CELEX: 
Language: lv
Date: 2007-06-12
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS ar ko paredz parakstīt un pagaidu kārtībā piemērot Nolīgumu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā, kā arī četrus ar to saistītus nolīgumus

LV
LV    LV
 ---pagebreak---                     EIROPAS KOPIENU KOMISIJA
                                                   Briselē, 12.6.2007
                                                   COM(2007) 333 galīgā redakcija
                                                   2007/0115 (AVC)
                                        Priekšlikums
                                   PADOMES LĒMUMS
        ar ko paredz parakstīt un pagaidu kārtībā piemērot Nolīgumu par Bulgārijas
   Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā, kā arī četrus ar to saistītus
                                         nolīgumus
                                        Priekšlikums
                                   PADOMES LĒMUMS
   ar ko paredz noslēgt Nolīgumu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas
                  Ekonomikas zonā, kā arī četrus ar to saistītus nolīgumus
                                    (iesniegusi Komisija)
LV                                                                                       LV
 ---pagebreak---                                    PASKAIDROJUMA RAKSTS
   Pēc pievienošanās Eiropas Savienībai Bulgārijai un Rumānijai bija jākļūst arī par
   līgumslēdzējām pusēm Līgumā par Eiropas Ekonomikas zonu (turpmāk tekstā — EEZ).
   Komisija Kopienas un tās dalībvalstu vārdā apsprieda atbilstošos noteikumus ar jaunajām
   dalībvalstīm Bulgāriju un Rumāniju un ar EEZ EBTA valstīm Islandi, Lihtenšteinu un
   Norvēģiju. Sarunas par EEZ paplašināšanos oficiāli tika sāktas 2006. gada 6. jūlijā un
   pabeigtas 2007. gada 29. martā.
   Galvenajā nolīgumā par Bulgārijas un Rumānijas dalību EEZ ir noteikts, kādi grozījumi
   jāievieš EEZ līgumā EEZ paplašināšanās dēļ. Vairums grozījumu izriet no Pievienošanās
   līguma. Noteikumi par to, kā kandidātvalstis, pievienodamās ES, piemēro Kopienas acquis,
   piemēram, par tehniskiem pielāgojumiem un pārejas periodiem, par kuriem notikusi
   vienošanās sarunās par ES paplašināšanos, EEZ līgumā ir pārņemti no Pievienošanās akta.
   Papildus tehniskiem pielāgojumiem EEZ paplašināšanās nolīgumā Bulgārijai un Rumānijai
   tika paredzēts, ka visi būtiskie noteikumi, kas jo īpaši attiecas uz finanšu iemaksām un zvejas
   koncesijām, ir spēkā tikai atlikušo 5 gadu periodu, kas tika noteikts saistībā ar ES un EEZ
   paplašināšanos 2004. gadā, proti, no 2007. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 30. aprīlim.
   Pamatojoties uz to, tika nolemts, ka EEZ EBTA valstis, izmantojot EEZ finanšu mehānismu,
   no 2007. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 30. aprīlim (pašreizējā finanšu mehānisma darbības
   beigu datums) piešķirs 21,5 miljonus euro Bulgārijai un 50,5 miljonus euro Rumānijai,
   savukārt Norvēģija piešķirs 20 miljonus euro Bulgārijai un 48 miljonus euro Rumānijai kā
   papildu finanšu iemaksas tajā pašā laikposmā. Kā pretpasākums ierosināts, ka Kopiena
   piešķirs Norvēģijai un Islandei vairākas zvejas koncesijas, kuru darbības laiks arī būs
   ierobežots līdz 2009. gada 30. aprīlim.
   Norvēģijas divpusējās finanšu iemaksas Bulgārijai un Rumānijai, kā arī EK un Norvēģijas un
   EK un Islandes zvejas nolīgumi ir atsevišķi nolīgumi, tomēr tie ietilpst EEZ paplašināšanās
   dokumentu kopumā, ko veido EEZ paplašināšanās nolīgums un četri ar to saistīti nolīgumi.
   Sarunas diemžēl aizkavējās un tika pabeigtas tikai 2007. gada 29. martā, bet, lai nevainojami
   darbotos EEZ līgums, ir jānodrošina iespējami drīza EEZ paplašināšanās nolīguma stāšanās
   spēkā, tāpēc ierosināts to piemērot pagaidu kārtībā.
   Papildus daudzajām nolīguma nobeiguma aktā ietvertajām deklarācijām jāuzsver, ka visas
   līgumslēdzējas puses paziņo, ka tām nav nekādu pretenziju lauksaimniecības jomā un
   attiecībā uz pārstrādātajiem lauksaimniecības produktiem.
   Tiek ierosināts Padomei pieņemt pievienotos priekšlikumus Padomes lēmumiem, ar ko paredz
   parakstīt un pagaidu kārtībā piemērot, kā arī noslēgt nolīgumu par Bulgārijas Republikas un
   Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā, kā arī četrus ar to saistītus nolīgumus.
LV                                                 2                                               LV
 ---pagebreak---                                              Priekšlikums
                                       PADOMES LĒMUMS
          ar ko paredz parakstīt un pagaidu kārtībā piemērot Nolīgumu par Bulgārijas
    Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā, kā arī četrus ar to saistītus
                                              nolīgumus
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 310. pantu saistībā ar
   300. panta 2. punkta pirmās daļas otro teikumu,
   ņemot vērā Pievienošanās līgumam pievienoto aktu un jo īpaši tā 6. panta 2. punktu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu1,
   tā kā:
   (1)     Bulgārijas Republika un Rumānija (turpmāk tekstā — EEZ kandidātvalstis) saskaņā ar
           128. pantu Līgumā par Eiropas Ekonomikas zonu (EEZ) un, ņemot vērā pievienošanos
           ES, ir iesniegušas pieteikumu, lai kļūtu par EEZ līguma līgumslēdzējām pusēm.
   (2)     Tādēļ Komisija Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu vārdā ir vienojusies par nolīgumu
           ar Islandes Republiku, Lihtenšteinas Firstisti, Norvēģijas Karalisti un EEZ
           kandidātvalstīm par EEZ kandidātvalstu dalību EEZ līgumā un četros ar to saistītos
           nolīgumos, proti:
             (i)   Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģiju par
                   sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai
                   Bulgārijā;
             (ii)  Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģiju par
                   sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai
                   Rumānijā;
             (iii) papildu protokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Islandes
                   Republiku par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas
                   Savienībai; kā arī
             (iv) papildu protokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un
                   Norvēģijas Karalisti par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos
                   Eiropas Savienībai.
   1
           OV C [..], [..], [..] lpp.
LV                                                 3                                            LV
 ---pagebreak---    (3)     Šie pieci nolīgumi ir jāparaksta, ņemot vērā to iespējamo noslēgšanu nākotnē.
   (4)     Kamēr nav pabeigtas vajadzīgās procedūras, lai šie pieci nolīgumi stātos spēkā, tomēr
           jānodrošina Eiropas Ekonomikas zonas iekšējā tirgus nevainojama darbība, tie
           jāpiemēro pagaidu kārtībā, izmantojot attiecīgu vēstuļu apmaiņu starp Eiropas
           Kopienu, Islandes Republiku, Lihtenšteinas Firstisti un Norvēģijas Karalisti,
   IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
                                                1. pants
   Ar šo tiek atļauts Eiropas Kopienas vārdā parakstīt turpmāk minētos nolīgumus, ja Padome ir
   pieņēmusi lēmumu par to noslēgšanu:
             –    Nolīgums starp Eiropas Kopienu, Islandes Republiku, Lihtenšteinas Firstisti,
                  Norvēģijas Karalisti un EEZ kandidātvalstīm par šo kandidātvalstu dalību
                  Eiropas Ekonomikas zonā;
             –    Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģiju par
                  sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai
                  Bulgārijā;
             –    Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģiju par
                  sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai
                  Rumānijā;
             –    papildu protokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Islandes
                  Republiku par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas
                  Savienībai; kā arī
             –    papildu protokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un
                  Norvēģijas Karalisti par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos
                  Eiropas Savienībai.
   Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots iecelt personu(-as), kam piešķir pilnvaras parakstīt
   nolīgumus Eiropas Kopienas vārdā.
                                                2. pants
   Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots iecelt personu(-as), kam piešķir pilnvaras Eiropas
   Kopienas vārdā parakstīt vēstules apmaiņai attiecīgi starp Eiropas Kopienu un Islandes
   Republiku, Lihtenšteinas Firstisti un Norvēģiju, lai laikā, kamēr vēl nav stājušies spēkā
   iepriekš minētie nolīgumi, tos pagaidu kārtībā piemērotu no nākamā mēneša pirmā datuma,
   kas seko dienai, kad veikta vēstuļu apmaiņa.
   Tomēr noteikumi, kas ietverti papildu protokolā Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas
   Kopienu un Islandes Republiku attiecībā uz Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos Eiropas
   Savienībai un papildu protokolā Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un
   Norvēģijas Karalisti attiecībā uz Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas
   Savienībai un kas saistīti ar jaunām un mainītām tarifu kvotām, ko piemēro noteiktu Islandes
LV                                                  4                                            LV
 ---pagebreak---    un Norvēģijas izcelsmes zivju un zivju produktu importam Kopienā, piemēro no otrā mēneša
   pirmā datuma, kas seko dienai, kad īstenota vēstuļu apmaiņa.
                                              3. pants
   EEZ paplašināšanās nolīguma un četru ar to saistīto nolīgumu teksti, kā arī vēstuļu apmaiņas
   teksti ir pievienoti šim lēmumam.
   Briselē, [...]
                                               Padomes vārdā —
                                               […]
                                               priekšsēdētājs
LV                                                5                                             LV
 ---pagebreak---                                                        2007/0115 (AVC)
                                            Priekšlikums
                                      PADOMES LĒMUMS
   ar ko paredz noslēgt Nolīgumu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas
                      Ekonomikas zonā, kā arī četrus ar to saistītus nolīgumus
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 310. pantu saistībā ar
   300. panta 2. punkta pirmās daļas otro teikumu un 300. panta 3. punktu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu2,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu3,
   tā kā:
   (1)    Saskaņā ar Padomes [...] Lēmumu .../.../EK4 Eiropas Kopienas vārdā […] ir parakstīti
          šādi nolīgumi, ņemot vērā to iespējamo noslēgšanu nākotnē:
           –      Nolīgums starp Eiropas Kopienu, Islandes Republiku, Lihtenšteinas Firstisti,
                  Norvēģijas Karalisti un Bulgārijas Republiku un Rumāniju (turpmāk tekstā —
                  EEZ kandidātvalstis) par šo kandidātvalstu dalību Eiropas Ekonomikas zonā,
           –      Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģiju par
                  sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai
                  Bulgārijā;
           –      Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģiju par
                  sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai
                  Rumānijā;
           –      papildu protokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Islandes
                  Republiku par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas
                  Savienībai; kā arī
           –      papildu protokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un
                  Norvēģijas Karalisti par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos
                  Eiropas Savienībai.
   (2)    Minētie nolīgumi ir jāapstiprina,
   2
          OV C [..], [..], [..] lpp.
   3
          OV C [..], [..], [..] lpp.
   4
          OV C [..], [..], [..] lpp.
LV                                                6                                            LV
 ---pagebreak---    IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
                                                1. pants
   1.        Ar šo Eiropas Kopienas vārdā ir apstiprināti šādi nolīgumi:
             –     Nolīgums starp Eiropas Kopienu, Islandes Republiku, Lihtenšteinas Firstisti,
                   Norvēģijas Karalisti un EEZ kandidātvalstīm par šo kandidātvalstu dalību
                   Eiropas Ekonomikas zonā;
             –     Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģiju par
                   sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai
                   Bulgārijā;
             –     Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģiju par
                   sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai
                   Rumānijā;
             –     papildu protokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Islandes
                   Republiku par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas
                   Savienībai; kā arī
             –     papildu protokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un
                   Norvēģijas Karalisti par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos
                   Eiropas Savienībai.
   2.        Nolīgumu teksti ir pievienoti šim lēmumam.
                                                2. pants
   Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots iecelt personu, kas būs pilnvarota Eiropas Kopienas
   vārdā deponēt katrā nolīgumā paredzēto apstiprināšanas aktu, lai izteiktu Kopienas piekrišanu
   uzņemties saistības.
   Briselē, [...]
                                                 Padomes vārdā —
                                                 […]
                                                 priekšsēdētājs
LV                                                  7                                            LV
 ---pagebreak---                                         1. PIELIKUMS
   Nolīgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā, kā arī
                                  četri ar to saistīti nolīgumi
LV                                           8                                         LV
 ---pagebreak---                                            2. PIELIKUMS
                                             NOLĪGUMI
                                       vēstuļu apmaiņas veidā
   par Nolīguma par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā, kā arī
                    četru ar to saistītu nolīgumu piemērošanu pagaidu kārtībā
LV                                              9                                           LV
 ---pagebreak---    A.     Eiropas Kopienas vēstule Islandes Republikai
   Godātais kungs!
   Ņemot vērā Nolīgumu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā
   (EEZ paplašināšanās nolīgums) un četrus ar to saistītus nolīgumus, ar gandarījumu Jums paziņoju,
   ka Eiropas Kopiena ir gatava pagaidu kārtībā piemērot EEZ paplašināšanās nolīgumu un papildu
   protokolu Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Islandes Republiku attiecībā uz
   Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai, darot to no nākamā mēneša
   pirmā datuma, kas seko dienai, kad pabeigtas šajā nolūkā nepieciešamās procedūras, ja vien
   Islandes Republika būtu nolēmusi rīkoties analoģiski.
   Būšu pateicīgs, ja apstiprināsit, ka Islandes Republika piekrīt šādai pagaidu piemērošanai.
   Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
   Eiropas Kopienas vārdā —
   B.     Islandes Republikas vēstule Eiropas Kopienai
   Godātais kungs!
