CELEX: 52013PC0070
Language: sl
Date: 2013-02-12
Title: Predlog IZVEDBENA UREDBA SVETA o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz nekaterih aluminijastih folij v zvitkih s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

|
			
		
		
		52013PC0070
		
			Predlog IZVEDBENA UREDBA SVETA o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz nekaterih aluminijastih folij v zvitkih s poreklom iz Ljudske republike Kitajske /* COM/2013/070 final - 2013/0044 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI
MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA
Razlogi za predlog in njegovi cilji
Ta predlog obravnava uporabo Uredbe
Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o
zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske
skupnosti („osnovna uredba“), v protidampinškem postopku v zvezi z uvozom
nekaterih aluminijastih folij v zvitkih s poreklom iz Ljudske republike
Kitajske.
Splošno ozadje
Ta predlog je nastal pri izvajanju osnovne
uredbe in je posledica preiskave, ki je bila izvedena v skladu z vsebinskimi in
postopkovnimi zahtevami iz osnovne uredbe.
Veljavne določbe na področju, na
katero se nanaša predlog
Začasni ukrepi so bili uvedeni z Uredbo
Komisije (EU) št. 833/2012 (UL L 251, 18. 9. 2012,
str. 29).
Usklajenost z drugimi politikami in cilji
Unije
Ni relevantno.
2.           REZULTATI POSVETOVANJ
Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA
Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi
Zainteresirane strani, na katere se nanaša
postopek, so imele možnost, da med preiskavo zagovarjajo svoje interese v
skladu z določbami osnovne uredbe.
Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj
Strokovno mnenje ni bilo potrebno.
Ocena učinka
Ta predlog je posledica izvajanja osnovne
uredbe.
Osnovna uredba ne vsebuje določb za
splošno oceno učinka, vendar vsebuje izčrpen seznam pogojev, ki jih
je treba oceniti.
3.           PRAVNI ELEMENTI
PREDLOGA
Povzetek predlaganih ukrepov
Komisija je 20. decembra 2011 sprožila
protidampinški postopek v zvezi z uvozom nekaterih aluminijastih folij v
zvitkih s poreklom iz Ljudske republike Kitajske.
Z Uredbo (EU) št. 833/2012 z dne 17. septembra 2012
je Komisija uvedla začasne protidampinške dajatve na ta uvoz.
Priloženi predlog uredbe Sveta temelji na
dokončnih ugotovitvah, ki so potrdile obstoj dampinga, ki povzroča
škodo, in dejstvu, da uvedba ukrepov ni v nasprotju s splošnimi interesi Unije.
Čeprav so bile dokončne stopnje dajatev nekoliko popravljene, so bile
začasne ugotovitve potrjene.
Zato se predlaga, da Svet sprejme priloženi
predlog Uredbe, ki ga je treba objaviti najpozneje do 15. marca 2013.
Pravna podlaga
Uredba Sveta (ES) št. 1225/2009
z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu
iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti.
Načelo subsidiarnosti
Predlog je v izključni pristojnosti
Evropske unije. Načelo subsidiarnosti se zato ne uporablja.
Načelo sorazmernosti
Predlog je skladen z načelom sorazmernosti
iz naslednjih razlogov.
Oblika ukrepanja je opisana v navedeni osnovni
uredbi in ne dopušča odločanja na nacionalni ravni.
Navedba o načinu zmanjšanja
finančnega in upravnega bremena Unije, nacionalnih vlad, regionalnih in
lokalnih organov, gospodarskih subjektov in državljanov ter njeni sorazmernosti
z zastavljenim ciljem predloga ni relevantna.
Izbira instrumentov
Predlagani instrumenti: uredba.
Druga sredstva ne bi ustrezala iz naslednjih
razlogov.
Druga sredstva ne bi bila primerna, ker osnovna
uredba ne predvideva drugih možnosti.
4.           PRORAČUNSKE
POSLEDICE
Predlog ne vpliva na proračun Unije.
2013/0044 (NLE)
Predlog
IZVEDBENA UREDBA SVETA
o uvedbi dokončne protidampinške dajatve
in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz nekaterih
aluminijastih folij v zvitkih s poreklom iz Ljudske republike Kitajske
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju
Evropske unije, 
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES)
št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti
dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti[1] („osnovna uredba“), zlasti
člena 9 Uredbe,
ob upoštevanju predloga, ki ga je po
posvetovanju s svetovalnim odborom predložila Evropska komisija („Komisija“),
ob upoštevanju naslednjega:
1.           POSTOPEK
1.1.        ZAČASNI UKREPI
(1)       Komisija je z Uredbo (EU) št. 833/2012[2] („začasna uredba“) uvedla začasne protidampinške dajatve
(„začasni ukrepi“) na uvoz nekaterih aluminijastih folij v zvitkih s
poreklom iz Ljudske republike Kitajske („LRK“).
(2)       Opomniti je treba, da se je
postopek začel na podlagi pritožbe, ki jo je 9. novembra 2011 vložilo
Evropsko združenje za kovine (Eurométaux) („pritožnik“) v imenu proizvajalcev,
ki predstavljajo več kot 50 % celotne proizvodnje Unije nekaterih
aluminijastih folij v zvitkih. Pritožba je vsebovala dokaze prima facie
o dampingu navedenega izdelka in znatni škodi, ki je zaradi tega nastala, kar
je zadostovalo za upravičenost začetka postopka. Kot je navedeno v
uvodni izjavi (17) začasne uredbe, je preiskava dampinga in škode
zajemala obdobje od 1. oktobra 2010 do 30. septembra 2011
(„obdobje preiskave“ ali „OP“). Proučitev gibanj, pomembnih za oceno
škode, je zajela obdobje od januarja 2008 do konca OP („obravnavano obdobje“).
1.2.        NADALJNJI POSTOPEK
(3)       Po
razkritju bistvenih dejstev in premislekov, na podlagi katerih je bila sprejeta
odločitev za uvedbo začasnih protidampinških ukrepov („začasno
razkritje“), je več zainteresiranih strani predložilo pisna stališča
v zvezi z začasnimi ugotovitvami. Stranem, ki so zahtevale zaslišanje, je
bila ta možnost odobrena. Zlasti en proizvajalec izvoznik je zahteval
zaslišanje pred pooblaščencem za zaslišanje GD za trgovino, ki mu je bilo
odobreno. 
