CELEX: 52011PC0545
Language: sl
Date: 2011-09-13
Title: Predlog SKLEP SVETA o spremembi Sklepa Sveta in predstavnikov vlad držav članic Evropske unije, ki so se sestali v okviru Sveta, o podpisu in začasni uporabi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Rusko federacijo na drugi strani o „dogovorjenih načelih za posodobitev obstoječega sistema uporabe čezsibirskih zračnih poti“ ter o vzpostavitvi izravnalnega mehanizma s strani držav članic

|

52011PC0545

Predlog SKLEP SVETA o spremembi Sklepa Sveta in predstavnikov vlad držav članic Evropske unije, ki so se sestali v okviru Sveta, o podpisu in začasni uporabi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Rusko federacijo na drugi strani o „dogovorjenih načelih za posodobitev obstoječega sistema uporabe čezsibirskih zračnih poti“ ter o vzpostavitvi izravnalnega mehanizma s strani držav članic  /* COM/2011/0545 konč. - 2011/0236 (NLE) */  

	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUMOZADJE PREDLOGA |Razlogi za predlog in njegovi cilji Podpredsednik Komisije Barrot in gospod Levitin, minister za promet Ruske federacije sta 24. novembra 2006 parafirala sporazum („Dogovorjena načela za posodobitev obstoječega sistema uporabe čezsibirskih zračnih poti“). Svet je ta sporazum uradno potrdil 7. maja 2007 in odobril njegov podpis v obliki izmenjave pisem (Sklep Sveta CS/2007/08202). Vendar navkljub že sprejeti zavezi Ruska federacija sporazuma še ni podpisala. Komisija je v zadnjih letih to vprašanje neprekinjeno obravnavala z Rusko federacijo in zdaj je dogovorjeno, da se zadevni sporazum uradno podpiše v prihodnjih mesecih. Zaradi pomembnih odlogov sta dva datuma za izvajanje sporazuma iz leta 2006 že minila. Da bi ta položaj uredili, je Komisija predlagala Ruski federaciji prilagoditev zadevnih datumov preden bo sporazum nazadnje podpisan. Preostanek sporazuma ne bo predmet nobenih nadaljnjih sprememb. |Splošno ozadje Sporazum bo podpisan pravočasno in v vsakem primeru pred prihajajočim pristopom Rusije k Svetovni trgovinski organizaciji (STO). Natančneje, do podpisa bo prišlo najkasneje po zaključku tehničnega dela v zvezi s poročilom delovne skupine za pristop k STO in preden bo generalni svet STO sprejel odločitev o pristopu Rusije. |Veljavne določbe na področju, na katero se nanaša predlog Določbe Sklepa Sveta CS/2007/08202. |Usklajenost z drugimi politikami in cilji Unije Sporazum rešuje vprašanje plačil za sibirske prelete, ki jih Ruska federacija zahteva od prevoznikov EU za prelete čez rusko ozemlje in ostajajo pomembna ovira v odnosih med EU in Rusijo. Plačila ovirajo trgovino med EU in Rusijo, kar je treba odpraviti pred pristopom Rusije k STO. Sporazum bo okrepil sodelovanje na področju prometa v okviru skupnega gospodarskega prostora EU in Rusije. |POSVETOVANJE Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCENA UčINKA |Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi |Posvetovalne metode, glavni ciljni sektorji in splošni profil vprašancev Predlagana prilagoditev datumov predstavlja manjšo spremembo, ki ne vpliva na vsebino prvotnega sklepa Sveta. Komisija je o njej vseeno razpravljala s predstavniki letalske industrije in držav članic. |Povzetek in upoštevanje odgovorov Predstavniki letalske industrije in držav članic se s predlogom Komisije strinjajo. |Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj |Zunanje strokovno mnenje ni bilo potrebno. |Ocena učinka Podpis sporazuma bo znatno izboljšal konkurenčni položaj prevoznikov EU na