CELEX: 51991EC1601
Language: mt
Date: 2007-02-06
Title: Proposta għal regolament (KE) Nru .../... tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta’ [...] dwar regoli ġenerali dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ nbejjed aromatizzati, xorb ibbażat fuq inbid aromatizzat u cocktails aromatizzati magħmula mill-prodotti ta’ l-inbid (verżjoni kkodifikata)

MT

|[pic]                     |KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ                                                                             |

                                        Brussel
                                        KUMM(2006)

                                                                  Proposta għal

                                         REGOLAMENT (KE) Nru .../... TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL

                                                                    ta’ [...]

   dwar regoli ġenerali dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ nbejjed aromatizzati, xorb ibbażat fuq inbid aromatizzat u
                                            cocktails aromatizzati magħmula mill-prodotti ta’ l-inbid

                                                              (Verżjoni kkodifikata)

                                                           MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI

1.    Fl-isfond ta’ Ewropa għall-poplu, il-Kummissjoni tisħaq li tissimplifika u tiċċara il-liġi tal-Komunita sabiex  tkun  iktar  ċara  u  iktar
       aċċessibbli liċ-ċittadin komuni u b’hekk toffrilu aktar opportunitajiet u ċ-ċans li juża d-drittijiet speċifiċi li tagħtih.

       Ma jistax jintlaħaq dan il-għan sakemm il-bosta dispożizzjonijiet li ġew emendati ħafna drabi b’mod sostanzjali, jibqgħu imferxin bejn  l-
       att oriġinali u atti segwenti li jemendaw l-oriġinali. Hemm bżonn għalhekk ta’ riċerka mdaqqsa li tqabbel ħafna atti differenti ma’ xulxin
       sabiex jiġu identifikati r-regoli preżenti.

       Għalhekk hu essenzjali li ssir kodifikazzjoni ta’ regoli li ġew emendati ta’ sikwit sabiex il-liġi tal-Komunita tkun ċara u trasparenti.

2.    Għalhekk fl-1 ta’ April 1987 il-Kummissjoni ddeċidiet[1] li tordna lill-persunal tagħha li kull  att  leġislattiv  għandu  jiġi  kkodifikat
       wara mhux iktar minn għaxar emendi, u tenfasizza li din hi kundizzjoni minima u li d-dipartimenti għandhom jippruvaw li  jikkodifikaw  it-
       testi li huma responsabbli għalihom anke wara inqas emendi biex jiżguraw li r-regoli tal-Komunita huma ċari u jinftiehmu malajr.

3.    Il-Konklużjoni tal-Presidenza tal-Kunsill Ewropew ta’ Edinburgu (Diċembru  1992)  ikkonfermaw  dan[2],  waqt  li  saħqu  l-importanza  tal-
       kodifikazzjoni għaliex tagħti ċertezza għal-liġi applikabbli.

       Il-kodifikazzjoni għandha sseħħ skond il-proċedura normali leġislattiva tal-Komunita.

       Għalkemm l-ebda bidla sostanzjali ma tista ssir lill-atti li jiġu kkodifikati, il-Parlament  Ewropew,  il-Kunsill  u  l-Kummissjoni  qablu
       permezz ta’ ftehim interistituzzjonali ta’ l-20 ta’ Diċembru 1994 li jistgħu jużaw proċedura mgħaġġla għall-adozzjoni bikrija ta’ atti ta’
       kodifikazzjoni.

4.    L-għan ta’ din il-proposta hu li sseħħ  il-kodifikazzjoni  tar-Regolament  tal-Kunsill (KEE)  Nru  1601/91  ta’  l-10  ta’  Ġunju  1991  li
       jistabbilixxi regoli ġenerali dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ nbejjed aromatizzati, xorb  ibbażat  fuq  inbid
       aromatizzat u cocktails aromatizzati magħmula mill-prodotti ta’ l-inbid[3]. Ir-Regolament il-ġdid jissupera  lill-atti  varji  inkorporati
       fih[4]; din il-proposta żżomm il-kontenut kollu ta’ l-atti li qed jiġu kkodifikati u għalhekk kull ma tagħmel hu li tgħaqqadhom  bl-emendi
       formali biss kif meħtieġ mill-eżerċizzju ta’ kodifikazzjoni nnifsu.

       5.   Il-proposta tal-kodifikazzjoni nħasbet a bażi ta’ konsolidazzjoni preliminarja fl-ilsna kollha  uffiċjali  tar-Regolament  (KEE)  Nru
       1601/91 u ta’ l-atti li jemendawh, magħmula mill-Uffiċċju għall-Pubblikazzjonijiet Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej permezz ta’  sistema
       ta’ pproċessar ta’ data. Fejn l-artikoli ngħataw numri ġodda, il-korrelazzjoni bejn in-numri ġodda u qodma tidher fit-tabella misjuba  fl-
       Anness IV tar-Regolament kkodifikat.

                                            ê 1601/91 (adattat)

                                                                  Proposta għal

                                         REGOLAMENT (KE) Nru .../... TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL

                                                                    ta’ [...]

 Ö dwar Õ regoli ġenerali dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ nbejjed aromatizzati, xorb ibbażat fuq inbid aromatizzat u
                                            cocktails aromatizzati magħmula mill-prodotti ta’ l-inbid

                                                              (test b’rilevanza ŻEE)

IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TA’ L-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidraw it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikoli Ö 37 Õ u Ö 95 Õ tiegħu,

Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni,

Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew[5],

Mixjin skond il-proċedura mniżżla fl-Artikolu 251 tat-Trattat[6],

Billi:

                                            ê

   1) Ir-Regolament (KEE) Nru 1601/91 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta’ l-10 ta’ Ġunju 1991  li  jistabbilixxi  regoli  ġenerali  dwar  id-
      definizzjoni, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ nbejjed aromatizzati, xorb ibbażat fuq  inbid  aromatizzat  u  cocktails  aromatizzati
      magħmula mill-prodotti ta’ l-inbid[7] ġie emendat kemm-il  darba  b’mod  sostanzjali[8].  Għal  iktar  ċarezza  u  razzjonalità,  l-imsemmi
      Regolament għandu jiġi kkodifikat.

                                            ê 1601/91 premessa 1 (adattat)

   2) Minħabba l-importanza ekonomika Ö ta’ nbejjed aromatizzati, xorb ibbażat fuq inbid aromatizzat  u  cocktails  aromatizzati  magħmula  mill-
      prodotti ta’ l-inbid hawnhekk iżjed ‘il quddiem imsejjħa «xorb aromatizzat» Õ, Ö dispożizzjonijiet komuni dwar dan is-suġġett Õ  Ö ,  b’mod
      partikolari fir-rigward tad-definizzjoni ta’ xorb bħal dan u r-rekwiżiti li jirrigwardaw id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tagħhom, Õ huma
      meħtieġa, sabiex tiġi megħjuna l-ħidma Ö tajba Õ tas-suq Ö intern Õ .

                                            ê 1601/91 premessa 2 (adattat)

   3) Ö I Õ x-xorb aromatizzat jikkostitwixxi suq  ewlieni  għall-agrikultura  tal-Komunità.  Dan  is-suq  huwa  prinċipalment  ir-riżultat  tar-
      reputazzjoni li ftit minn dan ix-xorb akkwista madwar il-Komunità u fis-suq globali. Din  ir-reputazzjoni  tista’  tkun  attribwita  għall-
      kwalità tax-xorb in kwistjoni. Sabiex jiġi Ö kkonservat Õ dan is-suq għandu jinżamm ċertu standard ta’ kwalità għax-xorb in kwistjoni.  Il-
      mezz approprjat sabiex jinżamm dan l-istandard ta’ kwalità huwa li dan ix-xorb jiġi definit, waqt li wieħed iqis il-metodi tradizzjonali li
      fuqha hija msejsa r-reputazzjoni tagħhom. Barra minn hekk, it-termini definiti b’dan il-mod għandhom jintużaw biss għal xorb  ta’  l-istess
      kwalità bħax-xorb tradizzjonali sabiex jiġi evitat li dawn jitilfu l-preġju tagħhom.

                                            ê 1601/91 premessa 3

   4) Huwa approprjat illi jinħoloq qafas xieraq għax-xorb aromatizzat li fil-biċċa l-kbira jikkonsisti f’inbejjed u most ta’ l-għeneb,  waqt  li
      jitħalla spazju għall-iżvilupp u l-innovazzjoni fir-rigward ta’ dan ix-xorb.  Din  il-mira  tista’  iktar  faċilment  jekk  jinħalqu  tliet
      kategoriji ta’ xorb fuq il-bażi tal-kontenut ta’ nbid tagħhom, il-qawwa alkoħolika u jekk fihomx alkoħol miżjud jew le.

                                            ê 1601/91 premessa 4

   5) Huwa xieraq illi r-regoli Komunitarji għandhom jirriservaw, għal ċerti territorji, l-użu ta’  denominazzjonijiet  ġeografiċi  li  jirreferu
      għalihom, kemm-il darba dawk l-istadji tal-produzzjoni li matulhom il-prodott finali jakkwista  l-karatteristiċi  tiegħu  u  l-propjetajiet
      definittivi iseħħu kollha fiż-żona ġeografika in kwistjoni.

