CELEX: 51995PC0707
Language: sv
Date: 1996-01-23
Title: Draft Council and Commission Decision (EC/ECSC) concerning the conclusion of the Agreement amending the fourth ACP-EC Convention

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION
it    -ir

•tt   it

                                            Bryssel don 23 01 1996
                                            KOM(9S)7<)7 shilltg

                                            96/0023 (AVC)

                                   Utkast

               Uädcts och kommissionens beslut (IX. och EKS(.)

      om ingående av ett avtal om ändring av fjärde AVS-EG-konventionen
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                               Explanatory Memorandum

The purpose of the annexed draft Decision is to enable the Council of the European
Union and the Commission of the European Communities to conclude on behalf of the
two Communities concerned (the EC and the ECSC) the Agreement amending the fourth
ACP-EC Convention (Lomé) signed in Mauritius on 4 November this year.

The Decision will enable the Community to deposit, in due order, the act notifying
conclusion of the Agreement - a procedure required for the Convention to enter into
force, as can be seen from Articles 360 and 366 of the Convention taken in conjunction

The Commission as well as the Council is concluding this Agreement because the
Protocol on ECSC products has been incorporated in the text of the Convention itself and
Commission holds certain powers under the ECSC Treaty (this corresponds to the formula
used for the signing of the Convention) Also, the amendments to the rules of origin
added in the Agreement revising the Convention apply to these products

In piactice there should be a single act concluding the Agreement and the Piesident of
the Council alone should notify its conclusion.

                                            A
 ---pagebreak---                                        UTKAST

          RÅDETS OCH KOMMISSIONENS BESLUT (EG och EKSG)

        om ingående av ett avtal om ändring av fjärde AVS-EG-kortventiorten
EUROPEISKA UNIONENS RÅD OCH EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS
KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen,
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt
artikel 238 i detta,

med beaktande av Europaparlamentets samtycke1, och
med beaktande av följande:

Avtalet om ändring av fjärde AVS-EG-konventioneh som undertecknades i Mauritius
den 4 november 1995 bör godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
                                        Artikel 1
Avtalet om ändring av fjärde AVS-EG-konventiönen, protokollen oeh förklaringarna
som utgör bilagor till detta samt de förklaringar som bifogas slutakten godkänns
härmed på Europeiska kol- och stålunionens och Europeiska gemenskapens vägnar

Avtalet, protokollen och förklaringarna samt slutakten bifogas detta beslut.

                                       Artikel 2
I enlighet med artikel 366 i konventionen skall rådets ordförande på Europeiska kol- och
stålgemenskapens och Europeiska gemenskapens vägrtar deponera den handling om
anmälan som avses i artikel 360 i konventionen.

Utfärdad i Bryssel den...
På rådets vägnar
Ordförande
                                                              På kommissionens vägnar
                                                                               Ordförande

 EGT nr C...
 ---pagebreak---                   AVTAL
         OM ÄNDRING AV FJÄRDE
          AVS-EG-KONVENTIONEN

undertecknad i Mauritius den 4 november 1995

                      3
 ---pagebreak---                                     INGRESS

HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG,

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARK,

FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT,

HELLENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,

HANS MAJESTÄT KONUNGEN AV SPANIEN,

FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,

IRLANDS PRESIDENT,

ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,

HANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG,

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA,

REPUBLIKEN ÖSTERRIKES PRESIDENT,

PORTUGISISKA REPUBLIKENS PRESIDENT,

REPUBLIKEN FINLANDS PRESIDENT,

HANS MAJESTÄT KONUNGEN AV SVERIGE,

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DET FÖRENADE KONUNGARIKET
STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
 ---pagebreak--- fördragsslutande parter till Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och
stålgemenskapen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, nedan kallad
"gemenskapen" under det att gemenskapens stater nedan kallas "medlemsstater",

samt

EUROPEISKA UNIONENS RÅD OCH EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION,

                                                  å ena sidan, och

REPUBLIKEN ANGOLAS PRESIDENT,

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV ANTIGUA OCH BARBUDA,

BAHAMAS SAMVÄLDE STATSÖVERHUVUD,

BARBADOS STATSÖVERHUVUD,

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV BELIZE,

REPUBLIKEN BENINS PRESIDENT,

REPUBLIKEN BOTSWANAS PRESIDENT,

                                                          S
 ---pagebreak--- BURKINA FASOS PRESIDENT,

REPUBLIKEN BURUNDIS PRESIDENT,

REPUBLIKEN KAMERUNS PRESIDENT,

REPUBLIKEN KAP VERDES PRESIDENT,

CENTRALAFRIKANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,

ISLAMISKA FÖRBUNDSREPUBLIKEN KOMORERNAS PRESIDENT,

REPUBLIKEN KONGOS PRESIDENT,

REPUBLIKEN ELFENBENSKUSTENS PRESIDENT,

REPUBLIKEN DJIBOUTIS PRESIDENT,

STATSFÖRBUNDET DOMINICAS REGERING,

DOMINIKANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,

STATEN ERITREAS PRESIDENT

DEMOKRATISKA FÖRBUNDSREPUBLIKEN ETIOPIENS PRESIDENT,

SUVERÄNA DEMOKRATISKA REPUBLIKEN FIDJIS PRESIDENT,

                                               <r
 ---pagebreak--- REPUBLIKEN GABONS PRESIDENT,

REPUBLIKEN GAMBIAS PRESIDENT,

REPUBLIKEN GHANAS PRESIDENT,

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV GRENADA,

REPUBLIKEN GUINEAS PRESIDENT,

PRESIDENTEN FÖR GUINEA BISSAUS STATSRÅD,

REPUBLIKEN EKVATORIAL-GUINEAS PRESIDENT,

KOOPERATIVA REPUBLIKEN GUYANAS PRESIDENT,

REPUBLIKEN HAITIS PRESIDENT,

JAMAICAS STATSÖVERHUVUD,

REPUBLIKEN KENYAS PRESIDENT,

KIRIBATIS PRESIDENT,

HANS MAJESTÄT KONUNGEN AV KONUNGARIKET AV LESOTHO,

                                             *
 ---pagebreak--- REPUBLIKEN LIBERIAS PRESIDENT,

REPUBLIKEN MADAGASKARS PRESIDENT,

REPUBLIKEN MALAWIS PRESIDENT,

REPUBLIKEN MALIS PRESIDENT,

ISLAMISKA REPUBLIKEN MAURETANIÈNS PRESIDENT,

REPUBLIKEN MAURITIUS PRESIDENT,

REPUBLIKEN MOÇAMBIQUES PRESIDENT,

REPUBLIKEN NAMIBIAS PRESIDENT

REPUBLIKEN NIGERS PRESIDENT

STATSÖVERHUVUD OCH CHEFEN FÖR DE NIGEtilANSKA
BEVÄPNADE STYRKORNA,

REPUBLIKEN UGANDAS PRESIDENT,

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV PAPUA NYA GUINEA,

REPUBLIKEN RWANDISKA PRESIDENT,

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV S:t CHRISTOPHER ÖGH NEVIS,

                                                   S
 ---pagebreak--- HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV S:TA LUCIA,

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV SAINT VINCENT OCH GRENADINERNA,

SJÄLVSTÄNDIGA STATEN VÄSTSAMOAS STATSÖVERHUVUD,

DEMOKRATISKA REPUBLIKEN SÄO TOMÉ OCH PRINCIPES PRESIDENT,

REPUBLIKEN SENEGALS PRESIDENT,

REPUBLIKEN SEYCHELLERNAS PRESIDENT,

REPUBLIKEN SIERRA LEONES PRESIDENT,

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV SALOMONÖARNA,

DEMOKRATISKA REPUBLIKEN SOMALIAS PRESIDENT,

REPUBLIKEN SUDANS PRESIDENT,

REPUBLIKEN SURINAMS PRESIDENT,

HANS MAJESTÄT KONUNGEN KONUNGARIKET AV SWAZILAND,

FÖRENADE REPUBLIKEN TANZANIAS PRESIDENT,

                                                    J
 ---pagebreak--- REPUBLIKEN TCHADS PRESIDENT,

TOGOLESISKA REPUBLIKENS PRESIDENT,

HANS MAJESTÄT KUNG TAUFA'AHAU TUPOU IV AV TONGA,

REPUBLIKEN TRINIDAD OCH TOBAGOS PRESIDENT,

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV TUVALU,

REPUBLIKEN VANUATUS REGERING,

REPUBLIKEN ZAÏRES PRESIDENT,

REPUBLIKEN ZAMBIAS PRESIDENT,

REPUBLIKEN ZIMBABWES PRESIDENT,
vilkas stater nedan kallas "AVS-staterna",

                                               å andra sidan,

Parter till fjärde AVS-EG-konventionen, undertecknad i Lomé den 15 december 1989, nedan
kallad "konventionen".

                                                                ><o
 ---pagebreak--- SOM BEAKTAR Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och Fördraget om
upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen, å ena sidan, och Georgetown-avtalet
om inrättandet av Afrikas, Västindiens och Stillahavsområdets staters grupp, å andra sidan,

SOM BEAKTAR konventionen,

SOM BEAKTAR att artikel 366.1 i konventionen fastslår att denna slöts för en period av tio
år, med början den 1 mars 1990,

SOM BEAKTAR att, trots denna provision, föreskrivs i artikel 366.2 i konventionen att
konventionen kan omprövas när halva tiden gått,

SOM BEAKTAR att i artikel 4 i konventionens finansprotokoll föreskrivs att ett nytt
finansprotokoll skall upprättas för den andra femårsperiod som täcks av denna konvention,

SOM ÖNSKAR ånyo bekräfta att de håller fast vid principerna om frihet, demokrati, respekt
för mänskliga rättigheter och grundläggande friheter samt om rättssäkerhet och önskar att
dessa principer ingår som en grundläggande del av den ändrade konventionen,

SOM ÄR OROADE över den allvarliga försämringen av AVS-staternas handelsresultat de
senaste åren,

                                                                    yU
 ---pagebreak--- SOM KONSTATERAR att särskild uppmärksamhet måste ges handelns utveckling i
AVS-EG-samarbetet, söm en grundläggande del av all självständig utveckling,

SOM BEAKTAR att det för detta ändamål är nödvändigt att tillförsäkra att de instrument som
konventionen stadgar, används på ett effektivt koordinerat och konsekvent sätt,

SOM ÄR ANGELÄGNA OM att förbättra kvalitén och effektiviteten i AVS-EG-samarbetet,

HAR BESLUTAT ingå denna konvention och har för detta ändamål som sina befullmäktigade
ombud utsett

HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG:

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARK:

FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT:

                                                                        yih
 ---pagebreak--- HELLENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT:

HANS MAJESTÄT KONUNGEN AV SPANIEN:

FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT:

IRLANDS PRESIDENT:

ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT:

                                     ^V3
 ---pagebreak--- HANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG:

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA:

REPUBLIKEN ÖSTERRIKES PRESIDENT:

PORTUGISISKA REPUBLIKENS PRESIDENT:

REPUBLIKEN FINLANDS PRESIDENT:

                                                  ^y
 ---pagebreak--- HANS MAJESTÄT KONUNGEN AV SVERIGE:

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DET FÖRENADE KONUNGARIKET
STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND:

EUROPEISKA UNIONENS RAD OCH EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION:

REPUBLIKEN ANGOLAS PRESIDENT:

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV ANTIGUA OCH BARBUDA:

                                                      ^r
 ---pagebreak--- BAHAMAS SAMVALDE STATSÖVERHUVUD:

BARBADOS STATSÖVERHUVUD:

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV BELIZE:

REPUBLIKEN BENINS PRESIDENT:

REPUBLIKEN BOTSWANAS PRESIDENT:

                                         ^
 ---pagebreak--- BURKINA FASOS PRESIDENT:

REPUBLIKEN BURUNDIS PRESIDENT:

REPUBLIKEN KAMERUNS PRESIDENT:

REPUBLIKEN KAP VERDES PRESIDENT:

CENTRALAFRIKANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT:

                                           yi}
 ---pagebreak--- ISLAMISKA FÖRBUNDSREPUBLIKEN KOMORERNAS PRESIDENT:

REPUBLIKEN KONGOS PRESIDENT:

REPUBLIKEN ELFENBENSKUSTENS PRESIDENT:

REPUBLIKEN DJIBOUTIS PRESIDENT:

STATSFÖRBUNDET DOMINICAS REGERING:

                                                     si
 ---pagebreak--- DOMINIKANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT:

STATEN ERITREAS PRESIDENT:

DEMOKRATISKA FÖRBUNDSREPUBLIKEN ETIOPIENS PRESIDENT:

SUVERÄNA DEMOKRATISKA REPUBLIKEN FIDJIS PRESIDENT:

REPUBLIKEN GABONS PRESIDENT:

REPUBLIKEN GAMBIAS PRESIDENT:

                                                       S?
 ---pagebreak--- REPUBLIKEN GHANAS PRESIDENT:

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV GRENADA:

REPUBLIKEN GUINEAS PRESIDENT:

PRESIDENTEN FÖR GUINEA BISSAUS STATSRÅD:

REPUBLIKEN EKVATORIAL-GUINEAS PRESIDENT:

                                           £Q
 ---pagebreak--- KOOPERATIVA REPUBLIKEN GUYANAS PRESIDENT:

REPUBLIKEN HAITIS PRESIDENT:

JAMAICAS STATSÖVERHUVUD:

REPUBLIKEN KENYAS PRESIDENT:

KIRIBATIS PRESIDENT:

                                            JU
 ---pagebreak--- HANS MAJESTÄT KONUNGEN AV KONUNGARIKET AV LESOTHO:

REPUBLIKEN LIBERIAS PRESIDENT:

REPUBLIKEN MADAGASKARS PRESIDENT:

REPUBLIKEN MALAWtS PRESIDENT:

REPUBLIKEN MALIS PRESIDENT:

                                                     W
 ---pagebreak--- ISLAMISKA REPUBLIKEN MAURETANIENS PRESIDENT:

REPUBLIKEN MAURITIUS PRESIDENT:

REPUBLIKEN MOCAMBIQUES PRESIDENT:

REPUBLIKEN NAMIBIAS PRESIDENT:

REPUBLIKEN NIGERS PRESIDENT:

STATSÖVERHUVUD OCH CHEFEN FOR DE NIGERIANSKA
BEVÄPNADE STYRKORNA:

                                               S3
 ---pagebreak--- REPUBLIKEN UGANDAS PRESIDENT:

HENNES MAJESTAT DROTTNINGEN AV PAPUA NYA GUINEA:

REPUBLIKEN RWANDISKA PRESIDENT:

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV S:T CHRISTOPHER OCH NEVIS:

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV S:TA LUCIA:

                                                            If
 ---pagebreak--- HENNES MAJESTAT DROTTNINGEN AV SAINT VINCENT OCH GRENADINERNA:

SJÄLVSTÄNDIGA STATEN VÄSTSAMOAS STATSÖVERHUVUD:

DEMOKRATISKA REPUBLIKEN SAO TOME OCH PRINCIPES PRESIDENT:

REPUBLIKEN SENEGALS PRESIDENT:

REPUBLIKEN SEYCHELLERNAS PRESIDENT:

                                                                 År
 ---pagebreak--- REPUBLIKEN SIERRA LEONES PRESIDENT:

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV SALOMONÖARNA:

DEMOKRATISKA REPUBLIKEN SOMALIAS PRESIDENT:

REPUBLIKEN SUDANS PRESIDENT:

REPUBLIKEN SURINAMS PRESIDENT:

                                               Zé
 ---pagebreak--- HANS MAJESTAT KONUNGEN KONUNGARIKET AV SWAZILAND:

FÖRENADE REPUBLIKEN TANZANIAS PRESIDENT:

REPUBLIKEN TCHADS PRESIDENT:

TOGOLESISKA REPUBLIKENS PRESIDENT:

HANS MAJESTÄT KUNG TAUFA'AHAU TUPOU IV AV TONGA:

                                                    4-
 ---pagebreak--- REPUBLIKEN TRINIDAD OCH TOBAGOS PRESIDENT:

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV TUVALU:

REPUBLIKEN VANUATUS REGERING:

REPUBLIKEN ZAÏRES PRESIDENT:

REPUBLIKEN ZAMBIAS PRESIDENT:

REPUBLIKEN ZIMBABWES PRESIDENT":

                                             A
 ---pagebreak--- VILKA, sedan de utväxlat sina fullmakter, som befunnits vara i god och behörig form,

HAR ENATS OM FÖLJANDE:

I enlighet med det förfarande som anges i artikel 366 i fjärde AVS-EG-konventionen skall
denna konvention ändras på följande sätt:

A. I HELA KONVENTIONEN

1. skall termen "Europeiska ekonomiska gemenskapen" ersättas med "Europeiska
   gemenskapen", förkortningen "EEG" med "EG" och uttrycket "Europeiska gemenskapernas
   råd" med "Europeiska unionens råd".

2. skall termen "delegat" ersättas med termen "Chef för delegation".

B. INGRESSEN

3. I ingressen skall en sjunde ingresspunkt med följande lydelse införas:

   "SOM ÖNSKAR ATT ytterligare stärka sina förbindelser genom en bredare politisk dialog
   som utvidgas till att omfatta frågor och problem som rör utrikespolitik och säkerhet eller är
   av allmänt och/eller gemensamt intresse för en grupp länder".

                                                                                               i?
 ---pagebreak--- C. DEL ETT - ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OM AVS-EG-SAMARBETE

4. I artikel 4 skall följande punkt läggas till:

   "Till stöd för AVS-staternas utvecklingsstrategier skall vederbörlig hänsyn tas till målen
   med och prioriteringarna för gemenskapens samarbetspolitik, och till AVS-staternas
   utvecklingspolitik och prioriteringar."

5. Artikel 5 skall ersättas med följande:

   "Artikel 5

     1.   Samarbetet skall inriktas på utveckling av människan, som är utvecklingens
     viktigaste aktör och den som främst har nytta av utvecklingen, vilket innebär att alla
     mänskliga rättigheter skall iakttas och främjas. Samarbetsåtgärder skall därför utformas i
     ett sådant positivt perspektiv att respekten för mänskliga rättigheter erkänns som en
     grundläggande faktor i en verklig utveckling och samarbetet ses som ett bidrag till dessa
     rättigheters främjande.

     I detta perspektiv skall utvecklingspolitik och samarbete vara nära förbundna med
     respekt för och åtnjutande av grundläggande mänskliga rättigheter och med erkännandet
     och tillämpningen av demokratiska principer, befästandet av rättssäkerheten och en god
     statsledning. Betydelsen av initiativ som tas av enskilda eller grupper skall erkännas och
     uppmuntras så att hela befolkningen blir verkligt delaktig i utvecklingen i enlighet med
     vad som sägs i artikel 13. I detta sammanhang skall en god statsledning vara ett särskilt
     mål för samarbetet.

                                                                                                3o
 ---pagebreak--- Respekten för mänskliga rättigheter, demokratiska principer och rättssäkerhet, som är
grunden till förbindelserna mellan AVS-staterna och gemenskapen och alla konventionens
bestämmelser, och som styr parternas inrikespolitik och internationella politik, skall
utgöra en grundläggande del av denna konvention.

2.   Parterna betonar därför ånyo sitt djupa engagemang för mänsklig värdighet och
mänskliga rättigheter, något som individer och folk med rätta strävar efter. Rättigheterna
i fråga är alla mänskliga rättigheter, vilka bildar en odelbar helhet och är förbundna med
varandra, var och en med sitt berättigande: icke-diskriminerande behandling,
grundläggande mänskliga rättigheter, medborgerliga och politiska rättigheter,
ekonomiska, sociala och kulturella rättigheter.

Varje enskild skall i sitt eget land eller det land han gästar ha rätt till respekt för sin
värdighet och åtnjuta rättsordningens skydd.

Samarbetet mellan AVS och EG skall bidra till att avskaffa hindren för enskilda och folk
att verkligen till fullo åtnjuta sina ekonomiska, sociala, politiska och kulturella rättigheter,
och detta skall åstadkommas genom utveckling, som är väsentlig för deras värdighet,
välmåga och självförverkligande.

