CELEX: 21999A0116(02)
Language: fi
Date: 1999-01-16 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan talousyhteisön ja Kiinan kansantasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 13 päivänä joulukuuta 1995 parafoiduilla sopimuksilla, muuttamisesta - Yhteisesti hyväksytyt pöytäkirjamerkinnät

Avis juridique important

|

21999A0116(02)

Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan talousyhteisön ja Kiinan kansantasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 13 päivänä joulukuuta 1995 parafoiduilla sopimuksilla, muuttamisesta - Yhteisesti hyväksytyt pöytäkirjamerkinnät  

Virallinen lehti nro L 012 , 16/01/1999 s. 0028 - 0071

EUROOPAN YHTEISÖN JA KIINAN KANSANTASAVALLAN KIRJEENVAIHTONA TEHTY SOPIMUS Euroopan talousyhteisön ja Kiinan kansantasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 13 päivänä joulukuuta 1995 parafoiduilla sopimuksilla, muuttamisestaKirje Euroopan unionin neuvostolta"Arvoisa Herra,1. Minulla on kunnia viitata valtuuskuntiemme käymiin neuvotteluihin, joiden tarkoituksena oli muuttaa 9 päivänä joulukuuta 1988 parafoitu Euroopan talousyhteisön ja Kiinan kansantasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskeva sopimus, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 13 päivänä joulukuuta 1995 parafoiduilla sopimuksilla, jäljempänä `sopimus`, ja pidentää sen voimassaoloa.2. Näiden neuvottelujen tuloksena osapuolet sopivat, että sopimuksen määräyksiä muutetaan 1 päivästä tammikuuta 1999 seuraavasti:2.1. Lisätään 12 artiklaan kohta seuraavasti:"3. Kiina vahvistaa, että Kiinan tekstiili- ja vaatetustuotteiden kaupassa kolmansille valtioille tekemät myönnytykset ja myöntämät edut ulotetaan ilman eri toimenpiteitä ja välittömästi koskemaan myös Euroopan yhteisöä suosituimmuuskohtelun perusteella osapuolten kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevan sopimuksen 3 artiklan mukaisesti.".2.2. Korvataan 20 artiklan 1 kohdan toinen virke seuraavasti:"Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 1999.".2.3. Korvataan 21 artikla seuraavasti:"Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena espanjan, englannin, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja kiinan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.".2.4. Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksessa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.5. Korvataan liite III vuoden 1999 osalta tämän kirjeen lisäyksellä 2.2.6. Korvataan pöytäkirjassa E oleva liite, jossa luetellaan ulkoiseen jalostusmenettelyyn sovellettavat määrälliset rajoitukset, vuoden 1999 osalta tämän kirjeen lisäyksellä 3.2.7. Korvataan 8 päivänä joulukuuta 1992 parafoidun sopimuksen lisäyksessä 8 olevassa yhteisessä julistuksessa Berliinin messuista viittaus vuosiin 1993, 1994 ja 1995 viittauksella vuoteen 1999.3. Kaikki tämän kirjeen liitteenä olevat hyväksytyt pöytäkirjamerkinnät ja julistukset ovat erottamaton osa sopimusta.4. Jos Kiinan kansantasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen tämän sopimuksen voimassaolon päättymistä, voimassa olevat rajoitukset poistetaan asteittain tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen ja Kiinan Maailman kauppajärjestöön liittymispöytäkirjan mukaisesti.5. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirjeenvaihtona tehty sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 1999 sillä edellytyksellä, että sitä sovelletaan molemminpuolisesti."Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Neuvoston puolestaPuheenjohtajaLIITE 1 "LIITE ILUETTELO 1 ARTIKLASSA SÄÄDETYISTÄ TUOTTEISTA1. Luokkiin 1-114 kuuluvien tuotteiden perusainetta koskevien yksityiskohtaisten tietojen puuttuessa näitä tuotteita pidetään yksinomaan villasta tai hienosta eläimenkarvasta, puuvillasta tai tekokuidusta koostuvina (1).2. Vaatteet, joita ei voida tunnistaa miesten tai poikien taikka naisten tai tyttöjen vaatteiksi, luokitellaan naisten tai tyttöjen vaatteiksi.3. Ilmaisulla `vauvanvaatteet` tarkoitetaan enintään myyntikokoa 86 olevia vaatteita.>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>LIITE I A>TAULUKON PAIKKA>(1) Kun CN-koodia edeltää `ex`, mihin tahansa luokkaan kuuluva tuote määräytyy CN-koodin laajuuden ja vastaavan tavaran kuvauksen mukaisesti."LISÄYS 2 "LIITE III(Tässä liitteessä lueteltujen luokkien täydelliset tavaran kuvaukset esitetään sopimuksen liitteessä I)YHTEISÖN MÄÄRÄLLISET RAJOITUKSET>TAULUKON PAIKKA>"LISÄYS 3 "PÖYTÄKIRJASSA E OLEVA LIITEULKOINEN JALOSTUSLIIKENNEYHTEISÖN MÄÄRÄLLISET RAJOITUKSET>TAULUKON PAIKKA>"SOPIMUKSEN 11 ARTIKLAA KOSKEVA HYVÄKSYTTY PÖYTÄKIRJAMERKINTÄ Liittyen Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan kirjeenvaihtona tehtyyn sopimukseen Euroopan talousyhteisön ja Kiinan kansantasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 13 päivänä joulukuuta 1995 parafoiduilla sopimuksilla, muuttamisesta, Euroopan yhteisö otti jälleen esille sopimuksen 11 artiklan ja erityisesti 1 kohdan, jossa määrätään raaka-aineiden toimittamisesta Kiinasta edellytyksin, jotka eivät ole vähemmän edullisia kuin Kiinan kotimaan markkinoiden käyttäjiin sovellettavat edellytykset, soveltamisessa esiintyneet vaikeudet.Tässä yhteydessä Kiina kuvasi toimenpiteet, jotka se oli jo ottanut käyttöön 11 artiklan 1 kohdan soveltamiseksi, ja joihin kuului erityisesti raakasilkin viennin yhteydessä palautettavan arvonlisäveron osuuden korottaminen 6 prosentista 11 prosenttiin. Tämän lisäksi Kiina sitoutui tarkistamaan jäljellä olevat maksut 11 artiklan 1 kohdan täytäntöönpanon varmistamiseksi.Osapuolet sopivat, että jos raaka-aineiden toimittamisessa esiintyy vaikeuksia, asiasta voidaan neuvotella molempia osapuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi.Euroopan yhteisön puolesta Kiinan kansantasavallan puolestaTEOLLISUUDELLE VARATTUJA MÄÄRIÄ KOSKEVA HYVÄKSYTTY PÖYTÄKIRJAMERKINTÄ Liittyen Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan kirjeenvaihtona tehtyyn sopimukseen Euroopan talousyhteisön ja Kiinan kansantasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 13 päivänä joulukuuta 1995 parafoiduilla sopimuksilla, muuttamisesta, Kiina otti huomioon Euroopan yhteisön huolet 3 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä Euroopan teollisuudelle varattuja määriä koskevan liitteen III alaviitteiden soveltamisesta. Keskinäisen ymmärryksen ja yhteistyön lujittamiseksi tällä alalla Kiina esitti seuraavan selonteon teollisuudelle varattuja määriä koskevien määräysten täytäntöönpanomenettelystä:- Kiinan viranomaiset katsovat, että Euroopan yhteisön viranomaisten toimittama luettelo yhteisön yrityksistä sisältää käyttäjät, jotka ovat oikeutettuja hyötymään teollisuudelle varatuista määristä,- yhteisön teollisuus ottaa yhteyttä kiinalaisiin viejiin sopimusten tekemiseksi kiinalaisten valmistajien ja viejien kanssa,- kiinalaiset valmistajat tai viejät osoittavat teollisuudelle varattujen määrien käyttöä koskevat hakemukset yhdessä sopimusten kanssa MOFTEC:lle asianomaisten ulkomaankaupan hallintoelinten kautta,- MOFTEC myöntää käytettävissä olevien määrien rajoissa kiintiöitä kiinalaisille valmistajille tai viejille asianomaisten säädösten