                                            ê 1601/91 premessa 5 (adattat)

   6) Skond il-konswetudini l-mezz kif il-konsumatur jiġi mgħarraf huwa permezz ta’  ċertu  tagħrif  fuq  it-tikketta.  L-ittikkettjar  ta’  xorb
      aromattizzat huwa suġġett għar-regoli ġenerali stabbiliti fid-Direttiva Ö tal-Parlament Ewropew u Õ tal-Kunsill Ö 2000/13/KE Õ  Ö ta’  l-20
      ta’ Marzu 2000 Õ dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta’ l-Istati Membri dwar it-tikkettjar, il-preżentazzjoni u r-reklamar  ta’  prodotti
      ta’ l-ikel [9]. Minħabba n-natura tax-xorb in kwistjoni u sabiex il-konsumatur  ikun  jista’  jkollu  tagħrif  aktar  sħiħ,  għandhom  jiġu
      adottati dispożizzjonijiet addizzjonali għal dawn ir-regoli ġenerali.

                                            ê 1601/91 premessa 6

   7) Fil-moħħ tal-konsumatur, ir-reputazzjoni ta’ ċertu xorb aromatizzat hija marbuta mill-qrib ma’ l-oriġini tradizzjonali. Sabiex jiġi  żgurat
      illi l-konsumatur jiġi mgħarraf kif jixraq u sabiex jiġu meqjusa dawn il-każijiet speċifiċi, huwa approprjat illi ssir obbligatorja li jkun
      indikat l-oriġini f’każijiet meta x-xarba ma tkunx ġejja mir-reġjun tradizzjonali tal-produzzjoni.

                                            ê 1601/91 premessa 7

   8) Sabiex issir ikun jista’ jingħata tagħrif xieraq dwar il-kompożizzjoni tax-xarba, għandhom jiġu adottati ċerti regoli  dwar  l-ittikkettjar
      li għandhom x’jaqsmu max-xorta ta’ alkoħol użat.

                                            ê 1601/91 premessa 8 (adattat)

   9) Id-Direttiva tal-Kunsill Ö 98/83/KE Õ Ö tat-3 ta’ Novembru 1998 Õ dwar  il-kwalità  ta’  ilma  maħsub  għall-konsum  tal-bniedem[10]  u  d-
      Direttiva tal-Kunsill [80/777/KEE tal-15 ta’ Lulju 1980 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet ta’ l-Istati  Membri  dwar  l-isfruttar  u  t-
      tqegħid fuq is-suq ta’ ilma minerali naturali[11]], tistabbilixxi l-karatteristiċi ta’ l-ilma li jista’ jintuża  fil-prodotti  ta’  l-ikel.
      Għandha ssir referenza għalihom.

                                            ê 1601/91 premessa 9 (adattat)

  10) Id-Direttiva tal-Kunsill 88/388/KEE tat-22 ta’ Ġunju 1988 dwar l-approssimazzjoni  tal-liġijiet  ta’  l-Istati  Membri  dwar  l-essenza  li
      tintuża fil-prodotti ta’ l-ikel u fil-materja prima għall-produzzjoni tagħhom[12] tistabbilixxi definizzjonijiet għal  diversi  termini  li
      jkollhom jintużaw b’rabta ma’ l-essenza. L-istess terminoloġija għandha tintuża f’dan ir-Regolament.

                                            ê 1601/91 premessa 10

  11) Għandhom jiġu adottati dispożizzjonijiet speċifiċi dwar id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni għal xorb  aromattizzat  importat,  waqt  li  ma
      jintesewx l-impennji tal-Komunità fir-relazzjonijiet tagħha ma’ pajjiżi terzi.

                                            ê 1601/91 premessa 11

  12) Sabiex tiġi mħarsa r-reputazzjoni ta’ xorb  aromatizzat  tal-Komunità  fis-suq  dinji,  l-istess  regoli  għandhom  jiġu  estiżi  għax-xorb
      esportati, minbarra fejn ikun hemm dispożizzjonijiet kuntrarji, waqt li jiġu meqjusa l-użanzi u l-prattiċi tradizzjonali.

                                            ê 1601/91 premessa 13 (adattat)

  13) Ö Huwa xieraq li il-miżuri meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament għandhom jiġu adottati skond id-Deċiżjoni tal-Kunsill  Nru
      1999/468/KE  tat-28  ta’Ġunju  1999  li  tistabliixxi  l-proċeduri  għall-eżerċizzju  tas-setgħat  ta’  implimentazzjoni   mogħtija   lill-
      Kummissjoni[13], Õ

                                            ê 1601/91 (adattat)

ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT:

                                                                    Artikolu 1

Dan ir-Regolament jistabilixxi regoli ġenerali dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ nbejjed  aromatizzati,  xorb  ibbażat
fuq inbid aromattizzat u cocktails aromatizzati magħmula mill-prodotti ta’ l-inbid aromattizzat, Ö hawnhekk  iżjed  ‘il  quddiem  imsejjħa  «xorb
aromatizzat» Õ.

                                            ê 1601/91

                                                                    Artikolu 2

1. Għall-iskopijiet ta’ dan ir-Regolament:

(a)   inbid aromattizzat għandha tfisser:

       xarba:

                                            ê 2061/96 Art. 1(1)(i) (adattat)

       (i)  miksuba minn prodott wieħed jew aktar ta’ l-inbid definiti fil-punti 5 u 12 sa 18 ta’ l-Anness I tar-Regolament Ö tal-Kunsill Õ  (KE)
           Nru Ö 1493/1999[14] Õ, inklużi l-inbejjed ta’ kwalità magħmula f’reġjuni speċifiċi  definiti  fl-Artikolu  Ö 54(1) uÕ  (2)  Ö ta’  l-
           imsemmi Õ Regolament u bl-eċċezzjoni ta’ l-inbid tal-mejda retsina, possibilment b’most ta’ l-għeneb miżjud u/jew most  ta’  l-għeneb
           fl-istadju tal-fermentazzjoni;

                                            ê 1601/91 (adattat)

       (ii) li magħha jkun ġie miżjud l-alkoħol kif imsemmi f’Artikolu 3(d), Ö ta’ dan ir-Regolament Õ ;

       (iii)      li tkun ingħatat togħma bl-għajnuna Ö ta’ Õ:

              – sustanzi naturali li jagħtu togħma u/jew preparazzjonijiet naturali li jagħtu togħma kif spjegat  f’Artikolu 1(2)(b)  (i)  u  (ċ)
                tad-Direttiva 88/388/KEE. Mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet aktar restrittivi tal-paragrafu 2 Ö ta’ dan l-Artikolu Õ, l-
                użu ta’ sustanzi u preparazzjonijiet identiċi għal sustanzi u preparazzjonijiet naturali, kif spjegat f’Artikolu 1(2)(b)(ii)  ta’
                dik id-Direttiva, jistgħu jkunu awtorizzati  f’ċerti  każijiet  u  taħt  ċerti  kondizzjonijiet,  skond  il-proċedura  stabbilita
                f’Artikolu Ö 13(3) ta’ dan ir-Regolament Õ u/jew

                                            ê 1601/91

              – ħwawar aromatiċi u/jew ħwawar oħra u/jew prodotti ta’ l-ikel li jagħtu togħma,

                                            ê 1601/91 (adattat)

       (iv) li ġeneralment il-ħlewwa tagħha tkun ġiet miżjuda u, mingħajr preġudizzju għall-eċċezzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 2 Ö ta’ dan l-
           Artikolu Õ, x’aktarx ikun ingħata lewn permezz tal-karamella;

       (v)  li għandha qawwa alkoħolika attwali minima skond il-volum ta’ 14,5% vol jew aktar u qawwa  alkoħolika  massima  attwali  b’volum  ta’
           anqas minn 22% vol u qawwa alkoħolika totali minima b’volum ta’ 17,5% vol jew aktar; madankollu, għal dawk il-prodotti li, skond  il-
           paragrafu 5 Ö ta’ dan l-Artikolu Õ, iġibu d-deskrizzjoni «sec» jew «sec ħafna», il-qawwa  alkoħolika  totali  minima  skond  il-volum
           għandha tiġi stabbilita għal 16% vol u 15% vol rispettivament.

                                            ê 2061/96 Art. 1(1)(ii) (adattat)

       L-inbid u/jew most ta’ l-għeneb bil-fermentazzjoni mwaqqfa biż-żieda ta’ l-alkoħol, użati fil-preparazzjoni ta’ inbid aromatizzat għandhom
       ikunu preżenti fil-prodott finali fi proporzjon ta’ mhux inqas  minn  75%.  Minkejja  l-Artikolu 5  Ö ta’  dan  ir-Regolament Õ,  il-qawwa
       alkoħolika minima u naturali skond il-volum tal-prodotti wżati għandha tkun dik stabbilità Ö fl-Anness V punt (Ċ)(2) Õ tar-Regolament (KE)
       Nru Ö 1493/1999 Õ.

