CELEX: 62007CO0163
Language: ro
Date: 2007-11-27
Title: Ordonanța Curții (camera a șaptea) din data de 27 noiembrie 2007. # Diy-Mar Insaat Sanayi ve Ticaret Ltd Sirketi și Musa Akar împotriva Comisiei Comunităților Europene. # Recurs - Contracte de achiziții publice de lucrări - Admisibilitate - Condiții esențiale de formă - Reprezentare obligatorie a persoanelor fizice sau juridice de către un avocat care are dreptul să își exercite profesia în fața unei instanțe a unui stat membru - Recurs vădit nefondat. # Cauza C-163/07 P.

Cauza C‑163/07 P
      Diy‑Mar Insaat Sanayi ve Ticaret Ltd Sirketi
      și
      Musa Akar
      împotriva
      Comisiei Comunităților Europene
      „Recurs — Contracte de achiziții publice de lucrări — Admisibilitate — Condiții esențiale de formă — Reprezentare obligatorie a persoanelor fizice sau juridice de către un avocat care are dreptul să își exercite profesia în
         fața unei instanțe a unui stat membru — Recurs vădit nefondat”
      
      Sumarul ordonanței
      1.        Procedură — Cerere de sesizare a instanței — Cerințe de formă
      [Statutul Curții de Justiție, art. 21 al doilea paragraf, art. 24 și art. 53 primul paragraf; Regulamentul de procedură al
            Tribunalului, art. 44 alin. (6) și art. 64]
      2.        Acte ale instituțiilor — Obligație generală de a informa destinatarii actelor cu privire la căile de atac și la termene —
            Inexistență
      1.        Nici articolul 64 din Regulamentul de procedură al Tribunalului, nici articolul 24 din Statutul Curții de Justiție, aplicabil
         și Tribunalului în temeiul articolului 53 primul paragraf din statutul menționat, nici o altă dispoziție din Regulamentul
         de procedură al Tribunalului și din Statutul Curții de Justiție nu obligă Tribunalul să avertizeze autorul unei acțiuni că
         cererea sa este inadmisibilă deoarece nu a fost semnată de un avocat care are dreptul să pledeze în fața instanțelor comunitare.
      
      Deși este adevărat că Statutul Curții de Justiție și Regulamentul de procedură al Tribunalului prevăd posibilitatea îndreptării
         unei cereri introductive care nu respectă anumite cerințe de formă, totuși, nerespectarea obligației de reprezentare de către
         un avocat care are dreptul să își exercite profesia în fața instanței unui stat membru sau a unui alt stat parte la Acordul
         privind Spațiul Economic European nu figurează, în orice caz, printre cerințele susceptibile să facă obiectul unei îndreptări
         ulterioare expirării termenului de introducere a acțiunii în conformitate cu articolul 21 al doilea paragraf din Statutul
         Curții de Justiție și cu articolul 44 alineatul (6) din Regulamentul de procedură al Tribunalului.
      
      (a se vedea punctele 25 și 26)
      2.        Nu există în sarcina instituțiilor comunitare nici o obligație generală de a informa destinatarii actelor cu privire la căile
         de atac disponibile, nici o obligație de a indica termenele aplicabile în care aceste căi de atac pot fi exercitate.
      
      (a se vedea punctul 41)
ORDONANȚA CURȚII (Camera a șaptea)
      27 noiembrie 2007(*)
      
      „Recurs – Contracte de achiziții publice de lucrări – Admisibilitate – Condiții esențiale de formă – Reprezentare obligatorie a persoanelor fizice sau juridice de către un avocat care are dreptul să își exercite profesia în
         fața unei instanțe a unui stat membru – Recurs vădit nefondat”
      
