CELEX: 51997PC0307
Language: fi
Date: 1997-06-18
Title: Ehdotus neuvoston asetukseksi (EY) jalostettujen maataloustuotteiden tuontia Sveitsistä koskevien tiettyjen toimenpiteiden toteuttamisesta Uruguayn kierroksen neuvottelujen tulosten huomioon ottamiseksi maatalouden alalla

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO
                                              Bryssel, 18.06.1997
                                              KOM(97) 307 lopull.
                                              97/0169 (ACQ
                                  Ehdotus
                    NEUVOSTON ASETUKSEKSI (EY)
   jalostettujen maataloustuotteiden tuontia Sveitsistä koskevien tiettyjen
toimenpiteiden toteuttamisesta Uruguayn kierroksen neuvottelujen tulosten
                  huomioon ottamiseksi maatalouden alalla
                            (komission esittämä)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                       Perustelut
1. Uruguayn kierroksen monenvälisissä neuvotteluissa (1986-1994) tehtyjen
   sopimusten tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta sen toimivaltaan kuuluvien
   asioiden osalta 22 päivänä joulukuuta 1994 tehty neuvoston päätös on pantu
   täytäntöön tiettyjen maataloustuotteiden osalta 1 päivästä heinäkuuta 1995 alkaen.
   Kyseisissä      sopimuksissa      määrätään     jalostettuihin    maataloustuotteisiin
    sovellettavista erityisistä määristä, joilla korvataan aikaisemmat muuttuvat
   maksuosat.
2.  Sveitsin kanssa voimassa olevaan vapaakauppasopimukseen sisältyy erityinen
   jalostettuja maataloustuotteita koskeva pöytäkirja. Kyseisessä pöytäkirjassa
   määrätään nykyisin tiettyjen jalostettujen maataloustuotteiden maahantuonnista
   ainoastaan siirrettävien maatalousosien osalta. Kyseiset muuttuvat maksuosat
   korvataan erityisillä määrillä Uruguayn kierroksen monenvälisissä neuvotteluissa
   tehtyjen maatalousalaa koskevien sopimusten voimaantulon jälkeen. Häiriöiden
   välttämiseksi perinteisessä kaupassa ja voimassa olevan vastavuoroisen
   etuuskohtelun säilyttämiseksi tietyt tekniset mukautukset ovat osoittautuneet
   tarpeellisiksi otettaessa käyttöön vähennettyjä erityisiä määriä.
3. Kaikista tarvittavista muutoksista Uruguayn kierroksen neuvottelujen tulosten
   toteuttamiseksi neuvotellaan Sveitsin kanssa ja ne liitetään voimassa olevaan
   pöytäkirjaan. Ottaen kuitenkin huomioon, että kyseisiä neuvotteluja ei saada
   päätökseen 1 päivästä heinäkuuta 1997 mennessä, on tarpeen ottaa käyttöön
   yksipuoliset toimenpiteet vastavuoroisen etuuskohtelun säilyttämiseksi, kunnes
   neuvottelut saatetaan päätökseen.
   Tästä johtuen komissio ehdottaa, että neuvosto hyväksyisi seuraavan asetuksen.
                                           ^
 ---pagebreak---                                          Ehdotus
                          NEUVOSTON ASETUKSEKSI (EY)
         jalostettujen maataloustuotteiden tuontia Sveitsistä koskevien tiettyjen
      toimenpiteiden toteuttamisesta Uruguayn kierroksen neuvottelujen tulosten
                        huomioon ottamiseksi maatalouden alalla
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO Joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 113 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo, että
Euroopan yhteisön ja Sveitsin välillä tehdyn suosituimmuussopimuksen mukaisesti
myönnytyksiä on tehty vastavuoroisesti tietyille jalostetuille maataloustuotteille,
Uruguayn kierroksen monenvälisissä neuvotteluissa (1986-1994) tehtyjen sopimusten
tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta sen toimivaltaan kuuluvien asioiden osalta 22
päivänä joulukuuta 1994 tehdyn neuvoston päätöksen 94/800/EY mukaisesti tiettyjä
jalostettuja maataloustuotteita koskevia myönnytyksiä muutetaan 1 päivästä heinäkuuta
 1995,
tämän vuoksi olisi muutettava Sveitsin kanssa tehdyn sopimuksen tiettyjä näkökohtia ja
erityisesti tämän sopimuksen liitteenä olevaa jalostettuja maataloustuotteita koskevaa
pöytäkirjaa vastavuoroisen etuuskohtelun tämänhetkisen tason ylläpitämiseksi,
tämän vuoksi Sveitsin kanssa käydään neuvotteluja muutosten tekemiseksi kyseiseen
pöytäkirjaan; näitä neuvotteluja ei kuitenkaan ole mahdollista päättää ajoissa tarvittavien
mukautusten täytäntöön panemiseksi 1 päivästä heinäkuuta 1997,
 tässä tilanteessa on aiheellista, että Euroopan yhteisö ottaa käyttöön yksipuoliset
 toimenpiteet vastavuoroisen etuuskohtelun ylläpitämiseksi tämänhetkisellä tasolla, kunnes
 neuvottelut saatetaan päätökseen, ja
 ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
   EYVL N:o L 336,23.12.1994, s. 1
                                                £
 ---pagebreak---                                             1 artikla
 1.              Sveitsistä peräisin olevien tavaroiden yhteisöön tulevaan tuontiin
         sovellettavia maatalousosia ja lisätulleja laskettaessa huomioon otettavat, 1 päivästä
         heinäkuuta 1997 30 päivään kesäkuuta 1998 sovellettavat perusmäärät on lueteltu
         tämän asetuksen liitteessä.
