CELEX: C2004/273/30
Language: sk
Date: 2004-11-06 00:00:00
Title: Vec C-374/04: Návrh na začatie konania o prejudiciálnej otázke podaný uznesením High Court of Justice (Anglicko a Wales) (Chancery Division) zo dňa 25. augusta 2004 vo veci Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation proti Commissioners of Inland Revenue

6.11.2004   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               C 273/17
            
         Návrh na začatie konania o prejudiciálnej otázke podaný uznesením High Court of Justice (Anglicko a Wales) (Chancery Division) zo dňa 25. augusta 2004 vo veci Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation proti Commissioners of Inland Revenue
   (Vec C-374/04)
   (2004/C 273/30)
   High Court of Justice (Anglicko a Wales) (Chancery Division) podal uznesením z 25. augusta 2004 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev návrh na začatie konania o prejudiciálnej otázke vo veci Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation proti Commissioners of Inland Revenue, ktorý bol doručený kancelárii Súdneho dvora dňa 30. augusta 2004.
   High Court of Justice (Anglicko a Wales) (Chancery Division) žiada Súdny dvor, aby rozhodol o nasledujúcich otázkach:
   
               1.
            
            
               Je v rozpore s článkom 43 ES alebo 56 ES (so zreteľom na články 57 ES a 58 ES) (alebo predchádzajúce ustanovenia, ktoré tieto články nahradili):
               
                           a)
                        
                        
                           ak členský štát A (napríklad Veľká Británia)
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       uzákoní a ponechá v účinnosti právnu úpravu, ktorá priznáva jednotlivým akcionárom s bydliskom alebo sídlom v členskom štáte A právo na úplný daňový dobropis v súvislosti s dividendami vyplácanými spoločnosťami, ktoré majú sídlo v členskom štáte A („príslušné dividendy“);
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       uvádza do účinnosti ustanovenie, obsiahnuté v dohodách o zamedzení dvojitého zdanenia uzavretých s určitými inými členskými štátmi a tretími štátmi, ktoré priznáva jednotlivým akcionárom s bydliskom alebo sídlom v týchto iných členských štátoch a tretích štátoch právo na úplný daňový dobropis v súvislosti s príslušnými dividendami;
                                    
                                 ale nepriznáva právo na žiadny daňový dobropis (úplný alebo čiastočný) v súvislosti s príslušnými dividendami v prípade, ak sú tieto vyplácané dcérskou spoločnosťou, ktorá má sídlo v členskom štáte A (napríklad Veľká Británia) materskej spoločnosti, ktorá má sídlo v členskom štáte B (napríklad Nemecko), či už podľa vnútroštátnych ustanovení alebo v súlade s podmienkami dohody o zamedzení dvojitého zdanenia uzavretej medzi týmito štátmi;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           ak členský štát A (napríklad Veľká Británia) uvádza do účinnosti ustanovenie obsiahnuté v príslušnej dohode o zamedzení dvojitého zdanenia, ktoré priznáva materskej spoločnosti so sídlom v členskom štáte C (napríklad Holandsko) právo na čiastočný daňový dobropis v súvislosti s príslušnými dividendami, ale v prípade, že dohoda o zamedzení dvojitého zdanenia medzi členským štátom A a členským štátom B (napríklad Nemecko) neobsahuje žiadne ustanovenie o čiastočnom daňovom dobropise, nepriznáva takéto právo materskej spoločnosti, ktorá má sídlo v členskom štáte B;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           ak členský štát A (napríklad Veľká Británia) nepriznáva právo na čiastočný daňový dobropis v súvislosti s príslušnými dividendami spoločnosti so sídlom v členskom štáte C (napríklad Holandsko), ktorá je ovládaná spoločnosťou so sídlom v členskom štáte B (napríklad Nemecko) v prípade, keď členský štát A uvádza do účinnosti ustanovenia obsiahnuté v dohodách o zamedzení dvojitého zdanenia, ktoré priznávajú takéto právo:
                           
                                       1.
                                    
                                    
                                       spoločnostiam so sídlom v členskom štáte C, ktoré sú ovládané osobami s bydliskom alebo sídlom v členskom štáte C;
                                    
                                 
                                       2.
                                    
                                    
                                       spoločnostiam so sídlom v členskom štáte C, ktoré sú ovládané osobami s bydliskom alebo sídlom v členskom štáte D (napríklad Taliansko) v prípade, ak dohoda o zamedzení dvojitého zdanenia medzi členským štátom A a členským štátom D obsahuje ustanovenie priznávajúce právo na čiastočný daňový dobropis v súvislosti s príslušnými dividendami;
                                    
                                 
                                       3.
                                    
                                    
                                       spoločnostiam so sídlom v členskom štáte D bez ohľadu na to, kto ich ovláda?
                                    