      În cauza C‑163/07 P,
      având ca obiect un recurs formulat în temeiul articolului 56 din Statutul Curții de Justiție, introdus la 23 martie 2007,
      Diy‑Mar Insaat Sanayi ve Ticaret Ltd Sirketi, 
      Musa Akar, 
      cu sediul în Ankara (Turcia), reprezentate de Ç. Șahin, Rechtsanwalt,
      recurente,
      cealaltă parte în proces fiind:
      Comisia Comunităților Europene, reprezentată de domnii P. van Nuffel și F. Hoffmeister, în calitate de agenți, cu domiciliul ales în Luxemburg,
      
      pârâtă în primă instanță,
      CURTEA (Camera a șaptea),
      compusă din domnul U. Lõhmus, președinte de cameră, doamna P. Lindh și domnul A. Arabadjiev (raportor), judecători,
      avocat general: domnul M. Poiares Maduro,
      grefier: domnul R. Grass,
      după ascultarea avocatului general,
      pronunță prezenta
      Ordonanță
      1        Prin recursul formulat, societățile Diy‑Mar Insaat Sanayi ve Ticaret Ltd Sirketi și Musa Akar solicită anularea Ordonanței
         Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților Europene din 17 ianuarie 2007, Diy‑Mar Insaat Sanayi ve Ticaret și Akar/Comisia
         (T‑129/06, nepublicată în Repertoriu, denumită în continuare „ordonanța atacată”), prin care s‑a respins ca inadmisibilă acțiunea
         având ca obiect, pe de o parte, anularea Deciziei MK/KS/DELTUR/(2005)/SecE/D/1614 a Comisiei din 23 decembrie 2005 privind
         atribuirea contractului de achiziții publice de lucrări referitor la construirea de unități de învățământ în provinciile Siirt
         și Diyarbakir (denumită în continuare „decizia în litigiu”) și, pe de altă parte, suspendarea executării procedurii de atribuire
         în cauză.
      
       Istoricul cauzei 
      2        În urma publicării unui anunț de participare pentru atribuirea unui contract de achiziții publice de lucrări referitor la
         construirea de unități de învățământ în provinciile turce Siirt și Diyarbakir (EuropeAid/12160l/C/W/TR), recurentele și‑au
         depus, la 21 octombrie 2005, dosarul de candidatură la Delegația Comisiei Comunităților Europene în Turcia. 
      
      3        Potrivit procedurii de atribuire, Comisia a atribuit contractul întreprinderii ILCI Ins. San. Ve Tic, AS, prin Decizia din
         29 noiembrie 2005. Prin scrisoarea din 2 decembrie 2005, recurentele au solicitat Comisiei retragerea acestei decizii. Comisia
         a respins respectiva cerere prin decizia în litigiu, cuprinsă într‑o scrisoare din 23 decembrie 2005, notificată recurentelor
         prin fax în aceeași zi. 
      
      4        Această decizie conținea o indicație cu privire la căile de atac, atrăgând atenția recurentelor cu privire la dreptul de care
         dispuneau în temeiul articolului 230 CE de a introduce la instanța comunitară o acțiune în anulare împotriva deciziei de atribuire
         a contractului, într‑un termen de două luni de la data scrisorii. 
      
       Procedura în fața Tribunalului și ordonanța atacată 
      5        Prin intermediul a doi avocați cu sediul în Turcia, recurentele au depus la grefa Tribunalului, la 21 și la 23 februarie 2006,
         o versiune în limba engleză, respectiv o versiune în limba turcă a unei cereri de anulare a deciziei în litigiu (denumită
         în continuare „prima cerere introductivă”).
      
      6        Ca urmare a unei scrisori a grefei Tribunalului din 21 martie 2006 prin care recurentele erau informate că acțiunea lor nu
         putea fi luată în dezbatere, deoarece, în vederea soluționării acestui litigiu, trebuiau să fie reprezentate de un avocat
         care are dreptul să își exercite profesia în fața unei instanțe a unui stat membru al Uniunii Europene sau a unui alt stat
         parte la Acordul privind Spațiul Economic European (denumit în continuare „Acordul SEE”), recurentele au depus la 6 aprilie
         2006, prin intermediul domnului Ç. Șahin, avocat înscris în Baroul din Düsseldorf (Germania), o traducere în limba germană
         a versiunii în limba engleză a primei cereri introductive. 
      
