CELEX: 52021PC0006
Language: cs
Date: 2021-01-13
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v rámci Smíšeného výboru EU a zemí společného tranzitního režimu zřízeného Úmluvou o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987, pokud jde o změny uvedené úmluvy

EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 13.1.2021
            COM(2021) 6 final
            2021/0002(NLE)
            Návrh
            ROZHODNUTÍ RADY 
            o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v rámci Smíšeného výboru EU a zemí společného tranzitního režimu zřízeného Úmluvou o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987, pokud jde o změny uvedené úmluvy
            
               
         
         
            
               DŮVODOVÁ ZPRÁVA
            
            
               1.Předmět návrhu
            
            
               Tento návrh se týká rozhodnutí o postoji, který má být zaujat jménem Unie ve Smíšeném výboru EU a zemí společného tranzitního režimu
                  1
                pro společný tranzitní režim (dále jen „smíšený výbor“) v souvislosti s předpokládaným přijetím rozhodnutí, kterým se mění dodatky k Úmluvě o společném tranzitním režimu
                  2
                ze dne 20. května 1987 (dále jen „úmluva“).
            
            
               2.Souvislosti návrhu
            
            
               2.1.Úmluva
            
            
               Cílem úmluvy je usnadnit pohyb zboží mezi Evropskou unií a ostatními zeměmi, které jsou smluvními stranami úmluvy. Rozšiřuje celní tranzitní režim Unie
                  3
                na smluvní strany úmluvy jiné než Evropská unie a stanoví povinnosti obchodníků a celních orgánů týkající se zboží přepravovaného v rámci tohoto režimu z území jedné smluvní strany na území druhé smluvní strany. Úmluva vstoupila v platnost dne 1. ledna 1988.
            
            
               Evropská unie je smluvní stranou úmluvy. Dalšími smluvními stranami jsou Island, Republika Severní Makedonie, Norské království, Republika Srbsko, Švýcarská konfederace a Turecká republika. Tyto země jsou v Úmluvě uvedeny jako země společného tranzitního režimu.
            
            
               2.2.Smíšený výbor
            
            
               Smíšený výbor byl zřízen proto, aby spravoval úmluvu a zajišťoval její řádné provádění. Výbor přijímá formou rozhodnutí změny dodatků k úmluvě. 
            
            
               Rozhodnutí smíšeného výboru se přijímají ve vzájemné shodě
                  4
                smluvních stran, jak stanoví čl. 14 odst. 2 úmluvy.
            
            
               2.3.Zamýšlený akt smíšeného výboru
            
            
               Počátkem roku 2021 má smíšený výbor písemným postupem přijmout rozhodnutí týkající se změny dodatků I a III k úmluvě (dále jen „zamýšlený akt“).
            
            
               Účelem zamýšleného aktu je sladit úmluvu s ustanoveními celního kodexu Unie
                  5
                a jeho aktu v přenesené pravomoci a prováděcího aktu, pokud jde o režim tranzitu a celní status zboží Unie, jakož i provést nezbytné změny v dodatcích k úmluvě po vystoupení Spojeného království z Unie
                  6
                a přistoupení Spojeného království k úmluvě. Změny jsou následující:
            
            
               Článek 311 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447
                  7
                (dále jen „prováděcí akt“), který stanoví žádost o převod vymáhání celního dluhu, byl v září 2019 pozměněn
                  8
               . Změna stanoví pravidla pro žádost o převod vymáhání dluhu v případě, kdy celní orgán země, která se účastní tranzitní operace, získá důkaz, že k událostem, které vedly ke vzniku dluhu, došlo na jeho území. V těchto případech by tento orgán měl požádat zemi odeslání, aby mu předala odpovědnost za zahájení řízení o vymáhání celního dluhu. Země odeslání by měla ve stanovené lhůtě potvrdit, zda předává pravomoc k zahájení řízení o vymáhání celního dluhu žádajícímu celnímu orgánu. Článek 50 dodatku I k úmluvě, který odráží znění článku 311 prováděcího aktu, by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn.
            
