CELEX: 32010D0397
Language: bg
Date: 2010-06-03 00:00:00
Title: 2010/397/ЕС: Решение на Съвета от 3 юни 2010 година за подписване от името на Европейския съюз и за временно прилагане на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейския съюз и Соломоновите острови

22.7.2010   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 190/1
            
         РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
   от 3 юни 2010 година
   за подписване от името на Европейския съюз и за временно прилагане на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейския съюз и Соломоновите острови
   (2010/397/ЕС)
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 2 във връзка с член 218, параграф 5 от него,
   като взе предвид предложението на Европейската комисия,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               Съюзът договори със Соломоновите острови Споразумение за партньорство в областта на рибарството, предоставящо на корабите на Съюза възможности за риболов във водите, върху които Соломоновите острови има суверенитет или юрисдикция по отношение на рибарството.
            
         
               (2)
            
            
               В резултат на тези преговори на 26 септември 2009 г. бе парафирано ново споразумение за партньорство в областта на рибарството.
            
         
               (3)
            
            
               Споразумението за партньорство между Европейската общност и Соломоновите острови за риболов във води на Соломоновите острови (1) трябва да се отмени и замени с новото споразумение за партньорство в областта на рибарството.
            
         
               (4)
            
            
               Новото споразумение за партньорство в областта на рибарството следва да бъде подписано от името на Европейския съюз.
            
         
               (5)
            
            
               От основно значение е новото Споразумение за партньорство в областта на рибарството да започне да се прилага възможно най-скоро, за да бъде гарантирано продължаването на риболовните дейности на корабите на Съюза. Поради това двете страни парафираха споразумение под формата на размяна на писма, което предвижда временното прилагане на Споразумението за партньорство в областта на рибарството, считано от 9 октомври 2009 г. до влизането му в сила
            
         
               (6)
            
            
               В интерес на Съюза е да одобри Споразумението под формата на размяна на писма относно временното прилагане на Споразумението за партньорство в областта на рибарството,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   Подписването на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейския съюз и Соломоновите острови се одобрява от името на Съюза при условие на сключването му.
   Текстът на Споразумението е приложен към настоящото решение.
   Член 2
   Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето (лицата), упълномощено(и) да подпише(ат) от името на Съюза Споразумението при условие за сключването му.
   Член 3
   Споразумението под формата на размяна на писма относно временното прилагане на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейския съюз и Соломоновите острови се одобрява от името на Съюза.
   Текстът на посоченото споразумение под формата на размяна на писма е приложен към настоящото решение.
   Член 4
   Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето (лицата), упълномощено(и) да подпише(ат) Споразумението под формата на размяна на писма относно временното прилагане на Споразумението за партньорство в областта на рибарството с оглед обвързването на Съюза.
   Член 5
   Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
   
      Съставено в Люксембург на 3 юни 2010 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         E. ESPINOSA
      
   
   
      (1)  ОВ L 105, 13.4.2006 г., стр. 34.
    ---documentbreak--- 
   
               22.7.2010   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 190/3
            
         СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ПАРТНЬОРСТВО В ОБЛАСТТА НА РИБАРСТВОТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И СОЛОМОНОВИТЕ ОСТРОВИ
   ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ, наричан по-нататък „ЕС“,
   и
   ПРАВИТЕЛСТВОТО НА СОЛОМОНОВИТЕ ОСТРОВИ, наричано по-нататък „Соломонови острови“,
   заедно наричани по-нататък „страните“,
   КАТО ИМАТ ПРЕДВИД тясното сътрудничество и работни отношения между ЕС и Соломоновите острови, особено в контекста на Споразумението от Котону, и своето общо желание да поддържат и развиват по-нататък тези отношения,
   КАТО ИМАТ ПРЕДВИД желанието на двете страни да насърчават устойчивата експлоатация на рибните ресурси чрез засилено сътрудничество,
   КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД Конвенцията на ООН по морско право и Споразумението на ООН за далекомигриращите рибни запаси,
   РЕШЕНИ да прилагат решенията и препоръките на Комисията за риболов в западните и централните части на Тихия океан, наричана по-нататък „WCPFC“,
   КАТО СЪЗНАВАТ важността на принципите, установени с Кодекса за поведение за отговорно рибарство, приет на конференцията на ФАО през 1995 г.,
   КАТО ПРИЗНАВАТ суверенните права на Соломоновите острови в съответствие с Конвенцията на ООН по морско право от 1982 г., Споразумението на ООН за далекомигриращите рибни запаси от 1995 г. и други принципи и практики на международното право, суверенни права за целите на проучването, експлоатацията, опазването и управлението на живите ресурси в рамките на изключителната икономическа зона (ИИЗ) на Соломоновите острови,
   РЕШЕНИ да си сътрудничат в свой взаимен интерес при насърчаване на укрепване на отговорното рибарство с цел обезпечаване на дългосрочно опазване и устойчива експлоатация на живите морски ресурси,
   УВЕРЕНИ, че това сътрудничество трябва да се основава на взаимно допълващи се инициативи и действия, предприети както съвместно, така и поотделно от страните, като се осигуряват последователност на политиките и полезно взаимодействие на усилията,
   КАТО ВЪЗНАМЕРЯВАТ за тази цел да започнат диалог по приетата от правителството на Соломоновите острови секторна политика в областта на рибарството и да установят подходящите средства за осигуряването на ефективното прилагане на тази политика и на участието в процеса на заинтересованите стопански субекти и гражданското общество,
   КАТО ЖЕЛАЯТ да определят условията и реда за упражняване на риболовни дейности от корабите на ЕС във водите на Соломоновите острови и за подкрепа от страна на ЕС за укрепването на отговорния риболов в тези води,
   ТВЪРДО РЕШЕНИ да развиват по-тясно икономическо сътрудничество в областта на риболовната промишленост и свързаните дейности чрез създаване и развитие на съвместни предприятия с участието на дружества от двете страни,
   СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
   Член 1
   Приложно поле
   Настоящото споразумение установява принципите, правилата и процедурите за:
   
