CELEX: 22000A0207(01)
Language: sv
Date: 2002-07-24 00:00:00
Title: Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Nepal om handel med textilprodukter - Protokoll A - Protokoll B - Godkänt protokoll - Förklaring

Avis juridique important

|

22000A0207(01)

Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Nepal om handel med textilprodukter - Protokoll A - Protokoll B - Godkänt protokoll - Förklaring  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 032 , 07/02/2000 s. 0002 - 0042

AVTALmellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Nepal om handel med textilprodukterEUROPEISKA GEMENSKAPEN,å ena sidan, ochKONUNGARIKET NEPAL,å andra sidan,SOM ÖNSKAR främja, med sikte på permanent samarbete och under villkor som ger största säkerhet för handeln, en välordnad och rättvis utveckling av handeln med textilprodukter mellan Europeiska gemenskapen (nedan kallad gemenskapen) och Konungariket Nepal (nedan kallat Nepal),HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 11. Detta avtal skall vara tillämpligt på handel med de textilprodukter som är upptagna i bilaga I och som har sitt ursprung i Nepal.2. Export från Nepal till gemenskapen av de produkter som är upptagna i bilaga I och som har sitt ursprung i Nepal skall från och med detta avtals ikraftträdande inte omfattas av kvantitativa begränsningar. Kvantitativa begränsningar kan dock införas senare, på de villkor som anges i artikel 4.3. Om kvantitativa begränsningar skulle införas, skall exporten av de textilprodukter som omfattas av kvantitativa begränsningar underkastas ett system med dubbelkontroll enligt protokoll A.4. Från och med detta avtals ikraftträdande skall exporten av de produkter som är upptagna i bilaga II och som inte omfattas av kvantitativa begränsningar underkastas det system med dubbelkontroll som avses i punkt 3.5. Export av de produkter i bilaga I som inte omfattas av kvantitativa begränsningar och som inte är upptagna i bilaga II får, efter det att detta avtal har trätt i kraft och efter samråd i enlighet med de förfaranden som föreskrivs i artikel 11, underkastas det system med dubbelkontroll som avses i punkt 3 eller ett av gemenskapen infört system för kontroll i förväg.Artikel 21. Import till gemenskapen av textilprodukter som omfattas av detta avtal skall inte omfattas av kvantitativa begränsningar som fastställs enligt detta avtal, under förutsättning att de inom ramen för det administrativa kontrollsystemet i gemenskapen har deklarerats för återexport utanför gemenskapen i samma skick eller efter bearbetning.Övergång till fri konsumtion för dock endast ske om en exportlicens utfärdad av myndigheterna i Nepal och ett ursprungsbevis enligt bestämmelserna i protokoll A uppvisas.2. Om gemenskapens myndigheter konstaterar att import av textilprodukter har räknats av mot en kvantitativ begränsning som fastställts enligt detta avtal, men att produkterna därefter har återexporterats utanför gemenskapen, skall gemenskapens myndigheter inom fyra veckor underrätta myndigheterna i Nepal om vilka kvantiteter det gäller och ge tillstånd till import av lika stora kvantiteter av samma produkt, vilka inte skall räknas av mot den kvantitativa begränsning som fastställts enligt detta avtal för det innevarande eller, i tillämpliga fall, det följande året.Artikel 3Om kvantitativa begränsningar skulle införas enligt artikel 4 skall följande bestämmelser tillämpas:1) Under varje avtalsår får i varje varukategori en del av den kvantitativa begränsning som har fastställts för det följande avtalsåret utnyttjas i förväg med upp till högst 5 % av den kvantitativa begränsningen för det innevarande avtalsåret.Kvantiteter som har levererats i förväg skall räknas av från motsvarande kvantitativa begränsning för det påföljande avtalsåret.2) Överföring av de kvantiteter som inte har utnyttjats under ett givet avtalsår till motsvarande kvantitativa begränsning för påföljande avtalsår får ske för varje varukategori med upp till högst 10 % av den kvantitativa begränsningen för det innevarande avtalsåret.3) Överföringar gällande kategorierna i grupp I skall inte göras från någon kategori utom på följande sätt:- Överföringar mellan kategorierna 2 och 3 och från kategori 1 till kategorierna 2 och 3 får göras med upp till 12 % av de kvantitativa begränsningarna för den kategori som överföringen görs till.- Överföringar mellan kategorierna 4, 5, 6, 7 och 8 får göras med upp till 12 % av den kvantitativa begränsningen för den kategori som överföringen görs till.