zračnih poteh do namembnih krajev med EU in Azijo, zlasti Japonsko, Kitajsko, Hongkongom in Južno Korejo, s postopnim zmanjšanjem plačil v prehodnem obdobju ter njihovo ukinitvijo po letu 2014. Brez takega sporazuma bi morali prevozniki EU še naprej plačevati za pravico do tranzitnega prevoza čez Rusko federacijo, kar bi za letalske prevoznike pomenilo višje stroške in manjšo konkurenčnost. Predlagana prilagoditev datumov je nujna za podpis sporazuma. |PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA |Povzetek predlaganih ukrepov Nadomestitev datumov za izvajanje, ki sta že minila, z „Od prvega dne meseca, ki sledi podpisu dogovorjenih načel, (…)“. |Pravna podlaga Člen 100(2) PDEU v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 218(5) PDEU. |Načelo subsidiarnosti Ni relevantno. |Načelo sorazmernosti Ni relevantno. |Izbira instrumentov |Za podpis in začasno uporabo mednarodnega sporazuma ni na voljo nobenih drugih instrumentov. |PRORAčUNSKE POSLEDICE |Predlog ne vpliva na proračun EU. |2011/0236 (NLE)PredlogSKLEP SVETAo spremembi Sklepa Sveta in predstavnikov vlad držav članic Evropske unije, ki so se sestali v okviru Sveta, o podpisu in začasni uporabi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Rusko federacijo na drugi strani o „dogovorjenih načelih za posodobitev obstoječega sistema uporabe čezsibirskih zračnih poti“ ter o vzpostavitvi izravnalnega mehanizma s strani držav članicSVET EVROPSKE UNIJE IN PREDSTAVNIKI VLAD DRŽAV ČLANIC, KI SO SE SESTALI V OKVIRU SVETA EVROPSKE UNIJE, SO –ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 100(2) v povezavi s členom 218(5),ob upoštevanju predloga Komisije,ob upoštevanju naslednjega:1.  S Sklepom Sveta CS/2007/08202 z dne 7. maja 2007 (v nadaljnjem besedilu: Sklep Sveta) je Svet odobril podpis in začasno uporabo „dogovorjenih načel za posodobitev obstoječega sistema uporabe čezsibirskih zračnih poti“ (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), da se reši vprašanje plačil za sibirske prelete. To je treba narediti z izmenjavo pisem.2.  Zaradi nepričakovanih odlogov pri podpisu Sporazuma sta se Komisija in Ruska federacija dogovorili o prilagoditvi nekaterih datumov v zvezi z izvajanjem Sporazuma pred njegovim podpisom –SPREJELI NASLEDNJI SKLEP:Člen 1Člen 3 Sklepa Sveta se v celoti izbriše in nadomesti z naslednjim:„Do začetka veljavnosti Sporazuma ga Unija in njene države članice začasno uporabljajo v skladu z ustreznim nacionalnim pravom, in sicer od datuma podpisa Sporazuma.“.Člen 2Priloga I k Sklepu Sveta se spremeni:1. Drugi odstavek dela A („Pismo Evropske skupnosti in njenih držav članic“) se v celoti črta in nadomesti z naslednjim:„V čast nam je predlagati, da to pismo in priloge ob vaši potrditvi, da je vsebina sprejemljiva, skupaj predstavljajo sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Rusko federacijo na drugi strani. Sporazum obe pogodbenici od datuma podpisa začasno uporabljata v skladu z uporabo nacionalnega prava, veljati pa začne 10 dni po prejemu zadnje od diplomatskih not, ki si jih izmenjata pogodbenici, ki potrjuje, da so bili zaključeni vsi potrebni postopki za začetek veljavnosti tega sporazuma.“.Del B („Pismo Ruske federacije“) se ustrezno spremeni.2. Besede „Od 1. januarja 2010“ v prvem stavku člena III.2 Dodatka I k delu A („Dogovorjena načela za posodobitev obstoječega sistema uporabe čezsibirskih zračnih poti“) se izbriše in nadomesti z „Od prvega dne meseca, ki sledi podpisu teh dogovorjenih načel,“.V Bruslju,Za SvetPredsednik