CELEX: 62008TJ0069
Language: lv
Date: 2010-12-09 00:00:00
Title: Vispārējās tiesas spriedums (astotā palāta) 2010. gada 9.decembrī. # Polijas Republika pret Eiropas Komisiju. # Tiesību aktu tuvināšana - Direktīva 2001/18/EK - Valsts tiesību normas, ar kurām atkāpjas no saskaņošanas pasākuma - Noraidošs Komisijas lēmums - Nepaziņošana EKL 95. panta 6. punkta pirmajā daļā paredzētajā sešu mēnešu termiņā. # Lieta T-69/08.

Lieta T‑69/08
      Polijas Republika
      pret
      Eiropas Komisiju
      Tiesību aktu tuvināšana – Direktīva 2001/18/EK – Valsts tiesību normas, kas paredz atkāpi no saskaņošanas pasākuma – Noraidošs Komisijas lēmums – Nepaziņošana EKL 95. panta 6. punkta pirmajā daļā paredzētajā sešu mēnešu termiņā
      Sprieduma kopsavilkums
      Tiesību aktu tuvināšana – Pasākumi vienota tirgus izveidei – Jaunu valsts tiesību normu, kas paredz atkāpes, ieviešana – Komisijas
            apstiprinājuma vai noraidījuma procedūra – Termiņi
      (EKL 95. panta 6. punkta pirmā un otrā daļa)
      Attiecībā uz Komisijas lēmumu, kura mērķis ir liegt pieņemt valsts tiesību normas, kuras dalībvalsts ir paziņojusi Komisijai,
         tā stāšanās spēkā, kam noteikti ir jāatbilst EKL 95. panta 6. punkta pirmajā daļā paredzētajai sešu mēnešu termiņa pārtraukšanai,
         nevar notikt pirms datuma, kad to var piemērot attiecībā uz šo dalībvalsti, proti, pirms tā paziņošanas datuma.
      
      Tādējādi EKL 95. panta 6. punkta otro daļu, kas attiecas uz gadījumu, ja šīs tiesību normas pirmajā daļā noteiktajā sešu mēnešu
         termiņā Komisija lēmumu nav pieņēmusi, nevar interpretēt tādā veidā, ka tā piešķirtu pārtraucošu piemērojamību tikai lēmuma
         pieņemšanai neatkarīgi no tā paziņošanas. Komisijas iekšējais lēmumu pieņemšanas process parasti nav zināms attiecīgajai dalībvalstij.
         Līdz ar to, ja pamatotos uz termiņa pārtraukšanu ar lēmuma pieņemšanu, nevis tā paziņošanu attiecīgajai dalībvalstij, šis
         termiņš attiecībā uz šo dalībvalsti pagarinātos.
      
      (sal. ar 68. un 69. punktu)
VISPĀRĒJĀS TIESAS SPRIEDUMS (astotā palāta)
      2010. gada 9. decembrī (*)
      
      Tiesību aktu tuvināšana – Direktīva 2001/18/EK – Valsts tiesību normas, kas paredz atkāpi no saskaņošanas pasākuma – Noraidošs Komisijas lēmums – Nepaziņošana EKL 95. panta 6. punkta pirmajā daļā paredzētajā sešu mēnešu termiņā
      Lieta T‑69/08
      Polijas Republika, ko sākotnēji pārstāvēja M. Dovgelevičs [M. Dowgielewicz], pēc tam M. Dovgelevičs, B. Majčina [B. Majczyna] un M. Jarošs [M. Jarosz] un visbeidzot – M. Špunars [M. Szpunar], pārstāvji,
      
      prasītāja,
      ko atbalsta
      Čehijas Republika, ko pārstāv M. Smoleks [M. Smolek], pārstāvis,
      
      Grieķijas Republika, ko pārstāv A. Samoni‑Randu [A. Samoni‑Rantou] un M. Tasopuls [M. Tassopoulou], pārstāvji,
      
      un
      Austrijas Republika, ko sākotnēji pārstāvēja E. Rīdls [E. Riedl], pēc tam E. Rīdls un K. Pezendorfere [C. Pesendorfer] un visbeidzot – E. Rīdls, K. Pezendorfere, G. Hese [G. Hesse] un M. Frūmans [M. Fruhmann], pārstāvji,
      
      personas, kas iestājušās lietā,
      pret
      Eiropas Komisiju, ko pārstāv M. Patakja [M. Patakia], K. Zadra [C. Zadra] un K. Hermane [K. Herrmann], pārstāvji,
      
      atbildētāja,
      par prasību atcelt Komisijas 2007. gada 12. oktobra Lēmumu 2008/62/EK attiecībā uz 111. un 172. pantu Polijas tiesību akta
         projektā par ģenētiski modificētiem organismiem, ko Polijas Republika ir paziņojusi saskaņā ar EK dibināšanas līguma 95. panta
         5. punktu kā atkāpes no Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/18/EK noteikumiem par ģenētiski modificētu organismu
         apzinātu izplatīšanu vidē (OV 2008, L 16, 17. lpp.).
      
      VISPĀRĒJĀ TIESA (astotā palāta)
      šādā sastāvā: priekšsēdētāja E. Martinša Ribeiru [E. Martins Ribeiro] (referente), tiesneši S. Papasavs [S. Papasavvas] un A. Ditrihs [A. Dittrich],
      
      sekretāre K. Poheca [K. Pocheć], administratore,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2009. gada 28. oktobra tiesas sēdi,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
       Atbilstošās tiesību normas
      1        EK līguma 100.A panta (pēc grozījumiem – EKL 95. pants) 4. punktā ir noteikts:
      
      “Ja pēc tam, kad Padome ar kvalificētu balsu vairākumu paredzējusi saskaņošanas pasākumu, kāda dalībvalsts uzskata par vajadzīgu
         piemērot savus noteikumus [EK līguma] 36. pantā [pēc grozījumiem – EKL 30. pants] minēto būtisko iemeslu dēļ vai arī saistībā
         ar vides vai darba vides aizsardzību, tā dara Komisijai zināmus šos noteikumus.
      
      Komisija apstiprina šos noteikumus, pārliecinājusies par to, ka tie nerada patvaļīgu diskrimināciju vai slēptus ierobežojumus
         tirdzniecībā starp dalībvalstīm.
      
      Atkāpjoties no [EK līguma] 169. un 170. pantā [pēc grozījumiem – EKL 226. un 227. pants] minētās procedūras, Komisija vai
         kāda dalībvalsts var tieši griezties [vērsties] Tiesā, ja uzskata, ka cita dalībvalsts nepareizi izmanto šā panta piešķirtās
         pilnvaras.”
      
      2        Ar Amsterdamas līgumu, kas stājies spēkā 1999. gada 1. maijā, ir būtiski grozīts EK līguma 100.A pants. EKL 95. pantā ir paredzēts:
      
      “1.      Atkāpjoties no [EKL] 94. panta un ja vien šis Līgums neparedz ko citu, turpmāk norādītos noteikumus piemēro, lai sasniegtu
         [EKL] 14. pantā noteiktos mērķus. Padome saskaņā ar [EKL] 251. pantā minēto procedūru, apspriedusies ar Ekonomikas un sociālo
         lietu komiteju, paredz pasākumus, lai tuvinātu dalībvalstu normatīvos un administratīvos aktus, kuri attiecas uz iekšējā tirgus
         izveidi un darbību.
      
