CELEX: C1995/189/14
Language: el
Date: 1995-07-22 00:00:00
Title: Αίτηση αναιρέσεως της Vereniging van Samenwerkende Prijsregelende Organisaties in de Bouwnijverheid (SPO) και 28 άλλων που ασκήθηκε στις 27 Απριλίου 1995 κατά την αποφάσεως της 21ης Φεβρουαρίου 1995 της οποία εξέδωσε το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στην υπόθεση T-29/92, Vereniging van Samenwerkende Prijsregelende Organisaties in de Bouwnijverheid (SPO) και 28 άλλοι κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Υπόθεση C-137/95 P)

22 . 7 . 95              1 EL I                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             AoiØ . C 189/7
— Ερώτημα 3 :                                                          Αίτηση αναιρεσεως της Vereniging van Samenwerkende
                                                                       Prijsregelende Organisaties in de Bouwnijverheid (SPO) και
      Στην περίπτωση κατά την οποία στα ερωτήματα 1 και                28 άλλων που ασκήθηκε στις 27 Απριλίου 1995 κατά την
      2α-2δ δοθεί η απάντηση ότι είναι γενικώς δυνατός o                αποφάσεως της 21ης Φεβρουαρίου 1995 της οποία εξέδωσε
      συμψηφισμός, ή δυνατός υπό ορισμένες προϋποθέσεις, θα            το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στην υπόθε­
      έχει τότε το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού                ση Τ-29/92, Vereniging van Samenwerkende Prijsregelende
      (ΕΟΚ) αριθ. 1765/92 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου              Organisaties in de Bouwnijverheid (SPO) και 28 άλλοι κατά
      1992 για τη θέσπιση καθεστώτος στήριξης των παραγω­                         Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
      γών ορισμένων αροτραίων καλλιεργειών (') την έννοια ότι
      κράτος μέλος δεν έχει τη δυνατότητα να υποχρεώσει                                     (YjtoØeoii C-137/95 P)
      εθνικό οργανισμό παρεμβάσεως να προβεί σε συμψηφισ­                                        (95/C 189/14)
      μό έναντι δικαιούχου ενισχύσεως, οφειλών προς το δημό­
      σιο οι οποίες άλλως θα μπορούσαν να αποτελέσουν το               H Vereniging van Samenwerkende Prijsregelende Organisa­
      αντικείμενο συμωψηισμού ;                                        is in de Bouwnijverheid (SPO) και 28 άλλοι, εκπροσωπού­
                                                                       μενοι από τον L. H. van Lennep, δικηγόρο Χάγης, και τον
— Ερώτημα 4:                                                           E. H. Pijnacker Hordijk, δικηγόρο Άμστερνταμ, με αντίκλητο
                                                                       στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο L. Frieden, avenue Guil­
      Έχει το άρθρο 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ)               laume 62, άσκησε ενώπιον του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊ­
      αριθ . 1765/92 του Συμβουλίου την έννοια ότι οι σχετικές         κών Κοινοτήτων στις 27 Απριλίου 1995 αίτηση αναιρέσεως
      πληρωμές πρέπει να καταβάλλονται αμέσως, όταν o                  κατά της αποφάσεως της 21ης Φεβρουαρίου 1995, την οποία
      οργανισμός παρεμβάσεως έχει ολοκληρώσει τη διαδικα­              εξέδωσε το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στην
      σία επί της αιτήσεως του δικαιούχου ενισχύσεως ή πρέπει          υπόθεση Τ-29/92, Vereniging van Samenwerkende Prijsrege­
      να αναβάλλεται η πληρωμή μέχρις ότου πραγματοποιηθεί             lende Organisaties in de Bouwnijverheid (SPO) και 28 άλλοι
      έρευνα ως προς το αν το Δημόσιο έχει απαιτήσεις έναντι           κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
      του δικαιούχου της ενισχύσεως, τις οποίες προτίθεται να
      συμψηφίσει, εφόσον η πληρωμή πραγματοποιείται το                 Οι αναιρεσείοντες ζητούν από το Δικαστήριο:
      αργότερο την 31η Δεκεμβρίου του συγκεκριμένου έτους              — Να εξαφανίσει την απόφαση που εξέδωσε το Πρωτοδι­
      ενισχύσεως;                                                          κείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις 21 Φεβρουαρίου
(>) ΕΕ αριθ . L 181 της 1ης Ιουλίου 1992 σ. 12.                            1995 , επί της υποθέσεως Τ-29/92 (').
