CELEX: 21977A1027(01)
Language: el
Date: 1977-10-27 00:00:00
Title: Πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μάλτας - Τελική πράξη - Κοινή δήλωση των συμβαλλομένων μερών περί εφαρμογής του άρθρου 17 του πρωτοκόλλου περί καθορισμού ορισμένων διατάξεων αναφερομένων στη συμφωνία συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μάλτας

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

21977A1027(01)

Πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μάλτας - Τελική πράξη - Κοινή δήλωση των συμβαλλομένων μερών περί εφαρμογής του άρθρου 17 του πρωτοκόλλου περί καθορισμού ορισμένων διατάξεων αναφερομένων στη συμφωνία συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Μάλτας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 304 της 29/11/1977 σ. 0002 - 0007 Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 9 σ. 0073 

		Προσθετο πρωτοκολλοτης συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ τῆς Εὐρωπαϊκῆς Οίκονομικῆς Κοινότητος καί τῆς ΜάλταςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,ἀφ᾿ ἑνός,Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΜΑΛΤΑΣ,ἀφ᾿ ἑτερου,ΑΠΕΦΑΣΙΣΑΝ νά παρατείνουν τό πρῶτο στάδιο τῆς συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ τῆς Εὐρωπαϊκῆς Οἰκονομικῆς Κοινότητος καί τῆς Μάλτας, πού ὑπεγράφη στή Βαλέττα στίς 5 Δεκεμβρίου 1970, καί ὑπέδειξαν γιά τό σκοπό αὐτό ὡς πληρεξουσίους:ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ:τόν Joseph VAN DER MEULEN,Ἔκτακτο Πληρεξούσιο Πρέσβυ,Μόνιμο Ἀντιπρόσωπο τοῦ Βελγίου,Πρόεδρο τῆς Ἐπιτροπῆς τῶν Μονίμων Ἀντιπροσώπων,τόν Roland de KERGORLAY,Ἀναπληρωτή Γενικό Διευθυντή τῆς Γενικῆς Διευθύνσεως Ἐξωτερικῶν Σχέσεων τῆς Ἐπιτροπῆς τῶν Εὐρωπαϊκῶν Κοινοτήτων,Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΜΑΛΤΑΣ:τόν Joseph von FERENCZY,Ἔκτακτο Πληρεξούσιο Πρέσβυ τῆς Δημοκρατίας τῆς Μάλτας στήν Εὐρωπαϊκή Οἰκονομική Κοινότητα.ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ μετά τήν ἀνταλλαγή τῶν πληρεξουσίων ἐγγράφων τους, τά ὁποῖα εὑρέθησαν ἐν τάξει,ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ ΕΠΙ ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ:ΤΙΤΛΟΣ ΙOἱ ἐμπορικές συναλλαγέςἌρθρο 11. Ἡ διάρκεια τοῦ πρώτου σταδίου τῆς συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ τῆς Εὐρωπαϊκῆς Οἰκονομικῆς Κοινότητος καί τῆς Μάλτας παρατείνεται μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1980.2. Κατά τήν διάρκεια τῶν δώδεκα μηνῶν πρό τῆς ἐκπνοῆς τοῦ πρώτου σταδίου, προβλέπονται διαπραγματεύσεις προκειμένου νά καθορισθεῖ τό περιεχόμενο τοῦ δευτέρου σταδίου.