      2.      Šā panta 1. punktu nepiemēro fiskāliem noteikumiem, kā arī noteikumiem, kas saistīti ar personu brīvu pārvietošanos vai nodarbinātu
         personu tiesībām un interesēm.
      
      3.      Šā panta 1. punktā paredzētajos priekšlikumos, kas attiecas uz veselības aizsardzību, drošību, vides aizsardzību un patērētāju
         tiesību aizsardzību, Komisija par galveno uzskata augstu aizsardzības līmeni, īpašu uzmanību pievēršot visiem atklājumiem,
         kas pamatojas uz zinātnes faktiem. Saskaņā ar attiecīgām pilnvarām arī Eiropas Parlaments un Padome tiecas sasniegt šo mērķi.
      
      4.      Ja pēc tam, kad Padome vai Komisija ir noteikusi saskaņošanas pasākumu, kāda dalībvalsts uzskata par vajadzīgu atstāt spēkā
         savus noteikumus [EKL] 30. pantā minēto būtisko iemeslu dēļ vai nolūkā aizsargāt vidi vai darba vidi, tā dara Komisijai zināmus
         šos noteikumus, kā arī pamatojumus to atstāšanai spēkā.
      
      5.      Turklāt, neskarot 4. punktu, ja pēc tam, kad Padome vai Komisija paredzējusi saskaņošanas pasākumu, kāda dalībvalsts uzskata,
         ka tai jāievieš savi noteikumi, kas pamatojas uz jauniem zinātnes datiem vides vai darba vides aizsardzības jomā un ir saistīti
         ar īpašu problēmu, kas šai dalībvalstij radusies pēc saskaņošanas pasākuma paredzēšanas, tā dara Komisijai zināmus plānotos
         noteikumus, kā arī pamatojumu to ieviešanai.
      
      6.      Komisija sešos mēnešos pēc 4. un 5. punktā minētās paziņošanas apstiprina vai noraida attiecīgos valsts noteikumus, iepriekš
         pārbaudot, vai tie nav patvaļīgas diskriminācijas līdzeklis vai slēpts ierobežojums tirdzniecībā starp dalībvalstīm un nerada
         šķēršļus iekšējā tirgus darbībai.
      
      Ja šajā laikā Komisija lēmumu nav pieņēmusi, 4. un 5. punktā minētos noteikumus uzskata par apstiprinātiem.
      Komisija var informēt attiecīgo dalībvalsti, ka šajā punktā minēto laiku var vēl pagarināt uz laiku līdz sešiem mēnešiem,
         ja to attaisno jautājuma sarežģītība un cilvēku veselība netiek apdraudēta.”
      
      3        EKL 254. pantā ir noteikts:
      
      “1.      Regulas, direktīvas un lēmumus, ko pieņem saskaņā ar [EKL] 251. pantā minēto procedūru, paraksta Eiropas Parlamenta priekšsēdētājs
         un Padomes priekšsēdētājs, un tos publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Minētie akti stājas spēkā tajos norādītajā dienā, vai, ja tā nav norādīta, divdesmitajā dienā pēc to publicēšanas.
      
      2.      Padomes un Komisijas regulas, kā arī šo iestāžu direktīvas, kas adresētas visām dalībvalstīm, publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Minētie akti stājas spēkā tajos norādītajā dienā, vai, ja tā nav norādīta, divdesmitajā dienā pēc to publicēšanas.
      
      3.      Citas direktīvas un lēmumus paziņo visiem, kam tie adresēti, un līdz ar šādu paziņošanu tie stājas spēkā.”
       Tiesvedības rašanās fakti
      4        Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 12. marta Direktīva 2001/18/EK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu
         vidē un Padomes Direktīvas 90/220/EEK atcelšanu (OV L 106, 1. lpp.) tika pieņemta, pamatojoties uz EKL 95. pantu. Saskaņā
         ar tās 1. pantu tās mērķis ir tuvināt dalībvalstu normatīvos un administratīvos aktus, lai aizsargātu cilvēku veselību un
         vidi, pirmkārt, apzināti izplatot vidē ģenētiski modificētus organismus (turpmāk tekstā – “ĢMO”) tādos nolūkos, kas nav laišana
         tirgū Eiropas Kopienā, un, otrkārt, laižot tirgū Kopienā produktus, kas satur ĢMO vai sastāv no tiem.
      
      5        Ar 2007. gada 13. aprīļa vēstuli Polijas Republika atbilstoši EKL 95. panta 5. punktam informēja Eiropas Kopienu Komisiju
         par 111. un 172. pantu Polijas tiesību akta projektā par ĢMO (turpmāk tekstā – “tiesību akta projekts”) kā par atkāpēm no
         Direktīvas 2001/18.
      
      6        Tiesību akta projektā esošās atkāpes ir šādas:
      
      –        pienākums personai, kura lūdz atļauju apzināti izplatīt ĢMO vidē, iesniegt rakstveida apzinātās izplatīšanas vietas kaimiņu
         saimniecību īpašnieku paziņojumus, kuros tie norāda, ka neiebilst, kā arī izziņu no municipalitātes vai pilsētas mēra, kurā
         ir apstiprināts, ka vietējā teritorijas plānojumā ir paredzēta apzinātās izplatīšanas iespēja, ņemot vērā nepieciešamību aizsargāt
         attiecīgās teritorijas apkārtējo vidi, dabu un kultūras ainavu (tiesību akta projekta 111. panta 2. punkta 5. un 6. apakšpunkts);
      
      –        aizliegums valsts teritorijā kultivēt ģenētiski modificētus augus, izņemot iespēju kultivēt šos augus Lauksaimniecības ministrijas
         norādītās īpašajās teritorijās (tiesību akta projekta 172. pants).
      
      7        2007. gada 9. jūlija vēstulē, kas adresēta Polijas Republikas pastāvīgajai pārstāvniecībai Eiropas Savienībā, Komisijas ģenerālsekretārs
         apstiprināja Polijas Republikas paziņojuma saskaņā ar EKL 95. panta 5. punktu saņemšanu. Šajā vēstulē Komisija tostarp norādīja,
         ka tā pārbaudīs šo paziņojumu sešu mēnešu laikā, sākot no 2007. gada 17. aprīļa, proti, pirmās darba dienas pēc lūguma saņemšanas
         Komisijā, un ka tā atbilstoši EKL 95. panta 6. punkta trešajai daļai varētu šo laiku pagarināt vēl līdz sešiem mēnešiem, ja
         to attaisnotu jautājuma sarežģītība un netiktu apdraudēta cilvēku veselība.
      
      8        Komisija 2007. gada 26. jūlijā publicēja Polijas Republikas iesniegto paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī atbilstoši EKL 95. panta 5. punktam (OV C 173, 8. lpp.).
      
