CELEX: 52005PC0067
Language: lv
Date: 2005-03-02
Title: Priekšlikums Padomes regulaI ar ko izbeidz daļēju starpposma pārbaudi attiecībā pasākumiem, kas piemērojami tādu dažu dzelzs vai tērauda cauruļu vai cauruļvadu savienotājelementu importam, kuru izcelsme ir, cita starpā, Taizemē

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52005PC0067

Priekšlikums Padomes regulaI ar ko izbeidz daļēju starpposma pārbaudi attiecībā pasākumiem, kas piemērojami tādu dažu dzelzs vai tērauda cauruļu vai cauruļvadu savienotājelementu importam, kuru izcelsme ir, cita starpā, Taizemē  /* COM/2005/0067 galīgā redakcija */  

	Briselē, 02.03.2005COM(2005) 67 galīgā redakcijaPriekšlikumsPADOMES REGULAIar ko izbeidz daļēju starpposma pārbaudi attiecībā pasākumiem, kas piemērojami tādu dažu dzelzs vai tērauda cauruļu vai cauruļvadu savienotājelementu importam, kuru izcelsme ir, cita starpā, Taizemē(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTSKomisija 2004. gada aprīlī, pamatojoties uz Sadurmetināto cauruļu veidgabalu rūpniecības aizsardzības komitejas pieprasījumu, kurā tā atsaucās uz faktu, ka Taizemes uzņēmums izmantoja dempingu, uzsāka starpposma pārbaudi attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami tādu dažu dzelzs vai tērauda cauruļu vai cauruļvadu savienotājelementu importam, kuru izcelsme ir Taizemē; šī pārbaude aprobežojās ar dempinga izpēti, ko izmantoja minētais uzņēmums.Turpmākās pārbaudes rezultātā apstiprinājās, ka dempinga starpība ir minimāla, t.i., zemāka par 2 % slieksni, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 384/96 („antidempinga pamatregulas”) 9. panta 3. punktā. Tādējādi ir jāizbeidz starpposma pārbaude, neieviešot nekādus pasākumus.Tādēļ Padomei ir ierosināts pieņemt pielikumā pievienoto priekšlikumu Padomes regulai, kurš ne vēlāk kā 2005. gada 20. aprīlī jāpublicē Oficiālajā Vēstnesī.PriekšlikumsPADOMES REGULAIar ko izbeidz daļēju starpposma pārbaudi attiecībā pasākumiem, kas piemērojami tādu dažu dzelzs vai tērauda cauruļu vai cauruļvadu savienotājelementu importam, kuru izcelsme ir, cita starpā, TaizemēEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis, („pamatregula”) [1], un jo īpaši tās 11. panta 3. punktu,ņemot vērā priekšlikumu, ko Komisija iesniedza pēc apspriešanās ar Padomdēvēju komiteju,tā kāA. PROCEDŪRA1. Iepriekšējā procedūra un spēkā esošie pasākumi(1) Padome ar Regulu (EK) Nr. 584/96 [2] piemēroja antidempinga maksājumu tādu dažu dzelzs vai tērauda cauruļu vai cauruļvadu savienotājelementu importam, kuru izcelsme ir, cita starpā, Taizemē. Pēc starpposma pārbaudes, 2000. gada jūlijā ar Padomes Regulu Nr. (EK) 1592/2000 [3] tika atcelti pasākumi, ko piemēroja importam no Taizemes ražotāja eksportētāja Thai Benkan Co. Ltd . Pēc tam, ņemot vērā termiņa izbeigšanos un starpposma pārbaudi, ar Padomes Regulu (EK) Nr. 964/2003 [4], kura grozīta ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1496/2004 [5], tika saglabāti spēkā esošie pasākumi attiecībā uz pārējiem Taizemes ražotājiem – eksportētājiem.2. Pieprasījums uzsākt pārbaudi(2) Pieprasījumu uzsākt daļēju starpposma pārbaudi attiecībā uz Thai Benkan Co. Ltd dempingu iesniedza Eiropas Kopienas Sadurmetināto cauruļu veidgabalu rūpniecības aizsardzības komiteja četru Kopienas ražotāju vārdā. Šie uzņēmumi („pieteikuma iesniedzējs") pārstāvēja Kopienas attiecīgās preces ražošanas nozares nozīmīgāko daļu.