooni vahel, millega muudetakse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Föderatsiooni 22. juuli 1972. aasta kokkulepet töödeldud põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate sätete osas(komisjoni esitatud)SELETUSKIRIÜhisdeklaratsioon edasiste läbirääkimiste kohta, mis on lisatud 21. juunil 1999 Luksemburgis allkirjastatud Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning Šveitsi Konföderatsiooni vaheliste kokkulepete lõppaktidele, kutsub ühendust ja Šveitsi pidama läbirääkimisi Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni 22. juuli 1972. aasta kokkuleppe protokolli nr 2 ajakohastamiseks.Nõukogu volitas komisjoni läbirääkimisi alustama. Nõukogu otsusele lisatud läbirääkimissuunistes olid välja toodud järgmised eesmärgid:a) ajakohastada Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Föderatsiooni 22. juuli 1972. aasta kokkulepet kooskõlas Uruguay vooru tulemustega ja kohandada toodete hõlmatuse ulatust;b) Leida lahendus seni lahendamata probleemidele, mis mõjutavad kaubandust ja mis kõik on seotud põhiliste põllumajandustoodetega kauplemise korraga;c) Muuta alaliseks kokkuleppe rakendamisega seoses Šveitsi ametiasutustega kokku lepitud üleminekumeetmed, säilitamaks kaubavoogu Šveitsi Konföderatsiooni ja uute liikmesriikide vahel pärast Euroopa Liidu laienemist 1. mail 2004;d) Parandada töödeldud põllumajandustoodete osas vastastikust turulepääsu.Komisjon alustas Šveitsiga läbirääkimisi 2001. aasta lõpus ja lõpetas need 25. juunil 2004 parafeerides kokkuleppe eelnõu, millega muudetakse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni 22. juuli 1972. aasta kokkulepet (edaspidi kokkulepe) töödeldud põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate sätete osas.Kokkuleppega asendatakse nii 1972. aasta kokkulepe I lisa uue I lisaga, mis lisatakse sellele kokkuleppele kui lisa 1, kui 1972. aasta kokkuleppe protokoll nr 2 uue protokolliga nr 2, mis lisatakse sellele kokkuleppele kui lisa 2.Ajakohastatud protokoll nr 2 lahendab lõplikult probleemid, mis on viimastel aastatel tekkinud seoses rubriiki 2202 kuuluvate karastusjookidega kauplemisega nimetatud kahe osapoole vahel. Siiani tegeleti nende probleemidega vastavalt 17. märtsil 2000. aastal kirjavahetuse teel sõlmitud ajutisele kokkuleppele.Kooskõlas üldise suundumusega järgida turule orienteeritumat lähenemist tuleb vastavalt protokolli nr 2 artikli 5 lõikele 4 võrdlushindu korrapäraselt kohandada.2004/0206 (ACC)Ettepanek NÕUKOGU OTSUS mis käsitleb kokkuleppe allkirjastamist Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Föderatsiooni vahel, millega muudetakse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Föderatsiooni 22. juuli 1972. aasta kokkulepet töödeldud põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate sätete osasEUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koos artikli 300 lõigetega 2 ja 4,võttes arvesse komisjoni ettepanekut [1][1]  ELT C , , lk .ning arvestades, et:(1) Nõukogu volitas komisjoni pidama Šveitsi Föderatsiooniga läbirääkimisi kokkuleppe üle Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel, millega muudetakse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni 22. juuli 1972. aasta kokkulepet töödeldud põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate sätete osas.(2) Vastavalt nõukogu otsusele ..../..../EÜ ......2004 ja tingimusel, et see hilisemal kuupäeval sõlmitakse, allkirjastati kokkulepe Euroopa Ühenduse nimel ....2004.(3) Kokkulepe tuleks heaks kiita,ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:"Artikkel 1Käesolevaga kiidetakse Euroopa Ühenduse nimel heaks Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni kokkuleppe, millega muudetakse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni 22. juuli 1972. aasta kokkulepet töödeldud põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate sätete osas.Kokkuleppe tekst on lisatud käesolevale otsusele.Artikkel 2Komisjon sätestab ühenduse seisukoha ühiskomitee poolt Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni 22. juuli 1972. aasta kokkuleppe protokolli nr 2 artikli 7 põhjal tehtud otsuste või soovituste suhtes.Artikkel 3Nõukogu eesistuja edastab Euroopa Ühenduse nimel kokkuleppe artikli 5 lõikega 1 ette nähtud teate [2].