CELEX: 32017R0571
Language: hr
Date: 2016-06-02 00:00:00
Title: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/571 оd 2. lipnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za izdavanje odobrenja za rad, organizacijske zahtjeve i objavljivanje transakcija za pružatelje usluga dostave podataka (Tekst značajan za EGP. )

31.3.2017   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               L 87/126
            
         DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/571
   оd 2. lipnja 2016.
   o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za izdavanje odobrenja za rad, organizacijske zahtjeve i objavljivanje transakcija za pružatelje usluga dostave podataka
   (Tekst značajan za EGP)
   EUROPSKA KOMISIJA,
   uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
   uzimajući u obzir Direktivu 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištu financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU (1), a posebno njezin članak 61. stavak 4., članak 64. stavak 6., članak 64. stavak 8., članak 65. stavak 6., članak 65. stavak 8. i članak 66. stavak 5.,
   budući da:
   
               (1)
            
            
               U skladu s Direktivom 2014/65/EU pružatelji usluga dostave podataka obuhvaćaju tri različite vrste subjekata: ovlaštene mehanizme izvješćivanja (ARM-ove), ovlaštene sustave objavljivanja (APA-e) i pružatelje konsolidiranih podataka (CTP-ove). Iako se ti subjekti bave različitim aktivnostima, Direktivom 2014/65/EU za sve te subjekte predviđen je sličan proces izdavanja odobrenja za rad.
            
         
               (2)
            
            
               Podnositelj zahtjeva za izdavanje odobrenja za rad kao pružatelj usluga dostave podataka trebao bi u svoj zahtjev za odobrenje za rad uključiti poslovni plan i organizacijsku shemu. U organizacijskoj shemi trebalo bi navesti tko je odgovoran za različite aktivnosti kako bi se nadležnom tijelu omogućilo da ocijeni ima li pružatelj usluga dostave podataka dovoljno ljudskih resursa i dovoljan pregled nad svojim poslovanjem. U organizacijskoj shemi ne bi trebao biti naveden samo opseg usluga dostave podataka, već bi ona trebala uključivati i sve druge usluge koje subjekt pruža jer bi se time mogla utvrditi područja koja bi mogla utjecati na neovisnost pružatelja usluga dostave podataka i zbog kojih bi moglo doći do sukoba interesa. Podnositelj zahtjeva za izdavanje odobrenja za rad kao pružatelj usluga dostave podataka trebao bi pružiti i informacije o sastavu, djelovanju i neovisnosti svojih upravljačkih tijela kako bi nadležna tijela mogla ocijeniti osigurava li se politikama, postupcima i strukturom korporativnog upravljanja neovisnost pružatelja usluga dostave podataka i izbjegavanje sukoba interesa.
            
         
               (3)
            
            
               Sukobi interesa mogu nastati između pružatelja usluga dostave podataka i klijenata koji se koriste njegovim uslugama kako bi ispunili svoje propisane obveze, kao i drugih subjekata koji kupuju podatke od pružatelja usluga dostave podataka. Takvi se sukobi posebno mogu pojaviti kada pružatelj usluga dostave podataka sudjeluje u drugim aktivnostima, na primjer kao tržišni operater, investicijsko društvo ili trgovinski repozitorij. Ako rješavanje sukoba izostane, mogla bi nastati situacija u kojoj pružatelj usluga dostave podataka ima poticaj da odgodi objavljivanje ili podnošenje podataka ili da trguje na temelju povjerljivih informacija koje je primio. Stoga bi pružatelj usluga dostave podataka trebao donijeti sveobuhvatan pristup za utvrđivanje postojećih i mogućih sukoba interesa, njihovo sprječavanje i upravljanje njima, uključujući sastavljanje popisa sukoba interesa i provedbu odgovarajućih politika i postupaka za upravljanje tim sukobima i, prema potrebi, razdvajanje poslovnih funkcija i osoblja kako bi se ograničio protok osjetljivih informacija između različitih područja poslovanja pružatelja usluga dostave podataka.
            
         
               (4)
            
            
               Svi članovi upravljačkog tijela pružatelja usluga dostave podataka trebali bi biti osobe koje imaju dovoljno dobar ugled i posjeduju dovoljno znanja, vještina i iskustva jer te osobe imaju ključnu ulogu u osiguravanju toga da pružatelj usluga dostave podataka ispuni propisane obveze te pridonose poslovnoj strategiji pružatelja usluga dostave podataka. Stoga je važno da pružatelj usluga dostave podataka pokaže da ima stabilan postupak za imenovanje i ocjenjivanje uspješnosti članova upravljačkog tijela te da je uspostavio jasne linije izvješćivanja i redovito izvješćivanje upravljačkog tijela.
            
         
               (5)
            
            
               Izdvajanje aktivnosti, posebno ključnih funkcija, može značiti bitnu promjenu uvjeta za odobrenje za rad pružatelja usluga dostave podatka. Kako bi se osiguralo da se zbog izdvajanja aktivnosti neće umanjiti sposobnost pružatelja usluga dostave podataka da ispunjava svoje obveze na temelju Direktive 2014/65/EU ili da neće doći do sukoba interesa, pružatelj usluga dostave podataka trebao bi moći pokazati da ima dostatan pregled i kontrolu nad tim aktivnostima.
            
         
               (6)
            
            
               Informacijski sustavi kojima se koristi pružatelj usluga dostave podataka trebali bi biti dobro prilagođeni različitim vrstama aktivnosti kojima se ti subjekti mogu baviti, odnosno objavljivanju izvješća o trgovanju, dostavljanju izvješća o transakciji ili dostavljanju konsolidiranih podataka, kao i dovoljno stabilni kako bi se osigurali kontinuitet i redovitost pružanja tih usluga. To znači da bi pružatelj usluga dostave podataka trebao osigurati da njegovi informacijski sustavi mogu podnijeti fluktuacije u količini podataka koje mora obraditi. Takve fluktuacije, posebno neočekivana povećanja protoka podataka, mogu nepovoljno utjecati na učinkovitost sustava pružatelja usluga dostave podataka i, posljedično, na njegovu sposobnost objavljivanja potpunih i točnih informacija u potrebnim vremenskim okvirima ili izvješćivanja o njima. Da bi se to razriješilo, pružatelj usluga dostave podataka trebao bi redovito testirati svoje sustave kako bi osigurao da su oni dovoljno stabilni kako bi podnijeli promjene u uvjetima poslovanja te da su dovoljno prilagodljivi.
            
         
               (7)
            
            
               Sigurnosni sustavi i aranžmani koje je uspostavio pružatelj usluga dostave podataka trebali bi biti dostatni kako bi pružatelju usluga dostave podataka omogućili pružanje usluga čak i u slučaju narušavajućeg događaja. Pružatelj usluga dostave podataka trebao bi uspostaviti maksimalno prihvatljivo vrijeme oporavka za ključne funkcije koje bi se primjenjivalo u slučaju narušavajućeg događaja i koje bi omogućavalo ispunjivanje rokova za izvješćivanje i objavu informacije.
            
         
               (8)
            
            
               Kako bi se osiguralo da pružatelj usluga dostave podataka može pružati svoje usluge, trebao bi provesti analizu radi utvrđivanja zadataka i aktivnosti ključnih za pružanje njegovih usluga, kao i mogućih scenarija u kojima može nastati narušavajući događaj, uključujući mjere za sprječavanje i ublažavanje tih situacija.
            
