CELEX: 32004D0853
Language: sl
Date: 2004-12-07 00:00:00
Title: 2004/853/ES: Odločba Sveta z dne 7. decembra 2004 ki dovoljuje Francoski republiki in Italijanski republiki uporabo ukrepa o odstopanju od člena 3(1) Šeste direktive Sveta 77/388/EGS o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih

16.12.2004   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 369/58
            
         
      ODLOČBA SVETA
   
   z dne 7. decembra 2004
   ki dovoljuje Francoski republiki in Italijanski republiki uporabo ukrepa o odstopanju od člena 3(1) Šeste direktive Sveta 77/388/EGS o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih
   (2004/853/ES)
   SVET EVROPSKE UNIJE JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
   ob upoštevanju Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (1), in zlasti člena 27 te direktive,
   ob upoštevanju predloga Komisije,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               V skladu s členom 27 Direktive 77/388/EGS, lahko Svet na predlog Komisije soglasno dovoli katerikoli državi članici, da uvede posebne ukrepe s katerimi odstopa od določb te direktive, s čimer se poenostavi postopek obračunavanja davka ali prepreči nekatere vrste davčne utaje ali izogibanje davkom.
            
         
               (2)
            
            
               S prošnjo, predloženo Komisiji in registrirano pri Generalnem sekretariatu Komisije dne 24. marca 2004, sta francoska in italijanska vlada zaprosili za dovoljenje za odstopanje od člena 3 Direktive 77/388/EGS.
            
         
               (3)
            
            
               V skladu s členom 27(2) Direktive 77/388/EGS je Komisija s pismom z dne 1. junija 2004 o prošnji francoske in italijanske vlade obvestila ostale države članice, s pismom z dne 3. junija 2004 pa je Komisija obvestila Francijo in Italijo, da ima vse potrebne informacije za oceno njune prošnje.
            
         
               (4)
            
            
               Med Francijo in Italijo potekata dva predora: Mont Blanc (Monte Bianco) in Fréjus. Meja med obema državama poteka v predorih, vendar pobiranje cestnine v predorih ne bi bilo praktično. Prva alinea člena 3(1) Direktive 77/388/EGS določa, da „… ‚ozemlje države članice‘… pomeni ozemlje države …“. Po obstoječih pravilih je torej davčna osnova od cestnine odvisna od dolžine dela predora, ki pripada vsaki izmed obeh držav. Ker pa bi bilo pobiranje cestnine za vsako državo članico posebej na obeh straneh predora drago in moteče, se cestnina pobira za obe državi skupaj, in sicer pri vhodu v predor. Pri vsakem potovanju skozi predor se tako zaračunata dve cestnini z dvema različnima stopnjama DDV: eno za francosko in drugo za italijansko ozemlje. Državi članici si delita davčno osnovo za DDV. DDV tako še dodatno oteži že tako zapleten mehanizem finančnih nadomestil, ki izvirajo iz deljenih stroškov upravljanja predora.
            
         
               (5)
            
            
               Namen prošnje Francije in Italije je zaprosilo za dovoljenje odstopanja od člena 3 Direktive 77/388/EGS v zvezi s predoroma Mont Blanc (Monte Bianco) in Fréjus.
            
         
               (6)
            
            
               Državi želita, da bi v obeh predorih celotni vozni pas veljal za ozemlje tiste države, v kateri se pot po voznem pasu začne. Francoski urad bo tako obračunaval francoski DDV celotne cestnine za vsa potovanja, ki se začnejo na francoski strani. Enako velja za italijanski urad v primerih potovanj z italijanske strani.
            
         
               (7)
            
            
               To odstopanje vpliva samo na pobiranje cestnine, s čimer naj se poenostavi obračunavanje DDV, ne vpliva pa na območje DDV v Italiji ali Franciji za potrebe kateregakoli drugega blaga ali storitev.
            
         
               (8)
            
            
               Predviden ukrep je v bistvu tehnične narave in s poenostavljenim pobiranjem davkov naj bi rešili zgoraj opisane težave. Pri tem ne vpliva na lastne vire Skupnosti iz DDV niti ne vpliva na znesek dolgovanega davka na končni stopnji porabe.
            
         
               (9)
            
            
               Ker gre v tem primeru za teritorialno opredelitev v zvezi z DDV, ki se ne spreminja, se odstopanje odobri za nedoločen čas –
            
         SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:
   Člen 1
   Z odstopanjem od člena 3 Direktive 77/388/EGS se Franciji in Italiji dovoli, da vozni pas v predorih Mont Blanc (Monte Bianco) in Fréjus v celoti štejeta za del ozemlja države članice, v kateri se je pot po voznem pasu začela.
   Člen 2
   Člen 1 se uporablja samo za cestnine v predorih.
   Člen 3
   Ta odločba je naslovljena na Francosko republiko in Italijansko republiko.
   
      V Bruslju, 7. decembra 2004
      
         
            Za Svet
         
         
            Predsednik
         
         G. ZALM
         
      
   
   
      (1)  UL L 145, 13.6.1977, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2004/66/ES (UL L 168, 1.5.2004, str. 35).