CELEX: 32016H0538
Language: hr
Date: 2016-04-04 00:00:00
Title: Preporuka Komisije (Euratom) 2016/538 оd 4. travnja 2016. o primjeni članka 103. Ugovora o Euratomu (priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 1168)

6.4.2016   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               L 89/20
            
         PREPORUKA KOMISIJE (Euratom) 2016/538
   оd 4. travnja 2016.
   o primjeni članka 103. Ugovora o Euratomu
   
      
         (priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 1168)
      
   
   EUROPSKA KOMISIJA,
   uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno njegov članak 103. u vezi s člankom 106.a u kojem se upućuje na članak 292. Ugovora o funkcioniranju Europske unije,
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Jedna od zadaća Zajednice prema članku 2. točki (h) Ugovora je uspostava takvih odnosa s drugim državama i međunarodnim organizacijama kojima će se promicati napredak u miroljubivoj upotrebi nuklearne energije. Kako bi ispunila tu zadaću Zajednici su, u skladu s poglavljem 10. glave II. Ugovora, dodijeljene ovlasti u području vanjskih odnosa.
            
         
               (2)
            
            
               Prema članku 101. Ugovora, Zajednica može, u okviru svoje nadležnosti, preuzimati obveze sklapanjem sporazuma ili ugovora s trećom zemljom, međunarodnom organizacijom ili državljaninom treće zemlje. U skladu s tom odredbom sklopljeni su Euratomovi sporazumi s glavnim zemljama dobavljačima Zajednice.
            
         
               (3)
            
            
               S druge strane se člankom 102. Zajednici dodjeljuju ovlasti za sklapanje sporazuma čije su stranke, uz Zajednicu, države članice. U pogledu Zajednice takvi se sporazumi mogu provesti samo bliskom suradnjom institucija Zajednice i država članica tijekom postupka pregovora, pri sklapanju sporazuma te pri ispunjavanju preuzetih obveza.
            
         
               (4)
            
            
               U skladu s Ugovorom države članice zadržavaju, pod uvjetima predviđenima Ugovorom, sposobnost sklapanja ugovora kao akteri na međunarodnoj sceni te posljedično mogu, kad god žele, sklapati bilateralne sporazume s trećim zemljama koji se odnose na pitanja iz područja primjene Ugovora o Euratomu.
            
         
               (5)
            
            
               Članak 103. Ugovora ključan je za usklađivanje potrebe za osiguravanjem jedinstva te primata prava Euratoma i slobode postupanja država članica u upravljanju svojim vanjskim odnosima u području nuklearne energije. Prema tom članku države članice trebaju obavješćivati Komisiju o nacrtima sporazuma ili ugovora s trećom zemljom, međunarodnom organizacijom ili državljaninom treće zemlje u mjeri u kojoj se navedeni sporazumi ili ugovori odnose na područje primjene Ugovora. Ako nacrt sporazuma ili ugovora sadržava klauzule kojima se ometa primjena Ugovora, Komisija priopćava svoje primjedbe dotičnoj državi članici u roku od mjesec dana od primitka takve obavijesti. Država članica ne može sklopiti predloženi sporazum ili ugovor sve dok ne udovolji primjedbama Komisije ili ne postupi u skladu s odlukom Suda koji u hitnom postupku odlučuje o usklađenosti predloženih klauzula s odredbama Ugovora.
            
         
               (6)
            
            
               Sud Europskih zajednica u svojoj je presudi 1/78 od 14. studenoga 1978. odlučio da se člankom 103. nastoji osigurati da provedba odredaba Ugovora nije onemogućena sporazumima ili ugovorima koje su države članice sklopile s trećim zemljama (1).
            
         
               (7)
            
            
               Ocjena u skladu s člankom 103. obuhvaća usklađenost nacrta sporazuma ili ugovora s odredbama Ugovora o Euratomu i sekundarnim zakonodavstvom donesenim na temelju tog Ugovora. Ocjena ne obuhvaća usklađenost nacrta sporazuma ili ugovora s odredbama Ugovora o funkcioniranju Europske unije.
            