Ἄρθρο 2Οἱ διατάξεις οἱ ὁποῖες διέπουν τό πρῶτο στάδιο τῆς συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ τῆς Εὐρωπαϊκῆς Οἰκονομικῆς Κοινότητος καί τῆς Μάλτας, συμπεριλαμβανομένων τῶν διατάξεων τοῦ πρωτοκόλλου περί καθορισμοῦ ὁρισμένων διατάξεων ἀναφερομένων στή συμφωνία συνδέσεως μεταξύ τῆς Εὐρωπαϊκῆς Οἰκονομικῆς Κοινότητος καί τῆς Μάλτας, τό ὁποῖο ὑπεγράφη στίς 4 Μαρτίου 1976, συμπληρώνονται ἀπό τίς διατάξεις πού ἀκολουθοῦν.Ἄρθρο 31. Τά προϊόντα καταγωγῆς Μάλτας, ἐκτός ἀπό τά ἀπαριθμούμενα στό παράρτημα II τῆς συνθήκης περί ἱδρύσεως τῆς Εὐρωπαϊκῆς Οἰκονομικῆς Κοινότητος καί ἀπό τά περιλαμβανόμενα στούς πίνακες Α καί Β τοῦ παραρτήματος Ι τῆς συμφωνίας καί στό ἄρθρο 4 τοῦ παρόντος πρωτοκόλλου, εἰσάγονται ἀτελῶς στήν Κοινότητα, ὑπό τήν ἐπιφύλαξη τῶν εἰδικῶν διατάξεων, πού προβλέπονται στό ἄρθρο 5 τοῦ παρόντος πρωτοκόλλου.2. Τό ἄρθρο 3 τοῦ παραρτήματος Ι τῆς συμφωνίας ἀντικαθίσταται ἀπό τό ἀκόλουθο κείμενο:" Ἄρθρο 3Γιά τά ἐμπορεύματα πού προκύπτουν ἀπό τή μεταποίηση τῶν γεωργικῶν προϊόντων, πού ἀπαριθμοῦνται, κατωτέρω, ἡ προβλεπόμενη στό ἄρθρο 3 παράγραφος 1 τοῦ προσθέτου πρωτοκόλλου ἀτέλεια ἐφαρμόζεται στό σταθερό στοιχεῖο τοῦ δασμοῦ, πού ἐπιβάλλεται ἐπί τῶν προϊόντων αὐτῶν κατά τήν εἰσαγωγή στήν Κοινότητα:Κλάση τοῦ Κοινοῦ Δασμολογίου | Περιγραφή ἐμπορευμάτων |18.06 | Σοκολάτα καί λοιπά παρασκευάσματα διατροφῆς περιέχοντα κακάον |19.03 | Ζυμαρικά ἐν γένει |19.08 | Προϊόντα τῆς ἐκλεκτῆς ἀρτοποιΐας, τῆς ζαχαροπλαστικῆς καί τῆς μπισκοτοποιΐας, ἔστω καί μέ προσθήκην κακάου εἰς πᾶσαν ἀναλογίαν" |3. Τά προϊόντα τῶν κατωτέρω δασμολογικῶν κλάσεων προστίθενται στόν πίνακα Α τοῦ παραρτήματος Ι τῆς συμφωνίας:Κλάση τοῦ Κοινοῦ Δασμολογίου | Περιγραφή ἐμπορευμάτων |22.06 | Βερμούτ καί ἕτεροι οἴνοι ἐκ νωπῶν σταφυλῶν παρεσκευασμένοι τῆ βοήθεια ἀρωματικῶν φυτῶν ἤ ὑλῶν |22.09 | Αἰθυλική ἀλκοόλη μή μετουσιωμένη ἔχουσα ἀλκοολικόν τίτλον ὀλιγώτερον τοῦ 80 % vol. Ἀποστάγματα, ἡδύποτα καί ἕτερα οἰνοπνευματώδη ποτά. Σύνθετα ἀλκοολοῦχα παρασκευάσματα (καλούμενα "συμπεπυκνωμένα ἐκχυλίσματα") διά τήν παρασκευήν ποτῶν: || Β.