CELEX: 51995PC0335
Language: sv
Date: 1995-07-14
Title: Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om ändring av rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen

Avis juridique important

|

51995PC0335

Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om ändring av rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 260 , 05/10/1995 s. 0008

Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om ändring av rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (95/C 260/06) KOM(95) 335 slutlig - 95/0182(COD)(Framlagt av kommissionen den 18 juli 1995)EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNINGmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 28, 100a och 113 i detta,med beaktande av kommissionens förslag ochmed beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrandei enlighet med det förfarande som avses i artikel 189b i fördraget.I rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (1), ändrad genom Anslutningsakten för Österrike, Finland och Sverige, föreskrivs att gemenskapens tullområde bl.a. skall omfatta ögruppen Åland, under förutsättning att en förklaring görs i enlighet med artikel 227.5 i fördraget. Denna text bör förtydligas eftersom detta villkor har uppfyllts och eftersom ögruppen i fråga utgör en integrerad del av Finland.I interimsavtalet om handel och tullunion mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och San Marino (2) av den 27 november 1992 fastställs de områden inom vilka detta avtal skall tillämpas. Det är därför uteslutet att territoriet San Marino skall anses utgöra en del av gemenskapens tullområde.Enligt avtalet från Uruguayrundan skall jordbruksavgifterna avskaffas.Det är lämpligt att säkerställa att de varor som framställs av icke-gemenskapsvaror och som hänförs till ett suspensivt arrangemang inte förs in i gemenskapens ekonomiska område utan att importtullar betalas, inte ens om de erhållit status som gemenskapsvaror. Det är därför lämpligt att göra en anpassning av begreppet gemenskapsvaror. Dessa varor bör dessutom omfattas av samma suspensiva arrangemang som de varor ur vilka de framställts.Avtalet efter Uruguayrundan beträffande ursprungsregler föreskriver att de avtalsslutande parterna skall utfärda bedömningar av varornas ursprung till varje person som har ett berättigat intresse.Vissa varor är underkastade importtullar fastställda i ecu. Beloppen i ecu för dessa tullar bör omvandlas till nationell valuta så snart som möjligt för att undvika en omläggning av handeln.I de övriga fall där tullagstiftningen har fastställt belopp i ecu har en viss flexibilitet visat sig vara nödvändig för omvandlingen av dessa belopp till nationell valuta.De ekonomiska aktörerna bör, för att kunna förbereda tullformaliteterna, kunna undersöka varorna inte endast i samband med den direkta importen utan också när ett externt transiteringsförfarande avslutas.Genom rådets beslut 1993/329/EEG av den 15 mars 1993 om slutandet av ett avtal om temporär import och genom godtagandet av bilagorna till detta (3) godkände Europeiska gemenskapen konventionen om temporär import som förhandlats fram av Tullsamarbetsrådet och som slöts i Istanbul den 26 juni 1990. Användningen av ATA-carnet är hädanefter också möjlig med stöd av denna konvention.Det är lämpligt att inom ramen för systemet med aktiv förädling - restitutionssystemet - i vissa fall utsträcka möjligheten till restitition till varor i oförändrat skick. Om restitution av importtullarna har beviljats inom ramen för restitutionssystemet bör utan särskilt tillstånd en senare övergång till fri omsättning inte desto mindre vara möjlig i likhet med vad som gäller inom ramen för suspensionssystemet.Underrättelse om återexport av varor som tidigare importerats till gemenskapens tullområde synes inte alltid vara nödvändig.Om gemenskapslagstiftningen föreskriver befrielse från import- eller exporttullar bör denna