CELEX: 52014PC0374
Language: lv
Date: 2014-06-25
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par dažām procedūrām, lai piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses (kodificēta redakcija)

|
			
		
		
		52014PC0374
		
			Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par dažām procedūrām, lai piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses (kodificēta redakcija) /* COM/2014/0374 final - 2014/0190 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           Tautu Eiropas kontekstā
Komisija piešķir lielu nozīmi Savienības tiesību
vienkāršošanai un skaidrošanai, lai tās padarītu skaidrākas
un pieejamākas pilsoņiem, tādējādi sniedzot tiem jaunas
iespējas un izdevību izmantot tiem piešķirtās
īpašās tiesības.
Šo mērķi nevar sasniegt kamēr
daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan
būtiski, paliek izkaisīti, tādā veidā, ka tie
jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un
daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos.
Tādējādi, lai identificētu šībrīža noteikumus, ir
vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina
dažādus instrumentus.
Šajā sakarā to noteikumu
kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai
tiesību akti būtu skaidri un pārskatāmi.
2.           Komisija 1987. gada 1. aprīlī
nolēma[1]
sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību aktiem
jābūt kodificētiem ne vēlāk kā pēc
desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā
prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat
īsākos laika posmos tekstus par kuriem tās ir atbildīgas,
lai nodrošinātu, ka noteikumi ir skaidri un viegli saprotami. 
3.           Edinburgas Eiropadomes
(1992. g. decembris) prezidentūras secinājumi
to apstiprināja[2],
uzsverot kodifikācijas nozīmi, jo tā nodrošina
piemērojamo tiesību skaidrību attiecībā uz to,
kādas tiesības attiecīgam jautājumam piemērojamas
attiecīgajā laikā.
Kodifikācija jāveic pilnīgā
atbilstībā normālajai procedūrai Savienības
tiesību aktu pieņemšanai.
Ņemot vērā to, ka nekādas
izmaiņas pēc būtības nevar tikt veiktas dokumentos, kurus skar
kodifikācija, Eiropas Parlaments, Padome un Komisija ir
nolēmuši ar 1994. gada 20. decembra Starpinstitūciju
vienošanos, ka var izmantot pasteidzinātu procedūru
kodifikācijas dokumentu paātrinātai pieņemšanai. 
4.           Šī priekšlikuma mērķis ir
uzņemties Padomes 2007. gada 19. novembra Regulas (EK)
Nr. 140/2008 par dažām procedūrām, lai piemērotu
Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas
Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes
Republiku, no otras puses, kā arī lai piemērotu Pagaidu
nolīgumu starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku,
no otras puses[3]
kodifikāciju. Jaunā regula pārņems dažādos tajā
ietvertos tiesību aktus[4];
šis priekšlikums pilnībā saglabā kodificēto tiesību
aktu saturu un līdz ar to tikai apkopo tos ar tādiem
formāliem grozījumiem, ko prasa pats kodifikācijas
pasākums.
5.           Kodifikācijas priekšlikums tika
izstrādāts pamatojoties uz iepriekšēju Regulas (EK)
Nr. 140/2008 un tās grozošo tiesību aktu konsolidāciju
22 oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Savienības
Publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas
palīdzību. Ja pantiem ir piešķirti jauni numuri, atbilstību
veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas atrodas
kodificētās regulas II pielikumā.
ê 140/2008
(pielāgots)
2014/0190 (COD)
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA
par dažām procedūrām, lai
piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp
Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un
Melnkalnes Republiku, no otras puses (kodificēta redakcija)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Ö Līgumu par
Eiropas Savienības darbību Õ un jo īpaši
tā Ö 207. panta
2. punktu Õ ,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas
un sociālo lietu komitejas atzinumu[5],
saskaņā ar parasto likumdošanas
procedūru,
tā kā:
ê 
(1)       Padomes Regula (EK)
Nr. 140/2008[6]
ir būtiski grozīta[7].
Skaidrības un praktisku apsvērumu dēļ minētā
regula būtu jākodificē.
ê 140/2008 1.
apsvērums (pielāgots)
(2)       Stabilizācijas un
asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to
dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras
puses (“SAN”), tika parakstīts 2007. gada 15. oktobrī Ö un stājās
spēkā 2010. gada 1. maijā Õ .
ê 140/2008
(pielāgots)
(3)       Ir jānosaka
procedūras, lai piemērotu konkrētus Ö SAN Õ noteikumus.
(4)       SAN Ö paredz, Õ ka
zivsaimniecības produktus, kuru izcelsme ir Melnkalnē,
atbilstīgi tarifa kvotu limitam var ievest Ö Savienībā Õ , piemērojot
pazeminātu muitas nodokļa likmi. Tāpēc ir nepieciešams
paredzēt noteikumus, kas reglamentē Ö minēto Õ tarifa kvotu
pārvaldīšanu.
