CELEX: 62019CC0543
Language: cs
Date: 2020-07-09 00:00:00
Title: Stanovisko generálního advokáta G. Hogana přednesené dne 9. července 2020.#Jebsen & Jessen (GmbH & Co.) KG v. Hauptzollamt Hamburg.#Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Finanzgericht Hamburg.#Řízení o předběžné otázce – Celní unie – Nařízení (EHS) č. 2913/92 – Článek 78 – Článek 236 odst. 1 – Dovozní řízení – Oprava celního prohlášení – Obchodní politika – Antidumping – Prováděcí nařízení (EU) 2015/82 – Konečné antidumpingové clo – Cenové závazky – Osvobození – Článek 2 odst. 1 – Podmínka předložení závazkové faktury – Neuvedení prvku uvedeného v příloze prováděcího nařízení 2015/82.#Věc C-543/19.

STANOVISKO GENERÁLNÍHO ADVOKÁTA
   GERARDA HOGANA
   přednesené dne 9. července 2020 (
         1
      )
   
      Věc C‑543/19
   
   Jebsen & Jessen (GmbH & Co.) KG
   proti
   Hauptzollamt Hamburg
   
      [žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Finanzgericht Hamburg (finanční soud v Hamburku, Německo)]
   
   „Řízení o předběžné otázce – Celní unie – Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 – Článek 78 – Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/82 – Článek 2 odst. 1 – Konečné antidumpingové clo – Osvobození – Podmínka předložení závazkové faktury – Neuvedení povinného prvku stanoveného přílohou prováděcího nařízení 2015/82 – Oprava závazkové faktury“
   
      I. Úvod
   
   
            1.
         
         
            Podmiňuje-li nařízení o uložení konečných antidumpingových cel osvobození od těchto cel předložením faktury, která splňuje určité formální požadavky, může dovozce předložit opravenou fakturu po předložení celního prohlášení zejména v průběhu řízení o kontrole tohoto prohlášení po propuštění zboží? Nebo je pro účely osvobození od antidumpingového cla vždy nutné, aby byla faktura splňující formální požadavky předložena v okamžiku předložení celního prohlášení?
         
      
            2.
         
         
            To je podstatou otázek, které vyvstávají v projednávané věci, jež se týká žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce podané Finanzgericht Hamburg (finanční soud v Hamburku, Německo) týkající se výkladu čl. 2 odst. 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/82 ze dne 21. ledna 2015, kterým se na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 a částečných prozatímních přezkumů podle čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 1225/2009 ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz kyseliny citronové pocházející z Čínské lidové republiky (
                  2
               ).
         
      
            3.
         
         
            Tato žádost byla podána v rámci sporu mezi německou společností Jebsen & Jessen (GmbH & Co.) KG (dále jen „žalobkyně“) a Hauptzollamt Hamburg (hlavní celní úřad v Hamburku, Německo, dále jen „hlavní celní úřad“) ve věci úplného osvobození od antidumpingového cla uloženého žalobkyni z důvodu nepředložení závazkových faktur ve smyslu čl. 2 odst. 1 prováděcího nařízení 2015/82.
         
      
      II. Právní rámec
   
   
      
         A.
       
         Celní kodex
      
   
   
            4.
         
         
            Článek 62 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (
                  3
               ), ve znění použitelném z hlediska skutkového stavu v původním řízení (dále jen „celní kodex“), stanoví:
            „1.   Písemné celní prohlášení musí být podáno na tiskopise odpovídajícím úřednímu vzoru předepsanému pro tento účel. Musí být podepsáno a obsahovat veškeré náležitosti nezbytné pro použití předpisů upravujících celní režim, do kterého je zboží navrženo v celním prohlášení.
            2.   K celnímu prohlášení musí být připojeny všechny doklady, jejichž předložení je nezbytné pro použití předpisů upravujících celní režim, do kterého je zboží navrženo v celním prohlášení.“
         
      
            5.
         
         
            Článek 68 celního kodexu stanoví, že:
            „Za účelem ověření přijatých celních prohlášení mohou celní orgány
            
                     a)
                  
                  
                     kontrolovat celní prohlášení a doklady k němu přiložené. Celní orgány mohou požadovat, aby jim deklarant předložil další doklady potvrzující správnost údajů uvedených v celním prohlášení;
                  
               […]“
         
      
            6.
         
         
            Článek 77 celního kodexu stanoví, že:
            „1.   Je-li celní prohlášení podáváno prostřednictvím zařízení pro zpracování dat ve smyslu čl. 61 písm. b) nebo ústním prohlášením nebo jiným úkonem ve smyslu čl. 61 písm. c), použijí se články 62 až 76 přiměřeně, aniž by byly dotčeny zásady v nich stanovené.
            2.   Je-li celní prohlášení podáváno prostřednictvím zařízení pro zpracování dat, mohou celní orgány povolit, aby k prohlášení nebyly připojeny doprovodné doklady zmíněné v čl. 62 odst. 2. V tomto případě musí být tyto doklady k dispozici celním orgánům.“
         
      
            7.
         
