CELEX: 52006PC0190
Language: lt
Date: 2006-04-25
Title: Pasiūlymas Tarybos reglamentas dėl ribojančių priemonių prezidentui A. Lukašenkai ir tam tikriems Baltarusijos pareigūnams

Svarbus teisinis pranešimas

|

52006PC0190

Pasiūlymas Tarybos reglamentas dėl ribojančių priemonių prezidentui A. Lukašenkai ir tam tikriems Baltarusijos pareigūnams  /* KOM/2006/0190 galutinis */  

	[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |Briuselis, 25.4.2006KOM(2006) 190 galutinisPasiūlymasTARYBOS REGLAMENTASdėl ribojančių priemonių prezidentui A. Lukašenkai ir tam tikriems Baltarusijos pareigūnams(pateikta Komisijos)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS1.  Reaguodama į 2006 m. kovo 19 d. vykusius Baltarusijos prezidento rinkimus ir su jais susijusius įvykius, Europos Vadovų Taryba 2006 m. kovo 24 d. nusprendė, kad asmenų, atsakingų už tarptautinių rinkimų standartų pažeidimus ir represines priemones, kurių buvo imtasi prieš pilietinę visuomenę bei demokratinę opoziciją, atžvilgiu reikėtų imtis ribojančių priemonių.2.  Kol Taryba rengia BUSP bendrąją poziciją, kuria bus raginama imtis atitinkamiems pareigūnams skirtų lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymo priemonių ir uždrausti atitinkamiems pareigūnams naudotis šiomis lėšomis ir ekonominiais ištekliais, Komisija iš anksto siūlo reglamentą minėtoms ribojančioms priemonėms įgyvendinti.3.  Taryba, remdamasi Bendrąja pozicija 2006/…/BUSP, nurodys Baltarusijos pareigūnus, kuriems turėtų būti taikomos siūlomos priemonės. Kadangi šis sąrašas yra privalomas visai Bendrijai, siūlomame reglamente aiškiai nurodoma, kad I priedą galima keisti tik remiantis sprendimais, susijusiais su Bendrosios pozicijos 2006/…/BUSP priedais.4.  Keletas siūlomo reglamento nuostatų yra paimtos iš Ribojančių priemonių (sankcijų) pagal ES bendrą užsienio ir saugumo politiką įgyvendinimo ir įvertinimo gairių[1].5.  Papildomos nuostatos dėl siūlomų priemonių taikymo pateikiamos dokumente „Ribojančių priemonių veiksmingo įgyvendinimo ES geriausia praktika“[2].PasiūlymasTARYBOS REGLAMENTASdėl ribojančių priemonių prezidentui A. Lukašenkai ir tam tikriems Baltarusijos pareigūnamsEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,Atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 60 ir 301 straipsnius,Atsižvelgdama į Bendrąją poziciją 2006/…/BUSP[3], papildančią Bendrąją poziciją 2006/276/BUSP dėl ribojančių priemonių tam tikriems Baltarusijos pareigūnams, panaikinančią Bendrąją poziciją 2004/661/BUSP,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą[4],kadangi:(1) 2006 m. kovo 24 d. Europos Taryba pasmerkė tai, kad Baltarusijos valdžios institucijos nesilaikė demokratiniams rinkimams ESBO nustatytų įsipareigojimų, ir mano, kad 2006 m. kovo 19 d. vykę prezidento rinkimai turėjo esminių trūkumų; ji taip pat pasmerkė veiksmus, kurių tą dieną ėmėsi Baltarusijos valdžios institucijos, areštuodamos taikius demonstrantus, kurie naudodamiesi teisėta laisvų susirinkimų teise protestavo prieš prezidento rinkimų eigą. Todėl Europos Vadovų Taryba nusprendė, kad reikėtų taikyti ribojančias priemones, skirtas asmenims, atsakingiems už tarptautinių rinkimų standartų pažeidimus ir represines priemones, kurių buvo imtasi prieš pilietinę visuomenę bei demokratinės opozicijos atstovus.