CELEX: 62005TJ0299
Language: sl
Date: 2009-03-18 00:00:00
Title: Sodba Sodišča prve stopnje (prvi senat) z dne 18. marca 2009.#Shanghai Excell M&E Enterprise Co. Ltd in Shanghai Adeptech Precision Co. Ltd proti Svetu Evropske unije.#Damping - Uvoz nekaterih elektronskih trgovskih tehtnic po poreklu iz Kitajske - Status v tržnem gospodarstvu delujočega podjetja - Člena 2(7)(a) in (c) ter (10) in 11(9) Uredbe (ES) št. 384/96.#Zadeva T-299/05.

Zadeva T-299/05
      Shanghai Excell M&E Enterprise Co. Ltd in Shanghai Adeptech Precision Co. Ltd
      proti
      Svetu Evropske unije
      „Damping – Uvoz nekaterih elektronskih trgovskih tehtnic po poreklu iz Kitajske – Status v tržnem gospodarstvu delujočega podjetja – Člen 2(7)(a) in (c) ter (10) in člen 11(9) Uredbe (ES) št. 384/96“
      Povzetek sodbe
      1.      Ničnostna tožba – Pravni interes – Interes se presoja na dan vložitve tožbe – Tožba uvoznika, s katero izpodbija postopek,
            v katerem je bila uvedena protidampinška dajatev – Ugasnitev protidampinške dajatve
      (Člena 230 ES in 233, prvi odstavek, ES)
      2.      Skupna trgovinska politika – Zaščita pred dampingom – Individualno obravnavanje podjetij izvoznikov v državi, ki nima tržnega
            gospodarstva – Pogoji – Diskrecijska pravica institucij – Sodni nadzor – Meje
      (Uredba Sveta št. 384/96)
      3.      Skupna trgovinska politika – Zaščita pred dampingom – Dampinška marža – Določitev običajne vrednosti – Uvozi iz države, ki
            nima tržnega gospodarstva, na katere se nanaša člen 2(7)(b) Uredbe št. 384/96 – Uporaba pravil v zvezi z državami s tržnim
            gospodarstvom – Ozka razlaga – Uporaba, pridržana za proizvajalce, ki izpolnjujejo kumulativne pogoje, navedene v členu 2(7)(c)
            navedene uredbe
      (Uredba Sveta št. 384/96, člen 2(7))
      4.      Skupna trgovinska politika – Zaščita pred dampingom – Dampinška marža – Določitev običajne vrednosti – Uvozi iz države, ki
            nima tržnega gospodarstva, na katere se nanaša člen 2(7)(b) Uredbe št. 384/96 – Postopek presoje pogojev, na podlagi katerih
            se za proizvajalca lahko šteje, da ima status v tržnem gospodarstvu delujočega podjetja
      (Uredba Sveta št. 384/96, člen 2(7)(c))
      5.      Skupna trgovinska politika – Zaščita pred dampingom – Postopek v zvezi s pregledom – Določitev običajne vrednosti – Metodologija,
            ki je bila uporabljena med prvotno preiskavo, ni v skladu z določbami člena 2 Uredbe št. 384/96
      (Uredba Sveta št. 384/96, členi 2, 17 in 11(9))
      6.      Skupna trgovinska politika – Zaščita pred dampingom – Dampinška marža – Določitev običajne vrednosti – Uporaba konstruirane
            vrednosti
      (Uredba Sveta št. 384/96, člen 2(10))
      7.      Skupna trgovinska politika – Zaščita pred dampingom – Dampinška marža – Primerjava med običajno vrednostjo in izvozno ceno
            – Prilagoditve
      (Uredba Sveta št. 384/96, člen 2(10))
      1.      Pravni interes tožeče stranke glede predmeta tožbe mora obstajati ob njeni vložitvi, sicer ta ni dopustna. Tak predmet spora
         in pravni interes morata obstajati do razglasitve sodne odločbe, sicer se postopek ustavi, kar je domneva za to, da ima lahko
         stranka, ki je vložila tožbo, zaradi izida tožbe koristi.
      
      Prenehanje veljavnosti med postopkom za razglasitev ničnosti izpodbijanega akta ne pomeni, da mora sodišče Skupnosti na datum
         razglasitve sodbe razglasiti ustavitev postopka zaradi neobstoja predmeta ali zaradi neobstoja pravnega interesa. Poleg tega
         lahko tožeča stranka tudi ohrani interes, da predlaga razglasitev ničnosti akta institucije Skupnosti, da bi tako preprečila
         ponovitev domnevne nezakonitosti v takem aktu v prihodnosti. Tak pravni interes izhaja iz člena 233, prvi odstavek, ES, na
         podlagi katerega morajo institucije, katerih akt je bil razglašen za ničen, sprejeti ukrepe, potrebne za izvršitev sodbe.
         Tak pravni interes obstaja le, če lahko domnevna nezakonitost v prihodnje nastane neodvisno od okoliščin zadeve, v kateri
         je tožeča stranka vložila tožbo.  
      
      Tak je primer ničnostne tožbe, ki jo vložijo podjetja, ki jim je bila po postopku pregleda naložena protidampinška dajatev,
         čeprav se navedena dajatev ne sme več uporabiti, če podjetja izpodbijajo postopek, ki je privedel do njene naložitve. V nasprotju
         s presojo utemeljenosti obstoja protidampinškega ravnanja je namreč podrobna pravila postopka pregleda mogoče ponoviti v prihodnosti
         pri podobnih postopkih, tako da tožeče stranke ohranijo pravni interes za izpodbijanje uredbe, čeprav je zdaj zanje brez učinka
         z vidika prihodnjih protidampinških postopkov proti njim.
      
      Poleg tega lahko tožeča stranka ohrani interes predlagati razglasitev ničnosti akta, ki jo neposredno zadeva, da bi dosegla,
         da sodišče Skupnosti ugotovi nezakonitost, storjeno v zvezi z njo, tako da je taka ugotovitev lahko podlaga za morebitno odškodninsko
         tožbo za ustrezno povrnitev škode, ki jo je povzročil izpodbijani akt. Poleg tega je ugotovitev nezakonitosti lahko podlaga
         za morebitno izvensodno poravnavo med Svetom in tožečima strankama za povrnitev škode, ki naj bi jo ti utrpeli. Teza Sveta,
         da bi se akti institucij, ker imajo časovno omejene učinke in bi prenehali veljati po vložitvi tožbe za razglasitev ničnosti,
         vendar preden bi Sodišče prve stopnje lahko izdalo upoštevno sodbo, izognili vsakršnemu sodnemu nadzoru, čeprav ne bi povzročili
         pobiranja zneskov, je v nasprotju z namenom člena 230 ES, v skladu s katerim se domneva, da se pravna skupnost, kot je Evropska
         skupnost, niti države članice niti institucije ne morejo izogniti nadzoru skladnosti njihovih aktov s temeljno ustavno listino,
         Pogodbo in pravom, ki iz nje izhaja. 
      
      (Glej točke 43, 46, od 48 do 51, 53 in od 55 do 57.)
      2.      Institucije Skupnosti imajo na področju ukrepov trgovinske zaščite široko diskrecijsko pravico zaradi zapletenosti gospodarskih,
         političnih in pravnih položajev, ki jih morajo preučevati. Iz tega izhaja, da mora biti nadzor sodišča Skupnosti o presojah
         institucij omejen na preverjanje, ali so se spoštovala postopkovna pravila, ali je bilo dejansko stanje, na katerem temelji
         izpodbijana odločba, pravilno ugotovljeno ter ali ne gre za očitno napačno presojo tega dejanskega stanja oziroma zlorabo
         pooblastil. Enako velja za dejanske pravne in politične razmere v zadevni državi, ki jih morajo institucije Skupnosti oceniti,
         da lahko ugotovijo, ali izvoznik deluje v tržnih pogojih brez večjega posredovanja države in se mu zato lahko prizna status
         podjetja, ki deluje v tržnem gospodarstvu.
      
      Preizkus skladnosti računovodstva podjetij, ki želijo, da se jim z mednarodno priznanimi računovodskimi standardi po njihovi
         izbiri prizna status v tržnem gospodarstvu delujočega podjetja, spada v široko diskrecijsko pravico institucij Skupnosti.
         Če se zadevna podjetja ne strinjajo s to izbiro, morajo dokazati, da standardi, ki so jih izbrale institucije, niso mednarodno
         priznani in da morebitne kršitve navedenih standardov z njihovim računovodstvom niso take kršitve glede na druge mednarodne
         priznane standarde.
      
      (Glej točke od 79 do 81, 90 in 255.)
      3.      Metodologijo za določitev običajne vrednosti izdelka iz člena 2(7)(b) osnovne protidampinške uredbe št. 384/96 kot izjemo
         od posebne metodologije, ki jo v ta namen določa člen 2(7)(a), je treba, ker se slednja načeloma uporablja pri uvozu iz držav
         brez tržnega gospodarstva, razlagati ozko. 
      
      Poleg tega je dokazno breme na strani proizvajalca izvoznika, ki želi dobiti status v tržnem gospodarstvu delujočega podjetja.
         Člen 2(7)(c) navedene uredbe namreč določa, da zahtevek „mora […] vsebovati zadostne dokaze“. Zato institucijama Skupnosti
         ni treba dokazati, da proizvajalec izvoznik ne izpolnjuje pogojev, ki se zahtevajo za pridobitev navedenega statusa. Nasprotno,
         instituciji Skupnosti morata presoditi, ali podatki, ki jih je poslal proizvajalec izvoznik, zadostujejo za dokaz, da so kumulativni
         pogoji iz člena 2(7)(c) osnovne uredbe izpolnjeni, sodišče Skupnosti pa mora preveriti, ali je ta presoja očitno napačna.
         
      
       (Glej točke 76, 82 in 83.)
      4.      V okviru postopka presoje pogojev, ki omogočajo, da se proizvajalcu prizna status v tržnem gospodarstvu delujočega podjetja,
         člen 2(7)(c), drugi pododstavek, osnovne protidampinške uredbe št. 384/96, ki določa trimesečni rok od uvedbe preiskave s
         strani Komisije, ne vsebuje navodil glede posledic prekoračitve trimesečnega roka s strani Komisije. Natančneje, v tem členu
         ni določeno, ali taka prekoračitev pomeni obvezno priznanje navedenega statusa ali nezmožnost nadaljevanja preiskave, ki sta
         edina razloga, zaradi katerih bi bila lahko izpodbijana uredba avtomatično razveljavljena zaradi navedene prekoračitve. Ker
         tako pojasnilo ne izhaja niti iz katere koli druge določbe osnovne uredbe, je treba preučiti namen in strukturo navedene uredbe,
         da bi lahko odločili, ali jo je treba razlagati tako, da nalaga obvezno priznanje navedenega statusa ali nezmožnost nadaljevanja
         zadevne preiskave v zvezi s pregledom, kadar Komisija prekorači trimesečni rok.
      
      V zvezi s tem iz besedila določb osnovne uredbe v zvezi z drugimi roki, zlasti tistimi iz členov 8(5) ter 9(2) in (4) izhaja,
         da kadar namerava osnovna uredba sankcionirati nespoštovanje procesnega roka s strani institucij s pravno veljavno ugoditvijo
         predlogu ali z drugimi konkretnimi posledicami, to tudi izrecno navede. Poleg tega iz namena in sistematike osnovne uredbe
         vsaj v okviru nekaterih preiskav v zvezi s pregledom izhaja, da je to treba razlagati tako, da nasprotuje temu, da prekoračitev
         trimesečnega roka s strani Komisije v preiskavi preprečuje institucijam Skupnosti, da sprejmejo uredbo, s katero se za zadevna
         podjetja uvede protidampinška dajatev. Ne bi bil namreč pravilen sklep, da če so imela navedena podjetja sedež v državi, ki
         nima tržnega gospodarstva, in so zahtevala, naj se jim prizna navedeni status, Komisija ne bi smela opraviti preiskave v zvezi
         z njimi, če je prekoračila trimesečni rok, ker bi to škodovalo namenu prvotne zahteve teh podjetij, in sicer da se pregleda
         njihov posamični položaj. Prav tako ne bi bilo mogoče skleniti, da bi morala Komisija opraviti novo preiskavo, ker bi to dejansko
         samo še povečalo kršitev navedenega roka.
      
      Poleg tega je cilj trimesečnega roka, ki je določen v skladu s členom 2(7)(c), drugi pododstavek, osnovne uredbe, da se zagotovi,
         da o vprašanju, ali proizvajalec izpolnjuje merila, navedena v tem členu, ni odločeno na podlagi njegovega vpliva na izračun
         dampinške marže. Tako člen 2(7)(c), zadnji stavek, osnovne uredbe nasprotuje temu, da institucije, potem ko so sprejele odločbo
         glede statusa v tržnem gospodarstvu delujočega podjetja, ponovno presojajo podatke, ki jih imajo na voljo v zvezi s tem. Zato
         se polnega učinka navedenega roka ne sme izpodbijati, če je v času med potekom trimesečnega roka in odločbo o navedenem statusu
         ter glede na okoliščine obravnavane zadeve treba ugotoviti, da podjetja, ki so zahtevala priznanje navedenega statusa, Komisiji
         nikakor niso omogočila, da bi izvedela, kakšen učinek bi na izračun dampinške marže lahko imela njena odločba o tem statusu.
         
      
      Nazadnje, ob neobstoju določbe, ki bi izrecno ali implicitno določala posledice prekoračitve procesnega roka, taka prekoračitev
         ne more povzročiti razveljavitve akta – v celoti ali delno – katerega postopek sprejemanja vključuje zadevni rok, razen če
         bi bilo dokazano, da bi bila, če ne bi bilo te domnevne nepravilnosti, vsebina navedenega akta različna.
      
      (Glej točke 116, 117, 119, 120, 122, 124, 125, 127, 128 in 138.)
      5.      Čeprav člen 11(9) osnovne protidampinške uredbe št. 384/96 določa, da mora Komisija pri vseh preiskavah v zvezi s pregledom,
         opravljenih na podlagi navedenega člena, če se okoliščine ne spremenijo, uporabiti isto metodologijo kakor pri preiskavi,
         na osnovi katere je bila dajatev določena, iz navedenega člena prav tako izhaja, da mora biti uporabljena metodologija, ki
         je v skladu z določbami členov 2 in 17 osnovne uredbe.
      
      Iz tega izhaja, da institucijam v preiskavi v zvezi s pregledom ni treba uporabiti metodologije, ki so jo uporabile v prvotni
         preiskavi, če ta ni v skladu z določbami člena 2 osnovne uredbe. V okviru primerjave med izvozno ceno in običajno vrednostjo
         za podjetja v državi, ki nima tržnega gospodarstva, ki jim ni bil priznan status v tržnem gospodarstvu delujočega podjetja
         in za katera je bila izbrana običajna vrednost v podobni državi, bi vsaka nasprotna razlaga pripeljala do absurdnega položaja,
         v katerem bi ta podjetja, če bi Svet običajno vrednost izračunal na podlagi zneska dejanskih izvoznih cen in dejanskih cen
         izvoznika izbrane podobne države, lahko upravičeno predlagala razveljavitev izpodbijane uredbe zaradi kršitve člena 2(3) osnovne
         uredbe, če pa bi Svet izračunal konstruirano običajno vrednost, bi ta podjetja lahko predlagala razveljavitev izpodbijane
         uredbe zaradi kršitve člena 11(9) osnovne uredbe.
      
      Poleg tega obveznost iz člena 11(9) osnovne uredbe ne vključuje obveznosti ali prepovedi, da se izvedejo obiski zaradi preverjanja
         v okviru preiskave v zvezi s pregledom glede na to, ali so bili ti obiski izvedeni v okviru prvotne preiskave ali ne. Preverjanje
         podatka se namreč ne more šteti za del metodologije, izbrane za ugotavljanje obstoja dampinga, ampak le za sredstvo za pridobitev
         podatkov, ki omogočajo uporabo zadevne metode.
      
      (Glej točke od 176 do 178 in 187.)
      6.      V skladu s sistematiko osnovne protidampinške uredbe št. 384/96 se namreč konstruiranje običajne vrednosti nanaša na ugotavljanje
         prodajne cene proizvoda, kakršna bi bila, če bi bil ta proizvod prodan v državi porekla ali izvoza, zato bi bilo treba za
         izračun konstruirane vrednosti upoštevati stroške, ki se nanašajo na prodajo na domačem trgu. Vendar pa institucijam v okviru
         konstruiranja običajne vrednosti ni treba upoštevati dejanskih stroškov preiskovane družbe, ampak razumno ocenjene stroške
         prodaje, administrativne in druge splošne stroške, ki bi jih imela ta družba, če bi tržila zadevni proizvod v zadostnih količinah
         v njegovi državi porekla. 
      
      Praksa uporabe znižanj, ki ustreza provizijam za zastopanje, se namreč lahko izkaže za potrebno na podlagi člena 2(10) osnovne
         uredbe, zato da se upoštevajo razlike med izvozno ceno in običajno vrednostjo, ki vplivajo na njuno primerljivost, takih znižanj
         pa se ne sme uporabiti pri vrednosti, ki je bila konstruirana in ki zato tudi ni dejanska. Na tako vrednost načeloma namreč
         ne vplivajo elementi, ki lahko škodujejo njeni primerljivosti, kot so provizije za zastopanje, ker je bila umetno določena,
         tako da so ji bili dodani različni elementi, med katerimi pa niso plačila ali stopnje dobička v korist distributerjev, ki
         so podobni taki proviziji in morajo biti odbiti.
      
      (Glej točki 258 in 266.)
      7.      Iz besedila in sistematike člena 2(10) osnovne protidampinške uredbe št. 384/96 izhaja, da je lahko prilagoditev izvoznih
         cen ali običajne vrednosti opravljena le zaradi upoštevanja razlik, ki se nanašajo na dejavnike, ki vplivajo na cene in torej
         na njihovo primerljivost. To pa ni tako, kadar gre za provizijo, ki dejansko ni bila plačana.
      
      Da bi lahko izvedle prilagoditve zaradi provizij, morajo institucije to utemeljiti z elementi, s katerimi je mogoče dokazati,
         ali je iz njih mogoče sklepati, da je bila provizija dejansko plačana ter da je bila taka, da bi lahko nekoliko vplivala na
         primerljivost izvoznih cen in običajne vrednosti.
      
      Vendar je zaradi vključitve drugega stavka v člen 2(10)(i) osnovne uredbe mogoče, da se prilagoditev izvede ne le zaradi razlik
         pri provizijah, plačanih za zadevno prodajo, ampak tudi zaradi marže, ki jo dobijo trgovci proizvoda, če imajo vlogo, podobno
         vlogi zastopnika, ki deluje na podlagi provizij. Čeprav trgovskim družbam, ki so povezane s proizvajalci izvozniki, ni bila
         plačana provizija, je odbitek iz naslova provizije od izvozne cene zakonit, ker se ta lahko uporabi, tudi če imajo zadevni
         trgovci vlogo, podobno vlogi zastopnika, in prejemajo trgovsko maržo, pri čemer nobena provizija ni bila dejansko plačana.
      
      (Glej točke 272, 274, 279, 281 in 282.)
SODBA SODIŠČA PRVE STOPNJE (prvi senat)
      z dne 18. marca 2009(*)
      
      „Damping – Uvoz nekaterih elektronskih trgovskih tehtnic po poreklu iz Kitajske – Status v tržnem gospodarstvu delujočega podjetja – Člen 2(7)(a) in (c) ter (10) in člen 11(9) Uredbe (ES) št. 384/96“
      V zadevi T‑299/05,
      Shanghai Excell M&E Enterprise Co. Ltd, s sedežem v Šanghaju (Kitajska),
      
      Shanghai Adeptech Precision Co. Ltd, s sedežem v kraju Huaxin Town (Kitajska),
      
      ki ju zastopata R. MacLean, solicitor, in E. Gybels, odvetnik,
      tožeči stranki,
      proti
      Svetu Evropske unije, ki ga zastopata J.‑P. Hix, zastopnik, skupaj z G. Berrischem, odvetnik,
      
      tožena stranka,
      ob intervenciji
      Komisije Evropskih skupnosti, ki sta jo sprva zastopali K. Talabér‑Ritz in E. Righini, zastopnici, nato H. van Vliet in Talabér‑Ritz, zastopnika,
      
      intervenientka,
      katere predmet je predlog za razveljavitev členov 1 in 2 Uredbe Sveta (ES) št. 692/2005 z dne 28. aprila 2005 o spremembi
         Uredbe Sveta (ES) št. 2605/2000 o uvedbi dokončnih protidampinških dajatev na uvoz nekaterih elektronskih trgovskih tehtnic
         („REWS“) po poreklu, med drugim, iz Ljudske republike Kitajske (UL L 112, str. 1),
      
      SODIŠČE PRVE STOPNJE EVROPSKIH SKUPNOSTI (prvi senat),
      v sestavi V. Tiili (poročevalka), predsednica, F. Dehousse, sodnik, in I. Wiszniewska-Białecka, sodnica,
      sodna tajnica: K. Pocheć, administratorka,
      na podlagi pisnega postopka in obravnave z dne 20. maja 2008
      izreka naslednjo
      Sodbo
       Dejansko stanje
      A –  Preiskava in prvotna uredba
      1        Svet je 27. novembra 2000 sprejel Uredbo Sveta (ES) št. 2605/2000 o uvedbi dokončnih protidampinških dajatev za uvoz nekaterih
         elektronskih trgovskih tehtnic po poreklu iz Ljudske republike Kitajske, Republike Koreje in Tajvana (UL L 301, str. 42, v
         nadaljevanju: prvotna uredba). 
      
