CELEX: 62015CC0024
Language: mt
Date: 2016-04-06 00:00:00
Title: Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali H. Saugmandsgaard Øe, ippreżentati fis-6 ta’ April 2016.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
      SAUGMANDSGAARD ØE
      ippreżentati fis-6 ta’ April 2016 (
            1
         )
      
         Kawża C‑24/15
      
      
         Josef Plöckl
      
      
         vs
      
      
         Finanzamt Schrobenhausen
      
      
         [talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Finanzgericht München (qorti tal-finanzi ta’ München, il-Ġermanja)]
      
      “Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Tassazzjoni — Taxxa fuq il-valur miżjud — Sitt Direttiva — Artikolu 28ċ.A(a) u Artikolu 28ċ.A(d) — Trasferiment intra‑Komunitarju — Eżenzjoni — Possibbiltà tal-Istat ta’ oriġini li jirrifjuta l-eżenzjoni minħabba n-nuqqas li jintbagħat in-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni”
      
         I – Introduzzjoni
      
      
               1.
            
            
               B’digriet tal-4 ta’ Diċembru 2014, li wasal fil-Qorti tal-Ġustizzja fil-21 ta’ Jannar 2015, il-Finanzgericht München (qorti tal-finanzi ta’ München) għamlet domanda preliminari fuq l-interpretazzjoni tal-Artikolu 22(8), tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 28ċ.A(a) u tal-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ - Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 23), kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 2005/92/KE, tat-12 ta’ Diċembru 2005 (ĠU L 175M, p. 305) (iktar ’il quddiem is-“Sitt Direttiva”).
            
         
               2.
            
            
               Din id-domanda saret fil-kuntest ta’ kawża bejn J. Plöckl u l-Finanzamt Schrobenhausen (dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen) dwar ir-rifjut ta’ dan tal-aħħar li jeżenta t-trasferiment minn J. Plöckl ta’ vettura li tagħmel parti mill-assi tal-impriża tiegħu, mit-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja lejn dak tar-Renju ta’ Spanja, minħabba li J. Plöckl ma bagħatlux in-numru ta’ identifikazzjoni għat-taxxa fuq il-valur miżjud (VAT) mogħti minn dan l-aħħar Stat.
            
         
         II – Il-kuntest ġuridiku
      
      A – Id-dritt tal-Unjoni
      
      
               3.
            
            
               L-Artikolu 411 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (ĠU L 347, p. 1) jipprovdi għat-tħassir tas-Sitt Direttiva.
            
         
               4.
            
            
               Skont l-Artikolu 413 tagħha, id-Direttiva 2006/112 tidħol fis-seħħ fl-1 ta’ Jannar 2007. Issa, mill-elementi fattwali mibgħuta mill-qorti tar-rinviju jirriżulta li t-tranżazzjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali, jiġifieri t-trasferiment minn J. Plöckl ta’ vettura li tagħmel parti mill-assi tal-impriża tiegħu mill-Ġermanja lejn Spanja, seħħet fl-20 ta’ Ottubru 2006. Għaldaqstant, id-Direttiva 2006/112 ma kinitx għadha daħlet fis-seħħ fil-mument tal-fatti rilevanti tal-kawża prinċipali.
            
         
               5.
            
            
               Mis-suespost jirriżulta li f’din il-kawża jridu jiġu applikati d-dispożizzjonijiet tas-Sitt Direttiva.
            
         
               6.
            
            
               L-Artikolu 5(1) tas-Sitt Direttiva jiddefinixxi l-kunċett ta’ “provvista ta’ oġġetti” bħala t-trasferiment tad-dritt ta’ sid li jiddisponi minn proprjetà korporali.
            
         
               7.
            
            
               L-Artikolu 22 tas-Sitt Direttiva, fil-verżjoni tiegħu li tirriżulta mill-Artikolu 28h tagħha, jipprovdi diversi obbligi li għandhom il-persuni taxxabbli li jirrigwardaw b’mod partikolari l-preżentazzjoni ta’ dikjarazzjonijiet, iż-żamma tal-kontijiet, il-fatturazzjoni, il-ħlas tal-VAT kif ukoll il-preżentazzjoni ta’ dikjarazzjoni rikapitulattiva.
            
         
               8.
            
            
               Skont l-Artikolu 22(8) tas-Sitt Direttiva, fil-verżjoni li tirriżulta mill-Artikolu 28h tagħha:
               “Stati Membri jistgħu jimponu obbligi oħrajn li jidhrulhom meħtieġa għall-ġbir tajjeb ta’ [VAT] u biex ma ssirx evażjoni, suġġetti għall-ħtieġa ta’ trattament indaqs ta’ transazzjonijiet domestiċi u transazzjonijiet li jsiru bejn Stati Membri minn persuni taxxabbli sakemm dawn l-obbligi, fin-negozju bejn Stati Membri, ma jagħtux lok għal formalitajiet konnessi mal-qsim ta’ fruntieri”.
            
         
               9.
            
            
               L-Artikolu 28a tas-Sitt Direttiva huwa fformulat kif ġej:
               “1.   Li ġej għandu jkun suġġett ukoll għall-[VAT]:
               
                        a)
                     
                     
                        akkwisizzjonijiet intra-Komunitarji ta’ merkanzija għall-konsiderazzjoni [bi ħlas], minn persuna taxxabbli, fit-territorju ta’ pajjiż, li tkun qed taġixxi b’dan il-mod jew minn persuna legali mhux taxxabbli [f]ejn il-bejjiegħ huwa persuna taxxabbli li qed jaġixxi b’dan il-mod li mhux eliġibbli għall-eżenzjoni [mill-VAT] li hemm provvediment għaliha fl-Artikolu 24 u li ma jiġix taħt l-arranġamenti stabbiliti fit-tieni sentenza ta’ l-Artikolu 8(1)(a) jew fl-Artikolu 28b(B)(1).
                     
                  […]
               3.   ‘Akkwisizzjoni intra-komunitarja ta’ merkanzija’ tfisser l-akkwisizzjoni tad-dritt bħala sid ta’ propjeta mhux fissa u tanġibbli mibgħuta jew ittrasportata sa għand il-persuna li qed takkwista l-merkanzija jew għan-nom tal-bejjiegħ jew il-persuna li qed takkwista l-merkanzija għal Stat Membru li mhux l-istess li minnu ntbagħtet je wkienet ittrasportata l-merkanzija.
               [...]
               5.   Is-segwenti għandu jiġi ttrattat bħala provvisti ta’ l-oġġetti effettwati għal konsiderazzjoni [bi ħlas]:
               [...]
               
                        b)
                     
                     
                        It-trasferiment ta’ merkanzija li tkun saret minn persuna taxxabbli għal Stat Membru ieħor.
                     
                  Li ġejjin jistgħu jitqiesu daqs li kieku kienu ttrasferiti għal Stat Membru ieħor: kull propjeta tanġibbli mibgħuta jew ittrasportata minn jew għan-nom tal-persuna taxxabbli barra mit-territorju iddefinit fl-Artikolu 3 imma fil-Komunità għall-iskop tax-xogħol tiegħu [għall-bżonnijiet tal-impriża tiegħu], ħlief għall-iskop ta’ waħda mit-transazzjonijiet li ġejjin:
               [...]
               6.   L-akkwisizzjoni intra-Komunitarja ta’ merkanzija għall-konsiderazzjoni [bi ħlas] tinkludi li persuna taxxabbli jkun jista’ juża, għall-impriża tiegħu, il-merkanzija mibgħuta jew ittrasportata minn jew għan-nom ta’ dik il-persuna taxxabbli minn Stat Membru ieħor fit-territorju fejn il-merkanzija saret, inħarġet, kienet ipproċessata, inxtrat, kienet akkwistata kif iddefinit fil-paragrafu 1 jew importata mill-persuna taxxabbli fil-qafas ta’ l-intrapriż tiegħu għal ġo dak l-Istat Membru”.
            
         
               10.
            
            
               L-Artikolu 28ċ.A(a) u l-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva huma fformulati kif ġej:
               “Mingħajr preġudizzju għal dispożizzjonijiet oħrajn tal-Komunità u suġġett għal kondizzjonijiet li se jistabbilixxu bl-iskop li jiżguraw l-applikazzjoni korretta u ċara ta’ l-eżenzjonijiet hawn taħt u biex jilqgħu kontra evażjoni, skartar jew abbuż[,] Stati Membri jeżentaw:
               
                        a)
                     
                     
                        fornitura ta’ merkanzija, kif definit fl-Artikolu 5 mibgħuta jew ittrasportata minnjew għan-nom tal-bejjiegħ jew il-persuna li qed takkwista l-merka[nzija] ‘il barra mit-territroju msemmi fl-Artikolu 3 imma xorta fil-Komunità, magħmula għal persuna taxxabbli oħra jew persuna legali mhux taxxabbli li tkun qed taġixxi hekk fi Stat Membru ieħor li mhux dak minn fejn tinbagħat jew tkun ittrasportata il-merkanzija.
                     
                  [...]
               
                        d)
                     
                     
                        il-provvista ta’ oġġetti, fi ħdan it-tifsira ta’ l-Artikolu 28a (5) (b), li tibbenifika mill-eżenzjonijiet stipulati hawn fuq jekk dawn ikunu ġew magħmula f’isem persuna taxxabbli oħra”.
                     
                  
         
               11.
            
            
               Il-qorti tar-rinviju tikkwota wkoll ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1798/2003, tas-7 ta’ Ottubru 2003, dwar il-koperazzjoni amministrattiva fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud u li jħassar ir-Regolament (KEE) Nru 218/92 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 392) kif emendat mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 885/2004, tas-26 ta’ April 2004, (ĠU L 168, p. 1, iktar ’il quddiem ir-“Regolament Nru 1798/2003”).
            
         
               12.
            
            
               Filwaqt li jinsab imdaħħal fil-Kapitolu IV bit-titolu “Skambju ta’ informazzjoni mingħajr talba minn qabel”, l-Artikolu 17 tar-Regolament Nru 1798/2003 jistabbilixxi:
               “Mingħajr preġudizzju għad-disposizzjonijiet tal-Kapitoli V u VI, l-awtorità kompetenti ta’ kull Stat Membru għandha tipproċedi bi skambju awtomatiku jew bi skambju awtomatiku strutturat, ta’ l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 1 ma’ l-awtorità kompetenti ta’ kull Stat Membru ieħor ikkonċernat, fil-każijiet li ġejjin:
               
                        1)
                     
                     
                        fejn it-tassazzjoni ħa sseħħ fl-Istat Membru tad-destinazzjoni u l-effettività tas-sistema ta’ kontroll tiddependi neċessarjament fuq l-informazzjoni pprovduta mill-Istat Membru ta’ l-oriġini;
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        fejn Stat Membru għandu raġuni jemmen li fi Stat Membru ieħor sar jew jista’ jkun li sar ksur tal-leġislazzjoni tal-VAT;
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        fejn hemm riskju ta’ telf ta’ taxxa fi Stat Membru ieħor”.
                     
                  
         
               13.
            
            
               Il-Kapitolu V tar-Regolament Nru 1798/2003 għandu t-titolu “Ħażna u skambju ta’ informazzjoni speċifika għat-transazzjonijiet intra-Komunitarji”. Fi ħdan dan il-kapitolu, l-Artikolu 22(1) ta’ dan ir-regolament jipprovdi li:
               “Kull Stat Membru għandu jżomm bażi ta’ informazzjoni elettronika li fiha se jkun hemm maħżuna u proċessata l-informazzjoni li tinġabar skond l-Artikolu 22(6)(b) fil-verżjoni mogħtija fl-Artikolu 28h [tas-Sitt Direttiva].
               [...]”
            
         
               14.
            
            
               L-Artikoli 23 u 24 tar-Regolament Nru 1798/2003 jirregolaw il-modalitajiet ta’ komunikazzjoni awtomatika tal-informazzjoni maħżuna skont l-Artikolu 22, li jirrigwardaw in-numri ta’ identifikazzjoni għall-VAT f’kull Stat Membru kif ukoll il-valur totali tal-kunsinni intra‑Komunitarji ta’ oġġetti bejn żewġ persuni li għandhom tali numri.
            
         B – Id-dritt Ġermaniż
      
      
               15.
            
            
               Skont l-ewwel sentenza tal-Artikolu 3(1a) tal-liġi dwar it-taxxa fuq id-dħul mill-bejgħ (Umsatzsteuergesetz, iktar ’il quddiem l-“UStG”), fil-verżjoni tiegħu li kienet fis-seħħ matul is-sena inkwistjoni, huwa meqjus “kunsinna bi ħlas” dak it-trasferiment ta’ oġġett tal-impriża li jsir minn imprenditur mit-territorju nazzjonali lejn parti oħra mit-territorju Komunitarju sabiex jiddisponi minnu, ħlief għal użu sempliċiment temporanju, anki jekk l-imprenditur ikun importa l-oġġett ġewwa l-pajjiż. Skont it-tieni sentenza ta’ din id-dispożizzjoni, l-imprenditur jitqies bħala fornitur.
            
         
               16.
            
            
               Skont l-Artikolu 4(1)(b) tal-UStG, il-kunsinni intra-Komunitarji huma eżentati.
            
         
               17.
            
            
               L-Artikolu 6a tal-UStG jiddefinixxi l-kunsinna intra‑Komunitarja, fost l-oħrajn, kif ġej:
               “[...]
               2.   It-trasferiment ta’ oġġett meqjus bħala kunsinna jitqies ukoll bħala kunsinna intra-Komunitarja [...].
               3.   L-imprenditur għandu juri li l-kundizzjonijiet imsemmija fil-paragrafi 1 u 2 huma ssodisfatti [...]”
            
