CELEX: 62004CC0301
Language: et
Date: 2006-01-19
Title: Kohtujuristi ettepanek - Geelhoed - 19. jaanuar 2006. # Euroopa Ühenduste Komisjon versus SGL Carbon AG. # Apellatsioonkaebus - Konkurents -Keelatud kokkulepe - Grafiitelektroodid - EÜ artikli 81 lõige 1 - Trahvid - Suunised määratavate trahvide arvutamise meetodi kohta - Koostööteatis - Komisjoni uurimise käigus dokumentide esitamine. # Kohtuasi C-301/04 P.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      L. A. GEELHOED
      esitatud 19. jaanuaril 20061(1)
      
      Kohtuasi C‑301/04 P
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      versus
      SGL Carbon
      Apellatsioonkaebus – Konkurents – Grafiitelektroodid – EÜ artikli 81 lõige 1 – Trahvid – Suunised määratavate trahvide arvutamise meetodi kohta – Koostööteatis1.     Käesolevas apellatsioonkaebuses palub komisjon osaliselt tühistada Esimese Astme Kohtu 29. aprilli 2004. aasta otsuse liidetud
         kohtuasjades T‑236/01, T‑239/01, T‑244/01–T‑246/01, T‑251/01 ja T‑252/01: Tokai Carbon Co. Ltd jt vs. komisjon (edaspidi „vaidlustatud kohtuotsus”). Apellatsioonkaebus piirdub kohtuasjaga T‑239/01.(2)
      
      2.     Esimese Astme Kohtus menetluses olnud kohtuasjas alandas nimetatud kohus trahvisummat, mille komisjon oli SGL‑ile määranud
         18. juuli 2001. aasta otsusega 2002/271/EÜ EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 kohaldamise menetluse kohta
         (juhtum nr COMP/E‑1/36.490 – Grafiitelektroodid).(3)
      
      3.     Komisjoni väited puudutavad ühelt poolt määrusest nr 17 tuleneva komisjoni uurimispädevuse raames toimuva ettevõtjate ja komisjoni
         koostöö teatavaid tahke ning teiselt poolt koostööteatises sätestatud vabatahtlikku koostööd. 
      
      I.      Asjassepuutuvad õigusnormid
      Määrus nr 17
      4.     Nõukogu 6. veebruari 1962. aasta määruse nr 17 esimene määrus asutamislepingu artiklite [81] ja [82] rakendamise kohta(4) (edaspidi „määrus nr 17”) artikkel 15 sätestab:
      
      „1.      Komisjon võib otsusega määrata ettevõtjatele või ettevõtjate ühendustele trahvi 100‑5000 arvestusühikut, kui need tahtlikult
         või hooletusest:
      
      […]
      b)      annavad ebaõiget informatsiooni vastuses nõudele, mis on esitatud vastavalt artikli 11 lõigetele 3 või 5 […]
      2.      Komisjon võib otsusega määrata ettevõtjatele või ettevõtjate ühendustele trahvi 1 000‑1 000 000 arvestusühikut või sellest
         suurema summa ulatuses, mis ei ületa 10 % iga rikkumises osalenud ettevõtte eelneva aasta käibest, kui need tahtlikult või
         hooletusest:
      
      a)      rikuvad EMÜ asutamislepingu artikli [81] lõiget 1 või artiklit [82], […]
      […]
      Trahvisummat määrates võetakse arvesse nii rikkumise raskusastet kui ka kestust.”
      Suunised
      5.     Komisjoni teatise „Suunised määruse nr 17 artikli 15 lõike 2 ja ESTÜ asutamislepingu artikli 65 lõike 5 kohaselt määratavate
         trahvide arvutamise meetodi kohta”(5) (edaspidi „suunised”) preambulis on sätestatud:
      
      „[S]uunistes kirjeldatud põhimõtted peaksid tagama komisjoni otsuste läbipaistvuse ja erapooletuse nii ettevõtjate kui ka
         Euroopa Ühenduste Kohtu silmis, samas säilitades kaalutlusõiguse, mis asjakohaste õigusaktide alusel on komisjonile antud
         trahvide määramiseks 10% piires kogukäibest. Seda kaalutlusõigust tuleb siiski kasutada ühtse ja mittediskrimineeriva poliitika
         kohaselt, mis on kooskõlas konkurentsieeskirjade rikkumise eest karistamise eesmärkidega.
      
      Trahvisumma kindlaksmääramise uus meetod põhineb järgmistel eeskirjadel, kusjuures lähtutakse põhisummast, mida suurendatakse
         raskendavate või vähendatakse kergendavate asjaolude arvessevõtmiseks.”
      
      Koostööteatis
      6.     Komisjoni teatises, mis puudutab trahvide määramata jätmist või nende summa vähendamist kartelliasjades(6) (edaspidi „koostööteatis”), määratleb komisjon peatüki A punktis 3, millistel tingimustel võib komisjoni läbiviidava uurimise
         käigus temaga koostööd tegevaid ettevõtjaid neid muidu tasumisele kuuluvast trahvist vabastada või seda vähendada.
      
      7.     Koostööteatise peatüki A punktis 5 on sätestatud:
      „Ettevõtja koostöö komisjoniga on vaid üks asjaolu, mida komisjon trahvisumma kindlaksmääramisel arvesse võtab [...]”. [Siin
         ja edaspidi on koostööteatist tsiteeritud mitteametlikus tõlkes.]
      
      8.     Peatükk D on sõnastatud järgmiselt:
      „1. Kui [ettevõtja] teeb koostööd, mille puhul ei ole täidetud kõik peatükkides B või C sätestatud tingimused, siis vähendatakse
         trahvisummat, mida oleks kohaldatud koostööst keeldumise korral, 10%–50% võrra. 
      
      2. Selline koostöö võib seisneda järgmises:
      –      enne vastuväiteteatise saatmist esitab [ettevõtja] komisjonile teabe, dokumendid või muud tõendid, mis aitavad olulisel määral
         tuvastada rikkumise asetleidmist;
      
      –      pärast vastuväiteteatise saamist teatab [ettevõtja] komisjonile, et ta ei vaidlusta sisuliselt asjaolusid, millele komisjoni
         väited tuginevad”.
      
      II.    Vaidluse aluseks olevad asjaolud ja vaidlustatud komisjoni otsus
      9.     Vaidlustatud kohtuotsuses on Esimese Astme Kohus võtnud tema menetluses oleva vaidluse asjaolud kokku järgmiselt: 
      „1      Komisjon on otsuses 2002/271 […] tuvastanud mitme grafiitelektroodide sektori ettevõtja osalemise reas kokkulepetes ja kooskõlastatud
         tegevustes EÜ artikli 81 lõike 1 tähenduses ja Euroopa Majanduspiirkonna asutamislepingu (edaspidi „EMP leping”) artikli 53
         lõike 1 tähenduses.
      
      2.      Grafiitelektroode kasutatakse põhiliselt terase tootmiseks elektrilistes kaarahjudes. Terase tootmine nendes ahjudes toimub
         peamiselt taaskasutuse teel, st uut terast toodetakse terase jäätmetest; see erineb klassikalisest terase tootmisest, kus
         hapniku kõrgahjudes kasutatakse toorainena rauamaaki. Üheksat elektroodi, mis on ühendatud kolmekaupa varrasteks, kasutatakse
         elektriahjus, kus sulatatakse vanarauda. Arvestades sulamisprotsessi intensiivsust, tarbitakse umbes iga kaheksa tunni kohta
         üks elektrood. Elektroodi moodustumisaeg on umbes kaks kuud. Grafiitelektroodid on selles tootmisprotsessis asendamatud.
      
      3.      Grafiitelektroodide nõudlus on otseselt seotud terase tootmisega elektrilistes kaarahjudes. Peamised kliendid on terasetootjad,
         kes esindavad 85% nõudlusest. 1998. aastal toodeti maailmas toorterast kokku 800 miljonit tonni, millest 280 miljonit tonni
         toodeti elektrilistes kaarahjudes […]
      
      […]
      5.      1980. aastate tehnoloogilised uuendused võimaldasid elektroodide tarbimist tonni toodetud terase kohta oluliselt vähendada.
         Sel perioodil toimusid terasetööstuses ka olulised ümberkorraldused. Elektroodide nõudluse vähenemise tõttu toimusid ümberkorraldused
         ülemaailmses elektroodide tööstuses, kusjuures mitmed tehased suleti.
      
      6.      2001. aastal varustasid Euroopa turgu üheksa lääne grafiitelektroodide tootjat […]
      7.      Tuginedes määruse nr 17 artikli 14 lõikele 3 […], viisid komisjoni ametnikud 5. juunil 1997 [...] läbi üheaegsed etteteatamata
         kontrollid.
      