      2        Med preiskavo, ki se je končala s sprejetjem navedene uredbe (v nadaljevanju: prvotna preiskava), je Komisija zlasti preučevala,
         ali je bil uvoz nekaterih elektronskih trgovskih tehtnic z maksimalnim tehtalnim območjem do vključno 30 kg, namenjenih trgovini
         na drobno, z vgrajenim digitalnim prikazovalnikom mase, enotno ceno in zneskom za plačilo (s pripravo za tiskanje teh podatkov
         ali brez nje, v nadaljevanju: elektronske tehtnice) iz teh treh držav in namenjen v Evropsko skupnost predmet dampinga. 
      
      3        Glede Kitajske so se trije proizvajalci izvozniki odločili sodelovati v preiskavi in so bili deležni individualne obravnave.
         Te tri družbe so zahtevale, naj se jim prizna status v tržem gospodarstvu delujočega podjetja (v nadaljevanju: STG), v skladu
         s členom 2(7) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dumpinškemu uvozu iz držav, ki niso članice
         Evropske skupnosti (UL 1996, L 56, str. 1), kot je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 905/98 z dne 27. aprila 1998 (UL
         L 128, str. 18), kot je bila spremenjena (v nadaljevanju: osnovna uredba). Svet pa je menil, da pogoji, določeni v členu 2(7)(c)
         navedene uredbe, niso bili izpolnjeni in je to zahtevo zavrnil. Zato je bilo treba izvozne cene kitajskih proizvajalcev izvoznikov
         nujno primerjati z običajno vrednostjo, ki je v skladu s členom 2(7) osnovne uredbe (uvodne izjave od 45 do 48 in 52 prvotne
         uredbe) določena za podobno državo s tržnim gospodarstvom.
      
      4        Institucije so ugotovile, da je bila Indonezija najprimernejša tretja država s tržnim gospodarstvom za ugotavljanje običajne
         vrednosti (uvodni izjavi 49 in 50 prvotne uredbe). Navedena vrednost je bila tako določena v skladu s členom 2(2) in (3) osnovne
         uredbe na podlagi običajnih vrednosti, ugotovljenih za indonezijsko podjetje, in sicer PT Toshiba TEC Corporation Indonesia
         (v nadaljevanju: Toshiba Indonesia, uvodna izjava 53 prvotne uredbe).
      
      5        Svet je primerjal običajno vrednost in izvozno ceno na ravni franko tovarna in na isti ravni trgovine, s čimer je bil dokazan
         obstoj stopnje dampinga za tri zadevne proizvajalce izvoznike, ki je znašala od 9 % do 12,8 % (uvodna izjava 58 prvotne uredbe).
         
      
      6        Ob upoštevanju nizke stopnje sodelovanja vseh drugih kitajskih proizvajalcev izvoznikov je bila preostala stopnja dampinga
         za te določena na ravni najvišje posamične stopnje v zvezi s samo enim modelom elektronske tehtnice, ki so jo proizvedle sodelujoče
         družbe, in sicer 30,7 %. 
      
      7        Zato je bila s členom 1(2) prvotne uredbe trem kitajskim proizvajalcem izvoznikom, ki so sodelovali, naložena protidampinška
         dajatev, katere najmanjša stopnja je bila 12, 8 %, vsem drugim kitajskim družbam pa je bila naložena dajatev v višini 30,7
         %. 
      
      B –  Postopek v zvezi s pregledom
      8        Tožeči stranki, povezani družbi Shanghai Excell M&E Enterprise Co. Ltd (v nadaljevanju: Shanghai Excell) in Shanghai Adeptech
         Precision Co. Ltd (v nadaljevanju: Shanghai Adeptech), izdelujeta elektronske tehtnice na Kitajskem. Družbi Shanghai Excell in
         Shanghai Adeptech sta junija 2003 elektronske tehtnice začeli izvažati v Skupnost. Zanju je bila določena stopnja protidampinške
         dajatve v višini 30,7 %. 
      
      9        Tožeči stranki sta kot „nova izvoznika“ v smislu člena 11(4) osnovne uredbe pri Komisiji vložili zahtevo za pregled prvotne
         uredbe. Zatrjevali sta, da med trajanjem prvotne preiskave, in sicer med 1. septembrom 1998 in 31. avgustom 1999 (v nadaljevanju:
         trajanje prvotne preiskave), nista izvažali elektronskih tehtnic v Skupnost in da nista bili povezani z nobenim od proizvajalcev
         izvoznikov, za katere so bili sprejeti zadevni ukrepi. 
      
      10      Komisija je z Uredbo Komisije (ES) št. 1408/2004 z dne 2. avgusta 2004 o začetku presoje „novega izvoznika“ v okviru Uredbe
         Sveta (ES) št. 2605/2000 o uvedbi dokončnih protidampinških dajatev za uvoz nekaterih elektronskih trgovskih tehtnic (REWS)
         po poreklu, med drugim, iz Ljudske republike Kitajske, o razveljavitvi dajatve v zvezi z uvozom dveh izvoznikov v tej državi
         in o uvedbi obvezne registracije tega uvoza (UL L 256, str. 8) začela pregled v zvezi s tožečima strankama. Protidampinška
         dajatev v višini 30,7 % za njune elektronske tehtnice je bila razveljavljena, Komisija pa je carinskim organom naložila, naj
         sprejmejo ustrezne ukrepe za registracijo uvoza navedenih tehtnic, pri čemer registracija poteče devet mesecev po začetku
         veljavnosti Uredbe št. 1408/2004.
      
      11      Komisija je 23. februarja 2005 tožečima strankama poslala dopis, v katerem je navedla razloge, na podlagi katerih ju je nameravala
         obravnavati individualno in jima naložiti protidampinško dajatev v višini 54,8 %. Tožeči stranki sta z dopisom z dne 7. marca
         2005 izpodbijali stališče Komisije. 
      
      C –  Izpodbijana uredba
      12      Svet je 28. aprila 2005 sprejel Uredbo Sveta (ES) št. 692/2005 z dne 28. aprila 2005 o spremembi Uredbe št. 2605/2000 o uvedbi
         dokončnih protidampinških dajatev na uvoz nekaterih elektronskih trgovskih tehtnic („REWS“) po poreklu, med drugim, iz Ljudske
         republike Kitajske (UL L 112, str. 1, v nadaljevanju: izpodbijana uredba). 
      
      13      V izpodbijani uredbi je Svet potrdil, da sta bili tožeči stranki „nova izvoznika“ v smislu člena 11(4) osnovne uredbe (uvodne
         izjave od 9 do 11). 
      
      14      Svet je menil, da mora biti običajna vrednost, ker imata tožeči stranki sedež na Kitajskem, tako kot v prvotni uredbi določena
         v skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe, ker tožeči stranki nista izpolnjevali prvih dveh meril iz člena 2(7)(c) navedene
         uredbe, zaradi česar niso bili izpolnjeni pogoji tržnega gospodarstva glede njune proizvodnje in prodaje elektronskih tehtnic
         (uvodne izjave od 12 do 26). Vendar pa je Svet menil, da sta tožeči stranki izpolnjevali pogoje za odobritev individualno
         obravnavanje, naštete v členu 9(5) osnovne uredbe (uvodni izjavi 27 in 28). 
      
      15      Svet je kot v prvotni uredbi izračunal običajno vrednost v skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe na podlagi cene ali vrednosti,
         ugotovljene za podobno državo, in sicer Indonezijo. Običajna vrednost je bila izračunana na podlagi podatkov, ki jih je posredovala
         družba Toshiba Indonesia. 
      
      16      Svet je primerjal običajno vrednost in izvozno ceno na ravni franko tovarna ter na isti ravni trgovine in v skladu s členom
         2(10) osnovne uredbe razlike, ki vplivajo na cene in njihovo primerljivost (uvodne izjave od 42 do 45). Nazadnje je Svet primerjal
         ponderirano običajno povprečno vrednost za vsako vrsto zadevnega proizvoda in ponderirano povprečno izvozno ceno ter določil
         stopnjo dampinga v višini 52,6 % (uvodni izjavi 55 in 56).
      
      17      Zato je bila v členu 1(1) izpodbijane uredbe uvedena protidampinška dajatev v višini 52,6 % na izvoz tožečih strank v Skupnost.
         
      
      18      S členom 1(2) izpodbijane uredbe so bile retroaktivno uvedene protidampinške dajatve po isti stopnji za registriran uvoz v
         skladu s členom 3 Uredbe št. 1408/2004. Tožečima strankama je bila tako naložena dajatev v višini 52,6 % od avgusta 2004.
         Nazadnje je bilo v skladu s členom 1(2) izpodbijane uredbe carinskim organom Evropske unije naloženo, naj prenehajo z registracijo
         uvoza tožečih strank. 
      
      19      V skladu s členom 2 izpodbijane uredbe je ta začela veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu, to je 4. maja 2005. 
      
      20      Dajatve, uvedene s prvotno uredbo, kot je bila spremenjena z izpodbijano uredbo, so v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe
         prenehale veljati 1. decembra 2005. Po objavi obvestila o bližajočem se koncu ukrepov proizvajalci Skupnosti na podlagi člena 11(2)
         osnovne uredbe niso zahtevali pregleda ukrepov, ki se bodo končali.
      
       Postopek in predlogi strank
      21      Tožeči stranki sta 26. julija 2005 v sodnem tajništvu Sodišča prve stopnje vložili to tožbo. 
      
      22      Komisija je z vlogo, vloženo v sodnem tajništvu Sodišča prve stopnje 18. novembra 2005 predlagala, naj se ji dovoli intervencija
         v podporo predlogom Sveta. Temu predlogu za intervencijo je bilo ugodeno s sklepom predsednika tretjega senata Sodišča prve
         stopnje z dne 12. januarja 2006. 
      
      23      Po spremembi sestave senata Sodišča prve stopnje je bil sodnik poročevalec razporejen v prvi senat, kateremu je bila dodeljena
         ta zadeva. 
      
      24      Sodišče prve stopnje je 19. marca 2008 v okviru ukrepov procesnega vodstva iz člena 64 poslovnika tega sodišča pozvalo stranke,
         naj odgovorijo na nekatera pisna vprašanja in naj mu posredujejo določene dokumente. Tožeči stranki sta te zahteve izpolnili
         v predpisanem roku. 
      
      25      Svet je z dopisom z dne 15. aprila 2008 obvestil Sodišče, da ne more izpolniti teh zahtev, ker naj bi bili določeni zahtevani
         dokumenti zaupni, v vsakem primeru pa so bili na voljo Komisiji. Poleg tega je Svet zatrjeval, da tožeči stranki nista več
         imeli pravnega interesa. 
      
      26      Sodišče prve stopnje je s sklepom z dne 7. maja 2008 v skladu s členi 65(b), 66(1) in 67(3), drugi pododstavek, Poslovnika
         pozvalo Svet in Komisijo, naj predložita nekatere od zahtevanih dokumentov in v zvezi z njimi predložita določena pojasnila,
         ter navedlo, da se teh dokumentov v tej fazi ne posreduje tožečima strankama. Svet in Komisija sta izpolnila to zahtevo v
         predpisanem roku. Vendar pa sta zatrjevala, da navedene dokumente štejeta za strogo zaupne, ker vsebujejo občutljive poslovne
         podatke v zvezi z družbo Toshiba Indonesia. 
      
      27      Na podlagi poročila sodnika poročevalca je Sodišče prve stopnje (prvi senat) odločilo, da začne ustni postopek. 
      
      28      Stranki sta podali ustne navedbe in odgovore na vprašanja, ki jih je Sodišče prve stopnje postavilo na obravnavi 20. maja
         2008. 
      
      29      Tožeči stranki sta se na obravnavi strinjali, da lahko Sodišče prve stopnje, če je potrebno, uporabi podatke, ki izhajajo
         iz dokumentov ter jih Svet in Komisija štejeta za zaupne, vendar njima niso bili posredovani, zaznamek o tem pa je bil vnesen
         v zapisnik obravnave. Vendar je Sodišče prve stopnje presodilo, da je za izdajo te sodbe treba uporabiti le podatke, ki so
         bili posredovani tožečima strankama. 
      
      30      Prav tako sta se tožeči stranki na obravnavi odpovedali devetemu tožbenemu razlogu glede napake pri svoji opredelitvi v izpodbijani
         uredbi, kar je bilo prav tako zabeleženo v zapisniku obravnave. 
      
      31      Nazadnje, na obravnavi je bilo ugotovljeno, da dokumenti, ki sta jih tožeči stranki posredovali Sodišču prve stopnje na podlagi
         njegove zahteve z dne 19. marca 2008 niso bili dokumenti, ki se jih je zahtevalo. Svet je zahteval dovoljenje za vložitev
         prepisa teh dokumentov, ki so del upravnega spisa in sta mu jih posredovali tožeči stranki med preiskavo, ki se je končala
         s sprejetjem izpodbijane uredbe. Tožeči stranki sta taki vložitvi nasprotovali, to pa je bilo zabeleženo v zapisniku obravnave.
         Sodišče prve stopnje je tožečima strankama določilo rok, v katerem morata predložiti svoja stališča o zadevnih dokumentih
         in njihovi morebitni vložitvi v spis. 
      
      32      Tožeči stranki sta 30. maja 2008 predložili stališča o dokumentih iz prejšnje točke in ponovno nasprotovali njihovi vložitvi
         v spis. Vendar pa je Sodišče prve stopnje ob ugotovitvi, da bi vložitev zadevnih dokumentov s strani Sveta le popravila napako,
         ki sta jo tožeči stranki storili iz malomarnosti ali namerno, odločilo, da jih je treba vložiti v spis. 
      
      33      Svet je 6. junija 2008 v sodnem tajništvu Sodišča prve stopnje vložil popravek podatkov, ki so bili posredovani Sodišču prve
         stopnje na podlagi njegovega sklepa z dne 7. maja 2008. Komisija je z dopisom z dne 6. junija 2008 obvestila Sodišče prve
         stopnje, da je treba pojasnila, ki jih je predložila na podlagi navedenega sklepa, spremeniti glede na popravek, ki ga je
         vložil Svet. 
      
      34      Tožeči stranki sta 10. julija predložili stališča o zadevnem popravku. 
      
      35      Ustni postopek je bil končan 24. septembra 2008. 
      
      36      Tožeči stranki Sodišču prve stopnje predlagata, naj: 
      
      –        izpodbijano uredbo razveljavi v delu, v katerem se nanaša nanju;
      –        Svetu naloži plačilo stroškov. 
      37      Svet, ki ga podpira Komisija, v vlogah Sodišču prve stopnje predlaga, naj:
      
      –        tožbo zavrne;
      –        tožečima strankama naloži plačilo stroškov. 
      38      Svet v dopisu z dne 15. aprila 2008 Sodišču prve stopnje predlaga, naj: 
      
      –        ugotovi, da ni treba odločati, ker tožeči stranki nimata več pravnega interesa za nadaljevanje postopka;
      –        tožečima strankama naloži plačilo stroškov. 
       Predlog za ustavitev postopka 
      A –  Trditve strank
      39      Svet zatrjuje, da za elektronske tehtnice tožečih strank ni bila uvedena nikakršna protidampinška dajatev od prenehanja veljavnosti
         prvotne uredbe 1. decembra 2005. Poleg tega naj bi iz podatkov, zbranih pri državah članicah, izhajalo, da naj bi te pobrale
         zelo malo protidampinških dajatev, naloženih z izpodbijano uredbo, in da naj teh majhnih zneskov ne bi plačali tožeči stranki,
         ampak uvozniki, ki niso povezani z njima. 
      
      40      Svet zato meni, da naj razveljavitev izpodbijane uredbe ne bi imela nikakršnega pravnega učinka za tožeči stranki, ki zato
         ne bi imeli več interesa za nadaljevanje tega postopka. 
      
      41      Tožeči stranki menita, da Sodišče prve stopnje ne bi smelo obravnavati trditve Sveta, ker je bila prepozna. Poleg tega potrjujeta,
         da nista plačali nikakršne protidampinške dajatve v višini, določeni z izpodbijano uredbo. Vendar pa menita, da je obremenitev
         njunih elektronskih tehtnic s protidampinško dajatvijo po zelo visoki stopnji v skoraj petih mesecih preprečila njune napore
         pri trženju v Evropi, kar naj bi pojasnilo prav to, da so zelo majhen del protidampinških dajatev plačali njuni uvozniki.
         Poleg tega tožeči stranki poudarjata, da imata še vedno pravni interes, ker nameravata uveljavljati nezakonitost izpodbijane
         uredbe v okviru poznejše odškodninske tožbe. 
      
      B –  Presoja Sodišča prve stopnje
      42      Ker spadajo pogoji za dopustnost tožbe, zlasti neobstoj pravnega interesa, med procesne predpostavke javnega reda, mora Sodišče
         prve stopnje po uradni dolžnosti preveriti, ali ima tožeča stranka interes za razglasitev ničnosti izpodbijane odločbe (sklep
         Sodišča prve stopnje z dne 10. marca 2005 v združenih zadevah Gruppo ormeggiatori del porto di Venezia in drugi proti Komisiji,
         T‑228/00, T-229/00, T-242/00, T-243/00, od T-245/00 do T‑248/00, T‑250/00, T‑252/00, od T-256/00 do T-259/00, T-265/00, T‑267/00,
         T-268/00, T‑271/00, od T‑274/00 do T-276/00, T-281/00, T‑287/00 in T-296/00, ZOdl., str. II‑787, točka 22). Zato je trditev
         Sveta treba obravnavati, ne da bi bilo treba odločati o njeni domnevni nepravočasnosti. 
      
      43      V zvezi s tem je treba opozoriti, da mora v skladu z ustaljeno sodno prakso pravni interes tožeče stranke glede predmeta tožbe
         obstajati ob njeni vložitvi, sicer ta ni dopustna. Tak predmet spora in pravni interes morata obstati do razglasitve sodne
         odločbe, sicer se postopek ustavi, kar je domneva za to, da ima lahko stranka, ki je vložila tožbo, zaradi izida tožbe koristi
         (glej sodbo Sodišča z dne 17. aprila 2008 v zadevi Flaherty in drugi proti Komisiji, C‑373/06 P, C‑379/06 P in C‑382/06 P,
         še neobjavljena v ZOdl., točka 25 in navedena sodna praksa). 
      
      44      Po mnenju Sveta sta v obravnavani zadevi tožeči stranki ob vložitvi tožbe imeli pravni interes, vendar sta ga naknadno izgubili,
         ker od prenehanja veljavnosti prvotne uredbe in zato izpodbijane uredbe 1. decembra 2005 ne bi imeli nobene koristi od morebitne
         razveljavitve zadnjenavedene uredbe, ker se ta ne nanaša več na njun izvoz v Skupnost in ker jima zato, ker v preteklosti
         nista plačali nobene protidampinške dajatve na podlagi navedene uredbe, ni bil povrnjen nikakršen znesek zaradi neposrednih
         posledic razveljavitve. 
      
      45      Glede na okoliščine obravnavane zadeve je treba tezo Sveta vendarle zavrniti zaradi več razlogov. 
      
      46      Prvič, pojasniti je treba, da prenehanje veljavnosti med postopkom za razglasitev ničnosti izpodbijanega akta ne pomeni, da
         mora sodišče Skupnosti na datum razglasitve sodbe razglasiti ustavitev postopka zaradi neobstoja predmeta ali zaradi neobstoja
         pravnega interesa (glej v tem smislu sodbo Sodišča z dne 7. junija 2007 v zadevi Wunenburger proti Komisiji, C‑362/05 P, ZOdl.,
         str. I‑4333, točka 47). 
      
      47      V zvezi s tem je treba ugotoviti, da Svet ni uradno preklical izpodbijane uredbe (glej v tem smislu zgoraj v točki 46 navedeno
         sodbo Wunenburger proti Komisiji, točka 48).
      
