CELEX: 62009CC0071
Language: fi
Date: 2010-12-16
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Trstenjak 16 päivänä joulukuuta 2010. # Comitato «Venezia vuole vivere» (C-71/09 P), Hotel Cipriani Srl (C-73/09 P) ja Società Italiana per il gas SpA (Italgas) (C-76/09 P) vastaan Euroopan komissio. # Muutoksenhaku - Kumoamiskanne - Tutkittavaksi ottaminen - Asiavaltuus - Oikeussuojan tarve - Vireilläoloväite - Valtiontuet - Monialainen tukijärjestelmä - Sosiaaliturvamaksujen alennukset - Päätös 2000/394/EY - Korvauksenluonteisuus - Vaikutus yhteisön sisäiseen kauppaan - Vaikutus kilpailuun - Valvonnan laajuus - Todistustaakka - Perusteluvelvollisuus - EY 87 artiklan 2 kohdan b alakohta ja 3 kohdan b-d alakohta - Asetus (EY) N:o 659/1999 - 14 ja 15 artikla. # Yhdistetyt asiat C-71/09 P, C-73/09 P ja C-76/09 P.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      VERICA TRSTENJAK
      16 päivänä joulukuuta 2010 (1)
      
      Yhdistetyt asiat C‑71/09 P, C‑73/09 P ja C‑76/09 P
      Comitato ”Venezia vuole vivere”
      vastaan
      Euroopan komissio
      
      Hotel Cipriani Srl
      vastaan
      Euroopan komissio
      
      Società Italiana per il gas SpA (Italgas)
      vastaan
      Euroopan komissio
      Muutoksenhaku – EY 87 artikla – Useita aloja koskeva tukijärjestelmä – Sosiaaliturvamaksujen alentaminen Venetsian ja Chioggian alueelle sijoittautuneiden yritysten hyväksi – Päätös, jolla lainvastainen tukijärjestelmä todetaan yhteismarkkinoille soveltumattomaksi ja säädetään maksettujen tukien
         takaisinperimisestä – Tutkittavaksi ottaminen – Vireilläolovaikutus – Asiavaltuus – Käsite ”koskea erikseen” – Organisaatio, joka kokoaa yhteen ammattijärjestöt – Oikeussuojan tarve – EY 87 artiklan 1 kohta – Tuen käsite – Etu – Toimenpide, jolla korvataan rakenteellisia haittoja – Vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja kilpailuun – Useita aloja koskevan tukijärjestelmän tutkinnan laajuus – Menettelylliset velvoitteet – Perusteluvelvollisuus – Soveltuminen yhteismarkkinoille – EY 87 artiklan 3 kohdan c alakohta – EY 87 artiklan 3 kohdan d alakohta – Asetus (EY) N:o 659/1999 – 14 artikla – Luonnehtiminen uudeksi tueksi tai olemassa olevaksi tueksi – 15 artikla – Oikeusvarmuuden, luottamuksensuojan ja yhdenvertaisen kohtelun periaatteet sekä suhteellisuusperiaate
      
      Sisällys
      
      I  Asiaa koskevat oikeussäännöt
      II  Tosiseikat ja hallinnollinen menettely
      A  Sosiaaliturvamaksujen alentamista koskeva järjestelmä
      B  Menettely komissiossa
      C  Riidanalainen päätös
      III  Oikeudenkäyntimenettely ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja valituksenalainen tuomio
      A  Oikeudenkäynti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
      B  Valituksenalainen tuomio
      IV  Oikeudenkäyntimenettely unionin tuomioistuimessa
      V  Komission vastavalitus
      A  Vireilläolovaikutus
      1. Valituksenalaisen tuomion perustelut
      2. Asianosaisten pääasialliset lausumat
      3. Oikeudellinen arviointi
      a) Comitaton kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytysten arvioinnin tarpeellisuus
      b) Vireilläolovaikutuksen lakkaaminen aiemmin nostetun kanteen peruuttamisen seurauksena
      c) Kanneperusteiden samuus
      d) Päätelmä
      B  Asian koskeminen kantajia erikseen
      1. Valituksenalaisen tuomion perustelut
      2. Asianosaisten pääasialliset lausumat
      3. Oikeudellinen arviointi
      a) Unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntö
      b) Komission väitteet
      i) Takaisinmaksuvelvollisuutta koskeva peruste
      ii) Riittävä yksilöitävyys
      iii) Oikeussuojan tarpeen lakkaaminen
      iv) Ei-toivotut seuraukset
      v) Tulosten ristiriitaisuus
      c) Päätelmä
      C  Comitaton asiavaltuus
      1. Valituksenalaisen tuomion perustelut
      2. Asianosaisten pääasialliset lausumat
      3. Oikeudellinen arviointi
      D  Oikeussuojan tarve
      E  Päätelmä
      VI  Italgasin, Hotel Ciprianin ja Comitaton valitukset
      A  Sosiaaliturvamaksujen alennusten korvaava luonne
      1. Valituksenalaisen tuomion perustelut
      2. Asianosaisten pääasialliset lausumat
      3. Oikeudellinen arviointi
      a) Tuen käsitteen tulkinta
      b) Perustelujen virheellisyys
      c) Yksityistä talouden toimijaa koskeva arviointiperuste
      d) Päätelmä
      B  Kilpailun vääristymistä ja jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttamista koskevan edellytyksen tutkiminen
      1. Valituksenalaisen tuomion perustelut
      2. Asianosaisten pääasialliset lausumat
      3. Oikeudellinen arviointi
      a) Sosiaaliturvamaksujen alennuksia koskevan järjestelmän arviointi
      i) Arviointiperusteet ja todistustaakka
      – Arviointiperusteet
      – Todistustaakka
      – Välipäätelmä
      ii) Arviointiperusteiden soveltaminen
      – Kilpailun vääristymisen ja jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttamisen osoittaminen
      – Kaikkien yksittäistapausten tutkimisen tarpeellisuus
      – Italgasin ja Hotel Ciprianin yksilöllisen tilanteen tutkimisen tarpeellisuus
      – Tiettyjen liiketoiminnan alojen tutkimisen tarpeellisuus
      – Syrjintäkiellon periaate
      – Todisteiden huomioon ottaminen vääristyneellä tavalla
      iii) Välipäätelmä
      b) Takaisinperintämääräys
      i) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen perustelujen oikeudelliset virheet
      – Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen perustelut
      – Tämän oikeudellisen näkemyksen virheellisyys
      – Välipäätelmä
      ii) Perustelujen korvaaminen
      – Takaisinperintämääräyksen sisältö
      – Tällaisen lähestymistavan yhteensopivuus EY 87 artiklan ja valtiontukien valvontajärjestelmän kanssa
      iii) Välipäätelmä
      c) Päätelmä
      C  Yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyvät palvelut
      1. Valituksenalaisen tuomion perustelut
      2. Asianosaisten pääasialliset lausumat
      3. Oikeudellinen arviointi
      D  EY 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan soveltaminen
      1. Valituksenalaisen tuomion perustelut
      2. Asianosaisten pääasialliset lausumat
      3. Oikeudellinen arviointi
      E  EY 87 artiklan 3 kohdan d alakohdan soveltaminen
      1. Valituksenalaisen tuomion perustelut
      2. Asianosaisten pääasialliset lausumat
      3. Oikeudellinen arviointi
      F  Asetuksen N:o 659/1999 15 artiklan soveltaminen
      1. Valituksenalaisen tuomion perustelut
      2. Asianosaisten pääasialliset lausumat
      3. Oikeudellinen arviointi
      G  Asetuksen N:o 659/1999 14 artiklan soveltaminen
      1. Valituksenalaisen tuomion perustelut
      2. Asianosaisten pääasialliset lausumat
      3. Oikeudellinen arviointi
      VII  Yhteenveto
      VIII  Ratkaisuehdotus
      
      1.        Nyt esillä olevat valitukset koskevat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen yhdistetyissä asioissa T‑254/00, T‑270/00 ja
         T‑277/00, Hotel Cipriani ym. vastaan komissio, 28.11.2008 antamaa tuomiota(2) (jäljempänä valituksenalainen tuomio). Kyseisessä tuomiossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin otti tutkittavaksi mutta
         hylkäsi perusteettomina kanteet, jotka edellä mainituissa asioissa oli nostettu sosiaaliturvamaksujen alentamista koskevien
         lakien nro 30/1997 ja nro 206/1995 mukaisista Venetsian ja Chioggian alueella sijaitseviin yrityksiin kohdistuvista Italian
         tukitoimenpiteistä 25.11.1999 tehdystä komission päätöksestä 2000/394/EY(3) (jäljempänä riidanalainen päätös).
      
      2.        Kaikki muutoksenhakumenettelyn asianosaiset vaativat valituksenalaisen tuomion kumoamista. Euroopan komission mukaan ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen olisi pitänyt jo yhdistetyissä asioissa T‑254/00, T‑270/00 ja T‑277/00 todeta, etteivät kanteet
         täytä tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä. Valittaja ja muut osapuolet komissiota lukuun ottamatta katsovat, että ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen olisi pitänyt hyväksyä kanteet ja kumota riidanalainen päätös.
      
      I       Asiaa koskevat oikeussäännöt(4)
      
      3.        EY 87 artiklan 1 ja 3 kohdassa määrätään seuraavaa:
      
      ”1.      Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, jäsenvaltion myöntämä taikka valtion varoista muodossa tai toisessa myönnetty tuki,
         joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla jotakin yritystä tai tuotannonalaa, ei sovellu yhteismarkkinoille,
         siltä osin kuin se vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
      
      – –
      3.       Yhteismarkkinoille soveltuvana voidaan pitää:
      – –
      c)       tukea tietyn taloudellisen toiminnan tai talousalueen kehityksen edistämiseen, jos tuki ei muuta kaupankäynnin edellytyksiä
         yhteisen edun kanssa ristiriitaisella tavalla;
      
      d)       tukea kulttuurin ja kulttuuriperinnön edistämiseen, jos tuki ei muuta kaupankäynnin ja kilpailun edellytyksiä yhteisössä yhteisen
         edun kanssa ristiriitaisella tavalla;
      
      – –”
      4.        EY 88 artiklan 2 kohdassa määrätään muun muassa seuraavaa:
      
      ”Jos komissio vaadittuaan niitä, joita asia koskee, esittämään huomautuksensa, toteaa, että valtion myöntämä tai valtion varoista
         myönnetty tuki ei 87 artiklan mukaan sovellu yhteismarkkinoille taikka että tällaista tukea käytetään väärin, se tekee päätöksen
         siitä, että asianomaisen valtion on komission asettamassa määräajassa poistettava tuki tai muutettava sitä.
      
      Jos kyseinen valtio ei noudata päätöstä asetetussa määräajassa, komissio tai mikä tahansa jäsenvaltio, jota asia koskee, voi
         226 ja 227 artiklan määräyksistä poiketen saattaa asian suoraan yhteisön tuomioistuimen käsiteltäväksi.”
      
      5.        Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22.3.1999 annetun
            neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999(5) 13, 14 ja 15 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”13 artikla
      Komission päätökset
      1.       Mahdollista sääntöjenvastaista tukea koskevan tutkinnan tuloksista on tehtävä päätös 4 artiklan 2, 3 tai 4 kohdan mukaisesti.
         Jos on kyse muodollisen tutkintamenettelyn aloittamista koskevasta päätöksestä, menettely päätetään 7 artiklan mukaisella
         päätöksellä. Jollei jäsenvaltio noudata tietojen antamista koskevaa välipäätöstä, päätös tehdään saatavilla olevien tietojen
         perusteella.
      
      – –
      14 artikla
      Tuen takaisinperiminen
      1.       Sääntöjenvastaista tukea koskevissa kielteisissä päätöksissä komissio päättää, että asianomaisen jäsenvaltion on toteutettava
         kaikki tarpeelliset toimenpiteet tuen perimiseksi takaisin tuensaajalta, jäljempänä ’takaisinperimistä koskeva päätös’. Komissio
         ei saa vaatia tuen takaisinperimistä, jos tämä olisi yhteisön lainsäädännön jonkin yleisen periaatteen vastaista.
      
      – –
      3.       Takaisinperiminen on toteutettava viipymättä ja asianomaisen jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön menettelyjen mukaisesti,
         jos ne mahdollistavat komission päätöksen välittömän ja tehokkaan täytäntöönpanon, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Euroopan
         yhteisöjen tuomioistuimen perustamissopimuksen 185 artiklan nojalla antamien määräysten soveltamista. Tämän toteuttamiseksi,
         ja jos asia on jonkin kansallisen tuomioistuimen käsiteltävänä, asianomaisten jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki oikeudellisissa
         järjestelmissään käytettävissä olevat tarpeelliset toimenpiteet, mukaan lukien tilapäiset toimet, sanotun kuitenkaan rajoittamatta
         yhteisön lainsäädännön soveltamista.
      
      15 artikla
      Vanhentumisaika
      1.       Komission toimivaltuuksiin periä tuki takaisin sovelletaan kymmenen vuoden vanhentumisaikaa.
      2.       Vanhentumisaika alkaa päivästä, jona sääntöjenvastainen tuki on myönnetty tuen saajalle joko yksittäisenä tukena tai tukiohjelmaan
         kuuluvana tukena. Sääntöjenvastaista tukea koskevat komission toimet tai jäsenvaltion komission pyynnöstä toteuttamat toimet
         keskeyttävät vanhentumisajan. Vanhentumisaika alkaa uudelleen kunkin keskeytyksen jälkeen. Vanhentumisaikaa laskettaessa ei
         oteta huomioon aikaa, jona komission päätös on Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltävänä.
      
      3.       Tuki, jonka osalta vanhentumisaika on kulunut umpeen, katsotaan voimassa olevaksi tueksi.”
      II     Tosiseikat ja hallinnollinen menettely
      A       Sosiaaliturvamaksujen alentamista koskeva järjestelmä
      6.        Niiden sosiaaliturvamaksujen alennusten, joista säädetään työnantajien Istituto Nazionale de la Previdenza Socialelle (jäljempänä
         INPS) maksamien sosiaaliturvamaksujen erityisestä alentamisjärjestelmästä 6.3.1978 annetun Italian tasavallan presidentin
         asetuksen 59 §:n säännöksissä, myöntämisperusteet Mezzogiornon osalta vuosien 1994 ja 1996 välisenä ajanjaksona määritettiin
         5.8.1994 annetussa Italian ministeriön asetuksessa. Sen 1 §:ssä säädetään työnantajan maksettavaksi kuuluvien sosiaaliturvamaksujen
         yleisestä alentamisesta. Saman asetuksen 2 §:ssä säädetään yrityksissä luotuja uusia työpaikkoja koskevasta sosiaaliturvamaksuista
         vapautuksesta vuoden ajaksi työttömänä olleen työntekijän palvelukseenottamispäivästä alkaen.
      
      7.        Saatuaan ilmoituksen kyseisestä ministeriön asetuksesta komissio totesi yritysten sosiaalikulujen alentamista Mezzogiornossa
         ja näistä kuluista tiettyjen siirtämistä verottajan vastattaviksi koskevista määräyksistä 1.3.1995 tekemässään päätöksessä
         95/455/EY,(6) että sosiaaliturvamaksujen alennukset soveltuvat yhteismarkkinoille tietyillä edellytyksillä.
      
      8.        Italian lailla nro 206/1995 ministeriön asetuksen mukainen tukijärjestelmä ulotettiin vuosiksi 1995 ja 1996 koskemaan Venetsian
         ja Chioggian saaristoon sijoittautuneita yrityksiä. Italian lailla nro 30/1997 tämän järjestelmän voimassaoloa jatkettiin
         vuoden 1997 ajaksi.
      
      9.        Venetsian ja Chioggian alueella sijaitseville yrityksille ministeriön asetuksen 1 §:n mukaisesti myönnettyjen sosiaaliturvamaksujen
         alennusten määrä oli yhteensä keskimäärin 37,7 miljoonaa euroa(7) vuodessa, ja ne myönnettiin 1 645 yritykselle. Saman asetuksen 2 §:n mukaisesti myönnettyjen vapautusten määrä oli 292 831
         euroa(8) vuodessa, ja ne myönnettiin 165 yritykselle.
      
      B       Menettely komissiossa
      10.      Sen jälkeen, kun Italian viranomaiset olivat ilmoittaneet 10.6.1997 päivätyllä kirjeellä komissiolle laista nro 30/1997 päätöksen
         95/455(9) määräysten mukaisesti, komissio pyysi 1.7.1997 päivätyllä kirjeellään, jota seurasi 28.8.1997 päivätty muistutus, lisätietoja
         Venetsiaan ja Chioggiaan sijoittautuneiden yritysten hyväksi sovelletun sosiaaliturvamaksujen alentamisjärjestelmän soveltamisalan
         laajentamisesta.
      
      11.      Italian viranomaiset keskeyttivät tarkasteltavan sosiaaliturvamaksujen alentamisjärjestelmän soveltamisen 1.12.1997.
      
      12.      Koska komissio ei saanut vastausta, se ilmoitti 17.12.1997 päivätyllä kirjeellä Italian tasavallalle päätöksestään aloittaa
         EY 88 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukainen muodollinen tutkintamenettely kyseisten sosiaaliturvamaksujen alennusten
         osalta. Päätös menettelyn aloittamisesta julkaistiin Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä 18.2.1998.
      
      13.      Comitato ”Venezia vuole vivere” (jäljempänä Comitato) esitti huomautuksensa 17.3.1998 päivätyllä kirjeellä ja toimitti kertomuksen
         sekä tutkimuksen, jonka on laatinut Consorzio per la ricerca e la formazione (jäljempänä COSES) maaliskuussa 1998 ja jossa
         tarkastellaan laguunin alueella toimivien yritysten vaikeuksia mantereella toimiviin yrityksiin verrattuna.
      
      14.      Myös Venetsian kunta esitti 18.5.1998 huomautuksia, joihin oli liitetty COSES:n helmikuussa 1998 samasta aiheesta laatima
         ensimmäinen tutkimus. Venetsian kunta korosti huomautuksissaan, että edunsaajina oli kunnan yrityksiä, joiden tehtävänä on
         yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyvän palvelun tuottaminen ja joihin sovelletaan EY 86 artiklan 2 kohtaa. Kaikki
         nämä huomautukset toimitettiin Italian tasavallalle.
      
      15.      Italian viranomaiset esittivät huomautuksensa 23.1.1999 päivätyllä kirjeellä. Siinä väitettiin, että yritykset, jotka toimivat
         rakennusalalla, kaupan alalla, hotellialalla sekä yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyvien palvelujen alalla, eivät
         voi osallistua kaupankäyntiin. Italian viranomaiset ilmoittivat 10.6.1999 päivätyllä kirjeellä komissiolle yhtyvänsä Venetsian
         kunnan esittämiin huomautuksiin.
      
      16.      Komissio velvoitti 23.6.1999 tekemällään päätöksellä Italian tasavallan toimittamaan kaikki tarvittavat asiakirjat ja tiedot
         kunnan yritysten roolin täsmentämiseksi ja sen arvioimiseksi, soveltuvatko tarkasteltavat sosiaaliturvamaksujen alentamista
         koskevat toimenpiteet yhteismarkkinoille. Italian viranomaiset vastasivat 27.7.1999 päivätyllä kirjeellä.
      
      17.      Italian viranomaiset ja komission edustajat tapasivat Brysselissä 12.10.1999.
      
      C       Riidanalainen päätös
      18.      Riidanalaisen päätöksen 1 artiklan ensimmäisen kohdan mukaan rajoittamatta päätöksen 3 ja 4 artiklan soveltamista tuet, joita
         Italia on myöntänyt Venetsian ja Chioggian alueella sijaitseville yrityksille sosiaaliturvamaksujen alennuksina 5.8.1994 annetun
         ministeriön asetuksen 2 §:ään perustuvien lakien nro 30/1997 ja nro 206/1995 nojalla, soveltuvat yhteismarkkinoille, kun ne
         on myönnetty seuraaville yrityksille:
      
      a)       pienten ja keskisuurten yritysten valtion tukia koskevien yhteisön suuntaviivojen mukaiset pk-yritykset;
      b)       kyseisen määritelmän ulkopuolelle jäävät yritykset, jotka sijaitsevat EY 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisen poikkeuksen
         soveltamisalueella; ja
      
      c)       yritykset, jotka työllistävät sellaisia työllisyystuen suuntaviivoissa tarkoitettuja työntekijäryhmiä, joilla on erityisiä
         vaikeuksia työmarkkinoille pääsyssä tai sinne palaamisessa.
      
      19.      Riidanalaisen päätöksen 1 artiklan toisessa kohdassa komissio totesi, että tuet eivät sovellu yhteismarkkinoille, jos ne on
         myönnetty muille kuin pk-yrityksille, jotka sijaitsevat EY 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisen poikkeuksen soveltamisalueen
         ulkopuolella.
      
      20.      Riidanalaisen päätöksen 2 artiklan mukaan rajoittamatta päätöksen 3 ja 4 artiklan soveltamista tuet, joita Italia on myöntänyt
         Venetsian ja Chioggian alueella sijaitseville yrityksille 5.8.1994 annetun ministeriön asetuksen 1 §:n mukaisina sosiaaliturvamaksujen
         alennuksina, eivät sovellu yhteismarkkinoille.
      
      21.      Riidanalaisen päätöksen 3 artiklan mukaan tuet, joita Italia on myöntänyt ASPIV-yritykselle, soveltuvat yhteismarkkinoille
         EY 86 artiklan 2 kohdan mukaisen poikkeuksen nojalla, ja tuet, joita se on myöntänyt Consorzio Venezia Nuova -yhtiölle, soveltuvat
         yhteismarkkinoille EY 87 artiklan 3 kohdan d alakohdan nojalla.
      