      7        Întrucât grefa Tribunalului a semnalat domnului Șahin că a omis să semneze versiunea cererii introductive în limba germană,
         acesta din urmă a depus, la 26 aprilie 2006, un nou exemplar al acestei versiuni care purta semnătura sa. La aceeași dată,
         acțiunea a fost înregistrată sub numărul T‑129/06.
      
      8        La 16 august 2006, Comisia a ridicat o excepție de inadmisibilitate în temeiul articolului 114 din Regulamentul de procedură
         al Tribunalului, susținând caracterul tardiv al acțiunii. 
      
      9        Recurentele au invocat existența unor împrejurări de natură să califice ca scuzabile neregularitățile săvârșite cu ocazia
         depunerii cererii lor introductive. 
      
      10      Prin ordonanța atacată, Tribunalul a constatat, pe de o parte, că prima cerere introductivă nu respecta o condiție esențială
         de formă, a cărei încălcare duce la inadmisibilitatea acțiunii, și anume obligația de a depune o cerere semnată de un avocat
         care are dreptul să își exercite profesia în fața unei instanțe a unui stat membru sau a unui alt stat parte la Acordul SEE,
         și, pe de altă parte, că o astfel de neregularitate nu era susceptibilă să fie îndreptată după expirarea termenului de introducere
         a acțiunii. Tribunalul a apreciat că doar versiunea cererii introductive în limba germană semnată de domnul Șahin și depusă
         la grefă la 26 aprilie 2006 putea fi considerată ca respectând condițiile de formă. 
      
      11      În această privință, Tribunalul a statuat că acțiunea, care a fost depusă în mod valabil abia la 26 aprilie 2006, trebuia
         considerată tardivă, dat fiind că termenul pentru formularea unei acțiuni în anulare împotriva deciziei în litigiu expirase
         la 6 martie 2006.
      
      12      În continuare, ca răspuns la argumentul recurentelor potrivit căruia faptul că introducerea acțiunii cu respectarea formelor
         legale a fost întârziată din cauza omisiunii Comisiei de a comunica recurentelor, în decizia în litigiu, modalitățile de reprezentare
         în fața instanțelor comunitare ar constitui o eroare scuzabilă care ar împiedica să le fie opuse termenele de introducere
         a acțiunii, Tribunalul a reamintit că, în ceea ce privește termenele de introducere a acțiunii, potrivit unei jurisprudențe
         constante, noțiunea de eroare scuzabilă trebuie să fie interpretată în mod restrictiv. Astfel, Tribunalul a subliniat că o
         asemenea eroare nu poate viza decât împrejurări excepționale în care, în special, instituția avută în vedere a adoptat un
         comportament de natură să provoace o confuzie admisibilă în percepția unui justițiabil de bună‑credință și care dă dovadă
         de întreaga diligență cerută unui operator informat. 
      
      13      În lumina acestor considerente, Tribunalul a apreciat, la punctul 44 din ordonanța atacată, că împrejurările invocate de recurente
         nu permiteau să se concluzioneze în sensul existenței unei erori scuzabile săvârșite de acestea. 
      
      14      În consecință, Tribunalul a respins acțiunea ca inadmisibilă ca urmare a caracterului tardiv al acesteia și a obligat recurentele
         la plata cheltuielilor de judecată. 
      
       Concluziile părților 
      15      Recurentele solicită Curții:
      
      –        anularea ordonanței atacate;
      –        anularea deciziei în litigiu;
      –        în subsidiar, trimiterea litigiului la Tribunal pentru rejudecarea fondului și 
      –        obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată aferente recursului. 
      16      Comisia solicită Curții: 
      
      –        respingerea recursului ca nefondat și 
      –        obligarea recurentelor la plata cheltuielilor de judecată.
       Cu privire la recurs
      17      În temeiul articolului 119 din Regulamentul de procedură, atunci când recursul este în mod vădit inadmisibil sau în mod vădit
         nefondat, Curtea poate oricând, pe baza raportului judecătorului raportor și după ascultarea avocatului general, să respingă
         recursul prin ordonanță motivată, fără deschiderea procedurii orale. 
      
