CELEX: 22006A1216(03)
Language: da
Date: 2006-11-21 00:00:00
Title: Aftale om oprettelse af Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER, der skal forestå den fælles gennemførelse af ITER-projektet

Vigtig juridisk meddelelse

|

22006A1216(03)

Aftale om oprettelse af Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER, der skal forestå den fælles gennemførelse af ITER-projektet  

EU-Tidende nr. L 358 af 16/12/2006 s. 0062 - 0080

		Aftaleom oprettelse af Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER, der skal forestå den fælles gennemførelse af ITER-projektetIndholdsfortegnelsePræambelArtikel 1 Oprettelse af Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITERArtikel 2 ITER-organisationens formålArtikel 3 ITER-organisationens opgaverArtikel 4 ITER-organisationens medlemmerArtikel 5 Retlig statusArtikel 6 RådetArtikel 7 Generaldirektør og personaleArtikel 8 ITER-organisationens ressourcerArtikel 9 Regler for projektressourcestyringArtikel 10 Viden og intellektuel ejendomArtikel 11 InfrastrukturstøtteArtikel 12 Privilegier og immuniteterArtikel 13 FeltgrupperArtikel 14 Folkesundhed, sikkerhed, tilladelser og miljøbeskyttelseArtikel 15 AnsvarArtikel 16 NedlæggelseArtikel 17 RegnskabskontrolArtikel 18 LedelsesvurderingArtikel 19 Internationalt samarbejdeArtikel 20 Fredelig udnyttelse og ikkespredningArtikel 21 Anvendelsesområde for Euratoms vedkommendeArtikel 22 IkrafttrædenArtikel 23 TiltrædelseArtikel 24 Gyldighedsperiode og opsigelseArtikel 25 Bilæggelse af tvisterArtikel 26 UdtrædenArtikel 27 BilagArtikel 28 ÆndringerArtikel 29 DepositarPræambelDet Europæiske Atomenergifællesskab (herefter: "Euratom"), Folkerepublikken Kinas regering, Republikken Indiens regering, Japans regering, Republikken Koreas regering, Den Russiske Føderations regering og De Forenede Staters regering,SOM ERINDRER SIG, at den vellykkedes afslutning på den tekniske projektering af ITER i Den Internationale Atomenergiorganisations regi (herefter: "IAEA") har givet parterne rådighed over et fuldstændigt og fuldt integreret teknisk detailprojekt til et forskningsanlæg, hvis formål er at påvise, at kernefusion kan udnyttes som energikilde,SOM LÆGGER VÆGT på fusionsenergiens langsigtede potentiale som en praktisk taget uudtømmelig, miljømæssigt acceptabel og økonomisk konkurrencedygtig energikilde,SOM ER OVERBEVIST om, at ITER er det næste vigtige skridt på vejen til udnyttelse af fusionsenergi, og at tiden nu er inde til at iværksætte ITER-projektet på grundlag af de forsknings- og udviklingsmæssige fremskridt på fusionsenergiens områdeSOM HENVISER til den fælles erklæring, som repræsentanterne for ITER-forhandlingernes parter fremsatte i forbindelse med ministermødet for ITER den 28. juni 2005 i MoskvaSOM ERKENDER, at verdenstopmødet om bæredygtig udvikling i 2002 opfordrede regeringerne til at fremme øget forskning og udvikling i forskellige energiteknologier, herunder vedvarende energi, energieffektivitet og avanceret energiteknologiSOM UNDERSTREGER, hvor vigtig den fælles gennemførelse af ITER-projektet er for påvisningen af, at det er videnskabeligt og teknologisk muligt at udnytte fusionsenergien til fredelige formål, og for stimuleringen af de unge generationers interesse for fusionsenergiSOM ER BESLUTTET PÅ, at Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER vil forfølge ITER-projektets overordnede programmål ved hjælp af et fælles, internationalt forskningsprogram, som er tilrettelagt omkring videnskabelige og teknologiske mål, og som udvikles og gennemføres med deltagelse af førende forskere fra alle parter,SOM FREMHÆVER vigtigheden af en sikker og pålidelig gennemførelse af opførelsen, driften, udnyttelsen, deaktiveringen og nedlæggelsen af ITER-anlægget med det formål at påvise, at kernefusion er en sikker energikilde, og at fremme samfundets accept af den,SOM BEKRÆFTER betydningen af et ægte partnerskab under gennemførelsen af dette langsigtede og omfattende projekt for fusionsenergiforskning og -udvikling,SOM ANERKENDER, at mens det videnskabelige og teknologiske udbytte ved gennemførelsen af projektet vil blive delt lige mellem parterne med henblik på udnyttelse i fusionsenergiforskningen, så vil andre former for udbytte af projektet blive delt på grundlag af ret og rimelighedSOM ØNSKER at videreføre det frugtbare samarbejde med IAEA i denne bestræbelse —ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 1Oprettelse af Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER1. Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER (herefter: "ITER-organisationen") oprettes hermed.2. ITER-organisationen får hovedsæde i St Paul-lez-Durance, Bouches-du-Rhône, i Frankrig. I denne aftale betegnes Euratom som "værtsparten" og Frankrig som "værtsstaten".Artikel 2ITER-organisationens formålITER-organisationen har til formål at drage omsorg for og fremme samarbejdet mellem medlemmerne, jf. artikel 4, (herefter: "medlemmerne") om ITER-projektet, et internationalt projekt, hvis formål er at påvise, at det er videnskabeligt og teknologisk muligt at udnytte fusionsenergi til fredelige formål, og hvor et hovedmål er at nå frem til stabil produktion af fusionskraft.Artikel 3ITER-organisationens opgaver1. ITER-organisationena) opfører, driver, udnytter og deaktiverer ITER-anlæggene i overensstemmelse med de tekniske mål og den overordnede konstruktion, der er fremlagt i slutrapporten fra den tekniske projektering af ITER (ITER EDA Documentation Series No. 21) og om nødvendigt i overensstemmelse med de supplerende tekniske dokumenter, der måtte blive vedtaget i overensstemmelse med denne aftale, samt drager omsorg for nedlæggelsen af ITER-anlæggeneb) tilskynder laboratorier, andre institutioner og personale, der deltager i medlemmernes programmer for fusionsenergiforskning og -udvikling, til at udnytte ITER-anlæggenec) fremmer befolkningens forståelse og accept af fusionsenergi, ogd) påtager sig i overensstemmelse med denne aftale andre aktiviteter, der er nødvendige for at opfylde aftalens formål.2. Under udførelsen af sine opgaver skal ITER-organisationen i særlig grad tage hensyn til opretholdelsen af et godt forhold til lokalsamfundene.Artikel 4ITER-organisationens medlemmerParterne i denne aftale er medlemmer af ITER-organisationen.Artikel 5Retlig status1. ITER-organisationen har status som international juridisk person og kan herunder indgå aftaler med stater og/eller internationale organisationer.2. ITER-organisationen har status som juridisk person; den besidder på medlemmernes territorium den juridiske handleevne, den har brug for, og kan herundera) indgår kontrakterb) anskaffe, besidde og råde over ejendomc) erhverve licenser ogd) anlægge retssager.Artikel 6Rådet1. Rådet er ITER-organisationens hovedorgan og er sammensat af repræsentanter for medlemmerne. Hvert medlem udpeger op til fire repræsentanter til rådet.2. Det første møde i rådet indkaldes af den i artikel 29 omhandlede depositar (herefter: "depositaren"), senest tre måneder efter at aftalen er trådt i kraft, forudsat at denne har modtaget de i artikel 12, stk. 5, omhandlede notifikationer fra alle parter.3. Rådet vælger blandt sine medlemmer en formand og en næstformand for et år, og disse kan genvælges op til tre gange for en periode på højst fire år.4. Rådet vedtager sin forretningsorden enstemmigt.5. Rådet mødes to gange årligt, medmindre det træffer anden afgørelse. Rådet kan beslutte at holde et ekstraordinært møde efter anmodning fra et medlem eller generaldirektøren. Rådets møder holdes i hovedkvarteret, medmindre rådet træffer anden afgørelse.6. Når der er grund til det, kan rådet vedtage at holde møde på ministerniveau.7. Rådet har i overensstemmelse med denne aftale ansvaret for at fremme og på et overordnet plan lede og føre tilsyn med ITER-organisationens indsats for at fremme sit formål. Rådet kan træffe afgørelse og udstede henstillinger om alle spørgsmål, sager og forhold i overensstemmelse med denne aftale. Herunder har rådet til opgave:a) at træffe afgørelse om udnævnelse og udskiftning generaldirektøren og om forlængelse af dennes embedsperiodeb) at vedtage og om nødvendigt på