CELEX: 51987PC0295
Language: da
Date: 1987-07-28 00:00:00
Title: Henstilling vedrørende RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den tyske demokratiske Republik om handel med får og geder samt kød heraf (forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 295
Vol. 1987/0174
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROP/EISKE F/ELLESSKABER
                                                       KOM(87 ) 295  endelig udg .
                                                       Bruxelles , den 28 juli 1987
                                Henstilling vedrørende
                                   RÅDETS AFGØRELSE
              om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem
     Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den tyske demokratiske Republik
                     om handel med får og geder samt kød heraf
                             ( forelagt af Kommissionen )
 K0M(87^ 295  endelig udg .
 ---pagebreak---                                           'Ζ
                                     BEGRUNDELSE
1. Pa grundlag af det forhandlingsmandat , som Radet gav Kommissionen den
   20 . december 1979 , og i overensstemmelse med forordning ( EØF ) nr . 1837 /80
   om den fælles markedsordning for fåre- og gedekød er der indgået aftaler
   om frivillig eksportbegrænsning, for produkter inden for nævnte sektor med
   følgende tredjelande : Argentina , Australien , Østrig , Bulgarien , Ungarn ,
   Island , New Zealand , Polen , Rumænien , Uruguay , Jugoslavien og
   Tjekkoslovakiet .
2. Selv om Den tyske demokratiske Republik var blandt de første tredjelande ,
   som tilsluttede sig princippet om en frivillig begrænsning af eksporten af
   fåre- og gedekød til Fællesskabet , har forhandlingerne med henblik på
   indgåelse af en formel og endelig aftale mellem Fællesskabet og dette land
   først kunnet afsluttes den 10 . februar 1987 .     Forhandlingerne blev afbrudt
   i 1981 som følge af , at forhandleren for Den tyske demokratiske Republik
   ikke formelt var udstyret med beføjelser af regeringen for Den tyske
   demokratiske Republik ; dette forhold blev afhjulpet den 11 . september 1986 .
3. Da de bestemmelser , der er indeholdt i det udkast til aftale , som endelig
   er godkendt af Den tyske demokratiske Republiks kompetente myndigheder , er
   de samme som dem , der var indeholdt i de allerede indgåede aftaler om
   frivillig eksportbegrænsning mellem Fællesskabet og ovennævnte
   tredjelande , foreslås det at godkende forslaget til afgørelse om indgåelse
   af en aftale med Den tyske demokratiske Republik om frivillig begrænsning
   af dens eksport til EF af får og geder samt kød heraf .
   I henhold til denne aftale forpligter Fællesskabet sig til at begrænse
   importafgiften til en værdiafgift på 10% , og Den tyske demokratiske
   Republik forpligter sig til at begrænse sin eksport til 2 400 tons levende
   dyr årligt .  Denne mængde er mindre end de 3 273 tons , som blev tilladt
   importeret til Fællesskabet i 1981 , og end Fællesskabets udgangspunkt for
   en eventuel indgåelse af en aftale .
   Der var nemlig enighed om , at de tal , der lagdes til grund i 1981 ikke
   længere kunne tjene - som forhandlingsgrundlag , idet Fællesskabets
   produktion af fårekød havde ført til en højere selvforsyningsgrad .
 ---pagebreak---                                                  3
4.    Det erindres , at som følge af at Den tyske demokratiske Republik endnu
      ikke havde accepteret at indgå aftalen på det tidspunkt , hvor der skulle
      træffes afgørelse med hensyn til den ordning , der skulle finde anvendelse
      på dette tredjeland for 1986 og de følgende år , besluttede Rådet ved
      forordning ( EØF ) nr . 3643 / 86 ( 1 ) - indtil ikrafttrædelsen af en aftale om
      frivillig eksportbegrænsning - at begrænse de mængder , for hvilke der for
      importafgiften er fastsat et loft på 10% af værdien , til 100 tons pr . år .
      Kommissionen foreslår derfor også Rådet , at nævnte forordning ændres med
      henblik på at udelukke Den tyske demokratiske Republik fra dens
      anvendelsesområde , således at aftalen om frivillig eksportbegrænsning og
      ændringen af forordning ( EØF ) nr . 3643 / 83 kan træde i kraft samtidig .
5.    Det paraferede udkast til aftale omfatter en brevveksling , i henhold til
      hvilken Den tyske demokratiske Republik forpligter sig til ikke at udføre
      de af aftalen omfattede produkter til Frankrig og Irland .