         
               (9)
            
            
               Ako dođe do poremećaja u pružanju usluga, pružatelj usluga dostave podataka trebao bi obavijestiti nadležno tijelo svoje matične države članice, ostala relevantna nadležna tijela, klijente i javnost jer bi nastupanje tog poremećaja moglo značiti da ni te strane neće moći ispuniti svoje propisane obveze, kao što je obveza prosljeđivanja izvješća o transakciji drugim nadležnim tijelima ili objavljivanja pojedinosti o izvršenim transakcijama. Obavijest bi trebala omogućiti tim stranama da uvedu alternativne mehanizme radi ispunjavanja svojih obveza.
            
         
               (10)
            
            
               Upotreba bilo kojih ažuriranja informacijskih sustava mogla bi utjecati na učinkovitost i stabilnost sustava koji se upotrebljavaju za pružanje usluga dostave podataka. Kako bi se spriječilo da rad njegova informacijskog sustava bude u bilo kojem trenutku neusklađen s njegovim propisanim obvezama, posebno s obvezom uspostave dobrog sigurnosnog mehanizma kojim se jamči sigurnost sredstava prijenosa informacija, smanjuje rizik oštećenja podataka na najmanju moguću razinu i sprječava otkrivanje informacija prije objavljivanja, pružatelj usluga dostave podataka trebao bi iskoristiti jasno određene metodologije razvoja i testiranja kako bi osigurao da kontrole usklađenosti i upravljanja rizicima koje su ugrađene u sustave funkcioniraju na predviđen način te da sustav može učinkovito funkcionirati u svim uvjetima. Ako pružatelj usluga dostave podataka provede značajnu promjenu sustava, o tome bi trebao obavijestiti nadležno tijelo svoje matične države članice i po potrebi druga nadležna tijela kako bi mogli ocijeniti hoće li ažuriranje utjecati na njihove sustave te jesu li uvjeti za izdavanje odobrenja za rad i dalje ispunjeni.
            
         
               (11)
            
            
               Prijevremenom javnom objavom u slučaju izvješća o trgovanju ili neovlaštenom objavom u slučaju izvješća o transakciji mogla bi se dati naznaka o strategiji trgovanja ili otkriti osjetljiva informacija, kao što je identitet klijenata pružatelja usluge dostave podataka. Stoga bi pružatelj usluga dostave podataka trebao uvesti fizičke kontrole, kao što su zaključani objekti, i elektroničke kontrole, uključujući vatrozid i lozinke, kako bi osigurao da samo ovlašteno osoblje ima pristup podacima.
            
         
               (12)
            
            
               Povrede fizičke ili elektroničke sigurnosti pružatelja usluga dostave podataka prijetnja su povjerljivosti podataka o klijentu. U skladu s tim, ako dođe do takve povrede, pružatelj usluga dostave podataka trebao bi odmah o tome obavijestiti relevantno nadležno tijelo i sve klijente na koje ta povreda utječe. Obavijest nadležnom tijelu matične države članice potrebna je da bi se tom nadležnom tijelu omogućilo da izvršava svoje tekuće nadzorne obveze kako bi utvrdilo održava li ispravno pružatelj usluga dostave podataka dobre sigurnosne mehanizme kojima se jamči sigurnost informacija te smanjuje rizik oštećenja podataka i neovlaštenog pristupa. Obavijest bi trebalo dostaviti i drugim nadležnim tijelima koja imaju tehničko sučelje s pružateljem usluga dostave podataka jer može doći do negativnog utjecaja na njih, posebno ako se povreda odnosi na sredstva prijenosa informacija između pružatelja usluga dostave podataka i nadležnog tijela.
            
         
               (13)
            
            
               Investicijsko društvo koje ima obvezu izvješćivanja o transakcijama, poznato kao „društvo izvjestitelj”, može odlučiti da će treća strana, odnosno „društvo podnositelj”, podnositi izvješća o transakciji ARM-u u njegovo ime. Društvo podnositelj imat će, na temelju svoje uloge, pristup povjerljivim informacijama koje podnosi. Međutim, društvo podnositelj ne bi trebalo imati pravo pristupa drugim podacima o društvu izvjestitelju ili o transakcijama društva izvjestitelja koji se drže u ARM-u. Ti se podaci mogu odnositi na izvješća o transakciji koja je društvo izvjestitelj samo podnijelo ARM-u ili koja je poslao drugom društvu podnositelju da ih ono pošalje ARM-u. Ti podaci ne bi trebali biti dostupni društvu podnositelju jer mogu sadržavati povjerljive informacije, kao što je identitet klijenata društva izvjestitelja.
            
         
               (14)
            
            
               Pružatelj usluga dostave podataka trebao bi voditi računa o tome da su podaci koje objavljuje ili podnosi točni i potpuni te bi trebao osigurati da raspolaže mehanizmima za otkrivanje pogrešaka ili propusta koje je uzrokovao klijent ili on sam. U slučaju ARM-a to može uključivati usporedbe uzorka podataka koje je investicijsko društvo podnijelo ARM-u ili koje je ARM prikupio u ime investicijskog društva s odgovarajućim podacima koje je dostavilo nadležno tijelo. Učestalost i opseg tih usporedbi trebali bi biti razmjerni količini podataka koje ARM obrađuje i mjeri u kojoj izrađuje izvješća o transakciji od podataka klijenata ili prosljeđuje izvješća o transakciji koja su izradili klijenti. Kako bi osigurao pravovremeno izvješćivanje bez pogrešaka i propusta, ARM bi trebao kontinuirano pratiti rad svojih sustava.
            
         
               (15)
            
            
               Ako sam ARM uzrokuje pogrešku ili propust, tu bi informaciju trebao ispraviti bez odgode i obavijestiti nadležno tijelo svoje matične države članice te svako drugo nadležno tijelo kojem podnosi izvješća o pogrešci ili propustu jer je kvaliteta podataka koji se podnose tim nadležnim tijelima i u njihovu interesu. O pogrešci ili propustu ARM bi trebao obavijestiti i svojeg klijenta te bi klijentu trebao dostaviti ažurirane informacije tako da se interna evidencija klijenta može uskladiti s informacijama koje je ARM podnio nadležnom tijelu u klijentovo ime.
            
         
               (16)
            
            
               APA-e i CTP-ovi trebali bi imati mogućnost brisanja i izmjene informacija koje prime od subjekta koji im dostavlja informacije kako bi odgovorili na situacije u kojima subjekt izvjestitelj, u iznimnim okolnostima, ima tehničke poteškoće i ne može sam izbrisati ili izmijeniti informacije. Međutim, APA-e i CTP-ovi ne bi inače trebali biti odgovorni za ispravljanje informacija sadržanih u objavljenim izvješćima ako se pogreška ili propust mogu pripisati subjektu koji dostavlja informacije. Razlog tomu jest činjenica da APA-e i CTP-ovi ne mogu sa sigurnošću znati jesu li uočena pogreška ili propust zaista netočni jer oni nisu bili stranka u izvršenoj transakciji.
            
         
               (17)
            
            
               Kako bi se olakšala pouzdana komunikacija između APA-e i investicijskog društva koje izvješćuje o transakciji, posebno s obzirom na otkazivanja i izmjene određenih transakcija, APA bi u poruke o potvrdi transakcije koje dostavlja izvještajnim investicijskim društvima trebala uključiti identifikacijsku oznaku transakcije koju je APA dodijelila pri javnoj objavi informacije.
            
         
               (18)
            
            
               Kako bi ispunio svoju obvezu izvješćivanja na temelju Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (2), ARM bi trebao osigurati nesmetan protok informacija prema nadležnom tijelu i od njega, uključujući sposobnost prijenosa izvješća i postupanja s odbijenim izvješćima. ARM bi stoga trebao moći dokazati da može poštovati tehničke specifikacije koje je odredilo nadležno tijelo u pogledu sučelja između ARM-a i nadležnog tijela.
            