      8.      Samal päeval korraldasid Federal Bureau of Investigation (FBI) ametnikud Ameerika Ühendriikides läbiotsimise mitme tootja
         asukohas. Nende läbiotsimiste tulemusena esitati SGL Carbonile […] kriminaalasjas süüdistus kartellis osalemise eest. Kõik
         süüdistatavad tunnistasid ennast süüdi ja nõustusid kandma rahalist karistust, mis SGL Carboni puhul oli määratud summas 135 miljonit
         USA dollarit […]
      
      […]
      10.      Teatud hulk ostjaid esitasid Ameerika Ühendriikides […], SGL […] vastu hagi kahju hüvitamiseks kolmekordses määras.
      11.      Kanadas, […] [j]uulis 2000 tunnistas SGL Carbon end süüdi ja nõustus tasuma rahalise karistuse summas 12,5 miljonit Kanada
         dollarit [Kanada konkurentsiseaduse sätete] […] rikkumise eest. Seoses SGL Carboni osalemisega kartellis esitasid Kanada terasetootjad
         juunis 1998 SGL Carboni […] vastuhagi tsiviilasjas.
      
      12.      24. jaanuaril 2000 esitas komisjon süüdimõistetud ettevõtjatele vastuväiteteatise. 18. juulil 2001 võeti haldusmenetluses
         vastu vaidlustatud komisjoni otsus, milles leiti, et hagejaks olevad ettevõtjad [...] osalesid ülemaailmses hindade kindlaksmääramise
         ning asjaomase toote siseriiklike ja regionaalsete turgude jagamise kokkuleppes „kodumaise tootja” põhimõtte alusel: UCAR
         ja SGL Carbon vastutasid Ameerika Ühendriikide turu eest; lisaks vastutas UCAR Euroopa teatavate osade ja SGL Carbon ülejäänud
         Euroopa eest; […]
      
      13.      Vaidlustatud komisjoni otsuse kohaselt olid kartelli põhikokkulepped järgmised:
      –      grafiitelektroodide hinnad tuli kindlaks määrata ülemaailmselt;
      –      hinnaga seotud otsuseid võis iga äriühing vastu võtta ainult presidendi või juhatuse liikmete tasandil;
      –      „kodumaine tootja” pidi määrama turuhinna oma „territooriumil” ja teised tootjad pidid seda „järgima”; 
      –      „välismaa” turgudel, st turgudel, mis ei olnud ühegi tootja „kodumaa”, määrati hind kindlaks kokkuleppel; 
      –      „välismaa” tootjad ei tohtinud pakkuda agressiivset konkurentsi ja pidid teiste tootjate „kodumaa” turgudelt tagasi tõmbuma;
         
      
      –      tootmismahtu suurendada ei olnud lubatud (Jaapani tootjad pidid mahte vähendama);
      –      tootmistehnoloogiaid ei tohtinud võõrandada muudele isikutele kui kartellis osalevatele tootjatele.
      14.      Vaidlustatud komisjoni otsuses sätestatakse veel, et kartelli põhikokkuleppeid sõlmiti kartelliosaliste koosolekutel, mida
         organiseeriti mitmel tasandil: „tegevjuhtide” koosolekud, „töötajate” koosolekud, Euroopa tootjate koosolekud (ilma Jaapani
         ettevõtjateta), konkreetseid turge käsitlevad siseriiklikud või regionaalsed koosolekud ning ettevõtjatevahelised kahepoolsed
         kontaktid.
      
      […]
      16.      Vaidlustatud komisjoni otsuses tuvastatud faktide ja antud õiguslike hinnangute alusel määras komisjon rikkumise toimepannud
         ettevõtjatele trahvid, mille summad arvutati vastavalt meetodile, mis on sätestatud suunistes määruse nr 17 artikli 15 lõike 2
         ja ESTÜ asutamislepingu artikli 65 lõike 5 kohaselt määratavate trahvide arvutamise meetodi kohta ja ka komisjoni teatises,
         mis käsitleb trahvide määramata jätmist või nende summa vähendamist kartelliasjades.
      
      17.      Vaidlustatud komisjoni otsuse resolutiivosa artiklis 3 määratakse järgmised trahvid:
      SGL Carbon: 80,2 miljonit eurot;
      […]
      18.      Resolutiivosa artiklis 4 kohustatakse asjassepuutuvaid ettevõtjaid tasuma trahvi kolme kuu jooksul alates [vaidlustatud komisjoni]
         otsuse kättesaamisest ja määratakse tasumisega hilinemise eest viivis 8,04%.”
      
      III. Vaidlus Esimese Astme Kohtus ja vaidlustatud kohtuotsus
      10.   SGL Carbon ja teised vaidlustatud komisjoni otsuse adressaadiks olevad ettevõtjad esitasid 20. oktoobril 2001 Esimese Astme
         Kohtu kantseleisse nimetatud otsuse peale tühistamishagid.
      
      11.   Vaidlustatud kohtuotsuses on Esimese Astme Kohus otsustanud muu hulgas järgmist:
      „[…] 
      2) Kohtuasjas T‑239/01: SGL Carbon vs. komisjon [otsustas Esimese Astme Kohus]:
      
      –       kinnitada hagejale komisjoni otsuse 2002/271 artikli 3 alusel määratud trahvi suuruseks 69 114 000 eurot;
      –      jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata;
      […]”
      12.   Vaidlustatud kohtuotsuse punktides 401–412 leidis Esimese Astme Kohus, et SGL ei olnud kohustatud vastama komisjoni teatavatele
         küsimustele ega esitama teatavaid dokumente. Asjaolu, et SGL siiski esitas nõutud teabe, tuleb käsitada vabatahtliku koostööna
         ja seda tuleb premeerida koostööteatise peatüki D punkti 2 esimese taande alusel.
      
      IV.    Apellatsioonkaebuse nõuded
      13.   Komisjon palub Euroopa Kohtul:
      –      tühistada vaidlustatud kohtuotsuse resolutiivosa punkt 2;
      –      mõista kohtukulud välja SGL-ilt.
      14.   SGL palub Euroopa Kohtul:
      –      jätta apellatsioonkaebus rahuldamata;
      –      mõista kohtukulud välja komisjonilt.
      V.      Väited ja peamised argumendid
      15.   Komisjon väidab, et Esimese Astme Kohtu teatavad järeldused kohtuotsuse punktides 401–412 on vastuolus ühenduse õigusega,
         eeskätt on rikutud määruse nr 17 artiklit 15 koosmõjus artikliga 11 ja koostööteatist. Lisaks on Esimese Astme Kohtu otsuse
         vaidlustatud punktides esitatud põhjendused vigased.
      
      16.   Komisjon esitab oma nõuete toetuseks ühe väite, mille ta jagab kahte ossa, ning teise võimalusena teise väite.
      17.   Peamine väide, milles komisjon ei nõustu sellega, kas teatavate informatsiooninõude vastustega peaks põhimõtteliselt kaasnema
         trahvisumma vähendamine, puudutab:
      
      1) 31. märtsi 1999. aasta informatsiooninõuet (vaidlustatud kohtuotsuse punktid 407–409 ning punkti 410 esimesed kolm lauset);
      2) 30. juuni 1997. aasta informatsiooninõuet (vaidlustatud kohtuotsuse punkt 412). 
      18.   Teise võimalusena esitatud väide puudutab trahvisumma vähendamise ulatust varasemale informatsiooninõudele järgnenud kaasaaitamise
         korral (punkt 410).
      
      19.   Kokkuvõtvalt esitati järgmised argumendid.
      20.   Dokumente käsitleva peamise väite esimeses osas väidab komisjon, et tal on alati õigus nõuda dokumentide esitamist ja sellise
         nõude esitamine ei riku kaitseõigust. Tegemist ei olnud küsimustega, millele vastates võtaks ettevõtja rikkumise omaks. Vaidlustatud
         kohtuotsuse punktides 408 ja 409 ei lähtunud Esimese Astme Kohus väljakujunenud kohtupraktikast. Lisaks on niisugune käsitlus
         vastuolus punktidega 403, 406 ja 407, milles Esimese Astme Kohus viitas asjaomasele kohtupraktikale.
      
