CELEX: 52014PC0679
Language: es
Date: 2014-10-30
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO por la que se determina la posición de la Unión sobre una Decisión del Comité Mixto instituido con arreglo al Acuerdo entre la Unión Europea y Ucrania sobre la facilitación de la expedición de visados, en lo que se refiere a la adopción de directrices comunes para la aplicación del Acuerdo

|
			
		
		
		52014PC0679
		
			Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO por la que se determina la posición de la Unión sobre una Decisión del Comité Mixto instituido con arreglo al Acuerdo entre la Unión Europea y Ucrania sobre la facilitación de la expedición de visados, en lo que se refiere a la adopción de directrices comunes para la aplicación del Acuerdo /* COM/2014/0679 final - 2014/0315 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1.           CONTEXTO DE LA
PROPUESTA
El Acuerdo entre la Unión Europea y
Ucrania sobre la facilitación de la expedición de visados entró en vigor el 1
de enero de 2008. El Acuerdo establecía, sobre una base de reciprocidad,
derechos y obligaciones jurídicamente vinculantes con el fin de simplificar los
procedimientos de expedición de visados para los ciudadanos ucranianos. El
artículo 12 del Acuerdo instituyó un Comité Mixto encargado de supervisar la
aplicación del Acuerdo. 
El Comité Mixto tomó nota de la necesidad
de disponer de directrices comunes con el fin de garantizar una aplicación
plenamente armonizada del Acuerdo de facilitación de visados entre los
consulados de los Estados miembros y de aclarar la relación entre las
disposiciones del citado Acuerdo y las disposiciones de las Partes contratantes
que siguen siendo aplicables a las cuestiones de visados no reguladas por el
Acuerdo.
El Comité Mixto
adoptó estas directrices mediante su Decisión nº 1/2009 de 25 de noviembre de
2009. Estas directrices no forman parte del Acuerdo y no son, por tanto,
jurídicamente vinculantes. Sin embargo, se recomienda encarecidamente que el
personal diplomático y consular las siga consistentemente a la hora de aplicar
las disposiciones del Acuerdo.
A raíz de la entrada en vigor, el 1 de
julio de 2013, de la versión modificada del Acuerdo entre la Unión Europea y
Ucrania sobre la facilitación de la expedición de visados, procedía adaptar las
directrices en consecuencia.
Las directrices se han adaptado en consonancia
con el Acuerdo modificado, que contiene nuevas disposiciones sobre otras
facilidades en los procedimientos de expedición de visados para estancias cuya
duración prevista no exceda de noventa días por período de ciento ochenta días
en el espacio de Schengen para los ciudadanos ucranianos, así como con la nueva
legislación de la UE en el ámbito de la política común de visados, por ejemplo
el Código de visados. Por lo tanto, reflejan el acervo de la UE aplicable en
materia de visados actualmente en vigor.
2.           RESULTADOS DE LAS
CONSULTAS CON LAS PARTES INTERESADAS Y DE LAS EVALUACIONES DE IMPACTO
Las directrices anejas al anexo de la
presente propuesta de Decisión del Consejo son el resultado de las consultas
celebradas con los Estados miembros en el marco del Grupo de trabajo sobre
visados los días 12 de diciembre de 2013 y 10 de enero, 20 de febrero y 15 de
abril de 2014. La Comisión sometió las presentes directrices a consulta con las
autoridades ucranianas competentes en varias ocasiones, entre otras en la
reunión del Comité Mixto de 14 de mayo de 2014.
3.           ASPECTOS JURÍDICOS DE
LA PROPUESTA
Las directrices, que se van a adoptar
sobre la base de la habilitación otorgada al representante de la Comisión en el
seno del Comité Mixto al amparo de la presente propuesta, no serán
jurídicamente vinculantes para los Estados miembros. Servirán de guía y
explicarán en detalle las disposiciones del Acuerdo a las personas que apliquen
el Acuerdo sobre la facilitación de visados entre la UE y Ucrania, en su versión
modificada. 
Las directrices tienen en cuenta las
disposiciones del Código de visados y otros actos legislativos en el ámbito de
la política de visados de la UE, con el fin de garantizar que los
representantes consulares de los Estados miembros actúen de conformidad con la
totalidad del acervo en materia de visados de la UE a la hora de aplicar las
disposiciones del Acuerdo sobre la facilitación de visados. 
Las disposiciones del Acuerdo
prevalecerán sobre las disposiciones del Código de visados en aquellas
cuestiones que regulen ambos textos. 
4.            REPERCUSIONES
PRESUPUESTARIAS Y FINANCIERAS
La presente propuesta no tiene
repercusiones en el presupuesto de la UE.
2014/0315 (NLE)
Propuesta de
DECISIÓN DEL CONSEJO
por la que se determina la posición de
la Unión sobre una Decisión del Comité Mixto instituido con arreglo al Acuerdo
entre la Unión Europea y Ucrania sobre la facilitación de la expedición de
visados, en lo que se refiere a la adopción de directrices comunes para la
aplicación del Acuerdo
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la
Unión Europea y, en particular, su artículo 218, apartado 9,
Considerando lo siguiente:
(1)       El artículo 12 del Acuerdo entre la Unión Europea y
Ucrania sobre la facilitación de la expedición de visados[1] («Acuerdo sobre la facilitación de visados») instituye un Comité
Mixto. Dispone que el Comité Mixto debe, en particular, supervisar la
aplicación de dicho Acuerdo.
(2)       En el marco de ese
cometido, el Comité Mixto tomó nota de la necesidad de disponer de directrices
comunes con el fin de garantizar una aplicación plenamente armonizada del
Acuerdo sobre la facilitación de visados entre los consulados de los Estados
miembros y de aclarar la relación entre las disposiciones del citado Acuerdo y
las disposiciones de las Partes contratantes que siguen siendo aplicables a las
cuestiones de visados no reguladas por el Acuerdo.
(3)       El Comité Mixto ya
adoptó tales directrices mediante su Decisión nº 1/2009 de 25 de noviembre de
2009. Dichas directrices deben adaptarse a las nuevas disposiciones de la
versión modificada del Acuerdo sobre la facilitación de visados y a los cambios
en la legislación interna de la Unión sobre la política de visados. En aras de
la claridad, procede sustituir esas directrices.
(4)       El Acuerdo modificado
entre la Unión Europea y Ucrania sobre la facilitación de la expedición de
visados[2] entró en vigor el 1 de julio de 2013.
(5)       El Reglamento (CE)
nº 810/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo[3] entró en vigor el 5 de abril de 2010 y estableció los
procedimientos y condiciones para la expedición de visados de tránsito o para
estancias previstas en el territorio de los Estados miembros que no excedan de
noventa días por período de ciento ochenta días.
(6)       Debe establecerse la
posición que se va a adoptar en el Comité Mixto acerca de la adopción de las
directrices comunes.
DECIDE: 
Artículo único
La posición que debe adoptar la Unión en
el Comité Mixto instituido por el artículo 12 del Acuerdo entre la Unión
Europea y Ucrania sobre la facilitación de la expedición de visados con
respecto a la adopción de directrices comunes sobre su aplicación se basará en
el proyecto de Decisión del Comité Mixto adjunto a la presente Decisión.
Hecho en Bruselas, el
                                                                       Por
el Consejo
                                                                       El
Presidente
[1]               DO L 332 de 29.11.2007, p. 68.
[2]               DO L 168 de 20.6.2013, p. 11.
[3]               Reglamento (CE) nº 810/2009 del Parlamento Europeo
y del Consejo, de 13 de julio de 2009, por el que se establece un Código
comunitario sobre visados (Código de visados) (DO L 243 de 15.9.2009, p. 1).
ANEXO
de la
DECISIÓN DEL CONSEJO
por la que se determina la
posición de la Unión sobre una Decisión del Comité Mixto instituido con arreglo
al Acuerdo entre la Unión Europea y Ucrania sobre la facilitación de la
expedición de visados, en lo que se refiere a la adopción de directrices
comunes para la aplicación del Acuerdo
PROYECTO
DECISIÓN N° …./2014 DEL COMITÉ MIXTO
INSTITUIDO POR 
EL ACUERDO ENTRE LA UNIÓN EUROPEA Y 
UCRANIA SOBRE LA FACILITACIÓN DE LA EXPEDICIÓN
DE VISADOS
de ..... 2014
en lo que se refiere a la adopción de directrices comunes sobre su
aplicación
(…/…/…)
EL COMITÉ,
Visto el Acuerdo entre la Unión Europea y
Ucrania sobre la facilitación de la expedición de visados (denominado en lo
sucesivo «el Acuerdo») y, en particular, su artículo 12,
Considerando que dicho Acuerdo entró en
vigor el 1 de enero de 2008,
DECIDE:
Artículo 1
Las directrices comunes para la
aplicación del Acuerdo entre la Unión Europea y Ucrania sobre la facilitación
de la expedición de visados se establecen en el anexo de la presente Decisión.
Artículo 2
Queda derogada la Decisión nº 1/2009 del
Comité Mixto. 
ANEXO
DIRECTRICES COMUNES 
PARA LA APLICACIÓN DEL 
ACUERDO ENTRE LA UNIÓN EUROPEA 
Y UCRANIA 
SOBRE LA FACILITACIÓN DE LA EXPEDICIÓN
DE VISADOS 
El Acuerdo entre
la Unión Europea y Ucrania sobre la facilitación de la expedición de visados,
que entró en vigor el 1 de enero de 2008, modificado por el Acuerdo entre la
Unión Europea y Ucrania de 23 de julio de 2012, que entró en vigor el 1 de
julio de 2013 (en lo sucesivo, «el Acuerdo»), tiene por objeto facilitar, sobre
una base de reciprocidad, los procedimientos de expedición de visados para
estancias cuya duración prevista no exceda de los noventa días por período de
ciento ochenta días a los ciudadanos de Ucrania.