      22.      Riidanalaisen päätöksen 4 artiklassa todetaan, että toimenpiteet, joita Italia on kohdistanut yrityksille ACTV, Panfido SpA
         ja AMAV, eivät ole EY 87 artiklassa tarkoitettua tukea.
      
      23.      Riidanalaisen päätöksen 5 artiklan ensimmäisen kohdan mukaan Italian on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet 1 artiklan
         toisessa kohdassa ja 2 artiklassa tarkoitetun yhteismarkkinoille soveltumattoman ja tuensaajille sääntöjenvastaisesti maksetun
         tuen perimiseksi takaisin. Riidanalaisen päätöksen 5 artiklan toisen kohdan ensimmäisessä virkkeessä säädetään, että tuki
         on maksettava takaisin kansallisen oikeuden menettelyjen mukaisesti.
      
      III  Oikeudenkäyntimenettely ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja valituksenalainen tuomio
      A       Oikeudenkäynti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
      24.      Riidanalaisesta päätöksestä nostettiin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa valitusten perustana olevien kanteiden lisäksi
         määräajassa 56 muuta kannetta.
      
      25.      Prosessinjohtotoimena ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin selvitti, katsoivatko Italian viranomaiset riidanalaisen päätöksen
         5 artiklan perusteella olevansa velvollisia perimään sosiaaliturvamaksujen alennukset takaisin yksittäisiltä kantajilta. Ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin jätti 10.3.2005 antamissaan määräyksissä tutkimatta ne kanteet, joiden osalta Italian viranomaiset
         vastasivat tähän kysymykseen kieltävästi, sen perusteella, ettei oikeussuojan tarvetta ollut.(10) Näihin kuului myös asiassa T‑274/00, Verde Sport, Comitaton ohella kantajana olevan tahon nostama kanne. Tämän jälkeen Comitato
         peruutti asiassa T‑274/00 nostamansa kanteen.(11)
      
      26.      Seuraavaksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin nimesi asianosaisten suostumuksella asiat T‑221/00, T‑254/00, T‑270/00 ja
         T‑277/00 pilottiasioiksi.(12) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin keskeytti asian käsittelyn muiden kanteiden osalta, joiden katsottiin täyttävän tutkittavaksi
         ottamisen edellytykset.
      
      B       Valituksenalainen tuomio
      27.      Valituksenalaisessa tuomiossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi, että asioissa T-254/00, T-270/00 ja T-277/00 nostetut
         kanteet voidaan ottaa tutkittavaksi. Se hylkäsi tässä yhteydessä erityisesti tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä koskevat
         komission väitteet, jotka perustuivat Comitaton kanteiden vireilläolovaikutukseen ja kantajan asiavaltuuden puuttumiseen.
         Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kuitenkin hylkäsi kanteet perusteettomina. Se katsoi erityisesti, ettei komissio ole
         rikkonut EY 87 artiklan 1 kohtaa, EY 86 artiklan 2 kohtaa, EY 87 artiklan 3 kohdan b, c, d ja e alakohtaa sekä asetuksen N:o
         659/1999 14 ja 15 artiklaa, loukannut yhdenvertaisen kohtelun periaatetta eikä laiminlyönyt perusteluvelvollisuutta.
      
      IV     Oikeudenkäyntimenettely unionin tuomioistuimessa
      28.      Comitato haki muutosta valituksenalaiseen tuomioon 11.2.2009 päivätyllä kirjelmällä, joka saapui unionin tuomioistuimen kirjaamoon
         18.2.2009. Comitato vaatii, että unionin tuomioistuin
      
      –        hyväksyy valituksen
      –        kumoaa siten valituksenalaisen tuomion ja riidanalaisen päätöksen; toissijaisesti riidanalaisen päätöksen 5 artikla on kumottava
         siltä osin kuin siinä säädetään velvollisuudesta periä takaisin sosiaaliturvamaksujen alennusten arvo ja siltä osin kuin takaisinperittävään
         tukeen sisällytetään korko alkaen siitä, kun tuki asetettiin tuensaajien käyttöön, tuen todelliseen takaisinperintään asti
      
      –        velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäynnistä molemmissa oikeusasteissa aiheutuvat oikeudenkäyntikulut.
      29.      Tälle valitukselle annettiin asianumero C-71/09 P.
      
      30.      Hotel Cipriani Srl (jäljempänä Hotel Cipriani) haki muutosta valituksenalaiseen tuomioon 10.2.2009 päivätyllä kirjelmällä,
         joka saapui unionin tuomioistuimen kirjaamoon 18.2.2009. Hotel Cipriani vaatii, että unionin tuomioistuin
      
      –        kumoaa valituksenalaisen tuomion
      –        hyväksyy ensimmäisessä oikeusasteessa esitetyt vaatimukset ja erityisesti
      –        kumoaa riidanalaisen päätöksen
      –        toissijaisesti kumoaa riidanalaisen päätöksen 5 artiklan siltä osin kuin kyseiseen säännökseen sisältyvällä takaisinperintämääräyksellä
         tarkoitetaan myös de minimis -periaatteen perusteella myönnettyä muuta tukea ja/tai kumoaa 5 artiklan siltä osin kuin siinä
         säädetään, että korko on maksettava sellaisen korkotason mukaan, joka ylittää yrityksen velastaan maksaman korkotason.
      
      31.      Tälle valitukselle annettiin asianumero C-73/09 P.
      
      32.      Società Italiana per il gas SpA (Italgas) (jäljempänä Italgas) haki muutosta valituksenalaiseen tuomioon 16.2.2009 päivätyllä
         kirjelmällä, joka saapui unionin tuomioistuimen kirjaamoon 24.2.2009. Italgas vaatii, että unionin tuomioistuin
      
      –        kumoaa valituksenalaisen tuomion
      –        kumoaa riidanalaisen päätöksen 1 ja 2 artiklan siltä osin kuin Italian myöntämät sosiaaliturvamaksujen alennukset todetaan
         niissä yhteismarkkinoille soveltumattomiksi sekä kumoaa riidanalaisen päätöksen 5 artiklan tai toissijaisesti palauttaa asian
         yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ratkaistavaksi Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 61 artiklan
         nojalla
      
      –        velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäynnistä molemmissa oikeusasteissa aiheutuvat oikeudenkäyntikulut.
      33.      Tälle valitukselle annettiin asianumero C-76/09 P.
      
      34.      Myös Coopservice, joka oli Comitaton tapaan kantajana asiassa T‑277/00, haki muutosta valituksenalaiseen tuomioon. Valitus
         kuitenkin hylättiin myöhästyneenä. Tämän jälkeen Coopservice esitti 1.7.2009 päivätyssä kirjelmässään, joka saapui unionin
         tuomioistuimen kirjaamoon 14.7.2009, huomautuksia Comitaton, Hotel Ciprianin ja Italgasin tekemistä valituksista.
      
      35.      Italian tasavalta esitti huomautuksia Comitaton, Hotel Ciprianin ja Italgasin tekemistä valituksista 16.7.2009 päivätyssä
         kirjelmässään, joka saapui unionin tuomioistuimen kirjaamoon 23.7.2009. Italian tasavallan mukaan valittajien vaatimukset
         on hyväksyttävä ja valituksenalainen tuomio sekä näin ollen myös riidanalainen päätös on kumottava.
      
      36.      Komissio jätti vastineensa asioissa C-71/09 P, C-73/09 P ja C-76/09 P tehtyihin valituksiin ja teki vastavalituksen 10.7.2009
         päivätyssä kirjelmässään, joka saapui unionin tuomioistuimen kirjaamoon 22.7.2009. Se vaatii, että unionin tuomioistuin
      
      –        kumoaa riidanalaisen tuomion siltä osin kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut, että kanteet voidaan ottaa
         tutkittaviksi
      
      –        hyväksyy komission ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa esittämät päävaatimukset
      –        toissijaisesti hylkää valitukset ja mahdollisesti korvaa valituksenalaisen tuomion perustelut
      –        velvoittaa joka tapauksessa valittajat korvaamaan oikeudenkäynnistä molemmissa oikeusasteissa aiheutuvat oikeudenkäyntikulut.
      37.      Comitato jätti vastineen komission vastavalitukseen 28.9.2009 päivätyllä kirjelmällään, joka saapui unionin tuomioistuimen
         kirjaamoon 6.10.2009. Comitato vaatii, että unionin tuomioistuin
      
      –        hylkää komission vastavalituksen.
      38.      Italgas jätti vastineen komission vastavalitukseen 9.10.2009 päivätyllä kirjelmällään, joka saapui unionin tuomioistuimen
         kirjaamoon 12.10.2009. Italgas vaatii, että unionin tuomioistuin
      
      –        hylkää komission vastavalituksen ilmeisen perusteettomana antamalla määräyksen
      –        toissijaisesti hylkää komission vastavalituksen osittain tehottomana ja muilta osin perusteettomana tai täysin perusteettomana
      –        velvoittaa joka tapauksessa komission korvaamaan vastavalituksesta aiheutuneet lisäkulut.
      39.      Yhteisöjen tuomioistuimen presidentin 8.4.2009 antamalla määräyksellä asiat C‑71/09 P, C‑73/09 P ja C-76/09 P yhdistettiin
         kirjallista ja suullista käsittelyä sekä tuomion antamista varten.
      
      40.      Syyskuun 16. päivänä 2010 pidettiin suullinen käsittely, jossa Comitaton, Hotel Ciprianin ja Coopservicen, Italgasin, Italian
         tasavallan sekä komission edustajat täydensivät huomautuksiaan ja vastasivat kysymyksiin.
      
      V       Komission vastavalitus
      41.      Vastavalituksessaan komissio riitauttaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päätöksen ottaa yhdistetyissä asioissa T‑254/00,
         T‑270/00 ja T‑277/00 nostetut kanteet tutkittaviksi. Tähän liittyen komissio väittää ensinnäkin, että ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen hylätessään tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä koskevat väitteet, jotka komissio
         esitti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen oikeudenkäynnissä ja jotka perustuivat vireilläolovaikutukseen (A), kaikkien
         kantajien puuttuvaan asiavaltuuteen (B) ja Comitaton puuttuvaan asiavaltuuteen (C). Lisäksi komissio väittää, ettei ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin ole tutkinut riittävästi kantajien oikeussuojan tarvetta tai on perusteettomasti katsonut, että
         kantajilla on oikeussuojan tarve (D).
      
      A       Vireilläolovaikutus
      1.       Valituksenalaisen tuomion perustelut
      42.      Komission ensimmäinen valitusperuste kohdistuu valituksenalaisen tuomion 43–46 kohtaan. Niissä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on hylännyt komission väitteen, jonka mukaan Comitaton kannetta asiassa T-277/00 ei voida ottaa tutkittavaksi sen aiemmin
         asioissa T-231/00 ja T-274/00 nostamien kanteiden vireilläolovaikutuksen vuoksi. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi
         ensinnäkin, ettei asiassa T‑274/00 nostetun kanteen osalta ole olemassa vireilläolovaikutusta, koska Comitato on peruuttanut
         kanteensa asiassa T‑274/00.(13) Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ei tarvitse tutkia Comitaton asiassa T‑277/00 nostaman kanteen tutkittavaksi
         ottamisen edellytyksiä, koska Comitato on nostanut kanteen yhdessä Coopservicen kanssa. Coopservicen nostama kanne voidaan
         ottaa tutkittavaksi, joten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen on luonnollisesti tutkittava aineelliset kanneperusteet.(14) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan Comitaton aiemmin asiassa T‑231/00 nostaman kanteen osalta ei ole olemassa
         vireilläolovaikutusta siksi, etteivät kanne asiassa T‑231/00 ja kanne asiassa T‑277/00 perustu samoihin kanneperusteisiin.
         Comitato on nimittäin esittänyt useita kanneperusteita yksinomaan asiassa T‑277/00, ei asiassa T‑231/00.(15)
      
      2.       Asianosaisten pääasialliset lausumat
      43.      Komissio väittää ensinnäkin, ettei vireilläolovaikutus voi lakata aiemmin nostetun kanteen peruuttamisen vuoksi. Kanteen tutkittavaksi
         ottamisen edellytyksiä on nimittäin arvioitava sen nostamishetkellä. Jos kantaja nostaa useita samanlaisia kanteita ja valitsee
         niistä myöhemmin yhden, loukataan komission mukaan prosessiekonomiaa koskevaa periaatetta.
      
      44.      Toiseksi vireilläolovaikutus edellyttää komission mukaan ainoastaan sitä, että asianosaiset ja näiden esittämät vaatimukset
         ovat samoja. Sillä, ovatko kanneperusteet samoja, ei ole merkitystä. Tätä puoltaa myös tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden
         tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja kauppaoikeuden alalla 22.12.2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 44/2001(16) 27 artikla. Vaikka vireilläolovaikutuksen katsottaisiinkin edellyttävän välttämättä sitä, että kanneperusteet ovat samoja,
         Comitaton asiassa T‑277/00 nostama kanne olisi pitänyt jättää tutkimatta siltä osin kuin Comitato on tukeutunut jo asiassa
         T‑231/00 samoihin kanneperusteisiin.
      
      45.      Comitaton näkemyksen mukaan tätä valitusperustetta ei voida ottaa tutkittavaksi. Komissio tukeutuu väitteisiin, joita se ei ole esittänyt
         tässä muodossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen oikeudenkäynnissä. Comitato vetoaa lisäksi ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen 10.3.2005 antamien määräysten(17) lainvoimaisuuteen. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole näissä määräyksissä todennut, ettei Comitaton asiassa T‑277/00
         nostamaa kannetta voida ottaa tutkittavaksi.
      
      46.      Valitusperuste on Comitaton mukaan myös perusteeton. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti todennut, että
         sen aiemmin asiassa T-274/00 nostaman kanteen osalta mahdollinen vireilläolovaikutus on lakannut kyseisen kanteen peruuttamisen
         vuoksi ja etteivät sen kanteet asioissa T‑231/00 ja T‑277/00 perustu samoihin kanneperusteisiin.
      
      3.       Oikeudellinen arviointi
      47.      Valitusperuste voidaan ottaa tutkittavaksi. Ensinnäkään kyse ei ole uudesta valitusperusteesta, jota ei voida ottaa tutkittavaksi
         muutoksenhakumenettelyssä. Valituksessa voidaan nimittäin vedota oikeudelliseen virheeseen, joka käy suoraan ilmi valituksenalaisesta
         tuomiosta. Näin on nyt esillä olevassa asiassa väitetyn oikeudellisen virheen kohdalla, koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         on viran puolesta tutkittava kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä ja siten myös vireilläolovaikutusta. Ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin voi tutkia tällaisen oikeudellisen virheen muutoksenhaun yhteydessä myös viran puolesta. (18) Toiseksi myöskään ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen 10.3.2005 antamien määräysten(19) lainvoimaisuus ei estä tämän väitteen esittämistä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei nimittäin ole näissä määräyksissä
         ratkaissut asiassa T‑277/00 nostetun kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytysten täyttymistä.
      
      48.      Valitusperuste on osittain perusteltu.
      
      a)       Comitaton kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytysten arvioinnin tarpeellisuus
      49.      En pidä vakuuttavana ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen näkemystä, jonka mukaan Comitaton kanteen tutkittavaksi ottamisen
         edellytyksiä ei tarvitse arvioida sen vuoksi, että myös kantajana olevan Coopservicen kanne voidaan ottaa tutkittavaksi. Unionin
         tuomioistuin on tosin menetellyt vastaavasti samankaltaisessa tapauksessa.(20) Tätä oikeuskäytäntöä ei nähdäkseni voida kuitenkaan soveltaa suoraan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa käsiteltävään
         kanteeseen. Ensinnäkin tämä oikeuskäytäntö vaikuttaa olevan suunnattu sellaiselle tuomioistuimelle, jonka päätöksiin ei voida
         hakea muutosta. Koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomioon voidaan kuitenkin hakea muutosta yhteisöjen tuomioistuimessa,
         kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä koskeva päätös voi vaikuttaa myös asian käsittelyyn unionin tuomioistuimessa.
         Jos Comitaton kanne olisi jätetty tutkimatta, sen valituksella olisi ollut toinen kohde. Lisäksi komission vastavalitus olisi
         peruuntunut Comitatoa koskevan tuomion osalta. Päätöksellä on selkeitä vaikutuksia unionin tuomioistuimessa vireillä olevan
         menettelyn kulkuun erityisesti nyt esillä olevassa asiassa. Unionin tuomioistuimen on nimittäin annettava tuomio ainoastaan
         Comitaton valituksesta, ei sitä vastoin samoin kantajana olevan Coopservicen valituksesta. Toiseksi tämä menettelytapa ei
         mielestäni ole yhdenmukainen unionin yleisen tuomioistuimen ja unionin tuomioistuimen välisen tehtäväjaon kanssa. Unionin
         tuomioistuimen on nimittäin komission vastavalituksen yhteydessä tutkittava vireilläolovaikutusta koskeva väite, koska se
         on edellytys Comitaton kanteen tutkittavaksi ottamiselle unionin yleisessä tuomioistuimessa ja unionin tuomioistuimen on viran
         puolesta tutkittava tämä edellytys.(21) Kuten nyt esillä oleva asia osoittaa, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen näkemys, jonka mukaan sen ei tarvitse arvioida
         Comitaton kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä, voisi nyt esillä olevan kaltaisessa asiassa johtaa siihen, että Comitaton
         kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä arvioidaan ensimmäisen kerran unionin tuomioistuimessa käsiteltävän valituksen
         yhteydessä. Kolmanneksi epäilen sitä, voidaanko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen näkemystä perustella kaikissa tapauksissa
         prosessiekonomisilla näkökohdilla. Tutkittavaksi ottamisen edellytysten arvioiminen ensi kerran unionin tuomioistuimessa voi
         nimittäin aiheuttaa ongelmia erityisesti silloin, kun unionin tuomioistuimen on näitä edellytyksiä tutkiessaan arvioitava
         itse tosiseikkoja. Tähän unionin tuomioistuimella on nimittäin toimivalta muutoksenhakumenettelyssä vain silloin, jos se itse
         ratkaisee asian lopullisesti perussäännön 61 artiklan ensimmäisen kohdan mukaisesti. Se on kuitenkin mahdollista vain, jos
         asia on ratkaisukelpoinen. Jos asia ei ole vielä ratkaisukelpoinen, unionin tuomioistuimen on perussäännön 61 artiklan ensimmäisen
         kohdan nojalla palautettava se unionin yleisen tuomioistuimen ratkaistavaksi. Prosessiekonominen etu, jonka on määrä oikeuttaa
         se, ettei tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä arvioida unionin yleisessä tuomioistuimessa, uhkaa siis tietyissä tapauksissa
         pidentää menettelyä. Edellä mainituista syistä katson, ettei tähänastisesta oikeuskäytännöstä poiketen myöskään pääasian käsittelyssä
         voida omaksua näkemystä, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ei nyt esillä olevan kaltaisessa asiassa tarvitse
         arvioida Comitaton kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä.(22) Nyt esillä olevassa asiassa kysymys siitä, onko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tehnyt oikeudellisen virheen, voidaan
         kuitenkin jättää avoimeksi, koska unionin tuomioistuimen on joka tapauksessa viran puolesta tutkittava vireilläolovaikutusta
         koskeva väite.
      
      b)       Vireilläolovaikutuksen lakkaaminen aiemmin nostetun kanteen peruuttamisen seurauksena
      50.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on kuitenkin komission näkemyksestä poiketen perustellusti todennut, ettei Comitaton
         kannetta asiassa T‑277/00 pidä jättää tutkimatta sen aiemmin asiassa T‑274/00 nostaman kanteen vireilläolovaikutuksen vuoksi.
         Comitato on nimittäin peruuttanut kanteensa asiassa T‑274/00. Komissio huomauttaa aivan oikein, että kanteen tutkittavaksi
         ottamisen edellytysten on lähtökohtaisesti täytyttävä kanteen nostamishetkellä.(23) Vireilläolovaikutus, jonka vuoksi kannetta ei voida ottaa tutkittavaksi, voi kuitenkin lakata, jos aiemmin nostettu kanne
         on jätetty tutkimatta.(24) Tämän on nähdäkseni pädettävä myös silloin, kun aiemmin nostettu kanne on peruutettu. Sillä, ettei tutkittavaksi voida ottaa
         kannetta, jota vireilläolovaikutus koskee, pyritään nimittäin välttämään samojen kanteiden tutkiminen kahteen kertaan. Näin
         on tarkoitus muun muassa ehkäistä ristiriitaisten tuomioiden antamista. Jos aiemmin nostettu kanne on kuitenkin jätetty tutkimatta
         tai peruutettu, tätä vaaraa ei enää ole.
      
      c)       Kanneperusteiden samuus
      51.      Siltä osin kuin komissio väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi pitänyt jättää Comitaton kanne asiassa
         T‑277/00 tutkimatta sen aiemmin asiassa T‑231/00 nostaman kanteen vireilläolovaikutuksen vuoksi, tämä väite on osittain perusteltu.
      
