CELEX: 32012R0156
Language: pl
Date: 2012-02-22 00:00:00
Title: Rozporządzenie Komisji (UE) nr 156/2012 z dnia 22 lutego 2012 r. zmieniające załączniki I–IV do rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych

23.2.2012   
            
            
               PL
            
            
               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
            
            
               L 50/3
            
         ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 156/2012
   z dnia 22 lutego 2012 r.
   zmieniające załączniki I–IV do rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych
   KOMISJA EUROPEJSKA,
   uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
   uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych (1), w szczególności jego art. 74 ust. 1,
   a także mając na uwadze, co następuje:
   
               (1)
            
            
               Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 44/2001 zawiera wykaz krajowych przepisów jurysdykcyjnych, o których mowa w art. 3 ust. 2 i art. 4 ust. 2 rozporządzenia. Załącznik II zawiera wykaz sądów lub innych właściwych organów w państwach członkowskich uprawnionych do zajmowania się wnioskami o stwierdzenie wykonalności. Załącznik III zawiera wykaz sądów, do których można wnieść środki zaskarżenia od orzeczenia rozstrzygającego w zakresie stwierdzenia wykonalności, natomiast załącznik IV zawiera wyliczenie ostatecznych procedur zaskarżenia takich orzeczeń.
            
         
               (2)
            
            
               Załączniki I, II i III do rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 zostały wielokrotnie zmienione, ostatnio rozporządzeniem Komisji (UE) nr 416/2010 (2), w celu aktualizacji krajowych przepisów jurysdykcyjnych, wykazów sądów lub właściwych organów.
            
         
               (3)
            
            
               Państwa członkowskie zgłosiły Komisji dodatkowe zmiany w wykazach zamieszczonych w załącznikach I, II i IV. Ponadto należy usunąć wpisy dotyczące Islandii z załączników III i IV, ponieważ nie jest ona państwem członkowskim. Dlatego zasadna jest publikacja ujednoliconych wersji wykazów zawartych w tych załącznikach.
            
         
               (4)
            
            
               Zgodnie z art. 2 Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Danii w sprawie właściwości sądów oraz uznawania i wykonywania orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych (3), rozporządzenie to powinno – na mocy prawa międzynarodowego – mieć zastosowanie do stosunków między Unią Europejską a Danią.
            
         
               (5)
            
            
               Zgodnie z art. 2 ust. 2 lit. g)–j) Umowy, wpisy odnoszące się do Danii należy zamieścić w załącznikach I–IV.
            
         
               (6)
            
            
               Rozporządzenie (WE) nr 44/2001 powinno zatem zostać odpowiednio zmienione,
            
         PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
   Artykuł 1
   Załączniki od I do IV do rozporządzenia (WE) nr 44/2001 zostają zastąpione tekstem załącznika do niniejszego rozporządzenia.
   Artykuł 2
   Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w 20. dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
   
      Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane w państwach członkowskich zgodnie z Traktatami.
      Sporządzono w Brukseli dnia 22 lutego 2012 r.
      
         
            W imieniu Komisji
         
         José Manuel BARROSO
         
            Przewodniczący
         
      
   
   
      (1)  Dz.U. L 12 z 16.1.2001, s. 1.
   
      (2)  Dz.U. L 119 z 13.5.2010, s. 7.
   
      (3)  Dz.U. L 299 z 16.11.2005, s. 62.
   