El Acuerdo
establece, sobre una base de reciprocidad, derechos y obligaciones
jurídicamente vinculantes con el fin de simplificar los procedimientos de
expedición de visados para los ciudadanos ucranianos.
Las presentes
Directrices, adoptadas por el Comité Mixto instituido por el Acuerdo, tienen
por objeto garantizar una aplicación correcta y armonizada de las disposiciones
del Acuerdo por las misiones diplomáticas y oficinas consulares de los Estados
miembros. Las presentes Directrices no forman parte del Acuerdo y no son, por
tanto, jurídicamente vinculantes. Sin embargo, se recomienda encarecidamente
que el personal diplomático y consular las siga consistentemente a la hora de
aplicar las disposiciones del Acuerdo.
Las Directrices se
concibieron como un documento evolutivo, que deberá actualizarse a la luz de la
experiencia adquirida en la aplicación del Acuerdo bajo la responsabilidad del
Comité Mixto instituido por el artículo 12 del Acuerdo. Las Directrices,
adoptadas por el Comité mixto el 25 de noviembre de 2009, se han adaptado en
consonancia con el Acuerdo entre la Unión Europea y Ucrania por el que se
modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y Ucrania sobre la facilitación
de la expedición de visados, y con la nueva legislación de la UE, por ejemplo
el Código de visados.
I. CUESTIONES
GENERALES. 
1.1. Objeto y
ámbito de aplicación.
EL artículo 1 del
Acuerdo dispone lo siguiente: «El presente Acuerdo tiene por objeto facilitar
la expedición de visados a los ciudadanos de Ucrania para estancias cuya
duración prevista no exceda de los 90 días por período de 180 días.»
El Acuerdo se
aplica a todos los ciudadanos ucranianos que soliciten un visado de corta
duración, con independencia del país en el que residan.
EL artículo 1,
apartado 2, del Acuerdo dispone lo siguiente: «Ucrania solo podrá reintroducir
la obligación de visado para los ciudadanos o determinadas categorías de
ciudadanos de todos los Estados miembros y no para los ciudadanos o
determinadas categorías de ciudadanos de Estados miembros concretos. Si Ucrania
reintrodujera la obligación de solicitar visado para los ciudadanos de la Unión
Europea o determinadas categorías de ellos, las mismas facilidades otorgadas a
los ciudadanos ucranianos en aplicación del presente Acuerdo se aplicarían de
forma automática y recíproca a los ciudadanos de la Unión Europea.»
Conforme a las
decisiones adoptadas por el Gobierno ucraniano, desde el 1 de mayo de 2005 o
del 1 de enero de 2008, respectivamente, los ciudadanos de la Unión están
exentos de la obligación de visado cuando viajen a Ucrania por un período de
tiempo no superior a noventa días o transiten por el territorio de ese país.
Esta disposición no afecta al derecho del Gobierno ucraniano a modificar dichas
decisiones.
1.2. Ámbito de
aplicación del Acuerdo.
El artículo 2 del
Acuerdo dispone lo siguiente:
«1.       Las
medidas destinadas a facilitar la expedición de visados contempladas en el
presente Acuerdo se aplicarán a los ciudadanos de Ucrania únicamente en la
medida en que estos no estén exentos de la obligación de visado en virtud de
las disposiciones legales y reglamentarias de la Unión Europea o sus Estados
miembros, del presente Acuerdo o de otros acuerdos internacionales.
2.         El
Derecho nacional de Ucrania o de los Estados miembros, o el Derecho de la Unión
Europea se aplicarán a las cuestiones que no estén reguladas por las
disposiciones del presente Acuerdo, como la negativa a expedir un visado, el
reconocimiento de los documentos de viaje, la prueba de la existencia de medios
de subsistencia suficientes, la denegación de entrada y las medidas de
expulsión.»
Sin perjuicio de
lo dispuesto en el artículo 10 (que prevé la exención de la obligación de
visado para los titulares de pasaportes diplomáticos y pasaportes de servicio
biométricos de Ucrania), el Acuerdo no afecta a las normas vigentes sobre las
obligaciones de visado y las exenciones de visado. Por ejemplo, el artículo 4
del Reglamento (CE) nº 539/2001 del Consejo autoriza a los Estados
miembros a eximir de la obligación de visado a la tripulación civil de aviones
y buques, entre otras categorías.
La normativa de
Schengen y, cuando proceda, el Derecho nacional seguirán aplicándose a las
cuestiones que no estén reguladas por el Acuerdo, como la negativa a expedir un
visado, el reconocimiento de los documentos de viaje, la prueba de la
existencia de unos medios de subsistencia suficientes, la denegación de entrada
y las medidas de expulsión. Esto se aplica también a la normativa de Schengen
que determina cuál es el Estado miembro Schengen responsable de tramitar una
solicitud de visado. Por consiguiente, los ciudadanos ucranianos deberán seguir
solicitando un visado en el consulado del Estado miembro del destino principal
de su viaje; si no existe un destino principal, deberán presentar la solicitud
en la oficina consular del Estado miembro de la primera entrada en el espacio
Schengen.
Incluso en el caso
de que se cumplan las condiciones previstas en el Acuerdo, por ejemplo que el
solicitante de visado aporte pruebas documentales de la finalidad del viaje
para las categorías previstas en el artículo 4, es posible que le sea denegada
la expedición del visado si no se cumplen las condiciones previstas en el
artículo 5 del Código de fronteras Schengen, es decir, que la persona no esté
en posesión de un documento de viaje válido, se haya expedido una descripción
en el SIS, se considere que la persona constituye una amenaza para el orden
público, la seguridad interior, etc. 
Seguirán siendo
válidas las otras posibilidades de flexibilidad en la expedición de visados
contempladas en el Código de visados. Por ejemplo, podrán expedirse visados de
entradas múltiples con un período de validez prolongado —hasta cinco años— a
categorías de personas distintas de las contempladas en el artículo 5, siempre
que se cumplan las condiciones previstas en el Código de visados (véase el
artículo 24, apartado 2, del Código de visados). De la misma manera, seguirán
siendo aplicables las disposiciones recogidas en el Código de visados que
permiten la exención o la reducción de las tasas de visado (véase, más abajo,
el punto II.2.1.1).
1.3.      Tipos de
visados que entran en el ámbito de aplicación del Acuerdo.
El artículo 3,
letra d), del Acuerdo define el «visado» como «una autorización o permiso
expedidos por un Estado miembro o una decisión adoptada por dicho Estado que se
precise para:
–          entrar
en dicho Estado o en varios Estados miembros para una estancia cuya duración
prevista no exceda de los 90 días,
–          entrar
a efectos de tránsito en el territorio de ese Estado miembro o de varios
Estados miembros.»
El Acuerdo abarca
los siguientes tipos de visados:
- visados de
categoría C (visados para estancias de corta duración).
Las facilidades
previstas en el Acuerdo se aplican tanto a los visados uniformes válidos para
todo el territorio de los Estados miembros como a los visados de validez
territorial limitada (VTL).
1.4. Cálculo de la
duración de la estancia autorizada por un visado y, en particular, la cuestión
sobre cómo determinar el período de seis meses.
La reciente modificación
del Código de fronteras Schengen ha redefinido el concepto de estancia de corta
duración. La definición actual reza así: «90 días dentro de cualquier período
de 180 días, lo que implica tener en cuenta el período de 180 días que precede
a cada día de estancia». 
Se entenderá por
día de entrada el primer día de estancia en el territorio de los Estados
miembros, y por día de salida, el último día de estancia en el territorio de
los Estados miembros. El concepto de «cualquier» supone la aplicación de un
período de referencia de ciento ochenta días «movible», mirando
retrospectivamente cada día de la estancia al último período de ciento ochenta
días, con el fin de comprobar si sigue cumpliéndose el requisito de
noventa/ciento ochenta días. Ello significa que una ausencia durante un período
ininterrumpido de noventa días permite una nuevo estancia de hasta noventa
días.
La definición
entró en vigor el 18 de octubre de 2013. La calculadora puede encontrarse en
línea, en la siguiente dirección: http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs/what-we-do/policies/borders-and-visas/border-crossing/index_en.htm.
Ejemplo de cálculo
de la estancia sobre la base de la nueva definición:
El titular de un
visado para entradas múltiples con un periodo de validez de un año (del 18 de
abril de 2014 al 18 de abril de 2015) entra por primera vez el 19 de abril de
2014 y permanece tres días. Posteriormente vuelve a entrar el 18 de junio de
2014 y permanece ochenta y seis días. ¿Cuál es la situación en fechas
específicas? ¿Cuándo se le autorizará a entrar de nuevo? 
El 11 de
septiembre de 2014: a lo largo de los últimos ciento ochenta días (del 16 de
marzo de 2014 al 11 de septiembre de 2014) la persona ha permanecido tres días
(del 19 al 21 de abril de 2014), más ochenta y seis días (del 18 de junio al 11
de septiembre de 2014) = ochenta y nueve días = No se ha sobrepasado el periodo
de estancia autorizado. La persona puede permanecer aún un día más.