mukaisesti, kunnes määrät on käytetty loppuun,- tämän jälkeen asianomaiset ulkomaankaupan hallintoelimet antavat vientilisenssejä, jotta yhteisön viranomaisten toimittamassa luettelossa olevien yhteisön käyttäjien ostosopimukset voidaan toteuttaa.Tässä yhteydessä Kiinan viranomaiset sitoutuvat:- hallinnoimaan järjestelmää viipymättä ja syrjimättömällä tavalla,- toimittamaan asianomaisten ulkomaankaupan hallintoelinten nimet ja osoitteet,- toimittamaan asianomaiset säädökset heti, kun ne ovat saatavilla,- varmistamaan, että tämän järjestelmän mukaiset vientilisenssit merkitään maininnalla "teollisuudelle varatut määrät",- toimittamaan erilliset tilastotiedot näiden määräysten mukaisesti annetuista lisensseistä,- toiminaan yhteistyössä Euroopan yhteisön viranomaisten kanssa varmistaakseen, että näiden määräysten mukaisesti annetut lisenssit yksilöidään SIGL-verkon kautta tapahtuvissa tietojenvaihdoissa.Osapuolet sopivat, että jos teollisuudelle varattuja määriä koskevien määräysten soveltamisessa esiintyy vaikeuksia, asiasta voidaan neuvotella molempia osapuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi.Euroopan yhteisön puolesta Kiinan kansantasavallan puolestaKirje Kiinan kansantasavallan hallitukseltaArvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavansisältöisen kirjeenne:"Arvoisa Herra,1. Minulla on kunnia viitata valtuuskuntiemme käymiin neuvotteluihin, joiden tarkoituksena oli muuttaa 9 päivänä joulukuuta 1988 parafoitu Euroopan talousyhteisön ja Kiinan kansantasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskeva sopimus, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 13 päivänä joulukuuta 1995 parafoiduilla sopimuksilla, jäljempänä `sopimus`, ja pidentää sen voimassaoloa.2. Näiden neuvottelujen tuloksena osapuolet sopivat, että sopimuksen määräyksiä muutetaan 1 päivästä tammikuuta 1999 seuraavasti:2.1. Lisätään 12 artiklaan kohta seuraavasti:`3. Kiina vahvistaa, että Kiinan tekstiili- ja vaatetustuotteiden kaupassa kolmansille valtioille tekemät myönnytykset ja myöntämät edut ulotetaan ilman eri toimenpiteitä ja välittömästi koskemaan myös Euroopan yhteisöä suosituimmuuskohtelun perusteella osapuolten kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevan sopimuksen 3 artiklan mukaisesti.`.2.2. Korvataan 20 artiklan 1 kohdan toinen virke seuraavasti:`Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 1999.`.2.3. Korvataan 21 artikla seuraavasti:`Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena espanjan, englannin, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja kiinan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.`.2.4. Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksessa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.5. Korvataan liite III vuoden 1999 osalta tämän kirjeen lisäyksellä 2.2.6. Korvataan pöytäkirjassa E oleva liite, jossa luetellaan ulkoiseen jalostusmenettelyyn sovellettavat määrälliset rajoitukset, vuoden 1999 osalta tämän kirjeen lisäyksellä 3.2.7. Korvataan 8 päivänä joulukuuta 1992 parafoidun sopimuksen lisäyksessä 8 olevassa yhteisessä julistuksessa Berliinin messuista viittaus vuosiin 1993, 1994 ja 1995 viittauksella vuoteen 1999.3. Kaikki tämän kirjeen liitteenä olevat hyväksytyt pöytäkirjamerkinnät ja julistukset ovat erottamaton osa sopimusta.4. Jos Kiinan kansantasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen tämän sopimuksen voimassaolon päättymistä, voimassa olevat rajoitukset poistetaan asteittain tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen ja Kiinan Maailman kauppajärjestöön liittymispöytäkirjan mukaisesti.5. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirjeenvaihtona tehty sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 1999 sillä edellytyksellä, että sitä sovelletaan molemminpuolisesti."Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä edellä olevasta.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Kiinan kansantasavallan hallituksen puolestaLIITE 1 "LIITE ILUETTELO 1 ARTIKLASSA SÄÄDETYISTÄ TUOTTEISTA1. Luokkiin 1-114 kuuluvien tuotteiden perusainetta koskevien yksityiskohtaisten tietojen puuttuessa näitä tuotteita pidetään yksinomaan villasta tai hienosta eläimenkarvasta, puuvillasta tai tekokuidusta koostuvina (1).2. Vaatteet, joita ei voida tunnistaa miesten tai poikien taikka naisten tai tyttöjen vaatteiksi, luokitellaan naisten tai tyttöjen vaatteiksi.3. Ilmaisulla `vauvanvaatteet` tarkoitetaan enintään myyntikokoa 86 olevia vaatteita.>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>LIITE I A>TAULUKON PAIKKA>(1) Kun CN-koodia edeltää `ex`, mihin tahansa luokkaan kuuluva tuote määräytyy CN-koodin laajuuden ja vastaavan tavaran kuvauksen mukaisesti."LISÄYS 2 "LIITE III(Tässä liitteessä lueteltujen luokkien täydelliset tavaran kuvaukset esitetään sopimuksen liitteessä I)YHTEISÖN MÄÄRÄLLISET RAJOITUKSET>TAULUKON PAIKKA>"LISÄYS 3 "PÖYTÄKIRJASSA E OLEVA LIITEULKOINEN JALOSTUSLIIKENNEYHTEISÖN MÄÄRÄLLISET RAJOITUKSET>TAULUKON PAIKKA>"SOPIMUKSEN 11 ARTIKLAA KOSKEVA HYVÄKSYTTY PÖYTÄKIRJAMERKINTÄ Liittyen Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan kirjeenvaihtona tehtyyn sopimukseen Euroopan talousyhteisön ja Kiinan kansantasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 13 päivänä joulukuuta 1995 parafoiduilla sopimuksilla, muuttamisesta, Euroopan yhteisö otti jälleen esille sopimuksen 11 artiklan ja erityisesti 1 kohdan, jossa määrätään raaka-aineiden toimittamisesta Kiinasta edellytyksin, jotka eivät ole vähemmän edullisia kuin Kiinan kotimaan markkinoiden käyttäjiin sovellettavat edellytykset, soveltamisessa esiintyneet vaikeudet.Tässä yhteydessä Kiina kuvasi toimenpiteet, jotka se oli jo ottanut käyttöön 11 artiklan 1 kohdan soveltamiseksi, ja joihin kuului erityisesti raakasilkin viennin yhteydessä palautettavan arvonlisäveron osuuden korottaminen 6 prosentista 11 prosenttiin. Tämän lisäksi Kiina sitoutui tarkistamaan jäljellä olevat maksut 11 artiklan 1 kohdan täytäntöönpanon varmistamiseksi.Osapuolet sopivat, että jos raaka-aineiden toimittamisessa esiintyy vaikeuksia, asiasta voidaan neuvotella molempia osapuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi.Kiinan kansantasavallan puolesta Euroopan yhteisön puolestaTEOLLISUUDELLE VARATTUJA MÄÄRIÄ KOSKEVA HYVÄKSYTTY PÖYTÄKIRJAMERKINTÄ Liittyen Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan kirjeenvaihtona tehtyyn sopimukseen Euroopan talousyhteisön ja Kiinan kansantasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 13 päivänä joulukuuta 1995 parafoiduilla sopimuksilla, muuttamisesta, Kiina otti huomioon Euroopan yhteisön huolet 3 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä Euroopan teollisuudelle varattuja määriä koskevan liitteen III alaviitteiden soveltamisesta. Keskinäisen ymmärryksen ja yhteistyön lujittamiseksi tällä alalla Kiina esitti seuraavan selonteon teollisuudelle varattuja määriä koskevien määräysten täytäntöönpanomenettelystä:- Kiinan viranomaiset katsovat, että Euroopan yhteisön viranomaisten toimittama luettelo yhteisön yrityksistä sisältää käyttäjät, jotka ovat oikeutettuja hyötymään teollisuudelle varatuista määristä,- yhteisön