CELEX: 51987PC0468
Language: el
Date: 1987-10-02
Title: Δεύτερη τροποποίηση της πρότασης οδηγίας του Συμβουλίου που τροποποιεί την οδηγία 77/62/ΕΟΚ περί συντονισμού των διαδικασιών συνάψεως συμβάσεων κρατικών προμηθειών και καταργεί ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 80/767/ΕΟΚ

13.11.87                                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                Αριθ. C 303/3
                                                                   II
                                                    (Πραπαρασκευαστικές       πράξεις)
                                                         ΕΠΙΤΡΟΠΗ
               Δεύτερη τροποποίηση της πρότασης οδηγίας του Συμβουλίου που τροποποιεί την οδηγία 77/62/ΕΟΚ
               περί συντονισμού των διαδικασιών συνάψεως συμβάσεων κρατικών προμηθειών και καταργεί ορι­
                                           σμένες διατάξεις της οδηγίας 80/767/ΕΟΚ ( ! ) (2) (3)
                                                          COM/87'468τελικό
               (Υποβληθείσα από την Επιτροπή οτο Συμβούλιο δυνάμει τον άρθρον 149 παράγραφος 3 της
                                                συνθήκης ΕΟΚστις 2 Οκτωβρίου 1987)
                                                             (87/C 303/04)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ                                  ότι πρέπει να μειωθεί τον εύρος των εξαιρέσεων κατά
                                                                        τομείς και να καθορισθεί'η προθεσμία για την καθιέρωση
Έχοντας υπόψη:                                                          των κοινοτικών ρνθμίσεων που εφαρμόζονται στις προμή­
                                                                        θειες στους σχετικούς τομείς'
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 100 Α,                                    ότι η εξαίρεση του αμυντικού τομέα από το πεδίο εφαρ­
                                                                        μογής της παρούσας οδηγίας πρέπει να αποσαφηνισθεί με
                                                                        βάση τις διατάξεις της σννθήκης'
την πρόταση της Επιτροπής,
                                                                        ότι πρέπει ν α τροποποιηθούν οι εν λόγω οδηγίες προκει­
σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,                              μένου ν α ενσωματωθούν · οι τροποποιήσεις της συμφωνίας
                                                                        GATT γ ι α τις κρατικές προμήθειες που συμφωνήθηκαν το
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,                      Δεκέμβριο 1986'
Εκτιμώντας:                                                             ότι πρέπει να καθορισθούν τα εφαρμοζόμενα όρια, συμπερι-
                                                                        λαμβανομένον τον ορίον που αφορά τη GATT, σε μια διά­
                                                                        ταξη-
ότι επανειλημμένα τα Ευρωπαϊκά Συμβούλια κατέληξαν σε
συμπεράσματα στα οποία αναφέρεται η ανάγκη υλοποίησης                   ότι πρέπει ν α βελτιωθεί και ν α επεκταθεί η εφαρμογή των
της ενιαίας εσωτερικής αγοράς *                                         οδηγιών αυξάνοντας τη διαφάνεια των διαδικασιών και των
                                                                        πρακτικών που ακολουθούνται κατά την ανάθεση των συμ­
ότι το Λευκό Βιβλίο σχετικά με την ολοκλήρωση της εσωτε­                βάσεων κρατικών προμηθειών και ότι πρέπει ν α ελέγχεται
ρικής αγοράς καθορίζει ένα πρόγραμμα δράσης και ένα χρο­                αποτελεσματικότερα η τήρηση της απαγόρευσης των περιο­
νοδιάγραμμα για το άνοιγμα της αγοράς κρατικών προμη­                   ρισμών που αφορούν την ελεύθερη κυκλοφορία των εμπο­
θειών                                                                   ρευμάτων η οποία αποτελεί τη βάση των οδηγιών α υ τ ώ ν
ότι η έκθεση σχετικά με την εφαρμογή των οδηγιών                        ότι η ανοικτή διαδικασία διασφαλίζει κατά τον καλύτερο
του Συμβουλίου 77/62/ΕΟΚ(4) και 80/767/ΕΟΚ (5) που                      τρόπο την καθιέρωση ίσων προϋποθέσεων όσον αφορά τη
υποβλήθηκαν από την Επιτροπή στο Συμβούλιο στις 14                      συμμετοχή στις δημόσιες αγορές προμηθειών σε όλα τ α
Δεκεμβρίου 1984 σε απάντηση του ψηφίσματος του Συμβου­                  κράτη μέλη και ότι συνεπώς πρέπει η εφαρμογή της διαδικα­
λίου της 21ης Δεκεμβρίου 1976 αφορούσε την εφαρμογή των                 σίας αυτής να αποτελεί τον κανόνα, ενώ για την προσφυγή
εν λόγω οδηγιών και την ερμηνεία τους*                                  στις άλλες διαδικασίες θα πρέπει να απαιτείται αιτιολόγηση
                                                                        και κατάρτιση σχετικών ε κ θ έ σ ε ω ν
ότι πρέπει να βελτιωθούν οι όροι του αποτελεσματικού
ανταγωνισμού στον τομέα των κρατικών προμηθειών κα­                     ότι προκειμένου ν α περιορισθεί η προσφυγή σε διαδικασία
θώς και τα οφέλη που προκύπτουν απ' αυτόν στον οικονο­                  απευθείας ανάθεσης ενδείκνυται η δημιουργία διαδικασίας
μικό δημοσιονομικό και βιομηχανικό τομέα"                               μέσω διαπραγματεύσεων, η οποία υφίσταται ήδη στην
                                                                        πράξη σε ορισμένα κράτη μέλη καθώς και ο καθορισμός
                                                                        των προϋποθέσεων υπό τις οποίες είναι δυνατή η επίκληση
                                                                        επείγουσας ανάγκης και της περιόδου κατά την οποία μπο­
(') ΕΕ αριθ. C 173 της 11. 7. 1986, σ. 4.                               ρούν να πραγματοποιηθούν συμπληρωματικές παραδόσεις -
(2) ΕΕ αριθ. C 161 της 19. 6. 1987, σ. 10.
(3) Οι προποποιήσεις περιγράφονοι με πλάγια γράμματα.                   ότι πρέπει ν α προσαρμοσθούν οι κοινοί κανόνες που
(4) ΕΕ αριθ. L 13 της 15. 1. 1977, σ. 1.                                 ισχύουν στον τεχνικό τομέα στη νέα πολιτική της Κοι­
(5) ΕΕ αριθ. L 215, της 18. 8. 1980, σ. 1.                              νότητας όσον αφορά την τυποποίηση"
 ---pagebreak--- Αριθ. C 303/4                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                13.11.87
ότι πρέπει να καταστούν περισσότερο διαφανείς όλες οι πρά­           με ή χωρίς δικαίωμα αγοράς μεταξύ ενός προμηθευτή
ξεις και οι διαδικασίες που αφορούν τις δραστηριότητες               (φυσικό ή νομικό πρόσωπο) και μιας εκ των αναθε-
προμηθειών των αναθετουσών αρχών ότι προς το σκοπό                   τουσών αρχών που καθορίζονται στο στοιχείο 6). Η
αυτό οι αναθέτουσες αρχές πρέπει να καθιστούν γνωστά τα              παράδοση των προϊόντων μπορεί επιπλέον να περιλαμ­
προγράμματα αγορών τους μέσω εκ των προτέρων ενημερω­                βάνει εργασίες τοποθέτησης και εγκατάστασης.»