                                            ê 1601/91

       Id-deskrizzjoni «inbid aromattizzat» tista’ tinbidel b’«aperitif b’bażi ta’ nbid». L-użu tat-terminu «aperitif» f’din il-konnessjoni  hija
       mingħajr preġudizzju għall-użu tat-terminu biex jiġu definiti prodotti li ma jaqgħux taħt dan ir-Regolament;

(b)   xorb b’bażi ta’ inbid aromattizat għandu jfisser:

       xarba:

                                            ê 2061/96 Art. 1(2) (adattat)

       (i)  miksuba minn wieħed jew aktar mill-inbejjed  definiti  fil-punti 11  sa  13  u  15  sa 18  ta’  l-Anness 1  tar-Regolament  (KE)  Nru
           Ö 1493/1999 Õ , inklużi l-inbejjed ta’ kwalità magħmula f’reġjuni  speċifikati  u  definiti  fl-Artikolu Ö 54(1)  u Õ  (2)  Ö ta’  l-
           imsemmi Õ Regolament u bl-eċċezzjoni ta’ nbejjed magħmula biż-żieda ta’ alkoħol u inbid tal-mejda tar-retsina, possibilment biż-żieda
           ta’ most ta’ l-għeneb u/jew most ta’ l-għeneb iffermentat parzjalment;

                                            ê 1601/91 (adattat)

       (ii) li tkun ingħatat togħma permezz Ö ta’ Õ:

              – sustanzi naturali li jagħtu togħma u/jew preparazzjonijiet  naturali  li  jagħtu  togħma  u/jew  sustanzi  jew  preparazzjonijiet
                identiċi għalihom kif definit f’Artikolu 1(2)(b) (i) u (ii) u (ċ) tad-Direttiva 88/388/KEE; l-użu ta’  sustanzi  artifiċjali  kif
                definiti f’Artikolu 1(2)(b) (iii) ta’ dik id-Direttiva jista’ jkun awtorizzat f’ċerti  każijiet  u  taħt  ċerti  kondizzjonijiet,
                skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu Ö 13(3) ta’ dan ir-Regolament Õ , u/jew

                                            ê 1601/91

              – ħwawar aromatiċi u/jew ħwawar oħrajn u/jew prodotti ta’ l-ikel li jagħtu togħma;

       (iii)      li l-ħlewwa tagħha tkun x’aktarx ġiet miżjuda;

                                            ê 1601/91 (adattat)

       (iv) li magħha ma jkun ġie miżjud ebda alkoħol, bla ħsara għall-eċċezzjonijiet imsemmijia fid-definizzjoni tal-prodott  mogħti  f’dan  ir-
           Regolament jew li dwarhom tkun ittieħdet deċiżjoni skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu Ö 13(3) ta’ dan ir-Regolament; Õ

       (v)  li għandha qawwa alkoħolika attwali skond il-volum ta’ 7% vol jew aktar u anqas minn 14,5% vol.

       L-inbejjed użati fil-preparazzjoni ta’ xarba aromatizzata b’bażi ta’ nbid għandhom ikunu preżenti fil-prodott  finali  fi  proporzjon  ta’
       mhux anqas minn 50%. Mingħajr preġudizzju għal Artikolu 5 Ö ta’ dan ir-Regolament Õ, il-qawwa alkoħolika minima  naturali  skond  il-volum
       tal-prodotti wżati għandha tkun dik stabbilita Ö fl-Anness V punt (Ċ)(2) Õ tar-Regolament (KE) Nru Ö 1493/1999 Õ;

                                            ê 1601/91

(ċ)   cocktail aromatizzat magħmul minn prodott ta’ l-inbid għandu jfisser xarba:

       (i)  miksuba minn inbid u/jew most ta’ l-għeneb;

                                            ê 1601/91 (adattat)

       (ii) li ngħatat togħma bl-għajnuna Ö ta’ Õ:

              – sustanzi naturali li jagħtu togħma u/jew preparazzjonijiet identiċi għalihom kif definit f’Artikolu 1(2)(b) (i) Ö u Õ (ii) u  (ċ)
                tad-Direttiva 88/388/KEE; l-użu ta’ sustanzi artifiċjali kif spjegat f’Artikolu 1(2)(b) (iii) ta’ dik  id-Direttiva  jista’  jkun
                awtorizzat f’ċerti każijiet u  taħt  ċerti  kondizzjonijiet,  skond  il-proċedura  stabbilita  f’Artikolu  Ö 13(3)  ta’  dan  ir-
                Regolament, Õ

              – u/jew ħwawar aromatiċi u/jew ħwawar oħrajn u/jew prodotti ta’ l-ikel li jagħtu t-togħma,

                                            ê 1601/91

       (iii)      li x’aktarx il-ħlewwa tagħha tkun ġiet miżjuda u li x’aktarx ikunu ngħataw il-kulur;

       (iv) li magħha ma jkun ġie miżjud ebda alkoħol;

       (v)  li għandha qawwa alkoħolika attwali skond il-volum ta’ inqas minn 7 % vol.

                                            ê 1601/91 (adattat)

       L-inbid u/jew most ta’ l-għeneb użat fil-preparazzjoni ta’ cocktail aromatizzat magħmul minn prodotti ta’ l-inbid għandu jkun preżenti fil-
       prodott finali fi proporzjon ta’ mhux anqas minn 50%. Mingħajr preġudizzju għal Artikolu 5, il-qawwa alkoħolika naturali minima skond  il-
       volum tal-prodotti wżati għandha tkun dik stabbilita Ö fl-fl-Anness V punt (Ċ)(2) Õ tar-Regolament (KE) Nru Ö 1493/1999 Õ .

       Tista’ tittieħed deċiżjoni dwar deskrizzjonijiet speċifiċi skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 13 Ö (2) ta’ dan ir-Regolament Õ.

                                            ê 1601/91

       L-użu tat-terminu «cocktail» f’din il-konnessjoni huwa mingħajr preġudizzju għall-użu tiegħu sabiex jiġu definiti prodotti li  ma  jaqgħux
       taħt dan ir-Regolament.

2. Definizzjoni tad-diversi kategoriji ta’ nbid aromattizzat li d-deskrizzjoni tiegħu tista’ tissostitwixxi «inbid aromattizzat»:

(a)   Vermut:

       inbid aromattizzat li magħmul mill-inbid kif imsemmi fil-paragrafu 1(a), li t-togħma  karatteristika  tiegħu  tkun  miksuba  mill-użu  ta’
       sustanzi derivati approprjati, b’mod partikolari ta’ l-ispeċi Artemisia, li jridu jintużaw dejjem; il-ħlewwa ta’ din ix-xarba tista’  tiġi
       miżjuda biss permezz ta’ zokkor ikkaramelizzat, sukrożju, most ta’ l-għeneb, most ta’ l-għeneb ikkonċentrat u rettifikat  u  most  ta’  l-
       għeneb konċentrat;

(b)   Inbid morr aromatizzat:

       inbid aromattizzat b’togħma karrateristika morra. Id-deskrizzjoni «inbid aromattizzat morr»  għandha  tkun  segwita  bl-isem  tas-sustanza
       prinċipali li tagħti t-togħma morra, mingħajr preġudizzju għal Artikolu 8(3).

       L-espressjonijiet  li  ġejjin,  jew  espressjonijiet  ekwivalenti  f’lingwi  uffiċjali  oħra  tal-Komunitajiet,  jistgħu   jintużaw   biex
       jissuplimentaw jew ibiddlu din id-deskrizzjoni:

         – Inbid «Quinquina», fejn it-togħma prinċipali hija togħma naturali ta’ kinina,

         – «Vino morr», fejn it-togħma prinċipali hija togħma naturali ta’ ġenzjana u x-xarba ġiet kkulurita  b’sustanza  tal-kulur  awtorizzata
           safra jew ħamra; l-użu tal-kelma «morr» f’din il-konnessjoni għandu jkun mingħajr preġudizzju għall-użu  tiegħu  biex  jiġu  definiti
           prodotti li ma’ jaqgħux fl-ambitu ta’ l-iskop ta’ dan ir-Regolament,

         – «Americano», meta t-togħma hija dovuta għall-presenza ta’ sustanzi li jagħtu togħma naturali ġejjin mill-assenzju u l-ġenzjana  u  x-
           xarba tkun ġiet kulurita b’sustanza tal-kulur awtorizzata safra jew ħamra;

(ċ)   inbid aromattizzat b’bażi ta’ bajd:

       Inbid aromattizzat li miegħu jkunu ġew miżjuda l-isfar tal-bajd ta’ kwalità tajba jew il-kuntratti minnu u li għandu kontenut  ta’  zokkor
       mogħti bħala zokkor invers jew aktar minn 200 gramm u kontenut ta’ abjad tal-bajd minimu ta’ 10 grammi kull litru ta’ prodott lest.

       It-terminu «cremovo» jista’ jakkompanja it-terminu «inbid b’bażi ta’ bajd aromatizzat» meta l-inbid bħal dan jikkonsisti  f’inbid  Marsala
       fi proporzjon ta’ mhux anqas minn 80%.

       It-terminu «cremovo zabaione» jista’ jakkumpanja t-terminu «inbid b’bażi ta’ bajd aromattizzat» meta l-inbid  bħal  dan  ikun  jikkonsisti
       f’inbid Marsala fi proporzjon ta’ mhux anqas minn 80% u jkollu kontenut ta’ l-abjad tal-bajd ta’ mhux anqas minn 60 gramma kull litru;

                                            ê Att ta’ Adeżjoni ta’ l-1994, Art. 29 u Anness I, p.127

(d)   Väkevä viiniglögi/Starkvinsglögg:

       L-Inbid aromatiżżat li kien ġie ippreparat minn inbid li hemm referenza għalih fil-paragrafu 1(a), li t-togħma karatteristika tiegħu  hija
       akkwistata bl-użu ta' msiemer tal-qronfol u/jew kannella li għandhom dejjem ikunu wżati flimkien ma' ħwawar oħra; dan ix-xorb jista'  jiġi
       adolċit skond l-Artikolu 3(a).

