CELEX: 52014PC0605
Language: fi
Date: 2014-09-29
Title: Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS alusten vahinkoa aiheuttavalta hinnoittelulta suojautumisesta (kodifikaatio)

|
			
		
		
		52014PC0605
		
			Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS alusten vahinkoa aiheuttavalta hinnoittelulta suojautumisesta (kodifikaatio) /* COM/2014/0605 final - 2014/0280 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PERUSTELUT
1.           Komissio pitää Kansalaisten Eurooppa
-hankkeen kannalta tärkeänä unionin lainsäädännön yksinkertaistamista ja
selkeyttämistä, jotta siitä saataisiin yksiselitteisempää ja paremmin
kansalaisten saatavilla olevaa. Kansalaiset saisivat näin uusia mahdollisuuksia
ja tilaisuuksia käyttää lainsäädännön heille tarjoamia erityisiä oikeuksia.
Tätä tavoitetta ei voida saavuttaa niin kauan kuin
useita kertoja ja usein huomattavilta osin muutettuja säännöksiä ei ole koottu
yhteen, vaan niitä on etsittävä sekä alkuperäisestä säädöksestä että siihen
myöhemmin tehdyistä muutoksista. Voimassa olevien säännösten selvittämiseksi on
sen vuoksi tutkittava ja vertailtava suuri määrä säädöksiä.
Useita kertoja muutetut säädökset on tästä syystä
kodifioitava, jotta lainsäädäntö olisi selkeää ja avointa.
2.           Komissio on 1 päivänä
huhtikuuta 1987 tekemällään päätöksellä[1]
antanut henkilöstölleen ohjeet toteuttaa säädösten kodifiointi
viimeistään sen jälkeen, kun niitä on muutettu kymmenen
kertaa. Komissio on lisäksi korostanut, että tämä on vähimmäissääntö, sillä
säännösten selkeyden ja ymmärrettävyyden edistämiseksi yksiköiden olisi
pyrittävä kodifioimaan niiden vastuulla olevat tekstit mahdollisimman lyhyin
väliajoin.
3.           Tämä vahvistettiin
Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan Edinburghin huippukokouksessa joulukuussa
1992 esittämissä päätelmissä[2], joissa korostettiin kodifioinnin merkitystä, koska sillä taataan oikeusvarmuus tiettynä ajankohtana
tiettyyn kysymykseen sovellettavasta lainsäädännöstä.
Kodifiointi on toteutettava noudattaen
kokonaisuudessaan unionin säädösten tavanomaista hyväksymismenettelyä.
Koska kodifioinnissa ei saa muuttaa kodifioitavien säädösten asiasisältöä, Euroopan parlamentti,
neuvosto ja komissio ovat sopineet 20 päivänä joulukuuta 1994
tehdyllä toimielinten välisellä sopimuksella nopeutetusta
käsittelymenettelystä, jonka mukaisesti kodifioidut säädökset voidaan antaa
nopeasti.
4.           Tällä ehdotuksella on tarkoitus
kodifioida alusten vahinkoa aiheuttavalta hinnoittelulta suojautumisesta
29 päivänä tammikuuta 1996 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 385/96[3]. Uudella asetuksella korvataan siihen sisällytetyt säädökset[4]. Kodifioitavien säädösten asiasisältöä ei ole muutettu tässä
ehdotuksessa, vaan niihin on yhdistettäessä tehty ainoastaan
kodifioinnin edellyttämät muodolliset
muutokset.
5.           Kodifikaatioehdotus on laadittu 22 virallisella kielellä asetuksen (EY) N:o 385/96 ja
sen muuttamisesta annettujen säädösten alustavan
koonnelman pohjalta. Koonnelman laati Euroopan unionin julkaisutoimisto
tietojenkäsittelyjärjestelmää käyttäen. Siltä osin kuin
artikloja on numeroitu uudelleen, vanhojen ja uusien numeroiden vastaavuus
esitetään kodifioidun asetuksen liitteessä II.
ê 385/96
(mukautettu)
2014/0280 (COD)
Ehdotus
EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS
alusten vahinkoa aiheuttavalta hinnoittelulta
suojautumisesta (kodifikaatio)
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN
UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Ö Euroopan
unionista tehdyn sopimuksen Õ ja erityisesti sen
Ö 207 Õ artiklan Ö 2 Õ kohdan,
ottavat huomioon Euroopan komission
ehdotuksen,
sen jälkeen, kun esitys
lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu
kansallisille parlamenteille,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon[5],
noudattavat tavallista
lainsäätämisjärjestystä,
sekä katsovat seuraavaa:
ê 
(1)       Neuvoston asetusta (EY) N:o 385/96[6] on muutettu huomattavilta osin[7].
Mainittu asetus olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava. 
ê 385/96
johdanto-osan 1 kappale
(2)       Taloudellisen yhteistyön ja
kehityksen järjestön (OECD) alaisuudessa käydyt monenväliset neuvottelut ovat
21 päivänä joulukuuta 1994 johtaneet sopimuksen tekemiseen tavanomaisten
kilpailuehtojen noudattamisesta kaupallisessa laivanrakennus- ja
korjausteollisuudessa, jäljempänä ’laivanrakennussopimus’.
ê 385/96
johdanto-osan 2 kappale (mukautettu)
(3)       Laivanrakennussopimuksen
yhteydessä on todettu, että laivoja koskevaan kauppaan on sen erikoispiirteiden
vuoksi epäkäytännöllistä soveltaa tasoitus- ja polkumyyntitulleja
tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen Ö VI artiklan,
vientituki- ja tasoitustullitoimenpiteitä koskevan sopimuksen ja Maailman
kauppajärjestön perustamissopimuksen liitteenä olevan, tullitariffeja ja
kauppaa koskevan 1994 yleissopimuksen VI artiklan täytäntöönpanoa koskevan
sopimuksen, jäljempänä ’1994 polkumyynnin vastainen sopimus’, Õ määräysten mukaisesti.
Tarve suojautua tehokkaasti vahinkoa aiheuttavalta laivojen myynniltä
normaaliarvoa alhaisempaan hintaan on johtanut siihen, että on hyväksytty
laivanrakennusalaa koskeva vahinkoa aiheuttavan hinnoittelun koodi, joka
yhdessä siihen liittyvien perusperiaatteiden kanssa muodostaa laivanrakennussopimuksen
liitteen III (jäljempänä ’IPI-koodi’).
ê 385/96
johdanto-osan 3 kappale (mukautettu)
(4)       IPI-koodin teksti perustuu
pääosin Ö 1994
polkumyyntitulleja koskevaan Õ sopimukseen poiketen
kuitenkin kyseisestä sopimuksesta niiltä osin, kuin laivoja koskevan kaupan
erityispiirteet sitä edellyttävät. Tästä syystä Ö unionin Õ lainsäädäntö olisi
saatettava IPI-koodia vastaavaksi siten, että perustana käytetään
mahdollisuuksien mukaan polkumyynnillä [neuvoston asetusta (EY) N:o 1225/2009[8]].
ê 385/96
johdanto-osan 4 kappale (mukautettu)
(5)       Laivanrakennussopimus ja
siitä johdetut lain säännökset ovat Ö unionin Õ oikeuden kannalta
merkittävän tärkeitä.
ê 385/96
johdanto-osan 5 kappale (mukautettu)
(6)       Tasapainon säilyttämiseksi
laivanrakennussopimuksessa vahvistettujen oikeuksien ja velvoitteiden välillä Ö unionin Õ olisi ryhdyttävä
toimenpiteisiin kaikkia niitä vahinkoa aiheuttavasti hinnoiteltuja aluksia
vastaan, joiden myynti normaaliarvoa alhaisempaan hintaan aiheuttaa vahinkoa Ö unionin Õ teollisuudelle.
ê 385/96 johdanto-osan
6 kappale (mukautettu)
(7)       Laivanrakennussopimuksen
osapuolina olevien valtioiden laivanrakentajien suhteen menetellään siten, että
Ö unionin Õ suorittama tutkimus
voi kohdistua aluksen myyntiin vain silloin, kun aluksen ostaja on Ö unionin Õ ostaja ja kun
asianomaista alusta ei ole tarkoitettu sotilaalliseen käyttöön.
ê 385/96
johdanto-osan 7 kappale (mukautettu)
(8)       On suotavaa Ö säätää Õ selkeät ja
yksityiskohtaiset säännöt normaaliarvon laskemisesta. Erityisesti kyseisen
arvon olisi mahdollisuuksien mukaan perustuttava samankaltaisen aluksen
edustavaan myyntiin, joka on tapahtunut viejämaan tavanomaisen kaupankäynnin
yhteydessä. On tärkeää määritellä olosuhteet, joiden vallitessa kotimaista
myyntiä voidaan pitää tappiollisena ja se voidaan jättää huomiotta ja voidaan
käyttää samankaltaisen aluksen myyntiä kolmanteen maahan tai laskennallista
normaaliarvoa. Lisäksi olisi suotavaa taata kustannusten oikeudenmukainen
jakaminen, myös perustamisvaiheessa. Normaaliarvon muodostamiseksi on lisäksi
tarpeen esittää menetelmä, jota sovelletaan myynti­kustannusten,
hallinnollisten kulujen ja muiden yleiskustannusten määrittämisessä, sekä tähän
arvoon sisällytettävä voittomarginaali.
ê 385/96
johdanto-osan 8 kappale (mukautettu)
(9)       Voidakseen soveltaa oikein
uutta välinettä vahinkoa aiheuttavan hinnoittelun torjunnassa komission Ö olisi Õ toteutettava kaikki
tarvittavat toimet varmistaakseen kolmansien maiden suurten konglomeraattien ja
omistusten kirjanpitomaksujen pätevyyden, kun on tarpeen arvioida
kulu-hintarakenne.
ê 385/96
johdanto-osan 9 kappale (mukautettu)
(10)     Normaaliarvon määrittämiseksi
muiden kuin markkinatalousmaiden osalta vaikuttaisi järkevältä määritellä
menettelysäännöt, joiden mukaan kolmannen maan osalta valitaan viitemaaksi
soveltuva markkinatalousmaa, ja jos soveltuvaa kolmatta maata ei voida valita,
olisi järkevää säätää siitä, että normaaliarvo voidaan vahvistaa millä tahansa
muulla kohtuullisella perusteella.
ê 385/96
johdanto-osan 10 kappale (mukautettu)
(11)     Olisi määriteltävä vientihinta
ja lueteltava ne tarvittavat mukautukset, jotka Ö olisi Õ tehtävä niissä
tapauksissa, joissa katsotaan, että Ö kyseinen Õ hinta on syytä
laskea pitäen lähtökohtana ensimmäistä hintaa avoimilla markkinoilla.
ê 385/96
johdanto-osan 11 kappale (mukautettu)
(12)     Vientihinnan ja normaaliarvon
välisen tasapuolisen vertailun varmistamiseksi olisi lueteltava hintoihin ja
niiden vertailtavuuteen mahdollisesti vaikuttavat tekijät, sopimussakot mukaan
lukien.
ê 385/96
johdanto-osan 12 kappale (mukautettu)
(13)     On suotavaa Ö antaa Õ selkeät ja
yksityiskohtaiset ohjeet niistä tekijöistä, jotka voivat olla oleellisia
määritettäessä, onko tuettu tuonti aiheuttanut tai uhkaako se aiheuttaa
merkittävää vahinkoa. Kun pyritään näyttämään, että Ö unionin Õ tuotannonalalle aiheutunut
vahinko johtuu kyseessä olevan myynnin hintatasosta, olisi otettava huomioon
muiden tekijöiden vaikutukset ja erityisesti vallitsevat Ö unionin Õ markkinaolosuhteet.