      ZAŁĄCZNIK
      „
            ZAŁĄCZNIK I
            
               Przepisy jurysdykcyjne, o których mowa w art. 3 ust. 2 i art. 4 ust. 2
            
            —   w Belgii: art. 5–14 ustawy z dnia 16 lipca 2004 r. o prawie prywatnym międzynarodowym,
            —   w Bułgarii: art. 4 ust. 1 pkt 2 kodeksu prawa prywatnego międzynarodowego,
            —   w Republice Czeskiej: art. 86 ustawy nr 99/1963 Coll. – kodeks postępowania cywilnego (občanský soudní řád), z późniejszymi zmianami,
            —   w Danii: art. 246 ust. 2 i 3 ustawy o wymiarze sprawiedliwości (lov om rettens pleje),
            —   w Niemczech: art. 23 kodeksu postępowania cywilnego (Zivilprozeßordnung),
            —   w Estonii: art. 86 kodeksu postępowania cywilnego (tsiviilkohtumenetluse seadustik),
            —   w Grecji: art. 40 kodeksu postępowania cywilnego (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας),
            —   we Francji: art. 14 i 15 kodeksu cywilnego (Code civil),
            —   w Irlandii: przepisy umożliwiające oparcie jurysdykcji na fakcie doręczenia pozwanemu dokumentu wszczynającego postępowanie podczas jego czasowej obecności w Irlandii,
            —   we Włoszech: art. 3 i 4 ustawy 218 z dnia 31 maja 1995 r.,
            —   na Cyprze: art. 21 ust. 2 ustawy nr 14 o sądach z 1960 r., z późniejszymi zmianami,
            —   na Łotwie: art. 27 i art. 28 ust. 3, 5, 6 i 9 ustawy o postępowaniu cywilnym (Civilprocesa likums),
            —   na Litwie: art. 31 kodeksu postępowania cywilnego (Civilinio proceso kodeksas),
            —   w Luksemburgu: art. 14 i 15 kodeksu cywilnego (Code civil),
            —   na Węgrzech: art. 57 dekretu z mocą ustawy nr 13 z 1979 r. w sprawie prawa prywatnego międzynarodowego (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet),
            —   na Malcie: art. 742, 743 i 744 kodeksu organizacji i procedury cywilnej – rozdział 12 (Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12) oraz art. 549 kodeksu handlowego – rozdział 13 (Kodiċi tal-kummerċ – Kap. 13),
            —   w Austrii: art. 99 ustawy o właściwości sądów (Jurisdiktionsnorm),
            —   w Polsce: art. 1103 ust. 4 Kodeksu postępowania cywilnego,
            —   w Portugalii: art. 65 ust. 1 lit. b kodeksu postępowania cywilnego (Código de Processo Civil), w zakresie, w jakim może on obejmować nadzwyczajne podstawy jurysdykcji, takie jak sądy właściwe dla miejsca siedziby oddziału, agencji lub innego zakładu (jeżeli siedziba ta znajduje się w Portugalii), w przypadku gdy stroną pozwaną jest administracja centralna (jeżeli ma ona siedzibę w innym państwie) oraz art. 10 kodeksu postępowania w sprawach pracowniczych (Código de Processo do Trabalho), w zakresie, w jakim może on obejmować nadzwyczajne podstawy jurysdykcji, takie jak sądy właściwe dla miejsca, w którym powód ma miejsce zamieszkania, w postępowaniach dotyczących indywidualnych umów o pracę wszczętych przez pracownika przeciwko pracodawcy,
            —   w Rumunii: art. 148–157 ustawy nr 105/1992 w sprawie stosunków w zakresie prawa prywatnego międzynarodowego,
            —   w Słowenii: art. 48 ust. 2 ustawy o prawie prywatnym międzynarodowym i postępowaniu w tym zakresie (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) w związku z art. 47 ust. 2 ustawy o postępowaniu cywilnym (Zakon o pravdnem postopku) i art. 58 ustawy o prawie prywatnym międzynarodowym i postępowaniu w tym zakresie (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) w związku z art. 59 ustawy o postępowaniu cywilnym (Zakon o pravdnem postopku),
            —   na Słowacji: art. 37–37e ustawy nr 97/1963 o prawie prywatnym międzynarodowym i odnośne przepisy proceduralne,
            —   w Finlandii: art. 18 ust. 1 akapit pierwszy i drugi w rozdziale 10 kodeksu postępowania sądowego (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken),
            —   w Szwecji: pierwsze zdanie akapitu pierwszego w § 3 rozdziału 10 Kodeksu postępowania sądowego (rättegångsbalken);
            —   w Zjednoczonym Królestwie: przepisy umożliwiające oparcie jurysdykcji na fakcie:a)doręczenia pozwanemu dokumentu wszczynającego postępowanie podczas jego czasowej obecności w Zjednoczonym Królestwie; lubb)istnienia w Zjednoczonym Królestwie majątku należącego do pozwanego; lubc)zajęcia przez powoda majątku w Zjednoczonym Królestwie.
         
