CELEX: 62006CJ0534
Language: et
Date: 2008-06-05
Title: Euroopa Kohtu otsus (kaheksas koda), 5. juuni 2008. # Industria Lavorazione Carni Ovine Srl versus Regione Lazio. # Eelotsusetaotlus: Corte suprema di cassazione - Itaalia. # Ühine põllumajanduspoliitika - EPATF - Määruse (EMÜ) nr 866/09 artikkel 13 - Kolmandast riigist pärit toodete töötlemisega seotud investeeringute väljajätmine - Proportsionaalsuse põhimõte. # Kohtuasi C-534/06.

Kohtuasi C‑534/06
      Industria Lavorazione Carni Ovine Srl
      versus
      Regione Lazio
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Corte suprema di cassazione)
      Ühine põllumajanduspoliitika – EAGGF – Määruse (EMÜ) nr 866/09 artikkel 13 – Kolmandast riigist pärit toodete töötlemisega seotud investeeringute väljajätmine – Proportsionaalsuse põhimõte
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      Majanduslik ja sotsiaalne ühtekuuluvus – Struktuuriabi – Põllumajandustoodete töötlemis‑ ja turustamistingimuste parandamine
      (Nõukogu määrus nr 866/90, artikkel 13)
      Määruse nr 866/90 põllumajandustoodete töötlemis‑ ja turustamistingimuste parandamise kohta artiklit 13 tuleb tõlgendada nii,
         et rahalise abi andmine ei ole välistatud, kui turustatakse või töödeldakse ka tooteid, mis ei ole pärit ühenduse territooriumilt,
         kuigi asjaomast eriprogrammi, milleks kõnealust rahalist abi anti, on teostatud vastavalt nõuetele, turustades ja/või töödeldes
         ühendusest pärit tooteid programmis ette nähtud mahus.
      
      (vt punkt 31 ja resolutiivosa)
EUROOPA KOHTU OTSUS (kaheksas koda)
      5. juuni 2008(*)
      
      Ühine põllumajanduspoliitika – EAGGF – Määruse (EMÜ) nr 866/09 artikkel 13 – Kolmandast riigist pärit toodete töötlemisega seotud investeeringute väljajätmine – Proportsionaalsuse põhimõte
      Kohtuasi C‑534/06,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Corte suprema di cassazione (Itaalia) 23. novembri 2006. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 27. detsembril 2006, menetluses
      
      Industria Lavorazione Carni Ovine Srl
      versus
      Regione Lazio,
      EUROOPA KOHUS (kaheksas koda),
      koosseisus: koja esimees G. Arestis, kohtunikud J. Malenovský ja T. von Danwitz (ettekandja),
      kohtujurist: D. Ruiz-Jarabo Colomer,
      kohtusekretär: R. Grass,
      arvestades kirjalikku menetlust,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Industria Lavorazione Carni Ovine Srl, esindajad: avvocato G. Fontana ja avvocato P. Galli,
      
      –        Itaalia valitsus, esindaja: I. M. Braguglia, keda abistas avvocato dello Stato G. Aiello,
      
      –        Kreeka valitsus, esindajad: I. Chalkias ja I. Pouli,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindaja: C. Cattabriga,
      arvestades pärast kohtujuristi ärakuulamist tehtud otsust lahendada kohtuasi ilma kohtujuristi ettepanekuta,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus käsitleb nõukogu 29. märtsi 1990. aasta määruse (EMÜ) nr 866/90 põllumajandustoodete töötlemis‑ ja turustamistingimuste
         parandamise kohta (EÜT L 91, lk 1) artikli 13 tõlgendamist.
      
      2        See taotlus esitati Industria Lavorazione Carni Ovine Srl (edaspidi „ILCO”) ja Regione Lazio vahelises kohtuvaidluses seoses
         viimase keeldumisega maksta välja ILCO‑le eraldatud rahalist abi.
      