 2.              Jos Islanti ei enää sovella yhteisöön kohdistuvia vastavuoroisia
         toimenpiteitä, komissio voi neuvoston asetuksen (EY) N:o 3448/932 16 artiklassa
         tarkoitettua menettelyä noudattaen keskeyttää 1 kohdassa säädettyjen
         toimenpiteiden soveltamisen.
                                            2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa
 lehdessä.
 Sitä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 1997.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa
jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä
                                                                 Neuvoston puolesta
2
   EYVLN:oL 318, 20.12.1993, p. 18
                                                 1
 ---pagebreak---                    ANEXO - BlLAG - ANHANG - llAPAPTHMA - ANNEX - ANNEXE
                            -ALLEGATO - BlJLAGE - ANEXO - L U T E - BlLAGA
    Montantes basicos, considerados par calcular los elementos agrfcolas reducidos y derechos adicionales,
                                 aplicables a las importaciônes en la Comunidad
       Basisbeleb taget i betragtning ved beregningen af de nedsatte landbrugs elementer og tillasgstold
                                     anvendelig ved indfiefrsel i Fasllesskabet
 Grundbeträge, die bei der Berechnung der ermäfiigten Agrarteilbeträge und Zusatzzölle, anwendbar bei der
                            Einfuhr in die Gemeinschaft berllcksichtigt worden sind
      BaoiKd nood nou eXrîcpenaav unöipn yia TOV unoXoyianö TCOV uCTapXryro&v oroixefœv Kai
      npoa0ETa)v oaapcov nou ecpapuöCovrai ora aypoxiKa oroixefa Kara inv eioayouYil orr|v
                                                     KoivÖTrrra
   Basic amounts taken into consideration in calculating the reduced agricultural components and additional
                             duties, applicable on importation into the Community
  Montants de base, pris en considération lors du calcul des éléments agricoles réduits et droits additionnels
                                 applicables à l'importation dans la Communauté
                                                                                                               ecus/ECU/Ecu/
      Importi de base, presi in considerazione per il calcolo degli elementi agricoli e dei dazi addizionali   ecu/écus/ecua/
                                   applicabili all'importazione nella Comunità                                     100 kg
     Basisbedragen, in aanmerking genomen bij de berekening van de verlaagde agrarische elementen en
                      aanvullende invoerrechten, geldend bij invoer in de Gemeenschap
  Montantes de base tornados em consideraçao aquando do câlculo dos elementos agrfcolas reduzidos e dos
                           direitos adicionais aplicâveis à importaçaô na Comunidade
    Yhteisöön tulevaan tuontiin sovellettavia alennettuja maatalousosia ja lisätulleja laskettaessa huomioon
                                               otettavat perusmäärät
  Grundpriser som beaktas vid beräkning av minskade jordbruksbestândsdelar och tilläggstull som skall utgâ
                                            pâ import till gemenskapen
 Trigo blando / Blod hvede / Weichweizen / MaXdKÖ OTrapl / Common wheat / Blé tendre /                              9,771
 Granö tenero / Zachte tarwe / Trigo mole / Tavallinen vehnä / Vete
 Trigo duro /Härd hvede / Hartweizen /iKXrpö criiapl / Durum wheat / Blé dur /Granö duro                           15,168
 /Durum tarwe / Trigo duro /Durumvehnä / Durumvete
 Centeno/ Rug / Roggen /ItKOÀr| /Rye /Seigle / Segala / Rogge / Centeio / Ruis /Râg                                11,900
 Cebada / Byg / Gerste / Kpt9àpt /Barley/ Orge / Orzo / Gerst / Cevada / Ohra / Korn                               11,900
 Maiz / Majs / Mais / KaXaunÖKt / Maize / Maïs / Granturco / Maïs / Milho / Maissi / Majs                          11,040
