CELEX: 21973A1106(04)
Language: lv
Date: 1973-11-06 00:00:00
Title: Protokols, ar ko paredz atsevišķus noteikumus Eiropas Ekonomikas kopienas un Libānas Republikas nolīgumam sakarā ar jauno dalībvalstu uzņemšanu Eiropas Ekonomikas kopienā

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21973A1106(04)

Oficiālais Vēstnesis L 018 , 22/01/1974 Lpp. 0093 - 0100

		Protokols,ar ko paredz atsevišķus noteikumus Eiropas Ekonomikas kopienas un Libānas Republikas nolīgumam sakarā ar jauno dalībvalstu uzņemšanu Eiropas Ekonomikas kopienāEIROPAS KOPIENU PADOME,no vienas puses,LIBĀNAS REPUBLIKAS VALDĪBA,no otras puses,IR NOLĒMUŠAS,savstarpēji vienojoties, noteikt Eiropas Ekonomikas kopienas un Libānas Republikas nolīgumam, kas parakstīts Briselē tūkstoš deviņi simti septiņdesmit otrā gada astoņpadsmitajā decembrī, še turpmāk "Nolīgumam", pārejas posma pasākumus un pielāgojumus, kas nepieciešami sakarā ar Dānijas Karalistes, Īrijas un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes uzņemšanu Eiropas Ekonomikas kopienā, un ir izraudzījušās par saviem Pilnvarotajiem:EIROPAS KOPIENU PADOMI,LIBĀNAS REPUBLIKAS VALDĪBU,KAS, iepazinušās ar pārējo Pušu pilnvarām un atzinušas tās par likumīgām un spēkā esošām,IR VIENOJUŠĀS PAR ŠĀDIEM NOTEIKUMIEM.1. SADAĻAPielāgošanas pasākumi1. pantsNolīguma, Nobeiguma aktam pievienoto deklarāciju un ar to saistītās vēstuļu apmaiņas teksti, kas sagatavoti angļu un dāņu valodās un kas pievienoti šim Protokolam, ir tikpat autentiski ar tādiem pašiem nosacījumiem kā oriģinālie teksti.2. pantsLibānas Republikai paredzētās ikgadējās tarifa kvotas apjomu, kas paredzēts Nolīguma I pielikuma 3. pantā, palielina līdz:Citādi kokvilnas audumi: 100 tonnas.II SADAĻAPārejas posma pasākumi3. pants1. Jaunās dalībvalstis attiecībā uz Libānas Republiku piemēro muitas nodokļu samazinājumus, kas paredzēti Nolīguma I pielikuma 1., 2., 3., 5., 6., 7. un 9. pantā, atbilstoši tajos norādītajām attiecībām un grafikiem. Tomēr šādā veidā samazināti nodokļi nekādā gadījumā nedrīkst būt zemāki par tiem nodokļiem, kurus jaunās dalībvalstis piemēro attiecībā uz Kopienu tās sākotnējā sastāvā.2. Jaunās dalībvalstis attiecībā uzLibānas Republiku 1. punktā paredzētos samazinājumus piemēro, pamatojoties uz muitas nodokļiem, ko tās jebkurā laikā piemēro attiecībā uz trešajām valstīm.3. Atkāpjoties no 1. punkta noteikumiem, ja šo noteikumu piemērošana var izraisīt tarifu izmaiņas, kas uz laiku kavētu saskaņošanu ar galīgo nodokli, jaunās dalībvalstis var saglabāt savus nodokļus līdz brīdim, kad tālākas saskaņošanas rezultātā ir sasniegts šo nodokļu līmenis, vai vajadzības gadījumā piemērot nodokli, kas izriet no tālākas saskaņošanas tiklīdz kā šī saskaņošana sasniedz vai pārsniedz minēto līmeni.4. Tiktāl, cik Kopiena piemēro 39. panta 5. punktu Pievienošanās līgumam pievienotajā Aktā par pievienošanās nosacījumiem un Eiropas Savienības dibināšanas līgumu pielāgojumiem, Īrijas un Apvienotās Karalistes muitas tarifu specifiskajiem nodokļiem vai jaukto nodokļu specifiskajai daļai piemēro 1. punktu, veicot noapaļošanu līdz ceturtajam ciparam aiz komata. Pārējos gadījumos piemēro Nolīguma I pielikuma 10. panta 2. punktu.4. pantsJa precēm, kas minētas Nolīguma I pielikumā, jaunās dalībvalstis piemēro nodokļus, kuriem ir protekcionisks vai fiskāls raksturs, tikai šo nodokļu protekcionisko raksturu Akta par pievienošanās nosacījumiem un Eiropas Savienības dibināšanas līgumu pielāgojumiem 38. panta nozīmē saskaņo ar