CELEX: 51988PC0266
Language: el
Date: 1988-05-11
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΓΙΑ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή των συμφωνηθέντων πρακτικών που τροποποιούν τη συμφωνία Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας - Χονγκ-Κόνγκ για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων (υπορληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 266
Vol. 1988/0084
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---   ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                    CΟΜ(88 ) 266 τελικό
                                                    Βρυξέλλες , 11 Μαϊου 1988
                    ΠΡΟΤΑΣΗ ΓΙΑ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
      σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή των συμφωνηθέντων πρακτικών
που τροποποιούν τη συμφωνία Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας - Χονγκ-Κόνγκ
               για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων
                      ( υπορληθείσα από την Επιτροπή )
                                               /,      à          A
                                             ÉÇA .Z * . ...a fe-yË
 ---pagebreak---                                                                                          t
             ΠΡΟΤΑΣΕΩΣ ΓΙΑ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ
          ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΩΝ ΣΥΜΦΩΝΗΘΕΝΤΩΝ ΠΡΑΚΤΙΚΩΝ ΠΟΥ ΤΡΟΠΟΠΟΙΟΥΝ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ
                   ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ - ΧΟΝΓΚ-ΚΟΝΓΚ ΓΙΑ ΤΟ
                        ΕΜΠΟΡΙΟ ΚΛΩΣΤΟΫΦΑΝΤΟΥΡΓΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ
    Στις 2 Φεβρουάριου 1988 έγιναν ,     μετά από σχετικό αίτημα του Χόνγκ-Κόνγκ,
    δι αβουλεύσε ι ς μεταξύ της Κοινότητας και του Χόνγκ-Κόνγκ, στις οποίες
    συμψωνήθηκε να συγχωνευθεί μία ποσόστωση με μια ειδική επιπρόσθετη πο¬
    σότητα , που είχε συμφωνηθεί κατά την εκ νέου διαπραγμάτευση της παραπάνω
    συμφων ί ας .
    Στο παρόν έγγραφο η Επιτροπή διατυπώνει την αιτιολογία για την τροποποίηση
    αυτή και προτείνει στο Συμβούλιο να εγκρίνει απόφαση σχετικά με την
    προσωρινή εφαρμογή της τροποποίησης της διμερούς εμπορικής συμφωνίας με το Χόγνκ-Κόνγκ.
1.  Κατά την εκ νέου διαπραγμάτευση των διμερών συμφωνιών πολυϊνών το 1986,
    έγινε προσαρμογή ορισμένων ποσοτικών ορίων , ώστε να λαμβάνονται υπόψη
    οι μεταβολές που εισήγαγε η Κοινότητα στην ταξινόμηση ενόψει της εισαγω¬
    γής του εναρμονισμένου συστήματος . Έτσι στη συμφωνία με το Χόνγκ-Κόνγκ ,
    χρειάστηκε να προστεθεί ποσό αντίστοιχο με 1,664 τόνους στην ποσόστωση για τα
    προϊόντα της κατηγορίας 4 ( τι-σέρτ ) για τα έτη από 1987 έως 1991 , που
    εκφράζονται σε τεμάχια, ώστε να λαμβάνονται υπόψη ορισμένοι κωδικοί
    ΝΙΜΕΧΕ που μεταφέρθηκαν από την πρώην διάκριση 83 .
 2. Δεδομένου ότι τα δύο μέρη δεν κατόρθωσαν τότε να συμφωνήσουν σχετικά
    με το συντελεστή μετατροπής της ποσότητας αυτής σε τεμάχια, αποφασίστηκε
    να διατηρηθεί η ποσότητα σε τόνους ως ειδική πρόσθετη ποσότητα "48 ", που
    να καλύπτει μόνο τους κωδικούς ΝΙΜΕΧΕ που μεταφέρθηκαν από την πρώην
    διάκριση 83 .
 3. Παρά το γεγονός ότι τα προϊόντα που καλύπτει η κατηγορία 4 δεν μεταβλή¬
    θηκαν από την εφαρμογή του εναρμονισμένου συστήματος, δεν είναι πια
    δυνατόν να διατηρηθεί η κάλυψη των ειδικών ποσοτήτων 48, όπως είχε
    γίνει το 1987 . Αυτό έχει δημιουργήσει σημαντικά προβλήματα στη διαχείριση
    που επηρεάζουν τη ροή του εμπορίου των προϊόντων αυτών .
