CELEX: 51992PC0107
Language: nl
Date: 1992-04-30
Title: Voorstel voor een BESCHIKKING VAN DE RAAD betreffende de sluiting van de overeenkomst inzake het transitovervoer tussen de Europese Economische Gemeenschap en Oostenrijk, respectievelijk de Europese Economische Gemeenschap en Zwitserland

COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                            C0M(92)107  def.
                                            Brussel,30 april  1992
                               Voorstel voor een
                            BESCHIKKING VAN DE RAAD
 betreffende de sluiting van de overeenkomst inzake het transitovervoer tussen
 de Europese Economische Gemeenschap en Oostenrijk, respectievelijk de
 Europese Economische Gemeenschap en Zwitserland
                         (door de Commissie Ingediend)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                      - 2 -
                                     Motivering
1. De Raad heeft met zijn besluiten van 7 december 1987 en 19 december 1988
    de Commissie gemachtigd tot het namens de Gemeenschap aangaan van de
    eerste respectievelijk de tweede fase van onderhandelingen met Oostenrijk
                                (1)
    respectievelijk Zwitserland    .
   Volgens de onderhandelingsrichtlijnen van de Raad en de daarop betrekking
    hebbende conclusies diende bij de onderhandelingen met beide landen van
    het Alpengebied te worden gestreefd naar de vergemakkelijking van het
   transitovervoer door de Alpen.
2. De Commissie heeft op grond van voornoemde besluiten van de Raad sedert
   het voorjaar van 1988 onderhandeld. De onderhandelingen zijn in
   verschillende opzichten zeer complex en moeilijk gebleken. Er werd overleg
   gepleegd in plenaire zittingen en op verschillende vergaderingen met
   deskundigen.
   De Raad werd daarbij regelmatig op de hoogte gehouden; voor alle plenaire
    zittingen werden vertegenwoordigers van de Lid-Staten uitgenodigd. De Raad
   van Ministers heeft op zijn speciale zitting van 21 oktober 1991 politieke
   overeenstemming bereikt over de inhoud van beide overeenkomsten. Daarbij
   werd eveneens toegezien op de verenigbaarheid met de onderhandelingen over
   de Europese Economische Ruimte.
   De onderhandelingen over het transitovervoer werden op 3 december 1991 met
   de parafering van de ontwerp-overeenkomsten afgesloten.
3. In het bijzonder kan over de overeenkomsten het volgende worden
   opgemerkt :
   Oostenrijk
   De overeenkomst bestaat uit vijf hoofdstukken en tien bijlagen. De kern
   ervan bestaat uit delen 2 en 3, waarin het spoorwegvervoer, het
   gecombineerd vervoer en het wegvervoer worden geregeld.
(1) Het besluit had eveneens betrekking op Joegoslavië. De Commissie heeft
     met betrekking daartoe reeds op 12 juni 1991 het sluiten van een
     overeenkomst betreffende het vervoer voorgesteld (zie PB nr. C 191/91).
 ---pagebreak---                                - 3 -
Het spoorwegvervoer en het gecombineerd vervoer worden als belangrijk
element voor het oplossen van vooral de door het goederenvervoer over de
weg door de Alpen veroorzaakte problemen beschouwd. Daarom moeten op de
transitoverbindingen de desbetreffende infrastructuurvoorzieningen en op
het grondgebied van de Gemeenschap de daarop aansluitende voorzieningen
tot stand worden gebracht, en moeten deze verkeersvormen door een pakket
maatregelen in aanzienlijke mate worden bevorderd. De uitvoering van deze
maatregelen valt hoofdzakelijk onder de bevoegdheid van de betrokken Lid-
staten, respectievelijk hun spoorwegondernemingen.
De kern van de regelingen voor het wegvervoer bestaat uit de invoering van
een zogenaamd ecomodel, dat tot doel heeft de economische en ecologische
belangen in het kader van het transitovervoer van goederen over de weg met
elkaar in overeenstemming te brengen. Daarbij wordt overeengekomen de als
parameter aangenomen stikstofoxyde-emissie in twaalf jaar met 60 % te
verminderen. Dat zal slechts mogelijk zijn, indien de Gemeenschap een
grote inspanning levert met betrekking tot de vaststelling van
grenswaarden voor de emissies en indien de vervoerondernemers hun
voertuigenpark regelmatig vernieuwen. Onder die voorwaarden zal het
ecomodel zelfs tot maximaal 8 % meer transitoreizen door Oostenrijk
mogelijk maken.
De Commissie ziet erop toe dat de op 21/10/91 overeengekomen wederzijdse
rechten inzake toegang tot de markt in de in artikel 15, lid 3, bedoelde
ecopuntenberekening worden geïntegreerd.
 ---pagebreak---                                    - 4 -
    Zwitserland
   De overeenkomst met Zwitserland, welke uit vijf hoofdstukken en acht
   bijlagen bestaat, voorziet eveneens in omvangrijke maatregelen betreffende
   de uitbreiding van de spoorweginfrastructuur en in begeleidende
   maatregelen ter bevordering van het spoorwegvervoer en van het
   gecombineerd vervoer. Zwitserland verbindt zich in het bijzonder ertoe op
   eigen kosten twee nieuwe spoorwegverbindingen met lange basistunnels door
   de Alpen aan te leggen. Deze twee spoorwegverbindingen, waarvan de kosten
   veel meer dan 20 miljard Zwitserse frank zouden kunnen bedragen, zullen de
   capaciteit van het spoorwegvervoer door de Alpen op de kortste verbinding
   meer dan verdubbelen en de duur van het transitovervoer door Zwitserland
   van meer dan vijf tot ongeveer drie uur bekorten.
   Deze infrastructuurmaatregelen, welke op het grondgebied van de
   Gemeenschap worden aangevuld, zullen het zoals de overeenkomstige op de
   vergroting van de capaciteit gerichte maatregelen in Oostenrijk mogelijk
   maken het hoofd te bieden aan de naar aanleiding van de verwezenlijking
   van de binnenmarkt te verwachten aanzienlijke toename van het vervoer. Zij
   zijn derhalve, zoals alle organen van de Gemeenschap herhaaldelijk hebben
   bevestigd, van algemeen Europees belang.
   De overeenkomst met Zwitserland voorziet verder in een reeks maatregelen
   ter vergemakkelijking van het wegvervoer. Daartoe behoort in het bijzonder
   een regeling betreffende afwijkingen van de Zwitserse beperking op het
   totale gewicht van vrachtwagens tot 28 t. Een bepaald aantal vrachtwagens
   van 40 t krijgt een doorvoervergunning wanneer de spoorwegen in het
   gecombineerd vervoer op volledige capaciteit werken.
4. De doelstellingen en inhoud van de overeenkomsten behoren tot de
   werkingssfeer van de gemeenschappelijke handelspolitiek aangezien zij met
   name betrekking hebben op de toegang tot bepaalde markten en op de
   voorwaarden voor het organiseren of vergemakkelijken van vervoer tussen
   een Lid-Staat en derde landen. Het gaat derhalve om handelsovereenkomsten
   voor het sluiten waarvan moet worden uitgegaan van artikel 113 van het
   Verdrag.
5. De Raad heeft op 21 oktober 1991 op zijn speciale zitting over het vervoer
   door de Alpen van de ontwerp-overeenkomsten kennis genomen en er politieke
   overeenstemming over bereikt.
   De Commissie stelt derhalve de Raad voor :
   - de overeenkomsten formeel namens de Gemeenschap goed te keuren,
   - en de voorzitter van de Raad te machtigen tot het ondertekenen en het
      verrichten van kennisgeving.
 ---pagebreak---                                  - 5 -
6. De tekst van de overeenkomsten is opgenomen in de bijlage bij dit voorstel
   voor een besluit van de Raad betreffende de sluiting van de overeenkomsten
   inzake het transitovervoer met Oostenrijk en Zwitserland.
 ---pagebreak---                                   - 6
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,
inzonderheid op artikel 113,
gezien het voorstel van de Commissie,
overwegende dat de overeenkomsten tussen de Europese Economische Gemeenschap
en Oostenrijk respectievelijk Zwitserland kunnen voorzien in een duurzame
oplossing van de huidige problemen betreffende het goederenvervoer door de
Alpen; dat het nodig is de ontwikkeling op lange termijn en zonder
discriminatie van het transitovervoer zodanig te verzekeren dat de kosten van
het internationaal handelsverkeer voor de gemeenschap en de administratieve
en technische belemmeringen voor het transitovervoer tot een minimum worden
beperkt;
overwegende dat bij het streven naar de verwezenlijking van die
doelstellingen eveneens rekening dient te worden gehouden met de vrije keuze
van de gebruiker en met de aspecten welke betrekking hebben op de
verkeersveiligheid en op de bescherming van de gezondheid van de bevolking en
van het milieu in het Alpengebied;
overwegende dat de doelstellingen en de inhoud van de overeenkomsten tot de
werkingssfeer van de gemeenschappelijke handelspolitiek behoren en dat de
normen van technische aard mede tot de verwezenlijking van die doelstellingen
bijdragen;
overwegende dat derhalve voor het sluiten van de overeenkomsten van artikel
113 van het Verdrag dient te worden uitgegaan,
Besluit :
 ---pagebreak---                                   - 7 -
                                   Artikel 1
De overeenkomsten tussen de Europese Economische Gemeenschap en Oostenrijk
respectievelijk Zwitserland worden namens de Gemeenschap goedgekeurd.
De teksten van de overeenkomsten evenals van de protocollen en verklaringen
zijn aan dit besluit gehecht.
                                  Artikel 2
De voorzitter van de Raad verricht de in de overeenkomsten bedoelde
kennisgeving.
Gedaan te Brussel,                           Voor de Raad,
                                             De Voorzitter
 ---pagebreak---                                   - 8 -
                              Financiële notitie
De overeenkomsten houden geen verplichtingen met financiële gevolgen voor de
begroting van de Gemeenschap in. Zij bevatten alleen verwijzingen naar
middelen waarover de Gemeenschap in het kader van het gemeenschappelijk
beleid betreffende de vervoersinfrastructuur reeds beschikt.
De financiering van de infrastructuurvoorzieningen binnen de Gemeenschap komt
ten laste van de Lid-Staten op wier grondgebied zij worden verwezenlijkt. De
aanschaf van het nodige rollend materieel komt ten laste van de
spoorwegondernemingen van de Lid-Staten.
 ---pagebreak---                                   - 9 -
                     Kleine en middelgrote ondernemingen
De overeenkomsten hebben geen speciale gevolgen voor de kleine en middelgrote
ondernemingen. Deze zullen evenwel zoals de grotere vervoerondernemingen hun
voertuigenpark moeten vernieuwen voor zover zij in het kader van het ecomodel
meer transitoreizen door Oostenrijk wensen te verrichten.
De overeenkomsten voorzien in een reeks maatregelen ter bevordering van het
gecombineerd vervoer. In de praktijk zullen deze maatregelen vooral de
toegang van de kleine en middelgrote vervoerondernemingen tot het
gecombineerd vervoer vergemakkelijken.
 ---pagebreak---                - 1 -
           Overeenkomst tussen
 de Europese Economische Gemeenschap en
         de Republiek Oostenrijk
betreffende het transito-goederenvervoer
        per spoor en over de weg
 ---pagebreak---                                    - 2 -
                                  INHOUDSOPGAVE
PREAMBULE
Deel I        Doel, toepassingsgebied en definities
 Artikel 1    Doel
 Artikel 2    Toepassingsgebied
 Artikel 3    Definities
Deel II       Spoorwegvervoer en gecombineerd vervoer
 Artikel 4  : Beginselen
 Artikel 5  : Verbindingen (bijlage I)
 Artikel 6  : Infrastructuurwerkzaamheden in Oostenrijk
              (bijlage II)
 Artikel 7  : Infrastructuurwerkzaamheden in de
              Gemeenschap (bijlagen III en IV)
 Artikel 8  ; Capaciteiten (bijlage V)
 Artikel 9  : Begeleidende maatregelen
 Artikel 10 : Prijsbepaling (bijlage VI)
 Artikel 11 : Crisissituatie
Deel III      Wegvervoer
 Artikel 12 : Gewichten en afmetingen van vrachtwagens
 Artikel 13 : Emissievoorschriften (bijlage VII)
 Artikel 14 : Volledige aanrekening van de
              werkelijke kosten
 Artikel 15 : Terugdringing van de milieuverontreiniging
              (eco-puntenetelsel) (bijlage VIII & IX)
 Artikel 16 : De relatie tussen deze overeenkomst en de
              bestaande bilaterale overeenkomsten inzake
              goederenvervoer over de weg. (bijlage X)
 ---pagebreak---                                    - 3 -
Deel IV       Controle
 Artikel 17 : Controles (bijlage X)
Deel V        Algemene en slotbepalingen
 Artikel 18 : Non-disoriminatie
 Artikel 19 : Aanvullende maatregelen
 Artikel 20 : Unilaterale maatregelen
 Artikel 21 : Comité Douanevervoer
 Artikel 22 : Beslechting van geschillen
 Artikel 23 : Duur
 Artikel 24 : Inwerkingtreding
 Artikel 25 : Rechtskracht van de bijlagen
 Bijlage I bij artikel 5
 Bijlage II bij artikel 6
 Bijlage III bij artikel 7
 Bijlage IV bij artikel 7
 Bijlage V bij artikel 8
 Bijlage VI bij artikel 10
 Bijlage VII bij artikel 13
 Bijlage VIII bij artikel 15
 Bijlage IX bij artikel 15
 Bijlage X bij artikel 17
 ---pagebreak---                                    - 4 -
De Raad van de Europese Gemeenschappen, hierna "de Gemeenschap" te noemen,
enerzijds,
De Republiek Oostenrijk, hierna "Oostenrijk" te noemen,
anderzijds,
hierna "de overeenkomstsluitende partijen" te noemen,
 ---pagebreak---                                     - 5 -
Wensende de internationale samenwerking en het internationale handelsverkeer door
een gecoördineerd Europees vervoerbeleid te bevorderen;
Overwegende dat voor de problemen veroorzaakt door het transitovervoer over de
Alpen een duurzame oplossing moet worden gevonden die geen afbreuk doet aan de
kwaliteit van het leven van de betrokken bevolking en het milieu en de
internationale handel veilig stelt;
Overwegende dat bij dit vervoer gebruik moet worden gemaakt van de het meest
milieuvriendelijke technologieën om de bestaande kwantitatieve en kwalitatieve
belasting zo snel mogelijk te verminderen;
Overwegende dat er natuurlijke beperkingen gelden voor de ontwikkeling van het
vervoer over de weg door de Alpen, waaruit bepaalde verschillen in de wetgeving
inzake het wegverkeer van de overeenkomstsluitende partijen voortvloeien;
Overwegende dat het gecombineerd vervoer, met inachtneming van de daaraan
verbonden economische, ecologische, sociale en veiligheidstechnische aspecten,
met name op middellange en lange termijn, de beste garanties voor verwerking van
het toenemend internationaal goederenvervoer over de Alpen biedt;
zijn overeengekomen bepaalde, gecoördineerde maatregelen te nemen ter bevordering
van het traditionele spoorwegvervoer en het gecombineerd vervoer en ter regeling
van het wegvervoer.