       Õiguslik raamistik 
      3        Määruse nr 866/90 artiklis 13 on sätestatud, et „[j]ärgmised investeeringud jäetakse välja: […] investeeringud kolmandatest
         riikidest pärit toodete turustamiseks või töötlemiseks”. [Siin ja edaspidi on osundatud määrust tsiteeritud mitteametlikus
         tõlkes]
      
      4        Sama määruse artikli 17 „Abi väljamaksmise kord” lõige 2 sätestab:
      
      „Lõikes 1 sätestatud ametiasutus või vahendaja kontrollib lõpliku abisaaja kulutustega seotud täiendavaid dokumente ja teeb
         kindlaks nende nõuetele vastavuse enne ühenduse toetuse maksmist. […]”
      
      5        Nõukogu 19. detsembri 1988. aasta määruse nr 4253/88, millega nähakse ette sätted määruse (EMÜ) nr 2052/88 rakendamiseks seoses
         struktuurifondide tegevuse kooskõlastamisega teiste struktuurifondidega ning Euroopa Investeerimispanga ja muude olemasolevate
         rahastamisvahendite tegevusega (EÜT L 374, lk 1), mida on muudetud nõukogu 20. juuli 1993. aasta määrusega (EMÜ) nr 2082/93
         (EÜT L 193, lk 20), artikkel 24 sätestab:
      
      „Abi vähendamine, peatamine ja tühistamine
      1.      Kui ettevõtmine või meede ei õigusta osa või kogu eraldatud abi, vaatab komisjon juhtumi asjakohasel viisil partnerluse raames
         läbi […].
      
      2.      Pärast uurimist võib komisjon asjaomasele ettevõtmisele või meetmele antavat abi vähendada või selle peatada, kui uurimise
         käigus ilmneb eeskirjade eiramine või ettevõtmise või meetme rakendamise tingimusi mõjutav oluline muudatus, mille kohta ei
         ole taotletud komisjoni heakskiitu.
      
      3.      Iga alusetult makstud summa makstakse komisjonile tagasi. […]” [mitteametlik tõlge]
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimus
      6        ILCO‑le anti Acquapendente omavalitsusüksuse territooriumile lammaste tapmiseks ning lambaliha töötlemiseks ja hoidmiseks
         mõeldud käitise kahes etapis ehitamiseks rahalist abi, mis vastas 50%‑le abikõlblikest kuludest ning millest pool maksti Regione
         Lazio eelarvest ja ülejäänud osa Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi (EAGGF) eelarvest.
      
      7        Regione Lazio otsustas esialgu 17. oktoobril 1996 koostatud protokolli kohaselt ILCO‑le tasumata summa välja maksta.
      
      8        Samal kuul leidsid aga kohalikud ametiasutused kohapealse kontrolli tulemusena, et ühiselt rahastatud käitises oli tapetud
         ka kolmandatest riikidest pärit lambaid.
      
      9        Kuna Regione Lazio oli otsustanud seetõttu ülejäänud rahalise abisumma väljamaksmise peatada, esitas ILCO Tribunale di Roma’le
         (Rooma esimese astme kohus) nõude 1 617 575 382 Itaalia liiri suuruse summa väljamaksmiseks, mille kohus 5. juuni 1997. aasta
         määrusega rahuldas.
      
      10      ILCO esitatud märkustest ilmneb, et komisjon määras 19. juunil 1997 ILCO‑le võlgnetavate summade maksmise tähtajaks 31. detsembri
         1997 ning et Regione Lazio teavitas komisjoni 1997. aasta juunis, augustis ja oktoobris saadetud kirjades, et kohtulik uurimine
         võib venida üle määratud tähtaja ja palus edasise menetluse kohta teavet.
      
      11      Regione Lazio esitas 1. oktoobril 1997 Tribunale di Roma 5. juuni 1997. aasta määruse peale kaebuse, mis jäeti 26. märtsi
         1999. aasta otsusega rahuldamata.
      
      12      Corte d’appello di Roma (Rooma apellatsioonikohus) otsustas 9. septembri 2002. aasta kohtuotsusega eespool nimetatud otsust
         siiski muuta.
      