(4)       Komisija je nadaljevala z
zbiranjem in preverjanjem vseh informacij, ki so bile po njenem mnenju potrebne
za oblikovanje dokončnih ugotovitev.
(5)       Po objavi začasne uredbe
so trije sodelujoči kitajski proizvajalci izvozniki navedli, da so bila v
členu 1(2) navedene uredbe njihova imena nepravilno zapisana. Zato je bil
v Uradnem listu Evropske unije objavljen popravek[3] začasne uredbe, v katerem
so bila imena zadevnih družb pravilno zapisana.
2.           ZADEVNI IZDELEK IN PODOBNI
IZDELEK
(6)       Zadevni izdelek je aluminijasta
folija debeline 0,007 mm ali več, vendar manj kot 0,021 mm, brez
podlage, samo valjana in ne dalje obdelana, reliefna ali ne, v lahkih zvitkih z
maso največ 10 kg („zadevni izdelek“ ali „aluminijasta folija v
zvitkih“ ali „AHF“). Zadevni izdelek je trenutno uvrščen pod oznaki KN
ex 7607 11 11 in ex 7607 19 10. 
(7)       Zadevni izdelek se na splošno
uporablja kot potrošniški izdelek za pakiranje in drugo uporabo v
gospodinjstvu/gostinstvu. Opredelitvi izdelka ni ugovarjal nihče. 
(8)       Preiskava je pokazala, da
imajo aluminijasta folija v zvitkih, ki se proizvaja v LRK in se iz nje izvaža,
aluminijasta folija v zvitkih, ki jo proizvajajo in prodajajo proizvajalci
Unije v Uniji, ter aluminijasta folija v zvitkih, ki jo proizvaja in prodaja
sodelujoči turški proizvajalec v Turčiji (primerljiva država), enake
osnovne fizikalne in tehnične lastnosti ter so v osnovi namenjene podobni
uporabi, zato se lahko v smislu člena 1(4) osnovne uredbe štejejo za
enake. 
(9)       Ker ni bilo nobene pripombe v
zvezi z zadevnim izdelkom in podobnim izdelkom, se uvodne izjave (18) do (20)
začasne uredbe potrdijo. 
3.           VZORČENJE
(10)     Ker ni bilo pripomb v zvezi z
vzorčenjem, se uvodne izjave (21) do (26) začasne uredbe potrdijo.
4.           DAMPING
4.1.        Tržnogospodarska obravnava
(TGO)
(11)                 Po
začasnem razkritju je družba CeDo (Shanghai) Ltd. („CeDo“) predložila
pripombe v zvezi z ugotovitvami glede merila 3. Zadevna družba je v svojih
pripombah in na zaslišanju pri pooblaščencu za zaslišanje izpodbijala
ugotovitev, da je bila za njene odločitve o pridobitvi posojil iz tujine
potrebna odobritev države, kar je povzročilo izkrivljanje njenih
finančnih razmer. Družba CeDo je trdila, da kitajski predpisi o
izvedbi registracije zunanjega dolga niso imeli učinka izkrivljanja na
njene finančne razmere, saj je šlo pri njenem posojilu za posojilo znotraj
skupine, ki ga je financirala povezana družba s sedežem zunaj Kitajske in ki je
temeljilo izključno na finančnih premislekih skupine. Družba je poleg
tega trdila, da je bil prenos plačil obresti in glavnice samodejno
odobren. 
(12)     Po ponovni proučitvi
dodatnih informacij, ki jih je zagotovila navedena družba, in argumentov, ki
jih je predložila po začasnem razkritju, je bilo ocenjeno, da je pri tem
posojilu znotraj skupine kljub registraciji dolga in zahtevam po odobritvi
odplačila mogoče ugotoviti, da na finančne razmere zadevne
družbe ni pomembno vplivalo izkrivljanje, saj je družba odplačala obresti
in glavnico v skladu s pogoji posojilne pogodbe. V teh okoliščinah velja,
da družba izpolnjuje merilo 3. 
(13)     Ker v zvezi s TGO ni bilo
drugih pripomb, se uvodne izjave (27) do (53) začasne uredbe potrdijo s
pridržkom izvedbe zgoraj navedenih popravkov.
4.2.        Individualna obravnava (IO)
(14)     Ker v zvezi z IO ni bilo
pripomb, se uvodne izjave (54) do (56) začasne uredbe potrdijo.
4.3.        Primerljiva država
(15)     Nobena stran ni nasprotovala
izbiri Turčije kot primerljive države za dokončno ugotovitev.
(16)     Ker v zvezi z izbiro
primerljive države ni bilo pripomb, se uvodne izjave (57) do (64) začasne
uredbe potrdijo.
4.4.        Normalna vrednost
(17)     Opomniti je treba, da je bila
normalna vrednost izračunana na podlagi podatkov, ki jih je predložil
edini sodelujoči proizvajalec iz primerljive države (tj. Turčije).
Zato je bila normalna vrednost določena na podlagi domačih prodajnih
cen in konstruirane normalne vrednosti enega turškega proizvajalca podobnega
izdelka. 
(18)     Družba Ningbo Favored
Commodity Co., Ltd („Ningbo Favored“) je izrazila dvom, da so lahko podatki
enega samega turškega proizvajalca dovolj reprezentativni, da se določi
stopnja dampinga za skupek vseh kitajskih proizvajalcev izvoznikov, in tudi presenečenje
nad tem, da so domače cene v Turčiji znatno višje kot v Uniji. Kar
zadeva turški trg za aluminijasto folijo, je bilo, kakor je navedeno v uvodni
izjavi (63) začasne uredbe, ocenjeno, da je Turčija ustrezna
primerljiva država na podlagi obsega in vrednosti domače proizvodnje,
uvoza in izvoza. Dejstvo, da so cene na turškem trgu višje od cen v Uniji, ni
odločilni dejavnik pri izbiri ustrezne primerljive države. Poleg tega je
mogoče razliko v ceni delno pojasniti z dejstvom, da je bila industrija
Unije v OP blizu pragu dobička. Če industriji Unije uspe doseči
razumno stopnjo dobička (tj. 5 %, kakor je omenjeno v uvodni izjavi (158)
začasne uredbe), se bo cenovna vrzel med cenami na turškem trgu in tistimi
na trgu Unije zmanjšala.