preferenciāliem nodokļiem, kas noteikti minētajā pielikumā un samazināti atbilstoši 3. panta 1. un 2. punktam.5. pantsTarifa kvota, kas paredzēta Nolīguma I pielikuma 3. pantā, ar šā Protokola 2. panta grozījumiem, tiek dalīta šādi:Citādi kokvilnas audumiKopienai tās sākotnējā sastāvā | 70 tonnas |Dānijai | 10 tonnas |Īrijai | 10 tonnas |Apvienotajai Karalistei | 10 tonnas |6. pants1. Jaunajās dalībvalstīs Nolīguma I pielikuma 5. panta 2. punktā paredzēto minimālo cenu aprēķina, ņemot vērā to nodokļu piemērojumu, ko šīs dalībvalstis jebkurā laikā piemēro attiecībā uz trešajām valstīm.2. Jaunajās dalībvalstīs maksājumus un fiksētos komponentus, ko paredz Nolīguma I pielikuma 8. un 9. pants, aprēķina, ņemot vērā likmes, kuras šīs dalībvalstis jebkurā laikā piemēro attiecībā uz trešajām valstīm.7. pants1. Noteikumi, kurus jaunās dalībvalstis piemēro attiecībā uz Libānas Republiku, piemērojot Nolīguma I pielikuma 4. pantu, nekādā gadījumā nedrīkst būt labvēlīgāki par tiem noteikumiem, kurus tās piemēro attiecībā uz Kopienu tās sākotnējā sastāvā.2. Šā Protokola I pielikumā uzskaitīto preču importu uz Apvienoto Karalisti var ierobežot līdz šādām gada kvotām:kvota 1973: | 100 tonnas |kvota 1974: | 125 tonnas |8. pantsLibānas Republika attiecībā uz jaunajām dalībvalstīm samazina atšķirību starp muitas nodokļiem un līdzīgiem maksājumiem, kotā piemēro attiecībā uz trešajām valstīm, un tiem maksājumiem, ko tā saskaņā ar Nolīguma II pielikuma 1. pantu piemēro attiecībā uz Kopienu pēc šāda grafika:sākot no Nolīguma spēkā stāšanās dienas | 20 % |sākot no 1974. gada 1. janvāra | 40 % |sākot no 1975. gada 1. janvāra | 100 % |9. pants1. Līdz 1975. gada 1. janvārim, piemērojot 1. panta 1. punkta b) apakšpunktu Protokolā par jēdziena "noteiktas izcelsmes preces" definīciju un administratīvās sadarbības metodēm, pietiekamas apstrādes vai pārstrādes nosacījums iepriekš minētāProtokola 3. panta nozīmē tiek izvirzīts vienīgi attiecībā uz tām noteiktas izcelsmes precēm no Libānas vai no dalībvalstīm minētā Protokola nozīmē, kurām piemēro tādu pašu režīmu vai arī režīmu, kas ir labvēlīgāks par to, kas paredzēts precēm, kuras pilnībā izgatavotas dalībvalstī, kur šī prece iegūta.2. Tajā pašā laika posmā, piemērojot iepriekš minētā Protokola 1. panta 2. punkta b) apakšpunktu, šis nosacījums tiek izvirzīts vienīgi attiecībā uz noteiktas izcelsmes precēm šā Protokola nozīmē, kuru izcelsme ir galamērķa dalībvalsts vai citas dalībvalstis, ja šīm precēm galamērķa dalībvalstī piemēro režīmu, kas nav mazāk labvēlīgs ar to, kuru piemēro precēm, kuras pilnībā iegūtas Libānā.3. Protokola par jēdziena "noteiktas izcelsmes preces" definīciju un administratīvās sadarbības metodēm pielāgojumi ir definēti šā Protokola II pielikumā.4. Apvienotajā komitejā var notikt apspriedes par šo noteikumu piemērošanu.III SADAĻANobeiguma noteikumi10. pantsŠis Protokols ir Nolīguma neatņemama sastāvdaļa.11. pantsŠis Protokols stājas spēkā pirmajā nākamā mēneša dienā pēc datuma, kad Līgumslēdzējas puses viena otrai ir paziņojušas par šajā sakarā nepieciešamo procedūru pabeigšanu.12. pantsŠis Protokols ir sagatavots divos eksemplāros vācu, angļu, dāņu, franču, itāļu, holandiešu un arābu valodā, visi šie teksti ir vienlīdz autentiski.