      21.   Lisaks oleks Esimese Astme Kohus pidanud komisjoni arvates tuvastama, millises ulatuses SGL tegelikult komisjoni dokumentide
         esitamise nõudele vastas, kuna kohtu arvates oli see küsitav. 8. juuni 1999. aasta vastuse sõnastusest ilmneb, et vastust
         tegelikult ei esitatud. SGL vastas, et tema valduses ei ole kõiki nõutud dokumente. Järelikult ei olnud põhjust vähendada
         trahvisummat veel suuremas ulatuses, kui seda oli juba tehtud. Hoolimata nõutud dokumentide esitamata jätmisest, aitas SGL
         siiski fakte selgitada. Komisjon arvestas seda koostööd. Ainsad vastused, mida komisjon leebemal kohtlemisel arvesse ei võtnud,
         olid SGL-i vastused ametlikule informatsiooninõudele. Komisjon võttis arvesse teavet, mis oli ulatuslikum kui nõudis koostöökohustus.
      
      22.   SGL väidab, et kogu teavet, mis sisaldub tema 8. juuni 1999. aasta memorandumis ja 30. juuni 1997. aasta informatsiooninõudele
         esitatud vastustes, tuleb käsitleda kui koostööd, kuna võimatu on eristada sõnaselget rikkumise omaksvõttu ja tõendina käsitatavate
         asjaolude või dokumentide esitamist. Tema arvates on tal täielik õigus vaikida.
      
      23.   SGL leiab, et juhul, kui Euroopa Kohus seda seisukohta ei jaga, on vaidlustatud kohtuotsus sellegipoolest kooskõlas kohtupraktikaga.
      24.   Seoses väite teise osaga, mis puudutab 30. juuni 1997. aasta informatsiooninõuet, märgib komisjon, et vaidlustatud kohtuotsuse
         punktis 412 on mitmeid vigu. Esimese Astme Kohus on komisjonile omistanud seisukoha, mida viimane ei ole kunagi väljendanud.
         Komisjon toonitas, et ta ei premeerinud SGL‑i vähem seetõttu, et viimane ei avalikustanud kõiki ettevõtjaid, keda ta oli hoiatanud,
         vaid et ta pigem ei premeerinud SGL‑i rohkem seetõttu, et SGL‑i vastus ei olnud ulatuslikum, kui nõuab koostöökohustus vastavalt
         määruse nr 17 artiklile 11. Liiatigi võib trahvisummat vähendada üksnes selline kaasaaitamine, mis võimaldab komisjonil kergemini
         rikkumist tuvastada. 
      
      25.   SGL jagab Esimese Astme Kohtu õiguslikku seisukohta. SGL leiab, et nimetatud informatsiooninõude esitamiseks ei olnud õiguslikku
         alust, arvestades seda, et teiste ettevõtjate hoiatamine ei ole EÜ artikli 81 lõikega 1 keelatud konkurentsivastane tegevus.
         Määruse nr 17 artikkel 11 ei anna komisjonile õigust esitada selliseid küsimusi. Isegi kui eeldada, et teiste kartelliliikmete
         hoiatamist võib käsitada raskendava asjaoluna, tuleb omaksvõttu käsitleda koostööna. Igatahes sedastas Esimese Astme Kohus
         õigesti, et tal ei olnud kohustust vastata.
      
      26.   Viimaks vaidleb komisjon vastu Esimese Astme Kohtu seisukohale, et informatsiooninõudele vastamisega uurimisele kaasaaitamine
         on aluseks trahvisumma samasugusele vähendamisele nagu vabatahtlik kaasaaitamine. Komisjoni sõnul eitas Esimese Astme Kohus
         sellega asjaolu, et trahvisumma vähendamise aluseks saab olla üksnes selline uurimisele kaasaaitamine, mis hõlbustab komisjonil
         oma ülesannet täita. On selge, et ennekõike kehtib see vabatahtliku kaasaaitamise kohta, kuna see leiab aset varases staadiumis,
         mistõttu komisjon ei pea teatavaid uurimistoiminguid tegema, näiteks koostama informatsiooninõuet.
      
      27.   Esimese Astme Kohtu võrdlus koostööteatise peatükiga C ei räägi mitte tema enda, vaid komisjoni arvamuse kasuks. Seisukoht,
         et informatsiooninõudele vastamisega kaasaaitamise eest tuleb premeerida samamoodi nagu vabatahtliku kaasaaitamise eest, ei
         ole kooskõlas koostööteatisega. Juhul kui Esimese Astme Kohus leiab, et mõlemat juhtumit tuleb käsitleda samamoodi, on ta
         rikkunud määruse nr 17 artiklit 15 koosmõjus koostööteatisega.
      
      VI.    Vaidlustatud kohtuotsuse asjaomased punktid
      28.   Esimese Astme Kohus alustab esimest osa järgmiselt:
      –      kohus toonitas, et täielikku õigust vaikimisele ei saa tunnustada, kuna sellise õiguse olemasolu tunnustamine ületaks ettevõtjate
         kaitseõiguse säilitamiseks vajaliku piiri ja oleks komisjonile põhjendamatu takistus tema poolt ühisturul konkurentsieeskirjade
         järgimise järelevalve ülesande täitmisel. Lisaks meenutas kohus, et vaikimisõigust saab tunnustada vaid siis, kui asjassepuutuvat
         ettevõtjat kohustatakse esitama vastuseid, millega ettevõtja võtaks omaks rikkumise, mille tõendamise kohustus lasub komisjonil
         (punkt 402);
      
      –      kohus meenutas kohtupraktikat, milles on sedastatud, et määruse nr 17 artikli 11 tõhususe tagamiseks on komisjonil õigus kohustada
         ettevõtjaid esitama kogu vajalik teave asjaolude kohta, mis neile võivad teada olla ja edastama komisjonile tema nõudmisel
         ja vastavalt vajadusele ettevõtja valduses olevad asjakohased dokumendid, isegi kui neid võidakse kasutada konkurentsivastase
         tegevuse tuvastamiseks, ning et komisjoni selline teabe väljanõudmise õigus ei ole vastuolus ei Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste
         kaitse konventsiooni (edaspidi „EIÕK”) artikliga 6 ega Euroopa Inimõiguste Kohtu praktikaga (punktid 403 ja 404);
      
      –      seejärel märkis Esimese Astme Kohus, et kuigi Euroopa Kohus leidis kohtuotsuses Limburgse Vinyl Maatschappij jt,(7) et pärast otsust kohtuasjas 374/87: Orkem vs. komisjon(8) on Euroopa Inimõiguste Kohtu praktika edasi arenenud kohtuotsustes Funke, Saunders vs. Ühendkuningriik ja J. B. vs. Šveits, ei muutnud Euroopa Kohus oma senist praktikat kohtuotsuses LVM (punkt 405);
      
      –      lõpuks järeldas kohus, et igal juhul ei saa ainuüksi fakte puudutavatele komisjoni küsimustele vastamise kohustus ja olemasolevate
         dokumentide esitamise nõude täitmine olla asjaolud, millega rikutaks kaitseõiguse tagamise põhimõtet või õigust õiglasele
         kohtumenetlusele, mis tagavad konkurentsiõiguse spetsiifilises valdkonnas samaväärse kaitse EIÕK artiklis 6 sätestatuga (punkt 406).
      
      29.   Seejärel sedastas Esimese Astme Kohus, et:
      –      küsimuses, millises ulatuses oli SGL vastavalt eespool viidatud kohtupraktikale kohustatud 31. märtsi 1999. aasta informatsiooninõudele
         vastama, tuleb asuda seisukohale, et lisaks ainuüksi fakte puudutavatele küsimustele ja olemasolevate dokumentide esitamise
         nõudele palus komisjon SGL‑il kirjeldada ka mitme SGL‑i osavõtul toimunud koosoleku eesmärke ja käiku ning nende koosolekute
         tulemusi / tehtud otsuseid, mistõttu oli selge, et komisjon kahtlustas, et nende koosolekute eesmärk oli takistada konkurentsi.
         Seetõttu oli ilmne, et selle nõudega kohustati SGL‑i võtma omaks ühenduse konkurentsieeskirjade rikkumises osalemine (punkt 407).
      
      30.   Järgnevates punktides, mis on käesoleva apellatsioonkaebuse esemeks, sedastas Esimese Astme Kohus järgmist:
      „408      Sama seisukoht tuleb võtta nõuete osas, millega paluti edastada nimetatud koosolekute protokollid, töömaterjalid ning asjakohased
         ettevalmistavad dokumendid ja käsikirjalised märkmed, koosolekutesse puutuvad muud märkmed ja järeldused, dokumendid päevakavade
         ja arutlusteemade kohta ning 1992−1998 rakendatud hinnatõusude elluviimise kavade kohta.
      
      409      Kuna SGL ei olnud 31. märtsi 1999. aasta informatsiooninõudes esinevatele sellist laadi küsimustele kohustatud vastama, tuleb
         asjaolu, et ta küsitu kohta teabe siiski edastas, vaadelda kui ettevõtja vabatahtlikku koostööd, mis võib koostööteatise kohaselt
         olla aluseks trahvi vähendamisele.
      