   Man ir tas gods apstiprināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar šodienas datumu, un apliecināt, ka
   Islandes Republika piekrīt minētās vēstules saturam, kas ir šāds:
            „Ņemot vērā Nolīgumu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas
            Ekonomikas zonā (turpmāk tekstā — EEZ paplašināšanās nolīgums) un četrus ar to
            saistītus nolīgumus, ar gandarījumu Jums paziņoju, ka Eiropas Kopiena ir gatava pagaidu
            kārtībā piemērot EEZ paplašināšanās nolīgumu un papildu protokolu Nolīgumam starp
            Eiropas Ekonomikas Kopienu un Islandes Republiku attiecībā uz Bulgārijas Republikas un
            Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai, darot to no nākamā mēneša pirmā datuma,
            kas seko dienai, kad pabeigtas šajā nolūkā nepieciešamās procedūras, ja vien Islandes
            Republika būtu nolēmusi rīkoties analoģiski.”
   Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
   Islandes Republikas vārdā
LV                                                 10                                           LV
 ---pagebreak---    C.     Eiropas Kopienas vēstule Lihtenšteinas Firstistei
   Godātais kungs!
   Ņemot vērā Nolīgumu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā
   (turpmāk tekstā — EEZ paplašināšanās nolīgums) un četrus ar to saistītus nolīgumus, ar
   gandarījumu Jums paziņoju, ka Eiropas Kopiena ir gatava pagaidu kārtībā piemērot EEZ
   paplašināšanās nolīgumu, darot to no nākamā mēneša pirmā datuma, kas seko dienai, kad pabeigtas
   šajā nolūkā nepieciešamās procedūras, ja vien Lihtenšteinas Firstiste būtu nolēmusi rīkoties
   analoģiski.
   Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Lihtenšteinas Firstiste piekrīt šādai pagaidu piemērošanai.
   Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
   Eiropas Kopienas vārdā —
   D.     Lihtenšteinas Firstistes vēstule Eiropas Kopienai
   Godātais kungs!
   Man ir tas gods apstiprināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar šodienas datumu, un apliecināt, ka
   Lihtenšteinas Firstiste piekrīt minētās vēstules saturam, kas ir šāds:
            „Ņemot vērā Nolīgumu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas
            Ekonomikas zonā (turpmāk tekstā — EEZ paplašināšanās nolīgums) un četrus ar to
            saistītus nolīgumus, ar gandarījumu Jums paziņoju, ka Eiropas Kopiena ir gatava pagaidu
            kārtībā piemērot EEZ paplašināšanās nolīgumu, darot to no nākamā mēneša pirmā datuma,
            kas seko dienai, kad pabeigtas šajā nolūkā nepieciešamās procedūras, ja vien Lihtenšteinas
            Firstiste būtu nolēmusi rīkoties analoģiski.”
   Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
   Lihtenšteinas Firstistes vārdā —
LV                                                 11                                                LV
 ---pagebreak---    E.      Eiropas Kopienas vēstule Norvēģijas Karalistei
   Godātais kungs!
   Ņemot vērā Nolīgumu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā
   (turpmāk tekstā — EEZ paplašināšanās nolīgums) un četrus ar to saistītus nolīgumus, ar
   gandarījumu Jums paziņoju, ka Eiropas Kopiena ir gatava pagaidu kārtībā piemērot EEZ
   paplašināšanās nolīgumu un turpmākos trīs ar to saistītos nolīgumus, proti:
            –      Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģiju par
                   sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai Bulgārijā;
            –      Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģiju par
                   sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai Rumānijā;
            –      papildu protokolu Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Norvēģijas
                   Karalisti par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai,
   darot to no nākamā mēneša pirmā datuma, kas seko dienai, kad pabeigtas šajā nolūkā nepieciešamās
   procedūras, ja vien Norvēģijas Karaliste būtu nolēmusi rīkoties analoģiski.
   Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Norvēģijas Karaliste piekrīt šādai pagaidu piemērošanai.
   Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
   Eiropas Kopienas vārdā —
   F.      Norvēģijas Karalistes vēstule Eiropas Kopienai
   Godātais kungs!
   Man ir tas gods apstiprināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar šodienas datumu, un apliecināt, ka
   Norvēģijas Karaliste piekrīt minētās vēstules saturam, kas ir šāds:
            „Ņemot vērā Nolīgumu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas
            Ekonomikas zonā (turpmāk tekstā — EEZ paplašināšanās nolīgums) un četrus ar to
            saistītus nolīgumus, ar gandarījumu Jums paziņoju, ka Eiropas Kopiena ir gatava pagaidu
            kārtībā piemērot EEZ paplašināšanās nolīgumu un turpmākos trīs ar to saistītos nolīgumus,
            proti:
            –      Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģiju par
                   sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai Bulgārijā;
            –      Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģiju par
                   sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai Rumānijā;
            –      papildu protokolu Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Norvēģijas
                   Karalisti par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai,
LV                                                12                                               LV
 ---pagebreak---            darot to no nākamā mēneša pirmā datuma, kas seko dienai, kad pabeigtas šajā nolūkā
           nepieciešamās procedūras, ja vien Norvēģijas Karaliste būtu nolēmusi rīkoties analoģiski.”
   Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
   Norvēģijas Karalistes vārdā —
LV                                             13                                                 LV
 ---pagebreak---                      NOLĪGUMS
   PAR BULGĀRIJAS REPUBLIKAS UN RUMĀNIJAS DALĪBU
             EIROPAS EKONOMIKAS ZONĀ
LV                     14                        LV
 ---pagebreak---    EIROPAS KOPIENA
   BEĻĢIJAS KARALISTE,
   ČEHIJAS REPUBLIKA,
   DĀNIJAS KARALISTE,
   VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
   IGAUNIJAS REPUBLIKA,
   GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
   SPĀNIJAS KARALISTE,
   FRANCIJAS REPUBLIKA,
   ĪRIJA,
   ITĀLIJAS REPUBLIKA,
   KIPRAS REPUBLIKA,
   LATVIJAS REPUBLIKA,
   LIETUVAS REPUBLIKA,
   LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
   UNGĀRIJAS REPUBLIKA,
   MALTAS REPUBLIKA,
   NĪDERLANDES KARALISTE,
   AUSTRIJAS REPUBLIKA,
   POLIJAS REPUBLIKA,
   PORTUGĀLES REPUBLIKA,
   SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
   SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
   SOMIJAS REPUBLIKA,
   ZVIEDRIJAS KARALISTE,
LV                               15 LV
 ---pagebreak---    LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
   turpmāk sauktas „EK dalībvalstis”, un
   ISLANDE,
   LIHTENŠTEINAS FIRSTISTE,
   NORVĒĢIJAS KARALISTE,
   turpmāk sauktas „EBTA valstis”,
   kopā turpmāk sauktas „Pašreizējās līgumslēdzējas puses”,
   kā arī
   BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
   RUMĀNIJA,
   tā kā Līgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai (turpmāk
   tekstā „Pievienošanās nolīgums”) tika parakstīts Luksemburgā 2005. gada 25. aprīlī;
   tā kā saskaņā ar 128. pantu Līgumā par Eiropas Ekonomikas zonu, kas parakstīts Portu 1992. gada
   2. maijā, jebkura Eiropas valsts, kļūstot par Kopienas dalībnieci, iesniedz pieteikumu dalībai
   Līgumā par Eiropas Ekonomikas zonu (turpmāk tekstā „EEZ līgums”);
   tā kā Bulgārijas Republika un Rumānija ir iesniegušas pieteikumus dalībai EEZ līgumā;
   tā kā šādas dalības noteikumus un apstākļus nosaka Līgums starp līgumslēdzējām pusēm un
   kandidātvalstīm,
   IR NOLĒMUŠAS slēgt šādu nolīgumu.
                                                 1. pants
   1.       Bulgārijas Republika un Rumānija ar šo kļūst par EEZ līguma līgumslēdzējam pusēm un
            turpmāk tekstā tiek sauktas par „Jaunajām līgumslēdzējām pusēm”.
   2.       Ar šā Nolīguma stāšanos spēkā EEZ līguma nosacījumi ar grozījumiem, kas pieņemti ar
            EEZ Apvienotās komitejas lēmumu, kas pieņemts pirms 2004. gada 1. oktobra, ir saistoši
            Jaunajām līgumslēdzējām pusēm ar tādiem pašiem nosacījumiem kā Pašreizējām
            līgumslēdzējām pusēm saskaņā ar šā Nolīguma noteikumiem un nosacījumiem.
   3.       Šā Nolīguma pielikumi ir neatņemama tā sastāvdaļa.
LV                                               16                                            LV
 ---pagebreak---                                              2. pants
   1.   GROZĪJUMI EEZ līguma PAMATTEKSTĀ
      (a)    Preambula:
        Līgumslēdzēju pušu sarakstu aizstāj ar šādu sarakstu:
        „EIROPAS KOPIENA,
        BEĻĢIJAS KARALISTE,
        BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
        ČEHIJAS REPUBLIKA,
        DĀNIJAS KARALISTE,
        VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
        IGAUNIJAS REPUBLIKA,
        GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
        SPĀNIJAS KARALISTE,
        FRANCIJAS REPUBLIKA,
        ĪRIJA,
        ITĀLIJAS REPUBLIKA,
        KIPRAS REPUBLKA,
        LATVIJAS REPUBLKA,
        LIETUVAS REPUBLKA,
        LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
        UNGĀRIJAS REPUBLIKA,
        MALTAS REPUBLIKA,
        NĪDERLANDES KARALISTE,
        AUSTRIJAS REPUBLIKA,
        POLIJAS REPUBLIKA,
LV                                          17                LV
 ---pagebreak---      PORTUGĀLES REPUBLIKA,
     RUMĀNIJA,
     SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
     SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
     SOMIJAS REPUBLIKA,
     ZVIEDRIJAS KARALISTE,
     LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE
     UN
     ISLANDE,
     LIHTENŠTEINAS FIRSTISTE,
     NORVĒĢIJAS KARALISTE”;
   (b)     2. pants:
     (i)  Šā panta b) apakšpunktā svītro vārdu „Republika”;
     (ii)  Pēc d) apakšpunkta iekļauj šādus apakšpunktus:
           “e)   termins „2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akts” nozīmē aktu par
                       nosacījumiem un noteikumiem Bulgārijas Republikas un Rumānijas
                       uzņemšanai Eiropas Savienībā un Eiropas Savienības dibināšanas līgumu
                       pielāgojumus, kas pieņemti 2005. gada 25. aprīlī Luksemburgā.”;
           f)    termins „2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokols” nozīmē protokolu par
                       nosacījumiem un noteikumiem Bulgārijas Republikas un Rumānijas
                       uzņemšanai Eiropas Savienībā, kas pieņemts 2005. gada 25. aprīlī
                       Luksemburgā.”;
   (c)     117. pants:
     Līguma 117. panta tekstu aizstāj ar šādu tekstu:
     „Nosacījumi, kas regulē finanšu mehānismus, ir izklāstīti 38. un 38.a protokolā, kā arī 38.a
     protokola papildinājumā.”;
   (d)     126. pants:
     Minētā panta b) apakšpunktā svītro vārdus „Republikas”;
   (e)     129. pants:
LV                                        18                                                  LV
 ---pagebreak---         (i)   Minētā panta 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu tekstu:
        „Saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas paplašināšanos šā Līguma teksti bulgāru, čehu,
        igauņu, ungāru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, rumāņu, slovāku un slovēņu valodās ir
        vienlīdz autentiski.”;
        (ii)  Minētā panta 1. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu tekstu:
              „Pielikumos minēto aktu teksti ir vienlīdz autentiski angļu, bulgāru, čehu, dāņu,
              franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu,
              portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā,
              kā tie ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un to autentiskuma dēļ tie
              ir jāiztulko islandiešu un norvēģu valodās un jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā
              Vēstneša EEZ papildinājumā.”.
   2.   IZMAIŅAS EEZ LĪGUMA PROTOKOLOS
      (f)     Līguma 4. protokolu par izcelsmes noteikumiem groza šādi:
        i.    Protokola 3. panta 1. punktā svītro norādi uz Jaunajām līgumslēdzējām pusēm.
        ii.   IVa pielikumu (rēķindeklarācijas teksts) groza šādi:
              (aa) Pirms rēķindeklarācijas spāņu valodas teksta iekļauj šādu tekstu:
                                       “Teksts bulgāru valodā
              Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо
              разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези
              продукти са с преференциален произход … (2).’;
              (bb) Pirms rēķindeklarācijas slovēņu valodas teksta iekļauj šādu tekstu:
                                       “Teksts rumāņu valodā
              Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr.
              …(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste
              produse sunt de origine preferenţială … (2).’;
        iii.  IVb pielikumu (EUR-MED rēķindeklarācijas teksts) groza šādi:
              (aa) Pirms EUR-MED rēķindeklarācijas spāņu valodas teksta iekļauj šādu tekstu:
LV                                            19                                                LV
 ---pagebreak---                                    “Teksts bulgāru valodā
           Износителят        на     продуктите,        обхванати      от    този       документ
           (митническоразрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано
           друго, тези продукти са с преференциален произход … (2).
                 –     cumulation applied with ……..(valsts/valstu nosaukums)
                 –     no cumulation applied (3)”;
           (bb) Pirms EUR-MED rēķindeklarācijas slovēņu valodas teksta iekļauj šādu tekstu:
                                   “Teksts rumāņu valodā
           Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr.
           …(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste
           produse sunt de origine preferenţială … (2).
                 –     cumulation applied with ……..(valsts/valstu nosaukums)
                 –     no cumulation applied (3)”;
     (g)   Līguma 38.a protokolu groza šādi:
           Protokola 4. panta 3. punktā vārdu „izvērtē” aizstāj ar vārdiem „var izvērtēt”.
     (h)   EEZ līguma 38.a protokolu papildina ar šādu tekstu:
                         “38.A PROTOKOLA PAPILDINĀJUMS
   PAR EEZ FINANŠU MEHĀNISMA PIEMĒROŠANU BULGĀRIJAS REPUBLIKAI UN
                                       RUMĀNIJAI
                                          1. pants
       (1)   EEZ līguma 38.a protokolu mutatis mutandis piemēro Bulgārijas Republikai un
             Rumānijai.