      9        Komisija 2007. gada 12. oktobrī, izmantojot paātrināto rakstveida procedūru E/2254/2007, pieņēma Lēmumu C (2007) 4697, ar
         kuru saskaņā ar EKL 95. panta 6. punktu tika noraidītas Polijas Republikas paziņotās atkāpes no Direktīvas 2001/18 noteikumiem
         (turpmāk tekstā – “apstrīdētais lēmums”).
      
      10      Apstrīdētā lēmuma 1. pantā ir noteikts, ka “tiesību akta projekta 111. panta 2. punkta 5. un 6. apakšpunkts un 172. pants
         [..], kurus Polija paziņojusi atbilstoši EKL 95. panta 5. punktam, [..] tiek noraidīti”.
      
      11      Ar 2007. gada 12. novembra elektroniskā pasta vēstuli Komisija Polijas Republikai nosūtīja apstrīdētā lēmuma kopiju. Šī elektroniskā
         vēstule bija formulēta šādi:
      
      “Cienījamā [kundze]! Nosūtu Jums Komisijas lēmumu par Polijas paziņojumu, kurš pieņemts un paziņots Polijas Republikai 2007. gada
         12. oktobrī [..].”
      
      12      Polijas Republika 2007. gada 30. novembra elektroniskā pasta vēstulē Komisijai atbildēja šādi:
      
      “Godājamais [kungs]!
      Saistībā ar mūsu neseno saziņu (un zemāk norādīto Jūsu elektroniskā pasta vēstuli) vēlētos uzzināt, vai Komisija ir oficiāli
         nosūtījusi Polijas iestādei savu atbildi par Polijas paziņojumu attiecībā uz tiesību akta projektu par ĢMO. Jūsu pēdējai elektroniskā
         pasta vēstulei pievienotie dokumenti ir uzskatāmi tikai par Komisijas (2007. gada 11. oktobra) lēmuma projektu, par kuru nākamajā
         dienā bija rakstveida procedūra Komisijā.
      
      Ceru, ka mēs abi apzināmies, ka, ja nav Komisijas oficiālas atbildes vēstules, saskaņā ar Līgumu rodas noteiktas sekas attiecībā
         uz turpmāko procedūru.
      
      Pateicos par Jūsu vēstuli un Jūsu skaidrojumiem attiecībā uz šo jautājumu.”
      13      2007. gada 4. decembrī Komisija saskaņā ar EKL 254. pantu darīja zināmu Polijas Republikai apstrīdēto lēmumu.
      
      14      Ar 2007. gada 5. decembra elektroniskā pasta vēstuli Polijas Republika jautāja Komisijai, vai tā saņems apstiprinājumu, ka
         apstrīdētais lēmums ir pieņemts un paziņots Polijas Republikai. Komisija ar elektronisko vēstuli tajā pašā dienā atbildēja,
         ka apstrīdētais lēmums ir paziņots iepriekšējā dienā.
      
      15      2007. gada 20. decembra vēstulē, kas adresēta Polijas Republikas pastāvīgā pārstāvja Eiropas Savienībā vietniekam, Eiropas
         Komisijas ģenerālsekretāra vietnieks norādīja tostarp šādi:
      
      “Attiecībā uz tiesību akta projektu par ģenētiski modificētiem organismiem, kurš saņemts 2007. gada 13. aprīlī, iesniegšanu
         Komisija 2007. gada 12. oktobrī ir pieņēmusi lēmumu, ar kuru šis projekts ir noraidīts tādēļ, ka nav iesniegti jauni zinātnes
         dati saskaņā ar EKL 95. panta 5. punktu.
      
      Tehniskas kļūdas dēļ Polija nesaņēma šo informāciju iepriekš minētā lēmuma pieņemšanas dienā. Kad tika konstatēts, ka adresāts
         nav saņēmis informāciju, Komisija nosūtīja savu lēmumu Polijai 2007. gada 4. decembrī. [..]
      
      Neraugoties uz informācijas kavēšanos, Komisija prasīja Polijas Republikai ievērot apstrīdētā lēmuma saturu EKL 95. panta
         6. punktā paredzētajā sešu mēnešu laikā un atturēties no tādu tiesību aktu pieņemšanas, kuros būtu atkāpes no Direktīvas 2001/18
         noteikumiem. Atļaušos arī atgādināt, ka dalībvalstis nevar atsaukties uz ar formu saistītiem iemesliem, lai pamatotu atsevišķu
         būtisku Kopienu tiesību aspektu aizskārumu, ne kavēt iekšējā tirgus darbību.”
      
      16      Apstrīdētais lēmums tika publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī 2008. gada 19. janvārī (OV L 16, 17. lpp.).
      
      17      Laikā no 2007. gada 12. oktobra līdz 4. decembrim Polijas Republika tiesību akta projektu nepieņēma.
      
       Tiesvedība un lietas dalībnieku prasījumi
      18      Ar prasības pieteikumu, kas Pirmās instances tiesas [tagad – Vispārējā tiesa] kancelejā iesniegts 2008. gada 12. februārī,
         Polijas Republika cēla šo prasību.
      
      19      Ar dokumentiem, kas Pirmās instances tiesas kancelejā iesniegti attiecīgi 2008. gada 14. maijā, 23. maijā, 26. maijā un 30. maijā,
         Dānijas Karaliste, Čehijas Republika, Grieķijas Republika un Austrijas Republika lūdza atļauju iestāties lietā Polijas Republikas
         prasījumu atbalstam.
      
      20      Ar 2008. gada 4. jūlija rīkojumu Pirmās instances tiesas astotās palātas priekšsēdētājs apmierināja iepriekš 19. punktā norādītos
         lūgumus iestāties lietā.
      
      21      2008. gada 20. augustā un 17. septembrī attiecīgi Čehijas Republika un Austrijas Republika iesniedza savus iestāšanās rakstus.
         Lietas pamata dalībnieki iesniedza savus apsvērumus par minētajiem rakstiem. Grieķijas Republika iestāšanās aktu neiesniedza.
      
      22      Ar dokumentu, kas Pirmās instances tiesas kancelejā iesniegts 2009. gada 12. martā, Dānijas Karaliste vēlējās atsaukt savu
         lūgumu iestāties lietā.
      
      23      Ar 2009. gada 20. aprīļa rīkojumu Pirmās instances tiesas astotās palātas priekšsēdētājs šo lūgumu apmierināja.
      
      24      Polijas Republika lūdz Vispārējo tiesu [agrāk – Pirmās instances tiesa]:
      
      –        atcelt apstrīdēto lēmumu;
      –        piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      25      Komisija lūdz Vispārējo tiesu:
      
      –        noraidīt prasību;
      –        piespriest Polijas Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      26      Čehijas Republika lūdz Vispārējo tiesu:
      
      –        atcelt apstrīdēto lēmumu;
      –        piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      27      Austrijas Republika lūdz Vispārējo tiesu:
      
      –        atcelt apstrīdēto lēmumu;
      –        piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      28      Saskaņā ar tiesneša referenta ziņojumu Pirmās instances tiesa (astotā palāta) nolēma uzsākt mutvārdu procesu un Pirmās instances
         tiesas Reglamenta [tagad – Vispārējās tiesas Reglaments] 64. pantā paredzēto organizatorisko procedūras pasākumu ietvaros
         uzdeva Komisijai rakstisku jautājumu, uz kuru tā atbildēja noteiktajā termiņā.
      