ê 385/96
johdanto-osan 13 kappale (mukautettu)
(14)     Olisi määriteltävä käsite ”Ö unionin Õ tuotannonala”
viittaamalla kykyyn rakentaa samankaltainen alus ja säädettävä siitä, että
viejiin etuyhteydessä olevat osapuolet voidaan jättää tämän tuotannonalan
ulkopuolelle, ja olisi määriteltävä käsite ”etuyhteys”.
ê 385/96 johdanto-osan 14 kappale (mukautettu)
(15)     On tarpeen Ö säätää Õ vahinkoa aiheuttavaa
hinnoittelua koskevan valituksen tekemiseen liittyvistä menettelytapa- ja
asiaedellytyksistä sekä siitä, missä määrin Ö unionin Õ teollisuuden olisi
tuettava valitusta, sekä täsmentää tällaiseen valitukseen sisältyvät aluksen
ostajaa, vahinkoa aiheuttavaa hinnoittelua, vahinkoa ja syy-yhteyttä koskevat
tiedot. On myös tarkoituksenmukaista määritellä valitusten hylkäämistä tai
menettelyn aloittamista koskevia menettelyjä.
ê 385/96
johdanto-osan 15 kappale (mukautettu)
(16)     Vahinkoa aiheuttavasti
hinnoitellun aluksen ostajan ollessa sijoittautunut toisen
laivanrakennussopimuksen sopimuspuolen alueelle, valitukseen voi sisältyä myös
pyyntö siitä, että tämän sopimuspuolen viranomaiset aloittaisivat asiaa
koskevan tutkimuksen. Tämä pyyntö Ö olisi Õ välitettävä
sopimuspuolen viranomaisille, jos sitä pidetään aiheellisena.
ê 385/96
johdanto-osan 16 kappale 
(17)     Tutkimus voidaan tarvittaessa
aloittaa myös laivanrakennussopimuksen sopimus­puolena olevan valtion
viranomaisten kirjallisen valituksen perusteella tämän asetuksen säännösten ja
laivanrakennussopimuksessa määrättyjen ehtojen mukaisesti.
ê 385/96
johdanto-osan 17 kappale (mukautettu)
(18)     On tarpeen Ö määritellä Õ, millä tavalla asianomaisille
osapuolille olisi ilmoitettava viranomaisten vaatimista tiedoista. Ö Asianomaisilla osapuolilla
olisi oltava Õ hyvät mahdollisuudet
esittää kaikki olennaiset todisteet ja puolustaa etujaan. Lisäksi on suotavaa säätää
selkeästi tutkimuksessa noudatettavista säännöistä ja menettelyistä ja
erityisesti säännöistä siitä, miten osapuolien on ilmoittauduttava, esitettävä
näkökantansa ja toimitettava tiedot asetetussa määräajassa, jotta ne voitaisiin
ottaa huomioon. Olisi myös vahvistettava, milläedellytyksilläasianomaiset osapuolet
voivat saada muiden asianomaisten osapuolien toimittamia tietoja käyttöönsä ja
esittää huomionsa niistä. Jäsenvaltioiden ja komission olisi lisäksi tietojen
keräämisessä toimittava yhteistyössä.
ê 385/96 johdanto-osan 18 kappale 
(19)     On tarpeen säätää siitä, että
määrättiinpä vahinkoa aiheuttavasta hinnoittelusta maksu tai ei, tutkimus olisi
päätettävä viimeistään vuoden kuluttua sen aloittamis­päivästä tai, tapauksen
mukaan, aluksen toimituspäivästä.
(20)     Tutkimukset tai menettelyt on
keskeytettävä, jos vahinkoa aiheuttavan hinnoittelun marginaali on
vähimmäistasoa.
ê 385/96
johdanto-osan 19 kappale
(21)     Tutkimus voidaan päättää
määräämättä maksua vahinkoa aiheuttavasta hinnoittelusta, jos vahinkoa
aiheuttavasti hinnoitellun aluksen myynti on mitätöity lopullisesti ja
varauksitta tai jos on hyväksytty jokin muu vastaava oikaisukeino. Erityistä
huomiota olisi kuitenkin kiinnitettävä tarpeeseen olla vaarantamatta tämän
asetuksen tavoitteen saavuttamista.
ê 385/96 johdanto-osan 20 kappale (mukautettu)
(22)     Vahinkoa aiheuttavan
hinnoittelun marginaalin suuruinen vahinkoa aiheuttavan hinnoittelun maksu Ö olisi Õ määrättävä
päätöksellä sellaisen laivanrakentajan maksettavaksi, jonka vahinkoa
aiheuttavasti hinnoitellun aluksen myynti on aiheuttanut vahinkoa Ö unionin Õ teollisuudelle, jos
kaikki tässä asetuksessa säädetyt edellytykset täyttyvät; tällaisen päätöksen
täytäntöön panemiseksi olisi määritettävä tarkat ja yksityiskohtaiset säännöt,
joihin sisältyvät myös kaikki tarvittavat toimenpiteet päätöksen
tosiasialliseksi voimaan saattamiseksi, ja erityisesti ne vastatoimenpiteet,
jotka toteutetaan, jos laivanrakentaja ei maksa vahinkoa aiheuttavasta
hinnoittelusta määrättyä maksua sovellettavassa määräajassa.
ê 385/96
johdanto-osan 21 kappale (mukautettu)
(23)     On tarpeen Ö säätää Õ tarkat säännöt
siitä, että vastatoimenpiteiden kohteena olevan laivanrakentajan rakentamilta
aluksilta evätään lastaus- ja purkamis­oikeudet Ö unionin Õ satamissa.
ê 385/96 johdanto-osan 22 kappale
(24)     Vahinkoa aiheuttavasta
hinnoittelusta määrätyn maksun maksamisvelvoite päättyy vasta silloin, kun tämä
maksu on kokonaan maksettu tai kun vastatoimenpiteiden soveltamisajanjakso
päättyy.
ê 385/96 johdanto-osan 23 kappale (mukautettu)
(25)     Mikään tämän asetuksen
mukaisesti toteutettu toimenpide ei saisi olla vastoin Ö unionin Õ etua.
ê 385/96 johdanto-osan 24 kappale (mukautettu)
(26)     Soveltaessaan tätä asetusta Ö unionin Õ on otettava
huomioon, että toimet on tarpeen toteuttaa nopeasti ja tehokkaasti.
ê 385/96
johdanto-osan 26 kappale
(27)     Olisi säädettävä
tarkastuskäynneistä vahinkoa aiheuttavaa hinnoittelua ja vahinkoa koskevien
toimitettujen tietojen todentamiseksi, mutta nämä käynnit riippuvat kuitenkin
siitä, onko kyselylomakkeisiin saatu kunnolliset vastaukset.
ê 385/96 johdanto-osan 27 kappale 
(28)     On tarpeen säätää, että mikäli
osapuolet eivät toimi yhteistyössä tyydyttävällä tavalla, voidaan määrityksiin
käyttää muita tietoja, jotka voivat olla asianomaisille osapuolille vähemmän
edullisia kuin ne olisivat, jos osapuolet olisivat toimineet yhteistyössä.
ê 385/96 johdanto-osan 28 kappale 
(29)     Luottamuksellisten tietojen
käsittelystä on annettava säännökset liikesalaisuuksien paljastumisen
estämiseksi.
ê 385/96
johdanto-osan 29 kappale (mukautettu)
(30)     On välttämätöntä, että
tällaiseen käsittelyyn oikeutetuille osapuolille ilmoitetaan asianmukaisesti
olennaisista tosiasioista ja huomioista ja että ilmoittaminen suoritetaan, Ö unionin Õ päätöksentekomenettely
huomioon ottaen, sellaisen määräajan kuluessa, että osapuolilla on mahdollisuus
puolustaa etujaan.
ê 37/2014 1 artikla
ja liitteen 5 kohta (mukautettu)
(31)     Tässä asetuksessa säädettyjen
menettelyjen täytäntöönpano edellyttää yhdenmukaisia edellytyksiä sille, että
voidaan hyväksyä tarvittavia toimenpiteitä kyseisen asetuksen täytäntöönpanoa
varten Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011[9] mukaisesti,
ê 385/96 (mukautettu)
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Periaatteet
ja määritelmät
1. Vahinkoa aiheuttavasta hinnoittelusta
perittävä maksu voidaan määrätä vahinkoa aiheuttavasti hinnoitellun aluksen
rakentajalle, jos tämä myy kyseisen aluksen muulle kuin aluksen alkuperämaan
ostajalle ja tämä myynti aiheuttaa vahinkoa.
2. Alusta on pidettävä vahinkoa aiheuttavasti
hinnoiteltuna, jos myydyn aluksen vientihinta on alhaisempi kuin tavanomaisessa
kaupankäynnissä käytettävä samankaltaisen aluksen verrattavissa oleva hinta
viejämaan ostajalle myytäessä.
3. Tässä
asetuksessa tarkoitetaan
a)           ’aluksella’ omalla käyttövoimalla
liikkuvaa avomerialusta, jonka vetoisuus on vähintään 100 pitkää tonnia ja
jota käytetään tavaroiden tai ihmisten kuljettamiseen tai erikoistehtäviin
(esimerkiksi jäänmurtajat ja ruoppaajat), ja kaikkia vähintään 365 kilowatin
hinaajia;
b)           ’samankaltaisella aluksella’ alusta,
joka on samantyyppinen, samaan tarkoitukseen käytettävä ja suunnilleen
samankokoinen kuin tutkimuksen kohteena oleva alus ja joka muistuttaa
ominaispiirteiltään suuresti kyseistä alusta;
c)           ’samaan pääluokkaan kuuluvalla
aluksella’ alusta, joka on samantyyppinen ja samaan tarkoitukseen käytettävä,
mutta merkittävästi erikokoinen;
d)           ’myynnillä’ alusta koskevan
omistusoikeuden perustamista tai siirtämistä, lukuun ottamatta tapauksia,
joissa omistusoikeus on perustettu tai saatu yksinomaan tavanomaisen
kaupallisen lainan vakuudeksi;
e)           ’omistusoikeudella’ sopimukseen tai
hallintaan perustuvaa omistusoikeutta, jonka ansiosta oikeudenomistaja tai
-omistajat voivat hyötyä aluksesta tavalla, joka on olennaisilta osiltaan
verrattavissa omistajan tapaan hyötyä aluksesta. Tällaisen huomattavan
vertailtavuuden olemassaolon määrittelyssä käytetään muun muassa seuraavia
tekijöitä:
i)       kyseisen liiketapahtuman ehdot ja
olosuhteet,
ii)      alan teollisuudessa vallitsevat
kauppatavat,
iii)     onko liiketapahtuman kohteena oleva alus
liitetty osaksi oikeudenomistajan tai -omistajien toimintaa, ja
iv)     onko käytännössä todennäköistä, että
oikeudenomistaja tai -omistajat hyötyvät ja ottavat vastuun aluksen toiminnasta
ajaksi, joka on merkittävä osa kyseisen aluksen koko elinkaarta;
f)            ’ostajalla’ henkilöä tai yhtiötä,
joka suoraan tai epäsuorasti saa omistusoikeuden alukseen, mukaan lukien
vuokrasopimukseen tai laivan rahtaamiseen ilman miehistöä perustuva
pitkäaikainen omistusoikeus, siinä yhteydessä, kun laivan­rakentaja luovuttaa
aluksen ensimmäisen kerran, jolloin kyseessä voi olla myös henkilö tai yhtiö,
joka omistaa ostajan tai valvoo tätä tai antaa tälle määräyksiä. Henkilö tai
yhtiö omistaa ostajan, kun sillä on tähän enemmän kuin 50 prosentin
omistusosuus. Henkilö tai yhtiö valvoo ostajaa, kun henkilön tai yhtiön
25 prosentin omistusoikeuteen perustuva oikeudellinen tai toiminnallinen
asema oikeuttaa määräämään pakotteita tai antamaan käskyjä ostajalle. Jos
ostajaa koskeva omistusoikeus näytetään toteen, siihen ei oleteta kohdistuvan
muuta erillistä valvontaa, ellei toisin osoiteta. Aluksella voi olla useampi
kuin yksi ostaja;
g)           ’yhtiöllä’ siviili- tai
kauppaoikeudellista yhtiötä tai yritystä, osuuskunnat mukaan lukien, ja muita
julkis- tai yksityisoikeudellisia oikeushenkilöitä, jotka voivat olla myös
voittoa tavoittelemattomia;
h)           ’sopimuspuolella’
laivanrakennussopimuksen osapuolena olevaa kolmatta maata.
