CELEX: 51998PC0575
Language: da
Date: 1998-10-19
Title: Forslag til Rådets afgørelse om godkendelse af Kommissionens indgåelse af en aftale om kerneforskningssamarbejde mellem Canada og Det Europæiske Atomenergifællesskab

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                            Bruxelles, den 19.10.1998
                                            KOM(98)575 endelig udg.
                                Forslag til
                         RÅDETS AFGØRELSE
                      afgørelse om godkendelse af Kommissionens indgåelse
af en aftale om kerneforskningssamarbejde mellem Canada og Det
Europæiske Atomenergifællesskab
                       (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                       BEGRUNDELSE
Vedr.:      Forslag til Rådets afgørelse om godkendelse af Kommissionens indgåelse
       af en aftale om kerneforskningssamarbejde mellem Canada og Det
       Europæiske Atomenergifællesskab
1.      Den 22. juli 1997 bemyndigede Rådet Kommissionen til at forhandle en aftale om
        kerneforskningssamarbejde mellem Canada og Det Europæiske Atomfællesskab
        (EURATOM)
        Forhandlingerne fandt sted på grundlag herafog udmøntedes i vedlagte udkast til
        aftale, der indeholder et bilag vedrørende intellektuel ejendomsret, og som blev
        paraferet i april 1998.
2.     Udkastet til aftalen, som skal indgås på ubestemt tid, blev forhandlet på baggrund
       af samarbejdsaftalen mellem Canadas regering og Det Europæiske
       Atomenergifællesskab om fredelig udnyttelse af kerneernergi af 1959 i dens
       ændrede form, af rammeaftalen om handelsmæssigt og økonomisk samarbejde
       mellem Canada og De Europæiske Fællesskaber af 1976, af aftalen om
       videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Canada og Det Europæiske
       Fællesskab af 1996 og af erklæringen om forholdet mellem Det Europæiske
       Fællesskab og Canada af 1990 samt af den fælles politiske erklæring om
       forbindelserne mellem Canada og Den Europæiske Union og af den fælles
       Canada/EU-handlingsplan af december 1996.
3.     Aftaleudkastet er baseret på principperne om, at aftalen skal være til gensidigt
       udbytte, og gøre det muligt for hver af parterne at få adgang til den anden parts
       programmer og aktiviteter, der er relevante for aftalens formål, at der ikke må
       ske forskelsbehandling, og at der skal være en effektiv beskyttelse af intellektuel
       ejendomsret og retfærdig fordeling af intellektuel ejendomsret.
       Samarbejdet gennemføres i henhold til de love og bestemmelser, der gælder hos
       hver af parterne
4.     Aftaleudkastet indeholder bestemmelser om:
             deltagelse af fysiske og juridiske personer, herunder parterne selv,
             universiteter, forskningsinstitutter og andre organer eller foretagender, i den
             anden parts forskningsprojekter eller i aftalte multilaterale projekter - idet
              sidstnævnte er underlagt visse betingelser - inden for et begrænset antal af
             kerneforskningsområder,
              specifikke bilaterale kooperative forskningsprojekter, som parterne selv
             etablerer, eventuelt på basis af en gennemførelsesaftale,
              fælles brug af forskningsfaciliteter,
              udveksling og tilrådighedsstillelese af viden og data,
              udveksling af referencemateriale, prøver, brændstof, udstyr og
              instrumenter,
              besøg og udvekslinger af videnskabsmænd, ingeniører og andre berørte
              medarbejdere med henblik på deltagelse i møder, seminarer, symposier,
                                                      z.
 ---pagebreak---                                                              DA/12/98/02000002.WOO (EN)
                                                                                      lsh
         workshops og andre forskningsaktiviteter, der er relevante for samarbejdet i
         henhold til aftalen,
         udveksling af oplysninger om praksis, lovgivning, bestemmelser og
         programmer, der er relevante for samarbejdet i henhold til aftalen,
         andre aktiviteter, der kan fastlægges i fællesskab i Det Blandede
         Samarbejdsudvalg for Videnskab og Teknologi i henhold til parternes
         gældende politik og programmer,
         parternes undertegnelse en fælles teknologiforvaltningsplan som beskrevet i
         bilaget til aftalen som en forudsætning for, at forskningsprojekterne kan
         iværksættes,
         at samarbejdsaktiviteterne er betinget af, at der er midler til rådighed, og er
         underlagt Canadas og Fællesskabets gældende love og bestemmelser, politik
         og programmer, og at der ikke kræves overførsel af midler fra den ene part
         til den anden,
         eksisterende aftaler inden for bestemte områder.