       (2)   Neraugoties uz 1. punkta noteikumiem, nepiemēro 38.a protokola 6. pantu. Ja ir
             pieejami nerezervēti Bulgārijas un Rumānijas līdzekļi, tos pārdales kārtībā
             nepiešķir citām saņēmējvalstīm.
       (3)   Neraugoties uz 1. punkta noteikumiem, nepiemēro 38.a protokola 7. pantu.
       (4)   Neraugoties uz 1. punkta noteikumiem, maksājumi nevalstiskajām organizācijām
             un sociālajiem partneriem var veidot līdz 90% no projekta izmaksām.
LV                                        20                                                 LV
 ---pagebreak---                                                   2. pants
                 Bulgārijas Republikas un Rumānijas papildu finanšu iemaksas laikposmā no 2007.
                 gada 1. janvāra līdz 2009. gada 30. aprīlim (ieskaitot) ir 21,5 miljoni euro Bulgārijas
                 Republikai un 50,5 miljoni euro Rumānijai; tās atbrīvo no dienas, kad spēkā stājas
                 Nolīgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā
                 vai nolīgums par minētā nolīguma pagaidu piemērošanu, un nodod saistību izpildei
                 kā vienu daļu 2007. gadā.”
          (i)    Līguma 44. protokola tekstu aizstāj ar šādu tekstu:
      „PAR AIZSARDZĪBAS PASĀKUMIEM SASKAŅĀ AR EIROPAS EKONOMIKAS ZONAS
                                           PAPLAŠINĀŠANOS
            (1)    Līguma 112. panta piemērošana Vispārējai ekonomikas drošības klauzulai un
                   aizsardzības pasākumiem, kas ietverti dažos pārejas noteikumos personu brīvas
                   pārvietošanās un autotransporta jomā.
                 Līguma 112. pantu piemēro arī situācijās, kas ir norādītas vai minētas
                 (a)   Pievienošanās akta, kas pieņemts 2003. gada 16. aprīlī, 37. panta noteikumos
                       un Pievienošanās akta, kas pieņemts 2005. gada 25. aprīlī, 36. panta
                       noteikumos vai – atkarībā no konkrētā gadījuma – 2005. gada 25. aprīļa
                       Pievienošanās protokolā un
                 (b)   aizsardzības pasākumos, kas ietverti pārejas perioda noteikumu ar virsrakstu
                       „Pārejas periods” V pielikumā (Darbaspēka brīva aprite) un VIII pielikumā
                       (Tiesības veikt uzņēmējdarbību), XVIII pielikuma (Drošība un veselības
                       aizsardzība darbā, darba tiesības un vienlīdzīga attieksme pret vīriešiem un
                       sievietēm) 30. punktā (Direktīva 96/71/EK) un XIII pielikuma (Transports)
                       26.c punktā (Padomes Regula (EEK) Nr. 3118/93) ar tiem pašiem laika
                       ierobežojumiem, priekšmetu un spēku, kā noteikts minētajos nosacījumos.
            (2)    Iekšējā tirgus aizsardzības klauzula
                 Līgumā paredzētā vispārējā lēmumu pieņemšanas kārtība attiecas arī uz Eiropas
                 Kopienu Komisijas lēmumiem, kas pieņemti, piemērojot Pievienošanās akta, kas
                 pieņemts 2003. gada 16. aprīlī, 38. pantu, Pievienošanās akta, kas pieņemts
                 2005. gada 25. aprīlī, 37. pantu vai – atkarībā no konkrētā gadījuma – 2005. gada
                 25. aprīļa Pievienošanās protokolu.”
                                                  3. pants
   1.       Visi Kopienas iestāžu pieņemto aktu grozījumi, kas ietverti EEZ līgumā un izdarīti ar
            Protokolu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanās noteikumiem un
            pasākumiem vai – atkarībā no konkrētā gadījuma – ar aktu par Bulgārijas Republikas un
            Rumānijas pievienošanās noteikumiem un pasākumiem, ar šo ir iekļauti EEZ līgumā.
LV                                                21                                                LV
 ---pagebreak---    2.       Šim nolūkam EEZ līguma pielikumos un protokolos ir iekļauts šāds ievilkums, kurā ir
            atsauces uz attiecīgo Kopienas iestāžu pieņemtajiem aktiem:
   „–       1 2005 SA: Akts par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanās nosacījumiem un
            pielāgojumiem Līgumos, kas ir Eiropas Savienības pamatā, pieņemts 2005. gada 25. aprīlī
            (OV L 157, 21.6.2005., 203. lpp.).”.
   3.       Ja un tiklīdz stājas spēkā Līgums par Konstitūciju Eiropai, 2. punkta ievilkumu aizstāj ar
            šādu ievilkumu:
   „–       1 2005 SP: Protokols par nosacījumiem un noteikumiem Bulgārijas Republikas un
            Rumānijas uzņemšanai Eiropas Savienībā, pieņemts 2005. gada 25. aprīlī (OV L 157,
            21.6.2005., 29. lpp.).”.
   4.       Ja 2. un 3. punktā minētais ievilkums ir attiecīgajā punktā minētais pirmais ievilkums,
            pirms tā pievieno tekstu „, kas grozīts ar”.
   5.       Līguma A pielikumā uzskaitīti tie punkti EEZ līguma pielikumos un protokolos, kuros
            jāiekļauj 2., 3. un 4. pantā minētais teksts.
   6.       Ja pirms šā Nolīguma stāšanās spēkā EEZ līgumā ietvertajos aktos ir jāizdara labojumi
            saistībā ar Jauno līgumslēdzēju pušu dalību un šis Nolīgums nenosaka nepieciešamos
            labojumus, šie labojumi ir jāizskata saskaņā ar EEZ līgumā noteikto kārtību
                                                    4. pants
   1.       Nosacījumus, kas ietverti Aktā par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanās
            nosacījumiem un pielāgojumiem Līgumos, kas ir Eiropas Savienības pamatā, un kas minēti
            šā Nolīguma B pielikumā, iekļauj EEZ līgumā.
   2.       Ja un tiklīdz Līgums par Konstitūciju Eiropai ir stājies spēkā, B pielikumā paredzētie
            pasākumi uzskatāmi par ietvertiem Protokolā par nosacījumiem un pasākumiem Bulgārijas
            Republikas un Rumānijas uzņemšanai Eiropas Savienībā.
   3.       Visi pasākumi, kas attiecas uz EEZ līgumu un ir minēti Aktā par Bulgārijas Republikas un
            Rumānijas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem Līgumos, kas ir Eiropas
            Savienības pamatā, vai pieņemti, pamatojoties uz minēto Aktu, vai – atkarībā no konkrētā
            gadījuma – Protokolā par nosacījumiem un pasākumiem Bulgārijas Republikas un
            Rumānijas uzņemšanai Eiropas Savienībā, bet nav minēti šā Nolīguma B pielikumā, tiks
            izskatīti saskaņā ar EEA līgumā noteiktajām procedūrām.
                                                    5. pants
   Jebkura šā Nolīguma puse var iesniegt jautājumu par Nolīguma interpretāciju vai piemērošanu EEZ
   Apvienotajā Komitejā. EEZ Apvienotā Komiteja izskatīs šo jautājumu, cenšoties rast pieņemamu
   risinājumu, lai nodrošinātu EEZ līguma pareizu darbību.
LV                                                  22                                            LV
 ---pagebreak---                                                  6. pants
   1.       Šo Nolīgumu ratificē vai apstiprina Pašreizējās līgumslēdzējas puses un Jaunās
            līgumslēdzējas puses saskaņā ar to procedūrām. Ratifikācijas vai apstiprināšanas
            instrumentus nosaka Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretariāts.
   2.       Tas stājas spēkā nākamajā dienā pēc tam, kad deponēts pēdējais Pašreizējās līgumslēdzējas
            puses vai Jaunās līgumslēdzējas puses ratifikācijas vai apstiprināšanas dokuments, ja tajā
            pašā dienā stājas spēkā turpmāk minētie nolīgumi un protokoli:
            (a)   Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par
                  sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai Bulgārijā;
            (b)   Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par
                  sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai Rumānijā;
            (c)   Papildprotokols nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Islandes
                  Republiku par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas
                  Savienībai; un
            (d)   Papildprotokols nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Norvēģijas
                  Karalisti par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai.
                                                 7. pants
   Šo Nolīgumu vienā oriģināleksemplārā bulgāru, čehu, dāņu, holandiešu, angļu, igauņu, somu,
   franču, vācu, grieķu, ungāru, islandiešu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, norvēģu, poļu,
   portugāļu, rumāņu, slovēņu, slovaku, spāņu un zviedru valodā ar autentisku tekstu katrā no šīm
   valodām deponē Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretariātā, kurš izdos apliecinātu Nolīguma
   kopiju šā Nolīguma līgumslēdzēju pušu valdībām.
LV                                               23                                               LV
 ---pagebreak---                                   Nolīguma 3. pantā minētais saraksts
                                                I DAĻA
                             TIESĪBU AKTI, KAS MINĒTI EEZ LĪGUMĀ,
            KAS GROZĪTS AR AKTU PAR BULGĀRIJAS REPUBLIKAS UN RUMĀNIJAS
     PIEVIENOŠANĀS NOSACĪJUMIEM UN PIELĀGOJUMIEM LĪGUMOS, KAS IR EIROPAS
      SAVIENĪBAS PAMATĀ, VAI - ATKARĪBĀ NO KONKRĒTĀ GADĪJUMA - PROTOKOLU
    PAR NOSACĪJUMIEM UN NOTEIKUMIEM BULGĀRIJAS REPUBLIKAS UN RUMĀNIJAS
                                 UZŅEMŠANAI EIROPAS SAVIENĪBĀ
   Ievilkumus, kas minēti 3. panta 2. punktā un 3. panta 3. punktā, pievieno šādām EEZ
   līguma pielikumu un protokolu daļām.
   II pielikuma (Tehniskie noteikumi, standarti, testēšana un sertifikācija) XXVII nodaļai (Stiprie
   alkoholiskie dzērieni):
             –    1. punkts (Padomes Regula (EEK) Nr. 1576/89),
             –    3. punkts (Padomes Regula (EEK) Nr. 1601/91).
   XIII pielikumam (Transports):
             –    19. punkts (Padomes Direktīva 96/26/EK).
   XVII pielikumam (Intelektuālais īpašums):
             –    6. punkts (Padomes Regula (EEK) Nr. 1768/92),
             –    6.a punkts (Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1610/96).
LV                                              24                                             LV
 ---pagebreak---                                                    II DAĻA
                            CITI GROZĪJUMI EEZ LĪGUMA PIELIKUMOS
   EEZ līguma pielikumos veic šādus grozījumus:
   V pielikumā (Brīva darbaspēka aprite):
            1)   Pielikuma 3. punkta (Padomes Direktīva 68/360/EK) e) ii) pielāgojumu aizstāj ar
                 šādu:
                 “(ii) zemsvītras piezīmi aizstāj ar šādu tekstu:
                 “Beļģijas, Bulgārijas, Čehijas, Dānijas, Vācijas, Igaunijas, Grieķijas, Islandes,
                 Spānijas, Francijas, Īrijas, Itālijas, Kipras, Latvijas, Lihtenšteinas, Lietuvas,
                 Luksemburgas, Ungārijas, Maltas, Nīderlandes, Norvēģijas, Austrijas, Polijas,
                 Portugāles, Rumānijas, Slovēnijas, Slovākijas, Somijas, Zviedrijas un Lielbritānijas
                 atbilstoši valstij, kas izsniegusi atļauju.”.”
LV                                                 25                                            LV
 ---pagebreak---                                                                                         B PIELIKUMS
                                      Nolīguma 4. pantā minētais saraksts
   EEZ līguma pielikumus groza šādi.
   II pielikums (Tehniskie noteikumi, standarti, testēšana un sertifikācija):
   1.        XV nodaļas 12.a punktam (Padomes Direktīva 91/414/EEK) pievieno šādu daļu, iekļaujot
             to pēc pārejas pasākumiem veltītās daļas:
             „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
             atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
             kas attiecas uz Rumāniju (VII pielikuma 5. nodaļas B iedaļas II daļa).”
   2.        XVII nodaļas 7. punktam (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 94/62/EK) pievieno
             šādu daļu, iekļaujot to starp pārejas pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu:
             „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
             atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
             kas attiecas uz Bulgāriju (VI pielikuma 10. nodaļas B iedaļas 2. punkts) un Rumāniju
             (VII pielikuma 9. nodaļas B iedaļas 2. punkts).”
   3.        XVII nodaļas 8. punktam (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 94/63/EK) pievieno
             šādu daļu, iekļaujot to starp pārejas pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu:
             „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
             atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
             kas attiecas uz Bulgāriju (VI pielikuma 10. nodaļas A iedaļas 1. punkts) un Rumāniju
             (VII pielikuma 9. nodaļas A iedaļa).”
   4.        XXV nodaļas 3. punktam (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/37/EK)
             pievieno šādu daļu, iekļaujot to pirms pielāgojuma teksta:
             „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
             atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
             kas attiecas uz Bulgāriju (VI pielikuma 7. nodaļa).”
   V pielikums (Brīva darbaspēka aprite):
   Pēc virsraksta „PĀREJAS PERIODS” otro daļu aizstāj ar šādu tekstu:
   „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai atkarībā no
   konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos, kas attiecas uz
   Bulgāriju (VI pielikuma 1. nodaļa) un Rumāniju (VII pielikuma 1. nodaļa).”
   Attiecībā uz pārejas pasākumos ietvertajiem aizsardzības mehānismiem, kas minēti iepriekšējās
   rindkopās (izņemot Maltai domātos pasākumus), piemēro 44. PROTOKOLU PAR
   AIZSARDZĪBAS MEHĀNISMIEM SAISTĪBĀ AR EIROPAS EKONOMIKAS ZONAS
   PAPLAŠINĀŠANU.