(19)     Družba
Ningbo Favored je v svojih pripombah navedla tudi, da institucije niso
zagotovile zadostnih informacij glede konstruirane normalne vrednosti. 
(20)     V zvezi s tem je treba
opozoriti, da je Komisija, kot je pojasnjeno v izjavi (70), strani
zagotovila vse pomembne informacije v zvezi s podatki, ki so bili uporabljeni
za izračun normalne vrednosti in ki ji jih je lahko sporočila, ne da
bi kršila določbe člena 19 osnovne uredbe, tj. hkrati je
zagotovila, da se morebitne zaupne informacije, ki jih je zagotovil edini
proizvajalec iz Turčije, tudi tako obravnavajo in se ne razkrijejo drugim
stranem. Informacije, ki so bile zagotovljene proizvajalcu izvozniku, so bile
tehtne in so mu omogočile, da razume metodologijo, uporabljeno v skladu z
določbami člena 2 osnovne uredbe. Poleg tega je bila družba Ningbo
Favored na zaslišanju, ki je bilo izvedeno na njeno zahtevo, obveščena, da
so bile za izračun dampinga uporabljene celotne kontrolne številke izdelka
(„PCN“), če turški proizvajalec ni prodajal točno take vrste izdelka,
pa je bila normalna vrednost določena s prilagoditvijo najbolj podobne
kontrolne številke izdelka, ki ga prodaja turški proizvajalec. Poleg tega so
bile družbi Ningbo Favored in drugim vzorčenim kitajskim izvoznikom ob
razkritju dokončnih ugotovitev zagotovljene dodatne informacije glede
določitve konstruirane normalne vrednosti. Zato je treba zgornje trditve
zavrniti.
(21)     Ker ni bilo drugih pripomb, se
uvodne izjave (65) do (72) začasne uredbe potrdijo.
4.5.        Izvozna cena
(22)     Družba
Ningbo Favored je zaprosila, da se vrednosti izvoza na seznamu posameznih
transakcij pretvorijo iz ameriških dolarjev v kitajsko valuto po mesečnem
menjalnem tečaju, navedenem v vprašalniku, in ne po dejanskem menjalnem
tečaju, ki je veljal v času posameznih transakcij. V skladu s členom
2(10)(j) „pretvorba valut“ osnovne uredbe se pretvorba valut za namen
primerjave cen izvede z uporabo menjalnega tečaja na dan prodaje. Prav
tako je v navodilih za izpolnjevanje vprašalnika izrecno navedeno, da se
uporabijo zneski v obračunski valuti, v kateri so bili knjiženi v
knjigovodskih evidencah anketirane družbe. Družba je bila torej ustrezno
obveščena o menjalnem tečaju, ki ga je treba uporabiti. Te trditve
zato ni mogoče sprejeti.
(23)     Po uvedbi začasnih
ukrepov je bil v prostorih enega od nepovezanih uvoznikov izveden preveritveni
obisk, za katerega je bila določena stopnja dobička iz uvodne izjave
(75) začasne uredbe. Na podlagi rezultatov tega obiska se je stopnja
dobička, uporabljena pri konstruiranju izvoznih cen v skladu s členom
2(9) osnovne uredbe, zmanjšala. 
(24)     Ker ni bilo drugih pripomb, se
uvodne izjave (73) do (75) začasne uredbe potrdijo s pridržkom
izvedbe zgoraj navedenih popravkov.
4.6.        Primerjava
(25)     V zvezi s primerjavo niso bile
prejete pripombe. Ker ni bilo drugih pripomb, se uvodne izjave (76) do (78)
začasne uredbe potrdijo.
4.7.        Stopnje dampinga
(26)     V zvezi s stopnjami dampinga
niso bile predložene pripombe. Ker ni bilo drugih pripomb, se uvodne
izjave (79) do (81) začasne uredbe potrdijo. 
(27)     Zaradi popravljene stopnje
dobička nepovezanih uvoznikov, kakor je navedeno v uvodni izjavi (23), in
po odpravi nekaterih očitnih pisnih napak, so dokončne stopnje
dampinga, izražene kot delež cene CIF meja Unije, brez plačane dajatve,
naslednje: 
 Ime družbe || Stopnja dampinga 
 CeDo (Shanghai) Ltd. || 37,4 % 
 Ningbo Favored Commodity Co., Ltd. || 30,6 % 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co., Ltd. || 32, 9% 
 Druge sodelujoče družbe || 34,9 % 
 Stopnja dampinga na ravni države || 45, 6% 
(28)     Na
podlagi dejstev iz uvodne izjave (81) začasne uredbe je bila
dokončna stopnja dampinga na ravni države za LRK določena na podlagi
najvišjih dampinških transakcij sodelujočih izvoznikov. Tako
izračunana dokončna stopnja dampinga je znašala 45,6 %.
5.           ŠKODA
5.1.        Proizvodnja Unije in
industrija Unije
(29)     Ker v zvezi s proizvodnjo
Unije in industrijo Unije ni bilo pripomb, se uvodna izjava (83)
začasne uredbe potrdi. 
5.2.        Potrošnja Unije
(30)     Ker v zvezi s potrošnjo Unije
ni bilo nobenih pripomb, se uvodne izjave (84) do (86) začasne uredbe
potrdijo. 
5.3.        Uvoz iz LRK v Unijo
5.3.1.     Količine in tržni delež
(31)     Ker v zvezi z ravnijo uvoza v
Unijo iz LRK in tržnim deležem ni bilo pripomb, se uvodne izjave (87) do (89)
začasne uredbe potrdijo.
5.3.2.     Cena dampinškega uvoza in
nelojalno nižanje prodajnih cen
(32)     Kakor
je ustrezno pojasnjeno v uvodni izjavi (47), je bilo na podlagi opravljene
analize pripomb, prejetih po začasnem razkritju, ugotovljeno, da ni
primerno izvesti prilagoditve trgovinske ravni za primerjavo cen zadevnega
izdelka s cenami aluminijaste folije, ki jo proizvede industrija Unije. Ta
sprememba metodologije je rahlo vplivala na stopnje nelojalnega nižanja
prodajnih cen. 
