CELEX: 62021CC0295
Language: fi
Date: 2022-04-28
Title: Julkisasiamies A. Rantos ratkaisuehdotus 28.4.2022.###

Väliaikainen versio
JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
ATHANASIOS RANTOS
28 päivänä huhtikuuta 2022(1)

Asia C-295/21

Allianz Benelux SA

vastaan

Belgian valtio, SPF Finances

(Ennakkoratkaisupyyntö – Cour d’appel de Bruxelles (Brysselin ylioikeus, Belgia))
Ennakkoratkaisupyyntö – Direktiivi 90/435/ETY – Eri jäsenvaltioissa sijaitseviin emo- ja tytäryhtiöihin sovellettava yhteinen verojärjestelmä – 4 artikla – Saaduista voitoista verottamisen kielto – Lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämän siirtäminen seuraaville verotusvuosille – Toisen yhtiön jakamaa voittoa saaneen yhtiön absorptiosulautuminen – Kansallinen lainsäädäntö, jolla rajoitetaan kyseisen ylijäämän siirtoa vastaanottavalle yhtiölle

I       Johdanto

1.        Cour d’appel de Bruxelles (Brysselin ylioikeus, Belgia) pyytää nyt käsiteltävällä ennakkoratkaisupyynnöllään unionin tuomioistuinta lausumaan, onko Belgian käytäntö rajoittaa sulautuvasta yhtiöstä vastaanottavaan yhtiöön sulautumisen yhteydessä siirrettävien lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämän määrää direktiivin 90/435/ETY(2) 4 artiklan mukainen, kun kyseinen artikla luetaan yhdessä direktiivin 78/855/ETY(3) ja direktiivin 82/891/ETY(4) kanssa.

2.        Nyt käsiteltävä ennakkoratkaisupyyntö on esitetty oikeusriidassa, jonka asianosaisina ovat vakuutusyhtiö Allianz Benelux SA, jonka kotipaikka on Belgiassa, sekä Service public fédéral des Finances (Belgian liittovaltion verohallinto) ja joka koskee kyseisen yhtiön verotettavan tulon määrittämistä yhteisöverotuksen osalta verotusvuosina 2004–2007.

3.        Unionin tuomioistuin on tarkastellut jo useaan otteeseen Belgian yhteisöverojärjestelmää ja erityisesti lopullisesti verotettuja tuloja koskevaa lainsäädäntöä, jonka mukaan kyseinen voitto voidaan vähentää yhtiön veron laskentaperusteesta tiettyjen yksityiskohtaisten edellytysten täyttyessä.(5) Vaikka käsiteltävä ennakkoratkaisupyyntö on jatkumoa unionin tuomioistuimen käsiteltäväksi viime aikoina saatetuille asioille, joissa on ollut kyse lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämän siirtämisestä samaan konserniin kuuluvien yhtiöiden välillä, sen taustalla olevat tosiseikat ovat kuitenkin erilaiset, sillä se koskee lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämän siirtämistä samaan konserniin kuuluvien yhtiöiden välillä, kun kyseiset tulot ovat peräisin aiemmin etuyhteydettömiltä yhtiöiltä. On siis ratkaistava, voidaanko unionin tuomioistuimen oikeuskäytännössä vahvistettuja periaatteita soveltaa riidassa, jossa on selvitettävä olennaisin osin, onko rajoitus, joka koskee verovähennyksen siirtämistä tuleville verotusvuosille sulautumisen yhteydessä, unionin oikeuden mukainen.

4.        Katson tässä ratkaisuehdotuksessa esittämistäni syistä, että esitettyyn kysymykseen on vastattava kieltävästi.
II     Asiaa koskevat oikeussäännöt

A       Unionin oikeus

1.     Direktiivi 90/435

5.        On huomautettava, ettei ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin ilmoita, mitä direktiivin 90/435 versiota käsiteltävässä asiassa sovelletaan. Koska riidanalaiset verotusvuodet koskevat vuosia 2004–2007, sovelletaan sekä kyseisen direktiivin alkuperäistä versiota että sen muutettua versiota.(6) Direktiivillä 2003/123 direktiivin 90/435 4 artiklaan tehdyt muutokset eivät kuitenkaan vaikuta käsiteltävään asiaan.

6.        Direktiivin 90/435 johdanto-osan kolmannessa perustelukappaleessa todettiin seuraavaa:
”Jäsenvaltioiden nykyiset eri jäsenvaltioissa sijaitsevien emo- ja tytäryhtiöiden välisiä suhteita sääntelevät verosäännökset eroavat toisistaan huomattavasti ja ovat yleisesti ottaen vähemmän edullisia kuin samassa jäsenvaltiossa sijaitsevien emo- ja tytäryhtiöiden välisiin suhteisiin sovellettavat säännökset; eri jäsenvaltioissa sijaitsevien yhtiöiden välinen yhteistyö saatetaan tällä tavoin epäedullisempaan asemaan kuin samassa jäsenvaltiossa sijaitsevien yhtiöiden välinen yhteistyö; tämä epäedullisuus olisi poistettava ottamalla käyttöön yhteinen järjestelmä ja helpottamalla näin yhtiöiden ryhmittymistä [unionissa]”.

