CELEX: 52010PC0168
Language: cs
Date: 2010-04-21
Title: Návrh rozhodnutí Rady o podpisu regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu EN

CS
CS    CS
 ---pagebreak---                    EVROPSKÁ KOMISE
                                                  V Bruselu dne 21.4.2010
                                                  KOM(2010)168 v konečném znění
                                                  2010/0092 (NLE)
                                          Návrh
                                  ROZHODNUTÍ RADY
   o podpisu regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech
                                         původu
                                           EN
CS                                                                                    CS
 ---pagebreak---                                   DŮVODOVÁ ZPRÁVA
   1.   SOUVISLOSTI NÁVRHU
   1.1. Odůvodnění a cíle návrhu
        Celoevropsko-středomořská oblast kumulace v současné době zahrnuje Evropskou
        unii, státy ESVO (Island, Norsko, Švýcarsko a Lichtenštejnsko), účastníky
        barcelonského procesu (Alžírsko, Egypt, Izrael, Jordánsko, Libanon, Maroko, Sýrii,
        Tunisko, Turecko, Palestinu) a Faerské ostrovy.
        Celoevropsko-středomořský systém kumulace původu tvoří početné dohody
        obsahující mj. ustanovení o volném obchodu založená na síti totožných pravidel
        původu umožňujících diagonální kumulaci v zemích oblasti. Lze předpokládat, že se
        tato oblast bude v budoucnu rozšiřovat.
        Od zavedení celoevropsko-středomořského systému kumulace se prohloubily
        problémy s řízením stávajícího systému samostatných protokolů. Jakákoli změna
        protokolu platného pro dvě partnerské země celoevropsko-středomořské oblasti
        znamená provedení stejných změn každého protokolu platného v rámci oblasti.
        Evropská komise proto navrhla, aby se diagonální kumulace původu zakládala na
        jednotném právním nástroji v podobě regionální úmluvy o preferenčních pravidlech
        původu (dále jen „úmluva“), na kterou by odkazovaly jednotlivé dohody o volném
        obchodu platné mezi zeměmi oblasti. Myšlenka této úmluvy byla zvažována již v
        roce 2003, nebyla však realizována.
        Na konferenci ministrů obchodu zemí Euromedu v Lisabonu v říjnu 2007 byla
        myšlenka úmluvy obnovena a ministři se dohodli na zahájení přípravy jednotné
        úmluvy o preferenčních pravidlech původu pro celoevropsko-středomořskou oblast s
        cílem nahradit současnou síť protokolů o pravidlech původu. K tomuto účelu pověřili
        požadovanou technickou činností celoevropsko-středomořskou pracovní skupinu.
        Při stejné příležitosti ministři obchodu zemí Euromedu rozhodli o začlenění
        účastníků stabilizačního a asociačního procesu (Albánie, Bosny a Hercegoviny,
        Chorvatska, Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, Černé Hory a Srbska, jakož i
        Kosova podle rezoluce RB OSN 1244/99) do této oblasti kumulace a celoevropsko-
        středomořskou pracovní skupinu pověřili přípravou technických změn požadovaných
        pro tento účel. Začlenění těchto zemí do celoevropsko-středomořského systému
        kumulace se uskuteční prostřednictvím této úmluvy.
        Dne 26. listopadu 2009 zmocnila Rada Komisi k zahájení jednání o úmluvě se státy
        ESVO, s účastníky barcelonského procesu, účastníky stabilizačního a asociačního
        procesu a s Faerskými ostrovy. Komise splnila všechny směrnice pro jednání:
        – Úmluva umožňuje účinnější řízení systému celoevropsko-středomořské kumulace,
        čímž ulehčuje postup změn pravidel původu.
        – Na základě úmluvy bude zřízen smíšený výbor, který by měl být pověřen změnami
        jejích ustanovení a přijímáním rozhodnutí o jakémkoli budoucím přistoupení.
CS                                           2                                              CS
 ---pagebreak---         – Úmluva umožňuje zohlednění stávajících ustanovení, která nejsou společná pro
        všechny budoucí smluvní strany.
        – Úmluva umožňuje případné budoucí rozšíření územního rozsahu kumulace na
        sousední země a území.
        – Ustanovení úmluvy lze v rámci smíšeného výboru jednomyslně změnit, aby lépe
        odpovídala hospodářské situaci.
        V souladu s čl. 17 odst. 1 Smlouvy o Evropské unii Komise zastupuje Unii ve
        smíšeném výboru zřízeném článkem 3 úmluvy. Bude-li smíšený výbor vyzván, aby
        přijal akty s právními účinky, zejména podle článku 4 úmluvy, budou postoje, které
        má zaujmout jménem Unie, stanoveny podle čl. 218 odst. 9 Smlouvy o fungování
        Evropské unie.
   1.2. Obecné souvislosti
        Komise se aktivně účastnila procesu zahájeného v roce 2007 s cílem vypracovat
        návrh úmluvy v rámci celoevropsko-středomořské pracovní skupiny. Konečný návrh
        byl touto skupinou projednán a schválen dne 29. října 2009.
        Znění úmluvy schválili ministři obchodu zemí Euromedu na konferenci, která se
        konala dne 9. prosince 2009 v Bruselu.
   1.3. Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu
        Úmluva konsoliduje všechny protokoly o pravidlech původu platné mezi členy
        celoevropsko-středomořského systému kumulace původu.
        Úmluva zahrnuje všechny protokoly o pravidlech původu platné mezi partnery, kteří
        se účastní stabilizačního a asociačního procesu, a zeměmi a územími celoevropsko-
        středomořské oblasti.
   1.4. Soulad s ostatními politikami a cíli Unie
        Navrhované rozhodnutí je v souladu s obchodní politikou Unie.
   2.   KONZULTACE ZÚČASTNĚNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADŮ
   2.1. Konzultace zúčastněných stran
        Návrh úmluvy byl pravidelně konzultován s členskými státy v rámci odboru pro
        původ zboží Výboru pro celní kodex.
        Celoevropsko-středomořští partneři byli konzultováni v rámci celoevropsko-
        středomořské pracovní skupiny a výsledkem diskuzí v rámci této skupiny je konečné
        znění v příloze tohoto návrhu.
        Znění úmluvy schválili ministři obchodu zemí Euromedu na konferenci, která se
        konala dne 9. prosince 2009 v Bruselu.
CS                                            3                                            CS
 ---pagebreak---    2.2. Sběr a využití výsledků odborných konzultací
        Nebylo třeba využít externích odborných konzultací.
   2.3. Posouzení dopadů
        Posouzení dopadů není nutné.
   3.   PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
   3.1. Shrnutí navrhovaných opatření
        Podpis úmluvy.
   3.2. Právní základ
        Ustanovení čl. 207 odst. 4 prvního pododstavce ve spojení s čl. 218 odst. 5 Smlouvy
        o fungování Evropské unie.
   3.3. Zásada subsidiarity
        Návrh spadá do výlučné pravomoci Unie. Zásada subsidiarity se proto neuplatní.
   3.4. Zásada proporcionality
        Návrh je v souladu se zásadou proporcionality.
        Neexistuje žádná dodatečná finanční a administrativní zátěž.
   3.5. Volba nástrojů
        Navrhovaný nástroj: rozhodnutí Rady
        Jiné prostředky by nebyly přiměřené z tohoto důvodu:
        Úmluvu je třeba podepsat jménem Evropské unie.
   4.   ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
        Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Unie.
   5.   DALŠÍ INFORMACE
   5.1. Přezkum / revize / ustanovení o skončení platnosti
        Nevztahuje se na tento návrh.
CS                                           4                                              CS
 ---pagebreak---                                                         2010/0092 (NLE)
                                                Návrh
                                     ROZHODNUTÍ RADY
    o podpisu regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech
                                               původu
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první
   pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)    Cílem regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech
          původu, dále jen „úmluva“, je nahradit protokoly o pravidlech původu, které jsou v
          současné době platné mezi zeměmi celoevropsko-středomořské oblasti.
   (2)    Účastníci stabilizačního a asociačního procesu byli prostřednictvím úmluvy zařazeni
          do celoevropsko-středomořského systému kumulace původu.
   (3)    Dne 26. listopadu 2009 zmocnila Rada Komisi k zahájení jednání o úmluvě se státy
          ESVO, s účastníky barcelonského procesu, účastníky stabilizačního a asociačního
          procesu a s Faerskými ostrovy.
   (4)    Znění úmluvy schválili ministři obchodu zemí Euromedu na konferenci, která se
          konala dne 9. prosince 2009 v Bruselu.
   (5)    Úmluva by měla být podepsána vyjednavačem jménem Evropské unie, s výhradou
          jejího uzavření k pozdějšímu datu,
   PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
                                               Článek 1
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné jménem Evropské unie
   podepsat regionální úmluvu o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu
   s výhradou jejího uzavření.
CS                                                 5                                          CS
 ---pagebreak---    Znění úmluvy se připojuje k tomuto rozhodnutí.
                                           Článek 2
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí. Bude zveřejněno v Úředním věstníku
   Evropské unie.
   V Bruselu dne […].
                                             Za Radu
                                             předseda / předsedkyně
CS                                             6                                        CS
 ---pagebreak---                                               PŘÍLOHA
           REGIONÁLNÍ ÚMLUVA O CELOEVROPSKO-STŘEDOMOŘSKÝCH
                          PREFERENČNÍCH PRAVIDLECH PŮVODU
   Evropská unie,
   Islandská republika, Norské království, Švýcarská konfederace, Lichtenštejnské knížectví,
   dále jen „státy ESVO“,
   Alžírská demokratická a lidová republika, Egyptská arabská republika, Stát Izrael, Jordánské
   hášimovské království, Libanonská republika, Marocké království, Syrská arabská republika,
   Tuniská republika, OOP ve prospěch palestinské samosprávy na západním břehu Jordánu
   a v pásmu Gazy, Turecká republika,
   dále jen „účastníci barcelonského procesu“,
   Albánská republika, Bosna a Hercegovina, Chorvatská republika, Bývalá jugoslávská
   republika Makedonie, Černá Hora, Republika Srbsko, stejně jako Kosovo podle rezoluce
   Rady bezpečnosti OSN č. 1244/99,
   dále jen „účastníci stabilizačního a asociačního procesu“,
   Dánské království za Faerské ostrovy,
   dále jen „Faerské ostrovy“,
   BEROUCE V ÚVAHU celoevropsko-středomořský systém kumulace původu složený ze sítě
   dohod o volném obchodu, ve kterých se stanoví totožná pravidla původu umožňující
   diagonální kumulaci,
   BEROUCE V ÚVAHU možné budoucí rozšíření územního rozsahu kumulace na sousední
   země a území,
   BEROUCE V ÚVAHU, že vzhledem k problémům s řízením stávající sítě dvoustranných
   protokolů o pravidlech původu mezi zeměmi nebo územími celoevropsko-středomořské
   oblasti je vhodné převést stávající dvoustranné systémy pravidel původu na mnohostranný
   rámec, aniž by byly dotčeny zásady stanovené v příslušných dohodách nebo jakýchkoli jiných
   souvisejících dvoustranných dohodách,
   BEROUCE V ÚVAHU, že jakákoli změna protokolu o pravidlech původu platného pro dvě
   partnerské země celoevropsko-středomořské oblasti znamená provedení stejných změn
   každého protokolu platného v rámci oblasti,
   BEROUCE V ÚVAHU, že pravidla původu budou muset být změněna, aby lépe odpovídala
   hospodářské situaci,
   BEROUCE V ÚVAHU myšlenku, aby se kumulace původu zakládala na jednotném právním
   nástroji v podobě regionální úmluvy o preferenčních pravidlech původu, na kterou by
   odkazovaly jednotlivé dohody o volném obchodu platné mezi zeměmi oblasti,
CS                                                 7                                            CS
 ---pagebreak---    BEROUCE V ÚVAHU, že následující regionální úmluva nevede k celkově méně výhodné
   situaci než v předchozích vztazích mezi partnery volného obchodu, kteří uplatňují
   celoevropskou nebo celoevropsko-středomořskou kumulaci,
   BEROUCE V ÚVAHU, že myšlenku regionální úmluvy o preferenčních pravidlech původu
   pro celoevropsko-středomořskou oblast podpořili ministři obchodu zemí Euromedu během
   zasedání v Lisabonu dne 21. října 2007,
   BEROUCE V ÚVAHU, že hlavním cílem jednotné regionální úmluvy je dosáhnout
   uplatňování totožných pravidel původu za účelem kumulace původu pro zboží obchodované
   mezi všemi smluvními stranami,
   SE ROZHODLY uzavřít tuto úmluvu:
                                      OBECNÁ USTANOVENÍ
                                              Článek 1
   1.      Tato úmluva vymezuje ustanovení o původu zboží obchodovaného v souladu s
   příslušnými dohodami uzavřenými mezi smluvními stranami.
   2.      Pojem „původní produkty“ a s ním související metody správní spolupráce jsou
   stanoveny v dodatcích k této úmluvě.
   Dodatek I stanoví obecná pravidla pro pojem původních produktů a metody správní
   spolupráce.
   Dodatek II vymezuje konkrétní ustanovení použitelná mezi některými smluvními stranami.
   3.      Smluvní strany této úmluvy jsou následující:
   – Evropská unie,
   – státy ESVO uvedené v preambuli,
   – Faerské ostrovy,
   – účastníci barcelonského procesu uvedení v preambuli,
   – účastníci stabilizačního a asociačního procesu uvedení v preambuli.
                                              Článek 2
   Pro účely této úmluvy se:
   a) „smluvní stranou“ rozumí strany uvedené v čl. 1 odst. 3;
   b) „třetí stranou“ rozumí jakékoli sousední země nebo území, které nejsou smluvní stranou
   této úmluvy a nejsou uvedeny v čl. 1 odst. 3;
   c) „příslušnou dohodou“ rozumí dohoda platná mezi dvěma nebo více smluvními stranami,
   která odkazuje na tuto úmluvu.
                                         SMÍŠENÝ VÝBOR
CS                                                8                                          CS
 ---pagebreak---                                               Článek 3
   1.     Zřizuje se smíšený výbor, ve kterém je zastoupena každá smluvní strana této úmluvy.
   2.     Smíšený výbor rozhoduje jednomyslně, aniž je dotčen čl. 5 odst. 4.
   3.     Smíšený výbor se schází dle potřeby, avšak alespoň jednou za rok. O svolání zasedání
   může požádat každá smluvní strana.
   4.     Smíšený výbor přijme jednací řád, který mimo jiné obsahuje ustanovení týkající se
   svolávání zasedání a určení předsedy a jeho funkčního období.
   5.     Smíšený výbor může rozhodnout o vytvoření podvýboru nebo pracovní skupiny, která
   mu může být nápomocna při plnění jeho povinností.
                                              Článek 4
   1.     Smíšený výbor odpovídá za správu této úmluvy a její řádné provádění. Za tímto
   účelem jej smluvní strany pravidelně informují o zkušenostech s uplatňováním této úmluvy.
   Smíšený výbor vydává doporučení a v případech stanovených v odstavci 3 přijímá
   rozhodnutí.
   2.     Smluvním stranám zejména doporučuje:
   a)     vysvětlivky a pokyny k jednotnému uplatňování této úmluvy;
   b)     jakákoli další opatření nezbytná k jejímu uplatňování.
   3.     Smíšený výbor na základě rozhodnutí přijímá:
   a)     změny této úmluvy, včetně změn dodatků;
   b)     výzvy třetím stranám k přistoupení k této úmluvě podle článku 5;
   c)     přechodná ustanovení nezbytná v případě přistoupení nových smluvních stran.
   Rozhodnutí, na která odkazuje tento odstavec, uvedou smluvní strany v účinnost v souladu se
   svými právními předpisy.
   4.     Přijme-li zástupce smluvní strany ve smíšeném výboru rozhodnutí s výhradou splnění
   základních právních požadavků, vstoupí rozhodnutí v platnost, není-li v něm uvedeno datum,
   prvním dnem druhého měsíce po oznámení, že výhrada byla stažena.
   5.     Rozhodnutí smíšeného výboru uvedená v odst. 3 písm. b), kterým se třetí strana
   vyzývá k přistoupení k této úmluvě, se zašle depozitáři, který je spolu se zněním úmluvy
   platným k uvedenému datu sdělí dotčené třetí straně.
   6.     Od data uvedeného v odstavci 5 může být dotčená třetí strana zastoupena ve smíšeném
   výboru, podvýboru a pracovní skupině v postavení pozorovatele.
                                PŘISTOUPENÍ TŘETÍCH STRAN
                                              Článek 5
CS                                                9                                            CS
 ---pagebreak---    1.      Země nebo území v regionu s výjimkou těch, které jsou uvedeny v čl. 1 odst. 3, se
   mohou stát smluvní stranou této úmluvy za předpokladu, že kandidátská země nebo území má
   platnou dohodu o volném obchodu, která stanoví preferenční pravidla původu, s alespoň
   jednou ze smluvních stran.
   2.      Třetí strana předloží písemnou žádost o přistoupení depozitáři.
   3.      Depozitář předloží žádost ke zvážení smíšenému výboru.
   4.      Depozitář zašle žadatelské třetí straně do dvou měsíců rozhodnutí smíšeného výboru o
   výzvě stát se smluvní stranou. Toto rozhodnutí nesmí napadnout žádná smluvní strana.
   5.      Třetí strana vyzvaná k tomu, aby se stala smluvní stranou této úmluvy, tak učiní
   uložením listiny o přistoupení u depozitáře. K uvedeným listinám se přiloží překlad úmluvy
   do oficiálního jazyka / oficiálních jazyků přistupující země nebo území.
   6.      Přistoupení nabývá účinku prvního dne druhého měsíce po uložení listiny o
   přistoupení.
   7.      Depozitář všem smluvním stranám oznámí datum, ke kterému byla listina o
   přistoupení uložena, a datum, ke kterému přistoupení nabývá účinku.
   8.      Přistupující třetí straně depozitář rovněž sdělí doporučení a rozhodnutí smíšeného
   výboru uvedená v čl. 4 odst. 2 a 3 a přijatá mezi datem předložení žádosti podle odstavce 2 a
   datem, kterým přistoupení nabývá účinku.
   Prohlášení o přijetí těchto aktů se do šesti měsíců od oznámení vloží buď do listiny o
   přistoupení, nebo do samostatné listiny uložené u depozitáře. Neuloží-li se prohlášení v tomto
   období, považuje se přistoupení za neplatné.
CS                                                 10                                             CS
 ---pagebreak---                              RŮZNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
                                               Článek 6
   Každá smluvní strana přijme vhodná opatření, aby zajistila účinné uplatňování ustanovení této
   úmluvy s ohledem na potřebu dosáhnout vzájemně uspokojivých řešení veškerých problémů,
   které se vyskytnou při uplatňování těchto ustanovení.
                                               Článek 7
   Smluvní strany se prostřednictvím depozitáře vzájemně informují o opatřeních, která přijímají
   za účelem provádění této úmluvy.
                                               Článek 8
   Nedílnou součást této úmluvy tvoří její dodatky.
                                               Článek 9
   Každá smluvní strana může od této úmluvy odstoupit, oznámí-li to 12 měsíců předem
   písemně depozitáři, který informuje všechny ostatní smluvní strany.
                                               Článek 10
   1.      Tato úmluva vstupuje v platnost dne 1. ledna 2011 ve vztahu ke smluvním stranám,
   které do tohoto data uloží svou listinu o přijetí u depozitáře, a to za předpokladu, že alespoň
   dvě smluvní strany uloží své listiny o přijetí u depozitáře do dne 31. prosince 2010.
   2.      Nevstoupí-li tato úmluva v platnost dne 1. ledna 2011, vstupuje v platnost prvním
   dnem druhého měsíce po uložení posledních listin o přijetí alespoň dvěma smluvními
   stranami.
   3.      Depozitář smluvním stranám oznámí datum uložení listiny o přijetí každé smluvní
   strany a datum vstupu této úmluvy v platnost, a to zveřejněním těchto informací v řadě C
   Úředního věstníku Evropské unie.
                                               Článek 11
   Depozitářem této úmluvy je generální sekretariát Rady Evropské unie.
CS                                                 11                                              CS
 ---pagebreak---                DODATEK I
   DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“
     A METODY SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE
CS                  12               CS
 ---pagebreak---                                              OBSAH
   HLAVA I      OBECNÁ USTANOVENÍ
   Článek 1     Definice
   HLAVA II     DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“
   Článek 2     Obecné požadavky
   Článek 3     Kumulace původu
   Článek 4     Zcela získané produkty
   Článek 5     Dostatečně opracované nebo zpracované produkty
   Článek 6     Nedostatečné opracování nebo zpracování
   Článek 7     Určující jednotka
   Článek 8     Příslušenství, náhradní díly a nástroje
   Článek 9     Soupravy
   Článek 10    Neutrální prvky
   HLAVA III ÚZEMNÍ POŽADAVKY
   Článek 11    Územní zásada
   Článek 12    Přímá doprava
   Článek 13    Výstavy
   HLAVA IV NAVRACENÍ CLA NEBO OSVOBOZENÍ OD CLA
   Článek 14    Zákaz navracení cla nebo osvobození od cla
   HLAVA V      DOKLAD O PŮVODU
   Článek 15    Obecné požadavky
   Článek 16    Postup pro vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED
   Článek 17    Průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED vydaná dodatečně
   Článek 18    Vystavení duplikátu průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED
   Článek 19    Vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED na základě dokladu o
   původu zboží vydaného nebo vyhotoveného dříve
   Článek 20    Účetní rozlišování
CS                                              13                                  CS
 ---pagebreak---    Článek 21     Podmínky pro vyhotovení prohlášení o původu nebo prohlášení o původu
   EUR-MED
   Článek 22     Schválený vývozce
   Článek 23     Platnost dokladu o původu
   Článek 24     Předkládání dokladu o původu
   Článek 25     Dovoz po částech
   Článek 26     Osvobození od povinnosti předložit doklad o původu
   Článek 27     Podpůrné doklady
   Článek 28     Uchovávání dokladu o původu, prohlášení dodavatele a podpůrných dokladů
   Článek 29     Rozpory a formální chyby
   Článek 30     Částky vyjádřené v eurech
   HLAVA VI UJEDNÁNÍ O SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCI
   Článek 31     Správní spolupráce
   Článek 32     Ověřování dokladů o původu
   Článek 33     Řešení sporů
   Článek 34     Sankce
   Článek 35     Svobodná pásma
   Seznam příloh
   Příloha I:    Úvodní poznámky k seznamu v příloze II
   Příloha II:   Seznam opracování nebo zpracování, která musí být provedena na
   nepůvodních materiálech, aby zpracovaný produkt mohl získat status původu
   Příloha IIIa: Vzory průvodního osvědčení EUR.1 a žádosti o průvodní osvědčení EUR.1
   Příloha IIIb: Vzory průvodního osvědčení EUR-MED a žádosti o průvodní osvědčení EUR-
   MED
   Příloha IVa: Znění prohlášení o původu
   Příloha IVb: Znění prohlášení o původu EUR-MED
   Příloha V     Seznam smluvních stran, které neuplatňují ustanovení o částečném navracení
   cla
CS                                            14                                            CS
 ---pagebreak---                                              HLAVA I
                                    OBECNÁ USTANOVENÍ
                                              Článek 1
                                              Definice
   Pro účely této úmluvy se:
   a)      „výrobou“ rozumí každé opracování nebo zpracování, včetně sestavování nebo
   zvláštních postupů;
   b)      „materiálem“ rozumí jakékoli příměsi, suroviny, komponenty, části apod., které jsou
   používány při výrobě produktu;
   c)      „produktem“ nebo „výrobkem“ rozumí vyráběný produkt nebo výrobek, i když je
   zamýšleno jeho pozdější využití v jiné výrobní operaci;
   d)      „zbožím“ rozumí jak materiál, tak produkty;
   e)      „celní hodnotou“ rozumí hodnota určená v souladu s Dohodou o provádění článku VII
   Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (dohoda Světové obchodní organizace o
   celní hodnotě);
   f)      „cenou ze závodu“ rozumí cena zaplacená za produkt ze závodu výrobci ve smluvní
   straně, v jehož podniku se provádí poslední opracování nebo zpracování, pokud tato cena
   zahrnuje hodnotu veškerého použitého materiálu po odečtení případných vnitrostátních daní,
   které se vracejí nebo mohou být vráceny při vývozu získaného produktu;
   g)      „hodnotou materiálů“ rozumí celní hodnota v okamžiku dovozu použitých
   nepůvodních materiálů, nebo není-li známa a nelze-li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená
   za tyto materiály ve vývozní smluvní straně;
   h)      „hodnotou původních materiálů“ rozumí hodnota těchto materiálů vymezená v
   písmenu g) použitá obdobně;
   i)      „přidanou hodnotou“ rozumí cena ze závodu snížená o celní hodnotu každého z
   obsažených materiálů, které pocházejí z ostatních smluvních stran, u kterých je možná
   kumulace, nebo není-li celní hodnota známa a nelze-li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená
   za tyto materiály ve vývozní smluvní straně;
   j)      „kapitolami“ a „čísly“ rozumí kapitoly a čísla (čtyřmístné kódy) používané v
   nomenklatuře, která tvoří harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží, na
   který se v této úmluvě odkazuje jako na „harmonizovaný systém“ nebo „HS“;
   k)      „zařazením“ rozumí zařazení produktu nebo materiálu do určitého čísla;
CS                                               15                                                CS
 ---pagebreak---    l)     „zásilkou“ rozumí produkty, které buď zasílá současně jeden vývozce jednomu
   příjemci, nebo které jsou přepravovány na podkladě jediného přepravního dokladu od
   vývozce k příjemci, a pokud tento doklad neexistuje, na podkladě jediné faktury;
   m)     „územími“ rozumí území včetně územních vod;
   n)     „celními orgány smluvní strany“ pro Evropskou unii rozumí každý celní orgán
   členských států Evropské unie.
CS                                             16                                     CS
 ---pagebreak---                                                                           HLAVA II
                                      DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“
                                                                           Článek 2
                                                                 Obecné požadavky
   1.     Pro účely provádění příslušné dohody se za produkty pocházející ze smluvní strany při
   vývozu do jiné smluvní strany považují:
   a)     produkty, které byly zcela získány ve smluvní straně ve smyslu článku 4;
   b)     produkty, které byly získány ve smluvní straně a obsahují materiály, které zde nebyly
   zcela získány, jestliže byly tyto materiály ve smluvní straně dostatečně opracovány nebo
   zpracovány ve smyslu článku 5;
   c)     zboží pocházející z Evropského hospodářského prostoru (EHP) ve smyslu protokolu 4
   k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru; toto zboží se považuje za pocházející z
   Evropské unie, Islandu, Lichtenštejnska nebo Norska, vyváží-li se z Evropské unie, Islandu,
   Lichtenštejnska nebo Norska do jiné smluvní strany, než jsou strany EHP.
   2.     Ustanovení odst. 1 písm. c) se použije, pouze pokud se uplatňují dohody o volném
   obchodu mezi smluvní stranou dovozu a stranami EHP (Evropskou unií, Islandem,
   Lichtenštejnskem a Norskem).
                                                                           Článek 3
                                                                 Kumulace původu
   1.     Aniž je dotčen čl. 2 odst. 1, považují se produkty při vývozu do jiné smluvní strany za
   produkty pocházející ze smluvní strany vývozu, jestliže jsou zde získány a obsahují materiály
   pocházející ze Švýcarska (včetně Lichtenštejnska)1, Islandu, Norska, Turecka nebo Evropské
   unie, za předpokladu, že opracování nebo zpracování provedené ve smluvní straně vývozu
   přesahuje operace uvedené v článku 6. Není nutné, aby tyto materiály byly dostatečně
   opracovány nebo zpracovány.
   2.     Aniž je dotčen čl. 2 odst. 1, považují se produkty při vývozu do jiné smluvní strany za
   produkty pocházející ze smluvní strany vývozu, jestliže jsou zde získány a obsahují materiály
   pocházející z Faerských ostrovů nebo jakékoli jiné země, která je na základě Barcelonské
   deklarace, jež byla přijata na Evropsko-středomořské konferenci ve dnech 27. a 28. listopadu
   1995, účastníkem Evropsko-středomořského partnerství s výjimkou Turecka nebo jakékoli
   jiné země nebo území, které jsou smluvní stranou této úmluvy, za předpokladu, že opracování
   nebo zpracování provedené ve smluvní straně vývozu přesahuje operace uvedené v článku 6.
   Není nutné, aby tyto materiály byly dostatečně opracovány nebo zpracovány.
   1      Lichtenštejnské knížectví tvoří celní unii se Švýcarskem a je smluvní stranou Dohody o Evropském hospodářském prostoru.
CS                                                                               17                                               CS
 ---pagebreak---    3.      Jestliže opracování nebo zpracování provedené ve smluvní straně vývozu nepřesahuje
   operace uvedené v článku 6, považuje se získaný produkt za pocházející ze smluvní strany
   vývozu, pouze je-li hodnota zde přidaná vyšší než hodnota použitých materiálů pocházejících
   z kterékoli z ostatních smluvních stran uvedených v odstavcích 1 a 2. Pokud tomu tak není,
   považuje se získaný produkt za pocházející ze smluvní strany, ve které byla přidána nejvyšší
   hodnota původních materiálů použitých ve výrobě ve smluvní straně vývozu.
   4.      Produkty pocházející ze smluvních stran uvedených v odstavcích 1 a 2, které nebyly
   opracovány nebo zpracovány ve smluvní straně vývozu, si ponechávají svůj původ, jestliže
   jsou vyvezeny do kterékoli z ostatních smluvních stran.
   5.      Kumulaci stanovenou v tomto článku lze uplatnit pouze za předpokladu, že:
   a)      mezi smluvními stranami zapojenými do získání statusu původu a smluvní stranou
   určení se uplatňuje preferenční obchodní dohoda v souladu s článkem XXIV Všeobecné
   dohody o clech a obchodu (GATT);
   b)      materiály a produkty získaly status původu použitím pravidel původu, která se shodují
   s pravidly uvedenými v této úmluvě
   a
   c)      oznámení o splnění nezbytných podmínek pro uplatňování kumulace byla zveřejněna
   v Úředním věstníku Evropské unie (řada C) a ve smluvních stranách, které jsou stranami
   příslušných dohod, v souladu s jejich vlastními postupy.
   Kumulace stanovená tímto článkem se uplatňuje ode dne uvedeného v oznámení zveřejněném
   v Úředním věstníku Evropské unie (řadě C).
   Smluvní strany sdělí ostatním smluvním stranám, které jsou stranami příslušných dohod,
   prostřednictvím Evropské komise podrobné informace o dohodách, včetně dat jejich vstupu v
   platnost, které jsou uplatňovány s ostatními smluvními stranami uvedenými v odstavcích 1 a
   2.
                                              Článek 4
                                      Zcela získané produkty
   1.      Za produkty zcela získané ve smluvní straně se při vývozu do jiné smluvní strany
   považují:
   a)      nerostné produkty tam vytěžené z půdy nebo mořského dna;
   b)      rostlinné produkty tam sklizené;
   c)      živá zvířata tam narozená nebo vylíhnutá a chovaná;
   d)      produkty získané z živých zvířat tam chovaných;
   e)      produkty tamního lovu nebo rybolovu;
CS                                               18                                              CS
 ---pagebreak---    f)      produkty mořského rybolovu a jiné produkty získané z moře plavidly smluvní strany
   vývozu mimo její územní vody;
   g)      produkty vyrobené na palubě jejích výrobních plavidel výlučně z produktů uvedených
   v písmenu f);
   h)      použité předměty tam nabyté, jsou-li použitelné pouze k opětovnému získání surovin,
   včetně použitých pneumatik vhodných pouze k protektorování nebo k použití jako odpad;
   i)      odpad a šrot pocházející z výrobních operací tam provedených;
   j)      produkty vytěžené z mořského dna nebo z mořského podzemí ležícího mimo její
   územní vody, má-li tato strana výhradní práva k využívání tohoto mořského dna nebo
   mořského podzemí;
   k)      zboží tam vyrobené výhradně z produktů uvedených v písmenech a) až j).
   2.      Pojmy „její plavidla“ a „její výrobní plavidla“ uvedené v odst. 1 písm. f) a g) se
   vztahují pouze na plavidla a výrobní plavidla:
   a)      která jsou registrována nebo přihlášena ve smluvní straně vývozu;
   b)      která plují pod vlajkou smluvní strany vývozu;
   c)      která alespoň z 50 % vlastní státní příslušníci smluvní strany vývozu nebo společnost,
   jejíž ústředí se nachází ve smluvní straně vývozu a jejíž ředitel nebo ředitelé, předseda správní
   nebo dozorčí rady a většina členů těchto orgánů jsou státními příslušníky smluvní strany
   vývozu, a v případě veřejných obchodních společností či společností s ručením omezeným
   navíc alespoň polovinu základního kapitálu vlastní smluvní strana vývozu nebo veřejnoprávní
   subjekty nebo státní příslušníci dané smluvní strany;
   d)      jejichž důstojnický sbor tvoří státní příslušníci smluvní strany vývozu
   a
   e)      jejichž posádku tvoří alespoň ze 75 % státní příslušníci smluvní strany vývozu.
   3.      Pro účely odstavce 2, je-li smluvní stranou vývozu Evropská unie, se rozumí členský
   stát Evropské unie.
                                                Článek 5
                         Dostatečně opracované nebo zpracované produkty
   1.      Pro účely článku 2 se produkty, jež nejsou zcela získány, považují za produkty
   dostatečně opracované nebo zpracované, jsou-li splněny podmínky uvedené v seznamu v
   příloze II.
   Výše uvedené podmínky popisují opracování či zpracování, které musí být provedeno na
   nepůvodních materiálech použitých při výrobě, a vztahují se pouze na tyto materiály. Z tohoto
   vyplývá, že je-li produkt, který získal status původu splněním podmínek uvedených v
CS                                                  19                                               CS
 ---pagebreak---    seznamu, použit při výrobě jiného produktu, nevztahují se na něj podmínky použitelné pro
   produkt, v němž je obsažen, a nepřihlíží se ani k nepůvodním materiálům, jež byly případně
   použity při jeho výrobě.
   2.      Odchylně od odstavce 1 lze však použít nepůvodní materiály, které by se podle
   podmínek uvedených v seznamu v příloze II neměly použít při výrobě daného produktu,
   pokud:
   a)      jejich celková hodnota nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu;
   b)      použitím tohoto odstavce není překročen žádný procentní podíl uvedený v seznamu
   jako nejvyšší přípustná hodnota nepůvodních materiálů.
   Tento odstavec se nepoužije pro produkty kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.
   3.      Odstavce 1 a 2 se použijí s výhradou ustanovení článku 6.
                                                Článek 6
                              Nedostatečné opracování nebo zpracování
   1.      Aniž je dotčen odstavec 2, považují se za opracování nebo zpracování nedostatečná
   pro to, aby produktu udělila status původu, bez ohledu na to, zda jsou splněny podmínky
   článku 5, tyto operace:
   a)      operace, jejichž účelem je uchování produktů v nezměněném stavu během přepravy a
   skladování;
   b)      rozdělování nebo spojování nákladových kusů;
   c)      mytí, praní, čištění; odstraňování prachu, oxidu, oleje, nátěru nebo jiných povrchových
   vrstev;
   d)      žehlení nebo mandlování textilií;
   e)      prosté natírání a leštění;
   f)      loupání, částečné nebo úplné bělení, leštění a hlazení obilovin a rýže;
   g)      operace spočívající v barvení cukru nebo tvarování cukru;
   h)      loupání, vypeckovávání a louskání ovoce, ořechů a zeleniny;
   i)      broušení, ostření; prosté mletí nebo prosté řezání;
   j)      prosévání, prohazování, třídění, zařazování, srovnávání, sdružování (včetně tvorby
   souprav předmětů);
   k)      prosté plnění do lahví, konzerv, baněk, pytlů, beden, krabic, upevnění na podložky
   nebo desky a veškeré ostatní prosté balící operace;
CS                                                 20                                              CS
 ---pagebreak---    l)      připevňování nebo tisk značek, štítků, log a obdobných rozlišovacích znaků na
   produkty nebo jejich obaly;
   m)      prosté mísení produktů, též různých druhů;
   n)      mísení cukru s jiným materiálem;
   o)      prosté sestavování součástí produktu na úplný produkt nebo rozkládání produktů na
   části;
   p)      kombinace dvou nebo více úkonů uvedených v písmenech a) až n);
   q)      porážení zvířat.
   2.      Při určování, zda se opracování nebo zpracování provedené na produktu považuje za
   nedostatečné ve smyslu odstavce 1, se všechny operace provedené na tomto produktu ve
   smluvní straně vývozu posuzují společně.
                                               Článek 7
                                          Určující jednotka
   1.      Určující jednotkou pro použití ustanovení této úmluvy je konkrétní produkt, který je
   považován za základní jednotku při jeho zařazení do nomenklatury harmonizovaného
   systému.
   Z toho vyplývá, že:
   a)      je-li produkt sestávající ze sady nebo sestavy předmětů zařazen                 podle
   harmonizovaného systému do jednoho čísla, je určující jednotkou tento celek;
   b)      sestává-li zásilka z více stejných produktů zařazených do stejného čísla
   harmonizovaného systému, použije se tato úmluva na každý dotyčný produkt samostatně.
   2.      Je-li podle všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému zařazován s produktem
   i jeho obal, považuje se pro účely určení původu za jeden celek s produktem.
                                               Článek 8
                               Příslušenství, náhradní díly a nástroje
   Příslušenství, náhradní díly a nástroje dodávané spolu se zařízením, strojem, přístrojem nebo
   vozidlem se považují za jeden celek se zařízením, strojem, přístrojem nebo vozidlem, jestliže
   jsou součástí jejich běžného vybavení a jsou zahrnuty v ceně nebo nejsou fakturovány zvlášť.
CS                                                21                                             CS
 ---pagebreak---                                                Článek 9
                                              Soupravy
   Soupravy ve smyslu všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému se považují za
   původní produkty, jestliže jsou původní všechny součásti, z nichž se skládají. Soupravy
   produktů, které se skládají z původních i nepůvodních součástí, se nicméně považují za
   původní produkt jako celek, jestliže hodnota nepůvodních součástí netvoří více než 15 % ceny
   soupravy ze závodu.
                                              Článek 10
                                          Neutrální prvky
   Při určování, zda je produkt původní, se nezjišťuje původ těchto prvků, jež mohou být použity
   při jeho výrobě:
   a)      energie a palivo;
   b)      výrobní závod a vybavení;
   c)      stroje a nástroje;
   d)      zboží, které se nestává ani nemá stát součástí konečného složení produktu.
CS                                                 22                                            CS
 ---pagebreak---                                             HLAVA III
                                      ÚZEMNÍ POŽADAVKY
                                             Článek 11
                                          Územní zásada
   1.      S výjimkou čl. 2 odst. 1 písm. c), článku 3 a odstavce 3 tohoto článku musí být
   podmínky pro nabytí statusu původu stanovené v hlavě II plněny ve smluvní straně vývozu
   nepřetržitě.
   2.      S výjimkou článku 3, je-li původní zboží, které bylo ze smluvní strany vyvezeno do
   jiné země, vráceno, musí být považováno za nepůvodní, nelze-li celním orgánům uspokojivě
   prokázat, že:
   a)      vrácené zboží je totožné s vyvezeným zbožím
   a
   b)      prošlo pouze operacemi nezbytnými pro jeho uchování v nezměněném stavu po dobu,
   kdy se nacházelo v dané zemi, nebo při jeho vývozu.
   3.      Získání statusu původu v souladu s podmínkami stanovenými v hlavě II není dotčeno
   opracováním nebo zpracováním provedeným mimo smluvní stranu vývozu na materiálech
   vyvezených z posledně jmenované smluvní strany a následně tam znovu dovezených za
   předpokladu, že:
   a)      uvedené materiály jsou zcela získány ve smluvní straně vývozu nebo byly před
   vyvezením opracovány nebo zpracovány nad rámec operací uvedených v článku 6
   a
   b)      celním orgánům může být uspokojivě prokázáno, že:
   i)      zpět dovážené zboží bylo získáno opracováním nebo zpracováním vyvezených
   materiálů
   a
   ii)     celková přidaná hodnota nabytá mimo smluvní stranu vývozu při uplatnění tohoto
   článku nepřesahuje 10 % ceny ze závodu výsledného produktu, jehož status původu je
   požadován.
   4.      Pro účely odstavce 3 se podmínky pro získání statusu původu stanovené v hlavě II
   nevztahují na opracování nebo zpracování provedené mimo smluvní stranu vývozu. Nicméně
   je-li k určení původu výsledného produktu použito pravidlo v seznamu v příloze II, které
   stanoví nejvyšší hodnotu všech použitých nepůvodních materiálů, nesmí součet celkové
   hodnoty nepůvodních materiálů použitých na území smluvní strany vývozu a celkové přidané
CS                                              23                                            CS
 ---pagebreak---    hodnoty nabyté mimo tuto smluvní stranu při uplatnění tohoto článku přesáhnout stanovený
   procentní podíl.
   5.      Pro účely použití odstavců 3 a 4 se „celkovou přidanou hodnotou“ rozumějí všechny
   náklady vzniklé mimo smluvní stranu vývozu, a to včetně hodnoty tam použitých materiálů.
   6.      Odstavce 3 a 4 se nevztahují na produkty, které nesplňují podmínky uvedené v
   seznamu v příloze II nebo které mohou být považovány za dostatečně opracované nebo
   zpracované pouze při uplatnění všeobecné tolerance stanovené v čl. 5 odst. 2.
   7.      Odstavce 3 a 4 se nevztahují na produkty kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.
   8.      Jakékoli opracování nebo zpracování, na něž se vztahuje tento článek a které bylo
   provedeno mimo smluvní stranu vývozu, se uskuteční v režimu pasivního zušlechťovacího
   styku nebo v obdobném režimu.
                                             Článek 12
                                          Přímá doprava
   1.      Preferenční zacházení stanovené podle příslušné dohody se týká pouze produktů
   splňujících požadavky této úmluvy, jež jsou přepravovány přímo mezi územími smluvních
   stran, se kterými je podle článku 3 možná kumulace, nebo přes tato území. Produkty tvořící
   jedinou zásilku však mohou být přepravovány přes jiná území s případnou překládkou nebo
   dočasným uskladněním na těchto územích, jestliže zůstanou pod dohledem celních orgánů v
   zemi tranzitu nebo uskladnění a nejsou na nich provedeny jiné operace než vykládka,
   překládka nebo operace, jejímž účelem je zachovat je v dobrém stavu.
   Původní produkty mohou být přepravovány potrubím přes jiná území než území smluvních
   stran vývozu a dovozu.
   2.      Splnění podmínek stanovených v odstavci 1 se prokazuje tak, že se celním orgánům
   smluvní strany dovozu předloží:
   a)      jednotný přepravní doklad, na jehož základě se uskutečňuje přeprava ze smluvní
   strany vývozu přes zemi tranzitu nebo
   b)      potvrzení vydaného celními orgány země tranzitu, které obsahuje:
   i)      přesný popis produktů;
   ii)     data vykládky nebo překládky produktů a případně jména použitých lodí nebo jiných
   dopravních prostředků
   a
   iii)    potvrzení podmínek, v nichž se produkty nacházely v zemi tranzitu, nebo
   c)      nemohou-li být předloženy, jakékoli jiné průkazní doklady.
CS                                               24                                           CS
 ---pagebreak---                                              Článek 13
                                              Výstavy
   1.      Jsou-li původní produkty zaslány na výstavu do jiné země, než jsou země uvedené v
   článku 3, se kterými je možná kumulace, a po ukončení výstavy prodány za účelem dovozu
   do smluvní strany, uplatní se na ně při dovozu ustanovení příslušné dohody, pokud je celním
   orgánům uspokojivě prokázáno, že:
   a)      vývozce zaslal tyto produkty ze smluvní strany do země konání výstavy a vystavoval
   je tam;
   b)      vývozce tyto produkty prodal příjemci v jiné smluvní straně nebo je na něj převedl;
   c)      produkty byly odeslány během výstavy nebo bezprostředně po ní ve stavu, v jakém
   byly na výstavu odeslány,
   a
   d)      produkty nebyly od okamžiku, kdy byly odeslány na výstavu, použity k jinému účelu
   než k předvedení na této výstavě.
   2.      V souladu s hlavou V se vydá nebo vyhotoví doklad o původu zboží, který se
   obvyklým způsobem předloží celním orgánům smluvní strany dovozu. Uvede se v něm název
   a adresa výstavy. V případě potřeby mohou být požadovány další doklady o podmínkách, za
   nichž byly produkty vystavovány.
   3.      Odstavec 1 se vztahuje na všechny obchodní, průmyslové, zemědělské nebo řemeslné
   výstavy, veletrhy nebo obdobné veřejné přehlídky či expozice, v jejichž průběhu produkty
   zůstávají pod celním dohledem, s výjimkou akcí pořádaných soukromě v prodejnách nebo
   podnikových prostorách za účelem prodeje zahraničních produktů.
CS                                              25                                             CS
 ---pagebreak---                                             HLAVA IV
                        NAVRACENÍ CLA NEBO OSVOBOZENÍ OD CLA
                                             Článek 14
                            Zákaz navracení cla nebo osvobození od cla
   1.      Nepůvodní materiály použité při výrobě produktů pocházejících ze smluvní strany, pro
   které je vydáván nebo vyhotovován doklad o původu v souladu s hlavou V, nepodléhají ve
   smluvní straně vývozu navracení cla nebo osvobození od cla jakéhokoli druhu.
   2.      Zákaz uvedený v odstavci 1 se vztahuje na jakékoli opatření týkající se vracení,
   prominutí nebo neplacení, částečného nebo úplného, cla nebo poplatků s rovnocenným
   účinkem uplatňovaných ve smluvní straně vývozu na materiály použité k výrobě, pokud se
   toto vracení, prominutí nebo neplacení uplatňuje výslovně nebo fakticky tehdy, jestliže jsou
   produkty získané z těchto materiálů vyváženy, a nikoli jsou-li určeny pro domácí použití.
   3.      Vývozce produktů uvedených v dokladu o původu zboží musí být připraven kdykoli
   na žádost celních orgánů předložit veškeré související doklady prokazující, že nebylo
   uplatněno navracení cla pro nepůvodní materiály použité k výrobě dotčených produktů a že
   veškeré clo a poplatky s rovnocenným účinkem, které se vztahují na tyto materiály, byly
   skutečně zaplaceny.
   4.      Ustanovení odstavců 1 až 3 se rovněž vztahují na obaly ve smyslu čl. 7 odst. 2, na
   příslušenství, náhradní díly a nářadí ve smyslu článku 8 a na soupravy produktů ve smyslu
   článku 9, nejsou-li tyto předměty původní.
   5.      Ustanovení odstavců 1 až 4 se vztahují pouze na materiály upravené příslušnou
   dohodou.
   6.      a)     Zákaz uvedený v odstavci 1 se nepoužije ve dvoustranném obchodě mezi
   jednou ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 a jednou ze smluvních stran uvedených v
   čl. 3 odst. 2 s výjimkou Izraele, Faerských ostrovů a zemí účastnících se stabilizačního a
   asociačního procesu, pokud jsou produkty považovány za produkty pocházející ze smluvní
   strany vývozu nebo dovozu bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné z
   ostatních smluvních stran uvedených v článku 3.
   b)      Zákaz uvedený v odstavci 1 se nepoužije ve dvoustranném obchodě mezi Egyptem,
   Jordánskem, Marokem a Tuniskem, pokud jsou produkty považovány za produkty pocházející
   z jedné z těchto zemí bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné z ostatních
   smluvních stran uvedených v článku 3.
   7.      Bez ohledu na odstavec 1 může smluvní strana vývozu s výjimkou produktů kapitol 1
   až 24 harmonizovaného systému, použít opatření týkající se navracení cla nebo osvobození od
   cla nebo poplatků s rovnocenným účinkem, která se vztahují se na nepůvodní materiály
   použité k výrobě původních produktů, podle těchto ustanovení:
CS                                              26                                              CS
 ---pagebreak---    a)      u produktů kapitol 25 až 49 a 64 až 97 harmonizovaného systému zůstane zachováno
   clo ve výši 4 % nebo clo s nižší sazbou platnou ve smluvní straně vývozu;
   b)      u produktů kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému se zadrží clo ve výši 8 % nebo
   clo s nižší sazbou platnou ve smluvní straně vývozu.
   Ustanovení tohoto odstavce nepoužijí smluvní strany uvedené v příloze V tohoto dodatku.
   8.      Ustanovení odstavce 7 se použijí do 31. prosince 2012 a mohou být přezkoumána na
   základě společné dohody.
CS                                               27                                           CS
 ---pagebreak---                                            HLAVA V
                                      DOKLAD O PŮVODU
                                            Článek 15
                                       Obecné požadavky
   1.      Ustanovení příslušných dohod se vztahují na produkty pocházející z jedné ze
   smluvních stran při dovozu do ostatních smluvních stran po předložení jednoho z těchto
   dokladů o původu:
   a)      průvodního osvědčení EUR.1, jehož vzor je uveden v příloze IIIa;
   b)      průvodního osvědčení EUR-MED, jehož vzor je uveden v příloze IIIb;
   c)      v případech uvedených v čl. 22 odst. 1 prohlášení (dále jen „prohlášení o původu“
   nebo „prohlášení o původu EUR-MED“), uvedeného vývozcem na faktuře, dodacím listu
   nebo jakémkoli jiném obchodním dokladu, které popisuje dotyčné produkty dostatečně
   podrobně, aby umožnilo jejich identifikaci; znění prohlášení o původu jsou uvedena v
   přílohách IVa a IVb.
   2.      Bez ohledu na odstavec 1 se ustanovení příslušných dohod vztahují na původní
   produkty ve smyslu této úmluvy v případech stanovených v článku 26, aniž by bylo nutné
   předložit některý z dokladů o původu uvedených v odstavci 1.
                                            Článek 16
                Postup pro vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED
   1.      Průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED vydávají celní orgány smluvní strany
   vývozu na základě písemné žádosti podané vývozcem nebo, na odpovědnost vývozce, jeho
   zmocněným zástupcem.
   2.      Pro tyto účely vyplní vývozce nebo jeho zmocněný zástupce průvodní osvědčení
   EUR.1 nebo EUR-MED a formulář žádosti, jejichž vzory jsou uvedeny v přílohách IIIa a IIIb.
   Tyto formuláře musí být vyplněny v jednom z jazyků, ve kterých je sepsána příslušná dohoda,
   a v souladu s vnitrostátním právem země vývozu. Jsou-li formuláře vyplňovány rukou, musí
   být vyplněny inkoustem a hůlkovým písmem. Popis produktů se uvede v kolonce vyhrazené
   pro tento účel tak, aby zde nebyly ponechány prázdné řádky. Není-li vyplněna celá kolonka,
   podtrhne se poslední řádek popisu vodorovnou čarou a prázdný prostor se proškrtne.
   3.      Vývozce žádající o vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED musí být
   připraven kdykoli na žádost celních orgánů smluvní strany vývozu, ve které je průvodní
   osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED vydáno, předložit veškeré náležité doklady prokazující
   status původu dotyčných produktů a splnění ostatních podmínek stanovených touto úmluvou.
   4.      Aniž je dotčen odstavec 5, vydávají průvodní osvědčení EUR.1 celní orgány smluvní
   strany vývozu v těchto případech:
CS                                              28                                             CS
 ---pagebreak---    a) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 do jedné z
   ostatních smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 a:
   – lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze smluvní strany vývozu, ze
   smluvní strany dovozu nebo z jedné z ostatních smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1, se
   kterou je možná kumulace, bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné ze
   smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2, a splňují-li ostatní požadavky stanovené touto
   úmluvou, nebo
   – lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející z jedné ze smluvních stran
   uvedených v čl. 3 odst. 2, se kterými je možná kumulace, bez uplatnění kumulace s materiály
   pocházejícími z jedné ze smluvních stran uvedených v článku 3, a splňují-li ostatní požadavky
   této úmluvy, za předpokladu, že v zemi původu bylo vydáno osvědčení EUR-MED nebo
   prohlášení o původu EUR-MED;
   b) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 do jedné ze
   smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 nebo z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3
   odst. 2 do jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 a
   – lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze smluvní strany vývozu nebo
   ze smluvní strany dovozu, bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné z
   ostatních smluvních stran, a splňují-li ostatní požadavky této úmluvy, nebo
   – lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející z jedné z ostatních smluvních
   stran uvedených v článku 3, se kterými je možná kumulace, bez uplatnění kumulace s
   materiály pocházejícími z jedné ze smluvních stran uvedených v článku 3, a splňují-li ostatní
   požadavky této úmluvy, za předpokladu, že v zemi původu bylo vydáno osvědčení EUR-
   MED nebo prohlášení o původu EUR-MED;
   c) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 do jedné ze
   smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 a:
   – lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze smluvní strany vývozu nebo
   ze smluvní strany dovozu, bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné z
   ostatních smluvních stran, a splňují-li ostatní požadavky této úmluvy, nebo
   – lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející z jedné z ostatních smluvních
   stran uvedených v článku 3, se kterými je možná kumulace, bez uplatnění kumulace s
   materiály pocházejícími z jedné ze smluvních stran uvedených v článku 3, a splňují-li ostatní
   požadavky této úmluvy, za předpokladu, že v zemi původu bylo vydáno osvědčení EUR-
   MED nebo prohlášení o původu EUR-MED.