Σύνθετα ἀλκοολοῦχα παρασκευάσματα (καλούμενα "συμπεπυκνωμένα ἐκχυλίσματα") || Γ.Οἰνοπνευματώδη ποτά |4. Τά προϊόντα τῆς δασμολογικῆς κλάσεως 18.06 (σοκολάτα καί λοιπά παρασκευάσματα διατροφῆς περιέχοντα κακάον) διαγράφονται ἀπό τόν πίνακα Α τοῦ παραρτήματος Ι τῆς συμφωνίας.Τά προϊόντα τῆς δασμολογικῆς κλάσεως 55.09 (ἕτερα ὑφάσματα βαμβακηρά) διαγράφονται ἀπό τόν πίνακα Β τοῦ παραρτήματος Ι τῆς συμφωνίας.Ἄρθρο 4Τά προϊόντα πού προβλέπονται κατωτέρω, καταγωγῆς Μάλτας, ὑπόκεινται κατά τήν εἰσαγωγή στήν Κοινότητα στούς δασμούς, πού ὁρίζονται γιά κάθε ἕνα ἀπό αὐτά:Κλάση τοῦ Κοινού Δασμολογίου | Περιγραφή ἐμπορευμάτων | Συντελεστής δασμοῦ |21.05 | Παρασκευάσματα διά σούπας καί ζωμούς χορταρικῶν ἤ κρέατος. Σοῦπαι καί ζωμοί χορταρικῶν ἤ κρέατος παρεσκευασμένα. Παρασκευάσματα διατροφῆς σύνθετα, ὁμογενοποιημένα: | || Α.Παρασκευάσματα διά σούπας καί ζωμούς χορταρικῶν ἤ κρέατος. Σοῦπαι καί ζωμοί χορταρικῶν ἤ κρέατος παρασκευασμένα | 5,4 % |22.03 | Ζῦθος | 7,2 % |Ἄρθρο 5Τό ἄρθρο 2 τοῦ παραρτήματος Ι τῆς συμφωνίας ἀντικαθίσταται ἀπό τό ἀκόλουθο κείμενο:" Ἄρθρο 21. Γιά τά κατωτέρω προϊόντα, καταγωγῆς Μάλτας, ἡ Κοινότης ἀνοίγει, γιά τό ἔτος 1977, ἐτήσιες κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις, μέ ἀτέλεια δασμῶν ἐντός τῶν κατωτέρω ὁριζομένων ὁρίων:Κλάση τοῦ Κοινοῦ Δασμολογίου | Περιγραφή ἐμπορευμάτων | Ἐτήσια κοινοτική δασμολογική ποσόστωση |55.05 | Νήματα ἐκ βάμβακος, μή συνεσκευασμένα διά τήν λιανικήν πώλησιν | 1200 τόννοι |55.09 | Ἕτερα ὑφάσματα βαμβακηρά | 100 τόννοι |56.04 | Ἶνες ύφαντικαί, συνθετικαί ἤ τεχνηταί, μή συνεχεῖς καί ἀπορρίμματα συνθετικῶν ἤ τεχνητῶν ὑφαντικῶν ἰνῶν (συνεχῶν ἤ μή) ἅπαντα λαναρισμένα, κτενισμένα ἤ κατ' ἄλλον τρόπον παρε-σκευασμένα πρὁς κλῶσιν | 800 τόννοι |60.05 | Ἕτερα ἐνδύματα ἐξωτερικά πλεκτά, συμπληρώματα πλεκτά τῆς ἐνδύσεως καί ἕτερα πλεκτά εἴδη, ἅπαντα μή ἐλαστικά οὐδέ συνδεδυασμένα μετά καουτσούκ | 216 τόννοι |61.01 | Ἐξωτερικά ἐνδύματα ἀνδρῶν καί παίδων | 815 τόννοι |2. Ἄν ἡ ἡμερομηνία ἀνοίγματος τῶν ποσοστώσεων πού προβλέπονται στήν παράγραφο 1 δέν συμπίπτει μέ τήν ἔναρξη τοῦ ἡμερολογιακοῦ ἔτους, οἱ ποσοστώσεις ἀνοίγονται pro rata temporis.3. Ἀπό 1ης Ἰανουαρίου 1978, οἱ εἰσαγωγές στήν Κοινότητα τῶν προϊόντων πού προβλέπονται στήν παράγραφο 1, ὑπόκεινται σέ ἐτήσιες ἐνδεικτικές ὀροφές πέρα ἀπό τίς ὁποιες οί δασμοί πού ἐφαρμόζονται ἔναντι