      13      Komisjoni märkuste kohaselt ilmnes läbiviidud kontrollide käigus, et 7,4% loomadest, mis ILCO oli ühiselt rahastatud käitises
         1997., 1998. ja 2000. aastal tapnud, ei olnud ühendusest pärit.
      
      14      Lisaks ilmneb ILCO ja komisjoni märkustest, et komisjon tegi 26. septembril 2002 Regione Laziole ettepaneku vähendada ILCO‑le
         võlgnetavat summat 11,47%‑ni abi kogusummast, kuid ei teinud sealjuures otsust abi vähendamise kohta määruse nr 4253/88, muudetud
         määrusega nr 2082/93, artikli 24 alusel. Regione Lazio võttis 18. oktoobri 2002. aasta otsusega selle ettepaneku vastu.
      
      15      ILCO esitas 9. jaanuaril 2003 Corte d’appello di Roma 9. septembri 2002. aasta otsuse peale kassatsioonkaebuse, viidates eelkõige
         määruse nr 866/90 artikli 13 rikkumisele.
      
      16      ILCO väitis Corte suprema di cassazione (kassatsioonikohus) menetluses, et kõnealune artikkel sätestab vaid seda, et ühenduse
         abi ei saa anda kolmandatest riikidest pärit toodete töötlemiseks mõeldud projektide rahastamiseks, kuid sellest ei tulene,
         et ettevõtja, kes on abi saanud ja kasutanud seda ühenduse eeskirjadele vastavalt ning kes on kokkulepitud kohustused täitnud
         ja vastavas programmis ettenähtud eesmärgid saavutanud, ei tohi ühtlasi tappa kolmandatest riikidest pärit loomi.
      
      17      Leides, et ILCO kassatsioonkaebus tuleb rahuldamata jätta juhul, kui määruse nr 866/90 artikli 13 kohaselt tuleb ühiselt rahastatud
         käitist kasutada ainult ühendusest pärit toodete töötlemiseks, otsustas Corte suprema di cassazione menetluse peatada ja esitada
         Euroopa Kohtule järgmise eelotsuse küsimuse:
      
      „Kas […] määruse nr 866/901 artiklit 13 tuleb tõlgendada nii, et rahalise abi andmine on välistatud, kui turustatakse või
         töödeldakse ka tooteid, mis ei ole pärit ühenduse territooriumilt, kuigi asjaomast eriprogrammi, milleks kõnealust rahalist
         abi anti, on teostatud vastavalt nõuetele, turustades ja/või töödeldes ühendusest pärit tooteid programmis ette nähtud mahus?”
      
       Eelotsuse küsimus
      18      Kõigepealt tuleb märkida, et Euroopa Kohtul palutakse otsesõnu tõlgendada määruse nr 866/90 artiklit 13, mitte aga määruse
         nr 4253/88 artiklit 24, mis on õiguslikuks aluseks otsusele, mille komisjon võib rahalise abi vähendamise, peatamise või tühistamise
         kohta teha.
      
      19      Kuivõrd eelotsusetaotlusest selgub, et põhikohtuasi puudutab ILCO‑le antud rahalist abi tervikuna, on vaja tuvastada, kas
         määruse nr 866/90 artikkel 13 annab põhikohtuasjas käsitletaval juhtumil pädevale ametiasutusele tema õigussuhtes lõpliku
         abisaajaga õiguse keelduda viimasele igasugusest rahalise abi maksmisest.
      
      20      ILCO ja komisjon sedastavad oma märkustes, et kolmandatest riikidest pärit lammaste turustamist ja töötlemist ei saa rahastamisest
         täielikult ilma jätta. Kreeka valitsus leiab omalt poolt, et teatud tingimustel võivad abisaajad kasutada ühiselt rahastatud
         käitist ka kolmandatest riikidest pärit lammaste töötlemiseks ja turustamiseks.
      
      21      Itaalia valitsus leiab omalt poolt, et määruse nr 866/90 artikli 13 kitsas tõlgendamine, mis välistab ühenduse igasuguse rahalise
         abi, kui sellist abi saanud käitises on turustatud või töödeldud ühenduseväliseid tooteid. Itaalia valitsus põhjendab oma
         väidet sellega, et kõnealuses artiklis sätestatud nõuetest erandi tegemiseks on ühenduse seadusandja näinud ette otsese sätte.
      