            ZAŁĄCZNIK II
            Wnioski, o których mowa w art. 39, należy składać do następujących sądów lub innych właściwych organów:
            
               
                  —
                  w Belgii – tribunal de première instance lub rechtbank van eerste aanleg lub erstinstanzliches Gericht,
            
               
                  —
                  w Bułgarii – окръжния съд,
            
               
                  —
                  w Republice Czeskiej – okresní soud lub soudní exekutor,
            
               
                  —
                  w Danii – byret,
            
               
                  —
                  w Niemczech: 
            
                        a)
                     
                     
                        przewodniczący izby w Landgericht;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        notariusz w procedurze dotyczącej stwierdzenia wykonalności dokumentu urzędowego,
                     
                  
               
                  —
                  w Estonii – maakohus (sąd okręgowy),
            
               
                  —
                  w Grecji – Μονομελές Πρωτοδικείο,
            
               
                  —
                  w Hiszpanii – Juzgado de Primera Instancia,
            
               
                  —
                  we Francji: 
            
                        a)
                     
                     
                        greffier en chef du tribunal de grande instance;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        
                           président de la chambre départementale des notaires w przypadku wniosku o stwierdzenie wykonalności notarialnego dokumentu urzędowego,
                     
                  
               
                  —
                  w Irlandii – High Court,
            
               
                  —
                  we Włoszech – corte d’appello,
            
               
                  —
                  na Cyprze – Επαρχιακό Δικαστήριο lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne, Οικογενειακό Δικαστήριο,
            
               
                  —
                  na Łotwie – rajona (pilsētas) tiesa,
            
               
                  —
                  na Litwie – Lietuvos apeliacinis teismas,
            
               
                  —
                  w Luksemburgu – prezes tribunal d’arrondissement,
            
               
                  —
                  na Węgrzech – megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság, a w Budapeszcie – Budai Központi Kerületi Bíróság,
            
               
                  —
                  na Malcie – Prim’ Awla tal-Qorti Ċivili lub Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – Reġistratur tal-Qorti, po przekazaniu przez Ministru responsabbli għall-Ġustizzja,
            
               
                  —
                  w Niderlandach – voorzieningenrechter van de rechtbank,
            
               
                  —
                  w Austrii – Bezirksgericht,
            
               
                  —
                  w Polsce – sąd okręgowy,
            
               
                  —
                  w Portugalii – Tribunal de Comarca,
            
               
                  —
                  w Rumunii – Tribunal,
            
               
                  —
                  w Słowenii – okrožno sodišče,
            
               
                  —
                  na Słowacji – okresný súd,
            
               
                  —
                  w Finlandii – käräjäoikeus/tingsrätt,
            
               
                  —
                  w Szwecji – Svea hovrätt,
            
               
                  —
                  w Zjednoczonym Królestwie: 
            a)   w Anglii i Walii– High Court of Justice lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – Magistrates’ Court, po przekazaniu przez Secretary of State;
            b)   w Szkocji– Court of Session lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – Sheriff Court, po przekazaniu przez Scottish Ministers;
            c)   w Irlandii Północnej– High Court of Justice lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – Magistrates Court po przekazaniu przez Department of Justice;
            d)   w Gibraltarze– Supreme Court of Gibraltar lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – Magistrates Court, po przekazaniu przez Attorney General of Gibraltar.
         
         
            ZAŁĄCZNIK III
            Środki zaskarżenia, o których mowa w art. 43 ust. 2, wnosi się do następujących sądów państw członkowskich:
            