   5.      Průvodní osvědčení EUR-Med vydávají celní orgány smluvní strany vývozu, jestliže
   lze dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze smluvní strany vývozu, ze
   smluvní strany dovozu nebo z jedné z ostatních smluvních stran uvedených v článku 3, se
   kterými je možná kumulace, a splňují-li požadavky této úmluvy, v těchto případech:
   a) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 do jedné z
   ostatních smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 a:
CS                                                 29                                            CS
 ---pagebreak---    – byla uplatněna kumulace s materiály pocházejícími z jedné nebo více smluvních stran
   uvedených v čl. 3 odst. 2 za předpokladu, že bylo v zemi původu vydáno osvědčení EUR-
   MED nebo prohlášení o původu EUR-MED, nebo
   – produkty mohou být použity ve smluvní straně dovozu v souvislosti s kumulací jako
   materiály pro zhotovení produktů určených pro vývoz ze smluvní strany dovozu do jedné ze
   smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 nebo
   – produkty mohou být znovu vyvezeny ze smluvní strany dovozu do jedné ze smluvních stran
   uvedených v čl. 3 odst. 2;
   b) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 do jedné ze
   smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 nebo z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3
   odst. 2 do jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 a
   – byla uplatněna kumulace s materiály pocházejícími z jedné nebo více ostatních smluvních
   stran uvedených v článku 3 za předpokladu, že bylo v zemi původu vydáno osvědčení EUR-
   MED nebo prohlášení o původu EUR-MED, nebo
   – produkty mohou být použity ve smluvní straně dovozu v souvislosti s kumulací jako
   materiály pro zhotovení produktů určených pro vývoz ze smluvní strany dovozu do jedné z
   ostatních smluvních stran uvedených v článku 3, nebo
   – produkty mohou být znovu vyvezeny ze smluvní strany dovozu do jedné ze smluvních stran
   uvedených v článku 3;
   c) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 do jedné ze
   smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 a
   – byla uplatněna kumulace s materiály pocházejícími z jedné nebo více ostatních smluvních
   stran uvedených v článku 3 za předpokladu, že bylo v zemi původu vydáno osvědčení EUR-
   MED nebo prohlášení o původu EUR-MED, nebo
   – produkty mohou být použity ve smluvní straně dovozu v souvislosti s kumulací jako
   materiály pro zhotovení produktů určených pro vývoz ze smluvní strany dovozu do jedné z
   ostatních smluvních stran uvedených v článku 3, nebo
   – produkty mohou být znovu vyvezeny ze smluvní strany dovozu do jedné ze smluvních stran
   uvedených v článku 3.
   6.      Průvodní osvědčení EUR-MED musí v kolonce 7 obsahovat jedno z těchto prohlášení
   v anglickém jazyce:
   – pokud byl původ získán uplatněním kumulace s materiály pocházejícími z jedné nebo více
   smluvních stran:
   „CUMULATION APPLIED WITH …“ (název země/zemí)
   – pokud byl původ získán bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné nebo
   více smluvních stran:
   „NO CUMULATION APPLIED“.
CS                                              30                                               CS
 ---pagebreak---    7.      Celní orgány vydávající průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED přijmou veškerá
   nezbytná opatření k tomu, aby ověřily původ produktů a splnění ostatních požadavků této
   úmluvy. Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli podklady a provádět jakoukoli kontrolu
   účtů vývozce nebo jinou kontrolu, kterou považují za účelnou. Dále zajistí, aby formuláře
   uvedené v odstavci 2 byly řádně vyplněny. Zejména zkontrolují, zda bylo místo vyhrazené
   pro popis produktů vyplněno takovým způsobem, aby byla vyloučena možnost dodatečného
   vpisování falešných údajů.
   8.      Datum vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED se uvádí v kolonce 11
   osvědčení.
   9.      Celní orgány vydají průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED a poskytnou je
   vývozci, jakmile je vlastní vývoz proveden nebo zajištěn.
                                            Článek 17
                 Průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED vydaná dodatečně
   1.      Odchylně od čl. 16 odst. 9 může být průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED ve
   výjimečných případech vydáno po vývozu produktů, jichž se týká, jestliže:
   a)      nebylo vydáno při vývozu v důsledku omylů, neúmyslného opomenutí nebo zvláštních
   okolností
   nebo
   b)      bylo celním orgánům věrohodně prokázáno, že průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-
   MED bylo vydáno, ale nebylo při dovozu přijato z technických důvodů.
   2.      Odchylně od čl. 16 odst. 9 může být průvodní osvědčení EUR-MED vydáno po
   vývozu produktů, jichž se týká a pro které bylo při vývozu vydáno průvodní osvědčení
   EUR.1, jestliže je celním orgánům věrohodně prokázáno splnění podmínek uvedených v čl.
   16 odst. 5.
   3.      Za účelem uplatnění odstavců 1 a 2 musí vývozce v žádosti uvést místo a datum
   vývozu produktů, kterých se průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED týká, a odůvodnění
   této žádosti.
   4.      Celní orgány mohou vydat průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED dodatečně
   pouze po ověření, zda jsou informace uvedené v žádosti vývozce v souladu s údaji v
   odpovídající evidenci.
   5.      Průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED vydávaná dodatečně musí obsahovat tuto
   poznámku v anglickém jazyce:
   „ISSUED RETROSPECTIVELY“.
   Průvodní osvědčení EUR-MED vydaná dodatečně podle odstavce 2 musí obsahovat tuto
   poznámku v anglickém jazyce:
   „ISSUED RETROSPECTIVELY (Original EUR.1 No … [datum a místo vydání])“.
CS                                              31                                             CS
 ---pagebreak---    6.      Poznámka uvedená v odstavci 5 se uvádí v kolonce 7 průvodního osvědčení EUR.1
   nebo EUR-MED.
                                             Článek 18
               Vystavení duplikátu průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED
   1.      V případě krádeže, ztráty nebo zničení průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED
   může vývozce požádat celní orgány, které je vydaly, o vystavení duplikátu na základě
   dokladů o vývozu, které mají tyto orgány v držení.
   2.      Takto vystavený duplikát musí obsahovat toto slovo v anglickém jazyce:
   „DUPLICATE“.
   3.      Poznámka uvedená v odstavci 2 se uvádí v kolonce 7 duplikátu průvodního osvědčení
   EUR.1 nebo EUR-MED.
   4.      Duplikát, na kterém se uvede datum vystavení prvopisu průvodního osvědčení EUR.1
   nebo EUR-MED, nabývá účinku uvedeným dnem.
                                             Článek 19
      Vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED na základě dokladu o původu
                             zboží vydaného nebo vyhotoveného dříve
   Nacházejí-li se původní produkty pod dohledem celního úřadu ve smluvní straně, je možné
   nahradit původní doklad o původu jedním nebo více průvodními osvědčeními EUR.1 nebo
   EUR-MED pro účely zaslání všech nebo některých z těchto produktů na jiné místo v této
   smluvní straně. Náhradní průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED vydává celní úřad, pod
   jehož dohledem se produkty nacházejí.
                                             Článek 20
                                        Účetní rozlišování
   1.      Jestliže oddělené skladování zásob původních a nepůvodních materiálů, které jsou
   totožné a zaměnitelné, působí značné náklady nebo obtíže, mohou celní orgány na písemnou
   žádost dotčených subjektů povolit pro vedení těchto zásob tzv. metodu „účetního rozlišování“
   (dále jen „metoda“).
   2.      Metoda musí být schopna zajistit, aby pro určité stanovené období bylo množství
   získaných produktů, které by mohly být považovány za „původní“, stejné jako množství,
   které by bylo získáno, kdyby zásoby byly fyzicky odděleny.
   3.      Celní orgány mohou pro udělení povolení uvedeného v odstavci 1 stanovit jakékoli
   podmínky, které považují za vhodné.
CS                                               32                                             CS
 ---pagebreak---    4.      Metoda se uplatňuje a její uplatňování se zaznamenává podle všeobecných účetních
   zásad platných v zemi, kde byl produkt vyroben.
   5.      Držitel této metody může podle konkrétního případu vyhotovit doklady o původu
   zboží nebo o ně žádat pro množství produktů, které mohou být považovány za původní. Na
   žádost celních orgánů držitel předloží prohlášení o způsobu, jakým bylo uvedené množství
   spravováno.
   6.      Celní orgány sledují využívání povolení a mohou je kdykoli odebrat, jestliže držitel
   udělené povolení jakýmkoli způsobem zneužije nebo nesplní některou z dalších podmínek
   stanovených v této úmluvě.
                                               Článek 21
     Podmínky pro vyhotovení prohlášení o původu nebo prohlášení o původu EUR-MED
   1.      Prohlášení o původu nebo prohlášení o původu EUR-MED uvedené v čl. 15 odst. 1
   písm. c) může vyhotovit:
   a)      schválený vývozce ve smyslu článku 22
   nebo
   b)      kterýkoli vývozce pro jakoukoli zásilku sestávající z jednoho nebo více balení
   obsahujících původní produkty, jejichž celková hodnota nepřesahuje 6 000 EUR.
   2.      Aniž je dotčen odstavec 3, může být prohlášení o původu vyhotoveno v těchto
   případech:
   a) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 do jedné z
   ostatních smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 a:
   – lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze smluvní strany vývozu, ze
   smluvní strany dovozu nebo z jedné z ostatních smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1, se
   kterou je možná kumulace, bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné ze
   smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2, a splňují-li ostatní požadavky stanovené touto
   úmluvou, nebo
   – lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející z jedné ze smluvních stran
   uvedených v čl. 3 odst. 2, se kterými je možná kumulace, bez uplatnění kumulace s materiály
   pocházejícími z jedné ze smluvních stran uvedených v článku 3, a splňují-li ostatní požadavky
   této úmluvy, za předpokladu, že v zemi původu bylo vydáno osvědčení EUR-MED nebo
   prohlášení o původu EUR-MED;
   b) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 do jedné ze
   smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 nebo z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3
   odst. 2 do jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 a
   – lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze smluvní strany vývozu nebo
   ze smluvní strany dovozu, bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné z
   ostatních smluvních stran, a splňují-li ostatní požadavky této úmluvy, nebo
CS                                                 33                                            CS
 ---pagebreak---    – lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející z jedné z ostatních smluvních
   stran uvedených v článku 3, se kterými je možná kumulace, bez uplatnění kumulace s
   materiály pocházejícími z jedné ze smluvních stran uvedených v článku 3, a splňují-li ostatní
   požadavky této úmluvy, za předpokladu, že v zemi původu bylo vydáno osvědčení EUR-
   MED nebo prohlášení o původu EUR-MED;
   c) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 do jedné ze
   smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 a
   – dotyčné produkty lze považovat za produkty pocházející ze smluvní strany vývozu nebo ze
   smluvní strany dovozu, bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné z ostatních
   smluvních stran, a splňují-li ostatní požadavky této úmluvy, nebo
   – lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející z jedné z ostatních smluvních
   stran uvedených v článku 3, se kterými je možná kumulace, bez uplatnění kumulace s
   materiály pocházejícími z jedné ze smluvních stran uvedených v článku 3, a splňují-li ostatní
   požadavky této úmluvy, za předpokladu, že v zemi původu bylo vydáno osvědčení EUR-
   MED nebo prohlášení o původu EUR-MED.
   3.      Prohlášení o původu EUR-MED může být vyhotoveno, jestliže lze dotyčné produkty
   považovat za produkty pocházející ze smluvní strany vývozu, ze smluvní strany dovozu nebo
   z jedné z ostatních smluvních stran uvedených v článku 3, se kterými je možná kumulace, a
   jestliže splňují požadavky této úmluvy, v těchto případech:
   a) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 do jedné z
   ostatních smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 a:
   – byla uplatněna kumulace s materiály pocházejícími z jedné nebo více smluvních stran
   uvedených v čl. 3 odst. 2 za předpokladu, že bylo v zemi původu vydáno osvědčení EUR-
   MED nebo prohlášení o původu EUR-MED, nebo
   – produkty mohou být použity ve smluvní straně dovozu v souvislosti s kumulací jako
   materiály pro zhotovení produktů určených pro vývoz ze smluvní strany dovozu do jedné ze
   smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 nebo
   – produkty mohou být znovu vyvezeny ze smluvní strany dovozu do jedné ze smluvních stran
   uvedených v čl. 3 odst. 2;
   b) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 do jedné ze
   smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 nebo z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3
   odst. 2 do jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 1 a
   – byla uplatněna kumulace s materiály pocházejícími z jedné nebo více ostatních smluvních
   stran uvedených v článku 3 za předpokladu, že bylo v zemi původu vydáno osvědčení EUR-
   MED nebo prohlášení o původu EUR-MED, nebo
   – produkty mohou být použity ve smluvní straně dovozu v souvislosti s kumulací jako
   materiály pro zhotovení produktů určených pro vývoz ze smluvní strany dovozu do jedné z
   ostatních smluvních stran uvedených v článku 3 nebo
   – produkty mohou být znovu vyvezeny ze smluvní strany dovozu do jedné ze smluvních stran
   uvedených v článku 3.
CS                                               34                                              CS
 ---pagebreak---    c) jsou-li produkty vyváženy z jedné ze smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 do jedné ze
   smluvních stran uvedených v čl. 3 odst. 2 a
   – byla uplatněna kumulace s materiály pocházejícími z jedné nebo více ostatních smluvních
   stran uvedených v článku 3 za předpokladu, že bylo v zemi původu vydáno osvědčení EUR-
   MED nebo prohlášení o původu EUR-MED, nebo
   – produkty mohou být použity ve smluvní straně dovozu v souvislosti s kumulací jako
   materiály pro zhotovení produktů určených pro vývoz ze smluvní strany dovozu do jedné z
   ostatních smluvních stran uvedených v článku 3 nebo
   – produkty mohou být znovu vyvezeny ze smluvní strany dovozu do jedné ze smluvních stran
   uvedených v článku 3.
   4.      Prohlášení o původu EUR-MED musí obsahovat jedno z těchto prohlášení
   v anglickém jazyce:
   – pokud byl původ získán uplatněním kumulace s materiály pocházejícími z jedné nebo více
   smluvních stran:
   „CUMULATION APPLIED WITH …“ (název země/zemí)
   – pokud byl původ získán bez uplatnění kumulace s materiály pocházejícími z jedné nebo
   více smluvních stran:
   „NO CUMULATION APPLIED“.
   5.      Vývozce, který vyhotovuje prohlášení o původu nebo prohlášení o původu EUR-MED
   musí být připraven kdykoli na žádost celních orgánů smluvní strany vývozu předložit veškeré
   související doklady prokazující status původu dotyčných produktů a splnění ostatních
   požadavků stanovených v této úmluvě.
   6.      Prohlášení o původu nebo prohlášení o původu EUR-MED, jejichž znění jsou uvedena
   v přílohách IVa a IVb, vyhotovuje vývozce v některém z jazykových znění uvedených
   v těchto přílohách a v souladu s vnitrostátním právem země vývozu psacím strojem, razítkem
   nebo tiskem na faktuře, dodacím listu nebo jakémkoli jiném obchodním dokladu. Je-li
   prohlášení psáno rukou, musí být napsáno inkoustem a hůlkovým písmem.
   7.      Prohlášení o původu a prohlášení o původu EUR-MED podepisuje vlastnoručně
   vývozce. Vývozce schválený ve smyslu článku 22 však není povinen podepisovat tato
   prohlášení, jestliže se celním orgánům smluvní strany vývozu písemně zaváže, že přebírá
   plnou odpovědnost za jakékoli prohlášení o původu, které jej identifikuje, jako by je
   vlastnoručně podepsal.
   8.      Prohlášení o původu nebo prohlášení o původu EUR-MED může vývozce vyhotovit
   při vývozu produktů, jichž se prohlášení týká, nebo po jejich vývozu, je-li předloženo v zemi
   dovozu nejpozději dva roky po dovozu produktů, jichž se týká.
CS                                               35                                              CS
 ---pagebreak---                                              Článek 22
                                        Schválený vývozce
   1.     Celní orgány smluvní strany vývozu mohou povolit kterémukoli vývozci (dále jen
   „schválený vývozce“), který často odesílá produkty podle této úmluvy, aby vyhotovoval
   prohlášení o původu nebo prohlášení o původu EUR-MED bez ohledu na hodnotu dotčených
   produktů. Vývozce, který o takové povolení žádá, musí k uspokojení celních orgánů skýtat
   veškeré záruky potřebné k ověření statusu původu produktů a ke splnění všech ostatních
   požadavků této úmluvy.
   2.     Celní orgány mohou udělení statusu schváleného vývozce podmínit splněním
   jakýchkoli podmínek, které považují za vhodné.
   3.     Celní orgány přidělí schválenému vývozci číslo celního povolení, které se uvádí v
   prohlášení o původu nebo v prohlášení o původu EUR-MED.
   4.     Celní orgány sledují, jakým způsobem schválený vývozce povolení využívá.
   5.     Celní orgány mohou povolení kdykoli odejmout. Učiní tak v případě, kdy schválený
   vývozce již neskýtá záruky uvedené v odstavci 1, nesplňuje podmínky uvedené v odstavci 2
   nebo povolení jinak nesprávně využívá.
                                             Článek 23
                                    Platnost dokladu o původu
   1.     Doklad o původu platí čtyři měsíce ode dne vydání ve smluvní straně vývozu a v této
   lhůtě musí být předložen celním orgánům smluvní strany dovozu.
   2.     Doklady o původu, které jsou celním orgánům smluvní strany dovozu předloženy po
   uplynutí lhůty stanovené v odstavci 1, mohou být přijaty pro účely uplatnění preferenčního
   zacházení, pokud lhůta stanovená pro předložení těchto dokumentů nemohla být dodržena v
   důsledku mimořádných okolností.
   3.     V ostatních případech opožděného předložení dokladů o původu je mohou celní
   orgány smluvní strany vývozu přijmout, pokud jim byly dotyčné produkty předloženy před
   uplynutím uvedené lhůty.
                                             Článek 24
                                  Předkládání dokladu o původu
   Doklady o původu se předkládají celním orgánům smluvní strany dovozu postupy platnými v
   dané zemi. Tyto orgány mohou požadovat překlad dokladu o původu a mohou rovněž
   požadovat, aby k dovoznímu prohlášení bylo připojeno prohlášení dovozce v tom smyslu, že
   produkty splňují podmínky požadované pro provádění příslušné dohody.
CS                                              36                                            CS
 ---pagebreak---                                              Článek 25
                                         Dovoz po částech
   Jsou-li na žádost dovozce za podmínek stanovených celními orgány smluvní strany dovozu
   dováženy po částech rozložené nebo nesložené produkty ve smyslu všeobecného pravidla 2
   písm. a) harmonizovaného systému, spadající do tříd XVI a XVII nebo čísel 7308 a 9406
   harmonizovaného systému, předkládá se celním orgánům jediný doklad o původu pro tyto
   produkty při dovozu první části.
                                             Článek 26
                       Osvobození od povinnosti předložit doklad o původu
   1.      Produkty, které jsou posílány v drobných zásilkách soukromými osobami soukromým
   osobám nebo se nacházejí v osobních zavazadlech cestujících, se považují za původní
   produkty, aniž by bylo třeba předložit doklad o původu, pokud tyto produkty nejsou dováženy
   obchodně, byly prohlášeny za produkty splňující požadavky této úmluvy a o pravdivosti
   tohoto prohlášení neexistují žádné pochybnosti. V případě produktů posílaných poštou může
   být toto prohlášení uvedeno na celním prohlášení CN22/CN23 nebo na listu papíru, který je
   k tomuto dokladu přiložen.
   2.      Za neobchodní dovoz se považuje příležitostný dovoz, který se týká výlučně produktů
   pro osobní použití příjemců nebo cestujících nebo jejich rodin, je-li z povahy a množství
   těchto produktů zřejmé, že neslouží žádnému obchodnímu účelu.
   3.      Dále celková hodnota těchto produktů nesmí u drobných zásilek překročit 500 EUR a
   u produktů nacházejících se v osobních zavazadlech cestujících 1200 EUR.
                                             Článek 27
                                        Podpůrné doklady
   Doklady uvedenými v čl. 16 odst. 3 a čl. 21 odst. 5, které prokazují, že produkty uvedené v
   průvodním osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED, v prohlášení o původu nebo prohlášení o
   původu EUR-MED mohou být považovány za produkty pocházející ze smluvní strany a že
   splňují ostatní požadavky této úmluvy, mohou být mimo jiné:
   a)      přímý důkaz o procesech prováděných vývozcem nebo dodavatelem při získávání
   dotyčného zboží, který se nachází například v jeho účtech nebo vnitřním účetnictví;
   b)      doklady prokazující status původu použitých materiálů, vydané nebo vyhotovené v
   příslušné smluvní straně, v níž jsou tyto doklady používány v souladu s vnitrostátními
   právními předpisy;
   c)      doklady prokazující opracování nebo zpracování materiálů v příslušné smluvní straně,
   vydané nebo vyhotovené v příslušné smluvní straně, v níž jsou tyto doklady používány v
   souladu s vnitrostátními právními předpisy;
CS                                               37                                             CS
 ---pagebreak---    d)     průvodní osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED, prohlášení o původu nebo prohlášení o
   původu EUR-MED prokazující status původu použitých materiálů, vydaná nebo vyhotovená
   ve smluvních stranách v souladu s touto úmluvou;
   e)     vhodné důkazy týkající se opracování nebo zpracování provedeného mimo příslušnou
   smluvní stranu s použitím článku 11 prokazující, že požadavky uvedeného článku byly
   splněny.
                                              Článek 28
         Uchovávání dokladu o původu, prohlášení dodavatele a podpůrných dokladů
   1.     Vývozce žádající o vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED uchovává
   dokumenty uvedené v čl. 16 odst. 3 po dobu nejméně tří let.
   2.     Vývozce, který vyhotovuje prohlášení o původu nebo prohlášení o původu EUR-
   MED, uchovává kopii tohoto prohlášení o původu jakož i dokumenty uvedené v čl. 21 odst. 5
   po dobu nejméně tří let.
   3.     Celní orgány smluvní strany vývozu, které vydávají průvodní osvědčení EUR.1 nebo
   EUR-MED, uchovávají formulář žádosti uvedený v čl. 16 odst. 2 po dobu nejméně tří let.
   4.     Celní orgány smluvní strany dovozu uchovávají průvodní osvědčení EUR.1 a EUR-
   MED, prohlášení o původu a prohlášení o původu EUR-MED, která jim byla předložena, po
   dobu nejméně tří let.
                                              Článek 29
                                     Rozpory a formální chyby
   1.     Zjištění drobných rozporů mezi údaji uvedenými v dokladu o původu a údaji v
   dokladech, které byly celnímu úřadu předloženy za účelem splnění celních formalit při
   dovozu produktů, nezakládá neplatnost dokladu o původu, je-li řádně prokázáno, že se tento
   doklad vztahuje na předložené produkty.
   2.     Zřejmé formální chyby v dokladu o původu, jako například překlepy, by neměly vést k
   odmítnutí tohoto dokladu, nejsou-li tyto chyby takové povahy, že vyvolávají pochybnosti o
   správnosti údajů v něm obsažených.
                                              Článek 30
                                     Částky vyjádřené v eurech
   1.     Pro uplatňování čl. 21 odst. 1 písm. b) a čl. 26 odst. 3 v případech, kdy jsou produkty
   fakturovány v jiné měně než v eurech, stanoví každá dotčená země každoročně částky v
   národních měnách smluvních stran odpovídající částkám vyjádřeným v eurech.
   2.     Na zásilku se vztahuje čl. 21 odst. 1 písm. b) nebo čl. 26 odst. 3, je-li částka v měně,
   ve které je vystavena faktura, v souladu s částkou stanovenou dotčenou zemí.
CS                                                38                                               CS
 ---pagebreak---    3.      Částky, které se mají použít v jakékoli dané národní měně, jsou přepočtem na tuto
   měnu částek vyjádřených v eurech podle kursu platného k prvnímu pracovnímu dni měsíce
   října. Částky se sdělují Evropské komisi do 15. října a platí od 1. ledna následujícího roku.
   Evropská komise oznamuje tyto částky všem dotčeným zemím.
   4.      Země může částku vyplývající z přepočtu částky vyjádřené v eurech na její národní
   měnu zaokrouhlit směrem nahoru nebo dolů. Zaokrouhlená částka se nesmí odlišovat od
   částky vyplývající z přepočtu o více než 5 %. Země může ponechat ekvivalent částky
   vyjádřené v eurech ve své národní měně nezměněn, jestliže v okamžiku každoroční úpravy
   stanovené v odstavci 3 přepočet této částky před zaokrouhlením převyšuje stávající ekvivalent
   v národní měně o méně než 15 %. Ekvivalent v národní měně může zůstat nezměněn, pokud
   by z přepočtu vyplýval pokles jeho hodnoty.
   5.      Částky vyjádřené v eurech přezkoumává smíšený výbor na žádost kterékoli smluvní
   strany. Při přezkumu posuzuje smíšený výbor potřebu zachování účinků těchto limitů v
   reálných hodnotách. K tomuto účelu může rozhodnout o úpravě částek vyjádřených v eurech.
CS                                               39                                              CS
 ---pagebreak---                                             HLAVA VI
                              UJEDNÁNÍ O SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCI
                                             Článek 31
                                        Správní spolupráce
   1.      Celní orgány smluvních stran si navzájem předají prostřednictvím Evropské komise
   vzory otisků razítek, která jejich celní úřady používají pro vydávání průvodních osvědčení
   EUR.1 a EUR-MED, a adresy celních orgánů příslušných k ověřování těchto osvědčení,
   prohlášení o původu a prohlášení o původu EUR-MED.
   2.      Za účelem náležitého provádění této úmluvy jsou si smluvní strany vzájemně
   nápomocny prostřednictvím příslušných celních orgánů při kontrole pravosti průvodních
   osvědčení EUR.1 a EUR-MED, prohlášení o původu a prohlášení o původu EUR-MED a při
   kontrole správnosti údajů obsažených v těchto dokladech.
                                             Článek 32
                                   Ověřování dokladů o původu
   1.      Dodatečné ověřování dokladů o původu se provádí nahodile nebo vždy v případech,
   kdy mají celní orgány smluvní strany dovozu důvodné pochybnosti o pravosti těchto dokladů,
   o statusu původu dotčených produktů nebo plnění ostatních požadavků této úmluvy.
   2.      Pro účely odstavce 1 vrátí celní orgány smluvní strany dovozu průvodní osvědčení
   EUR.1 nebo EUR-MED a fakturu, pokud byla předložena, prohlášení o původu nebo
   prohlášení o původu EUR-MED nebo kopii těchto dokladů celním orgánům smluvní strany
   vývozu, a případně uvedou důvody své žádosti o ověření. Jako podklad žádosti o ověření se
   přiloží veškeré získané dokumenty a informace naznačující, že informace uvedené v dokladu
   původu jsou nesprávné.
   3.      Ověřování provádějí celní orgány smluvní strany vývozu. Pro tyto účely mají právo
   požadovat jakékoli doklady a provádět jakoukoli kontrolu účtů vývozce nebo jinou kontrolu,
   kterou považují za účelnou.
   4.      Jestliže se celní orgány smluvní strany dovozu rozhodnou pozastavit preferenční
   zacházení s dotyčnými produkty až do výsledku ověření, nabídnou dovozci propuštění
   produktů, avšak stanoví ochranná opatření, která považují za potřebná.
   5.      Celní orgány žádající o ověření jsou informovány o jeho výsledcích co nejdříve. Z
   výsledků musí být zřejmé, zda jsou doklady pravé, zda lze dotyčné produkty považovat za
   produkty pocházející z jedné ze smluvních stran a zda tyto produkty splňují ostatní požadavky
   této úmluvy.
   6.      Jestliže v případě odůvodněných pochybností neobdrží žádající celní orgány žádnou
   odpověď ve lhůtě deseti měsíců ode dne podání žádosti o ověření nebo jestliže odpověď
CS                                               40                                              CS
 ---pagebreak---    neobsahuje údaje, které postačují k rozhodnutí o pravosti daného dokladu nebo o skutečném
   původu produktů, nepřiznají nárok na preference, s výjimkou mimořádných okolností.
                                            Článek 33
                                           Řešení sporů
   Spory, které vyvstanou při ověřování podle článku 32 a které není možné vyřešit mezi celními
   orgány žádajícími o ověření a celními orgány příslušnými k tomuto ověření, se předkládají
   dvoustrannému subjektu ustavenému příslušnou dohodou. Spory, které se netýkají postupů
   ověřování podle článku 32 a které vzniknou ve vztahu k výkladu této úmluvy, se předkládají
   smíšenému výboru.
   Ve všech případech se řešení sporů mezi dovozcem a celními orgány smluvní strany dovozu
   řídí právními předpisy dané země.
                                            Článek 34
                                             Sankce
   Každé osobě, která vydá doklad obsahující nesprávné údaje za účelem získání preferenčního
   zacházení pro produkty nebo zapříčiní jeho vydání, se uloží sankce.
                                            Článek 35
                                         Svobodná pásma
   1.      Smluvní strany přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění požadavku, aby
   obchodované produkty provázené dokladem o původu, u kterých se v průběhu přepravy
   využívají svobodná celní pásma nacházející se na jejich území, nebyly nahrazeny jiným
   zbožím a nebylo s nimi zacházeno jinak, než je obvyklé pro jejich uchování v nezměněném
   stavu.
   2.      Odchylně od odstavce 1 vydají dotčené orgány na žádost vývozce nové průvodní
   osvědčení EUR.1 nebo EUR-MED, pokud jsou produkty pocházející ze smluvní strany
   dováženy do svobodného pásma s dokladem o původu zboží a jsou zde vystaveny určitému
   zacházení nebo zpracování, za předpokladu, že toto zacházení nebo zpracování je v souladu
   s ustanoveními této úmluvy.
CS                                              41                                              CS
 ---pagebreak---                                          PŘÍLOHA I
                  ÚVODNÍ POZNÁMKY K SEZNAMU V PŘÍLOZE II
   Poznámka 1:
   Seznam stanoví pro každý produkt podmínky, které musí být splněny, aby tento
   produkt mohl být považován za dostatečně opracovaný nebo zpracovaný ve smyslu
   článku 5 dodatku I úmluvy.
   Poznámka 2:
   2.1. První dva sloupce seznamu popisují získaný produkt. První sloupec obsahuje
   číslo nebo kapitolu harmonizovaného systému, ve druhém sloupci je uveden popis
   zboží odpovídající v tomto systému danému číslu nebo kapitole. Ke každému údaji v
   prvních dvou sloupcích je ve sloupci 3 nebo 4 stanoveno pravidlo. Je-li v některých
   případech před údajem v prvním sloupci uvedeno „ex“, znamená to, že se pravidla ve
   sloupci 3 nebo 4 týkají pouze té části čísla, která je uvedena ve sloupci 2.
   2.2. Pokud je ve sloupci 1 uvedena skupina čísel nebo číslo kapitoly, a popis
   produktů ve sloupci 2 je tudíž obecný, platí příslušné pravidlo ve sloupci 3 nebo 4 pro
   všechny produkty, které jsou podle harmonizovaného systému zařazeny v kterémkoli
   čísle kapitoly nebo v kterémkoli čísle skupiny ve sloupci 1.
   2.3. Jsou-li v seznamu stanovena rozdílná pravidla pro různé produkty patřící do
   téhož čísla, obsahuje každá odrážka popis té části čísla, které odpovídá příslušné
   pravidlo ve sloupci 3 a 4.
   2.4. Je-li pro produkt popsaný v prvních dvou sloupcích stanoveno pravidlo ve
   sloupcích 3 i 4, může si vývozce zvolit, zda uplatní pravidlo uvedené ve sloupci 3
   nebo ve sloupci 4. Pokud ve sloupci 4 není uvedeno žádné pravidlo o původu, musí se
   použít pravidlo uvedené ve sloupci 3.
   Poznámka 3:
   3.1. Ustanovení článku 5 dodatku I úmluvy, která se týkají produktů, které získaly
   status původu a které byly použity při výrobě jiných produktů, se použijí bez ohledu
   na to, zda byl status původu získán v rámci závodu, kde jsou tyto produkty používány,
   nebo v jiném závodě ve smluvní straně.
   Příklad:
   Motor čísla 8407, pro nějž pravidlo stanoví, že hodnota použitých nepůvodních
   materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu, je vyroben z „ostatní
   legované oceli nahrubo tvarované kováním“ čísla ex 7224.
   Jestliže byl použitý výkovek zhotoven v Evropské unii z nepůvodního ingotu, pak
   tento výkovek již získal status původu na základě pravidla pro číslo ex 7224 v
   seznamu. Při výpočtu hodnoty motoru jej lze pokládat za původní bez ohledu na to,
   zda byl vyroben ve stejném nebo jiném závodě v Evropské unii. Hodnota
CS                                                  42                                     CS
 ---pagebreak---    nepůvodního ingotu se tedy při sčítání hodnoty použitých nepůvodních materiálů
   nebere v úvahu.
   3.2. Pravidlo v seznamu stanoví minimální opracování nebo zpracování, které je
   nezbytné, a vyšším stupněm opracování nebo zpracování se rovněž získá status
   původu; naopak při nižším stupni opracování nebo zpracování nemůže být produktu
   status původu udělen. Jestliže tedy pravidlo stanoví, že lze použít nepůvodní materiál
   na určitém stupni zpracování, může se použít materiál na nižším stupni zpracování, ne
   však na vyšším.
   3.3. Aniž je dotčena poznámka 3.2., pokud pravidlo používá výraz „Výroba z
   materiálů kteréhokoli čísla“, lze použít materiály kteréhokoli čísla (čísel) (i materiály
   stejného popisu a čísla jako u produktu), avšak s podmínkou splnění všech zvláštních
   omezení, která mohou být též obsažena v tomto pravidle.
   Výraz „Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla…“ nebo
   „Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů stejného čísla jako
   produkt“ znamená, že je možné použít materiály kteréhokoli čísla (čísel) s výjimkou
   materiálů stejného popisu, jako je popis produktu uvedený ve sloupci 2 seznamu.
   3.4. Určuje-li pravidlo v seznamu, že při výrobě lze použít více než jeden druh
   materiálu, znamená to, že je možno použít jeden nebo více z uvedených materiálů.
   Pravidlo nevyžaduje, aby byly použity všechny.
   Příklad:
   Pravidlo pro tkaniny čísel 5208 až 5212 stanoví, že lze použít přírodní vlákna a mezi
   jinými také materiály chemické. To neznamená, že musí být použity oba druhy
   materiálu; lze použít jeden nebo druhý nebo oba.
   3.5. Určuje-li pravidlo v seznamu, že výrobek musí být zhotoven z konkrétního
   materiálu, nebrání tato podmínka použití jiných materiálů, které v důsledku své
   přirozené povahy nemohou tomuto pravidlu odpovídat. (viz též poznámka 6.2, která
   se vztahuje k textiliím).
   Příklad:
   Pravidlo pro potravinové přípravky čísla 1904, které výslovně vylučuje použití
   obilovin nebo výrobků z nich, nevylučuje však možnost použití minerálních solí,
   chemických a jiných přísad, které nejsou vyrobeny z obilovin.
   To se však nevztahuje na výrobky, které mohou být vyrobeny z materiálů stejné
   povahy na nižším stupni zpracování, přestože nemohou být vyrobeny z konkrétních
   materiálů uvedených v seznamu.
   Příklad
   V případě oděvů ex kapitoly 62 zhotovených z netkaných materiálů, je-li pro tento typ
   zboží dovoleno použít pouze nepůvodní přízi, není možno použít jako výchozí
   materiál netkané textilie – a to i přesto, že netkané textilie nelze obvykle zhotovit z
CS                                                43                                         CS
 ---pagebreak---    příze. V takových případech bude obvykle výchozí materiál ve stavu před přízí – tj. ve
   stavu vlákna.
   3.6. Jestliže jsou v pravidle v seznamu uvedeny dvě procentní sazby, které stanoví
   maximální hodnotu nepůvodních materiálů, které mohou být použity, nelze tyto
   procentní sazby sčítat. Jinými slovy maximální hodnota všech použitých nepůvodních
   materiálů nesmí nikdy přesáhnout vyšší z daných procentních sazeb. Jednotlivé
   procentní sazby vztahující se na konkrétní materiály nesmějí být překročeny.
   Poznámka 4:
   4.1. Pojmem „přírodní vlákna“ se v seznamu rozumějí vlákna jiná než umělá nebo
   syntetická a tento pojem je omezen na fáze zpracování před spřádáním, včetně
   odpadu, a není-li uvedeno jinak, zahrnuje vlákna mykaná, česaná nebo jinak
   zpracovaná, avšak nespředená.
   4.2. Pojem „přírodní vlákna“ zahrnuje žíně čísla 0511, hedvábí čísel 5002 a 5003,
   vlnu a jemné nebo hrubé zvířecí chlupy čísel 5101 až 5105, bavlněná vlákna čísel
   5201 až 5203 a jiná rostlinná vlákna čísel 5301 až 5305.
   4.3. Pojmy „textilní vláknina“, „chemické materiály“ a „papírenské materiály“ se v
   seznamu používají k označení materiálů nezařazených v kapitolách 50 až 63, které lze
   použít pro výrobu umělých, syntetických nebo papírových vláken nebo přízí.
   4.4. Pojem „syntetická střižová vlákna“ se v seznamu používá k označení kabelů
   ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken, syntetických nebo umělých
   střižových vláken nebo odpadu čísel 5501 až 5507.
   Poznámka 5:
   5.1. Obsahuje-li pravidlo původu pro určitý produkt odkaz na tuto poznámku,
   neplatí podmínky stanovené ve sloupci 3 seznamu pro žádné použité základní textilní
   materiály, jejichž souhrnná hmotnost nepřesahuje 10 % celkové hmotnosti všech
   použitých základních textilních materiálů (viz též poznámky 5.3 a 5.4).
   5.2. Přípustnou odchylku uvedenou v poznámce 5.1 lze však uplatnit pouze pro
   směsové výrobky, které byly vyrobeny ze dvou nebo více základních textilních
   materiálů.
   Základními textilními materiály se rozumí:
   -       hedvábí,
   -       vlna,
   -       hrubé zvířecí chlupy,
   -       jemné zvířecí chlupy,
   -       koňské žíně,
CS                                               44                                       CS
 ---pagebreak---    -       bavlna,
   -       papírenské materiály a papír,
   -       len,
   -       pravé konopí,
   -       juta a jiná textilní lýková vlákna,
   -       sisal a jiná textilní vlákna rodu Agave,
   -       kokosová, abaková, ramiová a jiná rostlinná textilní vlákna,
   -       syntetická nekonečná vlákna,
   -       umělá nekonečná vlákna,
   -       elektricky vodivá vlákna,
   -       syntetická střižová vlákna z polypropylenu,
   -       syntetická střižová vlákna z polyesteru,
   -       syntetická střižová vlákna z polyamidu,
   -       syntetická střižová vlákna z polyakrylonitrilu,
   -       syntetická střižová vlákna z polyimidu,
   -       syntetická střižová vlákna z polytetrafluoretylenu,
   -       syntetická střižová vlákna z polyfenylensulfidu,
   -       syntetická střižová vlákna z polyvinylchloridu,
   -       jiná syntetická střižová vlákna,
   -       umělá střižová vlákna z viskózy,
   -       ostatní umělá střižová vlákna,
   -       polyuretanová příze s pružnými polyetherovými součástmi, též opředená,
   -       polyuretanová příze s pružnými polyesterovými součástmi, též opředená,
   -       výrobky čísla 5605 (metalizované nitě) s páskem, jehož jádro je z hliníkové
   fólie nebo z plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující
   5 mm, obložené z obou stran přilepenou průsvitnou nebo barevnou plastovou fólií,
   -       ostatní výrobky čísla 5605.
   Příklad:
CS                                                  45                                 CS
 ---pagebreak---    Příze čísla 5205 vyrobená z vláken bavlny čísla 5203 a syntetických střižových vláken
   čísla 5506 je směsová příze. Proto lze použít nepůvodní syntetická střižová vlákna,
   která nesplňují pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo
   textilní vlákniny), a to za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 %
   hmotnosti příze.
   Příklad:
   Vlněná tkanina čísla 5112 vyrobená z vlněné příze čísla 5107 a syntetické příze ze
   střižových vláken čísla 5509 je směsová textilie. Proto lze použít syntetickou přízi,
   která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo
   textilní vlákniny), nebo vlněnou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující
   výrobu z přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro
   spřádání), nebo kombinaci těchto dvou materiálů, za předpokladu, že jejich celková
   hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti tkaniny.
   Příklad:
   Všívaná textilie čísla 5802 vyrobená z bavlněné příze čísla 5205 a bavlněné tkaniny
   čísla 5210 je směsový výrobek pouze tehdy, je-li bavlněná tkanina směsovou tkaninou
   zhotovenou z přízí zařazených ve dvou různých číslech nebo je-li použitá bavlněná
   příze směsovou přízí.
   Příklad:
   Jestliže je dotyčná všívaná textilie vyrobena z bavlněné příze čísla 5205 a syntetické
   tkaniny čísla 5407, jsou použité příze dvěma různými základními textilními materiály,
   a všívaná textilie je proto směsový výrobek.
   5.3. V případě produktů zahrnujících „polyuretanovou přízi s pružnými
   polyetherovými součástmi, též opředenou“ je uvedená přípustná odchylka pro tuto
   přízi 20 %.
   5.4. V případě produktů „s páskem, jejichž jádro je z hliníkové fólie nebo z
   plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm,
   obložené z obou stran přilepenou průsvitnou nebo barevnou plastovou fólií“, je
   uvedená přípustná odchylka pro tento pásek 30 %.
   Poznámka 6:
   6.1. V případě textilních výrobků, které jsou v seznamu označeny odkazem na tuto
   poznámku, lze použít textilní materiály s výjimkou podšívek a mezipodšívek, které
   nesplňují pravidlo stanovené v seznamu ve sloupci 3 pro dané zhotovené výrobky, za
   předpokladu, že tyto textilní materiály jsou zařazeny pod číslem jiným, než je číslo
   produktu, a že jich hodnota nepřesahuje 8 % ceny produktu ze závodu.
   6.2. Aniž je dotčena poznámka 6.3, mohou být materiály nezařazené v kapitolách
   50 až 63 volně používány při výrobě textilních výrobků bez ohledu na to, zda obsahují
   textilie.
   Příklad:
CS                                               46                                       CS
 ---pagebreak---    Pokud některé pravidlo v seznamu stanoví, že pro určitý textilní výrobek, například
   kalhoty, musí být použita příze, nebrání to použití kovových součástí, například
   knoflíků, protože knoflíky nejsou zařazeny v kapitolách 50 až 63. Z téhož důvodu se
   mohou používat i zdrhovadla, přestože zdrhovadla obvykle obsahují textilie.
   6.3. Při uplatnění procentního pravidla se musí při výpočtu hodnoty použitých
   nepůvodních materiálů brát v úvahu hodnota materiálů nezařazených v kapitolách 50
   až 63.
   Poznámka 7:
   7.1. Pro účely čísel ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 se
   „specifickými procesy“ rozumějí:
   a)     vakuová destilace;
   b)     redestilace při velmi pečlivém dělení do frakcí;
   c)     krakování;
   d)     reformování;
   e)     extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;
   f)     procesy využívající všechny tyto operace: reakce s koncentrovanou kyselinou
   sírovou, oleem (dýmavou kyselinou sírovou) nebo oxidem sírovým (anhydridem
   kyseliny sírové); neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění
   přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo
   bauxitem;
   g)     polymerizace;
   h)     alkylace;
   i)     izomerace.
   7.2.   Pro účely čísel 2710, 2711 a 2712 se „specifickými procesy“ rozumějí:
   a)     vakuová destilace;
   b)     redestilace při velmi pečlivém dělení do frakcí;
   c)     krakování;
   d)     reformování;
   e)     extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;
   f)     procesy využívající všechny tyto operace: reakce s koncentrovanou kyselinou
   sírovou, oleem (dýmavou kyselinou sírovou) nebo oxidem sírovým (anhydridem
   kyseliny sírové); neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění
CS                                               47                                    CS
 ---pagebreak---    přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo
   bauxitem;
   g)      polymerizace;
   h)      alkylace;
   ij)     izomerace;
   k)      pouze v případě těžkých olejů čísla ex 2710: odsiřování vodíkem vedoucí k
   redukci nejméně 85 % obsahu síry ze zpracovávaného produktu (podle metody ASTM
   D 1266-59 T);
   l)      pouze v případě produktů čísla 2710: odstraňování parafínů jinou metodou než
   filtrováním;
   m)      pouze v případě těžkých olejů čísla ex 2710: zpracování produktů hydrogenací
   (jiné než při odsiřování) při tlaku vyšším než 20 barů a teplotě vyšší než 250 °C s
   použitím katalyzátoru, kde vodík v chemické reakci představuje aktivní prvek. Další
   úprava mazacích olejů čísla ex 2710 hydrogenační rafinací (např. hydrogenační
   derafinace nebo odbarvení) pro zlepšení barvy nebo stálosti není považována za
   specifický proces;
   n)      pouze v případě topných olejů čísla ex 2710: atmosférická destilace, při níž se
   při 300 °C předestiluje méně než 30 % objemu produktů včetně ztrát (podle metody
   ASTM D 86);
   o)      pouze v případě těžkých olejů jiných než plynových olejů a topných olejů
   čísla ex 2710: úprava pomocí elektrického vysokofrekvenčního koronového výboje;
   p)      pouze v případě surových produktů čísla ex 2712 (jiných než ropná vazelína,
   ozokerit, montánní vosk, rašelinný vosk nebo parafín obsahujících méně než 0,75 %
   hmotnostních oleje) odolejování frakční krystalizací.
   7.3. Pro účely čísel ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 nejsou pro
   získání statusu původu postačující jednoduché operace, jako jsou čištění, stáčení,
   odsolování, odvodňování, filtrování, barvení, značkování, získávání určitého obsahu
   síry mísením produktů s různým obsahem síry nebo jakákoli kombinace těchto nebo
   podobných operací.
CS                                               48                                        CS
 ---pagebreak---                                                PŘÍLOHA II
         SEZNAM OPRACOVÁNÍ NEBO ZPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT
    PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY ZPRACOVANÝ
                    PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU
        Kód HS               Popis zboží              Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů nezbytné pro získání
                                                                                   statusu původu
           (1)                   (2)                                          (3)         nebo    (4)
   Kapitola 1    Živá zvířata                       Všechna zvířata kapitoly 1 musí být
                                                    zcela získána
   Kapitola 2    Maso a jedlé droby                 Výroba, v níž všechny použité
                                                    materiály kapitol 1 a 2 musí být
                                                    zcela získány
   Kapitola 3    Ryby a korýši, měkkýši a jiní      Výroba, v níž všechny použité
                 vodní bezobratlí                   materiály kapitoly 3 musí být zcela
                                                    získány
   ex kapitola 4 Mléko a mléčné výrobky; ptačí      Výroba, v níž všechny použité
                 vejce; přírodní med; jedlé         materiály kapitoly 4 musí být zcela
                 produkty živočišného původu,       získány
                 jinde neuvedené ani nezahrnuté;
                 kromě:
   0403          Podmáslí, kyselé mléko a           Výroba, v níž:
                 smetana, jogurt, kefír a jiné
                 fermentované (kysané) nebo         –    všechny použité materiály
                 acidofilní mléko a smetana, též      kapitoly 4 musí být zcela získány,
                 zahuštěné      nebo     obsahující
                 přidaný cukr nebo jiná sladidla
                 nebo ochucené nebo obsahující      – všechny použité ovocné šťávy
                 přidané ovoce, ořechy nebo kakao     (kromě ananasové, limetové nebo
                                                      grapefruitové) čísla 2009 již musí
                                                      být původní a
                                                    –    hodnota      všech    použitých
                                                      materiálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                      30 % ceny produktu ze závodu
   ex kapitola 5 Výrobky živočišného původu,        Výroba, v níž všechny použité
                 jinde neuvedené ani nezahrnuté;    materiály kapitoly 5 musí být zcela
                 kromě                              získány
   ex 0502       Štětiny a chlupy z domácích nebo   Čištění, desinfekce,      třídění   a
                 z divokých prasat                  rovnání štětin a chlupů
   Kapitola 6    Živé dřeviny a jiné rostliny;      Výroba, v níž:
                 cibule, kořeny a podobné; řezané
                 květiny a okrasná zeleň            –    všechny použité materiály
                                                      kapitoly 6 musí být zcela získány
                                                      a
                                                    –    hodnota      všech    použitých
                                                      materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                      produktu ze závodu
   Kapitola 7    Jedlá zelenina a některé kořeny a  Výroba, v níž všechny použité
                 hlízy                              materiály kapitoly 7 musí být zcela
                                                    získány
CS                                                           49                                                             CS
 ---pagebreak---            (1)                     (2)                                            (3)       nebo (4)
   Kapitola 8     Jedlé ovoce a ořechy; kůra           Výroba, v níž:
                  citrusových plodů nebo melounů
                                                       – veškeré použité ovoce a ořechy
                                                         musí být zcela získány a
                                                       –     hodnota    všech     použitých
                                                         materiálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                         30 % ceny produktu ze závodu
   ex kapitola 9  Káva, čaj, maté a koření; kromě:     Výroba, v níž všechny použité
                                                       materiály kapitoly 9 musí být zcela
                                                       získány
   0901           Káva,       též      pražená      či Výroba z materiálů kteréhokoli
                  dekofeinovaná; kávové slupky a       čísla
                  pulpy; kávové náhražky s
                  jakýmkoliv obsahem kávy
   0902           Čaj, též aromatizovaný               Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                       čísla
   ex 0910        Směsi koření                         Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                       čísla
   Kapitola 10    Obiloviny                            Výroba, v níž všechny použité
                                                       materiály kapitoly 10 musí být
                                                       zcela získány
   ex kapitola 11 Mlýnské výrobky; slad; škroby;       Výroba, v níž všechny použité
                  inulin; pšeničný lepek; kromě:       obiloviny, jedlá zelenina, kořeny a
                                                       hlízy čísla 0714 nebo ovoce musí
                                                       být zcela získány
   ex 1106        Mouka, krupice a prášek ze           Sušení a mletí luštěnin čísla 0708
                  sušených luštěnin čísla 0713
   Kapitola 12    Olejnatá semena a olejnaté           Výroba, v níž všechny použité
                  plody; různá zrna, semena a          materiály kapitoly 12 musí být
                  plody; průmyslové nebo léčivé        zcela získány
                  rostliny; sláma a pícniny
   1301           Šelak; přírodní gumy, pryskyřice,    Výroba, v níž hodnota všech
                  klejopryskyřice       a    přírodní  použitých materiálů čísla 1301
                  olejové pryskyřice (například        nepřesahuje 50 % ceny produktu ze
                  balzámy)                             závodu
   1302           Rostlinné šťávy a výtažky;
                  pektinové látky, pektináty a
                  pektany; agar-agar a ostatní slizy
                  a zahušťovadla získané z rostlin,
                  též upravené:
                   – Slizy a zahušťovadla získané z    Výroba z neupravených slizů a
                    rostlin, upravené                  zahušťovadel
                   – Ostatní                           Výroba, v níž hodnota všech
                                                       použitých materiálů nepřesahuje 50
                                                       % ceny produktu ze závodu
   Kapitola 14    Rostlinné pletací         materiály; Výroba, v níž všechny použité
                  rostlinné       produkty,     jinde  materiály kapitoly 14 musí být
                  neuvedené ani nezahrnuté             zcela získány
CS                                                              50                                   CS
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                                         (3)        nebo (4)
   ex kapitola 15 Živočišné nebo rostlinné tuky a    Výroba z materiálů kteréhokoli
                  oleje a výrobky vzniklé jejich     čísla, kromě materiálů stejného
                  štěpením; upravené jedlé tuky;     čísla jako produkt
                  živočišné nebo rostlinné vosky;
                  kromě:
   1501           Vepřový tuk (včetně sádla) a
                  drůbeží tuk, jiné než čísla 0209
                  nebo 1503:
                  – Tuky z kostí nebo odpadu         Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                     čísla, kromě materiálů čísel 0203,
                                                     0206 nebo 0207 nebo kostí čísla
                                                     0506
                  – Ostatní                          Výroba z vepřového masa nebo
                                                     poživatelných vepřových drobů
                                                     čísel 0203 nebo 0206 nebo z
                                                     drůbežího masa a poživatelných
                                                     drůbežích drobů čísla 0207
   1502           Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiný
                  než čísla 1503
                  – Tuky z kostí nebo odpadu         Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                     čísla, kromě materiálů čísel 0201,
                                                     0202, 0204 nebo 0206 nebo kostí
                                                     čísla 0506
                  – Ostatní                          Výroba, v níž všechny použité
                                                     materiály kapitoly 2 musí být zcela
                                                     získány
   1504           Tuky a oleje a jejich frakce z ryb
                  nebo mořských savců, též
                  rafinované, avšak chemicky
                  neupravené:
                  – Pevné frakce                     Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                     čísla, včetně ostatních materiálů
                                                     čísla 1504
                  – Ostatní                          Výroba, v níž všechny použité
                                                     materiály kapitol 2 a 3 musí být
                                                     zcela získány
   ex 1505        Rafinovaný lanolin                 Výroba ze surového tuku z ovčí
                                                     vlny čísla 1505
   1506           Ostatní živočišné tuky a oleje a
                  jejich frakce, též rafinované, ale
                  chemicky neupravené:
                  – Pevné frakce                     Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                     čísla, včetně ostatních materiálů
                                                     čísla 1506
                  – Ostatní                          Výroba, v níž všechny použité
                                                     materiály kapitoly 2 musí být zcela
                                                     získány
   1507 až 1515   Rostlinné oleje a jejich frakce:
CS                                                             51                                 CS
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                                          (3)         nebo (4)
                  – Sójový,           podzemnicový,  Výroba z materiálů kteréhokoli
                    palmový a kokosový olej, olej z  čísla, kromě materiálů stejného
                    palmových jader, babassuový,     čísla jako produkt
                    tungový a ojticikový olej,
                    myrtový vosk a japonský vosk,
                    frakce jojobového oleje a oleje
                    pro technické nebo průmyslové
                    účely, jiné než pro výrobu
                    potravin určených pro lidskou
                    výživu
                  – Pevné frakce, kromě frakce       Výroba z ostatních materiálů čísel
                    jojobového oleje                 1507 až 1515
                  – Ostatní                          Výroba, v níž všechny použité
                                                     rostlinné materiály musí být zcela
                                                     získány
   1516           Živočišné nebo rostlinné tuky a    Výroba, v níž:
                  oleje a jejich frakce, částečně
                  nebo      zcela    hydrogenované,  – všechny      použité     materiály
                  interesterifikované,                 kapitoly 2 musí být zcela získány
                  reesterifikované              nebo   a
                  elaidinizované, též rafinované,
                  ale jinak neupravené
                                                     – všechny      použité      rostlinné
                                                       materiály musí být zcela získány.