         
               (19)
            
            
               Pružatelj usluga dostave podataka trebao bi se pobrinuti i da informacije o transakciji i izvješćivanju o trgovanju koje obrađuje budu pohranjene tijekom dovoljno dugog razdoblja kako bi nadležnim tijelima olakšao dobivanje informacija iz prethodnih razdoblja. Konkretno u slučaju APA-a i CTP-ova, oni bi trebali osigurati uspostavu potrebnih organizacijskih mjera za čuvanje podataka najmanje tijekom razdoblja koje je navedeno u Uredbi (EU) br. 600/2014, kao i mogućnost da odgovore na svaki zahtjev za pružanje usluga uređenih ovom Uredbom.
            
         
               (20)
            
            
               U ovoj se uredbi navodi više dodatnih usluga koje bi CTP mogao pružati i kojima se povećava učinkovitost tržišta. S obzirom na moguća kretanja na tržištu, nije primjereno dati iscrpan popis dodatnih usluga koje bi CTP mogao pružati. CTP bi stoga trebao biti u mogućnosti pružati i druge usluge koje nisu dodatne usluge posebno navedene u ovoj uredbi, no pod uvjetom da te druge usluge ne predstavljaju rizik za neovisnost CTP-a ili za kvalitetu konsolidiranih podataka.
            
         
               (21)
            
            
               Kako bi se osiguralo učinkovito širenje informacija koje objavljuju APA-e i CTP-ovi, kao i jednostavan pristup i upotreba tih informacija za tržišne sudionike, informacije bi se trebale objavljivati u strojno čitljivom obliku putem stabilnih kanala koji omogućuju automatski pristup podacima. Iako web-stranice možda uvijek ne nude strukturu koja je stabilna i dovoljno prilagodljiva te koja omogućuje jednostavan, automatski pristup podacima, ta će tehnološka ograničenja možda u budućnosti biti otklonjena. Stoga ne bi trebalo propisati točno određenu tehnologiju, već bi trebalo odrediti kriterije koje će tehnologija koja će se upotrebljavati morati zadovoljiti.
            
         
               (22)
            
            
               S obzirom na vlasničke instrumente i instrumente poput vlasničkih, u Uredbi (EU) br. 600/2014 ne isključuje se mogućnost da investicijska društva javno objavljuju svoje transakcije putem više APA-a. Međutim, trebao bi postojati poseban mehanizam kojim bi se zainteresiranim stranama koje konsolidiraju informacije o trgovanju dobivene od različitih APA-a, posebno od CTP-ova, omogućilo da utvrđuju takvo moguće ponavljanje transakcija jer bi CTP-ovi u suprotnome istu transakciju mogli konsolidirati i objaviti nekoliko puta. Time bi se ugrozila kvaliteta i korisnost konsolidiranih podataka.
            
         
               (23)
            
            
               Pri objavi transakcije, APA-e bi stoga trebale objaviti transakcije o kojima izvješćuju investicijska društva uključivanjem polja „pretisak” u kojem se naznačuje je li izvješće duplikat. Kako bi se omogućio pristup koji je neutralan u smislu tehnologije koja se upotrebljava, potrebno je osigurati različite načine na koje APA može utvrditi duplikate.
            
         
               (24)
            
            
               Kako bi se osiguralo da se svaka transakcija u konsolidirane podatke uključi samo jednom i tako povećala pouzdanost dostavljenih informacija, CTP-ovi ne bi trebali objavljivati informacije povezane s transakcijom koju je objavila APA i za koje se utvrdilo da su duplikati.
            
         
               (25)
            
            
               APA-e bi trebale objavljivati informacije o transakcijama, uključujući odgovarajuće vremenske žigove, kao što je vrijeme izvršenja transakcija i vrijeme izvješćivanja o transakcijama. Nadalje, granularnost vremenskih žigova trebala bi odražavati prirodu sustava trgovanja u kojem je transakcija izvršena. Pri objavi informacija o transakcijama izvršenima u elektroničkim sustavima trebalo bi osigurati veću granularnost nego pri objavi informacija o transakcijama koje se izvršavaju u neelektroničkim sustavima.
            
         
               (26)
            
            
               CTP-ovi mogu objavljivati informacije o vlasničkim i nevlasničkim instrumentima. S obzirom na različite zahtjeve za upravljanje tim podacima, te posebno s obzirom na znatno širi opseg pokrivenih financijskih instrumenata u slučaju nevlasničkih instrumenata te odgođenu primjenu odredaba Direktive 2014/65/EU za konsolidirane podatke o nevlasničkim instrumentima, u ovoj se uredbi određuje samo opseg CTP-a koji konsolidira informacije o vlasničkim instrumentima.
            
         
               (27)
            
            
               Odredbe ove uredbe blisko su povezane jer se odnose na izdavanje odobrenja za rad, organizacijske zahtjeve i objavljivanje transakcija za pružatelje usluga dostave podataka. Kako bi se osigurala dosljednost između odredaba koje bi trebale stupiti na snagu istodobno i kako bi se omogućio sveobuhvatan pregled dionicima, a posebno onima koji podliježu obvezama, nužno je objediniti te regulatorne tehničke standarde u jednoj uredbi.
            
         
               (28)
            
            
               U ovoj se uredbi utvrđuju zahtjevi za objavljivanje podataka koji se primjenjuju na APA-e i CTP-ove. Kako bi se u okviru različitih mjesta trgovanja, APA-a i CTP-ova osigurala dosljedna praksa objavljivanja informacija o trgovanju te kako bi se CTP-ovima omogućila konsolidacija podataka, ova bi se uredba trebala primjenjivati u vezi s delegiranim uredbama Komisije (EU) 2017/587 (3) i (EU) 2017/583 (4) u kojoj se navode detaljni zahtjevi primjenjivi na objavljivanje informacija o transakcijama.
            
         
               (29)
            
            
               Zbog dosljednosti te kako bi se osiguralo nesmetano funkcioniranje financijskih tržišta, nužno je da se odredbe utvrđene ovom uredbom i povezane nacionalne odredbe kojima se prenosi Direktiva 2014/65/EU primjenjuju od istog datuma. Budući da se članak 65. stavak 2. Direktive 2014/65/EU primjenjuje od 3. rujna godine nakon godine početka primjene ove uredbe, određene odredbe ove uredbe trebale bi se primjenjivati od tog kasnijeg datuma.
            
         
               (30)
            
            
               Ova se uredba temelji na nacrtu regulatornih tehničkih standarda koje je Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala (ESMA) dostavilo Komisiji.
            
         
               (31)
            
            
               ESMA je provela otvorena javna savjetovanja o nacrtu regulatornih tehničkih standarda na kojima se temelji ova uredba, analizirala je moguće povezane troškove i koristi te je zatražila mišljenje Interesne skupine za vrijednosne papire i tržišta kapitala osnovane na temelju članka 37. Uredbe (EU) br. 1095/2010 Europskog Parlamenta i Vijeća (5),
            
         DONIJELA JE OVU UREDBU:
   POGLAVLJE I.
   