5. Hvad angår bilaget om formidling og udnyttelse af viden og forvaltning,
   tildeling og udøvelse af intellektuel ejendomsret, har begge parter godkendt det
   samme sæt regler som det, der var i bilaget til 1996-aftalen om videnskabeligt
   og teknologisk samarbejde mellem Canada og Det Europæiske Fællesskab. Der
   skal mindes om, at denne tekst afspejler de vejledende principper i Rådets og
   Kommissionens fælles erklæring af 26. juni 1992. Fordelingen af intellektuel
   ejendomsret i henhold til afdeling I i bilaget skal ske i overensstemmelse med
   gældende love og bestemmelser hos hver af parterne, dvs. for Fællesskabets
   vedkommende de regler, der gælder for EURATOM-forskningsprogrammerne.
   Princippet om ligebehandling, der er fastsat i artikel 3, litra c), skulle beskytte
   Fællesskabets deltagere i Canadas programmer og aktiviteter mod
   forskelsbehandling, også for så vidt angår formidling og udnyttelse af resultater
   samt intellektuel ejendomsret. Det Blandede Samarbejdsudvalg for Videnskab og
   Teknologi skal bl. a. føre tilsyn med, at aftalen fungerer effektivt og
   virkningsfuldt, herunder at der ikke sker forskelsbehandling mellem deltagerene.
6. I lyset af ovenstående betragtninger foreslår Kommissionen godkender udkastet
   til aftalen som anført i bilaget.
                                                3
 ---pagebreak---                                                                DA/12/98/02000002.W00 (EN)
                                                                                       lsh
                                          Forslag til
    Rådets afgørelse om godkendelse af Kommissionens indgåelse af en aftale om
            kerneforskningssamarbejde mellem Canada og Det Europæiske
                                    Atomenergifællesskab
RÅDET FOR DEN EUROIVEISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab,
særlig artikel 101, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Kommissionen1, og
ud fra følgende betragtninger:
Kommissionen har ført forhandlinger i overensstemmelse med Rådets
forhandlingsdirektiver, som blev vedtaget ved Rådets afgørelse af 22. juli 1997 med
henblik på en aftale om kerneforskningssamarbejdc mellem Det Europæiske
Atomenergifællesskab (EURATOM) og Canada;
Kommissionens indgåelse af denne aftale bør godkendes -
HAR TRUFFET FØLGENDE AFTALE:
                                         Eneste artikel
Kommissionens indgåelse af en aftale om kerneforskningsamarbejde mellem Det
Europæiske Atomenergifællesskab (EURATOM) og Canada godkendes hermed.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                            På Rådets vegne
                                                               Formand
    EFT
                                                      •4
 ---pagebreak---             UDKAST
            AFTALE
 OM KERNEFORSKNINGSSAMARBEJDE
MELLEM CANADA OG DET EUROPÆISKE
     ATOMENERGIFÆLLESSKAB
            Ç
 ---pagebreak--- CANADAS REGERING, i det følgende benævnt "Canada", på den ene side, og Det
Europæiske Atomenergifællesskab, i det følgende benævnt "Fællesskabet", på den
anden side, begge under et herefter benævnt "parterne" -
SOM TAGER I BETRAGTNING, hvor stor betydning videnskab og teknologi har for
deres økonomiske og sociale udvikling;
SOM ERKENDER, at Canada og Fællesskabet gennemfører forsknings- og
teknologiprogrammer på en række områder af fælles interesse inden for
kerneforskning, og at det kan være udbyttegivende for begge parter, hvis samarbejdet
mellem dem lettes yderligere;
SOM ERKENDER, at aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem
Canada og Det Europæiske Fællesskab trådte i kraft den 26. februar 1996;
SOM NOTERER SIG, at der på en række videnskabelige og teknologiske områder har
været et aktivt samarbejde og udveksling af informationer i henhold til rammeaftalen
om handelsmæssigt og økonomisk samarbejde mellem Canada og De Europæiske
Fællesskaber, undertegnet i 1976,
SOM NOTERER SIG, at der også har været et aktivt samarbejde og udveksling af
informationer om fredelig udnyttelse af kerneenergi i henhold til samarbejdsaftalen
mellem Canadas regering og Det Europæiske Atomenergifællesskab om fredelig
udnyttelse af kerneernergi, undertegnet i 1959, i det følgende benævnt
 "Canada/Euratom-aftalen af 1959"
SOM BEKRÆFTER, at de fortsat går ind for indbyrdes samarbejde om kerneforskning
og -udvikling som anført i Canada/Euratom-aftalen af 1959;
SOM TAGER HENSYN til erklæringen om forholdet mellem Det Europæiske
Fællesskab og Canada af 22. november 1990, til den fælles politiske erklæring om
forbindelserne mellem Canada og Den Europæiske Union og til den fælles Canada/EU-
handlingsplan af 17. december 1996;
SOM MINDER OM, at Canada og Fællesskabets medlemsstater er parter i traktaten
om ikke-spredning af kernevåben og medlemmer af Det Internationale
 Atomernergiagentur og
 SOM ØNSKER, at styrke samarbejdet om fredelig, ikke-eksplosiv, civil udnyttelse af
 kerneforskning og at tilskynde til anvendelse af resultaterne af dette samarbejde til
 social og økonomisk gavn for parterne -
                                        (\
 ---pagebreak--- ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
                                        ARTIKEL 1
                                           Formål
Formålet med denne aftale er al befordre og lette samarbejdet på områder af fælles
interesse inden for fredelig, ikke-eksplosiv, civil udnyttelse af kerneenergi, hvor
parterne støtter forsknings- og udviklingsaktiviteter for at fremme videnskab og/eller
teknologi, der er relevant for disse interesseområder.