      410      Seda järeldust ei sea kahtluse alla ka komisjoni argument, et asjakohast teavet ei esitatud vabatahtlikult, vaid vastuseks
         informatsiooninõudele. Koostööteatise peatüki D punkti 2 esimene taane ei nõua vabatahtlikku tegutsemist ainult ettevõtja
         initsiatiivil, vaid seab tingimuseks teabe esitamise, mis aitab toimepandud rikkumise asetleidmist „kinnitada”. Ka peatükk C,
         mis puudutab trahvisumma vähendamist suuremas ulatuses kui peatükis D sätestatud, võimaldab premeerida koostöö eest, mida
         tehakse „pärast seda, kui komisjon on oma otsuse alusel alustanud kartellis osalevate ettevõtjate uurimist”. Seega asjaolu,
         et SGL-ile saadeti määruse nr 17 artikli 11 lõike 1 alusel informatsiooninõue, ei saa olla määrav tegur ettevõtja poolt koostööteatise
         peatüki D punkti 2 esimese taande kohaselt tehtud koostöö käsitlemiseks vähem olulisena, eriti kuna selline nõue on vähemal
         määral sunnimeede kui asjaomase otsuse alusel toimuv uurimine.
      
      411      Seega on komisjon kõnealuses kontekstis vääralt hinnanud SGL-i asjakohase koostöö olulisust.”
      31.   Selles osas, milles informatsiooninõue puudutas hoiatavaid telefonikõnesid, sedastas Esimese Astme Kohus järgmist:
      „412      Komisjoni väite osas, et SGL ei andnud talle täielikku teavet selle kohta, milliseid ettevõtjaid oli SGL juunis 1997 eelseisvatest
         komisjoni uurimistest teavitanud, tuleb tunnistada tõsiasja, et 30. juuli 1997. aasta kirjas mainis SGL, et ta hoiatas VAW-d
         ja veel üht ettevõtjat, jättes aga mainimata UCAR‑i. Samas on komisjon ise toonitanud, et SGL‑i antud hoiatus mõjutas hinnangut
         tema rikkumise raskusastmele, tuues kaasa trahvisumma, mille hoiatav mõju oli tavapärasest suurem, ning hoiatamine oli põhjendatult
         käsitletav raskendava asjaoluna, kuna SGL‑i tegu lõi vajalikud tingimused kartelli jätkumiseks ja selle kahjulike mõjude kestuse
         pikenemiseks. Järelikult ei olnud SGL kohustatud komisjonile teatama, et ta oli veel teisigi ettevõtjaid hoiatanud. See informatsioon
         võimaldanuks komisjonil SGL‑ile määratavat karistust raskendada. Komisjon on seega ka selles osas SGL‑i tegevust vääralt hinnanud,
         väites, et SGL‑i vastus oli puudulik.”
      
      VII. Õiguslik analüüs
      32.   Nagu eespool öeldud, puudutab komisjoni apellatsioonkaebus eeskätt punkte 408, 409, 410 ja 412.
      33.   Koostööteatise peatüki D punkti 2 esimese taande alusel vähendas komisjon oma otsusega 30% võrra SGL‑i trahvisummat, mille
         ta vastasel korral oleks SGL‑ile määranud. Vaidlustatud kohtuotsuses on mainitud, et komisjoni arvates „väärib ettevõtja trahvisumma
         vähendamist vaid juhul, kui tema koostöö on „vabatahtlik” ja koostööd tehakse väljaspool „uurimispädevuse teostamist”: komisjon
         leidis, et oluline osa SGL‑i esitatud teabest oli tegelikult vastus komisjoni ametlikule informatsiooninõudele ning et SGL‑i
         selgitust käsitatakse vabatahtliku kaasaaitamisena koostööteatise tähenduses vaid juhul, kui esitatud teavet ei olnud artikli 11
         alusel nõutud”. Lisaks esitas SGL 8. juuni 1999. aasta selgituse alles pärast vastava meeldetuletuse saamist, milles komisjon
         jättis endale õiguse teha artikli 11 lõike 5 alusel ametlik otsus.(9)
      
      34.   Esimese Astme Kohtu menetluses väitis SGL, et komisjon oli alahinnanud tema koostööd koostööteatise tähenduses. SGL leidis,
         et ta ei olnud kohustatud vastama teatavatele komisjoni informatsiooninõude küsimustele, kuna sellisel juhul oleks tal tulnud
         iseenda vastu ütlusi anda. SGL väitis, et vastavalt Euroopa Inimõiguste Kohtu praktikale oli tal isegi õigus keelduda kaasaaitamisest,
         kui see oleks aidanud tuvastada tema enda süütegu.
      
      35.   Esimese Astme Kohus leidis, et komisjon oli mitmes mõttes vääralt hinnanud SGL‑i koostöö olulisust ning seetõttu vähendas
         ta SGL‑i trahvisummat. 
      
      36.   Pärast väljakujunenud kohtupraktika meenutamist (punktid 402, 403 ja 404) käsitles Esimese Astme Kohus esiteks 31. märtsi
         1999. aasta informatsiooninõuet (punktid 407, 408 ja 409) ning seejärel 30. juuni 1997. aasta informatsiooninõuet (punkt 412).
      
      37.   31. märtsi 1999. aasta informatsiooninõue puudutab küsimusi koosolekute kohta, millel osalesid grafiitelektroodide sektoris
         konkureerivad ettevõtjad. Muu hulgas palus komisjon kirjeldada SGL‑i osavõtul toimunud koosolekute eesmärke, käiku, tulemusi
         ja tehtud otsuseid. Lisaks palus komisjon esitada teatavad dokumendid, muu hulgas koosolekute kutsed, päevakorrad, osalejate
         nimekirjad, käsikirjalised märkmed, töömaterjalid, ettevalmistavad dokumendid, planeerimist puudutavad dokumendid ja dokumendid
         hinnatõusude elluviimise kohta asjaomases ajavahemikus.(10)
      
      38.   Pärast seda, kui komisjon oli 30. juuni 1997. aasta informatsiooninõudes väitnud, et ta oli ühelt ettevõtjalt teada saanud,
         et SGL oli seda ettevõtjat võimalikust eelseisvast uurimisest hoiatanud, küsis komisjon SGL‑ilt, kas teda oli omakorda informeerinud
         mõni grafiitelektroodide sektoris tegutsev ettevõtja, paludes jaatava vastuse korral avalikustada komisjonile selle ettevõtja
         nimi. Teise küsimusega palus komisjon SGL‑il nimetada ettevõtjad, keda ta oli eelseisvast uurimisest hoiatanud.(11)
      
      31. märtsi 1999. aasta informatsiooninõue
      39.   Esimese Astme Kohtu menetluses tunnistas komisjon, et koosolekute eesmärgi ja käigu kohta küsimuste esitamisega ületas ta
         määruse nr 17 artikliga 11 talle antud uurimispädevust. See järeldus ei ole käesoleva apellatsioonkaebuse osa. 
      
      40.   Erinevalt seisukohast, mida komisjon oma otsuses väljendas, leidis Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktides 407–409
         ning punktis 412, et SGL‑i vastused määruse nr 17 artikli 11 lõike 2 alusel esitatud informatsiooninõudele andsid kõnealusele
         ettevõtjale õiguse trahvisumma vähendamiseks vastavalt koostööteatisele. 
      
      41.   Lisaks jättis Esimese Astme Kohus tähelepanuta komisjoni väite, mille kohaselt peaks trahvisumma alandamise määr SGL‑i vastuste
         puhul olema igal juhul väiksem trahvisumma alandamise määrast, mida oleks kohaldatud siis, kui ettevõtja oleks teabe avaldanud
         vabatahtlikult (vt punkt 410). 
      
      42.   Komisjon leiab, et viidatud punktides on rikutud õigusnormi ning et selles osas on kohtuotsus vastuolus määruse nr 17 artikliga 15
         koosmõjus artikliga 11 ning koostööteatisega. Lisaks on kohtuotsuse põhjendused puudulikud (ja vastuolulised), mistõttu on
         samuti rikutud õigusnormi. 
      
      43.   Olgugi et komisjon esitas nimetatud väite koostööteatise kohaldamise kontekstis, puudutab see eeskätt Esimese Astme Kohtu
         järeldust ettevõtjate iseenda vastu ütluste andmisest keeldumise õiguse ulatuse kohta. 
      