         
            Článek 78 celního kodexu stanoví:
            „1.   Po propuštění zboží mohou celní orgány z úřední povinnosti nebo na žádost deklaranta celní prohlášení přezkoumat.
            2.   Po propuštění zboží mohou celní orgány kontrolovat obchodní doklady a jiné údaje vztahující se k dovozním nebo vývozním operacím se zbožím nebo k následným obchodním operacím s týmž zbožím s cílem ujistit se o správnosti údajů obsažených v celním prohlášení. Kontrolu lze provést u deklaranta nebo jiné osoby, která se přímo nebo nepřímo obchodně podílí na uvedených operacích, nebo jiné osoby, která má v držení zmíněné doklady a údaje pro obchodní účely. Celní orgány mohou rovněž kontrolovat zboží, pokud ještě může být předloženo.
            3.   Nasvědčují-li výsledky kontroly celního prohlášení nebo kontroly po propuštění zboží, že předpisy upravující daný celní režim byly použity na základě nesprávných nebo neúplných údajů, přijmou celní orgány v souladu s případnými právními předpisy opatření nezbytná k nápravě, přičemž vezmou v úvahu nové skutečnosti, které mají k dispozici.“
         
      
      
         B.
       
         Prováděcí nařízení 2015/82
      
   
   
            8.
         
         
            Prováděcí nařízení 2015/82 nahradilo nařízení Rady (ES) č. 1193/2008 ze dne 1. prosince 2008 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu kyseliny citronové pocházející z Čínské lidové republiky a o konečném výběru uloženého prozatímního cla (
                  4
               ).
         
      
            9.
         
         
            Z bodů 184 a 186 odůvodnění prováděcího nařízení 2015/82 vyplývá, že:
            
                     „(184)
                  
                  
                     Aby mohla Komise a celní orgány dále účinně monitorovat, jak společnosti závazky dodržují, při předložení žádosti o propuštění do volného oběhu příslušnému celnímu orgánu, je osvobození od antidumpingového cla podmíněno:
                     
                              i)
                           
                           
                              předložením závazkové faktury, což je obchodní faktura obsahující alespoň prvky a prohlášení uvedené v příloze;
                           
                        
               […]
            
                     (186)
                  
                  
                     Dovozci by si měli být vědomi, že jako běžné obchodní riziko může k okamžiku přijetí prohlášení k propuštění zboží do volného oběhu vzniknout celní dluh, jak je popsáno výše ve 184. a 185. bodě odůvodnění, a to i pokud byl závazek nabídnutý výrobcem, od kterého přímo nebo nepřímo nakupovali, Komisí přijat.“
                  
               
      
            10.
         
         
            Podle čl. 1 odst. 2 prováděcího nařízení 2015/82 je sazba konečného antidumpingového cla použitelná na čistou cenu s dodáním na hranice Unie před proclením pro kyselinu citronovou a trinatrium-citrát dihydrát vyrobený dotčeným čínským vyvážejícím výrobcem v původním řízení – Weifang Ensign Industry Co. Ltd (dále jen „Weifang“) – 33,8 %.
         
      
            11.
         
         
            Článek 2 prováděcího nařízení 2015/82 stanoví:
            „1.   Dovoz zboží, u něhož bylo předloženo prohlášení o propuštění do volného oběhu a na něž jsou vystaveny faktury společnostmi, od kterých Komise přijala závazky a jejichž názvy jsou uvedeny v prováděcím rozhodnutí [Komise] (EU) 2015/87 [ze dne 21. ledna 2015, kterým se přijímají závazky nabídnuté v souvislosti s antidumpingovým řízením týkajícím se dovozu kyseliny citronové pocházející z Čínské lidové republiky (Úř. věst. 2015, L 15, s. 75)], je osvobozen od antidumpingových cel uložených článkem 1 za těchto podmínek:
            
                     a)
                  
                  
                     je vyráběno, dodáváno a fakturováno přímo uvedenými společnostmi prvnímu nezávislému odběrateli v Unii;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     k tomuto dovozu je přiložena závazková faktura, což je obchodní faktura obsahující alespoň prvky a prohlášení uvedené v příloze tohoto nařízení, a
                  
               
                     c)
                  
                  
                     zboží deklarované a předložené celním orgánům přesně odpovídá popisu uvedenému v závazkové faktuře.
                  
               2.   Přijetím prohlášení o propuštění do volného oběhu vzniká celní dluh:
            
                     a)
                  
                  
                     pokud je u dovozu popsaného v odstavci 1 zjištěno, že není splněna jedna nebo více podmínek stanovených v uvedeném odstavci, nebo
                  
               […]“
         
      
            12.
         
         
            Podle bodu 9 přílohy prováděcího nařízení 2015/82 musí obchodní faktura doprovázející zboží, které prodávají společnosti do Evropské unie a které podléhá závazku, obsahovat jméno odpovědného pracovníka společnosti, který vystavil obchodní fakturu, jakož i následující prohlášení:
            „Já, níže podepsaný, potvrzuji, že prodej zboží uvedeného na této faktuře pro přímý vývoz do Evropské unie se provádí v rámci a podle podmínek závazku nabídnutého společností [SPOLEČNOST] a přijatého Evropskou komisí prováděcím rozhodnutím (EU) 2015/87. Prohlašuji, že údaje uvedené na této faktuře jsou úplné a správné.“
         
      
            13.
         
