CELEX: 22003A0221(01)
Language: ro
Date: 1996-10-19 00:00:00
Title: Convention on jurisdiction, applicable law, recognition, enforcement and cooperation in respect of parental responsibility and measures for the protection of children

11.6.2008             RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                L 151/39

                                                                      TRADUCERE

              CONVENȚIA DE LA HAGA ASUPRA COMPETENȚEI, LEGII APLICABILE, RECUNOAȘTERII,
              EXECUTĂRII ȘI COOPERĂRII PRIVIND RĂSPUNDEREA PĂRINTEASCĂ ȘI MĂSURILE DE
                                         PROTECȚIE A COPIILOR

                                                 (Adoptată la 19 octombrie 1996)

              Statele semnatare ale prezentei convenții,

              Luând în considerare necesitatea îmbunătățirii protecției copiilor în situațiile internaționale,

              Dorind să evite conflictele între sistemele juridice în privința competenței, legii aplicabile, recunoașterii și executării
              măsurilor de protecție a copiilor,

              Reafirmând importanța cooperării internaționale pentru protecția copiilor,

              Confirmând faptul că interesul superior al copilului trebuie să fie luat în considerare cu prioritate,

              Constatând necesitarea revizuirii Convenției din 5 octombrie 1961 privind competența autorităților și legea aplicabilă în
              privința protecției minorilor,

              Dorind să stabilească prevederi comune în acest scop, luând în considerare Convenția ONU cu privire la drepturile
              copilului din 20 noiembrie 1989,

              Au convenit următoarele:

                            CAPITOLUL I                                          autorități, prin care se determină drepturi, puteri și obligații ale
                                                                                 părinților, ale tutorelui sau ale altui reprezentant legal în
          DOMENIUL DE APLICARE AL CONVENȚIEI                                     legătură cu persoana sau bunurile copilului.
                             Articolul 1

(1)   Prezenta convenție are ca obiect:                                                                          Articolul 2
                                                                                 Convenția se aplică copiilor din momentul nașterii lor și până la
(a) determinarea statului ale cărui autorități sunt competente să                împlinirea vârstei de 18 ani.
    ia măsurile de protecție a persoanei sau a bunurilor
    copilului;
                                                                                                                 Articolul 3
(b) determinarea legii aplicabile de către aceste autorități în
    exercițiul competenței lor;                                                  Măsurile prevăzute la articolul 1 pot să se refere în mod
                                                                                 deosebit la:
(c) determinarea legii aplicabile răspunderii părintești;

                                                                                 (a) atribuirea, exercițiul și restrângerea, totală sau parțială, a
(d) asigurarea recunoașterii și executării unor asemenea măsuri
                                                                                     răspunderii părintești, precum și la delegarea acesteia;
    de protecție în toate statele contractante;

(e) stabilirea cooperării necesare între autoritățile statelor                   (b) dreptul de încredințare, inclusiv dreptul privind ocrotirea
    contractante pentru a asigura atingerea obiectivelor                             persoanei copilului și, în special, dreptul de a hotărî
    convenției.                                                                      asupra locului de reședință a copilului, precum și dreptul
                                                                                     de vizită, prin care se înțelege inclusiv dreptul de a lua
(2)   În sensul convenției, termenul „răspundere părintească”                        copilul, pentru o perioadă determinată, într-un alt loc
include autoritatea părintească sau orice relație similară acestei                   decât reședința sa obișnuită;
 ---pagebreak--- L 151/40               RO                           Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           11.6.2008

(c) tutela, curatela și instituții similare;                             (2)    Sub rezerva articolului 7 din convenție, în caz de
                                                                         schimbare a reședinței obișnuite a copilului în alt stat
                                                                         contractant, sunt competente autoritățile din statul noii
(d) desemnarea și atribuțiile oricărei persoane sau organism care        reședințe obișnuite.
    are sarcina să se ocupe de persoana copilului sau de
    bunurile acestuia, să îl reprezinte ori să îl asiste;

                                                                                                      Articolul 6
(e) plasamentul copilului la familia substitutivă, într-o formă de
    protecție instituționalizată, protecție prin „kafala” ori o          (1)    În situația copiilor refugiați sau a copiilor care, din cauza
    instituție similară;                                                 tulburărilor interne din țara lor, sunt deplasați pe plan interna-
                                                                         țional, autoritățile statului contractant pe teritoriul căruia se află
                                                                         în prezent acești copii ca rezultat al deplasării lor exercită
(f) supravegherea de către autoritățile publice a ocrotirii              competența, prevăzută la articolul 5 alineatul (1).
    copilului acordată de către orice persoană căreia acesta i-a
    fost încredințat;
                                                                         (2)    Prevederile alineatului precedent se aplică, de asemenea și
(g) administrarea, conservarea sau acte de dispoziție privind            copiilor a căror reședință obișnuită nu poate fi stabilită.
    proprietatea copilului.

