CELEX: 62002CC0361
Language: fi
Date: 2004-02-19
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Kokott 19 päivänä helmikuuta 2004. # Elliniko Dimosio vastaan Nikolaos Tsapalos (C-361/02) ja Konstantinos Diamantakis (C-362/02). # Ennakkoratkaisupyyntö: Dioikitiko Efeteio Peiraios - Kreikka. # Direktiivi 76/308/CEE - Keskinäinen avunanto tullien perinnässä - Soveltaminen ennen direktiivin voimaantuloa syntyneisiin saataviin. # Yhdistetyt asiat C-361/02 ja C-362/02.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      JULIANE KOKOTT
      19 päivänä helmikuuta 2004 (1)
      
      Yhdistetyt asiat C‑361/02 ja C‑362/02
      Kreikan valtio
      vastaan
      Nikolaos Tsapalos ja Konstantinos Diamantakis
      (Dioikitiko Efeteio Peiraiosin esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Direktiivi 76/308/ETY – Keskinäinen avunanto tullien perinnässä – Soveltaminen ennen direktiivin voimaantuloa syntyneisiin saataviinI       Johdanto
      1.        Näissä olennaisilta osiltaan samansisältöisissä Dioikitiko Efeteio Peiraiosin (Pireuksen toisen asteen hallinto-oikeus) ennakkoratkaisupyynnöissä
         on kysymys siitä, voidaanko direktiiviä 76/308/ETY(2) (jäljempänä direktiivi 76/308/ETY) soveltaa Kreikassa italialaisten tullisaatavien keskinäisen hyväksymisen ja täytäntöönpanon
         yhteydessä sellaisiin saataviin, jotka ovat syntyneet ennen direktiivin antamista ja ennen sen voimaantuloa Kreikassa. Kansallisen
         tuomioistuimen käsittelemässä asiassa on nimittäin riitaa Italian Tsapalosilta (C‑361/02) ja Diamantakisilta (asia C‑362/02)
         vaatimien, vuonna 1968 syntyneiden tullisaatavien hyväksymisestä ja täytäntöönpanosta Kreikassa.
      
      II     Asiaa koskevat oikeussäännöt
      A       Yhteisön oikeus
      2.        Direktiivin 76/308 mukaan tietyt toisessa jäsenvaltiossa syntyneet julkisoikeudelliset saatavat on hyväksyttävä ja pantava
         täytäntöön jäsenvaltiossa. Direktiivin alkuperäistä versiota sovellettiin yhteistä maatalouspolitiikkaa koskeviin toimiin
         liittyviin saataviin ja tulleihin. Nyt voimassa olevassa vuoden 2001 versiossa direktiivin soveltamisala ulottuu yhteistä
         maatalouspolitiikkaa koskeviin toimiin liittyvien saatavien lisäksi kaikkiin tuonti‑ ja vientimaksuihin sekä verosaataviin,
         erityisesti arvonlisävero‑,(3) valmistevero‑,(4) tulovero‑, varallisuusvero‑ ja vakuutusmaksuverosaataviin.(5)
      
      3.        Direktiivin 76/308 ytimen muodostaa 8 artiklan 1 kohta. Sen mukaan jäsenvaltioiden on hyväksyttävä sellainen saatavan perinnän
         täytäntöönpanon mahdollistava asiakirja, jonka täytäntöönpanoa toisen jäsenvaltion viranomainen pyytää, ja ryhdyttävä sen
         perusteella täytäntöönpanoon samalla tavalla kuin kotimaisenkin asiakirjan perusteella. Direktiivin 8 artiklan 2 kohdan mukaan
         viranomainen, jolle pyyntö on osoitettu, voi joko hyväksyä asiakirjan sellaisenaan ja ryhtyä sen perusteella täytäntöönpanoon
         tai täydentää sitä tai korvata sen sellaisella asiakirjalla, joka mahdollistaa pakkotäytäntöönpanon kyseisen jäsenvaltion
         alueella. Direktiivissä on lisäksi säännöksiä täytäntöönpanopyynnön muodosta ja täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista
         säännöistä.
      