--------------------------------------------------I PIELIKUMS7. panta 2. punktā minēto preču sarakstsKopējās muitas tarifa Nr. | Preču apraksts |ex 55 08 | Dvieļu frotē audumi, kuros kokvilna ir vairāk nekā 50 svara % |ex 55 09 | Citādi kokvilnas audumi, kuros kokvilna ir vairāk nekā 50 svara % |ex 58 04 | Velūrs, plīšs, buklē veida audumi un šenila audumi, izņemot pozīcijas Nr. 55 08 un 58 05, kuros kokvilna ir vairāk nekā 50 svara % |ex 59 13 | No gumijas pavedienu cauraustiem tekstilmateriāliem izgatavoti elastīgi audumi (izņemot trikotāžu), kuros kokvilna ir vairāk nekā 50 svara % |ex 61 01 | Vīriešu vai zēnu virsdrēbes, kurās kokvilna ir vairāk nekā 50 svara % |ex 61 02 | Sieviešu, meiteņu un mazu bērnu virsdrēbes, kurās kokvilna ir vairāk nekā 50 svara % |ex 61 03 | Vīriešu vai zēnu apakšveļa, tostarp apkaklītes, maināmās apkaklītes, krekla priekšdaļas un aproces, kurās kokvilna ir vairāk nekā 50 svara % |ex 61 04 | Sieviešu, meiteņu un mazu bērnu apakšveļa, kurās kokvilna ir vairāk nekā 50 svara % |ex 61 05 | Kabatlakatiņi un mutautiņi, kuros kokvilna ir vairāk nekā 50 svara % |ex 61.06 | Šalles, lakati, plecu lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un sejas tīkliņi, un līdzīgi izstrādājumi, kuros kokvilna ir 50 svara % |ex 62 02 | Gultas veļa, galdauti un salvetes, tualetes un virtuves veļa; aizkari, tilla aizkari un citas mājsaimniecības tekstilizstrādājumi, kuros kokvilna ir 50 svara % |ex 62 05 | Citādi gatavi auduma izstrādājumi, to skaitā apģērbu sagataves, kurās kokvilna ir 50 svara % |--------------------------------------------------II PIELIKUMSpar 9. panta 3. punktuI pozīciju"Preces, par kurām var izsniegt pārvadājumu sertifikātu A.RL.1", kas atrodas sertifikāta otrajā pusē, kā arī tekstu veidlapas A.RL.2 otrās lapas otrajā pusē papildina ar šādu tekstu:"Šie noteikumi ir spēkā, ievērojot pārejas posma pasākumus un pielāgojumus, kas minēti Protokolā, ar ko paredz atsevišķus noteikumus Eiropas Ekonomikas kopienas un Libānas Republikas nolīgumam sakarā ar jauno dalībvalstu uzņemšanu Eiropas Ekonomikas kopienā."--------------------------------------------------Nobeiguma aktsEIROPAS KOPIENU PADOMES,no vienas puses,unLIBĀNAS REPUBLIKAS VALDĪBAS,no otras puses,Pilnvarotie,tiekoties Briselē 1973. gada 6. novembrī,lai parakstītu Protokolu, ar ko paredz atsevišķus noteikumus Eiropas Ekonomikas kopienas un Libānas Republikas nolīgumam sakarā ar jauno dalībvalstu uzņemšanu Eiropas Ekonomikas kopienā,Protokola parakstīšanās brīdī ir pieņēmuši turpmāk uzskaitītās Līgumslēdzēju pušu kopīgās deklarācijas:1. Līgumslēdzēju pušu kopīgo deklarāciju par Protokola 3. pantu;2. Līgumslēdzēju pušu kopīgo deklarāciju par Nolīguma I pielikuma 5. pantu,un pieņēmuši zināšanai šādas deklarācijas:Eiropas Ekonomikas kopienas deklarāciju par Nolīguma 10. panta reģionālo piemērošanu.Minētās deklarācijas ir pievienotas šim Nobeiguma aktam.Pilnvarotie ir vienojušies, ka šim Nobeiguma aktam pievienotajām deklarācijām, ja vajadzīgs, piemēro vietējās procedūras, kas nepieciešamas to spēkā esamības nodrošināšanai.--------------------------------------------------Eiropas Ekonomikas kopienas un tās dalībvalstuNodoma deklarācijapar 1965. gada Nolīguma ikgadējo pagarinājumuEiropas Ekonomikas kopiena un tās dalībvalstis, vēloties sniegt pozitīvu atbildi uz Libānas Republikas lūgumu, pauž savu nodomu ik gadus pagarināt 1965. gada 21. maijā parakstīto Nolīgumu par tirdzniecību un tehnisko sadarbību tik ilgi, kamēr ir spēkā 1972. gada 18. decembrī parakstītais Eiropas Ekonomikas kopienas un Libānas republikas nolīgums.Eiropas Kopienu Padomes un Eiropas Ekonomikas kopienas dalībvalstu vārdā--------------------------------------------------