CELEX: 31981D0390
Language: it
Date: 1981-05-12 00:00:00
Title: 81/390/CEE: Decisione del Consiglio, del 12 maggio 1981, relativa alla conclusione dell' accordo in forma di scambio di lettere fra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese sul commercio nel settore ovino e caprino

Avis juridique important

|

31981D0390

81/390/CEE: Decisione del Consiglio, del 12 maggio 1981, relativa alla conclusione dell' accordo in forma di scambio di lettere fra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese sul commercio nel settore ovino e caprino  

Gazzetta ufficiale n. L 150 del 06/06/1981 pag. 0006 edizione speciale spagnola: capitolo 03 tomo 22 pag. 0025  edizione speciale portoghese: capitolo 03 tomo 22 pag. 0025 

++++DECISIONE DEL CONSIGLIO  del 12 maggio 1981  relativa alla conclusione dell ' accordo in forma di scambio di lettere fra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese sul commercio nel settore ovino e caprino  ( 81/390/CEE )  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in particolare l ' articolo 113 ,  vista la raccomandazione della Commissione ,  considerando che la Commissione ha iniziato negoziati con taluni paesi terzi fornitori di carni ovine e caprine o di animali vivi delle specie ovina e caprina , in vista della conclusione di accordi di autolimitazione delle loro esportazioni verso la Comunità ;  considerando che la Commissione ha raggiunto un accordo con l ' Ungheria ;  considerando che tale accordo rende possibile l ' effettuazione degli scambi in maniera compatibile con il funzionamento dell ' organizzazione comune dei mercati nel settore in questione ,  DECIDE :  Articolo 1  È approvato , a nome della Comunità , l ' accordo in forma di scambio di lettere fra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese sul commercio nel settore ovino e caprino .  Il testo dell ' accordo è allegato alla presente decisione .  Articolo 2  Il presente del Consiglio è autorizzato a designare la persona abilitata a firmare l ' accordo allo scopo di impegnare la Comunità .  Fatto a Bruxelles , addì 12 maggio 1981 .  Per il Consiglio  Il Presidente  G . BRAKS  SCAMBIO DI LETTERE  tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese sul commercio nel settore ovino e caprino  Lettera n . 1  Signor . . . ,  ho l ' onore di fare riferimento ai recenti negoziati che hanno avuto luogo tra le nostre rispettive delegazioni allo scopo di elaborare le disposizioni relative alle importazioni nella Comunità economica europea di carni di montone , di agnello e di capra , nonchù di ovini e caprini vivi diversi dai riproduttori di razza pura in provenienza dall ' Ungheria , congiuntamente all ' attuazione da parte della Comunità dell ' organizzazione comune dei mercati nel settore della carni ovine e caprine .  Nel corso dei suddetti negoziati , che hanno avuto luogo tra le due parti che sono partecipanti al GATT , le nostre delegazioni hanno convenuto quanto segue :  1 . Il presente accordo ha come oggetto :  - gli animali vivi della specie ovina e caprina diversi dai riproduttori di razza pura ( sottovoce 01.04 B della tariffa doganale comune ) ;  - le carni di montone , di agnello e di capra fresche o refrigerate ( sottovoce 02.01 A IV a ) della tariffa doganale comune ) ;  - le carni di montone , di agnello o di capra congelate ( sottovoce 02.01 A IV b ) della tariffa doganale comune ) .  2 . Nell ' ambito del presente accordo , le autorità ungheresi competenti si impegnano a provvedere affinchù le esportazioni verso la Comunità dei prodotti di cui al paragrafo 1 non superino i seguenti quantitativi annui :  - 10 050 tonnellate di animali vivi , espresse in peso carcassa non disossata ( 1 ) ( 2 ) ;  - 1 150 tonnellate di carni fresche refrigerate , espresse in peso carcassa non disossata ( 2 ) .  A tal fine , le procedure appropriate saranno applicate dalle competenti autorità ungheresi .  3 . Semprechù le esportazioni ungheresi non superino i quantitativi di cui al paragrafo 2 , la Comunità non applicherà restrizioni quantitative o misure d ' effetto equivalente .  Se la Comunità dovesse ricorrere alla clausola di salvaguardia , le disposizioni del suddetto accordo resteranno impregiudicate .  4 . Se le importazioni provenienti dall ' Ungheria superano i quantitativi convenuti , la Comunità si riserva il diritto di sospendere le successive importazioni in provenienza da detto paese sino alla fine dell ' anno in corso . Comunque , i quantitativi che superino i quantitativi convenuti per l ' anno in corso saranno imputati sui quantitativi convenuti per l ' anno successivo .  