CELEX: 52012PC0506
Language: sk
Date: 2012-09-19
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise v mene Európskej únie a predbežnom uplatňovaní protokolu dohodnutého medzi Európskou úniou a Madagaskarskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa platnej dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito dvoma stranami

|
			
		
		
		52012PC0506
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise v mene Európskej únie a predbežnom uplatňovaní protokolu dohodnutého medzi Európskou úniou a Madagaskarskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa platnej dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito dvoma stranami /* COM/2012/0506 final - 2012/0239 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Európska komisia rokovala na základe mandátu
Rady s Madagaskarskou republikou s cieľom obnoviť protokol k
Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a
Madagaskarskou republikou. Na záver týchto rokovaní bol 10. mája 2012
parafovaný nový protokol. Nový protokol sa vzťahuje na obdobie 2 rokov odo
dňa jeho podpisu.
Hlavným cieľom protokolu k dohode je
ponúknuť plavidlám Európskej únie na lov tuniakov rybolovné možnosti vo
vodách Madagaskaru s prihliadnutím na vedecké odporúčania a ostatné
uznesenia príslušnej regionálnej organizácie pre riadenie rybolovu, ktorou je
Komisia pre tuniaky z Indického oceánu (CTOI). 
Všeobecným cieľom je posilniť
spoluprácu medzi Európskou úniou a Madagaskarskou republikou v snahe
konsolidovať rámec partnerstva pre rozvoj politiky udržateľného
rybolovu a zodpovedného využívania rybolovných zdrojov v madagaskarskej
rybolovnej zóne v záujme oboch strán. 
Konkrétne sa v protokole stanovujú rybolovné
možnosti pre 96 plavidiel, ktoré sú rozdelené takto:
40 plavidiel so záťahovými sieťami
na lov tuniakov,
34 plavidiel s lovnými šnúrami na lov na
hladine s tonážou vyššou ako 100 GT,
22 plavidiel s lovnými šnúrami na lov na
hladine s tonážou 100 GT alebo nižšou. 
Komisia na základe uvedených skutočností
navrhuje, aby Rada so súhlasom Parlamentu prijala prostredníctvom rozhodnutia
tento nový protokol.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI
STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
Členské štáty boli konzultované ešte pred
rokovaniami v rámci pracovnej skupiny pre rybolov v Rade, ako aj v rámci
technických stretnutí. Z týchto konzultácií vyplynulo, že by bolo užitočné
zachovať protokol o rybolove s Madagaskarom. Komisia okrem iného
vychádzala aj z výsledkov hodnotenia ex-post vykonaného nezávislými
externými expertmi, ktoré bolo dokončené v novembri 2011.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Tento postup sa
iniciuje súbežne s postupmi, ktoré sa týkajú rozhodnutia Rady so súhlasom
Parlamentu o uzavretí samotného protokolu, ako aj nariadenia Rady o rozdelení rybolovných
možností medzi členské štáty EÚ. 
4.           VPLYV NA ROZPOČET 
Celkový
finančný príspevok protokolu dosahuje sumu 3 050 000 EUR (t. j. 1 525 000
EUR ročne). Táto suma pozostáva: a) zo sumy 975 000 EUR
ročne, ktorá zodpovedá referenčnej tonáži 15 000 ton ročne,
za prístup do madagaskarskej rybolovnej zóny a b) zo sumy 550 000 EUR
ročne, ktorá je určená na rozvoj sektorovej politiky rybolovu
Madagaskarskej republiky. Táto sektorová podpora zodpovedá cieľom
vnútroštátnej politiky v oblasti rybolovu.
5.           NEPOVINNÉ PRVKY 
2012/0239 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o podpise v mene Európskej únie a predbežnom
uplatňovaní protokolu dohodnutého medzi Európskou úniou a Madagaskarskou
republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok
podľa platnej dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito dvoma
stranami
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 43 v spojení
s článkom 218 ods. 5,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1)       Rada prijala 15. novembra
2007 nariadenie (ES) č. 31/2008 o uzatvorení Dohody o partnerstve v
sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou
republikou.
(2)       Únia rokovala s
Madagaskarskou republikou o novom protokole udeľujúcom rybolovné možnosti
plavidlám Únie vo vodách, ktoré patria pod zvrchovanosť alebo súdnu
právomoc Madagaskaru, pokiaľ ide o rybolovné záležitosti. 
(3)       Na záver týchto rokovaní bol
10. mája 2012 parafovaný nový protokol. 
(4)       Platnosť súčasného
protokolu k tejto dohode o partnerstve uplynie 31. decembra 2012.
(5)       S cieľom
zabezpečiť, aby plavidlá Únie mohli aj naďalej vykonávať
rybolovné činnosti, sa v článku 15 nového protokolu stanovuje jeho
predbežné uplatňovanie od dátumu jeho podpisu, avšak nie skôr ako od 1.
januára 2013.
(6)       Nový protokol by sa mal
podpísať a predbežne uplatňovať až do skončenia postupov
nevyhnutných na jeho uzavretie,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
Článok 1
Podpis protokolu dohodnutého medzi Európskou
úniou a Madagaskarskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a
finančný príspevok podľa platnej dohody o partnerstve v sektore
rybolovu medzi týmito dvoma stranami, sa povoľuje v mene Únie s výhradou
jeho uzavretia.
Text protokolu je pripojený k tomuto
rozhodnutiu.
Článok 2
Generálny sekretariát Rady vypracuje nástroj
udeľujúci plnú moc podpísať protokol, s výhradou jeho uzatvorenia,
osobe(-ám) určenej(-ým) vyjednávačom protokolu.
Článok 3
Tento protokol sa predbežne uplatňuje od
dátumu jeho podpisu, avšak nie skôr ako od 1. januára 2013.
Článok 4
Toto
rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho
uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
PROTOKOL
Protokol, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný
príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi
Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou
Článok 1
Obdobie platnosti a rybolovné možnosti
1.           Rybolovné možnosti udelené
podľa článku 5 dohody o partnerstve v sektore rybolovu sa na
obdobie dvoch (2) rokov stanovujú takto:
Druhy vysokomigračných rýb (druhy uvedené v
prílohe 1 k Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve z roku 1982)
s výnimkou čeľade Alopiidae, čeľade Sphyrnidae, ako
aj týchto druhov: Cethorinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon
carcharias, Carcharinus falciformis, Carcharinus longimanus.
a)      40 plavidiel so záťahovými
sieťami na lov tuniakov;
b)      34 plavidiel s lovnými šnúrami na lov na
hladine s tonážou vyššou ako 100 GT a
c)      22 plavidiel s lovnými šnúrami na lov na
hladine s tonážou 100 GT alebo nižšou.
2.           Odsek 1 sa uplatňuje s
výhradou ustanovení článkov 5 a 6 tohto protokolu.
3.           Na základe článku 6
dohody o partnerstve v sektore rybolovu a článku 7 tohto protokolu
môžu rybárske plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu Európskej
únie vykonávať rybolovné činnosti v madagaskarských vodách iba
vtedy, ak sa nachádzajú na zozname oprávnených plavidiel vyhotovenom Komisiou
pre tuniaky z Indického oceánu (CTOI) a ak sú držiteľmi oprávnenia na
rybolov vydaného na základe podmienok stanovených v tomto protokole a
v súlade s pravidlami opísanými v prílohe k tomuto protokolu.
Článok 2
Finančný príspevok – platobné podmienky
1.           Na obdobie uvedené v
článku 1 je celkový finančný príspevok uvedený
v článku 7 dohody o partnerstve v sektore rybolovu stanovený vo
výške 3 050 000 EUR na celé obdobie platnosti tohto protokolu. 
2.           Tento celkový finančný
príspevok pozostáva:
a)      zo sumy 975 000 EUR ročne,
ktorá zodpovedá referenčnej tonáži 15 000 ton ročne, za prístup
do madagaskarskej rybolovnej zóny a 
b)      z
osobitnej sumy 550 000 EUR ročne, ktorá je určená na podporu a
vykonávanie madagaskarskej námornej politiky a politiky rybolovu.
3.           Odsek 1 sa uplatňuje s
výhradou ustanovení článkov 3, 5, 6, 8 a 9 tohto protokolu. 
4.           Počas obdobia platnosti
tohto protokolu Európska únia uhrádza finančný príspevok uvedený v odseku
1 vo výške 1 525 000 EUR ročne, čo zodpovedá celkovej sume
stanovenej v písmenách a) a b) ods. 2 tohto článku (t. j. 975 000 EUR
a 550 000 EUR). 
5.           Ak celková hmotnosť
tuniakov ulovených plavidlami Európskej únie v madagaskarskej rybolovnej zóne
presiahne 15 000 ton za rok, ročný finančný príspevok za
prístupové práva predstavuje 65 EUR za každú ďalšiu tonu úlovku.
Celková ročná suma zaplatená Európskou úniou však nesmie presiahnuť
dvojnásobok sumy uvedenej v písmene a) odseku 2 (t. j.
1 950 000 EUR). Ak celkové množstvo tuniakov ulovených
plavidlami Európskej únie v madagaskarskej rybolovnej zóne presiahne množstvo
zodpovedajúce dvojnásobku celkovej ročnej sumy, suma dlžná za množstvo
presahujúce túto hranicu sa uhradí v nasledujúcom roku v súlade
s ustanoveniami prílohy. Aby sa predišlo prípadnému presiahnutiu
referenčnej tonáže, obe strany prijmú systém pravidelnej kontroly úlovkov.

6.           Platba sa v prvom roku
vykoná najneskôr do 90 dní od začatia predbežného uplatňovania tohto
protokolu podľa článku 15 a v nasledujúcich rokoch
najneskôr v deň výročia nadobudnutia platnosti tohto protokolu.
7.           Madagaskar má výlučnú
právomoc disponovať s finančným príspevkom uvedeným
v článku 2 ods. 2 písm. a). 
8.           Finančný príspevok sa
uhradí alebo prevedie do štátnej pokladnice Madagaskaru (Trésor Public de
Madagascar) na jediný účet otvorený v Centrálnej banke Madagaskaru.
Bankové spojenie a číslo účtu: Agence comptable centrale du Trésor
public, so sídlom v Banque centrale de Madagascar Antaninarenina, Antananarivo,
Madagaskar číslo účtu: 213 101 000 125 TP EUR.
Článok 3
Podporovanie zodpovedného a udržateľného rybolovu
v madagaskarských vodách
1.           Hneď od dátumu
začatia predbežného uplatňovania tohto protokolu a najneskôr do
troch mesiacov od tohto dátumu sa Európska únia a Madagaskar dohodnú
v rámci spoločného výboru zriadeného článkom 9 dohody o
partnerstve v sektore rybolovu na viacročnom sektorovom programe, a to v
súlade s vnútroštátnou stratégiou Madagaskaru v oblasti rybolovu a politickým
rámcom Európskej komisie, ako aj na pravidlách jeho uplatňovania, ktoré
obsahujú najmä:
a)      ročné a viacročné
usmernenia, na základe ktorých sa bude používať osobitná suma
finančného príspevku uvedená v článku 2 ods. 2 písm. b); 
b)      ročné aj viacročné ciele, ktoré
majú prispieť k zavedeniu zodpovedného a udržateľného rybolovu
zohľadňujúceho priority vyjadrené Madagaskarom v rámci jeho
vnútroštátnej politiky rybolovu, ako aj ďalších politík súvisiacich
s podporovaním zodpovedného a udržateľného rybolovu alebo
majúcich vplyv na podporovanie zodpovedného a udržateľného rybolovu,
najmä pokiaľ ide o chránené morské zóny;
c)      kritériá a postupy vrátane prípadných
rozpočtových a finančných ukazovateľov, ktoré sa majú
použiť, aby sa umožnilo každoročné hodnotenie dosiahnutých výsledkov.
2.           Každú navrhovanú úpravu
viacročného sektorového programu musia schváliť obe strany v rámci
spoločného výboru.
Článok 4
 Vedecká spolupráca v záujme zodpovedného rybolovu 
1.           Obe strany sa zaväzujú
podporovať zodpovedný rybolov v madagaskarských vodách založený na
zásade nediskriminácie medzi rozličnými flotilami loviacimi v týchto
vodách.
2.           Počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje tento protokol, sa
Európska únia a Madagaskar snažia sledovať stav rybolovných zdrojov v
madagaskarskej rybolovnej zóne.
3.           Obe strany sa snažia
dodržiavať uznesenia a odporúčania Komisie pre tuniaky z Indického
oceánu (CTOI), ako aj ňou prijaté plány riadenia týkajúce sa zachovania a
zodpovedného riadenia rybolovných zdrojov. Obe strany sa snažia dodržiavať
aj odporúčania spoločnej vedeckej pracovnej skupiny uvedenej v
článku 4 ods. 2 dohody. 
4.           V súlade s článkom 4
dohody a na základe odporúčaní a uznesení prijatých v rámci CTOI, ako aj
na základe najlepších dostupných vedeckých odporúčaní a prípadne aj
výsledkov spoločného vedeckého kolégia uvedeného v článku 4 dohody
o partnerstve v sektore rybolovu sa obe strany vzájomne konzultujú v rámci
spoločného výboru zriadeného článkom 9 uvedenej dohody, aby prípadne
prijali opatrenia na zabezpečenie udržateľného riadenia rybolovných
zdrojov Madagaskaru.
Článok 5
Úprava rybolovných možností po vzájomnej dohode 
1.           Rybolovné možnosti uvedené
v článku 1 sa po vzájomnej dohode môžu upraviť za predpokladu,
že odporúčania a uznesenia CTOI a spoločnej vedeckej pracovnej
skupiny potvrdia, že sa touto úpravou zabezpečí udržateľné riadenie
populácií tuniakov a príbuzných druhov v Indickom oceáne. 
2.           V takomto prípade sa
finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) úmerne a pro
rata temporis upraví. [Celková ročná suma zaplatená Európskou úniou
však nesmie presiahnuť dvojnásobok sumy uvedenej v článku 2
odseku 2 písm. a)]. 