τικών γνωστοποιήσεων σε κοινοτικό επίπεδο και ότι οι ανα­
θέτουσες αρχές που προσφεύγουν σε σύμβαση άνευ διαγω­
νισμού πρέπει να καθιστούν γνωστή την πρόθεση τους κατά                                    Άρθρο 3
τον ίδιο τρόπο επιτρέποντας σε άλλους ενδεχόμενους              j o άρθρο 2 παράγραφος 2 της οδηγίας αντικαθίσταται από
                                                               Το
προμηθευτές να εκδηλώνουν το ενδιαφέρον τους για τις εν        το
                                                               τ 0 ακόλουθο κείμενο:
λόγω αγορές και ότι όλες οι σημαντικές πληροφορίες ως
προς τους όρους υπό τους οποίους ανατίθενται οι διάφορες
                                                                    «2. Υπό την επιφύλαξη της παραγράφου 3, η παρούσα
συμβάσεις πρέπει επίσης να δημοσιεύονται με την ίδια
                                                                    οδηγία δεν εφαρμόζεται:
μέθοδο προκειμένου να επιδεικνύεται μεγαλύτερο ενδια­
φέρον και να σημειώνεται μεγαλύτερη συμμετοχή εκ μέρους
ενός μεγαλύτερου αριθμού προμηθευτών σε κοινοτικό επί­              α) στις συμβάσεις κρατικών προμηθειών που συνά­
πεδο όσον αφορά τις συμβάσεις κρατικών προμηθειών                       πτονται από τις αρχές που διαχειρίζονται υπηρεσίες
                                                                        μεταφορών δια ξηράς, αέρος και ύδατος·
ότι πρέπει να καθορισθούν ορισμένες προθεσμίες προκει­              6) στις συμβάσεις κρατικών προμηθειών που συνά­
μένου να αποφευχθούν οι καθυστερήσεις ως προς τη                       πτονται από τις αρχές των οποίων κύρια δρα­
γνωστοποίηση των ανακοινώσεων εκ των προτέρων πληρο­                    στηριότητα είναι η παραγωγή, μεταφορά και διανομή
φόρησης και των συμβάσεων που έχουν ανατεθεί'                           ποσίμου ύδατος και ενέργειας καθώς και τις αρχές
                                                                        των οποίων η κύρια δραστηριότητα αφορά τον τομέα
ότι πρέπει να παραταθούν οι προθεσμίες για την παραλαβή                των τηλεπικοινωνιών.»
των αιτήσεων συμμετοχής και των προσφορών στο πλαίσιο
των δημοσίων προμηθειών για να βελτιωθεί η πρόσβαση και
η συμμετοχή μεγαλύτερου αριθμού προμηθευτών                                                Άρθρο 4
                                                               Πρ
                                                               Προστίθεται     μια νέα παράγραφος 3 μετά το άρθρο 2 παρά­
ότι είναι σκόπιμο να τεθούν σε κοινοτικό πλαίσιο οι εθνικοί     vpf
                                                               γραφος    2 της οδηγίας:
κανόνες που έχουί> ως στόχο την περιφερειακή ανάπτυξη'
                                                                    «3. Στους τομείς που αποκλείονται δυνάμει της
ότι το Συμβούλιο πρόκειται να λάβει απόφαση, σε καθορι­             παραγράφου 2, η προμήθεια ειδών που δεν αφορούν
σμένη προθεσμία, όσον αφορά την πρόταση οδηγίας της                 ειδικά τους εν λόγω τομείς εμπίπτουν άμεσα στο πεδίο
Επιτροπής που αφορά τον έλεγχο και τη συμμόρφωση με                 εφαρμογής της οδηγίας.
τις κοινοτικές οδηγίες που αφορούν τις δημόσιες συμβάσεις'
                                                                    Όσον αφορά την προμήθεια άλλων ειδών στους εν λόγω
ότι, βάσει των συμπερασμάτων των προαναφερθέντων                    τομείς το Συμβούλιο θα καθορίσει βάσει πρότασης της
Ευρωπαϊκών Συμβουλίων, των διατάξεων του Λευκού                     Επιτροπής και μετά από διαβουλεύσεις με το Κοινο­
Βιβλίου και της προαναφερθείσας έκθεσης, θα πρέπει να               βούλιο τους κανόνες βάσει των οποίων ανοίγονται οι κρα­
τροποποιηθεί η οδηγία 77/62/ΕΟΚ και να καταργηθούν                  τικοί διαγωνισμοί στους εν λόγω τομείς απόλυτα στον
ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 80/767/ΕΟΚ,                         ενδοκοινοτικό ανταγωνισμό' σε περίπτωση απουσίας
                                                                    σχετικών κανονιστικών διατάξεων, η οδηγία αυτή εφαρ­
                                                                    μόζεται επίσης στους εν λόγω τομείς το αργότερο από
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
                                                                    την 1η Ιουλίου 1990 υπό μια κατάλληλα προσαρμοσμένη
                                                                    μορφή για τους εν λόγω τομείς.»
                          ΤΙΤΛΟΣ Ι
                                                               Το
                                                               Το άρθρο 2 παράγραφος 3 καθίσταται άρθρο 2 παρά­
           Τροποποιήσεις της οδηγίας 77/62/ΕΟΚ                 γραφος 4.
                                                               ypc
                          Άρθρο 1
                                                                                           Άρθρο 5
Η οδηγία 77/62/ΕΟΚ τροποποιείται σύμφωνα με τις διατά-
ξεις του παρόντος τίτλου.                                      Προστίθεται
                                                                  Ρ           νέο άρθρο 3 στην οδηγία.
                                                                    «Άρθρο 3
                          Άρθρο 2
Το άρθρο 1 στοιχείο α) της οδηγίας αντικαθίσταται από το            Με την επιφύλαξη του άρθρου 6 παράγραφος Ι η
ακόλουθο κείμενο:                                                   παρούσα οδηγία εφαρμόζεται σε όλα τα προϊόντα κατά
                                                                    την έννοια του άρθρου 1 στοιχείο α) συμπεριλαμβανο­
«α) Ως συμβάσεις κρατικών προμηθειών θεωρούνται οι                  μένων εκείνων που διέπονται από συμβάσεις που συνάπ­
     συμβάσεις που συνάπτονται εγγράφως εξ επαχθούς                 τουν οι αναθέτουσες αρχές στον αμυντικό τομέα, με εξαί­
     αιτίας και έχουν σαν αντικείμενο την αγορά, τη χρημα­          ρεση τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 223 παρά­
     τοδοτική μίσθωση, τη μίσθωση ή τη μίσθωση πώληση,              γραφος ί στοιχείο β) της συνθήκης.»