                                 
                     
                           d)
                        
                        
                           Bola by odpoveď na otázku 1 c) odlišná v prípade, ak by spoločnosť so sídlom v členskom štáte C nebola ovládaná spoločnosťou so sídlom v členskom štáte B, ale spoločnosťou so sídlom v treťom štáte?
                        
                     
         
               2.
            
            
               V prípade, ak bude odpoveď na všetky alebo na niektorú časť otázky 1 a) až c) kladná, aké zásady stanovuje právo Spoločenstva v súvislosti s právami a právnymi prostriedkami Spoločenstva, ktoré sú k dispozícii za okolností opísaných v týchto otázkach? Predovšetkým:
               
                           a)
                        
                        
                           Je členský štát A povinný platiť:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       úplný daňový dobropis alebo jemu zodpovedajúcu sumu; alebo
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       čiastočný daňový dobropis alebo jemu zodpovedajúcu sumu; alebo
                                    
                                 
                                       iii)
                                    
                                    
                                       úplný alebo čiastočný daňový dobropis, alebo jemu zodpovedajúcu sumu:
                                       
                                                   1.
                                                
                                                
                                                   po odpočítaní akejkoľvek dodatočnej dane z príjmov, ktorá je splatná alebo ktorá by bola splatná v prípade, ak by s dividendou vyplatenou príslušnej oprávnenej osobe bol spojený vznik práva na daňový dobropis;
                                                
                                             
                                                   2.
                                                
                                                
                                                   po odpočítaní takejto dane vypočítanej na inom základe?
                                                
                                             
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           V prospech koho by mala byť takáto platba uskutočnená:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       v prospech príslušnej materskej spoločnosti v členskom štáte B alebo v členskom štáte C; alebo
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       v prospech príslušnej dcérskej spoločnosti v členskom štáte A?
                                    
                                 
                     
                           c)
                        
                        
                           Je právo na takúto platbu:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       právom na náhradu neprávom vybraných súm, takže je táto platba dôsledkom a vedľajším produktom práva priznaného článkami 43 a/alebo 56; a/alebo
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       právom na kompenzáciu alebo na náhradu škody, takže musia byť splnené podmienky vymáhateľnosti stanovené v rozsudku v spojených veciach C-46/93 a C-48/03 Brasserie du Pecheur a Factortame; a/alebo
                                    
                                 
                                       iii)
                                    
                                    
                                       právom na náhradu neprávom odopretého zisku, a ak áno:
                                       
                                                   1.
                                                
                                                
                                                   je takéto právo dôsledkom a vedľajším produktom práva priznaného článkami 43 a/alebo 56; alebo
                                                
                                             
                                                   2.
                                                
                                                
                                                   musia byť splnené podmienky vymáhateľnosti stanovené v rozsudku v spojených veciach C-46/93 a C-48/03 Brasserie du Pecheur a Factortame; alebo
                                                
                                             
                                                   3.
                                                
                                                
                                                   musia byť splnené nejaké iné podmienky?
                                                
                                             
                                 
                     
                           d)
                        
                        
                           Bolo by posúdenie na účely uvedenej otázky 2 c) odlišné v závislosti od toho, či je nárok podľa vnútroštátneho práva štátu A uplatnený ako reštitučný nárok alebo je uplatnený alebo musí byť uplatnený ako nárok na náhradu škody?
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           Je nevyhnutné k tomu, aby bola poskytnutá náhrada, aby spoločnosť uplatňujúca tento nárok preukázala, že ona alebo jej materská spoločnosť by bola požadovala daňový dobropis (úplný alebo čiastočný, podľa okolností prípadu), ak by bola vedela, že je podľa práva Spoločenstva oprávnená tak urobiť?
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           Bola by odpoveď na otázku 2 a) iná s prihliadnutím na skutočnosť, že v súlade s rozhodnutím Súdneho dvora v spojených veciach C-397/98 a C-410/98 Hoechst a Metallgesellschaft by príslušnej dcérskej spoločnosti v členskom štáte A mohla byť poskytnutá náhrada alebo by v zásade mohla byť oprávnená na náhradu vopred zaplatenej dane z príjmov právnických osôb alebo na náhradu v súvislosti s takto zaplatenou daňou vo vzťahu ku dividende vyplatenej príslušnej materskej spoločnosti v členskom štáte B alebo členskom štáte C?
                        
                     
                           g)
                        
                        
                           Aké usmernenie, ak vôbec, považuje Súdny dvor za vhodné poskytnúť v prejednávanej veci, pokiaľ ide o okolnosti, ktoré by mal vnútroštátny súd zobrať do úvahy v prípade, ak rozhoduje o tom, či došlo k dostatočne závažnému porušeniu v zmysle rozsudku v spojených veciach C-46/93 a C-48/03 Brasserie du Pecheur a Factortame, predovšetkým pokiaľ ide o určenie, či so zreteľom na stav judikatúry týkajúcej sa výkladu príslušných ustanovení práva Spoločenstva, bolo toto porušenie ospravedlniteľné?