Överföringar till någon av kategorierna i grupperna II, III, IV och V får göras från någon av kategorierna i grupperna I, II, III, IV och V med upp till 12 % av den kvantitativa begränsningen för den kategori till vilken överföringen görs.4) Den jämförelsetabell som skall tillämpas för de överföringar som avses ovan finns i bilaga I till detta avtal.5) Den ökning inom en viss produktkategori som beror på kumulativ tillämpning av bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 3 under ett avtalsår får inte överskrida följande gränser:- 17 % för produktkategorierna i grupperna I, II, III, IV och V.6) När bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 3 tillämpas skall myndigheterna i Nepal anmäla detta minst 15 dagar i förväg.Artikel 41. Export av de textilprodukter som är upptagna i bilaga I till detta avtal får göras till föremål för kvantitativa begränsningar på de villkor som fastställs i de följande punkterna.2. Om gemenskapen genom systemet för administrativ kontroll finner att importnivån för produkter i en viss kategori enligt bilaga I med ursprung i Nepal, i förhållande till det föregående årets sammanlagda import till gemenskapen av produkter i den kategorin från alla källor, överskrider- 2 % för produktkategorierna i grupp I,- 8 % för produktkategorierna i grupp II,- 15 % för produktkategorierna i grupperna III, IV och V,får gemenskapen begära samråd i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 11 i detta avtal, i syfte att nå en överenskommelse om en lämplig begränsningsnivå för produkterna i ifrågavarande kategori.3. I avvaktan på en ömsesidigt tillfredsställande lösning förbinder sig Nepal att från och med den dag då begäran om samråd lämnades in tillfälligt inställa, eller till en av gemenskapen angiven nivå begränsa, exporten av den produktkategori det gäller till gemenskapen eller till den eller de delar av gemenskapsmarknaden som anges av gemenskapen.Gemenskapen skall tillåta import av produkter ur den nämnda kategorin som avsänts från Nepal före den dag då begäran om samråd lämnades in.4. Om de avtalsslutande parterna inte kan enas om en tillfredsställande lösning inom den tidsperiod som anges i artikel 11 skall gemenskapen ha rätt att införa en slutgiltig kvantitativ begränsning på en årlig nivå som inte understiger den nivå som följer av beräkningar enligt punkt 2 eller som motsvarar 106 % av den importnivå som uppnåddes under det kalenderår som föregick det år då importen översteg den nivå som följer av beräkningarna enligt punkt 2 och som ledde till begäran om samråd, beroende på vilken nivå som är högst.Den årliga nivå som fastställts på detta sätt skall, för att villkoren i punkt 2 skall kunna uppfyllas, justeras uppåt efter samråd i enlighet med det förfarande som avses i artikel 11, om utvecklingstendensen för den sammanlagda importen till gemenskapen av den produkt det gäller skulle göra detta nödvändigt.5. Den årliga ökningstakten för de kvantitativa begränsningar som införs enligt denna artikel skall fastställas i enlighet med bestämmelserna i protokoll B.6. Bestämmelserna i denna artikel skall inte gälla om de procentsatser som anges i punkt 2 uppnåtts genom en nedgång av den sammanlagda importen till gemenskapen, och inte genom en ökning av exporten av produkter med ursprung i Nepal.7. Om bestämmelserna i punkterna 2, 3 och 4 tillämpas skall Nepal utfärda exportlicenser för produkter som omfattas av kontrakt som har slutits före införandet av den kvantitativa begränsningen, upp till volymen för den fastställda kvantitativa begränsningen.8. Fram till och med den dag då de statistiska uppgifter som avses i artikel 9.6 meddelas skall bestämmelserna i punkt 2 i denna artikel tillämpas på grundval av de årliga statistiska uppgifter som tidigare meddelats av gemenskapen.Artikel 51. Gemenskapen och Nepal är överens om att för att se till att detta avtal fungerar väl samarbeta fullt ut för att förebygga, undersöka och vidta alla nödvändiga rättsliga eller administrativa åtgärder mot kringgående genom omlastning, omdirigering, falsk deklaration beträffande ursprungsland eller ursprungsort, förfalskning av handlingar, falsk deklaration rörande fiberinnehåll, kvantiteter, beskrivning eller klassificering av varor eller genom andra metoder. Gemenskapen och Nepal är därmed överens om att anta de rättsliga bestämmelser och administrativa förfaranden som är nödvändiga för att möjliggöra effektiva åtgärder mot sådant kringgående, vilka skall omfatta rättsligt bindande åtgärder mot inblandade exportörer eller importörer.2. Om gemenskapen på grundval av tillgängliga uppgifter skulle anse att detta avtal kringgås kommer gemenskapen att samråda med Nepal i syfte att nå en ömsesidigt tillfredsställande lösning. Detta samråd skall hållas så snart det är möjligt och senast inom 30 dagar från och med den dag då samråd begärdes.3. I avvaktan på resultatet av det samråd som avses i punkt 2 skall Nepal, om så begärs av gemenskapen och om tillräckliga bevis för kringgående framläggs, i förebyggande