         
               18.
            
            
               L-Artikolu 17c tar-regolament ta’ implementazzjoni li jirrigwarda t-taxxa fuq id-dħul mill-bejgħ (Umsatzsteuer-Durchführungsverordnung), fil-verżjoni tiegħu li kienet fis-seħħ matul is-sena inkwistjoni, jimponi fuq il-fornitur l-obbligi li ġejjin:
               “1.   Fil-każ ta’ kunsinni intra-Komunitarji (Artikolu 6a(1) u (2) tal-UStG), l-imprenditur li għalih japplika dan ir-regolament għandu juri bl-għajnuna ta’ dokumenti tal-kontabbiltà li l-kundizzjonijiet għall-eżenzjoni fiskali huma ssodisfatti, inkluż billi jindika n-numru ta’ identifikazzjoni għat-taxxa fuq id-dħul mill-bejgħ tal-akkwirent. L-osservanza ta’ dawn il-kundizzjonijiet għandha tirriżulta b’mod ċar u b’mod faċilment verifikabbli mill-kontabbiltà.
               [...]
               3.   Fil-każijiet ta’ trasferiment li jitqiesu kunsinna (Artikolu 6a(2) tal-UStG), huwa l-imprenditur li għandu jindika l-elementi li ġejjin:
               [...]
               
                        2)
                     
                     
                        l-indirizz u n-numru ta’ identifikazzjoni għat-taxxa fuq id-dħul mill-bejgħ tal-parti tal-impriża li tkun tinsab fl-Istat Membru l-ieħor;
                     
                  [...]”
            
         
         III – Il-kawża prinċipali u d-domanda preliminari
      
      
               19.
            
            
               Matul is-sena 2006, J. Plöckl akkwista u daħħal karozza ġdida fl-impriża individwali tiegħu “HD Equipment”. Fl-20 ta’ Ottubru 2006, huwa bagħat din il-vettura lil negozjant tal-karozzi Spanjol biex din tinbiegħ fi Spanja. Fil-11 ta’ Lulju 2007, l-imsemmija vettura nbiegħet mill-impriża HD Equipment lill-impriża Spanjola D SL (iktar ’il quddiem “D”).
            
         
               20.
            
            
               Fid-dikjarazzjonijiet tiegħu dwar il-VAT, J. Plöckl ma ddikjara ebda ammont relatat ma’ dawn it-tranżazzjonijiet għas-sena 2006 u ddikjara kunsinna intra‑Komunitarja eżentata għas-sena 2007. Fil-kontabbiltà tiegħu, huwa indika li l-vettura kienet intbagħtet lejn Spanja fl-20 ta’ Ottubru 2006 (li ġie ċċertifikat minn ittra tal-vettura CMR) u li din inbiegħet lil D fl-2007 (li ġie ċċertifikat minn fattura tal-11 ta’ Lulju 2007). J. Plöckl ma tax in-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT tal-impriża tiegħu fi Spanja u ma ddikjarax dħul mill-bejgħ fi Spanja. Mill-proċess mibgħut mill-qorti tar-rinviju jirriżulta li l-fattura mibgħuta minn J. Plöckl kienet issemmi n-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT ta’ D.
            
         
               21.
            
            
               Fil-kuntest ta’ investigazzjoni fuq il-post, id-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen sostna li l-kundizzjonijiet għall-eżenzjoni fir-rigward ta’ kunsinna intra-Komunitarja ma kinux issodisfatti fl-2007 u ħareġ avviż ta’ rettifika għall-impożizzjoni tal-VAT għas-sena 2007. Matul il-proċedura mibdija sussegwentement quddiem il-Finanzgericht München (qorti tal-finanzi ta’ München), dik il-qorti rrilevat li l-vettura kienet diġà tinsab fi Spanja fl-2007, ħaġa li wasslet lid-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen sabiex jannulla dan l-avviż ta’ rettifika.
            
         
               22.
            
            
               Wara dak l-annullament, id-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen irrettifika l-kalkolu tal-VAT għas-sena 2006, fejn ikkunsidra li t-trasferiment tal-vettura fl-2006 lejn Spanja kien suġġett għall-VAT u ma kienx eżentat. J. Plöckl ippreżenta lment kontra dik id-deċiżjoni, li d-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen ċaħad bħala infondat. Skont dan id-dipartiment, dan it-trasferiment ma kienx eżentat mill-VAT peress li J. Plöckl ma kienx bagħat in-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT mogħti lill-impriża tiegħu fi Spanja u għaldaqstant ma kienx ipproduċa l-prova meħtieġa tal-kontabbiltà. J. Plöckl ippreżenta rikors kontra din id-deċiżjoni.
            
         
               23.
            
            
               L-amministrazzjoni fiskali Ġermaniża ma informatx lill-amministrazzjoni fiskali Spanjola bis-sitwazzjoni.
            
         
               24.
            
            
               Skont il-qorti tar-rinviju, huwa paċifiku bejn il-partijiet fil-kawża prinċipali li għandha tiġi skartata l-possibbiltà li kien hemm frodi.
            
         
               25.
            
            
               Dik il-qorti hija tal-fehma li t-trasferiment tal-vettura fl-2006 lejn Spanja huwa suġġett għall-VAT bħala trasferiment minn persuna taxxabbli ta’ oġġett tal-impriża tiegħu lejn Stat Membru ieħor skont l-Artikolu 28a(5)(b) tas-Sitt Direttiva. Il-post ta’ dan it-trasferiment allegatament jinsab fil-Ġermanja b’applikazzjoni tal-ewwel sentenza tal-Artikolu 8(1)(a) ta’ din id-direttiva.
            
         
               26.
            
            
               Il-qorti tar-rinviju teskludi l-eżistenza ta’ kunsinna intra‑Komunitarja lil D fin-nuqqas ta’ rabta temporali u materjali suffiċjenti bejn it-trasferiment tal-vettura lejn Spanja u l-bejgħ tagħha lil D. F’dan ir-rigward, hija tenfasizza li l-bejgħ seħħ diversi xhur wara t-trasferiment u li x-xerrej ma kienx għadu magħruf fil-mument ta’ dan it-trasferiment.
            
         
               27.
            
            
               Konsegwentement, hija dik il-qorti li għandha tiddetermina jekk it-trasferiment intra-Komunitarju magħmul minn J. Plöckl jistax jibbenefika mill-eżenzjoni prevista fl-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva, fir-rigward b’mod partikolari tal-fatt li allegatament ma ħax il-miżuri raġonevoli kollha biex jibgħat in-numru Spanjol ta’ identifikazzjoni għall-VAT mogħti mill-awtoritajiet Spanjoli.
            
         
               28.
            
            
               Il-qorti tar-rinviju ttendi li tikkunsidra li trasferiment intra‑Komunitarju li jseħħ fiċ-ċirkustanzi kif deskritti iktar ’il fuq għandu jibbenefika minn din l-eżenzjoni.
            
         
               29.
            
            
               Il-qorti tar-rinviju tirrileva li, skont l-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva, ikun eżentat dak it-trasferiment intra-Komunitarju li jibbenefika mill-eżenzjoni prevista fl-Artikolu 28ċ.A(a) ta’ din id-direttiva, “jekk ikun sar f’isem persuna taxxabbli oħra”.
            
         
               30.
            
            
               Il-qorti tar-rinviju tikkonstata li t-trasferiment intra-Komunitarju inkwistjoni fil-kawża prinċipali, jekk ikun sar f’isem persuna taxxabbli oħra, ikun jissodisfa effettivament il-kundizzjonijiet stabbiliti biex jibbenefika mill-eżenzjoni prevista fl-Artikolu 28ċ.A(a) ta’ din id-direttiva. Fil-fatt, J. Plöckl, bħala persuna taxxabbli, bagħat il-vettura mill-Ġermanja għal Spanja biex ikompli jużaha għal skopijiet professjonali.
            
         
               31.
            
            
               Dik il-qorti żżid tgħid li, eskluża l-ipoteżi tal-frodi, l-Istati Membri ma jistgħux jimponu kundizzjonijiet oħra apparti dawk stabbiliti fl-Artikolu 28ċ.A(a) tas-Sitt Direttiva, b’mod partikolari fir-rigward tal-impożizzjoni tal-akkwist intra-Komunitarju ta’ oġġetti korrispondenti. Hija tiċċita f’dan ir-rigward is-sentenzi Teleos et (C‑409/04, EU:C:2007:548, punt 70) u VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592, punti 30 u 55).
            
         
               32.
            
            
               Dejjem skont dik il-qorti, il-kawża prinċipali ma tindikax xi ħjiel serju ta’ eżistenza ta’ frodi. J. Plöckl sempliċiment wettaq żball ta’ liġi meta kkunsidra li t-trasferiment tal-vettura u l-bejgħ sussegwenti lil D kienu jikkostitwixxu flimkien kunsinna intra-Komunitarja eżentata, ħaġa li hija riflessa fil-kontenut tad-dikjarazzjonijiet tal-VAT tiegħu u fil-kontabbiltà tiegħu. Ċertament, J. Plöckl kellu jiddikjara trasferiment intra-Komunitarju eżentat fil-Ġermanja kif ukoll akkwist intra‑Komunitarju (Artikolu 28a(6) tas-Sitt Direttiva) taxxabbli fi Spanja (Artikolu 28b.A(1) ta’ din id-direttiva), li kellu jiġi segwit b’kunsinna ta’ oġġetti lil D taxxabbli fi Spanja. Madankollu, l-assenza ta’ tassazzjoni tal-akkwist intra-Komunitarju fi Spanja ma tistax tikkostitwixxi frodi minħabba li J. Plöckl allegatament ibbenefika mid-dritt għat-tnaqqis tal-VAT dovuta minħabba dak l-akkwist intra‑Komunitarju.
            
         
               33.
            
            
               Huwa f’dan il-kuntest li l-qorti tar-rinviju tistaqsi dwar il-possibbiltà għall-amministrazzjoni fiskali li tirrifjuta l-għoti tal-eżenzjoni meta l-persuna taxxabbli ma bagħtitx in-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT tal-klijent tagħha (fil-każ ta’ trasferiment intra‑Komunitarju, il-parti mill-impriża tagħha li tinsab fi Stat Membru ieħor).
            
         
               34.
            
            
               Ir-risposta li għandha tingħata lil din id-domanda tiddependi, fil-parti kbira tagħha, mill-interpretazzjoni li għandha tingħata lis-sentenza VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592) fil-kuntest ta’ trasferiment intra‑Komunitarju. Skont il-qorti tar-rinviju, mill-punti 44, 46 u 51 ta’ din is-sentenza jista’ jiġi dedott li l-eżenzjoni mill-VAT għandha tingħata jekk ir-rekwiżiti essenzjali huma ssodisfatti, anki jekk ċerti rekwiżiti formali kienu tħallew barra mill-persuni taxxabbli. Il-każ ikun differenti biss jekk il-ksur ta’ dawn ir-rekwiżiti formali jkollu bħala effett li ma tkunx tista’ tinġieb il-prova ċerta li r-rekwiżiti sostantivi ġew issodisfatti. Għaldaqstant, ir-rekwiżit formali dwar in-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT ma jistax jimmina d-dritt għall-eżenzjoni mill-VAT meta r-rekwiżiti essenzjali huma ssodisfatti, kif inhu allegatament il-każ fil-kawża prinċipali.
            
         
               35.
            
            
               Huwa fir-rigward ta’ dawn iċ-ċirkustanzi li l-Finanzgericht München (qorti tal-finanzi ta’ München) iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u tagħmel id-domanda preliminari li ġejja lill-Qorti tal-Ġustizzja:
               “L-Artikolu 22(8), l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 28cA(a) u l-Artikolu 28cA(d) tas-[Sitt Direttiva] jawtorizzaw lill-Istati Membri jirrifjutaw l-għoti tal-eżenzjoni għal kunsinna intra-Komunitarja (hawnhekk, trasferiment intra-Komunitarju), meta għalkemm il-fornitur ma jkunx ħa l-miżuri raġonevoli kollha dwar ir-rekwiżiti formali marbuta mal-indikazzjoni tan-numru ta’ identifikazzjoni għa[ll-VAT], ma jkun hemm ebda indizju serju li jissuġġerixxi l-eżistenza ta’ frodi, meta l-oġġett ikun ġie ttrasferit għal destinazzjoni ta’ Stat Membru ieħor u meta l-kundizzjonijiet l-oħra ta’ eżenzjoni jkunu ssodisfatti wkoll?”
            
         
         IV – Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
      
      
               36.
            
            
               It-talba għal deċiżjoni preliminari ġiet irreġistrata fir-Reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja fil-21 ta’ Jannar 2015.
            
         
               37.
            
            
               F’din il-proċedura ġew ippreżentati osservazzjonijiet bil-miktub mid-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen, mill-Gvern Elleniku, mill-Gvern Portugiż kif ukoll mill-Kummissjoni Ewropea.
            
         
               38.
            
            
               Fis-seduta tal-20 ta’ Jannar 2016 dehru biex tinstema’ t-trattazzjoni tagħhom ir-rappreżentanti tad-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen, tal-Gvern Ġermaniż u tal-Kummissjoni.
            
         
         V – Analiżi tad-domanda preliminari
      
      
               39.
            
