CELEX: C2001/028/04
Language: es
Date: 2001-01-27 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia de 7 de noviembre de 2000 en el asunto C-371/98 [petición de decisión prejudicial planteada por la High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Divisional Court)]: The Queen contra Secretary of State for the Environment, Transport and the regions ("Directiva 92/43/CEE — Conservación de los hábitats naturales y de la fauna y flora silvestres — Delimitación de los lugares que pueden designarse zonas especiales de conservación — Facultad de apreciación de los Estados miembros — Consideraciones económicas y sociales — Estuario del Severn")

C 28/2                    ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           27.1.2001
inicialmente Sres. C. Pennera y A. Baas, y posteriormente                   Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Bundesge-
Sres. C. Pennera y J. Sant’Anna) y Consejo de la Unión Europea             richtshof (Alemania), destinada a obtener, en el litigio pen-
(Agentes: Sra. M.C. Giorgi y Sr. F. Anton), apoyados por Reino              diente ante dicho órgano jurisdiccional entre Schutzverband
de España (Agente: Sra. M. López-Monı́s Gallego), por Reino               gegen Unwesen in der Wirtschaft eV y Warsteiner Brauerei
de los Paı́ses Bajos (Agente: Sr. M.A. Fierstra), por el Reino              Haus Cramer GmbH & Co. KG, una decisión prejudicial
Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (Agente:                         sobre la interpretación del Reglamento (CEE) no 2081/92 del
Sr. J.E. Collins, asistido por Sr. D. Anderson) y por la Comisión          Consejo, de 14 de julio de 1992, relativo a la protección de las
de las Comunidades Europeas (Agentes: Sres. A. Caeiro y                     indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de
B. Mongin), que tiene por objeto un recurso de anulación                   los productos agrı́colas y alimenticios (DO L 208, p. 1), el
contra la Directiva 98/5/CE del Parlamento Europeo y del                    Tribunal de Justicia, integrado por los Sres. G.C. Rodrı́guez
Consejo, de 16 de febrero de 1998, destinada a facilitar el                 Iglesias, Presidente; los Sres. C. Gulmann, A. La Pergola,
ejercicio permanente de la profesión de abogado en un Estado               M. Wathelet y V. Skouris, Presidentes de Sala, y los
miembro distinto de aquel en el que se haya obtenido el tı́tulo             Sres. D.A.O. Edward, J.-P. Puissochet, P. Jann, L. Sevón y
(DO L 77, p. 36), el Tribunal de Justicia, integrado por el                 R. Schintgen (Ponente) y la Sra. F. Macken, Jueces; Abogado
Sr. G.C. Rodrı́guez Iglesias, Presidente; los Sres. C. Gulmann              General: Sr. F.G. Jacobs; Secretario: Sr. H.A. Rühl, administrador
(Ponente), A. La Pergola, M. Wathelet y V. Skouris, Presidentes             principal; ha dictado el 7 de noviembre de 2000 una sentencia
de Sala, y los Sres. D.A.O. Edward, J.-P. Puissochet, P. Jann,              cuyo fallo es el siguiente:
L. Sevón y R. Schintgen y la Sra. F. Macken, Jueces; Abogado
General: Sr. D. Ruiz-Jarabo Colomer; Secretario: Sr. H. von                 El Reglamento (CEE) no 2081/92 del Consejo, de 14 de julio de
Holstein, Secretario adjunto, ha dictado el 7 de noviembre de               1992, relativo a la protección de las indicaciones geográficas y
2000 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                              denominaciones de origen de los productos agrı́colas y alimenticios,
                                                                            no se opone a la aplicación de una normativa nacional que prohı́ba
1)     Se desestima el recurso.                                             la utilización que implique un riesgo de fraude de una indicación de
                                                                            procedencia geográfica para la que no exista relación alguna entre las
2)     Se condena en costas al Gran Ducado de Luxemburgo.
                                                                            caracterı́sticas del producto y su procedencia geográfica.
3)     El Reino de España, el Reino de los Paı́ses Bajos, el Reino
       Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y la Comisión de         (1) DO C 327 de 24.10.1998.
       las Comunidades Europeas soportarán sus propias costas.
(1) DO C 209 de 4.7.1998.