                                            ê 1601/91 (adattat)

3. Definizzjonijiet tad-diversi kategoriji ta’ xorb aromatizzat b’bażi ta’ nbid li d-deskrizzjoni  tiegħu  tista’  tissostitwixxi  d-deskrizzjoni
«xorb b’bażi ta’ nbid aromattizzat» fl-Istat Membru ta’  produzzjoni,  Ö jew  tista’ Õ  tintuża  biex  jissuplimenta  «xarba  bbażata  fuq  inbid
aromattizzat» fl-Istati Membri l-oħra:

                                            ê 3279/92 Art. 1(1)

(a)   Sangria:

       xarba miksuba mill-inbid:

       (i)  aromatizzata biż-żieda ta’ estratti jew essenzi tal-frott taċ-ċitru naturali;

       (ii) bil-meraq ta’ dan il-frott jew mingħajr;

       (iii)      possibbilment:

              – miżjuda bil-ħwawar,

              – biz-zokkor,

              – bil-CO2;

       (iv) u li jkollu qawwa ta’ alkoħol akkwistata skond il-volum ta’ inqas minn12 % vol.

                                            ê 1601/91

       Ix-xarba tista’ tikkonsisti f’partiċelli solidi ta’ polpa tal-frott taċ-ċitru jew qoxra u l-kulur tagħha irid  jiġi  esklussivament  mill-
       materja prima wżata.

       Id-deskrizzjoni «Sangria» trid tkun akkompanjata bil-kliem «magħmul…» segwiti bl-isem ta’ l-Istat Membru ta’ produzzjoni  jew  ta’  reġjun
       aktar ristrett ħlief meta l-prodott jkun magħmul fi Spanja jew fil-Portugal.

       Id-deskrizzjoni «Sangria» tista’ tissostitwixxi d-deskrizzjoni «xarba b’bażi ta’ nbid aromattizzat» meta x-xarba  hija  tkun  magħmula  fi
       Spanja jew fil-Portugal;

(b)   Clarea:

       xarba magħmula minn inbid abjad taħt l-istess kundizzjonijiet bħal f’(a).

       Id-deskrizzjoni «Clarea» għandha tkun akkumpanjata bil-kliem «magħmul…» segwiti bl-isem ta’ l-Istat Membru ta’ produzzjoni jew ta’  reġjun
       aktar ristrett għajr meta l-prodott jkun magħmul Spanja.

       Id-deskrizzjoni «Clarea» tista tissostitwixxi d-deskrizzjoni «xarba b’bażi ta’ nbid aromatizzat»  biss  meta  x-xarba  tkun  manifatturata
       Spanja;

       (ċ)  Zurra:

       xarba magħmula biż-żieda ta’ brandi jew xorb alkoħoliku mill-inbid kif spjegat fir-Regolament (KEE) Nru 1576/89[15] max-xorb spjegat f’(a)
       u (b), possibilment biż-żieda ta’ biċċiet tal-frott. Il-qawwa alkoħolika attwali skond il-volum għandha tkun ta’ 9% vol jew aktar u  anqas
       minn 14 % vol;

(d)   Soda morra:

       xarba aromattizzata miksuba minn vino morr li l-kontenut tiegħu fil-prodott finali ma jridx ikun anqas minn 50% skond il-volum, b’CO2  jew
       ilma bil-gass miżjud u possibilment l-istess sustanzi koloranti bħal vino morr. Il-qawwa alkoħolika attwali skond  il-volum  għandha  tkun
       ta’ 8% jew aktar u anqas minn 10,5% vol. L-użu tal-kelma «morr» f’dan il-kuntest għandu jkun mingħajr preġudizzju  għall-użu  tagħha  fid-
       definizzjoni ta’ prodotti li ma jaqgħux fl-ambitu ta’ dan ir-Regolament;

                                            ê 3279/92 Art. 1(2)

(e)   Kalte Ente:

       xarba aromatizzata b’bażi ta’ inbid, miksuba bit-taħlita ta’ inbid semi-spumanti jew inbid semi-spumanti bil-CO2 miżjud ma’ inbid spumanti
       jew inbid spumanti miżjud bil-CO2, u biż-żieda ta’ sustanzi jew estratt ta’ lumi naturali. Il-prodott finali għandu jkun  fih  mhux  anqas
       minn 25 % bil-volum ta’ inbid spumanti jew inbid spumanti bis-CO2 miżjud;

                                            ê 1601/91
                                            è1 2061/96 Art. 1(4)(ii)

(f)   Gluehwein:

       è1 xarba aromatizzata miksuba esklussivament minn inbid aħmar  jew  abjad,  imħawwra  l-aktar  biċ-ċikwejra  u/jew  imsiemer  tal-qronfol;
       mingħajr preġudizzju għall-kwantitajiet ta’ ilma li jirriżultaw mill-Artikolu 3(a), iż-żieda ta’ l-ilma hija projbita. ç Meta  tkun  saret
       minn inbid abjad, mad-deskrizzjoni tal-bejgħ «Gluehwein» għandu jkun hemm il-kliem «inbid abjad»;

                                            ê Att ta’ Adeżjoni ta’ l-1994, Art. 29 u Anness I, p.127
                                            è1 2061/96 Art. 1(4)(iii)

(g)   Viiniglögi/Vinglögg

       è1 xarba aromatika miksuba esklussivament minn inbid aħmar jew abjad, imħawwra l-aktar biċ-ċikwejra u/jew bl-imsiemer tal-qronfol. ç  Meta
       dan ikun ġie ippreparat minn inbid abjad, id-deskrizzjoni kummerċjali «Viiniglögi/Vinglögg» għandha tkun issuplimentata  bil-kliem  «inbid
       abjad»;

                                            ê 1601/91

(h)   Maiwein:

       xarba aromattizzata magħmula minn inbid miżjud bi tal-ispeċi asperula odorata jew estratti minnhom sabiex  tiġi  żgurata  togħma  li  fil-
       predominanza tagħha tkun ta’ l-asperula odorata;

(i)   Maitrank:

       xarba aromattizzata magħmula minn inbid abjad xott li fih il-pjanti ta’ l-asperula odorata ikunu ġew ikmaċerati jew li magħhom  ikunu  ġew
       miżjuda estratti ta’ l-asperula odorata, b’żieda ta’ larinġ u/jew frott ieħor, possibilment fil-forma ta’ meraq, konċentrat jew  estratti,
       b’massimu ta’ 5% zokkor li jagħti l-ħlewwa.

                                            ê 1601/91 (adattat)

Definizzjonijiet oħra għandhom jiġu adottati skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 13 Ö (2) Õ.

4. Definizzjoni tal-kategoriji ta’ cocktails aromatizzati magħmula mill-prodotti ta’ l-inbid li d-deskrizzjoni tagħhom  tista  tissostitwixxi  d-
deskrizzjoni «cocktail aromatizzat magħmul mill-prodotti  ta’  l-inbid»  fl-Istat  tal-produzzjoni  Ö jew  tista’ Õ  tintuża  biex  tissuplimenta
«cocktail aromatizzat magħmul mill-prodotti ta’ l-inbid» fl-Istati Membri l-oħra:

                                            ê 1601/91

(a)   «Cocktail aromatizzat b’bażi ta’ inbid»:

       Xarba aromatizzata li fiha:

       (i)  il-proporzjon ta’ most ta’ l-għeneb ikkonċentrat ma jistax jaqbeż l-10 % tal-volum totali tal-prodott finali;

       (ii) il-kontenut ta’ zokkor, mogħti bħala zokkor invers, huwa anqas minn 30 gramma kull litru;

(b)   Cocktail aromatizzat b’bażi ta’ għeneb bi ftit gass:

       xarba:

       (i)  magħmula esklussivament minn most ta’ l-għeneb;

       (ii) il-qawwa alkoħolika attwali b’volum li huwa anqas minn 4% vol;

       (iii)      li tikkonsisti f’karbonju diossidu miksub essklussivament mill-fermentazzjoni tal-prodotti wżati.

                                            ê 1601/91 (adattat)

Għandhom jiġu adottati definizzjonijiet oħra skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 13 Ö (2) Õ.

                                            ê 1601/91

5. Id-deskrizzjonijiet msemmija fil-paragrafi 1(a) u (b), 2 u 3 jistgħu jinkludu wkoll id-dettalji li ġejjin,  bil-kontenut  ta’  zokkor  indikat
fis-subparagrafu rispettiv mogħti bħala zokkor invers:

(a)   «sec ħafna»: fil-każ ta’ prodotti b’kontenut ta’ zokkor ta’ anqas minn 30 gramma kull litru;

(b)   «sec»: fil-każ ta’ prodotti b’kontenut ta’ zokkor ta’ anqas minn 50 gramma kull litru;

(ċ)   «ftit sec»: fil-każ ta’ prodotti b’kontenut ta’ zokkor ta’ bejn il-50 u 90 gramma kull litru;

(d)   «ftit ħelu»: fil-każ ta’ prodotti b’kontenut ta’ zokkor ta’ bejn 90 u 130 gramma kull litru;

(e)   «ħelu»: fil-każ ta’ prodotti b’kontenut ta’ zokkor ta’ aktar minn 130 gramma kull litru.

It-termini «ftit ħelu» u «ħelu» jistgħu jkunu sostitwiti b’indikazzjoni tal-kontenut taz-zokkor, mogħtija fi grammi ta’ zokkor invers  għal  kull
litru.

6. Meta d-deskrizzjoni ta’ bejgħ ta’ xorb b’bażi ta’ inbid aromattizzat tinkludi t-terminu «bil-gass», il-kwantità  ta’  nbid  bil-gass  użat  ma
tistax tkun anqas minn 95%.

                                            ê 1601/91 (adattat)

7. Regoli dettaljati għall-applikazzjoni ta’ dan l-Artikolu għandhom jiġu adottati skond il-proċeduri stabbiliti f’Artikolu Ö 13(3) Õ .

