CELEX: 62017CC0479
Language: sv
Date: 2019-05-16
Title: Förslag till avgörande av generaladvokat Y. Bot föredraget den 16 maj 2019.

Preliminär utgåva
FÖRSLAG  TILL  AVGÖRANDE  AV  GENERALADVOKAT
YVES  BOT
föredraget  den  16 maj 2019(1)

Mål C‑479/17 P

Guardian Europe Sàrl

mot

Europeiska unionen, företrädd av Europeiska unionens domstol,

Europeiska unionen, företrädd av Europeiska kommissionen

”Överklagande – Skadeståndstalan – Underlåtenhet att meddela ett avgörande inom skälig handläggningstid – Principen om likabehandling har inte iakttagits – Sakprövningsförutsättningar – Talerätt – Begreppet ett enda företag – Ersättning för den skada som klaganden påstår sig ha lidit – Unionens utomobligatoriska skadeståndsansvar på grund av ett avgörande från Europeiska unionens tribunal”

I.      Inledning

1.        Europeiska  unionen(2) och  Guardian  Europe  Sàrl(3) har  genom  sina  respektive  överklaganden  yrkat  att  domstolen  ska  delvis  upphäva  den  dom  som  meddelades  av  Europeiska  unionens  tribunal  den  7 juni 2017,  Guardian  Europe/Europeiska  unionen.(4) Genom  denna  dom  förpliktade  tribunalen  unionen  att  betala  654 523,43 euro  till  Guardian  Europe  som  ersättning  för  den  ekonomiska  skada  som  bolaget  åsamkats  med  anledning  av  att  tribunalen  hade  underlåtit  att  inom  skälig  handläggningstid  meddela  dom  i  det  mål som  avgjordes  genom  dom  av  den  27 september 2012,  Guardian  Industries  och  Guardian  Europe/kommissionen,(5)och  ogillade  talan  i  övrigt.

2.        Till  följd  av  att  unionen  den  7 januari 2019  delvis  återkallade  sitt  överklagande  i  målet  Europeiska  unionen/Guardian  Europe  (C‑447/17 P),  åberopar  unionen,  företrädd  av  Europeiska  unionens  domstol,  numera  endast  den  andra  grunden  för  överklagande.  Enligt  den  andra  grunden  tolkades  begreppet  orsakssamband  felaktigt  i punkt 160  i  den  överklagade  domen,  genom  att  det  i punkt 161  i  nämnda  dom  slogs  fast  att  det  finns  ett  tillräckligt  direkt  orsakssamband  mellan,  å  ena  sidan,  tribunalens  underlåtenhet  att  inom  skälig  handläggningstid  meddela  dom  i  det  mål som  avgjordes  genom  tribunalens  dom  av  den  27 september 2012  och,  å  andra  sidan,  den  skada  som  Guardian  Europe  åsamkats  med  anledning  av  att  bolaget  betalat  tillkommande  bankgarantiavgifter  under  den  period  som  motsvarar  den  tid  under  vilken  tribunalen  underlät  att  meddela  dom  inom  skälig  handläggningstid.

3.        Denna  andra  grund  liknar  den  grund  som  unionen  åberopade  i  målet  Europeiska  unionen/Gascogne  Sack  Deutschland  och  Gascogne,(6) målet  Europeiska  unionen/Kendrion(7) och  målet  Europeiska  unionen/ASPLA  och  Armando  Álvarez,(8) och  domstolen  biföll  överklagandena  såvitt  avsåg  denna  grund  genom  domar  av  den  13 december 2018.

4.        Under  dessa  omständigheter  ska  min  prövning  av  överklagandena,  i  den  mån  de  väcker  nya  rättsfrågor,  begränsas  till  det  överklagande  som  ingetts  av  Guardian  Europe  i  målet  Guardian  Europe/Europeiska  unionen  (C‑479/17 P)  och  inriktas  på  den  första  och  den  fjärde  grunden  som  bolaget  har  åberopat,  avseende  begreppet  ”ett  enda  företag”,(9) och  den  sjätte  grunden  som  avser  unionens  skadeståndsansvar  på  grund  av  ett  avgörande  som  meddelats  av  tribunalen.  Jag  kommer  dock  att  kortfattat  förklara  varför  jag  anser  att  de  försvarsgrunder  som  har  åberopats  för  att  bemöta  den  fjärde  grunden  inte  kan  godtas,  eftersom  de  även  påverkar  prövningen  av  den  sjätte  grunden.

5.        Jag  kommer  således  att  redogöra  för skälen till  att  jag  anser  att  överklagandet  kan  bifallas  endast  såvitt  avser  den  första  och  den  fjärde  grunden,  utom  i  den  del  de  kritiserar  motiveringen  i  den  överklagade  domen  avseende  att  Guardian  Europe  företräder  Guardian  Industries  Corp.,  vilket  följaktligen  medför  att  delar  av  den  överklagade  domen  ska  upphävas.
II.    Bakgrund till tvisten

6.        Guardian  Industries  och  Guardian  Europe  väckte,  genom  ansökan  som  inkom  till  tribunalens  kansli  den  12 februari 2008,  talan  avseende  kommissionens  beslut K(2007) 5791  slutlig  av  den  28 november 2007  om  ett  förfarande  enligt  artikel [101 FEUF]  och  artikel 53  i  EES-avtalet  (ärende COMP/39165  –  Planglas).(10) I  ansökan  yrkade  bolagen  att  tribunalen  delvis  skulle  ogiltigförklara  beslutet  i  den  mån  beslutet  rörde  dem  och  sätta  ned  de  böter  som  bolagen  hade  påförts  genom  nämnda  beslut.

7.        Tribunalen  ogillade  talan  genom  tribunalens  dom  av  den  27 september 2012.  Guardian  Industries  och  Guardian  Europe  överklagade  detta  avgörande,  genom  skrivelse  som  inkom  till  domstolens  kansli  den  10 december 2012.

8.        I  dom  av  den  12 november 2014,  Guardian  Industries  och  Guardian  Europe/kommissionen,(11) beslutade  domstolen,  för  det  första,  att  upphäva  tribunalens  dom  av  den  27 september 2012,  i  den  del  tribunalen  hade  ogillat  talan  såvitt  avser  den  grund  som  rörde  åsidosättande  av  icke-diskrimineringsprincipen  i  samband  med  beräkningen  av  det  bötesbelopp  som  solidariskt  ålades  Guardian  Industries  och  Guardian  Europe  och  i  den  del  tribunalen  hade  förpliktat  dessa  bolag  att  ersätta  rättegångskostnaderna.  Domstolen  ogiltigförklarade,  för  det  andra,  artikel 2  i  beslut  K(2007) 5791  i  den  del  det  bötesbelopp  som  solidariskt  ålades  Guardian  Industries  och  Guardian  Europe  fastställdes  till  148 000 000 euro.  För  det  tredje  fastställde  domstolen  det  bötesbelopp  som  solidariskt  ålades  Guardian  Industries  och  Guardian  Europe  på  grund  av  den  överträdelse  som  slagits  fast  i  artikel 1  i  beslut K(2007) 5791,  till  103 600 000 euro.  För  det  fjärde  ogillade  domstolen  överklagandet  i  övrigt.
III. Förfarandet vid tribunalen och den överklagade domen

9.        Genom  ansökan  som  inkom  till  tribunalens  kansli  den  19 november 2015,  väckte  Guardian  Europe  med  stöd  av  artiklarna 268 FEUF  och 340  andra  stycket  FEUF  talan  mot  unionen,  företrädd  av  kommissionen  och  av  Europeiska  unionens  domstol,  om  ersättning  för  den  skada  som  detta  bolag  påstod  sig  ha  åsamkats  på  grund  av  dels  det  oskäligt  långa  förfarandet  vid  tribunalen  i  det  mål som  avgjordes  genom  tribunalens  dom  av  den  27 september 2012,  dels  det  åsidosättande  av  likabehandlingsprincipen  som  kommissionen  gjorde  sig  skyldig  till  i  beslut K(2007) 5791  och  tribunalen  i  nämnda  dom.

10.      I  den  överklagade  domen  beslutade  tribunalen  följande:
”1)      [Unionen],  företrädd  av  Europeiska  unionens  domstol,  ska  betala  654 523,43 euro  till  [Guardian  Europe]  som  ersättning  för  den  ekonomiska  skada  som  bolaget  åsamkats  med  anledning  av  att  tribunalen  underlät  att  inom  skälig  handläggningstid  meddela  dom  i  det  mål som  avgjordes  genom  [tribunalens  dom  av  den  27 september 2012].  Denna  ersättning  ska  räknas  upp  med  utjämningsränta,  från  och  med  den  27 juli 2010  och  till  och  med  att  domen  i  detta  mål meddelas,  varvid  utjämningsräntan  ska  motsvara  den  årliga  inflationstakt  som  Eurostat  (Europeiska  unionens  statistikkontor)  konstaterat  för  den  aktuella  perioden  i  den  medlemsstat  där  bolaget  är  etablerat.
2)      Dröjsmålsränta  ska  utgå  på  den  ersättning  som  avses  i punkt 1,  från  och  med  den  dag  då  domen  i  detta  mål meddelas  och  till  och  med  den  dag  då  full  betalning  erläggs,  enligt  den  räntefot  som  Europeiska  centralbanken  (ECB)  tillämpar  för  sina  huvudsakliga  refinansieringstransaktioner,  jämte  ett  tillägg  om  två  procentenheter.
3)      Talan  ogillas  i  övrigt.
4)      Guardian  Europe  ska  bära  de  rättegångskostnader  som  uppkommit  för  unionen,  företrädd  av  [kommissionen].
5)      Guardian  Europe,  å  ena  sidan,  och  unionen,  företrädd  av  Europeiska  unionens  domstol,  å  andra  sidan,  ska  bära  sina  egna  rättegångskostnader.”
IV.    Parternas yrkanden

11.      I  sitt  överklagande  i  målet  Guardian  Europe/Europeiska  unionen  (C‑479/17 P),  har  Guardian  Europe  yrkat  att  domstolen  ska
–        i  första  hand,  upphäva  den  överklagade  domen  såvitt  tribunalen  i punkt 3  i  domslutet  delvis  ogillade  bolagets  skadeståndsyrkande  enligt  artiklarna 268 FEUF  och  340  andra  stycket  FEUF,
–        förplikta  unionen  att  ersätta  den  skada  som  bolaget  åsamkats  på  grund  av  tribunalens  åsidosättande  av  kravet  på  skälig  handläggningstid  för  att  meddela  dom,  genom  att  till  bolaget  betala  följande  belopp,  jämte  dels  utjämningsränta  från  och  med  den  27 juli 2010  till  dess  att  dom  meddelas  i  förevarande  mål om  överklagande,  med  den  årliga  inflationstakt  som  för  den  aktuella  perioden  fastställts  av  Eurostat  i  den  medlemsstat  där  Guardian  Europe  har  sitt  säte,  dels  dröjsmålsränta  från  och  med  den  dag  då  dom  meddelas  i  förevarande  mål om  överklagande,  enligt  den  räntefot  som  fastställts  av  ECB  för  dess  huvudsakliga  refinansieringstransaktioner  med  tillägg  av  två  procentenheter:
–        1 388 000 euro  för  förlorade  affärsmöjligheter  eller  utebliven  vinst,
–        143 675,78 euro  för  bankgarantiavgifter,  och
–        ett  belopp  som  ska  fastställas  som  en  lämplig  procentandel  av  de  böter  som  Guardian Europe  ålades  i  beslut K(2007) 5791  för  ideell  skada,
–        förplikta  unionen  att  ersätta  den  skada  som  Guardian  Europe  har  åsamkats  på  grund  av  kommissionens  och  tribunalens  åsidosättande  av  likabehandlingsprincipen,  genom  att  till  bolaget  betala  följande  belopp,  jämte  dels  utjämningsränta  från  och  med  den  19 november 2010  till  dess  att  dom  meddelas  i  förevarande  mål om  överklagande,  med  den  årliga  inflationstakt  som  för  den  aktuella  perioden  fastställts  av  Eurostat  i  den  medlemsstat  där  Guardian  Europe  har  sitt  säte,  dels  dröjsmålsränta  från  och  med  den  dag  då  dom  meddelas  i  förevarande  mål om  överklagande,  enligt  den  räntefot  som  fastställts  av  ECB  för  dess  huvudsakliga  refinansieringstransaktioner  med  tillägg  av  två  procentenheter:
–        7 712 000 euro  för  förlorade  affärsmöjligheter  eller  utebliven  vinst,  och
–        ett  belopp  som  ska  fastställas  som  en  lämplig  procentandel  av  de  böter  som  Guardian  Europe  ålades  i  beslut K(2007) 5791  för  ideell  skada,
–        i  andra  hand,  återförvisa  målet  till  tribunalen  för  en  prövning  av  ovannämnda  yrkanden,  och
–        förplikta  kommissionen  och  Europeiska  unionens  domstol  att  ersätta  rättegångskostnaderna.

12.      Unionen,  företrädd  av  Europeiska  unionens  domstol,  har  yrkat  att  domstolen  ska
–        ogilla  överklagandet,  och
–        förplikta  Guardian  Europe  att  ersätta  rättegångskostnaderna.

13.      Unionen,  företrädd  av  kommissionen,  har  yrkat  att  domstolen  ska
–        ogilla  överklagandet  i  den  del  det  avser  kommissionen,  och
–        förplikta  Guardian  Europe  att  bära  sina  rättegångskostnader  och  ersätta  kommissionens  rättegångskostnader.