                                        ARTIKEL 2
                                        Definitioner
I denne aftale forstås ved:
a)     "samarbejdsaktivitet": en aktivitet, der gennemføres i medfør af denne aftale,
       herunder fælles forskning;
b)     "viden": videnskabelige og tekniske data, forskning- og udviklingsresultater eller
       -metoder, som er opstået ved fælles forskning, samt enhver anden viden, som
       deltagerne i samarbejdet, herunder om nødvendigt parterne selv, anser for
       påkrævet;
c)     "intellektuel ejendomsret": "intellektuel ejendomsret" som defineret i artikel 2 i
       konventionen om oprettelse af Verdensorganisationen for Intellektuel
       Ejendomsret, udfærdiget i Stockholm den 14. juli 1967;
d)     "fælles forskning": forskning, der modtager finansieringsstøtte fra den ene eller
       begge parter, og som gennemføres i et samarbejde mellem deltagere fra både
       Canada og Fællesskabet. Al forskning, som udføres i henhold til denne aftale, er
       "fælles forskning";
e)     "deltager": en fysisk eller juridisk person, et universitet, forskningsinstitut eller
       andet organ eller foretagende, der deltager i en forskningsaktivitet, herunder
       parterne selv.
                                        ARTIKEL 3
                                          Principper
Samarbejdet gennemføres inden for rammerne af gældende love og retsregler på
grundlag af følgende principper:
a)     gensidigt udbytte,
b)     mulighed for gensidig adgang til den anden parts programmer og aktiviteter, der
       er relevante for denne aftales formål;
c)     ligebehandling;
d)     rettidig udveksling af viden, der kan få indflydelse på det arbejde, der udføres af
       deltagerne i samarbejdsaktiviteter;
e)     effektiv beskyttelse og retfærdig fordeling af intellektuel ejendomsret;
f)     afbalanceret realisering af det økonomiske og sociale udbytte for Canada og
       Fællesskabet på baggrund af de respektive deltageres og/eller parters bidrag til
       samarbejdsaktiviteterne.
                                        ARTIKEL 4
                                    Samarbejdsområder
Samarbejdet kan gennemføres på følgende områder inden for forskning og udvikling:
1)     nuklear sikkerhedskontrol
                                         V
 ---pagebreak--- 2) forvaltning, herunder bortskaffelse, af radioaktivt affald,
3) nedlukning af kernekraftanlæg,
4) strålingsbeskyttelse,
5) kernereaktorers sikkerhed,
6) informationsteknologi,
7) kontrolleret nuklear fusion.
                                   8
 ---pagebreak---                                     ARTIKEL 5
                                 Samarbejdsformer
a. Samarbejdet kan omfatte, men er ikke begrænset til følgende aktiviteter:
   1) deltagelse af fysiske og juridiske personer, herunder parterne selv,
        universiteter, forskningsinstitutter og andre organer eller foretagender, i den
       anden parts forskningsprojekter eller i aftalte multilaterale projekter i
       henhold til de regler, der gælder for sådanne projekter, og med forbehold af
        samtykke fra de berørte tredjeparter, hvis det er nødvendigt;
   2) specifikke bilaterale kooperative forskningsprojekter, som parterne selv
       etablerer, eventuelt på basis af en gennemførelsesaftale;
   3) fælles brug af forskningsfaciliteter;
   4) udveksling og tilrådighedsstillelese af viden og data;
   5) udveksling af referencemateriale, prøver, brændstof, udstyr og instrumenter;
   6) besøg og udvekslinger af videnskabsmænd, ingeniører og andre berørte
        medarbejdere med henblik på deltagelse i møder, seminarer, symposier,
       workshops og andre forskningsaktiviteter, der er relevante for samarbejdet i
        henhold til denne aftale;
   7) udveksling af oplysninger om praksis, lovgivning, bestemmelser og
       programmer, der er relevante for samarbejdet i henhold til denne aftale;
   8) andre aktiviteter, der kan fastlægges i fællesskab i Det Blandede
        Samarbejdsudvalg for Videnskab og Teknologi i henhold til parternes
       gældende politik og programmer.
