CELEX: 62005CJ0265
Language: ro
Date: 2007-01-16 00:00:00
Title: Hotărârea Curții (Marea Cameră) din data de 16 ianuarie 2007. # José Perez Naranjo împotriva Caisse régionale d'assurance maladie (CRAM) Nord-Picardie. # Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Cour de cassation - Franța. # Regulamentul (CEE) nr. 1408/71- Articolele 4 alineatul (2a), 10a și 95b - Alocație suplimentară pentru limită de vârstă - Legislație națională care impune condiția reședinței pentru acordarea acestei alocații - Prestație specială cu caracter necontributiv - Înscrierea în anexa IIa a Regulamentului nr.1408/71. # Cauza C-265/05.

Cauza C‑265/05
      José Perez Naranjo
      împotriva
      Caisse régionale d'assurance maladie (CRAM) Nord‑Picardie
      [cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Cour de cassation (Franța)]
      „Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 – Articolul 4 alineatul (2a), articolul 10a și articolul 95b – Alocație suplimentară pentru limită de vârstă – Legislație națională care impune condiția reședinței pentru acordarea acestei alocații – Prestație specială cu caracter necontributiv – Înscrierea în anexa IIa la Regulamentul nr. 1408/71”
      Sumarul hotărârii
      Securitatea socială a lucrătorilor migranți – Prestație specială cu caracter necontributiv 
      [Regulamentul nr. 1408/71, art. 4 alin. (2a), art. 10a și anexa IIa]
      O alocație suplimentară pentru limită de vârstă din Fonds de solidarité vieillesse, prevăzută de legislația franceză, care
         completează o prestație pentru limită de vârstă și urmărește să garanteze beneficiarului său un minim de mijloace de subzistență
         în cazul în care pensia pentru limită de vârstă este insuficientă și care este menționată, sub titlul „Franța”, în anexa IIa
         la Regulamentul nr. 1408/71, în versiunea sa modificată și actualizată prin Regulamentul (CE) nr. 118/97, constituie o prestație
         specială.
      
      Examinarea modului de finanțare a alocației suplimentare pentru limită de vârstă pe baza elementelor din dosarul înaintat
         Curții demonstrează absența unei legături care să poată fi identificată în mod satisfăcător între contribuția socială generală,
         din care provin în principal resursele Fonds de solidarité vieillesse, și prestația în cauză, ceea ce conduce la concluzia
         că alocația suplimentară are un caracter necontributiv.
      
      În primul rând, reiese că acest Fond, care pune la dispoziție resursele necesare pentru alocația suplimentară, are ca misiune,
         potrivit legislației naționale relevante, să acopere beneficiile pentru limită de vârstă cu caracter necontributiv care intră
         în sfera solidarității naționale și în rândul cărora alocația suplimentară reprezintă numai o parte limitată. În al doilea
         rând, deși este adevărat că această contribuție socială generală pe veniturile din activități și pe veniturile substitutive
         constituie o parte substanțială din veniturile Fondului, nu este mai puțin adevărat că aceste venituri provin și din alte
         contribuții și cotizații cu caracter fiscal. În al treilea rând, contribuția socială generală pe veniturile din activități
         și pe veniturile substitutive servește nu numai la finanțarea Fondului, ci și a altor sisteme sociale. În al patrulea rând,
         condițiile de acordare și modalitățile de calcul ale alocației suplimentare nu sunt fixate în funcție de vreo contribuție
         din partea beneficiarilor.
      
      Cu toate acestea, revine instanței de trimitere atribuția de a verifica exactitatea elementelor enunțate mai sus, pentru a
         stabili în mod definitiv caracterul contributiv sau necontributiv al acestei prestații.
      
      (a se vedea punctele 33, 34, 48-53, 61 și dispozitivul)
HOTĂRÂREA CURȚII (Marea Cameră)
      16 ianuarie 2007(*)
      
      „Regulamentul (CEE) nr. 1408/71– Articolul 4 alineatul (2a), articolul 10a și articolul 95b – Alocație suplimentară pentru limită de vârstă – Legislație națională care impune condiția reședinței pentru acordarea acestei alocații – Prestație specială cu caracter necontributiv – Înscrierea în anexa IIa la Regulamentul nr. 1408/71”
      În cauza C‑265/05,
      având ca obiect o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată în temeiul articolului 234 CE de Cour de cassation
         (Franța), prin decizia din 21 iunie 2005, primită de Curte la 27 iunie 2005, în procedura
      