            
               Příloha 72-04 prováděcího aktu, která popisuje záložní postup pro tranzit Unie, byla pozměněna a používá se od 30. června 2020
                  9
               . Aby se zajistila větší flexibilita záložního postupu pro tranzit a snížil objem formalit a nákladů vznikajících celním orgánům, byla platnost osvědčení o souborné jistotě a osvědčení o zproštění povinnosti poskytnout jistotu v listinné podobě prodloužena. Článek 79 dodatku I k úmluvě a bod 19.3 kapitoly III přílohy II dodatku I k úmluvě, který odráží znění bodu 19.3 kapitoly III části I přílohy 72-04 prováděcího aktu, by měly být odpovídajícím způsobem změněny.
            
            
               Až se celní kodex Unie přestane používat na Spojené království a ve Spojeném království s výjimkou Severního Irska, přistoupí Spojené království k úmluvě jako samostatná smluvní strana
                  10
                a začne se používat Protokol o Irsku/Severním Irsku připojený k Dohodě o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii
                  11
               . Úmluva obsahuje odkazy na členské státy EU, země společného tranzitního režimu a příslušné kódy zemí. Proto je nezbytné učinit příslušné změny dodatku III k úmluvě s cílem rozlišit Spojené království s ohledem na Severní Irsko a uvést, že se celní kodex Unie, zejména pokud jde o ustanovení o jistotě, použije na Severní Irsko. 
            
            
               Postoj EU k návrhu rozhodnutí smíšeného výboru týkajícího se dalších změn úmluvy vychází z pravidel EU, na kterých se již dohodla Rada (zejména v rámci ustanovení aktu v přenesené pravomoci a prováděcího aktu k celnímu kodexu Unie). Obsah týkající se uplatňování Protokolu o Irsku/Severním Irsku je v souladu s uvedeným protokolem.
            
            
               Zamýšlený akt se pro smluvní strany stane závazným v souladu s článkem 2 uvedeného rozhodnutí, které stanoví jeho vstup v platnost v den přijetí.
            
            
               Ustanovení týkající se platnosti osvědčení o souborné jistotě a osvědčení o zproštění povinnosti poskytnout jistotu v listinné podobě by se měla použít se zpětnou působností od 30. června 2020. Ručitelům by měly být podle práva Unie a úmluvy poskytnuty rovnocenné podmínky. Prodloužená platnost osvědčení má již v celních předpisech Unie účinnost od 30. června 2020. 
            
         
         
            
               Ustanovení týkající se uplatňování Protokolu o Irsku/Severním Irsku se použijí od okamžiku, kdy se celní kodex Unie přestane používat na Spojené království a ve Spojeném království s výjimkou Severního Irska, kde se celní kodex Unie bude po uvedeném datu i nadále používat, a Spojené království přistoupí k úmluvě jako samostatná smluvní strana.
            
            
               V souladu s čl. 15 odst. 3 úmluvy uvádějí smluvní strany rozhodnutí o změně úmluvy v účinnost v souladu se svými právními předpisy.
            
            
               3.Postoj, který má být zaujat jménem Unie
            
            
               
                  Navrhovaný postoj, který má být zaujat jménem Unie, spočívá v provedení změn dodatku I a III k úmluvě s cílem sladit je s těmito ustanoveními:
               
               
                  ·s celními předpisy Unie upravujícími tranzitní režim Unie, a zejména s pozměněným článkem 311 prováděcího aktu, který stanoví žádost o převod vymáhání celního dluhu, a s přílohou 72-04 prováděcího aktu, pokud jde o platnost osvědčení o souborné jistotě a osvědčení o zproštění povinnosti poskytnout jistotu v listinné podobě, která se používají v rámci záložního postupu,
               
               
                  ·s uplatňováním Protokolu o Irsku/Severním Irsku, a zejména s cílem v případě potřeby rozlišit Spojené království s ohledem na Severní Irsko.
               
            
            
               Navrhovaný postoj je v souladu se společnou obchodní politikou.
            