τρίτων χωρῶν, δύνανται νά ἐπιβάλλονται ἐκ νέου, κατά τίς διατάξεις τῶν παραγράφων 4 ἕως 7. Γιά τό ἔτος 1978, τά ὕψη τῶν ὀροφῶν εἶναι τά ἀναφερόμενα στήν παράγραφο 1 ηὐξημένα κατά 5 %. Οἱ ὀροφές αὐτές αὐξάνονται ἐτησίως κατά 5 %.4. Ἄν, κατά τή διάρκεια δύο διαδοχικῶν ἐτῶν, οἱ εἰσαγωγές ἑνός προϊόντος πού ὑπόκειται σέ ὀροφές εἶναι κατώτερες τοῦ 90 % τοῦ καθορισμένου ὕψους, ή Κοινότης ἀναστέλλει τήν ἐφαρμογή τῶν ὀροφῶν αὐτῶν.5. Σέ περίπτωση συγκυριακῶν δυσχερειῶν, ἡ Κοινότης διατηρεῖ τή δυνατότητα, κατόπιν διαβουλεύσεων στό πλαίσιο τοῦ Συμβουλίου Συνδέσεως, νά ἐπανεισάγει γιά ἕνα ἔτος τό ὕψος πού καθορίσθη γιά τό προηγούμενο ἔτος.6. Ἡ Κοινότης κοινοποιεῖ στό Συμβούλιο Συνδέσεως, τήν 1η Δεκεμβρίου κάθε ἔτους, τόν πίνακα τῶν προϊόντων πού ὑπάγονται σέ ὀροφές τό ἑπόμενο ἔτος καί τό ὕψος τῶν ὀροφῶν αὐτῶν.7. Κατά παρέκκλιση ἀπό τό ἄρθρο 3 παράγραφος 1 τοῦ προσθέτου πρωτοκόλλου, μόλις συμπληρωθεί ὀροφή πού καθορίσθηκε γιά τήν εἰσαγωγή προϊόντος πού προβλέπεται στήν παράγραφο 1, ἡ εἴσπραξη τῶν δασμῶν τοῦ Κοινοῦ Δασμολογίου δύναται νά ἐπιβληθεῖ ἐκ νέου κατά τήν εἰσαγωγή τοῦ προϊόντος αὐτοῦ μέχρι τό τέλος τοῦ ἡμερολογιακοῦ ἔτους. "Ἄρθρο 6Γιά τά προϊόντα πού ἐμπίπτουν στό ἄρθρο 59 παράγραφος 1 β) τῆς πράξεως προσχωρήσεως, τό ἄρθρο 4 τοῦ πρωτοκόλλου περί καθορισμοῦ ὁρισμένων διατάξεων ἀναφερομένων στή συμφωνία συνδέσεως μεταξύ τῆς Εὐρωπαϊκῆς Οἰκονομικῆς Κοινότητος καί τῆς Μάλτας ἐξακολουθεῖ νά ἰσχύει μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1977.Ἄρθρο 7Γιά τό κατωτέρω προϊόν, καταγωγῆς Μάλτας, ἡ Κοινότης ἀνοίγει, γιά τήν περίοδο μεταξύ 1ης Ἰουλίου 1977 καί 30ῆς Ἰουνίου 1978, μία κοινοτική δασμολογική ποσόστωση μέ ἀτέλεια δασμῶν ἐντός τοῦ κατωτέρου ὁρίου:Κλάση τοῦ Κοινοῦ Δασμολογίου | Περιγραφή ἐμπορευμάτων | Κοινοτική δασμολογική ποσόστοκτη |16.02 | Ἕτερα παράσκευάσματα καί κονσέρβαι κρεάτων ἤ παραπροϊόντων σφαγίων: | || Β.Λοιπά: | || III.Μή κατονομαζόμενα: | || β)Ἕτερα: | || 1.Περιέχοντα κρέας ἤ παραπροϊόντα σφαγίων βοοειδῶν: | || ββ)Μή κατονομαζόμενα | 650 τόννοι |Ἄρθρο 81. Οἱ δασμοί καί οἱ φορολογικές ἐπιβαρύνσεις ἰσοδυνάμου ἀποτελέσματος, πού ἐφαρμόζονται, κατά τήν εἰσαγωγή στήν Μάλτα προϊόντων καταγωγῆς Κοινότητος εἶναι ἐκεῖνοι πού ἡ Μάλτα πράγματι ἐφαρμόζει τήν 1η Ἰουλίου 1977.2. Τυχόν τροποποιήσεις τῶν δασμῶν καί τῶν φορολογικῶν ἐπιβαρύνσεων ἰσοδυνάμου ἀποτελέσματος ἔναντι τρίτων χωρῶν, στίς ὁποῖες θά προέβαινε ἡ Μάλτα, δέν δύνανται νά ἔχουν ὡς ἀποτέλεσμα τή μείωση τῆς προτιμήσεως σέ ποσοστό, τῆς ὁποίας ἀπολαύει ἡ Κοινότης σέ σχέση μέ τίς τρίτες χῶρες.