(5)       Ja ir nepieciešami
tirdzniecības aizsardzības pasākumi, tie būtu
jāpieņem atbilstīgi vispārīgiem noteikumiem, kas
paredzēti Padomes Regulā (EK) Nr. 260/2009[8], Padomes Regulā
(EK) Nr. 1061/2009[9],
Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009[10], vai attiecīgi
Padomes Regulā (EK) Nr. 597/2009[11].
(6)       Ja dalībvalsts sniedz
informāciju Komisijai par iespējamu krāpšanu vai nespēju
nodrošināt administratīvu sadarbību, piemēro
attiecīgos Ö Savienības Õ tiesību aktus,
jo īpaši Padomes Regulu (EK) Nr. 515/97[12].
(7)       Šīs regulas
atbilstīgo noteikumu īstenošanas nolūkā Muitas kodeksa
komitejai, ko izveidoja ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 952/2013[13] 285. pantu, būtu
jāpalīdz Komisijai.
ê 37/2014 1.
pants un pielikuma 15. punkts (pielāgots)
(8)       Ö SAN Õ divpusējo
drošības klauzulu īstenošanai ir vajadzīgi vienoti
nosacījumi aizsardzības un citu pasākumu pieņemšanai.
Minētie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Eiropas
Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011[14].
(9)       Komisijai būtu
jāpieņem nekavējoties piemērojami īstenošanas akti, ja
tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ
pienācīgi pamatotos gadījumos, kas saistīti ar
ārkārtējiem un kritiskiem apstākļiem Ö SAN Õ 41. panta 5.b punkta
un 42. panta 4. punkta nozīmē,
ê 140/2008
(pielāgots)
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
1. pants
Priekšmets
Ar šo regulu nosaka dažas procedūras, lai
pieņemtu sīki izstrādātas normas Stabilizācijas un
asociācijas nolīguma starp Eiropas Kopienām un to
dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses
(“SAN”).
ê 37/2014 1.
pants un pielikuma 15. punkta 1. apakšpunkts (pielāgots)
2. pants
Koncesijas zivīm un
zivsaimniecības produktiem
Komisija saskaņā ar šīs regulas
9. panta Ö 3. Õ punktā
minēto pārbaudes procedūru pieņem sīki
izstrādātus noteikumus par to, kā attiecībā uz zivju
un zivsaimniecības produktu tarifu kvotām īstenot Ö SAN Õ 29. pantu.
ê 140/2008
3. pants
Tarifu pazeminājumi
1. Ņemot vērā 2. punktu,
preferenciālā nodokļa likmes noapaļo uz leju līdz
pirmajai zīmei aiz komata.
2. Ja 1. punktā minētā
preferenciālā nodokļa likmes aprēķina rezultāts
atbilst kādam no šiem, preferenciālā likme ir uzskatāma par
pilnīgu atbrīvojumu:
a)           attiecībā uz ad valorem
nodevām – 1 % vai mazāk; vai
b)           attiecībā uz
specifiskajiem nodokļiem – EUR 1 vai mazāk attiecībā
uz katru atsevišķu daudzumu.
ê 37/2014 1.
pants un pielikuma 15. punkta 2. apakšpunkts (pielāgots)
4. pants
Tehniski
pielāgojumi
Grozījumus un to noteikumu tehniskos
pielāgojumus, kas pieņemti, ievērojot šo regulu, kuri ir
vajadzīgi sakarā ar izmaiņām kombinētās
nomenklatūras kodos vai Taric apakšgrupās vai sakarā ar to, ka
noslēgti jauni vai mainīti nolīgumi, protokoli, veiktas
vēstuļu apmaiņas vai citas darbības starp Savienību un
Melnkalni, pieņem saskaņā ar 9. panta 3. punktā
minēto pārbaudes procedūru.
5. pants
Vispārīga aizsardzības
pasākumu klauzula
Ja Savienībai ir jāveic
pasākums, kas paredzēts SAN 41. pantā, to pieņem
atbilstīgi pārbaudes procedūrai, kura minēta šīs
regulas 9. panta 3. punktā, ja SAN 41. pantā nav
paredzēts citādi.
6. pants
Deficīta klauzula
Ja Savienībai ir jāveic
pasākums, kas paredzēts SAN 42. pantā, to pieņem
saskaņā ar šīs regulas 9. panta 3. punktā
minēto pārbaudes procedūru.