7.        Kyseisen direktiivin 1 artiklan 1 kohdassa säädettiin näin ollen seuraavaa:
”Kunkin jäsenvaltion on sovellettava tätä direktiiviä
–        kyseisessä jäsenvaltiossa sijaitseville yhtiöille jaettuihin voittoihin, jotka ovat peräisin niiden muissa jäsenvaltioissa sijaitsevista tytäryhtiöistä,
–        kyseisessä jäsenvaltiossa sijaitsevien tytäryhtiöiden muissa jäsenvaltioissa sijaitseville emoyhtiöilleen jakamiin voittoihin,
– –”

8.        Kyseisen direktiivin 4 artiklassa säädettiin seuraavaa:
”1.      Jos emoyhtiölle tai sen kiinteälle toimipaikalle jaetaan voittoa muutoin kuin tytäryhtiön selvitystilaan joutumisen yhteydessä sillä perusteella, että emoyhtiö on tytäryhtiönsä osakas, emoyhtiön sijaintivaltion ja sen kiinteän toimipaikan sijaintivaltion on joko
–        oltava verottamatta tätä voittoa, tai
–        verotettava tällaista voittoa, mutta samalla valtuutettava emoyhtiö ja kiinteä toimipaikka vähentämään maksettavan veron määrästä osuus, jonka tytäryhtiö tai mikä tahansa alatytäryhtiö on maksanut voittoon liittyvästä yhtiöverosta edellyttäen, että 2 ja 3 artiklassa säädetyt vaatimukset kunkin tason yhtiön ja alatytäryhtiön osalta täyttyvät, mutta kuitenkin enintään emoyhtiölle maksettavaksi määrättyä veromäärää vastaava määrä.
–        – –
2.      Kukin jäsenvaltio voi kuitenkin säätää, ettei osuuteen liittyviä kuluja tai tytäryhtiön voitonjaosta johtuvia arvonalennuksia saa vähentää emoyhtiön verotettavista voitoista. Jos näissä tapauksissa osuuteen liittyvät hallintokulut vahvistetaan vakiomenetelmällä, vakiomäärä ei saa olla suurempi kuin 5 prosenttia tytäryhtiön jakamista voitoista.
– –”

9.        Direktiivi 90/435 kumottiin direktiivillä 2011/96/EU,(7) joka tuli voimaan 18.1.2012. Kun huomioon otetaan kuitenkin pääasian tosiseikkojen tapahtuma-aika, niihin on sovellettava direktiiviä 90/435 ratione temporis.
2.     Direktiivi 78/855

10.      Direktiivin 78/855 19 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
”1.      Sulautumisella on seuraavat suoraan laista johtuvat ja samanaikaiset vaikutukset:
a)      sekä sulautuvan ja vastaanottavan yhtiön välillä että suhteessa ulkopuolisiin kaikki sulautuvan yhtiön varat ja vastuut siirtyvät vastaanottavalle yhtiölle;
– –”
B       Belgian oikeus

11.      Vuoden 1992 tuloverokoodeksin (code des impôts sur les revenus; jäljempänä vuoden 1992 CIR), sellaisena kuin se oli voimassa pääasian tosiseikkojen tapahtuma-aikaan, 202 §:ssä säädetään lopullisesti verotettujen tulojen järjestelmästä seuraavaa:
”1.      Verokauden voitosta on myös vähennettävä, siltä osin kuin siihen sisältyvät,
1°      osingot, poikkeuksena tulot, jotka on saatu luovutettaessa yhtiölle sen omia osakkeita tai osuuksia tai yhtiön omaisuuden täyden ja osittaisen jakamisen yhteydessä;
– –”

12.      Vuoden 1992 CIR:n 204 §:n 1 momentissa säädetään seuraavaa:
”Edellä 202 §:n 1 momentin 1, 3 ja 4 kohdan nojalla vähennyskelpoisten tulojen katsotaan sisältyvän verokauden voittoon 95 prosenttiin asti peritystä tai saadusta määrästä, johon on mahdollisesti lisätty irtaimen omaisuuden tuotosta tehtävä todellinen tai fiktiivinen pidätys – –.”

13.      Vuoden 1992 CIR:n 205 §:n 2 momentin sanamuoto on seuraava:
”Edellä 202 §:ssä tarkoitettu vähennys rajoitetaan 199 §:n soveltamisen jälkeen jäävään verokauden voiton määrään – –.”

14.      Vuoden 1992 CIR:n 206 §:n 1 momentissa, joka koskee aikaisempien tappioiden vähentämistä, säädetään seuraavaa:
”Aikaisemmat ansiotulolajin tappiot vähennetään järjestyksessä kunkin seuraavan verokauden ansiotuloista.”

15.      Vuoden 1992 CIR:n 206 §:n 2 momentin 2 kohdassa säädetään seuraavaa:
”Edellä 211 §:n 1 momentin mukaisesti suoritetussa sulautumisessa vastaanottava yritys voi vähentää ennen sulautumista syntyneet sulautuvan yhtiön ansiotulolajin tappiot suhteessa osuuteen, joka vastaa ensin mainitun yhtiön sulautuvien osien verotuksellisen nettovarallisuuden osuutta ennen sulautumista siitä kokonaismäärästä, joka muodostuu vastaanottavan yhtiön verotuksellisesta nettovarallisuudesta ja sulautuvien osien verotuksellisesta nettoarvosta niin ikään ennen sulautumista – –.”
III  Pääasia, ennakkoratkaisukysymys ja asian käsittely unionin tuomioistuimessa

16.      Vakuutusyhtiö AGF L’Escaut SA sulautti itseensä vuonna 1995 kaksi belgialaista vakuutusyhtiötä. Vuonna 1999 toinen vakuutusyhtiö, Assubel-Vie SA, sulautti itseensä AGF L’Escaut’n sekä viisi muuta vakuutusyhtiötä.

17.      AGF L’Escaut’n ja Assubel-Vien sulauttamilla yhtiöillä, jäljempänä yhdessä Allianz Benelux, oli lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämiä, jotka olivat siirrettävissä myöhemmille verotusvuosille. Ne olivat siis saaneet ennen kyseisiä sulautumisia osinkoa muista yhtiöistä omistamistaan osuuksista, mutta niille oli syntynyt samalla tappiota.