                                                       Lze však použít materiály čísel
                                                       1507, 1508, 1511 a 1513
   1517           Margarín; jedlé směsi nebo         Výroba, v níž:
                  přípravky živočišných nebo
                  rostlinných tuků nebo olejů nebo   – všechny      použité     materiály
                  frakcí různých tuků nebo olejů       kapitoly 2 musí být zcela získány
                  této kapitoly, jiné než jedlé tuky   a
                  nebo oleje nebo jejich frakce
                  čísla 1516
                                                     – všechny      použité      rostlinné
                                                       materiály musí být zcela získány.
                                                       Lze však použít materiály čísel
                                                       1507, 1508, 1511 a 1513
   Kapitola 16    Přípravky z masa, ryb nebo         Výroba:
                  korýšů, měkkýšů nebo jiných
                  vodních bezobratlých               – z živočichů kapitoly 1 nebo
                                                     – v níž všechny použité materiály
                                                       kapitoly 3 musí být zcela získány
   ex kapitola 17 Cukr a cukrovinky; kromě:          Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                     čísla, kromě materiálů stejného
                                                     čísla jako produkt
   ex 1701        Třtinový nebo řepný cukr a         Výroba, v níž hodnota všech
                  chemicky čistá sacharóza, v        použitých materiálů kapitoly 17
                  pevném stavu, s přísadou           nepřesahuje 30 % ceny produktu ze
                  aromatických přípravků nebo        závodu
                  barviva
   1702           Ostatní cukry, včetně chemicky
                  čisté laktózy, maltózy, glukózy a
                  fruktózy, v pevném stavu;
                  cukerné sirupy bez přísad
                  aromatických přípravků nebo
                  barviva; umělý med, též smíšený
                  s přírodním medem; karamel:
CS                                                             52                                   CS
 ---pagebreak---           (1)                 (2)                                           (3)       nebo (4)
               – Chemicky    čistá   maltóza    a Výroba z materiálů kteréhokoli
                 fruktóza                         čísla, včetně ostatních materiálů
                                                  čísla 1702
               – Ostatní cukry v pevném stavu s   Výroba, v níž hodnota všech
                 přísadou          aromatických   použitých materiálů kapitoly 17
                 přípravků nebo barviva           nepřesahuje 30 % ceny produktu ze
                                                  závodu
               – Ostatní                          Výroba, v níž všechny použité
                                                  materiály již musí být původní
   ex 1703     Melasy získané extrakcí nebo       Výroba, v níž hodnota všech
               rafinací cukru, s přídavkem        použitých materiálů kapitoly 17
               aromatických přípravků nebo        nepřesahuje 30 % ceny produktu ze
               barviv                             závodu
   1704        Cukrovinky       (včetně      bílé Výroba:
               čokolády) neobsahující kakao
                                                  – z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                    kromě materiálů stejného čísla
                                                    jako produkt, a
                                                  – v níž hodnota všech použitých
                                                    materiálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                    30 % ceny produktu ze závodu
   Kapitola 18 Kakao a kakaové přípravky          Výroba:
                                                  – z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                    kromě materiálů stejného čísla
                                                    jako produkt, a
                                                  – v níž hodnota všech použitých
                                                    materiálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                    30 % ceny produktu ze závodu
   1901        Sladový výtažek; potravinové
               přípravky z mouky, krupice,
               krupičky, škrobu nebo sladových
               výtažků, neobsahující kakao
               nebo obsahující méně než 40 %
               hmotnostních kakaa, měřeno na
               zcela odtučněném základě, jinde
               neuvedené      ani    nezahrnuté;
               potravinové přípravky ze zboží
               čísel 0401 až 0404, neobsahující
               kakao nebo obsahující méně než
               5 % hmotnostních kakaa, měřeno
               na zcela odtučněném základě,
               jinde neuvedené ani nezahrnuté:
               – Sladový výtažek                  Výroba z obilovin kapitoly 10
               – Ostatní                          Výroba:
                                                  – z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                    kromě materiálů stejného čísla
                                                    jako produkt, a
                                                  – v níž hodnota všech použitých
                                                    materiálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                    30 % ceny produktu ze závodu
CS                                                         53                                  CS
 ---pagebreak---            (1)                       (2)                                            (3)      nebo (4)
   1902              Těstoviny, též vařené nebo
                     nadívané (masem nebo jinými
                     nádivkami) nebo jinak upravené,
                     jako špagety, makarony, nudle,
                     lasagne,       noky,       ravioli,
                     cannelloni; kuskus, též upravený:
                     – Obsahující nejvýše 20 %           Výroba, v níž všechny použité
                       hmotnostních masa, drobů, ryb,    obiloviny a výrobky z nich (kromě
                       korýšů nebo měkkýšů               pšenice tvrdé a výrobků z ní) musí
                                                         být zcela získány
                     – Obsahující více než 20 %          Výroba, v níž:
                       hmotnostních masa, drobů, ryb,
                       korýšů nebo měkkýšů               – všechny použité obiloviny a
                                                           výrobky z nich (kromě pšenice
                                                           tvrdé a výrobků z ní) musí být
                                                           zcela získány a
                                                         – všechny použité materiály kapitol
                                                           2 a 3 musí být zcela získány
   1903              Tapioka     a     její   náhražky   Výroba z materiálů kteréhokoli
                     připravené ze škrobu, ve tvaru      čísla, kromě bramborového škrobu
                     vloček, zrn, perel, prachu nebo v   čísla 1108
                     podobných formách
   1904              Výrobky z obilovin získané          Výroba:
                     bobtnáním      nebo      pražením
                     (například pražené kukuřičné        – z materiálů kteréhokoli čísla,
                     vločky – corn flakes); obiloviny      kromě materiálů čísla 1806,
                     (jiné než kukuřice) v zrnech, ve
                     formě     vloček     nebo    jinak
                     zpracovaných zrn (kromě mouky,      – v níž všechny použité obiloviny a
                     krupice a krupičky), předvařené       mouka (kromě pšenice tvrdé a
                     nebo jinak připravené, jinde          kukuřice Zea indurata a výrobků
                     neuvedené ani nezahrnuté              z nich) musí být zcela získány a
                                                         – v níž hodnota všech použitých
                                                           materiálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                           30 % ceny produktu ze závodu
   1905              Pekařské zboží, jemné nebo          Výroba z materiálů kteréhokoli
                     trvanlivé pečivo, též obsahující    čísla, kromě materiálů kapitoly 11
                     kakao; hostie, prázdné oplatky
                     používané pro farmaceutické
                     účely, oplatky na zalepování,
                     sušené těsto v listech z mouky,
                     škrobu a podobné výrobky
   ex kapitola 20    Přípravky ze zeleniny, ovoce,       Výroba, v níž všechno použité
                     ořechů nebo jiných částí rostlin;   ovoce, ořechy nebo zelenina musí
                     kromě:                              být zcela získány
   ex 2001           Jamy, batáty (sladké brambory) a    Výroba z materiálů kteréhokoli
                     podobné jedlé části rostlin s       čísla, kromě materiálů stejného
                     obsahem       škrobu      5     %   čísla jako produkt
                     hmotnostních        nebo     více,
                     připravené nebo konzervované v
                     octě nebo kyselině octové
   ex 2004 a ex 2005 Brambory ve formě mouky,            Výroba z materiálů kteréhokoli
                     krupice nebo vloček, připravené     čísla, kromě materiálů stejného
                     nebo konzervované jinak než v       čísla jako produkt
                     octě nebo kyselině octové
CS                                                                 54                                 CS
 ---pagebreak---            (1)                   (2)                                           (3)        nebo (4)
   2006           Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné     Výroba, v níž hodnota všech
                  kůry a slupky a jiné části rostlin, použitých materiálů kapitoly 17
                  konzervované cukrem (máčením,       nepřesahuje 30 % ceny produktu ze
                  glazováním nebo kandováním)         závodu
   2007           Džemy, ovocná želé, marmelády,      Výroba:
                  ovocné pomazánky, ovocné a
                  ořechové protlaky (pyré) a pasty,   – z materiálů kteréhokoli čísla,
                  získané vařením, též s přídavkem      kromě materiálů stejného čísla
                  cukru nebo jiných sladidel            jako produkt, a
                                                      – v níž hodnota všech použitých
                                                        materiálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                        30 % ceny produktu ze závodu
   ex 2008        – Ořechy, bez přídavku cukru        Výroba, v níž hodnota všech
                    nebo alkoholu                     použitých původních ořechů a
                                                      olejnatých semen čísel 0801, 0802
                                                      a 1202 až 1207 přesahuje 60 %
                                                      ceny produktu ze závodu
                  – Arašídové    máslo; směsi z       Výroba z materiálů kteréhokoli
                    obilovin;    palmová      jádra;  čísla, kromě materiálů stejného
                    kukuřice                          čísla jako produkt
                  – Ostatní, kromě ovoce a ořechů,    Výroba:
                    vařených jinak než ve vodě
                    nebo v páře, bez přídavku         – z materiálů kteréhokoli čísla,
                    cukru, zmrazené                     kromě materiálů stejného čísla
                                                        jako produkt, a
                                                      – v níž hodnota všech použitých
                                                        materiálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                        30 % ceny produktu ze závodu
   2009           Ovocné šťávy (včetně vinného        Výroba:
                  moštu) a zeleninové šťávy
                  nezkvašené,      bez     přídavku   – z materiálů kteréhokoli čísla,
                  alkoholu, též s přídavkem cukru       kromě materiálů stejného čísla
                  nebo jiných sladidel                  jako produkt, a
                                                      – v níž hodnota všech použitých
                                                        materiálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                        30 % ceny produktu ze závodu
   ex kapitola 21 Různé jedlé přípravky; kromě:       Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                      čísla, kromě materiálů stejného
                                                      čísla jako produkt
   2101           Výtažky, esence (tresti) a          Výroba:
                  koncentráty z kávy, čaje nebo
                  maté a přípravky na bázi těchto     – z materiálů kteréhokoli čísla,
                  výrobků nebo na bázi kávy, čaje       kromě materiálů stejného čísla
                  nebo maté; pražená čekanka a          jako produkt, a
                  jiné pražené kávové náhražky a
                  výtažky, esence (tresti) a
                  koncentráty z nich                  – v níž veškerá použitá čekanka
                                                        musí být zcela získána
   2103           Omáčky a přípravky pro omáčky;
                  směsi koření a směsi přísad pro
                  ochucení; hořčičná mouka a
                  připravená hořčice:
CS                                                              55                                 CS
 ---pagebreak---            (1)                     (2)                                           (3)        nebo (4)
                  – Omáčky a přípravky pro             Výroba z materiálů kteréhokoli
                    omáčky; směsi koření a směsi       čísla, kromě materiálů stejného
                    přísad pro ochucení                čísla jako produkt. Lze však použít
                                                       hořčičnou mouku nebo připravenou
                                                       hořčici
                  – Hořčičná mouka a připravená        Výroba z materiálů kteréhokoli
                    hořčice                            čísla
   ex 2104        Polévky a bujóny a přípravky pro     Výroba z materiálů kteréhokoli
                  polévky a bujóny                     čísla, kromě připravené nebo
                                                       konzervované zeleniny čísel 2002
                                                       až 2005
   2106           Potravinové přípravky,        jinde  Výroba:
                  neuvedené ani nezahrnuté
                                                       – z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                         kromě materiálů stejného čísla
                                                         jako produkt, a
                                                       – v níž hodnota všech použitých
                                                         materiálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                         30 % ceny produktu ze závodu
   ex kapitola 22 Nápoje, lihoviny a ocet; kromě:      Výroba:
                                                       – z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                         kromě materiálů stejného čísla
                                                         jako produkt, a
                                                       – v níž všechny použité hrozny
                                                         nebo materiály z nich vyrobené
                                                         musí být zcela získány
   2202           Voda, včetně minerálních vod a       Výroba:
                  sodovek, s přídavkem cukru nebo
                  jiných         sladidel       nebo   – z materiálů kteréhokoli čísla,
                  aromatizovaná           a       jiné   kromě materiálů stejného čísla
                  nealkoholické nápoje, vyjma            jako produkt,
                  ovocné nebo zeleninové šťávy
                  čísla 2009
                                                       – v níž hodnota všech použitých
                                                         materiálů kapitoly 17 nepřesahuje
                                                         30 % ceny produktu ze závodu a
                                                       – v níž všechny použité ovocné
                                                         šťávy      (kromě      ananasové,
                                                         limetové nebo grapefruitové) již
                                                         musí být původní
   2207           Ethylalkohol nedenaturovaný s        Výroba:
                  objemovým obsahem alkoholu
                  80 % obj. nebo více; ethylalkohol    – z materiálů kteréhokoli čísla,
                  a ostatní destiláty denaturované, s    kromě materiálů čísel 2207 nebo
                  jakýmkoliv obsahem alkoholu            2208, a
                                                       – v níž všechny použité hrozny
                                                         nebo materiály z nich vyrobené
                                                         musí být zcela získány nebo,
                                                         pokud jsou všechny ostatní
                                                         použité materiály již původní, lze
                                                         použít arak do výše 5 %
                                                         objemových
CS                                                              56                                   CS
 ---pagebreak---            (1)                     (2)                                         (3)        nebo (4)
   2208           Ethylalkohol nedenaturovaný s      Výroba:
                  objemovým obsahem alkoholu
                  nižším než 80 % obj.; destiláty,   – z materiálů kteréhokoli čísla,
                  likéry a jiné lihové nápoje          kromě materiálů čísel 2207 nebo
                                                       2208, a
                                                     – v níž všechny použité hrozny
                                                       nebo materiály z nich vyrobené
                                                       musí být zcela získány, nebo
                                                       pokud jsou všechny ostatní
                                                       použité materiály již původní, lze
                                                       použít arak do výše 5 %
                                                       objemových
   ex kapitola 23 Zbytky        a      odpady      z Výroba z materiálů kteréhokoli
                  potravinářského          průmyslu; čísla, kromě materiálů stejného
                  připravené krmivo; kromě:          čísla jako produkt
   ex 2301        Moučky, šroty a pelety, z masa,    Výroba, v níž všechny použité
                  drobů, ryb nebo korýšů, měkkýšů    materiály kapitol 2 a 3 musí být
                  nebo         jiných        vodních zcela získány
                  bezobratlých, nezpůsobilé k
                  lidskému požívání
   ex 2303        Zbytky z výroby kukuřičného        Výroba, v níž veškerá použitá
                  škrobu (kromě koncentrované        kukuřice musí být zcela získána
                  vody z máčení) s obsahem
                  proteinu, počítáno v sušině,
                  převyšujícím 40 % hmotnostních
   ex 2306        Pokrutiny z oliv a jiné pevné      Výroba, v níž všechny použité
                  zbytky po extrakci olivového       olivy musí být zcela získány
                  oleje, s obsahem převyšujícím
                  3 % hmotnostní olivového oleje
   2309           Přípravky používané k výživě       Výroba, v níž:
                  zvířat
                                                     – všechny použité obiloviny, cukr
                                                       nebo melasa, maso nebo mléko
                                                       již musí být původní a
                                                     – všechny      použité     materiály
                                                       kapitoly 3 musí být zcela získány
   ex kapitola 24 Tabák a vyrobené          tabákové Výroba, v níž všechny použité
                  náhražky; kromě:                   materiály kapitoly 24 musí být
                                                     zcela získány
   2402           Doutníky (též s odříznutými        Výroba, v níž nejméně 70 %
                  konci), doutníčky a cigarety z     hmotnostních              použitého
                  tabáku       nebo      tabákových  nezpracovaného      tabáku      nebo
                  náhražek                           tabákového odpadu čísla 2401 již
                                                     musí být původní
   ex 2403        Tabák ke kouření                   Výroba, v níž nejméně 70 %
                                                     hmotnostních              použitého
                                                     nezpracovaného      tabáku      nebo
                                                     tabákového odpadu čísla 2401 již
                                                     musí být původní
   ex kapitola 25 Sůl, síra; zeminy a kameny,        Výroba z materiálů kteréhokoli
                  sádrovcové materiály, vápno a      čísla, kromě materiálů stejného
                  cement; kromě:                     čísla jako produkt
   ex 2504        Přírodní krystalický grafit s      Obohacení obsahu uhlíku, čištění a
                  obohaceným obsahem uhlíku,         mletí     surového     krystalického
                  čištěný a mletý                    grafitu
CS                                                             57                                  CS
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                                            (3)        nebo (4)
   ex 2515        Mramor, rozřezaný pilou nebo        Řezání mramoru (též rozřezaného)
                  jinak do bloků nebo desek           o tloušťce přesahující 25 cm, pilou
                  pravoúhlého                (včetně  nebo jinak
                  čtvercového) tvaru, o tloušťce
                  nepřesahující 25 cm
   ex 2516        Žula, porfyr, čedič, pískovec a     Řezání kamene (též rozřezaného) o
                  jiné kameny pro výtvarné nebo       tloušťce přesahující 25 cm, pilou
                  stavební účely, rozřezané pilou     nebo jinak
                  nebo jinak do bloků nebo desek
                  pravoúhlého                (včetně
                  čtvercového) tvaru, o tloušťce
                  nepřesahující 25 cm
   ex 2518        Kalcinovaný dolomit                 Kalcinace           nekalcinovaného
                                                      dolomitu
   ex 2519        Drcený      přírodní      uhličitan Výroba z materiálů kteréhokoli
                  hořečnatý       (magnezit)        v čísla, kromě materiálů stejného
                  hermeticky             uzavřených   čísla jako produkt. Lze však použít
                  kontejnerech a oxid hořčíku, též    přírodní     uhličitan      hořečnatý
                  čistý, jiný než tavená nebo         (magnezit)
                  přepálená (slinutá) magnézie
                  (oxid hořečnatý)
   ex 2520        Sádry speciálně připravené pro      Výroba, v níž hodnota všech
                  zubní lékařství                     použitých materiálů nepřesahuje
                                                      50 % ceny produktu ze závodu
   ex 2524        Přírodní  osinková     (azbestová)  Výroba z azbestového koncentrátu
                  vlákna
   ex 2525        Slídový prach                       Mletí slídy nebo slídového odpadu
   ex 2530        Barevné hlinky, kalcinované         Kalcinace nebo mletí barevných
                  nebo ve formě prášku                hlinek
   Kapitola 26    Rudy kovů, strusky a popely         Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                      čísla, kromě materiálů stejného
                                                      čísla jako produkt
   ex kapitola 27 Nerostná paliva, minerální oleje a  Výroba z materiálů kteréhokoli
                  produkty jejich destilace; živičné  čísla, kromě materiálů stejného
                  látky; minerální vosky; kromě:      čísla jako produkt
   ex 2707        Oleje, ve kterých hmotnost          Rafinace nebo jeden nebo více
                  aromatických složek převažuje       specifických procesů (1)
                  nad hmotností nearomatických
                  složek, přičemž se tyto oleje       nebo
                  podobají minerálním olejům
                  získaným                  destilací
                  vysokoteplotního         uhelného   ostatní operace, ve kterých jsou
                  dehtu, z nichž více než 65 %        všechny použité materiály zařazeny
                  objemu předestiluje do 250 oC       v čísle jiném, než je číslo produktu.
                  (včetně směsí lakového benzinu a    Lze však použít materiály zařazené
                  surového benzenu), k použití        ve stejném čísle za předpokladu, že
                  jako energetická nebo topná         jejich hodnota nepřesahuje 50 %
                  paliva                              ceny produktu ze závodu
   ex 2709        Oleje ze     živičných     nerostů, Destruktivní    destilace   živičných
                  surové                              nerostů
CS                                                              58                                   CS
 ---pagebreak---         (1)                  (2)                                             (3)        nebo (4)
   2710     Minerální oleje a oleje ze            Rafinace nebo jeden nebo více
            živičných nerostů, jiné než           specifických procesů (2)
            surové;        přípravky        jinde
            neuvedené        ani     nezahrnuté,  nebo
            obsahující 70 % hmotnostních
            nebo více minerálních olejů nebo
            olejů ze živičných nerostů, jsou-li   ostatní operace, ve kterých jsou
            tyto oleje základní složkou těchto    všechny použité materiály zařazeny
            přípravků; odpadní oleje              v čísle jiném, než je číslo produktu.
                                                  Lze však použít materiály zařazené
                                                  ve stejném čísle za předpokladu, že
                                                  jejich hodnota nepřesahuje 50 %
                                                  ceny produktu ze závodu.
   2711     Ropné plyny a          jiné   plynné  Rafinace nebo jeden nebo více
            uhlovodíky                            specifických procesů (2)
                                                  nebo
                                                  ostatní operace, ve kterých jsou
                                                  všechny použité materiály zařazeny
                                                  v čísle jiném, než je číslo produktu.
                                                  Lze však použít materiály zařazené
                                                  ve stejném čísle za předpokladu, že
                                                  jejich hodnota nepřesahuje 50 %
                                                  ceny produktu ze závodu.
   2712     Vazelína;                    parafín, Rafinace nebo jeden nebo více
            mikrokrystalický             parafin, specifických procesů (2)
            parafinový        gáč,      ozokerit,
            montánní vosk, rašelinový vosk,       nebo
            ostatní minerální vosky a
            podobné        výrobky,      získané
            synteticky nebo jiným způsobem,       ostatní operace, ve kterých jsou
            též barvené                           všechny použité materiály zařazeny
                                                  v čísle jiném, než je číslo produktu.
                                                  Lze však použít materiály zařazené
                                                  ve stejném čísle za předpokladu, že
                                                  jejich hodnota nepřesahuje 50 %
                                                  ceny produktu ze závodu.
   2713     Ropný koks, ropné živice a            Rafinace nebo jeden nebo více
            ostatní zbytky minerálních olejů      specifických procesů (1)
            nebo olejů ze živičných nerostů
                                                  nebo
                                                  ostatní operace, ve kterých jsou
                                                  všechny použité materiály zařazeny
                                                  v čísle jiném, než je číslo produktu.
                                                  Lze však použít materiály zařazené
                                                  ve stejném čísle za předpokladu, že
                                                  jejich hodnota nepřesahuje 50 %
                                                  ceny produktu ze závodu.
   2714     Přírodní živice (bitumen) a           Rafinace nebo jeden nebo více
            přírodní asfalt; živičné nebo         specifických procesů (1)
            ropné břidlice a dehtové písky;
            asfaltity a asfaltické horniny        nebo
                                                  ostatní operace, ve kterých jsou
                                                  všechny použité materiály zařazeny
                                                  v čísle jiném, než je číslo produktu.
                                                  Lze však použít materiály zařazené
                                                  ve stejném čísle za předpokladu, že
                                                  jejich hodnota nepřesahuje 50 %
                                                  ceny produktu ze závodu.
CS                                                          59                                   CS
 ---pagebreak---            (1)                     (2)                                          (3)        nebo      (4)
   2715           Živičné směsi na bázi přírodního   Rafinace nebo jeden nebo více
                  asfaltu, přírodní živice, ropné    specifických procesů (1)
                  živice, minerálního dehtu nebo
                  minerální      dehtové      smoly  nebo
                  (například živičné tmely, ředěné
                  produkty)
                                                     ostatní operace, ve kterých jsou
                                                     všechny použité materiály zařazeny
                                                     v čísle jiném, než je číslo produktu.
                                                     Lze však použít materiály zařazené
                                                     ve stejném čísle za předpokladu, že
                                                     jejich hodnota nepřesahuje 50 %
                                                     ceny produktu ze závodu.
   ex kapitola 28 Anorganické            chemikálie; Výroba z materiálů kteréhokoli          Výroba, v níž hodnota všech
                  anorganické nebo organické         čísla, kromě materiálů stejného         použitých materiálů nepřesahuje
                  sloučeniny drahých kovů, kovů      čísla jako produkt. Lze však použít     40 % ceny produktu ze závodu
                  vzácných zemin, radioaktivních     materiály zařazené ve stejném čísle
                  prvků nebo izotopů; kromě:         za předpokladu, že jejich hodnota
                                                     nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                     závodu.
   ex 2805        Smíšený kov („Mischmetall“)        Výroba      elektrolytickým     nebo
                                                     tepelným zpracováním, v níž
                                                     hodnota všech použitých materiálů
                                                     nepřesahuje 50 % ceny produktu ze
                                                     závodu
   ex 2811        Oxid sírový                        Výroba z oxidu siřičitého               Výroba, v níž hodnota všech
                                                                                             použitých materiálů nepřesahuje
                                                                                             40 % ceny produktu ze závodu
   ex 2833        Síran hlinitý                      Výroba, v níž hodnota všech
                                                     použitých materiálů nepřesahuje 50
                                                     % ceny produktu ze závodu
   ex 2840        Perboritan sodný                   Výroba         z        pentahydrátu    Výroba, v níž hodnota všech
                                                     tetraboritanu sodného                   použitých materiálů nepřesahuje
                                                                                             40 % ceny produktu ze závodu
   ex 2852        – Sloučeniny rtuti vnitřních       Výroba z materiálů kteréhokoli          Výroba, v níž hodnota všech
                  etherů a jejich halogen-, sulfo-,  čísla. Avšak hodnota všech              použitých materiálů nepřesahuje
                  nitro- nebo nitrosoderiváty        použitých materiálů čísla 2909          40 % ceny produktu ze závodu
                                                     nesmí přesáhnout 20 % ceny
                                                     produktu ze závodu
                  – Sloučeniny rtuti nukleových      Výroba z materiálů kteréhokoli          Výroba, v níž hodnota všech
                  kyselin a jejich soli, chemicky    čísla. Avšak hodnota všech              použitých materiálů nepřesahuje
                  definované      i    nedefinované; použitých materiálů čísel 2852,         40 % ceny produktu ze závodu
                  ostatní heterocyklické sloučeniny  2932, 2933 a 2934 nesmí
                                                     přesáhnout 20 % ceny produktu ze
                                                     závodu.
   ex kapitola 29 Organické chemikálie; kromě:       Výroba z materiálů kteréhokoli          Výroba, v níž hodnota všech
                                                     čísla, kromě materiálů stejného         použitých materiálů nepřesahuje
                                                     čísla jako produkt. Lze však použít     40 % ceny produktu ze závodu
                                                     materiály zařazené ve stejném čísle
                                                     za předpokladu, že jejich hodnota
                                                     nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                     závodu.
CS                                                             60                                                            CS
 ---pagebreak---           (1)                  (2)                                             (3)       nebo      (4)
   ex 2901    Acyklické uhlovodíky k použití       Rafinace nebo jeden nebo více
              jako energetická nebo topná          specifických procesů (1)
              paliva
                                                   nebo
                                                   ostatní operace, ve kterých jsou
                                                   všechny použité materiály zařazeny
                                                   v čísle jiném, než je číslo produktu.
                                                   Lze však použít materiály zařazené
                                                   ve stejném čísle za předpokladu, že
                                                   jejich hodnota nepřesahuje 50 %
                                                   ceny produktu ze závodu.
   ex 2902    Cykloalkany a cykloalkeny (jiné      Rafinace nebo jeden nebo více
              než azuleny), benzen, toluen,        specifických procesů (1)
              xyleny,      k     použití      jako
              energetická nebo topná paliva        nebo
                                                   ostatní operace, ve kterých jsou
                                                   všechny použité materiály zařazeny
                                                   v čísle jiném, než je číslo produktu.
                                                   Lze však použít materiály zařazené
                                                   ve stejném čísle za předpokladu, že
                                                   jejich hodnota nepřesahuje 50 %
                                                   ceny produktu ze závodu.
   ex 2905    Kovové alkoholáty          alkoholů  Výroba z materiálů kteréhokoli          Výroba, v níž hodnota všech
              tohoto čísla a ethanolu              čísla, včetně ostatních materiálů       použitých materiálů nepřesahuje
                                                   čísla 2905. Lze však použít kovové      40 % ceny produktu ze závodu
                                                   alkoholáty     tohoto      čísla  za
                                                   předpokladu, že jejich hodnota
                                                   nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                   závodu.
   2915       Nasycené                  acyklické  Výroba z materiálů kteréhokoli          Výroba, v níž hodnota všech
              monokarboxylové kyseliny a           čísla. Avšak hodnota všech              použitých materiálů nepřesahuje
              jejich anhydridy, halogenidy,        použitých materiálů čísel 2915 a        40 % ceny produktu ze závodu
              peroxidy a peroxykyseliny; jejich    2916 nesmí přesáhnout 20 % ceny
              halogen-, sulfo-, nitro- nebo        produktu ze závodu.
              nitrosoderiváty
   ex 2932    – Vnitřní ethery a jejich halogen-,  Výroba z materiálů kteréhokoli          Výroba, v níž hodnota všech
                sulfo-,        nitro-        nebo  čísla. Avšak hodnota všech              použitých materiálů nepřesahuje
                nitrosoderiváty                    použitých materiálů čísla 2909          40 % ceny produktu ze závodu
                                                   nesmí přesáhnout 20 % ceny
                                                   produktu ze závodu
              – Cyklické acetaly a vnitřní         Výroba z materiálů kteréhokoli          Výroba, v níž hodnota všech
                poloacetaly a jejich halogen-,     čísla                                   použitých materiálů nepřesahuje
                sulfo-,        nitro-        nebo                                          40 % ceny produktu ze závodu
                nitrosoderiváty
   2933       Heterocyklické sloučeniny pouze      Výroba z materiálů kteréhokoli          Výroba, v níž hodnota všech
              s                       dusíkatým/i  čísla. Avšak hodnota všech              použitých materiálů nepřesahuje
              heteroatomem/heteroatomy             použitých materiálů čísel 2932 a        40 % ceny produktu ze závodu
                                                   2933 nesmí přesáhnout 20 % ceny
                                                   produktu ze závodu
   2934       Nukleové kyseliny a jejich soli,     Výroba z materiálů kteréhokoli          Výroba, v níž hodnota všech
              chemicky         definované        i čísla. Avšak hodnota všech              použitých materiálů nepřesahuje
              nedefinované;                ostatní použitých materiálů čísel 2932,         40 % ceny produktu ze závodu
              heterocyklické sloučeniny            2933 a 2934 nesmí přesáhnout
                                                   20 % ceny produktu ze závodu
   ex 2939    Koncentráty       makové      slámy  Výroba, v níž hodnota všech
              obsahující nejméně 50 %              použitých materiálů nepřesahuje
              hmotnostních alkaloidů               50 % ceny produktu ze závodu
CS                                                           61                                                            CS
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                                          (3)        nebo (4)
   ex kapitola 30 Farmaceutické výrobky; kromě:       Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                      čísla, kromě materiálů stejného
                                                      čísla jako produkt. Lze však použít
                                                      materiály zařazené ve stejném čísle
                                                      za předpokladu, že jejich hodnota
                                                      nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                      závodu.
   3002           Lidská krev; zvířecí krev
                  připravená k terapeutickým,
                  profylaktickým                 nebo
                  diagnostickým účelům; antiséra a
                  ostatní     krevní     složky     a
                  modifikované         imunologické
                  výrobky,         též        získané
                  biotechnologickými         procesy;
                  očkovací látky, toxiny, kultury
                  mikroorganismů              (kromě
                  kvasinek) a podobné výrobky:
                  – Výrobky sestávající ze dvou       Výroba z materiálů kteréhokoli
                    nebo více složek, které byly      čísla, včetně ostatních materiálů
                    smíchány k terapeutickým nebo     čísla 3002. Lze však použít
                    profylaktickým účelům, nebo       materiály    tohoto    popisu    za
                    nesmíchané výrobky pro tato       předpokladu, že jejich hodnota
                    použití, v odměřených dávkách     nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                    nebo v balení pro drobný          závodu
                    prodej
                  – Ostatní
                  – – Lidská krev                     Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                      čísla, včetně ostatních materiálů
                                                      čísla 3002. Lze však použít
                                                      materiály    tohoto    popisu    za
                                                      předpokladu, že jejich hodnota
                                                      nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                      závodu
                  – – Zvířecí krev připravená k       Výroba z materiálů kteréhokoli
                      terapeutickým              nebo čísla, včetně ostatních materiálů
                      profylaktickým účelům           čísla 3002. Lze však použít
                                                      materiály    tohoto    popisu    za
                                                      předpokladu, že jejich hodnota
                                                      nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                      závodu
                  – – Krevní složky, jiné než         Výroba z materiálů kteréhokoli
                      antiséra, hemoglobin, krevní    čísla, včetně ostatních materiálů
                      globuliny a sérové globuliny    čísla 3002. Lze však použít
                                                      materiály    tohoto    popisu    za
                                                      předpokladu, že jejich hodnota
                                                      nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                      závodu
                  – – Hemoglobin,              krevní Výroba z materiálů kteréhokoli
                      globuliny a sérové globuliny    čísla, včetně ostatních materiálů
                                                      čísla 3002. Lze však použít
                                                      materiály    tohoto    popisu    za
                                                      předpokladu, že jejich hodnota
                                                      nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                      závodu
CS                                                             62                                  CS
 ---pagebreak---           (1)                  (2)                                           (3)       nebo      (4)
               – – Ostatní                         Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                   čísla, včetně ostatních materiálů
                                                   čísla 3002. Lze však použít
                                                   materiály     tohoto   popisu    za
                                                   předpokladu, že jejich hodnota
                                                   nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                   závodu
   3003 a 3004 Léky (kromě zboží čísel 3002,
               3005 nebo 3006):
               – Získané z amikacinu čísla 2941    Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                   čísla, kromě materiálů stejného
                                                   čísla jako produkt. Lze však použít
                                                   materiály čísel 3003 a 3004 za
                                                   předpokladu, že jejich hodnota
                                                   nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                   závodu
               – Ostatní                           Výroba:
                                                   – z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                     kromě materiálů stejného čísla
                                                     jako produkt. Lze však použít
                                                     materiály čísel 3003 a 3004 za
                                                     předpokladu, že jejich hodnota
                                                     nepřesahuje 20 % ceny produktu
                                                     ze závodu, a
                                                   – v níž hodnota všech použitých
                                                     materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                     produktu ze závodu
   ex 3006     –      Farmaceutický        odpad   Původ produktu v jeho původním
               specifikovaný v poznámce 4          zařazení se zachovává
               písm. k) k této kapitole
               – Sterilní adhezní bariéry pro
               chirurgii nebo zubní lékařství, též
               absorbovatelné:
                  – – vyrobené z plastů            Výroba, v níž hodnota všech           Výroba, v níž hodnota všech
                                                   použitých materiálů kapitoly 39       použitých materiálů nepřesahuje
                                                   nepřesahuje 20 % ceny produktu ze     25 % ceny produktu ze závodu
                                                   závodu (5)
                  – – vyrobené z textilií          Výroba z (7):
                                                   – přírodních vláken
                                                   – syntetických nebo         umělých
                                                   střižových vláken
                                                   nemykaných, nečesaných ani jinak
                                                   nezpracovaných pro spřádání
                                                   nebo
                                                   – chemických       materiálů   nebo
                                                   textilní vlákniny
CS                                                           63                                                          CS
 ---pagebreak---            (1)                     (2)                                         (3)       nebo      (4)
                  – Zařízení rozpoznatelná pro       Výroba, v níž hodnota všech
                  stomické použití                   použitých materiálů nepřesahuje
                                                     50 % ceny produktu ze závodu
   ex kapitola 31 Hnojiva; kromě:                    Výroba z materiálů kteréhokoli        Výroba, v níž hodnota všech
                                                     čísla, kromě materiálů stejného       použitých materiálů nepřesahuje
                                                     čísla jako produkt. Lze však použít   40 % ceny produktu ze závodu
                                                     materiály zařazené ve stejném čísle
                                                     za předpokladu, že jejich hodnota
                                                     nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                     závodu.
   ex 3105        Minerální nebo chemická hnojiva    Výroba:                               Výroba, v níž hodnota všech
                  obsahující dva nebo tři z                                                použitých materiálů nepřesahuje
                  hnojivých prvků: dusík, fosfor a   – z materiálů kteréhokoli čísla,      40 % ceny produktu ze závodu
                  draslík; jiná hnojiva; výrobky       kromě materiálů stejného čísla
                  této kapitoly ve formě tablet nebo   jako produkt. Lze však použít
                  v podobných formách nebo v           materiály zařazené ve stejném
                  balení o celkové hmotnosti           čísle za předpokladu, že jejich
                  nepřesahující 10 kg; kromě:          hodnota nepřesahuje 20 % ceny
                                                       produktu ze závodu, a
                  – Dusičnan sodný
                                                     – v níž hodnota všech použitých
                  – Kyanamid vápenatý                  materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                       produktu ze závodu
                  – Síran draselný
                  – Síran hořečnatodraselnatý
   ex kapitola 32 Tříselné nebo barvířské výtažky,   Výroba z materiálů kteréhokoli        Výroba, v níž hodnota všech
                  taniny a jejich deriváty, barviva, čísla, kromě materiálů stejného       použitých materiálů nepřesahuje
                  pigmenty a jiné barvicí látky,     čísla jako produkt. Lze však použít   40 % ceny produktu ze závodu
                  nátěrové barvy a laky; tmely a     materiály zařazené ve stejném čísle
                  jiné nátěrové hmoty, inkousty;     za předpokladu, že jejich hodnota
                  kromě:                             nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                     závodu.
   ex 3201        Taniny a jejich soli, ethery,      Výroba z tříselných         výtažků   Výroba, v níž hodnota všech
                  estery a jiné deriváty             rostlinného původu                    použitých materiálů nepřesahuje 40
                                                                                           % ceny produktu ze závodu
   3205           Barevné laky; přípravky založené   Výroba z materiálů kteréhokoli        Výroba, v níž hodnota všech
                  na         barevných        lacích čísla, kromě materiálů čísel 3203,    použitých materiálů nepřesahuje
                  specifikované poznámkou 3 k        3204 a 3205. Lze však použít          40 % ceny produktu ze závodu
                  této kapitole (3)                  materiály     čísla     3205     za
                                                     předpokladu, že jejich hodnota
                                                     nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                     závodu
   ex kapitola 33 Vonné silice a pryskyřice;         Výroba z materiálů kteréhokoli        Výroba, v níž hodnota všech
                  voňavkářské, kosmetické nebo       čísla, kromě materiálů stejného       použitých materiálů nepřesahuje
                  toaletní přípravky; kromě:         čísla jako produkt. Lze však použít   40 % ceny produktu ze závodu
                                                     materiály zařazené ve stejném čísle
                                                     za předpokladu, že jejich hodnota
                                                     nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                     závodu.
CS                                                            64                                                              CS
 ---pagebreak---            (1)                      (2)                                           (3)        nebo      (4)
   3301           Vonné silice (též deterpenované),    Výroba z materiálů kteréhokoli          Výroba, v níž hodnota všech
                  včetně pevných a absolutních;        čísla,    včetně    materiálů    jiné   použitých materiálů nepřesahuje
                  pryskyřice; extrahované olejové      „skupiny“ (4) tohoto čísla. Lze však    40 % ceny produktu ze závodu
                  pryskyřice; koncentráty vonných      použít materiály stejné skupiny za
                  silic v tucích, nevysychavých        předpokladu, že jejich hodnota
                  olejích, voscích nebo podobných      nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                  látkách, získané enfleuráží nebo     závodu
                  macerací; vedlejší terpenické
                  produkty         vznikající      při
                  deterpenaci vonných silic; vodné
                  destiláty a vodné roztoky
                  vonných silic
   ex kapitola 34 Mýdlo, organické povrchově           Výroba z materiálů kteréhokoli          Výroba, v níž hodnota všech
                  aktivní       prostředky,      prací čísla, kromě materiálů stejného         použitých materiálů nepřesahuje
                  prostředky, mazací prostředky,       čísla jako produkt. Lze však použít     40 % ceny produktu ze závodu
                  umělé vosky, připravené vosky,       materiály zařazené ve stejném čísle
                  lešticí a cídící přípravky, svíčky a za předpokladu, že jejich hodnota
                  podobné výrobky, modelovací          nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                  pasty, „dentální vosky“ a dentální   závodu.
                  přípravky na bázi sádry; kromě:
   ex 3403        Mazací prostředky obsahující         Rafinace nebo jeden nebo více
                  méně než 70 % hmotnostních           specifických procesů (1)
                  minerálních olejů nebo olejů ze
                  živičných nerostů                    nebo
                                                       ostatní operace, ve kterých jsou
                                                       všechny použité materiály zařazeny
                                                       v čísle jiném, než je číslo produktu.
                                                       Lze však použít materiály zařazené
                                                       ve stejném čísle za předpokladu, že
                                                       jejich hodnota nepřesahuje 50 %
                                                       ceny produktu ze závodu.
   3404           Umělé vosky a připravené vosky:
                  – Na bázi parafínu, minerálních      Výroba z materiálů kteréhokoli
                    vosků, vosků ze živičných          čísla, kromě materiálů stejného
                    nerostů, parafinového gáče         čísla jako produkt. Lze však použít
                    nebo volného vosku                 materiály zařazené ve stejném čísle
                                                       za předpokladu, že jejich hodnota
                                                       nepřesahuje 50 % ceny produktu ze
                                                       závodu.
                  – Ostatní                            Výroba z materiálů kteréhokoli          Výroba, v níž hodnota všech
                                                       čísla, kromě:                           použitých materiálů nepřesahuje
                                                                                               40 % ceny produktu ze závodu
                                                       – hydrogenovaných olejů, které
                                                         mají charakter vosků čísla 1516,
                                                       – mastných      kyselin     chemicky
                                                         nedefinovaných nebo technických
                                                         mastných alkoholů, které mají
                                                         charakter vosků čísla 3823, a
                                                       – materiálů čísla 3404
                                                       Tyto materiály však lze použít za
                                                       předpokladu, že jejich hodnota
                                                       nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                       závodu
CS                                                               65                                                            CS
 ---pagebreak---            (1)                     (2)                                           (3)        nebo      (4)
   ex kapitola 35 Albuminoidní                  látky; Výroba z materiálů kteréhokoli         Výroba, v níž hodnota všech
                  modifikované škroby;         klihy;  čísla, kromě materiálů stejného        použitých materiálů nepřesahuje
                  enzymy; kromě:                       čísla jako produkt. Lze však použít    40 % ceny produktu ze závodu
                                                       materiály zařazené ve stejném čísle
                                                       za předpokladu, že jejich hodnota
                                                       nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                       závodu.
   3505           Dextriny a jiné modifikované
                  škroby                   (například
                  předželatinované               nebo
                  esterifikované škroby); klihy na
                  bázi škrobů nebo dextrinů nebo
                  jiných modifikovaných škrobů:
                  – Škrobové ethery a estery           Výroba z materiálů kteréhokoli         Výroba, v níž hodnota všech
                                                       čísla, včetně ostatních materiálů      použitých materiálů nepřesahuje
                                                       čísla 3505                             40 % ceny produktu ze závodu
                  – Ostatní                            Výroba z materiálů kteréhokoli         Výroba, v níž hodnota všech
                                                       čísla, kromě materiálů čísla 1108      použitých materiálů nepřesahuje
                                                                                              40 % ceny produktu ze závodu
   ex 3507        Připravené       enzymy,       jinde Výroba, v níž hodnota všech
                  neuvedené ani nezahrnuté             použitých materiálů nepřesahuje
                                                       50 % ceny produktu ze závodu
   Kapitola 36    Výbušniny;           pyrotechnické   Výroba z materiálů kteréhokoli         Výroba, v níž hodnota všech
                  výrobky; zápalky; pyroforické        čísla, kromě materiálů stejného        použitých materiálů nepřesahuje
                  slitiny; některé hořlavé přípravky   čísla jako produkt. Lze však použít    40 % ceny produktu ze závodu
                                                       materiály zařazené ve stejném čísle
                                                       za předpokladu, že jejich hodnota
                                                       nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                       závodu.
   ex kapitola 37 Fotografické                   nebo  Výroba z materiálů kteréhokoli         Výroba, v níž hodnota všech
                  kinematografické zboží; kromě:       čísla, kromě materiálů stejného        použitých materiálů nepřesahuje
                                                       čísla jako produkt. Lze však použít    40 % ceny produktu ze závodu
                                                       materiály zařazené ve stejném čísle
                                                       za předpokladu, že jejich hodnota
                                                       nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                       závodu.