      52.      Komission väite, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen katsoessaan, että kanteen
         tutkimatta jättäminen vireilläolovaikutuksen vuoksi edellyttää kanneperusteiden samuutta, on tosin perusteeton. Vakiintuneen
         oikeuskäytännön mukaan kanne on nimittäin jätettävä tutkimatta vireilläolovaikutuksen vuoksi ainoastaan silloin, kun aiemmin
         samojen asianosaisten välillä nostettu kanne sisältää samat vaatimukset ja perustuu samoihin perusteisiin.(25) Komission näkemyksestä poiketen tätä oikeuskäytäntöä ei myöskään voida tulkita siten, että unionin tuomioistuin on maininnut
         kanneperusteiden samuutta koskevan edellytyksen ainoastaan ad abundantiam.(26) Asiassa Ranska vastaan parlamentti antamassaan tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin on nimittäin käsitellyt perinpohjaisesti
         kahdessa eri kanteessa esitettyjen kanneperusteiden samuutta,(27) mikä ei tue näkemystä siitä, ettei kanneperusteiden samuudella ole merkitystä. Lisäksi yhdistetyissä asioissa Diezler ym.
         antamassaan tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin on perustellut kanteen tutkimatta jättämistä vireilläolovaikutuksen vuoksi sillä,
         että molempien riita-asioiden kohde on sama ja että kantajan molemmissa kanteissa esittämät perusteet ovat pääosin yhtenevät.(28) Myöskään yhdistetyissä asioissa Bode(29) ja Perinciolo(30) annetuista tuomioista ei voida nähdäkseni johtaa, että vireilläolovaikutus on olemassa jo silloin, kun samat asianosaiset
         esittävät samat vaatimukset. Näissä tuomioissa oli nimittäin kyseessä erityistapaus, jossa kantajat olivat aluksi nostaneet
         kanteen ensimmäisestä päätöksestä ja nostivat myöhemmin kanteen toisesta päätöksestä, jossa ensimmäisen päätöksen sisältö
         pysytettiin voimassa. Siitä, että yhteisöjen tuomioistuin on tässä erityistapauksessa jättänyt toisesta päätöksestä nostetun
         kanteen tutkimatta, koska kantaja oli ainoastaan ”toistanut”(31) vaatimuksensa, ei voida automaattisesti päätellä, että kanne on yhteisöjen tuomioistuimen mukaan jätettävä tutkimatta vireilläolovaikutuksen
         vuoksi jo silloin, kun samat asianosaiset esittävät samat vaatimukset. Kuten asianosaisten kyseisissä asioissa esittämistä
         toteamuksista ilmenee, molemmat kanteet pikemminkin perustuivat täysin samoihin perusteisiin.
      
      53.      Komissio kuitenkin väittää perustellusti, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole ottanut huomioon asioissa T‑231/00
         ja T‑277/00 esitettyjen kanneperusteiden osittaista samuutta. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut, että Comitato
         on esittänyt osan kanneperusteistaan ainoastaan asiassa T‑277/00, ei siis aiemmin asiassa T‑231/00 nostamassaan kanteessa.
         Tästä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei kuitenkaan olisi komission mukaan saanut päätellä, että Comitaton myöhemmin
         asiassa T‑277/00 nostama kanne oli tästä syystä jätettävä kokonaan tutkimatta. Samojen kanneperusteiden tutkiminen kahteen
         kertaan voi nimittäin johtaa ristiriitaisten tuomioiden antamiseen. Tällaista tilannetta ei voida välttää myöskään sillä,
         että asiaa T‑277/00 koskevan tuomion antamisen jälkeen samoja kanneperusteita ei tutkita asiassa T‑231/00. Oikeuskäytännön
         mukaan tutkimatta jätetään nimittäin myöhempi eikä aikaisemmin nostettu kanne. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tällaista
         menettelytapaa ei voida oikeuttaa myöskään sillä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on kaikkien asianosaisten suostumuksella
         nimennyt asian T‑277/00 pilottiasiaksi. Kuten komissio perustellusti huomauttaa, kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä
         on tutkittava viran puolesta,(32) joten prosessiekonomisia näkökohtia ei voida tässä yhteydessä ottaa huomioon.
      
      d)       Päätelmä
      54.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen, kun se ei ole tutkinut, missä määrin Comitaton asiassa
         T-231/00 nostama kanne ja myöhemmin asiassa T-277/00 nostama kanne perustuvat pääosin samoihin kanneperusteisiin, ja kun se
         ei ole jättänyt Comitaton asiassa T‑277/00 nostamaa kannetta tältä osin tutkimatta. Komission ensimmäinen valitusperuste on
         siltä osin perusteltu. Muilta osin se on hylättävä.
      
      B       Asian koskeminen kantajia erikseen
      1.       Valituksenalaisen tuomion perustelut
      55.      Toisessa valitusperusteessaan komissio riitauttaa valituksenalaisen tuomion 69–112 kohtaan perustuvan ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen näkemyksen, jonka mukaan riidanalainen päätös koskee asioiden T‑254/00, T‑270/00 ja T‑277/00 kantajia erikseen.
      
      56.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi ensinnäkin, että komission päätös, joka koskee lainvastaista tukijärjestelmää,
         on lähtökohtaisesti yleisesti sovellettava, koska sitä sovelletaan objektiivisesti määriteltyihin tilanteisiin ja sillä on
         oikeusvaikutuksia yleisesti ja abstraktisti tarkasteltuna.(33) Tietyissä olosuhteissa yleisesti sovellettavan toimen säännökset voivat kuitenkin koskea erikseen tiettyjä luonnollisia henkilöitä
         tai oikeushenkilöitä, kun se vaikuttaa niihin niille tunnusomaisten erityispiirteiden tai sellaisen tosiasiallisen tilanteen
         takia, jonka perusteella nämä erottuvat kaikista muista.(34)
      
      57.      Tämän jälkeen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin torjui komission näkemyksen, jonka mukaan toimi koskee tukijärjestelmän
         tosiasiallisia edunsaajia erikseen ainoastaan siinä tapauksessa, että tukijärjestelmä on pantu täytäntöön yksittäistapauksia
         koskevilla päätöksillä.(35) Tällainen näkemys ei ole yhdenmukainen oikeuskäytännön(36) eikä yhteisön valtiontukien valvontajärjestelmän kanssa.(37) Lopuksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tarkasteli komission väitettä, jonka mukaan kansallisilla viranomaisilla on
         riidanalaisen päätöksen täytäntöönpanon yhteydessä toimivalta tutkia kussakin yksittäistapauksessa, täyttyvätkö EY 87 artiklan
         1 kohdan soveltamisedellytykset. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan kansallisilla viranomaisilla ei ole tällaista
         toimivaltaa.(38)
      
      2.       Asianosaisten pääasialliset lausumat
      58.      Komissio katsoo, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen perusteluja rasittavat oikeudelliset virheet. Ensinnäkin riidanalainen
         päätös on yleisesti sovellettava toimi. Tehdessään päätöstä lainvastaisesta useita aloja koskevasta tukijärjestelmästä komissiolla
         ei nimittäin ole velvollisuutta ottaa huomioon yksittäistapauksia. Tästä syystä komissio ei ole riidanalaisessa päätöksessä
         myöskään ottanut kantaa siihen, onko kantajien tapauksessa kyse valtiontuesta. Tämä selvitetään vasta riidanalaisen päätöksen
         täytäntöönpanon yhteydessä. Siten riidanalainen päätös ei komission mukaan koske kantajia erikseen. Riidanalaisen päätöksen
         5 artiklaan sisältyvä takaisinperintämääräys ei muuta tätä.
      
      59.      Komission mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on lisäksi tehnyt oikeudellisen virheen, kun se on katsonut päätöksen
         koskevan kantajia erikseen niiden tuen takaisinmaksua koskevan velvollisuuden perusteella. Asiavaltuutta on arvioitava kanteen
         nostamishetkellä. Kyseisenä ajankohtana ei kuitenkaan ollut vielä varmaa, velvoitetaanko kantajat maksamaan tuki takaisin.
         Vasta kansallisten viranomaisten riidanalaisen päätöksen täytäntöönpanon yhteydessä tekemistä selvityksistä on käynyt ilmi,
         millä tosiasiallisilla edunsaajilla on takaisinmaksuvelvollisuus. Tätä puoltaa komission mukaan myös se, ettei yrityksellä
         ole oikeussuojan tarvetta kanteen osalta, jos on ilmeistä, ettei yritystä velvoiteta maksamaan etua takaisin.
      
      60.      Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on komission mukaan todennut virheellisesti, että niiden henkilöiden piiri,
         joita riidanalainen päätös koskee, oli yksilöitävissä. Tämä piiri on yksilöitävissä vain, jos asianomaisten henkilöiden lukumäärä
         tai henkilöllisyys voidaan määrittää enemmän tai vähemmän tarkasti. Pelkkä selvittämismahdollisuus ei riitä. Komission on
         ainakin pystyttävä yksilöimään ne, joilla on takaisinmaksuvelvollisuus, mitä nyt esillä olevassa asiassa ei voitu tehdä. Komission
         mukaan sillä ei nimittäin ollut päätöksen tekemisen ja kanteen nostamisen ajankohtana käytettävissään tarvittavia tietoja.
      
      61.      Komissio myös väittää, että valituksenalaisen tuomion perusteluja rasittaa oikeudellinen virhe siltä osin kuin ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin on todennut, että yhteisön valtiontukien valvontajärjestelmä estää komission näkemyksen hyväksymisen,
         sekä siltä osin kuin se on esittänyt, mistä syistä kansallisilla viranomaisilla ei ole toimivaltaa tutkia palautusmääräyksen
         täytäntöönpanon yhteydessä kussakin yksittäistapauksessa sitä, täyttyvätkö valtiontuen edellytykset.
      
      62.      Italgas katsoo, että komission toinen valitusperuste on hylättävä. Toisin kuin komissio väittää, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         ei ole katsonut päätöksen koskevan kantajia erikseen niiden takaisinmaksuvelvollisuuden perusteella vaan sen perusteella,
         että riidanalainen päätös vaikuttaa suoraan kantajien oikeudelliseen asemaan. Lisäksi merkityksellistä on pelkästään se, onko
         henkilöiden piiri yksilöitävissä, eikä siis se, pystyykö komissio yksilöimään henkilöiden piirin. Italgasin mukaan komissio
         myös sekoittaa asiavaltuuden oikeussuojan tarpeeseen. Komission näkemys johtaa lisäksi siihen, että kantajien mahdollisuus
         saattaa asia unionin tuomioistuinten käsiteltäväksi on komission vallassa. Italgas nimittäin katsoo, että komissio voi estää
         yksittäisten oikeussubjektien asiavaltuuden pitämällä päätöksensä abstraktina. Niiden ohjeiden osalta, joita komissio antaa
         kansallisille viranomaisille riidanalaisen päätöksen täytäntöönpanon yhteydessä, ei lisäksi ole käytettävissä tehokkaita oikeussuojakeinoja.
      
      63.      Komission väitteet ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamuksesta, jonka mukaan yhteisön valtiontukien valvontajärjestelmä
         estää komission näkemyksen hyväksymisen, ovat Italgasin mukaan tehottomia, koska kyseinen toteamus ei ole perustelujen keskeinen
         osa. Tämä pätee myös sitä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamusta koskeviin väitteisiin, jonka mukaan kansallisilla
         viranomaisilla ei ole riidanalaisen päätöksen täytäntöönpanon yhteydessä toimivaltaa tutkia kussakin yksittäistapauksessa,
         onko kyse valtiontuesta. Komission näistä toteamuksista esittämät väitteet ovat Italgasin mielestä myös perusteettomia.
      
      64.      Myös Comitaton mukaan komission toinen valitusperuste on hylättävä.(39) Toisin kuin mahdollisten edunsaajien kohdalla, riidanalainen päätös ei ole tosiasiallisten edunsaajien osalta yleisluonteinen
         toimi, koska niiden yritysten lukumäärä, joiden oikeudelliseen asemaan päätös vaikuttaa, on yksilöitävissä. Tosiasialliset
         edunsaajat määräytyvät Comitaton mukaan sen perusteella, kenelle kansallisten viranomaisten palautuspäätös osoitetaan. Tästä
         syystä niiden asema on rinnastettavissa yksittäisen tuen edunsaajan asemaan.
      
      3.       Oikeudellinen arviointi
      65.      Koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen perustelut pohjautuvat ensisijaisesti unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön
         analysointiin,(40) tutkin aluksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen perustelujen tähän osaan kohdistuvia komission väitteitä.
      
      66.      Nämä väitteet ovat perusteettomia. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti katsonut, että unionin tuomioistuimen
         oikeuskäytännön mukaan riidanalaisen päätöksen on katsottava koskevan sosiaaliturvamaksujen alennusten tosiasiallisia edunsaajia
         erikseen (a). Komission tästä oikeuskäytännöstä esittämät väitteet on hylättävä (b).
      
      a)       Unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntö
      67.      Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti todennut,(41) päätös koskee erikseen muita kuin niitä, joille se on osoitettu, silloin, kun tämä päätös vaikuttaa niihin niille tunnusomaisten
         erityispiirteiden tai sellaisen tosiasiallisen tilanteen takia, jonka perusteella ne erottuvat kaikista muista ja ne voidaan
         näin ollen yksilöidä samalla tavalla kuin se, jolle päätös on osoitettu (ns. Plaumann-kaava).(42)
      
      68.      Kun komissio toteaa kansallisen, useita aloja koskevan tukijärjestelmän päätöksessään yhteismarkkinoille soveltumattomaksi
         tueksi, Plaumann-kaavan mukaan tällainen päätös ei koske erikseen henkilöitä, jotka olisivat olleet ainoastaan tämän tukijärjestelmän
         mahdollisia edunsaajia. Useita aloja koskevan tukijärjestelmän mahdolliset edunsaajat ovat nimittäin yleisesti ja abstraktisti määritelty henkilöryhmä.(43)
      
      69.      Sikäli kuin komissio kuitenkin määrää tällaisessa päätöksessä, että jäsenvaltion on perittävä takaisin kansallisen tukijärjestelmän
         perusteella myönnetyt tuet, Plaumann-kaavan mukaan päätös koskee suoraan tämän tukijärjestelmän tosiasiallisia edunsaajia. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti todennut,(44) tosiasialliset edunsaajat muodostavat niiden henkilöiden piirin, jotka ovat yksilöitävissä päätöksen tekoajankohtana ja siten
         rajattavissa. Riidanalainen päätös vaikuttaa myös niiden oikeudelliseen asemaan. Kansalliset viranomaiset voivat nimittäin
         periä tukijärjestelmän perusteella saadut tuet niiltä takaisin.(45)
      
      b)       Komission väitteet
      70.      En pidä vakuuttavina väitteitä, joita komissio esittää tätä oikeuskäytäntöä, jota voidaan erityisesti yhdistetyissä asioissa
         Italia ja Sardegna Lines vastaan komissio(46) ja asiassa Italia vastaan komissio(47) annettujen tuomioiden jälkeen pitää nykyisin vakiintuneena, tai sen nyt esillä olevaan asiaan soveltamista vastaan.
      
      i)       Takaisinmaksuvelvollisuutta koskeva peruste
      71.      Komissio väittää ensinnäkin virheellisesti, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan se, että riidanalainen päätös
         koskee tosiasiallisia edunsaajia erikseen, riippuu niiden velvollisuudesta maksaa tuki takaisin, vaikka tätä velvollisuutta
         ei ole vielä todettu päätöksen tekemisen tai kanteen nostamisen ajankohtana.
      
      72.      Komission näkemyksestä poiketen riidanalainen päätös ei nimittäin koske tosiasiallisia edunsaajia erikseen vasta sitten, jos
         kansalliset viranomaiset vaativat niitä maksamaan tuet takaisin. Pikemminkin jo komission takaisinperintämääräys koskee erikseen
         kaikkia niitä henkilöitä, jotka ovat sosiaaliturvamaksujen alentamista koskevan järjestelmän tosiasiallisia edunsaajia, ellei
         komissio ole riidanalaisessa päätöksessä kyseisten henkilöiden tai sellaisten tiettyjen tapausryhmien, joihin myös kyseiset
         henkilöt kuuluvat, osalta todennut, että sosiaaliturvamaksujen alennukset ovat EY 87 artiklan mukaisia. Tällainen päätös näet
         heikentää tosiasiallisten edunsaajien oikeudellista asemaa, riippumatta siitä, miten päätöstä tulkitaan.
      
      73.      Mikäli riidanalaisen päätöksen 5 artiklaa, luettuna yhdessä 1 artiklan toisen kohdan ja 2 artiklan kanssa, tulkitaan siten,
         että siinä Italian tasavaltaa vaaditaan perimään takaisin kaikki sosiaaliturvamaksujen alennukset, joita riidanalaisen päätöksen
         1 artiklan ensimmäisessä kohdassa sekä 3 ja 4 artiklassa tai päätöksen perusteluissa ei ole nimenomaisesti katsottu EY 87
         artiklan mukaisiksi, riidanalainen päätös selvästikin heikentää suoraan kantajien oikeudellista asemaa. Tämän tulkinnan mukaan
         on nimittäin ainoastaan ajan kysymys, ennen kuin kansalliset viranomaiset vaativat niitä maksamaan tuet takaisin.
      
      74.      Komissio ymmärtää riidanalaisen päätöksen 5 artiklan, luettuna yhdessä 1 artiklan toisen kohdan ja 2 artiklan kanssa, sitä
         vastoin siten, että siinä määrätään sosiaaliturvamaksujen takaisinperinnästä ainoastaan siltä osin kuin näissä alennuksissa
         on myös yksittäistapauksessa kyse EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta valtiontuesta. Sitä kansalliset viranomaiset tutkivat
         vasta päätöksen täytäntöönpanon yhteydessä. Myös tämän tulkinnan mukaan riidanalainen päätös kuitenkin koskee tosiasiallisia
         edunsaajia erikseen.
      
      75.      Ensinnäkin riidanalaiseen päätökseen sisältyvät komission toteamukset sitovat kansallisia viranomaisia päätöksen täytäntöönpanossa.
         Vaikka komissio huomauttaa, ettei se ole tutkinut, vääristävätkö sosiaaliturvamaksujen alennukset yksittäistapauksessa kilpailua
         tai vaikuttavatko ne jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, se on esittänyt muiden EY 87 artiklan 1 kohtaan sisältyvien edellytysten
         osalta toteamuksen, joka sitoo kansallisia viranomaisia myös yksittäistapausten tutkinnassa. Komissio on riidanalaisen päätöksen
         johdanto-osan 52–56 perustelukappaleessa todennut, että sosiaaliturvamaksujen alennukset ovat EY 87 artiklan 1 kohdan mukaista
         tukea, vaikka Italian lainsäätäjä onkin pyrkinyt niillä korvaamaan kilpailuhaittoja. Riidanalaiseen päätöksen sisältyy siten
         komission toteamus, joka sitoo kansallisia viranomaisia takaisinperintäpäätöksen täytäntöönpanossa. Näin ollen riidanalainen
         päätös vaikuttaa suoraan tosiasiallisten edunsaajien oikeudelliseen asemaan.
      
      76.      Myös tehokkaan oikeussuojan periaate puoltaa sitä, että riidanalaisen päätöksen katsotaan tällaisessa tapauksessa koskevan
         tosiasiallisia edunsaajia erikseen. Oikeussuoja ei nimittäin olisi tehokasta, jos yrityksen, joka haluaa riitauttaa tällaisen
         jo riidanalaiseen päätökseen sisältyvän toteamuksen, on turvauduttava kansallisten tuomioistuinten tarjoamaan oikeussuojaan.
         Komission toteamus nimittäin sitoo kansallisten viranomaisten ohella myös kansallisia tuomioistuimia, joten ne eivät voisi
         tehdä muuta kuin esittää unionin tuomioistuimelle tätä koskevan ennakkoratkaisukysymyksen.(48)
      
      77.      Tosiasiallisten edunsaajien vahingoksi ei voi mielestäni koitua se, ettei komissio ole täsmentänyt riidanalaisen päätöksen
         perusteluja tiettyjen EY 87 artiklan 1 kohdan edellytysten osalta, minkä seurauksena yksittäinen tosiasiallinen edunsaaja
         on epätietoinen siitä, peritäänkö sen saamat tuet takaisin.
      
      78.      Näin ollen riidanalainen päätös koskee tosiasiallisia edunsaajia erikseen siitä riippumatta, miten sitä tulkitaan.
      
      ii)     Riittävä yksilöitävyys
      79.      Myös komission toinen väite, jonka mukaan sosiaaliturvamaksujen alennusten tosiasialliset edunsaajat eivät olleet riittävästi
         yksilöitävissä, on hylättävä. Vastoin komission näkemystä on nimittäin merkityksetöntä, oliko tai voiko komissio olla tietoinen
         tosiasiallisista edunsaajista päätöksen tekemisen tai kanteen nostamisen ajankohtana. Plaumann-kaavan mukaan ratkaisevaa on
         ainoastaan se, että tosiasiallisten edunsaajien piiri on rajattavissa.(49) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on siten valituksenalaisen tuomion 81, 82 ja 84 kohdassa perustellusti korostanut,
         että tosiasialliset edunsaajat muodostivat rajattavissa ja siten yksilöitävissä olevan henkilöiden piirin. Siltä osin kuin
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on lisäksi valituksenalaisen tuomion 91 ja 92 kohdassa huomauttanut, että komissio tiesi
         edunsaajina olevien yritysten täsmällisen lukumäärän, kyseessä on ainoastaan lisäys, joka ei kyseenalaista ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 81, 82 ja 84 kohdassa esittämiä asianmukaisia perusteluja.
      
      iii)  Oikeussuojan tarpeen lakkaaminen
      80.      En pidä vakuuttavana myöskään komission väitettä, jonka mukaan tosiasiallisen edunsaajan nostama kanne voidaan jättää tutkimatta
         kansallisten viranomaisten komission toimenpiteen täytäntöönpanon yhteydessä tekemien lisäselvitysten perusteella. Tässä yhteydessä
         on nimittäin erotettava yhtäältä asiavaltuus ja toisaalta oikeussuojan tarve.
      