b. Undtagen hvis det på anden måde er aftalt mellem parterne, gennemføres fælles
   forskningsprojekter i henhold til denne aftale ikke, før deltagerne i et projekt har
   indgået aftale om en fælles teknologiforvaltningsplan, som beskrevet i bilaget til
   aftalen.
 ---pagebreak---                                           ARTIKEL 6
                Det Blandede Samarbejdsudvalg for Videnskab og Teknologi
a)      Denne aftale forvaltes af Det Blandede Samarbejdsudvalg for Videnskab og
        Teknologi, bestående af repræsentanter for begge parter.
b)      Samarbejdsudvalget har følgende opgaver:
        1) at fremme og gennemgå de påtænkte aktiviteter i henhold til aftalen;
        2) at godkende aktiviteter som omhandlet i artikel 5, litra a, nr. 8, som
             samarbejdsaktiviteter, der falder ind under aftalens anvendelsesområde;
        3) at rådgive parterne om, hvordan de kan styrke samarbejdet i
             overensstemmelse med aftalens principper;
        4) at aflægge årsrapport til parterne om niveau, status og effektivitet for
             samarbejde i henhold til aftalen;
        5) at føre tilsyn med, at aftalen fungerer effektivt og virkningsfuldt, og at
             behandle alle tvister, der måtte opstå mellem parterne vedrørende
             fortolkning af denne aftale;
        6) at føre en liste over kontaktpersoner for bestemte forskningsområder
c)      Samarbejdsudvalget mødes cirka en gang om året skiftevis i Canada og
        Fællesskabet. Andre møder kan holdes efter aftale.
d)      Samarbejdsudvalget træffer afgørelser ved konsensus. Der udarbejdes et referat
        af hvert møde med en oversigt over afgørelserne og drøftelsernes hovedpunkter.
        Referaterne godkendes af de personer, som hver part udpeger til at lede mødet i
        fællesskab. Samarbejdsudvalgets årsrapport stilles til rådighed for Det Blandede
        Samarbejdsudvalg, der er oprettet i henhold til rammeaftalen fra 1976 om
        handelsmæssigt og økonomisk samarbejde mellem EF og Canada, og for hver
        parts relevante myndigheder.
                                          ARTIKEL 7
                                          Finansiering
a)       Samarbejdsaktiviteterne er betinget af, at der er midler til rådighed, og er
         underlagt Canadas og Fællesskabets gældende love og bestemmelser, politik og
         programmer.
b)       Deltagernes udgifter i forbindelse med samarbejdsaktiviteter i henhold til denne
         aftale kræver ikke overførsel af midler fra den ene part til den anden.
                                          ARTIKEL 8
                                Adgang for personale og udstyr
Inden for rammerne af gældende love og bestemmelser tager hver part alle rimelige
 skridt og gør sit bedste for, at deltagerens/deltagernes personale, materiel og udstyr,
 som er beskæftiget med eller anvendes ved samarbejdsaktiviteter i henhold til denne
 aftale, uhindret kan få adgang til og forlade dens område.
                                           ARTIKEL 9
                               Formidling og udnyttelse af viden
 Formidling og udnyttelse af viden, forvaltning, tildeling og udøvelse af ejendomsret,
 som fremkommer ved fælles forskning i henhold til denne aftale, foregår på de
 betingelser, der er anført i bilaget til denne aftale, som udgør en integrerende del af
 denne aftale.