            
               Il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk l-Artikoli 22(8) u l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 28ċ.A(a) u l-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva għandhomx jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu li l-amministrazzjoni fiskali tal-Istat ta’ oriġini tirrifjuta li teżenta trasferiment intra-Komunitarju minħabba li l-persuna taxxabbli ma tkunx bagħtet in-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni, meta ma jkun jeżisti ebda indizju serju li jissuġġerixxi l-eżistenza ta’ frodi, meta l-oġġett ikun ġie ttrasferit fi Stat Membru ieħor u meta l-kundizzjonijiet l-oħra għall-eżenzjoni jkunu ssodisfatti wkoll.
            
         
               40.
            
            
               Trasferiment intra-Komunitarju, għall-persuna taxxabbli, jikkonsisti fit-trasferiment ta’ oġġett korporali tal-impriża tiegħu mit-territorju ta’ Stat Membru għat-territorju ta’ Stat Membru ieħor, u dan għall-bżonnijiet tal-impriża tiegħu.
            
         
               41.
            
            
               Din it-tip ta’ tranżazzjoni hija, fil-prinċipju, eżentata fl-Istat ta’ oriġini u hija suġġetta għall-VAT fl-Istat ta’ destinazzjoni, u dan b’osservanza tal-prinċipju tan-newtralità tal-VAT. Il-kawża prinċipali tirrigwarda r-rifjut tal-Istat ta’ oriġini (f’dan il-każ ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja) li tagħti l-eżenzjoni minħabba li l-persuna taxxabbli ma bagħtitx, lill-awtoritajiet ta’ dak l-Istat, numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni (f’dan il-każ ir-Renju ta’ Spanja).
            
         
               42.
            
            
               Nixtieq nenfasizza tliet konstatazzjonijiet fattwali magħmula mill-qorti tar-rinviju. Fl-ewwel lok, dik il-qorti tikkunsidra li ma hemm ebda indizju serju ta’ frodi. Fit-tieni lok, l-imsemmija qorti żżid tgħid li r-rekwiżiti kollha previsti biex tingħata l-eżenzjoni huma ssodisfatti, ħlief għall-obbligu li jiġi indikat in-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni. Fit-tielet lok, l-istess qorti tippreċiża li l-indikazzjoni ta’ dan in-numru ma kkontribwixxiex biex jiċċara l-kuntest fattwali, u dan peress li kien diġà magħruf. Huwa fid-dawl ta’ dawn it-tliet konstatazzjonijiet li jiena ser nirrispondi għad-domanda magħmula.
            
         A – Is-sistema applikabbli għat-trasferimenti intra-Komunitarji
      
      
               43.
            
            
               Is-sistema tat-trasferimenti intra-Komunitarji nħolqot waqt l-introduzzjoni tal-“arranġamenti transizzjonali għat-tassazzjoni tan-negozju bejn stati membri” mid-Direttiva tal-Kunsill 91/680/KEE, tas-16 ta’ Diċembru 1991, li tissuplimenta s-sistema komuni tat-taxxa fuq il-valur miżjud u temenda d-Direttiva 77/388/KEE bil-ħsieb li tneħħi l-fruntieri fiskali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 160).
            
         
               44.
            
            
               Fil-kuntest ta’ din is-sistema tranżitorja, it-trasferiment intra‑Komunitarju huwa, min-naħa, assimilat ma’ kunsinna ta’ oġġetti u eżentat fl-Istat ta’ oriġini kif ukoll, min-naħa l-oħra, assimilat ma’ akkwist intra-Komunitarju suġġett għall-VAT fl-Istat ta’ destinazzjoni. Dan it-trattament tat-trasferimenti intra-Komunitarji huwa konformi mal-għan tas-sistema tranżitorja ta’ tassazzjoni tal-kummerċ bejn l-Istati Membri, li huwa li jittrasferixxi d-dħul fiskali għall-Istat Membru fejn ikun sar il-konsum finali tal-oġġetti kkunsinnati (
                     2
                  ).
            
         1. L-assimilazzjoni tat-trasferiment intra-Komunitarju ma’ kunsinna ta’ oġġetti magħmula bi ħlas fl-Istat ta’ oriġini
      
               45.
            
            
               Trasferiment intra-Komunitarju ma jikkostitwixxix kunsinna ta’ oġġetti fid-dawl tad-definizzjoni stabbilita fl-Artikolu 5(1) tas-Sitt Direttiva. Fil-fatt, skont din id-dispożizzjoni, il-kunsinna ta’ oġġetti teħtieġ it-trasferiment tad-dritt ta’ sid li jiddisponi minn proprjetà korporali. Issa, fil-kuntest ta’ trasferiment intra-Komunitarju, il-persuna taxxabbli żżomm is-setgħa li tiddisponi mill-oġġetti inkwistjoni bħala proprjetarja, peress li l-imsemmija oġġetti jiġu sempliċement ittrasferiti lejn parti mill-impriża tagħha li tkun tinsab fi Stat Membru ieħor.
            
         
               46.
            
            
               Dan l-element jippermetti li ssir distinzjoni bejn it-trasferimenti intra-Komunitarji u l-kunsinni intra-Komunitarji “ordinarji”. Meta s-setgħa li wieħed jiddisponi minn oġġett korporali bħala proprjetarju jiġi ttrasferit lil persuna taxxabbli oħra (jew lil persuna ġuridika mhux taxxabbli) li taġixxi bħala tali fi Stat Membru ieħor, it-tranżazzjoni għandha tiġi kklassifikata bħala kunsinna intra-Komunitarja “ordinarja”. Min-naħa l-oħra, meta l-imsemmija setgħa ma tiġix ittrasferita, u l-oġġett inkwistjoni jibqa’ marbut mal-impriża tal-persuna taxxabbli kkonċernata, it-tranżazzjoni tikkostitwixxi trasferiment intra‑Komunitarju.
            
         
               47.
            
            
               Jiena naqbel għaldaqstant mal-analiżi tal-qorti tar-rinviju li skontha t-tranżazzjonijiet magħmula minn J. Plöckl għandhom jiġu kklassifikati mhux bħala kunsinna intra-Komunitarja “ordinarja” lil D, imma bħala trasferiment intra-Komunitarju (imwettaq bl-ispedizzjoni tal-vettura lejn Spanja) segwit b’kunsinna ta’ oġġett lil D (imwettaq bil-bejgħ tal-vettura). Fil-fatt, il-klassifikazzjoni ta’ kunsinna intra‑Komunitarja titlob, fil-fehma tiegħi, li l-identità tax-xerrej tkun magħrufa fil-mument tat-trasport jew tal-ispedizzjoni tal-oġġett lejn Stat Membru ieħor, ħaġa li ma seħħitx fil-każ tal-kawża prinċipali skont il-konstatazzjonijiet tal-qorti tar-rinviju (
                     3
                  ).
            
         
               48.
            
            
               Mis-suespost jirriżulta li, abbażi biss tad-definizzjoni stabbilita fl-Artikolu 5(1) tas-Sitt Direttiva, trasferiment intra-Komunitarju ma għandux ikun suġġett għall-VAT.
            
         
               49.
            
            
               Madankollu, l-Artikolu 28a(5)(b) tas-Sitt Direttiva jassimila t-trasferiment intra-Komunitarju ma’ kunsinna ta’ oġġetti magħmula bi ħlas.
            
         
               50.
            
            
               L-użu tat-teknika tal-assimilazzjoni għandu implikazzjoni prattika importanti. Fil-fatt, trasferiment intra-Komunitarju jista’ biss ikun suġġett għall-VAT meta jkunu ssodisfatti l-kundizzjonijiet kollha għall-assimilazzjoni previsti fl-Artikolu 28a(5)(b) tas-Sitt Direttiva. Il-ħames kundizzjonijiet għall-assimilazzjoni, kif jirriżultaw minn din id-dispożizzjoni, huma dawn li ġejjin:
               
                        —
                     
                     
                        it-trasferiment irid isir minn persuna taxxabbli jew f’isimha;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        it-trasferiment għandu jirrigwarda oġġett korporali tal-impriża tal-persuna taxxabbli;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        l-oġġett għandu jintbagħat jew ikun ittrasferit barra mit-territorju kkontemplat fl-Artikolu 3 ta’ din id-direttiva imma ġewwa l-Unjoni (jiġifieri mit-territorju ta’ Stat Membru lejn it-territorju ta’ Stat Membru ieħor);
                     
                  
                        —
                     
                     
                        l-oġġett għandu jkun ittrasferit għall-bżonnijiet tal-impriża, u
                     
                  
                        —
                     
                     
                        l-oġġett ma jkunx ittrasferit għall-bżonnijiet ta’ xi waħda mit-tranżazzjonijiet elenkati fl-imsemmija dispożizzjoni (
                              4
                           ).
                     
                  
         
               51.
            
            
               Inżid ngħid li, b’applikazzjoni tar-regoli klassiċi tat-tqassim tal-oneru tal-prova, huma l-awtoritajiet fiskali li għandhom iġibu l-prova li dawn il-kundizzjonijiet għall-assimilazzjoni huma ssodisfatti qabel ma jissuġġettaw għall-VAT trasferiment intra-Komunitarju. Ċertament, ix-xogħol li jinkombi fuq l-awtoritajiet fiskali huwa ffaċilitat bl-impożizzjoni ta’ obbligi dikjaratorji li għandhom il-persuni taxxabbli (
                     5
                  ), iżda xorta waħda jibqa’ l-fatt li dawn l-awtoritajiet ma jistgħux jissuġġettaw għall-VAT trasferiment intra-Komunitarju mingħajr ma jkunu stabbilixxew li l-kundizzjonijiet kollha għall-assimilazzjoni huma ssodisfatti.
            
         
               52.
            
            
               Għal dak li jikkonċerna l-post tat-trasferiment intra-Komunitarju assimilat għal kunsinna ta’ oġġetti, għandhom jiġu applikati d-dispożizzjonijiet li jirregolaw il-post tal-kunsinni ta’ oġġetti. B’applikazzjoni tal-Artikolu 8(1)(a) tas-Sitt Direttiva, il-post ta’ dan it-trasferiment intra-Komunitarju “assimilat” huwa meqjus li hu fit-territorju tal-Istat li fih ikun jinsab l-oġġett fil-mument tat-tluq tal-ispedizzjoni jew tat-trasport, jiġifieri r-Repubblika Federali tal-Ġermanja fil-kawża prinċipali.
            
         2. L-eżenzjoni tat-trasferiment intra-Komunitarju fl-Istat ta’ oriġini
      
               53.
            
            
               L-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva jipprovdi li l-Istati Membri għandhom jeżentaw il-kunsinni ta’ oġġetti fis-sens tal-Artikolu 28a(5)(b) ta’ din id-direttiva “li [jibbenefikaw] mill-eżenzjonijiet stipulati hawn fuq jekk dawn ikunu ġew magħmula f’isem persuna taxxabbli oħra”.
            
         
               54.
            
            
               Mill-aspett loġiku, huwa leġittimu li wieħed jistaqsi fuq ir-raison d’être ta’ din id-dispożizzjoni għall-estensjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni tal-eżenzjonijiet previsti fl-Artikolu 28ċ.A(a) sa (c) tas-Sitt Direttiva. Fil-fatt, l-assimilazzjoni prevista fl-Artikolu 28a(5)(b) tas-Sitt Direttiva ma hijiex suffiċjenti sabiex iddaħħal it-trasferimenti intra‑Komunitarji fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dawn l-eżenzjonijiet?
            
         
               55.
            
            
               Fil-fehma tiegħi, din id-dispożizzjoni ta’ estensjoni kienet meħtieġa minħabba r-riferiment espliċitu għal żewġ persuni distinti, jiġifieri l-bejjiegħ u x-xerrej, f’kull waħda minn dawn id-dispożizzjonijiet. Peress li t-trasferiment intra-Komunitarju jimplika, mid-definizzjoni tiegħu, persuna waħda biss, kien meħtieġ li l-kamp ta’ applikazzjoni tagħhom jiġi estiż għat-trasferimenti intra-Komunitarji li kienu jibbenefikaw minnu kieku saru “għal persuna taxxabbli oħra”.
            
         
               56.
            
            
               Jibqa’ li jiġu eżaminati r-rekwiżiti sostantivi li għandhom ikunu ssodisfatti biex trasferiment intra-Komunitarju jibbenefika mill-eżenzjoni prevista fl-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva. Dawn ir-rekwiżiti sostantivi jvarjaw skont l-oġġetti li jkunu s-suġġett tat-tranżazzjoni, jiġifieri mezzi ġodda ta’ trasport, prodotti suġġetti għad-dazju tas-sisa jew oġġetti oħra, li huma kkontemplati fl-Artikolu 28ċ.A(b), (c) u (a) tas-Sitt Direttiva.
            
         
               57.
            
            
               Fid-dawl tal-formulazzjoni tad-domanda preliminari, il-qorti tar-rinviju ssostni li l-Artikolu 28ċ.A(a) tas-Sitt Direttiva huwa rilevanti fil-kawża prinċipali, jiġifieri d-dispożizzjoni li tistabbilixxi l-eżenzjoni għall-“oġġetti l-oħra”. Din l-għażla timplika li l-vettura ttrasferita minn J. Plöckl ma kinitx “mezz ġdid ta’ trasport” fis-sens tal-Artikoli 28a(2) u 28ċ.A(b) ta’ din id-direttiva, ħaġa li għandha tiġi stabbilita mill-qorti tar-rinviju.
            
         
               58.
            
            
               Konsegwentement, għandhom jiġu identifikati r-rekwiżiti sostantivi previsti biex wieħed jibbenefika mill-eżenzjoni stabbilita b’mod konġunt fl-Artikolu 28ċ.A(a) u fl-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva.
            