A partir del 16 de
octubre de 2014: la persona puede entrar para una estancia de tres días
adicionales [el 16 de octubre de 2014, la estancia del 19 de abril de 2014 deja
de ser pertinente (fuera del periodo de ciento ochenta días)]; el 17 de octubre
de 2014, la estancia del 20 de abril de 2014 deja de ser pertinente (fuera del
periodo de ciento ochenta días; etc.).
A partir del 15 de
diciembre de 2014: la persona puede entrar para una estancia de ochenta y seis
días adicionales [el 15 de diciembre de 2014, la estancia del 18 de junio de
2014 deja de ser pertinente (fuera del periodo de ciento ochenta días); el 16
de diciembre de 2014, la estancia del 19 de junio de 2014 deja de ser
pertinente, etc.)].
1.5.      Situación
en lo que respecta a los Estados miembros que todavía no aplican plenamente el
acervo de Schengen, los Estados miembros que no participan en la política común
de visados de la UE y los países asociados.
Los Estados
miembros que se adhirieron a la UE en 2004 (Chipre, Eslovaquia, Eslovenia,
Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Malta, Polonia y la República Checa), 2007
(Bulgaria y Rumanía) y 2013 (Croacia) están vinculadas por el Acuerdo a partir
de su entrada en vigor.
Solo Chipre,
Rumanía, Bulgaria y Croacia aún no aplican plenamente el acervo de Schengen.
Seguirán expidiendo visados nacionales con una validez limitada a su propio
territorio nacional. Una vez que estos Estados miembros apliquen plenamente el
acervo de Schengen, seguirán aplicando el Acuerdo.
El Derecho
nacional sigue siendo aplicable a todas las cuestiones que no estén reguladas
por el Acuerdo, hasta la fecha de plena aplicación del acervo de Schengen por
parte de esos Estados miembros. A partir de esa fecha la normativa Schengen/el
Derecho nacional será aplicable a las cuestiones no reguladas por el Acuerdo.
Bulgaria, Chipre,
Croacia, y Rumanía están autorizados a reconocer los permisos de residencia,
los visados D y los visados para estancias de corta duración expedidos por los
Estados Schengen y los países asociados para estancias de corta duración en sus
territorios. 
De conformidad con
el artículo 21 del Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen, todos los
Estados Schengen deben reconocer los visados para estancias de larga duración y
los permisos de residencia expedidos por cada uno de ellos como válidos para
estancias de corta duración en los territorios de los demás. Los Estados
miembros Schengen aceptan los permisos de residencia, los visados D y los
visados para estancias de corta duración de países asociados a efectos de
entrada y estancia de corta duración, y viceversa. 
El Acuerdo no se
aplica al Reino Unido, Irlanda ni Dinamarca, pero incluye declaraciones
conjuntas sobre la conveniencia de que esos Estados miembros celebren acuerdos
bilaterales sobre la facilitación de la expedición de visados con Ucrania.
El 1 de marzo de
2009 entró en vigor un acuerdo bilateral sobre la facilitación de la expedición
de visados entre Dinamarca y Ucrania. No ha habido negociaciones sobre la
facilitación de visados entre Ucrania y, respectivamente, el Reino Unido e
Irlanda.
Aunque asociados a
Schengen, el Acuerdo no se aplica a Noruega, Suiza, Liechtenstein ni Islandia,
pero incluye declaraciones conjuntas sobre la conveniencia de que esos países
Schengen celebren acuerdos bilaterales sobre la facilitación de la expedición
de visados con Ucrania.
El 13 de febrero
de 2008, Noruega firmó un acuerdo bilateral sobre la facilitación de la
expedición de visados. Este Acuerdo entró en vigor el 1 de septiembre de 2011.
Suiza concluyó las
negociaciones sobre un acuerdo bilateral de facilitación de la expedición de
visados en noviembre de 2011. Islandia ha indicado que han comenzado las
negociaciones con Ucrania.
1.6.      Acuerdo
de la Unión Europea/Acuerdos bilaterales.
EL artículo 13,
apartado 1, del Acuerdo dispone lo siguiente: 
«1. Desde el
momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo prevalecerá sobre las
disposiciones de cualquier convenio o acuerdo bilateral o multilateral
celebrado entre los distintos Estados miembros y Ucrania, en la medida en que
tales disposiciones aborden cuestiones reguladas por el presente Acuerdo.»
A partir de la
fecha de entrada en vigor del Acuerdo, las disposiciones de los acuerdos
bilaterales en vigor entre los Estados miembros y Ucrania sobre cuestiones
reguladas por el Acuerdo sobre la facilitación de la facilitación de visados
dejaron de ser aplicables. De conformidad con el Derecho de la Unión Europea,
los Estados miembros deben adoptar las medidas necesarias para eliminar las
incompatibilidades entre sus acuerdos bilaterales y el Acuerdo de la Unión
Europea.
No obstante, el
artículo 13, apartado 2, del Acuerdo dispone lo siguiente:
«2. Las
disposiciones de los acuerdos o convenios bilaterales entre los distintos
Estados miembros y Ucrania celebrados antes de la entrada en vigor del presente
Acuerdo que prevean la exención de la obligación de visado para los titulares
de pasaportes de servicio no biométricos seguirán aplicándose, sin perjuicio
del derecho de los Estados miembros afectados o de Ucrania de denunciar o
suspender dichos acuerdos o convenios bilaterales.»
Los siguientes
Estados miembros han firmado un acuerdo bilateral con Ucrania que prevé la
exención de la obligación de visado para los titulares de pasaportes de
servicio: Bulgaria, Chipre, Croacia, Eslovaquia, Letonia, Lituania, Hungría,
Polonia y Rumanía.
De conformidad con
el artículo 13, apartado 1, en la medida en que estos acuerdos atañan a los
titulares de pasaportes de servicio biométricos, el artículo 10, apartado 2, de
la versión modificada del Acuerdo prevalece sobre ellos. De conformidad con el
artículo 13, apartado 2, los acuerdos de este tipo que se hubieran celebrado
antes de la entrada en vigor del Acuerdo modificado seguirán aplicándose en la
medida en que atañan a los titulares de pasaportes de servicio no biométricos,
sin perjuicio del derecho de los Estados miembros afectados o de Ucrania a
denunciar o suspender dichos acuerdos o convenios bilaterales. La exención de
la obligación de visado para los titulares de pasaportes de servicio no
biométricos concedida por un Estado miembro solo se aplica para desplazarse en
el territorio de ese Estado miembro y no para viajar a los demás Estados
miembros Schengen.
Si un Estado
miembro hubiera celebrado un acuerdo o convenio bilateral con Ucrania sobre
cuestiones no reguladas por el Acuerdo de la Unión Europea, esta exención
seguiría aplicándose tras la entrada en vigor del Acuerdo sobre la facilitación
de la expedición de visados de la Unión Europea.
1.7. Declaración
de la Comunidad Europea relativa al acceso de los solicitantes de visados y a
la armonización de la información sobre los procedimientos de expedición de
visados de corta duración y sobre los documentos que deben facilitarse en apoyo
de una solicitud de visado de corta duración.
De conformidad con
esta Declaración de la Comunidad Europea aneja al Acuerdo inicial, la
información básica común relativa al acceso de los solicitantes de visado a las
misiones diplomáticas y las oficinas consulares de los Estados miembros, sobre
los procedimientos y los requisitos para la obtención de visados y sobre la
validez de los visados expedidos se ha establecido para garantizar que los
solicitantes reciban una información coherente y uniforme. Esta información
está disponible en la página web de la Delegación de la UE en Ucrania:
http://eeas.europa.eu/delegations/ukraine/index_en.htm.
Las misiones
diplomáticas y oficinas consulares deben dar amplia difusión a esta información
(utilizando los tablones de anuncios, en forma de folletos, a través de
internet, etc.) y facilitar información precisa sobre las condiciones para la
expedición de visados, la representación de los Estados miembros en Ucrania y
la lista armonizada de la UE de documentos justificativos requeridos.
 
II. DIRECTRICES
SOBRE DISPOSICIONES ESPECÍFICAS.
2.1.      Normas
que se aplican a todos los solicitantes de visado
Importante: Se
recuerda que las facilitaciones que se mencionan a continuación en lo que se
refiere a las tasas de tramitación de visados, la duración de los
procedimientos de tramitación de las solicitudes de visado, la salida en caso
de pérdida o robo de documentos y la prórroga del visado en circunstancias
excepcionales se aplican a todos los solicitantes de visados y titulares de
visados ucranianos.
2.1.1.   Tasas de
tramitación de visados.
El artículo 6,
apartado 1, del Acuerdo dispone lo siguiente:
«La tasa aplicada
a la tramitación de las solicitudes de visado presentadas por ciudadanos
ucranianos será de 35 EUR. Este importe podrá revisarse en aplicación del
procedimiento previsto en el artículo 14, apartado 4.»
De conformidad con
el artículo 6, apartado 1, la tasa aplicada a la tramitación de una solicitud
de visado es de 35 EUR. Esta tasa se aplicará a todos los solicitantes de
visados ucranianos (incluidos los turistas) y atañe a los visados de corta
duración, con independencia del número de entradas. También se aplica a las
solicitudes de visado presentadas en las fronteras exteriores.
El artículo 6,
apartado 2, del Acuerdo dispone lo siguiente:
«Si Ucrania
reintrodujera la obligación de visado para los ciudadanos de la UE, la tasa que
Ucrania exigiría por la expedición de visado no superaría los 35 EUR o el
importe que se acuerde, si la tasa se revisara de conformidad con el
procedimiento establecido en el artículo 14, apartado 4.»