      B       Kansallinen oikeus
      4.        Direktiivin 76/308 säännökset on saatettu osaksi Kreikan oikeusjärjestystä tullilainsäädännön mukauttaminen Euroopan yhteisöjen
         oikeuteen ‑nimisen lain 1402/1983(6) (luku XI – Keskinäinen avunanto saatavien perinnässä) 86–98 §:n säännöksillä ja tässä laissa olevan valtuutuksen nojalla
         26.3.1984 annetulla valtiovarainministeriön asetuksella T. 1243/319.(7) Lain 1402/1983 86 §:ssä, joka tuli kyseisen lain 103 §:n mukaan taannehtivasti voimaan 1.1.1981, säädetään, että luvun XI
         säännöksiä sovelletaan muun muassa kolmansista maista Euroopan talousyhteisöön tuoduista tavaroista maksettaviin tullisaataviin,
         jollei laissa ole toisin säädetty.
      
      III  Tosiseikat ja ennakkoratkaisukysymys
      5.        Italian valtiovarainministeriö toimitti (päiväämättömällä) kirjeellä direktiivin 76/308/ETY perusteella 23.11.1992 päivätyn
         täytäntöönpanopyynnön Kreikan valtiovarainministeriölle, johon se saapui 14.12.1992. Pyyntö koski Tsapalosilta ja Diamantakisilta
         eli kansallisen tuomioistuimen käsiteltävänä olevan asian vastaajilta (jäljempänä vastaajat) vaadittua tullisaatavaa, jonka
         suuruus oli korot ja lisäkustannukset mukaan lukien yhteensä 1 787 485 50(8) Italian liiraa (ITL). Pyyntöön oli liitetty Corte d’appello Catanian 8.10.1970 antama tuomio, jossa vastaajat oli tuomittu
         maaliskuussa 1968 tapahtuneesta laittomasta tupakkatuotteiden maahantuonnista Italiaan vankeusrangaistuksiin ja määrätty suorittamaan
         tullit ja muiden maksut. Corte di cassazione hylkäsi 31.1.1972 antamallaan tuomiolla edellä olevasta tuomiosta tehdyn valituksen.
      
      6.        Toimivaltainen Kreikan viranomainen hyväksyi 6.2.1996 tekemällään päätöksellä täytäntöönpanoasiakirjan täytäntöönpanon perusteeksi
         kelpaavaksi asiakirjaksi Kreikassa. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kumosi päätöksen vastaajien kanteesta. Tuomioistuin
         totesi ratkaisun perusteluissa, että keskinäistä apua on annettava Kreikan ja muiden EY:n jäsenvaltioiden välillä ainoastaan
         sellaisten saatavien osalta, jotka ovat syntyneet lain 1402/1983 voimaantulon jälkeen, eli sen jälkeen kun laki oli julkaistu
         1.1.1983 Kreikan valtion virallisessa lehdessä. Riidanalainen saatava oli kuitenkin peräisin vuodelta 1968 ja se oli vahvistettu
         1970 ja 1972 annetuilla tuomioilla.
      
      7.        Asiaa valitustuomioistuimena käsittelevä Dioikitiko Efeteio Peiraios on esittänyt 5.6.2002 tekemällään päätöksellä EY 234 artiklan
         nojalla seuraavan ennakkoratkaisukysymyksen:
      
      ”Onko – – direktiivin 76/308/ETY – – 1 artiklaa tulkittava siten, että direktiivin säännöksiä sovelletaan myös sellaisiin
         saataviin, jotka ovat syntyneet jäsenvaltiossa ennen direktiivin voimaantuloa ja joita varten tämän jäsenvaltion viranomaiset
         ovat myös ennen direktiivin voimaantuloa laatineet täytäntöönpanoasiakirjan – kuten tässä on asianlaita Italian tasavallan
         antaman asiakirjan osalta – ja että tällaiset saatavat, joiden perintä oli jäänyt vireille ja joita ei ole pystytty perimään
         toisessa jäsenvaltiossa, voidaan nyt kun direktiivi on tullut voimaan ja sitä koskeva siirtymäkausi on päättynyt ja kun toiset
         jäsenvaltiot ovat antaneet direktiivin noudattamisen edellyttämät kansalliset säännökset, periä siten, että (avunantoa pyytävä
         viranomainen) esittää tätä koskevan pyynnön direktiivin 3 artiklassa tarkoitetulle (viranomaiselle, jolle pyyntö osoitetaan?)”
      