(33)     Poleg
tega je bila stopnja nelojalnega nižanja prodajnih cen v skupini CeDo znižana s
popravkom stopnje dobička nepovezanih uvoznikov (glej uvodno izjavo (23)).
Vendar pa je tehtana povprečna stopnja nelojalno znižanih prodajnih cen
vzorčenih proizvajalcev izvoznikov še vedno nad 7 %. 
(34)     Ker v zvezi s cenami
dampinškega uvoza in nelojalnim nižanjem prodajnih cen ni bilo drugih pripomb,
se metodologija iz uvodnih izjav (90) do (94) začasne uredbe za ugotovitev
nelojalnega nižanja prodajnih cen potrdi, razen navedenih sprememb.
5.4.        Gospodarski položaj industrije
Unije in reprezentativnih proizvajalcev Unije
5.4.1.     Uvodne opombe in podatki v
zvezi z industrijo Unije 
(35)     Ker v zvezi s tem ni bilo
pripomb, se začasne ugotovitve iz uvodnih izjav (95) do (107) začasne
uredbe potrdijo. 
5.4.2.     Višina dejanske stopnje
dampinga
(36)     Ker v zvezi s tem ni bilo
pripomb, se uvodna izjava (108) začasne uredbe potrdi.
5.5.        Sklepne ugotovitve o škodi
(37)     Na podlagi navedenega se
začasne ugotovitve iz uvodnih izjav (109) do (112) začasne uredbe
potrdijo. 
6.           VZROČNA ZVEZA
(38)     Komisija ni prejela pripomb k
začasnim ugotovitvam v zvezi z vzročno zvezo med dampingom in škodo.
Zato se potrdi, da je dampinški uvoz iz LRK industriji Unije povzročil
znatno škodo v smislu člena 3(6) osnovne uredbe in da ni drugih
znanih dejavnikov, ki bi lahko prekinili vzročno zvezo med dampinškim
uvozom iz LRK in škodo, ki jo je utrpela industrija Unije. Zato se sklepi iz
uvodnih izjav (113) do (136) začasne uredbe potrdijo.
7.           INTERES
UNIJE
7.1.        Industrija Unije
(39)     Ker v zvezi z interesom
industrije Unije ni bilo pripomb, se uvodne izjave od (138) do (142)
začasne uredbe potrdijo. 
7.2.        Uvozniki/prodajalci na debelo
(40)     Sodelovanje uvoznega sektorja je bilo zelo skromno in, kakor
je bilo omenjeno v uvodni izjavi (146) začasne uredbe, sta na vprašalnik
odgovorila samo dva uvoznika. Kakor je zapisano v uvodni izjavi (23), je bil po
uvedbi začasnih ukrepov obiskan največji uvoznik (Robinson Young,
Združeno kraljestvo), da bi se preverili njegovi odgovori na vprašalnik. Na
podlagi tega preveritvenega obiska je bil izveden popravek sporočene
dobičkonosnosti te družbe iz naslova njenih zadevnih dejavnosti. Zato se
je tehtana povprečna stopnja dobička dveh sodelujočih
vzorčenih uvoznikov zmanjšala. Vendar pa se dobiček zadevnih
sodelujočih uvoznikov z vidika analize interesov Unije ni znatno zmanjšal,
ker sta bili obe stopnji dobička (pred in po popravku) zmerni. 
(41)     Eden od vzorčenih
uvoznikov je izpodbijal prvotno ugotovitev, povzeto v uvodni izjavi (148)
začasne uredbe, in sicer da naj bi učinek ukrepov na uvozni sektor na
splošno ne bil nesorazmeren, ker bi bil zadevni uvoznik ob potrditvi ukrepov
lahko prisiljen zapustiti trg. Vendar pa je bilo v začasni uredbi dejansko
ugotovljeno, da bi industrija Unije verjetno lahko znova pridobila nekatere
pogodbe na škodo uvoznega sektorja. Nobenega dvoma ni, da bo uvoz zadevnega
izdelka še naprej služil trgu Unije, vendar od zdaj naprej pod poštenimi
konkurenčnimi pogoji in zato morda v manjšem obsegu. Glede na navedeno se
potrdi, da učinek na uvozni sektor na splošno ni nesorazmeren.
(42)     V zvezi z interesi uvoznikov
in prodajalcev na debelo niso bile predložene dodatne pripombe ali informacije.
Zato se začasne ugotovitve iz uvodnih izjav (143) do (149) začasne
uredbe o interesu teh skupin potrdijo. 
7.3.        Prodajalci na drobno in
potrošniki
(43)     Ker v zvezi z interesi
prodajalcev na drobno in potrošnikov ni bilo pripomb, se uvodne izjave (150) do
(153) začasne uredbe potrdijo.
7.4.        Sklep o interesu Unije
(44)     Glede na navedeno se potrdijo
začasne ugotovitve v zvezi z interesom Unije, in sicer da ni utemeljenih
razlogov proti uvedbi dokončnih ukrepov za uvoz nekaterih aluminijastih
folij v zvitkih s poreklom iz LRK.
8.           DOKONČNI PROTIDAMPINŠKI
UKREPI
8.1.        Stopnja odprave škode
(45)     Družba
Ningbo Favored je po razkritju začasnih ugotovitev predložila
stališče v zvezi z metodologijo, ki je bila uporabljena za izračun
stopenj škode. Družba je trdila, da so prilagoditve strukture PCN
povzročile neravnovesje. Menila je zlasti, da so stroški pakiranja
verjetno povzročili izkrivljanje podatkov. Drugi argument se je navezoval
na metodo, ki je bila uporabljena za zagotovitev poštene primerjave z vidika
trgovinske ravni. V začasni fazi so bili podatki za Unijo razdeljeni glede
na prodajne poti za prodajo na drobno in tiste za prodajo na debelo; družba
Ningbo Favored je trdila, da sta bili s tem ustvarjeni dve ciljni ceni za
posamezno vrsto izdelka, kar je bilo po njenem mnenju nezakonito.
(46)     Kar zadeva trditev v zvezi s
prilagoditvijo strukture PCN, so simulacije pokazale, da bi prišlo do
izkrivljanja, če struktura PCN ne bi bila prilagojena. Navedene
prilagoditve strukture PCN (s katerimi so bili podatki dejansko konsolidirani,
da bi se izboljšala stopnja ujemanj in reprezentativnost) so odpravile
izkrivljanje in prispevale k večji zanesljivosti izračunov. Zato je
treba to trditev zavrniti.