      ODOBRENJE ZA RAD
   
   (članak 61. stavak 2. Direktive 2014/65/EU)
   Članak 1.
   Informacije nadležnim tijelima
   1.   Podnositelj zahtjeva za izdavanje odobrenja za rad za pružanje usluga dostave podataka podnosi nadležnom tijelu informacije navedene u člancima 2., 3. i 4. te informacije povezane sa svim organizacijskim zahtjevima iz poglavlja II. i III.
   2.   Pružatelj usluga dostave podataka bez odgađanja obavještava nadležno tijelo svoje matične države članice o svakoj bitnoj promjeni informacija koje su dostavljene u vrijeme izdavanja odobrenja za rad i nakon toga.
   Članak 2.
   Informacije o organizaciji
   1.   Podnositelj zahtjeva za izdavanje odobrenja za rad za pružanje usluga dostave podataka uključuje u svoj zahtjev za odobrenje za rad poslovni plan iz članka 61. stavka 2. Direktive 2014/65/EU. Poslovni plan obuhvaća sljedeće informacije:
   
               (a)
            
            
               informacije o organizacijskoj strukturi podnositelja zahtjeva, uključujući organizacijsku shemu i opis ljudskih, tehničkih i pravnih resursa dodijeljenih njegovim poslovnim aktivnostima;
            
         
               (b)
            
            
               informacije o politikama i postupcima pružatelja usluga dostave podataka u području usklađenosti s propisima, uključujući:
               
                           i.
                        
                        
                           ime osobe ili osoba odgovornih za odobravanje i održavanje tih politika;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           mehanizme za praćenje i provedbu politika i postupaka za praćenje usklađenosti;
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           mjere koje treba poduzeti u slučaju povrede zbog koje može doći do neispunjavanja uvjeta za početno odobrenje za rad;
                        
                     
                           iv.
                        
                        
                           opis postupka za izvješćivanje nadležnog tijela o svakoj povredi zbog koje može doći do neispunjavanja uvjeta za početno odobrenje za rad;
                        
                     
         
               (c)
            
            
               popis svih izdvojenih funkcija i resursa dodijeljenih kontroli izdvojenih funkcija.
            
         2.   Pružatelj usluga dostave podataka koji nudi usluge osim usluga dostave podataka opisuje te usluge u organizacijskoj shemi.
   Članak 3.
   Korporativno upravljanje
   1.   Podnositelj zahtjeva za izdavanje odobrenja za rad za pružanje usluga dostave podataka uključuje u svoj zahtjev za odobrenje za rad informacije o internim politikama korporativnog upravljanja i postupcima kojima se uređuje njegovo upravljačko tijelo, viši rukovoditelji i odbori, ako postoje.
   2.   Informacije iz stavka 1. obuhvaćaju sljedeće:
   
               (a)
            
            
               opis postupaka za odabir, imenovanje, ocjenu uspješnosti i opoziv viših rukovoditelja i članova upravljačkog tijela;
            
         
               (b)
            
            
               opis linija izvješćivanja i učestalosti podnošenja izvješća višim rukovoditeljima i upravljačkom tijelu;
            
         
               (c)
            
            
               opisi politika i postupaka koji se odnose na pristup dokumentima za članove upravljačkog tijela.
            
         Članak 4.
   Informacije o članovima upravljačkog tijela
   1.   Podnositelj zahtjeva za izdavanje odobrenja za rad za pružanje usluga dostave podataka u svoj zahtjev za odobrenje za rad uključuje sljedeće informacije za svakog člana upravljačkog tijela:
   
               (a)
            
            
               ime, datum i mjesto rođenja, osobni nacionalni identifikacijski broj ili jednakovrijedan broj, adresu i podatke za kontakt;
            
         
               (b)
            
            
               radno mjesto na koje je osoba imenovana, odnosno na koje će biti imenovana;
            
         
               (c)
            
            
               životopis koji svjedoči o dostatnom iskustvu i znanju za izvršavanje obveza na odgovarajući način;
            
         
               (d)
            
            
               izvadak iz kaznene evidencije, odnosno službenu potvrdu, ili, ako takav dokument nije dostupan u određenoj državi članici, vlastitu izjavu o dobrom ugledu i ovlaštenje nadležnom tijelu da istraži je li član bio osuđivan za bilo koje kazneno djelo u vezi s pružanjem financijskih usluga ili usluga dostave podataka ili u vezi s djelima prijevare ili pronevjere;
            
         
               (e)
            
            
               vlastitu izjavu o dobrom ugledu i ovlaštenje nadležnom tijelu da istraži sljedeće:
               
                           i.
                        
                        
                           je li član bio predmet negativne odluke u bilo kojem postupku disciplinske prirode koji je pokrenulo regulatorno tijelo ili državno tijelo ili je li član predmet bilo kojeg takvog postupka koji još nije završen;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           je li član bio predmet negativnog sudskog nalaza u građanskim postupcima pred sudom u vezi s pružanjem financijskih usluga ili usluga dostave podataka ili zbog prekršaja ili prijevare u upravljanju poslovanjem;
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           je li član sudjelovao u upravljačkom tijelu poduzeća koje je bilo predmet negativne odluke ili kazne koju je donijelo regulatorno tijelo ili kojem je regulatorno tijelo oduzelo registraciju ili odobrenje za rad;
                        
                     
                           iv.
                        
                        
                           je li regulatorno tijelo članu odbilo pravo obavljanja aktivnosti za koje je potrebna registracija ili odobrenje za rad;
                        
                     
                           v.
                        
                        
                           je li član sudjelovao u upravljačkom tijelu poduzeća nad kojim je pokrenut postupak insolventnosti ili likvidacije dok je ta osoba bila na takvoj dužnosti ili u razdoblju od godinu dana nakon što je ta osoba prestala obnašati tu dužnost;
                        
                     
                           vi.
                        
                        
                           je li člana stručno tijelo na neki drugi način novčano kaznilo, suspendiralo, zabranilo mu bavljenje aktivnošću ili podvrgnulo drugim sankcijama u vezi s prijevarom, pronevjerom ili u vezi s pružanjem financijskih usluga ili usluga dostave podataka;
                        
                     
                           vii.
                        
                        
                           je li članu bilo zabranjeno djelovati u svojstvu direktora, je li mu bilo zabranjeno djelovati u bilo kojem rukovodećem svojstvu, je li mu otkazan ugovor o radu ili drugo imenovanje u poduzeću kao posljedica prekršaja ili zlouporabe;
                        
                     
         
               (f)
            
            
               naznaku minimalnog vremena koje osoba treba posvetiti izvršavanju funkcija unutar pružatelja usluga dostave podataka;
            
         
               (g)
            
            
               izjavu o mogućem sukobu interesa koji može postojati ili nastati u izvršavanju dužnosti te način na koji se ti sukobi rješavaju.
            
         POGLAVLJE II.
   
      ORGANIZACIJSKI ZAHTJEVI
   
   (članak 64. stavak 3., članak 64. stavak 4., članak 64. stavak 5., članak 65. stavak 4., članak 65. stavak 5., članak 65. stavak 6., članak 66. stavak 2., članak 66. stavak 3. i članak 66. stavak 4. Direktive 2014/65/EU)
   Članak 5.
   Sukobi interesa
   1.   Pružatelj usluga dostave podataka provodi i održava djelotvorne administrativne mjere namijenjene sprječavanju sukoba interesa s klijentima koji se koriste njegovim uslugama kako bi ispunili svoje propisane obveze i s drugim subjektima koji kupuju podatke od pružatelja usluga dostave podataka. Te mjere uključuju politike i postupke za utvrđivanje, upravljanje i objavljivanje postojećih i mogućih sukoba interesa te obuhvaćaju sljedeće:
   
               (a)
            
            
               popis postojećih i mogućih sukoba interesa, pri čemu se navodi njihov opis, način njihova utvrđivanja, sprječavanja, upravljanja te objavljivanja;
            
         
               (b)
            
            
               razdvajanje dužnosti od poslovnih funkcija pružatelja usluga dostave podataka, uključujući sljedeće:
               
                           i.
                        
