CELEX: 32013D0297
Language: sl
Date: 2013-05-13 00:00:00
Title: 2013/297/EU: Sklep Sveta z dne 13. maja 2013 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Ukrajino o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov

20.6.2013   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 168/10
            
         SKLEP SVETA
   z dne 13. maja 2013
   o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Ukrajino o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov
   (2013/297/EU)
   SVET EVROPSKE UNIJE JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji,
   ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 77(2)(a) v povezavi s členom 218(6)(a) Pogodbe,
   ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
   ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               V skladu s Sklepom Sveta 2012/428/EU (1) je bil 23. julija 2012 podpisan Sporazum med Evropsko unijo in Ukrajino o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), s pridržkom njegove sklenitve.
            
         
               (2)
            
            
               Sporazum bi bilo treba odobriti.
            
         
               (3)
            
            
               Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerem Združeno kraljestvo ne sodeluje v skladu s Sklepom Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o prošnji Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska za sodelovanje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (2); Združeno kraljestvo torej ne sodeluje pri sprejetju tega akta, ki zato zanj ni zavezujoč in se v njem ne uporablja.
            
         
               (4)
            
            
               Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerem Irska ne sodeluje v skladu s Sklepom Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (3); Irska torej ne sodeluje pri sprejetju tega akta, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja.
            
         
               (5)
            
            
               V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 22) o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja –
            
         SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
   Člen 1
   Sporazum med Evropsko unijo in Ukrajino o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov se odobri v imenu Unije.
   Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.
   Člen 2
   Predsednik Sveta imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e), da v imenu Unije posreduje(-jo) uradno obvestilo iz člena 2 Sporazuma, s čimer izrazi soglasje Unije, da jo ta Sporazum zavezuje (4).
   Člen 3
   Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
   
      V Bruslju, 13. maja 2013
      
         
            Za Svet
         
         
            Predsednik
         
         S. COVENEY
      
   
   
      (1)  UL L 199, 26.7.2012, str. 1.
   
      (2)  UL L 131, 1.6.2000, str. 43.
   
      (3)  UL L 64, 7.3.2002, str. 20.
   
      (4)  Generalni sekretariat Sveta bo v Uradnem listu Evropske unije objavil datum začetka veljavnosti Sporazuma.
    ---documentbreak--- 
   
               20.6.2013   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 168/10
            
         SPORAZUM
   med Evropsko unijo in Ukrajino o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov
   EVROPSKA UNIJA
   na eni strani in
   UKRAJINA
   na drugi strani,
   v nadaljnjem besedilu: pogodbenici, STA SE –
   OB UPOŠTEVANJU Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov, ki je začel veljati 1. januarja 2008,
   V ŽELJI po nadaljnji poenostavitvi medosebnih stikov med ljudmi,
   OB PRIZNAVANJU pomena uvedbe režima potovanj brez vizumov za državljane Ukrajine v razumnem času, če bodo izpolnjeni pogoji za dobro upravljano in varno mobilnost,
   OB UPOŠTEVANJU začetka veljavnosti Uredbe (ES) št. 810/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o vizumskem zakoniku Skupnosti (Vizumski zakonik) (1), ki zlasti zagotavlja obvezno obrazložitev zavrnitve izdaje vizuma in pravico prosilcev za vizum do pritožbe v primeru zavrnitve,
   OB UPOŠTEVANJU Protokola o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije, in Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, ter s potrditvijo, da se določbe tega sporazuma ne uporabljajo za Združeno kraljestvo in za Irsko,
   OB UPOŠTEVANJU Protokola o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, ter s potrditvijo, da se določbe tega sporazuma ne uporabljajo za Dansko –
   DOGOVORILI:
   Člen 1
   Sporazum med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o poenostavitvi izdajanja vizumov (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) se spremeni v skladu z določbami tega člena:
   
               1.
            
            
               V naslovu se beseda „skupnostjo“ nadomesti z besedo „unijo“.
            
         
               2.
            