                                                                       — Να ακυρώσει εξ ολοκλήρου , ή τουλάχιστον εν μέρει, την
                                                                           απόφαση 92/2Θ4/ΕΟΚ της Επιτροπής της 5ης Φεβρουα­
                                                                          ρίου 1992 όσον αφορά διαδικασία εφαρμογής του άρ­
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφασεως που                          θρου 85 της συνθήκης ΕΚ (IV/32.572 και IV/32.571 —
υπέβαλε το γαλλικό Cour de Cassation (τμήμα εργατικών                      Βιομηχανία κατασκευών στις Κάτω Χώρες).
διαφορών), με απόφαση της 28ης Μαρτίου 1995 στην                       — Να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα και
υπόθεση Caisse d' assurance vieillesse des travailleurs salariés          των δύο διαδικασιών .
                 (CNAVTS) κατά Evelyne Thibault
                           (Υπόθεση C-136/95)                          Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα
                                (95/C 189/13 )                         — Παράβαση ή/και εσφαλμένη εφαρμογή του άρθρου 85
                                                                          παραγραφος 3 του άρθρου 173 ή/και του άρθρου 190 της
Με απόφαση της 28ης Μαρτίου 1995 , η οποία περιήλθε στη                   συνθήκης ΕΚ ή/και του άρθρου 9 παράγραφος 1 , του
γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                      κανονισμού αριθ . 17 ή τουλάχιστον γενικών αρχών του
στις 28 Απριλίου 1995 , το γαλλικό Cour de Cassation (τμήμα               κοινοτικού δικαίου ως προς την αιτιολόγηση (δικαστι­
εργατικών διαφορών), στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ                      κών) αποφάσεων, όσον αφορά τα δικαιώματα άμυνας,
Caisse d ' assurance vieillesse des travailleurs salariés ( CNA­
VTS ) και Evelyne Thibault, που εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί              λόγω του ότι το Πρωτοδικείο έκρινε και αποφάσισε, όπως
από το Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφά­                         εκτίθεται στην αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση ,
σεως .                                                                    εσφαλμένως ως προς όλα τα σημεία,
Το γαλλικό Cour de Cassation (τμήμα εργατικών διαφορών)                   δεδομένου ότι το Πρωτοδικείο, κρίνοντας και αποφασί­
ζητεί από το Δικαστήριο να αποφανθεί επί του ζητήματος αν                 ζοντας κατ' αυτόν τον τρόπο, κατά την εξέταση της
τα άρθρα 1 παράγραφος 1 , 2 παράγραφος 1 , 5 παράγραφος 1 ,               κρίσεως της Επιτροπής επί της αιτήσεως των αναιρεσει­
και ενδεχομένως, 2 παράγραφος 4, της οδηγίας 76/2Θ7/ΕΟΚ                   όντων για τη χορήγηση απαλλαγής:
της 9ης Φεβρουαρίου 1976 περί της εφαρμογή της αρχής της                  α) περιόρισε την εξέταση της νομιμότητας της αποφάσε­
ίσης μεταχειρίσεως ανδρών και γυναικών, όσον αφορά την                         ως της Επιτροπής στην κρίση των ρυθμίσεων στην
πρόσβαση σε απασχόληση , την επαγγελματική εκπαίδευση                          οποία προέβη η Επιτροπή βάσει της δεύτερης και της
και προώθηση και τις συνθήκες εργασίας (') έχουν την έννοια                    τρίτης προϋποθέσεως απαλλαγής που προβλέπει το
ότι απαγορεύουν τη στέρηση από τις γυναίκες του δικαιώμα­                      άρθρο 85 παραραφος 3 της συνθήκης ΕΚ, χωρίς να
τος βαθμολογήσεώς τους και, κατά συνέπεια, του δικαιώμα­                       έχει διαπιστώσει σε τι συνίστανται τα πλεονεκτήματα
τος να τύχουν προαγωγής στην εργασία τους, διότι απουσία­                      και οι σκοποί των ρυθμίσεων και, επομένως, χωρίς να
σαν από την επιχείρηση λόγω αδείας μητρότητας.                                 έχει διαπιστώσει τα περιστατικά που έχουν σημασία
                                                                               για τη σχετική κρίση βάσει της δεύτερης και της τρίτης
( i ) EE eiô . ÉXÔ . 05/002, o. 70.