                                            ê 1601/91

                                                                    Artikolu 3

                                                           Definizzjonijiet sussidjarji

Għall-iskopijiet ta’ dan ir-Regolament:

(a)   «tingħata l-ħlewwa» għandha tfisser:

                                            ê 1601/91 (adattat)

       l-użu ta’ wieħed jew aktar mill-prodotti li ġejjin fil-preparazzjoni ta’ xorb aromatizzat Ö jew ta’ sustanzi oħrajn  li  għanhom  l-istess
       effett Õ:

                                            ê 1601/91

         –      zokkor ftit abjad,

         – zokkor abjad,

         – zokkor abjad irfinat,

         – destrożju,

         – fruttożju,

         – ġulepp tal-glukożju,

         – zokkor likwidu,

         – zokkor likwidu invers,

         – ġulepp taz-zokkor invers,

         – most ta’ l-għeneb rettifikat u konċentrat,

         – most ta’ l-għeneb konċentrat,

         – most ta’ l-għeneb frisk,

                                            ê 1601/91 (adattat)

         – zokkor maħruq Ö jiġifieri il-prodott miksub esklussivament mit-tisħin ikkontrollat tas-sukrożju mingħajr ebda  bażi,  aċidi  minerali
           jew adittivi kimiċi oħra Õ,

                                            ê 1601/91

         – għasel,

         – ġulepp tal-ħarrub;

                                            ê 1601/91

(b)   «tingħata togħma» tfisser:

                                            ê 1601/91 (adattat)

       l-użu ta’ wieħed jew aktar mis-sustanzi li jagħtu t-togħma definiti f’Artikolu 1(2)(a) tad-Direttiva 88/388/KEE u/jew ħwawar  aromatizzati
       u/jew ħwawar oħra u/jew prodotti ta’ l-ikel li jagħtu togħma fil-preparazzjoni ta’ xorb aromatizzat Ö fejn iż-żieda ta’ sustanzi bħal dawn
       tagħti lill-prodott finali karratteristiċi organolettiċi minbarra dawk ta’ l-inbid Õ.

                                            ê 1601/91

(ċ)   «jingħata l-kulur» tfisser:

       l-użu ta’ sustanza koloranti waħda jew aktar fil-preparazzjoni ta’ nbejjed aromatizzati jew cocktails aromatizzati magħmula mill-inbid;

(d)   «żieda ta’ alkoħol» tfisser:

                                            ê 1601/91 (adattat)

       l-użu ta’ wieħed jew aktar mill-prodotti li ġejjin Ö li jikkonformaw mal-karatteristiċi stabbiliti mid-dispożizzjonijiet Komunitarji Õ fil-
       preparazzjoni ta’ nbejjed aromatizzati u, fejn ikun approprjat, xorb b’bażi ta’ nbid aromatizzat:

         – alcoħol etile li joriġina mill-vitikultura Ö li jikkonforma mal-karatteristiċi stabbiliti fl-Anness I Õ ,

                                            ê 1601/91

         – alkoħol ta’ l-inbid jew alkoħol ta’ l-għeneb imqadded,

                                            ê 1601/91 (adattat)

         – alkoħol etile ta’ oriġini agrikola Ö li jikkonforma mal-karatteristiċi stabbiliti fl-Anness I Õ ,

                                            ê 1601/91

         – distillat ta’ l-inbid jew distillat ta’ l-għeneb imqadded,

         – distillat ta’ oriġini agrikola,

         – alkoħol mill-inbid jew alkoħol mill-karfa ta’ l-għeneb magħsur,

         – alkoħol ta’ l-għeneb imqadded;

(e)   «qawwa alkoħolika attwali skond il- volum» tfisser:

       in-numru ta’ volumi ta’ alkoħol pur f’20 °C li jkun jinsab f’100 volum tal-prodott bl-istess temperatura;

(f)   «qawwa alkoħolika potenzjali skond il-volum» tfisser:

       in-numru ta’ volumi ta’ alkoħol pur f’20 °C li jinħalqu mill-fermentazzjoni totali taz-zokkor li jinsab f’100 volum tal-prodott  fl-istess
       temperatura;

(ġ)   «qawwa alkoħolika totali skond il-volum» tfisser:

       it-total tal-qawwa attwali u dik potenzjali skond il-volum;

(ħ)   «qawwa alkoħolika naturali skond il-volum» tfisser:

       il-qawwa alkoħolika totali skond il-volum tal-prodott qabel kull arrikkament.

                                                                    Artikolu 4

                                            ê 1601/91 (adattat)

1. Għax-xarbiet Ö aromatizzati Õ imsemmija f’dan ir-Regolament il-lista ta’ ikel awtorriżat żjidiet, id-direzzjonijiet  għall-użu  tagħhom  u  l-
prodotti kkonċernati ser ikunu determinati skond il-proċedura mniżżla f’Direttiva Ö tal-Kunsill Õ 89/107/KEE[16].

2. Għall-preparazzjoni ta’ xorb Ö aromatizzat Õ , iż-żieda ta’ ilma,  possibilment  iddistillat  jew  demineralizzat,  għandha  tkun  awtorizzata
sakemm il-kwalità ta’ l-ilma tkun konformi mad-dispożizzjonijiet nazzjonali adottati  skond  id-Direttivi  80/777/KEE  u  Ö 98/83/KE Õ  u  l-ilma
miżjud ma jbiddilx in-natura tax-xarba.

3. L-alkoħol etile wżat biex jiddilwa u jdewweb is-sustanzi koloranti, is-sustanzi li jagħtu togħma jew kull  addittivi  awtorizzati  oħra  wżati
fil-preparazzjoni Ö ta’ xorb aromatizzat Õ jridu jkunu ta’ oriġini agrikola u jridu jintużaw fid-doża li hija strettament  neċessarja  biex  jiġu
dilwiti jew imdewba s-sustanzi koloranti, is-sustanzi li jagħtu togħma jew kull addittivi oħra awtorizzati.

4. Għandhom jiġu adottati regoli dettaljati, inklużi l-metodi li għandhom jintużaw għall-analiżi tal-prodotti li jaqgħu taħt  dan  ir-Regolament,
skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 13 Ö (2) Õ.

                                            ê 2061/96 Art. 1(6) (adattat)

                                                                    Artikolu 5

1. Il-proċessi u l-prattiċi enoloġiċi stabbiliti skond ir-Regolament (KE) Nru Ö 1493/1999 Õ għandhom japplikaw għall-inbejjed u  l-most  li  huma
inklużi fil-komposizzjoni Ö xorb aromatizzat Õ .

2. Il-proċessi għall-prodotti li jkunu qegħdin jiġu mħejjija sabiex jinkisbu wieħed mill-prodotti finali msemmija  f’dan  ir-Regolament  għandhom
jiġu stabbiliti skond il-proċedura stabbilità fl-Artikolu Ö 13(3) Õ.

                                            ê 1601/91

                                                                    Artikolu 6

1. L-użu tad-deskrizzjonijiet msemmija f’Artikolu 2 u f’dan l-Artikolu għandhom ikunu ristretti għax-xorb  msemmi  fihom,  waqt  li  jitqiesu  r-
rekwiżiti stabbiliti f’Artikolu 2 u 4. Dawn id-deskrizzjonijiet għandhom jintużaw sabiex jiġi deskritt l-imsemmi xorb fil-Komunità.

Ix-xorb li ma jissodisfax ir-rekwiżiti stabbiliti għax-xorb definit f’Artikolu 2 ma jistax iġib d-deskrizzjonijiet  assenjati  għal-dawn  ta’  l-
aħħar fl-imsemmi Artikolu.

2. Id-deskrizzjonijiet ġeografiċi elenkati f’Anness II jistgħu jissostitwixxu d-deskrizzjonijiet  msemmija  fil-paragrafu 1  jew  iżidu  magħhom,
b’mod li jiffurmaw deskrizzjonijiet imżewwqa.

Dawn id-deskrizzjonijiet ġeografiċi għandhom ikunu riżervati għal xorb li matul  l-istadju  tal-produzzjoni  ikunu  akkwistaw  il-karattru  u  l-
kwalitajiet definittivi tagħhom fiż-żona ġeografika indikata, sakemm il-konsumatur ma jiġix mqarraq fir-rigward tal-materja prima wżata.

3. Id-deskrizzjonijiet ta’ bejgħ imsemmija fil-paragrafu 1 ma jistgħux jiġu miżjuda bl-attribuzzjonijiet  ġeografiċi  awtorizzati  għall-prodotti
ta’ l-inbid.

4. L-Istati Membri jistgħu japplikaw regoli nazzjonali speċifiċi dwar  il-produzzjoni,  il-moviment  ġewwa  Stat  Membru,  id-deskrizzjoni  u  l-
preżentazzjoni tax-xorb imsemmi  f’Anness II  fabbrikat  fit-territorji  tagħhom,  kemm-il  darba  dawn  ir-regoli  jkunu  kumpattibbli  mal-liġi
Komunitarja.

                                                                    Artikolu 7

1. Id-deskrizzjoni tal-bejgħ ta’ xorb aromattizzat li jikkonsisti fi prodotti ta’ l-inbid u sustanzi li jagħtu togħma b’qawwa  alkoħolika  minima
skond il-volum ta’ 1,2 % vol li ma jkunx konformi ma’ dan ir-Regolament m’għandu jinkludi ebda referenza għal prodotti tas-settur ta’ l-inbid.