         
               (8)
            
            
               U primjeni članka 103. stečeno je veliko iskustvo. To je iskustvo pokazalo da su određeni aspekti pravne stečevine Euratoma od izravne važnosti kad je riječ o vanjskim odnosima država članica. Komisija je u više navrata u svojim primjedbama državama članicama nakon ocjena iz članka 103. morala skretati pozornost na određene odredbe prava Euratoma. Stoga su potrebne smjernice za primjenu članka 103. Ovom se Preporukom nastoji podsjetiti na glavne odredbe koje su u ovom kontekstu važne, uz dodatno pojašnjenje tih odredbi, te zajamčiti pravna sigurnost državama članicama pri pregovaranju o nacrtima sporazuma ili ugovora.
            
         
               (9)
            
            
               Jednomjesečno razdoblje navedeno u članku 103. drugom stavku počinje teći od datuma na koji Komisija primi obavijest. Smatra se da je Komisija primila obavijest tek kad primi potpunu dokumentaciju uz obavijest.
            
         
               (10)
            
            
               Odlukom br. 994/2012/EU Europskog parlamenta i Vijeća (2) državama članicama omogućava se da traže pomoć Komisije u vođenju pregovora o međunarodnim sporazumima koji su obuhvaćeni područjem primjene te Odluke. Istu bi mogućnost trebale imati i države članice pri pregovaranju o sporazumima ili ugovorima obuhvaćenima područjem primjene Ugovora o Euratomu.
            
         
               (11)
            
            
               Nuklearno je istraživanje obuhvaćeno područjem primjene Ugovora o Euratomu, kako je predviđeno poglavljem 1. glave II. o „promicanju istraživanja”. Ovom su Preporukom Komisije stoga obuhvaćeni i međunarodni sporazumi o istraživanju u području nuklearne fisije i fuzije, neovisno o njihovu nazivu.
            
         
               (12)
            
            
               Osnovnim standardima koje je utvrdila Zajednica u skladu s poglavljem 3. glave II. Ugovora te posebno Direktivom Vijeća 2009/71/Euratom (3), Direktivom Vijeća 2011/70/Euratom (4) i Direktivom Vijeća 2013/59/Euratom (5) nastoji se zajamčiti zaštita zdravlja radnika i stanovništva od opasnosti ionizirajućeg zračenja, bez obzira na izvor zračenja. Ti su standardi u središtu pravnog sustava uspostavljenog Ugovorom i stoga su od ključnog značaja u kontekstu ocjena iz članka 103.
            
         
               (13)
            
            
               Poglavljem 6. glave II. Ugovora osniva se Agencija Euratoma za opskrbu i daje joj se isključivo pravo sklapanja ugovora povezanih s opskrbom rudama, sirovinama i posebnim fisibilnim materijalima koji potječu iz država unutar ili izvan Zajednice. U slučaju da nacrt sporazuma ili ugovora obuhvaćenog ovom Preporukom uključuje i odredbe koje se odnose na opskrbu, Komisija bi ga trebala ocijeniti u skladu s člankom 103. ne dovodeći u pitanje isključivo pravo Agencije na sklapanje ugovora o opskrbi; s druge strane, Agencijinim supotpisom ugovora o opskrbi ne dovodi se u pitanje Komisijina ocjena usklađenosti nacrta sporazuma ili ugovora država članica s odredbama Ugovora i njegovim sekundarnim zakonodavstvom.
            
         
               (14)
            
            
               Jedan od temelja Europske strategije energetske sigurnosti diversifikacija je vanjske opskrbe i povezane infrastrukture. Kad je riječ o tržištu uranija i nuklearnoga goriva, Komisija i države članice pozvane su da, prema potrebi, surađuju na diversifikaciji opskrbe nuklearnim gorivom. Komisija se obvezuje da će u svojoj ocjeni novih projekata ulaganja u nuklearnu energiju i novih nacrta sporazuma ili ugovora s trećim zemljama sustavno voditi računa o diversifikaciji opskrbe gorivom. S druge strane, Agencija Euratoma za opskrbu treba osigurati da se ni jednim novim ulaganjem ne onemogućava diversifikacija opskrbe gorivom. Ovom se Preporukom pridonosi postizanju tih ciljeva.
            