3.           Obidve strany sa navzájom
informujú o každej zmene svojich príslušných politík a právnych
predpisov v sektore rybolovu.
Článok 6
Nové rybolovné možnosti 
1.           V prípade, že rybárske
plavidlá Európskej únie prejavia záujem o rybolovné činnosti, ktoré
nie sú uvedené v článku 1 dohody o partnerstve v sektore rybolovu,
strany sa pred prípadným udelením oprávnenia na takéto činnosti vzájomne
konzultujú a prípadne sa aj dohodnú na podmienkach platných pre takéto
rybolovné činnosti, ako aj na príslušných zmenách a doplneniach tohto
protokolu a prílohy k nemu. 
2.           Strany budú podporovať
experimentálny rybolov, najmä v súvislosti s nedostatočne
využívanými druhmi rýb v madagaskarských vodách. V tejto súvislosti sa na
žiadosť jednej zo strán obe strany vzájomne konzultujú, aby v závislosti
od konkrétneho prípadu určili druhy rýb, podmienky a ďalšie
relevantné parametre.
3.           Strany vykonávajú experimentálny
rybolov v súlade s parametrami, na ktorých sa obe strany prípadne dohodnú vo
forme administratívnej dohody. Za madagaskarskú stranu sa na vymedzení týchto
parametrov podieľa Centre National de Recherche Océanographique (Národné
centrum oceánografického výskumu) a Institut Halieutique et des Sciences
Marines (Inštitút pre rybolov a námorné vedy). 
4.           Oprávnenia
na experimentálny rybolov by sa mali udeliť najviac na šesť
mesiacov.
5.           V prípade, že strany
dospejú k záveru, že experimentálne kampane priniesli pozitívne výsledky,
madagaskarská vláda môže flotile Európskej únie prideliť rybolovné
možnosti pre nové druhy rýb až do skončenia platnosti tohto protokolu.
Finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) tohto
protokolu sa zodpovedajúcim spôsobom zvýši. Poplatky a ostatné podmienky
vzťahujúce sa na vlastníkov plavidiel stanovené v prílohe sa
zodpovedajúcim spôsobom zmenia a doplnia.
Článok 7
Podmienky výkonu rybolovných činností – Doložka o výhradnom práve
Bez toho, aby bol dotknutý článok 6
dohody o partnerstve v sektore rybolovu, môžu plavidlá Európskej únie
vykonávať rybolovné činnosti v madagaskarských vodách, len ak sú
držiteľmi platného oprávnenia na rybolov vydaného madagaskarským
ministerstvom zodpovedným za rybolov na základe tohto protokolu a prílohy
k nemu. 
Článok 8
Pozastavenie a prehodnotenie platby finančného príspevku
1.           Bez toho, aby boli dotknuté
ustanovenia článku 9 tohto protokolu, finančný príspevok uvedený v
článku 2 ods. 2 písm. a) a písm. b) sa po konzultáciách medzi oboma
stranami prehodnotí alebo pozastaví: 
a)      v prípade, že rybolovným činnostiam
v madagaskarskej rybolovnej zóne bránia iné ako prírodné úkazy;
b)      v prípade, že v smerovaní politiky
jednej alebo druhej strany dôjde k významným zmenám s vplyvom na príslušné
ustanovenia tohto protokolu; 
c)      v prípade, že Európska únia zistí
porušenie základných a zásadných prvkov uvedených v článku 9 dohody z
Cotonou týkajúcich sa ľudských práv a po uplatnení postupu stanoveného v
článkoch 8 a 96 uvedenej dohody. V tomto prípade sa činnosti
rybárskych plavidiel Európskej únie v madagaskarských vodách pozastavia. 
2.           Európska únia si vyhradzuje
právo čiastočne alebo úplne pozastaviť platbu osobitného
finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 2 písm. b) tohto
protokolu: 
a)      ak sa na základe vyhodnotenia vykonaného
ministerstvom zodpovedným za rybolov a analýzy spoločného výboru zistí, že
dosiahnuté výsledky nezodpovedajú plánu;
b)      v prípade neplnenia tohto finančného
príspevku.
3.           Platba finančného
príspevku sa obnoví po vzájomnej konzultácii a dohode oboch strán ihneď po
náprave situácie, ktorá predchádzala udalostiam uvedeným v odseku 1, a/alebo
keď to opodstatňujú výsledky finančného plnenia uvedené v odseku
2. 
Článok 9
Pozastavenie vykonávania protokolu
1.           Vykonávanie tohto protokolu
sa z iniciatívy jednej alebo druhej strany pozastavuje za predpokladu, že
sa strany vzájomne konzultovali a dohodli sa v rámci spoločného
výboru zriadeného článkom 9 dohody: 
a)      ak vykonávaniu rybolovných činností
v madagaskarskej rybolovnej zóne bránia iné mimoriadne okolnosti ako prírodné
úkazy;
b)      v prípade, že Európska únia nevykoná
platby uvedené v článku 2 ods. 2 písm. a) z iných dôvodov, ako sú
uvedené v článku 8 tohto protokolu; 
c)      ak medzi stranami vznikne spor týkajúci
sa výkladu a vykonávania tohto protokolu a prílohy k nemu, ktorý
nemožno urovnať;
d)      ak niektorá z dvoch strán nerešpektuje
ustanovenia tohto protokolu a prílohy k nemu;
e)      v prípade, že v smerovaní politiky
jednej alebo druhej strany dôjde k významným zmenám s vplyvom na príslušné
ustanovenia tohto protokolu; 
f)       v prípade, že niektorá z dvoch strán
zistí porušenie základných a zásadných prvkov uvedených v článku
9 dohody z Cotonou týkajúcich sa ľudských práv a po uplatnení
postupu stanoveného v článkoch 8 a 96 uvedenej dohody; 
g)      v prípade nedodržiavania deklarácie
Medzinárodnej organizácie práce o základných zásadách a právach
pri práci, ako sa stanovuje v článku 3 ods. 5 dohody o
partnerstve v sektore rybolovu.
2.           Pozastavenie vykonávania
tohto protokolu je podmienené tým, že príslušná strana svoj zámer písomne
oznámi najmenej tri mesiace pred dátumom, ku ktorému má toto pozastavenie
nadobudnúť účinnosť.
3.           V prípade pozastavenia
vykonávania tohto protokolu strany pokračujú v konzultáciách
s cieľom dosiahnuť riešenie daného sporu zmierom. Po dosiahnutí
takého zmieru sa vykonávanie tohto protokolu obnoví a výška finančného
príspevku sa úmerne a pro rata temporis zníži podľa dĺžky
obdobia, počas ktorého bolo vykonávanie protokolu pozastavené.
Článok 10
Vnútroštátne právo
1.           Činnosti rybárskych
plavidiel Európskej únie v madagaskarských vodách podliehajú vnútroštátnym
zákonom a iným právnym predpisom Madagaskaru, ak sa v tomto protokole
a v prílohe k nemu neustanovuje inak. 
2.           Madagaskarské orgány oznámia
Európskej komisii každú zmenu, ku ktorej dôjde v ich politike rybolovu, alebo
každý nový právny predpis v tomto sektore.
Článok 11
Dôvernosť informácií
Strany zabezpečia, aby sa všetky údaje
týkajúce sa plavidiel EÚ a ich rybolovných činností v madagaskarských vodách
považovali po celý čas za dôverné. Tieto údaje sa využívajú výlučne
na účely vykonávania dohody a na účely riadenia, monitorovania,
kontroly rybolovu a dohľadu príslušných orgánov nad rybolovom.
Článok 12
Elektronická výmena údajov
Madagaskar a Európska únia sa zaväzujú čo
možno najskôr zaviesť systémy potrebné na elektronickú výmenu všetkých
informácií a dokumentov súvisiacich s vykonávaním dohody. Každá elektronická
výmena je sprevádzaná potvrdením o prijatí. Elektronická verzia dokumentu sa
pokladá za úplne rovnocennú s jeho papierovou verziou.
Obe strany bezodkladne informujú o
akomkoľvek zlyhaní počítačového systému, ktoré by mohlo
narušiť túto elektronickú výmenu. Za týchto okolností sa informácie a
dokumenty súvisiace s vykonávaním dohody automaticky nahradia ich papierovou
verziou spôsobom určeným v prílohe.
Článok 13 
Obdobie platnosti
Tento protokol
a príloha k nemu sa uplatňujú počas dvoch (2) rokov odo dňa
začatia ich predbežného uplatňovania, ako sa stanovuje v článku
15, pokiaľ nedôjde k jeho vypovedaniu v súlade s článkom 14.
Článok 14
Vypovedanie
1.           V prípade vypovedania tohto
protokolu príslušná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer
vypovedať protokol najmenej šesť mesiacov pred dátumom, ku ktorému by
takéto vypovedanie nadobudlo účinnosť. 
2.           Odoslaním oznámenia uvedeného
v predchádzajúcom odseku sa začínajú konzultácie medzi stranami.
Článok 15
Predbežné uplatňovanie
Tento protokol sa
predbežne uplatňuje od dátumu jeho podpisu, avšak nie skôr ako od
1. januára 2013. 
Článok 16
Nadobudnutie platnosti
Tento protokol a príloha k nemu nadobúdajú
platnosť dňom, keď si obidve strany vzájomne oznámia
ukončenie postupov nevyhnutných na tento účel.
PRÍLOHA
PODMIENKY VYKONÁVANIA RYBOLOVU PLAVIDLAMI EURÓPSKEJ ÚNIE V
MADAGASKARSKEJ RYBOLOVNEJ ZÓNE
KAPITOLA I
Všeobecné
ustanovenia
1.           Určenie príslušného
orgánu
Na účely tejto prílohy a ak nie je
uvedené inak, každý odkaz na príslušný orgán Európskej únie (EÚ) alebo
Madagaskaru znamená:
–                        
za EÚ: Európsku komisiu, prípadne zastúpenú
delegáciou EÚ na Madagaskare,
–                        
za Madagaskar: ministerstvo zodpovedné za rybolov.
2.           Madagaskarská rybolovná
zóna 
Všetky
ustanovenia protokolu a prílohy k nemu sa uplatňujú výlučne v
madagaskarskej rybolovnej zóne, ako sa uvádza v dodatkoch 3 a 4, bez toho aby
sa dotýkali nasledujúcich ustanovení.
Plavidlá
Európskej únie budú môcť vykonávať svoje rybolovné činnosti vo
vodách nachádzajúcich sa vo vzdialenosti viac ako 20 námorných míľ od
základnej čiary v prípade plavidiel so záťahovými sieťami na lov
tuniakov a plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine. 
Musí
sa dodržiavať ochranná zóna 3 námorných míľ okolo vnútroštátnych
zariadení na zhlukovanie rýb (FAD).
Okrem
toho v snahe zachovať udržateľné využívanie niektorých druhov
žijúcich pri dne vnútroštátnymi hospodárskymi subjektmi platí v zónach Banc de
Leven a Banc de Castor, ktorých súradnice sú uvedené v dodatku 5, zákaz
rybolovnej činnosti pre plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladine, na
ktoré sa vzťahuje tento protokol. 
3.           Určenie miestneho
zástupcu
Každé plavidlo EÚ, ktoré plánuje získať
oprávnenie na rybolov na základe tohto protokolu, musí byť zastúpené
zástupcom, ktorý má sídlo na Madagaskare.
4.           Bankový účet
Madagaskar oznámi EÚ pred dátumom začatia
predbežného uplatňovania protokolu údaje týkajúce sa bankového(-vých)
účtu(-ov), na ktorý(-é) sa majú uhradiť finančné sumy splatné
plavidlami EÚ na základe dohody. Náklady spojené s bankovými prevodmi hradia
vlastníci plavidiel.
KAPITOLA II
Oprávnenia na rybolov tuniakov
1.           Podmienka na získanie
oprávnenia na rybolov tuniakov – oprávnené plavidlá
Oprávnenia na rybolov tuniakov uvedené v
článku 6 dohody sa vydávajú pod podmienkou, že plavidlo je zapísané v
registri EÚ rybárskych plavidiel nachádzajúcich sa na zozname CTOI rybárskych
plavidiel s oprávnením a že boli splnené všetky predchádzajúce povinnosti,
ktoré musí spĺňať vlastník plavidla, kapitán alebo samotné
plavidlo v súvislosti s rybolovnými činnosťami na Madagaskare na
základe dohody a právnych predpisov Madagaskaru v oblasti rybolovu.
2.           Žiadosť o vydanie
oprávnenia na rybolov
EÚ
predloží Madagaskaru žiadosť o oprávnenie na rybolov pre každé plavidlo,
ktoré plánuje loviť na základe dohody, a to minimálne 15 (dní) pracovných
dní pred dátumom začiatku požadovaného obdobia platnosti s použitím
formulára uvedeného v dodatku 1 k tejto prílohe. 
Žiadosť
sa musí napísať na stroji alebo čitateľným písmom veľkými
tlačenými písmenami.
Spolu
s každou prvou žiadosťou o oprávnenie na rybolov na základe platného
protokolu alebo pri každej technickej zmene príslušného plavidla sa musí
predložiť:
i.          doklad o zaplatení zálohovej
platby na obdobie platnosti požadovaného oprávnenia;
ii.          meno, adresa a kontaktné údaje:
·              
vlastníka rybárskeho plavidla,
·              
prevádzkovateľa rybárskeho plavidla,
·              
miestneho zástupcu plavidla;
iii.         aktuálna farebná fotografia
plavidla z bočného pohľadu s minimálnymi rozmermi 15 cm x 10 cm;
iv.         osvedčenie o spôsobilosti na
plavbu;
v.         registračné číslo
plavidla;
vi.         osvedčenie o hygienickom
stave plavidla vydané príslušným orgánom EÚ;
vii.        kontaktné údaje na rybárske
plavidlo (fax, e-mail atď.).