            
               Navrhované změny úmluvy by zajistily plné sladění úmluvy se stávajícími právními předpisy Unie, a tudíž vytvoření jednotných podmínek pro důsledné provádění ustanovení týkajících se tranzitu Unie a společného tranzitního režimu, čímž by vedly k vytvoření podstatných a hmatatelných výhod jak pro obchodníky, tak pro celní správy.
            
            
               4.Právní základ
            
            
               4.1.Procesněprávní základ
            
            
               4.1.1.Zásady
            
            
               Ustanovení čl. 218 odst. 9 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) zavádí rozhodnutí, jimiž se stanoví „postoje, které mají být jménem Unie zaujaty v orgánu zřízeném dohodou, má-li tento orgán přijímat akty s právními účinky, s výjimkou aktů, které doplňují nebo pozměňují institucionální rámec dohody“.
            
            
               V čl. 15 odst. 3 úmluvy je stanoveno, že Smíšený výbor EU a zemí společného tranzitního režimu přijímá změny dodatků k úmluvě formou rozhodnutí.
            
            
               4.1.2.Uplatnění v tomto konkrétním případě
            
            
               Smíšený výbor je orgán zřízený dohodou, konkrétně Úmluvou o společném tranzitním režimu.
            
            
               Rozhodnutí, které má smíšený výbor přijmout, představuje akt s právními účinky. Zamýšlený akt bude v souladu s čl. 15 odst. 3 a článkem 20 úmluvy závazný podle mezinárodního práva. 
            
            
               Zamýšlený akt nedoplňuje ani nepozměňuje institucionální rámec úmluvy.
            
            
               Procesněprávním základem navrhovaného rozhodnutí je tudíž čl. 218 odst. 9 Smlouvy o fungování EU.
            
            
               4.2.Hmotněprávní základ
            
            
               4.2.1.Zásady
            
         
         
            
               Hmotněprávní základ rozhodnutí podle čl. 218 odst. 9 SFEU závisí v první řadě na cíli a obsahu zamýšleného aktu, v souvislosti s nímž se postoj jménem Unie zaujímá. Sleduje-li zamýšlený akt dvojí účel nebo má-li dvě složky a lze-li jeden z těchto účelů nebo jednu z těchto složek identifikovat jako hlavní, zatímco druhý účel či druhá složka je pouze vedlejší, musí být rozhodnutí přijaté podle čl. 218 odst. 9 SFEU založeno na jediném hmotněprávním základu, a sice na tom, který si žádá hlavní nebo převažující účel či složka.
            
            
               4.2.2.Uplatnění v tomto konkrétním případě
            
            
               Hlavní účel a obsah zamýšleného aktu souvisejí s cílem zajistit účinné postupy na hraničních přechodech ve vztahu ke zboží. Hlavní účel a obsah zamýšleného aktu se tudíž týká společné obchodní politiky.
            
            
               Hmotněprávním základem navrhovaného rozhodnutí je tudíž článek 207 SFEU.
            
            
               4.3.Závěr
            
            
               Právním základem navrhovaného rozhodnutí by měl být článek 207 SFEU ve spojení s čl. 218 odst. 9 SFEU.
            
            
               5.Zveřejnění zamýšleného aktu
            
            
               Jelikož se aktem smíšeného výboru změní úmluva a její dodatky, je vhodné jej po jeho přijetí zveřejnit v Úředním věstníku Evropské unie.
            
            
               2021/0002 (NLE)
            
            
               Návrh
            
            
               ROZHODNUTÍ RADY
            
            
               o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v rámci Smíšeného výboru EU a zemí společného tranzitního režimu zřízeného Úmluvou o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987, pokud jde o změny uvedené úmluvy
            
            
               RADA EVROPSKÉ UNIE,
            
            
               s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 207 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
            
            
               s ohledem na návrh Evropské komise,
            
            
               vzhledem k těmto důvodům:
            
            
               (1)Úmluva o společném tranzitním režimu
                  12
                (dále jen „úmluva“) byla uzavřena mezi Evropským hospodářským společenstvím, Rakouskou republikou, Finskou republikou, Islandskou republikou, Norským královstvím, Švédským královstvím a Švýcarskou konfederací dne 20. května 1987 a vstoupila v platnost dne 1. ledna 1988.
            