                              Articolul 4                                                             Articolul 7

Convenția nu se aplică pentru:                                           (1)    În cazul deplasării sau al neînapoierii ilicite a copilului,
                                                                         autoritățile statului contractant în care copilul își avea reședința
                                                                         obișnuită imediat înaintea deplasării sau neînapoierii își
(a) stabilirea sau contestarea filiației;                                păstrează competența până când copilul a dobândit o
                                                                         reședință obișnuită într-un alt stat și:
(b) deciziile privind adopția, măsurile pregătitoare pentru
    adopție, anularea ori revocarea adopției;
                                                                         (a) fiecare persoană, instituție sau alt organism având dreptul de
                                                                             încredințare a încuviințat deplasarea sau neînapoierea; sau
(c) numele și prenumele copilului;

(d) obținerea capacității depline de exercițiu;                          (b) copilul a locuit în acel alt stat o perioadă de cel puțin un an
                                                                             după ce persoana, instituția sau alt organism având dreptul
                                                                             de încredințare a avut sau ar fi trebuit să aibă cunoștință de
(e) obligațiile de întreținere;                                              locul unde se află copilul, dar nicio cerere de înapoiere
                                                                             introdusă în cursul acestei perioade nu este încă
                                                                             examinată, iar copilul s-a integrat în noul mediu.
(f) legate sau succesiuni;

(g) securitatea socială;                                                 (2)     Deplasarea sau neînapoierea copilului este considerată ca
                                                                         fiind ilicită când:
(h) măsurile publice de natură generală în domeniul educației și
    sănătății;
                                                                         (a) are loc cu încălcarea dreptului de încredințare a copilului
                                                                             atribuit unei persoane, instituții sau altui organism, separat
(i) măsurile luate ca urmare a unor infracțiuni săvârșite de
                                                                             sau împreună, potrivit legii statului în care copilul își avea
    copil;
                                                                             reședința obișnuită, imediat înainte de deplasare sau neîn-
                                                                             apoiere; și
(j) deciziile privind dreptul de azil și privind imigrația.

                                                                         (b) acest drept era exercitat în mod efectiv, separat sau
                             CAPITOLUL II                                    împreună, la momentul deplasării sau neînapoierii, sau ar
                                                                             fi fost astfel exercitat dacă aceste evenimente nu ar fi
                            COMPETENȚA                                       survenit.

                              Articolul 5

(1)   Autoritățile judiciare sau administrative ale statelor             Dreptul de încredințare menționat la litera (a) poate să rezulte în
contractante de la reședința obișnuită a copilului au competența         special dintr-o atribuire de plin drept, dintr-o hotărâre judecă-
de a lua măsuri de protecție a persoanei copilului sau a                 torească sau administrativă ori dintr-un acord în vigoare potrivit
bunurilor acestuia.                                                      dreptului acelui stat.
 ---pagebreak--- 11.6.2008            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                         L 151/41

(3)    Cât timp autoritățile menționate la alineatul (1) își               — fie să invite părțile să introducă o asemenea cerere către
păstrează competența, autoritățile statului contractant în care              autoritatea statului contractant de la reședința obișnuită a
copilul a fost deplasat sau în care a fost reținut pot lua,                  copilului.
atunci când este necesar, numai măsuri urgente pentru
protecția persoanei sau a bunurilor copilului, în conformitate
cu articolul 11.
                                                                           (2)    Autoritățile interesate pot proceda la un schimb de opinii.

                            Articolul 8
                                                                           (3)    Autoritatea care inițiază cererea poate exercita
(1)    Pe cale de excepție, autoritatea statului contractant               competența în locul autorității statului contractant de la
competentă potrivit articolului 5 sau articolului 6, dacă ea               reședința obișnuită a copilului numai dacă aceasta din urmă a
consideră că în anumite situații autoritatea altui stat contractant        acceptat această cerere.
ar fi mai în măsură să aprecieze interesul superior al copilului,
poate:

                                                                                                      Articolul 10
— fie să solicite acestei autorități, direct sau prin intermediul
  autorității centrale a acelui stat, să accepte competența de a           (1)     Fără a aduce atingere prevederilor articolelor 5-9, autori-
  lua acele măsuri de protecție pe care le consideră necesare;             tățile unui stat contractant competente să soluționeze cererea de
                                                                           divorț sau de separare legală a părinților unui copil cu reședința
                                                                           obișnuită în alt stat contractant sau pentru anularea căsătoriei
— fie să suspende soluționarea cauzei și să invite părțile să              lor pot, dacă legea statului lor o permite, să ia măsuri de
  introducă o asemenea cerere înaintea autorității celuilalt stat.         protecție a persoanei copilului și a bunurilor acestuia, dacă:

(2)   Statele contractante ale căror autorități pot fi sesizate            (a) la momentul începerii procedurilor, unul dintre părinți are
conform prevederilor alineatului precedent sunt:                               reședința obișnuită în acel stat, iar unul dintre părinți
                                                                               exercită răspunderea părintească în legătură cu copilul; și
(a) statul al cărui cetățean este copilul;

                                                                           (b) competența acestor autorități de a lua asemenea măsuri a
(b) statul în care sunt situate bunurile copilului;                            fost acceptată de către părinți, precum și de către orice altă
                                                                               persoană care exercită răspunderea părintească în legătură
                                                                               cu copilul, și dacă această competență este in interesul
(c) statul ale cărui autorități sunt sesizate cu o cerere de divorț            superior al acestuia.
    sau separare legală a părinților copilului ori pentru anularea
    căsătoriei acestora;
                                                                           (2)    Competența prevăzută la alineatul (1) de a lua măsuri de
                                                                           protecție a copilului încetează de îndată ce hotărârea care
(d) statul cu care copilul are cele mai strânse legături.                  admite sau respinge cererea de divorț, de separare legală sau
                                                                           de anulare a căsătoriei a devenit definitivă, ori procedura s-a
                                                                           încheiat din alt motiv.
(3)   Autoritățile interesate pot proceda la un schimb de opinii.

(4)    Autoritatea solicitată sau sesizată potrivit prevederilor                                      Articolul 11
alineatului (1) poate să accepte competența în locul autorității
competente conform articolului 5 sau articolului 6, dacă ea                (1)    În toate cazurile de urgență, autoritățile din orice stat
consideră că aceasta este în interesul superior al copilului.              contractant, pe al cărui teritoriu se află copilul sau bunurile
                                                                           sale, au competență de a lua măsurile necesare de protecție.