         
            Podle článku 3 vstoupilo prováděcí nařízení 2015/82 v platnost dne 23. ledna 2015.
         
      
      
         C.
       
         Prováděcí rozhodnutí 2015/87
      
   
   
            14.
         
         
            Bod 11 odůvodnění prováděcího rozhodnutí 2015/87 stanoví, že: „aby mohla Komise účinně sledovat, zda společnosti plní závazky, bude osvobození od antidumpingového cla při předložení žádosti o propuštění do volného oběhu podle těchto závazků příslušnému celnímu orgánu podmíněno předložením faktury obsahující alespoň údaje uvedené v příloze prováděcího nařízení (EU) 2015/82. Tento rozsah informací je rovněž potřebný k tomu, aby celní orgány mohly s dostatečnou přesností ověřit, zda zásilka odpovídá obchodním dokladům. V případě, že tato faktura nebude předložena, nebo v případě, že nebudou splněny jiné podmínky stanovené ve výše uvedeném prováděcím nařízení, bude splatná příslušná sazba antidumpingového cla.“
         
      
            15.
         
         
            Společnost Weifang je uvedena v článku 1 prováděcího rozhodnutí 2015/87.
         
      
            16.
         
         
            Podle článku 2 prováděcího rozhodnutí 2015/87 se zrušuje rozhodnutí Komise 2008/899/ES ze dne 2. prosince 2008, kterým se přijímají závazky nabídnuté v souvislosti s antidumpingovým řízením týkajícím se dovozu kyseliny citronové pocházející z Čínské lidové republiky (
                  5
               ) a podle článku 3 vstoupilo prováděcí rozhodnutí 2015/87 v platnost dne 23. ledna 2015.
         
      
      III. Skutkové okolnosti věci v původním řízení
   
   
            17.
         
         
            Žalobkyně a společnost Weifang se prostřednictvím tří smluv ze dne 9., 13., resp. 15. a 16. ledna 2015 dohodly na dodávce celkem 360 tun kyseliny citronové za cenu ve výši 884,70 eura za tunu. Kyselina citronová byla z Čínské lidové republiky odeslána dne 30. ledna 2015.
         
      
            18.
         
         
            E-mailem ze dne 22. ledna 2015 Komise informovala právní zástupce společnosti Weifang o zveřejnění prováděcího nařízení 2015/82 v Úředním věstníku Evropské unie.
         
      
            19.
         
         
            Dne 10. a 11. března 2015 podala žalobkyně prostřednictvím zařízení pro zpracování dat 12 celních prohlášení s návrhem na propuštění 360 tun kyseliny citronové do volného oběhu, přičemž odkázala na tři faktury společnosti Weifang ze dne 29. ledna 2015.
         
      
            20.
         
         
            Před propuštěním zboží požádal hlavní celní úřad žalobkyni, aby předložila předmětné závazkové faktury s prohlášením uvedeným v příloze k prováděcímu nařízení 2015/82. V tomto prohlášení se však odkazovalo na „rozhodnutí 2008/899“. Předmětná osvědčení o vývozním závazku kyseliny citronové z Číny (vydaná Čínskou obchodní komorou dovozců a vývozců kovů, minerálů a chemikálií) předložená na podporu uvedených faktur rovněž odkazovala na „rozhodnutí 2008/899“.
         
      
            21.
         
         
            Vzhledem k tomu, že původní závazkové faktury odkazovaly na „rozhodnutí 2008/899“, a nikoli na „prováděcí rozhodnutí 2015/87“, které vstoupilo v platnost dne 23. ledna 2015, nepřiznal hlavní celní úřad požadované osvobození od cla a 12 celními výměry ze dne 10., resp. 11. března 2015 pro výše uvedené dovozy stanovil antidumpingové clo na základě obecné sazby antidumpingového cla ve výši 42,7 %.
         
      
            22.
         
         
            Dopisem ze dne 13. března 2015 požádala žalobkyně o vrácení antidumpingového cla. Hlavní celní úřad vydal ve dnech 28. a 29. července 2015 dvanáct rozhodnutí, kterými vrácení odmítl, neboť nebyly splněny podmínky pro osvobození od antidumpingového cla, a to z důvodu nesprávného odkazu na „rozhodnutí 2008/899“.
         
      
            23.
         
         
            Dopisem ze dne 7. srpna 2015 zpochybnila žalobkyně předmětná rozhodnutí v rámci správního řízení, což je nezbytným předpokladem pro případné následné zpochybnění těchto rozhodnutí u soudu. V rámci tohoto správního řízení předložila opravené závazkové faktury, které odkazovaly na „prováděcí nařízení 2015/82“ a „prováděcí rozhodnutí 2015/87“.
         
      
            24.
         