(3) Pieteikuma iesniedzējs atsaucās uz paaugstināta dempinga faktu, kas pamatots, salīdzinot Thai Benkan Co. Ltd dažu dzelzs vai tērauda cauruļu vai cauruļvadu savienotājelementu cenas vietējā tirgū ar eksporta cenām uz Kopienu. Pamatojoties uz to, aprēķinātā dempinga starpība ievērojami pārsniegtu iepriekšējā pārbaudē konstatēto dempinga starpību, kuras rezultātā tika atcelti pasākumi attiecībā uz importu no Thai Benkan Co. Ltd .3. Pārbaude(4) Komisija konstatējusi, ka pieprasījumā ir ietverti pietiekoši pierādījumi par sākotnēji pamatotiem faktiem, ar 2004. gada 21. aprīļa paziņojumu [6] uzsāka daļēju starpposma pārbaudi attiecībā uz dempingu, ciktāl saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu tā skāra Thai Benkan Co. Ltd .(5) Komisija oficiāli informēja pieteikuma iesniedzēju un attiecīgo ražotāju – eksportētāju, Kopienas ražotājus, kā arī Taizemes varas iestādes par procedūras uzsākšanu. Ieinteresētajām pusēm tika dota iespēja rakstveidā darīt zināmus savus viedokļus un laika periodā, kāds noteikts paziņojumā par pārbaudes uzsākšanu, pieprasīt uzklausīšanu.(6) Lai iegūtu pārbaudei vajadzīgo informāciju, Komisija Thai Benkan Co. Ltd. nosūtīja anketu. Uzņēmums tika informēts, ka gadījumā, ja tas nevēlētos sadarboties, būtu piemērojams pamatregulas 18. pants. Uzņēmums tika brīdināts arī par sekām, ko radītu nevēlēšanās sadarboties.(7) Anketa no uzņēmuma tika saņemta noteiktajā termiņā. Komisija uzņēmuma teritorijā veica pārbaudes apmeklējumu.(8) Pieteikuma iesniedzējs rakstveidā darīja zināmu savu viedokli un tam tika atļauta uzklausīšana.(9) Pārbaude tika veikta no 2003. gada 1. aprīļa līdz 2004. gada 31. martam.B. ATTIECĪGĀ PRECE UN LĪDZīGA PRECE(10) Attiecīgā prece ir prece, kura pakļauta kontrolei, kuras rezultātā ir ieviesti spēkā esošie pasākumi, t.i., daži tāda veida dzelzs vai tērauda, (izņemot nerūsējošā tērauda), cauruļu vai cauruļvadu savienotājelementi (izņemot čuguna veidgabalus, atlokus un vītnes savienotājelementus), kuru maksimālais ārējais diamters nepārsniedz 609,6 mm un kurus izmanto sadurmetināšanai vai citiem mērķiem; šīs preces („attiecīgā prece”) izcelsme ir Taizemē un parasti to deklarē ar KN kodiem ex 7307 93 11, ex 7307 93 19, ex 7307 99 30 un ex 7307 99 90.(11) Pārbaudes rezultātā apstiprinājās, ka attiecīgajai precei, kuru eksportē no Taizemes uz Kopienu, un tiem dzelzs vai nerūsējošā tērauda cauruļu vai cauruļvadu veidgabaliem, kurus ražo un pārdod Taizemes vietējā tirgū, ir vienādas fizikālās un tehniskās īpašības, kā arī vienāds izmantojums. Tādēļ šī prece pamatregulas 1. panta 4. punkta izpratnē uzskatāma par līdzīgu preci.C. DEMPINGS1. Normālā vērtība(12) Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 2. punktu vispirms tika pārbaudīts, vai uzņēmuma līdzīgas preces pārdošanas apjoms vietējā tirgū bija reprezentatīvs, t.i., vai attiecīgās preces kopējais pārdošanas apjoms vietējā tirgū bija vismaz 5 % no kopējā pārdošanas eksporta apjoma uz Kopienu. Pārbaudes rezultātā apstiprinājās, ka preces pārdošanas apjoms vietējā tirgū bija reprezentatīvs.(13) Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 1. punktu normālās vērtības noteikšanas nolūkā netika ņemts vērā tādas preces pārdošanas apjoms vietējā tirgū, kuru Thai Benkan Co. Ltd realizēja saistītajam uzņēmumam.