      IV     Asianosaisten lausumat
      8.        Vastaajat viittaavat siihen, että Corte d’appello Catanian vuonna 1970 antaman tuomion osalta on kysymyksessä yksipuolinen
         tuomio, josta he saivat tiedon vasta täytäntöönpanopyynnön tiedoksiannon yhteydessä 6.9.1996 (Diamantakis) ja 31.12.1996 (Tsapalos).
         Vastaajat katsovat, että direktiivin sekä lain 1402/1983 sanamuodosta käy ilmi, että säännöksiä sovelletaan ainoastaan kyseisten
         säännösten voimaantulon jälkeen syntyneisiin saataviin. Säännösten soveltamisella sitä ennen syntyneisiin saataviin loukataan
         oikeusvarmuuden periaatetta.
      
      9.        Kreikan hallitus ja komissio katsovat, että direktiivi 76/308 sisältää yksinomaan menettelysäännöksiä. Menettelysäännöksiä
         voidaan soveltaa – toisin kuin aineellisia säännöksiä – myös menneisyydessä toteutuneisiin tosiseikastoihin. Direktiivin säännösten
         soveltaminen jo ennen direktiivin voimaantuloa syntyneisiin saataviin vastaa päämäärää mahdollistaa yhteisön säännösten yhtenäinen
         ja tasapuolinen soveltaminen ja estää vilpillisiä toimia.
      
      10.      Komissio lisää, että direktiivi on yhteisön tullilainsäädännön mukainen. Tullikoodeksin(9) 2 artiklan mukaan yhteisön tullilainsäädäntöä sovelletaan yhtenäisesti yhteisön koko tullialueella. Tullivelat syntyvät tuontivaltiosta
         riippumatta saman suuruisina ja samoin edellytyksin. Direktiivi täydentää tätä järjestelmää sääntelyllään keskinäisestä avunannosta
         tullisaatavien täytäntöönpanossa.
      
      11.      Direktiiviä 76/308 sovelletaan sen 1 artiklan mukaan kaikkiin 2 artiklassa tarkoitettuihin saataviin, jotka ovat syntyneet toisessa jäsenvaltiossa. Englanninkielistä kieliversiota lukuun ottamatta kaikissa kieliversioissa käytetään tässä kohdin
         menneisyyden aikamuotoa, mikä puhuu sen puolesta, että direktiiviä sovelletaan ennen sen voimaantuloa syntyneisiin saataviin.
         Lain valmistelutöistä ei saada vastausta tältä osin. Komissio katsoi kuitenkin 22.12.1980 laaditussa työasiakirjassa, että
         direktiiviä sovelletaan kaikkiin 1.1.1978 jälkeen esitettyihin täytäntöönpanopyyntöihin täytäntöönpantavan saatavan syntymisajankohdasta
         riippumatta. Yhteisön lainsäätäjä ei ole rajoittanut ajallista soveltamisalaa myöskään siirtymäsääntelyllä, kuten se on tehnyt
         useissa muissa tapauksissa.(10)
      
      V       Oikeudellinen arviointi
      A       Direktiivin 76/308 sovellettava versio
      12.      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin pyytää direktiivin 76/308 tulkintaa kansallisten täytäntöönpanosäännösten direktiivin
         mukaista tulkintaa varten. Ilman, että haluaisin kajota jo kysymykseen siitä, miltä osin ennen direktiivin voimaantuloa syntyneitä
         saatavia on direktiivin mukaan hyväksyttävä ja täytäntöönpantava, tässä kohdin on selvitettävä, mikä direktiivin versio on
         merkityksellinen kansallisen tuomioistuimen käsiteltävänä olevan asian kannalta.
      