            
               V členu 1(2) se vstavi naslednji prvi pododstavek:
               „Ukrajina lahko ponovno uvede vizumsko obveznost za državljane ali določene kategorije državljanov vseh držav članic, ne pa za državljane ali določene kategorije državljanov posameznih držav članic.“
            
         
               3.
            
            
               V členu 2(1) in (2) se beseda „Skupnosti“ nadomesti z besedama „Evropske unije“.
            
         
               4.
            
            
               V točki (e) člena 3 se beseda „Skupnosti“ nadomesti z besedama „Evropske unije“.
            
         
               5.
            
            
               Člen 4(1) se spremeni:
               
                           (a)
                        
                        
                           točka (c) se nadomesti z naslednjim:
                           
                                       „(c)
                                    
                                    
                                       za voznike, ki opravljajo storitve mednarodnega prevoza blaga in oseb na ozemlja držav članic z vozili, ki so registrirana v Ukrajini:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   pisna zahteva nacionalnega združenja prevoznikov Ukrajine za mednarodni cestni prevoz z navedbo namena, trajanja, namembnih krajev in pogostosti potovanj;“;
                                                
                                             
                                 
                     
                           (b)
                        
                        
                           točka (e) se nadomesti z naslednjim:
                           
                                       „(e)
                                    
                                    
                                       za novinarje in osebje tehnične ekipe, ki spremlja novinarje po poklicni dolžnosti:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   potrdilo ali drug dokument, ki ga izda strokovna organizacija ali delodajalec prosilca za vizum, ki dokazuje, da je zadevna oseba kvalificiran novinar ali član osebja tehnične ekipe, ki spremlja novinarje po poklicni dolžnosti, in navaja, da je namen potovanja opravljanje novinarskega dela;“;
                                                
                                             
                                 
                     
                           (c)
                        
                        
                           točka (i) se nadomesti z naslednjim:
                           
                                       „(i)
                                    
                                    
                                       za udeležence programov uradnih izmenjav, ki jih organizirajo pobratena mesta in drugi občinski subjekti:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   pisna zahteva vodij uprave / županov teh mest ali drugih občinskih subjektov;“;
                                                
                                             
                                 
                     
                           (d)
                        
                        
                           točka (j) se nadomesti z naslednjim:
                           
                                       „(j)
                                    
                                    
                                       za bližnje sorodnike – zakonca, otroke (vključno s posvojenimi), starše (vključno s skrbniki), stare starše in vnuke – na obisku pri državljanih Ukrajine, ki zakonito prebivajo na ozemlju držav članic, ali pri državljanih Evropske unije, ki prebivajo na ozemlju države članice, katere državljani so:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   pisna zahteva osebe, ki vabi;“;
                                                
                                             
                                 
                     
                           (e)
                        
                        
                           točka (m) se nadomesti z naslednjim:
                           
                                       „(m)
                                    
                                    
                                       za osebe, ki so na obisku zaradi zdravljenja, in osebe, ki jih morajo spremljati:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   uradni dokument zdravstvene ustanove, ki potrjuje nujnost zdravstvene oskrbe v tej ustanovi in nujnost spremstva, ter dokazilo o zadostnih finančnih sredstvih za plačilo zdravljenja;“;
                                                
                                             
                                 
                     
                           (f)
                        
                        
                           dodajo se naslednje točke:
                           
                                       „(n)
                                    
                                    
                                       za predstavnike organizacij civilne družbe, ko potujejo zaradi strokovnega izobraževanja, seminarjev, konferenc, tudi v okviru programov izmenjav:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   pisna zahteva, ki jo izda organizacija, ki vabi, dokazilo, da oseba zastopa organizacijo civilne družbe, in potrdilo ustreznega registra o obstoju take organizacije, ki ga izda državni organ v skladu z nacionalno zakonodajo;
                                                
                                             
                                 
                                       (o)
                                    