Keď sa obnovuje oprávnenie na rybolov
podľa platného protokolu v prípade plavidla, ktorého technické
špecifikácie sa nezmenili, žiadosť o obnovu sa dopĺňa iba
dôkazom o zaplatení poplatku.
3.           Zálohová platba
Výška zálohovej platby sa stanovuje na základe
ročnej sadzby určenej v technických listoch uvedených v dodatku
2 k tejto prílohe. Zahŕňa všetky miestne a vnútroštátne
dane s výnimkou prístavných daní, daní za vykládku, prekládku a poplatkov
za poskytnutie služieb.
4.           Predbežný zoznam plavidiel
žiadajúcich o oprávnenie
Po prijatí žiadostí o oprávnenie na rybolov príslušný vnútroštátny
orgán poverený dohľadom nad rybolovnými činnosťami bezodkladne
stanoví pre každú kategóriu plavidiel predbežný zoznam plavidiel žiadajúcich o
oprávnenie. Príslušný orgán Madagaskaru čo možno najskôr zašle tento
zoznam EÚ. 
EÚ odovzdá predbežný zoznam vlastníkovi plavidla alebo jeho zástupcovi.
V prípade, že sú úrady EÚ zatvorené, môže Madagaskar zaslať predbežný
zoznam priamo vlastníkovi plavidla alebo jeho zástupcovi a kópiu odovzdať
EÚ.
5.           Vydanie oprávnenia na
rybolov
Oprávnenia na rybolov pre všetky plavidlá sa
vydajú vlastníkom plavidiel alebo ich zástupcom do 15 (pätnástich) pracovných
dní od prijatia úplnej žiadosti príslušným orgánom. Kópia tohto oprávnenia na
rybolov sa okamžite zašle delegácii EÚ.
6.           Zoznam plavidiel
oprávnených na rybolov
Po vydaní oprávnenia na rybolov vnútroštátny
orgán poverený dohľadom nad rybolovnými činnosťami bezodkladne
stanoví pre každú kategóriu plavidiel konečný zoznam plavidiel oprávnených
na rybolov v madagaskarskej rybolovnej zóne. Tento zoznam sa okamžite zašle EÚ
a nahradí sa ním spomínaný predbežný zoznam.
7.           Obdobie platnosti
oprávnenia na rybolov
Oprávnenia na
rybolov majú platnosť jeden rok, a to od 1. januára do 31. decembra, a sú
obnoviteľné.
8.           Doklady na palube 
Počas prítomnosti v madagaskarských
vodách alebo v madagaskarskom prístave musia byť na palube rybárskeho
plavidla vždy k dispozícii tieto doklady:
(a)                   
originál oprávnenia na rybolov; avšak počas
jednomesačnej čakacej lehoty na tento originál sa za právoplatnú
považuje kópia zoznamu plavidiel s oprávnením na rybolov podľa bodu 6
kapitoly II tejto prílohy;
(b)                   
dokumenty vydané príslušným orgánom vlajkového
štátu takéhoto rybárskeho plavidla, v ktorých sa uvádza:
– registračné číslo rybárskeho plavidla,
registračné osvedčenie plavidla,
– osvedčenie o súlade podľa dohovoru
Medzinárodnej námornej organizácie (IMO) z Torremolinos;
(c)                   
aktualizované certifikované výkresy alebo popisy
usporiadania rybárskeho plavidla, najmä počet úložných priestorov
rybárskeho plavidla pre ryby s uvedením skladovacej kapacity vyjadrenej v
metroch kubických;
(d)                   
v prípade, že sa zmenili charakteristiky rybárskeho
plavidla, pokiaľ ide o jeho celkovú dĺžku, hrubú tonáž, výkon jeho
hlavného motora alebo motorov alebo jeho úložnú kapacitu, osvedčenie
vystavené príslušným orgánom vlajkového štátu rybárskeho plavidla popisujúce
vykonané zmeny;
(e)                   
v prípade, že je rybárske plavidlo vybavené
chladiacimi nádržami s morskou vodou, dokument certifikovaný príslušným orgánom
vlajkového štátu plavidla, v ktorom sa uvádza kalibrácia nádrží v metroch
kubických;
(f)                     
v náležitých prípadoch sa musí viesť denník o
riadení záťažových vôd (dátumy a hodiny čerpania s udaním polôh a
objemov, dátumy a hodiny vypúšťania s udaním polôh a objemov, vykonané
úpravy týchto vôd);
(g)                   
oprávnenie na rybolov mimo vôd, ktoré patria do
jurisdikcie vlajkového štátu, vydané pre rybárske plavidlo alebo výpis z
registra plavidiel s oprávnením CTOI;
(h)                   
kópia právneho predpisu Madagaskaru platného v
oblasti rybolovu.
9.           Prenos oprávnenia na
rybolov
Každé
oprávnenie na rybolov sa vydáva pre konkrétne plavidlo a je neprenosné.
V
prípade dokázanej vyššej moci a na žiadosť EÚ je však možné oprávnenie
plavidla na rybolov nahradiť novým oprávnením vydaným pre iné podobné
plavidlo alebo pre náhradné plavidlo, a to bez zaplatenia novej zálohovej
platby. V takom prípade sa v zúčtovaní poplatkov pre mraziarenské plavidlá
so záťahovými sieťami na lov tuniakov a plavidlá s lovnými šnúrami na
lov na hladine podľa kapitoly IV zohľadnia celkové úlovky oboch
druhov plavidiel v madagaskarskej rybolovnej zóne. 
Prevod
sa vykoná tak, že vlastník plavidla alebo jeho zástupca na Madagaskare vráti
oprávnenie na rybolov, ktoré sa má nahradiť, a Madagaskar okamžite vystaví
náhradné oprávnenie. Po vrátení oprávnenia, ktoré sa má nahradiť, sa
náhradné oprávnenie čo možno najskôr vydá vlastníkovi plavidla alebo jeho
zástupcovi. Náhradné oprávnenie nadobúda platnosť v deň odovzdania
oprávnenia, ktoré sa má nahradiť.
Madagaskar
čo možno najskôr aktualizuje zoznam plavidiel oprávnených na rybolov. Nový
zoznam sa čo možno najskôr oznámi vnútroštátnemu orgánu poverenému
dohľadom nad rybolovom a Európskej únii.
10.         Podporné plavidlá 
(1)                   
Podporné plavidlá plaviace sa pod vlajkou Európskej
únie musia mať oprávnenie v súlade s ustanoveniami a podmienkami
stanovenými v právnych predpisoch Madagaskaru. 
Ročný licenčný poplatok, ktorý sa
vzťahuje na podporné plavidlo, je 2 500 EUR.
(2)                   
Príslušné madagaskarské orgány pravidelne
odovzdávajú Komisii zoznam týchto oprávnení prostredníctvom delegácie EÚ na
Madagaskare.
KAPITOLA
III
Technické opatrenia
Technické opatrenia vzťahujúce sa na
plavidlá s oprávnením na rybolov, ktoré sa týkajú danej zóny, rybárskeho
výstroja a vedľajších úlovkov, sa vymedzujú pre každú kategóriu rybolovu v
technických listoch uvedených v dodatku 2 k tejto prílohe. 
Plavidlá
dodržiavajú právne predpisy Madagaskaru v oblasti rybolovu a všetky uznesenia
prijaté Komisiou pre tuniaky z Indického oceánu (CTOI).
KAPITOLA IV
Podávanie hlásení o úlovkoch
1.           Definícia rybárskeho
výjazdu 
Trvanie rybárskeho
výjazdu plavidla EÚ sa na účely tejto prílohy vymedzuje takto:
–                        
je to buď obdobie, ktoré uplynie od vstupu do
madagaskarskej rybolovnej zóny po výstup z tejto zóny,
–                        
alebo ide o obdobie, ktoré uplynie od vstupu do
madagaskarskej rybolovnej zóny po prekládku v prístave a/alebo vykládku na
Madagaskare.
2.           Rybársky denník
Kapitán
plavidla EÚ, ktoré vykonáva rybolov na základe dohody, vedie rybársky denník
podľa predpisov CTOI, ktorého vzor pre každú kategóriu rybolovu je uvedený
v dodatkoch 6 a 7 k tejto prílohe.
V
prípade plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine musí byť rybársky
denník v súlade s uznesením CTOI 08/04 a v prípade plavidiel na lov so
záťahovými sieťami v súlade s uznesením 10/03.
Rybársky
denník vypĺňa kapitán za každý deň prítomnosti plavidla v
madagaskarskej rybolovnej zóne.
Kapitán
zapisuje do rybárskeho denníka každý deň množstvo každého druhu
identifikovaného trojmiestnym alfabetickým kódom FAO, ulovené a držané na
palube, vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti alebo prípadne počtom
jednotlivých rýb. Pri každom hlavnom druhu uvádza kapitán aj vedľajšie
úlovky a odvrhnuté úlovky.
Rybársky
denník sa vypĺňa čitateľne, veľkými písmenami a
podpisuje ho kapitán.
Za
presnosť údajov zaznamenaných v rybárskom denníku zodpovedá kapitán.
3.           Podávanie hlásení
o úlovkoch
Kapitán
podáva hlásenie o úlovkoch plavidla tak, že Madagaskaru odovzdá svoje rybárske
denníky za obdobie prítomnosti plavidla v madagaskarskej rybolovnej zóne. 
Rybárske
denníky sa predkladajú týmto spôsobom: 
i.          V prípade, že sa plavidlo vplaví
do madagaskarského prístavu, odovzdáva sa originál každého rybárskeho denníka
miestnemu zástupcovi Madagaskaru, ktorý písomne potvrdí jeho prijatie. Kópia
rybárskeho denníka sa odovzdá madagaskarskému inšpekčnému tímu.
ii.          V prípade, že plavidlo opustí
madagaskarskú rybolovnú zónu bez toho, aby predtým vplávalo do madagaskarského
prístavu, originál každého rybárskeho denníka sa zašle do 7 (siedmich)
pracovných dní od vplávania do akéhokoľvek iného prístavu a v každom
prípade do 15 (pätnástich) pracovných dní od momentu, keď plavidlo
opustilo madagaskarskú rybolovnú zónu: 
(a)                   
prostredníctvom e-mailu na e-mailovú adresu
poskytnutú vnútroštátnym orgánom povereným dohľadom nad rybolovnými
činnosťami;
(b)                   
alebo faxom na číslo poskytnuté vnútroštátnym
orgánom povereným dohľadom nad rybolovnými činnosťami;
(c)                   
alebo prostredníctvom listu adresovaného
vnútroštátnemu orgánu poverenému dohľadom nad rybolovnými
činnosťami.
Pri
návrate plavidla do madagaskarskej rybolovnej zóny počas obdobia platnosti
jeho oprávnenia na rybolov vzniká povinnosť podať nové hlásenie o
úlovkoch. 
Obe
strany vytvoria od 1. júla 2013 protokol pre elektronickú výmenu všetkých
údajov o úlovkoch a ďalších údajov, na ktoré sa vzťahuje
povinnosť hlásenia, na základe elektronického rybárskeho denníka. Obe
strany následne naplánujú vykonávanie protokolu a nahradenie papierovej verzie
hlásenia o úlovkoch elektronickou verziou najneskôr do 1. januára 2014.
Kapitán zašle kópiu všetkých rybárskych denníkov Európskej
únii a príslušnému orgánu svojho vlajkového štátu. V prípade plavidiel na lov
tuniakov a plavidiel na lov lovnými šnúrami na hladine kapitán zašle kópiu
všetkých rybárskych denníkov aj príslušným vnútroštátnym inštitútom
USTA
(Unité statistique thonière d'Antsiranana) a CSP (Centre de surveillance des
pêches)
a
jednému z týchto vedeckých inštitútov:
i.          IRD (Institut de recherche pour le
développement);
ii.          IEO (Instituto Español de
Oceanografia);
iii.         IPIMAR (Instituto Português de
Investigação Maritima).
V prípade
nedodržania ustanovení týkajúcich sa podávania hlásení o úlovkoch môže
Madagaskar pozastaviť platnosť oprávnenia na rybolov pre príslušné
plavidlo, až kým nezíska chýbajúce hlásenie o úlovkoch, a penalizovať
vlastníka plavidla podľa príslušných ustanovení platných vnútroštátnych
právnych predpisov. V prípade, že sa situácia zopakuje, môže Madagaskar
odmietnuť obnoviť oprávnenie na rybolov. Madagaskar bezodkladne
informuje EÚ o každej sankcii uplatnenej v tejto súvislosti.
4.           Konečné
zúčtovanie poplatkov za plavidlá na lov tuniakov a plavidlá s lovnými
šnúrami na lov na hladine
Pre
každé plavidlo so záťahovými sieťami na lov tuniakov a plavidlo s
lovnými šnúrami na lov na hladine EÚ vyhotoví na základe ich hlásení o
úlovkoch, ktoré boli potvrdené vyššie uvedenými vedeckými inštitútmi,
konečné zúčtovanie poplatkov splatných plavidlami za rybolovnú sezónu
v predchádzajúcom kalendárnom roku. 
EÚ
oznámi toto konečné zúčtovanie Madagaskaru a vlastníkovi plavidla do
31. júla prebiehajúceho roku. Do 30 pracovných dní odo dňa oznámenia môže
Madagaskar na základe dôkazov vzniesť námietku voči tomuto
konečnému zúčtovaniu. V prípade nezhody sa strany dohodnú v rámci
spoločného výboru. Ak Madagaskar nevznesie do 30 pracovných dní námietku,
konečné zúčtovanie sa považuje za prijaté.
Ak je
konečné zúčtovanie vyššie ako vopred stanovený paušálny poplatok
uhradený na účely získania oprávnenia na rybolov, vlastník plavidla uhradí
rozdiel Madagaskaru najneskôr 30. septembra prebiehajúceho roku. Ak je
konečné zúčtovanie nižšie ako vopred uhradený paušálny poplatok,
vlastníkovi plavidla sa rozdiel nevráti.