El artículo 6,
apartado 3, del Acuerdo dispone lo siguiente:
«Los Estados
miembros cobrarán una tasa de 70 EUR por la tramitación de un visado
cuando, debido a la distancia entre el lugar de residencia del solicitante y el
lugar en que se ha presentado la solicitud, el solicitante pida que la decisión
sobre su solicitud se adopte en un plazo de tres días a partir de la
presentación de la misma, y el consulado acepte adoptar una decisión en este
plazo».
Se cobrará una
tasa de 70 EUR por la tramitación de las solicitudes de visado en caso de que
la solicitud de visado y los documentos justificativos hayan sido presentados
por un solicitante de visado cuyo lugar de residencia se encuentre en una
región en la que el Estado miembro al que el solicitante desee viajar no tenga
una representación consular (si en dicha región no existe ningún consulado, ni
centro de visados, ni consulados de los Estados miembros que han concluido
acuerdos de representación con el Estado miembro al que el solicitante desea
viajar), y cuando la misión diplomática o la oficina consular hayan acordado
adoptar una decisión sobre la solicitud de visado en el plazo de tres días. En
el impreso de solicitud de visado se prevén pruebas relativas al lugar de
residencia del solicitante de visado. 
En principio, el
artículo 6, apartado 3, tiene por objeto facilitar la solicitud de visado a los
solicitantes que viven a gran distancia del consulado. En caso de que fuera
necesario un viaje de larga duración para solicitar el visado, el objetivo es
expedirlo rápidamente, de forma que el solicitante pueda recibir el visado sin
necesidad de realizar el mismo largo viaje una segunda vez.
Por las razones
antes mencionadas, en los casos en que el tiempo de tramitación «normal» para
una solicitud de visado por una misión diplomática u oficina consular dadas sea
de tres días o menos, se cobrará la tasa normal de 35 EUR. 
Por lo que se
refiere a las misiones diplomáticas y oficinas consulares que cuenten con un
sistema de cita, el período de tiempo necesario para conseguir una cita no se
contará como parte del tiempo de tramitación (véase también el punto 2.1.2).
El artículo 6,
apartado 4, del Acuerdo dispone lo siguiente:
«4.       Sin
perjuicio de lo dispuesto en el apartado 5, las categorías de personas
siguientes estarán exentas del pago de la tasa exigible por la tramitación de
un visado:
a)         los
parientes cercanos, como cónyuges, hijos (incluidos los adoptivos), padres
(incluidos los tutores legales), abuelos y nietos, que visiten a nacionales
ucranianos que residan legalmente en el territorio de los Estados miembros o
los ciudadanos de la Unión Europea que residan en el territorio del Estado
miembro del que son nacionales,»
Este apartado
regula la situación de los parientes cercanos ucranianos que viajen a los
Estados miembros para visitar a nacionales ucranianos que residan legalmente en
los Estados miembros o a ciudadanos de la Unión Europea que residan en el
territorio del Estado miembro del que son nacionales. A los solicitantes
ucranianos que sean parientes de un ciudadano de la Unión, en el sentido del
artículo 5, apartado 2, de la Directiva 2004/38/CE, de 29 de abril de 2004, los
visados se les expedirán gratuitamente lo antes posible y mediante un
procedimiento acelerado.
«b)       los
miembros de delegaciones oficiales que, a raíz de una invitación oficial
dirigida a Ucrania, participen en reuniones, consultas, negociaciones o
programas de intercambio, o bien en eventos celebrados por organizaciones
intergubernamentales en el territorio de uno de los Estados miembros;
c)         los
miembros de los gobiernos y parlamentos nacionales y regionales y miembros de
los tribunales Constitucional y Supremo, siempre que estas personas no estén
exentas de la obligación de visado en virtud del presente Acuerdo;
d)         los
estudiantes de los distintos ciclos, incluido el postgrado, y los profesores acompañantes
que realizan viajes de estudios o con fines educativos;
e)         las
personas discapacitadas y sus eventuales acompañantes;» (N.B. Para poder
acogerse a la exención del pago de la tasa, deberá probarse que ambos
solicitantes de visado entran dentro de esta categoría.)
«f)       las
personas que hayan presentado documentos en los que se certifique la necesidad
de su viaje por razones humanitarias, inclusive para recibir un tratamiento
médico urgente, en cuyo caso también estarán exentos sus eventuales acompañantes,
o para asistir al entierro de un pariente cercano, o para visitar a un pariente
cercano gravemente enfermo;
g)         los
participantes en acontecimientos deportivos internacionales y sus
acompañantes;» (N.B. Solo podrán acogerse a la exención los acompañantes
que actúen a título profesional; no se considerarán acompañantes los
seguidores).
«h)       las
personas que participen en actividades científicas, culturales y artísticas,
incluidos los programas de intercambio universitarios o de otro tipo; 
i)          las
personas que participen en programas oficiales de intercambio organizados por
ciudades hermanadas y otros entes municipales;
j)          los
periodistas y el personal técnico que los acompañe con fines profesionales; [N.B.
Estarán cubiertos los periodistas contemplados en el artículo 4, apartado 1,
letra e)].
k)         los
pensionistas;» (N.B. Para poder acogerse a la exención de la tasa
correspondiente a esta categoría, los solicitantes de visados tendrán que
acreditar su condición de pensionistas.) 
«l)        los
conductores que presten en vehículos matriculados en Ucrania servicios de
transporte internacional de mercancías y pasajeros que tengan como destino el
territorio de los Estados miembros;
m)        el
personal de los vagones, vagones frigoríficos y locomotoras de los trenes
internacionales que tengan como destino el territorio de los Estados miembros;
n)         los
menores de 18 años y los hijos a cargo menores de 21 años.» (N.B. Para
poder acogerse a la exención de la tasa, los solicitantes de visado que entren
dentro de esta categoría tendrán que acreditar su edad y —si son menores de 21
años— su dependencia.);
«o)       los
representantes de comunidades religiosas;
p)         los
miembros de profesiones liberales que participen en ferias, conferencias,
simposios, seminarios internacionales o actos similares celebrados en el
territorio de los Estados miembros;
q)         personas
menores de veinticinco años que vayan a participar en seminarios, conferencias
o acontecimientos deportivos, culturales o educativos, organizados por
organizaciones sin ánimo de lucro;
r)          los
representantes de organizaciones de la sociedad civil que se desplacen para
recibir formación o participar en seminarios y conferencias, por ejemplo en el
marco de programas de intercambio;
s)         los
participantes en programas oficiales de cooperación transfronteriza de la Unión
Europea, por ejemplo en el marco del Instrumento Europeo de Vecindad y
Asociación (IEVA).
El primer párrafo
se aplicará también cuando el viaje sea de tránsito.»
Esto último solo
se aplica si el propósito del viaje al tercer país es equivalente a uno de los
fines contemplados en el artículo 6, apartado 4, letras a) a s), por ejemplo si
el tránsito es necesario para asistir a un seminario, para visitar a
familiares, para participar en un programa de intercambio de organizaciones de
la sociedad civil, etc. en el tercer país. 
Las citadas
categorías de personas están totalmente exentas del pago de la tasa. Por otro
lado, conforme al artículo 16, apartado 6, del Código de visados, «en
determinados casos, el importe de las tasas de visado podrá reducirse o
suprimirse cuando ello sirva para fomentar intereses culturales o deportivos, o
intereses en el ámbito de la política exterior, la política de desarrollo y
otros ámbitos de interés público esencial o por razones humanitarias.» 
Sin embargo, esta
norma no puede aplicarse para quedar eximido del pago de la tasa de 70 EUR
en casos individuales, cuando la solicitud de visado y los documentos
justificativos hayan sido presentados por un solicitante de visado cuyo lugar
de residencia se encuentre lejos de la misión diplomática o la oficina consular
del Estado miembro y que pertenezca a una de las categorías exentas del pago de
las tasas de visado contempladas en el artículo 6, apartado 4, del Acuerdo. 
Cabe recordar
asimismo que las categorías de personas exentas del pago de las tasas de visado
pueden estar sujetas a una tasa de servicio en caso de que un Estado miembro
coopere con un proveedor de servicios externo.
El artículo 6,
apartado 5, del Acuerdo dispone lo siguiente:
«5. Si un Estado
miembro coopera con un proveedor de servicios externo a efectos de la
expedición de un visado, el prestador de servicios externo podrá cobrar una
tasa por el servicio prestado. Esta tasa será proporcional a los gastos en que
incurra el prestador de servicios externo para la realización de sus tareas y
no excederá de 30 EUR. Los Estados miembros mantendrán la posibilidad de
que los solicitantes presenten sus solicitudes directamente en sus consulados.
Si se exige a los solicitantes que pidan cita para la presentación de la
solicitud, la cita tendrá lugar, por regla general, en el plazo de dos semanas
siguientes a la fecha en que se solicitó la cita.»
 
Mantener la
posibilidad de que todas las categorías de solicitantes de visado presenten sus
solicitudes directamente en el consulado en lugar de hacerlo a través de un
proveedor de servicios externo implica la existencia de una auténtica opción
entre ambas posibilidades. Aunque el acceso directo no tiene que estar
organizado en condiciones idénticas o similares a las del acceso al proveedor
de servicios, dichas condiciones no deben imposibilitar en la práctica el
acceso directo. Aunque es aceptable que el tiempo de espera para obtener una
cita sea diferente en el caso de acceso directo, no debería ser tan largo como
para hacer imposible en la práctica el acceso directo.