(47)     Ustrezno je bil proučen tudi drugi argument družbe Ningbo
Favored v zvezi z metodo, ki je bila uporabljena v začasni fazi za
zagotovitev poštene primerjave z vidika trgovinske ravni. V zvezi s tem je bilo
ugotovljeno, da so se cene pri navedenih dveh prodajnih poteh običajno
razlikovale, vendar v obravnavani zadevi ni bilo mogoče ugotoviti
prepoznavnega ali doslednega vzorca. V nekaterih primerih so bile namreč
proizvajalčeve prodajne cene za prodajalce na drobno nižje od tistih za
prodajalce na debelo, v spet drugih primerih pa je veljalo nasprotno. Zato je
bila sprejeta odločitev, da se ta argument družbe sprejme, torej da se
prilagoditev trgovinske ravni ne izvede, ker pogoji za to niso izpolnjeni.
Dokončni izračuni stopenj odprave škode so zato temeljili na
konsolidiranih cenah proizvajalcev izvoznikov in tudi industrije Unije, pri
čemer trgovinska raven ni bila prilagojena. Ta sprememba metodologije je
rahlo vplivala na stopnje škode.
(48)     Po razkritju dokončnih
ugotovitev je družba Ningbo Favored trdila, da je bila metoda, uporabljena za
izračun nelojalnega nižanja ciljnih cen, pomanjkljiva in nezanesljiva, saj
je bila izhodiščna točka za industrijo Unije prodajna cena v Uniji na
PCN in ne proizvodni stroški na PCN. Družba Ningbo Favored je sklenila, da
proizvodni stroški na PCN niso bili uporabljeni, ker uslužbenci Komisije družbe
„niso pozvali k nujni predložitvi“ zadevnih podatkov in bi bilo treba postopek
zato ustaviti zaradi „pomanjkanja dokazov“.
(49)     Osnovna uredba dejansko ne
predpisuje načina za določanje ciljne cene industrije Unije. V skladu
z uveljavljeno prakso se to stori bodisi na podlagi proizvodnih stroškov na
PCN, ki se povečajo za ciljni dobiček, bodisi na podlagi prodajnih
cen franko tovarna na PCN, zaračunanih nepovezanim strankam na trgu Unije,
ki se prilagodijo glede na dejanski dobiček ali izgubo v OP in povečajo
za določeni ciljni dobiček. Treba je omeniti, da sta obe metodologiji
zanesljivi in se lahko (odvisno od okoliščin) izmenično uporabljata.
V okviru preiskave je bila uporabljena drugonavedena metoda (tj. na podlagi
dejanskih prodajnih cen v Uniji, zaračunanih nepovezanim strankam), ker
nekateri vzorčeni proizvajalci Unije niso mogli na zanesljiv način
izračunati proizvodnih stroškov na PCN. 
(50)     Glede na navedeno se trditev,
da uporabljena metodologija ni zanesljiva, in argument, da bi bilo treba
postopek zato končati, zavrneta. 
(51)     Skupina CeDo je trdila, da
metodologija, ki je bila uporabljena za izračun njenih začasnih
stopenj škode, ni bila pravilna, ker ni v celoti upoštevala strukture skupine.
Dejansko uvoznik CeDo UK, ki je povezan z vzorčenim sodelujočim proizvajalcem
izvoznikom („CeDo (Shanghai)“), na trgu Unije dobavlja aluminijaste folije, ki
so proizvedene v LRK, in tudi tiste, ki so proizvedene v Uniji, in sicer v obeh
primerih prek povezanega uvoznika/trgovca. Skupina je trdila, da se prodajni,
splošni in administrativni stroški povezanega uvoznika in stopnja dobička
ne bi smeli odbiti od cene skupine CeDo pri nadaljnji prodaji, ker konkurenca
poteka na ravni strank v EU. Trdila je, da njene prodajne cene na ravni strank
ne bi povzročile škode industriji Unije.
(52)     Trditev skupine CeDo glede
njenih prodajnih cen v primerjavi s prodajnimi cenami industrije Unije so v
več predložitvah stališč izpodbijali proizvajalci Unije, ki so se
pritožili. Vendar pa tega vprašanja ni bilo mogoče nadalje proučiti,
ker informacij, ki so jih predložile strani, ni bilo več mogoče
preveriti v tako napredni fazi preiskave. 
(53)     Treba
je opomniti, da je namen izračuna stopnje škode ugotoviti, ali bi uporaba
stopnje dajatve za ceno CIF dampinškega uvoza, ki bi bila nižja od tiste, določene
na podlagi stopnje dampinga, zadostovala za odpravo škode, ki jo povzroči
dampinški uvoz. Ta ocena bi morala temeljiti na ceni CIF zadevnega uvoza, ki
velja za primerljivo s ceno franko tovarna industrije Unije. Po analogiji s
pristopom, ki se uporablja za izračune stopenj dampinga – ki jih za
določitev stopnje dajatev v skladu s pravilom nižje dajatve lahko
nadomestijo izračuni stopnje škode, – se v zvezi z uvozom prek povezanih
uvoznikov cena CIF konstruira na podlagi cene pri nadaljnji prodaji prvi
neodvisni stranki, ki se ustrezno prilagodi v skladu s členom 2(9) osnovne
uredbe. Drugič, brez poseganja v prejšnja opažanja je treba omeniti, da bi
metodologija, ki jo zagovarja skupina CeDo, neizogibno povzročila uporabo
cen, povezanih s proizvodnjo aluminijastih folij skupine CeDo v Uniji, saj je,
kot je navedeno zgoraj, povezani uvoznik/trgovec na trg Unije dobavljal
aluminijaste folije, ki so bile proizvedene tako na Kitajskem kot v Uniji. 