(2) Bendrojoje pozicijoje 2006/…/BUSP numatoma, kad prezidento A. Lukašenkos ir tam tikrų įvardytų Baltarusijos vyriausybės pareigūnų lėšos ir ekonominiai ištekliai turėtų būti įšaldyti.(3) Šios priemonės įeina į Sutarties taikymo sritį, ir todėl siekiant, kad ekonominės veiklos vykdytojai visose valstybėse narėse jas taikytų vienodai, būtina priimti Bendrijos teisės aktą joms įgyvendinti Bendrijos mastu.(4) Pageidautina nustatyti aiškų šiuo reglamentu prisiimamų įsipareigojimų ir kitų sutartinių įsipareigojimų, kurie gali prieštarauti pirmiesiems, ryšį.(5) Valstybės narės turi nustatyti sankcijas už šio reglamento nuostatų pažeidimus. Numatytos sankcijos turėtų būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios.(6) Siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente numatytos priemonės būtų veiksmingos, šis reglamentas turi įsigalioti nedelsiant,PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:1 straipsnisŠiame reglamente taikomi tokie sąvokų apibrėžimai:(1) „Lėšos“ – finansinis turtas ir visų rūšių pelnas, įskaitant, tačiau ne tik:(a) grynuosius pinigus, čekius, piniginius reikalavimus, vekselius, pinigines perlaidas ir kitas mokėjimo priemones;(b) indėlius finansų įstaigose arba kitose organizacijose, banko sąskaitų likučius, skolas ir skolinius įsipareigojimus;(c) viešai ir privačiai parduodamus vertybinius popierius ir skolos dokumentus, įskaitant vertybinius popierius ir akcijas, vertybinių popierių sertifikatus, obligacijas, vekselius, pažymėjimus akcijoms įsigyti nustatytu laiku ir nustatyta kaina, akcinių bendrovių obligacijas ir sutartis dėl išvestinių vertybinių popierių;(d) palūkanas, dividendus arba kitas pajamas už turtą ar vertę, priskaičiuotą už turtą arba gaunamą už jį;(e) paskolą, tarpusavio reikalavimų įskaitymo teisę, garantijas, įvykdymo pasižadėjimus ar kitus finansinius įsipareigojimus;(f) akredityvus, važtaraščius, pardavimo sutartis;(g) dokumentus, patvirtinančius lėšų ar kitų finansinių išteklių nuosavybės teisę.(2) „Lėšų įšaldymas“ – bet kokios formos lėšų judėjimo, pervedimo, keitimo, naudojimo, galimybės pasinaudoti ar operavimo jomis pakeičiant jų dydį, sumą, vietą, nuosavybės teisę, valdymą, pobūdį, paskirtį ar atliekant kitus pakeitimus, kurie leistų naudotis lėšomis, įskaitant investicijų portfelio valdymą, uždraudimas;(3) „Ekonominiai ištekliai“ – bet kurios rūšies materialusis ir nematerialusis, kilnojamas ir nekilnojamas turtas, kuris nėra lėšos, tačiau gali būti panaudotas lėšoms, prekėms įsigyti ar paslaugoms gauti.(4) „Ekonominių išteklių įšaldymas“ – ekonominių išteklių naudojimo lėšoms, prekėms įgyti arba paslaugoms gauti bet kokiu būdu, įskaitant, tačiau ne tik, jų pardavimą, nuomą ar įkeitimą, uždraudimas;(5) „Bendrijos teritorija“ – valstybių narių, kurioms taikoma Sutartis, teritorijos pagal Sutartyje nustatytas sąlygas.2 straipsnis1. Įšaldomos visos prezidentui A. Lukašenkai ir I priede išvardytiems kitiems Baltarusijos pareigūnams priklausančios, jų nuosavybe esančios, jų valdomos ar kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai.2. Jokios lėšos ar ekonominiai ištekliai negali būti tiesiogiai ar netiesiogiai atiduoti naudotis I priede išvardytiems fiziniams arba juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms arba jų naudai.3. Draudžiama sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria siekiama arba dėl kurios