2 artikla
Vahinkoa
aiheuttavan hinnoittelun määrittäminen
A. Normaaliarvo
1. Normaaliarvo perustuu tavallisesti
viejämaan riippumattoman ostajan samankaltaisesta aluksesta tavanomaisessa
kaupankäynnissä maksamaan tai maksettavaksi tulevaan hintaan.
2. Sellaisten osapuolten välisiä hintoja,
jotka näyttävät olevan liittyneet yhteen tai joiden välillä näyttää olevan
tasoitusjärjestely, ei voida pitää tavanomaiseen kaupankäyntiin kuuluvina
hintoina, ja niitä voidaan käyttää normaaliarvon määrittämisessä vain, jos
vahvistetaan, että tällainen yhteys ei vaikuta hintoihin.
3. Jos tavanomaisen kaupankäynnin yhteydessä
ei myydä samankaltaisia aluksia tai jos myynnin yhteydessä ei tietynlaisen
markkinatilanteen vuoksi voida tehdä luotettavaa vertailua, samankaltaisen
aluksen normaaliarvo lasketaan samankaltaisesta aluksesta tavanomaisessa
kaupankäynnissä maksettavan vientihinnan perusteella myytäessä alus sopivaan
kolmanteen maahan, jos kyseinen hinta on edustava. Jos myyntiä sopivaan
kolmanteen maahan ei ole tai jos sen perusteella ei voida tehdä luotettavaa
vertailua, samankaltaisen aluksen normaaliarvo lasketaan alkuperämaan
sellaisten tuotanto­kustannusten perusteella, joihin on lisätty kohtuullinen
määrä myyntikustannuksina, hallinnollisina ja muina yleisinä kustannuksina sekä
kohtuullinen voittomarginaali.
4. Samankaltaisten alusten myyntiä viejämaan
kotimarkkinoilla tai myyntiä kolmanteen maahan sellaisia tuotannon yksikkökustannuksia
(kiinteitä ja muuttuvia) alhaisemmilla hinnoilla, joihin on lisätty
myyntikustannukset sekä hallinnolliset ja muut yleiset kustannukset, voidaan
hintansa vuoksi pitää tavanomaiseen kaupankäyntiin kuulumattomana, ja se
voidaan jättää normaaliarvon määrityksen ulkopuolelle vain, jos vahvistetaan,
että kyseinen myynti tapahtuu hinnoilla, joilla ei voida kattaa kaikkia
kustannuksia kohtuullisessa ajassa eli tavanomaisesti viiden vuoden kuluessa.
5. Kustannukset lasketaan tavallisesti
tutkimuksen kohteena olevan laivanrakentajan kirjanpitomerkintöjen perusteella
sillä edellytyksellä, että nämä merkinnät on tehty kyseisessä maassa yleisesti
hyväksyttyjen kirjanpidollisten periaatteiden mukaisesti ja että niissä otetaan
kohtuullisesti huomioon kyseessä olevan aluksen tuotanto- ja
myyntikustannukset.
Kustannusten kohtuullista jakamista koskevat
todisteet otetaan huomioon, jos osoitetaan, että tämäntyyppistä jakoa on
tavallisesti käytetty. Koska sopivampaa menetelmää ei ole, käytetään mieluiten
liikevaihtoon perustuvaa kustannustenjakojärjestelmää. Kustannukset
tarkistetaan asianmukaisesti niiden uusiutumattomien kustannuserien
perusteella, jotka hyödyttävät tulevaa ja/tai nykyistä tuotantoa, tai
sellaisten olosuhteiden perusteella, joissa perustamistoimet vaikuttavat
kustannuksiin, ellei kyseisiä kustannuksia jo ole otettu huomioon tässä
kohdassa tarkoitetussa kustannusten jaossa.
6.
Myyntikustannuksia, hallinnollisia ja muita yleisiä kustannuksia sekä voittoa
vastaavat määrät perustuvat samankaltaisten alusten tosiasiallisiin tuotanto-
ja myyntitietoihin tutkimuksen kohteena olevan laivanrakentajan tavanomaisen
kaupankäynnin yhteydessä. Jos kyseisiä määriä ei näin voida määrittää, ne
voidaan määrittää käyttäen seuraavia perusteita:
a)           muiden alkuperämaan laivanrakentajien
osalta vahvistettujen tosiasiallisten määrien painotettu keskiarvo
samankaltaisten alusten tuotannossa ja myynnissä kyseisen maan
kotimarkkinoilla;
b)           kyseisen laivanrakentajan maksamat
tai saamat tosiasialliset määrät saman pääluokan alusten tuotannossa ja
myynnissä tavanomaisessa kaupankäynnissä alkuperämaan kotimarkkinoilla;
c)           mikä tahansa muu hyväksyttävä
menetelmä sillä edellytyksellä, että siten määritetty voiton määrä ei ylitä
voittoa, jonka muut laivanrakentajat tavallisesti saavat samaan pääluokkaan
kuuluvien alusten myynnissä alkuperämaan kotimarkkinoilla.
Arvon määrittämisessä käytettävä voitto
perustuu kaikissa tapauksissa sekä tutkimuksen kohteena olevaa myyntiä
edeltävän että sitä seuraavan kohtuullisen ajanjakson aikana eli tavanomaisesti
kuuden kuukauden kuluessa saatuun keskimääräiseen voittoon, ja sen on
heijastettava myyntiajankohtana saatavissa olevaa kohtuullista voittoa. Kaikki
vääristymät, joiden voidaan osoittaa johtavan myyntiajankohtaan nähden
kohtuuttomaan voittoon, on näitä laskelmia tehtäessä jätettävä lukuun
ottamatta.
7. Ottaen huomioon sopimusten tekemisen ja
alusten luovutuksen väliin jäävä pitkä toimitusaika normaaliarvoon ei
sisällytetä niitä tosiasiallisia kustannuksia, jotka laivanrakentaja pystyy
osoittamaan ylivoimaisesta esteestä johtuviksi ja merkittävästi suuremmiksi
kuin se kustannusten nousu, jonka laivanrakentaja olisi kohtuudella voinut
ennakoida ja ottaa huomioon silloin, kun myynnin oleellisista ehdoista
sovittiin.
8. Muussa kuin markkinatalousmaista peräisin
olevassa myynnissä ja erityisesti sellaisista maista, joihin sovelletaan
neuvoston asetusta (EY) N:o 625/2009[10],
peräisin olevassa myynnissä normaaliarvo määritetään kolmannessa
markkinatalousmaassa käytettävän hinnan tai laskennallisen arvon perusteella
taikka kolmannen markkinatalousmaan muissa maissa, myös Ö unionissa Õ, käyttämän hinnan
perusteella taikka, jos tämä ei ole mahdollista, millä tahansa hyväksyttävällä
perusteella, mukaan lukien samankaltaisesta aluksesta tosiasiallisesti Ö unionissa Õ maksettu tai
maksettava hinta, joka on tarvittaessa asianmukaisesti tarkistettu kohtuullisen
voittomarginaalin sisällyttämiseksi siihen.
Sopiva kolmas markkinatalousmaa valitaan
hyväksyttävällä tavalla ottaen huomioon kaikki valintahetkellä käytettävissä
olevat luotettavat tiedot. Myös määräajat otetaan huomioon.
Tutkimuksen osapuolille ilmoitetaan viipymättä
tutkimuksen alkamisen jälkeen suunnitellusta kolmannesta markkinatalousmaasta,
ja niillä on kymmenen päivää aikaa esittää huomautuksiaan.
B. Vientihinta
9. Vientihinta on kyseessä olevasta aluksesta
tosiasiallisesti maksettu tai maksettava hinta.
10. Jos vientihintaa ei ole tai jos näyttää
siltä, että vientihinta ei ole luotettava laivanrakentajan ja ostajan tai
kolmannen osapuolen yhteenliittymisen tai niiden välisen tasoitusjärjestelyn
vuoksi, vientihinta voidaan muodostaa sen hinnan perusteella, jolla alus
jälleenmyydään ensimmäisen kerran riippumattomalle ostajalle tai, jos alusta ei
myydä riippumattomalle ostajalle tai sitä ei myydä samanlaisessa kunnossa,
jossa se myytiin ensimmäisen kerran, millä tahansa muulla hyväksyttävällä
perusteella.
Ö Kyseisissä Õ tapauksissa tehdään
tarkistuksia ensimmäisen myynnin ja jälleenmyynnin välisten kaikenlaisten
kustannusten, myös verojen ja tullien, ja voittomarginaalin huomioon
ottamiseksi luotettavan vientihinnan vahvistamiseksi.
Tarkistettaviin kustannuksiin kuuluvat ostajan
vastuulla tavallisesti olevat kustannukset, jotka kuitenkin maksaa sellainen
osapuoli joko Ö unionissa Õ tai sen
ulkopuolella, joka näyttää olevan liittynyt yhteen laivanrakentajan tai ostajan
kanssa tai jolla näyttää olevan tasoitusjärjestely näiden kanssa mukaan lukien
seuraavat: tavanomaiset kuljetukset, vakuutus, käsittely, lastaus sekä
liitännäiskustannukset; tullit ja muut tuojamaassa aluksen oston vuoksi
maksettavat maksut sekä kohtuullinen marginaali myyntikustannuksia,
hallinnollisia ja muita yleisiä kustannuksia ja voittoa varten.