   3701           Fotografické desky a ploché
                  filmy, citlivé, neexponované, z
                  jakéhokoliv materiálu jiného než
                  z papíru, kartonu, lepenky nebo
                  textilií; ploché filmy pro
                  okamžitou fotografii, citlivé,
                  neexponované, též v kazetách:
                  – Filmy pro okamžitou barevnou       Výroba z materiálů kteréhokoli         Výroba, v níž hodnota všech
                    fotografii, v kazetách             čísla, kromě materiálů čísel 3701 a    použitých materiálů nepřesahuje
                                                       3702. Lze však použít materiály        40 % ceny produktu ze závodu
                                                       čísla 3702 za předpokladu, že jejich
                                                       hodnota nepřesahuje 30 % ceny
                                                       produktu ze závodu
                  – Ostatní                            Výroba z materiálů kteréhokoli         Výroba, v níž hodnota všech
                                                       čísla, kromě materiálů čísel 3701 a    použitých materiálů nepřesahuje
                                                       3702. Lze však použít materiály        40 % ceny produktu ze závodu
                                                       čísel 3701 a 3702 za předpokladu,
                                                       že jejich hodnota nepřesahuje 20 %
                                                       ceny produktu ze závodu
CS                                                               66                                                           CS
 ---pagebreak---            (1)                     (2)                                           (3)        nebo      (4)
   3702           Fotografické filmy ve svitcích,      Výroba z materiálů kteréhokoli         Výroba, v níž hodnota všech
                  citlivé,     neexponované,         z čísla, kromě materiálů čísel 3701 a    použitých materiálů nepřesahuje
                  jakéhokoliv materiálu jiného než     3702                                   40 % ceny produktu ze závodu
                  z papíru, kartonu, lepenky nebo
                  textilií; filmy pro okamžitou
                  fotografii ve svitcích, citlivé,
                  neexponované
   3704           Fotografické desky, filmy, papír,    Výroba z materiálů kteréhokoli         Výroba, v níž hodnota všech
                  karton, lepenka a textilie,          čísla, kromě materiálů čísel 3701 až   použitých materiálů nepřesahuje
                  exponované, avšak nevyvolané         3704                                   40 % ceny produktu ze závodu
   ex kapitola 38 Různé      chemické       výrobky;   Výroba z materiálů kteréhokoli         Výroba, v níž hodnota všech
                  kromě:                               čísla, kromě materiálů stejného        použitých materiálů nepřesahuje
                                                       čísla jako produkt. Lze však použít    40 % ceny produktu ze závodu
                                                       materiály zařazené ve stejném čísle
                                                       za předpokladu, že jejich hodnota
                                                       nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                       závodu.
   ex 3801        – Koloidní grafit v olejové          Výroba, v níž hodnota všech
                    suspenzi a polokoloidní grafit;    použitých materiálů nepřesahuje
                    uhlíkaté pasty pro elektrody       50 % ceny produktu ze závodu
                  – Grafit ve formě pasty ve směsi     Výroba, v níž hodnota všech            Výroba, v níž hodnota všech
                    s minerálním olejem, která         použitých materiálů čísla 3403         použitých materiálů nepřesahuje
                    obsahuje více než 30 %             nepřesahuje 20 % ceny produktu ze      40 % ceny produktu ze závodu
                    hmotnostních grafitu               závodu
   ex 3803        Tallový olej, rafinovaný             Rafinace surového tallového oleje      Výroba, v níž hodnota všech
                                                                                              použitých materiálů nepřesahuje
                                                                                              40 % ceny produktu ze závodu
   ex 3805        Sulfátové    terpentýnové    silice, Čištění    surových      sulfátových   Výroba, v níž hodnota všech
                  čištěné                              terpentýnových silic destilací nebo    použitých materiálů nepřesahuje
                                                       rafinací                               40 % ceny produktu ze závodu
   ex 3806        Estery pryskyřic                     Výroba z pryskyřičných kyselin         Výroba, v níž hodnota všech
                                                                                              použitých materiálů nepřesahuje
                                                                                              40 % ceny produktu ze závodu
   ex 3807        Dřevná smola (smola z dřevného       Destilace dřevného dehtu               Výroba, v níž hodnota všech
                  dehtu)                                                                      použitých materiálů nepřesahuje
                                                                                              40 % ceny produktu ze závodu
   3808           Insekticidy,           rodenticidy,  Výroba, v níž hodnota všech
                  fungicidy, herbicidy, přípravky      použitých materiálů nepřesahuje
                  proti klíčení a regulátory růstu     50 % ceny produktu ze závodu
                  rostlin, dezinfekční prostředky a
                  podobné výrobky, v úpravě nebo
                  balení pro drobný prodej nebo
                  jako přípravky nebo výrobky
                  (například sirné pásy, knoty a
                  svíčky a mucholapky)
   3809           Přípravky k úpravě povrchu, k        Výroba, v níž hodnota všech
                  apretování, přípravky k urychlení    použitých materiálů nepřesahuje
                  barvení nebo ustálení barviv a       50 % ceny produktu ze závodu
                  jiné výrobky a přípravky
                  (například apretury a mořidla)
                  používané         v      textilním,
                  papírenském, kožedělném a
                  podobném        průmyslu,     jinde
                  neuvedené ani nezahrnuté
CS                                                               67                                                           CS
 ---pagebreak---         (1)                  (2)                                         (3)       nebo (4)
   3810     Přípravky na čištění kovových        Výroba, v níž hodnota všech
            povrchů; tavidla a jiné pomocné      použitých materiálů nepřesahuje
            přípravky pro pájení na měkko,       50 % ceny produktu ze závodu
            pájení natvrdo nebo svařování;
            prášky a pasty k pájení nebo
            svařování sestávající z kovu a
            jiných     materiálů;      přípravky
            používané pro výplň svářecích
            elektrod nebo tyčí a k jejich
            oplášťování
   3811     Antidetonační přípravky (proti
            klepání      motoru),       oxidační
            inhibitory,              pryskyřičné
            inhibitory, zlepšovače viskozity,
            antikorozní přípravky a jiná
            připravená aditiva pro minerální
            oleje (včetně benzinu) nebo pro
            jiné kapaliny používané pro
            stejné účely jako minerální oleje:
            – Připravená aditiva pro mazací      Výroba, v níž hodnota všech
              oleje, obsahující minerální oleje  použitých materiálů čísla 3811
              nebo oleje získané ze živičných    nepřesahuje 50 % ceny produktu ze
              nerostů                            závodu
            – Ostatní                            Výroba, v níž hodnota všech
                                                 použitých materiálů nepřesahuje
                                                 50 % ceny produktu ze závodu
   3812     Připravené              urychlovače  Výroba, v níž hodnota všech
            vulkanizace;                 směsné  použitých materiálů nepřesahuje
            plastifikátory pro kaučuk nebo       50 % ceny produktu ze závodu
            plasty, jinde neuvedené ani
            nezahrnuté;             antioxidační
            přípravky      a     jiné    směsné
            stabilizátory pro kaučuk nebo
            plasty
   3813     Přípravky a náplně do hasicích       Výroba, v níž hodnota všech
            přístrojů; naplněné hasicí granáty   použitých materiálů nepřesahuje
            a bomby                              50 % ceny produktu ze závodu
   3814     Složená organická rozpouštědla a     Výroba, v níž hodnota všech
            ředidla, jinde neuvedená ani         použitých materiálů nepřesahuje
            nezahrnutá;               připravené 50 % ceny produktu ze závodu
            odstraňovače nátěrů nebo laků
   3818     Chemické prvky dopované pro          Výroba, v níž hodnota všech
            použití v elektronice, ve tvaru      použitých materiálů nepřesahuje
            disků,      destiček      nebo     v 50 % ceny produktu ze závodu
            podobných tvarech; chemické
            sloučeniny dopované pro použití
            v elektronice
   3819     Kapaliny pro hydraulické brzdy a     Výroba, v níž hodnota všech
            jiné připravené kapaliny pro         použitých materiálů nepřesahuje
            hydraulické                 převody, 50 % ceny produktu ze závodu
            neobsahující       žádné        nebo
            obsahující méně než 70 %
            hmotnostních minerálních olejů
            nebo      olejů    získaných      ze
            živičných nerostů
   3820     Přípravky proti zamrzání           a Výroba, v níž hodnota všech
            připravené         kapaliny        k použitých materiálů nepřesahuje
            odmrazování                          50 % ceny produktu ze závodu
CS                                                       68                                 CS
 ---pagebreak---           (1)                  (2)                                          (3)        nebo      (4)
   ex 3821    Připravené živné půdy pro vývoj      Výroba, v níž hodnota všech
              nebo vyživování mikroorganismů       použitých materiálů nepřesahuje
              (včetně    virů      apod.)     nebo 50 % ceny produktu ze závodu
              rostlinných,      lidských      nebo
              živočišných buněk
   3822       Diagnostické nebo laboratorní        Výroba, v níž hodnota všech
              reagencie na podložce,               použitých materiálů nepřesahuje
              připravené diagnostické nebo         50 % ceny produktu ze závodu
              laboratorní reagencie též na
              podložce, jiné než čísel 3002
              nebo 3006; certifikované
              referenční materiály
   3823       Technické        monokarboxylové
              mastné kyseliny; kyselé oleje
              z rafinace; technické mastné
              alkoholy:
              – Technické monokarboxylové          Výroba z materiálů kteréhokoli
                mastné kyseliny; kyselé oleje z    čísla, kromě materiálů stejného
                rafinace                           čísla jako produkt
              – Technické mastné alkoholy          Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                   čísla, včetně ostatních materiálů
                                                   čísla 3823
   3824       Připravená pojidla pro licí formy
              nebo jádra; chemické výrobky a
              přípravky chemického průmyslu
              nebo příbuzných průmyslových
              odvětví (včetně sestávajících ze
              směsí přírodních výrobků), jinde
              neuvedené ani nezahrnuté:
              – Následující     výrobky     tohoto Výroba z materiálů kteréhokoli        Výroba, v níž hodnota všech
                čísla:                             čísla, kromě materiálů stejného       použitých materiálů nepřesahuje
                                                   čísla jako produkt. Lze však použít   40 % ceny produktu ze závodu
                                                   materiály zařazené ve stejném čísle
                                                   za předpokladu, že jejich hodnota
                                                   nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
              – – Připravená pojidla pro licí      závodu.
                  formy nebo jádra na bázi
                  přírodních        pryskyřičných
                  produktů
              – – Kyseliny naftenové, jejich ve
                  vodě nerozpustné soli a jejich
                  estery
              – – Sorbitol, jiný než čísla 2905
              – – Ropné sulfonáty, kromě
                  ropných sulfonátů alkalických
                  kovů,        amonia         nebo
                  ethanolaminů;       thiofenické
                  sulfonované kyseliny z olejů
                  získaných       ze    živičných
                  nerostů a jejich soli
              – – Iontoměniče
              – – Getry (pohlcovače plynů) pro
                  vakuové trubice
CS                                                           69                                                          CS
 ---pagebreak---           (1)                     (2)                                          (3)        nebo      (4)
                – – Alkalický oxid        železa   k
                    čištění plynu
                – – Zředěná čpavková voda a
                    upotřebený oxid, získané při
                    čištění uhelného plynu
                – – Sulfonaftenové         kyseliny,
                    jejich ve vodě nerozpustné
                    soli a jejich estery
                – – Přiboudlina a Dippelův olej
                – – Směsi soli, které mají různé
                    anionty
                – – Kopírovací pasty na bázi
                    želatiny, též na papírové nebo
                    textilní podložce
                – Ostatní                            Výroba, v níž hodnota všech
                                                     použitých materiálů nepřesahuje
                                                     50 % ceny produktu ze závodu
   3901 až 3915 Plasty v primárních formách,
                odpady, úlomky a odřezky z
                plastů; kromě čísel ex 3907 a
                3912, pro která jsou pravidla
                stanovena níže:
                – Produkty                    adiční Výroba, v níž:                         Výroba, v níž hodnota všech
                  homopolymerace, ve kterých                                                použitých materiálů nepřesahuje
                  jeden monomer tvoří více než       – hodnota       všech     použitých    25 % ceny produktu ze závodu
                  99 % hmotnostních celkového          materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                  obsahu polymeru                      produktu ze závodu a
                                                     – v rámci výše uvedeného limitu
                                                       hodnota       všech     použitých
                                                       materiálů kapitoly 39 nepřesahuje
                                                       20 % ceny produktu ze závodu (5)
                – Ostatní                            Výroba, v níž hodnota všech            Výroba, v níž hodnota všech
                                                     použitých materiálů kapitoly 39        použitých materiálů nepřesahuje
                                                     nepřesahuje 20 % ceny produktu ze      25 % ceny produktu ze závodu
                                                     závodu (5)
   ex 3907      – Kopolymer          vyrobený      z Výroba z materiálů kteréhokoli
                  polykarbonátu a akrylonitril-      čísla, kromě materiálů stejného
                  butadien-styrenového               čísla jako produkt. Lze však použít
                  kopolymeru (ABS)                   materiály zařazené ve stejném čísle
                                                     za předpokladu, že jejich hodnota
                                                     nepřesahuje 50 % ceny produktu ze
                                                     závodu (5)
                – Polyester                          Výroba, v níž hodnota všech
                                                     použitých materiálů kapitoly 39
                                                     nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                     závodu       nebo      výroba      z
                                                     polykarbonátu           tetrabromo-
                                                     (bisfenolu A)
   3912         Celulóza a její chemické             Výroba, v níž hodnota všech
                deriváty, jinde neuvedené ani        použitých materiálů zařazených ve
                nezahrnuté,        v     primárních  stejném     čísle   jako     produkt
                formách                              nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                     závodu
CS                                                            70                                                            CS
 ---pagebreak---            (1)                       (2)                                          (3)       nebo      (4)
   3916 až 3921      Polotovary a výrobky z plastů;
                     kromě čísel ex 3916, ex 3917, ex
                     3920 a ex 3921, pro která jsou
                     pravidla stanovena níže:
                     – Ploché výrobky, opracované       Výroba, v níž hodnota všech           Výroba, v níž hodnota všech
                       jinak než povrchovou úpravou     použitých materiálů kapitoly 39       použitých materiálů nepřesahuje
                       nebo řezané do jiných než        nepřesahuje 50 % ceny produktu ze     25 % ceny produktu ze závodu
                       pravoúhlých              (včetně závodu
                       čtvercových) tvarů; ostatní
                       výrobky opracované jinak než
                       povrchovou úpravou
                     – Ostatní
                     – – Produkty                adiční Výroba, v níž:                        Výroba, v níž hodnota všech
                         homopolymerace, ve kterých                                           použitých materiálů nepřesahuje
                         jeden monomer tvoří více než   – hodnota        všech    použitých   25 % ceny produktu ze závodu
                         99       %      hmotnostních     materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                         celkového obsahu polymeru        produktu ze závodu a
                                                        – v rámci výše uvedeného limitu
                                                          hodnota        všech    použitých
                                                          materiálů kapitoly 39 nepřesahuje
                                                          20 % ceny produktu ze závodu (5)
                     – – Ostatní                        Výroba, v níž hodnota všech           Výroba, v níž hodnota všech
                                                        použitých materiálů kapitoly 39       použitých materiálů nepřesahuje
                                                        nepřesahuje 20 % ceny produktu ze     25 % ceny produktu ze závodu
                                                        závodu (5)
   ex 3916 a ex 3917 Profily a trubky                   Výroba, v níž:                        Výroba, v níž hodnota všech
                                                                                              použitých materiálů nepřesahuje
                                                        – hodnota        všech    použitých   25 % ceny produktu ze závodu
                                                          materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                          produktu ze závodu a
                                                        – v rámci výše uvedeného limitu
                                                          hodnota        všech    použitých
                                                          materiálů zařazených ve stejném
                                                          čísle jako produkt nepřesahuje
                                                          20 % ceny produktu ze závodu
   ex 3920           – Ionomerní listy nebo fólie       Výroba z termoplastické parciální     Výroba, v níž hodnota všech
                                                        soli, která je kopolymerem ethylenu   použitých materiálů nepřesahuje
                                                        a kyseliny metakrylové, částečně      25 % ceny produktu ze závodu
                                                        neutralizované kovovými ionty,
                                                        zejména zinku a sodíku
                     – Listy z regenerované celulózy,   Výroba, v níž hodnota všech
                       polyamidů nebo polyethylenu      použitých materiálů zařazených ve
                                                        stejném      čísle   jako   produkt
                                                        nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                        závodu
   ex 3921           Plastové fólie, pokovené           Výroba z vysoce transparentních       Výroba, v níž hodnota všech
                                                        polyesterových fólií o tloušťce       použitých materiálů nepřesahuje
                                                        nepřesahující 23 mikronů (6)          25 % ceny produktu ze závodu
   3922 až 3926      Výrobky z plastů                   Výroba, v níž hodnota všech
                                                        použitých materiálů nepřesahuje
                                                        50 % ceny produktu ze závodu
   ex kapitola 40    Kaučuk a výrobky z něj; kromě:     Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                        čísla, kromě materiálů stejného
                                                        čísla jako produkt
CS                                                                71                                                          CS
 ---pagebreak---            (1)                       (2)                                            (3)       nebo (4)
   ex 4001          Vrstvené pláty nebo krepy pro        Vrstvení listů přírodního kaučuku
                    boty
   4005             Směsný                     kaučuk,   Výroba, v níž hodnota všech
                    nevulkanizovaný, v primárních        použitých       materiálů,     kromě
                    formách nebo v deskách, listech      přírodního kaučuku, nepřesahuje
                    nebo pásech                          50 % ceny produktu ze závodu
   4012             Protektorované nebo použité
                    pneumatiky         z      kaučuku;
                    komorové (plné) obruče nebo
                    nízkotlaké pláště, běhouny pláště
                    pneumatiky a ochranné vložky
                    do ráfku pneumatiky, z kaučuku:
                    – Protektorované        pneumatiky   Protektorování             použitých
                      komorové (plné) obruče nebo        pneumatik
                      nízkotlaké pláště, z kaučuku
                    – Ostatní                            Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                         čísla, kromě materiálů čísel 4011 a
                                                         4012
   ex 4017          Výrobky z tvrdého kaučuku            Výroba z tvrdého kaučuku
   ex kapitola 41   Surové kůže a kožky (jiné než        Výroba z materiálů kteréhokoli
                    kožešiny) a usně; kromě:             čísla, kromě materiálů stejného
                                                         čísla jako produkt
   ex 4102          Surové kůže ovčí a jehněčí,          Odstranění vlny z neodchlupených
                    odchlupené                           ovčích nebo jehněčích kůží
   4104 až 4106     Vyčiněné nebo poločiněné (crust)     Činění předčiněné kůže
                    kůže a kožky, odchlupené, též
                    štípané, avšak dále neupravené       nebo
                                                         výroba z materiálů kteréhokoli
                                                         čísla, kromě materiálů stejného
                                                         čísla jako produkt
   4107,    4112  a Usně       po     vyčinění     nebo  Výroba z materiálů kteréhokoli
   4113             poločinění (crust) dále upravené,    čísla, kromě materiálů čísla 4104 až
                    včetně kůží zpracovaných na          4113
                    pergamen,       odchlupené,      též
                    štípané, jiné než usně čísla 4114
   ex 4114          Lakové        usně     a     lakové  Výroba z materiálů čísel 4104 až
                    laminované usně; metalizované        4106, 4107, 4112 nebo 4113 za
                    usně                                 předpokladu, že jejich hodnota
                                                         nepřesahuje 50 % ceny produktu ze
                                                         závodu
   Kapitola 42      Kožené zboží; sedlářské a            Výroba z materiálů kteréhokoli
                    řemenářské výrobky; cestovní         čísla, kromě materiálů stejného
                    potřeby, kabelky a podobné           čísla jako produkt
                    schránky; výrobky ze střev
                    (jiných než z housenek bource
                    morušového)
   ex kapitola 43   Kožešiny a umělé kožešiny;           Výroba z materiálů kteréhokoli
                    výrobky z nich; kromě:               čísla, kromě materiálů stejného
                                                         čísla jako produkt
   ex 4302          Vyčiněné        nebo      upravené
                    kožešiny, sešité:
CS                                                                 72                                  CS
 ---pagebreak---            (1)                      (2)                                        (3)        nebo (4)
                  – Díly, kříže a podobné formy       Bělení nebo barvení a stříhání a
                                                      sešití    jednotlivých   nesešitých
                                                      vyčiněných      nebo    upravených
                                                      kožešin
                  – Ostatní                           Výroba z nesešitých vyčiněných
                                                      nebo upravených kožešin
   4303           Oděvy, oděvní doplňky a jiné        Výroba z nesešitých vyčiněných
                  výrobky z kožešin                   nebo upravených kožešin čísla
                                                      4302
   ex kapitola 44 Dřevo a dřevěné           výrobky;  Výroba z materiálů kteréhokoli
                  dřevěné uhlí; kromě:                čísla, kromě materiálů stejného
                                                      čísla jako produkt
   ex 4403        Dřevo nahrubo opracované            Výroba ze surového dřeva, též
                                                      odkorněného nebo pouze částečně
                                                      nahrubo opracovaného
   ex 4407        Dřevo rozřezané nebo štípané        Hoblování, broušení pískem nebo
                  podélně, krájené nebo loupané,      spojování na koncích
                  hoblované, broušené pískem
                  nebo na koncích spojované, o
                  tloušťce převyšující 6 mm
   ex 4408        Listy k dýhování (včetně listů      Sesazování, hoblování, broušení
                  získaných krájením na plátky        pískem nebo spojování na koncích
                  vrstveného dřeva), na překližky
                  nebo na jiné podobné vrstvené
                  dřevo a ostatní dřevo, rozřezané
                  podélně, krájené nebo loupané,
                  též hoblované, broušené pískem
                  nebo sesazované nebo na koncích
                  spojované,          o      tloušťce
                  nepřesahující 6 mm, hoblované,
                  broušené pískem nebo na
                  koncích spojované
   ex 4409        Dřevo profilované podél jakékoli
                  z jeho hran, konců nebo ploch,
                  též hoblované, broušené pískem
                  nebo na koncích spojované:
                  – Broušené pískem        nebo    na Broušení pískem nebo spojování na
                    koncích spojované                 koncích
                  – Lišty a tvarované lišty           Lištování nebo tvarování
   ex 4410 až ex  Lišty a tvarované lišty, včetně     Lištování nebo tvarování
   4413           dekorativních lišt a ostatních
                  tvarovaných prkének
   ex 4415        Bedny, krabice, laťové bedny,       Výroba z prken neřezaných na míru
                  bubny a podobné dřevěné obaly
   ex 4416        Sudy, džbery, kádě, nádrže,         Výroba ze štípaných dužin, které
                  vědra a jiné bednářské výrobky a    mají nařezané pouze dva základní
                  jejich části, ze dřeva              povrchy
   ex 4418        – Výrobky stavebního truhlářství    Výroba z materiálů kteréhokoli
                    a tesařství                       čísla, kromě materiálů stejného
                                                      čísla jako produkt. Lze však použít
                                                      voštinové desky, parketové desky a
                                                      šindele
                  – Lišty a tvarované lišty           Lištování nebo tvarování
CS                                                              73                                 CS
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                                          (3)       nebo (4)
   ex 4421        Polotovary na zápalky, dřevěné      Výroba ze dřeva kteréhokoli čísla,
                  kolíčky (floky) do obuvi            kromě protahovaného dřeva čísla
                                                      4409
   ex kapitola 45 Korek a       korkové     výrobky;  Výroba z materiálů kteréhokoli
                  kromě:                              čísla, kromě materiálů stejného
                                                      čísla jako produkt
   4503           Výrobky z přírodního korku          Výroba z korku čísla 4501
   Kapitola 46    Výrobky ze slámy, esparta nebo      Výroba z materiálů kteréhokoli
                  jiných     pletacích    materiálů;  čísla, kromě materiálů stejného
                  košíkářské a proutěné výrobky       čísla jako produkt
   Kapitola 47    Buničina ze dřeva nebo z jiných     Výroba z materiálů kteréhokoli
                  celulózových vláknovin; sběrový     čísla, kromě materiálů stejného
                  papír, karton nebo lepenka          čísla jako produkt
                  (odpad a výměť)
   ex kapitola 48 Papír, karton a lepenka; výrobky    Výroba z materiálů kteréhokoli
                  z papírenských vláknin, papíru,     čísla, kromě materiálů stejného
                  kartonu nebo lepenky; kromě:        čísla jako produkt
   ex 4811        Papír, karton a lepenka, pouze      Výroba z papírenských materiálů
                  linkované nebo čtverečkované        kapitoly 47
   4816           Karbonový                    papír, Výroba z papírenských materiálů
                  samokopírovací papír a jiné         kapitoly 47
                  kopírovací     nebo     přetiskové
                  papíry (jiné než čísla 4809),
                  rozmnožovací        blány     nebo
                  ofsetové desky, z papíru, též v
                  krabicích
   4817           Obálky, zálepky, neilustrované      Výroba:
                  dopisnice a korespondenční
                  lístky, z papíru, kartonu nebo      – z materiálů kteréhokoli čísla,
                  lepenky; krabice, tašky, brašny a     kromě materiálů stejného čísla
                  psací     soupravy      obsahující    jako produkt, a
                  potřeby pro korespondenci, z
                  papíru, kartonu nebo lepenky
                                                      – v níž hodnota všech použitých
                                                        materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                        produktu ze závodu
   ex 4818        Toaletní papír                      Výroba z papírenských materiálů
                                                      kapitoly 47
   ex 4819        Kartony, bedny, krabice, pytle a    Výroba:
                  jiné obaly z papíru, kartonu,
                  lepenky, buničité vaty nebo pásů    – z materiálů kteréhokoli čísla,
                  zplstěných buničinových vláken        kromě materiálů stejného čísla
                                                        jako produkt, a
                                                      – v níž hodnota všech použitých
                                                        materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                        produktu ze závodu
   ex 4820        Složky dopisních papírů             Výroba, v níž hodnota všech
                                                      použitých materiálů nepřesahuje
                                                      50 % ceny produktu ze závodu
   ex 4823        Ostatní papír, karton, lepenka,     Výroba z papírenských materiálů
                  buničitá vata a pásy zplstěných     kapitoly 47
                  buničinových vláken, nařezané
                  na určitý rozměr nebo tvar
CS                                                              74                                CS
 ---pagebreak---            (1)                     (2)                                            (3)        nebo (4)
   ex kapitola 49  Tištěné knihy, noviny, obrazy a    Výroba z materiálů kteréhokoli
                   jiné výrobky polygrafického        čísla, kromě materiálů stejného
                   průmyslu; rukopisy, strojopisy a   čísla jako produkt
                   plány; kromě:
   4909            Tištěné      nebo     ilustrované  Výroba z materiálů kteréhokoli
                   dopisnice     nebo    pohlednice;  čísla, kromě materiálů čísel 4909 a
                   tištěné    karty    s   osobními   4911
                   pozdravy,      zprávami      nebo
                   oznámeními, též ilustrované,
                   případně též s obálkami nebo
                   ozdobami
   4910            Kalendáře všech druhů, tištěné,
                   včetně kalendářů ve formě
                   trhacích bloků:
                   – Kalendáře „věčného“ typu nebo    Výroba:
                     s výměnnými bloky na
                     základně jiné než z papíru,      – z materiálů kteréhokoli čísla,
                     kartonu nebo lepenky               kromě materiálů stejného čísla
                                                        jako produkt, a
                                                      – v níž hodnota všech použitých
                                                        materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                        produktu ze závodu
                   – Ostatní                          Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                      čísla, kromě materiálů čísel 4909 a
                                                      4911
   ex kapitola 50  Hedvábí; kromě:                    Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                      čísla, kromě materiálů stejného
                                                      čísla jako produkt
   ex 5003         Hedvábný        odpad     (včetně  Mykání nebo česání hedvábného
                   zámotků      nezpůsobilých     ke  odpadu
                   smotávání, přízového odpadu a
                   rozvlákněného          materiálu),
                   mykaný nebo česaný
   5004 až ex 5006 Hedvábné nitě a příze spředené z   Výroba z (7):
                   hedvábného odpadu
                                                      – surového         hedvábí       nebo
                                                        hedvábného odpadu, mykaného
                                                        nebo       česaného      či    jinak
                                                        zpracovaného pro spřádání,
                                                      – jiných       přírodních      vláken,
                                                        nemykaných, nečesaných ani
                                                        jinak      nezpracovaných        pro
                                                        spřádání,
                                                      – chemických        materiálů    nebo
                                                        textilní vlákniny nebo
                                                      – papírenských materiálů
   5007            Tkaniny z hedvábí        nebo   z
                   hedvábného odpadu:
                   – Obsahující pryžové nitě          Výroba z prosté příze (7)
                   – Ostatní                          Výroba z (7):
CS                                                              75                                    CS
 ---pagebreak---            (1)                   (2)                                           (3)        nebo (4)
                                                   – příze z kokosových vláken,
                                                   – přírodních vláken,
                                                   – syntetických      nebo      umělých
                                                     střižových vláken, nemykaných,
                                                     nečesaných           ani       jinak
                                                     nezpracovaných pro spřádání,
                                                   – chemických        materiálů    nebo
                                                     textilní vlákniny nebo
                                                   – papíru
                                                   nebo
                                                   potisk spolu s nejméně dvěma
                                                   přípravnými nebo dokončovacími
                                                   pracovními operacemi (jako je
                                                   praní, bělení, mercerování, tepelná
                                                   úprava, počesávání, kalandrování,
                                                   úprava proti srážlivosti, trvalá
                                                   konečná        úprava,     dekatování,
                                                   impregnování,          zašívání      a
                                                   nopování), za předpokladu, že
                                                   hodnota       použité    nepotisknuté
                                                   textilie nepřesahuje 47,5 % ceny
                                                   produktu ze závodu
   ex kapitola 51 Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí   Výroba z materiálů kteréhokoli
                  chlupy; žíněné nitě a tkaniny;   čísla, kromě materiálů stejného
                  kromě:                           čísla jako produkt
   5106 až 5110   Vlněná příze, příze z jemných    Výroba z (7):
                  nebo hrubých zvířecích chlupů
                  nebo ze žíní                     – surového         hedvábí       nebo
                                                     hedvábného odpadu, mykaného
                                                     nebo       česaného      či    jinak
                                                     zpracovaného pro spřádání,
                                                   – přírodních vláken, nemykaných,
                                                     nečesaných           ani       jinak
                                                     nezpracovaných pro spřádání,
                                                   – chemických        materiálů    nebo
                                                     textilní vlákniny nebo
                                                   – papírenských materiálů
   5111 až 5113   Tkaniny z vlny, jemných nebo
                  hrubých zvířecích chlupů nebo ze
                  žíní:
                  – Obsahující pryžové nitě        Výroba z prosté příze (7)
                  – Ostatní                        Výroba z (7):
CS                                                           76                                    CS
 ---pagebreak---            (1)                   (2)                                    (3)        nebo (4)
                                            – příze z kokosových vláken,
                                            – přírodních vláken,
                                            – syntetických      nebo      umělých
                                              střižových vláken, nemykaných,
                                              nečesaných           ani       jinak
                                              nezpracovaných pro spřádání,
                                            – chemických        materiálů    nebo
                                              textilní vlákniny nebo
                                            – papíru
                                            nebo
                                            potisk spolu s nejméně dvěma
                                            přípravnými nebo dokončovacími
                                            pracovními operacemi (jako je
                                            praní, bělení, mercerování, tepelná
                                            úprava, počesávání, kalandrování,
                                            úprava proti srážlivosti, trvalá
                                            konečná        úprava,     dekatování,
                                            impregnování,          zašívání      a
                                            nopování), za předpokladu, že
                                            hodnota       použité    nepotisknuté
                                            textilie nepřesahuje 47,5 % ceny
                                            produktu ze závodu
   ex kapitola 52 Bavlna; kromě:            Výroba z materiálů kteréhokoli
                                            čísla, kromě materiálů stejného
                                            čísla jako produkt
   5204 až 5207   Bavlněné příze a nitě     Výroba z (7):
                                            – surového         hedvábí       nebo
                                              hedvábného odpadu, mykaného
                                              nebo       česaného      či    jinak
                                              zpracovaného pro spřádání,
                                            – přírodních vláken, nemykaných,
                                              nečesaných           ani       jinak
                                              nezpracovaných pro spřádání,
                                            – chemických        materiálů    nebo
                                              textilní vlákniny nebo
                                            – papírenských materiálů
   5208 až 5212   Bavlněné tkaniny:
                  – Obsahující pryžové nitě Výroba z prosté příze (7)
                  – Ostatní                 Výroba z (7):
CS                                                    77                                    CS
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                                           (3)        nebo (4)
                                                    – příze z kokosových vláken,
                                                    – přírodních vláken,
                                                    – syntetických      nebo      umělých
                                                      střižových vláken, nemykaných,
                                                      nečesaných           ani       jinak
                                                      nezpracovaných pro spřádání,
                                                    – chemických        materiálů    nebo
                                                      textilní vlákniny nebo
                                                    – papíru
                                                    nebo
                                                    potisk spolu s nejméně dvěma
                                                    přípravnými nebo dokončovacími
                                                    pracovními operacemi (jako je
                                                    praní, bělení, mercerování, tepelná
                                                    úprava, počesávání, kalandrování,
                                                    úprava proti srážlivosti, trvalá
                                                    konečná        úprava,     dekatování,
                                                    impregnování,          zašívání      a
                                                    nopování), za předpokladu, že
                                                    hodnota       použité    nepotisknuté
                                                    textilie nepřesahuje 47,5 % ceny
                                                    produktu ze závodu
   ex kapitola 53 Jiná rostlinná vlákna; papírové   Výroba z materiálů kteréhokoli
                  nitě a tkaniny z papírových nití; čísla, kromě materiálů stejného
                  kromě:                            čísla jako produkt
   5306 až 5308   Nitě z jiných rostlinných         Výroba z (7):
                  textilních vláken; papírové nitě
                                                    – surového         hedvábí       nebo
                                                      hedvábného odpadu, mykaného
                                                      nebo       česaného      či    jinak
                                                      zpracovaného pro spřádání,
                                                    – přírodních vláken, nemykaných,
                                                      nečesaných           ani       jinak
                                                      nezpracovaných pro spřádání,
                                                    – chemických        materiálů    nebo
                                                      textilní vlákniny nebo
                                                    – papírenských materiálů
   5309 až 5311   Tkaniny z jiných rostlinných
                  textilních vláken; tkaniny z
                  papírových nití:
                  – Obsahující pryžové nitě         Výroba z prosté příze (7)
CS                                                            78                                    CS
 ---pagebreak---           (1)                   (2)                                          (3)        nebo (4)
                – Ostatní                        Výroba z (7):
                                                 – příze z kokosových vláken,
                                                 – jutových vláken,
                                                 – přírodních vláken,
                                                 – syntetických      nebo      umělých
                                                   střižových vláken, nemykaných,
                                                   nečesaných           ani       jinak
                                                   nezpracovaných pro spřádání,
                                                 – chemických        materiálů    nebo
                                                   textilní vlákniny nebo
                                                 – papíru
                                                 nebo
                                                 potisk spolu s nejméně dvěma
                                                 přípravnými nebo dokončovacími
                                                 pracovními operacemi (jako je
                                                 praní, bělení, mercerování, tepelná
                                                 úprava, počesávání, kalandrování,
                                                 úprava proti srážlivosti, trvalá
                                                 konečná        úprava,     dekatování,
                                                 impregnování,          zašívání      a
                                                 nopování), za předpokladu, že
                                                 hodnota       použité    nepotisknuté
                                                 textilie nepřesahuje 47,5 % ceny
                                                 produktu ze závodu
   5401 až 5406 Nitě, nitě z jednoho nekonečného Výroba z (7):
                vlákna (monofilamentu) a nitě ze
                syntetických     nebo    umělých – surového         hedvábí       nebo
                nekonečných vláken                 hedvábného odpadu, mykaného
                                                   nebo       česaného      či    jinak
                                                   zpracovaného pro spřádání,
                                                 – přírodních vláken, nemykaných,
                                                   nečesaných           ani       jinak
                                                   nezpracovaných pro spřádání,
                                                 – chemických        materiálů    nebo
                                                   textilní vlákniny nebo
                                                 – papírenských materiálů
   5407 a 5408  Tkaniny z nití z chemických
                nekonečných vláken:
                – Obsahující pryžové nitě        Výroba z prosté příze (7)
                – Ostatní                        Výroba z (7):
CS                                                         79                                    CS
 ---pagebreak---           (1)                  (2)                                          (3)        nebo (4)
                                                – příze z kokosových vláken,
                                                – přírodních vláken,
                                                – syntetických      nebo      umělých
                                                  střižových vláken, nemykaných,
                                                  nečesaných           ani       jinak
                                                  nezpracovaných pro spřádání,
                                                – chemických        materiálů    nebo
                                                  textilní vlákniny nebo
                                                – papíru
                                                nebo
                                                potisk spolu s nejméně dvěma
                                                přípravnými nebo dokončovacími
                                                pracovními operacemi (jako je
                                                praní, bělení, mercerování, tepelná
                                                úprava, počesávání, kalandrování,
                                                úprava proti srážlivosti, trvalá
                                                konečná        úprava,     dekatování,
                                                impregnování,          zašívání      a
                                                nopování), za předpokladu, že
                                                hodnota       použité    nepotisknuté
                                                textilie nepřesahuje 47,5 % ceny
                                                produktu ze závodu
   5501 až 5507 Syntetická nebo umělá střižová  Výroba z chemických materiálů
                vlákna                          nebo textilní vlákniny
   5508 až 5511 Nitě a šicí nitě z syntetických Výroba z (7):
                nebo umělých střižových vláken
                                                – surového         hedvábí       nebo
                                                  hedvábného odpadu, mykaného
                                                  nebo       česaného      či    jinak
                                                  zpracovaného pro spřádání,
                                                – přírodních vláken, nemykaných,
                                                  nečesaných           ani       jinak
                                                  nezpracovaných pro spřádání,
                                                – chemických        materiálů    nebo
                                                  textilní vlákniny nebo
                                                – papírenských materiálů
   5512 až 5516 Tkaniny z nití z syntetických
                nebo umělých střižových vláken:
                – Obsahující pryžové nitě       Výroba z prosté příze (7)
CS                                                        80                                    CS
 ---pagebreak---            (1)                   (2)                                           (3)        nebo (4)
                  – Ostatní                        Výroba z (7):
                                                   – příze z kokosových vláken,
                                                   – přírodních vláken,
                                                   – syntetických      nebo      umělých
                                                     střižových vláken, nemykaných,
                                                     nečesaných           ani       jinak
                                                     nezpracovaných pro spřádání,
                                                   – chemických        materiálů    nebo
                                                     textilní vlákniny nebo
                                                   – papíru
                                                   nebo
                                                   potisk spolu s nejméně dvěma
                                                   přípravnými nebo dokončovacími
                                                   pracovními operacemi (jako je
                                                   praní, bělení, mercerování, tepelná
                                                   úprava, počesávání, kalandrování,
                                                   úprava proti srážlivosti, trvalá
                                                   konečná        úprava,     dekatování,
                                                   impregnování,          zašívání      a
                                                   nopování), za předpokladu, že
                                                   hodnota       použité    nepotisknuté
                                                   textilie nepřesahuje 47,5 % ceny
                                                   produktu ze závodu
   ex kapitola 56 Vata, plsť a netkané textilie;   Výroba z (7):
                  speciální nitě; motouzy, šňůry,
                  provazy a lana a výrobky z nich; – příze z kokosových vláken,
                  kromě:
                                                   – přírodních vláken,
                                                   – chemických        materiálů    nebo
                                                     textilní vlákniny nebo
                                                   – papírenských materiálů
   5602           Plsť,     též      impregnovaná,
                  povrstvená,     potažená   nebo
                  laminovaná:
                  – Vpichovaná plsť                Výroba z (7):
                                                   – přírodních vláken nebo
                                                   – chemických        materiálů    nebo
                                                     textilní vlákniny
                                                   Lze však použít:
CS                                                           81                                    CS
 ---pagebreak---         (1)                 (2)                                           (3)       nebo (4)
                                               – nitě z nekonečných vláken z
                                                 polypropylenu čísla 5402,
                                               – vlákna z polypropylenu čísla
                                                 5503 nebo 5506 nebo
                                               – kabely z nekonečných vláken z
                                                 polypropylenu čísla 5501,
                                               jejichž délková hmotnost je pro
                                               každé nekonečné vlákno nebo
                                               vlákno menší než 9 decitex, za
                                               předpokladu, že jejich hodnota
                                               nepřesahuje 40 % ceny produktu ze
                                               závodu.
            – Ostatní                          Výroba z (7):
                                               – přírodních vláken,
                                               – syntetických      nebo     umělých
                                                 střižových vláken vyrobených z
                                                 kaseinu nebo
                                               – chemických       materiálů    nebo
                                                 textilní vlákniny
   5604     Kaučukové nitě a šňůry potažené
            textilem; textilní nitě a pásky a
            podobné tvary čísel 5404 nebo
            5405, impregnované, povrstvené,
            potažené       nebo      opláštěné
            kaučukem nebo plasty:
            – Kaučukové nitě a šňůry pokryté   Výroba z kaučukových nití nebo
              textilem                         šňůr, nepotažených textilem
            – Ostatní                          Výroba z (7):
                                               – přírodních vláken, nemykaných,
                                                 nečesaných          ani      jinak
                                                 nezpracovaných pro spřádání,
                                               – chemických       materiálů    nebo
                                                 textilní vlákniny nebo
                                               – papírenských materiálů
   5605     Kovové a metalizované nitě, též    Výroba z (7):
            ovinuté, představující textilní
            nitě, pásky nebo podobné tvary     – přírodních vláken,
            čísel     5404      nebo     5405,
            kombinované s kovem ve formě
            vláken, pásků nebo prášků nebo     – syntetických      nebo     umělých
            potažené kovem                       střižových vláken, nemykaných,
                                                 nečesaných          ani      jinak
                                                 nezpracovaných pro spřádání,
                                               – chemických       materiálů    nebo
                                                 textilní vlákniny nebo
                                               – papírenských materiálů
CS                                                       82                                  CS
 ---pagebreak---           (1)                  (2)                                            (3)       nebo (4)
   5606        Ovinuté nitě, pásky a podobné       Výroba z (7):
               tvary čísel 5404 nebo 5405,
               ovinuté (jiné než čísla 5605 a jiné – přírodních vláken,
               než ovinuté žíněné nitě);
               žinylkové        nitě      (včetně
               povločkované žinylkové nitě);       – syntetických      nebo     umělých
               řetízkové nitě                        střižových vláken, nemykaných,
                                                     nečesaných          ani      jinak
                                                     nezpracovaných pro spřádání,
                                                   – chemických       materiálů    nebo
                                                     textilní vlákniny nebo
                                                   – papírenských materiálů
   Kapitola 57 Koberce a jiné textilní podlahové
               krytiny:
               – Z vpichované plsti                Výroba z (7):
                                                   – přírodních vláken nebo
                                                   – chemických       materiálů    nebo
                                                     textilní vlákniny
                                                   Lze však použít:
                                                   – nitě z nekonečných vláken z
                                                     polypropylenu čísla 5402,
                                                   – vlákna z polypropylenu čísla
                                                     5503 nebo 5506 nebo
                                                   – kabely z nekonečných vláken z
                                                     polypropylenu čísla 5501,
                                                   jejichž délková hmotnost je pro
                                                   každé nekonečné vlákno nebo
                                                   vlákno menší než 9 decitex, za
                                                   předpokladu, že jejich hodnota
                                                   nepřesahuje 40 % ceny produktu ze
                                                   závodu.
                                                   Jako podklad lze použít jutovou
                                                   tkaninu
               – Z jiné plsti                      Výroba z (7):
                                                   – přírodních vláken, nemykaných,
                                                     nečesaných          ani      jinak
                                                     nezpracovaných pro spřádání,
                                                     nebo
                                                   – chemických       materiálů    nebo
                                                     textilní vlákniny
CS                                                           83                                  CS
 ---pagebreak---            (1)                   (2)                                            (3)        nebo (4)
                  – Ostatní                         Výroba z (7):
                                                    – příze z kokosových nebo jutových
                                                      vláken,
                                                    – syntetické nebo umělé příze,
                                                    – přírodních vláken nebo
                                                    – syntetických      nebo      umělých
                                                      střižových vláken, nemykaných,
                                                      nečesaných           ani       jinak
                                                      nezpracovaných pro spřádání.
