CELEX: 32004R0829
Language: cs
Date: 2004-04-26 00:00:00
Title: Nařízení Rady (ES) č. 829/2004 ze dne 26. dubna 2004, o uzavření dohody ve formě výměny dopisů o prozatímním provádění změn protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční vyrovnání podle Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou Republiky Guinea Bissau o rybolovu při pobřeží Guineje Bissau pro období od 16. června 2001 do 15. června 2006 a podle rozhodnutí 2001/179/ES, kterým se stanoví podmínky finanční podpory pro Guineu Bissau v odvětví rybolovu

Důležité právní upozornění

|

32004R0829

Úřední věstník L 127 , 29/04/2004 S. 0025 - 0026

		Nařízení Rady (ES) č. 829/2004ze dne 26. dubna 2004,o uzavření dohody ve formě výměny dopisů o prozatímním provádění změn protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční vyrovnání podle Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou Republiky Guinea Bissau o rybolovu při pobřeží Guineje Bissau pro období od 16. června 2001 do 15. června 2006 a podle rozhodnutí 2001/179/ES, kterým se stanoví podmínky finanční podpory pro Guineu Bissau v odvětví rybolovuRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 ve spojení s čl. 300 odst. 2 a čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [1]vzhledem k těmto důvodům:(1) V souladu s Dohodou mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou Republiky Guinea Bissau o rybolovu při pobřeží Guineje-Bissau [2] (dále jen "dohoda o rybolovu") se obě smluvní strany sešly v rámci smíšeného výboru zřízeného podle článku 11 uvedené dohody. Účelem tohoto setkání bylo analyzovat všechny aspekty provádění protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční vyrovnání podle dohody o rybolovu pro období od 16. června 2001 do 15. června 2006 [3] a podle rozhodnutí 2001/179/ES [4], s cílem určit veškeré změny nebo doplňky, které se mají provést.(2) Po tomto setkání byla dne 20. května 2003 podepsána dohoda ve formě výměny dopisů, která stanoví technické změny a změny rybolovných práv a finančního vyrovnání stanovených v dohodě o rybolovu a v rozhodnutí 2001/179/ES.(3) Metoda rozdělení rybolovných práv mezi členské státy by měla být definována na základě tradičního rozdělení rybolovných práv podle dohody o rybolovu.(4) Je v zájmu Společenství schválit dohodu ve formě výměny dopisů,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Dohoda ve formě výměny dopisů o prozatímním provádění změn protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční vyrovnání podle Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a vládou Republiky Guinea Bissau o rybolovu při pobřeží Guineje Bissau pro období od 16. června 2001 do 15. června 2006 a podle rozhodnutí 2001/179/ES, kterým se stanoví podmínky finanční podpory pro Guineu Bissau v odvětví rybolovu, se schvaluje jménem Společenství.Znění dohody ve formě výměny dopisů se připojuje k tomuto nařízení.Článek 21. Rybolovná práva stanovená v dohodě o rybolovu se rozdělují mezi členské státy takto:a) plavidla lovící garnáty:–Itálie | 1776 GRT, |–Španělsko | 1421 GRT, |–Portugalsko | 1066 GRT, |–Řecko | 137 GRT; |b) plavidla lovící ryby s ploutvemi/hlavonožce:–Španělsko | 3143 GRT, |–Itálie | 786 GRT, |–Řecko | 471 GRT; |c) plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí:–Španělsko | 20 plavidel, |–Francie | 19 plavidel, |–Itálie | 1 plavidlo; |d) plavidla lovící na dlouhý vlasec s návazci a plavidla lovící na prut:–Španělsko | 21 plavidel, |–France | 5 plavidel, |–Portugalsko | 4 plavidla. |2. Pokud žádosti o licence z členských států uvedených v odstavci 1 nepokryjí všechna rybolovná práva stanovená protokolem, může Komise zvážit žádosti o licence od kteréhokoli jiného členského státu.Článek 3Členské státy, jejichž plavidla loví na základě dohody o rybolovu, jsou povinny oznámit Komisi množství každé populace získané v oblasti rybolovu Guineje Bissau v souladu s režimem stanoveným v nařízení Komise (ES) č. 500/2001 ze dne 14. března 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 o sledování úlovků rybářských plavidel Společenství ve vodách třetích zemí a na volném moři [5].Článek 4Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu ve formě výměny dopisů zavazující Společenství.Článek 5Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Lucemburku dne 26. dubna 2004.Za RadupředsedaJ. Walsh[1] Stanovisko ze dne 1. dubna 2004 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).[2] Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 33.[3] Úř. věst. L 19, 22.1.2002, s. 35.[4] Úř. věst. L 66, 8.3.2001, s. 33.[5] Úř. věst. L 73, 15.3.2001, s. 8.--------------------------------------------------