CELEX: 22010A1002(01)
Language: et
Date: 2010-09-13 00:00:00
Title: Euroopa Liidu ja Montenegro vahelise salastatud teabe vahetamise ja kaitse julgeolekukorda käsitlev leping

|

22010A1002(01)

Euroopa Liidu ja Montenegro vahelise salastatud teabe vahetamise ja kaitse julgeolekukorda käsitlev leping  

Euroopa Liidu Teataja L 260 , 02/10/2010 Lk 2 - 5

		TÕLGEEuroopa Liidu ja Montenegro vahelise salastatud teabe vahetamise ja kaitse julgeolekukorda käsitlevlepingEUROOPA LIIT, edaspidi "EL",ningMONTENEGRO,edaspidi "lepinguosalised",ARVESTADES, et lepinguosaliste eesmärk on igal viisil tugevdada oma julgeolekut,ARVESTADES, et lepinguosalised on ühel nõul, et julgeolekuga seotud ühist huvi pakkuvates küsimustes tuleks arendada nendevahelisi konsultatsioone ja koostööd,ARVESTADES, et seejuures on lepinguosalistel pidev vajadus vahetada salastatud teavet,TÕDEDES, et põhjalikud ja tõhusad konsultatsioonid ning koostöö võivad nõuda juurdepääsu lepinguosaliste salastatud teabele ja sellega seonduvatele materjalidele ning nende vahetamist,OLLES TEADLIKUD, et selline juurdepääs salastatud teabele ja seonduvatele materjalidele ning nende vahetamine nõuab asjakohaseid julgeolekumeetmeid,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 11. Käesolev leping käsitleb salastatud teabe vahetamise ja kaitse julgeolekukorda kõigis valdkondades mis tahes vormis oleva salastatud teabe või materjalide suhtes, mida lepinguosaliste vahel edastatakse või vahetatakse, et täita igal viisil lepinguosaliste julgeoleku tugevdamise eesmärke.2. Kumbki lepinguosaline kaitseb teiselt lepinguosaliselt saadud salastatud teavet loata avaldamise eest käesolevas lepingus sätestatud tingimustel ja kooskõlas kummagi lepinguosalise vastavate õigus- ja haldusnormidega.Artikkel 2Käesolevas lepingus tähendab "salastatud teave" mis tahes vormis edasiantavaid teadmisi või materjali:a) mille osas kumbki lepinguosaline on otsustanud, et neid tuleb kaitsta loata avaldamise eest, mis võib eri määral kahjustada Montenegro, ELi või ühe või mitme liikmesriigi huve jab) millel on salastatuse kategooria.Artikkel 3Käesolevat lepingut kohaldatakse järgmiste ELi institutsioonide ja asutuste suhtes: Euroopa Ülemkogu, Euroopa Liidu Nõukogu (edaspidi nõukogu), nõukogu peasekretariaat, liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja, Euroopa Komisjon ja Euroopa välisteenistus. Käesolevas lepingus kasutatakse nimetatud institutsioonidele ja asutustele viitamisel lühendit "EL".Artikkel 4Mõlemad lepinguosalised ning artiklis 3 nimetatud ELi institutsioonid ja asutused tagavad, et nad kohaldavad julgeolekusüsteemi ja julgeolekumeetmeid, mis põhinevad nende vastavates õigus- ja haldusnormides sätestatud julgeolekupõhimõtetel ja miinimumstandarditel ning kajastuvad artikli 12 kohaselt kehtestatavas julgeolekukorras, tagamaks, et käesoleva lepingu kohaselt edastatud või vahetatud salastatud teabe suhtes kohaldatakse võrdväärse tasemega kaitset.Artikkel 5Mõlemad lepinguosalised ning artiklis 3 nimetatud ELi institutsioonid ja asutused:a) kaitsevad vähemalt võrdväärselt edastava lepinguosalisega käesoleva lepingu kohaselt teise lepinguosalise poolt edastatud või temaga vahetatud salastatud teavet;b) tagavad, et käesoleva lepingu kohaselt edastatud või vahetatud salastatud teabel säilib salastatuse kategooria märge, mille edastav lepinguosaline on sellele määranud, ning et seda ei ole alandatud ega kaotatud ilma edastava lepinguosalise eelneva kirjaliku nõusolekuta. Vastuvõttev lepinguosaline kaitseb salastatud teavet kooskõlas oma julgeolekueeskirjade nende sätetega, mis on seotud vastava salastatuse kategooriaga teabe või materjaliga, nagu on ette nähtud artiklis 7;c) kasutavad sellist salastatud teavet üksnes eesmärgil, mille on määranud teabe koostaja ja milleks kõnealust teavet edastati või vahetati;d) ei avalikusta sellist salastatud teavet kolmandatele isikutele