      48      Drugič, iz sodne prakse Sodišča izhaja, da lahko tožeča stranka tudi ohrani interes, da predlaga razglasitev ničnosti akta
         institucije Skupnosti, da bi tako preprečila ponovitev domnevne nezakonitosti v takem aktu v prihodnosti (zgoraj v točki 46
         navedena sodba Wunenburger proti Komisiji, točka 50, glej v tem smislu tudi sodbi Sodišča z dne 24. junija 1986 v zadevi AKZO Chemie
         proti Komisiji, 53/85, Recueil, str. 1965, točka 21, in z dne 26. aprila 1988 v zadevi Apesco proti Komisiji, 207/86, Recueil,
         str. 2151, točka 16).
      
      49      Tak pravni interes izhaja iz člena 233, prvi odstavek, ES, na podlagi katerega morajo institucije, katerih akt je bil razglašen
         za ničen, sprejeti ukrepe, potrebne za izvršitev sodbe (zgoraj v točki 46 navedena sodba Wunenburger proti Komisiji, točka 51).
      
      50      Res je, da tak pravni interes obstaja le, če lahko domnevna nezakonitost v prihodnje nastane neodvisno od okoliščin zadeve,
         v kateri je tožeča stranka vložila tožbo (zgoraj v točki 46 navedena sodba Wunenburger proti Komisiji, točka 52). 
      
      51      Tak je primer tožbe za razveljavitev, kot v obravnavani zadevi, ki jo vložijo podjetja, ki jim je bila po postopku pregleda
         naložena protidampinška dajatev, čeprav se navedena dajatev ne sme več uporabiti, če podjetja izpodbijajo postopek, ki je
         privedel do njene naložitve. V nasprotju s presojo utemeljenosti obstoja protidampinškega ravnanja je namreč podrobna pravila
         postopka pregleda mogoče ponoviti v prihodnosti pri podobnih postopkih, tako da tožeče stranke ohranijo pravni interes za
         izpodbijanje uredbe, čeprav je zdaj zanje brez učinka z vidika prihodnjih protidampinških postopkov proti njim (glej v tem
         smislu zgoraj v točki 46 navedeno sodbo Wunenburger proti Komisiji, točke od 56 do 59).
      
      52      V zvezi s tem je treba opozoriti, da v okviru te tožbe tožeči stranki zaradi več razlogov izpodbijata način, ki ga je Svet
         izbral v izpodbijani uredbi za ugotavljanje, ali izpolnjujeta pogoje za pridobitev statusa STG in za izračun njune stopnje
         dampinga, to pa so načini, ki jih je mogoče ponoviti v prihodnje v okviru podobnih postopkov. 
      
      53      Tretjič, tožeča stranka lahko ohrani interes predlagati razglasitev ničnosti akta, ki jo neposredno zadeva, da bi dosegla,
         da sodišče Skupnosti ugotovi nezakonitost, storjeno v zvezi z njo, tako da je taka ugotovitev lahko podlaga za morebitno odškodninsko
         tožbo za ustrezno povrnitev škode, ki jo je povzročil izpodbijani akt (glej v tem smislu sodbo Sodišča z dne 31. marca 1998
         v zadevi Francija in drugi proti Komisiji, C‑68/94 in C‑30/95, Recueil, str. I‑1375, točka 74). 
      
      54      Za tak primer gre v obravnavani zadevi. Z izpodbijano uredbo je bila namreč za petmesečno obdobje za uvoz elektronskih tehtnic
         tožečih strank naložena protidampinška dajatev, ki je skoraj dvakrat višja od tiste, ki je bila uporabljena za druge kitajske
         proizvajalce, in je njune prodajne cene v Skupnosti dvignila za več kot 50 %.
      
      55      V tem okviru tožeči stranki ohranita interes, da se ugotovi nezakonitost izpodbijane uredbe, ker bi ta ugotovitev zavezovala
         sodišče Skupnosti pri obravnavanju morebitne odškodninske tožbe in bi lahko pomenila podlago za morebitno izvensodno poravnavo
         med Svetom in tožečima strankama za povrnitev škode, ki naj bi jo ti utrpeli. 
      
      56      Četrtič, če bi sprejeli tezo Sveta, bi to pomenilo priznanje, da bi se akti institucij, ker imajo časovno omejene učinke in
         bi prenehali veljati po vložitvi tožbe za razglasitev ničnosti, vendar preden bi Sodišče prve stopnje lahko izdalo upoštevno
         sodbo, izognili vsakršnemu sodnemu nadzoru, čeprav ne bi povzročili pobiranja zneskov. 
      
      57      Vendar tak primer ni združljiv z namenom člena 230 ES, v skladu s katerim sodišče Skupnosti nadzira zakonitost aktov, ki jih
         skupaj sprejemata Evropski parlament in Svet, ter aktov Sveta, Komisije in Evropske centralne banke (ECB), razen priporočil
         in mnenj, pa tudi zakonitost aktov Evropskega parlamenta s pravnim učinkom do tretjih oseb. Skupnost je namreč skupnost, ki
         temelji na pravu, saj se ne države članice ne institucije ne morejo izogniti nadzoru skladnosti svojih aktov s temeljno ustavno
         listino, Pogodbi in pravu, ki iz nje izhaja (glej v tem smislu sodbo Sodišča z dne 23. aprila 1986 v zadevi Les Verts proti
         Parlamentu, 294/83, Recueil, str. 1339, točka 23).
      
      58      Glede na navedene ugotovitve je treba ugotoviti, da tožeči stranki ohranita pravni interes. 
      
       Utemeljenost
      59      Tožeči stranki v utemeljitev tožbe navajata osem tožbenih razlogov, med katerimi je nekatere mogoče razvrstiti skupaj. Prvi
         tožbeni razlog se nanaša na kršitev člena 2(7)(c), drugi pododstavek, osnovne uredbe. Drugi tožbeni razlog se nanaša na kršitev
         člena 2(7)(c), prvi pododstavek, prva alinea, osnovne uredbe. Tretji tožbeni razlog se nanaša na kršitev člena 2(7)(c), prvi
         pododstavek, druga alinea, osnovne uredbe. Četrti tožbeni razlog se nanaša na kršitev člena 11(9) osnovne uredbe. Peti in
         osmi tožbeni razlog se nanašata na kršitev člena 2(7)(a) osnovne uredbe. Nazadnje, šesti in sedmi tožbeni razlog se nanašata
         na kršitev člena 2(10) osnovne uredbe. 
      
      60      Sodišče prve stopnje meni, da je treba najprej obravnavati drugi in tretji tožbeni razlog.
      
      A –  Drugi in tretji tožbeni razlog: kršitev člena 2(7)(c), prvi pododstavek, prva in druga alinea, osnovne uredbe 
      61      Člen 2(7) osnovne uredbe določa, da se pri uvozu iz držav brez tržnega gospodarstva običajna vrednost z odstopanjem od odstavkov
         od 1 do 6 iste določbe načeloma določi na podlagi cene ali računsko določene vrednosti v tretji državi s tržnim gospodarstvom.
         
      
      62      Vendar pa je v členu 2(7)(b) navedene uredbe določeno: 
      
      „Pri proti dampinških preiskavah, ki obravnavajo uvoz iz Rusije […] in […] Kitajske, se bo določila normalna vrednost v skladu
         z odstavki od 1 do 6, če se dokaže na podlagi ustrezno utemeljenih zahtevkov enega ali več proizvajalcev v preiskavi in v
         skladu s kriteriji in postopki, določenimi v pododstavku (c), da pogoji tržnega gospodarstva za tega proizvajalca oz. proizvajalce
         prevladujejo glede proizvodnje in prodaje zadevnega podobnega izdelka. Če ni tako, se uporablja pravilo, določeno v [členu
         2(7)], pododstavek (a).“ 
      
      63      Nazadnje, člen 2(7)(c) osnovne uredbe določa: 
      
      „Zahtevek pod [členom 2(7)], pododstavek (b) mora biti vložen pisno in vsebovati zadostne dokaze, da proizvajalec deluje v
         pogojih tržnega gospodarstva, to je, če: 
      
      –        se odločitve podjetij glede cen, stroškov in vložkov, vključno npr. s surovinami, stroški tehnologije in dela, obsegom proizvodnje,
         prodajo in vlaganji sprejemajo kot odziv na tržne signale, ki odražajo ponudbo in povpraševanje, in brez večjega vmešavanja
         države s tem v zvezi, stroški za glavne vložke pa v glavnem odražajo tržne vrednosti, 
      
      –        imajo podjetja jasno določeno zbirko računovodskih evidenc, ki se pregledujejo neodvisno, v skladu z mednarodnimi računovodskimi
         standardi in se uporabljajo v vse namene,
      
      […]
      in
      –        se pretvorbe glede menjalnega tečaja izvajajo po tržnem tečaju. 
      […]“
      64      Ob uvedbi preiskave v zvezi s pregledom sta tožeči stranki zahtevali, naj se jima prizna status STG. Svet je v izpodbijani
         uredbi menil, da je treba to zahtevo zavrniti, ker tožeči stranki nista izpolnjevali prvih dveh pogojev iz prejšnje točke
         (uvodne izjave od 13 do 15). 
      
      65      Glede prvega od teh pogojev je Svet v izpodbijani uredbi menil, da se je večina elementov nanašala na obstoj pomembnega posega
         države v zvezi s tožečima strankama. Ti elementi so, prvič, dejstvo, da statut ene od tožečih strank dovoljuje njenemu partnerju
         v državni lasti, ki ni lastnik kapitala družbe in je bil predstavljen samo kot najemodajalec, da zahteva nadomestilo, če družba
         ne doseže ciljev proizvodnje, prodaje in dobička; drugič, dejstvo, da je bila potrebna odobritev lokalnih oblasti, da se nepremičnine
         priznajo za stalna sredstva in da se začne amortizacija pravic do rabe zemljišč; tretjič, dejstvo, da ena od tožečih strank
         ni nikoli plačala najemnine za pravice do rabe zemljišč, in četrtič, da je izkoristila bančne garancije, ki jih je brezplačno
         zagotovila tretja stranka (uvodna izjava 16 izpodbijane uredbe). 
      
      66      Glede drugega pogoja, v skladu s katerim morajo podjetja, ki želijo, da se jim prizna status STG, dokazati, da uporabljajo
         jasno določeno zbirko osnovnih računovodskih evidenc, ki se neodvisno pregledujejo v skladu z mednarodnimi računovodskimi
         standardi in se uporabljajo za vse namene, je Svet v uvodni izjavi 17 izpodbijane uredbe menil, da sta tožeči stranki kršili
         nekatere „International Accounting Standards“ (mednarodne računovodske standarde, v nadaljevanju: IAS), ki jih je sprejel
         International Accounting Standards Board. 
      
      67      Glede IAS 1 je Svet menil, da sta tožeči stranki kršili tri osnovne računovodske koncepte: računovodstvo na podlagi nastanka
         poslovnih dogodkov, varno poslovanje in vsebino nad obliko. Po mnenju Sveta tožeči stranki nista upoštevali IAS 2 o zalogah,
         njune nepremičnine niso bile priznane in amortizirane v skladu z IAS 16, pravice do rabe zemljišč niso bile amortizirane v
         skladu z IAS 38, tožeči stranki sta kršili IAS 21 o vplivih sprememb deviznih tečajev in IAS 36 o razvrednotenju sredstev
         ter, nazadnje, v več revizijskih poročilih so bili poudarjeni računovodski problemi v zvezi z zalogami in opozorjeno je bilo,
         da družba ni vzpostavila posebnega postopka na področju določb za razvrednotenje sredstev. Svet je prav tako menil, da je
         dejstvo, da večina kršitev IAS ni bila navedena v revizijskih poročilih, pomenilo, da njune revizije niso bile v skladu z
         mednarodnimi standardi (uvodni izjavi 17 in 18 izpodbijane uredbe).
      
      1.     Trditve strank
      68      Tožeči stranki trdita, da presoja Sveta v uvodnih izjavah od 12 do 26 izpodbijane uredbe, na podlagi katerih nista izpolnjevali
         prvih dveh meril iz člena 2(7)(c) osnovne uredbe, ni pravilna. 
      
      69      Tožeči stranki v okviru drugega tožbenega razloga trdita, da analiza Sveta v izpodbijani uredbi v zvezi z vprašanjem, na eni
         strani, ali se njune odločitve glede cen, stroškov in vložkov sprejemajo kot odziv na tržne signale, ki izražajo ponudbo in
         povpraševanje, ter brez večjega vmešavanja države v zvezi s tem, ter na drugi strani, ali stroški za glavne vložke v glavnem
         izražajo tržne vrednosti, očitno ni pravilna.
      
      70      Tožeči stranki v okviru tretjega tožbenega razloga navajata, da je Svet v izpodbijani uredbi napačno ugotovil, da ne izpolnjujeta
         drugega pogoja iz člena 2(7)(c) osnovne uredbe, v skladu s katerim morajo podjetja, ki želijo, da se jim prizna status STG,
         uporabiti jasno določeno zbirko računovodskih evidenc, ki se pregledujejo neodvisno, v skladu z mednarodnimi računovodskimi
         standardi in se uporabljajo za vse namene. 
      
      71      V zvezi s tem tožeči stranki poudarjata, da računovodskih standardov, ki jih je v obravnavani zadevi uporabila Komisija, in
         sicer IAS, ni treba upoštevati nobeni družbi, ki ima sedež na Kitajskem, ker jih ta država ni sprejela. Če bi se zahtevala
         njihova uporaba, torej nobena kitajska družba ne bi mogla pridobiti statusa STG. Poleg tega naj bi bilo celo v okviru Skupnosti
         spoštovanje IAS obvezno le za nekatere družbe na podlagi Uredbe (ES) št. 1606/2002 evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. julija 2002
         o uporabi mednarodnih računovodskih standardov (UL L 243, str. 1), in to od 1. januarja 2005.
      
      72      Poleg tega tožeči stranki navajata, da je v zapisniku Sveta v zvezi z Uredbo št. 905/98, s katero je bil uveden pojem STG
         v osnovni uredbi, Komisija pozvana, naj ga uporablja tako, da imajo vsa podjetja, ne glede na njihovo velikost, enake možnosti
         glede ugodnosti iz teh določb. Vendar naj bi institucije Skupnosti zahtevale, da mora biti računovodstvo tožečih strank v
         skladu z zelo strogim standardom, s katerim se ti kot mali in srednje veliki podjetji nikakor nista mogli uskladiti. 
      
      73      Tožeči stranki grajata dejstvo, da instituciji Skupnosti nista poskušali uporabiti drugih standardov, priznanih na mednarodni
         ravni, čeprav sta bili za to večkrat zaprošeni, ter poudarjata, da je Komisija med pregledom prostorov družbe Shanghai Adeptech
         od računovodij te družbe zahtevala, naj takoj zapustijo prostore, in s tem navedeni družbi onemogočila, da bi lahko pojasnila
         usklajenost svojega računovodstva z mednarodnimi standardi. 
      
      74      Nazadnje, tožeči stranki menita, da je Svet, s tem ko je v izpodbijani uredbi uporabil neustrezne računovodske standarde,
         kot so IAS, in ne „mednarodnih računovodskih standardov“, navedenih v členu 2(7)(c), prvi pododstavek, druga alinea, osnovne
         uredbe, storil očitno napako pri presoji računovodskih izkazov obeh družb. 
      
      75      Svet odgovarja, da je treba drugi in tretji tožbeni razlog zavrniti kot neutemeljena. 
      
      2.     Presoja Sodišča prve stopnje
      76      Iz uporabe veznika „in“ med četrto in peto alineo člena 2(7)(c) ter iz značilnosti pogojev, ki so tam navedeni, izhaja, da
         so ti kumulativni, tako da je treba zahtevo proizvajalca, da se mu prizna status STG, pri čemer ne izpolnjuje enega od teh
         pogojev, zavrniti (sodba Sodišča prve stopnje z dne 28. oktobra 2004 v zadevi Shanghai Teraoka Electronic proti Svetu, T‑35/01,
         ZOdl., str. II‑3663, točka 54).
      
      77      Ker je Svet v izpodbijani uredbi menil, da je treba zahtevo tožečih strank, naj se jima prizna status STG, zavrniti zato,
         ker nista izpolnjevali nobenega od dveh prvih pogojev, naštetih v členu 2(7)(c) osnovne uredbe (uvodne izjave od 13 do 15),
         lahko ta tožbena razloga pripeljeta do razveljavitve izpodbijane uredbe le, če je ugodeno obema hkrati. 
      
      78      V tem okviru Sodišče prve stopnje meni, da je treba najprej obravnavati tretji tožbeni razlog. 
      
      79      V zvezi s tem je treba najprej opozoriti, da imajo institucije Skupnosti na področju ukrepov trgovinske zaščite široko diskrecijsko
         pravico zaradi zapletenosti gospodarskih, političnih in pravnih položajev, ki jih morajo preučevati (sodbe Sodišča prve stopnje
         z dne 5. junija 1996 v zadevi NMB Francija in drugi proti Komisiji, T‑162/94, Recueil, str. II‑427, točka 72; z dne 29. januarja 1998,
         Sinochem proti Svetu, T‑97/95, Recueil, str. II‑85, točka 51; z dne 17. julija 1998 v zadevi Thai Bicycle proti Svetu, T‑118/96,
         Recueil, str. II‑2991, točka 32, in z dne 4. julija 2002 v zadevi Arne Mathisen proti Svetu, T‑340/99, Recueil, str. II‑2905,
         točka 53, ter zgoraj v točki 76 navedena sodba Shanghai Teraoka Electronic proti Svetu, točka 48).
      
      80      Iz tega izhaja, da mora biti nadzor sodišča Skupnosti o presojah institucij omejen na preverjanje, ali so se spoštovala postopkovna
         pravila, ali je bilo dejansko stanje, na katerem temelji izpodbijana odločba, pravilno ugotovljeno ter ali ne gre za očitno
         napačno presojo tega dejanskega stanja oziroma zlorabo pooblastil (sodba Sodišča z dne 7. maja 1987 v zadevi NTN Toyo Bearing
         in drugi proti Svetu, 240/84, Recueil, str. 1809, točka 19, zgoraj v točki 79 navedeni sodbi Thai Bicycle proti Svetu, točka 33,
         in Arne Mathisen proti Svetu, točka 54, ter zgoraj v točki 76 navedena sodba Shanghai Teraoka Electronics proti Svetu, točka 49).
         
      
      81      Enako velja za dejanske pravne in politične razmere v zadevni državi, ki jih morajo institucije Skupnosti oceniti, da lahko
         ugotovijo, ali izvoznik deluje v tržnih pogojih brez večjega posredovanja države in se mu zato lahko prizna status podjetja,
         ki deluje v tržnem gospodarstvu (zgoraj v točki 76 navedena sodba Shanghai Teraoka Electronics proti Svetu, točka 49).
      
      82      Poleg tega je treba poudariti, da je metodologija za določitev običajne vrednosti izdelka iz člena 2(7)(b) osnovne uredbe
         izjema od posebne metodologije, ki jo v ta namen določa člen 2(7)(a), ker se le-ta načeloma uporablja pri uvozu iz držav brez
         tržnega gospodarstva. Iz ustaljene sodne prakse izhaja, da je treba vsako odstopanje ali izjemo od splošnega pravila razlagati
         ozko (sodbe Sodišča z dne 12. decembra 1995 v zadevi Oude Luttikhuis in drugi, C‑399/93, Recueil, str. I‑4515, točka 23; z
         dne 18. januarja 2001 v zadevi Komisija proti Španiji, C‑83/99, Recueil, str. I‑445, točka 19, in z dne 12. decembra 2002
         v zadevi Belgija proti Komisiji, C‑5/01, Recueil, str. I‑11991, točka 56, ter zgoraj v točki 76 navedena sodba Shanghai Teraoka
         Electronics proti Svetu, točka 50).
      
      83      Nazadnje, poudariti je treba, da je dokazno breme na strani proizvajalca izvoznika, ki želi dobiti status STG. Člen 2(7)(c)
         osnovne uredbe namreč določa, da zahtevek „mora […] vsebovati zadostne dokaze“. Zato institucijama Skupnosti ni treba dokazati,
         da proizvajalec izvoznik ne izpolnjuje pogojev, ki se zahtevajo za pridobitev navedenega statusa. Nasprotno, instituciji Skupnosti
         morata presoditi, ali podatki, ki jih je poslal proizvajalec izvoznik, zadostujejo za dokaz, da so pogoji iz člena 2(7)(c)
         osnovne uredbe izpolnjeni, sodišče Skupnosti pa mora preveriti, ali je ta presoja očitno napačna (zgoraj v točki 76 navedena
         sodba Shanghai Teraoka Electronics proti Svetu, točka 53).
      