generaldirektørens forslag ændre ITER-organisationens personalevedtægt og regler for projektressourcestyringc) at træffe afgørelse på generaldirektørens forslag om ITER-organisationens overordnede ledelsesstruktur og personalets samlede størrelsed) at udpege højtstående personale på generaldirektørens forslage) at udpege revisionsrådets medlemmer, jf. artikel 17f) at træffe afgørelse i overensstemmelse med artikel 18 om kommissoriet for en vurdering af ITER-organisationens ledelse og at udpege en ledelsesekspert til at løse denne opgaveg) at vedtage på generaldirektørens forslag det samlede budget for ITER-projektets forskellige faser og træffe afgørelse om, hvilke justeringsmargener der kan tillades i forbindelse med de årlige opdateringer, jf. litra j), samt at godkende ITER's første projektplan og ressourceoverslag, jf. artikel 9h) at godkende ændringer i den samlede omkostningsdelingi) at godkende — med de berørte medlemmers samtykke — ændringer i fordelingen af anskaffelsesopgaver uden ændringer i den samlede omkostningsfordelingj) at godkende de årlige ajourføringer af ITER's projektplan og ressourceoverslag og, svarende hertil, at godkende årsprogrammet og vedtage årsbudgettet for ITER-organisationenk) at godkende ITER-organisationens årsregnskabl) at godkende årsberetningernem) at vedtage eventuelt nødvendige supplerende tekniske dokumenter, jf. artikel 3, stk. 1, litra a)n) at nedsætte hjælpeorganer, der måtte være nødvendige, under rådeto) at godkende indgåelsen af aftaler eller ordninger for internationalt samarbejde i overensstemmelse med artikel 19p) at træffe afgørelse om anskaffelse, salg og belåning af grunde og andre rettigheder til fast ejendomq) at vedtage regler om forvaltning af intellektuel ejendom og formidling af viden i overensstemmelse med artikel 10 på generaldirektørens forslagr) at godkende nærmere bestemmelser om oprettelse af lokale feltgrupper med de berørte medlemmers samtykke på generaldirektørens forslag i overensstemmelse med artikel 13; rådet drøfter jævnligt videreførelsen af eventuelle oprettede feltgruppers) på generaldirektørens forslag at godkende aftaler og ordninger om forbindelserne mellem ITER-organisationen og de medlemmer eller stater, på hvis territorium ITER-organisationens hovedsæde eller feltgrupper befinder sigt) på generaldirektørens forslag at godkende bestræbelser på at fremme samarbejde mellem medlemmernes relevante interne fusionsforskningsprogrammer og mellem sådanne programmer og ITER-organisationenu) at træffe afgørelse om staters og internationale organisationers tiltrædelse af aftalen i overensstemmelse med artikel 23v) i overensstemmelse med artikel 28 at henstille til parterne at ændre denne aftalew) at træffe afgørelse om optagelse eller udstedelse af lån, kautions- og garantistillelse og tilvejebringelse af pant og sikkerhed i denne forbindelsex) at træffe afgørelse om, hvorvidt der skal stilles forslag til internationale eksportkontrolfora om optagelse af materiale, udstyr og teknologi på deres kontrollister, og at fastsætte en politik til støtte for fredelig anvendelse og ikkespredning i overensstemmelse med artikel 20y) at godkende erstatningsordningerne, jf. i artikel 15, ogz) at træffe afgørelse om ophævelse af immunitet i overensstemmelse med artikel 12, stk. 3, samt at træffe sådanne andre afgørelser, som måtte være nødvendige for løsningen af ITER-organisationens opgaver i overensstemmelse med denne aftale.8. Rådet træffer afgørelse med enstemmighed om forhold, der hører under stk. 7, litra a), b), c), g), h), o), u), v), w), x), y) og z), samt om det vægtede stemmesystem, jf. stk. 10.9. Om alle andre spørgsmål end dem, der er anført i stk. 8, bestræber medlemmerne sig efter bedste evne på at opnå konsensus. Opnås konsensus ikke træffer rådet afgørelse i spørgsmålet efter det vægtede stemmesystem, jf. stk. 10. Afgørelser i spørgsmål med tilknytning til artikel 14 kræver værtsstatens samtykke.10. Medlemmernes stemmevægt afspejler deres bidrag til ITER-organisationen. Det vægtede stemmesystem, som omfatter både stemmefordelingen og beslutningsprocedurerne, fastsættes i rådets forretningsorden.Artikel 7Generaldirektør og personale1. Generaldirektøren er ITER-organisationens øverste daglige leder og dens repræsentant, når dens retlige handleevne skal udøves. Generaldirektøren handler i overensstemmelse med denne aftale og med rådets afgørelser og er ansvarlig over for rådet for udførelsen af sine opgaver.2. Generaldirektøren bistås af personalet. Personalet består af ITER-organisationens direkte ansatte og af personale, som medlemmerne har udstationeret.3. Generaldirektøren udnævnes for fem år. Generaldirektørens udnævnelse kan forlænges en gang med endnu en periode på op til fem år.4. Generaldirektøren træffer alle nødvendige foranstaltninger til forvaltning af ITER-organisationen, udførelse af dens aktiviteter, gennemførelse af dens politikker og opfyldelse af dens formål. Herunder har generaldirektøren til opgave:a) at udarbejde og forelægge for rådet:- det samlede budget for de forskellige faser af ITER-projektet med angivelse af, hvilke justeringsmargener der kan tillades- de årlige ajourføringer af ITER's projektplan og ressourceoverslag- årsbudgettet inden for det aftalte samlede budget, med angivelse af de årlige kontingenter, samt årsregnskab- forslag om udnævnelse af højtstående personale og om ITER-organisationens overordnede ledelsesstruktur- personalevedtægt- regler for projektressourcestyring og- årsberetningerb) at udnævne, lede og føre tilsyn med personaletc) at være ansvarlig for sikkerheden og iværksætte alle organisatoriske foranstaltninger, der er nødvendige for at overholde de love og forskrifter, der er omhandlet i artikel 14d) at tage skridt — om nødvendigt i forening med værtsstaten — til erhvervelse af de tilladelser og licenser, der er nødvendige for opførelse, drift og udnyttelse af ITER-anlæggenee) at fremme samarbejdet mellem medlemmernes relevante interne fusionsforskningsprogrammer og mellem disse programmer og ITER-organisationenf) at sikre kvaliteten og egnetheden af komponenter og systemer, som anskaffes til ITER-organisationens brugg) at forelægge rådet de eventuelt nødvendige supplerende tekniske dokumenter, der er omtalt i artikel 3, stk. 1, litra a)h) med rådets forudgående godkendelse at indgå aftaler eller ordninger for internationalt samarbejde i overensstemmelse med artikel 19 og at føre tilsyn med deres gennemførelsei) at tilrettelægge rådets møderj) på rådet anmodning at bistå rådets hjælpeorganer med at løse deres opgaver ogk) at overvåge og kontrollere gennemførelsen af årsprogrammerne, hvad angår tidsplan, resultater og kvalitet, samt at godkende opgavernes afslutning5. Generaldirektøren deltager i rådets møder, medmindre rådet træffer anden afgørelse.6. Generaldirektørens og personalets ansvar, hvad angår ITER-organisationen, har udelukkende international karakter, jf. dog artikel 14. Under udførelsen af deres hverv må de ikke søge eller modtage instrukser fra nogen regering eller nogen myndighed uden for ITER-organisationen. Medlemmerne respekterer den internationale karakter af generaldirektørens og personalets ansvar og søger ikke at påvirke dem under udførelsen af deres hverv.7. Personalet bistår generaldirektøren under dennes udøvelse af sit hverv og er underlagt dennes ledelsesmyndighed.8. Generaldirektøren udnævner personalet i overensstemmelse med reglerne i personalevedtægten.9. Hvert personalemedlem udnævnes for fem år.10. ITER-organisationens personale består af det kvalificerede videnskabelige, tekniske og administrative personale, som er nødvendigt for gennemførelsen af ITER-organisationens virksomhed.11. Personalet udnævnes efter kvalifikationer under hensyntagen til, at der opnås en passende fordeling af stillingerne mellem medlemmerne i forhold til deres bidrag.12. I overensstemmelse med denne aftale og med de relevante retsforskrifter kan medlemmerne udstationere personale og udsende gæsteforskere til ITER-organisationen.Artikel 8ITER-organisationens ressourcer1. ITER-organisationens ressourcer består af:a) naturaliebidrag som anført i