      44.   Üldteada on see, et komisjoni ülesanne on uurida EÜ asutamislepingu konkurentsieeskirjade rikkumisi ning määrata nende eest
         karistusi. Vastavalt määruse nr 17 artikli 11 lõikele 1 võib komisjon oma ülesande täitmiseks hankida vajalikku teavet. Kõigepealt
         on komisjon kohustatud küsima teavet tavalise ametliku informatsiooninõudega (artikli 11 lõige 2) ning juhul, kui ettevõtja
         seda nõuet ei täida, ametliku otsusega (artikli 11 lõige 5).(12)
      
      45.   Tuntud kohtuotsuses Orkem,(13) milles Euroopa Kohtul tuli hinnata komisjoni uurimispädevust kaitseõiguste kontekstis, sedastas nimetatud kohus, et ettevõtjad
         on uurimistoimingute tegemisel kohustatud tegema aktiivset koostööd.
      
      46.   Komisjoniga aktiivse koostöö tegemise kohustus ei tähenda siiski seda, et ettevõtja on kohustatud iseenda vastu ütlusi andma,
         võttes konkurentsieeskirjade rikkumise omaks.
      
      47.   Siinkohal eristas Euroopa Kohus ühelt poolt küsimustele vastamist ja teiselt poolt dokumentide esitamist. Küsimustele vastamise
         osas tegi Euroopa Kohus veel omakorda vahet kahel olukorral. Ta sedastas, et komisjonil on õigus kohustada ettevõtjat vastama
         faktilisi asjaolusid käsitlevatele küsimustele, kuid tal puudub õigus nõuda ettevõtjalt vastuseid, millega ettevõtja võtaks
         rikkumise omaks. Just viimati nimetatud teabe puhul saab ettevõtja tugineda oma õigusele vaikida, mis on üks kaitseõigustest.
         Dokumentide osas ei piiranud Euroopa Kohus komisjoni uurimispädevust. Asjaomasel ettevõtjal on kohustus nõudmisel esitada
         uurimise esemega seotud olemasolevad dokumendid isegi siis, kui neid võidakse kasutada rikkumise tuvastamiseks.(14)
      
      48.   Raskekujuliste kartellide avastamiseks töötas komisjon välja leebema kohtlemise põhimõtted. Nimetatud koostööpoliitika on
         kehtestatud koostööteatisega. Vastutasuna koostöö eest (asjaomase teabe või tõendi esitamine) võidakse vähendada trahvisummat
         sõltuvalt koostööastmest. 
      
      49.   Tuleb märkida, et koostööpõhimõtted ei põhine sunnil. Vastupidi, selle aluseks on vabatahtlik koostöö. Seega on koostöö eest
         trahvisumma alandamine kooskõlas kaitseõigustega ja eeskätt õigusega mitte anda ütlusi iseenda vastu.(15)
      
      50.   Lisaks vähendatakse trahvisummat haldusmenetlusele kaasaaitamise eest ainult siis, kui see võimaldas komisjonil kergemini
         rikkumist tuvastada ja vajaduse korral sellele rikkumisele lõpp teha.(16)
      
      51.   Käesolevas apellatsioonkaebuses väidab komisjon, et määruse nr 17 artikli 11 lõike 2 alusel nõutud teabe puhul olid täidetud
         kohtuotsuse Orkem kriteeriumid ning seda ei saanud käsitada koostööna koostööteatise tähenduses. 
      
      52.   Seega seisneb õiguslik küsimus selles, kas SGL‑i vastust komisjoni informatsiooninõudele tuleb pidada vabatahtlikuks koostööks
         või kohustuse täitmiseks.(17) Järelikult tuleb ennekõike uurida komisjoni esitatud küsimuste laadi. Teisisõnu, kas komisjon oleks saanud hankida nõutud
         teavet määruse nr 17 artikli 11 lõike 5 alusel? Jaatava vastuse korral on asjaomase ettevõtja poolt teabe esitamine pelgalt
         määruse nr 17 artiklist 11 temale tuleneva kohustuse täitmine. Sellise „koostöö” puhul ei ole tegemist koostööga koostööteatise
         tähenduses. Juhul kui vastus sellele küsimusele on eitav ja asjaomane ettevõtja siiski esitab teavet, tuleb niisugust tegevust
         käsitada koostööna koostööteatise tähenduses.
      
      53.   Kõrvalmärkusena tahaksin öelda, et juhul, kui ettevõtja võtab komisjoniga ühendust ning avaldab soovi teha koostööd, võib
         juhtuda, et komisjon vajab lisateavet, mis on ulatuslikum kui asjaomase ettevõtja poolt juba esitatud teave. Sellist teavet
         võib komisjon hankida kirjaliku informatsiooninõudega. On ilmselge, et niisuguseid informatsiooninõudeid ja vastuseid nendele
         tuleb arvesse võtta asjaomase ettevõtja koostöötahte tervikuna hindamisel koostööteatise alusel.
      
      54.   Hindamaks, kas trahvisumma vähendamine oli mõeldav, kontrollis Esimese Astme Kohus eeltoodud asjaolusid. Ta uuris, kas SGL
         oli kohustatud nõutud dokumente esitama. 
      
      55.   Esimese Astme Kohus järeldas õigesti, et küsimus koosolekute eesmärgi ja tulemuste kohta oli lubamatu, kui ta uuris, kas informatsiooninõue
         sisaldab küsimusi, millele vastamist ei olnud komisjonil määruse nr 17 artikli 11 lõike 5 alusel õigust nõuda. Sellistele
         küsimustele vastamine oleks paratamatult iseenda vastu ütluste andmine. Nagu eespool sedastatud, tunnistas komisjon seda Esimese
         Astme Kohtus. See järeldus ei ole käesoleva apellatsioonkaebuse esemeks.
      
      56.   Seejärel märkis Esimese Astme Kohus, et sama kehtib ka teatavate dokumentide kohta. Ta leidis, et nende dokumentide esitamise
         nõude laad tingis selle, et SGL oleks pidanud omaks võtma ühenduse konkurentsieeskirjade rikkumises osalemise. Seega tundub,
         et nimetatud kohus tegi vahet „lubatud” ja „lubamatutel” dokumentidel. Teisisõnu, kuna komisjon ei saanud kohustada SGL‑i
         vastama küsimustele koosolekute eesmärgi, tulemuste ja otsuste kohta, ei saanud ta nõuda ka sellega seotud dokumentide esitamist.
      
      57.   Minu arvates on niisugune hinnang ekslik või vähemalt puudulik kolmel eri põhjusel.
      58.   Esiteks, kuna punktid 408 ja 409 puudutavad „dokumente”, mitte „küsimustele” vastamise nõuet, siis ei rakendanud Esimese Astme
         Kohus kohtupraktikas kinnistunud ühelt poolt dokumentide ja teiselt poolt küsimustele antud „vastuste” eristamist. Vähemalt
         ei kohaldanud nimetatud kohus kohtupraktikast tulenevaid põhimõtteid käesoleva juhtumi asjaoludele. 
      
      59.   Teiseks, nagu komisjon õigesti märkis, on Esimese Astme Kohtu põhjendused vastuolulised. Kõigepealt kordas Esimese Astme Kohus
         sõnaselgelt põhimõtteid, mis tulenevad kohtuotsusest Orkem ja tema enda otsusest Mannesmannröhren‑Werke(18). Punktides 403, 406 ja 407 viitab Esimese Astme Kohus väljakujunenud kohtupraktikale, kuid seejärel punktis 408 väidab ta
         sellele kohtupraktikale vastupidist. See kohtupraktika on mitmel korral leidnud kinnitust ja viimati tehti seda nn sulami
         lisamaksu käsitlevates kohtuasjades.(19)
      
      60.   Euroopa Kohus leidis tõepoolest kohtuotsuses Limburgse Vinyl Maatschappijjt,(20) mis on samuti tuntud kohtuasjana PVC II, et pärast otsust kohtuasjas Orkem on Euroopa Inimõiguste Kohtu praktika edasi arenenud
         kohtuotsustes Funke, Saunders vs. Ühendkuningriik ja J. B. vs. Šveits. Kuid sellest hoolimata ei näinud Euroopa Kohus mingit põhjust oma senise praktika muutmiseks, nagu Esimese Astme
         Kohus ka ise on märkinud.(21) Seepärast on Esimese Astme Kohtu järeldused ilmselgelt vastuolus senise kohtupraktikaga. Liiatigi võib kohtuotsuse asjaomastest
         punktidest edutult otsida põhjendust nimetatud asjaolu kohta, mis iseenesest on märkimisväärne.
      
      61.   Kuigi Esimese Astme Kohus tõdes, et kohtuotsusega LVM ei ole kohtupraktikat muudetud, jõudis ta ise siiski teistsugusele järeldusele.
         Vaidlustatud kohtuotsuses ei ole seda põhjendatud. Nagu eespool mainitud, on see ka vastuoluline. Ainuüksi seetõttu tuleb
         Esimese Astme Kohtu järeldus punktis 408 jätta tähelepanuta. 
      
