CELEX: 32021R2157
Language: lv
Date: 2021-12-06 00:00:00
Title: Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/2157 (2021. gada 6. decembris), ar ko sāk pārskatīt Īstenošanas regulas (ES) 2021/1266 un (ES) 2021/1267, ar kurām attiecīgi galīgo antidempinga un galīgo kompensācijas maksājumu piemēro arī biodīzeļdegvielas importam, kas sūtīts no Kanādas un kam ir vai nav deklarēta izcelsme Kanādā, lai noteiktu, vai var piešķirt atbrīvojumu no šiem pasākumiem vienam Kanādas ražotājam eksportētājam, atceltu antidempinga maksājumu attiecībā uz šā ražotāja eksportētāja veikto importu un šā ražotāja eksportētāja veiktajam importam piemērotu reģistrāciju

7.12.2021   
               
               
                  LV
               
               
                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
               
               
                  L 436/28
               
            
         KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/2157
         (2021. gada 6. decembris),
         ar ko sāk pārskatīt Īstenošanas regulas (ES) 2021/1266 un (ES) 2021/1267, ar kurām attiecīgi galīgo antidempinga un galīgo kompensācijas maksājumu piemēro arī biodīzeļdegvielas importam, kas sūtīts no Kanādas un kam ir vai nav deklarēta izcelsme Kanādā, lai noteiktu, vai var piešķirt atbrīvojumu no šiem pasākumiem vienam Kanādas ražotājam eksportētājam, atceltu antidempinga maksājumu attiecībā uz šā ražotāja eksportētāja veikto importu un šā ražotāja eksportētāja veiktajam importam piemērotu reģistrāciju
         EIROPAS KOMISIJA,
         ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
         ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1036 (2016. gada 8. jūnijs) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“antidempinga pamatregula”), un jo īpaši tās 13. panta 4. punktu un 14. panta 5. punktu, un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1037 (2016. gada 8. jūnijs) par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (2) (“antisubsidēšanas pamatregula”), un jo īpaši tās 23. panta 6. punktu,
         ņemot vērā Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2021/1266 (2021. gada 29. jūlijs), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kas veikta, ievērojot Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktu, nosaka galīgo antidempinga maksājumu Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes biodīzeļdegvielas importam (3), un Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2021/1267 (2021. gada 29. jūlijs), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kas veikta, ievērojot Regulas (ES) 2016/1037 18. pantu, nosaka galīgos kompensācijas maksājumus Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes biodīzeļdegvielas importam (4).
         pēc dalībvalstu informēšanas,
         tā kā:
         1.   PIEPRASĪJUMS
         
         
                     (1)
                  
                  
                     Eiropas Komisija (“Komisija”) atbilstoši antidempinga pamatregulas 13. panta 4. punktam un antisubsidēšanas pamatregulas 23. panta 6. punktam saņēma pieprasījumu atbrīvot no piemērojamajiem antidempinga un kompensācijas pasākumiem biodīzeļdegvielas importu, kas sūtīts no Kanādas un kam ir vai nav deklarēta izcelsme Kanādā, ciktāl tas attiecas uz Verbio Diesel Canada Corporation (“pieprasījuma iesniedzējs”).
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Pieprasījumu 2021. gada 7. septembrī iesniedza pieprasījuma iesniedzējs – biodīzeļdegvielas ražotājs eksportētājs Kanādā (“attiecīgā valsts”).
                  
               2.   PĀRSKATĀMAIS RAŽOJUMS
         
         
                     (3)
                  
                  
                     Pārskatāmais ražojums ir tādi nefosilas izcelsmes taukskābju monoalkilesteri un/vai parafīnu gāzeļļas, kuri iegūti sintēzes un/vai destilācijas procesā (parasti dēvēti par “biodīzeļdegvielu”), tīrā veidā vai maisījumā, kuri satur vairāk par 20 masas % nefosilas izcelsmes taukskābju monoalkilesterus un/vai parafīna gāzeļļu, iegūtus sintēzes un/vai destilācijas procesā, kuri sūtīti no Kanādas, ir vai nav deklarēti ar izcelsmi Kanādā un kurus patlaban deklarē ar KN kodiem ex 1516 20 98 (Taric kods 1516209821), ex 1518 00 91 (Taric kods 1518009121), ex 1518 00 99 (Taric kods 1518009921), ex 2710 19 43 (Taric kods 2710194321), ex 2710 19 46 (Taric kods 2710194621), ex 2710 19 47 (Taric kods 2710194721), ex 2710 20 11 (Taric kods 2710201121), ex 2710 20 16 (Taric kods 2710201621), ex 3824 99 92 (Taric kods 3824999210), ex 3826 00 10 (Taric kodi 3826001020, 3826001050, 3826001089) un ex 3826 00 90 (Taric kods 3826009011).
                  