C. Vertailu
11. Vientihinnan ja normaaliarvon välillä on
tehtävä tasapuolinen vertailu. Vertailu on tehtävä kaupan samassa portaassa,
mahdollisimman lähekkäisinä päivinä tapahtuneen myynnin osalta, mikä
tavanomaisesti tarkoittaa myyntiä, joka on tapahtunut tutkimuksen kohteena
olevaa myyntiä edeltävien tai seuraavien kolmen kuukauden kuluessa tai,
tällaisen myynnin puuttuessa, muun sopivan ajanjakson kuluessa. Kussakin
tapauksessa otetaan sen ominaispiirteiden mukaan huomioon ne hintojen vertailtavuuteen
vaikuttavat erot, jotka liittyvät kauppaehtoihin, sopimussakkoihin,
verotukseen, kaupan portaaseen, määriin ja fyysisiin ominaisuuksiin, sekä
kaikki muut hintojen vertailtavuuteen todistettavasti vaikuttavat erot. Jos
edellä 10 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa hintojen vertailtavuudessa
on tapahtunut muutoksia, normaaliarvo vahvistetaan samassa kaupan portaassa
kuin laskennallinen vientihinta, tai tehdään tässä asetuksen kohdassa säädetyt
asianmukaiset tarkistukset. Tarkistusten toistamista on vältettävä etenkin
silloin, kun kyseessä ovat alennukset ja sopimussakot. Jos hintojen vertailu
vaatii valuutan muuntamista, on muuntamisessa käytettävä myyntipäivän
valuuttakurssia, paitsi jos ulkomaanvaluutan myynti termiinimarkkinoilla on
suoraan kytketty kyseiseen vientinä tapahtuvaan myyntiin, jolloin on käytettävä
termiinikaupan valuuttakursseja. Myyntipäivälla tarkoitetaan tässä säännöksessä
sitä päivää, jona kaupan oleelliset ehdot vahvistetaan, eli tavallisesti
sopimuksen allekirjoittamispäivää. Jos kaupan oleellisia ehtoja kuitenkin
myöhemmin merkittävästi muutetaan, olisi sovellettava ehtojen muuttamispäivän
valuuttakursseja. Tällaisessa tapauksessa on tehtävä asianmukaiset tarkistukset
niiden vahinkoa aiheuttavan hinnoittelun marginaaliin kohdistuvien
kohtuuttomien vaikutusten huomioon ottamiseksi, jotka johtuvat yksinomaan
alkuperäisen myyntipäivän ja ehtojen muuttamispäivän välillä tapahtuneista
valuuttakurssien vaihteluista.
D. Vahinkoa aiheuttavan hinnoittelun
marginaali
12. Jollei tasapuolista vertailua koskevista
säännöksistä muuta johdu, vahinkoa aiheuttavan hinnoittelun marginaalien
olemassaolo määritetään tavallisesti painotetun keskimääräisen normaaliarvon ja
kaikkien myyntitapahtumien hintojen painotetun keskiarvon vertailun perusteella
tai yksittäisten normaaliarvojen ja yksittäisten vientihintojen vertailun
perusteella liiketoimi liiketoimelta. Painotettuun keskiarvoon perustuvaa
normaaliarvoa voidaan kuitenkin verrata kaikkien yksittäisten myyntitapahtumien
hintoihin, jos vientihintojen rakenteessa on eri ostajien, alueiden tai
ajanjaksojen välillä huomattavia eroja ja jos harjoitetun vahinkoa aiheuttavan
hinnoittelun tosiasiallinen laajuus ei käy ilmi tämän kohdan ensimmäisessä
virkkeessä määritettyjen menetelmien avulla.
13. Vahinkoa aiheuttavan hinnoittelun
marginaali on määrä, jolla normaaliarvo ylittää vientihinnan. Jos vahinkoa
aiheuttavan hinnoittelun marginaalit vaihtelevat, voidaan vahvistaa painotettu
keskimääräinen vahinkoa aiheuttavan hinnoittelun marginaali.
3 artikla
Vahingon
määritys
1. Tässä asetuksessa käsitteellä ”vahinko”
tarkoitetaan, ellei toisin ilmoiteta, Ö unionin Õ teollisuudelle
aiheutunutta merkittävää vahinkoa, Ö unionin Õ teollisuuteen
kohdistuvaa merkittävän vahingon uhkaa tai merkittävää viivästystä Ö unionin Õ teollisuuden
perustamisessa, ja sitä tulkitaan tämän artiklan mukaisesti.
2. Vahingon
olemassaolon määrittäminen perustuu selkeään näyttöön, johon sisältyy
puolueeton tarkastelu
a)           normaaliarvoa alhaisemmalla hinnalla
tapahtuvan myynnin vaikutuksesta samankaltaisten alusten hintoihin Ö unionin Õ markkinoilla; ja
b)           tämän myynnin vaikutuksesta Ö unionin Õ teollisuuteen.
3. Tutkittaessa normaaliarvoa alhaisemmalla
hinnalla tapahtuvan myynnin vaikutusta hintoihin on harkittava, onko
normaaliarvoa alhaisemmalla hinnalla tapahtuvan myynnin osalta esiintynyt
huomattavaa alihinnoittelua suhteessa Ö unionin Õ teollisuuden
samankaltaisten alusten hintaan tai onko tällaisen myynnin vaikutuksesta
muutoin ilmennyt merkittävää hintojen alenemista tai onko myynti huomattavassa
määrin estänyt sellaisia hinnankorotuksia, jotka muuten olisi tehty. Yksi tai
useampi Ö kyseisistä Õ tekijöistä ei
välttämättä ole ratkaiseva.
4. Jos
useammasta kuin yhdestä maasta tapahtuvaa alusten myyntiä tutkitaan
samanaikaisesti vahinkoa aiheuttavan hinnoittelun vuoksi, tällaisen myynnin
vaikutuksia voidaan arvioida kumulatiivisesti vain
a)           jos kustakin maasta tapahtuvien
ostojen suhteen osoitettu vahinkoa aiheuttavan hinnoittelun marginaali on
7 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua vähimmäistasoa suurempi; ja
b)           jos myynnin vaikutusten
kumulatiivinen arviointi on aiheellista ottaen huomioon muiden kuin Ö unionin Õ laivanrakentajien
ostajalle myymien alusten väliset kilpailun edellytykset ja näiden alusten ja Ö unionin Õ samankaltaisten
alusten väliset kilpailun edellytykset.
5. Tutkittaessa normaaliarvoa alhaisemmalla
hinnalla tapahtuvan myynnin vaikutusta kyseessä olevaan Ö unionin Õ teollisuuteen on
otettava huomioon kaikki olennaiset taloudelliset tekijät ja seikat, jotka
vaikuttavat kyseisen alan tilanteeseen, kuten esimerkiksi se tosiasia, että ala
on edelleen toipumassa entisten polkumyyntiä, vahinkoa aiheuttavaa hinnoittelua
ja vientitukia koskevien käytäntöjen vaikutuksista, vahinkoa aiheuttavan
hinnoittelun tosiasiallisen marginaalin merkittävyys, myynnin, voittojen,
tuotannon, markkinaosuuden, tuottavuuden, investointien kannattavuuden tai
kapasiteetin käyttöasteen tosiasiallinen ja mahdollinen pieneneminen, Ö unionin Õ hintoihin vaikuttavat
tekijät, tosiasialliset ja mahdolliset negatiiviset vaikutukset kassavirtoihin,
varastoihin, työllisyyteen, palkkoihin, kasvuun sekä pääoman saantiin tai
investointien tekemiseen. Tämä luettelo ei ole tyhjentävä, eikä yksi tai
useampi näistä tekijöistä välttämättä ole ratkaiseva.
6. On näytettävä 2 kohtaan liittyvien
olennaisten todisteiden avulla, että normaaliarvoa alhaisemmalla hinnalla
tapahtuva myynti aiheuttaa tai on aiheuttanut vahinkoa tässä asetuksessa
tarkoitetussa merkityksessä. Tässä tapauksessa se merkitsee sen osoittamista,
että 3 kohdassa tarkoitetuilla hinnoilla on Ö unionin Õ teollisuuteen
vaikutusta 5 kohdassa tarkoitetussa merkityksessä ja että tämä vaikutus on
sellaista, että sitä voidaan pitää merkittävänä.
7. Normaaliarvoa alhaisemmalla hinnalla
tapahtuvan myynnin lisäksi on tutkittava muut tunnetut tekijät, jotka samaan
aikaan aiheuttavat vahinkoa Ö unionin Õ teollisuudelle, sen
varmistamiseksi, että Ö kyseisten Õ tekijöiden
aiheuttamaa vahinkoa ei pidetä normaali­arvoa alhaisemmalla hinnalla tapahtuvasta
myynnistä johtuvana 6 kohdassa tarkoitetussa merkityksessä. Tässä
suhteessa olennaisina tekijöinä Ö pidetään Õ muun muassa muiden
kuin viejämaan laivanrakentajien myynnin määrää ja hintoja silloin, kun tämä
myynti ei tapahdu normaaliarvoa alhaisemmalla hinnalla, kysynnän supistumista
tai kulutus­tottumusten muutoksia, kolmannen maan ja Ö unionin Õ tuottajien
rajoittavia kauppa­tapoja ja kyseisten tuottajien välistä kilpailua, tekniikan
kehittymistä sekä Ö unionin Õ teollisuuden
vientisaavutuksia ja tuottavuutta.
8. Normaaliarvoa alhaisemmalla hinnalla
tapahtuvan myynnin vaikutus on arvioitava suhteessa samankaltaisten alusten
tuotantoon Ö unionissa Õ silloin, kun
käytettävissä olevat tiedot mahdollistavat tämän tuotannon erillisen
tunnistamisen esimerkiksi tuotantomenetelmien, myynnin ja voittojen
perusteella. Jos kyseisen tuotannon erillinen tunnistaminen ei ole mahdollista,
normaaliarvoa alhaisemmalla hinnalla tapahtuvan myynnin vaikutus on arvioitava
tarkastelemalla sellaisen mahdollisimman rajoitetun, samankaltaisen aluksen
sisältävän alusryhmän tuotantoa, josta tarvittavat tiedot ovat saatavissa.
9. Merkittävän vahingon uhan määrittämisen on
perustuttava tosiasioihin eikä pelkkiin väitteisiin, arveluihin tai etäisiin
mahdollisuuksiin. Sellaisen olosuhteiden muutoksen, joka loisi tilanteen, missä
normaaliarvoa alhaisemmalla hinnalla tapahtuva myynti aiheuttaisi vahinkoa, on
oltava selvästi ennakoitavissa ja välittömästi uhkaava.
Merkittävän
vahingon uhan olemassaolon määrittämiseksi on tarkasteltava sellaisia tekijöitä
kuin
a)           riittävä ja vapaasti
laivanrakentajan käytettävissä oleva kapasiteetti tai sellaisen kapasiteetin
välitön ja tuntuva kasvu, joka on osoitus normaaliarvoa alhaisemmalla hinnalla
tapahtuvan myynnin tuntuvan kasvun todennäköisyydestä, ottaen huomioon muiden
vientimarkkinoiden kyky ottaa vastaan lisävientiä;
b)           alusten vienti hinnoilla, joilla
voitaisiin tuntuvasti alentaa hintoja tai estää muuten tapahtuvat tuntuvat
hinnan korotukset ja jotka todennäköisesti lisäävät uusien muista maista
tapahtuvien ostojen kysyntää.
Mikään näistä tekijöistä ei välttämättä
yksinään ole ratkaiseva, vaan tarkasteltavien tekijöiden on yhdessä johdettava
siihen päätelmään, että normaaliarvoa alhaisemmalla hinnalla tapahtuva muu
myynti on välittömästi uhkaava ja että jos suojatoimia ei toteuteta, aiheutuu
merkittävää vahinkoa.
4 artikla
Ö Unionin Õ teollisuuden
määritelmä
1. Tässä asetuksessa tarkoitetaan ’Ö unionin Õ teollisuudella’
kaikkia niitä tuottajia Ö unionissa Õ, jotka pystyvät
tuottamaan samankaltaisen aluksen nykyisen laitteistonsa avulla tai joiden
laitteisto voidaan tarvittaessa mukauttaa samankaltaisen aluksen tuotantoon
sopivaksi, tai niitä tuottajia, joiden yhteinen kyky tuottaa samankaltainen
alus muodostaa 5 artiklan 6 kohdassa tarkoitetussa merkityksessä
pääosan Ö unionin Õ koko kyvystä tuottaa
samankaltainen alus. Jos tuottajat kuitenkin ovat etuyhteydessä
laivanrakentajaan, viejiin tai ostajiin taikka jos ne ovat itse väitetyn
vahinkoa aiheuttavasti hinnoitellun aluksen ostajia, ilmaisun ”Ö unionin Õ teollisuus” voidaan
tulkita käsittävän muut tuottajat.
