CELEX: 21995A1230(02)
Language: sl
Date: 1995-07-20 00:00:00
Title: Dodatni protokol k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Bolgarijo na drugi strani

Pomembno pravno obvestilo

|

21995A1230(02)

Uradni list L 317 , 30/12/1995 str. 0025 - 0028

		Dodatni protokolk Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Bolgarijo na drugi straniEVROPSKA SKUPNOST IN EVROPSKA SKUPNOST ZA ATOMSKO ENERGIJO, v nadaljnjem besedilu "Skupnost",na eni strani inREPUBLIKA BOLGARIJA, v nadaljevanju "Bolgarija",na drugi strani, soKER je bil Evropski sporazum o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Bolgarijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu "Evropski sporazum") podpisan v Bruslju 8. marca 1993;KER cilji Evropskega sporazuma iz člena 1 Sporazuma vključujejo zagotavljanje ustreznega okvira za postopno vključitev Bolgarije v Skupnost;KER sta se Skupnost in Bolgarija sporazumeli v naslovih VI in VII Evropskega sporazuma o spodbujanju gospodarskega in kulturnega sodelovanja;KER je Evropski svet na zasedanju v Kopenhagnu 21. in 22. junija 1993 pozdravil možnost, ki je bila ponujena pridruženim državam, za sodelovanje v programih Skupnosti na podlagi Evropskih sporazumov;KER sklepi predsedstva Evropskega sveta z zasedanja v Kopenhagnu 21. in 22. junija 1993 določajo, da se prihodnje sodelovanje s pridruženimi državami usmeri k zdaj določenemu cilju članstva in da tako sodelovanje vključuje udeležbo pridruženih držav v programih Skupnosti z namenom pospeševanja vključevanja,SKLENILE ta protokol, in so v ta namen imenovali svoje pooblaščence:EVROPSKA SKUPNOST:Francisco Javier ELORZA CAVENGTVeleposlanik,Stalni predstavnik Kraljevine Španije,Predsednik Odbora stalnih predstavnikovEVROPSKA SKUPNOST ZA ATOMSKO ENERGIJO:Günther BURGHARDTGeneralni direktor Generalnega direktorata za zunanje politične odnose Komisije Evropskih skupnostiBOLGARIJA:Evgeni IVANOVIzredni in pooblaščeni veleposlanik,Vodja bolgarske misije pri Evropski uniji,KI SO SE po izmenjavi pooblastil v pravilni in predpisani oblikiDOGOVORILI O NASLEDNJEM:Člen 1Bolgarija lahko sodeluje v okvirnih programih, posebnih programih, projektih ali drugih dejavnostih Skupnosti na področjih:- raziskovanja in tehnološkega razvoja,- informacijskih storitev,- okolja,- izobraževanja, usposabljanja in mladine,- socialne politike in zdravja,- varstva potrošnikov,- majhnih in srednje velikih podjetij,- turizma,- kulture,- avdiovizualnega sektorja,- civilne zaščite,- trgovinskih olajšav,- energetike,- prevoza in- boja proti drogam in narkomaniji.Pogodbenice se lahko dogovorijo, da se zgoraj navedenim področjem dodajo druga področja dejavnosti Skupnosti, če se šteje, da je to v skupnem interesu ali če to prispeva k uresničitvi ciljev Evropskega sporazuma.Člen 2Ne glede na sedanjo udeležbo Bolgarije v dejavnostih iz člena 1, Pridružitveni svet, ustanovljen z Evropskim sporazumom, določi pogoje za udeležbo Bolgarije v dejavnostih iz člena 1.Člen 3Finančni prispevek Bolgarije k dejavnostim iz člena 1 temelji na načelu, da Bolgarija krije stroške, ki izhajajo iz njene udeležbe.Če je potrebno, se Skupnost lahko odloči, na podlagi posameznih primerov in pravil, ki se uporabljajo za splošni proračun Evropskih skupnosti, da plača dodatek k prispevku Bolgarije.Pogodbenice se lahko sporazumejo, da se uporabljajo ustrezni predpisi naslova VIII Evropskega sporazuma o finančnem sodelovanju.Člen 4Ta protokol začne veljati prvi dan drugega meseca, ki sledi dnevu, ko se pogodbenice uradno obvestijo o zaključku postopkov, potrebnih v ta namen.Člen 5Ta protokol se obravnava kot dodatek k Evropskemu sporazumu med Skupnostjo in Bolgarijo. Vse splošne, institucionalne in končne določbe se ustrezno uporabljajo od začetka veljavnosti tega protokola naprej.Člen 6Ta protokol se sestavi v dveh izvodih v danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, nemškem, francoskem grškem, italijanskem, portugalskem, španskem, švedskem in bolgarskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.Hecho en Bruselas, el veinte de julio de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Bruxelles den tyvende juli nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Juli neunzehnhundertfünfundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Ιουλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.Done at Brussels on the twentieth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait à Bruxelles, le vingt juillet mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Bruxelles, addì venti luglio millenovecentonovantacinque.Gedaan te Brussel, de twintigste juli negentienhonderd vijfennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte de Julho de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Utfärdat i Bryssel den tjugonde juli nittonhundranittiofem.Изготвено в Брюксел на двадесети юли хиляда деветстоті деветдесет и пета година.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++Por la Comunidad Europea de la Energía AtómicaFor Det Europæiske AtomenergifællesskabFür die Europäische AtomgemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής ΕνεργείαςFor the European Atomic Energy CommunityPour la Communauté européenne de l'énergie atomiquePer la Comunità europea dell'energia atomicaVoor de Europese Gemeenschap voor AtoomenergiePela Comunidade Europeia da Energia AtómicaEuroopan atomienergiayhteisön puolestaPå Europeiska atomenergigemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++За Република България+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------