                                          lo
 ---pagebreak---                                    ARTIKEL 10
                     Andre aftaler og overgangsbestemmelser
a) Denne aftale afløser og erstatter de bestemmelser i rammeaftalen om
   handelsmæssigt og økonomisk samarbejde mellem Canada og De Europæiske
   Fællesskaber, der vedrører det eksisterende videnskabelige og teknologiske
   samarbejde.
b) Denne aftale supplerer bestemmelserne i Canada/Euratom-aftalen af 1959.
c) Denne aftale indskrænker ikke anvendelsen af andre eksisterende aftaler eller
   ordninger mellem parterne, jf. dog litra a), eller anvendelsen af eventuelle
   aftaler eller ordninger mellem parterne og tredjeparter.
d) De aktiviteter, der er omfattet af eksisterende aftaler og aftalememoranda om
   samarbejde inden for bestemte områder, skal fortsat henhøre under
   anvendelsesområdet for disse aftaler og aftalememoranda.
e) Efter ophør af eksisterende sektorielle samarbejdsaftaler og aftalememoranda
   mellem parterne i henhold til disse aftaler og aftalememoranda tager parterne
   situationen op til fornyet undersøgelse med henblik på at optage de aktiviteter,
   der er omfattet af de pågældende aftaler og aftalememoranda, under denne
   aftale.
 ---pagebreak---                                           ARTIKEL 11
                                     Territorial anvendelse
Denne aftale gælder dels for Canadas område og dels for de områder, der er omfattet
af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, og på de
betingelser, der er fastlagt i denne traktat.
                                          ARTIKEL 12
                                  Ikrafttrædelse og opsigelse
a)      Denne aftale træder i kraft på den dag, hvor parterne skriftligt har meddelt
        hinanden, at deres retlige betingelser for aftalens ikrafttrædelse er opfyldt.
b)      Denne aftale kan ændres efter aftale mellem parterne. Ændringer træder i kraft
        på den dag, hvor parterne skriftligt har meddelt hinanden, at deres retlige
        betingelser er opfyldt.
c)      Denne aftale kan opsiges skriftligt af en af parterne med tolv måneders varsel.
        Aftalens udløb eller opsigelse påvirker ikke gyldigheden eller varigheden af
        eventuelle ordninger i henhold til aftalen eller de rettigheder og forpligtelser, der
        er fastsat i henhold til bilaget.
                                          ARTIKEL 13
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk,
italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster
har samme gyldighed.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne
aftale.
UDFÆRDIGET I                               , den            nittenhundrede og
oghalvfems
FOR CANADAS REGERING
                                                 FOR DET EUROPÆISKE
                                                 ATOMENERGI-FÆLLESSKAB
 ---pagebreak---                                         BILAG
           BILAG OM FORMIDLING OG UDNYTTELSE AF VIDEN
   OG FORVALTNING, TILDELING OG UDØVELSE AF INTELLEKTUEL
                                  EJENDOMSRET
I.   EJENDOMSRET SAMT TILDELING OG UDØVELSE AF RETTIGHEDER
1.   Deltagerne i den fælles forskning udarbejder fælles teknologiforvaltningsplaner0,
     der som minimum indeholder principper med hensyn til ejendomsretten til og
     anvendelsen, herunder offentliggørelsen, af den viden og intellektuelle
     ejendomsret, som opstår ved fælles forskning. Teknologiforvaltningsplanerne
     kan revideres af parterne og skal godkendes af den bevilgende myndighed
     (styrelse, ministerium) hos den part, der medvirker til finansieringen af
     forskningsarbejdet, før der indgås specifikke kontrakter om forsknings- og
     udviklingssamarbejde, som måtte være omhandlet i planerne.
     Teknologiforvaltningsplanerne udarbejdes under hensyntagen til målet for den
     fælles forskning, deltagernes forholdsmæssige bidrag, fordele og ulemper ved
     rettigheder for bestemte territorier eller anvendelsesområder, forpligtelser efter
     gældende lov, procedurer for bilæggelse af tvister og andre faktorer, som
     deltagerne anser for relevante. Rettigheder og forpligtelser for så vidt angår
     intellektuel ejendomsret i forbindelse med forskning udført af gæsteforskere
     omfattes også af teknologi forvaltningsplanerne.
2.   Viden eller intellektuel ejendomsret, som opstår ved fælles forskning, og som
     ikke er omfattet af teknologi forvaltningsplanen, fordeles efter proceduren i,
     denne afdeling I, punkt 1, i overensstemmelse med teknologiforvaltningsplanens
     principper. Hvis uenighed om fordelingen ikke kan løses efter den aftalte
     procedure for bilæggelse af tvister, ejes den ikke-fordelte viden eller
     intellektuelle ejendom i fællesskab af alle deltagerne i den fælles forskning, der
     har frembragt den pågældende viden eller intellektuelle ejendom, og enhver
     deltager, for hvem denne bestemmelse gælder, har selv ret til at udnytte den
     pågældende viden eller intellektuelle ejendoms kommercielt uden geografiske
     begrænsninger.
3.   Hver part påser i overensstemmelse med gældende lovgivning, at den anden part
     og dens deltagere kan få de rettigheder, som tildeles dem i overensstemmelse
     med principperne i afdeling I i dette bilag.