               —
            
            
               икономическото, финансовото, техническото и научното сътрудничество в областта на рибарството с цел насърчаване на отговорен риболов в риболовната зона на Соломоновите острови, за да се гарантира опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси и развитието на риболовния сектор на Соломоновите острови;
            
         
               —
            
            
               условията, регулиращи достъпа на риболовни кораби на ЕС до риболовната зона на Соломоновите острови;
            
         
               —
            
            
               сътрудничеството по отношение на реда и условията за контрол на рибарството в риболовната зона на Соломоновите острови с оглед на осигуряване на спазването на горепосочените условия, на ефективността на мерките за опазване и управление на риболовните ресурси и на борбата срещу незаконния, недекларирания и нерегулирания риболов;
            
         
               —
            
            
               партньорствата между дружествата с цел да се развиват икономически дейности във взаимен интерес в сектора на рибарството и на свързаните с него дейности.
            
         Член 2
   Определения
   За целите на настоящото споразумение:
   
               а)
            
            
               „органите на Соломоновите острови“ означава Министерството на риболовните и морските ресурси на Соломоновите острови;
            
         
               б)
            
            
               „органите на ЕС“ означава Европейската комисия;
            
         
               в)
            
            
               „риболовна зона на Соломоновите острови“ означава водите, върху които Соломоновите острови имат суверенитет или юрисдикция по отношение на рибарството. Риболовните дейности на корабите на ЕС, предвидени в настоящото споразумение, се упражнява единствено в зоните, в които риболовът е разрешен съгласно правото на Соломоновите острови;
            
         
               г)
            
            
               „кораб на ЕС“ означава риболовен кораб под флага на държава-членка на ЕС и регистриран в ЕС;
            
         
               д)
            
            
               „съвместно предприятие“ означава търговско дружество, учредено в Соломоновите острови от собственици на кораби или национални предприятия от страните, с цел извършване на риболовни и свързани с тях дейности;
            
         
               е)
            
            
               „съвместен комитет“ означава комитет, съставен от представители на ЕС и Соломоновите острови, определен в член 9 от настоящото споразумение;
            
         
               ж)
            
            
               „риболов“ означава:
               
                           i.
                        
                        
                           търсене, улавяне, изваждане или събиране на риба;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           предприемане на търсене, улавяне, изваждане или събиране на риба;
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           извършване на всяка друга дейност, която може с основание да се очаква да доведе до установяване на местонахождението, улавяне, изваждане или събиране на риба с каквато и да е цел;
                        
                     
                           iv.
                        
                        
                           поставяне, търсене или прибиране на устройства за събиране на риба или сродно електронно оборудване като радиомаяци;
                        
                     
                           v.
                        
                        
                           всяка операция в морето, която пряко подпомага или подготвя която и да е от дейностите, описани в подточки i)—iv);
                        
                     
                           vi.
                        
                        
                           използване на каквото и да е въздушно или морско превозно средство за която и да е от дейностите, описани в подточки i)—v), освен при спешни случаи, засягащи здравето и безопасността на екипажа или безопасността на кораба;
                        
                     
         
               з)
            
            
               „риболовен кораб“ означава всеки кораб, използван или предназначен за употреба с цел риболов, включително товарни кораби, транспортни кораби и всякакви други плавателни съдове, участващи пряко в риболовни операции;
            
         
               и)
            
            
               „риболовен рейс“ означава периода от датата на влизане в ИИЗ на Соломоновите острови до датата на разтоварване на целия улов на кораба или на която и да е част от него на суша или на друг кораб;
            
         
               й)
            
            
               „трансбордиране“ означава преместването на целия улов или на част от него от един риболовен кораб на друг във или извън определено пристанище;
            
         
               к)
            
            
               „необичайни обстоятелства“ означава различни от природни явления обстоятелства, които не подлежат на разумно контролиране от страните по споразумението, и които възпрепятстват упражняването на риболовна дейност във водите на Соломоновите острови;
            
         
               л)
            
            
               „моряци от АКТБ“ означава моряци, които са граждани на неевропейска държава подписала Споразумението от Котону. В този смисъл моряк от Соломоновите острови е моряк от АКТБ;
            
         
               м)
            
            
               „Делегация на ЕС“ означава Делегацията на ЕС в Соломоновите острови;
            
         
               н)
            
            
               „собственик на кораб“ означава всяко лице, което е правно отговорно за риболовен кораб;
            
         
               о)
            
            
               „разрешение за риболов“ означава правото да се упражняват риболовни дейности през определен период в определена зона или определен риболовен район в съответствие с разпоредбите на настоящото споразумение. За целите на настоящото споразумение позоваването на разрешение за риболов е позоваване на риболовен лиценз, издаден съгласно Закона за рибарството от 1998 г. на Соломоновите острови или съгласно Регламент (ЕО) № 1006/2008 на Съвета относно разрешения за риболовни дейности на риболовните кораби на Общността извън водите на Общността и достъпа на кораби на трети държави до водите на Общността.
            