      29      Ar vēstulēm, kas Pirmās instances tiesas kancelejā iesniegtas attiecīgi 2009. gada 3. augustā, 18. septembrī un 2. oktobrī,
         Austrijas Republika, Grieķijas Republika un Čehijas Republika informēja Pirmās instances tiesu, ka tās tiesas sēdē netiks
         pārstāvētas.
      
      30      Lietas pamata dalībnieku argumenti un atbildes uz Pirmās instances tiesas mutiski uzdotajiem jautājumiem tika uzklausītas
         2009. gada 28. oktobra tiesas sēdē.
      
       Juridiskais pamatojums
      31      Savas prasības pamatojumam Polijas Republika izvirza trīs pamatus – par attiecīgi EKL 95. panta 6. punkta, lasot to kopsakarā
         ar EKL 254. panta 3. punktu, pārkāpumu, par būtiska procedūras nosacījuma pārkāpumu un tiesiskās drošības principa pārkāpumu.
      
      32      Vispirms ir jāpārbauda pirmais no šiem pamatiem.
      
       Lietas dalībnieku argumenti
      33      Polijas Republika, ko atbalsta Čehijas Republika un Austrijas Republika, apgalvo, ka tika pārkāpts EKL 95. panta 6. punkts,
         aplūkojot to kopsakarā ar EKL 254. panta 3. punktu.
      
      34      Vispirms Polijas Republika apgalvo, ka EKL 95. panta 6. punktā paredzētais termiņš esot obligāts, jo tā beigas rada būtiskas
         materiālas sekas – paziņotās valsts tiesību normas ir uzskatāmas par apstiprinātām.
      
      35      Pirmkārt, šī termiņa obligātais raksturs esot dalībvalstu gribas izpausme. Tā, stājoties spēkā Amsterdamas līgumam, iespēja
         pieņemt valsts tiesību normas, kurās ir atkāpes no saskaņotiem pasākumiem, esot padarīta atkarīga no šo tiesību normu apstiprināšanas
         Komisijā. Tomēr Komisijas klusēšana esot bijusi jāuzskata par, klusējot izteiktas piekrišanas valsts pasākumu noteikšanai,
         izpausmi.
      
      36      Otrkārt, šī termiņa obligāto raksturu, kā arī valsts tiesību normu apstiprināšanu pēc tā beigām esot apstiprinājusi arī Tiesa
         savā 2007. gada 13. septembra spriedumā apvienotajās lietās C‑439/05 P un C‑454/05 P Land Oberösterreich un Austrija/Komisija (Krājums, I‑7141. lpp., 40. un 41. punkts). Tā kā Komisija nav paziņojusi Polijas Republikai lēmumu par
         valsts tiesību normu apstiprināšanu vai noraidīšanu EKL 95. panta 6. punkta pirmajā daļā paredzētā sešu mēnešu termiņa laikā
         un nav to informējusi par iespējamu termiņa pagarināšanu atbilstoši EKL 95. panta 6. punkta trešajai daļai, tiesību akta projekta
         111. un 172. pants tādējādi esot uzskatāmi par apstiprinātiem kopš 2007. gada 14. oktobra.
      
      37      Treškārt, Polijas Republika apgalvo, ka, lai gan EKL 95. panta 6. punktā ir skaidri minēts pienākums paziņot valsts tiesību
         normas, to pašu nenosakot attiecībā uz Komisijas lēmumu, tas esot tādēļ, ka EKL 254. panta 3. punktā šāds pienākums ir noteikts
         attiecībā uz visiem Kopienas lēmumiem, bet ne valsts tiesību normām. Turklāt Kopienu tiesa jau esot izmantojusi izteicienu
         “lēmuma pieņemšana” plašākā izpratnē, lai norādītu gan uz lēmuma pieņemšanu [iestādes] iekšienē, gan lēmuma paziņošanu (Tiesas
         2002. gada 18. jūnija spriedums lietā C‑398/00 Spānija/Komisija, Recueil, I‑5643. lpp., 34. punkts, un iepriekš 36. punktā minētais spriedums apvienotajās lietās Land Oberösterreich un Austrija/Komisija, 37. punkts).
      
      38      Turklāt Polijas Republika, kuru atbalsta Čehijas Republika un Austrijas Republika, apgalvo, ka tikai lēmuma paziņošanas tā
         adresātiem datums ir noteicošs attiecībā uz tā stāšanos spēkā.
      
      39      Tā, pirmkārt, lēmuma pieņemšana pati par sevi neradot tā adresātiem nekādas tiesiskas sekas. Tieši pretēji, EKL 254. panta
         3. punkta izpratnē lēmums stājas spēkā tikai brīdī, kad tas tiem ir paziņots, proti, brīdī, kad tā adresātiem ir iespēja uzzināt
         tā saturu. Līdz ar to apstrīdētā lēmuma pieņemšanai 2007. gada 12. oktobrī neesot nekādas ietekmes uz EKL 95. panta 6. punktā
         paredzētā sešu mēnešu termiņa ievērošanu.
      
      40      Šajā gadījumā apstrīdētais lēmums Polijas Republikai esot paziņots 2007. gada 4. decembrī, proti, pēc EKL 95. panta 6. punktā
         paredzētā sešu mēnešu termiņa beigām. Tā kā Polijas Republika neesot zinājusi ne par apstrīdētā lēmuma pieņemšanu 2007. gada
         12. oktobrī, ne par tā saturu, pieņemtais dokuments esot tikai Komisijas iekšējs dokuments. Līdz ar to apstrīdētajam lēmumam
         neesot varējušas būt nekādas tiesiskas sekas un tātad ar to neesot varēts liegt valsts tiesību normām stāties spēkā saskaņā
         ar EKL 95. panta 6. punkta otro daļu brīdī, kad bija beidzies šīs normas pirmajā daļā paredzētais sešu mēnešu termiņš.
      
      41      Otrkārt, apstrīdētais lēmums esot paziņots 2007. gada 4. decembrī, piemērojot EKL 254. pantu, atbilstoši kuram lēmumi stājas
         spēkā brīdī, kad tie tiek paziņoti to adresātiem. A contrario, lēmumi nestājoties spēkā, pirms tie nav paziņoti to adresātiem. Šo analīzi Tiesa esot apstiprinājusi savā 1979. gada 25. janvāra
         spriedumā lietā 98/78 Racke (Recueil, 69. lpp., 15. punkts) un vēlāk precizējusi iepriekš 37. punktā minētajā spriedumā lietā Spānija/Komisija.
      