(14) Pēc tam tika identificēts, vai tādi līdzīgās preces veidi, kurus uzņēmums pārdeva neatkarīgiem pircējiem vietējā tirgū, bija vienādi vai tieši salīdzināmi ar attiecīgās preces veidiem, kas tika pārdoti, tos eksportējot uz Kopienu.(15) Tika pārbaudīts, vai katrs preces veids, kuru ražotājs eksportētājs pārdeva vietējā tirgū un kurš bija tieši salīdzināms ar tādu preces veidu, kas tika eksportēts uz Kopienu, preci realizējot neatkarīgiem pircējiem vietējā tirgū, bija pietiekami reprezentatīvs pamatregulas 2. panta 2. punkta izpratnē. Līdzīgas preces katrs atsevišķais veids, to realizējot vietējā tirgū, tika uzskatīts par pietiekami reprezentatīvu, ja kopējais šā preces veida pārdošanas apjoms vietējā tirgū pārbaudes periodā veidoja vismaz 5% no attiecīgās tādas preces salīdzināmā veida kopējā pārdošanas apjoma, kuru eksportē uz Kopienu. Tika konstatēts, ka vietējā tirgū bija reprezentatīva lielākā daļa preču veidu.(16) Pēc tam tika pārbaudīts, vai tos preces veidus, kuri identificēti 14. apsvērumā, varētu uzskatīt kā realizētus parastajā tirdzniecības apritē, nosakot, kāda daļa attiecīgā preces veida pārdota ar peļņu. Gadījumos, kad viena preces veida pārdošanas apjoms tika realizēts par neto pārdošanas cenu, kas vienāda ar aprēķinātajam ražošanas izmaksām vai augstāka par tām, attiecīgās preces veids bija reprezentēts vairāk nekā 80 % no pārdošanas apjoma; gadījumos, kad šā preces veida vidējā svērtā cena bija vienāda ar ražošanas izmaksām vai augstāka par tām, normālo vērtību veidoja faktiskā preces cena vietējā tirgū, kuru aprēķināja kā visu attiecīgās preces veidu vidējo svērto pārdošanas cenu, tos pārbaudes periodā realizējot vietējā tirgū neatkarīgi no preces realizācijas rentabilitātes. Gadījumos, kad ar peļņu realizētā preces veida pārdošanas apjoms bija reprezentēts līdz 80 % no attiecīgā preces veida kopējā pārdošanas apjoma vai kad attiecīgā preces veida vidējā svērtā cena bija zemāka par ražošanas izmaksām, normālo vērtību veidoja faktiskā cena vietējā tirgū, kuru aprēķināja vienīgi kā attiecīgā preces veida vidējo svērto pārdošanas cenu, turklāt ar noteikumu, ka šis preces veids bija reprezentēts vismaz 10 % no kopējā attiecīgā preces veida pārdošanas apjoma. Lielākai daļai preču veidu bija iespējams piemērot vietējās cenas, lai noteiktu normālo vērtību.(17) Gadījumos, kad salīdzināmās preces veids netika realizēts neatkarīgiem pircējiem vietējā tirgū, vai kad ar peļņu realizētais apjoms nepārsniedza 10% no kopējā attiecīgā preces veida pārdošanas apjoma, tika uzskatīts, ka šīs preces katrs atsevišķais veids par vietējā tirgus cenu ir pārdots nepietiekamā daudzumā, lai nodrošinātu attiecīgu līmeni normālās vērtības noteikšanai. Šai sakarā tika izmantota normālā vērtība, kas noteikta saskaņā ar pamatregulas 2. panta 3. punktu.(18) Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 3. punktu normālo vērtību aprēķina, pamatojoties uz preces ražotāja eksportētāja ražošanas izmaksām, kurām pieskaitītas pārdošanas, vispārējās un administratīvās izmaksas („SG&A”) saprātīgā apmērā, kā arī peļņa. Ņemot vērā, ka līdzīgas preces pārdošanas apjoms vietējā tirgū bija reprezentatīvs, aprēķina pamatā bija uzņēmuma SG&A izmaksas. Nosakot peļņas starpību, saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6. punkta pirmo teikumu tika izmantoti faktiskie dati par peļņu no līdzīgas preces pārdošanas parastajā tirdzniecības apritē.