         
            Dne 7. června 2016 hlavní celní úřad částečně vyhověl žádosti žalobkyně a použil individuální sazbu antidumpingového cla. Dne 13. června 2016 však odmítl osvobození od antidumpingového cla z důvodu, že nebyly splněny podmínky pro osvobození, jelikož původní závazkové faktury předložené žalobkyní neodkazovaly na „prováděcí rozhodnutí 2015/87“, avšak na „rozhodnutí 2008/899“.
         
      
            25.
         
         
            Proti tomuto rozhodnutí podala žalobkyně dne 18. července 2016 žalobu k Finanzgericht Hamburg (finanční soud v Hamburku) v souladu s článkem 236 celního kodexu, kterou se domáhá vrácení antidumpingového cla, které jí bylo uloženo.
         
      
            26.
         
         
            Předkládající soud jednak uvádí, že nový závazek společnosti Weifang, který byl konkretizován v prováděcím rozhodnutí 2015/87, byl použitelný v okamžiku dovozu dotčeného zboží v původním řízení. Za těchto okolností si klade otázku, zda faktury předložené v rámci kontroly celního prohlášení splňují podmínky stanovené v čl. 2 odst. 1 písm. b) prováděcího nařízení 2015/82 k tomu, aby mohly být považovány za závazkové faktury, přestože podmínky uvedené v příloze tohoto nařízení zjevně nebyly splněny, a zda by zásada proporcionality mohla mít vliv na odpověď na tuto otázku.
         
      
            27.
         
         
            Předkládající soud má dále za to, že článek 2 prováděcího nařízení 2015/82 výslovně nestanoví lhůtu, ve které musí být závazkové faktury nejpozději předloženy. Článek 2 odst. 2 tohoto nařízení uvádí pouze okamžik vzniku celního dluhu, tedy okamžik přijetí prohlášení o propuštění do volného oběhu. V této souvislosti se domnívá, že čl. 2 odst. 2 prováděcího nařízení 2015/82 nestanoví poslední možný okamžik pro předložení dokladů k tomu, aby bylo přiznáno osvobození od antidumpingového cla.
         
      
            28.
         
         
            Kromě toho je předkládající soud toho názoru, že na výklad článku 2 prováděcího nařízení 2015/82 by mohlo mít vliv použité zařízení pro zpracování dat pro podání celního prohlášení, jelikož platné vnitrostátní předpisy týkající se takových postupů pouze stanoví, že předmětné doklady jsou uschovány pro potřebu celních orgánů, jak to umožňuje čl. 77 odst. 2 celního kodexu.
         
      
            29.
         
         
            Konečně rovněž uvádí, že ze zásady proporcionality lze vyvodit, že některé údaje na závazkové faktuře mohou být uvedeny dodatečně nebo mohou být opraveny v rozsahu, v němž může být sledovaného cíle ještě dosaženo.
         
      
      IV. Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce a řízení před Soudním dvorem
   
   
            30.
         
         
            Za těchto okolností se Finanzgericht Hamburg (finanční soud v Hamburku) rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
            
                     „1)
                  
                  
                     Brání za okolností sporu v původním řízení osvobození od antidumpingového cla uloženého článkem 1 [prováděcího nařízení 2015/82] podle čl. 2 odst. 1 tohoto nařízení skutečnost, že závazková faktura podle čl. 2 odst. 1 písm. b) tohoto nařízení neuvádí [prováděcí rozhodnutí 2015/87] uvedené v bodě 9 přílohy tohoto nařízení, nýbrž [rozhodnutí 2008/899]?
                  
               
                     2)
                  
                  
                     V případě kladné odpovědi na první otázku: Lze závazkovou fakturu, která splňuje podmínky stanovené v příloze [prováděcího nařízení 2015/82], za účelem získání osvobození od antidumpingového cla uloženého článkem 1 tohoto nařízení podle čl. 2 odst. 1 tohoto nařízení předložit v rámci řízení o vrácení antidumpingových cel?“
                  
               
      
            31.
         
         
            Písemná vyjádření předložily žalobkyně v původním řízení, italská vláda a Evropská komise. S ohledem na pandemii COVID-19 bylo jednání nařízené na 6. května 2020 zrušeno. Rozhodnutím ze dne 20. dubna 2020 byly otázky pro ústní odpovědi zaslané účastníkům řízení před jednáním přeměněny na otázky k písemnému zodpovězení. Žalobkyni, italské vládě a Komisi tak bylo umožněno, aby vyjádřily svá stanoviska ke všem otázkám vzneseným v řízení o předběžné otázce.
         
      
      V. Analýza
   
   
      
         A.
       
         K první otázce
      
   
   
            32.
         
         
            První otázkou se předkládající soud dotazuje, zda může být dovozce osvobozen od antidumpingového cla podle čl. 2 odst. 1 prováděcího nařízení 2015/82, pokud závazková faktura předložená za tímto účelem neuvádí prováděcí rozhodnutí 2015/87, jak je uvedeno v bodě 9 přílohy tohoto nařízení, ale předchozí rozhodnutí, tj. rozhodnutí 2008/899.
         
      
            33.
         
         
            Z ustálené judikatury zaprvé vyplývá, že osvobození od antidumpingových cel a vyrovnávacích cel lze přiznat pouze v konkrétně stanovených případech za určitých podmínek, a jde tedy o výjimku z běžného režimu antidumpingových cel a vyrovnávacích cel. Ustanovení zakotvující takovou výjimku tudíž musí být vykládána restriktivně (
                  6
               ).
         