 ---pagebreak--- 4 . Μετά από σχετικό αίτημα του Χόνγκ-Κόνγκ έγιναν στις Βρυξέλλες στις
    2 Φεβρουάριου 1988 δ ι αβουλεύσε ι ς με στόχο να βρεθεί λύση για το πρόβλημα
    αυτό .
    Η Επιτροπή με τη βοήθεια των κρατών μελών , κατόρθωσε να συμφωνήσει
    με το Χόνγκ-Κόνγκ να μετατραπεί η ειδική ποσότητα 45 σε τεμάχια
    και να προστεθεί στην κατηγορία 4, με βάση το συντελεστή μετατροπής
    που διατυπώθηκε στη διμερή συμφωνία ( δηλαδή 6,48 τεμάχια ανά χιλιόγραμμο ),
    ο οποίος μέχρι τότε δεν γινόταν αποδεκτός από το Χόνγκ-Κόνγκ .
    Το ετήσιο ποσοστό αυξήσεως που εφαρμόζεται για τον υπολογισμό της
    συνδυασμένης ποσόστωσης για τα έτη 1988-1991 είναι το ποσοστό που
    είχε ήδη συμφωνηθεί για την κατηγορία 4 .
    Στις 2 Φεβρουάριου 1988 μονογραφήθηκαν συμφωνηθέντα πρακτικά
    όπου διατυπώνονται οι παραπάνω τροποποιήσεις της διμερούς συμφωνίας
     ( βλ . παράρτημα ).
5.   Με βάση τα παραπάνω η Επιτροπή προτείνει στο Συμβούλιο να αποφασίσει
     την προσωρινή εφαρμογή των συμφωνηθέντων πρακτικών , που μονογραφήθηκαν
     στις 2 Φεβρουάριου 1988, για την τροποποίηση της διμερούς συμφωνίας
     μεταξύ Κοινότητας και Χονγκ-Κόνγκ για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών
     προϊόντων που μονογραφήθηκε στις 2 Οκτωβρίου 1986, έως ότου συναφθεί
     επίσημα η συμφωνία και τα συμφωνηθέντα πρακτικά .
 ---pagebreak---                                                                                           U
                          ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                              της
                  για την προσωρινή εφαρμογή των συμφωνηθέντων
           πρακτικών που τροποποιούν τη συμφωνία μεταξύ της
               Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ-Κόνγκ
           για το εμπόριο          κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την Ιδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και
ιδίως το άρθρο 113 ,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτ ι μώντας :
ότι εφαρμόζεται προσωρινά από 1η Ιανουάριου 1987 η συμφωνία μεταξύ της
Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ-Κόνγκ για το εμπόριο
κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις 2 Οκτωβρίου 1986,
σύμφωνα, όσον αφορά την Κοινότητα, με την απόφαση του Συμβουλίου της
11ης Δεκεμβρίου 1986 ( 1 ),
ότι στην εν λόγω συμφωνία προβλέπεται η δυνατότητα επανεξετάσεως και
ποσοτικών προσαρμογών των ποσοστώσεων για ορισμένες κατηγορίες ώστε να
λαμβάνονται υπόψη οι μεταβολές στην ταξινόμηση ενόψει της εισαγωγής
του εναρμονισμένου συστήματος ,
ότι μετά τις διαβουλεύσεις μεταξύ Κοινότητας και Χόνγκ-Κόνγκ μονογραφήθηκαν
στις 2 Φεβρουάριου 1988, συμφωνηθέντα πρακτικά που τροποποιούν την ποσό¬
στωση για τα προϊόντα της κατηγορίας 4, η οποία προβλέπεται στη συμφωνία ,
ότι θα πρέπει     να εφαρμοστούν προσωρινά τα συμφωνηθέντα πρακτικά από την
1η Ιανουάριου     1988, έως ότου ολοκληρωθούν οι αναγκαίες διαδικασίες
για τη σύναψη     της συμφωνίας και των συμφωνηθέντων πρακτικών, με την
επιφύλαξη της     αμοιβαίας προσωρινής εφαρμογής εκ μέρους του Χονγκ-Κονγκ,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ :
                                  Άρθρο 1
Τα συμφωνηθέντα πρακτικά για την τρσπσποϊηοη της συμφωνίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουρ¬
γικών προϊόντων μεταξύ Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και Χόνγκ-Κόνγκ εφαρμόζονται
προσωρινά, από την 1η Ιανουάριου 1988, έως ότου συνομολογηθούν τυπικά, με την επιφύλαξη
της αμοιβαίας προσωρινής εφαρμογής εκ μέρους του Χόνγκ-Κόνγκ.