   VIII pielikums (Tiesības veikt uzņēmējdarbību):
LV                                                  26                                           LV
 ---pagebreak---    Pēc virsraksta „PĀREJAS PERIODS” otro daļu aizstāj ar šādu tekstu:
   „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai atkarībā no
   konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos, kas attiecas uz
   Bulgāriju (VI pielikuma 1. nodaļa) un Rumāniju (VII pielikuma 1. nodaļa).
   Attiecībā uz pārejas pasākumos ietvertajiem aizsardzības mehānismiem, kas minēti iepriekšējās
   rindkopās (izņemot Maltai domātos pasākumus), piemēro 44. PROTOKOLU PAR
   AIZSARDZĪBAS MEHĀNISMIEM SAISTĪBĀ AR EIROPAS EKONOMIKAS ZONAS
   PAPLAŠINĀŠANU.”
   IX pielikums (Finanšu pakalpojumi):
   30.c punktam (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 97/9/EK) pievieno šādu daļu:
   „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai atkarībā no
   konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos, kas attiecas uz
   Bulgāriju (VI pielikuma 2. nodaļa) un Rumāniju (VII pielikuma 2. nodaļa).”
   XI pielikums (Telekomunikāciju pakalpojumi):
   5.cm punktam (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/22/EK) pievieno šādu daļu,
   iekļaujot to pirms pielāgojuma teksta:
   „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai atkarībā no
   konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos, kas attiecas uz
   Bulgāriju (VI pielikuma 9. nodaļa).”
   XII pielikums (Brīva kapitāla aprite)
   Pēc daļas ar virsrakstu „PĀREJAS PERIODS” iekļauj šādu daļu:
   „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai atkarībā no
   konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos, kas attiecas uz
   Bulgāriju (VI pielikuma 3. nodaļa) un Rumāniju (VII pielikuma 3. nodaļa).”
   XIII pielikums (Transports):
   1.       Šādu daļu pievieno 15.a punktam (Padomes Direktīva 96/53/EK):
            „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
            atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
            kas attiecas uz Bulgāriju (VI pielikuma 5. nodaļas 3. punkts) un Rumāniju (VII pielikuma
            6. nodaļas 2. punkts).”
   2.       Pielikuma 18.a punktam (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 1999/62/EK) pievieno
            šādu daļu, iekļaujot to starp pārejas pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu:
            „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
            atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
            kas attiecas uz Rumāniju (VII pielikuma 6. nodaļas 3. punkts).”
LV                                                 27                                             LV
 ---pagebreak---    3.        Šādu daļu pievieno 19. punktam (Padomes Direktīva 96/26/EK), iekļaujot to starp pārejas
             pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu:
             „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
             atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
             kas attiecas uz Bulgāriju (VI pielikuma 5. nodaļas 2. punkts).”
   4.        Pielikuma 26.c punktā (Padomes Regula (EEK) Nr. 3118/93) otro daļu par pārejas
             pasākumiem aizstāj ar šādu tekstu:
             „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
             atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
             kas attiecas uz Bulgāriju (VI pielikuma 5. nodaļas 1. punkts) un Rumāniju (VII pielikuma
             6. nodaļas 1. punkts).
             Attiecībā uz pārejas pasākumos ietvertajiem aizsardzības mehānismiem, kas minēti
             iepriekšējās    rindkopās,     piemēro     44. PROTOKOLU        PAR    AIZSARDZĪBAS
             MEHĀNISMIEM            SAISTĪBĀ        AR       EIROPAS       EKONOMIKAS         ZONAS
             PAPLAŠINĀŠANU.”
   XV pielikums (Valsts atbalsts)
   1.      Daļai „NOZARU PIELĀGOJUMI” beigās pievieno šādu daļu:
             „Līgumslēdzējas puses piemēro noteikumus par esošajām atbalsta shēmām, kas paredzēti
             2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta V pielikuma 2. nodaļā (Konkurences politika) vai
             atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola V pielikuma
             2. nodaļā.”
   2.      Pirms virsraksta „TIESĪBU AKTI, UZ KURIEM IZDARĪTA ATSAUCE” iekļauj šādu
   daļu:
             „PĀREJAS PERIODS
             Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
             atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
             kas attiecas uz Rumāniju (VII pielikuma 4. nodaļa).”
   XVII pielikums (Intelektuālais īpašums):
   Aiz virsraksta „SEKTORĀLĀS VIENOŠANĀS” iekļauj šādu tekstu:
   „Līgumslēdzējas puses piemēro īpašos mehānismus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa
   Pievienošanās akta V pielikuma 1. nodaļā (Uzņēmējdarbības tiesības) vai atkarībā no konkrētā
   gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola V pielikuma 1. nodaļā.”
   XVIII pielikums (Drošība un veselības aizsardzība darbā, darba tiesības un vienlīdzīga attieksme
   pret vīriešiem un sievietēm):
   Pielikuma 30. punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 96/71/EK) otro daļu par pārejas
   pasākumiem aizstāj ar šādu tekstu:
LV                                                 28                                              LV
 ---pagebreak---    „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai atkarībā no
   konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos, kas attiecas uz
   Bulgāriju (VI pielikuma 1. nodaļa) un Rumāniju (VII pielikuma 1. nodaļa).”
   Attiecībā uz pārejas pasākumos ietvertajiem aizsardzības mehānismiem, kas minēti iepriekšējās
   rindkopās, piemēro 44. PROTOKOLU PAR AIZSARDZĪBAS MEHĀNISMIEM SAISTĪBĀ AR
   EIROPAS EKONOMIKAS ZONAS PAPLAŠINĀŠANU.”
   XX pielikums (Vide):
   1.       Šādu daļu pievieno 1.f punktam (Padomes Direktīva 96/61/EK):
            „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
            atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
            kas attiecas uz Bulgāriju (VI pielikuma 10. nodaļas D iedaļas 1. punkts) un Rumāniju
            (VII pielikuma 9. nodaļas D iedaļas 1. punkts).”
   2.       Šādu daļu pievieno 7.a punktam (Padomes Direktīva 98/83/EK):
            „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
            atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
            kas attiecas uz Rumāniju (VII pielikuma 9. nodaļas C iedaļas 5. punkts).”
   3.       Pielikuma 9. punktā (Padomes Direktīva 83/513/EEK) iekļauj šādu daļu starp pārejas
            pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu:
            „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
            atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
            kas attiecas uz Rumāniju (VII pielikuma 9. nodaļas C iedaļas 1. punkts).”
   4.       Pielikuma 10. punktā (Padomes Direktīva 84/156/EEK) iekļauj šādu daļu starp pārejas
            pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu:
            „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
            atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
            kas attiecas uz Rumāniju (VII pielikuma 9. nodaļas C iedaļas 1. punkts).”
   5.       Pielikuma 11. punktā (Padomes Direktīva 84/491/EEK) pirms pielāgojuma teksta iekļauj
            šādu daļu:
            „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
            atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
            kas attiecas uz Rumāniju (VII pielikuma 9. nodaļas C iedaļas 2. punkts).”
   6.       Pielikuma 12. punktā (Padomes Direktīva 86/280/EEK) iekļauj šādu daļu starp pārejas
            pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu:
            „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
            atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
            kas attiecas uz Rumāniju (VII pielikuma 9. nodaļas C iedaļas 3. punkts).”
   7.       Pielikuma 13. punktā (Padomes Direktīva 91/271/EEK) iekļauj šādu daļu starp pārejas
            pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu:
LV                                               29                                              LV
 ---pagebreak---        „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
       atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
       kas attiecas uz Bulgāriju (VI pielikuma 10. nodaļas C iedaļa) un Rumāniju (VII pielikuma
       9. nodaļas C iedaļas 4. punkts).”
   8.  Pielikuma 19.a punktam (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/80/EK) pievieno
       šādu daļu, iekļaujot to starp pārejas pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu:
       „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
       atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
       kas attiecas uz Bulgāriju (VI pielikuma 10. nodaļas D iedaļas 2. punkts) un Rumāniju
       (VII pielikuma 9. nodaļas D iedaļas 3. punkts).”
   9.  Pielikuma 21.ad punktam (Eiropas Padomes Direktīva 1999/32/EK) pievieno šādu daļu,
       iekļaujot to starp pārejas pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu:
       „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
       atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
       kas attiecas uz Bulgāriju (VI pielikuma 10. nodaļas A iedaļas 2. punkts).”
   10. Pielikuma 32.c punktā (Padomes Regula (EEK) Nr. 259/93) pievieno šādu daļu, iekļaujot
       to starp pārejas pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu:
       „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
       atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
       kas attiecas uz Bulgāriju (VI pielikuma 10. nodaļas B iedaļas 1. punkts) un Rumāniju
       (VII pielikuma 9. nodaļas B iedaļas 1. punkts).”
   11. Šādu daļu pievieno 32.d punktam (Padomes Direktīva 1999/31/EK):
       „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
       atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
       kas attiecas uz Bulgāriju (VI pielikuma 10. nodaļas B iedaļas 3. punkts) un Rumāniju
       (VII pielikuma 9. nodaļas B iedaļas 3. punkts).”
   12. Pielikuma 32.f punktam (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2000/76/EK) pievieno
       šādu daļu, iekļaujot to pirms pielāgojuma teksta:
       „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
       atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
       kas attiecas uz Rumāniju (VII pielikuma 9. nodaļas D iedaļas 2. punkts).”
   13. Pielikuma 32.fa punktam (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/96/EK)
       pievieno šādu daļu, iekļaujot to starp pārejas pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu:
       „Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta vai
       atkarībā no konkrētā gadījuma 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola pielikumos,
       kas attiecas uz Bulgāriju (VI pielikuma 10. nodaļas B iedaļas 4. punkts) un Rumāniju
       (VII pielikuma 9. nodaļas B iedaļas 4. punkts).”
LV                                            30                                             LV
 ---pagebreak---    NOBEIGUMA AKTS
LV     31         LV
 ---pagebreak---    Turpmāk minēto valstu vai valstu kopienas pilnvarotie pārstāvji:
   EIROPAS KOPIENA,
   turpmāk tekstā — „Kopiena”, un
   BEĻĢIJAS KARALISTE,
   ČEHIJAS REPUBLIKA,
   DĀNIJAS KARALISTE,
   VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
   IGAUNIJAS REPUBLIKA,
   GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
   SPĀNIJAS KARALISTE,
   FRANCIJAS REPUBLIKA,
   ĪRIJA,
   ITĀLIJAS REPUBLIKA,
   KIPRAS REPUBLIKA,
   LATVIJAS REPUBLIKA,
   LIETUVAS REPUBLIKA,
   LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
   UNGĀRIJAS REPUBLIKA,
   MALTAS REPUBLIKA,
   NĪDERLANDES KARALISTE,
   AUSTRIJAS REPUBLIKA,
   POLIJAS REPUBLIKA,
   PORTUGĀLES REPUBLIKA,
   SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
   SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
   SOMIJAS REPUBLIKA,
   ZVIEDRIJAS KARALISTE,
   LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
   EIROPAS KOPIENAS dibināšanas līguma Līgumslēdzējas puses, turpmāk tekstā — „EK
   dalībvalstis”, un
LV                                             32                              LV
 ---pagebreak---    šādu valstu pilnvarotie pārstāvji:
   ISLANDE,
   LIHTENŠTEINAS FIRSTISTE,
   NORVĒĢIJAS KARALISTE,
   turpmāk tekstā — „EBTA valstis”,
   visas kopā būdamas līgumslēdzējas puses Līgumā par Eiropas Ekonomikas zonu, kas noslēgts Portu
   1992. gada 2. maijā, turpmāk tekstā — „EEZ līgums”, visas kopā — „Pašreizējās līgumslēdzējas
   puses”,
   kā arī
   šādu valstu pilnvarotie pārstāvji
   BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
   RUMĀNIJA,
   turpmāk tekstā — „Jaunās līgumslēdzējas puses”,
   tiekoties [vieta] divtūkstoš […] gada […]. [mēnesis] nolūkā parakstīt Nolīgumu par Bulgārijas
   Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā, ir pieņēmušas šādus dokumentus:
   I.       Nolīgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā
            (turpmāk tekstā — “Nolīgums”);
   II.      Nolīgumam pievienotie dokumenti:
            A pielikums: Nolīguma 3. pantā minētais saraksts;
            B pielikums: Nolīguma 4. pantā minētais saraksts.
   Pašreizējo līgumslēdzēju pušu pilnvarotie pārstāvji un Jauno līgumslēdzēju pušu pilnvarotie
   pārstāvji ir pieņēmuši turpmāk minētās kopīgās deklarācijas un paziņojumus, kas pievienoti šim
   nobeiguma aktam.
   1.       Kopīgā deklarācija par savlaicīgu ratificēšanu Nolīgumam par Bulgārijas Republikas un
            Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā;
   2.       Kopīgā deklarācija par pārejas pasākumu beigu termiņu;
   3.       Kopīgā deklarācija par izcelsmes noteikumu piemērošanu pēc tam, kad stājies spēkā
            Nolīgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā;
   4.       Kopīgā deklarācija par tirdzniecību ar lauksaimniecības produktiem un apstrādātiem
            lauksaimniecības produktiem;
   5.       Kopīga deklarācija par Lihtenšteinas sektorālajiem pielāgojumiem personu pārvietošanās
            brīvības jomā;
LV                                              33                                             LV
 ---pagebreak---    6.       Kopīgs paziņojums par 38.a protokolā minētajiem prioritārajiem sektoriem;
   7.       Kopīgs paziņojums par finanšu iemaksām.
   Pašreizējo līgumslēdzēju pušu pilnvarotie pārstāvji un Jauno līgumslēdzēju pušu pilnvarotie
   pārstāvji ņem vērā turpmāk minētās kopīgās deklarācijas, kas pievienotas šim nobeiguma aktam.