syfte vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att de justeringar av de enligt artikel 4 fastställda kvantitativa begränsningarna som det samråd som avses i punkt 2 kan förväntas leda fram till, kan genomföras för det kvotår under vilket begäran om inledande av samråd i enlighet med punkt 2 gjordes, eller för det påföljande året om kvoten för det innevarande året är tömd.4. Om parterna inte lyckas nå en ömsesidigt tillfredsställande lösning under det samråd som avses i punkt 2 skall gemenskapen ha rätt att vidta följande åtgärder:a) Om tillräckliga bevis föreligger för att produkter med ursprung i Nepal har importerats genom kringgående av detta avtal får gemenskapen räkna av de kvantiteter det gäller mot de kvantitativa begränsningar som fastställts enligt artikel 4.b) Om det finns tillräckliga bevis för att det har förekommit falska deklarationer rörande fiberinnehåll, kvantiteter, beskrivning eller klassificering av produkter med ursprung i Nepal, får gemenskapen vägra att importera produkterna i fråga.c) Om det skulle visa sig att det på Nepals territorium har förekommit omlastning eller omdirigering av produkter som inte har sitt ursprung i Nepal får gemenskapen införa kvantitativa begränsningar mot likadana produkter med ursprung i Nepal om dessa inte redan är föremål för kvantitativa begränsningar, eller vidta andra lämpliga åtgärder.5. Parterna är överens om att inrätta ett system för administrativt samarbete för att förebygga och på ett effektivt sätt ta itu med alla problem som härrör från kringgående, i enlighet med bestämmelserna i protokoll A till detta avtal.Artikel 61. Nepal skall kontrollera exporten till gemenskapen av produkter som omfattas av begränsning eller övervakning. Om en plötslig och skadlig förändring av de normala handelsflödena skulle uppstå, skall gemenskapen ha rätt att begära samråd för att finna en tillfredsställande lösning på problemen. Detta samråd måste hållas inom femton arbetsdagar efter det att det begärts av gemenskapen.2. Nepal skall verka för att exporten till gemenskapen av de textilprodukter som omfattas av kvantitativa begränsningar fördelas så jämnt som möjligt över året, med vederbörlig hänsyn tagen särskilt till säsongsmässiga faktorer.Artikel 7Om detta avtal sägs upp enligt artikel 14.3 skall de kvantitativa begränsningar som fastställts enligt avtalet minskas proportionellt med tiden, såvida de avtalsslutande parterna inte i samförstånd beslutar något annat.Artikel 81. Klassificeringen av de produkter som omfattas av detta avtal grundar sig på gemenskapens tulltaxe- och statistiknomenklatur (nedan kallad Kombinerade nomenklaturen, eller i förkortad form KN) och ändringar av denna.Om ett klassificeringsbeslut leder till en ändring av klassificeringspraxis eller en kategoriändring för någon produkt som omfattas av detta avtal, skall de berörda produkterna följa den handelsordning som är tillämplig för den praxis eller kategori som de faller under efter det att förändringarna har genomförts.Ändringar av Kombinerade nomenklaturen (KN) som görs i enlighet med inom gemenskapen gällande förfaranden beträffande produktkategorier som omfattas av detta avtal, eller beslut som avser klassificeringen av varor, skall inte leda till att kvantitativa begränsningar som införts enligt detta avtal minskas.2. Ursprunget för de produkter som omfattas av detta avtal skall fastställas i enlighet med inom gemenskapen gällande regler.Eventuella ändringar av dessa ursprungsregler skall meddelas Nepal och skall inte medföra att kvantitativa begränsningar som fastställts enligt detta avtal minskas.Förfarandena för kontroll av ursprunget för de produkter som avses ovan fastställs i protokoll A.Artikel 91. Nepal skall förse kommissionen med exakta statistiska uppgifter, uttryckta i kvantiteter och värde samt uppdelade på gemenskapens medlemsstater, om alla exportlicenser som utfärdats för sådana kategorier av textilprodukter som omfattas av kvantitativa begränsningar som fastställts enligt detta avtal eller av system med dubbelkontroll.2. Gemenskapen skall på samma sätt till Nepals myndigheter lämna exakta statistiska uppgifter om de importtillstånd som utfärdats av gemenskapens myndigheter och importstatistik för de produkter som omfattas av det system som avses i artikel 4.2.3. De uppgifter som avses ovan skall för alla produktkategorier sändas före slutet av den månad som följer på den månad som statistiken gäller.4. Nepal skall på begäran av gemenskapen tillhandahålla importstatistik för alla produkter som omfattas av bilaga I.5. Om det vid en analys av de uppgifter som utväxlats skulle visa sig att det finns betydande skillnader mellan de statistiska uppgifterna om export respektive import kan samråd inledas i enlighet med det