      José Perez Naranjo
      împotriva
      Caisse régionale d’assurance maladie (CRAM) Nord‑Picardie,
      CURTEA (Marea Cameră),
      compusă din domnul V. Skouris, președinte, domnii P. Jann, C. W. A. Timmermans , A. Rosas, R. Schintgen, P. Kūris, E. Juhász
         (raportor) și J. Klučka, președinți de cameră, domnii J. N. Cunha Rodrigues, U. Lõhmus, E. Levits, A. Ó Caoimh și L. Bay Larsen,
         judecători,
      
      avocat general: domnul L. A. Geelhoed,
      grefier: doamna K. Sztranc‑Sławiczek, administrator,
      având în vedere procedura scrisă și în urma ședinței din 20 iunie 2006,
      luând în considerare observațiile prezentate:
      –        pentru José Perez Naranjo, de SCP Thomas‑Raquin et Benabent, avocat, 
      –        pentru Caisse régionale d’assurance maladie (CRAM) Nord‑Picardie, de J.‑A. Blanc, avocat,
      –        pentru guvernul francez, de domnul G. de Bergues și de doamna O. Christmann, în calitate de agenți, 
      –        pentru guvernul spaniol, de domnii I. del Cuvillo Contreras și A. Sampol Pucurull, în calitate de agenți,
      –        pentru guvernul italian, de domnul I. M. Braguglia, în calitate de agent, asistat de domnul G. Aiello, avvocato dello Stato,
      –        pentru guvernul finlandez, de doamna T. Pynnä, în calitate de agent,
      –        pentru guvernul Regatului Unit, de doamna C. White, în calitate de agent, asistată de domnul T. de la Mare, barrister,
      –        pentru Comisia Comunităților Europene, de domnul D. Martin și de doamna M.‑J. Jonczy, în calitate de agenți,
      după ascultarea concluziilor avocatului general în ședința din 13 iulie 2006,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Cererea având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare privește interpretarea articolului 4 alineatul (2a), a articolului
         10a, a articolului 19 alineatul (1) și a articolului 95b, precum și a anexei IIa la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului
         din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați, cu lucrătorii care
         desfășoară activități independente și cu membrii familiilor acestora care se deplasează în cadrul Comunității, în versiunea
         sa modificată și actualizată prin Regulamentul (CE) nr. 118/97 al Consiliului din 2 decembrie 1996 (JO 1997, L 28, p. 1, Ediție
         specială, 05/vol. 4, p. 35, denumit în continuare „Regulamentul nr. 1408/71”). 
      
      2        Cererea a fost formulată în cadrul unui litigiu între domnul Perez Naranjo și Caisse régionale d’assurance maladie (CRAM)
         Nord‑Picardie, având ca obiect solicitarea acestuia de a obține plata alocației suplimentare din Fonds national de solidarité
         (Fondul național de solidaritate) (denumită în continuare „alocația suplimentară”), acesta din urmă devenind, la 1 ianuarie
         1994, Fonds de solidarité vieillesse (Fondul de solidaritate pentru limită de vârstă, denumit în continuare „Fondul”). 
      
       Cadrul juridic 
       Dreptul comunitar 
      3        Articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1408/71 prevede:
      
      „Prezentul regulament se aplică tuturor legislațiilor referitoare la următoarele domenii de securitate socială:
      […]
      c)      prestații pentru limită de vârstă;
      […]”
      4        Articolul 4 alineatul (2a) din Regulamentul nr. 1408/71 prevede: 
      
      „Prezentul regulament se aplică și prestațiilor speciale necontributive care sunt acordate în baza unei legislații sau a unor
         regimuri diferite de cele prevăzute la alineatul (1) sau care sunt excluse în temeiul alineatului (4), dacă aceste prestații
         sunt destinate:
      
      a)      fie să acopere, cu titlu suplimentar, complementar sau accesoriu, riscurile care corespund ramurilor de securitate socială
         prevăzute la alineatul (1) literele (a)-(h);
      
      b)      sau să asigure numai o protecție specifică a persoanelor cu handicap.”
      5        Articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1408/71, privind renunțarea la clauzele de rezidență, prevede în cadrul primului
         paragraf: 
      
      „Dacă prezentul regulament nu prevede altceva, prestațiile de invaliditate, de limită de vârstă sau de urmaș în numerar, indemnizațiile
         pentru accidente de muncă sau boli profesionale și ajutoarele de deces obținute în temeiul legislației unuia sau mai multor
         state membre nu sunt supuse niciunei reduceri, modificări, suspendări, retrageri sau confiscări pe motiv că beneficiarul are
         reședința pe teritoriul altui stat membru decât cel în care se află instituția debitoare.”
      
      6        Articolul 10a alineatul (1) din Regulamentul nr. 1408/71 prevede: 
      
      „Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 10 și titlului III, persoanele cărora li se aplică prezentul regulament beneficiază
         de prestațiile speciale necontributive în numerar prevăzute la articolul 4 alineatul (2a) numai pe teritoriul statului membru
         în care își au domiciliul, în conformitate cu legislația statului respectiv, cu condiția ca aceste prestații să fie enumerate
         în anexa IIa. Aceste prestații se acordă de către și pe cheltuiala instituției de la locul de reședință.”
      