dokumentet "Value Estimates for ITER Phases of Construction, Operation, Deactivation and Decommissioning and Form of Party Contributions", herunder: 1) specifikke komponenter, udstyr, materialer og andre varer og tjenester i overensstemmelse med de aftalte tekniske specifikationer og 2) personale, der udstationeres fra medlemmerneb) medlemmernes finansielle bidrag til ITER-organisationens budget (herefter: "kontantbidrag"), jf. dokumentet "Value Estimates for ITER Phases of Construction, Operation, Deactivation and Decommissioning and Form of Party Contributions"c) tillægsressourcer, der modtages enten som kontante beløb eller som naturalier og på vilkår, som godkendes af rådet.2. Medlemmerne yder hver især i denne aftales løbetid bidrag som anført i dokumenterne "Value Estimates for ITER Phases of Construction, Operation, Deactivation and Decommissioning and Form of Party Contributions" og "Cost Sharing for all Phases of the ITER Project"; bidragene kan ajourføres ved enstemmig afgørelse i rådet.3. ITER-organisationens ressourcer anvendes udelukkende til at fremme ITER-organisationens formål og varetage dens opgaver i overensstemmelse med artikel 2 og 3.4. Hvert medlem yder sine bidrag til ITER-organisationen gennem en egnet juridisk enhed, herefter benævnt medlemmets "interne agentur", medmindre rådet er nået til enighed om andet. Kontantbidrag fra medlemmerne direkte til ITER-organisationen forudsætter ikke rådets godkendelse.Artikel 9Regler for projektressourcestyring1. Formålet med reglerne for projektressourcestyring er at sikre en forsvarlig økonomisk forvaltning af ITER-organisationen. De skal bl.a. omfatte hovedregler fora) regnskabsåretb) regningsenhed og valuta, som ITER-organisationen skal bruge til bogholderi, budget og vurdering af ressourcerc) præsentationen og opbygningen af ITER's projektplan og ressourceoverslagd) proceduren for udarbejdelse og vedtagelse af årsbudgettet, gennemførelsen af årsbudgettet og den interne finanskontrole) medlemmernes bidragf) tildeling af kontrakterg) forvaltning af bidragene ogh) forvaltning af nedlæggelsesfonden.2. Generaldirektøren forbereder årligt og forelægger for rådet en ajourføring af ITER's projektplan og ressourceoverslag.3. ITER's projektplan angiver nærmere, hvordan alle ITER-organisationens funktioner udføres, og gælder i denne aftales løbetid. Projektplanena) redegør i hovedtræk med tidsplan og større milepæle for, hvordan ITER-organisationens formål vil blive opfyldt, og sammenfatter ITER-projektets fremadskriden i forhold til denne overordnede planb) anfører delmål med tidsplaner i ITER-organisationens aktivitetsprogram for de kommende fem år eller for opførelsesperioden, hvis denne er længere, ogc) indeholder relevante bemærkninger, herunder en vurdering af risici for ITER-projektet og beskrivelser af, hvordan de undgås eller mindskes.4. Ressourceoverslagene for ITER indeholder en omfattende analyse af forbrugte ressourcer og kommende ressourcebehov til gennemførelsen af ITER's projektplan og en redegørelse for, hvordan ressourcerne skal skaffes til veje.Artikel 10Viden og intellektuel ejendom1. ITER-organisationen og medlemmerne arbejder for, at den viden og intellektuelle ejendom, de frembringer som led i gennemførelsen af denne aftale, formidles så bredt som det med rimelighed er muligt i overensstemmelse med aftalebestemmelserne og bilaget om viden og intellektuel ejendom. Under gennemførelsen af denne artikel og af bilaget om viden og intellektuel ejendom behandles alle medlemmerne og ITER-organisationen lige og uden diskrimination.2. ITER-organisationen sørger som led i sin virksomhed for, at alle videnskabelige resultater efter en rimelig tidsperiode af hensyn til etablering af passende beskyttelse offentliggøres, og sker det ikke, så dog gøres bredt tilgængelige. Ophavsret til værker, der bygger på disse resultater, ejes af ITER-organisationen, medmindre denne aftale og bilaget om viden og intellektuel ejendom fastsætter andet i særlige bestemmelser.3. Når ITER-organisationen og medlemmerne indgår kontrakter om arbejde, der skal udføres i medfør af denne aftale, sørger de for, at kontrakterne indeholder bestemmelser om intellektuel ejendom, der måtte fremkomme som resultat af arbejdet. Bestemmelserne skal bl.a. regulere adgangsrettigheder til samt fremlæggelse og anvendelse af denne intellektuelle ejendom, og de skal være i overensstemmelse med denne aftale og bilaget om intellektuel ejendom.4. Intellektuel ejendom, der frembringes eller inkorporeres som følge af denne aftale, behandles efter reglerne i bilaget om intellektuel ejendom.Artikel 11Infrastrukturstøtte1. Værtsparten yder ITER-organisationen den infrastrukturstøtte, der er nødvendig for ITER-projektets gennemførelse, på den måde og de vilkår, der ridses op i bilaget om infrastrukturstøtte, eller sørger for at den ydes således. Værtsparten kan udpege en enhed til at handle på sine vegne med dette formål. Udpegningen berører ikke værtspartens pligter efter denne artikel.2. De nærmere regler og procedurer for samarbejdet mellem ITER-organisationen og værtsparten eller dennes udpegede enhed om infrastrukturstøtten fastsættes i en aftale om infrastrukturstøtte, som de indgår og forelægger rådet til godkendelse.Artikel 12Privilegier og immuniteter1. ITER-organisationen, dens ejendom og aktiver besidder i hvert medlems territorium de privilegier og immuniteter, der er nødvendige for, at organisationen kan løse sine opgaver.2. ITER-organisationens generaldirektør og personale samt medlemmernes repræsentanter i rådet og dettes hjælpeorganer og deres stedfortrædere og eksperter besidder i hvert medlems territorium de privilegier og immuniteter, der nødvendige for, at de kan løse deres opgaver i forbindelse med ITER-organisationen.3. De i stk. 1 og 2 fastsatte immuniteter ophæves i tilfælde, hvor den myndighed, der har kompetence til at ophæve immuniteten, finder, at den pågældende immunitet ville hindre rettens gang, og at det ikke ville skade immunitetens formål at ophæve den, og for ITER-organisationens, generaldirektørens og personalets vedkommende ophæves de i tilfælde hvor rådet fastslår, at det ikke ville stride mod ITER-organisationens og dens medlemmers interesser at ophæve immuniteten.4. De privileger og immuniteter, der tilstås i medfør af denne aftalen, indskrænker eller påvirker ikke ITER-organisationen, generaldirektørens eller personalets pligt til at overholde de regler og forskrifter, der er omhandlet i artikel 14.5. Parterne underretter depositaren skriftligt, når stk. 1 og 2 har fået virkning hos dem.6. Depositaren underretter parterne, når alle parter har indsendt underretning efter stk. 5.7. ITER-organisationen og værtsstaten indgår en hovedkvarteraftale.Artikel 13FeltgrupperHvert medlem er vært for en feltgruppe, som ITER-organisationen opretter og styrer for at løse sine opgaver og opfylde sit formål. ITER-organisationen og hvert medlem indgår en feltgruppeaftale.Artikel 14Folkesundhed, sikkerhed, tilladelser og miljøbeskyttelseITER-organisationen overholder gældende nationale love og forskrifter i værtsstaten inden for områderne folkesundhed, offentlig sikkerhed, sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen, nuklear sikkerhed, strålingsbeskyttelse, krav om tilladelser, nukleare materialer, miljøbeskyttelse og beskyttelse mod ondsindede handlinger.Artikel 15Ansvar1. For ITER-organisationens ansvar i kontraktforhold gælder de relevante kontraktretlige bestemmelser, der fortolkes i overensstemmelse med den lovgivning, der finder anvendelse på den pågældende kontrakt.2. For så vidt angår ansvar uden for kontraktforhold yder ITER-organisationen passende erstatning for eller anden afhjælpning af skader, den har forvoldt, i det omfang ITER-organisationen hæfter i henhold til gældende ret, idet de nærmere erstatningsordninger godkendes af rådet. Dette stykke må ikke fortolkes som et afkald på ITER-organisationens immunitet.3. ITER-organisationens betalinger som følge af det i stk. 1 og 2 omhandlede erstatningsansvar samt omkostninger og udgifter i forbindelse med sådanne betalinger anses for at være "driftsomkostninger" som