(54)     Skupina CeDo
je to vprašanje ponovno izpostavila v zaključni fazi postopka. Prav tako
je v zvezi s tem zahtevala zaslišanje pred pooblaščencem za zaslišanje GD
za trgovino, ki je bilo tudi organizirano. Skupina CeDo je ponovila prejšnje
argumente in hkrati oporekala zgornjemu pojasnilu v zvezi s členom 2(9), pri
čemer je navedla, da je člen 2(9) med določbami o dampingu
osnovne uredbe in ga zato ni mogoče po analogiji uporabljati za
izračun škode v obravnavani zadevi. Institucije so poudarile, da se
člen 2 resda navezuje na vprašanja dampinga, vendar člen 2(9) spada v
podpoglavje „izvozna cena“ ter daje navodila za izračun izvozne cene v
primeru, ko prodaja izdelkov v Uniji poteka prek povezanega uvoznika. V zvezi s
tem nobena druga določba osnovne uredbe ne daje podrobnejših navodil.
(55)     Skupina CeDo je opozorila na
sodbo Splošnega sodišča v zadevi Kazchrome[4],
ki po njenem mnenju zagotavlja usmeritve v zvezi s tem, saj navaja, da je
najnatančnejši način za izračun nelojalnega nižanja prodajnih
cen primerjava cen uvoženih izdelkov in cen izdelkov industrije Skupnosti,
vključno z vsemi stroški za transport do obratov strank. Vendar pa je
Sodišče hkrati priznalo, da ta pristop ni praktičen, in iz sodbe je
jasno razvidno, da je uporaba cen CIF sprejemljiva metodologija za izračun
stopenj škode. Poleg tega se je zadeva Kazchrome navezovala na posebne
okoliščine, v katerih so bili izdelki prvič vneseni na ozemlje EU v
Litvi in so bili nato prepeljani v Rotterdam, kjer so bili carinjeni. V
navedenem primeru se je Komisija odločila izračunati stopnje
nelojalnega nižanja prodajnih in ciljnih cen na podlagi cen na točki
tranzita namesto cen po carinjenju. To pa ne velja v obravnavani preiskavi, saj
izračuni nelojalnega nižanja prodajnih in ciljnih cen, ki temeljijo na
cenah CIF skupine CeDo po carinjenju, niso sporni. Poleg tega je Sodišče v
svoji sodbi jasno navedlo, da se njegove ugotovitve nanašajo izključno na
obravnavano zadevo.
(56)     Skupina CeDo je poleg tega
zastavila vprašanje v zvezi s pošteno primerjavo in se je sklicevala na dve
poročili ugotovitvenih svetov STO[5].
Institucije so prepričane, da cene skupine CeDo, kakor so jih
določile službe Komisije, in cene franko tovarna industrije Unije (za
izračun nelojalnega nižanja tako prodajnih kot tudi ciljnih cen) tvorijo
osnovo poštene in razumne primerjave. Treba je spomniti, da bi idealna
primerjava pomenila, da bi se upoštevale samo ponudbe za isto pogodbo, saj bi
bili prodajni pogoji enaki samo v takem primeru. Ker idealna primerjava v
obravnavanem primeru ni bila možna, so institucije prepričane, da njihova
metodologija (ki uporablja povprečne cene za podobne proizvode v
časovnem obdobju, ki ustreza obdobju enega leta OP) omogoča pošteno
primerjavo. Ob razkritju je bila ta metodologija jasno opisana.
(57)     Poleg navedenega velja, da bi
metoda, ki jo zagovarja skupina CeDo, povzročila neenako obravnavo pri
izračunu njenih stopenj in stopenj drugih vzorčenih proizvajalcev
izvoznikov, ki izdelek prodajajo neodvisnim uvoznikom. Metodologija, ki je bila
uporabljena za druge vzorčene proizvajalce izvoznike, je temeljila na izvozni
ceni na ravni CIF, ki izključuje PSA-stroške ter dobiček Unije,
ustvarjen pri nadaljnji prodaji v Uniji po carinjenju. Komisija meni, da na
določitev ustrezne uvozne cene za izračun stopnje nelojalnega nižanja
prodajnih in ciljnih cen ne bi smelo vplivati to, ali je izvoz namenjen
povezanim ali neodvisnim gospodarskim subjektom v Uniji. Metodologija, ki jo je
uporabila Komisija, zagotavlja enako obravnavo v obeh primerih. Ne nazadnje,
kakor je že bilo omenjeno v uvodni izjavi (53), bi pristop, ki ga zagovarja
skupina CeDo, zlasti glede na razmere te skupine, povzročil zmedo in
onemogočil razlikovanje med dvema ločenima statusoma, v skladu s
katerima skupina posluje kot dobavitelj aluminijastih folij na trgu Unije.
Dejansko skupina CeDo oskrbuje trg Unije kot proizvajalec s sedežem v Uniji in
tudi kot preprodajalec aluminijastih folij, uvoženih iz Kitajske. Namen
izračunov škode ni izmeriti stopnje škode, ki jo družba CeDo UK kot
proizvajalec uvoznik v Uniji povzroča proizvajalcem Unije, temveč
ugotoviti, ali ima zaradi nelojalnega nižanja prodajnih in ciljnih cen
proizvajalcev Unije tak učinek izvoz, ki ga opravi družba CeDo Shanghai. V
ta namen so cene, ki se upoštevajo, cene, po katerih se zadevni izdelek prodaja
v Unijo, in ne cene, po katerih proizvajalci uvozniki v Uniji nato preprodajo
uvoženi izdelek. To je v skladu s pristopom, ki se uporablja pri izračunu
stopnje škode pri uvozu, ki ga opravijo domači proizvajalci v Uniji.
(58)     Pole tega je treba omeniti, da
je treba cene proizvajalcev Unije prilagoditi na raven franko tovarna, pri
čemer se poleg kreditnih zapisov, popustov in rabatov odštejejo tudi
provizije (kot del stroškov prodaje) in stroški, povezani s transportom. Zato
primerjava uvoznikove cene pri nadaljnji prodaji s ceno franko tovarna Unije ne
bi bila poštena.
(59)     Iz navedenih razlogov velja,
da zahteve za spremembo metodologije za izračun stopnje škode za skupino
CeDo ni mogoče sprejeti.
(60)     Vendar pa je popravljena
stopnja dobička nepovezanih uvoznikov (spremenjena iz razlogov, navedenih
v uvodni opombi (23)) vplivala na stopnjo škode, določeno za skupino CeDo,
saj se odšteje od cen skupine pri nadaljnji prodaji. Poleg tega je na vse
stopnje nelojalnega nižanja ciljnih cen vplivala odprava manjših očitnih
pisnih napak pri uporabi ciljnega dobička v začasni fazi. 
