CELEX: 21975A0529(03)
Language: hu
Date: 1975-03-18 00:00:00
Title: Kiegészítő jegyzőkönyv az Európai Gazdasági Közösség és az Izlandi Köztársaság között létrejött megállapodásról

Fontos jogi nyilatkozat

|

21975A0529(03)

Hivatalos Lap L 106 , 26/04/1975 o. 0008 - 0009 finn különkiadás fejezet 2 kötet 2 o. 0046  svéd különkiadás fejezet 2 kötet 2 o. 0046  görög különkiadás: fejezet 11 kötet 7 o. 0010  spanyol különkiadás fejezet 11 kötet 5 o. 0162  portugál különkiadás fejezet 11 kötet 5 o. 0162 

		Kiegészítő jegyzőkönyvaz Európai Gazdasági Közösség és az Izlandi Köztársaság között létrejött megállapodásrólAZ EURÓPAI GAZDASÁGI KÖZÖSSÉGegyrészről, ésAZ IZLANDI KÖZTÁRSASÁGmásrészről,MEGÁLLAPODTAK, hogy az 1972. július 22-i megállapodásukat a következők szerint módosítják:1. cikkA megállapodás szövege a következőképpen módosul:1. A 3. cikk (4) bekezdése első és második albekezdésében az "1. jegyzőkönyv" helyébe az "1. és 2. jegyzőkönyv" szöveg lép; a 3. cikk (4) bekezdése második albekezdésében a következő szövegrészt el kell hagyni: "Az Európai Közösségek és a Dán Királyság, Írország, a Norvég Királyság és Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti konferencián kidolgozott és elfogadott".2. A 4. cikk (2) bekezdésében és az 5. cikk (3) bekezdésében a "Norvégia" szót el kell hagyni.3. Az 5. cikk (3) bekezdésében a következő szövegrészt el kell hagyni: "az Európai Közösségek és a Dán Királyság, Írország, a Norvég Királyság és Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti konferencián kidolgozott és elfogadott".4. A 37. cikk első bekezdésében az "izlandi, norvég és olasz" helyébe az "izlandi és olasz" szöveg lép.5. A következő szövegrészt a megállapodás végéről el kell hagyni:- "Utferdiget i Brussel, tjueandre juli nitten hundre og syttito",- "For Rådet for de Europeiske Fellesskap".2. cikkAz 1. jegyzőkönyv a következőképpen módosul:1. Az 1. cikk (3) és (4) bekezdésében, valamint a 3. cikk f) pontja i. alpontjában a "Norvégia" szót el kell hagyni.2. Az A. mellékletben a címből a "NORVÉGIA" szót és a "Norvégia" című oszlopot el kell hagyni.3. cikkA 2. jegyzőkönyv a következőképpen módosul:1. A 2. cikk (1) bekezdés b) pontjának első sorában és a b) pont i. alpontjának második franciabekezdésében a "Norvégia" szót el kell hagyni.2. A 2. cikk (1) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és a 2. cikk (3) bekezdésében az alábbi szövegrészt el kell hagyni: "az Európai Közösségek és a Dán Királyság, Írország, a Norvég Királyság és Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti konferencián kidolgozott és elfogadott".3. A 2. cikk (1) bekezdése c) pontjának ii. alpontjában a "Norvégia" szót el kell hagyni.4. cikkA 3. jegyzőkönyv a következőképpen módosul:1. A 2. cikk (1) bekezdése első részének helyébe a következő szöveg lép:"(1) Amennyiben egyrészről a Közösség és Ausztria, Finnország, Norvégia, Portugália, Svédország és Svájc közötti kereskedelmet, másrészről az ez utóbbi hat ország és Izland közötti kereskedelmet, valamint ez utóbbi hat ország egymás közötti kereskedelmét olyan szerződések szabályozzák, amelyek rendelkezései összhangban állnak e jegyzőkönyvvel, az alábbi termékeket szintén úgy kell tekinteni, mint:".2. A 2. cikk (1) bekezdése A) szakaszában, a 2. cikk (1) bekezdése A) szakaszának a) pontjában, az 1. bekezdés B) szakaszában és az 1. bekezdés B) szakasza a) pontjában az "öt ország" helyébe a "hat ország" szöveg lép.3. A 7. cikkben a "Finnország" és "Portugália" szavak közé kell illeszteni a "Norvégia" szót.4. A 23. cikk (2) és (3) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:"(2) A 2. jegyzőkönyv 1. cikkének sérelme nélkül, a Dánia vagy az Egyesült Királyság vámhatóságai által kiállított olyan szállítási bizonyítvány esetén, amelyet a megállapodás 3. cikkének (1) bekezdése és (4) cikke szerint az Izlandon hatályos kedvezményes vámtarifa-rendelkezések Izlandon történő igénybevétele céljából bocsátottak ki, a Dániába és az Egyesült Királyságba behozott és ott feldolgozott termékek esetén e két országban vámvisszatérítés vagy vámmentesség nem adható. E szabály nem alkalmazható, ha a felhasznált áruk e jegyzőkönyv 25. cikke (1) bekezdésének hatálya alá tartoznak.""(3) A 2. jegyzőkönyv 1. cikkének sérelme nélkül, az Izland vámhatóságai által kiállított olyan szállítási bizonyítvány esetén, amelyet a megállapodás 3. cikkének (1) bekezdése és (4) cikke szerint a Dániában vagy az Egyesült Királyságban hatályos kedvezményes vámtarifa-rendelkezések e két országban történő igénybevétele céljából bocsátottak ki, az Izlandra behozott és ott feldolgozott termékek esetén Izlandon vámvisszatérítés vagy vámmentesség nem adható. E szabály nem alkalmazható, ha a felhasznált áruk e jegyzőkönyv 25. cikke (1) bekezdésének hatálya alá tartoznak."5. A 24. cikk (2) bekezdésének iii. alpontjában a "Norvégia" szót el kell hagyni, és a v. alpontban az "öt ország" helyébe a "hat ország" szöveg lép.6. A legutóbb a 9/73 vegyesbizottsági határozattal módosított 25. cikk (1) bekezdésének a) pontjában és b) pontja 2. alpontjában az "öt ország" helyébe a "hat ország" szöveg lép.7. A 26. cikkben a "Finnország" és "Portugália" szavak közé kell illeszteni a "Norvégia" szót.8. A 27. cikk (1) és (2) bekezdésében az "öt ország" helyébe a "hat ország" szöveg lép.9. Az I. melléklet 10. és 13. magyarázó megjegyzésében a "Norvégia" szót el kell hagyni.5. cikkAz 5. jegyzőkönyvben az alábbi szövegrészt el kell hagyni: "az Európai Közösségek és a Dán Királyság, Írország, a Norvég Királyság és Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti konferencián kidolgozott és elfogadott".6. cikkA 6. jegyzőkönyv a következőképpen módosul:1. Az 1. cikk (2) bekezdésében a 2. és 3. táblázat utolsó oszlopából az "és Norvégia" szövegrészt el kell hagyni.2. Az 1. cikk (3) bekezdésében a 2. táblázat utolsó oszlopából a "Norvégia" szót el kell hagyni.7. cikkA záróokmányból a következő szövegrészt el kell hagyni:- "Utferdiget i Brussel, tjueandre juli nitten hundre og syttito",- "For Rådet for de Europeiske Fellesskap".8. cikkEz a kiegészítő jegyzőkönyv két-két példányban készült angol, dán, francia, holland, izlandi, német, valamint olasz nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.--------------------------------------------------