[2]  Kokkuleppe jõustumiskuupäeva avaldab Euroopa Liidu Teatajas nõukogu peasekretariaat.Artikkel 4Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.Brüssel,Nõukogu nimeleesistujaKOKKULEPEEuroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel, millega muudetakse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni 22. juuli 1972. aasta kokkulepet töödeldud põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate sätete osasEUROOPA ÜHENDUS, edaspidi ,ühendus", jaŠVEITSI KONFÖDERATSIOON, edaspidi ,Šveits",edaspidi ühiselt ,lepinguosalised",VÕTTES ARVESSE Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni 22. juuli 1972. aasta kokkulepet ja ühisdeklaratsiooni edasiste läbirääkimiste kohta, mis lisati 21. juunil 1999 Luksemburgis allkirjastatud Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning Šveitsi Konföderatsiooni kokkulepete lõppaktidele,VÕTTES ARVESSE, et Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni 22. juuli 1972. aasta kokkulepet - edaspidi ,kokkulepe" - tuleks ajakohastada kooskõlas Uruguay vooru tulemustega ja kohandada toodete hõlmatuse ulatuse osas,VÕTTES ARVESSE, et pärast Euroopa Liidu laienemist tuleb säilitada kaubavood Šveitsi ja uute liikmesriikide vahel,Soovides parandada vastastikust turulepääsu töödeldud põllumajandustoodete osas,võttes arvesse ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni vahel kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepet Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni 17. märtsi 2000. aasta kokkuleppe protokolli nr 2 kohta,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 1Kokkulepet muudetakse järgmiselt:1. Kokkuleppe I lisa asendatakse uue I lisaga, mis lisatakse käesolevale kokkuleppele kui 1 lisa.2. Kokkuleppe protokoll nr 2 asendatakse uue protokolliga nr 2, mis lisatakse käesolevale kokkuleppele kui lisa 2.Artikkel 2Järgmised kokkulepped tunnistatakse kehtetuks käesoleva kokkuleppe jõustumisest:- ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni vahel kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni 17. märtsi 2000. aasta kokkuleppe protokolli nr 2 kohta;- Euroopa Komisjoni ja Šveitsi föderaalvalitsuse vaheline kirjavahetus korralduste kohta nende hinnakompensatsiooni meetmete läbipaistvuse suurendamiseks, mis mõjutavad kauplemist 29. novembri 1988. aasta protokolliga nr 2 reguleeritud töödeldud põllumajandustoodetega.Artikkel 3Käesoleva kokkuleppe lisad, kaasa arvatud tabelid ja tabelite liited ning protokolli nr 2 liide, on selle lahutamatuks osaks.Artikkel 41. Käesolevat kokkulepet kohaldatakse ühelt poolt territooriumide suhtes, mille suhtes kohaldatakse Euroopa Ühenduste asutamislepingut nimetatud asutamislepingus sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Šveitsi territooriumi suhtes.2. Käesolevat kokkulepet kohaldatakse ka Liechtensteini Vürstiriigi territooriumi suhtes, kuni viimasel on tolliliit Šveitsiga.Artikkel 51. Lepinguosalised kiidavad käesoleva kokkuleppe heaks omaenda menetluste kohaselt. See jõustub järgmisel päeval pärast seda, kui lepinguosalised on teineteist teavitanud selleks vajalike siseriiklike või ühenduse menetluste lõpetamisest.2. Kuni lõikes 1 viidatud ratifitseerimismenetluste lõpetamiseni kohaldavad lepinguosalised käesolevat kokkulepet alates neljanda kuu esimesest päevast pärast allkirjastamise kuupäeva, tingimusel et protokolli nr 2 artikli 5 lõikes 4 määratletud rakendusmeetmed võetakse vastu samal kuupäeval.Artikkel 6Käesolev kokkulepe on koostatud kahes eksemplaris, kusjuures mõlemad neist on võrdselt autentsed, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, poola, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, slovaki, sloveeni, soome, tsehhi, taani ja ungari keeles....