Ἄρθρο 9Σέ περίπτωση τροποποιήσεως τῆς ὀνοματολογίας τῶν δασμολογίων τῶν συμβαλλομένων μερῶν γιά τά προϊόντα πού προβλέπονται στή συμφωνία, τό Συμβούλιο Συνδέσεως δύναται νά προσαρμόσει τή δασμολογική ὀνοματολογία τῶν προϊόντων αὐτῶν ἡ ὁποία ἀναφέρεται στή συμφωνία.ΤΙΤΛΟΣ IIΚανόνες καταγωγῆςἌρθρο 101. Γιά τά κατωτέρω προϊόντα, παρέχεται παρέκκλιση ἀπό τούς κανόνες καταγωγῆς πού περιλαμβάνονται στό πρωτόκολλο περί τοῦ ὁρισμοῦ τῆς ἐννοίας "καταγόμενα προϊόντα" καί περί τῶν μεθόδων διοικητικῆς συνεργασίας, τό ὀποῖο προσαρτᾶται στό πρωτόκολλο περί καθορισμοῦ ὁρισμένων διατάξεων ἀναφερομένων στή συμφωνία συνδέσεως μεταξύ τῆς Εὐρωπαϊκῆς Οἰκονομικῆς Κοινότητος καί τῆς Μάλτας, κατωτέρω καλούμενο "πρωτόκολλο καταγωγῆς".2. Κατά παρέκκλιση ἀπό τίς εἰδικές διατάξεις, πού περιλαμβάνονται στό παράρτημα II τοῦ πρωτοκόλλου καταγωγῆς, γιά τήν κλάση 16.02 γιά τήν ὁποία προβλέπεται ὅτι τά μή καταγόμενα προϊόντα τοῦ κεφαλαίου 2 δέν δύνανται νά χρησιμοποιηθοῦν, τά stewed steak εἰς κυτία πού παράγονται στή Μάλτα, θεωροῦνται ὡς προϊόντα καταγωγῆς Μάλτας, σέ περίπτωση πού δέν τηρεῖται ὁ ὅρος αὐτός, ὑπό τήν ἐπιφύλαξη τῆς τηρήσεως τῶν λοιπῶν ὅρων πού ἰσχύουν γιά τήν κλάση αὐτή.Τά πιστοποιητικά κυκλοφορίας τῶν ἐμπορευμάτων EUR. 1, πού ἐκδίδονται γιά τά "προϊόντα καταγωγῆς" δυνάμει τῆς παρεκκλίσεως πού προβλέπεται στήν παρούσα παράγραφο, πρέπει νά φέρουν στό χῶρο ἀριθ. 7 τήν ἀκόλουθη βεβαίωση:"Derogation stewed steak".Ἡ παρέκκλιση αὐτή ἐφαρμόζεται μέχρι 30 Ἰουνίου 1978.3. Κατά παρέκκλιση ἀπό τίς εἰδικές διατάξεις πού περιλαμβάνονται στό παράρτημα II τοῦ πρωτοκόλλου καταγωγῆς γιά τήν κλάση 18.06, γιά τήν ὁποία προβλέπεται ὅτι δέν εἶναι δυνατό νά ἀντιπροσωπεύεται περισσότερο τοῦ 30 % σέ ἀξία τῶν τελικῶν προϊόντων άπό μή "καταγόμενα προϊόντα" τοῦ κεφαλαίου 17, οἱ σοκολάτες πού παράγονται στή Μάλτα θεωροῦνται ὡς προϊόντα καταγωγής Μάλτας, ὑπό τήν ἐπιφύλαξη τῆς τηρήσεως τῶν λοιπῶν ὅρων πού ἰσχύουν γιά τήν κλάση αυτή.Τά πιστοποιητικά κυκλοφορίας τῶν ἐμπορευμάτων EUR. 1, πού ἐκδίδονται γιά τά "προϊόντα καταγωγῆς" δυνάμει τῆς παρεκκλίσεως, πού προβλέπεται στήν παρούσα παράγραφο, πρέπει νά φέρουν στό χῶρο ἀριθ. 7 τήν ἀκόλουθη βεβαίωση:"Derogation chocolates".