      81.      Se, koskeeko päätös erikseen luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, mikä on asetettu niiden asiavaltuuden edellytykseksi
         EY 230 artiklan neljännessä kohdassa, määräytyy nimittäin ainoastaan riidanalaisen päätöksen perusteella. Kuten edellä on
         esitetty, riidanalaiseen päätökseen sisältynyt takaisinperintämääräys koski erikseen kaikkia niitä henkilöitä, jotka olivat
         sosiaaliturvamaksujen alentamista koskevan järjestelmän tosiasiallisia edunsaajia, lukuun ottamatta henkilöitä, joiden osalta
         komissio oli todennut sosiaaliturvamaksujen alennukset EY 87 artiklan mukaisiksi. Näin ollen jo riidanalaisen päätöksen tekemisen
         ja siten myös kanteen nostamisen ajankohtana oli selvillä, ketä riidanalainen päätös koski erikseen.
      
      82.      Jos riidanalaisen päätöksen tekemisen jälkeen ilmenee, että henkilöä, jota se koskee erikseen, ei vaadita maksamaan takaisin
         sosiaaliturvamaksujen alennuksia, tällä ei ole mitään vaikutusta siihen, että riidanalainen päätös koskee kyseistä henkilöä
         erikseen. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 88 ja 89 kohdassa perustellusti todennut,
         kyseiseltä henkilöltä voi tällöin kuitenkin puuttua oikeussuojan tarve riidanalaista päätöstä koskevan kanteen osalta, koska
         sillä ei ole enää intressiä riidanalaisen päätöksen kumoamiseen.
      
      iv)     Ei-toivotut seuraukset
      83.      Lisäksi sillä, että riidanalaisen päätöksen katsotaan koskevan tosiasiallisia edunsaajia erikseen, olisi komission mukaan
         ei-toivottuja seurauksia näille edunsaajille. Ne voisivat riitauttaa komission takaisinperintäpäätöksen enää ainoastaan nostamalla
         siitä kanteen EY 230 artiklan nojalla. Tällaisen päätöksen pätevyyttä ei voitaisi komission mukaan enää tutkia EY 234 artiklan
         ensimmäisen kohdan b alakohdan mukaisessa ennakkoratkaisumenettelyssä.
      
      84.      Tämäkään väite ei vakuuta. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 90 kohdassa aivan oikein
         todennut, yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä(50) ei voida päätellä, että kaikki sellaiset luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, joilla on EY 230 artiklan neljännen kohdan
         nojalla asiavaltuus nostaa kanne komission päätöksestä, voisivat riitauttaa päätöksen pätevyyden ainoastaan nostamalla kumoamiskanteen
         eivätkä ne voisi kyseenalaistaa päätöksen pätevyyttä ennakkoratkaisumenettelyssä.
      
      85.      Siltä osin kuin komissio viittaa asiassa Textilwerke Deggendorf annettuun tuomioon, on syytä huomauttaa, että kyseiseen asiaan
         liittyi erityisiä seikkoja, jotka puolsivat ennakkoratkaisupyynnön tutkimatta jättämistä. Ensinnäkin tuensaaja oli mainittu
         nimenomaisesti komission päätöksessä, joskaan ei nimeltä mutta kuitenkin siten, ettei sen henkilöllisyydestä ollut epäselvyyttä.(51) Toiseksi kansalliset viranomaiset olivat ilmoittaneet tuensaajalle komission päätöksestä ja viitanneet mahdollisuuteen nostaa
         sitä koskeva kumoamiskanne unionin tuomioistuimessa.(52)
      
      86.      Nyt esillä olevassa asiassa on toisin. Ensinnäkään kantajia ei mainita nimeltä riidanalaisessa päätöksessä. Toiseksi riidanalaisen
         päätöksen tekemisajankohtana ei ollut vielä selvillä, miltä tosiasiallisilta edunsaajilta kansalliset viranomaiset vaativat
         takaisin sosiaaliturvamaksujen alennukset. Tällaisessa tapauksessa tosiasiallista edunsaajaa ei voida nähdäkseni moittia siitä,
         ettei se nosta suoraan kannetta riidanalaisesta päätöksestä, vaikka sillä on EY 230 artiklan neljännessä kohdassa tarkoitettu
         asiavaltuus, vaan odottaa ensin kansallisten viranomaisten toimenpiteitä.
      
      87.      Myös yhdistetyissä asioissa Atzeni ym. annettua tuomiota(53) on mielestäni tulkittava tämänsuuntaisesti. Toisin kuin komissio katsoo, yhteisöjen tuomioistuin ei nimittäin ole mainitussa
         tuomiossa kyseenalaistanut yhdistetyissä asioissa Italia ja Sardegna Lines vastaan komissio(54) ja asiassa Italia vastaan komissio(55) annettuihin tuomioihin perustuvaa vakiintunutta oikeuskäytäntöään, jonka mukaan päätös koskee tosiasiallisia edunsaajia erikseen.
         Yhteisöjen tuomioistuin on yhdistetyissä asioissa Atzeni ym. antamassaan tuomiossa pikemminkin ainoastaan korostanut, että
         ennakkoratkaisupyyntö, jossa yhteisöjen tuomioistuimelta tiedustellaan komission päätöksen pätevyyttä, voidaan ottaa tutkittavaksi,
         jos henkilöä ei voida moittia siitä, ettei se ole käyttänyt ilmeistä mahdollisuutta nostaa kanne komission päätöksestä.(56) Komission väite on näin ollen hylättävä.
      
      v)       Tulosten ristiriitaisuus
      88.      En pidä vakuuttavana myöskään komission väitettä, jonka mukaan se, että päätöksen katsotaan koskevan tosiasiallisia edunsaajia
         erikseen, johtaa ristiriitaisiin tuloksiin, koska siinä tapauksessa yrityksiä kohdeltaisiin paremmin ainoastaan sen vuoksi,
         ettei jäsenvaltio ole noudattanut ilmoittamisvelvollisuuttaan. Periaate, jonka mukaan jäsenvaltion ei pitäisi hyötyä ilmoittamisvelvollisuutensa
         laiminlyönnistä, voidaan ehdottomasti ottaa huomioon arviointiperusteissa, joita komissio soveltaa lainvastaisiin useita aloja
         koskeviin tukijärjestelmiin.(57) Tätä ajatusta ei kuitenkaan voida mielestäni soveltaa rajoituksetta luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden asiavaltuuteen
         eikä erityisesti sitä, koskeeko päätös näitä henkilöitä erikseen, koskeviin arviointiperusteisiin, jotka määräytyvät vakiintuneen
         oikeuskäytännön mukaan Plaumann-kaavan perusteella.
      
      c)       Päätelmä
      89.      Edellä esitetyn perusteella on ensinnäkin katsottava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti noudattanut
         unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntöä. Jo ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen viittaus tähän oikeuskäytäntöön on siten
         riittävä perustelu sen esittämälle toteamukselle, jonka mukaan riidanalainen päätös koskee asioiden T‑254/00, T‑270/00 ja
         T‑277/00 kantajia erikseen sosiaaliturvamaksujen alennusten tosiasiallisina edunsaajina.
      
      90.      Tästä seuraa, että komission muut väitteet ovat tehottomia.(58) Valituksenalaisen tuomion perustelujen osa, jossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut, mistä syistä yhteisön
         valtiontukien valvontajärjestelmä estää komission näkemyksen hyväksymisen, sekä perustelujen osa, jossa ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on esittänyt, miksi kansallisilla viranomaisilla ei ole riidanalaisen päätöksen täytäntöönpanon yhteydessä toimivaltaa
         tutkia jokaisessa yksittäistapauksessa EY 87 artiklan 1 kohdan soveltamisedellytysten täyttymistä, eivät ole välttämättömiä
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen sen toteamuksen kannalta, jonka mukaan riidanalainen päätös koskee kantajia erikseen.
         Näitä tuomion osia rasittava oikeudellinen virhe ei siten olisi omiaan kyseenalaistamaan tätä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         toteamusta.
      
      91.      Komission toinen valitusperuste on näin ollen hylättävä kokonaisuudessaan.
      
      C       Comitaton asiavaltuus
      1.       Valituksenalaisen tuomion perustelut
      92.      Kolmannessa valitusperusteessaan komissio riitauttaa valituksenalaisen tuomion 114 ja 115 kohtaan sisältyvän toteamuksen,
         jonka mukaan Comitatolla on asiavaltuus järjestönä, joka kokoaa yhteen ammattijärjestöt. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on ensinnäkin huomauttanut, ettei sen ole tarpeen tutkia, voidaanko Comitaton kanne asiassa T-277/00 ottaa tutkittavaksi,
         koska sen ohella kantajana olevan Coopservicen kanne voidaan ottaa tutkittavaksi. Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         mukaan riidanalainen päätös koskee suoraan ja erikseen Comitatoa järjestönä, joka kokoaa yhteen ammattijärjestöt, jotka edustavat
         Venetsiaan tai Chioggiaan sijoittautuneita yrityksiä. Comitato toimii sellaisten jäsentensä sijasta, joiden nostamat kanteet
         olisi otettu tutkittavaksi.
      
      2.       Asianosaisten pääasialliset lausumat
      93.      Komission mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi pitänyt tutkia, voidaanko Comitaton kanne ottaa tutkittavaksi. Lisäksi
         ammatillisten yhteenliittymien asiavaltuutta koskevaa oikeuskäytäntöä ei voida soveltaa ammattijärjestöistä koostuvaan organisaatioon.
         Lisäksi komission mukaan ei ole osoitettu, että ammattijärjestöjen jäsenet ovat antaneet kyseisille järjestöille toimeksiannon
         ajaa heidän etujaan tuomioistuimessa ja että ammattijärjestöt ovat puolestaan antaneet vastaavan toimeksiannon Comitatolle.
      
      94.      Comitato vaatii tämän valitusperusteen hylkäämistä. Comitaton perussäännön mukaan sen tehtävänä on erityisesti ryhtyä toimenpiteisiin
         sosiaaliturvamaksujen alennusten kieltämistä vastaan. Tähän kuuluu myös muutoksenhakukeinojen käyttäminen. Comitato katsoo
         lisäksi osallistuneensa aktiivisesti muodolliseen tutkintamenettelyyn.
      
      3.       Oikeudellinen arviointi
      95.      Aluksi on todettava, että edellä jo esitetyistä syistä(59) ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei voinut jättää tutkimatta Comitaton asiavaltuutta asiassa T‑277/00, vaikka Coopservicen
         samassa asiassa nostama kanne voitiinkin ottaa tutkittavaksi.
      
      96.      Komission väitteet, joilla se riitauttaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toissijaisesti esittämän toteamuksen, jonka
         mukaan Comitatolla oli asiavaltuus, ovat näin ollen tehottomia.
      
      97.      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan ammattijärjestöllä, joka puolustaa joidenkin jäsentensä yksilöllisiä etuja koettaen kuitenkin
         samaan aikaan suojella koko toimialan etuja, on asiavaltuus, jos kyseisillä jäsenillä olisi asiavaltuus.(60) Komission esittämiä epäilyjä siitä, ettei tätä oikeuskäytäntöä voitaisi soveltaa ammattijärjestöistä koostuvaan organisaatioon,
         ei voida hyväksyä. Oikeuskäytännön tarkoitus on nimittäin se, että yksittäisten yritysten mahdolliset kanteet voidaan yhdistää
         ammattijärjestön kanteeksi. Sellaisen järjestön kohdalla, joka kokoaa yhteen ammattijärjestöt, tämä yhdistämisajatus toteutuu
         jopa vieläkin paremmin kuin ammattijärjestön kohdalla. Tätä ei estä myöskään se, että Comitato on yhtenä kantajana asiassa
         T-277/00, koska on mahdollista, että Comitato pyrkii myös kantajana suojelemaan koko toimialan etuja.
      
      98.      Siltä osin kuin komissio väittää lisäksi, ettei Comitaton ”porrastettua” toimeksiantoa ole näytetty riittävästi toteen, tämä
         väite on otettava tutkittavaksi. Komissio ei nimittäin moiti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen suorittamaa tosiseikkojen
         arviointia vaan pikemminkin sitä, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimella ole ollut käytettävissään tarvittavia tosiseikkoja,
         jotta Comitaton voitaisiin katsoa saaneen tällaisen toimeksiannon. Tällainen väite voidaan ottaa tutkittavaksi muutoksenhaun
         yhteydessä.(61)
      
      99.      Komission väitettä ei voida hylätä pelkästään viittaamalla siihen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen perustelut
         olivat riittäviä, koska ensimmäisen oikeusasteen tuomion perustelujen ei tarvitse olla yksityiskohtaisia jokaisen yksittäisen
         seikan osalta. Tämä nimittäin edellyttäisi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tosiasiallisesti tutkinut, oliko
         Comitatolla ”porrastettu” toimeksianto, ja ainoastaan esittänyt perustelunsa lyhyesti. Comitato on kuitenkin itse todennut,
         ettei se ole esittänyt ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle perussääntöään, josta ilmenee sen toimeksianto.
      
      100. Comitaton asiavaltuus nyt esillä olevassa asiassa ei kuitenkaan voi nähdäkseni perustua pelkästään siihen, että se ajaa ammattijärjestöjen
         etuja. Edellä mainitun oikeuskäytännön perusteella pikemminkin riittää, että Comitato ainakin puolustaa joidenkin sellaisten
         yritysten etuja, joilla on asiavaltuus, ja pyrkii samaan aikaan suojelemaan koko toimialan etuja. Nyt esillä olevassa asiassa
         jo siitä, että Comitato on nostanut kanteen yhdessä Coopservicen kaltaisten yritysten kanssa, joilla on asiavaltuus, voidaan
         päätellä, että Comitato on toiminut vähintäänkin näiden yritysten suostumuksella. Lisäksi on syytä huomauttaa, että Comitato
         on osallistunut aktiivisesti muodolliseen tutkintamenettelyyn.
      
      101. Ehdotan näin ollen, että komission kolmas valitusperuste hylätään ja valituksenalaisen tuomion perustelut korvataan osittain.
      
      D       Oikeussuojan tarve
      102. Neljännessä valitusperusteessaan komissio väittää, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole tutkinut riittävästi kantajien oikeussuojan tarvetta. Oikeussuojan
         tarvetta ei komission mukaan ollut kanteen nostamishetkellä, koska kyseisenä ajankohtana ei ollut varmaa, velvoitetaanko kantajat
         maksamaan takaisin sosiaaliturvamaksujen alennukset. Italgas katsoo, että tämä väite on hylättävä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on sen mukaan perustellusti todennut, että oikeussuojan
         tarve ilmenee suoraan riidanalaisesta päätöksestä.
      
      103. Komission neljäs valitusperuste on perusteeton. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 88
         ja 89 kohdassa oikein todennut, kantajilla oli oikeussuojan tarve, koska riidanalaisen päätöksen kumoaminen olisi parantanut
         niiden oikeudellista asemaa. Jo riidanalainen päätös sinänsä heikensi suoraan sosiaaliturvamaksujen alennusten tosiasiallisten
         edunsaajien oikeudellista asemaa.(62) Tämän perusteella tosiasiallisilla edunsaajilla on siten nyt esillä olevassa asiassa paitsi asiavaltuus myös oikeussuojan
         tarve. Oikeussuojan tarve voi kuitenkin myöhemmin lakata, jos on riittävän varmaa, etteivät kansalliset viranomaiset vaadi
         tosiasiallista edunsaajaa maksamaan takaisin sosiaaliturvamaksujen alennuksia.(63)
      
      E       Päätelmä
      104. Komission ensimmäinen valitusperuste on perusteltu siltä osin kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole tutkinut,
         missä määrin Comitato on esittänyt kanneperusteet, joihin se vetoaa asiassa T‑277/00, myös aiemmin asiassa T‑231/00 nostamassaan
         kanteessa, eikä jättänyt Comitaton kannetta asiassa T‑277/00 tutkimatta samojen kanneperusteiden osalta vireilläolovaikutuksen
         vuoksi. Muilta osin komission vastavalitus on hylättävä.
      
      VI     Italgasin, Hotel Ciprianin ja Comitaton valitukset
      105. Valituksenalaisessa tuomiossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi asioissa T‑254/00, T‑270/00 ja T‑277/00 nostetut
         kanteet perusteettomina. Hotel Cipriani, Italgas ja Comitato, jotka olivat kantajina näissä asioissa, väittävät valituksissaan
         lähinnä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisia virheitä soveltaessaan EY 87 artiklan 1 kohtaa,
         EY 86 artiklan 2 kohtaa, EY 87 artiklan 3 kohdan c ja d alakohtaa sekä asetuksen N:o 659/1999 14 ja 15 artiklaa. Lisäksi ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin on niiden mukaan loukannut syrjintäkiellon periaatetta ja todennut perusteettomasti, että komissio
         on perustellut riidanalaista päätöstä riittävästi. Tutkin seuraavaksi Hotel Ciprianin, Italgasin ja Comitaton (jäljempänä
         valittajat) samansisältöisiä valitusperusteita yhdessä.(64)
      
      A       Sosiaaliturvamaksujen alennusten korvaava luonne
      1.       Valituksenalaisen tuomion perustelut
      106. Valittajat riitauttavat ensinnäkin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamuksen, jonka mukaan sosiaaliturvamaksujen
         alennukset on katsottava EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuksi tueksi. Komissio on riidanalaisessa päätöksessä todennut,
         etteivät sosiaaliturvamaksujen alennukset menetä edun luonnettaan sen vuoksi, että niillä on tarkoitus korvata Venetsiassa
         ja Chioggiassa sijaitseville yrityksille aiheutuvia rakenteellisia haittoja. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on vahvistanut
         tämän komission toteamuksen valituksenalaisen tuomion 179–198 kohdassa.
      
      107. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ensinnäkin vedonnut unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntöön ja siihen, että kilpailuoikeudella
         ei pyritä takaamaan täydellistä kilpailua vaan ainoastaan toimiva tai tehokas kilpailu.(65) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on myöntänyt, että tietyissä erityistilanteissa tuki, jolla pyritään korvaamaan haittaa,
         ei voi muodostaa EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua etua. Tällaisesta erityistilanteesta ei kuitenkaan ole sen mukaan
         kyse nyt esillä olevassa asiassa, jossa sosiaaliturvamaksujen alennuksilla pyritään korvaamaan osittain yritysten sijoittautumispaikkaan
         liittyviä rakenteellisia haittoja.(66)
      
      108. Toissijaisesti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on esittänyt, ettei sosiaaliturvamaksujen alennuksilla ole yhteyttä tavoitteeseen,
         joka koskee Venetsiassa ja Chioggiassa aiheutuvien lisäkustannusten korvaamista.(67) Se toteaa lisäksi, ettei Italian hallitus ole vertaillut yhtäältä Venetsiaan tai Chioggiaan sijoittautuneen yrityksen kustannuksia
         ja toisaalta eurooppalaisen yrityksen keskimääräisiä kustannuksia vaan ainoastaan Venetsiaan tai Chioggiaan sijoittautuneen
         yrityksen kustannuksia ja mantereella toimivan italialaisen yrityksen kustannuksia.(68)
      
      2.       Asianosaisten pääasialliset lausumat
      109. Valittajat riitauttavat ensinnäkin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen perustelut, joiden mukaan sosiaaliturvamaksujen alennukset
         eivät menetä edun luonnettaan sen vuoksi, että niillä on tarkoitus korvata Venetsiaan ja Chioggiaan sijoittautuneiden yritysten
         rakenteellisia haittoja. Tässä yhteydessä Comitato ja Italian hallitus väittävät, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         ole ottanut riittävästi huomioon sosiaaliturvamaksujen alennusten korvaavaa luonnetta. Tuki, jolla pyritään ainoastaan korvaamaan
         kilpailuhaittoja, ei ole valtiontukea. Kansallisella järjestelmällä on niiden mukaan pyritty ainoastaan säilyttämään Venetsiaan
         ja Chioggiaan sijoittautuneiden yritysten kilpailukyky. Comitato ja Italian hallitus myös katsovat, että on ristiriitaista
         soveltaa valtiontukia koskevaa kieltoa siten, että se johtaa yritysten siirtymiseen toisaalle ja kilpailun tyrehtymiseen.
         Hotel Cipriani ja Coopservice väittävät, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole ottanut riittävästi huomioon kansallisen
         lainsäätäjän tavoitetta säilyttää Venetsian historiallinen keskusta ja edistää työllisyyttä. Niiden mukaan Italian lainsäätäjä
         on arvioinut laadullisesti ja määrällisesti Venetsiaan ja Chioggiaan sijoittautuneisiin yrityksiin kohdistuvia suurempia rasitteita.
         Komissiolla ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimella ei ole mahdollisuutta analysoida tätä arviointia yksityiskohtaisesti.
         Hotel Ciprianin ja Coopservicen mukaan ei voida myöskään väittää, että suurempia kustannuksia on mahdollista tasata nostamalla
         hotellien hintoja. Ensinnäkään kaikki edunsaajina olevat yritykset eivät harjoita matkailutoimintaa. Toiseksi kilpailun ei
         pitäisi nostaa vaan laskea hintoja.
      
      110. Italgasin mukaan perusteluissa on virhe. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on myöntänyt, että on olemassa erityistilanteita,
         joissa haittoja korvaava toimenpide ei ole luonteeltaan etu, mutta se ei ole esittänyt vakuuttavasti, mistä syistä nyt esillä
         olevassa asiassa ei ole kyse tällaisesta erityistilanteesta.
      