14.      Unionen,  företrädd  av  Europeiska  unionens  domstol,  har  ingett  ett  anslutningsöverklagande  och  yrkat  att  domstolen  ska
–        upphäva  beslutet  att  avslå  invändningen  om  rättegångshinder  avseende  yrkandet  om  ersättning  för  utebliven  vinst,
–        avvisa  det  yrkande  om  ersättning  för  utebliven  vinst  som  har  framställts  av  Guardian  Europe,  och
–        förplikta  Guardian  Europe  att  ersätta  rättegångskostnaderna.

15.      Guardian  Europe  har  yrkat  att  domstolen  ska
–        ogilla  anslutningsöverklagandet,  och
–        förplikta  unionen  att  ersätta  rättegångskostnaderna.
V.      Den första, den fjärde och den sjätte grunden för huvudöverklagandet och den enda grunden för anslutningsöverklagandet

A.      Inledande synpunkter

16.      Det  ska  först  framhållas  att  den  första  och  den  fjärde  grunden,  på  grund  av  deras  föremål,  nämligen  begreppet  ”ett  enda  företag”,  till  att  börja  med  ska prövas  tillsammans,  eftersom  de  avser  Guardian  Europes  talerätt  både  å  Guardian  Industries  vägnar  och  på  grund  av  den  skada  som  Guardian  Europe  har  åberopat.(12)

17.      Det  ska  vidare  preciseras  att  bedömningen  av  den  fråga  som  aktualiseras  genom  den  sjätte  grunden  för  huvudöverklagandet,  avseende  villkoren  för  att  unionens  skadeståndsansvar  ska  uppkomma(13) på  grund  av  innehållet  i  ett  avgörande  som  meddelats  av  tribunalen,  är  avhängig  av  att  kritiken  mot  domskälen  i  den  överklagade  domen  avseende  andra  rättegångshinder  inte  godtas.

18.      Kommissionen  anförde  nämligen  ett  argument  om  att  domstolen  var  skyldig  att  ex officio  pröva  en  grund  som  avsåg  att  Guardian  Europes  skadeståndsyrkande,  som  grundade  sig  på  att  principen  om  likabehandling  åsidosattes  i  beslut K(2007) 5791,  hade  preskriberats.(14) Genom  ett  anslutningsöverklagande  som  kunde  tas  upp  till  sakprövning,(15) hävdade  Europeiska  unionens  domstol  att  tribunalen  hade  gjort  en  felaktig  rättslig  kvalificering  av  de  faktiska  omständigheter  som  den  skulle  bedöma,  i punkt 64  i  den  överklagade  domen,  och  således  felaktigt  hade  avslagit,  i punkt 65  i  den  domen,  den  invändning  om  rättegångshinder  som  avsåg  att  ersättning  för  den  påstådda  uteblivna  vinsten  skulle  omintetgöra  rättsverkan  av  ett  lagakraftvunnet  avgörande.(16)

19.      Eftersom  föremålet  för  dessa  grunder  inte  motiverar  att  det  framförs  detaljerade  synpunkter  i  detta  förslag  till  avgörande,  ska  jag  kortfattat  ange  av  vilka skäl den  överklagade  domen,  i  den  del  dessa  invändningar  om  rättegångshinder  avslogs,  inte  ska  upphävas  av  domstolen.

20.      Vad  beträffar  kommissionens  argument  om  att  Guardian  Europes  yrkande  har  preskriberats,  ska  det  påpekas  att  kommissionen  inte  har  ingett  något  anslutningsöverklagande  av  den  överklagade  domen,  vari  den  invändning  om  rättegångshinder  som  kommissionen  hade  framställt  avslogs.  Denna  omständighet  är  enligt  min  mening  tillräcklig  för  att  inte  ta  ställning  till  argumentet  med  hänsyn  till  artiklarna 174,  176  och  178  i  domstolens  rättegångsregler.  Vidare  ska  det  erinras  om  att  domstolen  enligt  fast  praxis  inte  ex officio  ska pröva  en  grund  som  avser  preskription,  eftersom  den  inte  avser  tvingande  rätt.(17)

21.      Vad  beträffar  den  grund  som  avser  att  ersättning  för  den  påstådda  uteblivna  vinsten  skulle  omintetgöra  rättsverkan  av  ett  lagakraftvunnet  avgörande,  har  Europeiska  unionens  domstol  hävdat  att  Guardian  Europes  yrkande  har  samma  verkan  och  samma  föremål  som  en  talan  om  ogiltigförklaring  som  bolaget  borde  ha  väckt  för  att  ifrågasätta  det  belopp  som  skulle  återbetalas  för  den  del  av  böterna  som  bolaget  felaktigt  hade  betalat,  jämte  ränta,  för  att  följa  domen  av  den  12 november 2014,  Guardian  Industries  och  Guardian  Europe/kommissionen.(18) Domstolen  anser  nämligen  att  detta  yrkande  i  själva  verket  syftar  till  att  erhålla  ersättning  för  förlusten  av  möjligheten  att  förfoga  över  detta  belopp  med  en  högre  räntesats  än  den  som  kommissionen  använde.

22.      Det  är  ostridigt  att  Guardian  Europes  yrkande  syftar  till  att  erhålla  ersättning  för  utebliven  vinst  på  grund  av  skillnaden  mellan,  å  ena  sidan,  den  ränta  som  betalades  av  kommissionen  på  den  del  av  böterna  som  återbetalades  till  bolaget  och,  å  andra  sidan,  den  inkomst  som  klagandebolaget  hade  kunnat  uppnå  om  det  investerat  i  sin  verksamhet  i  stället  för  att  betala  de  böter  till  kommissionen  som  domstolen  slutligen  ansåg  inte  skulle  erläggas.(19)

23.      Jag  anser  att  detta  yrkande,  såsom  tribunalen  korrekt  påpekade,  på  grund  av  sitt  föremål  skiljer  sig  från  det  yrkande  som  syftar  till  att  erhålla  ersättning  för  den  skada  som  orsakats  av  den  tidsperiod  under  vilken  det  återbetalade  beloppet  inte  var  tillgängligt,(20) vilket  redan  har  tillgodosetts  genom  betalningen  av  dröjsmålsränta.

24.      En  sådan  åtskillnad  måste  nämligen  göras,  för  det  första,  eftersom  domstolen  redan  har  slagit  fast  att  betalning  av  dröjsmålsränta  utgör  en  åtgärd  för  att  följa  domen  om  ogiltigförklaring,  i  den  mening  som  avses  i  artikel 266  första  stycket  FEUF,  eftersom  den  åtgärden  syftar  till  att  schablonmässigt  gottgöra  borgenären  för  att  det  inte  varit  möjligt  att  förfoga  över  fordran  och  uppmuntra  gäldenären  att  så  snart  som  möjligt  följa  domen  om  ogiltigförklaring.(21)

25.      För  det  andra  föreskrivs  det  i  artikel 266  andra  stycket  FEUF  att  skyldigheten  för  den  institution  vars  rättsakt  har  förklarats  ogiltig  att  vidta  de  åtgärder  som  är  nödvändiga  för  att  följa  domen,  däribland  betalning  av  dröjsmålsräntan,  inte  ska  påverka  någon  förpliktelse  som  kan  följa  av  tillämpningen  av  artikel 340 FEUF.

26.      Artikel 266  andra  stycket  FEUF  ger  således  uttryck  för  principen  att  dröjsmålsränta  inte  är  avsedd  att  ersätta  alla  skador  som  kan  ha  uppkommit  på  grund  av  att  det  inte  har  varit  möjligt  att  förfoga  över  ett  belopp  som  felaktigt  betalats.

27.      Under  dessa  omständigheter  anser  jag  att  den  skadeståndstalan  som  grundar  sig  på  artikel 340 FEUF  och  som  har  väckts  av  Guardian  Europe  kan  tas  upp  till  prövning,  och  att  anslutningsöverklagandet  därför  ska  ogillas.
B.      Den första och den fjärde grunden för huvudöverklagandet som har ingetts av Guardian Europe

1.      Parternas argument

a)      Den första grunden

28.      Som  första  grund  har  Guardian  Europe  hävdat  att  tribunalen  gjorde  sig  skyldig  till  en  felaktig  rättstillämpning  vid  tolkningen  av  begreppet  ”ett  enda  företag”  i  unionsrätten,  genom  att  i punkterna 153  och  154  i  den  överklagade  domen  slå  fast  att  klaganden  inte  hade  drabbats  av  någon  utebliven  vinst  på  grund  av  tribunalens  underlåtenhet  att  inom  skälig  handläggningstid  meddela  dom.

29.      Guardian  Europe  har  närmare  bestämt  kritiserat  tribunalens  slutsats,  i punkterna 103  och  153  i  den  överklagade  domen,  att  eftersom  det  inte  var  Guardian  Europe  personligen  som  hade  betalat  böterna,  så  hade  inte  bolaget  åsamkats  någon  faktisk  och  säker  skada  mellan  den  12 februari 2010  och  den  27 september 2012  bestående  i  skillnaden  mellan,  å  ena  sidan,  den  ränta  som  kommissionen  betalade  på  den  del  av  bötesbeloppet  som  av  domstolen  slutligen  befunnits  vara  felaktig  i  domen  av  den  12 november 2014,  Guardian  Industries  och  Guardian  Europe/kommissionen,(22) och,  å  andra  sidan,  den  inkomst  som  bolaget  hade  kunnat  få  om  det  investerat  beloppet  i  sin  verksamhet  i  stället  för  att  betala  det  till  kommissionen.

30.      Guardian  Europe  har  gjort  gällande  att  i  samband  med  det  administrativa  förfarande  som  ledde  till  beslut K(2007) 5791,  behandlades  Guardian-koncernen  som  ”ett  enda  företag”  i  den  mening  som  avses  i  unionsrätten.  De  böter  som  Guardian  ålades  beräknades  således  på  grundval  av  värdet  av  Guardians  försäljning  såsom  ett  ”företag”  i  sin  helhet,  och  inte  på  grundval  av  värdet  av  Guardian  Industries  eller  Guardian  Europes  försäljning,  då  det  sistnämnda  bolagets  försäljning  inte  var  relevant  för  den  aktuella  perioden.

31.      Guardian  Europe  har  därav  dragit  slutsatsen  att  tribunalen,  vilken  skulle  bedöma  konsekvenserna  av  åsidosättandet  av  artikel 47  i  Europeiska  unionens  stadga  om  de  grundläggande  rättigheterna  i  samband  med  den  föregående  talan  om  ogiltigförklaring,  även  borde  ha  betraktat  Guardian  som  ”ett  enda  företag”  i  den  mening  som  avses  i  unionsrätten  i  samband  med  talan  om  utomobligatoriskt  skadestånd.

32.      Guardian  Europe  har  vidare  uppgett,  för  det  första,  att  begreppet  ”ett  enda  företag”  är  allmänt  vedertaget  i  unionsrätten  och  tillämpligt  bland  annat  på  områdena  för  dataskydd,  offentlig  upphandling  och  beskattning.

33.      För  det  andra  har  Guardian  Europe,  efter  att  ha  framhållit  att  det  ägde  alla  andelar  i  de  aktuella  operationella  dotterbolagen,  uppgett  att  den  skada  som  åsamkats  ett  bolag  i  en  ekonomisk  koncern  med  nödvändighet  påverkar  vinsten  för  hela  denna  koncern  och  de  investeringsbeslut  som  kan  fattas  inom  koncernen.  När  det  gäller  Guardian-koncernen,  var  Guardian  Europe  det  bolag  som  beslut K(2007) 5791  huvudsakligen  var  riktat  till,  och  bolaget  väckte  talan  avseende  detta  beslut  tillsammans  med  sitt  moderbolag,  Guardian  Industries.  Eftersom  Guardian  Europe  kände  av  effekterna  av  de  minskade  resurserna  för  investeringar  i  Europa  på  grund  av  de  böter  som  kommissionen  hade  ålagt,  framställde  bolaget  skadeståndsyrkandet  i  eget  namn  och  å  koncernens  vägnar.

34.      Guardian  Europe  har  slutligen  yrkat  att  domstolen  själv  ska  besluta  om  storleken  på  det  begärda  skadeståndet,  om  den  överklagade  domen  upphävs.

35.      Europeiska  unionens  domstol  har  i  sin  svarsskrivelse  hävdat  att  tribunalen  gjorde  en  riktig  bedömning  när  den,  i punkterna 153  och  154  i  den  överklagade  domen,  slog  fast  att  Guardian  Europe  inte  hade  åsamkats  någon  faktisk  och  säker  skada  till  följd  av  utebliven  vinst.

36.      Europeiska  unionens  domstol  har  först  gjort  gällande  att  begreppet  ”ett  enda  företag”,  vilket  tillämpas  inom  konkurrensrätten  för  att  fastställa  ett  bötesbelopp,  inte  är  tillämpligt  vid  ett  skadeståndsyrkande  som  grundas  på  artikel 340  andra  stycket  FEUF.

37.      Europeiska  unionens  domstol  har  därefter  angett  att  en  fysisk  eller  juridisk  person  har  rätt  att  väcka  skadeståndstalan  mot  unionen  endast  om  denna  person  vid  domstol  kan  göra  gällande  antingen  ett  eget  intresse,  eller  en  rätt  till  ersättning  som  överlåtits  av  andra  personer.  Eftersom  klagandebolaget  inte  har  styrkt  att  det  hade  något  berättigat  intresse  av  att  få  saken  prövad,  ska  skadeståndstalan  ogillas.(23)

38.      Slutligen  har  Europeiska  unionens  domstol  erinrat  om  att  Guardian  Europe  är  en  separat  juridisk  person  i  förhållande  till  vart  och  ett  av  sina  dotterbolag  och  sitt  moderbolag,  Guardian  Industries.  Den  har  därav  dragit  slutsatsen  att  Guardian  Europe  endast  kunde  väcka  talan  om  skadestånd  för  den  skada  som  bolaget  faktiskt  hade  lidit,  eftersom  det  inte  hade  skett  någon  överlåtelse  av  rätt  till  ersättning  från  moderbolaget  eller  de  sju  dotterbolagen.