18.      Allianz Benelux oli siirtänyt nämä lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämät täysimääräisinä tuleville verotusvuosille vuosina 2004–2007. Verohallinto oli hylännyt tämän täysimääräisen siirron.

19.      Allianz Benelux haki hylkäämiseen oikaisua, minkä perusteella verohallinnon toimivaltainen aluejohtaja hyväksyi 19.12.2012 tekemällään päätöksellä lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämän siirron vastaanottavalle yhtiölle mutta ainoastaan sen suhdeluvun mukaan, josta säädetään sulautumisen yhteydessä kyseiselle yhtiölle palautettavissa olevien tappioiden osalta.(8) Lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämän siirron osittainen hylkääminen johti siis kyseisen yrityksen veron laskentaperusteen korotukseen verotusvuosina 2004–2007 kaikkiaan noin 13,6 miljoonalla eurolla.

20.      Allianz Benelux nosti kyseistä päätöstä koskevan kanteen tribunal de première instance francophone de Bruxellesissa (Brysselin ranskankielinen alioikeus, Belgia). Kyseinen tuomioistuin hylkäsi 20.5.2016 antamallaan tuomiolla vaatimuksen lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämän siirtämisestä täysimääräisenä.

21.      Allianz Benelux valitti tästä tuomiosta ennakkoratkaisua pyytäneeseen tuomioistuimeen. Allianz Beneluxin mukaan on niin, että jos vastaanottava yhtiö ei voi siirtää siirrettävissä olevia sulautuvan yhtiön lopullisesti verotettuja tuloja täysimääräisinä, ensinnäkin kyseisiä tuloja verotetaan, toiseksi rikotaan direktiivin 90/435 4 artiklan 1 kohtaa ja kolmanneksi loukataan verotuksen neutraalisuuden periaatetta.

22.      Tässä tilanteessa cour d’appel de Bruxelles on päättänyt lykätä asian käsittelyä ja esittää unionin tuomioistuimelle seuraavan ennakkoratkaisukysymyksen:
”Onko – – direktiivin [90/435] 4 artiklan 1 kohtaa, kun sitä luetaan mahdollisesti yhdessä yhteisöoikeudesta annettujen direktiivien [78/855] ja [82/891] säännösten kanssa, tulkittava siten, että se on esteenä kansalliselle lainsäädännölle, jossa säädetään, että [ensin mainitussa] direktiivissä – – tarkoitetut jaetut voitot on sisällytettävä osinkoja saavan yhtiön veron laskentaperusteeseen, minkä jälkeen 95 prosenttia mainituista osingoista vähennetään veron laskentaperusteesta ja siirretään tarvittaessa myöhemmille verotusvuosille, mutta jonka seurauksena – koska Belgian lainsäädännöstä puuttuu erityinen oikeussääntö, jonka mukaan yhtiöiden rakenneuudistustoimenpiteiden yhteydessä sulautuvan yhtiön näin siirtämät vähennykset siirrettäisiin täysimääräisinä vastaanottavalle yhtiölle – voittoa verotetaan välillisesti mainitun rakenneuudistuksen yhteydessä sellaisen säännöksen soveltamisen vuoksi, jonka mukaan vähennyksiä voidaan siirtää vain sen suhdeluvun mukaan, joka kuvastaa sulautumista edeltäneen, sulautuvan yhtiön sulautuvien osien verotuksellisen nettovarallisuuden osuutta siitä kokonaismäärästä, joka muodostuu vastaanottavan yhtiön verotuksellisesta nettovarallisuudesta ja sulautuvien osien verotuksellisesta nettoarvosta niin ikään ennen sulautumista?”

23.      Kirjallisia huomautuksia ovat esittäneet Belgian hallitus ja Euroopan komissio. Nämä osapuolet sekä Allianz Benelux ovat esittäneet lisäksi lausumansa 3.2.2022 pidetyssä istunnossa.
IV     Asian arviointi

A       Ennakkoratkaisupyynnön tutkittavaksi ottaminen

24.      Tuon aluksi esille, että ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin viittaa ennakkoratkaisukysymyksessään direktiivin 90/435 4 artiklan 1 kohdan lisäksi direktiiviin 78/855 ja direktiiviin 82/891 mainitsematta kuitenkaan kyseisten direktiivien tiettyjä säännöksiä ja esittämättä syitä, joiden vuoksi se niihin viittaa.

25.      Ensinnäkin direktiivistä 82/891 on huomautettava, että siinä säädetään ainoastaan osakeyhtiöiden jakautumiseen liittyvästä yhteisöoikeudesta eikä sitä voida siten soveltaa käsiteltävässä asiassa, joka koskee sulautumista.

26.      Toiseksi direktiivi 78/855 koskee ainoastaan sulautumille ominaisia yksityisoikeudellisia näkökohtia, eikä siihen sisälly verotusta koskevia säännöksiä, joita voitaisiin soveltaa pääasiassa.(9) Tämän toteamuksen vahvistaa lisäksi se seikka, että sulautumiin liittyvistä verotuksellisista näkökohdista unionissa säädettiin pääasian tosiseikkojen tapahtuma-aikaan direktiivillä 90/434/ETY.(10)

27.      Direktiivistä 90/435 on täsmennettävä, että sen tavoitteena on poistaa jäsenvaltiossa sijaitsevan tytäryhtiön toisessa jäsenvaltiossa sijaitsevalle emoyhtiölle jakaman voiton kaksinkertainen verotus yhtiöiden ryhmittymisen helpottamiseksi unionissa.(11) Kyseisen direktiivin 4 artiklan 1 kohdassa säädetään tätä varten, että jos jäsenvaltiossa sijaitseva emoyhtiö vastaanottaa toisessa jäsenvaltiossa sijaitsevan tytäryhtiön jakamaa voittoa, emoyhtiön sijaintivaltion on joko oltava verottamatta tätä voittoa (vapautusjärjestelmä) tai valtuutettava emoyhtiö vähentämään veronsa määrästä tytäryhtiön tästä voitosta maksamaa veroa vastaava osuus (hyvitysjärjestelmä).

