CELEX: 52005PC0547
Language: lt
Date: 2005-11-07
Title: Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Valstijų prekybos vynu susitarimo sudarymo

Svarbus teisinis pranešimas

|

52005PC0547

Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Valstijų prekybos vynu susitarimo sudarymo  /* KOM/2005/0547 galutinis - ACC 2005/0219 */  

	[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |Briuselis, 2005.11.7KOM(2005) 547 galutinis2005/0219 (ACC)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos bendrijos ir Jungtinių Valstijų prekybos vynu susitarimo sudarymo(pateikta Komisijos)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS1. Šis Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų (toliau – Jungtinės Valstijos) susitarimas yra dvišalių derybų, atnaujintų 2000 m. spalį remiantis 2000 m. spalio 20 d. Tarybos išvadomis dėl dvišalių prekybos vynu susitarimų (dok. 12192/00), rezultatas. Šiame sprendime pateikiamos dvišalę prekybą vynu reglamentuojančios nuostatos, siekiant paskatinti prekybos vynu plėtojimą pagerėjus abiejų susitariančiųjų šalių (toliau – šalys) tarpusavio supratimui ir darniai spręsti su prekyba vynu susijusius klausimus, kylančius abiems šalims.2. Šiame susitarime kiekviena šalis pripažįsta, kad kitos šalies įstatymai, taisyklės ir reikalavimai, susiję su vyno gamyba, kaip nurodyta Susitarimo I priede, atitinka jos pačios įstaymų, kitų teisės aktų ir reikalavimų tikslus. Tačiau JAV vyno gamybos technologijos, kurioms netaikomi galiojantys Bendrijos leidimai, nustatyti Tarybos reglamente (EB) Nr. 1037/2001 ir pratęsti Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2324/2003, bus pripažintos tinkamomis eksportuojamo į Bendriją vyno gamybai tik tada, kai Jungtinės Valstijos praneš Bendrijasi apie 17 ES vyno pavadinimų, JAV beveik tapusių bendriniais, statuso pakeitimą. Šalys susitarė dėl vyno gamybos technologijų, kurioms netaikomas šis Susitarimas, įvertinimo procedūros.3. Abi šalys pripažįsta kitos šalies vyno kilmės pavadinimą. Jungtinės Valstijos turi siekti pakeisti Susitarimo II priede išvardytų 17 ES vyno pavadinimų, JAV beveik tapusių bendriniais, t.y. Burgundy, Chablis, Champagne, Chianti, Claret, Haut-Sauterne, Hock, Madeira, Malaga, Marsala, Moselle, Port, Retsina, Rhine, Sauterne, Sherry ir Tokay terminų teisinį statusą ir apriboti jų naudojimą JAV rinkoje paliekant tik Bendrijos kilmės vyną, jeigu bus pritaikyta apsaugos nuostata, taikoma esamiems JAV registruotiesiems prekių pavadinimams, kuriuose yra šie terminai arba jie juos sudaro.4. Jungtinės Valstijos pasinaudos supaprastinta sertifikavimo sistema iš karto po to, kai praneš Europos bendrijai apie 17 vyno pavadinimų teisinio statuso pakeitimą. Bendrijos vynui nebus taikomi JAV sertifikavimo reikalavimai, o tai bus aiškiai palanku Bendrijos vyno eksportui.5. Jungtinės Valstijos priims pagrindines Bendrijos ženklinimo etiketėmis taisykles ir visus su prekyba vynu susijusius dvišalius klausimus sieks spręsti pirmiausiai neformalių dvišalių konsultacijų metu, o tik paskui taikydamos ginčų sprendimo procedūrą. Jungtinėms Valstijoms leidžiama tam tikromis sąlygomis ir ribotą laiką naudoti 14 ES tradicinių terminų, t.y. château, classic, clos, cream, crusted/crusting, fine, late bottled vintage, noble, ruby, superior, sur lie, tawny, vintage ir vintage character .6. Susitarime numatytas antrasis derybų etapas prasideda po 90 dienų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos. Tame derybų etape, be kitų dalykų, bus svarstomi itin aktualūs Bendrijos vyno sektoriui klausimai, pvz. geografinės nuorodos, kilmės pavadinimai, į kuriuos įtraukiami beveik bendriniais tapę terminai, klausimas, tradicinių terminų vartojimas, nedidelės alkoholio koncentracijos vynas, sertifikavimas, vyno gamybos technologijos ir jungtinio komiteto įsteigimas.7. Abi šalys taip pat susitaria keistis nuomonėmis su vynu susijusiais klausimais, turinčiais įtakos tarptautinei prekybai, ir apie tai, kaip geriau būtų galima organizuoti tarptautinį bendradarbiavimą vynininkystės srityje.8. 2004 m. Bendrija į Jungtines Valstijas eksportavo vyno maždaug už 2 milijonus eurų (1,842 mln. eurų), t.y. tai sudarė maždaug 40 % viso Bendrijos vyno eksporto, o JAV vyno eksportas į Bendriją sudarė tik 415 milijonų eurų. Atsižvelgiant į JAV rinkos svarbą Bendrijos vyno sektoriui ir siekį stiprinti bei toliau plėtoti prekybos ryšius su Jungtinėmis Valstijomis vyno sektoriuje, Komisija rekomenduoja priimti šį Prekybos susitarimą. Siekdamos šio tikslo Komisija teikia Tarybai pasiūlymą dėl sprendimo dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Valstijų prekybos vynu susitarimo sudarymo, pateikiamo šio pasiūlymo priede.9. Šis Susitarimas neturi finansinio poveikio Europos Bendrijų biudžetui.2005/0219 (ACC)PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Europos bendrijos ir Jungtinių Valstijų prekybos vynu susitarimo sudarymoEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį, siejant su jos 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmuoju sakiniu,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,kadangi:1.  2000 m. spalio 23 d. Taryba įgaliojo Komisiją vesti derybas dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Valstijų prekybos vynu susitarimo.2.  Derybos buvo baigtos, ir Europos bendrijos ir Jungtinių Valstijų prekybos vynu susitarimą (toliau – Susitarimas) abi susitariančiosios šalys (toliau – šalys) parafavo 2005 m. rugsėjo 14 d. Šis Susitarimas yra pirmojo etapo susitarimas; šalys turėtų pradėti derybas per devyniasdešimt dienų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos, siekdamos sudaryti vieną ar daugiau susitarimų, kurie ateityje palengvins jų tarpusavio prekybą vynu.3.  Todėl Susitarimas turėtų būti patvirtintas.4.  Siekiant palengvinti priedų įgyvendinimą ir galimus pakeitimus, Komisija turėtų būti įgaliota atlikti būtinas technines adaptacijas remiantis 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo[1] nurodyta tvarka,NUSPRENDĖ:1 straipsnisBendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Jungtinių Valstijų prekybos vynu susitarimas (toliau – Susitarimas).Susitarimas pridedamas prie šio sprendimo.2 straipsnisTarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį, kuriam suteikiama teisė pasirašyti Susitarimą, siekiant išreikšti Bendrijos sutikimą būti juo saistomai.3 straipsnisTaikant Susitarimo 5 straipsnio 4 dalį, 7 straipsnio 2 dalį, 8 straipsnio 2 dalį, 9 straipsnio 5 dalį, 11 straipsnio 5 ir 6 dalis, 13 straipsnio 1 dalį ir 14 straipsnį, Komisija pagal Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 75 straipsnio 2 dalyje nurodytą tvarką įgaliojama parengti aktus, reikalingus Susitarimo įgyvendinimui ir priedų, Protokolo bei jo priedėlių pakeitimui.4 straipsnisŠis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje .Priimta Briuselyje,Tarybos varduPirmininkasPRIEDASEuropos bendrijos ir Jungtinių Valstijų prekybos vynuSusitarimasEUROPOS Bendrija (toliau – Bendrija), irJUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS (toliau – Jungtinės Valstijos),(toliau – šalys),PRIPAŽINDAMOS, kad šalys siekia glaudžiau bendradarbiauti vyno sektoriuje,PASIRYŽUSIOS skatinti prekybos vynu plėtojimą pagerėjus abiejų šalių tarpusavio supratimui,PASIRYŽUSIOS darniai spręsti su prekyba vynu susijusius klausimus, kylančius abiems šalims,SUSITARĖ:I ANTRAŠTINĖ DALIS PRADINĖS NUOSTATOS1 straipsnis TIKSLAISusitarimo tikslai yra šie:a) lengvinti abiejų šalių prekybą vynu ir gerinti bendradarbiavimą plėtojant ir stiprinant tokios prekybos reglamentavimo skaidrumą,b) pirmuoju etapu sukurti pagrindą platesniam prekybos vynu susitarimui tarp šalių irc) sukurti pagrindą deryboms vyno sektoriuje tęsti.2 straipsnis APIBRĖŽIMAIŠiame Susitarime:a) „vyno gamybos technologija“ – tai procesas, apdorojimas, vyno gamybai naudojamas būdas ar medžiagos;b) „EPS“ – tai JAV vyriausybės išduotas etiketės patvirtinimo sertifikatas (angl. COLA – Certificate of Label Approval ) ar atleidimo nuo etiketės patvirtinimo sertifikatas, išduodamas patvirtinus etiketės ir (arba) butelio patvirtinimo sertifikato ar atleidimo nuo tokio patvirtinimo paraišką, kaip reikalaujama pagal JAV federalinius įstatymus ir taisykles, taikomus visoms patvirtintoms etiketėms, kurios turi būti tvirtai priklijuojamos prie vyno butelio;c) „kilmės“, vartojant kartu su vienos iš šalių pavadinimu į kitos šalies teritoriją importuojamo vyno atžvilgiu reiškia, kad vynas buvo pagamintas pagal tos šalies įstatymus, taisykles ir reikalavimus tik iš toje šalyje išaugintų vynuogių;d) „PPO Susitarimas“ – tai 1994 m. balandžio 15 d. Marakešo susitarimas, įsteigiantis Pasaulio prekybos organizaciją.3 straipsnis TAIKYMO SRITIS IR APIMTIS1. Šiame Susitarime sąvoka „vynas“ taikomas gėrimams, gaunamiems tik iš visiško arba dalinio šviežių vynuogių – sutraiškytų ar nesutraiškytų – alkoholinio fermentavimo; taip pat gali būti pridėta šviežių vynuogių sudedamųjų dalių, kurios leidžiamos gaminančioje šalyje remiantis vyno gamybos technologijomis, patvirtintomis tos šalies reguliavimo mechanizmais, kurios teritorijoje gaminamas vynas, kuriame:a) ne mažiau kaip 7 procentų (7 %) alkoholio tūrio, bet ne daugiau kaip 22 procentai (22 %) alkoholio tūrio; irb) nėra dirbtinių dažančiųjų, kvapiųjų medžiagų ar pridėto vandens, daugiau nei būtina techniškai.2. Šis Susitarimas netaikomas vartotojų sveikatos apsaugos ir saugos priemonėms, kurių imasi kiekviena šalis.II ANTRAŠTINĖ DALIS VYNO GAMYBOS TECHNOLOGIJOS IR SPECIFIKACIJOS4 straipsnis DABARTINĖS VYNO GAMYBOS TECHNOLOGIJOS IR SPECIFIKACIJOS1. Kiekviena šalis pripažįsta, kad kitos šalies įstatymai, taisyklės ir reikalavimai, susiję su vyno gamyba, atitinka jos pačios įstatymų, kitų teisės aktų ir reikalavimų tikslus ir leidžia taikyti vyno gamybos technologijas, nepakeičiančias vyno savybių, kurias jam suteikia vynuogės. Yra taikomos vyno gamybos technologijos, kurios praktiškai ir technologiškai padeda išlaikyti vyną, pagerina jo savybes ar stabilumą ir leidžia pasiekti vyndario pageidaujamą rezultatą, įskaitant ir tai, kad nebūtų sukurtas klaidingas įspūdis apie produkto savybes ir sudėtį.2. Šio Susitarimo taikymo srityje, kaip apibrėžta 3 straipsnyje, nei viena šalis vyno gamybos technologijų ar produkto specifikacijos pagrindu neapriboja kitos šalies kilmės vyno, kuris gaminamas naudojant vyno gamybos technologijas, leidžiamas pagal kitos šalies įstatymus, taisykles ir reikalavimus, išvardytus I priede ir paskelbtus ar pateiktus tai kitai šaliai, importą, prekybą ar pardavimą.5 straipsnis NAUJOS VYNO GAMYBOS TECHNOLOGIJOS IR SPECIFIKACIJOS1. Jeigu viena šalis pasiūlo leisti savo teritorijoje naują vyno gamybos technologiją komerciniam naudojimui ar pakeisti esamą vyno gamybos technologiją, leidžiamą pagal I priede nurodytus įstatymus, taisykles ir reikalavimus, ir ketina pasiūlyti įtraukti tą technologiją į I priedo dokumentuose esančių leidžiamų technologijų sąrašą, ji turi pateikti viešąjį ir specifinį pranešimus kitai šaliai ir suteikti jai galimybę per tinkamą laiką pateikti pastabas bei į jas atsižvelgti.2. Jeigu 1 dalyje nurodyta nauja ar pakeista vyno gamybos technologija yra leidžiama, leidžiančioji šalis per 60 dienų raštu praneša kitai šaliai apie tokį leidimo suteikimą.3. Per 90 dienų nuo 2 dalyje nurodyto pranešimo gavimo šalis gali raštu pareikšti prieštaravimą leistos vyno gamybos technologijos atžvilgiu, motyvuodama tuo, kad ji neatitinka 4 straipsnio 1 dalyje nurodytų tikslų arba 3 straipsnio 1 dalyje nustatytų kriterijų, ir remdamasi 11 straipsniu, dėl tos vyno gamybos technologijos paprašyti konsultacijų.4. Kaip numatyta 11 straipsnyje, šalys gali iš dalies pakeičia I priedą prireikus įtraukti naują ar pakeistą esamą vyno gamybos technologiją, dėl kurios nebuvo pareikšta prieštaravimų pagal 3 dalį, arba dėl kurios šalys susitarė po 3 dalyje numatytų konsultacijų. Po 2005 m. spalio 14 d., bet iki 4 straipsnio taikymo datos, kaip nurodyta 17 straipsnio 2 dalyje, pasiūlytų naujų ar pakeistų esamų vyno gamybos technologijų atžvilgiu šalys gali nurodyti, kad I priedo pakeitimas įsigalios tik nuo 4 straipsnio taikymo datos.III ANTRAŠTINĖ DALIS SPECIALIOSIOS NUOSTATOS6 straipsnis KAI KURIŲ TERMINŲ, NURODYTŲ JUNGTINĖSE VALSTIJOSE PARDUODAMO VYNO ETIKETĖSE, NAUDOJIMAS1. Jungtinės Valstijos turi siekti pakeisti Susitarimo II priede išvardytų terminų, vartojamų savo teritorijoje parduodamo vyno etiketėse, teisinį statusą ir vartoti juos tik Bendrijos kilmės vyno etiketėse. Tokio vyno etiketėse II priede nurodytus terminus galima vartoti nuosekliai laikantis JAV vyno ženklinimo etiketėmis taisyklių, galiojančių nuo 2005 m. rugsėjo 14 d.2. 1 dalis netaikoma jokiam asmeniui ar jo teisių perėmėjui, norinčiam vartoti II priede nurodytą terminą ne Bendrijos kilmės vyno etiketėje, jeigu jis buvo vartojamas iki 2005 m. gruodžio 13 d. ar iki šio Susitarimo pasirašymo datos (bus vadovaujamasi vėlesniu terminu), su sąlyga, kad terminą galima vartoti tik etiketėse, kuriose nurodytas registruotasis prekės pavadinimas arba registruotasis prekės pavadinimas ir išgalvotas pavadinimas, jei toks yra, kuriam atitinkamas EPS buvo išduotas anksčiau už šioje dalyje nurodytą datą, o terminas etiketėje įrašomas remiantis nuo 2005 m. rugsėjo 14 d. galiojančiais taisyklėmis.3. Jungtinės Valstijos raštu praneša Bendrijai apie teisinio statuso, nurodyto 1 dalyje, pakeitimo įsigaliojimo datą.4. Jungtinės Valstijos imasi priemonių užtikrinti, kad ne pagal šio straipsnio reikalavimus paženklintas etiketėmis vynas nebūtų pateikiamas į rinką arba iš jos išimtas tol, kol jis nebus paženklintas etiketėmis pagal šį straipsnį.7 straipsnis KILMĖS NUORODOS1. Jungtinės Valstijos nustato, kad kai kurie pavadinimai gali būti vartojami kaip vyno kilmės nuorodos, skirtos nurodyti tik tam vynui, kurio kilmę tas pavadinimas nurodo, ir įtraukia į tuos pavadinimus IV priedo A dalyje išvardytus konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimus, B dalyje nurodytus stalo vyno pavadinimus su geografine nuoroda ir valstybių narių pavadinimus.2. Bendrija nustato, kad V priede išvardyti vynuogininkystei reikšmingi pavadinimai gali būti naudojami kaip vyno kilmės nuorodos, skirtos nurodyti tik tam vynui, kurio kilmę tas pavadinimas nurodo.3. Kiekvienos šalies kompetentingos institucijos imasi priemonių užtikrinti, kad ne pagal šio straipsnio reikalavimus paženklintas etiketėmis vynas nebūtų pateikiamas į rinką arba iš jos išimtas tol, kol jis nebus paženklintas etiketėmis pagal šį straipsnį.4. Be 1 ir 3 dalyse nurodytų įsipareigojimų Jungtinės Valstijos turi išlaikyti statusą pavadinimų, išvardytų JAV Federalinių taisyklių kodekso 27 antraštinės dalies 12.31 skirsnyje, IV priedo C dalyje nustatytų kaip nebendriniai pavadinimai geografinės reikšmės požiūriu, kurie yra pripažinti kaip saviti Bendrijos konkrečios vietos ar regiono specifinio vyno, išsiskiriančio iš kito vyno