defineret i reglerne for projektressourcestyring.4. Hvis udgifter til skadeserstatning som anført i stk. 2 overstiger de midler, ITER-organisationen råder over i det årlige driftsbudgettet og/eller i kraft af forsikring, rådfører medlemmerne sig indbyrdes i rådet og søger at øge det samlede budget ved enstemmig afgørelse i rådet i overensstemmelse med artikel 6, stk. 8, således at ITER-organisationen bliver i stand til at betale erstatning i overensstemmelse med stk. 2.5. Medlemskab af ITER-organisationen bevirker ikke, at medlemmerne har ansvar for ITER-organisationen handlinger, undladelser eller forpligtelser.6. Denne aftale svækker ikke medlemmernes immunitet i andre staters territorium eller i deres territorium og må ikke fortolkes som et afkald på den.Artikel 16Nedlæggelse1. I ITER's driftsperiode opbygger ITER-organisationen en fond (herefter: "fonden") med henlæggelser til nedlæggelsen af ITER-anlæggene. Nærmere bestemmelser om, hvordan fonden skal bygges op, dens beregning og ajourføring, vilkårene for ændringer af den og overførsel af den til værtsstaten, fastsættes i reglerne for projektressourcestyring, jf. artikel 9.2. Efter den afsluttende fase med eksperimentel drift af ITER, sørger ITER-organisationen i løbet af en periode på fem år — eller kortere, hvis dette aftales med værtsstaten — for, at ITER-anlæggene bringes i en tilstand, som ITER-organisationen og værtsstaten aftaler og efter behov aktualiserer, hvorefter ITER-organisationen overdrager fonden og ITER-anlæggene til værtsstaten med henblik på nedlæggelse.3. Når værtsstaten har overtaget fonden og ITER-anlæggene, har ITER-organisationen ikke længere noget ansvar for eller erstatningspligt i forbindelse med ITER-anlæggene, undtagen i det omfang, det aftales mellem ITER-organisationen og værtsstaten.4. ITER-organisationens og værtsstatens respektive rettigheder og pligter samt nærmere bestemmelser om, hvordan de samvirker om nedlæggelsen, fastsættes i hovedkvarteraftalen, jf. artikel 12, hvor ITER-organisationen og værtsstaten bl.a. aftaler:a) at værtsstaten efter overdragelsen af ITER-anlæggene fortsat er bundet af bestemmelserne i artikel 20, ogb) at værtsstaten aflægger regelmæssige rapporter til alle de medlemmer, der har bidraget til fonden, om, hvordan nedlæggelsen skrider frem, og om, hvilke procedurer og teknologier der er blevet anvendt eller frembragt til nedlæggelsen.Artikel 17Regnskabskontrol1. Det nedsættes et revisionsudvalg (herefter: "udvalget"), som kontrollerer ITER-organisationens årsregnskab i overensstemmelse med denne artikel og reglerne for projektressourcestyring.2. Hvert medlem repræsenteres i udvalget med et udvalgsmedlem. Rådet udnævner udvalgsmedlemmerne for tre år efter indstilling fra de respektive medlemmer. Udnævnelsen kan forlænges en gang med yderligere tre år. Blandt udvalgsmedlemmerne udpeger rådet en udvalgsformand for to år.3. Udvalgsmedlemmerne er uafhængige, og de hverken søger eller modtager instrukser fra noget medlem eller nogen anden person; de refererer kun til rådet.4. Regnskabskontrollen har til formåla) at kontrollere, om alle indtægter og udgifter er modtaget og afholdt på lovlig og formelt rigtig vis, og om der er redegjort for demb) at kontrollere, om den økonomiske forvaltning har været forsvarligc) at udarbejde en revisionserklæring om årsregnskabets rigtighed og de underliggende transaktioners lovlighed og formelle rigtighedd) at kontrollere, om udgifterne er i overensstemmelse med budgettet, oge) at undersøge ethvert spørgsmål, der kunne have økonomiske virkninger for ITER-organisationen.5. Regnskabskontrollen bygger på anerkendte internationale principper og normer for regnskabsføring.Artikel 18Ledelsesvurdering1. Hvert andet år udpeger rådet en ledelsesekspert, som skal vurdere ledelsen af ITER-organisationens virksomhed. Kommissoriet for vurderingen fastlægges af rådet.2. Efter at have hørt rådet kan også generaldirektøren forlange sådanne vurderinger foretaget.3. Ledelseseksperten er uafhængig og hverken søger eller modtager instrukser fra noget medlem eller nogen anden person; han refererer kun til rådet.4. Formålet med vurderingen er at kontrollere, om ITER-organisationen er blevet ledet på forsvarlig vis, navnlig mht. ledelsens effektivitet, hvad angår personalets omfang.5. Vurderingen bygger på ITER-organisationens dokumenter. Ledelseseksperten kan henvende sig til personalet og har indsigt i regnskaber og dokumenter i hele det omfang, han efter eget skøn anser for formålstjenligt.6. ITER-organisationen sørger for, at ledelseseksperten følger dens regler for behandling af følsomme og/eller forretningsmæssigt fortrolige oplysninger, herunder særlig dens politikker vedrørende intellektuel ejendom, fredelig udnyttelse og ikkespredning.Artikel 19Internationalt samarbejdePå denne aftales vilkår og efter enstemmig afgørelse i rådet kan ITER-organisationen til fremme af sit formål samarbejde med andre internationale organisationer og institutioner, ikkeparter og disses organisationer og institutioner samt indgå aftaler eller ordninger herom med disse. De nærmere ordninger for dette samarbejde fastlægger rådet i hvert enkelt tilfælde.Artikel 20Fredelig udnyttelse og ikkespredning1. Alt det materiale og udstyr og al den teknologi, der frembringes eller modtages i medfør af denne aftale, anvender ITER-organisationen og medlemmerne udelukkende til fredelige formål. Intet i dette stykke må fortolkes således, at det berører medlemmernes ret til at anvende materiale, udstyr eller teknologi, som de har anskaffet eller udviklet uafhængigt af denne aftale, til deres egne formål.2. Materiale, udstyr eller teknologi, som ITER-organisationen og medlemmerne modtager eller frembringer i medfør af denne aftale, må ikke overdrages til nogen tredjepart for at blive brugt til at fremstille eller på anden måde anskaffe kernevåben eller andre nukleare sprænglegemer eller til noget ufredeligt formål.3. ITER-organisationen og medlemmerne træffer passende foranstaltninger for at gennemføre denne artikel effektivt og på gennemsigtig måde. Til den ende samarbejder rådet med relevante internationale fora og fastlægger en politik til støtte for fredelig anvendelse og ikkespredning.4. For at befordre ITER-projektets og dets ikkespredningspolitiks succes er parterne enige om at føre samråd om ethvert spørgsmål, der har tilknytning til gennemførelsen af denne artikel.5. Intet i denne aftale indebærer er krav til medlemmerne om at overføre materiale, udstyr eller teknologi i strid med nationale eksportkontrolregler eller dermed forbundne love og bestemmelser.6. Intet i denne aftale berører parternes rettigheder og pligter som følge af andre internationale aftaler om ikkespredning af kernevåben og andre nukleare sprænglegemer.Artikel 21Anvendelsesområde for Euratoms vedkommendeI overensstemmelse med traktaten om oprettelse af Euratom gælder denne aftale for det samme område, som Euratom-traktaten gælder for. I overensstemmelse med Euratom-traktaten og andre relevante aftaler gælder den desuden for Republikken Bulgarien, Rumænien og Det Schweiziske Forbund, der deltager i Euratoms fusionsprogram som fuldt associerede tredjestater.Artikel 22Ikrafttræden1. Denne aftale ratificeres, accepteres eller godkendes efter hver signatars procedurer.2. Denne aftale træder i kraft, tredive dage efter at Euratom, Folkerepublikken Kina, Japan, Republikken Indien, Republikken Korea, Den Russiske Føderation og Amerikas Forenede Stater har deponeret deres instrumenter for ratifikation, accept eller godkendelse af aftalen.3. Hvis ikke aftalen er trådt i kraft senest et år efter undertegnelsen, indkalder depositaren et møde mellem signatarerne til at træffe afgørelse om, hvad der bør gøres for at lette aftalens ikrafttræden.Artikel 23Tiltrædelse1. Når aftalen er trådt i kraft kan enhver stat eller international organisation tiltræde aftalen og blive part i den efter enstemmig afgørelse i rådet.2. Stater eller internationale organisationer, der ønsker at tiltræde aftalen, underretter generaldirektøren, som informerer medlemmerne om anmodningen, senest seks måneder før den forelægges rådet til