28.      Direktiivin 90/435 sovellettavuudesta pääasiassa on tärkeää esittää seuraavat täsmennykset.

29.      Kuten edellä tämän ratkaisuehdotuksen 27 kohdassa mainitaan, direktiivillä 90/435 pyritään yhtäältä poistamaan samaan konserniin kuuluvien, eri jäsenvaltioissa sijaitsevien yhtiöiden välillä jaettujen voittojen kaksinkertainen verotus. Yhdessäkään kyseisen direktiivin säännöksessä ei siis säädetä nimenomaisesti direktiivin soveltamisesta (aiemmin etuyhteydettömien) yhtiöiden välisissä sulautumisissa. Vaikka kyseisen direktiivin tavoitteisiin kuuluu yhtiöiden ryhmittymisen helpottaminen unionissa, kyseisessä direktiivissä tarkoitetun ryhmittymisen on ymmärrettävä tarkoittavan pääosin ”sisäistä” ryhmittymistä, joka koskee vain samaan konserniin kuuluvia yhtiöitä.

30.      Toisaalta direktiivin 90/435 1 artikla koskee jäsenvaltiossa sijaitseville yhtiöille jaettuja voittoja, jotka ovat peräisin niiden muissa jäsenvaltioissa sijaitsevilta tytäryhtiöiltä. Unionin tuomioistuimen oikeuskäytännöstä ilmenee lisäksi, että lähtökohtaisesti kyseisen direktiivin 4 artiklan 1 kohdan ensimmäisellä luetelmakohdalla ei säännellä tilanteita, joissa osinkoja jakavan yhtiön kotipaikka on samassa jäsenvaltiossa kuin osingot saavan yhtiön kotipaikka.(12)

31.      Kun otetaan huomioon, ettei ennakkoratkaisupyynnöstä ilmene, mistä sulautuvien yhtiöiden saamat voitot olivat peräisin, vaikuttaa mahdottomalta määrittää, säännelläänkö pääasiassa kyseessä olevan kaltaisia liiketoimia direktiivillä 90/435 ja erityisesti onko niissä kyse täysin valtion sisäisestä tilanteesta, jossa on mukana vain belgialaisia yhtiöitä.

32.      Huomautan kuitenkin, että yhtäältä vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan unionin oikeuden tulkintaan liittyvillä ennakkoratkaisukysymyksillä oletetaan olevan merkitystä asian ratkaisemisen kannalta.(13) Toisaalta unionin tuomioistuin on jo myöntänyt, että Belgian kansallisessa lainsäädännössä viitataan lopullisesti verotettuja tuloja koskevan järjestelmän osalta direktiiviin 90/435 ja että siten ennakkoratkaisupyyntö on otettava tutkittavaksi tämän viittauksen vuoksi, ja se on todennut, että kansallisessa lainsäädännössä unionin oikeuteen tehdyn viittauksen ulottuvuudesta säädetään ainoastaan kansallisessa oikeudessa, mikä edellyttää näin ollen lähtökohtaisesti mahdollisuutta viitata unionin oikeuden säännöksiin valtion sisäisissä tilanteissa, joita ei tarkoiteta ratione materiae siinä unionin lainsäädännössä, johon viitataan.(14)

33.      Käsiteltävässä asiassa ennakkoratkaisupyynnöstä ilmenee, että Belgian verohallinto on käyttänyt päätöksensä perusteena nimenomaisesti lopullisesti verotettuihin tuloihin liittyvää unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntöä.

34.      Edellä esitetyn perusteella katson, että ennakkoratkaisupyyntö on tutkittava, mutta sitä on tarkasteltava ainoastaan direktiivin 90/435 perusteella.
B       Pääasia

1.     Lopullisesti verotettuja tuloja koskevan Belgian järjestelmän sovittaminen unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntöön

35.      Korostan aluksi, että unionin tuomioistuimella on ollut useaan otteeseen tilaisuus tarkastella lopullisesti verotettuja tuloja koskevan Belgian järjestelmän yhdenmukaisuutta direktiivin 90/435 kanssa.

36.      Unionin tuomioistuin onkin katsonut tuomiossa Cobelfret, ettei tosiseikkojen tapahtuma-aikaan sovellettu lopullisesti verotettujen tulojen vähentämistä koskeva Belgian järjestelmä ollut direktiivin 90/435 4 artiklan 1 kohdan mukainen, koska vähennyksen myöntämistä täysimääräisenä koski edellytys, josta ei säädetty kyseisessä direktiivissä ja jonka mukaan sinä verovuonna, jonka aikana osingot on maksettu, yhtiön tuloksen on oltava positiivinen tai nolla. Unionin tuomioistuimen mukaan on niin, että jos tämä edellytys ei täyty, maksettuja osinkoja verotetaan epäsuorasti myöhempinä verotusvuosina, sillä maksettujen osinkojen aikaisempi lisääminen veron laskentaperusteeseen johtaa siirrettyjen tappioiden pienenemiseen.(15)

37.      Tästä oikeuskäytännöstä ilmenee, että siinä tapauksessa, ettei kyseisen verovuoden verotettava voitto ole riittävä, jotta lopullisesti verotetut tulot voitaisiin vähentää täysimääräisinä, ylijäämä, jota ei voida vähentää välittömästi, on siirrettävä tuleville verotusvuosille ilman aikarajaa.