                                                    Jako podklad lze použít jutovou
                                                    tkaninu
   ex kapitola 58 Speciální    tkaniny;    všívané
                  textilie;   krajky;    tapiserie;
                  prýmkařské výrobky; výšivky;
                  kromě:
                  – Kombinované s kaučukovou        Výroba z prosté příze (7)
                    nití
                  – Ostatní                         Výroba z (7):
                                                    – přírodních vláken,
                                                    – syntetických      nebo      umělých
                                                      střižových vláken, nemykaných,
                                                      nečesaných           ani       jinak
                                                      nezpracovaných pro spřádání,
                                                      nebo
                                                    – chemických        materiálů    nebo
                                                      textilní vlákniny
                                                    nebo
                                                    potisk spolu s nejméně dvěma
                                                    přípravnými nebo dokončovacími
                                                    pracovními operacemi (jako je
                                                    praní, bělení, mercerování, tepelná
                                                    úprava, počesávání, kalandrování,
                                                    úprava proti srážlivosti, trvalá
                                                    konečná        úprava,     dekatování,
                                                    impregnování,          zašívání      a
                                                    nopování), za předpokladu, že
                                                    hodnota       použité    nepotisknuté
                                                    textilie nepřesahuje 47,5 % ceny
                                                    produktu ze závodu
   5805           Ručně tkané tapiserie typu        Výroba z materiálů kteréhokoli
                  Goblén, Flanderský goblén,        čísla, kromě materiálů stejného
                  Aubusson, Beauvais a podobné a    čísla jako produkt
                  jehlou vypracované tapiserie
                  (například stehem zvaným petit
                  point nebo křížovým stehem), též
                  zcela zhotovené
CS                                                            84                                    CS
 ---pagebreak---         (1)                  (2)                                           (3)        nebo (4)
   5810     Výšivky v metráži, v pásech          Výroba:
            nebo v motivech
                                                 – z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                   kromě materiálů stejného čísla
                                                   jako produkt, a
                                                 – v níž hodnota všech použitých
                                                   materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                   produktu ze závodu
   5901     Textilie povrstvené lepidlem         Výroba z příze
            nebo      škrobovými        látkami,
            používané pro vnější obaly knih
            nebo podobné účely; kopírovací
            nebo průsvitná plátna na výkresy;
            připravené     malířské      plátno;
            ztužené plátno a podobné ztužené
            textilie      používané         jako
            kloboučnické podložky
   5902     Pneumatikové kordové textilie z
            vysokopevnostních nití z nylonu
            nebo       jiných       polyamidů,
            polyesterů nebo viskózového
            hedvábí
            – Neobsahující více než 90 %         Výroba z příze
              hmotnostních            textilních
              materiálů
            – Ostatní                            Výroba z chemických materiálů
                                                 nebo textilní vlákniny
   5903     Textilie             impregnované,   Výroba z příze
            povrstvené,      potažené       nebo
            laminované plasty, jiné než čísla    nebo
            5902
                                                 potisk spolu s nejméně dvěma
                                                 přípravnými nebo dokončovacími
                                                 pracovními operacemi (jako je
                                                 praní, bělení, mercerování, tepelná
                                                 úprava, počesávání, kalandrování,
                                                 úprava proti srážlivosti, trvalá
                                                 konečná      úprava,     dekatování,
                                                 impregnování,        zašívání     a
                                                 nopování), za předpokladu, že
                                                 hodnota     použité    nepotisknuté
                                                 textilie nepřesahuje 47,5 % ceny
                                                 produktu ze závodu
   5904     Linoleum, též přiříznuté do tvaru;   Výroba z příze (7)
            podlahové krytiny sestávající z
            povrstvení nebo povlaku na
            textilní podložce, též přiříznuté
            do tvaru
   5905     Textilní tapety:
            – Impregnované,         povrstvené,  Výroba z příze
              potažené nebo laminované
              kaučukem, plasty nebo jinými
              materiály
            – Ostatní                            Výroba z (7):
CS                                                        85                                   CS
 ---pagebreak---         (1)                  (2)                                            (3)        nebo (4)
                                                – příze z kokosových vláken,
                                                – přírodních vláken,
                                                – syntetických      nebo      umělých
                                                  střižových vláken, nemykaných,
                                                  nečesaných           ani       jinak
                                                  nezpracovaných pro spřádání,
                                                  nebo
                                                – chemických        materiálů    nebo
                                                  textilní vlákniny
                                                nebo
                                                potisk spolu s nejméně dvěma
                                                přípravnými nebo dokončovacími
                                                pracovními operacemi (jako je
                                                praní, bělení, mercerování, tepelná
                                                úprava, počesávání, kalandrování,
                                                úprava proti srážlivosti, trvalá
                                                konečná        úprava,     dekatování,
                                                impregnování,          zašívání      a
                                                nopování), za předpokladu, že
                                                hodnota       použité    nepotisknuté
                                                textilie nepřesahuje 47,5 % ceny
                                                produktu ze závodu
   5906     Pogumované textilie, jiné než
            čísla 5902:
            – Pletené nebo háčkované textilie   Výroba z (7):
                                                – přírodních vláken,
                                                – syntetických      nebo      umělých
                                                  střižových vláken, nemykaných,
                                                  nečesaných           ani       jinak
                                                  nezpracovaných pro spřádání,
                                                  nebo
                                                – chemických        materiálů    nebo
                                                  textilní vlákniny
            – Ostatní textilie vyrobené ze      Výroba z chemických materiálů
              syntetické příze, obsahující více
              než 90 % hmotnostních
              textilních materiálů
            – Ostatní                           Výroba z příze
   5907     Textilie      jiným     způsobem    Výroba z příze
            impregnované, povrstvené nebo
            potažené; malované plátno pro       nebo
            divadelní scénu, textilie pro
            pozadí ve studiích nebo podobné
            textilie                            potisk spolu s nejméně dvěma
                                                přípravnými nebo dokončovacími
                                                pracovními operacemi (jako je
                                                praní, bělení, mercerování, tepelná
                                                úprava, počesávání, kalandrování,
                                                úprava proti srážlivosti, trvalá
                                                konečná        úprava,     dekatování,
                                                impregnování,          zašívání      a
                                                nopování), za předpokladu, že
                                                hodnota       použité    nepotisknuté
                                                textilie nepřesahuje 47,5 % ceny
                                                produktu ze závodu
CS                                                        86                                    CS
 ---pagebreak---           (1)                    (2)                                            (3)        nebo (4)
   5908         Textilní knoty tkané,, spletené
                nebo pletené pro lampy, vařiče,
                zapalovače, svíčka nebo podobné
                výrobky; žárové punčošky a duté
                úplety sloužící k jejich výrobě,
                též impregnované:
                – Žárové                 punčošky,  Výroba z dutého úpletu pro žárové
                  impregnované                      punčošky
                – Ostatní                           Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                    čísla, kromě materiálů stejného
                                                    čísla jako produkt
   5909 až 5911 Textilní výrobky a zboží pro
                technické účely:
                – Lešticí kotouče nebo kruhy jiné   Výroba z příze nebo z odpadní
                  než z plsti čísla 5911            textilie nebo hadrů čísla 6310
                – Tkaniny         používané       v Výroba z (7):
                  papírenství       pro   podobné
                  technické účely, též plstěné, též – příze z kokosových vláken,
                  impregnované nebo potažené,
                  nekonečné       nebo    opatřené
                  spojovacími částmi, jednoduše     – těchto materiálů:
                  nebo násobně tkané nebo
                  násobně tkané na plocho na        – – polytetrafluorethylenové     příze
                  osnově nebo na útku čísla 5911        (8),
                                                    – – násobné polyamidové příze,
                                                        povrstvené, impregnované nebo
                                                        povlečené              fenolickou
                                                        pryskyřicí,
                                                    – – příze ze syntetických textilních
                                                        vláken       z      aromatických
                                                        polyamidů,              získaných
                                                        polykondenzací                 m-
                                                        fenylendiaminu a kyseliny
                                                        isoftalové,
                                                    – – polytetrafluorethylenového
                                                        monofilu (8),
                                                    – – příze ze syntetických textilních
                                                        vláken      z    poly(p-fenylen-
                                                        tereftaldehydu),
                                                    – – příze ze skleněných vláken
                                                        povrstvené fenolovou pryskyřicí
                                                        a opředené akrylovou přízí (8),
CS                                                            87                                    CS
 ---pagebreak---           (1)                   (2)                                           (3)        nebo (4)
                                                  – – kopolyesterového monofilu z
                                                      polyesteru       a      pryskyřice
                                                      tereftalové kyseliny a 1,4
                                                      cyklohexandimethanolu            a
                                                      kyseliny isoftalové,
                                                  – – přírodních vláken,
                                                  – – syntetických nebo umělých
                                                      střižových vláken, nemykaných,
                                                      nečesaných          ani      jinak
                                                      nezpracovaných pro spřádání,
                                                      nebo
                                                  – – chemických materiálů         nebo
                                                      textilní vlákniny
               – Ostatní                          Výroba z (7):
                                                  – příze z kokosových vláken,
                                                  – přírodních vláken,
                                                  – syntetických      nebo      umělých
                                                    střižových vláken, nemykaných,
                                                    nečesaných           ani       jinak
                                                    nezpracovaných pro spřádání,
                                                    nebo
                                                  – chemických       materiálů     nebo
                                                    textilní vlákniny
   Kapitola 60 Pletené nebo háčkované textilie    Výroba z (7):
                                                  – přírodních vláken,
                                                  – syntetických      nebo      umělých
                                                    střižových vláken, nemykaných,
                                                    nečesaných           ani       jinak
                                                    nezpracovaných pro spřádání,
                                                    nebo
                                                  – chemických       materiálů     nebo
                                                    textilní vlákniny
   Kapitola 61 Oděvy a oděvní doplňky, pletené
               nebo háčkované:
               – Získané sešitím nebo jiným       Výroba z příze (7) (9)
                 spojením dvou nebo více kusů
                 pletené      nebo      háčkované
                 textilie, které byly buď
                 nastříhány do tvaru, nebo
                 jejichž tvar byl získán přímo
CS                                                          88                                    CS
 ---pagebreak---            (1)                      (2)                                           (3)        nebo (4)
                     – Ostatní                        Výroba z (7):
                                                      – přírodních vláken,
                                                      – syntetických      nebo      umělých
                                                        střižových vláken, nemykaných,
                                                        nečesaných           ani       jinak
                                                        nezpracovaných pro spřádání,
                                                        nebo
                                                      – chemických        materiálů    nebo
                                                        textilní vlákniny
   ex kapitola 62    Oděvy a oděvní doplňky, jiné než Výroba z příze (7) (9)
                     pletené nebo háčkované; kromě:
   ex 6202, ex 6204, Dámské, dívčí a kojenecké oděvy  Výroba z příze (9)
   ex 6206, ex 6209  a kojenecké oděvní doplňky,
   a ex 6211         vyšívané                         nebo
                                                      Výroba z nevyšívané textilie za
                                                      předpokladu, že hodnota použité
                                                      nevyšívané textilie nepřesahuje
                                                      40 % ceny produktu ze závodu (9)
   ex 6210 a ex 6216 Ohnivzdorné vybavení z textilií  Výroba z příze (9)
                     pokrytých fólií z hliníkovaného
                     polyesteru                       nebo
                                                      výroba z nepotažené textilie za
                                                      předpokladu, že hodnota použité
                                                      nepotažené textilie nepřesahuje
                                                      40 % ceny produktu ze závodu (9)
   6213 a 6214       Kapesníky, přehozy, šátky, šály,
                     mantily, závoje a podobné
                     výrobky:
                     – Vyšívané                       Výroba z nebělené prosté příze (7)
                                                      (9)
                                                      nebo
                                                      výroba z nevyšívané textilie za
                                                      předpokladu, že hodnota použité
                                                      nevyšívané textilie nepřesahuje
                                                      40 % ceny produktu ze závodu (9)
                     – Ostatní                        Výroba z nebělené prosté příze (7)
                                                      (9)
                                                      nebo
                                                      zhotovení, po němž následuje
                                                      potisk spolu s nejméně dvěma
                                                      přípravnými nebo dokončovacími
                                                      pracovními operacemi (jako je
                                                      praní, bělení, mercerování, tepelná
                                                      úprava, počesávání, kalandrování,
                                                      úprava proti srážlivosti, trvalá
                                                      konečná        úprava,     dekatování,
                                                      impregnování,          zašívání      a
                                                      nopování), za předpokladu, že
                                                      hodnota       použité    nepotisknuté
                                                      textilie čísel 6213 a 6214
                                                      nepřesahuje 47,5 % ceny produktu
                                                      ze závodu
CS                                                              89                                    CS
 ---pagebreak---            (1)                     (2)                                           (3)      nebo (4)
   6217           Ostatní       zhotovené      oděvní
                  doplňky; části oděvů nebo
                  oděvních doplňků, jiné než čísla
                  6212:
                  – Vyšívané                          Výroba z příze (9)
                                                      nebo
                                                      výroba z nevyšívané textilie za
                                                      předpokladu, že hodnota použité
                                                      nevyšívané textilie nepřesahuje
                                                      40 % ceny produktu ze závodu (9)
                  – Ohnivzdorné vybavení z textilií   Výroba z příze (9)
                    pokrytých fólií z hliníkovaného
                    polyesteru                        nebo
                                                      výroba z nepotažené textilie za
                                                      předpokladu, že hodnota použité
                                                      nepotažené textilie nepřesahuje
                                                      40 % ceny produktu ze závodu (9)
                  – Podšívky pro límce a manžety,     Výroba:
                    vystřižené
                                                      – z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                        kromě materiálů stejného čísla
                                                        jako produkt, a
                                                      – v níž hodnota všech použitých
                                                        materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                        produktu ze závodu
                  – Ostatní                           Výroba z příze (9)
   ex kapitola 63 Jiné zcela zhotovené textilní       Výroba z materiálů kteréhokoli
                  výrobky; soupravy; obnošené         čísla, kromě materiálů stejného
                  oděvy a použité textilní výrobky;   čísla jako produkt
                  hadry; kromě:
   6301 až 6304   Přikrývky, plédy, ložní prádlo
                  atd.; záclony atd.; jiné bytové
                  textilie:
                  – Z plsti, z netkaných textilií     Výroba z (7):
                                                      – přírodních vláken nebo
                                                      – chemických       materiálů   nebo
                                                        textilní vlákniny
                  – Ostatní
                  – – Vyšívané                        Výroba z nebělené prosté příze (9)
                                                      (10)
                                                      nebo
                                                      výroba z nevyšívané textilie
                                                      (nepletené ani neháčkované), v níž
                                                      hodnota použité nevyšívané textilie
                                                      nepřesahuje 40 % ceny produktu ze
                                                      závodu
                  – – Ostatní                         Výroba z nebělené prosté příze (9)
                                                      (10)
CS                                                              90                                 CS
 ---pagebreak---            (1)                     (2)                                             (3)        nebo (4)
   6305           Pytle a pytlíky k balení zboží       Výroba z (7):
                                                       – přírodních vláken,
                                                       – syntetických      nebo      umělých
                                                         střižových vláken, nemykaných,
                                                         nečesaných          ani        jinak
                                                         nezpracovaných pro spřádání,
                                                         nebo
                                                       – chemických       materiálů     nebo
                                                         textilní vlákniny
   6306           Nemokavé plachty, ochranné a
                  stínicí plachty; stany; lodní
                  plachty pro čluny, pro prkna k
                  plachtění na vodě nebo na souši;
                  kempinkové výrobky:
                  – Z netkaných textilií               Výroba z (7) (9):
                                                       – přírodních vláken nebo
                                                       – chemických       materiálů     nebo
                                                         textilní vlákniny
                  – Ostatní                            Výroba z nebělené prosté příze (7)
                                                       (9)
   6307           Ostatní zcela zhotovené výrobky,     Výroba, v níž hodnota všech
                  včetně střihových šablon             použitých materiálů nepřesahuje
                                                       40 % ceny produktu ze závodu
   6308           Soupravy sestávající z tkanin a      Každá položka soupravy musí
                  nití, též s doplňky, pro výrobu      splňovat pravidlo, které by pro ni
                  koberečků, tapiserií, vyšívaných     platilo, kdyby nebyla zařazena do
                  stolních ubrusů nebo servítků        soupravy.      Lze     však     použít
                  nebo      podobných       textilních nepůvodní          předměty         za
                  výrobků, v balení pro drobný         předpokladu, že jejich souhrnná
                  prodej                               hodnota nepřesahuje 15 % ceny
                                                       soupravy ze závodu
   ex kapitola 64 Obuv, kamaše a podobné               Výroba z materiálů kteréhokoli
                  výrobky; části a součásti těchto     čísla, kromě svršků spojených se
                  výrobků; kromě:                      stélkou nebo jinou částí spodku
                                                       čísla 6406
   6406           Části a součásti obuvi (včetně       Výroba z materiálů kteréhokoli
                  svršků,     též      spojených     s čísla, kromě materiálů stejného
                  podešvemi, jinými než zevními);      čísla jako produkt
                  vkládací        stélky,      pružné
                  podpatěnky a podobné výrobky;
                  kamaše, kožené kamaše a
                  podobné výrobky a jejich části a
                  součásti
   ex kapitola 65 Pokrývky hlavy a jejich části a      Výroba z materiálů kteréhokoli
                  součásti; kromě:                     čísla, kromě materiálů stejného
                                                       čísla jako produkt
CS                                                               91                                    CS
 ---pagebreak---            (1)                       (2)                                          (3)     nebo (4)
   6505             Klobouky a jiné pokrývky hlavy,     Výroba z příze nebo textilních
                    pletené nebo háčkované nebo         vláken (9)
                    zhotovené z krajek, plsti nebo
                    jiných textilních materiálů, v
                    metráži (ne však v pásech), též
                    podšívané nebo zdobené; síťky
                    na vlasy z jakéhokoliv materiálu,
                    též podšívané nebo zdobené
   ex kapitola 66   Deštníky,              slunečníky,  Výroba z materiálů kteréhokoli
                    vycházkové hole, sedací hole,       čísla, kromě materiálů stejného
                    biče, jezdecké bičíky a jejich      čísla jako produkt
                    části a součásti; kromě:
   6601             Deštníky a slunečníky (včetně       Výroba, v níž hodnota všech
                    deštníků v holi, zahradních         použitých materiálů nepřesahuje
                    deštníků a podobných deštníků)      50 % ceny produktu ze závodu
   Kapitola 67      Upravená péra a prachové peří a     Výroba z materiálů kteréhokoli
                    výrobky z nich; umělé květiny;      čísla, kromě materiálů stejného
                    výrobky z vlasů                     čísla jako produkt
   ex kapitola 68   Výrobky z kamene, sádry,            Výroba z materiálů kteréhokoli
                    cementu, osinku (azbestu), slídy    čísla, kromě materiálů stejného
                    nebo      podobných      materiálů; čísla jako produkt
                    kromě:
   ex 6803          Výrobky z přírodní            nebo  Výroba z opracované břidlice
                    aglomerované břidlice
   ex 6812          Výrobky z osinku (azbestu);         Výroba z materiálů kteréhokoli
                    výrobky ze směsí osinku nebo ze     čísla
                    směsi osinku a uhličitanu
                    hořečnatého
   ex 6814          Výrobky ze slídy, včetně            Výroba z opracované slídy (včetně
                    aglomerované                  nebo  lisované nebo rekonstituované
                    rekonstituované slídy, též na       slídy)
                    podložce z papíru, kartonu,
                    lepenky nebo jiných materiálů
   Kapitola 69      Keramické výrobky                   Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                        čísla, kromě materiálů stejného
                                                        čísla jako produkt
   ex kapitola 70   Sklo a skleněné výrobky; kromě:     Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                        čísla, kromě materiálů stejného
                                                        čísla jako produkt
   ex 7003, ex 7004 Sklo s nereflexní vrstvou           Výroba z materiálů čísla 7001
   a ex 7005
   7006             Sklo čísel 7003, 7004 nebo 7005,
                    ohýbané,      s      opracovanými
                    hranami, ryté, vrtané, smaltované
                    nebo jinak opracované, avšak
                    nezarámované ani nespojované s
                    jinými materiály:
                    – Ploché skleněné podložky          Výroba z nepotažených skleněných
                      potažené tenkým dielektrickým     podložek čísla 7006
                      filmem, polovodičového typu v
                      souladu se standardy SEMII
                      (11)
                    – Ostatní                           Výroba z materiálů čísla 7001
CS                                                                92                               CS
 ---pagebreak---            (1)                       (2)                                             (3)       nebo (4)
   7007             Bezpečnostní sklo sestávající z        Výroba z materiálů čísla 7001
                    tvrzeného nebo vrstveného skla
   7008             Izolační jednotky z několika           Výroba z materiálů čísla 7001
                    skleněných tabulí
   7009             Skleněná          zrcadla,         též Výroba z materiálů čísla 7001
                    zarámovaná,      včetně zpětných
                    zrcátek
   7010             Demižóny,       lahve,      sklenice,  Výroba z materiálů kteréhokoli
                    baňky,      kelímky,        lékovky,   čísla, kromě materiálů stejného
                    lahvičky na tablety, ampule a jiné     čísla jako produkt
                    skleněné obaly používané pro
                    přepravu nebo k balení zboží;          nebo
                    zavařovací sklenice; zátky, víčka
                    a jiné uzávěry ze skla
                                                           broušení skleněných výrobků za
                                                           předpokladu, že hodnota použitých
                                                           nebroušených skleněných výrobků
                                                           nepřesahuje 50 % ceny produktu ze
                                                           závodu
   7013             Stolní,    kuchyňské,        toaletní, Výroba z materiálů kteréhokoli
                    kancelářské skleněné výrobky,          čísla, kromě materiálů stejného
                    skleněné výrobky pro vnitřní           čísla jako produkt
                    výzdobu nebo pro podobné účely
                    (jiné než zboží čísel 7010 nebo        nebo
                    7018)
                                                           broušení skleněných výrobků za
                                                           předpokladu, že hodnota použitých
                                                           nebroušených skleněných výrobků
                                                           nepřesahuje 50 % ceny produktu ze
                                                           závodu
                                                           nebo
                                                           ruční dekorování (kromě zdobení
                                                           sítotiskem)     ručně     foukaných
                                                           skleněných         výrobků       za
                                                           předpokladu, že hodnota použitých
                                                           ručně      foukaných     skleněných
                                                           výrobků nepřesahuje 50 % ceny
                                                           produktu ze závodu
   ex 7019          Výrobky (jiné než příze) ze            Výroba z:
                    skleněných vláken
                                                           – nebarvených pramenů, rovingů,
                                                             příze nebo sekaných pramenů
                                                             nebo
                                                           – skleněné vlny
   ex kapitola 71   Přírodní nebo uměle pěstované          Výroba z materiálů kteréhokoli
                    perly,      drahokamy           nebo   čísla, kromě materiálů stejného
                    polodrahokamy, drahé kovy,             čísla jako produkt
                    kovy plátované drahými kovy a
                    výrobky z nich; bižuterie; mince;
                    kromě:
   ex 7101          Perly, přírodní nebo uměle             Výroba, v níž hodnota všech
                    pěstované, dočasně navlečené           použitých materiálů nepřesahuje
                    pro usnadnění jejich dopravy           50 % ceny produktu ze závodu
   ex 7102, ex 7103 Opracované         drahokamy         a Výroba        z     neopracovaných
   a ex 7104        polodrahokamy              (přírodní,  drahokamů nebo polodrahokamů
                    syntetické nebo rekonstituované)
CS                                                                   93                                 CS
 ---pagebreak---            (1)                      (2)                                         (3)      nebo (4)
   7106,    7108  a Drahé kovy:
   7110
                    – Netepané                        Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                      čísla, kromě materiálů čísel 7106,
                                                      7108 a 7110
                                                      nebo
                                                      elektrolytická,    tepelná    nebo
                                                      chemická separace drahých kovů
                                                      čísel 7106, 7108 nebo 7110
                                                      nebo
                                                      slévání drahých kovů čísel 7106,
                                                      7108 nebo 7110 navzájem nebo s
                                                      obecnými kovy
                    – Ve formě      polotovarů  nebo  Výroba z netepaných drahokamů
                      prachu
   ex 7107, ex 7109 Kovy plátované drahými kovy,      Výroba z netepaných           kovů
   a ex 7111        ve formě polotovarů               plátovaných drahými kovy
   7116             Výrobky z přírodních nebo         Výroba, v níž hodnota všech
                    uměle      pěstovaných     perel, použitých materiálů nepřesahuje
                    drahokamů nebo polodrahokamů      50 % ceny produktu ze závodu
                    (přírodních, syntetických nebo
                    rekonstituovaných)
   7117             Bižuterie                         Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                      čísla, kromě materiálů stejného
                                                      čísla jako produkt
                                                      nebo
                                                      výroba z částí z obecných kovů,
                                                      neplátovaných ani nepovlečených
                                                      drahými kovy, za předpokladu, že
                                                      hodnota všech použitých materiálů
                                                      nepřesahuje 50 % ceny produktu ze
                                                      závodu
   ex kapitola 72   Železo a ocel; kromě:             Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                      čísla, kromě materiálů stejného
                                                      čísla jako produkt
   7207             Polotovary ze       železa  nebo  Výroba z materiálů čísla 7201,
                    nelegované oceli                  7202, 7203, 7204 nebo 7205
   7208 až 7216     Ploché válcované výrobky, tyče a  Výroba z ingotů nebo jiných
                    pruty, úhelníky, tvarovky a       primárních forem čísla 7206
                    profily    ze      železa   nebo
                    nelegované oceli
   7217             Dráty ze železa nebo nelegované   Výroba z polotovarů čísla 7207
                    oceli
   ex 7218, 7219 až Polotovary, ploché válcované      Výroba z ingotů nebo jiných
   7222             výrobky, tyče a pruty, úhelníky,  primárních forem čísla 7218
                    tvarovky a profily z nerezavějící
                    oceli
   7223             Dráty z nerezavějící oceli        Výroba z polotovarů čísla 7218
CS                                                              94                                CS
 ---pagebreak---            (1)                       (2)                                             (3)        nebo (4)
   ex 7224, 7225 až Polotovary, ploché válcované          Výroba z ingotů nebo jiných
   7228             výrobky, tyče a pruty válcované       primárních forem čísla 7206, 7218
                    za     tepla,    v    nepravidelně    nebo 7224
                    navinutých svitcích; úhelníky,
                    tvarovky a profily, z ostatní
                    legované oceli; duté vrtné tyče a
                    pruty,     z     legované       nebo
                    nelegované oceli
   7229             Dráty z ostatní legované oceli        Výroba z polotovarů čísla 7224
   ex kapitola 73   Výrobky ze železa nebo oceli;         Výroba z materiálů kteréhokoli
                    kromě:                                čísla, kromě materiálů stejného
                                                          čísla jako produkt
   ex 7301          Štětovnice                            Výroba z materiálů čísla 7206
   7302             Konstrukční materiál pro stavbu       Výroba z materiálů čísla 7206
                    železničních nebo tramvajových
                    tratí ze železa nebo oceli:
                    kolejnice, přídržné kolejnice a
                    ozubnice, hrotovnice, srdcovky,
                    přestavné tyče výměny a ostatní
                    přejezdová      zařízení,     pražce
                    (příčné pražce), kolejnicové
                    spojky, kolejnicové stoličky,
                    klíny kolejnicových stoliček,
                    podkladnice (kořenové desky),
                    kolejnicové přídržky, úložné
                    desky výhybky, kleštiny (táhla) a
                    jiný       materiál        speciálně
                    přizpůsobený pro spojování nebo
                    upevňování kolejnic
   7304,    7305  a Trouby, trubky a duté profily, ze     Výroba z materiálů čísla 7206,
   7306             železa (jiného než litiny) nebo z     7207, 7218 nebo 7224
                    oceli
   ex 7307          Příslušenství pro trouby nebo         Soustružení, vrtání, vystružování,
                    trubky z nerezavějící oceli (ISO      řezání závitů, odstraňování otřepů a
                    č. X5CrNiMo 1712), sestávající z      otryskávání (pískování) kovaných
                    několika částí                        polotovarů,      jejichž     hodnota
                                                          nepřesahuje 35 % ceny produktu ze
                                                          závodu
   7308             Konstrukce (kromě montovaných         Výroba z materiálů kteréhokoli
                    staveb čísla 9406) a části a          čísla, kromě materiálů stejného
                    součásti konstrukcí (například        čísla jako produkt. Avšak nelze
                    mosty a části mostů, vrata            použít      svařované       úhelníky,
                    plavebních komor a propustí,          tvarovky a profily čísla 7301
                    věže, příhradové sloupy, střechy,
                    střešní rámové konstrukce, dveře
                    a okna a jejich rámy, zárubně a
                    prahy,      okenice,      sloupková
                    zábradlí, pilíře a sloupky), ze
                    železa nebo oceli; desky, tyče,
                    úhelníky,     tvarovky,      profily,
                    trubky a podobné výrobky ze
                    železa nebo oceli, připravené pro
                    použití v konstrukcích
   ex 7315          Protismykové řetězy                   Výroba, v níž hodnota všech
                                                          použitých materiálů čísla 7315
                                                          nepřesahuje 50 % ceny produktu ze
                                                          závodu
CS                                                                  95                                   CS
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                                           (3)      nebo (4)
   ex kapitola 74 Měď a výrobky z ní; kromě:           Výroba:
                                                       – z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                         kromě materiálů stejného čísla
                                                         jako produkt, a
                                                       – v níž hodnota všech použitých
                                                         materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                         produktu ze závodu
   7401           Měděný        kamínek        (lech); Výroba z materiálů kteréhokoli
                  cementová měď (srážená měď)          čísla, kromě materiálů stejného
                                                       čísla jako produkt
   7402           Nerafinovaná      měď; měděné        Výroba z materiálů kteréhokoli
                  anody      pro      elektrolytickou  čísla, kromě materiálů stejného
                  rafinaci                             čísla jako produkt
   7403           Rafinovaná měď a slitiny mědi,
                  netvářené (surové):
                  – Rafinovaná měď                     Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                       čísla, kromě materiálů stejného
                                                       čísla jako produkt
                  – Slitiny mědi a rafinovaná měď      Výroba z netvářené rafinované
                    obsahující jiné prvky              mědi, z měděného odpadu a šrotu
   7404           Měděný odpad a šrot                  Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                       čísla, kromě materiálů stejného
                                                       čísla jako produkt
   7405           Předslitiny mědi                     Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                       čísla, kromě materiálů stejného
                                                       čísla jako produkt
   ex kapitola 75 Nikl a výrobky z něj; kromě:         Výroba:
                                                       – z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                         kromě materiálů stejného čísla
                                                         jako produkt, a
                                                       – v níž hodnota všech použitých
                                                         materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                         produktu ze závodu
   7501 až 7503   Niklový kamínek (lech), slinutý      Výroba z materiálů kteréhokoli
                  oxid      nikelnatý      a      jiné čísla, kromě materiálů stejného
                  meziprodukty metalurgie niklu;       čísla jako produkt
                  netvářený (surový) nikl; niklový
                  odpad a šrot
   ex kapitola 76 Hliník a výrobky z něho; kromě:      Výroba:
                                                       – z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                         kromě materiálů stejného čísla
                                                         jako produkt, a
                                                       – v níž hodnota všech použitých
                                                         materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                         produktu ze závodu
CS                                                               96                               CS
 ---pagebreak---            (1)                   (2)                                           (3)        nebo (4)
   7601           Netvářený (surový) hliník         Výroba:
                                                    – z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                      kromě materiálů stejného čísla
                                                      jako produkt, a
                                                    – v níž hodnota všech použitých
                                                      materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                      produktu ze závodu,
                                                    nebo
                                                    výroba          tepelným        nebo
                                                    elektrolytickým zpracováním z
                                                    nelegovaného hliníku nebo odpadu
                                                    a šrotu z hliníku
   7602           Hliníkový odpad a šrot            Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                    čísla, kromě materiálů stejného
                                                    čísla jako produkt
   ex 7616        Výrobky z hliníku, jiné než gáza, Výroba:
                  látky,    mřížoviny,    síťoviny,
                  pletiva, ztužující tkaniny a      – z materiálů kteréhokoli čísla,
                  podobné      materiály    (včetně   kromě materiálů stejného čísla
                  nekonečných pásů) z hliníkového     jako produkt. Lze však použít
                  drátu a lehčený hliník              gázu, látku, mřížovinu, síťovinu,
                                                      pletivo, ztužující tkaniny a
                                                      podobné        materiály    (včetně
                                                      nekonečných pásů) z hliníkového
                                                      drátu, nebo lze použít lehčený
                                                      hliník,
                                                    – v níž hodnota všech použitých
                                                      materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                      produktu ze závodu
   Kapitola 77    Určeno pro případnou budoucí
                  potřebu         harmonizovaného
                  systému
   ex kapitola 78 Olovo a výrobky z něho; kromě:    Výroba:
                                                    – z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                      kromě materiálů stejného čísla
                                                      jako produkt, a
                                                    – v níž hodnota všech použitých
                                                      materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                      produktu ze závodu
   7801           Netvářené (surové) olovo:
                  – Rafinované olovo                Výroba z prutů „bullion“ nebo ze
                                                    surového olova
                  – Ostatní                         Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                    čísla, kromě materiálů stejného
                                                    čísla jako produkt. Nelze však
                                                    použít odpad a šrot čísla 7802
   7802           Olověný odpad a šrot              Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                    čísla, kromě materiálů stejného
                                                    čísla jako produkt
CS                                                            97                                   CS
 ---pagebreak---            (1)                   (2)                                            (3)       nebo (4)
   ex kapitola 79 Zinek a výrobky z něho; kromě:     Výroba:
                                                     – z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                       kromě materiálů stejného čísla
                                                       jako produkt, a
                                                     – v níž hodnota všech použitých
                                                       materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                       produktu ze závodu
   7901           Netvářený (surový) zinek           Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                     čísla, kromě materiálů stejného
                                                     čísla jako produkt. Nelze však
                                                     použít odpad a šrot čísla 7902
   7902           Zinkový odpad a šrot               Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                     čísla, kromě materiálů stejného
                                                     čísla jako produkt
   ex kapitola 80 Cín a výrobky z něj; kromě:        Výroba:
                                                     – z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                       kromě materiálů stejného čísla
                                                       jako produkt, a
                                                     – v níž hodnota všech použitých
                                                       materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                       produktu ze závodu
   8001           Netvářený (surový) cín             Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                     čísla, kromě materiálů stejného
                                                     čísla jako produkt. Nelze však
                                                     použít odpad a šrot čísla 8002
   8002 a 8007    Cínový odpad a šrot; ostatní       Výroba z materiálů kteréhokoli
                  výrobky z cínu                     čísla, kromě materiálů stejného
                                                     čísla jako produkt
   Kapitola 81    Ostatní obecné kovy; cermety;
                  výrobky z nich:
                  – Ostatní obecné kovy, tvářené;    Výroba, v níž hodnota všech
                    výrobky z nich:                  použitých materiálů zařazených ve
                                                     stejném     čísle   jako     produkt
                                                     nepřesahuje 50 % ceny produktu ze
                                                     závodu
                  – Ostatní                          Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                     čísla, kromě materiálů stejného
                                                     čísla jako produkt
   ex kapitola 82 Nástroje, nářadí, náčiní, nožířské Výroba z materiálů kteréhokoli
                  výrobky a příbory, z obecných      čísla, kromě materiálů stejného
                  kovů; jejich části a součásti      čísla jako produkt
                  z obecných kovů; kromě:
   8206           Nástroje a nářadí dvou nebo více   Výroba z materiálů kteréhokoli
                  čísel 8202 až 8205, v soupravách   čísla, kromě materiálů čísel 8202 až
                  (sadách) pro drobný prodej         8205. Sada však může obsahovat
                                                     nástroje čísel 8202 až 8205 za
                                                     předpokladu, že jejich hodnota
                                                     nepřesahuje 15 % ceny produktu ze
                                                     závodu
CS                                                             98                                  CS
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                                          (3)       nebo (4)
   8207           Vyměnitelné nástroje pro ruční     Výroba:
                  nástroje a nářadí, též poháněné
                  motorem, nebo pro obráběcí         – z materiálů kteréhokoli čísla,
                  stroje (například na lisování,       kromě materiálů stejného čísla
                  ražení, děrování, řezání vnějších    jako produkt, a
                  nebo vnitřních závitů, vrtání,
                  vyvrtávání,          protahování,
                  frézování,    soustružení    nebo  – v níž hodnota všech použitých
                  šroubování), včetně průvlaků pro     materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                  tažení nebo protlačování kovů a      produktu ze závodu
                  nástrojů na vrtání nebo sondáž
                  při zemních pracích
   8208           Nože a řezné čepele pro stroje     Výroba:
                  nebo mechanická zařízení
                                                     – z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                       kromě materiálů stejného čísla
                                                       jako produkt, a
                                                     – v níž hodnota všech použitých
                                                       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                       produktu ze závodu
   ex 8211        Nože s řeznou čepelí, též          Výroba z materiálů kteréhokoli
                  zoubkovanou                (včetně čísla, kromě materiálů stejného
                  zahradnických žabek), jiné než     čísla jako produkt. Lze však použít
                  nože čísla 8208                    čepele a rukojeti z obecných kovů
   8214           Ostatní     nožířské      výrobky  Výroba z materiálů kteréhokoli
                  (například strojky na střihání     čísla, kromě materiálů stejného
                  vlasů, řeznické nebo kuchyňské     čísla jako produkt. Lze však použít
                  sekáčky, štípací sekery a kolébací rukojeti z obecných kovů
                  nože, nože na papír); soupravy
                  (sady) a nástroje na manikúru
                  nebo pedikúru (včetně pilníčků
                  na nehty)
   8215           Lžíce,     vidličky,     sběračky, Výroba z materiálů kteréhokoli
                  naběračky, cukrářské lžíce, nože   čísla, kromě materiálů stejného
                  na ryby, nože na krájení másla,    čísla jako produkt. Lze však použít
                  kleštičky na cukr a podobné        rukojeti z obecných kovů
                  kuchyňské nebo jídelní výrobky
   ex kapitola 83 Různé výrobky z obecných kovů;     Výroba z materiálů kteréhokoli
                  kromě:                             čísla, kromě materiálů stejného
                                                     čísla jako produkt
   ex 8302        Ostatní úchytky, kování a          Výroba z materiálů kteréhokoli
                  podobné výrobky pro budovy a       čísla, kromě materiálů stejného
                  zařízení pro automatické zavírání  čísla jako produkt. Lze však použít
                  dveří                              ostatní materiály čísla 8302 za
                                                     předpokladu, že jejich hodnota
                                                     nepřesahuje 20 % ceny produktu ze
                                                     závodu
   ex 8306        Sošky a jiné ozdobné předměty, z   Výroba z materiálů kteréhokoli
                  obecných kovů                      čísla, kromě materiálů stejného
                                                     čísla jako produkt. Lze však použít
                                                     ostatní materiály čísla 8306 za
                                                     předpokladu, že jejich hodnota
                                                     nepřesahuje 30 % ceny produktu ze
                                                     závodu
CS                                                             99                                 CS
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                                         (3)       nebo      (4)
   ex kapitola 84 Jaderné reaktory, kotle, stroje a Výroba:                               Výroba, v níž hodnota všech
                  mechanická zařízení; jejich části                                       použitých materiálů nepřesahuje
                  a součásti; kromě:                – z materiálů kteréhokoli čísla,      30 % ceny produktu ze závodu
                                                      kromě materiálů stejného čísla
                                                      jako produkt, a
                                                    – v níž hodnota všech použitých
                                                      materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                      produktu ze závodu
   ex 8401        Palivové    články  pro   jaderné Výroba z materiálů kteréhokoli        Výroba, v níž hodnota všech
                  reaktory                          čísla, kromě materiálů stejného       použitých materiálů nepřesahuje
                                                    čísla jako produkt                    30 % ceny produktu ze závodu
   8402           Parní kotle (jiné než kotle k     Výroba:                               Výroba, v níž hodnota všech
                  ústřednímu vytápění schopné                                             použitých materiálů nepřesahuje
                  dodávat jak teplou, tak i         – z materiálů kteréhokoli čísla,      25 % ceny produktu ze závodu
                  nízkotlakou páru); kotle zvané      kromě materiálů stejného čísla
                  „na přehřátou vodu“                 jako produkt, a
                                                    – v níž hodnota všech použitých
                                                      materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                      produktu ze závodu
   8403 a ex 8404 Kotle k ústřednímu vytápění, jiné Výroba z materiálů kteréhokoli        Výroba, v níž hodnota všech
                  než čísla 8402, a pomocná         čísla, kromě materiálů čísel 8403 a   použitých materiálů nepřesahuje
                  zařízení pro kotle k ústřednímu   8404                                  40 % ceny produktu ze závodu
                  vytápění
   8406           Parní turbíny                     Výroba, v níž hodnota všech
                                                    použitých materiálů nepřesahuje
                                                    40 % ceny produktu ze závodu
   8407           Vratné nebo rotační zážehové      Výroba, v níž hodnota všech
                  spalovací pístové motory s        použitých materiálů nepřesahuje
                  vnitřním spalováním               40 % ceny produktu ze závodu
   8408           Vznětové pístové motory s         Výroba, v níž hodnota všech
                  vnitřním spalováním (dieselové    použitých materiálů nepřesahuje
                  motory nebo motory s žárovou      40 % ceny produktu ze závodu
                  hlavou)
   8409           Části a součásti vhodné pro       Výroba, v níž hodnota všech
                  použití výhradně nebo hlavně s    použitých materiálů nepřesahuje
                  motory čísel 8407 nebo 8408       40 % ceny produktu ze závodu
   8411           Proudové motory, turbovrtulové    Výroba:                               Výroba, v níž hodnota všech
                  pohony a ostatní plynové turbíny                                        použitých materiálů nepřesahuje
                                                    – z materiálů kteréhokoli čísla,      25 % ceny produktu ze závodu
                                                      kromě materiálů stejného čísla
                                                      jako produkt, a
                                                    – v níž hodnota všech použitých
                                                      materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                      produktu ze závodu
   8412           Ostatní motory a pohony           Výroba, v níž hodnota všech
                                                    použitých materiálů nepřesahuje
                                                    40 % ceny produktu ze závodu
CS                                                           100                                                          CS
 ---pagebreak---           (1)                  (2)                                       (3)        nebo      (4)
   ex 8413    Objemová rotační čerpadla         Výroba:                               Výroba, v níž hodnota všech
                                                                                      použitých materiálů nepřesahuje
                                                – z materiálů kteréhokoli čísla,      25 % ceny produktu ze závodu
                                                  kromě materiálů stejného čísla
                                                  jako produkt, a
                                                – v níž hodnota všech použitých
                                                  materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                  produktu ze závodu
   ex 8414    Průmyslové ventilátory, fukary a  Výroba:                               Výroba, v níž hodnota všech
              podobné výrobky                                                         použitých materiálů nepřesahuje
                                                – z materiálů kteréhokoli čísla,      25 % ceny produktu ze závodu
                                                  kromě materiálů stejného čísla
                                                  jako produkt, a
                                                – v níž hodnota všech použitých
                                                  materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                  produktu ze závodu
   8415       Klimatizační zařízení skládající  Výroba, v níž hodnota všech
              se z motorem poháněného           použitých materiálů nepřesahuje
              ventilátoru a ze zařízení na      40 % ceny produktu ze závodu
              změnu teploty a vlhkosti
              vzduchu,       včetně    takových
              zařízení, ve kterých nemůže být
              vlhkost vzduchu regulována
              odděleně
   8418       Chladničky, mrazničky a jiná      Výroba:                               Výroba, v níž hodnota všech
              chladicí nebo mrazicí zařízení,                                         použitých materiálů nepřesahuje
              elektrické nebo jiné; tepelná     – z materiálů kteréhokoli čísla,      25 % ceny produktu ze závodu
              čerpadla jiná než klimatizační      kromě materiálů stejného čísla
              zařízení čísla 8415                 jako produkt,
                                                – v níž hodnota všech použitých
                                                  materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                  produktu ze závodu a
                                                – v níž hodnota všech použitých
                                                  nepůvodních             materiálů
                                                  nepřesahuje hodnotu použitých
                                                  původních materiálů
   ex 8419    Stroje pro zpracování dřeva,      Výroba, v níž:                        Výroba, v níž hodnota všech
              buničiny, papíru, kartonu nebo                                          použitých materiálů nepřesahuje
              lepenky                           – hodnota       všech    použitých    30 % ceny produktu ze závodu
                                                  materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                  produktu ze závodu a
                                                – v rámci výše uvedeného limitu
                                                  hodnota       všech    použitých
                                                  materiálů zařazených ve stejném
                                                  čísle jako produkt nepřesahuje
                                                  25 % ceny produktu ze závodu
   8420       Kalandry nebo jiné válcovací      Výroba, v níž:                        Výroba, v níž hodnota všech
              stroje, jiné než stroje na                                              použitých materiálů nepřesahuje
              válcování kovů nebo skla, válce   – hodnota       všech    použitých    30 % ceny produktu ze závodu
              pro tyto stroje                     materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                  produktu ze závodu a
                                                – v rámci výše uvedeného limitu
                                                  hodnota       všech    použitých
                                                  materiálů zařazených ve stejném
                                                  čísle jako produkt nepřesahuje
                                                  25 % ceny produktu ze závodu
CS                                                      101                                                           CS
 ---pagebreak---           (1)                    (2)                                         (3)       nebo      (4)
   8423         Přístroje a zařízení k určování     Výroba:                              Výroba, v níž hodnota všech
                hmotnosti (s výjimkou vah o                                              použitých materiálů nepřesahuje
                citlivosti 5 cg nebo citlivějších), – z materiálů kteréhokoli čísla,     25 % ceny produktu ze závodu
                včetně váhových počítacích nebo       kromě materiálů stejného čísla
                kontrolních strojů; závaží pro        jako produkt, a
                váhy všech druhů
                                                    – v níž hodnota všech použitých
                                                      materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                      produktu ze závodu
   8425 až 8428 Zdvihací, manipulační, nakládací    Výroba, v níž:                       Výroba, v níž hodnota všech
                a vykládací zařízení                                                     použitých materiálů nepřesahuje
                                                    – hodnota      všech     použitých   30 % ceny produktu ze závodu
                                                      materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                      produktu ze závodu a
                                                    – v rámci výše uvedeného limitu
                                                      hodnota      všech     použitých
                                                      materiálů čísla 8431 nepřesahuje
                                                      10 % ceny produktu ze závodu
   8429         Samohybné              buldozery,
                angldozery, srovnávače (grejdry),
                stroje na vyrovnávání terénu
                (nivelátory), škrabače (skrejpry),
                mechanické lopaty, rypadla,
                lopatové nakladače, dusadla a
                silniční válce:
                – Silniční válce                    Výroba, v níž hodnota všech
                                                    použitých materiálů nepřesahuje
                                                    40 % ceny produktu ze závodu
                – Ostatní                           Výroba, v níž:                       Výroba, v níž hodnota všech
                                                                                         použitých materiálů nepřesahuje
                                                    – hodnota      všech     použitých   30 % ceny produktu ze závodu
                                                      materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                      produktu ze závodu a
                                                    – v rámci výše uvedeného limitu
                                                      hodnota      všech     použitých
                                                      materiálů čísla 8431 nepřesahuje
                                                      10 % ceny produktu ze závodu
   8430         Ostatní srovnávací, vyrovnávací     Výroba, v níž:                       Výroba, v níž hodnota všech
                (nivelační), škrabací, hloubicí,                                         použitých materiálů nepřesahuje
                pěchovací, zhutňovací, těžební      – hodnota      všech     použitých   30 % ceny produktu ze závodu
                (dobývací) nebo vrtací stroje, pro    materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                zemní práce, těžbu rud nebo           produktu ze závodu a
                nerostů; beranidla a vytahovače
                pilot; sněhové pluhy a sněhové
                frézy                               – v rámci výše uvedeného limitu
                                                      hodnota      všech     použitých
                                                      materiálů čísla 8431 nepřesahuje
                                                      10 % ceny produktu ze závodu
   ex 8431      Části a součásti vhodné pro         Výroba, v níž hodnota všech
                použití výhradně nebo hlavně se     použitých materiálů nepřesahuje
                silničními válci                    40 % ceny produktu ze závodu
CS                                                          102                                                          CS
 ---pagebreak---           (1)                    (2)                                           (3)         nebo      (4)
   8439         Stroje a přístroje pro výrobu        Výroba, v níž:                          Výroba, v níž hodnota všech
                buničiny        (papíroviny)       z                                         použitých materiálů nepřesahuje
                vláknitého            celulózového   – hodnota      všech       použitých    30 % ceny produktu ze závodu
                materiálu nebo pro výrobu nebo         materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                konečnou úpravu papíru, kartonu        produktu ze závodu a
                nebo lepenky
                                                     – v rámci výše uvedeného limitu
                                                       hodnota      všech       použitých
                                                       materiálů zařazených ve stejném
                                                       čísle jako produkt nepřesahuje
                                                       25 % ceny produktu ze závodu
   8441         Ostatní stroje a přístroje pro       Výroba, v níž:                          Výroba, v níž hodnota všech
                zpracování                 buničiny                                          použitých materiálů nepřesahuje
                (papíroviny),      papíru      nebo  – hodnota      všech       použitých    30 % ceny produktu ze závodu
                lepenky, včetně řezaček všech          materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                druhů                                  produktu ze závodu a
                                                     – v rámci výše uvedeného limitu
                                                       hodnota      všech       použitých
                                                       materiálů zařazených ve stejném
                                                       čísle jako produkt nepřesahuje
                                                       25 % ceny produktu ze závodu
   ex 8443      Tiskárny, pro kancelářské stroje     Výroba, v níž hodnota všech
                (například        zařízení      pro    použitých materiálů nepřesahuje
                automatické zpracování dat,            40 % ceny produktu ze závodu
                stroje na zpracování textu atd.)
   8444 až 8447 Stroje těchto čísel pro použití v    Výroba, v níž hodnota všech
                textilním průmyslu                   použitých materiálů nepřesahuje
                                                     40 % ceny produktu ze závodu
   ex 8448      Přídavná      (pomocná)      strojní Výroba, v níž hodnota všech
                zařízení pro stroje čísel 8444 a     použitých materiálů nepřesahuje
                8445                                 40 % ceny produktu ze závodu
   8452         Šicí stroje, jiné než stroje na
                sešívání knih čísla 8440; nábytek,
                podstavce a kryty speciálně
                konstruované pro šicí stroje;
                jehly do šicích strojů:
                – Šicí stroje (pouze s prošívacím    Výroba, v níž:
                  stehem), s hlavami o hmotnosti
                  nepřesahující 16 kg bez motoru     – hodnota      všech       použitých
                  nebo 17 kg včetně motoru             materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                       produktu ze závodu,
                                                     – hodnota     všech     nepůvodních
                                                       materiálů při montáži hlavy (bez
                                                       motoru) nepřesahuje hodnotu
                                                       použitých původních materiálů a
                                                     – použitá zařízení pro napínání nitě,
                                                       háčkování a klikatý steh jsou
                                                       původní
                – Ostatní                            Výroba, v níž hodnota všech
                                                     použitých materiálů nepřesahuje
                                                     40 % ceny produktu ze závodu
   8456 až 8466 Obráběcí stroje a jejich části,      Výroba, v níž hodnota všech
                součásti a příslušenství čísel       použitých materiálů nepřesahuje
                8456 až 8466                         40 % ceny produktu ze závodu
CS                                                           103                                                             CS
 ---pagebreak---           (1)                     (2)                                            (3)      nebo      (4)
   8469 až 8472 Kancelářské stroje (například           Výroba, v níž hodnota všech
                psací stroje, počítací stroje,          použitých materiálů nepřesahuje
                zařízení pro automatizované             40 % ceny produktu ze závodu
                zpracování dat, rozmnožovací
                stroje a drátové šičky)
   8480         Formovací rámy pro slévárny             Výroba, v níž hodnota všech
                kovů;      formovací         základny;  použitých materiálů nepřesahuje
                modely pro formy; formy na              50 % ceny produktu ze závodu
                kovy (jiné než kokily na ingoty),
                karbidy kovů, sklo, nerostné
                materiály, kaučuk nebo plasty
   8482         Valivá      ložiska        (kuličková,  Výroba:                             Výroba, v níž hodnota všech
                válečková, jehlová apod.)                                                   použitých materiálů nepřesahuje
                                                        – z materiálů kteréhokoli čísla,    25 % ceny produktu ze závodu
                                                          kromě materiálů stejného čísla
                                                          jako produkt, a
                                                        – v níž hodnota všech použitých
                                                          materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                          produktu ze závodu
   8484         Těsnění a podobné výrobky z             Výroba, v níž hodnota všech
                kovového                        plechu  použitých materiálů nepřesahuje
                kombinovaného             s      jiným  40 % ceny produktu ze závodu
                materiálem nebo ze dvou nebo
                více vrstev kovu; soubory (sady)
                nebo      sestavy        těsnění     a
                podobných výrobků, různého
                složení, uložené v sáčcích,
                obálkách, vacích, pouzdrech
                nebo v podobných obalech;
                mechanické ucpávky
   ex 8486      – Obráběcí stroje pro zpracování        Výroba, v níž hodnota všech
                jakéhokoliv materiálu úběrem            použitých materiálů nepřesahuje
                pomocí laserů nebo jiných               40 % ceny produktu ze závodu
                světelných nebo fotonových
                svazků, ultrazvuku, elektroeroze,
                elektrochemických               reakcí,
                elektronových                  svazků,
                ionizujícího        záření        nebo
                obloukových výbojů v plazmatu
                a jejich části, součásti a
                příslušenství
                – Tvářecí stroje (včetně lisů)
                k opracování kovů ohýbáním,
                drážkováním           (plechu)       a
                překládáním,          vyrovnáváním,
                rovnáním a jejich části, součásti a
                příslušenství
                – Obráběcí stroje pro opracování
                kamene,       keramiky,        betonu,
                osinkocementu nebo podobných
                nerostných materiálů nebo stroje
                pro opracování skla za studena a
                jejich     části,      součásti      a
                příslušenství
                – Označovací nástroje vytvářející
CS                                                              104                                                         CS
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                                           (3)       nebo      (4)
                  předlohy pro zhotovení masek
                  nebo ohniskových destiček z
                  materiálů potažených fotocitlivou
                  vrstvou; jejich části, součásti a
                  příslušenství
                  – Formy vstřikovacího nebo           Výroba, v níž hodnota všech
                  kompresního typu                     použitých materiálů nepřesahuje
                                                       50 % ceny produktu ze závodu
                  –      Zdvihací,      manipulační,   Výroba, v níž:                       Výroba, v níž hodnota všech
                  nakládací a vykládací zařízení                                            použitých materiálů nepřesahuje
                                                       – hodnota      všech     použitých   30 % ceny produktu ze závodu
                                                         materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                         produktu ze závodu a
                                                       – v rámci výše uvedeného limitu
                                                         hodnota      všech     použitých
                                                         materiálů čísla 8431 nepřesahuje
                                                         10 % ceny produktu ze závodu
   8487           Části a součásti strojů a přístrojů, Výroba, v níž hodnota všech
                  neobsahující             elektrické  použitých materiálů nepřesahuje
                  konektory,      izolace,     cívky,  40 % ceny produktu ze závodu
                  kontakty nebo jiné elektrické
                  prvky, jinde v této kapitole
                  neuvedené ani nezahrnuté
   ex kapitola 85 Elektrické stroje, přístroje a       Výroba:                              Výroba, v níž hodnota všech
                  zařízení a jejich části a součásti;                                       použitých materiálů nepřesahuje
                  přístroje pro záznam a reprodukci    – z materiálů kteréhokoli čísla,     30 % ceny produktu ze závodu
                  zvuku, přístroje pro záznam a          kromě materiálů stejného čísla
                  reprodukci televizního obrazu a        jako produkt, a
                  zvuku a části, součásti a
                  příslušenství těchto přístrojů;
                  kromě:                               – v níž hodnota všech použitých
                                                         materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                         produktu ze závodu
   8501           Elektrické motory a generátory (s    Výroba, v níž:                       Výroba, v níž hodnota všech
                  výjimkou           generátorových                                         použitých materiálů nepřesahuje
                  soustrojí)                           – hodnota      všech     použitých   30 % ceny produktu ze závodu
                                                         materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                         produktu ze závodu a
                                                       – v rámci výše uvedeného limitu
                                                         hodnota      všech     použitých
                                                         materiálů čísla 8503 nepřesahuje
                                                         10 % ceny produktu ze závodu
   8502           Elektrická generátorová soustrojí    Výroba, v níž:                       Výroba, v níž hodnota všech
                  a rotační měniče                                                          použitých materiálů nepřesahuje
                                                       – hodnota      všech     použitých   30 % ceny produktu ze závodu
                                                         materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                         produktu ze závodu a
                                                       – v rámci výše uvedeného limitu
                                                         hodnota      všech     použitých
                                                         materiálů čísel 8501 a 8503
                                                         nepřesahuje 10 % ceny produktu
                                                         ze závodu
   ex 8504        Napájecí zdroje k zařízením pro      Výroba, v níž hodnota všech
                  automatizované zpracování dat        použitých materiálů nepřesahuje
                                                       40 % ceny produktu ze závodu
CS                                                             105                                                          CS
 ---pagebreak---           (1)                 (2)                                          (3)        nebo      (4)
   ex 8517    Ostatní přístroje pro vysílání      Výroba, v níž:                        Výroba, v níž hodnota všech
              nebo přijímání hlasu, obrazů                                              použitých materiálů nepřesahuje
              nebo jiných dat, včetně přístrojů   – hodnota      všech     použitých    25 % ceny produktu ze závodu
              pro komunikaci v drátových nebo       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
              bezdrátových sítích (jako jsou        produktu ze závodu a
              lokální nebo dálkové sítě), jiné
              než vysílací nebo přijímací
              přístroje čísel 8443, 8525, 8527    –    hodnota    všech    použitých
              nebo 8528                             nepůvodních             materiálů
                                                    nepřesahuje hodnotu použitých
                                                    původních materiálů
   ex 8518    Mikrofony a jejich stojany;         Výroba, v níž:                        Výroba, v níž hodnota všech
              reproduktory, též vestavěné;                                              použitých materiálů nepřesahuje
              elektrické         nízkofrekvenční  – hodnota      všech     použitých    25 % ceny produktu ze závodu
              zesilovače; elektrické zesilovače     materiálů nepřesahuje 40 % ceny
              zvuku                                 produktu ze závodu a
                                                  – hodnota      všech     použitých
                                                    nepůvodních             materiálů
                                                    nepřesahuje hodnotu použitých
                                                    původních materiálů
   8519       Přístroje pro záznam          nebo  Výroba, v níž:                        Výroba, v níž hodnota všech
              reprodukci zvuku                                                          použitých materiálů nepřesahuje
                                                  – hodnota      všech     použitých    30 % ceny produktu ze závodu
                                                    materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                    produktu ze závodu a
                                                  – hodnota      všech     použitých
                                                    nepůvodních             materiálů
                                                    nepřesahuje hodnotu použitých
                                                    původních materiálů
   8521       Přístroje pro videofonní záznam     Výroba, v níž:                        Výroba, v níž hodnota všech
              nebo jeho reprodukci, též s                                               použitých materiálů nepřesahuje
              vestavěným videotunerem             – hodnota      všech     použitých    30 % ceny produktu ze závodu
                                                    materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                    produktu ze závodu a
                                                  – hodnota      všech     použitých
                                                    nepůvodních             materiálů
                                                    nepřesahuje hodnotu použitých
                                                    původních materiálů
   8522       Části, součásti a příslušenství     Výroba, v níž hodnota všech
              vhodné pro použití výhradně         použitých materiálů nepřesahuje
              nebo hlavně s přístroji čísel 8519  40 % ceny produktu ze závodu
              až 8521
   8523       Disky,      pásky,      energeticky
              nezávislá             polovodičová
              paměťová zařízení, „čipové
              karty“ a jiná média pro záznam
              zvuku nebo jiného fenoménu, též
              nenahraná,       včetně      matric
              a galvanických otisků pro výrobu
              disků, avšak s výjimkou výrobků
              kapitoly 37:
CS                                                        106                                                           CS
 ---pagebreak---    (1)                (2)                                         (3)       nebo      (4)
       – Disky, pásky, energeticky       Výroba, v níž hodnota všech
       nezávislá            polovodičová použitých materiálů nepřesahuje
       paměťová zařízení a jiná média    40 % ceny produktu ze závodu
       pro záznam zvuku nebo jiného
       fenoménu, nenahraná, avšak
       s výjimkou výrobků kapitoly 37;
       – Disky, pásky, energeticky       Výroba, v níž:                       Výroba, v níž hodnota všech
       nezávislá            polovodičová                                      použitých materiálů nepřesahuje
       paměťová zařízení a jiná média    –    hodnota      všech  použitých   30 % ceny produktu ze závodu
       pro záznam zvuku nebo jiného        materiálů nepřesahuje 40 % ceny
       fenoménu,      nahraná,     avšak   produktu ze závodu a
       s výjimkou výrobků kapitoly 37;
                                         – v rámci výše uvedeného limitu
                                           hodnota      všech     použitých
                                           materiálů čísla 8523 nepřesahuje
                                           10 % ceny produktu ze závodu
       – Matrice a galvanické otisky pro Výroba, v níž:                       Výroba, v níž hodnota všech
       výrobu disků, avšak s výjimkou                                         použitých materiálů nepřesahuje
