CELEX: 22011X0909(01)
Language: et
Date: 2011-05-04 00:00:00
Title: Euroopa Liidu ja Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni vaheline koostöömemorandum, millega luuakse tõhustatud koostöö raamistik

L 232/2           ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                     9.9.2011
                        Euroopa Liidu ja Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni vaheline
                                                     KOOSTÖÖMEMORANDUM,
                                          millega luuakse tõhustatud koostöö raamistik
        EUROOPA LIIT (EL)
        ning
        RAHVUSVAHELINE TSIVIILLENNUNDUSE ORGANISATSIOON (ICAO),
        edaspidi „osalised”,
        MEENUTADES 7. detsembril 1944 Chicagos alla kirjutatud rahvusvahelise tsiviillennunduse konventsiooni (edaspidi
        „Chicago konventsioon”), eriti selle artikli 55 punkti a ja artiklit 65,
        MEENUTADES Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 218 ja 220,
        PIDADES SILMAS ICAO assamblee resolutsiooni A1-10, millega volitati ICAO nõukogu sõlmima asjakohased kokku­
        lepped avalik-õiguslike rahvusvaheliste organisatsioonidega, kelle tegevus mõjutab rahvusvahelist tsiviillennundust; kõne­
        alused kokkulepped peaksid eelkõige hõlmama tehnilist koostööd, teabe ja dokumentide vahetust, koosolekutel osalemist
        ning muid valdkondi, mille kaudu saab koostööd tõhustada,
        MEENUTADES ICAO-s seoses piirkondlike tsiviillennundusasutuste ja organisatsioonidega järgitavat poliitikat ja koostöö­
        raamistikku, mille eesmärk on muu hulgas sõlmida koostöölepingud kõnealuste asutuste ja organisatsioonidega, nagu
        soovitati piirkondlikke organisatsioone käsitleval sümpoosiumil, mille korraldasid Euroopa Komisjon ja ICAO
        10.–11. aprillil 2008 Montréalis,
        VÕTTES ARVESSE, et enamikku ICAO standarditest lennuohutuse, lennundusjulgestuse, lennuliikluse korraldamise ja
        keskkonnakaitse vallas on käsitletud ajakohastes ELi õigusaktides,
        VÕTTES ARVESSE 21. märtsil 2006 Montréalis alla kirjutatud Euroopa Lennundusohutusameti (EASA) ja Rahvusvahelise
        Tsiviillennunduse Organisatsiooni (ICAO) vahelist ohutusjärelevalve auditikava ja sellega seotud küsimusi käsitlevat koos­
        töömemorandumit,
        VÕTTES ARVESSE 17. septembril 2008 Montréalis alla kirjutatud Euroopa Ühenduse ja Rahvusvahelise Tsiviillennunduse
        Organisatsiooni vahelist lennundusjulgestuse kontrolle/inspektsioone ja sellega seotud küsimusi käsitlevat koostöömemo­
        randumit,
        VÕTTES ARVESSE, et Euroopa Ühendus ja Ühendatud Rahvaste Organisatsioon kirjutasid 29. aprillil 2003 alla uuele
        finants- ja haldusraamistiku lepingule, mida ICAO on järginud Euroopa Ühendusega 7. detsembril 2004 alla kirjutatud
        lepingu kaudu,
        VÕTTES ARVESSE, et käesolev koostöömemorandum ei asenda ega piira olemasolevaid osalistevahelisi koostöövorme
        nende kehtivuse ajal,
        VÕTTES ARVESSE ICAO assamblee resolutsiooni A36-2, milles tunnistatakse muu hulgas, et piirkondlike ja allpiirkond­
        like ohutusjärelevalve süsteemide kehtestamine, sh piirkondlike ohutusjärelevalve organisatsioonide loomine, võib oluliselt
        aidata riikidel täita Chicago konventsioonist tulenevaid kohustusi mastaabisäästu ja ulatusliku ühtlustamise kaudu; ühtlasi
        palutakse resolutsioonis peasekretäril jätkuvalt soodustada ICAO üldise ohutusjärelevalve auditikava (USOAP) ja muude