            
               (2)Podle čl. 15 odst. 3 písm. a) úmluvy může smíšený výbor, který byl danou úmluvou zřízen, přijímat formou rozhodnutí změny dodatků k úmluvě.
            
            
               (3)Smíšený výbor má počátkem roku 2021 přijmout rozhodnutí o změně dodatků I a III k úmluvě.
            
            
               (4)Je vhodné stanovit postoj, který má být jménem Unie zaujat v rámci smíšeného výboru, jelikož rozhodnutí o změně dodatků I a III k úmluvě bude pro Unii závazné.
            
         
         
            
               (5)Článek 311 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447
                  13
                (dále jen „prováděcí akt“), který stanoví žádost o převod vymáhání celního dluhu, byl pozměněn
                  14
               . Podle nových odstavců 3 a 4 by v případě, kdy celní orgán země, která se účastní tranzitní operace, získá důkaz, že k událostem, které vedly ke vzniku celního dluhu, došlo na jeho území, tento orgán měl požádat zemi odeslání, aby mu předala odpovědnost za zahájení řízení o vymáhání celního dluhu. Země odeslání by měla ve stanovené lhůtě potvrdit, zda předává pravomoc k zahájení řízení o vymáhání celního dluhu žádajícímu celnímu orgánu. Článek 50 dodatku I k úmluvě, který odráží ustanovení článku 311 prováděcího aktu, by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn.
            
            
               (6)Příloha 72-04 prováděcího aktu, která popisuje záložní postup pro tranzit Unie, byla pozměněna
                  15
               . Aby se zajistila větší flexibilita záložního postupu pro tranzit a snížil objem formalit a nákladů vznikajících celním orgánům, byla platnost osvědčení o souborné jistotě a osvědčení o zproštění povinnosti poskytnout jistotu v listinné podobě prodloužena. Článek 79 dodatku I k úmluvě a bod 19.3 kapitoly III přílohy II dodatku I k úmluvě, který odráží znění bodu 19.3 kapitoly III části I přílohy 72-04 prováděcího aktu, by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny.
            
            
               (7)Až se celní kodex Unie přestane používat na Spojené království a ve Spojeném království s výjimkou Severního Irska, přistoupí Spojené království k úmluvě jako samostatná smluvní strana
                  16
                a začne se používat Protokol o Irsku/Severním Irsku k Dohodě o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii
                  17
               . Úmluva obsahuje odkazy na názvy členských států EU a zemí společného tranzitního režimu a příslušné kódy zemí. Proto je nezbytné učinit příslušné změny dodatku III k úmluvě a uvést, že Spojené království je zemí společného tranzitního režimu a že se celní kodex Unie, zejména pokud jde o ustanovení o jistotě, použije na Severní Irsko,
            
            
               PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
            
            
               Článek 1
            
            
               Postoj, který má být zaujat jménem Unie buď na 33., nebo na následujícím zasedání smíšeného výboru, nebo písemným postupem, pokud jde o změny dodatků k uvedené úmluvě, vychází z návrhu rozhodnutí smíšeného výboru připojeného k tomuto rozhodnutí.
            
            
               Drobné změny návrhu rozhodnutí smíšeného výboru mohou zástupci Unie ve smíšeném výboru odsouhlasit bez dalšího rozhodnutí Rady.
            
            
               Článek 2
            
            
               Toto rozhodnutí je určeno Komisi.
            
            
               V Bruselu dne
            
            
               
                     Za Radu
               
               
                     předseda/předsedkyně
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Země společného tranzitního režimu.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Úř. věst. L 226, 13.8.1987, s. 2.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Články 226 a 227 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Žádná ze smluvních stran nevznesla námitku.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Úř. věst. L 29, 31.1.2020, s. 7.
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558).
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1394 ze dne 10. září 2019, kterým se mění a opravuje prováděcí nařízení (EU) 2015/2447, pokud jde o některá pravidla týkající se dohledu za účelem propuštění do volného oběhu a výstupu z celního území Unie (Úř. věst. L 234, 11.9.2019, s. 1).
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/893 ze dne 29. června 2020, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2015/2447, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 206, 30.6.2020, s. 8).
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Rozhodnutí č. 1/2018 Smíšeného výboru EU-CTC ze dne 4. prosince 2018 pokud jde o výzvu, aby Spojené království přistoupilo k Úmluvě o společném tranzitním režimu [2018/1987] (Úř. věst. L 317, 14.12.2018, s. 47).
               