      111. Italian hallitus viittaa lisäksi Italian viranomaisten tekemään vertailuun, jossa verrattiin yksityisen yrityksen sosiaaliturvamaksuja
         ja vakuutusmaksuja, ja väittää, että nyt esillä olevan kaltaisessa tapauksessa yksityisen yrityksen vakuutusmaksut ovat pienentyneet.
      
      112. Lisäksi valittajat riitauttavat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toissijaisesti esittämät perustelut, joiden mukaan
         sosiaaliturvamaksujen alennuksilla ei ole yhteyttä tavoitteeseen, joka koskee Venetsiassa ja Chioggiassa aiheutuvien lisäkustannusten
         korvaamista,(69) ja joiden mukaan Italian viranomaiset eivät ole vertailleet yhtäältä Venetsiaan tai Chioggiaan sijoittautuneen yrityksen
         kustannuksia ja toisaalta eurooppalaisen yrityksen keskimääräisiä kustannuksia.(70)
      
      113. Komissio katsoo, että nämä väitteet on hylättävä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti todennut, ettei rakenteellisten
         haittojen korvaamista koskeva tavoite poista sosiaaliturvamaksujen alennuksilta EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua suosivaa
         luonnetta. Ainoastaan sen perusteluja rasittaa oikeudellinen virhe, minkä vuoksi ne on korvattava. Komission mukaan ei nimittäin
         ole sellaista erityistilannetta, jossa toimialan tai maantieteellisen alueen rakenteellisten haittojen korvaamista koskevan
         tavoitteen perusteella voitaisiin katsoa, ettei tuki ole suosiva. Valituksenalaisen tuomion perustelut olisi näin ollen korvattava.
         Komissio vaatii, että myös ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toissijaisesti esittämiä perusteluja koskevat valittajien
         väitteet hylätään.
      
      3.       Oikeudellinen arviointi
      114. Aluksi on tutkittava, onko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsonut virheellisesti, että sosiaaliturvamaksujen alennukset
         ovat suosivia EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla, vaikka Italian lainsäätäjä on pyrkinyt korvaamaan niillä Venetsiaan
         ja Chioggiaan sijoittautuneiden yritysten kilpailuhaittoja.
      
      a)       Tuen käsitteen tulkinta
      115. Siltä osin kuin valittajat väittävät, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole tulkinnut oikein EY 87 artiklan 1 kohtaan
         sisältyvää tuen käsitettä, nämä väitteet on hylättävä.
      
      116. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on nimittäin valituksenalaisen tuomion 182 kohdassa vedonnut vakiintuneeseen oikeuskäytäntöön,
         jonka mukaan se, että jäsenvaltio pyrkii tasaamaan tietyllä talouden alalla tai maantieteellisellä alueella toimivien yritysten
         kilpailuhaittoja, ei muuta sitä, että toimet ovat tukea.(71)
      
      117. Sitä, onko toimi EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua tukea, ei nimittäin lähtökohtaisesti arvioida toimenpiteen tavoitteiden
         vaan sen vaikutusten perusteella. Toimenpiteen tavoitteet otetaan huomioon vasta tutkittaessa toimenpiteen soveltuvuutta yhteismarkkinoille.(72) Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 185–187 kohdassa todennut, tätä periaatetta ei noudateta
         poikkeuksetta oikeuskäytännössä. Nyt esillä olevassa asiassa ei kuitenkaan ole tarpeen analysoida seikkaperäisesti niitä erityistapauksia,
         joiden osalta oikeuskäytännössä poiketaan tästä periaatteesta. Komissio näet huomauttaa perustellusti, ettei yritysten sijaintipaikasta
         aiheutuvien kilpailuhaittojen korvaamista koskeva tavoite oikeuta poikkeamaan tästä periaatteesta.
      
      118. Tätä puoltaa jo EY 87 artiklan rakenne. EY 87 artiklan 3 kohdan a–d alakohdan nojalla tällainen tavoite voidaan nimittäin
         ottaa tietyissä tilanteissa huomioon arvioitaessa tuen soveltuvuutta yhteismarkkinoille. Kyseisen määräyksen systematiikka
         ei siten tue sitä, että toimenpiteen tavoite otetaan huomioon jo EY 87 artiklan 1 kohdassa määrätyn tuen tunnusmerkistön yhteydessä.
      
      119. Toimenpiteen tavoitteen huomioon ottaminen EY 87 artiklan 1 kohdan yhteydessä ei lisäksi olisi tämän määräyksen merkityksen
         ja tavoitteen mukaista. Kuten komissio riidanalaisen päätöksen johdanto-osan 53 perustelukappaleessa ja ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin valituksenalaisen tuomion 184 kohdassa ovat perustellusti todenneet, EY 87 artiklan 1 kohdassa suojataan kaikenlaista
         kilpailua valtion puuttumiselta tuen muodossa. Siinä ei näin ollen suojata ainoastaan sellaisten yritysten välistä kilpailua,
         joiden toimintaedellytykset ovat rinnastettavissa toisiinsa, vaan myös sellaisten yritysten välistä kilpailua, joiden kilpailuedellytykset
         eroavat toisistaan. Comitaton ja Italian hallituksen näkemyksestä poiketen EY 87 artiklan 1 kohdassa suojataan myös markkinoilta
         syrjäyttämiseen tähtäävää kilpailua. Tällaisen kilpailun kielteiset vaikutukset voidaan kuitenkin ottaa huomioon EY 87 artiklan
         3 kohdan nojalla.
      
      b)       Perustelujen virheellisyys
      120. Samoin on hylättävä Italgasin väite, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole perustellut riittävästi sitä,
         miten sosiaaliturvamaksujen alennukset eroavat niistä erityistilanteista, joissa toimenpiteen tavoite voidaan poikkeuksellisesti
         ottaa huomioon tuenluonteisuutta arvioitaessa. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on nimittäin valituksenalaisen tuomion
         181 ja 182 kohdassa ensinnäkin viitannut perustellusti vakiintuneeseen oikeuskäytäntöön, jonka mukaan se, että jäsenvaltio
         pyrkii tasaamaan tietyllä talouden alalla tai maantieteellisellä alueella toimivien yritysten kilpailuhaittoja, ei muuta sitä,
         että toimet ovat tukea. Se on myös huomauttanut valituksenalaisen tuomion 184 kohdassa aivan oikein, että EY 87 artiklan 1
         kohdassa suojataan kaikenlaista kilpailua. Jo näistä perusteluista kävi ilmi, ettei sosiaaliturvamaksujen alennusten tavoite
         ollut omiaan muuttamaan niiden tuen luonnetta. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ei näin ollen tarvinnut tarkastella
         seikkaperäisesti niitä erityistilanteita, joissa toimenpiteen tavoite voidaan ottaa huomioon jo EY 87 artiklan 1 kohdan yhteydessä.
         Pidän tältä osin pikemminkin riittävänä valituksenalaisen tuomion 188 kohtaan sisältyvää toteamusta, jonka mukaan kyse ei
         ollut tällaisesta erityistilanteesta ja edellä esitetyistä perusteluista ilmeni selvästi, että sosiaaliturvamaksujen alennukset
         olivat EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua tukea.
      
      c)       Yksityistä talouden toimijaa koskeva arviointiperuste
      121. Italian hallituksen huomautusta, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi pitänyt soveltaa yksityistä talouden
         toimijaa koskevaa arviointiperustetta, ei voida ottaa huomioon jo siitä syystä, ettei Italian tasavalta ole itse tehnyt valitusta
         eikä yksikään valittajista esitä tätä väitettä. Vertailu yksityiseen talouden toimijaan on joka tapauksessa harhaanjohtava
         erityisesti siksi, että sosiaaliturvamaksujen alennuksilla ei ole sellaista tavoitetta, johon yksityinen talouden toimija
         pyrkisi, ja että alennus myönnettiin Venetsiassa ja Chioggiassa sijaitseville yrityksille niiden taloudellisesta tilanteesta
         riippumatta, mikä ei vastaa voiton maksimointia koskevaa periaatetta, jota yksityinen talouden toimija käyttäisi ohjenuoranaan.
      
      d)       Päätelmä
      122. Näin ollen on hylättävä valittajien väitteet, joissa riitautetaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamus, jonka
         mukaan Venetsiaan ja Chioggiaan sijoittautuneiden yritysten haittojen korvaamista koskeva tavoite ei muuta sitä, että sosiaaliturvamaksujen
         alennukset ovat tukea.
      
      123. Komission näkemyksestä poiketen en pidä tuomion perustelujen korvaamista ehdottoman välttämättömänä. Se olisi nimittäin tarpeen
         vain, jos valittajien väitteitä ei voitaisi hylätä valituksenalaiseen tuomioon sisältyvien perustelujen perusteella. Kuten
         edellä on esitetty, valittajien väitteet voidaan kuitenkin hylätä aiemmin mainittujen perustelujen perusteella. Näin ollen
         ei ole merkityksellistä, mitä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut siitä, missä erityistilanteissa tavoite voidaan
         poikkeuksellisesti ottaa huomioon jo tuen luonnetta arvioitaessa. Valituksenalaisen tuomion 185–188 kohtaan sisältyvien perustelujen
         korvaaminen ei siten ole mielestäni tarpeen, vaikka näitä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamuksia rasittaisivatkin
         oikeudelliset virheet.
      
      124. Muut valittajien väitteet, jotka koskevat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 189–194 kohdassa
         esittämiä toissijaisia perusteluja, on hylättävä tehottomina.(73) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamusta, jonka mukaan sosiaaliturvamaksujen alennukset ovat EY 87 artiklan 1 kohdassa
         tarkoitettua tukea, tukee nimittäin jo se perustelu, ettei EY 87 artiklan 1 kohdan yhteydessä voida ottaa huomioon sosiaaliturvamaksujen
         alennusten tavoitetta, joka on Venetsiaan ja Chioggiaan sijoittautuneiden yritysten kilpailuhaittojen korvaaminen. Ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen toissijaisia perusteluja rasittava oikeudellinen virhe ei siten olisi omiaan kyseenalaistamaan
         sen toteamusta, jonka mukaan sosiaaliturvamaksujen alennukset muodostavat EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun edun.
      
      125. Tätä toteamusta koskevat valittajien väitteet on näin ollen hylättävä kokonaisuudessaan.
      
      B       Kilpailun vääristymistä ja jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttamista koskevan edellytyksen tutkiminen
      1.       Valituksenalaisen tuomion perustelut
      126. Valittajat riitauttavat lisäksi ne ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamukset, joiden mukaan komissio on tutkinut
         ja myös perustellut riittävästi sitä, vääristikö sosiaaliturvamaksujen alennuksia koskeva järjestelmä kilpailua ja vaikuttiko
         se jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Näitä toteamuksia ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellut valituksenalaisen
         tuomion 222–252 kohdassa. Se on ensinnäkin todennut, että komissio voi tutkia useita aloja koskevan tukijärjestelmän osalta
         ainoastaan kyseessä olevan tukijärjestelmän ominaispiirteitä yksittäistapausten tarkastelun sijaan.(74) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on lisäksi huomauttanut, että valtiontukien valvontamenettelyssä todistustaakan jako
         edellyttää, että komissio, kyseessä olevat jäsenvaltiot ja kolmannet henkilöt täyttävät menettelylliset velvoitteensa.(75) Kyseessä olevan jäsenvaltion ja kolmansien henkilöiden asiana on toimittaa hallinnollisessa menettelyssä komissiolle kaikki
         tarvittavat tiedot.(76) Tästä syystä komissiolla on useita aloja koskevan tukijärjestelmän osalta yksinomaan velvollisuus, kun sille on toimitettu
         tätä varten riittävästi merkityksellisiä tietoja hallinnollisen menettelyn aikana, valvoa kilpailun vääristymistä ja jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan vaikuttamista koskevien edellytysten täyttymistä. Jos komissiolla ei ole riittäviä tietoja, se voi oikeuskäytännön
         mukaan käyttää olettamaa, joka perustuu tarkasteltavan tukijärjestelmän ominaispiirteiden analyysiin.(77) Myös komission perusteluvelvollisuuden laajuus riippuu ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan erityisesti sille hallinnollisen
         menettelyn yhteydessä toimitetuista tiedoista ja seikoista.(78) Komission päätöksen lainmukaisuutta on arvioitava ainoastaan niiden seikkojen perusteella, jotka olivat sen hallussa päätöksen
         tekohetkellä.(79)
      
      127. Seuraavaksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tutkinut, olivatko komission perustelut nämä seikat huomioon ottaen riittäviä,
         ja vastannut tähän myöntävästi erityisesti siksi, että komissiolle hallinnollisen menettelyn aikana toimitetut huomautukset
         ja asiakirjat eivät sisällä mitään seikkaa tai konkreettista tietoa, joka kiinnittäisi komission huomion tiettyihin aloihin
         ja jonka perusteella se voisi erityisesti todeta, että näillä aloilla kyseessä olevat sosiaaliturvamaksujen alennukset eivät
         olleet omiaan vaikuttamaan yhteisön sisäiseen kauppaan ja kilpailuun. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että näissä
         olosuhteissa komission asiana ei ollut kerätä lisätietoja kansallisilta viranomaisilta.(80)
      
      128. Tämän jälkeen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on hylännyt kanneperusteet, joiden mukaan syrjimättömyysperiaatetta on
         loukattu ja perustelut ovat ristiriitaiset ja jotka liittyivät siihen, että komissio oli ottanut huomioon kunnan yritysten
         tilanteen muttei kantajien tai tiettyjen liiketoiminta-alojen tilannetta. Myös tässä yhteydessä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on vedonnut siihen, että komissiolle oli toimitettu hallinnollisen menettelyn aikana täsmällisiä tietoja ainoastaan kunnan
         yritysten osalta.(81)
      
      129. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on samoin hylännyt väitteen, jonka mukaan komission olisi pitänyt tarkastella laajemmin
         sosiaaliturvamaksujen alennusten pientä määrää ja edunsaajina olevien yritysten toiminnan paikallista luonnetta. Ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen mukaan sosiaaliturvamaksujen alennusten vähäinen merkitys ei sulje pois sitä mahdollisuutta, että
         ne vaikuttavat jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Vaikka edunsaajina olevat yritykset toimisivatkin yksinomaan paikallisella
         tasolla, tuki voi vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja vääristää kilpailua.(82)
      
      130. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on näin ollen todennut, että riidanalainen päätös oli riittävä sellaisenaan.(83)
      
      131. Lopuksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on hylännyt myös kanneperusteen, jonka mukaan riidanalainen päätös ei ollut
         riittävän täsmällinen, jotta kansalliset viranomaiset voivat panna sen täytäntöön. Se on tässä yhteydessä todennut, että riidanalaisen
         päätöksen perustelut olivat riittävät, jotta kansalliset viranomaiset voivat määrittää yritykset, joiden on maksettava takaisin
         saamansa tuet. Lisäksi kun kansalliset viranomaiset panevat riidanalaista päätöstä täytäntöön, niiden asiana ei ole tutkia
         kussakin yksittäistapauksessa, täyttyvätkö EY 87 artiklan 1 kohdan soveltamisedellytykset.(84)
      
      2.       Asianosaisten pääasialliset lausumat
      132. Italgas väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on rikkonut todistustaakan jakoa koskevia sääntöjä katsoessaan, että EY
         87 artiklan 1 kohdan edellytyksiä koskeva todistustaakka on kansallisilla viranomaisilla tai kolmansilla henkilöillä.
      
      133. Italgas katsoo lisäksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen todetessaan, että komissio
         on perustellut päätöstään riittävästi. Komissio on sen mukaan saanut ennen riidanalaisen päätöksen tekemistä tietoja, jotka
         ovat herättäneet epäilyjä siitä, olivatko tietyille yritysluokille tai liiketoiminta-aloille myönnetyt sosiaaliturvamaksujen
         alennukset omiaan vääristämään kilpailua ja vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Komissio on kehottanut Italian
         viranomaisia toimittamaan kaikki tarvittavat tiedot, jotta se voi arvioida kunnan yritysten tilannetta. Italgasin mukaan komission
         olisi kuitenkin pitänyt tehdä lisäselvityksiä myös muiden mainittujen yritysluokkien osalta. Sen olisi ainakin pitänyt selventää,
         mitä perusteita kansallisten viranomaisten on sovellettava päätöksen täytäntöönpanossa, jotta vältetään se, että kansalliset
         viranomaiset vaativat takaisin etuja, jotka eivät ole tukea.
      
      134. Italgas myös väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ottanut todisteet vääristyneellä tavalla huomioon. Venetsian
         kunnan 18.5.1998 päivättyyn kirjeeseen, Italian hallituksen 23.1.1999 päivättyyn ilmoitukseen ja Italian viranomaisten 10.6.1999
         päivättyyn kirjeeseen ei nimittäin sisältynyt ainoastaan viitteitä siitä, etteivät sosiaaliturvamaksujen alennukset olleet
         kunnan yritysten tapauksessa omiaan vääristämään kilpailua ja vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Niistä pikemminkin
         ilmeni myös muita yritysluokkia koskevia tietoja.
      
      135. Italgas myös pitää oikeudellisesti virheellisenä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamusta, jonka mukaan riidanalainen
         päätös oli riittävän konkreettinen, jotta kansalliset viranomaiset voivat panna sen täytäntöön. Kuten komissio sen mukaan
         itsekin myöntää, riidanalainen päätös oli puutteellinen, ja sitä oli täydennettävä komission 29.8.2001 ja 29.10.2001 päivätyillä
         kirjeillä. Tällaisten puutteellisten päätösten tekeminen ei ole sopusoinnussa tukien valvontajärjestelmän kanssa. Ensinnäkin
         komission on tarkasteltava jo muodollisen tutkintamenettelyn yhteydessä viitteitä siitä, että tietyissä tapauksissa kyse ei
         ole valtiontuesta tai että tuet soveltuvat yhteismarkkinoille. Ainoastaan näin nimittäin varmistetaan, että kansalliset viranomaiset
         voivat panna komission päätökset asianmukaisesti täytäntöön. Toiseksi selvitysten tekemistä ei Italgasin mukaan voida lykätä
         päätöksen täytäntöönpanomenettelyyn, koska siten ei taattaisi komission asianmukaisia selvitystoimia eikä niihin kohdistuvaa
         unionin tuomioistuinten valvontaa.
      
      136. Myös Hotel Cipriani riitauttaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamuksen, jonka mukaan riidanalaisen päätöksen perustelut olivat riittävät.
         Hotelli- ja ravintolamarkkinat ovat paikallisia, koska matkailijat valitsevat ensin kohdealueen ja sitten hotellin tai ravintolan.
         Koska Venetsiassa sijaitsevat hotellit eivät kilpaile muissa kaupungeissa sijaitsevien hotellien kanssa, sosiaaliturvamaksujen
         alennukset eivät sen mukaan ole voineet vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
      
      137. Comitaton mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on loukannut syrjintäkiellon periaatetta todetessaan, ettei komissio ole laiminlyönyt
         menettelyllisiä velvoitteitaan. Komissio on nimittäin tutkinut perinpohjaisemmin ainoastaan kunnan yrityksiä mutta ei muita
         yritysluokkia.
      
      138. Comitato ja Italian hallitus riitauttavat samoin sen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamuksen, jonka mukaan komission perusteluissa ei ole
         virhettä. Myöskään aluetukijärjestelmän kohdalla komissio ei niiden mukaan saa esittää ainoastaan lähtökohtaisia toteamuksia
         tai tukeutua olettamiin, vaan sen on esitettävä näyttöä siitä, että EY 87 artiklan 1 kohdan edellytykset täyttyvät. Komissio
         on perusteluissaan todennut tältä osin ainoastaan, että sosiaaliturvamaksujen alennus on myönnetty sellaisilla aloilla toimiville
         yrityksille, joilla jäsenvaltioiden välinen kauppa on vilkasta, kuten valmistusteollisuudessa ja palvelualoilla. Comitaton
         ja Italian hallituksen mukaan komissio ei ole ottanut huomioon, että monet Chioggiaan ja Venetsiaan sijoittautuneet yritykset
         toimivat ainoastaan paikallisesti, vaikka tämä on ilmennyt komissiolle toimitetuista tiedoista. Italian hallituksen mukaan
         komission olisi pitänyt ottaa voimakkaammin huomioon sosiaaliturvamaksujen alennusten pieni määrä, edunsaajien toiminnan paikallinen
         luonne ja Venetsian sijainti saaristossa.
      
      139. Italian hallitus katsoo lisäksi, että tässä yhteydessä olisi pitänyt soveltaa yksittäisten tukien arvioinnissa käytettäviä
         perusteita, koska komission oli mahdollista saada tieto edunsaajista ja sosiaaliturvamaksujen alennusten määrästä. Riidanalaisen
         päätöksen tekemisen jälkeen komissio on tiettyjen yritysten osalta katsonut, ettei kyseessä ole valtiontuki, koska niiden
         tapauksessa tuki ei vaikuttanut jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Tätä komission olisi Italian hallituksen mukaan pitänyt
         tutkia jo muodollisessa tutkintamenettelyssä.
      
      140. Komissio katsoo, että nämä väitteet on hylättävä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on sen mukaan perustellusti todennut, että
         komissio on perustellut päätöstään riittävästi.
      