         Член 3
   Принципи и цели, залегнали в основата на прилагането на настоящото споразумение
   1.   Страните поемат задължението да насърчават отговорния риболов в риболовната зона на Соломоновите острови, основан на принципа на недискриминация между различните флотове, извършващи риболов в риболовната зона на Соломоновите острови, без да се засягат споразуменията, сключени между развиващите се страни в рамките на даден географски район, включително реципрочните споразумения в областта на рибарството.
   2.   Страните си сътрудничат с оглед на провеждането на приетата от Соломоновите острови секторна политика в областта на рибарството, като за целта започват политически диалог относно необходимите реформи. Те предварително се консултират помежду си за приемане на евентуални мерки в тази сфера.
   3.   Страните си сътрудничат също при осъществяването на предприети по съвместна или едностранна инициатива ex-ante, текущи и ex-post оценки на мерките, програмите и действията, изпълнявани въз основа на разпоредбите от настоящото споразумение.
   4.   Страните се задължават да осигурят изпълнението на настоящото споразумение в съответствие с принципите за добро стопанско и социално управление, като се грижат за опазване на състоянието на рибните ресурси и/или на рибните запаси.
   5.   По-специално наемането на моряци от Соломоновите острови и/или от АКТБ на борда на кораби на ЕС се регламентира от приетата от Международната организация на труда (МОТ) Декларация за основните принципи и права в областта на труда, която се прилага по право за съответните договори и общи условия на наемане. Това се отнася по-специално за свободата на сдружаване и ефективното признаване на правото на колективно договаряне на работниците и за премахване на дискриминацията в областта на наемането и упражняването на трудова заетост.
   Член 4
   Научно сътрудничество
   1.   През периода, обхванат от настоящото споразумение, ЕС и Соломоновите острови се стремят да наблюдават състоянието на риболовните ресурси в риболовната зона на Соломоновите острови.
   2.   Въз основа на препоръките и резолюциите, приети от всички компетентни международни организации за развиване и управление на рибарството, и в контекста на най-добрите до момента научни становища двете страни провеждат консултации в рамките на предвидения в член 9 от споразумението съвместен комитет и приемат, когато е необходимо, мерки за устойчиво управление на риболовните ресурси, по-специално на онези, които са обект на дейностите на корабите на ЕС.
   3.   Страните предприемат консултации помежду си пряко, включително на субрегионално равнище, или в рамките на съответните международни организации с оглед да гарантират управлението и опазването на живите ресурси в западните и централните части на Тихия океан и да си сътрудничат при съответните научни изследвания.
   Член 5
   Достъп на корабите на ЕС до риболовните райони във водите на Соломоновите острови
   1.   Соломоновите острови се задължават да разрешат на кораби на ЕС да извършват риболовни дейности в тяхната риболовна зона съгласно настоящото споразумение, включително протокола и приложението към него.
   2.   Риболовните дейности, регулирани от настоящото споразумение, са предмет на действащите закони и разпоредби в Соломоновите острови. Органите на Соломоновите острови уведомяват органите на ЕС за всяко изменение на това законодателство. Без да се засягат разпоредбите, за които страните биха могли да се договорят, корабите на ЕС трябва да започнат да спазват такива изменения в едномесечен срок от уведомяването за тях.
   3.   Соломоновите острови се задължават да предприемат всички подходящи стъпки, необходими за ефективното прилагане на разпоредбите от протокола във връзка с наблюдението на рибарството. Корабите на ЕС си сътрудничат с органите на Соломоновите острови, отговорни за извършването на това наблюдение.
   4.   ЕС се задължава да предприеме всички подходящи стъпки, необходими за осигуряване на спазването от страна на корабите си на настоящото споразумение и на законодателството, което регулира рибарството в риболовната зона на Соломоновите острови.
   Член 6
   Условия за упражняване на риболовна дейност — клауза за изключителни права
   1.   Корабите на ЕС могат да упражняват риболовни дейности в риболовната зона на Соломоновите острови само ако притежават валидно разрешение за риболов, издадено от Соломоновите острови съгласно настоящото споразумение и приложения към него протокол.
   2.   По отношение на категориите риболов, които не са обхванати от протокола в сила, както и във връзка с изследователския риболов, разрешения за риболов могат да бъдат издадени на кораби на ЕС от органите на Соломоновите острови. Предоставянето на тези разрешения обаче е в зависимост от положително становище от двете страни.
   3.   Процедурата за получаване на разрешение за риболов за даден кораб, приложимите такси и начините на плащане от страна на корабите на ЕС са определени в приложението към протокола.
   Член 7
   Финансово участие
   1.   ЕС предоставя на Соломоновите острови финансово участие съгласно реда и условията, определени в протокола и приложенията. Това единно финансово участие е определено въз основа на два елемента, а именно:
   
               а)
            
            
               достъп на кораби на ЕС до риболовната зона и риболовните ресурси на Соломоновите острови, и
            
         
               б)
            
            
               финансова подкрепа на ЕС за изпълнение на националната политика в областта на рибарството, основана на отговорен риболов и на устойчиво използване на риболовните ресурси във водите на Соломоновите острови.
            