rūšių, pavadinimai, remiantis JAV Federalinių taisyklių kodekso, su pakeitimais, 27 antraštinės dalies 4.24 skirsnio c dalies 1 ir 3 punktais ir 12.31 skirsniu.8 straipsnis VYNO ŽENKLINIMAS ETIKETĖMIS1. Kiekviena šalis nustato, kad savo teritorijoje parduodamo vyno etiketėse nebūtų melagingos arba klaidinančios informacijos, visų pirma susijusios su savybėmis, sudėtimi ar kilme.2. Vadovaudamosi 1 dalies nuostata, kiekviena šalis nustato, kad vyno etiketėje gali būti kita neprivaloma ar papildoma informacija remiantis Vyno ženklinimo etiketėmis protokolu (toliau – Protokolas).3. Šalys nereikalauja, kad etiketėje būtų nurodomi vyno gamybos procesai, apdorojimas ar būdai.4. Jungtinės Valstijos leidžia II priede išvardytus pavadinimus vartoti kaip Bendrijos kilmės vyno kategorijų arba rūšių pavadinimus.9 straipsnis VYNO SERTIFIKAVIMAS IR KITOS RINKOS SĄLYGOS1. Bendrija leidžia Jungtinių Valstijų kilmės vyną importuoti į Bendriją ir prekiauti joje, jeigu jį lydi sertifikavimo dokumentas, kurio forma ir reikalaujama informacija pateikta III priedo a punkte.2. Bendrija leidžia 1 dalyje nurodytame dokumente pateikti iš anksto išspausdintą informaciją, išskyrus gamintojo parašą. Bendrija leidžia pateikti dokumentą savo valstybių narių kompetentingoms valdžios institucijoms elektroniniu būdu su sąlyga, kad pastarosios turi reikiamas technologijas.3. Jungtinės Valstijos užtikrina, kad sprendimai patvirtinti ar nepatvirtinti EPS atitiktų paskelbtus kriterijus ir juos būtų galima persvarstyti. EPS paraiškos formos formatas ir reikalaujama informacija yra nurodyti III priedo b punkte.4. Jungtinės Valstijos leidžia 3 dalyje nurodytoje paraiškoje pateikti elektroniniu būdu iš anksto išspausdintą informaciją, išskyrus gamintojo parašą.5. Kiekviena šalis gali pakeisti 1 ir 3 dalyje nurodytas atitinkamas formas remdamosi vidaus tvarka; tokiu atveju atitinkama šalis apie tai tinkamai informuoja kitą šalį. Prireikus šalys pakeičia III priedą pagal 11 straipsnyje nustatytą tvarką.6. Šiame Susitarime nereikalaujama, kad vyno gamybos technologijos ir procedūros, taikomos Bendrijoje, atitiktų gamybos technologijas, taip, kaip jos apibrėžtos JAV viešojo įstatymo 108-429 2002 skirsnyje.IV ANTRAŠTINĖ DALIS BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS10 straipsnis DERYBOS, KURIOS BUS VEDAMOS ATEITYJE1. Šalys pradeda derybas per 90 dienų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, siekdamos sudaryti vieną ar daugiau susitarimų, kurie toliau lengvins jų tarpusavio prekybą vynu.2. Šalys deda dideles pastangas siekdamos sudaryti tokį susitarimą ar susitarimus, kuris arba kurie įsigaliotų ne vėliau kaip per du metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos.3. Siekdamos palengvinti derybas šalys gali inicijuoti vieną ar daugiau teminių dialogų tarp pareigūnų, kurių metu būtų nagrinėjami dvišalės prekybos vynu klausimai.11 straipsnis SUSITARIMO VALDYMAS IR BENDRADARBIAVIMAS1. Šalys palaiko ryšius spręsdamos visus klausimus, susijusius su dvišale prekyba vynu, šio Susitarimo įgyvendinimu ir veikimu. Visų pirma kiekviena šalis, kurios bus paprašyta, bendradarbiauja su kita šalimi padėdama kitos šalies gamintojams gauti informaciją apie konkrečius teršalų ir nuosėdų apribojimus, galiojančius pirmosios šalies teritorijoje.2. Kiekviena šalis laiku praneša kitai šaliai apie pasiūlytus ženklinimo etiketėmis taisyklių pakeitimus, išskyrus nereikšmingus pakeitimus, nedarančius įtakos kitos šalies vyno ženklinimui etiketėmis, ir suteikia pakankamai laiko kitai šaliai pateikti komentarus.3. Kiekviena šalis gali raštu pranešti kitai šaliai:a) kad nori surengti abiejų šalių atstovų susitikimą ar konsultacijas siekiant aptarti visus su šio Susitarimo įgyvendinimu susijusius klausimus, įskaitant konsultacijas dėl 5 straipsnyje numatytų naujų vyno gamybos technologijų,b) apie pasiūlymą iš dalies pakeisti priedus ar Protokolą, įskaitant jo priedėlius,c) apie teisines priemones, administracines priemones ir teismo sprendimus, susijusius su šio Susitarimo taikymu,d) informaciją ir pasiūlymus, kuriais siekiama geriausio įmanomo Susitarimo veikomo,e) rekomendacijas ir pasiūlymus abipusio šalių intereso klausimais.4. Šalis atsako į pranešimą pagal 3 dalies a, b, d ar e punktus per tinkamą laikotarpį, kuris neviršija 60 dienų nuo jo gavimo. Tačiau gavusios prašymus dėl konsultacijų pagal 3 dalies a punktą šalys susitinka per 30 dienų, jeigu jos nesusitaria kitaip.5. Šio Susitarimo priedo ar Protokolo pakeitimai įsigalioja gavus atsakymą raštu į vienos šalies pranešimą pagal 3 dalies b punktą apie priedo ar Protokolo, įskaitant priedėlius, dėl pakeitimų, kuriuo kita šalis patvirtina, kad sutinka su iš dalies pakeistu tekstu ar konkrečia data, kurią šalys patikslina, kito mėnesio pirmąją dieną.6. Kiekviena šalis visus pranešimus, prašymus, atsakymus, pasiūlymus, rekomendacijas ir kitą informaciją pagal šį Susitarimą pateikia VI priede nurodytiems kiekvienos šalies kontaktiniams centrams. Kiekviena šalis apie pakeitimus laiku praneša savo kontaktiniam centrui.7. a) Kiekviena šalis ir jų suinteresuotieji asmenys gali:i) teikti klausimus, susijusius su I, II ir III antraštinėmis dalimis ir Protokolu,ii) pateikti informaciją apie veiksmus, kurie gali būti nesuderinami su tose antraštinėse dalyse nurodytais įsipareigojimaiskitos šalies kontaktiniam centrui, nurodytam VI priede.b) Kiekviena šalis per savo kontaktinį centrą:i) užtikrina, kad būtų imamasi veiksmų padėčiai ištirti, o klausiančiajam būtų atsakoma laiku,ii) lengvina tolesnį informacijos perdavimą tarp kitos šalies ar jos suinteresuotųjų asmenų ir reikalaujančios vykdyti ar kitos kompetentingos valdžios institucijos.12 straipsnis SĄSAJA SU KITOMIS PRIEMONĖMIS IR ĮSTATYMAIS1. Šio Susitarimo nuostatos negali:a) paveikti šalių teisių ir įsipareigojimų, nustatytų PPO susitarimu,b) įpareigoti šalių imtis priemonių, susijusių su intelektine nuosavybe, kurių kitu atveju nebūtų imamasi pagal šalių atitinkamus intelektinės nuosavybės įstatymus, taisykles ir procedūras, atitinkančiais a pastraipą.2. Niekas šiame Susitarime netrukdo šaliai prireikus imtis priemonių, kad būtų leista vartoti homoniminius kilmės pavadinimus, jeigu vartotojai nebus klaidinami, arba leisti asmeniui naudoti prekyboje to asmens asmenvardį ar verslo pirmtako asmenvardį, jeigu toks vartojimas neklaidins vartotojo.3. Šis Susitarimas nepažeidžia teisės laisvai reikšti nuomonę Bendrijoje ir Jungtinėse Valstijose remiantis pirmąja JAV Konstitucijos pataisa.4. 6 ir 7 straipsniai neturi būti aiškinami, kaip apibrėžiantys intelektinę nuosavybę ar kuriais šalys įpareigojamos suteikti ar pripažinti kokias nors intelektinės nuosavybės teises. Atitinkamai IV priede išvardyti pavadinimai nebūtinai turėtų būti laikomi, bet gali būti laikomi geografinėmis nuorodomis pagal JAV teisę, o V priede išvardyti pavadinimai nebūtinai turėtų būti laikomi, bet gali būti laikomi geografinėmis nuorodomis pagal Bendrijos teisę. Be to, II priede išvardyti terminai taip pat gali būti laikomi arba nelaikomi Bendrijos geografinėmis nuorodomis pagal JAV teisę.13 straipsnis ĮGYVENDINIMAS1. Šalys imasi visų būtinų priemonių šiam Susitarimui įgyvendinti.2. Bendrijos teritorijoje, jeigu šiame Susitarime nenumatyta kitaip, importas ir prekyba vykdomi pagal Bendrijos teritorijoje galiojančius įstatymus ir taisykles.14 straipsnis NUTRAUKIMASKiekviena šalis gali nutraukti šį Susitarimą bet kokiu metu, kitai šaliai pateikdama raštišką pranešimą. Nutraukimas įsigalioja po vienerių metų nuo tokio pranešimo gavimo, jeigu pranešime nenurodyta vėlesnė data arba pranešimas yra anuliuotas iki tos konkrečios datos.15 straipsnis PRIEDAI IR PROTOKOLASŠio Susitarimo priedai ir Protokolas su priedėliais yra neatskiriama jo dalis.16 straipsnis AUTENTIŠKOS KALBOSŠis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais čekų, danų, olandų, estų, anglų, suomių, prancūzų, vokiečių, graikų, vengrų, italų, latvių, lietuvių, maltiečių, lenkų, portugalų, slovakų, slovėnų, ispanų ir švedų kalbomis; visi tekstai yra autentiški. Kilus nesutarimams del Susitarimo aiškinimo, remiamasi tekstu anglu kalba.17 straipsnis BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS1. Šis Susitarimas įsigalioja po jo pasirašymo.2. Tačiau 4 ir 9 straipsnių nuostatos taikomos nuo pirmosios antrojo mėnesio po to, kai Komisija gauna 6 straipsnio 3 dalyje nurodytą pranešimą raštu, dienos.Visų kitų straipsnių nuostatos taikomos nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos.I PRIEDASa) Jungtinės Valstijos1. 2 dalyje išvardytos nuostatos yra susijusios su vyno gamybos technologijomis, leidžiamomis pagal Jungtinių Valstijų įstatymus, taisykles ir reikalavimus, kaip nurodyta 3 ir 4 straipsniuose, kurioms leidimas išduotas 2005 m. rugsėjo 14 d. ar iki tos datos. Komisija leidžia importuoti ribotą kiekį vyno, pagaminto ne iš vitis vinifera vynuogių pagal tradicinius metodus ir laikomo Jungtinių Valstijų kilmės košeriniu vynu.2. JAV įstatymai, taisyklės ir reikalavimai.ĮSTATYMAI:26 USC. III dalis – Gamybos technologijos ir vyno klasifikavimas26 USC. 5381 Naturalus vynas26 USC. 5382 Naturalaus vyno gamybos technologijos26 USC. 5383 Natūralaus vynuogių vyno gerinančiosioms medžiagoms ir saldikliams taikomi apribojimai26 USC. 5385 Specialiai saldintas natūralus vynas26 USC. 5351 Patalpos, kuriose laikomas vynas, už kurį nesumokėti muitai26 USC. II dalis – Operacijos26 USC. 5361 Operacijos vyno, už kurį nesumokėti muitai, patalpose26 USC. 5363 Vyno, už kurį sumokėti muitai, išpilstymo operacijos26 USC. 5373 Vyno spiritasTAISYKLĖS:27 CFR 24 dalis VynasB punktas ApibrėžimaiF punktas Gamybos technologijosG punktas Putojančio vyno gamybaK punktas Spiritiniai gėrimai24.225 Bendroji informacija24.233 Alkoholio įmaišymas į vyną24.234 Kitas alkoholio naudojimas24.237 Į sultis ar koncentruotas sultis įmaišytas alkoholisL punktas Saugojimas, apdorojimas ir užbaigimas27 CFR 4 dalis Vyno ženklinimas etiketėmis ir reklamaB punktas ApibrėžimaiC punktas Vyno tapatumo standartai4.21 Tapatumo standartai4.22 Mišiniai, gamybos technologijos, kategorijos ar rūšies pasikeitimasb) Bendrija1. 2 dalyje išvardytos nuostatos yra susijusios su vyno gamybos technologijomis, leidžiamomis pagal Bendrijos įstatymus, taisykles ir reikalavimus, kaip nurodyta 3 ir 4 straipsniuose, kurioms leidimas išduotas 2005 m. rugsėjo 14 d. ar iki tos datos. Jungtinės Valstijos nelaiko, kad Aleppo pušų sakais apdorotas vynas, vadinamas „Retsina“, turi kvapiųjų medžiagų, kaip apibrėžta 3 straipsnio 1 dalyje.2. Bendrijos įstatymai, reglamentai ir reikalavimai:Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1493/1999, IV ir V priedaiIV priedas Leidžiamų vynininkystės metodų ir procesų sąrašasV priedas Tam tikrų vynininkystės metodų taikymo ribos ir sąlygosKomisijos reglamentas (EB) Nr. 1622/2000, II, III, IV antraštinės dalysII antraštinė dalis (5 psl.) Vynininkystės metodai ir procesaiII antraštinė dalis (8 psl.) Vynininkystės metodaiIII antraštinė dalis Eksperimentinis naujų vynininkystės metodų taikymasIV antraštinė dalis Baigiamosios nuostatosKomisijos reglamentas (EB) Nr. 1622/2000 | IV, V, VI, VII, VIII, VIIIa, IX X, XI, XII, XIIa, XIII, XIV, XV, XVI ir XVII priedai |IV priedas | Tam tikrų medžiagų naudojimo apribojimai |V priedas | Reikalavimai polivinilpolipirolidonui ir jo grynumo kriterijai |VI priedas | Reikalavimai kalcio tartratui |VII priedas | Reikalavimai betagliukanazei |VIII priedas | Pienarūgštės bakterijos |VIIIa priedas | Reikalavimai lizocimui |IX priedas | Jonitinių dervų organinių medžiagų nuostolių nustatymas |X priedas | Reikalavimai elektrodializės taikymui |XI priedas | Reikalavimai ureazei |XII priedas | Reikalavimai sieros dioksido kiekiui |XIIa priedas | Didžiausio bendrojo sieros dioksido kiekio padidinimas, jei to reikia atsižvelgiant į klimato sąlygas |XIII priedas | Lakiųjų rūgščių kiekis |XIV priedas | Sodrinimas, kai buvo ypač nepalankios klimato sąlygos |XV priedas | Atvejai, kai leidžiama rūgštinti ir sodrinti tą patį produktą |XVI priedas | Datos, iki kurių leidžiama atlikti sodrinimo, parūgštinimo ir rūgštingumo sumažinimo operacijas tais atvejais, kai buvo ypač nepalankios klimato sąlygos |XVII priedas | Vyno distiliato arba džiovintų vynuogių distiliato, kurių galima pridėti į likerinius vynus ir tam tikrus rūšinius likerinius vynus, charakteristikos |II PRIEDASBurgundy, Chablis, Champagne, Chianti, Claret, Haut Sauterne, Hock, Madeira, Malaga, Marsala, Moselle, Port, Retsina, Rhine, Sauterne, Sherry ir Tokay.III PRIEDASa) BendrijaKomercinis dokumentas 2 , lydintis Jungtinių Amerikos Valstijų kilmės vyno produktus[pic]Pastabos apie sertifikavimo dokumento sudarymąEksportuotojas: |Visas pavadinimas ir adresas Jungtinėse Valstijose. |Serijos numeris: |Serijos numeris, eksportuotojo dokumentuose nurodantis siuntą (pvz., sąskaitos numeris). |Importuotojas: |Visas pavadinimas ir adresas Bendrijoje. |Kompetentinga institucija išsiuntimo vietoje: |Kompetentinga institucija išsiuntimo vietoje: Už sertifikavimo dokumente nurodytos informacijos patikrinimą vyno gamybos įmonėje arba gamybos vietoje atsakingo JAV Alkoholio ir tabako mokesčių ir prekybos biuro vietos skyriaus pavadinimas ir adresas. |Muitinės antspaudas: |Muitinės antspaudas (palikti tuščią, tik EB naudojimui). |EB muitinės formalumų atlikimo data: |Išsiuntimo data (palikti neužpildytą, tik EB naudojimui). |Transporto priemonė ir su transportavimu susijusi informacija: |Nurodoma transportas priemonė, naudojama pristatant į EB įvežimo uostą: |– transporto priemonė (laivu, lėktuvu, etc.), |– už transportavimą atsakingų asmenų pavardės ir adresai (jei skiriasi nuo eksportuotojo), |– laivo pavadinimas arba reiso numeris, etc. |Pristatymo vieta: |Jeigu prekės nebus pristatomos nurodytu gavėjo adresu (3 langelyje: importuotojas), nurodoma tikroji pristatymo vieta EB. |Produkto aprašymas: |Nurodoma: |– produkto rūšis (pvz., „Importuotas vynas“), |– gamintojo informacija vartotojui (pvz., gamintojo pavadinimas, vynuogininkystės regionas, registruotasis prekės pavadinimas ir kt., nurodyti etiketėje), |– kilmės šalies pavadinimas (pvz. „JAV“), |– geografinės nuorodos pavadinimas, jeigu vynas turi tokią nuorodą (pvz. AVA, valstijos, šalies pavadinimas), |– alkoholio koncentracija, išreikšta tūriu, |– produkto spalva (nurodomos tik: „raudonas“, „rožinis“, „rausvas“, ar „baltas“). |Kiekis: |Nurodoma a) tipas (neišpilstytas arba išpilstytas į butelius), b) tūris, c) vyno konteinerių skaičius. |Sertifikatai: |Nurodomas vyno gamybos įmonei suteiktas federalinio leidimo numeris. |Pasirašantysis užtikrina jo turinio teisingumą ir tikslumą. |Kontrolės įrašas. Kompetentingos institucijos naudojimui: |(palikti tuščią, tik EB naudojimui). |Pasirašiusiojo įmonė, federalinio leidimo numeris ir telefono numeris: |Nurodomas vyno gamintojo asmenvardis (asmens ar įmonės), federalinio leidimo numeris, telefono numeris ir kiti kontatiniai duomenys, jei jų yra. |Pasirašančiojo asmenvardis: |pvz., vyno gamintojo arba gamintojo įmonės darbuotojo, įgalioto pasirašyti sertifikatą, pavardė. |Data ir vieta: |Dokumento pasirašymo vieta ir data. |Parašas: |14 langelyje nurodyto asmens originalus parašas rašalu. |5.  