         
               (15)
            
            
               U skladu s člankom 104. drugim stavkom Ugovora države članice trebale bi Komisiji na njezin zahtjev dostaviti sve podatke povezane sa sporazumima ili ugovorima obuhvaćenima područjem primjene Ugovora koje su s trećim zemljama, međunarodnim organizacijama ili državljanima treće zemlje sklopile osobe ili poduzeća,
            
         DONIJELA JE OVU PREPORUKU:
   
            
               1.
            
            
               „Nacrt sporazuma ili ugovora” u smislu članka 103. Ugovora treba tumačiti svakim sporazumom, neovisno o njegovu nazivu, koji se odnosi na pitanja iz područja primjene Ugovora i o kojem pregovara država članica (6). Područjem primjene članka 103. obuhvaćeni su i nacrti sporazuma ili ugovora kojima se izmjenjuju postojeći sporazumi ili ugovori između jedne države članice ili više njih i treće zemlje, međunarodne organizacije ili državljanina treće zemlje koji se odnose na pitanja iz područja primjene Ugovora. Međutim, u skladu s člankom 103. Komisiju nije potrebno obavješćivati o nacrtima sporazuma ili ugovora koji se odnose na opskrbu ili obradu, preradu ili oblikovanje ruda, sirovina ili posebnih fisibilnih materijala, a koji se trebaju sklopiti između poduzeća i o kojima je potrebno obavijestiti Agenciju Euratoma za opskrbu ili koje je potrebno dostaviti Agenciji radi sklapanja u skladu s poglavljem 6. glave II. Ugovora.
            
         
      DIO I.
   
   
      Faza prije obavješćivanja
   
   
            
               2.
            
            
               Namjerava li država članica započeti pregovore s trećom zemljom, međunarodnom organizacijom ili državljaninom treće zemlje u vezi s nacrtom sporazuma ili ugovora, može obavijestiti Komisiju o svojoj namjeri u pisanom obliku. Dostavi li država članica Komisiji takvu obavijest o pregovorima, preporuča joj se da redovito obavješćuje Komisiju o napretku pregovora. Država članica može od Komisije zatražiti i savjete o tome kako izbjeći neusklađenost nacrta sporazuma ili ugovora s Ugovorom.
               Isto tako, države članice mogu zatražiti da Komisija sudjeluje u pregovorima kao promatrač, ako smatraju da je to potrebno.
            
         
            
               3.
            
            
               Države članice potiče se da dostave obavijest u skladu s člankom 103. nakon što se stranke usuglase o svim glavnim elementima nacrta sporazuma ili ugovora, što je potrebno potvrditi, ali prije nego što je sklopljen sam nacrt sporazuma ili ugovora.
            
         
            
               4.
            
            
               Države članice potiče se da Komisiji dostave prethodni primjerak obavijesti u elektroničkom obliku, uključujući sve popratne dokumente (7). Nakon toga bi ipak trebale poslati potpunu dokumentaciju u tiskanom obliku.
            
         
      DIO II.
   
   
      Sadržaj obavijesti
   
   
            
               5.
            
            
               Prema potrebi, obavijest treba uključivati sve od navedenog u nastavku:
               
                           (a)
                        
                        
                           tekst nacrta sporazuma ili ugovora;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           sve priloge ili dodatke nacrtu sporazuma ili ugovora;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           sve druge sporazume ili ugovore, u verziji koja je trenutačno na snazi, na koje se upućuje u priopćenom nacrtu sporazuma ili ugovora.
                        
                     
         
      DIO III.
   
   
      Usklađenost nacrta sporazuma ili ugovora s Ugovorom
   
   
            
               6.
            