   1.       EBTA valstu vispārējā kopīgā deklarācija;
   2.       EBTA valstu kopīgā deklarācija par brīvu darbaspēka apriti;
   3.       Lihtenšteinas valdības vienpusējā deklarācija par 38.a protokola papildinājumu.
   Minētie pilnvarotie pārstāvji ir arī vienojušies, ka ne vēlāk par Nolīguma stāšanos spēkā EEZ
   līgums, kas grozīts atbilstoši protokolam par pielāgojumiem Līgumā par Eiropas Ekonomikas zonu,
   un visu EEZ Apvienotās komitejas lēmumu pilni teksti ir jāsagatavo bulgāru un rumāņu valodā, un
   Pašreizējo līgumslēdzēju pušu un Jauno līgumslēdzēju pušu pārstāvjiem tie ir jāautentificē.
   Tie ņem vērā arī Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti
   par sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai Bulgārijā, kas arī ir
   pievienots šim nobeiguma aktam.
   Tie ņem vērā arī Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti
   par sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai Rumānijā, kas arī ir
   pievienots šim nobeiguma aktam.
   Tie ņem vērā arī šim nobeiguma aktam pievienoto papildu protokolu Nolīgumam starp Eiropas
   Ekonomikas Kopienu un Islandes Republiku par Bulgārijas Republikas un Rumānijas
   pievienošanos Eiropas Savienībai.
   Tie ņem vērā arī šim nobeiguma aktam pievienoto papildu protokolu Nolīgumam starp Eiropas
   Ekonomikas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par Bulgārijas Republikas un Rumānijas
   pievienošanos Eiropas Savienībai.
   Tiek uzsvērts, ka vienošanās par iepriekš minētajiem nolīgumiem un protokoliem ir notikusi,
   pamatojoties uz pieņēmumu, ka dalība Eiropas Ekonomikas zonā nemainās.
   [Vieta], [datums].
   Eiropas Kopienas vārdā —
LV                                               34                                              LV
 ---pagebreak---                        KOPĪGĀS DEKLARĀCIJAS UN PAZIŅOJUMI,
      AR KO NĀK KLAJĀ PAŠREIZĒJĀS LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES UN JAUNĀS
                                  LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES
                                    KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
                    PAR SAVLAICĪGU RATIFICĒŠANUNOLĪGUMAM PAR
                        BULGĀRIJAS REPUBLIKAS UN RUMĀNIJAS
                           DALĪBU EIROPAS EKONOMIKAS ZONĀ
   Pašreizējās līgumslēdzējas puses un Jaunās līgumslēdzējas puses uzsver, cik svarīgi ir
   Pašreizējām līgumslēdzējām pusēm un Jaunajām līgumslēdzējām pusēm laikus ratificēt vai
   apstiprināt Nolīgumu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas
   zonā atbilstoši to konstitucionālajām prasībām, lai nodrošinātu Eiropas Ekonomikas zonas
   nevainojamu darbību.
LV                                              35                                          LV
 ---pagebreak---                                      KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
                                   PAR PĀREJAS PASĀKUMU
                                         BEIGU TERMIŅU
   Pārejas pasākumi, kas noteikti Pievienošanās līgumā, tiek pārņemti EEZ līgumā, un to termiņš
   beidzas tajā pašā datumā, kā būtu tad, ja Eiropas Savienības un EEZ paplašināšanās būtu
   notikusi vienlaikus 2007. gada 1. janvārī.
LV                                              36                                              LV
 ---pagebreak---                                KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
                   PAR IZCELSMES NOTEIKUMU PIEMĒROŠANU
                           PĒC TAM, KAD STĀJIES SPĒKĀ
                  NOLĪGUMS PAR BULGĀRIJAS REPUBLIKAS UN
                                 RUMĀNIJAS DALĪBU
                            EIROPAS EKONOMIKAS ZONĀ
   1. Izcelsmes apliecinājumus, ko pienācīgā kārtībā izdevusi kāda EBTA valsts vai Jaunā
      līgumslēdzēja puse, ievērojot starp EBTA valstīm un Jauno līgumslēdzēju pusi
      noslēgto preferenču nolīgumu vai ievērojot vienpusējus EBTA valsts vai Jaunās
      līgumslēdzējas puses tiesību aktus, uzskata par apliecinājumu preferenciālai EEZ
      izcelsmei, ja:
      a)     izcelsmes apliecinājums un transporta dokumenti ir izsniegti ne vēlāk kā dienu
             pirms Jaunās līgumslēdzējas puses pievienošanās Eiropas Savienībai;
      b)     izcelsmes apliecinājums ir iesniegts muitas iestādēm četros mēnešos no
             Nolīguma spēkā stāšanās dienas.
      Ja preces ir deklarētas ievešanai no EBTA valsts vai Jaunās līgumslēdzējas puses
      attiecīgi Jaunās līgumslēdzējas puses valstī vai EBTA valstī pirms datuma, kad Jaunā
      līgumslēdzēja puse pievienojusies Eiropas Savienībai, tad atbilstoši labvēlības
      režīmam, kāds tobrīd ir bijis spēkā starp EBTA valsti un Jauno līgumslēdzēju pusi,
      saskaņā ar šo režīmu retrospektīvi izsniegtu izcelsmes apliecinājumu var pieņemt
      EBTA valstīs vai Jaunajās līgumslēdzējās pusēs, ja to iesniedz muitas iestādēm četru
      mēnešu laikā pēc Nolīguma stāšanās spēkā.
   2. EBTA valstis, no vienas puses, un Bulgārijas Republika un Rumānija, no otras puses,
      ir pilnvarotas saglabāt derīgumu atļaujām, ar kurām piešķirts „apstiprināta
      eksportētāja” statuss saistībā ar nolīgumiem, kas noslēgti starp EBTA valstīm, no
      vienas puses, un Bulgārijas Republiku un Rumāniju, no otras puses, ja apstiprinātie
      eksportētāji piemēro EEZ izcelsmes noteikumus.
      Vēlākais gada laikā pēc Nolīguma spēkā stāšanās EBTA valstis un Bulgārijas
      Republika un Rumānija šīs atļaujas aizstāj ar jaunām atļaujām, kas izdotas saskaņā ar
      Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu 4. protokola nosacījumiem.
   3. EBTA valstu un Jauno līgumslēdzēju pušu kompetentās iestādes pieņem
      pieprasījumus veikt turpmākas pārbaudes izcelsmes apliecinājumiem, kas izdoti
      saskaņā ar 1. un 2. punktā minētajiem preferenču nolīgumiem un labvēlības
      režīmiem, taču ne ilgāk kā trīs gadus pēc attiecīgā izcelsmes apliecinājuma
      izdošanas, un minētās iestādes var izteikt šādu pieprasījumu trīs gadus pēc izcelsmes
      apliecinājuma pieņemšanas.
LV                                          37                                              LV
 ---pagebreak---                               KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
                    PAR LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTU UN
        APSTRĀDĀTU LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTU TIRDZNIECĪBU
   1. Saistībā ar EEZ paplašināšanās sarunām notika apspriedes starp Pašreizējām
      līgumslēdzējām pusēm un Jaunajām līgumslēdzējām pusēm, lai noteiktu, vai
      jāpielāgo divpusējās lauksaimniecības produktu un apstrādātu lauksaimniecības
      produktu tirdzniecības koncesijas attiecīgajās EEZ līguma daļās vai atbilstošie
      divpusējie nolīgumi starp Eiropas Kopienu un attiecīgi Islandi, Lihtenšteinu un
      Norvēģiju, ņemot vērā Eiropas Savienības paplašināšanos.
   2. Pašreizējās līgumslēdzējas puses un Jaunās līgumslēdzējas puses pārbaudīja tirgus
      piekļuves nosacījumus katram produktam un vienojās, ka esošie nolīgumi
      paplašināšanās dēļ netiks papildināti ar papildu tirdzniecības koncesijām par
      lauksaimniecības produktiem un apstrādātiem lauksaimniecības produktiem.
   3. Pašreizējās līgumslēdzējas puses un Jaunās līgumslēdzējas puses ir vienojušās, ka
      Islande, Lihtenšteina un Norvēģija atsakās no jebkādām pretenzijām vai prasībām,
      apņemas neiesniegt lietas izskatīšanai un negrozīt un neatcelt koncesijas atbilstoši
      1994. gada VVTT XXIV.6. un XXVIII pantam saistībā ar šo Eiropas Savienības
      paplašināšanos.
LV                                        38                                               LV
 ---pagebreak---                                        KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
                  PAR LIHTENŠTEINAS SEKTORĀLAJIEM PIELĀGOJUMIEM
                         PERSONU PĀRVIETOŠANĀS BRĪVĪBAS JOMĀ
   Pašreizējās līgumslēdzējas puses un Jaunās līgumslēdzējas puses,
   –        atsaucoties uz sektorālajiem pielāgojumiem Lihtenšteinai personu pārvietošanās
            brīvības jomā, kas ieviesti ar EEZ Apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 191/1999 un
            grozīti ar 2003. gada 14. oktobra Nolīgumu par Čehijas Republikas, Igaunijas
            Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas
            Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un
            Slovākijas Republikas dalību Eiropas Ekonomikas zonā,
   –        ņemot vērā, ka pašlaik daudzi EK un EBTA valstu pilsoņi vēlas dzīvot Lihtenšteinā,
            pārsniedzot imigrācijas maksimālo kapacitāti, kas noteikta iepriekš minētajā režīmā,
   –        ņemot vērā to, ka ar Bulgārijas un Rumānijas dalību EEZ palielināsies to pilsoņu
            skaits, kuriem būs tiesības īstenot personu pārvietošanās brīvību, kas paredzēta EEZ
            līgumā,
   vienojas, pārskatot EEZ līguma V un VIII pielikuma sektorālos pielāgojumus, pienācīgi ņemt
   vērā šo faktisko stāvokli, kā arī to, ka Lihtenšteinas uzņemšanas spēja nav mainījusies.
LV                                                  39                                           LV
 ---pagebreak---                                     KOPĪGAIS PAZIŅOJUMS
                             PAR 38.A PROTOKOLĀ MINĒTAJĀM
                                 PRIORITĀRAJĀM NOZARĒM
   Pašreizējās līgumslēdzējas puses un Jaunās līgumslēdzējas puses uzsver, ka ne visām 38.a
   protokola 3. pantā minētajiem prioritārajām nozarēm jābūt pārstāvētām katrā saņēmējvalstī.
LV                                              40                                            LV
 ---pagebreak---                                     KOPĪGAIS PAZIŅOJUMS
                                  PAR FINANŠU IEMAKSĀM
   Pašreizējās līgumslēdzējas puses un Jaunās līgumslēdzējas puses vienojas, ka dažādie finanšu
   iemaksu mehānismi, par kuriem notikusi vienošanās saistībā ar EEZ paplašināšanos, neiegūs
   precedenta statusu pēc tam, kad 2009. gada 30. aprīlī beigsies to darbības termiņš.
LV                                              41                                              LV
 ---pagebreak---                                    CITAS DEKLARĀCIJAS,
                          KO IZTEIKUŠAS VIENA VAI VAIRĀKAS
                                 LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES
                     EBTA VALSTU VISPĀRĒJĀ KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
   EBTA valstis ņem vērā deklarācijas, kas attiecas uz EEZ līgumu un ir pievienotas nobeiguma
   aktam Līgumam starp Beļģijas Karalisti, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas
   Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas
   Republiku, Īriju, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas
   Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku,
   Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku,
   Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Republiku,
   Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti (Eiropas Savienības dalībvalstīm) un
   Bulgārijas Republiku un Rumāniju par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos
   Eiropas Savienībai.
   EBTA valstis uzsver, ka deklarācijas, kas attiecas uz EEZ līgumu un ir pievienotas iepriekšējā
   rindkopā minētajam nobeiguma aktam, nedrīkst interpretēt vai piemērot veidā, kas būtu
   pretrunā Pašreizējo līgumslēdzēju pušu un Jauno līgumslēdzēju pušu saistībām, kas izriet no
   šā Nolīguma vai no EEZ līguma.
LV                                                42                                              LV
 ---pagebreak---                              EBTA VALSTU KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
                                      PAR DARBA ŅĒMĒJU
                                   PĀRVIETOŠANĀS BRĪVĪBU
   EBTA valstis uzsver diferenciāciju un elastību, kas raksturīga pasākumiem saistībā ar brīvu
   darbaspēka apriti. Tās labprāt vēlas piešķirt Bulgārijas Republikas un Rumānijas pilsoņiem
   lielāku piekļuvi darba tirgum saskaņā ar dalībvalstu tiesībām, lai paātrinātu acquis tuvināšanu.
   Tāpēc Bulgārijas Republikas un Rumānijas pilsoņu darba iespējām EBTA valstīs vajadzētu
   ievērojami uzlaboties pēc šo valstu pievienošanās. Turklāt EBTA valstis, izmantojot
   ierosināto režīmu, pēc iespējas ātrāk pāries uz pilnu acquis piemērošanu brīvas darbaspēka
   aprites jomā. Lihtenšteinai tas notiks saskaņā ar īpašo kārtību, kas paredzēta EEZ līguma V
   pielikuma (Brīva darbaspēka aprite) un VIII pielikuma (Tiesības veikt uzņēmējdarbību)
   sektorālajos pielāgojumos.
LV                                               43                                                 LV
 ---pagebreak---                                   LIHTENŠTEINAS VALDĪBAS
                                  VIENPUSĒJA DEKLARĀCIJA
                           PAR 38.A PROTOKOLA PAPILDINĀJUMU
   Lihtenšteinas valdība,
   –        atsaucoties uz 38.a protokola papildinājumu,
   –        uzsverot principu, ka Bulgārijai un Rumānijai jābūt tiesībām izmantot EBTA valstu
            iemaksas ekonomisko un sociālo atšķirību mazināšanai Eiropas Ekonomikas telpā
            tādā pašā mērā kā 38.a protokola 5. pantā minētajām saņēmējvalstīm, un ņemot vērā
            minētajā pantā noteikto sadales proporciju,
   –        ņemot vērā, ka EBTA valstis ir pielikušas ārkārtējus pūliņus, EBTA finanšu
            mehānismā palielinot finansējumu Bulgārijai un Rumānijai,
   pauž savu viedokli, ka pēc 38.a protokola 9. pantā paredzētās pārskatīšanas visos turpmākajos
   potenciāli iespējamajos finanšu mehānismos būs jāņem vērā jau panāktais ekonomisko un
   sociālo atšķirību mazinājums, lai proporcionāli samazinātu trīs EBTA valstu iemaksas, ja
   viena vai vairākas no pašreizējām saņēmējvalstīm vairs neatbildīs saskaņā ar šādu mehānismu
   paredzētā finansējuma kritērijiem.