      141. Ensinnäkin komission mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on viitannut perustellusti siihen, että komissio voi tutkia
         lainvastaista useita aloja koskevaa tukijärjestelmää yleisesti tarvitsematta arvioida jokaista yksittäistä liiketoiminnan
         alaa. Tällöin on kansallisten viranomaisten ja kolmansien henkilöiden velvollisuus toimittaa komissiolle tarvittavat tiedot,
         jotta se voi arvioida, onko toimenpide tiettyjen liiketoiminnan alojen osalta omiaan vääristämään kilpailua ja vaikuttamaan
         jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Komission mukaan sille toimitetuista tiedoista ei kuitenkaan ilmennyt mitään erityistä
         hotellialan ja kaasunjakelualan osalta.
      
      142. Toiseksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on komission mukaan perustellusti huomauttanut, että myös puhtaasti paikallisen
         toiminnan tukeminen voi vääristää kilpailua ja vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, koska se voi vaikuttaa tiettyjen
         tuotteiden ja palvelujen tarjontaan.
      
      143. Kolmanneksi komissio huomauttaa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisia virheitä todistustaakan
         osalta. Tästä huolimatta sen päätelmät ovat olleet oikeita, joten tämä väite on hylättävä ja valituksenalaisen tuomion perustelut
         on korvattava. Komission mukaan se on nimittäin esittänyt näyttöä siitä, että sosiaaliturvamaksujen alennuksia koskeva järjestelmä
         on valtiontukea. Komission tutkinnan kohteena on ollut sosiaaliturvamaksujen alennuksia koskeva järjestelmä eivätkä sen perusteella
         myönnetyt yksittäiset edut. Jos tästä järjestelmästä olisi ilmoitettu etukäteen komissiolle, sillä olisi ollut lähtökohtaisesti
         velvollisuus tutkia sitä ainoastaan yleisesti yksittäistapauksia huomioon ottamatta. Komission mukaan jäsenvaltio on velvollinen
         saattamaan erityistilanteet komission tietoon. Näitä periaatteita on sovellettava myös silloin, kun jäsenvaltio ei noudata
         ilmoittamisvelvollisuuttaan. Jäsenvaltioita ei nimittäin komission mukaan saa palkita ilmoittamisvelvollisuutensa laiminlyömisestä.
         Kuten valituksenalaisesta tuomiosta ilmenee, komissiolle ei ole toimitettu erityisiä tietoja kantajina olevista yrityksistä.
         Tässä yhteydessä komissio huomauttaa, että se on useaan otteeseen kehottanut kansallisia viranomaisia toimittamaan tietoja.
      
      144. Neljänneksi väite todisteiden huomioon ottamisesta vääristyneellä tavalla on komission mukaan hylättävä. Siltä osin kuin Italgas
         moittii ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen suorittamaa tosiseikkojen arviointia, tätä väitettä ei voida ottaa tutkittavaksi
         muutoksenhaun yhteydessä. Siltä osin kuin Italgas väittää, että todisteet on otettu huomioon vääristyneellä tavalla, tämä
         väite voidaan lähtökohtaisesti ottaa tutkittavaksi. Italgasin väitteen sisältö ei kuitenkaan kohdistu todisteiden huomioon
         ottamiseen vääristyneellä tavalla vaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen niitä koskevaan arviointiin. Komission mukaan
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on joka tapauksessa perustellusti todennut, että todisteissa esitettyihin yleisiin tietoihin
         ei sisältynyt konkreettista tietoa, joka olisi kiinnittänyt komission huomion tiettyjen alojen erityistilanteeseen.
      
      145. Viidenneksi komissio esittää, että myös riidanalaisen päätöksen puutteellisuutta koskeva Italgasin väite on hylättävä. Sikäli
         kuin valituksenalaisen tuomion perustelut ovat ristiriitaiset, tämä johtuu komission mukaan oikeudellisista virheistä, jotka
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt arvioidessaan asiavaltuutta. Komission ei lisäksi tarvitse analysoida yksittäistapauksia
         useita aloja koskevan tukijärjestelmän arvioinnin yhteydessä.
      
      3.       Oikeudellinen arviointi
      146. Valittajat riitauttavat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamuksen, jonka mukaan komissio on riidanalaisessa päätöksessä
         tutkinut riittävästi, vääristääkö sosiaaliturvamaksujen alennuksia koskeva järjestelmä kilpailua ja vaikuttaako se jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan, ja myös perustellut tämän asianmukaisesti. Valittajien mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on
         tehnyt oikeudellisia virheitä sekä siinä valituksenalaisen tuomion perustelujen osassa, jossa se on esittänyt sovellettavat
         arviointiperusteet, että siinä osassa, jossa se on soveltanut näitä arviointiperusteita.
      
      147. Tutkin näitä väitteitä aluksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ja komission suorittaman sosiaaliturvamaksujen alennuksia
         koskevan järjestelmän arvioinnin osalta (a). Sen jälkeen tutkin, miten näitä väitteitä on arvioitava ottaen huomioon, että
         komissio ei ole riidanalaisessa päätöksessä pelkästään arvioinut sosiaaliturvamaksujen alennuksia koskevaa järjestelmää vaan
         myös määrännyt myönnettyjen tukien takaisinperinnästä (b).
      
      a)       Sosiaaliturvamaksujen alennuksia koskevan järjestelmän arviointi
      i)       Arviointiperusteet ja todistustaakka
      148. Valittajat väittävät ensinnäkin, että arviointiperusteita ja todistustaakkaa rasittavat oikeudelliset virheet.
      
      –        Arviointiperusteet
      149. Siltä osin kuin valittajat väittävät, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen komission
         soveltamien arviointiperusteiden osalta, tämä väite on perusteeton.
      
      150. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 209 kohdassa perustellusti todennut, arviointiperusteet,
         joita komission on sovellettava valtiontukien valvonnassa, määräytyvät ensisijaisesti valvonnan kohteen perusteella. Kun komissio
         tutkii lainvastaisen useita aloja koskevan tukijärjestelmän yhteensoveltuvuutta EY 87 artiklan kanssa, se on lähtökohtaisesti
         velvollinen tutkimaan ainoastaan tämän järjestelmän säännöksiä.(85) Se voi siten lähtökohtaisesti arvioida pelkästään kansallista järjestelmää tarvitsematta tarkastella yksityiskohtaisesti
         sen perusteella myönnettyjä yksittäisiä tukia. Tämän taustalla on se ajatus, ettei jäsenvaltiota pidä palkita ilmoittamisvelvollisuuden
         laiminlyönnistä. Komissiota ei näin ollen pidä kohdella epäedullisemmin kuin sellaisessa tapauksessa, jossa jäsenvaltio on
         ilmoittanut sille etukäteen tukijärjestelmästä.
      
      151. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 211 kohdassa ja sitä seuraavissa kohdissa lisäksi perustellusti
         huomauttanut, että komission valvonnan kohde voi riippua myös sille menettelyn kuluessa toimitettavista tiedoista. Jos komissiolle
         toimitetaan erityisiä tietoja tietystä edunsaajasta tai toimialasta, tämä voi johtaa komission menettelyllisen velvollisuuden
         syntymiseen. Jos tiedot ovat täydellisiä, komission on otettava asianomainen edunsaaja(86) tai toimiala huomioon. Jos tiedot taas ovat puutteellisia, komission on, kuten asetuksen N:o 659/1999 13 artiklan 1 kohdan
         toisesta virkkeestä ilmenee, kehotettava jäsenvaltiota toimittamaan sille sen asettamassa määräajassa kaikki asiakirjat ja
         tiedot.
      
      152. Väite, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tukeutunut oikeudellisesti virheellisiin arviointiperusteisiin,
         on näin ollen hylättävä perusteettomana.
      
      –        Todistustaakka
      153. Italgas väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen todistustaakan osalta.
      
      154. Tämä väite on perusteltu.
      
      155. Toisin kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 232 kohdassa todennut, nyt esillä olevassa
         asiassa Italian tasavallalla sen enempää kuin kantajillakaan ei nimittäin ole todistustaakkaa sen osalta, ettei sosiaaliturvamaksujen
         alennuksia koskeva järjestelmä vääristä kilpailua eikä vaikuta jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Komissiolla on pikemminkin
         todistustaakka EY 87 artiklan 1 kohdan edellytysten(87) ja siten myös kilpailun vääristymisen ja jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttamisen osalta.
      
      156. Pidän vähintäänkin harhaanjohtavana myös ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 233 kohdassa esittämää
         huomautusta, jonka mukaan kyseessä olevan jäsenvaltion ja kolmansien henkilöiden, joita asia koskee, asiana on esittää perustelunsa
         ja toimittaa komissiolle kaikki asian kannalta merkitykselliset tiedot. Komission, jäsenvaltioiden ja muiden valtiontukien
         valvontamenettelyyn osallistuvien menettelylliset velvoitteet eivät vaikuta suoraan todistusriskiin. Kuten edellä on esitetty,
         ne voivat kuitenkin vaikuttaa sekä tutkinnan kohteeseen että siihen, mistä ajankohdasta lähtien EY 87 artiklan 1 kohdan edellytysten
         täyttyminen katsotaan näytetyksi toteen. Asetuksen N:o 659/1999 13 artiklan 1 kohdan toisessa virkkeessä säädetäänkin, että
         jollei jäsenvaltio noudata tietojen antamista koskevaa välipäätöstä, komissio voi tehdä päätöksen saatavilla olevien tietojen
         perusteella.
      
      157. Todistustaakan jakoa koskevia ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen perusteluja rasittaa siten oikeudellinen virhe. Kuten
         valituksenalaisen tuomion 239 kohdasta ilmenee, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tästä oikeudellisesta virheestä huolimatta
         tutkinut, onko komissio osoittanut riittävällä tavalla, että sosiaaliturvamaksujen alennukset vääristävät kilpailua ja vaikuttavat
         jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Oikeudellisella virheellä ei siten ollut viime kädessä vaikutusta. Tästä syystä Italgasin
         väite on hylättävä ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen perustelut korvattava tältä osin.
      
      –        Välipäätelmä
      158. Arviointiperusteita ja todistustaakkaa koskevat väitteet on näin ollen hylättävä.
      
      ii)     Arviointiperusteiden soveltaminen
      159. Valittajat riitauttavat myös sen perustelujen osan, jossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on soveltanut näitä arviointiperusteita
         nyt esillä olevaan asiaan. Ne väittävät ensinnäkin, ettei komissio ole osoittanut tai perustellut riittävästi sitä, että tukijärjestelmä
         vääristää kilpailua ja vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Lisäksi ne väittävät, että nyt esillä olevassa asiassa
         komission olisi pitänyt tutkia kaikki yksittäistapaukset, Italgasin ja Hotel Ciprianin yksilölliset tilanteet ja tiettyjen
         liiketoiminnan alojen tilanne. Valittajien mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on myös loukannut syrjintäkiellon
         periaatetta ja ottanut todisteet huomioon vääristyneellä tavalla.
      
      –        Kilpailun vääristymisen ja jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttamisen osoittaminen
      160. Väite, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perusteettomasti todennut, että komissio on osoittanut tukijärjestelmän
         vääristävän kilpailua ja vaikuttavan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, on hylättävä.
      
      161. Kuten edellä on todettu, lainvastaista useita aloja koskevaa tukijärjestelmää tutkiessaan komission ei lähtökohtaisesti tarvitse
         tutkia kussakin yksittäistapauksessa sitä, ovatko kaikki tämän järjestelmän perusteella myönnetyt tuet EY 87 artiklan 1 kohdassa
         tarkoitettua tukea. Komissio voi pikemminkin pelkästään osoittaa, ettei järjestelmä sinänsä ole yhteensopiva EY 87 artiklan
         kanssa. Tästä syystä sen ei myöskään ole tarpeen tutkia, vääristävätkö kaikki tukijärjestelmän perusteella myönnetyt tuet
         kilpailua ja vaikuttavatko ne jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
      
      162. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on aivan oikein todennut komission näyttäneen tämän toteen. Vaatimukset sen osoittamiselle,
         että sosiaaliturvamaksujen alennuksia koskeva järjestelmä sinänsä on omiaan vääristämään kilpailua ja vaikuttamaan jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan, eivät nimittäin ole kovinkaan tiukkoja. Tähän riittää jo sen osoittaminen, että ainakin osa tukijärjestelmän
         perusteella myönnetyistä tuista on omiaan siihen. Näin on mitä ilmeisimmin sosiaaliturvamaksujen alennusten kohdalla, jotka
         myönnetään kaikille tietylle alueelle sijoittautuneille yrityksille.
      
      163. Tällaisilla toimintatuilla vapautetaan yritykset kustannuksista, joista niiden olisi muuten vastattava. Näin ollen ne vääristävät
         edunsaajina olevien yritysten ja muiden yritysten, jotka eivät ole edunsaajia, välistä kilpailua.(88) Italian hallitus on väärässä väittäessään, että tätä olisi pitänyt tutkia tarkemmin alennusten pienen määrän vuoksi. Kuten
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 247 kohdassa perustellusti todennut, riidanalaisen päätöksen
         johdanto-osan 110 perustelukappaleessa komissio jätti de minimis -säännön mukaiset sosiaaliturvamaksujen alennukset nimenomaisesti
         EY 87 artiklan 1 kohdan soveltamisalan ulkopuolelle. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on samoin vedonnut perustellusti
         siihen, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan tuen suhteellisen vähäinen merkitys tai tukea saavan yrityksen suhteellisen
         vaatimaton koko ei sulje pois sitä mahdollisuutta, että se vääristää kilpailua. Tämä pätee erityisesti silloin, kun – kuten
         nyt esillä olevassa asiassa – tuen myöntämisen tavoitteena on sellaisten yritysten toiminnan ylläpitäminen, jotka muutoin
         syrjäytyisivät markkinoilta.
      
      164. Myös jäsenvaltioiden väliseen kauppaan kohdistuvan vaikutuksen osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti
         katsonut, että riidanalaisen päätöksen perustelut ovat riittävät. Riidanalaisen päätöksen johdanto-osan 49 perustelukappaleessa
         komissio on nimittäin ensinnäkin todennut, että sosiaaliturvamaksuja alennettiin kaikkien Venetsiaan ja Chioggiaan sijoittautuneiden
         yritysten osalta. Se on lisäksi esittänyt, että ainakin osa näistä yrityksistä harjoitti jäsenvaltioiden välistä kauppaa.
      
      165. Komissio on näin ollen osoittanut, että sosiaaliturvamaksujen alennuksia koskeva järjestelmä vääristi kilpailua ja vaikutti
         jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, koska tämä pätee ainakin osaan järjestelmän perusteella myönnetyistä tuista. Edellä mainituista
         syistä komission ei ollut tarpeen osoittaa, että kaikki järjestelmän perusteella myönnetyt tuet vääristivät kilpailua ja vaikuttivat
         jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
      
      –        Kaikkien yksittäistapausten tutkimisen tarpeellisuus
      166. Siltä osin kuin valittajat väittävät, että komission olisi pitänyt tutkia, olivatko kaikki sosiaaliturvamaksujen alennukset
         yksittäistapauksessa omiaan vääristämään kilpailua ja vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, tämä väite on hylättävä.
      
      167. Edellä on jo todettu, ettei komissio ole lähtökohtaisesti velvollinen osoittamaan tätä. Herää kuitenkin kysymys, onko komissiolla
         menettelyllinen velvollisuus tutkia näiden yritysten tilannetta sen seikan perusteella, että komissiolle toimitettiin hallinnollisen
         menettelyn kuluessa tietoja, joiden avulla se olisi voinut selvittää asianomaisten yritysten henkilöllisyyden ja lukumäärän.
      
      168. Tässä yhteydessä on erotettava puutteelliset seikat ja tiedot sekä sellaiset seikat ja tiedot, jotka eivät ole riittävän erityisiä.
         Komissiolla voi olla sille toimitettujen erityisten seikkojen perusteella velvollisuus ottaa tietyt tilanteet huomioon tukijärjestelmää
         tutkiessaan. Sikäli kuin sille toimitetut seikat ja tiedot ovat kylläkin riittävän erityisiä mutta puutteellisia, komissio
         voi olla asetuksen N:o 659/1999 13 artiklan 1 kohdan toisen virkkeen nojalla velvollinen osoittamaan jäsenvaltioille tietojen
         antamista koskevan välipäätöksen. Yleisluonteiset seikat, jotka eivät siis ole riittävän konkreettisia, eivät sitä vastoin
         synnytä vastaavaa komission menettelyllistä velvollisuutta. Muutoin olisi nimittäin aivan liian helppoa kiertää periaatetta,
         jonka mukaan jäsenvaltiota ei pidä palkita ilmoittamisvelvollisuuden laiminlyönnistä ja komissio voi tästä syystä tutkia lähtökohtaisesti
         pelkästään tukijärjestelmää sinänsä. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 240, 242 ja
         243 kohdassa todennut, yksittäisistä yrityksistä komissiolle toimitetut tiedot eivät olleet riittävän erityisiä, jotta komissiolla
         olisi niiden perusteella tällainen menettelyllinen velvollisuus.
      
      –        Italgasin ja Hotel Ciprianin yksilöllisen tilanteen tutkimisen tarpeellisuus
      169. Perusteeton on myös väite, jonka mukaan komission olisi pitänyt ottaa huomioon Italgasin ja Hotel Ciprianin yksilölliset tilanteet.
         Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 214 ja 241 kohdassa perustellusti katsonut, komissiolle
         ei toimitettu menettelyn kuluessa tältä osin sellaisia erityisiä tietoja, joiden perusteella sillä voisi olla menettelyllinen
         velvollisuus ottaa huomioon kyseisten kantajien yksilölliset tilanteet.
      
      –        Tiettyjen liiketoiminnan alojen tutkimisen tarpeellisuus
      170. Valittajat väittävät lisäksi, etteivät komission perustelut olleet riittäviä rakennusalan, kaupan alan ja hotellialan osalta,
         ja katsovat, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi pitänyt todeta tämä.
      
      171. Myös tämä väite on perusteeton. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on aivan oikein todennut, komissiolle ei ole toimitettu
         hallinnollisessa menettelyssä myöskään tältä osin sellaisia erityisiä tietoja, joiden perusteella sillä olisi menettelyllinen
         velvollisuus tutkia tiettyjä liiketoiminnan aloja. Valituksenalaisen tuomion 240 kohdasta ilmenee, että muodollisen tutkintamenettelyn
         yhteydessä Italian viranomaiset väittivät 23.1.1999 päivätyssä kirjeessään, että yritykset, jotka toimivat rakennusalalla,
         kaupan alalla, hotellialalla sekä yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyvien palvelujen alalla, eivät osallistu kauppaan.
         Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on kuitenkin huomauttanut, että tämän väitteen tueksi ei esitetty oikeudellisia tai
         tosiseikkoihin liittyviä perusteluja. Lisäksi tämän kirjeen liitteet eivät sisältäneet mitään seikkoja tai tietoja, joiden
         perusteella olisi voitu osoittaa markkinoiden täysin paikallinen luonne erityisesti edellä mainitussa Italian viranomaisten
         kirjeessä mainituilla aloilla.
      
      172. Koska komissiolle ei ollut toimitettu erityisiä tietoja, sillä ei ollut myöskään tältä osin menettelyllistä velvollisuutta.
         Näin ollen myös tämä väite on perusteeton.
      
      –        Syrjintäkiellon periaate
      173. Myös syrjintäkiellon periaatteen loukkaamista koskeva valittajien väite on perusteeton. Komissiolla on velvollisuus tutkia
         valtiontukia huolellisesti ja puolueettomasti.(89) Sen on siten otettava huomioon myös yhdenvertaisen kohtelun periaate, jonka mukaan toisiinsa rinnastettavia tilanteita on
         kohdeltava samalla tavalla. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 244 ja 245 kohdassa kuitenkin
         perustellusti todennut, kunnan yritysten tilanne poikkeaa muiden edunsaajien tilanteesta siten, että kunnan yritysten osalta
         komissiolle oli toimitettu erityisiä, joskin puutteellisia tietoja. Näiden erityisten tietojen perusteella komissiolla oli
         menettelyllinen velvollisuus, jota se on noudattanut tekemällä tietojen antamista koskevan välipäätöksen.
      
      –        Todisteiden huomioon ottaminen vääristyneellä tavalla
      174. Italgasin väite, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ottanut todisteet huomioon vääristyneellä tavalla,
         on hylättävä. Italgas ei nimittäin vetoa siihen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ottanut tiettyjen asiakirjojen
         sisällön huomioon vääristyneellä tavalla. Se pikemminkin väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi tietyistä
         asiakirjoista ilmenevien seikkojen perusteella pitänyt päätellä, että komissiolla oli menettelyllinen velvollisuus ottaa nämä
         tiedot huomioon. Italgas kuitenkin myöntää itsekin, että kyse oli yleisistä eikä siten mistään erityisistä seikoista. Tästä
         syystä Italgasin väite on edellä esitetyn perusteella hylättävä.
      
      iii)  Välipäätelmä
      175. Väitteet, jotka koskevat valituksenalaisen tuomion perustelujen sitä osaa, jossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on
         tutkinut, miten komissio on soveltanut sen itsensä ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen käyttämiä arviointiperusteita
         nyt esillä olevaan asiaan, on näin ollen hylättävä kokonaisuudessaan.
      
      b)       Takaisinperintämääräys
      176. Valittajat katsovat, ettei komissio olisi saanut antaa riidanalaisen päätöksen 5 artiklaan sisältyvää takaisinperintämääräystä
         tutkimatta ensin, täyttävätkö yksittäiset sosiaaliturvamaksujen alennukset EY 87 artiklan 1 kohdan edellytykset. Tähän näkemykseen
         tukeutuen ne moittivat sitä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on pitänyt komission perusteluja riittävinä. Komission
         mukaan tämä väite on hylättävä kuitenkin niin, että valituksenalaisen tuomion perustelut korvataan.
      