KAPITOLA V
Vykládky a prekládky
Prekládka
na mori je zakázaná. Všetky operácie prekládky v prístave sa kontrolujú za
prítomnosti madagaskarských inšpektorov pre rybolov.
Kapitán
plavidla EÚ, ktoré plánuje vykládku alebo prekládku, musí aspoň 48 hodín
pred vykládkou alebo prekládkou oznámiť centru CSP a súčasne aj
madagaskarskému prístavnému úradu:
(d)                   
názov rybárskeho plavidla, ktoré má vykonať
vykládku alebo prekládku, a jeho číslo v registri rybárskych plavidiel
CTOI; 
(e)                   
prístav vykládky alebo prekládky;
(f)                     
predpokladaný dátum a hodinu vykládky alebo
prekládky; 
(g)                   
množstvo (vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti
alebo prípadne ako počet jednotlivých rýb) každého druhu rýb
(identifikovaného trojmiestnym alfabetickým kódom FAO), ktoré sa má
vyložiť alebo preložiť;
Na operácie prekládky je potrebné
predchádzajúce povolenie, ktoré madagaskarské centrum CSP vydá kapitánovi alebo
jeho zástupcovi do 24 hodín od vyššie uvedeného oznámenia. Operácia prekládky
sa musí uskutočniť v madagaskarskom prístave, ktorý je na tento
účel oprávnený.
V prípade prekládky kapitán okrem informácií
uvedených v písmenách a) až d) oznamuje aj názov prijímajúceho plavidla.
Kapitán prijímajúceho prepravného plavidla
informuje madagaskarské orgány (centrum CSP a prístavný úrad) o množstve
tuniakov a príbuzných druhov preložených na jeho plavidlo a do 24 hodín vyplní
a odovzdá hlásenie o prekládke centru CSP a madagaskarskému prístavnému úradu.
Madagaskarské rybolovné prístavy, v ktorých sa
povoľujú operácie prekládky, sú Antsiranana pre plavidlá so
záťahovými sieťami a Toliary, Ehoala a Toamasina pre plavidlá s
lovnými šnúrami.
Pri nedodržaní týchto ustanovení sa uplatnia
sankcie podľa príslušných právnych predpisov Madagaskaru.
Plavidlá EÚ, ktoré vykonávajú vykládku v
madagaskarskom prístave, sa usilujú sprístupniť svoje vedľajšie
úlovky miestnym spracovateľským podnikom za miestne trhové ceny. Na
žiadosť rybárskych podnikov EÚ poskytnú miestne riaditeľstvá
ministerstva zodpovedného za rybolov zoznam miestnych spracovateľských
podnikov a ich kontaktné údaje.
Plavidlá Európskej únie na lov tuniakov, ktoré
dobrovoľne vykladajú v madagaskarskom prístave, majú nárok na zníženie
výšky poplatku uvedeného v dodatku 2 za kategóriu rybolovu daného plavidla
o sumu 5 EUR za každú tonu ulovenú v madagaskarskej rybolovnej zóne.
V prípade predaja produktov rybolovu
spracovateľskému závodu na Madagaskare sa poskytne ďalšie zníženie
poplatku o 5 EUR.
KAPITOLA VI
Kontrola
1.           Vstup
do rybolovnej zóny a výstup z rybolovnej zóny
Každý vstup plavidla EÚ s oprávnením na
rybolov do madagaskarskej rybolovnej zóny alebo každý výstup z tejto zóny sa
musí hlásiť Madagaskaru do troch hodín pred vstupom alebo výstupom.
Pri oznamovaní svojho vstupu alebo výstupu
plavidlo oznamuje predovšetkým: 
i.          predpokladaný dátum, hodinu a
miesto prechodu;
ii.          množstvo každého cieľového
druhu držaného na palube (označeného trojmiestnym alfabetickým kódom FAO),
vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti alebo prípadne počtom jednotlivých
rýb;
iii.         množstvo každého druhu
vedľajšieho úlovku držaného na palube (označeného trojmiestnym
alfabetickým kódom FAO), vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti alebo prípadne
počtom jednotlivých rýb.
Oznámenie sa doručí pokiaľ možno
e-mailom alebo, ak to nie je možné, faxom, na e-mailovú adresu alebo na
telefónne či faxové číslo poskytnuté centrom CSP, pričom sa
použije formulár uvedený v dodatku 8 k prílohe. Centrum CSP bezodkladne potvrdí
prijatie oznámenia tak, že na e-mail alebo fax odpovie.
Centrum CSP bezodkladne oznámi príslušným
plavidlám a EÚ každú zmenu elektronickej adresy, volacieho čísla alebo
frekvencie.
Každé plavidlo prichytené pri rybolovnej
činnosti v madagaskarskej rybolovnej zóne bez toho, aby predtým oznámilo
svoju prítomnosť, sa považuje za plavidlo vykonávajúce rybolov bez
oprávnenia.
Na každé porušenie tohto ustanovenia sa
uplatňujú pokuty a sankcie uvedené v platných právnych predpisoch
Madagaskaru. 
Hlásenia o vstupe/výstupe sa musia
uchovávať na palube najmenej rok od dátumu podania hlásenia. 
Rybárske plavidlá Európskej únie, ktoré nemajú
oprávnenie na rybolov, musia podať hlásenie o pokojnom prechode. Obsah
tohto hlásenie je rovnaký, ako sa stanovuje v odseku 1.
2. Spolupráca v oblasti boja proti
rybolovu NNN
V snahe posilniť dohľad nad
rybolovom a boj proti rybolovu NNN (nezákonný, nenahlásený a neregulovaný
rybolov) sa rybárske plavidlá Európskej únie vyzývajú, aby oznámili centru CSP
prítomnosť každého rybárskeho plavidla, ktoré sa nachádza v ich okolí.
3.           Pravidelné podávanie
hlásení o úlovkoch 
Keď plavidlo EÚ pôsobí v madagaskarských
vodách, kapitán plavidla EÚ s oprávnením na rybolov musí každé tri dni
informovať centrum CSP o svojich úlovkoch v madagaskarskej rybolovnej
zóne. Prvé hlásenie o úlovku sa podá tri dni po dátume vstupu do madagaskarskej
rybolovnej zóny.
Každé tri dni plavidlo v rámci pravidelných
hlásení o úlovkoch oznamuje predovšetkým:
i.          dátum,
hodinu a polohu v čase hlásenia;
ii.          množstvo
každého cieľového druhu uloveného a držaného na palube počas troch
dní (označeného trojmiestnym alfabetickým kódom FAO), vyjadrené v
kilogramoch živej hmotnosti alebo prípadne počtom jednotlivých rýb;
iii.         množstvo
každého druhu vedľajšieho úlovku držaného na palube počas troch dní
(označeného trojmiestnym alfabetickým kódom FAO), vyjadrené v kilogramoch
živej hmotnosti alebo prípadne počtom jednotlivých kusov;
iv.         množstvo
každého druhu vedľajšieho úlovku odhodeného do mora počas troch dní
(označeného trojmiestnym alfabetickým kódom FAO), vyjadrené v kilogramoch
živej hmotnosti alebo prípadne počtom jednotlivých rýb;
v.         úpravu
produktov;
vi.         v
prípade plavidiel so záťahovými sieťami na lov tuniakov:
            –
počet úspešných položení sietí pri rybolove s použitím zariadenia na
zhlukovanie rýb od podania posledného hlásenia,
            –
počet úspešných položení sietí pri voľne plávajúcich húfoch od
podania posledného hlásenia,
            –
počet neúspešných položení sietí;
vii.        v
prípade plavidiel s lovnými šnúrami na lov tuniakov:
            –
počet položení od podania posledného hlásenia;
            –
počet hákov použitých od podania posledného hlásenia.
Oznámenie sa doručí pokiaľ možno
e-mailom alebo, ak to nie je možné, faxom, na e-mailovú adresu alebo na
telefónne číslo poskytnuté centrom CSP, pričom sa použije formulár
uvedený v dodatku 8 k prílohe. Centrum CSP bezodkladne oznámi príslušným
plavidlám a EÚ každú zmenu elektronickej adresy, telefónneho čísla alebo
vysielacej frekvencie.
Každé plavidlo prichytené pri rybolovnej
činnosti v madagaskarskej rybolovnej zóne bez toho, aby predtým podalo
svoje trojdňové pravidelné hlásenie o úlovkoch, sa považuje za plavidlo
vykonávajúce rybolov bez oprávnenia. Na každé porušenie tohto ustanovenia sa
uplatňujú pokuty a sankcie uvedené v platných právnych predpisoch
Madagaskaru.
Pravidelné hlásenia o úlovkoch sa musia na
palube uchovávať aspoň rok od dátumu podania hlásenia.
4.           Inšpekcia na mori
Inšpekciu plavidiel EÚ s oprávnením na rybolov
vykonajú na mori v madagaskarskej rybolovnej zóne madagaskarskí inšpektori, ktorí
sa dajú jasne identifikovať ako osoby poverené kontrolou rybolovu. 
Pred vstupom na palubu upovedomia poverení
inšpektori na kanáli VHF 16 plavidlo EÚ o svojom rozhodnutí vykonať
inšpekciu. Inšpekciu vykonajú inšpektori pre rybolov, ktorí musia pred vykonaním
inšpekcie preukázať svoju totožnosť, kvalifikáciu a poverenie
vykonať inšpekciu. 
Poverení inšpektori nezostanú na palube
plavidla EÚ dlhšie, ako je potrebné na vykonanie úloh spojených s inšpekciou.
Inšpekciu vedú tak, aby minimalizovali vplyv na plavidlo, jeho rybolovnú
činnosť a náklad.
Na záver každej inšpekcie vypracujú poverení
inšpektori správu o inšpekcii. Kapitán plavidla EÚ má právo doplniť do
správy o inšpekcii svoje pripomienky. Správu o inšpekcii podpisuje inšpektor,
ktorý správu vypracoval, a kapitán plavidla EÚ.
Poverení inšpektori odovzdajú pred tým, ako
opustia plavidlo, jednu kópiu správy o inšpekcii kapitánovi plavidla EÚ. V
prípade porušenia predpisov sa kópia oznámenia o porušení musí odovzdať aj
EÚ, ako sa stanovuje v kapitole VIII. 
5.           Inšpekcia v prístave v
prípade vykládky a prekládky
Inšpekciu plavidiel EÚ, ktoré vykladajú alebo
prekladajú svoj úlovok v madagaskarskom prístave, vykonávajú madagaskarskí
inšpektori, ktorí sa dajú jasne identifikovať ako osoby poverené kontrolou
rybolovu. 
Pred uskutočnením inšpekcie musia
inšpektori preukázať svoju totožnosť, kvalifikáciu a poverenie
vykonať inšpekciu. Madagaskarskí inšpektori nezostanú na palube plavidla
EÚ dlhšie, ako je potrebné na vykonanie úloh spojených s inšpekciou. Inšpekciu
vedú tak, aby minimalizovali vplyv na plavidlo, jeho činnosť vykládky
alebo prekládky a jeho náklad.
Na záver každej inšpekcie vypracujú
madagaskarskí inšpektori správu o inšpekcii. Kapitán plavidla EÚ má právo
doplniť do správy o inšpekcii svoje pripomienky. Správu o inšpekcii
podpisuje inšpektor, ktorý správu vypracoval, a kapitán plavidla EÚ.
Madagaskarský inšpektor odovzdá EÚ po
skončení inšpekcie kópiu správy o inšpekcii kapitánovi plavidla.
V prípade porušenia predpisov sa kópia
oznámenia o porušení musí odovzdať aj EÚ, ako sa stanovuje v kapitole
VIII. 
KAPITOLA VII
Satelitný systém monitorovania plavidiel (VMS)
1.           Správy o polohe plavidiel
– systém VMS
Plavidlá EÚ s oprávnením na rybolov musia
byť vybavené satelitným monitorovacím systémom (Vessel Monitoring System –
VMS), ktorý v hodinových intervaloch zabezpečuje automatické a nepretržité
oznamovanie ich polohy centru pre dohľad nad rybolovom (Centre de
surveillance des pêches – CSP) vlajkového štátu. 
Každá správa o polohe musí obsahovať:
a.         identifikáciu plavidla;
b.         poslednú zemepisnú polohu plavidla
(zemepisnú dĺžku, zemepisnú šírku), pričom odchýlka polohy musí
byť menšia ako 500 metrov a interval spoľahlivosti merania 99 %; 
c.         dátum a hodinu zaznamenania polohy;
d.         rýchlosť a smerovanie
plavidla.
Každé hlásenie o polohe sa musí podať vo
formáte, ktorý je uvedený v dodatku 9 k tejto prílohe.
Prvá zaznamenaná poloha po vstupe do
madagaskarskej zóny sa označí kódom „ENT“. Všetky nasledujúce polohy sa
označia kódom „POS“ s výnimkou prvej polohy zaznamenanej po výstupe
z madagaskarskej zóny, ktorá sa označí kódom „EXI“. Centrum CSP
vlajkového štátu zabezpečí automatické spracovanie a prípadne elektronický
prenos správ o polohe. Správy o polohe sa musia zaznamenávať bezpečným
spôsobom a uchovávať počas troch rokov.
2.           Prenos údajov plavidlom v
prípade poruchy systému VMS
Kapitán zabezpečí, aby bol systém VMS
jeho plavidla neustále plne funkčný a aby sa správy o polohe správne
odosielali do centra CSP vlajkového štátu. 
Plavidlá EÚ, ktoré vykonávajú rybolov s
nefunkčným systémom VMS, nie sú oprávnené vstúpiť do madagaskarskej
rybolovnej zóny.
Ak plavidlo už pôsobí v madagaskarskej
rybolovnej zóne, v prípade poruchy sa systém VMS plavidla čo možno najskôr
opraví alebo nahradí, najneskôr však do 15 dní. Po tejto lehote už plavidlo nie
je oprávnené vykonávať rybolov v madagaskarskej zóne. 