b) Jungtinės ValstijosEPS paraiškos forma yra vadinama „Etiketės ir (arba) butelio patvirtinimo sertifikato arba atleidimo nuo tokio patvirtinimo paraiška“, ( TTB Form 5100.31 ) kurią parengė JAV Finansų ministerijos Alkoholio ir tabako mokesčių ir prekybos biuras 2005 m. gegužį (ar vėlesnė versija), ir paskelbta internete adresu www.ttb.gov .IV PRIEDASA DALISAUSTRIJOJE1. Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimaiKonkretūs regionai |Burgenland Carnuntum Donauland Kamptal Kärnten Kremstal Mittelburgenland Neusiedlersee Neusiedlersee-Hügelland Niederösterreich Oberösterreich Salzburg Steiermark Südburgenland Süd-Oststeiermark Südsteiermark Thermenregion Tirol Traisental Vorarlberg Wachau Weinviertel Weststeiermark Wien |2. Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuorodaBergland Steirerland Weinland Wien |BELGIJOJE1. Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimaiKonkretūs regionai |Côtes de Sambre et Meuse Hagelandse Wijn Haspengouwse Wijn |2. Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuorodaVin de pays des jardins de Wallonie |KIPRE1. Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimaigraikų k. | anglų k. |Konkretūs regionai (prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi regionų dalių pavadinimai) | Regionų dalys (prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi konkrečių regionų pavadinimai) | Konkretūs regionai (prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi regionų dalių pavadinimai) | Regionų dalys (prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi konkrečių regionų pavadinimai) |Κουμανδαρία Κρασοχώρια Λεμεσού……… Λαόνα Ακάμα Πιτσιλιά Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης | Αφάμης arba Λαόνα | Commandaria Krasohoria Lemesou…….. Laona Akama Pitsilia Vouni Panayia – Ambelitis | Afames arba Laona |2. Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuorodagraikų k. | anglų k. |Λάρνακα Λευκωσία Λεμεσός Πάφος | Larnaka Lefkosia Lemesos Pafos |ČEKIJOJE1. Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimaiKonkretūs regionai | Regionų dalys |(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi regionų dalių pavadinimai) | 1. | (turi būti rašomi su atitinkamo konkretaus regiono pavadinimu) |2. | (prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi vynuogių auginimo vietovių ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai) |čechy……………………………………. | litoměřická |mělnická |Morava………………………………….. | mikulovská |slovácká |velkopavlovická |znojemská |2. Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuorodačeské zemské víno moravské zemské víno |PRANCūZIJOJE1. Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimaiKonkretūs regionai |Ajaccio Alsace Grand Cru, prie kurio nurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas Anjou Côteaux dela Loire Anjou Val de Loire Anjou Villages Brissac Arbois Arbois Pupillin Auxey-Duresses arba Auxey-Duresses Côte de Beaune arba Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages Bandol Banyuls Béarn arba Béarn Bellocq Beaumes-de-Venise, prieš kurį nurodyta ar nenurodyta „Muscat de“ Bellet arba Vin de Bellet Bergerac Bienvenues Bâtard-Montrachet Blagny arba Blagny Côte de Beaune arba Blagny Côte de Beaune-Villages Blanc Fumé de Pouilly Blanquette de Limoux Blaye Bonnezeaux Bordeaux Côtes de Francs Bordeaux Haut-Benauge Bourg Bourgeais Bourgueil Bouzeron Buzet Cabardès Cabernet d’Anjou Cabernet de Saumur Cadillac Cahors Canon-Fronsac Cap Corse, prieš kurį pridėtas „Muscat de“ Cassis Cérons Chablis Grand Cru, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas Chablis (*), prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas Chambertin Clos de Bèze Champagne (*) Chapelle-Chambertin Charlemagne Chassagne-Montrachet Côte de Beaune arba Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages Château Châlon Château Grillet Châteaumeillant Châtillon-en-Diois Cheverny Chinon Chorey-lès-Beaune arba Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune arba Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune Villages Clairette de Bellegarde Clairette de Die Clairette du Languedoc, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas Clos de Tart Clos des Lambrays Clos Saint-Denis Collioure Condrieu Corbières, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Boutenac Cornas Costières de Nîmes Côte Roannaise Coteaux Champenois, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas Coteaux d’Aix-en-Provence Coteaux d’Ancenis, prie kurio nurodytas ar nenurodytas vynuogių veislės pavadinimas Coteaux de Die Coteaux de l’Aubance Coteaux de Pierrevert Coteaux de Saumur Coteaux du Giennois Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet Coteaux du Languedoc, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas Coteaux du Layon Chaume Coteaux du Layon, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas Coteaux du Loir Coteaux du Lyonnais Coteaux du Quercy Coteaux du Tricastin Coteaux du Vendômois Coteaux Varois Côtes Canon-Fronsac Côtes d’Auvergne, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas Côtes de Beaune, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas Côtes de Bergerac Côtes de Blaye Côtes de Bordeaux Saint-Macaire Côtes de Bourg Côtes de Brulhois Côtes de Castillon Côtes de Duras Côtes de la Malepère Côtes de Millau Côtes de Montravel Côtes de Provence, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Sainte Victoire Côtes de Saint-Mont Côtes de Toul Côtes du Frontonnais, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Fronton arba Villaudric Côtes du Jura Côtes du Lubéron Côtes du Marmandais Côtes du Rhône Villages, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas Côtes du Roussillon Côtes du Roussillon Villages, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Caramany arba Latour de France arba Les Aspres arba Lesquerde arba Tautavel Côtes du Ventoux Côtes du Vivarais Cour-Cheverny Crémant de Bordeaux Crémant de Bourgogne Crémant de Die Crémant de Limoux Crémant de Loire Crémant du Jura Crépy Criots Bâtard-Montrachet Crozes Ermitage Crozes-Hermitage Entre-Deux-Mers Haut-Benauge Ermitage Faugères Fiefs Vendéens, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Mareuil arba Brem arba Vix arba Pissotte Fitou Fixin Floc de Gascogne Fronsac Frontignan Gaillac Gaillac Premières Côtes Gigondas Givry Grand Roussillon Graves de Vayres Griotte-Chambertin Gros Plant du Pays Nantais Haut Poitou Haut-Montravel Irancy Irouléguy Jasnières Juliénas Jurançon L’Etoile La Grande Rue Ladoix arba Ladoix Côte de Beaune arba Ladoix Côte de Beaune-Villages Lalande de Pomerol Languedoc, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas Latricières-Chambertin Les-Baux-de-Provence Limoux Lirac Listrac-Médoc Loupiac Lunel, prie kurio nurodytas ar nenurodytas „Muscat de“ Lussac Saint-Émilion Mâcon, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas Mâcon-Villages Macvin du Jura Madiran Maranges Côte de Beaune arba Maranges Côtes de Beaune-Villages Maranges, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas Marcillac Marsannay Maury Mazis-Chambertin Mazoyères-Chambertin Menetou Salon, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas Meursault Côte de Beaune arba Meursault Côte de Beaune-Villages Minervois Minervois-la-Livinière Mireval Monbazillac Montagne Saint-Émilion Montagny Monthélie arba Monthélie Côte de Beaune arba Monthélie Côte de Beaune-Villages Montlouis Montravel Morey-Saint-Denis Moselle (*) Moulis Moulis-en-Médoc Muscadet Coteaux de la Loire Muscadet Côtes de Grandlieu Muscadet Sèvre-et-Maine Néac Orléans Orléans-Cléry Pacherenc du Vic-Bilh Palette Patrimonio Pécharmant Pernand-Vergelesses arba Pernand-Vergelesses Côte de Beaune arba Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages Pessac-Léognan Petit Chablis, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas Pineau des Charentes Pinot-Chardonnay-Mâcon Pouilly-sur-Loire Pouilly-Loché Pouilly-Vinzelles Premières Côtes de Blaye Premières Côtes de Bordeaux, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas Puisseguin Saint-Émilion Puligny-Montrachet Côte de Beaune arba Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages Quarts-de-Chaume Quincy Rasteau Rasteau Rancio Régnié Reuilly Rivesaltes, prie kurio nurodytas ar nenurodytas „Muscat de“ Rivesaltes Rancio Romanée (La) Rosé des Riceys Rosette Roussette de Savoie, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas Roussette du Bugey, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas Ruchottes-Chambertin Rully Saint-Aubin arba Saint-Aubin Côte de Beaune arba Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages Saint-Bris Saint-Chinian Sainte-Croix-du-Mont Sainte-Foy Bordeaux Saint-Emilion Grand Cru Saint-Georges Saint-Émilion Saint-Jean-de-Minervois, prieš kurį nurodyta ar nenurodyta „Muscat de“ Saint-Joseph Saint-Nicolas-de-Bourgueil Saint-Péray Saint-Pourçain Saint-Romain arba Saint-Romain Côte de Beaune arba Saint-Romain Côte de Beaune-Villages Saint-Véran Santenay Côte de Beaune arba Santenay Côte de Beaune-Villages Saumur Champigny Saussignac Sauternes Savennières Savennières-Coulée-de-Serrant Savennières-Roche-aux-Moines Seyssel Thouarsais Touraine Amboise Touraine Azay-le-Rideau Touraine Mesland Touraine Noble Joue Tursan Vacqueyras Valençay Vin d’Entraygues et du Fel Vin d’Estaing Vin de Corse, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas Vin de Lavilledieu Vin de Savoie arba Vin de Savoie-Ayze, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas Vin du Bugey, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas Vin Fin de la Côte de Nuits Viré Clessé Volnay Santenots Vougeot |2. Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuorodaVin de pays de l’Agenais Vin de pays d’Aigues Vin de pays de l’Ain Vin de pays de l’Allier Vin de pays d’Allobrogie Vin de pays des Alpes de Haute-Provence Vin de pays des Alpes Maritimes Vin de pays de l’Ardèche Vin de pays d’Argens Vin de pays de l’Ariège Vin de pays de l’Aude Vin de pays de l’Aveyron Vin de pays des Balmes dauphinoises Vin de pays de la Bénovie Vin de pays du Bérange Vin de pays de Bessan Vin de pays de Bigorre Vin de pays des Bouches du Rhône Vin de pays du Bourbonnais Vin de pays du Calvados Vin de pays de Cassan Vin de pays Cathare Vin de pays de Caux Vin de pays de Cessenon Vin de pays des Cévennes Vin de pays des Cévennes Mont Bouquet Vin de pays Charentais, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Ile de Ré arba Ile d’Oléron arba Saint-Sornin Vin de pays de la Charente Vin de pays des Charentes-Maritimes Vin de pays du Cher Vin de pays de la Cité de Carcassonne Vin de pays des Collines de la Moure Vin de pays des Collines rhodaniennes Vin de pays du Comté de Grignan Vin de pays du Comté tolosan Vin de pays des Comtés rhodaniens Vin de pays de la Corrèze Vin de pays de la Côte Vermeille Vin de pays des coteaux charitois Vin de pays des coteaux d’Enserune Vin de pays des coteaux de Besilles Vin de pays des coteaux de Cèze Vin de pays des coteaux de Coiffy Vin de pays des coteaux Flaviens Vin de pays des coteaux de Fontcaude Vin de pays des coteaux de Glanes Vin de pays des coteaux de l’Ardèche Vin de pays des coteaux de l’Auxois Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse Vin de pays des coteaux de Laurens Vin de pays des coteaux de Miramont Vin de pays des coteaux de Montélimar Vin de pays des coteaux de Murviel Vin de pays des coteaux de Narbonne Vin de pays des coteaux de Peyriac Vin de pays des coteaux des Baronnies Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon Vin de pays des coteaux du Grésivaudan Vin de pays des coteaux du Libron Vin de pays des coteaux du Littoral Audois Vin de pays des coteaux du Pont du Gard Vin de pays des coteaux du Salagou Vin de pays des coteaux de Tannay Vin de pays des coteaux du Verdon Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban Vin de pays des côtes catalanes Vin de pays des côtes de Ceressou Vin de pays des côtes de Gascogne Vin de pays des côtes de Lastours Vin de pays des côtes de Montestruc Vin de pays des côtes de Pérignan Vin de pays des côtes de Prouilhe Vin de pays des côtes de Thau Vin de pays des côtes de Thongue Vin de pays des côtes du Brian Vin de pays des côtes du Condomois Vin de pays des côtes du Tarn Vin de pays des côtes du Vidourle Vin de pays de la Creuse Vin de pays de Cucugnan Vin de pays des Deux-Sèvres Vin de pays de la Dordogne Vin de pays du Doubs Vin de pays de la Drôme Vin de pays Duché d’Uzès Vin de pays de Franche-Comté, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Coteaux de Champlitte Vin de pays du Gard Vin de pays du Gers Vin de pays des Hautes-Alpes Vin de pays de la Haute-Garonne Vin de pays de la Haute-Marne Vin de pays des Hautes-Pyrénées Vin de pays d’Hauterive, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Val d’Orbieu arba Coteaux du Termenès arba Côtes de Lézignan Vin de pays de la Haute-Saône Vin de pays de la Haute-Vienne Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb Vin de pays des Hauts de Badens Vin de pays de l’Hérault Vin de pays de l’Ile de Beauté Vin de pays de l’Indre et Loire Vin de pays de l’Indre Vin de pays de l’Isère Vin de pays du Jardin de la France, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Marches de Bretagne arba Pays de Retz Vin de pays des Landes Vin de pays de Loire-Atlantique Vin de pays du Loir et Cher Vin de pays du Loiret Vin de pays du Lot Vin de pays du Lot et Garonne Vin de pays des Maures Vin de pays de Maine et Loire Vin de pays de la Mayenne Vin de pays de Meurthe-et-Moselle Vin de pays de la Meuse Vin de pays du Mont Baudile Vin de pays du Mont Caume Vin de pays des Monts de la Grage Vin de pays de la Nièvre Vin de pays d’Oc Vin de pays du Périgord, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Vin de Domme Vin de pays de la Petite Crau Vin de pays des Portes de Méditerranée Vin de pays de la Principauté d’Orange Vin de pays du Puy de Dôme Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques Vin de pays des Pyrénées-Orientales Vin de pays des Sables du Golfe du Lion Vin de pays de la Sainte Baume Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert Vin de pays de Saint-Sardos Vin de pays de Sainte Marie la Blanche Vin de pays de Saône et Loire Vin de pays de la Sarthe Vin de pays de Seine et Marne Vin de pays du Tarn Vin de pays du Tarn et Garonne Vin de pays des Terroirs landais, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Coteaux de Chalosse arba Côtes de l’Adour arba Sables Fauves arba Sables de l’Océan Vin de pays de Thézac-Perricard Vin de pays du Torgan Vin de pays d’Urfé Vin de pays du Val de Cesse Vin de pays du Val de Dagne Vin de pays du Val de Montferrand Vin de pays de la Vallée du Paradis Vin de pays du Var Vin de pays du Vaucluse Vin de pays de la Vaunage Vin de pays de la Vendée Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas Vin de pays de la Vienne Vin de pays de la Vistrenque Vin de pays de l’Yonne |VOKIETIJOJE1. Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimaiKonkretūs regionai | Regionų dalys |(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi regionų dalių pavadinimai) | (turi būti rašomi su atitinkamo konkretaus regiono pavadinimu) |Ahr……………………………………………… | Walporzheim arba Ahrtal |Baden…………………………………………… | Badische Bergstraße (Bergstrasse) |Bodensee |Breisgau |Kaiserstuhl |Kraichgau |Markgräflerland |Ortenau |Tauberfranken |Tuniberg |Franken…………………………………………. | Maindreieck |Mainviereck |Steigerwald |Hessische Bergstraße…………………………… | Starkenburg |Umstadt |Mittelrhein…………………………………….... | Loreley |Siebengebirge |Mosel-Saar-Ruwer …………………………….. | Bernkastel |Burg Cochem |Moseltor |Obermosel |Ruwertal |Saar |Nahe…………………………………………….. | Nahetal |Pfalz…………………………………………….. | Mittelhaardt Deutsche Weinstraße (Weinstrasse) |Südliche Weinstraße (Weinstrasse) |Rheingau………………………………………... | Johannisberg |Rheinhessen…………………………………….. | Bingen |Nierstein |Wonnegau |Saale-Unstrut…………………………………… | Mansfelder Seen |Schloß Neuenburg (Schloss Neuenburg) |Thüringen |Sachsen…………………………………………. | Elstertal |Meißen (Meissen) |Württemberg……………………………………. | Bayerischer Bodensee |Kocher-Jagst-Tauber |Oberer Neckar |Remstal-Stuttgart |Württembergisch Unterland |Württembergischer Bodensee |2. Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuorodaLandwein | Tafelwein |Ahrtaler Landwein Badischer Landwein Bayerischer Bodensee-Landwein Fränkischer Landwein Landwein der Mosel Landwein der Ruwer Landwein der Saar Mecklenburger Landwein Mitteldeutscher Landwein Nahegauer Landwein Pfälzer Landwein Regensburger Landwein Rheinburgen-Landwein Rheingauer Landwein Rheinischer Landwein Saarländischer Landwein der Mosel Sächsischer Landwein Schwäbischer Landwein Starkenburger Landwein Taubertäler Landwein | Albrechtsburg Bayern Burgengau Donau Lindau Main Mecklenburger Neckar Oberrhein Rhein Rhein-Mosel Römertor Stargarder Land |GRAIKIJOJE1. Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimaiKonkretūs regionai |graikų k. | anglų k. |Αμύνταιο Αγχίαλος Αρχάνες Δαφνές Γουμένισσα Λήμνος Μαντινεία Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Μαυροδάφνη Πατρών Μεσενικόλα Μοσχάτος Κεφαλληνίας Μοσχάτος Λήμνου Μοσχάτος Πατρών Μοσχάτος Ρόδου Μοσχάτος Ρίου – Πατρών Νάουσα Νεμέα Πάρος Πάτρα Πεζά Ραψάνη Ρόδος Ρομπόλα Κεφαλληνίας Σάμος Σαντορίνη Σητεία Πλαγιές Μελίτωνα Ζίτσα | Amynteon Anchialos Archanes Dafnes Goumenissa Lemnos Mantinia Mavrodafni Kephalinia Mavrodafni Patra Mesenicola Moschatos Kephalinia Moschatos Lemnos Moschatos Patra Moschatos Rhodos Moschatos Riou Patra Naoussa Nemea Paros Patra Peza Rapsani Rhodos Robola Kephalinia Samos Santorini Sitia Slopes of Melitona Zitsa |2. Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuorodagraikų k. | anglų k. |Ρετσίνα Γιάλτρων, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Ευβοίας Ρετσίνα Χαλκίδας, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Ευβοίας Ρετσίνα Καρύστου, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Ευβοίας Ρετσίνα Κρωπίας arba Ρετσίνα Κορωπίου, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Αττικής Ρετσίνα Μαρκοπούλου, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Αττικής Ρετσίνα Μεγάρων, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Αττικής Ρετσίνα Μεσογείων, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Αττικής Ρετσίνα Παλλήνης, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Αττικής Ρετσίνα Παιανίας arba Ρετσίνα Λιοπεσίου, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Αττικής Ρετσίνα Πικερμίου, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Αττικής Ρετσίνα Σπάτων, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Αττικής Ρετσίνα Θηβών, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Βοιωτίας Aχαϊκός Tοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ανδριανής Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αγοράς Τοπικός Οίνος Αναβύσσου Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Αττικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αβδήρων Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Κρητικός Τοπικός Οίνος Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Δράμας Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου Τοπικός Οίνος Επανομής Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Φλώρινας Τοπικός Οίνος Γερανείων Τοπικός Οίνος Γρεβενών Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ηλιείας Τοπικός Οίνος Ιλίου Τοπικός Οίνος Ημαθίας Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Καρυστινός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κισσάμου Τοπικός Οίνος Κλημέντι Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κορωπίου Τοπικός Οίνος Κρανιάς Λακωνικός Τοπικός Οίνος Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Λευκάδας Τοπικός Οίνος Λετρίνων Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Tοπικός Οίνος Μαρτίνου Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πέλλας Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Τοπικός Οίνος Πυλίας Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος Τοπικός Οίνος Σερρών Σιατιστινός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Τοπικός Οίνος Σπάτων Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος Συριανός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Τεγέας Τοπικός Οίνος Θαψανών Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Θρακικός Τοπικός Οίνος arba Τοπικός Οίνος Θράκης Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Τοπικός Οίνος Τυρνάβου Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης Τοπικός Οίνος Βελβεντού Τοπικός Οίνος Βιλίτσας Βερντεα Ζακύνθου | Retsina (*) of Gialtra, whether or not followed by Evvia Retsina (*) of Halkida, whether or not followed by Evvia Retsina (*) of Karystos, whether or not followed by Evvia Retsina (*) of Kropia arba Retsina (*) Koropi, whether or not followed by Attika Retsina (*) of Markopoulou, whether or not followed by Attika Retsina (*) of Megara, whether or not followed by Attika Retsina (*) of Mesogia, whether or not followed by Attika Retsina (*) of Pallini, whether or not followed by Attika Retsina (*) of Peania or Retsina (*) of Liopesi, whether or not followed by Attika Retsina (*) of Pikermi, whether or not followed by Attika Retsina (*) of Spata, whether or not followed by Attika Retsina (*) of Thebes, whether or not followed by Viotias Regional wine of Achaia Regional wine of Adriana Regional wine of Aegean Sea Regional wine of Agora Regional wine of Anavyssos Regional wine of Arkadia Regional wine of Attiki-Attikos Regional wine of Avdira Regional wine of Corfu Regional wine of Crete - Kritikos Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos Regional wine of Drama Regional wine of Enos Regional wine of Epanomi Regional wine of Epirus - Epirotikos Regional wine of Florina Regional wine of Gerania Regional wine of Grevena Regional wine of Halikouna Regional wine of Halkidiki Regional wine of Heraklion - Herakliotikos Regional wine of Ilia Regional wine of Ilion Regional wine of Imathia Regional wine of Ioannina Regional wine of Ismaros - Ismarikos Regional wine of Karystos - Karystinos Regional wine of Kissamos Regional wine of Klimenti Regional wine of Korinthos - Korinthiakos Regional wine of Koropi Regional wine of Krania Regional wine of Lakonia – Lakonikos Regional wine of Lasithi - Lassithiotikos Regional wine of Lefkada Regional wine of Letrines Regional wine of Lilantio Pedio Regional wine of Macedonia - Macedonikos Regional wine of Mantzavinata Regional wine of Markopoulo Regional wine of Martino Regional wine of Messinia - Messiniakos Regional wine of Metaxata Regional wine of Metsovo - Metsovitikos Regional wine of Monemvasia - Monemvasios Regional wine of Mount Athos Agioritikos Regional wine of Nea Messimvria Regional wine of Opountias Lokridos Regional wine of Pallini - Palliniotikos Regional wine of Pangeon - Pangeoritikos Regional wine of Peanea Regional wine of Pella Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos Regional wine of Pisatis Regional wine of Pylia Regional wine of Ritsona Avlidas Regional wine of Serres Regional wine of Siastista - Siatistinos Regional wine of Sithonia Regional wine of Slopes of Ambelos Regional wine of Slopes of Egialia Regional wine of Slopes of Kitherona Regional wine of Slopes of Knimida Regional wine of Slopes of Parnitha Regional wine of Slopes of Penteliko Regional wine of Slopes of Petroto Regional wine of Slopes of Vertiskos Regional wine of Spata Regional wine of Sterea Ellada Regional wine of Syros - Syrianos Regional wine of Tegea Regional wine of Thapsana Regional wine of Thebes - Thivaikos Regional wine of Thessalia - Thessalikos Regional wine of Thrace - Thrakikos or Regional wine of Thrakis Regional wine of Trifilia Regional wine of Tyrnavos Regional wine of Valley of Atalanti Regional wine of Velvendos Regional wine of Vilitsas Verntea Zakynthou |VENGRIJOJEKonkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimaiKonkretūs regionai | Regionų dalys |(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi regionų dalių pavadinimai) | (prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi konkrečių regionų pavadinimai) |Ászár-Neszmély(-i)……………………………. | Ászár(-i) |Neszmély(-i) |Badacsony(-i) |Balatonboglár(-i)………………………………. | Balatonlelle(-i) |Marcali |Balatonfelvidék(-i)…………………………….. | Balatonederics-Lesence(-i) |Cserszeg(-i) |Kál(-i) |Balatonfüred-Csopak(-i)……………………….. | Zánka(-i) |Balatonmelléke arba Balatonmelléki…………... | Muravidéki |Bükkalja(-i) |Csongrád(-i)…………………………………….. | Kistelek(-i) |Mórahalom arba Mórahalmi |Pusztamérges(-i) |Eger arba Egri………………………………….. | Debrő(-i), prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi Andornaktálya(-i) arba Demjén(-i) arba Egerbakta(-i) arba Egerszalók(-i) arba Egerszólát(-i) arba Felsőtárkány(-i) arba Kerecsend(-i) arba Maklár(-i) arba Nagytálya(-i) arba Noszvaj(-i) arba Novaj(-i) arba Ostoros(-i) arba Szomolya(-i) arba Aldebrő(-i) arba Feldebrő(-i) arba Tófalu(-i) arba Verpelét(-i) arba Kompolt(-i) arba Tarnaszentmária(-i) |Etyek-Buda(-i)…………………………………. | Buda(-i) |Etyek(-i) |Velence(-i) |Hajós-Baja(-i) |Kőszegi |Kunság(-i)………………………………………. | Bácska(-i) |Cegléd(-i) |Duna mente arba Duna menti |Izsák(-i) |Jászság(-i) |Kecskemét-Kiskunfélegyháza arba Kecskemét-Kiskunfélegyházi |Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) |Kiskőrös(-i) |Monor(-i) |Tisza mente arba Tisza menti |Mátra(-i) |Mór(-i) |Pannonhalma (Pannonhalmi) |Pécs(-i)………………………………………….. | Kapos(-i) |Szigetvár(-i) |Versend(-i) |Somló(-i)………………………………………... | Kissomlyó-Sághegyi |Sopron(-i)……………………………………….. | Köszeg(-i) |Szekszárd(-i) |Tokaj(-i)………………………………………… | Abaújszántó(-i) |Bekecs(-i) |Bodrogkeresztúr(-i) |Bodrogkisfalud(-i) |Bodrogolaszi |Erdőbénye(-i) |Erdőhorváti |Golop(-i) |Hercegkúnye(-i) |Mád(-i) t(-i) |Legyesbé |Makkoshotyka(-i) |Mezőzombor(-i) |Monok(-i) |Olaszliszka(-i) |Rátka(-i) |Sárazsadány(-i) |Sárospatak(-i) |Sátoraljaújhely(-i) |Szegi |Szegilong(-i) |Szerencs(-i) |Tállya(-i) |Tarcal(-i) |Tolcsva(-i) |Vámosújfalu(-i) |Tolna(-i)………………………………………… | Tamási |Völgység(-i) |Villány(-i)………………………………………. | Siklós(-i), prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi Kisharsány(-i) arba Nagyharsány(-i) arba Palkonya(-i) arba Villánykövesd(-i) arba Bisse(-i) arba Csarnóta(-i) arba Diósviszló(-i) arba Harkány(-i) arba Hegyszentmárton(-i) arba Kistótfalu(-i) arba Márfa(-i) arba Nagytótfalu(-i) arba Szava(-i) arba Túrony(-i) arba Vokány(-i) |ITALIJOJE1. Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimaiAffida Aglianico del Taburno arba Taburno Aglianico del Vulture Albana di Romagna Albugnano Alcamo arba Alcamo classico Aleatico di Gradoli Aleatico di Puglia Alezio Alghero arba Sardegna Alghero Alta Langa Alto Adige (Südtirol) arba dell’Alto Adige (Südtiroler), prie kurių nurodyti ar nenurodyti – Colli di Bolzano (Bozner Leiten), – Meranese di Collina (Meraner Huge) arba Meranese (Meraner), – Santa Maddalena (St. Magdalener), – Terlano (Terlaner), – Valle Isarco (Eisacktal arba Eisacktaler), – Valle Venosta (Vinschgau) Ansonica Costa dell’Argentario Aprilia Arborea arba Sardegna Arborea Arcole Assisi Atina Aversa Bagnoli di Sopra arba Bagnoli Barbera del Monferrato Barco Reale di Carmignano arba Rosato di Carmignano arba Vin Santo di Carmignano arba Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice Bardolino Superiore Bianchello del Metauro Bianco Capena Bianco dell’Empolese Bianco della Valdinievole Bianco di Custoza Bianco di Pitigliano Bianco Pisano di S. Torpè Biferno Bivongi Boca Bolgheri e Bolgheri Sassicaia Bosco Eliceo Botticino Brachetto d’Acqui arba Acqui Bramaterra Breganze Brindisi Cacc’e mmitte di Lucera Cagnina di Romagna Caldaro (Kalterer) arba Lago di Caldaro (Kalterersee), prie kurio nurodytas „Classico“ Campi Flegrei Campidano di Terralba arba Terralba arba Sardegna Campidano di Terralba arba Sardegna Terralba Canadese Candia dei Colli Apuani Cannonau di Sardegna, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Capo Ferrato arba Oliena arba Nepente di Oliena Jerzu Capalbio Capri Capriano del Colle Carema Carignano del Sulcis arba Sardegna Carignano del Sulcis Carmignano Carso Castel del Monte Castel San Lorenzo Casteller Castelli Romani Cellatica Cerasuolo di Vittoria Cerveteri Cesanese del Piglio Cesanese di Affile arba Affile Cesanese di Olevano Romano arba Olevano Romano Chianti(*), prie kurio nurodytas ar nenurodytas Colli Aretini arba Colli Fiorentini arba Colline Pisane arba Colli Senesi arba Montalbano arba Montespertoli arba Rufina Chianti Classico Cilento Cinque Terre arba Cinque Terre Sciacchetrà, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Costa de Sera arba Costa de Campu arba Costa da Posa Circeo Cirò Cisterna d’Asti Colli Albani Colli Altotiberini Colli Amerini Colli Berici, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Barbarano Colli Bolognesi Classico-Pignoletto Colli Bolognesi, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Colline di Riposto arba Colline Marconiane arba Zola Predosa arba Monte San Pietro arba Colline di Oliveto arba Terre di Montebudello arba Serravalle Colli del Trasimeno arba Trasimeno Colli della Sabina Colli dell'Etruria Centrale Colli di Conegliano, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Refrontolo arba Torchiato di Fregona Colli di Faenza Colli di Luni Colli di Parma Colli di Rimini Colli di Scandiano e di