 ---pagebreak---                                    - 6 -
Deel een : Doel, toepassingsgebied en definities
Artikel 1 : Doel
De Overeenkomst tussen de Gemeenschap en Oostenrijk heeft ten doel de
samenwerking tussen de overeenkomstsluitende partijen op bepaalde gebieden van
het vervoer, met name op het gebied van het vervoer door de Alpen, te versterken.
De overeenkomstsluitend© partijen zijn derhalve overeengekomen gecoördineerde
maatregelen te nemen ter bevordering van het vervoer per spoor en met name het
gecombineerd vervoer en bij de regeling van het wegvervoer rekening te houden met
de volksgezondheid en de bescherming van het milieu.
 ---pagebreak---                                    - 7 -
Artikel 2 : Toepassingsgebied
1) De overeenkomst is van toepassing op het transitovervoer per spoor en over de
   weg over Oostenrijks grondgebied.
2) De ••menwerking van de overeenkomstsluitende partijen heeft voornamelijk
   betrekking op de vervoersinfrastructuur, op de begeleidende maatregelen die
   nodig zijn voor de ontwikkeling van het vervoer per spoor en het gecombineerd
   vervoer, op de regeling van het goederenvervoer over de weg en op een
   voortdurende uitwisseling van gegevens over de ontwikkelingen van het
   vervoerbeleid van de overeenkomstsluitende partijen.
 ---pagebreak---                                    - 8 -
Artikel 3 : Definities
In deze overeenkomst wordt verstaan onder :
1. transitovervoer : ieder vervoer over Oostenrijks grondgebied van en naar een
   plaats buiten Oostenrijk;
2. transito-goederenvervoer over de weg : ieder transitovervoer met vrachtwagens
   die in één van de overeenkomstsluitende partijen zijn ingeschreven, ongeacht
   of zij met of zonder lading rijden;
3. gecombineerd vervoer : ieder vervoer door vrachtwagens of ladingeenheden dat
   gedeeltelijk plaatsvindt per spoor en waarbij het begin- of het eindtraject
   plaatsvindt over de weg, met dien verstande dat het transitovervoer over
   Oostenrijks grondgebied tijdens het begin- en het eindtraject in geen geval
   uitsluitend over de weg mag plaatsvinden;
4. vrachtwagen : ieder motorvoertuig bestemd voor het vervoer van goederen of het
   trekken van aanhangwagens, met inbegrip van trekkers van opleggers;
5. ladingeenheid : een container, een wissellaadbak, een oplegger of een
   aanhangwagen;
6. maximaal toegestaan totaalgewicht : het maximale gewicht van een stilstaand en
   rijklaar voertuig plus de lading, de bestuurder en de vervoerde personen dat
   niet mag worden overschreden;
 ---pagebreak---                                    - 9 -
7. asdruk : de som van de druk die bij stilstand van een voertuig op een vlakke
   rijweg wordt uitgeoefend door alle wielen van een zelfde as of van twee assen
   met een wielbasis van ten hoogste één meter.
 ---pagebreak---                                     - 10 -
Deel twee : Spoorwegvervoer en gecombineerd vervoer
Artikel 4 : Beginselen
1. De overeenkomstsluitende partijen komen overeen dat zij als een belangrijke
    •tap in de richting van een oplossing van de problemen die in het bijzonder
   door het goederenvervoer over de weg via de Alpen worden veroorzaakt, in het
    kader van hun bevoegdheden de nodige maatregelen zullen nemen voor het
   ontwikkelen en bevorderen van het spoorwegvervoer en het gecombineerd vervoer
   en deze maatregelen onderling zullen coördineren. De werkzaamheden voor de
   aanleg van de nodige infrastructuur en hun fasering, de ontwikkeling en
   exploitatie van de diensten en de begeleidende maatregelen worden
   gecoördineerd en op elkaar afgestemd.
2. De daartoe vereiste maatregelen zijn vastgesteld in de artikelen 6 tot en met
   10. Zij zijn wat de doelstellingen en het resultaat betreft in overeenstemming
   met de bepalingen van de overeenkomst inzake het transitovervoer over de
   Brenner van 22 november 1989 tussen de minister van Vervoer van de Republiek
   Italië en de minister van Vervoer en van de Openbare sector van de Republiek
   Oostenrijk betreffende het spoorwegvervoer over de Brennerpas alsmede met de
   Overeenkomst van 9 mei 1990 tussen de federale minister van Vervoer van de
   Bondsrepubliek Duitsland, de minister van Vervoer van de Republiek Italië en
   de minister van de Openbare Sector en Vervoer van de Republiek Oostenrijk
   inzake de verbetering van het spoorwegvervoer over de Alpen.   Deze
   overeenkomsten zijn van essentieel belang voor de regeling van het
   transitovervoer over Oostenrijks grondgebied. De partijen zullen er bijgevolg
   naar streven de uitvoering van de in deze overeenkomsten vastgestelde
   maatregelen te ondersteunen met de middelen waarover zij beschikken.
 ---pagebreak---                                     - 11 -
Artikel 5 : Verbindingen
1. Ten einde het in artikel 4 vastgestelde doel te bereiken, brengen de
   overeenkomstsluitende partijen een netwerk voor gecombineerd vervoer en
   spoorwegvervoer door de Alpen tot stand op de in bijlage I genoemde
   verbindingen.
2. Wanneer zich een wijziging voordoet in de technische, economische of
   ecologische voorwaarden voor het transitovervoer, zodat de vaststelling van
   bijkomende spoorverbindingen nodig blijkt dan dient het in artikel 20 genoemde
   Comité Douanevervoer .aan de overeenkomstsluitende partijen onverwijld de
   nodige wijzigingen op bijlage I voor te stellen. De partijen openen zo nodig
   onderhandelingen met de betrokken Lid-Staten en de spoorwegen.
 ---pagebreak---                                    - 12 -
Artikel 6 : Infrastructuurwerkzaamheden in Oostenrijk
1. Maatregelen op korte- en middellange termijn
Behalve de reeds uitgevoerde verbreding van de tunnelprofielen tussen Kufatein en
de Brenner om het vervoer van vrachtwagens met een hoogte op de hoeken van 4 m
mogelijk te maken, worden in Oostenrijk de in bijlage II vermelde maatregelen
verwezenlijkt.
 ---pagebreak---                                    - 13 -
Artikel 7 : Infrastructuurwerkzaamheden in de Gemeenschap
Overeenkomstig de in bijlage III vervatte verklaring inzake de uitvoering van
infrastructuurwerkzaamheden in de Gemeenschap en de plannen van de Lid-Staten
alsmede in aanvulling op de op de in artikel 5 genoemde verbindingen tot dusver
uitgevoerde werkzaamheden worden binnen de Gemeenschap de in bijlage IV vermelde
maatregelen verwezenlijkt.
 ---pagebreak---                                    - 14 -
Artikel 8 : Capaciteiten
De overeenkomstsluitende partijen verbinden zich ertoe om, voor zover hun
middelen en bevoegdheden zulks toelaten en met inachtneming van de in artikel 4,
lid 2, genoemde overeenkomsten, te streven naar een spoedige totstandbrenging en
exploitatie binnen de bedrijf«technische mogelijkheden van de in bijlage V
bedoelde spoorwegcapaciteiten.
 ---pagebreak---                                    - 15 -
Artikel 9 - Begeleidende maatregelen
1) Met het oog op de bevordering van het spoorweg- en het gecombineerd vervoer
   streven de overeenkomstsluitende partijen bij voorrang en zo mogelijk in
   onderlinge coördinatie de volgende doelstellingen na :
   1. Gebruikmaking van gecombineerd vervoer voor het volledige traject en voor
      grote afstanden.
   2. Gebruik van wissellaadbakken en containers, en in het algemeen bevordering
      van de moderne technieken van onbegeleid vervoer.
   3. Versterking van het concurrentievermogen van het gecombineerd vervoer ten
      opzichte van het wegvervoer.
   4. Uniformisering van het gewicht, de afmetingen en de technische kenmerken
      van de uitrustingen voor gecombineerd vervoer, met name om overeenstemming
      met de tunnelprofielen.te garanderen.
   5. Vergemakkelijking van de toegang tot de het dichtst bij gelegen, technisch
      geschikte terminal, met name afschaffing, op basis van wederkerigheid, van
      de goedkeuringsplicht voor het begin- en eindvervoer in het gecombineerd
      vervoer.
   6. Uitwerking voor het gecombineerd vervoer van soortgelijke
      aansprakelijkheidsbepalingen als in andere vervoertakken worden gehanteerd.
   7. Overheveling van het vervoer van gevaarlijke stoffen naar het spoor, voor
      zover de veiligheid daardoor wordt verbeterd.
   8. Verbetering van de ADR- en de RID-bepalingen ten aanzien van het
      gecombineerd vervoer.
   9. Creëren van de juridische voorwaarden voor harmonisatie van het nuttig
      laadvermogen in het gecombineerd vervoer.
 ---pagebreak---                                     - 16 -
 2) Partijen nemen binnen hun bevoegdheden de nodige stappen bij de spoorwegen en
    de overige bevoegde instanties opdat deze :
    1. gesloten treinen samenstellen;
    2. de betrouwbaarheid van het vervoer verbeteren en de vervoertijden
       verkorten.  Het gaat er met name om om t
    2.1. de wachttijden, vooral aan de grenzen, te bekorten;
    2.2. de treinfreguentie op te voeren en aan de behoeften van de klanten aan te
         passen;
    2.3. de produktiviteit in de terminals, onder meer door technische en
         organisatorische stroomlijning, te verbeteren en de wachttijden te
         bekorten. De controles en formaliteiten bij grensoverschrijding tijdens
         spoorwegvervoer of in de terminals voor gecombineerd vervoer mogen niet
         meer behelzen dan in het wegvervoer gebruikelijk is; één uur voor de
         afwikkeling van douaneformaliteiten en -controles is een maximum;
    2.4. de administratieve controles (financiële, veterinaire, fytosanitaire en
         douanecontroles) naar de terminals of naar het vertrekpunt of de
         bestemming van de zending over te hevelen;
3. gecoördineerd voldoende rollend materieel (wagons en locomotieven) aanschaffen
   en financieren om rekening te houden met de uitbreiding van de
    spoorwegcapaciteit;
4. bijkomende prestaties in de terminals (verpakking van de goederen, reparatie
   van de uitrustingen voor gecombineerd vervoer, koelen, inladen enz.) leveren
   en zorgen voor sociale voorzieningen;
5. gegarandeerde vervoertijden aanbieden;
6. nieuwe verbindingen aanbieden;
7. het systeem van verkorte wachttijden bij de grens tot een zo groot mogelijk
   aantal goederentreinen uitbreiden en het systeem van wagonovername buiten de
   grens op basis van wederzijds vertrouwen, met name voor treinen van
   gecombineerd vervoer veralgemenen;
 ---pagebreak---                                    - 17 -
8. de informatiestroom verbeteren;
8.1. ten einde op het gebied van het beheer van het wagonpark, de omloopsnelheid
     van de wagens te verhogen en de gebruikscycli te optimaliseren :
8.2. ten «inde voor de klanten de zendingen te kunnen lokaliseren en het tijdstip
     van aankomst nauwkeurig te kunnen vaststellen (op internationaal vlak
     compatibel elektronisch informatie-uitwisselingssysteem dat tevens door de
     klanten kan worden gebruikt).
 ---pagebreak---                                    - 18 -
Artikel 10 : Prijsbepaling
1. De vaststelling van de prijzen voor het spoorwegvervoer blijft voorbehouden
   aan de bevoegde organen of maatschappijen op het grondgebied van de
   overeenkomstsluitende partijen. Deze zien erop toe dat de tarieven in het
   gecombineerd vervoer vergelijkbaar zijn met die in het wegvervoer.
2. De overeenkomstsluitende partijen zien er in het kader van hun bevoegdheden op
   toe dat aan de gevolgen voor de markt van de door een overeenkomstsluitende
   partij genomen steunmaatregelen geen afbreuk wordt gedaan door de maatregelen
   van de andere overeenkomstsluitende partij of een bevoegde maatschappij op het
   grondgebied van de andere overeenkomstsluitende partij.
3. Ten einde het gecombineerd vervoer door de Alpen te bevorderen kunnen de
   overeenkomstsluitende partijen steunmaatregelen ten behoeve van de
   infrastructuur, vaste en mobiele overslaginstallaties en speciaal bij het
   gecombineerd vervoer gebruikt materieel en ter compensatie van
   exploitatieverliezen toestaan.
 ---pagebreak---                                    - 19 -
Artikel 11 : Crisissituatie
Ingeval van ernstige verstoring van het transitovervoer per spoor als gevolg van
bijvoorbeeld een natuurramp, nemen de bevoegde autoriteiten van beide
overeenkomstsluitende partijen in onderling overleg op hun respectieve
grondgebied alle passende maatregelen om dit vervoer voor zover mogelijk doorgang
te doen vinden.   Bepaalde gevoelige transporten, met name die van aan bederf
onderhevige voedingsmiddelen krijgen voorrang.
 ---pagebreak---                                    - 20 -
Artikel 12 : Gewichten en afmetingen van vrachtwagens
1. Op Oostenrijks grondgebied mogen rijden in de EG ingeschreven vrachtwagens,
   opleggers en aanhangwagens die beantwoorden aan de op het tijdstip van de
   inwerkingtreding van deze overeenkomst geldende EG-normen voor de afmetingen
   en de asdruk op de aangedreven as.
2. Bij motorvoertuigen met aanhangwagens mag het totaal van het maximaal
   toegestaan gewicht voor gelede voertuigen zonder de allergrootste van de
   maximaal toegestane lading de 38.000 kg, in het begin- en eindvervoer met
   opleggers die met een kraan verlaad kunnen worden de 39.000 kg en met
   containers en wissellaadbakken de 42.000 kg niet overschrijden.