               3.   SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI
         
         
                     (4)
                  
                  
                     Padome ar Regulu (EK) Nr. 598/2009 (5) un (EK) Nr. 599/2009 (6) noteica Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes biodīzeļdegvielas importam galīgo kompensācijas maksājumu un galīgo antidempinga maksājumu.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Minētie pasākumi ar Padomes Īstenošanas regulām (ES) Nr. 443/2011 (7) un (ES) Nr. 444/2011 (8) tika piemēroti arī biodīzeļdegvielas importam, kas sūtīts no Kanādas un kam ir vai nav deklarēta izcelsme Kanādā.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Patlaban ir spēkā pasākumi, kuri pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kas veikta atbilstīgi antidempinga pamatregulas 11. panta 2. punktam, noteikti ar Īstenošanas regulu (ES) 2021/1266 un kuri pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kas veikta atbilstīgi antisubsidēšanas pamatregulas 18. panta 2. punktam, noteikti ar Īstenošanas regulu (ES) 2021/1267.
                  
               4.   PĀRSKATĪŠANAS PAMATOJUMS
         
         
                     (7)
                  
                  
                     Pieprasījuma iesniedzējs apgalvoja, ka tas pārskatāmo ražojumu uz Savienību nav eksportējis izmeklēšanas periodā, kas izmantots izmeklēšanā, t. i., laikposmā no 2009. gada 1. aprīļa līdz 2010. gada 30. jūnijam (“sākotnējais IP”), kuras rezultātā noteikti ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 443/2011 un (ES) Nr. 444/2011 pieņemtie paplašinātie pasākumi. Saskaņā ar pieprasījuma iesniedzēja sniegtajiem pierādījumiem pieprasījuma iesniedzējs tika juridiski izveidots tikai 2019. gadā, savukārt ražotne tika uzbūvēta un atvērta pēc sākotnējā IP – 2012. gadā.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Turklāt pieprasījuma iesniedzējs sniedza pierādījumus, ka tas patiešām ir ražotājs, un apgalvoja, ka nav apgājis spēkā esošos pasākumus.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Pieprasījuma iesniedzējs arī apgalvoja, ka tas eksportēja pārskatāmo ražojumu uz Savienību pēc sākotnējā IP – 2021. gada jūlijā.
                  
               5.   PROCEDŪRA
         
         5.1.   Procedūras sākšana
         
         
                     (10)
                  
                  
                     Komisija pārbaudīja pieejamos pierādījumus un secināja, ka tie ir pietiekami, lai pamatotu izmeklēšanas sākšanu atbilstoši antidempinga pamatregulas 13. panta 4. punktam un antisubsidēšanas pamatregulas 23. panta 6. punktam ar mērķi noteikt, vai ir iespējams piešķirt pieprasījuma iesniedzējam atbrīvojumu no paplašinātajiem pasākumiem.
                  
               
                     (11)
                  
                  
                     Zināmie ieinteresētie Savienības ražošanas nozares pārstāvji tika informēti par pārskatīšanas pieprasījumu, un tiem tika dota iespēja sniegt piezīmes. Piezīmes netika saņemtas.
                  
               
                     (12)
                  
                  
                     Šajā izmeklēšanā Komisija pievērsīs īpašu uzmanību pieprasījuma iesniedzēja saistībai ar uzņēmumiem, uz kuriem attiecas spēkā esošie pasākumi, lai pārliecinātos, ka tas nav izveidots, lai tiktu izmantots pasākumu apiešanai. Komisija apsvērs arī, vai būtu jāpiemēro īpaši uzraudzības nosacījumi, ja izmeklēšanā tiks secināts, ka atbrīvojuma piešķiršana ir pamatota.
                  