förfarande som anges i artikel 11 i detta avtal.6. För tillämpningen av bestämmelserna i artikel 4 förbinder sig gemenskapen att före den 15 april varje år till Nepals myndigheter lämna det föregående årets importstatistik för alla textilprodukter som omfattas av detta avtal, uppdelad efter leverantörsland och medlemsstat i gemenskapen.Artikel 10De avtalsslutande parterna är överens om att varje år undersöka utvecklingstendensen för handel med textilprodukter och kläder, inom ramen för de samråd som föreskrivs i artikel 11 och på grundval av den statistik som avses i artikel 9.Artikel 111. Om inte annat anges i detta avtal skall följande bestämmelser gälla för de samrådsförfaranden som avses i detta avtal:- Samråd skall i så stor utsträckning som möjligt hållas med jämna mellanrum. Särskilda extra samråd kan också hållas.- Begäran om samråd skall anmälas skriftligen till den andra avtalsslutande parten.- I tillämpliga fall skall begäran om samråd inom rimlig tid och under alla omständigheter inte senare än 15 dagar efter det att anmälan har gjorts, följas upp med en rapport om de omständigheter som enligt den part som begär samråd gör det berättigat att lämna in en sådan begäran.- Senast en månad efter den dag då begäran om samråd ingavs skall de avtalsslutande parterna inleda samråd i syfte att nå en överenskommelse eller ett ömsesidigt godtagbart beslut senast inom ytterligare en månad. Dessa tidsfrister kan förlängas om parterna är ense om det.2. Om gemenskapen konstaterar att svårigheter uppstår i gemenskapen eller i någon av dess regioner under ett visst tillämpningsår för avtalet, på grund av en i förhållande till det föregående året kraftig ökning av importen av en viss kategori i grupp I som omfattas av kvantitativa begränsningar som fastställts enligt detta avtal, får gemenskapen begära samråd i enlighet med punkt 1.3. På begäran av någon av de avtalsslutande parterna skall samråd hållas om varje problem som kan uppstå genom tillämpningen av detta avtal. Samråd enligt denna artikel skall äga rum i en anda av samarbete och med en strävan att lösa meningsskiljaktigheterna mellan de avtalsslutande parterna.Artikel 12Skulle problem uppstå beträffande skydd av varumärken, mönster eller andra immateriella rättigheter skall samråd hållas på begäran av någon av de avtalsslutande parterna i enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 11, för att en tillfredsställande lösning skall kunna nås.Artikel 13Detta avtal skall tillämpas å ena sidan på de territorier där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas och på de villkor som anges i fördraget och å andra sidan på Nepals territorium.Artikel 141. Detta avtal träder i kraft den första dagen i den månad som följer på det datum då parterna till varandra anmäler att de förfaranden som är nödvändiga för ikraftträdandet har slutförts. Till dess skall avtalet tillämpas provisoriskt under förutsättning att det sker ömsesidigt.2. Detta avtal skall gälla till och med den 31 december 2002.En översyn av hur detta avtal fungerar skall ske innan Nepal ansluter sig till WTO så att hänsyn kan tas till konsekvenserna av det.3. Var och en av de avtalsslutande parterna får när som helst föreslå ändringar av detta avtal eller, med en uppsägningstid på minst sex månader, säga upp det. I sådana fall skall avtalet upphöra att gälla när uppsägningstiden löper ut.4. De avtalsslutande parterna är överens om att inleda samråd senast sex månader innan detta avtal löper ut, i syfte att eventuellt ingå ett nytt avtal.5. Bilagorna, protokollen, det godkända protokollet, förklaringen och de skrivelser som utväxlats eller bifogats detta avtal skall utgöra en integrerad del av avtalet.Artikel 15Detta avtal skall upprättas i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska och nepalesiska språken: alla dessa texter är lika giltiga.På Europeiska gemenskapens vägnarPå Konungariket Nepals vägnarBILAGA IPRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 11. Om det inte närmare anges vilket material produkterna i kategorierna 1-114 består av, anses dessa produkter uteslutande bestå av ull, fina djurhår, bomull eller konstfibrer.2. Plagg som inte är igenkännliga vare sig som kläder för män eller pojkar eller som kläder för kvinnor eller flickor skall klassificeras enligt de nummer som omfattar kläder för kvinnor eller flickor.3. Uttrycket "babykläder" omfattar plagg till och med handelsstorlek 86.GRUPP I A>Plats för tabell>GRUPP I B>Plats för tabell>GRUPP II A>Plats för tabell>GRUPP II B>Plats för tabell>GRUPP III A>Plats för tabell>GRUPP III B>Plats för tabell>GRUPP IV>Plats för tabell>GRUPP V>Plats för tabell>BILAGA IIProdukter som inte omfattas av kvantitativa begränsningar och som är underkastade det system med dubbelkontroll