      84      Glede na te ugotovitve je treba preučiti, ali so trditve tožečih strank take, da se z njimi lahko dokaže, da je ugotovitev
         Sveta, da tožeči stranki nista izpolnjevali drugega pogoja iz člena 2(7)(c) osnovne uredbe, očitno napačna.
      
      85      V zvezi s tem tožeči stranki v bistvu zatrjujeta, prvič, da uporaba IAS na Kitajskem ni obvezna in da je v Skupnosti obvezna
         le za nekatera podjetja. 
      
      86      Prvič, poudariti je treba, da dejstvo, da kitajskim podjetjem na podlagi njihovega nacionalnega prava ni treba upoštevati
         nekaterih računovodskih standardov, nikakor ne vpliva na vprašanje, ali je njihovo računovodstvo mogoče presojati glede na
         navedene standarde. Drugi pogoj iz člena 2(7)(c) osnovne uredbe namreč jasno nakazuje, da mora biti računovodstvo vseh podjetij
         iz držav, ki nimajo tržnega gospodarstva in želijo pridobiti status STG, predmet revizije, ki je v skladu z mednarodnimi standardi,
         ne da bi bilo v zvezi s tem upoštevno dejstvo, ali so navedeni standardi obvezni ali ne v njihovi državi porekla. Poleg tega
         osnovna uredba prav zato, ker navedena država nima tržnega gospodarstva, zahteva, da morajo zadevna podjetja spoštovati računovodske
         standarde, ki niso nujno tudi nacionalni standardi.
      
      87      Drugič, opozoriti je treba, da dejstvo, da mednarodni računovodski standardi, uporabljeni v obravnavani zadevi, niso obvezni
         za vsa podjetja Skupnosti na podlagi akta Skupnosti, ne pomeni nujno, da ti standardi ali celo drugi računovodski standardi,
         ki sledijo istim ciljem in se jih spoštuje enako strogo ali celo bolj, niso obvezni za navedena podjetja na podlagi njihovih
         nacionalnih zakonodaj. To dejstvo tudi ne pomeni, da navedeni standardi niso široko priznani na mednarodni ravni ali da ne
         morejo združiti računovodskih načel, ki so skupna večini držav s tržnim gospodarstvom, vključno z državami članicami. 
      
      88      Tožeči stranki dalje zatrjujeta, da ni mogoče, da bi se malo ali srednje veliko podjetje, kot sta sami, uskladili z IAS. Vendar
         je ta utemeljitev le preprosta trditev, ki ni podprta z nikakršnim dokazom niti s krajšo obrazložitvijo, zakaj računovodskih
         standardov, ki jih je v obravnavani zadevi uporabila Komisija, malo ali srednje veliko podjetje ne bi moglo doseči. Zato utemeljitve
         tožečih strank ni mogoče sprejeti. 
      
      89      Tretjič, tožeči stranki grajata dejstvo, da so institucije Skupnosti njuno računovodstvo preučile le z vidika IAS, ne pa tudi
         drugih standardov, priznanih na mednarodni ravni. 
      
      90      Vendar je treba ugotoviti, da spada preizkus skladnosti računovodstva podjetij, ki želijo, da se jim z mednarodno priznanimi
         računovodskimi standardi po njihovi izbiri prizna status STG, v široko diskrecijsko pravico institucij Skupnosti. Če se zadevna
         podjetja ne strinjajo s to izbiro, morajo dokazati, da standardi, ki so jih izbrale institucije, niso mednarodno priznani
         in da morebitne kršitve navedenih standardov z njihovim računovodstvom niso take kršitve glede na druge mednarodne priznane
         standarde, ker dokazno breme nosi podjetje izvoznik, ki želi, da se mu prizna STG (glej zgoraj točko 83). Vendar v obravnavani
         zadevi tožeči stranki nista dokazali obstoja nobene od teh dveh okoliščin.
      
      91      Nazadnje, v vsakem primeru zato, da bi se lahko zavrnilo vse trditve tožečih strank, zadostuje ugotovitev, da z nobeno od
         njiju ni mogoče ovreči sklepa Sveta, navedenega v uvodni izjavi 17 izpodbijane uredbe, da računovodstvo tožečih strank krši
         nekatera osnovna računovodska načela, kot so računovodstvo na podlagi nastanka poslovnih dogodkov, varno poslovanje in vsebina
         nad obliko. Da bi veljavno izpodbili ta sklep Sveta, ki več kot zadostuje za utemeljitev njegove presoje, da tožeči stranki
         ne izpolnjujeta drugega pogoja iz člena 2(7)(c) osnovne uredbe, bi morali namreč tožeči stranki dokazati, da njuno računovodstvo
         spoštuje navedena načela ali da je skladno z drugimi mednarodnimi računovodskimi standardi, ki niso IAS, vendar prav tako
         spoštujejo ta načela. Vendar sta se tožeči stranki, daleč od tega, da bi dokazali to, omejili le na grajanje izbire Komisije
         v zvezi z mednarodnimi standardi, uporabljenimi v obravnavani zadevi. 
      
      92      Iz tega izhaja, da je treba tretji tožbeni razlog zavrniti. 
      
      93      Zato glede na ugotovitve zgoraj v točkah 76 in 77 ni treba obravnavati drugega tožbenega razloga. 
      
      B –  Prvi tožbeni razlog: kršitev člena 2(7)(c), drugi pododstavek, osnovne uredbe
      1.     Uvodne ugotovitve
      94      Člen 2(7)(c), drugi pododstavek, osnovne uredbe določa: 
      
      „Ocena ali proizvajalec izpolnjuje […] merila [navedena v členu 2(7)(c)], je sprejeta v treh mesecih po sprožitvi preiskave,
         po podrobnem posvetovanju Svetovalnega odbora in po tem, ko je dobila industrija Skupnosti priložnost podati svoje pripombe.
         Ta ocena ostane v veljavi ves čas preiskave.“ 
      
      95      Komisija je 2. avgusta 2004 sprejela Uredbo št. 1408/2004, na podlagi katere je bil uveden postopek pregleda. Navedena uredba
         je začela veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu, to je 4. avgusta 2004. 
      
      96      Komisija je 3. avgusta 2004 tožečima strankama poslala obrazec (v nadaljevanju: obrazec o STG), ki se je nanašal na vprašanje,
         ali bi jima moral biti priznan status STG, določen v členu 2(7)(b) in (c) osnovne uredbe, ter na njuno individualno obravnavo.
         Obrazec o STG, ki ga vsaka tožeča stranka izpolni posebej, bi moral prispeti do Komisije v petnajstih dneh od dneva začetka
         veljavnosti uredbe št. 1408/2004. Isti dan je Komisija tožečima strankama poslala vprašalnik (v nadaljevanju: vprašalnik o
         protidampingu), ki se je nanašal na vprašanje, ali sta nameravali izvajati damping v Skupnosti. Vprašalnik o protidampingu,
         ki ga izpolni vsaka tožeča stranka posebej, bi moral prispeti do Komisije do 13. septembra 2004.
      
      97      Tožeči stranki sta 19. avgusta 2004 pri Komisiji vložili izpolnjena obrazca o STG, 20. avgusta 2004 pa sta poslali angleški
         prevod dokumenta, ki je bil priložen navedenima obrazcema.
      
      98      Komisija je 3. septembra 2004 tožečima strankama poslala zahtevo za dodatne podatke v zvezi z njunimi odgovori na obrazcih
         o STG. Odgovor je bil zahtevan do 13. septembra 2004. Od tožečih strank je prav tako zahtevala, da morajo družba, ki je z
         njima povezana, in sicer družba Excell Precision Co. Ltd s sedežem na Tajvanu (v nadaljevanju: Excell Taïwan), in vse druge
         s tožečima strankama povezane družbe, ki prodajajo elektronske tehtnice, izpolniti prilogo k vprašalniku o protidampingu (v
         nadaljevanju: priloga k vprašalniku). 
      
      99      Tožeči stranki sta 20. septembra 2004 pri Komisiji vložili izpolnjena vprašalnika o protidampingu. 
      
      100    Tožeči stranki sta 21. septembra 2004, potem ko je Komisija odobrila podaljšanje roka, odgovorili na zgoraj navedeni dopis
         z dne 3. septembra 2004. Komisija je 4. oktobra 2004 od tožečih strank zahtevala, da morata dopolniti svoja odgovora. 
      
      101    Tožeči stranki sta 5. oktobra 2004 Komisiji posredovali prilogo k vprašalniku, ki sta jo posebej izpolnili družba Excell Taïwan
         in druga tajvanska družba, ki je z njima povezana, in sicer družba Summing International Ltd.
      
      102    Komisija je med 18. in 21. oktobrom 2004 na kraju samem preverila podatke, ki sta jih predložili tožeči stranki v odgovorih
         na obrazcih o STG.
      
      103    Komisija je 26. oktobra 2004 od tožečih strank zahtevala, da morata dopolniti podatke na obrazcih o STG. Odgovore na ta vprašanja
         sta Komisiji posredovali 3. novembra 2004. Komisija je v zvezi s tem 15. novembra predložila novo zahtevo za podatke, odgovori
         nanjo pa so ji bili posredovani 17. novembra 2004.
      
      104    Komisija je 7. januarja 2005 od tožečih strank zahtevala, da morata drugi z njima povezani družbi, in sicer družbi Bright
         Advance Co. Ltd in Total Lead Ltd s sedežem v Samoi, dopolniti prilogo k vprašalniku.
      
      105    Komisija je z dopisom z dne 14. januarja 2005 obvestila tožeči stranki, da se jima ne prizna statusa STG. 
      
      106    Priloga k vprašalniku, ki sta jo posebej dopolnili družbi Bright Advance in Total Lead, je bila Komisiji posredovana 25. januarja
         2005.
      
      2.     Trditve strank
      107    Tožeči stranki zatrjujeta, da se je pregled novega izvoznika začel 4. avgusta 2004 z Uredbo št. 1408/2004, trimesečni rok
         po sprožitvi preiskave, ki ga Komisiji določa člen 2(7)(c), drugi pododstavek, osnovne uredbe, za odločitev o vprašanju, ali
         proizvajalec izpolnjuje merila, ki so potrebna, da se mu prizna status STG (v nadaljevanju: trimesečni rok), naj bi se iztekel
         4. novembra 2004. Komisija pa je odločitev glede njunega STG sprejela 14. januarja 2005 in je močno, brez utemeljitve, prekoračila
         ta rok. 
      
      108    Tožeči stranki zatrjujeta, da trimesečni rok zagotavlja pravno varnost. Iz Obvestila Komisije Svetu in Evropskemu parlamentu
         o obravnavi nekdanjih držav brez tržnega gospodarstva v protidampinških postopkih (COM(97) 677 konč.) in osnutku uredbe Sveta
         o spremembi osnovne uredbe (COM(97) 677 konč.) naj bi izhajalo, da je namen trimesečnega roka prisiliti institucije Skupnosti,
         da sprejmejo nepreklicno odločitev o STG, ne da bi vplivale na običajen potek preiskave. Tožeči stranki menita, da mora prekoračitev
         trimesečnega roka povzročiti razveljavitev izpodbijane uredbe, ker sicer ta rok ne bi imel polnega učinka. 
      
      109    Tožeči stranki menita, da sta v celoti izpolnili obrazca o STG v zahtevanem roku, kot naj bi izhajalo iz uvodne izjave 13
         izpodbijane uredbe. Poleg tega naj bi Komisija potem zahtevala številne podatke in pojasnila, ki pa so večinoma že bili posredovani.
         Tožeči stranki naj bi odgovorili v predpisanih rokih in naj bi zahtevali samo petdnevno podaljšanje roka za odgovor na dopis
         z dne 3. septembra 2004. Druga podaljšanja rokov naj bi bila odobrena, vendar so se nanašala na odgovore na vprašalnik o protidampingu
         in ne na obrazec o STG, ki je bil sprejet brez pripomb v zvezi z njegovo izčrpnostjo. Poleg tega tožeči stranki priznavata,
         da sta prekoračili določene roke za odgovor v zvezi z zahtevo za podatke, ki so se nanašali na njuna vprašalnika o protidampingu,
         ne pa na njuna obrazca o STG.
      
      110    Tožeči stranki poudarjata, da je Komisija potrebovala dva meseca od prejema zadnjih odgovorov na zahteve po podatkih v zvezi
         z obrazci o STG, da je sprejela odločbo o njuni pravici, da se jima prizna status STG. Poleg tega menita, da Svet ne more
         zatrjevati, da je Komisija nadaljevala z njunim zasliševanjem za utemeljitev neupoštevanja trimesečnega roka, ker bi moral
         Svet končati ta postopek.
      
      111    Tožeči stranki nazadnje zatrjujeta, da je imela prekoračitev trimesečnega roka velik vpliv na odločitev, ali naj se preveri
         ali ne podatke, ki sta jih predložili sami in družba Toshiba Indonesia. Ker lahko namreč preiskava v zvezi s pregledom na
         podlagi člena 11(5) osnovne uredbe traja največ devet mesecev, bi preiskava prekoračila ta rok, če bi Komisija opravila preizkus.
         Če ne bi bilo takega preizkusa, izračuni dampinške marže v izpodbijani uredbi ne bi upoštevali niti nadomestil, ki sta jih
         zahtevali tožeči stranki, niti ne bi mogli biti izboljšani na podlagi podatkov, ki jih je predložila družba Toshiba Indonesia
         in bi lahko pripeljali do drugačnih rezultatov navedenih izračunov. 
      
      112    Svet priznava, da Komisija odločbe v zvezi s STG ni sprejela v trimesečnem roku, vendar ob podpori Komisije meni, da to ne
         more pripeljati do nezakonitosti izpodbijane uredbe. 
      
      3.     Presoja Sodišča prve stopnje 
      113    Med strankami ni sporno, da je bil trimesečni rok v obravnavani zadevi prekoračen. Po drugi strani pa se ne strinjajo o sklepih,
         do katerih je treba s pravnega vidika priti glede te prekoračitve. Tožeči stranki v nasprotju s stališčem Sveta menita, da
         je trimesečni rok obvezen in da ima njegova prekoračitev za posledico avtomatično razveljavitev izpodbijane uredbe. 
      
      114    V zvezi s tem bistveno vprašanje za to zadevo ni vprašanje določitve obvezne ali neobvezne narave trimesečnega roka, ampak
         le preučitev, katere so posledice prekoračitve tega roka s strani Komisije, in zlasti presoja, ali navedena prekoračitev v
         obravnavani zadevi lahko povzroči razveljavitev izpodbijane uredbe. 
      
      115    Zavrniti je treba vse teze tožečih strank, da ima vsaka prekoračitev trimesečnega roka s strani Komisije za posledico avtomatično
         razveljavitev uredbe v zvezi s pregledom, ki je sprejet pozneje. 
      
      116    Poudariti je namreč treba, da člen 2(7)(c), drugi pododstavek, osnovne uredbe ne vsebuje nikakršnih navodil glede posledic
         prekoračitve trimesečnega roka s strani Komisije. Natančneje, v tem členu ni določeno, ali taka prekoračitev pomeni obvezno
         priznanje statusa STG ali nezmožnost nadaljevanja zadevne preiskave, ki sta edina razloga, zaradi katerih bi bila lahko izpodbijana
         uredba avtomatično razveljavljena zaradi navedene prekoračitve. 
      
      117    Ker tako pojasnilo ne izhaja niti iz katere koli druge določbe osnovne uredbe, je treba preučiti namen in strukturo navedene
         uredbe, da bi lahko odločili, ali jo je treba razlagati tako, da nalaga obvezno priznanje statusa STG ali nezmožnost nadaljevanja
         zadevne preiskave v zvezi s pregledom, kadar Komisija prekorači trimesečni rok (glej po analogiji sodbo Sodišča z dne 20. januarja 2005
         v zadevi Merck, Sharp & Dohme, C‑245/03, ZOdl., str. I‑637, točka 26).
      
      118    Glede vprašanja, ali iz namena in strukture osnovne uredbe izhaja, da prekoračitev trimesečnega roka s strani Komisije nalaga
         priznanje statusa STG podjetjem, ki so za to zaprosila, je treba opozoriti na, prvič, razliko pri obravnavanju, ki jo osnovna
         uredba določa za prekoračitev procesnih rokov, različnih od trimesečnega roka, s strani institucij. 
      
      119    Če na primer Svet, ki odloča s kvalificirano večino, v enem mesecu ne sprejme odločitve, ki nasprotuje predlogu ustavitve
         preiskave, ki ga vloži Komisija v primerih iz členov 8(5) in 9(2), se za preiskavo šteje, da je končana na podlagi teh določb.
         Poleg tega, če Svet v enem mesecu z navadno večino ne sprejme odločitve o zavrnitvi predloga Komisije iz člena 9(4) osnovne
         uredbe, kot je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 461/2004 z dne 8. marca 2004 (UL L 77, str. 12), ali predloga iz člena
         14(4) iste uredbe, sta navedena predloga sprejeta na podlagi zadevnih določb. 
      
      120    Ugotoviti je torej treba, da kadar namerava osnovna uredba sankcionirati nespoštovanje procesnega roka s strani institucij
         s pravno veljavno ugoditvijo predlogu ali z drugimi konkretnimi posledicami, to tudi izrecno nakaže.
      
      121    Opozoriti je treba, drugič, da ker odstavek 7(b) člena 2 osnovne uredbe za nekatere države določa izjemo pri načinu določanja
         običajne vrednosti iz odstavka 7(a), je treba to izjemo razlagati ozko (glej zgoraj v točki 76 navedeno sodbo Shanghai Teraoka
         Electronics proti Svetu, točka 50 in navedena sodna praksa). Zato te pri prekoračitvah trimesečnega roka s strani Komisije
         ni mogoče uporabiti avtomatično, če to ni urejeno z določbo.
      
      122    Nazadnje, glede vprašanja, ali iz namena in strukture osnovne uredbe izhaja, da prekoračitev trimesečnega roka s strani Komisije
         preprečuje institucijam Skupnosti, da sprejmejo uredbo, ki podjetjem nalaga protidampinške dajatve, je treba ugotoviti, da
         je vsaj v okviru preiskave v zvezi s pregledom, kot je ta v obravnavani zadevi, osnovno uredbo treba razlagati tako, da nasprotuje
         taki posledici.
      
      123    V okviru zahteve za pregled prvotne uredbe za „novega izvoznika“ v smislu člena 11(4) osnovne uredbe namreč eno podjetje ali
         več podjetij, ki jim je bila naložena protidampinška dajatev, določena v obdobju, v katerem niso več izvažala zadevnih proizvodov
         v Skupnost, zahtevajo preizkus dampinške marže v zvezi s svojim gospodarskim položajem, da bi se jim naložila morebitna nova
         dampinška dajatev, ki bi bila odvisna le od tega položaja in bi bila lahko nižja od tiste, ki je veljala prej, ali bi bila
         celo odpravljena v celoti.
      
      124    V teh okoliščinah ne bi bilo ustrezno skleniti, da če so imela navedena podjetja sedež v državi, ki nima tržnega gospodarstva,
         in so zahtevala, naj se jim prizna status STG, Komisija ne bi smela opraviti preiskave v zvezi z njimi, če je prekoračila
         trimesečni rok, ker bi to škodovalo namenu prvotne zahteve teh podjetij, in sicer da se pregleda njihov posamični položaj,
         in to zaradi razlogov, ki ne bi bili pod njihovim nadzorom. 
      
      125    Prav tako ne bi bilo mogoče skleniti, da bi morala Komisija opraviti novo preiskavo v zvezi z zadevnimi podjetji na njihovo
         zahtevo, ko bi bil prekoračen trimesečni rok, ker bi to dejansko samo še povečalo kršitev navedenega roka, s tem ko bi bila
         končna odločitev o STG sprejeta še pozneje. 
      
      126    Ker bi bila teza, na podlagi katere bi vsaka prekoračitev trimesečnega roka s strani Komisije avtomatično povzročila razveljavitev
         uredbe o pregledu, sprejetem pozneje, zato zavrnjena, je treba nato preučiti, ali mora prekoračitev trimesečnega roka v obravnavani
         zadevi pomeniti razveljavitev izpodbijane uredbe. 
      