                                    
                                       za predstavnike svobodnih poklicev, ki sodelujejo na mednarodnih sejmih, konferencah, simpozijih, seminarjih ali drugih podobnih prireditvah na ozemlju držav članic:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   pisna zahteva organizacije, ki vabi in potrjuje, da zadevna oseba sodeluje na prireditvi;
                                                
                                             
                                 
                                       (p)
                                    
                                    
                                       za predstavnike verskih skupnosti:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   pisna zahteva verske skupnosti, registrirane v Ukrajini, z navedbo namena, trajanja in pogostosti potovanj;
                                                
                                             
                                 
                                       (q)
                                    
                                    
                                       za udeležence v uradnih programih čezmejnega sodelovanja Evropske unije, kot je Evropski instrument sosedstva in partnerstva (ENPI):
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   pisna zahteva organizacije, ki vabi.“
                                                
                                             
                                 
                     
         
               6.
            
            
               V členu 5 se odstavki 1 do 3 nadomestijo z naslednjim:
               „1.   Diplomatsko-konzularna predstavništva držav članic izdajo vizume za večkratni vstop z veljavnostjo petih let za naslednje kategorije oseb:
               
                           (a)
                        
                        
                           člani nacionalnih in regionalnih vlad ter parlamentov, ustavnih in vrhovnih sodišč, državni in regionalni tožilci ter njihovi namestniki, če niso izvzeti iz vizumske obveznosti s tem sporazumom, pri izvajanju svojih obveznosti;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           stalni člani uradnih delegacij, ki v skladu z uradnimi vabili, naslovljenimi na Ukrajino, redno sodelujejo na srečanjih, posvetovanjih, pogajanjih ali programih izmenjav ter na prireditvah, ki jih na ozemlju držav članic pripravijo medvladne organizacije;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           zakonci in otroci (vključno s posvojenimi), mlajši od 21 let ali vzdrževani, ter starši (vključno s skrbniki), ki so na obisku pri državljanih Ukrajine, ki zakonito prebivajo na ozemlju držav članic, ali pri državljanih Evropske unije, ki prebivajo na ozemlju države članice, katere državljani so;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           poslovneži in predstavniki poslovnih organizacij, ki redno potujejo v države članice;
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           novinarji in osebje tehnične ekipe, ki spremlja novinarje po poklicni dolžnosti.
                        
                     Z odstopanjem od prvega pododstavka, kadar sta potreba ali namen pogostih ali rednih potovanj očitno omejena na krajše obdobje, se veljavnost vizuma za večkratni vstop omeji na ustrezno obdobje, zlasti kadar je
               
                           —
                        
                        
                           mandat za osebe iz točke (a),
                        
                     
                           —
                        
                        
                           čas veljavnosti statusa stalnega člana uradne delegacije za osebe iz točke (b),
                        
                     
                           —
                        
                        
                           čas veljavnosti dovoljenja za zakonito prebivanje državljanov Ukrajine, ki zakonito prebivajo v Evropski uniji, za osebe iz točke (c),
                        
                     
                           —
                        
                        
                           čas veljavnosti statusa predstavnika poslovne organizacije ali rok veljavnosti pogodbe o zaposlitvi za osebe iz točke (d),
                        
                     
                           —
                        
                        
                           rok veljavnosti pogodbe o zaposlitvi za osebe iz točke (e)
                        
                     krajši od pet let.
               2.   Diplomatsko-konzularna predstavništva držav članic izdajo vizume za večkratni vstop z veljavnostjo enega leta za naslednje kategorije oseb, če so v prejšnjem letu pridobile najmanj en vizum in ga uporabljale v skladu z zakoni, ki urejajo vstop v obiskano državo in bivanje v njej:
               
                           (a)
                        