tiesiogiai ar netiesiogiai sutrukdoma vykdyti 1 ir 2 dalyse nurodytas priemones.3 straipsnis1. II priede išvardytos valstybių narių kompetentingos institucijos, jų manymu tinkamomis sąlygomis gali leisti tam tikroms įšaldytoms lėšoms ar ekonominiams ištekliams nebetaikyti lėšų įšaldymo priemonių arba leisti naudotis tam tikromis įšaldytomis lėšomis ar ekonominiais ištekliais, nustačiusios, kad tos lėšos ar ekonominiai ištekliai yra:(a) reikalingi I priede nurodytų asmenų ir jų išlaikomų šeimų narių pagrindiniams poreikiams patenkinti, įskaitant mokėjimus už maisto produktus, nuomą arba hipoteką, vaistus ir medicininį gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir mokesčius už komunalines paslaugas;(b) skirti išimtinai sumokėti pagrįstus honorarus ir kompensuoti patirtas išlaidas, susijusias su teisinių paslaugų teikimu;(c) skirti išimtinai sumokėti mokesčius arba paslaugų mokesčius už kasdieninį įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių laikymą ar tvarkymą.2. II priede nurodytai kompetentingai valstybės narės institucijai nustačius, kad dėl specialių išlaidų būtina tam tikroms įšaldytoms lėšoms ar ekonominiams ištekliams nebetaikyti lėšų įšaldymo priemonių arba leisti naudotis tam tikromis įšaldytomis lėšomis ar ekonominiais ištekliais, ji privalo mažiausiai prieš dvi savaites iki numatytos leidimo galiojimo pradžios kitoms kompetentingoms įstaigoms ir Komisijai pateikti priežastis, kuriomis remiantis prašoma suteikti tokį leidimą, kad šios galėtų pateikti išankstinę nuomonę apie leidimo projektą. Pasibaigus konsultacijoms, kompetentinga institucija, jos manymu tinkamomis sąlygomis gali leisti tam tikroms įšaldytoms lėšoms ar ekonominiams ištekliams nebetaikyti lėšų įšaldymo priemonių.3. Kompetentinga institucija praneša kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms ir Komisijai apie visus leidimus, suteiktus pagal šį straipsnį.4 straipsnis1. 2 straipsnio 2 dalis netaikoma į įšaldytas sąskaitas pervedamoms palūkanoms ar kitoms pajamoms už šias sąskaitas, jei minėtoms palūkanoms, kitoms pajamoms ar įmokoms ir toliau taikoma 2 straipsnio 1 dalis.2. 2 straipsnio 2 dalis netrukdo ES finansų arba kredito įstaigoms, gaunančioms trečiųjų šalių į išvardytų asmenų, subjektų ar organizacijų sąskaitą pervestas lėšas, kredituoti įšaldytas sąskaitas, jeigu tokias sąskaitas papildančios lėšos taip pat bus įšaldytos. Finansų arba kredito įstaiga apie tokius sandorius nedelsdama informuoja kompetentingas institucijas.5 straipsnis1. Nepažeisdami taikomų taisyklių dėl informacijos perdavimo, slaptumo ir profesinės paslapties fiziniai ir juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos:(a) nedelsdami pateikia II priede išvardytoms valstybių narių kompetentingoms valdžios institucijoms jų būstinės ar įsikūrimo vietoje visą informaciją, kuri padėtų laikytis šio reglamento, pavyzdžiui, pagal 2 straipsnį įšaldytas sąskaitas ir sumas, ir tiesiogiai arba per minėtas kompetentingas institucijas perduoda šią informaciją Komisijai;(b) kiekvieną kartą tikrinant šią informaciją bendradarbiauja su II priede išvardytomis kompetentingomis valdžios institucijomis.2. Visa Komisijos tiesiogiai gauta papildoma informacija pateikiama atitinkamų valstybių narių kompetentingoms institucijoms.3. Visa pagal šį straipsnį pateikta arba gauta informacija yra naudojama tik