 Arroz descascarillado de grano largo / Ris, afskallet, langkornet / Reis, langkörnig, geschält /                  33,850
 Ano(pXotO)|iévo pûÇi |jaKpöcm£p|JO / Long-grain husked rice / Riz décortiqué à grains longs /
 Riso semigreggio a grani lunghi / Langkorrelige gedopte rijst / Arroz em peliculas de gräos
 longos / Pitkäjyväinen esikuorittu riisi / Ris, skalat lângkornigt
 Lèche desnatada en polvo / Skummetmaelkspulver / Magermilchpulver / Anopourupconévo                              133,700
 YÔXa ae aKÖVT| / Skimmed-milk powder / Lait érémé en poudre / Latte scremato in polvere /
  Magere-melkpoeder / Leite desnatado em pô/ Rasvaton maitojauhe / Skummjölkspulver
  Lèche entera en polvo / Sodmœlkspulver / Vollmilchpulver / nXr^peq YOÀa ae aKÖvn / Whole-                        167,100
  milk powder / Lait entier en poudre / Latte intero in polvere / Vollemelkpoeder / Leite inteiro ein
  pö / Rasvainen maitojauhe / Mjölkpulver                                                                                     ,
  Mantequilla / Smer / Butter / Bourupo / Butter / Beurre / Burro / Boter / Manteiga / Voi / Smör                 242,900
  Azùcar blanco / Hvidt sukker/WeiBzucker/AeuKnÇâxaprj / White sugar / Sucre blanc /                               47,200
{ Zucchero bianco / Witte suiker / Açùcar branco / Valkoinen sokeri / Vitt socker
                                                                     J~
 ---pagebreak---  RAHOITUSTA KOSKEVA SELVITYS
 1 .BUDJETTIKOHTA : 120 Artikla                                                   MÄÄRÄRAHAT :
2.TOIMENPITEEN NIMI :
Luonnos neuvoston asetukseksi jalostettujen maataloustuotteiden tuontia Sveitsistä koskevien tiettyjen toimenpiteiden toteuttamisesta Uruguayn
kierroksen neuvottelujen tulosten huomioon ottamiseksi maatalouden alalla
3. OIKEUDELLINEN PERUSTA : Perustamissopimuksen 113 artikla
4. TOIMENPITEEN TAVOITTEET :
ylläpitää jalostettujen maataloustuotteiden vastavuoroisen etuuskohtelun nykyinen taso Uruguayn kierroksen monenvälisissä neuvotteluissa tehtyjen
sopimusten täytäntöönpanon aikana
5. RAHOITUS:                                                        12 kuukauden jakso              Kuluva varainhoitovuosi ()         Seuraava
                                                                                                                                 varainhoitovuosi ()
5.0.Menot :
- EY:n budjetista (tuet/interventiot)
- kansallisista talousarvioista
- muilta aloilta
5.1. Tulot:
- EY:n omat varat (maksut/tullimaksut)
5.0.1 .MENOJA KOSKEVAT ENNUSTEET
5.1.1 TULOJA KOSKEVAT ENNUSTEET
5.2. LASKENTATAPA :
6.0. RAHOITUS ON MAHDOLLINEN TOTEUTETTAVAN TALOUSARVION KYSEISEEN LUKUUN OTETUILLA
     MÄÄRÄRAHOILLA
6.1. RAHOITUS ON MAHDOLLINEN TOTEUTETTAVAN TALOUSARVION LUKUJEN VÄLISELLÄ SIIRROLLA
6.2. TÄYDENTÄVÄN LISÄTALOUSARVION TARVE
6.3 rill.liVIIN TALOUSARVIOIHIN OTETTAVAT MÄÄRÄRAHAT
HUOMAUTUKSIA:
Ehdotetulla asetuksella ei ole taloudellisia vaikutuksia, kun otetaan huomioon, että sovellettavat erityismaksut vastaavat olennaisilta osin nykyisin
voimassa olevia maksuja. Ottaen huomioon, että asetuksessa säädetään kautena 94/95 sovellettuihin muuttuviin maksuosiin perustuvan vallitsevan
tilan säilyttämisestä perinteisten kauppavirtojen ylläpitämiseksi, tullit eivät muutu merkittävästi
 ---pagebreak---                                                               ISSN 1024-4492
                                                    KOM(97) 307 lopullinen
                                                ASIAKIRJAT
FI                                                              03   11 10
                                        Luettelonumero : CB-CO-97-295-F1-C
                                                         ISBN 92-78-21503-1
Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimisto
L-2985 Luxemburg
                                                    "}