39.      Guardian  Europe  har  i  sin  replik  gjort  gällande  att  den  rättspraxis  som  Europeiska  unionens  domstol  har  hänvisat  till  som  stöd  för  sitt  resonemang  inte  gör  det  möjligt  att  dra  slutsatsen  att  det  faktum  att  företagen  tillhör  en  och  samma  ekonomiska  koncern  inte  räcker  för  att  motivera  ett  berättigat  intresse  av  att  få  saken  prövad  i  samband  med  en  skadeståndstalan  enligt  artikel 340  andra  stycket  FEUF.

40.      Klagandebolaget  har  i  det  avseendet  framhållit  att  det  inte  följer  av  domen  av  den  4 oktober 1979,  Ireks-Arkady/EEG,(24) vilken  rörde  överlåtelsen  av  ett  skadeståndsanspråk  efter  omstruktureringen  av  en  koncern,  att  det  krävdes  bevis  för  en  sådan  överlåtelse,  vilken  kunde  vara  informell  eller  underförstådd.  I  den  domen  angav  inte  heller  domstolen  att  en  sådan  överlåtelse  krävdes  i  samband  med  en  ekonomisk  koncern.

41.      Guardian  Europe  har  även  bestritt  det  av  Europeiska  unionens  domstol  anförda  argumentet  att  den  enda  person  som  har  lidit  skada  är  den  juridiska  person  som  betalade  de  böter  som  ålades  i  beslut K(2007) 5791.  I  det  avseendet  har  klagandebolaget  gjort  gällande  att  det  har  lidit  skada,  dels  på  grund  av  att  detta  beslut  huvudsakligen  var  riktat  till  bolaget,  dels  på  grund  av  att  Guardian-koncernen  var  tvungen  att  omfördela  en  stor  del  av  sin  europeiska  resurser  för  att  betala  böterna,  vilket  förändrade  dess  förmåga  att  investera  för  att  stödja  och  utveckla  sin  europeiska  verksamhet.(25)

42.      Europeiska  unionens  domstol  har  i  sin  duplik  på  nytt  hävdat  att  den  rättspraxis  som  den  har  hänvisat  till  bekräftar  att  endast  en  fysisk  eller  juridisk  person  som  har  ett  berättigat  personligt  intresse  av  att  få  saken  prövad  har  rätt  att  väcka  skadeståndstalan.  Det  är  visserligen  möjligt  att  överlåta  grunden  för  talan,  varvid  förvärvaren  kan  väcka  talan  i  eget  namn,  men  det  finns  inte  några  andra  omständigheter  under  vilka  domstolen  har  godtagit  att  en  enskild  har  rätt  att  väcka  talan  avseende  en  skada  som  en  annan  enskild  har  lidit.  Eftersom  Guardian  Industries,  Guardian  Europe  och  dess  dotterbolag  alla  utgör  separata  bolag,  har  inte  något  av  dessa  bolag  rätt  att  väcka  en  skadeståndstalan  å  något  av  de  andra  bolagens  räkning  avseende  den  skada  som  det  bolaget  har  lidit,  när  det  inte  har  skett  någon  överlåtelse  av  en  sådan  rätt.

43.      Europeiska  unionens  domstol  har  tillagt  att  enligt  denna  rättspraxis  ger  den  omständigheten  att  ett  bolag  tillhör  en  ekonomisk  koncern  inte  automatiskt  en  juridisk  person  ett  berättigat  personligt  intresse  av  att  få  saken  prövad  i  ett  mål där  en  annan  juridisk  person  som  tillhör  samma  ekonomiska  koncern  har  ett  personligt  intresse.

44.      Vad  beträffar  Guardian  Europes  argument  om  att  Europeiska  unionens  domstol,  i punkt 10  i  sin  svarsskrivelse,  ansåg  att  den  person  som  har  lidit  skada  är  den  juridiska  person  som  betalade  de  böter  som  ålades  i  beslut K(2007)  5791,  har  denna  motpart  påpekat  att  tribunalen,  i punkterna 103  och  153  i  den  överklagade  domen,  slog  fast  att  det  inte  var  Guardian  Europe  som  personligen  stod  för  betalningen  av  bötesbeloppet  och  att  bolaget  därför  inte  kunde  påstå  sig  ha  åsamkats  en  faktisk  och  säker  skada  i  form  av  utebliven  vinst.  Europeiska  unionens  domstol  anser  att  Guardian  Europe  inte  har  visat  att  detta  konstaterande  av  tribunalen  var  juridiskt  felaktigt.
b)      Den fjärde grunden

45.      Guardian  Europe  har  som  fjärde  grund  gjort  gällande  att  det  i  den  överklagade  domen,  i punkterna 99–107,  inte  togs  någon  hänsyn  till  begreppet  ”ett  enda  företag”  i  unionsrätten,  då  det  slogs  fast  att  åsidosättandet  av  principen  om  likabehandling  i  beslut K(2007) 5791  och  i  tribunalens  dom  av  den  27 september 2012  inte  medförde  någon  utebliven  vinst  för  Guardian  Europe.

46.      Guardian  Europe  har  angett  att  de  argument  som  har  anförts  till  stöd  för  denna  grund  är  identiska  med  argumenten  till  stöd  för  den  första  grunden.

47.      Klaganden  har  erinrat  om  att  dess  skadeståndstalan  följde  efter  domstolens  dom  i  vilken  det  konstaterades  att  kommissionen  hade  begått  ett  fel  vid  beräkningen  av  böterna  i  kommissionens  beslut K(2007) 5791  och  att  felet  kvarstod  till  följd  av  tribunalens  dom  av  den  27 september 2012.

48.      Guardian  Europe  har  hävdat  att  tribunalen,  i punkt 103  i  den  överklagade  domen,  felaktigt  slog  fast  att  det  inte  var  Guardian  Europe  ”personligen  som  [hade]  betalat  de  böter  som  ålades  genom  beslut K(2007) 5791”  och  att  bolaget  ”därför  …  inte  kan  påstå  sig  ha  åsamkats  en  faktisk  och  säker  skada”.  Guardian  Europe  anser  att  åsidosättandet  av  principen  om  likabehandling  genom  beslut K(2007) 5791  och  genom  tribunalens  dom  av  den  27 september 2012  medförde  betalning  av  ett  högre  bötesbelopp  än  vad  bolaget  borde  ha  betalat,  vilket  hindrade  det  från  att  få  tillgång  till  de  felaktigt  betalade  beloppen  tidigare,  och  Guardian  Europe  uppskattar  därför  sin  skada  till  7 712 000 euro  och  har  yrkat  att  domstolen  själv  ska  avgöra  vilket  skadeståndsbelopp  som  ska  betalas  till  bolaget  genom  att  ta  hänsyn  till  det  skadeståndsbelopp  som  har  yrkats  inom  ramen  för  den  första  grunden.

49.      Europeiska  unionens  domstol  har  i  sin  svarsskrivelse  gjort  gällande  att  överklagandet  inte  kan  bifallas  såvitt  avser  denna  grund  av  samma skäl som  motiverar  att  överklagandet  inte  kan  bifallas  såvitt  avser  den  första  grunden.

50.      Kommissionen  har  i  sin  svarsskrivelse  yrkat,  i  första  hand,  att  Guardian  Europes  yrkande  ska  avvisas  av  två  skäl:  ett  huvudsakligt skäl och  ett  underordnat  skäl.(26)

51.      I  andra  hand  har  kommissionen  yrkat  att  om  Guardian  Europes  yrkande  kan  tas  upp  till  prövning,  ska  domstolens  avslagsbeslut  som  grundades  på  att  klaganden  inte  åsamkades  någon  skada  på  grund  av  den  provisoriska  betalningen  av  böterna  fastställas.  Kommissionen  har  gjort  gällande  att  klaganden,  Guardian  Europe,  inte  hade  behandlats  som  ett  enda  företag,  i  den  mening  som  avses  i  unionsrätten,  vid  fastställandet  av  böterna  i  beslut K(2007) 5791,  eftersom  endast  enheter  som  utgör  juridiska  personer  kan  hållas  personligen  ansvariga  för  överträdelser.(27)

52.      Om  det  ändå  skulle  godtas  att  Guardian  Europe  kan  åberopa  en  skada,  har  kommissionen  vidare  yrkat  att  domstolen  ska  fastställa  tribunalens  beslut  i punkt 107  i  den  överklagade  domen,  enligt  vilket  den  uteblivna  vinst  som  Guardian  Europe  gjorde  gällande  med  anledning  av  en  påstått  tillräckligt  klar  överträdelse  av  likabehandlingsprincipen  i  beslut K(2007)5791,  inte  hade  styrkts.  Kommissionen  har  hävdat  att  eftersom  Guardian  Europe  inte  hade  genomfört  någon  företagsintern  försäljning,  skulle  en  tillämpning  av  en  beräkningsmetod  för  böterna  som  inbegriper  företagsintern  försäljning  inte  alls  ha  ändrat  dess  bötesbelopp.  Denna  beräkningsmetod  skulle  i  själva  verket  endast  ha  medfört  en  höjning  av  de  böter  som  ålades  de  övriga  företag  som  beslutet  var  riktat  till.  Kommissionens  fel  gjorde  det  följaktligen  möjligt  för  klagandebolaget  att  få  en  sänkning  av  sina  böter  som  det  annars  inte  skulle  ha  kunnat  få.

53.      Om  överklagandet  skulle  bifallas  såvitt  avser  Guardian  Europes  grund,  har  kommissionen  slutligen  gjort  gällande  att  villkoren  inte  är  uppfyllda  för  att  domstolen  ska  kunna  bedöma  det  skadeståndsbelopp  som  ska  betalas  till  klaganden.

54.      I  repliken  har  Guardian  Europe,  för  att  bemöta  kommissionens  argument  om  att  Guardian  Europe  inte  behandlades  som  ett  enda  företag,  i  den  mening  som  avses  i  unionsrätten,  vid  fastställandet  av  böterna  i  beslut K(2007) 5791,  framhållit  att  identifieringen  av  den  juridiska  person  som  är  ansvarig  för  överträdelsen  sker  före  fastställandet  av  böterna.  När  kommissionen  fastställer  böterna  beaktar  den  således  omsättningen  i  hela  den  ekonomiska  koncernen.  I  förevarande  fall  beaktade  den  värdet  av  Guardian-koncernens  försäljning.

55.      För  att  bemöta  kommissionens  argument  avseende  huruvida  det  verkligen  föreligger  en  skada  för  bolaget,  har  Guardian  Europe  hävdat  att  kommissionen  på  ett  felaktigt  sätt  har  beskrivit  följden  av  domen  av  den  12 november 2014,  Guardian  Industries  och  Guardian  Europe/kommissionen,(28) och  motiveringen  i  domen.  Guardian  Europe  får  dock  inte  på  nytt  anföra  argument  som  prövades  i  samband  med  talan  om  ogiltigförklaring.  Guardian  Europe  har  särskilt  påpekat  att  argumentet  avseende  beräkningsmetoden  underkändes  av  domstolen  i punkterna 70  och  71  i  nämnda  dom.

56.      För  att  bemöta  kommissionens  argument  om  att  det  är  nödvändigt  att  bedöma  den  bevisning  som  den  lade  fram,  har  Guardian  Europe  påpekat  att  kommissionen  inte  för  första  gången  vid  domstolen  får göra  gällande  att  den  åberopade  bevisningen  inte  har  ett  tillräckligt  bevisvärde.
2.      Min bedömning

a)      Frågan huruvida överklagandet inte kan prövas såvitt avser delar av den fjärde grunden, vilken ska prövas ex officio

57.      Guardian  Europe  har  gjort  gällande  att  tribunalen,  i punkterna 99–107  i  den  överklagade  domen,  missuppfattade  begreppet  ”ett  enda  företag”  i  unionsrätten,  genom  att  slå  fast  att  åsidosättandet  av  principen  om  likabehandling  i  beslut K(2007) 5791  och  i  tribunalens  dom  av  den  27 september 2012  inte  medförde  någon  utebliven  vinst  för  Guardian  Europe.

58.      Yrkandet  om  ersättning  för  den  skada  som  Guardian  Europe  påstod  sig  ha  lidit,  däribland  utebliven  vinst,  på  grund  av  åsidosättandet  av  denna  princip  i  den  domen  ogillades  dock  i punkterna 122–125  i  den  överklagade  domen  av  andra  skäl,  vilka  har  angripits  genom  den  sjätte  grunden.

59.      Överklagandet  kan  följaktligen  prövas  såvitt  avser  denna  grund  endast  i  den  del  den  avser  beslut K(2007)  5791.
b)      Prövning i sak

60.      Guardian  Europe  har  genom  den  första  grunden  och  den  fjärde  grunden,  vilken  delvis  kan  ligga  till  grund  för  prövningen  av  överklagandet,  yrkat  att  domstolen  ska  ta  ställning  till  bolagets  talerätt  och  berättigade  intresse  av  att  få  saken  prövad,  vilka  hänger  samman  med  varandra  i  samband  med  den  skadeståndstalan  grundad  på  artikel 340 FEUF  som  bolaget  har  väckt.(29)

61.      Det  är  ostridigt  att  till  följd  av  de  böter  som  Guardian  Industries  och  Guardian  Europe  ålades  solidariskt,  betalades  olika  belopp  direkt  till  kommissionen.  I mars 2008  betalade  Guardian  Industries  och  Guardian  Europe  20 000 000 euro  respektive  91 000 000 euro.  I juli 2013  betalade  vart  och  ett  av  Guardian  Europes  sju  operationella  dotterbolag  en  del  av  beloppet  på  48 263 003 euro,  vilket  motsvarade  det  återstående  belopp  som  skulle  betalas  till  kommissionen,  vilket  var  föremål  för  en  bankgaranti  som  hade  ställts  av  Guardian  Europe,  jämte  dröjsmålsränta.