 ---pagebreak--- 13.11.87                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ. C 303/5
                           Άρθρο 6                                                         Αρθρο 8
Το άρθρο 3 της οδηγίας καθίσταται άρθρο 4.                      Το άρθρο 5 της οδηγίας καθίσταται άρθρο 6 και έχει ως
                                                                εξής·"                                            -
                                                                    «Άρθρο 6
                           Άρθρο 7
                                                                    1. α) Οι διατάξεις των τίτλων II, III και IV, καθώς και
Το άρθρο 4 της οδηγίας καθίσταται άρθρο 5 και έχει ως                     του άρθρου 7 εφαρμόζονται υπό τους όρους και
εξής:                                                                     προϋποθέσεις που προβλέπονται στον τίτλο Ι και
                                                                          στο άρθρο 5, στις συμβάσεις κρατικών προμη­
   «Άρθρο 5                                                               θειών:
                                                                          — που ανατίθενται στο πλαίσιο των διατάξεων
   1.     Για την ανάθεση κρατικών προμηθειών οι αναθέ­                      της οδηγίας 80/767/ΕΟΚ, από τις αναθέτουσες
   τουσες αρχές προβαίνουν σε ανοικτή διαδικασία.                            αρχές πού απαριθμούνται στο παράρτημα Ι της
                                                                             εν λόγω οδηγίας και των οποίων το εκτιμώμενο
   Κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας, στις διατάξεις                      ποσό, χωρίς φόρο προστιθεμένης αξίας, είναι
   που αφορούν τις ανοικτές διαδικασίες υπόκεινται οι                        ίσο ή μεγαλύτερο από 139 000 ECU εκτός των
   εθνικές διαδικασίες στα πλαίσια των οποίων κάθε                           συμβάσεων που ανατίθενται από τις αναθέ­
   ενδιαφερόμενος προμηθευτής μπορεί να υποβάλει προ­                        τουσες αρχές στον τομέα της άμυνας όσον
   σφορά.                                                                    αφορά προϊόντα που δεν απαριθμούνται στο
                                                                             παράρτημα II της οδηγίας,
   2.     Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, οι αναθέ­
                                                                          — που ανατίθενται από τις αναθέτουσες αρχές
   τουσες αρχές μπορούν να εφαρμόζουν διαδικασία ανά­
                                                                             κατά την έννοια του άρθρου 1 της παρούσας
   θεσης σύμβασης κατά την οποία μόνον οι προμηθευτές
                                                                             οδηγίας και των οποίων το εκτιμώμενο ποσό,
   που έχουν γίνει δεκτοί για υποβολή προσφορών από την
                                                                             χωρίς φόρο προστιθέμενης αξίας είναι ίσο ή
   αναθέτουσα αρχή μπορούν να υποβάλουν προσφορές
                                                                             μεγαλύτερο από 200 000 ECU, εκτός εκείνων
   (κλειστή διαδικασία), αν:
                                                                             που ανατίθενται από τις αναθέτουσες αρχές
                                                                             που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι της οδη­
   — σε αντίθετη        περίπτωση    θα ήταν αδύνατο να
                                                                             γίας 80/767/ΕΟΚ,
        τηρηθεί ισορροπία μεταξύ της αξίας των συμβάσεων
        και τον διοικητικού κόστους,                                      — που ανατίθενται από τις αναθέτουσες αρχές
                                                                             στον τομέα της άμυνας όσον αφορά προϊόντα
   — τα προς προμήθευση είδη λόγω της ειδικής φύσης                          που δεν απαριθμούνται στο παράρτημα II της
        τους μπορούν να παραχθούν μόνο από έναν                              οδηγίας 80/767/ΕΟΚ και των οποίων το εκτιμώ­
       παραγωγό ή από περιορισμένο αριθμό          κατασκευ­                 μενο ποσό χωρίς φόρο προστιθέμενης αξίας
        αστών.                                                               είναι ίσο ή μεγαλύτερο από 139 000 ECU.
                                                                       6) Η οδηγία εφαρμόζεται στις συμβάσεις κρατικών
   3.     Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο Ι, οι αναθέ­                  προμηθειών των οποίων η εκτιμώμενη αξία είναι
    τουσες αρχές μπορούν, υπό τους όρους που καθορίζονται                 ίση ή υπερβαίνει το σχετικό κατώτατο όριο κατά
   στο άρθρο 7, να χρησιμοποιούν διαδικασία ανάθεσης                      τη στιγμή της δημοσίευσης της σχετικής ανα­
    κατά την οποία η ανάθεση μιας σύμβασης αποτελεί                       κοίνωσης σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 2.
    αντικείμενο διαπραγματεύσεων με μία ή περισσότερες                 γ) Το ισόποσο των κατώτατων ορίων σε εθνικό
    επιχειρήσεις (διαδικασία απευθείας ανάθεσης ή μέσω                    νόμισμα, καθώς και το κατώτατο όριο που καθορί­
    διαπραγματεύσεων).                                                    ζεται από τη συμφωνία GATT και εκφράζεται σε
                                                                          ECU, αναθεωρούνται κάθε δύο έτη την 1η Ιανουα­
   4.     Οι αναθέτουσες αρχές συντάσσουν έγγραφο πρα­                    ρίου 1988. Ο υπολογισμός αυτών των αξιών βασί­
    κτικό για κάθε σύμβαση που συνάπτεται με βάση την                     ζεται στις μέσες ημερήσιες τιμές αυτών των νομι­
    κλειστή διαδικασία, τη διαδικασία μέσω διαπραγματεύ­                  σμάτων εκφραζόμενων σε ECU, και της ECU
   σεων και τη διαδικασία απευθείας ανάθεσης. Μετά τη                     εκφραζόμενης σε ειδικά τραβηκτικά δικαιώματα,
   σύνταξη κάθε πρακτικού διασφαλίζουν ότι στο πρα­                       κατά τη διάρκεια των 24 μηνών που λήγουν την
    κτικό αναφέρεται το όνομα και η διεύθυνση της αναθέ­                  τελευταία ημέρα που Οκτωβρίου αμέσως πριν από
    τουσας αρχής, η αξία, η ποσότητα και η φύση των αγο­                  την αναθεώρηση της 1ης Ιανουαρίου. Οι αξίες
    ραζόμενων προϊόντων και η χώρα καταγωγής, η οποία                     δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα           των
    καθορίζεται με βάση τη διεύθυνση του προμηθευτή· ο                    Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τις πρώτες ημέρες του
    αριθμός     των    αιτήσεων   συμμετοχής    που    έχουν              Νοεμβρίου.
    παραληφθεί, ο αριθμός των υποψηφίων που έχουν                      δ) Η μέθοδος υπολογισμού που αναφέρεται στο στοι­
    κληθεί να υποβάλουν προσφορά και, κατά περίπτωση, ο                   χείο γ) εξετάζεται στο πλαίσιο της συμβουλευτικής
    αριθμός των υποψηφίων που έχουν απορριφθεί και οι                     επιτροπής για τις δημόσιες συμβάσεις και κατόπιν
   λόγοι για την απόρριψη τους. 2το πρακτικό          αναφέ­              πρωτοβουλίας της Επιτροπής, δύο έτη μετά την
   ρονται επίσης, στην περίπτωση της διαδικασίας μέσω                     αρχική εφαρμογή της.