ega artiklis 3 nimetamata ELi institutsioonile või asutusele ilma edastava lepinguosalise eelneva kirjaliku nõusolekuta;e) ei võimalda üksikisikute juurdepääsu salastatud teabele, välja arvatud juhul, kui neil on vaja seda teada ning nad on läbinud nõuetekohase julgeolekukontrolli ja saanud selleks asjaomaselt lepinguosaliselt loa;f) tagavad teise lepinguosalise edastatud salastatud teabe hoidmiseks kasutatavate rajatiste julgeoleku ningg) tagavad, et kõiki salastatud teabele juurdepääsuõigust omavaid isikuid on teavitatud nende kohustusest kaitsta kõnealust teavet vastavalt kehtivatele õigus- ja haldusnormidele.Artikkel 61. Salastatud teavet avalikustatakse või levitatakse kooskõlas koostaja nõusoleku põhimõttega.2. Salastatud teabe avalikustamiseks muudele vastuvõtjatele kui lepinguosalised teeb salastatud teabe avalikustamise või levitamise kohta otsuse vastuvõttev lepinguosaline pärast edastava lepinguosalise eelneva kirjaliku nõusoleku saamist ning kooskõlas koostaja nõusoleku põhimõttega.3. Üldine avaldamine ei ole võimalik, kui lepinguosalised ei ole kokku leppinud nende erinõuetega seotud teatavaid teabekategooriaid käsitleva korra suhtes.4. Käesolevat lepingut ei käsitata alusena salastatud teabe kohustuslikule avaldamisele lepinguosaliste vahel.5. Edastavalt lepinguosaliselt saadud salastatud teavet võib edastada töövõtjale või võimalikule töövõtjale ainult edastava lepinguosalise eelneva kirjaliku nõusoleku alusel. Enne teabe avaldamist tagab vastuvõttev lepinguosaline, et nimetatud töövõtja või võimalik töövõtja ning töövõtja rajatis on võimelised kaitsma teavet ning neil on nõuetekohane teabeluba.Artikkel 7Lepinguosaliste teineteisele edastatava või omavahel vahetatava salastatud teabe võrdväärse tasemega kaitse kindlaksmääramiseks on vastavad salastatuse kategooriad järgmised:EU | Montenegro |RESTREINT UE | INTERNO |CONFIDENTIEL UE | POVJERLJIVO |SECRET UE | TAJNO |TRES SECRET UE/EU TOP SECRET | STROGO TAJNO |Artikkel 81. Lepinguosalised tagavad, et kõik isikud, kes vajavad või võivad vajada oma ametiülesannete täitmiseks juurdepääsu käesoleva lepingu kohaselt edastatud või vahetatud teabele, mis kuulub salastatuse kategooriasse CONFIDENTIEL UE või POVJERLJIVO, peavad enne, kui neile antakse sellisele teabele juurdepääsu luba, läbima nõuetekohase julgeolekukontrolli.2. Julgeolekukontrolli alusel peab olema võimalik otsustada, kas isikule võib tema lojaalsust ja usaldusväärsust arvesse võttes võimaldada juurdepääsu salastatud teabele.Artikkel 9Lepinguosalised annavad vastastikust abi käesoleva lepingu kohaselt edastatava või vahetatava salastatud teabe julgeoleku küsimustes ja ühist huvi pakkuvatel julgeolekuteemadel. Artiklis 12 osutatud asutused viivad läbi vastastikuseid julgeolekualaseid konsultatsioone ja hindamiskülastusi, et hinnata oma vastutusalas olevate nimetatud artikli kohaselt kehtestatavate julgeolekukordade tõhusust.Artikkel 101. Käesoleva lepingu kohaldamisel saadetakse:a) ELi puhul kogu post nõukogu registri juhataja (Chief Registry Officer) kaudu, kes saadab selle artikli 2 kohaselt edasi liikmesriikidele ja artiklis 3 nimetatud institutsioonidele või asutustele;b) Montenegro puhul kogu post salastatud teabe julgeoleku direktoraadi keskregistrisse Euroopa Liidu juures asuva Montenegro esinduse kaudu.2. Erandkorras võib ühe lepinguosalise saadetud posti, millele on juurdepääs üksnes kõnealuse lepinguosalise teatavatel pädevatel ametnikel, organitel või teenistustel, adresseerida funktsionaalsetel põhjustel teise lepinguosalise teatavatele pädevatele ametnikele, organitele või teenistustele, kes on määratud vastuvõtjaks ja kellel on sellisele postile juurdepääsu ainuõigus nende pädevust ja teadmisvajadust arvesse võttes. ELi puhul edastatakse selline post vastavalt vajadusele kas nõukogu registri juhataja, Euroopa Komisjoni registri juhataja või Euroopa välisteenistuse registri