                                                                                              n
 ---pagebreak--- Parterna bekräftar härmed sina nu gällande åtaganden och skyldigheter enligt
internationell rätt att sträva efter att undanröja alla slag av diskriminering beroende på
etnisk tillhörighet, härkomst, ras, nationalitet, hudfärg, kön, språk, religion eller varje
annat förhållande. Detta åtagande har särskild tillämpning på varje förhållande i AVS-
staterna eller i gemenskapen som kan vara till men för uppnåendet av denna konventions
mål. Gemenskapens medlemsstater (och/eller där så är lämpligt, gemenskapen själv) och
AVS-staterna kommer att fortsätta att genom rättsregler eller administrativa åtgärder
som de har beslutat eller kommer att besluta orri, sörja för att gästarbetare, studerande
och andra utländska medborgare som lagligt uppehåller sig inom deras territorium
skyddas från diskriminering på grund av skillnad i ras, religion, kultur eller social
ställning, i synnerhet vad gäller bostad, utbildning, hälsovård, andra sociala tjänster och
sysselsättning.

3.   På AVS-staternas begäran kan medel i enlighet med de regler som gäller för
samarbete för utvecklingsfinansiering anvisas för främjande av mänskliga rättigheter i
AVS-staterna och för åtgärder som är avsedda att gynna demokratisering, stärkande av
rättssäkerheten och en god statsledning. Praktiska åtgärder, både i offentlig och privat
regi, för att främja mänskliga rättigheter och demokrati, särskilt på det rättsliga området,
får genomföras tillsammans med organisationer som har internationellt erkänd
sakkunskap på detta område.

För att stödja institutionella och administrativa reformer får dessutom de medel som
fastställs i finansprotokollet för detta ändamål användas för att komplettera de åtgärder
som vidtas av de berörda AVS-staterna, inom ramen för det vägledande
åtgärdsprogrammet, särskilt under förberedelserna och igångsättandet av relevanta
projekt och program."

                                                                                              3Z
 ---pagebreak--- 6.   Artikel 6.2 skall ersättas med följande:

     "2. Parterna inser att företräde måste ges miljöskydd och bevarande av naturresurser,
         som är väsentliga förutsättningar för en hållbar och balanserad utveckling, såväl
         ekonomiskt som mänskligt. De inser vikten av att i AVS-staterna främja en miljö som
         gynnar utveckling av marknadsekonomi och av den privata sektorn."

7.   Följande artikel 6a skall införas:

     "Artikel 6a

     Parterna inser handelns grundläggande betydelse för att stimulera utvecklingsprocessen.
     Gemenskapen och AVS-staterna är därför överens om att ge utveckling av handeln hög
     prioritet i syfte att påskynda tillväxten i AVS-staternas ekonomier och att gradvis och på
     ett harmoniskt sätt integrera dem i världsekonomin. Tillräckliga medel bör därför avsättas
     för utvidgning av AVS-handeln."

                                                                                               33
 ---pagebreak--- 8.   Artikel 1 2 skall ersättas med följande:

     "Artikel 12

     Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 366a skall gemenskapen när den vid
     utövande av sina befogenheter avser att vidta en åtgärd som skulle kunna påverka
     AVS-staternas intressen vad avser denna konventions mål, i god tid underrätta dessa
     stater därom. För detta ändamål skall kommissionen samtidigt tillställa AVS-staternas
     sekretariat sina förslag om sådana åtgärder. Vid behov får även AVS-staterna begära
     information.

     På AVS-staternas begäran skall samråd hållas omedelbart så att hänsyn kan tas till deras
     synpunkter på åtgärdernas verkningar innan slutligt beslut fattas.

     Efter det att sådant samråd har ägt rum får AVS-staterna dessutom översända sina
     synpunkter skriftligt till gemenskapen och ge förslag till ändringar som anger hur deras
     behov bör tillgodoses.

     Om gemenskapen inte accepterar AVS-staternas förslag skall den så snart som möjligt
     underrätta dem härom samt om anledningen till detta.

     AVS-staterna skall också få tillräckliga uppgifter om beslutens ikraftträdande, om möjligt
     i förväg."

                                                                                            / /
 ---pagebreak--- 9.   Följande artikel 12a skall införas:

     "Artikel 1 2a

     Parterna inser möjligheten att erhålla positiva bidrag från lokala samarbetsaktörer till
     AVS-staternas utveckling och är överens om att intensifiera sina ansträngningar att
     uppmuntra aktörer från AVS-stater och gemenskapen att delta i samarbetsaktiviteter. För
     detta ändamål får de medel som anges i denna konvention utnyttjas för att stödja lokala
     samarbetsverksamheter. Dessa verksamheter skall stämma med de prioriteringar,
     riktlinjer och utvecklingsmetoder som fastställs av AVS-staterna."

10. Följande artikel 15a skall införas:

     "Artikel 15a

     Utvecklingen av handeln skall vara inriktad på att utveckla, bredda och öka
     AVS-staternas handel och förbättra deras konkurrensförmåga på hemmamarknaden, på
     den regionala marknaden och AVS-marknaden, på gemenskapens marknad och på den
     internationella marknaden. Parterna åtar sig att utnyttja alla tillgängliga medel som denna
     konvention innebär, däribland handelssamarbete och medel i fråga om ekonomiskt och
     tekniskt samarbete för att uppnå detta mål. De är också överens om att genomföra
     denna konventions bestämmelser på ett sammanhållet och samordnat sätt."

1 1 . Artiklarna 20, 21 och 22 skall utgå.

                                                                                                JT
 ---pagebreak--- 12. I artikel 30 skall en ny punkt med följande lydelse läggas till som punkt 3:

     "3. Ministerrådet skall dessutom föra en utvidgad politisk dialog. Parterna skall för detta
     ändamål vidta åtgärder som säkerställer en verkningsfull dialog.

     En sådan dialog får även äga rum utanför denna ram med en geografisk eller annan
     uppläggning som passar de frågor som diskuteras, om parterna anser att det finns behov
     av detta."

13. Artikel 32.1 skall ersättas med följande:

     " 1 . Gemensamma församlingen skall bestå av dels ett antal ledamöter av
     Europaparlamentet som företrädare för gemenskapen och dels ett lika stort antal
     parlamentsledamöter eller, i avsaknad av sådana, andra företrädare utsedda av
     parlamentet i den berörda AVS-staten. Om inget parlament finns, skall en företrädares
     deltagande i förväg godkännas av Gemensamma församlingen."

D.   DEL TVÅ - OMRÅDEN FÖR SAMARBETET MELLAN AVS OCH EG

14. I artikel 50 skal! en ny punkt läggas till som punkt 3:

     " 3 . De särskilda överenskommelser som avses i punkt 2 får inte äventyra produktion och
     handelsflöden i AVS-regionerna."

                                                                                               X
 ---pagebreak--- 15. I artikel 5 1 , andra stycket, skall b), c) och e) ersättas med följande:

     "b) När varor som lämnas som livsmedelshjälp säljs, skall detta ske till ett pris som inte
          stör den lokala marknaden eller begränsar utvecklingen och förbättringen av den
          regionala handeln med de berörda varorna. De influtna medlen skall användas för att
          finansiera genomförande eller drift av projekt eller arbetsprogram med ett väsentligt
          inslag av landsbygdsutveckling. De kan också användas för alla behöriga ändamål
          som har godkänts genom gemensam överenskommelse med beaktande av artikel
          226.d).

     c)   När de varor som tillhandahålls utdelas gratis skall de ingå i livsmedelsprogram som
          särskilt riktar sig till de mest utsatta grupperna i befolkningen eller utlämnas som
          vederlag för arbete, och måste ta hänsyn till handelsflödena i de berörda AVS-
          staterna och inom regionen.

    e)    Det är angeläget att de varor som tillhandahålls verkligen motsvarar mottagarnas
          behov. Vid urvalet av varor bör hänsyn tas särskilt till förhållandet mellan kostnad
          och specifikt näringsvärde och till den verkan valet kan få på konsumenternas vanor,
          och på utvecklingen av inhemsk och regional handel."

                                                                                                  Xj-
 ---pagebreak--- 16. Artikel 87 skall ersättas med följande:

    "Artikel 87

     1.   Ambassadörskommittén skall utse ledamöterna i en kommitté för industriellt
    samarbete, övervaka dess verksamhet samt fastställa dess sammansättning och
    verksamhetsbestämmelser.

    2.    Kommittén för industriellt samarbete skall granska de framsteg som görs vid
    tillämpningen av AVS-EG:s industriella samarbetspolitik. Vad gäller centret för industriell
    utveckling, nedan kallat CIU, skall kommittén undersöka och godkänna

    a)    CIU.s allmänna strategi,

    b)    fördelningen per år av det totala finansiella anslag som avses i artikel 3 i andra
          finansprotokollet,

    c)    CIU:s årsbudget och årsredovisning.

    3.    Kommittén för industriellt samarbete skall rapportera till Ambassadörskommittén.
    Utöver ovan nämnda uppgifter skall den utföra de uppgifter som fastställs i dess
    arbetsordning och andra uppgifter som den åläggs av Ambassadörskommittén."

                                                                                                  5S
 ---pagebreak--- 17. Artikel 88 skall utgå.

18. Artikel 89 skall ersättas med följande:

    "Artikel 89

     1.   CIU skall medverka till att upprätta och stärka industriell företagsverksamhet i
    AVS-staterna, särskilt genom att uppmuntra gemensamma initiativ mellan ekonomiska
    aktörer i gemenskapen och AVS-staterna. När CIU utför sina uppgifter skall det arbeta
    selektivt och lägga särskilt vikt vid möjligheter till samriskföretag och
    underleverantörskap.

    2.    CIU skall

    a)    för att säkerställa att det är effektivt, koncentrera sina ansträngningar på AVS-stater

          i)    med identifierat stöd för industriell utveckling, eller för den privata sektorn i
                allmänhet, inom ramen för artikel 281.2 b) och c) i deras vägledande program,
                eller

          ii)   som har fått finansiella bidrag och bistånd från andra av gemenskapens
                institutioner för att främja och utveckla den privata och/eller industriella sektorn,

                                                                                                        3?
 ---pagebreak--- b)   bedriva sin verksamhet inom ramen för genomförandet av sådana stödprogram för
     industriell utveckling eller den privata sektorn som fastställts av de AVS-stater som
     avses i a) för deras vägledande åtgärdsprogram,

c)   öka sin operativa närvaro i de stater som avses i a), i synnherhet för att identifiera
     projekt och initiativtagare till projekt samt medverka vid presentationen av sådana
     projekt inför finansinstitut,

d)   prioritera identifiering av aktörer med livskraftiga små och medelstora industriprojekt
     och bistå dem i främjandet och genomförandet av de projekt som fyller AVS-
     staternas behov.

3.   Kommissionen, Europeiska investeringsbanken (nedan kallad "banken"), och CIU
skall samarbeta inom ramen för sina respektive ansvarsområden. I detta syfte, och för att
säkerställa kontinuitet i gemenskapsverksamheter till stöd för den privata sektorn, i
allmänhet, och den industriella sektorn, i synnerhet, i de AVS-stater som avses i
punkt 2 a) skall kommissionen, i samråd med banken och i samarbete med CIU, utarbeta
stödprogram för dessa sektorer med riktlinjer för den strategi som skall drivas".

                                                                                              4fo
 ---pagebreak--- 19. Artikel 91 skall ersättas med följande:

     "Artikel 91

    CIU skall förestås av en direktör, biträdd av en ställföreträdande direktör som rekryterats
     på grundval av sina yrkesmässiga kvalifikationer, tekniska skicklighet och erfarenhet av
     ledarskap med hänsyn tagen till bestämmelserna i bilaga 14, och som skall utses av
     kommittén för industriellt samarbete. CIU:s ledning skall följa de riktlinjer som fastställts
     av kommittén för industriellt samarbete och vara ansvarig inför styrelsen."

20. Artikel 92 skall ersättas med följande:

     "Artikel 92

     1.   Kommittén för industriellt samarbete skall utse ledamöterna i CIU:s styrelse,
    övervaka dess verksamhet och fastställa dess sammansättning och
    verksamhetsbestämmelser. Styrelsen skall bestå av sex oberoende, högt kvalificerade
    personer med stor erfarenhet av industriellt samarbete, och som utsetts jämnt fördelade
     mellan AVS och gemenskapen. En företrädare för kommissionen, en för banken, en för
     AVS-sekretariatet och en för rådssekretariatet skall delta i styrelsens arbete som
     observatörer.

                                                                                             4/
 ---pagebreak---       2.   Styrelsen skall

      a)   förelägga kommittén för industriellt samarbete för behandling och godkännande
           förslag om CIU:s övergripande strategi samt den årsbudget och årsredovisning som
           den har antagit på grundval av de förslag som lämnats till den av CIU:s ledning,

      b)   på förslag av CIU:s direktör godkänna fleråriga och ettåriga åtgärdsprogram,
           årsredovisningen, organisationsstrukturen, rekryteringspolitiken och
           organisationsplanen,

      c)   säkerställa att CIU:s ledning genomför den övergripande strategin och den årsbudget
           som godkänts av kommittén för industriellt samarbete effektivt och korrekt.

      3.   Utöver ovan nämnda uppgifter skall styrelsen utföra de uppgifter som fastställs i
      dess arbetsordning och andra uppgifter som den kan åläggas av kommittén för
      industriellt samarbete. Styrelsen skall periodiskt rapportera till kommittén för industriellt
      samarbete om frågor som uppstår vid utförandet av styrelsens uppgifter".

21.   Artikel 93.3 skall ersättas med följande:

      " 3 . CIU:s stadgar, budget- och personalförordningar och arbetsordning skall antas av
      Ambassadörskommittén efter undertecknandet av andra finansprotokollet."

                                                                                               Vl
 ---pagebreak--- 22. Artiklarna 94, 95 och 96 skall utgå.

23. I artikel 129 skall " 1 . " införas framför den enda punkten och 2 nya punkter med följande
     lydelse skall läggas till som punkt 2 och punkt 3:

     " 2 . I syfte att bidra till att främja och utveckla sjöfartshandeln i AVS-staterna får de
     avtalsslutande parterna, inom ramen för utvecklingsfinansieringssamarbetet inom de
     befintliga instrumenten ägna särskild uppmärksamhet åt att förenkla för och uppmuntra
     sjöfartsaktörer från AVS-stater att skaffa sig tillgång till de resurser som konventionen
    tillhandahåller, i synnerhet i fråga om projekt och program för att förbättra
     konkurrenskraften hos deras sjöfartstjänster.

     3. Gemenskapen får lämna bistånd i form av riskkapital och/eller lån från banken för att
     finansiera projekt och program inom de sektorer som anges i denna artikel."

24. Artikel 135 skall ersättas med följande:

     "Artikel 135

     För att nå målen enligt artikel 15a skall parterna genomföra åtgärder för utveckling av
     handeln på alla stadier fram till slutlig distribution av produkten.

                                                                                                  ^3
 ---pagebreak---     Målet är att AVS-staterna skall få största möjliga nytta av föreskrifterna i denna
    konvention och få delta på mest gynnsamma villkor på gemenskapsmarknaden,
    hemmamarknaden samt subregionala, regionala och internationella marknader genom
    diversifiering av utbudet och genom ökning av värdet och volymen av AVS-staternas
    handel med varor och tjänster.

    För detta ändamål åtar sig AVS-staterna och gemenskapen att säkerställa att program för
    utveckling av handeln ges hög prioritet när nationella och regionala program upprättas på
    det sätt som fastställs i artikel 281 och andra relevanta bestämmelser i denna
    konvention."

25. Artikel 136.1 och 136.2 skall ersättas med följande:

    " 1 . Förutom utveckling av handeln mellan AVS-staterna och gemenskapen skall särskild
    uppmärksamhet ges verksamhet som är avsedd att öka AVS-staternas självständighet,
    utveckla handeln mellan AVS-staterna samt handel på internationella marknader samt
    förbättra det regionala samarbetet om handel och tjänster.

    2.   Inom ramen för de medel som fastställs i denna konvention och i enlighet med
    bestämmelserna i samband med dessa skall verksamheten bedrivas på begäran av AVS-
    staterna, särskilt inom följande områden:

    -    Stöd till fastläggande av den lämpliga makro-ekonomiska politik som är nödvändig för
         handelsutvecklingen.

         Stöd till upprättande eller ändring av lämpliga rättsliga regelverk samt till ändring av
         administrativa förfaranden.

                                                                                              W
 ---pagebreak--- Etablering av sammanhängande handelsstrategier.

Stöd åt AVS-stater i deras utveckling av intern kapacitet, informationssystem och
medvetenhet om handelns roll och betydelse i den ekonomiska utvecklingen.

Stöd till stärkandet av infrastruktur som har samband med handeln och i synnerhet
stöd till AVS-staternas ansträngningar att utveckla och förbättra stödjande
tjänsteinfrastruktur, däribland anordningar för transport och lagring, för att säkerställa
dessa staters effektiva deltagande i distributionen av varor och tjänster och för att
förbättra exportflödet från AVS-stater.

Utveckling av mänskliga resurser och yrkeskunskaper inom områdena för handel och
tjänster, särskilt inom bearbetnings-, marknadsförings-, distributions- och
transportsektorerna för gemenskapsmarknaden, den regionala marknaden och den
internationella marknaden.

Stöd till utvecklingen av den privata sektorn, särskilt till små och medelstora företag
för identifiering och utveckling av produkter, avsättningsmarknader och
exportinriktade samriskföretag.

Stöd till insatser av AVS-staterna avsedda att uppmuntra och locka privata
investeringar och samriskprojekt.

Upprättande, anpassning och stärkande av organisationer i AVS-staterna som arbetar
med utvecklingen av handel och tjänster, med särskild uppmärksamhet på de
särskilda behov som organisationer i de minst utvecklade staterna, inlandsstaterna
och östaterna har.

                                                                                     *r
 ---pagebreak---      -    Stöd åt AVS-staternas ansträngningar att utveckla och förbättra sina produkters
          kvalitet, anpassa dem till marknadens krav och diversifiera sin produktion.

          Stöd till AVS-staternas ansträngningar att mer effektivt penetrera marknader i tredje
          land.

          Åtgärder för marknadsutveckling däribland ökade kontakter och ökat
          informationsutbyte mellan ekonomiska aktörer i AVS-staterna, gemenskapens
          medlemsstater och tredje land.

          Stöd åt AVS-staterna i användningen av modern försäljningsteknik i
          produktionsinriktade sektorer och åtgärdsprogram på sådana områden som
          landsbygdsutveckling och jordbruk."

26. I artikel 136.4 skall "bör" ersättas med "får" (gäller endast den engelska texten).

27. Artikel 141 skall ersättas med följande:

     "Artikel 141

     1.   Stiftelsen för kulturellt AVS-EG-samarbete och andra specialiserade institutioner får
     inom sina aktivitetsområden bidra till att målen enligt denna avdelning uppnås.

                                                                                            ft
 ---pagebreak---      2.   I fråga om kulturellt samarbete skall de åtgärder som vidtas för detta ändamål
     omfatta

     a)   undersökningar, forskning och åtgärder rörande kulturella aspekter av
          hänsynstagande till samarbetets kulturella dimension,

     b)   undersökningar, forskning och åtgärder för att främja AVS-folkens kulturella identitet
          och alla initiativ som kan tänkas bidra till kulturellt gränsöverskridande dialog."

28. Artikel 159 j) skall ersättas med följande:

     "j) Stöd, på de berörda AVS-staternas begäran, till verksamhet och strukturer som
          främjar samordningen av politiken inom de olika sektorerna, däribland
          handelsutvecklings- och strukturanpassningsåtgärder."

29. Artikel 164.1 d) skall ersättas med följande:

     "d) ansökningar om finansiering av regionala samarbetsplaner mellan AVS-stater får
          inges av AVS-ministerrådet eller, genom uttrycklig delegering, av AVS-
          ambassadörskommittén. I detta sammanhang skall gemenskapen, vid början av den
          period som omfattas av det andra finansprotokollet, informera AVS-staterna om
          beloppen av de finansiella medel som finns tillgängliga för regionalt samarbete mellan
          AVS-stater."

                                                                                                9}
 ---pagebreak--- E.    DEL TRE - AVS-EG-SAMARBETETS INSTRUMENT

30. Artikel 167.2 skall ersättas med följande:

      " 2 . I strävandena mot detta mål skall särskild hänsyn tas till att säkra ytterligare
      verksamma fördelar för AVS-staters handel med gemenskapen och till förbättring av
      villkoren för deras produkters tillgång till marknaden, för att påskynda tillväxten i deras
      handel och särskilt flödet av deras export till gemenskapen samt att skapa bättre balans i
      parternas handel och på så sätt öka exporten till regionala och internationella
      marknader."

