CELEX: 22002A0125(01)
Language: da
Date: 2001-12-20 00:00:00
Title: Tillægsprotokol om handelsordningen for visse fisk og fiskerivarer til Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Ungarn på den anden side

Avis juridique important

|

22002A0125(01)

Tillægsprotokol om handelsordningen for visse fisk og fiskerivarer til Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Ungarn på den anden side  

EF-Tidende nr. L 023 af 25/01/2002 s. 0025 - 0029

Tillægsprotokolom handelsordningen for visse fisk og fiskerivarer til Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Ungarn på den anden sideDET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt "Fællesskabet",på den ene side, ogREGERINGEN FOR REPUBLIKKEN UNGARN,på den anden side,SOM TAGER I BETRAGTNING, at Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Ungarn på den anden side, i det følgende benævnt "Europaaftalen", blev undertegnet i Bruxelles den 16. december 1991 og trådte i kraft den 1. februar 1994,SOM TAGER I BETRAGTNING, at afsnit III, kapitel III, i Europaaftalen indeholder bestemmelse om, at der føres forhandlinger om gensidige toldindrømmelse i fiskerisektoren,SOM TAGER I BETRAGTNING, at de tekniske forhandlinger med henblik herpå på grundlag af Europaaftalens artikel 20, stk. 5, mellem Fællesskabet og Republikken Ungarn om gensidige toldindrømmelser i fiskerisektoren er ført til ende med et positivt resultat,SOM TAGER I BETRAGTNING, at de forhandlede indrømmelser i fiskerisektoren påvirker de bilaterale indrømmelser i henhold til aftalen, som derfor bør ændres ved en protokol om tilpasning af aftalens handelsaspekter,SOM TAGER I BETRAGTNING, at Fællesskabet og Republikken Ungarn også er blevet enige om en enkel administrativ metode til gradvis at gennemføre de forhandlede toldindrømmelser så snart som muligt,ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:Artikel 1Fra datoen for denne protokols ikrafttræden foretager begge parter, for så vidt angår de fisk og fiskerivarer, der er defineret i artikel 1 i Rådets forordning (EF) nr. 104/2000, en nedsættelse på 50 % af den told, som henholdsvis Fællesskabet og Ungarn anvender på alle fisk og fiskerivarer.Et år efter denne handelsordnings ikrafttræden foretager begge parter en nedsættelse med endnu 25 % af toldsatserne ud fra deres niveau på datoen for denne protokols ikrafttræden.To år efter denne protokols ikrafttræden eller tidligere, hvis det besluttes efter fælles overenskomst, gælder der fuldstændig frihandel for alle fisk og fiskerivarer. En eventuel aftale om anvendelse af frihandel på et tidligere tidspunkt for alle fisk og fiskerivarer gennemføres i overensstemmelse med artikel 6.Artikel 2De i artikel 1 nævnte nedsættelser beregnes efter fælles matematiske principper under hensyntagen til, at:a) alle tal med decimaler på 50 og derunder nedrundes til nærmeste hele talb) alle tal med decimaler på over 50 oprundes til nærmeste hele talc) alle toldsatser på under 2 % automatisk fastsættes til 0 %.Parterne udveksler oplysninger om tilfælde, hvor disse principper anvendes.Artikel 3Ungarn indfører et importloft på 40 mio. USD for fiskerivarer med oprindelse i Fællesskabet i 2001 og et loft på 44 mio. USD i 2002. Loftet og den tilsvarende licensordning afskaffes to år efter denne protokols ikrafttræden. Varerne i denne kategori er angivet i bilaget til denne protokol.Ungarn afskaffer ved denne protokols ikrafttræden importlicensordningen for alle fiskerivarer, der ikke er anført i bilaget, og som har oprindelse i Fællesskabet.Artikel 4For varer henhørende under den ungarske KN-kode ex 1902 20 10 00 (pastaprodukter udelukkende med fyld af fisk) erstatter denne aftale indrømmelsen for disse varer i bilag II til protokol 3 til Europaaftalen.Artikel 5Denne protokol træder i kraft på den første dag i den måned, der følger efter det tidspunkt, hvor parterne har meddelt hinanden, at deres interne procedurer er afsluttet.Artikel 6Denne protokol kan ændres ved afgørelse truffet af associeringsrådet.Hecho en Bruselas, el veinte de diciembre del dos mil uno.Udfærdiget i Bruxelles den tyvende december to tusind og en.Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Dezember zweitausendundeins.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες ένα.Done at Brussels on the twentieth day of December in the year two thousand and one.Fait à Bruxelles, le vingt décembre deux mille un.Fatto a Bruxelles, addì venti dicembre duemilauno.Gedaan te Brussel, de twintigste december tweeduizendeneen.Feito em Bruxelas, em vinte de Dezembro de dois mil e um.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattayksi.Som skedde i Bryssel den tjugonde december tjugohundraett.Készült Brüsszelben 2001 december 20.-án.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarAz Európai Közösség részérol>PIC FILE= "L_2002023DA.002601.TIF">Por el Gobierno de la República de HungríaFor Regeringen for Republikken UngarnFür die Regierung der Republik UngarnΓια την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της ΟυγγαρίαςFor the Government of the Republic of HungaryPour le gouvernement de la République de HongriePer il governo della Repubblica di UngheriaVoor de Regering van de Republiek HongarijePelo Governo da República da HungriaUnkarin tasavallan hallituksen puolestaFör Republiken Ungerns regeringA Magyar Köztársaság Kormánya részérol>PIC FILE= "L_2002023DA.002602.TIF">BILAG>TABELPOSITION>