LV                                               44                                              LV
 ---pagebreak---                                                NOLĪGUMS
     vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par sadarbības
              programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai Bulgārijā
                                       A. Eiropas Kopienas vēstule
   Godātais kungs!
   Man ir tas gods atsaukties uz sarunām, kas notikušas starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas
   Karalisti (turpmāk tekstā — „Norvēģija”) saistībā ar Bulgārijas kļūšanu par EEZ līguma
   līgumslēdzēju pusi un sadarbības programmas izveidi ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai
   attīstībai Bulgārijā.
   Minēto sarunu rezultāti ir šādi:
   1.        Starp Norvēģiju un Bulgāriju ir jāizveido sadarbības programma, lai veicinātu
             sociālo un ekonomisko attīstību Bulgārijā, izmantojot divpusējus projektus, un tāpēc
             abām valstīm jānoslēdz divpusējs nolīgums. Divpusējā nolīguma teksts ir pievienots
             pielikumā kā šīs vēstuļu apmaiņas neatņemama sastāvdaļa.
   2.        Šajā nolūkā Norvēģija piešķir kopējo summu 20 miljonu euro apmērā saistību
             izpildei, noformējot to kā vienu daļu 2007. gadā. Šī summa jāpiešķir no dienas, kad
             stājas spēkā Nolīgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas
             Ekonomikas zonā vai nolīgums par minētā nolīguma piemērošanu pagaidu kārtībā,
             līdz 2009. gada 30. aprīlim.
   3.        Šī vēstuļu apmaiņa:
             a)    Eiropas Kopienai un Norvēģijai jāratificē vai jāapstiprina saskaņā ar to
                   attiecīgajām procedūrām. Ratifikācijas vai apstiprināšanas instrumentus deponē
                   Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretariātā;
             b)    stājas spēkā nākamajā dienā pēc pēdējā ratifikācijas vai apstiprināšanas
                   instrumenta deponēšanas, ja ir deponēti arī šādu saistītu nolīgumu ratifikācijas
                   vai deponēšanas instrumenti:
                   i)     Nolīgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas
                          Ekonomikas zonā;
                   ii)    Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģiju
                          par sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai
                          attīstībai Rumānijā;
                   iii)   papildu protokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un
                          Islandes Republiku par Bulgārijas Republikas un Rumānijas
                          pievienošanos Eiropas Savienībai; kā arī
                   iv)    papildu protokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un
                          Norvēģijas Karalisti par Bulgārijas Republikas un Rumānijas
                          pievienošanos Eiropas Savienībai.
LV                                                 45                                               LV
 ---pagebreak---    Būšu pateicīgs, ja Jūs apstiprināsiet, ka piekrītat šīs vēstules saturam.
   Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
   Eiropas Kopienas vārdā —
   Pielikums: 1.
LV                                                  46                       LV
 ---pagebreak---                                               PIELIKUMS
               NOLĪGUMAM PAR NORVĒĢIJAS SADARBĪBAS PROGRAMMU
          EKONOMISKAJAI IZAUGSMEI UN NOTURĪGAI ATTĪSTĪBAI BULGĀRIJĀ
                                                   starp
                                     NORVĒĢIJAS KARALISTI
                                                     un
                                     BULGĀRIJAS REPUBLIKU,
                                   turpmāk tekstā „Nolīguma puses”
                                                    ***
                                                 1. pants
                                                 Mērķis
   Tiek izveidota Norvēģijas sadarbības programma, lai veicinātu sociālo un ekonomisko
   attīstību Bulgārijā, izmantojot divpusējus sadarbības projektus starp Nolīguma pusēm 4. pantā
   minētajās nozarēs.
                                                 2. pants
                                             Finanšu apjoms
   Norvēģijas Karaliste piešķir Norvēģijas sadarbības programmai Bulgārijas Republikai kopējo
   summu 20 miljonus euro apmērā saistību izpildei, noformējot to kā vienu daļu 2007. gadā.
                                                 3. pants
                                                 Ilgums
   Nolīguma 2. pantā minētā summa jāpiešķir no dienas, kad stājas spēkā Nolīgums par
   Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā, vai no dienas, kad
   stājas spēkā nolīgums par minētā nolīguma piemērošanu pagaidu kārtībā, līdz 2009. gada 30.
   aprīlim.
                                                 4. pants
                                           Prioritāras nozares
   Norvēģijas sadarbības programmā Bulgārijai varēs īstenot divpusējus sadarbības projektus,
   kuros iesaistīsies kritērijiem atbilstoši pieteikuma iesniedzēji no Nolīguma pušu valstīm, lai
   veicinātu sociālo un ekonomisko attīstību Bulgārijas Republikā šādās prioritārās nozarēs:
LV                                                  47                                            LV
 ---pagebreak---    –        siltumnīcas efektu izraisošo gāzu izmešu samazināšana, tostarp kopīgi īstenojami
            projekti, kas atbilst Kioto protokolam, kā arī citu izmešu samazināšana gaisā un
            ūdenī;
   –        energoefektivitāte un atjaunojami energoresursi;
   –        ilgtspējīgas ražošanas, tostarp sertifikācijas un pārbaužu veicināšana;
   –        Šengenas acquis īstenošana, atbalsts valstu Šengenas plāniem, kā arī justīcijas
            nostiprināšana.
   Iespējamo darbību vidū var būt jauninājumi, cilvēkresursu attīstība, tīklu veidošana, spēju
   veidošana, tehnoloģiju nodošana un pētniecība un attīstība.
                                                 5. pants
                                    Līdzfinansējuma ierobežojumi
   Norvēģijas ieguldījums, kas izpaužas kā dotācijas, nedrīkst pārsniegt 60 % no projekta
   izmaksām, izņemot projektus, kurus finansē no centralizētās, reģionālās valdības vai
   pašvaldību budžeta līdzekļiem, — tad ieguldījums nedrīkst pārsniegt 85 % no projekta
   izmaksām. Nekādā gadījumā līdzfinansējums nedrīkst pārsniegt Kopienas noteiktos
   ierobežojumus. Nevalstisko organizāciju un sociālo partneru ieguldījums nedrīkst pārsniegt
   90 % no projekta izmaksām.
                                                 6. pants
                                               Pārvaldība
   Norvēģijas sadarbības programmu Bulgārijai vada Norvēģijas valdība vai tās iecelta struktūra.
   Vadības struktūra apspriežas ar kontaktpunktu, ko ieceļ Bulgārijas Republikas valdība.
   Komisija var pārbaudīt projektus.
   Vajadzības gadījumā Norvēģijas valdība izstrādā papildu noteikumus par Nolīguma
   īstenošanu.
   Norvēģijas sadarbības programmas pārvaldības izmaksas sedz no 2. pantā minētās summas.
                                                 7. pants
                                             Stāšanās spēkā
   Norvēģijas Karaliste un Bulgārijas Republika ratificē šo Nolīgumu atbilstoši šajās valstīs
   pieņemtajām procedūrām. Tas stājas spēkā trīsdesmit dienas pēc datuma, kad pēdējā
   Nolīguma puse ir deponējusi ratifikācijas instrumentu Norvēģijas Ārlietu ministrijā, tomēr ne
   ātrāk kā dienā, kad stājies spēkā Nolīgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību
   Eiropas Ekonomikas zonā vai nolīgums par minētā nolīguma piemērošanu pagaidu kārtībā.
   Briselē, 2007. gada …………
LV                                                  48                                           LV
 ---pagebreak---    Norvēģijas Karalistes vārdā — Bulgārijas Republikas vārdā —
LV                                        49                   LV
 ---pagebreak---                                     B. Norvēģijas Karalistes vēstule
   Godātais kungs!
   Man ir tas gods apstiprināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar šodienas datumu, kuras saturs ir
   šāds:
           „Man ir tas gods atsaukties uz sarunām, kas notikušas starp Eiropas Kopienu un
           Norvēģijas Karalisti (turpmāk tekstā — „Norvēģija”) saistībā ar Bulgārijas kļūšanu
           par EEZ līguma līgumslēdzēju pusi un sadarbības programmas izveidi ekonomiskajai
           izaugsmei un noturīgai attīstībai Bulgārijā.
           Minēto sarunu rezultāti ir šādi:
           1.    Starp Norvēģiju un Bulgāriju ir jāizveido sadarbības programma, lai veicinātu
                 sociālo un ekonomisko attīstību Bulgārijā, izmantojot divpusējus projektus, un
                 tāpēc abām valstīm jānoslēdz divpusējs nolīgums. Divpusējā nolīguma teksts ir
                 pievienots pielikumā kā šīs vēstuļu apmaiņas neatņemama sastāvdaļa.
           2.    Šajā nolūkā Norvēģija piešķir kopējo summu 20 miljonu euro apmērā saistību
                 izpildei, noformējot to kā vienu daļu 2007. gadā. Šī summa jāpiešķir no dienas,
                 kad stājas spēkā Nolīgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību
                 Eiropas Ekonomikas zonā vai nolīgums par minētā nolīguma piemērošanu
                 pagaidu kārtībā, līdz 2009. gada 30. aprīlim.
           3.    Šī vēstuļu apmaiņa:
                 a)     Eiropas Kopienai un Norvēģijai jāratificē vai jāapstiprina saskaņā ar to
                        attiecīgajām procedūrām. Ratifikācijas vai apstiprināšanas instrumentus
                        deponē Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretariātā;
                 b)     stājas spēkā nākamajā dienā pēc pēdējā ratifikācijas vai apstiprināšanas
                        instrumenta deponēšanas, ja ir deponēti arī šādu saistītu nolīgumu
                        ratifikācijas vai deponēšanas instrumenti:
                        i)     Nolīgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas
                               Ekonomikas zonā;
                        ii)    Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un
                               Norvēģiju par sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un
                               noturīgai attīstībai Rumānijā;
                        iii)   papildu protokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu
                               un Islandes Republiku par Bulgārijas Republikas un Rumānijas
                               pievienošanos Eiropas Savienībai; kā arī
                        iv)    papildu protokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu
                               un Norvēģijas Karalisti par Bulgārijas Republikas un Rumānijas
                               pievienošanos Eiropas Savienībai.
   Būšu pateicīgs, ja Jūs apstiprināsiet, ka piekrītat šīs vēstules saturam.
LV                                                  50                                           LV
 ---pagebreak---    Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
   Eiropas Kopienas vārdā —
   Pielikums: 1
LV                                             51                            LV
 ---pagebreak---                                               PIELIKUMS
               NOLĪGUMAM PAR NORVĒĢIJAS SADARBĪBAS PROGRAMMU
          EKONOMISKAJAI IZAUGSMEI UN NOTURĪGAI ATTĪSTĪBAI BULGĀRIJĀ
                                                   starp
                                     NORVĒĢIJAS KARALISTI
                                                     un
                                     BULGĀRIJAS REPUBLIKU,
                                   turpmāk tekstā „Nolīguma puses”
                                                    ***
                                                 1. pants
                                                 Mērķis
   Tiek izveidota Norvēģijas sadarbības programma, lai veicinātu sociālo un ekonomisko
   attīstību Bulgārijā, izmantojot divpusējus sadarbības projektus starp Nolīguma pusēm 4. pantā
   minētajās nozarēs.
                                                 2. pants
                                             Finanšu apjoms
   Norvēģijas Karaliste piešķir Norvēģijas sadarbības programmai Bulgārijas Republikai kopējo
   summu 20 miljonus euro apmērā saistību izpildei, noformējot to kā vienu daļu 2007. gadā.
                                                 3. pants
                                                 Ilgums
   Nolīguma 2. pantā minētā summa jāpiešķir no dienas, kad stājas spēkā Nolīgums par
   Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā, vai no dienas, kad
   stājas spēkā nolīgums par minētā Nolīguma piemērošanu pagaidu kārtībā, līdz 2009. gada 30.
   aprīlim.
                                                 4. pants
                                           Prioritāras nozares
   Norvēģijas sadarbības programmā Bulgārijai varēs īstenot divpusējus sadarbības projektus,
   kuros iesaistīsies kritērijiem atbilstoši pieteikuma iesniedzēji no Nolīguma pušu valstīm, lai
   veicinātu sociālo un ekonomisko attīstību Bulgārijas Republikā šādās prioritārās nozarēs:
LV                                                  52                                            LV
 ---pagebreak---             –     siltumnīcas efektu izraisošo gāzu izmešu samazināšana, tostarp kopīgi
                  īstenojami projekti, kas atbilst Kioto protokolam, kā arī citu izmešu
                  samazināšana gaisā un ūdenī;
            –     energoefektivitāte un atjaunojami energoresursi;
            –     ilgtspējīgas ražošanas, tostarp sertifikācijas un pārbaužu veicināšana;
            –     Šengenas acquis īstenošana, atbalsts valstu Šengenas plāniem, kā arī justīcijas
                  nostiprināšana.
   Iespējamo darbību vidū var būt jauninājumi, cilvēkresursu attīstība, tīklu veidošana, spēju
   veidošana, tehnoloģiju nodošana un pētniecība un attīstība.
                                                5. pants
                                    Līdzfinansējuma ierobežojumi
   Norvēģijas ieguldījums, kas izpaužas kā dotācijas, nedrīkst pārsniegt 60 % no projekta
   izmaksām, izņemot projektus, kurus finansē no centralizētās, reģionālās valdības vai
   pašvaldību budžeta līdzekļiem, — tad ieguldījums nedrīkst pārsniegt 85 % no projekta
   izmaksām. Nekādā gadījumā līdzfinansējums nedrīkst pārsniegt Kopienas noteiktos
   ierobežojumus. Nevalstisko organizāciju un sociālo partneru ieguldījums nedrīkst pārsniegt
   90 % no projekta izmaksām.