               
                  
                     (11)
                  
                        Úř. věst. L 29, 31.1.2020, s. 102.
               
               
                  
                     (12)
                  
                        Úř. věst. L 226, 13.8.1987, s. 2.
               
               
                  
                     (13)
                  
                        Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558).
               
               
                  
                     (14)
                  
                        Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1394 ze dne 10. září 2019, kterým se mění a opravuje prováděcí nařízení (EU) 2015/2447, pokud jde o některá pravidla týkající se dohledu za účelem propuštění do volného oběhu a výstupu z celního území Unie (Úř. věst. L 234, 11.9.2019, s. 1).
               
               
                  
                     (15)
                  
                        Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/893 ze dne 29. června 2020, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2015/2447, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 206, 30.6.2020, s. 8).
               
               
                  
                     (16)
                  
                        Rozhodnutí č. 1/2018 Smíšeného výboru EU-CTC ze dne 4. prosince 2018 pokud jde o výzvu, aby Spojené království přistoupilo k Úmluvě o společném tranzitním režimu [2018/1987] (Úř. věst. L 317, 14.12.2018, s. 47).
               
               
                  
                     (17)
                  
                        Úř. věst. L 29, 31.1.2020, s. 102.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 13.1.2021
            COM(2021) 6 final
            PŘÍLOHA 
            
            návrhu rozhodnutí Rady
            o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v rámci Smíšeného výboru EU a zemí společného tranzitního režimu zřízeného Úmluvou o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987, pokud jde o změny uvedené úmluvy
            
               
         
         
            
               NÁVRH 
                  ROZHODNUTÍ č. …/2021 Smíšeného výboru EU-CTC zřízeného Úmluvou o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 
                  ze dne …..2021 
                  o změně dodatků I a III k uvedené úmluvě 
            
            
            
            
               SMÍŠENÝ VÝBOR EU-CTC,
            
            
               s ohledem na Úmluvu o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987, a zejména na čl. 15 odst. 3 písm. a) této úmluvy,
            
            
            
               vzhledem k těmto důvodům:
            
            
               (1)Podle čl. 15 odst. 3 písm. a) Úmluvy o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987
                  1
                (dále jen „úmluva“) smíšený výbor zřízený uvedenou úmluvou přijímá formou rozhodnutí změny dodatků k úmluvě.
            
            
               (2)Článek 311 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447
                  2
               , který stanoví žádost o převod vymáhání celního dluhu, byl změněn
                  3
               . Podle nových odstavců 3 a 4 by v případě, kdy celní orgán země zapojené do tranzitní operace získá důkaz, že k událostem, které vedly ke vzniku celního dluhu, došlo na jeho území, tento orgán měl požádat zemi odeslání, aby mu předala odpovědnost za zahájení řízení o vymáhání celního dluhu. Země odeslání by měla ve stanovené lhůtě potvrdit, zda předává pravomoc k zahájení řízení o vymáhání celního dluhu žádajícímu celnímu orgánu. Článek 50 dodatku I k úmluvě, který odráží ustanovení článku 311 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447, by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn.
            
            
               (3)Příloha 72-04 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447, která popisuje záložní postup pro tranzit Unie, byla pozměněna
                  4
                a používá se od 30. června 2020. Aby se zajistila větší flexibilita záložního postupu pro tranzit a snížil objem formalit a nákladů vznikajících celním orgánům, byla podle pozměněného bodu 19.3 kapitoly III prodloužena platnost osvědčení o souborné jistotě a osvědčení o zproštění povinnosti poskytnout jistotu v listinné podobě stanovených v příloze 72-04 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447. Článek 79 dodatku I k úmluvě a bod 19.3 kapitoly III přílohy II dodatku I k úmluvě, který odráží znění bodu 19.3 kapitoly III části I přílohy 72-04 výše uvedeného prováděcího nařízení, by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. Změna by se rovněž měla použít od 30. června 2020, aby byly ručitelům podle celních předpisů Unie a úmluvy poskytnuty rovnocenné podmínky. 
            