juhataja kaudu.Artikkel 11Käesoleva lepingu rakendamise üle teostavad järelevalvet Montenegro välisminister ja Montenegro salastatud teabe julgeoleku direktoraadi direktor, nõukogu peasekretär ja julgeolekuküsimuste eest vastutav Euroopa Komisjoni liige.Artikkel 121. Käesoleva lepingu rakendamiseks kehtestatakse käesolevale lepingule vastava salastatud teabe vastastikuse kaitse standardite sätestamise eesmärgil julgeolekukord kõrgemalseisvate üksuste alluvuses ja nimel tegutseva kolme allpool nimetatud asutuse vahelises koostöös:- Montenegro salastatud teabe julgeolekudirektoraat Montenegrole käesoleva lepingu kohaselt edastatava salastatud teabe puhul;- nõukogu peasekretariaadi julgeolekubüroo ELile käesoleva lepingu kohaselt edastatava salastatud teabe puhul;- Euroopa Komisjoni julgeolekudirektoraat Euroopa Komisjonis ja selle ametiruumides käesoleva lepingu kohaselt edastatud või vahetatud salastatud teabe puhul.2. Enne salastatud teabe edastamist või vahetamist lepinguosaliste vahel kooskõlas käesoleva lepinguga jõuavad lõikes 1 osutatud julgeolekuküsimuste eest vastutavad pädevad asutused ühisele seisukohale, et vastuvõttev lepinguosaline on võimeline kaitsma teavet viisil, mis on kooskõlas nimetatud lõike kohaselt kehtestatava julgeolekukorraga.Artikkel 131. Kummagi lepinguosalise artiklis 12 osutatud pädev asutus teavitab teise lepinguosalise pädevat asutust viivitamata kõnealuse lepinguosalise edastatud salastatud teabe loata avaldamise või kaotamise mis tahes tõendatud või kahtlustatavatest juhtumitest ning viib läbi uurimise ja annab selle tulemustest teisele lepinguosalisele aru.2. Artiklis 12 nimetatud pädevad asutused kehtestavad selliste juhtumite puhul kohaldatava korra.Artikkel 14Kumbki lepinguosaline kannab oma kulud, mis on seotud käesoleva lepingu rakendamisega.Artikkel 15Käesoleva lepinguga ei muudeta lepinguosaliste vahelisi kehtivaid lepinguid või kokkuleppeid ega Montenegro ja Euroopa Liidu liikmesriikide vahelisi lepinguid. Käesolev leping ei välista lepinguosalistel käesoleva lepingu kohase salastatud teabe edastamist või vahetamist käsitlevate muude lepingute sõlmimist, tingimusel et need ei ole vastuolus käesoleva lepingu kohustustega.Artikkel 16Käesoleva lepingu tõlgendamisest või kohaldamisest tulenevad vaidlused lepinguosaliste vahel lahendatakse lepinguosaliste vahel toimuvate läbirääkimiste teel. Läbirääkimiste ajal jätkavad mõlemad lepinguosalised käesolevast lepingust tulenevate kohustuste täitmist.Artikkel 171. Käesolev leping jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast seda, kui lepinguosalised on teatanud teineteisele lepingu jõustamiseks vajalike siseriiklike menetluste lõpuleviimisest.2. Kumbki lepinguosaline teavitab teist lepinguosalist oma õigus- ja haldusnormide muudatustest, mis võivad mõjutada käesolevas lepingus osutatud salastatud teabe kaitset.3. Käesolevat lepingut võib selle muutmise kaalumiseks läbi vaadata kummagi lepinguosalise taotlusel.4. Kõik käesoleva lepingu muudatused tehakse kirjalikult lepinguosaliste ühisel kokkuleppel. Need jõustuvad pärast lõikes 1 sätestatud teineteisele teatamist.Artikkel 18Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu lõpetada, teatades sellest kirjalikult teisele lepinguosalisele. Lõpetamine jõustub kuus kuud pärast seda, kui teine lepinguosaline on teatise kätte saanud, kuid see ei mõjuta käesoleva lepingu kohaselt juba võetud kohustusi. Eelkõige jätkatakse kogu käesoleva lepingu kohaselt edastatud või vahetatud salastatud teabe kaitsmist kooskõlas käesoleva lepingu sätetega.Selle kinnituseks on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.Sõlmitud Brüsselis 2010. aasta kolmeteistkümnendal septembrikuu päeval kahes ingliskeelses eksemplaris.Montenegro nimelvälisministerEuroopa Liidu nimelliidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja--------------------------------------------------