5 . La Comunità s ' impegna , all ' atto dell ' importazion di prodotti oggetto del presente accordo , a limitare la riscossione dei prelievi agli importi massimi ad valorem seguenti :  - 10 % per gli animali vivi ;  - 10 % per le carni .  La Comunità si asterrà dal riscuotere al di fuori dei prelievi convenuti di cui sopra dazi doganali o altre tasse di effetto equivalente ai prelievi o ai dazi doganali .  6 . In occasione dell ' adesione di un nuovo Stato membro alla Comunità , e se gli scambi commerciali di tale paese con l ' Ungheria lo giustificano , la Comunità accetta consultazioni tra le due parti , ai fini di un ' eventuale modifica dei quantitativi di cui al paragrafo 2 .  I quantitativi di cui al paragrafo 2 non verranno diminuiti .  Gli oneri applicabili alle importazioni in questi nuovi Stati membri saranno fissati in conformità delle norme del trattato d ' adesione , prendendo in considerazione il livello di limitazione del prelievo specificato al paragrafo 5 del presente accordo .  7 . Le competenti autorità ungheresi vigilano a che il presente accordo sia rispettato , in particolare mediante il rilascio , da parte di un organismo ungherese all ' uopo designato , di titoli d ' esportazione per i prodotti di cui al paragrafo 1 , entro i limiti dei quantitativi convenuti .  Da parte sua la Comunità s ' impegna ad adottare le disposizioni necessarie a subordinare il rilascio automatico di un titolo d ' importazione per i prodotti di cui sopra originari dell ' Ungheria , alla presentazione di un titolo di esportazione rilasciato dal competente organismo ungherese .  Le modalità d ' applicazione di detto regime saranno stabilite in modo da rendere inutile la costituzione di una cauzione per il rilascio dei titoli d ' importazione per i prodotti in causa . Dette modalità disporranno altresì che le competenti autorità ungheresi e comunitarie si comunichino periodicamente i quantitativi per i quali sono stati rilasciati i titoli d ' esportazione e d ' importazione , distinti , se del caso , secondo la destinazione .  È convenuto che i titoli di esportazione avranno una validità di tre mesi a decorrere dalla data del loro rilascio . I titoli d ' importazione corrispondenti saranno validi sino alla data di scadenza della validità dei titoli d ' esportazione .  I quantitativi forniti in base ad un titolo d ' esportazione saranno imputati sul quantitativo convenuto per l ' anno durante il quale detto titolo è stato rilasciato .  8 . Le due parti convengono che occorre evitare che la corretta applicazione dell ' accordo sia pregiudicata da forniture di prodotti a base di carni ovine e caprine sotto voci doganali non previste dal presente accordo .  9 . Per garantire il corretto funzionamento del presente accordo , le due parti convengono di restare in stretto contatto , e consultarsi su tutti i problemi che potrebbero essere sollevati dall ' applicazione dell ' accordo stesso . Tali consultazioni devono iniziare quattordici giorni al massimo dopo che una delle due parti ne abbia fatto richiesta .  10 . Le disposizioni del presente accordo sono accettate fatti salvi i diritti e gli obblighi delle parti nell ' ambito del GATT .  11 . Il quantitativo annuo fissato al paragrafo 2 si riferisce al periodo compreso tra il 1° gennaio e il 31 dicembre .  Il quantitativo applicabile a partire dal 1° gennaio 1984 fino al 31 marzo 1984 sarà fissato , nell ' ambito delle consultazioni di cui al paragrafo 9 , proporzionalmente al quantitativo annuo globale .  12 . Il presente accordo si applica , da un lato , ai territori in cui si applica il trattato che istituisce la Comunità economica europea e alle condizioni indicate in quest ' ultimo e , dall ' altro , al territorio della Repubblica popolare ungherese .  13 . Il presente accordo entra in vigore il 1° gennaio 1981 . Esso rimarrà in vigore sino al 31 marzo 1984 e sarà successivamente prorogato per periodi di due anni , fatto salvo , per ciascuna delle parti , il diritto di denunciarlo mediante notifica scritta , presentata almeno sei mesi prima della data di scadenza di uno qualsiasi dei suddetti periodi . In caso di denuncia dell ' accordo la validità di esso spirerà alla data di scadenza del periodo considerato . Le due parti provvederanno in ogni caso , nei sei mesi che precedono il 1° aprile 1984 , a riesaminare le disposizioni del presente accordo , per apportarvi le modifiche eventualmente necessarie .  Le sarei grato se volesse confermarmi che quanto precede rispecchia correttamente quanto hanno convenuto in materia le nostre due delegazioni .  