         2.   Частта от единното финансово участие, посочена по-горе в параграф 1, буква б), се определя в зависимост от установените по взаимно съгласие между страните и в съответствие с разпоредбите от протокола цели, които трябва да бъдат постигнати в контекста на секторната политика в областта на рибарството, разработена от органите на Соломоновите острови, и от годишната и многогодишната програма за нейното изпълнение.
   3.   Предоставеното от ЕС финансово участие се изплаща всяка година в съответствие с протокола и с разпоредбите на настоящото споразумение и протокола в случай на евентуалната промяна на техния размер поради:
   
               а)
            
            
               необичайни обстоятелства;
            
         
               б)
            
            
               определено по взаимно съгласие намаляване на възможностите за риболов за кораби на ЕС в приложение на мерки за управление на съответните запаси, счетени за необходими за запазване и устойчива експлоатация на ресурсите въз основа на най-добрите съществуващи научни становища;
            
         
               в)
            
            
               определено по взаимно съгласие между страните увеличаване на възможностите за риболов за кораби на ЕС, ако съгласно най-добрите съществуващи научни становища състоянието на ресурсите го позволява;
            
         
               г)
            
            
               съвместна преоценка на условията за финансова подкрепа за изпълнение на секторната политика в областта на рибарството в Соломоновите острови, когато това е оправдано от гледна точка на установените от страните резултати от годишната и многогодишната програма;
            
         
               д)
            
            
               спиране на прилагането на настоящото споразумение съгласно член 13;
            
         
               е)
            
            
               прекратяване на настоящото споразумение съгласно член 14.
            
         Член 8
   Насърчаване на сътрудничеството между заинтересованите стопански субекти и гражданското общество
   1.   Страните насърчават икономическото, научното и техническото сътрудничество в сектора на рибарството и свързаните с него сектори. Те провеждат консултации помежду си за координиране на различните мерки, които могат да бъдат предприети за тази цел.
   2.   Страните се задължават да насърчават обмена на информация за риболовните техники и уреди, методите за съхранение и преработка на рибните продукти.
   3.   Страните се стремят да създават условия, благоприятни за укрепване на взаимоотношенията между своите предприятия в техническата, икономическата и търговската област чрез насърчаване на създаването на подходяща за развитието на стопанска дейност и инвестиции среда.
   4.   По-специално страните насърчават създаването на съвместни предприятия във взаимен интерес и при неизменно спазване на законодателството на Соломоновите острови и на ЕС.
   Член 9
   Съвместен комитет
   1.   Създава се съвместен комитет, който да наблюдава и проверява прилагането и изпълнението на настоящото споразумение. Съвместният комитет изпълнява следните функции:
   
               а)
            
            
               наблюдава реализирането, тълкуването, изпълнението и правилната работа по прилагане на споразумението;
            
         
               б)
            
            
               осигурява наблюдение и оценка на приноса на Споразумението за партньорство в областта на рибарството за изпълнението на секторната политика по рибарство на Соломоновите острови;
            
         
               в)
            
            
               играе ролята на свързващо звено при обсъждане на въпросите от взаимен интерес в областта на рибарството;
            
         
               г)
            
            
               действа като форум за уреждане по взаимно съгласие на спорове, породени от тълкуването, изпълнението или прилагането на споразумението;
            
         
               д)
            
            
               при необходимост преразглежда възможностите за риболов и съответно размера на финансовото участие;
            
         
               е)
            
            
               при необходимост адаптира реда и условията за изчисляване на риболовното усилие, като взема предвид разпоредбите, приложими на регионално равнище, например Схемата за ограничаване на дните на риболов (Vessels Day Scheme);
            
         
               ж)
            
            
               всяка друга функция, за която страните се договарят по взаимно съгласие, включително в областта на борбата срещу незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов.
            