31.   Artikel 177.1 skall ersättas med följande:

      " 1 . Om tillämpning av detta kapitel skulle resultera i allvarliga störningar inom en
      ekonomisk sektor i gemenskapen eller i en eller flera av medlemsstaterna, eller äventyra
      deras yttre ekonomiska stabilitet, eller om det uppstår svårigheter som kan leda till
      försämringar därav, får gemenskapen vidta skyddsåtgärder. Dessa åtgärder skall
      omedelbart meddelas ministerrådet."

32. Artikel 178.3 skall ersättas med följande:

      " 3 . Förhandssamråd enligt punkterna 1 och 2 skall emellertid inte hindra eventuella
      omedelbara beslut som gemenskapen i överensstämmelse med artikel 177.1 kan komma
      att fatta i fall där särskilda omständigheter har nödvändiggjort sådana beslut."

                                                                                                    4%
 ---pagebreak--- 33. Artikel 1 8 1 , andra stycket, fjärde punkten skall ersättas med följande

      "4) När gemenskapen vidtar skyddsåtgärder i överensstämmelse med artikel 177 får
            samråd om dessa åtgärder äga rum inom ministerrådet om de berörda parterna så
            begär, i synnerhet i syfte att säkerställa att artikel 177.3 iakttas."

34. Artikel 187.1 ändras på följande sätt:

      Punkt 24 skall ersättas med följande:

      " 2 4 . Färska bananer   0803 00 11 och 19"

      En ny punkt skall läggas till som punkt 50 med följande lydelse:

      " 5 0 . Karakul skinn           ur 4301 30 00

                                      ur 4302 13 00
                                      ur 4302 30 3 1 "

35.   I artikel 193 skall en ny punkt med följande lydelse läggas till som punkt 4:

      "4.    Belopp som tillkommer till följd av tillämpning av artikel 366a 3) första punkten.'

                                                                                                   ?Y
 ---pagebreak--- 36.   I artikel 194 skall en ny punkt med följande lydelse läggas till som punkt 5:

      "5.     Med undantag av den reduktion som avses i punkt 2 skall ingen ytterligare
      reduktion av överföringsbasen ske till följd av brist på medel i systemet om
      överföringsbasen, efter ändring i enlighet med punkt 2 i fråga om minst utvecklade AVS-
      stater eller AVS-inlandsstater, uppgår till mindre än 2 miljoner ecu eller, i fråga om
      östater, mindre än 1 miljon ecu."

37.   Artikel 203 skall ersättas av följande:

      "Artikel 203

      1.      Om en undersökning av

      a) saluförd produktion under tillämpningsåret i jämförelse med referensperioden, eller

      b) den totala exporten som en del av den saluförda produktionen under samma period,
           eller

      c) den del av den totala exporten som går till gemenskapen under samma period, eller

      d) värdet av de siffror som avses i b) och c)

      visar på en betydande nedgång, skall samråd äga rum mellan kommissionen och den
      AVS-staten för att fastställa huruvida överföringsbasen skall behållas eller minskas och, i
      sistnämnda fall, i vilken omfattning detta skall ske.

      2.       Vid tillämpning av punkt 1 skall en nedgång anses vara betydande om den uppgår
      till minst 20 %."

                                                                                                    ro
 ---pagebreak--- 38. Artikel 209.4 skall ersättas av följande:

     "4.   Om det redan finns ett anpassningsprogram, inbegripet åtgärder som är utformade
     för att omstrukturera produktions- och exportverksamheten eller för att åstadkomma
     diversifiering, skall resurserna användas i enlighet med dessa ansträngningar och för att
     stödja en eventuell konsekvent reformpolitik."

39. Artikel 211.1 skall ersättas med följande:

     "1.   Överföringen skall göras i ecu efter undertecknandet av det överföringsavtal som
     avses i artikel 205.2 till ett räntebärande konto i en medlemsstat, för vilken det skall
     krävas två underskrifter, en från AVS-statens och en från kommissionens sida. Eventuell
     ränta skall krediteras detta konto."

40. I artikel 220 skall en ny punkt med följande lydelse läggas till som punkt p):

     "p)   ge stöd till fastläggandet och genomförandet av handelspolitik och handelsprogram
           för att främja AVS-staternas gradvisa och harmoniska integrering i
           världsekonomin."

                                                                                                 si
 ---pagebreak--- 41.   Artikel 224 ändras på följande sätt:

           224 d) skall ersättas med följande:

           "d)    budgetstöd i syfte att mildra inhemska finansiella svårigheter

                 i)    antingen direkt, för de AVS-stater vars valutor är konvertibla och fritt
                       överförbara,

                 ii)   eller indirekt, från motpartsfonder som skapats med hjälp av
                       gemenskapsinstrument,"

           224 i) skall ersättas med följande:

           "i)   sådana mänskliga och materiella resurser som kompletterar AVS-staternas
                 och som är strikt nödvändiga för att effektivt administrera och leda projekt
                 och program som finansieras av Europeiska utvecklingsfonden, nedan kallad
                  "fonden"."

           224 m) skall ersättas med följande:

           "m)   stöd till institutionella och administrativa reformåtgärder för
                 demokratiserings- och rättssäkerhetsändamål."

                                                                                                  S2.
 ---pagebreak--- 42. Artikel 230.2 g) skall ersättas med följande:

     "g)   aktörer för decentraliserat samarbete, från AVS-stater och gemenskapen, för att
           göra det möjligt för dem att företa ekonomiska, kulturella, sociala och
           undervisningsrelaterade projekt och program i AVS-staterna inom ramen för
           decentraliserat samarbete."

43. Artikel 233.4 skall ersättas med följande:

     "4.   När finansiellt bistånd beviljas den slutlige mottagaren genom en mellanhand eller
     direkt till den slutlige förmånstagaren inom den privata sektorn skall

     a)    de villkor på vilka biståndet får lämnas till den slutlige mottagaren av mellanhanden,
           eller direkt till den slutlige förmånstagaren i den privata sektorn, fastställas i
           finansieringsavtalet eller lånekontraktet, och

     b)    eventuella ekonomiska fördelar som gynnar mellanhanden vid vidarebefordrandet
           eller som uppstår genom direkta låneåtgärder till den slutlige förmånstagaren inom
           den privata sektorn, användas för utvecklingsändamål på de villkor som anges i
           finansieringsavtalet eller lånekontraktet sedan administrativa kostnader, valuta- och
           finansieringsrisker samt kostnaderna för tekniskt bistånd till den slutlige mottagaren
           beaktats."

                                                                                                SL*
 ---pagebreak--- 44. Artikel 234 ändras på följande sätt:

          Första meningen skall ersättas med följande:

          "1.    Riskkapital får tillhandahållas i form av lån eller aktiekapital eller andra former
          av kapitalbistånd."

          En punkt med följande lydelse skall införas som punkt 1 ba):

          "ba)   andra former av kapitalbistånd kan bestå av aktieägarlån, konvertibla
                 obligationer, lån med deltaganderätt eller varje annan liknande form av
                 bistånd."

          Punkt 1 c) skall ersättas med följande:

          "c)    Villkoren för riskkapitaloperationer skall bero på varje finansierat projekts eller
                 åtgärdsprograms art och skall i allmänhet vara gynnsammare än villkoren för
                 subventionerade lån. I fråga om lån till AVS-stater eller mellanhänder skall
                 räntesatsen alltid understiga 3 %."

          Två punkter med följande lydelse skall införas som punkt 1 ca) och 1 cb):

          "ca)   Riskkapitaloperationer får användas för att stödja undersökningar som
                 genomförs före en investering samt tekniskt bistånd i enlighet med
                 artikel 268.1 g). I sådana fall skall lånen återbetalas endast om
                 investeringarna genomförs.

                                                                                                   w
 ---pagebreak---           cb)   Aktiekapital eller andra former av kapitalbistånd skall återbetalas på grundval
                av det berörda projektets eller programmets resultat och eventuella vinster
                skall delas mellan gemenskapen och de parter som deltar i det berörda
                projektet eller programmet."

          Punkt 2 b) skall ersättas med följande:

          "b)   När det gäller riskkapitalfinansiering för små och medelstora företag, nedan
                kallade "SME" skall växelkursrisken delas mellan å ena sidan gemenskapen
                och å andra sidan de andra deltagande parterna. I medeltal skall
                utlandsvalutarisken delas lika."

45. I artikel 235 skall en punkt med följande lydelse införas som punkt ba):

     "ba) I fråga om direkt finansiering inom den privata sektorn för strikt kommersiella
          projekt skall den subventionsräntesats som avses i punkt b) inte gälla för lån som
          beviljats icke-AVS-låntagare eller AVS-bolag med en majoritet av
          icke-AVS-aktieägare".

                                                                                                  rr
 ---pagebreak--- 46. Artikel 236 a) skall ersättas med följande:

          "a)      ur de medel som den förvaltar, bidra till AVS-staternas ekonomiska och
                   industriella utveckling på nationell och regional nivå, och i detta syfte skall
                   banken ge prioritet åt att finansiera produktiva projekt och program, eller andra
                   investeringar som syftar till att främja den privata sektorn, inom industri,
                   jordbruksindustri, turism, gruvdrift och energi samt transport och
                   telekommunikationer kopplade till dessa sektorer. Dessa sektoriella prioriteringar
                   skall inte utesluta möjligheten för banken att ur sina egna medel finansiera
                   produktiva projekt och program inom andra sektorer, inbegripet yrkesmässigt
                   jordbruk."

47. I artikel 243 skall "1 " införas framför det enda stycket och en ny punkt med följande
     lydelse skall läggas till som punkt 2:

     "2.        AVS-staterna och gemenskapen inser också behovet av att uppmuntra
     reformprogram på regional nivå vilket säkerställer att det under förberedelse och
     genomförande av nationella program tas vederbörlig hänsyn till regionala verksamheter
     som har en inverkan på nationell utveckling. I detta syfte skall strukturanpassningsstöd
     även eftersträva att

     a)         ända från början av diagnosen inbegripa åtgärder för att uppmuntra regional
                integrering och beakta följder av gränsöverskridande anpassning,

                                                                                                       5S
 ---pagebreak---      b)    stödja harmonisering och samordning av makroekonomisk och sektoriell politik,
           inbegripet på skatte- och tullområdet, för att uppfylla det dubbla målet regional
           integrering och strukturell reform på nationell nivå,

     c)    uppmuntra och stödja genomförandet av sektoriell reformpolitik på regional nivå,

     d)    stödja liberalisering av handel och betalningar och gränsöverskridande
           investeringar."

48. Artikel 244 c) skall ersättas av följande:

     "c)   Biståndet skall stödja AVS-staternas prioriterade utvecklingsmål sådana som
           jordbruks- och landsbygdsutveckling, säkrande av livsmedelsförsörjningen,
           bearbetning, försäljning, distribution, transport, handelsutveckling och miljöskydd
           samt bidra till att lindra skuldbördan."

49. I artikel 246 skall första meningen i punkt 1 ersättas med följande:

     "1.   Alla AVS-stater skall i princip vara berättigade till strukturanpassningsstöd
     beroende på omfattningen av de reformer som genomförs eller övervägs på
     makroekonomisk eller sektoriell nivå, med hänsyn tagen till det regionala sammanhanget,
     deras effektivitet och sannolika inverkan på utvecklingens ekonomiska, sociala och
     politiska dimension samt på ekonomiska och sociala umbäranden som uppstår, såsom
     dessa reflekteras av sådana indikatorer som"

                                                                                                 s-.
                                                                                                  ?
 ---pagebreak--- 50. Artikel 247 ändras på följande sätt:

          Punkt 2 skall ersättas med följande:

          "2.          Sådant stöd för anpassningsansträngningar skall ske i form av

          a) sektoriella eller allmänna importprogram i enlighet med artiklarna 224 c)
                och 225,

          b) budgetstöd i enlighet med artikel 224 d),

          c) tekniskt bistånd relaterat till program för strukturanpassningsstöd."

          Punkt 4 skall ersättas med följande:

          "4.          Strukturanpassningsstöd skall genomföras på ett flexibelt sätt genom att
                       använda följande instrument beroende på omständigheterna:

          a) Ett allmänt importprogram, utformat i enlighet med principen för
                strukturanpassningsstöd enligt denna konvention, kommer normalt att vara det
                lämpligaste instrumentet för länder som genomför makroekonomiska reformer.

                                                                                                  6TB
 ---pagebreak---             b) Budgetstöd för att hjälpa AVS-stater att förbättra genomförandet av deras
                  budgetar med integritet, effektivitet och rättvisa.

            c) Ett sektorspecifikt importprogram kan också användas för att stödja ett
                  sektoriellt anpassningsprogram eller i en situation av rnakroekonomiska reformer
                  med syfte att uppnå en större sektoriell verkan."

            En ny punkt med följande lydelse skall läggas till som punkt 5:

            "5.      De instrument som anges i punkt 4 kan också, på samma villkor, användas
            för att stödja de AVS-stater som är stödberättigade enligt artikel 246 och som
            genomför reformer för att libéralisera ekonomin mellan regioner vilket leder till netto
            övergångskostnader. "

51.   Artikel 248 c) skall ersättas med följande:

      "c)   säkerställa att de ekonomiska AVS-aktörernas rätt att få tillgång till programmets
            resurser är så vidsträckta, öppna och överblickbara som möjligt, och att förfarandet
            för utverkandet överensstämmer med de administrativa och kommersiella
            förfarandena i den berörda staten, samtidigt som bästa möjliga förhållande mellan
            pris och kvalitet för importerade varor säkerställs, liksom den nödvändiga
            överensstämmelsen med de framsteg som uppnåtts internationellt för
            harmonisering av förfarandena för strukturanpassningsstöd."

                                                                                                      s?
 ---pagebreak--- 52. I del tre, avdelning III, kapitel 2 skall ett avsnitt med följande lydelse införas som
     avsnitt 4a:

                                           "Avsnitt 4a
                                    Decentraliserat samarbete

     Artikel 251a

     1.    För att stärka och diversifiera grunden för AVS-staternas utveckling på lång sikt
     och för att uppmuntra alla de aktörer från AVS-staterna och gemenskapen, som har
     möjlighet att bidra till AVS-staternas autonoma utveckling, att lägga fram och genomföra
     initiativ, skall samarbetet mellan AVS och EG, inom de gränser som fastställs av de
     berörda AVS-staterna, stödja utvecklingsverksamhet inom ramen för decentraliserat
     samarbete - särskilt då de förenar ansträngningar och resurser hos organisationer i
     AVS-staterna och deras motsvarighet i gemenskapen. Denna form för samverkan skall i
     synnerhet syfta till att göra sådana aktörers kompetens, nyskapande arbetsmetoder och
     resurser tillgängliga för utvecklingen i AVS-staterna.

                                                                                                6~K*
 ---pagebreak--- 2.   De aktörer som avses i denna artikel är lokala myndigheter, sammanslutningar på
landsbygden och i byarna, kooperativ, fackföreningar, utbildnings- och
forskningsinstitutioner, icke-statliga utvecklingsorganisationer och andra slag av
sammanslutningar, grupper och aktörer som är i stånd till och önskar ge sina spontana
bidrag till utvecklingen av AVS-staterna, förutsatt att varken aktörerna eller
verksamheten är vinstdrivande.

Artikel 251b

1.   Inom samarbetet mellan AVS och EG skall särskilda ansträngningar göras för att
uppmuntra och stödja de initiativ som tas av aktörer i AVS-stater och särskilt för att
förstärka möjligheterna för dessa aktörer. I detta sammanhang skall samarbetet stödja
dels självständig verksamhet som bedrivs av AVS-aktörer och dels verksamhet som
bedrivs av AVS-aktörer och är förenade med stöd från motsvarande aktörer i
gemenskapen och därmed får tillgång till deras kompetens, erfarenhet, tekniska och
organisatoriska förmåga eller ekonomiska resurser.

2.   Det decentraliserade samarbetet skall uppmuntra AVS-aktörer och deras
motsvarighet i gemenskapen att bidra med kompletterande finansiella och tekniska
resurser för utvecklingsansträngningarna, inbegripet uppmuntran till partnerskap mellan
sådana aktörer. Samarbetet får ge lokala organisationer finansiellt och/eller tekniskt stöd
ur resurserna enligt denna konvention på de villkor som fastställs i artiklarna 251c, 251d
och251e.

3.    Detta slag av samarbete skall organiseras i enlighet med AVS-staternas
myndigheters roll och befogenheter.

                                                                                              £V
 ---pagebreak--- Artikel 251c

1.   Decentraliserad samarbetsverksamhet kan stödjas genom de finansiella resurserna i
de vägledande programmen eller genom motpartsfonder. Sådant stöd skall lämnas i den
omfattning som är nödvändig för att framgångsrikt genomföra de föreslagna
verksamheterna, under förutsättning att det har konstaterats i enlighet med
bestämmelserna för utvecklingsfinansieringssamarbete att de är genomförbara.

2.   Projekt enligt detta slag av samarbete behöver inte nödvändigtvis vara kopplade till
program inom de centrala sektorerna för de vägledande programmen utan kan vara ett
sätt att uppnå de särskilda målen i de vägledande programmen eller resultaten av initiativ
från lokala aktörer.

Artikel 251d

1.    Projekt och program som genomförs inom ramen för lokalt samarbete skall
godkännas av AVS-staterna. Denna verksamhet skall finansieras med bidrag från

a)    fonden, i vilket fall bidraget normalt inte skall överstiga tre fjärdedelar av den totala
      kostnaden för varje projekt eller program och inte överstiga 300 000 ecu. Det
      belopp som representerar fondens bidrag skall tas från det anslag som tilldelats det
      nationella eller regionala vägledande programmet,

                                                                                                  CL
 ---pagebreak--- b)   lokala samarbetsaktörer, under förutsättning att finansiella, tekniska, materiella och
     andra resurser som anskaffats av sådana aktörer normalt inte utgör mindre än
     25 % av den uppskattade kostnaden för projektet/programmet, och

c)   den berörda AVS-staten, dock endast i undantagsfall, antingen i form av ett
     finansiellt bidrag eller genom användning av offentligt ägd utrustning eller
     tillhandahållandet av tjänster.

2.   De förfaranden som är tillämpliga för projekt och program som finansieras inom
ramen för decentraliserat samarbete skall vara de som fastställs i kapitel 5 i denna
avdelning om utvecklingsfinansieringssamarbete, särskilt de som avses i artikel 290.

Artikel 251e

Förutom de möjligheter som erbjuds lokala samarbetsaktörer i denna avdelning, i
artiklarna 252 och 253 om mikroprojekt, artikel 278.2 c) om tekniskt bistånd och
artikel 300 om katastrofbistånd, får AVS-staterna begära eller gå med på att lokala
samarbetsaktörer deltar i genomförandet av andra fondprojekt och program, särskilt de
som utförs genom direkt arbete i enlighet med artikel 299 och alla relevanta
bestämmelser i denna konvention."

                                                                                              Ci
 ---pagebreak--- 53. I artikel 254 skall en ny punkt med följande lydelse läggas till som punkt 3:

     "3.   Om de medel som tillhandahålls för en verksamhet enligt denna artikel inte är
     tillräckliga för att hantera katastrofen får delar av obundna medel i det nationella
     vägledande programmet, som inte anslagits beroende på statens oförmåga att
     underteckna eller genomföra dess vägledande program, användas till förmån för dess
     befolkning som katastrofbistånd, humanitärt bistånd eller återuppbyggnadsbistånd på
     begäran av den berörda AVS-staten, av AVS-staterna på den berörda statens vägnar,
     eller av gemenskapen efter samråd med AVS-staterna."

54. I artikel 274 skall en ny punkt med följande lydelse läggas till som punkt 3:

     "3.   Vid tillämpning av kapitel 5, avsnitt 5, i denna avdelning avses med en
     medlemsstats   företag även ett ULT-lands företag."

55. Artikel 281 skall ersättas med följande:

     "Artikel 281

     1.    I början av tillämpningstiden för andra finansprotokollet skall varje AVS-stat

     a)    från gemenskapen få uppgift om det totala finansiella anslag för vägledande
           program som den kan få del av under den perioden såväl som annan relevant
           information,

                                                                                            cy
 ---pagebreak--- b)   som är berättigad till de specifika medel som är öronmärkta för
     strukturanpassningsstöd i överensstämmelse med artikel 246, underrättas om den
     uppskattade storleken av den första betalning som den kan få,

c)   från banken få en helhetsuppgift om dess egna resurser och om riskkapitalresurser
     som den kan få del av under den perioden.