      
            34.
         
         
            Dále je třeba uvést, že Soudní dvůr rozhodl, že v případě, kdy je nezbytné uvést právní předpis Unie, kterým byl přijat závazek nabídnutý společností, má zmínka o správně použitelném předpisu zvláštní význam, protože umožňuje celním orgánům v rozhodném okamžiku ověřit, že všechny požadavky týkající se osvobození od antidumpingových cel a vyrovnávacích cel byly splněny (
                  7
               ).
         
      
            35.
         
         
            Takové odůvodnění úvahami souvisejícími s dohledem Komise a příslušných orgánů členských států nad dodržováním přijatých závazků, na které se vztahuje použitelná právní úprava, je v projednávané věci potvrzeno bodem 184 odůvodnění prováděcího nařízení 2015/82 a bodem 11 odůvodnění prováděcího rozhodnutí 2015/87 (
                  8
               ).
         
      
            36.
         
         
            Z širšího hlediska je cílem těchto pravidel a podmínek odstranění poškozujících účinků dumpingu a omezení rizika obcházení (
                  9
               ). Jinak řečeno, nejsou přijímána především za účelem ochrany konkrétních zájmů určitého dovozce. Naopak je třeba připomenout, že osvobození představují výjimku z antidumpingových cel, jež představují ochranné a preventivní opatření proti nekalé soutěži plynoucí z dumpingových praktik (
                  10
               ). To potvrzuje bod 186 odůvodnění prováděcího nařízení 2015/82, který zdůrazňuje, že „dovozci by si měli být vědomi, že jako běžné obchodní riziko může k okamžiku přijetí prohlášení k propuštění zboží do volného oběhu vzniknout celní dluh […], a to i pokud byl závazek nabídnutý výrobcem, od kterého přímo nebo nepřímo nakupovali, Komisí přijat“.
         
      
            37.
         
         
            V této souvislosti jsem toho názoru, že okolnosti týkající se zvláštních zájmů dotčeného dovozce nebo podmínek určité smlouvy – jako je snaha o zachování lepší ceny založené na minimální ceně dříve schválené Komisí – které by mohly ohrozit cíl kontroly dodržování závazku výrobce pro osvobození od antidumpingových cel platných v rozhodné době – konkrétně v době kontroly celních orgánů – nemohou být připuštěny jako výjimka z přísného uplatňování formálních podmínek pro osvobození od antidumpingových cel. Taková možnost by mohla být svévolná a mohla by být v rozporu se zásadou restriktivního výkladu legislativních výjimek, kterou jsem již zmínil (
                  11
               ).
         
      
            38.
         
         
            I když se to může zdát striktní a formalistické, zkušenost nicméně ukázala, že účinné a hladké fungování celého celního režimu závisí na přísném dodržování požadavků příslušných právních předpisů upravujících celní doklady. To však neznamená, že později nelze takové chyby v dokladu opravit. Navrhuji se tímto problémem zabývat v rámci druhé otázky položené předkládajícím soudem.
         
      
            39.
         
         
            S ohledem na výše uvedené jsem toho názoru, že osvobození od antidumpingového cla podle článku 1 prováděcího nařízení 2015/82 je vyloučeno, pokud závazková faktura podle čl. 2 odst. 1 písm. b) tohoto nařízení neuvádí prováděcí rozhodnutí 2015/87, jak výslovně uvádí bod 9 přílohy prováděcího nařízení 2015/82.
         
      
      
         B.
       
         K druhé otázce
      
   
   
            40.
         
         
            Druhou otázkou se předkládající soud dotazuje, zda za účelem získání osvobození od antidumpingového cla podle čl. 2 odst. 1 prováděcího nařízení 2015/82 může být závazková faktura, která splňuje podmínky stanovené v příloze tohoto nařízení, předložena v rámci řízení o vrácení antidumpingových cel.
         
      
            41.
         
         
            Ve své žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce předkládající soud několikrát odkazuje na rozsudek vydaný Soudním dvorem ve věci Tigers (
                  12
               ). V této věci Soudní dvůr uvedl, že ustanovení prováděcího nařízení, podle kterého je uplatnění individuální sazby antidumpingového cla podmíněno předložením platné obchodní faktury, která splňuje požadavky uvedené v jedné z jeho příloh, celním orgánům členských států, musí být vykládáno v tom smyslu, že dovoluje, aby pro účely uložení konečného antidumpingového cla byla platná obchodní faktura předložena po podání celního prohlášení, jsou-li splněny všechny ostatní předchozí podmínky nezbytné pro získání zvláštní sazby antidumpingového cla pro daný podnik a je-li tím zajištěno dodržení řádného použití antidumpingových cel (
                  13
               ).
         
      
            42.
         
         
            I když se ustanovení dotčené v projednávané věci týká osvobození od antidumpingových cel, a nikoli individuální sazby antidumpingového cla, je podle mého názoru i v projednávané věci třeba použít stejný výklad založený na doslovném a kontextuálním výkladu.
         