38.      On täsmennettävä niin ikään, että unionin tuomioistuin myönsi kyseisessä tuomiossa, että direktiivin 90/435 4 artiklan 1 kohdalla on välitön oikeusvaikutus.

39.      Tuomio Cobelfret vahvistettiin määräyksessä KBC, minkä jälkeen lopullisesti verotettuja tuloja koskevaa Belgian järjestelmää muutettiin ottamalla käyttöön mahdollisuus siirtää ne lopullisesti verotetut tulot, joita ei voitu vähentää välittömästi liian pienen voiton vuoksi, myöhemmille verotusvuosille ilman aikarajaa.

40.      Unionin tuomioistuin tarkasteli lopullisesti verotettuja tuloja koskevaa Belgian järjestelmää uudemman kerran muutamia vuosia myöhemmin tuomiossa Brussels Securities, jossa oli kyse lopullisesti verotettujen tulojen vähentämisen siirtämisessä sovellettavasta menetelmästä ja tarkemmin sanottuna Belgian lainsäädännössä tuolloin säädetystä yhteisöverovähennysten kohdentamisjärjestyksestä. Unionin tuomioistuin totesi kyseisessä tuomiossa, että lopullisesti verotettujen tulojen vähentämisen siirtämisen ensisijainen kohdentaminen voi johtaa muuntyyppisistä vähennysten siirroista, joita on rajoitettu ajallisesti, saatavan edun menettämiseen.(16) Koska tämä saattoi vaikuttaa emoyhtiön verorasitukseen, unionin tuomioistuin katsoi, että emoyhtiötä verotettiin välillisesti sen tytäryhtiöltään saamista osingoista vastoin direktiivin 90/435 4 artiklan 1 kohtaa.(17)
2.     Onko lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämän siirtämistä sulautumisen yhteydessä koskeva rajoitus välillistä verottamista?

41.      Muistutan, että käsiteltävässä asiassa verohallinto on soveltanut sulautuvien yhtiöiden lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämän siirtämiseen vastaanottavalle yhtiölle analogisesti vuoden 1992 CIR:n 206 §:n 2 momenttia, joka koskee sulautuvalle yhtiölle ennen sulautumista syntyneen tappion siirtämistä vastaanottavalle yhtiölle. On siis selvitettävä, onko tämä lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämän pienentäminen direktiivin 90/435 4 artiklan 1 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan nojalla verosta vapautettujen osinkojen välitöntä tai välillistä verottamista.(18)

42.      Olen komission ja Belgian hallituksen kanssa yhtä mieltä siitä, että ennakkoratkaisukysymykseen on vastattava kieltävästi.

43.      Tuon ensinnäkin esille, että unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntö, joka liittyy lopullisesti verotettuja tuloja koskevan Belgian järjestelmän direktiivin 90/435 4 artiklan 1 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan mukaisuuteen ja jota on kuvattu edellä tämän ratkaisuehdotuksen 36–40 kohdassa, on annettu toisenlaisista tosiseikoista ja oikeudellisista seikoista muodostuvassa asiayhteydessä.

44.      Edellä mainituissa asioissa unionin tuomioistuin tarkasteli nimittäin tosiseikkojen tapahtuma-aikaan sovelletun lopullisesti verotettuja tuloja koskevan Belgian järjestelmän unionin oikeuden mukaisuutta asiayhteydessä, jonka tosiseikat sijoittuivat täysin kyseisen säännöksen soveltamisalaan, koska kyseisissä asioissa oli kyse samaan konserniin kuuluvan tytäryhtiön ja emoyhtiön välisistä maksuista. Käsiteltävä asia koskee puolestaan tilannetta, jossa lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämää ei ole siirretty suoraan tytäryhtiöltä emoyhtiölle vaan jossa sulautuva yhtiö siirtää lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämän, jonka se on saanut (aiemmasta) omistusosuudestaan toisissa yhtiöissä, emoyhtiölle, joka on myöhemmin sulauttanut ensin mainitun yhtiön itseensä.

45.      On siis selvitettävä, voidaanko kyseistä oikeuskäytäntöä soveltaa käsiteltävässä asiassa, jossa ei ole kyseessä lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämän siirtäminen samaan konserniin kuuluvien yhtiöiden välillä vaan aiemmin etuyhteydettömän yhtiön lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämän siirtäminen toiselle yhtiölle sulautumisen seurauksena.

46.      On todettava, että yhtäältä direktiivin 90/435 4 artiklan 1 kohdassa ei säädetä mahdollisuudesta hyväksyä sulautuvan yrityksen lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämän siirtäminen ehdoitta vastaanottavalle yhtiölle ja että toisaalta unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntöä ja erityisesti tuomiota Cobelfret ei voida tulkita tällä tavoin, kuten Allianz Benelux virheellisesti väittää.(19) Katson siis, ettei direktiivin 90/435 4 artiklan 1 kohdan eikä edellä mainitun unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön soveltamisalaa ole minkään seikan perusteella aiheellista laajentaa käsiteltävään asiaan.