                        
                           mjere za sprječavanje ili kontrolu razmjene informacije ako bi moglo doći do opasnosti od sukoba interesa;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           odvojeni nadzor relevantnih osoba čije glavne funkcije uključuju interese koji bi mogli biti u sukobu s interesima klijenta;
                        
                     
         
               (c)
            
            
               opis politike naknada koja se primjenjuje na utvrđivanje naknada koje naplaćuju pružatelj usluga dostave podataka i poduzeća s kojima je pružatelj usluga dostave podataka blisko povezan;
            
         
               (d)
            
            
               opis politike primitaka za članove upravljačkog tijela i više rukovoditelje;
            
         
               (e)
            
            
               pravila koja se odnose na prihvaćanje novca, darova ili usluga od osoblja pružatelja usluga dostave podataka i njegova upravljačkog tijela.
            
         2.   Popis sukoba interesa iz stavka 1. točke (a) obuhvaća sukobe interesa koji nastaju u situacijama kada pružatelj usluga dostave podataka:
   
               (a)
            
            
               može ostvariti financijski dobitak ili izbjeći financijski gubitak na štetu klijenta;
            
         
               (b)
            
            
               može imati interes u pogledu ishoda usluga koje se pružaju klijentu, koji se razlikuje od klijentova interesa u pogledu tog ishoda;
            
         
               (c)
            
            
               može imati poticaj da daje prednost svojim interesima ili interesu drugog klijenta ili grupe klijenata u odnosu na interese klijenta kojem se usluge pružaju;
            
         
               (d)
            
            
               prima ili može primiti od bilo koje druge osobe koja nije klijent, za usluge koje pruža klijentu, poticaj u obliku novca, robe ili usluga, osim provizija ili naknada koje prima za usluge.
            
         Članak 6.
   Organizacijski zahtjevi u vezi s izdvajanjem aktivnosti
   1.   Ako pružatelj usluga dostave podataka odredi da će određene aktivnosti u njegovo ime obavljati treće strane, uključujući poduzeća s kojima je blisko povezan, on osigurava da treća strana kao pružatelj usluga ima mogućnost i sposobnost obavljati te aktivnosti pouzdano i profesionalno.
   2.   Pružatelj usluga dostave podataka određuje koje će se aktivnosti izdvojiti, uključujući pojedinosti o razini ljudskih i tehničkih resursa koji su potrebni za obavljanje tih poslova.
   3.   Pružatelj usluga dostave podataka koji izdvaja aktivnosti osigurava da se zbog izdvajanja ne smanjuje njegova sposobnost ili ovlast izvršavanja funkcija višeg rukovoditelja ili rukovodećeg tijela.
   4.   Pružatelj usluga dostave podataka ostaje odgovoran za sve izdvojene aktivnosti i donosi organizacijske mjere kako bi osigurao sljedeće:
   
               (a)
            
            
               da on ocjenjuje obavlja li treća strana kao pružatelj usluga izdvojene aktivnosti djelotvorno i u skladu s mjerodavnim zakonima i regulatornim zahtjevima te rješava li na primjereni način utvrđene propuste;
            
         
               (b)
            
            
               utvrđivanje rizika povezanih s izdvojenim aktivnostima i odgovarajuće redovito praćenje;
            
         
               (c)
            
            
               odgovarajuće kontrolne postupke u pogledu izdvojenih aktivnosti, uključujući djelotvoran nadzor nad aktivnostima i njihovim rizicima unutar pružatelja usluga dostave podataka;
            
         
               (d)
            
            
               odgovarajući poslovni kontinuitet izdvojenih aktivnosti.
            
         Za potrebe točke (d) pružatelj usluga dostave podataka prima informacije o mehanizmima kontinuiteta poslovanja treće strane kao pružatelja usluga, ocjenjuje njihovu kvalitetu i, po potrebi, zahtijeva poboljšanja.
   5.   Pružatelj usluga dostave podataka osigurava da treća strana kao pružatelj usluga surađuje s nadležnim tijelom pružatelja usluga dostave podataka u vezi s izdvojenim aktivnostima.
   6.   Ako pružatelj usluga dostave podataka izdvoji bilo koju ključnu funkciju, nadležnom tijelu svoje matične države članice dostavlja sljedeće:
   
               (a)
            
            
               podatak o identitetu treće strane kao pružatelja usluga;
            
         
               (b)
            
            
               organizacijske mjere i politike s obzirom na izdvajanje i rizike povezane s izdvajanjem, kao što je navedeno u stavku 4.;
            
         
               (c)
            
            
               unutarnja ili vanjska izvješća o izdvojenim aktivnostima.
            
         Za potrebe stavka 6. prvog podstavka funkcija se smatra ključnom ako manjkavost u njezinu izvršavanju ili neuspjelo izvršavanje bitno umanjuju daljnju usklađenost pružatelja usluga dostave podataka s uvjetima i obvezama iz njegova odobrenja za rad ili s njegovim drugim obvezama na temelju Direktive 2014/65/EU.
   Članak 7.
   Poslovni kontinuitet i sigurnosni sustavi
   1.   Pružatelj usluga dostave podataka koristi se sustavima i mehanizmima koji su primjereni i dovoljno stabilni za osiguravanje kontinuiteta i redovitosti pružanja usluga iz Direktive 2014/65/EU.
   2.   Pružatelj usluga dostave podataka provodi redovite preglede, najmanje jednom godišnje, i ocjenjuje svoju tehničku infrastrukturu i povezane politike i postupke, uključujući mehanizme kontinuiteta poslovanja. Pružatelj usluga dostave podataka ispravlja sve nedostatke utvrđene tijekom pregleda.
   3.   Pružatelj usluga dostave podataka raspolaže djelotvornim mehanizmima kontinuiteta poslovanja za postupanje u slučaju narušavajućih događaja, uključujući sljedeće:
   
               (a)
            
            
               postupci koji su nužni za osiguravanje usluga pružatelja usluga dostave podataka, uključujući postupke za proširivanje razine djelovanja, relevantne izdvojene aktivnosti ili ovisnost o vanjskim dobavljačima;
            
         
               (b)
            
            
               posebni mehanizmi kontinuiteta koji obuhvaćaju odgovarajući raspon mogućih scenarija u kratkom i u dugom roku, uključujući pad sustava, prirodne katastrofe, prekide u komunikaciji, gubitak ključnog osoblja i nemogućnost upotrebe poslovnih prostora koji se obično upotrebljavaju;
            
         
               (c)
            
            
               rezervne hardverske komponente koje omogućuju prebacivanje na sigurnosnu infrastrukturu u slučaju pogreške, uključujući mrežnu povezivost i komunikacijske kanale;
            
         
               (d)
            
            
               sigurnosne kopije podataka ključnih za poslovanje i ažurirane informacije o potrebnim osobama za kontakt, čime se omogućuje komunikacija unutar pružatelja usluga dostave podataka i s klijentima;
            
         
               (e)
            
            
               postupci za preseljenje na sigurnosno mjesto i upravljanje uslugama dostave podataka sa sigurnosnog mjesta;
            
         
               (f)
            
            
               ciljno maksimalno vrijeme oporavka za ključne funkcije koje bi trebalo biti što kraće, a u svakom slučaju ne bi trebalo biti dulje od šest sati u slučaju ovlaštenih sustava objavljivanja (APA-a) i pružatelja konsolidiranih podataka (CTP-ova) te do kraja radnog vremena sljedećeg radnog dana u slučaju ovlaštenih mehanizama izvješćivanja (ARM-ova);
            
         
               (g)
            
            
               osposobljavanje zaposlenika u vezi s upravljanjem mehanizmima poslovnog kontinuiteta, ulogama pojedinaca, uključujući posebno osoblje za sigurnosne poslove koje je spremno odmah reagirati na prekide u pružanju usluga.
            