Plavidlá, ktoré vykonávajú rybolov v
madagaskarskej zóne s nefunkčným systémom VMS, musia svoje správy o polohe
oznamovať e-mailom alebo faxom centru CSP vlajkového štátu a Madagaskaru,
a to minimálne každých šesť hodín a s uvedením všetkých povinných
informácií.
3.           Zabezpečené podávanie
správ o polohe určených Madagaskaru
Centrum CSP vlajkového štátu automaticky
odovzdáva správy o polohe príslušných plavidiel madagaskarskému centru CSP.
Centrá CSP vlajkového štátu a Madagaskaru si vymenia e-mailové adresy a bezodkladne
sa navzájom informujú o každej zmene týchto adries.
Prenos správ o polohe medzi centrami CSP
vlajkového štátu a Madagaskaru sa vykonáva elektronicky prostredníctvom
zabezpečeného komunikačného systému.
Madagaskarské centrum CSP informuje centrum
CSP vlajkového štátu a EÚ o akomkoľvek prerušení v prijímaní po sebe
nasledujúcich správ o polohe plavidla s oprávnením na rybolov, pokiaľ
príslušné plavidlo neoznámilo svoj výstup z oblasti. 
4.           Porucha komunikačného
systému
Madagaskar zabezpečí kompatibilitu svojho
elektronického vybavenia s vybavením centra CSP vlajkového štátu a bezodkladne
informuje EÚ o každej poruche v komunikácii a prijímaní správ o polohe s
cieľom nájsť technické riešenie v čo najkratšom čase. V
prípade sporu rozhodne spoločný výbor. 
Kapitán sa považuje za zodpovedného za každú
dokázanú manipuláciu so systémom VMS plavidla, ktorá má za cieľ
narušiť jeho fungovanie alebo sfalšovať správy o polohe. Každé
porušenie predpisov podlieha sankciám stanoveným v platných právnych predpisoch
Madagaskaru.
5.           Prehodnotenie frekvencie
správ o polohe
Na základe opodstatnených prvkov poukazujúcich
na porušenie predpisov môže centrum CSP Madagaskaru požiadať centrum CSP
vlajkového štátu, pričom kópiu žiadosti zašle aj EÚ, aby skrátilo interval
zasielanie správ o polohe plavidla na interval tridsiatich minút počas
stanoveného obdobia vyšetrovania. Centrum CSP Madagaskaru musí tieto dôkazové
prvky oznámiť centru CSP vlajkového štátu a Európskej únii. Centrum CSP
vlajkového štátu bezodkladne zašle centru CSP Madagaskaru správy o polohe
podľa novej frekvencie. 
Centrum CSP Madagaskaru okamžite oznámi
skončenie inšpekcie centru CSP vlajkového štátu a Európskej komisii.
Na konci stanoveného obdobia vyšetrovania
centrum CSP Madagaskaru informuje centrum CSP vlajkového štátu a Európsku úniu
o prípadných následných opatreniach.
KAPITOLA VIII
Porušenie predpisov
Nedodržiavanie
ktoréhokoľvek pravidla a ustanovenia protokolu, opatrení v oblasti
riadenia a zachovania živých zdrojov, ako aj právnych predpisov Madagaskaru v
oblasti rybolovu možno potrestať pokutou, pozastavením, zrušením alebo
neobnovením oprávnenia pre rybárske plavidlo.
1.           Postup v prípade porušenia
predpisov
Každé porušenie predpisov spáchané v
madagaskarskej rybolovnej zóne plavidlom EÚ s oprávnením na rybolov v súlade s
ustanoveniami tejto prílohy sa musí uviesť v správe (o inšpekcii).
V prípade inšpekcie na palube nemá kapitánov
podpis správy o inšpekcii vplyv na právo vlastníka plavidla na obranu v
súvislosti so zisteným porušením predpisov. V prípade, že kapitán odmietne
podpísať správu o inšpekcii, uvedie do nej dôvody svojho odmietnutia s
poznámkou „odmietam podpísať“.
V prípade akéhokoľvek porušenia predpisov
spáchaného v madagaskarskej rybolovnej zóne plavidlom EÚ s oprávnením na
rybolov sa oznámenie o danom porušení a s ním spojené sankcie udelené
kapitánovi alebo rybárskemu podniku adresujú priamo vlastníkom plavidla
podľa postupov stanovených v právnych predpisoch Madagaskaru v oblasti
rybolovu. Kópia oznámenia sa musí do 72 hodín zaslať vlajkovému štátu
plavidla a Európskej únii.
2.           Zastavenie plavidla
V prípade zisteného porušenia predpisov sa od
každého plavidla EÚ, ktoré porušilo predpisy, môže požadovať, aby
prerušilo svoju rybolovnú činnosť a ak je plavidlo na mori, aby sa
vrátilo do madagaskarského prístavu v súlade s platnými právnymi predpismi
Madagaskaru.
Madagaskar oznámi EÚ e-mailom najneskôr do 24
hodín akékoľvek zastavenie plavidla EÚ s oprávnením na rybolov. V oznámení
sa uvedú dôvody zastavenia a/alebo zadržania plavidla. 
Pred prijatím akéhokoľvek opatrenia
voči plavidlu, kapitánovi alebo nákladu (s výnimkou opatrení určených
na zachovanie dôkazov) zorganizuje centrum CSP Madagaskaru na žiadosť EÚ
do jedného pracovného dňa po oznámení o zastavení plavidla informačné
stretnutie na objasnenie faktov, ktoré viedli k zastaveniu plavidla, a na
vysvetlenie ďalších možných krokov. Na tomto informačnom stretnutí sa
zúčastní zástupca vlajkového štátu plavidla a vlastníka plavidla. 
3.           Sankcia za porušenie
predpisov – zmierovacie konanie
Sankciu za zistené porušenie predpisov
stanovuje Madagaskar v súlade s ustanoveniami platných vnútroštátnych právnych
predpisov.
Zmierovacie konanie sa iniciuje ešte pred
súdnym konaním medzi madagaskarskými orgánmi a plavidlom EÚ v záujme
zmierlivého urovnania sporu. Zástupca vlajkového štátu plavidla sa môže
zúčastniť tohto zmierovacieho konania. Zmierovacie konanie sa
končí najneskôr 72 hodín po oznámení o zastavení plavidla.
4.           Súdne konanie – banková
záruka
Ak uvedené zmierovacie konanie zlyhá a porušenie
predpisov sa rieši pred príslušným súdom, vlastník plavidla, ktoré porušilo
predpisy, zloží do štátnej pokladnice Madagaskaru bankovú záruku, ktorej výšku
určí Madagaskar tak, pokrývala náklady spojené so zastavením plavidla,
odhadovanú pokutu a prípadné odškodné. Banková záruka sa zablokuje do
skončenia súdneho konania.
Banková záruka sa po vynesení rozsudku čo
najskôr uvoľní a vráti vlastníkovi plavidla, a to: 
a.         v plnej výške, ak nebola udelená
žiadna sankcia;
b.         do výšky rozdielu, ak sankcia vedie
k pokute, ktorá je nižšia ako výška bankovej záruky.
Madagaskar informuje EÚ o výsledkoch súdneho
konania do 8 dní od vynesenia rozsudku.
5.           Uvoľnenie plavidla a
posádky
Plavidlo a jeho posádka môžu opustiť
prístav hneď po uhradení sankcie vyplývajúcej zo zmierovacieho konania
alebo hneď po zložení bankovej záruky do štátnej pokladnice Madagaskaru.
Plavidlo získa povolenie na odplávanie a jeho posádka je oprávnená opustiť
prístav:
– buď po splnení svojich povinností,
ktoré vyplývajú zo zmierovacieho konania, 
– alebo po zložení vyššie uvedenej bankovej
záruky a po jej prijatí ministerstvom zodpovedným za rybolov až do
skončenia súdneho konania.
KAPITOLA IX
Nalodenie námorníkov 
1.           Počet námorníkov,
ktorí sa majú nalodiť 
Vlastníci plavidiel so záťahovými sieťami
na lov tuniakov a plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine sa zaviažu
zamestnať štátnych príslušníkov krajín AKT za týchto podmienok a
obmedzení:
–          v prípade flotily plavidiel so
záťahovými sieťami na lov tuniakov minimálne 20 % námorníkov
nalodených počas rybolovnej sezóny tuniakov v rybolovnej zóne tretej
krajiny musí pochádzať z krajín AKT,
–          v prípade flotily plavidiel s
lovnými šnúrami na lov na hladine minimálne 20 % námorníkov nalodených
počas rybolovnej sezóny v rybolovnej zóne tretej krajiny musí
pochádzať z krajín AKT.
Vlastníci plavidiel sa budú snažiť
nalodiť ďalších námorníkov madagaskarského pôvodu. 
2.           Zmluvy námorníkov 
Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce
(MOP) o základných zásadách a právach pri práci sa plnoprávne vzťahuje na
námorníkov nalodených na plavidlá Európskej únie. Predovšetkým ide o slobodu
združovania a o skutočné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie
pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a
pracovným zaradením.
Pracovné zmluvy námorníkov z krajín AKT,
ktorých kópia sa odovzdáva signatárom týchto zmlúv, sa vypracujú v spolupráci
medzi zástupcom(-cami) vlastníkov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odbormi
alebo ich zástupcami. Tieto zmluvy zaručia námorníkom výhody systému sociálneho
zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje, vrátane životného poistenia
a zdravotného a úrazového poistenia.
3.           Mzda námorníkov 
Mzdu námorníkov z krajín AKT vyplácajú
vlastníci plavidiel. Jej výška sa určí po spoločnej dohode medzi
vlastníkmi plavidiel alebo ich zástupcami a námorníkmi a/alebo ich odbormi
alebo ich zástupcami. Podmienky odmeňovania námorníkov z krajín AKT však
nesmú byť menej výhodné ako podmienky, ktoré sa vzťahujú na posádky
ich jednotlivých krajín, a v žiadnom prípade nesmú byť menej výhodné, ako
stanovujú normy MOP.
4.           Povinnosti námorníka
Každý námorník
najatý plavidlami Európskej únie sa musí dostaviť ku kapitánovi
určeného plavidla v deň pred navrhovaným dňom jeho
nalodenia. Ak sa námorník nedostaví v stanovený deň a hodinu nalodenia,
vlastník plavidla je automaticky oslobodený od povinnosti tohto námorníka
nalodiť.
KAPITOLA X
Pozorovatelia
1.           Pozorovanie rybolovných
činností 
Obe strany uznávajú dôležitosť plnenia
povinností vyplývajúcich z uznesení CTOI, pokiaľ ide o program vedeckého
pozorovania.
V záujme zosúladenia s týmito
povinnosťami sa na pozorovateľov vzťahujú nasledujúce
ustanovenia okrem prípadu, keď je priestor z dôvodu
bezpečnostných požiadaviek obmedzený:
Plavidlá oprávnené na rybolov
v madagaskarských vodách na základe dohody o partnerstve v sektore
rybolovu vezmú na palubu pozorovateľov, ktorých určia madagaskarské
orgány a ktorí budú dohliadať na dodržiavanie vyššie uvedených povinností
podľa ďalej stanovených podmienok.
Na žiadosť madagaskarských orgánov
rybárske plavidlá Európskej únie vezmú na svoju palubu pozorovateľa; toto
opatrenie sa má vykonať v prípade 10 % oprávnených plavidiel. Na plavidlá
s hrubou tonážou nižšou ako 100 GT sa však toto opatrenie nevzťahuje.
2.           Určené plavidlá a
pozorovatelia
Madagaskarské orgány zostavia zoznam plavidiel
určených na nalodenie pozorovateľa. Tento zoznam sa priebežne
aktualizuje. Ihneď po vyhotovení sa odovzdá Európskej komisii.
Madagaskarské orgány informujú príslušných
vlastníkov plavidiel o mene pozorovateľa, ktorý je určený na
nalodenie na ich plavidlo, najmenej 15 dní pred dátumom plánovaného nalodenia
pozorovateľa. 
Čas prítomnosti pozorovateľa na
palube plavidla nesmie presiahnuť čas potrebný na vykonanie jeho
úloh.
3.           Odmeňovanie
pozorovateľa
Náklady na presun pozorovateľa mimo
Madagaskaru a späť na Madagaskar znáša vlastník plavidla. Mzda a sociálne
odvody pozorovateľa znášajú príslušné madagaskarské orgány.
V prípade každého plavidla, ktoré nalodí
pozorovateľa, sa od vlastníka plavidla vyžaduje, aby prispel sumou 20 EUR
za každý deň na palube. Táto suma sa uhradí na program pozorovateľov
spravovaný centrom CSP.
4.           Podmienky nalodenia
Podmienky nalodenia pozorovateľa, najmä
čas jeho prítomnosti na palube, sú stanovené na základe spoločnej
dohody medzi vlastníkom lode alebo jeho zástupcom a Madagaskarom.
K pozorovateľovi sa na palube plavidla
pristupuje ako k dôstojníkovi. Ubytovanie pozorovateľa na palube však
zohľadňuje technické vybavenie plavidla.
Náklady na ubytovanie a stravu na palube
plavidla znáša vlastník plavidla. 
Kapitán prijme všetky opatrenia, za ktoré
nesie zodpovednosť, aby zaručil fyzickú a morálnu
bezpečnosť pozorovateľa.
Pozorovateľovi sa poskytne prístup ku
všetkým nástrojom potrebným na vykonávanie jeho funkcií. Má prístup ku
komunikačným prostriedkom, k dokumentom na palube a k dokumentom týkajúcim
sa rybolovných činností plavidla, najmä k rybárskemu denníku, registru
mrazenia a navigačnému denníku, ako aj k častiam plavidla, ktoré sú
priamo spojené s jeho úlohami.
5.           Nalodenie a vylodenie
pozorovateľa
Pozorovateľ sa nalodí v prístave, ktorý
vyberie vlastník plavidla. 