2.1.2.   Duración
de los procedimientos de tramitación de las solicitudes de visado. 
EL artículo 7 del
Acuerdo dispone lo siguiente:
«1.       Las
misiones diplomáticas y oficinas consulares de los Estados miembros decidirán
si expiden o no un visado dentro de los 10 días naturales posteriores a la
recepción de la solicitud y de los documentos de acompañamiento necesarios para
su expedición.
2.         El
plazo establecido para la adopción de una decisión sobre una solicitud de
visado podrá ampliarse a 30 días naturales en casos singulares, y en particular
cuando resulte necesario un examen complementario de la solicitud.
3.         En caso
de urgencia, el plazo establecido para la adopción de una decisión sobre una
solicitud de visado podrá reducirse a 2 días laborables, o incluso menos.»
La decisión sobre
la solicitud de visado deberá tomarse en principio en el plazo de diez días
naturales a partir de la fecha de la recepción de la solicitud de visado
completa y de los documentos justificativos.
Este plazo podrá
ampliarse a un máximo de treinta días cuando se requiera un examen
complementario, por ejemplo, para consultar a las autoridades centrales. 
Todos estos plazos
solo empiezan a correr en el momento en que el expediente de solicitud esté
completo, es decir, a partir de la fecha de recepción de la solicitud de visado
y de los documentos justificativos. 
En cuanto a las
misiones diplomáticas y oficinas consulares que dispongan de un sistema de
cita, el plazo para obtener una cita no se contará como parte del tiempo de
tramitación. A la hora de fijar la cita, debe tenerse en cuenta la urgencia
alegada por el solicitante de visado con vistas a la aplicación del artículo 7,
apartado 3. En general, la cita debe tener lugar en un plazo de dos semanas a
partir de la fecha en que se solicitó (véase el artículo 6, apartado 5). Solo
excepcionalmente se debe aceptar un plazo más largo, incluso en los períodos de
máxima demanda. El Comité Mixto supervisará detenidamente esta cuestión. Los
Estados miembros velarán por garantizar que las citas a petición de los
miembros de delegaciones oficiales de Ucrania para presentar solicitudes en las
misiones diplomáticas y oficinas consulares tengan lugar tan pronto como sea
posible, preferentemente en un plazo de dos días laborables, en casos urgentes,
cuando la invitación se haya enviado con retraso. 
La decisión sobre
la reducción de los plazos para la adopción de una decisión sobre una solicitud
de visado, tal como se define en el artículo 7, apartado 3, es tomada por el
funcionario consular.
2.1.3. Prórroga
del visado en circunstancias excepcionales.
EL artículo 9 del
Acuerdo dispone lo siguiente:
«Para los
ciudadanos de Ucrania que se hallen en la imposibilidad de abandonar el territorio
de los Estados miembros en la fecha que figura en su visado por razones de
fuerza mayor, se prorrogará la vigencia de su visado gratuitamente de acuerdo
con la legislación aplicada por el Estado anfitrión por el plazo necesario para
su regreso al Estado de residencia.»
En lo que respecta
a la posibilidad de prorrogar el período de validez del visado en caso de
fuerza mayor —por ejemplo, estancia en un hospital debido a razones
imprevistas/enfermedad repentina/accidente— en caso de que el titular del visado
no tenga la posibilidad de abandonar el territorio del Estado miembro antes de
que pase la fecha fijada en el visado, las disposiciones del artículo 33,
apartado 1, del Código de visados se aplicarán en la medida en que sean
compatibles con el Acuerdo (por ejemplo, el visado prorrogado seguirá siendo un
visado uniforme que permite la entrada al territorio de todos los Estados
miembros del espacio Schengen para los que el visado era válido en el momento
de la expedición). No obstante, en el marco del Acuerdo la prórroga del visado
se hace de forma gratuita en caso de fuerza mayor.
2.2. Normas
aplicables a determinadas categorías de solicitantes de visado.
2.2.1.   Pruebas
documentales del objeto del viaje
Para todas las
categorías de personas mencionadas en el artículo 4, apartado 1, incluidos los
conductores que lleven a cabo servicios de transporte internacional de
mercancías y pasajeros, solo serán necesarias pruebas documentales relativas al
propósito del viaje. En el caso de estas categorías de solicitantes, no debe
exigirse ningún otro documento relativo al propósito de la estancia. Como se
indica en el artículo 4, apartado 3, no será necesaria ninguna otra
justificación, invitación o validación en relación con el objeto del viaje. 
Si en casos particulares
quedan dudas sobre el objeto real del viaje, el solicitante de visado debe ser
convocado para una entrevista en profundidad (adicional) a la
embajada/consulado, donde podrá ser interrogado en relación con el objeto real
de la visita o la intención del solicitante de volver (véase el artículo 21,
apartado 8, del Código de visados). En tales casos individuales, el solicitante
de visado podrá aportar documentos complementarios, o, excepcionalmente, el
funcionario consular podrá solicitarlos. El Comité Mixto supervisará de cerca
esta cuestión.
Para las
categorías de personas no mencionadas en el artículo 4, seguirán aplicándose
las normas actuales en relación con la documentación que acredite el objeto del
viaje. Lo mismo se aplica a los documentos relativos a la autorización parental
de viaje de niños menores de 18 años.
A las cuestiones
que no estén reguladas por las disposiciones del presente Acuerdo, como el
reconocimiento de los documentos de viaje, el seguro médico de viaje y las
garantías relativas al retorno y los medios de subsistencia suficientes, se les
aplicarán la normativa de Schengen o la legislación nacional (véase, más
arriba, el punto I.1.2.). 
En consonancia con
la «Declaración de la Unión Europea sobre los documentos que deberán presentarse
al solicitar el visado para estancia de corta duración», aneja al Acuerdo, «la
Unión Europea elaborará una lista armonizada de los documentos justificativos,
de conformidad con el artículo 48, apartado 1, letra a), del Código de visados,
para garantizar que a los solicitantes procedentes de Ucrania se les exija
presentar, en principio, los mismos documentos justificativos»; los consulados
de los Estados miembros, actuando en el marco de la cooperación local Schengen,
han de velar por que los solicitantes de visados ucranianos reciban una
información básica coherente y uniforme y por que se les exija presentar, en
principio, los mismos documentos justificativos con independencia del consulado
del Estado miembro en el que presenten la solicitud. 
En principio, el
original de la invitación o el certificado del documento exigidos en el
artículo 4, apartado 1, se presentarán junto con la solicitud de visado. Sin
embargo, el consulado puede empezar a tramitar la solicitud del visado con
facsímiles o copias de la invitación o el certificado del documento. En
cualquier caso, el consulado puede exigir el documento original en caso de que
se trate de la primera solicitud y lo pedirá en casos concretos, cuando existan
dudas.
Como las listas de
autoridades que figuran a continuación también incluyen a veces el nombre de la
persona que puede firmar las invitaciones/los certificados pertinentes, las
autoridades ucranianas deben informar a la cooperación local en el marco de
Schengen cuando se sustituya a esas personas. 
Artículo 4 –
Pruebas documentales del objeto del viaje
«1.       Para las
siguientes categorías de ciudadanos de Ucrania, la presentación de los
documentos que se enumeran a continuación bastará para justificar ante la otra
Parte el objeto del viaje:
a)         para los
miembros de delegaciones oficiales que, a raíz de una invitación oficial
dirigida a Ucrania, participen en reuniones, consultas, negociaciones o
programas de intercambio, o bien en eventos celebrados por organizaciones
intergubernamentales en el territorio de alguno de los Estados miembros:
–          una
carta expedida por una autoridad ucraniana en la que se confirme que el
solicitante es miembro de su delegación en viaje a la otra Parte para
participar en los eventos anteriormente mencionados, junto con una copia de la
invitación oficial;»
El nombre del
solicitante debe indicarse en la carta expedida por la autoridad competente en
la que se confirme que la persona es miembro de la delegación que viaja al
territorio de la otra Parte para participar en la reunión oficial. El nombre
del solicitante no tiene por qué figurar necesariamente también en la
invitación oficial para participar en la reunión, si bien este podría ser el
caso cuando la invitación oficial se dirige a una persona concreta.
Esta disposición
se aplica a los miembros de delegaciones oficiales, sea cual fuere su pasaporte
(de servicio no biométrico u ordinario).
«b)       para los
hombres y mujeres de negocios y los representantes de organizaciones
empresariales:
–          una
invitación escrita procedente de la persona jurídica o empresa anfitrionas, o
de una de sus oficinas o filiales, o bien de las autoridades nacionales o
locales de los Estados miembros, o de un comité encargado de la organización de
ferias, conferencias y simposios comerciales e industriales celebrados en el
territorio de los Estados miembros;»
«c)       para los
conductores que lleven a cabo servicios de transporte internacional de
mercancías y pasajeros en el territorio de los Estados miembros en vehículos
matriculados en Ucrania:
–          una
invitación escrita procedente de la asociación nacional de transportistas de
Ucrania que presten servicios de transporte internacional por carretera, en la
que se indiquen el objeto, la duración, el (los) destino(s) y la frecuencia de
los viajes;»
Las autoridades competentes
que prevean el transporte internacional por carretera y que sean responsables
de que se indique el objeto, la duración, el (los) destino(s) y la frecuencia
de los viajes de los conductores que lleven a cabo servicios de transporte
internacional de mercancías y de pasajeros a los territorios de los Estados
miembros en vehículos matriculados en Ucrania, son:
Association of International Road Carriers of Ukraine (AsMAP/«АсМАП»)
Dirección postal
de la AsMAP:
11, Shorsa str.