Canossa Colli d'Imola Colli Etruschi Viterbesi Colli Euganei Colli Lanuvini Colli Maceratesi Colli Martani, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Todi Colli Orientali del Friuli, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Cialla arba Rosazzo Colli Perugini Colli Pesaresi, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Focara arba Roncaglia Colli Piacentini, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Vigoleno arba Gutturnio arba Monterosso Val d’Arda arba Trebbianino Val Trebbia arba Val Nure Colli Romagna Centrale Colli Tortonesi Collina Torinese Colline di Levanto Colline Lucchesi Colline Novaresi Colline Saluzzesi Collio Goriziano arba Collio Conegliano-Valdobbiadene, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Cartizze Conero Contea di Sclafani Contessa Entellina Controguerra Copertino Cori Cortese dell’Alto Monferrato Corti Benedettine del Padovano Cortona Costa d’Amalfi, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Furore arba Ravello arba Tramonti Coste della Sesia Delia Nivolelli Dolcetto d’Acqui Dolcetto d’Asti Dolcetto delle Langhe Monregalesi Dolcetto di Diano d’Alba arba Diano d’Alba Dolcetto di Dogliani superiore arba Dogliani Dolcetto di Ovada Donnici Eloro, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Pachino Erbaluce di Caluso arba Caluso Erice Esino Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone Etna Falerio dei Colli Ascolani arba Falerio Falerno del Massico Fara Faro Fiano di Avellino Franciacorta Freisa d’Asti Freisa di Chieri Friuli Annia Friuli Aquileia Friuli Grave Friuli Isonzo arba Isonzo del Friuli Friuli Latisana Gabiano Galatina Galluccio Gambellara Garda Garda Colli Mantovani Gavi arba Cortese di Gavi Genazzano Ghemme Gioia del Colle Girò di Cagliari arba Sardegna Girò di Cagliari Golfo del Tigullio Gravina Greco di Bianco Greco di Tufo Grignolino d’Asti Grignolino del Monferrato Casalese Guardia Sanframondi o Guardiolo I Terreni di Sanseverino Ischia Lacrima di Morro arba Lacrima di Morro d'Alba Lago di Corbara Lambrusco di Sorbara Lambrusco Grasparossa di Castelvetro Lambrusco Mantovano, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Oltrepò Mantovano arba Viadanese-Sabbionetano Lambrusco Salamino di Santa Croce Lamezia Langhe Lessona Leverano Lizzano Loazzolo Locorotondo Lugana Malvasia delle Lipari Malvasia di Bosa arba Sardegna Malvasia di Bosa Malvasia di Cagliari arba Sardegna Malvasia di Cagliari Malvasia di Casorzo d'Asti Malvasia di Castelnuovo Don Bosco Mandrolisai arba Sardegna Mandrolisai Marino Marsala (*) Martina arba Martina Franca Matera Matino Melissa Menfi, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Feudo arba Fiori arba Bonera Merlara Molise Monferrato, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Casalese Monica di Cagliari arba Sardegna Monica di Cagliari Monica di Sardegna Monreale Montecarlo Montecompatri Colonna arba Montecompatri arba Colonna Montecucco Montefalco Montefalco Sagrantino Montello e Colli Asolani Montepulciano d'Abruzzo Montepulciano d’Abruzzo Colline Teramane Monteregio di Massa Marittima Montescudaio Monti Lessini arba Lessini Morellino di Scansano Moscadello di Montalcino Moscato di Cagliari arba Sardegna Moscato di Cagliari Moscato di Noto Moscato di Pantelleria arba Passito di Pantelleria or Pantelleria Moscato di Sardegna, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Gallura arba Tempio Pausania arba Tempio Moscato di Siracusa Moscato di Sorso-Sennori arba Moscato di Sorso arba Moscato di Sennori arba Sardegna Moscato di Sorso-Sennori arba Sardegna Moscato di Sorso arba Sardegna Moscato di Sennori Moscato di Trani Nardò Nasco di Cagliari arba Sardegna Nasco di Cagliari Nettuno Nuragus di Cagliari arba Sardegna Nuragus di Cagliari Offida Oltrepò Pavese Orcia Orta Nova Ostuni Pagadebit di Romagna, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Bertinoro Penisola Sorrentina, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Gragnano arba Lettere arba Sorrento Pentro di Isernia arba Pentro Piemonte Pinerolese Pollino Pomino Pornassio arba Ormeasco di Pornassio Primitivo di Manduria Ramandolo Recioto di Soave Reggiano Reno Riesi Riviera del Brenta Riviera del Garda Bresciano arba Garda Bresciano Riviera Ligure di Ponente, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Riviera dei Fiori arba Albenga o Albenganese arba Finale arba Finalese arba Ormeasco Roero Romagna Albana spumante Rossese di Dolceacqua arba Dolceacqua Rosso Barletta Rosso Canosa arba Rosso Canosa Canusium Rosso Conero Rosso di Cerignola Rosso Orvietano arba Orvietano Rosso Rosso Piceno Rubino di Cantavenna Ruchè di Castagnole Monferrato Salice Salentino Sambuca di Sicilia San Colombano al Lambro arba San Colombano San Martino della Battaglia San Severo San Vito di Luzzi Sangiovese di Romagna Sannio Sant’Agata de Goti Santa Margherita di Belice Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto Sardegna Semidano, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Mogoro Savuto Scanzo arba Moscato di Scanzo Scavigna Sciacca, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Rayana Serrapetrona Sforzato di Valtellina arba Sfursat di Valtellina Soave superiore Sizzano Solopaca Squinzano Tarquinia Taurasi Teroldego Rotaliano Terre di Franciacorta Torgiano Trebbiano d'Abruzzo Trebbiano di Romagna Trentino, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Sorni arba Isera arba d’Isera arba Ziresi arba dei Ziresi Trento Val d'Arbia Val di Cornia, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Suvereto Val Polcevera, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Coronata Valcalepio Valdadige arba Etschaler, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Terra dei Forti Valdichiana Valle d’Aosta arba Vallée d’Aoste, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Arnad-Montjovet arba Donnas arba Enfer d’Arvier, Torrette arba Blanc de Morgex et de la Salle arba Chambave arba Nus Valpolicella Valpantena Valsusa Valtellina Valtellina Superiore, prie kurio nurodytas ar nenurodytas Grumello arba Inferno arba Maroggia arba Sassella arba Vagella Velletri Verbicaro Verdicchio dei Castelli di Jesi Verdicchio di Matelica Verduno Pelaverga arba Verduno Vermentino di Gallura arba Sardegna Vermentino di Gallura Vermentino di Sardegna Vernaccia di Oristano arba Sardegna Vernaccia di Oristano Vernaccia di San Gimignano Vesuvio Vicenza Vignanello Vin Santo del Chianti Vin Santo del Chianti Classico Vin Santo di Montepulciano Vini del Piave arba Piave Zagarolo |2. Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuorodaAllerona Alta Valle della Greve Alto Livenza Alto Mincio Alto Tirino Arghillà Barbagia Basilicata Benaco bresciano Beneventano Bergamasca Bettona Bianco di Castelfranco Emilia Calabria Camarro Campania Cannara Civitella d'Agliano Colli Aprutini Colli Cimini Colli del Limbara Colli del Sangro Colli della Toscana centrale Colli di Salerno Colli Ericini Colli Trevigiani Collina del Milanese Colline del Genovesato Colline Frentane Colline Pescaresi Colline Savonesi Colline Teatine Condoleo Conselvano Costa Viola Daunia Del Vastese arba Histonium Delle Venezie Dugenta Emilia arba dell’Emilia Epomeo Esaro Fontanarossa di Cerda Forlì Fortana del Taro Frusinate arba del Frusinate Golfo dei Poeti La Spezia arba Golfo dei Poeti Grottino di Roccanova Irpinia Isola dei Nuraghi Lazio Lipuda Locride Marca Trevigiana Marche Maremma toscana Marmilla Mitterberg arba Mitterberg tra Cauria e Tel arba Mitterberg zwischen Gfrill und Toll Modena arba Provincia di Modena Montenetto di Brescia Murgia | Narni Nurra Ogliastra Osco arba Terre degli Osci Paestum Palizzi Parteolla Pellaro Planargia Pompeiano Provincia di Mantova Provincia di Nuoro Provincia di Pavia Provincia di Verona arba Veronese Puglia Quistello Ravenna Roccamonfina Romangia Ronchi di Brescia Rotae Rubicone Sabbioneta Salemi Salento Salina Scilla Sebino Sibiola Sicilia Sillaro arba Bianco del Sillaro Spello Tarantino Terrazze Retiche di Sondrio Terre del Volturno Terre di Chieti Terre di Veleja Tharros Toscana arba Toscano Trexenta Umbria Val di Magra Val di Neto Val Tidone Valdamato Vallagarina Valle Belice Valle del Crati Valle del Tirso Valle d'Itria Valle Peligna Valli di Porto Pino Veneto Veneto Orientale Venezia Giulia Vigneti delle Dolomiti arba Weinberg Dolomiten |LIUKSEMBURGEKonkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimaiKonkretūs regionai | Vietovių ar vietovių dalių pavadinimai |(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi vietovių ar vietovių dalių pavadinimai) | (turi būti rašomi su atitinkamo konkretaus regiono pavadinimu) |Moselle Luxembourgeoise………………………. | Ahn Assel Bech-Kleinmacher Born Bous Burmerange Canach Ehnen Ellingen Elvange Erpeldingen Gostingen Greiveldingen Grevenmacher Lenningen Machtum Mertert Moersdorf Mondorf Niederdonven Oberdonven Oberwormeldingen Remerschen Remich Rolling Rosport Schengen Schwebsingen Stadtbredimus Trintingen Wasserbillig Wellenstein Wintringen Wormeldingen |MALTOJE1. Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimaiKonkretūs regionai | Regionų dalys |(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi regionų dalių pavadinimai) | (turi būti naudojamos su atitinkamo konkretaus regiono pavadinimu) |Gozo…………………………………………….. | Marsalforn |Nadur |Ramla |Victoria Heights |Island of Malta………………………………….. | Marnisi |Marsaxlokk |Mdina arba Medina |Mgarr |Rabat |Siggiewi |Ta‘ Qali |2. Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuorodamaltiečių kalba | anglų k. |Gzejjer Maltin | Maltese Islands |PORTUGALIJOJE1. Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimaiKonkretūs regionai | Regionų dalys |(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi regionų dalių pavadinimai) | (turi būti naudojamos su atitinkamo konkretaus regiono pavadinimu) |Alenquer |Alentejo…………………………………………....... | Borba |Évora |Granja-Amareleja |Moura |Portalegre |Redondo |Reguengos |Vidigueira |Arruda |Bairrada |Beira Interior……………………………………........ | Castelo Rodrigo |Cova da Beira |Pinhel |Biscoitos |Bucelas |Carcavelos |Chaves |Colares |Dão………………………………………………...... | Alva |Besteiros |Castendo |Serra da Estrela |Silgueiros |Terras de Azurara |Terras de Senhorim |Douro, prie kurio pridėta ar nepridėta Vinho do arba Moscatel do………………........... | Baixo Corgo |Cima Corgo |Encostas d’Aire.............................................................. | Douro Superior |Alcobaça |Graciosa | Ourém |Lafões |Lagoa |Lagos |Lourinhã |Madeira (*) arba Madère arba Madera arba Vinho arba Madeira arba Madeira Weine arba Madeira Wine arba Vin de Madère arba Vino di Madera arba Madera Wijn |Óbidos |Palmela |Pico |Planalto Mirandês |Portimão |Port (*) arba Portwein arba Portvin arba Portwijn arba Vin de Porto arba Port Wine |Ribatejo…………………………………………........ | Almeirim |Cartaxo |Chamusca |Coruche |Santarém |Setúbal | Tomar |Tavira |Távora-Varosa |Torres Vedras |Valpaços |Vinho Verde………………………………………..... | Amarante |Ave |Baião |Basto |Cávado |Lima |Monção |Paiva |Sousa |2. Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuorodaRegionai | Regionų dalys |(prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi regionų dalių pavadinimai) | (turi būti naudojamos su atitinkamo konkretaus regiono pavadinimu) |Açores |Alentejano |Algarve |Beiras……………………………………………...... | Beira Alta |Beira Litoral |Terras de Sicó |Estremadura………………………………………..... | Alta Estremadura |Minho |Ribatejano |Terras do Sado |Trás-os-Montes…………………………………........ | Terras Durienses |SLOVĖNIJOJE1. Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimaiKonkretūs regionai (prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi vynuogių auginimo vietovių ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai) |Bela krajina arba Belokranjec Bizeljsko-Sremič arba Sremič-Bizeljsko Dolenjska Dolenjska, cviček Goriška Brda arba Brda Haloze arba Haložan Koper arba Koprčan Kras Kras, teran Ljutomer-Ormož arba Ormož-Ljutomer Maribor arba Mariborčan Radgona-Kapela arba Kapela-Radgona Prekmurje arba Prekmurčan Šmarje-Virštanj arba Virštanj-Šmarje Srednje Slovenske gorice Vipavska dolina arba Vipavec arba Vipavčan |2. Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuorodaPodravje Posavje Primorska |SLOVAKIJOJEKonkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimaiKonkretūs regionai | Regionų dalys |1. | (prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi regionų dalių pavadinimai) | 1. | (prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi atitinkamų konkrečių regionų pavadinimai) |2. | (prie kurių yra pridėta „vinohradnícka oblast“) | 2. | (prie kurių yra pridėta „vinohradnícky rajón“) |Južnoslovenská………………………………….. | Dunajskostredský Galantský Hurbanovský Komárňanský Palárikovský Šamorínsky Strekovský Štúrovský |Malokarpatská…………………………………... | Bratislavský Doľanský Hlohovecký Modranský Orešanský Pezinský Senecký Skalický Stupavský Trnavský Vrbovský Záhorský |Nitrianska……………………………………….. | Nitriansky Pukanecký Radošinský Šintavský Tekovský Vrábeľský Želiezovský Žitavský Zlatomoravecký |Stredoslovenská…………………………………. | Fiľakovský Gemerský Hontiansky Ipeľský Modrokamencký Tornaľský Vinický |Tokaj / -ská / -sky / -ské.…………………….…. | Čerhov Černochov Malá Tŕňa Slovenské Nové Mesto Veľká Bara Veľká Tŕňa Viničky |Východoslovenská………………………………. | Kráľovskochlmecký Michalovský Moldavský Sobranecký |ISPANIJOJE1. Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimaiKonkretūs regionai (prie kurių yra nurodomi ar nenurodomi regionų dalių pavadinimai) | Regionų dalys (turi būti naudojamos su atitinkamo konkretaus regiono pavadinimu) |Abona |Alella |Alicante……………………………………………………… | Marina Alta |Almansa |Ampurdán-Costa Brava |Arabako Txakolina-Txakolí de Alava arba Chacolí de Álava |Arlanza |Arribes |Bierzo |Binissalem-Mallorca |Bullas |Calatayud |Campo de Borja |Cariñena |Cataluña |Cava |Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina |Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina |Cigales |Conca de Barberá |Condado de Huelva |Costers del Segre…………………………………………….. | Artesa |Les Garrigues |Raimat |Valls de Riu Corb |Dominio de Valdepusa |El Hierro |Guijoso |Jerez-Xérès-Sherry arba Jerez arba Xérès arba Sherry (*) |Jumilla |La Mancha |La Palma……………………………..……………………… | Fuencaliente |Hoyo de Mazo |Norte de la Palma |Lanzarote |Málaga |Manchuela |Manzanilla |Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |Méntrida |Mondéjar |Monterrei……………………………………………...……... | Ladera de Monterrei |Val de Monterrei |Montilla-Moriles |Montsant |Navarra………………………………………...…………….. | Baja Montaña |Ribera Alta |Ribera Baja |Tierra Estella |Valdizarbe |Penedés |Pla de Bages |Pla i Llevant |Priorato |Rías Baixas……………………………………...