befrielse kunna til lämpas i samtliga fall, utan hänsyn till de villkor som gäller då skulden uppstår. Om i en sådan situation reglerna för tullförfarandet inte har uppfyllts kan tillämpning av den vanliga tullen inte anses vara en lämplig sanktion.Eftersom det belopp som skulden lagligen uppgår till i vissa fall ännu inte exakt kan baräknas innebär preskriptionstiden 3 år en risk för att ett uppbördsförfarande efter tulldeklareringen misslyckas. I ett sådant fall bör bokföring av det troliga skuldbeloppet utföras i tid.Det är lämpligt att tydligare fastställa de fall där gäldenären kan få uppskov med förpliktelsen att betala tullarna.En tullskuld bör upphöra varje gång som en tulldeklaration ogiltigförklaras. Dessa fall begränsas inte till dem som föreskrivs i artikel 66 i gemenskapens tullkodex.Artikel 3.3 b i rådets förordning (EEG) nr 2726/90 av den 17 september 1990 om gemenskapstransitering (4) skall upphöra att gälla från den 1 januari 1996.En del av bestämmelserna i rådets förordning (EEG) nr 3925/91 av den 19 december 1991 om avskaffande av kontroller och formaliteter för handbagage och incheckat bagage tillhörande personer, som flyger inom gemenskapen samt för bagage som tillhör personer som reser sjöledes inom gemenskapen (5), har införts i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 (6). Eftersom dessa bestämmelser i förordning nr 3925/91 överensstämmer med bestämmelserna i tillämpningsföreskrifterna till tullkodexen bör de utgå.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDEArtikel 1 Förordning (EEG) nr 2913/92 ändras på följande sätt:1. Artikel 3 skall ändras på följande sätt:a) Punkt 1 skall ändras på följande sätt:- femte strecksatsen skall ersättas med följande:"Frankrikes territorium, med undantag av de utomeuropeiska territorierna, Saint Pierre och Miquelon och Mayotte"- trettonde strecksatsen skall ersättas med följande:"Finlands territorium".b) Punkt 2 skall ersättas med följande:"2. Furstendömet Monaco skall med beaktande av den konvention som är tillämplig på det också anses utgöra en del av gemenskapens tullområde sådant som det definieras i den tullkonvention som undertecknades i Paris den 18 maj 1963 (EGT den 27 september 1963, s. 8679) trots att det är beläget utanför Frankrikes territorium."2. Artikel 4 skall ändras på följande sätt:a) I punkt 5 skall den sista meningen ersättas med följande:". . . Denna term omfattar bl.a. bindande upplysningar enligt artikel 12,"b) I punkt 7 skall första strecksatsen ersättas med följande:"- varor som i sin helhet framställts inom gemenskapens tullområde enligt villkoren i artikel 23 och inte innehåller varor som importerats från länder eller territorier som inte utgör en del av gemenskapens tullområde, såvida det inte rör sig om varor som framställts från varor som hänförts till ett suspensivt tullarrangemang."c) I punkt 10 andra strecksatsen skall orden "jordbruksavgifter och andra" utgå.d) I punkt 11 andra strecksatsen skall orden "jordbruksavgifter och andra" utgå.3. Artikel 12 skall ersättas med följande:"Artikel 121. Tullmyndigheterna skall på skriftlig begäran utfärda bindande tulltaxeupplysningar eller upplysningar om ursprung och därvid handla i överensstämmelse med kommittéförfarandet.2. Bindande tulltaxeupplysningar eller upplysningar om ursprung skall vara bindande för tullmyndigheterna gentemot innehavaren endast beträffande en varas klassificering enligt tulltaxan eller beträffande bestämningen av en varas ursprung.Bindande tulltaxeupplysningar eller upplysningar om varans ursprung skall vara bindande för tullmyndigheterna endast beträffande de varor för vilka tullformaliteteterna för ursprungsbestämning enligt artikel 22 b och 27 fullgörs efter den dag då dessa myndigheter har lämnat sådana besked.3. Den som erhållit dessa upplysningar skall styrka att det på alla punkter föreligger överensstämmelse- i tulltaxehänseende: mellan de deklarerade varorna och de som omnämns i upplysningarna.