      13.      Tämän oikeusriidan kohteena on kreikkalaisten tulliviranomaisten 6.2.1996 tekemä päätös italialaisen täytäntöönpanoasiankirjan
         hyväksymisestä ja täytäntöönpanosta. Näin ollen vain direktiivin tuolloin voimassa ollut versio(11) voi muodostaa perusteen, jonka mukaan riidanalaisen päätöksen lainmukaisuutta arvioidaan. Arvioinnissa ei siten oteta huomioon
         niitä muutoksia, joita direktiiviin 76/308 on tehty direktiivillä 2001/44.(12)
      
      B       Direktiivin 76/308 soveltaminen ennen sen voimaantuloa syntyneisiin saataviin
      14.      Direktiivin 76/308 1 artiklan mukaan sen säännöt koskevat 2 artiklassa tarkoitettuja saatavia, jotka ovat syntyneet toisessa
         jäsenvaltiossa. Säännösten sanamuodosta ei voida päätellä, että direktiiviä voitaisiin soveltaa ainoastaan sen antamisen jälkeen
         syntyneisiin saataviin. Direktiivi ei erityisesti sisällä siirtymäsäännöksiä, joilla rajoitettaisiin tällä tavoin sen soveltamisalaa.
         Myöskään Helleenien tasavallan liittymisehdoista tehdyssä asiakirjassa(13) ei määrätä erityissääntelystä, joka koskisi direktiivin 76/308 voimaantuloa tai soveltamisalaa Kreikassa. Pikemminkin pätee
         liittymisasiakirjan 2 artiklan yleinen sääntö, jonka mukaan yhteisön oikeuden säädöksiä sovelletaan Kreikan yhteisöön liittymisestä,
         eli 1.1.1981 lähtien.
      
      15.      Ainoastaan direktiivin 76/308 1 artiklan englanninkielisen version (claims – – which arise in another Member State) perusteella
         voitaisiin päätyä toisenlaiseen lopputulokseen. Ottaen huomioon sen, että kaikissa muissa kieliversioissa käytetään tällä
         kohtaa menneisyyden aikamuotoa, englannin kielen version poikkeaminen muista versioista voisi johtua epätäsmällisestä käännöksestä.
         Lisäksi sellaisen säännöksen merkitys, jonka eri kieliversiot poikkeavat toisistaan, on vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan
         selvitettävä ottamalla huomioon sen lainsäädännön tavoite ja systematiikka, jonka osa sääntö on.(14)
      
      16.      Direktiivin päämääränä on sen toisen perustelukappaleen mukaan poistaa sellaiset yhteismarkkinoiden toiminnan esteet, jotka
         johtuvat tiettyjen julkisoikeudellisten saatavien valtioiden rajat ylittävää täytäntöönpanoa koskevista vaikeuksista. Sitä
         paitsi direktiivillä on määrä taata, että yhteisön oikeuden säännöksiä sovelletaan koko yhteisön alueella yhtenäisesti ja
         tasapuolisesti. Direktiivillä estetään erityisesti, että velallinen voisi välttää direktiivin kattaman maksun suorittamisvelvollisuuden
         sillä, että se siirtää asuinpaikkansa toiseen jäsenvaltioon. Täten varmistetaan, että perustamissopimuksessa taattujen vapaata
         liikkuvuutta koskevien oikeuksien käyttö ei vaikuta haitallisesti saatavien perimiseen.
      
      17.      Tämä päämäärän kannalta on juuri oikein, että direktiivillä taataan kaikkien ei vielä vanhentuneiden saatavien, siis myös
         niiden, jotka ovat syntyneet jo ennen direktiivin voimaantuloa, mahdollisimman kattava perintä. Direktiivi saa täten aikaan
         myös sen, että yhteisön tullilainsäädäntö pannaan täytäntöön tasapuolisesti ja tehokkaasti.
      
      18.      Lisäksi direktiiviä on tulkittava(15) EY 10 artiklassa olevan säännön valossa, jonka mukaan jäsenvaltioilla on velvollisuus lojaaliin yhteistyöhön yhteisön kanssa
         sekä myös keskenään.(16) Tämän periaatteen mukaan sellaista direktiiviä on tulkittava laajasti, jolla taataan, että sen valtion viranomaiset, jolle
         pyyntö osoitetaan, voivat toteuttaa avunantoa pyytävän valtion vaateet mahdollisimman pitkälle. Siltä osin kuin kysymyksessä
         on yhteisön omat varat muodostavien maksujen, kuten tullit, periminen, jäsenvaltioiden välinen yhteistyö palvelee myös yhteisön
         taloudellisia etuja.
      