Kyiv, 03150,
Ucrania
Funcionarios
habilitados para firmar las invitaciones:
Leonid
Kostiuchenko – presidente de la AsMAP de Ucrania;
Dokil’ Leonid –
vicepresidente de la AsMAP de Ucrania;
Kuchynskiy Yurii –
vicepresidente de la AsMAP de Ucrania.
Empresa estatal Service
on International Road Carriages (ES «SIRC»)
Dirección postal
de la ES «SIRC»:
57, av. Nauky
Kyiv, 03083,
Ucrania
Tel. +38 445242101
Fax +38 445240070
Funcionarios
habilitados para firmar las invitaciones:
Tkachenko Anatolij
– director de la ES «SIRC»;
Neronov Oleksandr
– primer director adjunto de la ES «SIRC».
Ukrainian Road Transport and Logistics Union
Dirección postal de
la Ukrainian Road Transport and Logistics Union:
28, Predslavinska
str.
Kyiv, 03150, Ucrania
Tel./Fax +38
445287130 / +38 445287146 / +38 445294440
Funcionarios
habilitados para firmar las invitaciones:
Lypovskiy Vitalij
– presidente de la Unión
All-Ukrainian
Association of Automobile Carriers (AAAC) (Всеукраїнська
асоціація
автомобільних
перевізників)
Dirección postal
de la AAAC:
139, Velyka
Vasylkivska str.
Kyiv, 03150,
Ucrania
Tel./Fax: +38
445387505, +38 445292521
Funcionarios
habilitados para firmar las invitaciones: 
Reva Vitalii (Віталій
Рева) - presidente de la AAAC 
Glavatskyi Petro
(Петро
Главатський)
- vicepresidente de la AAAC
e-mail:
vaap@i.com.ua4. All-Ukrainian Association of Automobile Carriers (AAAC) (Всеукраїнська
асоціація
автомобільних
перевізників)
Dirección postal
de la AAAC:
3, Rayisy Okipnoyi
str.
Kyiv, 02002,
Ucrania
Tel./Fax: +38
445174431, +38 445164726
Funcionarios
habilitados para firmar las invitaciones: 
Vakulenko
Volodymyr (Вакуленко
Володимир
Михайлович) -
vicepresidente de la AAAC
5. Ukrainian
State Enterprise «Ukrinteravtoservice» (Українське
державне
підприємство
по обслуговуванню
іноземних та
вітчизняних
автотранспортних
засобів
«Укрінтеравтосервіс»)

Dirección postal
de la empresa estatal Ukrinteravtoservice:
57, av. Nauky
Kyiv, 03083,
Ucrania
Funcionarios
habilitados para firmar las invitaciones: 
Dobrohod Serhii
(Доброход
Сергій
Олександрович)
– director general de la empresa estatal Ukrinteravtoservice (Tel. +38
445240999; Móvil +38 504638932);
Kubalska Svitlana
(Кубальська
Світлана
Сергіївна) – directora
general adjunta de la empresa estatal Ukrinteravtoservice (Tel. +38
445240999; Móvil +38 505508262).
Habida cuenta de
los problemas que plantea actualmente esta categoría de solicitantes de visado,
el Comité Mixto supervisará de cerca la aplicación de esta disposición.
«d)       para el
personal de los vagones, vagones frigoríficos y locomotoras de trenes
internacionales que tengan como destino el territorio de los Estados miembros:
–          una
invitación escrita de la sociedad de ferrocarriles competente de Ucrania en la
que se indique el objeto, la duración y la frecuencia de los viajes;»
La autoridad
competente en el ámbito del transporte ferroviario de Ucrania es la
Administración estatal de transporte ferroviario de Ucrania (Ukrzaliznytsia/Укрзалізниця).
Dirección postal
de Ukrzaliznytsia:
5-7 Tverskaya str.
Kyiv, 03680,
Ucrania
Según el reparto
de responsabilidades en la dirección de Ukrzaliznytsia, los funcionarios
encargados de facilitar la información relativa al objeto, la duración y la
frecuencia de los viajes del personal de los vagones, vagones frigoríficos y
locomotoras de trenes internacionales que tengan como destino el territorio de
los Estados miembros de la Unión Europea son:
Bolobolin Serhii
(Болоболін
Сергій
Петрович) – primer director
general de Ukrzaliznytsia (Tel. +38 444650010);
Serhiyenko Mykola
(Сергієнко
Микола
Іванович) – primer director
general adjunto de Ukrzaliznytsia (Tel. +38 444650001);
Zhurakivskyy
Vitaliy (Жураківський
Віталій
Олександрович)
– primer director general adjunto de Ukrzaliznytsia (Tel. +38
444650041);
Slipchenko Oleksiy
(Сліпченко
Олексій
Леонтійович)
– director general adjunto de Ukrzaliznytsia (Tel. +38 444650014);
Naumenko Petro
(Науменко
Петро Петрович)
– director general adjunto de Ukrzaliznytsia (Tel. +38 444650012);
Chekalov Pavlo
(Чекалов
Павло
Леонтійович)
– director general adjunto de Ukrzaliznytsia (Tel. +38 444650013);
Matviiv Igor –
jefe de departamento de relaciones internacionales de Ukrzaliznytsia
(Tel. +38 444650425).
«e)       para los
periodistas y el personal técnico que los acompañe por motivos profesionales:
–          un certificado u otro
documento expedido por una organización profesional o por el empleador del
solicitante en el que se certifique que la persona en cuestión es un periodista
cualificado, se acredite que el propósito del viaje es la realización de un
trabajo periodístico o se demuestre que la persona es miembro del personal
técnico que acompaña al periodista con fines profesionales;»
Esta categoría no
incluye a los periodistas independientes.
Debe presentarse
el certificado o documento que acredite que el solicitante es un periodista
profesional y el documento original expedido por su empleador que indique que
el objeto del viaje es la realización de un trabajo periodístico o acredite que
la persona es miembro del personal técnico que acompaña al periodista con fines
profesionales.
La organización
profesional ucraniana que puede certificar que la persona en cuestión es un
periodista cualificado es:
1. National
Union of Journalists of Ukraine (NUJU) (Національна
спілка
журналістів
України,
НСЖУ).
NUJU expide a los
empleados de medios de comunicación cualificados las tarjetas de periodistas
profesionales nacionales y las tarjetas de prensa internacional siguiendo el
modelo que exige la Federación Internacional de Periodistas.
Dirección postal
de NUJU:
27-a Khreschatyk
str.
Kyiv, 01001,
Ucrania
Persona habilitada
de la NUJU:
Nalyvaiko Oleg
Igorovych (Наливайко
Олег
Ігорович) – jefe de la NUJU
Tel./Fax +38 442342096;
+38 442344960; +38 442345209
e-mail:
spilka@nsju.org; admin@nsju.org. 
2. Independent Media
Union of Ukraine (IMUU) Незалежна медіа-профспілка України.
Dirección postal:
Office 25,
27 – A, Khreshchatyk
Str.,
Kyiv, 01001, Ucrania
Personas habilitadas:
Lukanov Yurii (Луканов Юрій Вадимович)– jefe de la IMUU
Vynnychuk Oksana (Оксана Винничук) – secretaria ejecutiva de la IMUU
Tel. +38 503565758
e-mail:
secretar@profspilka.org.ua
«f)       para las
personas que participan en actividades científicas, culturales y artísticas,
incluidos los programas de intercambio universitarios o de otro tipo:
–          una
invitación escrita de la organización anfitriona a participar en estas
actividades;»
«g)       para los
estudiantes de los distintos ciclos, incluido el postgrado, y los profesores
acompañantes que realicen viajes de estudios o con fines educativos en el marco
de programas de intercambio o actividades extraescolares:
–          una
invitación escrita o un certificado de matriculación expedidos por la universidad,
instituto o colegio anfitriones, o un carné de estudiante, o un certificado de
los cursos a los que los visitantes piensan asistir;»
Solo podrá
aceptarse un carné de estudiante como documento justificativo del objeto del
viaje si ha sido expedido por la universidad, instituto o colegio en los que se
van a cursar los estudios o la formación.
«h)       para los
participantes en eventos deportivos internacionales y las personas que los
acompañan con fines profesionales:
–          una
invitación escrita procedente de la organización anfitriona: autoridades
competentes, federaciones nacionales de deporte y comités olímpicos nacionales
de los Estados miembros;»
La lista de los
acompañantes en casos de actos deportivos internacionales se limitará a los que
acompañen al deportista a título profesional: entrenadores, masajistas,
patrocinadores, personal médico y presidente del club deportivo. No se
considerarán acompañantes los seguidores).
«i)        para
los participantes en programas de intercambio oficiales organizados por las
ciudades hermanadas y otros entes municipales:
una petición
escrita del alcalde o máxima autoridad de estas ciudades o de otros entes
municipales;»
El alcalde/máxima
autoridad de la ciudad u otra entidad municipal competente para la expedición
de la invitación escrita es el alcalde o la máxima autoridad de la ciudad o el
municipio en donde vaya a tener lugar el acto de hermanamiento. Esta categoría
abarca únicamente los hermanamientos oficiales.