      62.   Euroopa Kohus hindab kõrgelt Euroopa Inimõiguste Kohtu praktikat. Samuti on tõsi see, et Euroopa Kohus ei pidanud nimetatud
         kohtuasjas tegelikult selle küsimusega tegelema, kuna see apellatsioonkaebus tugines väidetavale iseenda vastu ütluste andmise
         keeldumise õiguse rikkumisele.(22) Võib küsida veel üldisemalt, kas on üldse põhjust muuta kohtupraktikat, mis tugineb kohtuotsusele Orkem ja mida seni on järgitud
         märksa hilisemat Euroopa Inimõiguste Kohtu praktikat arvestades. Järgnevalt selgitan, et minu arvates puudub selleks kaalukas
         põhjus. 
      
      63.   Esiteks tuleb meeles pidada, et viidatud kohtupraktika käsitles füüsilisi isikuid „klassikalise” kriminaalmenetluse kontekstis.
         Konkurentsiõigus puudutab ettevõtjaid. Komisjonil on õigus kohaldada trahvi ainult ettevõtjatele ja ettevõtjate ühendustele
         EÜ artiklite 81 ja 82 rikkumise eest. Euroopa Inimõiguste Kohtu õiguslikke seisukohti ei saa vahetult üle kanda juriidilistele
         isikutele või ettevõtjatele.(23) Sellega seoses tooksin ma näite teisest õiguskorrast, kus õigus mitte anda ütlusi iseenda vastu laieneb ainult füüsilistele
         isikutele ning nimetatud õigusele ei saa tugineda juriidilised isikud.(24) Ameerika Ühendriikides ei saa ettevõtjad tugineda põhiseaduse viiendale muudatusele. Viies muudatus sätestab, et „ühtegi
         isikut ei saa seoses kriminaalasjaga kohustada iseenda vastu ütlusi andma”. Kõnealune õigus või privileeg mitte anda ütlusi
         iseenda vastu on isiklik õigus. Seda saab kohaldada ainult füüsiliste isikute suhtes. Juriidiline isik ei saa tugineda viiendale
         muudatusele selleks, et vaikida. Teisisõnu, juriidiline isik on kohustatud vajadusel dokumendid esitama. 
      
      64.   Teiseks, vaidlus puudub selles, et Euroopa Inimõiguste Kohus on laiendanud teatavaid õigusi ja vabadusi ettevõtjatele ja teistele
         juriidilistele isikutele. Sama kehtib ka ühenduse õiguse ja Euroopa Liidu põhiõiguste harta kohta. Teisisõnu, Euroopa Inimõiguste
         Kohus teeb samuti vahet ühelt poolt füüsilistele isikutele ja teiselt poolt juriidilistele isikutele laieneva kaitse ulatuses.
         See ilmneb EIÕK-is, näiteks artiklis 8 sätestatud teiste põhiõiguste käsitlusest. Näiteks märkis Euroopa Inimõiguste Kohus
         kohtuasjas Niemietz,(25) et äriruumid võivad olla vähem kaitstud kui kodud. Nimetatud kohus leidis, et mõiste „kodu” võib hõlmata ka füüsilisest isikust
         ettevõtja kontorit ning et selline tõlgendus ei peaks olema lepinguosalistele ebaõiglaseks takistuseks, kuna neile jääb sekkumisõigus
         artikli 8 lõikega 2 sätestatud ulatuses. Seda kohtuotsust kinnitas hiljem kohtuotsus Colas Est.(26) Nimetatud kohtuotsuses leidis Euroopa Inimõiguste Kohus sarnaselt kohtuotsusega Niemietz, et teatavatel juhtudel võib artikliga 8
         tagatud õigusi tõlgendada nii, et nendega on hõlmatud õigus austada ettevõtja registrijärgse asukoha, filiaali või teiste
         äriruumide puutumatust. Sellele kohtupraktikale tuginedes sedastas Euroopa Kohus kohtuotsuses Roquette Frères,(27) et „[n]imetatud põhimõtte ulatuse kindlaksmääramisel seoses äriruumidele laieneva kaitsega tuleb arvesse võtta kohtuotsusest
         Hoechst tulenevat Euroopa Inimõiguste Kohtu praktikat. Vastavalt sellele kohtupraktikale võib teatavatel juhtudel EIÕK artiklis 8
         sätestatud kodu kaitse esiteks laieneda ka äriruumidele [viide kohtuotsusele Colas Est, punkt 41] ning teiseks võib EIÕK artikli 8
         lõikes 2 sätestatud sekkumisõigus ulatuda kutse- või äritegevusega või äriruumidega seotud juhtudel tavalisest kaugemale [viide
         kohtuotsusele Niemietz, punkt 31]”.
      
      65.   Kolmandaks, seoses EIÕK artikliga 6 on määrav asjaolu, et dokumentide esitamise nõue ei vastandu õigusele vaikida. Euroopa
         Inimõiguste Kohus ei ole tunnustanud täielikku vaikimise õigust. Kohtuotsuses Saunders sedastas kohus, et „[õ]igus mitte anda
         ütlusi iseenda vastu on ennekõike seotud süüdistatava vaikimissoovi austamisega. Üldise arusaama kohaselt ei laiene see EIÕK
         lepinguosaliste õigussüsteemides ja ka mujal kriminaalmenetluses kasutatavale materjalile, mida võib hankida süüdistatavalt
         sunni rakendamisel, kuid mis on olemas sõltumatult kahtlusaluse tahtest, muu hulgas dokumendid, mis on saadud läbiotsimisloa alusel, hingeõhu analüüsid, vere- ja uriiniproovid ning kehakoed DNA testimiseks.”(28) Viimati leidis see õiguslik seisukoht kinnitust kohtuotsuses J. B vs. Šveits.
      66.   Seega ei hõlma õigus mitte anda ütlusi iseenda vastu teavet, mis on olemas sõltumatult süüaluse tahtest, nagu muu hulgas dokumendid.
         Dokumentide esitamist on lubatud nõuda ning neid võib kasutada tõendina. Sellega seoses viitaksin ma eeskätt dokumenteeritud
         teabele, nagu turundus- või hinnastrateegiad, mida kasutatakse ettevõttesiseses töös ja otsuste langetamiseks. Ettevõttesiseselt
         kasutatava teabe esitamist võib nõuda. Tõepoolest võib teabest nähtuda kartellikokkuleppe või kooskõlastatud tegevuse tõenäolisus,
         kuid siin ei ole tegemist veel enda vastu ütluste andmisega. Seda tõenäolisust saab veel ümber lükata. Sellest kaugemale ulatuv
         tõlgendus tähendaks kohtupraktika ilmajätmist objektiivsest elemendist, mis häiriks tasakaalu õiguse rakendamisel.
      
      67.   Lõpetuseks tuleb öelda, et juriidiliste isikute põhiõiguste ja konkurentsieeskirjade rakendamise vastastikune mõju ongi tasakaalustamise
         küsimus: kaalul on ühelt poolt põhiõiguste kaitse ja teiselt poolt ühenduse konkurentsiõiguse tõhus rakendamine. Nagu Euroopa
         Kohus on sedastanud kohtuotsuses Eco Swiss,(29) on EÜ artikkel 81 põhimõttelise tähtsusega säte, mis on oluline ühendusele usaldatud ülesannete täitmiseks ja eeskätt siseturu
         toimimiseks. EÜ artikkel 81 on osa avalikust poliitikast. Kui jätta komisjon ilma dokumentide nõudmise õigusest, siis muutub
         komisjoni poolt konkurentsiõiguse rakendamine ühenduse õiguskorras ülimalt sõltuvaks vabatahtlikust koostööst või selliste
         sunnivahendite nagu etteteatamata kontrollkäik rakendamisest. On ilmselge, et ühenduse avaliku õiguskorra põhiliste doktriinide
         rakendamine mõistlike vahenditega peab olema ka edaspidi võimalik, nii nagu on ilmselge ka see, et kaitseõigusi tuleb austada.
         Minu arvates on viimati nimetatu tagatud. Praegu tuleneb kohtupraktikast seisukoht, et kostjal on siiski võimalik väita haldusmenetluses
         või ühenduse kohtus, et tema esitatud dokumentidel on erinev tähendus võrreldes komisjoni poolt neile antuga. 
      
      68.   Käesolevas asjas oli asjaomaste dokumentide puhul tegemist olemasolevate dokumentidega, mille esitamist oleks viimase võimalusena
         võinud nõuda artikli 11 lõike 5 kohase otsusega ning mille esitamine oleks dokumentide valdamisel olnud ettevõtjale kohustuslik.
      
