CELEX: C2003/213/13
Language: el
Date: 2003-09-06 00:00:00
Title: Υπόθεση C-194/03: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Finanzgericht Hamburg με διάταξη της 29ης Απριλίου 2003 στην υπόθεση Georg Friedrich Baur, ο νεότερος, ως εκτελεστής της διαθήκης του Georg Friedrich Baur, του πρεσβύτερου κατά Ηauptzollamt Kiel

6.9.2003             EL                       Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                        C 213/7
αγορών και συµβάσεων (ΣΕΑΣ), την ευνοϊκή γνωµοδότηση αυτής           Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-
και τη δηµοσιευθείσα στην Επίσηµη Εφηµερίδα προκήρυξη της            βαλε το Αrbeitsgericht Berlin µε διάταξη της 30ής Απριλίου
συναφθείσας συµβάσεως.                                               2003 στην υπόθεση Ιrmtraud Junk κατά Rechtsanwalt
                                                                     Wolfgang Kühnel, ως συνδίκου πτωχεύσεως της ΑWO
                                                                           Gemeinnützige, Pflegegesellschaft Südwest mbH
                                                                                            (Υπόθεση C-188/03)
Με τον δεύτερο λόγο, η αναιρεσείουσα υποστηρίζει ότι υπάρχει
αντίφαση στο σκεπτικό της αναιρεσιβαλλόµενης αποφάσεως, καθό-
σον το Πρωτοδικείο έκρινε ότι η συναφθείσα µεταξύ του Συµβου-                                 (2003/C 213/12)
λίου και του αναδόχου σύµβαση αποτελούσε την απόφαση
αναθέσεως του έργου (σκέψη 44), αλλά εξέτασε την επιστολή του
Συµβουλίου της 11ης Μαρτίου [Μαΐου] 2000, προκειµένου
να αποφανθεί αν η απόφαση περί αναθέσεως ήταν επαρκώς                Με διάταξη της 30ής Απριλίου 2003, η οποία περιήλθε στη
αιτιολογηµένη (σκέψεις 56, 57 και 58). Επικουρικώς, η αναιρε-        Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις
σείουσα προσάπτει στο Πρωτοδικείο παράβαση της κατά το               7 Μαΐου 2003, το Αrbeitsgericht Berlin, στο πλαίσιο της
άρθρο 253 ΕΚ υποχρεώσεως αιτιολογήσεως, καθόσον έκρινε ότι η         διαφοράς µεταξύ Ιrmtraud Junk και Rechtsanwalt Wolfgang
επιστολή του Συµβουλίου της 11ης Μαΐου 2000 ήταν επαρκώς             Kühnel, ως συνδίκου πτωχεύσεως της ΑWO Gemeinnützige,
αιτιολογηµένη, λαµβανοµένου υπόψη ιδίως του άρθρου 8, παρά-          Pflegegesellschaft Südwest mbH που εκκρεµεί ενώπιόν του, ζητεί
γραφος 1, της οδηγίας 93/37.                                         από το ∆ικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των
                                                                     εξής ερωτηµάτων:
                                                                     1.     Η οδηγία 98/59/ΕΚ (1) του Συµβουλίου, της 20ής Ιουλίου
                                                                            1998, για προσέγγιση των νοµοθεσιών των κρατών µελών
Με τον τρίτο λόγο, η αναιρεσείουσα ισχυρίζεται ότι το Πρωτοδι-              που αφορούν τις οµαδικές απολύσεις έχει την έννοια ότι ως
κείο παρέβη τα άρθρα 18 και 30, παράγραφοι 1 και 2, της οδηγίας             «απόλυση», κατά το άρθρο 1, παράγραφος 1, στοιχείο α' της
93/37, τη συγγραφή υποχρεώσεων, καθώς και ότι παραβίασε τις                 οδηγίας, νοείται η καταγγελία ως πρώτη πράξη µε σκοπό τη
αρχές της ισότητας και της διαφάνειας, καθόσον έκρινε ότι η κύρια           λύση της συµβάσεως εργασίας ή η λήξη της σχέσεως
αποστολή των ποιοτικών κριτηρίων συνίσταται στην εξακρίβωση                 εργασίας µετά την πάροδο της προθεσµίας προειδοποιήσεως;
ότι κάθε υποψήφιος έχει τα απαιτούµενα για την εκτέλεση των
εργασιών προσόντα και ικανότητες και ότι τα κριτήρια αναθέσεως,
ειδικότερα δε τα ποιοτικά και τα ποσοτικά, δεν έχουν την ίδια        2.     Εάν ως «απόλυση» νοείται η καταγγελία, η οδηγία επιβάλλει
βαρύτητα, καίτοι κάτι τέτοιο δεν προκύπτει από τη συγγραφή                  να έχουν ολοκληρωθεί, αφενός, η διαδικασία ενηµερώσεως
                                                                            και διαβουλεύσεως του άρθρου 2 της οδηγίας και, αφετέρου,
υποχρεώσεων.