afgørelse.3. Rådet fastsætter vilkårene for enhver stats eller international organisations tiltræden.4. Staters og internationale organisationers tiltrædelse af denne aftale får virkning, 30 dage efter at depositaren har modtaget både tiltrædelsesinstrumentet og den underretning, der er omtalt i artikel 12, stk. 5.Artikel 24Gyldighedsperiode og opsigelse1. Denne aftale gælder indledningsvis for 35 år. De sidste fem år af denne periode — eller kortere tid, hvis det aftales med værtsstaten — udnyttes til at nedlægge ITER-anlæggene.2. Mindst otte år inden aftalen udløber, nedsætter rådet et særudvalg under forsæde af generaldirektøren; udvalget forelægger rådet en udtalelse om, hvorvidt aftalens gyldighedsperiode bør forlænges i betragtning af, hvordan ITER-projektet er skredet frem. Særudvalget vurderer, hvilken teknisk og videnskabelig stand ITER-anlæggene er i, og hvilke grunde der kunne være til at forlænge aftalen, samt, inden det anbefaler at forlænge aftalen, hvilke økonomiske følger en forlængelse vil få med hensyn til budgetbehov og virkninger for omkostningerne ved deaktivering og nedlæggelse. Særudvalget forelægger rådet sin rapport, senest et år efter at det er nedsat.3. Mindst seks år før aftalen udløber, træffer rådet på grundlag af rapporten enstemmig afgørelse om, hvorvidt den bør forlænges.4. Rådet må ikke forlænge aftalen med mere end ti år i alt, og det må heller ikke forlænge aftalen, hvis dette ville ændre arten af ITER-organisationens aktiviteter eller rammen for medlemmernes finansieringsbidrag.5. Rådet bekræfter aftalens forventede ophør, mindst seks år før den udløber, og træffer afgørelse om ordningerne for deaktiveringsfasen og ITER-organisationens opløsning.6. Denne aftale kan opsiges efter aftale mellem alle parter med afsættelse af tilstrækkelig tid til deaktivering og sikring af de nødvendige midler til nedlæggelse.Artikel 25Bilæggelse af tvister1. Opstår der en tvist mellem parterne eller mellem en eller flere parter og ITER-organisationen på grundlag af eller i forbindelse med denne aftale, bilægges den ved konsultationer, mægling eller andre procedurer, som der opnås enighed om, f.eks. voldgift. De berørte parter mødes for at drøfte arten af en sådan tvist med henblik på hurtig bilæggelse.2. Er de berørte parter ikke i stand til at bilægge deres tvist ved konsultationer, kan hver part anmode rådets formand (eller hvis formanden er repræsentant for et medlem, der er part i tvisten, et medlem af rådet, som ikke er part i tvisten) om at optræde som mægler ved et møde, hvor tvisten søges bilagt. Et sådant møde indkaldes, senest tredive dage efter at en af parterne har anmodet om mægling, og afsluttes senest tres dage derefter, hvorpå mægleren straks tilvejebringer en rapport om mæglingen, der udarbejdes i samråd med de medlemmer, der ikke er er parter i tvisten, og som indeholder en anbefaling med henblik på bilæggelse af tvisten.3. Er de berørte parter ude af stand til at bilægge deres tvist ved konsultationer og mægling, kan de enes om at gøre den til genstand for en form for tvistbilæggelse efter indbyrdes aftale efter procedurer efter indbyrdes aftale.Artikel 26Udtræden1. Når aftalen har være i kraft i ti år, kan alle andre parter end værtsparten underrette depositaren om, at de har til hensigt at udtræde af den.2. Udtræden berører ikke den udtrædende parts bidrag til ITER-anlæggenes opførelsesomkostninger. Hvis en part udtræder i ITER's driftsperiode, yder denne part også sit aftalte bidrag til omkostningerne ved at nedlægge ITER-anlæggene.3. Udtræden berører ikke nogen parts fortsatte rettigheder, pligter eller juridiske situation, der er opstået i kraft af gennemførelsen af denne aftale før partens udtræden.4. Udtrædelsen får virkning ved udgangen af det regnskabsår, der følger det år, i hvilket underretningen, jf. stk. 1, blev givet.5. ITER-organisationen dokumenterer skriftligt de nærmere omstændigheder ved udtrædelsen i samråd med den udtrædende part.Artikel 27BilagBilaget om viden og intellektuel ejendom og bilaget om infrastrukturstøtte indgår som dele af denne aftale.Artikel 28Ændringer1. Hver part kan fremsætte forslag til ændring af denne aftale.2. Ændringsforslag drøftes af rådet med henblik på enstemmig anbefaling til parterne.3. Ændringer skal ratificeres, accepteres eller godkendes efter hver parts procedurer og træder i kraft, tredive dage efter at alle parter har deponeret deres instrumenter for ratifikation, accept eller godkendelse.Artikel 29Depositar1. IAEA's generaldirektør er depositar for denne aftale.2. Aftalens originaleksemplar deponeres hos depositaren, som sender bekræftede kopier af den til signatarerne og til De Forenede Nationers generalsekretær med henblik på registrering og offentliggørelse efter artikel 102 i De Forenede Nationers pagt.3. Depositaren underretter alle signatarer og tiltrædende stater og internationale organisationer om:a) deponeringsdatoen for hvert ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrumentb) deponeringsdatoen for hver underretning, der modtages efter artikel 12, stk. 5c) ikrafttrædelsesdatoen for denne aftale og for ændringer i overensstemmelse med artikel 28d) en eventuel underretning fra en part om dennes hensigt om at udtræde af aftalen oge) aftalens ophævelse.TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Udfærdiget i Paris den 21. november 2006 i ét originaleksemplar på engelsk.På Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegnePå vegne af Republikken Kinas regeringPå vegne af Republikken Indiens regeringPå vegne af Japans regeringPå vegne af Republikken Koreas regeringPå vegne af Den Russiske Føderations regeringPå vegne af Amerikas Forenede Staters regering--------------------------------------------------BILAG IBilag om viden og intellektuel ejendomArtikel 1Genstand og definitioner1.1 Dette bilag omhandler formidling, udveksling, anvendelse og beskyttelse af viden og intellektuel ejendomsret til beskytbart materiale i forbindelse med gennemførelsen af denne aftale. Medmindre andet anføres, har termer, der benyttes i dette bilag, samme betydning som i aftalen.1.2 Ved viden forstås offentliggjorte data, tegninger, konstruktioner, beregninger rapporter og andre dokumenter, dokumenterede data eller metoder til forskning og udvikling samt beskrivelser af opfindelser og opdagelser, hvad enten de kan beskyttes eller ej, og som ikke er omfattet af definitionen af intellektuel ejendom, jf. stk. 1.3.1.3 Intellektuel ejendom forstås i overensstemmelse med definitionen af "intellektuel ejendomsret" i artikel 2 i konventionen om oprettelse af Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret, udfærdiget i Stockholm den 14. juli 1967. I dette bilag kan intellektuel ejendom omfatte fortrolig viden såsom knowhow eller forretningshemmeligheder, hvis den er upubliceret og foreligger skriftligt eller på anden måde dokumenteret, oga) ejeren har holdt den fortroligb) den ikke er almindeligt kendt eller tilgængelig for offentligheden fra andre kilder og/eller ikke almindeligt tilgængelig for offentligheden i trykte publikationer og/eller andre læsbare dokumenterc) ejeren ikke har stillet den til rådighed for andre parter uden restriktioner af hensyn til fortroligheden, ogd) den ikke er tilgængelig for den modtagende part uden restriktioner af hensyn til fortroligheden.1.4 Ved bestående intellektuel ejendom forstås intellektuel ejendom, der er erhvervet, udviklet eller frembragt før denne aftales ikrafttræden eller uden for denne aftales anvendelsesområde.1.5 Ved frembragt intellektuel ejendom forstås intellektuel ejendom, som et medlem erhverver med fuld ejendomsret via sit interne agentur eller via en enhed, eller som ITER-organisationen erhverver, eller som erhverves af medlemmer og ITER-organisationen i fællesskab, idet erhvervelsen sker i medfør og under gennemførelsen af denne aftale1.6 Ved forbedringer forstås ethvert teknologisk fremskridt i forhold til bestående intellektuel ejendom, inklusive afledte værker.1.7 Ved enhed eller enheder forstås enhver enhed, hvormed et internt agentur eller ITER-organisationen har indgået en kontrakt om levering af varer eller