      42      Attiecībā uz Komisijas atsaukšanos uz Tiesas 1972. gada 14. jūlija spriedumiem lietā 48/69 Imperial Chemical Industries/Komisija (Recueil, 619. lpp.) un lietā 52/69 Geigy/Komisija (Recueil, 787. lpp.) un 1974. gada 29. maija spriedumu lietā 185/73 König (Recueil, 607. lpp.) Polijas Republika apgalvo, ka šīs lietas esot par Kopienas tiesību aktu paziņošanas vai publikāciju nelikumību.
         Tomēr neviena no šīm lietām neesot par EKL 95. panta 6. punkta vai līdzīgas tiesību normas, kurā noteikts termiņš dokumenta
         paziņošanai vai publicēšanai un “būtiskas materiālās sekas” minētā termiņa beigās, pārkāpšanu. Ir skaidrs, ka iepriekš minētais
         spriedums lietā König attiecās uz Līgumā paredzētu termiņu. Tomēr atšķirībā no tā EKL 95. panta 6. punktā noteiktais termiņš esot “būtisks termiņš”.
         Līdz ar to apstrīdētā lēmuma paziņošanas nokavējumam attiecībā uz Polijas Republiku esot “būtiskas tiesiskas sekas”, proti,
         ka valsts tiesību normas ir uzskatāmas par apstiprinātām.
      
      43      Treškārt, iepriekš 37. punktā minētajā spriedumā lietā Spānija/Komisija (31. punkts) par lēmumu valsts atbalsta jomā Tiesa
         esot uzskatījusi, ka attiecīgā lēmuma pieņemšanas sekas nevarēja būt 15 darba dienu termiņa, kas paredzēts Padomes 1999. gada
         22. marta Regulas (EK) Nr. 659/1999, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus [EKL 88.] panta piemērošanai (OV L 83, 1. lpp.),
         4. panta 6. punktā, pārtraukšana, jo no EKL 254. panta 3. punkta izriet, ka lēmumi tiek paziņoti to adresātiem un stājas spēkā
         ar šo paziņošanu. Turklāt šajā spriedumā Tiesa esot norādījusi, ka paziņošanas pienākums izriet no vispārējās tiesību normas
         EKL 254. panta 3. punktā un ka visu lēmumu stāšanās spēkā ir atkarīga no to paziņošanas.
      
      44      Ceturtkārt, saskaņā ar EKL 230. panta piekto daļu prasību atcelt lēmumu var celt tikai pēc tā paziņošanas, kas izslēdz to,
         ka lēmums varētu stāties spēkā pirms paziņošanas, pretējā gadījumā lēmuma nepaziņošana vai novēlota paziņošana padarītu par
         neiespējamu tā tiesiskuma pārbaudi tiesā (ģenerāladvokāta S. Albēra [S. Alber] secinājumi iepriekš 37. punktā minētajā lietā Spānija/Komisija, Recueil, I‑5646. lpp., 69. punkts). Polijas Republika apgalvo, ka tādā gadījumā tā būtu paradoksālā situācijā, jo tai apstrīdētais
         lēmums būtu saistošs kopš 2007. gada 12. oktobra, bet tā nevarētu celt prasību par šo lēmumu pirms Komisijas paziņojuma 2007. gada
         4. decembrī.
      
      45      Komisija apgalvo, ka Polijas Republikas argumenti neesot pamatoti.
      
      46      Vispirms Komisija apgalvo, ka tā esot izpildījusi EKL 95. panta 6. punktā paredzēto pienākumu, pieņemot apstrīdēto lēmumu
         noteiktajā termiņā.
      
      47      Pirmkārt, attiecībā uz EKL 95. panta 6. punkta ratio legis – Komisija atgādina, ka EK līguma 100.A panta 4. punktā neesot paredzēts nekāds termiņš, kurā tai būtu jāpārbauda dalībvalsts
         paziņotie noteikumi, kuros ir atkāpes no Kopienas direktīvu noteikumiem par iekšējo tirgu. Komisijai esot tikai pienākums,
         kurš izriet no tās lojālas sadarbības pienākuma EKL 10. panta izpratnē, rīkoties ar pienācīgu rūpību un iespējami īsā laikā.
         EKL 95. panta 6. punkta otrajā daļā, kas ieviesta ar Amsterdamas līgumu, tika noteikti zināmi ierobežojumi attiecībā uz pārbaudēm.
         Pamatojoties uz Tiesas 1999. gada 1. jūnija spriedumu lietā C‑319/97 Kortas (Recueil, I‑3143. lpp., 36.–38. punkts), Komisija apgalvo, ka šī tiesību norma attiecoties uz Komisijas lēmuma nepieņemšanu, nevis
         lēmuma nepaziņošanu.
      
      48      Otrkārt, neatkarīgi no apstrīdētā lēmuma paziņošanas novēlojuma Komisija esot noraidījusi tiesību akta projekta 111. un 172. pantu
         un pieņēmusi apstrīdēto lēmumu 2007. gada 12. oktobrī, proti, pirms sešu mēnešu termiņa, skaitot no attiecīgo valsts tiesību
         normu paziņošanas, beigām. Tātad Komisija esot izpildījusi EKL 95. panta 6. punktā noteikto pienākumu. Apstrīdētā lēmuma paziņošana
         pēc sešu mēnešu termiņa beigām (tā kā Polijas Republika nav apstrīdējusi apstrīdētā lēmuma pieņemšanu 2007. gada 12. oktobrī)
         neradītu EKL 95. panta 6. punkta otrajā daļā paredzēto juridisko fikciju, kas varētu rasties tikai Komisijas bezdarbības gadījumā.
         Komisija apgalvo, ka, ja pienākums paziņot tās lēmumus sešu mēnešu laikā pēc valsts tiesību normu paziņošanas skaidri izriet
         no EKL 95. panta 6. punkta un ja valsts tiesību normas ir uzskatāmas par apstiprinātām sakarā ar tās lēmuma nepaziņošanu šajā
         termiņā, Polijas Republikas atsaukšanās uz EKL 254. panta 3. punktu esot lieka. Pēc Komisijas domām – varbūtējai netiešai
         valsts noteikumu apstiprināšanai sešu mēnešu termiņa, sākot no to paziņošanas, beigās būtu jābūt tieši paredzētai EKL 95. panta
         6. punktā. Turklāt iepriekš 37. punktā minētajā spriedumā lietā Spānija/Komisija (30. punkts) Tiesa esot uzskatījusi, ka dokuments,
         kuru Komisijas locekļi pieņēmuši, izmantojot paātrināto rakstveida procedūru saskaņā ar Komisijas iekšējā reglamenta 12. pantu,
         un kurš ir apliecināts ar ģenerālsekretāra parakstu, tā pieņemšanas dienā bija kļuvis par Komisijas lēmumu EKL 249. panta
         izpratnē. Tā tas esot arī šajā lietā.
      
      49      Treškārt, pēc Komisijas domām, Polijas Republika šķietami apgalvo, ka ar 2007. gada 12. oktobra apstrīdētā lēmuma novēlotu
         paziņošanu esot radies otrs lēmums, proti, actus contrarius, ar kuru ir noraidīta paziņotajā tiesību akta projektā piedāvāto atkāpju apstiprināšana. Tomēr šis pamatojums esot acīmredzami
         kļūdains un pretējs pat prasības pieteikuma saturam, kurā Polijas Republika neesot apstrīdējusi apstrīdētā lēmuma pieņemšanu
         2007. gada 12. oktobrī.
      