                            Articolul 9
                                                                           (2)    Măsurile luate conform alineatului precedent cu privire la
(1)    Dacă autoritățile statului contractant menționate la                un copil care are reședința obișnuită într-un stat contractant își
articolul 8 alineatul (2) consideră că în anumite situații sunt            încetează efectele de îndată ce autoritățile competente potrivit
mai în măsură să aprecieze interesul superior al copilului, ele            articolelor 5-10 au luat măsurile impuse de situație.
pot:

— fie să solicite autorității competente a statului contractant de         (3)    Măsurile luate conform alineatului (1) cu privire la un
  la reședința obișnuită a copilului, direct sau prin intermediul          copil care are reședința obișnuită într-un stat necontractant își
  autorității centrale a acelui stat, să le permită să exercite            încetează efectele în fiecare stat contractant de îndată ce
  competența de a lua măsurile de protecție pe care le                     măsurile impuse de situație și luate de autoritățile unui alt stat
  consideră a fi necesare;                                                 sunt recunoscute în statul contractant în cauză.
 ---pagebreak--- L 151/42              RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           11.6.2008

                            Articolul 12                                  aplica sau pot lua în considerare legea unui alt stat cu care
                                                                          situația respectivă prezintă cea mai strânsă legătură.
(1)    Sub rezerva dispozițiilor articolului 7, autoritățile unui
stat contractant, pe al cărui teritoriu se află copilul sau
bunurile acestuia, au competența de a lua măsuri cu caracter
                                                                          (3)     Dacă reședința obișnuită a copilului se schimbă în alt stat
provizoriu pentru protecția persoanei sau a bunurilor copilului,
                                                                          contractant, legea acestui stat se aplică, din momentul modi-
care au un efect teritorial limitat la statul în cauză, în măsura în
                                                                          ficării situației, condițiilor de aplicare a măsurilor luate în statul
care asemenea măsuri nu sunt incompatibile cu măsurile deja
                                                                          vechii reședințe obișnuite.
luate de către autoritățile care au competența potrivit articolelor
5-10.
                                                                                                      Articolul 16
(2)    Măsurile luate potrivit alineatului precedent cu privire la        (1)    Atribuirea sau încetarea răspunderii părintești de plin
un copil având reședința obișnuită într-un stat contractant își           drept, fără intervenția autorității judecătorești sau administrative,
încetează efectele de îndată ce autoritățile competente potrivit          este reglementată de legea statului unde copilul își are reședința
articolelor 5-10 au luat o decizie în privința măsurilor de               obișnuită.
protecție care ar putea fi impuse de situație.

                                                                          (2)    Atribuirea sau încetarea răspunderii părintești printr-un
(3)    Măsurile luate potrivit alineatului (1) cu privire la un copil     acord ori un act unilateral, fără intervenția autorității judecă-
având reședința obișnuită într-un stat necontractant își încetează        torești sau administrative, este reglementată de legea statului
efectele în statul contractant în care măsurile au fost luate, de         unde copilul avea reședința obișnuită la momentul la care
îndată ce măsurile impuse de situație și luate de autoritățile altui      acordul sau actul unilateral își produc efectele.
stat sunt recunoscute în statul contractant în cauză.

                                                                          (3)    Răspunderea părintească care există potrivit legii statului
                            Articolul 13                                  de reședință obișnuită a copilului se menține și după schimbarea
                                                                          reședinței obișnuite în alt stat.
(1)     Autoritățile dintr-un stat contractant competente potrivit
articolelor 5-10 să ia măsuri de protecție a persoanei sau a
bunurilor copilului trebuie să se abțină de a se pronunța dacă,
la momentul începerii procedurii, măsuri corespunzătoare                  (4)    Dacă reședința obișnuită a copilului se schimbă, atribuirea
situației au fost cerute autorităților unui alt stat contractant,         răspunderii părintești de plin drept către o persoană care nu este
de asemenea având competență potrivit articolelor 5-10 la                 încă învestită cu această răspundere este reglementată de legea
momentul solicitării, iar acestea sunt încă în curs de examinare.         statului de la noua reședință obișnuită.

(2)     Prevederile alineatului precedent nu se aplică dacă auto-                                     Articolul 17
ritățile înaintea cărora a fost inițial introdusă cererea pentru          Exercitarea răspunderii părintești este reglementată de legea
luarea măsurilor au renunțat la competență.                               statului de la reședința obișnuită a copilului. Dacă reședința
                                                                          obișnuită a copilului se schimbă, situația este reglementată de
                                                                          legea statului de la noua reședință obișnuită.
                            Articolul 14

Măsurile luate în aplicarea articolelor 5-10 rămân în vigoare
conform prevederilor acestora, chiar dacă o schimbare de                                              Articolul 18
împrejurări a îndepărtat elementele pe care a fost întemeiată             Răspunderea părintească menționată la articolul 16 poate fi
competența, atât vreme cât autoritățile competente potrivit               retrasă sau condițiile exercitării ei pot fi modificate prin
convenției nu au modificat, înlocuit sau înlăturat asemenea               măsuri luate în vederea aplicării acestei convenții.
măsuri.