      7        Potrivit articolului 19 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1408/71: 
      
      „(1)      Lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfășoară o activitate independentă care are reședința pe teritoriul unui stat membru,
         altul decât statul competent, și care îndeplinește condițiile impuse de legislația statului competent pentru a avea dreptul
         la prestații, luând în considerare, dacă este cazul, dispozițiile articolului 18, beneficiază, în statul de reședință, de:
      
      a)      prestații în natură acordate în numele instituției competente de instituția de la locul de reședință, în conformitate cu dispozițiile
         legislației pe care aceasta o aplică, ca și cum ar fi asigurat la aceasta; 
      
      b)      prestații în numerar acordate de instituția competentă în conformitate cu dispozițiile legislației pe care aceasta o aplică.
         […]”
      
      8        Al treilea și al patrulea considerent al Regulamentului (CEE) nr. 1247/92 al Consiliului din 30 aprilie 1992, care modifică
         Regulamentul nr. 1408/71 (JO L 136, p. 1) și care, prin articolul 1, a introdus în Regulamentul nr. 1408/71 articolul 4 alineatul
         (2a) și articolul 10a, menționate mai sus, au următorul cuprins:
      
      „întrucât este […] necesar să se țină seama de jurisprudența Curții de Justiție, potrivit căreia anumite prestații prevăzute
         de legislațiile naționale pot ține simultan de securitatea socială și de asistența socială, având în vedere domeniul lor specific
         de aplicare, obiectivele și modalitățile lor de aplicare;
      
      întrucât Curtea de Justiție a hotărât că, prin unele dintre caracteristicile lor, legislațiile în temeiul cărora sunt acordate
         asemenea prestații țin de asistența socială, în măsura în care necesitatea constituie un criteriu esențial de aplicare și
         în care condițiile de acordare fac abstracție de orice cerință referitoare la cumulul unor perioade de încadrare în muncă
         sau de cotizare, în timp ce, prin alte caracteristici, se apropie de securitatea socială, în măsura în care nu există nicio
         putere discreționară în modul în care aceste prestații, așa cum sunt ele prevăzute, sunt acordate și în faptul că le conferă
         beneficiarilor o poziție definită din punct de vedere juridic”. [traducere neoficială]
      
      9        Articolul 95b din Regulamentul nr. 1408/71, intitulat „Dispoziții tranzitorii pentru punerea în aplicare a Regulamentului
         (CEE) nr. 1247/92”, conține un alineat (9) cu următorul cuprins:
      
      „Aplicarea articolului 1 din Regulamentul (CEE) nr. 1247/92 nu poate avea ca efect respingerea unei cereri pentru o prestație
         specială necontributivă acordată ca supliment la o pensie, care a fost introdusă de persoana interesată care îndeplinise condițiile
         pentru acordarea acestei prestații anterior datei de 1 iunie 1992, chiar dacă persoana respectivă are reședința pe teritoriul
         unui stat membru, altul decât statul membru competent, cu condiția ca cererea pentru acordarea prestației să fie introdusă
         în termen de cinci ani cu începere de la 1 iunie 1992.” 
      
      10      În anexa IIa la Regulamentul nr. 1408/71, sub titlul „Franța”, figurează următoarea mențiune: 
      
      „a)      alocație suplimentară din Fondul național de solidaritate (legea din 30 iunie 1956).”
       Dreptul național 
      11      Articolul L. 815‑2 primul paragraf din Codul securității sociale (code de la sécurité sociale), în versiunea aplicabilă la
         data faptelor deduse judecății în cauza principală, prevedea că „[o]rice persoană cu cetățenie franceză care are reședința
         pe teritoriul metropolitan sau într‑un departament menționat în articolul L. 715‑1 […], care a atins vârsta minimă, redusă
         în caz de incapacitate de muncă, și este titulara unuia sau a mai multor beneficii pentru limită de vârstă care rezultă din
         acte cu putere de lege sau norme administrative […], beneficiază de o alocație suplimentară” în condițiile indicate de acest
         cod. 
      
      12      Articolul R. 815‑2 primul paragraf al aceluiași cod stabilește această vârstă minimă la 65 de ani, ca regulă generală, și
         la 60 de ani în caz de incapacitate de muncă. 
      
      13      Potrivit articolelor L. 815‑2‑1, L. 815‑7 și L. 815‑8 din codul menționat, alocația suplimentară este virată de către Fond
         organismelor sau serviciilor care au obligația de a efectua plata, este acordată la cererea expresă a persoanei interesate
         și este datorată numai în măsura în care totalul alocației și al resurselor personale ale solicitantului nu depășește anumite
         plafoane stabilite în decret. 
      