         
               59.
            
            
               Min-naħa waħda, b’applikazzjoni tal-Artikolu 28ċ.A(d) ta’ din id-direttiva, it-tranżazzjoni inkwistjoni għandha tkun trasferiment intra‑Komunitarju fis-sens tal-Artikolu 28a(5)(d) tal-imsemmija direttiva. Għaldaqstant, it-tranżazzjoni għandha tissodisfa l-ħames kundizzjonijiet għall-assimilazzjoni identifikati fil-punt 50 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
            
         
               60.
            
            
               Min-naħa l-oħra, ir-rekwiżiti sostantivi imposti mill-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 28ċ.A(a) tal-istess direttiva huma s-segwenti:
               
                        —
                     
                     
                        l-oġġetti għandhom ikunu mibgħuta jew ittrasportati, mill-bejjiegħ jew mix-xerrej jew għan-nom tagħhom, barra mit-territorju msemmi fl-Artikolu 3 imma ġewwa l-Unjoni (jiġifieri mit-territorju ta’ Stat Membru lejn it-territorju ta’ Stat Membru ieħor) u
                     
                  
                        —
                     
                     
                        il-kunsinna għandha ssir għal persuna taxxabbli oħra, jew għal persuna ġuridika mhux taxxabbli, li taġixxi hekk fi Stat Membru li ma huwiex dak tat-tluq tal-ispedizzjoni jew tat-trasport tal-oġġetti.
                     
                  
         
               61.
            
            
               Fil-fehma tiegħi, il-fatt li jiġu ssodisfatti l-ħames kundizzjonijiet għall-assimilazzjoni identifikati fil-punt 50 ta’ dawn il-konklużjonijiet jimplika neċessarjament li r-rekwiżiti sostantivi imposti fl-ewwel subparagrafu Artikolu 28ċ.A(a) tas-Sitt Direttiva jkunu ssodisfatti. B’mod partikolari, il-fatt li jiġi ttrasferit oġġett “għall-bżonnijiet tal-impriża” jimplika li t-trasferiment isir minn persuna taxxabbli “li taġixxi hekk” (
                     6
                  ).
            
         
               62.
            
            
               Għaldaqstant, l-uniku rekwiżit sostantiv supplimentari impost mill-Artikolu 28ċ.A(a) tas-Sitt Direttiva qiegħed fl-esklużjonijiet iddefiniti fit-tieni subparagrafu ta’ din id-dispożizzjoni. Madankollu, ebda element mill-proċess ppreżentat lill-Qorti tal-Ġustizzja ma jissuġġerixxi li J. Plöckl jaqa’ taħt xi waħda jew oħra minn dawn l-esklużjonijiet. Wara kollox din id-dispożizzjoni ma ssemmietx mill-qorti tar-rinviju fid-domanda preliminari magħmula lill-Qorti tal-Ġustizzja.
            
         
               63.
            
            
               Mis-suespost jirriżulta li r-rekwiżiti sostantivi li J. Plöckl għandu jissodisfa fil-kawża prinċipali, biex ikun jista’ jibbenefika mill-eżenzjoni stabbilita b’mod konġunt fl-Artikolu 28ċ.A(a) u fl-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva, għandhom portata ekwivalenti għal dik tal-kundizzjonijiet għall-assimilazzjoni stabbiliti l-Artikolu 28a(5)(b) ta’ din id-direttiva, kif identifikati fil-punt 50 ta’ dawn il-konklużjonijiet. Dan l-element għandu importanza partikolari fir-risposta li jiena nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja (
                     7
                  ).
            
         3. L-assimilazzjoni tat-trasferiment intra-Komunitarju għal akkwist intra-Komunitarju magħmul bi ħlas fl-Istat ta’ destinazzjoni
      
               64.
            
            
               L-Artikolu 28a(3) tas-Sitt Direttiva jiddefinixxi l-akkwist intra‑Komunitarju ta’ oġġett bħala l-akkwist tad-dritt bħala proprjetarju ta’ oġġett mobbli korporali mibgħut jew ittrasportat lejn Stat Membru li ma huwiex dak li minnu ntbagħat jew kien ittrasportat l-oġġett.
            
         
               65.
            
            
               Fir-rigward ta’ din id-definizzjoni, trasferiment intra‑Komunitarju ma jistax jikkostitwixxi akkwist intra-Komunitarju fl-Istat ta’ destinazzjoni tal-oġġett, peress li ma jinvolvix it-trasferiment lil persuna oħra tas-setgħa li wieħed jiddisponi mill-oġġett bħala proprjetarju (
                     8
                  ).
            
         
               66.
            
            
               It-trasferimenti intra-Komunitarji huma madankollu assimilati għal akkwisti intra-Komunitarji magħmula bi ħlas mill-Artikolu 28a(6) tas-Sitt Direttiva.
            
         
               67.
            
            
               Għal dak li jikkonċerna l-post tat-trasferiment intra-Komunitarju assimilat għal akkwist intra-Komunitarju, għandhom jiġu applikati d-dispożizzjonijiet li jirregolaw il-post tal-akkwisti intra-Komunitarji. Skont l-Artikolu 28b.A(1) tas-Sitt Direttiva, il-post ta’ dan it-trasferiment intra-Komunitarju “assimilat” jitqies li jinsab fit-territorju tal-Istat li fih jinsab l-oġġett fil-mument tal-wasla tal-ispedizzjoni jew tat-trasport b’destinazzjoni għal għand ix-xerrej, jiġifieri r-Renju ta’ Spanja fil-kawża prinċipali.
            
         B – L-obbligu li jintbagħat in-numru ta
         ’ identifikazzjoni għall-VAT mogħti mill-Istat ta
         ’ destinazzjoni huwa rekwiżit proċedurali għall-iskopijiet tal-eżenzjoni tat-trasferimenti intra-Komunitarji
      
      
               68.
            
            
               Il-kawża prinċipali tirrigwarda r-rifjut tad-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen li jeżenta t-trasferiment minn J. Plöckl ta’ vettura mill-Ġermanja lejn Spanja, minħabba li dan tal-aħħar ma bagħatlux in-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT mogħti minn dan l-aħħar Stat.
            
         
               69.
            
            
               Id-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen, il-Gvern Ġermaniż u l-Kummissjoni enfasizzaw, waqt is-seduta għas-sottomissjonijiet orali, l-importanza tal-funzjoni li għandha l-komunikazzjoni tan-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni għall-iskopijiet tal-kontroll tat-tranżazzjonijiet intra-Komunitarji. Minħabba n-numru kunsiderevoli ta’ dawn it-tranżazzjonijiet, ikun impossibbli, fil-prattika, li jsir kontroll individwalizzat ta’ kull waħda minnhom. Konsegwentement, l-amministrazzjonijiet fiskali tal-Istati Membri jagħmlu kontroll awtomatizzat ta’ dawn it-tranżazzjonijiet, li ma jkunx jista’ jsir kieku l-persuni taxxabbli ma kellhomx l-obbligu li jibagħtu n-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT tad-destinatarju fl-Istat ta’ destinazzjoni.
            
         
               70.
            
            
               Il-qorti tar-rinviju u l-Gvern Portugiż semmew ukoll is-sistema introdotta mir-Regolament Nru 1798/2003. L-Artikolu 17 ta’ dan ir-regolament jipprovdi għal skambju awtomatiku ta’ informazzjoni bejn amministrazzjonijiet fiskali fi tliet ipoteżijiet, jiġifieri, fejn it-tassazzjoni ħa sseħħ fl-Istat Membru tad-destinazzjoni u l-effettività tas-sistema ta’ kontroll tiddependi neċessarjament fuq l-informazzjoni pprovduta mill-Istat Membru ta’ oriġini, fejn Stat Membru għandu raġuni jemmen li fi Stat Membru ieħor sar jew jista’ jkun li sar ksur tal-leġiżlazzjoni tal-VAT, u fejn hemm riskju ta’ telf ta’ taxxa fl-Istat Membru ieħor.
            
         
               71.
            
            
               Barra minn hekk, l-Artikoli 22 sa 24 tar-Regolament Nru 1798/2003 jimplementaw il-ħażna elettronika u l-iskambju awtomatiku ta’ informazzjoni f’dak li jikkonċerna t-tranżazzjonijiet intra-Komunitarji, li jirrigwardaw in-numri ta’ identifikazzjoni għall-VAT f’kull Stat Membru kif ukoll il-valur totali tal-kunsinni intra‑Komunitarji ta’ oġġetti bejn żewġ persuni li għandhom tali numri.
            
         
               72.
            
            
               Peress li l-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja ma tabbinax l-istess konsegwenzi lill-ksur tar-rekwiżiti sostantivi bħal dawk lill-ksur tar-rekwiżiti formali (
                     9
                  ), jeħtieġ li jiġi stabbilit jekk l-obbligu li jintbagħat in-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni huwiex rekwiżit formali jew rekwiżit sostantiv għall-iskopijiet tal-għoti tal-eżenzjoni inkwistjoni.
            
         
               73.
            
            
               Fl-osservazzjonijiet bil-miktub u orali tagħhom, id-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen kif ukoll il-Gvern Ġermaniż u l-Gvern Portugiż sostnew li dan l-obbligu kellu jiġi kklassifikat li ma huwiex rekwiżit formali, imma rekwiżit “materjali”, rekwiżit “kważi materjali” jew ukoll rekwiżit “formali li għandu effetti materjali”.
            
         
               74.
            
            
               Jidhirli madankollu li l-obbligu msemmi għandu jiġi kklassifikat bħala “rekwiżit formali” għar-raġunijiet li ġejjin.
            
         
               75.
            
            
               Min-naħa, il-metodoloġija applikata mill-Qorti tal-Ġustizzja biex tidentifika r-rekwiżiti sostantivi li jissuġġettaw id-dritt għal eżenzjoni jew għat-tnaqqis tal-VAT tikkonsisti f’analiżi tal-formulazzjoni tad-dispożizzjoni tas-Sitt Direttiva li tistabbilixxi d-dritt invokat (
                     10
                  ).
            
         
               76.
            
            
               F’dan il-każ, l-eżenzjoni invokata minn J. Plöckl hija stabbilita b’mod konġunt fl-Artikolu 28ċ.A(a) u fl-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva. Issa, l-obbligu li jintbagħat numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni ma jissemma fil-formulazzjoni ta’ ebda waħda minn dawn iż-żewġ dispożizzjonijiet. Ir-rekwiżiti sostantivi li jistgħu jiġu identifikati minn “analiżi” tal-formulazzjoni ta’ dawn iż-żewġ dispożizzjonijiet ġew elenkati fil-punti 59 u 60 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
            
         
               77.
            
            
               Min-naħa l-oħra, l-obbligu li wieħed jidentifika ruħu għall-VAT (
                     11
                  ) u l-obbligu li jintbagħat in-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT (
                     12
                  ) tqiesu, b’mod kostanti, bħala rekwiżiti formali mill-Qorti tal-Ġustizzja għal dak li jikkonċerna kemm id-dritt għat-tnaqqis kif ukoll l-eżenzjoni tal-kunsinni intra-Komunitarji. Sa fejn naf jien, ma teżisti ebda raġuni biex din il-ġurisprudenza tiġi riveduta fil-kuntest tal-eżenzjoni tat-trasferimenti intra-Komunitarji.
            
         
               78.
            
            
               Mis-suespost jirriżulta li J. Plöckl, bil-fatt li ma bagħatx numru Spanjol ta’ identifikazzjoni għall-VAT lid-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen, kiser rekwiżit formali impost mil-leġiżlatur Ġermaniż għall-finijiet tal-għoti tal-eżenzjoni tat-trasferimenti intra-Komunitarji. F’dan l-istadju għandhom jiġu stabbiliti l-konsegwenzi tal-ksur ta’ tali rekwiżit formali fid-dawl tal-prinċipji stabbiliti mill-Qorti tal-Ġustizzja.
            
         C – Il-ġurisprudenza dwar in-nuqqas ta
         ’ osservanza tar-rekwiżiti formali fil-qasam tal-VAT
      
      
               79.
            
            
               L-eżenzjoni tat-trasferimenti intra-Komunitarji prevista fl-Artikolu 28ċ.A(a) u fl-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva tista’ tiġi rrifjutata mill-awtoritajiet fiskali tal-Istat ta’ oriġini minħabba l-ksur ta’ rekwiżit formali, kif inhu l-obbligu li jintbagħat numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni?
            
         
               80.
            
            
               Il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja fil-qasam tal-VAT hija kkaratterizzata b’rifjut tal-formaliżmu. Dan ir-rifjut tal-formaliżmu jittraduċi ruħu, fil-prattika, f’obbligu fuq l-awtoritajiet fiskali tal-Istati Membri li jagħtu l-benefiċċju ta’ dritt meta r-rekwiżiti sostantivi kollha jkunu ssodisfatti, u dan anki jekk ċerti rekwiżiti formali ma jkunux ġew osservati (
                     13
                  ).
            
         
               81.
            
            
               Dan ir-rifjut tal-formaliżmu għandu madankollu żewġ eċċezzjonijiet. Min-naħa, dan il-prinċipju ma jistax jiġi invokat minn persuna taxxabbli li tkun intenzjonalment ipparteċipat fi frodi tal-VAT (
                     14
                  ). Min-naħa l-oħra, dan ma jistax jiġi invokat minn persuna taxxabbli biex tillibera ruħha mill-obbligu tagħha li ġġib il-prova li hija ssodisfat ir-rekwiżiti sostantivi (
                     15
                  ). Iktar ’il quddiem ser nesponi r-raġunijiet għaliex jidhirli li dawn iż-żewġ eċċezzjonijiet ma humiex applikabbli f’ċirkustanzi bħalma huma dawk tal-kawża prinċipali, b’tali mod li d-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen kellu jeżenta t-trasferiment intra-Komunitarju magħmul minn J. Plöckl.
            