62.      Det  ska  följaktligen  göras  åtskillnad  vad  gäller  frågan  om  upptagande  till  sakprövning  då  den  avser  Guardian  Europes  yrkande  avseende  antingen  den  del  av  ersättningen  som  direkt  betalades  till  kommissionen  av  bolaget  självt  och  av  dess  dotterbolag,  eller  den  del  som  betalades  av  Guardian  Industries.  Trots  att  dessa  frågor  följer  av  tribunalens  prövning  i  sak  av  yrkandet  och  att  de  i  hög  grad  är  beroende  av  denna  prövning  i  fråga  om  talan  om  utomobligatoriskt  ansvar,  anser  jag  att  det,  då  de  avser  Guardian  Europes  talerätt,  är  lämpligt  att  behandla  dem  först,  för  att  fastställa  gränserna  för  tvisten.

63.      Guardian  Europe  har  åberopat  det  faktum  att  den  skadeståndstalan  som  bolaget  har  väckt  utgör  en  förlängning  av  ett  förfarande  avseende  överträdelse  av  konkurrensrätten  med  användning  av  begreppet  ”ett  enda  företag”.

64.      Svårigheten  ligger  i  det  faktum  att  detta  begrepp  syftar  till  att  utpeka  den  som  ligger  bakom  överträdelsen,(30) oavsett  enhetens  juridiska  form  och  oavsett  hur  den  finansieras.(31)

65.      Frågan  uppkommer  följaktligen  vilken  juridisk  person  som  har  talerätt  och  berättigat  intresse  av  att  få  saken  prövad  å  den  rättsliga  enhets  vägnar  som  har  påförts  sanktioner  och  betalat  böterna  för  att  yrka  ersättning  för  den  skada  som  uppkommit  på  grund  av  underlåtenheten  att  inom  skälig  handläggningstid  meddela  dom.

66.      För  det  första  ska  det  erinras  om  att  domstolen  har  framhållit  den  specifika  karaktären  på  begreppet  ”ett  enda  företag”  i  samband  med  konkurrensrätten(32) genom  att  uttryckligen  särskilja  det  från  det  civilrättsliga  begreppet  ”bolag”  eller  ”juridisk  person”.

67.      Domstolen  har  således  slagit  fast  att  ”[b]egreppet  företag  har  preciserats  av  unionsdomstolen  och  ska  enligt  denna  förstås  som  en  ekonomisk  enhet  även  om  enheten  i  juridisk  mening  består  av  flera  fysiska  eller  juridiska  personer”.(33)

68.      För  det  andra  har  det,  i  samband  med  skadeståndstalan  som  grundar  sig  på  artikel 340  andra  stycket  FEUF,  hittills  aldrig  gjorts  något  undantag  från  principen  att  sökanden  måste  visa  att  den  har  ett  berättigat  intresse  av  att  få  saken  prövad,  det  vill  säga  att  den  har  lidit  skada.(34)

69.      Domstolen  och  tribunalen  har  visserligen  fattat  avgörandena  under  andra  omständigheter  än  dem  som  är  i  fråga  i  det  aktuella  målet.  Vad  beträffar  de  domar  som  Europeiska  unionens  domstol  har  åberopat  till  stöd  för  sitt  påstående  att  Guardian  Europe  saknar  ett  berättigat  intresse  av  att  få  saken  prövad,  ska  det  framhållas  att  dessa  domar  meddelades  i  mål där  sökanden  begärde  ersättning  för  en  skada  som  den  inte  direkt  hade  lidit(35) eller  där  det  saknades  fullmakt  att  föra  talan  inför  domstol(36) eller  för  en  branschsammanslutnings  räkning(37) eller  till  följd  av  en  överlåtelse  av  rättigheter.(38)

70.      Det  framgår  dock  att  enligt  domstolens  fasta  praxis  har,  för  det  första,  en  person  rätt  att  väcka  talan  enligt  artikel 340 FEUF  endast  om  personen  rättsligt  kan  göra  gällande  antingen  ett  särskilt  intresse  som  är  utmärkande  för  denna  person,  eller  en  rätt  till  skadestånd  som  tredje  man  har  tilldelat  personen.

71.      För  det  andra  ska  det  således  kontrolleras  att  den  skada  som  sökanden  begär  ersättning  för  har  orsakats  sökanden  personligen.(39)

72.      För  det  tredje,  om  sökanden  ska  kunna  göra  gällande  en  rätt  till  skadestånd  som  överlåtits  av  andra,  innebär  detta  krav  att  det  ska  inges  en  särskild  rättslig  handling  om  överlåtelse  mellan  den  person  som  har  lidit  den  påstådda  skadan  och  sökanden  (vilket  innebär  att  den  förstnämnda  personen  har  överlåtit  sin  rätt  till  den  sistnämnda  personen)  eller  en  uttrycklig  fullmakt  att  väcka  talan  som  uttryckligen  har  utvidgats  av  den  person  som  har  lidit  skadan.(40)

73.      Dessa  principer  följer  direkt  av  villkoren  under  vilka  en  skadeståndstalan  kan  föras,  vilken  utgör  en  talan  enligt  allmän  rätt(41) som  regleras  av  allmänna  handläggningsregler,  vilka  i  förevarande  fall  omfattas  av  de  principer  som  följer  av  bolagsrätten,  oberoende  av  logiken  bakom  skadeståndsansvaret  med  hänsyn  till  kartellreglerna.

74.      Den  skadeståndstalan  som  Guardian  Europe  har  väckt  i  förevarande  fall  grundar  sig  delvis  på  de  böter  som  Guardian  Industries  ålades.  Eftersom  det  inte  har  skett  någon  överlåtelse  av  det  sistnämnda  bolagets  rättigheter  och  i  avsaknad  av  en  uttrycklig  fullmakt  att  föra  talan  inför  domstol  som  ingetts  av  Guardian  Europe,  vilket  tribunalen  konstaterade,(42) ska  Guardian  Europes  yrkande  delvis  avvisas.

75.      Vad  beträffar  Guardian  Europes  yrkande  avseende  de  belopp  som  betalades  till  kommissionen  av  Guardian  Europe  självt  och  av  dess  dotterbolag,  ska  det  erinras  om  att  dessa  belopp  betalades  för  att  verkställa  de  böter  som  Guardian  Industries  och  Guardian  Europe  hade  ålagts  och  som  endast  dessa  bolag  kunde  bestrida.  Följaktligen  kunde  endast  dessa  bolag  begära  ersättning  för  skada  på  grund  av  underlåtenhet  att  inom  skälig  handläggningstid  meddela  dom  eller  åsidosättande  av  principen  om  likabehandling.

76.      Under  dessa  omständigheter  råder  det  inte  några  tvivel  om  att  Guardian  Europes  betalning  av  de  belopp  som  skulle  betalas  till  kommissionen  utgör  ett  särskilt  intresse  av  att  få  det  begärda  skadeståndet,  i  den  mening  som  avses  i  domstolens  praxis  som  jag  nyss  har  erinrat  om.

77.      Denna  bedömning  tycks  enligt  min  mening  inte  kunna  ifrågasättas  av  konstaterandet  att  Guardian  Europes  dotterbolag  bidrog  till  betalningen  av  Guardian  Europes  böter  direkt  eller  indirekt  till  kommissionen.

78.      Tribunalen  konstaterade  nämligen  i punkt 101  i  den  överklagade  domen,  på  grundval  av  de  bevishandlingar  som  den  hade  begärt,(43) att  detta  bidrag  från  dotterbolagen  i mars 2008  följde  av  finansieringsavtal  som  ingåtts  med  Guardian  Europe,  deras  moderbolag.  I punkt 102  i  denna  dom  påpekade  tribunalen  att  belopp  hade  betalats  direkt  till  kommissionen  av  de  sju  dotterbolagen  till  Guardian  Europe.

79.      Frågan  om  bidraget  till  skulden  får  dock  inte  förväxlas  med  betalningen  av  skulden.  Även  om  tribunalen  påpekade  att  Guardian  Europe  hävdade  att  ”alla  dessa  belopp  betalats  av  enheter  som  ägs  av  företaget  Guardian”(44) enligt  beslut K(2007) 5791,  gjorde  tribunalen  inte  någon  bedömning  av  de  rättsliga  följderna  av  sina  konstateranden  för  de  avtal  som  ingåtts  mellan  Guardian  Europe  och  dess  dotterbolag.  Även  om  Guardian  Europe  åberopade  begreppet  ”ett  enda  företag”,  hade  bolaget  även  gjort  gällande  att  det  kontrollerade  dessa  dotterbolag  till  100 procent.  Denna  omständighet  ger  ytterligare  stöd  för  att  det  är  ineffektivt  att  göra  efterforskningar  om  bidraget  till  skulden,  eftersom  utarmningen  av  dotterbolagen  utgör  en  finansiell  risk  som  bärs  av  det  bolag  som  de  är  helt  beroende  av.(45)

80.      Erkännandet  av  att  de  dotterbolag  som  direkt  har  betalat  en  del  av  böterna  till  kommissionen  har  ett  berättigat  särskilt  intresse  av  att  få  saken  prövad  förutsätter  med  andra  ord  att  de  har  ålagts  denna  sanktion  solidariskt  och  i  ännu  högre  grad  att  de  inte  genomförde  betalningen  av  böterna  på  begäran  av  moderbolaget.

81.      Inom  ramen  för  det  pågående  förfarandet  är  dock  den  omständigheten  att  dotterbolagen  bidrog  till  betalningen  av  en  del  av  böterna  inte  helt  irrelevant.  Jag  anser  att  denna  omständighet  ska  beaktas  vid  prövningen  i  sak  av  det  skadeståndsyrkande  som  Guardian  Europe  har  framställt,  eftersom  bolaget  ska  styrka  att  det  verkligen  föreligger  en  skada  och  omfattningen  av  konsekvenserna  av  den  påstådda  uteblivna  vinsten  i  förhållande  till  dess  dotterbolags  verksamhet.  I  det  avseendet  anser  jag  att  beräkningen  av  den  vägda  genomsnittliga  kapitalkostnaden  som  Guardian  Europe  hade  ingett  för  att  bedömas  av  tribunalen(46) inte  är  tillfredsställande  med  hänsyn  till  dessa  beviskrav.  På  grund  av  arten  på  den  skada  som  Guardian  Europe  har  gjort  gällande  kan  visserligen  denna  beräkning  av  den  vägda  genomsnittliga  kapitalkostnaden  utgöra  ett  referensvärde  för  investerarna,  men  den  kan  enligt  min  mening  inte  motivera  en  utebliven  vinst  som  hänger  samman  med  företagets  ekonomiska  och  finansiella  utsikter.

82.      Med  beaktande  av  det  ovan  anförda  drar  jag,  för  det  första,  slutsatsen  att  tribunalen  gjorde  sig  skyldig  till  en  felaktig  rättstillämpning,  genom  att  påpeka  att  det  inte  var  klaganden  personligen  som  stod  för  betalningen  av  bötesbeloppet,  och  denna  felaktiga  rättstillämpning  bör  leda  till  att  den  överklagade  domen  upphävs  på  denna  punkt.

83.      För  det  andra  bör  domstolen,  i  brist  på  tillräckliga  uppgifter,  återförvisa  denna  del  av  målet  till  tribunalen  för  att  den  ska  bedöma  såväl  huruvida  skadan  verkligen  föreligger  som  huruvida  det  finns  ett  orsakssamband  mellan  skadan  och  de  påstådda  överträdelserna.(47)
C.      Den sjätte grunden

1.      Parternas argument

84.      Guardian  Europe  har  som  sjätte  grund  hävdat  att  tribunalen  gjorde  sig  skyldig  till  en  felaktig  rättstillämpning  i punkterna 122–125  i  den  överklagade  domen,  vid  bemötandet  av  bolagets  yrkande  om  ersättning  för  skada  som  uppkommit  på  grund  av  ett  påstått  tillräckligt  klart  åsidosättande  av  likabehandlingsprincipen  i  tribunalens  dom  av  den  27 september 2012,  med  hänsyn  till  fast  rättspraxis  avseende  skyldigheten  att  beakta  intern  försäljning.  Tribunalen  gjorde  en  felaktig  bedömning  när  den  slog  fast  att  endast  en  dom  som  meddelats  av  en  domstol  i  sista  instans  kan  medföra  att  unionen  ådrar  sig  utomobligatoriskt  skadeståndsansvar  på  grund  av  ett  åsidosättande  av  unionsrätten.

85.      Guardian  Europe  har,  för  det  första,  gjort  gällande  att  domstolens  praxis  inte  uttryckligen  utesluter  möjligheten  att  ett  avgörande  av  en  lägre  domstol  kan  ge  upphov  till  en  skadeståndstalan  på  grund  av  åsidosättande  av  unionsrätten.  Bolaget  har  i  det  avseendet  grundat  sig  på  dom  av  den  30 september 2003,  Köbler,(48) och  hävdat  att  dom  av  den  6 oktober 2015,  Târşia,(49)som  Europeiska  unionens  domstol  har  hänvisat  till,(50) inte  kan  bekräfta  den  motsatta  uppfattning  som  domstolen  har  uttryckt.