(koht), ...(kuupäev)Euroopa Ühenduse nimel Šveitsi Konföderatsiooni nimelLisa 1I LISAKokkuleppe artikli 2 alapunktis i) viidatud toodete nimekiri:HS kood  //  Kirjeldus3501   //  Kaseiin, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid; kaseiinliimid:3501 10  //  - kaseiinEx 3501 90  //  - Muud:- muud kui kaseiinliimid3502   //  Albumiinid (k.a kahe või enama vadakuvalgu kontsentraadid vadakuvalgusisaldusega üle 80% kuivaine massist), albuminaadid jm albumiini derivaadid:- munaalbumiin:3502 11  //  -- kuivatatud3502 19  //  -- muud3502 20  //  - piimaalbumiin, k.a kahe või enama vadakuvalgu kontsentraadid:Ex 3505   //  Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (nt zelatineeritud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid:toiduna kasutamiseks3809   //  Viimistlusained, värvimise kiirendajad ja värvifiksaatorid jm tekstiili-, paberi-, naha- vms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid):Ex 3809 10  //  - tärklisainete baasil, toiduna kasutamiseks3823   //  Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid; tööstuslikud rasvalkoholid:- Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped, rafineerimisel saadud happelised õlid:3823 11  //  -- stearhape3823 12  //  -- olehape3823 19  //  -- muud3823 70  //  - tööstuslikud rasvalkoholidLisa 2PROTOKOLL nr 2teatud töödeldud põllumajandustoodete kohtaArtikkel 1Üldpõhimõtted1. Kokkuleppe sätteid kohaldatakse I ja II tabelis loetletud toodete suhtes, kui käesolevas protokollis ei ole sätestatud teisiti.2. Lepinguosalistel ei ole õigust kehtestada eelkõige nende toodete impordi korral tollimakse või muid samaväärse toimega makse, kaasa arvatud põllumajanduskomponendi tollimaksu, maksta eksporditoetusi, osaliselt või täielikult tagastada või vähendada tollimakse või samaväärse toimega makse või nendest vabastada.3. Käesoleva protokolli sätteid kohaldatakse ka Liechtensteini Vürstiriigi suhtes, kuni viimase suhtes kohaldatakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu protokolli 3.Artikkel 2Hinnakompensatsiooni meetmete kohaldamine1. Selleks, et võtta arvesse erinevusi I tabelis nimetatud toodete valmistamisel kasutatud põllumajandussaaduste maksumuses, ei välistata kokkuleppega nende toodete suhtes hinnakompensatsiooni meetmete kohaldamist, mis tähendab põllumajanduskomponendi tollimaksu kehtestamist impordile ja eksporditoetusi või tollimaksude või samaväärse mõjuga maksude osalist või täielikku tagastamist, vähendamist või nendest vabastamist.2. Kui lepinguosaline kohaldab siseriiklikke või ühenduse meetmeid, mis vähendavad töötleva tööstuse tooraine hinda, võetakse neid meetmeid arvesse hinnakompensatsiooni summade arvutamisel.Artikkel 3Impordi suhtes kohaldatavad hinnakompensatsiooni meetmed1. Šveitsi põllumajandussaaduste baassummad, mida võetakse arvesse impordi tollimaksu põllumajanduskomponendi summa arvutamisel, ei tohi ületada asjaomase põllumajandussaadus Šveitsi siseturu võrdlushinna ja ühenduse siseturu võrdlushinna vahet ega Šveitsi importtollimaksu, mida selle põllumajandussaadus suhtes sellisena importimisel tegelikult kohaldatakse.2. Šveitsi impordireziim I tabelis nimetatud toodete osas on ära toodud IV tabelis.3. Kui Šveitsi siseturu võrdlushind on madalam kui ühenduse siseturu võrdlushind, võib ühendus kasutusele võtta artiklis 2 sätestatud hinnakompensatsiooni meetmed, s.t kehtestada impordile põllumajanduskomponendi tollimaksu kooskõlas määrusega (EÜ) 1460/96 ja sellele järgnevate määrustega.Artikkel 4Ekspordi suhtes kohaldatavad hinnakompensatsiooni meetmed1. Šveitsi eksporditoetused või I tabelis loetletud toodete ühendusse eksportimisel osaliselt või täielikult tagastatud või vähendatud tollimaksud nagu ka osaliselt või täielikult tagastatud või vähendatud samaväärse