      127    V zvezi s tem je treba pojasniti, da je cilj trimesečnega roka, ki je določen v skladu s členom 2(7)(c), drugi pododstavek,
         osnovne uredbe, zlasti da se zagotovi, da o vprašanju, ali proizvajalec izpolnjuje merila, navedena v tem členu, ni odločeno
         na podlagi njegovega vpliva na izračun dampinške marže. Tako člen 2(7)(c), zadnji stavek, osnovne uredbe nasprotuje temu,
         da institucije, potem ko so sprejele odločbo glede statusa STG, ponovno presojajo podatke, ki jih imajo na voljo v zvezi s
         tem (glej sodbo Sodišča prve stopnje z dne 14. novembra 2006 v zadevi Nanjing Metalink International proti Svetu, T‑138/02,
         ZOdl., str. II‑4347, točka 44).
      
      128    Zato se polnega učinka navedenega roka ne sme izpodbijati, če je v času med potekom trimesečnega roka in odločbo o STG ter
         glede na okoliščine obravnavane zadeve treba ugotoviti, da podjetja, ki so zahtevala priznanje statusa STG, Komisiji nikakor
         niso omogočila, da bi izvedela, kakšen učinek bi na izračun dampinške marže lahko imela njena odločba o statusu STG.
      
      129    V obravnavani zadevi je treba poudariti, da je prekoračitev trimesečnega roka s strani Komisije tej preprečila, da bi odločila
         o vprašanju, ali je treba tožečima strankama priznati status STG na podlagi njegovega vpliva na izračun dampinške marže. V
         zvezi s tem namreč zadostuje ugotovitev, da sta tožeči stranki predložili podatke o izvoznih cenah, zaračunanih povezanim
         družbam in ne neodvisnim kupcem, medtem ko je bil ta podatek bistven za izračun dampinške marže. Podatek v zvezi z izvoznimi
         cenami, zaračunanimi neodvisnim kupcem, je do Komisije prispel šele 28. januarja 2005, to je po sprejetju končne odločbe o
         zahtevi za pridobitev statusa STG. 
      
      130    Poleg tega je treba poudariti, da ker institucijam ni treba dokazati, da podjetje ne izpolnjuje pogojev, da bi pridobilo status
         STG, ampak morajo te le presoditi, ali elementi, ki jih je predložilo to podjetje, zadostujejo za dokaz, ali so navedeni pogoji
         izpolnjeni (glej zgoraj točko 83), od Komisije ni mogoče zahtevati, da mora sprejeti odločbo na podlagi zahteve podjetja,
         da se mu prizna status STG pred potekom razumnega roka, od takrat, ko ji je to podjetje predložilo vse potrebne podatke, ki
         bi ji med drugim omogočili, da pravilno presodi te podatke, da se podrobno posvetuje s svetovalnim odborom in da ponudi industriji
         Skupnosti priložnost, da predloži svoje pripombe.
      
      131    Vendar je treba poudariti, da je bilo treba odgovore na obrazcih o statusu STG, ki sta ju najprej posredovali tožeči stranki,
         na zahtevo Komisije večkrat dopolniti glede pomembnih vidikov, zlasti z dopisom, ki sta ga tožeči stranki poslali Komisiji
         21. septembra 2004 po prošnji za podaljšanje roka, ki ga je Komisija v zvezi s tem odobrila tožečim strankam. Poleg tega je
         morala Komisija z dopisom z dne 4. oktobra 2004 zahtevati od tožečih strank, naj dopolnita svoja odgovora. 
      
      132    Poleg tega iz spisa izhaja, da so bili obrazca o STG, ki sta jo tožeči stranki izpolnili, in podatki, ki sta jih v zvezi s
         tem poslali Komisiji, čeprav v poznejši fazi, zelo pomanjkljivi, zlasti glede vprašanj v zvezi z njunimi računovodstvi, kar
         je Komisiji preprečilo, da bi sprejela stališče o njuni pravici do pridobitve statusa o STG v trimesečnem roku. 
      
      133    Natančneje, odgovori tožečih strank puščajo velike dvome o načinu izvrševanja računovodskih standardov, ki ustrezajo razvrednotenju
         sredstev, kot izhaja iz dopisa, ki ga je Komisija poslala tožečima strankama 26. oktobra 2004. Vendar bi lahko Komisija upravičeno
         menila, da mora imeti ta podatek za odločitev o vprašanju, ali sta tožeči stranki izpolnjevali drugi pogoj iz člena 2(7)(c)
         osnovne uredbe. 
      
      134    Poleg tega iz istega dopisa izhaja, da angleška različica revidiranih računovodskih izkazov družbe Shanghai Adaptech, ki je
         bila prav tako potrebna, da se je Komisija lahko izrekla o tem, ali tožeči stranki izpolnjujeta drugi pogoj iz člena 2(7)(c)
         osnovne uredbe, ni bila popolna.
      
      135    Nazadnje, iz zadevnega dopisa izhaja, da sta tožeči stranki predložili nekatere podatke v zvezi s kapitalsko strukturo družbe
         Shanghai Adeptech, ki so bili v protislovju s predloženimi dokazi. Kapitalska struktura tožečih strank pa je pri analizi Komisije
         o izpolnjevanju prvega pogoja iz člena 2(7)(c) osnovne uredbe najpomembnejše vprašanje. 
      
      136    Iz spisa in zlasti iz telefaksa, ki sta ga tožeči stranki naslovili na Komisijo 3. novembra 2004, prav tako izhaja, da so
         bili podatki za odpravo zadevnih pomanjkljivosti v celoti posredovani šele na ta datum, to je na dan pred potekom trimesečnega
         roka.
      
      137    Zato uvodne izjave 13 izpodbijane uredbe, v nasprotju s trditvami tožečih strank, ni mogoče razlagati tako, kot da določa,
         da so bili njuni odgovori na obrazca o STG popolni. Ta razlaga ne izhaja iz besedila zadevne uvodne izjave in je poleg tega
         izrecno izpodbita z dopisi, ki so si jih pošiljale tožeči stranki in Komisija.
      
      138    Nazadnje, v vsakem primeru je treba ugotoviti, da ob neobstoju določbe, ki bi izrecno ali implicitno določala posledice prekoračitve
         procesnega roka, kot je ta v obravnavani zadevi, zadevna prekoračitev ne more povzročiti razveljavitve akta (v celoti ali
         delno), katerega postopek sprejemanja vključuje zadevni rok, razen če bi bilo dokazano, da bi bila, če ne bi bilo te domnevne
         nepravilnosti, vsebina navedenega akta različna (glej v tem smislu sodbi Sodišča z dne 29. oktobra 1980 v zadevi van Landewyck
         in drugi proti Komisiji, od 209/78 do 215/78 in 218/78, Recueil, str. 3125, točka 47, in z dne 23. aprila 1986 v zadevi Bernardi
         proti Parlamentu, 150/84, Recueil, str. 1375, točka 28). 
      
      139    Tožeči stranki pa nista dokazali, da bi lahko Svet, če Komisija ne bi prekoračila trimesečnega roka, sprejel drugačno uredbo,
         ki bi bila ugodnejša zanju kot izpodbijana uredba.
      
      140    Tožeči stranki namreč v zvezi s tem le zatrjujeta, da prekoračitev trimesečnega roka vpliva na odločitev Komisije, da na kraju
         samem preveri podatke, ki sta jih predložili, in podatke, ki jih je posredovala družba Toshiba Indonesia. Prav tako zatrjujeta,
         da če bi do teh preverjanj res prišlo, bi imela Komisija najkakovostnejše podatke, ki bi lahko pripeljali do sprejetja drugačne
         uredbe.
      
      141    Te trditve je treba zavrniti zaradi dveh razlogov. 
      
      142    Prvič, tožeči stranki nista dokazali, da je prekoračitev trimesečnega roka s strani Komisije povezana z njeno odločitvijo,
         da ne bo opravila zadevnih obiskov, ali da je kakor koli vplivala na to odločitev. 
      
      143    Tožeči stranki sta se namreč v zvezi s tem omejili na trditev, da preiskava v zvezi s pregledom, kot je ta v obravnavani zadevi,
         traja največ devet mesecev na podlagi člena 11(5) osnovne uredbe in da bi bil ta rok, če bi Komisija opravila zadevne obiske,
         prekoračen.
      
      144    Poudariti je treba, da je res, da člen 11(5) osnovne uredbe določa, da je treba preiskave v zvezi s pregledom na podlagi odstavka
         4 istega člena opraviti v devetih mesecih po njihovi uvedbi, in če preiskava ni opravljena v tem roku, ostanejo veljavni protidampinški
         ukrepi nespremenjeni. Vendar tožeči stranki ne pojasnita, zakaj ne bi bil spoštovan devetmesečni rok, če bi se institucije
         odločile, da opravijo obiske zaradi preverjanja, za katere menijo, da so potrebni. 
      
      145    Drugič in zaradi popolne obravnave zadeve, tožeči stranki nista dokazali, da bi izvršitev obiskov zaradi preverjanja s strani
         Komisije, ki sta jih zahtevali, tej instituciji nujno omogočilo, da pridobi podatke, ki bi lahko pripeljali do sprejetja uredbe,
         ki bi bila zanju ugodnejša kot izpodbijana uredba. Tožeči stranki namreč ne moreta trditi, da bi, če bi Komisija na podlagi
         obiska preverila podatke, ki sta ji jih predložili, Svet lahko sprejel končno uredbo, ki bi bila ugodnejša zanju. Poleg tega
         je treba glede podatkov, ki jih je predložila družba Toshiba Indonesia, poudariti, da tožeči stranki nista predložili nobenega
         elementa, s katerim bi lahko potrdili, da bi bila lahko izpodbijana uredba, če bi Komisija na kraju samem preverila podatke,
         zanju ugodnejša. 
      
      146    Glede na navedeno je treba skleniti, da je treba ta tožbeni razlog zavrniti. 
      
      C –  Četrti tožbeni razlog: kršitev člena 11(9) osnovne uredbe 
      147    V členu 11(9) osnovne uredbe je določeno:
      
      „Pri vseh preiskavah, povezanih z ustreznim pregledom ali vračilom denarja, ki se izvajajo v skladu s tem členom, Komisija,
         pod pogojem, da se okoliščine ne spremenijo, uporabi isto metodologijo kakor pri preiskavi, na osnovi katere je bila dajatev
         določena, ob ustreznem upoštevanju člena 2, še posebej odstavka 11 in 12, ter člena 17.“ 
      
      148    Med prvotno preiskavo so se trije kitajski proizvajalci izvozniki odločili, da bodo sodelovali in so bili individualno obravnavani,
         tako kot tožeči stranki med preiskavo v zvezi s pregledom. Te tri družbe so, kot tožeče stranke med preiskavo, zahtevale,
         naj se jim v skladu s členom 2(7) osnovne uredbe prizna status STG. 
      
      149    Glede kitajskih proizvajalcev izvoznikov med prvotno preiskavo in tožečih strank med preiskavo v zvezi s pregledom je Svet
         menil, da pogoji iz člena 2(7)(c) osnovne uredbe niso bili izpolnjeni, ter je zavrnil zahtevo zadevnih podjetij, da se jim
         prizna status STG. Zato je bilo nujno primerjati izvozne cene zadevnih proizvajalcev izvoznikov z običajno vrednostjo, ugotovljeno
         za podobno državo s tržnim gospodarstvom v skladu s členom 2(7) osnovne uredbe (uvodne izjave od 45 do 48 in 52 prvotne uredbe).
      
      150    V prvotni preiskavi in preiskavi v zvezi s pregledom so institucije sklenile, da je bila Indonezija najprimernejša tretja
         država s tržnim gospodarstvom za ugotovitev običajne vrednosti (uvodni izjavi 49 in 50 prvotne uredbe).
      
      151    Med prvotno preiskavo je bila običajna vrednost določena v skladu s členom 2(2) in (3) osnovne uredbe na podlagi običajnih
         vrednosti, ugotovljenih za indonezijskega proizvajalca, in sicer družbo Toshiba Indonesia, z uporabo najkonkurenčnejšega modela
         iz spodnjega segmenta, ki se je na indonezijskem trgu in na izvoznih trgih prodal v precejšnjih količinah ter za katerega
         je bilo ugotovljeno, da je primerljiv s kitajskimi tipi, izvoženimi v Skupnost (uvodna izjava 53).
      
      152    Med preiskavo v zvezi s pregledom je bila običajna vrednost prav tako izračunana na podlagi podatkov, ki jih je sporočila
         družba Toshiba Indonesia. Vendar je Svet, čeprav je menil, da je bila izvozna prodaja te družbe obsežna, ocenil da njena prodaja
         neodvisnim kupcem na indonezijskem trgu ni bila zadostna, da bi se lahko določila običajna vrednost, in se je odločil, da
         se bo oprl na vrednost, ugotovljeno za vrste proizvodov, ki so primerljivi s tistimi, ki jih tožeči stranki izvažata v Skupnost,
         na podlagi stroškov proizvodnje elektronskih tehtnic, proizvedenih v Indoneziji, povečanih za razumni znesek, ki ustreza prodajnim,
         splošnim in administrativnim stroškom (v nadaljevanju: stroški PSA) ter dobičku (uvodne izjave od 29 do 33 in od 37 do 39
         izpodbijane uredbe).
      
      153    Izvozna cena je bila med prvotno preiskavo za primer prodaje neodvisnim uvoznikom v Skupnosti izračunana na podlagi cen, ki
         so se dejansko plačale ali se plačujejo, v skladu s členom 2(8) osnovne uredbe. Pri prodaji prek povezanih uvoznikov je bila
         izvozna cena določena na podlagi cene, po kateri se v skladu s členom 2(9) osnovne uredbe (uvodni izjavi 54 in 55 prvotne
         uredbe) proizvodi prvič prodajo neodvisnemu kupcu. 
      
      154    Med preiskavo v zvezi s pregledom je bila izvozna cena, ker je Svet menil, da sta tožeči stranki svoje elektronske tehtnice
         v Skupnosti prodajali prek povezanih družb, ugotovljena na podlagi prodajne cene, ki jo je plačal prvi neodvisni kupec v Skupnosti
         (uvodna izjava 42 izpodbijane uredbe). 
      
      155    Med prvotno preiskavo je Svet primerjal običajno vrednost in izvozno ceno na ravni franko tovarna in na isti ravni trgovine.
         Za nepristransko primerjavo je v skladu s členom 2(10) osnovne uredbe upošteval razlike, ki vplivajo na cene in njihovo primerljivost.
         Izvedene so bile nekatere prilagoditve iz naslova razlik v stroških prevoza, zavarovanja, manipulacije, nakladanja in stranskih
         stroških, stroških kreditov, provizijah, uvoznih dajatvah in v poprodajnih stroških (uvodna izjava 56 prvotne uredbe). 
      
      156    Med preiskavo v zvezi s pregledom je Svet prav tako primerjal običajno vrednost z izvozno ceno na ravni franko tovarna in
         na isti ravni trgovine. V skladu s členom 2(10) osnovne uredbe je upošteval razlike, ki vplivajo na cene in njihovo primerljivost.
         Natančneje, ker je Svet ugotovil, da so imeli trgovci, povezani s tožečima strankama, podobno vlogo kot zastopnik, ki dela
         na podlagi provizij, je prilagodil izvozno ceno, tako da je upošteval provizijo v skladu s členom 2(10)(i) osnovne uredbe
         (uvodne izjave od 43 do 45 izpodbijane uredbe).
      
      1.     Trditve strank
      157    Tožeči stranki se najprej sklicujeta na obstoj protislovja v prvotni uredbi. V uvodni izjavi 50 navedene uredbe je navedeno,
         da je bila običajna vrednost za kitajske proizvajalce izvoznike, ob upoštevanju velikega obsega domače prodaje in izvoza družbe
         Toshiba Indonesia, izračunana v skladu s členom 2(2) in (3) osnovne uredbe. Vendar naj bi odgovori na vprašalnik, ki jih je
         posredovala družba Toshiba Indonesia v upoštevnem postopku, potrjevali, da ni izvršila nobene domače prodaje elektronskih
         tehtnic. 
      
      158    Poleg tega protislovja tožeči stranki navajata, da sta instituciji Skupnosti v preiskavi v zvezi s pregledom pomembno spremenili
         način določanja običajne vrednosti in izvozne cene, ki je bil uporabljen v prvotni preiskavi. 
      
      159    Prvič, Svet naj bi v uvodni izjavi 37 izpodbijane uredbe upošteval stroške PSA družbe, ki je povezana z družbo Toshiba Indonesia,
         medtem ko naj v prvotni uredbi to ne bi bilo omenjeno. Drugič, Svet naj bi prilagodil običajno vrednost na podlagi poprodajnih
         stroškov, garancij, stroškov kredita ali provizij glede notranjih prodaj v prvotni preiskavi in ne v preiskavi v zvezi s pregledom
         (uvodna izjava 43 izpodbijane uredbe). Tretjič, preverjanja naj bi bila izvršena v prostorih družbe Toshiba Indonesia med
         prvotno preiskavo in ne med preiskavo v zvezi s pregledom. Obveznost uporabe iste metodologije v obeh preiskavah naj bi veljala
         tudi za preverjanja in to toliko bolj, ker naj bi se, po mnenju Sveta, pogoji, v katerih naj bi delovala družba Toshiba Indonesia,
         pomembno spremenili. Četrtič, Svet naj bi v uvodni izjavi 45 izpodbijane uredbe izvedel prilagoditve izvoznih cen z izgovorom
         o domnevnih provizijah pri prodajah, plačanih povezanim družbam.
      
      160    Svet prereka trditve tožečih strank. 
      
      2.     Presoja Sodišča prve stopnje
      161    Opozoriti je treba, da je bila med prvotno preiskavo in med preiskavo v zvezi s pregledom običajna vrednost določena na podlagi
         podatkov v zvezi s proizvajalcem, ki ima sedež v državi, ki je podobna Kitajski. V obeh primerih je bila za podobno državo
         izbrana Indonezija, kot indonezijski proizvajalec pa družba Toshiba Indonesia. 
      
      162    Tožeči stranki vendarle menita, da se metodologiji, na podlagi katerih sta bili opravljeni preiskavi, po navedeni izbiri družbe
         Toshiba Indonesia, nekoliko razlikujeta. Po mnenju tožečih strank obstoj teh razlik pomeni kršitev člena 11(9) osnovne uredbe.
         
      
      163    Zato je treba preveriti obstoj razlik v metodologijah, na katere se sklicujeta tožeči stranki, in če te obstajajo, jih je
         treba preučiti glede na zgoraj navedeno določbo, da bi se ugotovilo, ali njihov obstoj pomeni kršitev te določbe. 
      
      164    Prva razlika v metodologiji pri prvotni preiskavi in preiskavi v zvezi s pregledom, ki sta jo poudarili tožeči stranki, je
         dejstvo, da je za izračun običajne vrednosti proizvodov družbe Toshiba Indonesia v zadnje navedeni preiskavi Svet upošteval
         stroške PSA podjetja, ki je povezano z navedeno družbo, medtem ko v prvotni uredbi tega ni storil.
      
      165    Ugotoviti je treba, da v zvezi s tem dejansko obstaja razlika v metodologijah, uporabljenih v obeh preiskavah, kot je priznal
         tudi Svet v uvodnih izjavah 40 in 41 izpodbijane uredbe. Obstoj razlike namreč jasno izhaja iz primerjave uvodnih izjav 37
         in 38 izpodbijane uredbe ter uvodne izjave 53 prvotne uredbe. 
      
      166    Tako je bila v izpodbijani uredbi običajna vrednost proizvodov družbe Toshiba Indonesia določena na podlagi stroškov proizvodnje
         elektronskih tehtnic, ki jih proizvaja to podjetje, povečanih za znesek, ki ustreza stroškom PSA in dobičku. V zvezi s tem
         so stroški PSA, ki so se upoštevali, stroški družbe Toshiba Indonesia in stroški družbe, ki je z njo povezana.
      
      167    Nasprotno pa je bila v prvotni uredbi običajna vrednost proizvodov družbe Toshiba Indonesia izračunana na podlagi cen njihovih
         elektronskih tehtnic, primerljivih s tistimi, ki so proizvedene na Kitajskem ter se prodajajo na indonezijskem trgu in na
         izvoznih trgih v precejšnjih količinah.
      
      168    Ta razlika med preiskavama je pojasnjena z dejstvom, da je Svet v izpodbijani uredbi izračunal konstruirano običajno vrednost,
         ki ni povezana z dejanskimi prodajnimi cenami, ki jih je zaračunavala družba Toshiba Indonesia, medtem ko je v prvotni uredbi
         običajno vrednost izračunal na podlagi takih cen. 
      
      169    V členu 2(3) osnovne uredbe je namreč določeno, da če prodaja podobnega proizvoda ni zadostna, se običajna vrednost podobnega
         proizvoda lahko izračuna na dva načina. Prvič, lahko se izračuna na podlagi proizvodnih stroškov v državi porekla, povečanih
         za razumen znesek stroškov PSA in razumno stopnjo dobička. Drugič, lahko je izračunana na podlagi izvoznih cen pri običajnem
         poteku trgovanja v primerno tretjo državo, če so te cene reprezentativne. 
      