                                                                                                      Articolul 19
                           CAPITOLUL III
                                                                          (1)    Validitatea unui act încheiat între un terț și o altă
                       LEGEA APLICABILĂ                                   persoană care ar avea calitatea de reprezentant legal al
                                                                          copilului potrivit legii statului în care actul a fost încheiat nu
                            Articolul 15                                  poate fi contestată, nici răspunderea terțului angajată pe motivul
                                                                          că cealaltă persoană nu avea calitatea de reprezentant legal al
(1)    În exercitarea competenței care le-a fost atribuită potrivit       copilului potrivit legii desemnate de prevederile prezentului
dispozițiilor capitolului II, autoritățile statelor contractante          capitol, afară dacă terțul a cunoscut ori trebuia să fi cunoscut
aplică legea lor națională.                                               că răspunderea părintească era reglementată de această lege.

(2)   Cu toate acestea, în măsura în care protecția persoanei             (2)    Alineatul precedent se aplică numai dacă actul a fost
sau a bunurilor copilului o impune, în mod excepțional ele pot            încheiat între persoane prezente pe teritoriul aceluiași stat.
 ---pagebreak--- 11.6.2008             RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             L 151/43

                            Articolul 20                                  (f) dacă procedura prevăzută la articolul 33 nu a fost
                                                                              respectată.
Prevederile prezentului capitol se aplică chiar dacă legea
desemnată de ele este legea unui stat necontractant.
                                                                                                       Articolul 24
                            Articolul 21
                                                                          Fără a aduce atingere prevederilor articolului 23 alineatul (1),
(1)    În sensul prezentului capitol, prin termenul „lege” se are         orice persoană interesată poate solicita autorităților competente
în vedere legea în vigoare într-un stat, cu excepția regulilor            ale unui stat contractant să decidă asupra recunoașterii sau
aplicabile conflictului de legi.                                          nerecunoașterii unei măsuri luate în alt stat contractant.
                                                                          Procedura este reglementată de legea statului solicitat.

(2)    Cu toate acestea, dacă legea aplicabilă conform articolului
16 este cea a unui stat necontractant și dacă regulile de conflict                                     Articolul 25
ale acelui stat desemnează legea unui alt stat necontractant care
aplică propria sa lege, se aplică legea celui din urmă stat. Dacă         Autoritatea statului solicitat este ținută de constatările de fapt pe
legea acestui stat necontractant nu este recunoscută ca fiind             baza cărora autoritatea statului care a luat măsura și-a întemeiat
aplicabilă, legea aplicabilă va fi cea desemnată de articolul 16.         competența.

                            Articolul 22
                                                                                                       Articolul 26
Aplicarea legii desemnate de prevederile prezentului capitol
poate fi refuzată numai dacă această aplicare ar fi în mod                (1)    Dacă măsurile luate într-un stat contractant și care sunt
vădit contrară ordinii publice, luând în considerare interesul            executorii presupun acte de executare într-un alt stat
superior al copilului.                                                    contractant, ele sunt, în acest alt stat, declarate executorii sau
                                                                          înregistrate în vederea executării, la solicitarea oricărei părți
                                                                          interesate, potrivit procedurii prevăzute de legea acestui stat.
                           CAPITOLUL IV

              RECUNOAȘTEREA ȘI EXECUTAREA                                 (2)   Fiecare stat contractant aplică la declarația de exequatur
                                                                          sau de înregistrare o procedură simplă și rapidă.
                            Articolul 23

(1)   Măsurile luate de către autoritățile unui stat contractant
sunt recunoscute de plin drept în alte state contractante.                (3)    Declarația de exequatur ori de înregistrare nu poate fi
                                                                          refuzată decât pentru unul dintre motivele prevăzute la
                                                                          articolul 23 alineatul (2).
(2)   Recunoașterea poate fi refuzată în următoarele cazuri:

                                                                                                       Articolul 27
(a) dacă măsura a fost luată de către autoritatea a cărei
    competență nu a fost stabilită pe unul dintre temeiurile              Fără a aduce atingere situațiilor în care revizuirea este necesară
    prevăzute pentru aceasta în capitolul II;                             în aplicarea articolelor precedente, măsurile luate nu se revi-
                                                                          zuiesc pe fond.
(b) dacă măsura a fost luată, cu excepția unei situații de urgență,
    în cadrul unei proceduri judecătorești sau administrative,
    fără să se fi dat posibilitatea copilului de a fi audiat, prin                                     Articolul 28
    încălcarea principiilor fundamentale de procedură ale
    statului solicitat;                                                   Măsurile luate într-un stat contractant și declarate ca executorii
                                                                          sau înregistrate în vederea executării în alt stat contractant sunt
                                                                          puse în executare ca și cum ar fi fost luate de autoritățile acestui
(c) la cererea oricărei persoane care susține că măsura i-a               stat. Punerea în executare se face potrivit legii statului solicitat în
    încălcat răspunderea părintească, dacă o asemenea măsură              limitele stabilite de acesta, luând în considerare interesul
    a fost luată, cu excepția unei situații de urgență, fără să se fi     superior al copilului.
    dat posibilitatea acestei persoane de a fi audiată;

(d) dacă o asemenea recunoaștere este în mod vădit contrară                                           CAPITOLUL V
    ordinii publice a statului solicitat, luând în considerare
    interesul superior al copilului;                                                                 COOPERAREA

                                                                                                       Articolul 29
(e) dacă măsura este incompatibilă cu o măsură ulterioară luată
    de un stat necontractant unde copilul își are reședința               (1)    Fiecare stat contractant își desemnează o autoritate
    obișnuită, când această măsură ulterioară îndeplinește                centrală cu sarcina de a duce la îndeplinire obligațiile care îi
    condițiile de recunoaștere în statul solicitat;                       sunt impuse de convenție.
 ---pagebreak--- L 151/44              RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                         11.6.2008