      18      În susținerea recursului, recurentele invocă două motive. 
      
       Cu privire la primul motiv
       Argumentele părților
      19      Recurentele reproșează Tribunalului că a încălcat articolul 64 din Regulamentul de procedură al Tribunalului, precum și articolul
         24 din Statutul Curții de Justiție, acest din urmă articol aplicându‑se și Tribunalului în temeiul articolului 53 primul paragraf
         din statutul menționat.
      
      20      Acestea susțin, în esență, că dispozițiile menționate impun instanțelor comunitare obligația de a stabili faptele și de a
         acționa din proprie inițiativă, astfel încât, în cauză, Tribunalul era obligat să reacționeze atunci când a primit, la 21
         și la 23 februarie 2006, prima cerere introductivă semnată de un avocat care nu avea dreptul să le reprezinte. 
      
      21      Potrivit recurentelor, Tribunalul avea obligația, pe de o parte, să le atragă atenția cu privire la această eroare de formă,
         privitoare la capacitatea de a reprezenta o parte, anterior expirării termenului prevăzut pentru depunerea acțiunii, iar pe
         de altă parte, să clarifice faptele care făceau obiectul primei cereri introductive, precum și să ordone pârâtei să prezinte
         înscrisurile pertinente. 
      
      22      În ceea ce o privește, Comisia contestă că Tribunalul ar fi fost obligat să indice recurentelor, anterior expirării termenului
         prevăzut de dreptul comunitar pentru introducerea unei acțiuni în anulare, că prima cerere semnată de doi avocați turci nu
         respecta cerințele de formă prevăzute la articolele 19 și 21 din Statutul Curții de Justiție și arată că Tribunalul nu a fost
         sesizat în mod legal. 
      
      23      În această privință, Comisia arată că, deși este adevărat că Statutul Curții de Justiție și Regulamentul de procedură al Tribunalului
         permit remedierea, printr‑o procedură de îndreptare, a nerespectării anumitor cerințe de formă aplicabile cererii introductive,
         totuși, chiar și în aceste situații, nerespectarea cerinței de îndreptare a neregularității în termenul acordat de grefier
         determină, astfel cum reiese din articolul 44 alineatul (6) din același regulament, inadmisibilitatea cererii introductive.
         
      
      24      Potrivit Comisiei, rezultă că o cerere introductivă precum cea din cauză, viciată prin nerespectarea unei cerințe pentru care
         nici Statutul Curții de Justiție, nici Regulamentul de procedură al Tribunalului nu prevăd posibilitatea unei îndreptări,
         este, în orice caz, inadmisibilă. În lipsa unei dispoziții care să impună Tribunalului să avertizeze semnatarii unor memorii
         care nu respectă cerințele articolului 19 din Statutul Curții de Justiție în legătură cu faptul că nu a fost sesizat în mod
         legal printr‑un asemenea memoriu, Tribunalul nu ar fi obligat nici să adreseze un astfel de avertisment într‑un termen care
         ar permite reclamantului să depună o cerere introductivă în termenul prevăzut. 
      
       Aprecierea Curții
      25      Nici dispozițiile invocate de recurente, nici o altă dispoziție din Regulamentul de procedură al Tribunalului și din Statutul
         Curții de Justiție nu obligă Tribunalul să avertizeze autorul unei acțiuni că cererea sa este inadmisibilă deoarece nu a fost
         semnată de un avocat care are dreptul să pledeze în fața instanțelor comunitare. 
      