      14      Din informațiile suplimentare care au parvenit grefei Curții la 8 mai 2006, ca răspuns la solicitarea de lămuriri adresată
         de Curte instanței de trimitere în temeiul articolului 104 alineatul (5) din Regulamentul de procedură, rezultă că alocația
         suplimentară aflată în sarcina Fondului creat prin Legea nr. 93‑936 din 22 iulie 1993 completează un beneficiu principal până
         la concurența unei prestații pentru limită de vârstă garantate și că beneficiul acestei alocații este subordonat controlului
         stării materiale, în condițiile expuse în articolele R. 815‑21-R. 815‑32 din Codul securității sociale. 
      
      15      În temeiul primului paragraf din articolul L. 135‑1 al aceluiași cod, Fondul are ca misiune să acopere beneficiile din asigurările
         pentru limită de vârstă cu caracter necontributiv care se încadrează în domeniul solidarității naționale. Rezultă din articolul
         L. 135‑3 al acestui cod și din observațiile scrise ale guvernului francez că, în bugetul Fondului destinat finanțării cheltuielilor
         pe care acesta le acoperă în temeiul articolului L. 135‑1, figurează sau a figurat, între 1994 și 2003, totalitatea sau o
         parte din contribuția socială generală și din contribuția socială de solidaritate în sarcina societăților comerciale, dar
         și, într‑o mai mică măsură, din contribuția socială obligatorie de 2 %, din taxa pe băuturi și din contribuția pentru asigurări
         sociale. 
      
      16      Contribuția socială generală se aplică veniturilor din activități, veniturilor substitutive ale persoanelor fizice și veniturilor
         din proprietăți, veniturilor din investiții și din jocurile de noroc. Contribuția socială de solidaritate în sarcina societăților
         comerciale și contribuția socială obligatorie de 2 % sunt calculate având drept bază impozitul pe cifra de afaceri a societăților
         supuse impozitării și, respectiv, veniturile din proprietăți sau din investiții ale persoanelor fizice rezidente în Franța.
         
      
       Situația de fapt din acțiunea principală și întrebarea preliminară 
      17      Domnul Perez Naranjo, reclamantul din acțiunea principală, născut la 27 septembrie 1931, este resortisant spaniol. El a lucrat
         în Franța între 1957 și 1964 și s‑a întors apoi în Spania. Începând cu 1 noiembrie 1991, beneficiază de pensie pentru limită
         de vârstă în cadrul sistemului francez. 
      
      18      La 28 mai 1997, el a solicitat Caisse régionale d’assurance maladie (CRAM) Nord‑Picardie plata alocației suplimentare. După
         respingerea acestei cereri, a introdus o acțiune la tribunal des affaires de sécurité sociale de Lille (Tribunalul pentru
         Securitate Socială Lille), care a respins acțiunea prin hotărârea din 13 decembrie 2001. 
      
      19      Apelul formulat de reclamant împotriva acestei hotărâri a fost respins de cour d’appel de Douai (Curtea de Apel Douai) prin
         decizia din 28 februarie 2003, pentru motivul că alocația suplimentară, expres vizată în anexa IIa la Regulamentul nr. 1408/71,
         reprezintă o categorie deosebită de prestații, numite „prestații speciale cu caracter necontributiv”, care, intrând sub incidența
         articolului 10a din același regulament, nu mai sunt exportabile începând cu 1 iunie 1992, dată la care persoana interesată
         nu îndeplinea condiția de vârstă stabilită de legislația franceză. 
      
      20      Reclamantul din acțiunea principală a formulat recurs în fața Cour de cassation (Curtea de Casație) și a invocat în susținerea
         recursului faptul că alocația suplimentară nu constituie nici o prestație specială, nici una necontributivă și că, prin calificarea
         contrară fondată pe simplul motiv că această alocație este expres vizată în anexa IIa la Regulamentul nr. 1408/71, fără a
         proceda la analiza naturii respectivei alocații, cour d´appel de Douai a încălcat articolul 4 alineatul (2a) și articolul
         10a din regulament.
      
      21      În aceste condiții, Cour de cassation a hotărât să suspende judecarea cauzei și să adreseze Curții următoarea întrebare preliminară:
         
      
      „Dreptul comunitar trebuie interpretat în sensul că alocația suplimentară în litigiu, înscrisă în anexa IIa la Regulamentul
         nr. 1408/71, prezintă un caracter special și un caracter necontributiv care exclud, prin aplicarea articolelor 10a și 95b
         din Regulamentul nr. 1408/71, acordarea sa solicitantului nerezident care nu îndeplinea condiția de vârstă la 1 iunie 1992
         sau în sensul că, fiind considerată o prestație de securitate socială, această alocație trebuie acordată, în aplicarea articolului
         19 alineatul (1) din același regulament, persoanei care îndeplinește condițiile de acordare, oricare ar fi statul membru în
         care are reședința aceasta?”
      