      22      Selle väitega ei saa siiski nõustuda. Tuleb märkida, et põhikohtuasjas vaadeldavatel asjaoludel ei ole küsimuse all kõnealuses
         artiklis sätestatud nõuetest formaalse erandi tegemine. Pigem on küsimus selles, kas pädev asutus võib täielikult keelduda
         eraldatud abi väljamaksmisest, kui hiljem selgub, et rahalist abi saanud investeeringut on kasutatud teatud ulatuses ka kolmandatest
         riikidest pärit toodete turustamiseks ja töötlemiseks. Sellega seoses tuleb analüüsida määruse nr 866/90 artiklist 13 tulenevaid
         nõudeid ja proportsionaalsuse põhimõtet.
      
      23      Määruse nr 866/90 artikli 13 tõlgendamise osas tuleb märkida, et antud sätte sõnastusest ei tulene otsesõnu mingeid kohustusi
         rahalise abi saajale, vaid selles kehtestatakse nõuded niisuguse abi andmiseks.
      
      24      Asjaolu, et ühenduse seadusandja on sätestanud artiklis 13 üksnes keelu rahastada kolmandatest riikidest pärit toodete töötlemiseks
         mõeldud investeerimisprojekte, tähendab loogiliselt siiski seda, et abisaaja peab toetatud projekti elluviimisel järgima rahastamise
         aluseks olnud ühenduse eesmärki, nagu Kreeka valitsus on oma märkustes õigesti sedastanud. Kui rahalise abi saaja saaks vabalt
         kasutada ühiselt rahastatud käitisi väljastpoolt ühendust pärit toodete turustamiseks ja töötlemiseks, jääks saavutamata määruse
         nr 866/90 artikli 13 selle sätte eesmärk, mis on parandada ühenduse põllumajandustoodete turustamist ja töötlemist.
      
      25      Mis puudutab küsimust, kas sellise kohustuse asjaomase abisaaja poolt täitmata jätmine annab pädevale asutusele õiguse keelduda
         täielikult rahalise abi maksmisest, tuleb meenutada, et ühenduse õiguse üldpõhimõtteks olevat proportsionaalsuse põhimõtet,
         mis on Euroopa Kohtu praktikas, iseäranis ühise põllumajanduspoliitika valdkonnas korduvalt kinnitust leidnud, peavad järgima
         nii ühenduse seadusandja kui ka siseriiklikud seadusandjad ja ühenduse õigust kohaldavad siseriiklikud kohtud. See põhimõte
         nõuab, et ühenduse institutsioonide tegevus ei läheks kaugemale sellest, mis on asjaomaste õigusnormidega seatud legitiimsete
         eesmärkide saavutamiseks sobiv ja vajalik, ning juhul, kui on võimalik valida mitme sobiva meetme vahel, tuleb rakendada kõige
         vähem piiravat meedet, ning tekitatud piirangud peavad olema vastavuses seatud eesmärkidega (vt 17. jaanuari 2008. aasta otsus
         liidetud kohtuasjades C‑37/06 ja C‑58/06: Viamex Agrar Handel ja ZVK, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punktid 33
         ja 35 ning viidatud kohtupraktika).
      
      26      Siinjuures tuleb väljakujunenud kohtupraktikast nähtuvalt kontrollida, kas kõnealuseid kohustusi tuleb põhikohtuasjas käsitletavatel
         asjaoludel pidada põhikohustusteks, millest kinnipidamine on ühenduse süsteemi nõuetekohaseks toimimiseks fundamentaalse tähtsusega
         ja mille rikkumise eest võidakse karistada asjaomasest rahalisest abist täieliku ilmajätmisega, ilma et sellega rikutaks proportsionaalsuse
         põhimõtet, või tuleb neid pidada teisesteks kohustusteks, mille rikkumise eest ei peaks määrama sama ranget karistust nagu
         põhikohustuse täitmata jätmise eest (vt tagatisest täielikult ilmajätmise kohta analoogia alusel 27. novembri 1986. aasta
         otsus kohtuasjas 21/85: Maas, EKL 1986, lk 3537, punkt 15 ja viidatud kohtupraktika).
      