47.      Toiseksi on huomattava, ettei missään muussa unionin oikeuteen kuuluvassa oikeussäännöksessä vahvisteta Allianz Beneluxin vaatimaa oikeutta siirtää lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämä ehdoitta sulautuvalta yhtiöltä vastaanottavalle yhtiölle. Huomautan tältä osin, ettei myöskään direktiiviin 90/434, joka koskee kuitenkin sulautumiseen liittyviä verotuksellisia näkökohtia, sisälly säännöksiä, joiden nojalla tappiot tai lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämät (tai muut veroedut) voitaisiin siirtää sulautumisen yhteydessä. Myöskään tulkinta, jonka unionin tuomioistuin on antanut kyseiselle direktiiville asioissa, joilla on yhteisiä piirteitä pääasian kanssa ja jotka koskevat tappioiden (ja muiden veroetujen) siirtämistä sulautumisen yhteydessä, ei jätä mahdollisuutta Allianz Beneluxin esittämälle tulkinnalle.(20)

48.      Kolmanneksi on tutkittava, seuraako kyseessä olevasta lopullisesti verotettuja tuloja koskevasta järjestelmästä käsiteltävän asian asiayhteydessä välitön tai välillinen verottaminen, joka on vastoin direktiivin 90/435 4 artiklan 1 kohdan ensimmäistä luetelmakohtaa.

49.      Muistutan, että Belgian valtio valitsi kyseisen direktiivin 4 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa säädetyn verovapautusjärjestelmän, kun se saattoi kyseisen toimenpiteen kansallisen lainsäädäntönsä osaksi.

50.      Direktiivin 90/435 saattamisesta kansallisen lainsäädännön osaksi annettujen Belgian lainsäädännön säännösten mukaisesti emoyhtiö voi siis vähentää tuloksestaan 95 prosenttia niistä osingoista, jotka se on saanut tytäryhtiöiltään lopullisesti verotettuina tuloina. Lopullisesti verotettuja tuloja koskevan järjestelmän mukaan tytäryhtiön jakamat osingot lisätään ensin emoyhtiön veron laskentaperusteeseen. Sitten kyseiset osingot vähennetään tästä veron laskentaperusteesta, mikäli kyseiseltä verovuodelta jää verotettavaa voittoa muiden verosta vapautettujen voittojen vähentämisen jälkeen.

51.      Käsiteltävässä asiassa sulautuvilla yhtiöillä oli absorptiosulautumisen aikana lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämää sekä tappioita. Tappioiden osalta asiassa sovellettavassa Belgian lainsäädännössä säädetään, että vastaanottavalle yhtiölle siirtyvien ja vähennyskelpoisten tappioiden määrä rajataan suhdeluvun perusteella.(21)

52.      Näin ollen on selvitettävä, onko tämä lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämän pienentäminen direktiivin 90/435 4 artiklan 1 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan nojalla verosta vapautettujen osinkojen välitöntä tai välillistä verottamista.

53.      Edellä esitetystä ilmenee selvästi, ettei lopullisesti verotettuja tuloja koskeva järjestelmä johda vastaanottavan yhtiön välittömään verotukseen, kun huomioon otetaan sille kuuluva oikeus (lähes) täysimääräiseen vähentämiseen.

54.      Välillisen verotuksen osalta on selvitettävä, onko direktiivin 90/435 4 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa säädetty verottamatta jättämistä koskeva velvollisuus laajuudeltaan sellainen, että kyseinen säännös estää osingot saaneen yhtiön veron laskentaperusteeseen kohdistuvat verovaikutukset, jotka johtuvat lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämän siirtämistä absorptiosulautumisen yhteydessä koskevasta rajoituksesta.

55.      Tuon tältä osin esille, että unionin tuomioistuin on verrannut tuomiossa Brussels Securities välillisen verotuksen olemassaolon selvittämiseksi tuossa asiassa kyseessä ollutta tilannetta, jossa emoyhtiön on pitänyt noudattaa verovähennyksissä ylijäämän vähennysten etusijajärjestystä toiseen verovähennykseen nähden, tilanteeseen, jossa Belgian valtio soveltaisi verovapautusjärjestelmää, jossa osinkoja ei yksinkertaisesti luettaisi lainkaan mukaan veron laskentaperusteeseen.(22)

56.      Katson komission ja Belgian hallituksen tavoin, että unionin tuomioistuimen edellä mainitussa asiassa esittämää päättelyä voidaan soveltaa myös käsiteltävässä asiassa. Tästä seuraa, että välillinen verotus voi aiheutua vain siinä tilanteessa, että osingot saaneen yhtiön tilanne on kansallisen lainsäädännön soveltamisen takia epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että emoyhtiön saamia osinkoja ei yksinkertaisesti luettaisi mukaan sen veron laskentaperusteeseen.

57.      Kyseisen vertailun perusteella tilanne, jossa suhdelukuun perustuvaa rajoitusta sovelletaan sekä lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämän siirtoon että tappioiden siirtoon sulautumisen yhteydessä, ei vaikuta johtavan ankarampaan verotukseen kuin tilanne, jossa osingot olisi jätetty pois osingot saaneen yhtiön veron laskentaperusteesta.(23) Verotuksen neutraalisuuden periaatetta noudatetaan näissä molemmissa tilanteissa.

58.      Kuten komissio päinvastoin perustellusti korostaa, jos lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämä siirrettäisiin täysimääräisenä vastaanottavalle yhtiölle ja kansallisessa lainsäädännössä säädetyn kaltaista suhdelukuun perustuvaa rajoitusta sovellettaisiin tappioiden siirtoon, kyseisen yhtiön tilanne olisi edullisempi kuin siinä tapauksessa, että Belgian valtio olisi säätänyt pelkästä verovapautuksesta.

59.      Tuon tältä osin esille, etteivät ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin eikä Allianz Benelux ole antaneet esimerkkiä, joka havainnollistaisi verosta vapautettujen osinkojen välillisen verotuksen.