    διαπραγματεύσεων και της διαδικασίας απευθείας ανά­             2.   Όταν πρόκειται για συμβάσεις ot οποίες έχουν σαν
    θεσης, οι περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 7 οι            αντικείμενο τη χρηματοδοτική μίσθωση και τη μίσθωση
    οποίες δικαιολογούν τη χρήση των εν λόγω διαδικασιών.           ή την μίσθωση-πώληση προϊόντων, πρέπει να λαμβάνεται
    Το πρακτικό αυτό γνωστοποιείται στην Επιτροπή                   ως βάση για τον υπολογισμό της εκτιμώμενης αξίας της
    εφόσον το ζητήσει.»                                              σύμβασης:
 ---pagebreak--- Αριθ. C 303/6                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              13.11.87
   — στην περίπτωση συμβάσεων καθορισμένης διάρκειας,            2. Οι αναθέτουσες αρχές μπορούν να αναθέσουν τις
       στο μέτρο που αυτή είναι ίση ή μικρότερη από 12           συμβάσεις προμηθειών μέσω διαδικασίας απευθείας ανά­
       μήνες, η συνολική εκτιμώμενη αξία για τη διάρκεια         θεσης στις ακόλουθες περιπτώσεις:
       σύμβασης ή εφόσον ο χρόνος της σύμβασης είναι ανώ­
       τερος των 12 μηνών, η συνολική αξία συμπεριλαμβα­         α) όταν, για τεχνικούς ή καλλιτεχνικούς λόγους, ή για
       νομένου του εκτιμώμενου ποσού της υπολειμματικής             λόγους που αφορούν την προστασία δικαιωμάτων
       αξίας,                                                       αποκλειστικότητας, τα προς προμήθεια είδη μπορούν
   — στην περίπτωση συμβάσεων που έχουν ακαθόριστη                  να κατασκευαστούν ή να παραδοθούν μόνον από
       διάρκεια ή στην περίπτωση που ο καθορισμός της               έναν ορισμένο προμηθευτή ·
       διάρκειας τους δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί με
       ακρίβεια, η μηνιαία αξία πολλαπλασιαζόμενη επί 48.        6) όταν τα οχετικά είδη κατασκευάζονται αποκλειστικά
   3. Στην περίπτωση κανονικών περιοδικών συμβάσεων                 για σκοπούς ερευνών, πειραματικών μελετών ή προ­
   ή συμβάσεων στις οποίες προβλέπονται ανανεώσεις                  τύπων εφαρμογών, εφόσον η παρούσα διάταξη δεν
   εντός δεδομένου χρονικού διαστήματος πρέπει να λαμβά­            περιλαμβάνει την παραγωγή μεγάλων ποσοτήτων
   νεται ως βάση για την εφαρμογή της παραγράφου 1 είτε             προκειμένου να διαπιστωθεί η εμπορική βιωσι­
   η συνολική αξία διαδοχικών αναλόγων συμβάσεων που                μότητα ή να καλυφθεί το κόστος της έρευνας ή της
   έχουν συναφθεί κατά τη διάρκεια των προηγουμένων 12              προτύπου εφαρμογής'
   μηνών ή του προηγουμένου οικονομικού έτους, αναπρο­
   σαρμοζόμενη, εάν είναι δυνατό, για να ληφθούν υπόψη           γ) εφόσον είναι απολύτως αναγκαίο, όταν για κατεπεί­
   τροποποιήσεις κατά ποσότητα και κατ' αξία που θα                 γοντες λόγους που οφείλονται σε γεγονότα που δεν
   ελάμβαναν ενδεχομένως χώρα κατά τη διάρκεια των                  είναι δυνατόν να προβλεφθούν από τις αναθέτουσες
   επομένων 12 μηνών είτε η εκτιμώμενη αξία των διαδο­              αρχές δεν είναι δυνατόν να τηρηθούν οι προθεσμίες
   χικών συμβάσεων κατά τη διάρκεια των 12 μηνών που                που προβλέπονται για τις ανοικτές και κλειστές δια­
   ακολουθούν την αρχική παράδοση ή κατά την περίοδο                δικασίες. Σε καμία περίπτωση οι περιστάσεις που
   που καλύπτει η σύμβαση, όταν αυτή είναι μεγαλύτερη               δικαιολογούν το επείγον του θέματος δεν πρέπει να
   από 12 μήνες. Η επιλογή της μεθόδου εκτίμησης των                οφείλονται στις αναθέτουσες αρχές*
   συμβάσεων δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με πρόθεση
   την αποφυγή της εφαρμογής του παρόντος άρθρου.                δ) για τις συμπληρωματικές προμήθειες που πραγματο­
                                                                    ποιούνται από τον αρχικό προμηθευτή και προορί­
   4. Εάν μια προτεινομένη παροχή του ιδίου τύπου                   ζονται για αντικατάσταση μέρους κανονικών προμη­
   μπορεί να οδηγήσει σε συμβάσεις που ανατίθενται κατά             θειών ή εγκαταστάσεων ή για επέκταση υφιστάμενων
   τον αυτό χρόνο σε χωριστά τμήματα, η εκτιμώμενη αξία             προμηθειών ή εγκαταστάσεων, εφόσον η αλλαγή
   του συνολικού ποσού αυτών των τμημάτων πρέπει να                 προμηθευτού θα υποχρέωνε την αναθέτουσα αρχή να
   λαμβάνεται ως βάση για την εφαρμογή των παραγράφων               αγοράσει υλικό με διαφορετικά.τεχνικά χαρακτηρι­
   1 και 2.                                                         στικά τα οποία είναι ασυμβίβαστα ή προκαλούν
   5. Σε περίπτωση που η προβλεπόμενη σύμβαση ανα­                  δυσανάλογες τεχνικές δυσχέρειες ως προς τη χρήση
   φέρει ειδικά την ύπαρξη ρητρών επιλογής, η βάση για              και τη συντήρηση. Η διάρκεια αυτών των συμβάσεων
   τον υπολογισμό της εκτιμώμενης αξίας της σύμβασης                καθώς και των ανανεώσιμων συμβάσεων δεν είναι
   είναι το ανώτατο επιτρεπόμενο συνολικό ποσό της                  δυνατό να υπερβαίνει τα τρία έτη'
   αγοράς, της χρηματοδοτικής μίσθωσης, της μίσθωσης ή
   της μίσθωσης πώλησης, συμπεριλαμβανομένων των                 ε) όταν οι προμήθειες χαρακτηρίζονται απόρρητες ή
   ρητρών επιλογής.                                                 όταν η παράδοση τους πρέπει να συνοδεύεται από
   6. Καμία σύμβαση προμήθειας για μια δεδομένη                     ειδικά μέτρα ασφαλείας σύμφωνα με τις νομοθετικές,
   ποσότητα αγαθών δεν είναι δυνατόν να κατανεμηθεί, με             κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις που ισχύουν
   πρόθεση την αποφυγή της εφαρμογής του παρόντος                   στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ή όταν το απαιτεί η
   άρθρου.»                                                         προστασία ουσιωδών συμφερόντων ασφαλείας του εν
                                                                    λόγω κράτους.»
                          Άρθρο 9                                                     Άρθρο 10
Το άρθρο 6 της οδηγίας καθίσταται άρθρο 7 και έχει ως         Το άρθρο 7 της οδηγίας καθίσταται άρθρο 8. Το άρθρο 8
εξής:                                                         παράγραφος 1 έχει ως εξής:
   «Άρθρο 7
                                                                 «1. Οι τεχνικές προδιαγραφές που καθορίζονται στο
   1. Οι αναθέτουσες αρχές μπορούν να συνάψουν συμβά­            παράρτημα II εμφαίνονται στις γενικές συγγραφές υπο­
   σεις προμηθειών με διαδικασία μέσω διαπραγματεύσεων           χρεώσεων ή στις ειδικές συγγραφές υποχρεώσεων κάθε
   σε περίπτωση έλλειψης προσφορών ή λόγω αντικανο­              σύμβασης. Με την επιφύλαξη των νομικών δεσμεύσεων
   νικών προσφορών μετά από προσφυγή σε ανοικτή ή                που συνεπάγονται οι εθνικοί τεχνικοί κανόνες στο
   κλειστή διαδικασία ή σε περίπτωση προσφορών που δεν           βαθμό που είναι συμβιβάσιμοι με το κοινοτικό δίκαιο, οι
   είναι δυνατόν να γίνουν αποδεκτές βάσει των εθνικών           εν λόγω τεχνικές προδιαγραφές καθορίζονται από τις
   διατάξεων οι οποίες είναι σύμφωνες με της διατάξεις του       αναθέτουσες αρχές με αναφορά στα εθνικά πρότυπα
   τίτλου IV, υπό την προϋπόθεση ότι οι αρχικοί όροι της         που ισχύουν κατ'εφαρμογή ευρωπαϊκών προτύπων ή με
   σύμβασης δεν έχουν τροποποιηθεί ουσιωδώς.                     αναφορά στις κοινές τεχνικές προδιαγραφές.