      26      Deși este adevărat că Statutul Curții de Justiție și Regulamentul de procedură al Tribunalului prevăd posibilitatea îndreptării
         unei cereri introductive care nu respectă anumite cerințe de formă, totuși, nerespectarea obligației de reprezentare de către
         un avocat care are dreptul să își exercite profesia în fața instanței unui stat membru sau a unui alt stat parte la Acordul
         SEE nu figurează, în orice caz, printre cerințele susceptibile să facă obiectul unei îndreptări ulterioare expirării termenului
         de introducere a acțiunii în conformitate cu articolul 21 al doilea paragraf din Statutul Curții de Justiție și cu articolul
         44 alineatul (6) din Regulamentul de procedură al Tribunalului.
      
      27      Având în vedere considerațiile care precedă, trebuie să se constate că Tribunalul nu a încălcat nicio normă procedurală prin
         faptul că nu a invitat recurentele să îndrepte neregularitățile din cererea lor introductivă anterior expirării termenului
         de introducere a acțiunii atunci când a primit, la 21 și la 23 februarie 2006, prima cerere introductivă semnată de un avocat
         care nu avea dreptul să pledeze în fața instanțelor comunitare. 
      
      28      În consecință, primul motiv trebuie respins ca vădit neîntemeiat. 
      
       Cu privire la al doilea motiv
       Argumentele părților
      29      Prin cel de al doilea motiv, recurentele arată că Tribunalul a încălcat dreptul comunitar în măsura în care a ignorat faptul
         că decizia în litigiu oferea informații incomplete sau eronate cu privire la modalitățile de exercitare a căilor de atac.
         Într‑adevăr, întrucât această decizie nu a precizat nici cum, nici de către cine putea fi formulată acțiunea și întrucât s‑a
         limitat să informeze destinatarele cu privire la existența unei căi de atac, precum și la termenul exercitării sale, recurentele
         ar fi fost determinate să considere că cererea lor introductivă putea fi depusă personal în limba turcă. Întrucât informația
         cu privire la modalitățile de exercitare a căilor de atac lipsește, este eronată sau incompletă, termenul pentru intentarea
         unei acțiuni în anulare nu ar fi de două luni, ci de un an. 
      
      30      În plus, recurentele susțin că resortisanții statelor terțe ar trebui să primească informații cu privire la căile de atac
         care să fie chiar mai cuprinzătoare decât cele adresate cetățenilor Uniunii. 
      
      31      Comisia răspunde că nu există în dreptul comunitar nici o obligație generală de a informa destinatarii actelor cu privire
         la căile de atac, nici o obligație de a indica termenele în care acestea pot fi exercitate. 
      
      32      Deși este adevărat că nu se poate exclude ca, în temeiul articolului 45 din Statutul Curții de Justiție, Tribunalul și Curtea
         să poată asimila unui caz fortuit sau de forță majoră o informație eronată cu privire la modalitățile de exercitare a căilor
         de atac furnizată de către o instituție comunitară, astfel încât să nu poată fi invocată decăderea împotriva persoanelor interesate
         ca urmare a expirării termenelor, acesta nu ar fi cazul în speță.
      
      33      Astfel, decizia în litigiu, limitându‑se la a indica existența unei căi de atac, termenul exercitării sale, precum și instanța
         competentă și neconținând nicio mențiune cu privire la toate cerințele de formă pentru introducerea unei cereri introductive,
         nu ar fi putut să dea naștere niciunei confuzii în percepția recurentelor. 
      
      34      În sfârșit, Comisia respinge argumentul recurentelor potrivit căruia resortisanții statelor terțe ar trebui să primească informații
         cu privire la căile de atac care să fie mai complete decât cele oferite cetățenilor Uniunii, întrucât o informație considerată
         corectă și suficientă pentru aceștia din urmă ar trebui să fie considerată la fel și în privința resortisanților statelor
         terțe. 
      
       Aprecierea Curții
      35      Tribunalul a statuat în mod întemeiat că faptul că decizia în litigiu nu preciza că o acțiune judiciară nu putea fi introdusă
         în mod legal decât prin intermediul unui avocat care are dreptul să își exercite profesia în fața unei instanțe a unui stat
         membru sau a unui alt stat parte la Acordul SEE nu a determinat recurentele să săvârșească o eroare scuzabilă care ar permite
         să se înlăture, în favoarea lor, aplicarea normelor comunitare de ordine publică ce reglementează termenele de introducere
         a recursului. 
      