2. Xorb aromatizzat li ma jkunx konformi ma’ dan ir-Regolament ma jistax jiġi preżentat għall-bejgħ għall-konsum tal-bniedem b’tali mod  li  jiġu
assoċjati kliem jew  frażijiet  «bħal  xorta»,  «tip»,  «stil»,  «għamla»,  «togħma»  jew  kull  indikazzjoni  oħra  simili  ma’  xi  waħda  mid-
deskrizzjonijiet imsemmija f’dan ir-Regolament.

                                            ê 1601/91 (adattat)

3. Sa mhux aktar tard Ö mis-17 ta’  Diċembru  1991 Õ  ,  il-Kummissjoni  għandha  tippreżenta  lill-Kunsill  proposta  approprjata  dwar  ix-xorb
aromatizzat li jkun fih prodotti tas-settur ta’ l-inbid, li jsir permezz taż-żieda ta’ l-alkoħol u li ma jaqax taħt dan ir-Regolament.

                                            ê 1601/91

L-użu tal-kliem użat biex jiddeskrivi xorb magħruf bħala «wine cooler» għandu jkun awtorizzat għal  xorb  bħal  dan  sakemm  il-Kunsill  ikun  ħa
deċiżjoni dwar il-proposta hawn fuq imsemmija.

                                                                    Artikolu 8

                                            ê 1601/91 (adattat)

1. Minbarra li jridu jikkonformaw mar-regoli nazzjonali adottati  skond  id-Direttiva Ö 2003/13/KE Õ  ,  it-tikkettjar,  il-preżentazzjoni  u  r-
reklamar tax-xorb Ö aromatizzat Õ imsemmi f’Artikolu 2 għandu jikkonforma ma’ dan l-Artikolu.

2. Id-deskrizzjoni tal-bejgħ Ö tax-xorb aromatizzat Õ  imsemmij  f’Artikolu 2  għandha  tkun  waħda  mid-deskrizzjonijiet  li  għandhom  jintużaw
esklussivament għal prodotti bħal dawn taħt Artikolu 6.

                                            ê 1601/91

3. Id-deskrizzjonijiet imsemmija f’Artikolu 2 jistgħu jiġu miżjuda b’referenza għas-sustanza prinċipali li tagħti togħma wżata.

                                            ê 1601/91 (adattat)

4. Meta l-alkoħol użat fil-manifaturra tax-xorb Ö aromatizzat Õ li jaqa’ taħt dan ir-Regolament jkun joriġina minn materja prima waħda biss  (per
eżempju, alkoħol ta’ l-inbid biss, alkoħol tal-molassi jew alkoħol tal-qamħa), ix-xorta ta’ alkoħol tista tiġi indikata fuq it-tikketta.

                                            ê 1601/91

Jekk l-alkoħol jkun joriġina minn iktar minn materja prima waħda, ebda indikazzjoni speċjali marbuta max-xorta ta’ alkoħol m’għandha  tidher  fuq
it-tikketta.

L-alkoħol etile wżat fil-preparazzjoni ta’ xorb li jaqa’ taħt dan ir-Regolament sabiex  jiġu  dilwiti  jew  imdewwba  s-sustanzi  koloranti,  is-
sustanzi li jagħtu togħma jew kull addittivi awtorizzati oħra m’għandux jitqies bħala ingredjent.

                                            ê 3279/92 Art. 1(3) (adattat)

5 Ö Ix-xorb aromatizzat Õ fil-fliexken imsemmi f’dan  ir-Regolament  ma  jistax  jiġi  maħżun  bil-għan  li  jinbiegħ  jew  jitpoġġa  fuq  is-suq
f’reċipjenti b’mekkaniżmi ta’ għeluq mgħottija b’kapsuli jew fojl b’bazi ta’ ċomb. Madanakollu, il-bejgħ ta’  Ö xorb  aromatizzat Õ  fil-fliexken
li qabel Ö l-1 ta’ Jannar 1993 Õ kellhom kapsuli bħal dawn jew fojl għandu jitħalla jsir sakemm jispiċċaw il-ħażniet.

                                            ê 1601/91

6. Id-deskrizzjonijiet ġeografiċi msemmija f’Anness II ma jistgħux jinqalbu f’lingwa oħra.

7. Id-dettalji msemmija f’dan ir-Regolament għandhom jingħataw f’lingwa uffiċjali waħda jew  iżjed  tal-Komunità  b’tali  mod  illi  l-konsumatur
aħħari jkun jista’ jifhem kull parti, ħlief jekk ix-xerrejja jingħataw dan it-tagħrif permezz ta’ mezzi oħra.

8. Fil-każ ta’ xorb li joriġina minn pajjiżi terzi, l-użu ta’ lingwa uffiċjali tal-pajjiż terz fejn sar il-prodott għandu  jkun  awtorizzat  jekk
id-dettalji msemmija f’dan ir-Regolament jingħataw ukoll f’lingwa uffiċjali tal-Komunità b’tali mod illi l-konsumatur aħħari jkun  jista’  jifhem
malajr kull parti.

9. Mingħajr preġudizzju għal Artikolu 12, fil-każ ta’ xorb li joriġina mill-Komunità u li huwa maħsub għall-esportazzjoni,  id-dettalji  msemmija
f’dan ir-Regolament jistgħu jiġu repetuti f’lingwa oħra; dan ma japplikax għad-deskrizzjonijiet msemmija fil-paragrafu 6.

                                            ê 1601/91 (adattat)

10. Fil-każ tax-xorb imsemmi f’Artikolu 2, dan li ġej jista’ jiġi stabbilit skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 13 Ö (2) Õ:

                                            ê 1601/91

(a)   id-dispożizzjonijiet speċjali li jirregolaw l-użu tat-termini li jirreferu għal ċerti karatteristiċi tal-prodott, bħall-istorja tiegħu  jew
       il-metodu kif dan ikun sar;

                                            ê 1601/91 (adattat)

(b)   ir-regoli li jirregolaw l-ittikettjar ta’ Ö xorb aromatizzat Õ f’kontenituri li m’humiex maħsuba għall-konsumatur aħħari.

                                                                    Artikolu 9

1. L-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa sabiex jagħmlu ċert li  d-dispożizzjonijiet  Komunitarji  li  għandhom  x’jaqsmu  ma  x-xorb
aromatizzat jiġu mħarsa. Huma għandhom jaħtru aġenzija waħda jew iżjed sabiex jissorveljaw il-konformità ma’ dawn id-dispożizzjonijiet.

Fil-każ tax-xorb elenkat f’Anness II, tista’ tittieħed deċiżjoni skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 13 Ö (2) Õ illi din is-sorveljanza u l-
protezzjoni titwettaq, għall-iskopijiet ta’ moviment fil-Komunità, permezz ta’ dokumenti kummerċjali vverifikati permezz  ta’  l-amministrazzjoni
u ż-żamma ta’ reġistri approprjati.

2. Fir-rigward tax-xorb elenkat f’Anness II li jiġi esportat, tista’ tiġi stabbilita  sistema  ta’  dokumenti  ta’  awtentikazzjoni  sabiex  jiġu
eliminati prassi qarrieqa u falsifikazzjonijiet skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 13 Ö (2) Õ.

                                            ê 1601/91

Jekk is-sistema msemmija fl-ewwel subparagrafu ma  tiġix  introdotta,  l-Istati  Membri  għandhom  jimplimentaw  is-sistemi  ta’  awtentikazzjoni
tagħhom, sakemm dawn ikunu konformi mar-regoli Komunitarji.

                                            ê 1601/91 (adattat)

3. Il-Kunsill, waqt li jaġixxi b’maġġoranza kkwalifikata fuq proposta mill-Kummissjoni, għandu  jadotta  il-miżuri  meħtieġa  għall-applikazzjoni
uniformi tad-dispożizzjonijiet Komunitarji fis-settur , tax-xorb aromatizzat , b’mod partikolari fir-rigward ta’ kontrolli u relazzjonijiet  bejn
il-korpi kompetenti ta’ l-Istati Membri.

4. L-Istati Membri u l-Kummissjoni għandhom jikkomunikaw lil  xulxin  l-informazzjoni  meħtieġa  għall-implimentazzjoni  ta’  dan  ir-Regolament.
Għandhom jiġu adottati regoli dettaljati dwar il-komunikazzjoni u t-tixrid ta’ din l-informazzjoni skond  il-proċedura  stabbilita  f’Artikolu 13
Ö (2) Õ.

                                            ê 1601/91

                                                                   Artikolu 10

Sabiex ikun jista’ jiġi preżentat għall-bejgħ għall-konsum tal-bniedem, ix-xorb importat li  huwa  definit  minn  dan  ir-Regolament  u  li  jġib
attribuzzjoni ġeografika jista’, bla ħsara  għall-arranġamenti  reċiproċi,  jikkwalifika  għas-sorveljanza  u  l-protezzjoni  msemmija  fit-tieni
subparagrafu ta’ Artikolu 9(1).

                                            ê 1601/91 (adattat)

L-ewwel subparagrafu għandu jiġi implimentat permezz ta’ diversi ftehim  negozjati  u  konklużi  mal-pajjiżi  terzi  nvoluti  skond  il-proċedura
stabbilita f’Artikolu Ö 133 Õ tat-Trattat.