2. Edellä
1 kohdassa tuottajat ovat etuyhteydessä laivanrakentajaan, viejiin tai
ostajiin ainoastaan, jos:
a)           toinen suoraan tai epäsuorasti
valvoo toista; tai
b)           kolmas osapuoli suoraan tai
epäsuorasti valvoo molempia; tai
c)           ne yhdessä valvovat suoraan tai
epäsuorasti kolmatta osapuolta, sillä edellytyksellä että on syytä uskoa tai
epäillä, että yhteys on sellainen, että kyseinen tuottaja toimii toisin kuin
etuyhteyttä vailla olevat tuottajat.
Tämän kohdan mukaisesti sa toisen katsotaan valvovan
toista silloin, kun edellisen oikeudellinen tai toiminnallinen asema oikeuttaa
määräämään pakotteita tai antamaan käskyjä jälkimmäiselle.
3. Tähän artiklaan sovelletaan 3 artiklan
8 kohdan säännöksiä.
5 artikla
Menettelyn
aloittaminen
1. Jollei 8 kohdasta muuta johdu,
tutkimus minkä tahansa väitetyn vahinkoa aiheuttavan hinnoittelun olemassaolon,
määrän ja vaikutuksen määrittämiseksi voidaan panna vireille yhteisön
teollisuuden puolesta toimivan kenen tahansa luonnollisen henkilön tai minkä
tahansa oikeushenkilön tai minkä tahansa Ö unionin Õ, joilla ei ole
oikeushenkilöllisyyttä, tekemän kirjallisen valituksen perusteella.
Valitus voidaan osoittaa komissiolle tai
jäsenvaltiolle, joka toimittaa sen komissiolle. Komissio lähettää
jäsenvaltioille jäljennöksen kaikista saamistaan valituksista. Valitus
katsotaan jätetyksi ensimmäisenä työpäivänä sen jälkeen, kun komissio on
vastaanottanut sen kirjattuna kirjeenä tai kun komissio on toimittanut
vastaanottoilmoituksen.
Jos jäsenvaltiolla on valituksen puuttuessa
hallussaan riittävät todisteet vahinkoa aiheuttavasta hinnoittelusta ja Ö unionin Õ teollisuudelle siitä
aiheutuneesta vahingosta, sen on toimitettava ne viipymättä komissiolle.
2. Edellä 1 kohdassa
tarkoitettu valitus on jätettävä Ö viimeistään Õ
a)           kuuden kuukauden kuluttua siitä ajankohdasta,
jolloin valituksen tekijä tiesi tai sen olisi pitänyt tietää aluksen myynnistä,
Ö kun Õ
i)       valituksen tekijältä on pyydetty
tarjousta kyseessä olevasta urakasta avoimessa tarjouskilpailussa tai muun tarjousmenettelyn
kautta,
ii)      valituksen tekijä on tosiasiallisesti
tehnyt tarjouksen, ja
iii)     valituksen tekijän tarjous on
oleellisilta osin vastannut annettuja tarjouserittelyjä;
b)           yhdeksän kuukauden kuluttua siitä
ajankohdasta, jolloin valituksen tekijä tiesi tai sen olisi pitänyt tietää
aluksen myynnistä tarjouspyynnön puuttuessa, sillä edellytyksellä, että
komissiolle tai jäsenvaltiolle on toimitettu viimeistään kuuden kuukauden
kuluttua tästä ajankohdasta hakemusaikomusta koskeva ilmoitus, jossa esitetään
myös ne kyseisen myyntitapahtuman tunnistamiseen tarvittavat tiedot, joiden
voidaan kohtuuden mukaan olettaa olevan valituksen tekijän saatavilla.
Kaikissa tapauksissa valitus on kuitenkin
jätettävä viimeistään kuuden kuukauden kuluttua aluksen toimituspäivästä.
Valituksen tekijän voidaan katsoa tienneen
aluksen myynnistä siitä ajankohdasta lähtien, jolloin tieto alusta koskevan
sopimuksen tekemisestä ja pääpiirteittäiset tiedot itse aluksesta on julkaistu
kansainvälisessä alan lehdistössä.
Tässä artiklassa tarkoitetaan ’avoimella
tarjouskilpailulla’ tarjousmenettelyä, jossa ostaja­ehdokas laajentaa
tarjouspyyntönsä koskemaan vähintään kaikkia niitä laivanrakentajia, joiden se
tietää pystyvän rakentamaan kyseessä olevan aluksen.
3. Edellä
1 kohdassa tarkoitettuun valitukseen on sisällytettävä todisteita
a)           vahinkoa aiheuttavasta
hinnoittelusta;
b)           vahingosta; ja
c)           vahinkoa aiheuttavasti hinnoitellun
myynnin ja väitetyn vahingon syy-yhteydestä; ja
d)           i)       jos alus on myyty avoimessa tarjouskilpailussa, siitä että
valituksen tekijältä on pyydetty tarjousta kyseessä olevasta urakasta, tämä on
tosiasiallisesti tehnyt tarjouksen ja tarjous on oleellisilta osin vastannut
annettuja tarjous­erittelyjä (erityisesti toimituspäivän ja teknisten
vaatimusten osalta), tai
ii)      jos alus on myyty muun tarjousmenettelyn
kautta ja valituksen tekijältä on pyydetty tarjousta kyseessä olevasta
urakasta, siitä että tämä on tosiasiallisesti tehnyt tarjouksen ja tarjous on
oleellisilta osin vastannut annettuja tarjous­erittelyjä, tai
iii)     jos tarjouspyyntö on esitetty ainoastaan
avoimessa tarjouskilpailussa, siitä että valituksen tekijä olisi pystynyt
rakentamaan kyseessä olevan aluksen ja että jos valituksen tekijä tiesi tai sen
olisi pitänyt tietää ostoaikomuksesta, se on todistettavasti pyrkinyt sopimaan
myynnistä ostajan kanssa asianomaisten tarjouserittelyjen mukaisesti.
Valituksen tekijän voidaan katsoa tienneen ostoaikomuksesta, jos osoitetaan,
että suurin osa alan teollisuudesta on pyrkinyt sopimaan kyseessä olevan
aluksen myynnistä asianomaisen ostajan kanssa, tai jos osoitetaan, että
kyseistä ostoaikomusta koskevaa yleisluontoista tietoa on ollut saatavissa
kaupanvälittäjiltä, rahoittajilta, luokituslaitoksista, rahtaajilta,
kauppayhdistyksistä tai muilta laivanrakennusalan liike­toiminnassa yleensä
mukana olevilta tahoilta, joihin valituksen tekijä on ollut säännöllisesti
yhteydessä tai liikesuhteessa.
4. Valitukseen
on sisällyttävä sellaista tietoa, joka on kohtuudella valituksen tekijän
käytettävissä seuraavista seikoista:
a)           valituksen tekijän henkilöllisyys ja
valituksen tekijän kuvaus samankaltaisen aluksen Ö unionin Õ tuotannon määrästä
ja arvosta. Jos valitus tehdään kirjallisesti Ö unionin Õ teollisuuden
puolesta, siinä on täsmennettävä se Ö unionin Õ teollisuus, jonka
puolesta valitus tehdään, esittämälla luettelo Ö unionin Õ kaikista tunnetuista
samankaltaisen aluksen rakentamiseen pystyvistä tuottajista ja, siinä määrin
kuin mahdollista, kuvaus samankaltaisen aluksen Ö unionin Õ tuotannon siitä
määrästä ja arvosta, jota nämä tuottajat edustavat;
b)           täydellinen kuvaus vahinkoa
aiheuttavasti hinnoitelluksi väitetystä aluksesta, kyseisen alkuperä- tai
viejämaan nimi tai alkuperä- tai viejämaiden nimet, jokaisen kyseessä olevan
viejän tai ulkomaisen tuottajan henkilöllisyys ja kyseessä olevan aluksen
ostajan henkilöllisyys;
c)           hinnat, joilla tällaisia aluksia
myydään alkuperämaan tai -maiden tai viejämaan tai -maiden kotimarkkinoilla
(tai, silloin kun se on tarkoituksenmukaista, hinnat, joilla tällaisia aluksia
myydään alkuperämaasta tai -maista tai viejämaasta tai -maista kolmanteen
maahan tai maihin, tai aluksen laskennallinen arvo) ja vientihinnat tai,
silloin kun se on tarkoituksenmukaista, hinnat, joilla tällainen alus
ensimmäiseksi on myyty riippumattomalle ostajalle;
d)           vahinkoa aiheuttavasti hinnoitellun
myynnin vaikutus samankaltaisen aluksen hintoihin Ö unionin Õ markkinoilla ja
kyseisen myynnin vaikutus Ö unionin Õ teollisuuteen siten,
että otetaan huomioon kaikki tämän teollisuudenalan tilanteeseen vaikuttavat
tekijät ja seikat, muun muassa ne, jotka luetellaan 3 artiklan
3 ja 5 kohdassa.
5. Komissio tutkii niin hyvin kuin on
mahdollista valituksessa esitettyjen todisteiden täsmällisyyden ja riittävyyden
sen määrittämiseksi, onko riittävästi näyttöä tutkimuksen vireille panemiseksi.
6. Tutkimus pannaan vireille 1 kohdan mukaisesti
vain, jos samankaltaisen aluksen rakentamiseen pystyvien Ö unionin Õ tuottajien esittämän
valituksen tuen tai vastustuksen perusteella päätetään, että Ö unionin Õ teollisuus on tehnyt
valituksen tai valitus on tehty sen puolesta. Valitus katsotaan Ö unionin Õ teollisuuden
tekemäksi tai sen puolesta tehdyksi, jos sitä tukevat ne Ö unionin Õ tuottajat, joiden
yhteinen kapasiteetti samankaltaisen aluksen rakentamiseen on yli 50 prosenttia
valitusta tukevan tai vastustavan Ö unionin Õ teollisuuden osan
samankaltaisen aluksen koko tuotantokapasiteetista. Tutkimusta ei kuitenkaan
panna vireille, jos valitusta selvästi tukevat Ö unionin Õ tuottajat vastaavat
alle 25 prosentista niiden Ö unionin Õ tuottajien kokonais­kapasiteetista,
jotka pystyvät rakentamaan samankaltaisen aluksen.
7. Viranomaisten on vältettävä tutkimuksen
vireille panemiseksi tehdyn valituksen julkistamista, jos tutkimuksen
vireillepanosta ei ole päätetty. Viranomaisten on kuitenkin tehtävä ilmoitus
kyseisen viejämaan julkisen vallan edustajille ennen tutkimuksen vireille
panemista.
8. Jos Ö komissio
päättää Õ erityisissä
olosuhteissa panna tutkimuksen vireille ilman Ö unionin Õ teollisuuden tekemää
tai sen puolesta tehtyä kirjallista pyyntöä tällaisen tutkimuksen vireille
panemiseksi, on tutkimukseen ryhdyttävä ainoastaan, jos sen vireillepanon
oikeuttamiseksi on riittävästi todisteita vahingollisen hinnoittelun, vahingon
ja syy-yhteyden olemassaolosta ja siitä, että väitetysti vahinkoa kärsineen Ö unionin Õ teollisuuden jäsen
täyttää 3 kohdan d alakohdassa esitetyt vaatimukset.
