CELEX: 51997PC0522(01)
Language: sv
Date: 1997-10-21
Title: Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal i form av skriftväxling om den interimistiska tillämpningen av protokollet om fastställande för perioden 1 juli 1997 - 30 juni 2000 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Ekvatorialguineas regering om fiske utanför Ekvatorialguineas kust

Avis juridique important

|

51997PC0522(01)

Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal i form av skriftväxling om den interimistiska tillämpningen av protokollet om fastställande för perioden 1 juli 1997 - 30 juni 2000 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Ekvatorialguineas regering om fiske utanför Ekvatorialguineas kust  /* KOM/97/0522 slutlig */  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 366 , 04/12/1997 s. 0009

Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal i form av skriftväxling om den interimistiska tillämpningen av protokollet om fastställande för perioden 1 juli 1997-30 juni 2000 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Ekvatorialguineas regering om fiske utanför Ekvatorialguineas kust (97/C 366/07) KOM(97) 522 slutlig - 97/0268(CNS) (Framlagt av kommissionen den 22 oktober 1997)EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,med beaktande av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Ekvatorialguineas regering om fiske utanför Ekvatorialguineas kust (1), särskilt artikel 12 i detta,med beaktande av kommissionens förslag, ochmed beaktande av följande:Gemenskapen och Ekvatorialguinea har förhandlat för att fastställa de ändringar eller tillägg som skall göras i ovan nämnda avtal när giltighetstiden löper ut för det protokoll som bilagts avtalet den 25 juni 1997.I enlighet med det protokollet får gemenskapens fiskare för perioden 1 juli 1997-30 juni 2000 möjlighet att fiska i de vatten som lyder under Ekvatorialguineas suveränitet och jurisdiktion.För att undvika längre avbrott i det fiske som gemenskapens fartyg bedriver är det nödvändigt att det nya protokollet börjar tillämpas så snart som möjligt. De båda parterna har därför paraferat ett avtal i form av skriftväxling om den interimistiska tillämpningen av det paraferade protokollet från och med den 1 juli 1997. Avtalet bör godkännas med förbehåll för ett slutgiltigt beslut på grundval av artikel 43 i fördraget.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1 Avtalet i form av skriftväxling om den interimistiska tillämpningen av protokollet om fastställande för perioden 1 juli 1997-30 juni 2000 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Ekvatorialguineas regering om fiske utanför Ekvatorialguineas kust godkänns härmed på gemenskapens vägnar.Texten till avtalet i form av skriftväxling finns som bilaga till detta beslut.Artikel 2 De fiskemöjligheter som fastställs i protokollet skall fördelas mellan medlemsstaterna enligt följande nyckel:- Nätfartyg med frysanläggning för tonfiskfiske:Frankrike: 19 fartygSpanien: 10 fartygItalien: 1 fartyg.- Fartyg som bedriver fiske med flytlinor:Spanien: 25 fartygPortugal: 5 fartyg.- Tonfiskfiskefartyg som bedriver spöfiske med fasta linor:Frankrike: 8 fartyg.Om ansökningarna om licenser från dessa medlemsstater inte uttömmer de fiskemöjligheter som fastställs i protokollet kan kommissionen beakta ansökningar om licenser från andra medlemsstater.Artikel 3 Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse de personer som skall har befogenhet att underteckna avtalet i form av skriftväxling med bindande verkan för gemenskapen.(1) EGT L 188, 16.7.1984, s. 2. Avtalet ändrat genom det avtal som godkänts genom förordning (EEG) nr 252/87 (EGT L 29, 30.1.1987, s. 1).AVTAL i form av skriftväxling om den interimistiska tillämpningen av protokollet om fastställande för perioden 1 juli 1997-30 juni 2000 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Ekvatorialguineas regering om fiske utanför Ekvatorialguineas kust A. Skrivelse från Ekvatorialguineas regering Med hänvisning till protokollet, som paraferades den 25 juni 1997, om fastställande av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning för perioden 1 juli 1997-30 juni 2000 har jag äran att meddela Er att Ekvatorialguineas regering är beredd att tillämpa protokollet interimistiskt med verkan från och med den 1 juli 1997 till dess att det träder i kraft i enlighet med artikel 8 i protokollet, förutsatt att Europeiska gemenskapen är villig att göra detsamma.Detta gäller under förutsättning att den första delutbetalningen, vilken motsvarar en tredjedel av den ekonomiska ersättning som fastställs i artikel 2 i protokollet, görs före den 31 december 1997.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Europeiska gemenskapen är införstådd med en sådan interimistisk tillämpning.HögaktningsfulltPå Ekvatorialguineas regerings vägnarB. Skrivelse från gemenskapen Jag har äran att bekräfta att jag har mottagit Er skrivelse av idag med följande lydelse:"Med hänvisning till protokollet, som paraferades den 25 juni 1997, om fastställande av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning för perioden 1 juli 1997-30 juni 2000 har jag äran att meddela Er att Ekvatorialguineas regering är beredd att tillämpa protokollet interimistiskt med verkan från och med den 1 juli 1997 till dess att det träder i kraft i enlighet med artikel 8 i protokollet, förutsatt att Europeiska gemenskapen är villig att göra detsamma.Detta gäller under förutsättning att den första delutbetalningen, vilken motsvarar en tredjedel av den ekonomiska ersättning som fastställs i artikel 2 i protokollet, görs före den 31 december 1997.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Europeiska gemenskapen är införstådd med en sådan interimistisk tillämpning."Jag har nöjet att bekräfta att Europeiska gemenskapen är införstådd med en sådan interimistisk tillämpning.HögaktningsfulltPå Europeiska unionens råds vägnar