      170    Kot izhaja iz spisa in popravka Sveta z dne 6. junija 2008, indonezijska prodaja elektronskih tehtnic, ki se je upoštevala
         v prvotni preiskavi, ni bila zadostna za izračun običajne vrednosti proizvodov družbe Toshiba Indonesia. V teh okoliščinah
         se je Svet odločil, da bo navedeno vrednost izračunal na podlagi izvoznih cen družbe Toshiba Indonesia in cen indonezijske
         prodaje te družbe. 
      
      171    V preiskavi v zvezi s pregledom prodaja elektronskih tehtnic zadevnega tipa družbe Toshiba Indonesia prav tako ni bila zadostna,
         da bi Svet lahko izračunal običajno vrednost na podlagi njihovih cen. Vendar se je ob tej priložnosti Svet odločil, da bo
         običajno vrednost izračunal na podlagi prve možnosti iz člena 2(3) osnovne uredbe, to je na podlagi proizvodnih stroškov v
         Indoneziji, povečanih za razumen znesek, ki ustreza stroškom PSA in dobičku. 
      
      172    Očitno je torej, da je Svet v dveh enakih položajih, in sicer ob nezadostni domači prodaji družbe Toshiba Indonesia, v zadevnih
         preiskavah ravnal različno. Zato je treba ugotoviti, da je pri metodologiji izračuna običajne vrednosti v obravnavani zadevi
         prišlo do spremembe in da se ta sprememba ni zgodila zaradi spremenjenih okoliščin. To je Svet izrecno priznal v popravku
         z dne 6. junija 2008. 
      
      173    Vendar je treba poudariti, da dejstvo, da je Svet v izpodbijani uredbi običajno vrednost proizvodov družbe Toshiba Indonesia
         izračunal na podlagi stroškov proizvodnje elektronskih tehtnic, ki jih je proizvedlo to podjetje, povečanih za razumen znesek,
         ki ustreza stroškom PSA in dobičku, medtem ko je v prvotni uredbi navedeno vrednost izračunal na podlagi cene elektronskih
         tehtnic družbe Toshiba Indonesia, primerljivih s tistimi, ki so bile proizvedene na Kitajskem ter prodane na indonezijskem
         trgu in izvoznih trgih v precejšnjih količinah, v obravnavani zadevi ne pomeni spremembe metodologije, ki bi bila v nasprotju
         s členom 11(9) osnovne uredbe.
      
      174    Poudariti je namreč treba, da če bi Svet običajno vrednost v izpodbijani uredbi izračunal tako, kot je to storil v prvotni
         uredbi, in sicer ob upoštevanju izvoznih cen družbe Toshiba Indonesia in njenih prodajnih cen v Indoneziji, bi kršil člen 2(3)
         osnovne uredbe. 
      
      175    Tako navedeni člen določa, kot je navedeno zgoraj v točki 169, da če prodaja podobnega proizvoda ni zadostna, se običajna
         vrednost navedenega proizvoda lahko izračuna ali na podlagi proizvodnih stroškov v državi porekla, povečanih za razumen znesek
         stroškov PSA in razumno stopnjo dobička, ali na podlagi izvoznih cen pri običajnem poteku trgovanja v primerno tretjo državo,
         če so te cene reprezentativne, kar izključuje možnost, da bi bile dodane cene notranje prodaje, za katero se šteje, da ni
         zadostna. 
      
      176    Vendar je treba opozoriti, da čeprav člen 11(9) osnovne uredbe določa, da mora Komisija pri vseh preiskavah v zvezi s pregledom,
         opravljenih na podlagi navedenega člena, če se okoliščine ne spremenijo, uporabiti isto metodologijo kakor pri preiskavi,
         na osnovi katere je bila dajatev določena, iz navedenega člena prav tako izhaja, da mora biti uporabljena metodologija, ki
         je v skladu z določbami členov 2 in 17 osnovne uredbe. 
      
      177    Iz tega izhaja, da institucijam v preiskavi v zvezi s pregledom ni treba uporabiti metodologije, ki so jo uporabile v prvotni
         preiskavi, če ta ni v skladu z določbami člena 2 osnovne uredbe.
      
      178    Vsaka nasprotna razlaga bi pripeljala do absurdnega položaja, v katerem bi tožeči stranki, če bi Svet običajno vrednost izračunal
         na podlagi zneska dejanskih izvoznih cen in dejanskih cen indonezijske prodaje družbe Toshiba Indonesia, lahko upravičeno
         predlagali razveljavitev izpodbijane uredbe zaradi kršitve člena 2(3) osnovne uredbe, če pa bi Svet izračunal konstruirano
         običajno vrednost, bi tožeči stranki lahko predlagali razveljavitev izpodbijane uredbe zaradi kršitve člena 11(9) osnovne
         uredbe.
      
      179    Iz navedenega izhaja, da obstoj prve razlike v metodologiji med prvotno preiskavo in preiskavo v zvezi s pregledom, na katero
         se sklicujeta tožeči stranki, ne more povzročiti razveljavitve izpodbijane uredbe. 
      
      180    Druga razlika v metodologiji, na katero se sklicujeta tožeči stranki, je dejstvo, da je Svet v prvotni preiskavi nekoliko
         prilagodil običajno vrednost proizvodov družbe Toshiba Indonesia, zlasti na podlagi njenih poprodajnih stroškov, take prilagoditve
         pa ni izvedel med preiskavo v zvezi s pregledom. 
      
      181    V zvezi s tem je treba ugotoviti, da se lahko v skladu s členom 2(10) osnovne uredbe pri protidampinški preiskavi izkaže,
         da je treba izvesti prilagoditve izvoznih cen in običajne vrednosti, da se upoštevajo razlike, ugotovljene v dejavnikih, ki
         kot je potrjeno in dokazano, vplivajo na cene ter s tem na njihovo primerljivost. Vendar take prilagoditve na splošno niso
         potrebne, kadar je uporabljena običajna vrednost konstruirana vrednost in zato umetno določena. V takem primeru je namreč
         običajna vrednost – ki je daleč od tega, da bi izražala resnično številko pred odstranitvijo elementov, ki vplivajo na njeno
         primerljivost – sestavljena le iz zadevnih proizvodnih stroškov, povečanih za razumen znesek stroškov PSA in stopnjo dobička.
         Zato je neobstoj prilagoditev običajne vrednosti proizvodov družbe Toshiba Indonesia, izračunane v izpodbijani uredbi, neposredna
         posledica dejstva, da je Svet v navedeni uredbi uporabil konstruirano običajno vrednost. 
      
      182    Ker pa je Svet upravičeno uporabil metodologijo, ki temelji na konstruirani vrednosti (glej zgoraj točke od 177 do 179), tožeči
         stranki ne moreta izpodbijati praktičnih posledic, ki izhajajo iz te metodologije. 
      
      183    Tretja razlika v metodologiji, ki jo navajata tožeči stranki, je dejstvo, da je Svet v uvodni izjavi 45 izpodbijane uredbe
         uvedel prilagoditve izvoznih cen, pod pretvezo domnevnih provizij pri prodajah, plačanih družbam, ki so povezane s tožečima
         strankama, medtem ko tega v okviru prvotne uredbe ni storil. 
      
      184    Vendar ta razlika, ki dejansko obstaja med zadevnima preiskavama, ne pomeni spremembe metodologije, ki je prepovedana s členom
         11(9) osnovne uredbe. 
      
      185    Svet namreč v prvotni preiskavi ni izračunal izvozne cene tožečih strank, ki niso bile predmet navedene preiskave. Prav zato
         sta ti zahtevali priznanje statusa „novega izvoznika“ in ga tudi pridobili, kot izhaja iz uvodnih izjav od 9 do 11 izpodbijane
         uredbe. Izvozna cena, ki jo zaračuna vsak izvoznik, pa mora biti nujno izračunana v vsaki preiskavi glede na poseben položaj
         navedenega izvoznika. Ni mogoče torej šteti, da izračun izvoznih cen v obravnavani zadevi z uporabo prilagoditev – ki je posledica
         okoliščin, v katerih je Svet menil, da sta tožeči stranki izvažali svoje proizvode v Skupnost –, lahko pomeni spremembo metodologije
         v smislu člena 11(9) osnovne uredbe. 
      
      186    Zadnja razlika v metodologiji, ki jo navajata tožeči stranki, je dejstvo, da so bili obiski zaradi preverjanja podatkov, ki
         jih je predložila družba Toshiba Indonesia, izvedeni med prvotno preiskavo, medtem ko med preiskavo v zvezi s pregledom niso
         bili izvedeni. 
      
      187    Vendar je treba ugotoviti, da obveznost Komisije, da v skladu s členom 11(9) osnovne uredbe, da v vseh preiskavah v zvezi
         s pregledom, izvršenih na podlagi navedenega člena, če se niso spremenile okoliščine, uporabi isto metodologijo kot v preiskavi,
         ki se je končala z naložitvijo dajatve, ne vključuje obveznosti ali prepovedi, da se izvedejo obiski zaradi preverjanja v
         okviru preiskave v zvezi s pregledom glede na to, ali so bili ti obiski izvedeni v okviru prvotne preiskave ali ne. Preverjanje
         podatka se namreč ne more šteti za del metodologije, izbrane za ugotavljanje obstoja dampinga, ampak le za sredstvo za pridobitev
         podatkov, ki omogočajo uporabo zadevne metode. 
      
      188    Glede na navedeno je treba ta tožbeni razlog zavrniti. 
      
      D –  Peti in osmi tožbeni razlog: kršitev člena 2(7)(a) osnovne uredbe
      189    Člen 2(7)(a) osnovne uredbe določa:
      
      „V primeru uvoza iz držav brez tržnega gospodarstva […], se določi normalna vrednost na podlagi cene ali računsko določene
         vrednosti v tretji državi s tržnim gospodarstvom ali cene, ki velja pri izvozu iz te tretje države v druge države, vključno
         s Skupnostjo, ali, kjer to ni mogoče, na kateri koli drugi razumni osnovi, vključno s ceno, ki se je dejansko plačevala ali
         se plačuje v Skupnosti za podoben proizvod, po potrebi primerno prilagojeni, tako da vsebuje razumno profitno maržo.
      
      Primerna tretja država s tržnim gospodarstvom se izbere na smiseln način, pri čemer se ustrezno upoštevajo vse zanesljive
         informacije, ki so dostopne v času izbire. Upoštevajo se tudi roki; kjer je to primerno, se uporabi tretja država s tržnim
         gospodarstvom, ki je predmet iste preiskave.
      
      Strani, udeležene v preiskavi, se obvesti kmalu po začetku preiskave za predvideno tretjo državo s tržnim gospodarstvom, pri
         čemer imajo 10 dni časa za pripombe.“
      
      190    Svet je konstruirano običajno vrednost družbe Toshiba Indonesia izračunal na podlagi njenih stroškov proizvodnje elektronskih
         tehtnic v Indoneziji, povečanih za razumen znesek, ki ustreza stroškom PSA in dobičku (uvodna izjava 37). 
      
      191    Za izračun veljavne stopnje dobička, se je Svet, ker je predhodno ugotovil, da družba Toshiba Indonesia na svojem domačem
         trgu ni prodala zadostnih količin neodvisnim kupcem, odločil, da bo uporabil isto stopnjo dobička, uporabljeno za konstruiranje
         običajne vrednosti določenih elektronskih tehtnic, uvoženih iz Tajvana v prvotni preiskavi, ker so bile te tehtnice enake
         kakovosti kot tehtnice družbe Toshiba Indonesia (uvodna izjava 39 izpodbijane uredbe). 
      
      1.     Trditve strank
      192    Tožeči stranki v okviru petega tožbenega razloga navajata, da čeprav si morajo institucije Skupnosti zagotoviti pravilnost
         podatkov, ki so jim predloženi, Komisija ni preverila podatkov, ki jih je predložila družba Toshiba Indonesia, ki naj zaradi
         tega ne bi bili ustrezni za izračun konstruirane običajne vrednosti.
      
      193    Natančneje, iz presoje nezaupnih različic podatkov, ki jih je posredovala družba Toshiba Indonesia, naj bi imeli ti več napak.
         Tabela glede donosnosti naj ne bi imela nobenega podatka o proizvodnih stroških, nakupu končnih proizvodov ali spremembah
         zalog in prilagoditvah. Iz tabele o zalogah naj ne bi izhajala nobena sprememba zalog, kar naj ne bi bilo realno. Tabela v
         zvezi s prodajami na domačem trgu naj ne bi imela zahtevanih podatkov. Tabela o proizvodnih stroških naj bi vsebovala, na
         eni strani, podatke v zvezi z neposrednimi dajatvami, nedokončano proizvodnjo in s splošnimi stroški, ki so navedeni kot da
         „niso upoštevni“ ali so enaki „0“, ter na drugi strani, številke v zvezi s prevoznimi stroški, skladiščenjem in z nespremenjenimi
         stroški PSA. Nazadnje, skupni znesek stroškov PSA, naveden v tabeli, ki se nanaša nanje, naj bi se povišal med zadnjim davčnim
         letom in postopkom preiskave, medtem ko iz druge tabele izhaja, da je znižan. Svet bi torej moral ugotoviti, da so zaupne
         različice odgovorov na vprašalnik tega proizvajalca dovolj skladne.
      
      194    V vsakem primeru, ob upoštevanju številnih napak pri predloženih podatkih, bi lahko Komisija opravila le približen in zato
         napačen izračun konstruirane običajne vrednosti, ki se uporabi pri pregledu.
      
      195    Tožeči stranki dodajata, da ju je Komisija, s tem ko med preiskavo v zvezi s pregledom ni preverila podatkov, ki jih je predložila
         družba Toshiba Indonesia, čeprav je to storila v prvotni preiskavi, obravnavala diskriminatorno. V zvezi s tem tožeči stranki
         opozarjata, da naj v preiskavah Skupnosti v zvezi s pregledom še ne bi bilo primera, v katerem institucije Skupnosti ne bi
         hkrati preverile izvoznih cen in običajne vrednosti.
      
      196    Poleg tega, kot meni Svet, ker naj bi se okoliščine v tej zadevi pomembno spremenile, je bila še toliko bolj potrebna nova
         preiskava.
      
      197    Poleg tega tožeči stranki v okviru osmega tožbenega razloga navajata, da izračun stopnje dobička, ki ga je opravil Svet in
         se jo upošteva za konstruirano običajno vrednost družbe Toshiba Indonesia, krši člen 2(7)(a) osnovne uredbe. Ta stopnja dobička
         naj bi namreč izhajala iz različnega trga in obdobja več kot pet let nazaj, kar naj ne bi bilo običajno, zlasti ker družba
         Toshiba Indonesia ne prodaja več na domačem trgu, verjetno zato, ker prodaja ni več tako dobičkonosna kot prej. 
      
      198    Prvič, Svet glede petega tožbenega razloga zatrjuje, da spada odločitev o izvršitvi obiskov zaradi preverjanja v diskrecijsko
         pravico Komisije. Pri družbi Toshiba Indonesia naj pri preiskavi v zvezi s pregledom ne bi bil potreben noben obisk, ker so
         se podatki, ki jih je predložila, skladali s tistimi, ki so bili predloženi v okviru prvotne preiskave in jih je Komisija
         preverila, priloženi pa so bili tudi dokazi.
      
      199    Drugič, Svet meni, da so bili podatki, ki jih je predložila družba Toshiba Indonesia, ustrezni za izračun konstruirane običajne
         vrednosti in da sta jih instituciji ustrezno presodili.
      
      200    Tretjič, Svet izpodbija domnevne napake v podatkih, ki jih je predložila družba Toshiba Indonesia, na katere se sklicujeta
         tožeči stranki. 
      
      201    Četrtič, Svet zatrjuje, da tožeči stranki nista dokazali, da sta bili obravnavani diskriminatorno v smislu sodne prakse.
      
      202    Svet v okviru osmega tožbenega razloga zatrjuje, da je pravilno določil stopnjo dobička družbe Toshiba Indonesia, ko je konstruiral
         običajno vrednost v izpodbijani uredbi. Poleg tega bi bila konstruirana običajna vrednost višja, če bi institucije uporabile
         dejanske stopnje dobička, ki ustrezajo majhni domači prodaji, ki jo je izvedel indonezijski proizvajalec,.
      
      2.     Presoja Sodišča prve stopnje
      203    Tožeči stranki v okviru teh tožbenih razlogov v bistvu navajata tri očitke. Prvič, poudarjata, da izračun konstruirane običajne
         vrednosti družbe Toshiba Indonesia, ki ga je opravil Svet v izpodbijani uredbi, ni niti verodostojen niti pravilen, ker je
         bil izračun proizvodnih stroškov in stroškov PSA navedene družbe opravljen na podlagi nekaterih podatkov, ki jih je predložila
         zadevna družba, tožeči stranki pa menita, da niso pravilni in preverjeni. Drugič, poudarjata, da običajna vrednost proizvodov
         družbe Toshiba Indonesia ni pravilna, ker je bila stopnja njenega dobička izračunana na podlagi stopnje dobička tajvanskega
         podjetja. Nazadnje in tretjič, tožeči stranki menita, da sta bili obravnavani diskriminatorno. 
      
      204    Izbira med različnimi metodologijami izračuna stopnje dampinga in ugotovitev običajne vrednosti proizvoda zahtevata presojo
         zapletenih gospodarskih razmer, zato mora biti sodni nadzor take presoje omejen na preverjanje spoštovanja postopkovnih pravil,
         pravilnosti ugotovljenega dejanskega stanja, ki se upošteva pri izpodbijani izbiri, na neobstoj očitne napake pri presoji
         tega dejanskega stanja ali neobstoj zlorabe pooblastil (glej sodbo Sodišča z dne 27. septembra 2007 v zadevi Ikea Wholesale,
         C‑351/04, ZOdl., str. I‑7723, točka 41 in navedena sodna praksa). Tožeči stranki lahko zato razveljavitev izpodbijane uredbe
         zaradi razlogov, navedenih v okviru prvih dveh očitkov, na katera se sklicujeta, predlagata samo, če lahko dokažeta, da so
         napake, na katere se sklicujeta, očitne. 
      
      205    V teh okoliščinah Sodišče prve stopnje meni, da je treba, prvič, ločeno obravnavati prva očitka, na katera se sklicujeta tožeči
         stranki, in drugič, očitek v zvezi z diskriminatornim obravnavanjem slednjih.
      
      a)     Prvi očitek: določitev konstruirane običajne vrednosti na podlagi napačnih in nepreverjenih podatkov 
      206    Tožeči stranki v bistvu navajata dve kritiki v zvezi s podatki, ki jih je predložila družba Toshiba Indonesia, na podlagi
         katerih je bila izračunana konstruirana običajna vrednost. 
      
      207    Prvič, tožeči stranki zatrjujeta, da podatki, ki jih je predložila družba Toshiba Indonesia, niso bili preverjeni na obiskih
         in da zato niso zanesljivi.
      
      208    V zvezi s tem je treba poudariti, da neobstoj preverjanja podatkov, predloženih v okviru protidampinške preiskave, ob obiskih,
         ne pomeni, da ta podatek ni pravilen ali ni zanesljiv. 
      
      209    Čeprav mora Komisija v skladu s členom 6(8) osnovne uredbe v največji mogoči meri preveriti podatke, ki jih predložijo zainteresirane
         stranke in na katerih temeljijo ugotovitve, razen v okoliščinah, določenih v členu 18 iste uredbe, to je ob neobstoju sodelovanja,
         ji nič ne preprečuje, da ne bi teh podatkov preverila na način, za katerega presodi, da je najustreznejši, in ne samo z obiskom.
         Ta razlaga je potrjena z dejstvom, da člen 16 osnovne uredbe določa, da se obiski zaradi preverjanja izvedejo samo, če Komisija
         meni, da je to primerno. 
      
      210    Zato je treba preučiti, ali je Komisija v zadostni meri preverila podatke, ki jih je predložila družba Toshiba Indonesia,
         in to na način, ki je različen od obiska zaradi preverjanja. 
      
      211    V zvezi s tem Svet zatrjuje, da so bili podatki, ki jih je predložila družba Toshiba Indonesia, skladni s tistimi, ki so bili
         predloženi v okviru prvotne preiskave in z dokazi, ki jih je predložila navedena družba. Te trditve tožeči stranki nista prerekali.
         