      69.   Ma leian, et Esimese Astme Kohus on rikkunud õigusnormi, kuna puudub alus alandada trahvisummat ka koostööteatise alusel.
         Komisjon nentis vaidlustatud komisjoni otsuses, et ta ei hüvitanud sellist teabe edastamist, mille puhul ta leidis, et selle
         oli SGL kohustatud edastama vastuseks informatsiooninõudele. Ta võttis arvesse SGL‑i esitatud teavet, mis oli ulatuslikum
         määruse nr 17 artikli 11 lõike 2 alusel nõutust. Samas arvestas Esimese Astme Kohus SGL‑i trahvisumma vähendamisel nõudega
         kirjeldada mitme koosoleku eesmärki ja tulemusi. Kuna komisjon tunnistas, et nõude kõnealune osa oli lubamatu, siis ei oleks
         Esimese Astme Kohus üldse pidanud selle osaga trahvisumma määramisel arvestama. 
      
      30. juuni 1997. aasta informatsiooninõue
      70.   Seoses 30. juuni 1997. aasta informatsiooninõudega, st teise küsimusega, millega SGL‑il paluti nimetada ettevõtjad, keda ta
         oli hoiatanud, võiksid kasulikud olla järgmised märkused.
      
      71.   Komisjon märgib, et vastavalt vaidlustatud kohtuotsuse punktile 412 tundub, et Esimese Astme Kohtu arvates oli komisjoni eesmärk
         saavutada rikkumise omaksvõtt, mistõttu SGL‑ile laienesid vastavalt kohtuotsusele Orkem kaitseõigused ja järelikult oli tal
         õigus trahvisumma alandamisele koostööteatise alusel.
      
      72.   Komisjon väidab, et esitatud küsimusega ei ületanud ta oma uurimispädevust ja seega ei olnud ka küsimusele antud vastus määruse
         nr 17 artikli 11 alusel nõutust ulatuslikum. Järelikult ei esinenud ühtegi koostööteatises sätestatud trahvisumma vähendamise
         alust. Kuna SGL‑i vastus oli ebatäielik ja eksitav, lisandus veel teine põhjus mitte vähendada trahvisummat koostööteatise
         alusel. 
      
      73.   Komisjoni sõnul ei ole kõnealuse küsimuse puhul tegemist küsimusega, millele vastamine oleks tähendanud rikkumise omaksvõttu.
         Siinkohal märgib komisjon, et Esimese Astme Kohus on ka ise leidnud, et selline hoiatamine ei ole käsitletav EÜ artikli 81
         rikkumisena. Komisjoni arvates seisneb küsimus hoopis selles, kas nõutud vastuse enda pinnalt saab järeldada, et rikkumine
         on aset leidnud, mille tagajärjel ootaks ettevõtjat karistus ainuüksi antud vastuse tõttu. Komisjoni arvates on vastus eitav.
         Asjaolu, et hoiatamist käsitletakse raskendava asjaoluna, ei anna põhjust selliseks järelduseks. Sellisele järeldusele jõudmiseks
         oleks komisjon pidanud ennekõike tuvastama rikkumise. Teave hoiatuste kohta seda ei asenda. 
      
      74.   Liiatigi tegi Esimese Astme Kohus komisjoni sõnul loogikavea. Asjaolu, et komisjon käsitles hoiatamist raskendava asjaoluna,
         ei kuulu rikkumise koosseisu kuuluvate asjaolude tuvastamise juurde, vaid tema kaalutlusõiguse teostamise juurde trahvisumma
         määramisel. Esimese Astme Kohtu loogikat järgides oleks jõutud järeldusele, et kui komisjon oleks otsustanud jätta trahvisumma
         raskendava asjaolu tõttu korrigeerimata, siis oleks ta saanud küsimust esitada. 
      
      75.   Nagu ma juba oma ettepanekus kohtuasjas C‑308/04 P selgitasin, leidis Esimese Astme Kohus õigesti, et SGL‑i poolt teiste ettevõtjate
         eelseisvast uurimisest hoiatamine ei olnud konkreetne ja eraldiseisev rikkumine, vaid tegevus, mis raskendas tuvastatud rikkumist
         ning seetõttu võib hoiatamist trahvisumma määramisel raskendava asjaoluna arvesse võtta.
      
      76.   Seega on tõsi, et niisuguse käitumise puhul ei ole iseenesest tegemist rikkumisega ning tõsi on ka see, et enne kui komisjon
         saab seda raskendava asjaoluna arvesse võtta, peab ta esmalt tõendama rikkumise. Ometi on selline käitumine asjaolu, mis võib
         kaasa tuua trahvisumma suurendamise, ning sel juhul tuleb komisjonil seda mõistlikult põhjendada. Asjaolu, et komisjonil on
         trahvisumma määramisel kaalutlusõigus, ei puutu üldse asjasse. Komisjonil on kaalutlusõigus ka seoses algse rikkumisega, kuid
         see on samuti asjakohatu küsimuse puhul, kas teatavale küsimusele vastamine ärgitab enda vastu ütlusi andma.
      
      77.   Seega märkis Esimese Astme Kohus õigesti vaidlustatud kohtuotsuse punktis 412, et SGL ei olnud kohustatud komisjoni informeerima,
         et ta oli hoiatanud teisi ettevõtjaid. Kuigi komisjonil oli õigus esitada hoiatamise kohta küsimus, ei saanud ta SGL‑i kohustada
         sellisele küsimusele vastama. Vastupidi komisjoni väitele ei puuduta kõnealune küsimus objektiivseid asjaolusid. 
      
      78.   Ometi tuleb märkida, et SGL andis sellest hoolimata, et ta ei olnud kohustatud komisjoni küsimusele vastama, komisjonile siiski
         ebatäieliku ja eksitava vastuse. Ei saa väita, et sellist käitumist saaks pidada koostöötahte avalduseks ning selles osas
         oleks kohtuotsus puudustega. Siinkohal ma lihtsalt viitan kohtupraktikale, milles Euroopa Kohus on sedastanud, et koostööteatise
         tekstis ja eelkõige sissejuhatuses ja peatüki D punktis 1 esinevast koostöö mõistest endast ilmneb, et üksnes siis, kui asjaomase
         ettevõtja käitumine tõendab sellist koostöötahet, võidakse selle koostööteatise alusel trahvisummat vähendada ning et koostööteatises
         kirjeldatud koostöö mõistest ja eeskätt peatüki D punktist 1 ilmneb, et üksnes siis, kui asjaomase ettevõtja käitumine tõendab
         sellist koostöötahet, võidakse koostööteatise alusel trahvisummat vähendada.(30)
      
      79.   Eeltoodud põhjendusest lähtudes puudub alus trahvisumma vähendamiseks koostööteatise peatüki D punkti 1 alusel.
      Lõppmärkused ja järeldus
      80.   Minu eelnevatest märkustest ja kohtupraktikast, mis käsitleb määruses nr 17 sätestatud „koostöö” ja koostööteatisest tuleneva
         vabatahtliku koostöö vahekorda ja selle tagajärgi trahvisummale, järeldub, et: 
      
      –      ettevõtja on põhimõtteliselt kohustatud tegema komisjoniga koostööd vastavalt määrusele nr 17 (vt kohtuotsus Orkem);
      –      kui ettevõtja piirdub määruse nr 17 alusel nõutud koostööga (nüüd määrus nr 1/2003), siis sellist koostööd ei saa mingil juhul
         käsitada raskendava asjaoluna ning see ei anna alust trahvisumma suurendamiseks;(31)
      
      –      kui ettevõtja vastab määruse nr 17 artikli 11 alusel esitatud informatsiooninõudele, millega komisjon ületab oma uurimispädevust
         (kui küsimused on sellised, et komisjon ei saa ettevõtjat kohustada neile vastama), siis seda vastust võib käsitleda koostööna
         koostööteatise tähenduses;
      
      –      ettevõtja võib saada leebema kohtlemise osaliseks koostööteatise alusel juhul, kui ta väljendab koostöötahet ning kui see
         koostöö võimaldas komisjonil kergemini rikkumist tuvastada ja vajaduse korral sellele rikkumisele lõpp teha.
      
      81.   Eeltoodud põhjendustest ilmneb, et vaidlustatud kohtuotsusega on rikutud õigusnorme. Vastavalt Euroopa Kohtu põhikirja artikli 61
         esimesele lõigule tühistab Euroopa Kohus Esimese Astme Kohtu otsuse, kui apellatsioonkaebus on põhjendatud. Kui menetlusstaadium
         lubab, võib ta ise teha asja suhtes lõpliku kohtuotsuse, või suunata asja otsustamiseks tagasi Esimese Astme Kohtusse. 
      