        lennuohutusega seotud organisatsioonide auditikavade kooskõlastamist ning koostööd nende kavade rakendamisel; lisaks
        tehakse nõukogule ülesandeks edendada piirkondlike ja allpiirkondlike ohutusjärelevalve süsteemide (sh piirkondlike
        ohutusjärelevalve organisatsioonide) ideed,
        VÕTTES ARVESSE, et mõlema osalise tulevikuvisioon on ühtlustada Euroopa tegevuseeskirjad, nõuded ja menetlused, et
        need vastaksid lennuohutuse, lennundusjulgestuse, lennuliikluse korraldamise ja keskkonnakaitse tagamisel ICAO standar­
        ditele, mis on sätestatud Chicago konventsiooni lisades,
 ---pagebreak--- 9.9.2011               ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                  L 232/3
              VÕTTES ARVESSE, et mõlemal osalisel on selle eesmärgi saavutamisel oluline roll,
              VÕTTES ARVESSE, et osalised soovivad teineteisega piirkondliku koostöö vallas ühiselt töötada ja omavahel suhelda,
              VÕTTES ARVESSE, et EL on vastu võtnud lennuohutuse ja lennundusjulgestuse ühiseeskirjad ning Euroopa Lennun­
              dusohutusamet (EASA) ja Euroopa Komisjon korraldavad ELi liikmesriikides kontrolle kõnealuste eeskirjade täitmise
              jälgimiseks,
              VÕTTES ARVESSE, et ELis on Euroopa Komisjonil volitused lennuohutust, lennundusjulgestust, lennuliikluse korraldamist
              ja keskkonnakaitset käsitlevate ELi õigusaktide rakendamise tagamiseks,
              VÕTTES ARVESSE, et ICAO auditikavade ja ELi inspektsioonikavade esmane eesmärk on tugevdada lennuohutust ja
              lennundusjulgestust, hinnates asjakohaste standardite rakendamist, selgitades välja võimalikud puudujäägid ning tagades
              vajaduse korral nende kõrvaldamise ELis,
              VÕTTES ARVESSE, et EL avas Montréalis büroo, selleks et ELi ja ICAO suhteid ja koostööd hõlpsamini tihendada ning et
              võimaldada ELi suuremat osalust ja panust ICAO peakorteris toimuvas tegevuses,
              VÕTTES ARVESSE, et mõjutamata ELi liikmesriikidele Chicago konventsioonist tulenevaid õigusi ja kohustusi ega ELi
              liikmesriikide ja ICAO suhteid, mis tulenevad nende riikide kuulumisest ICAO-sse, on soovitav alustada ELi ja ICAO
              koostööd lennuohutuse, lennundusjulgestuse, lennuliikluse korraldamise ja keskkonnakaitse vallas viisil, mis aitaks stan­
              dardeid rohkem ühtlustada ja asjakohast tegevust paremini kooskõlastada, et oleks võimalik piiratud ressursse tõhusamalt
              kasutada ja vältida tegevuse dubleerimist, säilitades samal ajal mõlema osalise terviklikkuse,
              VÕTTES ARVESSE, et osalised tunnistavad vajadust kaitsta teiselt osaliselt saadud salastatud teavet nende vastavates
              eeskirjades nõutud ulatuses,
              ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
1. Üldsätted                                                                    2. Eesmärgid
Osalised lepivad kokku, et kirjutavad rahvusvahelise tsiviillen­                   2.1. Käesoleva koostöömemorandumiga:
nunduse parandamiseks alla käesolevale koostöömemorandu­
mile, tihendades seeläbi omavahelisi suhteid ja vastastikust koos­
tööd lennuohutuse, lennundusjulgestuse, lennuliikluse korralda­                         a) kehtestatakse osaliste tugevdatud suhete raamistik;
mise ja keskkonnakaitse vallas ning hõlbustades kehtiva
töökorra kohaselt tegevusest osavõttu ja osalemist koosolekutel
vaatlejana.