ê 140/2008
(pielāgots)
7. pants
Ārkārtēji un kritiski
apstākļi
Ja SAN 41. panta 5. punkta
b) apakšpunkta un 42. panta 4. punkta nozīmē
iestājas ārkārtēji un kritiski apstākļi, Komisija
var veikt tūlītējus pasākumus, kā paredzēts SAN
41. un 42. pantā.
Ja Komisija saņem dalībvalsts
pieprasījumu, tā pieņem par to lēmumu piecu darbdienu
laikā pēc pieprasījuma saņemšanas.
ê 37/2014 1.
pants un pielikuma 15. panta 3. punkts (pielāgots)
Komisija šādus pasākumus pieņem
saskaņā ar Ö šīs
regulas Õ 9. panta
3. punktā minēto pārbaudes procedūru. Steidzamos
gadījumos piemēro Ö šīs
regulas Õ 9. panta
4. punktu.
ê 140/2008
(pielāgots)
8. pants
Drošības klauzula par
lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem
1. Neatkarīgi no šīs regulas
5. un 6. pantā paredzētajām procedūrām, ja Ö Savienībai Õ jāveic
drošības pasākums, kā paredzēts SAN 41. pantā
attiecībā uz lauksaimniecības un zivsaimniecības
produktiem, Komisija pēc dalībvalsts pieprasījuma vai pati
pēc savas iniciatīvas lemj par vajadzīgajiem pasākumiem
pēc tam, kad attiecīgā gadījumā lieta nodota
izskatīšanai, kā paredzēts SAN 41. pantā.
Ja Komisija saņem pieprasījumu no
dalībvalsts, tā pieņem par to lēmumu:
a)           trīs darbdienu laikā kopš pieprasījuma
saņemšanas, ja nepiemēro SAN 41. pantā paredzēto
procedūru par lietas nodošanu izskatīšanai; vai
b)           trīs dienu laikā kopš SAN
41. panta 5. punkta a) apakšpunktā paredzētā
trīsdesmit dienu laikposma beigām, ja piemēro SAN
41. pantā paredzēto procedūru par lietas nodošanu
izskatīšanai.
Komisija ziņo Padomei par
pasākumiem, par kuriem tā pieņēmusi lēmumu.
ê 37/2014 1.
pants un pielikuma 15. punkta 4. apakšpunkts
2. Komisija šādus pasākumus
pieņem saskaņā ar 9. panta 3. punktā minēto
pārbaudes procedūru. Steidzamos gadījumos piemēro 9. panta
4. punktu.
ê 37/2014 1.
pants un pielikuma 15. punkta 5. apakšpunkts (pielāgots)
9. pants
Komiteju procedūra
1. Piemērojot 4. pantu, Komisijai
palīdz Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota ar Regulas (ES)
Nr. 952/2003 285. pantu. Minētā komiteja ir komiteja
Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.
2. Piemērojot 5. Ö līdz Õ 8. pantu,
Komisijai palīdz Ö Aizsardzības
pasākumu Õ komiteja, kas
izveidota ar Regulas (EK) Nr. 260/2009 Ö 4. panta 1.
punktu Õ . Minētā
komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro
Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.
4. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro
Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar
tās 5. pantu.
ê 140/2008
(pielāgots)
10. pants
Dempings un subsīdijas
Ja tiek īstenota prakse, kurai Ö Savienība Õ var pamatoti
piemērot SAN 40. panta 2. punktā paredzētos
pasākumus, lēmumu par antidempinga un/vai kompensācijas
pasākumu ieviešanu pieņem saskaņā ar attiecīgi
Regulā (EK) Nr. 1225/2009 un/vai Regulā (EK) Nr. 597/2009
izklāstītajiem noteikumiem.
11. pants
Konkurence
1. Ja tiek īstenota prakse, kas Ö Savienībai Õ ļauj
piemērot SAN 73. pantā paredzētos pasākumus, tad
Komisija, pēc savas iniciatīvas vai dalībvalsts
pieprasījuma izskatījusi konkrēto gadījumu, pieņem
lēmumu, vai šāda prakse ir saderīga ar Ö SAN Õ.
Pasākumus, kas paredzēti SAN
73. panta 10. punktā, atbalsta gadījumos pieņem
atbilstīgi procedūrām, kas noteiktas Regulā (EK)
Nr. 597/2009, bet pārējos gadījumos – saskaņā ar
procedūru, kas paredzēta Līguma Ö 207. Õ pantā.
2. Ja tiek īstenota prakse, kas var
būt par iemeslu tam, ka Melnkalne, pamatojoties uz SAN 73. pantu,
piemēro pasākumus Ö Savienībai Õ , Komisija pēc
gadījuma izskatīšanas nolemj, vai tāda prakse ir saderīga ar
SAN principiem. Vajadzības gadījumā Ö Komisija Õ pieņem
attiecīgus lēmumus, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no Līguma 101.,
102. un 107. panta piemērošanas.