toimega maksud või maksuvabastused ei tohi ületada nende toodete valmistamisel kasutatud põllumajandussaadus Šveitsi siseturu võrdlushinna ja ühenduse siseturu võrdlushinna vahet, mida on korrutatud tegelikult kasutatud kogustega. Kui Šveitsi siseturu võrdlushind on ühenduse siseturu võrdlushinnaga võrdne või sellest madalam, peavad Šveitsi eksporditoetus või osaliselt või täielikult tagastatud või vähendatud tollimaksud nagu ka osaliselt või täielikult tagastatud või vähendatud samaväärse toimega maksud või maksuvabastused võrduma nulliga.2. Kui Šveitsi siseturu võrdlushind on madalam kui ühenduse siseturu võrdlushind, võib ühendus kasutusele võtta artiklis 2 sätestatud hinnakompensatsiooni meetmed, s.t anda eksporditoetust kooskõlas määrusega (EÜ) 1520/2000 ja sellele järgnevate määrustega või teha tollimaksude või samaväärse toimega maksude osalisi või täielikke tagasimakseid, vähendada tollimakse või samaväärse toimega makse või nendest vabastada.3. I ja II tabelis loetletud toodete tootmisel kasutatud suhkru osas ei tohi kohaldada eksporditoetust või tollimaksude või samaväärse toimega maksude osalist või täielikku tagastamist, vähendamist või nendest vabastamist.Artikkel 5Võrdlushinnad1. Artiklites 3 ja 4 nimetatud põllumajandussaaduste võrdlushinnad ühenduse ja Šveitsi siseturgudel on ära toodud III tabelis.2. Lepinguosalised esitavad ühiskomiteele regulaarselt, vähemalt kord aastas, siseturu võrdlushinnad kõikide nende toorainete kohta, mille suhtes kohaldatakse hinnakompensatsiooni meetmeid. Esitatavad siseturu võrdlushinnad peegeldavad tegelikku hinnaolukorda lepinguosalise territooriumil. Need on töötleva tööstuse poolt hulgimüügi- või tootmisetapis tavaliselt makstavad hinnad. Kui põllumajandussaadus on töötlevale tööstusele või selle osale kättesaadav muidu siseturul valitsevast hinnast odavamalt, kohandatakse esitatavaid siseturu võrdlushindu vastavalt.3. Ühiskomitee fikseerib III tabelis loetletud põllumajandussaaduste siseturu võrdlushinnad ja hinnaerinevused komisjoni talituste ja Šveitsi föderaalvalitsuse esitatud teabe põhjal. Kui see on vajalik suhteliste soodusmäärade säilitamiseks, kohandatakse IV tabelis loetletud põllumajandussaaduste baassummasid.4. Ühiskomitee vaatab artiklites 3 ja 4 nimetatud põllumajandussaaduste siseturuhinnad, mis on ära toodud III tabelis, üle enne käesoleva protokolli kohaldamist.Artikkel 6Erisätted halduskoostöö kohtaErisätted halduskoostöö kohta on sätestatud käesoleva protokolli liites.Artikkel 7MuudatusedÜhiskomitee võib muuta tabeleid, tabelite liiteid ja käesoleva protokolli liidet.I TABELTooted, mille suhtes kohaldatakse hinnakompensatsiooni meetmeid&gt;TABELPOSITION&gt;II TABELVabakaubandustooted&gt;TABELPOSITION&gt;III TABELEÜ ja Šveitsi siseturgude võrdlushinnad (4)&gt;TABELPOSITION&gt;(1) Toodete puhul, mis saavad kasu võile antavast toetusest vastavalt komisjoni 15. detsembri 1997 määrusele (EÜ) nr 2571/97 või müügi kohta alandatud hindadega ning toetuse andmise kohta koore, või ja kontsentreeritud või kasutamisel pagaritoodete, jäätise ja muude toiduainete valmistamiseks.(2) Tuletatud kooreta vedelate linnumunade hindadest, mida on korrutatud 0,85-ga.(3) 100%-se rasvasisaldusega taimerasvade hinnad (pagari- ja toidutööstusele).(4) Artiklites 3 ja 4 nimetatud põllumajandussaaduste EÜ ja Šveitsi siseturgude võrdlushinnad, mis on ära toodud III tabelis, põhinevad 1. jaanuari 2002. aasta andmetel. Ühiskomitee vaatab need üle enne käesoleva protokolli kohaldamist.IV TABELŠveitsi impordireziima) Käesoleva tabeli liites loetletud toodete tollimaksu moodustab põllumajanduskomponent, mida arvutatakse netokaalu põhjal. Standardretseptid on ära toodud liites.b) Liites loetletud toodete puhul võetakse põllumajanduskomponentide arvutamisel arvesse järgmisi põllumajandussaaduste baassummasid:&gt;TABELPOSITION&gt;c) Alljärgnevas tabelis loetletud toodete tollimaks võrdub nulliga.