- i ursprungshänseende: mellan å ena sidan de berörda varorna och de omständigheter som fastställer erhållande av ursprungsstatus, och å andra sidan de varor och de omständigheter som beskrivs i upplysningarna.4. Bindande upplysningar skall gälla i sex år från och med den dag då de utfärdades när det gäller tulltaxeupplysningar och i tre år när det gäller ursprungsupplysningar. Utan hinder av artikel 8 skall de upphävas om de grundas på oriktiga eller ofullständiga uppgifter från sökanden.5. Bindande upplysningar skall upphöra att gälla i följande fall:A. Tulltaxeupplysningar skall upphöra att gälla:a) när en förordning har antagits och upplysningarna inte längre överensstämmer med det som därmed fastställts.b) när de inte längre är förenliga med tolkningen av en av de nomenklaturer som avses i artikel 20.6- på gemenskapsnivå, på grund av ändringar i de förklarande anmärkningarna till kombinerade nomenklaturen eller på grund av en dom från Europeiska gemenskapernas domstol,- på internationell nivå, på grund av ett klassificeringsuttalande eller en ändring i de förklarande anmärkningarna till nomenklaturen till systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering som antagits av Tullsamarbetsrådet.c) när de återrkallas eller ändras enligt artikel 9 och under förutsättning att denna återkallelse eller ändring delges innehavaren.I de fall som avses i a) och b) skall den dag då de bindande upplysningarna upphör att gälla vara dagen för offentliggörandet av dessa åtgärder eller, i fråga om internationella åtgärder, den dag då kommissionen offentliggör ett meddelande i Europeiska gemenskapernas officiella tidnings serie C.B. Ursprungsupplysningar skall upphöra att gälla:a) när en förordning har antagits eller ett avtal slutits av gemenskapen och upplysningarna inte längre överensstämmer med fastställd rätt.b) när det inte längre är förenligt:- på gemenskapsnivå med de förklarande anmärkningar och yttranden som antagits för tolkningen av lagstiftningen eller med en dom av Europeiska gemenskapernas domstol,- på internationell nivå, med det avtal om ursprungsregler som utarbetats inom ramen för WTO eller med de förklarande anmärkningar eller yttranden om ursprung som antagits för tolkningen av detta avtal.c) om den återkallas eller ändras i enlighet med artikel 9 och under förutsättning att innehavaren delges i förväg om detta.I de fall som avses i a) och b) skall den dag då de bindande upplysningarna upphör att gälla vara den dag som anges när åtgärderna offentliggörs eller, när det gäller vissa internationella åtgärder, den dag som anges i kommissionens meddelande i C-serien i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.6. Innehavaren av bindande upplysningar som upphör att gälla i enlighet med punkt 5Ab, 5Ac, 5Bb eller 5Bc får fortfarande använda dessa under en period av sex månader efter offentliggörandet eller delgivningen om han har slutit bindande avtal om köp eller försäljning av de ifrågavarande varorna på grundval av de bindande upplysningarna och innan bestämmelsen i fråga har antagits. När det rör sig om produkter för vilka en import- eller exportlicens eller en förutfastställelselicens inlämnas i samband med fullgörandet av tullformaliteterna, ersätts emellertid tider på sex månader med licensens giltighetstid.I de fall som avses i punkt 5Aa och 5Ba får en frist som skall gälla för föregående stycke, fastställas i förordningen eller avtalet.7. Tillämpningen enligt villkoren i punkt 6 av den klassificering eller den ursprungsbestämning som anges i den bindande upplysningen skall bara gälla för att- fastställa import- eller exporttullar,- beräkna exportbidrag och alla andra belopp som beviljats vid import eller export som en del av den gemensamma jordbrukspolitiken,- använda import-, export- eller förutfastställelselicens som inlämnas när formaliteter genomförs