6.    I henhold til bestemmelse nr . 9 i udkastet til aftalen vil den mængde , der
      kan importeres til Fællesskabet i 1987 , blive beregnet forholdsvis ud fra
      datoen for aftalens ikrafttrædelse . Kommissionen foreslår , at denne dato ,
      som naturligvis har sammenhæng med datoen for aftalens undertegnelse ,
      fastsættes til den 1 . juli 1987 .
( 1 ) EFT nr. L 348 af 24.12.1985 , s        2.
 ---pagebreak---                                           ч
                                  RÅDETS AFGØRELSE
               om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem
     Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den tyske demokratiske Republik
                     om handel med får og geder samt kød heraf
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske
Fællesskab , særlig artikel 113 ,
under henvisning til henstilling fra Kommissionen , og
ud fra følgende betragtninger :
Kommissionen har ført forhandlinger med tredjelande , der er leverandører af
fåre- og gedekød eller levende får og geder , med henblik på at nå frem til
aftaler om frivillig begrænsning af eksporten til Fællesskabet ;
Kommissionen er näet frem til en aftale med Den tyske demokratiske Republik ;
på grundlag af denne aftale kan samhandelen foregå på en måde , der er
forenelig med den fælles markedsordning for denne sektor -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                      Artikel 1
Aftalen i form af brevveksling mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
regeringen for Den tyske demokratiske Republik om handel med får og geder samt
kød heraf godkendes på Fællesskabets vegne .
Teksten til aftalen er knyttet som bilag til denne afgørelse .
 ---pagebreak---                                          r
                                    Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den person , der er beføjet til at
undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet .
Udfærdiget i Bruxelles , den
                                                 På Rådets vegne
                                                     Formand
 ---pagebreak---                                         BREVVEKSLING
         mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den tyske demokratiske
                   Republik om handel med får og geder samt kød heraf
                                         Brev nr . 1
Hr.
Jeg har den ære hermed at henvise til de forhandlinger , som vore delegationer
for nylig har ført med henblik på at udarbejde bestemmelser for indførsel til
Det europæiske økonomiske Fællesskab af fåre- og gedekød samt levende får og
geder bortset fra racerene avlsdyr fra Den tyske demokratiske Republik .
Under disse f orhandlinger vedtog de to parter folgende :
1.     Denne aftale omfatter :
       - levende får og geder bortset fra racerene avlsdyr ( pos . 01.04 B i den
           fælles toldtarif ),
       - fersk eller kølet fåre-, lamme- og gedekød ( pos . 02.01 A IV a ) i den
           fælles toldtarif ),
       - f rosset fåre-, lamme- og gedekød ( pos . 02.01 A IV b ) i den fælles
           toldtarif ) .
2.     Som led i denne aftale fastsættes de mængder , der hvert âr kan indfores af
       de under punkt 1 omhandlede produkter , sâledes :
       - 2 400 tons levende dyr ( får , geder og lam ), udtrykt i ikke-udbenet
           slagtet vægt ( 1 )
       - 0 tons fersk eller kolet kod , udtrykt i ikke-udbenet slagtet vægt ( 2 )
       - 0 tons frosset fâre-, lamme- og gedekod , udtrykt i slagtet vægt .
       Med henblik herpå træffer de kompetente myndigheder i Den tyske
       demokratiske Republik passende foranstaltninger for at sikre , at de
       mængder , der udføres , ikke overstiger ovennævnte mængder .
 ( 1 ) Det er vedtaget , at 100 kg levende vægt svarer til 47 kg slagtet vægt
       ( ikke-udbenet vægtækvivalent ).
 ( 2 ) Slagtet vægt ( ikke-udbenet vægtækvivalent ). Ved dette udtryk forstås
       vægten af ikke-udbenet kød som sådant samt udbenet kød omregnet til
       ikke-udbenet vægt ved hjælp af en koefficient . Således svarer 55 kg
       udbenet fårekød til 100 kg ikke-udbenet fårekød og 60 kg udbenet lammekød
       svarer til 100 kg ikke-udbenet lammekød .
 ---pagebreak--- 3.  Fællesskabet forpligter sig til , hvis det anvender beskyttelsesklausulen ,
    at sørge for , at sådanne foranstaltninger ikke berører aftalens
    bestemmelser .