                                                                            η διαδικασία κοινοποιήσεως των άρθρων 3 και 4 της οδηγίας
                                                                            πριν από τις δηλώσεις περί καταγγελίας;
                                                                     (1 ) ΕΕ L 225, σ. 16.
Με τον τέταρτο λόγο, η αναιρεσείουσα προσάπτει στο Πρωτοδικείο
ότι αλλοίωσε την επιχειρηµατολογία της, καθόσον έκρινε ότι, ως
προς τα τρία κριτήρια στα οποία η προσφορά της υπερείχε της
προσφοράς του αναδόχου, η αναιρεσείουσα αµφισβήτησε τις
εκτιµήσεις του Συµβουλίου στην έκθεσή του προς τη ΣΕΑΣ, αν
και η ίδια προσήψε στο Συµβούλιο ότι κατά τη διαδικασία ενώπιον
του Πρωτοδικείου παρουσίασε εκτιµήσεις διαφορετικές από εκείνες
της εκθέσεως.
                                                                     Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-
                                                                     βαλε το Finanzgericht Hamburg µε διάταξη της 29ης Απρι-
                                                                     λίου 2003 στην υπόθεση Georg Friedrich Baur, ο νεότερος,
                                                                     ως εκτελεστής της διαθήκης του Georg Friedrich Baur, του
Προς στήριξη της αγωγής αποζηµιώσεως, η αναιρεσείουσα υποστη-                     πρεσβύτερου κατά Ηauptzollamt Kiel
ρίζει ότι λόγω παράνοµης συµπεριφοράς του Συµβουλίου κατά
τη διαδικασία αναθέσεως στοιχειοθετείται εξωσυµβατική ευθύνη.                               (Υπόθεση C-194/03)
Λόγω της παράνοµης αυτής συµπεριφοράς η εταιρεία STRABAG
υπέστη σηµαντική ζηµία, δεδοµένου ότι απώλεσε το όφελος που
ανέµενε από την εκτέλεση του έργου και ότι επλήγησαν η εµπορική                               (2003/C 213/13)
εικόνα και η φήµη της. Η αναιρεσείουσα εκτιµά το σύνολο των
ζηµιών της σε 3 803 214 ευρώ, ήτοι στο 10 % του αναµενόµενου
κύκλου εργασιών.