teollisuus ottaa yhteyttä kiinalaisiin viejiin sopimusten tekemiseksi kiinalaisten valmistajien ja viejien kanssa,- kiinalaiset valmistajat tai viejät osoittavat teollisuudelle varattujen määrien käyttöä koskevat hakemukset yhdessä sopimusten kanssa MOFTEC:lle asianomaisten ulkomaankaupan hallintoelinten kautta,- MOFTEC myöntää käytettävissä olevien määrien rajoissa kiintiöitä kiinalaisille valmistajille tai viejille asianomaisten säädösten mukaisesti, kunnes määrät on käytetty loppuun,- tämän jälkeen asianomaiset ulkomaankaupan hallintoelimet antavat vientilisenssejä, jotta yhteisön viranomaisten toimittamassa luettelossa olevien yhteisön käyttäjien ostosopimukset voidaan toteuttaa.Tässä yhteydessä Kiinan viranomaiset sitoutuvat:- hallinnoimaan järjestelmää viipymättä ja syrjimättömällä tavalla,- toimittamaan asianomaisten ulkomaankaupan hallintoelinten nimet ja osoitteet,- toimittamaan asianomaiset säädökset heti, kun ne ovat saatavilla,- varmistamaan, että tämän järjestelmän mukaiset vientilisenssit merkitään maininnalla "teollisuudelle varatut määrät",- toimittamaan erilliset tilastotiedot näiden määräysten mukaisesti annetuista lisensseistä,- toiminaan yhteistyössä Euroopan yhteisön viranomaisten kanssa varmistaakseen, että näiden määräysten mukaisesti annetut lisenssit yksilöidään SIGL-verkon kautta tapahtuvissa tietojenvaihdoissa.Osapuolet sopivat, että jos teollisuudelle varattuja määriä koskevien määräysten soveltamisessa esiintyy vaikeuksia, asiasta voidaan neuvotella molempia osapuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi.Kiinan kansantasavallan puolesta Euroopan yhteisön puolesta(1) Viennin lukemiseksi sovittuihin määrällisiin rajoituksiin voidaan soveltaa muuntotapaa, jonka mukaan viisi enintään 130 cm:n kaupallista kokoa olevaa vaatekappaletta (ei kuitenkaan vauvanvaatetta) vastaa kolmea vaatekappaletta, joiden kaupallinen koko on yli 130 cm, aina viiteen prosenttiin asti kyseisestä määrällisestä rajoituksesta.(2) Luvut sisältävät Euroopan teollisuudelle 180 päiväksi vuodessa varatut seuraavat määrät - 635 000 kappaletta.(3) Seuraavia alarajoituksia sovelletaan luokkaa 5 varten vuoden 1999 osalta vahvistettujen määrällisten rajoitusten mukaisesti hienosta eläimenkarvasta tehtyihin tämän luokan tuotteisiin (ei kuitenkaan anorakkeihin, tuulipuseroihin, tuulitakkeihin eikä niiden kaltaisiin tavaroihin) - 227 000 kappaletta.(4) Luvut sisältävät Euroopan teollisuudelle 180 päiväksi vuodessa varatut seuraavat määrät - 1 137 000 kappaletta.Kiinasta voidaan vuonna 1999 viedä Euroopan yhteisöön seuraavat lisämäärät shortseja (CN-koodit 6203 41 90, 6203 42 90, 6203 43 90 ja 6203 49 50), eli 1 130 000 kappaletta.(5) Luvut sisältävät Euroopan teollisuudelle 180 päiväksi vuodessa varatut seuraavat määrät - 685 000 kappaletta.(6) Luvut sisältävät Euroopan teollisuudelle 180 päiväksi vuodessa varatut seuraavat määrät - 1 107 000 kappaletta.(7) Luvut sisältävät Euroopan teollisuudelle 180 päiväksi vuodessa varatut seuraavat määrät - 306 000 kappaletta.(8) Luvut sisältävät Euroopan teollisuudelle 180 päiväksi vuodessa varatut seuraavat määrät - 993 000 kappaletta.(9) Viennin lukemiseksi sovittuihin määrällisiin rajoituksiin voidaan soveltaa muuntotapaa, jonka mukaan viisi enintään 130 cm:n kaupallista kokoa olevaa vaatekappaletta (ei kuitenkaan vauvanvaatetta) vastaa kolmea vaatekappaletta, joiden kaupallinen koko on yli 130 cm, aina viiteen prosenttiin asti kyseisestä määrällisestä rajoituksesta.