 ---pagebreak---                                    - 21 -
Artikel 13 : Emissievoorschriften
1. Om het milieu beter te beschermen, en de emissie van uitlaatgassen, deeltjes
   en geluid van vrachtwagens te verminderen, voeren de overeenkomstsluitende
   partijen milieunormen op een hoog beschermingsniveau in, waarbij zij uitgaan
   van de meest geavanceerde en economisch verantwoorde technologie (zie bijlage
   VII).
2. Tijdens de uitwerking van deze emissienormen plegen de overeenkomstsluitende
   partijen regelmatig en veelvuldig overleg.
3. Voor wat de emissienormen betreft, mogen vrachtwagens die op het grondgebied
   van een overeenkomstsluitende partij zijn toegelaten zich ongehinderd op het
   grondgebied van de beide overeenkomstsluitende partijen bewegen, onverminderd
   maatregelen van de verkeerspolitie.
 ---pagebreak---                                    - 22 -
Artikel 14 : Volledige aanrekening van de werkelijke kosten
1. De overeenkomstsluitende partijen streven naar de etappegewijze invoering van
   een zoveel mogelijk gecoördineerde oplossing voor de belastingheffing op het
   wegvervoer via heffingen.  In een eerste fase beoogt deze oplossing de
   infrastructuurkosten aan voertuigen in rekening te brengen. In een tweede fase
   moeten ook de externe kosten, met name de milieukosten, worden aangerekend.
2. Bij de uitwerking van passende oplossingen plegen de overeenkomstsluitende
   partijen regelmatig overleg. Voor zover mogelijk houden zij rekening met het
   territorialiteitsbeginsel en de bijzondere kosten in het Alpengebied.
3. De overeenkomstsluitende partijen openen eventueel onderhandelingen met het
   oog op de sluiting van een overeenkomst inzake belastingheffing op het
   wegvervoer. Deze overeenkomst heeft in het kader van de in lid 1 vervatte
   doelstellingen met name ten doel de vrijheid van het internationale vervoer te
   verzekeren, verschillen in de stelsels van belastingheffing van de beide
   overeenkomstsluitende partijen op te heffen en af te rekenen met de
   concurrentieverstoringen in het wegvervoer en tussen de verschillende
   vervoertakken.
 ---pagebreak---                                      - 23 -
Artikel 15 : Terugdringing van de milieuverontreiniging
 1. Om de noodzakelijke bescherming van het milieu en de volksgezondheid te
    waarborgen, treffen de overeenkomstsluitende partijen de maatregelen die nodig
     zijn om het transitovervoer door Oostenrijk te regelen.
2. De overeenkomstsluitende partijen komen overeen dat de door vrachtwagens in
    transito op hun grondgebied geproduceerde uitlaatgassen en geluidsoverlast
    moeten worden teruggedrongen. De terugdringing van de uitlaatgassen en de
    geluidsoverlast moet aanschouwelijk worden gemaakt door de vermindering van de
    uitstoot van NOx, aangezien deze vermindering geldt als de maatregel die de
    grootste technische prestatie vereist, zoals valt af te lezen uit de
    wettelijke emissieniveaus.   Er wordt vanuit gegaan dat de voornemens van de
    overeenkomstsluitende partijen ter vermindering van de geluidsoverlast van
    bedrijfsvoertuigen, zoals'die in bijlage VII van de overeenkomst zijn vermeld,
    worden verwezenlijkt.   Voor zover deze voornemens niet worden verwezenlijkt,
    zoals voorzien, pleegt het Comité Douanevervoer over de daardoor ontstane
    toestand overleg overeenkomstig artikel 21, lid 3, sub 4.
3. Het totale emissieniveau van NOx van vrachtwagens met een totaalgewicht van
    meer dan 7,5 ton die in een van de overeenkomstsluitende partijen zijn
    ingeschreven en in transito over Oostenrijks grondgebied rijden, moet in de
    periode aanvangend in 1992 en eindigend in 2003 met 60 % worden verlaagd.   Het
    uitgangsniveau en de jaarlijkse verlaging worden overeenkomstig de in de
    leden 4 en 5 beschreven methode berekend.
4. Berekening van het uitgangsniveau geschiedt door vermenigvuldiging
    1) van het voor 1991 vastgestelde emissieniveau van NOx in g NOx/kWh van de
       vrachtwagens in transito.   (Als niveau wordt aangehouden het thans
       wettelijk toegestane COP-niveau (conformity of production-niveau) van
        15,8 g NOx/kWh)
       maal
 ---pagebreak---                                     - 24 -
    2) het aantal transitoritten in 1991.  De raming van het totale aantal
       transitoritten in het kader van beroepsvervoer, vervoer voor eigen rekening
       of onbevracht vervoer door in elk der overeenkomstsluitende partijen
       ingeschreven vrachtwagens gemaakt, wordt gezamenlijk opgemaakt.
       De uitkomst geeft het totale aantal ecopunten voor 1991.
5.1. Dit uitgangsniveau van het totale aantal ecopunten wordt in de jaren na 1991
      overeenkomstig de in de tabellen in bijlage VIII vermelde percentages
      verlaagd.
5.2. Wanneer in een jaar in de periode tussen 1992 en 2003 het aantal ritten het
      voor 1991 overeenkomstig lid 4.2 vastgestelde niveau met meer dan 8 %
      overschrijdt, dan moet het aantal voor het volgende jaar berekende ecopunten
      overeenkomstig bijlage IX, lid 4, worden verlaagd.
6. De overeengekomen verlaging van de totale NOx-uitstoot van deze vrachtwagens
   wordt via een ecopuntenstelsel beheerd. Volgens dit stelsel moet elke
   vrachtwagen in transito op Oostenrijks grondgebied een aantal ecopunten hebben
   dat overeenstemt met het niveau van NOx-uitstoot van dat type vrachtwagen
   (ingeschreven op grond van zijn Conformity of Production (COP-niveau),
   afgeleid van de typegoedkeuring). De toewijzing van de punten en de werking
   van het stelsel worden in bijlage IX beschreven.
7. De bevoegde Oostenrijkse instanties stellen aan de Commissie de benodigde
   ecopuntenkaarten ter beschikking voor de uit de Gemeenschap afkomstige
 ---pagebreak---                                    - 25 -
   vrachtwagens in transito door Oostenrijk met het oog op het administreren van
   het puntensysteem overeenkomstig bijlage IX.
   De Gemeenschap verdeelt deze ecopuntenkaarten naar eigen goeddunken over de
   Lid-Staten.
8. Oostenrijk past op de in Oostenrijk ingeschreven vrachtwagens die in transito
   over zijn grondgebied rijden hetzelfde ecopuntensysteem toe (de leden 3 en 4
   gelden mutatis mutandis).
9. Het puntenstelsel wordt zo onomslachtig en onbureaucratisch mogelijk beheerd.
   Om dit doel te bereiken, verlenen de overeenkomstsluitende partijen elkaar
   bijstand en wisselen zij informatie uit. Het Comité Douanevervoer onderzoekt
   regelmatig de verdere mogelijkheden tot verbetering en automatisering van het
   stelsel.
10. De voor de berekening van het uitgangsniveau en het verlagingspercentage
    noodzakelijke basisgegevens worden aan het Comité Douanevervoer ter
    beschikking gesteld.
 ---pagebreak---                                     - 26 -
Artikel 16 : De relatie tussen deze overeenkomst en de bestaande bilaterale
overeenkomsten inzake goederenvervoer over de weg
1. De in de bilaterale overeenkomsten tussen de Lid-Staten van de Gemeenschap en
   Oostenrijk voorziene vergunningen die werden gebruikt voor het
   transitogoederenvervoer over de weg door Oostenrijk worden vervangen door de
   in artikel 15 bedoelde ecopuntenkaart.
2. Voor het overige blijven de thans in bilaterale overeenkomsten voorziene
   vergunningen en afspraken voor markttoegang gehandhaafd, voor zover geen
   andere afspraken worden gemaakt.
3. Het Comité Douanevervoer maakt een overzicht op van de stand van de onderling
   overeengekomen markttoegangsrechten zoals die per 21 oktober 1991 werd
   opgegeven.
 ---pagebreak---                                    - 27 -
Artiksl 17 : Controlss
De controles en formaliteiten die nodig zijn voor de uitvoering van deze
transito-overeenkomst tussen de Gemeenschap en Oostenrijk en met name van de
artikelen 15 en 16, kunnen worden verricht op de voor het soort controle
geschikt* plaatsen sn met een frequentie die het naleven van de betrokken normen
garandeert.
 ---pagebreak---                                    - 28 -
Deel vijf : Algemene en slotbepalingen
Artikel 18 : Non-discriminatie
De overeenkomstsluitende partijen verbinden zich ertoe om zowel op het
toepassingsgebied van deze overeenkomst als bij het vervoer over het grondgebied
van Lid-Staten van de Gemeenschap geen discriminerende maatregelen te nemen.
 ---pagebreak---                                    - 29 -
Artikel 19 : Aanvullende maatregelen
Wanneer een van beide overeenkomstsluitende partijen op grond van haar ervaringen
met de toepassing van deze overeenkomst vaststelt dat andere onder het
toepassingsgebied van deze overeenkomst vallende maatregelen het belang van een
gecoördineerd Europees vervoerbeleid dienen en met name een bijdrage kunnen
leveren aan de oplossing van het probleem van het transitovervoer over de Alpen,
doet zij aan de andere overeenkomstsluitende partij een desbetreffend voorstel.
 ---pagebreak---                                    - 30 -
Artikel 20 : Unilaterale maatregelen
De overeenkomstsluitende partijen verplichten zich ertoe zich te onthouden van
unilaterale maatregelen die erop gericht zijn het volgens deze overeenkomst
toegestaan transitovervoer te discrimineren.
 ---pagebreak---                                     - 31 -
Artikel 21 t Comité Douanevervoer
1. Er wordt een Comité Douanevervoer opgericht, dat verantwoordelijk is voor de
   tenuitvoerlegging van deze overeenkomst en moet zorgen voor de correcte
   uitvoering ervan. De overeenkomstsluitende partijen delen elkaar in dit comité
   regelmatig de inlichtingen mee die nodig zijn voor de correcte toepassing van
   de overeenkomst.
2. 1) Het comité bestaat uit vertegenwoordigers van de Gemeenschap enerzijds en
      Oostenrijk anderzijds.
   2) De besluiten van het comité worden in onderlinge overeenstemming tussen de
      delegaties van de overeenkomstsluitende partijen genomen.
   3) Het comité stelt zijn eigen procedures vast.
   4) Het voorzitterschap van het comité wordt bij toerbeurt door een van de
      overeenkomstsluitende partijen vervuld.
   5) Het comité kan met het oog op de vervulling van zijn taken werkgroepen
      oprichten.
3. 1) Het comité komt minstens eenmaal per jaar op initiatief van zijn voorzitter
      bijeen om de algemene werking van de overeenkomst, en met name de geboekte
      vorderingen met de in de artikelen 6 tot en met 10 bedoelde maatregelen aan
      een onderzoek te onderwerpen.
 ---pagebreak---                                 - 32 -
2) Voorts stelt het comité om de drie jaar een verslag op over :
   a) de gevolgen van het goederenvervoer over de weg voor het milieu en de
      kwaliteit van het leven van de bevolking;
   b) de vermindering van de emissies veroorzaakt door het goederenvervoer
      over de weg;
   c) de aanrekening van de infraatructuurkosten en de externe kosten;
   d) de capaciteit en de benutting van het gecombineerd vervoer in Oostenrijk;
      en in Zwitserland;
   en doet het eventueel voorstellen aan de overeenkomstsluitende partijen.
3. Elke overeenkomstsluitende partij kan verzoeken om in het comité de materie
   en de toepassing van de onderhavige overeenkomst te bespreken. In dat geval
   komt het comité onverwijld bijeen en kan het in spoedgevallen de nodige
   maatregelen nemen waarvan de geldigheidsduur ten hoogste drie maanden mag
   bedragen.
4. Indien zich belangrijke afwijkingen voordoen van de in artikel 15 en de in
   de bijlagen VIII en IX genoemde waarden die berusten op tekortkomingen van
   het systeem, zoals bij voorbeeld foutieve hypothesen, andere technische of
   juridische ontwikkelingen of de buitenlandse handelsbetrekkingen als gevolg
   van de Duitse eenwording of niet te voorziene praktische gevolgen van het
   puntensysteem, dan komt het Comité Douanevervoer bijeen. Het kan
 ---pagebreak---                                    - 33 -
      maatregelen met een geldigheidsduur van ten hoogste drie maanden treffen om
      de vastgestelde afwijkingen op te heffen of de overeenkomstsluitende
      partijen voorstellen doen voor de noodzakelijke stappen, waarbij evenwel
      het voor het jaar 2003 vastgestelde doel van vermindering van de
      emissieniveaus wordt gehandhaafd.
4. Het comité heeft voorts met name de volgende taken :
   1) Voorstellen uit te werken voor aanvullingen op bijlage I overeenkomstig
      artikel 5, lid 2.
   2) Toe te zien op de vorderingen geboekt met de in de artikelen 6 tot en met
      10 bedoelde maatregelen.
   3) Uitvoering te geven aah het in artikel 15, leden 4 en 8 bedoelde.
   4) Overleg te plegen over de in artikel 20 bedoelde unilaterale maatregelen.
   5) De beslechting van geschillen overeenkomstig artikel 22.
 ---pagebreak---                                    - 34 -
Artikel 22 : Beslechting van geschillen
Elk geschil tussen de overeenkomstsluitende partijen dat betrekking heeft op di
interpretatie of de toepassing van de onderhavige overeenkomst wordt aan het
Comité Douanevervoer voorgelegd dat naar een minnelijke schikking streeft.
 ---pagebreak---                                    - 35 -
Artikel 23 : Duur
De onderhavige overeenkomst wordt voor twaalf jaar gesloten.
 ---pagebreak---                                    - 36 -
Artikel 24 : Inwerkingtreding
1. Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren elk in de Duitse, Deense,
   Engelse, Franse, Griekse, Italiaanse, Nederlandse, Portugese en Spaanse taal
   zijnde elke versie gelijkelijk authentiek.
2. Deze overeenkomst moet door de overeenkomstsluitende partijen volgens hun
   eigen procedures worden goedgekeurd.
3. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand
   volgende op de maand waarin de overeenkomstsluitende partijen elkaar in kennis
   hebben gesteld van de beëindiging van de benodigde procedures.
4. Het tijdstip en de modaliteiten van de invoering van het ecopuntenstelsel
   (artikel 15) in 1992 worden in een administratieve overeenkomst vastgesteld.
 ---pagebreak---                                    - 37 -
Artikel 25 t Rechtskracht van de bijlagen
De bijlagen I tot en met X vormen een integrerend deel van de overeenkomst.
 ---pagebreak---                                    - 38 -
Bijlage I bij artikel 5
Hierna volgt een overzicht van de Europese hoofdspoorverbindingslijnen door
Oostenrijk die van belang zijn voor het transitovervoer
1. Hoofdverbinding over de Brenner
   München - Verona - Bologna
2. Tauernverbinding
   München - Salzburg - Villach
3. Pyhrnverbinding   - Schoberpas
   Regensburg - Graz
4. Donauverbinding
   Nürnberg - Wenen
2. Tot deze hoofdspoorverbindingslijnen worden ook de daarbij behorende
   aansluitingen en terminals gerekend.
 ---pagebreak---                                    - 39 -
Bijlage II bij artikel 6
INFRASTRUCTUURMAATREGELEN IN OOSTENRIJK
In Oostenrijk worden met het oog op de verbetering van het spoorweg- en het
gecombineerd vervoer de volgende maatregelen ter uitbreiding van de
railcapaciteit genomen.
1. Brenner
1.1. Maatregelen op korte termijn
     - bouw omleidingstunnel Inssbrück
     - beveiligingstechnische en bedrijfsorganisatorische maatregelen
     - invoering van de computerondersteunde verkeersleidingspost
     - nieuwe blokverdeling
     - aanleg van overloopplaatsen tussen de stations
     - verbouwing van het station Wörgl
     - verlenging van de inhaalsporen in de stations
1.2. Maatregelen op lange termijn
     - In verband met het belang van een nieuwe verbinding over de Brenner
       verklaart Oostenrijk zich met het oog op de voortzetting van de tot dusver
       ontplooide activiteiten bereid tot verhoogde samenwerking met de
       Gemeenschap aan het project basistunnel onder de Brenner en de
       aanvoerlijnen.
 ---pagebreak---                                    - 40 -
2. Tausrn
2.1. Maatrsgelen op korte termijn
     - Voortzetting van het tweesporig maken
     - Beveiligingstechnische verbeteringen
2.2. Maatregelen op middellange termijn
     - Plaatselijke verbeteringen op bepaalde lijnen
     - Opvoeren van de baanvaksnelheid
     - Inkorting van de blokafstanden
3. Pyhrn-Schober
3.1. Maatregelen op korte termijn
     - opheffing van het verbod op nachtelijk verkeer op het Pyhrntraject
     - opheffing van het verbod op nachtelijk verkeer op het traject via Hieflau
 ---pagebreak---                                    - 41 -
3.2. Maatregelen op middellange termijn
     - Stationsuitbreiding en -verbouwingen
     - Verbetering van de beveiligingsinstallaties
     - Inkorting van de blokafatanden
     - Opheffing van spoorwegkruisingen
     - Aanleg van de spoorlus Traun - Marchtrenk
     - Het selectief tweesporig maken
3.3. Maatregelen op lange termijn
     - Voortzetting van het tweesporig maken op de hoofdlijn Passau
       Spielfeld/Strass
     - Aanleg van het traject St. Michael - Bruck
 ---pagebreak---                                     - 42 -
Bijlage III
            VERKLARING VAN DE DELEGATIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                   bij artikel 7
1. Voor de verwezenlijking van de infrastructuurwerkzaamheden op het grondgebied
   van de Gemeenschap is het noodzakelijk dat de betrokken Lid-Staten de
   uitvoering op zich nemen van het hun toekomende deel van de werkzaamheden.
2. Artikel 7 wordt als volgt ten uitvoer gelegd :
   a) de Commissie dient in het Comité voor de Vervoersinfrastructuur een ontwerp
      voor de te treffen maatregelen in en bestudeert deze met de betrokken Lid-
      staten (zie Beschikking van de Raad van 20.2.1978 - PB L 54 van 25.2.1978);
   b) de Gemeenschap steunt deze maatregelen met de middelen die haar met name in
      het kader van het gemeenschappelijk beleid op het gebied van de
      vervoersinfrastructuur ter beschikking staan (zie Verordening van de Raad
      van 20 11.1990, PB L 326 van 24.11.1990).
 ---pagebreak---                                    - 43 -
Bijlage IV bij artikel 7
Infraetructuurmaatregelen op het grondgebied van de Gemeenschap
In de Gemeenschap worden ter verbetering van het spoorweg- en het gecombineerd
vervoer de volgende maatregelen genomen met het oog op de capaciteitsuitbreiding
van het railvervoer :
a) In Duitsland en Italië
   In verband met het belang van een nieuwe verbinding over de Brenner verklaart
   de Gemeenschap zich met het oog op de voortzetting van de tot dusver
   ontplooide activiteiten bereid tot verhoogde samenwerking met Oostenrijk aan
   het project basistunnel onder de Brenner en de aanvoerlijnen.
b) In Duitsland
   * Op korte termijn
     - Overslagstations München-Riem, Duisburg haven
     - Meersporig maken van het traject München-Rosenheim-Kufstein, met name
       aanleg van een eigen spoor voor de stadsspoorweg (S-Bahn) tussen Zorneding
       en Grafing.
     - Betere aaneensluiting van de blokken (verbetering van de baanvakindeling)
       tussen Grafing en Rosenheim en tussen Rosenheim en Kiefersfelden.
     - Aanleg van inhaalsporen (bij voorbeeld tussen de stations
       Grosskarolinenfeld, Raubling en Fischbach).
     - Aanleg van railsvrije toegangen tot de perrons in het station
       Grosskarolinenfeld.
     - Wijzigingen van de sporenindeling in het station Rosenheim en diverse
       maatregelen'in de stations Assling, Ostermünchen, Brannenburg, Oberaudorf
       en Kiefersfelden.
 ---pagebreak---                                 - 44 -
* Op middellange termijn (voor eind 1993, behoudens planologische
  goedkeuring) :
  Meersporig maken van het traject München-Mühldorf-Freilassing.
c) In Italië
   Brenner
   - Verbreding van de tunnelprofielen op het traject Brenner-Verona om het
     transport van vrachtwagens die op de hoeken 4 m meten in het kader van
     begeleid en onbegeleid vervoer mogelijk te maken;
   - Uitbreiding overslagcentrum Verona-Quadrante Europa;
   - Versterking bovenleiding en bouw van nieuwe onderstations;
   - Het treffen van aanvullende technische maatregelen (automatisch
     blokstelsel en beveiliging op de drukke baanvakken aansluitend op de
     stations Verona, Trente, Bozen en Brenner om de circulatie en de
     veiligheid verder te verbeteren).
d) In Nederland
   Bouw van een Rail-Service-Centrum bij Rotterdam.
 ---pagebreak---                                     - 45 -
Bijlage V (bij artikel 8)
1. AANBOD VAN DE OOSTENRIJKSE SPOORWEGEN VOOR AANVULLENDE CAPACITEIT VOOR
   GOEDERENVERVOER  (PER TREIN) DOOR OOSTENRIJK :
Verbinding                       Aanvullende capaciteit
                                 per dag voor goederen
                                 per trein
                                 (in beide richtingen)
Brenner-            onmiddellijk    op korte     middellange  lange
verbinding                          termijn      termijn      termijn
                         10 (1)        70                       200 (5)
Tauernverbinding
Salzburg - Villach-
Jesenice of Tarvisio     10 (2)                      40
Pyhrnverbinding(3)
-Schoberverbinding
Passau - (Salzburg)
Selzthal - Graz -
Spielfeld/StraBB                       11 (4)        22          60
(1) 28 treinen reeds verwezenlijkt in het kader van de maatregelen van
    "1 december 1989".
(2) Waarvan 4 treinen onmiddellijk beschikbaar.
(3) Hogere capaciteiten op de aanvoerlijnen, maar geringe capaciteitsreserve op
    het traject Schoberpas op korte en middellange termijn (met name vanwege de
    werkzaamheden).
(4) Kan eventueel"op 26 worden gebracht, maar geen enkele capaciteitsreserve op
    het traject over de Schoberpas.
(5) Mits de basistunnel van de Brenner wordt verwezenlijkt en de aanvoerlijnen in
    de aangrenzende landen worden uitgebreid.
 ---pagebreak---                                    - 46 -
2. MOGELIJKE CAPACITEITSVERHOGINGEN IN ZENDINGEN OF TONNEN
   Onmiddellijk :
   Oostenrijk heeft vanaf 1 december 1989 28 aanvullende treinen voor goederen-
   en gecombineerd vervoer over de Brenner ingezet.  In deze en de reeds eerder
   ingezette treinen voor goederen- en gecombineerd vervoer is er nog zoveel
   capaciteit vrij dat ongeveer 25 % van het transitogoederenvervoer over de weg
   reeds nu door het railvervoer kan worden overgenomen.
   Op korte termijn :
   Dank zij de algehele uitbreiding op korte termijn zullen de
   spoorwegvervoerscapaciteiten door Oostenrijk meer dan worden verdubbeld.
   Aldus staat vanaf 1994, afhankelijk van de techniek van het gecombineerd
   vervoer, een extra capaciteit van 1,1 tot 1,6 miljoen zendingen of meer dan
   20 miljoen ton goederen per jaar in het gecombineerd vervoer ter beschikking.
   Op middellange termijn :
   Dank zij verdere werkzaamheden met het oog op het selectief tweesporig maken
   en beveiligingstechnische en bedrijfstechnische verbeteringen op de Tauern- en
   Pyhnr-verbinding wordt deze capaciteit vóór 1996 met nog eens 700.000 tot
   1,1 miljoen zendingen per jaar uitgebreid.
 ---pagebreak---                                    - 47 -
   Op lange termijn :
   Vóór het jaar 2000 zal het tweesporig maken van de Pyhrn-Schober-verbinding
   zijn afgerond.  De bouw van een basistunnel onder de Brenner tussen 2005 en
   2010 kan zorgen voor een verdere verdubbeling van de treincapaciteiten op de
   Brennerroute tot 400 treinen per dag.  Vanaf het jaar 2010 kan de extra
   spoorwegcapaciteit in het gecombineerde vervoer gecreëerd, afhankelijk van de
   techniek van het gecombineerd vervoer, oplopen tot een jaarlijks
   goederenvolume dat tussen de 50 en 80 miljoen ton ligt.
Er dient te worden verstaan onder :
onmiddellijk :            beschikbaar voor het eind van het lopende
                          dienstregelingstijdvak
korte termijn t           beschikbaar vanaf eind 1994
middellange termijn :     beschikbaar vanaf eind 1996
lange termijn :           beschikbaar vanaf eind 2000 wat betreft de
                          Pyhrn-Schoberpasverbinding en vanaf eind 2010 wat
                          betreft de Brennerpasverbinding
 ---pagebreak---                                    - 48 -
Bijlage VI
Protocolverklaring met betrekking tot artikel 10
De delegatie van de Gemeenschap verklaart dat steunmaatregelen van de Lid-Staten
van de Gemeenschap onderworpen zijn aan de bepalingen van het EEG-Verdrag,
inzonderheid de artikelen 92, 93 en 77.
 ---pagebreak---                                     - 49 -
Bijlage VII (bij artikel 13)
Gemeenschappelijk protocolverklaring betreffende artikel 13
1. De Europese Gemeenschap en Oostenrijk nemen met tevredenheid kennis van het
   feit dat de Raad van de EG besloten heeft om de maximaal toegestane
   emissieniveaus van uitlaatgassen en geluid als COP-niveau voor vrachtwagens te
   verlagen.
   Bij vergelijking van de maximaal toegestane niveaus als COP-niveaus waartoe de
   Raad besloot en die door Oostenrijk werden vastgesteld blijkt hoe groot de
   inspanningen zijn geweest om deze niveaus te harmoniseren.
CO           HC                NOx                 Deeltjes
4,9 g/kWh    1,23 g/KWh        9,0 g/KWh           0,7 g/KWh < 85 KW
                                                   0,4 g/KWh > 85 KW
Deze niveaus gelden in Oostenrijk met ingang van 1.10.1991
en in de Gemeenschap met ingang van                       1.07.1992
2. De Europese Gemeenschap en Oostenrijk zullen in een tweede fase pogen de
   toegestane emissieniveaus als COP-niveaus verder te verlagen, waarbij zij
   uitgaan van de meest geavanceerde stand van de techniek op het gebied van de
   schone auto en de samenstelling van de brandstoffen. Ook deze tweede fase zal
   in het teken van harmonisatie staan.
   De Raad van Ministers van de EG heeft besloten om met ingang van 1 oktober
   1996 de volgende emissieniveaus in de Gemeenschap in te voeren :
   CO          HC          NOx            Deeltjes
   4,0 g/kWh   1,1 g/KWh   7,0 g/KWh      0,3/0,15 g/KWh
 ---pagebreak---                                    - 50 -
   Ds Gsmssnschap ©n Oostenrijk raadplegen elkaar om deze tweede fase voor te
   bereiden en hun desbetreffende wettelijke bepalingen, met name die welke de
   emissieniveaus van deeltjes vaststellen, uiterlijk voor 1 januari 1994 te
   harmoniseren.
3. Oostenrijk neemt nota van het voorstel van de Commissie van 26 juni 1991
   volgens hetwelk op uiterlijk 1 oktober 1995 voor nieuw ingeschreven
   vrachtwagens de volgende emissieniveaus voor geluid moeten worden ingevoerd :
   78 dB voor vrachtwagens van 150 kW (ISO-meetmethode) of minder
   80 dB voor vrachtwagens van meer dan 150 kW (aan het stadsverkeer aangepaste
   meetmethode).