som avses i artikel 1.4 i avtalet(Fullständiga produktbeskrivningar för de kategorier som anges i denna bilaga återfinns i bilaga I till avtalet.)Kategorier:4, 5, 6, 7, 26.Om importen av produkter ur kategori 8 med ursprung i Nepal uppgår till 2 % av föregående års sammanlagda import till gemenskapen av produkter ur den kategorin från alla källor kommer den automatiskt att underkastas systemet med dubbelkontroll.PROTOKOLL AAVDELNING IKLASSIFICERINGArtikel 11. De behöriga myndigheterna i gemenskapen förbinder sig att underrätta Nepal om alla ändringar av Kombinerade nomenklaturen (KN) innan dessa ändringar träder i kraft i gemenskapen.2. De behöriga myndigheterna i gemenskapen förbinder sig att underrätta de behöriga myndigheterna i Nepal om alla beslut som avser klassificeringen av produkter som omfattas av detta avtal, senast en månad efter det att besluten fattats. Underrättesen skall innehållaa) en beskrivning av de berörda produkterna,b) uppgift om vilken kategori det gäller och tillhörande KN-nummer,c) en redogörelse för skälen för beslutet.3. Om ett klassificeringsbeslut leder till en ändring av klassificeringspraxis eller en kategoriändring för någon produkt som omfattas av avtalet skall beslutet träda i kraft 30 dagar efter det att behöriga myndigheter i gemenskapen underrättat den andra parten om det. Produkter som avsänts före den dag då beslutet träder i kraft skall fortsätta att omfattas av tidigare klassificeringspraxis under förutsättning att varorna i fråga uppvisas för import till gemenskapen inom 60 dagar efter ikraftträdandet.4. Om ett gemenskapsbeslut om klassificering leder till en ändring av klassificeringspraxis, eller till en kategoriändring för någon produkt som omfattas av avtalet, och detta påverkar en kategori som omfattas av kvantitativa begränsningar är parterna överens om att samråda i enlighet med de förfaranden som beskrivs i artikel 11 i avtalet, i syfte att uppfylla förpliktelsen enligt artikel 8.1 andra stycket i avtalet.5. Om Nepal och gemenskapens behöriga myndigheter vid den plats där importen till gemenskapen sker har olika uppfattning angående klassificeringen av produkter som omfattas av detta avtal, skall klassificeringen tillfälligt grundas på uppgifter som lämnas av gemenskapen, i avvaktan på samråd i enlighet med artikel 11 i avtalet i syfte att nå en överenskommelse om slutlig klassificering av den berörda produkten.AVDELNING IIURSPRUNGArtikel 21. Produkter med ursprung i Nepal som exporteras till gemenskapen i enlighet med den ordning som fastställs genom detta avtal skall åtföljas av ett ursprungsintyg från Nepal som överensstämmer med den förlaga som bifogas detta protokoll.2. Ursprungsintyget skall bestyrkas av behöriga, statliga myndigheter i Nepal om produkterna i fråga kan anses ha ursprung i det landet i den mening som avses i tillämpliga gällande gemenskapsbestämmelser.3. Produkterna i grupperna III, IV och V får dock importeras till gemenskapen i enlighet med den ordning som fastställs genom avtalet om exportören kan visa upp en deklaration på fakturan eller något annat handelsdokument som bevisar att produkterna i fråga har sitt ursprung i Nepal i den mening som avses i tillämpliga gällande gemenskapsbestämmelser.4. Det ursprungsintyg som avses i punkt 1 skall inte krävas vid import av varor som omfattas av ett ursprungsintyg formulär A, ifyllt i enlighet med tillämpliga gemenskapsbestämmelser för att komma i fråga för tullförmåner i enlighet med allmänna preferenssystemet.Artikel 3Ursprungsintyget skall utfärdas endast på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud. De behöriga myndigheterna i Nepal skall svara för att ursprungsintyget fylls i på ett riktigt sätt och skall i detta syfte begära fram allt nödvändigt underlag eller utföra kontroller som de anser vara lämpliga.Artikel 4Om olika kriterier för att fastställa ursprung har angetts för produkter som tillhör samma kategori måste ursprungsintyg eller ursprungsdeklarationer innehålla den, tillräckligt detaljerade, varubeskrivning som har utgjort underlaget för utfärdandet av intyget eller upprättandet av deklarationen.Artikel 5Upptäckten av mindre sillnader mellan de uppgifter som har lämnats på ursprungsintyget och de som har lämnats i de dokument som uppvisas för tullkontoret för utförande av de formaliteter som gäller vid import av produkterna skall inte i sig kasta några tvivel över de uppgifter som förekommer i intyget.AVDELNING IIISYSTEM FÖR DUBBELKONTROLLAvsnitt IExportArtikel 6De behöriga myndigheterna i Nepal skall utfärda exportlicenser för alla sändningar från Nepal av textilprodukter som omfattas av slutgiltiga eller preliminära kvantitativa begränsningar som fastställts enligt artikel 4 i avtalet, upp till de tillämpliga kvantitativa