Vlastník plavidla alebo jeho zástupca oznámia
Madagaskaru oznámia v lehote 10 dní pred nalodením dátum, čas a prístav
nalodenia pozorovateľa. Ak sa pozorovateľ nalodí v cudzine, jeho náklady
na cestu do prístavu nalodenia znáša vlastník plavidla.
Ak sa pozorovateľ nedostaví k nalodeniu
do 12 hodín po stanovenom dátume a hodine, vlastník plavidla je automaticky
oslobodený od povinnosti nalodiť tohto pozorovateľa. 
Môže opustiť prístav a začať
svoje rybolovné činnosti.
Ak sa pozorovateľ nevyloďuje v
madagaskarskom prístave, vlastník plavidla znáša náklady na ubytovanie a
stravu, ktoré vzniknú pozorovateľovi počas čakania na odlet do
vlasti.
V prípade, že sa plavidlo nedostaví v
dohodnutom čase do vopred stanoveného prístavu, aby nalodilo
pozorovateľa, vlastník plavidla musí uhradiť náklady spojené s
čakaním pozorovateľa v prístave (ubytovanie, strava). 
V prípade, že sa plavidlo nedostaví bez toho,
aby predtým informovalo centrum CSP, Madagaskar môže pozastaviť oprávnenie
na rybolov pre príslušné plavidlo. 
6.           Úlohy pozorovateľa
Počas celej svojej prítomnosti na palube
pozorovateľ:
a.         vykonáva všetky príslušné
opatrenia, aby neprerušil ani nenarušil rybolovné činnosti;
b.         berie ohľad na majetok a
vybavenie, ktoré sa nachádza na palube;
c.         zachováva dôvernosť všetkých
dokumentov, ktoré patria plavidlu.
Kým plavidlo vykonáva rybolov v madagaskarskej
rybolovnej zóne, pozorovateľ aspoň raz týždenne oznamuje svoje
zistenia rádiom, faxom alebo e-mailom vrátane objemu hlavného
a vedľajšieho úlovku na palube a akýchkoľvek ďalších údajov
požadovaných príslušným orgánom.
7.           Správa pozorovateľa
Pred opustením plavidla predloží
pozorovateľ kapitánovi plavidla správu o svojich zisteniach. Kapitán
plavidla má právo doplniť do správy pozorovateľa svoje pripomienky.
Správu podpisujú pozorovateľ a kapitán. Kapitán dostane od
pozorovateľa jednu kópiu správy. 
Pozorovateľ odovzdá svoju správu
Madagaskaru, ktorý do 15 pracovných dní od vylodenia pozorovateľa odovzdá
jej kópiu EÚ.
ZOZNAM DODATKOV:
Dodatok 1 – Formulár žiadosti o oprávnenie
Dodatok 2 – Technický list
Dodatok 3 – Súradnice (zemepisná
dĺžka a šírka) madagaskarskej rybolovnej zóny
Dodatok 4 – Mapa madagaskarskej rybolovnej
zóny 
Dodatok 5 – Zemepisné súradnice a mapa
rybolovnej zóny so zákazom vstupu pre plavidlá s lovnými šnúrami na lov na
hladine
Dodatok 6 – Rybársky denník – Formulár
hlásenia o úlovkoch pre plavidlá so záťahovými sieťami na lov
tuniakov
Dodatok 7 – Rybársky denník – Formulár
hlásenia o úlovkoch pre plavidlá s lovnými šnúrami 
Dodatok 8 – Formulár hlásenia o vstupe do
zóny a o výstupe zo zóny
Dodatok 9 – Formát
správ VMS o polohe
Dodatok 1 – Formulár žiadosti o oprávnenie
MINISTERSTVO ZODPOVEDNÉ ZA RYBOLOV NA MADAGASKARE
Žiadosť
o oprávnenie pre cudzie plavidlÁ priemyselného rybolovu
1.             Meno vlastníka
plavidla:....................................................................................................................................... 
2.             Adresa vlastníka
plavidla:..................................................................................................................................... 
3.             Meno zástupcu alebo
agenta:.............................................................................................................................. 
4.             Adresa miestneho
zástupcu alebo agenta vlastníka plavidla:......................................................................... 
            ………………………………………………………………………………………..
5.             Meno kapitána:....................................................................................................................................................... 
6.             Názov plavidla:....................................................................................................................................................... 
7.             Registračné
číslo:................................................................................................................................................... 
8.             Číslo
faxu :………………………………………………………………...
9.             E-mail:
………………………………………………………..
10.           Rádiový volací znak:
…………………………………………………………………………..
11.           Dátum a miesto
konštrukcie:................................................................................................................................. 
12.           Vlajkový štát:.......................................................................................................................................................... 
13.           Prístav registrácie:.................................................................................................................................................. 
14.           Prístav vybavenia
plavidla:................................................................................................................................... 
15.           Dĺžka (LOA.):........................................................................................................................................................... 
16.           Šírka (LOA.):............................................................................................................................................................ 
17.           Hrubá tonáž (UMS):............................................................................................................................................... 
18.           Kapacita úložných
priestorov:............................................................................................................................. 
19.           Chladiarenská a
mraziarenská kapacita:.............................................................................................................. 
20.           Typ a výkon motora:.............................................................................................................................................. 
21.           Rybolovné výstroje:.............................................................................................................................................. 
22.           Počet námorníkov:.................................................................................................................................................. 
23.           Systém komunikácie:.............................................................................................................................................. 
24.           Volací znak:.............................................................................................................................................................. 
25.           Poznávacie znaky:.................................................................................................................................................. 
26.           Rybolovné operácie,
ktoré sa majú vykonať:.................................................................................................... 
27.           Miesto vykládky:.................................................................................................................................................... 
28.           Rybolovná zóna:..................................................................................................................................................... 
29.           Cieľové druhy:........................................................................................................................................................ 
30.           Trvanie platnosti:................................................................................................................................................... 
31.           Osobitné podmienky:............................................................................................................................................. 
Stanovisko Generálneho riaditeľstva pre rybné
hospodárstvo a akvakultúru:............................................................ 
Poznámky ministerstva zodpovedného za rybolov:......................................................................................................... 
 Dodatok 2 – TECHNICKÝ LIST 
 Rybolovná zóna: 
 – Viac ako 20 námorných míľ od základnej čiary. Zóna uvedená v dodatkoch 3 a 4. – Musí sa dodržiavať ochranná zóna 3 námorných míľ okolo vnútroštátnych zariadení na zhlukovanie rýb. – V zónach Banc de Leven a Banc de Castor, ktorých súradnice sú uvedené v dodatku 5, platí zákaz rybolovnej činnosti pre plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladine, na ktoré sa vzťahuje tento protokol.   
 Povolený rybársky výstroj: 
 ·                         Záťahové siete ·                         Lovné šnúry na lov na hladine 
 Vedľajšie úlovky: 
 ·                         Dodržiavanie odporúčaní CTOI 
 Poplatky vlastníkov plavidiel/ekvivalenty úlovkov: 
 Poplatok vlastníkov plavidiel za tonu úlovku || 35 EUR/t 
 Výška ročných záloh uhrádzaných vlastníkmi plavidiel: || ·                         4 900 EUR za 140 ton na plavidlo so záťahovými sieťami na lov tuniakov ·                         3 675 EUR za 105 ton na plavidlo s lovnými šnúrami na lov na hladine s viac ako 100 GT ·                         1 750 EUR za 50 ton na plavidlo s lovnými šnúrami na lov na hladine so 100 GT alebo menej 
 Počet plavidiel oprávnených na rybolov || 40 plavidiel so záťahovými sieťami 34 plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine > 100 GT 22 plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine </ = 100 GT 
 Iné 
 ·                         Poplatok za podporné plavidlo: 2 500 EUR za plavidlo 
 ·                         Námorníci: – V prípade flotily plavidiel so záťahovými sieťami na lov tuniakov minimálne 20 % námorníkov nalodených počas rybolovnej sezóny tuniakov v rybolovnej zóne tretej krajiny bude pochádzať z krajín AKT. – V prípade flotily plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine minimálne 20 % námorníkov nalodených počas rybolovnej sezóny v rybolovnej zóne tretej krajiny bude pochádzať z krajín AKT. – Vlastníci plavidiel sa budú snažiť nalodiť ďalších námorníkov madagaskarského pôvodu. 
 ·                         Pozorovatelia: – Na žiadosť madagaskarských orgánov vezmú rybárske plavidlá Európskej únie na svoju palubu pozorovateľa; toto opatrenie sa má vykonať v prípade 10 % oprávnených plavidiel. Na pravidlá s hrubou tonážou nižšou ako 100 GT sa však toto opatrenie nevzťahuje. – V prípade každého plavidla, ktoré nalodí pozorovateľa, sa od vlastníka plavidla vyžaduje, aby prispel sumou 20 EUR za každý deň na palube. Táto suma sa uhradí na program pozorovateľov spravovaný centrom CSP.   
Dodatok 3 – Súradnice (zemepisná
dĺžka a šírka) madagaskarskej rybolovnej zóny
VYMEDZENIE ZAKÁZANEJ ZÓNY (v
stupňoch a minútach)
 Bod || Šírka || Dĺžka 
 1 || 12°18.44J || 47°35.63 
 2 || 11°56.64J || 47°51.38V 
 3 || 11°53J || 48°00V 
 4 || 12°18J || 48°14V 
 5 || 12°30J || 48°05V 
 6 || 12°32J || 47°58V 
 7 || 12°56J || 47°47V 
 8 || 13°01J || 47°31V 
 9 || 12°53J || 47°26V 
Dodatok 5 – Zemepisné súradnice a mapa
rybolovnej zóny so zákazom vstupu pre plavidlá s lovnými šnúrami na lov na
hladine
 Bod ||  Šírka || Dĺžka 
 1 || 12°18.44J || 47°35.63 
 2 || 11°56.64J || 47°51.38V 
 3 || 11°53J || 48°00V 
 4 || 12°18J || 48°14V 
 5 || 12°30J || 48°05V 
 6 || 12°32J || 47°58V 
 7 || 12°56J || 47°47V 
 8 || 13°01J || 47°31V 
 9 || 12°53J || 47°26V 
Dodatok 6 – Rybársky denník – Formulár
hlásenia o úlovkoch pre plavidlá so záťahovými sieťami na lov
tuniakov
Statement of catch
form for tuna seiners / Fiche de déclaration de captures pour thoniers senneurs
 DEPART / SALIDA / DEPARTURE || ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL || NAVIRE / BARCO / VESSEL || PATRON / PATRON / MASTER || FEUILLE 
 PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH || PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH ||   ||   || HOJA / SHEET N° 
 DATE FECHA DATE || POSITION (chaque calée ou midi) POSICION (cada lance o mediadia) POSITION (each set or midday) || CALEE LANCE SET || CAPTURE ESTIMEE ESTIMACION DE LA CAPTURA ESTIMATED CATCH || ASSOCIATION ASSOCIACION ASSOCIATION || COMMENTAIRES OBSERVATIONES COMMENTS ||   || COURANT CORRIENTE CURRENT 
     ||     ||   ||   ||   ||   || 1 ALBACORE RABIL YELLOWFIN || 2 LISTAO LISTADO SKIPJACK || 3 PATUDO PATUDO BIGEYE || AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s) OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s) OTHER SPECIES give name(s) || REJETS préciser le/les nom(s) DESCARTES dar el/los nombre(s) DISCARDS give name(s) ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Route/Recherche, problèmes divers, type d'épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire, taille du banc, autres associations, … Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, … Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, … ||     ||   ||   
     ||     ||     ||     ||     ||     || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     
 Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
SIGNATURE   DATE
Dodatok 7 – Rybársky denník – Formulár
hlásenia o úlovkoch pre plavidlá s lovnými šnúrami 
Dodatok 8 – Formulár hlásenia o vstupe
do zóny a o výstupe zo zóny
KOMUNIKAČNÝ
FORMÁT SPRÁV
1. FORMÁT SPRÁVY O VSTUPE (DO 3 HODÍN PRED
VSTUPOM)
PRÍJEMCA: CSP MADAGASKAR 
KÓD AKCIE: VSTUP
NÁZOV PLAVIDLA:
MEDZINÁRODNÝ RÁDIOVÝ VOLACÍ ZNAK:
VLAJKOVÝ ŠTÁT: 
DRUH PLAVIDLA: 
ČÍSLO OPRÁVNENIA: 
POLOHA PRI VSTUPE:
DÁTUM A HODINA (UTC) VSTUPU:
CELKOVÉ MNOŽSTVO RÝB NA PALUBE V KG:
- YFT (Tuniak žltoplutvý/ Yellowfin tuna/
Thunnus albacares) v KG:
- SKJ (Tuniak pruhovaný/ Skipjack/ Katsuwonus
pelamis) v KG:
- BET (Tuniak okatý/ Bigeye tuna/ Thunnus
obesus) en KG :
- ALB (Tuniak dlhoplutvý/ Albacore tuna/ Thunnus
alalunga) v KG:
- INÉ (SPRESNIŤ) v KG:
2. FORMÁT SPRÁVY O VÝSTUPE (DO 3 HODÍN
PRED VÝSTUPOM)
PRÍJEMCA: CSP MADAGASKAR
KÓD AKCIE: VÝSTUP
NÁZOV PLAVIDLA:
MEDZINÁRODNÝ RÁDIOVÝ VOLACÍ ZNAK:
VLAJKOVÝ ŠTÁT: 
DRUH PLAVIDLA: 
ČÍSLO OPRÁVNENIA: 
POLOHA PRI VÝTUPE:
DÁTUM A HODINA (UTC) VÝSTUPU:
CELKOVÉ MNOŽSTVO RÝB NA PALUBE V KG:
- YFT (Tuniak žltoplutvý/ Yellowfin tuna/
Thunnus albacares) v KG:
- SKJ (Tuniak pruhovaný/ Skipjack/ Katsuwonus
pelamis) v KG:
- BET (Tuniak okatý/ Bigeye tuna/ Thunnus
obesus) v KG:
- ALB (Tuniak dlhoplutvý/ Albacore tuna/ Thunnus
alalunga) v KG:
- INÉ (SPRESNIŤ) v KG:
3. FORMÁT TÝŽDENNÝCH SPRÁV O ÚLOVKOCH
(KAŽDÉ TRI DNI POČAS ČINNOSTI PLAVIDLA V MADAGASKARSKÝCH VODÁCH)
PRÍJEMCA: CSP MADAGASKAR
KÓD AKCIE: ČINNOSŤ
NÁZOV PLAVIDLA:
MEDZINÁRODNÝ RÁDIOVÝ VOLACÍ ZNAK:
VLAJKOVÝ ŠTÁT: 
DRUH PLAVIDLA: 
ČÍSLO OPRÁVNENIA: 
CELKOVÉ MNOŽSTVO RÝB NA PALUBE V KG
- YFT (Tuniak žltoplutvý/ Yellowfin tuna/
Thunnus albacares) v KG:
- SKJ (Tuniak pruhovaný/ Skipjack/ Katsuwonus
pelamis) v KG:
- BET (Tuniak okatý/ Bigeye tuna/ Thunnus
obesus) v KG:
- ALB (Tuniak dlhoplutvý/ Albacore tuna/ Thunnus
alalunga) v KG:
- INÉ (SPRESNIŤ) v KG:
- POČET VÝLOVOV VYKONANÝCH OD POSLEDNEJ
SPRÁVY: 
Všetky správy sa zasielajú príslušnému orgánu
na toto faxové číslo alebo tento e-mail: 
Fax: +261 20 22 490 14 
E-mail: csp-mprh@blueline.mg
Centre de Surveillance des Pêches de
Madagascar, B.P.60 114 Antananarivo
Dodatok 9 – Formát správ VMS o polohe
OZNAMOVANIE
SPRÁV VMS MADAGASKARU
SPRÁVA O POLOHE
 Údaje || Kód || Povinné/ Nepovinné || Obsah 
 Začiatok záznamu || SR || O || Systémový údaj – označuje začiatok záznamu   
 Príjemca || AD || O || Údaj o správe – príjemca. Trojmiestny alfabetický kód ISO krajiny. 