      177. Nyt esillä olevassa asiassa on erityistä se, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimella ja komissiolla on erilainen käsitys
         riidanalaiseen päätökseen sisältyvästä takaisinperintämääräyksestä. Koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen käsitys
         perustuu oikeudellisesti virheelliseen näkemykseen, valituksenalaisen tuomion vastaiset valittajien väitteet ovat kylläkin
         perusteltuja (i), mutta valituksenalaisen tuomion perustelujen korvaamisen johdosta ne on tästä huolimatta hylättävä (ii).
      
      i)       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen perustelujen oikeudelliset virheet
      178. Valittajien mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen katsoessaan, että komission suorittama
         tutkinta oli riittävä peruste kaikkia myönnettyjä sosiaaliturvamaksujen alennuksia koskevalle takaisinperintämääräykselle.
      
      179. Tämän väitteen perusteltavuuden tutkimiseksi on ensinnäkin selvitettävä, onko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin todennut
         näin. Sen jälkeen on tutkittava, onko tällainen toteamus oikeudellisesti virheellinen.
      
      –        Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen perustelut
      180. Valituksenalaisessa tuomiossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ensinnäkin katsonut, että riidanalaisen päätöksen 5
         artiklaan sisältyvällä takaisinperintämääräyksellä komissio on määrännyt takaisinperittäviksi kaikki sosiaaliturvamaksujen alennukset, joiden se ei ole tässä päätöksessä nimenomaisesti katsonut olevan EY 87 artiklan mukaisia.
      
      181. Tämä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tulkinta ilmenee valituksenalaisen tuomion 251 ja 252 kohdasta sekä 100–111 kohdasta.
         Valituksenalaisen tuomion 251 kohdassa se on todennut, että pannessaan riidanalaista päätöstä täytäntöön kansallisten viranomaisten
         asiana ei ollut tutkia kussakin yksittäistapauksessa, täyttyivätkö EY 87 artiklan 1 kohdan soveltamisedellytykset. Tässä yhteydessä
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on viitannut valituksenalaisen tuomion 100–111 kohdassa esittämiinsä toteamuksiin. Mainituissa
         kohdissa se on erityisesti todennut, että riidanalainen päätös ei sisällä mitään mainintaa, jonka perusteella takaisinperintävelvollisuuden
         ulkopuolelle voitaisiin jättää de minimis -säännön mukaisten toimenpiteiden ohella muita kyseessä olevia sosiaaliturvamaksujen
         alennuksia sillä perusteella, että ne eivät ole EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja valtiontukia.(90) Tämän jälkeen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on esittänyt syyt sen lähestymistavan hylkäämiseen, jonka mukaan pannessaan
         riidanalaista päätöstä täytäntöön kansalliset viranomaiset voivat tutkia yksittäistapauksessa, täyttyvätkö EY 87 artiklan
         1 kohdan edellytykset. Kansallisten viranomaisten asiana ei ole riidanalaisen päätöksen täytäntöönpanon yhteydessä tutkia
         kussakin yksittäistapauksessa, täyttyvätkö EY 87 artiklan 1 kohdan soveltamisedellytykset.
      
      182. Valituksenalaisen tuomion 15 kohtaan sisältyvät perustelut vahvistavat tämän. Kyseisessä kohdassa ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on tulkinnut riidanalaisen päätöksen 2 artiklaa siten, että sen mukaan tuet, joita on myönnetty Venetsian ja
         Chioggian alueella sijaitseville yrityksille 5.8.1994 annetun ministeriön asetuksen 1 §:n mukaisina sosiaaliturvamaksujen alennuksina, eivät sovellu yhteismarkkinoille.
      
      –        Tämän oikeudellisen näkemyksen virheellisyys
      183. Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on pitänyt takaisinperintämääräystä koskevia komission perusteluja riittävinä.
         Tämä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamus on oikeudellisesti virheellinen.
      
      184. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen lähestymistavan mukaan ensinnäkin komissiolla on toimivalta määrätä useita aloja koskevan
         tukijärjestelmän perusteella myönnettyjen tukien kattavasta takaisinperinnästä tutkimatta ensin, täyttävätkö tuet yksittäistapauksessa
         EY 87 artiklan 1 kohdan edellytykset. Toiseksi kansallisilla viranomaisilla ei ole tällaista päätöstä täytäntöön pannessaan
         toimivaltaa tutkia, täyttyvätkö EY 87 artiklan 1 kohdan edellytykset.
      
      185. Tällainen lähestymistapa on ristiriidassa niin EY 87 artiklan 1 kohdan kuin valtiontukien valvontamenettelynkin kanssa. Komissio
         voi määrätä tuen perittäväksi takaisin ainoastaan silloin, kun se on tutkimuksensa perusteella tullut siihen tulokseen, että
         tuki on ristiriidassa EY 87 artiklan kanssa eli on EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua yhteismarkkinoille soveltumatonta
         tukea.
      
      186. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen lähestymistapaa ei voida nähdäkseni oikeuttaa myöskään sillä, että jäsenvaltio on
         laiminlyönyt ilmoittamisvelvollisuutensa. Kuten edellä on esitetty,(91) ilmoittamisvelvollisuuden laiminlyönti nimittäin johtaa ainoastaan siihen, että komissio voi lainvastaista useita aloja koskevaa
         tukijärjestelmää arvioidessaan lähtökohtaisesti tutkia ainoastaan kyseisen tukijärjestelmän säännöksiä. Tämä ei kuitenkaan
         tarkoita, että komissio voi perustella kaikkien kyseisen tukijärjestelmän perusteella myönnettyjen tukien määräämistä takaisinperittäviksi
         pelkästään toteamuksella, jonka mukaan useita aloja koskeva tukijärjestelmä sinänsä on ristiriidassa EY 87 artiklan kanssa.
         Pelkästään se seikka, että tuet on myönnetty sellaisen järjestelmän perusteella, josta on myönnetty osittain yhteismarkkinoille
         soveltumattomia tukia, ei ole mielestäni riittävä peruste näin kattavalle takaisinperintämääräykselle.
      
      –        Välipäätelmä
      187. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen perustelut ovat siten oikeudellisesti virheelliset.
      
      ii)     Perustelujen korvaaminen
      188. Komissio vaatii, että valittajien väite hylätään ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen perustelut korvataan. Se väittää
         lähinnä määränneensä riidanalaisen päätöksen 5 artiklassa sosiaaliturvamaksujen alennusten takaisinperinnästä ainoastaan siltä
         osin kuin yksittäistapauksessa on kyse EY 87 artiklan 1 kohdan mukaisesta tuesta. Komission mukaan kansallisten viranomaisten
         on riidanalaisen päätöksen täytäntöönpanon yhteydessä selvitettävä, täyttyvätkö EY 87 artiklan 1 kohdan edellytykset yksittäistapauksessa.
      
      189. Komission vaatimusta perustelujen korvaamisesta on noudatettava. Riidanalaisen päätöksen 5 artiklassa komissio on todellakin
         määrännyt tukien takaisinperinnästä ainoastaan siltä osin kuin yksittäistapauksessa on kyse EY 87 artiklan 1 kohdan mukaisesta
         tuesta. Tällainen menettelytapa on nähdäkseni myös sopusoinnussa valtiontukien valvontajärjestelmän kanssa, mutta siinä on
         otettava huomioon tietyt tavoitteet.
      
      –        Takaisinperintämääräyksen sisältö
      190. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on selvästi tulkinnut väärin riidanalaisen päätöksen 5 artiklaan sisältyvää takaisinperintämääräystä.
         Kuten komissio huomauttaa, se on riidanalaisessa päätöksessä ensisijaisesti tutkinut, onko sosiaaliturvamaksujen alennuksia
         koskeva järjestelmä sinänsä yhteensopiva EY 87 artiklan kanssa. Se ei siten ole arvioinut kattavasti kaikkia myönnettyjä sosiaaliturvamaksujen
         alennuksia.
      
      191. Tämä ilmenee sekä riidanalaisen päätöksen perusteluista että päätösosasta. Riidanalaisen päätöksen johdanto-osan 49 perustelukappaleessa
         komissio on todennut kilpailun vääristymisestä ja tukien vaikutuksesta jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ainoastaan, että
         kansallinen tukijärjestelmä vääristää jäsenvaltioiden välistä kilpailua ja kauppaa, sillä sosiaaliturvamaksuja alennetaan
         kaikkien yritysten osalta, myös sellaisten yritysten osalta, jotka harjoittavat näiden valtioiden väliseen kauppaan kohdistuvaa taloudellista toimintaa.
         Komission perustelut, joiden mukaan tukijärjestelmän piiriin kuuluu ”myös” yrityksiä, jotka harjoittavat jäsenvaltioiden välistä
         kauppaa, osoittavat selkeästi, ettei komissio ole selvästikään arvioinut kaikkia sosiaaliturvamaksujen alennuksia EY 87 artiklan
         1 kohdan edellytysten kannalta.
      
      192. Tämä käy ilmi myös riidanalaisen päätöksen päätösosasta. Toisin kuin riidanalaisen päätöksen 2 artikla on esitetty valituksenalaisen
         tuomion 15 kohdassa, komissio ei ole mainitussa artiklassa todennut, että tuet, joita on myönnetty Venetsian ja Chioggian
         alueella sijaitseville yrityksille 5.8.1994 annetun ministeriön asetuksen 1 §:n mukaisina sosiaaliturvamaksujen alennuksina, eivät sovellu yhteismarkkinoille. Riidanalaisen päätöksen 2 artiklassa ja myös 1 artiklan toisessa kohdassa komissio on
         pelkästään todennut, että sosiaaliturvamaksujen alennuksia koskevan järjestelmän perusteella myönnetyt tuet eivät sovellu yhteismarkkinoille. Ainoastaan sikäli kuin kansalliset viranomaiset toteavat yksittäistapauksessa, että riidanalaisen
         päätöksen 1 artiklan toisessa kohdassa ja 2 artiklassa tarkoitettu sosiaaliturvamaksujen alennus on yksittäistapauksessa EY
         87 artiklan 1 kohdan mukaista tukea, alennus ei riidanalaisen päätöksen 1 artiklan toisen kohdan ja 2 artiklan nojalla sovellu
         yhteismarkkinoille. Riidanalaisen päätöksen 5 artiklassa määrätään takaisinperinnästä siten ainoastaan näiden tapausten osalta.
      
      –        Tällaisen lähestymistavan yhteensopivuus EY 87 artiklan ja valtiontukien valvontajärjestelmän kanssa
      193. Lisäksi on selvitettävä, onko tällainen lähestymistapa yhteensopiva EY 87 artiklan ja valtiontukien valvontajärjestelmän kanssa.
         Yhteisöjen tuomioistuin on katsonut näin asiassa Italia vastaan komissio antamassaan tuomiossa.(92) Tällaista lähestymistapaa puoltaa nimittäin se, että komissio joutuisi muutoin valitsemaan kahden huonon vaihtoehdon välillä.
         Ensimmäisessä vaihtoehdossa sen olisi tutkittava kaikki yksittäistapaukset ennen takaisinperintämääräyksen antamista. Näin
         kuitenkin heikennettäisiin periaatetta, jonka mukaan komissio voi tutkia useita aloja koskevan tukijärjestelmän osalta ainoastaan
         kyseessä olevan tukijärjestelmän ominaispiirteitä. Toisessa vaihtoehdossa komissio joutuisi pelkästään toteamaan, että järjestelmä
         on ristiriidassa EY 87 artiklan kanssa. Tämä olisi huono vaihtoehto siksi, että takaisinperintämääräys on looginen seuraus
         toteamuksesta, jonka mukaan kyseessä on yhteismarkkinoille soveltumaton tuki.(93)
      
      194. En lisäksi pidä vakuuttavina väitteitä, joissa riitautetaan tämä lähestymistapa.
      
      195. Tämä lähestymistapa ei ensinnäkään johda siihen, että kansalliset viranomaiset ja tuomioistuimet rajoittavat komission toimivaltaa
         tavalla, jota ei voida hyväksyä. EY 87 artiklan 2 ja 3 kohdan edellytyksistä poiketen kansalliset viranomaiset voivat nimittäin
         itse tutkia EY 87 artiklan 1 kohdan edellytysten täyttymistä.(94) On kuitenkin otettava huomioon, että kansallisilla viranomaisilla ja tuomioistuimilla on toimivalta tutkia EY 87 artiklan
         1 kohdan edellytysten täyttymistä ainoastaan sikäli kuin komission päätökseen sisältyvä toteamus ei jo sido niitä.
      
      196. Toiseksi valittajat väittävät, että tällainen lähestymistapa johtaa oikeudelliseen epävarmuuteen kansallisten viranomaisten
         tutkintatoimivallan laajuuden osalta. Myöskään tätä väitettä ei voida mielestäni hyväksyä. Kuten edellä on esitetty, kansallisilla
         viranomaisilla on tutkintatoimivaltaa ainoastaan sikäli kuin komission riidanalaiseen päätökseen ei sisälly tyhjentävää toteamusta
         EY 87 artiklan 1 kohdan edellytysten täyttymisestä. Komission on siten riidanalaisessa päätöksessä esitettävä selkeästi, missä
         määrin sen riidanalaiseen päätökseen sisältyvät toteamukset koskevat pelkästään itse tukijärjestelmän arviointia, missä määrin
         ne liittyvät myös kansallisten viranomaisten ja tuomioistuinten suorittamaan yksittäisten tukien tutkintaan ja missä määrin
         komissio on tukijärjestelmän arvioinnin yhteydessä myös tutkinut tiettyjä liiketoiminnan aloja tai yksittäisiä tukia.
      
      197. Nämä vaatimukset riidanalainen päätös nähdäkseni täyttää. Arvioidessaan sitä, ovatko sosiaaliturvamaksujen alennukset omiaan
         vääristämään kilpailua ja vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, komissio on ilmeisestikin arvioinut pelkästään sosiaaliturvamaksujen
         alennuksia koskevaa järjestelmää sinänsä. Riidanalaiseen päätökseen ei näin sisälly mainitunlaista tyhjentävää toteamusta.
         Kansallisilla tuomioistuimilla ja viranomaisilla on siten toimivalta tutkia yksittäistapauksessa, vääristävätkö yksittäistapauksessa
         myönnetyt sosiaaliturvamaksujen alennukset kilpailua ja vaikuttavatko ne jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
      
      198. Komission toteamus, jonka mukaan sosiaaliturvamaksujen alennukset eivät menetä tuen luonnettaan sen vuoksi, että niillä on
         tarkoitus korvata Venetsiassa ja Chioggiassa sijaitseville yrityksille aiheutuvia rakenteellisia haittoja, liittyy sitä vastoin
         mielestäni paitsi sosiaaliturvamaksujen alennuksia koskevan järjestelmän arviointiin myös jokaisen yksittäisen tämän järjestelmän
         perusteella myönnetyn tuen arviointiin. Kyseessä on siten komission tyhjentävä toteamus, joka sitoo kansallisia viranomaisia
         ja tuomioistuimia.
      
      199. Mikäli kansalliset viranomaiset ovat epävarmoja toteamusten ulottuvuudesta, ne voivat kääntyä komission puoleen, jonka on
         lojaalin yhteistyön periaatteen mukaisesti oltava vilpittömässä mielessä yhteistyössä kansallisten viranomaisten kanssa.(95)
      
      200. Kolmanneksi valittajat väittävät, että tällainen lähestymistapa on ristiriidassa valtiontukien valvontajärjestelmän kanssa.
         Jos päätöksen täytäntöönpanosta syntyy kiistaa, komission olisi nimittäin sekä aloitettava EY 88 artiklan 2 kohdan ensimmäisen
         alakohdan mukainen menettely että nostettava unionin tuomioistuimessa EY 88 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukainen jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättämistä koskeva kanne, mikä olisi valittajien mukaan valtiontukien valvontajärjestelmän vastaista.
      
      201. Myöskään tämä väite ei vakuuta. On nimittäin erotettava toisistaan tilanteet, joissa komission on aloitettava uudelleen EY
         88 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukainen muodollinen tutkintamenettely, ja tilanteet, joissa se voi aloittaa suoraan
         EY 88 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisen menettelyn unionin tuomioistuimessa.
      
      202. Mikäli kiistassa on kyse tukijärjestelmästä sinänsä esimerkiksi siksi, että komission mukaan jäsenvaltio ei ole poistanut
         tukijärjestelmää tai muuttanut sitä riittävästi taatakseen sen yhteensoveltuvuuden EY 87 artiklan kanssa, komissio voi suoraan
         nostaa EY 88 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisen kanteen. Tukijärjestelmän osalta on näet jo olemassa komission päätös.
         Tämä pätee nähdäkseni myös silloin, kun komissio katsoo, ettei jäsenvaltio ole yleisesti ottaen toteuttanut riittäviä toimenpiteitä
         järjestelmän perusteella myönnettyjen tukien perimiseksi takaisin.
      
      203. Mikäli kyse on sitä vastoin tukijärjestelmän perusteella myönnettyjen yksittäisten tukien takaisinperinnästä, on erotettava
         eri tapaukset. Jos kyse on tuista, joita komissio ei ole arvioinut yksittäin EY 87 artiklan 1 kohdan edellytysten osalta,
         ja jos kiista koskee sellaista EY 87 artiklan 1 kohdan edellytystä, josta komissio ei ole esittänyt tyhjentävää toteamusta
         päätöksessään, komission on aloitettava uusi hallinnollinen menettely. Tällöin ei kuitenkaan ole kyse hallinnollisen menettelyn
         aloittamisesta uudelleen vaan sellaisen hallinnollisen menettelyn aloittamisesta, jolla on uusi kohde, nimittäin kyseisen
         yksittäisen toimenpiteen arviointi. Jos taas kyse on tuista, joita komissio on päätöksessään jo arvioinut kattavasti EY 87
         artiklan 1 kohdan osalta, se voi nostaa suoraan EY 88 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisen kanteen.
      
      204. Edellä tarkasteltu lähestymistapa ei siten johda myöskään siihen, että saman toimenpiteen osalta sekä aloitetaan EY 88 artiklan
         2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukainen hallinnollinen menettely että nostetaan EY 88 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukainen
         kanne, mikä olisi valtiontukien valvontajärjestelmän vastaista.
      
      205. Välipäätelmänä on siten todettava, että päätöksessä, jossa komissio tutkii ensisijaisesti lainvastaisen useita aloja koskevan
         tukijärjestelmän yhteensoveltuvuutta EY 87 artiklan kanssa, voidaan myös määrätä kyseisen järjestelmän perusteella myönnettyjen
         tukien takaisinperinnästä, ilman että komission on ensin tutkittava, ovatko yksittäiset kyseisen järjestelmän perusteella
         myönnetyt tuet EY 87 artiklan 1 kohdan mukaista tukea.
      
      iii)  Välipäätelmä
      206. Myös väitteet, joiden mukaan komissio ei ole perustellut riittävästi riidanalaisen päätöksen 5 artiklaan sisältyvää takaisinperintämääräystä,
         on näin ollen hylättävä kokonaisuudessaan.
      
      c)       Päätelmä
      207. Edellä esitetyn perusteella on hylättävä kokonaisuudessaan väitteet, joissa riitautetaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         toteamus, jonka mukaan komissio on tutkinut ja perustellut riittävästi riidanalaista päätöstä kilpailun vääristymisen ja jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan kohdistuvan vaikutuksen osalta.
      
      C       Yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyvät palvelut
      1.       Valituksenalaisen tuomion perustelut
      208. Comitato ja Italgas riitauttavat lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamuksen, jonka mukaan komissio ei ole
         rikkonut EY 86 artiklan 2 kohtaa eivätkä sen päätöksen perustelut olleet tältä osin ristiriitaiset. Ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on perustanut tämän toteamuksen valituksenalaisen tuomion 203–221 kohtaan. Mainituissa kohdissa se on todennut,
         ettei komissio ole tehnyt oikeudellista virhettä, kun se on tutkinut EY 86 artiklan 2 kohdan soveltamista ainoastaan kunnan
         yritysten eikä Italgasin osalta. Useita aloja koskevaa tukijärjestelmää arvioidessaan komissio ei ole velvollinen tutkimaan
         yksittäistapauksia. Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan kansallisten viranomaisten ja kolmansien henkilöiden,
         joita asia koskee, asiana on esittää komission menettelyssä perustelut EY 86 artiklan 2 kohdan soveltamiselle. Italgasin osalta
         tietoja ei kuitenkaan ole toimitettu.
      
      2.       Asianosaisten pääasialliset lausumat
      209. Comitato, Italgas ja Coopservice väittävät, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on rikkonut EY 86 artiklan 2 kohtaa. Comitaton mukaan ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen olisi pitänyt todeta, että komissio on rikkonut EY 86 artiklan 2 kohtaa ja loukannut syrjintäkiellon periaatetta,
         koska se ei ole tutkinut lähemmin, mihin yrityksiin EY 86 artiklan 2 kohtaa sovelletaan. Italgas ja Coopservice esittävät
         tämän väitteen nimenomaisesti oman tilanteensa yhteydessä, koska ne katsovat, että niiden toiminta voidaan ymmärtää yleisiin
         taloudellisiin tarkoituksiin liittyväksi palveluksi.
      
      210. Komissio katsoo, että tämä väite on hylättävä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti todennut, että jäsenvaltion
         ja kolmansien henkilöiden, joita asia koskee, asiana on esittää komission menettelyssä syyt, joiden perusteella kansalliset
         toimenpiteet soveltuvat yhteismarkkinoille. Lisäksi komissio ei ole tukijärjestelmää arvioidessaan velvollinen tutkimaan yksittäistapauksia.
         Nyt esillä olevassa asiassa Italian viranomaiset ovat komission mukaan viitanneet kunnan yritysten erityistilanteeseen. Italian
         viranomaiset sen enempää kuin kolmannet henkilötkään eivät kuitenkaan ole toimittaneet Italgasia koskevia erityisiä tietoja.
      