begränsningarna med eventuella ändringar enligt artiklarna 3, 5 och 7 i avtalet, liksom för alla sändningar av textilprodukter som omfattas av ett system med dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar enligt artikel 1.4 och 1.5 i avtalet.Artikel 71. För produkter som omfattas av kvantitativa begränsningar enligt avtalet skall exportlicensen överensstämma med förlaga 1 som utgör en bilaga till detta protokoll och licensen skall gälla för export inom det tullområde på vilket Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt.2. Om kvantitativa begränsningar införts enligt avtalet måste det på varje exportlicens intygas bland annat att kvantiteten av produkten i fråga har räknats av mot den kvantitativa begränsning som fastställts för den berörda produktkategorin och exportlicensen får endast omfatta en av de produktkategorier som är föremål för kvantitativa begränsningar. Exportlicensen får användas för en eller flera sändningar av produkterna i fråga.3. För produkter som omfattas av ett system med dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar skall exportlicensen överensstämma med förlaga 2 som utgör en bilaga till detta protokoll. Licensen skall endast omfatta en produktkategori och får användas för en eller flera sändningar av produkterna i fråga. Den skall gälla för export inom det tullområde där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas.Artikel 8De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall omedelbart underrättas när en redan utfärdad exportlicens återkallas eller ändras.Artikel 91. Export av textilprodukter som omfattas av kvantitativa begränsningar enligt avtal skall räknas av mot de kvantitativa begränsningar som fastställts för det år varorna sändes även om exportlicensen utfärdas efter det att varorna avsänts.2. Vid tillämpning av punkt 1 skall avsändningen av varorna anses ha ägt rum den dag de lastats ombord på det flygplan, fordon eller det fartyg med vilket de exporteras.Artikel 10Uppvisandet av en exportlicens enligt artikel 12 skall ske senast den 31 mars det år som följer på året då de varor som omfattas av licensen sändes.Avsnitt IIImportArtikel 11Import till gemenskapen av textilprodukter som omfattas av kvantitativa begränsningar eller ett system med dubbelkontroll i enlighet med avtalet får endast ske mot uppvisande av ett importtillstånd.Artikel 121. Behöriga myndigheter i gemenskapen skall utfärda det importtillstånd som avses i artikel 11 inom fem arbetsdagar från det att importören visat upp originalet till den motsvarande exportlicensen.2. Importtillstånd avseende produkter som omfattas av kvantitativa begränsningar enligt avtalet skall gälla i sex månader från och med den dag de utfärdas, för import inom det tullområde där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas.3. Importtillstånd avseende produkter som omfattas av ett system med dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar enligt detta avtal skall gälla i sex månader från och med den dag de utfärdas, för import inom det tullområde där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas.4. De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall ogiltigförklara ett redan utfärdat importtillstånd om motsvarande exportlicens har återkallats.Om de behöriga myndigheterna i gemenskapen inte underrättas om att exportlicensen återkallats eller ogiltigförklarats förrän efter det att produkterna importerats till gemenskapen, skall de kvantiteter det är fråga om räknas av mot de kvantitativa begränsningar som har fastställts för den kategori och det kvotår som berörs.Artikel 131. Om behöriga myndigheterna i gemenskapen finner att de sammanlagda kvantiteter som omfattas av exportlicenser som utfärdats av de behöriga myndigheterna i Nepal för en viss kategori under ett år överstiger den kvantitativa begränsning som fastställts i enlighet med artikel 4 i avtalet för den kategorin, och som eventuellt ändrats enligt artiklarna 3, 5 eller 7 i avtalet, får de nämnda myndigheterna tills vidare upphöra med att utfärda ytterligare importtillstånd. I så fall skall behöriga myndigheter i gemenskapen omedelbart underrätta Nepals myndigheter, och det särskilda samrådsförfarande som föreskrivs i artikel 11 i avtalet skall snarast inledas.2. Behöriga myndigheter i gemenskapen får vägra att utfärda importtillstånd för export av produkter med ursprung i Nepal som omfattas av kvantitativa begränsningar eller system med dubbelkontroll men inte täcks av exportlicenser utfärdade av Nepal i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll.Om behöriga myndigheter i gemenskapen tillåter import av sådana produkter till gemenskapen skall dock de berörda kvantiteterna endast med de nepalesiska, behöriga myndigheternas uttryckliga samtycke räknas av