tjenesteydelser til gennemførelse af denne aftale.Artikel 2Almindelige bestemmelser2.1 Med de begrænsninger, dette bilag opstiller, understøtter medlemmerne den bredest mulige formidling af frembragt intellektuel ejendom.2.2 Hvert medlem sørger for, at de andre medlemmer og ITER-organisationen kan erhverve rettighederne til intellektuel ejendom, der tildeles i overensstemmelse med dette bilag. Kontrakter, som hvert medlem eller ITER-organisationen indgår med en hvilken som helst enhed, skal være i overensstemmelse med bestemmelserne i dette bilag. Herunder sikres det navnlig, at alle medlemmer og ITER-organisationen følger procedurerne for offentlige anskaffelser for at sikre overholdelse af reglerne i dette bilag.ITER-organisationen identificerer i god tid de kontraherende enheders bestående intellektuelle ejendom med det formål at erhverve adgang til denne bestående intellektuelle ejendom for ITER-organisationen og medlemmerne i overensstemmelse med reglerne i dette bilag.Hvert medlem identificerer i god tid de kontraherende enheders bestående intellektuelle ejendom med det formål at erhverve adgang til denne bestående intellektuelle ejendom for ITER-organisationen og medlemmerne i overensstemmelse med reglerne i dette bilag.Hvert medlem og ITER-organisationen sørger for, at ITER-organisationen og de andre medlemmer har adgang til opfindelser og anden intellektuel ejendom, som frembringes eller inkorporeres under udførelsen af kontrakter, forudsat at opfinderens rettigheder respekteres i overensstemmelse med reglerne i dette bilag.2.3 Dette bilag hverken ændrer eller skader fordelingen af rettigheder mellem et medlem og dets statsborgere. Om rettighederne til intellektuel ejendom skal besiddes af et medlem eller dettes statsborgere, afgøres mellem disse indbyrdes efter gældende love og bestemmelser hos dem.2.4 Hvis et medlem frembringer eller erhverver fuld ejendomsret til intellektuel ejendom under gennemførelsen af denne aftale, underretter dette medlem alle de andre medlemmer og ITER-organisationen i rette tid og fremlægger oplysninger om denne intellektuelle ejendom.Artikel 3Formidling af viden og videnskabelige publikationer med og uden ophavsretsbeskyttelseHvert medlem har ret til at oversætte, reproducere og offentligt distribuere viden, der opstår direkte som følge af gennemførelsen af denne aftale, med ikkeforretningsmæssige formål. Alle eksemplarer af ophavsretligt beskyttede værker, der omfattes af denne bestemmelse og distribueres offentligt, skal være forsynet med forfatternavn, medmindre forfatteren udtrykkeligt anmoder om ikke at blive navngivet.Artikel 4Intellektuel ejendom, der er frembragt eller inkorporeret af et medlem, et internt agentur eller en enhed4.1. Frembragt intellektuel ejendom:4.1.1 Hvis beskytbart materiale frembringes af et medlem, et internt agentur eller en enhed under gennemførelsen af denne aftale, har medlemmet, det interne agentur hhv. enheden ret til at erhverve alle rettigheder i alle lande til denne intellektuelle ejendom i overensstemmelse med gældende love og bestemmelser.4.1.2 Et medlem, der gennem et internt agentur eller en enhed har frembragt intellektuel ejendom under gennemførelsen af denne aftale, indrømmer på lige vilkår og uden diskrimination de andre medlemmer og ITER-organisationen en uigenkaldelig, ikke-eksklusiv, vederlagsfri licens på den frembragte intellektuelle ejendom, inklusive retten for ITER-organisationen til at udstede underlicenser og retten for de andre medlemmer til at udstede underlicenser på deres eget territorium, til brug for gennemførelse af offentligt finansierede fusionsforsknings- og udviklingsprogrammer.4.1.3 Et medlem, der gennem et internt agentur eller en enhed har frembragt intellektuel ejendom under gennemførelsen af denne aftale, stiller på lige vilkår og uden diskrimination en ikke-eksklusiv licens på den frembragte intellektuelle ejendom til rådighed for de andre medlemmer til erhvervsmæssig brug på fusionsområdet, inklusive retten til at udstede underlicenser til samme brug hos de andre medlemmers egne indenlandske tredjeparter inden for disse medlemmers eget territorium, på vilkår, der ikke er mindre gunstige end de vilkår, hvorpå dette medlem udsteder licenser på frembragt intellektuel ejendom af denne art til tredjeparter inden for eller uden for dette medlems eget territorium. Når blot der tilbydes sådanne vilkår, afvises en sådan licensudstedelse ikke. Ovenfor omhandlede licens må kun tilbagekaldes, hvis licenstageren ikke efterlever sine kontraktlige forpligtelser.4.1.4 Et medlem, der gennem et internt agentur eller en enhed har frembragt intellektuel ejendom i medfør af denne aftale, tilskyndes til at indgå forretningsmæssige aftaler med andre medlemmer, interne agenturer, enheder og tredjeparter for at muliggøre brug af frembragt intellektuel ejendom på andre områder en fusionsområdet.4.1.5 Medlemmer, interne agenturer eller enheder, der udsteder licenser eller underlicenser på frembragt eller bestående intellektuel ejendom i medfør af dette bilag, dokumenterer denne udstedelse af licenser og stiller denne dokumentation til rådighed for andre medlemmer, f.eks. gennem ITER-organisationen.4.2. Bestående intellektuel ejendom:4.2.1 Ejendomsretten til bestående intellektuel ejendom forbliver hos den part, der ejer denne intellektuelle ejendom.4.2.2 Ethvert medlem, der gennem et internt agentur eller en enhed har leveret genstande til ITER-organisationen, hvori der er inkorporeret bestående intellektuel ejendom — bortset fra fortrolig viden som f.eks. knowhow og forretningshemmeligheder — som- er nødvendig for at frembringe, drive, bruge eller indbygge teknologi til forskning og udvikling i forbindelse med ITER-anlæggene- er nødvendig for at vedligeholde eller reparere den leverede genstand eller- efter rådets afgørelse skal stå til rådighed forud for en offentlig anskaffelseudsteder på lige vilkår og uden diskrimination en uigenkaldelig, ikke-eksklusiv og vederlagsfri licens på denne bestående intellektuelle ejendom til andre medlemmer og til ITER-organisationen inklusive retten for ITER-organisationen til at udstede underlicenser og retten for de medlemmerne til at udstede underlicenser til deres forskningsinstitutter og højere uddannelsesinstitutioner inden for deres respektive territorier til brug for gennemførelse af offentligt finansierede fusionsforsknings- og udviklingsprogrammer.4.2.3 a) Ethvert medlem, der gennem et internt agentur eller en enhed har leveret genstande til ITER-organisationen, hvori der er inkorporeret bestående fortrolig viden, som- er nødvendig for at frembringe, drive, bruge eller indbygge teknologi til forskning og udvikling i forbindelse med ITER-anlæggene- er nødvendig for at vedligeholde eller reparere genstanden- efter rådets afgørelse skal stå til rådighed forud for en offentlig anskaffelse eller- er nødvendig af hensyn til sikkerhed, kvalitetssikring og kvalitetskontrol i medfør af tilsynsmyndighedernes kravsørger for, at ITER-organisationen har en uigenkaldelig, ikke-eksklusiv og vederlagsfri licens på denne bestående fortrolige viden, herunder håndbøger og uddannelsesmateriale i forbindelse med opførelsen, driften, vedligeholdelsen og reparationen af ITER-anlæggene.b) Når fortrolig viden stilles til rådighed for ITER-organisationen, skal fortroligheden markeres klart, og den pågældende viden skal overdrages efter en særlig fortrolighedsordning. Modtageren af denne viden bruger den kun til de formål, der er anført i stk. 4.2.3 a), og sikrer fortroligheden i det omfang fortrolighedsordningen fastsætter. ITER-organisationen betaler erstatning for skader, der opstår, hvis ITER-organisationen bruger denne bestående fortrolige viden fejlagtigt.4.2.4 Ethvert medlem, der gennem et internt agentur eller en enhed har leveret genstande til ITER-organisationen, hvori der er inkorporeret bestående fortrolig som f.eks. knowhow og forretningshemmeligheder, som- er nødvendig for at frembringe, drive, bruge eller indbygge teknologi til forskning og udvikling i forbindelse med ITER-anlæggene- er nødvendig for at vedligeholde eller reparere den leverede