               5.2.   Spēkā esošo antidempinga pasākumu atcelšana un importa reģistrācija
         
         
                     (13)
                  
                  
                     Saskaņā ar antidempinga pamatregulas 11. panta 4. punktu tad, ja attiecīgajā valstī ir jauni eksportētāji, kas izmeklēšanas periodā, pēc kura noteikti pasākumi, nav eksportējuši ražojumu, būtu jāatceļ spēkā esošais antidempinga maksājums, kas noteikts tāda pārskatāmā ražojuma importam, kuru pieprasījuma iesniedzējs ražo un pārdod eksportam uz Savienību.
                  
               
                     (14)
                  
                  
                     Tomēr saskaņā ar antidempinga pamatregulas 14. panta 5. punktu šāds imports būtu jāreģistrē, lai nodrošinātu, ka tad, ja pārskatīšanā tiktu konstatēts, ka pieprasījuma iesniedzējs apiet pasākumus, antidempinga maksājumus varētu iekasēt no šā importa reģistrācijas dienas. Pieprasījuma iesniedzēja iespējamo nākotnes saistību apjoms būtu vienāds ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/1266 1. panta 2. punktā noteikto maksājumu, kas piemērojams “visiem pārējiem uzņēmumiem” (172,2 EUR/t).
                  
               5.3.   Spēkā esošie antisubsidēšanas pasākumi
         
         
                     (15)
                  
                  
                     Minētie pasākumi paliks spēkā, jo antisubsidēšanas pamatregula neparedz kompensācijas maksājumu atcelšanu gadījumos, kad sākotnējās izmeklēšanas laikā netiek veikta eksportētāju individuāla izmeklēšana. Tikai tad, ja pārskatīšanā tiktu konstatēts, ka pieprasījuma iesniedzējs ir tiesīgs saņemt atbrīvojumu, attiecībā uz pieprasījuma iesniedzēju tiks atcelti spēkā esošie antisubsidēšanas pasākumi.
                  
               5.4.   Pārskatīšanas izmeklēšanas periods
         
         
                     (16)
                  
                  
                     Izmeklēšana aptvers laikposmu no 2009. gada 1. aprīļa līdz 2021. gada 30. septembrim (“pārskatīšanas izmeklēšanas periods”).
                  
               5.5.   Izmeklēšana par pieteikuma iesniedzēju
         
         
                     (17)
                  
                  
                     Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par nepieciešamu izmeklēšanai, tā pieprasījuma iesniedzējam nosūtīs anketu. Ja vien nav norādīts citādi, pieprasījuma iesniedzējam, ievērojot antidempinga pamatregulas 6. panta 2. punktu un antisubsidēšanas pamatregulas 11. panta 2. punktu, atbildes uz anketas jautājumiem jāiesniedz 37 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
                  
               5.6.   Cita rakstiski sniedzama informācija
         
         
                     (18)
                  
                  
                     Visas ieinteresētās personas ar šo ir aicinātas, ievērojot šīs regulas noteikumus, darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt pierādījumus, kas to pamato. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
                  
               5.7.   Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti
         
         
                     (19)
                  
                  
                     Visas ieinteresētās personas var pieprasīt, lai tās uzklausītu Komisijas izmeklēšanas dienesti. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski, un tajā jānorāda pieprasījuma iesniegšanas iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākšanu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar attiecīgajām personām.
                  
               5.8.   Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai, atbilžu uz anketas jautājumiem un sarakstes nosūtīšanai
         
         
                     (20)
                  
                  
                     Uz informāciju, ko tirdzniecības aizsardzības izmeklēšanu vajadzībām iesniedz Komisijai, neattiecas autortiesības. Ieinteresētajām personām, pirms tās iesniedz Komisijai informāciju un/vai datus, uz kuriem attiecas trešās personas autortiesības, no autortiesību īpašnieka ir jāprasa īpaša atļauja, kas nepārprotami ļauj Komisijai a) šīs tirdzniecības aizsardzības procedūras vajadzībām izmantot informāciju un datus un b) sniegt informāciju un/vai datus šīs izmeklēšanas ieinteresētajām personām tādā veidā, kas tām ļauj izmantot tiesības uz aizstāvību.
                  
               
                     (21)
                  
                  
                     Visa rakstiski iesniegtā informācija, ieskaitot šajā regulā prasīto informāciju, kā arī ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Sensitive”. Personas, kas šīs izmeklēšanas gaitā iesniedz informāciju, ir aicinātas pamatot savu lūgumu saglabāt konfidencialitāti.
                  