tais tikslais, kuriais ji buvo pateikta arba gauta.6 straipsnis1. Nė vienas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas arba organizacija, įgyvendinantis šį reglamentą, jo direktorius ar darbuotojai nėra atsakingi už lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymą arba atsisakymą leisti jais naudotis, kai šie veiksmai atliekami sąžiningai ir laikantis šio reglamento nuostatų, nebent būtų įrodyta, kad lėšos ir ekonominiai ištekliai buvo įšaldyti dėl aplaidumo.2. Nepažeidžiant Bendrijos sudarytų tarptautinių susitarimų, šiam reglamentui taikoma nukrypti leidžianti nuostata, pagal kurią galima nesilaikyti bet kokia sutartimi ar susitarimu, pasirašytu ar paskelbtu iki šio reglamento įsigaliojimo arba po jo, suteiktų teisių ar įsipareigojimų arba licencijos ar leidimo, suteikto iki šio reglamento įsigaliojimo arba po jo, išskyrus leidimus, suteiktus vadovaujantis šiuo reglamentu.7 straipsnisKomisija ir valstybės narės nedelsdamos praneša viena kitai apie priemones, kurių buvo imtasi pagal šį reglamentą, ir pateikia visą kitą svarbią su šiuo reglamentu susijusią informaciją, visų pirma informaciją apie pažeidimus ir vykdymo problemas bei nacionalinių teismų priimtus sprendimus.8 straipsnisKomisija įgaliojama:(a) iš dalies pakeisti I priedą, remiantis dėl Bendrosios pozicijos Nr. 2006/..../BUSP priedų priimtais sprendimais; taip pat(b) iš dalies pakeisti II priedą remiantis valstybių narių pateikta informacija.9 straipsnis1. Valstybės narės nustato taisykles dėl sankcijų, taikomų už šio reglamento nuostatų pažeidimus, ir imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad jos būtų įgyvendinamos. Bausmės turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios.2. Įsigaliojus šiam reglamentui, valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai apie šias taisykles ir apie bet kokius vėlesnius jų pakeitimus.10 straipsnisŠis reglamentas taikomas:– Bendrijos teritorijoje, įskaitant oro erdvę;– visuose orlaiviuose ir laivuose, priklausančiuose valstybės narės jurisdikcijai;– visiems Bendrijos teritorijoje ar už jos ribų esantiems asmenims, kurie yra valstybės narės piliečiai;– visiems juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms, kurios yra įregistruotos ar įsteigtos pagal valstybės narės įstatymus;– visiems juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms, kurių visa ekonominė veikla ar jos dalis vykdoma Bendrijoje.11 straipsnisŠis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.Priimta Briuselyje, […]Tarybos varduPirmininkasI PRIEDAS2 straipsnyje nurodytų asmenų sąrašasII PRIEDASKompetentingų institucijų sąrašas(sudaro valstybės narės)BELGIJAČEKIJOS RESPUBLIKADANIJAVOKIETIJAESTIJAGRAIKIJAISPANIJAPRANCŪZIJAAIRIJAITALIJAKIPRASLATVIJALIETUVALIUKSEMBURGASVENGRIJAMALTANYDERLANDAIAUSTRIJALENKIJAPORTUGALIJASLOVĖNIJASLOVAKIJASUOMIJAŠVEDIJAJUNGTINĖ KARALYSTĖAdresas, kuriuo turėtų būti siunčiami pranešimai Europos Komisijai:Commission européenneDG Relations extérieuresDirection A. Plateforme de crise – Coordination politique dans la PESCUnité A2. Gestion de crises et prévention des conflitsCHAR 12/106B-1049 Briuselis (Belgija)El. paštas: relex-sanctions@cec.eu.intTel.: (+32 2) 295 55 85, 299 11 76Faksas: (+32 2) 299 08 73[1] Tarybos dokumentas Nr. 15114/05.[2] Tarybos dokumentas Nr. 15115/05.[3] OL L[4] OL C […], […], p. […].