 ---pagebreak--- 13.11.87                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. C 303/7
   Σε περίπτωση απουσίας κατάλληλων ευρωπαϊκών προ­             6. Οι ανακοινώσεις δημοσιεύονται εκτενώς στην
   τύπων ή κοινών τεχνικών προδιαγραφών, οι τεχνικές            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και
   προδιαγραφές είναι δυνατόν να καθορισθούν, με την            στην τράπεζα δεδομένων TED στις αρχικές γλώσσες
   επιφύλαξη των αρχών της ισοδυναμίας και της αμοι­            τους. Μία σύνοψη των σημαντικότερων στοιχείων κάθε
   βαίας αναγνώρισης των εθνικών τεχνικών προδια­               ανακοίνωσης δημοσιεύεται στις λοιπές επίσημες
   γραφών, μέσω αναφοράς σε άλλα έγγραφα. Στην                  γλώσσες, ενώ μόνο το κείμενο της αρχικής γλώσσας
   περίπτωση αυτή πρέπει να γίνεται αναφορά κατά σειρά          θεωρείται αυθεντικό.
   προτίμησης:
                                                                Η Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοι­
                                                                νοτήτων δημοσιεύει τις ανακοινώσεις δώδεκα ημέρες το
   1. στα εθνικά πρότυπα πον ισχύουν κατ'εφαρμογή
                                                                αργότερο μετά την αποστολή τους. Στην περίπτωση της
      διεθνών προτύπων αποδεκτών στη χώρα της αναθέ­
                                                                συνοπτικής διαδικασίας που αναφέρεται στο άρθρο 13 η
      τουσας* αρχής ·
                                                                προθεσμία αυτή μειώνεται σε πέντε ημέρες.
   2. στα εθνικά πρότυπα"                                       7. Η δημοσίευση της ανακοίνωσης στις επίσημες εφη­
                                                                μερίδες ή στον τύπο της χώρας της αναθέτουσας αρχής
   3. σε άλλα πρότυπα.»                                         δεν θα πρέπει να λαμβάνει χώρα πριν από την ημε­
                                                                ρομηνία αποστολής της. και πρέπει να αναφέρει την ημε­
Το άρθρο 7 παράγραφος 2 της οδηγίας γίνεται άρθρο 8 παρά­       ρομηνία αυτή. Η δημοσίευση αυτή δεν πρέπει να περιέχει
γραφος 2.                                                       άλλες πληροφορίες εκτός από εκείνες που δημοσιεύονται
                                                                στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοι­
                                                                νοτήτων.
                        Άρθρο 11
Το άρθρο 8 της οδηγίας γίνεται άρθρο 9.                         8. Οι αναθέτουσες αρχές πρέπει να είναι σε θέση να
                                                                παρέχουν απόδειξη της ημερομηνίας αποστολής.
                        Άρθρο 12                                9. Τα έξοδα δημοσίευσης των ανακοινώσεων στην
                                                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων βα­
Το άρθρο 9 της οδηγίας γίνεται άρθρο 10 και έχει ως εξής:       ρύνουν τις Κοινότητες. Η έκταση της ανακοίνωσης δεν
                                                                μπορεί να είναι μεγαλύτερη από μία σελίδα της Εφημε­
   «Άρθρο 10                                                    ρίδας, δηλαδή περίπου 650 λέξεις. .Σε κάθε έκδοση της
                                                                Επίσημης Εφημερίδας των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
   1. Οι αναθέτουσες αρχές γνωστοποιούν στην αρχή               στην οποία περιέχονται μία ή περισσότερες ανακοινώ­
   κάθε οικονομικού έτους, μέσω ανακοίνωσης, τις συμβά­         σεις αναδημοσιεύεται το υπόδειγμα ή τα υποδείγματα
   σεις προμηθειών που έχουν την πρόθεση να συνάψουν            στα οποία βασίζεται η δημοσιευμένη ανακοίνωση ή ανα­
   κατά τη διάρκεια των επόμενων δώδεκα μηνών.                  κοινώσεις.»
   2. Οι αναθέτουσες αρχές που επιθυμούν να αναθέσουν                                Άρθρο 13
   σύμβαση κρατικής προμήθειας με ανοικτή ή κλειστή δια­     Το άρθρο 10 της οδηγίας γίνεται άρθρο 11.
   δικασία, διαδικασία μέσω διαπραγματεύσεων ή με απευ­
   θείας ανάθεση γνωστοποιούν την πρόθεση τους μέσω          Το άρθρο 11 παράγραφος 1 έχει ως εξής:
   ανακοίνωσης.
                                                                «1. Στις ανοικτές διαδικασίες, η προθεσμία για την
                                                                παραλαβή των προσφορών που καθορίζεται από τις ανα­
   3. Οι αναθέτουσες αρχές που έχουν συνάψει σύμβαση            θέτουσες αρχές δεν μπορεί να είναι μικρότερη των 52
   γνωστοποιούν το αποτέλεσμα μέσω ανακοίνωσης.                 ημερών από την ημερομηνία αποστολής της ανα­
                                                                κοίνωσης.»
   4. Οι ανακοινώσεις που προβλέπονται στις παραγρά­
   φους 1, 2 και 3 αποστέλλονται το συντομότερο δυνατό                               Άρθρο 14
   με τα καταλληλότερα μέσα στην Υπηρεσία Επισήμων
   Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Στην περί­            Το άρθρο 11 της οδηγίας γίνεται άρθρο 12.
   πτωση της συνοπτικής διαδικασίας που προβλέπεται στο
   άρθρο 13, οι ανακοινώσεις αποστέλλονται με τηλέτυπο,      Το άρθρο 12 παράγραφοι 1, 2 και 3 έχει ως εξής:
   τηλεγράφημα ή τηλεαντίγραφο.                                 «1. Στην κλειστή διαδικασία ή τη διαδικασία μέσω
                                                                διαπραγματεύσεων, η προθεσμία για την παραλαβή των
   α) Η ανακοίνωση που αναφέρεται στην παράγραφο 1              αιτήσεων συμμετοχής που καθορίζεται από τις αναθέ­
      αποστέλλεται το αργότερο την τελευταία ημέρα του          τουσες αρχές δεν μπορεί να είναι μικρότερη των 37
      προηγούμενου οικονομικού έτους.                           ημερών από την ημερομηνία αποστολής της ανα­
                                                                κοίνωσης.