         
               82.
            
            
               Fid-dawl ta’ ċerti osservazzjonijiet bil-miktub u orali ppreżentati lill-Qorti tal-Ġustizzja, naqbel ukoll li għandha tiġi rrifjutata l-eżistenza tat-tielet eċċezzjoni ipotetika għall-prinċipju tar-rifjut tal-formaliżmu, li ssib is-sors tagħha fis-sentenza VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592), u li skontha l-benefiċċju ta’ eżenzjoni jkun jista’ jiġi rrifjutat meta l-persuna taxxabbli ma tkunx ħadet il-miżuri li jistgħu raġonevolment ikunu rikjesti minnha biex tissodisfa r-rekwiżiti formali (
                     16
                  ).
            
         1. Il-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu stabbilit fis-sentenza Collée (C‑146/05, EU:C:2007:549)
      
               83.
            
            
               Fis-sentenza Collée (C‑146/05, EU:C:2007:549), li kienet tikkonċerna r-rifjut li tiġi eżentata kunsinna intra-Komunitarja minħabba li l-prova tal-kontabbiltà ta’ din il-kunsinna kienet ġiet prodotta b’mod tardiv, il-Qorti tal-Ġustizzja identifikat is-sorsi tal-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu fil-qasam tal-VAT bħala li huma, min-naħa, in-natura oġġettiva tal-kunċetti ddefiniti mil-leġiżlazzjoni tal-VAT u, min-naħa l-oħra, il-prinċipju ta’ newtralità fiskali.
            
         
               84.
            
            
               Skont il-kliem użat mill-Qorti tal-Ġustizzja, “miżura nazzjonali li tissuġġetta, fl-essenzjal, id-dritt għal eżenzjoni ta’ provvista intrakomunitarja għall-ħarsien ta’ obbligi formali, mingħajr ma tieħu in kunsiderazzjoni r-rekwiżiti essenzjali u b’mod partikolari, mingħajr ma tistaqsi jekk dawn ġewx sodisfatti, tmur lil hinn minn dak meħtieġ għal ġbir tajjeb ta[l-VAT]” (
                     17
                  ).
            
         
               85.
            
            
               Skont il-Qorti tal-Ġustizzja, “it-tranżazzjonijiet għandhom ikunu intaxxati billi jittieħdu in kunsiderazzjoni l-karatteristiċi oġġettivi tagħhom [...]. Issa, rigward id-determinazzjoni tan-natura intrakomunitarja ta’ provvista, jirriżulta mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja illi, jekk provvista tissodisfa r-rekwiżiti previsti mill-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 28ċA(a)) tas-Sitt Direttiva, ebda VAT m’hija dovuta fir-rigward ta’ tali provvista” (
                     18
                  ).
            
         
               86.
            
            
               Konsegwentement, “il-prinċipju tan-newtralità fiskali jeżiġi, [...] li l-eżenzjoni mill-VAT tiġi mogħtija jekk ir-rekwiżiti essenzjali huma ssodisfatti, anki jekk ċerti rekwiżiti formali kienu tħallew barra mill-persuni taxxabbli” (
                     19
                  ).
            
         
               87.
            
            
               Dan il-prinċipju, li skontu l-prinċipju ta’ newtralità fiskali jeżiġi li t-tnaqqis jew l-eżenzjoni mill-VAT “tiġi mogħtija jekk ir-rekwiżiti essenzjali huma ssodisfatti, anki jekk ċerti rekwiżiti formali kienu tħallew barra mill-persuni taxxabbli” (iktar ’il quddiem il-“prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu”) ġie applikat diversi drabi mill-Qorti tal-Ġustizzja, kemm f’dak li jikkonċerna d-dritt għat-tnaqqis (
                     20
                  ) kif ukoll f’dak li jikkonċerna l-kunsinni intra-Komunitarji (
                     21
                  ).
            
         
               88.
            
            
               Barra minn hekk, dan il-prinċipju ġie applikat għal rekwiżiti formali differenti bħalma huwa l-obbligu li wieħed jidentifika ruħu għall-VAT (
                     22
                  ), l-obbligu li jintbagħat in-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT tal-kokontraent (
                     23
                  ), jew ukoll l-obbligi li ssir dikjarazzjoni (
                     24
                  ), fattura (
                     25
                  ) u kontabbiltà (
                     26
                  ) skont is-Sitt Direttiva.
            
         
               89.
            
            
               Għal dak li jikkonċerna l-kawża prinċipali, il-qorti tar-rinviju kkonstatat li J. Plöckl issodisfa r-rekwiżiti kollha previsti biex jibbenefika mill-eżenzjoni tat-trasferiment intra-Komunitarju tiegħu, ħlief għall-obbligu li jibgħat in-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni (
                     27
                  ).
            
         
               90.
            
            
               Peress li dan l-aħħar obbligu huwa rekwiżit formali, minn din il-konstatazzjoni jista’ jiġi dedott li J. Plöckl issodisfa r-rekwiżiti sostantivi kollha previsti biex jibbenefika minn din l-eżenzjoni. Għaldaqstant, id-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen kien fil-prinċipju obbligat jeżenta t-trasferiment intra-Komunitarju magħmul minn J. Plöckl.
            
         
               91.
            
            
               Il-kwistjoni tkun differenti biss kieku s-sitwazzjoni ta’ J. Plöckl kienet taqa’ taħt waħda miż-żewġ eċċezzjonijiet għall-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu. Jidhirli madankollu li dan ma huwiex il-każ għar-raġunijiet segwenti.
            
         2. L-ewwel eċċezzjoni: il-parteċipazzjoni intenzjonata fi frodi fiskali
      
               92.
            
            
               Skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu ma għandux jiġi applikat meta l-persuna taxxabbli “intenzjonalment ipparteċipat fi frodi fiskali u pperikolat l-funzjonament tas-sistema komuni tal-VAT”. Il-Qorti tal-Ġustizzja fil-fatt iddeċidiet li l-prinċipju ta’ newtralità fiskali, li huwa s-sors tar-rifjut tal-formaliżmu (
                     28
                  ), ma jistax jiġi validament invokat minn persuna taxxabbli li intenzjonalment ipparteċipat fi frodi fiskali (
                     29
                  ).
            
         
               93.
            
            
               F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li, fil-kuntest tal-proċedura mressqa taħt l-Artikolu 267 TFUE, il-Qorti tal-Ġustizzja la għandha l-ġurisdizzjoni sabiex tivverifika, u lanqas sabiex tevalwa, iċ-ċirkustanzi fattwali fil-kawża prinċipali. Għaldaqstant, huwa l-obbligu tal-qorti nazzjonali li twettaq evalwazzjoni globali tal-elementi u taċ-ċirkustanzi fattwali kollha ta’ din il-kawża sabiex tiddetermina jekk il-persuna taxxabbli aġixxietx in bona fide u ħaditx il-miżuri kollha li setgħu raġonevolment ikunu rikjesti minnha sabiex tiżgura li t-tranżazzjoni li hija wettqet ma wasslithiex sabiex tipparteċipa fi frodi fiskali (
                     30
                  ).
            
         
               94.
            
            
               Issa, f’dan il-każ, mid-digriet tar-rinviju jirriżulta li huwa paċifiku bejn il-partijiet fil-kawża prinċipali li J. Plöckl ma pparteċipax fi frodi fiskali. Skont il-formulazzjoni stess tad-domanda preliminari magħmula lill-Qorti tal-Ġustizzja, il-qorti tar-rinviju tikkunsidra li ma jeżisti ebda indizju serju li jissuġġerixxi l-eżistenza ta’ frodi. Il-qorti tar-rinviju tirrileva f’dan ir-rigward l-elementi segwenti. Minn naħa, J. Plöckl bagħat l-informazzjoni rilevanti kollha lid-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen (
                     31
                  ), u b’mod partikolari d-data tal-ispedizzjoni tal-vettura fi Spanja, l-identità tad-destinatarju ta’ din l-ispedizzjoni (bejjiegħ mill-ġdid), id-data tal-bejgħ tal-vettura fi Spanja kif ukoll l-identità u n-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT fi Spanja tax-xerrej (f’dan il-każ D) (
                     32
                  ). Min-naħa l-oħra, J. Plöckl, f’kull każ, ibbenefika mit-tnaqqis tal-VAT dovuta fuq it-trasferiment intra-Komunitarju fi Spanja, peress li dan it-trasferiment sar għall-bżonnijiet tal-kunsinna ta’ oġġetti taxxabbli lil D (
                     33
                  ).
            
         
               95.
            
            
               Mis-suespost jirriżulta li J. Plöckl ma jaqax, fil-fehma tiegħi, taħt l-ewwel eċċezzjoni għall-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu.
            
         3. It-tieni eċċezzjoni: l-obbligu li tinġieb il-prova li r-rekwiżiti sostantivi huma ssodisfatti
      
               96.
            
            
               Skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu ma għandux jiġi applikat ukoll meta “[i]l-ksur ta’ rekwiżiti formali bħal dan għandu bħala effett li jipprekludi li tiġi mressqa l-prova ċerta li r-rekwiżiti sostantivi jkunu ġew sodisfatti”. Din it-tieni eċċezzjoni għall-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu, li tikkonċerna l-provi li jistgħu jintalbu mingħand il-persuni taxxabbli mill-awtoritajiet fiskali tal-Istati Membri, ġiet stabbilita mill-Qorti tal-Ġustizzja f’dak li jikkonċerna kemm id-dritt għat-tnaqqis (
                     34
                  ) kif ukoll l-eżenzjoni tal-kunsinni intra-Komunitarji (
                     35
                  ).
            
         
               97.
            
            
               Din l-eċċezzjoni hija konformi mal-prinċipji klassiċi li jirregolaw l-oneru tal-prova, li skonthom hija l-persuna li titlob il-benefiċċju fiskali li għandha ġġib il-prova li hija tissodisfa r-rekwiżiti stabbiliti għal dan il-għan. Fil-qasam tal-eżenzjoni tal-kunsinni intra-Komunitarji, il-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat għaldaqstant, li huwa l-fornitur tal-oġġetti li jrid iressaq il-prova li l-kundizzjonijiet previsti sabiex jiġi applikat l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 28ċ.A(a) tas-Sitt Direttiva huma ssodisfatti (
                     36
                  ).
            
         
               98.
            
            
               Il-Qorti tal-Ġustizzja stabbilixxiet madankollu “eċċezzjoni għal din l-eċċezzjoni” li għandha importanza partikolari f’din il-kawża. Fil-fatt, skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, meta l-amministrazzjoni fiskali jkollha l-informazzjoni neċessarja sabiex tistabbilixxi li r-rekwiżiti sostantivi huma ssodisfatti, hija ma tistax timponi kundizzjonijiet addizzjonali li jistgħu jkollhom l-effett li jġibu fix-xejn l-eżerċizzju ta’ dan id-dritt (
                     37
                  ).
            
         
               99.
            
            
               Fil-kawża prinċipali, il-komunikazzjoni tan-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT mogħti fi Spanja, li ntalab mid-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen, jista’ jikkontribwixxi biex tinġieb il-prova li J. Plöckl huwa persuna taxxabbli f’dak l-Istat (
                     38
                  ).
            
         
               100.
            
            
               Madankollu, is-sistema tat-trasferimenti intra-Komunitarji, applikabbli fil-kawża prinċipali, tippreżenta partikolarità f’dan ir-rigward. Fid-dawl tal-fatt li, skont l-Artikolu 28a(5)(b) tas-Sitt Direttiva, l-ispedizzjoni jew it-trasport tal-oġġett “għall-bżonnijiet tal-impriża” tal-persuna taxxabbli tikkostitwixxi kundizzjoni sostantiva għall-assimilazzjoni ta’ trasferiment intra-Komunitarju ma’ kunsinna ta’ oġġetti magħmula bi ħlas, u peress li d-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen ikkonstata l-eżistenza ta’ tali tranżazzjoni taxxabbli, dan għadu jista’ jirrifjuta l-eżenzjoni mill-VAT prevista fl-Artikolu 28ċ.A(d) ta’ din id-direttiva minħabba li l-persuna taxxabbli ma ressqitx il-prova li dan it-trasferiment sar “għal persuna taxxabbli li taġixxi hekk”?
            
         
               101.
            
            
               Kif indikajt iktar ’il fuq, il-fatt li persuna taxxabbli tittrasferixxi oġġett “għall-bżonnijiet tal-impriża” (rekwiżit sostantiv fl-istadju tal-assimilazzjoni tat-trasferiment ma’ kunsinna ta’ oġġetti magħmula bi ħlas) jimplika li t-trasferiment ikun sar għal persuna taxxabbli “li taġixxi hekk”, jiġifieri li taġixxi fil-kuntest tal-attività taxxabbli tagħha (rekwiżit sostantiv fl-istadju tal-eżenzjoni tat-trasferiment) (
                     39
                  ).
            
         
               102.
            