Silloin kun se on tarkoituksenmukaista,
tutkimus voidaan myös panna vireille sopimuspuolen viranomaisten tekemän
kirjallisen valituksen perusteella. Valituksen tueksi on esitettävä riittävästi
todisteita siitä, että alus hinnoitellaan tai on hinnoiteltu vahinkoa
aiheuttavasti ja että sen väitetty myynti Ö unionin Õ ostajalle
normaaliarvoa alhaisemmalla hinnalla aiheuttaa tai on aiheuttanut vahinkoa
asianomaisen sopimuspuolen kotimarkkina­teollisuudelle.
9. Päätettäessä tutkimuksen vireillepanosta
vahinkoa aiheuttavaa hinnoittelua ja vahinkoa koskevia todisteita on tutkittava
samanaikaisesti. Valitus hylätään, jos vahinkoa aiheuttavaa hinnoittelua tai
vahinkoa koskevat todisteet ovat riittämättömät tapauksen tutkinnan jatkamisen
oikeuttamiseksi.
10. Valitus voidaan peruuttaa ennen
tutkimuksen vireillepanoa, missä tapauksessa katsotaan, ettei sitä ole jätetty.
ê 37/2014 1 artikla
ja liitteen 5 kohdan 1 alakohta (mukautettu)
11. Jos komissiosta vaikuttaa ilmeiseltä, että
menettelyn aloittamiseksi on riittävästi näyttöä, Ö komissio Õ aloittaa menettelyn
valituksen jättämistä seuraavien 45 päivän kuluessa tai, kun kyseessä on
8 kohdan mukaisesti aloitettava menettely, viimeistään kuuden kuukauden
kuluttua siitä ajankohdasta, jolloin aluksen myynnistä tiedettiin tai siitä
olisi pitänyt tietää, ja julkaisee ilmoituksen Euroopan unionin virallisessa
lehdessä. Ellei riittävää näyttöä ole esitetty, valituksen tekijälle on
ilmoitettava asiasta 45 päivän kuluessa valituksen jättämisestä
komissiolle. Komissio toimittaa jäsenvaltioille tietoja, kun se on määrittänyt
kyseisen menettelyn aloittamisen tarpeen.
ê 385/96
(mukautettu)
12. Ilmoituksessa menettelyn aloittamisesta
ilmoitetaan tutkimuksen vireillepanosta, osoitetaan laivanrakentajan ja ostajan
tai ostajien nimi ja maa sekä kuvataan tutkimuksen kohteena oleva alus,
esitetään yhteenveto saaduista tiedoista ja määrätään, että kaikki tarvittavat
tiedot on toimitettava komissiolle.
Siinä annetaan määräaika, jonka kuluessa
asianomaiset osapuolet voivat tehdä itsensä tunnetuiksi, esittää näkökantansa
kirjallisesti ja toimittaa tietoja, jos nämä näkokannat ja tiedot on otettava
huomioon tutkimuksessa. Lisäksi siinä täsmennetään määräaika, jonka kuluessa
asianomaiset osapuolet voivat pyytää komissiolta tulla kuulluiksi 6 artiklan
5 kohdan mukaisesti.
13. Komissio ilmoittaa aluksen viejälle ja
ostajalle tai ostajille sekä tunnetusti asianomaisia vastaavien alusten
tuottajia, viejiä tai ostajia edustaville järjestöille samoin kuin sen maan
edustajille, jonka alus on tutkimuksen kohteena, ja valituksen tekijöille
menettelyn aloittamisesta ja toimittaa 1 kohdan mukaisesti vastaanotetun kirjallisen
valituksen tekstin kokonaisuudessaan, luottamuksellisten tietojen suojaamisesta
huolehtien, viejälle ja viejämaan viranomaisille ja pyynnöstä muille
asianomaisille osapuolille.
6 artikla
Tutkimus
1. Ö Menettelyn
aloittamisen jälkeen Õ komissio aloittaa
tutkimuksen Ö unionin Õ tasolla yhteistyössä
jäsenvaltioiden ja tarvittaessa kolmansien maiden viranomaisten kanssa. Tutkimus
käsittää sekä vahinkoa aiheuttavan hinnoittelun että siitä aiheutuneen
vahingon, joita molempia tutkitaan samanaikaisesti.
2. Vahinkoa aiheuttavaa hinnoittelua
koskevassa tutkimuksessa käytettyjen kysely­lomakkeiden vastaanottajilla on
vastausaikaa vähintään 30 päivää. Viejien osalta määräaika alkaa
kyselylomakkeen vastaanottamispäivästä, ja lomakkeen katsotaan olevan
vastaanotettu seitsemän päivän kuluessa siitä päivästä, jolloin se lähetettiin
viejälle tai välitettiin viejämaan asianomaiselle diplomaattiselle edustajalle.
Mainittua 30 päivän määräaikaa voidaan pidentää ottaen huomioon
tutkimuksen osalta vahvistettu määräaika ja sillä edellytyksellä, että kyseinen
osapuoli ilmoittaa erityisolosuhteet päteväksi syyksi tällaisen pidennyksen
saamiseen.
3. Komissio voi pyytää tarvittaessa kolmansien
maiden viranomaisia ja jäsenvaltioita toimittamaan tietoja, jolloin
jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet pyynnön
noudattamiseksi.
Ne välittävät komissiolle pyydetyt tiedot sekä
tulokset suoritetuista todentamisista, tarkastuksista tai tutkimuksista.
Jos Ö kyseisillä Õ tiedoilla on yleistä
mielenkiintoa tai jos jäsenvaltio on pyytänyt toimittamaan ne, komissio
toimittaa tiedot jäsenvaltioille, jolleivat ne ole luottamuksellisia, jolloin
se toimittaa yhteenvedon, joka ei ole luottamuksellinen.
4. Komissio voi pyytää tarvittaessa kolmansien
maiden viranomaisia ja jäsenvaltioita suorittamaan tarpeellisia todentamisia ja
tarkastuksia erityisesti Ö unionin Õ tuottajien
keskuudessa ja suorittamaan tutkimuksia kolmansissa maissa, jos kyseiset
yritykset antavat suostumuksensa ja jos kyseisen maan julkisen vallan
edustajille on ilmoitettu virallisesti asiasta, eivätkä ne vastusta asiaa.
Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki
tarvittavat toimenpiteet komission pyyntöjen toteuttamiseksi.
Komission viranomaiset voivat, jos komissio
tai jäsenvaltio sitä pyytää, avustaa jäsenvaltioiden viranomaisia suorittamaan
tehtävänsä. Samoin komission viranomaiset voivat avustaa kolmansien maiden
viranomaisia näiden tehtävien suorittamisessa näiden viranomaisten ja komission
yhteisellä suostumuksella.
5. Asianomaisia osapuolia, jotka ovat tehneet
itsensä tunnetuksi 5 artiklan 12 kohdan mukaisesti, kuullaan, jos ne
ovat tehneet kirjallisen kuulemista koskevan pyynnön Euroopan Ö unionin Õ virallisessa
lehdessä julkaistussa ilmoituksessa vahvistetussa määräajassa ja jos
pyynnössä osoitetaan, että ne ovat osapuolia, joita asia koskee, ja että
menettelyjen lopputulos saattaa vaikuttaa niihin ja että on erityisiä syitä,
joiden vuoksi niitä pitäisi kuulla.
6. Laivanrakentajalle, ostajalle tai
ostajille, viejämaan julkisen vallan edustajille, valituksen tekijöille ja
muille asianomaisille osapuolille, jotka ovat tehneet itsensä tunnetuiksi
5 artiklan 12 kohdan mukaisesti, järjestetään pyynnöstä mahdollisuus
kohdata vastakkaista etua edustavat osapuolet vastakkaisista väitteistä
keskustelemiseksi.
Jos mahdollisuus järjestetään, on otettava
huomioon tietojen luottamuksellisuuden suojaustarve sekä sopivuus osapuolille.
Osapuolten ei ole pakko osallistua
kohtaamiseen, eikä tietyn osapuolen poissaolosta aiheudu vahinkoa sen asialle.
Tämän kohdan mukaisesti suullisesti toimitetut
tiedot otetaan huomioon siltä osin kuin ne myöhemmin vahvistetaan
kirjallisesti.
7. Valituksen tekijät, laivanrakentaja, ostaja
tai ostajat ja muut asianomaiset osapuolet, jotka ovat tehneet itsensä
tunnetuiksi 5 artiklan 12 kohdan mukaisesti, sekä viejämaan edustajat
voivat kirjallisesta pyynnöstään tutustua kaikkiin tietoihin, jotka mikä
tahansa tutkimuksen kohteena oleva osapuoli on toimittanut, lukuun ottamatta Ö unionin Õ tai sen jäsen­valtioiden
viranomaisten valmistelemia sisäisiä asiakirjoja, jos nämä tiedot ovat
olennaisia niiden etujen puolustamisen kannalta eivätkä tiedot ole
luottamuksellisia 13 artiklassa tarkoitetussa merkityksessä, ja jos niitä
käytetään tutkimuksessa.
Kyseiset osapuolet voivat esittää huomioitaan
näistä tiedoista, ja niiden huomautukset otetaan huomioon siltä osin kuin ne
ovat riittävästi perusteltuja.
8. Muuten kuin 12 artiklassa
vahvistetuissa olosuhteissa asianomaisten osapuolten toimittamien, päätelmien
teossa käytettyjen tietojen paikkansapitävyys on tutkittava niin hyvin kuin
mahdollista.
9. Niiden menettelyjen osalta, joissa
suoritetaan jo toimetettua samankaltaista alusta koskevia hintavertailuja,
tutkimus on päätettävä viimeistään vuoden kuluttua vireillepanosta.
Jos menettelyjen kohteena oleva samankaltainen
alus on rakenteilla, tutkimus on päätettävä viimeistään vuoden kuluttua
kyseisen aluksen toimituspäivästä.
Tutkimukset, joihin liittyy laskennallisen
arvon vahvistaminen, päätetään vuoden kuluessa vireillepanosta tai vuoden
kuluessa aluksen toimituksesta sen perusteella, kumpi näistä ajankohdista on
myöhempi.
Ö Kyseisiä Õ määräaikoja
siirretään siltä osin kuin sovelletaan 16 artiklan 2 kohtaa.
7 artikla
Menettelyn
päättäminen ilman toimenpiteitä sekä vahinkoa aiheuttavasta hinnoittelusta
määrättävien maksujen käyttöönottaminen ja periminen
1. Jos valitus peruutetaan, menettely voidaan
päättää.
ê 37/2014 1 artikla
ja liitteen 5 kohdan 2 alakohta
2. Jos toimenpiteet ovat tarpeettomia,
tutkimus tai menettely on päätettävä. Komissio päättää tutkimuksen
10 artiklan 2 kohdassa säädettyä tarkastelumenettelyä noudattaen.
ê 385/96
3. Menettely päätetään välittömästi, jos
vahvistetaan, että vahinkoa aiheuttavan hinnoittelun marginaali prosentteina
vientihinnasta on vähemmän kuin kaksi prosenttia.