…………… | Condado do Tea |O Rosal |Ribera do Ulla |Soutomaior |Val do Salnés |Ribeira Sacra…………………………………………………. | Amandi |Chantada |Quiroga-Bibei |Ribeiras do Miño |Ribeiras do Sil |Ribeiro |Ribera del Duero |Ribera del Guardiana………………………………………… | Cañamero |Matanegra |Montánchez |Ribera Alta |Ribera Baja |Tierra de Barros |Ribera del Júcar |Rioja…………………………………………………………. | Alavesa |Alta |Baja |Rueda |Sierras de Málaga……………………………………………. | Serranía de Ronda |Somontano |Tacoronte-Acentejo………………………………………….. | Anaga |Tarragona |Terra Alta |Tierras de León |Tierra del Vino de Zamora |Toro |Utiel-Requena |Valdeorras |Valdepeñas |Valencia………………………………………………………. | Alto Turia |Clariano |Moscatel de Valencia |Valentino |Valle de Güímar |Valle de la Orotava |Valles de Benavente |Vinos de Madrid..……………………………………………. | Arganda |Navalcarnero |San Martín de Valdeiglesias |Ycoden-Daute-Isora |Yecla |2. Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuorodaVino de la Tierra de Abanilla Vino de la Tierra de Bailén Vino de la Tierra de Bajo Aragón Vino de la Tierra de Betanzos Vino de la Tierra de Cádiz Vino de la Tierra de Campo de Belchite Vino de la Tierra de Campo de Cartagena Vino de la Tierra de Cangas Vino de la Tierra de Castelló Vino de la Tierra de Castilla Vino de la Tierra de Castilla y León Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra Vino de la Tierra de Córdoba Vino de la Tierra de Desierto de Almería Vino de la Tierra de Extremadura Vino de la Tierra Formentera Vino de la Tierra de Gálvez Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste Vino de la Tierra de Ibiza Vino de la Tierra de Illes Balears Vino de la Tierra de Isla de Menorca Vino de la Tierra de La Gomera Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra Vino de la Tierra de Los Palacios Vino de la Tierra de Norte de Granada Vino de la Tierra Norte de Sevilla Vino de la Tierra de Pozohondo Vino de la Tierra de Ribera del Andarax Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas Vino de la Tierra de Ribera del Queiles Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz Vino de la Tierra de Valdejalón Vino de la Tierra de Valle del Cinca Vino de la Tierra de Valle del Jiloca Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense Vino de la Tierra Valles de Sadacia |JUNGTINĖJE KARALYSTĖJE1. Konkrečiuose regionuose pagaminto rūšinio vyno pavadinimaiEnglish Vineyards Welsh Vineyards |2. Stalo vyno pavadinimai su kilmės nuorodaEngland arba…………………………………… | Cornwall Devon Dorset East Anglia Gloucestershire Hampshire Herefordshire Isle of Wight Isles of Scilly Kent Lincolnshire Oxfordshire Shropshire Somerset Surrey Sussex Worcestershire Yorkshire |Wales arba……………………………………… | Cardiff Cardiganshire Carmarthenshire Denbighshire Gwynedd Monmouthshire Newport Pembrokeshire Rhondda Cynon Taf Swansea The Vale of Glamorgan Wrexham |B DALISAustrija Belgija Kipras Čekija Danija | Estija Suomija Prancūzija Graikija Vokietija | Vengrija Airija Italija Latvija Lietuva | Liuksemburgas Malta Lenkija Portugalija Slovakija | Slovėnija Ispanija Vengrija Nyderlandai Jungtinė Karalystė |C DALISVOKIETIJOJEBernkasteler Doctor (Doktor), Deidesheimer, Dexheimer Doktor, Erbacher Marcobrunn, Forster, Forster Jesuitengarten, Graacher Himmelreich, Liebfraumilch, Liebfrauenmilch, Mosel, Mosel-Saar-Ruwer, Ockfener Bockstein, Piesporter Goldtropfchen, Piesporter Michelsberg, Piesporter Treppchen, Rudesheimer, Scharzhofberger, Schloss Johannisberger, Schloss Vollrads, Wehlener Sonnenuhr, Zeller Schwarze Katz.PRANCūZIJOJEAloxe-Corton, Alsace arba Vin d’Alsace, Anjou, Barsac, Batard-Montrachet, Beaujolais, Beaujolais Villages, Beaune, Bonnes Mares, Bordeaux, Bordeaux Blanc, Bordeaux Rouge, Bourgogne, Brouilly, Chambertin, Chambolle-Musigny, Charmes-Chambertin, Chassagne-Montrachet, Chateau Lafite, Chateau Margaux, Chateau Yquem, Chateauneuf-du-Pape, Chenas, Chevalier-Montrachet, Chiroubles, Clos de la Roche, Clos de Vougeot, Corton, Corton-Charlemagne, Cote de Beaune, Cote de Beaune-Villages, Cote de Brouilly, Cote de Nuits, Cote de Nuits-Villages, Cote Rotie, Coteaux du Layon, Cotes du Rhone, Echezeaux, Entre-Deux-Mers, Fleurie, Gevrey-Chambertin, Grands Echezeaux, Graves, Haut Medoc, Hermitage, La Tache, Loire, Macon, Margaux, Medoc, Mercurey, Meursault, Montrachet, Morgon, Moulin-a-Vent, Muscadet, Musigny, Nuits arba Nuits-Saint-Georges, Pauillac, Pomerol, Pommard, Pouilly-Fuisse, Pouilly Fume, Puligny-Montrachet, Rhone, Richebourg, Romanee-Conti, Romanee Saint-Vivant, Rose d’Anjou, Saint-Amour, Saint-Emilion, Saint-Estephe, Saint-Julien, Sancerre, Santenay, Saumur, Savigny arba Savigny-les-Beaunes, Tavel, Touraine, Volnay, Vosne-Romanee, Vouvray.ITALIJOJEAsti Spumante, Barbaresco, Barbera d’Alba, Barbera d’Asti, Bardolino, Barolo, Brunello di Montalcino, Dolcetto d’Alba, Frascati, Gattinara, Lacryma Christi, Nebbiolo d’Alba, Orvieto, Soave, Valpolicella, Vino Nobile de Montepulciano.PORTUGALIJOJEDao, Oporto, Porto, Vinho do Porto.ISPANIJOJELagrima, Rioja.Paaiškinimai:– (*) Terminai, kuriems taikomos tik 6 straipsnio nuostatos (7 straipsnio nuostatos jiems netaikomos);– Žodžiai kursyvu, įskaitant kilmės nuorodas ir jas apibūdinančius žodžius, yra pateikiami tik informacijos ir (arba) paaiškinimo tikslais, ir jiems netaikomos 7 straipsnio 1 ir 3 dalių nuostatos;– Siekdamos didesnio aiškumo, šalys pažymi, kad Jungtinės Valstijos prašo kilmės nuorodas pateikti lotyniškomis raidėmis; papildomi užrašai ne lotyniškomis raidėmis yra neprivalomi, ir jiems taikomi JAV teisiniai reikalavimai; šio priedo 7 straipsnio nuostatos negali būti aiškinamos kitaip.V PRIEDASA DALIS:Alexander ValleyAlexandria LakesAltusAnderson ValleyApplegate ValleyArkansas MountainArroyo Grande ValleyArroyo SecoAtlas PeakAugustaBell MountainBen Lomond MountainBenmore ValleyBennett ValleyCalifornia Shenandoah ValleyCapay ValleyCaramel ValleyCatoctinCayuga LakeCentral CoastCentral Delaware ValleyChalk HillChaloneChiles ValleyCienega ValleyClarksburgClear LakeCole RanchColumbia GorgeColumbia ValleyCucamonga ValleyCumberland ValleyDiablo GrandeDiamond Mountain DistrictDry Creek ValleyDundee HillsDunnigan HillsEdna ValleyEl DoradoEscondido ValleyFair PlayFennvilleFiddletownFinger LakesFredericksburg in the Texas Hill CountryGrand River ValleyGrand ValleyGuenoc ValleyHames ValleyHermannHigh ValleyHorse Heaven HillsHowell MountainHudson River RegionIsle St. GeorgeKanawha River ValleyKnights ValleyLake ErieLake Michigan ShoreLake WisconsinLancaster ValleyLeelanau PeninsulaLime Kiln ValleyLinganoreLivermore ValleyLodiLong IslandLoramie CreekLos CarnerosMaderaMalibu-Newton CanyonMartha’s VineyardMcDowell ValleyMcMinnvilleMendocinoMendocino RidgeMerritt IslandMesilla ValleyMiddle Rio Grande ValleyMimbres ValleyMississippi DeltaMontereyMonticelloMt. HarlanMt. VeederNapa ValleyNiagara EscarpmentNorth CoastNorth Fork of Long IslandNorth Fork of RoanokeNorth YubaNorthern Neck George Washington BirthplaceNorthern SonomaOak Knoll District of Napa ValleyOakvilleOhio River ValleyOld Mission PeninsulaOzark HighlandsOzark MountainPacheco PassPaicinesPaso RoblesPotter ValleyPuget SoundRed Hills Lake CountyRed MountainRedwood ValleyRibbon RidgeRiver JunctionRockpileRocky KnobRogue ValleyRussian River ValleyRutherfordSalado CreekSan BenitoSan BernabeSan Francisco BaySan LucasSan Pasqual ValleySan Ysidro DistrictSanta Clara ValleySanta Cruz MountainsSanta Lucia HighlandsSanta Maria ValleySanta Rita HillsSanta Ynez ValleySeiad ValleySeneca LakeShenandoah ValleySierra FoothillsSolano County Green ValleySonoitaSonoma CoastSonoma County Green ValleySonoma MountainSonoma ValleySouth CoastSoutheastern New EnglandSouthern OregonSpring Mountain DistrictSt. HelenaStags Leap DistrictSuisun ValleyTemecula ValleyTexas Davis MountainsTexas High PlainsTexas Hill CountryThe Hamptons, Long IslandTrinity LakesUmpqua ValleyVirginia’s Eastern ShoreWalla Walla ValleyWarren HillsWest ElksWestern Connecticut HighlandsWild Horse ValleyWillamette ValleyWillow CreekYadkin ValleyYakima ValleyYamhill-Carlton DistrictYork MountainYorkville HighlandsYountvilleB DALIS:AlabamaAlaskaArizonaArkansasCaliforniaColoradoConnecticutDelawareFloridaGeorgiaHawaiiIdahoIllinoisIndianaIowaKansasKentuckyLouisianaMaineMarylandMassachusettsMichiganMinnesotaMississippiMissouriMontanaNebraskaNevadaNew HampshireNew JerseyNew MexicoNew YorkNorth CarolinaNorth DakotaOhioOklahomaOregonPennsylvaniaRhode IslandSouth CarolinaSouth DakotaTennesseeTexasUtahVermontVirginiaWashingtonWest VirginiaWisconsinWyomingC DALIS:ArkansasBaxter County (Ozark Mountain)Benton County (Ozark Mountain)Boone County (Ozark Mountain)Carroll County (Ozark Mountain)Clay County (Ozark Mountain)Cleburne County (Ozark Mountain)Conway County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Crawford County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Faulkner County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Franklin County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Fulton County (Ozark Mountain)Independence County (Ozark Mountain)Izard County (Ozark Mountain)Jackson County (Ozark Mountain)Johnson County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Lawrence County (Ozark Mountain)Logan County (Arkansas Mountain)Madison County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Marion County (Ozark Mountain)Newton County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Pope County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Randolph County (Ozark Mountain)Searcy County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Sharp County (Ozark Mountain)Sebastian County (Arkansas Mountain)Stone County (Ozark Mountain)Van Buren County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Washington County (Ozark Mountain)White County (Ozark Mountain)Yell County (Arkansas Mountain)ArizonaCochise County (Sonoita)Pima County (Sonoita)Santa Cruz County (Sonoita)CaliforniaAlameda County (Central Coast, Livermore Valley, San Francisco Bay, Santa Clara Valley) |Amador County (Fiddletown, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills) |Calaveras County (Sierra Foothills) |Contra Costa County (San Francisco Bay) |El Dorado County (El Dorado, Fair Play, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills) |Fresno County (Madera) |Humboldt County (Willow Creek) |Lake County (Benmore Valley, Clear Lake, Guenoc Valley, High Valley, North Coast, Red Hills Lake County) |Los Angeles County (Malibu-Newton Canyon) |Madera County (Madera) |Marin County (North Coast) |Mariposa County (Sierra Foothills) |Mendocino County (Anderson Valley, Cole Ranch, McDowell Valley, Mendocino, Mendocino Ridge, North Coast, Potter Valley, Redwood Valley, Yorkville Highlands) |Monterey County (Arroyo Seco, Carmel Valley, Central Coast, Chalone, Hames Valley, Monterey, San Bernabe, San Lucas, Santa Lucia Highlands) |Napa County (Atlas Peak, Chiles Valley, Diamond Mountain District, Howell Mountain, Los Carneros, Mt. Veeder, Napa Valley, North Coast, Oak Knoll District of Napa Valley, Oakville, Rutherford, Spring Mountain District, St. Helena, Stags Leap District, Wild Horse Valley, Yountville) |Nevada County (Sierra Foothills) |Orange County (South Coast) |Placer County (Sierra Foothills) |Riverside County (Cucamonga Valley, South Coast, Temecula Valley) |Sacramento County (Clarksburg, Lodi) |San Benito County (Central Coast, Chalone, Cienega Valley, Lime Kiln Valley, Mt. Harlan, Pacheco Pass, Paicines, San Benito, San Francisco Bay, Santa Clara Valley) |San Bernardino County (Cucamonga Valley) |San Diego County (San Pasqual Valley, South Coast) |San Francisco County (San Francisco Bay) |San Joaquin County (Lodi, River Junction) |San Luis Obispo County (Arroyo Grande Valley, Central Coast, Edna Valley, Paso Robles, Santa Maria Valley, York Mountain) |San Mateo County (San Francisco Bay, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains) |Santa Barbara County (Central Coast, Santa Maria Valley, Santa Rita Hills, Santa Ynez Valley) |Santa Clara County (Central Coast, Pacheco Pass, San Francisco Bay, San Ysidro District, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains) |Santa Cruz County (Ben Lomond Mountain, Central Coast, San Francisco Bay, Santa Cruz Mountains) |Siskiyou County (Seiad Valley) |Solano County (Clarksburg, North Coast, Solano County Green Valley, Suisun Valley, Wild Horse Valley) |Sonoma County (Alexander Valley, Bennett Valley, Chalk Hill, Dry Creek Valley, Knights Valley, Los Carneros, North Coast, Northern Sonoma, Rockpile, Russian River Valley, Sonoma Coast, Sonoma County Green Valley, Sonoma Mountain, Sonoma Valley) |Stanislaus County (Diablo Grande, Salado Creek) |Trinity County (Trinity Lakes, Willow Creek) |Tuolumne County (Sierra Foothills) |Yolo County (Capay Valley, Clarksburg, Dunnigan Hills, Merritt Island) |Yuba County (North Yuba, Sierra Foothills) |ColoradoDelta County (West Elks)Mesa County (Grand Valley)ConnecticutFairfield County (Western Connecticut Highlands)Hartford County (Western Connecticut Highlands)Litchfield County (Western Connecticut Highlands)Middlesex County (Southeastern New England)New Haven County (Western Connecticut Highlands, Southeastern New England)New London County (Southeastern New England)IndianaClark County (Ohio River Valley)Crawford County (Ohio River Valley)Dearborn County (Ohio River Valley)Decatur County (Ohio River Valley)Dubois County (Ohio River Valley)Floyd County (Ohio River Valley)Franklin County (Ohio River Valley)Gibson County (Ohio River Valley)Harrison County (Ohio River Valley)Jefferson County (Ohio River Valley)Jennings County (Ohio River Valley)Ohio County (Ohio River Valley)Perry County (Ohio River Valley)Pike County (Ohio River Valley)Posey County (Ohio River Valley)Ripley County (Ohio River Valley)Scott County (Ohio River Valley)Spencer County (Ohio River Valley)Switzerland County (Ohio River Valley)Vandergurgh County (Ohio River Valley)Warrick County (Ohio River Valley)Washington County (Ohio River Valley)KentuckyBallard County (Ohio River Valley)Boone County (Ohio River Valley)Boyd County (Ohio River Valley)Bracken County (Ohio River Valley)Breckenridge County (Ohio River Valley)Bullitt County (Ohio River Valley)Caldwell County (Ohio River Valley)Campbell County (Ohio River Valley)Carroll County (Ohio River Valley)Carter County (Ohio River Valley)Crittenden County (Ohio River Valley)Daviess County (Ohio River Valley)Elliott County (Ohio River Valley)Fleming County (Ohio River Valley)Gallatin County (Ohio River Valley)Grant County (Ohio River Valley)Greenup County (Ohio River Valley)Hancock County (Ohio River Valley)Hardin County (Ohio River Valley)Henderson County (Ohio River Valley)Henry County (Ohio River Valley)Jefferson County (Ohio River Valley)Kenton County (Ohio River Valley)Lewis County (Ohio River Valley)Livingston County (Ohio River Valley)Lyon County (Ohio River Valley)Marshall County (Ohio River Valley)Mason County (Ohio River