                                                                     Με διάταξη της 29ης Απριλίου 2003, η οποία περιήλθε στη
                                                                     Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις
                                                                     12 Μαΐου 2003, το Finanzgericht Hamburg στο πλαίσιο της
                                                                     διαφοράς µεταξύ Georg Friedrich Baur, του νεότερου, ως
                                                                     εκτελεστή της διαθήκης του Georg Friedrich Baur, του πρεσβύ-
 ---pagebreak--- C 213/8               EL                      Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                        6.9.2003
τερου, και Ηauptzollamt Kiel, που εκκρεµεί ενώπιόν του, ζητεί               στον εκµισθωτή, πριν από την 1η Ιουλίου 1994 των
από το ∆ικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των                αναγκαίων για την παράδοση των ειδικών ποσοτήτων αναφο-
εξής ερωτηµάτων:                                                            ράς µέσων παραγωγής, η αναστολή της παραγωγής γάλακτος
                                                                            και η µετά πάροδο τεσσάρων µηνών — πάντως όµως πριν
1.   Έχει το άρθρο 3α, παράγραφος 1, δεύτερη περίοδος,                      από την 1η Ιουλίου 1994 — επανάληψη της παραγωγής
     στοιχείο β', του κανονισµού (ΕΟΚ) 857/84 του Συµβου-                   γάλακτος µε τη χρησιµοποίηση άλλων ιδίων ή µισθωµένων
     λίου (1), της 31ης Μαρτίου 1984, περί γενικών κανόνων για              µέσων παραγωγής;
     την εφαρµογή της εισφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 5γ
     του κανονισµού (ΕΟΚ) 804/68 (2) στον τοµέα του γάλακτος
     και των γαλακτοκοµικών προϊόντων, όπως τροποποιήθηκε µε
     τον κανονισµό (ΕΟΚ) 1639/91 του Συµβουλίου ( 3), της            (1 ) EE L 90 της 1.4.1984, σ. 13.
                                                                     (2 ) EE ειδ. έκδ. 03/003, σ. 82.
     13ης Ιουνίου 1991, περί τροποποιήσεως του ως άνω                (3 ) EE L 150 της 15.6.1991, σ. 35.
     κανονισµού, την έννοια ότι επιτρέπει τη χορήγηση προσωρι-
     νής ειδικής ποσότητας αναφοράς προς εκµετάλλευση ως
     προς την οποία είχε αναληφθεί υποχρέωση µη εµπορίας και
     η οποία λόγω του εν τω µεταξύ προσανατολισµού της στην
     παραγωγή άλλων γεωργικών προϊόντων είχε τη δυνατότητα,
     κατά τον χρόνο υποβολής της αιτήσεως, να παράγει τις
     αιτηθείσες ποσότητες αναφοράς µόνο µε τη βοήθεια ειδικώς
     προς τούτο µισθωθέντων µέσων παραγωγής (βοσκοτόπων,
     αγελάδων και άλλων µέσων παραγωγής);
2.   Έχει το άρθρο 3, παράγραφος 4, δεύτερη περίοδος, δεύτερο        Αίτηση αναιρέσεως που άσκησε στις 12 Μαΐου 2003 η
     εδάφιο, του κανονισµού (ΕΟΚ) 857/84 του Συµβουλίου, της         Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά της αποφάσεως
     31ης Μαρτίου 1984, περί γενικών κανόνων για την εφαρ-           του δευτέρου τµήµατος του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών
     µογή της εισφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 5γ του               Κοινοτήτων της 26ης Φεβρουαρίου 2003 στις συνεκδικα-
     κανονισµού (ΕΟΚ) 804/68 στον τοµέα του γάλακτος και των         σθείσες υποθέσεις Τ-344/00 και Τ-345/00 (1) CEVA Santé
     γαλακτοκοµικών προϊόντων, όπως τροποποιήθηκε µε τον             Animale SA και Pharmacia Entreprises SA, υποστηριζόµε-
     κανονισµό (ΕΟΚ) 1639/91 του Συµβουλίου, της                     νες από τη Fédération européenne de la santé animale