4 . Såfremt indførslen fra Den tyske demokratiske Republik i et givet år
    overstiger de aftalte mængder , forbeholder Fællesskabet sig ret til at
    suspendere indførsel fra Den tyske demokratiske Republik i den resterende
    del af det pågældende år . Den overskydende mængde vil blive modregnet i
    Den tyske demokratiske Republiks ret til udførsel for det følgende år .
5.  Fællesskabet forpligter sig til at begrænse importafgiften for indførsel
    af produkter , der er omfattet af denne aftale , til en værdiafgift på højst
    10% .
6.  Ved en ny medlemsstats tiltrædelse ændrer Fællesskabet efter rådslagning
    med regeringen for Den tyske demokratiske Republik de under punkt 2
    fastsatte mængder under hensyntagen til Den tyske demokratiske Republiks
    samhandel med hver ny medlemsstat . Afgifterne ved indførsel til den
    pågældende nye medlemsstat fastsættes i henhold til tiltrædelsestraktatens
    bestemmeler , idet der tages hensyn til den maksimale importafgift , der er
    fastsat i punkt 5 i denne aftale .
7.  Regeringen for Den tyske demokratiske Republik sikrer , at denne aftale
    overholdes , navnlig ved udstedelse af eksportlicenser for de i punkt 2
    omhandlede produkter for indtil de mængder , der er omfattet af denne
    aftale .
    Fællesskabet forpligter sig på sin side til at vedtage alle bestemmelser ,
    som måtte være nødvendige for udstedelsen af importlicenser for de ovenfor
    omhandlede produkter med oprindelse i Den tyske demokratiske Republik , når
    der forelægges en eksportlicens udstedt af den af regeringen for Den tyske
    demokratiske Republik udpegede kompetente myndighed .
    Gennemførelsesbestemmelserne for denne ordning fastsættes således , at det
    bliver unødvendigt at stille sikkerhed for udstedelsen af importlicenser
    for de pågældende produkter .
    Det skal også ved disse gennemførelsesbestemmelser fastsættes , at de
    kompetente myndigheder i Den tyske demokratiske Republik regelmæssigt skal
    meddele Fællesskabets kompetente myndigheder de mængder , for hvilke der er
    udstedt eksportlicenser , om fornødent opdelt efter destination .
    Det vedtages , at eksportlicenserne har en gyldighedsperiode på tre måneder
    fra udstedelsesdatoen . De tilsvarende importlicenser er gyldige indtil
    udløbet af eksportlicensernes gyldighedsperiode .
    De mængder , der leveres på grundlag af en eksportlicens , fratrækkes den
    aftalte mængde for det år , i løbet af hvilket eksportlicensen er blevet
    udstedt .
8.  Der oprettes en rådgivende komité bestående af repræsentanter for
    Fællesskabet og for regeringen for Den tyske demokratiske Republik .
    Komiteen skal sikre , at aftalen anvendes korrekt og fungerer gnidningsløst .
 ---pagebreak---                                              î
     Den sikrer , at den korrekte anvendelse af aftalen ikke påvirkes af
     udførsel til Fællesskabet af produkter på basis af fåre-, lamme- og
     gedekød , henhørende under toldpositioner , som ikke er omhandlet i aftalen .
     Komiteen træder sammen på anmodning af en af parterne , og behandler alle
     spørgsmål , som måtte opstå ved anvendelsen af aftalen , og foreslår de
     kompetente myndigheder hensigtsmæssige løsninger .
9.   Den i punkt 2 fastsatte ârlige mængde gælder for perioden fra den
     1 . januar til den 31 . december . Mængden for perioden fra iværksættelsen af
     denne aftale til den 1 . januar var det følgende år fastsættes i forhold
     til den samlede årlige mængde .
10 . Denne aftale gælder pâ den ene side for de omrâder , hvor traktaten om
     oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab finder anvendelse , på
     de betingelser , der er fastsat i den pågældende traktat , og på den anden
     side for Den tyske demokratiske Republiks område .
11 . Aftalen træder i kraft den 1 . juli 1987 og forbiver herefter i kraft , idet
     hver part dog har ret til skriftligt at opsige den med ét års varsel .
Jeg anmoder Dem venligst om at bekræfte , at Deres regering er indforstået med
det ovenfor anførte .
Modtag , hr .                      forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
                                                     På vegne
                                                     Rådet for De europæiske
                                                     Fællesskaber
 ---pagebreak--- Jeg her den ære . hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags
dato med følgende ordlyd :
"Jeg har den ære hermed at henvise til de forhandlinger , som vore delegationer
for nylig har ført med henblik på at udarbejde bestemmelser for indførsel til
Det europæiske økonomiske Fællesskab af fare- og gedekød samt levende får og
geder bortset fra racerene avlsdyr fra Den tyske demokratiske Republik .