(61)     Na podlagi zgoraj navedenega
so dokončne stopnje škode naslednje: 
 Ime družbe || Nelojalno nižanje ciljnih cen 
 CeDo (Shanghai) Ltd. || 14,2 % 
 Ningbo Favored Commodity Co. Ltd. || 14,6 % 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co., Ltd || 15,6 % 
 Tehtano povprečje za druge sodelujoče || 14,6 % 
 Ostali || 35,6 % 
8.2.        Dokončni ukrepi
(62)     Glede na sklepne ugotovitve v
zvezi z dampingom, škodo, vzročno zvezo in interesom Unije ter v skladu s
členom 9(4) osnovne uredbe je treba uvesti dokončno
protidampinško dajatev na uvoz nekaterih aluminijastih folij v zvitkih s
poreklom iz LRK na ravni ugotovljene stopnje dampinga ali stopnje škode,
če je ta nižja, v skladu s pravilom nižje dajatve. V tem primeru se
dajatev določi na ugotovljeno stopnjo škode. 
(63)     Na podlagi zgoraj navedenega
se naložijo naslednje stopnje dajatev: 
 Ime družbe || Stopnja dampinga || Stopnja odprave škode || Stopnja protidampinške dajatve 
 CeDo (Shanghai) Ltd. || 37,4 % || 14,2 % || 14,2 % 
 Ningbo Favored Commodity Co. Ltd. || 30,6 % || 14,6 % || 14,6 % 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co. Ltd. || 32,9 % || 15,6 % || 15,6 % 
 Druge sodelujoče družbe || 34,9 % || 14,6 % || 14,6 % 
 Stopnja dampinga na ravni države || 45,6 % || 35,6 % || 35,6 % 
(64)     Stopnje protidampinških
dajatev za posamezne družbe, navedene v tej uredbi, so bile določene na
podlagi ugotovitev te preiskave. Zato odražajo stanje, v kakršnem so bile te
družbe med navedeno preiskavo. Te stopnje dajatev (v nasprotju z dajatvijo na
ravni države, ki se uporablja za „vse druge družbe“) se tako uporabljajo izključno
za uvoz zadevnih izdelkov s poreklom iz LRK, ki jih proizvedejo te družbe,
torej poimensko navedene pravne osebe. Uvoz zadevnega izdelka, ki ga proizvaja
katera koli druga družba, ki v izvedbenem delu te uredbe ni izrecno navedena z
nazivom in naslovom, vključno s subjekti, ki so povezani s katerim koli
izrecno navedenim subjektom, teh stopenj ne morejo uporabiti in zanje velja
stopnja dajatve, ki se uporablja za „vse druge družbe“.
(65)     Da se zmanjša tveganje
izogibanja zaradi velike razlike v stopnjah dajatve, se šteje, da so v tem
primeru potrebni posebni ukrepi za zagotovitev ustrezne uporabe protidampinških
dajatev. Ti posebni ukrepi vključujejo predložitev veljavnega trgovinskega
računa carinskim organom držav članic, ki je skladen z zahtevami iz Priloge
k tej uredbi. Za uvoz, ki ga ne spremlja tak račun, velja preostala
protidampinška dajatev, ki se uporablja za vse druge izvoznike. 
(66)     Če bi se po uvedbi
zadevnih ukrepov obseg izvoza ene od družb, za katere veljajo nižje
individualne stopnje dajatev, znatno povečal, bi se tako povečanje
obsega lahko obravnavalo kot sprememba v vzorcu trgovanja, nastala zaradi
uvedbe ukrepov v smislu člena 13(1) osnovne uredbe. V takšnih
okoliščinah in če so izpolnjeni pogoji, se lahko začne preiskava
proti izogibanju. S to preiskavo se lahko med drugim prouči potreba po
odpravi individualnih stopenj dajatve in posledični uvedbi dajatve na
ravni države. 
(67)     Vsak zahtevek za uporabo
stopnje protidampinške dajatve za posamezno družbo (npr. zaradi spremembe
imena subjekta ali ustanovitve novih proizvodnih ali prodajnih obratov) se
takoj naslovi na Komisijo[6]
skupaj z vsemi ustreznimi informacijami, zlasti o kakršni koli spremembi
dejavnosti družbe na področju proizvodnje, domače prodaje in izvoza,
povezanimi na primer z navedeno spremembo imena ali spremembo proizvodnih in
prodajnih obratov. Ta uredba bo po potrebi ustrezno spremenjena
s posodobitvijo seznama družb, upravičenih do individualnih stopenj
protidampinških dajatev.
(68)     Za zagotovitev ustreznega
izvajanja protidampinške dajatve bi bilo treba stopnjo dajatve na ravni države
uporabljati za nesodelujoče proizvajalce izvoznike in tudi za tiste
proizvajalce, ki v OP niso izvažali v Unijo.
(69)     Za zagotovitev enake obravnave
katerih koli novih izvoznikov in sodelujočih družb, navedenih v
preglednici v členu 1(2), ki niso bile vključene v vzorec in za
katere velja tehtana povprečna stopnja dajatve v višini 14,6% bi bilo
treba sprejeti določbo, v skladu s katero bi se tehtana povprečna
dajatev, uvedena za navedene družbe, uporabljala za vse nove izvoznike, ki bi
bili sicer upravičeni do pregleda v skladu s členom 11(4) osnovne
uredbe, pri čemer navedeni člen ne velja, kadar se uporabi
vzorčenje.
(70)     Vse
strani so bile obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, na podlagi
katerih se je nameravala priporočiti uvedba dokončne protidampinške
dajatve na uvoz nekaterih aluminijastih folij v zvitkih s poreklom iz LRK in
dokončno pobiranje zneskov, zavarovanih z začasno dajatvijo
(dokončno razkritje). Za vse strani je bil določen rok, v katerem so
lahko predložile pripombe k temu dokončnemu razkritju. 
(71)     Ustne in pisne pripombe, ki so
jih predložile zainteresirane stranke, so bile ustrezno obravnavane in
upoštevane.