                                                                                        b) tihendatakse osaliste koostööd;
Käesolev koostöömemorandum ei mõjuta ELi liikmesriikidele                               c) määratakse kindlaks osaliste vastastikuse koostöö
Chicago konventsioonist tulenevaid õigusi ja kohustusi ega ELi                              valdkonnad ning
liikmesriikide ja ICAO suhteid, mis tulenevad nende riikide
kuulumisest ICAO-sse.
                                                                                        d) kehtestatakse osaliste koostöötingimused ja -mehha­
                                                                                            nismid.
Käesolev koostöömemorandum ei hõlma ICAO ega ELi otsuste
tegemist (sh standardimise või eeskirjade koostamise vald­                      3. Reguleerimisala
konnas) ega laiene sellele, kuid selle alusel alustatakse õigusalast
koostööd sellise tegevuse ettevalmistamisel.                                       3.1. Käesoleva koostöömemorandumi alusel alustatakse
                                                                                        osaliste koostööd järgmistes valdkondades:
Montréalis asuv Euroopa Liidu büroo, mis esindab ELi ICAO                               a) lennuohutus;
peakorteris, hõlbustab ELi ja ICAO suhteid ning on ICAO
jaoks ELi peamine kontaktasutus seoses kõigi käesoleva koos­
töömemorandumi rakendamisega seotud küsimustega.                                        b) lennundusjulgestus;
 ---pagebreak--- L 232/4               ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                                9.9.2011
        c) lennuliikluse korraldamine ning                                          andmeid ja ametlikke väljaandeid ning võimaldavad
                                                                                    vastastikuse juurdepääsu andmebaasidele ja tugev­
                                                                                    davad teineteise olemasolevate andmebaaside täien­
        d) keskkonnakaitse.                                                         damiseks nende vahelisi seoseid.
   3.2. Iga käesoleva artikli lõikes 3.1 loetletud valdkonna            5. Koostöö
        kohta on käesoleval koostöömemorandumil eraldi lisa.
                                                                           5.1.   Osalised lepivad kokku, et teevad vastavalt käesoleva
                                                                                  koostöömemorandumi lisadele järgmist koostööd.
   3.3. Osalised võivad kehtestada töökorra, milles on sätes­                     Osalised:
        tatud vastastikku kokku lepitud mehhanismid ja menet­
        lused, et käesoleva koostöömemorandumi lisadega ette
        nähtud koostööd tulemuslikult teha.                                5.1.1. kehtestavad nõupidamis-, koostöö- ja teabevahetus­
                                                                                  mehhanismid ning võtavad sealhulgas järgmised
                                                                                  meetmed:
   3.4. Käesoleva koostöömemorandumi kohaselt vastu võetud
        lisad moodustavad selle lahutamatu osa.