       Cu privire la admisibilitate 
      22      Guvernul finlandez pune sub semnul îndoielii admisibilitatea întrebării adresate, pentru motivul că decizia de trimitere nu
         prezintă suficient de detaliat cadrul juridic și că informațiile furnizate sunt atât de lacunare încât respectivul guvern
         apreciază că nu este în măsură să prezinte observații cu privire la această întrebare. 
      
      23      Cu toate acestea, la cererea Curții, instanța de trimitere a adus precizări cu privire la cadrul legislativ național. În plus,
         statele membre și instituțiile comunitare au avut posibilitatea să completeze observațiile lor în cursul ședinței. În aceste
         condiții, Curtea consideră că este suficient de lămurită pentru a putea răspunde în mod util întrebării adresate. 
      
      24      Rezultă că nu se impune ca întrebarea adresată să fie declarată inadmisibilă. 
      
       Cu privire la întrebarea preliminară 
      25      Prin intermediul întrebării formulate, instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească dacă o prestație precum
         alocația suplimentară, menționată în anexa IIa la Regulamentul nr. 1408/71, sub titlul „Franța”, reprezintă o prestație specială
         cu caracter necontributiv, în sensul articolului 4 alineatul (2a) din regulament, în versiunea aplicabilă la data faptelor
         din cauza principală. Într‑adevăr, dacă alocația este calificată astfel, în conformitate cu articolele 10a și 19b din același
         regulament, solicitantul nerezident care nu îndeplinea condiția de vârstă la 1 iunie 1992 nu beneficiază de această prestație;
         în schimb, în cazul în care această prestație nu ar fi calificată drept o prestație specială cu caracter necontributiv, ea
         ar trebui să fie acordată persoanelor care îndeplineau condiția de vârstă la această dată, în conformitate cu articolul 19
         alineatul (1) din același regulament, indiferent în care dintre statele membre ar avea reședința persoanele respective. 
      
      26      Curtea a examinat deja exportabilitatea alocației suplimentare și a considerat că impunerea condiției reședinței pe teritoriul
         francez pentru plata acestei alocații este incompatibilă cu articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1408/71 (a se
         vedea hotărârea din 24 februarie 1987, Giletti și alții, cauzele conexate C‑379/85-381/85 și 93/86, Rec., p. 955, punctul
         17, și hotărârea din 12 iulie 1990, Comisia/Franța, C‑236/88, Rec., p. I‑3163, punctele 14 și 20). 
      
      27      Cu toate acestea, ca urmare a acestor hotărâri, Regulamentul nr. 1408/71 a fost modificat prin Regulamentul nr. 1247/92, printre
         altele fiind adăugate articolul 4 alineatul (2a) și articolul 10a. În virtutea primului paragraf al acestui din urmă articol,
         beneficiul prestațiilor speciale cu caracter necontributiv la care se referă articolul 4 alineatul (2a) este rezervat persoanelor
         care au reședința pe teritoriul statului membru competent să acorde aceste prestații. 
      
      28       Prin urmare, problema exportabilității alocației suplimentare trebuie examinată în lumina articolului 10a. 
      
      29      Rezultă din jurisprudența Curții că dispozițiile care derogă de la caracterul exportabil al prestațiilor de securitate socială
         cuprinse în articolul 10a din Regulamentul nr. 1408/71 trebuie interpretate în mod restrictiv. Acest articol este aplicabil
         numai prestațiilor care îndeplinesc condițiile prevăzute de articolul 4 alineatul (2a) din regulament, mai exact prestațiilor
         care prezintă atât un caracter special, cât și unul necontributiv și care sunt menționate în anexa IIa din regulament (a se
         vedea în acest sens hotărârea din 29 aprilie 2004, Skalka, C‑160/02, Rec., p. I‑5613, punctul 19, precum și hotărârea din
         6 iulie 2006, Kersbergen‑Lap și Dams‑Schipper, C‑154/05, Rec., p. I‑6249, punctul 25).
      
      30      Așa cum s‑a arătat la punctul 10 din prezenta hotărâre, alocația suplimentară este menționată în anexa IIa la Regulamentul
         nr. 1408/71. 
      
      31      Prin urmare, trebuie analizat dacă această prestație prezintă, pe de o parte, un caracter special și, pe de altă parte, unul
         necontributiv. 
      