                                                6. pants
                                              Pārvaldība
   Norvēģijas sadarbības programmu Bulgārijai vada Norvēģijas valdība vai tās iecelta struktūra.
   Vadības struktūra apspriežas ar kontaktpunktu, ko ieceļ Bulgārijas Republikas valdība.
   Komisija var pārbaudīt projektus.
   Vajadzības gadījumā Norvēģijas valdība izstrādā papildu noteikumus par Nolīguma
   īstenošanu.
   Norvēģijas sadarbības programmas pārvaldības izmaksas sedz no 2. pantā minētās summas.
                                                7. pants
                                            Stāšanās spēkā
   Norvēģijas Karaliste un Bulgārijas Republika ratificē šo Nolīgumu atbilstoši šajās valstīs
   pieņemtajām procedūrām. Tas stājas spēkā trīsdesmit dienas pēc datuma, kad pēdējā
   Nolīguma puse ir deponējusi ratifikācijas instrumentu Norvēģijas Ārlietu ministrijā, tomēr ne
   ātrāk kā dienā, kad stājies spēkā Nolīgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību
   Eiropas Ekonomikas zonā vai nolīgums par minētā nolīguma piemērošanu pagaidu kārtībā.
   Briselē, 2007. gada …………
LV                                                 53                                             LV
 ---pagebreak---    Norvēģijas Karalistes vārdā —         Bulgārijas Republikas vārdā —”
   Man ir tas gods apstiprināt, ka piekrītu Jūsu vēstules saturam.
   Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
   Norvēģijas Karalistes vārdā —
LV                                                54                         LV
 ---pagebreak---                                                 NOLĪGUMS
     vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par sadarbības
              programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai Rumānijā
                                       A. Eiropas Kopienas vēstule
   Godātais kungs!
   Man ir tas gods atsaukties uz sarunām, kas notikušas starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas
   Karalisti (turpmāk tekstā — „Norvēģija”) saistībā ar Rumānijas kļūšanu par EEZ līguma
   līgumslēdzēju pusi un sadarbības programmas izveidi ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai
   attīstībai Rumānijā.
   Minēto sarunu rezultāti ir šādi:
   1.        Starp Norvēģiju un Rumāniju ir jāizveido sadarbības programma, lai veicinātu
             sociālo un ekonomisko attīstību Rumānijā, izmantojot divpusējus projektus, un tāpēc
             abām valstīm jānoslēdz divpusējs nolīgums. Divpusējā nolīguma teksts ir pievienots
             pielikumā kā šīs vēstuļu apmaiņas neatņemama sastāvdaļa.
   2.        Šajā nolūkā Norvēģija piešķir kopējo summu 48 miljonu euro apmērā saistību
             izpildei, noformējot to kā vienu daļu 2007. gadā. Šī summa jāpiešķir no dienas, kad
             stājas spēkā Nolīgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas
             Ekonomikas zonā vai nolīgums par minētā nolīguma piemērošanu pagaidu kārtībā,
             līdz 2009. gada 30. aprīlim.
   3.        Šī vēstuļu apmaiņa:
             a)    Eiropas Kopienai un Norvēģijai jāratificē vai jāapstiprina saskaņā ar to
                   attiecīgajām procedūrām. Ratifikācijas vai apstiprināšanas instrumentus deponē
                   Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretariātā;
             b)    stājas spēkā nākamajā dienā pēc pēdējā ratifikācijas vai apstiprināšanas
                   instrumenta deponēšanas, ja ir deponēti arī šādu saistītu nolīgumu ratifikācijas
                   vai deponēšanas instrumenti:
                   i)     Nolīgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas
                          Ekonomikas zonā;
                   ii)    Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģiju
                          par sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai
                          attīstībai Bulgārijā;
                   iii)   papildu protokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un
                          Islandes Republiku par Bulgārijas Republikas un Rumānijas
                          pievienošanos Eiropas Savienībai; kā arī
                   iv)    papildu protokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un
                          Norvēģijas Karalisti par Bulgārijas Republikas un Rumānijas
                          pievienošanos Eiropas Savienībai.
LV                                                 55                                               LV
 ---pagebreak---    Būšu pateicīgs, ja Jūs apstiprināsiet, ka piekrītat šīs vēstules saturam.
   Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
   Eiropas Kopienas vārdā —
   Pielikums: 1
LV                                                  56                       LV
 ---pagebreak---                                                 Pielikums
               NOLĪGUMAM PAR NORVĒĢIJAS SADARBĪBAS PROGRAMMU
           EKONOMISKAJAI IZAUGSMEI UN NOTURĪGAI ATTĪSTĪBAI RUMĀNIJĀ
                                                   starp
                                     NORVĒĢIJAS KARALISTI
                                                     un
                                              RUMĀNIJU,
                                   turpmāk tekstā „Nolīguma puses”
                                                    ***
                                                 1. pants
                                                 Mērķis
   Tiek izveidota Norvēģijas sadarbības programma, lai veicinātu sociālo un ekonomisko
   attīstību Rumānijā, izmantojot divpusējus sadarbības projektus starp Nolīguma pusēm
   4. pantā minētajās nozarēs.
                                                 2. pants
                                             Finanšu apjoms
   Norvēģijas Karaliste piešķir Norvēģijas sadarbības programmai Rumānijai kopējo summu 48
   miljonus euro apmērā saistību izpildei, noformējot to kā vienu daļu 2007. gadā.
                                                 3. pants
                                                 Ilgums
   Nolīguma 2. pantā minētā summa jāpiešķir no dienas, kad stājas spēkā Nolīgums par
   Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā, vai no dienas, kad
   stājas spēkā nolīgums par minētā Nolīguma piemērošanu pagaidu kārtībā, līdz 2009. gada 30.
   aprīlim.
                                                 4. pants
                                           Prioritāras nozares
   Norvēģijas sadarbības programmā Rumānijai varēs īstenot divpusējus sadarbības projektus,
   kuros iesaistīsies kritērijiem atbilstoši pieteikuma iesniedzēji no Nolīguma pušu valstīm, lai
   veicinātu sociālo un ekonomisko attīstību Rumānijā šādās prioritārās nozarēs:
LV                                                  57                                            LV
 ---pagebreak---    –        siltumnīcas efektu izraisošo gāzu izmešu samazināšana, tostarp kopīgi īstenojami
            projekti, kas atbilst Kioto protokolam, kā arī citu izmešu samazināšana gaisā un
            ūdenī;
   –        energoefektivitāte un atjaunojami energoresursi;
   –        ilgtspējīgas ražošanas, tostarp sertifikācijas un pārbaužu veicināšana;
   –        veselība.
   Iespējamo darbību vidū var būt jauninājumi, cilvēkresursu attīstība, tīklu veidošana, spēju
   veidošana, tehnoloģiju nodošana un pētniecība un attīstība.
                                                 5. pants
                                    Līdzfinansējuma ierobežojumi
   Norvēģijas ieguldījums, kas izpaužas kā dotācijas, nedrīkst pārsniegt 60 % no projekta
   izmaksām, izņemot projektus, kurus finansē no centralizētās, reģionālās valdības vai
   pašvaldību budžeta līdzekļiem, — tad ieguldījums nedrīkst pārsniegt 85 % no projekta
   izmaksām. Nekādā gadījumā līdzfinansējums nedrīkst pārsniegt Kopienas noteiktos
   ierobežojumus. Nevalstisko organizāciju un sociālo partneru ieguldījums nedrīkst pārsniegt
   90 % no projekta izmaksām.
                                                 6. pants
                                               Pārvaldība
   Norvēģijas sadarbības programmu Rumānijai vada Norvēģijas valdība vai tās iecelta
   struktūra. Vadības struktūra apspriežas ar kontaktpunktu, ko ieceļ Rumānijas valdība. Eiropas
   Komisija var pārbaudīt projektus.
   Vajadzības gadījumā Norvēģijas valdība izstrādā papildu noteikumus par Nolīguma
   īstenošanu.
   Norvēģijas sadarbības programmas pārvaldības izmaksas sedz no 2. pantā minētās summas.
                                                 7. pants
                                             Stāšanās spēkā
   Norvēģijas Karaliste un Rumānija ratificē šo Nolīgumu atbilstoši šajās valstīs pieņemtajām
   procedūrām. Tas stājas spēkā trīsdesmit dienas pēc datuma, kad pēdējā Nolīguma puse ir
   deponējusi ratifikācijas instrumentu Norvēģijas Ārlietu ministrijā, tomēr ne ātrāk kā dienā,
   kad stājies spēkā Nolīgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas
   Ekonomikas zonā vai nolīgums par minētā nolīguma piemērošanu pagaidu kārtībā.
   Briselē, 2007. gada …………
   Norvēģijas Karalistes vārdā —         Rumānijas vārdā —
LV                                                  58                                           LV
 ---pagebreak--- LV 59 LV ---pagebreak---                                     B. Norvēģijas Karalistes vēstule
   Godātais kungs!
   Man ir tas gods apstiprināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar šodienas datumu, kuras saturs ir
   šāds:
           „Man ir tas gods atsaukties uz sarunām, kas notikušas starp Eiropas Kopienu un
           Norvēģijas Karalisti (turpmāk tekstā — „Norvēģija”) saistībā ar Rumānijas kļūšanu
           par EEZ līguma līgumslēdzēju pusi un sadarbības programmas izveidi ekonomiskajai
           izaugsmei un noturīgai attīstībai Rumānijā.
           Minēto sarunu rezultāti ir šādi:
           1.    Starp Norvēģiju un Rumāniju ir jāizveido sadarbības programma, lai veicinātu
                 sociālo un ekonomisko attīstību Rumānijā, izmantojot divpusējus projektus, un
                 šajā nolūkā starp abām valstīm jānoslēdz divpusējs nolīgums. Divpusējā
                 nolīguma teksts ir pievienots pielikumā kā šīs vēstuļu apmaiņas neatņemama
                 sastāvdaļa.
           2.    Šajā nolūkā Norvēģija piešķir kopējo summu 48 miljonu euro apmērā saistību
                 izpildei, noformējot to kā vienu daļu 2007. gadā. Šī summa jāpiešķir no dienas,
                 kad stājas spēkā Nolīgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību
                 Eiropas Ekonomikas zonā vai nolīgums par minētā Nolīguma piemērošanu
                 pagaidu kārtībā, līdz 2009. gada 30. aprīlim.
           3.    Šī vēstuļu apmaiņa:
                 a)     Eiropas Kopienai un Norvēģijai jāratificē vai jāapstiprina saskaņā ar to
                        attiecīgajām procedūrām. Ratifikācijas vai apstiprināšanas instrumentus
                        deponē Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretariātā;
                 b)     stājas spēkā nākamajā dienā pēc pēdējā ratifikācijas vai apstiprināšanas
                        instrumenta deponēšanas, ja ir deponēti arī šādu saistītu nolīgumu
                        ratifikācijas vai deponēšanas instrumenti:
                        i)     Nolīgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas
                               Ekonomikas zonā;
                        ii)    Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un
                               Norvēģiju par sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un
                               noturīgai attīstībai Bulgārijā;
                        iii)   papildu protokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu
                               un Islandes Republiku par Bulgārijas Republikas un Rumānijas
                               pievienošanos Eiropas Savienībai; un
                        iv)    papildu protokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu
                               un Norvēģijas Karalisti par Bulgārijas Republikas un Rumānijas
                               pievienošanos Eiropas Savienībai.
   Būšu pateicīgs, ja Jūs apstiprināsiet, ka piekrītat šīs vēstules saturam.
LV                                                  60                                           LV
 ---pagebreak---    Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
   Eiropas Kopienas vārdā —
   Pielikums: 1
LV                                             61                            LV
 ---pagebreak---                                                 Pielikums
               NOLĪGUMAM PAR NORVĒĢIJAS SADARBĪBAS PROGRAMMU
           EKONOMISKAJAI IZAUGSMEI UN NOTURĪGAI ATTĪSTĪBAI RUMĀNIJĀ
                                                   starp
                                     NORVĒĢIJAS KARALISTI
                                                     un
                                              RUMĀNIJU,
                                   turpmāk tekstā „Nolīguma puses”
                                                    ***
                                                 1. pants
                                                 Mērķis
   Tiek izveidota Norvēģijas sadarbības programma, lai veicinātu sociālo un ekonomisko
   attīstību Rumānijā, izmantojot divpusējus sadarbības projektus starp Nolīguma pusēm
   4. pantā minētajās nozarēs.
                                                 2. pants
                                             Finanšu apjoms
   Norvēģijas Karaliste piešķir Norvēģijas sadarbības programmai Rumānijai kopējo summu 48
   miljonus euro apmērā saistību izpildei, noformējot to kā vienu daļu 2007. gadā.
                                                 3. pants
                                                 Ilgums
   Nolīguma 2. pantā minētā summa jāpiešķir no dienas, kad stājas spēkā Nolīgums par
   Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā, vai no dienas, kad
   stājas spēkā nolīgums par minētā Nolīguma piemērošanu pagaidu kārtībā, līdz 2009. gada 30.
   aprīlim.
                                                 4. pants
                                           Prioritāras nozares
   Norvēģijas sadarbības programmā Rumānijai varēs īstenot divpusējus sadarbības projektus,
   kuros iesaistīsies kritērijiem atbilstoši pieteikuma iesniedzēji no Nolīguma pušu valstīm, lai
   veicinātu sociālo un ekonomisko attīstību Rumānijā šādās prioritārās nozarēs:
LV                                                  62                                            LV
 ---pagebreak---             –     siltumnīcas efektu izraisošo gāzu izmešu samazināšana, tostarp kopīgi
                  īstenojami projekti, kas atbilst Kioto protokolam, kā arī citu izmešu
                  samazināšana gaisā un ūdenī;
            –     energoefektivitāte un atjaunojami energoresursi;
            –     lgtspējīgas ražošanas, tostarp sertifikācijas un pārbaužu veicināšana;
            –     veselība.