60.      Neljänneksi ja viimeiseksi totean olevani sitä mieltä, että vaikka kyseessä olevan Belgian toimenpiteen oikeuttamista koskevaa kysymystä ei ole otettu esille käsiteltävässä asiassa, Belgian lainsäädännössä säädetty rajoitus, joka koskee lopullisesti verotettuja tuloja vastaavien määrien vähentämismahdollisuuden laajuutta ja ulottuvuutta (sulautumisen yhteydessä), vaikuttaa ensinäkemältä voivan olla oikeutettu, kun huomioon otetaan väärinkäytösten ja veropetosten torjuntaa(24) koskeva hyväksyttävä tavoite, edellyttäen tietenkin, että kansallinen toimenpide on tarpeellinen ja suhteellisuusperiaatteen mukainen.(25)

61.      On kuitenkin korostettava, että oikeuttamista koskeva kysymys nousisi esille ainoastaan, jos direktiivin 90/435 4 artiklan 1 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan rikkominen todettaisiin, mitä käsiteltävässä asiassa ei ole tapahtunut. Myöskään ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin ja menettelyn asianosaiset ja muut osapuolet eivät ole ottaneet tätä kysymystä esille. Katson siis, ettei tätä seikkaa ole tarpeen tutkia tarkemmin.

62.      Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että ennakkoratkaisukysymykseen vastataan siten, että direktiivin 90/435 4 artiklan 1 kohtaa on tulkittava niin, ettei se ole esteenä jäsenvaltion lainsäädännölle, jossa säädetään, että yhtiön saamat osingot sisällytetään sen veron laskentaperusteeseen, minkä jälkeen 95 prosenttia kyseisten osinkojen määrästä vähennetään tästä veron laskentaperusteesta, ja että tämä vähennys voidaan siirtää tarvittaessa myöhemmille verotusvuosille, mutta jonka mukaan kyseinen vähennys voidaan kuitenkin siirtää kyseisen yhtiön absorptiosulautumisen yhteydessä vastaanottavalle yhtiölle vain siinä suhteessa, joka vastaa sulautuvan yhtiön nettovarallisuuden osuutta siitä kokonaismäärästä, joka muodostuu vastaanottavan yhtiön ja sulautuvan yhtiön yhteenlasketusta verotuksellisesta nettovarallisuudesta.
V       Ratkaisuehdotus

63.      Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että unionin tuomioistuin vastaa cour d’appel de Bruxellesin esittämään ennakkoratkaisukysymykseen seuraavasti:
Eri jäsenvaltioissa sijaitseviin emo- ja tytäryhtiöihin sovellettavasta yhteisestä verojärjestelmästä 23.7.1990 annetun neuvoston direktiivin 90/435/ETY 4 artiklan 1 kohtaa on tulkittava niin, ettei se ole esteenä jäsenvaltion lainsäädännölle, jossa säädetään, että yhtiön saamat osingot sisällytetään sen veron laskentaperusteeseen, minkä jälkeen 95 prosenttia kyseisten osinkojen määrästä vähennetään tästä veron laskentaperusteesta, ja että tämä vähennys voidaan siirtää tarvittaessa myöhemmille verotusvuosille, mutta jonka mukaan kyseinen vähennys voidaan kuitenkin siirtää kyseisen yhtiön absorptiosulautumisen yhteydessä vastaanottavalle yhtiölle vain siinä suhteessa, joka vastaa sulautuvan yhtiön nettovarallisuuden osuutta siitä kokonaismäärästä, joka muodostuu vastaanottavan yhtiön ja sulautuvan yhtiön yhteenlasketusta verotuksellisesta nettovarallisuudesta.

1      Alkuperäinen kieli: ranska.

2      Eri jäsenvaltioissa sijaitseviin emo- ja tytäryhtiöihin sovellettavasta yhteisestä verojärjestelmästä 23.7.1990 annettu neuvoston direktiivi (EYVL 1990, L 225, s. 6).

3      Osakeyhtiöiden sulautumisesta perustamissopimuksen 54 artiklan 3 kohdan g alakohdan nojalla 9.10.1978 annettu kolmas neuvoston direktiivi (EYVL 1978, L 295, s. 36).

4      Osakeyhtiöiden jakautumisesta 54 artiklan 3 kohdan g alakohdan nojalla 17.12.1983 annettu kuudes neuvoston direktiivi (EYVL 1982, L 378, s. 47).

5      Ks. lähinnä tuomio 12.2.2009, Cobelfret (C-138/07, EU:C:2009:82; jäljempänä tuomio Cobelfret); määräys 4.6.2009, KBC Bank ja Beleggen, Risicokapitaal, Beheer (C-439/07 ja C-499/07, EU:C:2009:339; jäljempänä määräys KBC) ja tuomio 19.12.2019, Brussels Securities (C-389/18, EU:C:2019:1132; jäljempänä tuomio Brussels Securities).

6      Direktiivin 90/435 muuttamisesta 22.12.2003 annettu neuvoston direktiivi 2003/123/EY (EUVL 2004, L 7, s. 41).

7      Eri jäsenvaltioissa sijaitseviin emo- ja tytäryhtiöihin sovellettavasta yhteisestä verojärjestelmästä 30.11.2011 annettu neuvoston direktiivi (EUVL 2011, L 345, s. 8).

8      Koska oikeusperustaa sulautumisen yhteydessä tapahtuvalle lopullisesti verotettujen tulojen siirrolle ei ollut, sulautuvien yhtiöiden lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämän rajallinen siirtäminen hyväksyttiin vuoden 1992 CIR:n 206 §:n 2 momentissa, joka koskee palautettavissa olevia tappioita, säädetyn suhdeluvun mukaan.