(10) Viennin lukemiseksi sovittuihin määrällisiin rajoituksiin voidaan soveltaa muuntotapaa, jonka mukaan viisi enintään 130 cm:n kaupallista kokoa olevaa vaatekappaletta (ei kuitenkaan vauvanvaatetta) vastaa kolmea vaatekappaletta, joiden kaupallinen koko on yli 130 cm, aina viiteen prosenttiin asti kyseisestä määrällisestä rajoituksesta.(11) Luvut sisältävät Euroopan teollisuudelle 180 päiväksi vuodessa varatut seuraavat määrät - 336 000 kappaletta.(12) Viennin lukemiseksi sovittuihin määrällisiin rajoituksiin voidaan soveltaa muuntotapaa, jonka mukaan viisi enintään 130 cm:n kaupallista kokoa olevaa vaatekappaletta (ei kuitenkaan vauvanvaatetta) vastaa kolmea vaatekappaletta, joiden kaupallinen koko on yli 130 cm, aina viiteen prosenttiin asti kyseisestä määrällisestä rajoituksesta.(13) Luvut sisältävät Euroopan teollisuudelle 180 päiväksi vuodessa varatut seuraavat määrät - 201 tonnia.(14) Viennin lukemiseksi sovittuihin määrällisiin rajoituksiin voidaan soveltaa muuntotapaa, jonka mukaan viisi enintään 130 cm:n kaupallista kokoa olevaa vaatekappaletta (ei kuitenkaan vauvanvaatetta) vastaa kolmea vaatekappaletta, joiden kaupallinen koko on yli 130 cm, aina viiteen prosenttiin asti kyseisestä määrällisestä rajoituksesta.(15) Luvut sisältävät Euroopan teollisuudelle 180 päiväksi vuodessa varatut seuraavat määrät - 635 000 kappaletta.(16) Seuraavia alarajoituksia sovelletaan luokkaa 5 varten vuoden 1999 osalta vahvistettujen määrällisten rajoitusten mukaisesti hienosta eläimenkarvasta tehtyihin tämän luokan tuotteisiin (ei kuitenkaan anorakkeihin, tuulipuseroihin, tuulitakkeihin eikä niiden kaltaisiin tavaroihin) - 227 000 kappaletta.(17) Luvut sisältävät Euroopan teollisuudelle 180 päiväksi vuodessa varatut seuraavat määrät - 1 137 000 kappaletta.Kiinasta voidaan vuonna 1999 viedä Euroopan yhteisöön seuraavat lisämäärät shortseja (CN-koodit 6203 41 90, 6203 42 90, 6203 43 90 ja 6203 49 50), eli 1 130 000 kappaletta.(18) Luvut sisältävät Euroopan teollisuudelle 180 päiväksi vuodessa varatut seuraavat määrät - 685 000 kappaletta.(19) Luvut sisältävät Euroopan teollisuudelle 180 päiväksi vuodessa varatut seuraavat määrät - 1 107 000 kappaletta.(20) Luvut sisältävät Euroopan teollisuudelle 180 päiväksi vuodessa varatut seuraavat määrät - 306 000 kappaletta.(21) Luvut sisältävät Euroopan teollisuudelle 180 päiväksi vuodessa varatut seuraavat määrät - 993 000 kappaletta.(22) Viennin lukemiseksi sovittuihin määrällisiin rajoituksiin voidaan soveltaa muuntotapaa, jonka mukaan viisi enintään 130 cm:n kaupallista kokoa olevaa vaatekappaletta (ei kuitenkaan vauvanvaatetta) vastaa kolmea vaatekappaletta, joiden kaupallinen koko on yli 130 cm, aina viiteen prosenttiin asti kyseisestä määrällisestä rajoituksesta.(23) Viennin lukemiseksi sovittuihin määrällisiin rajoituksiin voidaan soveltaa muuntotapaa, jonka mukaan viisi enintään 130 cm:n kaupallista kokoa olevaa vaatekappaletta (ei kuitenkaan vauvanvaatetta) vastaa kolmea vaatekappaletta, joiden kaupallinen koko on yli 130 cm, aina viiteen prosenttiin asti kyseisestä määrällisestä rajoituksesta.(24) Luvut sisältävät Euroopan teollisuudelle 180 päiväksi vuodessa varatut seuraavat määrät - 336 000 kappaletta.(25) Viennin lukemiseksi sovittuihin määrällisiin rajoituksiin voidaan soveltaa muuntotapaa, jonka mukaan viisi enintään 130 cm:n kaupallista kokoa olevaa vaatekappaletta (ei kuitenkaan vauvanvaatetta) vastaa kolmea vaatekappaletta, joiden kaupallinen koko on yli 130 cm, aina viiteen prosenttiin asti kyseisestä määrällisestä rajoituksesta.(26) Luvut sisältävät Euroopan teollisuudelle 180 päiväksi vuodessa varatut seuraavat määrät - 201 tonnia.