      36      Într‑adevăr, astfel cum s‑a amintit la punctul 42 din ordonanța atacată, eroarea scuzabilă nu poate viza decât împrejurări
         excepționale în care, în special, instituția în cauză s‑a aflat la originea erorii săvârșite, printr‑un comportament de natură
         să provoace o confuzie admisibilă în percepția unui justițiabil de bună‑credință și care dă dovadă de întreaga diligență cerută
         unui operator normal informat (Hotărârea din 15 decembrie 1994, Bayer/Comisia, C‑195/91 P, Rec., p. I‑5619, punctele 26-28).
      
      37      Or, astfel cum s‑a statuat la punctele 43 și 44 din ordonanța atacată, întrucât condiția privind semnarea cererii introductive
         de către un avocat care are dreptul să își exercite profesia în fața unei instanțe a unui stat membru este o condiție esențială
         de formă prevăzută de Statutul Curții de Justiție și, mai ales, publicată în Recueil des traités de l’Union européenne, precum și în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, recurentele au avut posibilitatea să cunoască existența condiției menționate și nu pot susține în mod util că, prin comportamentul
         său, Comisia a provocat o confuzie admisibilă în percepția lor cu privire la modalitățile de reprezentare în justiție în fața
         instanței comunitare. În aceste condiții, nu se poate considera că recurentele au dat dovadă de întreaga diligență cerută
         unui operator normal informat. 
      
      38      O astfel de concluzie nu poate fi pusă în discuție prin argumentul recurentelor potrivit căruia resortisanții statelor terțe
         ar trebui să primească informații cu privire la căile de atac care să fie mai cuprinzătoare decât cele oferite cetățenilor
         Uniunii. 
      
      39      Într‑adevăr, ar reveni celor doi avocați care au introdus prima cerere introductivă obligația de a se informa cu privire la
         textele relevante, în special cu privire la articolul 19 din Statutul Curții de Justiție, pentru a lua cunoștință de modalitățile
         de reprezentare în fața instanțelor comunitare. 
      
      40      Prin urmare, reiese din această analiză că recurentele nu au temei să susțină că Tribunalul ar fi încălcat dreptul comunitar
         prin faptul că nu a reținut caracterul scuzabil al erorii lor. 
      
      41      În plus, astfel cum arată în mod întemeiat Comisia, din jurisprudența Curții reiese că nu există în sarcina instituțiilor
         comunitare nici o obligație generală de a informa destinatarii actelor cu privire la căile de atac disponibile, nici o obligație
         de a indica termenele aplicabile în care aceste căi de atac pot fi exercitate (a se vedea în acest sens Ordonanța din 5 martie
         1999, Guérin automobiles/Comisia, C‑153/98 P, Rec., p. I‑1441, punctul 15).
      
      42      În consecință, al doilea motiv trebuie de asemenea respins ca vădit nefondat. 
      
      43      Întrucât recurentele au căzut în pretenții cu privire la toate motivele invocate, recursul trebuie respins. 
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      44      Potrivit articolului 69 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, aplicabil procedurii de recurs în temeiul articolului
         118 din același regulament, partea care cade în pretenții este obligată, la cerere, la plata cheltuielilor de judecată. Întrucât
         Comisia a solicitat obligarea recurentelor la plata cheltuielilor de judecată, iar recurentele au căzut în pretenții, se impune
         obligarea acestora la plata cheltuielilor de judecată. 
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Camera a șaptea) ordonă:
      1)      Respinge recursul.
      2)      Obligă societățile Diy‑Mar Insaat Sanayi ve Ticaret Ltd Sirketi și Musa Akar la plata cheltuielilor de judecată. 
      Semnături
      * Limba de procedură: germana.