                                                                                      SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                                                  de 7 de noviembre de 2000
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                    de 7 de noviembre de 2000                               en el asunto C-371/98 [petición de decisión prejudicial
                                                                            planteada por la High Court of Justice (England & Wales),
                                                                            Queen’s Bench Division (Divisional Court)]: The Queen
en el asunto C-312/98 (petición de decisión prejudicial                   contra Secretary of State for the Environment, Transport
planteada por el Bundesgerichtshof): Schutzverband                                                     and the regions (1)
gegen Unwesen in der Wirtschaft eV contra Warsteiner
           Brauerei Haus Cramer GmbH & Co. KG (1)
                                                                            («Directiva 92/43/CEE — Conservación de los hábitats
                                                                            naturales y de la fauna y flora silvestres — Delimitación
[«Protección de las indicaciones geográficas y las denomina-
                                                                            de los lugares que pueden designarse zonas especiales de
ciones de origen — Reglamento (CEE) no 2081/92 — Ámbito
                                                                            conservación — Facultad de apreciación de los Estados
de aplicación — Directiva 79/112/CEE — Riesgo de fraude
                                                                            miembros — Consideraciones económicas y sociales —
— Normativa nacional que prohı́be la utilización que impli-
                                                                                                     Estuario del Severn»)
que un riesgo de fraude de las indicaciones de procedencia
               geográfica denominadas “simples”»]
                                                                                                        (2001/C 28/04)
                            (2001/C 28/03)
                                                                                                 (Lengua de procedimiento: inglés)
                   (Lengua de procedimiento: alemán)
                                                                            (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la          «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                            En el asunto C-371/98, que tiene por objeto una petición
En el asunto C-312/98, que tiene por objeto una petición                   dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del          Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por la High
 ---pagebreak--- 27.1.2001                 ES                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                                C 28/3
Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division                    Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por la Court of
(Divisional Court) (Reino Unido), destinada a obtener, en el                  Appeal (England & Wales) (Reino Unido), destinada a obtener,
litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre The                 en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre
Queen y Secretary of State for the Environment, Transport and                 The Queen y Secretary of State for the Home Department, ex
the Regions, ex parte: First Corporate Shipping Ltd, en el que                parte: Nana Yaa Konadu Yiadom, una decisión prejudicial
intervienen: World Wide Fund for Nature UK (WWF) y Avon                       sobre la interpretación de los artı́culos 8 y 9 de la Directiva
Wildlife Trust, una decisión prejudicial sobre la interpretación            64/221/CEE del Consejo, de 25 de febrero de 1964, para la
de los artı́culos 2, apartado 3, y 4, apartado 1, de la Directiva             coordinación de las medidas especiales para los extranjeros en
92/43/CEE del Consejo, de 21 de mayo de 1992, relativa a la                   materia de desplazamiento y de residencia, justificadas por
conservación de los hábitats naturales y de la fauna y flora                razones de orden público, seguridad y salud pública (DO
silvestres (DO L 206, p. 7), el Tribunal de Justicia, integrado               1964, 56, p. 850; EE 05/01, p. 36), el Tribunal de Justicia (Sala
por los Sres.: G.C. Rodrı́guez Iglesias, Presidente; C. Gulmann               Quinta), integrado por los Sres.: M. Wathelet, Presidente de la
(Ponente), M. Wathelet y V. Skouris, Presidentes de Sala;                     Sala Primera, en funciones de Presidente de la Sala Quinta,
D.A.O. Edward, J.-P. Puissochet, P. Jann, L. Sevón y R. Schint-              D.A.O. Edward y L. Seván (Ponente), Jueces; Abogado General:
gen, Jueces; Abogado General: Sr. P. Léger; Secretario:                       Sr. P. Léger; Secretaria: Sra. L. Hewlett, administradora, ha
Sr. H.A. Rühl, administrador principal, ha dictado el 7 de                    dictado el 9 de noviembre de 2000 una sentencia cuyo fallo es
noviembre de 2000 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                   el siguiente:
El artı́culo 4, apartado 1, de la Directiva 92/43/CEE del Consejo,
de 21 de mayo de 1992, relativa a la conservación de los hábitats
naturales y de la fauna y flora silvestres, debe interpretarse en el
sentido de que un Estado miembro no puede tomar en consideración
exigencias económicas, sociales y culturales, ası́ como particularidades
regionales y locales, como las mencionadas en el artı́culo 2,
apartado 3, de dicha Directiva, a la hora de elegir y delimitar los
                                                                              Los artı́culos 8 y 9 de la Directiva 64/221/CEE del Consejo, de
lugares que deben proponerse a la Comisión como lugares que pueden
                                                                              25 de febrero de 1964, para la coordinación de las medidas especiales
calificarse de importancia comunitaria.
                                                                              para los extranjeros en materia de desplazamiento y de residencia,
                                                                              justificadas por razones de orden público, seguridad y salud pública,
(1) DO C 397 de 19.12.1998.                                                   deben interpretarse en el sentido de que no se puede calificar de
                                                                              «decisión sobre la admisión de entrada» en el sentido de dicho
                                                                              artı́culo 8 la decisión por la que las autoridades de un Estado
                                                                              miembro deniegan a un nacional comunitario, que carece de permiso
                                                                              de residencia, el derecho a entrar en su territorio, en un supuesto como
                                                                              el de autos, en el que el interesado fue admitido con carácter temporal
                                                                              en el territorio de dicho Estado miembro, a la espera de la decisión
                                                                              que debı́a adoptarse tras las indagaciones necesarias para examinar
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                              su expediente, y residió ası́ casi siete meses en dicho territorio antes
                                                                              de que le fuera notificada dicha decisión, debiendo poder ampararse
                             (Sala Quinta)                                    tal nacional en las garantı́as procesales contempladas por el artı́culo 9
                                                                              de la Directiva 64/221.
                    de 9 de noviembre de 2000
en el asunto C-357/98 [petición de decisión prejudicial
planteada por la Court of Appeal (England & Wales)]:
The Queen contra Secretary of State for the Home
     Department, ex parte: Nana Yaa Konadu Yiadom (1)
(«Libre circulación de personas — Excepciones — Decisiones                   El perı́odo de tiempo transcurrido tras la decisión de la autoridad
en materia de policı́a de extranjeros — Admisión temporal                    competente debido a la interposición de un recurso judicial que tenga
— Garantı́as jurisdiccionales — Medios de impugnación —                      efectos suspensivos, por una parte, y la autorización para ejercer un
           Artı́culos 8 y 9 de la Directiva 64/221/CE»)                       empleo a la espera de que se resuelva dicho recurso, por otra parte,
                                                                              carecen de incidencia sobre la calificación de dicha decisión con
                            (2001/C 28/05)                                    arreglo a la Directiva 64/221.
                   (Lengua de procedimiento: inglés)
                                                                              (1) DO C 358 de 21.11.1998.
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
En el asunto C-357/98, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del