2.   Efter att ha mottagit informationen enligt punkt 1 skall varje AVS-stat utforma och
till gemenskapen inge ett utkast till vägledande program på grundval av och i enlighet
med dess utvecklingsmål och utvecklingsprioriteringar. Utkastet till ett vägledande
program skall innehålla

a)   den berörda AVS-statens prioriterade utvecklingsmål på nationell och regional nivå,

b)   den eller de centrala sektorer till vilka stöd bör ges, med tyngdpunkten på en
     minskning av fattigdomen och en hållbar utveckling, samt de medel som skall
     utnyttjas för det ändamålet,

c)   förslag till utveckling inom den privata och/eller industriella sektorn för vilka
     AVS-staten anser att riskkapital eller andra tillgängliga resurser kan användas.

                                                                                           sr
 ---pagebreak--- d)   de åtgärder och verksamheter som är bäst lämpade för att uppnå målen i den eller
     de centrala sektorerna eller, när sådana verksamheter inte är tillräckligt
     väldefinierade, huvudinslagen i programmen för stöd åt den politik som AVS-staten
     antagit inom dessa utvalda centrala sektorer,

e)   i tillämpliga fall, förslag om administration av det vägledande programmet och det
     stöd som krävs i enlighet med artikel 224 i).

f)   de medel som reserverats för projekt och program utanför den eller de centrala
     sektorerna, huvudinslagen i inslagen för fleråriga program enligt artikel 290 liksom
     uppgift om de medel som skall utnyttjas för vart och ett av dessa inslag,

g)   om möjligt, specifika, klart definierade nationella projekt och åtgärdsprogram,
     särskilt sådana som utgör uppföljning av befintliga projekt och program,

h)   i tillämpliga fall, en begränsad del av de programresurser som inte tilldelats den
     centrala sektor som AVS-staten tänker använda för strukturanpassningsstöd,

i)   eventuella förslag till regionala projekt och program.

                                                                                            <f#
 ---pagebreak---     j)    en tidtabell för att genomföra det vägledande programmet, inbegripet åtaganden
          och utbetalningar,

    k)    det belopp som har reserverats som försäkring mot eventuella anspråk och för att
          täcka kostnadsökningar och oförutsedda utgjfteE."

56. Artikel 282 skall ersättas med följande:

     "Artikel 282

     1.   Utkastet till vägledande program skall omfattas av ett åsiktsutbyte mellan den
     berörda AVS-staten och gemenskapen, varvid vederbörlig hänsyn skall tas till
    AVS-staternas inhemska behov och deras suveräna rättigheter att fastställa sina
    utvecklingsstrategier, prioriteringar och modeller liksom sin övergripande
     makroekonomiska och sektoriella politik.

     2.   Det vägledande programmet skall antas genom överenskommelse mellan
     gemenskapen och den berörda AVS-staten på grundval av det utkast till vägledande
     program som har föreslagits av den staten, och med hänsyn tagen till principerna i
     artiklarna 3 och 4 och skall, när det är antaget, vara bindande för både gemenskapen och
     den staten. Det skall bland annat ange alla de inslag som avses i artikel 281.2 och ett
     belopp motsvarande 70 % av den vägledande tilldelningen, med undantag för de
     AVS-stater för vilka omfattningen av det vägledande beloppet eller koncentrationen av
     det vägledande programmet för ett enda projekt inte berättigar till separata tilldelningar.

                                                                                                   <?
 ---pagebreak--- 3.   Det vägledande programmet skall vara tillräckligt flexibelt för att säkerställa att
verksamheten hela tiden ligger i linje med målen och att förändringar av den berörda
AVS-statens ekonomiska situation, prioriteringar och mål beaktas. Det får revideras på
begäran av den berörda staten. Det skall granskas när den berörda AVS-staten har
uppnått en hög åtagandenivå i fråga genomförandet av programmet, eller senast tre år
efter ikraftträdandet av det andra finansprotokollet.

4.   Vid slutet av granskningen enligt punkt 3 kan de medel som begärts för att slutföra
genomförandet av det vägledande programmet tilldelas med vederbörlig hänsyn tagen till

a)   den vägledande tilldelningen,

b)   de framsteg som gjorts vid genomförandet av de inslag i programmet som avses i
     artikel 281.2 och den överenskomna tidtabellen för åtaganden och utbetalningar,
     mot bakgrund av delegatens och den nationella utanordnarens årsredovisning enligt
     artikel 284.3,

c)   nivån på de förberedelser av de åtgärder som AVS-staten avser att vidta inom
      ramen för den andra delen av det vägledande programmet, och

d)    den särskilda situation som den berörda AVS-staten befinner sig i.

                                                                                           C%
 ---pagebreak---     5.    Efter den granskning som avses i punkterna 3 och 4 eller senast vid slutet av andra
    finansprotokollets sista tillämpningsår skall eventuella icke tilldelade medel som återstår
    av programmedlen användas för finansiella åtgärder som omfattas av
    utvecklingsfinansieringssamarbete, särskilt de som berör programbistånd, om inte
    ministerrådet beslutar annorlunda."

57. Artikel 283 skall ersättas med följande:

     "Artikel 283

     Gemenskapen och den berörda AVS-staten skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att
     säkerställa att det vägledande programmet antas inom kortaste möjliga tid och, förutom
     under särskijda omständigheter, inom tolv månader från undertecknandet av det andra
    finansprotokollet."

58. Artikel 284 skall ersättas med följande:

     "Artikel 284

     1.   Bortsett från medel som reserveras för katastrofbistånd, räntesubventioner och
     regionalt samarbete skall det bistånd som finns tillgängligt för åtgärdsprogram innefatta
     bidrag.

                                                                                                  et
 ---pagebreak---      2.    För att kunna ta hänsyn till de ekonomiska och finansiella problemen för de minst
    utvecklade länderna enligt artikel 330, skall 50 % av riskkapitalet i sin helhet tilldelas
    dessa länder. Dessutom skall minst 50 % av riskkapitalmedlen användas för att bistå
    AVS-stater som aktivt rekommenderar och genomför åtgärder till stöd för investeringar
     inom den privata sektorn.

     3.    Den nationella utanordnaren och chefen för delegationen skall till kommittén för
     utvecklingsfinansieringssamarbete inom 90 dagar efter utgången av varje kalenderår
     lämna in en rapport om hur det vägledande programmet genomförts. De skall också vidta
     de åtgärder som behövs för att säkerställa att tidtabellen för de åtaganden och
     utbetalningar som har överenskommits vid tidpunkten för uppgörandet av programmen
     följs, och utröna orsakerna till fördröjningar av genomförandet samt förslå erforderliga
     åtgärder för avhjälpande. Kommittén skall gå igenom rapporterna i enlighet med sin
     behörighet enligt denna konvention."

59. I artikel 287.2 skall ett nytt stycke med följande lydelse läggas till som stycke i):

     "i)   Förenlighet med AVS-staternas handelspolitik och handelsutvecklingsprogram samt
           påverkan på deras konkurrensförmåga på den inhemska, regionala och
           internationella marknaden samt gemenskapsmarknaden."

                                                                                                 >
 ---pagebreak--- 60. Artikel 290 skall ersättas med följande:

     "Artikel 290

     1.   För att påskynda förfaranden och med undantag från artiklarna 288 och 289 kan
    finansieringsbeslut tas för flerårsprogram i de fall där finansieringen avser

     a)   utbildning,

     b)   decentraliserad verksamhet,

     c)   mikroprojekt,

     d)   handelsfrämjande åtgärder och handelsutveckling,

     e)   grupper av verksamheter i begränsad skala inom en viss sektor,

     f)   stöd till projekt/programledning,

     g)   tekniskt samarbete.

     2.   I fall enligt punkt 1 kan den berörda AVS-staten för chefen för delegationen
     framlägga ett flerårsprogram som anger huvuddragen, typerna av avsedda åtgärder och
     föreslaget ekonomiskt åtagande.

     a)   Finansieringsbeslutet avseende varje flerårsprogram skall fattas av
          chefutanordnaren. Brevet från denne till den nationelle utanordnaren med
          underrättelse om ett sådant beslut skall utgöra det finansieringsavtal som avses i
          artikel 2 9 1 .

                                                                                               H
 ---pagebreak---       b)     Inom ramen för sålunda antagna flerårsprogram skall den nationelle utanordnaren,
             eller, vid behov, aktören i det decentraliserade samarbetet, till vilket delegerats
             funktioner i detta syfte, eller, i tillämpliga fall, andra stödberättigade, genomföra
             varje enskild aktion i överensstämmelse med de relevanta bestämmelserna i denna
             konvention och villkoren i ovan nämnda finansieringsavtal. Om genomförandet skal
             utföras av aktörer i det decentraliserade samarbetet eller andra stödberättigade,
             skall den nationella utanordnaren och chefen för delegationen behålla det
             finansiella ansvaret samt regelbundet kontrollera verksamheterna för att bland
             annat säkerställa att de förstnämnda kan utföra sina förpliktelser enligt punkt 3.

      3.     Vid slutet av varje år skall den nationelle utanordnaren, i samråd med chefen för
      delegationen, skicka en rapport till kommissionen om genomförandet av
      åtgärdsprogrammen."

61.   I artikel 294.1 a) skall styckena i., ii. och iii. ersättas med följande:

      "i.    fysiska personer eller företag eller offentliga eller halvoffentliga organ inom
             AVS-staterna och medlemsstaterna,

      ii.    kooperativa sammanslutningar och andra offentligrättsliga eller privaträttsliga
             juridiska personer med undantag för dem som inte är vinstdrivande, i
             medlemsstaterna och/eller i AVS-staterna,

      iii.   samriskföretag eller grupper av AVS-staters och/eller medlemsstaters företag."

                                                                                                   72-
 ---pagebreak--- 62.    Artikel 296.1 b) skall ersättas med följande:

       "b)   konkurrenskraften hos entreprenörer, leverantörer och konsulter från
             medlemsstaterna och AVS-staterna,"

63.    Artikel 316.1 skall ersättas med följande:

       " 1 . Kommissionen skall i varje AVS-stat eller i varje regional gruppering som uttryckligen
       så begär representeras av en delegation under ledning av en delegationschef, godkänd
       av den eller de berörda AVS-staterna."

64.    Artikel 317 ändras på följande sätt:

             Artikeln skall inledas med ett nytt stycke med följande lydelse:

             "Chefen för delegationen skall representera kommissionen på alla områden där den
             är behörig och i fråga om hela dess verksamhet."

             I inledningen till andra stycket skall "Delegaten skall" ersättas med:

             "Särskilt när det gäller samarbetet skall chefen för delegationen ha de instruktioner
             och den delegerade befogenhet som behövs för att underlätta och påskynda
             förberedelserna för, bedömningen och verkställandet av projekt och
             åtgärdsprogram, och skall vara försedd med erforderligt stöd för detta ändamål. I
             detta syfte och i nära samarbete med den nationelle utanordnaren skall chefen för
             delegationen"

64a.         I artikel 3 3 1 , punkt 10, skall följande strecksats införas efter första strecksatsen:
             - Artikel 194.5

64b.         I artikel 3 3 1 , punkt 12, skall följande strecksats läggas till:
             - Artikel 284.2

64c.         I artikel 334, punkt 9, skall följande strecksats införas före första strecksatsen:
             - Artikel 194.5

64d.         I artikel 337, punkt 9, skall följande strecksats införas före första strecksatsen:
             - Artikel 194.5

                                                                             lz
 ---pagebreak--- F.   DEL FEM - SLUTBESTÄMMELSER

65. Artikel 364 skall ersättas med följande:

     "Artikel 3 6 4

     Om förhandlingarna med Sydafrika innan bestämmelserna med ändringar av denna
     konvention träder i kraft i enlighet med artikel 366.2, leder till ett avtal om statens
     anslutning till denna konvention skall ministerrådet oaktat villkoren för anslutning som
     avses i artikel 363 handla på grundval av resultatet av förhandlingarna och fatta beslut
     om anslutningsvillkoren för denna stat med beaktande av Sydafrikas särdrag.

     Dessa villkor skall fastställas i ett särskilt protokoll som skall utgöra en integrerad del av
     denna konvention.

     Vid ett positivt beslut skall Sydafrika ingå bland signatärstaterna till denna konvention
     utan att vidare ratificering av denna konventions signatärstater är nödvändig.
     Ministerrådets beslut skall ange den dag anslutningen träder i kraft."

66. Följande artikel skall införas som artikel 364a:

     "Artikel 364a

     1.    Om Somalia ansöker om anslutning till denna konvention skall ministerrådet
     behandla ansökan och fatta beslut om denna stats anslutning.

                                                                                                  H
 ---pagebreak---      2.   Om ministerrådet fattar ett positivt beslut före ikraftträdandet av de bestämmelser
    som ändrar denna konvention skall Somalia ingå bland signatärstaterna och ha samma
     ställning som övriga signatärer.

     3.    Om ministerrådet fattar ett positivt beslut efter ikraftträdandet av de bestämmelser
     som ändrar denna konvention skall denna konvention, såsom den ändrats, träda i kraft
     med avseende på Somalia den första dagen efter den dag då Somalia överlämnar sina
     instrument för ratificering. Ministerrådet får emellertid fastställa i sitt beslut att vissa
     rättigheter och skyldigheter som fastställts i denna konvention, i Somalias eget intresse,
     skall vara tillämpliga i fråga om den staten från och med en annan dag."

67. Följande artikel 366a skall införas:

     "Artikel 366a

     1.    I denna artikel avses med "part" gemenskapen och Europeiska unionens
     medlemsstater å ena sidan och varje enskild AVS-stat å andra sidan.

                                                                                                    ?r
 ---pagebreak--- 7.   Om en av pat terna anser att en annan part har underlåtit att fullgöra en skyldighet
med avseende på någon av de grundläggande aspekter som avses i artikel 5 skall den,
om frågan inte är av särskilt brådskande natur, inbjuda den berörda parten till samråd i
syfte att bedöma situationen i detalj och, om nödvändigt, avhjälpa den.

För sådana samråd och i syfte att hitta en lösning

      skall gemenskapen representeras av den stat som innehar dess ordförandeskap,
      biträdd av den medlemsstat som dessförinnan innehade ordförandeskapet samt
      den medlemsstat som står i tur härför, tillsammans med kommissionen,

      skall AVS-sidan representeras av den AVS-stat som innehar medordförandeskapet,
      biträdd av den AVS-stat som dessförinnan innehade medordförandeskapet samt
      den medlemsstat som står i tur härför. Ytterligare två av AVS-ministerrådets
      ledamöter som väljs av den berörda parten skall också delta i samrådet.

Samrådet skall inledas senast 15 dagar efter inbjudan och som regel inte pågå längre än
30 dagar.

                                                                                            ?é
 ---pagebreak---       3.   Om man trots ansträngningar inte har kunnat hitta en lösning vid slutet av den
      period som avses i punkt 2, tredje stycket, eller omedelbart, om ärendet är av
      brådskande natur eller samråd avböjs, får den part som åberopade underlåtenhet att
      fullgöra en skyldighet vidta lämpliga åtgärder, däribland, om nödvändigt, tills vidare helt
      eller delvis upphäva tillämpningen av denna konvention i fråga om den berörda parten.
      Parterna är överens om att upphävande endast skall tillgripas i sista hand.

      Den berörda parten skall i förväg underrättas om varje sådan åtgärd, vilken skall
      upphävas så snart skälen till att den vidtogs inte längre är för handen."

G.    ANDRA FINANSPROTOKOLLET

68.   Följande andra finansprotokoll skall tillämpas under den andra femårsperioden som
      omfattas av denna konvention:

                                "ANDRA FINANSPROTOKOLLET

                                             Artikel 1

      1.   För de ändamål som anges i del tre, avdelning II, kapitel 1 och 3, och avdelning III i
      denna konvention och för en period av fem år med början den 1 mars 1995, skall
      totalbeloppet av det finansiella bistånd som görs tillgängligt av gemenskapen uppgå till
      14 625 miljoner ecu.

                                                                                                    n
 ---pagebreak--- Detta belopp skall innefatta

a)   12 967 miljoner ecu från Europeiska utvecklingsfonden, av vilka 292 miljoner ecu
     skall komma från icke tilldelade eller oanvändbara medel som överförts från
     tidigare fonder. Detta belopp skall fördelas på följande sätt:

     i.     För de ändamål som anges i artiklarna 220, 221 och 224, 9 592 miljoner ecu
            i form av bidrag, inklusive 1 400 miljoner ecu för strukturanpassningsstöd,
            som kan kompletteras, i överensstämmelse med artikel 281.2 e), som en del
            av långsiktigt utvecklingsbistånd.

     ii.    För de ändamål som anges i artiklarna 220, 221 och 224, 1 0 0 0 miljoner ecu
            i form av riskkapital.

     iii.   För de ändamål som anges i artikel 1 8 6 - 2 1 2 , 1 800 miljoner ecu i form av
            bidrag för stabilisering av exportinkomster.

     iv.    För de ändamål som anges i artikel 2 1 4 - 2 1 9 , 575 miljoner ecu i form av
            anslag enligt SYSMIN-planen.

                                                                                              ^
 ---pagebreak--- b)   För de ändamål som anges i artiklarna 220, 221 och 224, upp till 1 658 miljoner
     ecu från banken i form av lån ur dess egna medel i överensstämmelse med de
     villkor som föreskrivs i dess stadgar. För dessa lån skall föreskrifterna i artikel 235
     i denna konvention avseende räntesubventioner gälla.

2.   Banken skall administrera de lån som ges ur dess egna medel, inklusive
räntesubventioner, såväl som riskkapital. Alla andra resurser enligt konventionen skall
administreras av kommissionen.

                                      Artikel 2

För finansieringen av det bistånd som avses i artiklarna 254 och 255 i denna konvention

a)   skall ett särskilt anslag på 260 miljoner ecu avsättas inom de fonder som avses i
     artikel 1 a) i., varav 140 miljoner ecu skall vara för det bistånd som anges i artikel
     254 och 120 miljoner ecu för det bistånd som anges i artikel 255,

b)   får, om de i en av de ovan nämnda artiklarna föreskrivna särskilda anslagen
     förbrukats innan detta finansprotokolls giltighetstid går ut, överföringar göras från
     de anslag som föreskrivs i den andra artikeln,

                                                                                               1?
 ---pagebreak--- c)   skall, vid utgången av detta finansprotokolls giltighetstid, anslag som inte är
     anvisade till katastrofbistånd eller för hjälp åt flyktingar, återvändande och
     tvångsförflyttade personer återbetalas till fondens tillgångar för finansiering av
     andra verksamheter som omfattas av utvecklingsfinansieringssamarbetet, såvida
     ministerrådet inte beslutar annorlunda,

d)   skall AVS-staterna och gemenskapen, om de särskilda anslagen förbrukats innan
     detta finansprotokolls giltighetstid går ut, och med beaktande av andra resurser
     vilka AVS-staterna kan komma att få för samma syfte, inom de relevanta
     gemensamma institutionerna anta lämpliga åtgärder för att hantera den situation
     som avses i artiklarna 254 och 255.

                                       Artikel 3

1.   Av de totala finansiella resurser som görs tillgängliga enligt artikel 1 a) i., skall ett
belopp av 1 300 miljoner ecu reserveras för finansiering av AVS-staternas regionala
projekt och åtgärdsprogram.

2.   Ur de resurser som är öronmärkta enligt denna artikel skall gemenskapen bidra

     i)   med ett separat anslag om högst 73 miljoner ecu för att finansiera budgeten
          för centret för industriell utveckling,

                                                                                                 8^
 ---pagebreak---      ii)    med ett belopp om högst 4 miljoner ecu för de ändamål som avses i
            bilaga 681,

     iii)   med ett vägledande belopp om 85 miljoner ecu för finansiering av regionala
            åtgärdsprogram hänförliga till handelsutveckling enligt artikel 138.

     iv)    med ett belopp av 80 miljoner ecu för stimulansfinansieringen av
            institutionella stöd enligt artikel 224 m).

3.   Banken kan, från de medel den förfogar över, öka dessa resurser genom att bidra
till finansieringen av regionala projekt och program.