                        
                           vozniki, ki opravljajo storitve mednarodnega prevoza blaga in oseb na ozemlja držav članic z vozili, ki so registrirana v Ukrajini;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           člani osebja na vlakih, hladilnih vozilih in lokomotivah mednarodnih vlakov, ki potujejo na ozemlja držav članic;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           udeleženci znanstvenih, kulturnih in umetniških dejavnosti, vključno z univerzitetnimi in drugimi programi izmenjav, ki redno potujejo v države članice;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           udeleženci mednarodnih športnih prireditev in osebe, ki jih spremljajo v strokovni ekipi;
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           udeleženci programov uradnih izmenjav, ki jih organizirajo pobratena mesta in drugi občinski subjekti;
                        
                     
                           (f)
                        
                        
                           predstavniki organizacij civilne družbe, ki redno potujejo v države članice zaradi strokovnega izobraževanja, seminarjev, konferenc, tudi v okviru programov izmenjav;
                        
                     
                           (g)
                        
                        
                           udeleženci v uradnih programih čezmejnega sodelovanja Evropske unije, kot je Evropski instrument sosedstva in partnerstva (ENPI);
                        
                     
                           (h)
                        
                        
                           študenti in podiplomski študenti, ki redno potujejo zaradi študija ali strokovnega izobraževanja, tudi v okviru programov izmenjav;
                        
                     
                           (i)
                        
                        
                           predstavniki verskih skupnosti;
                        
                     
                           (j)
                        
                        
                           predstavniki svobodnih poklicev, ki sodelujejo na mednarodnih sejmih, konferencah, simpozijih, seminarjih ali drugih podobnih prireditvah na ozemlju držav članic;
                        
                     
                           (k)
                        
                        
                           osebe, ki morajo na redne obiske zaradi zdravljenja, in osebe, ki jih morajo spremljati.
                        
                     Z odstopanjem od prvega pododstavka, kadar sta potreba ali namen pogostih ali rednih potovanj očitno omejena na krajše obdobje, se veljavnost vizuma za večkratni vstop omeji na ustrezno obdobje.
               3.   Diplomatsko-konzularna predstavništva držav članic izdajo vizume za večkratni vstop z veljavnostjo najmanj dveh let in največ pet let za kategorije oseb iz odstavka 2 tega člena, če so v prejšnjih dveh letih uporabljale enoletni vizum za večkratni vstop v skladu z zakoni, ki urejajo vstop v obiskano državo in bivanje v njej, razen če sta potreba ali namen pogostih ali rednih potovanj očitno omejena na krajše obdobje; v tem primeru se veljavnost vizuma za večkratni vstop omeji na ustrezno obdobje.“
            
         
               7.
            
            
               Člen 6 se spremeni:
               
                           (a)
                        
                        
                           odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:
                           „3.   Države članice zaračunajo takso v višini 70 EUR za obravnavanje prošenj za izdajo vizuma v primerih, ko je prosilec za vizum zaradi razdalje med krajem njegovega stalnega bivališča in krajem, kjer je bila prošnja vložena, zaprosil, da se odločitev v zvezi s prošnjo sprejme v treh dneh od vložitve, in se je konzulat strinjal, da odločitev sprejme v treh dneh.“;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           v odstavku 4:
                           
                                       (i)
                                    
                                    
                                       uvodno besedilo se nadomesti z naslednjim:
                                       „4.   Brez poseganja v odstavek 5 oprostitve plačila taks za obravnavanje prošenj za izdajo vizuma veljajo za naslednje kategorije oseb:“;
                                    
                                 
                                       (ii)
                                    
                                    
                                       v točki (a) se dodajo naslednje besede:
                                       „ali državljanov Evropske unije, ki prebivajo na ozemlju države članice, katere državljani so“;
                                    
                                 
                                       (iii)
                                    
                                    
                                       v točki (i) se dodajo naslednje besede:
                                       „in drugi občinski subjekti“;
                                    
                                 
                                       (iv)
                                    
                                    
                                       v točki (j) se dodajo naslednje besede:
                                       „in osebje tehnične ekipe, ki spremlja novinarje po poklicni dolžnosti“;
                                    
                                 
                                       (v)
                                    
                                    
                                       dodajo se naslednje točke:
                                       
                                                   „(o)
                                                