ê 37/2014 1 artikla
ja liitteen 5 kohdan 2 alakohta (mukautettu)
4. Jos lopullisesti vahvistetut tosiseikat
osoittavat, että vahinkoa aiheuttavaa hinnoittelua esiintyy ja siitä on
aiheutunut vahinkoa, komissio määrää laivanrakentajalle maksun vahinkoa aiheuttavasta
hinnoittelusta 10 artiklan 2 kohdassa säädettyä tarkastelumenettelyn Ö mukaisesti
toimien Õ. Vahinkoa
aiheuttavasta hinnoittelusta määrätyn maksun määrä on vahinkoa aiheuttavan
hinnoittelun vahvistettu marginaali. Komissio toteuttaa jäsenvaltioille
ilmoitettuaan päätöksensä täytäntöön panemiseksi tarvittavat toimenpiteet,
erityisesti vahinkoa aiheuttavasta hinnoittelusta määrätyn maksun kantamisen.
ê 385/96
(mukautettu)
5. Laivanrakentajan on maksettava vahinkoa
aiheuttavasta hinnoittelusta määrätty maksu 180 päivän kuluessa kyseisen
maksun määräämistä koskevan ilmoituksen vastaan­ottamisesta, mikä tässä
tapauksessa katsotaan tapahtuneeksi seitsemän päivän kuluessa siitä päivästä,
jolloin ilmoitus lähetettiin kyseiselle laivanrakentajalle. Komissio voi
kohtuullisessa määrin pidentää tätä maksuaikaa, jos laivanrakentaja osoittaa,
että maksun suorittaminen 180 päivän kuluessa johtaisi maksukyvyttömyyteen
tai sitä olisi mahdotonta sovittaa yhteen oikeudellisesti valvotun
uudelleenjärjestelyn kanssa, jolloin maksamatta olevalle maksun osalle alkaa
karttua korkoa, jonka määrä vastaa Luxemburgin arvopaperipörssissä noteerattua
jälkimarkkinoiden keskipitkäaikaisen Ö euroÕ-määräisen
obligaation korkotuottoa, johon on lisätty 50 peruspistettä.
8 artikla
Vaihtoehtoiset
oikaisukeinot
ê 37/2014 1 artikla
ja liitteen 5 kohdan 3 alakohta
Tutkimus voidaan päättää määräämättä maksua
vahinkoa aiheuttavasta hinnoittelusta, jos laivanrakentaja mitätöi lopullisesti
ja varauksitta vahinkoa aiheuttavasti hinnoitellun aluksen myynnin tai suostuu
jonkin muun komission hyväksymän oikaisukeinon käyttöön.
ê 385/96
Myynti katsotaan mitätöidyksi vasta, kun
kaikki kyseessä olevan kaupan osapuolten väliset sopimusperusteiset yhteydet on
sanottu irti, kaikki kaupan yhteydessä suoritetut maksut on maksettu takaisin
ja kaikki oikeudet kyseiseen alukseen tai osaan siitä on palautettu
laivanrakentajalle.
9 artikla
Vastatoimenpiteet
– lastaus- ja purkamisoikeuksien epääminen
ê 37/2014 1 artikla
ja liitteen 5 kohdan 4 alakohta
1. Jos kyseinen laivanrakentaja ei maksa
vahinkoa aiheuttavasta hinnoittelusta 7 artiklan mukaisesti määrättyä
maksua, komissio määrää vastatoimenpiteet, jotka muodostuvat lastaus- ja
purkamisoikeuksien epäämisestä kyseisen laivanrakentajan rakentamilta
aluksilta.
Komissio toimittaa jäsenvaltioille tietoja
heti, kun aihetta ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuihin
vastatoimenpiteisiin ilmenee.
ê 385/96
(mukautettu)
2. Päätös vastatoimenpiteiden määräämisestä
tulee voimaan 30 päivää sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan Ö unionin Õ virallisessa
lehdessä, ja sen kumoaminen edellyttää, että laivanrakentaja maksaa
vahinkoa aiheuttavasta hinnoittelusta määrätyn maksun täysi­määräisenä.
Vastatoimenpiteitä sovelletaan kaikkiin aluksiin, joita koskevat sopimukset on
tehty neljän vuoden kuluessa mainitun päätöksen voimaantulopäivästä.
Vastatoimenpiteitä sovelletaan kuhunkin alukseen sen toimittamista seuraavien
neljän vuoden ajan. Tätä ajanjaksoa voidaan lyhentää ainoastaan kyseisiin
vastatoimenpiteisiin sovelletun kansainvälisten kiistojen selvittämismenettelyn
tuloksen seurauksena ja sen mukaisesti.
Alukset, joilta on evätty lastaus- ja
purkamisoikeudet, yksilöidään komission tekemässä päätöksessä, joka julkaistaan
Euroopan Ö unionin Õ virallisessa
lehdessä.
3. Jäsenvaltioiden tulliviranomaiset eivät saa
myöntää lastaus- tai purkamislupaa aluksille, joilta on evätty lastaus- ja
purkamisoikeudet.
ê 37/2014 1 artikla
ja liitteen 5 kohdan 5 alakohta
10 artikla
Komiteamenettely
1. Komissiota avustaa [asetuksella (EY)
N:o 1225/2009] perustettu komitea. Tämä komitea on asetuksessa (EU)
N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.
2. Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan
asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.
ê 385/96
(mukautettu)
11 artikla
Tarkastuskäynnit
1. Milloin komissio katsoo aiheelliseksi, se
voi tehdä tarkastuskäyntejä tutkiakseen viejien, laivanrakentajien,
kauppiaiden, välittäjien, tuottajien, kaupallisten yhdistysten ja järjestöjen
kirjanpidon ja todentaakseen vahinkoa aiheuttavasta hinnoittelusta ja
vahingosta toimitetut tiedot. Jos asianmukaista vastausta ei saada
kohtuullisessa ajassa, tarkastuskäyntiä ei välttämättä tehdä.
2. Tarvittaessa komissio voi suorittaa
tutkimuksia kolmansissa maissa sillä edellytyksellä, että asianomaiset
yritykset antavat suostumuksensa ja että kyseessä olevan maan julkisen vallan
edustajat, joille on virallisesti ilmoitettu asiasta, eivät vastusta
tutkimusta. Komission on toimitettava viejämaan viranomaisille käyntien
kohteena olevien yritysten nimet ja osoitteet sekä sovitut päivämäärät
välittömästi, kun se on saanut suostumuksensa kyseisiltä yrityksiltä.
3. Asianomaisille yrityksille ilmoitetaan
tarkastettavien tietojen luonteesta ja muista käyntien aikana toimitettavista
tiedoista, mikä ei kuitenkaan estä pyytämästä käyntien aikana tarkempia tietoja
jo saatujen tietojen perusteella.
4. Edellä 1, 2 ja 3 kohdan mukaisesti
tehtävien tutkimusten aikana komissiota avustavat niiden jäsenvaltioiden
edustajat, jotka sitä pyytävät.
12 artikla
Yhteistyön
puuttuminen
1. Jos osapuoli, jota asia koskee, kieltäytyy
antamasta tarvittavia tietoja tai ei toimita niitä tässä asetuksessa säädetyssä
määräajassa tai merkittävällä tavalla vaikeuttaa tutkimuksia, alustavat tai
lopulliset päätelmät, riippumatta siitä, ovatko ne myönteisiä vai kielteisiä,
voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella.
Jos todetaan, että kyseinen osapuoli on
toimittanut vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, näitä tietoja ei oteta huomioon
ja tällaisten tietojen sijasta voidaan käyttää käytettävissä olevia tietoja.
Osapuolille, joita asia koskee, on
ilmoitettava yhteistyöstä kieltäytymisen seurauksista.
2. Vastaamatta jättämistä tietokoneen
välityksellä ei pidetä yhteistyöstä kieltäytymisenä sillä edellytyksellä, että
asianomainen osapuoli osoittaa, että vastauksen esittäminen vaaditussa muodossa
aiheuttaisi kohtuuttomia rasitteita ja kustannuksia.
3. Jos tietyn osapuolen, jota asia koskee,
esittämät tiedot eivät kaikissa suhteissa ole parhaita käytettävissä olevia
tietoja, niitä ei kuitenkaan saa jättää huomiotta, jos mahdolliset puutteet
eivät liikaa hankaloita kohtuullisen oikeiden päätelmien tekemistä, jos tiedot
toimitetaan hyvissä ajoin, jos ne voidaan todentaa ja jos osapuoli on toiminut
parhaan kykynsä mukaan.
4. Jos todisteita tai tietoja ei hyväksytä, ne
toimittaneelle osapuolelle on viipymättä ilmoitettava hylkäämisen syyt ja sille
on annettava mahdollisuus toimittaa lisäselvitykset vahvistetussa määräajassa.
Jos näitä selvityksiä ei pidetä tyydyttävinä, kyseessä olevien todisteiden tai
tietojen hylkäämisen syyt on ilmoitettava ja osoitettava julkistetuissa
päätelmissä.
5. Jos päätelmät, mukaan lukien normaaliarvoa
koskevat päätelmät, perustuvat 1 kohdan säännöksiin, erityisesti
valituksessa toimitettuihin tietoihin, tiedot on tarkistettava, jos se on
mahdollista ja ottaen huomioon tutkimuksen määräaika, muista käytettävissä
olevista riippumattomista lähteistä, kuten julkaistuista hintaluetteloista,
virallisista myyntitilastoista ja tullausilmoituksista, tai muilta
asianomaisilta osapuolilta tutkimuksen aikana saaduista tiedoista.
6. Jos asianomainen osapuoli ei ole
yhteistyössä tai on vain osittain yhteistyössä ja jos olennaisia tietoja ei
näin ollen toimiteta, tästä voi mainitulle osapuolelle aiheutua vähemmän
suotuisa tilanne kuin jos se olisi ollut yhteistyössä.
13 artikla
Luottamuksellisuus
1. Viranomaisten on pätevästä syystä
käsiteltävä luottamuksellisina kaikkia tietoja, jotka ovat luonteeltaan
luottamuksellisia (esimerkiksi koska tiedon luovuttamisesta olisi merkittävää
etua kilpailijalle tai sillä olisi huomattavan epäsuotuisa vaikutus tiedon
toimittaneeseen henkilöön tai siihen, jolta hän sai tiedon) tai jotka
tutkimuksen kohteena olevat osapuolet ovat toimittaneet luottamuksellisina.
2. Asianomaisten osapuolten, jotka toimittavat
luottamuksellisia tietoja, on toimitettava niistä yhteenvedot, jotka eivät ole
luottamuksellisia. Näiden yhteenvetojen on oltava riittävän yksityiskohtaisia,
jotta luottamuksellisina toimitettujen tietojen olennainen sisältö voidaan
kohtuullisesti ymmärtää. Poikkeuksellisissa olosuhteissa kyseiset osapuolet
voivat osoittaa, että kyseisistä tiedoista ei voida tehdä yhteenvetoa.
Tällaisissa olosuhteissa on esitettävä syyt, miksi yhteenvetoa ei voida tehdä.
3. Jos katsotaan, että pyyntö käsitellä
tietoja luottamuksellisina ei ole perusteltu, ja jos tiedot toimittanut henkilö
ei halua, että ne saatetaan julkisiksi, tai ei anna lupaa niiden ilmaisemiseen
yleisessä muodossa tai yhteenvetona, kyseiset tiedot voidaan olla ottamatta
huomioon, jollei voida vakuuttavasti asianmukaisten lähteiden perusteella
osoittaa, että tiedot ovat oikeita. Pyyntöjä luottamuksellisesta käsittelystä
ei voida hylätä mielivaltaisesti.
4. Tämän artiklan perusteella ei estetä Ö unionin Õ viranomaisia
ilmaisemasta yleisiä tietoja eikä varsinkaan sellaisia perusteita, joihin tämän
asetuksen nojalla tehdyt päätökset perustuvat, eikä ilmaisemasta todisteita,
joita Ö unionin Õ viranomaiset
käyttävät tarvittavassa määrin perusteiden selittämiseksi oikeudenkäynnissä.