                                         Artikel 4

Varje överskott från fonden som inte har anslagits eller utbetalats vid slutet av detta
finansprotokolls sista tillämpningsår skall utnyttjas tills det uttömts, i enlighet med
samma villkor som de som fastställs i denna konvention."
 ---pagebreak--- H.    PROTOKOLL NR 1 OM DEFINITION AV BEGREPPET "URSPRUNGSVAROR" OCH
      METODER FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE

69.   I protokoll nr 1, avdelning I, artikel 5 skall "10 procent" ersättas med "15 procent".

70.   I protokoll nr 1, avdelning I, artikel 6 skall en ny punkt med följande lydelse läggas till
      som punkt 5:

      "5.   På AVS-staternas begäran skall produkter med ursprung i ett angränsande
            utvecklingsland som inte är en AVS-stat och som hör till en sammanhållen
            geografisk enhet, anses ha sitt ursprung i den AVS-stat där de genomgår vidare
            bearbetning eller behandling under förutsättning att

                 den bearbetning eller behandling som utförs i AVS-staten går utöver de
                 åtgärder som anges i artikel 3.3. Produkter som omfattas av kapitel 5 0 - 6 3 i
                 Harmoniserade systemet skall emellertid dessutom i AVS-staten minst
                 genomgå bearbetning eller behandling som leder till att den produkt som
                 erhålls får en klassificering under en rubrik i Harmoniserade systemet som
                 skiljer sig från den som omfattade produkterna med ursprung i ett
                 utvecklingsland utanför AVS. För produkter som förtecknas i bilaga X till detta
                 protokoll skall endast den särskilda behandling som avses i kolumn 3 gälla,
                 oavsett om den innebär rubrikändring eller inte,

                                                                                                    si
 ---pagebreak---                  AVS-staterna, gemenskapen och de andra berörda länderna har ingått ett
                 avtal om administrativa förfaranden som säkerställer ett korrekt genomförande
                 av denna punkt.

           Denna punkt skall inte gälla tonfiskprodukter som klassificeras under kapitel 3 eller
            16 i Harmoniserade systemet, risprodukter som hör till HS-nummer 1006 eller de
           textilprodukter som är förtecknade i bilaga XI till detta protokoll.

           Vid fastställandet av om produkterna har sitt ursprung i ett utvecklingsland som
           inte är en AVS-stat skall bestämmelserna i detta protokoll gälla.

           Ministerrådet för AVS-EG skall fatta beslut om AVS-staternas begäran på grundval
           av en rapport från AVS-EG:s tullsamarbetskommitté som inrättats i enlighet med
           artikel 3 0 . "

71.   I protokoll 1, avdelning II, artikel 21.1 skall "2 820 ecu" ersättas med "3 140 ecu" och i
      punkt 2 skall "30 april 1 9 9 1 " ersättas med "30 april 1997" och "1 oktober 1988" skall
      ersättas med "1 oktober 1994".

72.   I protokoll 1, avdelning II, artikel 22.2, andra stycket, skall "200 ecu" ersättas med
      "230 ecu" och "565 ecu" skall ersättas med "630 ecu".

                                                                                                   ti
 ---pagebreak--- 73.   I protokoll 1, avdelning III, artikel 31.8 skall första stycket ersättas av följande:

      "8.   På begäran skall undantag automatiskt medges rörande konserverad tonfisk och
      tonfiskfilé inom ramen för en årlig kvot på 4 000 ton för konserverad tonfisk och inom
      ramen för en årlig kvot på 500 ton för tonfiskfilé."

74.   Protokoll 1, avdelning IV skall ersättas av följande:

                                          "AVDELNING IV

                                       CEUTA OCH MELILLA

                                             Artikel 32

                                          Speciella villkor

      1.    Uttrycket "gemenskapen" som används i detta protokoll skall inte omfatta Ceuta
      och Melilla. Termen "varor med ursprung i gemenskapen" skall inte täcka varor med
      ursprung i Ceuta och Melilla.

      2.    Föreskrifterna i detta protokoll skall tillämpas med nödvändiga ändringar när det
      gäller att avgöra huruvida varor, vid import till Ceuta och Melilla, skall anses ha sitt
      ursprung i AVS-staterna.

                                                                                                 w
 ---pagebreak---       3.   När varor som helt har tillverkats i Ceuta, Melilla, ett ULT eller gemenskapen
      undergår bearbetning och behandling inom AVS-staterna skall de anses helt framställda i
      AVS-staterna.

      4.   Bearbetning eller behandling som utförs i Ceuta, Melilla, ett ULT eller gemenskapen
      skall anses utförd inom AVS-staterna när material undergår vidare bearbetning eller
      behandling i AVS-staterna.

      5.   När det gäller tillämpning av punkterna 3 och 4 skall de otillräckliga åtgärder som
      är förtecknade i artikel 3, punkterna 3 a), 3 b), 3 c) och 3 d) inte betraktas som
      bearbetning eller behandling.

      6.   Ceuta och Melilla skall anses som ett enda territorium."

75.   I protokoll 1, avdelning V skall följande bilagor läggas till som bilaga X och bilaga XI:

                                                                                                  K
 ---pagebreak---                                                    "BILAGA X

 Förteckning över bearbetning eller behandling som skall utföras i AVS-länderna för att ge
  p r o d u k t e n A V S - u r s p r u n g s s t a t u s i fråga o m vissa textilmaterial m e d ursprung i de andra
                         utvecklingsländer som avses i artikel 6.5 i detta p r o t o k o l l .

                        Textilier och textilartiklar som o m f a t t a s av avsnitt XI

KN-nummer              Varubeskrivning                 Bearbetning eller behandling som utförts på icke
                                                          ursprungsvaror som ger ursprungsstatus

       !1)                     (2)                                                (3)

ur   5101          Ull, okardad och
                   okammad:

                        Avfettad, inte           Tillverkning baserad på otvättad ull, inbegripet avfall av
                        karboniserad ull:        ull, vars värde inte överstiger 50 % av varans pris fritt
                                                 fabrik

                        Karboniserad ull:        Tillverkning baserad på avfettad, inte karboniserad ull,
                                                 vars värde inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik

ur   5103          Avfall av ull eller av        Tillverkning baserad på inte karboniserat avfall, vars värde
                   fina eller grova              inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
                   djurhår, karboniserat:

ur   5201          Bomull, okardad och           Tillverkning baserad på råbomull, vars värde inte
                   okammad, blekt:               överstiger 5 0 % av varans pris fritt fabrik

5501               Konststapelfibrer:
5507
                        Inte kardade,            Tillverkning baserad på kemiska material eller textijmassa
                        kammade eller på
                        annat sätt beredda
                        för spinning

                        kardade eller            Tillverkning baserad på kemiska material eller textilmassa
                        kammade eller            eller avfall enligt KN-nummer 5505
                        andra
 ---pagebreak---        (1)                     (2)                                       (3)

ur kap 5 0 - 5 5   Garn, monofilament
                   och tråd, annat än
                   pappersgarn:

                      tryckt eller färgat   Tillverkning baserad på

                                                naturfibrer, inte kardade eller kammade eller på annat
                                                sätt beredda för spinning
                                                råsilke eller avfall av silke
                                                kemiska material eller textilmassa, eller
                                                konststapelfibrer, filamentkabel eller avfall av fibrer,
                                                inte kardade eller kammade eller på annat sätt
                                                beredda för spinning

                                            eller
                                            Tryckning eller färgning av garn eller monofilament,
                                            oblekt eller förblekt", åtföljd av förberednings- eller
                                            färdigställningsoperationer, utom tvinning eller
                                            texturering, varvid värdet av icke-ursprungsmaterial
                                            (inbegripet garn) inte överstiger 48 % av varans pris fritt

                                            fabrik
                      andra
                                            Tillverkning baserad på

                                                naturfibrer, inte kardade eller kammade eller på annat
                                                sätt beredda för spinning
                                                råsilke eller avfall av silke
                                                kemiska material eller textilmassa, eller
                                                konststapelfibrer, filamentkabel eller avfall av fibrer,
                                                inte kardade eller kammade eller på annat sätt
                                                beredda för spinning
                   Vävnader andra än
                   vävnader av
                   pappersgarn

                      tryckta eller         Tillverkning baserad på garn
                      färgade               eller
                                            Tryckning eller färgning av oblekta eller förblekta
                                            vävnader, åtföljd av förberednings- eller
                                            färdigställningsoperationer 112)

5601                   andra                Tillverkning baserad på garn

                   Vadd av textilmaterial   Tillverkning baserad på fibrer
                   och varor av sådan
                   vadd; textilfibrer med
                   en längd av högst 5
                   mm (flock) samt stoft
                   och noppor av
                   textilmaterial

                                                                                                           n
 ---pagebreak---        (1               (2)                                         (3)

5602        Filt, även
            impregnerad,
            överdragen, belagd
            eller laminerad

            -   tryckt eller färgad   Tillverkning baserad på fibrer
                                      eller
                                      Tryckning eller färgning av oblekt eller förblekt filt, åtföljd
                                      av förberednings- eller färdigställningsoperationer 1 ' 2l

                impregnerad,          Impregnering, överdragning, beläggning eller laminering
                överdragen,           av bondad duk, oblekt 3 '
                belagd eller
                laminerad

                andra                 Tillverkning baserad på fibrer

5603        Bondad duk, även
            impregnerad,
            överdragen, belagd
            eller laminerad

            -   tryckt eller färgad   Tillverkning baserad på fibrer
                                      eller
                                      Tryckning eller färgning av oblekt eller förblekt bondad
                                      duk, åtföljd av förberednings- eller
                                      färdigställningsoperationer 112 '

                impregnerad,          Impregnering, överdragning, beläggning eller laminering
                överdragen,           av bondad duk, oblekt 3
                belagd eller
                laminerad

                andra                 Tillverkning baserad på fibrer

5604        Tråd och rep av
            gummi,
            textilöverdragna;
            textilgarn samt remsor
            o.d. enligt nr 5404
            eller 5405,
            impregnerade,
            överdragna eller
            belagda eller försedda
            med hölje av gummi
            eller plast

                tråd och rep av       Tillverkning baserad på tråd eller rep av gummi, inte
                gummi,                textilöverdragna
                textilöverdragna

            -   andra                 Impregnering, överdragning eller beläggning med
                                      textilgarn och remsor eller liknande, oblekta

                                                                                                        tä
 ---pagebreak---        [1)               (2)                                         (3)

5607         Surrningsgarn och          Tillverkning baserad på fibrer, kokosfibrer, syntetfibrer
             tågvirke, även flätade     eller konstfilamentgarn, eller monofilament
             och även
             impregnerade,
             överdragna eller
             belagda med gummi
             eller plast eller
             försedda med hölje av
             gummi eller plast

5609         Varor av garn, av          Tillverkning baserad på fibrer, kokosfibrer, syntetfibrer
             remsor o.d. enligt nr      eller konstfilamentgarn, eller monofilament
             5404 eller 5405, eller
             av surrningsgarn eller
             tågvirke inte närrinda
             eller inbegripna någon
             annanstans

5704         Mattor och annan           Tillverkning baserad på fibrer
             golvebläggning av filt
             av textilmaterial, inte
             tuftade eller flockade,
             även konfektionerade

Kapitel 58   Speciella vävnader,
             tuftade dukvaror av
             textilmaterial; spetsar;
             tapiserier;
             snörmakeriarbeten,
             broderier:

                 Broderier som          Tillverkning vid vilken den använda materialets värde inte
                 längdvara eller i      överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
                 form av motiv
                 (KN-nummer
                 5810)

                 tryckta eller          Tillverkning baserad på garn
                 färgade                eller
                                        Tryckning eller färgning av oblekta eller blekta vävnader,
                                        filt eller bondad duk, åtföljd av förberednings- eller
                                        färdigställningsoperationer 112l

                 impregnerade,          Tillverkning baserad på oblekta vävnader, filt eller bondad
                 överdragna eller       duk
                 belagda

                 andra                  Tillverkning baserad på garn

                                                                                                      n
 ---pagebreak---        (1             (2)                                        (3)

5901        Textilvävnader           Tillverkning baserad på oblekta vävnader
            överdragna med
            gummi arabicum e.d.
            eller med
            stärkelseprodukter, av
            sådana slag som
            används till bokpärmar
            o.d.; kalkerväv;
            preparerad målarduk;
            kanfas och liknande
            styva textilvävnader
            av sådana slag som
            används till
            hattstommar

5902        Kordväv av               Tillverkning baserad på garn
            högstyrkegam av
            nylon eller andra
            polyamider, polyestrar
            eller viskos

5903        Textilvävnader,          Tillverkning baserad på oblekta vävnader
            impregnerade,            eller
            överdragna, belagda      Tryckning eller färgning av oblekta eller förblekta
            eller laminerade med     vävnader, åtföljd av förberednings- eller
            plast, andra än          färdigställningsoperationer 1,?l
            vävnader enligt
            KN-nummer 5902

5904        Linoleummattor o.d.,     Tillverkning baserad på oblekta vävnader, filt eller bondad
            även tillskurna          duk
            stycken;
            golvbeläggning
            bestående av en
            textilbotten med
            överdrag eller
            beläggning, även
            tillskurna stycken

5905        Textiltapeter            Tillverkning baserad på oblekta vävnader
                                     eller
                                     Tryckning eller färgning av oblekta eller förblekta
                                     vävnader, åtföljd av förberednings- eller
                                     färdigställningsoperationer 1 ' 21

5906        Gummibehandlade          Tillverkning baserad på blekta vävnader av trikå, eller från
            textilvävnader, andra    andra oblekta vävnader
            än vävnader enligt
            KN-nr 5902

5907        Textilvävnader med       Tillverkning baserad på oblekta vävnader
            annan impregnering,      eller
            annat överdrag eller     Tryckning eller färgning av oblekta eller förblekta
            annan beläggning;        vävnader, åtföljd av förberednings- eller
            målade teaterkulisser,   färdigställningsoperationer 1,2)
            ateljéfonder o.d., av
            textilvävnad

                                                                                                    r
                                                                                                        O
 ---pagebreak---        (1               (2)                                          (3)

5908         Vekar av vävt, flätat      Tillverkning baserad på garn
             eller stickat
             textilmaterial, för
             lampor, kaminer,
             tändare, ljus o.d.;
             glödstrumpor och
             rundstickad
             glödstrumpsväv, även
             impregnerade

5909         Brandslangar och           Tillverkning baserad på garn eller fibrer
             liknande slangar av
             textilmaterial, även
             med invändig
             beläggning, armering
             eller tillbehör av annat
             material

5910         Drivremmar och             Tillverkning baserad på garn eller fibrer
             transportband av
             textilmaterial, även
             förstärkta med metall
             eller annat material

5911         Produkter och artiklar
             av textilmaterial för
             tekniskt bruk,
             specificerade i anm. 7
             till kapitel 59 i
             Kombinerade
             nomenklaturen

             - polerskivor eller        Tillverkning baserad på garn, avfall eller lump enligt
               ringar andra än av       nr 6310
               filt

             - andra                    Tillverkning baserad på garn eller fibrer

Kapitel 60   Dukvaror av trikå          Tillverkning baserad på garn
                                        eller
                tryckta eller färgade   tryckning eller färgning av oblekta eller förblekta
                                        vävnader, åtföljd av förberednings- eller
                                        färdigställningsoperationer 1 ' 21

             - andra                    Tillverkning baserad på garn

                                                                                                 a/
 ---pagebreak---                             (2)                                            (3)

[*) Kapitel 61   Kläder och tillbehör till
                 kläder, av trikå

                 - erhållna genom att        Fullständig konfektionering 4 '
                   sy eller på annat
                   sätt sammanfoga
                   två eller flera
                   stycken av trikå
                   som antingen har
                   tillskurits eller
                   erhållits tillskurna

                 - andra                     Tillverkning baserad på garn

 )ur kapitel     Kläder och tillbehör till
62               kläder, av annan
                 textilvara än trikå
                 utom sådana enligt
                 KN-nr 6213
                 och 6214, för vilka
                 bestämmelserna anges
                 nedan

                 - slutförda eller           Fullständig konfektionering 4 '
                   fullständiga

                 - inte slutförda eller      Tillverkning baserad på garn
                   fullständiga

6213 och         Näsdukar, själar,
6214             scarfar, halsdukar,
                 mantiljer, slöjor o.d.

                 - broderade                 Tillverkning baserad på garn
                                             eller
                                             tillverkning baserad på obroderad vävnad, förutsatt att
                                             värdet av den använda obroderade vävnaden inte
                                             överstiger 40 % av den färdiga varans pris fritt fabrik

                 - andra                     Tillverkning baserad på garn

     Se även de produkter som inte omfattas av undantagsförfarandet som förtecknas i bilaga XI.

                                                                                                       fl
 ---pagebreak---      :D   I             (2)                                          (3)

6301 -        Res-och sängfiltar;
ur 6306       sänglinne, bordslinne,
              toaletthanddukar och
              kökshanddukar;
              gardiner (inklusive
              draperier) och
              rullgardiner;
              gardinkappor och
              sängomhängen; andra
              inredningsartiklar
              (andra än sådana
              enligt nr 9494); säckar
              och påsar av sådana
              slag som används för
              förpackning av varor;
              presenningar, markiser
              och campingartiklar

              - av filt eller bondad
                duk

                - inte impregnerad,     Tillverkning baserad på fibrer
                  överdragen,
                  belagd eller
                  laminerad

                - impregnerad,          Impregnering, överdragning, beläggning eller laminering
                  överdragen,           av filt eller bondad duk, oblekt 31
                  belagd eller
                  laminerad

              - andra

                - av trikå

                - ej broderad           Fullständig konfektionering 41

                - broderad              Fullständig konfektionering 41
                                        eller
                                        tillverkning baserad på ej broderad trikå, förutsatt att
                                        värdet av den använda ej broderade trikån ej överstiger
                                        40 % av den färdiga varans pris fritt fabrik

                   inte av trikå

                   ej broderad          Tillverkning baserad på garn

                                                                                                   fö
 ---pagebreak---        m             (2)                                          (3)

6301 -          broderad              Tillverkning baserad på garn
ur 6306                               eller
(forts)                               tillverkning baserad på ej broderad vävnad, förutsatt att
                                      värdet av den ej broderade vävnaden inte överstiger
                                      40 % av den färdiga varans pris fritt fabrik

6307       Andra konfektionerade
           artiklar (inbegripet
           tillskärningsmönster),
           utom för solfjädrar
           och handskärmar, icke
           mekaniska, ramar och
           handtag till dessa och
           delar av sådana ramar
           och handtag:

           - Skurtrasor,              Tillverkning baserad på garn
             disktrasor,
             dammhanddukar
             och liknande artiklar

           - andra                    Framställning vid vilken materialens värde inte överstiger
                                      40 % av den färdiga varans pris fritt fabrik

6308       Satser bestående av        Införlivande i en sats av vilken det sammanlagda värdet
           vävnadsstycken och         av alla icke-ursprungsartiklar inte överstiger 25 % av
           garn, med eller utan       satsens pris fritt fabrik
           tillbehör, avsedda för
           tillverkning av mattor,
           tapisserier, broderade
           borddukar eller
           servetter eller liknande
           artiklar av
           textilmaterial, i
           detaljhandels-
           förpackningar

                                                                                                   M
 ---pagebreak--- 1)    Termen förblekt som används i förteckningen i bilaga X för att känneteckna den
     tillverkningsfas som krävs, då vissa icke-ursprungsmaterial används, gäller för vissa
     garner, textilvävnader och textilvaror av trikå som endast har tvättats sedan de spunnits
     eller vävts.

     Förblekta produkter befinner sig på ett tidigare tillverkningsstadium än blekta produkter,
     som har genomgått flera bad i blekmedel (oxidationsmedel som t.ex. väteperoxid och
     reduceringsmedel).

2)   För att betraktas som bearbetning eller behandling som ger ursprungsstatus skall
     emellertid termotryckning åtföljas av tryckning av överföringspapperet.

3)   Termen impregnering, överdragning, beläggning eller laminering omfattar inte de
     processer som är avsedda att sammanfoga textilier.

4)   Termen fullständig konfektionering som används i förteckningen i bilaga X betyder att alla
     processer som följer efter det att det vävda tyget har skurits till eller trikån har tillverkats i
     rätt form skall ha utförts.

     Emellertid måste inte färdigställandet nödvändigtvis anses vara ofullständigt, om en eller
     flera avslutande tillverkningsprocesser inte genomförts.

     Följande är en förteckning över exempel på avslutande tillverkningsprocesser:

          Isyning av knappar eller andra slag av fästanordningar.

          Tillverkning av knapphål.

          Fällning och avslutning av byxben och ärmar eller nederkant på kjolar och klänningar.

          Påsättning av garneringar och tillbehör som t.ex. fickor, etiketter, märken e t c .

          Strykning och andra förberedelser av plagg vilka skall säljas som konfektionsvaror.