                                                
                                                   predstavniki verskih skupnosti;
                                                
                                             
                                                   (p)
                                                
                                                
                                                   predstavniki svobodnih poklicev, ki sodelujejo na mednarodnih sejmih, konferencah, simpozijih, seminarjih ali drugih podobnih prireditvah na ozemlju držav članic;
                                                
                                             
                                                   (q)
                                                
                                                
                                                   udeleženci seminarjev, konferenc, športnih, kulturnih ali izobraževalnih dogodkov, ki jih organizirajo neprofitne organizacije, stari 25 let ali mlajši;
                                                
                                             
                                                   (r)
                                                
                                                
                                                   predstavniki organizacij civilne družbe, ko potujejo zaradi strokovnega izobraževanja, seminarjev, konferenc, tudi v okviru programov izmenjav;
                                                
                                             
                                                   (s)
                                                
                                                
                                                   udeleženci v uradnih programih čezmejnega sodelovanja Evropske unije, kot je Evropski instrument sosedstva in partnerstva (ENPI).“;
                                                
                                             
                                 
                                       (vi)
                                    
                                    
                                       doda se naslednji pododstavek:
                                       „Prvi pododstavek se uporablja tudi v primerih, kadar je namen potovanja tranzit.“;
                                    
                                 
                     
                           (c)
                        
                        
                           doda se naslednji odstavek:
                           „5.   Kadar država članica sodeluje z zunanjim ponudnikom storitev z namenom izdaje vizuma, lahko zunanji ponudnik storitev zaračuna takso za storitve. Navedena taksa je sorazmerna s stroški, ki jih ima zunanji ponudnik storitev pri opravljanju svojih storitev in ne sme presegati 30 EUR. Države članice ohranijo možnost za vse prosilce, da prošnje vložijo neposredno na svojih konzulatih. Če se od prosilcev zahteva osebna zglasitev ob vložitvi prošnje, mora pristojni organ prosilcem to praviloma omogočiti v roku dveh tednov, odkar so ti za to zaprosili.“
                        
                     
         
               8.
            
            
               Člen 10 se spremeni:
               
                           (a)
                        
                        
                           naslov se nadomesti z naslednjim:
                           
                              „Diplomatski in službeni potni listi“;
                           
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           v odstavku 2, ki se preštevilči v odstavek 3, se besede „iz odstavka 1“ nadomestijo z besedami „iz odstavkov 1 in 2“;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           vstavi se nov odstavek 2:
                           „2.   Državljani Ukrajine, ki so imetniki veljavnih biometričnih službenih potnih listov, lahko vstopijo, zapustijo in so v tranzitu prek ozemelj držav članic brez vizumov.“
                        
                     
         
               9.
            
            
               Člen 12(1) se spremeni:
               
                           (a)
                        
                        
                           v prvem stavku se beseda „skupnosti“ nadomesti z besedo „unije“;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           v drugem stavku se beseda „Skupnost“ nadomesti z besedama „Evropsko unijo“ in besede „Komisija Evropskih skupnosti“ se nadomestijo z besedama „Evropska komisija“.
                        
                     
         
               10.
            
            
               Člen 13 se spremeni:
               
                           (a)
                        
                        
                           obstoječi odstavek se oštevilči kot odstavek 1;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           doda se naslednji odstavek:
                           „2.   Določbe dvostranskih sporazumov ali dogovorov med posameznimi državami članicami in Ukrajino, ki so bili sklenjeni pred začetkom veljavnosti tega sporazuma, o izvzetju imetnikov nebiometričnih službenih potnih listov iz vizumske obveznosti, veljajo še naprej brez poseganja v pravico zadevnih držav članic ali Ukrajine, da bodisi odpovejo izvajanje teh bilateralnih sporazumov ali dogovorov bodisi jih začasno prenehajo izvajati.“
                        
                     
         Člen 2
   Pogodbenici v skladu s svojimi postopki ratificirata ali odobrita ta sporazum, ki začne veljati prvi dan drugega meseca, ki sledi dnevu, ko zadnja pogodbenica uradno obvesti drugo o zaključku zgoraj navedenih postopkov.
   