Šveitsi tariifirubriik  //  Märkused1901.9099  //1904.9020  //1905.9040  //2103.2000  //ex 2103.9000  //  v.a mangost valmistatud vürtsisegu (chutney), vedelal kujul2104.1000  //2106.9010  //2106.9024  //2106.9029  //2106.9030  //2106.9040  //2106.9099  //2208.9099  //d) Alates käesoleva protokolli kohaldamisest vähendatakse alljärgnevas tabelis loetletud toodete tollimaksu iga-aastaselt kolmes võrdses osas nullini.&gt;TABELPOSITION&gt;e) Selles tabelis ära toodud tariifirubriigid viitavad 1. jaanuaril 2002 Šveitsis kohaldatavatele. Olenemata kokkuleppe artiklist 12bis, ei mõjuta selle tabeli tingimusi mis tahes muutused, mida tariifinomenklatuuris teha võidakse.IV TABELI LIIDEŠveitsi standardretseptidIV tabeli lõigus a (Šveitsi impordireziim) viidatud standardvalemid, mida kasutatakse põllumajanduskomponentide arvutamisel, on ära toodud alljärgnevas tabelis.&gt;TABELPOSITION&gt;protokolli nr 2 liIDEHalduskoostöö sätted1. Lepinguosalised nõustuvad, et halduskoostöö on käesoleva protokolli alusel antava sooduskohtlemise rakendamiseks ja kontrollimiseks äärmiselt oluline ning rõhutavad oma pühendumust võitlusele eeskirjade eiramisega ja pettustega tollis ja sellega seotud küsimustes.2. Kui lepinguosaline on objektiivse teabe põhjal tuvastanud halduskoostöö mittetegemise ja/või eeskirjade eiramise või pettuse käesoleva protokolli tähenduses, võib nimetatud lepinguosaline vastavalt käesolevale liitele asjaomas(t)e too(de)te osas sooduskohtlemise ajutiselt peatada.3. Käesolevas liites tähendab halduskoostöö mittetegemine inter alia:a) asjaomas(t)e too(de)te päritolustaatuse kontrollimise kohustuse korduvat eiramist;b) korduvat keeldumist või põhjendamatut viivitust sellele järgneva päritolutõendi kontrolli teostamisel ja/või selle tulemustest teavitamisel;c) korduvat keeldumist või põhjendamatut viivitust loa hankimisel halduskoostöö missiooniide korraldamiseks, et kontrollida kõnealuse sooduskohtlemise võimaldamisega seotud dokumentide autentsust või andmete õigsust.Käesoleva liite tähenduses võidakse eeskirjade eiramist või pettust tuvastada inter alia seal, kus kaupade import ilma rahuldava seletuseta kiiresti kasvab, ületades teise lepinguosalise tavapärase tootmistaseme ja ekspordimahu, ning sellega seoses saadakse objektiivset teavet eeskirjade eiramise või pettuse kohta.4. Ajutist peatamist kohaldatakse järgmistel tingimustel:a) Objektiivse teabe põhjal halduskoostöö mittetegemise ja/või tollis või sellega seotud küsimustes eeskirjade eiramise või pettuse tuvastanud lepinguosaline teavitab põhjendamatu viivituseta ühiskomiteed tuvastatud asjaoludest koos objektiivse teabega ning alustab kogu asjaomase teabe ja tuvastatud objektiivsete asjaolude põhjal ühiskomitees konsultatsioone mõlemale lepinguosalisele vastuvõetava lahenduse leidmiseks.b) Kui lepinguosalised on ühiskomitees konsultatsioone alustanud ja pole vastuvõetavat lahendust leidnud 3 kuu jooksul pärast teavitamist, võib asjaomane lepinguosaline asjaomas(t)e too(de)te osas sooduskohtlemise ajutiselt peatada. Ajutisest peatamisest teavitatakse ühiskomiteed põhjendamatu viivituseta.c) Käesolevas liites sätestatud ajutisi peatamisi kohaldatakse vaid siis, kui see on vajalik asjaomase lepinguosalise finantshuvide kaitsmiseks. Need ei tohi ületada kuuekuulist ajavahemikku, mida võib uuendada. Ajutistest peatamistest teavitatakse kohe pärast nende vastuvõtmist ühiskomiteed. Nende kohta peetakse ühiskomitees korrapäraselt konsultatsioone, eriti nende lõpetamiseks niipea, kui nende kohaldamise põhjuseks olevad tingimused ei ole enam täidetud.5. Samal ajal ühiskomitee teavitamisega käesoleva liite lõike 4 punkti a alusel peab asjaomane lepinguosaline avaldama oma ametlikus väljaandes teatise importijatele. Teatises importijatele peaks olema viidatud, et asjaomase tootega seoses on objektiivse teabe põhjal tuvastatud halduskoostöö mittetegemine ja/või eeskirjade eiramine või pettus.&gt;TABELPOSITION&gt;