«j)        para
los parientes cercanos, como cónyuges, hijos (incluidos los adoptivos), padres
(incluidos los tutores legales), abuelos y nietos, que visiten a nacionales
ucranianos que residan legalmente en el territorio de los Estados miembros o a
ciudadanos de la Unión Europea que residan en el territorio del Estado miembro
del que son nacionales:
–          una
invitación escrita del anfitrión;»
Este apartado
regula la situación de los parientes cercanos ucranianos que viajen a los
Estados miembros para visitar a nacionales ucranianos que residan legalmente en
los Estados miembros o a ciudadanos de la Unión Europea que residan en el
territorio del Estado miembro del que son nacionales. 
La autenticidad de
la firma de la persona de quien procede la invitación debe ser acreditada por
la autoridad competente, de acuerdo con la legislación nacional del país de
residencia.
También es
necesario demostrar la residencia legal de la persona que cursa la invitación y
el vínculo de parentesco; por ejemplo facilitando, junto con la invitación
escrita del anfitrión, copias de documentos que expliquen su situación, como
una fotocopia del permiso de residencia, y confirmen los vínculos de
parentesco.
Esta disposición
se aplica también a los familiares del personal que trabaja en misiones
diplomáticas y consulados que viajen para asistir a una reunión familiar de
hasta noventa días al territorio de los Estados miembros, excepto en lo que se
refiere a la necesidad de acreditar la residencia legal y los vínculos
familiares.
En consonancia con
la Declaración de la Unión Europea sobre facilidades para miembros de la
familia, aneja al Acuerdo, «Con el fin de facilitar los desplazamientos de un
mayor número de personas con vínculos familiares (en particular, los hermanos,
las hermanas y sus hijos) con ciudadanos de Ucrania que residan legalmente en el
territorio de los Estados miembros o con ciudadanos de la Unión Europea que
residan en el territorio del Estado miembro del que son nacionales, la Unión
Europea insta a las oficinas consulares de los Estados miembros a aprovechar
plenamente las posibilidades que ofrece el Código de visados para facilitar la
expedición de visados a esta categoría de personas, en particular, la
simplificación de los documentos justificativos exigidos a los solicitantes, la
exención del pago de tasas de tramitación y, cuando proceda, la expedición de
visados para entradas múltiples».
«k)       para los
parientes que se desplacen con ocasión de un entierro:
–          un
documento oficial en el que se certifique el fallecimiento y se confirme la
relación de parentesco o de otro tipo entre el solicitante y el difunto;»
El Acuerdo no
especifica qué autoridades nacionales deben expedir el referido documento
oficial: el país en el que vaya a tener lugar el entierro o el país en el que
reside la persona que desea asistir al mismo. Debe aceptarse que las
autoridades competentes de ambos países pueden expedir este tipo de documento
oficial.
Debe presentarse
el referido documento oficial en el que se certifique el fallecimiento y se
confirme la relación de parentesco o de otro tipo entre el solicitante y el
difunto, por ejemplo, partida de nacimiento o acta de matrimonio.
«l)        para
las personas que deseen visitar un cementerio militar o civil:
–          un
documento oficial en el que se confirme la existencia y preservación de la
tumba en cuestión, y que acredite la existencia de un parentesco u otro tipo de
relación entre el solicitante y el difunto.
El Acuerdo no
especifica si el referido documento oficial debe ser expedido por las
autoridades del país en el que se encuentra la tumba o las del país en el que
reside la persona que desea visitar la tumba. Debe aceptarse que las
autoridades competentes de ambos países pueden expedir este tipo de documento
oficial.
Debe presentarse
el referido documento oficial en el que se confirme la existencia y la
preservación de la tumba así como la relación de parentesco o de otro tipo
entre el solicitante y el difunto.
De conformidad con
la Declaración aneja al Acuerdo, como regla general, los visados de corta
duración para las personas que deseen visitar un cementerio militar o civil se
expedirán por un período de hasta catorce días.
«m)      para las
personas que viajen por razones médicas y las personas que deban acompañarlas
necesariamente:
–          un
documento oficial de la institución sanitaria en el que se confirme la necesidad
del tratamiento médico en la misma, la necesidad de ser acompañadas y una
acreditación de poseer los medios económicos suficientes para poder costearlo;»
Debe presentarse
el documento de la institución sanitaria en el que se confirme la necesidad del
tratamiento médico en dicha institución y una acreditación de poseer los medios
económicos suficientes para poder costearlo, que debe confirmar asimismo la
necesidad de ir acompañados.
«n) para los
representantes de organizaciones de la sociedad civil que se desplacen para
recibir formación o participar en seminarios y conferencias, por ejemplo en el
marco de programas de intercambio:
— una petición
escrita expedida por la organización anfitriona, una confirmación de que la
persona está representando a la organización correspondiente y el certificado
de inscripción de dicha organización en el registro pertinente, expedido por
una autoridad estatal con arreglo a la legislación nacional;»
El documento que
acredite la inscripción en Ucrania de una organización de la sociedad civil es
una carta expedida por el Servicio de Registro estatal de Ucrania con la
información del Registro de asociaciones públicas.
«o) para los
miembros de profesiones liberales que participen en ferias, conferencias,
simposios, seminarios internacionales o actos similares celebrados en el
territorio de los Estados miembros;
— una invitación
escrita de la organización anfitriona en la que se confirme la participación de
la persona interesada en el acto correspondiente;
p) para los representantes
de las comunidades religiosas;
— una invitación
escrita de una comunidad religiosa reconocida en Ucrania, en la que se indique
el objeto, la duración y la frecuencia de los desplazamientos;»
El documento que
acredita el registro en Ucrania de una comunidad religiosa es un extracto del
Registro estatal unificado de entidades jurídicas y empresarios particulares
que indique que la entidad jurídica en cuestión es, por su forma organizativa y
jurídica, una comunidad religiosa.
«q) para los
participantes en programas oficiales de cooperación transfronteriza de la UE,
por ejemplo en el marco del Instrumento Europeo de Vecindad y Asociación
(IEVA):
— una solicitud
escrita de la organización anfitriona.»
Importante: el
Acuerdo no crea nuevas normas en materia de responsabilidad de las personas
físicas o jurídicas que cursan las invitaciones escritas. En caso de falsedad
en la expedición de las referidas invitaciones se aplicará el Derecho de la
UE/nacional respectivo. 
2.2.2.   Expedición
de visados de entrada múltiple.
En los casos en
que el solicitante de visado haya de viajar frecuente o regularmente al
territorio de los Estados miembros, se expedirán visados de corta duración para
múltiples estancias, siempre que la duración total de estas estancias no exceda
de noventa días por período de ciento ochenta días. 
EL artículo 5 del
Acuerdo dispone lo siguiente:
«1.       Las
misiones diplomáticas y oficinas consulares de los Estados miembros expedirán
visados de entrada múltiple, con un plazo de validez de cinco años, a las
siguientes categorías de ciudadanos:
a)         los
miembros de los gobiernos y parlamentos nacionales y regionales, de los
tribunales constitucional y supremo, los fiscales nacionales y regionales y sus
fiscales adjuntos, siempre que no estén exentos de la obligación de visado en
virtud del presente Acuerdo, en el ejercicio de sus funciones;
b)         los
miembros permanentes de delegaciones oficiales que, a raíz de una invitación
oficial dirigida a Ucrania, participen regularmente en reuniones, consultas, negociaciones
o programas de intercambio, así como en eventos celebrados por organizaciones
intergubernamentales en el territorio de los Estados miembros;
c)         los
cónyuges e hijos (incluidos los adoptivos) menores de 21 años o dependientes,
así como los padres (incluidos los tutores legales) que visiten a ciudadanos de
Ucrania que residan legalmente en el territorio de los Estados miembros o a
ciudadanos de la Unión Europea que residan en el territorio del Estado miembro
del que son nacionales;
d)         los
hombres y mujeres de negocios y los representantes de empresas que viajen
regularmente a los Estados miembros;
e)         los
periodistas y el personal técnico que los acompañe por motivos profesionales.
No obstante lo
dispuesto en el párrafo primero, cuando la necesidad o la intención de viajar
frecuente o regularmente se limite manifiestamente a un período más corto, el
plazo de validez del visado para entradas múltiples se limitará a dicho
período, en particular cuando:
- en el caso de
las personas mencionadas en la letra a), el mandato, 
- en el caso de
las personas mencionadas en la letra b), el período de duración de la condición
de miembro permanente de la delegación oficial,
- en el caso de
las personas mencionadas en la letra c), el período de validez de la autorización
de residencia legal de los ciudadanos de Ucrania que residan legalmente en la
Unión Europea, 
- en el caso de
las personas mencionadas en la letra d), el período de duración de la condición
de representante de la organización empresarial o del contrato de trabajo,
- en el caso de
las personas mencionadas en la letra e), el contrato de trabajo
 tenga una
duración inferior a cinco años.»
Para estas
categorías de personas, teniendo en cuenta su situación profesional o la
relación de parentesco con un ciudadano ucraniano que resida legalmente en el
territorio de los Estados miembros o un ciudadano de la Unión Europea que
resida en el territorio del Estado miembro del que es nacional, está
justificado expedir, por regla general, un visado para entradas múltiples con
una validez de cinco años. En el anterior Acuerdo, la expresión «con un plazo
de validez de hasta cinco años» dejaba libertad a los consulados para decidir
sobre el período de validez del visado, estableciendo solo la duración máxima de
validez. En el marco del Acuerdo modificado, esta facultad discrecional ha
desaparecido con la nueva redacción «con un plazo de validez de cinco años»,
que establece que, en caso de que el solicitante cumpla todos los requisitos
del artículo 5, apartado 1, el plazo de validez del visado para entradas
múltiples será de cinco años. 