Ir-regoli ta’ implimentazzjoni u l-lista ta’ prodotti msemmija  fl-ewwel  subparagrafu  għandhom  jiġu  adottati  skond  il-proċedura  stabbilita
f’Artikolu Ö 13(3). Õ

                                            ê 3378/94 Art. 1(2) (adattat)

                                                                   Artikolu 11

1. L-Istati Membri għandhom jadottaw il-miżuri kollha meħtieġa sabiex il-persuni interessati  jkunu  jistgħu  jwaqqfu,  skond  il-kondizzjonijiet
stabbiliti f'Artikoli 23 u 24 tal-Ftehim dwar Aspetti li għandhom x'jaqsmu mal-Kummerċ tad-Drittijiet tal-Proprjetà IntellettwaliÖ [17] Õ,  l-użu
ġewwa l-Komunità ta' deskrizzjoni ġeografika li tidentifika prodotti li jaqgħu taħt dan ir-Regolament għal prodotti li ma joriġinawx fil-post  li
għalih issir referenza fl-isem ġeografiku in kwestjoni, inklużi każijiet meta l-oriġini attwali tkun indikata jew  metad-deskrizzjoni  ġeografika
tingħata fi traduzzjoni jew tkun akkumpanjata b'espressjonijiet bħal «xorta», «tip», «stil», «imitazzjoni» jew oħrajn.

Għall-iskopijiet ta' dan l-Artikolu, «deskrizzjoni ġeografika» għandha tfisser kull indikazzjoni li tidentifika prodott bħala  li  joriġina  fit-
territorju ta' pajjiż terz li huwa membru ta' l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ, jew f'reġjun jew lokalità ta'  dak  it-territorju,  meta  xi
karatteristika speċjali tal-kwalità, tar-reputazzjoni jew xi  karatteristika  speċifika  oħra  ta'  dan  il-prodott  jistgħu  essenzjalment  jiġu
attribwiti għal dan l-oriġini ġeografiku.

2. Il-paragrafu 1 għandu japplika minkejja Artikolu 11 u d-dispożizzjonijiet l-oħra tal-leġislazzjoni Komunitarja li  jistabbilixxu  regoli  dwar
id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tal-prodotti li jaqgħu taħt dan ir-Regolament.

3. Fejn ikun meħtieġ, għandhom jiġu adottati regoli dettaljati sabiex jiġi applikat  dan  l-Artikolu,  b'mod  konformi  mal-proċedura  stabbilità
f'Artikolu Ö 13(3) Õ.

                                            ê 1601/91 (adattat)

                                                                   Artikolu 12

Minbarra fil-każ ta’ eċċezzjonijiet li għandhom jiġu deċiżi skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 13 Ö (2) Õ , ix-xorb aromatizzat  Ö maħsub Õ
għall-esportazzjoni għandu jkun konformi mad-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament.

                                            ê 1882/2003 Art. 2 u Anness II pt. 6 (adattat)

                                                                   Artikolu 13

1. Ö Il-Kummissjoni għandha tkun megħjuna minn Õ Kumitat ta' l-Implementazzjoni tax- Xorb referut f'dan ir-Regolament ,  minn  hawn  ‘il  quddiem
referut bħala «il-Kumitat».

2. Meta ssir referenza għal dan Ö il-paragrafu Õ , l-Artikoli 4 u 7 tad-Deċiżjoni 1999/468/KE għandhom ikunu applikabbli, wara li  jkunu  meqjusa
d-disposizzjonijiet ta' l-Artikolu 8 tagħha.

                                            ê 1882/2003 Art. 2 u Anness II, pt. 6

Il-perjodu li hemm provvediment dwaru fl-Artikolu 4 (3) tad-Deċiżjoni 1999/468/KE għandu ta' xahar wieħed.

                                            ê 1882/2003 Art. 3 u Anness III, pt. 23 (adattat)

3. Meta ssir referenza għal dan Ö il-paragrafu Õ , l-Artikoli 5 u 7 tad-Deċiżjoni 1999/468/KE għandhom ikunu applikabbli, wara li  jkunu  meqjusa
d-disposizzjonijiet ta' l-Artikolu 8 tagħha.

                                            ê 1882/2003 Art. 3 u Anness III, pt. 23

Il-perijodu ta' żmien stabbilit fl-Artikolu 5(6) tad-Deċiżjoni 1999/468/KE għandu jkun ta' tliet xhur.

                                            ê 1882/2003 Art. 2 u Anness II, pt. 6 (adattat)

Ö 4. Il-Kumitat għandu jistabilixxi r-Regoli ta’ Proċeduri tiegħu. Õ

                                            ê 1601/91 (adattat)

Ö 5. Õ Il-kumitat jista’ jikkonsidra kull mistoqsija oħra mibgħuta lilu mill-president tiegħu, jew fuq l-inizzjattiva tiegħu stess jew fuq  talba
tar-rappreżentant ta’ Stat Membru.

                                                                 Ö Artikolu 14 Õ

Ö Ix-xorb aromatizzat li jkun laħaq sar u ġie ttikkettjat qabel is-17 ta’ Diċembru jista’ jinbiegħ sakemm jispiċċaw il-ħażniet. Õ

                                            ê

                                                                   Artikolu 15

Ir-Regolament (KEE) Nru 1601/91 hu mħassar.

Referenzi għar-Regolament li ġie mħassar għandhom jinftiehmu bħala referenzi għal dan ir-Regolament  u  għandhom  jinqraw  skond  it-tabella  ta’
korrelazzjoni fl-Anness IV.

                                            ê 1601/91 (adattat)

                                                                   Artikolu 16

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ Ö fl-għoxrin Õ jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali Ö ta’ l-Unjoni Ewropea Õ.

                                            ê 1601/91

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussel, [...]

Għall-Parlament Ewropew      Għall-Kunsill
Il-President     Il-President
[...] [...]

                                            ê 1601/91

                                                                     ANNESS I

                                          Karatteristiċi ta’ alkoħol etile kif imsemmija f’Artikolu 3(d)

|1. Karateristiċi organolettiċi:                                                         |Ebda togħma ma nstabet minbarra dik tal-materja  |
|                                                                                        |prima                                            |
|2. Qawwa alkoħolika minima skond il-volum:                                              |96,0% vol                                        |
|3. Livell massimu ta’ fdalijiet                                                         |                                                 |
|Aċidità totali mogħtija fi g ta’ aċtu aċetiku għal kull hl ta’ alkoħol ta’100% vol:     |1,5                                              |
|Esteri mogħtija fi g ta’ etile aċetat għal kull hl ta’ alkoħol ta’ 100% vol:            |1,3                                              |
|Aledhydes mogħtija fi g ta’ acetaldehyde għal kull hl ta’ alkoħol 100% vol:             |0,5                                              |
|Alkoħol ogħla mogħtija fi g ta’ metil-2 propanol-1 għal kull hl ta’ alkoħol ta’ 100%    |0,5                                              |
|vol:                                                                                    |                                                 |
|Methanol mogħti fi g għal kull hl ta’ alkoħol ta’ 100%- vol:                            |50                                               |
|Estratt niexef mogħti fi g għal kull hl ta’ alkoħol ta’ 100% vol:                       |1,5                                              |
|Bażi volatili li jkun fihom in-nitroġenu mogħtija fi g ta’ nitroġenu għal kull hl ta’   |0,1                                              |
|alkoħol ta’ 100% vol:                                                                   |                                                 |
|Furfural:                                                                               |Ma jistax jinstab                                |

                                                                 _______________

                                                                   L-ANNESS II

                                               Xorb aromattizzat ibbażati fuq prodotti ta’ l-inbid

                                                           deskrizzjonijiet ġeografiċi

                                                             msemmija f’Artikolu 6(2)

Nuernberger Glühwein

                                            ê 2061/96 Art. 1(7)

Thüringer Glühwein

                                            ê 1601/91

Vermouth de Chambéry

Vermouth di Torino

                                                                 _______________

                                            é

                                                                    ANNESS III

                                                                     Parti A

                                         Regolament imħassar flimkien ma’ l-emendamenti suċċessivi tiegħu

|Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1601/91                                            |                                         |
|(ĠU L 149, 14.6.1991, p. 1)                                                         |                                         |
|Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3279/92                                        |                                              |
|(ĠU L 327, 13.11.1992, p. 1)                                                    |                                              |
|Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 3378/94                 |L-Artikolu 1(2) biss                          |
|(ĠU L 366, 31.12.1994, p. 1)                                                    |                                              |
|Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 2061/96                 |                                              |
|(ĠU L 277, 30.10.1996, p. 1)                                                    |                                              |
|Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 1882/2003               |L-Anness II punt 6 u l-Anness III punt 23     |
|(ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1)                                                    |                                              |