      
      212    Poleg tega lahko instituciji Skupnosti pri presoji možnosti, da z obiski preverita podatke, ki jih je predložila družba Toshiba
         Indonesia v okviru preiskave v zvezi s pregledom, upravičeno upoštevata dejstvo, da je ta družba že predložila podatke med
         prvotno preiskavo in zato že dovolila tema institucijama, da preverita verodostojnost predloženih podatkov, vključno z obiski,
         na datume, ki so razumno blizu datumov preiskave v zvezi s pregledom.
      
      213    V teh okoliščinah je treba ugotoviti, da zadevne institucije niso storile očitne napake pri presoji, s tem ko so odločile,
         da ni bilo nujno še z obiski preveriti podatkov, ki jih je predložila družba Toshiba Indonesia.
      
      214    Drugič, tožeči stranki sta, čeprav zelo na kratko, poudarili nekatere konkretne napake v podatkih, ki jih je predložila družba
         Toshiba Indonesia, ki naj bi jih odkrili pri preučevanju njunih nezaupnih različic in iz katerih naj bi izhajalo, da je Komisija
         lahko opravila le približen in zato napačen izračun običajne vrednosti, pripisane družbi Toshiba Indonesia.
      
      215    Prvič, zatrjujeta, da podatki, ki jih je posredovala družba Toshiba Indonesia v posebni tabeli v zvezi z donosnostjo, ne vsebujejo
         nobenega podatka o proizvodnih stroških, nakupu končnih proizvodov ali spremembah zalog in prilagoditvah.
      
      216    Vendar je treba opozoriti, da Svet v izpodbijani uredbi konstruirane običajne vrednosti družbe Toshiba Indonesia ni izračunal
         na podlagi njene stopnje dobička, ampak na podlagi stopnje dobička tajvanske družbe. Iz tega izhaja, da čeprav podatki, ki
         jih je v tabeli v zvezi z donosnostjo predložila družba Toshiba Indonesia, niso bili popolni, to ni moglo niti v najmanjši
         meri vplivati na izračun konstruirane običajne vrednosti. Zato so vse kritike tožečih strank v zvezi s temi podatki odveč.
      
      217    Drugič, tožeči stranki zatrjujeta, da iz podatkov, ki jih je družba Toshiba Indonesia predložila v posebni tabeli v zvezi
         z zalogami, ne izhaja nikakršna sprememba zalog, kar naj ne bi bilo realno.
      
      218    V zvezi s tem je treba poudariti, na eni strani, da tožeči stranki nista z ničimer pojasnili, kako mora ali bi moral biti
         ta podatek uporabljen za izračun konstruirane običajne vrednosti in da zato ne moreta trditi, da bi lahko njegova nepravilnost
         vplivala na izračun navedene vrednosti. Po drugi strani je treba poudariti, da je Svet, ne da bi tožeči stranki to izpodbijali,
         ugovarjal, da je družba Toshiba Indonesia svoje proizvode pošiljala povezanemu podjetju, in sicer družbi Toshiba TEC Singapore
         (v nadaljevanju: Toshiba Singapore), ki je bila odgovorna za prodajo elektronskih tehtnic in zato tudi zalog, kar pojasnjuje
         okoliščino, na katero se sklicujeta tožeči stranki (glej v zvezi s tem spodaj točke od 259 do 262). Zato je treba ugotoviti,
         da tožeči stranki nista dokazali obstoja nikakršne napake v zadevni tabeli, s katero bi bilo mogoče izpodbiti izračun običajne
         vrednosti. 
      
      219    Tretjič, tožeči stranki zatrjujeta, da podatki, ki jih je predložila družba Toshiba Indonesia v posebni tabeli v zvezi s prodajami
         na domačem trgu, ne ustrezajo podatkom, ki jih je zahtevala Komisija. 
      
      220    Vendar je treba poudariti, da tožeči stranki sploh nista pojasnili, kako bi bil lahko ta domnevno neobstoječi podatek uporabljen
         za izračun konstruirane običajne vrednosti, in da zato ne moreta trditi, da bi njegov neobstoj lahko vplival na izračun navedene
         vrednosti. Poleg tega je Svet, ne da bi tožeči stranki to izpodbijali, ugovarjal, da se je navedena tabela nanašala na podatke
         v zvezi z vso Indonezijo in družbo Toshiba Indonesia, ki ni imela nobenega podatka v zvezi z drugimi proizvajalci, uvozom
         in izvozom zadevnega proizvoda v Indoneziji, kar pojasni, da ta tabela ne vsebuje dela podatkov, ki jih je zahtevala Komisija.
         
      
      221    Zato je treba prav tako ugotoviti, da tožeči stranki nista dokazali obstoja nobene napake v zadevni tabeli, s katero bi bilo
         mogoče izpodbiti izračun običajne vrednosti.
      
      222    Četrtič, tožeči stranki zatrjujeta, da podatki, ki jih je predložila družba Toshiba Indonesia v posebni tabeli v zvezi s proizvodnimi
         stroški, vsebujejo podatke – ki se nanašajo na neposredne dajatve, nedokončano proizvodnjo in splošne stroške, za katere je
         navedeno, kot da „niso upoštevni“ ali da so enaki „0“ – ter številke, nespremenjene za prevozne stroške, skladiščenje in stroške
         PSA. 
      
      223    Svet je glede podatkov v zvezi z neposrednimi dajatvami, nedokončano proizvodnjo in s splošnimi stroški navedel, ne da bi
         tožeči stranki temu ugovarjali, da sta navedbi „ni upoštevno“ in „0“ pojasnjeni z dejstvom, da je družba Toshiba Indonesia
         posredovala podatke o svojih stroških v zvezi s tipom elektronske tehtnice, ki je bila po izdelavi poslana družbi Toshiba
         Singapore. Zato je ta nosila skoraj vse zadevne stroške. 
      
      224    Poleg tega je treba poudariti, da iz spisa izhaja, da vprašalnik, ki ga je Komisija v obravnavani zadevi poslala družbi Toshiba
         Indonesia, povzema standardno obliko, ki velja za več proizvodov in med drugim vsebuje več tabel, razdeljenih na več vnaprej
         določenih rubrik. Vendar kot navaja Svet, nekaterih rubrik za določene proizvode ali določene tipe ni mogoče uporabiti. V
         teh okoliščinah lahko odgovor, ki ga posreduje naslovnik zadevnega vprašalnika, vsebuje le vrednosti kot „0“ ali „ni upoštevno“,
         zato tožeči stranki ne moreta upravičeno grajati zadevnega podatka zaradi teh navedb, ne da bi, pa čeprav na kratko, navedli,
         zakaj bi bil podatek v zadevnih rubrikah upošteven. 
      
      225    Poleg tega je Svet zatrjeval, ne da bi tožeči stranki to izpodbijali, da je družba Toshiba Indonesia v okviru zadevne tabele
         posredovala le podatke za elektronske tehtnice in ne za druge proizvode, kar pojasnjuje, zakaj vrstica, z naslovom „Vsi proizvodi“,
         vedno vsebuje navedbo „ni upoštevno“.
      
      226    Glede dejstva, da številke v zvezi s prevoznimi stroški, skladiščenjem in stroški PSA ostajajo nespremenjene, je dovolj poudariti,
         da tožeči stranki ne pojasnita, niti na kratko, kako bi bilo iz tega lahko razvidno, da zadevna tabela vsebuje napačne podatke.
         Zato se tožeči stranki ne moreta sklicevati na to domnevno napako pri izpodbijanju zakonitosti izpodbijane uredbe. 
      
      227    Iz tega izhaja, da tožeči stranki nista dokazali, da podatki, ki jih je predložila družba Toshiba Indonesia v okviru zadevne
         tabele, niso pravilni.
      
      228    Petič, tožeči stranki menita, da povišanje vseh stroškov PSA, navedenih v tabeli, ki se na to nanaša med zadnjim davčnim letom
         in med preiskavo, ni verodostojno, ker je skupna vsota v drugi tabeli znižana.
      
      229    Poudariti pa je treba, da se tožeči stranki ponovno omejita na izpodbijanje podatka, ne da bi pojasnili, kako bi moral biti
         uporabljen za izračun konstruirane običajne vrednosti, tako da ne moreta trditi, da bi ta, med drugimi podatki, ki jih je
         predložila družba Toshiba Indonesia in na podlagi katerih je bila izračunana konstruirana običajna vrednost, konkretni podatek
         v obravnavani zadevi lahko vplival na navedeni izračun. 
      
      230    V vsakem primeru je treba opozoriti, da tabela, ki se nanaša na stroške PSA, zadeva vse proizvode, ki jih izdeluje družba
         Toshiba Indonesia, medtem ko se druga tabela, na katero se sklicujeta tožeči stranki, nanaša le na konkreten tip, na podlagi
         katerega je bil opravljen izračun običajne vrednosti, to pa pojasnjuje razliko, ki jo poudarjata tožeči stranki.
      
      231    Glede na navedeno je treba ugotoviti, da tožečima strankama ni uspelo dokazati, da je Komisija lahko opravila le približen
         in zato napačen izračun običajne vrednosti, ki je bila družbi Toshiba Indonesia pripisana na podlagi podatkov, ki jih je predložila
         ta družba. Zato s tem očitkom ni mogoče uspeti.
      
      b)     Drugi očitek: očitna neustreznost stopnje dobička, pripisana družbi Toshiba Indonesia 
      232    Predvsem je treba opozoriti, da tožeči stranki ne izpodbijata, da je znesek dampinške marže, ki jo je Svet pripisal družbi
         Toshiba Indonesia pri konstruiranju običajne vrednosti, razumen.
      
      233    Tožeči stranki sta se omejili na trditve, da določitev zneska navedene stopnje – na podlagi stopnje, pripisane tajvanski družbi
         v okviru prvotne preiskave – ni razumna, ker je tajvanski trg drugačen od indonezijskega in ker je bila prvotna preiskava
         izvedena prej kot preiskava v zvezi s pregledom.
      
      234    Vendar je treba ugotoviti, da tožeči stranki pred Sodiščem prve stopnje nista predložili nobenega elementa, s katerim bi lahko
         dokazali, da je očitno napačno meniti, da je stopnjo dobička, uresničeno pet let pred začetkom preiskave v zvezi s pregledom
         za tajvansko podjetje, ki kot poudarja Svet, ne da bi tožeči stranki to izpodbijali, proizvaja elektronske tehtnice, ki so
         enake kakovosti kot tehtnice družbe Toshiba Indonesia, razumno pripisati tej družbi pri konstruiranju njene običajne vrednosti.
      
      235    Natančneje, tožeči stranki nista dokazali, da so bili pogoji trženja elektronskih tehtnic različni v teh dveh obdobjih v Tajvanu
         in Indoneziji, še manj pa, da bi te razlike lahko vplivale na stopnje dobička družb, ki tržijo elektronske tehtnice v teh
         dveh državah, tako da očitno ne bi bilo razumno uporabiti stopnjo dobička tajvanskega podjetja za izračun stopnje, pripisane
         indonezijskemu podjetju, če ni mogoče uporabiti njegove dejanske stopnje.
      
      236    Iz tega izhaja, da navedenega očitka ni mogoče sprejeti. 
      
      c)     Tretji očitek: obstoj diskriminacije 
      237    Tožeči stranki v bistvu navajata, da sta bili obravnavani diskriminatorno, ker so bili podatki, ki jih je predložila družba
         Toshiba Indonesia, preverjeni ob obisku med prvotno preiskavo, do tega pa ni prišlo med preiskavo v zvezi s pregledom. 
      
      238    V zvezi s tem je treba poudariti, da spoštovanje načel enakosti in prepovedi diskriminacije zahtevata, naj se primerljivi
         položaji ne obravnavajo različno in naj se različni položaji ne obravnavajo enako, razen če je tako obravnavanje objektivno
         utemeljeno (sodbi Sodišča z dne 26. oktobra 2006 v zadevi Koninklijke Coöperatie Cosun, C‑248/04, ZOdl., str. I‑10211, točka 72,
         in z dne 3. maja 2007 v zadevi Advocaten voor de Wereld, C‑303/05, ZOdl., str. I‑3633, točka 56).
      
      239    Vendar tožeči stranki nista dokazali, da sta preiskava v zvezi s pregledom in prvotna preiskava pomenili primerljiva položaja,
         zlasti glede verodostojnosti, ki sta jo morali pripisati instituciji Skupnosti v zvezi s podatki, ki jih je predložila družba
         Toshiba Indonesia v teh dveh primerih. Natančneje, preiskava v zvezi s pregledom se je nanašala na proizvajalca, ki je že
         bil predmet prvotne preiskave in je zato že dovolil Komisiji, da lahko preveri verodostojnost predloženih podatkov, kar pa
         se ni zgodilo med prvotno preiskavo (glej zgoraj točko 212).
      
      240    Zato je treba očitek o obstoju diskriminacije zavrniti.
      
      E –  Šesti in sedmi tožbeni razlog: kršitev člena 2(10) osnovne uredbe
      241    Člen 2(10) osnovne uredbe, kot je bila spremenjena z Uredbo ES št. 1972/2002 z dne 5. novembra 2002 (UL L 305, str. 1) določa:
      
      „Izvede se poštena primerjava med izvozno ceno in normalno vrednostjo. Ta primerjava se izvede na isti trgovinski ravni in
         glede na prodajo, opravljeno v kolikor je mogoče istem času, pri čemer se upoštevajo druge razlike, ki vplivajo na primerljivost
         cen. Kadar normalna vrednost in izvozna cena ne temeljita na taki primerljivi osnovi, se v obliki prilagoditev, ustrezno upoštevajo,
         v vsakem primeru, odvisno od pomena, razlike v dejavnikih, za katere se ugotovi in dokaže, da vplivajo na cene in s tem na
         primerljivost cen. Pri izvajanju prilagoditev se bo izogibalo vsem podvajanjem, predvsem glede na popuste, rabate, količine
         in ravni trgovanja. Če so predpisani pogoji izpolnjeni, so dejavniki, za katere se lahko delajo prilagoditve, naslednji:
      
      […]
      (i) provizije 
      Prilagoditev se izvede zaradi razlik v provizijah, ki se plačujejo v zvezi z obravnavano prodajo. Izraz ‚provizije‘; se razume
         tako, da vključuje pribitek, ki ga je prejel trgovec izdelka ali podobnega izdelka, če so funkcije takšnega trgovca podobne
         funkcijam zastopnika, ki dela na podlagi provizije.
      
      […]“
      242    V izpodbijani uredbi je bila običajna vrednost izračunana na podlagi stroškov proizvodnje elektronskih tehtnic, ki jih izdeluje
         družba Toshiba Indonesia, povišanih, prvič, za razumen znesek, ki ustreza stroškom PSA te družbe in je bil izračunan tako,
         da se je stroškom PSA družbe Toshiba Indonesia dodalo del stroškov PSA družbe Toshiba Singapore, in drugič, za razumen znesek,
         ki ustreza dobičku družbe Toshiba Indonesia (uvodne izjave od 29 do 33 in od 37 do 39).
      
      243    Ker je Svet ugotovil, da sta tožeči stranki svoje elektronske tehtnice v Skupnosti prodajali prek povezanih družb, je bila
         izvozna cena ugotovljena na podlagi prodajne cene, ki jo je plačal prvi neodvisni kupec v Skupnosti. 
      
      244    V izpodbijani uredbi je Svet med preiskavo v zvezi s pregledom prav tako primerjal običajno vrednost z izvozno ceno na ravni
         franko tovarna in na isti ravni trgovine. V skladu s členom 2(10) osnovne uredbe je upošteval razlike, ki vplivajo na cene
         in njihovo primerljivost. Natančneje, ker je Svet ugotovil, da so imeli trgovci, povezani s tožečima strankama, podobno vlogo
         kot zastopnik, ki dela na podlagi provizij, je prilagodil izvozno ceno, tako da je upošteval provizijo, ki je v skladu s členom
         2(10)(i) osnovne uredbe (uvodne izjave od 43 do 45).
      
      1.     Trditve strank
      245    Tožeči stranki v okviru šestega tožbenega razloga zatrjujeta, da bi bilo treba za določitev konstruirane običajne vrednosti
         upoštevati le stroške PSA družbe Toshiba Indonesia, ki se nanašajo na njeno domačo prodajo. Vendar naj bi družba Toshiba Indonesia,
         katere del stroškov PSA je Svet vključil v izračun navedene vrednosti, opravljala številne dejavnosti, ki nimajo nobene zveze
         z indonezijskim trgom, saj naj bi izpolnjevala vlogo koordinatorja na regionalni ravni in opravljala regionalno prodajo, ne
         pa prodaje v Indoneziji. Tožeči stranki menita, da je Svet s tem konstruiral izvozno ceno in ne cene indonezijske prodaje.
      
      246    Tožeči stranki dodajata, da bi bilo treba podjetji, povezani z družbo Toshiba Indonesia, in sicer družbi Toshiba Singapore
         in Toshiba TEC Corporation s sedežem na Japonskem (v nadaljevanju: Toshiba Japan), šteti za zastopnici družbe Toshiba Indonesia.
         Zato bi Svet moral uporabiti znižanje konstruirane običajne vrednosti, ki ustreza plačanim provizijam za prodajo, vsaj zato,
         ker so bili ti odbitki uporabljeni v okviru izračuna izvozne cene.
      
      247    Tožeči stranki v okviru sedmega tožbenega razloga prerekata dejstvo, da so imele institucije Skupnosti pravico znižati njuno
         izvozno ceno na podlagi člena 2(10) osnovne uredbe zaradi domnevnih „provizij“ za dejavnosti, povezane s prodajo družb, ki
         so z njima povezane. Sodišče prve stopnje je v sodbi z dne 21. novembra 2002 v zadevi Kundan in Tata proti Svetu (T‑88/98,
         Recueil, str. II‑4897) ugotovilo, da morajo institucije uporabo takih znižanj utemeljiti z elementi, s katerimi je mogoče
         dokazati, ali je na njihovi podlagi mogoče sklepati, da je bila provizija dejansko plačana in je bila taka, da lahko nekoliko
         vpliva na primerljivost izvoznih cen in običajne vrednosti. Dejansko stanje v tej zadevi pa naj ne bi bilo različno od tega
         v obravnavani zadevi in nikakršen znesek naj ne bi bil plačan.
      
      248    Svet v zvezi s šestim tožbenim razlogom zatrjuje, da naj bi bila prodaja družbe Toshiba Indonesia, ki naj bi bila le tovarna,
         opravljena prek družbe Toshiba Singapore. Zato je bil odstotek stroškov PSA, ki jih je imela družba Toshiba Singapore za indonezijsko
         prodajo, dodan stroškom, ki jih je imela družba Toshiba Indonesia.
      
      249    Glede prilagoditev zaradi provizij Svet navaja, da sta tožeči stranki prodajo v Skupnosti opravili prek povezanih družb in
         da so bile zato njune izvozne cene konstruirane na podlagi cen, ki jih je plačal prvi neodvisni kupec v Skupnosti. Svet opozarja,
         da so imele te družbe, zadolžene za prodajo, vlogo, podobno zastopniku, ker so določale prodajne cene, neposredno dobivale
         naročila od kupcev in tem izstavljale račune. Ker pa zastopniki običajno prejemajo provizije, bi moral biti od cene, zaračunane
         prvemu neodvisnemu kupcu, odbit znesek iz tega naslova. 
      
      250    Ker pa je bila običajna vrednost konstruirana ob upoštevanju stroškov PSA družb Toshiba Indonesia in Toshiba Singapore in
         ne stroškov družbe Toshiba Japan, ki je opravila končno prodajo na indonezijskem trgu, ne bi bilo primerno izvesti prilagoditve
         zaradi provizij, čeprav je družba Toshiba Japan opravljala vlogo zastopnika.
      
      251    Svet glede sedmega tožbenega razloga navaja, da sta instituciji pri primerjavi običajne vrednosti in izvoznih cen upravičeno
         odbili provizije za dejavnosti v zvezi s prodajo, ki so jih izvrševale družbe, povezane s tožečima strankama.
      
      252    Svet poudarja, da tožeči stranki ne izpodbijata obrazložitve iz uvodne izjave 53 izpodbijane uredbe, da je bilo treba izvozne
         cene prilagoditi zaradi prilagoditev. Omejili sta se le na trditve, da če ni bilo plačila, ni bilo treba opraviti nobene prilagoditve
         in tega ni bilo treba utemeljiti. Ker pa so bile družbe, zadolžene za prodajo, in tožeči stranki povezane, ni bilo tako zelo
         pomembno vprašanje, ali je bila provizija dejansko plačana, saj je obravnavana zadeva drugačna od tiste, v kateri je bila
         izdana zgoraj v točki 247 navedena sodba Kundan in Tata proti Svetu, v kateri sta bila izvoznik in prodajalec samostojna.
      