Under disse forhandlinger vedtog de to parter folgende :
1.    Denne aftale omfatter :
      - levende får og geder bortset fra racerene avlsdyr ( pos . 01.04 B i den
          fælles toldtarif ),
      - fersk eller kølet fåre-, lamme- og gedekød ( pos . 02.01 A IV a ) i den
          fælles toldtarif ),
      - frosset fåre-, lamme- og gedekød ( pos . 02.01 A IV b ) i den fælles
          toldtarif ) .
2.    Som led i denne aftale fastsættes de mængder , der hvert âr kan indfores af
      de under punkt 1 omhandlede produkter , sâledes :
      - 2 400 tons levende dyr ( får , geder og lam ), udtrykt i ikke-udbenet
          slagtet vægt ( 1 )
      - 0 tons fersk eller kolet kod , udtrykt i ikke-udbenet slagtet vægt ( 2 )
      - 0 tons frosset fâre-, lamine- og gedekod , udtrykt i slagtet vægt .
      Med henblik herpå træffer de kompetente myndigheder i Den tyske
      demokratiske Republik passende foranstaltninger for at sikre , at de
      mængder , der udføres , ikke overstiger ovennævnte mængder .
( 1 ) Det er vedtaget , at 100 kg levende vægt svarer til 47 kg slagtet vægt
      ( ikke-udbenet vægtækvivalent ).
( 2 ) Slagtet vægt ( ikke-udbenet vægtækvivalent ). Ved dette udtryk forstås
      vægten af ikke-udbenet kød som sådant samt udbenet kød omregnet til
      ikke-udbenet vægt ved hjælp af en koefficient . Således svarer 55 kg
      udbenet fårekød til 100 kg ikke-udbenet fårekød og 60 kg udbenet lammekød
      svarer til 100 kg ikke-udbenet lammekød .
 ---pagebreak---                                          IO
3.  Fællesskabet forpligter sig til , hvis det anvender beskyttelsesklausulen ,
    at sørge for , at sådanne foranstaltninger ikke berører aftalens
    bestemmelser .
4.  Såfremt indførslen fra Den tyske demokratiske Republik i et givet år
    overstiger de aftalte mængder , forbeholder Fællesskabet sig ret til at
    suspendere indførsel fra Den tyske demokratiske Republik i den resterende
    del af det pågældende år . Den overskydende mængde vil blive modregnet i
    Den tyske demokratiske Republiks ret til udførsel for det følgende år .
5.  Fællesskabet forpligter sig til at begrænse importafgiften for indførsel
    af produkter , der er omfattet af denne aftale , til en værdiafgift på højst
    10% .
6 . Ved en ny medlemsstats tiltrædelse ændrer Fællesskabet efter rådslagning
    med regeringen for Den tyske demokratiske Republik de under punkt 2
    fastsatte mængder under hensyntagen til Den tyske demokratiske Republiks
    samhandel med hver ny medlemsstat . Afgifterne ved indførsel til den
    pågældende nye medlemsstat fastsættes i henhold til tiltrædelsestraktatens
    bestemmeler , idet der tages hensyn til den maksimale importafgift , der er
    fastsat i punkt 5 i denne aftale .
7.  Regeringen for Den tyske demokratiske Republik sikrer , at denne aftale
    overholdes , navnlig ved udstedelse af eksportlicenser for de i punkt 2
    omhandlede produkter for indtil de mængder , der er omfattet af denne
    aftale .
    Fællesskabet forpligter sig på sin side til at vedtage alle bestemmelser ,
    som måtte være nødvendige for udstedelsen af importlicenser for de ovenfor
    omhandlede produkter med oprindelse i Den tyske demokratiske Republik , når
    der forelægges en eksportlicens udstedt af den af regeringen for Den tyske
    demokratiske Republik udpegede kompetente myndighed .
    Gennemførelsesbestemmelserne for denne ordning fastsættes således , at det
    bliver unødvendigt at stille sikkerhed for udstedelsen af importlicenser
    for de pågældende produkter .
    Det skal også ved disse gennemførelsesbestemmelser fastsættes , at de
    kompetente myndigheder i Den tyske demokratiske Republik regelmæssigt skal
    meddele Fællesskabets kompetente myndigheder de mængder , for hvilke der er
    udstedt eksportlicenser , om fornødent opdelt efter destination .