   Oostenrijk verklaart voornemens te zijn om uiterlijk op 1 oktober 1995 de
   volgende toegestane geluidsemissies voor nieuw ingeschreven vrachtwagens in te
   voeren :
   78 dB voor vrachtwagens van 150 kW of minder
   80 dB voor vrachtwagens van meer dan 150 kW
   ISO-meetmethode
 ---pagebreak---                                    - 51 -
Bijlage VIII (bij artikel 15)
Jaar          % ecopunten
1991            100,0 %
1992             96,1 %
1993             87,9 %
1994             79,5 %
1995             71,7 %
1996             65 %
1997             59,1 %
1998             54,8 %
1999             51,9 %
2000             49,8 %
2001             48,5 %
2002             44,8 %
2003             40,0 %
Bij de berekening van de verlaging voor de jaren 2002 en 2003 wordt ervan
uitgegaan dat er vanaf 2002 vrachtwagens met een NOx-uitBtoot van 5,0 g/NOx/kWh
op de markt beschikbaar zullen zijn.
 ---pagebreak---                                    - 52 -
Bijlage IX bij artikel 15
1. De bestuurder van elke vrachtwagen die in transito door Oostenrijk rijdt, moet
   bij elke rit de volgende documenten overleggen :
   a) een document waaruit het COP-niveau voor de NOx-emissie van de vrachtwagen
      blijkt;
   b) een door de bevoegde autoriteiten afgegeven geldige puntenkaart.
ad a)
Voor na 1 oktober 1990 voor het eerst ingeschreven vrachtwagens moet het document
waaruit het COP-niveau blijkt een door de bevoegde autoriteiten afgegeven
certificaat, waarin het officieel bevestigde COP-niveau voor de NOx-emissie is
vermeld, of het typegoedkeuringscertificaat zijn, waarin de goedkeuringsdatum en
het bij de goedkeuring gemeten niveau zijn vermeld. Voor laatstgenoemd document
kan het (COP-niveau) worden berekend door verhoging van het voor de
typegoedkeuring vastgestelde niveau met 10 %. Het eenmaal voor een voertuig
vastgestelde niveau kan gedurende de gehele levensduur van het voertuig niet meer
worden gewijzigd.
Het COP-niveau voor vóór 1 oktober 1990 voor het eerst ingeschreven vrachtwagens
en voor vrachtwagens waarvoor geen certificaat kan worden overgelegd, wordt op
15,8 g/kWh vastgesteld.
ad b)
De puntenkaart telt aantal punten die op basis van het COP-niveau van het
gebruikte voertuig als volgt in mindering worden gebracht :
 ---pagebreak---                                     - 53 -
- per g/kWh NOx-emissie overeenkomstig punt la wordt één punt afgeboekt;
- decimalen worden naar boven afgerond, wanneer zij 0,5 of meer bedragen.
2. De Oostenrijkse autoriteiten stellen aan de Commissie bijtijds de in
   artikel 15 bedoelde puntenkaarten ter beschikking.
3. Om de drie maanden berekent het Comité Douanevervoer het aantal ritten en het
   gemiddelde NOx-niveau van de vrachtwagens, waarbij deze naar nationaliteit
   worden gerangschikt.
4. In geval van toepassing van artikel 15, lid 4.2 wordt het aantal ecopunten
   voor het volgende jaar als volgt verminderd :
   Op basis van de kwartaalwaarden van het lopende jaar (zie punt 3) wordt een
   extrapolatie gemaakt om het gemiddelde NOX-niveau van vrachtwagens voor het
   volgend jaar te prognosticeren. Deze geprognosticeerde waarde levert bij
   vermenigvuldiging met 1,04 en met het aantal ritten overeenkomstig art. 15,
   lid 3.2 het aantal ecopunten. voor dat volgende jaar op.
 ---pagebreak---                                     - 54 -
Bijlage X bij artikel 17
                         BRIEFWISSELING OVER DE CONTROLES
Excellentie,
Onder verwijzing naar de heden tussen de Europese Economische Gemeenschap en
Oostenrijk gesloten Overeenkomst betreffende het transito-goederenvervoer per
spoor en over de weg heb ik de eer U mede te delen dat de Gemeenschap ten einde
de grensoverschrijding te vergemakkelijken en zonder vooruit te lopen op de
toepassing van de artikelen 15 en 16 van de overeenkomst, artikel 17 van de
overeenkomst uitlegt volgens de tekst van Verordening (EEG) nr. 4060/89 van de
Raad, inzonderheid artikel 3, zoals die in de overeenkomst betreffende de
Europese Economische Ruimte werd overgenomen.
Ik moge U verzoeken mij te willen mededelen dat U met de inhoud van deze brief
instemt.
Gelieve, Excellentie, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te
aanvaarden.
                                     ANTWOORD
Mijnheer,
Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief die als volgt luidt :
"Onder verwijzing naar de heden tussen de Europese Economische Gemeenschap en
Oostenrijk gesloten overeenkomst betreffende het transito-goederenvervoer per
spoor en over de weg heb ik de eer U mede te delen dat de Gemeenschap ten einde
de grensoverschrijding te vergemakkelijken en zonder vooruit te lopen op de
toepassing van de artikelen 15 en 16 van de overeenkomst, artikel 17 van de
overeenkomst uitlegt volgens de tekst van Verordening (EEG) nr. 4060/89 van de
Raad, inzonderheid artikel 3, zoals die in de overeenkomst betreffende de
Europese Economische Ruimte werd overgenomen.
Ik moge U verzoeken mij te willen mededelen dat U met de inhoud van deze brief
instemt."
Ik heb de eer U te bevestigen dat ik volledig met de inhoud van Uw brief instem.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
 ---pagebreak---              Ontwerp voor een Overeenkomst tussen
de Europese Economische Gemeenschap en de ZWITSERSE Bondsstaat
                          betreffende
         het goederenvervoer per spoor en over de weg
 ---pagebreak---                              - 2 -
                             INHOUDSOPGAVE
    Considerans
I   Doel, toepassingsgebied en definities
    Artikel   1- Doel
    Artikel   2- Toepassingsgebied
    Artikel   3- Definities
II  Vervoer per spoor en gecombineerd vervoer
    Artikel   4- Algemene bepalingen
    Artikel   5- Infrastructuurwerkzaamheden en planning van de maatregelen
     in Zwitserland
    Artikel   6- Infrastructuurwerkzaamheden en planning van de maatregelen
     In de Gemeenschap
    Artikel   7- Begeleidende maatregelen
    Artikel   8- Prijsbepaling
    Artikel   9- Crisissituaties
III Vervoer over de weg
    Artikel 10- Vergemakkelijking van het wegvervoer
    Artikel 11- Bescherming van het milieu
    Artikel 12- Belastingheff ing
    Artikel 13- Toegang tot de markt
IV  Vergemakkelijking grensovergangen
    Artikel 14- Vereenvoudiging van de formaliteiten
V   Algemene en slotbepalingen
    Artikel 15- Non-discriminatie
    Artikel 16- Unilaterale maatregelen
    Artikel 17- Aanvullende maatregelen
    Artikel 18- Gemengd Comité
    Artikel 19- Werking van het Comité
    Artikel 20- Looptijd van de overeenkomst
    Artikel 21- Inwerkingtreding
    Artikel 22- Bijlage
    Artikel 23- Talen
 ---pagebreak---                             - 3 -
Bijlage 1 VERKLARING van de Zwitserse delegatie betreffende de
          werkingssfeer van artikel 3, lid 3
Bijlage 2 VERKLARING van de delegatie van de Gemeenschap betreffende de
          reikwijdte van de verbintenis van artikel 6
Bijlage 3 In Zwitersland geplande infrastructuurwerken en maatregelen
Bijlage 4 In de Gemeenschap geplande infrastructuurwerken en maatregelen
Bijlage 5 Lijst van afwijkingen op
          a) het verbod 's nachts en 's zondags te rijden
          b) de beperking tot 28 ton
Bijlage 6 Ontwerp-brlefwissel ing
Bijlage 7 Verklaring van de delegatie van de Gemeenschap met betrekking tot
          artikel 8 van de overeenkomst
 ---pagebreak---                                   - 4 -
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN, hierna "Gemeenschap" te noemen,
enerzi Jds,
DE ZWITSERSE BONDSRAAD namens de ZWITSERSE BONDSSTAAT, hierna "Zwitserland" te
noemen, anderzijds,
VERLANGENDE de internationale samenwerking en handelsbetrekkingen door een
gecoördineerd Europees vervoerbeleid te bevorderen,
OVERWEGENDE dat het nodig is voor de door het vervoer door de Alpen veroorzaakte
problemen te komen tot een duurzame oplossing waarbij de kwaliteit van het leven
van de betrokken bevolking wordt gevrijwaard, het milieu niet wordt aangetast en
door een meer doeltreffende verkeersafwikkeling tot de verwezenlijking van de
interne markt van de Europese Gemeenschap en van de Europese Economische Ruimte
wordt bijgedragen;
OVERWEGENDE dat bepaalde verschillen tussen de wetgevingen van de
overeenkomstsluitende partijen met betrekking tot het wegvervoer het gevolg zijn
van de voor de ontwikkeling van het wegvervoer door de Alpen bestaande
natuurlijke beperkingen;
OVERWEGENDE dat het niettemin aangewezen is het wegvervoer in bepaalde opzichten
te vergemakkelijken;
OVERWEGENDE dat, rekening houdend met de economische, ecologische, sociale en
veiligheidsaspecten, het gecombineerd vervoer de beste oplossing biedt voor het
met name op middellange en lange termijn beheersen van de toenemende omvang van
het internationaal goederenvervoer door de Alpen;
OVERWEGENDE dat de verschillende vervoertakken de kosten welke zij teweegbrengen,
voor hun rekening moeten nemen,
Hebben overeenstemming bereikt omtrent hetgeen volgt :
 ---pagebreak---                                    - 5 -
                  TITEL I - DOEL. TOEPASSINGSGEBIED EN DEFINITIES
                                 Artikel 1 - Doel
Doel van deze overeenkomst tussen de Gemeenschap en Zwitserland is de uitbreiding
van de samenwerking tussen de overeenkomstsluitende partijen op bepaalde
vervoergebieden, vooral op het gebied van het transitovervoer door de Alpen.  De
overeenkomstsluitende partijen zijn met het oog daarop overeengekomen
gecoördineerde maatregelen te nemen gericht op de bevordering van het
spoorwegvervoer en vooral van het gecombineerd vervoer, ten einde met name de
gezondheid van de bevolking en het milieu te beschermen, de toegang tot de markt
te verbeteren en het vervoer over de weg met de dienovereenkomstige middelen te
vergemakkeli Jken.
 ---pagebreak---                                   - 6 -
                          Artikel 2 - Toepassingsgebied
1. Deze overeenkomst is van toepassing op
   a) het communautair transitovervoer door Zwitserland en
   b) op bepaalde aspecten van het bilateraal vervoer.
2. Het samenwerkingsgebied bestrijkt met name de vervoersinfrastructuur, de voor
   de ontwikkeling van het spoorwegvervoer en van het gecombineerd vervoer
   noodzakelijke begeleidende maatregelen, de toegang tot de markt en de
   onafgebroken uitwisseling van informatie over de ontwikkeling van het
   vervoerbeleid van beide partijen.
3. Met betrekking tot het vervoer over de weg is de overeenkomst van toepassing
   op het vervoer dat wordt verricht door in een van de overeenkomstsluitende
   partijen gevestigde ondernemers van wegvervoer.
 ---pagebreak---                                    - 7 -
                              Artikel 3 - Definities
1. In het kader van deze overeenkomst dient te worden verstaan onder :
   a) COMMUNAUTAIR TRANSITOVERVOER, het goederenvervoer van of naar een Lid-Staat
      van de Gemeenschap, waarvoor over Zwitsers grondgebied wordt gereden;
   b) BILATERAAL VERVOER, het vervoer van goederen van het grondgebied van een
      overeenkomstsluitende partij naar het grondgebied van de andere
      overeenkomstsluitende partij.
2. Onder GECOMBINEERD RAIL/WEGVERVOER, hierna gecombineerd vervoer te noemen,
   dient te worden verstaan het goederenvervoer waarbij de betrokken
   wegvoertuigen of ladingeenheden voor een gedeelte van het project per spoor
   worden vervoerd maar het begin- en eindtraject over de weg afleggen.
3. Onder goederenvervoer dient te worden verstaan de door vrachtvoertuigen met of
   zonder lading ondernomen ritten.
4. Onder WEGVOERTUIGEN dienen vrachtwagens en trekkende voertuigen alsook
   aanhangwagens en opleggers te worden verstaan.
5. Onder LADINGEENHEDEN dienen containers en wissel laadbakken te worden verstaan.
 ---pagebreak---                                     - 8 -
                TITEL II - VERVOER PER SPOOR EN GECOMBINEERD VERVOER
                           Artikel 4 - Algemene bepalingen
1. De overeenkomstsluitende partijen zijn overeengekomen om onderling, in het
   kader van hun bevoegdheden, de maatregelen te nemen en te coördineren die
   nodig zijn voor de ontwikkeling en de bevordering van het vervoer per spoor en
   van het gecombineerd vervoer als essentiële middelen voor het oplossen van de
   problemen welke zich vooral in verband met het goederenvervoer over de Noord-
   Zul d-verbind ing door de Zwitserse Alpen voordoen.  De planning en uitvoering
   van de infrastructuurwerkzaamheden, de ontwikkeling en het exploiteren van de
   diensten alsook het ten uitvoer leggen van de begeleidende maatregelen zullen
   op gecoördineerde wijze en gelijktijdig worden aangevat.    Daarbij zal ernaar
   worden gestreefd de gedane investeringen renderend te maken.
2. Deze acties zullen worden opgezet in samenhang met de op 31 december 1991
   ondertekende trilaterale overeenkomst tussen de minister van Vervoer van de
   Bondsrepubliek Duitsland, het hoofd van het Département fédéral des
   Transports, des Communications et de L'Energie van de Zwitserse Bondsstaat en
   de minister van Vervoer van de Italiaanse republiek over de verbetering van
   het gecombineerde ra11/wegvervoer van goederen door de Alpen.