       Cu privire la caracterul special al alocației suplimentare 
      32      Curtea a apreciat deja că o prestație specială în sensul articolului 4 alineatul (2a) din Regulamentul nr. 1408/71 se definește
         prin finalitatea sa. Aceasta trebuie să completeze sau să înlocuiască o prestație de securitate socială și să prezinte caracterul
         unui ajutor social întemeiat pe motive economice și sociale și instituit printr‑o prevedere care stabilește criterii obiective
         (a se vedea hotărârile citate anterior Skalka, punctul 25, și Kersbergen‑Lap și Dams‑Schipper, punctul 30). 
      
      33      În ceea ce privește legătura dintre alocația suplimentară și securitatea socială, este cert că această prestație, întrucât
         este acordată pentru a majora pensiile pentru limită de vârstă care fac parte din domeniul securității sociale, prezintă caracteristici
         apropiate de aceasta. Astfel, alocația suplimentară care completează prestația pentru limită de vârstă prevăzută de articolul
         4 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul nr. 1408/71 are același domeniu de aplicare ratione personae ca și aceasta din urmă și impune aceeași vârstă minimă pentru dobândirea drepturilor. 
      
      34      În ceea ce privește relația dintre alocația suplimentară și asistența socială, așa cum a subliniat avocatul general la punctul
         36 din concluzii, această alocație urmărește să garanteze beneficiarului său un minim de mijloace de subzistență în cazul
         în care pensia pentru limită de vârstă este insuficientă. Aceasta se acordă, într‑adevăr, persoanelor care au împlinit vârsta
         de pensionare și ale căror resurse cumulate sunt inferioare unui minim fixat de legiuitorul național. Cuantumul acestei prestații,
         care completează resursele beneficiarului până la un nivel fixat prin lege, variază, în consecință, în funcție de resursele
         amintite. Starea de nevoie personală, cu alte cuvinte, situația financiară individuală a fiecărui beneficiar joacă, așadar,
         un rol primordial. Mai mult, din informațiile furnizate de instanța de trimitere rezultă că acordarea alocației suplimentare
         nu este supusă niciunei condiții referitoare la perioadele de încadrare în muncă sau de cotizare. 
      
      35      Rezultă că această alocație suplimentară, care are caracteristici asemănătoare atât cu securitatea socială, cât și cu asistența
         socială, are un caracter mixt și trebuie considerată ca fiind o prestație specială. 
      
       Cu privire la caracterul necontributiv al alocației suplimentare 
      36      În ceea ce privește caracterul contributiv sau necontributiv al alocației suplimentare, reiese din jurisprudență că, în această
         privință, criteriul determinant este cel al modului efectiv de finanțare a prestației respective. Curtea examinează dacă această
         finanțare este asigurată, direct sau indirect, din cotizații sociale sau din resurse publice (a se vedea în acest sens hotărârile
         citate anterior Skalka, punctul 28, și Kersbergen‑Lap și Dams‑Schipper, punctul 36). Această examinare poate totuși să impună
         o analiză a reglementărilor și a practicilor naționale atât de detaliată și de aprofundată încât ar depăși misiunea Curții
         în cadrul procedurii întrebărilor preliminare și, prin urmare, s‑ar dovedi necesară cooperarea ulterioară a instanței de trimitere
         pentru a ajunge la un rezultat definitiv. 
      
      37      În această privință, trebuie în primul rând amintit, așa cum a susținut Comisia, că deși alocația suplimentară este plătită
         de casele de sănătate, aceste sume sunt apoi rambursate de Fond, astfel încât sarcina acestei prestații îi incumbă Fondului.
         
      
      38      Apoi, trebuie observat că, așa cum rezultă din punctul 15 din prezenta hotărâre, resursele Fondului provin în principal din
         contribuția socială generală și din contribuția socială de solidaritate în sarcina societăților comerciale. 
      
      39      În sfârșit, în privința naturii resurselor Fondului, numai calificarea contribuției sociale generale ca impozit este contestată
         în fața Curții de către reclamantul din acțiunea principală și de către guvernul spaniol. Referindu‑se la hotărârea din 15
         februarie 2000, Comisia/Franța (C‑169/98, Rec., p. I‑1049), reclamantul din acțiunea principală consideră că această contribuție
         socială generală constituie o cotizație de securitate socială și, prin urmare, că alocația suplimentară prezintă un caracter
         contributiv. 
      
      40      În consecință, se impune a stabili dacă o contribuție precum contribuția socială generală trebuie considerată o cotizație
         de securitate socială sau o resursă publică neavând caracteristicile unei astfel de cotizații. 
      
      41      Mai întâi, trebuie subliniat că, în cauza în care a fost pronunțată hotărârea Comisia/Franța, citată anterior, nu s‑a pus
         în discuție problema specifică a calificării contribuției sociale generale în sensul articolului 4 alineatul (2a) din Regulamentul
         nr. 1408/71, ci numai aceea de a ști în ce stat membru persoana în cauză ar putea fi supusă plății acestei contribuții în
         sensul articolului 13 din Regulamentul nr. 1408/71. 
      