               
                     (22)
                  
                  
                     Personām, kas sniedz informāciju ar norādi “Sensitive”, saskaņā ar antidempinga pamatregulas 19. panta 2. punktu un antisubsidēšanas pamatregulas 29. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību.
                  
               
                     (23)
                  
                  
                     Ja persona, kas iesniedz informāciju ar norādi “Sensitive”, nenorāda pamatotu iemeslu, kāpēc tā lūdz saglabāt konfidencialitāti, vai nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formātā un kvalitātē, Komisija šādu konfidenciālu informāciju var neņemt vērā, ja vien no uzticamiem avotiem nevar pietiekami pierādīt, ka informācija ir pareiza.
                  
               
                     (24)
                  
                  
                     Ieinteresētās personas tiek aicinātas visu informāciju un pieprasījumus, ieskaitot skenētās pilnvaras un izziņas, iesniegt pa e-pastu, savukārt liela apjoma atbildes – pārnēsājamā elektroniskās informācijas nesējā (CD-ROM, DVD, USB zibatmiņā u. tml.), ko iesniedz personīgi vai nosūta pa pastu ierakstītā pasta sūtījumā. Ja ieinteresētās personas atbild pa e-pastu, tās piekrīt noteikumiem, kas piemērojami dokumentu elektroniskai iesniegšanai saskaņā ar noteikumiem dokumentā “SARAKSTE AR EIROPAS KOMISIJU TIRDZNIECĪBAS AIZSARDZĪBAS LIETĀS”, kas publicēts Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē:http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf.
                  
               
                     (25)
                  
                  
                     Ieinteresētajām personām ir jānorāda savs nosaukums/vārds, uzvārds, adrese, tālruņa numurs un derīga e-pasta adrese un jānodrošina, ka norādītā e-pasta adrese ir funkcionējoša, oficiāla darba e-pasta adrese un ka e-pasts ik dienu tiek pārbaudīts. Kad būs iesniegta kontaktinformācija, Komisija sazināsies ar ieinteresētajām personām tikai pa e-pastu, ja vien tās nebūs nepārprotami paudušas prasību visus dokumentus no Komisijas saņemt ar citiem saziņas līdzekļiem vai ja nosūtāmā dokumenta veida dēļ tas jāsūta ar ierakstītu vēstuli. Iepriekšminētajās instrukcijās par saziņu ar ieinteresētajām personām ieinteresētās personas var iepazīties ar papildu noteikumiem un informāciju par saraksti ar Komisiju, arī ar principiem, kas piemērojami pa e-pastu sūtāmai informācijai.
                     Komisijas adrese sarakstei:
                     
                                 European Commission
                              
                           
                                 Directorate-General for Trade
                              
                           
                                 Directorate G
                              
                           
                                 Office: CHAR 04/039
                              
                           
                                 1040 Brussels
                              
                           
                                 BELGIUM.
                              
                           E-pasts: TRADE-R752-BIODIESEL-EXEMPTION@ec.europa.eu
                  
               6.   IESPĒJA SNIEGT PIEZĪMES PAR CITU PERSONU IESNIEGTO INFORMĀCIJU
         
         
                     (26)
                  
                  
                     Lai nodrošinātu tiesības uz aizstāvību, ieinteresētajām personām būtu jābūt iespējai sniegt piezīmes par informāciju, ko iesniegušas citas ieinteresētās personas. To darot, ieinteresētās personas var aplūkot tikai tos jautājumus, kas jau apskatīti citu ieinteresēto personu iesniegtajā informācijā, un nevar izvirzīt jaunus jautājumus. Ja vien nav norādīts citādi, piezīmes par informāciju, ko, reaģējot uz izpaustajiem galīgajiem konstatējumiem, sniegušas citas ieinteresētās personas, jāiesniedz 5 dienu laikā no termiņa, kad iesniedzamas piezīmes par galīgajiem konstatējumiem. Ja tiek izpausta galīgā papildinformācija, tad piezīmes, ko, reaģējot uz izpausto informāciju, sniedz citas ieinteresētās personas, jāiesniedz 1 dienas laikā no termiņa, kad iesniedzamas piezīmes par minēto papildus izpausto informāciju, ja vien nav norādīts citādi. Noteiktais laikposms neskar Komisijas tiesības pienācīgi pamatotos gadījumos no ieinteresētajām personām pieprasīt papildu informāciju.
                  