      82.   Minu arvates on täidetud lõpliku otsuse tegemise tingimused. Põhiliselt vähendas Esimese Astme Kohus SGL‑i trahvisummat 10%
         võrra koostööteatise peatüki D punkti 2 esimese ja teise taande alusel, nii nagu ta oli toiminud ka teatud teiste kartellis
         osalenud ettevõtjatega,(32) kuid SGL‑i suhtumisest tulenevalt vähendas ta hiljem SGL‑i trahvisummat 2–8% võrra.(33) Seega, osa 10‑protsendilise määra aluseks on peatüki D punkti 2 teine taane ning kohtuotsusest järeldub, et trahvisumma vähendamine
         2% võrra on samuti seotud selle osaga. Trahvisumma vähendamine ülejäänud osas pidi SGL‑i premeerima vastuste eest komisjoni
         küsimusele, millega komisjon oli Esimese Astme Kohtu arvates ületanud oma pädevuse piire ning millele vastamist käsitles nimetatud
         kohus koostööna koostööteatise tähenduses. Tegelikult oli ainult väike osa komisjoni esitatud küsimustest sellised, milleks
         komisjonil ei olnud õigust asjaomast ettevõtjat vastama kohustada, nagu on selgitatud eespoolt punktis 69. See vastuse osa
         vastab ühele viiendikule asjaomasest nõutud teabest. Seega tundub mulle põhjendatud olevat trahvisumma vähendamine kokku 4%
         võrra lisaks 30%-le vähendamisele komisjoni poolt. See tähendab, et trahvisummaks tuleb määrata 75,7 miljonit eurot. 
      
      VIII. Ettepanek
      83.   Esitatud põhjendustest lähtudes teen Euroopa Kohtule ettepaneku teha käesolevas asjas järgmine otsus:
      –      tühistada Esimese Astme Kohtu 29. aprilli 2004. aasta otsus kohtuasjas T‑239/01;
      –      määrata trahvisummaks 75,7 miljonit eurot;
      –      mõista kohtukulud välja SGL‑ilt.
      1 –	Algkeel: inglise.
      
      2 –	29. aprilli 2004. aasta otsus kohtuasjas T‑239/01: SGL vs. komisjon (EKL 2004, lk II-1181).
      
      3 –	EÜT 2002 L 100, lk 1.
      
      4 –	EÜT 1962, 13, lk 204; ELT eestikeelne eriväljaanne 08/03, lk 3.
      
      5 –	EÜT 1998 C 9, lk 3; ELT eriväljaanne 08/01, lk 171.
      
      6 –	EÜT 1996 C 207, lk 4.
      
      7 –      15. oktoobri 2002. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, C‑250/99 P – C‑252/99 P
         ja C‑254/99 P: Limburgse Vinyl Maatschappij NV jt vs. komisjon (EKL 2002, lk I‑8375).
      
      8 –      18. oktoobri 1989. aasta kohtuotsus (EKL 1998, lk 3283).
      
      9 –	Vt vaidlustatud kohtuotsuse punktis 401 osaliselt tsiteeritud komisjoni otsuse põhjendus 173. 
      
      10 –	SGL vastas 25. mai 1999. aasta kirjaga (8. ja 10. küsimusele käibe ja müügitulemuste kohta) ja 8. juuni 1999. aasta selgitusega
         (ta märkis, et ta ei ole kohustatud vastama osaliselt 1.‑5. ja 7. küsimusele ning et seetõttu tuleb tema vastust käsitleda
         esitatuna vabatahtlikult. Selgituses kirjeldas SGL koosolekuid, samuti lisas ta tema valduses olevad dokumendid).
      
      11 –	SGL vastas 30. juuli 1997. aasta kirjaga. Enne teisele küsimusele vastamist vaidlustas ta õigusliku aluse ja viitas oma
         kaitseõigustele. 
      
      12 –	Määrusega nr 1/2003 loobuti kaheetapilisest menetlusest. Selle määruse artikli 18 alusel võib komisjon nõuda ettevõtjalt
         kohe teavet otsusega.
      
      13 –	Viidatud eespool, punktid 22 ja 27.
      
      14 –	Vt punktid 34 ja 35.
      
      15 –	14. juuli 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑57/02 P: Acerinox vs. komisjon (EKL 2005, lk I-6689, punktid 87–89).
      
      16 –	Vt 16. novembri 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑297/98 P: SCA Holding vs. komisjon (EKL 2000, lk I‑10101, punkt 36). Vt seoses koostööteatisega 28. juuni 2005. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑189/02 P,
         C‑202/02 P, C‑205/02 P – C‑208/02 P ja C‑213/02 P: Dansk Rørindustri (EKL 2005, lk I-5425, punktid 395 ja 396).
      
      17 –	Õiguslikult ei ole ettevõtja kohustatud vastama artikli 11 lõike 2 alusel esitatud informatsiooninõudele. Ometi võib juhul,
         kui ettevõtja keeldub vastamast, nõuda komisjon teabe esitamist artikli 11 lõike 5 alusel tehtud otsusega. Vastamata jätmine
         on karistatav. Seega kokkuvõttes võib öelda, et komisjoni informatsiooninõudele vastamine on kohustuslik. 
      
      18 –	20. veebruari 2001. aasta otsus kohtuasjas T‑112/98: Mannesmannröhren-Werke vs. komisjon (EKL 2001, lk II‑729).
      
      19 –	Kohtuotsus Acerinox, punkt 86; 14. juuli 2005. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑65/02 P ja C‑73/02 P: ThyssenKrupp vs. komisjon (EKL 2005, lk I-6773, punkt 49).
      
      20 –	15. oktoobri 2002. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, C‑250/99 P – C‑252/99 P
         ja C‑254/99 P: Limburgse Vinyl Maatschappij NV jt vs. komisjon (EKL 2002, lk I‑8375).
      
      21 –	Vt vaidlustatud kohtuotsuse punkt 405.
      
      22 –     Kohtuotsus Limburgse Vinyl Maatschappij NV jt, punktid 274–276.
      23 –	Mõnes liikmesriigis võivad ametiasutused vastavalt siseriiklikule õigusele kohaldada muud liiki karistusi, nt võib juhatuse
         liikmele või tegevjuhile, kes vastutab äriühingu poolt toimepandud EÜ artiklite 81 ja 82 rikkumise eest, kohaldada karistusena
         vangistust. Võib eeldada, et vastavalt sellele on menetluslikud õigused ja tagatised ulatuslikumad.
      
      24 –	US Supreme Court vs. Whit 322 US 694(1944).
      
      25 –	Euroopa Inimõiguste Kohtu 16. detsembri 1992. aasta otsus kohtuasjas Niemietz, A-seeria, nr 251‑B.
      
      26 –	Euroopa Inimõiguste Kohtu 16. aprilli 2002. aasta otsus kohtuasjas nr 37971/97: Colas Est jt vs. Prantsusmaa (Recueil des arrêts et décisions 2002‑III).
      
      27 –	22. oktoobri 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑94/00: Roquette Frères (EKL 2002, lk I‑9011, punkt 29).
      
      28 –	Punkt 69 (kohtujuristi kursiiv).
      
      29 –	Vt 1. juuni 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑126/97: Eco Swiss China Time Ltd ja Benetton International NV (EKL 1999, lk I‑3055).
      
      30 –	Vt seoses sellega eespool 16. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Dansk Rørindustri, punktid 388–403.
      
      31 –      Vt 16. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Dansk Rørindustri, punkt 352.
      
      32 –	Vastavalt komisjoni otsusele (vt põhjendus 41) ei vaidlustanud ükski kartellis osalenud ettevõtja sisuliselt asjaolusid,
         millele komisjon oma vastuväites tugines. Äriühingutele SGL, UCAR, C/G ja VAW määratud trahvisumma alandamine tugines üksnes
         peatüki D punkti 2 teisele taandele. Komisjon väitis Esimese Astme Kohtus, et ta alandas trahvisummat punkti D punkti 2 mõlema
         taande alusel, olgugi et ta tunnistas, et oli ekslikult jätnud peatüki D teise taande mainimata. Esimese Astme Kohus leidis,
         et seda oleks tulnud otsuses mainida (otsuse punkt 415). Esimese Astme Kohus vähendas seejärel trahvisummasid vastavalt 10%,
         10% ja 20% (VAW ei kaevanud otsust edasi), korrigeerides neid koostööteatise peatüki D punkti 2 esimese ja teise taande alusel:
         koostöövalmile käitumisele uue hinnangu andmine vastavalt esimesele taandele ning tunnustamine asjaolude vaidlustamata jätmise
         eest vastavalt teisele taandele.
      
      33 –	Vt vaidlustatud kohtuotsuse punkt 418.