genstand eller- efter rådets afgørelse skal stå til rådighed forud for en offentlig anskaffelsebestræber sig efter bedste evne på enten at udstede en forretningslicens til denne bestående fortrolige viden eller at levere de samme genstande, der inkorporerer den fortrolige bestående viden, til den modtagende part inden for rammerne af private kontrakter med økonomisk kompensation til brug for gennemførelse af et medlems offentligt finansierede fusionsforsknings- og udviklingsprogrammer på vilkår, der ikke er mindre gunstige end de vilkår, hvorpå dette medlem udsteder licenser på bestående fortrolig viden af denne art eller leverer de samme genstande til tredjeparter inden for eller uden for det pågældende medlems eget territorium. Når blot der tilbydes sådanne vilkår, afvises en sådan licensudstedelse eller en sådan leverance ikke. Hvis en sådan licens udstedes, må den kun tilbagekaldes, hvis licenstageren ikke efterlever sine kontraktlige forpligtelser.4.2.5 Et medlem, der gennem et internt agentur eller en enhed har inkorporeret bestående intellektuel ejendom, herunder bestående fortrolig viden, under gennemførelsen af denne aftale, bestræber sig efter bedste evne på at sikre, at den komponent, hvori den bestående intellektuelle ejendom er inkorporeret, står til rådighed på rimelige vilkår, eller bestræber sig efter bedste evne på at udstede en ikke-eksklusiv licens på lige vilkår og uden diskrimination for de andre medlemmer til erhvervsmæssig brug på fusionsområdet, inklusive retten til at udstede underlicenser til samme brug hos de andre medlemmers egne indenlandske tredjeparter inden for disse medlemmers eget territorium, på vilkår, der ikke er mindre gunstige end de vilkår, hvorpå dette medlem udsteder licenser på bestående intellektuel ejendom af denne art til tredjeparter inden for eller uden for det pågældende medlems eget territorium. Når blot der tilbydes sådanne vilkår, afvises en sådan licensudstedelse ikke. Ovenfor omhandlede licens må kun tilbagekaldes, hvis licenstageren ikke efterlever sine kontraktlige forpligtelser.4.2.6 Alle medlemmerne tilskyndes til gennem deres interne agenturer eller enheder at stille bestående intellektuel ejendom, der er inkorporeret i genstande, som leveres til ITER-organisationen, til rådighed for brug til andre erhvervsmæssige formål end dem, der er nævnt i artikel 4, stk. 4.2.5, når denne bestående intellektuelle ejendom- er nødvendig for at frembringe, drive, bruge eller indbygge teknologi til forskning og udvikling i forbindelse med ITER-anlæggene- er nødvendig for at vedligeholde eller reparere den leverede genstand eller- efter rådets afgørelse skal stå til rådighed forud for en offentlig anskaffelse.Hvis ejerne af denne bestående intellektuelle ejendom udsteder licenser på den til medlemmerne, udstedes licenserne på lige vilkår og uden diskrimination.4.3 Udstedelse af licenser til tredjeparter i ikke-medlemslande:Licenser på frembragt intellektuel ejendom, som medlemmerne udsteder til tredjeparter i ikke-medlemslande, reguleres af bestemmelser om udstedelse af licenser til tredjeparter, som fastsættes af rådet. Rådet fastsætter bestemmelserne ved enstemmig afgørelse.Artikel 5Intellektuel ejendom som ITER-organisationen frembringer eller inkorporerer5.1 Frembragt intellektuel ejendom:5.1.1 ITER-organisationen ejer den intellektuelle ejendom, den frembringer under gennemførelsen af denne aftale. ITER-organisationen udarbejder procedurer for registrering, rapportering og beskyttelse af denne intellektuelle ejendom.5.1.2 ITER-organisationen udsteder licenser på denne intellektuelle ejendom til medlemmerne på lige, ikke-diskriminerende, uigenkaldelige, ikke-eksklusive og vederlagsfrie vilkår, og medlemmerne har ret til at udstede underlicenser inden for deres territorium til brug for fusionsforskning og -udvikling.5.1.3 Der udstedes licenser på frembragt intellektuel ejendom, som ITER-organisationen har udviklet eller erhvervet under gennemførelsen af denne aftale, til medlemmerne på lige, ikke-diskriminerende og ikke-eksklusive vilkår til erhvervsmæssig brug, og medlemmerne har ret til at udstede underlicenser til samme brug til medlemmernes egne indenlandske tredjeparter inden for disse medlemmers territorium på vilkår, der ikke er mindre gunstige end de vilkår, hvorpå ITER-organisationen udsteder licenser på frembragt intellektuel ejendom af denne art til tredjeparter. Når blot der tilbydes sådanne vilkår, afvises en sådan licensudstedelse ikke. Ovenfor omhandlede licens må kun tilbagekaldes, hvis licenstageren ikke efterlever sine kontraktlige forpligtelser.5.2. Bestående intellektuel ejendom:5.2.1 Hvis ITER-organisationen inkorporerer bestående intellektuel ejendom, som- er nødvendig for at frembringe, drive, bruge eller indbygge teknologi til forskning og udvikling i forbindelse med ITER-anlæggene- er nødvendig for at frembringe forbedringer og afledte værker- er nødvendig for at reparere og vedligeholde ITER-anlæggene, eller- efter rådets afgørelse skal stå til rådighed forud for en offentlig anskaffelsetræffer ITER-organisationen — når den har de dertil nødvendige rettigheder — de nødvendige foranstaltninger for på lige vilkår og uden diskrimination at udstede uigenkaldelige, ikke-eksklusive og vederlagsfrie underlicenser på den pågældende bestående intellektuelle ejendom til medlemmerne, som giver medlemmerne ret til at udstede underlicenser inden for deres territorium til brug for fusionsforskning og -udvikling. ITER-organisationen bestræber sig efter bedste evne på at erhverve de hertil nødvendige rettigheder.5.2.2 ITER-organisationen bestræber sig efter bedste evne på at stille ikke-eksklusive licenser på bestående intellektuel ejendom, herunder bestående fortrolig viden, som ITER-organisationen har inkorporeret under gennemførelsen af denne aftale, til rådighed for medlemmerne på lige vilkår uden diskrimination til erhvervsmæssig brug på fusionsområdet, således at medlemmerne får ret til at udstede underlicenser til samme brug til medlemmernes egne indenlandske tredjeparter inden for disse medlemmers eget territorium på vilkår, der ikke er mindre gunstige end de vilkår, hvorpå ITER-organisationen udsteder licenser på bestående intellektuel ejendom af denne art til tredjeparter. Når blot der tilbydes sådanne vilkår, afvises en sådan licensudstedelse ikke. Ovenfor omhandlede licens må kun tilbagekaldes, hvis licenstageren ikke efterlever sine kontraktlige forpligtelser.5.2.3 ITER-organisationen bestræber sig og efter bedste evne på at stille bestående intellektuel ejendom, herunder bestående fortrolig viden, til rådighed for medlemmerne til brug for andre formål end dem, der er anført i artikel 5, stk. 5.2.2. Hvis ITER-organisationen udsteder licenser på denne bestående intellektuelle ejendom til medlemmerne, udstedes licenserne på lige vilkår og uden diskrimination.5.3 Udstedelse af licenser til tredjeparter i et ikke-medlemsland:Licenser, som ITER-organisationen udsteder til tredjeparter i et ikke-medlemsland, reguleres af bestemmelser om udstedelse af licenser til tredjeparter, som fastsættes af rådet. Rådet fastsætter bestemmelserne ved enstemmig afgørelse.Artikel 6Intellektuel ejendom frembragt af ITER-organisationens personale og andre forskere6.1 Intellektuel ejendom, der frembringes af ITER-organisationens direkte ansatte og udstationerede personale, ejes af ITER-organisationen og behandles i ansættelseskontrakter og -forskrifter i overensstemmelse med de her foreliggende bestemmelser.6.2 Intellektuel ejendom, der frembringes af gæsteforskere, som deltager i ITER-organisationens arbejde inden for rammerne af en aftale med ITER-organisationen om gennemførelse af bestemte aktiviteter, og som er direkte involveret i generelle programmer for ITER-organisationens drift, ejes af ITER-organisationen, medmindre rådet aftaler andet.6.3 Intellektuel ejendom, der frembringes af gæsteforskere, som ikke er involveret i generelle programmer for ITER-organisationens drift, reguleres af en aftale med ITER-organisationen på vilkår, der fastsættes af rådet.Artikel 7Beskyttelse af intellektuel ejendom7.1 Når et medlem erhverver