      19.      Kreikka on yhteisöön liittymisestään lähtien velvollinen myös lojaaliin yhteistyöhön muitten jäsenvaltioiden kanssa. Tämä
         yhteistyö voi – sikäli kun se on yhteisön oikeuden täytäntöönpanemiseksi tarpeen – ulottua sellaisiin tosiseikastoihin, jotka
         ovat toteutuneet ennen Kreikan liittymistä yhteisöön.
      
      20.      On kuitenkin epäselvää, onko direktiivin 76/308 soveltaminen ennen sen voimaantuloa syntyneisiin saataviin suljettu pois siksi,
         että soveltamisella rikottaisiin taannehtivuuskieltoa.
      
      21.      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan aineellisen yhteisön oikeuden sääntöjä on oikeusvarmuuden ja luottamuksensuojan periaatteiden
         noudattamisen takaamiseksi tulkittava siten, että ne koskevat ennen niiden voimaantuloa syntyneitä tosiseikastoja ainoastaan
         siinä tapauksessa, että niiden sanamuodosta, tarkoituksesta tai systematiikasta käy selvästi ilmi, että niille on annettava
         tällainen vaikutus.(17) Kuten komissio ja Kreikan hallitus ovat sattuvasti todenneet, tämä periaate ei sen sijaan päde menettelysäännöksiin.(18)
      
      22.      Aineellisilla säännöksillä säännellään oikeuksien olemassaoloa ja sisältöä kun taas menettelysäännöksillä säädetään ensi sijassa
         oikeuksien toteuttamiseksi käytettävien menettelyiden järjestämisestä. Direktiiviin 76/308 ei sisälly minkäänlaista sääntelyä
         saatavien syntymisestä tai niiden sisällöstä. Yksistään avunantoa pyytävän valtion kansallinen oikeus tai sitä vastaava jäsenvaltioissa
         välittömästi sovellettava aineellinen yhteisön oikeus, kuten tullikoodeksi, ovat merkityksellisiä tältä osin. Direktiivissä
         säädetään yksinomaan toisessa jäsenvaltiossa syntyneen valtiollisen saatavan hyväksymisestä ja täytäntöönpanosta. Direktiivin
         sääntöjä on täten pidettävä menettelysäännöksinä, joita voidaan soveltaa myös ennen direktiivin voimaantuloa syntyneisiin
         saataviin ilman, että soveltamisella rikottaisiin oikeusvarmuuden ja luottamuksensuojan periaatteita.
      
      C       Onko kysymyksessä direktiivin 76/308 2 artiklan c alakohdassa tarkoitettu saatava
      23.      Direktiivin 76/308 soveltamisen edellytyksenä on, että riidanalaisten saatavien osalta on kyse direktiivin soveltamisalaan
         kuuluvista saatavista. Direktiivin perusteella ei kuitenkaan voida päätellä, onko viranomaisella, jolle pyyntö osoitetaan,
         ylipäätään oikeus suorittaa tätä koskevaa tutkintaa vai onko se sidottu avunantoa pyytävän viranomaisen, joka ainoana tuntee
         pyynnön perusteena olevan tosiseikaston ja sovellettavan kansallisen oikeuden, suorittamaan saatavan luokitteluun.
      
      24.      Sen, että viranomainen, jolle pyyntö osoitetaan, olisi sidottu tehtyyn luokitteluun, puolesta puhuu direktiivin 76/308 6 artiklan
         2 kohta, jossa säädetään, että täytäntöönpanoa varten ”kaikkia perintäpyynnön kohteena olevia saatavia on käsiteltävä viranomaisen,
         jolle pyyntö osoitetaan, kotipaikkajäsenvaltion saatavina, lukuun ottamatta tapauksia, joissa sovelletaan 12 artiklaa”. Lisäksi
         viranomainen, jolle pyyntö osoitetaan, näyttää voivan jättää täytäntöönpanon suorittamatta – jollei kysymys ole 12 artiklan
         tapauksesta, joka koskee täytäntöönpanon keskeyttämistä saatavan riitauttamisen takia – ainoastaan 14 artiklan, joka ei tule
         sovellettavaksi tässä asiassa, perusteella.
      