         2.   Съвместният комитет заседава поне един път годишно, веднъж на Соломоновите острови и веднъж в ЕС, или другаде при съгласие между страните, и се ръководи от страната — домакин на заседанието. Комитетът се събира на извънредно заседание по искане на една от страните.
   Когато е необходимо, по искане на една от страните, решенията на съвместния комитет могат да се вземат чрез писмена процедура.
   Член 10
   Географски район, към който се прилага споразумението
   Настоящото споразумение се прилага, от една страна, към териториите, в които се прилага Договорът за функционирането на ЕС и при условията, определени в този Договор, и от друга страна, към територията на Соломоновите острови.
   Член 11
   Срок
   Настоящото споразумение се прилага за срок от три години от датата на влизането му в сила; то се подновява с мълчаливо съгласие за срок от три години, освен ако не бъде изпратено предизвестие за прекратяване съгласно член 14.
   Член 12
   Уреждане на спорове
   Страните се консултират взаимно в случай на спор по тълкуването, изпълнението и/или прилагането на настоящото споразумение.
   Член 13
   Спиране
   1.   При спазване на член 12 прилагането на настоящото споразумение може да бъде спряно по инициатива на една от страните в случай на възникване на сериозни разногласия относно прилагането на предвидените в него разпоредби. Спирането на прилагането изисква заинтересованата страна да съобщи за своето намерение в писмена форма най-малко три месеца преди датата, на която спирането би влязло в сила. След получаване на това уведомление страните провеждат консултации с цел да уредят спора по взаимно съгласие.
   2.   Размерът на финансовото участие, посочено в член 7, се намалява пропорционално и pro rata temporis в зависимост от срока на спирането.
   Член 14
   Прекратяване
   1.   Настоящото споразумение може да бъде прекратено от една от страните при необичайни обстоятелства, като намаляване на съответните запаси, установяване на намалено ниво на предоставените на корабите на ЕС възможности за риболов от страна на Соломоновите острови или неспазване на ангажиментите, поети от страните по отношение на борбата с незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов.
   2.   Заинтересованата страна уведомява другата в писмена форма за своето намерение да прекрати споразумението поне шест месеца преди изтичането на първоначалния срок на прилагане, или на всеки допълнителен срок.
   3.   С изпращането на посоченото в параграф 2 уведомление започват консултации между страните.
   4.   Размерът на финансовото участие, посочено в член 7, се намалява пропорционално и pro rata temporis за годината, в която прекратяването поражда действие.
   Член 15
   Протокол и приложение
   Протоколът и приложението са неделима част от настоящото споразумение.
   Член 16
   Национално право
   Дейностите на риболовните кораби на ЕС, опериращи във водите на Соломоновите острови, се регламентират от действащото право на Соломоновите острови освен в случаите, когато в споразумението, настоящия протокол и приложението и допълненията към него е предвидено друго.
   Член 17
   Отмяна
   На датата на влизането си в сила настоящото споразумение отменя и заменя Споразумението за партньорство между Европейската общност и Соломоновите острови за риболов във води на Соломоновите острови, което влезе в сила на 9 октомври 2006 г.
   Член 18
   Влизане в сила
   Настоящото споразумение, изготвено в два екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски език, като всеки текст е еднакво автентичен, влиза в сила на датата, на която страните по него се уведомят взаимно в писмена форма за приключване на съответните необходими за целта процедури.
   ПРОТОКОЛ,
   определящ възможностите за риболов и финансовото участие, предвидени в споразумението между Европейския съюз и Соломоновите острови за периода от 9 октомври 2009 г. до 8 октомври 2012 г.
   Член 1
   Период на прилагане и възможности за риболов
   1.   Соломоновите острови предоставят годишни възможности за риболов на риболовни кораби за риба тон на ЕС съгласно член 5 от споразумението, в съответствие със своя Национален план за управление на риба тон и в рамките на ограниченията, установени от Споразумението от Палау за управление на рибарството с мрежи гъргър в западните части на Тихия океан, наричано по-долу „Споразумението от Палау“.
   2.   От 9 октомври 2009 г. и за период от 3 години възможностите за риболов, предвидени по член 5 от споразумението, се определят за далекомигриращите видове (видове, изброени в приложение 1 към Конвенцията на ООН по морско право от 1982 г.), както следва:
   
               —
            
            
               кораби с мрежа гъргър: 4 кораба.
            
         3.   Параграфи 1 и 2 от настоящия член се прилагат при условията на членове 4 и 5 от настоящия протокол.
   4.   Корабите под знамето на държава-членка на ЕС могат да извършват риболовна дейност в риболовната зона на Соломоновите острови само с валидно разрешение за риболов, издадено от органите на Соломоновите острови съгласно настоящия протокол и в съответствие с приложението към него.
   Член 2
   Финансово участие — начини на плащане
   1.   За периода, посочен в член 1, параграф 2, финансовото участие, посочено в член 7 от споразумението, включва:
   
               —
            
            
               годишна сума от 260 000 EUR, съответстваща на референтен тонаж от 4 000 тона годишно, и
            
         
               —
            
            
               специфична сума от 140 000 EUR годишно за подкрепа и прилагане на секторната политика в областта на рибарството на Соломоновите острови. Тази специфична сума е неразделна част от единното финансово участие, определено в член 7 от Споразумението.
            