      50      Ceturtkārt, Komisijas interpretācija esot pamatota ar EKL 95. panta 6. punkta pirmās un trešās daļas formulējumu, kurās atšķirībā
         no šīs tiesību normas otrās daļas esot minēta konkrēti “paziņošana”. Tā, pēc Komisijas domām, EKL 95. panta 6. punkta gramatiskā
         interpretācija ļaujot uzskatīt, ka vienīgais izpildāmais nosacījums, lai tā būtu izpildījusi savu pārbaudes pienākumu, ir,
         ka tā savu lēmumu pieņem tai noteiktajā sešu mēnešu termiņā. Šo interpretāciju Tiesa esot apstiprinājusi iepriekš 36. punktā
         minētajā spriedumā apvienotajās lietās Land Oberösterreich un Austrija/Komisija (37. un 40. punkts). Polijas Republika turklāt atzīstot, ka prasība paziņot sešu mēnešu laikā saīsina
         Komisijas lēmuma pieņemšanai faktiski pieejamo laiku, kaitējot pārbaudes procedūrai un pienākumam norādīt minētā lēmuma pamatojumu.
         Šī interpretācija esot piemērojama, arī ņemot vērā EKL 95. panta 6. punkta mērķi, kas esot – noteikt laika periodu, kurā Komisijai
         ir jāizlemj par valsts tiesību normām, kuras tai ir paziņotas, lai atkāptos no iekšējā tirgus saskaņošanas pasākumiem.
      
      51      Turklāt EK līgumā esot noteikts, ka, lai gan Komisijas lēmuma paziņošanai ir ietekme uz šī lēmuma spēkā stāšanos attiecībā
         uz tā adresātiem, kā arī uz pārsūdzības termiņa sākumu, tam nav ietekmes uz minētā lēmuma spēkā esamību.
      
      52      Pirmkārt, iepriekš 42. punktā minētajā spriedumā lietā Imperial Chemical Industries/Komisija (39. punkts) Tiesa esot uzskatījusi, ka pārkāpumi lēmuma paziņošanas procedūrā, kura veikta, piemērojot EKL 254. panta
         3. punktu, ir ārpus tiesību akta un līdz ar to nevar to padarīt par spēkā neesošu. Šajā lietā kavēšanās ar apstrīdētā lēmuma
         paziņošanu, ko radīja tehniska kļūda, varot būt šāds pārkāpums. Turklāt iepriekš 42. punktā minētajā spriedumā lietā Geigy/Komisija (18. punkts) Tiesa jautājumu par paziņošanu esot izskatījusi, ņemot vērā EKL 230. pantā paredzēto termiņu prasības
         celšanai. Konstatējusi, ka paziņošanas pārkāpumi nav lieguši prasītājai celt prasību, pamatu attiecībā uz EKL 254. panta 3. punkta
         pārkāpumu Tiesa esot uzskatījusi par nepieņemamu sakarā ar intereses celt prasību neesamību. Turklāt iepriekš 42. punktā minētajā
         spriedumā lietā König (6.–8. punkts) Tiesa esot konstatējusi, ka novēlota regulas publicēšana neietekmē tās spēkā esamību, bet tikai datumu, no
         kura šis tiesību akts var tikt piemērots un radīt tiesiskas sekas. Visbeidzot, 1999. gada 23. novembra spriedumā lietā C‑149/96
         Portugāle/Padome (Recueil, I‑8395. lpp., 54. punkts) Tiesa esot arī norādījusi, ka Padomes lēmuma novēlota publicēšana Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī neietekmējot šī tiesību akta spēkā esamību.
      
      53      Otrkārt, ar prasītājas atsaukšanos uz iepriekš 37. punktā minēto spriedumu lietā Spānija/Komisija netiekot ņemts vērā EKL
         95. panta 6. punktā paredzētās procedūras īpašais konteksts un tiesiskās sekas. Tā, pēc Komisijas domām, EKL 95. panta 6. punkts
         attiecoties uz acīmredzamu atkāpi no iekšējā tirgus noteikumiem, kas noteikta dalībvalsts tiesību akta projektā, bet kuru
         varētu pieļaut ar zināmiem nosacījumiem. Tomēr atbilstoši aplūkotajai tiesību normai pieņemta lēmuma nepaziņošana sešu mēnešu
         termiņā nepadarot šo lēmumu par prettiesisku, pretējā gadījumā Komisijai būtu liegta ikviena iespēja vēlāk atkāpes ietverošas
         valsts tiesību normas pārbaudīt juridiski, kas noteikti nebūtu saskaņā ar Līguma autoru nodomiem. Gluži pretēji, iepriekš
         37. punktā minētajā spriedumā lietā Spānija/Komisija sekas strīdīgā lēmuma atcelšanai tā paziņošanas dēļ ārpus noteiktā termiņa
         bija tikai valsts atbalsta projekta jauna juridiskā kvalifikācija, tādējādi saglabājot iespēju Komisijai veikt juridisku pārbaudi.
         Turklāt iepriekš 37. punktā minētais spriedums lietā Spānija/Komisija esot par pilnīgi atšķirīgu faktisko un juridisko situāciju
         nekā šajā lietā. Īpaši prasība nekavējoties paziņot lēmumu, kurš pieņemts uz Regulas Nr. 659/1999 pamata, esot skaidri paredzēta
         minētās regulas 25. pantā, kas tā neesot EKL 95. panta 6. punkta un EKL 254. panta 3. punkta gadījumā. Tātad Tiesas pamatojumam
         neesot absolūts raksturs.
      
      54      Treškārt, apstrīdētā lēmuma paziņošanas 2007. gada 4. decembrī tiesiskās sekas, pirmkārt, esot EKL 230. panta piektajā daļā
         paredzētā termiņa prasības celšanai sākšanās un, otrkārt, apstrīdētā lēmuma piemērošana attiecībā uz Polijas Republiku. Šajā
         lietā Komisija apgalvo, pirmkārt, ka Polijas Republika neesot pieņēmusi tiesību akta projekta 111. un 172. pantu ne laikā
         pirms apstrīdētā lēmuma paziņošanas, ne pēc tā paziņošanas un, otrkārt, ka savas prasības pamatojumam prasītāja atsaucoties
         tikai uz apstrīdētā lēmuma paziņošanu 2007. gada 4. decembrī. Tomēr no judikatūras izrietot, ka minētā paziņošana neietekmējot
         apstrīdētā lēmuma spēkā esamību, bet esot tikai šķērslis tā piemērošanai attiecībā uz Polijas Republiku laikposmā no 2007. gada
         12. oktobra līdz 2007. gada 4. decembrim. Turklāt varot uzskatīt, ka Polijas Republika zināja par tiesību akta projekta noraidīšanu
         pirms apstrīdētā lēmuma oficiālas paziņošanas.
      