     Kommentarer angående avslutande tillverkningsprocesser - särskilda fall

     Det är möjligt att det vid särskilda tillverkningsprocesser är så viktigt att de avslutande
     tillverkningsprocesserna utförs, särskilt i fråga om en kombination av processerna, att
     dessa processer måste anses omfatta mera än ett enkelt färdigställande.

     Om i dessa särskilda fall de avslutande tillverkningsprocesserna inte genomförs, kommer
     det att leda till att varan inte räknas som komplett.

                                                                                                          fr
 ---pagebreak---                                            BILAGA XI

Textilprodukter som är undantagna från det kumulationsförfarande med vissa
utvecklingsländer som avses i artikel 6.5.

 6101 10 90           Tröjor, pullovrar, koftor, västar, twinset, koftor,
 6101 20 90           bäddjackor och jumprar (andra än kavajer och blazrar),
 6101 30 90           anoraker, skidjackor, vindjackor o. d. av trikå

 6102 10 90
 6102 20 90
 6102 30 90

 6110 10 10
 61101031
 6110 1 0 3 5
 6110 1 0 3 8
 61101091
 61101095
 61101098
 61102091
 6110 20 99
 61103091
 6 1 1 0 3 0 99
 6203 41 10              Långa byxor och knäbyxor andra än badbyxor för män
 6203 41 90              eller pojkar, vävda; långa byxor för kvinnor eller flickor, av
 6203 42 31              ull, bomull eller konstfibrer; nederdelar till fodrade
 6203 42 33              träningsoveraller, andra än kategori 16 eller 29, av bomull
 6203 42 35              eller konstfibrer
 6203 42 90
 6203 43 19
 6203 43 90
 6203 49 19
 6203 49 50

 6204 61 10
 6204 62 31
 6204 62 33
 6204 62 39
 6204 63 18
 6204 69 18

 6211 32 42
 6211 33 42
 6211 42 42
 6211 43 42          |

                                                                                          U
 ---pagebreak--- I.   PROTOKOLL 7 om nötkött.

76. I protokoll 7 skall artiklarna 1, 2 och 4 ersättas med följande:

      "Artikel 1

      Inom de gränser som anges i artikel 2 skall importavgifter utom tullar gällande för
     ' nöt- och kalvkött med ursprung i AVS-staterna minskas med 92 %.

     Artikel 2

      Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 skall den i artikel 1 föreskrivna
     minskningen av importavgifter gälla följande kvantiteter av benfritt kött per kalenderår
     och per land:

      Botswana:              18 916 ton
      Kenya:                    142 ton
      Madagaskar:             7 579 ton
      Swaziland:              3 363 ton
      Zimbabwe:               9 100 ton
      Namibia:               13 000 ton

                                                                                                n
 ---pagebreak---       Artikel 4

      Om en av de i artikel 2 angivna AVS-staterna under loppet av ett givet år inte är i stånd
      att leverera den fastställda totalkvantiteten och inte vill utnyttja fördelarna av de
      åtgärder som anges i artikel 3, får kommissionen fördela återstående mängd mellan de
      andra berörda AVS-staterna. I ett sådant fall skall de berörda AVS-staterna framlägga
      ett förslag till kommissionen, inte senare än den 1 september samma år, med
      angivande av den eller de AVS-stater som kommer att kunna leverera den tillkommande
      kvantiteten, samtidigt som det anges för kommissionen vilken AVS-stat som inte kan
      leverera hela sin tilldelade kvantitet, varvid det skall förstås att denna nya temporära
      tilldelning inte skall påverka de ursprungliga kvantiteterna.

      Kommissionen skall säkerställa att ett beslut fattas senast den 1 december."

J.    PROTOKOLL 10 OM HÅLLBAR FÖRVALTNING AV SKOGSTILLGÅNGAR

77.   Följande protokoll skall införas som protokoll 10:

                                        "PROTOKOLL 10
                            om hållbar förvaltning av skogstillgångar

      1.   Gemenskapen och AVS-staterna inser vikten och behovet av en rationell
      förvaltning av skogstillgångarna för att säkerställa en långsiktig hållbar utveckling av
      skogarna i AVS-staterna i enlighet med Rio-konferensens principförklaring om miljö och
      utveckling, däribland de icke rättsligt bindande skogsprinciperna, FN:s
      ramöverenskommelse om klimatförändringar och konventionerna om biologisk mångfald
      och ökenspridning.

                                                                                                  n
 ---pagebreak--- 2.   Särskild prioritet skall ges åtgärder som stödjer och uppmuntrar AVS-staternas och
deras organisationers ansträngningar att bevara, återställa och på ett hållbart sätt
utnyttja sina skogstillgångar, däribland kampen mot ökenspridning.

3.   Gemenskapen och AVS-staterna skall rikta in sina ansträngningar på åtgärder som
främjar följande:

a)   Skydd av hotade tropiska skogar och deras biologiska mångfald och återställande
     av de funktioner som de tropiska skogarna har och som har skadats, med hänsyn
     tagen till den lokala befolkningens behov och intresse av ett hållbart utnyttjande av
     skogsprodukter, de olika aktörer och faktorer som orsakar kalhuggning, behovet av
     att säkerställa den lokala befolkningens deltagande i fastläggandet, planeringen
     och genomförandet av åtgärder, skillnaderna mellan länder och regioner och
     åtgärder för att ta itu med dessa.

b)   Utveckling av buffertzoner för att bidra till skydd, återställande och hållbar
     utveckling av tropiska skogar som en del av en större plan för markutnyttjande.

c)   Hållbar förvaltning av skogar som är avsedda för produktion av virke och andra
     produkter som framställs av virket, för att säkerställa att dessa produkter år 2000
     på grundval av lämpliga förvaltningsplaner kommer från skogar med en hållbar
     utveckling. Särskild prioritet skall ges lokala och småskaliga insatser.

                                                                                             ??
 ---pagebreak--- d)   Stöd åt och utveckling av lokalt anpassad återbeskognings- och skogsförvaltnings-
     verksamhet samt återställning av förstörd skogsmarks bördighet, särskilt inom
     ramen för nationella och regionala kampanjer mot ökenspridning.

e)   Stöd till uppbyggandet av institutioner inom skogssektorn med tonvikt på
     uppbyggnad av kapacitet för att ta itu med behovet av utbildningsprogram för
     lokalbefolkning, skogsförvaltare och forskare, av lagstiftning, av ökat politiskt och
     socialt stöd och stärkande av institutionerna och av organisationer och föreningar
     som deltar i åtgärder på skogsområdet.

f)   Utveckling och genomförande av handlingsplaner på lokal, nationell och regional
     nivå för att förbättra förvaltning, skydd och hållbar utveckling av skogar under det
     att hänsyn tas till orsakerna till avskogning inom och utanför skogssektorn.

g)   Införande av en strategisk och anpassningsbar forskningspolitik som syftar till att
     vidarebefordra den kunskap och planeringskapacitet som krävs för skydd och
     hållbar förvaltning av skogar och även för genomförande av uppföljningsåtgärder
     för den forskning som bedrivs inom ramen för projekt och program.

                                                                                             ^ioo
 ---pagebreak--- 4.    Med hänsyn till den betydelse virke och trävaruprodukter har för AVS-staternas
ekonomier skall gemenskapen och AVS-staterna, inom de begränsningar som fastställs
ovan, inrikta sig på följande:

a-)   Att förbättra handel med och saluföring av virke från skogar med en hållbar
      utveckling.

b)    Att stödja fastläggandet och utvecklingen av certifieringssystem för virke från
      tropiska skogar under det att hänsyn tas till principerna för hållbar skogsförvaltning
      som en del av planerade internationellt harmoniserade certifieringssystem för allt
      slags virke och trävaruprodukter.

c)    Att stödja åtgärder för att öka andelen tropiskt virke och trävaruprodukter från
      skogar med en hållbar utveckling av den totala produktionen inom denna sektor i
      AVS-staterna i syfte att stimulera ekonomisk utveckling och industrialisering i
      dessa stater och öka sysselsättningsmöjligheterna och exportintäkterna.

d)    Att främja och bredda den internationella handeln med tropiskt virke från skogar
      med en utveckling som blivit hållbar genom att de strukturella egenskaperna hos
      världsmarknaden förbättrats, bl.a. genom priser som avspeglar kostnaden för
      hållbar skogsförvaltning och på samma gång är lönsamma och rättvisa för båda
      parter.

                                                                                         ^i^J
 ---pagebreak--- e)   Att stödja utvecklingen av en nationell politik i AVS-staterna som syftar till ett
     hållbart utnyttjande och bevarande av tropiska skogar som används i produktionen
     av virke och deras genetiska resurser samt upprätthållandet av en ekologisk
     jämvikt i de regioner som berörs av handeln med tropiskt virke.

f)   Att främja tillgång till och överföring av teknologi samt tekniskt samarbete för att
     uppnå målen för en hållbar utveckling.

5.   Med hänsyn vidare till den betydelse tropiskt virke har för ekonomin i de
AVS-stater som har virkesproducerande skogar och den absoluta nödvändigheten av
att sätta stopp för ökenspridningen i många AVS-länder samt med hänsyn till den
ökade kostnaden för att uppnå gynnsamma resultat i samband med bevarande och
utveckling av skogar kommer gemenskapen att stödja denna verksamhet.
Gemenskapen kommer därför, förutom de medel som avsatts för nationella vägledande
program, regionala vägledande program eller all AVS-verksamhet samt i enlighet med
relevanta bestämmelser, att använda medel som är tillgängliga inom ramen för
gemenskapens budget för detta ändamål."

                                                                                          ^L*l
 ---pagebreak--- K.    SLUTAKT

78.   I slutakten skall följande bilaga införas som bilaga 3a

                                          "BILAGA 3a
                             Gemenskapens förklaring om artikel 4

      Till stöd för AVS-staternas utvecklingsstrategier skall gemenskapen, i sin dialog med
      AVS-staterna, ta hänsyn till dess utvecklingsmål och prioriteringar, och särskilt till

          en hållbar ekonomisk och social utveckling i utvecklingsländerna, särskilt i de
          fattigaste av dessa. I detta sammanhang skall en förbättring av mänskliga resurser
          och miljön särskilt uppmärksammas,

          deras smidiga och gradvisa integrering i världsekonomin, med särskild tyngdpunkt
          lagd på att vitalisera deras ekonomier genom att främja den privata sektorn,

          att minska fattigdomen,

          att utveckla och befästa demokrati och rättssäkerhet och anslutning till mänskliga
          rättigheter och grundläggande friheter."

                                                                                               ^ 0 3
 ---pagebreak--- 79.   I slutakten skall bilaga 14 ersättas med följande:

                                            "BILAGA 14
           Gemensam förklaring om artikel 9 1 : centret för industriell utveckling (CIU)

      1.   Parterna är överens om att principen om rotation mellan AVS- och
      EEG-medborgare skall institutionaliseras när det gäller utnämningen av CIU:s direktör
      och biträdande direktör.

      2.   Rotationsprincipen skall tillämpas efter en period om fem år, vilket skall vara den
      maximala ämbetstiden för direktören och biträdande direktören, utnämnda av
      Kommittén för industriellt samarbete.

      3.   Vid utnämning av direktören och biträdande direktören skall parterna samråda om
      de förslag som har framlagts av endera parten, under hänsynstagande till att CIU är ett
      gemensamt organ.

      4.   Ett rådgivande råd till CIU skall upprättas. Dess sammansättning och arbetsordning
      skall fastställas i CIU:s stadgar."

                                                                                            yLf
 ---pagebreak--- 80.   I slutakten skall bilaga 22 ersättas med följande:

                                           "BILAGA 22
           Gemensam förklaring om artikel 141 om kulturellt och socialt samarbete

      1.   Samarbetsprojekt och samarbetsprogram som föreslås av AVS-EG-stiftelsen för
      kulturellt samarbete och andra specialiserade institutioner enligt artikel 141 i denna
      konvention kan, på de villkor som fastställs i artikel 140.2, vara berättigade till
      finansiellt stöd från gemenskapen för att genomföras.

      2.   Det stöd som gemenskapen beviljar, skall uteslutande användas för att finansiera
      kulturellt och socialt samarbete."

81.   I slutakten skall bilaga 40 ersättas med följande:

                                           BILAGA 40
                 Gemensam förklaring om de jordbruksprodukter som anges i
                                        artikel 168.2 a) ii.

      Parterna bekräftar att gemenskapen avser att genomföra de åtgärder som anges i
      bilagan och som har fastställts den dag som denna konvention undertecknades, för att
      ge AVS-staterna den förmånsbehandling som anges i artikel 168.2a) ii. för vissa
      jordbruksprodukter och behandlade produkter.

      De har uppmärksammat att gemenskapen förklarat att den kommer att vidta alla
      nödvändiga åtgärder för att motsvarande jordbruksförordningar anpassas i god tid och,
      när så är möjligt, för att de skall kunna träda i kraft samtidigt som de
      interimsöverenskommelser som kommer att inrättas efter det att den rättsakt som
      ändrar fjärde AVS-EG-konventionen undertecknats.

                                                                                               yUf
 ---pagebreak---                  Importordning som är tillämplig på jordbruksprodukter
                     och livsmedel med ursprung i AVS-staterna

Gemensam organisation                           Särskild ordning för AVS-staterna
av marknaden

1. KÖTT OCH NOTKREATUR
  KN-nummer                     Befrielse från tull för alla produkter som omfattas av
                                den gemensamma organisationen av marknaden.

0102 10 00                      Om importen till gemenskapen av kött av nötkreatur som
0102 90 10                      omfattas av KN-nr 0 2 0 1 , 0 2 0 2 , 0206 10 95,
0102 90 31                      0206 29 9 1 , 1602 50 10 och 1602 90 61 med ursprung
0102 90 33                      i en AVS-stat under loppet av ett år överstiger en
0102 90 35                      kvantitet som motsvarar den största kvantitet som
0102 90 37                      importerats till gemenskapen från det berörda
0201                            ursprungslandet till gemenskapen under åren
0202                            1969 till och med 1974, ökat med en årlig tillväxtfaktor
0206 10 91                      på 7 %, skall befrielsen från tull helt eller delvis
0206 10 95                      tillfälligt upphävas för produkter från det berörda
0206 10 99                      ursprungslandet.
0206 21 00
0206 22 90
0206 29 91
0206 29 99
0210 20                         I sådana fall skall kommissionen underrätta
02109041                        Europeiska unionens ministerråd som beslutar med
0210 90 49                      kvalificerad majoritet på förslag av kommissionen,
0210 90 90                      om den ordning som skall tillämpas på importen
1502 0091                       i fråga.
1602 50 10
1602 50 90
1602 90 61
1602 90 69

                                                                                         ^nT
 ---pagebreak--- 2. KÖTT AV FAR ELLER GET
   KN-nummer               Befrielse från tull för alla produkter som omfattas av den
                           gemensamma organisationen för marknaden. Avgifter
                           för tredje land skall inte tillämpas på produkter med
                           KN-nummer:
0104
0204
0206 80 99                 a)   0104 10 90
0206 90 99                      0104 20 90
021090 11                       (andra än renrasiga avelsdjur)

021090 19                  b) 0204
0210 90 60                    021090 11
1502 00 99                    021090 19
1602 90 71                      (med undantag för kött av tamfår. För detta kött
1602 90 79                      skall avgiften minskas med 65 % inom ramen för
                                en årlig kvot på 500 ton.

3. KÖTT AV FJÄDERFÄ
  KN-nummer                Sänkning med 16 % av tullsatsen för följande
                           produkter:
0105 1111                      Höns
0105 11 19
0105 11 91
0105 11 99
0105 91 00

0105 19 10                 -    Gäss och kalkoner
0105 99 20
0105 99 30

0105 19 90                      Ankor och pärlhöns
0105 99 10
0105 99 50

0209 00 90                  -   Fjäderfäfett, färskt, kylt eller fryst

02109071                    -   Slaktbiprodukter av fjäderfälever
0210 90 79

1501 00 90                  -   Fjäderfäfett, utsmält

                           Sänkning med 65 % av pålagan för tredje land för:

0207                            Kött av fjäderfä inom ramen för en årlig kvot på
                                400 ton

1602 31                         Kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä, beredda
1602 39                         eller konserverade, inom ramen för en årlig kvot på
                                500 ton

                                                                                   .^v
 ---pagebreak--- 4. MEJERIPRODUKTER
KN-nummer            Sänkning med 16 % av tullsatsen för följande
                     produkter:

0401 10                  Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte
0401 20                  försatta med socker eller annat sötningsmedel.
0401 30

0403 10 02 till      -   Yoghurt, icke smaksatt eller innehållande frukt, bär,
0403 10 36               nötter eller kakao.

0403 90 11 till      -   Annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde,
0403 90 69               varken smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter
                         eller kakao.

0404 10                  Vassle och modifierad vassle.

0404 90                  Produkter bestående av naturliga mjölkbeståndsdelar.

0405 00                  Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk.

2106 90 51               Aromatiserad sockerlösning av laktos.

2309 10 15               Hund- eller kattfoder innehållande minst 50 procent
2309 10 19               mjölkprodukter.
2309 10 39
2309 10 59
2309 10 70

2309 90 35           Andra beredningar av sådana slag som
2309 90 39           används vid utfodring av djur, innehållande
2309 90 49           minst 50 procent mjölkprodukter.
2309 90 59
2309 90 70

                     Sänkning med 65 % av pålagan för tredje land för:

0402                     Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med
                         socker, inom ramen för en årlig kvot på 1 0 0 0 ton.

0406                 -   Ost och ostmassa, inom ramen för en årlig kvot på
                         1 000 ton.

5. AGG
KN-nummer            Sänkning med 1 6 % av tullsatsen för produkter som
                     omfattas av den gemensamma organisationen av
                     marknaden:

0407 00 11               Ägg av fjäderfä.
0407 0 0 19
0407 00 30

                                                                             yki
 ---pagebreak--- 0408 11 80         -   Äggula av fågelägg
0408 19 81
0408 19 89

0408 91 80             Fågelägg
0408 99 80

6. SVINKÖTT
KN-nummer          Sänkning med 16 % av tullsatsen för följande
                   produkter:
0103 91 10             Levande svin, andra än renrasiga avelsdjur.
0103 92 11
010392 19

1501 00 11             Ister och annat grisfett
1501 00 19

1602 10 00             Kött av svin, berett eller konserverat
1602 20 90
1602 41 10
1602 41 90
1602 42 10
1602 49
1602 90 10
1602 90 51

1902 20 30             Fyllda pastaprodukter innehållande korv
                       e. d.

                   Sänkning med 50 % av tullsatsen inom en kvot på
                   500 ton:
0203 11 10            Kött av svin, färskt eller fryst.
0203 12 11
0203 12 19
0203 1 9 11 till
0203 19 59
0203 21 10             Kött av svin, fryst
0203 22 11
0203 22 19
0203 29 11 till
0203 29 59
0206 30 21             Slaktbiprodukter av tamsvin, färska eller kylda.
0206 30 31
0206 41 91             Slaktbiprodukter av tamsvin, frysta.
0206 49 91
0209 00 11             Grisfett
0209 00 19
0209 00 30         -   Grisfett, annat än sådant enligt nr 0209 00 11 och
                       nr 0209 00 19

                                                                          yto'j
 ---pagebreak--- 0210 1 1 1 1 till   -   Skinka och bog, samt delar därav, med ben,
0210 11 39              saltat, torkat eller rökt.
0210 12 11          -   Sida av tamsvin, saltad, torkad eller rökt.

0210 19 10 till     -   Andra delar av tamsvin, saltade, torkade eller rökta.
0210 19 89
02109031            -   Ätbart mjöl av slaktbiprodukter av tamsvin.
0210 90 39
                    Sänkning med 65 % av avgiften för tredje land inom
                    ramen för en årliga kvot på 500 ton för:

1601 00                 Korv och liknande produkter av kött,
                        slaktbiprodukter eller blod.

7. FISKEPRODUKTER
KN-nummer           Befrielse från tull för alla produkter som omfattas av
                    den gemensamma organisationen av marknaden.
03
0511 91 90
1604
1605
1902 20 10
2301 20 00

8. SOCKER
KN-nummer           Sänkning med 16 % av tullsatsen:
121291 10           denna minskning är inte tillämplig när gemenskapen
121291 90           i enlighet med sina åtaganden enligt Uruguay-rundan,
1212 92 00          tillämpar tilläggstullar.
1702 20 10
1702 20 90
1702 30 10
1702 40 10
1702 60 10
1702 60 90
1702 90 30
1702 90 60
1702 90 71
1702 90 90
2106 90 30
2106 90 59
                        Sänkning med 0,5 ecu/100 kg av pålagan för tredje
                        land, inom ramen för en årlig kvot på 600 0 0 0 ton
                        för:

1703                    -   Melass.