Voglia gradire , Signor . . . , l ' espressione della mia più alta considerazione .  A nome  del Consiglio delle Comunità europee  ( 1 ) Si intende che 100 kg di peso vivo corrispondono a 47 kg del peso carcassa ( equivalente peso non disossato ) .  ( 2 ) Per peso carcassa ( equivalente peso non disossato ) si intende il peso della carne non disossata , presentata tale quale , nonchù quello della carne disossata , convertito in peso non disossato mediante un coefficiente . A tal fine 55 kg di montone disossato corrispondono a 100 kg di montone non disossato e 60 kg di agnello disossato corrispondono a 100 kg di agnello non disossato .  Lettera n . 2  Signor . . . ,  ho l ' onore di accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna , redatta come segue :  « Ho l ' onore di fare riferimento ai recenti negoziati che hanno avuto luogo tra le nostre rispettive delegazioni allo scopo di elaborare le disposizioni relative alle importazioni nella Comunità economica europea di carni di montone , di agnello e di capra , nonchù di ovini e caprini vivi diversi dai riproduttori di razza pura in provenienza dall ' Ungheria , congiuntamente all ' attuazione da parte della Comunità dell ' organizzazione comune dei mercati nel settore delle carni ovine e caprine .  Nel corso dei suddetti negoziati , che hanno avuto luogo tra le due parti che sono partecipanti al GATT , le nostre delegazioni hanno convenuto quanto segue :  1 . Il presente accordo ha come oggetto :  - gli animali vivi della specie ovina e caprina diversi dai riproduttori di razza pura ( sottovoce 01.04 B della tariffa doganale comune ) ;  - le carni di montone , di agnello e di capra fresche o refrigerate ( sottovoce 02.01 A IV a ) della tariffa doganale comune ) ;  - le carni di montone , di agnello o di capra congelate ( sottovoce 02.01 A IV b ) della tariffa doganale comune ) .  2 . Nell ' ambito del presente accordo , le autorità ungheresi competenti si impegnano a provvedere affinchù le esportazioni verso la Comunità dei prodotti di cui al paragrafo 1 non superino i seguenti quantitativi annui :  - 10 050 tonnellate di animali vivi , espresse in peso carcassa non disossata ( 1 ) ( 2 ) ;  - 1 150 tonnellate di carni fresche refrigerate , espresse in peso carcassa non disossata ( 2 ) .  A tal fine , le procedure appropriate saranno applicate dalle competenti autorità ungheresi .  3 . Semprechù le esportazioni ungheresi non superino i quantitativi di cui al paragrafo 2 , la Comunità non applicherà restrizioni quantitative o misure d ' effetto equivalente .  Se la Comunità dovesse ricorrere alla clausola di salvaguardia , le disposizioni del suddetto accordo resteranno impregiudicate .  4 . Se le importazioni provenienti dall ' Ungheria superano i quantitativi convenuti , la Comunità si riserva il diritto di sospendere le successive importazioni in provenienza da detto paese sino alla fine dell ' anno in corso saranno imputati sui quantitativi convenuti per l ' anno successivo .  5 . La Comunità s ' impegna , all ' atto dell ' importazione di prodotti oggetto del presente accordo , a limitare la riscossione dei prelievi agli importi massimi ad valorem seguenti :  - 10 % per gli animali vivi ;  - 10 % per le carni .  La Comunità si asterrà dal riscuotere al di fuori dei prelievi convenuti di cui sopra dazi doganali o altre tasse di effetto equivalente ai prelievi o ai dazi doganali .  6 . In occasione dell ' adesione di un nuovo Stato membro alla Comunità , e se gli scambi commerciali di tale paese con l ' Ungheria lo giustificano , la Comunità accetta consultazioni tra le due parti , ai fini di un ' eventuale modifica dei quantitativi di cui al paragrafo 2 .  I quantitativi di cui al paragrafo 2 non verranno diminuiti .  Gli oneri applicabili alle importazioni in questi nuovi Stati membri saranno fissati in conformità delle norme del trattato d ' adesione , prendendo in considerazione il livello di limitazione del prelievo specificato al paragrafo 5 del presente accordo .  7 . Le competenti autorità ungheresi vigilano a che il presente accordo sia rispettato , in particolare mediante il rilascio , da parte di un organismo ungherese all ' uopo designato , di titoli d ' esportazione per i prodotti di cui al paragrafo 1 , entro i limiti dei quantitativi convenuti .  Da parte sua la Comunità s ' impegna ad adottare le disposizioni necessarie a subordinare il rilascio automatico di un titolo d ' importazione per i prodotti di cui sopra originari dell ' Ungheria , alla presentazione di un titolo di esportazione rilasciato dal competente organismo ungherese .  