      27      Tuleb tõdeda, et määruse nr 866/90 artikkel 13 ei anna abisaaja kohustuse ulatuse täpsustamiseks mingit teavet, eelkõige mis
         puudutab selle kohustuse ajalist kehtivust, eriliste asjaolude võimalikku mõju sellele kohustusele ja ühiselt rahastatud käitise
         kasutamist käsitlevaid eesmärke sisaldava eriprogrammi mõju.
      
      28      Kreeka valitsus ja komisjon märgivad sellega seoses õigesti, et esinevad õigustatud põhjused, mis võivad sundida abisaajat
         hiljem kasutama toetatud käitist ka kolmandatest riikidest pärit toodete turustamiseks ja töötlemiseks. Seega võib põhikohtuasjas
         käsitletavatel asjaoludel komisjoni väidete kohaselt selliseks õigustatud põhjuseks olla tõsiasi, et veiste spongioosse entsefalopaatia
         epideemia suurendas märkimisväärselt lambaliha nõudlust ja vähendas seeläbi selle toote kättesaadavust ühenduse turul.
      
      29      Ühtlasi tuleb märkida, et liikmesriikidest pärit nende toodete kogus, mida on põhikohtuasjas kõne all olevas ühiselt rahastatud
         käitises töödeldud, vastab rahalise abi eraldamise aluseks olevas eriprogrammis ette nähtud kogusele ning ainult 7,4% selles
         käitises tapetud loomadest olid väljastpoolt ühendust pärit loomad.
      
      30      Võttes arvesse käesoleva otsuse punktides 28 ja 29 kirjeldatud põhikohtuasja iseärasusi ning asjaolu, et määruse nr 866/90
         artiklis 13 ei ole täpsustatud rahalise abi saajale sellest sättest tulenevat kohustuse – mitte kasutada ühiselt rahastatud
         käitisi kolmandatest riikidest pärit toodete turustamiseks ja töötlemiseks – ulatust, tuleb seega asuda seisukohale, et põhikohtuasjas
         käsitletaval juhtumil ei ole tuvastatud põhikohustuse rikkumist, mis tähendaks asjaomasest rahalisest abist täielikku ilmajätmist.
         Sellist järeldust kinnitab ka Regione Lazio ja komisjoni vaheline kokkulepe vähendada asjaomast abi 11,47%‑ni abi kogusummast,
         ilma et komisjon oleks teinud asjaomase abi vähendamise või koguni tühistamise otsust.
      
      31      Eeltoodust lähtudes tuleb esitatud küsimusele vastata, et määruse nr 866/90 artiklit 13 tuleb tõlgendada nii, et põhikohtuasjas
         käsitletavatel asjaoludel ei ole rahalise abi andmine välistatud, kui turustatakse või töödeldakse ka tooteid, mis ei ole
         pärit ühenduse territooriumilt, kuigi asjaomast eriprogrammi, milleks kõnealust rahalist abi anti, on teostatud vastavalt
         nõuetele, turustades ja/või töödeldes ühendusest pärit tooteid programmis ette nähtud mahus.
      
       Kohtukulud
      32      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (kaheksas koda) otsustab:
      Nõukogu 29. märtsi 1990. aasta määruse (EMÜ) nr 866/90 põllumajandustoodete töötlemis‑ ja turustamistingimuste parandamise
            kohta artiklit 13 tuleb tõlgendada nii, et põhikohtuasjas käsitletavatel asjaoludel ei ole rahalise abi andmine välistatud,
            kui turustatakse või töödeldakse ka tooteid, mis ei ole pärit ühenduse territooriumilt, kuigi asjaomast eriprogrammi, milleks
            kõnealust rahalist abi anti, on teostatud vastavalt nõuetele, turustades ja/või töödeldes ühendusest pärit tooteid programmis
            ette nähtud mahus.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: itaalia.