86.      För  det  andra  har  Guardian  Europe,  i  andra  hand,  gjort  gällande  att  om  endast  ett  avgörande  som  meddelats  i  sista  instans  skulle  kunna  medföra  att  unionen  ådrar  sig  skadeståndsansvar  på  grund  av  åsidosättande  av  unionsrätten,  borde  tribunalens  specialisering  på  området  motivera  särskilda  regler  om  skadeståndsansvar.

87.      För  det  tredje  har  Guardian  Europe  påpekat  att  eftersom  EU-domstolen  per  definition  inte  kan  göra  sig  skyldig  till  ett  åsidosättande  av  unionsrätten  i  en  dom,  får punkt 122  i  den  överklagade  domen  till  följd  att  unionsdomstolarna  aldrig  skulle  hållas  ansvariga  för  ett  åsidosättande  av  unionsrätten.

88.      Vidare  har  Guardian  Europe  kritiserat  tribunalen  för  att  den  i punkt 124  i  den  överklagade  domen  fann  att  Guardian  Europe  inte  hade  gjort  gällande  några  grova  funktionella  brister  vid  rätten,  särskilt  när  det  gäller  procedur-  eller  handläggningsfrågor.

89.      Klagandebolaget  har  bestritt  detta  konstaterande  på  grund  av  att  det  i  sina  inlagor  vid  tribunalen  påtalade  inte  bara  de  fel  som  tribunalen  begått,  utan  även,  såsom  funktionell  brist,  den  omständigheten  att  tribunalen  inte  hade  bedömt  befintlig  fast  rättspraxis  som  kräver  att  företagsintern  försäljning  tas  med  vid  beräkningen  av  böterna  för  de  övriga  kartelldeltagarna,  för  att  inte  ge  vertikalt  integrerade  tillverkare  en  otillbörlig  fördel.

90.      Guardian  Europe  har  yrkat  att  domstolen,  om  den  överklagade  domen  ska  upphävas  på  dessa  punkter,  ska  slå  fast  att  unionen  har  ådragit  sig  skadeståndsansvar  genom  tribunalens  dom  av  den  27 september 2012.

91.      Europeiska  unionens  domstol  har  i  sin  svarsskrivelse  hävdat  att  tribunalen  gjorde  en  riktig  bedömning  när  den,  i punkt 122  i  den  överklagade  domen,  slog  fast  att  unionen  inte  kan  ådra  sig  skadeståndsansvar  för  innehållet  i  ett  domstolsavgörande  som  inte  meddelats  av  en  unionsdomstol  i  sista  instans  och  som  därför  kan  överklagas.

92.      Europeiska  unionens  domstol  har  framhållit  att  det  framgår  av  dom  av  den  30 september 2003,  Köbler,(51) dom  av  den  6 oktober 2015,  Târşia,(52) och  dom  av  den  15 mars 2017,  Aquino,(53) att  en  medlemsstat  kan  ådra  sig  utomobligatoriskt  skadestånd  endast  på  grund  av  ett  avgörande  som  meddelats  av  en  domstol  i  sista  instans.  Det  kan  följaktligen  inte  framställas  något  yrkande  om  utomobligatoriskt  skadestånd  mot  den  institution  som  Europeiska  unionens  domstol  utgör  för  en  dom  som  inte  har  meddelats  i  sista  instans,  eftersom  avgörandet  kan  avhjälpas  genom  nyttjandet  av  rättsmedel.

93.      Europeiska  unionens  domstol  har  även  bestritt  klagandebolagets  påstående  att  bolaget  yrkande  visade  att  det  förekom  grova  funktionella  brister  vid  rätten.  Det  åsidosättande  som  klagandebolaget  har  gjort  gällande  avsåg  nämligen  innehållet  i  domen,  vilket  rättades  till  i  samband  med  överklagandet  vid  domstolen.
2.      Min bedömning

94.      Det  ska  inledningsvis  först  preciseras  att  Guardian  Europes  skadeståndsyrkande  grundar  sig  på  domskälen  i  tribunalens  dom  av  den  27 september 2012,  vilka  anges  i punkterna 104–106  avseende  att  kommissionen  inte  åsidosatte  icke-diskrimineringsprincipen.  Denna  motivering  kritiserades  nämligen  av  Guardian  Industries  och  av  Guardian  Europe  i  deras  överklagande  av  den  10 december 2012  genom  en  grund  på  grundval  av  vilken  domstolen  biföll  överklagandet  i  domen  av  den  12 november 2014,  Guardian  Industries  och  Guardian  Europe/kommissionen.(54)

95.      Vidare  framgår  det  av  motiveringen  i  den  domen  att  domstolen  upphävde  tribunalens  dom  i  det  avseendet  på  grund  av  att  tribunalen  hade  åsidosatt  de  principer  som  framgår  av  fast  rättspraxis.(55) Domstolen  ansåg  följaktligen  att  det  inte  var  nödvändigt  att  pröva  anmärkningen  om  bristfällig  motivering  av  beslutet,  vilken  hade  åberopats  av  Guardian  Europe.(56)

96.      Det  är  i  detta  sammanhang  som  Guardian  Europe,  genom  den  sjätte  grunden  för  sitt  överklagande,  har  kritiserat  den  överklagade  domen  för  att  det  i punkterna 122  och  123  har  slagits  fast  att  unionen  inte  kunde  ådra  sig  skadeståndsansvar  för  det  fel  som  tribunalen  hade  gjort,  eftersom  felet  rättades  till  av  domstolen  tack  vare  att  tribunalens  dom  hade  överklagats.

97.      Domstolen  har  således  anmodats  att  ta  ställning  till  villkoren  för  genomförandet  av  principen  att  unionen  ska  ersätta  skada  som  orsakats  av  en  av  dess  institutioner,  vilken  föreskrivs  i  artikel 340 FEUF,  i  samband  med  utövandet  av  dömande  verksamhet.  Guardian  Europes  yrkande  är  av  nytt  slag,  eftersom  det  inte  avser  villkoren  under  vilka  denna  verksamhet  har  utövats  av  en  av  unionsdomstolarna,  utan  dess  resultat,  det  vill  säga  innehållet  i  ett  avgörande  som  meddelats  av  den  domstolen.(57)

98.      Vad  beträffar  under  vilka  villkor  den  dömande  verksamheten  utövas,  i  synnerhet  vid  underlåtenhet  att  inom  skälig  handläggningstid  meddela  dom,  har  domstolen  slagit  fast  att  skadeståndstalan  utgör  ”ett  effektivt  och  allmänt  tillämpligt  sätt  att  göra  gällande  …  en  sådan  överträdelse”.(58) De  tillämpade  reglerna  om  skadeståndsansvar  grundar  sig  på  ett  objektivt  skadeståndsansvar  som  följer  av  konstaterandet  att  det  tagit  alltför  lång  tid  att  meddela  dom  med  hänsyn  till  särdragen  i  ett  mål.(59)

99.      Vad  beträffar  domstolarnas  uppgift,  ska  det  påpekas  att  även  om  EU-domstolen  har  prövat  fallet  då  skadeståndsansvar  uppkommer  på  grund  av  att  en  domstol  har  åsidosatt  unionsrätten,  avsåg  det  fallet  endast  nationella  domstolar.(60) Detta  överklagande  medför  således  att  domstolen  nu  måste  fastställa  på  vilka  villkor  unionen  kan  ådra  sig  skadeståndsansvar  när  ett  sådant  åsidosättande  följer  av  en  dom  från  tribunalen.

100. I punkt 123  i  den  överklagade  domen  påpekade  tribunalen  att  nyttjandet  av  det  rättsmedel  som  stod  klagandebolaget  till  buds,  det  vill  säga  överklagande,  hade  gjort  det  möjligt  att  rätta  till  det  fel  som  begicks  i  tribunalens  dom  av  den  27 september 2012.  Såsom  framgår  av punkterna 122  och  124  i  den  överklagade  domen,  gav  tribunalen  företräde  åt  en  princip  om  skadeståndsansvar  som  inte  grundar  sig  på  en  bedömning  av  orsaken  till  bristen  i  domstolsavgörandet,  utan  på  en  bedömning  av  ett  välfungerande  domstolsväsende,  vars  organisation  just  syftar  till  att  rätta  till  de  fel  som  följer  av  domar  i  första  instans.

101. En  sådan  utformning  av  unionens  skadeståndsansvar  på  grund  av  dömande  verksamhet,  vilken  innebär  att  det  ska  undersökas  huruvida  rättsmedel  har  utnyttjats  och  huruvida  det  har  gjort  det  möjligt  att  säkerställa  ett  effektivt  domstolsskydd  för  de  rättigheter  som  enskilda  har  enligt  unionsrätten,  kan  enligt  min  mening  klart  utläsas  av  dom  av  den  28 juli 2016,  Tomášová.(61)

102. I  den  domen  har  nämligen  domstolen  just  besvarat  frågan  under  vilka  förutsättningar  den  berörda  medlemsstatens  skadeståndsansvar  kan  efterforskas  på  grund  av  en  överträdelse  av  unionsrätten  som  följer  av  ett  domstolsavgörande  som  har  meddelats  av  en  domstol  som  inte  utgör  högsta  instans.(62)

103. Domstolen  erinrade  först  om  principen  om  statens  ansvar  för  skada  som  har  vållats  enskilda  genom  sådana  överträdelser  av  unionsrätten  som  kan  tillskrivas  staten.  Denna  princip  gäller  i  samtliga  fall  då  en  medlemsstat  överträder  unionsrätten,  oavsett  vilken  myndighet  som  är  orsak  till  överträdelsen,  och  den  är  under  vissa  förutsättningar  även  tillämplig  när  den  aktuella  överträdelsen  följer  av  ett  avgörande  från  en  nationell  domstol  som  dömer  i  sista  instans.(63)

104. EU-domstolen  anmodade  därefter  den  hänskjutande  domstolen  att  pröva  huruvida  de  omtvistade  besluten  som  meddelats  av  Okresný  súd  Prešov  (Distriktsdomstolen  i  Prešov,  Slovakien)  hade  meddelats  i  sista  instans.(64)

105. Slutligen  slog  domstolen  fast  att  ”[e]n  medlemsstat  kan  endast  ådra  sig  skadeståndsansvar  för  skada  som  har  vållats  enskilda  genom  en  överträdelse  av  unionsrätten  på  grund  av  ett  avgörande  från  en  nationell  domstol  om  nämnda  avgörande  har  meddelats  av  en  domstol,  i  den  medlemsstaten,  som  dömer  i  sista  instans  …  ”.(65)

106. Jag  anser  således  att  domen  av  den  28 juli 2016,  Tomášová,(66) har  undanröjt  osäkerheten  rörande  räckvidden  av  de  domar  som  parterna  har  hänvisat  till,  vilka  endast  avsåg  avgöranden  som  meddelats  av  högsta  domstolar,  särskilt  domen  av  den  30 september 2003,  Köbler,(67) i  vilken  följande  slogs  fast:”  …  [P]rincipen  att  medlemsstaterna  är  skyldiga  att  ersätta  skada  som  har  vållats  enskilda  genom  sådana  överträdelser  av  gemenskapsrätten  som  kan  tillskrivas  medlemsstaterna  [är]  även  …  tillämplig  när  överträdelsen  i  fråga  beror  på  ett  avgörande  av  en  domstol  som  dömer  i  sista  instans,  under  förutsättning  att  den  rättsregel  i  gemenskapsrätten  som  har  överträtts  har  till  syfte  att  ge  enskilda  rättigheter,  att  det  är  en  tillräckligt  klar  överträdelse  och  att  det  finns  ett  direkt  orsakssamband  mellan  överträdelsen  och  den  skada  som  de  drabbade  personerna  har  lidit.  För  att  fastställa  huruvida  det  är  en  tillräckligt  klar  överträdelse  när  denna  beror  på  ett  sådant  avgörande  skall  den  behöriga  nationella  domstolen,  med  beaktande  av  den  dömande  verksamhetens  särdrag,  undersöka  huruvida  överträdelsen  är  uppenbar.”(68)

107. Även  om  räckvidden  av  domen  av  den  30 september 2003,  Köbler,(69) preciserades  i  domen  av  den  13 juni 2006,  Traghetti  del  Mediterraneo,(70) kunde  avfattningen  av punkt 36  i  sistnämnda  dom  fortfarande  ge  upphov  till  tvivel,(71) särskilt  på  grund  av  domstolens  omformulering  av  den  tolkningsfråga  som  avsåg  skadeståndsansvaret  för  domstolar  på  grund  av  deras  dömande  verksamhet,  oavsett  om  de  dömer  i  sista  instans  eller  ej.(72)

108. Principen  att  alla  rättsmedel  först  ska  uttömmas,  vilken  har  preciserats  i  domen  av  den  28 juli 2016,  Tomášová(73) för  att  en  medlemsstat  ska  ådra  sig  skadeståndsansvar  endast  i  de  fall  då  det  ankom  på  den  domstol  som  dömer  i  sista  instans  att  övervaka  tillämpningen  av  unionsrätten  och  i  förekommande  fall  begära  förhandsavgörande  från  Europeiska  unionens  domstol  vid  tveksamhet,  med  tillämpning  av  artikel 267 FEUF,  följer  av  konstaterandet  om  ”den  väsentliga  funktion  som  den  dömande  makten  fyller  för  att  skydda  de  rättigheter  som  enskilda  åtnjuter  enligt  unionsbestämmelserna  och [den omständigheten] att en domstol som dömer i sista instans per definition  utgör  den  sista  instans  vid  vilken  enskilda  kan  göra  gällande  de  rättigheter  som  de  åtnjuter  enligt  nämnda  bestämmelser”.(74)