En el caso de las
personas contempladas en el artículo 5, apartado 1, letra a), deberá
confirmarse su situación profesional y la duración de su mandato.
Esta disposición
no se aplicará a las personas contempladas en el artículo 5, apartado 1,
letra a), si están exentos de la obligación de visado en virtud del
Acuerdo, es decir, si son titulares de un pasaporte diplomático o de un
pasaporte de servicio biométrico. 
En el caso de las
personas contempladas en el artículo 5, apartado 1, letra b), deberá
acreditarse su mandato de miembro permanente de la delegación y la necesidad de
participar regularmente en reuniones, consultas, negociaciones o programas de
intercambio.
En el caso de las
personas contempladas en el artículo 5, apartado 1, letra c), deberá
acreditarse la residencia legal del anfitrión (véase, más arriba, el punto
II.2.2.1).
En el caso de las
personas contempladas en el artículo 5, apartado 1, letras d) y e), deberá acreditarse
su situación profesional y la duración de sus actividades.
«2.       Las
misiones diplomáticas y oficinas consulares de los Estados miembros expedirán
visados de entrada múltiple, con un plazo de validez de un año, a las
siguientes categorías de ciudadanos, siempre que durante el año anterior a la
solicitud estas personas hayan obtenido al menos un visado, y lo hayan
utilizado de acuerdo con la legislación sobre entrada y estancia en el
territorio del Estado anfitrión:
a)         los
conductores que presten en vehículos matriculados en Ucrania servicios de
transporte internacional de mercancías y pasajeros que tengan como destino el
territorio de los Estados miembros;
b)         el
personal de los vagones, vagones frigoríficos y locomotoras de los trenes
internacionales que tengan como destino el territorio de los Estados miembros;
c)         las
personas que participen en actividades científicas, culturales y artísticas,
incluidos los programas de intercambio universitarios o de otro tipo, y que
viajen regularmente a los Estados miembros;
d)         los
participantes en eventos deportivos internacionales y 
las personas que los acompañan con fines profesionales;
e)         las
personas que participen en programas oficiales de intercambio organizados por
las ciudades hermanadas y otros entes municipales;
f)         los
representantes de organizaciones de la sociedad civil que viajen frecuentemente
a los Estados miembros para recibir formación o participar en seminarios y
conferencias, por ejemplo en el marco de programas de intercambio; 
g)         los
participantes en programas oficiales de cooperación transfronteriza de la Unión
Europea, por ejemplo en el marco del Instrumento Europeo de Vecindad y
Asociación (IEVA);
h)         los
estudiantes y estudiantes de posgrado que realicen periódicamente viajes de
estudios o con fines educativos, incluso en el marco de programas de
intercambio; 
i)           los
representantes de comunidades religiosas;
j)          los
miembros de profesiones liberales que participen en ferias, conferencias,
simposios, seminarios internacionales o actos similares celebrados en el
territorio de los Estados miembros;
k)         personas
que deban viajar frecuentemente por razones médicas y las personas que deban
acompañarlas.
No obstante lo
dispuesto en el primer párrafo, cuando la necesidad o la intención de viajar
frecuente o regularmente se limite manifiestamente a un período más corto, el
plazo de validez del visado para entradas múltiples se limitará a dicho
período.»
En el anterior
Acuerdo, la expresión «con un plazo de validez de hasta un año» dejaba a los
consulados un margen de apreciación a la hora de determinar el período de
validez del visado, estableciendo solo la duración máxima de validez. En el
marco del Acuerdo modificado, esta facultad discrecional ha desaparecido con la
nueva redacción «con un plazo de validez de un año», que establece que, en caso
de que el solicitante cumpla todos los requisitos del artículo 5, apartado 2,
el plazo de validez del visado para entradas múltiples será de un año. Se
expedirán visados para entradas múltiples con una validez de un año a las
referidas categorías si durante el año (doce meses) anterior, el solicitante de
visado ha obtenido al menos un visado Schengen y ha hecho uso de él de
conformidad con la legislación sobre entrada y estancia del Estado o los Estados
visitados (por ejemplo, la persona no ha sobrepasado la duración de estancia
autorizada) y si hay razones para solicitar un visado para entradas múltiple.
El visado Schengen obtenido durante el año anterior puede haber sido expedido
por otro Estado Schengen distinto a aquél en que el solicitante solicitó el
nuevo visado. En los casos en que no está justificada la expedición de un
visado de un año de validez (por ejemplo, cuando la duración del programa de
intercambio sea de menos de un año o la persona no necesite viajar frecuente o
regularmente durante todo un año), el período de validez del visado será
inferior a un año, siempre que se cumplan los demás requisitos para la
expedición del visado.
«3.       Las
misiones diplomáticas y oficinas consulares de los Estados miembros expedirán
visados de entrada múltiple, con un plazo de validez de un mínimo de dos años y
un máximo de cinco años, a las categorías de personas citadas en el apartado 2
del presente artículo, siempre que durante los dos años anteriores a la
solicitud estas personas hayan utilizado su visado de entrada múltiple de una
duración de un año de acuerdo con la legislación sobre la entrada y estancia en
el territorio del Estado anfitrión, a menos que la necesidad o la intención de
viajar frecuente o regularmente se haya manifiestamente limitado a un período
más corto, en cuyo caso el plazo de validez del visado de entrada múltiple se
limitará a dicho período.
4.         La
duración total de la estancia de las personas mencionadas en los apartados 1 a
3 del presente artículo en el territorio de los Estados miembros no podrá
exceder de 90 días por período de 180 días.»
Se expedirán
visados para entradas múltiples con una validez de entre dos y cinco años a las
categorías mencionadas en el artículo 5, apartado 2, siempre que durante los
dos años anteriores hayan hecho uso de los visados Schengen para entradas
múltiples de un año de validez de conformidad con la legislación sobre entrada
y estancia en el territorio o los territorios del Estado o Estados visitados y
que la necesidad de viajar frecuente o regularmente no se limite
manifiestamente a un período más breve. Ha de tenerse en cuenta que solo se
expedirá un visado con una validez de dos a cinco años si se ha expedido al
solicitante de visado dos visados con una validez de un año —como mínimo—
durante los dos años anteriores, y si ha hecho uso de estos visados de
conformidad con la legislación sobre entrada y estancia en el territorio o
territorios del Estado o los Estados visitados. Las misiones diplomáticas y las
oficinas consulares decidirán, sobre la base de la evaluación de cada solicitud
de visado, el plazo de validez de dichos visados, es decir, de dos a cinco años.
En cuanto a la
definición de los criterios que figuran en el artículo 5, apartado 2: «siempre
que […] tengan razones para solicitar un visado de entrada múltiple», y en el
artículo 5, apartado 3: «siempre que […] sus razones para solicitar un
visado de entrada múltiple sigan siendo válidas», se aplicarán los criterios
que figuran en el artículo 24, apartado 2, letra a), del Código de visados para
la expedición de estos tipos de visados, es decir, que la persona en cuestión
necesite viajar frecuentemente a uno o varios Estados miembros, por ejemplo por
negocios.
No existe
obligación alguna de expedir un visado para entradas múltiples si el
solicitante no hizo uso de un visado anterior. No obstante, dicho visado puede
expedirse si la no utilización del visado anterior se debe a circunstancias
independientes de la voluntad del solicitante; por ejemplo, una larga ausencia
de su puesto de trabajo de un conductor de camiones por causa de enfermedad.
Véase el punto
II.2.2.1. por lo que respecta a los documentos que justifican el objeto del
viaje para la expedición de visados de entradas múltiples a las categorías
mencionadas en el artículo 5.
2.2.3. Titulares
de pasaportes diplomáticos y de servicio
El artículo 10 del
Acuerdo dispone lo siguiente:
«1.       Los
ciudadanos de Ucrania que sean titulares de pasaportes diplomáticos válidos
pueden entrar, salir y transitar por los territorios de los Estados miembros
sin visado.
2.         Los
ciudadanos de Ucrania que sean titulares de pasaportes de servicio biométricos
válidos podrán entrar, salir y transitar por los territorios de los Estados
miembros sin visado.»
3.         Las
personas citadas en los apartados 1 y 2 del presente artículo podrán residir en
el territorio de los Estados miembros por un período de tiempo que no deberá
exceder de 90 días por período de 180 días.»
Los acuerdos o
compromisos bilaterales que prevean la exención de visado para los titulares de
pasaportes de servicio no biométricos seguirán aplicándose, salvo denuncia
notificada o suspendida (véase, más arriba, el apartado 1.6).
El nombramiento de
diplomáticos destacados en los Estados miembros no está regulado por el
Acuerdo. Se aplica el procedimiento habitual de acreditación.
III. ESTADÍSTICA
Con el fin de
permitir al Comité Mixto instituido en virtud del Acuerdo supervisar de forma
efectiva el Acuerdo, las misiones diplomáticas y las oficinas consulares de los
Estados miembros deben facilitar estadísticas a la Comisión cada seis meses, en
relación, en particular, de ser posible, y especificando por mes:
los tipos de
visados expedidos a las distintas categorías cubiertas por el Acuerdo; 
el número de
denegaciones de visado para las diferentes categorías cubiertas por el Acuerdo;
los porcentajes de
solicitantes convocados a una entrevista personal por categorías de personas;
los visados de
entrada múltiple de cinco años de validez expedidos a nacionales ucranianos
(por país).
-           los
porcentajes de visados expedidos gratuitamente a las diferentes categorías
cubiertas por el Acuerdo.