(2)    Statele federale, statele cu mai multe sisteme de drept sau        într-o instituție, ori măsuri de ocrotire prin „kafala” sau o
statele având unități teritoriale autonome sunt libere să                 instituție similară și dacă un asemenea plasament ori
desemneze mai mult de o autoritate centrală și să specifice               asemenea măsuri de ocrotire au loc în alt stat contractant,
întinderea teritorială sau personală a atribuțiilor lor. Când un          trebuie în prealabil să se consulte cu autoritatea centrală sau
stat a numit mai mult de o autoritate centrală, el desemnează             altă autoritate competentă din cel din urmă stat. În acest sens,
autoritatea centrală căreia îi poate fi adresată orice comunicare         trebuie să transmită un raport privind copilul, împreună cu
în vederea transmiterii ei către autoritatea centrală competentă          motivele privind plasamentul sau măsurile de îngrijire propuse.
în cadrul acestui stat.

                            Articolul 30                                  (2)    Decizia privind plasamentul sau măsurile de ocrotire
                                                                          poate fi luată în statul solicitant numai dacă autoritatea
(1)    Autoritățile centrale trebuie să coopereze între ele și să         centrală sau altă autoritate competentă a statului solicitat a
promoveze cooperarea între autoritățile competente în statele             consimțit la plasament sau la măsurile de ocrotire, ținând
lor în scopul realizării obiectivelor convenției.                         seama de interesul superior al copilului.

(2)     Acestea trebuie, în legătură cu aplicarea convenției, să ia
măsurile potrivite pentru a furniza informații cu privire la                                         Articolul 34
legislația proprie, precum și cu privire la serviciile disponibile
în domeniul protecției copiilor.                                          (1)   În cazul în care se intenționează a se lua o măsură de
                                                                          protecție, dacă situația o cere, autoritățile competente potrivit
                                                                          convenției pot solicita autorităților celorlalte state contractante
                            Articolul 31                                  care au informații relevante pentru protecția copilului să le fie
                                                                          comunicate aceste informații.
Autoritatea centrală a unui stat contractant ia, fie direct, fie cu
sprijinul autorităților publice sau altor organisme, măsurile
potrivite pentru:
                                                                          (2)   Fiecare stat contractant va putea să declare ca cererile în
                                                                          temeiul primului alineat să fie comunicate autorităților sale
(a) a facilita comunicarea și a oferi asistența prevăzută pentru          numai prin intermediul autorității sale centrale.
    aceasta la articolele 8 și 9 și în acest capitol;

(b) a facilita, prin mediere, conciliere sau alte mijloace asemă-                                    Articolul 35
    nătoare, înțelegeri asupra soluțiilor privind protecția
    persoanei sau a bunurilor copilului în situațiile cărora li se        (1)    Autoritățile competente ale unui stat contractant pot să
    aplică dispozițiile convenției;                                       ceară autorităților competente ale altui stat contractant să
                                                                          asigure asistență în aplicarea măsurilor de protecție luate
                                                                          potrivit acestei convenții, în mod deosebit în ceea ce privește
(c) a ajuta, la cererea autorității competente a altui stat               asigurarea exercitării efective a dreptului de vizită, precum și a
    contractant, la localizarea copilului, atunci când există             dreptului de a menține legături personale directe și regulate cu
    indicii că acesta se află pe teritoriul statului solicitat și are     copilul.
    nevoie de protecție.

                            Articolul 32                                  (2)    Autoritățile unui stat contractant pe teritoriul căruia
                                                                          copilul nu își are reședința obișnuită pot, la cererea părintelui
La cererea motivată a autorității centrale sau a unei alte auto-          rezident în acel stat și care dorește să obțină ori să mențină
rități competente dintr-un stat contractant cu care copilul are           legăturile personale cu copilul, să culeagă informații ori probe și
strânse legături, autoritatea centrală a statului contractant unde        să se pronunțe asupra capacității acelui părinte de a exercita
copilul își are reședința obișnuită și unde acesta se află în             dreptul de avea legături personale cu copilul, precum și
prezent poate, direct sau cu ajutorul autorităților publice sau           condițiile în care acest drept poate fi exercitat de către acel
al altor organisme:                                                       părinte. O autoritate care are competență, potrivit articolelor
                                                                          5-10, de a decide asupra dreptului de a avea legături
                                                                          personale cu copilul este obligată, înainte de a se pronunța, să
(a) să furnizeze un raport privind situația copilului;                    ia în considerare aceste informații, probe sau concluzii.

(b) să solicite autorității competente din statul său să ia în
    considerare posibilitatea de a lua măsuri privind protecția           (3)    O autoritate care are competență, potrivit articolelor
    persoanei sau a bunurilor copilului.                                  5-10, de a hotărî asupra dreptului de a avea legături
                                                                          personale cu copilul poate să suspende procedura până la solu-
                                                                          ționarea unei cereri formulate conform alineatului (2), în special
                            Articolul 33                                  atunci când ea este sesizată cu o cerere prin care se urmărește
                                                                          modificarea sau încetarea dreptului de a avea legături personale
(1)   Dacă autoritatea competentă potrivit articolelor 5-10 are           cu copilul, conferit de autoritățile statului vechii reședințe
în vedere plasamentul copilului într-o familie substitutivă sau           obișnuite.
 ---pagebreak--- 11.6.2008             RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           L 151/45

(4)    Nicio dispoziție a prezentului articol nu împiedică o auto-        (3)    Fiecare stat contractant desemnează autoritățile împuter-
ritate competentă potrivit articolelor 5-10 de a lua măsuri               nicite să elibereze acest certificat.
provizorii până la soluționarea unei cereri formulate conform
alineatului (2).
                                                                                                      Articolul 41