                                                                                  a) kehtestavad korrapärase dialoogi, nõupidamise ja
                                                                                      teabevahetuse ühismehhanismid ning rakendavad
4. Koostöövormid                                                                      neid;
   4.1. Osalised:
                                                                                  b) tagavad, et mõlemat osalist teavitatakse õigeaegselt
        a) kehtestavad nõupidamis-, kooskõlastus-, koostöö- ja                        lennuohutuse, lennundusjulgestuse, lennuliikluse
            teabevahetusmehhanismid;                                                  korraldamise ja keskkonnakaitse alastest otsustest,
                                                                                      toimingutest, algatustest, koosolekutest ja üritus­
                                                                                      test, mis on seotud käesoleva koostöömemorandu­
        b) hõlbustavad uute tehnoloogiate ja süsteemide toimi­                        miga, ning et neile edastatakse asjakohased doku­
            misnõuete ja koostalitlusvõime ühtlustamist;                              mendid. Vajaduse korral võib korraldada info­
                                                                                      tunde;
        c) kooskõlastavad asjakohased auditi- ja inspektsiooni­
            kavad, tulemused ning tehnilise abi, et piiratud                      c) tagavad tasuta juurdepääsu kõigile ametlikele
            ressursse tõhusamalt kasutada ja vältida tegevuse                         dokumentidele ja väljaannetele;
            dubleerimist;
                                                                                  d) tagavad teise osalise juurdepääsu andmebaasidele ja
        d) vahetavad ICAO standardite järgimise alast teavet;                         veebisaitidel esitatud teabele ning
        e) kehtestavad korra, mille alusel EL pakub ICAO-le
            oskusteavet ja vahendeid, sh vastavalt vajadusele                     e) tagavad, et EL saab kõik ICAO osalisriikide kirjad,
            korraldab lähetusi, kus allutakse peasekretäri ainu­                      mille sisu kuulub käesoleva koostöömemorandumi
            juhtimisele, annab tehnilist abi ning korraldab                           ja selle lisade reguleerimisalasse, ning et tal on
            erikoolitusi;                                                             neile elektrooniline juurdepääs;
        f) lubavad ühel osalisel vajaduse korral osaleda teise             5.1.2. kehtestavad koostööraamistikud auditi- ja inspektsioo­
            osalise tegevuses seoses auditi-, inspektsiooni- ja                   nikavade paremaks kooskõlastamiseks, et piiratud
            koolituskavadega; ELi vaatlejad võivad osaleda ELi                    ressursse tõhusamalt kasutada ja vältida tegevuse
            liikmesriikides toimuvatel ICAO auditikäikudel                        dubleerimist;
            üksnes viimase nõusolekul ning ICAO auditis lähe­
            tuskokkuleppe alusel ICAO audiitorina osalevad ELi
            eksperdid hoiavad auditikäiguga seotud teabe rangelt
            konfidentsiaalsena vastavalt kohaldatavatele ICAO              5.1.3. kehtestavad kavade planeerimise ja tehnilise abi tiheda
            eeskirjadele, ning                                                    kooskõlastamise ühismehhanismid;
        g) ilma et see mõjutaks kummagi osalise kohustusi                  5.1.4. teevad koostööd uute tehnoloogiate ja süsteemide
            seoses andmete avalikustamata jätmisega ning arves­                   üldise koostalitlusvõime edendamiseks ning kehtes­
            tades artiklis 6 sätestatud konfidentsiaalsuseeskirjade               tavad ühismehhanismid, et tihendada koostööd uute
            kohaldamist, vahetavad elektrooniliselt teavet,                       tehnoloogiate kasutamisel;
 ---pagebreak--- 9.9.2011               ET                                Euroopa Liidu Teataja                                                 L 232/5
   5.1.5. peavad vastastikku õigeaegselt nõu eeskirjade, poliiti­              kohaldamisega saadud salastatud teavet nende vasta­
          kameetmete, tegevuspõhimõtete ning ICAO standar­                     vates õigusnormides ja eeskirjades ettenähtud ulatuses.
          dite ja soovituslike tavade paremaks kooskõlastami­
          seks ja ühtlustamiseks;
                                                                         6.3. Eelkõige ei avalda osalised vastavalt oma õigusnormi­
                                                                               dele ja eeskirjadele teiselt osaliselt seoses käesoleva
   5.1.6. kehtestavad töökorra, et hõlbustada oskusteabe ja
                                                                               koostöömemorandumi ja selle lisade kohaldamisega
          vahendite vahetust järgmiselt:
                                                                               saadud teavet, mida loetakse ärisaladuse alla kuuluvaks.