 ---pagebreak---                                     - 9 -
                     Artikel 5 - Infrastructuurwerkzaamheden en
                     planning van de maatregelen in Zwitserland
Voor de bijzonderheden betreffende die planning, zie bijlage 2.    Zij steunt op de
 volgende beginselen :
a) op korte en middellange termijn :
    zal Zwitserland geleidelijk de capaciteit van het gecombineerd vervoer
    opvoeren op de Gothard- en Loetschbergverbindingen door de Alpen van
    330.000 verzendingen in 1991 tot 710.000 verzendingen in 1994*;
    zal Zwitserland de doorvoerverbinding door de Loetschberg en de Simplon tegen
    eind 1994* zodanig aanpassen dat het vervoer per spoor van vrachtwagens met
    een hoogte op de hoeken van 4 meter mogelijk is; deze aanpassingen zullen
    gelijktijdig met de in artikel 6 bedoelde overeenkomstige aanpassingen op het
    communautaire grondgebied tot stand worden gebracht;
    zal Zwitserland tegelijk met deze werkzaamheden de spoorwegdiensten van en
    naar deze transitoverbindingen zodanig verbeteren dat een snellere
    doorstroming van het verkeer en een nog verdere verhoging van de capaciteit
    mogelijk wordt;
b) op lange termijn :
    verbindt Zwitserland zich ertoe de transitoverbindingen door de Alpen verder
    uit te breiden met :
    - een lijn tussen Arth-Goldau en Lugano, met inbegrip van een nieuwe
      basistunnel door de Gothard (lengte : ongeveer 50 km, geraamde duur van de
      werkzaamheden : ongeveer 12 è 15 jaar);
    - een hoofdverbinding tussen de Frutigen-regio en de Rhónevallei met inbegrip
      van een nieuwe basistunnel door de Loetschberg (lengte ongeveer 30 km,
      geraamde duur van de werkzaamheden : ongeveer 7 è 10 Jaar).
*Naargelang van de werkzaamheden eventueel 1995
 ---pagebreak---                                     - 10 -
      Artikel 6 - Infrastructuurwerkzaamheden en planning van de maatregelen
                                  in de Gemeenschap
1. In overeenstemming met de verklaring van bijlage 2 en overeenkomstig de
   intenties van de Lid-Staten zullen binnen de Gemeenschap de volgende
   maatregelen worden genomen :
   - er worden nieuwe terminals gebouwd en de bestaande terminals worden
     verbeterd, vooral  in Duitsland, het noorden van Italië en de regio van
     Rotterdam;
   - voor de spoorlijnen van Noord-Italië wordt de prof iel hoogte vergroot met het
     oog op de onbelemmerde doorgang van zowel het begeleid als het niet-begeleid
     gecombineerd vervoer-, vooral de tunnels op de verbinding IseI le-DomodossoIa
               9
                            * worden aangepast, zodat het vervoer per spoor van
     vrachtwagens met een hoogte op de hoeken van 4 meter mogelijk wordt;
   - de capaciteit van bepaalde baanvakken in Duitsland, vooral tussen Mannheim
     en Basel en in Noord-Italië, zal worden vergroot.
   Voor de bijzonderheden betreffende die planning, zie bijlage 4.
2. Deze acties zullen worden opgezet in samenhang met de op            ondertekende
   trilaterale overeenkomst tussen de minister van Vervoer van de Bondsrepubliek
   Duitsland, het hoofd van het Département fédéral des Transports, des
   Communications et de I'Energie van de Zwitserse Bondsstaat en de minister van
   Vervoer van de Italiaanse Republiek over de verbetering van het gecombineerde
   ra11/wegvervoer van goederen door de Alpen, en met de op            ondertekende
   overeenkomst tussen de Deutsche Bundesbahn, de Ferrovie de M o Stato en de
   Chemins de fer fédéraux suisses over hetzelfde onderwerp.
*Naargelang van de werkzaamheden eventueel 1995
 ---pagebreak---                                    - 11 -
                       Artikel 7 - Begeleidende maatregelen
1. De overeenkomstsluitende partijen streven, met het oog op de bevordering van
   het vervoer per spoor en van het gecombineerd vervoer, bij voorrang de
   doelstellingen na en geven op gecoördineerde wijze uitvoering aan de
   maatregelen welke betrekking hebben op :
1.1. het aansporen van de verladers en van de expediteurs tot de aanwending van
     gecombineerd vervoer, vooral door het concurrerend maken van het
     gecombineerd vervoer ten opzichte van het vervoer over de weg;
1.2. de aanmoediging van de aanwending van gecombineerd vervoer voor volledige
     reizen over lange afstanden en de bevordering van het gebruik van
     wissel laadbakken en containers alsook, in het algemeen, van moderne
     technieken voor het niet-begeleid vervoer;
1.3. de harmonisatie van de gewichten, de afmetingen en de technische kenmerken
     van speciaal materieel voor gecombineerd vervoer, vooral met het oog op de
     noodzakelijke verenigbaarheid met de spoorwegprofielen;
1.4. de vergemakkelijking van de toegang tot de dichtsbij gelegen technisch
     geschikte terminals door het begin- en eindtransport in het gecombineerd
     vervoer van alle vergunningstelsels vrij te maken op basis van
     wederkerigheid, onverminderd artikel 10 en bijlage 6 van deze overeenkomst;
1.5. de uitwerking van verantwoordeIiJkheidsclausules voor de diensten voor
     gecombineerd vervoer vergelijkbaar met die voor de andere vervoertakken;
1.6. het voorkomen van behandelingsverschillen op grond van de nationaliteit van
     de vervoerders, vooral bij de organisatie en de commerciële regeling van het
     gecombineerd vervoer.
 ---pagebreak---                                    - 12 -
2. De overeenkomstsluitende partijen zorgen op gecoördineerde wijze in het kader
   van hun bevoegdheden ervoor dat de spoorwegen :
2.1. t re InI ad Ingen vormen;
2.2. de levensvatbaarheid en de verzendingsduur in het kader van het gecombineerd
     vervoer verbeteren, waarbij het in het bijzonder gaat om :
2.2.1. vermindering van het oponthoud aan de grenzen,
2.2.2. opvoering van de dienst frequent ie,
2.2.3. verbetering van de produktiviteit, en
2.2.4. vermindering van de administratieve controles;
2.3. de nodige gecoördineerde maatregelen nemen in verband met de
     verkeersgeleiding en het naargelang van de behoefte beschikbaar stellen van
     mater ieel;
2.4. een inspanning leveren met het oog op bijkomende dienstverlening in de
     terminals (betreffende bij voorbeeld verpakking, repartiewerkzaamheden,
     koel ing);
2.5. in staat zijn vervoertermiJnen te garanderen;
2.6. aan hun aanbod nieuwe verbindingen toevoegen, wanneer zulks uit economisch
     oogpunt gerechtvaardigd is.
3. Deze maatregelen worden in samenhang met de bepalingen van artikel 6, lid 2,
   genomen.
 ---pagebreak---                                    - 13 -
                             Artikel 8 - Prilsbepaling
1. Het vaststellen van de prijzen voor het spoorwegtraject blijft behoren tot de
   bevoegdheid van de instanties of organen die in ieder van de
   overeenkomstsluitende partijen daartoe zijn aangewezen.   Deze waken erover dat
   voor het gecombineerd vervoer priJsvoorwaarden worden vastgesteld, welke met
   die voor het wegvervoer kunnen concurreren.
2. De overeenkomstsluitende partijen waken erover dat de gevolgen voor de markt
   van de door een overeenkomstsluitende partij genomen steunmaatregelen niet
   teniet worden gedaan door de handelwijze van de andere partij of van een zich
   op het grondgebied van de andere partij bevindend bevoegd orgaan.
3. Met het oog op de bevordering van het gecombineerd vervoer door de Alpen
   kunnen de overeenkomstsluitende partijen steun toestaan met betrekking tot
   voor de overslag noodzakelijke infrastructuur of vaste en mobiele apparatuur,
   speciaal  in het gecombineerd vervoer gebruikt materieel en de niet gedekte
   exploitatiekosten.
 ---pagebreak---                                   - 14 -
                           Artikel 9 - Crisissituaties
In crisissituaties waarin het transitovervoer met een spoorwegcomponent ernstig
zou worden verstoord, zoals bij voorbeeld bij een natuurramp, nemen de bevoegde
instanties van beide partijen in onderling overleg en ieder op haar grondgebied,
alle mogelijke voor de doorstroming van dat vervoer dienstige maatregelen.
Daarbij worden bepaalde kwetsbare transporten, zoals die van aan bederf
onderhevige levensmiddelen, prioritair behandeld.
 ---pagebreak---                                    - 15 -
                              TITEL III - WEGVERVOER
                        A - TECHNISCHE EN FISCALE ASPECTEN
                Artikel 10 - VergemakkeliIklng van het wegvervoer
1. De overeenkomstsluitende partijen stellen, met inachtneming van de beperking
   tot 28 ton van het maximum toegestane totale gewicht en het verbod om 's
   nachts en 's zondags te rijden in Zwitserland en behoudens de in bijlage 6
   omschreven vrijstellingen, alles in het werk om het goederenvervoer over de
   weg te vergemakkelijken.
2. Daartoe nemen de Zwitserse instanties, naar analogie van de opheffing door de
   Bondsraad van de op 6 februari 1990 ingevoerde heffing op
   gewichtsoverschrijdingen in de grenszone, de volgende maatregelen :
   - voltooiing en verbetering van het rIJkswegennet;
   - verhoging van de tolerantie met betrekking tot het gewicht van de voertuigen
     van 2 tot 5 %;
   - uitbreiding van de grenszone tot Tessin in verband met de toegang tot de
     autosnelweg van de voertuigen waarvoor gecombineerd vervoer wordt gebruikt;
   - opheffing van een aantal beperkingen betreffende het vervoer van dieren over
     de weg;
 ---pagebreak---                                     - 16 -
    - vergroting van 16 meter tot 16,5 meter van de maximale lengte van
      op leggercombi nat ies;
    - vergroting van 18 meter tot 18,35 meter van de maximale lengte van
       aanhangercombinat ies;
    - vergroting van 19 tot 22 ton van het maximale totale gewicht van drieassige
       voertuigen waarvan slechts één as wordt aangedreven;
    - vergroting van 2,30 meter tot 2,50 meter van de maximale breedte van
      wegvoertuigen en tot 2,60 meter voor voertuigen met koelinrichtingen.
 3. Onverminderd leden 1 en 2 van dit artikel en de bepalingen van de eventueel
    tussen Zwitserland en de Gemeenschap in werking tredende overeenkomst
    betreffende de Europese economische ruimte laat Zwitserland op zijn
    grondgebied de in de Lld-Staten van de Gemeenschap ingeschreven voertuigen toe
    waarvan de afmetingen en de druk op de aangedreven as in overeenstemming zijn
    met de op het ogenblik van inwerkingtreding van deze overeenkomst bestaande
    communautaire voorschr Iften^)
(1) Met betrekking tot de gewichten en afmetingen zie eveneens bijlage 7.
 ---pagebreak---                                    - 17 -
                                    Artikel 11
                            Bescherming van het milieu
1. Met het oog op een betere bescherming van het milieu overwegen de
   overeenkomstsluitende partijen met name de invoering van strenge normen
   gericht op de vermindering van de emissies van gassen, deeltjes en geluid van
   zware bedrijfsvoertuigen.
2. De overeenkomstsluitende partijen plegen voor de uitwerking van deze
   emissienormen geregeld en intensief overleg.
3. Met betrekking tot de emissienormen wordt het, behoudens het bepaalde in
   bijlage 6, sub II, 3, de in een overeenkomstsluitende partij ingeschreven
   bedrijfsvoertuigen toegestaan op het grondgebied van beide partijen te rijden.
 ---pagebreak---                                   - 18 -
                          Artikel 12 - Belastingheffing
1. De overeenkomstsluitende partijen zullen de geleidelijke invoering overwegen
   van in de mate van het mogelijke gecoördineerde regelingen inzake
   verkeersbelasting, waarbij in een eerste fase wordt gestreefd naar het
   toerekenen aan de voertuigen van de vervoersinfrastructuurkosten, en in een
   tweede fase bovendien naar de toerekening aan de voertuigen van de externe
   kosten, in het bijzonder van de kosten betreffende het milieu.
2. De contracterende partijen zullen elkaar tijdens de uitwerking van hun
   respectieve regelingen geregeld raadplegen.  Zij zullen in de mate van het
   mogelijke rekening houden met het territorialiteitsbeginsel en de speciaal met
   de Alpenregio's verband houdende kosten in aanmerking nemen.
3. De overeenkomstsluitende partijen zullen eventueel onderhandelen over een
   overeenkomst betreffende de verkeersbelasting.  Deze overeenkomst zou in het
   kader van de in lid 1 omschreven doelstelling met name gericht zijn op het
   waarborgen van een vrije doorstroming van het grensoverschrijdend vervoer, een
   vermindering van de verschillen tussen de verkeersbelastingsystemen van beide
   partijen en het wegwerken van de naar aanleiding van die verschillen tot stand
   gekomen distorsies van de concurrentie binnen een vervoertak en tussen de
   vervoertakken.
 ---pagebreak---                                    - 19 -
                             B - TOEGANG TOT DE MARKT
                        Artikel 13 - Toegang tot de markt
Beide overeenkomstsluitende partijen verklaren elkaar toegang tot de vervoermarkt
te zullen verlenen in het kader van de onderhandelingen over de Europese
Economische Ruimte of eventueel overeenkomstig de in het kader van een bilaterale
overeenkomst vast te leggen voorwaarden (1 )
 (1) Zie bjjlage 8
 ---pagebreak---                                   - 20 -
                TITEL IV - VERGEMAKKELIJKING VAN DE GRENSOVERGANG
                     EN VEREENVOUDIGING VAN DE FORMALITEITEN
                                    Artikel 14
1. De overeenkomstsluitende partijen stellen alles in het werk om de
   formaliteiten, welke vooral op het gebied van de douanebehandeling de
   doorstroming van het vervoer afremmen, te beperken en te vereenvoudigen.
2. De daarop betrekking hebbende maatregelen zullen worden genomen in samenhang
   met de tussen de EEG en Zwitserland op 21 november 1990 ondertekende en op
   1 juli 1991 in werking getreden overeenkomst over de vergemakkelijking van de
   grensovergang.
 ---pagebreak---                                    - 21 -
                       TITEL V - ALGEMENE EN SLOTBEPALINGEN
                          Artikel 15 - Non-discriminatie
1. De overeenkomstsluitende partijen verbinden zich ertoe geen discriminerende
   maatregelen te nemen zowel in het kader van het toepassingsgebied van deze
   overeenkomst als met betrekking tot het vervoer over het grondgebied van de
   Lid-Staten van de Gemeenschap.
                       Artikel 16 - Unilaterale maatregelen
De overeenkomstsluitende partijen zien af van het nemen van unilaterale
maatregelen die een willekeurige discriminatie inhouden tegen het bij deze
overeenkomst toegestane transitovervoer.