            
               Države članice potiče se da se u svojim nacrtima sporazuma ili ugovora izričito pozovu na svoje članstvo u Europskoj zajednici za atomsku energiju i na obveze koje proizlaze iz tog članstva. Predlaže se da podsjete da, u slučaju proturječja između odredaba nacrta sporazuma ili ugovora i odredaba prava Euratoma, potonje ima jaču pravnu snagu. Prilikom vođenja pregovora o svojim nacrtima sporazuma ili ugovora države članice trebaju na odgovarajući način uzeti u obzir nadležnosti Zajednice, kao i načela i temeljne slobode utvrđene u Ugovoru u vezi sa zajedničkim nuklearnim tržištem te sve zahtjeve koji proizlaze iz akata institucija donesenih na temelju Ugovora.
            
         
            
               7.
            
            
               Države članice trebaju zajamčiti da njihovi nacrti sporazuma ili ugovora ne sadržavaju klauzule koje su protivne osnovnim standardima utvrđenima u skladu s poglavljem 3. glave II. Ugovora. To se posebice odnosi na:
               
                           i.
                        
                        
                           načelo krajnje odgovornosti države članice za gospodarenje istrošenim gorivom i radioaktivnim otpadom koji su nastali na njezinu državnom području;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           načelo krajnje odgovornosti države članice ili treće zemlje za sigurno i odgovorno odlaganje radioaktivnog otpada ili istrošenog goriva koje se iz te zemlje šalje na obradu ili preradu;
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           zahtjev za odlaganje radioaktivnog otpada u državi članici u kojoj je taj otpad nastao, osim ako su ispunjeni uvjeti navedeni u sekundarnom zakonodavstvu donesenom na temelju Ugovora.
                        
                     
         
            
               8.
            
            
               Prilikom vođenja pregovora o nacrtima sporazuma ili ugovora države članice trebaju posebno voditi računa o zahtjevima zajedničke politike opskrbe iz poglavlja 6. glave II. Ugovora te osobito o potrebi osiguravanja redovite i pravične opskrbe rudama, sirovinama ili posebnim fisibilnim materijalima bilo kojeg korisnika u Zajednici, podložno pravu Agencije Euratoma za opskrbu na sklapanje ugovora o opskrbi. Države članice trebaju posebno izbjegavati uvrštavanje klauzula zbog kojih bi bilo koji korisnik na njihovu državnom području postao pretjerano ovisan o jednom izvoru opskrbe ili jednom pružatelju usluga ili dobavljaču opreme ili tehnologije nuklearnoga gorivnog ciklusa. Isto tako, države članice ne bi trebale uvrstiti klauzule čija je svrha ili učinak zatvaranje pristupa tržištu drugim dobavljačima ili pružateljima usluga, ili kojima bi se iznimno otežala pojava drugih dobavljača ili pružatelja usluga.
            
         
            
               9.
            
            
               Preporučuje se da države članice u svojim nacrtima sporazuma ili ugovora podsjete da sav nuklearni materijal razmijenjen u skladu s tim nacrtima sporazuma ili ugovora podliježe zahtjevima za nadzor sigurnosti iz poglavlja 7. glave II. Ugovora dok god se nalazi na državnom području Zajednice. Države članice potiče se i da navedu upućivanje na sporazum o primjeni nadzora sigurnosti koji je na snazi između Zajednice, Međunarodne agencije za atomsku energiju i dotične države članice, kao i na sve njegove dodatne protokole.
            
         
            
               10.
            
            
               Države članice ne bi trebale u svoje nacrte sporazuma ili ugovora uključiti odredbe čiji je učinak prijenos vlasništva nad posebnim fisibilnim materijalima koji su vlasništvo Zajednice u skladu s poglavljem 8. glave II. Ugovora drugoj stranci ili drugim strankama nacrta sporazuma ili ugovora.
            
         
            
               11.
            
            
               Države članice trebaju osigurati da njihovi nacrti sporazuma ili ugovora ne uključuju odredbe kojima prijenos unutar Zajednice, u bilo koju svrhu, bilo koje robe ili bilo kojih proizvoda navedenih u Prilogu IV. Ugovoru podliježe prethodnom odobrenju druge stranke ili drugih stranaka nacrta sporazuma ili ugovora ili kojima se sprečava usklađenost s pravilima zajedničkog nuklearnog tržišta.
            