4.   Samtidig med at konkurrencevilkårene bevares på de områder, der er omfattet af
     aftalen, bestræber hver part sig på at sikre, at rettigheder, som erhverves i
     henhold til denne aftale og ordninger i henhold til denne, udøves for navnlig at
     fremme:
     i) formidling og anvendelse af viden, som er opstået, frigivet eller på anden
          måde gjort tilgængelig i medfør af aftalen, og
     ii) vedtagelse og gennemførelse af internationale standarder.
     Retningslinjer for indholdet af sådanne planer findes tillægget.
 ---pagebreak--- n
  -    OPHAVSRETLIGT BESKYTTEDE VÆRKER
Ophavsret, der tilhører parterne eller deres deltagere, forvaltes i overensstemmelse med
aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder, som forvaltes af
Verdenshandel sorganisationen.
III. VIDENSKABELIG LI'ITHRA TUR
Deltagerne skal sammen stå for offentliggørelsen af forskningsresultater, jf. dog
afdeling IV, medmindre andet er aftalt i teknologiforvaltningsplanen. Ud over denne
generelle regel skal følgende procedurer overholdes:
1.      I tilfælde, hvor en af parterne eller dennes offentlige institutioner udgiver
       videnskabelige og tekniske tidsskrifter, artikler, bøger, herunder videoer og
       programmel på grundlag af fælles forskning i henhold til aftalen, tilfalder der
       den anden part en verdensomspændende, ikke-eksklusiv, uigenkaldelig og
       royaltyfri ret til at oversætte, reproducere, tilpasse og offentligt distribuere
       sådanne værker.
2.     Litterære værker af videnskabelig karakter, som er blevet til på grundlag af
       fælles forskning i henhold til denne aftale, og som er offentliggjort af
       uafhængige forlag, bestræber parterne sig på at give videst mulig udbredelse.
3.     Alle eksemplarer af et ophavsretligt beskyttet værk, der skal distribueres
       offentligt, og som henhører under denne bestemmelse, skal forsynes med
       forfatternavn(e), medmindre forfatteren eller forfatterne udtrykkeligt anmoder
       om ikke at blive nævnt ved navn. De skal endvidere bære en tydeligt synlig
       angivelse af parternes bidrag.
IV
    -  IKKE-FRIGIVET VIDEN
A.     Ikke-frigivet viden i dokumentform
1.     Deltagerne fastlægger så tidligt som muligt og helst i
       teknologiforvaltningsplanen, hvilken viden i forbindelse med denne aftale den
       fortsat ikke ønsker frigivet, bl.a. under hensyntagen til følgende kriterier:
       - den pågældende videns hemmelige karakter i den forstand, at den ikke som
             helhed eller i den præcise konfiguration eller sammenstilling af dens
             enkeltelementer er alment kendt blandt eller umiddelbart tilgængelig med
              lovlige midler for sagkyndige på området;
             den pågældende videns faktiske eller potentielle forretningsmæssige værdi i
             kraft af dens hemmeligholdelse;
             tidligere beskyttelse af den pågældende viden i den forstand, at den person,
              som lovligt besidder denne viden har taget efter omstændighederne rimelige
              skridt for at hemmeligholde den.
2.     Deltagerne er normalt ikke forpligtet til at forelægge ikke-frigivet viden for
       parterne. Får parterne kendskab til sådan viden, skal de respektere dens
       privilegerede karakter, og den må ikke videregives af, inden for eller mellem
       parterne uden skriftligt samtykke fra den eller de deltagere, som denne viden
       tilhører. Disse begrænsninger bortfalder automatisk, når ejeren uden
       indskrænkende betingelser videregiver denne viden til sagkyndige på området.
3.     Hver part sørger for, at ikke-frigivet viden, som meddeles mellem dem i
       henhold til denne aftale, og dens deraf følgende privilegerede karakter let kan
       identificeres som sådan af den anden part, f.eks. ved hjælp af en passende
                                        14
 ---pagebreak---         mærkning eller indskrænkende påtegning. Dette gælder også for enhver hel eller
        delvis gengivelse af den pågældende viden.
4.      Ikke-frigivet viden, som meddeles i henhold til denne aftale, og som modtages
        fra den anden part, kan af den modtagende part videregives til personer inden
        for eller ansat af den modtagende part samt til andre berørte ministerier og
        styrelser hos den modtagende part, når disse har fået tilladelse hertil med
        specielt henblik på den igangværende fælles forskning, under den forudsætning,
        at sådan ikke-frigivet viden kun videregives på grundlag af en skriftlig aftale om
        fortrolighed, og at den let kan identificeres som sådan som anført ovenfor.