            
               (4)Tiskopisy závazků ručitele jsou stanoveny v přílohách C1, C2, C4, C5 a C6 dodatku III k úmluvě. Tyto tiskopisy uvádějí seznam členských států Unie a ostatních smluvních stran úmluvy. Rozhodnutí č. 2/2018
                  5
                Smíšeného výboru EU-CTC odstraňuje odkazy na Spojené království jakožto členský stát Unie a vkládá odkaz na Spojené království jakožto zemi společného tranzitního režimu ode dne, kdy nabude účinnosti přistoupení Spojeného království jakožto samostatné smluvní strany. Kromě toho by však v důsledku uplatňování Protokolu o Irsku/Severním Irsku
                  6
                mělo být Severní Irsko v případě operací tranzitu Unie uvedeno na seznamu způsobem, ze kterého vyplývá, že jakákoli jistota platná v členských státech EU musí platit také v Severním Irsku.
            
            
               (5)V důsledku uplatňování Protokolu o Irsku/Severním Irsku a v souladu s čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 471/2009
                  7
                byl zaveden nový kód „XI“
                  8
               , aby se rozlišilo Spojené království s ohledem na Severní Irsko. Používání kódů zemí vymezených v příloze A2 a příloze B1 dodatku III k úmluvě by mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
            
            
               (6)Aby se zajistilo správné uplatňování nového kódu „XI“, měly by všechny údaje v úmluvě ve vztahu k používání kódů zemí odkazovat na přílohu A2 nebo přílohu B1 dodatku III k úmluvě.
            
            
               (7)Rozhodnutí č. 2/2018 Smíšeného výboru EU-CTC vstupuje v platnost dne 1. ledna 2021 poté, co rozhodnutí č. 1/2019
                  9
                Smíšeného výboru EU-CTC vstoupilo v platnost dne 4. prosince 2019. Jelikož rozhodnutí č. 2/2018 v přílohách C1, C2 a C4 omylem opětovně zavedlo starý název „Bývalá jugoslávská republika Makedonie“, zavedlo rozhodnutí č. 1/2019 na tiskopisech závazků ručitele stanovených v přílohách C1, C2, C4, C5 a C6 dodatku III k úmluvě nový název „Republika Severní Makedonie“. V těchto tiskopisech by proto měl být opětovně zaveden nový název „Republika Severní Makedonie“.
            
            
               Úmluva by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
            
            
               PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
            
            
               Článek 1
            
            
               1)Dodatek I k úmluvě se mění v souladu s přílohou A tohoto rozhodnutí.
            
            
               2)Dodatek III k úmluvě se mění v souladu s přílohou B tohoto rozhodnutí.
            
         
         
            
               Článek 2
            
            
               Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
            
            
               Body 2 a 3 přílohy A se použijí ode dne 30. června 2020.
            
            
               Body 1 až 4 přílohy B se použijí ode dne, kdy Spojené království přistoupí k úmluvě jakožto smluvní strana.
            
            
            
               V …….. dne
            
            
               
                     Za smíšený výbor
               
               
                     předseda/předsedkyně
               
            
            
               
            
               Příloha A
            
            
               Dodatek I k úmluvě se mění takto:
            
            
               1)v článku 50 se doplňují nové odstavce 3 a 4, které znějí:
            
            
               „3. Pokud celní orgán země, která se účastní operace společného tranzitního režimu, získá před uplynutím lhůty uvedené v čl. 114 odst. 2 písm. a) důkaz, že místo, kde došlo k událostem rozhodným pro vznik dluhu, došlo na jeho území, zašle tento orgán bezodkladně a v každém případě v této lhůtě řádně odůvodněnou žádost celnímu orgánu země odeslání, aby předal odpovědnost za zahájení řízení o vymáhání celního dluhu žádajícímu celnímu orgánu.
            