                                                                             ^i^D
 ---pagebreak--- 9. OLJEVAXTFRON OCH
OLJEHALTIGA FRUKTER
KN-nummer             Befrielse fran tull for alia produkter som omfattas av
                      den gemensamma organisationen av marknaden.

1 2 0 1 0 0 90
1202 10 90
1202 20 00
1 203 00 00
1 204 00 90
1205 00 90
1 206 00 90
1207 10 90
1207 20 90
1 207 30 90
1 207 40 90
1207 50 90
1207 60 90
1207 91 90
1207 92 90
1207 99 91
1207 99 99
1208
1504
1507
1508
1509 90 00
1510 00 90
1511
1512
1513
1514
1515 11 00
1515 19               Befrielse från tull.
1515 21
151529
151550
15159021
1 5 1 5 9 0 29
15159031
1 5 1 5 9 0 39
1515 90 40
15159051
1 5 1 5 9 0 59
1515 90 60
15159091
1515 90 99
1516 10
15162091
1516 20 99
1517 10 90

                                                                          ylW
 ---pagebreak--- 15179091
151790 99
15180031
151800 39
1522 00 91
1522 00 99
2304 00 00
2305 00 00
2306 10 00
2306 20 00
2306 30 00
2306 40 00
2306 50 00
2306 60 00
2306 90 91
2306 90 93
2306 90 99

10. SPANNMÅL
KN-nummer              Sänkning av pålagan för tredje land med 1,81 ecu/ton

0709 90 60   Majs
0712 90 19
1005 10 90
1005 90 00

1007 00      Sorghum   Sänkning med 60 % av pålagan för tredje land, inom
                       ramen för ett årligt tak på 100 000 ton, och en
                       sänkning med 50 % om tullen återinförs.

1008 20 00   Hirs      Pålagan för tredje land är inte tillämplig inom ramen
                       för ett årligt tak på 60 000 ton, och en sänkning
                       med 50 % om tullen återinförs.

1101 00 00             Sänkning med 16 % av tullen.
1102 10 00
1103 11 10
1103 11 90
1103 21 00

1001 10 00             Sänkning med 50 % av tullsatsen inom ramen
1001 90 91             för en kvot på 1 5 000 ton.
1001 90 99
1002 00 00
1003 00 10
1003 00 90
1004 00 00
1008 10 00

                                                                           yiit
 ---pagebreak--- 1008 30 00
1008 90 10
1008 90 90

1 1 . RIS
KN-nummer                    I enlighet med gemenskapens regelverk, sänkning
                             av pålagan för tredje land per 100 kilo

1006 10 21 till Ris(paddy)   -   med 65 % och 0,36 ecu för ris med ytterskal,
1006 10 98                       (paddy)
1006 20         Råris        -   med 65 % och 0,36 ecu för råris
1006 30         Slipat ris   -   med 65 % och 0,54 ecu avseende skyddsavgiften
                                 för industrin, för helt slipat ris
                             -   med 65 % och 0,54 ecu avseende skyddsavgiften
                                 för industrin, omräknad enligt omräkningskursen
                                 för helt eller delvis slipat ris, för delvis slipat ris

1006 40 00     Brutet ris    - med 65 % och 0,30 ecu för brutet ris
                             Denna avvikelse gäller endast om de berörda
                             AVS-staterna tar ut en avgift vid export av
                             motsvarande storlek
                             Om 125 000 ton ris (motsvarande råris) överskrids
                             (med KN-nummer 1006 10 21 till 1006 10 98,
                             100620 och 100630) samt 20 000 ton för brutet ris
                             (KN-nummer 1006 40 00), skall den generella
                             ordningen för tredje land tillämpas
12. PRODUKTER SOM
ERSÄTTER SPANNMÅL OCH
BEARBETADE PRODUKTER
AV SPANNMÅL ELLER RIS
KN-nummer                    Den fasta delen av pålagan för tredje land, eller
                             tullsatser för alla produkter som omfattas av den
                             gemensamma organisationen för marknaden, skall inte
                             tillämpas

0714                         Dessutom skall den rörliga delen av avgiften per
                             100 kilo minskas
1102 20                      - med 0,181 ecu för KN-nummer 0714 10 99 och
1102 30 0 0                     0714 90 19 (maniok- och salepsrot och andra
1102 90                         liknande, med hög halt av stärkelse, annat än
                                arrowrot)
1103 12 00
1103 13
1103 14 00
1103 19
1103 29
1104

                                                                                      ^ f 3
 ---pagebreak--- 1106 20
1107
1108 (med undantag för
KN-nummer 1108 20 00)
1109 00 00                 -   med 0,363 ecu för KN-nummer 0 7 1 4 10 10 och
1702 30 91                     ur 1106 20 (mjöl av sago, maniok- och saleprot
1702 30 99                     och andra rötter, stam- eller rotknölar med KN-
                               nummer 0 7 1 4 , annat än för mjöl av arrowrot)
1702 40 90
1702 90 50
1702 90 75
1702 90 79                 -   med 50 % för KN-nummer ur 1108 14 0 0 och ur
2106 90 55                     1108 19 90 (stärkelse, annan, annat än stärkelse
2302 10                        av arrowrot)
2302 20

2302 30                    Den rörliga delen av avgiften för tredje land för rötter,
2302 40                    mjöl och stärkelse av arrowrot med KN-nummer ur
2302 50 00                 10, ur 0714 90 1 1 , ur 1106 20 10, ur 106 20 91
2303 10                    och ur 1106 20 99, skall inte tillämpas
2303 30 00
2308 10 00                 Den rörliga delen skall inte tillämpas för
2308 90 30                 KN-nummer 0 7 1 4 10 91 och 0 7 1 4 90 11 (inbegripet
2309 10 11                 jams) annat än arrowrot
2309 10 13
2309 10 31
2309 10 33
2309 10 51
2309 10 53
2309 90 31
2309 90 33
2309 90 41
2309 90 43
2309 90 51
2309 90 53

13. FRUKT OCH GRÖNSAKER,
FÄRSKA ELLER KYLDA
KN-nummer                  Följande produkter skall befrias från tull:

0706 90 30                 Pepparrot

ur 0706 90 90              Betor

ur 0706 90 90              Rädisor (raphanus sativus)

ur 0707 00 11              Små vinterslanggurkor
ur 0707 00 19

0708                       Baljfrukter

                                                                                       ym
 ---pagebreak--- 0709 30 00       Auberginer

0709 40 00       Bladselleri (blekselleri)

0709 51 90       Svampar, andra

0709 60 10       Paprika

0709 90 70       Zucchini

0709 90 90       Grönsaker, andra

0802 31 00 och   Valnötter, med skal eller skalade
0802 32 00

0802 50 00       Pistaschmandel

0802 90 10       Pekannötter

0802 90 90       Andra nötter

0804 30 00       Ananas

0804 40          Avokado

0804 50 00       Guava, mango och mangostan

0805 40 00       Grapefrukter

0805 30 90       Limefrukter (citrus aurantifolia)

0805 90 00       Andra citrusfrukter

0807 10          Meloner (inbegripet vattenmeloner)

0807 20 00       Papayafrukter

0809 40 90       Slånbär

0810 40 30       Blåbär (Vaccinium myrtillus)

0810 90          Annan färsk frukt

0813 50 30       Blandningar av enbart nötter enligt KN-nummer
                 0801 och 0802

                 Sänkning av tullsatser för följande produkter:

                                                                  s<af
 ---pagebreak--- ur 0702 00 10   Tomater, andra än körsbärstomater under tiden
                15 november - 30 april: sänkning av tullsatsen
                med 60 % inom ramen för en kvot på 2 0 0 0 ton

ur 0702 00 10   Körsbärstomater, under tiden 1 5 november - 30 april:
                befrielse från tull inom ramen för en kvot på
                2 000 ton

ur 0703 10 19   Lök, under tiden 1 februari - 1 5 maj: befrielse från
                tull. Sänkning av tullsatsen med 15 % under resten
                av året

ur 0703 20 00   Vitlök, under tiden 1 februari - 31 maj: befrielse från
                tull. Sänkning av tullsatsen med 1 5 % under resten
                av året.

ur 0704 90 90   Salladskål: befrielse från tull 1 november
                - 31 december.
                Sänkning av tullsatsen med 15 % under resten av
                året

ur 0705 11 10   Isbergssallat: befrielse från tull 1 juli - 31 oktober.
                Sänkning av tullsatsen med 15 % under resten
                av året

ur 0706 10 00   Morötter: befrielse från tull 1 januari - 31 mars.
                Sänkning av tullsatsen med 1 5 % under resten av
                året

ur 0709 10 00   Kronärtskockor: befrielse från tull
                1 oktober - 31 december.
                Sänkning av tullsatsen med 15 % under resten av
                året

ur 0709 20 00   Sparris:
                - befrielse från tull 1 5 augusti - 1 5 januari
                - sänkning med 40 % 1 6 januari - 31 januari
                - Sänkning av tullsatsen med 1 5 % under resten av
                   året

ur 0804 20 10   Färska fikon: befrielse från tull 1 november - 30 april
                inom ramen för ett tak på 200 ton

                                                                          ^4ti
 ---pagebreak--- 0805 10          Apelsiner:
                  - befrielse från tull 1 5 maj - 30 september, inom
                    ramen för en referensmängd om 25 0 0 0 ton
                  - under hela året dessutom sänkning av tullsatsen
                    med 80 % för kvantiteter utöver denna mängd

0805 20          Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas),
                 klementiner, wilkings och liknande citrushybrider:
                  - befrielse från tull 1 5 maj - 30 september, inom
                    ramen för en referensmängd om 4 000 ton
                  - under hela året dessutom sänkning av tullsatsen
                    med 80 % för kvantiteter utöver denna mängd

ur 0806 10 21    Bordsdruvor: befrielse från tull 1 december -
ur 0806 10 29    31 januari inom ramen för en kvot på 400 ton
ur 0806 10 50    och 1 februari - 31 mars inom ramen för en
                 referensmängd om 100 ton

0808 10          Äpplen: sänkning av tullsatsen med 50 % inom ramen
                 för en kvot på 1 000 ton

ur 0808 20       Päron: sänkning av tullsatsen med 65 % inom
                 ramen för en kvot på 2 000 ton

ur 0809 10 00    Aprikoser: befrielse från tull 1 september - 30 april
                 Sänkning av tullsatsen med 1 5 % under resten av
                 året

ur 0809 20 90    Körsbär: befrielse från tull 1 november - 31 mars
ur 0809 30 00    Persikor inbegripet nektariner: befrielse från tull
                 1 december - 31 mars
                 Sänkning av tullsatsen med 1 5 % under resten av
                 året
ur 0809 40 1 9   Plommon: befrielse från tull 1 5 december - . 3 1 mars
                 Sänkning av tullsatsen med 1 5 % under resten av
                 året
ur 0810 10 90    Jordgubbar och smultron: befrielse från tull
                 1 november till slutet av februari, inom ramen för en
                 kvot på 1 600 ton

                                                                          > ' /
 ---pagebreak---                 Sänkning av tullsatsen till följande nivåer:
0810 40 50      - 3% för frukter av arten Vaccinium macro-
                   carpon och Vaccinium corymbosum
0810 40 90      - 5% för andra frukter av arten Vaccinium

                Sänkning av tullsatsen med 16 % för följande
                produkter:
0703 10 90      Schalottenlök
0703 90 00      Purjolök och lök av andra A/lium-arter
0704 10         Blomkål (inbegripet broccoli)
0704 20 00      Brysselkål
0704 90 10      Vitkål och rödkål
0704 90 90      Annan kål
0705 11         Huvudsallat, med undantag för isbergssallat
0705 19 00      Annan trädgårdssallat
0705 21 00      Witloofcikoria
0705 29 00      Annan cikoriasallat
ur 0706 10 00   Rovor
0706 90 11      Rotselleri
0706 90 19      Vinterslanggurkor, andra än små
ur 0707 00 11   slanggurkor
ur 0707 00 19
0707 00 90      Druvgurkor
0709 51 10      Champinjoner
0709 51 30      Kantareller
0709 51 50      Rörsoppar
0709 52 00      Tryffel
0709 70 00      Vanlig spenat, nyzeeländsk spenat och
                trädgårdsmålla
0709 90 10      Sallat, med undantag för trädgårdssallat och
                cikoriasallat
0709 90 20      Mangold och kardon
0709 90 40      Kapris
0709 90 50      Fänkål
0802 11 90      Annan mandel
0802 12 90
0802 21 00      Hasselnötter
0802 2200
0802 40 00      Kastanjer
0808 20 90      Kvittenfrukter
0810 20 10      Hallon
0810 20 90      Björnbär och mullbär
0810 30 10      Krusbär och svarta vinbär
0810 30 30
0810 30 90

                                                               yil   t
 ---pagebreak--- 14. BEARBETADE PRODUKTER
AV FRUKT OCH GRÖNSAKER
KN-nummer                              Befrielse från tull för alla produkter som omfattas
ur 0710 (med undantag för              av den gemensamma organisationen av marknaden
    0 7 1 0 4 0 0 0 , 0 7 1 0 8 0 10
 , och 0 7 1 0 80 59)
ur 0711 (med undantag för
    0711 2 0 , 0 7 1 1 90 10
    och 0711 90 30)
ur 0712 (med undantag för
    0712 10 0 0 , 0 7 1 2 90 1 1 ,
    0712 90 19 och 0712 90 90)
0804 20 90
0806 20
0811
0812
0813 1 0 0 0
0813 20 0 0
0813 30 00
0813 40
0813 50 11
0 8 1 3 5 0 19
0813 50 91
0813 50 99
0814 00 00
0904 20 10
ur 1302 20
2001 10 00
2001 20 00
2001 90 10
2001 90 50
2001 90 90
2002
2003
2004 10 10
2004 10 99
2004 90 30
2004 90 50
2004 90 91
2004 90 95
2004 90 99 (med undantag
   för oliver)
ur 2005 (med undantag för
   2005 70 00, 2005 80 00
   och 2005 90 10)
2006 00
2007
2008 (med undantag för
  2008 1110, 2008 91 00,
  2008 99 85, 2008 99 91
  och 2008 99 99)
ur 2009 (med undantag                  Dessutom skall den rörliga delen och tilläggstullen för
för 2009 60)                           socker inte tillämpas på följande produkter:

                                       Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och
                                       pastor av frukt, bär eller nötter beredda genom
                                       kokning, eller annan värmebehandling
2007 10 10                             - homogeniserade beredningar,

                                                                                                 yif
 ---pagebreak--- 2007 99 10         sylter, frukt- och bärgeléer, mos och pastor av
2007 99 20         frukt, bär eller nötter (andra än citrusfrukter)
2007 99 31
2007 99 33
2007 99 35
2007 99 39
2007 99 51
2007 99 59
              Frukter, beredda eller konserverade, med eller utan
              tillsats av socker eller alkohol,

ur 2008 20    -    ananas

ur 2008 30    -    grapefruktklyftor

ur 2008 40    -    päron

ur 2008 80    -    jordgubbar

ur 2008 92    -    blandningar av ananas, papaya och passionsfrukt

ur 2008 99     -   druvor
              -    plommon
               -   passionsfrukt, guava och tamarinder

200920 11     -    grapefruktsaft
200920 91

ur 2009 40    -    ananassaft

ur 2009 80     -   saft av passionsfrukt och guava

ur 2009 90     -   saftblandningar innehållande saft av ananas,
                   papaya och passionsfrukt

15. VIN
KN-nummer      Befrielse från tull för:
2009 60        Druvsaft (inbegripet druvmust) ojäst
2204 30 91
2204 30 99
16. Råtobak
KN-nummer      Befrielse från tull

2401           Om allvarliga störningar uppstår till följd av en kraftig
               ökning av tullfri import av råtobak (KN-nummer 2401)
               med ursprung i AVS-staterna eller om denna import
               medför allvarliga störningar som försämrar den
               ekonomiska situationen i en av gemenskapens
               regioner kan

                                                                           ^/2o
 ---pagebreak---                              gemenskapen i enlighet med artikel 177.1 i
                             konventionen, vidta nödvändiga skyddsåtgärder,
                             inbegripet sådana som är avsedda att användas vid en
                             snedvridning av handeln

17. VAROR SOM FRAMSTALLSl
GENOM BEARBETNING AV
JORDBRUKSPRODUKTER
KN-nummer                    Befrielse från den fasta delen gäller för hela sektorn
                             av varor som framställs genom bearbetning av
                             jordbruksprodukter (förordning (EEG) nr 3033/80)
0 4 0 3 10 51 till
0 4 0 3 10 99
0403 90 71 till
0403 90 99
0710 40 00
0711 90 30
151710 10
151790 10
1702 50 00
1704 (utom 1704 90 10)
1806
1091
1902 (utom
  1902 20 10 och
  1902 20 30)
1903
1904
1905
2001 90 30
200190 40
2004 90 10
2005 80 00
ur 2005 90 90 sockermajs
(Zea mays var. saccharata)
2008 99 85
2008 99 91
2101 30 19
2101 30 99
2102 1 0 3 1
2102 10 39
2105
2106 (utom
   2106 10 1 0 o c h "
  21061091)
2202 90 91
2202 90 95
2202 90 99
2905 43 00
2905 44
3501 (utom 3501 90 10)
3505 10 (utom 3505 10 50)
3505 20
3809 10

                                                                                      ^XA
 ---pagebreak--- 3823 60
                     Dessutom skall uttagandet av den rörliga delen
                     tillfälligt upphävas för följande produkter:
1702 50 00           Kemiskt ren f r u k t o s
                     Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad) inte
                     innehållande kakao
1704 90 30           - Vit choklad
                     Choklad och andra livsmedelsberedningar s o m
                     innehåller kakao
1806 20              - Andra - beredningar i f o r m av block, kakor eller
                          stänger, vägande mer än 2 kilo eller i f l y t a n d e
                          f o r m , p a s t a f o r m , p u l v e r f o r m , g r a n u l a t f o r m eller
                          liknande f o r m , löst f ö r p a c k a d e i förpackningar
                          innehållande mer än 2 kilo (med undantag för
                          KN-nummer 1 8 0 6 2 0 70)
1806 31 00           - A n d r a , i f o r m av block, kakor eller stänger, fyllda
1806 32                     eller ofyllda
1806 90 11           - A n n a n choklad och varor av c h o k l a d , socker-
1806 90 19                konfektyrer och ersättningar för dessa, tillverkade
1806 90 31                av produkter som är sockerersättningar,
1806 90 39                innehållande kakao
1806 90 50
1901                 M a l t e x t r a k t ; livsmedelsberedningar av mjöl, stärkelse
                     eller m a l t e x t r a k t , som inte innehåller kakaopulver
                     eller innehåller mindre än 5 0 v i k t p r o c e n t kakao-
                     pulver, inte nämnda eller inbegripna någon
                     annanstans;
                     livsmedelsberedningar av varor enligt K N - n u m m e r
                     0 4 0 1 - 0 4 0 4 , som inte innehåller kakaopulver eller
                     innehåller mindre än 10 v i k t p r o c e n t kakaopulver, inte
                     nämnda eller inbegripna någon annanstans (andra än
                     KN-nummer 1 9 0 1 9 0 11 och 1 9 0 19 90) utan
                     innehåll av m j ö l k f e t t eller innehållande mindre än 1,5
                     v i k t p r o c e n t m j ö l k f e t t , m e d en stärkelsehalt o m
                     minst 5 0 men lägre än 7 5 v i k t p r o c e n t

1903 00 00           Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av
                     stärkelse, i f o r m av flingor, gryn o . d .
1905                 Bröd, kakor och kex och andra bakverk, även
                     innehållande kakao, n a t t v a r d s b r ö d , t o m m a oblat-
                     kapslar av sådana slag som är lämpliga för
                     f a r m a c e u t i s k t bruk, sigilloblater och liknande
                     produkter:

ur 1 9 0 5 3 0       Söta kex, småkakor o . d . ; våfflor och rån (wafers)
                     - Kakor och kex
ur 1 9 0 5 4 0 0 0   - Skorpor, rostat bröd och liknande rostade
                       produkter, m e d undantag för skeppsskorpor

                                                                                                              ^2 7.
 ---pagebreak--- ur 1905 90                         - Andra slag
                                   - Kakor och kex
2008 99 85                         Majs, på annat sätt beredda eller konserverade, utan
                                   tillsats av socker eller alkohol, med undantag av
                                   sockermajs (Zea mays var. saccharata)

                                   Sänkning av tullsatsen med 16 % för följande
                                   produkter:
1702 10 10                         - Mjölksocker (inbegripet kemiskt ren laktos) samt
1702 10 90                            sirap och andra lösningar av mjölksocker

1702 30 51                         - Annat socker, innehållande minst 99 viktprocent
2005 30 59                           druvsocker beräknat på torrsubstansen
2005 20 20                         - Potatis, beredd eller konserverad, i annan
2005 20 80                           form än mjöl eller flingor
2101 1098                          - Andra beredningar på basis av extrakter,
                                     essenser och koncentrat av kaffe
2101 20 98                         - Andra beredningar på basis av extrakter, essenser
                                     eller koncentrat av te eller matte

18. SÄRSKILD ORDNING FÖR
IMPORT AV VISSA JORDBRUKS-
PRODUKTER MED URSPRUNG
I AVS-STATERNA OCH I DE
UTOMEUROPEISKA LÄNDERNA
OCH TERRITORIERNA TILL DE
FRANSKA UTOMEUROPEISKA
DEPARTEMENTEN
KN-nummer
0102 90 10   Levande nötkreatur    Pålagan för tredje land skall inte tillämpas
0102 90 31   av tamboskap
0102 90 33   andra än
0102 90 35   renrasiga
0102 90 37   avelsdjur

0201          Kött av              Pålagan för tredje land skall inte tillämpas
0202          nötkreatur, färskt
              kylt eller fryst
0206 10 95
0206 29 91

0709 90 60    Majs                 Pålagan för tredje land skall inte tillämpas
0712 90 19                         Nödvändiga åtgärder vid allvarliga störningar på
1005 10 90                         gemenskapsmarknaden om den årliga importen
1005 90 90                         överstiger 25 000 ton

0714 10 91                         Pålagan för tredje land skall inte tillämpas
0714 90 11    (inbegripet jams)    inom ramen för en årlig kvot på 2 000 ton

19. SÄRSKILD ORDNING FÖR
IMPORT AV RIS TILL DET
FRANSKA UTOMEUROPEISKA             Pålagan för tredje land skall inte
DEPARTEMENTET LA RÉUNION           tillämpas

                                                                                          ^ 3
 ---pagebreak--- 82. I slutakten skall bilaga 46 ersättas med följande:

                                          "BILAGA 46
                                            STABEX
                       Gemensam förklaring om artiklarna 210 och 21.1

     I enlighet med det beslut som ministerrådet för AVS-EG fattade den 21 maj 1992 i
     Kingston, Jamaica, och för att undvika svårigheter vid ett snabbt påbörjande och
     genomförande av ramverket för ömsesidiga förpliktelser, är parterna överens om att
     utnyttja alla tillämpliga medel, inbegripet informationsseminarier, tillämpligt tekniskt
     bistånd, etc. inom ramen för utvecklingsfinansieringssamarbetet."