                            Articolul 36                                  Datele cu caracter personal culese și transmise potrivit
                                                                          convenției nu vor putea fi utilizate în alt scop decât cel
În toate cazurile în care copilul este expus unui pericol grav,           pentru care au fost culese și transmise.
autoritățile competente din statul contractant în care au fost
luate sau urmează să fie luate măsuri de protecție față de acel
copil, dacă au fost informate despre schimbarea reședinței                                            Articolul 42
copilului sau despre prezența copilului într-un alt stat, la
                                                                          Autoritățile cărora le-au fost transmise aceste informații sunt
rândul lor informează autoritățile acelui stat despre pericol și
                                                                          ținute să păstreze confidențialitatea asupra lor, potrivit legii
despre măsurile luate sau în curs de a fi luate.
                                                                          aplicabile în statul respectiv.

                            Articolul 37
                                                                                                      Articolul 43
O autoritate nu poate solicita ori transmite informații obținute
                                                                          Toate documentele înaintate ori eliberate potrivit acestei
conform prevederilor acestui capitol, dacă, în opinia sa, aceasta
                                                                          convenții sunt scutite de orice legalizare ori alte formalități
este de natură să ducă la punerea în primejdie a persoanei sau a
                                                                          similare.
bunurilor copilului ori să aducă atingere gravă libertății ori vieții
unuia dintre membrii familiei copilului.
                                                                                                      Articolul 44
                            Articolul 38                                  Fiecare stat contractant poate să își desemneze autoritățile
                                                                          cărora cererile prevăzute la articolele 8, 9 și 33 din convenție
(1)    Fără a aduce atingere posibilității de a stabili cheltuieli        trebuie să le fie transmise.
rezonabile pentru serviciile oferite, autoritățile centrale, precum
și alte autorități publice ale statelor contractante suportă
propriile cheltuieli care decurg din aplicarea dispozițiilor                                          Articolul 45
prezentului capitol.
                                                                          (1)    Desemnările autorităților prevăzute la articolele 29 și 44
                                                                          vor fi comunicate Biroului Permanent al Conferinței de Drept
(2)    Un stat contractant poate încheia acorduri cu unul sau             Internațional Privat de la Haga.
mai multe state contractante cu privire la repartizarea acestor
cheltuieli.
                                                                          (2)    Declarația prevăzută la articolul 34 alineatul (2) va fi
                                                                          făcută către depozitarul convenției.
                            Articolul 39

Orice stat contractant poate încheia acorduri cu unul sau mai                                         Articolul 46
multe state contractante în scopul îmbunătățirii aplicării preve-
derilor acestui capitol în cadrul colaborării reciproce. Statele care     Un stat contractant în care se aplică mai multe sisteme de drept
au încheiat un astfel de acord vor notifica o copie după acesta           sau ansambluri de reguli diferite în domeniul protecției copilului
depozitarului convenției.                                                 și a proprietății acestuia nu este ținut să aplice prevederile
                                                                          convenției conflictelor privind numai aceste sisteme de drept
                                                                          ori ansambluri de reguli.
                           CAPITOLUL VI
                                                                                                      Articolul 47
                     DISPOZIȚII GENERALE
                                                                          Referitor la statul în care două sau mai multe sisteme de drept
                            Articolul 40                                  sau ansambluri de reguli ce au legătură cu domeniul reglementat
                                                                          de convenție, se aplică în unități teritoriale diferite:
(1)    Autoritățile statului contractant unde copilul își are
reședința obișnuită sau cele ale statului contractant unde a
fost luată o măsură de protecție pot să elibereze persoanei                1. orice referire la reședința obișnuită în acel stat privește
care exercită drepturile și îndatoririle părintești ori persoanei             reședința obișnuită într-o unitate teritorială;
căreia i-a fost încredințat spre ocrotire copilul, ca persoană și
bunuri, la cererea sa, un certificat care să arate calitatea și
limitele în care această persoană poate acționa, precum și                 2. orice referire la prezența copilului în acel stat privește
puterile care îi sunt conferite.                                              prezența copilului într-o unitate teritorială;

(2)   Capacitatea și puterile arătate în certificatul sus-menționat        3. orice referire la situarea proprietății ori a bunurilor copilului
sunt prezumate a fi învestite în acea persoană, până la proba                 în acel stat privește situarea proprietății copilului într-o
contrarie.                                                                    unitate teritorială;
 ---pagebreak--- L 151/46              RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                         11.6.2008

 4. orice referire la statul al cărui cetățean este copilul privește       de drept și reguli cărora se supun diferite categorii de
    unitatea teritorială desemnată de legea statului respectiv sau,        persoane în ceea ce privește domeniile acoperite de această
    în absența unor prevederi legale exprese, unitatea teritorială         convenție, se aplică următoarele reguli:
    cu care copilul are cele mai strânse legături;