109. Denna  princip,  vilken  grundar  sig  på  att  det  finns  rättsmedel,  har  också  anpassats  till  den  dömande  verksamhetens  särdrag  och  de  berättigade  kraven  på  rättssäkerhet,  vilka  bidrar  till  att  det  fastställs  gränser  för  när  skadeståndsansvar  kan  uppkomma  på  grund  av  innehållet  i  ett  domstolsavgörande.(75)

110. Eftersom  organisationen  av  rättsmedel  syftar  till  att  skydda  de  rättigheter  som  enskilda  har  enligt  rättsregler,  bland  annat  unionens  rättsregler,  utgör  följaktligen  utövandet  av  rätten  till  domstolsprövning  ett  lämpligt  sätt  att  gottgöra  det  fel  som  begåtts  av  en  domstol  i  första  instans.(76) Med  andra  ord  ska  det  göras  åtskillnad  mellan  avhjälpandet  av  felet,  som  varje  part  som  inleder  ett  förfarande  kan  göra  gällande,  och  ersättningen  för  ett  åsidosättande  av  de  rättigheter  som  följer  av  unionsrätten,  vilket  inte  längre  kan  rättas  till  eller  ”avhjälpas”(77) på  grund  av  underlåtenheten  att  nyttja  rättsmedlen,  som  ensam  kan  ligga  till  grund  för  en  skadeståndstalan.(78)

111. Ska  denna  princip  enbart  förbehållas  skadeståndsansvar  som  medlemsstaterna  ådrar  sig  vid  åsidosättande  av  unionsrätten?  Med  andra  ord  motiverar  tribunalens  specialisering  och  strukturen  i  unionens  rättsordning,  vilken  definieras  i  artikel 19.1 FEU,  enligt  vilken  tribunalen,  tillsammans  med  domstolen,  ska  säkerställa  att  lag  och  rätt  följs  vid  tolkning  och  tillämpning  av  fördragen,  att  det  görs  undantag  från  denna  princip?

112. Det  anser  inte  jag.  Även  om  tribunalen,  i  det  domstolssystem  som  har  inrättats  genom  fördragen,  vilket  är  avsett  att  garantera  att  unionsrätten  tolkas  på  ett  konsekvent  och  enhetligt  sätt,(79) bidrar  till  att  unionsrätten  tillämpas  fullt  ut  och  till  det  domstolsskydd  som  enskilda  har  enligt  unionsrätten,(80) är  själva  förekomsten  av  möjligheten  att  inge  ett  överklagande  till  EU-domstolen  för  att  tribunalens  avgöranden  ska  upphävas  på  grund  av  åsidosättande  av  unionsrätten  tillräcklig  för  att  denna  domstol  ska  likställas  med  alla  andra  domstolar  i  en  medlemsstat  som  inte  dömer  i  sista  instans.(81)

113. I  likhet  med  nationella  domstolar  dömer  nämligen  tribunalen  ”på  frontlinjen”,(82) eftersom  den  är  behörig  att  avgöra  nya  frågor  i  unionsrätten,  vilka  väcks  vid  tribunalen  först,  eller  att  anpassa  de  lösningar  som  har  fastställts  av  domstolen  till  olika  situationer.

114. Den  största  skillnaden  som  framgår  vid  en  jämförelse  med  de  nationella  systemen  är  dock  att  tribunalen  inte  har  någon  motsvarande  mekanism  för  att  begära  förhandsavgörande  när  det  uppstår  nya  problem  eller  tvivel  om  räckvidden  av  domstolens  praxis.  Denna  omständighet  har  varit  avgörande  vid  utformningen  av  reglerna  för  skadeståndsansvar  för  domstolar  som  dömer  i  sista  instans,  vilka  är  skyldiga  att  begära  förhandsavgörande.(83) Domstolen  har  till  och  med  betecknat  förfarandet  för  förhandsavgörande  som  ”kärnan  i  [unionens]  domstolssystem”.(84) Detta  särskilda  förfarande  motiverar  således  delvis  att  reglerna  för  medlemsstaternas  skadeståndsansvar  och  reglerna  för  unionens  skadeståndsansvar  inte  är  helt  parallella.(85)

115. Denna  omständighet  gör  det  även  nödvändigt  att  framhålla  svårigheten  att  bedöma  ett  åsidosättande  av  unionsrätten  av  tribunalen  som  har  skett  trots  att  det  finns  fast  rättspraxis  på  området.  Underlåtenheten  att  tillämpa  fast  rättspraxis  kan  nämligen  följa  av  konstaterandet  att  de  faktiska  omständigheterna  skiljer  sig  åt  eller  skillnader  i  bedömningen  eller  av  att  det  är  nödvändigt  att  föreslå  en  utveckling  av  denna  fasta  rättspraxis,  trots  att  detta  inte  framgår  uttryckligen  av  det  ändrade  beslutet.

116. Denna  bedömningsfrihet,  vilken  utgör  domstolarnas  själva  uppgift(86) och  dynamiken  i  rättspraxis,  begränsas  av  motiveringsskyldigheten,  vilken  förstärks  om  det  planeras  en  ändring,  oavsett  i  vilken  instans  den  aktuella  domstolen  dömer.  Den  utgör  i  grund  och  botten skäl för  att  inte  ändra  villkoren  för  att  skadeståndsansvar  ska  uppkomma  på  grund  av  utövandet  av  dömande  verksamhet  av  en  domstol  som  inte  dömer  i  sista  instans,  även  när  den  högre  domstolen  senare  kommer  att  upphäva  avgörandet  på  grund  av  felaktig  rättstillämpning.(87)

117. Att  ifrågasätta  detta  synsätt  skulle  innebära  att  det  infördes  en  förvärvad  rättighet  i  fast  rättspraxis,  vilket  skulle  strida  mot  den  princip  som  har  fastslagits  av  bland  annat  Europeiska  domstolen  för  de  mänskliga  rättigheterna.(88)

118. I  likhet  med  många  nationella  regler  för  skadeståndsansvar  på  grund  av  dömande  verksamhet,(89) finns  det  följaktligen  inte  någon  anledning  att  avvika  från  logiken  till  att  det  finns  rättsmedel,  vilken  har  ett  nära  samband  med  iakttagandet  av  skäliga  handläggningstider  för  att  meddela  dom.  I  det  avseendet  anser  jag  att  det  är  just  handläggningstiden  för  att  meddela  det  ändrade  beslutet  och  i  förekommande  fall  det  åsidosättande  av  unionsrätten  som  har  rättats  till  som  utlöser  skadeståndsansvaret,  och  inte  den  felaktiga  rättstillämpning  som  skett.

119. Under  dessa  omständigheter  och  på  grund  av  föremålet  för  överklagandet,  anser  jag  att  det  argument  som  Guardian  Europe  har  anfört  är  verkningslöst,  då  det  skulle  leda  till  att  reglerna  om  unionens  skadeståndsansvar  för  tribunalens  avgöranden  blir  avhängiga  av  fastställandet  av  villkoren  för  att  dessa  regler  ska  vara  tillämpliga  på  domstolen,  vilken  ansvarar  för  domstolsprövningen,  när  rättsmedlen  har  lett  till  ett  resultat  som  inte  var  fördelaktigt  för  den  part  som  nyttjat  dessa.(90)

120. Vad  beträffar  den  kritik  som  Guardian  Europe  slutligen  har  riktat  mot punkt 124  i  den  överklagade  domen,  anser  jag  att  tribunalen  gjorde  en  riktig  bedömning  när  den  slog  fast  att  det  är  lämpligt  att  undanta  de  fall  då  det  är  styrkt  att  skyddet  för  de  rättigheter  som  enskilda  har  enligt  reglerna  i  unionsrätten  slutligen  har  tillhandahållits  under  omständigheter  som  medfört  att  detta  skydd  har  orsakats  skada.  Som  jag  redan  har  påpekat  skulle  detta  kunna  vara  fallet  när  förfarandet  var  oskäligt  långt(91) eller  vid  andra  funktionella  brister  i  domstolsorganisationen  som  till  exempel  har  förhindrat  nyttjandet  av  rättsmedel.  Det  måste  med  nödvändighet  vara  fråga  om  en  objektiv  funktionell  brist,  eftersom  –  när  det  är  fråga  om  ett  beslut  som  kan  överklagas  –  allvarliga  brister  i  fullgörandet  av  domstolarnas  uppgift,  vilka  ger  upphov  till  en  oförutsedd  faktor  som  den  enskilde  rimligen  inte  kunde  förvänta  sig,  utgör skäl för  att  upphäva  det  rättsstridiga  avgörandet.(92)

121. I  förevarande  fall  har  Guardian  Europe,  till  stöd  sitt  skadeståndsyrkande,  endast  åberopat  att  det  har  skett  ett  uppenbart  åsidosättande  av  EU-domstolens  praxis,  vilket  av  de skäl som  angetts  ovan  inte  räcker  för  att  det  ska  anses  utgöra  en  funktionell  brist.  Guardian  Europes  kritik  mot  tribunalens  beslut  i punkt 124  i  den  överklagade  domen  kan  följaktligen  inte  godtas.

122. Av  det  ovan  anförda  följer  att  överklagandet  inte  kan  bifallas  såvitt  avser  den  sjätte  grunden.
VI.    Rättegångskostnader

123. Eftersom  målet  återförvisas  till  tribunalen  ska  frågan  om  rättegångskostnader  i  målet  om  överklagande  anstå.
VII. Förslag till avgörande

124. Mot  bakgrund  av  det  ovan  anförda  föreslår  jag  att  domstolen  ska  besluta  enligt  följande:
1)      Den  dom  som  meddelades  av  Europeiska  unionens  tribunal  den  7 juni 2017,  Guardian  Europe/Europeiska  unionen  (T‑673/15,  EU:T:2017:377),  upphävs  delvis  i  den  mån  tribunalen  ogillade  Guardian  Europe  Sàrls  talan  på  grund  av  att  bolaget  inte  hade  drabbats  av  någon  utebliven  vinst  på  grund  av  tribunalens  underlåtenhet  att  inom  skälig  handläggningstid  meddela  dom  och  åsidosättandet  av  principen  om  likabehandling  i  kommissionens  beslut K(2007) 5791  slutlig  av  den  28 november 2007  om  ett  förfarande  enligt  artikel [101 FEUF]  och  artikel 53  i  EES-avtalet  (ärende COMP/39165  –  Planglas).
2)      Överklagandet  ogillas  i  övrigt.  
3)      Anslutningsöverklagandet  ogillas.
4)      Målet  återförvisas  till  Europeiska  unionens  tribunal.
5)      Frågan  om  rättegångskostnader  anstår.

1      Originalspråk:  franska.

2      I  målet  Europeiska  unionen/Guardian  Europe  (C‑447/17 P).

3      I  målet  Guardian  Europe/Europeiska  unionen  (C‑479/17 P).

4      T-673/15  (nedan  kallad  den  överklagade  domen),  EU:T:2017:377.

5      T-82/08  (nedan  kallad  tribunalens  dom  av  den  27 september 2012),  EU:T:2012:494.

6      C‑138/17 P och C‑146/17 P,  EU:C:2018:1013.

7      C‑150/17 P,  EU:C:2018:1014.

8      C‑174/17 P och C‑222/17 P,  EU:C:2018:1015.

9      Den  andra  grunden,  vilken  också  avser  begreppet  ”ett  enda  företag”,  inom  ramen  för  Guardian  Europes  yrkande  som  grundar  sig  på  att  målet  inte  avgjordes  inom  skälig  handläggningstid,  kommer  inte  att  bli  föremål  för  en  utförlig  prövning,  eftersom  frågan  huruvida  överklagandet  kan  bifallas  såvitt  avser  grundens  första  del  i  hög  grad  är  beroende  av  huruvida  överklagandet  kan  bifallas  såvitt  avser  den  första  grunden  och  domstolens  avgörande  vad  beträffar  det  överklagande  som  ingetts  av  unionen.  Vad  beträffar  anmärkningen  om  missuppfattning  som  klaganden  har  åberopat  till  stöd  för  den  andra  grundens  andra  del,  se punkt 74  och  fotnot 42  i  detta  förslag  till  avgörande.

10      Nedan  kallat  beslut  K(2007)  5791.

11      C‑580/12 P,  EU:C:2014:2363.

12      För  en  påminnelse  beträffande  den  andra  grunden,  se punkt 4 i  detta  förslag  till  avgörande.  Se  även,  beträffande  sakprövningsförutsättningarna, punkterna 60  och  62  i  detta  förslag  till  avgörande.

13      Enligt  fast  rättspraxis  förutsätter  unionens  utomobligatoriska  skadeståndsansvar  enligt artikel 340  andra  stycket  FEUF  att  flera  villkor  är  uppfyllda,  nämligen  att  det  handlande  som  läggs  unionsinstitutionen  till  last  är  rättsstridigt,  att  det  verkligen  föreligger  en  skada  och  att  det  finns  ett  orsakssamband  mellan  institutionens  handlande  och  den  åberopade  skadan  (se  dom  av  den  13 december 2018,  Europeiska  unionen/Gascogne  Sack  Deutschland  och  Gascogne  (C‑138/17 P  och C‑146/17 P,  EU:C:2018:1013, punkt 67  och  där  angiven  rättspraxis)).