 Odosielateľ || FR || O || Údaj o správe – odosielateľ. Trojmiestny alfabetický kód ISO krajiny. 
 Vlajkový štát || FS || F ||   
 Typ správy || TM || O || Údaj o správe – typ správy „POS“ 
 Rádiový volací znak || RC || O || Údaj o plavidle – medzinárodný rádiový volací znak plavidla 
 Interné referenčné číslo zmluvnej strany || IR || F || Údaj o plavidle – jedinečné číslo zmluvnej strany (trojmiestny alfabetický kód ISO vlajkového štátu, za ktorým nasleduje číslo) 
 Vonkajšie registračné číslo || XR || O || Údaj o plavidle – číslo uvedené na boku plavidla 
 Šírka || LA || O || Údaj o polohe plavidla – poloha v stupňoch a minútach S/J DDMM (WGS ‑84) 
 Dĺžka || LO || O || Údaj o polohe plavidla – poloha v stupňoch a minútach V/Z DDDMM (WGS‑84) 
 Kurz || CO || O || Trasa plavidla na stupnici 360° 
 Rýchlosť || SP || O || Rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov 
 Dátum || DA || O || Údaj o polohe plavidla – dátum záznamu polohy TUC (RRRRMMDD) 
 Hodina || TI || O || Údaj o polohe plavidla – hodina záznamu polohy TUC (HHMM) 
 Koniec záznamu || ER || O || Systémový údaj – označuje koniec záznamu 
Znaková sada: ISO 8859.1
Každý prenos údajov je usporiadaný
takto:
–                        
dvojitá lomka (//) a kód označujú
začiatok prenosu,
–                        
jedna lomka (/) oddeľuje kód od údaja.
Nepovinné údaje sa musia vložiť medzi začiatok a
koniec záznamu.
LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ
1.           RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY 
              1.1.    Názov
návrhu/iniciatívy 
              1.2.    Príslušné oblasti
politiky v rámci ABM/ABB
              1.3.    Druh
návrhu/iniciatívy 
              1.4.    Ciele 
              1.5.    Dôvody
návrhu/iniciatívy 
              1.6.    Trvanie akcie a jej
finančného vplyvu 
              1.7.    Plánovaný spôsob
hospodárenia 
2.           OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA 
              2.1.    Opatrenia týkajúce
sa kontroly a predkladania správ 
              2.2.    Systémy riadenia a
kontroly 
              2.3.    Opatrenia na
predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam 
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV
NÁVRHU/INICIATÍVY 
              3.1.    Príslušné okruhy
viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov 
              3.2.    Odhadovaný vplyv na
výdavky 
              3.2.1. Zhrnutie
odhadovaného vplyvu na výdavky 
              3.2.2. Odhadovaný vplyv na
operačné rozpočtové prostriedky 
              3.2.3. Odhadovaný vplyv na
administratívne rozpočtové prostriedky
              3.2.4. Súlad s platným
viacročným finančným rámcom
              3.2.5. Účasť
tretích strán na financovaní 
              3.3.    Odhadovaný
vplyv na prímy
LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ
1.           RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY 
1.1.        Názov návrhu/iniciatívy 
Návrh
rozhodnutia Rady o uzavretí protokolu dohodnutého medzi Európskou úniou a
Madagaskarskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a
finančný príspevok podľa platnej dohody o partnerstve v sektore rybolovu
medzi týmito dvoma stranami.
1.2.        Príslušné oblasti politiky v
rámci ABM/ABB[1] 
11. – Námorné
záležitosti a rybné hospodárstvo
- Medzinárodný
rybolov a morské právo
1.3.        Druh návrhu/iniciatívy 
¨ Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie 
¨ Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný
projekt/prípravnú akciu[2] 
Návrh/iniciatíva sa týka predĺženia
trvania existujúcej akcie 
¨ Návrh/iniciatíva sa týka akcie presmerovanej na novú akciu 
1.4.        Ciele
1.4.1.     Viacročné strategické
ciele Komisie, ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívy 
Rokovanie a
uzavretie dohôd o rybolove s tretími krajinami je reakciou na všeobecný
cieľ zachovať a chrániť rybolovné činnosti flotily
Európskej únie vrátane flotily na rybolov vo vzdialených oblastiach a
rozvíjať partnerské vzťahy s príslušnými tretími krajinami v záujme
posilnenia udržateľného využívania rybolovných zdrojov mimo vôd EÚ.
Dohodami o
partnerstve v sektore rybolovu sa zaisťuje aj súlad medzi zásadami,
ktorými sa riadi spoločná politika v oblasti rybolovu, a záväzkami
prijatými v rámci ostatných európskych politík (udržateľné využívanie
zdrojov tretích krajín, boj proti nezákonnému, neregulovanému a nenahlásenému
(NNN) rybolovu, integrácia partnerských krajín do globálnej ekonomiky, ako aj
lepšie riadenie rybolovu na politickej a finančnej úrovni).
1.4.2.     Konkrétne ciele a príslušné
činnosti v rámci ABM/ABB 
Konkrétny cieľ č. 1
Prispieť
k udržateľnému rybolovu vo vodách mimo Únie, zachovať európsku
prítomnosť vo vzdialených rybolovných oblastiach a ochraňovať
záujmy európskeho sektora rybolovu a spotrebiteľov, a to
prostredníctvom dojednania a uzavretia dohôd o partnerstve v sektore rybolovu s
pobrežnými štátmi v súlade s ostatnými európskymi politikami.
Príslušné činnosti v rámci ABM/ABB
Námorné
záležitosti a rybné hospodárstvo, medzinárodný rybolov a morské právo,
medzinárodné dohody o rybolove (rozpočtový riadok 11.0301)
1.4.3.     Očakávané výsledky a
vplyv
Uveďte, aký
vplyv by mal mať návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny.
Uzavretie
protokolu prispieva k udržaniu rybolovných možností pre európske plavidlá v
madagaskarskej rybolovnej zóne.
Protokol
prispieva aj k lepšiemu riadeniu rybolovných zdrojov a k ich zachovaniu
prostredníctvom finančnej podpory (sektorová pomoc) na realizáciu
programov prijatých partnerskou krajinou na vnútroštátnej úrovni.
1.4.4.     Ukazovatele výsledkov a vplyvu

Uveďte ukazovatele, pomocou ktorých je možné
sledovať realizáciu návrhu/iniciatívy.
Miera
využívania rybolovných možností (% oprávnení na rybolov použitých v pomere k množstvu
ponúknutému podľa protokolu),
zhromažďovanie
a analýza údajov o úlovkoch a obchodnej hodnote dohody,
prínos
k vytváraniu pracovných miest a k pridanej hodnote v EÚ
a k stabilizácii trhu v EÚ (na súhrnnej úrovni s ostatnými
dohodami o partnerstve v sektore rybolovu),
počet
technických zasadnutí a zasadnutí spoločného výboru.
1.5.        Dôvody návrhu/iniciatívy 
1.5.1.     Potreby, ktoré sa majú
uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte 
Platnosť
protokolu na obdobie 2007 – 2012 uplynula 31. decembra 2012. Nový protokol a
príloha k nemu sa majú uplatňovať predbežne odo dňa ich podpisu.
Postup týkajúci sa prijatia rozhodnutia Rady o jeho predbežnom uplatňovaní
sa začal zároveň s týmto postupom.
Nový protokol
umožní vymedziť rybolovnú činnosť európskej flotily a
predovšetkým umožní vlastníkom plavidiel naďalej získavať oprávnenia
na rybolov v madagaskarských rybolovných zónach. Novým protokolom sa okrem
toho posilňuje spolupráca medzi EÚ a Madagaskarom s cieľom
podporovať rozvoj politiky udržateľného rybolovu. Stanovuje sa v ňom sledovanie plavidiel
prostredníctvom VMS a oznamovanie údajov o úlovkoch elektronickou cestou, ako
aj osobitné klauzuly týkajúce sa nalodenia námorníkov a pozorovateľov. 
1.5.2.     Prínos zapojenia Európskej
únie
Pokiaľ
ide o tento nový protokol, v prípade nezapojenia EÚ by sa začali
uzatvárať súkromné dohody, ktoré by nezaručovali udržateľný
rybolov. Európska únia zároveň dúfa, že vďaka tomuto protokolu bude
Madagaskar pokračovať v účinnej spolupráci s EÚ
v záujme udržateľného rybolovu.
Prostriedky
dostupné vďaka protokolu zároveň umožnia Madagaskaru, aby
naďalej vyvíjal úsilie zamerané na strategické plánovanie vykonávania
svojich politík v oblasti rybolovu.
1.5.3.     Poznatky získané z podobných
skúseností v minulosti
V hodnotení ex-post
predchádzajúceho protokolu sa odporúča jeho obnovenie z týchto dôvodov: 
– Dohoda
umožňuje prístup k zdrojom, ktoré nie sú využívané vnútroštátnym sektorom,
a zabezpečuje fungovanie vnútroštátneho priemyselného odvetvia
spracovávania tuniaka, ktoré má mimoriadny priamy i nepriamy socio-ekonomický
význam pre celú severnú oblasť Madagaskaru. 
– Dohoda
umožňuje madagaskarským orgánom aj zabezpečovanie ich funkcií v
oblasti monitorovania, kontroly a dohľadu a kontroly zdravotnej
neškodnosti produktov, čo je prínosné pre celý madagaskarský sektor
morských produktov, rybolovu a akvakultúry. 
– Dohoda má
priamy vplyv na hospodársku činnosť vykonávanú na Madagaskare,
keďže hospodárskym subjektom pôsobiacim v danom odvetví umožňuje
využívať zdroje v rámci kontrolovaného riadenia a zabezpečovať
kontrolu neškodnosti produktov bez ohľadu na miesto ich určenia a
vývozným podnikom umožňuje zásobovať trhy, na ktorých je dopyt, a
najmä trhy EÚ. 
– Dohoda o
rybolove presahuje pôvodný zámer, ktorým bol iba prístup k zdrojom za
vyvážených technických a finančných podmienok, a predstavuje skutočnú
výzvu z hľadiska zachovania sektoru rybolovu a akvakultúry v tejto
krajine, ako aj tisícov pracovných miest spojených s týmto sektorom.
– Rybolovná
činnosť vyvíjaná v rámci dohody nemá vplyv na vnútroštátny rybolov
okrem rybolovu s lovnými šnúrami, ktorý sa bude musieť prispôsobiť
rozvoju madagaskarskej flotily. 
– Dohoda je
finančne vyvážená z hľadiska referenčnej tonáže a úrovne
poplatku. Zavedené sektorové partnerstvo svedčí o dôvere medzi oboma
stranami.
– Dohoda je
rovnako dôležitá aj z hľadiska podporovania akcií EÚ, najmä v boji proti
rybolovu NNN. Poskytuje rámec pre bilaterálny sektorový dialóg, ktorý
účinným spôsobom dopĺňa existujúce rámce bilaterálneho a
multilaterálneho dialógu v regióne. 
1.5.4.     Zlučiteľnosť a
možná synergia s inými finančnými nástrojmi
Finančné
prostriedky vyplácané na základe dohôd o partnerstve v sektore rybolovu
predstavujú v rozpočtoch partnerských tretích krajín zameniteľné
príjmy. Použitie časti týchto prostriedkov na vykonanie akcií v rámci
sektorovej politiky krajiny je však podmienkou uzavretia a dodržiavania dohôd o
partnerstve v sektore rybolovu. Tieto finančné zdroje sú
zlučiteľné s ostatnými zdrojmi financovania od iných medzinárodných
poskytovateľov pomoci na realizáciu projektov a/alebo programov
realizovaných na vnútroštátnej úrovni v sektore rybolovu.
1.6.        Trvanie akcie a jej
finančného vplyvu 
Návrh/iniciatíva s obmedzeným trvaním 
X         Návrh/iniciatíva je v platnosti od
dátumu podpisu protokolu počas obdobia 2 rokov.