för godkännande av tulldeklarationen för varorna i fråga, under förutsättning att dessa licenser utfärdats på grundval av ovannämnda upplysningar.Om det finns risk för att de ordningar som fastställs i den gemensamma jordbrukspolitiken inte kan genomföras på ett smidigt sätt får det dessutom i speciella fall beslutas om undantag från punkt 6 enligt det förfarande som fastställs i artikel 38 i rådets förordning nr 136/66/EEG (*) och i motsvarande artiklar i andra förordningar om gemensam organisation av marknaderna(*) EGT nr L 172, 30.9.1966, s. 3025."4. Artikel 18 skall ersättas med följande:"Artikel 181. Det motvärde i nationell valuta till ecun som skall tillämpas för bestämning av tulltaxeklassificeringen av varor och importtullar skall fastställas en gång i månaden. De kurser som skall användas vid denna omräkning skall vara de som offentliggörs i Europeiska gemenskapernas officiella tidning den näst sista arbetsdagen i månaden. Dessa satser skall til lämpas under hela den nästföljande månaden.Om den kurs som tillämpas i början av månaden avviker med mer än 5 % från de kurser som offentliggjorts den näst sista arbetsdagen före den 15 i samma månad, skall den sistnämnda kursen tillämpas från och med den 15 till slutet av månaden ifråga.2. Det motvärde i nationell valuta till ecun som skall tillämpas inom ramen för tullagstiftningen i andra fall än de som avses i punkt 1 skall fastställas en gång per år. De kurser som skall användas för denna omräkning skall vara de som offentliggörs i Europeiska gemenskapernas officiella tidning den första arbetsdagen i oktober och skall gälla från och med den 1 januari följande år. Om denna kurs inte offentliggörs i en viss nationell valuta skall den kurs tillämpas för denna valuta som gäller den sista dagen då en kurs för denna valuta offentliggjordes i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.3. Tullmyndigheterna får avrunda den summa som följer av omräkningen till nationell valuta av ett belopp som fastställts i ecu, uppåt eller nedåt, för andra ändamål än för fastställandet av varornas klassificering enligt tulltaxan eller av import- eller exporttullarna.Beloppet efter avrundningen får inte avvika från det ursprungliga beloppet med mer än 5 %.Tullmyndigheterna får behålla motvärdet i nationell valuta oförändrat för ett belopp fastställt i ecu om omräkningen av beloppet före avrundningen, i samband med den årliga anpassning som avses i punkt 2, leder till en ändring av mindre än 5 % av motvärdet i nationell valuta eller till en sänkning av detta motvärde."5. I artikel 20.3 c andra strecksatsen skall orden "jordbruksavgifter och andra" utgå.6. I artikel 31.1 skall orden "av år 1994" läggas till i slutet av första och andra strecksatserna.7. I artikel 55 skall siffran 43 ersättas med siffran 42.8. I artikel 83 a skall satsledet "enligt artikel 66" utgå.9. Följande artikel 87a skall införas:"Artikel 87aAlla produkter eller varor som framställs från en vara som hänförts till ett suspensivt arrangemang skall anses vara hänfört till samma arrangemang."10. I artikel 91.2 c skall satsledet inom parentes "(ATA-konventionen)" utgå.11. Artikel 112.3 skall ersättas med följande:"3. Om importvaran enligt artikel 76 övergår till fri omsättning utan att den har uppvisats för tullen och innan motsvarande deklaration har inlämnats skall den beskaffenhet, det tullvärde och den kvantitet som skall tas i beaktande i enlighet med artikel 214 vara de som gällde för varan då denna hänfördes till tullagerförfarandet.Det första stycket skall gälla under förutsättning att dessa taxeringsgrunder konstaterades eller godkändes i samband med att varan hänfördes till tullagerförfarandet om inte vederbörande begär tillämpning av de taxeringsgrunder som gällde för varan då tullskulden uppstod.Det första stycket skall tillämpas utan hinder av en efterföljande kontroll i enlighet med artikel 78."12. I artikel 