      42      Întrebarea referitoare la natura contribuției sociale generale se pune în mod concret în ceea ce privește contribuția menționată,
         calculată pe veniturile din activități și pe veniturile substitutive, pe care trebuie să o plătească, în Franța, lucrătorii
         salariați și lucrătorii independenți și care constituie, așa cum rezultă din dosarul înaintat Curții, o importantă resursă
         a Fondului care finanțează alocația suplimentară. 
      
      43      La o primă analiză, contribuția socială generală calculată pe veniturile din activități și pe veniturile substitutive prezintă
         anumite asemănări cu cotizațiile din sistemul general de securitate socială, mai ales în ceea ce privește baza de calcul și
         modul de colectare. 
      
      44      În plus, la punctul 35 din hotărârea Comisia/Franța, citată anterior, Curtea a considerat că această contribuție, contrar
         contribuțiilor obligatorii destinate să finanțeze cheltuielile generale ale autorităților publice, este afectată în mod specific
         și direct finanțării securității sociale în Franța. 
      
      45      Pentru a stabili dacă alocația suplimentară în cauză are un caracter contributiv sau necontributiv, nu este suficient ca respectiva
         contribuție socială generală să fie destinată finanțării securității sociale pentru a demonstra că alocația suplimentară,
         ca atare, constituie o prestație cu caracter contributiv. 
      
      46      În această privință, trebuie examinată existența unei legături identificabile între alocația suplimentară, pe de o parte,
         și contribuția socială generală pe veniturile din activități și pe veniturile substitutive, pe de altă parte. 
      
      47      Astfel cum rezultă din datele puse la dispoziția Curții, relația dintre alocația suplimentară și contribuția socială generală
         pe veniturile din activități și pe veniturile substitutive nu pare să îndeplinească această condiție. 
      
      48      În primul rând, rezultă că Fondul, care pune la dispoziție resursele necesare pentru alocația suplimentară, are ca misiune,
         potrivit legislației naționale relevante, să acopere beneficiile pentru limită de vârstă cu caracter necontributiv care intră
         în sfera solidarității naționale și în rândul cărora alocația suplimentară în cauză reprezintă numai o parte limitată. 
      
      49      În al doilea rând, deși este adevărat că această contribuție socială generală pe veniturile din activități și pe veniturile
         substitutive constituie o parte substanțială din veniturile Fondului, nu este mai puțin adevărat că aceste venituri provin
         și din alte contribuții și cotizații, a căror calificare ca impozite cu caracter fiscal nu este contestată în fața Curții.
         
      
      50      În al treilea rând, contribuția socială generală pe veniturile din activități și pe veniturile substitutive servește nu numai
         la finanțarea Fondului, ci și a altor sisteme sociale. 
      
      51      În al patrulea rând, condițiile de acordare și modalitățile de calcul ale alocației suplimentare nu sunt fixate în funcție
         de vreo contribuție din partea beneficiarilor. 
      
      52      Având în vedere toate aceste considerente, reiese că, și în ipoteza în care s‑ar considera că partea din contribuția socială
         generală calculată pe veniturile din activități și pe veniturile substitutive trebuie să fie considerată o cotizație, mai
         degrabă decât o finanțare provenită din resurse publice, legătura dintre respectiva contribuție și alocația suplimentară nu
         pare să poată fi identificată cu suficientă certitudine pentru ca această alocație să fie considerată o prestație cu caracter
         contributiv. 
      
      53      Instanța de trimitere are sarcina să verifice exactitatea elementelor enunțate la punctele 48-52 din prezenta hotărâre, pentru
         a putea stabili în mod definitiv dacă prestația în cauză are un caracter contributiv sau necontributiv. 
      
       Cu privire la posibila aplicare a măsurilor tranzitorii 
      54      Potrivit regulii generale, prestațiile din sfera securității sociale, în sensul Regulamentului nr. 1408/71, sunt exportabile,
         adică dreptul la aceste prestații nu poate fi limitat la persoanele care au reședința în statul membru competent. Cu toate
         acestea, așa cum s‑a arătat la punctul 27 din prezenta hotărâre, articolul 10a din regulament prevede o excepție în ceea ce
         privește prestațiile speciale în numerar cu caracter necontributiv la care se referă articolul 4 alineatul (2a) din același
         regulament, rezervând beneficiul respectivelor prestații persoanelor care au reședința pe teritoriul acestui stat, în măsura
         în care aceste prestații sunt menționate în anexa IIa la regulament. 
      