   6) Η ανακοίνωση που αναφέρεται στην παράγραφο 3
      αποστέλλεται το αργότερο τριάντα ημέρες μετά τη           2. Οι αναθέτουσες αρχές καλούν ταυτόχρονα και
      σύναψη της σχετικής σύμβασης.                             εγγράφως όλους τους υποψηφίους που γίνονται δεκτοί
                                                                να υποβάλουν τις προσφορές τους. Η πρόσκληση πρέπει
   5. Οι ανακοινώσεις καταρτίζονται σύμφωνα με τα               να συνοδεύεται από τη συγγραφή υποχρεώσεων και τα
   υποδείγματα που περιέχονται στο παράρτημα III.               συμπληρωματικά έγγραφα.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 303/8                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                13.11.87
   3. Στις κλειστές διαδικασίες, η προθεσμία για την                                      Άρθρο 20
   παραλαβή των προσφορών που καθορίζεται από τις ανα­
   θέτουσες αρχές δεν μπορεί να είναι μικρότερη των 40           Τα άρθρα 21 έως 25 της οδηγίας γίνονται άρθρα 19 έως 23.
   ημερών από την ημερομηνία αποστολής της γραπτής
   πρόσκλησης.»                                                                           Άρθρο 21
                                                                 Το άρθρο 26 της οδηγίας γίνεται άρθρο 24 και έχει ως εξής:
                          Άρθρο 15
Το άρθρο 12 της οδηγίας γίνεται άρθρο 13.                           «Άρθρο 24
Το άρθρο 13 παράγραφος 1 έχει ως εξής:                              1. Η παρούσα οδηγία δεν αποκλείει μέχρι τις 31
                                                                    Δεκεμβρίου 1992, την εφαρμογή των ισχυουσών εθνικών
   «1. Σε περίπτωση που επείγοντες λόγοι καθιστούν                  διατάξεων που αποσκοπούν στη μείωση των περιφερει­
   ανεφάρμοστη την προθεσμία που ορίζεται στο άρθρο 12,             ακών διαφορών και την προώθηση της δημιουργίας νέων
   η αναθέτουσα αρχή μπορεί να ορίσει της ακόλουθες                 θέσεων εργασίας στις αναπτυξιακά καθυστερημένες
   προθεσμίες:                                                      περιφέρειες και στις παρακμάζουσες βιομηχανικές περι­
                                                                    φέρειες υπό τον όρο ότι οι εν λόγω διατάξεις συμβιβά­
   α) την προθεσμία για την παραλαβή των αιτήσεων συμ­              ζονται με τη συνθήκη και με τις διεθνείς υποχρεώσεις
       μετοχής, η οποία δεν μπορεί να είναι μικρότερη των           της Κοινότητας.
       15 ημερών από την ημερομηνία αποστολής της ανα­
       κοίνωσης*
                                                                    2. Η παράγραφος Ι εφαρμόζεται με την επιφύλαξη
   6) την προθεσμία για την παραλαβή των προσφορών, η               οποιασδήποτε πρωτοβουλίας εκ μέρους της Επιτροπής,
       οποία δεν μπορεί να είναι μικρότερη των 10 ημερών            ιδίως στα πλαίσια των άρθρων 130 Α έως 130 Ε της
       από την ημερομηνία πρόσκλησης για την υποβολή                συνθήκης, ή με σκοπό την παράταση της ισχύος ορι­
       προσφορών.»                                                  σμένων εθνικών μέτρων στα πλαίσια κοινοτικής πολι­
                                                                    τικής που έχει τον καθοριζόμενο στην εν λόγω παρά­
                                                                    γραφο στόχο».
                           Άρθρο 16
Τα άρθρα 13, 14 και 15 της οδηγίας καταργούνται.                                          Άρθρο 22
                                                                 Τα άρθρα 27 και 28 της οδηγίας γίνονται άρθρα 25 και 26.
                           Άρθρο 17
Τα άρθρα 16 έως 18 της οδηγίας γίνονται άρθρα 14 έως 16.
                                                                                          Άρθρο 23
                           Άρθρο 18                              Το άρθρο 29 της οδηγίας γίνεται άρθρο 27 και έχει ως εξής:
Το άρθρο 19 της οδηγίας γίνεται άρθρο 1.7.                          «Άρθρο 27
Το άρθρο 17 παράγραφος 1 έχει ως εξής:
                                                                    Για να είναι δυνατή η εκτίμηση των αποτελεσμάτων της
   «1. Στις κλειστές διαδικασίες και τις διαδικασίες                εφαρμογής της οδηγίας, τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην
   μέσω διαπραγματεύσεων, οι αναθέτουσες αρχές επιλέ­               Επιτροπή το αργότερο στις 30 Ιουνίου κάθε έτους στατι­
   γουν, βάσει των πληροφοριών που παρασχέθηκαν σχε­                στική έκθεση σχετικά με τις συμβάσεις που ανατέθηκαν
   τικά με την ατομική κατάσταση των προμηθευτών                    το προηγούμενο έτος. Στην έκθεση αυτή προσδιορί­
   καθώς και των πληροφοριών και των διατυπώσεων που                ζονται τουλάχιστον:
   είναι αναγκαίες για την εκτίμηση των ελάχιστων προ­
   ϋποθέσεων οικονομικού και τεχνικού χαρακτήρα που                 α) ο αριθμός και η αξία των συμβάσεων που ανα­
   αυτοί πρέπει να πληρούν, τους υποψηφίους που                        τέθηκαν από κάθε αναθέτουσα αρχή άνω και κάτω
   καλούνται να υποβάλουν προσφορά ή να προβούν σε                     του προβλεπόμενου κατώτατου ορίου'
   διαπραγμάτευση, μεταξύ εκείνων που πληρούν τις προ­
   ϋποθέσεις των άρθρων 18 έως 22.»                                 6) ο αριθμός και η αξία των συμβάσεων που ανα­
                                                                       τέθηκαν από κάθε αναθέτουσα αρχή άνω του κατώ­
                           Άρθρο 19                                    τατου ορίου για κάθε διαδικασία, προϊόν και εθνι­
                                                                       κότητα του προμηθευτή στον οποίο ανατέθηκε η σύμ­
Το άρθρο 20 της οδηγίας γίνεται άρθρο 18. Στην παράγραφο               βαση και, στην περίπτωση της διαδικασίας με απευ­
1 προστίθεται ένα νέο στοιχείο ε):                                     θείας ανάθεση, για κάθε κατηγορία που προβλέπεται
                                                                       στο άρθρο 7 παράγραφος 2 στοιχεία α) έως ε), καθορί­
«ε) δεν εκπληρώνει τις υποχρεώσεις του όσον αφορά τα                   ζοντας τον αριθμό και την αξία των συμβάσεων που
    δικαιώματα των εργαζομένων και την προστασία της                   ανατέθηκαν σε κάθε κράτος μέλος και σε τρίτες
    ισότητας των ευκαιριών σύμφωνα με τους νόμους της                  χώρες και, όσον αφορά την οδηγία 80/767/ΕΟΚ, τον
    χώρας στην οποία είναι εγκατεστημένος (-νη).»                      αριθμό και την αξία των συμβάσεων που έχουν ανα­
                                                                       τεθεί σε κάθε κράτος που έχει υπογράψει τη
Τα στοιχεία ε), στ) και ζ) γίνονται στ), ζ) και η).                    συμφωνία για τις Δημόσιες Συμβάσεις της GATT.
 ---pagebreak--- 13.11.87                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ. C 303/9
       Η Επιτροπή καθορίζει τη φύση των ενδεχόμενων              επανειλλημένη ή διαρκή εφαρμογή, η τήρηση των οποίων
       συμπληρωματικών στατιστικών πληροφοριών μετά              δεν είναι, καταρχήν, υποχρεωτική.