mot de tillämpliga kvantitativa begränsningar som har fastställts enligt avtalet, utan att tillämpningen av artikel 5 i avtalet påverkas.AVDELNING IVUTFORMNING OCH UTFÄRDANDE AV EXPORTLICENSER OCH URSPRUNGSINTYG SAMT ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OM EXPORT TILL GEMENSKAPENArtikel 141. Exportlicensen och ursprungsintyget får omfatta extra kopior, vederbörligen betecknade som sådana. Dokumenten skall fyllas i på engelska eller franska. Om de fylls i för hand skall uppgifterna skrivas med bläck och tryckbokstäver.Dokumenten skall ha formatet 210 x 297 mm. Det papper som används skall vara vitt limmat skrivpapper utan inblandning av mekanisk massa och med en vikt av minst 25 g/m2. Om dokumenten omfattar extra kopior skall endast det översta bladet, som är originalet, ha en tryckt guillochering som bakgrund. Detta blad skall tydligt märkas "original" och de övriga "kopior". Endast originalet skall godtas av de behöriga myndigheterna i gemenskapen såsom giltigt för export till gemenskapen i enlighet med bestämmelserna i avtalet.2. Varje dokument skall genom tryck eller på annat sätt förses med ett standardiserat löpnummer som möjliggör identifiering av dokumentet.Detta nummer skall vara sammansatt enligt följande:- Två bokstäver som anger exportlandet enligt följande: NP.- Två bokstäver som anger den medlemsstat där tullklareringen avses äga rum, enligt följande:AT= ÖsterrikeBL= BeneluxDE= TysklandDK= DanmarkEL= GreklandES= SpanienFI= FinlandFR= FrankrikeGB= Förenade kungariketIE= IrlandIT= ItalienPT= PortugalSE= Sverige- Ett ensiffrigt tal som anger kvotåret enligt följande:9 för 1999, 0 för 2000, 1 för 2001, 2 för 2002.- Ett tvåsiffrigt nummer mellan 01 och 99 som anger det utfärdande kontoret i Nepal.- Ett femsiffrigt nummer som löper i följd från 0001 till 99999 och som tilldelas den medlemsstat där tullklareringen avses äga rum.Artikel 15Exportlicensen och ursprungsintyget får utfärdas efter avsändandet av de produkter de gäller. I sådana fall ska de vara försedda med påskriften "délivré a posteriori" eller "issued retrospectively".Artikel 161. I händelse av stöld, förlust eller förstörelse av en exportlicens eller ett ursprungsintyg kan exportören, hos de behöriga myndigheter i Nepal som utfärdat dokumentet, ansöka om att ett duplikat skall utfärdas med de exportdokument exportören förfogar över som underlag. Det duplikat som utfärdas av ett intyg eller en licens skall vara försett med påskriften "duplicata" eller "duplicate".2. Duplikatet skall vara försett med originalexportlicensens eller originalursprungsintygets datum.AVDELNING VADMINISTRATIVT SAMARBETEArtikel 17Gemenskapen och Nepal skall i nära samarbete genomföra bestämmelserna i detta protokoll. I detta syfte skall kontakter och utbyte av åsikter, även när det gäller tekniska frågor, underlättas av båda parter.Artikel 18För att se till att detta protokoll tillämpas på ett riktigt sätt skall gemenskapen och Nepal erbjuda varandra ömsesidigt bistånd när det gäller att kontrollera äkthet och riktighet hos de exportlicenser och ursprungsintyg som utfärdats eller de deklarationer som gjorts i enlighet med detta protokoll.Artikel 19Nepal skall delge Europeiska gemenskapernas kommission namnen på och adresserna till de myndigheter som är behöriga att utfärda och kontrollera exportlicenser och ursprungsintyg samt avtryck av de stämplar som dessa myndigheter använder och prov på namnteckningar som lämnats av de tjänstemän som undertecknar exportlicenserna och ursprungsintygen. Nepal skall även underrätta gemenskapen om eventuella ändringar av dessa uppgifter.Artikel 201. Efterhandskontroll av ursprungsintyg eller exportlicenser skall utföras genom stickprov eller närhelst de behöriga myndigheterna i gemenskapen har skäl att betvivla att intyget eller licensen är äkta eller att informationen om de ifrågavarande produkternas verkliga ursprung är korrekt.2. I sådana fall skall de behöriga myndigheterna i gemenskapen återsända ursprungsintyget eller exportlicensen eller en kopia därav till de behöriga nepalesiska myndigheterna och där så är tillämpligt ange de formella eller sakliga skäl som motiverar en utredning. Om fakturan har överlämnats skall denna eller en kopia av denna bifogas intyget eller licensen eller kopiorna av dessa. De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall också vidarebefordra all information de har erhållit som tyder på att de uppgifter som lämnats på intyget eller licensen är oriktiga.3. Bestämmelserna i punkt 1 skall även tillämpas vid efterhandskontroller av de ursprungsdeklarationer som avses i artikel 2 i detta protokoll.4. Resultatet av de efterhandskontroller som avses i punkterna 1 och 2 skall inom tre månader delges behöriga myndigheter i gemenskapen. Det skall