(19) Attiecībā uz dažām SG&A izmaksu kategorijām Komisija nevarēja noteikt, vai izmaksu sadale, par kuru bija paziņots anketā, pamatoti atspoguļoja ar attiecīgās preces ražošanu un pārdošanu saistītās izmaksas. Uzņēmumam tika dota iespēja pārbaudes apmeklējuma laikā sniegt komentārus, bet tas nevarēja izskaidrot konstatētās nekonsekvences. Tādēļ un saskaņā ar pamatregulas 2. panta 5. punkta noteikumiem minētās izmaksas tika sadalītas, pamatojoties uz apgrozījumu, nosakot tos izmaksu posteņus, kas attiecas uz ražošanu.2. Eksporta cena(20) Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 8. punktu eksporta cenas tika noteiktas, pamatojoties uz cenu, kas ir faktiski samaksāta vai maksājama par attiecīgo preci, ko patēriņam Kopienā realizē pirmajam neatkarīgajam pircējam.3. Salīdzināšana(21) Lai nodrošinātu pienācīgu normālās vērtības salīdzināšanu ar eksporta cenu rūpnīcas līmenī, kā arī tādā pašā tirdzniecības līmenī, saskaņā ar pamatregulas 2. panta 10. punktu tika izdarīti pārbaudāmās preces cenu labojumi, ņemot vērā tādu faktoru atšķirības, uz kurām tika norādīts un attiecībā uz kurām tika pierādīts, ka tās ietekmē cenas un cenu salīdzināmību. Atsevišķos gadījumos, kuri pamatoti ar faktiem, tika veikti labojumi attiecībā uz transporta, apdrošināšanas un iepakošanas, kā arī kredīta izmaksām.4. Dempinga starpība(22) Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 11. un 12. punktu dempinga starpība tika noteikta, katra preces veida vidējo svērto normālo vērtību, kā noteikts iepriekš, salīdzinot ar vidējo svērto eksporta cenu.(23) Dempinga starpība, kas tika izteikta procentos no CIF cenas līdz Kopienas robežai pirms muitas nodokļa nomaksas, pamatregulas 9. panta 3. punkta izpratnē nepārsniedza 2 % slieksni.D. PASĀKUMI(24) Ņemot vērā iepriekš minēto konstatējumu, tiek uzskatīts, ka saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. daļu vajadzētu izbeigt šo pārbaudi, kā arī saglabāt 0 % antidempinga maksājumu, kas noteikts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 964/2003 un apstiprināts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1496/2004, ko piemēro tādas preces importam, kuru Thai Benkan Co. Ltd ražo un eksportē uz Kopienu .E. SECINāJUMS(25) Ieinteresētās puses tika informētas par būtiskiem faktiem un apsvērumiem, uz kuru pamata ir paredzēts izbeigt pārbaudes procedūru, kā arī tām bija iespēja sniegt komentārus un piedalīties uzklausīšanas procesā. Visi sniegtie komentāri tika ņemti vērā, tomēr neviens no tiem nebija pietiekami pamatots, lai mainītu iepriekš minētos atzinumus,IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.1. pantsAr šo izbeidz daļēju starpposma pārbaudi attiecībā uz pasākumiem, kas piemērojami tādu dažu dzelzs vai tērauda cauruļu vai cauruļvadu savienotājelementu importam, kas atbilst KN kodiem ex 7307 93 11, ex 7307 93 19, ex 7307 99 30, ex 7307 99 90 un kuru izcelsme, cita starpā, ir Taizemē, ciktāl minētie pasākumi skar Taizemes eksportētāju Thai Benkan Co. Ltd .2. pantsŠī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē, […]Padomes vārdā —priekšsēdētājs [1] OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 1. lpp.).[2] OV L 84, 3.4.1996., 1.lpp.[3] OV L 182, 21.7.2000., 1. lpp.[4] OV L 139, 6.6.2003., 1. lpp.[5] OV L 275, 25.8.2004., 1. lpp.[6] OV C 96, 21.4.2004., 38. lpp.