       από συνεννόηση με τη συμβουλευτική επιτροπή για
                                                              3. Ευρωπαϊκό πρότυπο: το πρότυπο που έχει εγκριθεί από
       τις δημόσιες συμβάσεις.»
                                                                 την European Comtnitee for Standardisation (CEN) ή από
                                                                 την European Comtnitee for Electrotechnical Standardisation
                         Άρφρο 24
                                                                 (CENELEC) ως "European Standards (EN)" ή "Harmonisa-
Προστίθεται ένα νέο άρθρο 29:                                    tion Documents (HD)" σύμφωνα με τους κοινούς κανόνες
                                                                 των εν λόγω οργανισμών.
    «Άρΰρο 29
                                                              4. Κοινές τεχνικές προδιαγραφές: οι τεχνικές προδιαγραφές
    Με βάση την πρόταση της Επιτροπής και μετά από δια­
                                                                 που έχουν ως στόχο την ενιαία εφαρμογή τους σε όλα τα
    βούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο           κράτη μέλη της Κοινότητας.»
    θεσπίζει, το αργότερο την 1η Ιουλίου 1988, τις διατάξεις
   για τον κατάλληλο έλεγχο της εφαρμογής της οδηγίας                                    ΑρΦρο 27
    καύ'ώς και τα μέτρα για να εξασφαλίζεται η τήρηση
    της.»                                                     Το παράρτημα III της οδηγίας 77/62/ΕΕ αντικαθίσταται
                                                              από το παράρτημα III της παρούσας οδηγίας.
                         Άρΰρο 25
                                                                                         ΤΙΤΛΟΣ II
Τα άρθρα 31 και 32 της οδηγίας γίνονται άρθρα 30 και 31.
                                                               Κατάργηση ορισμένων διατάξεων της οδηγίας 80/767/ΕΟΚ.
                         Άρ$ρυ 26
                                                                                         'ΑρΦρο 28
Το παράρτημα II της οδηγίας έχει ως εξής:
                                                              Τα άρθρα 2, 3, 4, 5 και 6 της οδηγίας 80/767 καταργούνται.
                      «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
                                                                                        ΤΙΤΛΟΣ III
         Ορισμός ορισμένων τεχνικών προδιαγραφών
                                                                                    Τελικές διατάξεις
Κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας, νοούνται ως:
                                                                                         Άρΰρο 29
1. Τεχνικές προδιαγραφές: όλες οι τεχνικές απαιτήσεις που
   περιλαμβάνονται ιδίως στα τεύχη δημοπράτησης στα           Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα μέτρα που είναι εναγκαία για
   οποία ορίζονται τα απαιτούμενα χαρακτηριστικά ενός         να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία έως την 1η Μαρ­
   προϊόντος όπως η ποιοτική στάθμη, η απόδοση, η ασφά­       τίου 1988 και ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.
   λεια και οι διαστάσεις του καθώς και οι απαιτήσεις που
   πρέπει να ικανοποιεί το προϊόν όσον αφορά την ορο­                                    'AQ&QO 30
   λογία, τα σύμβολα, τις δοκιμές και τις μεθόδους δοκιμής,   Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε τα κείμενα των βασικών
   τη συσκευασία και την επισήμανση που επιτρέπουν την        διατάξεων του εσωτερικού δικαίου, όπως νόμοι, κανονι­
   αντικειμενική περιγραφή ενός υλικού, ενός προϊόντος ή      στικές ή διοικητικές διατάξεις τις οποίες θεσπίζουν για να
   μιας προμήθειας κατά τέτοιο τρόπο ώστε να ανταποκρί­       συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία, να κοινοποιούνται
   νεται στη χρήση για την οποία προορίζεται από την ανα­     στην Επιτροπή.
   θέτουσα αρχή.
                                                                                         'Αρ&ρο 31
2. Πρότυπο: οι τεχνικές προδιαγραφές που έχουν εγκριθεί
   από έναν αναγνωρισμένο οργανισμό τυποποίησης για           Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 303/10                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  13.11.87
                                                             ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
                                   ΥΠΟΔΕΙΓΜΑΤΑ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΩΝ
                                                         Α. Ανοικτές διαδικασίες
               1. Όνομα, διεύθυνση, αριθμός τηλεφώνου, αριθμός τηλεγράφου, τέλεξ και τηλεφωτοαντιγραφικού μηχανήματος
                  της αναθέτουσας αρχής:
              2. Τρόπος σύναψης της συμβάσεως που έχει επιλεγεί:
              3. α) τόπος παράδοσης:
                  6) φύση και ποσότητα των προς προμήθεια προϊόντων:
                  γ) Πληροφορίες περί της δυνατότητας να υποβάλουν οι προμηθευτές προσφορές για τμήμα και/ή για το
                     σύνολο των απαιτούμενων προμηθειών:
              4. Προθεσμία παράδοσης που έχει ενδεχομένως ορισθεί:
              5. α) Όνομα και διεύθυνση της υπηρεσίας από την οποία μπορούν να ζητηθούν τα κατάλληλα έγγραφα:
                  6) Προθεσμία της εν λόγω αιτήσεως:
                  γ) (Ενδεχομένως) Ποσό και τρόπος πληρωμής για την απόκτηση αυτών των εγγράφων:
              6. α) Προθεσμία για τη λήψη των προσφορών:
                  6 Διεύθυνση στην οποία πρέπει να σταλούν:
                  γ) Γλώσσα ή γλώσσες στις οποίες έχουν συνταχθεί οι προσφορές:
              7. α) Άτομα τα οποία επιτρέπεται να παρευρίσκονται στο άνοιγμα των προσφορών:
                  6) Ημερομηνία, ώρα και τόπος που θα ανοιχτούν οι προσφορές:
              8. (Ενδεχομένως) Απαιτούμενες ασφάλειες και εγγυήσεις:
              9. Βασικοί τρόποι χρηματοδότησης και πληρωμής και/ή παραπομπές στα σχετικά κείμενα:
             10. (Ενδεχομένως) Νομική μορφή την οποία πρέπει να έχει η ομάδα των προμηθευτών οι οποίοι πρόκειται να
                  αναλάβουν τη σύμβαση:
             11. Αναγκαίες πληροφορίες και διατυπώσεις για την εκτίμηση των ελαχίστων προϋποθέσεων οικονομικού και τε­
                  χνικού χαρακτήρα που πρέπει να πληρεί ο προμηθευτής:
             12. Προθεσμία διατήρησης της υποβληθείσας προσφοράς από τον προμηθευτή:
             13. Κριτήρια που θα χρησιμοποιηθούν κατά την ανάθεση της σύμβασης. Τα κριτήρια εκτός από τη χαμηλότερη
                  τιμή αναφέρονται στην περίπτωση που δεν περιλαμβάνονται στα έγγραφα που καθορίζουν τις λεπτομέρειες
                  διενέργειας και εκτέλεσης των δημοσίων αγορών:
             14. Λοιπές πληροφορίες:
             15. Ημερομηνία αποστολής της ανακοίνωσης:
             16. Ημερομηνία παραλαβής της ανακοίνωσης από την Υπηρεσία Δημοσιεύσεων:
 ---pagebreak--- 13.11.87                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    Αριθ. C 303/11
                                                    Β. Κλειστές διαδικασίες
          1. Όνομα, διεύθυνση, αριθμός τηλεφώνου, αριθμός τηλεγράφου, τέλεξ και τηλεφωτοαντιγραφικού μηχανήματος
             της αναθέτουσας αρχής:
          2. Τρόπος σύναψης των συμβάσεων που έχει επιλεγεί:
          3. α) Τόπος παράδοσης:
             6) Φύση και ποσότητα των προς προμήθεια προϊόντων:
             γ) Πληροφορίες σχετικά με τη δυνατότητα να υποβάλουν οι προμηθευτές προσφορές για τμήμα και/ή για το
                σύνολο των απαιτουμένων προμηθειών:
          4. Προθεσμία παράδοσης που έχει ενδεχομένως ορισθεί:
          5. (Ενδεχομένως) Νομική μορφή την οποία πρέπει να έχει η ομάδα των προμηθευτών οι οποίοι πρόκειται να
             αναλάβουν τη σύμβαση:
          6. α) Προθεσμία για τη λήψη αιτήσεων συμμετοχής:
             6) Διεύθυνση στην οποία πρέπει να σταλούν:
             γ) Γλώσσα ή γλώσσες στις οποίες πρέπει να έχουν συνταχθεί:
          7. Προθεσμία αποστολής των προσκλήσεων υποβολής προσφορών:
          8. Πληροφορίες σχετικά με την ιδιαίτερη κατάσταση του προμηθευτή καθώς αναγκαίες πληροφορίες και διατυπώ­
             σεις για την εκτίμηση των ελαχίστων προϋποθέσεων οικονομικού και τεχνικού χαρακτήρα που πρέπει να
             πληρεί ο προμηθευτής:
          9. Κριτήρια που θα χρησιμοποιηθούν κατά την ανάθεση της συμβάσεως εφόσον δεν αναφέρονται στην πρόκληση
             υποβολής των προσφορών:
         10. Λοιπές πληροφορίες:
         11. Ημερομηνία αποστολής των ανακοινώσεων:
         12. Ημερομηνία παραλαβής από την Υπηρεσία Δημοσιεύσεων:
 ---pagebreak--- Αριθ. C 303/12                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     13.11.87
                                                  Γ. Διαδικασίες μέσω διαπραγματεύσεων
               1. Όνομα, διεύθυνση, αριθμός τηλεφώνου, αριθμός τηλεγράφου, τέλεξ και τηλεφωτοαντιγραφικού μηχανήματος
                  της αναθέτουσας αρχής:
               2. α) Τρόπος σύναψης των συμβάσεων που έχει επιλεγεί:
                  6) (Ενδεχομένως) Αιτιολόγηση προσφυγής στην επιταχυνόμενη διαδικασία:
               3. α) Τόπος παράδοσης:
                  6) Φύση και ποσότητα των προς προμήθεια προϊόντων:
                  γ) Πληροφορίες σχετικά με τη δυνατότητα να υποβάλουν οι προμηθευτές προσφορές για τμήμα και/ή για το
                     σύνολο των απαιτούμενων προμηθειών:
               4. Προθεσμία παράδοσης που έχει ενδεχομένως ορισθεί:
               5. (Ενδεχομένως) Νομική μορφή την οποία πρέπει να έχει η ομάδα των προμηθευτών οι οποίοι πρόκειται να
                  αναλάβουν τη σύμβαση:
               6. α) Προθεσμία για τη λήψη αιτήσεων συμμετοχής:
                  6) Διεύθυνση στην οποία πρέπει να σταλούν:
                  γ) Γλώσσα ή γλώσσες στις οποίες πρέπει να έχουν συνταχθεί:
               7. Πληροφορίες σχετικά με την ιδιαίτερη κατάσταση του προμηθευτή καθώς και υ,ναγκαίες πληροφορίες και δια­
                  τυπώσεις για την εκτίμηση των ελαχίστων προϋποθέσεων οικονομικού και τεχνικού χαρακτήρα που πρέπει να
                  πληρεί ο προμηθευτής:
               8. (Ενδεχομένως) Ονόματα και διευθύνσεις των προμηθευτών που έχουν ήδη επιλεγεί από την αναθέτουσα αρχή:
               9. Ημερομηνία προηγουμένων δημοσιεύσεων στην ΕΜοημη Εφημβρίόα των Ευρωπαϊκών         Κοινοτήτων:
             10. Λοιπές πληροφορίες:
             11. Ημερομηνία αποστολής της ανακοίνωσης:
             12. Ημερομηνία παραλαβής της ανακοίνωσης από την Υπηρεσία Δημοσιεύσεων:
 ---pagebreak--- 13.11.87                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Αριθ. C 303/13
                                              Δ. Διαδικασίες με απ' ευθείας ανάθεση
         1. Όνομα, διεύθυνση, αριθμός τηλεφώνου, αριθμός τηλεγράφου, τέλεξ και τηλεφωτοαντιγραφικού μηχανήματος
             της αναθέτουσας αρχής:
         2. α) Τρόπος σύναψης των συμβάσεων που έχει επιλεγεί:
             6) Αιτιολόγηση χρησιμοποίησης της διαδικασίας μετά από κοινή συμφωνία:
         3. α) Τόπος παράδοσης:
             6) Φύση και ποσότητα του υπό προμήθεια προϊόντος:
         4. Όνομα και διεύθυνση του προμηθευτή που έχει προβλεφθεί:
         5. Πρόσκληση παρουσίασης άλλων προμηθευτών στην αναθέτουσα αρχή:
         6. Λοιπές πληροφορίες:
         7. Ημερομηνία αποστολής της ανακοίνωσης:
         8. Ημερομηνία παραλαβής της ανακοίνωσης από την Υπηρεσία Δημοσιεύσεων:
                                             Ε. Διαδικασίες — προηγούμενη ενημέρωση
         1. Όνομα, αριθμός τηλεφώνου, αριθμός τηλεγράφου, τέλεξ και τηλεφωτοαντιγραφικού μηχανήματος της αναθέ­
             τουσας αρχής και της υπηρεσίας από την οποία χορηγούνται συμπληρωματικές πληροφορίες:
         2. Φύση και ποσότητα ή ποιότητα του προς προμήθεια προϊόντος:
         3. Προσωρινή ημερομηνία ανάληψης των διαδικασιών σύναψης της ή των αγορών:
         4. Λοιπές πληροφορίες:
         5. Ημερομηνία αποστολής της ανακοίνωσης:
         6. Ημερομηνία παραλαβής από την Υπηρεσία Δημοσιεύσεων:
                                                 ΣΤ. Πραγματοποιηθείσες συμβάσεις
           1. Όνομα και διεύθυνση της αναθέτουσας αρχής:
           2. Τρόπος σύναψης των συμβάσεων που έχει επιλεγεί:
           3. Ημερομηνία σύναψης της σύμβασης:
          4. Κριτήρια ανάθεσης της σύμβασης:
           5. Αριθμός προσφορών που έχουν ληφθεί:
           6. Όνομα και διεύθυνση του, ή των προμηθευτών:
           7. Φύση και ποσότητα των παρεχομένων προϊόντων, ενδεχομένως, κατά προμηθευτή:
           8. Τιμή ή κλίμακα τιμών (ελαχίστη/μεγίστη) που έχουν καταβληθεί:
           9. Ημερομηνία δημοσίευσης της ανακοίνωσης της σύμβασης στην Επίοημη Εφημερίδα      των Ευρωπαϊκών Κοι­
               νοτήτων:
         10. Ημερομηνία αποστολής της παρούσας ανακοίνωσης:
         11. Ημερομηνία παραλαβής της ανακοίνωσης από το Υπουργείο Δημοσιεύσεων.