         2.   Параграф 1 от настоящия член се прилага при спазване на разпоредбите на членове 4, 5, 6 и 7 от настоящия протокол.
   3.   ЕС плаща цялата сума по параграф 1 от настоящия член (400 000 EUR) всяка година в рамките на срока на прилагане на настоящия протокол.
   4.   Ако общият размер на улова от страна на корабите на ЕС в риболовните зони на Соломоновите острови надвиши референтния тонаж, размерът на годишното финансово участие се увеличава с 65 EUR за всеки допълнителен тон улов. Въпреки това общата годишна сума, платима от ЕС, не може да надвишава двукратния размер на сумата, посочена в параграф 3 от настоящия член (800 000 EUR). Когато уловът от кораби на ЕС превиши количеството, съответстващо на удвоената обща годишна сума, дължимата сума за превишаващото това ограничение количество улов се плаща през следващата година.
   5.   Плащането на финансовото участие, определено в параграф 1 от настоящия член, се извършва не по-късно от 1 декември 2010 г. за първата година и не по-късно от датата на годишнината на протокола за следващите години.
   6.   При спазване на разпоредбите на член 7 разпределението на тези средства се решава в рамките на Финансовите указания на Соломоновите острови и в тази връзка начинът на използването им е от изключителната компетентност на органите на Соломоновите острови.
   7.   Плащанията, предвидени в настоящия член, се превеждат по банковата сметка на държавната хазна, открита в Централната банка на Соломоновите острови, чиито координати се съобщават всяка година от органите на Соломоновите острови на ЕС.
   Член 3
   Сътрудничество за отговорен риболов — научно сътрудничество
   1.   С настоящото страните се задължават да насърчават отговорния риболов в риболовната зона на Соломоновите острови въз основа на принципа на недискриминация между различните флоти, извършващи риболов в тези води.
   2.   През периода, обхванат от настоящия протокол, ЕС и Соломоновите острови се стремят да наблюдават състоянието на рибните ресурси в риболовната зона на Соломоновите острови.
   3.   Страните поемат задължението да насърчават сътрудничеството на субрегионално равнище по отношение на отговорния риболов и по-специално в рамките на Комисията за риболов в западните и централните части на Тихия океан (WCPFC), както и всяка друга субрегионална или международна организация, която има отношение към това.
   4.   Съгласно член 4 от споразумението и в контекста на най-добрите съществуващи научни становища страните провеждат консултации в рамките на предвидения в член 9 от споразумението съвместен комитет и приемат, когато е необходимо, мерки за устойчиво управление на риболовните ресурси и по-специално на онези, които са обект на дейностите на корабите на ЕС.
   Член 4
   Преразглеждане по взаимно съгласие на възможностите за риболов
   1.   Посочените в член 1 възможности за риболов могат да бъдат увеличени по взаимно съгласие, при условие че заключението на годишното заседание на членовете на Споразумението от Палау и годишният преглед на състоянието на ресурсите, извършен от секретариата на Тихоокеанската общност, потвърдят, че такова увеличение няма да застраши устойчивото управление на ресурсите на Соломоновите острови. В такъв случай финансовото участие, посочено в член 2, параграф 1, се увеличава пропорционално и pro rata temporis.
   2.   И обратно, ако страните се договорят за приемането на намаление на предвидените в член 1 възможности за риболов, финансовото участие се намалява пропорционално и pro rata temporis.
   Член 5
   Други възможности за риболов
   1.   Ако кораби на ЕС са заинтересовани от възможности за риболов, които не са посочени в член 1, двете страни постигат съгласие относно условията, приложими за тези нови възможности за риболов и, ако е необходимо, въвеждат изменения в настоящия протокол и в приложението към него.
   2.   Страните могат да провеждат съвместни изследователски риболовни проучвания в риболовната зона на Соломоновите острови, при условие че има становище от научно заседание, организирано от страните. За тази цел те провеждат консултации по искане на една от страните и определят конкретно за всеки случай съответните нови ресурси, условията и другите параметри.
   3.   Двете страни осъществяват изследователския риболов в съответствие с научните и административните параметри, които са приети по взаимно съгласие. Разрешенията за изследователски риболов се издават за изпитателни цели, като срокът и началната дата се определят от двете страни по взаимно съгласие.
   4.   Когато страните стигнат до заключението, че проучвателните кампании са довели до положителни резултати по отношение на запазването на екосистемите и опазването на морските биологични ресурси, нови възможности за риболов биха могли да бъдат предоставени на корабите на ЕС по реда на процедурата за консултации, предвидена в член 4 от настоящия протокол, и до изтичане на срока на протокола и в зависимост от допустимото риболовно усилие. Финансовото участие се увеличава съответно и се изчислява, като се използва договорена формула.
   Член 6
   Спиране и преразглеждане на плащането на финансовото участие при необичайни обстоятелства
   1.   Когато различни от природни явления необичайни обстоятелства възпрепятстват риболовните дейности в изключителната икономическа зона (ИИЗ) на Соломоновите острови, ЕС може да спре плащането на финансовото участие, предвидено в член 2, параграф 1 от настоящия протокол.
   2.   Решението за спиране в случаите, предвидени в параграф 1 по-горе, се взема след консултации между двете страни в рамките на двумесечен период, считано от искането на една от тях, и при условие че ЕС е изплатил всичките дължими суми към момента на спирането.
   3.   Плащането на финансовото участие се подновява веднага щом страните установят по взаимно съгласие след консултации, че обстоятелствата, препятстващи риболовните дейности, вече не са налице и/или че условията позволяват възобновяване на риболовните дейности.
   4.   Когато валидността на дадените на корабите на ЕС разрешения за риболов е спряна заедно със спирането на плащането на финансовото участие, валидността се удължава със срок, равен на срока, през който риболовните дейности са били спрени.
   Член 7
   Насърчаване на отговорния риболов във водите на Соломоновите острови
   1.   50 % от финансовото участие по настоящия протокол се отпуска всяка година за подкрепа и осъществяване на целите, определени в контекста на секторната политиката в областта на рибарството, изготвена от органите на Соломоновите острови, и одобрени от двете страни, както е описано по-долу.
   По силата на параграф 2 по-долу управлението на съответната сума от страна на Соломоновите острови се основава на целите, определени по взаимно съгласие между страните и съобразени с настоящите приоритети на политиката на Соломоновите острови в областта на рибарството, и годишната и многогодишната програма за тяхното постигане с оглед на осигуряването на устойчиво и отговорно управление на сектора.
   2.   По предложение на Соломоновите острови и с оглед на изпълнението на предходния параграф, веднага след като настоящият протокол влезе в сила и не по-късно от три месеца след тази дата, ЕС и Соломоновите острови се договарят в рамките на предвидения в член 9 от споразумението съвместен комитет за многогодишна секторна програма и подробни правила за прилагането ѝ, и по-конкретно:
   