 ---pagebreak---                                   - 22 -
                       Artikel 17 - Aanvullende maatregelen
Indien een van de overeenkomstsluitende partijen op grond van de in het kader van
de toepassing van de overeenkomst opgedane ervaring van oordeel is dat in verband
met de toepassing van deze overeenkomst andere maatregelen in het belang zijn van
een gecoördineerd Europees vervoerbeleid en met name kunnen bijdragen tot het
vinden van een oplossing voor de problematiek betreffende het transitovervoer
door de Alpen, doet zij de andere overeenkomstsluitende partij de daarop
betrekking hebbende voorstellen toekomen.
 ---pagebreak---                                    - 23 -
                            Artikel 18 - Gemengd Comité
1. Er wordt een Gemengd Comité opgericht, het "Comité voor Over I andvervoer
   Gemeenschap/Zwitser land genoemd", dat :
   - toeziet op de volledige tenuitvoerlegging van deze overeenkomst;
   - toeziet op een degelijke coördinatie van de ontwikkeling en de
     verwezenlijking van de infrastructuurvoorzieningen, van de diensten en van
     de begeleidende maatregelen met betrekking tot het gecombineerd vervoer;
   - voorziet in de geregelde uitwisseling van informatie over algemene
     vraagstukken betreffende het beleid inzake over I andvervoer van goederen en
     met betrekking tot de toepassing van deze overeenkomst een balans van de
     gemaakte vorderingen opmaakt;
   - om de drie jaar de overeenkomst opnieuw onderzoekt met inachtneming van de
     met betrekking tot de toepassing ervan verwezenlijkte voortgang en de
     ontwikkelingen op het gebied van met name :
     - de invloed van het wegvervoer op het milieu en de kwaliteit van het leven,
     - de toerekening van de infrastructuurkosten en van de externe kosten,
     - de capaciteit van het gecombineerd vervoer en van het wegennet;
   en zo nodig de overeenkomstsluitende partijen de passende voorstellen doet.
2. Alle geschillen tussen de overeenkomstsluitende partijen met betrekking tot de
   interpretatie of de toepassing van deze overeenkomst worden op verzoek van de
   ene of de andere partij voorgelegd aan het Gemengd Comité dat een voor beide
   partijen aanvaardbare oplossing probeert te vinden.
3. Het Gemengd Comité wordt samengesteld uit vertegenwoordigers van de
   Gemeenschap enerzijds en vertegenwoordigers van Zwitserland anderzijds.
4. Het Gemengd Comité stelt zijn reglement van orde vast.
 ---pagebreak---                                   - 24 -
                       Artikel 19 - Werking van het comité
1. Het voorzitterschap van het Gemengd Comité wordt bij toerbeurt waargenomen
   door een van de overeenkomstsluitende partijen, overeenkomstig de in het
   reglement van orde op te nemen voorwaarden.
2. Het Gemengd Comité komt ten minste éénmaal per Jaar op initiatief van zijn
   voorzitter bijeen met het oog op een onderzoek van de algemene werking van de
   overeenkomst.
   Het komt bovendien bijeen telkens wanneer daarvoor een ernstige reden bestaat,
   op verzoek van een van de overeenkomstsluitende partijen in overeenstemming
   met de in het reglement van orde op te nemen voorwaarden.
3. Het Gemengd Comité kan om het even welke werkgroep in het leven roepen welke
   het in verband met de vervulling van zijn taken nodig acht.
 ---pagebreak---                                   - 25 -
                    Artikel 21 - Looptijd van de overeenkomst
Deze overeenkomst wordt voor een looptijd van twaalf Jaar gesloten
 ---pagebreak---                                   - 26 -
                          Artikel 22 - Inwerkingtreding
De overeenkomst wordt door de overeenkomstsluitende partijen overeenkomstig de
hun eigen procedures bekrachtigd en goedgekeurd.  ZIJ treedt in werking zodra de
overeenkomstsluitende partijen elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat de
noodzakelijke procedures zijn afgewikkeld.
 ---pagebreak---                                   - 27 -
                                    Artikel 23
De bijlagen 1 tot en met 8 maken een integrerend deel van de overeenkomst uit
 ---pagebreak---                                    - 28 -
                                Artikel 24 - Talen
Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de volgende talen :
Duits, Engels, Deens, Spaans, Frans, Grieks, Italiaans, Nederlands en Portugees,
zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Voor de Zwitserse Bondsraad :                           Voor de Raad van de EG
 ---pagebreak---                                   - 29 -
                                    Bülage 1
                      VERKLARING van de Zwitserse delegatie
                betreffende de werkingssfeer van artikel 3, lid 3
De Zwitserse Bondsstaat bevestigt onder voorbehoud van wederkerigheid dat lege
ritten van communautaire voertuigen op zijn grondgebied niet aan beperkingen zijn
onderworpen, behalve aan die welke voortvloeien uit het algemeen verbod om 's
nachts en op zondagen te rijden en uit de beperking tot 28 ton.
 ---pagebreak---                                    - 30 -
                                     Bijlage 2
            In Zwitserland geplande infrastructuurwerken en maatregelen
A. ALGEMEEN
   Het beleid van Zwitserland ten aanzien van het transitovervoer van goederen
   berust op de volgende twee grondslagen :
   - W&g.
     Voltooide wegennet op de verkeersas noord-zuid en verkeersvoorschriften in
     overeenstemming met het Internationale Verdrag inzake het wegverkeer van
     8 november 1968.
   - Sooor
     Ontwikkeling op korte, middellange en lange termijn van de
     spoorweginfrastructuur vooral met het oog op de ontwikkeling van het
     gecombineerd ra iI/wegvervoer.
   Om milieuredenen en als gevolg van de beperking van de capaciteit in het
   wegvervoer kan de verwachte aanzienlijke toename van de doorvoer niet meer op
   het wegennet worden afgewenteld.   Alleen een massale uitbreiding van de
   capaciteit en de dienstverlening van de spoorwegen zal het mogelijk maken om
   de tegen 2020-2030 verwachte verdubbeling van het verkeersvolume in het
   goederenvervoer tussen het noorden en het zuiden van het vasteland aan te
   kunnen.
B. WERKPROGRAMMA
   De overeenkomstsluitende partijen zijn het eens over de volgens onderstaand
   tijdschema te nemen maatregelen :
 ---pagebreak---                                     - 31 -
   1. Ontwikkeling O P korte termijn
      De verhoging van de capaciteit resulteert in de volgende geleidelijke
      toename van het aanbod :
                  Aantal zendingen (x 1.000) vla de Gothard en de
                                 L$t!schbero/Simolon
                                       G0THARD
      Jaar      GV ZB     Container       ZB  RW       Totaal Gothard
                 1           2          1+2    4           1+2+4
      1994*     340        160         500    30            530
      1993      203        110         313    67            380
      1992      173        110          283   57            340
      1991      165        110          275   55            330
                                      L0TSCHBERG
      Jaar      GV ZB     Container       ZB  RW       Totaal Lbtschbero
                 6           7         6+7     9           6+7+9
      1994*      0          80           80  100            180
      1993       0          50           50    0             50
      1992       0           0            0    0              0
      1991       0           0            0     0             0
      TOTAAL aantal :zendingen
      1994* 710.000
      1995  430.000
      1996  340.000
      1997  330.000
      Toelicht ing
      RW     "Rijdende Weg" (Rollende Landstrasse)
      GV ZB Gecombineerd Vervoer Zonder Begeleiding
      ZB    GV ZB + Container
"Afhankelijk van de werkzaamheden eventueel     in 1995
 ---pagebreak---                                   - 32 -
      Deze capaciteit zal slechts daadwerkelijk in 1994 beschikbaar zijn als de
      besluiten inzake de uitvoering van de werken in het eerste halfjaar van
      1991 kunnen worden genomen.
   2. Tegen 1994 tot stand te brengen basisoplossing*
      De verhoging van de capaciteit maakt de aanleg nodig van een corridor voor
      gecombineerd vervoer met twee tracés, het ene via de St-Gothard en het
      andere via de Lötschberg-Simplon.  Gestreefd wordt naar een
      verdrievoudiging van de huidige capaciteit van het gecombineerd vervoer
      (containers uitgezonderd) via de St-Gothard en (indien nodig) naar een
      verbetering van de verkeersader via de Lötschberg en de Simplon, hetgeen
      het mogelijk zal maken om drie keer meer goederen te vervoeren dan in 1988.
   2.1. De door de Zwitserse regering voorgestelde oplossing zal het mogelijk
        maken om tegen 1995 via Zwitsers grondgebied 470.000 zendingen of
        10 miljoen ton te vervoeren of 14 miljoen ton indien het containervervoer
        wordt meegerekend.
   2.2. Operationeel gezien ziet deze oplossing er als volgt uit :
        St-Gothard
        - Ingebruikneming van 44 lange konvooien hetgeen overeenkomt met
          370.000 zendingen per Jaar.
        - Dit aanbod stoelt op gemengd vervoer, bestaande uit niet-begeleid
          vervoer en de "rijdende weg".  Hierbij wordt ervan uitgegaan dat de
          capaciteit gedurende 250 werkdagen per jaar volledig wordt benut.
        - Via de "rijdende weg" kunnen vrachtwagens met een hoogte van 3,80 meter
          op de hoeken worden vervoerd.  In het niet-begeleid vervoer mogen de
          opleggers ten hoogste 4 meter hoog zijn.
*AfhankeMJk van de werkzaamheden eventueel tegen 1995
 ---pagebreak---                                 - 33 -
     Lötschberg-S impIon
     - Ingebruikneming van 14 konvooien als "rijdende weg ", hetgeen
       overeenkomt met een totale capaciteit van 100.000 zendingen per Jaar.
       Hierbij wordt ervan uitgegaan dat de capaciteit gedurende 250 werkdagen
       per Jaar volledig wordt benut.
     - Als "rijdende weg" zal deze railcorridor openstaan voor vrachtwagens of
       samenstellen met een hoogte van 4 meter op de hoeken.
     - De Zwitserse autoriteiten hebben er nota van genomen dat de Italiaanse
       autoriteiten van hun kant zich ertoe verbonden hebben de infrastructuur
       van de "rijdende weg" vanaf I se I Ie in de richting van Italië aan te
       passen, met name het profiel om de doortocht van vrachtauto's of
       samenstellen met een hoogte van 4 meter op de hoeken mogelijk te maken.
2.3. Wat de terminals betreft, is de planning van het gecombineerd vervoer dus
     gebaseerd op terminals die in het buitenland op strategische plaatsen
     voor het vervoer zijn gelegen (RiJn/Ruhr, RIJn/Main, Stuttgart, Bologna,
     Milaan/Novara, Turijn, Genua, Firenze, Rome).
     De grensposten aan deze en gene kant van het transitotraject door
     Zwitserland zijn bijgevolg :
     - in het noorden : Bazel, Schaffhausen, Rielasingen
     - i-n het zuiden : Domodossola, Luino en Chiasso.
 ---pagebreak---                                    - 34 -
   3- Na 1994 verwachte evolutie*
      Dank zij de uitvoering van het Zwitsers project "RAIL 2000" en de volledige
      benutting van de mogelijkheden van het dubbelspoor onder de Lötschberg, zal
      na 1994* nieuwe capaciteit (tot 700.000 zendingen per jaar) beschikbaar
      komen die past in het kader van bovengenoemd aanbod.   Deze toename kan aan
      de reële ontwikkeling van de markt van het gecombineerd vervoer worden
      aangepast.
C. NIEUWE SPOORLIJN DOORHEEN DE ZWITSERSE ALPEN
   1. Projecten
      Zwitserland verbindt zich ertoe de volgende werken uit te voeren :
      - nieuwe lijn tussen Arth-Goldau en Lugano, met een basistunnel onder de
         St-Gothard (ongeveer 50 km) en een onder de Monte Ceneri (13 km);
      - bouw van een basistunnel onder de Lötschberg (ongeveer 30 km).
      Te zamen vormen deze twee verbindingen de ruggegraat van het
      gemoderniseerde Zwitserse spoorwegnet.   De werken zullen 7 è 10 jaar in
      beslag nemen voor de Lötschberg-tunnel en 12 è 15 Jaar voor de St-Gothard-
      tunnel.   De eerste gedeelten van het nieuwe transitonet zullen tegen het
      Jaar 2005 voor het verkeer worden opengesteld.
   2. capaciteit
       In het Noord-Zuld-verkeer bedraagt de huidige capaciteit 25 è
      30 miljoen ton (wagonladingen en gecombineerd vervoer) en neemt het
      transitotraject iets meer dan vijf uur in beslag.   Door de nieuwe
       infrastructuurvoorzieningen zal de capaciteit worden opgevoerd tot
      67 miljoen ton en zal de duur van het transitotraject tot iets meer dan
      drie uur worden ingekort.   Ook zwaardere en langere konvooien zullen dit
      traject kunnen gebruiken.
      Wat het gecombineerd vervoer betreft, zullen de geplande werkzaamheden het
      mogelijk maken om (naargelang van de marktomstandigheden) 260 treinen in
      gebruik te nemen die 43 miljoen ton kunnen vervoeren.
*Afhankelijk van de werkzaamheden eventueel na 1995
 ---pagebreak---                                    - 35 -
                                     Bi I lage 3
                  VERKLARING van de delegatie van de Gemeenschap
            betreffende de reikwijdte van de verbintenis van artikel 6
1. De uitvoering van infrastructuurwerken op het grondgebied van de Gemeenschap
   hangt af van de verbintenis van de betrokken Lid-Staten ten aanzien van het op
   hun grondgebied gelegen gedeelte van die werken.
2. De tenuitvoerlegging van het bepaalde in artikel 6 geschiedt door middel van
   de volgende acties :
   - de te nemen maatregelen worden door de Commissie en de betrokken Lid-Staten
     in het kader van het Comité voor de vervoersinfrastructuur ingediend en
     bestudeerd (cfr. Beschikking van de Raad van 20.2.1978, PB L 54 van
     25.2.1978);
   - gezien haar belang bij een oplossing voor het transitoverkeer over de Alpen
     via Zwitserland, wendt de Gemeenschap als zodanig ter ondersteuning van de
     uitvoering van deze maatregelen de middelen aan waarover zij beschikt, met
     name in het kader van het gemeenschappelijk beleid ter ondersteuning van de
     vervoersinfrastructuur (cfr. Verordening van de Raad van 20.11.1990,
     PB L 326 van 24.11.1990).