       výrobků kapitoly 37;              –    hodnota      všech  použitých   30 % ceny produktu ze závodu
                                           materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                           produktu ze závodu a
                                         – v rámci výše uvedeného limitu
                                           hodnota      všech     použitých
                                           materiálů čísla 8523 nepřesahuje
                                           10 % ceny produktu ze závodu
       – Bezdotykové přístupové karty a  Výroba:                              Výroba, v níž hodnota všech
       „čipové karty“ se dvěma nebo                                           použitých materiálů nepřesahuje
       více               elektronickými – z materiálů kteréhokoli čísla,     30 % ceny produktu ze závodu
       integrovanými obvody                kromě materiálů stejného čísla
                                           jako produkt, a
                                         – v níž hodnota všech použitých
                                           materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                           produktu ze závodu
CS                                               107                                                          CS
 ---pagebreak---         (1)                  (2)                                            (3)        nebo      (4)
            – „Čipové karty“ s jedním             Výroba, v níž:                         Výroba, v níž hodnota všech
            elektronickým         integrovaným                                           použitých materiálů nepřesahuje
            obvodem                               – hodnota      všech      použitých    25 % ceny produktu ze závodu
                                                    materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                    produktu ze závodu a
                                                  – v rámci výše uvedeného limitu
                                                    hodnota      všech      použitých
                                                    materiálů čísel 8541 a 8542
                                                    nepřesahuje 10 % ceny produktu
                                                    ze závodu,
                                                  nebo
                                                  operace difúze (při níž vznikají
                                                  integrované        obvody         na
                                                  polovodičovém              podkladu
                                                  selektivním zaváděním vhodného
                                                  prostředku), ať už sestavené a/nebo
                                                  testované v zemi jiné, než jsou
                                                  země uvedené v článku 3
   8525     Vysílací        přístroje         pro Výroba, v níž:                         Výroba, v níž hodnota všech
            radiotelefonii,      radiotelegrafii,                                        použitých materiálů nepřesahuje
            rozhlasové       nebo       televizní – hodnota      všech      použitých    25 % ceny produktu ze závodu
            vysílání, též obsahující přijímací      materiálů nepřesahuje 40 % ceny
            zařízení nebo zařízení pro              produktu ze závodu a
            záznam nebo reprodukci zvuku;
            televizní     kamery,       digitální
            fotoaparáty a videokamery se          – hodnota      všech      použitých
            záznamem obrazu i zvuku                 nepůvodních              materiálů
            (kamkordéry)                            nepřesahuje hodnotu použitých
                                                    původních materiálů
   8526     Radiolokační a radiosondážní          Výroba, v níž:                         Výroba, v níž hodnota všech
            přístroje (radary), radionavigační                                           použitých materiálů nepřesahuje
            přístroje a radiové přístroje pro     – hodnota      všech      použitých    25 % ceny produktu ze závodu
            dálkové řízení                          materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                    produktu ze závodu a
                                                  – hodnota      všech      použitých
                                                    nepůvodních              materiálů
                                                    nepřesahuje hodnotu použitých
                                                    původních materiálů
   8527     Přijímací        přístroje        pro Výroba, v níž:                         Výroba, v níž hodnota všech
            radiotelefonii,       radiotelegrafii                                        použitých materiálů nepřesahuje
            nebo rozhlasové vysílání, též         – hodnota      všech      použitých    25 % ceny produktu ze závodu
            kombinované v jednom uzavření           materiálů nepřesahuje 40 % ceny
            s přístrojem pro záznam nebo            produktu ze závodu a
            reprodukci zvuku nebo s
            hodinami
                                                  – hodnota      všech      použitých
                                                    nepůvodních              materiálů
                                                    nepřesahuje hodnotu použitých
                                                    původních materiálů
   8528     Monitory a projektory, bez
            vestavěného              televizního
            přijímacího přístroje; televizní
            přijímací     přístroje,     též    s
            vestavěnými            rozhlasovými
            přijímači nebo s přístroji pro
            záznam nebo reprodukci zvuku
            nebo obrazu:
CS                                                        108                                                            CS
 ---pagebreak---         (1)                   (2)                                           (3)        nebo      (4)
            – Monitory a projektory, bez           Výroba, v níž hodnota všech
            vestavěného               televizního  použitých materiálů nepřesahuje
            přijímacího        přístroje,     typu 40 % ceny produktu ze závodu
            používaného výhradně nebo
            hlavně            v           systému
            automatizovaného zpracování dat
            čísla 8471
            – Ostatní monitory a projektory,       Výroba, v níž:                        Výroba, v níž hodnota všech
            bez vestavěného televizního                                                  použitých materiálů nepřesahuje
            přijímacího přístroje; televizní       – hodnota      všech     použitých    25 % ceny produktu ze závodu
            přijímací      přístroje,     též    s   materiálů nepřesahuje 40 % ceny
            vestavěnými             rozhlasovými     produktu ze závodu a
            přijímači nebo s přístroji pro
            záznam nebo reprodukci zvuku
            nebo obrazu;                           – hodnota      všech     použitých
                                                     nepůvodních             materiálů
                                                     nepřesahuje hodnotu použitých
                                                     původních materiálů
   8529     Části a součásti vhodné pro
            použití výhradně nebo hlavně s
            přístroji čísel 8525 až 8528:
            – Vhodné pro použití výhradně          Výroba, v níž hodnota všech
            nebo hlavně s přístroji pro            použitých materiálů nepřesahuje 40
            záznam nebo reprodukci obrazu          % ceny produktu ze závodu
            – Výhradně nebo hlavně pro             Výroba:                               Výroba, v níž hodnota všech
            monitory a projektory, bez                                                   použitých materiálů nepřesahuje
            vestavěného               televizního  – z materiálů kteréhokoli čísla,      30 % ceny produktu ze závodu
            přijímacího        přístroje,     typu   kromě materiálů stejného čísla
            používaného výhradně nebo                jako produkt, a
            hlavně            v           systému
            automatizovaného zpracování dat
            čísla 8471                             – v níž hodnota všech použitých
                                                     materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                     produktu ze závodu
            – Ostatní                              Výroba, v níž:                        Výroba, v níž hodnota všech
                                                                                         použitých materiálů nepřesahuje
                                                   – hodnota      všech     použitých    25 % ceny produktu ze závodu
                                                     materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                     produktu ze závodu a
                                                   – hodnota      všech     použitých
                                                     nepůvodních             materiálů
                                                     nepřesahuje hodnotu použitých
                                                     původních materiálů
   8535     Elektrická zařízení k vypínání,        Výroba, v níž:                        Výroba, v níž hodnota všech
            spínání      nebo       k     ochraně                                        použitých materiálů nepřesahuje
            elektrických obvodů, nebo k            – hodnota      všech     použitých    30 % ceny produktu ze závodu
            jejich zapojování, spojování a           materiálů nepřesahuje 40 % ceny
            připojování,         pro        napětí   produktu ze závodu a
            převyšující 1 000 V
                                                   – v rámci výše uvedeného limitu
                                                     hodnota      všech     použitých
                                                     materiálů čísla 8538 nepřesahuje
                                                     10 % ceny produktu ze závodu
CS                                                         109                                                           CS
 ---pagebreak---         (1)                 (2)                                           (3)       nebo      (4)
   8536     Elektrická zařízení k vypínání,
            spínání     nebo     k     ochraně
            elektrických obvodů, nebo k
            jejich zapojování, spojování a
            připojování,       pro       napětí
            nepřevyšující 1 000 V; konektory
            pro optická vlákna, pro svazky
            optických vláken nebo pro
            kabely z optických vláken:
            – Elektrická zařízení k vypínání,    Výroba, v níž:                       Výroba, v níž hodnota všech
            spínání     nebo     k     ochraně                                        použitých materiálů nepřesahuje
            elektrických obvodů, nebo k          – hodnota      všech     použitých   30 % ceny produktu ze závodu
            jejich zapojování, spojování a         materiálů nepřesahuje 40 % ceny
            připojování,       pro       napětí    produktu ze závodu a
            nepřevyšující 1 000 V
                                                 – v rámci výše uvedeného limitu
                                                   hodnota      všech     použitých
                                                   materiálů čísla 8538 nepřesahuje
                                                   10 % ceny produktu ze závodu
            – Konektory pro optická vlákna,
            pro svazky optických vláken
            nebo pro kabely z optických
            vláken
            – – z plastů                         Výroba, v níž hodnota všech
                                                 použitých materiálů nepřesahuje
                                                 50 % ceny produktu ze závodu
            – – z keramiky                       Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                 čísla, kromě materiálů stejného
                                                 čísla jako produkt
            – – z mědi                           Výroba:
                                                 – z materiálů kteréhokoli čísla,
                                                   kromě materiálů stejného čísla
                                                   jako produkt, a
                                                 – v níž hodnota všech použitých
                                                   materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                   produktu ze závodu
   8537     Tabule, panely, ovládací stoly,      Výroba, v níž:                       Výroba, v níž hodnota všech
            pulty, skříně a jiné základny,                                            použitých materiálů nepřesahuje
            vybavené dvěma nebo více             – hodnota      všech     použitých   30 % ceny produktu ze závodu
            zařízeními čísel 8535 nebo 8536,       materiálů nepřesahuje 40 % ceny
            pro elektrické ovládání nebo           produktu ze závodu a
            rozvod elektrického proudu,
            včetně těch, které mají vestavěny
            nástroje nebo přístroje kapitoly     – v rámci výše uvedeného limitu
            90, číslicově řízené přístroje, jiné   hodnota      všech     použitých
            než spojovací přístroje čísla 8517     materiálů čísla 8538 nepřesahuje
                                                   10 % ceny produktu ze závodu
CS                                                        110                                                         CS
 ---pagebreak---           (1)                 (2)                                          (3)       nebo      (4)
   ex 8541    Diody, tranzistory a podobná       Výroba:                               Výroba, v níž hodnota všech
              polovodičová zařízení, kromě                                             použitých materiálů nepřesahuje
              destiček ještě nerozřezaných na    – z materiálů kteréhokoli čísla,      25 % ceny produktu ze závodu
              čipy                                 kromě materiálů stejného čísla
                                                   jako produkt, a
                                                 – v níž hodnota všech použitých
                                                   materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                   produktu ze závodu
   8542       Elektronické integrované obvody
              – Monolitické          integrované Výroba, v níž:                        Výroba, v níž hodnota všech
                obvody                                                                 použitých materiálů nepřesahuje
                                                 – hodnota      všech      použitých   25 % ceny produktu ze závodu
                                                   materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                   produktu ze závodu a
                                                 – v rámci výše uvedeného limitu
                                                   hodnota      všech      použitých
                                                   materiálů čísel 8541 a 8542
                                                   nepřesahuje 10 % ceny produktu
                                                   ze závodu,
                                                 nebo
                                                 operace difúze (při níž vznikají
                                                 integrované        obvody        na
                                                 polovodičovém              podkladu
                                                 selektivním zaváděním vhodného
                                                 prostředku), ať už sestavené a/nebo
                                                 testované v zemi jiné, než jsou
                                                 země uvedené v článku 3
              – Multičipy, které jsou částmi a   Výroba, v níž hodnota všech
                součástmi strojů nebo přístrojů, použitých materiálů nepřesahuje
                jinde v této kapitole neuvedené  40 % ceny produktu ze závodu
                ani nezahrnuté
              – Ostatní                          Výroba, v níž:                        Výroba, v níž hodnota všech
                                                                                       použitých materiálů nepřesahuje
                                                 – hodnota      všech      použitých   25 % ceny produktu ze závodu
                                                   materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                   produktu ze závodu a
                                                 – v rámci výše uvedeného limitu
                                                   hodnota      všech      použitých
                                                   materiálů čísel 8541 a 8542
                                                   nepřesahuje 10 % ceny produktu
                                                   ze závodu
   8544       Izolované (též s lakovaným         Výroba, v níž hodnota všech
              povrchem       nebo     anodickým  použitých materiálů nepřesahuje
              okysličením)      dráty,    kabely 40 % ceny produktu ze závodu
              (včetně koaxiálních kabelů) a
              jiné izolované elektrické vodiče,
              též vybavené přípojkami; kabely
              z optických vláken vyrobené z
              jednotlivě opláštěných vláken,
              též spojené s elektrickými vodiči
              nebo vybavené přípojkami
CS                                                       111                                                           CS
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                                          (3)       nebo      (4)
   8545           Uhlíkové elektrody, uhlíkové        Výroba, v níž hodnota všech
                  kartáčky, osvětlovací uhlíky,       použitých materiálů nepřesahuje
                  uhlíky pro elektrické baterie a     40 % ceny produktu ze závodu
                  ostatní výrobky z grafitu nebo z
                  jiného uhlíku, též spojené s
                  kovem, pro elektrické účely
   8546           Elektrické        izolátory       z Výroba, v níž hodnota všech
                  jakéhokoliv materiálu               použitých materiálů nepřesahuje
                                                      40 % ceny produktu ze závodu
   8547           Izolační části a součásti pro       Výroba, v níž hodnota všech
                  elektrické stroje, přístroje nebo   použitých materiálů nepřesahuje
                  zařízení, vyrobené zcela z          40 % ceny produktu ze závodu
                  izolačních materiálů nebo jen s
                  jednoduchými, do materiálu
                  vlisovanými drobnými kovovými
                  součástmi        (například       s
                  objímkami         se      závitem),
                  sloužícími        výhradně        k
                  připevňování, jiné než izolátory
                  čísla 8546; elektrické instalační
                  trubky a jejich spojky z obecných
                  kovů, s vnitřní izolací
   8548           Odpad a zbytky galvanických
                  článků, baterií a elektrických
                  akumulátorů;          nepoužitelné
                  galvanické články, baterie a
                  elektrické            akumulátory;
                  elektrické části a součásti strojů
                  nebo přístrojů, jinde v této
                  kapitole       neuvedené        ani
                  nezahrnuté
                  – Elektronické mikrosestavy         Výroba, v níž:                       Výroba, v níž hodnota všech
                                                                                           použitých materiálů nepřesahuje
                                                      –    hodnota    všech    použitých   25 % ceny produktu ze závodu
                                                        materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                        produktu ze závodu a
                                                      – v rámci výše uvedeného limitu
                                                        hodnota      všech     použitých
                                                        materiálů čísel 8541 a 8542
                                                        nepřesahuje 10 % ceny produktu
                                                        ze závodu
                  – Ostatní                           Výroba, v níž hodnota všech
                                                      použitých materiálů nepřesahuje 40
                                                      % ceny produktu ze závodu
   ex kapitola 86 Železniční nebo tramvajové          Výroba, v níž hodnota všech
                  lokomotivy; kolejová vozidla a      použitých materiálů nepřesahuje
                  jejich části a součásti; kolejový   40 % ceny produktu ze závodu
                  svrškový upevňovací materiál a
                  upevňovací zařízení a jejich části
                  a součásti; mechanická (včetně
                  elektromechanických) dopravní
                  signalizační     zařízení    všeho
                  druhu; kromě:
CS                                                            112                                                          CS
 ---pagebreak---            (1)                      (2)                                          (3)        nebo      (4)
   8608           Kolejový svrškový upevňovací          Výroba:                               Výroba, v níž hodnota všech
                  materiál a upevňovací zařízení;                                             použitých materiálů nepřesahuje
                  mechanické                   (včetně  – z materiálů kteréhokoli čísla,      30 % ceny produktu ze závodu
                  elektromechanických) přístroje a        kromě materiálů stejného čísla
                  zařízení                signalizační,   jako produkt, a
                  bezpečnostní nebo pro řízení
                  železniční, tramvajové, silniční
                  dopravy        a      dopravy     po  – v níž hodnota všech použitých
                  vnitrozemských vodních cestách,         materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                  pro parkovací zařízení a pro            produktu ze závodu
                  vybavení přístavů nebo letišť;
                  jejich části a součásti
   ex kapitola 87 Vozidla, jiná než kolejová, jejich    Výroba, v níž hodnota všech
                  části, součásti a příslušenství;      použitých materiálů nepřesahuje 40
                  kromě:                                % ceny produktu ze závodu
   8709           Vozíky s vlastním pohonem,            Výroba:                               Výroba, v níž hodnota všech
                  nevybavené zdvihacím nebo                                                   použitých materiálů nepřesahuje
                  manipulačním zařízením, typů          – z materiálů kteréhokoli čísla,      30 % ceny produktu ze závodu
                  používaných         v     továrnách,    kromě materiálů stejného čísla
                  skladech, přístavech nebo na            jako produkt, a
                  letištích k přepravě zboží na
                  krátké vzdálenosti; malé tahače
                  používané        na     železničních  – v níž hodnota všech použitých
                  nástupištích; jejich části a            materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                  součásti                                produktu ze závodu
   8710           Tanky a jiná obrněná vozidla,         Výroba:                               Výroba, v níž hodnota všech
                  motorová,         též      vybavená                                         použitých materiálů nepřesahuje
                  zbraněmi, a části a součásti          – z materiálů kteréhokoli čísla,      30 % ceny produktu ze závodu
                  těchto vozidel                          kromě materiálů stejného čísla
                                                          jako produkt, a
                                                        – v níž hodnota všech použitých
                                                          materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                          produktu ze závodu
   8711           Motocykly (včetně mopedů) a
                  jízdní kola vybavená pomocným
                  motorem, též s postranními
                  vozíky; postranní vozíky:
                  –S       vratným         spalovacím
                    pístovým motorem s vnitřním
                    spalováním s obsahem válců:
                  – – Nepřesahujícím 50 cm3             Výroba, v níž:                        Výroba, v níž hodnota všech
                                                                                              použitých materiálů nepřesahuje
                                                        – hodnota      všech     použitých    20 % ceny produktu ze závodu
                                                          materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                          produktu ze závodu a
                                                        – hodnota      všech     použitých
                                                          nepůvodních             materiálů
                                                          nepřesahuje hodnotu použitých
                                                          původních materiálů
                  – – Převyšujícím 50 cm3               Výroba, v níž:                        Výroba, v níž hodnota všech
                                                                                              použitých materiálů nepřesahuje
                                                        – hodnota      všech     použitých    25 % ceny produktu ze závodu
                                                          materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                          produktu ze závodu a
                                                        – hodnota      všech     použitých
                                                          nepůvodních             materiálů
                                                          nepřesahuje hodnotu použitých
                                                          původních materiálů
CS                                                              113                                                           CS
 ---pagebreak---            (1)                      (2)                                            (3)        nebo      (4)
                  – Ostatní                              Výroba, v níž:                         Výroba, v níž hodnota všech
                                                                                                použitých materiálů nepřesahuje
                                                         – hodnota       všech      použitých   30 % ceny produktu ze závodu
                                                           materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                           produktu ze závodu a
                                                         – hodnota       všech      použitých
                                                           nepůvodních              materiálů
                                                           nepřesahuje hodnotu použitých
                                                           původních materiálů
   ex 8712        Jízdní kola       bez    kuličkových   Výroba z materiálů kteréhokoli         Výroba, v níž hodnota všech
                  ložisek                                čísla, kromě materiálů čísla 8714      použitých materiálů nepřesahuje
                                                                                                30 % ceny produktu ze závodu
   8715           Dětské kočárky a jejich části a        Výroba:                                Výroba, v níž hodnota všech
                  součásti                                                                      použitých materiálů nepřesahuje
                                                         – z materiálů kteréhokoli čísla,       30 % ceny produktu ze závodu
                                                           kromě materiálů stejného čísla
                                                           jako produkt, a
                                                         – v níž hodnota všech použitých
                                                           materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                           produktu ze závodu
   8716           Přívěsy a návěsy; ostatní vozidla      Výroba:                                Výroba, v níž hodnota všech
                  bez mechanického pohonu; jejich                                               použitých materiálů nepřesahuje
                  části a součásti                       – z materiálů kteréhokoli čísla,       30 % ceny produktu ze závodu
                                                           kromě materiálů stejného čísla
                                                           jako produkt, a
                                                         – v níž hodnota všech použitých
                                                           materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                           produktu ze závodu
   ex kapitola 88 Letadla, kosmické lodě a jejich        Výroba z materiálů kteréhokoli         Výroba, v níž hodnota všech
                  části a součásti; kromě:               čísla, kromě materiálů stejného        použitých materiálů nepřesahuje
                                                         čísla jako produkt                     40 % ceny produktu ze závodu
   ex 8804        Rotující padáky                        Výroba z materiálů kteréhokoli         Výroba, v níž hodnota všech
                                                         čísla, včetně ostatních materiálů      použitých materiálů nepřesahuje
                                                         čísla 8804                             40 % ceny produktu ze závodu
   8805           Letecké katapulty a podobné            Výroba z materiálů kteréhokoli         Výroba, v níž hodnota všech
                  přístroje a zařízení; přístroje a      čísla, kromě materiálů stejného        použitých materiálů nepřesahuje
                  zařízení pro přistávání aerodynů       čísla jako produkt                     30 % ceny produktu ze závodu
                  na letadlové lodi a podobné
                  přístroje a zařízení; pozemní
                  přístroje pro letecký výcvik;
                  jejich části a součásti
   Kapitola 89    Lodě,      čluny      a      plovoucí  Výroba z materiálů kteréhokoli         Výroba, v níž hodnota všech
                  konstrukce                             čísla, kromě materiálů stejného        použitých materiálů nepřesahuje
                                                         čísla jako produkt. Nelze však         40 % ceny produktu ze závodu
                                                         použít trupy čísla 8906
   ex kapitola 90 Optické,                fotografické,  Výroba:                                Výroba, v níž hodnota všech
                  kinematografické,              měřicí,                                        použitých materiálů nepřesahuje
                  kontrolní, přesné, lékařské nebo       – z materiálů kteréhokoli čísla,       30 % ceny produktu ze závodu
                  chirurgické nástroje a přístroje;        kromě materiálů stejného čísla
                  jejich     části,     součásti      a    jako produkt, a
                  příslušenství; kromě:
                                                         – v níž hodnota všech použitých
                                                           materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                           produktu ze závodu
CS                                                                114                                                           CS
 ---pagebreak---           (1)                  (2)                                         (3)        nebo      (4)
   9001       Optická vlákna a svazky             Výroba, v níž hodnota všech
              optických vláken; kabely z          použitých materiálů nepřesahuje
              optických vláken, jiné než čísla    40 % ceny produktu ze závodu
              8544; polarizační materiál v
              listech nebo deskách; čočky
              (včetně kontaktních), hranoly,
              zrcadla a jiné optické články, z
              jakéhokoliv              materiálu,
              nezasazené, jiné než z opticky
              neopracovaného skla
   9002       Čočky, hranoly, zrcadla a jiné      Výroba, v níž hodnota všech
              optické články z jakéhokoliv        použitých materiálů nepřesahuje
              materiálu, zasazené, které tvoří    40 % ceny produktu ze závodu
              části a součásti nebo příslušenství
              pro nástroje nebo přístroje, jiné
              než      články      z      opticky
              neopracovaného skla
   9004       Brýle (korekční, ochranné nebo      Výroba, v níž hodnota všech
              jiné) a podobné výrobky             použitých materiálů nepřesahuje
                                                  40 % ceny produktu ze závodu
   ex 9005    Binokulární       a   monokulární   Výroba:                               Výroba, v níž hodnota všech
              dalekohledy a jiné optické                                                použitých materiálů nepřesahuje
              teleskopy a jejich podstavce a      – z materiálů kteréhokoli čísla,      30 % ceny produktu ze závodu
              rámy, kromě astronomických            kromě materiálů stejného čísla
              refrakčních teleskopů a jejich        jako produkt,
              podstavců a rámů
                                                  – v níž hodnota všech použitých
                                                    materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                    produktu ze závodu a
                                                  – v níž hodnota všech použitých
                                                    nepůvodních             materiálů
                                                    nepřesahuje hodnotu použitých
                                                    původních materiálů
   ex 9006    Fotografické přístroje (jiné než    Výroba:                               Výroba, v níž hodnota všech
              kinematografické); přístroje a                                            použitých materiálů nepřesahuje
              žárovky pro bleskové světlo k       – z materiálů kteréhokoli čísla,      30 % ceny produktu ze závodu
              fotografickým účelům, jiné než        kromě materiálů stejného čísla
              elektricky zapalované bleskové        jako produkt,
              žárovky
                                                  – v níž hodnota všech použitých
                                                    materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                    produktu ze závodu a
                                                  – v níž hodnota všech použitých
                                                    nepůvodních             materiálů
                                                    nepřesahuje hodnotu použitých
                                                    původních materiálů
   9007       Kinematografické kamery a           Výroba:                               Výroba, v níž hodnota všech
              promítací     přístroje,   též    s                                       použitých materiálů nepřesahuje
              vestavěnými přístroji pro záznam    – z materiálů kteréhokoli čísla,      30 % ceny produktu ze závodu
              nebo reprodukci zvuku                 kromě materiálů stejného čísla
                                                    jako produkt,
                                                  – v níž hodnota všech použitých
                                                    materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                    produktu ze závodu a
                                                  – v níž hodnota všech použitých
                                                    nepůvodních             materiálů
                                                    nepřesahuje hodnotu použitých
                                                    původních materiálů
CS                                                        115                                                           CS
 ---pagebreak---           (1)                   (2)                                          (3)        nebo      (4)
   9011       Sdružené optické mikroskopy,          Výroba:                               Výroba, v níž hodnota všech
              včetně         mikroskopů         pro                                       použitých materiálů nepřesahuje
              mikrofotografii,                      – z materiálů kteréhokoli čísla,      30 % ceny produktu ze závodu
              mikrokinematografii             nebo    kromě materiálů stejného čísla
              mikroprojekci                           jako produkt,
                                                    – v níž hodnota všech použitých
                                                      materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                      produktu ze závodu a
                                                    – v níž hodnota všech použitých
                                                      nepůvodních             materiálů
                                                      nepřesahuje hodnotu použitých
                                                      původních materiálů
   ex 9014    Ostatní navigační        nástroje   a Výroba, v níž hodnota všech
              přístroje                             použitých materiálů nepřesahuje
                                                    40 % ceny produktu ze závodu
   9015       Geodetické,            topografické,  Výroba, v níž hodnota všech
              zeměměřičské,              nivelační, použitých materiálů nepřesahuje
              fotogrammetrické        zaměřovací,   40 % ceny produktu ze závodu
              hydrografické, oceánografické,
              hydrologické,        meteorologické
              nebo geofyzikální nástroje a
              přístroje,      kromě      kompasů;
              dálkoměry
   9016       Váhy o citlivosti 5 cg nebo           Výroba, v níž hodnota všech
              citlivější, též se závažími           použitých materiálů nepřesahuje
                                                    40 % ceny produktu ze závodu
   9017       Kreslicí (rýsovací), označovací       Výroba, v níž hodnota všech
              nebo       matematické       počítací použitých materiálů nepřesahuje
              nástroje a přístroje (například       40 % ceny produktu ze závodu
              kreslicí       (rýsovací)     stroje,
              pantografy, úhloměry, kreslicí
              (rýsovací) soupravy, logaritmická
              pravítka, počítací kotouče); ruční
              délková       měřidla     (například
              měřicí tyče a měřicí pásma,
              mikrometry, posuvná měřítka),
              jinde v této kapitole neuvedená
              ani nezahrnutá
   9018       Lékařské,               chirurgické,
              zubolékařské nebo zvěrolékařské
              nástroje a přístroje, včetně
              scintigrafických přístrojů, ostatní
              elektroléčebné přístroje a nástroje
              a přístroje pro vyšetření zraku:
              – Zubolékařská         křesla      se Výroba z materiálů kteréhokoli        Výroba, v níž hodnota všech
                začleněnými zubolékařskými          čísla, včetně ostatních materiálů     použitých materiálů nepřesahuje
                přístroji a nástroji, včetně        čísla 9018                            40 % ceny produktu ze závodu
                plivátek
              – Ostatní                             Výroba:                               Výroba, v níž hodnota všech
                                                                                          použitých materiálů nepřesahuje
                                                    – z materiálů kteréhokoli čísla,      25 % ceny produktu ze závodu
                                                      kromě materiálů stejného čísla
                                                      jako produkt, a
                                                    – v níž hodnota všech použitých
                                                      materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                      produktu ze závodu
CS                                                          116                                                           CS
 ---pagebreak---         (1)                  (2)                                            (3)      nebo      (4)
   9019     Přístroje pro mechanoterapii;          Výroba:                             Výroba, v níž hodnota všech
            masážní                     přístroje;                                     použitých materiálů nepřesahuje
            psychotechnické             přístroje; – z materiálů kteréhokoli čísla,    25 % ceny produktu ze závodu
            přístroje pro léčbu ozonem,              kromě materiálů stejného čísla
            kyslíkem, aerosolem, dýchací             jako produkt, a
            oživovací přístroje nebo jiné
            léčebné dýchací přístroje
                                                   – v níž hodnota všech použitých
                                                     materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                     produktu ze závodu
   9020     Ostatní dýchací přístroje a            Výroba:                             Výroba, v níž hodnota všech
            plynové masky, s výjimkou                                                  použitých materiálů nepřesahuje
            ochranných          masek         bez  – z materiálů kteréhokoli čísla,    25 % ceny produktu ze závodu
            mechanických           částí         a   kromě materiálů stejného čísla
            vyměnitelných filtrů                     jako produkt, a
                                                   – v níž hodnota všech použitých
                                                     materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                     produktu ze závodu
   9024     Stroje a přístroje pro zkoušení        Výroba, v níž hodnota všech
            tvrdosti, pevnosti v tahu,             použitých materiálů nepřesahuje
            stlačitelnosti, pružnosti nebo         40 % ceny produktu ze závodu
            jiných mechanických vlastností
            materiálů (například kovů, dřeva,
            textilních materiálů, papíru,
            plastů)
   9025     Hydrometry        (hustoměry)        a Výroba, v níž hodnota všech
            podobné       plovoucí      přístroje, použitých materiálů nepřesahuje
            teploměry,                pyrometry    40 % ceny produktu ze závodu
            (žároměry),               barometry,
            vlhkoměry a psychrometry, též s
            registračním       zařízením         a
            jakékoliv kombinace těchto
            přístrojů
   9026     Přístroje a zařízení na měření         Výroba, v níž hodnota všech
            nebo kontrolu průtoku, hladiny,        použitých materiálů nepřesahuje
            tlaku nebo jiných proměnných           40 % ceny produktu ze závodu
            charakteristik kapalin nebo plynů
            (například            průtokoměry,
            hladinoměry, manometry, měřiče
            spotřeby tepla), s výjimkou
            přístrojů a zařízení čísel 9014,
            9015, 9028 nebo 9032
   9027     Přístroje a zařízení pro fyzikální     Výroba, v níž hodnota všech
            nebo       chemické          rozbory   použitých materiálů nepřesahuje
            (například              polarimetry,   40 % ceny produktu ze závodu
            refraktometry,        spektrometry,
            analyzátory plynů nebo kouře);
            přístroje a zařízení na měření
            nebo       kontrolu        viskozity,
            pórovitosti,             roztažnosti,
            povrchového         napětí       nebo
            podobné přístroje a zařízení;
            přístroje      a     zařízení       na
            kalorimetrické, akustické nebo
            fotometrické měření (včetně
            expozimetrů); mikrotomy
   9028     Měřiče dodávky nebo spotřeby
            plynů, kapalin a elektrické
            energie,         včetně         jejich
            kalibračních přístrojů:
CS                                                         117                                                         CS
 ---pagebreak---            (1)                    (2)                                           (3)        nebo      (4)
                  – Části, součásti a příslušenství    Výroba, v níž hodnota všech
                                                       použitých materiálů nepřesahuje
                                                       40 % ceny produktu ze závodu
                  – Ostatní                            Výroba, v níž:                        Výroba, v níž hodnota všech
                                                                                             použitých materiálů nepřesahuje
                                                       – hodnota      všech     použitých    30 % ceny produktu ze závodu
                                                         materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                         produktu ze závodu a
                                                       – hodnota      všech     použitých
                                                         nepůvodních             materiálů
                                                         nepřesahuje hodnotu použitých
                                                         původních materiálů
   9029           Otáčkoměry, počítače výrobků,        Výroba, v níž hodnota všech
                  taxametry,       měřiče        ujeté použitých materiálů nepřesahuje
                  vzdálenosti,      krokoměry        a 40 % ceny produktu ze závodu
                  podobné přístroje; ukazatele
                  rychlosti a tachometry, jiné než
                  čísel     9014      nebo      9015;
                  stroboskopy
   9030           Osciloskopy, analyzátory spektra     Výroba, v níž hodnota všech
                  a ostatní přístroje a zařízení na    použitých materiálů nepřesahuje
                  měření a kontrolu elektrických       40 % ceny produktu ze závodu
                  veličin, kromě měřidel čísla
                  9028; přístroje a zařízení na
                  měření nebo detekci záření alfa,
                  beta,     gama,      rentgenového,
                  kosmického         nebo      jiného
                  ionizujícího záření
   9031           Měřicí nebo kontrolní přístroje,     Výroba, v níž hodnota všech
                  zařízení a stroje, jinde v této      použitých materiálů nepřesahuje
                  kapitole       neuvedené         ani 40 % ceny produktu ze závodu
                  nezahrnuté;      projektory       na
                  kontrolu profilů
   9032           Automatické regulační nebo           Výroba, v níž hodnota všech
                  kontrolní přístroje a zařízení       použitých materiálů nepřesahuje
                                                       40 % ceny produktu ze závodu
   9033           Části, součásti a příslušenství      Výroba, v níž hodnota všech
                  (jinde v této kapitole neuvedené     použitých materiálů nepřesahuje
                  ani nezahrnuté) pro stroje,          40 % ceny produktu ze závodu
                  nástroje, přístroje nebo zařízení
                  kapitoly 90
   ex kapitola 91 Hodiny a hodinky a jejich části a    Výroba, v níž hodnota všech
                  součásti; kromě:                     použitých materiálů nepřesahuje
                                                       40 % ceny produktu ze závodu
   9105           Ostatní hodiny                       Výroba, v níž:                        Výroba, v níž hodnota všech
                                                                                             použitých materiálů nepřesahuje
                                                       – hodnota      všech     použitých    30 % ceny produktu ze závodu
                                                         materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                         produktu ze závodu a
                                                       – hodnota      všech     použitých
                                                         nepůvodních             materiálů
                                                         nepřesahuje hodnotu použitých
                                                         původních materiálů
CS                                                             118                                                           CS
 ---pagebreak---           (1)                   (2)                                         (3)        nebo      (4)
   9109        Hodinové stroje,         úplné    a Výroba, v níž:                        Výroba, v níž hodnota všech
               smontované                                                                použitých materiálů nepřesahuje
                                                   – hodnota      všech     použitých    30 % ceny produktu ze závodu
                                                     materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                     produktu ze závodu a
                                                   – hodnota      všech     použitých
                                                     nepůvodních             materiálů
                                                     nepřesahuje hodnotu použitých
                                                     původních materiálů
   9110        Hodinové       nebo      hodinkové  Výroba, v níž:                        Výroba, v níž hodnota všech
               strojky úplné, nesmontované                                               použitých materiálů nepřesahuje
               nebo      částečně     smontované   – hodnota      všech     použitých    30 % ceny produktu ze závodu
               (soupravy);      hodinové     nebo    materiálů nepřesahuje 40 % ceny
               hodinkové      strojky     neúplné,   produktu ze závodu a
               smontované;          neúplné      a
               nesmontované hodinové nebo
               hodinkové strojky                   – v rámci výše uvedeného limitu
                                                     hodnota      všech     použitých
                                                     materiálů čísla 9114 nepřesahuje
                                                     10 % ceny produktu ze závodu
   9111        Hodinková pouzdra a jejich části    Výroba:                               Výroba, v níž hodnota všech
               a součásti                                                                použitých materiálů nepřesahuje
                                                   – z materiálů kteréhokoli čísla,      30 % ceny produktu ze závodu
                                                     kromě materiálů stejného čísla
                                                     jako produkt, a
                                                   – v níž hodnota všech použitých
                                                     materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                     produktu ze závodu
   9112        Hodinová pouzdra a pouzdra          Výroba:                               Výroba, v níž hodnota všech
               podobného typu pro ostatní                                                použitých materiálů nepřesahuje
               výrobky této kapitoly a jejich      – z materiálů kteréhokoli čísla,      30 % ceny produktu ze závodu
               části a součásti                      kromě materiálů stejného čísla
                                                     jako produkt, a
                                                   – v níž hodnota všech použitých
                                                     materiálů nepřesahuje 40 % ceny
                                                     produktu ze závodu
   9113        Hodinkové řemínky, pásky a
               náramky a jejich části a součásti
               –Z       obecných      kovů,    též Výroba, v níž hodnota všech
                 pozlacené nebo postříbřené        použitých materiálů nepřesahuje
                 nebo z kovů plátovaných           40 % ceny produktu ze závodu
                 drahými kovy
               – Ostatní                           Výroba, v níž hodnota všech
                                                   použitých materiálů nepřesahuje
                                                   50 % ceny produktu ze závodu
   Kapitola 92 Hudební nástroje; části, součásti   Výroba, v níž hodnota všech
               a příslušenství těchto nástrojů     použitých materiálů nepřesahuje
                                                   40 % ceny produktu ze závodu
   Kapitola 93 Zbraně a střelivo; jejich části,    Výroba, v níž hodnota všech
               součásti a příslušenství            použitých materiálů nepřesahuje
                                                   50 % ceny produktu ze závodu
CS                                                         119                                                           CS
 ---pagebreak---            (1)                         (2)                                         (3)       nebo      (4)
   ex kapitola 94    Nábytek; lůžkoviny, matrace,        Výroba z materiálů kteréhokoli        Výroba, v níž hodnota všech
                     vložky do postelí, polštáře a       čísla, kromě materiálů stejného       použitých materiálů nepřesahuje
                     podobné vycpávané výrobky;          čísla jako produkt                    40 % ceny produktu ze závodu
                     svítidla a osvětlovací zařízení,
                     jinde neuvedená ani nezahrnutá;
                     světelné       znaky,      světelné
                     ukazatele a podobné výrobky;
                     montované stavby; kromě:
   ex 9401 a ex 9403 Nábytek z obecných kovů, jehož      Výroba z materiálů kteréhokoli        Výroba, v níž hodnota všech
                     části jsou zhotoveny z bavlněné     čísla, kromě materiálů stejného       použitých materiálů nepřesahuje
                     tkaniny bez vycpávky o plošné       čísla jako produkt                    40 % ceny produktu ze závodu
                     hmotnosti nejvýše 300 g/m2
                                                         nebo
                                                         výroba z bavlněné tkaniny již
                                                         zhotovené ve formě připravené k
                                                         použití pro zboží čísla 9401 nebo
                                                         9403, za předpokladu, že:
                                                         – jejich hodnota nepřesahuje 25 %
                                                           ceny produktu ze závodu a
                                                         – všechny ostatní použité materiály
                                                           jsou původní a jsou zařazeny v
                                                           čísle jiném, než jsou čísla 9401
                                                           nebo 9403
   9405              Svítidla a osvětlovací zařízení,    Výroba, v níž hodnota všech
                     včetně světlometů, a jejich části a použitých materiálů nepřesahuje
                     součásti, jinde neuvedené ani       50 % ceny produktu ze závodu
                     nezahrnuté; světelné reklamy,
                     světelné       znaky,      světelné
                     ukazatele a podobné výrobky s
                     nesnímatelným              pevným
                     světelným zdrojem a jejich části
                     a součásti, jinde neuvedené ani
                     nezahrnuté
   9406              Montované stavby                    Výroba, v níž hodnota všech
                                                         použitých materiálů nepřesahuje
                                                         50 % ceny produktu ze závodu
   ex kapitola 95    Hračky, hry a sportovní potřeby;    Výroba z materiálů kteréhokoli
                     jejich     části,     součásti    a čísla, kromě materiálů stejného
                     příslušenství; kromě:               čísla jako produkt
   ex 9503           Ostatní      hračky;     zmenšené   Výroba:
                     modely a podobné modely na
                     hraní, též mechanické; skládanky    – z materiálů kteréhokoli čísla,
                     všech druhů                           kromě materiálů stejného čísla
                                                           jako produkt, a
                                                         – v níž hodnota všech použitých
                                                           materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                           produktu ze závodu
   ex 9506           Golfové hole a jejich části         Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                         čísla, kromě materiálů stejného
                                                         čísla jako produkt. Pro výrobu
                                                         hlavic golfových holí však lze
                                                         použít nahrubo tvarované bloky
   ex kapitola 96    Různé výrobky; kromě:               Výroba z materiálů kteréhokoli
                                                         čísla, kromě materiálů stejného
                                                         čísla jako produkt
CS                                                                120                                                          CS
 ---pagebreak---              (1)                                 (2)                                                   (3)        nebo (4)
    ex 9601 a ex 9602        Výrobky            ze       živočišných,      Výroba         z        opracovaných
                             rostlinných nebo nerostných                   řezbářských materiálů stejného
                             řezbářských materiálů                         čísla
    ex 9603                  Košťata a kartáče (kromě                      Výroba, v níž hodnota všech
                             proutěných košťat apod. a                     použitých materiálů nepřesahuje
                             kartáčů vyrobených z kuních                   50 % ceny produktu ze závodu
                             nebo veverčích chlupů), ruční
                             mechanická košťata bez motoru,
                             mopy a oprašovadla; stěrky
    9605                     Cestovní soupravy pro osobní                  Každá položka soupravy musí
                             toaletu, šití nebo čištění obuvi              splňovat pravidlo, které by pro ni
                             nebo oděvů                                    platilo, kdyby nebyla zařazena do
                                                                           soupravy.     Lze      však     použít
                                                                           nepůvodní          předměty        za
                                                                           předpokladu, že jejich souhrnná
                                                                           hodnota nepřesahuje 15 % ceny
                                                                           soupravy ze závodu
    9606                     Knoflíky, stiskací knoflíky a                 Výroba:
                             patentky, formy na knoflíky a
                             ostatní části a součásti těchto               – z materiálů kteréhokoli čísla,
                             výrobků; knoflíkové polotovary                   kromě materiálů stejného čísla
                                                                              jako produkt, a
                                                                           – v níž hodnota všech použitých
                                                                              materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                              produktu ze závodu
    9608                     Kuličková pera; popisovače,                   Výroba z materiálů kteréhokoli
                             značkovače a zvýrazňovače s                   čísla, kromě materiálů stejného
                             plstěným hrotem nebo jiným                    čísla jako produkt. Lze však použít
                             pórovitým hrotem; plnicí pera s               psací pera a špičky pro pera
                             perem a jiná plnicí pera; rydla               zařazené do stejného čísla
                             pro rozmnožovače; patentní
                             tužky; násadky na pera, držátka
                             na tužky a podobné výrobky;
                             části       a      součásti       (včetně
                             ochranných uzávěrů a příchytek)
                             těchto výrobků, jiné než výrobky
                             čísla 9609
    9612                     Pásky do psacích strojů a                     Výroba:
                             podobné barvicí pásky napuštěné
                             tiskařskou černí nebo jinak                   – z materiálů kteréhokoli čísla,
                             připravené k předávání otisků,                   kromě materiálů stejného čísla
                             též na cívkách nebo v kazetách;                  jako produkt, a
                             razítkové           polštářky,         též
                             napuštěné, též v krabičkách
                                                                           – v níž hodnota všech použitých
                                                                              materiálů nepřesahuje 50 % ceny
                                                                              produktu ze závodu
    ex 9613                  Zapalovače s piezo–elektrickým                Výroba, v níž hodnota všech
                             zapalovacím systém                            použitých materiálů čísla 9613
                                                                           nepřesahuje 30 % ceny produktu ze
                                                                           závodu
    ex 9614                  Dýmky a dýmkové hlavy                         Výroba z nahrubo opracovaných
                                                                           bloků
    Kapitola 97              Umělecká           díla,     sběratelské      Výroba z materiálů kteréhokoli
                             předměty a starožitnosti                      čísla, kromě materiálů stejného
                                                                           čísla jako produkt
   (1) Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, které se týkají „specifických procesů“.
   (2) Viz úvodní poznámka 7.2, která se týká „specifických procesů“.
CS                                                                                  121                                    CS
 ---pagebreak---    (3) Podle poznámky 3 ke kapitole 32 se jedná o přípravky, které jsou používány pro barvení jakýchkoli materiálů nebo jako přísady při výrobě barvicích přípravků, za
   předpokladu, že tyto přípravky nejsou zařazeny v jiném čísle kapitoly 32.
   (4) „Skupinou“ se rozumí jakákoli část čísla, která je od zbývající části oddělena středníkem.
   (5) V případě výrobků sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911, se toto omezení vztahuje pouze na tu skupinu materiálů,
   jejichž hmotnostní podíl ve výrobku převládá.
   (6) Za vysoce transparentní se považují tyto fólie: fólie, jejichž optická adsorpce je menší než 2 %, měřeno podle metody ASTM-D 1003-16 Gardnera Hazemetera (tzv.
   Hazefaktor).
   (7) Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.
   (8) Použití tohoto materiálu je omezeno na výrobu tkanin určených pro papírenský průmysl.
   (9) Viz úvodní poznámka 6.
   (10) Viz úvodní poznámka 6, v níž jsou uvedeny podmínky pro pletené nebo háčkované výrobky, nepružné nebo nepogumované, získané sešitím nebo sestavením pletených
   nebo háčkovaných částí (nastříhaných nebo pletených přímo ve tvaru).
   (11) SEMI – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
CS                                                                                       122                                                                                  CS
 ---pagebreak---                                            PŘÍLOHA IIIa
             VZORY PRŮVODNÍHO OSVĚDČENÍ EUR.1 A ŽÁDOSTI O PRŮVODNÍ OSVĚDČENÍ EUR.1
                                           Pokyny pro tisk
   1.      Každý formulář má rozměr 210 x 297 mm; lze připustit toleranci až minus 5 mm
   nebo plus 8 mm na délku. Použitý papír musí být bílý, klížený pro psaní, nesmí
   obsahovat dřevovinu a musí vážit nejméně 25 g/m2. Musí mít pozadí s tištěným zeleným
   gilošovaným vzorem, aby bylo zjevné jakékoliv padělání mechanickými nebo
   chemickými prostředky.
   2.      Příslušné orgány smluvních stran si mohou vyhradit právo tisknout formulář
   samy, nebo jej nechat tisknout schválenými tiskárnami. V druhém případě musí každý
   formulář obsahovat odkaz na takové schválení. Každý formulář musí nést jméno a adresu
   tiskárny nebo značku, podle níž lze tiskárnu identifikovat. Musí také obsahovat sériové
   číslo, vytištěné či nikoli, pro účely identifikace.
CS                                                  123                                    CS
 ---pagebreak--- CS 124 CS ---pagebreak--- CS 125 CS ---pagebreak--- CS 126 CS ---pagebreak---                                                 PROHLÁŠENÍ VÝVOZCE
   Já, níže podepsaný vývozce zboží popsaného na druhé straně,
   PROHLAŠUJI,                      že zboží splňuje podmínky požadované pro vydání připojeného
   osvědčení;
   VÝSLOVNĚ UVÁDÍM                            dále okolnosti, na základě kterých toto zboží splňuje výše
   uvedené podmínky:
   ……………………………………………………………………………………………...
   ……………………………………………………………………………………………...
   ……………………………………………………………………………………………...
   ……………………………………………………………………………………………...
   PŘEDKLÁDÁM                       tyto podpůrné doklady (1):
   ……………………………………………………………………………………………...
   ……………………………………………………………………………………………...
   ……………………………………………………………………………………………...
   ……………………………………………………………………………………………...
   ZAVAZUJI SE,                     že na požádání příslušných orgánů předložím další doklady, které
   si tyto orgány mohou vyžádat pro vydání přiloženého osvědčení, a zavazuji se, že budu
   souhlasit s vyžádanou kontrolou svých účtů a jakoukoli kontrolou procesů výroby výše
   uvedeného zboží prováděnou těmito orgány;
   ŽÁDÁM                 o vydání přiloženého osvědčení pro toto zboží.
                                                         (Místo a datum)
                                                              …………
                                                               (Podpis)
                                                              …………
   (1)
       Například: dovozní doklady, průvodní osvědčení, faktury, prohlášení výrobce atd., které se týkají výrobků používaných ve výrobě
   nebo zboží znovu vyvezeného v nezměněném stavu.
CS                                                                    127                                                              CS
 ---pagebreak---                                            PŘÍLOHA IIIb
        VZORY PRŮVODNÍHO OSVĚDČENÍ EUR-MED A ŽÁDOSTI O PRŮVODNÍ OSVĚDČENÍ EUR-MED
                                           Pokyny pro tisk
   1.      Každý formulář má rozměr 210 x 297 mm; lze připustit toleranci až minus 5 mm
   nebo plus 8 mm na délku. Použitý papír musí být bílý, klížený pro psaní, nesmí
   obsahovat dřevovinu a musí vážit nejméně 25 g/m2. Musí mít pozadí s tištěným zeleným
   gilošovaným vzorem, aby bylo zjevné jakékoliv padělání mechanickými nebo
   chemickými prostředky.
   2.      Příslušné orgány smluvních stran si mohou vyhradit právo tisknout formulář
   samy, nebo jej nechat tisknout schválenými tiskárnami. V druhém případě musí každý
   formulář obsahovat odkaz na takové schválení. Každý formulář musí nést jméno a adresu
   tiskárny nebo značku, podle níž lze tiskárnu identifikovat. Musí také obsahovat pořadové
   číslo, vytištěné či nikoli, pro účely identifikace.
CS                                                  128                                     CS
 ---pagebreak--- CS 129 CS ---pagebreak--- CS 130 CS ---pagebreak--- CS 131 CS ---pagebreak---                                                 PROHLÁŠENÍ VÝVOZCE
   Já, níže podepsaný vývozce zboží popsaného na druhé straně,
   PROHLAŠUJI, že zboží splňuje podmínky vyžadované pro vydání přiloženého
   osvědčení;
   VÝSLOVNĚ UVÁDÍM dále okolnosti, na základě kterých toto zboží splňuje výše
   uvedené podmínky:
   ……………………………………………………………………………………………
   ……………………………………………………………………………………………
   ……………………………………………………………………………………………
   ……………………………………………………………………………………………
   PŘEDKLÁDÁM tyto podpůrné doklady (1):
   ……………………………………………………………………………………………
   ……………………………………………………………………………………………
   ……………………………………………………………………………………………
   ……………………………………………………………………………………………
   ZAVAZUJI SE, že na požádání příslušných orgánů předložím další doklady, které si tyto
   orgány mohou vyžádat pro vydání přiloženého osvědčení, a zavazuji se, že budu
   souhlasit s vyžádanou kontrolou svých účtů a jakoukoli kontrolou procesů výroby výše
   uvedeného zboží prováděnou těmito orgány;
   ŽÁDÁM o vydání přiloženého osvědčení pro toto zboží.
                                                         (Místo a datum)
                                                           …………….
                                                               (Podpis)
                                                           ……………..
   (1)
       Například: dovozní doklady, průvodní osvědčení, faktury, prohlášení výrobce atd., které se týkají výrobků používaných ve výrobě
   nebo zboží znovu vyvezeného v nezměněném stavu.
CS                                                                    132                                                              CS
 ---pagebreak---                                              PŘÍLOHA IVa
                                  ZNĚNÍ PROHLÁŠENÍ O PŮVODU
   Prohlášení o původu, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s
   poznámkami pod čarou. Poznámky pod čarou však není třeba uvádět.
                                             Albánské znění
   Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr.
   ..............(1)) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte
   janë me origjine preferenciale ..............(2).
                                  Znění platná pro Bosnu a Hercegovinu
   Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ………(1))
   izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi …………(2)
   preferencijalnog porijekla.
   Извoзник прoизвoдa oбухвaћeних oвoм иcпрaвoм (цaринcкo oвлaшћeњe бр
   ………(1)) изjaвљуje дa cу, ocим aкo je тo другaчиje изричитo нaвeдeнo, oви
   прoизвoди …………(2) преференциjалнoг пoриjeклa.
                                            Bulharské znění
   Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение
   № …(1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …
   преференциален произход (2).
                                             Španělské znění
   El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización
   aduanera n° …(1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos
   gozan de un origen preferencial …(2).
                                            Chorvatské znění
   Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ..........(1))
   izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ..........(2)
   preferencijalnog podrijetla.
                                               České znění
   Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že
   kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).
                                              Dánské znění
   Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
   tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
   præferenceoprindelse i ...(2).
                                             Německé znění
CS                                                   133                                        CS
 ---pagebreak---    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich
   dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben,
   präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.
                                           Estonské znění
   Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1))
   deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt
   näidatud teisiti.
                                            Řecké znění
   Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου
   υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι
   προτιµησιακής καταγωγής ...(2).
                                           Anglické znění
   The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1))
   declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2)
   preferential origin.
                                         Francouzské znění
   L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n°
   ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine
   préférentielle ...(2).
                                            Italské znění
   L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale
   n. ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale
   ...(2).
                                           Lotyšské znění
   Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē,
   ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme
   no …(2).
                                           Litevské znění
   Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. …(1))
   deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės prekės.
                                          Maďarské znění
   A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem,
   hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.
                    Znění platné pro Bývalou jugoslávskou republiku Makedonii
   Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр.
   ……(1)) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи
   се со .........………….(2) преференциjaлно потекло.
CS                                                 134                                          CS
 ---pagebreak---                                                        Maltské znění
   L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru.
   …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’
   oriġini preferenzjali …(2).
                                               Znění platná pro Černou Horu
   Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. ......(1))
   изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи ..........(2)
   преференцијалног пориjекла.
   Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br ................(1))
   izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi
   ..................................(2) preferencijalnog porijekla.
                                                     Nizozemské znění
   De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning
   nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze
   goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).
                                                        Polské znění
   Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1))
   deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2)
   preferencyjne pochodzenie.
                                                     Portugalské znění
   O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento
   (autorização aduaneira n° (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário,
   estes produtos são de origem preferencial ...(2).
                                                      Rumunské znění
   Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1))
   declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt
   de origine preferenţială …(2).
                                                        Srbská znění
   Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. ......(1))
   изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи ..........(2)
   преференцијалног порекла.
   Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br ................(1))
   izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi
   ..................................(2) preferencijalnog porekla.
                                                      Slovinské znění
   Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1))
   izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2)
   poreklo.
CS                                                             135                            CS
 ---pagebreak---                                           Slovenské znění
   Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že
   okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).
                                             Finské znění
   Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä
   tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ...
   alkuperätuotteita (2).
                                            Švédské znění
   Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.
   ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande
   ... ursprung (2).
                                            Arabské znění
                                          Hebrejské znění
                                            Faerské znění
   Ùtflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. ...(1)) váttar, at um
   ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur ...(2).
                                           Islandské znění
   Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr …(1)), lýsir því
   yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … fríðindauppruna (2).
                                            Norské znění
   Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjons
   nr …(1)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har …
   preferanseopprinnelse (2).
                                            Turecké znění
   İşbu belge (gümrük onay No: …(1)) kapsamındaki maddelerin ihracatçısı aksi açıkça
   belirtilmedikçe, bu maddelerin … tercihli menşeli (2) maddeler olduğunu beyan eder.
      ……………………………………………………………...........................................(3)
                                              (Místo a datum)
CS                                                     136                                        CS
 ---pagebreak---    ...……………………………………………………………………...........................(4)
                                   (Podpis vývozce; jméno podepisující osoby musí být zapsáno též čitelně)
   (1) Činí-li prohlášení o původu schválený vývozce, uvede se na tomto místě číslo povolení schváleného vývozce. Nečiní-li prohlášení
   o původu schválený vývozce, slova v závorkách se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.
   (2) Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení o původu zcela nebo zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly, musí je
   vývozce zřetelně vyznačit na dokladu, na němž je prohlášení činěno, uvedením zkratky „CM“.
   (3) Tyto údaje lze vypustit, je-li informace uvedena v samotném dokladu.
   (4) Není-li vývozce povinen prohlášení podepisovat, vztahuje se toto osvobození i na jméno podepisující osoby.
CS                                                                     137                                                             CS
 ---pagebreak---                                              PŘÍLOHA IVb
                            ZNĚNÍ PROHLÁŠENÍ O PŮVODU EUR-MED
   Prohlášení o původu EUR-MED, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v
   souladu s poznámkami pod čarou. Poznámky pod čarou však není třeba uvádět.
                                             Albánské znění
   Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr.
   ..............(1)) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte
   janë me origjine preferenciale..............(2).
   – cumulation applied with .... (název země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                  Znění platná pro Bosnu a Hercegovinu
   Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ………(1))
   izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi …………(2)
   preferencijalnog porijekla.
   Извoзник прoизвoдa oбухвaћeних oвoм иcпрaвoм (цaринcкo oвлaшћeњe бр
   ………(1)) изjaвљуje дa cу, ocим aкo je тo другaчиje изричитo нaвeдeнo, oви
   прoизвoди …………(2) преференциjалнoг пoриjeклa.
   – cumulation applied with .... (název země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                             Bulharské znění
   Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение
   № …(1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …
   преференциален произход (2).
   –            cumulation        applied        with     ………           (název      země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                             Španělské znění
   El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización
   aduanera n° …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos
   gozan de un origen preferencial …(2).
   –            cumulation        applied        with     ………           (název      země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                            Chorvatské znění
   Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ..........(1))
   izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ..........(2)
   preferencijalnog podrijetla.
CS                                                    138                                       CS
 ---pagebreak---    – cumulation applied with .... (název země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                           České znění
   Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že
   kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).
   –        cumulation         applied      with      ………           (název       země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                           Dánské znění
   Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
   tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
   præferenceoprindelse i ...(2).
   –        cumulation         applied      with      ………           (název       země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                          Německé znění
   Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich
   dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben,
   präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.
   –        cumulation         applied      with      ………           (název       země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                          Estonské znění
   Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1))
   deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt
   näidatud teisiti.
   –        cumulation         applied      with      ………           (název       země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                           Řecké znění
   Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου
   υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι
   προτιµησιακής καταγωγής ...(2).
   –        cumulation         applied      with      ………           (název       země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                          Anglické znění
   The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1))
   declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2)
   preferential origin.
CS                                               139                                          CS
 ---pagebreak---    –          cumulation        applied      with        ………          (název       země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                         Francouzské znění
   L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n°
   ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine
   préférentielle ...(2).
   –          cumulation        applied      with        ………          (název       země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                            Italské znění
   L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale
   n. ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale
   ....(2).
   –          cumulation        applied      with        ………          (název       země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                           Lotyšské znění
   Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē,
   ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme
   no …(2).
   –          cumulation        applied      with        ………          (název       země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                           Litevské znění
   Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. …(1))
   deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės prekės.
   –          cumulation        applied      with        ………          (název       země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                          Maďarské znění
   A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem,
   hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.
   –          cumulation        applied      with        ………          (název       země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                    Znění platné pro Bývalou jugoslávskou republiku Makedonii
   Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр.
   ……(1)) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи
   се со .........………….(2) преференциjaлно потекло.
   – cumulation applied with .... (název země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
CS                                                 140                                          CS
 ---pagebreak---                                                        Maltské znění
   L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru.
   …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’
   oriġini preferenzjali …(2).
   –            cumulation                 applied       with        ………    (název země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                               Znění platná pro Černou Horu
   Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. ......(1))
   изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи ..........(2)
   преференцијалног пориjекла.
   Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br ................(1))
   izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi
   ..................................(2) preferencijalnog porijekla.
   – cumulation applied with .... (název země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                                     Nizozemské znění
   De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning
   nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze
   goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).
   –            cumulation                 applied       with        ………    (název země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                                        Polské znění
   Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1))
   deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2)
   preferencyjne pochodzenie.
   –            cumulation                 applied       with        ………    (název země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                                     Portugalské znění
   O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento
   (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário,
   estes produtos são de origem preferencial ...(2).
   –            cumulation                 applied       with        ………    (název země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                                      Rumunské znění
   Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1))
   declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt
   de origine preferenţială …(2).
CS                                                             141                             CS
 ---pagebreak---    –            cumulation                 applied       with      ……… (název        země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                                        Srbská znění
   Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. ......(1))
   изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи ..........(2)
   преференцијалног порекла.
   Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br ................(1))
   izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi
   ..................................(2) preferencijalnog porekla.
   – cumulation applied with .... (název země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                                      Slovinské znění
   Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1))
   izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2)
   poreklo.
   –            cumulation                 applied       with      ……… (název        země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                                      Slovenské znění
   Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že
   okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).
   –            cumulation                 applied       with      ……… (název        země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                                        Finské znění
   Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä
   tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ...
   alkuperätuotteita (2).