12. pants
Krāpšana vai administratīvas
sadarbības nenodrošināšana
Ja Komisija, pamatojoties uz dalībvalsts
iesniegto informāciju vai pēc savas iniciatīvas, konstatē,
ka SAN 46. pantā paredzētie nosacījumi ir izpildīti,
Komisija nekavējoties:
a)           informē Padomi; un
b)           par konstatējumu un
objektīvo informāciju paziņo Stabilizācijas un
asociācijas komitejai un sāk apspriedes ar Stabilizācijas un
asociācijas komiteju.
Publicēšanu Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī, kas paredzēta SAN
46. panta 5. punktā, veic Komisija.
ê 37/2014 1.
pants un pielikuma 15. punkta 6. apakšpunkts (pielāgots)
Komisija var saskaņā ar šīs
regulas 9. panta 3. punktā minēto pārbaudes
procedūru nolemt uz laiku pārtraukt attiecīgo atvieglojumu
režīmu produktiem, kā paredzēts SAN 46. panta
4. punktā.
ê 140/2008
(pielāgots)
13. pants
Paziņojums
Komisija, kas rīkojas Ö Savienības Õ vārdā,
atbild par paziņojumiem Stabilizācijas un asociācijas padomei un
Stabilizācijas un asociācijas komitejai atbilstīgi SAN
prasībām.
ê 
14. pants
Atcelšana
Regulu (EK) Nr. 140/2008 atceļ.
Atsauces uz atcelto regulu uzskata par
atsaucēm uz šo regulu un tās lasa saskaņā ar
atbilstības tabulu II pielikumā.
ê 140/2008
15. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā
divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī
regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama
visās dalībvalstīs.
Briselē,
Eiropas Parlamenta vārdā –                         Padomes
vārdā –
priekšsēdētājs                                                 priekšsēdētājs
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu.
[3]               Iekļauts likumdošanas programmā 2014.
[4]               Skat. šī priekšlikuma I pielikumu.
[5]               OV C […], […], […] lpp.
[6]               Padomes 2007. gada 19. novembra
Regula (EK) Nr. 140/2008 par dažām procedūrām, lai
piemērotu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp
Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un
Melnkalnes Republiku, no otras puses, kā arī lai piemērotu
Pagaidu nolīgumu starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Melnkalnes
Republiku, no otras puses (OV L 43, 19.2.2008., 1. lpp.).
[7]               Skat. I pielikumu.
[8]               Padomes 2009. gada 26. februāra
Regula (EK) Nr. 260/2009 par kopējiem importa noteikumiem (OV L 84,
31.3.2009., 1. lpp.).
[9]               Padomes 2009. gada 19. oktobra
Regula (EK) Nr. 1061/2009 ar ko nosaka kopīgus eksporta
noteikumus (OV L 291, 7.11.2009., 1. lpp.).
[10]             Padomes 2009. gada 30. novembra Regula (EK)
Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no
valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343,
22.12.2009., 51. lpp.).
[11]             Padomes 2009. gada 11. jūnija
Regula (EK) Nr. 597/2009 par aizsardzību pret subsidētu
importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis
(OV L 188, 18.7.2009., 93. lpp.).
[12]             Padomes 1997. gada 13. marta Regula (EK)
Nr. 515/97 par dalībvalstu pārvaldes iestāžu
savstarpēju palīdzību un šo iestāžu un Komisijas
sadarbību, lai nodrošinātu muitas un lauksaimniecības
tiesību aktu pareizu piemērošanu (OV L 82, 22.3.1997., 1.
lpp.)
[13]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada
9. oktobra Regula (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības
Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.)
[14]             Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada
16. februāra Regula (ES) Nr. 182/2011 ar ko nosaka normas
un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles
mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru
izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
é
I PIELIKUMS
Atceltā
regula ar tajā veikto grozījumu 
 Padomes Regula (EK) Nr. 140/2008 (OV L 43, 19.2.2008., 1. lpp.) ||   || 
 || Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 37/2014 (OV L 18, 21.1.2014., 1. lpp.) || tikai pielikuma 15. punkts 
________________
II PIELIKUMS
Atbilstības tabula
 Regula (EK) Nr. 140/2008 || Šī regula 
 1. līdz 8. pants || 1. līdz 8. pants 
 8.a pants || 9. pants 
 9. pants || 10. pants 
 10. pants || 11. pants 
 11. pants || 12. pants 
 13. pants || 13. pants 
 __ || 14. pants 
 14. pants || 15. pants 
 __ || I pielikums 
 __ || II pielikums 
_____________