         4.   Pružatelj usluga dostave podataka uspostavlja program za redovito testiranje, pregledavanje i, prema potrebi, izmjenu mehanizama poslovnog kontinuiteta.
   5.   Pružatelj usluga dostave podataka objavljuje na svojem web-mjestu i bez odgađanja obavještava nadležno tijelo svoje matične države članice i svoje klijente o svim prekidima u pružanju usluga ili o poremećajima u vezi, kao i o procijenjenom vremenu potrebnom za nastavak pružanja redovitih usluga.
   6.   U slučaju ARM-ova, obavijesti iz stavka 5. šalju se i svakom nadležnom tijelu kojem ARM podnosi izvješća o transakciji.
   Članak 8.
   Testiranje i kapacitet
   1.   Pružatelj usluge dostave podataka primjenjuje jasno utvrđene metodologije razvoja i testiranja kojima se osigurava sljedeće:
   
               (a)
            
            
               funkcioniranje informacijskih sustava u skladu je s propisanim obvezama pružatelja usluga dostave podataka;
            
         
               (b)
            
            
               kontrole usklađenosti i upravljanja rizicima koje su ugrađene u informacijske sustave funkcioniraju na predviđen način;
            
         
               (c)
            
            
               informacijski sustavi u svim okolnostima mogu nastaviti funkcionirati učinkovito.
            
         2.   Pružatelj usluga dostave podataka koristi se i metodologijama iz stavka 1. prije i nakon provedbe bilo kakvih ažuriranja informacijskih sustava.
   3.   Pružatelj usluga dostave podataka bez odgađanja obavještava nadležno tijelo svoje matične države članice o svim planiranim značajnim promjenama informacijskog sustava prije njihove provedbe.
   4.   U slučaju ARM-ova obavijesti iz stavka 3. šalju se i svakom nadležnom tijelu kojem ARM podnosi izvješća o transakciji.
   5.   Pružatelj usluga dostave podataka uspostavlja kontinuirani program za redovito pregledavanje i, prema potrebi, izmjenu razvojne metodologije i metodologije testiranja.
   6.   Pružatelj usluga dostave podataka redovito provodi ispitivanja otpornosti na stres najmanje jednom godišnje. Pružatelj usluga dostave podataka u sve negativne scenarije ispitivanja otpornosti na stres uključuje neočekivano ponašanje ključnih sastavnica svojih sustava i komunikacijskih linija. Ispitivanjem otpornosti na stres utvrđuje se kako hardver, softver i komunikacije odgovaraju na moguće prijetnje i utvrđuju se sustavi koji ne mogu funkcionirati u negativnim scenarijima. Pružatelj usluga dostave podataka poduzima mjere za rješavanje utvrđenih nedostataka u tim sustavima.
   7.   Pružatelj usluga dostave podataka:
   
               (a)
            
            
               ima dostatan kapacitet za izvršavanje svojih funkcija bez prekida ili propusta, uključujući nedostatak podataka ili netočne podatke;
            
         
               (b)
            
            
               dovoljno je prilagodljiv da bez nepotrebnog odgađanja odgovori na svako povećanje količine informacija koje treba obraditi te broja zahtjeva za pristup od svojih klijenata.
            
         Članak 9.
   Sigurnost
   1.   Pružatelj usluga dostave podataka uspostavlja i održava postupke i mehanizme za fizičku i elektroničku sigurnost namijenjene sljedećem:
   
               (a)
            
            
               zaštiti svojih informacijskih sustava od zlouporabe ili neovlaštenog pristupa;
            
         
               (b)
            
            
               smanjivanju rizika od napada na informacijske sustave kako su definirani u članku 2. točki (a) Direktive 2013/40/EU Europskog parlamenta i Vijeća (6);
            
         
               (c)
            
            
               sprječavanju neovlaštenog objavljivanja povjerljivih informacija;
            
         
               (d)
            
            
               osiguravanju sigurnosti i cjelovitosti podataka.
            
         2.   Ako se investicijsko društvo („društvo izvjestitelj”) koristi trećom stranom („društvo podnositelj”) za podnošenje informacija ARM-u u njegovo ime, ARM mora imati uspostavljene postupke i mehanizme kojima osigurava da društvo podnositelj nema pristup nekoj drugoj informaciji o društvu izvjestitelju ili koju je društvo izvjestitelj podnijelo ARM-u, a koju je možda društvo izvjestitelj poslalo ARM-u izravno ili putem drugog društva podnositelja.
   3.   Pružatelj usluga dostave podataka uspostavlja i održava mjere i mehanizme kako bi bez odgađanja utvrdio rizike utvrđene u stavku 1. i upravljao njima.
   4.   U pogledu povreda fizičkih i elektroničkih sigurnosnih mjera iz stavaka 1., 2., i 3. pružatelj usluga dostave podataka bez odgađanja obavještava:
   
               (a)
            
            
               nadležno tijelo svoje matične države članice i podnosi izvješće o narušavajućem događaju, uz naznaku prirode događaja, donesenih mjera za postupanje u slučaju narušavajućeg događaja te inicijativa koje su poduzete radi sprječavanja sličnih događaja.
            
         
               (b)
            
            
               svoje klijente na koje utječe povreda sigurnosti.
            
         5.   U slučaju ARM-ova obavijest iz stavka 4. točke (a) šalje se i svim drugim nadležnim tijelima kojima ARM podnosi izvješća o transakciji.
   Članak 10.
   Upravljanje nepotpunim ili potencijalno pogrešnim informacijama u APA-ama i CTP-ovima
   1.   APA-e i CTP-ovi uspostavljaju i održavaju odgovarajuće mehanizme kako bi osigurali da točno objavljuju izvješća o trgovanju koja su primili od investicijskih društava i, u slučaju CTP-ova, od mjesta trgovanja i APA-a, a da pri tome oni sami nisu napravili bilo kakve pogreške ili izostavili informacije, te ispravljaju informacije ako su sami uzrokovali pogrešku ili izostavljanje informacije.
   2.   APA-e i CTP-ovi u realnom vremenu kontinuirano prate uspješnost svojih informacijskih sustava i osiguravaju da se izvješća o trgovanju koja su primili uspješno objavljuju.
   3.   APA-e i CTP-ovi provode redovite usporedbe između izvješća o trgovanju koja primaju i izvješća o trgovanju koja objavljuju te provjeravaju ispravnost objavljenih informacija.
   4.   APA investicijskom društvu potvrđuje primitak izvješća o trgovanju, uključujući identifikacijsku oznaku transakcije koju mu je APA dodijelila. APA se poziva na identifikacijsku oznaku transakcije u svakoj naknadnoj komunikaciji s društvom izvjestiteljem u vezi s određenim izvješćem o trgovanju.
   5.   APA uspostavlja i održava primjerene mehanizme za utvrđivanje po primitku onih izvješća o trgovanju koja su nepotpuna ili sadržavaju informacije koje su vjerojatno pogrešne. Ti mehanizmi obuhvaćaju automatska upozorenja u pogledu cijene i obujma, uzimajući u obzir sljedeće:
   
               (a)
            
            
               sektor i segment u kojem se financijskim instrumentom trguje;
            
         
               (b)
            
            
               razine likvidnosti, uključujući povijesne razine trgovanja;
            
         
               (c)
            
            
               odgovarajuće referentne vrijednosti cijene i obujma;
            
         
               (d)
            
            
               ako je to potrebno, druge parametre u skladu s obilježjima financijskog instrumenta.
            