      V Bruslju, dne triindvajsetega julija leta dva tisoč dvanajst, v dvojniku v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in ukrajinskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         За Європейське Спiвтовариство
         
            
         
            
      
      
         За Украйна
         Por Ucrania
         Za Ukrajinu
         For Ukraine
         Für die Ukraine
         Ukraina nimel
         Για την Ουκρανία
         For Ukraine
         Pour l'Ukraine
         Per l'Ucraina
         Ukrainas vārdā
         Ukrainos vardu
         Ukrajna részéről
         Għall-Ukrajna
         Voor Oekraïne
         W imieniu Ukrainy
         Pela Ucrânia
         Pentru Ucraina
         Za Ukrajinu
         Za Ukrajino
         Ukrainan puolesta
         På Ukrainas vägnar
         За Украïнy
         
            
      
   
   
      (1)  UL L 243, 15.9.2009, str. 1.
   IZJAVA EVROPSKE UNIJE O DOKUMENTIH, KI JIH JE TREBA PREDLOŽITI S PROŠNJO ZA IZDAJO VIZUMA ZA KRATKOROČNO BIVANJE
   Evropska unija bo sestavila usklajeni seznam dokazil v skladu s členom 48(1)(a) Vizumskega zakonika za zagotovitev, da se od prosilcev iz Ukrajine zahteva predložitev načeloma enakih dokazil.
   IZJAVA EVROPSKE UNIJE O POENOSTAVITVAH ZA DRUŽINSKE ČLANE
   Evropska unija je seznanjena s predlogom Ukrajine za širšo opredelitev pojma družinskih članov, ki bi morali biti upravičeni do poenostavitve vizumskih postopkov, pa tudi s pomenom, ki ga Ukrajina pripisuje poenostavitvi gibanja te kategorije oseb.
   Z namenom olajšanja mobilnosti večjega števila oseb, ki imajo družinske vezi (zlasti sestre, bratje in njihovi otroci) z državljani Ukrajine, ki zakonito prebivajo na ozemljih držav članic, ali z državljani Evropske unije, ki prebivajo na ozemlju države članice, katere državljani so, Evropska unija poziva konzularna predstavništva držav članic, da v celoti izkoristijo obstoječe možnosti Vizumskega zakonika za poenostavitev izdajanja vizumov tej kategoriji oseb, kar zlasti vključuje poenostavitev dokumentarnih dokazil, ki jih morajo predložiti prosilci, za izvzetje iz plačila taks za obravnavo prošnje za izdajo vizuma in po potrebi za izdajanje vizumov za večkratni vstop.
   IZJAVA EVROPSKE UNIJE O ČLENU 10(2) SPORAZUMA
   Evropska unija lahko uveljavlja začasno prenehanje izvajanja dela Sporazuma, zlasti člena 10(2), v skladu s postopkom, določenim v členu 14(5) Sporazuma, če Ukrajina zlorabi izvajanje člena 10(2) ali če izvajanje privede do grožnje za javno varnost. Če se člen 10(2) začasno preneha izvajati, Evropska unija začne posvetovanja v okviru Odbora, ustanovljenega s Sporazumom, za rešitev težav, ki so privedle do začasnega prenehanja.
   SKUPNA IZJAVA GLEDE ŠVICE IN LIHTENŠTAJNA
   Pogodbenici sta seznanjeni s tesnimi odnosi med Evropsko unijo ter Švico in Lihtenštajnom, zlasti na podlagi Sporazuma z dne 26. oktobra 2004 o pridružitvi teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda.
   V takih okoliščinah je zaželeno, da organi Švice in Lihtenštajna ter Ukrajine nemudoma sklenejo dvostranske sporazume o poenostavitvi izdajanja vizumov za kratkoročno bivanje s podobnimi pogoji, kakor veljajo v spremenjenem Sporazumu.