      25.      Oikeusvaltioperiaatteen mukaista on kuitenkin, että viranomainen, jolle pyyntö esitetään, voi joka tapauksessa luopua asiankirjan
         hyväksymisestä ja täytäntöönpanosta tai että se on peräti velvollinen tekemään näin, jos kyseinen saatava ei toimitettujen
         tietojen mukaan selvästikään kuulu direktiivin 76/308 soveltamisalaan. Tässä tapauksessa saattaisi olla nimittäin niin, että
         viranomaisella, jolle pyyntö osoitetaan, ei olisi oikeudellista perustaa, jonka perusteella se voisi ryhtyä toimiin, mikäli
         kansallisissa direktiivin täytäntöönpanosäännöksissä ei ole säädetty direktiivissä säädettyä soveltamisalaa laajemmasta soveltamisalasta.
      
      26.      Direktiivin 76/308, sellaisena kuin sitä sovellettiin tämän asian tosiseikkojen tapahtuma-aikaan,(19) ulottuu 2 artiklan c alakohdan mukaan jäsenvaltioiden rahoitusosuuksien korvaamisesta yhteisön omilla varoilla 21 päivänä
         huhtikuuta 1970 tehdyn päätöksen 70/243/EHTY, ETY, Euratom (jäljempänä päätös 70/234),(20) 2 artiklan b alakohdassa tarkoitettuihin tulleihin liittyviin saataviin. Tässä on tutkittava, onko riidanalaisen tullien
         vahvistamisen osalla kysymyksessä tässä päätöksessä tarkoitettu saatava siitä huolimatta, että se syntyi jo maaliskuuta 1968.
      
      27.      Tulleja ja täten päätöksen 70/243 2 artiklan b alakohdassa tarkoitettuja yhteisön omia varoja ovat yhteisen tullitariffin
         mukaiset tullit ja muut Euroopan yhteisöjen toimielinten vahvistamat saatavat, jotka johtuvat muiden maiden kuin jäsenvaltioiden
         kanssa käytävästä kaupasta. Tosin tulliunioni saatiin päätökseen vasta 1.7.1968.(21) Yhteinen tullitariffi otettiin kuitenkin ETY:n perustamissopimuksen 19 artiklan ja sitä seuraavien artikloiden määräysten
         mukaisesti asteittaisesti käytäntöön jo sitä ennen. Näin ollen jo ennen 1.7.1968 syntyneet saatavat voivat liittyä yhteisen
         tullitariffin mukaisiin tulleihin, joihin sovelletaan direktiiviä 76/308.
      
      28.      Tämän päätelmän tekemistä ei estä se, että yhteisön omien varojen järjestelmää ei ollut tuolloin vielä olemassa, vaan että
         se otettiin käyttöön vasta päätöksellä 70/243. Mahdollisesti on niin, että yhteisön lainsäätäjä aikoi direktiivin antamisella
         alun perin mahdollistaa vain sellaisten saatavien keskinäisen hyväksymisen ja valtioiden rajojen yli tapahtuvan täytäntöönpanon,
         jotka kuuluivat yhteisölle omina varoina. Tähän viittaa se, että direktiivin 76/308 2 artiklassa on viitattu päätökseen 70/243.
         Direktiivin soveltamisalaa laajennettiin kuitenkin myöhempien muutosten johdosta koskemaan myös muita, suurimmaksi osaksi
         tai yksinomaan kansallisiin talousarvioihin kertyviä maksuja, kuten esim. arvonlisä‑ ja valmisteveroja.
      
      29.      Näin ollen myös vuonna 1968 yhteisön jäsenvaltiossa syntyneet tullisaatavat kuuluvat direktiivin 76/308 soveltamisalaan ja
         ne voidaan panna täytäntöön toisessa jäsenvaltiossa direktiivin kansallisten täytäntöönpanon säännösten mukaisesti.
      
      30.      Harkittavaksi jää kuitenkin, estyykö riidanalaisen saatavan täytäntöönpano nyt esillä olevassa asiassa siksi, että täytäntöönpanolla
         loukattaisiin kaikkien yhteisön oikeuden soveltamisalaan kuuluvien toimien osalla noudatettavia yleisiä oikeusperiaatteita,
         joita ovat erityisesti oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin periaate,(22) hyvän hallinnon(23) periaate ja oikeusvaltioperiaate.
      