Το κείμενο των συμφωνηθέντων πρακτικών επισυνάπτεται στην ποραύσα απόφαση.
                               * Αρθρο 2
Η Επιτροπή καλείται να επιδιώξει τη συμφωνία της κυβέρνησης του Χόνγκ-Κόνγκ
σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή των συμφωνηθέντων πρακτικών που αναφέ -
ρονται στην παράγραφο 1 , και να ενημερώσει σχετικά το Συμβούλιο .
Βρυξέλλες,                                                       Για το Συμβούλιο
                                                                     0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                       AGREED   MINUTE
 1 . A delegation of tne Hong Kong Government and a delegation of tne
     European Community met in Brussels on 2 February 1988 for
     consultations in accordance with Article 14 of tne Agreement on
     Trade in Textile products between Hong Kong and the Community
     initialled    on   2   October   1986   in   Brussels . Tnese     consultations
     were neld at tne request of Hong Kong to address problems arising
     from tne implementation of tne said Agreement concerning
     Category 4   (S) .
2 . Having regard to tnese problems , tne two parties agreed to delete
     tne quantitative limits for " Special Quantity " of Category 4 in
     respect  of   tne    years   1988 ,  1989 ,   1990  and 1991   established     in
     Annex II of tne said Agreement ,          and , in consequence ,       to add tne
     following additional quantities to tne quantitative limits                    for
     Category 4 established in Annex II of tne said Agreement :
                Year                  Additional Quantity
                                     _'000 pcs_
                 1988                         10,954
                 1989                         11,031
                 1990                         11,108
                 199 1                        11,186
3 . Tnus ,  tne   two   parties    agreed   to   amend   tne quantitative       limits
     established in Annex II of tne said Agreement as follows :
     Category     Description            unit           year  Quantitative
                                                              limits EEC
        4         Shirts , T-shirts      1,000 pees     1988      36 , 098
                  and   tne   like                      1989      36 , 35 1
                  knitted    or                         1990      36 , 605
                  crocheted                             1991      36 , 86 1
4 . It was furtner agreed tnat tne regional snares for Category 4
     for tne year 1988 , as indicated informally in November 1987 , will
     be increased in consequence of tne additional quantity in
     paragraph 2 above by not less than tne following quantities :
 ---pagebreak---                                                                                                 c
                 Region                   Additional Quantity
                                                * 000    pc s
                   D                            2,365
                   F                                752
                   I                                609
                  BNL                           1 , 069
                  UK                            5,715
                  IRL                                45
                  DEN                               194
                  GRE                                58
                  SPA                                58
                  POR                                 13
5 . It was confirmed tnat as regards tne description of Category 4 in
     Annex I and Annex II of tne said Agreement sucn a description
     covers     garments     which    were     properly         classified          under
     Category 4 ( S ) in 1987 in tne Community , tnese garments being :
     ( a ) Knitted garments which as regards neading 6105 ( snirts for
           men and boys ) satisfy tne Harmonised System and Combined
           Nomenclature provisions including tneir explanatory notes ;
     ( b ) Garments which as     regards  neading 6109        ( T-snirts ,      singlets
           and otner vests )   satisfy the Harmonised System and Combined
           Nomenclature provisions including tneir explanatory notes ;
6 > Trie two parties agreed , as an exceptional arrangement for 1988
     only , tnat , a quantity of up to 100 tonnes could be transferred
     into tne UK regional snare for Category 4 from any category or
      categories in Group II .
 7 . Tne two parties agreed tnat products meeting tne provisions in
      paragraph 5 above exported from Hong Kong to tne Community and
      covered by Category 4(S ) Hong Kong Export Licences dated from
      1 January to 3 February 1988 would be entered into tne Community
      on tne basis of the weignts declared on sucn Export Licences . For
      tne    purpose    of  debiting     tnese     exports       against        tne        new
      quantitative limits for Category 4 , tnese weignts snail be
      converted to pieces according to tne appropriate conversion
      factor in Annex I of tne said Agreement ( 6,48 pcs / kg ).
      Délégation of tne Hong Kong                   Delegation of tne European
               Government                                Economic Community
                                                                                            Λ .
                                                                                    M
                                                                     *>  /, // · <-
                                                                        /* A. y   •
                                                                                    '
                                                                                         J
                                                                                      ». '