83. I slutakten skall bilaga 54 ersättas med följande:

                                          "BILAGA 54
                             Gemensam förklaring om artikel 294

     Vid genomförandet av artikel 294 skall definitionen av begreppet "ursprungsprodukter"
     bedömas i enlighet med relevanta internationella avtal. Vid tillämpning av artikel 294
     skall leveranser med ursprung i gemenskapen inbegripa leveranser med ursprung i
     ULT-länderna."

84. I slutakten skall följande uttryck tas bort från punkt 1. i bilaga 68:

                "(exklusive dess allmänna sessioner)".

85. I slutakten skall följande bilagor införas som bilaga 79 - 89:

                                                                                                ^ y
 ---pagebreak---                                          "BILAGA 79

                    Gemensam förklaring om artiklarna 156.4, 157.1 och
                           158.1 d) och h) om regionalt samarbete

Hänvisningarna i dessa artiklar till utomeuropeiska territorier och departement skall inbegripa
Kanarieöarna, Azorerna och Madeira.

                                          BILAGA 80
         Gemensam förklaring om rådgivning och information om utvecklingsaktörer

För att uppmuntra att lokala samarbetsaktörer deltar i fondprojekt och fondprogram och för
att säkerställa att deras initiativ beaktas vid utarbetandet och genomförandet av vägledande
program, skall AVS-staterna att sträva efter att organisera ett åsiktsutbyte med sådana
aktörer. AVS-staterna och kommissionen skall också att eftersträva att tillhandahålla den
information som är nödvändig för att de skall kunna delta i genomförandet av programmet.

                                          BILAGA 81
                          Gemenskapens förklaring om artikel 281.1

Den uppgift om anslag som avses i artikel 281.1 skall inte gälla för de AVS-stater
gemenskapen har upphävt samarbetet med.

                                                                                                  yil<
 ---pagebreak---                                           BILAGA 82
                     Gemensam förklaring om genomförandeförfaranden

Vad gäller genomförandeförfaranden, särskilt

     tilldelning av kontrakt, och
     verkställande aktörers roll,

uppmanar ministerkonferensen ministerrådet för AVS-EG att genom Kommittén för
utvecklingsfinansieringssamarbete fördjupa sin undersökning av dessa förfaranden och, i
tillämpliga fall, anpassa dem under det andra finansprotokollets giltighetsperiod.

Ministerkonferensen konstaterar dessutom att det för att förbättra slutförandet av
finansieringsförslag kan behövas ytterligare information. I detta sammanhang uppmanar
ministerkonferensen ministerrådet för AVS-EG att vidta nödvändiga åtgärder för att inom
ramen för denna konvention tillhandahålla nödvändiga resurser när kommissionens egna
medel och räntan från Europeiska utvecklingsfondens medel är otillräckliga.

                                          BILAGA 83
            Gemensam förklaring om bestämmelsen om upphävande i artikel 366a

1.   Vid den praktiska tillämpningen av denna konvention skall parterna inte kunna utnyttja
bestämmelsen om "särskilt brådskande natur" i artikel 366a utom i undantagsfall av särskilt
allvarliga och uppenbara överträdelser som, på grund av den tid det tar att invänta svar,
omöjliggör föregående samråd.

                                                                                              J7É
 ---pagebreak--- 2.   Om någon av parterna tvingas att tillgripa denna åtgärd åtar sig parten i fråga att vidta
åtgärder för att snarast möjligast samråda med den andra parten i syfte att göra en ingående
bedömning av situationen och, om nödvändigt, avhjälpa den.

                                          BILAGA 84
                            Gemenskapens förklaring om skulder

Gemenskapen bekräftar att den är beredd att på ett konstruktivt och aktivt sätt bidra för att
mildra AVS-staternas skuldbörda.

I detta sammanhang accepterar gemenskapen att förvandla alla särskilda lån som omfattas
av tidigare konventioner, och som inte är öronmärkta, till bidrag.

Gemenskapen bekräftar vidare att den är besluten att se till att dessa frågor diskuteras i
tillämpliga fora, med hänsyn till AVS-staternas särskilda svårigheter.

                                          BILAGA 85
              Gemenskapens förklaring om artikel 2 d) i andra finansprotokollet

De särskilda medel som avses i andra finansprotokollet för katastrofbistånd kan, under andra
finansprotokollets giltighetstid, kompletteras med ett ytterligare belopp av 160 miljoner ecu
från gemenskapens budget.

                                                                                                 .M}
 ---pagebreak---                                            BILAGA 86
                             Gemensam förklaring om kumulation

Parterna är överens om att följande definitioner skall gälla vid genomförandet av artikel 6.5 i
protokoll nr 1 :

Utvecklingsland: alla länder som OECD:s kommitté för utvecklingsbistånd uppger vara
utvecklingsländer, samt Sydafrika, utom höginkomstländer och länder vars
bruttonationalinkomst översteg 100 miljarder dollar i gällande priser år 1992.

Begreppet "angränsande utvecklingsland som hör till en sammahållen geografisk enhet"
hänvisar till följande förteckning över länder:

     Afrika:                 Algeriet, Egypten, Libyen, Marocko, Tunisien samt, på grundval
                             av en bedömning från fall till fall, även Sydafrika,

     Västindien:             Colombia, Costa Rica, Cuba, El Salvador, Guatemala, Honduras,
                             Nicaragua, Panama, Venezuela.

     Stilla havsområdet:     Nauru.

                                                                                                  Ji\
 ---pagebreak---                                            BILAGA 87
                           Gemensam förklaring om fiskeriprodukter

Parterna är överens om att Tullsamarbetskommittén så snart som möjligt och i en positiv
anda skall undersöka vilka svårigheter som kan uppstå i samband med tillämpningen av
bestämmelserna i artikel 2.2 i protokoll nr 1. Tullsamarbetskommittén skall avge rapport till
ministerrådet inom ett år efter det att dessa bestämmelser träder i kraft.

                                           BILAGA 88
                               Gemensam förklaring om bananer

När volymen av programmerbart bistånd fastställs skall särskild uppmärksamhet ägnas
AVS-stater som levererar bananer till gemenskapen om yttre omständigheter utanför deras
kontroll har lett till ett behov av omstrukturering som även rör banansektorn.

                                           BILAGA 89
                             Gemensam förklaring om protokoll 10

Parterna är överens om att samarbeta vid genomförandet av bestämmelserna i protokoll 10
för att ta hänsyn till internationellt harmoniserade kriterier och indikatorer i fråga om hållbar
skogsförvaltning."

                                                                                                Jiï
 ---pagebreak--- SLUTAKT

          ^//3~£>
 ---pagebreak---                                     SLUTAKT

De befullmäktigade ombuden för

HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG,

HENNES MAJESTAT DROTTNINGEN AV DANMARK,

FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT,

HELLENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,

HANS MAJESTÄT KONUNGEN AV SPANIEN,

FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,

IRLANDS PRESIDENT,

ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,

                                              jw
 ---pagebreak--- HANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG,

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA,

REPUBLIKEN ÖSTERRIKES PRESIDENT

PORTUGISISKA REPUBLIKENS PRESIDENT,

REPUBLIKEN FINLANDS PRESIDENT

HANS MAJESTÄT KONUNGEN AV SVERIGE

HENNES MAJESTAT DROTTNINGEN AV DET FÖRENADE KONUNGARIKET
STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,

                                                           A^
 ---pagebreak--- fördragsslutande parter till Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och
stålgemenskapen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, nedan kallad
"gemenskapen" under det att gemenskapens stater nedan kallas "medlemsstater",

samt för EUROPEISKA UNIONENS RÅD OCH EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS
KOMMISSION,

                                         å ena sidan, och

de befullmäktigade ombuden för

REPUBLIKEN ANGOLAS PRESIDENT,

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV ANTIGUA OCH BARBUDA,

BAHAMAS SAMVÄLDE STATSÖVERHUVUD,

BARBADOS STATSÖVERHUVUD,

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV BELIZE,

REPUBLIKEN BENINS PRESIDENT,

REPUBLIKEN BOTSWANAS PRESIDENT,

BURKINA FASOS PRESIDENT,

REPUBLIKEN BURUNDIS PRESIDENT,

                                                                                   S 33
 ---pagebreak--- REPUBLIKEN KAMERUNS PRESIDENT,

REPUBLIKEN KAP VERDES PRESIDENT,

CENTRALAFRIKANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,

ISLAMISKA FÖRBUNDSREPUBLIKEN KOMORERNAS PRESIDENT,

REPUBLIKEN KONGOS PRESIDENT,

REPUBLIKEN ELFENBENSKUSTENS PRESIDENT,

REPUBLIKEN DJIBOUTIS PRESIDENT,

STATSFÖRBUNDET DOMINICAS REGERING,

DOMINIKANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,

STATEN ERITREAS PRESIDENT

DEMOKRATISKA FÖRBUNDSREPUBLIKEN ETIOPIENS PRESIDENT,

SUVERÄNA DEMOKRATISKA REPUBLIKEN FIDJIS PRESIDENT,

REPUBLIKEN GABONS PRESIDENT,

REPUBLIKEN GAMBIAS PRESIDENT,

REPUBLIKEN GHANAS PRESIDENT,

                                                       sW
 ---pagebreak--- HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV GRENADA,

REPUBLIKEN GUINEAS PRESIDENT,

PRESIDENTEN FÖR GUINEA BISSAUS STATSRÅD,

REPUBLIKEN EKVATORIAL-GUINEAS PRESIDENT,

KOOPERATIVA REPUBLIKEN GUYANAS PRESIDENT,

REPUBLIKEN HAITIS PRESIDENT,

JAMAICAS STATSÖVERHUVUD,

REPUBLIKEN KENYAS PRESIDENT,

KIRIBATIS PRESIDENT,

HANS MAJESTÄT KONUNGEN AV KONUNGARIKET AV LESOTHO,

REPUBLIKEN LIBERIAS PRESIDENT,

REPUBLIKEN MADAGASKARS PRESIDENT,

REPUBLIKEN MALAWIS PRESIDENT,

REPUBLIKEN MALIS PRESIDENT,

ISLAMISKA REPUBLIKEN MAURETANIENS PRESIDENT,

                                                     y\^
 ---pagebreak--- REPUBLIKEN MAURITIUS PRESIDENT,

REPUBLIKEN MOÇAMBIQUES PRESIDENT,

REPUBLIKEN NAMIBIAS PRESIDENT

REPUBLIKEN NIGERS PRESIDENT

STATSÖVERHUVUD OCH CHEFEN FÖR DE NIGERIANSKA
BEVÄPNADE STYRKORNA,

REPUBLIKEN UGANDAS PRESIDENT,

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV PAPUA NYA GUINEA,

REPUBLIKEN RWANDISKA PRESIDENT,

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV S:T CHRISTOPHER OCH NEVIS,

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV S:TA LUCIA,

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV SAINT VINCENT OCH GRENADINERNA,

SJÄLVSTÄNDIGA STATEN VÄSTSAMOAS STATSÖVERHUVUD,

DEMOKRATISKA REPUBLIKEN SÄO TOMÉ OCH PRINCIPES PRESIDENT,

REPUBLIKEN SENEGALS PRESIDENT,

REPUBLIKEN SEYCHELLERNAS PRESIDENT,

                                                                 yi^
 ---pagebreak--- REPUBLIKEN SIERRA LEONES PRESIDENT,

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV SALOMONÖARNA,

DEMOKRATISKA REPUBLIKEN SOMALIAS PRESIDENT,

REPUBLIKEN SUDANS PRESIDENT,

REPUBLIKEN SURINAMS PRESIDENT,

HANS MAJESTÄT KONUNGEN KONUNGARIKET AV SWAZILAND,

FÖRENADE REPUBLIKEN TANZANIAS PRESIDENT,

REPUBLIKEN TCHADS PRESIDENT,

TOGOLESISKA REPUBLIKENS PRESIDENT,

HANS MAJESTÄT KUNG TAUFA'AHAU TUPOU IV AV TONGA,

REPUBLIKEN TRINIDAD OCH TOBAGOS PRESIDENT,

HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV TUVALU,

REPUBLIKEN VANUATUS REGERING,

REPUBLIKEN ZÄIRES PRESIDENT,

REPUBLIKEN ZAMBIAS PRESIDENT,

REPUBLIKEN ZIMBABWES PRESIDENT,

                                                    Sfy
 ---pagebreak--- vilkas stater nedan kallas "AVS-staterna",

                                         å andra sidan,

vilka har sammanträtt i Mauritius den                        för undertecknande av avtalet
om ändring av fjärde Lomé-konventionen mellan AVS och EG, har antagit följande texter:

Mauritiusavtalet om ändring av fjärde AVS-EG-konventionen och protokoll och nedan
förtecknade förklaringar, som angivits i konventionens slutakt:

Andra finansiella protokollet

Protokoll 1   angående definitionen av begreppet "ursprungsvaror" och metoder för
              administrativt samarbete

Protokoll 7   om nöt- och kalvkött

Protokoll 10 om hållbar förvaltning av skogstillgångar

Bilaga 14     Gemensam förklaring om artikel 9 1 : Centret för industriell utveckling (CDD

Bilaga 22     Gemensam förklaring om artikel 141 om kulturellt och socialt samarbete

                                                                                             yi*>%
 ---pagebreak--- Bilaga 4 0   Gemensam förklaring om de jordbruksprodukter som anges i artikel 168.2 a) ii.

Bilaga 46    Gemensam förklaring om artiklarna 210 och 211

Bilaga 54    Gemensam förklaring om artikel 294

Bilaga 79    Gemensam förklaring om artiklarna 156.4, 157.1 och 158.1 d) och h) om
             regionalt samarbete

Bilaga 80    Gemensam förklaring om rådgivning och information om utvecklingsaktörer

Bilaga 82    Gemensam förklaring om genomförandeförfaranden

Bilaga 83    Gemensam förklaring om artikel 366a

Bilaga 86    Gemensam förklaring om kumulation

Bilaga 87    Gemensam förklaring om fiskeriprodukter

Bilaga 88    Gemensam förklaring om bananer

Bilaga 89    Gemensam förklaring om protokoll 10

                                                                                             ^
 ---pagebreak--- De befullmäktigade ombuden för medlemsstaterna och för gemenskapen samt de
befullmäktigade ombuden för AVS-staterna har också överenskommit om att till denna
slutakt bifoga nedan förtecknade förklaringar:

Gemensam förklaring om utveckling av handeln.

De befullmäktigade ombuden för AVS-staterna har uppmärksammat de förklaringar som
förtecknats nedan och som bifogats konventionens slutakt

Bilaga 3a    Gemenskapens förklaring om artikel 4

Bilaga 81    Gemenskapens förklaring om artikel 281.1

Bilaga 84    Gemenskapens förklaring om skulder

Bilaga 85    Gemenskapens förklaring om artikel 2d) i andra finansprotokollet

Utfärdad i Mauritius den,

                                                                                     Ji<
 ---pagebreak---                          Gemensam förklaring om utveckling av handeln

FÖRETRÄDARNA FÖR AVS-STATERNA, EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH DESS
MEDLEMSSTATER som sammanträder i Mauritius i syfte att underteckna Mauritiusavtalet
om ändring av fjärde AVS-EG-konventionen,

SOM ÄR OROADE över den allvarliga försämringen av AVS-staternas handelsresultat under
de senaste tjugo åren,

SOM Å ANDRA SIDAN INSER handelns avgörande betydelse för all självgenererad
utveckling,

SOM ANSER det vara väsentligt att säkerställa att alla de instrument för att utveckla handeln
som konventionen stadgar, effektivt utnyttjas,

SOM VIDARE ANSER att den viktigaste förutsättningen för en framgångsrik
handelsutveckling i framtiden är en förbättring av AVS-staternas konkurrensförmåga,

SOM SLUTLIGEN ANSER att utveckling av handeln är avgörande för att AVS-ekonomierna
friktionsfritt och gradvis skall integreras i världsekonomin, vilket främjar en hållbar ekonomisk
och social utveckling och bidrar till att lindra fattigdomen i dessa stater,

                                                                                                ^>//
 ---pagebreak--- BEKRÄFTAR SINA ÅTAGANDEN I FRÅGA OM

       att prioritera handelsutveckling inom ramen för AVS-EG samarbetets nationella och
       regionala program som omfattas av den åttonde Europeiska utvecklingsfondens nya
       finansprotokoll,

       att fastlägga och genomföra en sammanhållen handelspolitik och handelsstrategier i
       linje med de komparativa fördelar och prioriteringar som gäller för varje enskild AVS-
       stat,

       att förbättra de makroekonomiska ramar och ramverk av bestämmelser i AVS-staterna
       som är nödvändiga för utveckling av handeln,

       att upprätta och stärka en fysisk och organisatorisk infrastruktur för handel och privata
       investeringar i syfte att förbättra konkurrensförmågan för AVS-staternas varor och
       tjänster på nationella, regionala och internationella marknader,

       att samordnat utnyttja alla tillgängliga medel för samarbete till stöd för produktion,
       distribution och saluföring av AVS-staternas varor,

       den allmänna principen att på nivån för enskilda projekt skall en bedömning av varje
       åtgärds förenlighet med målet att bidra till att förbättra AVS-staternas
       konkurrensförmåga ske.

Ministerrådet skall vartannat år granska de framsteg som görs när det gäller att uppnå dessa
 ° i
mal.

                                                                                                   ytil
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     ISSN 1024-4506

                                                        KOM(95) 707 slutlig

                                               DOKUMENT

sv                                                                             11

                                     Kataloimummer : CB-C0-95-758-SV-C

                                                               ISBN 92-77-98653-0

Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer
L-2985 Luxemburg

                                        J13