      
            43.
         
         
            Než přistoupím k těmto metodám výkladu, je podle mého názoru důležité si uvědomit, že jak jsem již uvedl, i když není osvobození od antidumpingových cel zavedeno za účelem ochrany zájmů určitého dovozce, platí to i opačně. Jinak řečeno, uložení antidumpingových cel nelze považovat za sankci za dřívější jednání. Jedná se spíše o ochranné a preventivní opatření proti nekalé soutěži plynoucí z dumpingových praktik (
                  14
               ).
         
      
            44.
         
         
            Dále lze uvést, že čl. 2 odst. 1 prováděcího nařízení 2015/82 je formulován obdobně jako ustanovení dotčené ve věci Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:754). I když toto ustanovení stanovilo, že „uplatnění individuálních sazeb antidumpingového cla […] je podmíněno předložením platné obchodní faktury, která splňuje požadavky stanovené v příloze II, celním orgánům členských států“, článek 2 odst. 1 písm. b) prováděcího nařízení 2015/82 obdobně stanoví, že dovoz zboží, u něhož bylo předloženo prohlášení o propuštění do volného oběhu a na něž jsou vystaveny faktury společnostmi, od kterých Komise přijala závazky a jejichž názvy jsou uvedeny v prováděcím rozhodnutí 2015/87 „je osvobozen od antidumpingových cel […] za podmínky […] že k tomuto dovozu je přiložena závazková faktura, což je obchodní faktura obsahující alespoň prvky a prohlášení uvedené v příloze tohoto nařízení“.
         
      
            45.
         
         
            Stejně jako ustanovení dotčené ve věci Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:754), ani znění čl. 2 odst. 1 prováděcího nařízení 2015/82, ani žádné jiné ustanovení tohoto nařízení neupřesňují okamžik, ke kterému musí být celním orgánům předložena platná závazková faktura.
         
      
            46.
         
         
            Jak už jsem vysvětlil v souvislosti s podobným ustanovením ve svém stanovisku ve věci Krohn & Schröder (C‑226/18, EU:C:2019:211, bod 62), i když použitá formulace naznačuje, že „správným“ okamžikem je předložení celního prohlášení, nelze tuto formulaci srovnávat s takovým ustanovením, jako je ustanovení uvedené generálním advokátem P. Mengozzim v jeho stanovisku ve věci Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:474, bod 60). Předmětné ustanovení, na něž odkazoval, stanovilo, že „při předložení prohlášení o propuštění do volného oběhu je osvobození od cla podmíněno předložením platného originálu výrobního osvědčení vydaného jednou ze společností vyjmenovaných v odstavci 4 příslušným celním orgánům členských států“ (
                  15
               ).
         
      
            47.
         
         
            V tomto kontextu se domnívám, že skutečnost, že čl. 2 odst. 2 písm. a) prováděcího nařízení 2015/82 uvádí, že „přijetím prohlášení o propuštění do volného oběhu vzniká celní dluh, pokud je zjištěno […] že není splněna jedna nebo více podmínek stanovených v [čl. 2 odst. 1 tohoto nařízení]“, nemůže tento výklad změnit. Podle mého názoru ze znění tohoto ustanovení jasně vyplývá, že čl. 2 odst. 1 prováděcího nařízení 2015/82 se vztahuje ke vzniku celního dluhu a jeho cílem není určit okamžik, kdy má být předložena závazková faktura.
         
      
            48.
         
         
            Za těchto okolností se domnívám, že čl. 2 odst. 1 prováděcího nařízení 2015/82 je třeba vykládat v tom smyslu, že nebrání tomu, aby dotčení dovozci předložili požadovanou závazkovou fakturu v rámci řízení o vrácení antidumpingových cel.
         
      
            49.
         
         
            Vzhledem k tomu, že čl. 1 odst. 4 prováděcího nařízení 2015/82 odkazuje na platné předpisy v oblasti cel, není-li stanoveno jinak, řídí se podmínky předložení a kontroly celních prohlášení k výrobkům podléhajícím antidumpingovému clu celním kodexem (
                  16
               ), konkrétně článkem 78 v případě řízení o vrácení, jako je správní námitkové řízení, které vedlo k věci v původním řízení. Může být totiž přirovnáno ke „kontrole celního prohlášení“ ve smyslu článku 78 celního kodexu (
                  17
               ).
         
      
            50.
         
         
            Jak uvedl Soudní dvůr, toto ustanovení upravuje postup, na jehož základě mohou celní orgány z úřední povinnosti nebo na žádost deklaranta přezkoumat celní prohlášení po propuštění zboží uvedeného v tomto prohlášení, tedy po jeho podání (
                  18
               ).
         
      
            51.
         