                                                                               Selline teave tähistatakse asjakohaselt kooskõlas osaliste
                                                                               eeskirjadega.
          a) ICAO annab ELile oskusteavet ning nõuandeid
              seoses standardite ja soovituslike tavade rakenda­
              mise parimate tavadega;
                                                                         6.4. Osalised lepivad vajaduse korral kokku töökorra, milles
                                                                               on sätestatud lisameetmed käesoleva koostöömemoran­
          b) EL annab ICAO-le oskusteavet, sh korraldades                      dumi ja selle lisade kohaselt edastatud salastatud teabe
              lähetusi ICAO sekretariaati;                                     kaitsmiseks. Nimetatud korra kohaselt võivad mõlemad
                                                                               osalised kontrollida, milliseid kaitsemeetmeid teine
                                                                               osaline rakendab.
          c) EL püüab eraldada ICAO-le rahalised vahendid, et
              katta käesoleva koostöömemorandumi rakendami­
              sest tulenevad kulud, sh haldusega, dokumentide ja      7. Osaliste ühiskomitee
              väljaannete koostamise ja sellega seotud teenus­
              tega, ruumide kasutusega ICAO peakorteris ning             7.1. Luuakse osaliste esindajatest koosnev ühiskomitee. Ühis­
              infotehnoloogiaga seotud kulud;                                  komitee tööd juhivad kaks eesistujat (mõlema osalise
                                                                               esindajad). Ühiskomitee vastutab käesoleva koostööme­
                                                                               morandumi lisade tõhusa toimimise, sh nende vastuvõt­
                                                                               mise eest.
          d) EL püüab kooskõlas finants- ja haldusraamistiku
              lepinguga eraldada ICAO-le rahalised vahendid, et
              toetada ICAO tehnilise koostöö kavasid ning ICAO
              muud ühiskomitees kokku lepitud tegevust, ning             7.2. Vähemalt kord aastas kutsutakse kokku ja korraldatakse
                                                                               kulutõhusalt ühiskomitee koosolek, et vaadata läbi käes­
                                                                               oleva koostöömemorandumi lisade rakendamine.
          e) kõik käesoleva koostöömemorandumi raames                          Mõlemad osalised võivad igal ajal taotleda ühiskomitee
              ICAO-sse lähetuste korraldamise ja ICAO-le raha­                 koosoleku kokkukutsumist.
              liste vahendite eraldamise uued raamistikud ning
              tingimused kehtestatakse selleks ühiskomitees
              kokkulepitud töökorras. Nimetatud töökorra koha­
              selt võib EL taotleda ICAO-lt finantsteavet seoses         7.3. Ühiskomitee võib tegeleda kõikide käesoleva koostöö­
              kõnealuste rahaliste vahenditega;                                memorandumi lisade toimimise ja rakendamisega
                                                                               seotud küsimustega. Eelkõige vastutab ta järgmise eest:
   5.1.7. teavitavad teineteist kõigist asjakohastest koolitus­
          programmidest ja hõlbustavad vajaduse korral teise                   a) lahendab kõik käesoleva koostöömemorandumi
          osalise osavõttu;                                                        lisade kohaldamise ja rakendamisega seotud küsi­
                                                                                   mused;
   5.1.8. vajaduse korral korraldavad ühiselt ja kooskõlastavad
          üritusi.
                                                                               b) kaalub käesoleva koostöömemorandumi lisade tõhu­
                                                                                   sama rakendamise võimalusi ja teeb osalistele vaja­
                                                                                   duse korral soovitusi lisade muutmiseks;
6. Konfidentsiaalsus
   6.1. Mõlemad osalised võtavad kõik mõistlikud ettevaatus­
        abinõud, mida on vaja käesoleva koostöömemorandumi
                                                                               c) võtab vastu käesoleva koostöömemorandumi lisad ja
        ja selle lisade alusel saadud teabe omavolilise avalikus­
                                                                                   nende reguleerimisalasse kuuluvad töökorrad või
        tamise vältimiseks. Osaline võib teabe edastamisel
                                                                                   nende muudatused;
        teisele osalisele määrata kindlaks selle osa teabest,
        mida tema arvates ei või avalikustada.