9.           DOKONČNO POBIRANJE
ZAČASNIH DAJATEV
(72)     Ob upoštevanju višine
ugotovljenih stopenj dampinga in stopenj škode, povzročene industriji
Unije, velja, da je treba zneske, zavarovane z začasno protidampinško
dajatvijo, ki je bila uvedena z začasno uredbo, dokončno pobrati.
(73)     Če so dokončne
dajatve višje od začasnih dajatev, bi bilo treba dokončno pobrati le
zneske, zavarovane na stopnji začasnih dajatev, medtem ko bi bilo treba
zavarovane zneske, ki presegajo dokončno stopnjo protidampinških dajatev,
sprostiti. 
SPREJEL
NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Uvede se dokončna protidampinška
dajatev na uvoz aluminijaste folije debeline 0,007 mm ali več, vendar
manj kot 0,021 mm, brez podlage, samo valjana in ne dalje obdelana,
reliefna ali ne, v lahkih zvitkih z maso največ 10 kg, ki se trenutno
uvršča pod oznaki KN ex 7607 11 11 in ex 7607 19 10
(oznaki TARIC 7607 11 11 10 in 7607 19 10 10), s
poreklom iz Ljudske republike Kitajske.
2. Stopnja veljavne dokončne
protidampinške dajatve za neto ceno franko meja Unije pred plačilom
dajatev za izdelek iz odstavka 1, ki ga proizvajajo družbe, navedene v
nadaljevanju, je:
 Gospodarska družba || Dajatev || Dodatna oznaka TARIC 
 CeDo (Shanghai) Ltd., Shanghai || 14,2 % || B299 
 Ningbo Favored Commodity Co. Ltd., Yuyao City || 14,6 % || B301 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co. Ltd., Ningbo || 15,6 % || B300 
 Able Packaging Co.,Ltd., Shanghai || 14,6 % || B302 
 Guangzhou Chuanlong Aluminium Foil Product Co.,Ltd., Guangzhou || 14,6 % || B303 
 Ningbo Ashburn Aluminium Foil Products Co.,Ltd., Yuyao City || 14,6 % || B304 
 Shanghai Blue Diamond Aluminium Foil Manufacturing Co.,Ltd., Shanghai || 14,6 % || B305 
 Weifang Quanxin Aluminum Foil Co.,Ltd., Linqu || 14,6 % || B306 
 Zhengzhou Zhuoshi Tech Co. Ltd., Zhengzhou City || 14,6 % || B307 
 Zhuozhou Haoyuan Foil Industry Co.,Ltd., Zhouzhou City || 14,6 % || B308 
 Zibo Hengzhou Aluminium Plastic Packing Material Co.,Ltd., Zibo || 14,6 % || B309 
 Yuyao Caelurn Aluminium Foil Products Co.,Ltd., Yuyao || 14,6 % || B310 
 vse druge družbe || 35,6 % || B999 
3. Uporaba individualnih stopenj dajatve,
določenih za družbe iz odstavka 2, je pogojena s predložitvijo veljavnega
trgovinskega računa carinskim organom držav članic, ki je skladen z
zahtevami iz Priloge k tej uredbi. Če tak račun ni predložen, se
uporablja dajatev, ki velja za „vse druge družbe“.
4. Če ni drugače določeno, se
uporabljajo veljavni carinski predpisi. 
Člen 2
Zneski, zavarovani
z začasno protidampinško dajatvijo v skladu z Uredbo (EU) št. 833/2012, se
dokončno poberejo. Zavarovani zneski, ki presegajo znesek dokončnih
protidampinških dajatev, se sprostijo.
Člen 3
Če novi proizvajalec
izvoznik v Ljudski republiki Kitajski Komisiji zagotovi zadostne dokaze, da: 
– izdelka iz člena 1(1)
v obdobju preiskave (od 1. oktobra 2010 do 30. septembra 2011) ni izvažal v
Unijo, 
– ni povezan z nobenim
izvoznikom ali proizvajalcem v Ljudski republiki Kitajski, za katerega veljajo
ukrepi, uvedeni s to uredbo, 
– je zadevni izdelek
dejansko izvažal v Unijo po obdobju preiskave, na kateri temeljijo ukrepi, ali
da je prevzel nepreklicno pogodbeno obveznost, da izvozi znatno količino v
Unijo, 
lahko Svet z
navadno večino in na predlog Komisije, ki se je posvetovala s svetovalnim
odborom, spremeni člen 1(2) tako, da na seznam sodelujočih
družb, ki niso vključene v vzorec in za katere velja tehtana
povprečna stopnja dajatve v višini 14,6%, doda novega proizvajalca
izvoznika.
Člen 4
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem
listu Evropske unije.
Ta
uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah
članicah.
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
PRILOGA 
Izjava, ki jo podpiše uradnik subjekta, ki je
izdal trgovinski račun, mora biti na veljavnem trgovinskem računu iz
člena 1(3) v naslednji obliki:
(1) ime in položaj uradnika subjekta, ki je
izdal trgovinski račun;
(2) naslednja izjava:
„Podpisani potrjujem, da je (količina)
nekaterih aluminijastih folij v zvitkih, prodanih za izvoz v Evropsko unijo, ki
jih zajema ta račun, proizvedla (ime in registrirani sedež družbe)
(dodatna oznaka TARIC) v Ljudski republiki Kitajski. Izjavljam, da so
informacije, navedene na tem računu, popolne in resnične“.
datum in podpis.
[1]              UL L 343, 22.12.2009, str. 51.
[2]               UL L 251, 18.9.2012, str. 29.
[3]               UL L 305, 1.12.2012, str. 56.
[4]               Sodba Sodišča v zadevi Transnational Company
„Kazchrome“ AO in ENRC Marketing AG proti Svetu Evropske unije in Evropski
komisiji (T‑107/08 ).
[5]               Poročilo odbora STO, Kitajska – izravnalna dajatev
in protidampinška dajatev za zrnato usmerjeno ploščato valjano
eklektropločevino iz ZDA – WT/DS414/R in protidampinški ukrep za gojeni
atlantski losos z Norveške – WT/DS337/R
[6]               European Commission, Directorate-General for Trade,
Directorate H, pisarna: NERV-105, 08/020, 1049 Bruxelles/Brussel,
Belgique/Belgie.