5.      Med forudgående skriftligt samtykke fra den part, der stiller ikke-frigivet viden
        til rådighed i henhold til denne aftale, kan den modtagende part give sådan viden
        større udbredelse end tilladt efter punkt 4. Parterne samarbejder om at fastlægge
        procedurer for anmodning om og opnåelse af forudgående skriftligt samtykke til
        en sådan større udbredelse, og hver part giver sit samtykke i den udstrækning,
        det er muligt efter denne parts nationale administrative praksis, bekendtgørelser
        og love.
B.      Ikke-frigivet viden, som ikke foreligger i dokumentform
Ikke-frigivet viden eller fortrolig eller priviligeret viden, som ikke foreligger i
dokumentform, men meddeles på seminarer eller andre møder, der holdes i henhold til
denne aftale, og viden, som opstår gennem tilknytning af personale, anvendelse af
faciliteter eller gennem fælles projekter, forvaltes af parterne eller deres deltagere efter
principperne i denne afdeling VI, afsnit A, forudsat at modtageren af sådan ikke-
frigivet eller fortrolig eller privilegeret viden, gøres opmærksom på den meddelte
videns fortrolige karakter, når meddelelsen finder sted.
C.      Kontrol
Hver part bestræber sig på at sikre, at ikke-frigivet viden, som den får stillet til
rådighed i henhold til aftalen, forvaltes på den måde, som er fastlagt heri. Hvis en af
parterne bliver opmærksom på, at den vil blive eller med rimelighed kan forventes at
blive ude afstand til at opfylde fortrolighedsbestemmelserne i denne afdeling IV, afsnit
A og B, giver den omgående i\cn anden part meddelelse herom. Parterne rådfører sig
derefter med hinanden om, hvilke skridt der bør tages.
                                       IS'
 ---pagebreak---                                                                                  TILLÆG
    RETNINGSLINJER FOR FÆLLES TEKNOLOGIFORVALTNINGSPLANER
En fælles teknologiforvaltningsplan er en specifik aftale, som indgås mellem deltagerne
i fælles forskning, og som fastlægger deres respektive rettigheder og pligter. For så
vidt angår intellektuel ejendomsret, vil teknologiforvaltningsplanen normalt omhandle
bl.a.: ejendomsret, beskyttelse, ret til anvendelse til forsknings- og udviklingsformål,
udnyttelse og formidling, herunder også ordninger for fælles offentliggørelse,
gæsteforskeres rettigheder og pligter samt procedurer for bilæggelse af tvister.
Teknologiforvaltningsplanen kan også omhandle nyere viden ("foreground
information"), baggrundsviden, reglerne for frigivelse af ikke-frigivet viden, licenser
og konkrete resultater.
                                     lé
 ---pagebreak---                                 FINANSIERINGSOVERSIGT
1-    Foranstaltningens betegnelse
Internationalt videnskabeligt samarbejde : Aftale med Canada om
kerneforskningsamarbejde
2.     ByrfgetPPSt
Rejseomkostninger for EF-tjenestemænd vil blive afholdt under de specifikke
budgetposter for programmerne under rammeprogrammet for Det Europæiske
Atomenergifællesskabs indsats inden for forskning og uddannelse (1994-1998) og
eventuelle senere lignende rammeprogrammer.
Berørte budgetkonti:             B6-8111 : Nuklear fissionssikkerhed
                                 B6-8121 : Kontrolleret termonuklear fusion
3.     Retsgrundlag
Eu rat om-traktat en s artikel 101, stk. 2.
Rådets afgørelse 96/253/Euratom af 4. marts 1996
Rådets afgørelse 94/268/Euratom af 26. april 1994
4.     Beskrivelse af foranstaltningen
4.1    Foranstaltningens specifikke formål
Det vigtigste formål er at tilskynde til FTU-samarbejde mellem EURATOM og Canada
om forskningsprojekter, der er omfattet af rammeprogrammet, og inden for de områder,
som aftalen omfatter.
4.2   Foranstaltningens varighed
Ubestemt: løbende opførsel på det årlige budget (samarbejdsaftalen indeholder en
bestemmelse om, at den ene part eller begge parter kan indgive varsel om opsigelse af
aftalen), men betinget af at der er tilstrækkelige midler til rådighed på det årlige budget.