      31.      Tässä yhteydessä on epäselvää, onko velallisille ilmoitettu sen maksettavaksi vahvistetusta tullivelasta sillä tavoin, että
         heidän oli mahdollista riitauttaa saatava muutoksenhaulla. Vastaajat totesivat yhteisöjen tuomioistuimessa käytävässä menettelyssä,
         että he olivat saaneet tietää saatavan olemassaolosta ensimmäisen kerran siten, että heille oli annettu 6.9.1996 ja 31.12.1996
         tiedoksi kreikkalaisten viranomaisten tekemä päätös italialaisen täytöönpanoasiakirjan hyväksymisestä ja täytäntöönpanosta.
      
      32.      Toiseksi on kysyttävä, eikö menettely, joka kestää tullivelan syntymisestä vuonna 1968 Kreikassa vuonna 1996 aloitettuun täytäntöönpanoon,
         ole kestänyt kohtuuttoman kauan ja kuka kantaa mahdollisesti vastuun tästä menettelyn pitkästä kestosta. Se, että asiassa
         käytetään loppuun vanhentumista koskeva määräaika, ei saisi kuitenkaan yksin vaikuttaa täytäntöönpanon lainmukaisuuteen.
      
      33.      Ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen tehtävä on selvittää asian tarkemmat tosiasialliset olosuhteet ja arvioida niitä
         mahdollisesti edellä olevien periaatteiden valossa.
      
      VI     Ratkaisuehdotus
      34.      Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa Dioikitiko Efeteio Peiraiosin esittämään ennakkoratkaisukysymykseen
         seuraavasti:
      
      Keskinäisestä avunannosta Euroopan maatalouden ohjaus‑ ja tukirahaston rahoitusjärjestelmään kuuluvista toimista aiheutuvien
         saatavien sekä maatalousmaksujen ja tullien perinnässä 15 päivänä maaliskuuta 1976 annettua neuvoston direktiiviä 76/308/ETY,
         sellaisena kuin se oli voimassa 6.2.1996, sovelletaan sellaisiin tullisaataviin, jotka ovat syntyneet yhteisön jäsenvaltiossa
         ennen direktiivin voimaantuloa ja joita varten kyseinen jäsenvaltio on antanut ennen direktiivin voimaantuloa täytäntöönpanoasiakirjan.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: saksa.
      
      2 –	Keskinäisestä avunannosta Euroopan maatalouden ohjaus‑ ja tukirahaston rahoitusjärjestelmään kuuluvista toimista aiheutuvien
         saatavien sekä maatalousmaksujen ja tullien perinnässä 15 päivänä maaliskuuta 1976 annettu neuvoston direktiivi 76/308/ETY
         (EYVL L 73, s. 18), jota on muutettu viimeksi 15.6.2001 annetulla neuvoston direktiivillä 2001/44/EY (EYVL L 175, s. 17).
      
      3 –	Keskinäisestä avunannosta Euroopan maatalouden ohjaus‑ ja tukirahaston rahoitusjärjestelmään kuuluvista toimista aiheutuvien
         saatavien sekä maatalousmaksujen ja tullien perinnässä annetun direktiivin 76/308/ETY muuttamisesta 6 päivänä joulukuuta 1979
         annettu neuvoston direktiivi 79/1071/ETY (EYVL L 331, s. 10).
      
      4 –	Valmisteveron alaisia tuotteita koskevasta yleisestä järjestelmästä sekä näiden tuotteiden hallussapidosta, liikkumisesta
         ja valvonnasta 25 päivänä helmikuuta 1992 annettu neuvoston direktiivi 92/12/ETY (EYVL L 390, s. 124).
      
      5 –	Edellä alaviitteessä 2 mainittu direktiivi 2001/44/EY.
      
      6 –	FEK A’ 167, osa I.
      
      7 –	FEK A’ 179, osa I.
      
      8 –	Euron muuntokurssin mukaan laskettuna 923 159 euroa.
      
      9 –	Yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 2913/92 (EYVL L 302, s. 1).
      
      10 –	Komissio nimeää erityisesti tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili‑
         ja kauppaoikeuden alalla 22 päivänä joulukuuta 2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 44/2001 (EYVL L 12, s. 1).
      
      11 –	Eli direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 92/12/ETY (mainittu alaviitteessä 4) ja asiakirjalla Norjan
         kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista,
         joihin Euroopan unioni perustuu (EYVL 1994, C 241, s. 274).
      