                        —
                     
                     
                        w Belgii:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    w przypadku środka zaskarżenia wnoszonego przez pozwanego – tribunal de première instance lub rechtbank van eerste aanleg lub erstinstanzliche Gericht;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    w przypadku środka zaskarżenia wnoszonego przez wnioskodawcę Cour d’appel lub hof van beroep,
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        w Bułgarii – Апелативен съд – София,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        w Republice Czeskiej – sąd odwoławczy za pośrednictwem sądu rejonowego,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        w Danii – landsret,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        w Niemczech – Oberlandesgericht;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        w Estonii – ringkonnakohus,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        w Grecji – Εφετείο,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        w Hiszpanii Juzgado de Primera Instancia, który wydał zaskarżone orzeczenie – środek zaskarżenia rozstrzyga Audiencia Provincial,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        we Francji:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    
                                       cour d’appel w przypadku orzeczeń zatwierdzających wniosek;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    prezes tribunal de grande instance w przypadku orzeczeń odrzucających wniosek,
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        w Irlandii – High Court,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        we Włoszech – corte d’appello,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Cyprze – Επαρχιακό Δικαστήριο lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne, Οικογενειακό Δικαστήριο,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Łotwie – Apgabaltiesa za pośrednictwem rajona (pilsētas) tiesa,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Litwie – Lietuvos apeliacinis teismas,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        w Luksemburgu – Cour supérieure de Justice jako instancja odwoławcza w sprawach cywilnych,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Węgrzech – miejscowy sąd pierwszej instancji przy siedzibie sądu okręgowego (w Budapeszcie, przy centralnym sądzie rejonowym w Budzie); środek zaskarżenia rozpatruje sąd okręgowy (w Budapeszcie sąd miasta stołecznego),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Malcie – Qorti ta’ l-Appell zgodnie z procedurą odwoławczą ustanowioną w Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12 lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – ċitazzjoni przed Prim’ Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha’,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        w Niderlandach – rechtbank,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        w Austrii – Landesgericht za pośrednictwem Bezirksgericht,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        w Polsce – sąd apelacyjny za pośrednictwem sądu okręgowego,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        w Portugalii sądem właściwym jest Tribunal da Relação. Środek zaskarżenia wnoszony jest zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi, w formie odwołania wniesionego do sądu, który wydał zaskarżone orzeczenie,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        w Rumunii – Curte de Apel,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        w Słowenii – okrožno sodišče,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        na Słowacji – sąd odwoławczy za pośrednictwem sądu rejonowego, którego orzeczenie zostało zaskarżone,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        w Finlandii – hovioikeus/hovrätt,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        w Szwecji – Svea hovrätt,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        w Zjednoczonym Królestwie:
                        a)   w Anglii i Walii– High Court of Justice lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – Magistrates Court;
                        b)   w Szkocji– Court of Session lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – Sheriff Court;
                        c)   w Irlandii Północnej– High Court of Justice lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – Magistrates Court;
                        d)   w Gibraltarze– Supreme Court of Gibraltar lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – Magistrates’ Court.
                     
                  
         
            ZAŁĄCZNIK IV
            Na mocy art. 44 mogą być wniesione następujące środki zaskarżenia:
            —   w Belgii, Grecji, Hiszpanii, Francji, Włoszech, Luksemburgu i w Niderlandach- skarga kasacyjna,
            —   w Bułgarii- обжалване пред Върховния касационен съд,
            —   w Republice Czeskiej- dovolání oraz žaloba pro zmatečnost,
            —   w Danii- środek zaskarżenia wnoszony do Højesteret, za zgodą Procesbevillingsnævnet,
            —   w Niemczech- Rechtsbeschwerde,
            —   w Estonii- kassatsioonkaebus,
            —   w Irlandii- środek zaskarżenia ograniczony do kwestii prawnych do Supreme Court,
            —   na Cyprze- środek zaskarżenia wnoszony do Sądu Najwyższego,
            —   na Łotwie- środek zaskarżenia wnoszony do Augstākās tiesas Senāts za pośrednictwem Apgabaltiesa,
            —   na Litwie- skarga kasacyjna wnoszona do Lietuvos Aukščiausiasis Teismas,
            —   na Węgrzech- felülvizsgálati kérelem,
            —   na Malcie- nie przysługuje środek zaskarżenia do innego sądu; w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – Qorti ta’ l-Appell zgodnie z procedurą odwoławczą ustanowioną w kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Procedura Ċivili - Kap. 12,
            —   w Austrii- Revisionsrekurs,
            —   w Polsce- skarga kasacyjna,
            —   w Portugalii- środek zaskarżenia ograniczony do kwestii prawnych,
            —   w Rumunii- contestatie in anulare lub revizuire,
            —   w Słowenii- środek zaskarżenia wnoszony do Vrhovno sodišče Republike Slovenije,
            —   na Słowacji- dovolanie,
            —   w Finlandii- środek zaskarżenia do korkein oikeus/högsta domstolen,
            —   w Szwecji- środek zaskarżenia wnoszony do Högsta domstolen,
            —   w Zjednoczonym Królestwie- jednorazowy kolejny środek zaskarżenia ograniczony do kwestii prawnych.
         ”