CELEX: 32008D0859
Language: lv
Date: 2008-11-04 00:00:00
Title: 2008/859/EK: Padomes Lēmums ( 2008. gada 4. novembris ), ar ko groza Kopīgās konsulārās instrukcijas 3. pielikuma I daļu par trešo valstu valstspiederīgajiem, uz kuriem attiecas lidostas vīzu režīms

14.11.2008   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 303/11
            
         
      PADOMES LĒMUMS
   
   (2008. gada 4. novembris),
   ar ko groza Kopīgās konsulārās instrukcijas 3. pielikuma I daļu par trešo valstu valstspiederīgajiem, uz kuriem attiecas lidostas vīzu režīms
   (2008/859/EK)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 789/2001 (2001. gada 24. aprīlis), ar ko Padomei rezervē izpildu pilnvaras attiecībā uz atsevišķiem sīki izstrādātiem noteikumiem un praktiskajām procedūrām vīzu pieteikumu izskatīšanā (1),
   ņemot vērā Francijas iniciatīvu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Kopīgās konsulārās instrukcijas 3. pielikuma I daļā ir iekļauts apvienotais to trešo valstu saraksts, uz kuru valstspiederīgajiem visās dalībvalstīs attiecas lidostas tranzīta vīzu (LTV) režīms.
            
         
               (2)
            
            
               Francija attiecībā uz Ganas un Nigērijas valstspiederīgajiem vēlas šo lidostas tranzīta vīzu režīmu attiecināt tikai uz personām, kurām nav derīgas Eiropas Savienības dalībvalstu, 1992. gada 2. maija Eiropas Ekonomikas zonas līguma dalībvalstu, Kanādas, Japānas, Šveices vai Amerikas Savienoto Valstu izsniegtas vīzas vai uzturēšanās atļaujas. Tādēļ jāizdara atbilstīgi grozījumi Kopīgajās konsulārajās instrukcijās.
            
         
               (3)
            
            
               Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un Dānijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro. Ņemot vērā to, ka šā lēmuma pamatā ir Šengenas acquis atbilstīgi Eiropas Kopienas dibināšanas līguma trešās daļas IV sadaļai, Dānija saskaņā ar minētā protokola 5. pantu sešos mēnešos pēc šā lēmuma pieņemšanas izlems, vai tā šo lēmumu transponēs savos tiesību aktos.
            
         
               (4)
            
            
               Attiecībā uz Islandi un Norvēģiju – saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienības Padomi un Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par abu minēto valstu iesaistīšanos Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un izstrādē – šis lēmums ir to Šengenas acquis
                   (2) noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta 1. panta A punktā Padomes Lēmumā 1999/437/EK (1999. gada 17. maijs) par dažiem pasākumiem, lai piemērotu minēto nolīgumu (3).
            
         
               (5)
            
            
               Attiecībā uz Šveici – saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā – šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta A. punktā, to skatot saistībā ar 3. pantu Padomes Lēmumā 2008/146/EK (4) un Padomes Lēmumā 2008/149/TI (5).
            
         
               (6)
            
            
               Attiecībā uz Lihtenšteinu – saskaņā ar Protokolu, kas parakstīts starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā – šis lēmums ir to Šengenas acquis
                   (6) noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta A. punktā, to skatot saistībā ar 3. pantu Padomes Lēmumā 2008/261/EK (7) un Padomes Lēmumā 2008/262/EK (8).
            
         
               (7)
            
            
               Šis lēmums papildina tos Šengenas acquis noteikumus, kuru īstenošanā Apvienotā Karaliste nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2000/365/EK (2000. gada 29. maijs) par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis
                   (9) noteikumu īstenošanā; tādēļ Apvienotā Karaliste nepiedalās tā pieņemšanā, tas nav tai saistošs un nav jāpiemēro.
            
         
               (8)
            
            
               Šis lēmums papildina tos Šengenas acquis noteikumus, kuru īstenošanā Īrija nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis
                   (10) noteikumu īstenošanā. Tādēļ Īrija nepiedalās tā pieņemšanā, tas nav tai saistošs un nav jāpiemēro.
            
         
               (9)
            
            
               Attiecībā uz Kipru šis lēmums ir tiesību akts, kas pamatojas uz Šengenas acquis vai ir citādi ar to saistīts 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 2. punkta izpratnē.
            
         
               (10)
            
            
               Šis lēmums ir tiesību akts, kas pamatojas uz Šengenas acquis vai ir citādi ar to saistīts 2005. gada Pievienošanās akta 4. panta 2. punkta izpratnē,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Kopīgās konsulārās instrukcijas 3. pielikuma I daļu groza šādi:
   
               1)
            
            
               ierakstā saistībā ar Ganu pašreizējo zemsvītras piezīmi aizvieto ar šādu zemsvītras piezīmi:
               “Attiecībā uz Beniluksa valstīm, Franciju, Itāliju un Spāniju un Vāciju
               lidostas tranzīta vīzu režīms neattiecas:
               
                           —
                        
                        
                           uz valstspiederīgajiem, kuriem ir vīza, kas derīga kādā no ES dalībvalstīm vai 1992. gada 2. maija Eiropas Ekonomikas zonas nolīguma līgumslēdzējām valstīm, Japānā, Kanādā, Šveicē vai Amerikas Savienotajās Valstīs, vai kuri atgriežas no minētajām valstīm pēc vīzas izmantošanas.”;
                        
                     
         
               2)
            
            
               ierakstā saistībā ar Nigēriju pašreizējo zemsvītras piezīmi aizvieto ar šādu zemsvītras piezīmi:
               “Attiecībā uz Beniluksa valstīm, Franciju, Itāliju, Spāniju un Vāciju
               lidostas tranzīta vīzu režīms neattiecas:
               
                           —
                        
                        
                           uz valstspiederīgajiem, kuriem ir vīza, kas derīga kādā no ES dalībvalstīm vai 1992. gada 2. maija Eiropas Ekonomikas zonas nolīguma līgumslēdzējām valstīm, Japānā, Kanādā, Šveicē vai Amerikas Savienotajās Valstīs, vai kuri atgriežas no minētajām valstīm pēc vīzas izmantošanas.”
                        
                     
         2. pants
   Šo lēmumu piemēro no 2008. gada 5. novembra.
   3. pants
   Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu.
   
      Briselē, 2008. gada 4. novembrī
      
         
            Padomes vārdā —
         
            priekšsēdētāja
         
         C. LAGARDE
         
      
   
   
      (1)  OV L 116, 26.4.2001., 2. lpp.
   
      (2)  OV L 176, 10.7.1999., 36. lpp.
   
      (3)  OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp.
   
      (4)  OV L 53, 27.2.2008, 1. lpp.
   
      (5)  OV L 53, 27.2.2008., 50. lpp.
   
      (6)  OV L 83, 26.3.2008., 3. lpp.
   
      (7)  Skat. 6. atsauci.
   
      (8)  OV L 83, 26.3.2008., 5. lpp.
   
      (9)  OV L 131, 1.6.2000., 43. lpp.
   
      (10)  OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.