         6.   Ako APA utvrdi da je izvješće o trgovanju koje primi nepotpuno ili da sadržava informacije koje su vjerojatno pogrešne, APA to izvješće o trgovanju ne objavljuje i odmah obavještava investicijsko društvo koje je dostavilo izvješće o trgovanju.
   7.   U iznimnim okolnostima APA-e i CTP-ovi brišu ili mijenjaju informacije iz izvješća o trgovanju na zahtjev subjekta koji pruža informacije ako taj subjekt zbog tehničkih razloga ne može izbrisati ili izmijeniti vlastite informacije.
   8.   APA objavljuje nediskrecijske politike o otkazivanju i izmjenama informacija u izvješćima o trgovanju, u kojima se navode kazne koje APA-e mogu propisati investicijskim društvima koja dostavljaju izvješća o trgovanju u slučaju da je zbog nepotpunih ili pogrešnih informacija došlo do otkazivanja ili izmjena izvješća o trgovanju.
   Članak 11.
   Upravljanje nepotpunim ili potencijalno pogrešnim informacijama u ARM-ovima
   1.   ARM uspostavlja i održava odgovarajuće mehanizme za utvrđivanje izvješća o transakciji koja su nepotpuna ili sadržavaju očigledne pogreške koje su uzrokovali klijenti. ARM potvrđuje izvješća o transakciji s obzirom na zahtjeve utvrđene člankom 26. Uredbe (EU) br. 600/2014 za polje, oblik i sadržaj polja u skladu s tablicom 1. Priloga I. Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2017/590 (7).
   2.   ARM uspostavlja i održava odgovarajuće mehanizme za utvrđivanje izvješća o transakciji koja sadržavaju pogreške ili propuste koje je sam ARM uzrokovao i za ispravak tih pogrešaka ili propusta, uključujući njihovo brisanje ili izmjenu. ARM potvrđuje polje, oblik i sadržaj polja u skladu s tablicom 1. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/590.
   3.   ARM u realnom vremenu kontinuirano prati uspješnost svojih sustava i osigurava da se izvješće o transakciji koje je primio uspješno dostavi nadležnom tijelu, u skladu s člankom 26. Uredbe (EU) 600/2014.
   4.   Na zahtjev nadležnog tijela svoje matične države članice ili nadležnog tijela kojem ARM podnosi izvješća o transakciji ARM provodi redovite usporedbe između informacija koje je primio od svojeg klijenta ili koje izrađuje u ime klijenta za potrebe izvješćivanja o transakciji i uzoraka informacija koje je dostavilo nadležno tijelo.
   5.   Svi ispravci, uključujući otkazivanja ili izmjene izvješća o transakciji, a koji nisu ispravljanje pogrešaka ili propusta koje je uzrokovao ARM, provode se samo na zahtjev klijenta i po izvješću o transakciji. Ako ARM otkaže ili izmijeni izvješće o transakciji na zahtjev klijenta, klijentu dostavlja to ažurirano izvješće o transakciji.
   6.   Ako prije podnošenja izvješća o transakciji ARM utvrdi pogrešku ili propust koje je uzrokovao klijent, ARM to izvješće o transakciji ne podnosi i odmah obavještava investicijsko društvo o pojedinostima pogreške ili propusta kako bi klijentu omogućio da dostavi ispravljeni skup informacija.
   7.   Ako postane svjestan pogrešaka ili propusta koje je sam uzrokovao, ARM odmah podnosi ispravljeno i potpuno izvješće.
   8.   ARM odmah obavještava klijenta o pojedinostima pogreške ili propusta i klijentu dostavlja ažurirano izvješće o transakciji. ARM odmah o pogrešci ili propustu obavještava i nadležno tijelo svoje matične države članice i nadležno tijelo koje je ARM izvijestio o izvješću o transakciji.
   9.   Zahtjev za ispravljanje ili otkazivanje pogrešnih izvješća o transakciji ili za izvješćivanje o izostavljenim transakcijama ne odnosi se na pogreške ili propuste do kojih je došlo više od pet godina prije datuma kada je ARM postao svjestan tih pogrešaka ili propusta.
   Članak 12.
   Povezivost ARM-ova
   1.   ARM ima politike, mehanizme i tehničke sposobnosti za usklađivanje s tehničkim specifikacijama za podnošenje izvješća o transakciji koje zahtijevaju nadležno tijelo njegove matične države članice i druga nadležna tijela kojima ARM šalje izvješća o transakciji.
   2.   ARM ima odgovarajuće politike, mehanizme i tehničke sposobnosti za primanje izvješća o transakciji od klijenata i za slanje informacija klijentima. ARM dostavlja klijentu presliku izvješća o transakciji koje je ARM u ime klijenta podnio nadležnom tijelu.
   Članak 13.
   Ostale usluge koje pružaju CTP-ovi
   1.   CTP može pružati sljedeće dodatne usluge:
   
               (a)
            
            
               osiguravanje podataka o transparentnosti prije trgovanja;
            
         
               (b)
            
            
               osiguravanje povijesnih podataka;
            
         
               (c)
            
            
               osiguravanje referentnih podataka;
            
         
               (d)
            
            
               osiguravanje istraživanja;
            
         
               (e)
            
            
               obradu, distribuciju i komercijalizaciju podataka i statistika o financijskim instrumentima, mjestima trgovanja i drugim podacima koji se odnose na tržište;
            
         
               (f)
            
            
               oblikovanje, upravljanje, održavanje i komercijalizacija softvera, hardvera i mreža u vezi s prijenosom podataka i informacija.
            
         2.   CTP može pružati i druge usluge koje nisu navedene u stavku 1., a kojima se povećava učinkovitost tržišta, pod uvjetom da se tim uslugama ne stvara rizik koji utječe na kvalitetu konsolidiranih podataka ili neovisnost CTP-a koji se ne može na odgovarajući način spriječiti ili umanjiti.
   POGLAVLJE III.
   
      MEHANIZMI OBJAVLJIVANJA
   
   (članak 64. stavak 1., članak 64. stavak 2. i članak 65. stavak 1. Direktive 2014/65/EU)
   Članak 14.
   Strojna čitljivost
   1.   APA-e i CTP-ovi objavljuju informacije koje moraju biti javno objavljene u skladu s člankom 64. stavkom 1. i člankom 65. stavkom 1. Direktive 2014/65/EU u strojno čitljivom obliku.
   2.   CTP-ovi objavljuju informacije koje moraju biti javno objavljene u skladu s člankom 65. stavkom 2. Direktive 2014/65/EU u strojno čitljivom obliku.
   3.   Smatra se da su informacije objavljene u strojno čitljivom obliku samo ako su zadovoljeni svi sljedeći uvjeti:
   
               (a)
            
            
               u elektroničkom su obliku, namijenjene izravnom i automatskom čitanju s pomoću računala;
            
         
               (b)
            
            
               pohranjene su u odgovarajućoj IT strukturi u skladu s člankom 8. stavkom 7. koja omogućuje automatski pristup;
            
         
               (c)
            
            
               dovoljno su pouzdane za osiguravanje kontinuiteta i redovitosti pružanja usluga i omogućuju odgovarajuću brzinu pristupa;
            
         
               (d)
            
            
               može im se pristupiti, mogu se čitati, upotrebljavati i kopirati s pomoću računalnog softvera koji je besplatan i javno dostupan.
            
         Za potrebe prvog podstavaka točke (a) elektronički oblik određuje se na temelju slobodnih, nezaštićenih i otvorenih standarda.
   4.   Za potrebe stavka 3. točke (a) elektronički oblik obuhvaća vrstu datoteke ili poruke, pravila za njihovo utvrđivanje te naziv i podatkovnu vrstu polja koja oni sadržavaju.
   5.   APA-e i CTP-ovi dužni su:
   
               (a)
            
            
               javno objaviti upute u kojima se objašnjava kako i gdje je moguće lako pristupiti podacima i upotrebljavati ih, uključujući utvrđivanje elektroničkog oblika;
            
         
               (b)
            
            
               objaviti izmjene uputa iz točke (a) najkasnije tri mjeseca prije nego što stupe na snagu, osim ako postoji hitna i opravdana potreba da izmjene uputa stupe na snagu i prije toga;
            
         
               (c)
            
            
               uključuju poveznicu na upute iz točke (a) na početnoj stranici svojeg web-mjesta.
            