       Vispārējās tiesas vērtējums
      55      Vispirms ir jāatgādina, ka EK līguma mērķis bija pakāpeniski izveidot iekšējo tirgu, kas ir no iekšējām robežām brīva telpa,
         kurā tiek nodrošināta personu brīva pārvietošanās, preču un kapitāla brīva aprite un pakalpojumu sniegšanas brīvība. Šajā
         ziņā EK līgumā ir paredzēta tādu pasākumu pieņemšana, kuri attiecās uz dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu. Attīstoties primārajām
         tiesībām, ar Vienoto Eiropas aktu šajā Līgumā tika ieviesta jauna tiesību norma – EEK līguma 100.A pants (Tiesas 2003. gada
         20. marta spriedums lietā C‑3/00 Dānija/Komisija, Recueil, I‑2643. lpp., 56. punkts), kurš, 1999. gada 1. maijā stājoties spēkā Amsterdamas līgumam, tika aizstāts ar EKL 95. pantu.
      
      56      Ar Amsterdamas līgumu tika veikti grozījumi EK līguma trešās daļas V sadaļas 3. nodaļā par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu
         (Tiesas 2003. gada 21. janvāra spriedums lietā C‑512/99 Vācija/Komisija, Recueil, I‑845. lpp., 38. punkts).
      
      57      Saskaņā ar EK līguma 100.A panta 4. punktu – tiesību normu, kura bija piemērojama pirms Amsterdamas līguma spēkā stāšanās,
         – ja pēc saskaņošanas pasākuma noteikšanas kāda dalībvalsts uzskatīja par vajadzīgu piemērot valsts tiesību normas EK līguma
         36. pantā minēto iemeslu dēļ vai arī saistībā ar darba vides vai vides aizsardzību, tā darīja Komisijai zināmas šīs normas.
         Komisija apstiprināja šos noteikumus, pārliecinājusies, ka tie nerada patvaļīgu diskrimināciju vai slēptus ierobežojumus tirdzniecībā
         starp dalībvalstīm (Tiesas 1994. gada 17. maija spriedums lietā C‑41/93 Francija/Komisija, Recueil, I‑1829. lpp., 27. punkts, un iepriekš 56. punktā minētais spriedums lietā Vācija/Komisija, 39. punkts). Dalībvalstij bija
         atļauts piemērot atbilstoši EK līguma 100.A panta 4. punktam paziņotās valsts tiesību normas tikai pēc apstiprinoša Komisijas
         lēmuma saņemšanas (iepriekš minētais spriedums lietā Francija/Komisija, 30. punkts).
      
      58      EK līguma 100.A panta 4. punktā nebija paredzēts termiņš, kurā Komisijai bija jāapstiprina tai paziņotās tiesību normas. Tomēr
         Tiesa uzskatīja, ka termiņa nenoteikšana šajā jomā neatbrīvoja Komisiju no pienākuma savas kompetences ietvaros rīkoties ar
         prasīto rūpību (iepriekš 47. punktā minētais spriedums lietā Kortas, 34. punkts).
      
      59      EKL 95. pantā, ar kuru atbilstoši Amsterdamas līgumam ir aizstāts un grozīts EK līguma 100.A pants, pastāv nošķīrums atkarībā
         no tā, vai paziņotās tiesību normas ir valsts tiesību normas, kuras pastāvēja pirms saskaņošanas, vai tās ir valsts tiesību
         normas, kuras attiecīgā dalībvalsts vēlas ieviest. Pirmajā gadījumā, kas paredzēts EKL 95. panta 4. punktā, iepriekš pastāvējušo
         valsts tiesību normu atstāšanai spēkā ir jābūt pamatotai ar EKL 30. pantā minētajiem būtiskajiem iemesliem vai saistītai ar
         vides vai darba vides aizsardzību. Otrajā gadījumā, kas paredzēts EKL 95. panta 5. punktā, dalībvalstīm ir pienākums iesniegt
         Komisijas apstiprināšanai visas atkāpes ietverošas valsts tiesību normas, ko tās uzskata par nepieciešamām (Tiesas 2008. gada
         6. novembra spriedums lietā C‑405/07 P Nīderlande/Komisija, Krājums, I‑8301. lpp., 51. punkts). Šādā gadījumā jaunu valsts
         tiesību normu noteikšanai ir jābūt pamatotai ar jauniem zinātnes datiem vides vai darba vides aizsardzības jomā un saistītai
         ar īpašu šīs dalībvalsts problēmu, kas radusies pēc saskaņošanas pasākuma noteikšanas (iepriekš 56. punktā minētais spriedums
         lietā Vācija/Komisija, 40. punkts).
      
      60      Jāuzsver, ka saskaņā ar EKL 95. panta 6. punkta otro daļu atkāpes ietverošās valsts tiesību normas ir uzskatāmas par apstiprinātām,
         ja Komisija sešu mēnešu laikā pēc šīs normas 4. un 5. punktā norādītās paziņošanas nav pieņēmusi lēmumu. Turklāt atbilstoši
         EKL 95. panta 6. punkta trešajai daļai šī termiņa pagarināšana nav iespējama, ja jautājums nav sarežģīts un cilvēku veselība
         netiek apdraudēta (iepriekš 36. punktā minētais spriedums apvienotajās lietās Land Oberösterreich un Austrija/Komisija, 40. punkts).
      
      61      Tā – no šīs tiesību normas izriet, ka Kopienas likumdevējs Amsterdamas līgumā ir uzskatījis par vajadzīgu noteikt Komisijai
         konkrētu termiņu, lai pārbaudītu tai paziņotās valsts tiesību normas (šajā ziņā skat. iepriekš 47. punktā minēto spriedumu
         lietā Kortas, 33. punkts).
      
      62      Atbilstoši judikatūrai no EKL 95. panta 6. punkta otrās daļas izriet, ka Līguma autori kā dalībvalsts, kura ir lūgusi lemt
         par piemērojamajiem noteikumiem, tā arī raitas iekšējā tirgus darbības interesēs ir vēlējušies, lai šajā pantā paredzētā procedūra
         tiktu pabeigta ātri (šajā ziņā skat. iepriekš 55. punktā minēto spriedumu lietā Dānija/Komisija, 49. punkts, un iepriekš 36. punktā
         minēto spriedumu apvienotajās lietās Land Oberösterreich un Austrija/Komisija, 40. un 41. punkts; Pirmās instances tiesas 2005. gada 5. oktobra spriedumu apvienotajās lietās T‑366/03
         un T‑235/04 Land Oberösterreich un Austrija/Komisija, Krājums, II‑4005. lpp., 43. punkts).
      
      63      Šajā lietā ir skaidrs, ka apstrīdētais lēmums Polijas Republikai tika paziņots 2007. gada 4. decembrī, proti, ārpus EKL 95. panta
         6. punkta pirmajā daļā paredzētā sešu mēnešu termiņa.
      
      64      Tomēr Komisija šajā ziņā apgalvo, ka apstrīdētais lēmums esot pieņemts 2007. gada 12. oktobrī, proti, pirms EKL 95. panta
         6. punkta otrajā daļā paredzētā sešu mēnešu termiņa beigām, un ka tādējādi tā esot izpildījusi tai šajā tiesību normā paredzēto
         pienākumu.
      