     13ης Ιουνίου 1991, περί τροποποιήσεως του ως άνω                   (FEDESA) κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
     κανονισµού, την έννοια ότι η οριστικώς χορηγηθείσα ειδική
     ποσότητα αναφοράς, επίσης στις περιπτώσεις αυτές, περιέρχε-
     ται εκ νέου στις εφεδρικές ποσότητες του κράτους µέλους                                (Υπόθεση C-198/03 Ρ)
     εντός του οποίου η εκµετάλλευση ως προς την οποία είχε
     αναληφθεί υποχρέωση µη εµπορίας, κατά την εκτεθείσα στο
     πρώτο ερώτηµα έννοια, έλαβε και µπορεί να παραδώσει τις                                    (2003/C 213/14)
     προσωρινές ειδικές ποσότητες αναφοράς µόνο µε τη βοήθεια
     ειδικώς προς τούτο µισθωθέντων µέσων παραγωγής (βοσκο-
     τόπων, αγελάδων και λοιπών µέσων παραγωγής) και στο
     οποίο η γεωργική αυτή εκµετάλλευση όφειλε να επιστρέψει
     αυτά τα µέσα παραγωγής στον εκµισθωτή πριν από την
                                                                     Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούµενη από
     1η Ιουλίου 1994;
                                                                     τους Τ. Χριστοφόρου και Μ. Shotter, µε τόπο επιδόσεων στο
3.   Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως στο δεύτερο ερώτηµα:          Λουξεµβούργο, άσκησε στις 12 Μαΐου 2003 αίτηση αναιρέσεως
                                                                     κατά της αποφάσεως του δευτέρου τµήµατος του Πρωτοδικείου
     Έχει το άρθρο 3α, παράγραφος 4, δεύτερη περίοδος, του           των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 26ης Φεβρουαρίου 2003 στις
     κανονισµού (ΕΟΚ) 857/84 του Συµβουλίου, της 31ης Μαρ-           συνεκδικασθείσες υποθέσεις Τ-344/00 και Τ-345/00, CEVA
     τίου 1984, περί γενικών κανόνων για την εφαρµογή της            Santé Animale SA και Pharmacia Entreprises SA, επικουρούµε-
     εισφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 5γ του κανονισµού             νες από τη Fédération européenne de la santé animale (FEDESA)
     (ΕΟΚ) 804/68 στον τοµέα του γάλακτος και των γαλακτο-           κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
     κοµικών προϊόντων, όπως τροποποιήθηκε µε τον κανονισµό
     (ΕΟΚ) 1639/91 του Συµβουλίου, της 13ης Ιουνίου 1991,
     περί τροποποιήσεως του ως άνω κανονισµού, την έννοια ότι
     οριστικώς χορηγηθείσες ειδικές ποσότητες αναφοράς πρέπει,       Η αναιρεσείουσα ζητεί από το ∆ικαστήριο:
     σε τέτοιες περιπτώσεις, να περιέρχονται και πάλι στα αποθέ-
     µατα του κράτους µέλους στο οποίο η εκµετάλλευση ως             —      να ακυρώσει την απόφαση του Πρωτοδικείου (δεύτερο
     προς την οποία είχε αναληφθεί υποχρέωση µη εµπορίας                    τµήµα) της 26ης Φεβρουαρίου 2003 στις συνεκδικασθείσες
     απόλεσε πριν από την 1η Ιουλίου 1994 τη δυνατότητα                     υποθέσεις Τ-344/00 και Τ-345/00 όσον αφορά το αίτηµα
     χρησιµοποιήσεως των µέσων παραγωγής που είναι αναγκαία                 αποζηµιώσεως·
     για την παράδοση των ειδικών ποσοτήτων αναφοράς;
4.   Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο τρίτο ερώτηµα:          —      να κρίνει κατ' ουσίαν τα αιτήµατα αποζηµιώσεως και να τα
                                                                            απορρίψει εξ ολοκλήρου ως αβάσιµα·
     Θεωρείται οριστική απώλεια, κατά την έννοια του τρίτου
     ερωτήµατος, η εκ µέρους της εκµεταλλεύσεως ως προς την
     οποία είχε αναληφθεί υποχρέωση µη εµπορίας επιστροφή            —      να καταδικάσει τις ενάγουσες στα δικαστικά έξοδα.