5.     Klassifikation af udgifterne
5.1    I kke-obligatoriske udgifter
5.2    Opdelte bevillinger
                                            T
 ---pagebreak--- 6.    Udgifternes art
Finansiering af EF-tjenestemænds tjenesterejser til Canada; afholdelse af workshopper,
seminarer og møder i Europa og Canada
7.    Finansielle virkninger
7.1   Beregningsmetode for de samlede årlige omkostninger ved foranstaltningen (anslået
      behov)
      Gennemførelsesaktiviteter, møder om teknisk informationsudveksling og
      workshopper, tilsyn med samarbejdet: møder i Det Blandede Samarbejdsudvalg for
      Videnskab og Teknologi, tjenestemænds og eksperters besøg i Canada
                                                              Anslåede udgifter 55 000 ECU/år
7.2   Flerårig forfaldsplan          for    bevillingerne     til  EURATOM-rammeprogrammet
      (mio.ECU)3
            1995            1996            1997           1998      1999      2000+     IALT
 FB       418 034         346 296        285 147        286 523        -          -     1 336 000
 BB       227 459         331 576        278 645        281 587     123 661 93 072      1 336 000
8.    Forholdsregler mod svig
Der foretages administrativ og finansiel kontrol i hvert led i forbindelse med
undertegnelsen og gennemførelsen af forskningskontrakterne. Der er bl. a. tale om
følgende:
Forud for indgåelsen
        Forhåndsudvægelse af forslag på grundlag af projektets videnskabelige værdi og
        under hensyntagen til, om forskningsomkostningerne er realistiske i forhold til
        projektets indhold og varighed, og hvad det kan indebærer.
        Gennemgang af de finansieringsoversigter, som forslagsstillerne fremlægger i den
        kontrakt, der skal forhandles om.
Efter undertegnelsen af kontrakten
        Undersøgelse af udgifterne på en række niveauer (den finansielt ansvarlige, den
        videnskabeligt ansvarlige), inden betaling finder sted.
        Intern revision foretages af finansinspektøren.
3
    Som foreslået i det foreløbige budgetforslag for 1997.
                                                \8
 ---pagebreak---         Revision på stedet, som skulle gøre det muligt at opdage fejl og andre
        uregelmæssigheder i forbindelse med gennemgangen af den tilknyttede
        dokumentation. For at forøge effektiviteten af disse former for kontrol har
        Kommissionens tjenestegrene etableret en revisionsafdeling, som koordinerer alle
        de kontrolforanstaltninger, der iværksættes. Kontrollerne gennemføres enten af de
        ansatte i denne revisionsafdeling eller af revisionsfirmaer, som Kommissionen har
        indgået en kontrakt med, under tilsyn af personalet fra revisionsafdelingen.
        Kontrol på stedet ved Kommissionens finansinspektør og ved Den Europæiske
        Revisionsret.
9.    Oplysninger om cost/effectiveness
9.1   Specifikke mål, målgruppe
        Aftalen er udformet med henblik på at gøre det muligt for Fællesskabet og Canada
        gensidigt at drage nytte af de videnskabelige og tekniske fremskridt, der gøres som
        led i parternes forskningsprogrammer, ved at det canadiske forskningsmiljø og den
        canadiske industrisektor deltager i Fællesskabets forskningsprojekter, og ved at
        organisationer, der er etableret i Fællesskabet, deltager uafhængigt og uden tilskud
        i canadiske forskningsprogrammer.
        Samarbejdet vil være til gavn for forskningsmiljøerne, industrisektoren og den
        brede offentlighed i både EURATOM-medlemsstaterne og Canada.
9.2   Begrundelse for foranstaltningen
Det er behov for støtte via EF-budgettet, da det planlagte samarbejde er en del
afgennemførelsen af rammeprogrammet, herunder også budgetsektionen: Canadas
deltagelse i visse særprogrammer og driftsudgifter på europæisk side (tjenesterejser for
EF-tjenestemænd, afholdelse af seminarer i Fællesskabet og i Canada)
9.3   Overvågning og evaluering af foranstaltningen
Kommissionens tjenestegrene vil ved udgangen af hvert år foretage en evaluering af alle
de samarbejdsaktiviteter, der gennemføres som led i aftalen.
10.   Udgifter til administration
      Kommissionen anmoder ikke om ekstra stillinger til forvaltning af aftalen.
      Ingen tjenestemænd vil specifikt fa til opgave at forvalte aftalen.. Den vil blive
      forvaltet af det personale, der afsat til særprogrammerne under EURATOM-
      rammeprogrammet.
                                           /3
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     ISSN 0254-1459
                                             KOM(98) 575 endelig udg.
                                    DOKUMENTER
DA                                                                  12 11 15
                                   Katalognummer : CB-CO-98-579-DA-C
                                                               ISBN 92-78-39759-8
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
L-2985 Luxembourg
                                          2o