                                                                           (a) în prezența regulilor în vigoare în acel stat care identifică
 5. orice referire la statul a cărui autoritate este sesizată cu o
                                                                               care dintre aceste legi este aplicabilă, se aplică această lege;
    cerere de divorț sau de separare legală a părinților copilului,
    ori de anulare a căsătoriei acestora privește unitatea teri-
    torială a cărei autoritate este sesizată cu o astfel de cerere;
                                                                           (b) în absența unor astfel de reguli, se aplică legea sau regulile
                                                                               de drept cu care copilul are cele mai strânse legături.
 6. orice referire la statul cu care copilul are legături strânse
    privește unitatea teritorială cu care copilul are astfel de
    legături;
                                                                                                      Articolul 50
                                                                           Această convenție nu afectează aplicarea prevederilor Convenției
 7. orice referire la statul pe teritoriul căruia copilul a fost           din 25 octombrie 1980 privind aspectele civile ale răpirii de
    deplasat ori reținut privește unitatea teritorială în care             copii, între statele contractante ale celor două convenții. Totuși,
    copilul a fost deplasat ori reținut;                                   nimic nu împiedică invocarea prevederilor acestei convenții în
                                                                           scopul obținerii înapoierii copilului care a fost deplasat ori
                                                                           reținut ilicit ori pentru a organiza dreptul de vizită.
 8. orice referire la organismele ori autoritățile acelui stat, altele
    decât autoritățile centrale, privește organismele sau autori-
    tățile autorizate să acționeze în unitatea teritorială
    respectivă;                                                                                       Articolul 51

                                                                           În ceea ce privește relația dintre statele contractante, această
                                                                           convenție înlocuiește Convenția din 5 octombrie 1961 privind
 9. orice referire la legea, procedura sau autoritatea statului în         competența autorităților și legea aplicabilă pentru protecția
    care a fost luată o măsură de protecție privește legea,                minorilor, precum și Convenția privind tutela minorilor,
    procedura sau autoritatea din unitatea teritorială în care a           semnată la Haga la 12 iunie 1902, fără a aduce atingere recu-
    fost luată măsura respectivă;                                          noașterii măsurilor luate potrivit Convenției din 1961 sus-
                                                                           menționate.

10. orice referire la legea, procedura sau autoritatea statului
    solicitat privește legea, procedura sau autoritatea din
    unitatea teritorială în care este cerută recunoașterea sau                                        Articolul 52
    executarea actului respectiv.
                                                                           (1)    Această convenție nu derogă de la nici un instrument
                                                                           internațional la care statele contractante sunt părți și care
                                                                           conține prevederi privind domeniile reglementate de prezenta
                            Articolul 48                                   convenție, cu excepția cazului în care există o declarație
                                                                           contrară făcută de statele părți ale acestui instrument.
În scopul identificării legii aplicabile potrivit capitolului III,
atunci când un stat are două sau mai multe unități teritoriale,
fiecare având propriul său sistem de drept și reguli pentru
domeniile acoperite de convenție, sunt aplicabile următoarele              (2)     Această convenție nu afectează posibilitatea ca unul sau
reguli:                                                                    mai multe state contractante să încheie între ele acorduri care să
                                                                           cuprindă, în ceea ce privește pe copiii cu reședința obișnuită
                                                                           într-unul din statele părți ale unui astfel de acord, dispoziții
(a) dacă prevederile legale în vigoare într-un stat coincid cu cele        referitoare la materiile reglementate de prezenta convenție.
    aplicabile în unitatea teritorială, se aplică legea unității teri-
    toriale respective;
                                                                           (3)   Acordurile încheiate de către unul sau mai multe state
                                                                           contractante în domeniile reglementate de prezenta convenție
(b) în absența unor astfel de prevederi legale, se aplică legea            nu afectează, în raporturile acestor state cu alte state
    unității teritoriale, astfel cum a fost definită la articolul 47.      contractante, aplicarea dispozițiilor prezentei convenții.

                            Articolul 49
                                                                           (4)     Prevederile alineatelor precedente se aplică, de asemenea,
În scopul identificării legii aplicabile potrivit capitolului III          și legilor uniforme întemeiate pe legături regionale ori de altă
referitor la statul în care există două sau mai multe sisteme              natură între statele interesate.
 ---pagebreak--- 11.6.2008             RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                          L 151/47

                            Articolul 53                                  Afacerilor Externe al Regatului Țărilor de Jos, depozitar al
                                                                          convenției.
(1)    Convenția se aplică măsurilor de protecție numai dacă
acestea au fost luate într-un stat după ce convenția a intrat în
vigoare în acel stat.
                                                                                                     Articolul 58

                                                                          (1)   Orice stat va putea adera la convenție după intrarea sa în
(2)    Convenția se aplică recunoașterii și executării măsurilor          vigoare, conform articolului 61 alineatul (1).
luate după intrarea ei în vigoare, în raporturile dintre statul unde
măsurile au fost luate și statul solicitat.

                                                                          (2)   Instrumentul de aderare va fi depus la depozitarul
                            Articolul 54                                  convenției.

(1)    Orice comunicare trimisă autorității centrale ori altor
autorități dintr-un stat contractant se va face în limba
originală și va fi însoțită de traducerea în limba oficială ori           (3)     Aderarea nu va avea efecte decât în raporturile dintre
într-una dintre limbile oficiale ale acestui stat ori, dacă acest         statul aderant și statele contractante care nu au ridicat obiecții
lucru nu este posibil, în limbile franceză sau engleză.                   la aderare în termen de 6 luni după primirea notificării
                                                                          prevăzute la articolul 63 litera (b). O asemenea obiecție va
                                                                          putea fi ridicată, de asemenea, de către orice stat în momentul
                                                                          ratificării, acceptării sau aprobării convenției, ulterior aderării.
(2)    Totuși, un stat contractant poate, sub rezerva prevăzută la        Aceste obiecții vor fi notificate depozitarului.
articolul 60, să se opună utilizării fie a limbii franceze, fie a
limbii engleze.