      12 –	Mainittu alaviitteessä 2.
      
      13 –	Helleenien tasavallan liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja (EYVL 1979, L 291, s. 17).
      
      14 –	Asia C‑372/88, Cricket St Thomas, tuomio 27.3.1990 (Kok. 1990, s. I‑1345, 19 kohta) ja asia C‑437/97, EKW ja Wein & Co.,
         tuomio 9.3.2000 (Kok. 2000, s. I‑1157, 42 kohta).
      
      15 –	Oikeuskirjallisuudessa on väläytetty jopa, että EY 10 artiklasta voisi seurata välittömästi velvollisuus tunnustaa muiden
         jäsenvaltioiden hallintoasiakirjat (ks. von Bogdandy: Grabitz/Hilf, Das Recht der Europäichen Union, 10 artikla, 52 kohta, jossa on viitattu asiassa C‑340/89, Vlassopoulou, 7.5.1991 annettuun tuomioon, Kok. 1991, s. I‑2357).
      
      16 –	Ks. jäsenvaltioiden velvollisuudesta yhteistyöhön keskenään: asia 42/82, komissio v. Ranska, tuomio 22.3.1983 (Kok. 1983,
         s. 1013, 36 kohta) ja asia C‑251/89, Athanasopoulos ym., tuomio 11.6.1991 (Kok. 1991, s. I‑2797, 57 kohta).
      
      17 –	Yhdistetyt asiat C‑74/00 P ja C‑75/00 P, Falck ym. komissio, tuomio 24.9.2002 (Kok. 2002, s. I‑7869, 119 kohta) ja asia
         C‑34/92, GruSa Fleisch, tuomio 15.7.1993 (Kok. 1993, s. I‑4147, 22 kohta).
      
      18 –	Asia C‑61/98, De Haan Beheer, tuomio 7.9.1999 (Kok. 1999, s. I‑5003, 13 ja 14 kohta) ja yhdistetyt asiat 212/80–217/80,
         Salumi ym., tuomio 12.11.1981 (Kok. 1981, s. 2735, tuomion 9 kohta).
      
      19 –	Nyt käsiteltävää ongelmaa ei tulisi, jos direktiiviä 76/308 sovellettaisiin sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä
         2001/44. Direktiivin uutta versiota sovelletaan nimittäin yleisesti tuontimaksuihin (2 artiklan c alakohta), joilla 3 artiklan
         määritelmän mukaan tarkoitetaan: ”tulliveroja ja vaikutuksiltaan vastaavia tuonnin yhteydessä perittäviä veroja, sekä tuontimaksuja,
         jotka on vahvistettu yhteisen maatalouspolitiikan tai tiettyihin maataloustuotteista jalostettuihin tuotteisiin sovellettavien
         erityisjärjestelyjen puitteissa”.
      
      20 –	EYVL L 94, s. l9.
      
      21 –	Ks. tullien poistamisesta ja määrällisten rajoitusten kiellosta jäsenvaltioiden välillä sekä yhteisen tullitariffien tullien
         soveltamisesta perustamissopimuksen liitteessä II lueteltuihin tuotteisiin 26 päivänä heinäkuuta 1966 tehty neuvoston päätös
         66/532/ETY (EYVL L 165, s. 2971) sekä yhteisestä tullitariffista 28 päivänä kesäkuuta 1968 annettu neuvoston asetus (ETY)
         N:o 950/68 (EYVL L 172, s. 1).
      
      22 –	Ks. asia C‑185/95 P, Baustahlgewebe v. komissio, 17.12.1998 (Kok. 1998, s. I‑8417, 21 kohta); asia C‑299/95, Kremzow, tuomio
         29.5.1997 (Kok. 1997, I‑2629, 14 kohta) ja lausunto 2/94, 28.3.1996 (Kok. 1996, s. I‑1759, 33 kohta).
      
      23 –	Ks. Nizzassa 7.12.2000 annetun Euroopan unionin perusoikeuskirjan (EYVL C 364, s. 1) 41 artiklan 1 kohta sekä julkisasiamies
         Jacobsin 22.3.2001 esittämä ratkaisuehdotus asiassa C‑270/99 P, Z v. parlamentti (Kok. 2001, s. I‑9197, I‑9199, ratkaisuehdotuksen
         40 kohta).