                                                                               προϋποθέσεως του άρθρου 85 παράγραφος 3 της
                                                                               συνθήκης ΕΚ·
 ---pagebreak--- Aριθ. C 189/8        PËL               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    22. 7 . 95
   β ) έκρινε οτι η Επιτροπή βασίμως κατα νόμο αποφάσισε                 τιμολογίων (UPR) και μιας ή περισσότερων παραβα­
        ότι οι ρυθμίσεις δεν εξασφαλίζουν δίκαιο μέρος των               σεων που διαπράχθηκαν σε χρονικό διάστημα το
        καταναλωτών στα οφέλη που μπορούν να προκύ­                      οποίο ανάγεται τουλάχιστον μέχρι την 1η Οκτωβρίου
        ψουν από τις ρυθμίσεις, αυτό δε βάσει εκτιμήσεων οι              1990 και ως προς την πρώτη από τις δύο αυτές
        οποίες είναι κατ' ουσίαν αντιφατικές και ακατανόητες             κατηγορίες παραβάσεων κατέληξε στο συμπέρασμα
        και βάσει της ασυμβίβαστης προς το άρθρο 85 παράγ­               ότι μπορεί να θεωρηθεί ότι υφίσταται πρόθεση ή
        ραφος 3 της συνθήκης ΕΚ υποθέσεοος i) ότι ενόψει                 τουλάχιστον βαρεία αμέλεια, ενώ ως προς τη δεύτερη
        των σκοπών των κανόνων του ανταγωνισμού υπό το                   κατηγορία παραβάσεων έκρινε ότι πρέπει να θεωρη­
        φως της δεύτερης προϋποθέσεως της διατάξεως                      θεί ότι πρόκειται για μία ή περισσότερες παραβάσεις
        αυτής δεν μπορούν να έχουν σημασία μακροπρόθε­                   που διαπράχθηκαν εκ προθέσεως ή τουλάχιστον εξ
        σμα οφέλη ή/και ii) ότι η δεύτερη προϋπόθεση της                 αμελείας ή/και.
        διατάξεως αυτής μπορεί να θεωρηθεί ότι πληρούται
        μόνο όταν τα οφέλη που λαμβάνονται υπόψη έχουν               γ) σε αντίθεση προς τα ουσιώδη περιστατικά και τις
        ευνοϊκά αποτελέσματα για όλους τους καταναλω­                    ουσιώδεις περιστάσεις που διαπίστωσε και προς το
        τές·                                                             άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού αριθ . 17/62
                                                                          έκρινε ότι υπό τις περιστάσεις αυτές δεν μπορεί να
   γ) έκρινε ότι οι περιορισμοί του ανταγνωισμού , οι οποίοι             υφίσταται καμία αμφιβολία ως προς τις προσφεύγου­
        απορρέουν από τις ρυθμίσεις, δεν είναι απαραίτητοι                σες ότι οι ρυθμίσεις τους εμπίπτουν στο πεδίο εφαρ­
        για την επίτευξη των επιδιωκομένων με τις ρυθμίσεις               μογής του άρθρου 85 παράγραφος 1 της συνθήκης και
        στόχων και εν προκειμένω , κατά παράβαση του                      ότι η σχετικά ευνοϊκή στάση των ολλανδικών αρχών
        άρθρου 173 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 9                       ως προς τις ρυθμίσεις των προσφευγόντων θα πρέπει
        παράγραφος 1 του κανονισμού αριθ . 17 υποκατέ­                    να τις ενθάρρυνε να ανακοινώσουν τις ρυθμίσεις στην
        στησε στην κρίση της Επιτροπής τη δική του κρίση                  Επιτροπή για τη χορήγηση απαλλαγής.
        όσον αφορά τις ρυθμίσεις ενόψει του άρθρου 85
        παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ.                           (') EE αριθ . C 87 της 8. 4. 1995 . o. 8.