eller søger beskyttelse af frembragt intellektuel ejendom, som dette medlem har udviklet eller erhvervet, underretter medlemmet i rette tid alle andre medlemmer og ITER-organisationen herom med angivelse af nærmere oplysninger om beskyttelsen. Hvis et medlem beslutter ikke at udøve sin ret til at søge beskyttelse af frembragt intellektuel ejendom i noget land eller nogen region, underretter det ITER-organisationen i rette tid om sin beslutning, og ITER-organisationen kan da søge at erhverve denne beskyttelse enten direkte eller via medlemmerne.7.2 For frembragt intellektuel ejendom, som ITER-organisationen har udviklet eller erhvervet, vedtager rådet så tidligt, som det er praktisk muligt, passende procedurer for rapportering, beskyttelse og registrering af den pågældende intellektuelle ejendom, f.eks. ved etablering af en database, som medlemmerne kan få adgang til.7.3 Hvor der er tale om en fælles frembringelse, har de deltagende medlemmer og/eller ITER-organisationen ret til at søge at erhverve fælles ejendomsrettigheder i enhver stat efter eget valg.7.4 Når intellektuel ejendom er frembragt af to eller flere medlemmer eller af et eller flere medlemmer sammen med ITER-organisationen, og når den intellektuelle ejendoms egenskaber umuliggør en opdeling til brug for ansøgning om, erhvervelse af og/eller opretholdelse af gyldigheden af beskyttelse af den relevante intellektuelle ejendomsrettighed, ejes den intellektuelle ejendom i fællesskab. I sådanne tilfælde indgår indehaverne af den fælles ophavsret en aftale om fælles ejendomsret, der regulerer fordelingen af og vilkårene for udøvelse af ejendomsretten til den pågældende intellektuelle ejendom.Artikel 8Nedlæggelse8.1 I nedlæggelsesfasen efter overdragelsen af anlæggene til værtsstaten, leverer værtsparten til de andre medlemmer al relevant publiceret eller upubliceret viden, som frembringes eller anvendes under nedlæggelsen af ITER-anlæggene.8.2 Intellektuel ejendom, som værtsstaten frembringer i nedlæggelsesfasen, er ikke omfattet af dette bilag.Artikel 9Ophør og udtræden9.1 Rådet løser om nødvendigt alle problemer i forbindelse med ophøret af denne aftale eller en parts udtræden af den, hvis de vedrører intellektuel ejendom og ikke er udtømmende reguleret i denne aftale.9.2 Rettigheder og forpligtelser i forbindelse med intellektuel ejendom, som bestemmelser i dette bilag tildeler og pålægger medlemmerne og ITER-organisationen, herunder navnlig alle udstedte licenser, består fortsat efter aftalens ophør hhv. efter en parts udtræden.Artikel 10VederlagVederlag, som ITER-organisationen modtager for licenser på intellektuel ejendom, er en ressource for ITER-organisationen.Artikel 11Bilæggelse af tvisterTvister, der opstår på grundlag af eller i forbindelse med dette bilag, bilægges i overensstemmelse med aftalens artikel 25.Artikel 12Belønninger til opfindereRådet fastsætter passende vilkår for belønning af personale, der frembringer intellektuel ejendom.Artikel 13AnsvarUnder forhandlinger om licensordninger medtager ITER-organisationen og medlemmerne passende bestemmelser om deres respektive ansvar, rettigheder og forpligtelser som følge af gennemførelsen af disse licensordninger.--------------------------------------------------BILAG IIBilag om infrastrukturstøtteArtikel 1Aftale om infrastrukturstøtte1. Værtsparten stiller grundarealer, anlæg, bygninger, varer og tjenester, således som det sammenfattes i dette bilag, til rådighed for ITER-organisationen som støtte til ITER-anlægget eller sørger for, at det bliver stillet til rådighed. Værtsparten kan udpege en enhed til at handle på sine vegne med dette formål.2. De nærmere bestemmelser om denne støtte og procedurerne for samarbejdet mellem ITER-organisationen og værtsparten eller den af denne udpegede enhed (herefter: "værten") fastlægges i en aftale (herefter: "aftalen om infrastrukturstøtte"), som disse indgår.Artikel 2Aftalens varighedVærten yder infrastrukturstøtte til ITER-organisationen i hele perioden, fra ITER-organisationen oprettes til denne aftale udløber eller ophører.Artikel 3ForbindelsesudvalgITER-organisationen og værten nedsætter et forbindelsesudvalg, som skal sikre, at den støtte, der er omfattet af denne aftale, faktisk tilvejebringes på de vilkår, aftalen om infrastrukturstøtte fastsætter.Artikel 4Grundarealer, bygninger, anlæg og adgangVærten tilvejebringer for egen regning anlægsstedet for ITER på de vilkår, der er anført i ITER Site Requirements and Site Design Assumptions, og som rådet, der blev oprettet i henhold til aftalen mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab, Japans Regering, Den Russiske Føderations regering og De Forenede Staters regering om samarbejde om aktiviteterne i forbindelse med den tekniske projektering (Engineering Design Activities) af den internationale termonukleare forsøgsreaktor (herefter: "ITER EDA") vedtog i 2000 (herefter: "referencevilkårene"), samt andre nærmere bestemte anlæg og tjenester som anført herunder:a) grundarealer, der stilles gratis til rådighed for ITER-organisationen og giver mulighed for opførelse, anvendelse og potentiel udvidelse af alle ITER's bygninger og serviceanlæg, som der henvises til i slutrapporten om ITER EDA.b) fremføring af de vigtigste forsyningssystemer til anlægsstedets grænse: vand, el, kloakering og afløb samt alarmsystemerc) veje, stier og broer, herunder nødvendige justeringer af ruten mellem Port autonome de Marseille og anlægsstedet for ITER, så udstyr af den maksimale størrelse og vægt kan føres frem til grunden og leveres til ITER-projektet, og således at personale og besøgende kan nå fremd) transport af komponenter, som parterne bidrager med, til anlægsstedet for ITER fra Port autonome de Marseille eller — i tilfælde, hvor der er tale om lufttransport — fra Marignane-lufthavnene) midlertidige lokaler for at opfylde ITER-organisationens behov på eller ved anlægsstedet for ITER, indtil ITER-organisationens endelige bygninger og anlæg står klar til ibrugtagningf) strømforsyning: anlæg og vedligeholdelse frem til anlægsstedets grænse af strømforsyning, der kan levere op til 500 MW til pulset belastning samt mulighed for at trække 120 MW kontinuerlig elektrisk kraft fra forsyningsnettet uden afbrydelse på grund af vedligeholdelse af tilslutningeng) vandkølingsforsyning til at sprede gennemsnitligt 450 MW (termisk) energi i miljøet ogh) tilslutning til computernet og telekommunikationslinjer med stor kapacitet.Artikel 5TjenesterForuden det i artikel 4 i dette bilag nævnte skal værten for egen regning eller til dokumenteret kostpris levere den tekniske, administrative og generelle service, som ITER-organisationen har behov for i overensstemmelse med aftalen om infrastrukturstøtte. Denne service omfatter bla:a) hjælpepersonale udover det personale, som værten stiller til rådighed for ITER-organisationen i medfør af denne aftales artikel 8b) faciliteter til sundhedsydelserc) beredskabstjenesterd) sikkerhedsalarmsystemer med tilhørende facilitetere) cafeteriaf) bistand til godkendelsesprocedurerg) bistand til sikkerhedsledelseh) bistand til sprogkurseri) service til håndtering og bortskaffelse af radioaktivt affald fra ITER-aktiviteternej) bistand ved flytning og bosættelsek) busbetjening til og fra arbejdel) faciliteter for rekreation, sociale aktiviteter og velfærdm) forsyningsydelsern) biblioteks- og mediateksydelsero) miljøovervågning, herunder strålingsovervågning, ogp) bygnings- og anlægsservice (renovation, rengøring og havepleje).Artikel 6SkoleVærtsparten etablerer for egen regning en international skole for personalets børn og sørger for skoleuddannelse op til universitetsniveau efter et internationalt grundlæggende uddannelsesprogram, der tilrettelægges i samråd med uddannelsesmyndighederne hos de øvrige parter, samt letter indførelsen af supplerende læseplanselementer, der er specifikke for og understøttes af andre parter end værten. De øvrige parter bestræber sig efter bedste evne på at bistå skolen med dens udvikling og med at opnå deres respektive myndigheders anerkendelse af dens uddannelsesprogram.--------------------------------------------------