Ή παρέκκλιση αὐτή ἐφαρμόζεται μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1978.4. Κατά παρέκκλιση ἀπό τίς εἰδικές διατάξεις πού περιλαμβάνονται στό παράρτημα II τοῦ πρωτοκόλλου καταγωγῆς γιά τή δασμολογική κλάση 85.15, γιά τήν ὁποία προβλέπεται ὅτι τουλάχιστον 50 % σέ ἀξία τῶν προϊόντων, μερῶν ἤ μεμονωμένων τεμαχίων πού χρησιμοποιοῦνται πρέπει νά εἶναι "προϊόντα καταγωγῆς" οἱ μετασχηματιστές μέσης συχνότητος πού κατασκευάζονται στή Μάλτα θεωροῦνται ὡς προϊόντα καταγωγῆς Μάλτας, σέ περίπτωση πού δέν τηρεῖται ὁ ὅρος αὐτός, ὑπό τήν ἐπιφύλαξη τῆς τηρήσεως τῶν λοιπῶν ὅρων πού ἰσχύουν γιά τήν κλάση αὐτή.Τά πιστοποιητικά κυκλοφορίας τῶν ἐμπορευμάτων EUR. 1, πού ἐκδίδονται γιά τά "προϊόντα καταγωγῆς" δυνάμει τῆς παρεκκλίσεως πού προβλέπεται στήν παρούσα παράγραφο, πρέπει νά φέρουν στό χῶρο ἀριθ. 7 τήν ἀκόλουθη βεβαίωση:"Derogation IFT".Ή παρέκκλιση αυτή ἐφαρμόζεται μέχρι 30 Ἰουνίου 1978.5. Κατά παρέκκλιση άπό τίς εἰδικές διατάξεις πού περιλαμβάνονται στό παράρτημα II τοῦ πρωτοκόλλου καταγωγῆς γιά τη δασμολογική κλάση 85.15, γιά τήν ὁποία προβλέπεται ὅτι δεν εἶναι δυνατό νά ἀντιπροσωπεύεται περισσότερο τοῦ 3 % σέ ἀξία τοῦ τελικοῦ προϊόντος ἀπό "μή καταγόμενα" τρανζίστορς, οἱ συσκευές λήψεως πού κατασκευάζονται στή Μάλτα θεωροῦνται ὡς προϊόντα καταγωγής Μάλτας, σέ περίπτωση πού δέν τηρεῖται ὁ ὅρος αὐτός, ὑπό τήν ἐπιφύλαξη τῆς τηρήσεως τῶν λοιπῶν ὅρων πού ἰσχύουν γιά τήν κλάση αὐτή.Τά πιστοποιητικά κυκλοφορίας τῶν ἐμπορευμάτων EUR. 1, πού ἐκδίδονται γιά τά "προϊόντα καταγωγῆς" δυνάμει τῆς παρεκκλίσεως τῆς παρούσης παραγράφου, πρέπει νά φέρουν στό χῶρο ἀριθ. 7 τήν ἀκόλουθη βεβαίωση:Η παρέκκλιση αὐτή ἐφαρμόζεται μέχρι 30 Ἰουνίου 1978.6. Κατά παρέκκλιση ἀπό τίς εἰδικές διατάξεις πού περιλαμβάνονται στό παράρτημα II τοῦ πρωτοκόλλου καταγωγῆς γιά τήν κλάση 92.11, γιά τήν ὁποία προβλέπεται ὅτι δέν εἶναι δυνατό νά ἀντιπροσωπεύεται περισσότερο τοῦ 3 % σέ ἀξία τοῦ τελικοῦ προϊόντος ἀπό ":μή καταγόμενα" τρανζίστορς, τά κατασκευαζόμενα στή Μάλτα μαγνητόφωνα θεωροῦνται ὡς προϊόντα καταγωγῆς Μάλτας, ἄν ἡ ἀξία τοῦ μή καταγομένου τρανζίστορ δέν ὑπερβαίνει τό 5 % τῆς ἀξίας τοῦ τελικοῦ προϊόντος, ὑπό τήν ἐπιφύλαξη τῆς τηρήσεως τῶν λοιπῶν ὅρων πού ἰσχύουν γιά τήν κλάση αὐτή. Τά πιστοποιητικά κυκλοφορίας τῶν ἐμπορευμάτων EUR. 1, πού ἐκδίδονται γιά τά "προϊόντα καταγωγῆς" δυνάμει της παρεκκλίσεως πού προβλέπεται στήν παρούσα παράγραφο, πρέπει νά φέρουν στό χῶρο ἀριθ. 7 τήν ἀκόλουθη βεβαίωση:"Derogation tape recorders".