X         Finančný vplyv trvá od 2013 do
2014.
¨ Návrh/iniciatíva s neobmedzeným
trvaním
Počiatočná fáza vykonávania bude
trvať od RRRR do RRRR,
a potom bude vykonávanie postupovať v
plnom rozsahu.
1.7.        Plánovaný spôsob hospodárenia[3] 
X Priame centralizované hospodárenie na
úrovni Komisie 
¨ Nepriame centralizované hospodárenie s delegovaním úloh súvisiacich s plnením rozpočtu na:
¨         výkonné agentúry 
¨         subjekty zriadené Spoločenstvami[4]

¨         národné verejnoprávne subjekty/subjekty poverené vykonávaním
verejnej služby 
¨         osoby poverené realizáciou osobitných akcií podľa hlavy V
Zmluvy o Európskej únii a určené v príslušnom základnom akte v
zmysle článku 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách 
¨ Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi 
¨ Decentralizované hospodárenie s tretími krajinami 
¨ Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami (uveďte)
V prípade viacerých
spôsobov hospodárenia uveďte v oddiele „Poznámky“ presnejšie vysvetlenie.
Poznámky: 
2.           OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA 
2.1.        Opatrenia týkajúce sa
kontroly a predkladania správ 
Uveďte
časový interval a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.
Komisia
(Generálne riaditeľstvo pre rybné hospodárstvo v spolupráci so svojim
atašé pre rybolov so sídlom na Mauríciu a Delegáciou Európskej únie na
Madagaskare) zabezpečí pravidelné monitorovanie vykonávania tohto
protokolu, a to najmä z hľadiska využívania rybolovných možností
hospodárskymi subjektmi a z hľadiska údajov o úlovkoch. 
Okrem toho v
dohode o partnerstve v sektore rybolovu sa stanovuje minimálne jedno
výročné zasadnutie spoločného výboru, počas ktorého Komisia a
tretia krajina zhodnotia vykonávanie dohody a jej protokolu a, ak je to
potrebné, upravia plánovanie programov a prípadne aj finančný
príspevok.
2.2.        Systémy riadenia a kontroly 
2.2.1.     Zistené riziká 
Zavedenie
protokolu o rybolove je spojené s istým počtom rizík, najmä pokiaľ
ide o sumy určené na financovanie sektorovej politiky rybolovu (pridelenie
pod rámec programu). 
2.2.2.     Plánované metódy kontroly 
Plánuje sa
dialóg zameraný na plánovanie programov a realizáciu sektorovej politiky.
Spoločná analýza výsledkov uvedená v odseku 2.1 tvorí takisto
súčasť týchto metód kontroly.
Okrem toho sa
v protokole stanovujú osobitné klauzuly, podľa ktorých možno protokol
za určitých podmienok a určitých okolností pozastaviť. 
2.3.        Opatrenia na predchádzanie
podvodom a nezrovnalostiam 
Uveďte
existujúce a plánované preventívne a ochranné opatrenia.
Komisia sa
zaväzuje, že sa bude snažiť nadviazať trvalý politický dialóg
a spoluprácu, aby mohla zlepšiť riadenie dohody a posilniť
prínos EÚ k udržateľnému riadeniu zdrojov. V každom prípade
všetky platby realizované Komisiou v rámci dohody o partnerstve v
sektore rybolovu podliehajú bežným rozpočtovým a finančným
pravidlám a postupom Komisie. Takýmto spôsobom je možné zistiť najmä úplné
informácie o bankových účtoch tretích štátov, na ktoré sa poukazujú
sumy finančného príspevku. V prípade predmetného protokolu sa v
článku 2 ods. 6 stanovuje, že celý finančný príspevok sa musí poukázať
na účet štátnej pokladnice otvorený vo finančnej inštitúcii
určenej madagaskarskými orgánmi.
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV
NÁVRHU/INICIATÍVY 
3.1.        Príslušné okruhy
viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov 
Existujúce rozpočtové riadky 
V poradí, v akom
za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a
rozpočtové riadky.
 Okruh viacročného finančného rámca || Rozpočtový riadok || Druh výdavkov || Príspevky 
 Číslo [Názov…...…] || DRP/NRP ([5])   || krajín EZVO[6]   || kandidátskych krajín[7]   || tretích krajín || v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách 
 2 || 11.0301 Medzinárodné dohody o rybolove || DRP || NIE || NIE || NIE || NIE 
 2 || 11.010404 Medzinárodné dohody o rybolove – Výdavky na administratívne riadenie || NRP || NIE || NIE || NIE || NIE 
Požadované nové rozpočtové riadky 
(neuplatňuje sa)
3.2.        Odhadovaný vplyv na výdavky 
3.2.1.     Zhrnutie odhadovaného vplyvu
na výdavky 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Okruh viacročného finančného rámca pluriannuel: || 2 || Zachovanie a riadenie prírodných zdrojov 
 GR: MARE ||   ||   || Rok N[8] 2013 || Rok N+1 2014 || SPOLU 
  Operačné rozpočtové prostriedky ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtového riadka: 11.0301 || Záväzky || (1) || 1,525 || 1,525 || 3,050 
 Platby || (2) || 1,525 || 1,525 || 3,050 
 Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov[9] ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtového riadka: 11.010404 ||   || (3) || 0,031 || 0,071 || 0,102 
 Rozpočtové prostriedky pre GR MARE || Záväzky || =1+3 || 1,556 || 1,596 || 3,152 
 Platby || =2+3 || 1,556 || 1,596 || 3,152 
  Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU[10] || Záväzky || (4) || 1,525 || 1,525 || 3,050 
 Platby || (5) || 1,525 || 1,525 || 3,050 
  Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov SPOLU || (6) || 0,031 || 0,071 || 0,102 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 2 viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || =4+ 6 || 1,556 || 1,596 || 3,152 
 Platby || =5+ 6 || 1,556 || 1,596 || 3,152 
Ak má návrh/iniciatíva vplyv na viaceré okruhy: (neuplatňuje sa)
 Okruh viacročného finančného rámca pluriannuel: || 5 || „Administratívne výdavky“ 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   ||   || Rok N 2013 || Rok N+1 2014 || SPOLU 
 GR: MARE || 
  Ľudské zdroje || 0,082 || 0,082 || 0,164 
  Ostatné administratívne výdavky || 0,010 || 0,010 || 0,020 
 GR MARE SPOLU ||   || 0,092 || 0,092 || 0,184 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 5 viacročného finančného rámca SPOLU || (Záväzky spolu = Platby spolu) || 0,092 || 0,092 || 0,184 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   ||   ||   || Rok N[11] 2013 || Rok N+1 2014 || SPOLU 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 5 viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || 1,648 || 1,688 || 3,336 
 Platby || 1,648 || 1,688 || 3,336 
3.2.2.     Odhadovaný vplyv na
operačné rozpočtové prostriedky 
¨            Návrh/iniciatíva si nevyžaduje
použitie operačných rozpočtových prostriedkov. 
X             Návrh/iniciatíva
si vyžaduje použitie operačných rozpočtových prostriedkov, ako je
uvedené v nasledujúcej tabuľke:
viazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR
(zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Uveďte ciele a výstupy   ò ||   ||   || Rok N 2013 || Rok N+1 2014 || SPOLU || 
 VÝSTUPY || 
   || Druh[12]   || Priemerné náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov spolu || Náklady spolu || 
 KONKRÉTNY CIEĽ č. 1[13] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Povolenia pre plavidlá na lov tuniakov         || Tonáž || 65 EUR/t   || 15000 || 0,975 || 15000 || 0,975 || 30000 || 1,950 || 
 Podpora sektora ||   || 0,550 || 1 || 0,550 || 1 || 0,550 || 2 || 1,100 || 
 NÁKLADY SPOLU ||   || 1,525 ||   || 1,525 ||   || 3,050 || 
3.2.3.     Odhadovaný vplyv na
administratívne rozpočtové prostriedky
3.2.3.1.  Zhrnutie 
¨         Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie administratívnych
rozpočtových prostriedkov. 
X         Návrh/iniciatíva si vyžaduje
použitie administratívnych rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v
nasledujúcej tabuľke:
v mil. EUR
(zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   || Rok N[14] 2013 || Rok N+1 2014 || TOTAL 
 OKRUH 5 viacročného finančného rámca ||   ||   ||   
 Ľudské zdroje || 0,082 || 0,082 || 0,164 
 Ostatné administratívne výdavky || 0,010 || 0,010 || 0,020 
 OKRUH 5 viacročného finančného rámca medzisúčet || 0,092 || 0,092 || 0,184 
 Mimo OKRUHU 5[15] viacročného finančného rámca medzisúčet ||   ||   ||   
 Ľudské zdroje || 0,031 || 0,031 || 0,062 
 Ostatné administratívne výdavky || 0,000 || 0,040 || 0,040 
 Mimo OKRUHU 5 viacročného finančného rámca medzisúčet || 0,031 || 0,071 || 0,102 
 SPOLU || 0,123 || 0,163 || 0,286 
3.2.3.2.  Odhadované potreby
ľudských zdrojov 
¨         Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov.

x          Návrh/iniciatíva si vyžaduje
použitie ľudských zdrojov, ako je uvedené v nasledujúcej
tabuľke:
odhady sa zaokrúhľujú na celé čísla
(alebo najviac na jedno desatinné miesto)
   || Rok N 2013 || Rok N+1 2014 
 Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci) ||   ||   
 XX 01 01 01 (ústredie a zastúpenia Komisie) || 0,65 || 0,65 
 XX 01 01 02 (delegácie) ||   ||   
 XX 01 05 01 (nepriamy výskum) ||   ||   
 10 01 05 01 (priamy výskum) ||   ||   
  Externí zamestnanci (ekvivalent plného pracovného času)[16]   ||   ||   
 XX 01 02 01 (ZZ, PADZ, VNE, z celkového finančného krytia) ||   ||   
 XX 01 02 02 (ZZ, PADZ, PED, MZ a VNE v delegáciách) ||   ||   
 XX 01 04 yy[17] 11010104 || - ústredie[18] ||   ||   
 - delegácie || 0,25 || 0,25 || 
 XX 01 05 02 (ZZ, PADZ, VNE – nepriamy výskum) ||   ||   
 10 01 05 02 (ZZ, PADZ, VNE – priamy výskum) ||   ||   
 11010404 (ZZ, atašé poverený kontrolou vykonávania sektorovej podpory) ||   ||   
 SPOLU || 0,90 || 0,90 
XX predstavuje príslušnú oblasť politiky
alebo rozpočtovú hlavu.
Potreby ľudských
zdrojov budú pokryté úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie
a/alebo boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú
doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného
postupu prideľovania zdrojov v závislosti od rozpočtových obmedzení.
Opis úloh, ktoré sa
majú vykonať:
 Úradníci a dočasní zamestnanci || Riadenie a monitorovanie procesu opätovného rokovania o dohode o partnerstve v sektore rybolovu a schválenia výsledkov rokovaní inštitúciami, riadenie súčasnej dohody o partnerstve v sektore rybolovu vrátane trvalého finančného a operačného monitorovania; riadenie povolení 
 Externí zamestnanci || Kontrola plnenia sektorovej podpory – zmluvný zamestnanec v delegácii (Maurícius): celkový odhad na 0,3 osoby/rok 
3.2.4.     Súlad s platným
viacročným finančným rámcom 
Návrh/iniciatíva je v súlade s platným
viacročným finančným rámcom.
3.2.5.     Účasť tretích strán
na financovaní 
X Návrh/iniciatíva nezahŕňa
spolufinancovanie tretími stranami. 
3.3.        Odhadovaný vplyv na príjmy 
X         Návrh/iniciatíva nemá finančný
vplyv na príjmy.
[1]               ABM: riadenie podľa činností – ABB: zostavovanie
rozpočtu podľa činností.
[2]               Podľa článku 49 ods. 6 písm. a) alebo b)
nariadenia o rozpočtových pravidlách.
[3]               Vysvetlenie spôsobov hospodárenia a odkazy na nariadenie
o rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovej stránke BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[4]               Podľa článku 185 nariadenia o
rozpočtových pravidlách.
[5]               DRP = diferencované rozpočtové prostriedky / NRP =
nediferencované rozpočtové prostriedky.
[6]               EZVO (Európske združenie voľného obchodu).
[7]               Kandidátske krajiny a prípadne potenciálne kandidátske
krajiny západného Balkánu.
[8]               Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína
realizovať.
[9]               Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky
určené na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie
(pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum. V
prípade predmetného protokolu celková ročná suma 0,031 milióna EUR (na
roky 2013 a 2014) slúži na pokrytie nákladov zmluvného zamestnanca a miestneho
zamestnanca v delegácii a odhadovaná suma 0,040 milióna EUR slúži na pokrytie
nákladov hodnotenia ex-post a ex-ante v roku 2014.
[10]             Finančný príspevok pozostáva: a) zo sumy 975 000 EUR
za prístup do madagaskarskej rybolovnej zóny a b) zo sumy 550 000 EUR, ktorá je
určená na podporu rozvoja sektorovej politiky rybolovu Madagaskarskej republiky.
[11]             Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína
realizovať.
[12]             Výstupy znamenajú dodané produkty a služby (napr.:
počet financovaných výmen študentov, vybudované cesty v km atď.).
[13]             Ako je uvedené v oddiele 1.4.2. „Konkrétne ciele...“. 
[14]             Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína
realizovať.
[15]             Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky
určené na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie
(pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
[16]             ZZ = zmluvný zamestnanec; PADZ = pracovníci agentúr
dočasného zamestnávania; PED = pomocný expert v delegácii; MZ = miestny
zamestnanec; VNE = vyslaný národný expert; 
[17]             Pod stropom pre externých zamestnancov z operačných
rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“).
[18]             Najmä pre štrukturálne fondy, Európsky
poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV) a Európsky fond pre
rybné hospodárstvo (EFRH).