    Det vedtages , at eksportlicenserne har en gyldighedsperiode på tre måneder
    fra udstedelsesdatoen . De tilsvarende importlicenser er gyldige indtil
    udløbet af eksportlicensernes gyldighedsperiode .
    De mængder , der leveres på grundlag af en eksportlicens , fratrækkes den
    aftalte mængde for det år , i løbet af hvilket eksportlicensen er blevet
    udstedt .
8 . Der oprettes en rådgivende komité bestående af repræsentanter for
    Fællesskabet og for regeringen for Den tyske demokratiske Republik .
    Komiteen skal sikre , at aftalen anvendes korrekt og fungerer gnidningsløst .
 ---pagebreak---      Den sikrer , at den korrekte anvendelse af aftalen ikke påvirkes af
     udførsel til Fællesskabet af produkter på basis af fåre-, lamme- og
     gedekød , henhørende under toldpositioner , som ikke er omhandlet i aftalen .
     Komiteen træder sammen på anmodning af en af parterne , og behandler alle
     spørgsmål , som måtte opstå ved anvendelsen af aftalen , og foreslår de
     kompetente myndigheder hensigtsmæssige løsninger .
9 . Den i punkt 2 fastsatte ârlige mængde gælder for perioden fra den
     1 . januar til den 31 . december . Mængden for perioden fra iværksættelsen af
     denne aftale til den 1 . januar var det følgende år fastsættes i forhold
     til den samlede årlige mængde .
10 . Denne aftale gælder på den ene side for de områder , hvor traktaten om
     oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab finder anvendelse , på
     de betingelser , der er fastsat i den pågældende traktat , og på den anden
     side for Den tyske demokratiske Republiks område .
11 . Aftalen træder i kraft den 1 . juli 1987 og forbiver herefter i kraft , idet
     hver part dog har ret til skriftligt at opsige den med ét års varsel ."
Jeg har den ære over for Dem at bekræfte , at min regering er indforstået med
det ovenfor anførte .
Modtag , hr .                     forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
                                                     For regeringen for
                                                     Den tyske demokratiske
                                                     Republik
 ---pagebreak---                                              (2
                                      BREVVEKSLING
              om en forståelse vedrørende punkt 2 i brevvekslingen mellem
                Det europæiske økonomiske Fællesskab og regeringen for
    Den tyske demokratiske Republik om handel med får og geder samt kød heraf
                                       Brev nr . 1
Jeg har den ære at henvise til brevvekslingen mellem Det europæiske økonomiske
Fællesskab og regeringen for Den tyske demokratiske Republik om handel med får
og geder samt kød heraf .
I tilslutning til nævnte brevveksling og som svar på Deres anmodning skal jeg
underrette Dem om , at myndighederne i Den tyske demokratiske Republik vil
drage omsorg for , at der i aftalens gyldighedsperiode ikke vil ske nogen
ændring i den traditionelle samhandel med får og geder samt kød heraf med de
markedsområder i Det europæiske økonomiske Fællesskab , der betegnes som
følsomme . Det aftales derfor , at der ikke vil finde nogen udførsel sted af
disse produkter til Irland og Frankrig .
Myndighederne i Den tyske demokratiske Republik vil vedtage de nødvendige
foranstaltninger med henblik herpå .
Jeg beder Dem venligst bekræfte modtagelsen af denne skrivelse .
Modtag , hr .                     forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
                                                    For regeringen for
                                                    Den tyske demokratiske
                                                    Republik
 ---pagebreak---                                            O
                                     Brev nr . 2
Hr.
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags
dato med følgende ordlyd :
"Jeg har den ære at henvise til brevvekslingen mellem Det europæiske
økonomiske Fællesskab og regeringen for Den tyske demokratiske Republik om
handel med får og geder samt kød heraf .
I tilslutning til nævnte brevveksling og som svar på Deres anmodning skal jeg
underrette Dem om , at myndighederne i Den tyske demokratiske Republik vil
drage omsorg for , at der i aftalens gyldighedsperiode ikke vil ske nogen
ændring i den traditionelle samhandel med får og geder samt kød heraf med de
markedsområder i Det europæiske økonomiske Fællesskab , der betegnes som
følsomme . Det aftales derfor , at der ikke vil finde nogen udførsel sted af
disse produkter til Irland og Frankrig .
Myndighederne i Den tyske demokratiske Republik vil vedtage de nødvendige
foranstaltninger med henblik herpå .