Ή παρέκκλιση αὐτή ἐφαρμόζεται μέχρι 30 Ἰουνίου 1978.ΤΙΤΛΟΣ IIIΓενικές καί τελικές διατάξειςἌρθρο 11Τό παρόν πρωτόκολλο ἀποτελεῖ ἀναπόσπαστο τμῆμα τῆς συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ τῆς Ευρωπαϊκῆς Οἰκονομικῆς Κοινότητος καί τῆς Μάλτας.Ἄρθρο 121. Τό παρόν πρωτόκολλο υπόκειται σέ ἐπικύρωση, ἀποδοχή ἤ ἔγκριση κατά τίς διαδικασίες τῶν συμβαλλομένων μερῶν, τά ὁποῖα κοινοποιοῦν ἀμοιβαίως τήν ὁλοκλήρωση τῶν ἀναγκαίων γιά τό σκοπό αὐτό διαδικασιῶν.2. Τό παρόν πρωτόκολλο ἀρχίζει νά ἰσχύει τήν πρώτη ἡμέρα τοῦ δευτέρου μηνός πού ἕπεται τοῦ μηνός κατά τόν ὁποῖο πραγματοποιήθηκαν οἱ κοινοποιήσεις πού προβλέπονται στήν παράγραφο 1.Ἄρθρο 13Τό παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σέ δύο ἀντίτυπα στήν ἀγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ἰταλική καί ὁλλανδική γλώσσα καί ὅλα τά κείμενα εἶναι ἐξ ἴσου αῦθεντικά.Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Εἰς πίστωση τῶν ἀνωτέρω οἱ κατωτέρω πληρεξούσιοι ὑπέγραψαν τό παρόν πρωτόκολλο.Udfaerdiget i Bruxelles, den syvogtyvende oktober nitten hundrede og syvoghalvfjerds.Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Oktober neunzehnhundertsiebenund-siebzig.Done at Brussels on the twenty-seventh day of October in the year one thousand nine hundred and seventy-seven.Fait à Bruxelles, le vingt-sept octobre mil neuf cent soixante-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addì ventisette ottobre millenovecentosettantasette.Gedaan te Brussel, de zevenentwingtigste oktober negentienhonderd zevenenzeventig.Ἕγινε στίς Βρυξέλλες, στίς εἴκοσι ἑπτά Ὀκτωβρίου χίλια ἐννιακόσια ἑβδομήντα ἑπτά.På Rådet for De europæiske Fællesskabers vegneFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenΓιά τό Συμβούλιο τῶν Εὐρωπαϊκῶν Κοινοτήτων+++++ TIFF +++++For republikken Maltas regeringFür die Regierung der Republik MaltaFor the Government of the Republic of MaltaPour Ie gouvernement de la république de MaltePer il governo della Repubblica di MaltaVoor de Regering van de Republiek MaltaΓιά τή Δημοκρατία τῆς Μάλτας+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------