   Iespējamo darbību vidū var būt jauninājumi, cilvēkresursu attīstība, tīklu veidošana, spēju
   veidošana, tehnoloģiju nodošana un pētniecība un attīstība.
                                                5. pants
                                    Līdzfinansējuma ierobežojumi
   Norvēģijas ieguldījums, kas izpaužas kā dotācijas, nedrīkst pārsniegt 60 % no projekta
   izmaksām, izņemot projektus, kurus finansē no centralizētās, reģionālās valdības vai
   pašvaldību budžeta līdzekļiem, — tad ieguldījums nedrīkst pārsniegt 85 % no projekta
   izmaksām. Nekādā gadījumā līdzfinansējums nedrīkst pārsniegt Kopienas noteiktos
   ierobežojumus. Nevalstisko organizāciju un sociālo partneru ieguldījums nedrīkst pārsniegt
   90 % no projekta izmaksām.
                                                6. pants
                                              Pārvaldība
   Norvēģijas sadarbības programmu Rumānijai vada Norvēģijas valdība vai tās iecelta
   struktūra. Vadības struktūra apspriežas ar kontaktpunktu, ko ieceļ Rumānijas valdība.
   Komisija var pārbaudīt projektus.
   Vajadzības gadījumā Norvēģijas valdība izstrādā papildu noteikumus par Nolīguma
   īstenošanu.
   Norvēģijas sadarbības programmas pārvaldības izmaksas sedz no 2. pantā minētās summas.
                                                7. pants
                                            Stāšanās spēkā
   Norvēģijas Karaliste un Rumānija ratificē šo Nolīgumu atbilstoši šajās valstīs pastāvošajām
   procedūrām. Tas stājas spēkā trīsdesmit dienas pēc datuma, kad pēdējā Nolīguma puse ir
   deponējusi ratifikācijas instrumentu Norvēģijas Ārlietu ministrijā, tomēr ne ātrāk kā dienā,
   kad stājies spēkā Nolīgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas
   Ekonomikas zonā vai nolīgums par minētā nolīguma piemērošanu pagaidu kārtībā.
   Briselē, 2007. gada …………
   Norvēģijas Karalistes vārdā —         Rumānijas vārdā —”
LV                                                 63                                           LV
 ---pagebreak---    Man ir tas gods apstiprināt, ka piekrītu Jūsu vēstules saturam.
   Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
   Norvēģijas Karalistes vārdā —
LV                                                64                         LV
 ---pagebreak---                                       PAPILDU PROTOKOLS
    Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Islandes Republiku par Bulgārijas
                   Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai
   EIROPAS KOPIENA
   un
   ISLANDE,
   ŅEMOT VĒRĀ starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Islandes Republiku noslēgto
   nolīgumu, kas parakstīts Briselē 1972. gada 22. jūlijā, turpmāk tekstā — „Nolīgums”, un
   pašreizējo tirdzniecības režīmu, kas pastāv starp Islandi un Kopienu attiecībā uz zivīm un
   zivju produktiem,
   ŅEMOT VĒRĀ Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai,
   ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas
   Ekonomikas zonā,
   ŅEMOT VĒRĀ pašreizējo tirdzniecības režīmu, kas pastāv starp Islandi un Bulgārijas
   Republiku, kā arī Rumāniju attiecībā uz zivīm un zivju produktiem,
   IR NOLĒMUŠAS, kopīgi vienojoties, noteikt pielāgojumus Nolīgumā par Bulgārijas
   Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai,
   UN NOSLĒGT ŠO PROTOKOLU.
                                               1. pants
   Nolīguma, tajā ietilpstošo pielikumu un protokolu, kā arī tam pievienotā nobeiguma akta un
   deklarāciju teksts tiek sagatavots bulgāru un rumāņu valodā, un šie teksti ir autentiski tāpat kā
   oriģināli. Apvienotā komiteja apstiprina tekstus bulgāru un rumāņu valodā.
                                               2. pants
   Šajā protokolā un tā pielikumā ir noteikti īpaši noteikumi, ko piemēro, ievedot Kopienā
   noteiktas Islandes izcelsmes zivis un zivju produktus.
   No 2007. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 30. aprīlim piemēro ikgadējās nulles tarifa kvotas,
   kas paredzētas šā protokola pielikumā. Kvotas līmeni pārskata minētā perioda beigās, ņemot
   vērā visas attiecīgās intereses. Kvotas līmeni 2007. gadā faktiski nesamazina, jo Eiropas
   Ekonomikas zonas paplašināšanās nenotika 2007. gada 1. janvārī. Tarifa kvotas apjomu
   2009. gadā samazina atbilstīgi to izmantojumam līdz 2009. gada 30. aprīlim.
LV                                                65                                                 LV
 ---pagebreak---                                                   3. pants
   Šo protokolu ratificē vai apstiprina Līgumslēdzējas puses saskaņā ar to procedūrām.
   Ratifikācijas vai apstiprināšanas instrumentus deponē Eiropas Savienības Padomes
   ģenerālsekretariātā.
   Tas stājas spēkā nākamajā dienā pēc pēdējā ratifikācijas vai apstiprināšanas instrumenta
   deponēšanas, ja ir deponēti arī šādu saistītu nolīgumu ratifikācijas vai apstiprināšanas
   instrumenti:
   i)        Nolīgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā;
   ii)       Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par
             sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai Bulgārijā;
   iii)      Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par
             sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai Rumānijā; un
   iv)       papildu protokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Norvēģijas
             Karalisti par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai.
                                                  4. pants
   Šis protokols ir sastādīts divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu,
   igauņu, islandiešu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu,
   slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi teksti ir vienlīdz
   autentiski.
   Briselē, […]
   Eiropas Kopienas vārdā —
   Islandes vārdā —
LV                                                   66                                               LV
 ---pagebreak---                                                PIELIKUMS
                         ĪPAŠIE NOTEIKUMI, KAS MINĒTI 2. PANTĀ
   Kopiena piešķir šādas jaunas ikgadējās nulles tarifa kvotas Islandes izcelsmes produktiem:
           KN kods                        Produktu apraksts            Ikgadējais kvotas apjoms
   0306 19 30                       Saldēti Norvēģijas omāri 520 tonnas5
                                    (Nephrops norvegicus)
   0304 19 35                       Svaigas vai atdzesētas             750 tonnas
                                    Atlantijas      jūras     asaru
                                    (Sebastes spp.) filejas
   5
         Papildu nulles tarifa kvota. Ja šo papildu kvotu pilnībā neizmanto līdz 2007. gada beigām, atlikumu
         pārceļ uz 2008. gadu. Tādēļ otrajā Komisijas darbdienā pēc 2008. gada 1. aprīļa aptur šīs konkrētās,
         2007. gadā piemērojamās tarifa kvotas izmantošanu. Nākamajā darba dienā 2007. gada tarifa kvotas
         neizmantoto atlikumu piešķir attiecīgajai 2008. gada tarifa kvotai. Pēc minētās dienas vairs nav
         iespējams ar atpakaļejošu datumu izmantot un nodot atpakaļ attiecīgo, 2007. gadā piemērojamo tarifa
         kvotu.
LV                                                     67                                                     LV
 ---pagebreak---                                       PAPILDU PROTOKOLS
    Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par Bulgārijas
                   Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai
   EIROPAS KOPIENA
   un
   NORVĒĢIJAS KARALISTE,
   ŅEMOT VĒRĀ starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Norvēģijas Karalisti noslēgto
   nolīgumu, kas parakstīts 1973. gada 14. maijā, turpmāk tekstā — „Nolīgums”, un pašreizējo
   tirdzniecības režīmu, kas pastāv starp Norvēģiju un Kopienu attiecībā uz zivīm un zivju
   produktiem,
   ŅEMOT VĒRĀ Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai,
   ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas
   Ekonomikas zonā,
   ŅEMOT VĒRĀ pašreizējo tirdzniecības režīmu, kas pastāv starp Norvēģiju un Bulgārijas
   Republiku, kā arī Rumāniju attiecībā uz zivīm un zivju produktiem,
   IR NOLĒMUŠAS, kopīgi vienojoties, noteikt pielāgojumus Nolīgumā par Bulgārijas
   Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai,
   UN NOSLĒGT ŠO PROTOKOLU.
                                               1. pants
   Nolīguma, tajā ietilpstošo pielikumu un protokolu, kā arī tam pievienotā nobeiguma akta un
   deklarāciju teksts tiek sagatavots bulgāru un rumāņu valodā, un šie teksti ir autentiski tāpat kā
   oriģināli. Apvienotā komiteja apstiprina tekstus bulgāru un rumāņu valodā.
                                               2. pants
   Šajā protokolā ir noteikti īpaši noteikumi, ko piemēro, ievedot Kopienā noteiktas Norvēģijas
   izcelsmes zivis un zivju produktus.
   No 2007. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 30. aprīlim piemēro tarifa kvotas, kas paredzētas šā
   protokola 3. pantā. Protokola 3. pantā norādīto kvotu līmeni pārskata minētā perioda beigās,
   ņemot vērā visas attiecīgās intereses. Kvotas līmeni 2007. gadā faktiski nesamazina, jo
   Eiropas Ekonomikas zonas paplašināšanās nenotika 2007. gada 1. janvārī. Tarifu kvotu
   apjomu 2009. gadā samazina atbilstīgi to izmantojumam līdz 2009. gada 30. aprīlim.
   Tarifa kvotām piemēro izcelsmes noteikumus, kas minēti Nolīguma 3. protokolā.
                                               3. pants
   Kopiena atver šādas jaunas papildu ikgadējās nulles tarifa kvotas:
LV                                                68                                                 LV
 ---pagebreak---    • saldētas Atlantijas makreles (Scomber scombrus) un austrumu makreles (Scomber
       japonicus)
       (KN kods 0303 74 30): 9300 tonnas
   • saldētas siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasii)
       (KN kods 0303 51 00): 1800 tonnas
   • saldētas siļķu (Clupea harengus, Clupea pallasii) filejas un gabaliņi
       (KN kodi 0304 29 75 un 0304 99 23): 600 tonnas
   • citas saldētas zivis (KN kods 0303 79 98):        2200 tonnas
   • citas saldētas lašu dzimtas zivis (KN kods 0303 29 00): 2000 tonnas
   • saldētas lobītas garneles un ziemeļgarneles
       (KN kodi ex1605 20 10, ex1605 20 91 un ex1605 20 99):         2000 tonnas
                                              4. pants
   Komisija atceļ nosacījumu par „rūpniecisku ražošanu”, tāpat arī prasību par galīgajiem
   izmantotājiem tarifu kvotām, kas tika iedalītas 2004. gadā saldētām makrelēm (kārtas
   Nr. 09.0760, 09.0763 un 09.0778), saldētām siļķēm (kārtas Nr. 09.0752) un saldētiem siļķu
   gabaliņiem (kārtas Nr. 09.0756). Atbilstīgi atceļ arī prasību, ka to pašu tarifu kvotu
   produktiem jābūt paredzētiem lietošanai cilvēku pārtikā.
   Esošā nulles tarifa kvota saldētām lobītām garnelēm un ziemeļgarnelēm, kārtas Nr. 09.0758,
   ir pieejama KN kodiem ex1605 20 10, ex1605 20 91 un ex1605 20 99.
   Kopiena no 2008. gada 1. janvāra līdz 2008. gada 31. decembrim apvienos divas esošās nulles
   tarifa kvotas saldētām lobītām garnelēm un ziemeļgarnelēm (kārtas Nr. 09.0745 un 09.0758)
   un jauno papildu nulles tarifa kvotu 2000 tonnu apmērā, kas paredzēta 3. pantā, un apvienotā
   tarifu kvota būs pieejama KN kodiem ex1605 20 10, ex1605 20 91 un ex1605 20 99.
   Pēc 2009. gada 1. janvāra abas esošās tarifa kvotas saldētām lobītām garnelēm un
   ziemeļgarnelēm, kārtas Nr. 09.0758 (2500 tonnas) un kārtas Nr. 09.0745 (5500 tonnas), kā arī
   jauno nulles tarifa kvotu 2000 tonnām piemēros kā trīs atsevišķas tarifa kvotas, un tās būs
   pieejamas KN kodiem ex1605 20 10, ex1605 20 91 un ex1605 20 99.
   No 2008. gada 15. jūnija Kopiena apvienos apakšperiodus, kas attiecas uz esošajām trim tarifa
   kvotām makrelēm (kārtas Nr. 09.0760, 09.0763 un 09.0778), vienā periodā, kas ilgs no
   15. jūnija līdz 14. februārim.
                                              5. pants
   Eiropas Kopienas un Norvēģijas pārstāvji rīko sanāksmi līdz 2007. gada beigām, lai
   noskaidrotu iespējas piemērot Nolīguma 3. protokolā noteiktos izcelsmes noteikumus arī
   produktiem, uz kuriem attiecas 1973. gada 16. aprīļa vēstuļu apmaiņa par zivju tirdzniecību.
                                              6. pants
LV                                               69                                              LV
 ---pagebreak---    Eiropas Kopiena un Norvēģija ratificē vai apstiprina šo protokolu saskaņā ar to procedūrām.
   Ratifikācijas vai apstiprināšanas instrumentus deponē Eiropas Savienības Padomes
   ģenerālsekretariātā.
   Tas stājas spēkā nākamajā dienā pēc pēdējā ratifikācijas vai apstiprināšanas instrumenta
   deponēšanas, ja ir deponēti arī šādu saistītu nolīgumu ratifikācijas vai deponēšanas
   instrumenti:
   i)       Nolīgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas dalību Eiropas Ekonomikas zonā;
   ii)      Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par
            sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai Bulgārijā;
   iii)     Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par
            sadarbības programmu ekonomiskajai izaugsmei un noturīgai attīstībai Rumānijā; un
   iv)      papildu protokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Islandes
            Republiku par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos Eiropas
            Savienībai.
                                             7. pants
   Šis protokols ir sastādīts divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu,
   igauņu, islandiešu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, norvēģu, poļu,
   portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru, un visi teksti ir
   vienlīdz autentiski.
LV                                              70                                              LV