   –            cumulation                 applied       with      ……… (název        země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                                       Švédské znění
   Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.
   ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande
   ... ursprung (2).
   –            cumulation                 applied       with      ……… (název        země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                                       Arabské znění
CS                                                            142                                CS
 ---pagebreak---    –        cumulation        applied       with            ………        (název        země/zemí)
                             (3)
   – no cumulation applied
                                         Hebrejské znění
   –        cumulation        applied       with            ………        (název        země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                           Faerské znění
   Ùtflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. ...(1)) váttar, at um
   ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur ...(2).
   –        cumulation        applied       with            ………        (název        země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                         Islandské znění
   Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr …(1)), lýsir því
   yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … fríðindauppruna (2).
   –        cumulation        applied       with            ………        (název        země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                           Norské znění
   Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjons
   nr …(1)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har …
   preferanseopprinnelse (2).
   –        cumulation        applied       with            ………        (název        země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
                                          Turecké znění
   İşbu belge (gümrük onay No: …(1)) kapsamındaki maddelerin ihracatçısı aksi açıkça
   belirtilmedikçe, bu maddelerin … tercihli menşeli (2) maddeler olduğunu beyan eder.
   –        cumulation        applied       with            ………        (název        země/zemí)
   – no cumulation applied (3)
    …………………………………………………………….............................................(4)
                                            (Místo a datum)
CS                                                   143                                          CS
 ---pagebreak---      ...……………………………………………………………………..............................(5)
                                   (Podpis vývozce; jméno podepisující osoby musí být zapsáno též čitelně)
   (1) Činí-li prohlášení o původu schválený vývozce, uvede se na tomto místě číslo povolení schváleného vývozce. Nečiní-li prohlášení
   o původu schválený vývozce, slova v závorkách se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.
   (2) Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení o původu zcela nebo zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly, musí je
   vývozce zřetelně vyznačit na dokladu, na němž je prohlášení činěno, uvedením zkratky „CM“.
   (3) Vyplňte podle potřeby a nehodící se škrtněte.
   (4) Tyto údaje lze vypustit, je-li informace uvedena v samotném dokladu.
   (5) Není-li vývozce povinen prohlášení podepisovat, vztahuje se toto osvobození i na jméno podepisující osoby.
CS                                                                     144                                                             CS
 ---pagebreak---                                                                                  PŘÍLOHA V
                                     Seznam smluvních stran,
            které neuplatňují ustanovení o částečném navracení cla podle čl. 14 odst. 7
   1. Evropská unie,
   2. státy ESVO,
   3. Turecká republika,
   4. Stát Izrael,
   5. Faerské ostrovy,
   6. účastníci stabilizačního a asociačního procesu.
CS                                                145                                      CS
 ---pagebreak---        DODATEK II
   ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ
CS           146       CS
 ---pagebreak---                                            OBSAH
   Článek 1
   Článek 2
   PŘÍLOHA I Obchod mezi Evropskou unií a zeměmi, které se účastní stabilizačního a
   asociačního procesu
   PŘÍLOHA II Obchod mezi Evropskou unií a Alžírskou demokratickou a lidovou
   republikou
   PŘÍLOHA III Obchod mezi Evropskou unií a Marockým královstvím
   PŘÍLOHA IV Obchod mezi Evropskou unií a Tuniskou republikou
   PŘÍLOHA V Ceuta a Melilla
   PŘÍLOHA VI Společné prohlášení o Andorrském knížectví
   PŘÍLOHA VII            Společné prohlášení o Republice San Marino
   PŘÍLOHA VIII           Obchod mezi Tureckou republikou a zeměmi, které se účastní
   stabilizačního a asociačního procesu
   PŘÍLOHA IX Obchod mezi Tureckou republikou a Marockým královstvím
   PŘÍLOHA X Obchod mezi Tureckou republikou a Tuniskou republikou
   PŘÍLOHA XI Obchod mezi státy ESVO a Tuniskou republikou
   PŘÍLOHA XII            Obchod v rámci dohody o volném obchodu mezi středomořskými
   arabskými zeměmi (Agadirská dohoda)
   PŘÍLOHA A Prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo v Evropské unii, Alžírsku,
   Maroku nebo Tunisku opracováno nebo zpracováno, aniž získalo preferenční status
   původu
   PŘÍLOHA B Dlouhodobé prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo v Evropské unii,
   Alžírsku, Maroku nebo Tunisku opracováno nebo zpracováno, aniž získalo preferenční
   status původu
   PŘÍLOHA C Prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo v Turecku, Alžírsku, Maroku
   nebo Tunisku opracováno nebo zpracováno, aniž získalo preferenční status původu
   PŘÍLOHA D Dlouhodobé prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo v Turecku,
   Alžírsku, Maroku nebo Tunisku opracováno nebo zpracováno, aniž získalo preferenční
   status původu
   PŘÍLOHA E Prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo ve státě ESVO nebo v Tunisku
   opracováno nebo zpracováno, aniž získalo preferenční status původu
CS                                              147                                   CS
 ---pagebreak---    PŘÍLOHA F Dlouhodobé prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo ve státě ESVO
   nebo v Tunisku opracováno nebo zpracováno, aniž získalo preferenční status původu
CS                                          148                                      CS
 ---pagebreak---                                            Článek 1
   1.      Smluvní strany mohou ve dvoustranném obchodě použít zvláštní ustanovení,
   která se odchylují od ustanovení v dodatku I této úmluvy.
   2.      Tato ustanovení jsou vymezena v přílohách tohoto dodatku.
                                           Článek 2
   Se zbožím pocházejícím z Ceuty a Melilly, Andorry a San Marina se zachází jako s
   původními produkty v diagonálním obchodě podle článku 3 dodatku I za předpokladu, že
   v zemi původu bylo vydáno osvědčení EUR-MED nebo prohlášení o původu EUR-MED.
CS                                              149                                     CS
 ---pagebreak---                                            PŘÍLOHA I
      Obchod mezi Evropskou unií a zeměmi, které se účastní stabilizačního a asociačního
                                             procesu
                                             Článek 1
   Produkty uvedené níže jsou vyňaty z kumulace stanovené v článku 3 dodatku I, pokud:
   a) je zemí konečného určení Evropská unie a:
            i) materiály použité při výrobě těchto produktů pocházejí z kterékoli země
            účastnící se stabilizačního a asociačního procesu nebo
            ii) tyto produkty získaly původ na základě opracování nebo zpracování
            provedeného v kterékoli ze zemí účastnících se stabilizačního a asociačního
            procesu
   nebo
   b) je zemí konečného určení kterákoli země účastnící se stabilizačního a asociačního
   procesu a:
            i) materiály použité při výrobě těchto produktů pocházejí z Evropské unie nebo
            ii) tyto produkty získaly původ na základě opracování nebo zpracování
            provedeného v Evropské unii.
    Kód KN                                      Popis zboží
   1704 90 99 Ostatní cukrovinky neobsahující kakao
   1806 10 30 Čokoláda a ostatní potravinářské přípravky obsahující kakao
   1806 10 90 – Kakaový prášek obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:
                 – – Obsahující 65 % nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních
                 sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo
                 isoglukózy vyjádřené jako sacharóza
                 – – Obsahující 80 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně
                 invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy
                 vyjádřené jako sacharóza
   1806 20 95 – Ostatní potravinové přípravky obsahující kakao v blocích, v tabulkách
                 a tyčinkách o hmotnosti vyšší než 2 kg, v tekutém stavu, ve formě pasty
                 nebo ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách nebo ve
                 spotřebitelském obalu o obsahu vyšším než 2 kg:
                 – – Ostatní
CS                                                150                                      CS
 ---pagebreak---     Kód KN                                   Popis zboží
              – – – Ostatní
   1901 90 99 Sladový výtažek, potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky,
              škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující
              méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném
              základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté, potravinové přípravky ze zboží
              čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 %
              hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde
              neuvedené ani nezahrnuté
              – Ostatní
              – – Ostatní (jiné než sladový výtažek)
              – – – Ostatní
   2101 12 98 Ostatní přípravky bázi kávy
   2101 20 98 Ostatní přípravky na bázi čaje nebo maté
   2106 90 59 Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté
              – Ostatní
              – – Ostatní
   2106 90 98 Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
              – Ostatní (jiné než proteinové koncentráty a bílkovinné texturované
              látky)
              – – Ostatní
              – – – Ostatní
   3302 10 29 Směsi vonných látek a směsi (včetně lihových roztoků) na bázi jedné
              nebo více těchto látek, používané jako suroviny v průmyslu; ostatní
              přípravky na bázi vonných látek používané k výrobě nápojů:
              – Druhy používané v potravinářském průmyslu nebo k výrobě nápojů
              – – Druhy používané k výrobě nápojů:
              – – – Přípravky obsahující všechny aromatické složky charakterizující
              nápoj:
              – – – – O skutečném obsahu alkoholu převyšujícím 0,5 % objemových
              – – – – Ostatní:
CS                                            151                                     CS
 ---pagebreak---    Kód KN                             Popis zboží
          – – – – – Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu
          nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných
          tuků, 5 % hmotnostních sacharózy nebo isoglukózy, 5 % hmotnostních
          glukózy nebo škrobu
          – – – – – Ostatní
CS                                     152                                   CS
 ---pagebreak---                                          PŘÍLOHA II
         Obchod mezi Evropskou unií a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou
                                            Článek 1
   Zboží, které získalo původ uplatněním ustanovení uvedených v této příloze, je vyňato z
   kumulace uvedené v článku 3 dodatku I.
                                            Článek 2
                                  Kumulace v Evropské unii
   Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené
   v Maroku, Alžírsku nebo Tunisku považuje za provedené v Evropské unii, jsou-li získané
   produkty následně opracovány nebo zpracovány v Evropské unii. Pokud jsou na základě
   tohoto ustanovení původní produkty získány ve dvou či více dotčených zemích, jsou
   považovány za produkty pocházející z Evropské unie, pouze pokud opracování nebo
   zpracování přesahuje operace uvedené v článku 6 dodatku I.
                                            Článek 3
                                     Kumulace v Alžírsku
   Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené
   v Evropské unii, Maroku nebo Tunisku považuje za provedené v Alžírsku, jsou-li získané
   produkty následně opracovány nebo zpracovány v Alžírsku. Pokud jsou na základě
   tohoto ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených zemích, jsou
   považovány za produkty pocházející z Alžírska, pouze pokud opracování nebo
   zpracování přesahuje operace uvedené v článku 6 dodatku I.
                                            Článek 4
                                       Doklady o původu
   1.     Aniž je dotčen čl. 16 odst. 4 a 5 dodatku I, vydají celní orgány členského státu
   Evropské unie nebo Alžírska průvodní osvědčení EUR.1, lze-li dotčené produkty
   považovat za produkty pocházející z Evropské unie nebo Alžírska při uplatnění kumulace
   uvedené v článcích 2 a 3 této přílohy a splňují-li ostatní požadavky stanovené v dodatku I
   této úmluvy.
   2.     Aniž je dotčen čl. 21 odst. 2 a 3 dodatku I, je možné vyhotovit prohlášení o
   původu, lze-li dotčené produkty považovat za produkty pocházející z Evropské unie nebo
   Alžírska při uplatnění kumulace uvedené v článcích 2 a 3 této přílohy a splňují-li ostatní
   požadavky stanovené v dodatku I této úmluvy.
                                            Článek 5
                                     Prohlášení dodavatele
CS                                               153                                          CS
 ---pagebreak---    1.      V případech, kdy se v Evropské unii nebo v Alžírsku vydá průvodní osvědčení
   EUR.1 nebo vyhotoví prohlášení o původu pro původní produkty, při jejichž výrobě bylo
   použito zboží, které pochází z Alžírska, Maroka, Tuniska nebo Evropské unie a bylo v
   těchto zemích opracováno nebo zpracováno, aniž by získalo status preferenčního původu,
   přihlíží se k prohlášení dodavatele týkajícímu se tohoto zboží v souladu s tímto článkem.
   2.      Prohlášení dodavatele uvedené v odstavci 1 slouží jako důkaz opracování nebo
   zpracování, kterým zboží prošlo v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Evropské unii, aby
   bylo možné stanovit, zda lze produkty, při jejichž výrobě bylo zboží použito, považovat
   za produkty pocházející z Evropské unie nebo Alžírska a zda splňují ostatní požadavky
   stanovené v dodatku I této úmluvy.
   3.      Dodavatel vyhotoví samostatné prohlášení dodavatele s výjimkou případů
   uvedených v odstavci 4 pro každou zásilku zboží, a to způsobem stanoveným v příloze
   A, na listu papíru, který se přikládá k faktuře, dodacímu listu nebo jinému obchodnímu
   dokladu, v němž je dotyčné zboží popsáno dostatečně podrobně tak, aby bylo možné je
   identifikovat.
   4.      Dodává-li dodavatel určitému zákazníkovi pravidelně zboží, u kterého se
   předpokládá, že opracování nebo zpracování provedené v Alžírsku, Maroku, Tunisku
   nebo Evropské unii se po delší dobu nezmění, může poskytnout jednorázové prohlášení
   dodavatele, které se vztahuje i na následné zásilky tohoto zboží (dále jen „dlouhodobé
   prohlášení dodavatele“).
   Dlouhodobé prohlášení dodavatele platí zpravidla po dobu nejvýše jednoho roku ode dne
   vyhotovení. Celní orgány země, kde je prohlášení vyhotoveno, stanoví podmínky, za
   kterých může být používáno i po delší dobu.
   Dodavatel vyhotoví dlouhodobé prohlášení dodavatele způsobem stanoveným v příloze
   B a dotyčné zboží popíše dostatečně podrobně tak, aby bylo možné je identifikovat.
   Prohlášení poskytne zákazníkovi před dodáním první zásilky zboží, ke které se
   prohlášení vztahuje, nebo společně s první zásilkou.
   Přestane-li dlouhodobé prohlášení dodavatele týkající se dodávaného zboží platit,
   vyrozumí o tom dodavatel neprodleně zákazníka.
   5.      Prohlášení dodavatele uvedené v odstavcích 3 a 4 je napsáno na stroji nebo
   vytištěno v jednom z jazyků, ve kterých je sepsána dohoda, v souladu s vnitrostátními
   právními předpisy země, kde je vyhotoveno, a je opatřeno vlastnoručním podpisem
   dodavatele. Prohlášení může být rovněž napsáno rukou; v takovém případě musí být
   napsáno perem a tiskacími písmeny.
   6.      Dodavatel vyhotovující prohlášení musí být připraven kdykoli na žádost celních
   orgánů země, ve které je prohlášení vyhotoveno, předložit veškeré náležité doklady
   prokazující, že údaje uvedené v tomto prohlášení jsou správné.
                                             Článek 6
                                       Podpůrné doklady
CS                                               154                                         CS
 ---pagebreak---    S prohlášením dodavatele, které dokládá opracování nebo zpracování použitých
   materiálů v Evropské unii, Tunisku, Maroku nebo Alžírsku a které bylo vyhotoveno v
   jedné z těchto zemí, se zachází jako s dokladem uvedeným v čl. 16 odst. 3 a čl. 21 odst. 5
   dodatku I a čl. 5 odst. 6 této přílohy, který prokazuje, že produkty uvedené v průvodním
   osvědčení EUR.1 nebo v prohlášení o původu mohou být považovány za produkty
   pocházející z Evropské unie nebo Alžírska a že splňují ostatní požadavky stanovené v
   dodatku I této úmluvy.
                                             Článek 7
                               Uchovávání prohlášení dodavatele
   Dodavatel vyhotovující prohlášení dodavatele uchovává kopie prohlášení a faktury,
   dodacího listu nebo jiného obchodního dokladu, ke kterému je prohlášení připojeno, a
   doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 této přílohy po dobu nejméně tří let.
   Dodavatel vyhotovující dlouhodobé prohlášení musí alespoň tři roky uchovávat kopie
   prohlášení a všech faktur, dodacích listů nebo jiných obchodních dokladů týkajících se
   zboží, na které se vztahuje prohlášení zaslané příslušnému zákazníkovi, jakož i doklady
   uvedené v čl. 5 odst. 6 této přílohy. Toto období začíná dnem skončení platnosti
   dlouhodobého prohlášení dodavatele.
                                             Článek 8
                                       Správní spolupráce
   Za účelem náležitého provádění této přílohy jsou si Evropská unie a Alžírsko vzájemně
   nápomocny prostřednictvím příslušných celních orgánů při kontrole pravosti průvodního
   osvědčení EUR.1, prohlášení o původu a prohlášení dodavatele a správnosti údajů
   uvedených v těchto dokladech.
                                             Článek 9
                                Ověřování prohlášení dodavatele
   1.     Dodatečné ověření prohlášení dodavatele nebo dlouhodobých prohlášení
   dodavatele se provádí nahodile anebo vždy v případech, kdy celní orgány země, kde byla
   tato prohlášení vzata v úvahu pro vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo pro
   vyhotovení prohlášení o původu, mají odůvodněné pochybnosti o pravosti dokladu nebo
   o správnosti údajů v něm uvedených.
   2.     Pro účely ustanovení odstavce 1 vrátí celní orgány země uvedené v odstavci 1
   prohlášení dodavatele, fakturu nebo faktury, dodací list nebo listy nebo další obchodní
   doklady týkající se zboží, ke kterému se prohlášení vztahuje, celním orgánům země, kde
   bylo prohlášení vyhotoveno, a případně uvedou věcné nebo formální důvody pro žádost o
   ověření.
   Spolu se žádostí o dodatečné ověření zašlou rovněž veškeré získané doklady a informace
   nasvědčující, že údaje uvedené v prohlášení dodavatele nejsou správné.
CS                                                155                                         CS
 ---pagebreak---    3.     Kontrolu provádí celní orgány země, kde bylo prohlášení dodavatele vyhotoveno.
   Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakoukoli kontrolu účtů
   dodavatele nebo jinou kontrolu, kterou považují za účelnou.
   4.     Celní orgány žádající o ověření jsou informovány o jeho výsledcích co nejdříve.
   Z výsledků musí být zřejmé, zda jsou informace uvedené v prohlášení dodavatele
   správné, a musí celním orgánům umožnit určit, zda a do jaké míry může být prohlášení
   dodavatele vzato v úvahu pro vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo pro vyhotovení
   prohlášení o původu.
                                          Článek 10
                                           Sankce
   Každé osobě, která vydá doklad obsahující nesprávné údaje za účelem získání
   preferenčního zacházení pro produkty nebo zapříčiní jeho vydání, se uloží sankce.
                                          Článek 11
                                      Svobodná pásma
   1.     Evropská unie a Alžírsko přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění
   požadavku, aby obchodované produkty provázené dokladem o původu, u kterých se v
   průběhu přepravy využívají svobodná celní pásma nacházející se na jejich území, nebyly
   nahrazeny jiným zbožím a nebylo s nimi zacházeno jinak, než je obvyklé pro jejich
   uchování v nezměněném stavu.
   2.     Odchylně od odstavce 1 vydají dotčené orgány na žádost vývozce nové průvodní
   osvědčení EUR.1, pokud jsou produkty pocházející z Evropské unie nebo Alžírska
   dováženy do svobodného pásma s dokladem o původu a je s nimi zde zacházeno nebo
   jsou zpracovány určitým způsobem za předpokladu, že je toto zacházení nebo zpracování
   v souladu s ustanoveními této úmluvy.
CS                                             156                                        CS
 ---pagebreak---                                          PŘÍLOHA III
                    Obchod mezi Evropskou unií a Marockým královstvím
                                            Článek 1
   Zboží, které získalo původ uplatněním ustanovení uvedených v této příloze, je vyňato z
   kumulace uvedené v článku 3 dodatku I.
                                            Článek 2
                                  Kumulace v Evropské unii
   Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené
   v Maroku, Alžírsku nebo Tunisku považuje za provedené v Evropské unii, jsou-li získané
   produkty následně opracovány nebo zpracovány v Evropské unii. Pokud jsou na základě
   tohoto ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených zemích, jsou
   považovány za produkty pocházející z Evropské unie, pouze pokud opracování nebo
   zpracování přesahuje operace uvedené v článku 6 dodatku I.
                                            Článek 3
                                     Kumulace v Maroku
   Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené
   v Evropské unii, Alžírsku nebo Tunisku považuje za provedené v Maroku, jsou-li získané
   produkty následně opracovány nebo zpracovány v Maroku. Pokud jsou na základě tohoto
   ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených zemích, jsou
   považovány za produkty pocházející z Maroka, pouze pokud opracování nebo zpracování
   přesahuje operace uvedené v článku 6 dodatku I.
                                            Článek 4
                                       Doklady o původu
   1.     Aniž je dotčen čl. 16 odst. 4 a 5 dodatku I, vydají celní orgány členského státu
   Evropské unie nebo Maroka průvodní osvědčení EUR.1, lze-li dotčené produkty
   považovat za produkty pocházející z Evropské unie nebo Maroka při uplatnění kumulace
   uvedené v článcích 2 a 3 této přílohy a splňují-li ostatní požadavky stanovené v dodatku I
   této úmluvy.
   2.     Aniž je dotčen čl. 21 odst. 2 a 3 dodatku I, je možné vyhotovit prohlášení o
   původu, lze-li dotčené produkty považovat za produkty pocházející z Evropské unie nebo
   Maroka, při uplatnění kumulace uvedené v článcích 2 a 3 této přílohy a splňují-li ostatní
   požadavky stanovené v dodatku I této úmluvy.
                                            Článek 5
                                     Prohlášení dodavatele
CS                                               157                                          CS
 ---pagebreak---    1.      V případech, kdy se v Evropské unii nebo v Maroku vydá průvodní osvědčení
   EUR.1 nebo vyhotoví prohlášení o původu pro původní produkty, při jejichž výrobě bylo
   použito zboží, které pochází z Alžírska, Maroka, Tuniska nebo Evropské unie a bylo v
   těchto zemích opracováno nebo zpracováno, aniž by získalo status preferenčního původu,
   přihlíží se k prohlášení dodavatele týkajícímu se tohoto zboží v souladu s tímto článkem.
   2.      Prohlášení dodavatele uvedené v odstavci 1 slouží jako důkaz opracování nebo
   zpracování, kterým zboží prošlo v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Evropské unii, aby
   bylo možné stanovit, zda lze produkty, při jejichž výrobě bylo zboží použito, považovat
   za produkty pocházející z Evropské unie nebo Maroka a zda splňují ostatní požadavky
   stanovené v dodatku I této úmluvy.
   3.      Dodavatel vyhotoví samostatné prohlášení dodavatele s výjimkou případů
   uvedených v odstavci 4 pro každou zásilku zboží, a to způsobem stanoveným v příloze
   A, na listu papíru, který se přikládá k faktuře, dodacímu listu nebo jinému obchodnímu
   dokladu, v němž je dotyčné zboží popsáno dostatečně podrobně tak, aby bylo možné je
   identifikovat.
   4.      Dodává-li dodavatel určitému zákazníkovi pravidelně zboží, u kterého se
   předpokládá, že opracování nebo zpracování provedené v Alžírsku, Maroku, Tunisku
   nebo Evropské unii se po delší dobu nezmění, může poskytnout jednorázové prohlášení
   dodavatele, které se vztahuje i na následné zásilky tohoto zboží (dále jen „dlouhodobé
   prohlášení dodavatele“).
   Dlouhodobé prohlášení dodavatele platí zpravidla po dobu nejvýše jednoho roku ode dne
   vyhotovení. Celní orgány země, kde je prohlášení vyhotoveno, stanoví podmínky, za
   kterých může být používáno i po delší dobu.
   Dodavatel vyhotoví dlouhodobé prohlášení dodavatele způsobem stanoveným v příloze
   B a dotyčné zboží popíše dostatečně podrobně tak, aby bylo možné je identifikovat.
   Prohlášení poskytne zákazníkovi před dodáním první zásilky zboží, ke které se
   prohlášení vztahuje, nebo společně s první zásilkou.
   Přestane-li dlouhodobé prohlášení dodavatele týkající se dodávaného zboží platit,
   vyrozumí o tom dodavatel neprodleně zákazníka.
   5.      Prohlášení dodavatele uvedené v odstavcích 3 a 4 je napsáno na stroji nebo
   vytištěno v jednom z jazyků, ve kterých je sepsána dohoda, v souladu s vnitrostátními
   právními předpisy země, kde je vyhotoveno, a je opatřeno se vlastnoručním podpisem
   dodavatele. Prohlášení může být rovněž napsáno rukou; v takovém případě musí být
   napsáno perem a tiskacími písmeny.
   6.      Dodavatel vyhotovující prohlášení musí být připraven kdykoli na žádost celních
   orgánů země, ve které je prohlášení vyhotoveno, předložit veškeré náležité doklady
   prokazující, že údaje uvedené v tomto prohlášení jsou správné.
                                             Článek 6
                                       Podpůrné doklady
CS                                               158                                         CS
 ---pagebreak---    S prohlášením dodavatele, které dokládá opracování nebo zpracování použitých
   materiálů v Evropské unii, Tunisku, Maroku nebo Alžírsku a které bylo vyhotoveno v
   jedné z těchto zemí, se zachází jako s dokladem uvedeným v čl. 16 odst. 3 a čl. 21 odst. 5
   dodatku I a čl. 5 odst. 6 této přílohy, který prokazuje, že produkty uvedené v průvodním
   osvědčení EUR.1 nebo v prohlášení o původu mohou být považovány za produkty
   pocházející z Evropské unie nebo Maroka a že splňují ostatní požadavky stanovené v
   dodatku I této úmluvy.
                                             Článek 7
                               Uchovávání prohlášení dodavatele
   Dodavatel vyhotovující prohlášení dodavatele uchovává kopie prohlášení a faktury,
   dodacího listu nebo jiného obchodního dokladu, ke kterému je prohlášení připojeno, a
   doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 této přílohy po dobu nejméně tří let.
   Dodavatel vyhotovující dlouhodobé prohlášení dodavatele musí alespoň tři roky
   uchovávat kopie prohlášení a všech faktur, dodacích listů nebo jiných obchodních
   dokladů týkajících se zboží, na které se vztahuje prohlášení zaslané příslušnému
   zákazníkovi, jakož i doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 této přílohy. Toto období začíná
   dnem skončení platnosti dlouhodobého prohlášení dodavatele.
                                             Článek 8
                                       Správní spolupráce
   Za účelem náležitého provádění této přílohy jsou si Evropská unie a Maroko vzájemně
   nápomocny prostřednictvím příslušných celních orgánů při kontrole pravosti průvodního
   osvědčení EUR.1, prohlášení o původu a prohlášení dodavatele a správnosti údajů
   uvedených v těchto dokladech.
                                             Článek 9
                                Ověřování prohlášení dodavatele
   1.     Dodatečné ověření prohlášení dodavatele nebo dlouhodobých prohlášení
   dodavatele se provádí nahodile anebo vždy v případech, kdy celní orgány země, kde byla
   tato prohlášení vzata v úvahu pro vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo pro
   vyhotovení prohlášení o původu, mají odůvodněné pochybnosti o pravosti dokladu nebo
   o správnosti údajů v něm uvedených.
   2.     Pro účely ustanovení odstavce 1 vrátí celní orgány země uvedené v odstavci 1
   prohlášení dodavatele, fakturu nebo faktury, dodací list nebo listy nebo další obchodní
   doklady týkající se zboží, ke kterému se prohlášení vztahuje, celním orgánům země, kde
   bylo prohlášení vyhotoveno, a případně uvedou věcné nebo formální důvody pro žádost o
   ověření.
   Spolu se žádostí o dodatečné ověření zašlou rovněž veškeré získané doklady a informace
   nasvědčující, že údaje uvedené v prohlášení dodavatele nejsou správné.
CS                                                159                                         CS
 ---pagebreak---    3.     Kontrolu provádí celní orgány země, kde bylo prohlášení dodavatele vyhotoveno.
   Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakoukoli kontrolu účtů
   dodavatele nebo jinou kontrolu, kterou považují za účelnou.
   4.     Celní orgány žádající o ověření jsou informovány o jeho výsledcích co nejdříve.
   Z výsledků musí být zřejmé, zda jsou informace uvedené v prohlášení dodavatele
   správné, a musí celním orgánům umožnit určit, zda a do jaké míry může být prohlášení
   dodavatele vzato v úvahu pro vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo pro vyhotovení
   prohlášení o původu.
                                          Článek 10
                                           Sankce
   Každé osobě, která vydá doklad obsahující nesprávné údaje za účelem získání
   preferenčního zacházení pro produkty nebo zapříčiní jeho vydání, se uloží sankce.
                                          Článek 11
                                      Svobodná pásma
   1.     Evropská unie a Maroko přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění
   požadavku, aby obchodované produkty provázené dokladem o původu, u kterých se v
   průběhu přepravy využívají svobodná celní pásma nacházející se na jejich území, nebyly
   nahrazeny jiným zbožím a nebylo s nimi zacházeno jinak, než je obvyklé pro jejich
   uchování v nezměněném stavu.
   2.     Odchylně od odstavce 1 vydají dotčené orgány na žádost vývozce nové průvodní
   osvědčení EUR.1, pokud jsou produkty pocházející z Evropské unie nebo Maroka
   dováženy do svobodného pásma s dokladem o původu a jsou zde vystaveny určitému
   zacházení nebo zpracování za předpokladu, že toto zacházení nebo zpracování je v
   souladu s ustanoveními této úmluvy.
CS                                             160                                        CS
 ---pagebreak---                                          PŘÍLOHA IV
                      Obchod mezi Evropskou unií a Tuniskou republikou
                                            Článek 1
   Zboží, které získalo původ uplatněním ustanovení uvedených v této příloze, je vyňato z
   kumulace uvedené v článku 3 dodatku I.
                                            Článek 2
                                  Kumulace v Evropské unii
   Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené
   v Maroku, Alžírsku nebo Tunisku považuje za provedené v Evropské unii, jsou-li získané
   produkty následně opracovány nebo zpracovány v Evropské unii. Pokud jsou na základě
   tohoto ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených zemích, jsou
   považovány za produkty pocházející z Evropské unie, pouze pokud opracování nebo
   zpracování přesahuje operace uvedené v článku 6 dodatku I.
                                            Článek 3
                                     Kumulace v Tunisku
   Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené
   v Evropské unii, Maroku nebo Alžírsku považuje za provedené v Tunisku, jsou-li získané
   produkty následně opracovány nebo zpracovány v Tunisku. Pokud jsou na základě tohoto
   ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených zemích, jsou
   považovány za produkty pocházející z Tuniska, pouze pokud opracování nebo
   zpracování přesahuje operace uvedené v článku 6 dodatku I.
                                            Článek 4
                                       Doklady o původu
   1.     Aniž je dotčen čl. 16 odst. 4 a 5 dodatku I, vydají celní orgány členského státu
   Evropské unie nebo Tuniska průvodní osvědčení EUR.1, lze-li dotčené produkty
   považovat za produkty pocházející z Evropské unie nebo Tuniska při uplatnění kumulace
   uvedené v článcích 2 a 3 této přílohy a splňují-li ostatní požadavky stanovené v dodatku I
   této úmluvy.
   2.     Aniž je dotčen čl. 21 odst. 2 a 3 dodatku I, je možné vyhotovit prohlášení o
   původu, lze-li dotčené produkty považovat za produkty pocházející z Evropské unie nebo
   Tuniska, při uplatnění kumulace uvedené v článcích 2 a 3 této přílohy a splňují-li ostatní
   požadavky stanovené v dodatku I této úmluvy.
                                            Článek 5
                                     Prohlášení dodavatele
CS                                               161                                          CS
 ---pagebreak---    1.      V případech, kdy se v Evropské unii nebo v Tunisku vydá průvodní osvědčení
   EUR.1 nebo vyhotoví prohlášení o původu pro původní produkty, při jejichž výrobě bylo
   použito zboží, které pochází z Alžírska, Maroka, Tuniska nebo Evropské unie a bylo v
   těchto zemích opracováno nebo zpracováno, aniž by získalo status preferenčního původu,
   přihlíží se k prohlášení dodavatele týkajícímu se tohoto zboží v souladu s tímto článkem.
   2.      Prohlášení dodavatele uvedené v odstavci 1 slouží jako důkaz opracování nebo
   zpracování, kterým zboží prošlo v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Evropské unii, aby
   bylo možné stanovit, zda lze produkty, při jejichž výrobě bylo zboží použito, považovat
   za pocházející z Evropské unie nebo Tuniska a zda splňují ostatní požadavky stanovené
   v dodatku I této úmluvy.
   3.      Dodavatel vyhotoví samostatné prohlášení dodavatele s výjimkou případů
   uvedených v odstavci 4 pro každou zásilku zboží, a to způsobem stanoveným v příloze
   A, na listu papíru, který se přikládá k faktuře, dodacímu listu nebo jinému obchodnímu
   dokladu, v němž je dotyčné zboží popsáno dostatečně podrobně tak, aby bylo možné je
   identifikovat.
   4.      Dodává-li dodavatel určitému zákazníkovi pravidelně zboží, u kterého se
   předpokládá, že opracování nebo zpracování provedené v Alžírsku, Maroku, Tunisku
   nebo Evropské unii se po delší dobu nezmění, může poskytnout jednorázové prohlášení
   dodavatele, které se vztahuje i na následné zásilky tohoto zboží (dále jen „dlouhodobé
   prohlášení dodavatele“).
   Dlouhodobé prohlášení dodavatele platí zpravidla po dobu nejvýše jednoho roku ode dne
   vyhotovení. Celní orgány země, kde je prohlášení vyhotoveno, stanoví podmínky, za
   kterých může být používáno i po delší dobu.
   Dodavatel vyhotoví dlouhodobé prohlášení dodavatele způsobem stanoveným v příloze
   B a dotyčné zboží popíše dostatečně podrobně tak, aby bylo možné je identifikovat.
   Prohlášení poskytne zákazníkovi před dodáním první zásilky zboží, ke které se
   prohlášení vztahuje, nebo společně s první zásilkou.
   Přestane-li dlouhodobé prohlášení dodavatele týkající se dodávaného zboží platit,
   vyrozumí o tom dodavatel neprodleně zákazníka.
   5.      Prohlášení dodavatele uvedené v odstavcích 3 a 4 je napsáno na stroji nebo
   vytištěno v jednom z jazyků, ve kterých je sepsána dohoda, v souladu s vnitrostátními
   právními předpisy země, kde je vyhotoveno, a je opatřeno vlastnoručním podpisem
   dodavatele. Prohlášení může být rovněž napsáno rukou; v takovém případě musí být
   napsáno perem a tiskacími písmeny.
   6.      Dodavatel vyhotovující prohlášení musí být připraven kdykoli na žádost celních
   orgánů země, ve které je prohlášení vyhotoveno, předložit veškeré náležité doklady
   prokazující, že údaje uvedené v tomto prohlášení jsou správné.
                                             Článek 6
                                       Podpůrné doklady
CS                                               162                                         CS
 ---pagebreak---    S prohlášením dodavatele, které dokládá opracování nebo zpracování použitých
   materiálů v Evropské unii, Tunisku, Maroku nebo Alžírsku a které bylo vyhotoveno v
   jedné z těchto zemí, se zachází jako s dokladem uvedeným v čl. 16 odst. 3 a čl. 21 odst. 5
   dodatku I a čl. 5 odst. 6 této přílohy, který prokazuje, že produkty uvedené v průvodním
   osvědčení EUR.1 nebo v prohlášení o původu mohou být považovány za produkty
   pocházející z Evropské unie nebo Tuniska a že splňují ostatní požadavky stanovené v
   dodatku I této úmluvy.
                                             Článek 7
                               Uchovávání prohlášení dodavatele
   Dodavatel vyhotovující prohlášení dodavatele uchovává kopie prohlášení a faktury,
   dodacího listu nebo jiného obchodního dokladu, ke kterému je prohlášení připojeno, a
   doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 této přílohy po dobu nejméně tří let.
   Dodavatel vyhotovující dlouhodobé prohlášení dodavatele musí alespoň tři roky
   uchovávat kopie prohlášení a všech faktur, dodacích listů nebo jiných obchodních
   dokladů týkajících se zboží, na které se vztahuje prohlášení zaslané příslušnému
   zákazníkovi, jakož i doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 této přílohy. Toto období začíná
   dnem skončení platnosti dlouhodobého prohlášení dodavatele.
                                             Článek 8
                                       Správní spolupráce
   Za účelem náležitého provádění této přílohy jsou si Evropská unie a Tunisko vzájemně
   nápomocny prostřednictvím příslušných celních orgánů při kontrole pravosti průvodního
   osvědčení EUR.1, prohlášení o původu a prohlášení dodavatele a správnosti údajů
   uvedených v těchto dokladech.
                                             Článek 9
                                Ověřování prohlášení dodavatele
   1.     Dodatečné ověření prohlášení dodavatele nebo dlouhodobých prohlášení
   dodavatele se provádí nahodile anebo vždy v případech, kdy celní orgány země, kde byla
   tato prohlášení vzata v úvahu pro vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo pro
   vyhotovení prohlášení o původu, mají odůvodněné pochybnosti o pravosti dokladu nebo
   o správnosti údajů v něm uvedených.
   2.     Pro účely ustanovení odstavce 1 vrátí celní orgány země uvedené v odstavci 1
   prohlášení dodavatele, fakturu nebo faktury, dodací list nebo listy nebo další obchodní
   doklady týkající se zboží, ke kterému se prohlášení vztahuje, celním orgánům země, kde
   bylo prohlášení vyhotoveno, a případně uvedou věcné nebo formální důvody pro žádost o
   ověření.
   Spolu se žádostí o dodatečné ověření zašlou rovněž veškeré získané doklady a informace
   nasvědčující, že údaje uvedené v prohlášení dodavatele nejsou správné.
CS                                                163                                         CS
 ---pagebreak---    3.     Kontrolu provádí celní orgány země, kde bylo prohlášení dodavatele vyhotoveno.
   Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakoukoli kontrolu účtů
   dodavatele nebo jinou kontrolu, kterou považují za účelnou.
   4.     Celní orgány žádající o ověření jsou informovány o jeho výsledcích co nejdříve.
   Z výsledků musí být zřejmé, zda jsou informace uvedené v prohlášení dodavatele
   správné, a musí celním orgánům umožnit určit, zda a do jaké míry může být prohlášení
   dodavatele vzato v úvahu pro vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo pro vyhotovení
   prohlášení o původu.
                                          Článek 10
                                           Sankce
   Každé osobě, která vydá doklad obsahující nesprávné údaje za účelem získání
   preferenčního zacházení pro produkty nebo zapříčiní jeho vydání, se uloží sankce.
                                          Článek 11
                                      Svobodná pásma
   1.     Evropská unie a Tunisko přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění
   požadavku, aby obchodované produkty provázené dokladem o původu, u kterých se v
   průběhu přepravy využívají svobodná celní pásma nacházející se na jejich území, nebyly
   nahrazeny jiným zbožím a nebylo s nimi zacházeno jinak, než je obvyklé pro jejich
   uchování v nezměněném stavu.
   2.     Odchylně od odstavce 1 vydají dotčené orgány na žádost vývozce nové průvodní
   osvědčení EUR.1, pokud jsou produkty pocházející z Evropské unie nebo Tuniska
   dováženy do svobodného pásma s dokladem o původu a jsou zde vystaveny určitému
   zacházení nebo zpracování za předpokladu, že toto zacházení nebo zpracování je v
   souladu s ustanoveními této úmluvy.
CS                                             164                                        CS
 ---pagebreak---                                          PŘÍLOHA V
                                     CEUTA A MELILLA
                                             Článek 1
                                      Provádění úmluvy
   1.      Pojem „Evropská unie“ nezahrnuje Ceutu a Melillu.
   2.      Produkty pocházející z jiné smluvní strany než Evropské unie požívají při dovozu
   do Ceuty a Melilly ve všech ohledech výhod stejného celního režimu, jako je režim,
   který se uplatňuje na produkty pocházejících z celního území Evropské unie podle
   protokolu 2 k aktu o přistoupení Španělského království a Portugalské republiky k
   Evropským společenstvím. Smluvní strany jiné než Evropská unie použijí na dovozy
   produktů zahrnuté do příslušné dohody a pocházející z Ceuty a Melilly stejný celní
   režim, jako je režim udělený produktům dováženým a pocházejícím z Evropské unie.
   3.      Za účelem uplatňování odstavce 2, který se týká produktů pocházejících z Ceuty a
   Melilly, se tato úmluva použije obdobně v závislosti na zvláštních podmínkách
   stanovených v článku 2.
                                             Článek 2
                                      Zvláštní podmínky
   1.      Pokud byly přepraveny přímo v souladu s ustanoveními článku 12 dodatku I,
   považují se tyto produkty za:
             1)    produkty pocházející z Ceuty a Melilly:
   a)      produkty zcela získané na Ceutě a Melille;
   b)      produkty získané na Ceutě a Melille, při jejichž výrobě se používají jiné produkty
   než produkty uvedené v písmenu a), a to pod podmínkou že:
   i)      tyto produkty byly dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5
   dodatku I
   nebo že
   ii)     tyto produkty pocházejí ze smluvní strany nebo z Evropské unie za předpokladu,
   že byly opracovány nebo zpracovány způsobem, který přesahuje operace uvedené v
   článku 6 dodatku I.
             2)    produkty pocházející z jiné smluvní strany vývozu, než je Evropská unie:
   a)      produkty zcela získané ve smluvní straně vývozu;
CS                                               165                                          CS
 ---pagebreak---    b)     produkty získané ve smluvní straně vývozu, při jejichž výrobě jsou použity
   produkty jiné než uvedené v písmenu a), za předpokladu, že:
   i)     tyto produkty byly dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5
   dodatku I
   nebo že
   ii)    tyto produkty pocházejí z Ceuty a Melilly nebo z Evropské unie za předpokladu,
   že byly opracovány nebo zpracovány způsobem, který přesahuje operace uvedené v
   článku 6 dodatku I.
   2.     Ceuta a Melilla se považují za jednotné území.
   3.     Vývozce nebo jeho oprávněný zástupce uvede v kolonce 2 průvodního osvědčení
   EUR.1 či EUR-MED nebo v prohlášeních o původu či prohlášeních o původu EUR-
   MED jméno smluvní strany vývozu nebo dovozu a „Ceuta a Melilla“. Kromě toho se u
   produktů pocházejících z Ceuty a Melilly uvádí tento údaj i v kolonce 4 průvodního
   osvědčení EUR.1 či EUR-MED nebo v prohlášeních o původu či prohlášeních o původu
   EUR-MED.
   4.     Použití této úmluvy v Ceutě a Melille zajistí španělské celní orgány.
CS                                              166                                      CS
 ---pagebreak---                                        PŘÍLOHA VI
                                SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ
                                  o Andorrském knížectví
   1.     Produkty pocházející z Andorrského knížectví, zařazené do kapitol 25 až 97
   harmonizovaného systému, jsou smluvními stranami kromě Evropské unie považovány
   za produkty pocházející z Evropské unie ve smyslu této úmluvy.
   2.     Úmluva se použije obdobně pro účely vymezení statusu původu výše uvedených
   produktů.
CS                                             167                                   CS
 ---pagebreak---                                     PŘÍLOHA VII
                             SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ
                                o Republice San Marino
   1.    Produkty pocházející z Republiky San Marino jsou smluvními stranami kromě
   Evropské unie považovány za produkty pocházející z Evropské unie ve smyslu této
   úmluvy.
   2.    Úmluva se použije obdobně pro účely vymezení statusu původu výše uvedených
   produktů.
CS                                          168                                     CS
 ---pagebreak---                                          PŘÍLOHA VIII
          Obchod mezi Tureckou republikou a zeměmi, které se účastní stabilizačního a
                                       asociačního procesu
                                             Článek 1
   Produkty uvedené níže jsou vyňaty z kumulace stanovené v článku 3 dodatku I, pokud:
   a) je zemí konečného určení Turecká republika a:
            i) materiály použité při výrobě těchto produktů pocházejí z kterékoli země
            účastnící se stabilizačního a asociačního procesu nebo
            ii) tyto produkty získaly původ na základě opracování nebo zpracování
            provedeného v kterékoli ze zemí účastnících se stabilizačního a asociačního
            procesu
   nebo
   b) je zemí konečného určení kterákoli země účastnící se stabilizačního a asociačního
   procesu a:
            i) materiály použité při výrobě těchto produktů pocházejí z Turecké republiky
            nebo
            ii) tyto produkty získaly původ na základě opracování nebo zpracování
            provedeného v Turecké republice.
    Kód KN                                      Popis zboží
   1704 90 99 Ostatní cukrovinky neobsahující kakao.
   1806 10 30 Čokoláda a ostatní potravinářské přípravky obsahující kakao
   1806 10 90 – Kakaový prášek obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:
                 – – Obsahující 65 % nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních
                 sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo
                 isoglukózy vyjádřené jako sacharóza
                 – – Obsahující 80 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně
                 invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy
                 vyjádřené jako sacharóza
   1806 20 95 – Ostatní potravinové přípravky obsahující kakao v blocích, v tabulkách
                 a tyčinkách o hmotnosti vyšší než 2 kg, v tekutém stavu, ve formě pasty
                 nebo ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách nebo ve
                 spotřebitelském obalu o obsahu vyšším než 2 kg:
                 – – Ostatní
CS                                                169                                     CS
 ---pagebreak---      Kód KN                                  Popis zboží
              – – – Ostatní
   1901 90 99 Sladový výtažek, potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky,
              škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující
              méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném
              základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté, potravinové přípravky ze zboží
              čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 %
              hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde
              neuvedené ani nezahrnuté
              – Ostatní
              – – Ostatní (jiné než sladový výtažek)
              – – – Ostatní
   2101 12 98 Ostatní přípravky bázi kávy
   2101 20 98 Ostatní přípravky na bázi čaje nebo maté
   2106 90 59 Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté
   (1)
              – Ostatní
              – – Ostatní
   2106 90 98 Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté:
              – Ostatní (jiné než proteinové koncentráty a bílkovinné texturované
              látky)
              – – Ostatní
              – – – Ostatní
   3302 10 29 Směsi vonných látek a směsi (včetně lihových roztoků) na bázi jedné
              nebo více těchto látek, používané jako suroviny v průmyslu; ostatní
              přípravky na bázi vonných látek používané k výrobě nápojů:
              – Druhy používané v potravinářském průmyslu nebo k výrobě nápojů
              – – Druhy používané k výrobě nápojů:
              – – – Přípravky obsahující všechny aromatické složky charakterizující
              nápoj:
              – – – – O skutečném obsahu alkoholu převyšujícím 0,5 % objemových
              – – – – Ostatní:
CS                                            170                                     CS
 ---pagebreak---      Kód KN                                 Popis zboží
                – – – – – Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu
                nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných
                tuků, 5 % hmotnostních sacharózy nebo isoglukózy, 5 % hmotnostních
                glukózy nebo škrobu
                – – – – – Ostatní
   (1)
       Tento produkt není vyloučen z kumulace uvedené v článku 1 této přílohy v
   preferenčním obchodě mezi Tureckou republikou a Bývalou jugoslávskou republikou
   Makedonie.
CS                                           171                                   CS
 ---pagebreak---                                          PŘÍLOHA IX
                  Obchod mezi Tureckou republikou a Marockým královstvím
                                             Článek 1
   Zboží, které získalo původ uplatněním ustanovení uvedených v této příloze, je vyňato z
   kumulace uvedené v článku 3 dodatku I.
                                             Článek 2
                                      Kumulace v Turecku
   Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené
   v Maroku, Alžírsku nebo Tunisku považuje za provedené v Turecku, jsou-li získané
   produkty následně opracovány nebo zpracovány v Turecku. Pokud jsou na základě
   tohoto ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených zemích, jsou
   považovány za produkty pocházející z Turecka, pouze pokud opracování nebo
   zpracování přesahuje operace uvedené v článku 6 dodatku I.
                                             Článek 3
                                      Kumulace v Maroku
   Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené
   v Turecku, Alžírsku nebo Tunisku považuje za provedené v Maroku, jsou-li získané
   produkty následně opracovány nebo zpracovány v Maroku. Pokud jsou na základě tohoto
   ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených zemích, jsou
   považovány za produkty pocházející z Maroka, pouze pokud opracování nebo zpracování
   přesahuje operace uvedené v článku 6 dodatku I.
                                             Článek 4
                                       Doklady o původu
   1.     Aniž je dotčen čl. 16 odst. 4 a 5 dodatku I, vydají celní orgány Turecka nebo
   Maroka průvodní osvědčení EUR.1, lze-li dotčené produkty považovat za produkty
   pocházející z Turecka nebo Maroka při uplatnění kumulace uvedené v článcích 2 a 3 této
   přílohy a splňují-li ostatní požadavky stanovené v dodatku I této úmluvy.
   2.     Aniž je dotčen čl. 21 odst. 2 a 3 dodatku I, je možné vyhotovit prohlášení o
   původu, lze-li dotčené produkty považovat za produkty pocházející z Turecka nebo
   Maroka, při uplatnění kumulace uvedené v článcích 2 a 3 této přílohy a splňují-li ostatní
   požadavky stanovené v dodatku I této úmluvy.
                                             Článek 5
                                      Prohlášení dodavatele
   1.     V případech, kdy se v Turecku nebo v Maroku vydá průvodní osvědčení EUR.1
   nebo vyhotoví prohlášení o původu pro původní produkty, při jejichž výrobě bylo
CS                                               172                                         CS
 ---pagebreak---    použito zboží, které pochází z Alžírska, Maroka, Tuniska nebo Turecka a bylo v těchto
   zemích opracováno nebo zpracováno, aniž by získalo status preferenčního původu,
   přihlíží se k prohlášení dodavatele týkajícímu se tohoto zboží v souladu s tímto článkem.
   2.      Prohlášení dodavatele uvedené v odstavci 1 slouží jako důkaz opracování nebo
   zpracování, kterým zboží prošlo v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Turecku, aby bylo
   možné stanovit, zda lze produkty, při jejichž výrobě bylo zboží použito, považovat za
   pocházející z Turecka nebo Maroka a zda splňují ostatní požadavky stanovené v dodatku
   I této úmluvy.
   3.      Dodavatel vyhotoví samostatné prohlášení dodavatele s výjimkou případů
   uvedených v odstavci 4 pro každou zásilku zboží, a to způsobem předepsaným v příloze
   C, na listu papíru, jejž přiloží k faktuře, dodacímu listu nebo jinému obchodnímu
   dokladu, přičemž dostatečně podrobně popíše dotčené zboží, aby byla možná jeho
   identifikace.
   4.      Dodává-li dodavatel určitému zákazníkovi pravidelně zboží, u kterého se
   předpokládá, že opracování nebo zpracování provedené v Alžírsku, Maroku, Tunisku
   nebo Turecku se po delší dobu nezmění, může poskytnout jednorázové prohlášení
   dodavatele, které se vztahuje i na následné zásilky tohoto zboží (dále jen „dlouhodobé
   prohlášení dodavatele“).
   Dlouhodobé prohlášení dodavatele platí zpravidla po dobu nejvýše jednoho roku ode dne
   vyhotovení. Celní orgány země, kde je prohlášení vyhotoveno, stanoví podmínky, za
   kterých může být používáno i po delší dobu.
   Dodavatel vyhotoví dlouhodobé prohlášení dodavatele způsobem stanoveným v příloze
   D a dotyčné zboží popíše dostatečně podrobně tak, aby bylo možné je identifikovat.
   Prohlášení poskytne zákazníkovi před dodáním první zásilky zboží, ke které se
   prohlášení vztahuje, nebo společně s první zásilkou.
   Přestane-li dlouhodobé prohlášení dodavatele týkající se dodávaného zboží platit,
   vyrozumí o tom dodavatel neprodleně zákazníka.
   5.      Prohlášení dodavatele uvedené v odstavcích 3 a 4 je napsáno na stroji nebo
   vytištěno v jednom z jazyků, ve kterých je sepsána dohoda, v souladu s vnitrostátními
   právními předpisy země, kde je vyhotoveno, a je opatřeno vlastnoručním podpisem
   dodavatele. Prohlášení může být rovněž napsáno rukou; v takovém případě musí být
   napsáno perem a tiskacími písmeny.
   6.      Dodavatel vyhotovující prohlášení musí být připraven kdykoli na žádost celních
   orgánů země, ve které je prohlášení vyhotoveno, předložit veškeré náležité doklady
   prokazující, že údaje uvedené v tomto prohlášení jsou správné.
                                             Článek 6
                                       Podpůrné doklady
   S prohlášením dodavatele, které dokládá opracování nebo zpracování použitých
   materiálů v Turecku, Tunisku, Maroku nebo Alžírsku a které bylo vyhotoveno v jedné z
   těchto zemí, se zachází jako s dokladem uvedeným v čl. 16 odst. 3 a čl. 21 odst. 5
CS                                               173                                         CS
 ---pagebreak---    dodatku I a čl. 5 odst. 6 této přílohy, který prokazuje, že produkty uvedené v průvodním
   osvědčení EUR.1 nebo v prohlášení o původu mohou být považovány za produkty
   pocházející z Turecka nebo Maroka a že splňují ostatní požadavky stanovené v dodatku I
   této úmluvy.