            
               4. Celní orgán země odeslání potvrdí přijetí žádosti podané podle odstavce 3 a informuje žádající celní orgán do 28 dnů ode dne, kdy byla žádost odeslána, zda souhlasí s tím, že žádosti vyhoví a předá žádajícímu orgánu odpovědnost za zahájení řízení o vymáhání celního dluhu.“;
            
            
               2)v článku 79:
            
            
               a)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
            
            
               „2. Doba platnosti osvědčení o souborné jistotě nebo osvědčení o zproštění povinnosti poskytnout jistotu nesmí přesáhnout pět let. Celní úřad záruky však může tuto dobu prodloužit o jedno další období nepřesahující pět let.“;
            
            
               b)za odstavcem 2 se doplňují nové odstavce 3 a 4, které znějí:
            
            
               „3. Pokud je během doby platnosti osvědčení celní úřad záruky informován o tom, že toto osvědčení již není v důsledku četných změn dostatečně čitelné a může být celním úřadem odeslání odmítnuto, celní úřad záruky platnost osvědčení zruší a v příslušných případech vydá nové osvědčení. 
            
            
               4. Osvědčení s dvouletou dobou platnosti zůstávají v platnosti. Celní úřad záruky může tuto dobu platnosti prodloužit na druhé období nepřesahující pět let.“;
            
         
         
            
               3)v příloze II kapitole III se bod 19.3 nahrazuje tímto:
            
            
               „19.3 Doba platnosti osvědčení o souborné jistotě nebo osvědčení o zproštění povinnosti poskytnout jistotu nesmí přesáhnout pět let. Celní úřad záruky však může tuto dobu prodloužit o jedno další období nepřesahující pět let. 
            
            
               Pokud je během doby platnosti osvědčení celní úřad záruky informován o tom, že toto osvědčení již není v důsledku četných změn dostatečně čitelné a může být celním úřadem odeslání odmítnuto, celní úřad záruky platnost osvědčení zruší a v příslušných případech vydá nové osvědčení. 
            
            
               Osvědčení s dvouletou dobou platnosti zůstávají v platnosti. Celní úřad záruky může tuto dobu platnosti prodloužit na druhé období nepřesahující pět let.“.
            
            
               
            
               Příloha B
            
            
               Dodatek III k úmluvě se mění takto:
            
            
               1)v příloze A1, hlavě II kapitole II bodě B o údajích uváděných v tranzitním prohlášení se v odrážce „ZNAČKA JISTOTY“ text „(kód země ISO alfa-2)“ v obsahu kolonky 2 nahrazuje tímto:
            
            
               „(kód země uvedený v příloze A2)“;
            
            
               2)v příloze A2 se v bodě 1 doplňuje nová věta, která zní:
            
            
               „Kód XI se používá pro Severní Irsko.“;
            
            
               3)v příloze A4 se v bodě 1 text „(kód země ISO alfa-2)“ v obsahu kolonky 2 nahrazuje tímto:
            
            
               „(kód země uvedený v příloze A2)“;
            
            
               4)v příloze B1 se kolonka 51 mění takto:
            
            
               a)text „GBSpojené království“ se nahrazuje textem:
            
            
               „GB
                     Spojené království (vyjma Severního Irska);
            
            
               b)v seznamu se doplňuje nová položka, která zní:
            
            
               „XI
                     Severní Irsko“;
            
            
               5)v příloze C1 se bod 1 mění takto:
            
            
               a)text „Bývalé jugoslávské republiky Makedonie“ se nahrazuje textem „Republiky Severní Makedonie“;
            
         
         
            
               b)k textu „Spojené království Velké Británie a Severního Irska3“ se před poznámku na konci textu 3 vkládá poznámka na konci textu 3a, která zní: 
            
            
               „Podle Protokolu o Irsku/Severním Irsku k Dohodě o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii se Severní Irsko pro účely této jistoty považuje za součást Evropské unie. Proto pokud smí být jistota v Severním Irsku použita, uvede ručitel usazený na celním území Evropské unie doručovací adresu v Severním Irsku nebo v něm jmenuje zástupce. Jestliže je však jistota v souvislosti se společným tranzitním režimem platná v Evropské Unii i ve Spojeném království, může jedna doručovací adresa nebo jmenovaný zástupce ve Spojeném království pokrýt všechny části Spojeného království včetně Severního Irska.“;
            