14      Det  är  fråga  om  det  argument  som  har  åberopats  i  första  hand  för  att  bemöta  den  fjärde  grunden  för  Guardian  Europes  överklagande;  se punkt 50  i  detta  förslag  till  avgörande.  De  tre  övriga  andrahandsgrunderna  anges  i  fotnot 16  och  i punkterna 51  och  52  i  detta  förslag  till  avgörande.

15      Se,  i  det  avseendet,  dom  av  den  7 juni 2007,  Wunenburger/kommissionen  (C‑362/05 P,  EU:C:2007:322, punkterna 37–40  och  där  angiven  rättspraxis).

16      Det  ska  påpekas  att  kommissionen,  för  att  bemöta  den  fjärde  grunden  för  huvudöverklagandet,  i  andra  hand  har  åberopat  –  till  stöd  för  ett  andra  yrkande  om  att  domstolen ex officio ska  pröva  en  grund  avseende  tvingande  rätt  –  ett  argument  som  har  samma  innehåll  som  den  enda  grunden  för  anslutningsöverklagandet.  Under  dessa  omständigheter  är  det  verkningslöst  att  pröva  argumentet.

17      Se  dom  av  den  8 november 2012,  Evropaïki  Dynamiki/kommissionen  (C‑469/11 P,  EU:C:2012:705, punkt 51  och  där  angiven  rättspraxis),  dom  av  den  14 juni 2016,  Marchiani/parlamentet  (C‑566/14 P,  EU:C:2016:437, punkt 94),  dom  av  den  13 december 2018,  Iran  Insurance/rådet  (T-558/15,  EU:T:2018:945, punkt 71),  och  dom  av  den  13 december 2018,  Post  Bank  Iran/rådet  (T-559/15,  EU:T:2018:948, punkt 64).  Se, även, Clausen, F., Les  moyens  d’ordre  public  devant  la  Cour  de  justice  de  l’Union  européenne,  Bruylant, Bryssel, 2018, s. 109‑111.

18      C‑580/12 P,  EU:C:2014:2363.

19      Punkt 61  i  den  överklagade  domen.

20      Se,  för  en  sammanfattning  av  de  principer  som  är  tillämpliga  i  fråga  om  dröjsmålsränta,  mitt  förslag  till  avgörande  i  målet  kommissionen/IPK  International  (C‑336/13 P,  EU:C:2014:2170, punkterna 75  och  77–79).

21      Se  dom  av  den  12 februari 2015,  kommissionen/IPK  International  (C‑336/13 P,  EU:C:2015:83, punkterna 29  och  30).

22      C‑580/12 P,  EU:C:2014:2363.

23      Europeiska  unionens  domstol  har  hänvisat  till  bland  annat  dom  av  den  4 oktober 1979,  Ireks-Arkady/EEG  (238/78,  EU:C:1979:226, punkt 5),  och  dom  av  den  9 november 1989,  Briantex  och  Di  Domenico/EEG  och  kommissionen  (353/88,  EU:C:1989:415, punkt 16).

24      238/78,  EU:C:1979:226.

25      Guardian  Europe  har  gjort  gällande  att  det  är  ett  helägt  dotterbolag  till  Guardian  Industries,  med  ansvar  för  den  europeiska  marknaden.

26      De  rättegångshinder  som  kommissionen  har  åberopat  kommer  att  prövas  i punkterna 18  och  20  samt  i  fotnot 16  i  detta  förslag  till  avgörande.

27      I  det  avseendet  har  kommissionen  grundet  sig  på  dom  av  den  27 april 2017,  Akzo  Nobel  m.fl./kommissionen  (C‑516/15 P,  EU:C:2017:314, punkterna 50  och  57).

28      C‑580/12 P,  EU:C:2014:2363.

29      Se  även  i  detta  avseende,  beträffande  bankgarantiavgifterna,  kritiken  mot  den  andra  grunden  som  avser punkterna 158  och  159  i  den  överklagade  domen  samt  fotnot 9  i  detta  förslag  till  avgörande.

30      Se,  bland  annat,  dom  av  den  18 juli 2013,  Schindler  Holding  m.fl./kommissionen  (C‑501/11 P,  EU:C:2013:522, punkt 102).

31      Se  dom  av  den  27 april 2017,  Akzo  Nobel  m.fl./kommissionen  (C‑516/15 P,  EU:C:2017:314, punkt 47  och  där  angiven  rättspraxis).

32      Se  dom  av  den  18 juli 2013,  Schindler  Holding  m.fl./kommissionen  (C‑501/11 P,  EU:C:2013:522, punkterna 101  och  102),  och  dom  av  den  27 april 2017,  Akzo  Nobel  m.fl./kommissionen  (C‑516/15 P,  EU:C:2017:314, punkt 46).

33      Dom  av  den  18 juli 2013,  Schindler  Holding  m.fl./kommissionen  (C‑501/11 P,  EU:C:2013:522, punkt 103  och  där  angiven  rättspraxis).  Se,  även,  dom  av  den  27 april 2017,  Akzo  Nobel  m.fl./kommissionen  (C‑516/15 P,  EU:C:2017:314, punkt 48).

34      Se, för påpekandena i doktrinen, Blumann, C., och Dubouis, L., Droit  institutionnel  de  l’Union  européenne,  6:e uppl., LexisNexis, collection ”Manuels”, Paris, 2016, punkt 954, s. 741, och Van  Raepenbusch,  S.,  Le  contrôle  juridictionnel  dans  l’Union  européenne,  3:e uppl., Éditions de l’Université de Bruxelles, serien ”Commentaire J. Mégret”, Bryssel, 2018, punkt 330, s. 286.

35      Se  dom  av  den  9 november 1989,  Briantex  och  Di  Domenico/EEG  och  kommissionen  (353/88,  EU:C:1989:415, punkt 6),  beslut  av  den  1 december 2008,  Işçi  Partisi/kommissionen  (T-219/08,  ej  publicerat,  EU:T:2008:538, punkt 7),  och  beslut  av  den  17 december 2009,  Işçi  Partisi/kommissionen  (T-223/09,  ej  publicerat,  EU:T:2009:524, punkterna 12  och  13).

36      Se  dom  av  den  30 juni 2009,  CPEM/kommissionen  (T-444/07,  EU:T:2009:227, punkterna 39  och  40),  och  beslut  av  den  12 maj 2010,  CPEM/kommissionen  (C‑350/09 P,  ej  publicerat,  EU:C:2010:267, punkt 61).

37      Se  dom  av  den  30 september 1998,  Coldiretti  m.fl./rådet  och  kommissionen  (T‑149/96,  EU:T:1998:228, punkterna 57  och  59  och  där  angiven  rättspraxis).  Se  även,  i  det  avseendet,  dom  av  den  18 mars 1975,  Union  syndicale-Service  public  européen  m.fl./rådet  (72/74,  EU:C:1975:43, punkt 21).

38      Se  dom  av  den  4 oktober 1979,  Ireks-Arkady/EEG  (238/78,  EU:C:1979:226, punkt 5).

39      Se  bland  annat,  bland  de  ovannämnda  avgörandena,  beslut  av  den  17 december 2009,  Işçi  Partisi/kommissionen  (T-223/09,  ej  publicerat,  EU:T:2009:524, punkt 12  och  där  angiven  rättspraxis).

40      Se  bland  annat,  bland  de  ovannämnda  avgörandena,  beslut  av  den  17 december 2009,  Işçi  Partisi/kommissionen  (T-223/09,  ej  publicerat,  EU:T:2009:524, punkt 13  och  där  angiven  rättspraxis).

41      Se Bonichot, J-C., ”La réparation du délai excessif de jugement devant les juridictions de l’Union”, Actualité  juridique:  droit  administratif, Dalloz, Paris, 2014, nr 12, s. 683–687, i synnerhet s. 686.

42      Se punkterna 106  och  159  i  den  överklagade  domen.  Dessa  punkter  har  kritiserats  genom  den  andra  grundens  andra  del  i  huvudöverklagandet.  Guardian  Europe  har  anfört  en  anmärkning  om  att  den  interna  promemoria  av  den  13 november 2015  som  bolaget  ingav  missuppfattades,  vilken  jag  anser  bör  lämnas  utan  beaktande,  eftersom  denna  bevisning  var  föremål  för  en  bedömning  av  tribunalen  som  inte  är  uppenbart  felaktig.

43      Se punkt 99  i  den  överklagade  domen.

44      Punkt 104  i  den  överklagade  domen.

45      Vad  beträffar  de  ekonomiska  och  organisatoriska  banden  mellan  ett  moderbolag  och  ett  dotterbolag,  är  de  av  samma  art  som  dem  som  används  för  att  ett  dotterbolags  överträdelse  ska  tillskrivas  moderbolaget  (se,  bland  annat,  dom  av  den  27 april 2017,  Akzo  Nobel  m.fl./kommissionen  (C‑516/15 P,  EU:C:2017:314, punkterna 52  och  54)).

46      Se punkt 12  i  överklagandet.

47      Vad  beträffar  det  tillräckligt  klara  åsidosättande  av  likabehandlingsprincipen  som  skedde  i  tribunalens  dom  av  den  27 september 2012,  se punkterna 84  och 122  i  detta  förslag  till  avgörande.

48      C‑224/01,  EU:C:2003:513.

49      C‑69/14,  EU:C:2015:662.

50      Se punkt 92  i  detta  förslag  till  avgörande.

51      C‑224/01, EU:C:2003:513.

52      C‑69/14, EU:C:2015:662.

53      C‑3/16, EU:C:2017:209.

54      C‑580/12 P, EU:C:2014:2363, punkt 66.

55      Se  dom  av  den  12 november 2014,  Guardian  Industries  och  Guardian  Europe/kommissionen  (C‑580/12 P,  EU:C:2014:2363, punkt 65  och  särskilt  hänvisningen  till punkterna 61  och  62),  och  jämför  med  förslaget  till  avgörande  av  generaladvokaten  Wathelet  i  målet  Guardian  Industries  och  Guardian  Europe/kommissionen  (C‑580/12 P,  EU:C:2014:272, punkterna 38  och  65),  som  hade  framhållit  den  nya  karaktären  på  kommissionens  omtvistade  beslut  jämfört  med  kommissionens  vanliga  praxis  och  domstolens  praxis.

56      Se  dom  av  den  12 november 2014,  Guardian  Industries  och  Guardian  Europe/kommissionen  (C‑580/12 P,  EU:C:2014:2363, punkt 66).

57      Frågan  hade  endast  nämnts  i  samband  med  dom  av  den  30 september 2003,  Köbler  (C‑224/01,  EU:C:2003:513).  Se  yttrandet  av  Republiken  Österrike  och  det  sjätte  argument  som  anfördes  av  Förenade  kungarikets  regering  och  som  anges  i  den  domen,  i punkt 21  respektive punkt 28,  vilka  domstolen  ansåg  att  det  inte  var  nödvändigt  att  ta  ställning  till.  Se, i det avseendet, kommentaren till denna dom av Rostane, M., ”Chronique de jurisprudence du Tribunal et de la Cour de justice des Communautés européennes, Institutions et ordre juridique communautaire, Primauté du droit communautaire”, Journal  du  droit  international  (Clunet), LexisNexis, Paris, april 2004, nr 2, p. 552–559, och Adida-Canac, H.,”L’erreur du juge: entre réparation, indemnisation et responsabilité”, Recueil  Dalloz, Dalloz, Paris, 2009, nr 19 s. 1288–1297, särskilt s. 1295och fotnot 72.

58      Dom  av  den  26 november 2013,  Groupe  Gascogne/kommissionen  (C‑58/12 P,  EU:C:2013:770, punkt 82).

59      Se  Bonichot,  J-C.,  a.a.,  i  synnerhet s. 686

60      Se,  särskilt,  de  domar  som  har  nämnts  i punkterna 101,  106  och  107  i  detta  förslag  till  avgörande  och  dom  av  den  9 september 2015,  Ferreira  da  Silva  och  Brito  m.fl.  (C‑160/14,  EU:C:2015:565, punkt 46  och  följande  punkter).

61      C‑168/15,  EU:C:2016:602.

62      Se  dom  av  den  28 juli 2016,  Tomášová  (C‑168/15,  EU:C:2016:602, punkterna 11,  15.2  och  16).

63      Se  dom  av  den  28 juli 2016,  Tomášová  (C‑168/15,  EU:C:2016:602, punkterna 18–20  och  där  angiven  rättspraxis).

64      Se  dom  av  den  28 juli 2016,  Tomášová  (C‑168/15,  EU:C:2016:602, punkt 21).

65      Dom  av  den  28 juli 2016,  Tomášová  (C‑168/15,  EU:C:2016:602, punkt 42  första  stycket). Min  kursivering.

66      C‑168/15, EU:C:2016:602.

67      C‑224/01, EU:C:2003:513. Se, för ett liknande resonemang, Simon, D., ”La responsabilité des États membres en cas de violation du droit communautaire par une juridiction suprême (à propos de l’arrêt Köbler, CJCE, 30 sept. 2003, aff. C‑224/01)”,  Revue  Europe,  LexisNexis,  Paris,  2003, nr 11, s. 3–6,  särskilt s. 4,  där  det  påpekas  att  ”motiveringen  [i  domen]  skiljer  inte  på  två  bevis  som  skulle  ha  kunnat  vara  skilda: … dels … fastställa  principen  om  skadeståndsansvar  på  grund  av  ett  domstolsavgörande,  dels … bevisa  att  detta  skadeståndsansvar  också  gäller  domar  från  högsta  domstolar.  Det  andra  övervägandet  tycks  i  domstolens  ögon  gälla  genom  ett  resonemang  a  fortiori”.  Se, även, de frågor som ställts av Huglo, J-G., ”La responsabilité des États membres du fait des violations du droit communautaire commises par les juridictions nationales: un autre regard”, Gazette  du  Palais,  Lextenso Éditions, Issy-les-Moulineaux, 2004, nr 164, s. 34–40, och Beutler, B., ”State Liability for Breaches of Community Law by National Courts: Is the Requirement of a Manifest Infringement of the Applicable Law an Insurmountable Obstacle ?”, Common  Market  Law  Review, Kluwer Law International, Alphen-sur-le-Rhin, 2009, volym 46, nr 3, s. 773–804, särskilt s. 789, som generaladvokaten Wahl har hänvisat till i sitt förslag till avgörande i målet Tomášová (C‑168/15, EU:C:2016:260, fotnot 15).