124.1 tredje strecksatsen skall orden "en jordbruksavgift eller någon annan" ersättas med ordet "en".13. Artikel 128 skall ändras på följande sätt:a) Punkterna 1 och 2 skall ersättas med följande:"1. Tillståndshavaren får ansöka om återbetalning eller eftergift av importtullarna om han för tullmyndigheterna på ett tillfredsställande sätt kan bevisa att de importvaror som har övergått till fri omsättning enligt restitutionssystemet i form av förädlingsprodukter eller varor i oförändrat skick, antingen har- exporterats, eller- med avsikt att senare återexporteras hänförts till förfarandet för gemenskapstransitering, tullagerförfarandet för temporär import eller förfarandet för aktiv förädling (suspensionssystem) eller upplagts i en frizon eller ett frilager, under förutsättning att alla villkor för til lämpning av förfarandet också har uppfyllts.2. För att hänföras till en godkänd tullbehandling enligt punkt 1 andra strecksatsen skall förädlingsprodukterna eller varorna i oförändrat skick anses vara ickegemenskapsvaror."b) Punkt 4 skall ersättas med följande text:"4. Om förädlingsprodukter eller varor i oförändrat skick som hänförts till ett tullförfarande eller lagts upp i en frizon eller ett frilager enligt bestämmelserna i punkt 1 övergår till fri omsättning skall, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 122 b, det importtullbelopp som återbetalats eller eftergivits anses utgöra tullskuldbeloppet."14. I artikel 163.2 c skall satsledet inom parentes "(ATA-konvention)" utgå.15. I artikel 182.3 skall första meningen ersättas med följande:"Utom i de fall som beslutats enligt kommittéförfarandet skall återexport eller förstöring föregås av anmälan till tullmyndigheterna."16. Efter artikel 212 skall följande nya artikel 212a införas:"Artikel 212aNär tullföreskrifterna föreskriver befrielse från import- eller exporttullar skall denna befrielse även til lämpas då denna tullskuld har uppstått i enlighet med artiklarna 202-205, 210 eller 211, om den berörda personen kan styrka att de övriga villkoren för tillämpning av denna befrielse är uppfyllda."17. I artikel 217.1 andra stycket skall punkt 6 ersättas med följande text:"b) när det tullbelopp som skulden lagligen uppgår till överstiger det som bestämts på grundval av en bindande upplysning."18. I artikel 220.1 skall följande stycke läggas till:"När de kontroller som företas av tullmyndigheterna kan leda till fastställandet av en tullskuld eller ett tullbelopp som överstiger det som redan bokförts utan att dessa myndigheter är i stånd att med säkerhet fastställa det belopp som skulden lagligen uppgår till, skall de bokföra det belopp som varorna definitivt kan komma att beläggas med inom en tidsfrist som är tillräcklig för att beloppet skall kunna meddelas gäldenären innan den tidsfrist som avses i artikel 221.3 löper ut."19. Artikel 222.2 skall ersättas med följande:"2. Det kan enligt kommittéförfarandet fastställas i vilka fall och på vilka villkor gäldenären kan beviljas uppskov med att betala tullarna:- i de fall som anges i artikel 220.1 andra stycket, eller- när en begäran om avgiftseftergift framställs i enlighet med artiklarna 236, 238 eller 239, eller- när en vara tas i beslag för att senare förverkas i enlighet med artikel 233 c andra strecksatsen eller 233 d."20. I artikel 233 c första strecksatsen skall satsledet "enligt artikel 66" utgå.21. I artikel 251.1 tjugosjätte strecksatsen skall satsledet "utom artikel 3.3 b" utgå.Artikel 2 Artiklarna 2.1, 2.2, 2.4, 2.6 och 2.7 samt artiklarna 3, 4 och 5 i rådets förordning (EEG) nr 3925/91 skall utgå.Artikel 3 Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.Denna förordning träder i kraft den 1 juli 1996.(1) EGT nr L 302, 19.10.1992, s. 1.(2) EGT nr L 359, 9.12.1992, s. 14.(3) EGT nr L 130, 27.5.1993, s. 1.(4) EGT nr L 262, 26.9.1990, s. 1.(5) EGT nr L 374, 31.12.1991, s. 4.(6) EGT nr L 253, 11.10.1992, s. 1.