            
               Għaldaqstant, peress li d-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen iddeċieda li jintaxxa t-trasferiment intra-Komunitarju magħmul minn J. Plöckl, minn dan għandu jiġi dedott li d-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen kellu għad-dispożizzjoni tiegħu l-informazzjoni meħtieġa kollha biex jistabbilixxi li t-trasferiment kien sar “għall-bżonnijiet tal-impriża”, u għaldaqstant għal persuna taxxabbli “li taġixxi hekk”. Jieħu importanza partikolari, f’dan ir-rigward, il-fatt li d-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen kellu għad-dispożizzjoni tiegħu fattura mibgħuta minn J. Plöckl u li tirrifletti l-bejgħ tal-vettura inkwistjoni lil D (
                     40
                  ). Inżid ngħid li l-qorti tar-rinviju tikkunsidra wkoll bħala ppruvat il-fatt li J. Plöckl bagħat il-vettura mill-Ġermanja lejn Spanja biex ikompli jużaha għal skopijiet professjonali (
                     41
                  ).
            
         
               103.
            
            
               Minn dan isegwi, fil-fehma tiegħi, li d-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen kellu l-informazzjoni neċessarja biex jistabbilixxi li r-rekwiżiti sostantivi meħtieġa biex jibbenefika mill-eżenzjoni inkwistjoni kienu ssodisfatti. Għaldaqstant, J. Plöckl ma jaqax taħt it-tieni eċċezzjoni għall-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu.
            
         D – Fuq l-assenza ta
         ’ eċċezzjoni introdotta mis-sentenza VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592) għall-prinċipju ta
         ’ rifjut tal-formaliżmu
      
      
               104.
            
            
               Id-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen, il-Gvern Portugiż u l-Kummissjoni siltu argument minn ċerti siltiet tas-sentenza VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592), u b’mod partikolari mill-punti 52 u 58 tagħha, biex jargumentaw favur ir-rikonoxximent ta’ dak li jikkostitwixxi, fil-fehma tiegħi, it-tielet eċċezzjoni għall-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu.
            
         
               105.
            
            
               Skont dawn, il-Qorti tal-Ġustizzja ppermettiet lill-awtoritajiet fiskali jirrifjutaw il-benefiċċju ta’ dritt invokat minn persuna taxxabbli, minkejja li r-rekwiżiti sostantivi kollha jkunu ssodisfatti, meta din il-persuna taxxabbli ma tkunx ħadet il-miżuri kollha li jistgħu raġonevolment ikunu rikjesti minnha biex tissodisfa rekwiżit formali. Dan l-argument għandu importanza partikolari f’din il-kawża peress li l-qorti tar-rinviju staqsiet b’mod espliċitu lill-Qorti tal-Ġustizzja fuq dan is-suġġett.
            
         
               106.
            
            
               Fil-fehma tiegħi, tali interpretazzjoni “stretta” tas-sentenza VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592) għandha tiġi miċħuda għat-tliet raġunijiet li ġejjin.
            
         
               107.
            
            
               Fl-ewwel lok, jidhirli li din l-interpretazzjoni stretta hija bbażata fuq qari żbaljat tas-sentenza VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592). Infakkar li dik il-kawża kienet tikkonċerna r-rifjut tal-eżenzjoni prevista għall-kunsinni intra-Komunitarji minħabba n-nuqqas ta’ osservanza ta’ rekwiżit formali impost fuq il-fornitur li jikkonsisti fil-komunikazzjoni tan-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT tax-xerrej (ara l-punt 39 ta’ dik is-sentenza).
            
         
               108.
            
            
               Fil-punti 40 sa 47 tas-sentenza msemmija, il-Qorti tal-Ġustizzja tagħmel sunt tal-ġurisprudenza preċedenti tagħha fuq il-limitazzjonijiet fuq is-setgħa tal-Istati Membri li jissuġġettaw l-eżenzjoni tal-kunsinni intra-Komunitarji għall-osservanza ta’ rekwiżiti formali, inkluża l-osservanza tar-rekwiżiti probatorji. B’mod partikolari, il-punti 45 sa 46 tal-istess sentenza jfakkru li l-prinċipju ta’ newtralità tal-VAT jeżiġi li jiġi rrifjutat il-formaliżmu, ħlief fil-każ ta’ parteċipazzjoni intenzjonata tal-persuna taxxabbli fi frodi. Min-naħa l-oħra, il-Qorti tal-Ġustizzja ma tagħmel ebda riferiment għall-eżistenza ta’ eċċezzjoni għar-rifjut tal-formaliżmu meta l-persuna taxxabbli ma tkunx ħadet il-miżuri kollha li jistgħu raġonevolment ikunu rikjesti minnha biex tissodisfa rekwiżit formali.
            
         
               109.
            
            
               Fil-punti 48 sa 53 tas-sentenza VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592), il-Qorti tal-Ġustizzja tipproċedi għall-applikazzjoni tal-prinċipji mfakkra preċedentement għaċ-ċirkustanzi partikolari ta’ dik il-kawża. B’mod partikolari, fil-punt 51 ta’ dik is-sentenza, il-Qorti tal-Ġustizzja tapplika l-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu:
               “B’hekk, għalkemm in-numru ta’ reġistrazzjoni tal-VAT jipproduċi l-prova tal-istatus fiskali tal-persuna taxxabbli u jiffaċilita l-verifiki fiskali tat-tranżazzjonijiet intra-Komunitarji, madankollu, dan huwa rekwiżit proċedurali, li ma jistax jimmina d-dritt għall-eżenzjoni mill-VAT sa fejn il-kundizzjonijiet materjali ta’ kunsinna intra-Komunitarja huma sodisfatti.”
            
         
               110.
            
            
               Fil-punt 52 tas-sentenza msemmija, li parti minnu hija riprodotta fil-punt 58 tal-istess sentenza u li fuqu hija bbażata l-interpretazzjoni stretta proposta mill-partijiet imsemmija fil-punt 104 ta’ dawn il-konklużjonijiet, il-Qorti tal-Ġustizzja eżaminat ir-rilevanza tal-ewwel eċċezzjoni għal dan il-prinċipju, jiġifieri l-parteċipazzjoni tal-persuna taxxabbli fi frodi, fid-dawl taċ-ċirkustanzi konkreti tal-kawża prinċipali:
               “Konsegwentement, għalkemm huwa leġittimu li jiġi rikjest mill-fornitur li jaġixxu bi bona fide u li huwa jieħu l-miżuri kollha li setgħu raġonevolment ikunu rikjesti sabiex ikun żgurat li t-tranżazzjoni li jwettaq twassal li ma jipparteċipawx f’evażjoni ta’ taxxa [...], l-Istati Membri jmorru lil hinn mill-miżuri strettament meħtieġa għall-ġbir tajjeb tat-taxxa jekk huma jirrifjutaw il-benefiċċju tal-eżenzjoni mill-VAT ta’ kunsinna intra-Komunitarja għar-raġuni biss li n-numru ta’ reġistrazzjoni tal-VAT ma jkunx intbagħat mill-fornitur, anki jekk ma jistax, bi bona fide, u wara li jieħu l-miżuri kollha li jistgħu jkunu raġonevolment rikjesti minnu, jibgħat dan in-numru, iżda barra minn hekk jibgħat ukoll indikazzjonijiet oħra tali li juru b’mod adegwat li x-xerrej huwa persuna taxxabbli li taġixxi bħala tali fit-tranżazzjoni inkwistjoni” (enfasi miżjud minni).
            
         
               111.
            
            
               Fil-fehma tiegħi, l-ewwel parti tas-sentenza tfakkar il-prinċipju tal-ewwel eċċezzjoni għar-rifjut tal-formaliżmu, mentri l-aħħar parti tas-sentenza, introdotta bil-kliem “anki jekk”, tipproċedi biex tapplika in concreto din l-eċċezzjoni. Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet għaldaqstant li l-parteċipazzjoni tal-fornitur fi frodi setgħet tiġi eskluża fid-dawl tal-fatt li dak il-fornitur ma setax, in bona fide, u wara li jkun ħa l-miżuri kollha li jistgħu jkunu raġonevolment rikjesti minnu, jibgħat in-numru ta’ identifikazzjoni tax-xerrej. Il-punt 53 tal-istess sentenza tikkorrobora din l-interpretazzjoni, peress li l-Qorti tal-Ġustizzja tikkonkludi hemmhekk li “la l-wieħed u lanqas l-ieħor minn dawn l-operaturi ma jidher li aġixxa b’mod frawdolenti” (enfasi miżjud minni).
            
         
               112.
            
            
               Konsegwentement, u b’kuntrast mal-allegazzjonijiet tad-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen, tal-Gvern Portugiż u tal-Kummissjoni, il-punt 52 tas-sentenza VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592) ma jistabbilixxix it-tielet eċċezzjoni għall-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu, li biha l-persuna taxxabbli tkun obbligata tieħu l-miżuri kollha li jistgħu raġonevolment ikunu rikjesti minnha biex tissodisfa kull rekwiżit formali, taħt piena li titlef il-benefiċċju tal-eżenzjoni. Fil-fehma tiegħi, il-Qorti tal-Ġustizzja hemmhekk fakkret u applikat biss l-ewwel eċċezzjoni għal dan il-prinċipju, li biha l-persuna taxxabbli għandha tieħu l-miżuri kollha li jistgħu raġonevolment ikunu rikjesti minnha biex tiżgura li t-tranżazzjoni li hija tagħmel ma twassalhiex biex tipparteċipa fi frodi fiskali, taħt piena li titlef il-benefiċċju tal-eżenzjoni.
            
         
               113.
            
            
               Fit-tieni lok, l-eżistenza tat-tielet eċċezzjoni għall-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu ma jsib ebda sostenn fil-ġurisprudenza preċedenti jew sussegwenti għas-sentenza VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592). Nenfasizza f’dan ir-rigward li l-Qorti tal-Ġustizzja ma semmietx l-eżistenza ta’ din it-tielet eċċezzjoni ipotetika, ibbażata fuq il-kriterju doppju tal-“bona fide” u tal-“miżuri li jistgħu raġonevolment ikunu rikjesti mill-persuna taxxabbli”, u dan f’ebda mis-sentenzi mogħtija wara dik is-sentenza u li fihom hija reġgħet affermat il-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu (
                     42
                  ).
            
         
               114.
            
            
               Fit-tielet u l-aħħar lok, l-interpretazzjoni stretta proposta mid-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen, mill-Gvern Portugiż u mill-Kummissjoni ma tistax tiġi rrikonċiljata mas-soluzzjonijiet adottati mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenzi preċedenti u sussegwenti għas-sentenza VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592). Fil-fatt, il-Qorti tal-Ġustizzja qatt ma applikat kriterju ta’ din it-tip ta’ severità f’dawn is-sentenzi.
            
         
               115.
            
            
               Il-ġurisprudenza dwar il-ksur tal-obbligu li ssir dikjarazzjoni, fattura u kontabbiltà konformi mal-leġiżlazzjoni tal-VAT (
                     43
                  ), tal-obbligu ta’ identifikazzjoni għall-VAT (
                     44
                  ) jew ukoll tal-obbligu li wieħed jibgħat in-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT tal-kokontraent (
                     45
                  ) tippermetti li jintwera dan. Fil-fatt, ħlief għal ċirkustanzi eċċezzjonali bħalma huma dawk li wasslu għas-sentenza VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592, punt 53), il-persuna taxxabbli li tieħu “l-miżuri kollha li jistgħu raġonevolment ikunu rikjesti minnha” tista’ dejjem tissodisfa tali rekwiżiti formali. Issa, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet diversi drabi li n-nuqqas ta’ osservanza ta’ rekwiżit formali ma jistax iwassal biex jintilef id-dritt għat-tnaqqis jew għall-eżenzjoni meta r-rekwiżiti sostantivi jkunu ssodisfatti.
            
         
               116.
            
            
               Fil-fehma tiegħi, kriterju ta’ din it-tip ta’ severità jillimita l-portata tal-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu għall-każijiet ta’ forza maġġuri. Fil-fatt, in-nuqqas ta’ osservanza ta’ rekwiżit formali jwassal dejjem biex jintilef id-dritt invokat, ħlief f’ċirkustanzi fejn kien impossibbli għall-persuna taxxabbli li tissodisfah minkejja li tkun ħadet il-miżuri kollha li jistgħu raġonevolment ikunu rikjesti minnha. Ftit li xejn hemm dubju, fil-fehma tiegħi, li din l-interpretazzjoni tibdel radikalment il-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja fuq ir-rifjut tal-formaliżmu fil-qasam tal-VAT.
            
         
               117.
            
            
               Mis-suespost jirriżulta li għandha tiġi miċħuda l-interpretazzjoni stretta tas-sentenza VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592) proposta mid-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen, mill-Gvern Portugiż u mill-Kummissjoni, favur it-tielet eċċezzjoni għall-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu.
            
         E – Dwar l-impossibbiltà li r-rifjut tal-eżenzjoni inkwistjoni jiġi ġġustifikat bil-ksur ta
         ’ obbligi oħra imposti minn jew skont is-Sitt Direttiva
      
      
               118.
            
            
               Fl-osservazzjonijiet bil-miktub u orali ppreżentati lill-Qorti tal-Ġustizzja, diversi obbligi imposti minn jew skont is-Sitt Direttiva ġew invokati biex jiġi ġġustifikat ir-rifjut ta’ għoti tal-eżenzjoni inkwistjoni minħabba n-nuqqas ta’ komunikazzjoni ta’ numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni.
            
         
               119.
            