Le modalità d ' applicazione di detto regime saranno stabilite in modo da rendere inutile la costituzione di una cauzione per il rilascio dei titoli d ' importazione per i prodotti in causa . Dette modalità disporranno altresì che le competenti autorità ungheresi e comunitarie si comunichino periodicamente i quantitativi per i quali sono stati rilasciati i titoli d ' esportazione e d ' importazione , distinti , se del caso , secondo la destinazione .  È convenuto che i titoli di esportazione avranno una validità di tre mesi a decorrere dalla data del loro rilascio . I titoli d ' importazione corrispondenti saranno validi sino alla data di scadenza della validità dei titoli d ' esportazione .  I quantitativi forniti in base ad un titolo d ' esportazione saranno imputati sul quantitativo convenuto per l ' anno durante il quale detto titolo è stato rilasciato .  8 . Le due parti convengono che occorre evitare che la corretta applicazione dell ' accordo sia pregiudicata da forniture di prodotti a base di carni ovine e caprine sotto voci doganali non previste dal presente accordo .  9 . Per garantire il corretto funzionamento del presente accordo , le due parti convengono di restare in stretto contatto e consultarsi su tutti i problemi che potrebbero essere sollevati dall ' applicazione dell ' accordo stesso . Tali consultazioni devono iniziare quattordici giorni al massimo dopo che una delle due parti ne abbia fatto richiesta .  10 . Le disposizioni del presente accordo sono accettate fatti salvi i diritti e gli obblighi delle parti nell ' ambito del GATT .  11 . Il quantitativo annuo fissato al paragrafo 2 si riferisce al periodo compreso tra il 1° gennaio e il 31 dicembre .  Il quantitativo applicabile a partire dal 1° gennaio 1984 fino al 31 marzo 1984 sarà fissato , nell ' ambito delle consultazioni di cui al paragrafo 9 , proporzionalmente al quantitativo annuo globale .  12 . Il presente accordo si applica , da un lato , ai territori in cui si applica il trattato che istituisce la Comunità economica europea e alle condizioni indicate in quest ' ultimo e , dall ' altro , al territorio della Repubblica popolare ungherese .  13 . Il presente accordo entra in vigore il 1° gennaio 1981 . Esso rimarrà in vigore sino al 31 marzo 1984 e sarà successivamente prorogato per periodi di due anni , fatto salvo , per ciascuna delle parti , il diritto di denunciarlo mediante notifica scritta , presentata almeno sei mesi prima della data di scadenza di uno qualsiasi dei suddetti periodi . In caso di denuncia dell ' accordo la validità di esso spirerà alla data di scadenza del periodo considerato . Le due parti provvederanno in ogni caso , nei sei mesi che precedono il 1° aprile 1984 , a riesaminare le disposizioni del presente accordo , per apportarvi le modifiche eventualmente necessarie .  Le sarei grato se volesse confermarmi che quanto precede rispecchia correttamente quanto hanno convenuto in materia le nostre due delegazioni » .  Ho l ' onore di confermarLe che quanto precede rispecchia correttamente quanto hanno convenuto in materia le nostre due delegazioni .  Voglia gradire , Signor . . . , l ' espressione della mia più alta considerazione .  Per il governo  della Repubblica popolare ungherese  ( 1 ) Si intende che 100 kg di peso vivo corrispondono a 47 kg del peso carcassa ( equivalente peso non disossato ) .  ( 2 ) Per peso carcassa ( equivalente peso non disossato ) si intende il peso della carne non disossata , presentata tale quale , nonchù quello della carne disossata , convertito in peso non disossato mediante un coefficiente . A tal fine 55 kg di montone disossato corrispondono a 100 kg di montone non disossato e 60 kg di agnello disossato corrispondono a 100 kg di agnello non disossato .  SCAMBIO DI LETTERE  riguardante le consultazioni previste dal paragrafo 9 dello scambio di lettere tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese sul commercio nel settore ovino e caprino  Lettera n . 1  Signor . . . ,  facendo riferimento a talune questioni specifiche sollevate nel corso dei negoziati del presente accordo , ho l ' onore di precisare che nei negoziati è rimasto inteso che , qualora nell ' ambito dell ' applicazione del suddetto accordo si presentassero problemi concreti da parte ungherese , questi ultimi potrebbero formare oggetto delle consultazioni previste al paragrafo 9 , restando impregiudicata la portata generale delle disposizioni di questo paragrafo . Tali problemi sono , tra l ' altro :  1 . fornitura di bestiame vivo nel quadro del quantitativo convenuto per le carni ;  2 . fornitura di carni nell ' ambito del quantitativo convenuto per il bestiame vivo ;  3 . possibilità di utilizzazione anticipata nel corso di un anno di una parte limitata del quantitativo convenuto per l ' anno successivo ;  4 . possibilità di ammettere l ' importazione di quantitativi supplementari rispetto a quelli fissati al paragrafo 2 dell ' accordo , qualora lo consenta la situazione del mercato della Comunità .  