 ---pagebreak---                                     - 36 -
                                      Bi ilage 4
           In de Gemeenschap geplande infrastructuurwerken en maatregelen
A. ALGEMEEN
   1. Algemeen genomen zijn de overeenkomstsluitende partijen overeengekomen om
      zowel voor het conventionele railvervoer als voor het gecombineerd vervoer
      de infrastructurele verbeteringen door te voeren die nodig zijn om de
      knelpunten in de op het grondgebied van de Gemeenschap gelegen
      toegangsliJnen tot het Zwitsers net weg te werken.    Deze verbeteringen
      zouden moeten passen in het kader van een gecoördineerd beleid, op het
      niveau van de infrastructuren en het transitovervoer, dat de
       levensvatbaarheid op lange termijn, de coherentie en continuïteit over
       lange afstand van de lijnen voor gecombineerd vervoer kan garanderen.
   2. In het licht hiervan en om de spoorwegen in staat te stellen de verwachte
      forse groei van de vraag te verwerken, moet de Gemeenschap, rekening
      houdend met de werkzaamheden die verschillende rechtstreeks betrokken Lid-
      staten van de Gemeenschap reeds in diverse organen hebben verricht en er
      daarbij voor zorgend dat haar maatregelen met Zwitserland worden
      gecoördineerd :
      - de prioriteiten vaststellen en een tijdschema opstellen voor de
         investeringen (infrastructuur, terminals, aankoop van rollend materieel,
         oprichting van diensten),
      - een gemeenschappelijke en gecontroleerde planning van de
         infrastructuurvoorzieningen volgens de vastgestelde orde van prioriteit
         ten uitvoer leggen,
      - de op financieel vlak vereiste maatregelen nemen.
 ---pagebreak---                                      - 37
B. WERKPROGRAMMA
   3. Nu reeds hebben de betrokken landen de noodzaak ingezien van bepaalde
      werken op het grondgebied van de Gemeenschap waarvan de uitvoering in de
      tijd afhankelijk is van de coördinatie van de acties tussen de twee
      partijen.   Hieronder volgt een indicatieve opsomming van deze werken.
   4. Wat de verbetering van bestaande terminals of de bouw van nieuwe terminals
      betreft, moeten volgens de Gemeenschap vooral werken worden uitgevoerd
      a) in Duitsland
          in de volgende regio's :
         - Hamburg-LUbeck,
         - Ruhrgebied,
         - Mannheim/Frankfurt
            waar de capaciteit van de huidige terminal ontoereikend   lijkt.
         Bovendien moeten de terreinen voor gecombineerd vervoer in
         Rielasingen/Singen en Freiburg-im-Breisgau worden aangepast;
      b) in Ital lë
         de toestand moet worden verbeterd in de industriegebieden, met name in
         de regio's Milaan, Boiogna en Turijn.     Volgende terminals moeten worden
         gebouwd of aangepast :
         - Milaan Rogoredo en Milaan Segrate (niet-begeleid vervoer);
         - verbetering van de situatie in Milaan Greco Pirelli (capaciteit en
            kwaliteit van de installaties);
         - een terminal    in de regio Turijn en meer in het zuiden in de regio's
            Boiogna, Firenze en Rome;
         - uitbreiding van de installaties van Busto Arzisio, de belangrijkste
            terminal  in de regio Milaan voor niet-begeleid vervoer afkomstig uit
            Zwitser land;
 ---pagebreak---                                - 38 -
      - inbedriJfneming van Milaan Segrate in 1992 en in de nabije toekomst
        van het multimodaal centrum dat het station van Bologna   Interporto
        bedient en van het intermodaal centrum van Turijn Orbasano (werken in
        uitvoer ing);
      - verhoging van de capaciteit van de over laadplaatsen Novara en Vercel II
        (rIJdende w e g ) ;
      - op korte termijn moet in de grensregio's (bij voorbeeld Novara) de
        bouw worden gestimuleerd van kleine lokale terminals die de grote
        overlaadcentra in zekere mate kunnen ontlasten;
   c) in Neder land
      bouw van een "Rail Service Center" te Rotterdam.
5. Werken In verband met het profiel en de capaciteit van de lijnen
   a) in Duitsland
      - verbetering van de capaciteit van een aantal baanvakken tussen
        Mannheim en Bazel (KarIsruhe-Bazel);
   b) in Italië
      - onder profiel B (3,80 meter) brengen van de lijn Chiasso-Milaan en
        onder profiel B+ (4 meter) brengen van de lijn Domodossola-TuriJn.
 ---pagebreak---                                    - 39 -
                                     B i11aae 5
                  Verklaring van de delegatie van de Gemeenschap
                 met betrekking tot artikel 8 van de overeenkomst
De delegatie van de Gemeenschap verklaart dat de steunmaatregelen van de Lid-
staten van de Europese Gemeenschap zijn onderworpen aan de voorschriften van het
Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, inzonderheid de
artikelen 92, 93   en 77 daarvan.
 ---pagebreak---                                     - 40 -
                                      Bijlage 6
          Vrijstelling van het verbod om 's nachts en 's zondags te rilden
                      en afwijkingen O P de beperking tot 28 ton
De hieronder toegestane uitzonderingen zijn verenigbaar met de bepalingen van de
Bondswet   inzake het wegverkeer van 19 december 1958.
1. Vrijstelling van het verbod om 's nachts en 's zondags te rijden
   Op het verbod om 's nachts en 's zondags te rijden worden de volgende
   uitzonderingen toegestaan :
   a) zopfler speciale vergunning
      - ritten in het kader van de eerstehulpverlening bij rampen;
      - ritten in het kader van de eerstehulpverlening bij bedrijfsongevallen,
         met name in de openbare-vervoersondernemingen en in het luchtverkeer;
   b) met speciale vergunning
      voor het vervoer van goederen die, vanwege hun aard, nachtritten en, om
      werkelijk gegronde redenen, zondagsritten rechtvaardigen :
      - gemakkelijk bederfbare landbouwprodukten (bij voorbeeld bessen, bepaalde
         soorten groenten en fruit, bloemen of vers geperste vruchtesappen) van
         1 april tot en met 31 oktober;
      - slachtvarkens en -pluimvee;
 ---pagebreak---                             - 41 -
- verse melk en erg bederflijke zuivelprodukten;
- circusmaterieel, muziekinstrumenten van orkesten, theaterdecors, enz.;
- dagbladen met een redactioneel gedeelte en postzendingen in het kader van
  de wettelijk verplichte dienstverlening.
 ---pagebreak---                                  - 42 -
   Ten einde de procedures voor de toekenning van vergunningen te
   vergemakkelijken, mogen vergunningen worden afgegeven die tot
   twaalf maanden geldig zijn voor om het even welk aantal ritten, voor zover
   al deze ritten van dezelfde aard zijn.
2. Afwijkingen O P de beperking tot 28 ton
   1. Ritten afkomstig uit het buitenland met als bestemming de Zwitserse
      grenszone/*}
      9         (   ,       .     „
                  > (en omgekeerd).
      Voor dit soort ritten worden, zonder toeslag, uitzonderingen toegestaan
      voor om het even welke goederen tot een totaal gewicht van 40 ton en voor
      het vervoer van 40-voets ISO-contalners in het gecombineerd vervoer tot
      ten hoogste 44 ton.   Sommige douanekantoren passen om
      wegenbouwtechnische redenen lagere gewichten toe.
   2. Ritten afkomstig uit het buitenland met als bestemming een plaats buiten
      de Zwitserse grenszone ( *) (en o m g e k e e r d ) e n het transitovervoer door
      Zwitser land.
      Voor dit soort ritten mag een totaal gewicht van meer dan 28 ton worden
      toegestaan voor :
      a) het vervoer van ondeelbare goederen wanneer, zelfs indien een
         aangepast voertuig wordt gebruikt, de voorschriften niet kunnen
         worden nageleefd;
      b) de overbrenging of het gebruik van speciale voertuigen, met name
         voertuigen gebruikt bij de uitvoering van werken, die vanwege het
         gebruik waarvoor zij zijn bestemd, niet kunnen worden aangepast aan
         de voorschriften met betrekking tot het gewicht;
      c) het vervoer, in spoedgevallen, van beschadigde of defecte voertuigen;
      d) het vervoer van produkten bestemd voor de bevoorrading van
         vliegtuigen (catering);
 ---pagebreak---                               - 43 -
   e) het voor- en natransport over de weg bij gecombineerd vervoer, in de
       regel binnen een straal van 10 km vanaf de terminal.
3. Voor het transitovervoer door Zwitserland op de as Bazel-Chiasso, mag
   een gewicht van meer dan 28 ton worden toegestaan voor in de Gemeenschap
    ingeschreven wegvoertuigen die aan bederf onderhevige levensmiddelen of
   andere dringende zendingen transporteren ("Just-in-time"-vervoer) en
   waarvan de afmetingen overeenkomen met die welke zijn vastgesteld in
   artikel 10 van deze overeenkomst, voor zover er in het gecombineerd
   vervoer geen capaciteit meer beschikbaar is.    Het aantal vergunningen,
   afgegeven voor voertuigen van meer dan 28 ton die het Zwitserse wegennet
   gebruiken, zal in beginsel niet hoger liggen dan 50 vergunningen per dag
   voor elke richting.    Voor elke richting worden Jaarlijks ten hoogste
   15.000 vergunningen afgegeven.
   Deze vergunningen worden slechts afgegeven voor wegvoertuigen die
   voldoen aan de meest recente communautaire normen inzake verontreiniging
   (gassen en deeltjes).    Wegvoertuigen die te rekenen vanaf de datum van
   het verzoek om vrijstelling niet langer dan twee jaar geleden voor de
   eerste keer zijn ingeschreven, worden geacht hieraan te voldoen.
4. Deze afwijkingen worden voor elk geval afzonderlijk volgens een zo
   eenvoudig mogelijke procedure toegestaan.    De wijze waarop de door
   Zwitserland toegestane en in punt 3 vermelde afwijkingen worden
   toegepast, zal worden vastgelegd in een administratieve overeenkomst,
   die met name betrekking zal hebben op :
   - de vestiging in Bern van een met het beheer van dit systeem belast
      administratief centrum dat in verbinding zal staan met een
      contactorgaan in de Gemeenschap;
   - de methode voor het vaststellen van het moment waarop de capaciteit
      van het gecombineerd vervoer als uitgeput moet worden beschouwd;
 ---pagebreak---                                   - 44 -
         - de tussen de gebruikers, de terminals en het administratief centrum
           tot stand te brengen communicatiemiddelen.
(*) Het begrip "grenszone" wordt in de onderrichtingen van het Bondsministerie
    van Justitie en Politie omschreven.  In de regel gaat het om een zone met een
    straal van 10 km gemeten vanaf het douanekantoor.
 ---pagebreak---                                    - 45 -
                                     Biilage 7
       GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING VAN DE OVEREENKOMSTSLUITENDE PARTIJEN
              Betreffende de regeling inzake afmetingen en gewichten
De overeenkomstsluitende partijen verbinden zich ertoe om wat de afmetingen en
gewichten betreft de feitelijke situatie te handhaven die voortvloeit uit het
beginsel van de toepassing van de nationale regelingen, onverminderd de in
bijlage 6 en in artikel 10, lid 3, genoemde uitzonderingen.
 ---pagebreak---                                   - 46 -
                                     Bi I lage 8
                                 (Zie artikel 13)
(Delegatie van Zwitserland)
                                                 Bern,
Mijnheer de Directeur-generaal,
Ik heb de eer U, onder verwijzing naar de Overeenkomst die heden tussen de
Europese Economische Gemeenschap en Zwitserland is ondertekend, te bevestigen dat
Zwitserland de kwestie van de toegang tot de markt als een essentieel onderdeel
van de vervoersrelaties met de Gemeenschap beschouwt.   Ik heb nota genomen van Uw
voorstel om deze aangelegenheid te regelen in het kader van het Verdrag tot
oprichting van een Europese Economische Ruimte.   Mijn delegatie kan zich bij dit
voorstel aansluiten op voorwaarde dat de Gemeenschap en Zwitserland, in geval het
Verdrag over de Europese Economische Ruimte niet tot stand zou worden gebracht,
onmiddellijk onderhandelingen aanknopen ten einde elkaar wederzijds toegang te
verlenen tot hun vervoermarkt volgens nog vast te stellen voorwaarden.
Gelieve, Mijnheer de Directeur-generaal, de verzekering van mijn bijzondere
hoogachting te aanvaarden.
 ---pagebreak---                                    - 47 -
                           Delegatie van de Gemeenschap
Excellent ie,
Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van uw brief waarin wordt verwezen
naar de overeenkomst die heden tussen de Gemeenschap en Zwitserland is
ondertekend met betrekking tot de toegang tot de markt in het goederenvervoer
over de weg en per spoor, welke als volgt luidt :
   "Ik heb de eer U, onder verwijzing naar de overeenkomst die heden tussen de
   Europese Economsche Gemeenschap en Zwitserland is ondertekend, te bevestigen
   dat Zwitserland de kwestie van de toegang tot de markt als een essentieel
   onderdeel van de vervoersrelaties met de Gemeenschap beschouwt.   Ik heb nota
   genomen van uw voorstel om deze aangelegenheid te regelen in het kader van het
   verdrag tot oprichting van een Europese economische ruimte.  Mijn delegatie
   kan zich bij dit voorstel aansluiten op voorwaarde dat de Gemeenschap en
   Zwitserland, in geval het verdrag over de Europese economische ruimte niet tot
   stand zou worden gebracht, onmiddellijk onderhandelingen aanknopen ten einde
   elkaar wederzijds toegang te verlenen tot hun vervoermarkt volgens nog vast te
   stellen voorwaarden."
Ik heb de eer U mede te delen dat wij het volledig eens zijn met de inhoud
daarvan.
Gelieve, Excellentie, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te
aanvaarden.
 ---pagebreak---                                    - 48 -
                           GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING
                               Bij het proces-verbaal
De Gemeenschap en Zwitserland maken van de afronding van de onderhandelingen over
het over I andvervoer gebruik om te wijzen op het belang van een vruchtbare
samenwerking en de liberalisering op het gebied van het luchtvervoer.   Zij zijn
van oordeel dat zo spoedig mogelijk een bevredigende oplossing moet worden
gevonden op basis van het acquis communautaire.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     ISSN 0254-1513
                                                              COM(92)107def.
                                                  DOCUMENTEN
NL                                                                        1107
                                Catalogusnummer: CB-CO-92-161-NL-C
                                                            ISBN 92-77-43041-9
Bureau voor officiële publikaties der Europese Gemeenschappen
Lr2985 Luxemburg