               а)
            
            
               годишните и многогодишните насоки за използването на процента от финансовото участие, посочен в параграф 1 по-горе, за инициативите, които ще се осъществяват всяка година;
            
         
               б)
            
            
               годишните и многогодишните цели, които подлежат на изпълнение с цел насърчаване на отговорен и устойчив риболов в дългосрочен план, като се вземат под внимание приоритетите, определени от Соломоновите острови в националната им политика в областта на рибарството или в други области, свързани или имащи въздействие върху насърчаването на отговорен и устойчив риболов;
            
         
               в)
            
            
               критериите и процедурите за изготвяне на годишна оценка на постигнатите резултати.
            
         3.   Двете страни се съгласяват обаче да обърнат особено внимание на всички мерки за подкрепа на прилагането на Стратегията за океански риболов на риба тон.
   4.   Всички предложени изменения в многогодишната секторна програма трябва да бъдат одобрени от двете страни в рамките на съвместния комитет.
   5.   Всяка година Соломоновите острови разпределят равностойността на сумата, посочена в параграф 1, за осъществяване на многогодишната програма. За първата година от прилагането на протокола ЕС се уведомява относно това разпределение възможно най-скоро и във всички случаи преди одобряване на многогодишната секторна програма в рамките на съвместния комитет. За всяка от следващите години Соломоновите острови уведомяват ЕС за разпределението не по-късно от 45 дни преди датата на годишнината на настоящия протокол.
   6.   В случай че съвместната годишна оценка на резултатите от изпълнението на многогодишната секторна програма дава основания за това, ЕС може да извърши корекция на сумата, предназначена за подкрепа и изпълнение на секторната политика на Соломоновите острови в областта на рибарството, която е част от финансовото участие по член 2, параграф 1 от настоящия протокол, за да приведе фактическия размер на отделяните за изпълнение на програмата финансови средства в съответствие с тези резултати.
   7.   ЕС си запазва правото да спре плащането на специфичното участие, предвидено в член 2, параграф 1, трета алинея от настоящия протокол, когато резултатите, получени от първата година от прилагането на протокола, освен ако има необичайни и надлежно обосновани обстоятелства, не отговарят на програмата вследствие на оценката, извършена в рамките на съвместния комитет.
   Член 8
   Спорове — спиране на прилагането на протокола
   1.   Всеки спор между страните относно тълкуването на настоящия протокол или във връзка с неговото прилагане е предмет на консултации между страните в рамките на предвидения в член 9 от споразумението съвместен комитет, като при необходимост се свиква извънредно заседание.
   2.   Без да се засягат разпоредбите на член 9, прилагането на протокола може да бъде спряно по инициатива на една от страните, ако спорът между последните бъде счетен за сериозен и проведените по реда на параграф 1 консултации в рамките на съвместния комитет не са довели до уреждане на спора по взаимно съгласие.
   3.   За спиране на прилагането на протокола се изисква заинтересованата страна да уведоми за намерението си в писмена форма най-малко три месеца преди датата, на която спирането следва да породи действие.
   4.   В случай на спиране страните продължават да провеждат консултации с цел намирането на решение на спора по взаимно съгласие. Веднага след постигането на такова решение прилагането на протокола се възобновява и размерът на финансовото участие се намалява пропорционално и pro rata temporis в зависимост от продължителността на периода, през който прилагането на протокола е било спряно.
   Член 9
   Спиране на прилагането на протокола поради неизвършено плащане
   При спазване на разпоредбите на член 6 от настоящия протокол, ако ЕС не извърши предвидените по член 2 плащания, прилагането на настоящия протокол може да бъде спряно при следните условия:
   
               а)
            
            
               органите на Соломоновите острови уведомяват Европейската комисия за неизвършеното плащане. Последната осъществява необходимите проверки и при необходимост извършва плащането в рамките на не-повече от 60 работни дни от датата на получаване на уведомлението.
            
         
               б)
            
            
               Ако не е било извършено плащане и липсата на такова не е разумно обосновано в рамките на срока, предвиден в член 2, параграф 5 от настоящия протокол, органите на Соломоновите острови имат право да спрат прилагането на протокола. Те уведомяват незабавно Европейската комисия за това си действие.
            
         
               в)
            
            
               С извършване на въпросното плащане прилагането на протокола се възобновява.
            