                                                                                                     Articolul 59
                            Articolul 55
                                                                          (1)     Un stat care are două sau mai multe unități teritoriale în
(1)   Potrivit articolul 60, un stat contractant va putea:                care diferite sisteme de drept se aplică materiilor reglementate
                                                                          de prezenta convenție va putea, în momentul semnării, rati-
                                                                          ficării, acceptării, aprobării sau aderării, să declare că prezenta
                                                                          convenție se va aplica tuturor unităților sale teritoriale ori numai
(a) să rezerve competența autorităților sale de a lua măsuri              uneia sau mai multora dintre acestea și va putea, în orice
    pentru protecția bunurilor copilului situate pe teritoriul său;       moment, să modifice această declarație făcând o nouă declarație.

(b) să rezerve dreptul de a nu recunoaște răspunderea părin-
    tească ori măsurile care sunt incompatibile cu măsurile luate         (2)     Aceste declarații vor fi notificate depozitarului convenției
    de autoritățile sale privind bunurile ori aceste bunuri.              și vor indica expres unitățile teritoriale la care convenția se
                                                                          aplică.

(2)   Rezerva va putea fi restrânsă la anumite categorii de
bunuri.                                                                   (3)     Dacă un stat nu face declarația prevăzută de prezentul
                                                                          articol, convenția se va aplica pe întreg teritoriul acestui stat.

                            Articolul 56

Secretarul general al Conferinței de la Haga de Drept Interna-                                       Articolul 60
țional Privat convoacă periodic o comisie specială în scopul
                                                                          (1)    Orice stat contractant va putea, cel mai târziu la
examinării funcționării practice a convenției.
                                                                          momentul ratificării, acceptării, aprobării sau aderării ori la
                                                                          momentul unei declarații făcute în conformitate cu
                                                                          articolul 59, să facă fie una, fie ambele rezerve prevăzute la
                                                                          articolul 54 alineatul (2) și la articolul 55. Nici o altă rezervă
                           CAPITOLUL VII                                  nu va fi admisă.
                       DISPOZIȚII FINALE

                            Articolul 57                                  (2)   Orice stat va putea, în orice moment, să retragă o rezervă
(1)  Convenția este deschisă spre semnare statelor care erau              pe care a făcut-o. Această retragere va fi notificată depozitarului
membre ale Conferinței de la Haga de Drept Internațional Privat           convenției.
la momentul celei de-a optsprezecea sesiuni a acesteia.

                                                                          (3)   Rezerva își încetează efectele în prima zi a celei de-a treia
(2)    Ea va fi ratificată, acceptată ori aprobată, iar instrumentele     luni calendaristice începând de la momentul notificării
de ratificare, acceptare sau aprobare vor fi depuse la Ministerul         menționate în alineatul precedent.
 ---pagebreak--- L 151/48             RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                         11.6.2008

                           Articolul 61                                                             Articolul 63

(1)   Convenția va intra în vigoare în prima zi a lunii                  Depozitarul va notifica statelor membre ale Conferinței de la
următoare expirării unei perioade de trei luni după depunerea            Haga de Drept Internațional Privat și statelor care au aderat
celui de-al treilea instrument de ratificare, acceptare ori              conform articolului 58 următoarele:
aprobare, prevăzut la articolul 57.
                                                                         (a) semnările, ratificările, acceptările și aprobările prevăzute la
(2)   Ulterior, convenția va intra în vigoare:                               articolul 57;

(a) pentru fiecare stat care o ratifică, acceptă ori aprobă              (b) aderările și obiecțiunile la aderări prevăzute la articolul 58;
    subsecvent, în prima zi a lunii următoare expirării unei
    perioade de trei luni după depunerea instrumentului de rati-
    ficare, acceptare, aprobare ori aderare;                             (c) data intrării în vigoare a convenției potrivit articolului 61;

                                                                         (d) declarațiile prevăzute la articolul 34 alineatul (2) și la
(b) pentru fiecare stat aderant, în prima zi a lunii următoare
                                                                             articolul 59;
    expirării unei perioade de trei luni după expirarea
    termenului de șase luni prevăzut la articolul 58 alineatul (3);
                                                                         (e) acordurile prevăzute la articolul 39;
(c) pentru unitățile teritoriale asupra cărora convenția a fost
    extinsă, conform articolului 59, în prima zi a lunii                 (f) rezervele prevăzute la articolul 54 alineatul (2) și la
    următoare expirării unui termen de trei luni după notificarea            articolul 55, precum și retragerea rezervelor prevăzute la
    prevăzută în acest articol.                                              articolul 60 alineatul (2);

                           Articolul 62                                  (g) denunțările prevăzute la articolul 62.
(1)    Orice stat parte la convenție o va putea denunța printr-o
notificare adresată, în scris, depozitarului. Denunțarea va putea        Drept pentru care subsemnații, legal împuterniciți, au semnat
să se limiteze la anumite unități teritoriale cărora li se aplică        prezenta convenție.
prezenta convenție.

                                                                         Întocmită la Haga la 19 octombrie 1996, în limbile engleză și
(2)    Denunțarea va produce efect în prima zi a lunii                   franceză, ambele texte având valoare egală, într-un singur
următoare expirării unei perioade de douăsprezece luni după              exemplar, care se va depune în arhivele Guvernului Regatului
data primirii notificării de către depozitar. Atunci când este           Țărilor de Jos și a cărui copie certificată pentru conformitate va
specificată în notificare o perioadă mai lungă pentru producerea         fi comunicată, pe cale diplomatică, fiecărui stat membru repre-
efectului denunțării, aceasta va avea efect la expirarea perioadei       zentat la cea de-a optsprezecea sesiune a Conferinței de la Haga
menționate.                                                              de Drept Internațional Privat.