      55      Cu toate acestea, legiuitorul comunitar, atunci când, prin Regulamentul nr. 1247/92, a introdus articolul 10a în Regulamentul
         nr. 1408/71, a prevăzut măsuri tranzitorii în articolul 2 al primului regulament amintit. Alineatul (2) al acestui articol,
         a cărui formulare a fost reluată, în esență, în articolul 95b alineatul (9) din Regulamentul nr. 1408/71, prin Regulamentul
         (CE) nr. 3095/95 al Consiliului din 22 decembrie 1995 (JO L 335, p. 1, Ediție specială, 05/vol. 3, p. 142), privește situația
         unei persoane care, având reședința pe teritoriul unui alt stat membru decât cel competent, nu a introdus o cerere de prestație
         specială, deși îndeplinea condițiile pentru acordarea acestei prestații anterior datei de 1 iunie 1992, data intrării în vigoare
         a Regulamentului nr. 1247/92, și prevede că această persoană are la dispoziție un termen de cinci ani de la această dată pentru
         a introduce cererea referitoare la prestația specială în discuție. 
      
      56      Rezultă că, în virtutea acestei dispoziții tranzitorii, condiția reședinței trebuie înlăturată dacă persoana care îndeplinea
         anterior datei de 1 iunie 1992 condițiile pentru acordarea unei prestații precum alocația suplimentară a introdus cererea
         în termenul menționat. 
      
      57      Potrivit deciziei de trimitere, reclamantul din acțiunea principală nu îndeplinea condițiile legale pentru acordarea alocației
         suplimentare la 1 iunie 1992, deși beneficiază de pensia franceză pentru limită de vârstă de la 1 noiembrie 1991. Într‑adevăr,
         așa cum rezultă din punctul 12 al prezentei hotărâri, această prestație poate fi acordată numai beneficiarilor unei pensii
         pentru limită de vârstă care au împlinit vârsta de 65 de ani sau de 60 de ani în caz de incapacitate de muncă. 
      
      58      Comisia indică ipoteza că domnul Perez Naranjo ar fi putut beneficia de dispozițiile tranzitorii în cauză dacă ar fi putut
         fi demonstrată incapacitatea sa de muncă anterior datei de 1 iunie 1992. 
      
      59      Or, este cert faptul că, pe de o parte, născut în 27 septembrie 1931, reclamantul din cererea principală nu putea avea vârsta
         de 65 de ani la 1 iunie 1992 și că, pe de altă parte, el primea o pensie pentru limită de vârstă din sistemul francez în regim
         obișnuit, și nu pentru incapacitatea de muncă. 
      
      60      Deoarece instanța de trimitere nu a adresat Curții întrebări în această privință, nu este necesar să se analizeze ipoteza
         propusă de Comisie. 
      
      61      Având în vedere considerentele ce precedă, trebuie răspuns întrebării adresate în sensul că o prestație precum alocația suplimentară,
         menționată, sub titlul „Franța”, în anexa IIa la Regulamentul nr. 1408/71, constituie o prestație specială. Examinarea modului
         de finanțare a acestei alocații suplimentare pe baza elementelor din dosarul înaintat Curții demonstrează absența unei legături
         care să poată fi identificată în mod satisfăcător între contribuția socială generală și prestația în cauză, ceea ce conduce
         la concluzia că alocația suplimentară are un caracter necontributiv. Cu toate acestea, revine instanței de trimitere atribuția
         de a verifica exactitatea elementelor enunțate la punctele 48-52 din prezenta hotărâre, pentru a stabili în mod definitiv
         caracterul contributiv sau necontributiv al acestei prestații. 
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      62      Întrucât, în privința părților din acțiunea principală, procedura are caracterul unui incident survenit la instanța de trimitere,
         este de competența acesteia să se pronunțe cu privire la cheltuielile de judecată. Cheltuielile efectuate pentru a prezenta
         observații Curții, altele decât cele ale părților menționate, nu pot face obiectul unei rambursări.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Marea Cameră) declară:
      O prestație precum alocația suplimentară, menționată, sub titlul „Franța”, în anexa IIa la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71
            al Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați, cu
            lucrătorii care desfășoară activități independente și cu membrii familiilor acestora care se deplasează în cadrul Comunității,
            în versiunea sa modificată și actualizată prin Regulamentul (CE) nr. 118/97 al Consiliului din 2 decembrie 1996, constituie
            o prestație specială. Examinarea modului de finanțare a acestei alocații suplimentare pe baza elementelor din dosarul înaintat
            Curții demonstrează absența unei legături care să poată fi identificată în mod satisfăcător între contribuția socială generală
            și prestația în cauză, ceea ce conduce la concluzia că alocația suplimentară are un caracter necontributiv. Cu toate acestea,
            revine instanței de trimitere atribuția de a verifica exactitatea elementelor enunțate la punctele 48-52 din prezenta hotărâre,
            pentru a stabili în mod definitiv caracterul contributiv sau necontributiv al acestei prestații. 
      Semnături
      * Limba de procedură: franceza.