Valley)McCracken County (Ohio River Valley)McLean County (Ohio River Valley)Meade County (Ohio River Valley)Ohio County (Ohio River Valley)Oldham County (Ohio River Valley)Owen County (Ohio River Valley)Pendleton County (Ohio River Valley)Rowan County (Ohio River Valley)Shelby County (Ohio River Valley)Spencer County (Ohio River Valley)Trimble County (Ohio River Valley)Union County (Ohio River Valley)LouisianaEast Carroll Parish (Mississippi Delta)Madison Parish (Mississippi Delta)MassachusettsBarnstable County (Southeastern New England)Bristol County (Southeastern New England)Dukes County (Martha’s Vineyard, Southeastern New England)Nantucket County (Southeastern New England)Norfolk County (Southeastern New England)Plymouth County (Southeastern New England)MarylandCarroll County (Linganore)Frederick County (Catoctin, Linganore)Washington County (Catoctin, Cumberland Valley)MichiganAllegan County (Fennville, Lake Michigan Shore)Berrien County (Lake Michigan Shore)Cass County (Lake Michigan Shore)Grand Traverse County (Old Mission Peninsula)Kalamazoo County (Lake Michigan Shore)Leelanau County (Leelanau Peninsula)Van Buren County (Fennville, Lake Michigan Shore)MinnesotaDouglas County (Alexandria Lakes)MissouriBarry County (Ozark Mountain)Barton County (Ozark Mountain)Benton County (Ozark Mountain)Bollinger County (Ozark Mountain)Butler County (Ozark Mountain)Camden County (Ozark Mountain)Cape Girardeau County (Ozark Mountain)Carter County (Ozark Mountain)Cedar County (Ozark Mountain)Christian County (Ozark Mountain)Crawford County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Dade County (Ozark Mountain)Dallas County (Ozark Mountain)Dent County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Douglas County (Ozark Mountain)Franklin County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)Gasconade County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)Greene County (Ozark Mountain)Hickory County (Ozark Mountain)Howell County (Ozark Mountain)Iron County (Ozark Mountain)Jasper County (Ozark Mountain)Jefferson County (Ozark Mountain)Laclede County (Ozark Mountain)Lawrence County (Ozark Mountain)Maries County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)McDonald County (Ozark Mountain)Miller County (Ozark Mountain)Newton County (Ozark Mountain)Oregon County (Ozark Mountain)Osage County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Ozark County (Ozark Mountain)Perry County (Ozark Mountain)Phelps County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Polk County (Ozark Mountain)Pulaski County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Reynolds County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Ripley County (Ozark Mountain)Saint Charles County (Augusta)Shannon County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)St. Clair County (Ozark Mountain)St. Louis County (Ozark Mountain)Ste. Genevieve County (Ozark Mountain)Stoddard County (Ozark Mountain)Stone County (Ozark Mountain)Taney County (Ozark Mountain)Texas County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Vernon County (Ozark Mountain)Washington County (Ozark Mountain)Wayne County (Ozark Mountain)Webster County (Ozark Mountain)Wright County (Ozark Mountain)MississippiBolivar County (Mississippi Delta)Carroll County (Mississippi Delta)Coahoma County (Mississippi Delta)De Soto County (Mississippi Delta)Grenada County (Mississippi Delta)Holmes County (Mississippi Delta)Humphreys County (Mississippi Delta)Issaquena County (Mississippi Delta)Leflore County (Mississippi Delta)Panola County (Mississippi Delta)Quitman County (Mississippi Delta)Sharkey County (Mississippi Delta)Sunflower County (Mississippi Delta)Tallahatchie County (Mississippi Delta)Tate County (Mississippi Delta)Tunica County (Mississippi Delta)Warren County (Mississippi Delta)Washington County (Mississippi Delta)Yazoo County (Mississippi Delta)New JerseyHunterdon County (Central Delaware Valley)Mercer County (Central Delaware Valley)Warren County (Warren Hills)New MexicoBernalillo County (Middle Rio Grande Valley)Dona Ana County (Mesilla Valley)Grant County (Mimbres Valley)Luna County (Mimbres Valley)Sandoval County (Middle Rio Grande Valley)Socorro County (Middle Rio Grande Valley)Valencia County (Middle Rio Grande Valley)New YorkCattaraugus County (Lake Erie)Cayuga County (Cayuga Lake, Finger Lakes)Chatauqua County (Lake Erie)Chemung County (Finger Lakes)Columbia County (Hudson River Region)Cortland County (Finger Lakes)Duchess County (Hudson River Region)Erie County (Lake Erie)Livingston County (Finger Lakes)Monroe County (Finger Lakes)Nassau County (Long Island)Niagara County (Niagara Escarpment)Onondaga County (Finger Lakes)Ontario County (Finger Lakes, Seneca Lake)Orange County (Hudson River Region)Putnam County (Hudson River Region)Rockland County (Hudson River Region)Schuyler County (Finger Lakes, Seneca Lake)Seneca County (Cayuga Lake, Finger Lakes, Seneca Lake)Steuben County (Finger Lakes)Suffolk County (Long Island, North Fork of Long Island, The Hamptons, Long Island)Sullivan County (Hudson River Region)Tioga County (Finger Lakes)Tompkins County (Cayuga Lake, Finger Lakes)Ulster County (Hudson River Region)Wayne County (Finger Lakes)Westchester County (Hudson River Region)Yates County (Finger Lakes, Seneca Lake)North CarolinaDavidson County (Yadkin Valley)Davie County (Yadkin Valley)Forsyth County (Yadkin Valley)Stokes County (Yadkin Valley)Surry County (Yadkin Valley)Wilkes County (Yadkin Valley)Yadkin County (Yadkin Valley)OhioAdams County (Ohio River Valley)Ashtabula County (Lake Erie, Grand River Valley)Athens County (Ohio River Valley)Belmont County (Ohio River Valley)Brown County (Ohio River Valley)Butler County (Ohio River Valley)Cleremont County (Ohio River Valley)Clinton County (Ohio River Valley)Cuyahoga County (Lake Erie)Erie County (Lake Erie)Gallia County (Ohio River Valley)Geauga County (Lake Erie, Grand River Valley)Hamilton County (Ohio River Valley)Highland County (Ohio River Valley)Hocking County (Ohio River Valley)Huron County (Lake Erie)Jackson County (Ohio River Valley)Lake County (Lake Erie, Grand River Valley)Lawrence County (Ohio River Valley)Lorain County (Lake Erie)Lucas County (Lake Erie)Meigs County (Ohio River Valley)Monroe County (Ohio River Valley)Morgan County (Ohio River Valley)Muskingum County (Ohio River Valley)Noble County (Ohio River Valley)Ottawa County (Lake Erie, Isle St. George)Perry County (Ohio River Valley)Pike County (Ohio River Valley)Ross County (Ohio River Valley)Sandusky County (Lake Erie)Sciotto County (Ohio River Valley)Shelby County (Loramie Creek)Vinton County (Ohio River Valley)Warren County (Ohio River Valley)Washington County (Ohio River Valley)Wood County (Lake Erie)OklahomaAdair County (Ozark Mountain)Cherokee County (Ozark Mountain)Delaware County (Ozark Mountain)Mayes County (Ozark Mountain)Muskogee County (Ozark Mountain)Ottawa (Ozark Mountain)Sequoyah County (Ozark Mountain)Wagner County (Ozark Mountain)OregonAmook County (Willamette Valley)Benton County (Willamette Valley)Clackamas County (Willamette Valley)Douglas County (Southern Oregon, Umpqua Valley)Gillman County (Columbia Valley)Hood River County (Columbia Gorge)Jackson County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)Josephine County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)Lane County (Willamette Valley)Linn County (Willamette Valley)Marion County (Willamette Valley)Morrow County (Columbia Valley)Multnomah County (Willamette Valley)Polk County (Willamette Valley)Sherman County (Columbia Valley)Umatilla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)Wasco County (Columbia Gorge, Columbia Valley)Washington County (Willamette Valley, Yamhille-Carlton)Yamhill County (Dundee Hills, McMinnville, Ribbon Ridge, Willamette Valley, Yamhill-Carlton)PennsylvaniaBucks County (Central Delaware Valley)Chester County (Lancaster Valley)Cumberland County (Cumberland Valley)Erie County (Lake Erie)Franklin County (Cumberland Valley)Lancaster County (Lancaster Valley)Rhode IslandBristol County (Southeastern New England)Newport County (Southeastern New England)Providence County (Southeastern New England)Washington County (Southeastern New England)TennesseeShelby County (Mississippi Delta)TexasArmstrong County (Texas High Plains)Bandera County (Texas Hill Country)Barley County (Texas High Plains)Bexar County (Texas Hill Country)Blanco County (Texas Hill Country)Borden County (Texas High Plains)Briscoe County (Texas High Plains)Burnet County (Texas Hill Country)Castro County (Texas High Plains)Cochran County (Texas High Plains)Comal County (Texas Hill Country)Crosby County (Texas High Plains)Dawson County (Texas High Plains)Deaf Smith County (Texas High Plains)Dickens County (Texas High Plains)Edwards County (Texas Hill Country)El Paso County (Mesilla Valley)Floyd County (Texas High Plains)Gaines County (Texas High Plains)Garza County (Texas High Plains)Gillespie County (Bell Mountain, Fredericksburg in the Texas Hill Country, Texas Hill Country)Guadalure County (Texas Hill Country)Hale County (Texas High Plains)Hays County (Texas Hill Country)Hockley County (Texas High Plains)Jeff Davis County (Texas Davis Mountains)Kendall County (Texas Hill Country)Kerr County (Texas Hill Country)Kimble County (Texas Hill Country)Lamb County (Texas High Plains)Lampasas County (Texas Hill Country)Llano County (Texas Hill Country)Lubbock County (Texas High Plains)Lynn County (Texas High Plains)Mason County (Texas Hill Country)McCulloch County (Texas Hill Country)Medina County (Texas Hill Country)Menard County (Texas Hill Country)Motley County (Texas High Plains)Parmer County (Texas High Plains)Pecos County (Escondido Valley)Randall County (Texas High Plains)Real County (Texas Hill Country)San Saba County (Texas Hill Country)Swisher County (Texas High Plains)Terry County (Texas High Plains)Travis County (Texas Hill Country)Uvalde County (Texas Hill Country)Williamson County (Texas Hill Country)Yoakum County (Texas High Plains)VirginiaAccomack County (Virginia’s Eastern Shore)Albemarle County (Monticello)Amherst County (Shenandoah Valley)Augusta County (Shenandoah Valley)Botetourt County (Shenandoah Valley)Clarke County (Shenandoah Valley)Floyd County (Rocky Knob)Frederick County (Shenandoah Valley)Greene County (Monticello)King George County (Northern Neck George Washington Birthplace)Lancaster County (Northern Neck George Washington Birthplace)Louisa County (Monticello)Montgomery County (North Fork of Roanoke)Nelson County (Monticello)Northhampton County (Virginia’s Eastern Shore)Northumberland County (Northern Neck George Washington Birthplace)Orange County (Monticello)Page County (Shenandoah Valley)Patrick County (Rocky Knob)Richmond County (Northern Neck George Washington Birthplace)Roanoke County (North Fork of Roanoke)Rockbridge County (Shenandoah Valley)Rockingham County (Shenandoah Valley)Shenandoah County (Shenandoah Valley)Warren County (Shenandoah Valley)Westmoreland County (Northern Neck George Washington Birthplace)WashingtonAdams County (Columbia Valley)Benton County (Red Mountain, Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)Calallam County (Puget Sound)Chelan County (Columbia Valley)Columbia County (Columbia Valley)Douglas County (Columbia Valley)Fery County (Columbia Valley)Franklin County (Columbia Valley)Garfield County (Columbia Valley)Grant County (Columbia Valley)King County (Puget Sound)Kitsap County (Puget Sound)Kittitas County (Columbia Valley)Klickitat County (Columbia Gorge, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)Lincoln County (Columbia Valley)Mason County (Puget Sound)Okanogan County (Columbia Valley)Pieru County (Puget Sound)San Juan County (Puget Sound)Skagit County (Puget Sound)Skamania County (Columbia Gorge)Snohomish County (Puget Sound)Stevens County (Columbia Valley)Thurston County (Puget Sound)Walla Walla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)Whitman County (Columbia Valley)Yakima County (Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)West VirginiaBerkeley County (Shenandoah Valley)Cabell County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Calhoun County (Ohio River Valley)Doddridge County (Ohio River Valley)Gilmer County (Ohio River Valley)Jackson County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Jefferson County (Shenandoah Valley)Kanawha County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Lincoln County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Marshall County (Ohio River Valley)Mason County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Ohio County (Ohio River Valley)Pleasants County (Ohio River Valley)Putnam County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Ritchie County (Ohio River Valley)Roane County (Ohio River Valley)Tyler County (Ohio River Valley)Wayne County (Ohio River Valley)Wetzel County (Ohio River Valley)Wirt County (Ohio River Valley)Wood County (Ohio River Valley)WisconsinColumbia County (Lake Wisconsin)Dane County (Lake Wisconsin)Sauk County (Lake Wisconsin)VI PRIEDASa) Jungtinės ValstijosAssistant AdministratorHeadquarters OperationsAlcohol and Tobacco Tax and Trade BureauUS Department of the Treasury1310 G Street, N.W., Suite 400 EWashington, D.C. 20220USATel. (+1) (202) 927-8110Faksas (+1) (202) 927-8605E.paštas itd@ttb.govb) BendrijaEuropean CommissionThe Directorate-General for Agriculture and Rural DevelopmentDirectorate A.I International AffairsHead of Unit A.I.1-WTO, OECD; The United States of America and CanadaB-1049 Bruxelles / Brussels B-1049BelgiumTel. (+32) (2) 299 11 11Faksas (+32) (2) 295 24 16E. paštas agri-ec-us-winetrade@cec.eu.intVYNO ŽENKLINIMO ETIKETĖMISPROTOKOLASkaip nurodyta šio Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų prekybos vynu susitarimo 8 straipsnio 2 dalyjeA DALISJungtinių Valstijų kilmės vynas6.  Šiame Protokole „Jungtnių Valstijų vynas“ reiškia Jungtinių Valstijų kilmės vyną, eksportuotą ir pateiktą į Bendrijos rinką pagal Europos bendrijos ir Jungtinių Valstijų prekybos vynu susitarimo (toliau – Susitarimas) sąlygas.7.  Neprivaloma informacija yra ši:2.1 a) derliaus metai,b) vienos ar daugiau vynuogių veislių pavadinimai,c) išpilstymo į butelius vieta,d) apdovanojimai, medaliai ar kita nuorodą į pasiektus laimėjimus,e) vynuogyno pavadinimas,f) I priedėlio 1 punkte išvardyti terminai,g) informacija apie naudotą vyno gamybos metodą laikantis II priedėlyje nurodytų sąlygų,2.2 terminas „Išpilstytas gamybos vietoje“ ( Estate Bottled) ,2.3 a) Produkto rūšis, kaip nurodyta III priedėlyje,b) vyną parduodančio juridinio ar fizinio asmens asmenvardis, pavadinimas ir adresas,c) konkreti spalva. Konkreti spalva nereiškia „ rožinis“, „raudonas“ ar „baltas“ angliškai ar vertimuose, bet taikomas visoms kitoms spalvoms.8.  