      253    Poleg tega naj tožeči stranki pri razlagi navedene sodbe ne bi upoštevali, da je bil člen 2(10)(i) osnovne uredbe spremenjen
         z Uredbo št. 1972/2002 in da zdaj določa, da se izraz ‚provizije‘ razume tako, da vključuje pribitek, ki ga je prejel trgovec
         izdelka ali podobnega izdelka, če so funkcije takega trgovca podobne funkcijam zastopnika, ki dela na podlagi provizije.
      
      2.     Presoja Sodišča prve stopnje
      254    Tožeči stranki v okviru dveh zadevnih tožbenih razlogov v bistvu navajata tri očitke. Navajata, da je Svet v izpodbijani uredbi
         napačno izračunal konstruirano običajno vrednost, ker je, prvič, vključil stroške PSA družbe Toshiba Singapore, ter drugič,
         ker ni izvedel prilagoditev zaradi provizij za zastopanje v korist družb Toshiba Singapore in Toshiba Japan. Tretjič, tožeči
         stranki navajata, da je Svet v izpodbijani uredbi napačno izračunal njune izvozne cene, s tem ko je opravil prilagoditve iz
         naslova provizij za zastopanje, ki so bile plačane družbam, ki so bile povezane s tožečima strankama in so prodajale v Skupnosti.
         
      
      255    Zato je treba preučiti, ali je tožečima strankama uspelo dokazati obstoj treh zgoraj navedenih napak. Opozoriti pa je treba,
         kot je bilo poudarjeno zgoraj v točkah 80 in 204, da je v okviru presoje zapletenih gospodarskih razmer, kot so te v obravnavani
         zadevi, sodni nadzor omejen na preverjanje spoštovanja postopkovnih pravil, pravilnosti ugotovljenega dejanskega stanja, ki
         se upošteva pri izpodbijani izbiri, na neobstoj očitne napake pri presoji tega dejanskega stanja ali neobstoj zlorabe pooblastil.
         Zato je s tema tožbenima razlogoma mogoče uspeti le, če so bile zadevne napake očitne.
      
      a)     Vključitev stroškov PSA družbe Toshiba Singapore v izračun konstruirane običajne vrednosti
      256    Ugotoviti je treba, da tožeči stranki ne prerekata dejstva, da je znesek stroškov PSA, ki ga je Svet v izpodbijani uredbi
         pri konstruiranju običajne vrednosti pripisal družbi Toshiba Indonesia, razumen. Omejita se na navedbe, da določitev navedenega
         zneska na podlagi dela stroškov PSA družbe Toshiba Singapore ni razumna, ker ta družba ni prodajala na indonezijskem trgu.
      
      257    Vendar je treba ugotoviti, da metodologija, ki jo je v obravnavani zadevi izbral Svet za izračun stroškov PSA družbe Toshiba
         Indonesia, ni očitno napačna. 
      
      258    V skladu s sistematiko osnovne uredbe se namreč konstruiranje običajne vrednosti nanaša na ugotavljanje prodajne cene proizvoda,
         kakršna bi bila, če bi bil ta proizvod prodan v državi porekla ali izvoza, zato bi bilo treba za izračun konstruirane vrednosti
         upoštevati stroške, ki se nanašajo na prodajo na domačem trgu (glej po analogiji sodbo Sodišča z dne 7. maja 1991 v zadevi
         Nakajima proti Svetu, C‑69/89, Recueil, str. I‑2069, točka 64 in navedena sodna praksa). Vendar pa institucijam v okviru konstruiranja
         običajne vrednosti ni treba upoštevati dejanskih stroškov preiskovane družbe, ampak razumno ocenjene stroške PSA, ki bi jih
         imela ta družba, če bi tržila zadevni proizvod v zadostnih količinah v njegovi državi porekla. 
      
      259    V zvezi s tem je treba poudariti, da je Svet navedel, ne da bi tožeči stranki to izpodbijali, da družba Toshiba Indonesia
         opravlja le dejavnosti v zvezi s proizvodnjo, ne pa s trženjem. Prav tako je navedel, da je bila vsa prodaja družbe Toshiba
         Indonesia opravljena prek družbe Toshiba Singapore, ki je del blaga prodala na indonezijskem trgu prek družbe Toshiba Japan
         in njenega povezanega distributerja, družbe KDS. 
      
      260    Te trditve Sveta so poleg tega potrjene z listinami iz spisa. Iz podatkov, ki jih je Komisiji predložila družba Toshiba Indonesia,
         namreč izhaja, da ta družba ne prodaja neposredno elektronskih tehtnic v Indoneziji, ampak vso svojo proizvodnjo pošilja družbi
         Toshiba Singapore. Iz teh podatkov prav tako izhaja, da družba Toshiba Singapore v Indoneziji ne prodaja neposredno, ampak
         prek družbe Toshiba Japan, ki prodaja v Indoneziji prek svoje povezane družbe KDS. 
      
      261    Ker pa so bile vse elektronske tehtnice, ki jih je proizvedla družba Toshiba Indonesia poslane družbi Toshiba Singapore, in
         je nekatere od teh tehtnic prodala družba Toshiba Japan v Indoneziji, ni očitno napačno ugotoviti, da je družba Toshiba Singapore
         navedene tehtnice nujno poslala družbi Toshiba Japan. 
      
      262    Zato je Svet v izpodbijani uredbi pravilno ugotovil, da bi bili lahko stroški PSA v razumnem znesku družbe Toshiba Indonesia
         določeni na podlagi stroškov, ki jih je dejansko imela ta družba, povečani za odstotek stroškov družbe Toshiba Singapore.
         To povečanje namreč le popravi neobičajno nizke stroške PSA družbe Toshiba Indonesia, povezane z neobstojem dejavnosti trženja,
         in upošteva dejstvo, da se del naporov družbe Toshiba Singapore pri trženju in s tem povezanih stroškov nanaša na indonezijski
         trg. 
      
      263    Zato je treba ta očitek zavrniti.
      
      b)     Neobstoj prilagoditev zaradi provizij za zastopanje v korist družb Toshiba Singapore in Toshiba Japan
      264    Tožeči stranki menita, da bi moral Svet pri izračunu konstruirane običajne vrednosti opraviti prilagoditve zaradi provizij
         za zastopanje v korist družb Toshiba Singapore in Toshiba Japan. Tožeči stranki menita, da sta ti izpolnjevali pogoje, da
         bi se ju lahko štelo za zastopnici družbe Toshiba Indonesia in da bi zato instituciji pri konstruirani vrednosti morali uporabiti
         znižanje zaradi provizij pri prodaji. 
      
      265    To tezo pa je vendarle treba zavrniti, ne da bi bilo treba ugotavljati, ali je treba družbi Toshiba Japan in Toshiba Singapore
         šteti za zastopnici družbe Toshiba Indonesia. 
      
      266    Praksa uporabe znižanj, ki ustreza provizijam za zastopanje, se namreč lahko izkaže za potrebno na podlagi člena 2(10) osnovne
         uredbe, zato da se upoštevajo razlike med izvozno ceno in običajno vrednostjo, ki vplivajo na njuno primerljivost. Vendar
         se takih znižanj ne sme uporabiti pri vrednosti, ki je bila konstruirana in ki zato tudi ni dejanska. Načeloma namreč na tako
         vrednost ne vplivajo elementi, ki lahko škodujejo njeni primerljivosti, kot so provizije za zastopanje, ker je bila umetno
         določena, tako da so ji bili dodani različni elementi, med katerimi pa niso plačila ali stopnje dobička v korist distributerjev,
         ki so podobni taki proviziji in morajo biti odbiti.
      
      267    V vsakem primeru je treba opozoriti, da je Svet pri izračunu konstruirane vrednosti družbe Toshiba Indonesia njenim proizvodnim
         in stroškom PSA dodal odstotek stroškov PSA družbe Toshiba Singapore le zato, ker je bila dejavnost trženja prve družbe zelo
         omejena, skoraj neobstoječa. Zato ni storil očitne napake pri presoji, s tem ko od običajne vrednosti ni odbil zneska iz naslova
         provizij za zastopanje v korist družbe Toshiba Singapore. Upoštevanje stroškov PSA te družbe namreč le popravi neobičajno
         nizke stroške PSA družbe Toshiba Indonesia, ki so posledica njene majhne trgovske dejavnosti, ter je le način za določanje
         tistega, kar bi se lahko štelo za zadosten in zato razumen znesek stroškov PSA družbe, ki prodaja elektronske tehtnice v Indoneziji.
         
      
      268    Glede družbe Toshiba Japan je prav tako treba ugotoviti, da Svetu ni bilo treba od običajne vrednosti odbiti nikakršne provizije
         za zastopanje. Noben odstotek stroškov PSA družbe Toshiba Japan namreč ni bil – neupravičeno ali upravičeno – upoštevan pri
         konstruiranju običajne vrednosti proizvodov družbe Toshiba Indonesia, to pa je okoliščina, ki je bila v korist tožečim strankam.
         Očitno torej ne bi bilo primerno, da bi od navedene vrednosti odbili kakršen koli znesek, ki ustreza provizijam družbe Toshiba
         Japan. 
      
      269    Iz tega izhaja, da je treba ta očitek zavrniti.
      
      c)     Prilagoditve izvoznih cen zaradi provizij za zastopanje
      270    Svet je v uvodni izjavi 42 izpodbijane uredbe navedel, da sta tožeči stranki prodajali svoje elektronske tehtnice v Skupnosti
         prek povezanih družb, registriranih na Samoi in v Tajvanu ter je izvozno ceno določil na podlagi cen pri nadaljnji prodaji,
         ki jih je plačal ali bi jih moral plačati prvi neodvisni kupec v Skupnosti. Svet je v uvodni izjavi 45 izpodbijane uredbe
         pojasnil, da so te trgovske družbe imele vlogo, ki je podobna vlogi zastopnika, ki deluje na podlagi provizij, in da je zato
         izvozna cena morala biti prilagojena, da se je upoštevala provizija v skladu s členom 2(10)(i) osnovne uredbe. 
      
      271    Tožeči stranki navajata, da Svet ne bi smel znižati izvoznih cen, ker naj dejansko ne bi bila plačana nobena provizija.
      
      272    Tožeči stranki svojo tezo v bistvu utemeljujeta z dejstvom, da je Sodišče prve stopnje v sodbi Kundan in Tata proti Svetu,
         navedeni zgoraj v točki 247, ugotovilo, da iz besedila in sistematike člena 2(10) osnovne uredbe izhaja, da je lahko prilagoditev
         izvoznih cen ali običajne vrednosti opravljena le zaradi upoštevanja razlik, ki se nanašajo na dejavnike, ki vplivajo na cene
         in torej na njihovo primerljivost, ter da ni šlo za provizijo, ki dejansko ni bila plačana (točka 94 sodbe). 
      
      273    Tezo tožečih strank je vendarle treba zavrniti. 
      
      274    Opozoriti je treba, da je Sodišče prve stopnje v zgoraj v točki 247 navedeni sodbi Kundan in Tata proti Svetu zlasti ugotovilo,
         da morajo institucije, da bi lahko izvedle prilagoditve zaradi provizij, to utemeljiti z elementi, s katerimi je mogoče dokazati,
         ali je iz njih mogoče sklepati, da je bila provizija dejansko plačana ter da je bila taka, da bi lahko nekoliko vplivala na
         primerljivost izvoznih cen in običajne vrednosti (točka 95 sodbe).
      
      275    Sodišče prve stopnje je v navedeni sodbi (točka 96) razsodilo, da tako kot mora stranka, ki v skladu s členom 2(10) osnovne
         uredbe zahteva prilagoditve, da bosta običajna vrednost in izvozna cena primerljivi za določitev dampinške marže, dokazati,
         da je njena zahteva utemeljena (sodba Sodišča z dne 11. julija 1990 v združenih zadevah Stanko France proti Komisiji in Svetu,
         C‑320/86 in C‑188/87, Recueil, str. I‑3013, točka 48), morajo tudi institucije, kadar menijo, da je treba izvesti prilagoditev
         zaradi provizij, dokazati ali vsaj predložiti elemente, na podlagi katerih je mogoče ugotoviti obstoj dejavnika, na podlagi
         katerega je bila izvedena prilagoditev, in ugotoviti njegov vpliv na primerljivost cen. 
      
      276    Vendar je treba poudariti, da je bila zgoraj v točki 247 navedena sodba Kundan in Tata proti Svetu izrečena, ko je bil pravni
         okvir odbitkov iz naslova provizij, ki se lahko uporabljajo pri izvoznih cenah, drugačen od tistega, ki je veljal med preiskavo
         v zvezi s pregledom.
      
      277    Res je, da je člen 2(10) osnovne uredbe, ko je bila izrečena zgoraj v točki 247 navedena sodba Kundan in Tata proti Svetu,
         določal, tako kot ob sprejetju izpodbijane uredbe, da „se v obliki prilagoditev ustrezno upoštevajo, v vsakem primeru, odvisno
         od pomena, razlike v dejavnikih, za katere se ugotovi in dokaže, da vplivajo na cene in s tem na primerljivost cen“. 
      
      278    Poleg tega je ob izreku zgoraj v točki 247 navedene sodbe Kundan in Tata proti Svetu člen 2(10)(i) iste uredbe določal, tako
         kot ob sprejetju izpodbijane uredbe, da [se] prilagoditev izvede zaradi razlik v provizijah, ki se plačujejo v zvezi z obravnavano
         prodajo“. 
      
      279    Vendar je bila zgoraj navedeni določbi po izdaji zadevne sodbe dodan drugi stavek na podlagi člena 1(5) Uredbe št. 1972/2002.
         Drugi stavek te določbe zdaj določa: „Izraz ‚provizije‘; se razume tako, da vključuje pribitek, ki ga je prejel trgovec izdelka
         ali podobnega izdelka, če so funkcije takšnega trgovca podobne funkcijam zastopnika, ki dela na podlagi provizije.“ 
      
      280    V skladu z uvodno izjavo 6 zadnjenavedene uredbe je namen zadevnega stavka v členu 2(10)(i) osnovne uredbe, v skladu s stalno
         prakso Komisije in Sveta pojasniti, da so take prilagoditve potrebne tudi, če stranke ne delujejo na podlagi odnosa med naročnikom
         in zastopnikom, temveč dosegajo enak gospodarski rezultat z delovanjem kot kupec in prodajalec.
      
      281    Zato člen 2(10)(i) osnovne uredbe omogoča, da se prilagoditev izvede ne le zaradi razlik pri provizijah, plačanih za zadevno
         prodajo, ampak tudi zaradi marže, ki jo dobijo trgovci proizvoda, če imajo vlogo, podobno vlogi zastopnika, ki deluje na podlagi
         provizij. 
      
      282    Iz tega izhaja, da edina trditev tožečih strank v zvezi z uporabljenim odbitkom, in sicer trditev, da trgovskim družbam, ki
         so z njima povezane, ni bila plačana nikakršna provizija, ni taka, da bi lahko izpodbila zakonitost navedenega odbitka, ker
         se ta lahko uporabi, tudi če imajo zadevni trgovci vlogo, podobno vlogi zastopnika, in prejemajo trgovsko maržo, pri čemer
         nobena provizija ni bila dejansko plačana. 
      
      283    V zvezi s tem je treba pojasniti, da tožeči stranki ne izpodbijata trditev iz uvodnih izjav 45 in 53 izpodbijane uredbe, da
         imajo družbe, ki v Skupnosti tržijo elektronske tehtnice, vlogo, ki je podobna vlogi zastopnika, ki deluje za provizije, zlasti
         zato, ker so izstavljale račune pri izvozu neodvisnim kupcem, določale prodajne cene in dobivale naročila neposredno od kupcev.
         
      
      284    Prav tako je treba opozoriti, da tožeči stranki ne izpodbijata dejstva, da so njune povezane družbe naprej prodajale elektronske
         tehtnice neodvisnim kupcem po ceni, višji od tiste, ki so jo te plačale za navedene tehtnice, in tako prejele trgovsko maržo.
         
      
      285    V vsakem primeru ni mogoče sprejeti teze tožečih strank, čeprav bi jo bilo mogoče razlagati tako, da Svet v izpodbijani uredbi
         ni dokazal, da so trgovske družbe, ki so bile z njima povezane, za svojo dejavnost prejemale trgovsko maržo. 
      
      286    Ni namreč očitno napačno meniti, kot je menil Svet, da so cene, ki so jih trgovske družbe zaračunavale svojim neodvisnim kupcem,
         nujno poplačale sodelovanje navedenih družb pri trženju zadevnih proizvodov v Skupnosti ali vsaj pokrile stroške, povezane
         s tem sodelovanjem. Za te družbe drugače ne bi bilo mogoče reči, kot je to storil Svet v izpodbijani uredbi, ne da bi se to
         izpodbijalo, da imajo vlogo, ki je podobna vlogi zastopnika, ki deluje na podlagi provizij.
      
      287    Poleg tega je treba opozoriti, da je Svet v obravnavani zadevi razumno trgovsko maržo za trgovska podjetja, povezana s tožečima
         strankama, izračunal na podlagi nekaterih resničnih podatkov. 
      
      288    Iz uvodne izjave 45 izpodbijane uredbe, ki je tožeči stranki nista izpodbijali, namreč izhaja, da je bil znesek odbitka izračunan
         na podlagi stroškov PSA trgovskih družb, povezanih s tožečima strankama. Zato je Svet trgovsko maržo navedenih družb določil
         le na podlagi njihovih stroškov, ki so morali biti očitno pokriti zaradi razlike med prodajno in nakupno ceno elektronskih
         tehtnic, ki jih tržijo, ne da bi bilo treba dodati znesek, ki ustreza stopnji dobička. 
      
      289    Ta očitek je zato treba zavrniti, prav tako kot oba zadevna tožbena razloga. 
      
      290    Glede na navedeno je treba tožbo v celoti zavrniti. 
      
       Stroški
      291    V skladu s členom 87(2) Poslovnika se neuspeli stranki naloži plačilo stroškov, če so bili ti priglašeni. Ker tožeči stranki
         nista uspeli, se jima v skladu s predlogi Sveta naloži plačilo stroškov. 
      
      292    Komisija nosi svoje stroške v skladu s členom 87(4), prvi pododstavek, Poslovnika.
      
      Iz teh razlogov je
      SODIŠČE PRVE STOPNJE (prvi senat)
      razsodilo:
      1)      Tožba se zavrne. 
      2)      Shanghai Excell M&E Enterprise Co. Ltd in Shanghai Adeptech Precision Co. Ltd nosita svoje stroške in stroške, ki jih je priglasil
            Svet.
      3)      Komisija nosi svoje stroške.
      
               Tiili
            
            
                Dehousse 
            
            
                Wiszniewska-Białecka
            
         Razglašeno na javni obravnavi v Luxembourgu, 18. marca 2009.
      Podpisi
      Stvarno kazalo
      
      Dejansko stanje
      A –  Preiskava in prvotna uredba
      B –  Postopek v zvezi s pregledom
      C –  Izpodbijana uredba
      Postopek in predlogi strank
      Predlog za ustavitev postopka
      A –  Trditve strank
      B –  Presoja Sodišča prve stopnje
      Utemeljenost
      A –  Drugi in tretji tožbeni razlog: kršitev člena 2(7)(c), prvi pododstavek, prva in druga alinea, osnovne uredbe
      1.  Trditve strank
      2.  Presoja Sodišča prve stopnje
      B –  Prvi tožbeni razlog: kršitev člena 2(7)(c), drugi pododstavek, osnovne uredbe
      1.  Uvodne ugotovitve
      2.  Trditve strank
      3.  Presoja Sodišča prve stopnje
      C –  Četrti tožbeni razlog: kršitev člena 11(9) osnovne uredbe
      1.  Trditve strank
      2.  Presoja Sodišča prve stopnje
      D –  Peti in osmi tožbeni razlog: kršitev člena 2(7)(a) osnovne uredbe
      1.  Trditve strank
      2.  Presoja Sodišča prve stopnje
      a)  Prvi očitek: določitev konstruirane običajne vrednosti na podlagi napačnih in nepreverjenih podatkov
      b)  Drugi očitek: očitna neustreznost stopnje dobička, pripisana družbi Toshiba Indonesia
      c)  Tretji očitek: obstoj diskriminacije
      E –  Šesti in sedmi tožbeni razlog: kršitev člena 2(10) osnovne uredbe
      1.  Trditve strank
      2.  Presoja Sodišča prve stopnje
      a)  Vključitev stroškov PSA družbe Toshiba Singapore v izračun konstruirane običajne vrednosti
      b)  Neobstoj prilagoditev zaradi provizij za zastopanje v korist družb Toshiba Singapore in Toshiba Japan
      c)  Prilagoditve izvoznih cen zaradi provizij za zastopanje
      Stroški
      * Jezik postopka: angleščina.