— Παράβαση ή/και εσφαλμένη εφαρμογή του κοινοτικού
   δικαίου , ιδίως δε του άρθρου 85 της συνθήκης ΕΚ και των
   άρθρων 4 ή/και 15 του κανονισμού αριθ . 17/62 ή/και του
   άρθρου 190 της συνθήκης ΕΚ, ή τουλάχιστον γενικών
   αρχών του κοινοτικού δικαίου όσον αφορά την αιτιολό­         Αναίρεση που άσκησαν στις 2 Μαΐου 1995 η Campo Ebro
   γηση ( δικαστικών) αποφάσεων, την ασφάλεια του δικαί­        Industrial, SA, η Levantina Agrícola Industrial, SA, και η
   ου και παροχή έννομης προστασίας ή/και όσον αφορά την        Cerestar Ibérica, SA, κατά της αποφάσεως του πρώτου
   αναλογικότητα,                                               τμήματος του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                της 21ης Φεβρουαρίου 1995 στην υπόθεση Τ-472/93, Campo
   επειδή το Προκοδικείο , απορρίπτοντας τον λόγο που           Ebro Industrial, SA, Levantina Agrícola Industrial, SA, και
   προέβαλαν οι προσφεύγοντες σχετικά με την έλλειψη            Cerestar Ibérica, SA, κατά του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής
   προθέσεως ή αμέλειας ως προς τη διαπιστωθείσα από την        Ενώσεως, υποστηριζομένου από την Επιτροπή της ΕΚ
    Επιτροπή παράβαση και τον δυσανάλογο εν προκειμένω                                    παρεμβαίνουσα
   χαρακτήρα των προστίμων έκρινε και αποφάσισε , όπως
                                                                                      (Yπόθεση C-138/95 P)
    εκτίθεται στις σκέψεις 346 έως 388 της αναιρεσιβαλλομέ­
   νης αποφάσεως,                                                                           (95/C 189/15)
    εσφαλμένους ως προς όλα τα σημεία,                          Στις 2 Μαïου 1995 , η Campo Ebro Industrial, SA, η Levantina
    δεδομένου ότι το Πρωτοδικείο, κρίνοντας και αποφασί­        Agricola Industrial, SA, και η Cerestar Ibérica, SA, εκπροσω­
    ζοντας κατ ' αυτόν τον τρόπο, κατά τον καθορισμό της
                                                                πούμενες από τον Paul Glazener, δικηγόρο Ρότερνταμ, με
                                                                αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο Carlos Zeyen, 67,
    βαρύτητας των παραβάσεων που διαπίστωσε η Επιτροπή ,        rue Ermesinde, άσκησαν αναίρεση κατά της αποφάσεως του
    κατά την έννοια του άρθρου 15 παράγραφος 2 του
    κανονισμού αριθ . 17 :
                                                                πρώτου τμήματος του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοι­
                                                                νοτήτων της 21ης Φεβρουαρίου 1995 στην υπόθεση Τ-472/93 ,
    α) Παρέλειψε να ελέγξει κατά πόσο η Επιτροπή συνα­          Campo Ebro Industrial, SA, Levantina Agricola Industrial,
         φώς έκρινε σε κάθε περίπτωση ότι υφίσταται εκ          SA , και Cerestar Ibérica, SA, κατά Συμβουλίου της Ευρω­
         προθέσεως ή εξ αμελείας παράβαση και, κατ ' αυτόν      παϊκής Ενώσεως, υποστηριζομένου από την Επιτροπή της
         τον τρόπο, το Πρωτοδικείο δεν έλαβε υπόψη ότι η        ΕΚ, παρεμβαίνουσα.
         κατά το άρθρο 15 παράγραφος 2 του κανονισμού
         αριθ . 17 διάκριση μεταξύ προθέσεοος και αμελείας έχει Οι αναιρεσείουσες ζητούν από το Δικαστήριο:
         αποφασιστική σημασία για τονκαθορισμό της βαρύ­
         τητας της παραβάσεως και. επομένως , για τον προ­       1 , να αναιρέσει την απόφαση του Πρωτοδικείου , καθόσον
         σδιορισμό του ύψους του προστίμου ή των προστίμων            αυτό απέρριψε την αγωγή αποζημιώσεως και
         που πρέπει να επιβληθούν στην οικεία ή τις οικείες
         επιχειρήσεις ή/και                                     2, να υποχρεώσει την Κοινότητα να ανορθώσει τη ζημία που
                                                                      υπέστησαν οι αναιρεσείουσες από τον κανονισμό (ΕΟΚ)
    β ) αγνόησε το γεγονός ότι η Επιτροπή έκανε εν προκει­            αριθ . 3814/92 της 28ης Δεκεμβρίου 1992 (] ) και να προ­
         μένω διάκριση μεταξύ μιας ή περισσοτέρων παραβά­             σδιορίσει τη ζημία σε 3 444 403 Ecu για την Campo Ebro,
         σεων που αφορούν τον κανονισμό περί ενιαίων                  σε 1 305 169 Ecu για τη Laisa και σε 2 132 421 Ecu για τη