         
            
               12.
            
            
               Prilikom vođenja pregovora o nacrtima sporazuma ili ugovora države članice trebaju uzeti u obzir, ako je to primjenjivo, sve sporazume sklopljene između Zajednice i druge stranke ili drugih stranaka nacrta sporazuma ili ugovora. Potiče ih se da u tekstu nacrta sporazuma ili ugovora koji treba dostaviti Komisiji izričito navedu upućivanje na mjerodavan Euratomov sporazum.
            
         
      DIO IV.
   
   
      Komisijina ocjena obavijesti
   
   
            
               13.
            
            
               Po završetku svoje ocjene Komisija dostavlja svoje primjedbe dotičnoj državi članici. U tim primjedbama trebaju biti navedene odredbe nacrta sporazuma ili ugovora kojima se ometa primjena Ugovora u smislu članka 103. i te bi primjedbe trebale, kad je to primjenjivo, upućivati na određena poglavlja Ugovora, kako je navedeno u dijelu III. ove Preporuke.
            
         
      DIO V.
   
   
      Koraci koji slijede nakon ocjene Komisije
   
   
            
               14.
            
            
               Države članice potiče se da nakon sklapanja nacrta sporazuma ili ugovora o kojem su obavijestili Komisiju u skladu s člankom 103. Komisiji dostave konačni tekst tog sporazuma ili ugovora, kao i sve naknadne izjave ili sporazume jedne ili obje stranke u bilo kojem obliku povezane s tumačenjem ili provedbom tog sporazuma ili ugovora.
            
         
            
               15.
            
            
               Činjenica da Komisija nakon što je obaviještena o nacrtu sporazuma ili ugovora u skladu s člankom 103. nije pronašla nikakve elemente kojima bi se ometala primjena Ugovora ne isključuje mogućnost da provedba tog sporazuma ili ugovora dovede do povrede prava Euratoma.
            
         
            
               16.
            
            
               Državama članicama preporučuje se da Komisiji na zahtjev dostave podatke o provedbi ili tumačenju svih sporazuma ili ugovora koji su obuhvaćeni područjem primjene Ugovora i koji su na snazi između njih i trećih zemalja, međunarodnih organizacija ili državljana treće zemlje.
            
         
      Ova je Preporuka upućena državama članicama.
      Sastavljeno u Bruxellesu 4. travnja 2016.
      
         
            Za Komisiju
         
         Miguel ARIAS CAÑETE
         
            Član Komisije
         
      
   
   
      (1)  Zbornik sudske prakse 1978., str. 2151.
   
      (2)  Odluka br. 994/2012/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o uspostavi mehanizma razmjene informacija s obzirom na međuvladine sporazume između država članica i trećih zemalja u području energetike (SL L 299, 27.10.2012., str. 13.).
   
      (3)  Direktiva Vijeća 2009/71/Euratom od 25. lipnja 2009. o uspostavi okvira Zajednice za nuklearnu sigurnost nuklearnih postrojenja (SL L 172, 2.7.2009., str. 18.).
   
      (4)  Direktiva Vijeća 2011/70/Euratom od 19. srpnja 2011. o uspostavi okvira Zajednice za odgovorno i sigurno gospodarenje istrošenim gorivom i radioaktivnim otpadom (SL L 199, 2.8.2011., str. 48.).
   
      (5)  Direktiva Vijeća 2013/59/Euratom od 5. prosinca 2013. o osnovnim sigurnosnim standardima za zaštitu od opasnosti koje potječu od izloženosti ionizirajućem zračenju i stavljanju izvan snage direktiva 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom i 2003/122/Euratom (SL L 13, 17.1.2014., str. 1.).
   
      (6)  Međutim, „sporazum” u smislu članka 4. stavka 4. Direktive 2011/70/Euratom treba tumačiti sporazumom koji se posebno odnosi na upotrebu odlagališta, kako je određeno u tom članku.
   
      (7)  Poslati na adresu e-pošte: ENER-LUX-Euratom-ARTICLE-103@ec.europea.eu