                                                                               d) käsitleb käesoleva koostöömemorandumi ja selle
   6.2. Osalised lepivad kokku, et kaitsevad teiselt osaliselt                     lisade rakendamisega seotud ressursi- ja finantsküsi­
        seoses käesoleva koostöömemorandumi ja selle lisade                        musi ning
 ---pagebreak--- L 232/6               ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                                  9.9.2011
        e) lahendab kõik käesoleva koostöömemorandumi                      8.4. Olenemata käesoleva artikli lõigetest 8.1–8.3 kohalda­
            tõlgendamise või kohaldamisega seotud eriarva­                       takse kõigi finantsjuhtimisega seotud vaidluste lahenda­
            mused või vaidlused.                                                 miseks finants- ja haldusraamistiku lepingu sätteid vaid­
                                                                                 luste lahendamise kohta.
   7.4. Ühiskomitee tegutseb mõlemat osalist esindavate eesis­
        tujate vahelise kokkuleppe alusel.                                 8.5. Käesolevas koostöömemorandumis sätestatu ei tühista
                                                                                 osaliste privileege ega immuniteete.
8. Vaidluste lahendamine
                                                                        9. Jõustumine, muudatused ja lõpetamine
   8.1. Mõlemad osalised võivad taotleda nõupidamisi teise
        osalisega kõigis käesoleva koostöömemorandumiga                    9.1. Kuni käesoleva koostöömemorandumi jõustumiseni
        seotud küsimustes. Teine osaline vastab sellisele taotlu­                kohaldatakse seda ajutiselt alates selle allkirjastamise
        sele viivitamata ning alustab 45 päeva jooksul nõupida­                  kuupäevast.
        misi osaliste vahel kokku lepitud ajal.
                                                                           9.2. Käesolev koostöömemorandum jõustub siis, kui osalised
   8.2. Osalised teevad igakülgseid jõupingutusi, et lahendada                   on üksteisele kirjalikult teatanud selle jõustamiseks vaja­
        kõik osaliste vahelised käesoleva koostöömemorandumi                     like sisemenetluste lõpuleviimisest, ja koostöömemo­
        raames tehtava koostööga seotud erimeelsused võimali­                    randum jääb jõusse kuni selle lõpetamiseni.
        kult madalal tehnilisel tasandil ja nõupidamiste teel.
                                                                           9.3. Mõlemad osalised võivad käesoleva koostöömemoran­
   8.3. Kui erimeelsusele ei ole käeoleva artikli lõike 8.2 koha­                dumi igal ajal lõpetada. Lõpetamine jõustub, kui üks
        selt lahendust leitud, võib kumbki osaline suunata asja­                 osaline teatab sellest teisele osalisele kirjalikult kuus
        omase vaidlusküsimuse ühiskomiteesse, kes arutab küsi­                   kuud ette, välja arvatud juhul, kui kõnealune lõpetamis­
        must vastavalt käesoleva koostöömemorandumi artiklile                    teade võetakse osaliste vastastikusel nõusolekul enne
        7, et lahendada erimeelsus läbirääkimiste teel.                          kõnealuse ajavahemiku lõppu tagasi.
 ---pagebreak--- 9.9.2011         ET                                     Euroopa Liidu Teataja L 232/7
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         Per la Unió Europea
         За Международната организация за гражданско въздухоплаване
         Por la Organización Internacional de Aviación Civil
         Za Mezinárodní organizaci pro civilní letectví
         For Organisationen for International Civil Luftfart
         Für die Internationale Zivilluftfahrt-Organisation
         Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni nimel
         Για τη Διεθνή Οργάνωση Πολιτικής Αεροπορίας
         For The International Civil Aviation Organisation
         Pour l’Organisation de l’aviation civile internationale
         Per l’Organizzazione internazionale dell’aviazione civile
         Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas vārdā
         Tarptautinės Civilinės aviacijos organizacijos vardu
         A Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet részéről
         Għall-Organizzazzjoni tal-Avjazzjoni Ċivili Internazzjonali
         Voor de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie
         W imieniu Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego
         Pela Organização da Aviação Civil Internacional
         Pentru Organizația Aviației Civile Internaționale
         Za Medzinárodnú organizáciu civilného letectva
         Za Mednarodno organizacijo civilnega letalstva
         Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön puolesta
         För internationella civila luftfartsorganisationen