      65      Lai apstiprinātu šo apgalvojumu, Komisija ir iesniegusi vairākus dokumentus attiecībā uz apstrīdētā lēmuma pieņemšanas procedūru,
         proti, kopiju no 2007. gada 9. oktobra paziņojuma Komisijas locekļiem attiecībā uz paātrināto rakstveida procedūru E/2254/2007,
         lai pieņemtu apstrīdēto lēmumu, kopiju no šī paziņojuma 2007. gada 11. oktobra addendum (uz kura ir zīmogs ar norādi “APSTIPRINĀTS 2007. GADA 12. OKT. SGAII – 11.00”) un kopiju no 2007. gada 12. oktobra paziņojuma Komisijas locekļiem ar nosaukumu “Rakstveida procedūru apstiprināšana”,
         ar kuru Komisijas Ģenerālsekretariāta kancelejas direktors paziņo Komisijas locekļiem, ka tā 2007. gada 12. oktobrī ar rakstveida
         procedūru ir pieņēmusi apstrīdēto lēmumu.
      
      66      No šiem dokumentiem izriet, ka Komisijas locekļi tika lūgti izteikties, izmantojot paātrināto rakstveida procedūru, 2007. gada
         12. oktobrī par Vides ģenerāldirektorāta iesniegto priekšlikumu apstiprināt Komisijas lēmuma projektu par tiesību akta projektu.
      
      67      Tomēr – pretēji Komisijas apgalvojumiem – apstrīdētā lēmuma pieņemšana šajā datumā nevarēja pārtraukt EKL 95. panta 6. punkta
         pirmajā daļā paredzēto sešu mēnešu termiņu. Proti, apstrīdētais lēmums saskaņā ar EKL 254. panta 3. punktu stājās spēkā no
         tā paziņošanas brīža adresātam, šajā lietā – Polijas Republikai (šajā ziņā skat. Tiesas 1979. gada 8. marta spriedumu lietā 130/78
         Salumificio di Cornuda, Recueil, 867. lpp., 23. punkts, un 2008. gada 20. novembra spriedumu lietā C‑18/08 Foselev Sud‑Ouest, Krājums, I‑8745. lpp., 18. punkts).
      
      68      Ir skaidrs, kā to norādīja Komisija, EKL 95. panta 6. punkta otrā daļa – pretēji šīs tiesību normas trešajai daļai – attiecas
         uz gadījumu, ja Komisija “lēmumu nav pieņēmusi”. Tomēr ir jākonstatē, ka attiecībā uz tādu lēmumu, kura mērķis ir liegt pieņemt
         valsts tiesību normas, kuras dalībvalsts ir paziņojusi Komisijai, tas nevar stāties spēkā, kam noteikti ir jāsakrīt ar EKL
         95. panta 6. punkta pirmajā daļā paredzētā sešu mēnešu termiņa pārtraukšanu, pirms datuma, kad to var piemērot attiecībā uz
         šo dalībvalsti, proti, pirms tā paziņošanas datuma (pēc analoģijas skat. iepriekš 37. punktā minēto spriedumu lietā Spānija/Komisija,
         32. punkts). Turklāt Komisija šajā sakarā tiesas sēdē, atbildot uz Pirmās instances tiesas jautājumu, apstiprināja, ka kopš
         Amsterdamas līguma stāšanās spēkā neviens Komisijas lēmums, kas pieņemts, pamatojoties uz EKL 95. panta 6. punktu, attiecīgajai
         dalībvalstij neesot paziņots ārpus šīs tiesību normas pirmajā daļā noteiktā sešu mēnešu termiņa.
      
      69      Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, EKL 95. panta 6. punkta otro daļu, kura attiecas uz gadījumu, “ja šajā [šīs tiesību
         normas pirmajā daļā noteiktajā sešu mēnešu] laikā Komisija lēmumu nav pieņēmusi”, tātad nevar interpretēt tādējādi, ka tā
         piešķirtu pārtraucošu piemērojamību tikai lēmuma pieņemšanai neatkarīgi no tā paziņošanas. Kā to norāda Polijas Republika,
         iekšējais Komisijas lēmumu pieņemšanas process parasti nav zināms attiecīgajai dalībvalstij. Līdz ar to, ja pamatojamies uz
         termiņa pārtraukšanu ar lēmuma pieņemšanu, nevis tā paziņošanu attiecīgajai dalībvalstij, šis termiņš attiecībā uz šo dalībvalsti
         pagarinās (šajā ziņā skat. ģenerāladvokāta S. Albēra secinājumus iepriekš 37. punktā minētajā lietā Spānija/Komisija, 66. un
         67. punkts).
      
      70      Šo secinājumu nevar apšaubīt ar Komisijas argumentu, ka apstrīdētā lēmuma paziņošanas laikā ir radusies “tehniska kļūda”,
         kuras dēļ šis lēmums ticis izslēgts no paziņojamo lēmumu saraksta, ko sagatavoja Komisijas Ģenerālsekretariāts, jo šāda kļūda
         ir attiecināma vienīgi uz Komisiju.
      
      71      No šiem apsvērumiem izriet, ka apstrīdētais lēmums, kurš ir pieņemts 2007. gada 12. oktobrī un Polijas iestādēm ir paziņots
         tikai 4. decembrī, ir radies ārpus EKL 95. panta 6. punkta pirmajā daļā paredzētā sešu mēnešu termiņa. Tātad pēc šī termiņa
         beigām tiesību akta projekts bija uzskatāms par apstiprinātu un līdz ar to šo tiesību akta projektu nevarēja noraidīt ar apstrīdēto
         Komisijas lēmumu.
      
      72      No visiem iepriekš minētajiem apsvērumiem izriet, ka šis pamats ir jāpieņem un apstrīdētais lēmums ir jāatceļ.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      73      Atbilstoši Reglamenta 87. panta 2. punktam lietas dalībniekam, kuram spriedums ir nelabvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās
         izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks, kuram spriedums ir labvēlīgs. Tā kā Komisijai spriedums ir nelabvēlīgs, tai
         jāpiespriež atlīdzināt tiesāšanās izdevumus saskaņā ar Polijas Republikas prasījumiem.
      
      74      Saskaņā ar Reglamenta 87. panta 4. punktu Čehijas Republika, Grieķijas Republika un Austrijas Republika sedz savus tiesāšanās
         izdevumus pašas.
      
      Ar šādu pamatojumu
      VISPĀRĒJĀ TIESA (astotā palāta)
      nospriež:
      1)      atcelt Komisijas 2007. gada 12. oktobra Lēmumu 2008/62/EK attiecībā uz 111. un 172. pantu Polijas tiesību akta projektā par
            ģenētiski modificētiem organismiem, ko Polijas Republika ir paziņojusi saskaņā ar EK dibināšanas līguma 95. panta 5. punktu
            kā atkāpes no Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/18/EK noteikumiem par ģenētiski modificētu organismu apzinātu
            izplatīšanu vidē;
      2)      Eiropas Komisija atlīdzina savus, kā arī atlīdzina Polijas Republikas tiesāšanās izdevumus;
      3)      Čehijas Republika, Grieķijas Republika un Austrijas Republika sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas.
      
               Martins Ribeiro
            
            
               Papasavvas
            
            
               Dittrich
            
         Pasludināts atklātā tiesas sēdē Luksemburgā 2010. gada 9. decembrī.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – poļu.