Tällaisessa ilmaisemisessa on otettava huomioon asianomaisten osapuolten
oikeutetut edut sen suhteen, että heidän liike­salaisuuksiaan ei paljasteta.
ê 37/2014 1 artikla
ja liitteen 5 kohdan 6 alakohta
5. Komissio ja jäsenvaltiot tai niiden
edustajat eivät saa paljastaa tämän asetuksen mukaisesti saamiaan tietoja,
joita niiden toimittaja on pyytänyt käsittelemään luottamuksellisina, ilman
tietojen toimittajan nimenomaista lupaa. Komission ja jäsenvaltioiden välillä
vaihdettuja tietoja tai unionin tai sen jäsenvaltioiden viranomaisten
valmistelemia sisäisiä asiakirjoja ei saa luovuttaa, paitsi jos niiden
luovuttamisesta nimenomaan säädetään tässä asetuksessa.
ê 385/96
6. Tämän asetuksen mukaisesti saatuja tietoja
saa käyttää ainoastaan niihin tarkoituksiin, joihin ne on pyydetty.
14 artikla
Ilmoittaminen
osapuolille
1. Valituksen tekijät, laivanrakentaja, viejä
ja aluksen ostaja tai ostajat sekä niitä edustavat yhdistykset ja viejämaan
edustajat voivat pyytää, että niille ilmoitetaan niiden olennaisten
tosiasioiden ja huomioiden yksityiskohdista, joiden perusteella suunnitellaan
vahinkoa aiheuttavasta hinnoittelusta määrättävän maksun määräämistä tai
tutkimuksen tai menettelyn päättämistä ilman kyseisen maksun määräämistä.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut pyynnöt
lopullisesta ilmoittamisesta on osoitettava kirjallisesti komissiolle, ja
niiden on oltava komissiolla sen vahvistamassa määräajassa.
ê 37/2014 1 artikla
ja liitteen 5 kohdan 7 alakohta (mukautettu)
3. Ö Lopullinen Õ ilmoittaminen on
tehtävä kirjallisesti. Se on tehtävä, ottaen asianmukaisesti huomioon tarve
suojella luottamuksellisia tietoja, mahdollisimman nopeasti ja yleensä
vähintään yksi kuukausi ennen lopullista päätöstä. Jos komissio ei voi
ilmoittaa tiettyjä tosiseikkoja tai huomioita sillä hetkellä, ne on
ilmoitettava mahdollisimman pian sen jälkeen.
Ilmoittaminen ei ole esteenä komission
mahdollisesti myöhemmin tekemälle päätökselle, mutta jos kyseinen päätös
perustuu eri tosiseikkoihin ja huomioihin, näistä on ilmoitettava
mahdollisimman pian.
ê 385/96
4. Ilmoittamisen jälkeen tehdyt havainnot
voidaan ottaa huomioon ainoastaan, jos ne saadaan määräajassa, jonka komissio
vahvistaa kunkin tapauksen yhteydessä ottaen asianmukaisesti huomioon asian
kiireellisyyden, mutta joka on vähintään kymmenen päivää.
ê 37/2014 1 artikla
ja liitteen 5 kohdan 8 alakohta
15 artikla
Kertomus
Komissio sisällyttää tietoja tämän asetuksen
täytäntöönpanosta [asetuksen (EY) N:o 1225/2009 22 a artiklan]
mukaiseen Euroopan parlamentille ja neuvostolle esitettävään vuosittaiseen
kertomukseensa kaupan suojatoimenpiteiden soveltamisesta ja täytäntöön­panosta.
ê 385/96
(mukautettu)
16 artikla
Loppusäännökset
1. Tämä asetus
ei estä soveltamasta
a)           sellaisia erityissääntöjä, jotka on
vahvistettu Ö unionin Õ ja kolmansien maiden
välisissä sopimuksissa;
b)           erityisiä toimenpiteitä, jolleivät
nämä ole laivanrakennussopimuksen mukaisten velvoitteiden vastaisia.
2. Tässä asetuksessa tarkoitettua tutkimusta
ei suoriteta eikä siinä tarkoitettuja toimenpiteitä määrätä tai pidetä
voimassa, jos nämä toimenpiteet ovat laivanrakennussopimuksessa tai muissa
oleellisissa kansainvälisissä sopimuksissa Ö unionille Õ asetettujen
velvoitteiden vastaisia.
Tämä asetus ei millään tavoin estä Ö unionia Õ täyttämästä
laivanrakennussopimuksen säännösten mukaisia, kiistojen selvittämiseen
liittyviä velvoitteitaan.
17 artikla
Ö Kumoaminen Õ
Kumotaan asetus (EY) N:o 385/96.
Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään
viittauksina tähän asetukseen liitteessä II olevan vastaavuustaulukon
mukaisesti.
ê 385/96
(mukautettu)
18 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan Ö kahdentenakymmenentenä Õ päivänä sen jälkeen
kun se on julkaistu Euroopan Ö unionin Õ virallisessa
lehdessä.
Sitä sovelletaan laivanrakennussopimuksen
voimaantulopäivästä[11].
Sitä ei sovelleta aluksiin, joita koskevat
sopimukset on tehty ennen laivanrakennus­sopimuksen voimaantulopäivää, lukuun
ottamatta niitä aluksia, joita koskevat sopimukset on tehty 21 päivän
joulukuuta 1994 jälkeen ja jotka on tarkoitus toimittaa yli viiden vuoden
kuluttua sopimuksen tekopäivästä. Näihin aluksiin sovelletaan tätä asetusta,
ellei laivan­rakentaja osoita, että pitkä toimitusaika perustuu tavanomaisiin
kaupallisiin syihin eikä ole yritys välttää tämän asetuksen säännösten
soveltamista.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan
velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä
Euroopan parlamentin puolesta                    Neuvoston
puolesta
Puhemies                                                       Puheenjohtaja
[1]               KOM(87) 868 PV.
[2]               Katso päätelmien A osan liite 3.
[3]               Sisältyy vuoden 2014 lainsäädäntöohjelmaan.
[4]               Katso tämän ehdotuksen liite I.
[5]               EUVL C […], […], s. […].
[6]               Neuvoston asetus (EY) N:o 385/96, annettu 29 päivänä
tammikuuta 1996, alusten vahinkoa aiheuttavalta hinnoittelulta suojautumisesta (EYVL
L 56, 6.3.1996, s. 21).
[7]               Katso liite I.
[8]               Neuvoston asetus (EY) N:o 1225/2009, annettu
30 päivänä marraskuuta 2009, polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön
jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta (EUVL L 343,
22.12.2009, s. 51).
[9]               Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU)
N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä
säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission
täytäntöönpano­vallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).
[10]             Neuvoston asetus (EY) N:o 625/2009, annettu 7 päivänä
heinäkuuta 2009, tiettyjen kolmansien maiden tuontiin sovellettavasta
yhteisestä menettelystä (EUVL L 185, 17.7.2009, s. 1).
[11]             Laivanrakennussopimuksen voimaantulopäivä julkaistaan Euroopan
Ö unionin Õ virallisen lehden
L‑sarjassa.
é 
LIITE I
Kumottu
asetus ja luettelo sen muutoksista
 Neuvoston asetus (EY) N:o 385/96 (EYVL L 56, 6.3.1996, s. 21) ||   || 
 || Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 37/2014 (EUVL L 18, 21.1.2014, s. 1) || Ainoastaan liitteen 5 kohta 
_____________
LIITE II
Vastaavuustaulukko
 Asetus (EY) N:o 385/96 || Tämä asetus 
 1 – 4 artikla || 1 – 4 artikla 
 5 artiklan 1 kohta || 5 artiklan 1 kohta 
 5 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantolauseke || 5 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantolauseke 
 5 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan johdantolauseke || 5 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan johdantolauseke 
 5 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan ensimmäinen luetelmakohta || 5 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan i) alakohta 
 5 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan toinen luetelmakohta || 5 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan ii) alakohta 
 5 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan kolmas luetelmakohta || 5 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan iii) alakohta 
 5 artiklan 2 kohdan toinen, kolmas ja neljäs alakohta || 5 artiklan 2 kohdan toinen, kolmas ja neljäs alakohta 
 5 artiklan 3 – 10 kohta || 5 artiklan 3 – 10 kohta 
 5 artiklan 11 kohdan ensimmäinen alakohta || 5 artiklan 11 kohdan ensimmäinen ja toinen lause 
 5 artiklan 11 kohdan toinen alakohta || 5 artiklan 11 kohdan kolmas lause 
 5 artiklan 12 kohdan ensimmäinen lause || 5 artiklan 12 kohdan ensimmäinen alakohta 
 5 artiklan 12 kohdan toinen ja kolmas lause || 5 artiklan 12 kohdan toinen alakohta 
 6 artiklan 1 ja 2 kohta || 6 artiklan 1 ja 2 kohta 
 6 artiklan 3 kohdan ensimmäinen lause || 6 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta 
 6 artiklan 3 kohdan toinen lause || 6 artiklan 3 kohdan toinen alakohta 
 6 artiklan 3 kohdan kolmas lause || 6 artiklan 3 kohdan kolmas alakohta 
 6 artiklan 4 kohdan ensimmäinen lause || 6 artiklan 4 kohdan ensimmäinen alakohta 
 6 artiklan 4 kohdan toinen lause || 6 artiklan 4 kohdan toinen alakohta 
 6 artiklan 4 kohdan kolmas ja neljäs lause || 6 artiklan 4 kohdan kolmas alakohta 
 6 artiklan 5 kohta || 6 artiklan 5 kohta 
 6 artiklan 6 kohdan ensimmäinen lause || 6 artiklan 6 kohdan ensimmäinen alakohta 
 6 artiklan 6 kohdan toinen lause || 6 artiklan 6 kohdan toinen alakohta 
 6 artiklan 6 kohdan kolmas lause || 6 artiklan 6 kohdan kolmas alakohta 
 6 artiklan 6 kohdan neljäs lause || 6 artiklan 6 kohdan neljäs alakohta 
 6 artiklan 7 kohdan ensimmäinen lause || 6 artiklan 7 kohdan ensimmäinen alakohta 
 6 artiklan 7 kohdan toinen lause || 6 artiklan 7 kohdan toinen alakohta 
 6 artiklan 8 ja 9 kohta || 6 artiklan 8 ja 9 kohta 
 7 – 11 artikla || 7 – 11 artikla 
 12 artiklan 1 kohdan ensimmäinen lause || 12 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta 
 12 artiklan 1 kohdan toinen lause || 12 artiklan 1 kohdan toinen alakohta 
 12 artiklan 1 kohdan kolmas lause || 12 artiklan 1 kohdan kolmas alakohta 
 12 artiklan 2 – 6 kohta || 12 artiklan 2 – 6 kohta 
 13 artikla || 13 artikla 
 14 artiklan 1 ja 2 kohta || 14 artiklan 1 ja 2 kohta 
 14 artiklan 3 kohdan ensimmäinen, toinen ja kolmas lause || 14 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta 
 14 artiklan 3 kohdan neljäs lause || 14 artiklan 3 kohdan toinen alakohta 
 14 artiklan 4 kohta || 14 artiklan 4 kohta 
 14 a artikla || 15 artikla 
 15 artikla || 16 artikla 
 – || 17 artikla 
 16 artikla || 18 artikla 
 – || Liite I 
 – || Liite II 
_____________