         Член 10
   Национално право
   Дейностите на риболовните кораби на ЕС, опериращи във водите на Соломоновите острови, се регламентират от действащото право на Соломоновите острови освен в случаите, когато в споразумението, настоящия протокол и приложението и допълненията към него е предвидено друго.
   Член 11
   Клауза за преглед
   1.   В случай на значителни промени в политическите насоки, довели до сключването на настоящия протокол, всяка страна може да поиска преразглеждане на неговите разпоредби с оглед на евентуалното им изменение.
   2.   Заинтересованата страна уведомява другата в писмена форма за своето намерение да започне преразглеждане на настоящия протокол.
   3.   Не по-късно от 60 дни след уведомлението двете страни започват консултации за тази цел. Ако не се постигне съгласие относно преразглеждането на разпоредбите съответната страна може да прекрати протокола в съответствие с член 14 от него.
   Член 12
   Отмяна
   Настоящият протокол и неговите приложения отменят и заменят протокола между Европейската общност и Соломоновите острови за риболов във води на Соломоновите острови, което влезе в сила на 9 октомври 2006 г.
   Член 13
   Срок
   Настоящият протокол и приложенията към него се прилагат за срок от 3 години, считано от 9 октомври 2009 г. освен в случаите, когато бъде изпратено предизвестие за прекратяване съгласно член 14.
   Член 14
   Прекратяване
   В случай на прекратяване на протокола заинтересованата страна уведомява писмено другата за намерението си да го прекрати най-малко шест месеца преди датата, на която прекратяването следва да породи действие. Изпращането на уведомлението по предходния параграф води до започване на консултации между страните.
   Член 15
   Влизане в сила
   1.   Настоящият протокол и приложението към него влизат в сила на датата, на която страните се уведомят взаимно за приключването на необходимите за това процедури.
   2.   Той се прилага, считано от 9 октомври 2009 г.
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 
   
               22.7.2010   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 190/27
            
         СПОРАЗУМЕНИЕ
   под формата на размяна на писма относно временното прилагане на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейския съюз и Соломоновите острови
   Уважаеми господине,
   Радвам се, че преговарящите от Соломоновите острови и Европейския съюз постигнаха консенсус за сключването на Споразумение за партньорство в областта на рибарството между Соломоновите острови и Европейския съюз, както и на протокол, определящ възможностите за риболов и финансовото участие, с приложенията към него.
   Резултатът от тези преговори доразвива постигнатото в предходното споразумение и ще затвърди нашите отношения в областта на рибарството и ще установи действителна рамка за партньорство с оглед развитие на политика на устойчиво и отговорно рибарство във водите на Соломоновите острови. За тази цел Ви предлагам да започнем паралелно провеждане на процедурите по одобрение и ратифициране на текстовете на споразумението, протокола, приложението и допълненията към него съгласно действащите в Соломоновите острови и в Европейския съюз процедури, които са необходими за тяхното влизане в сила.
   С оглед да се избегне прекъсване на риболовните дейности на корабите на ЕС във водите на Соломоновите острови и като се позовавам на споразумението и протокола, парафирани на 26 септември 2009 г., и определящи възможностите за риболов и финансовото участие за периода от 9 октомври 2009 г. до 8 октомври 2012 г., имам честта да Ви уведомя, че правителството на Соломоновите острови желае да прилага временно това споразумение и този протокол, считано от 9 октомври 2009 г. до тяхното влизане в сила съгласно член 18 от споразумението, при условие че Европейският съюз е готов да направи същото.
   При това положение плащането на първия транш на финансовото участие, определено в член 2 от протокола, трябва да бъде извършено преди 1 декември 2010 г.
   Ще Ви бъда благодарен, ако потвърдите съгласието на Европейския съюз по отношение на това временно прилагане.
   Приемете, господине, най-дълбоките ми почитания.
   
      
         За Соломоновите острови
      
   
   Уважаеми господине,
   Имам честта да потвърдя получаването с днешна дата на Вашето писмо със следното съдържание:
   
      „Радвам се, че преговарящите от Соломоновите острови и Европейския съюз постигнаха консенсус за сключването на Споразумение за партньорство в областта на рибарството между Соломоновите острови и Европейския съюз, както и на протокол, определящ възможностите за риболов и финансовото участие, с приложенията към него.
      Резултатът от тези преговори доразвива постигнатото в предходното споразумение и ще затвърди нашите отношения в областта на рибарството и ще установи действителна рамка за партньорство с оглед развитие на политика на устойчиво и отговорно рибарство във водите на Соломоновите острови. За тази цел Ви предлагам да започнем паралелно провеждане на процедурите по одобрение и ратифициране на текстовете на споразумението, протокола, приложението и допълненията към него съгласно действащите в Соломоновите острови и в Европейския съюз процедури, които са необходими за тяхното влизане в сила.
      С оглед да се избегне прекъсване на риболовните дейности на корабите на ЕС във водите на Соломоновите острови и като се позовавам на споразумението и протокола, парафирани на 26 септември 2009 г., и определящи възможностите за риболов и финансовото участие за периода от 9 октомври 2009 г. до 8 октомври 2012 г., имам честта да Ви уведомя, че правителството на Соломоновите острови желае да прилага временно това споразумение и този протокол, считано от 9 октомври 2009 г. до тяхното влизане в сила съгласно член 18 от споразумението, при условие че Европейският съюз е готов да направи същото.
      При това положение плащането на първия транш на финансовото участие, определено в член 2 от протокола, трябва да бъде извършено преди 1 декември 2010 г.
      Ще Ви бъда благодарен, ако потвърдите съгласието на Европейския съюз по отношение на това временно прилагане.“
   
   Имам честта да потвърдя съгласието на Европейския съюз по отношение на това временно прилагане.
   Приемете, господине, най-дълбоките ми почитания.
   
      
         За Европейския съюз