                                             Článek 7
                               Uchovávání prohlášení dodavatele
   Dodavatel vyhotovující prohlášení dodavatele uchovává kopie prohlášení a faktury,
   dodacího listu nebo jiného obchodního dokladu, ke kterému je prohlášení připojeno, a
   doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 této přílohy po dobu nejméně tří let.
   Dodavatel vyhotovující dlouhodobé prohlášení dodavatele musí alespoň tři roky
   uchovávat kopie prohlášení a všech faktur, dodacích listů nebo jiných obchodních
   dokladů týkajících se zboží, na které se vztahuje prohlášení zaslané příslušnému
   zákazníkovi, jakož i doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 této přílohy. Toto období začíná
   dnem skončení platnosti dlouhodobého prohlášení dodavatele.
                                             Článek 8
                                       Správní spolupráce
   Za účelem náležitého provádění této přílohy jsou si Turecko a Maroko vzájemně
   nápomocny prostřednictvím příslušných celních orgánů při kontrole pravosti průvodního
   osvědčení EUR.1, prohlášení o původu a prohlášení dodavatele a správnosti údajů
   uvedených v těchto dokladech.
                                             Článek 9
                                Ověřování prohlášení dodavatele
   1.     Dodatečné ověření prohlášení dodavatele nebo dlouhodobých prohlášení
   dodavatele se provádí nahodile anebo vždy v případech, kdy celní orgány země, kde byla
   tato prohlášení vzata v úvahu pro vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo pro
   vyhotovení prohlášení o původu, mají odůvodněné pochybnosti o pravosti dokladu nebo
   o správnosti údajů v něm uvedených.
   2.     Pro účely ustanovení odstavce 1 vrátí celní orgány země uvedené v odstavci 1
   prohlášení dodavatele, fakturu nebo faktury, dodací list nebo listy nebo další obchodní
   doklady týkající se zboží, ke kterému se prohlášení vztahuje, celním orgánům země, kde
   bylo prohlášení vyhotoveno, a případně uvedou věcné nebo formální důvody pro žádost o
   ověření.
   Spolu se žádostí o dodatečné ověření zašlou rovněž veškeré získané doklady a informace
   nasvědčující, že údaje uvedené v prohlášení dodavatele nejsou správné.
   3.     Kontrolu provádí celní orgány země, kde bylo prohlášení dodavatele vyhotoveno.
   Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakoukoli kontrolu účtů
   dodavatele nebo jinou kontrolu, kterou považují za účelnou.
CS                                                174                                       CS
 ---pagebreak---    4.     Celní orgány žádající o ověření jsou informovány o jeho výsledcích co nejdříve.
   Z výsledků musí být zřejmé, zda jsou informace uvedené v prohlášení dodavatele
   správné, a musí celním orgánům umožnit určit, zda a do jaké míry může být prohlášení
   dodavatele vzato v úvahu pro vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo pro vyhotovení
   prohlášení o původu.
                                         Článek 10
                                           Sankce
   Každé osobě, která vydá doklad obsahující nesprávné údaje za účelem získání
   preferenčního zacházení pro produkty nebo zapříčiní jeho vydání, se uloží sankce.
                                         Článek 11
                                     Svobodná pásma
   1.     Turecko a Maroko přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění požadavku, aby
   obchodované produkty provázené dokladem o původu, u kterých se v průběhu přepravy
   využívají svobodná celní pásma nacházející se na jejich území, nebyly nahrazeny jiným
   zbožím a nebylo s nimi zacházeno jinak, než je obvyklé pro jejich uchování v
   nezměněném stavu.
   2.     Odchylně od odstavce 1 vydají dotčené orgány na žádost vývozce nové průvodní
   osvědčení EUR.1, pokud jsou produkty pocházející z Turecka nebo Maroka dováženy do
   svobodného pásma s dokladem o původu a jsou zde vystaveny určitému zacházení nebo
   zpracování za předpokladu, že toto zacházení nebo zpracování je v souladu
   s ustanoveními této úmluvy.
CS                                             175                                        CS
 ---pagebreak---                                           PŘÍLOHA X
                   Obchod mezi Tureckou republikou a Tuniskou republikou
                                             Článek 1
   Zboží, které získalo původ uplatněním ustanovení uvedených v této příloze, je vyňato z
   kumulace uvedené v článku 3 dodatku I.
                                             Článek 2
                                      Kumulace v Turecku
   Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené
   v Maroku, Alžírsku nebo Tunisku považuje za provedené v Turecku, jsou-li získané
   produkty následně opracovány nebo zpracovány v Turecku. Pokud jsou na základě
   tohoto ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených zemích, jsou
   považovány za produkty pocházející z Turecka, pouze pokud opracování nebo
   zpracování přesahuje operace uvedené v článku 6 dodatku I.
                                             Článek 3
                                      Kumulace v Tunisku
   Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené
   v Turecku, Maroku nebo Alžírsku považuje za provedené v Tunisku, jsou-li získané
   produkty následně opracovány nebo zpracovány v Tunisku. Pokud jsou na základě tohoto
   ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených zemích, jsou
   považovány za produkty pocházející z Tuniska, pouze pokud opracování nebo
   zpracování přesahuje operace uvedené v článku 6 dodatku I.
                                             Článek 4
                                       Doklady o původu
   1.     Aniž je dotčen čl. 16 odst. 4 a 5 dodatku I, vydají celní orgány Turecka nebo
   Tuniska průvodní osvědčení EUR.1, lze-li dotčené produkty považovat za produkty
   pocházející z Turecka nebo Tuniska při uplatnění kumulace uvedené v článcích 2 a 3 této
   přílohy a splňují-li ostatní požadavky stanovené v dodatku I této úmluvy.
   2.     Aniž je dotčen čl. 21 odst. 2 a 3 dodatku I, je možné vyhotovit prohlášení o
   původu, lze-li dotčené produkty považovat za produkty pocházející z Turecka nebo
   Tuniska, při uplatnění kumulace uvedené v článcích 2 a 3 této přílohy a splňují-li ostatní
   požadavky stanovené v dodatku I této úmluvy.
                                             Článek 5
                                      Prohlášení dodavatele
   1.     V případech, kdy se v Turecku nebo v Tunisku vydá průvodní osvědčení EUR.1
   nebo vyhotoví prohlášení o původu pro původní produkty, při jejichž výrobě bylo
CS                                               176                                          CS
 ---pagebreak---    použito zboží, které pochází z Alžírska, Maroka, Tuniska nebo Turecka a bylo v těchto
   zemích opracováno nebo zpracováno, aniž by získalo status preferenčního původu,
   přihlíží se k prohlášení dodavatele týkajícímu se tohoto zboží v souladu s tímto článkem.
   2.      Prohlášení dodavatele uvedené v odstavci 1 slouží jako důkaz opracování nebo
   zpracování, kterým zboží prošlo v Alžírsku, Maroku, Tunisku nebo Turecku, aby bylo
   možné stanovit, zda lze produkty, při jejichž výrobě bylo zboží použito, považovat za
   pocházející z Turecka nebo Tuniska a zda splňují ostatní požadavky stanovené v dodatku
   I této úmluvy.
   3.      Dodavatel vyhotoví samostatné prohlášení dodavatele s výjimkou případů
   uvedených v odstavci 4 pro každou zásilku zboží, a to způsobem předepsaným v příloze
   C, na listu papíru, jejž přiloží k faktuře, dodacímu listu nebo jinému obchodnímu
   dokladu, přičemž dostatečně podrobně popíše dotčené zboží, aby byla možná jeho
   identifikace.
   4.      Dodává-li dodavatel určitému zákazníkovi pravidelně zboží, u kterého se
   předpokládá, že opracování nebo zpracování provedené v Alžírsku, Maroku, Tunisku
   nebo Turecku se po delší dobu nezmění, může poskytnout jednorázové prohlášení
   dodavatele, které se vztahuje i na následné zásilky tohoto zboží (dále jen „dlouhodobé
   prohlášení dodavatele“).
   Dlouhodobé prohlášení dodavatele platí zpravidla po dobu nejvýše jednoho roku ode dne
   vyhotovení. Celní orgány země, kde je prohlášení vyhotoveno, stanoví podmínky, za
   kterých může být používáno i po delší dobu.
   Dodavatel vyhotoví dlouhodobé prohlášení dodavatele způsobem stanoveným v příloze
   D a dotyčné zboží popíše dostatečně podrobně tak, aby bylo možné je identifikovat.
   Prohlášení poskytne zákazníkovi před dodáním první zásilky zboží, ke které se
   prohlášení vztahuje, nebo společně s první zásilkou.
   Přestane-li dlouhodobé prohlášení dodavatele týkající se dodávaného zboží platit,
   vyrozumí o tom dodavatel neprodleně zákazníka.
   5.      Prohlášení dodavatele uvedené v odstavcích 3 a 4 je napsáno na stroji nebo
   vytištěno v jednom z jazyků, ve kterých je sepsána dohoda, v souladu s vnitrostátními
   právními předpisy země, kde je vyhotoveno, a je opatřeno vlastnoručním podpisem
   dodavatele. Prohlášení může být rovněž napsáno rukou; v takovém případě musí být
   napsáno perem a tiskacími písmeny.
   6.      Dodavatel vyhotovující prohlášení musí být připraven kdykoli na žádost celních
   orgánů země, ve které je prohlášení vyhotoveno, předložit veškeré náležité doklady
   prokazující, že údaje uvedené v tomto prohlášení jsou správné.
                                             Článek 6
                                       Podpůrné doklady
   S prohlášením dodavatele, které dokládá opracování nebo zpracování použitých
   materiálů v Turecku, Tunisku, Maroku nebo Alžírsku a které bylo vyhotoveno v jedné z
   těchto zemí, se zachází jako s dokladem uvedeným v čl. 16 odst. 3 a čl. 21 odst. 5
CS                                               177                                         CS
 ---pagebreak---    dodatku I a čl. 5 odst. 6 této přílohy, který prokazuje, že produkty uvedené v průvodním
   osvědčení EUR.1 nebo v prohlášení o původu mohou být považovány za produkty
   pocházející z Turecka nebo Tuniska a že splňují ostatní požadavky stanovené v dodatku I
   této úmluvy.
                                             Článek 7
                               Uchovávání prohlášení dodavatele
   Dodavatel vyhotovující prohlášení dodavatele uchovává kopie prohlášení a faktury,
   dodacího listu nebo jiného obchodního dokladu, ke kterému je prohlášení připojeno, a
   doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 této přílohy po dobu nejméně tří let.
   Dodavatel vyhotovující dlouhodobé prohlášení dodavatele musí alespoň tři roky
   uchovávat kopie prohlášení a všech faktur, dodacích listů nebo jiných obchodních
   dokladů týkajících se zboží, na které se vztahuje prohlášení zaslané příslušnému
   zákazníkovi, jakož i doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 této přílohy. Toto období začíná
   dnem skončení platnosti dlouhodobého prohlášení dodavatele.
                                             Článek 8
                                       Správní spolupráce
   Za účelem náležitého provádění této přílohy jsou si Turecko a Tunisko vzájemně
   nápomocny prostřednictvím příslušných celních orgánů při kontrole pravosti průvodního
   osvědčení EUR.1, prohlášení o původu a prohlášení dodavatele a správnosti údajů
   uvedených v těchto dokladech.
                                             Článek 9
                                Ověřování prohlášení dodavatele
   1.     Dodatečné ověření prohlášení dodavatele nebo dlouhodobých prohlášení
   dodavatele se provádí nahodile anebo vždy v případech, kdy celní orgány země, kde byla
   tato prohlášení vzata v úvahu pro vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo pro
   vyhotovení prohlášení o původu, mají odůvodněné pochybnosti o pravosti dokladu nebo
   o správnosti údajů v něm uvedených.
   2.     Pro účely ustanovení odstavce 1 vrátí celní orgány země uvedené v odstavci 1
   prohlášení dodavatele, fakturu nebo faktury, dodací list nebo listy nebo další obchodní
   doklady týkající se zboží, ke kterému se prohlášení vztahuje, celním orgánům země, kde
   bylo prohlášení vyhotoveno, a případně uvedou věcné nebo formální důvody pro žádost o
   ověření.
   Spolu se žádostí o dodatečné ověření zašlou rovněž veškeré získané doklady a informace
   nasvědčující, že údaje uvedené v prohlášení dodavatele nejsou správné.
   3.     Kontrolu provádí celní orgány země, kde bylo prohlášení dodavatele vyhotoveno.
   Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakoukoli kontrolu účtů
   dodavatele nebo jinou kontrolu, kterou považují za účelnou.
CS                                                178                                       CS
 ---pagebreak---    4.     Celní orgány žádající o ověření jsou informovány o jeho výsledcích co nejdříve.
   Z výsledků musí být zřejmé, zda jsou informace uvedené v prohlášení dodavatele
   správné, a musí celním orgánům umožnit určit, zda a do jaké míry může být prohlášení
   dodavatele vzato v úvahu pro vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo pro vyhotovení
   prohlášení o původu.
                                         Článek 10
                                           Sankce
   Každé osobě, která vydá doklad obsahující nesprávné údaje za účelem získání
   preferenčního zacházení pro produkty nebo zapříčiní jeho vydání, se uloží sankce.
                                         Článek 11
                                     Svobodná pásma
   1.     Turecko a Tunisko přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění požadavku, aby
   obchodované produkty provázené dokladem o původu, u kterých se v průběhu přepravy
   využívají svobodná celní pásma nacházející se na jejich území, nebyly nahrazeny jiným
   zbožím a nebylo s nimi zacházeno jinak, než je obvyklé pro jejich uchování v
   nezměněném stavu.
   2.     Odchylně od odstavce 1 vydají dotčené orgány na žádost vývozce nové průvodní
   osvědčení EUR.1, pokud jsou produkty pocházející z Turecka nebo Tuniska dováženy do
   svobodného pásma s dokladem o původu a jsou zde vystaveny určitému zacházení nebo
   zpracování za předpokladu, že toto zacházení nebo zpracování je v souladu
   s ustanoveními této úmluvy.
CS                                             179                                        CS
 ---pagebreak---                                            PŘÍLOHA XI
                        Obchod mezi státy ESVO a Tuniskou republikou
                                             Článek 1
   Zboží, které získalo původ uplatněním ustanovení uvedených v této příloze, je vyňato z
   kumulace uvedené v článku 3 dodatku I.
                                             Článek 2
                                     Kumulace ve státě ESVO
   Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené
   v Tunisku považuje za provedené ve státě ESVO, jsou-li získané produkty následně
   opracovány nebo zpracovány ve státě ESVO. Pokud jsou na základě tohoto ustanovení
   původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených stranách, jsou považovány za
   produkty pocházející ze státu ESVO, pouze pokud opracování nebo zpracování přesahuje
   operace uvedené v článku 6 dodatku I.
                                             Článek 3
                                        Kumulace v Tunisku
   Pro účely čl. 2 odst. 1 písm. b) dodatku I se opracování nebo zpracování provedené ve
   státech ESVO považuje za provedené v Tunisku, jsou-li získané produkty následně
   opracovány nebo zpracovány v Tunisku. Pokud jsou na základě tohoto ustanovení
   původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených stranách, jsou považovány za
   produkty pocházející z Tuniska, pouze pokud opracování nebo zpracování přesahuje
   operace uvedené v článku 6 dodatku I.
                                             Článek 4
                                         Doklady o původu
   1.      Aniž je dotčen čl. 16 odst. 4 a 5 dodatku I, vydají celní orgány státu ESVO nebo
   Tuniska průvodní osvědčení EUR.1, lze-li dotčené produkty považovat za produkty
   pocházející ze státu ESVO nebo Tuniska při uplatnění kumulace uvedené v článcích 2 a
   3 této přílohy a splňují-li ostatní požadavky stanovené v dodatku I této úmluvy.
   2.      Aniž je dotčen čl. 21 odst. 2 a 3 dodatku I, je možné vyhotovit prohlášení o
   původu, lze-li dotčené produkty považovat za produkty pocházející ze státu ESVO nebo
   Tuniska, při uplatnění kumulace uvedené v článcích 2 a 3 této přílohy a splňují-li ostatní
   požadavky stanovené v dodatku I.
                                             Článek 5
                                       Prohlášení dodavatele
   1.      V případech, kdy se ve státě ESVO nebo v Tunisku vydá průvodní osvědčení
   EUR.1 nebo vyhotoví prohlášení o původu pro původní produkty, při jejichž výrobě bylo
   použito zboží, které pochází z Tuniska nebo státu ESVO a bylo v těchto zemích
CS                                                180                                         CS
 ---pagebreak---    opracováno nebo zpracováno, aniž by získalo status preferenčního původu, přihlíží se k
   prohlášení dodavatele týkajícímu se tohoto zboží v souladu s tímto článkem.
   2.      Prohlášení dodavatele uvedené v odstavci 1 slouží jako důkaz opracování nebo
   zpracování, kterým dotčené zboží prošlo v Tunisku nebo ve státech ESVO, aby bylo
   možné stanovit, zda lze produkty, při jejichž výrobě bylo zboží použito, považovat za
   pocházející ze států ESVO nebo z Tuniska a zda splňují ostatní požadavky dodatku I.
   3.      Dodavatel vyhotoví samostatné prohlášení dodavatele s výjimkou případů
   uvedených v odstavci 4 pro každou zásilku zboží, a to způsobem stanoveným v příloze E,
   na listu papíru, jejž přiloží k faktuře, dodacímu listu nebo jinému obchodnímu dokladu,
   přičemž dostatečně podrobně popíše dotčené zboží, aby byla možná jeho identifikace.
   4.      Dodává-li dodavatel určitému zákazníkovi pravidelně zboží, u kterého se
   předpokládá, že opracování nebo zpracování provedené v Tunisku nebo státech ESVO se
   po delší dobu nezmění, může poskytnout jednorázové prohlášení dodavatele, které se
   vztahuje i na následné zásilky tohoto zboží (dále jen „dlouhodobé prohlášení
   dodavatele“).
   Dlouhodobé prohlášení dodavatele platí zpravidla po dobu nejvýše jednoho roku ode dne
   vyhotovení. Celní orgány země, kde je prohlášení vyhotoveno, stanoví podmínky, za
   kterých může být používáno i po delší dobu.
   Dodavatel vyhotoví dlouhodobé prohlášení dodavatele způsobem stanoveným v příloze F
   a dotyčné zboží popíše dostatečně podrobně tak, aby bylo možné je identifikovat.
   Prohlášení poskytne zákazníkovi před dodáním první zásilky zboží, ke které se
   prohlášení vztahuje, nebo společně s první zásilkou.
   Přestane-li dlouhodobé prohlášení dodavatele týkající se dodávaného zboží platit,
   vyrozumí o tom dodavatel neprodleně zákazníka.
   5.      Prohlášení dodavatele uvedené v odstavcích 3 a 4 je napsáno na stroji nebo
   vytištěno v jednom z jazyků, ve kterých je sepsána dohoda, v souladu s vnitrostátními
   právními předpisy země, kde je vyhotoveno, a je opatřeno vlastnoručním podpisem
   dodavatele. Prohlášení může být rovněž napsáno rukou; v takovém případě musí být
   napsáno perem a tiskacími písmeny.
   6.      Dodavatel vyhotovující prohlášení musí být připraven kdykoli na žádost celních
   orgánů země, ve které je prohlášení vyhotoveno, předložit veškeré náležité doklady
   prokazující, že údaje uvedené v tomto prohlášení jsou správné.
                                             Článek 6
                                        Podpůrné doklady
   S prohlášením dodavatele, které dokládá opracování nebo zpracování použitých
   materiálů ve státech ESVO nebo v Tunisku a které bylo vyhotoveno v jedné z těchto
   zemí, se zachází jako s dokladem uvedeným v čl. 16 odst. 3 a čl. 21 odst. 5 dodatku I a
   čl. 5 odst. 6 této přílohy, který prokazuje, že produkty uvedené v průvodním osvědčení
   EUR.1 nebo v prohlášení o původu mohou být považovány za produkty pocházející
CS                                                181                                      CS
 ---pagebreak---    ze státu ESVO nebo z Tuniska a že splňují ostatní požadavky stanovené v dodatku I této
   úmluvy.
                                             Článek 7
                              Uchovávání prohlášení dodavatele
   Dodavatel vyhotovující prohlášení dodavatele uchovává kopie prohlášení a faktury,
   dodacího listu nebo jiného obchodního dokladu, ke kterému je prohlášení připojeno, a
   doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 této přílohy po dobu nejméně tří let.
   Dodavatel vyhotovující dlouhodobé prohlášení dodavatele musí alespoň tři roky
   uchovávat kopie prohlášení a všech faktur, dodacích listů nebo jiných obchodních
   dokladů týkajících se zboží, na které se vztahuje prohlášení zaslané příslušnému
   zákazníkovi, jakož i doklady uvedené v čl. 5 odst. 6 této přílohy. Toto období začíná
   dnem skončení platnosti dlouhodobého prohlášení dodavatele.
                                             Článek 8
                                      Správní spolupráce
   Za účelem náležitého provádění této přílohy jsou si státy ESVO a Tunisko vzájemně
   nápomocny prostřednictvím příslušných celních orgánů při kontrole pravosti průvodního
   osvědčení EUR.1, prohlášení o původu a prohlášení dodavatele a správnosti údajů
   uvedených v těchto dokladech.
                                             Článek 9
                               Ověřování prohlášení dodavatele
   1.      Dodatečné ověření prohlášení dodavatele nebo dlouhodobých prohlášení
   dodavatele se provádí nahodile anebo vždy v případech, kdy celní orgány země, kde byla
   tato prohlášení vzata v úvahu pro vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo pro
   vyhotovení prohlášení o původu, mají odůvodněné pochybnosti o pravosti dokladu nebo
   o správnosti údajů v něm uvedených.
   2.      Pro účely ustanovení odstavce 1 vrátí celní orgány země uvedené v odstavci 1
   prohlášení dodavatele, fakturu nebo faktury, dodací list nebo listy nebo další obchodní
   doklady týkající se zboží, ke kterému se prohlášení vztahuje, celním orgánům země, kde
   bylo prohlášení vyhotoveno, a případně uvedou věcné nebo formální důvody pro žádost o
   ověření.
   Spolu se žádostí o dodatečné ověření zašlou rovněž veškeré získané doklady a informace
   nasvědčující, že údaje uvedené v prohlášení dodavatele nejsou správné.
   3.      Kontrolu provádí celní orgány země, kde bylo prohlášení dodavatele vyhotoveno.
   Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakoukoli kontrolu účtů
   dodavatele nebo jinou kontrolu, kterou považují za účelnou.
   4.      Celní orgány žádající o ověření jsou informovány o jeho výsledcích co nejdříve.
   Z výsledků musí být zřejmé, zda jsou informace uvedené v prohlášení dodavatele
CS                                               182                                       CS
 ---pagebreak---    správné, a musí celním orgánům umožnit určit, zda a do jaké míry může být prohlášení
   dodavatele vzato v úvahu pro vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo pro vyhotovení
   prohlášení o původu.
                                         Článek 10
                                          Sankce
   Každé osobě, která vydá doklad obsahující nesprávné údaje za účelem získání
   preferenčního zacházení pro produkty nebo zapříčiní jeho vydání, se uloží sankce.
                                         Článek 11
                                     Svobodná pásma
   1.     Státy ESVO a Tunisko přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění požadavku,
   aby obchodované produkty provázené dokladem o původu, u kterých se v průběhu
   přepravy využívají svobodná celní pásma nacházející se na jejich území, nebyly
   nahrazeny jiným zbožím a nebylo s nimi zacházeno jinak, než je obvyklé pro jejich
   uchování v nezměněném stavu.
   2.     Odchylně od odstavce 1 vydají dotčené orgány na žádost vývozce nové průvodní
   osvědčení EUR.1, pokud jsou produkty pocházející ze státu ESVO nebo Tuniska
   dováženy do svobodného pásma s dokladem o původu a jsou zde vystaveny určitému
   zacházení nebo zpracování, za předpokladu že je toto zacházení nebo zpracování v
   souladu s ustanoveními této úmluvy.
CS                                            183                                       CS
 ---pagebreak---                                        PŘÍLOHA XII
       Obchod v rámci dohody o volném obchodu mezi středomořskými arabskými
                               zeměmi (Agadirská dohoda)
   Produkty získané v členských zemích dohody o volném obchodu mezi středomořskými
   arabskými zeměmi (Agadirská dohoda) z materiálů kapitol 1 až 24 harmonizovaného
   systému jsou vyloučeny z diagonální kumulace s ostatními smluvními stranami, není-li
   obchod s těmito materiály liberalizován v rámci dohod o volném obchodu uzavřených
   mezi zemí konečného určení a zemí původu materiálů použitých při výrobě tohoto
   produktu.
CS                                            184                                       CS
 ---pagebreak---                                           PŘÍLOHA A
      Prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo v Evropské unii, Alžírsku, Maroku nebo
         Tunisku opracováno nebo zpracováno, aniž získalo preferenční status původu
   Prohlášení dodavatele, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyplněno v souladu s
   poznámkami pod čarou. Poznámky pod čarou však není třeba uvádět.
                                 PROHLÁŠENÍ DODAVATELE
   pro zboží, které bylo v Evropské unii, Alžírsku, Maroku nebo Tunisku opracováno nebo
                       zpracováno, aniž získalo preferenční status původu
   Já, níže podepsaný dodavatel zboží popsaného v přiloženém dokumentu, prohlašuji, že:
   1. k výrobě tohoto zboží byly v Evropské unii, v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku použity tyto
   materiály, které nepocházejí z Evropské unie, Alžírska, Maroka nebo Tuniska:
   Popis                  Popis               Číslo                     Hodnota
   dodaného zboží (1)     použitých           použitých                 použitých
                          nepůvodních         nepůvodních               nepůvodních
                          materiálů           materiálů (2)             materiálů (2)(3)
                                                  Celková hodnota
   2. všechny ostatní materiály použité v Evropské unii, v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku k
   výrobě tohoto zboží pocházejí z Evropské unie, Alžírska, Maroka nebo Tuniska;
   3. toto zboží bylo opracováno nebo zpracováno mimo Evropskou unii, Alžírsko, Maroko nebo
   Tunisko v souladu s článkem 11 dodatku I této úmluvy a získalo tam tuto celkovou přidanou
   hodnotu:
   Popis dodaného zboží                    Celková přidaná       hodnota      získaná    mimo
                                           Evropskou
                                           unii, Alžírsko, Maroko nebo Tunisko (4)
                                                              (Místo a datum)
CS                                              185                                            CS
 ---pagebreak---                                                                   (Adresa          a         podpis          dodavatele;      jméno
                                                                  osoby podepisující prohlášení musí být uvedeno též čitelně)
   (1)
       Týká-li se faktura, dodací list nebo jiný obchodní doklad, k němuž je prohlášení přiloženo, různého zboží nebo zboží, které obsahuje
   nepůvodní materiály v nestejném rozsahu, musí je dodavatel jednoznačně rozlišit.
   Příklad:
   Doklad se týká různých modelů elektromotorů čísla 8501 k použití při výrobě praček čísla 8450. Druh a hodnota nepůvodních materiálů
   použitých při výrobě těchto motorů se mezi jednotlivými modely liší. V prvním sloupci se tedy musí mezi modely rozlišovat a údaje v
   ostatních sloupcích se musí pro každý model uvádět odděleně, aby výrobce praček mohl podle použitého elektromotoru správně posoudit
   původ svých výrobků.
   (2)
       Údaje v těchto sloupcích se uvádějí, jen pokud jsou potřebné.
   Příklady:
   Pravidlo pro oděvy ex kapitoly připouští použití nepůvodních nití. Použije-li výrobce takových oděvů v Alžírsku tkaninu dovezenou
   z Evropské unie, která tam byla vyrobena z nepůvodní příze, postačí, když dodavatel z Evropské unie popíše nepůvodní materiál ve svém
   prohlášení jako přízi, aniž by bylo nezbytné uvést číslo HS a hodnotu této příze.
   Výrobce drátu ze železa čísla 7217, který ho vyrobil z nepůvodních železných prutů, by měl ve druhém sloupci uvést „ železné pruty“. Má-li
   být tento drát použit k výrobě nějakého stroje, při níž pravidlo původu použití nepůvodních materiálů omezuje na určitou procentní sazbu
   hodnoty, musí být ve třetím sloupci udána hodnota nepůvodních prutů.
   (3)
       „Hodnotou materiálů“ se rozumí celní hodnota v okamžiku dovozu použitých nepůvodních materiálů, nebo není-li známa nebo nelze-li ji
   určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály v Evropské unii, v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku. Přesná hodnota každého
   použitého nepůvodního materiálu se musí uvést ke každé jednotce zboží uvedeného v prvním sloupci.
   (4)
       „Celkovou přidanou hodnotou“ se rozumí všechny náklady vynaložené mimo Evropskou unii, Alžírsko, Maroko nebo Tunisko, včetně
   hodnoty všech materiálů tam přidaných. Přesná výše celkové hodnoty přidané mimo Evropskou unii, Alžírsko, Maroko nebo Tunisko se
   musí uvést ke každé jednotce zboží uvedeného v prvním sloupci.
CS                                                                      186                                                                   CS
 ---pagebreak---                                           PŘÍLOHA B
       Dlouhodobé prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo v Evropské unii, Alžírsku,
      Maroku nebo Tunisku opracováno nebo zpracováno, aniž získalo preferenční status
                                             původu
   Dlouhodobé prohlášení dodavatele, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v
   souladu s poznámkami pod čarou. Poznámky pod čarou však není třeba uvádět.
                        DLOUHODOBÉ PROHLÁŠENÍ DODAVATELE
   pro zboží, které bylo v Evropské unii, Alžírsku, Maroku nebo Tunisku opracováno nebo
                       zpracováno, aniž získalo preferenční status původu
   Já, níže podepsaný dodavatel zboží popsaného v tomto dokladu, které je pravidelně dodáváno
   ……………………………………… (1), prohlašuji, že:
   1. k výrobě tohoto zboží byly v Evropské unii, v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku použity tyto
   materiály, které nepocházejí z Evropské unie, Alžírska, Maroka nebo Tuniska:
   Popis                  Popis               Číslo                 Hodnota
   dodaného zboží (2)     použitých           použitých             použitých
                          nepůvodních         nepůvodních           nepůvodních
                          materiálů           materiálů (3)         materiálů (3)(4)
                                                  Celková hodnota
   2. všechny ostatní materiály použité v Evropské unii, v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku k
   výrobě tohoto zboží pocházejí z Evropské unie, Alžírska, Maroka nebo Tuniska;
   3. toto zboží bylo opracováno nebo zpracováno mimo Evropskou unii, Alžírsko, Maroko nebo
   Tunisko v souladu s článkem 11 dodatku I této úmluvy a získalo tam tuto celkovou přidanou
   hodnotu:
   Popis dodaného zboží                    Celková přidaná      hodnota   získaná    mimo
                                           Evropskou
                                           unii, Alžírsko, Maroko nebo Tunisko (5)
CS                                              187                                            CS
 ---pagebreak---    Toto prohlášení platí pro všechny následující zásilky tohoto zboží odeslané z
   ………………………………………………………………
   do………………………………………………………………....(6).
   Tímto se zavazuji …………………………………………….(1) ihned sdělit, jakmile toto
   prohlášení pozbude platnosti.
                                                                                          ……………………………………
                                                                                                                         (Místo a datum)
                                                                                          ……………………………………
                                                                                          ……………………………………
                                                                                          ……………………………………
                                                                                                         (Adresa a podpis dodavatele;
                                                                                                             jméno osoby podepisující
                                                                                            prohlášení musí být uvedeno též čitelně)
   (1)
       Jméno a adresa odběratele.
   (2)
       Týká-li se faktura, dodací list nebo jiný obchodní doklad, k němuž je prohlášení přiloženo, různého zboží nebo zboží, které obsahuje
   nepůvodní materiály v nestejném rozsahu, musí je dodavatel jednoznačně rozlišit.
   Příklad:
   Doklad se týká různých modelů elektromotorů čísla 8501 k použití při výrobě praček čísla 8450. Druh a hodnota nepůvodních materiálů
   použitých při výrobě těchto motorů se mezi jednotlivými modely liší. V prvním sloupci se tedy musí mezi modely rozlišovat a údaje v
   ostatních sloupcích se musí pro každý model uvádět odděleně, aby výrobce praček mohl podle použitého elektromotoru správně posoudit
   původ svých výrobků.
   (3)
       Údaje v těchto sloupcích se uvádějí, jen pokud jsou potřebné.
   Příklady:
   Pravidlo pro oděvy ex kapitoly připouští použití nepůvodních nití. Použije-li výrobce takových oděvů v Alžírsku tkaninu dovezenou
   z Evropské unie, která tam byla vyrobena z nepůvodní příze, postačí, když dodavatel z Evropské unie popíše nepůvodní materiál ve svém
   prohlášení jako přízi, aniž by bylo nezbytné uvést číslo HS a hodnotu této příze.
   Výrobce drátu ze železa čísla 7217, který ho vyrobil z nepůvodních železných prutů, by měl ve druhém sloupci uvést „ železné pruty“. Má-li
   být tento drát použit k výrobě nějakého stroje, při níž pravidlo původu použití nepůvodních materiálů omezuje na určitou procentní sazbu
   hodnoty, musí být ve třetím sloupci udána hodnota nepůvodních prutů.
   (4)
       „Hodnotou materiálů“ se rozumí celní hodnota v okamžiku dovozu použitých nepůvodních materiálů, nebo není-li známa nebo nelze-li ji
   určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály v Evropské unii, v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku. Přesná hodnota každého
   použitého nepůvodního materiálu se musí uvést ke každé jednotce zboží uvedeného v prvním sloupci.
   (5)
       „Celkovou přidanou hodnotou“ se rozumí všechny náklady vynaložené mimo Evropskou unii, Alžírsko, Maroko nebo Tunisko, včetně
   hodnoty všech materiálů tam přidaných. Přesná výše celkové hodnoty přidané mimo Evropskou unii, Alžírsko, Maroko nebo Tunisko se
   musí uvést ke každé jednotce zboží uvedeného v prvním sloupci.
   (6)
       Zaneste data. Doba platnosti dlouhodobého prohlášení dodavatele by zpravidla neměla překročit dvanáct měsíců s výjimkou podmínek
   stanovených celními úřady země, ve které je dlouhodobé prohlášení dodavatele vyhotoveno.
CS                                                                     188                                                                    CS
 ---pagebreak---                                            PŘÍLOHA C
    Prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo v Turecku, Alžírsku, Maroku nebo Tunisku
              opracováno nebo zpracováno, aniž získalo preferenční status původu
   Prohlášení dodavatele, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyplněno v souladu s
   poznámkami pod čarou. Poznámky pod čarou však není třeba uvádět.
                                 PROHLÁŠENÍ DODAVATELE
       pro zboží, které bylo v Turecku, Alžírsku, Maroku nebo Tunisku opracováno nebo
                       zpracováno, aniž získalo preferenční status původu
   Já, níže podepsaný dodavatel zboží popsaného v přiloženém dokumentu, prohlašuji, že:
   1. k výrobě tohoto zboží byly v Turecku, v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku použity tyto
   materiály, které nepocházejí z Turecka, Alžírska, Maroka nebo Tuniska:
   Popis                 Popis                 Číslo                   Hodnota
   dodaného zboží (1)    použitých             použitých               použitých
                         nepůvodních           nepůvodních             nepůvodních
                         materiálů             materiálů (2)           materiálů (2)(3)
                                                  Celková hodnota
   2. všechny ostatní materiály použité v Turecku, v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku k výrobě
   tohoto zboží pocházejí z Turecka, Alžírska, Maroka nebo Tuniska;
   3. toto zboží bylo opracováno nebo zpracováno mimo Turecko, Alžírsko, Maroko nebo
   Tunisko v souladu s článkem 11 dodatku I této úmluvy a získalo tam tuto celkovou přidanou
   hodnotu:
   Popis dodaného zboží                     Celková přidaná     hodnota      získaná    mimo
                                            Turecko,
                                            Alžírsko, Maroko nebo Tunisko (4)
                                                             (Místo a datum)
CS                                              189                                          CS
 ---pagebreak---                                                                   (Adresa         a          podpis          dodavatele;      jméno
                                                                  osoby podepisující prohlášení musí být uvedeno též čitelně)
   (1)
       Týká-li se faktura, dodací list nebo jiný obchodní doklad, k němuž je prohlášení přiloženo, různého zboží nebo zboží, které obsahuje
   nepůvodní materiály v nestejném rozsahu, musí je dodavatel jednoznačně rozlišit.
   Příklad:
   Doklad se týká různých modelů elektromotorů čísla 8501 k použití při výrobě praček čísla 8450. Druh a hodnota nepůvodních materiálů
   použitých při výrobě těchto motorů se mezi jednotlivými modely liší. V prvním sloupci se tedy musí mezi modely rozlišovat a údaje v
   ostatních sloupcích se musí pro každý model uvádět odděleně, aby výrobce praček mohl podle použitého elektromotoru správně posoudit
   původ svých výrobků.
   (2)
       Údaje v těchto sloupcích se uvádějí, jen pokud jsou potřebné.
   Příklady:
   Pravidlo pro oděvy ex kapitoly připouští použití nepůvodních nití. Použije-li výrobce takových oděvů v Tunisku tkaninu dovezenou
   z Turecka, která tam byla vyrobena z nepůvodní příze, postačí, když dodavatel z Turecka popíše nepůvodní materiál ve svém prohlášení jako
   přízi, aniž by bylo nezbytné uvést číslo HS a hodnotu této příze.
   Výrobce drátu ze železa čísla 7217, který ho vyrobil z nepůvodních železných prutů, by měl ve druhém sloupci uvést „ železné pruty“. Má-li
   být tento drát použit k výrobě nějakého stroje, při níž pravidlo původu použití nepůvodních materiálů omezuje na určitou procentní sazbu
   hodnoty, musí být ve třetím sloupci udána hodnota nepůvodních prutů.
   (3)
       „Hodnotou materiálů“ se rozumí celní hodnota v okamžiku dovozu použitých nepůvodních materiálů, nebo není-li známa nebo nelze-li ji
   určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály v Turecku, v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku. Přesná hodnota každého použitého
   nepůvodního materiálu se musí uvést ke každé jednotce zboží uvedeného v prvním sloupci.
   (4)
       „Celkovou přidanou hodnotou“ se rozumí všechny náklady vynaložené mimo Turecko, Alžírsko, Maroko nebo Tunisko, včetně hodnoty
   všech materiálů tam přidaných. Přesná výše celkové hodnoty přidané mimo Turecko, Alžírsko, Maroko nebo Tunisko se musí uvést ke každé
   jednotce zboží uvedeného v prvním sloupci.
CS                                                                      190                                                                   CS
 ---pagebreak---                                            PŘÍLOHA D
     Dlouhodobé prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo v Turecku, Alžírsku, Maroku
      nebo Tunisku opracováno nebo zpracováno, aniž získalo preferenční status původu
   Dlouhodobé prohlášení dodavatele, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v
   souladu s poznámkami pod čarou. Poznámky pod čarou však není třeba uvádět.
                        DLOUHODOBÉ PROHLÁŠENÍ DODAVATELE
       pro zboží, které bylo v Turecku, Alžírsku, Maroku nebo Tunisku opracováno nebo
                       zpracováno, aniž získalo preferenční status původu
   Já, níže podepsaný dodavatel zboží popsaného v tomto dokladu, které je pravidelně dodáváno
   ……………………………………… (1), prohlašuji, že:
   1. k výrobě tohoto zboží byly v Turecku, v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku použity tyto
   materiály, které nepocházejí z Turecka, Alžírska, Maroka nebo Tuniska:
   Popis                 Popis                 Číslo               Hodnota
   dodaného zboží (2)    použitých             použitých           použitých
                         nepůvodních           nepůvodních         nepůvodních
                         materiálů             materiálů (3)       materiálů (3)(4)
                                                  Celková hodnota
   2. všechny ostatní materiály použité v Turecku, v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku k výrobě
   tohoto zboží pocházejí z Turecka, Alžírska, Maroka nebo Tuniska;
   3. toto zboží bylo opracováno nebo zpracováno mimo Turecko, Alžírsko, Maroko nebo
   Tunisko v souladu s článkem 11 dodatku I této úmluvy a získalo tam tuto celkovou přidanou
   hodnotu:
   Popis dodaného zboží                     Celková přidaná    hodnota    získaná   mimo
                                            Turecko,
                                            Alžírsko, Maroko nebo Tunisko (5)
CS                                              191                                           CS
 ---pagebreak---    Toto prohlášení platí pro všechny následující zásilky tohoto zboží odeslané z
   ………………………………………………………………
   do………………………………………………………………....(6).
   Tímto se zavazuji …………………………………………….(1) ihned sdělit, jakmile toto
   prohlášení pozbude platnosti.
                                                                                          ……………………………………
                                                                                                                         (Místo a datum)
                                                                                          ……………………………………
                                                                                          ……………………………………
                                                                                          ……………………………………
                                                                                                         (Adresa a podpis dodavatele;
                                                                                                             jméno osoby podepisující
                                                                                            prohlášení musí být uvedeno též čitelně)
   (1)
       Jméno a adresa odběratele.
   (2)
       Týká-li se faktura, dodací list nebo jiný obchodní doklad, k němuž je prohlášení přiloženo, různého zboží nebo zboží, které obsahuje
   nepůvodní materiály v nestejném rozsahu, musí je dodavatel jednoznačně rozlišit.
   Příklad:
   Doklad se týká různých modelů elektromotorů čísla 8501 k použití při výrobě praček čísla 8450. Druh a hodnota nepůvodních materiálů
   použitých při výrobě těchto motorů se mezi jednotlivými modely liší. V prvním sloupci se tedy musí mezi modely rozlišovat a údaje v
   ostatních sloupcích se musí pro každý model uvádět odděleně, aby výrobce praček mohl podle použitého elektromotoru správně posoudit
   původ svých výrobků.
   (3)
       Údaje v těchto sloupcích se uvádějí, jen pokud jsou potřebné.
   Příklady:
   Pravidlo pro oděvy ex kapitoly připouští použití nepůvodních nití. Použije-li výrobce takových oděvů v Tunisku tkaninu dovezenou
   z Turecka, která tam byla vyrobena z nepůvodní příze, postačí, když dodavatel z Turecka popíše nepůvodní materiál ve svém prohlášení jako
   přízi, aniž by bylo nezbytné uvést číslo HS a hodnotu této příze.
   Výrobce drátu ze železa čísla 7217, který ho vyrobil z nepůvodních železných prutů, by měl ve druhém sloupci uvést „ železné pruty“. Má-li
   být tento drát použit k výrobě nějakého stroje, při níž pravidlo původu použití nepůvodních materiálů omezuje na určitou procentní sazbu
   hodnoty, musí být ve třetím sloupci udána hodnota nepůvodních prutů.
   (4)
       „Hodnotou materiálů“ se rozumí celní hodnota v okamžiku dovozu použitých nepůvodních materiálů, nebo není-li známa nebo nelze-li ji
   určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály v Turecku, v Alžírsku, Maroku nebo Tunisku. Přesná hodnota každého použitého
   nepůvodního materiálu se musí uvést ke každé jednotce zboží uvedeného v prvním sloupci.
   (5)
       „Celkovou přidanou hodnotou“ se rozumí všechny náklady vynaložené mimo Turecko, Alžírsko, Maroko nebo Tunisko, včetně hodnoty
   všech materiálů tam přidaných. Přesná výše celkové hodnoty přidané mimo Turecko, Alžírsko, Maroko nebo Tunisko se musí uvést ke každé
   jednotce zboží uvedeného v prvním sloupci.
   (6)
        Zaneste data. Doba platnosti dlouhodobého prohlášení dodavatele by zpravidla neměla překročit dvanáct měsíců, kromě podmínek
   stanovených celními úřady země, ve které je dlouhodobé prohlášení dodavatele vyhotoveno.
CS                                                                    192                                                                     CS
 ---pagebreak---                                           PŘÍLOHA E
    Prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo ve státě ESVO nebo v Tunisku opracováno
                    nebo zpracováno, aniž získalo preferenční status původu
   Prohlášení dodavatele, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyplněno v souladu s
   poznámkami pod čarou. Poznámky pod čarou však není třeba uvádět.
                                 PROHLÁŠENÍ DODAVATELE
    pro zboží, které bylo ve státě ESVO nebo v Tunisku opracováno nebo zpracováno, aniž
                                získalo preferenční status původu
   Já, níže podepsaný dodavatel zboží popsaného v přiloženém dokumentu, prohlašuji, že:
   1. k výrobě tohoto zboží byly ve státě ESVO nebo v Tunisku použity tyto materiály, které
   nepocházejí ze státu ESVO nebo z Tuniska:
   Popis                 Popis                Číslo                    Hodnota
   dodaného zboží (1)    použitých            použitých                použitých
                         nepůvodních          nepůvodních              nepůvodních
                         materiálů            materiálů (2)            materiálů (2)(3)
                                                  Celková hodnota
   2. všechny ostatní materiály použité ve státě ESVO nebo v Tunisku k výrobě tohoto zboží
   pocházejí ze státu ESVO nebo z Tuniska;
   3. toto zboží bylo opracováno nebo zpracováno mimo stát ESVO nebo Tunisko v souladu
   s článkem 11 dodatku I této úmluvy a získalo tam tuto celkovou přidanou hodnotu:
   Popis dodaného zboží                    Celková přidaná hodnota získaná mimo stát
                                           ESVO nebo Tunisko (4)
                                                             (Místo a datum)
CS                                             193                                          CS
 ---pagebreak---                                                                   (Adresa          a         podpis          dodavatele;      jméno
                                                                  osoby podepisující prohlášení musí být uvedeno též čitelně)
   (1)
       Týká-li se faktura, dodací list nebo jiný obchodní doklad, k němuž je prohlášení přiloženo, různého zboží nebo zboží, které obsahuje
   nepůvodní materiály v nestejném rozsahu, musí je dodavatel jednoznačně rozlišit.
   Příklad:
   Doklad se týká různých modelů elektromotorů čísla 8501 k použití při výrobě praček čísla 8450. Druh a hodnota nepůvodních materiálů
   použitých při výrobě těchto motorů se mezi jednotlivými modely liší. V prvním sloupci se tedy musí mezi modely rozlišovat a údaje v
   ostatních sloupcích se musí pro každý model uvádět odděleně, aby výrobce praček mohl podle použitého elektromotoru správně posoudit
   původ svých výrobků.
   (2)
       Údaje v těchto sloupcích se uvádějí, jen pokud jsou potřebné.
   Příklady:
   Pravidlo pro oděvy ex kapitoly 62 připouští použití nepůvodních nití. Použije-li výrobce takových oděvů v Tunisku tkaninu dovezenou ze
   státu ESVO, která tam byla vyrobena z nepůvodní příze, postačí, když dodavatel ze státu ESVO popíše nepůvodní materiál ve svém
   prohlášení jako přízi, aniž by bylo nezbytné uvést číslo HS a hodnotu této příze.
   Výrobce drátu ze železa čísla 7217, který ho vyrobil z nepůvodních železných prutů, by měl ve druhém sloupci uvést „ železné pruty“. Má-li
   být tento drát použit k výrobě nějakého stroje, při níž pravidlo původu použití nepůvodních materiálů omezuje na určitou procentní sazbu
   hodnoty, musí být ve třetím sloupci udána hodnota nepůvodních prutů.
   (3)
       „Hodnotou materiálů“ se rozumí celní hodnota v okamžiku dovozu použitých nepůvodních materiálů, nebo není-li známa nebo nelze-li ji
   určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály ve státě ESVO nebo v Tunisku. Přesná hodnota každého použitého nepůvodního
   materiálu se musí uvést ke každé jednotce zboží uvedeného v prvním sloupci.
   (4)
       „Celkovou přidanou hodnotou“ se rozumí všechny náklady vynaložené mimo stát ESVO nebo Tunisko, včetně hodnoty všech materiálů
   tam přidaných. Přesná výše celkové hodnoty přidané mimo stát ESVO nebo Tunisko se musí uvést ke každé jednotce zboží uvedeného v
   prvním sloupci.
CS                                                                      194                                                                   CS
 ---pagebreak---                                           PŘÍLOHA F
    Dlouhodobé prohlášení dodavatele pro zboží, které bylo ve státě ESVO nebo v Tunisku
              opracováno nebo zpracováno, aniž získalo preferenční status původu
   Dlouhodobé prohlášení dodavatele, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v
   souladu s poznámkami pod čarou. Poznámky pod čarou však není třeba uvádět.
                       DLOUHODOBÉ PROHLÁŠENÍ DODAVATELE
    pro zboží, které bylo ve státě ESVO nebo v Tunisku opracováno nebo zpracováno, aniž
                                získalo preferenční status původu
   Já, níže podepsaný dodavatel zboží popsaného v tomto dokladu, které je pravidelně dodáváno
   ……………………………………… (1), prohlašuji, že:
   1. k výrobě tohoto zboží byly ve státě ESVO nebo v Tunisku použity tyto materiály, které
   nepocházejí ze státu ESVO nebo z Tuniska:
   Popis                 Popis                Číslo                 Hodnota
   dodaného zboží (2)    použitých            použitých             použitých
                         nepůvodních          nepůvodních           nepůvodních
                         materiálů            materiálů (3)         materiálů (3)(4)
                                                  Celková hodnota
   2. všechny ostatní materiály použité ve státě ESVO nebo v Tunisku k výrobě tohoto zboží
   pocházejí ze státu ESVO nebo z Tuniska;
   3. toto zboží bylo opracováno nebo zpracováno mimo stát ESVO nebo Tunisko v souladu
   s článkem 11 dodatku I této úmluvy a získalo tam tuto celkovou přidanou hodnotu:
   Popis dodaného zboží                    Celková přidaná hodnota získaná mimo stát
                                           ESVO nebo Tunisko (5)
   Toto prohlášení platí pro všechny následující zásilky tohoto zboží odeslané z
   ………………………………………………………………
CS                                             195                                            CS
 ---pagebreak---    do………………………………………………………………....(6).
   Tímto se zavazuji …………………………………………….(1) ihned sdělit, jakmile toto
   prohlášení pozbude platnosti.
                                                                                          ……………………………………
                                                                                                                         (Místo a datum)
                                                                                          ……………………………………
                                                                                          ……………………………………
                                                                                          ……………………………………
                                                                                                         (Adresa a podpis dodavatele;
                                                                                                             jméno osoby podepisující
                                                                                            prohlášení musí být uvedeno též čitelně)
   (1)
       Jméno a adresa odběratele.
   (2)
       Týká-li se faktura, dodací list nebo jiný obchodní doklad, k němuž je prohlášení přiloženo, různého zboží nebo zboží, které obsahuje
   nepůvodní materiály v nestejném rozsahu, musí je dodavatel jednoznačně rozlišit.
   Příklad:
   Doklad se týká různých modelů elektromotorů čísla 8501 k použití při výrobě praček čísla 8450. Druh a hodnota nepůvodních materiálů
   použitých při výrobě těchto motorů se mezi jednotlivými modely liší. V prvním sloupci se tedy musí mezi modely rozlišovat a údaje v
   ostatních sloupcích se musí pro každý model uvádět odděleně, aby výrobce praček mohl podle použitého elektromotoru správně posoudit
   původ svých výrobků.
   (3)
       Údaje v těchto sloupcích se uvádějí, jen pokud jsou potřebné.
   Příklady:
   Pravidlo pro oděvy ex kapitoly 62 připouští použití nepůvodních nití. Použije-li výrobce takových oděvů v Tunisku tkaninu dovezenou ze
   státu ESVO, která tam byla vyrobena z nepůvodní příze, postačí, když dodavatel ze státu ESVO popíše nepůvodní materiál ve svém
   prohlášení jako přízi, aniž by bylo nezbytné uvést číslo HS a hodnotu této příze.
   Výrobce drátu ze železa čísla 7217, který ho vyrobil z nepůvodních železných prutů, by měl ve druhém sloupci uvést „ železné pruty“. Má-li
   být tento drát použit k výrobě nějakého stroje, při níž pravidlo původu použití nepůvodních materiálů omezuje na určitou procentní sazbu
   hodnoty, musí být ve třetím sloupci udána hodnota nepůvodních prutů.
   (4)
       „Hodnotou materiálů“ se rozumí celní hodnota v okamžiku dovozu použitých nepůvodních materiálů, nebo není-li známa nebo nelze-li ji
   určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály ve státě ESVO nebo v Tunisku. Přesná hodnota každého použitého nepůvodního
   materiálu se musí uvést ke každé jednotce zboží uvedeného v prvním sloupci.
   (5)
       „Celkovou přidanou hodnotou“ se rozumí všechny náklady vynaložené mimo stát ESVO nebo Tunisko, včetně hodnoty všech materiálů
   tam přidaných. Přesná výše celkové hodnoty přidané mimo stát ESVO nebo Tunisko se musí uvést ke každé jednotce zboží uvedeného v
   prvním sloupci.
   (6)
        Zaneste data. Doba platnosti dlouhodobého prohlášení dodavatele by zpravidla neměla překročit dvanáct měsíců, kromě podmínek
   stanovených celními úřady země, ve které je dlouhodobé prohlášení dodavatele vyhotoveno.
CS                                                                     196                                                                    CS