av uppgifterna framgå huruvida det intyg, den licens eller den deklaration som ifrågasätts hänför sig till de varor som faktiskt exporterats och huruvida dessa varor får exporteras enligt de arrangemang som fastställs genom avtalet. Uppgifterna skall på begäran av gemenskapen även omfatta kopior av alla handlingar som är nödvändiga för att till fullo fastställa de faktiska omständigheterna och särskilt varornas riktiga ursprung.Om sådana kontroller skulle avslöja systematiska oegentligheter vid användandet av ursprungsdeklarationer, får gemenskapen låta importen av produkterna i fråga omfattas av bestämmelserna i artikel 2.1 i detta protokoll.5. För att efterhandskontroller av ursprungsintyg skall kunna göras skall kopior av intygen samt alla exportdokument som hänvisar till dem bevaras i minst tre år av de behöriga nepalesiska myndigheterna.6. Tillämpning av den stickprovskontroll som anges i denna artikel skall inte utgöra ett hinder för de berörda produkternas förtullning.Artikel 211. Om det av det kontrollförfarande som anges i artikel 20 eller av de uppgifter som gemenskapens eller Nepals behöriga myndigheter förfogar över framgår eller synes framgå att bestämmelserna i avtalet kringgås eller överträds, skall de två avtalsslutande parterna nära samarbeta, med den brådska saken kräver, i syfte att förhindra eller avhjälpa kringgående eller överträdelse.2. Behöriga myndigheter i Nepal skall, på eget initiativ eller på begäran av gemenskapen, utföra lämpliga undersökningar eller se till att sådana undersökningar utförs beträffande transaktioner som är eller för gemenskapen förefaller vara utförda på sådant sätt att detta protokoll kringgås eller överträds. Nepal skall meddela gemenskapen resultatet av dessa undersökningar, samt lämna all annan relevant information som gör det möjligt att fastställa orsaken till kringgåendet eller överträdelsen och ange varornas verkliga ursprung.3. Efter överenskommelse mellan gemenskapen och Nepal får av gemenskapen utsedda tjänstemän närvara vid de undersökningar som avses i punkt 2.4. Inom ramen för det samarbete som avses i punkt 1 skall gemenskapens och Nepals behöriga myndigheter utbyta alla sådana uppgifter som någon av de avtalsslutande parterna anser vara till nytta för att förhindra eller avhjälpa kringgående eller överträdelse av bestämmelserna i avtalet. Detta utbyte kan omfatta uppgifter om produktionen av textilprodukter i Nepal och om handeln mellan Nepal och tredje länder med den typ av produkter som omfattas av avtalet, särskilt om gemenskapen har rimliga skäl att anse att produkterna i fråga transiteras genom Nepals territorium innan de importeras till gemenskapen. Uppgifterna kan på begäran av gemenskapen omfatta kopior av all tillgänglig relevant dokumentation.5. Om det finns tillräckliga bevis för att bestämmelserna i detta protokoll har kringgåtts eller överträtts kan behöriga myndigheter i Nepal och i gemenskapen komma överens om att vidta de åtgärder som föreskrivs i artikel 5.4 i avtalet och alla andra åtgärder som är nödvändiga för att förhindra att ett sådant kringgående eller en sådan överträdelse upprepas.Bilaga till protokoll A, artikel 2.1>PIC FILE= "L_2000032SV.003502.EPS">Bilaga till protokoll A, artikel 7.1: Förlaga 1>PIC FILE= "L_2000032SV.003702.EPS">Bilaga till protokoll A, artikel 7.3: Förlaga 2>PIC FILE= "L_2000032SV.003902.EPS">PROTOKOLL BDen årliga ökningen för de kvantitativa begränsningar som kan komma att införas enligt artikel 4 i avtalet skall bestämmas genom överenskommelse mellan parterna i enlighet med det samrådsförfarande som fastställs i artikel 11 i avtalet. Ökningen får inte i något fall vara högre än den största ökning som tillämpas för motsvarande produkter som omfattas av bilaterala avtal om handel med textilier som slutits mellan gemenskapen och andra tredje länder som har samma handelsnivå som Nepal, eller en handelsnivå jämförbar med detta lands.GODKÄNT PROTOKOLLMarknadstillträdeI samband med förhandlingarna om ett avtal om handel med textilprodukter mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Nepal lät parterna protokollföra sin gemensamma uppföljning angående följande:Utan att det påverkar de övriga bestämmelserna i detta avtal, är parterna ense om att inte vidta några åtgärder som kan ha negativ inverkan på handelsflödet av textil- och beklädnadsprodukter mellan parterna under avtalets giltighetstid.FÖRKLARINGMed beaktande av den utomordentliga betydelse som exporten av mattor har för Nepals ekonomi vad beträffar inflödet av utländsk valuta, sysselsättning och andel av den sammanlagda utrikeshandeln, förklarar Europeiska gemenskapen sin avsikt att inte åberopa bestämmelserna i artikel 4 i detta avtal i fråga om produkter ur kategori 58 som har tillverkats i Nepal.