               7.   ŠAJĀ REGULĀ NOTEIKTO TERMIŅU PAGARINĀŠANA
         
         
                     (27)
                  
                  
                     Ikviena šajā regulā noteikta termiņa pagarinājumu var pieprasīt tikai ārkārtas apstākļos, un pagarinājums tiek piešķirts tikai ar pienācīgu pamatojumu, ja tam ir pamatots iemesls.
                  
               
                     (28)
                  
                  
                     Katrā ziņā pagarinājums termiņam, kurā jāsniedz atbildes uz anketu jautājumiem, parasti nepārsniedz 3 dienas un principā nepārsniedz 7 dienas.
                  
               
                     (29)
                  
                  
                     Tā termiņa pagarinājums, kurā iesniedzama pārējā regulā noteiktā informācija, nepārsniedz 3 dienas, ja vien netiek pierādīts, ka bijuši ārkārtas apstākļi.
                  
               8.   NESADARBOŠANĀS
         
         
                     (30)
                  
                  
                     Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar antidempinga pamatregulas 18. pantu un antisubsidēšanas pamatregulas 28. pantu apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.
                  
               
                     (31)
                  
                  
                     Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus.
                  
               
                     (32)
                  
                  
                     Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tādēļ saskaņā ar antidempinga pamatregulas 18. pantu un antisubsidēšanas pamatregulas 28. pantu secinājumi ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.
                  
               
                     (33)
                  
                  
                     Ja atbilde netiek sniegta elektroniskā veidā, to neuzskata par nesadarbošanos, ja ieinteresētā persona pierāda, ka atbildes sniegšana prasītajā veidā sagādātu nesamērīgu papildu apgrūtinājumu vai nesamērīgus papildu izdevumus. Ieinteresētajai personai būtu nekavējoties jāsazinās ar Komisiju.
                  
               9.   UZKLAUSĪŠANAS AMATPERSONA
         
         
                     (34)
                  
                  
                     Ieinteresētās personas var lūgt tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietas materiāliem, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un darboties kā vidutājs, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību. Lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti par jautājumiem, uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas attiecīgās personas.
                  
               
                     (35)
                  
                  
                     Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījumus uzklausīt par jautājumiem, kuri skar izmeklēšanas sākumposmu, personas tiek aicinātas iesniegt 15 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Pēc tam pieprasījumus uzklausīt pie uzklausīšanas amatpersonas iesniedz iespējami drīz pēc notikuma, kura dēļ vajadzīga šāda iesaistīšanās. Uzklausīšanas amatpersona, pienācīgi ņemot vērā labas pārvaldības intereses un izmeklēšanas savlaicīgu pabeigšanu, izvērtēs iesaistīšanās pieprasījumu iemeslus, izvirzīto jautājumu raksturu un ietekmi uz aizstāvības tiesībām.
                  
               
                     (36)
                  
                  
                     Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
                  
               10.   IZMEKLĒŠANAS GRAFIKS
         
         
                     (37)
                  
                  
                     Ievērojot antidempinga pamatregulas 11. panta 5. punktu un antisubsidēšanas pamatregulas 22. panta 1. punktu, izmeklēšana tiks pabeigta deviņu mēnešu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
                  
               11.   PERSONAS DATU APSTRĀDE
         
         
                     (38)
                  
                  
                     Šajā izmeklēšanā savāktos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 (9).
                  
               
                     (39)
                  
                  
                     Paziņojums par datu aizsardzību, ar ko visas personas tiek informētas par personas datu apstrādi Komisijas tirdzniecības aizsardzības darbību ietvaros, ir pieejams Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/,
                  
               IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
         
            1. pants
            Ar šo, ievērojot Regulas (ES) 2016/1036 13. panta 4. punktu un Regulas (ES) 2016/1037 23. panta 6. punktu, sāk pārskatīšanu, lai noteiktu, vai ar Īstenošanas regulu (ES) 2021/1266 un Īstenošanas regulu (ES) 2021/1267 noteiktie antidempinga un antisubsidēšanas pasākumi būtu jāattiecina uz tādu Verbio Diesel Canada Corporation (Taric papildu kods C600) ražotu nefosilas izcelsmes taukskābju monoalkilesteru un/vai parafīnu gāzeļļas importu, kuri iegūti sintēzes un/vai destilācijas procesā (parasti dēvēti par “biodīzeļdegvielu”), tīrā veidā vai maisījumā, kuri satur vairāk par 20 masas % sintēzes un/vai destilācijas procesā iegūtus nefosilas izcelsmes taukskābju monoalkilesterus un/vai parafīna gāzeļļu, kuri sūtīti no Kanādas, ir vai nav deklarēti ar izcelsmi Kanādā un kurus patlaban deklarē ar KN kodiem ex 1516 20 98 (Taric kods 1516209821), ex 1518 00 91 (Taric kods 1518009121), ex 1518 00 99 (Taric kods 1518009921), ex 2710 19 43 (Taric kods 2710194321), ex 2710 19 46 (Taric kods 2710194621), ex 2710 19 47 (Taric kods 2710194721), ex 2710 20 11 (Taric kods 2710201121), ex 2710 20 16 (Taric kods 2710201621), ex 3824 99 92 (Taric kods 3824999210), ex 3826 00 10 (Taric kods 3826001020, 3826001050, 3826001089) un ex 3826 00 90 (Taric kods 3826009011).
         
         
            2. pants
            Ar šo antidempinga maksājums, kas noteikts ar Īstenošanas regulu (ES) 2021/1266, tiek atcelts attiecībā uz šīs regulas 1. pantā precizēto importu.
         
         
            3. pants
            Ievērojot Regulas (ES) 2016/1036 14. panta 5. punktu, muitas dienesti veic atbilstīgos pasākumus šīs regulas 1. pantā precizētā importa reģistrācijai.
            Reģistrāciju beidz pēc deviņiem mēnešiem no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
         
         
            4. pants
            Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
         
         
            Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
            Briselē, 2021. gada 6. decembrī
            
               
                  Komisijas vārdā –
               
               
                  priekšsēdētāja
               
               Ursula VON DER LEYEN
            
         
         
            (1)  OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.
         
         
            (2)  OV L 176, 30.6.2016., 55. lpp.
         
         
            (3)  OV L 277, 2.8.2021., 34. lpp.
         
         
            (4)  OV L 277, 2.8.2021., 62. lpp.
         
         
            (5)  Padomes Regula (EK) Nr. 598/2009 (2009. gada 7. jūlijs), ar ko piemēro galīgo kompensācijas maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu par Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes biodīzeļdegvielas importu (OV L 179, 10.7.2009., 1. lpp.).
         
            (6)  Padomes Regula (EK) Nr. 599/2009 (2009. gada 7. jūlijs), ar kuru piemēro galīgo kompensācijas maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas piemērots Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes biodīzeļdegvielas importam (OV L 179, 10.7.2009., 26. lpp.).
         
            (7)  Padomes Īstenošanas regula (ES) Nr. 443/2011 (2011. gada 5. maijs), ar ko galīgo kompensācijas maksājumu, kurš ar Regulu (EK) Nr. 598/2009 noteikts Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes biodīzeļdegvielas importam, piemēro arī biodīzeļdegvielas importam, kas sūtīts no Kanādas un kam ir vai nav deklarēta izcelsme Kanādā, ar ko importētai biodīzeļdegvielai maisījumā, kurā Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes biodīzeļdegvielas saturs nepārsniedz 20 masas %, piemēro arī galīgo kompensācijas maksājumu, kas noteikts ar Regulu (EK) Nr. 598/2009, un ar ko izbeidz izmeklēšanu par importu, kas sūtīts no Singapūras (OV L 122, 11.5.2011., 1. lpp.).
         
            (8)  Padomes Īstenošanas regula (ES) Nr. 444/2011 (2011. gada 5. maijs), ar ko galīgo antidempinga maksājumu, kurš ar Regulu (EK) Nr. 599/2009 noteikts Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes biodīzeļdegvielas importam, piemēro arī biodīzeļdegvielas importam, kas sūtīts no Kanādas un kam ir vai nav deklarēta izcelsme Kanādā, ar ko importētai biodīzeļdegvielai maisījumā, kurā Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes biodīzeļdegvielas saturs nepārsniedz 20 masas %, piemēro arī galīgo antidempinga maksājumu, kas noteikts ar Regulu (EK) Nr. 599/2009, un ar ko izbeidz izmeklēšanu par importu, kas sūtīts no Singapūras (OV L 122, 11.5.2011., 12. lpp.).
         
            (9)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).