9      Ainoa ennakkoratkaisukysymykseen vastaamisen kannalta mahdollisesti merkityksellinen säännös on direktiivin 78/855 19 artiklan 1 kohdan a alakohta, jossa säädetään, että sulautumisessa sekä sulautuvan yhtiön ja vastaanottavan yhtiön välillä että suhteessa ulkopuolisiin kaikki sulautuvan yhtiön varat ja vastuut siirtyvät vastaanottavalle yhtiölle. Vaikka tältä osin olisi teoriassa mahdollista pohtia, onko kyseisten lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämien (tai muiden veroetuuksien, kuten siirrettävissä olevien tappioiden) katsottava kuuluvan sulautuvan yhtiön varoihin, ei vastaus tähän kysymykseen ole kyseisen direktiivin perusteella lainkaan ilmeinen, sillä siinä ei säädetä sulautumisen verovaikutuksista.

10      Eri jäsenvaltioissa olevia yhtiöitä koskeviin sulautumisiin, diffuusioihin, varojensiirtoihin ja osakkeidenvaihtoihin sovellettavasta yhteisestä verojärjestelmästä 23.7.1990 annettu neuvoston direktiivi (EYVL 1990, L 225, s. 1). On kuitenkin täsmennettävä, kuten edellä tämän ratkaisuehdotuksen 47 kohdassa selvitetään, ettei direktiiviin 90/434 vaikuta sisältyvän säännöksiä, joita voitaisiin soveltaa pääasiassa.

11      Ks. direktiivin 90/435 johdanto-osan kolmas perustelukappale.

12      Määräys KBC (57 kohta).

13      Tuomio 19.12.2019, Junqueras Vies (C‑502/19, EU:C:2019:1115, 55 ja 56 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).

14      Tuomio 18.10.2012, Punch Graphix Prepress Belgium (C-371/11, EU:C:2012:647, 26 kohta) ja määräys KBC (58 ja 59 kohta).

15      Tuomio Cobelfret (33–41 kohta).

16      Tuomio Brussels Securities (49 kohta).

17      Tuomio Brussels Securities (53 kohta).

18      Huomautan tästä, että verolainsäädännön säännöksen soveltaminen analogisesti tilanteeseen, joka ei vaikuta lähtökohtaisesti kuuluvan kyseisen säännöksen alaan ratione materiae, herättää oikeusvarmuuteen liittyviä kysymyksiä, sillä oikeusvarmuus edellyttää erityisesti, että verosäännöksiä tulkitaan suppeasti.

19      Ks. edellä tämän ratkaisuehdotuksen 27, 29 ja 36 kohta.

20      Ks. edellä tämän ratkaisuehdotuksen 59 kohta.

21      Koska tosiseikkojen tapahtuma-aikaan Belgian lainsäädännössä ei ollut säännöstä, jossa olisi säädetty sulautuvien yhtiöiden lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämän siirtämisestä vastaanottavalle yhtiölle, verohallinto sovelsi analogisesti tätä samaa suhdelukuun perustuvaa sääntöä lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämään.

22      Tämän päättelyn mukaisesti unionin tuomioistuin totesi, että joissakin tilanteissa kyseessä oleva kansallinen lainsäädäntö johti siihen, että emoyhtiötä verotettiin ankarammin kuin jos emoyhtiön saamat osingot olisi jätetty verojärjestelmässä pois sen veron laskentaperusteesta.

23      Huomautan tästä, että tämän toteamuksen vahvistavat myös Belgian hallituksen ja komission kirjallisiin huomauksiin sisältyneet esimerkit, joissa näitä kahta tilannetta verrataan havainnollistavin numerotiedoin. Sitä paitsi Allianz Benelux ei ole kiistänyt tätä toteamusta istunnossa.

24      Jos tappioiden ja lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämän siirtäminen rajattomasti olisi sallittua sulautumisen yhteydessä, yhtiöt voisivat näin suorittaa sellaisten muiden yhtiöiden (mahdollisesti fiktiivisiä) ostoja, joilla on tällaisia tappioita tai lopullisesti verotettujen tulojen ylijäämiä, pelkästään veroedun saamiseksi tai veron kiertämiseksi. Mielestäni kyseessä olevan (suhdelukuun perustuvan rajoituksen) kaltaisen objektiivisen, selkeän ja ennustettavissa olevan kriteerin käyttäminen sulautuvan yhtiön sulautuvien osien verotukselliseen nettovarallisuuteen sekä siihen kokonaismäärään nähden, joka muodostuu vastaanottavan yhtiön nettovarallisuudesta ja sulautuvien osien verotuksellisesta arvosta niin ikään ennen sulautumista, antaa nimenomaisesti mahdollisuuden estää tällaisia väärinkäytöksiä. Minun on kuitenkin täsmennettävä, ettei ennakkoratkaisupyynnöstä eikä asianosaisten ja muiden osapuolten lausumista ilmene, että käsiteltävässä asiassa olisi kyse tällaisesta tilanteesta.

25      Tältä osin unionin tuomioistuin on jo todennut, että toimenpide, jolla sulautumisen yhteydessä evätään jäsenvaltioon sijoittautuneelta emoyhtiöltä mahdollisuus vähentää toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneen sulautuneen tytäryhtiön tappiot verotettavasta tulostaan, voidaan oikeuttaa jäsenvaltioiden välisen verotusvallan jaon säilyttämiseksi sekä tappioiden kaksinkertaiseen vähentämiseen ja veronkiertoon liittyvien vaarojen välttämiseksi (ks. vastaavasti tuomio 21.2.2013, A (C-123/11, EU:C:2013:84, 40–46 kohta)). Huomautan, että jäsenvaltioiden välisen verotusvallan jaon ongelmaa ei ole käsiteltävässä asiassa, koska toimivaltaisia vaikuttavat olevan vain Belgian veroviranomaiset.