Jeg beder Dem venligst bekræfte modtagelsen af denne skrivelse ."
Modtag , hr .                    forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
                                                   På vegne
                                                   Rådet for De europæiske
                                                   Fællesskaber
 ---pagebreak---                                                         IM
  F INANS I ER INGS 0VERS I GT                               : ---
_ _: Dato :                                                             19.2.1987_
1 . BUDGETPOST : 100                              BEVILLINGER :    551 mio ECU
_2210__ _(budget fors lag )_
2 . FORANSTALTNINGENS BETEGNELSE : Godkendelse af udkast til forslag til Radets
      afgørelse om indgåelse af en aftale i form af brevveksling med Den tyske
      demokratiske Republik om frivillig begrænsning af eksporten af fåre- og gedekød
3 . RETSGRUNDLAG :       Forordning ( E0F ) nr. 1837 / 80
4 . FORMÂL : Ved denne aftale forpligter Fællesskabet sig til for importafgif ten at
      fastsætte et loft på 10% af værdien , og Den tyske demokratiske Republik forpligter
      sig til at begrænse sin eksport til 2 400 tons levende dyr årligt ._
5 . FINANSIELLE VIRKNINGER                 12-MÅNEDERSPERIODE    INDEVÆRENDE       FØLGENDE REGN¬
                                                                REGNSKABSÅR ( 87 ) SKABSÅR ( 88 )
5.0 UDGIFTER , SOM AFHOLDES                      p.m . ( 1 )        p.m . ( 1 )       p.m . ( 1 )
       - OVER EF-BUDGETTET
         ( REST ITUT ION/ INTERVENT I ON )
       - XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
       - xxxxxxxx
5.1 . INDTÆGTER
        - EF's EGNE INDTÆGTER
           ( AFGIFTER / TOLD )                 + 0,8 mio ECU      + 0,3 mio ECU     + 0,8 mio ECU
        - XXXXXXXXXXXXXXXX
5.0.1 OVERSLAG - UDGIFTER
5.1.1 OVERSLAG - INDTÆGTER
5.2 BEREGNING :
       Importafgift inden aftalen om frivillig eksportbegrænsning
               340 ECU / t x 100 t = 0,034 mio ECU
       Importafgiften efter aftalen om frivillig eksportbegrænsning
               340 ECU / t x 2 400 t = 0,815 mio ECU
        Virkning : 0,816 - 0,034 = 0,782 mio ECU x 5 / 12 = 0,326 mio ECU
6.0    ER FINANSIERING MULIG GENNEM BEVILLINGER OPFØRT UNDER DET PÅGÆLDENDE
                                 KAPITEL I BUDGETFORSLAGET FOR 1987                      JA/XXX
6.1 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
                                 xxxxxx                                                  XXXXXX
6.2 ER ET TILLÆGSBUDGET NØDVENDIGT                                                       XX / NEJ
6.3    SKAL DER OPFØRES BEVILLINGER , PÅ FREMTIDIGE BUDGETTER                            JA / XXX
BEMÆRKNINGER :
 ( 1 ) Importen af dyr til EF-markedet kan sænke fællesskabsprisen og dermed forhøje
       præmien for moderfar og geder .       Denne virkning er vanskelig at beregne .
 ---pagebreak---                      FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
   I. Quelle est la justification principale de la mesure ?
        Il est proposé à la Commission d' approuver le projet de proposition de décision
        du Conseil concernant la conclusion d' un accord d' autolimitation de ses exportatio
       de viandes ovine et caprine avec la Rép . Dém . Allemande . . Le texte de l' accocd .
 II . Caractéristiques des entreprises concernées , est annexé à la présente proposition
       En particulier :
       - Y a - t - il un grand nombre de PME ?      NON
       - note t' on des concentrations dans des régions :
          - éligibles aux aides régionales des E.M. ,          NON
          - éligibles au Feder ?            NON
III . Quelles sont les obligations imposées directement aux entreprises ?
                                          NEANT
  IV . Quelles sont les obligations susceptibles d' être imposées indirectement
        aux entreprises via les autorités locales ?
                                          NEANT
   V. Y a - t - il des mesures spéciales pour les PME ?
        - Lesquelles ?                   NEANT
  VI . Quel est l' effet prévisible ?           NEANT
        - sur la compétitivité des entreprises ?
       - sur l' emploi ?                 NEANT
VII . Les partenaires sociaux ont -ils été consultés ?
          avis des partenaires sociaux                NEANT