            
               L-ewwel dispożizzjoni invokata f’dan il-kuntest hija l-ewwel sentenza tal-Artikolu 28ċ.A tas-Sitt Direttiva, li skontha huma l-Istati Membri li għandhom l-obbligu li jistabbilixxu l-kundizzjonijiet li taħthom huma jeżentaw it-tranżazzjonijiet intra-Komunitarji “bl-iskop li jiżguraw l-applikazzjoni korretta u ċara ta’ l-eżenzjonijiet hawn taħt u biex jilqgħu kontra evażjoni, skartar jew abbuż”.
            
         
               120.
            
            
               Jirriżulta minn ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja li, fl-eżerċizzju tas-setgħat mogħtija minn din id-dispożizzjoni, l-Istati Membri għandhom josservaw il-prinċipji ġenerali tad-dritt li jiffurmaw parti mill-ordinament ġuridiku tal-Unjoni, fosthom, b’mod partikolari, il-prinċipji ta’ ċertezza legali, ta’ proporzjonalità kif ukoll ta’ protezzjoni tal-aspettattivi leġittimi (
                     46
                  ).
            
         
               121.
            
            
               Barra minn hekk, għandu jiġi rilevat li din is-sentenza qatt ma ġiet interpretata mill-Qorti tal-Ġustizzja bħala li tippermetti lill-Istati Membri li jirrifjutaw eżenzjoni minħabba biss il-ksur ta’ rekwiżit formali. B’mod iktar preċiż, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet diversi drabi li l-ksur biss ta’ rekwiżit formali, u b’mod partikolari tar-rekwiżit li jintbagħat in-numru ta’ identifikazzjoni tax-xerrej, ma jistax iwassal għar-rifjut tal-eżenzjoni tal-kunsinni intra-Komunitarji prevista fl-Artikolu 28ċ.A(a) tas-Sitt Direttiva (
                     47
                  ). Ma nara ebda raġuni għaliex din il-ġurisprudenza għandha tiġi rriveduta għal dak li jikkonċerna t-trasferimenti intra-Komunitarji.
            
         
               122.
            
            
               It-tieni dispożizzjoni invokata biex jiġi ġġustifikat ir-rifjut tal-eżenzjoni inkwistjoni, u li hija s-suġġett tad-domanda preliminari, hija l-Artikolu 22(8) tas-Sitt Direttiva, fil-verżjoni tiegħu li jirriżulta mill-Artikolu 28h tal-istess Sitt Direttiva, li bih l-“[Istati] Membri jistgħu jimponu obbligi oħrajn li jidhrulhom meħtieġa għall-ġbir tajjeb ta[l-VAT] u biex ma ssirx evażjoni”.
            
         
               123.
            
            
               Jeħtieġli li nerġa’ nenfasizza li din id-dispożizzjoni qatt ma ġiet interpretata bħala li tippermetti lill-Istati Membri li jirrifjutaw l-eżenzjoni minħabba biss il-ksur ta’ rekwiżit formali. Fil-fatt, skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-miżuri li l-Istati Membri jistgħu jadottaw, bis-saħħa tal-imsemmija dispożizzjoni ma jistgħux jpoġġu f’dubju l-prinċipju fundamentali ta’ newtralità tal-VAT (
                     48
                  ). Għaldaqstant, tali miżuri ma jistgħux jintużaw b’mod li jpoġġu f’dubju l-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu, li joħroġ mill-prinċipju ta’ newtralità tal-VAT (
                     49
                  ).
            
         
               124.
            
            
               Fi kliem ieħor, huwa biss fil-każ ta’ parteċipazzjoni intenzjonata tal-persuna taxxabbli fi frodi fiskali li l-awtoritajiet fiskali jistgħu jirrifjutaw il-benefiċċju ta’ eżenzjoni minħabba n-nuqqas ta’ osservanza ta’ rekwiżit formali. Din l-ipoteżi hija madankollu eskluża mill-qorti tar-rinviju fil-kuntest tal-kawża prinċipali (
                     50
                  ).
            
         
               125.
            
            
               It-tielet kategorija ta’ dispożizzjonijiet tas-Sitt Direttiva ġiet invokata biex jiġi ġġustifikat ir-rifjut tal-eżenzjoni inkwistjoni, jiġifieri dawk li jistabbilixxu ċerti obbligi formali fuq il-persuni taxxabbli bħalma huwa l-obbligu li tagħmel fattura li ssemmi n-numri ta’ identifikazzjoni tal-bejjiegħ u tax-xerrej (Artikolu 22(3) tas-Sitt Direttiva, fil-verżjoni tiegħu li jirriżulta mill-Artikolu 28h tagħha) jew ukoll l-obbligu li ssir dikjarazzjoni rikapitulattiva tax-xerrejja identifikati għall-VAT li lilhom il-persuna taxxabbli tkun ikkunsinnat oġġetti taħt il-kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 28ċ.A(a) u fl-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva (prevista fl-Artikolu 22(6)(b) ta’ din id-direttiva, fil-verżjoni tagħha li tirriżulta mill-Artikolu 28h tagħha).
            
         
               126.
            
            
               Mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà li tiġi imposta sanzjoni proporzjonata fil-każ ta’ ksur ta’ dawn l-obbligi formali, jien ma nara ebda raġuni għalfejn tali ksur jista’ jwassal biex tintilef l-eżenzjoni prevista b’mod konġunt fl-Artikolu 28ċ.A(a) u fl-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva. B’mod partikolari, dawn l-aħħar dispożizzjonijiet ma jissuġġettawx l-għoti ta’ din l-eżenzjoni għall-osservanza tal-obbligi formali stabbiliti b’dispożizzjonijiet oħra tas-Sitt Direttiva.
            
         
               127.
            
            
               Ir-raba’ kategorija ta’ dispożizzjonijiet invokata biex jiġi ġġustifikat ir-rifjut tal-eżenzjoni inkwistjoni tikkonċerna l-obbligu li jiġi ddikjarat it-trasferiment intra-Komunitarju bħala akkwist intra‑Komunitarju “assimilat” u suġġett għall-VAT fl-Istat ta’ destinazzjoni (jiġifieri r-Renju ta’ Spanja).
            
         
               128.
            
            
               Fil-kawża prinċipali, J. Plöckl apparentement ikkunsidra li t-trasferiment u l-bejgħ tal-vettura inkwistjoni fil-kawża prinċipali fi Spanja kienu jikkostitwixxu kunsinna intra-Komunitarja ordinarja kkontemplata fl-Artikolu 28ċ.A(a) tas-Sitt Direttiva. Għaldaqstant, huwa ma ddikjarax akkwist intra-Komunitarju “assimilat” fl-Istat ta’ destinazzjoni. F’dan il-kuntest, fil-fatt, hija D, bħala xerrej tal-vettura, li għandha tiddikjara akkwist intra-Komunitarju.
            
         
               129.
            
            
               Madankollu, jirriżulta minn ġurisprudenza stabbilita li l-eżenzjoni ta’ kunsinna intra-Komunitarja ma tistax tkun irrifjutata fl-Istat ta’ oriġini minħabba li l-akkwist intra-Komunitarju korrispondenti ma jkunx ġie ddikjarat fl-Istat ta’ destinazzjoni (
                     51
                  ).
            
         
               130.
            
            
               Konsegwentement, fil-kawża prinċipali, id-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen ma setax jirrifjuta l-eżenzjoni inkwistjoni minħabba li J. Plöckl ma kienx iddikjara l-akkwist intra-Komunitarju korrispondenti fi Spanja. Is-sitwazzjoni tkun differenti biss fil-każ ta’ parteċipazzjoni intenzjonata tal-persuna taxxabbli fi frodi fiskali (
                     52
                  ) – li nfakkar li hija ipoteżi eskluża mill-qorti tar-rinviju fil-kawża prinċipali (
                     53
                  ).
            
         
               131.
            
            
               Mis-suespost jirriżulta li r-rifjut tal-għoti tal-eżenzjoni inkwistjoni, minħabba n-nuqqas li jintbagħat in-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni, ma jistax ikun iġġustifikat minħabba ksur tal-obbligi imposti minn jew skont id-dispożizzjonijiet imsemmija tas-Sitt Direttiva.
            
         F – Dwar il-possibbiltà li tiġi imposta sanzjoni fil-każ ta
         ’ ksur ta
         ’ dan l-obbligu
      
      
               132.
            
            
               Mill-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti jirriżulta li d-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen ma setax jirrifjuta li jeżenta t-trasferiment intra-Komunitarju inkwistjoni minħabba li J. Plöckl ma kienx osserva l-obbligu li jibgħat in-numru Spanjol ta’ identifikazzjoni għall-VAT peress li:
               
                        —
                     
                     
                        dan l-obbligu jikkostitwixxi rekwiżit formali;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ma jeżisti ebda indizju serju li jissuġġerixxi l-eżistenza ta’ frodi, u
                     
                  
                        —
                     
                     
                        id-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen kellu l-informazzjoni neċessarja biex jistabbilixxi li r-rekwiżiti sostantivi kienu ssodisfatti.
                     
                  
         
               133.
            
            
               Din il-konklużjoni jidhirli, barra minn hekk, li hija konformi mal-prinċipju ta’ proporzjonalità. Fil-fatt, ir-rifjut li tingħata l-eżenzjoni inkwistjoni, u l-intaxxar doppju tat-trasferiment intra-Komunitarju li jista’ jirriżulta minħabba f’hekk (
                     54
                  ), jikkostitwixxu fil-fehma tiegħi, sanzjoni sproporzjonata inkwantu, kif tissuġġerixxi l-qorti tar-rinviju, J. Plöckl kien ħa biss żball fir-rigward tal-klassifikazzjoni legali tat-tranżazzjoni inkwistjoni.
            
         
               134.
            
            
               Madankollu, l-obbligu li jiġi eżentat it-trasferiment intra‑Komunitarju fiċ-ċirkustanzi tal-kawża prinċipali ma jfissirx li l-awtoritajiet fiskali tal-Istat ta’ oriġini ma jistgħux jissanzjonaw in-nuqqas tal-persuna taxxabbli li tibgħat in-numru ta’ identifikazzjoni mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni.
            
         
               135.
            
            
               F’dan ir-rigward, inħoss li għandi nenfasizza li l-approċċ li jien nipproponi ma jippreġudikax il-prinċipju tal-obbligu li għandhom il-persuni taxxabbli li jibagħtu n-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni fil-każ ta’ trasferiment intra-Komunitarju, fir-rigward b’mod partikolari tal-importanza tiegħu għall-iskopijiet tal-kontroll tat-tranżazzjonijiet Komunitarji. Fir-realtà, dan l-approċċ ma huwiex differenti minn dak propost mid-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen, mill-Gvern Ġermaniż u mill-Gvern Portugiż kif ukoll mill-Kummissjoni għal dak li jikkonċerna s-sanzjoni marbuta ma’ dan l-obbligu.
            
         
               136.
            
            
               Fil-fatt jidhirli li, fid-dawl tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja fuq ir-rifjut tal-formaliżmu, il-ksur tal-obbligu li jintbagħat in-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni ma jistax jiġi ssanzjonat b’rifjut tal-eżenzjoni inkwistjoni, u dan b’kuntrast ma’ dak li jsostnu dawn il-partijiet.
            
         
               137.
            
            
               Madankollu, fil-fehma tiegħi ftit li xejn hemm dubju li l-ksur ta’ dan l-obbligu jista’ jkun is-suġġett ta’ sanzjoni amministrattiva. Fil-fatt, minn ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li l-persuna taxxabbli li ma tosservax ir-rekwiżiti formali stabbiliti minn jew skont id-Sitt Direttiva tista’ tiġi ssanzjonata b’piena amministrattiva, skont il-miżuri nazzjonali li jittrasponu din id-direttiva fid-dritt nazzjonali (
                     55
                  ).
            
         
               138.
            
            
               Fl-assenza ta’ armonizzazzjoni tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni fil-qasam tas-sanzjonijiet applikabbli fil-każ ta’ nuqqas ta’ osservanza tal-kundizzjonijiet previsti minn sistema stabbilita b’din il-leġiżlazzjoni, l-Istati Membri tibqgħalhom, fil-fatt, il-kompetenza li jagħżlu s-sanzjonijiet li jidhrilhom li huma xierqa. Madankollu, l-Istati Membri huma marbuta li jeżerċitaw din il-kompetenza filwaqt li josservaw id-dritt tal-Unjoni u l-prinċipji ġenerali tiegħu u, konsegwentement, il-prinċipju ta’ proporzjonalità (
                     56
                  ).
            
         
               139.
            
            
               Sabiex jiġi evalwat jekk is-sanzjoni inkwistjoni hijiex konformi mal-prinċipju ta’ proporzjonalità, wieħed għandu jqis, b’mod partikolari, in-natura u l-gravità tar-reat li din is-sanzjoni hija intiża li tippenalizza, kif ukoll il-metodi ta’ determinazzjoni tal-ammont tagħha (
                     57
                  ).
            
         
               140.
            
            
               B’applikazzjoni ta’ dawn il-prinċipji, huwa permess li l-awtoritajiet fiskali tal-Istati Membri jimponu sanzjoni amministrattiva lill-persuna taxxabbli li ma tosservax rekwiżit formali bħalma hu l-obbligu li tibgħat in-numru ta’ identifikazzjoni mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni. L-ammont ta’ din is-sanzjoni jista’ jirrifletti b’mod partikolari l-importanza, enfasizzata waqt is-seduta għas-sottomissjonijiet orali, tal-komunikazzjoni ta’ dak in-numru għall-iskopijiet tal-kontroll tat-trasferimenti intra-Komunitarji (
                     58
                  ). Matul is-seduta għas-sottomissjonijiet orali, id-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen aċċetta li l-leġiżlazzjoni Ġermaniża tipprovdi effettivament il-possibbiltà li timponi multa amministrattiva fil-każ ta’ nuqqas ta’ osservanza ta’ dan l-obbligu. Fi kwalunkwe każ, l-evalwazzjoni finali tan-natura proporzjonata ta’ tali sanzjoni għandha ssir biss mill-qorti tar-rinviju (
                     59
                  ).
            