Da parte sua , la Comunità sarebbe disposta a svolgere tali consultazioni in uno spirito di apertura nei riguardi delle domande presentate da parte ungherese .  Le sarei grato se volesse accusare ricevuta della presente lettera .  Voglia gradire , Signor . . . , l ' espressione della mia più alta considerazione .  A nome del  Consiglio delle Comunità europee  Lettera n . 2  Signor . . . ,  ho l ' onore di accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna , redatta come segue :  « Facendo riferimento a talune questioni specifiche sollevate nel corso dei negoziati del presente accordo , ho l ' onore di precisare che nei negoziati è rimasto inteso che , qualora nell ' ambito dell ' applicazione del suddetto accordo si presentassero problemi concreti da parte ungherese , questi ultimi potrebbero formare oggetto delle consultazioni previste al paragrafo 9 , restando impregiudicata la portata generale delle disposizioni di questo paragrafo . Tali problemi sono tra l ' altro :  1 . fornitura di bestiame vivo nel quadro del quantitativo convenuto per le carni ;  2 . fornitura di carni nell ' ambito del quantitativo convenuto per il bestiame vivo ;  3 . possibilità di utilizzazione anticipata nel corso di un anno di una parte limitata del quantitativo convenuto per l ' anno successivo ;  4 . possibilità di ammettere l ' importazione di quantitativi supplementari rispetto a quelli fissati al paragrafo 2 dell ' accordo , qualora lo consenta la situazione del mercato della Comunità .  Da parte sua , la Comunità sarebbe disposta a svolgere tali consultazioni in uno spirito di apertura nei riguardi delle domande presentate da parte ungherese .  Le sarei grato se volesse accusare ricevuta della presente lettera » .  Voglia gradire , Signor . . . , l ' espressione della mia più alta considerazione .  Per il governo  della Repubblica popolare ungherese  SCAMBIO DI LETTERE  riguardante il paragrafo 2 dello scambio di lettere tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare ungherese sul commercio nel settore ovino e caprino  Lettera n . 1  Signor . . . ,  ho l ' onore di fare riferimento allo scambio di lettere relativo alle disposizioni che disciplinano le esportazioni ungheresi verso la Comunità economica europea nel settore ovino e caprino .  A complemento di tale scambio di lettere ed a Sua richiesta , desidero notificare che le competenti autorità ungheresi vigileranno a che nel periodo dal 1° gennaio 1981 al 31 marzo 1984 non vi siano variazioni sensibili delle tradizionali correnti di esportazione di carni ovine e caprine e di animali vivi di queste specie dalla Repubblica popolare ungherese verso i due mercati della Comunità economica europea che sono considerati sensibili .  A tal fine le competenti autorità della Repubblica popolare ungherese adotteranno i provvedimenti necessari .  Le sarei grato se volesse accusare ricevuta della presente lettera .  Voglia gradire , Signor . . . , l ' espressione della mia più alta considerazione .  Per il governo  della Repubblica popolare ungherese  Lettera n . 2  Signor . . . ,  ho l ' onore di accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna , redatta come segue :  « Ho l ' onore di fare riferimento allo scambio di lettere relativo alle disposizioni che disciplinano le esportazioni ungheresi verso la Comunità economica europea nel settore ovino e caprino .  A complemento di tale scambio di lettere ed a Sua richiesta , desidero notificarLe che le competenti autorità ungheresi vigileranno a che nel periodo dal 1° gennaio 1981 al 31 marzo 1984 non vi siano variazioni sensibili delle tradizionali correnti di esportazione di carni ovine e caprine e di animali vivi di queste specie dalla Repubblica popolare ungherese verso i due mercati della Comunità economica europea che sono considerati sensibili .  A tal fine le competenti autorità della Repubblica popolare ungherese adotteranno i provvedimenti necessari .  Le sarei grato se volesse accusare ricevuta della presente lettera » .  Voglia gradire , Signor . . . , l ' espressione della mia più alta considerazione .  A nome del  Consiglio delle Comunità europee