         
            Za tímto účelem mohou uvedené orgány na základě čl. 78 odst. 1 a 2 celního kodexu jednak přezkoumat celní prohlášení, tedy podrobit toto prohlášení nové kontrole a v případě potřeby celní prohlášení upravit, a jednak zkontrolovat relevantní doklady a údaje s cílem ujistit se o správnosti údajů obsažených v celním prohlášení. Pokud tento přezkum nebo tyto kontroly odhalí, že předpisy upravující daný celní režim byly použity na základě nesprávných nebo neúplných údajů – jako jsou například věcné chyby či opomenutí – musí celní orgány v souladu s čl. 78 odst. 3 přijmout opatření nezbytná k nápravě, přičemž vezmou v úvahu nové skutečnosti, které mají k dispozici (
                  19
               ). Předmětná ustanovení jsou tak široká, že Soudní dvůr uvedl, že tomu tak musí být i v případě, kdy deklarant svým jednáním přímo ovlivnil možnost celních orgánů provést kontroly, za podmínky, že kontroly celních prohlášení potvrdí, že cíle dotčených celních režimů nebyly ohroženy (
                  20
               ).
         
      
            52.
         
         
            V této situaci, tedy při neexistenci rizika obcházení použitelného celního režimu, souhlasím s generálním advokátem P. Mengozzim, že použití vyšší sazby antidumpingového cla na dovozy, než je sazba, která byla skutečně stanovena pro společnost vyrábějící dovezené výrobky, by bylo v rozporu se samotným duchem ukládání antidumpingových cel, neboť by šlo nad rámec cíle zabránit škodě způsobené dumpingovými dovozy (
                  21
               ). Jak už jsem uvedl v bodě 43 tohoto stanoviska, cílem antidumpingových a vyrovnávacích cel je zabránit poškození výrobního odvětví Unie, a nikoli stanovení určité formy trestu za porušení celních předpisů, natož pak trestání těch, kteří byli při vyplňování celních formulářů nedbalí či nepozorní.
         
      
            53.
         
         
            Z článku 78 celního kodexu jako celku tedy vyplývá, že je dovoleno předložit nové doklady, jež mohou celní orgány vzít v úvahu, a to po podání celního prohlášení. Základní myšlenkou projevující se ve struktuře uvedeného článku je totiž přizpůsobit celní řízení skutečné situaci (
                  22
               ).
         
      
            54.
         
         
            Za těchto okolností se domnívám, že nic nenasvědčuje tomu, že závazková faktura, která splňuje požadavky stanovené v příloze prováděcího nařízení 2015/82, takovým dokladem není, obzvláště pokud nejsou cíle dotčených celních režimů ohroženy.
         
      
            55.
         
         
            V projednávané věci přitom žalobkyně zaprvé v průběhu řízení před německými orgány předložila závazkovou fakturu, která splňuje požadavky uvedené v příloze prováděcího nařízení 2015/82, a zadruhé z dokumentů, které má Soudní dvůr k dispozici, vyplývá, že cíle dotčeného antidumpingového režimu nebyly ohroženy.
         
      
            56.
         
         
            Není totiž pochyb o tom – a není to zpochybňováno – že zboží dovezené žalobkyní pocházelo od jednoho z podniků uvedených v prováděcím rozhodnutí 2015/87 a u dotčených dovozů byla dodržena minimální dovozní cena přijatá Komisí. Ve zbývající části není zpochybňováno splnění ostatních požadavků uvedených v čl. 2 odst. 1 prováděcího nařízení 2015/82.
         
      
            57.
         
         
            Za těchto podmínek se zdá, že v projednávané věci neexistovalo riziko obcházení uvedené v bodě 183 odůvodnění prováděcího nařízení 2015/82, takže nebylo ohroženo řádné použití antidumpingových cel. Je nicméně na předkládajícím soudu, aby ověřil, že tomu tak bylo.
         
      
            58.
         
         
            S ohledem na výše uvedené skutečnosti mám tedy za to, že je třeba na druhou otázku odpovědět tak, že čl. 2 odst. 1 prováděcího nařízení 2015/82 musí být vykládán v tom smyslu, že dovoluje, aby pro účely vrácení antidumpingového cla byla závazková faktura předložena po podání celního prohlášení, jsou-li splněny všechny ostatní předchozí podmínky pro osvobození od tohoto cla a je-li zajištěno dodržení řádného použití antidumpingových cel, což přísluší ověřit předkládajícímu soudu.
         
      
      VI. Závěry
   
   
            59.
         
         
            S ohledem na výše uvedené skutečnosti navrhuji, aby Soudní dvůr na předběžné otázky položené Finanzgericht Hamburg (finanční soud v Hamburku, Německo) odpověděl následovně:
            
                     „1)
                  
                  
                     Článek 2 odst. 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/82 ze dne 21. ledna 2015, kterým se na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 a částečných prozatímních přezkumů podle čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 1225/2009 ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz kyseliny citronové pocházející z Čínské lidové republiky, musí být vykládán v tom smyslu, že vylučuje osvobození od antidumpingového cla, jestliže závazková faktura uvedená v tomto ustanovení neuvádí prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/87 ze dne 21. ledna 2015, kterým se přijímají závazky nabídnuté v souvislosti s antidumpingovým řízením týkajícím se dovozu kyseliny citronové pocházející z Čínské lidové republiky výslovně uvedené v bodě 9 přílohy prováděcího nařízení 2015/82.
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Článek 2 odst. 1 prováděcího nařízení 2015/82 musí být vykládán v tom smyslu, že dovoluje, aby pro účely vrácení antidumpingového cla byla závazková faktura předložena po podání celního prohlášení, jsou-li splněny všechny ostatní předchozí podmínky pro osvobození od tohoto cla a je-li zajištěno dodržení řádného použití antidumpingových cel, což přísluší ověřit předkládajícímu soudu.“
                  