         Članak 15.
   Opseg konsolidiranih podataka za dionice, potvrde o deponiranim vrijednosnim papirima, fondove čijim se udjelima trguje na burzi (ETF-ove), certifikate i druge slične financijske instrumente
   1.   CTP u svoje elektroničke tokove podataka uključuje podatke koji su javno objavljeni u skladu s člancima 6. i 20. Uredbe (EU) br. 600/2014 i koji se odnose na sve financijske instrumente iz tih članaka.
   2.   Kada nova APA ili novo mjesto trgovanja počinju poslovati, podatke koje je objavila ta APA ili to mjesto trgovanja CTP uključuje u elektroničke tokove podataka svojih konsolidiranih podataka čim je prije moguće, a najkasnije šest mjeseci nakon početka poslovanja APA-e ili mjesta trgovanja.
   Članak 16.
   Utvrđivanje izvornih i dupliciranih izvješća o trgovanju dionicama, potvrdama o deponiranim vrijednosnim papirima, fondovima čijim se udjelima trguje na burzi (ETF-ovima), certifikatima i drugim sličnim financijskim instrumentima
   1.   Ako APA objavljuje izvješće o trgovanju koje je duplikat, umeće oznaku „DUPL” u polje za pretisak kako bi primateljima podataka omogućila razlikovanje izvornog izvješća o trgovanju od svih duplikata tog izvješća.
   2.   Za potrebe stavka 1. APA zahtijeva od svakog investicijskog društva da poštuje jedan od sljedećih uvjeta:
   
               (a)
            
            
               da potvrdi da preko te APA-e samo izvješćuje o transakcijama određenim financijskim instrumentom;
            
         
               (b)
            
            
               da upotrebljava mehanizam utvrđivanja koji označava jedno izvješće kao izvorno („ORGN”), a sva ostala izvješća o istoj transakciji kao duplikate („DUPL”).
            
         Članak 17.
   Objavljivanje izvornih izvješća o trgovanju dionicama, potvrdama o deponiranim vrijednosnim papirima, fondovima čijim se udjelima trguje na burzi (ETF-ovima), certifikatima i drugim sličnim financijskim instrumentima
   CTP ne konsolidira izvješća o trgovanju s oznakom „DUPL” u polju za pretisak.
   Članak 18.
   Pojedinosti koje objavljuje APA
   1.   APA javno objavljuje kako slijedi:
   
               (a)
            
            
               za izvršene transakcije koje se odnose na dionice, potvrde o deponiranim vrijednosnim papirima, fondove čijim se udjelima trguje na burzi (ETF-ove), certifikate i druge slične financijske instrumente, pojedinosti o transakciji iz tablice 2. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587 i upotrebljava odgovarajuće oznake navedene u tablici 3. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587;
            
         
               (b)
            
            
               za izvršene transakcije koje se odnose na obveznice, strukturirane financijske proizvode, emisijske jedinice i njihove izvedenice, pojedinosti o transakciji iz tablice 1. Priloga II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583 i upotrebljava odgovarajuće oznake navedene u tablici 2. Priloga II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583.
            
         2.   Pri objavljivanju informacija o tome kada je izvijestila o transakciji, APA uključuje datum i vrijeme, do razine sekunde, objavljivanja transakcije.
   3.   Odstupajući od stavka 2., APA koja objavljuje informaciju o transakciji koja je izvršena u elektroničkom sustavu uključuje datum i vrijeme, do razine milisekunde, objavljivanja te transakcije u svojem izvješću o trgovanju.
   4.   Za potrebe stavka 3. „elektronički sustav” znači sustav u kojem se nalozima može trgovati elektronički ili u kojem se nalozima može trgovati izvan sustava, pod uvjetom da se reklamiraju putem određenog sustava.
   5.   Vremenski žigovi iz stavaka 2. i 3. ne odstupaju više od jedne sekunde, odnosno milisekunde, od koordiniranog svjetskog vremena (UTC) koje izdaje i održava jedan od centara za mjerenje vremena navedenih u najnovijem godišnjem izvješću o aktivnostima mjerenja vremena ureda Bureau International des Poids et Mesures (BIPM).
   Članak 19.
   Nediskriminacija
   APA i CTP-ovi osiguravaju da se informacije koje se moraju javno objaviti šalju svim kanalima distribucije istodobno, uključujući i onda kada se informacije objavljuju što bliže realnom vremenu koliko je tehnički moguće ili 15 minuta nakon prvog objavljivanja.
   Članak 20.
   Pojedinosti koje objavljuje CTP
   CTP javno objavljuje kako slijedi:
   
               (a)
            
            
               za izvršene transakcije koje se odnose na dionice, potvrde o deponiranim vrijednosnim papirima, fondove čijim se udjelima trguje na burzi (ETF-ove), certifikate i druge slične financijske instrumente, pojedinosti o transakciji iz tablice 2. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587 i upotrebljava odgovarajuće oznake iz tablice 3. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/587;
            
         
               (b)
            
            
               za izvršene transakcije koje se odnose na obveznice, strukturirane financijske proizvode, emisijske jedinice i njihove izvedenice, pojedinosti o transakciji iz tablice 1. Priloga II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583 i upotrebljava odgovarajuće oznake iz tablice 2. Priloga II. Delegiranoj uredbi (EU) 2017/583.
            
         Članak 21.
   Stupanje na snagu i primjena
   Ova uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
   Primjenjuje se od prvog navedenog datuma iz članka 93. stavka 1. drugog podstavka Direktive 2014/65/EU.
   Međutim, članak 14. stavak 2. i članak 20. točka (b) primjenjuju se od prvog dana devetog mjeseca nakon datuma početka primjene Direktive 2014/65/EU.
   
      Ova je uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
      Sastavljeno u Bruxellesu 2. lipnja 2016.
      
         
            Za Komisiju
         
         
            Predsjednik
         
         Jean-Claude JUNCKER
      
   
   
      (1)  SL L 173, 12.6.2014., str. 349.
   
   
      (2)  Uredba (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištima financijskih instrumenata i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 173, 12.6.2014., str. 84.).
   
      (3)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/587 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda za zahtjeve o transparentnosti za mjesta trgovanja i investicijska društva u vezi s dionicama, potvrdama o deponiranim vrijednosnim papirima, fondovima čijim se udjelima trguje na burzi, certifikatima i drugim sličnim financijskim instrumentima te za obveze izvršavanja transakcija u pogledu određenih dionica na mjestu trgovanja ili putem sistematskog internalizatora (vidjeti stranicu 387. ovog Službenog lista).
   
      (4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/583 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda u vezi sa zahtjevima u pogledu transparentnosti za mjesta trgovanja i investicijska društva u odnosu na obveznice, strukturirane financijske proizvode, emisijske jedinice i izvedenice (vidjeti stranicu 229. ovog Službenog lista).
   
      (5)  Uredba (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala), izmjeni Odluke br. 716/2009/EZ i stavljanju izvan snage Odluke Komisije 2009/77/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 84.)
   
      (6)  Direktiva 2013/40/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 12. kolovoza 2013. o napadima na informacijske sustave i o zamjeni Okvirne odluke Vijeća 2005/222/PUP (SL L 218, 14.8.2013., str. 8.)
   
      (7)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/590 оd 28. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za izvješćivanje nadležnih tijela o transakcijama (vidjeti stranicu 449. ovog Službenog lista).