Jungtinių Valstijų vyno etiketėse gali būti pateikta neprivaloma informacija pagal 2 punktą su sąlyga, kad neprivaloma informacija pateikiama laikantis šių nustatytų reikalavimų:3.1. Neprivaloma informacija turi būti pateikiama laikantis JAV Federalinių taisyklių kodekso, su pakeitimais, 27 antraštinės dalies 4 dalies nuostatų.3.2. 2.2.1 punkte nurodyta neprivaloma informacija gali būti pateikiama tik tuomet, jeigu etiketėje nurodomas šio Susitarimo V priede išvardyta kilmės nuoroda.3.3. 2.2.1 punkte nurodyta neprivaloma informacija gali būti pateikiama tik tuomet, jeigu etiketėje nurodomas šio Susitarimo V priede išvardyta kilmės nuoroda.3.4. Vyno su ar be kilmės nuorodos etiketėje gali būti nurodoma 2.2.3 punkte pateikta neprivaloma informacija.3.5. Išskyrus šiame Protokole numatytus atvejus, neprivalomoje informacijoje neturi būti terminų, sutampančių su saugomomis Bendrijos kilmės nuorodomis, išvardytomis Susitarimo IV priede.3.6 nurodomų vynuogių veislių pavadinimų, kaip neprivalomos informacijos, atžvilgiu:a) Vynuogių veislių pavadinimai, kuriuos galima nurodyti kaip neprivalomą informaciją, yra IV priedėlyje išvardyti vynuogių veislių pavadinimai. Ši nuostata nepažeidžia kitų vynuogių veislių pavadinimų, išvardytų ar neišvardytų IV priedėlyje, ir kurie yra leidžiami pagal Bendrijos reglamentus, visų pirma Komisijos reglamentą (EB) Nr. 753/2002, supakeitimais, naudojimo.b) Jungtinėms Valstijoms paprašius, šalys iš dalies pakeičia IV priedėlį įtraukdamos bet kurį vynuogių veislės pavadinimą, apie kurį Jungtinės Valstijos pranešė Bendrijai, nebent jeigu per 60 dienų nuo pranešimo gavimo Bendrija informuos Jungtines Valstijas, kad šio vynuogių veislės pavadinimo neleidžiama naudoti pagal Bendrijos reglamentus, visų pirma pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 753/2002, su pakeitimais.c) b papunkčio nuostatos nepažeidžia šalių galimybės iš dalies pakeisti IV priedėlį pagal Susitarimo 11 straipsnį, jeigu nebuvo pateikta pranešimo pagal b papunktį.3.7 2.2.1 punkto b papunkte nurodytos neprivalomos informacijos atžvilgiu, etiketėje galima nurodyti:a) vienos veislės pavadinimą, su sąlyga, kad 75 procentai (75 %) vyno pagaminta iš tos vynuogių veislės, nulemenčios vyno savybes remiantis Jungtinių Valstijų taisyklėmis ir gamybios metodais,b) dviejų ar daugiau veislių pavadinimus, su sąlyga, kad 100 procentų (100 %) naudotų vynuogių, pakoregavus saldinimui naudojamų vynuogių kiekį, būtų tų nurodytų veislių vynuogės, tačiau keturi ar daugiau vynuogių veislių pavadinimai gali būti nurodomi tik kontretiketėse.3.8. 2.2.1 punkto f dalyje nurodyta neprivaloma informacija yra pateikiama taip pat laikantis I priedėlio nuostatų.9.  Jungtinių Valstijų kilmės vyno, kaip apibrėžta Susitarimo 2 straipsnio c punkte, etiketėje gali būti nurodomas valstijos ar apygardos pavadinimas, pateiktas V priedo B ir C dalyse, jeigu 75 procentai (75 %) to vyno pagaminta iš toje vietoje surinktų vynuogių.B DALISBendrijos kilmės vynas1. Šiame Protokole „Bendrijos vynas“ reiškia Bendrijos kilmės vyną, eksportuotą ir pateiktą į Jungtinių Valstijų rinką pagal šio Susitarimo sąlygas.2. Bendrijos vyno etiketėje gali būti papildoma informacija, kaip apibrėžta JAV Federalinių taisyklių kodekso, su pakeitimais, 27 antraštinės dalies 4.38 skirsnio f punkte, ir laikantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999, su pakeitimais, V antraštinės dalies II skyriaus ir VII bei VIII priedų ir Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002 nuostatų, su sąlyga, kad papildoma informacija būtų pateikiama laikantis JAV reikalavimų, įskaitant tai, kad tokia informacija neprieštarautų JAV norminiams reikalavimams ar ji būtų kvalifikuojama kitaip, nei nustatyta tų reikalavimų, ir kad ji būtų teisinga, tiksli, konkreti, nemenkinanti ir neklaidinanti.I PRIEDĖLISTerminai, nurodyti Protokolo 2.2.1 punkto f papunktyje1. Šis priedėlis taikomas: chateau, classic, clos, cream, crusted/crusting, fine, late bottled vintage, noble, ruby, superior, sur lie, tawny, vintage ir vintage character .2. Nepažeidžiant Susitarimo 8 straipsnio 1 dalies nuostatų, Komisija leidžia vartoti šio priedėlio 1 punkte išvardytus terminus Jungtinių Valstijų vyno etiketėse, jeigu importuojant, tuos terminus buvo leista vartoti JAV vyno etiketėse Jungtinėse Valstijose, patvirtintose EPS.3. Nepaisant šio priedėlio 2 punkto, Komisija leidžia vartoti toliau nurodytus terminus, minimus priedėlio 1 punkte, Jungtinių Valstijų vyno etiketėse, jeigu importuojant, jie buvo vartojami taip:classic | – putojančiam vynui ir spirituotam vynui, – kitam vynui, jeigu etiketėje jis nenurodytas vokiečių kalba ir jis nevartojamas kaip vokiškas žodis; |cream, crusted/crusting, late bottled vintage, ruby, tawny, vintage, vintage character | – putojančiam vynui ir neputojančiam vynui; |fine | – putojančiam vynui ir neputojančiam vynui, – kitam vynui, jeigu etiketėje jis nenurodytas italų kalba ir jis nevartojamas kaip itališkas žodis; |noble | – putojančiam vynui ir neputojančiam vynui, – kitam vynui, jeigu etiketėje jis nenurodytas ispanų kalba ir jis nevartojamas kaip ispaniškas žodis; |superior | – putojančiam vynui ir neputojančiam vynui, – kitam vynui, jeigu etiketėje jis nenurodytas ispanų kalba ir jis nevartojamas kaip ispaniškas žodis; |superior | – putojančiam vynui, – kitam vynui, jeigu etiketėje jis nėra portugalų kalba ir jis nevartojamas kaip portugališkas žodis; |sur lie | – putojančiam vynui ir spirituotam vynui. |4. Šalys pripažįsta, kad priedėlio 1 punkte nurodytų terminų vartojimas nepažeidžia prekės ženklų savininkų Bendrijoje teisių.5. Priedėlio 1 ir 2 punktai galioja tris metus nuo Susitarimo įsigaliojimo datos; trijų metų laikotarpis pratęsiamas dar dviejų metų laikotarpiui, išskyrus kai:a) viena šalis kitai šaliai raštu praneša, kad laikotarpio nereikėtų pratęsti,b) šalys susitaria dėl kito pratęsiamo laikotarpio ar dėl skirtingų naudojimo sąlygų.Visi pranešimai pagal priedėlio 5 punkto a papunktį pateikiami ne vėliau kaip likus šešiems mėnesiams iki laikotarpio, kuriuo pranešimas pateikiamas, pabaigos.II PRIEDĖLISGamybos metodų, kaip nurodyta Protokolo 2.2.1 punkto g papunktyje, apibrėžimas1. Jeigu toliau nurodyti terminai naudojami aprašant ir pristatant vyną, jie turi atitikti JAV taisykles, draudžiančias apgaulę vartotojų atžvilgiu. Vynas turi būti brandintas, fermentuotas ar išlaikytas medinėse ar ąžuolinėse statinėse arba medinėse ar ąžuolinėse talpose:„barrel aged“ (išlaikytas talpoje) | „barrel fermented“ (fermentuotas talpoje) | „barrel matured“ (brandintas talpoje) |„oak aged“ (išlaikytas ąžuolinėje statinėje) | „oak fermented“ (fermentuotas ąžuolinėje statinėje) | „oak matured“ (brandintas ąžuolinėje statinėje) |„wood aged“ (išlaikytas medinėje statinėje) | „wood fermented“ (fermentuotas medinėje statinėje) | „wood matured“ (brandintas medinėje statinėje) |2. Gali būti vartojami kiti su vyno gamyba susiję terminai aprašant ir pristatant vyną, su sąlyga, jei vynas buvo pagamintas remiantis tų terminų reikšme, kurią bendrai vartoja ir supranta vyndariai vyno gamybos šalyje, o tų terminų vartojimas neklaidina vartotojų.III PRIEDĖLISProdukto rūšis, kaip nurodyta Protokolo 2.2.3 punkto a papunktyjeTerminai | Likutinio cukraus ribos neputojančiam vynui | Terminai | Likutinio cukraus ribos putojančiam vynui |Dry (sausas) | < 4 g/l, arba < 9 g/l , jeigu bendras rūgštingumas, išreikštas vyno rūgštimi litre yra < 2 g mažesnis už likutinį cukraus kiekį | Brut nature (nature rūšies briutas) | < 3 g/l |Medium dry (pusiau sausas) | tarp 4 ir 12 g/l | Extra brut (ekstra briutas) | tarp 0 ir 6 g/l |Medium sweet (pusiau saldus) | tarp 12 ir 45 g/l | Brut (briutas) | tarp 0 ir 15 g/l |Sweet (saldus) | > 45 g/l | Extra dry (labai sausas) | tarp 12 ir 20 g/l |Dry (sausas) | tarp 17 ir 35 g/l |Medium dry (pusiau sausas) | tarp 33 ir 50 g/l |Sweet (saldus) | > 50 g/l |IV PRIEDĖLISVeislių pavadinimai, kaip nurodyta Protokolo A dalies 3.3.6 punkteAglianico Agwam Albariño Albemarle Aleatico Alicante Bouschet Aligote Alvarelhão Alvarinho Arneis Aurore Bacchus Baco blanc Baco noir Barbera Beacon Beclan Bellandais Beta Black Corinth Black Pearl Blanc Du Bois Blue Eye Bonarda Bountiful Burdin 4672 Burdin 5201 Burdin 11042 Burgaw Burger Cabernet franc Cabernet Pfeffer Cabernet Sauvignon Calzin Campbell Early (Island Belle) Canada Muscat Captivator Carignane Carlos Carmenère Carmine Carnelian Cascade Castel 19-637 Catawba Cayuga White Centurion Chambourcin Chancellor Charbono Chardonel Chardonnay Chasselas doré Chelois Chenin blanc Chief Chowan Cinsaut (Black Malvoisie) Clairette blanche Clinton Colombard (French Colombard) Colobel Cortese Corvina Concord Conquistador Couderc noir Counoise Cowart Creek Cynthiana (Norton) | Dearing De Chaunac Delaware Diamond Dixie Dolcetto Doreen Dornfelder Dulcet Durif Dutchess Early Burgundy Early Muscat Edelweiss Eden Ehrenfelser Ellen Scott Elvira Emerald Riesling Feher Szagos Fernao Pires Fern Munson Fiano Flora Florental Folle blanche Fredonia Freisa Fry Furmint Gamay noir Garronet Gewürztraminer Gladwin 113 Glennel Gold Golden Isles Golden Muscat Grand Noir Green Hungarian Grenache Grignolino Grillo Gros Verdot Helena Herbemont Higgins Horizon Hunt Iona Isabella Ives James Jewell Joannes Seyve 12-428 Joannes Seyve 23-416 Kerner Kay Gray Kleinberger LaCrosse Lake Emerald Lambrusco Landal Landot noir Lenoir Leon Millot Limberger (Lemberger) Madeline Angevine Magnolia Magoon Malbec Malvasia bianca Marechal Foch | Marsanne Melody Melon de Bourgogne (Melon) Merlot Meunier (Pinot Meunier) Mish Mission Missouri Riesling Mondeuse (Refosco) Montefiore Moore Early Morio-Muskat Mourvèdre (Mataro) Müller-Thurgau Münch Muscadelle Muscat blanc (Muscat Canelli) Muscat du Moulin Muscat Hamburg (Black Muscat) Muscat of Alexandria Muscat Ottonel Naples Nebbiolo Négrette New York Muscat Niagara Noah Noble Norton (Cynthiana) Ontario Orange Muscat Palomino Pamlico Pedro Ximenes Petit Verdot Petite Sirah Peverella Pinotage Pinot blanc Pinot gris (Pinot Grigio) Pinot noir Precoce de Malingre Pride Primitivo Rayon d'Or Ravat 34 Ravat 51 (Vignoles) Ravat noir Redgate Regale Riesling (White Riesling) Rkatziteli (Rkatsiteli) Roanoke Rosette Roucaneuf Rougeon Roussanne Royalty Rubired Ruby Cabernet St. Croix St. Laurent Saint Macaire Salem Salvador Sangiovese Sauvignon blanc (Fumé blanc) Scarlet Scheurebe | Sémillon Sereksiya Seyval (Seyval blanc) Siegerrebe Siegfried Southland Souzão Steuben Stover Sugargate Sultanina (Thomspon Seedless) Summit Suwannee Sylvaner Symphony Syrah (Shiraz) Swenson Red Tannat Tarheel Taylor Tempranillo (Valdepenas) Teroldego Thomas Thompson Seedless (Sultanina) Tinta Madeira Tinto cão Topsail Touriga Traminer Traminette Trousseau Trousseau gris Ugni blanc (Trebbiano) Valdiguié Valerien Van Buren Veeblanc Veltliner Ventura Verdelet Verdelho Vidal blanc Villard blanc Villard noir Vincent Viognier Vivant Welsch Rizling Watergate Welder Yuga Zinfandel |BENDROJI DEKLARACIJAAtsižvelgdamos į Europos bendrijos ir Jungtinių Valstijų prekybos vynu susitarimo (toliau – Susitarimas) įsigaliojimą, tol, kol Susitarimas galios, Bendrija ir Jungtinės Valstijos bendrai skelbia:Vyno ženklinimas etiketėmisŠalys ketina imtis konstruktyvaus dialogo vyno ženklinimo etiketėmis tema, siekdamos prisidėti prie Susitarimo 10 straipsnio 1 dalyje numatyto susitarimo sudarymo. Diskusijos apims visus šalims iškylusius klausimus, įskaitant:-  iš vietovės gaunamų vynuogių proporcinį dydį, veislės ar derliaus metus, kad nuoroda į tuos juos galėtų būti naudojama etiketėse, siekiant susitarti dėl jos suderinto lygio,-  nuorodas į vyno kategorijas, kategorijas ar rūšis, siekiant rasti bendrus terminus,-  specifikacijas, įskaitant alkoholio koncentracijos procentais leistinus nuokrypius ir skaitmeninius intervalus, siekiant susitarti dėl bendrų specifikacijų.Protokolo I priedėlio 1 punkte nurodytų terminų vartojimasIškylus problemai, susijusiai su Protokolo I priedėlio 1 punkte nurodytų terminų vartojimu ženklinant JAV vyną, šalys konsultuojasi tarpusavyje.Bendra vyno politikaŠalys ketina vesti dialogą siekdamos geriau suprasti viena kitos vyno politiką, įskaitant bet kokį tolesnį jos plėtojimą. Dialogo metu gali būti sprendžiami Dohos plėtros darbotvarkėje (DPD) diskutuoti klausimai, pvz., eksporto subsidijos, muitai, vietinė parama ir kiti, klausimai dėl kurių šiuo metu deramasi. Pasinaudojus šio dialogo rezultatu gali būti priimta bendra šalių pozicija Dohos plėtros darbotvarkėje; tas rezultatas galėtų suteikti naudingą įžvalgą tolesnėse derybose pagal Susitarimo 10 straipsnį.Tolesni dialogaiŠalys ketina vesti dialogą apie geografines nuorodas, suijusias su vynu siekdamos geriau suprasti viena kitos politiką. Siekdamos suteikti naudingą įžvalgą tolesnėse derybose pagal Susitarimo 10 straipsnį, šalys ketina vesti dialogą kilmės nuorodų ir Susitarimo II priede nurodytų terminų naudojimo klausimais, kad geriau suprastų viena kitos politiką ir prireikus padidintų nuorodų ir terminų pripažinimą Bendrijoje ir Jungtinėse Valstijose.Be to, šalys taip pat ketina vesti dialogus šiais klausimais:-  Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002, su pakeitimais, 24 straipsnyje nurodyti terminai, siekdamos geriau suprasti viena kitos poziciją dėl šių terminų naudojimo. Šalys laikosi nuomonės, kad šie terminai nėra intelektinės nuosavybės forma ir nesukuria naujos tokios nuosavybės formos,-  vynas, kuriam netaikomas Susitarimas,-  vyno gamybos technologijos,-  sertifikavimas,-  jungtinio komiteto vyno klausimais sukūrimas.Dvišalė prekybaŠalys skelbia ketinančios sąžiningai ir pakankamą laiką dėti pastangas siekdamos spręsti dvišalius su prekyba vynu susijusius klausimus, įskaitant su Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002 nuostatų galiojimu susijusius klausimus, pirmiausiai neformalių dvišalių konsultacijų metu, o ne pasitelkiant ginčų sprendimo procedūras.Tarptautinis bendradarbiavimasŠalys ketina keistis nuomonėmis apie vyno srityje veikiančių tarptautinių organizacijų iškeltus ir gretimus klausimus, ir apie tai, kaip geriau susisteminti tarptautinį bendradarbiavimą.JUNGTINIŲ VALSTIJŲ DEKLARACIJAdėl kai kurių terminų naudojimo vyno, importuojamo iš Jungtinių Valstijų, atžvilgiuAtsižvelgdamos į Europos bendrijos ir Jungtinių Valstijų prekybos vynu susitarimo įsigaliojimą, Jungtinės Valstijos skelbia:Toliau išvardytų vyno gamintojų organizacijų nariai 2005 m. liepos 1 d., sutiko, kad Susitarimo II priede nurodytų terminų atžvilgiu tol, kol galios Susitarimas iš Jungtinių Valstijų eksportuojamas vynas yra ženklinamas etiketėmis laikantis Jungtinių Valstijų teritorijoje taikomų taisyklių, išskyrus jei toks ženklinimas neatitinka importuojančios šalies reikalavimų.JAV vyno gamintojų organizacijų sąrašas:Vyno institutas ( Wine Institute )WineAmerica[1] OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1428/2004 (OL L 263, 2008 8 10, p. 7).