               
      (
         1
      ) – Původní jazyk: angličtina.
   (
         2
      ) – Úř. věst. 2015, L 15, s. 8.
   (
         3
      ) – Úř. věst. 1992, L 302, s. 1; Zvl. vyd. 02/04, s. 307.
   (
         4
      ) – Úř. věst. 2008, L 323, s. 1.
   (
         5
      ) – Úř. věst. 2008, L 323, s. 62.
   (
         6
      ) – V tomto smyslu viz rozsudky ze dne 17. září 2014, Baltic Agro (C‑3/13, EU:C:2014:2227, bod 24) a ze dne 22. května 2019, Krohn & Schröder (C‑226/18, EU:C:2019:440, bod 46).
   (
         7
      ) – V tomto smyslu viz rozsudek ze dne 22. května 2019, Krohn & Schröder (C‑226/18, EU:C:2019:440, body 54 a 55).
   (
         8
      ) – Ve vztahu k obdobným ustanovením v tomto smyslu viz rozsudek ze dne 17. září 2014, Baltic Agro (C‑3/13, EU:C:2014:2227, bod 30).
   (
         9
      ) – V tomto smyslu viz bod 183 odůvodnění prováděcího nařízení 2015/82 a rozsudek ze dne 12. října 2017, Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:754, bod 34).
   (
         10
      ) – V tomto smyslu viz rozsudek ze dne 3. října 2000, Industrie des poudres sphériques v. Rada (C‑458/98 P, EU:C:2000:531, bod 91).
   (
         11
      ) – V každém případě se nezdá, že by takovou možnost bylo možné použít v projednávané věci. I když byly dotčené smlouvy datovány 9., 13., 15. a 16. ledna 2015, Komise ve svých písemných odpovědích na otázky Soudního dvora potvrdila, že společnost Weifang podepsala svůj nový cenový závazek dne 11. listopadu 2014. Je tedy nepravděpodobné, že tento nový cenový závazek uvedený v bodě 4 odůvodnění prováděcího rozhodnutí 2015/87 nebyl uveden při vyjednávání výše uvedených smluv.
   (
         12
      ) – Rozsudek ze dne 12. října 2017 (C‑156/16, EU:C:2017:754).
   (
         13
      ) – V tomto smyslu viz bod 39 a výrok tohoto rozsudku.
   (
         14
      ) – V tomto smyslu viz rozsudek ze dne 3. října 2000, Industrie des poudres sphériques v. Rada (C‑458/98 P, EU:C:2000:531, bod 91).
   (
         15
      ) – Článek 2 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 2320/97 ze dne 17. listopadu 1997 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu některých bezešvých trubek a dutých profilů ze železa nebo nelegované oceli pocházejících z Maďarska, Polska, Ruska, České republiky, Rumunska a Slovenské republiky, zrušení nařízení (EHS) č. 1189/93 a o zastavení řízení týkajícího se těchto dovozů z Chorvatské republiky (Úř. věst. 1997, L 322, s. 1). Kurziva provedena autorem stanoviska. Je pravda, že formulace použitá v bodě 184 odůvodnění prováděcího nařízení 2015/82 je podobná formulaci v čl. 2 odst. 2 nařízení č. 2320/97. I když body odůvodnění mohou pomoci při výkladu určitého textu, je třeba uvést, že tato formulace není použita normotvůrcem v čl. 2 odst. 1 prováděcího nařízení 2015/82, který je jediným závazným zněním.
   (
         16
      ) – V tomto smyslu viz rozsudek ze dne 12. října 2017, Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:754, bod 27).
   (
         17
      ) – V tomto smyslu viz stanovisko generálního advokáta P. Mengozziho ve věci Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:474, bod 47). Je třeba uvést, že navzdory rozdílům v překladech jsou správní námitková řízení dotčená ve věci Tigers a v projednávané věci totožná.
   (
         18
      ) – V tomto smyslu viz rozsudek ze dne 12. října 2017, Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:754, bod 29).
   (
         19
      ) – V tomto smyslu viz rozsudky ze dne 10. prosince 2015, Veloserviss (C‑427/14, EU:C:2015:803, bod 24) a ze dne 12. října 2017, Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:754, bod 30).
   (
         20
      ) – V tomto smyslu viz rozsudek ze dne 12. července 2012, Südzucker a další (C‑608/10, C‑10/11 a C‑23/11, EU:C:2012:444, bod 51).
   (
         21
      ) – V tomto smyslu viz stanovisko generálního advokáta P. Mengozziho ve věci Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:474, bod 61).
   (
         22
      ) – V tomto ohledu viz rozsudky ze dne 10. prosince 2015, Veloserviss (C‑427/14, EU:C:2015:803, bod 26) a ze dne 12. října 2017, Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:754, bod 31).