CELEX: 22003A1009(02)
Language: da
Date: 2003-07-31 00:00:00
Title: Aftale om ændring af protokollen til Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Ungarn på den anden side om overensstemmelsesvurdering og godkendelse af industrivarer (PECA)

Avis juridique important

|

22003A1009(02)

Aftale om ændring af protokollen til Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Ungarn på den anden side om overensstemmelsesvurdering og godkendelse af industrivarer (PECA)  

EU-Tidende nr. L 256 af 09/10/2003 s. 0021 - 0022

Aftaleom ændring af protokollen til Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Ungarn på den anden side om overensstemmelsesvurdering og godkendelse af industrivarer (PECA)DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB og REPUBLIKKEN UNGARN, i det følgende benævnt "parterne",SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne den 26. februar 2001 indgik en protokol til Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Ungarn på den anden side om overensstemmelsesvurdering og godkendelse af industrivarer (PECA)(1), i det følgende benævnt "protokollen",SOM TAGER I BETRAGTNING, at protokollens anvendelse ifølge protokollens artikel 8 begrænses til industrivarer med oprindelse i parterne efter ikke-præferentielle oprindelsesregler,SOM SKØNNER, at oprindelsesbegrænsningen i protokollens artikel 8 bør udgå gennem en ændring af protokollen for at lette handelen mellem parterne, forenkle protokollens funktionsmåde og tilstræbe en tilpasning til, hvad der vil gøre sig gældende efter Republikken Ungarns tiltrædelse af EU,ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 1Ændring af protokollenProtokollen ændres således:Artikel 8 affattes således:"Artikel 8OprindelseDenne protokols bestemmelser finder anvendelse på industrivarer uanset deres oprindelse."Artikel 2IkrafttrædenDenne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken parterne har udvekslet diplomatiske noter, der bekræfter gennemførelsen af deres respektive procedurer for aftalens indgåelse.Denne aftale er udfærdiget i to originaleksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Hecho en Bruselas, el treinta y uno de julio de dos mil tres./Udfærdiget i Bruxelles, den enogtredivte juli to tusind og tre./Geschehen zu Brüssel am einunddreißigsten Juli zweitausendunddrei./Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα μία Ιουλίου δύο χιλιάδες τρία./Done at Brussels on the thirty-first day of July in the year two thousand and three./Fait à Bruxelles, le trente-et-un juillet deux mille trois./Fatto a Bruxelles, addì trentuno luglio duemilatre./Gedaan te Brussel, de eenendertigste juli tweeduizenddrie./Feito em Bruxelas, em trinta e um de Julho de dois mil e três./Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakolme./Som skedde i Byssel den trettioförsta juli tjugohundratre./Készült Brüsszelben, 2003. július 31-én.Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_2003256DA.002201.TIF">A Magyar Köztársaság nevében>PIC FILE= "L_2003256DA.002202.TIF">(1) EFT L 135 af 17.5.2001, s. 37.