68      Se punkt 59  i  domen.

69      C‑224/01,  EU:C:2003:513.

70      C‑173/03,  EU:C:2006:391, punkterna 30–32.

71      Nämnda punkt 36  har  följande  lydelse:  ”Att  under  sådana  omständigheter  utesluta  skadeståndsansvar  för  staten  enbart  av  det  skälet  att  överträdelsen  av  gemenskapsrätten  är  hänförlig  till  en  tolkning  av  rättsregler  som  en  domstol  har  gjort  skulle  sålunda,  såsom  generaladvokaten  har  påpekat  i punkt 52  i  sitt  förslag  till  avgörande,  innebära  att  den  princip  som  domstolen  fastställde  i  domen  [av  den  30 september 2003,  Köbler  (C‑224/01,  EU:C:2003:513)]  skulle  bli  innehållslös.  Detta  gäller  i  än  högre  grad  för  domstolar  som  dömer  i  sista  instans,  vilka  är  skyldiga  att  säkerställa  att  rättsreglerna  tolkas  enhetligt  på  nationell  nivå.”  Min  kursivering.

72      Se  dom  av  den  13 juni 2006,  Traghetti  del  Mediterraneo  (C‑173/03,  EU:C:2006:391, punkt 24),  och  jämför  med  förslaget  till  avgörande  av  generaladvokaten  Léger  i  målet  Traghetti  del  Mediterraneo  (C‑173/03,  EU:C:2005:602, punkt 39).

73      C‑168/15,  EU:C:2016:602.

74      Se  dom  av  den  28 juli 2016,  Tomášová  (C‑168/15,  EU:C:2016:602, punkt 20  och  där  angiven  rättspraxis,  bland  annat  dom  av  den  13 juni 2006,  Traghetti  del  Mediterraneo  (C‑173/03,  EU:C:2006:391, punkt 31)).

75      Se  dom  av  den  13 juni 2006,  Traghetti  del  Mediterraneo  (C‑173/03,  EU:C:2006:391, punkt 32).

76      Se,  för  ett  liknande  resonemang,  fotnot 19  i  förslaget  till  avgörande  av  generaladvokaten  Léger  i  målet  Traghetti  del  Mediterraneo  (C‑173/03,  EU:C:2005:602):  ”För  övrigt,  som  jag  redan  betonat  i  mitt  förslag  till  avgörande  i  …  målet  Köbler  [(C  224/01,  EU:C:2003:207, punkt 38)],  även  om  det  förhåller  sig  så  att  en  skadeståndstalan  mot  staten,  då  det  inte  finns  möjlighet  enligt  nationell  lagstiftning  att  överklaga  ett  avgörande  av  en  högsta  domstolsinstans,  utgör  den  enda  och  sista  utvägen  för  att  garantera  upprättelse  för  den  kränkta  rättigheten  och  i  slutändan  säkerställa  att  de  rättigheter  enskilda  tillerkänns  enligt  gemenskapens  rättsordning  ges  ett  lämpligt  och  effektivt  rättsligt  skydd,  gäller  detsamma  inte  med  automatik  för  avgöranden  som  fattas  av  de  lägre  domstolarna  eftersom  det  enligt  nationell  lagstiftning  är  möjligt  att  överklaga  de  sistnämndas  avgöranden.”

77      Ett  utryck  som  har  hämtats  särskilt  från  dom  av  den  24 oktober 2018,  XC  m.fl.  (C‑234/17,  EU:C:2018:853, punkt 58).

78      Vad  gäller  de  olika  formerna  av  ersättning,  se  förslag  till  avgörande  av  generaladvokaten  Wahl  i  de  förenade  målen  Europeiska  unionen/Gascogne  Sack  Deutschland  och  Gascogne  (C‑138/17 P och C‑146/17 P,  EU:C:2018:620, punkt 84).

79      Se  yttrande 2/13  av  den  18 december 2014  (EU:C:2014:2454, punkt 174),  och  dom  av  den  24 oktober 2018,  XC  m.fl.  (C‑234/17,  EU:C:2018:853, punkt 39).

80      Det  ska  framhållas  att  sedan  ikraftträdandet  av  Nicefördraget,  varigenom  det  skedde  en  viktig  reform  av  domstolssystemet,  har  tribunalens  befogenheter  utvidgats  väsentligt.  Enligt artikel 256.1  FEUF  ska  tribunalen  vara  behörig  att  pröva  och  avgöra  nästan  alla  mål,  med  undantag  av  huvudsakligen  talan  om  fördragsbrott.  Enligt  Van  Raepenbusch,  S.  a.a., punkt 4, s. 14  och punkt 62, s. 72,  har  tribunalen  genom  denna  reform  förvandlats  ”till  en  riktig  allmän  förvaltningsdomstol”.

81      Se artikel 256 FEUF  (tidigare artikel 225 FEG  som  har  sin  grund  i  ändringen  genom  Maastrichtfördraget  av  tidigare artikel 168 A EEG)  och artikel 58  första  stycket  i  stadgan  för  Europeiska  unionens  domstol,  enligt  vilken  ”[e]tt  överklagande  till  domstolen  ska  vara  begränsat  till  rättsfrågor.  Det  kan  endast  grundas  på  bristande  behörighet  hos  tribunalen,  på  rättegångsfel  som  kränker  den  överklagandes  intressen  eller  på  att  tribunalen  har  åsidosatt  unionsrätten.”

82      Se,  beträffande  nationella  domstolar,  Van  Raepenbusch,  S.,  a.a., punkt 2, s. 12.

83      Se  dom  av  den  13 juni 2006,  Traghetti  del  Mediterraneo  (C‑173/03,  EU:C:2006:391, punkt 32),  och  jämför  med  förslaget  till  avgörande  av  generaladvokaten  Léger  i  målet  Traghetti  del  Mediterraneo  (C‑173/03,  EU:C:2005:602, punkterna 70–75),  och  dom  av  den  15 mars 2017,  Aquino  (C‑3/16,  EU:C:2017:209, punkterna 31–34),  och  dom  av  den  4 oktober 2018,  kommissionen/Frankrike  (förskottsskatt)  (C‑416/17,  EU:C:2018:811, punkterna 108  och  109).

84      Se  yttrande 2/13  av  den  18 december 2014  (EU:C:2014:2454, punkt 176),  och  dom  av  den  24 oktober 2018,  XC  m.fl.  (C‑234/17,  EU:C:2018:853, punkt 41).

85      Se,  i  det  avseendet,  förslag  till  avgörande  av  generaladvokaten  Léger  i  målet Köbler  (C‑224/01,  EU:C:2003:207, punkt 94).

86      Se  dom  av  den  13 juni 2006,  Traghetti  del  Mediterraneo  (C‑173/03,  EU:C:2006:391, punkt 34).

87      Se,  som  exempel  på  orsaker  till  fel  som  kan  begås  vid  domstolarnas  tolkning,  dom  av  den  13 juni 2006,  Traghetti  del  Mediterraneo  (C‑173/03,  EU:C:2006:391, punkt 35).

88      Se,  beträffande  uttalandet  att  det  inte  finns  någon  förvärvad  rättighet  i  fast  rättspraxis,  Europadomstolen,  18 december 2008,  Unédic  mot  Frankrike  (CE:ECHR:2008:1218JUD002015304, § 74),  som  det  hänvisas  till  i  beslut  av  den  13 juli 2010,  Allen  m.fl./kommissionen  (F-103/09,  EU:F:2010:88, punkt 49).  Se,  även,  vägledning  till artikel 6  i  Europeiska  konventionen  om  skydd  för  de  mänskliga  rättigheterna,  rätten  till  en  rättvis  rättegång  (civilrättsliga  delen),  uppdaterad  den  31 december 2018,  som  finns  tillgänglig  på  följande  internetadress:  https://www.echr.coe.int/Documents/Guide_Art_6_FRA.pdf (punkt 279).

89      Se,  för  en  översikt  över  lagstiftningen  och  rättspraxis  i  vissa  medlemsstater,  Guinchard,  S.,  ”Responsabilités encourues pour fonctionnement défectueux du service public de la justice”, Répertoire  de  procédure  civile,  Encyclopédie  juridique  Dalloz, Dalloz, Paris, januari 2018, punkt 34,  och  jämför  med  den  redogörelse  som  finns  i  förslaget  till  avgörande  av  generaladvokaten  Léger  i  målet  Köbler  (C‑224/01,  EU:C:2003:207, punkt 77  och  följande  punkter).  Vad  beträffar  italiensk  lagstiftning,  se  även  dom  av  den  24 november 2011,  kommissionen/Italien  (C‑379/10,  ej  publicerad,  EU:C:2011:775).  Vad  beträffar  fransk  nu  gällande  rätt,  vill  jag  påpeka  att  det  i artikel L. 141-1  i  Code  de  l’organisation  judiciaire  (lagen  om  domstolsorganisation)  föreskrivs  att  staten  ådrar  sig  skadeståndsansvar  endast  vid  ett  grovt  fel  eller  vid  rättsvägran.  Sedan år 2001  har  Cour  de  cassation  (Högsta  domstolen,  Frankrike)  gett  företräde  åt  en  objektiv  utformning  av  begreppet  fel,  nämligen  ”med  grovt  fel  avses  varje  brist  som  kännetecknas  av  en  omständighet  eller  en  rad  omständigheter  som  ger  uttryck  för  domstolsväsendets  oförmåga  att  utföra  det  uppdrag  som  det  har  getts”  (den  23 februari 2001,  plenum, nr 99-16.165  (Bulletin  2001,  plenum, nr 5, s. 10)).  Vidare  följer  det  av  Cour  de  cassations  (Högsta  domstolen,  Frankrike)  fasta  praxis  att  ”domstolsväsendets  oförmåga  att  utföra  det  uppdrag  som  det  har  getts  endast  [kan]  bedömas  i  den  mån  som  nyttjandet  av  rättsmedel  inte  har  gjort  det  möjligt  att  gottgöra  den  påstådda  störningen  i  funktionen”  (dom  av  den  6 maj 2003,  första  tvistemålsavdelningen, nr 01-02.543  (Bulletin  2003,  I, nr 105, s. 82),  dom  av  den  4 november 2010,  första  tvistemålsavdelningen, nr 09-15.869  (Bulletin  2010,  I, nr 223),  och  dom  av  den  5 september 2018,  första  tvistemålsavdelningen, nr 17-21.206  (FR:CCASS:2018:C100793)).  Vad  beträffar  förvaltningsdomstolar,  har  Conseil d’État (Högsta förvaltningsdomstolen, Frankrike) infört regler som är ganska lika det skadeståndsansvar på grund av rättsskipning som föreskrivs i lag. Det uppkommer endast vid ett grovt fel som inte ska följa av innehållet i ett slutligt domstolsavgörande (dom av den 29 december 1978, Darmont, nr 96004, publicerad i rättsfallssamlingen). Särskilda  regler  har  införts  som  gör  det  möjligt  för  staten  att  ådra  sig  skadeståndsansvar  för  förvaltningsdomstolarnas  omotiverade  dröjsmål  med  att  fatta  ett  avgörande,  i  fråga  om  vilket  det  inte  längre  krävs  ett  grovt  fel  (dom  av  den  28 juni 2002,  ass.,  Garde  des  sceaux,  justitieministern  mot  Magiera, nr 239575,  publicerad  i  rättsfallssamlingen).

90      För  fullständighetens  skull  ska  det  anges  att  nyttjandet  av  ett  sådant  rättsmedel  redan  har  prövats  av  domstolen,  när  den  tog  ställning  till  ett  överklagande  av  beslut  av  den  23 januari 2018,  Campailla/Europeiska  unionen  (T-759/16,  ej  publicerat,  EU:T:2018:26),  dock  utan  att  domstolen  var  tvungen  att  ta  ställning  till  rättsfrågan  avseende  villkoren  för  att  unionen  ska  ådra  sig  skadeståndsansvar  för  ett  avgörande  som  meddelats  av  domstolen  (se punkt 33  och  följande  punkter  i  nämnda  beslut).  Domstolen  fastställde  nämligen  att  talan  om  skadestånd  inte  kunde  tas  upp  till  sakprövning  och  påpekade  att  de  aktuella  skälen,  vilka  kritiserades  i  överklagandet,  var  överflödiga  i  beslut  av  den  7 augusti 2018,  Campailla/Europeiska  unionen  (C‑256/18 P,  ej  publicerat,  EU:C:2018:655, punkterna 43,  46  och  47).

91      Se,  särskilt  i  förevarande  mål,  dom  av  den  12 november 2014,  Guardian  Industries  och  Guardian  Europe/kommissionen  (C‑580/12 P,  EU:C:2014:2363, punkt 20).

92      Det  kan  exempelvis  vara  fråga  om  åsidosättande  av  rätten  till  försvar,  att  den  kontradiktoriska  principen  inte  har  iakttagits,  avsaknad  av  motivering  eller  en  motivering  som  ger  uttryck  för  domstolens  partiskhet.