                                                                     Parti B

                                                         Att li jemenda li mhux imħassar

Att ta’ Adeżjoni ta’ l-1994

                                                                  _____________

                                                                    ANNESS IV

                                                            Tabella Ta’ Korrelazzjoni

|Regolament (KEE) Nru 1601/91                                        |Dan ir-Regolament                                                   |
|Artikolu 1                                                          |Artikolu 1                                                          |
|Artikolu 2(1) kliem ta’ introduzzjoni                               |Artikolu 2(1) kliem ta’ introduzzjoni                               |
|Artikolu 2(1)(a), kliem ta’ introduzzjoni                           |Artikolu 2(1)(a) kliem ta’ introduzzjoni                            |
|Artikolu 2(1)(a) l-ewwel punt                                       |Artikolu 2(1)(a)(i)                                                 |
|Artikolu 2(1)(a) it-tieni punt                                      |Artikolu 2(1)(a)(ii)                                                |
|Artikolu 2(1)(a) it-tielet punt                                     |Artikolu 2(1)(a)(iii)                                               |
|Artikolu 2(1)(a) ir-raba’ punt                                      |Artikolu 2(1)(a)(iv)                                                |
|Artikolu 2(1)(a) il-ħames punt                                      |Artikolu 2(1)(a)(v)                                                 |
|Artikolu 2(1)(a) sentenzi ta’ l-aħħar                               |Artikolu 2(1)(a) sentenzi ta’ l-aħħar                               |
|Artikolu 2(1)(b) kliem ta’ introduzzjoni                            |Artikolu 2(1)(b) kliem ta’ introduzzjoni                            |
|Artikolu 2(1)(b) l-ewwel punt                                       |Artikolu 2(1)(b)(i)                                                 |
|Artikolu 2(1)(b) it-tieni punt                                      |Artikolu 2(1)(b)(ii)                                                |
|Artikolu 2(1)(b) it-tielet punt                                     |Artikolu 2(1)(b)(iii)                                               |
|Artikolu 2(1)(b) ir-raba’ punt                                      |Artikolu 2 (1)(b)(iv)                                               |
|Artikolu 2(1)(b) il-ħames punt                                      |Artikolu 2(1)(b)(v)                                                 |
|Artikolu 2(1)(b) sentenzi ta’ l-aħħar                               |Artikolu 2(1)(b) sentenzi ta’ l-aħħar                               |
|Artikolu 2(1)(ċ) kliem ta’ introduzzjoni                            |Artikolu 2(1)(ċ) kliem ta’ introduzzjoni                            |
|Artikolu 2(1)(ċ) l-ewwel punt                                       |Artikolu 2(1)(ċ)(i)                                                 |
|Artikolu 2(1)(ċ) it-tieni punt                                      |Artikolu 2(1)(ċ)(ii)                                                |
|Artikolu 2(1)(ċ) it-tielet punt                                     |Artikolu 2(1)(ċ)(iii)                                               |
|Artikolu 2(1)(ċ) ir-raba’ punt                                      |Artikolu 2(1)(ċ)(iv)                                                |
|Artikolu 2(1)(ċ) il-ħames punt                                      |Artikolu 2(1)(ċ)(v)                                                 |
|Artikolu 2(1)(ċ) sentenzi ta’ l-aħħar                               |Artikolu 2(1)(ċ) sentenzi ta’ l-aħħar                               |
|Artikolu 2(2)                                                       |Artikolu 2(2)                                                       |
|Artikolu 2(3) kliem ta’ introduzzjoni                               |Artikolu 2(3) l-ewwel subparagrafu, kliem ta’ introduzzjoni         |
|Artikolu 2(3)(a) kliem ta’ introduzzjoni                            |Artikolu 2(3) l-ewwel subparagrafu, punt (a), kliem ta’             |
|                                                                    |introduzzjoni                                                       |
|Artikolu 2(3)(a) l-ewwel punt                                       |Artikolu 2(3) l-ewwel subparagrafu, punt (a)(i)                     |
|Artikolu 2(3)(a) it-tieni punt                                      |Artikolu 2(3) l-ewwel subparagrafu, punt (a)(ii)                    |
|Artikolu 2(3)(a) it-tielet punt                                     |Artikolu 2(3) l-ewwel subparagrafu, punt (a)(iii)                   |
|Artikolu 2(3)(a) ir-raba’ punt                                      |Artikolu 2(3) l-ewwel subparagrafu, punt (a)(iv)                    |
|Artikolu 2(3)(a) sentenzi ta’ l-aħħar                               |Artikolu 2(3) l-ewwel subparagrafu, (a) sentenzi ta’ l-aħħar        |
|Artikolu 2(3)(b) sa (f)                                             |Artikolu 2(3) l-ewwel subparagrafu, (b) sa (f)                      |
|Artikolu 2(3)(f)(a)                                                 |Artikolu 2(3) l-ewwel subparagrafu, (g)                             |
|Artikolu 2(3)(g)                                                    |Artikolu 2(3) l-ewwel subparagrafu, (h)                             |
|Artikolu 2(3)(h)                                                    |Artikolu 2(3) l-ewwel subparagrafu, (i)                             |
|Artikolu 2(3)(i)                                                    |Artikolu 2(3) it-tieni subparagrafu                                 |
|Artikolu 2(4) kliem ta’ introduzzjoni                               |Artikolu 2(4) l-ewwel subparagrafu, kliem ta’ introduzzjoni         |
|Artikolu 2(4)(a) kliem ta’ introduzzjoni                            |Artikolu 2(4) l-ewwel subparagrafu, (a), kliem ta’ introduzzjoni    |
|Artikolu 2(4)(a) l-ewwel punt                                       |Artikolu 2(4) l-ewwel subparagrafu, punt (a)(i)                     |
|Artikolu 2(4)(a) it-tieni punt                                      |Artikolu 2(4) l-ewwel subparagrafu, punt (a) (ii)                   |
|Artikolu 2(4)(b) kliem ta’ introduzzjoni                            |Artikolu 2(4), l-ewwel subparagrafu, punt (b) kliem ta’             |
|                                                                    |introduzzjoni                                                       |
|Artikolu 2(4)(b) l-ewwel punt                                       |Artikolu 2(4) l-ewwel subparagrafu, punt (b)(i)                     |
|Artikolu 2(4)(b) it-tieni punt                                      |Artikolu 2(4) l-ewwel subparagrafu, punt (b)(ii)                    |
|Artikolu 2(4)(b) it-tielet punt                                     |Artikolu 2(4) l-ewwel subparagrafu, punt (b) (iii)                  |
|Artikolu 2(4)(ċ)                                                    |Artikolu 2(4) it-tieni subparagrafu                                 |
|Artikolu 2(5), (6) u (7)                                            |Artikolu 2(5), (6) u (7)                                            |
|Artikolus 3, 4 u 5                                                  |Artikolus 3, 4 u 5                                                  |
|Artikolu 6(1)                                                       |Artikolu 6(1)                                                       |
|Artikolu 6(2)(a)                                                    |Artikolu 6(2) l-ewwel subparagrafu                                  |
|Artikolu 6(2)(b)                                                    |Artikolu 6(2) it-tieni subparagrafu                                 |
|Artikolu 6(3) u (4)                                                 |Artikolu 6(3) u (4)                                                 |
|Artikolu 7                                                          |Artikolu 7                                                          |
|Artikolu 8(1) sa (4)                                                |Artikolu 8(1) sa (4)                                                |
|Artikolu 8(4)(a)                                                    |Artikolu 8(5)                                                       |
|Artikolu 8(5)                                                       |Artikolu 8(6)                                                       |
|Artikolu 8(6)                                                       |Artikolu 8(7)                                                       |
|Artikolu 8(7)                                                       |Artikolu 8(8)                                                       |
|Artikolu 8(8)                                                       |Artikolu 8(9)                                                       |
|Artikolu 8(9)                                                       |Artikolu 8(10)                                                      |
|Artikolu 9                                                          |Artikolu 9                                                          |
|Artikolu 10                                                         |Artikolu 10                                                         |
|Artikolu 10(a)                                                      |Artikolu 11                                                         |
|Artikolu 11                                                         |Artikolu 12                                                         |
|Artikolu 12(1)                                                      |Artikolu 13(1)                                                      |
|Artikolu 12(2)                                                      |Artikolu 13(4)                                                      |
|Artikolu 13                                                         |Artikolu 13(2)                                                      |
|Artikolu 14                                                         |Artikolu 13(3)                                                      |
|Artikolu 15                                                         |Artikolu 13(5)                                                      |
|Artikolu 16                                                         |-                                                                   |
|-                                                                   |Artikolu 15                                                         |
|Artikolu 17 l-ewwel paragrafu                                       |Artikolu 16                                                         |
|Artikolu 17 it-tieni paragrafu l-ewwel sentenza                     |-                                                                   |
|Artikolu 17 it-tieni paragrafu it-tieni sentenza                    |Artikolu 14                                                         |
|Anness I                                                            |Anness I                                                            |
|Anness II                                                           |Anness II                                                           |
|-                                                                   |Anness III                                                          |
|-                                                                   |Anness IV                                                           |

                                                                  _____________

                                                             -----------------------
[1]   KUMM(87) 868 PV.
[2]   Ara l-Anness 3 għal Parti A tal-Konklużjonijiet.
[3]   Magħmul skond il-Komunikazzjoni mill-Kummissjoni lill-Parlament  Ewropew  u  lill-Kunsill  –  Kodifikazzjoni  ta’  l-Acquis  Communautaire,
      KUMM(2001) 645 finali.
[4]   Ara l-Anness III għal din il-proposta.
[5]   ĠU C [...], [...], p. [...].
[6]   ĠU C [...], [...], p. [...].
[7]   ĠU L 149, 14.6.1991, p. 1. Regolament kif emendat l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 1882/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L  284,
      31.10.2003, p. 1).
[8]   Ara l-Anness III.
[9]   .Ö ĠU L 109, 6.5.2000, p. 29. Direttiva kif emendata l-aħħar mid-Direttiva 2003/89/KE (ĠU L 308, 25.11.2003, p. 15). Õ
[10]  .Ö ĠU L 330, 5.12.1998, p. 32. Direttiva emendata mir-Regolament (KE) Nru 1882/2003. Õ
[11]  ĠU L 229, 30.8.1980, p. 1. Ö Direttiva kif emendata l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 1882/2003. Õ
[12]  ĠU L 184, 15.7.1988, p. 61. Ö Direttiva kif emendata l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 1882/2003. Õ
[13]  ĠU L 184, 17.7.1999, p. 23.
[14]  ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1.
[15]  ĠU L 160, 12.6.1989, p. 1.
[16]  ĠU L 40, 11.2.1989, p. 27.
[17]  ĠU L 336, 23.12.1994, p. 219.