         
         VI – Konklużjoni
      
      
               141.
            
            
               Fid-dawl tas-suespost, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tirrispondi għad-domanda preliminari magħmula mill-Finanzgericht München (qorti tal-finanzi, München) bil-mod kif ġej:
               L-Artikolu 22(8), l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 28ċ.A(a) u l-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ - Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima, kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 2005/92/KE, tat-12 ta’ Diċembru 2005, għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu li l-amministrazzjoni fiskali tal-Istat ta’ oriġini tirrifjuta li teżenta trasferiment intra-Komunitarju minħabba li l-persuna taxxabbli ma bagħtitx in-numru ta’ identifikazzjoni għall-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni, meta ma jkun jeżisti ebda indizju serju li jissuġġerixxi l-eżistenza ta’ frodi, meta l-oġġett ikun ġie ttrasferit fi Stat Membru ieħor u meta l-kundizzjonijiet l-oħra għall-eżenzjoni jkunu wkoll issodisfatti.
            
         (
            1
         )	Lingwa oriġinali: il-Franċiż.
      (
            2
         )	Sentenzi Twoh International (C‑184/05, EU:C:2007:550, punt 22); R. (C‑285/09, EU:C:2010:742, punti 37 u 38), kif ukoll VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592, punti 27 u 28).
      (
            3
         )	Ara l-punt 26 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            4
         )	Fil-kuntest tal-kawża prinċipali, huwa paċifiku li t-trasferiment li sar minn J. Plöckl jissodisfa din l-aħħar kundizzjoni, b’mod li ma huwiex meħtieġ li jiġu eżaminati t-tranżazzjonijiet elenkati f’din id-dispożizzjoni.
      (
            5
         )	Ara, b’mod partikolari, l-Artikolu 22(4) tas-Sitt Direttiva fil-verżjoni tiegħu li tirriżulta mill-Artikolu 28h tagħha.
      (
            6
         )	Skont il-ġurisprudenza, persuna taxxabbli taġixxi taħt din il-kwalità meta hi twettaq tranżazzjonijiet fil-kuntest tal-attività taxxabbli tagħha. Ara, f’dan is-sens, is-sentenza VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592, punt 49).
      (
            7
         )	Ara l-punti 100 sa 103 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            8
         )	Ara l-punti 45 u 46 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            9
         )	Ara l-punti 79 sa 103 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            10
         )	Ara, għal dak li jikkonċerna l-eżenzjoni tal-kunsinni intra-Komunitarji, is-sentenzi Teleos et (C‑409/04, EU:C:2007:548, punti 27 u 28); Collée (C‑146/05, EU:C:2007:549, punt 30); Twoh International (C‑184/05, EU:C:2007:550, punt 23); VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592, punti 29 u 30), kif ukoll Mecsek‑Gabona (C‑273/11, EU:C:2012:547, punt 31). Ara, għal dak li jikkonċerna d-dritt għat-tnaqqis, is-sentenza Idexx Laboratories Italia (C‑590/13, EU:C:2014:2429, punti 41 sa 43).
      (
            11
         )	Ara l-ġurisprudenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ-il paġna 22.
      (
            12
         )	Ara l-ġurisprudenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ-il paġna 23.
      (
            13
         )	Ara l-punti 83 sa 91 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            14
         )	Ara l-punti 92 sa 95 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            15
         )	Ara l-punti 96 sa 103 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            16
         )	Ara l-punti 104 sa 117 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            17
         )	Sentenza Collée (C‑146/05, EU:C:2007:549, punt 29).
      (
            18
         )	Sentenza Collée (C‑146/05, EU:C:2007:549, punt 30).
      (
            19
         )	Sentenza Collée (C‑146/05, EU:C:2007:549, punt 31).
      (
            20
         )	Sentenzi Bockemühl (C‑90/02, EU:C:2004:206, punti 49 sa 52); Ecotrade (C‑95/07 u C‑96/07, EU:C:2008:267, punti 62 sa 65; Uszodaépítő (C‑392/09, EU:C:2010:569, punti 39 sa 45); Nidera Handelscompagnie (C‑385/09, EU:C:2010:627, punti 42 sa 51); Dankowski (C‑438/09, EU:C:2010:818, punti 32 sa 37); Kopalnia Odkrywkowa Polski Trawertyn P. Granatowicz, M. Wąsiewicz (C‑280/10, EU:C:2012:107, punti 43 sa 49); EMS-Bulgaria Transport (C‑284/11, EU:C:2012:458, punti 60 sa 63); Ablessio (C‑527/11, EU:C:2013:168, punti 32 u 33); Fatorie (C‑424/12, EU:C:2014:50, punt 35); Idexx Laboratories Italia (C‑590/13, EU:C:2014:2429, punti 38 sa 40), kif ukoll Salomie u Oltean (C‑183/14, EU:C:2015:454, punti 58 sa 61).
      (
            21
         )	Sentenzi Collée (C‑146/05, EU:C:2007:549, punti 29 sa 31); Mecsek-Gabona (C‑273/11, EU:C:2012:547, punti 59 sa 61); VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592, punti 45 u 46); u Traum (C‑492/13, EU:C:2014:2267, punti 35, 36 u 43).
      (
            22
         )	Sentenzi Nidera Handelscompagnie (C‑385/09, EU:C:2010:627, punti 48 sa 51); Dankowski (C‑438/09, EU:C:2010:818, punti 31 sa 36); Kopalnia Odkrywkowa Polski Trawertyn P. Granatowicz, M. Wąsiewicz (C‑280/10, EU:C:2012:107, punt 47); EMS-Bulgaria Transport (C‑284/11, EU:C:2012:458, punti 60 u 63); Mecsek-Gabona (C‑273/11, EU:C:2012:547, punti 59 sa 63); Ablessio (C‑527/11, EU:C:2013:168, punt 33), kif ukoll Salomie u Oltean (C‑183/14, EU:C:2015:454, punti 60 u 61).
      (
            23
         )	Sentenzi VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592, punti 47 sa 51) u Traum (C‑492/13, EU:C:2014:2267, punt 43).
      (
            24
         )	Sentenzi Ecotrade (C‑95/07 u C‑96/07, EU:C:2008:267, punti 60 sa 64); Uszodaépítő (C‑392/09, EU:C:2010:569, punti 41 sa 45) u Idexx Laboratories Italia (C‑590/13, EU:C:2014:2429, punti 42 sa 46).
      (
            25
         )	Sentenzi Bockemühl (C‑90/02, EU:C:2004:206, punti 49 sa 53); Uszodaépítő (C‑392/09, EU:C:2010:569, punti 41 sa 45); Kopalnia Odkrywkowa Polski Trawertyn P. Granatowicz, M. Wąsiewicz (C‑280/10, EU:C:2012:107, punti 44 sa 49) u Idexx Laboratories Italia (C‑590/13, EU:C:2014:2429, punti 42 sa 46).
      (
            26
         )	Sentenzi Collée (C‑146/05, EU:C:2007:549, punti 28 sa 31); Ecotrade (C‑95/07 u C‑96/07, EU:C:2008:267, punti 60 sa 64) u Idexx Laboratories Italia (C‑590/13, EU:C:2014:2429, punti 42 sa 46).
      (
            27
         )	Ara l-punt 42 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            28
         )	Ara l-punti 83 sa 87 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            29
         )	Sentenzi R. (C‑285/09, EU:C:2010:742, punt 54) u VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592, punt 46).
      (
            30
         )	Sentenzi Mecsek-Gabona (C‑273/11, EU:C:2012:547, punt 53) u Traum (C‑492/13, EU:C:2014:2267, punt 41).
      (
            31
         )	Skont il-kliem użat mill-qorti tar-rinviju, il-komunikazzjoni minn J. Plöckl ta’ numru Spanjol ta’ identifikazzjoni għall-VAT “ma kkontribwixxiex biex jiċċara l-kuntest fattwali, u dan peress li kien diġà magħruf”. Ara l-punt 42 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            32
         )	Ara l-punt 20 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            33
         )	Ara l-punt 32 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            34
         )	Sentenzi EMS-Bulgaria Transport (C‑284/11, EU:C:2012:458, punt 71) u Idexx Laboratories Italia (C‑590/13, EU:C:2014:2429, punt 39).
      (
            35
         )	Sentenzi Collée (C‑146/05, EU:C:2007:549, punt 31); Mecsek-Gabona (C‑273/11, EU:C:2012:547, punt 61), u VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592, punt 46).
      (
            36
         )	Sentenzi Twoh International (C‑184/05, EU:C:2007:550, punt 26); R. (C‑285/09, EU:C:2010:742, punt 46) u VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592, punt 43).
      (
            37
         )	Sentenzi Bockemühl (C‑90/02, EU:C:2004:206, punt 51); Ecotrade (C‑95/07 u C‑96/07, EU:C:2008:267, punt 64); Uszodaépítő (C‑392/09, EU:C:2010:569, punt 40); Nidera Handelscompagnie (C‑385/09, EU:C:2010:627, punt 42); Dankowski (C‑438/09, EU:C:2010:818, punt 35); Kopalnia Odkrywkowa Polski Trawertyn P. Granatowicz, M. Wąsiewicz (C‑280/10, EU:C:2012:107, punt 43); EMS-Bulgaria Transport (C‑284/11, EU:C:2012:458, punti 62 u 71); Idexx Laboratories Italia (C‑590/13, EU:C:2014:2429, punt 40), kif ukoll Salomie u Oltean (C‑183/14, EU:C:2015:454, punt 59).
      (
            38
         )	Sentenza VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592, punti 48 u 49).
      (
            39
         )	Ara l-punt 61 ta’ dawn il-konklużjonijiet u l-ġurisprudenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 6.
      (
            40
         )	Ara l-punt 20 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            41
         )	Ara l-punt 30 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            42
         )	Sentenzi Ablessio (C‑527/11, EU:C:2013:168, punt 32); Fatorie (C‑424/12, EU:C:2014:50, punt 35); Equoland (C‑272/13, EU:C:2014:2091, punt 39); Idexx Laboratories Italia (C‑590/13, EU:C:2014:2429, punt 38), kif ukoll Salomie u Oltean (C‑183/14, EU:C:2015:454, punt 58).
      (
            43
         )	Ara l-ġurisprudenza ċċitata fin-noti ta’ qiegħ-il paġna 24, 25 u 26.
      (
            44
         )	Ara l-ġurisprudenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ-il paġna 22.
      (
            45
         )	Ara l-ġurisprudenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ-il paġna 23.
      (
            46
         )	Sentenzi Twoh International (C‑184/05, EU:C:2007:550, punt 25); R. (C‑285/09, EU:C:2010:742, punt 45); Mecsek-Gabona (C‑273/11, EU:C:2012:547, punt 36) u Traum (C‑492/13, EU:C:2014:2267, punt 27).
      (
            47
         )	Ara l-ġurisprudenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ-il paġna 21.
      (
            48
         )	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza Collée (C-146/05, EU:C:2007:549, punt 26); VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592, punt 44), u Idexx Laboratories Italia (C‑590/13, EU:C:2014:2429, punt 37). Ara wkoll, għal dak li jikkonċerna l-Artikolu 273 tad-Direttiva 2006/112 li ssostitwixxa l-Artikolu 22(8) tas-Sitt Direttiva, fil-verżjoni tiegħu li tirriżulta mill-Artikolu 28h tagħha, is-sentenzi Nidera Handelscompagnie (C‑385/09, EU:C:2010:627, punt 49); EMS-Bulgaria Transport (C‑284/11, EU:C:2012:458, punt 47), kif ukoll Salomie u Oltean (C‑183/14, EU:C:2015:454, punt 62).
      (
            49
         )	Ara l-punti 83 sa 87 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            50
         )	Ara l-punt 94 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            51
         )	Sentenzi Teleos et (C‑409/04, EU:C:2007:548, punti 69 sa 72) u VSTR (C‑587/10, EU:C:2012:592, punti 55 sa 57).
      (
            52
         )	Sentenza R. (C‑285/09, EU:C:2010:742, punti 51 sa 55).
      (
            53
         )	Ara l-punt 94 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            54
         )	It-trasferiment jiġi ntaxxat għall-ewwel darba fl-Istat ta’ oriġini, bħala kunsinna ta’ oġġetti (mhux eżentata), u għat-tieni darba fl-Istat ta’ destinazzjoni, bħala akkwist intra-Komunitarju.
      (
            55
         )	Sentenzi Nidera Handelscompagnie (C‑385/09, EU:C:2010:627, punt 52) kif ukoll, f’dan is-sens, Salomie u Oltean (C‑183/14, EU:C:2015:454, punt 63).
      (
            56
         )	Sentenzi Rēdlihs (C‑263/11, EU:C:2012:497, punt 44) u, f’dan is-sens, Equoland (C‑272/13, EU:C:2014:2091, punt 34).
      (
            57
         )	Sentenzi Rēdlihs (C‑263/11, EU:C:2012:497, punt 47) u Equoland (C‑272/13, EU:C:2014:2091, punt 35).
      (
            58
         )	Ara l-punti 69 sa 71 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            59
         )	Sentenza Equoland (C‑272/13, EU:C:2014:2091, punt 48).