            
               6)v příloze C2 se bod 1 mění takto:
            
            
               a)text „Bývalé jugoslávské republiky Makedonie“ se nahrazuje textem „Republiky Severní Makedonie“;
            
            
               b)k textu „Spojené království Velké Británie a Severního Irska“ se vkládá poznámka na konci textu 2a, která zní: 
            
            
               „Podle Protokolu o Irsku/Severním Irsku k Dohodě o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii se Severní Irsko pro účely této jistoty považuje za součást Evropské unie. Proto pokud smí být jistota v Severním Irsku použita, uvede ručitel usazený na celním území Evropské unie doručovací adresu v Severním Irsku nebo v něm jmenuje zástupce. Jestliže je však jistota v souvislosti se společným tranzitním režimem platná v Evropské Unii i ve Spojeném království, může jedna doručovací adresa nebo jmenovaný zástupce ve Spojeném království pokrýt všechny části Spojeného království včetně Severního Irska.“;
            
            
               7)v příloze C4 se bod 1 mění takto:
            
            
               a)text „Bývalé jugoslávské republiky Makedonie“ se nahrazuje textem „Republiky Severní Makedonie“;
            
            
               b)k textu „Spojené království Velké Británie a Severního Irska3“ se před poznámku na konci textu 3 vkládá poznámka na konci textu 3a, která zní: 
            
            
               „Podle Protokolu o Irsku/Severním Irsku k Dohodě o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii se Severní Irsko pro účely této jistoty považuje za součást Evropské unie. Proto pokud smí být jistota v Severním Irsku použita, uvede ručitel usazený na celním území Evropské unie doručovací adresu v Severním Irsku nebo v něm jmenuje zástupce. Jestliže je však jistota v souvislosti se společným tranzitním režimem platná v Evropské Unii i ve Spojeném království, může jedna doručovací adresa nebo jmenovaný zástupce ve Spojeném království pokrýt všechny části Spojeného království včetně Severního Irska.“;
            
            
               8)v příloze C5 se řádek 7 mění takto: 
            
            
               1)k textu „Spojené království“ se doplňuje poznámka pod čarou (**), která zní:
            
            
               2)„(**) Podle Protokolu o Irsku/Severním Irsku k Dohodě o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii by se Severní Irsko pro účely této jistoty mělo považovat za součást Evropské unie.“;
            
            
               9)v příloze C6 se řádek 6 mění takto: 
            
            
               1)k textu „Spojené království“ se doplňuje poznámka pod čarou (**), která zní:
            
            
               2)„(**) Podle Protokolu o Irsku/Severním Irsku k Dohodě o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii by se Severní Irsko pro účely této jistoty mělo považovat za součást Evropské unie.“.
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Úř. věst. L 226, 13.8.1987, s. 2.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1394 ze dne 10. září 2019, kterým se mění a opravuje prováděcí nařízení (EU) 2015/2447, pokud jde o některá pravidla týkající se dohledu za účelem propuštění do volného oběhu a výstupu z celního území Unie (Úř. věst. L 234, 11.9.2019, s. 1).
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/893 ze dne 29. června 2020, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2015/2447, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 206, 30.6.2020, s. 8).
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Úř. věst. L 317, 14.12.2018, s. 48.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Protokol o Irsku/Severním Irsku k Dohodě o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (Úř. věst. L 29, 31.1.2020, s. 102).
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 ze dne 6. května 2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1172/95 (Úř. věst. L 152, 16.6.2009, s. 23).
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1470 ze dne 12. října 2020 o klasifikaci zemí a území pro evropské statistiky mezinárodního obchodu se zbožím a o geografickém členění pro jiné podnikové statistiky (Úř. věst. L 334, 13.10.2020, s. 2).
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Úř. věst. L 103, 3.4.2020, s. 47.