      3.       Oikeudellinen arviointi
      211. EY 86 artiklan 2 kohdan rikkomista ja syrjintäkiellon periaatteen loukkaamista koskevat väitteet on hylättävä. Ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti todennut, ettei komission tukijärjestelmää arvioidessaan lähtökohtaisesti tarvitse
         tutkia yksittäistapauksia. Komissiota ei voida myöskään moittia menettelyllisten velvollisuuksiensa laiminlyönnistä. Sen jälkeen
         kun Italian viranomaiset olivat viitanneet eritoten yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyvien palvelujen erityistilanteeseen,
         komissio nimittäin kehotti viranomaisia esittämään lisätietoja asianomaisista yrityksistä. Italian viranomaiset eivät kuitenkaan
         toimittaneet tällaisia tietoja Italgasista.
      
      D       EY 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan soveltaminen
      1.       Valituksenalaisen tuomion perustelut
      212. Valittajat riitauttavat myös ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamuksen, jonka mukaan komissio ei ole tehnyt oikeudellista
         virhettä soveltaessaan EY 87 artiklan 3 kohdan c alakohtaa. Tämän toteamuksensa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustanut
         valituksenalaisen tuomion 280–314 kohtaan. Mainituissa kohdissa se on tarkastellut erityisesti kysymystä siitä, olisiko komission
         pitänyt ottaa suoraan EY 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla huomioon saaristo-olosuhteisiin liittyvät rakenteelliset
         ongelmat.(96) Tässä yhteydessä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ensinnäkin katsonut, että komissio voi tiedonantojensa ja suuntaviivojensa
         ulkopuolella ottaa erityistilanteet huomioon EY 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan ad hoc -soveltamisen yhteydessä. Tällöin
         komission on verrattava keskenään tuen edullisia vaikutuksia ja niitä epäedullisia vaikutuksia, jotka tuella on kaupankäynnin
         edellytyksiin ja vääristymättömän kilpailun ylläpitämiseen.(97)
      
      213. Se, ettei komissio ole soveltanut EY 87 artiklan 3 kohdan c alakohtaa nyt esillä olevaan asiaan, ei kuitenkaan ole ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen mukaan oikeudellinen virhe. Komissio ei ole ylittänyt harkintavaltaansa katsoessaan, ettei tätä
         määräystä voida soveltaa nyt esillä olevaan asiaan sillä perusteella, että sosiaaliturvamaksujen alennukset eivät ole investointiin
         liittyviä toimintatukia.(98)
      
      214. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan komissio on myös perustellut riidanalaista päätöstä riittävästi. Sen johdanto-osan
         74 perustelukappaleessa komissio nimittäin esitti ne syyt, joiden perusteella se ei aikonut muuttaa käsiteltävänä olevassa
         asiassa EY 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan soveltamismenetelmää. Komissio huomautti, että Ruotsin ja Suomen liittyessä yhteisöön
         se oli muuttanut osittain edellä mainittua menetelmää voidakseen ottaa huomioon näiden jäsenvaltioiden uudet maantieteelliset
         erityispiirteet. Se ei kuitenkaan katsonut tarpeelliseksi muuttaa menetelmäänsä Venetsiassa ja Chioggiassa sijaitsevien yritysten
         kohdalla, koska ensinnäkään Venetsian tilanteeseen ei liittynyt uusia seikkoja, koska toiseksi sosiaaliturvamaksujen alennukset
         toimintatukina haittasivat tukijärjestelmää ja koska kolmanneksi tällä alueella ei ollut vakavia ongelmia taloudellisen ja
         sosiaalisen yhteenkuuluvuuden osalta.(99)
      
      2.       Asianosaisten pääasialliset lausumat
      215. Hotel Cipriani, Comitato, Coopservice ja Italian hallitus väittävät lähinnä, että sekä komissio että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ovat perusteettomasti tutkineet pelkästään
         sitä, oliko nyt esillä olevassa asiassa ilmennyt uusia seikkoja, jotka olisivat voineet oikeuttaa EY 87 artiklan 3 kohdan
         c alakohtaa koskevien komission nykyisten tiedonantojen ja suuntaviivojen muuttamisen. Komission ja ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen olisi niiden mukaan pitänyt tarkastella, olisiko tämän määräyksen ad hoc ‑soveltaminen ollut tarpeen Venetsian
         ja Chioggian erityisen ja ainutkertaisen tilanteen perusteella.
      
      216. Komissio katsoo, että nämä väitteet on hylättävä. Comitaton väitteitä ei voida ottaa tutkittaviksi, koska ne kohdistuvat ensisijaisesti
         komission riidanalaiseen päätökseen. Hotel Ciprianin, Comitaton ja Italian hallituksen väitteet ovat komission mukaan myös
         perusteettomia.
      
      3.       Oikeudellinen arviointi
      217. Komission näkemyksestä poiketen Comitaton väite voidaan ottaa tutkittavaksi. Vaikka Comitato tarkasteleekin valituksessaan
         pääosin ainoastaan riidanalaista päätöstä, ei ole epäselvyyttä siitä, että Comitato pitää oikeudellisesti virheellisenä sitä
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen Comitaton kanteen yhteydessä esittämää toteamusta, jonka mukaan komissio ei ole tehnyt
         oikeudellista virhettä soveltaessaan EY 87 artiklan 3 kohdan c alakohtaa. Tällainen väite voidaan ottaa tutkittavaksi muutoksenhakumenettelyssä.
      
      218. Väitteet ovat kuitenkin perusteettomia. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on nimittäin tarkastellut kysymystä EY 87 artiklan
         3 kohdan c alakohdan ad hoc -soveltamisesta. Valituksenalaisen tuomion 307 kohdassa se on nimenomaisesti huomauttanut, että
         tätä määräystä voidaan soveltaa myös muissa kuin komission tiedonannoissa ja suuntaviivoissa käsitellyissä tapauksissa, siis
         ad hoc.
      
      219. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole nähdäkseni tehnyt oikeudellista virhettä todetessaan, että komissio ei ole tehnyt
         oikeudellista virhettä, kun se on kieltäytynyt soveltamasta tätä määräystä ad hoc, ja että komissio on perustellut tätä riittävästi.
         Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti huomauttanut, että komissiolla on laaja harkintavalta tällä alalla,
         että kyse on toimintatuista, jotka hyvin mahdollisesti haittaavat kilpailua, ja että Venetsian ja Chioggian alueella ei ollut
         vakavia ongelmia taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden osalta.
      
      220. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole myöskään tehnyt oikeudellista virhettä todetessaan, että komissio on perustellut
         päätöstään riittävästi. Siltä osin kuin komissio on riidanalaisen päätöksen johdanto-osan 73 ja 74 perustelukappaleessa maininnut
         syyt, jotka eivät puolla sen nykyisten tiedonantojen ja suuntaviivojen muuttamista, komissio on nimittäin tukeutunut sisällöllisesti
         syihin, jotka eivät lähtökohtaisesti oikeuta soveltamaan EY 87 artiklan 3 kohdan c alakohtaa nyt esillä olevassa asiassa.
         Nämä syyt eivät siten tue komission kyseisestä määräyksestä antamien tiedonantojen ja suuntaviivojen muuttamista eivätkä kyseisen
         määräyksen soveltamista ad hoc.
      
      221. EY 87 artiklan 3 kohdan rikkomiseen perustuvat väitteet on näin ollen hylättävä.
      
      E       EY 87 artiklan 3 kohdan d alakohdan soveltaminen
      1.       Valituksenalaisen tuomion perustelut
      222. Lisäksi valittajat väittävät, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen EY 87 artiklan 3
         kohdan d alakohdan soveltamisen osalta. Valituksenalaisen tuomion 322–329 kohdassa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on
         hylännyt kanneperusteet, joiden mukaan komissio on perusteettomasti kieltäytynyt soveltamasta EY 87 artiklan 3 kohdan d alakohtaan
         sisältyvää kulttuuripoliittista poikkeusta. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellut tätä ensinnäkin sillä, ettei
         komission menettelyssä ole osoitettu, että kulttuuriperinnön säilyttämiseen liittyvät lisäkustannukset rasittaisivat kaikkia
         yrityksiä, jotka hyötyvät kyseessä olevista sosiaaliturvamaksujen alennuksista.(100) Toiseksi sosiaaliturvamaksujen alennusten soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt eivät takaa sitä, että näillä toimenpiteillä
         olisi kulttuuripoliittisia tavoitteita.(101) Kolmanneksi komissio ei ole ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan myöskään loukannut syrjimättömyysperiaatetta,
         kun se on soveltanut kulttuuripoliittista poikkeusta Consorzio Venezia Nuovaan muttei Hotel Ciprianiin. Komissiolle ei ole
         nimittäin esitetty hallinnollisen menettelyn aikana tietoja Hotel Ciprianin erityistilanteesta. Consorzio Venezia Nuova sitä
         vastoin kuuluu kunnan yrityksiin, joista Italian viranomaiset ovat toimittaneet yksityiskohtaisia tietoja.(102)
      
      2.       Asianosaisten pääasialliset lausumat
      223. Comitato, Hotel Cipriani ja Coopservice riitauttavat ensinnäkin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arvion, jonka mukaan kaikki yritykset eivät omista rakennuksia
         eivätkä kunnostus- ja huoltotöistä aiheutuvat lisäkustannukset siten rasita kaikkia yrityksiä. Comitaton mukaan on osoitettu,
         että kaikki yritykset ovat joutuneet tekemään huoltotöitä. Niiden kustannukset ovat suuremmat Venetsian ja Chioggian alueella.
         Sosiaaliturvamaksujen alennukset, joita on myönnetty ainoastaan tällä alueella toimiville yrityksille, ovat siten Comitaton
         mukaan ensinnäkin alentaneet huoltotöiden kustannuksia ja toiseksi antaneet kyseisellä alueella sijaitseville yrityksille
         mahdollisuuden investoida enemmän huoltotöihin. Hotel Cipriani huomauttaa, että toimenpiteet hyödyttävät yrityksiä, joihin
         kohdistuu erityisiä rasitteita Venetsian erityistilanteen vuoksi. Comitato ja Hotel Cipriani pitävät oikeudellisesti virheellisenä
         myös yksittäisten Venetsian ja Chioggian alueella sijaitsevien rakennusten erottamista toisistaan. Venetsian kaupunki kuuluu
         nimittäin sellaisenaan kulttuuriperintöön.
      
      224. Valittajien mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on lisäksi tehnyt oikeudellisen virheen määrittäessään Consorzio
         Venezia Nuovan virheellisesti kunnan yritykseksi.
      
      225. Hotel Ciprianin mukaan sitä ei lisäksi voida moittia siitä, ettei se ole osallistunut hallinnolliseen menettelyyn. Komission
         olisi näet pitänyt pyytää sitä osallistumaan menettelyyn.
      
      226. Komissio katsoo, että nämä väitteet on hylättävä.
      
      3.       Oikeudellinen arviointi
      227. Comitaton ja Hotel Ciprianin väitteitä ei voida hyväksyä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei nimittäin ole tehnyt oikeudellisia
         virheitä todetessaan, että EY 87 artiklan 3 kohdan d alakohdan soveltaminen ei ole perusteltua siksi, ettei sosiaaliturvamaksujen
         alennusten ja kulttuuriperinnön säilyttämisen välillä ole osoitettu riittävää yhteyttä.
      
      228. Ensinnäkään ei pidä paikkaansa, että kaupungissa, joka kuuluu maailman kulttuuriperintöön, jokaisessa rakennuksessa tehtäviä
         huoltotoimenpiteitä voitaisiin perustella kulttuuripoliittisella poikkeuksella rakennuksen kulttuurisesta, historiallisesta
         tai arkkitehtonisesta merkityksestä riippumatta. Ei nimittäin voida olettaa, että jokaisen yksittäisen rakennuksen huolto
         on yhtä tärkeää kulttuuriperinnön kannalta.
      
      229. Toiseksi en pidä oikeudellisesti virheellisenä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamusta, jonka mukaan sosiaaliturvamaksujen
         alennusten soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt eivät takaa sitä, että näillä toimenpiteillä olisi kulttuuripoliittinen
         tavoite.
      
      230. Ensinnäkään ei voida ottaa tutkittavaksi väitettä, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen oikeudenkäynnissä
         on osoitettu, että huoltotoimenpiteistä aiheutuvat lisäkustannukset rasittavat kaikkia edunsaajina olevia yrityksiä. Ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen tosiseikoista tekemiä arviointeja ei nimittäin voida lähtökohtaisesti kyseenalaistaa oikeuskysymysten
         tarkasteluun rajoittuvassa muutoksenhakumenettelyssä.
      
      231. Lisäksi Hotel Ciprianin näkemyksestä poiketen EY 87 artiklan 3 kohdan d alakohdan soveltamiseen ei riitä se, että sosiaaliturvamaksujen
         alennuksilla korvataan Venetsiaan ja Chioggiaan sijoittautuneille yrityksille aiheutuvaa erityistä rasitetta. Tätä määräystä
         voidaan nimittäin soveltaa vain, jos sosiaaliturvamaksujen alennusten muodossa myönnettävällä tuella osoitetaan olevan yhteys
         kulttuurisen, historiallisen tai arkkitehtonisen perinnön säilyttämiseen. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti
         todennut, sosiaaliturvamaksujen alennuksia koskevaan järjestelmään ei sisälly tällaisia tavoitteita. Kulttuurisesti, historiallisesti
         tai arkkitehtonisesti merkittävien rakennusten huoltokustannukset voivat nimittäin vaihdella huomattavasti kyseisten rakennusten
         tyypin ja määrän mukaan. Kuten komissio ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ovat katsoneet, näiden huoltokustannusten
         ja sosiaaliturvamaksujen alennusten määrän välillä ei ole selkeää yhteyttä sosiaaliturvamaksujen alennuksia koskevassa järjestelmässä.
      
      232. Kolmanneksi myös väite syrjintäkiellon periaatteen loukkaamisesta on hylättävä. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on valituksenalaisen tuomion 326–328 kohdassa oikein todennut, kulttuuripoliittisen poikkeuksen soveltaminen Consorzio Venezia
         Nuovaan on perusteltua siksi, että Italian viranomaiset ovat toimittaneet komissiolle hallinnollisen menettelyn aikana kyseisestä
         yrityksestä yksityiskohtaisia tietoja, joista komissio saattoi päätellä, että Italian valtio oli antanut yritykselle tehtäväksi
         toteuttaa toimenpiteitä Venetsian historiallisen, taiteellisen ja arkkitehtonisen perinnön säilyttämiseksi. Toisin kuin Comitato
         ja Hotel Cipriani katsovat, tämän päätelmän oikeellisuutta ei kyseenalaista myöskään se, että kyseinen yritys on mahdollisesti
         määritetty virheellisesti kunnan yritykseksi. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen perustelut eivät nimittäin perustu siihen,
         että kyseessä on kunnan yritys, vaan siihen, että sille on annettu tehtäväksi toteuttaa toimenpiteitä Venetsian historiallisen,
         taiteellisen ja arkkitehtonisen perinnön säilyttämiseksi.
      
      233. Neljänneksi myös Hotel Ciprianin väite, jonka mukaan komission olisi pitänyt pyytää sitä osallistumaan menettelyyn, on hylättävä.
         Virallisessa lehdessä 18.2.1998 julkaistussa tiedonannossa nimittäin pyydettiin kolmansia henkilöitä, joita asia koskee, esittämään
         huomautuksensa tarkasteltavasta tukijärjestelmästä. Komissio ei ole velvollinen tämän tiedonannon lisäksi pyytämään erikseen
         kolmansia henkilöitä osallistumaan menettelyyn.
      
      234. EY 87 artiklan 3 kohdan d alakohdan rikkomiseen perustuvat väitteet on näin ollen hylättävä kokonaisuudessaan.
      
      F       Asetuksen N:o 659/1999 15 artiklan soveltaminen
      235. Kantajat olivat väittäneet ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, että sosiaaliturvamaksujen alennuksia koskeva järjestelmä
         on otettu käyttöön laeilla nro 206/1995 ja nro 30/1997. Niiden mukaan komissio ei ole ottanut riidanalaisessa päätöksessä
         huomioon sitä, että järjestelmän käyttöönotosta alkanut kymmenen vuoden vanhentumisaika on kulunut umpeen ja että järjestelmä
         olisi siten pitänyt asetuksen N:o 659/1999 15 artiklan nojalla katsoa voimassa olevaksi tueksi. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on katsonut, ettei komissio ole rikkonut asetuksen N:o 659/1999 15 artiklaa, ja hylännyt tämän kanneperusteen. Valittajat
         riitauttavat nyt valituksenalaisen tuomion 357–367 kohtaan sisältyvät ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen perustelut,
         joihin se on perustanut kanneperusteen hylkäämisen.
      
      1.       Valituksenalaisen tuomion perustelut
      236. Perusteluissaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ensinnäkin todennut, että toimenpiteissä on kyse uudesta tuesta,
         koska lailla nro 206/1995 on otettu käyttöön erillinen uusi järjestelmä, jota sovelletaan Venetsian ja Chioggian alueella,
         ja lailla nro 30/1997 on jatkettu sen voimassaoloa.(103) Näillä laeilla käyttöön otettua järjestelmää ei myöskään voida pitää jo olemassa olevan järjestelmän jatkona. Ensinnäkään
         laeissa nro 590/1971 ja nro 463/1972 säädettyjä sosiaaliturvamaksujen alennuksia ei ole myönnetty enää 1.7.1973 jälkeen.(104) Toiseksi lailla nro 206/1995 luotiin nimenomaisesti uusi Mezzogiornon alueiden sosiaaliturvamaksujen alennuksia koskeva järjestelmä.
         Lailla nro 30/1997 tämä uusi järjestelmä laajennettiin koskemaan Venetsian ja Chioggian yrityksiä. Myös tämä laissa nro 206/1995
         säädetystä järjestelmästä erotettavissa oleva laajennus merkitsee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan uutta tukea.(105) Kymmenen vuoden vanhentumisaika ei missään tapauksessa ole päättynyt vuosien 1995 ja 1997 välisenä aikana maksettujen tukien
         osalta, koska asetuksen N:o 659/1999 15 artiklan mukainen vanhentumisaika on alkanut kulua vasta sinä päivänä, jona lainvastainen
         tuki on maksettu.(106) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on lisäksi huomauttanut, ettei Italian hallitus eivätkä kolmannet henkilöt ole riitauttaneet
         komission päätöstä siitä, että kyseessä on uusi tuki.(107)
      
      2.       Asianosaisten pääasialliset lausumat
      237. Hotel Cipriani ja Coopservice väittävät, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole tulkinnut tai soveltanut oikein asetuksen N:o 659/1999 15 artiklan
         3 kohdassa tarkoitettua voimassa olevan tuen käsitettä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole nimittäin tarkastellut
         riittävästi sitä, milloin sosiaaliturvamaksujen alennuksia koskeva järjestelmä otettiin käyttöön. Hotel Ciprianin ja Coopservicen
         mukaan tämä on tapahtunut jo lailla nro 463/1972. Sen jälkeen Venetsiassa on annettu erityislaki nro 171/1973, johon sisältyi
         periaatepäätös sosiaaliturvamaksujen alentamisesta. Alennuksen konkreettinen määrä määräytyi Mezzogiornoon sovellettavien
         säännösten perusteella. Erityislakiin nro 171/1973 sisältyvää periaatepäätöstä ei kuitenkaan ole missään vaiheessa kumottu.
      
      238. Myös Comitato viittaa siihen, että lain nro 171/1973 sekä lakien nro 206/1995 ja nro 30/1997 välillä on jatkuvuus. Merkityksellistä on siksi
         se, muutettiinko laeilla nro 206/1995 ja nro 30/1997 olennaisesti järjestelmää, joka oli otettu käyttöön jo lailla nro 171/1973.
         Comitaton mukaan näin ei tapahtunut, koska niissä ainoastaan pienennettiin säädettyjen tukien lukumäärää ja suuruutta.
      
      239. Komission mukaan nämä väitteet on hylättävä.
      
      240. Komissio katsoo ensinnäkin, ettei näitä väitteitä voida ottaa tutkittaviksi siltä osin kuin ne kohdistuvat riidanalaiseen
         päätökseen eivätkä valituksenalaiseen tuomioon. Valittajien väite, jonka mukaan sosiaaliturvamaksujen alentaminen oli otettu
         käyttöön jo aiemmin, on lisäksi tosiseikkoja koskeva toteamus, jota ei voida enää riitauttaa muutoksenhaun yhteydessä. Lain
         nro 171/1973 sekä lakien nro 206/1995 ja nro 30/1997 välistä jatkuvuutta koskeva väite taas on komission mukaan uusi tosiseikkoja
         koskeva väite.
      
      241. Väitteet ovat komission mukaan lisäksi perusteettomia. Ensinnäkin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on aivan oikein todennut,
         että lailla nro 206/1995 käyttöön otetussa kansallisessa tukijärjestelmässä oli kyse uudesta tuesta, koska kyseisellä lailla
         muutettiin olennaisesti Venetsiaa ja Chioggiaa koskeneita tukijärjestelmiä. Lailla nro 206/1995 otettiin nimittäin käyttöön
         uusia laskentaperusteita, sosiaaliturvamaksujen alennuksia koskeva rajoitus ja prosenttiosuuksia koskeva vähennys. Komission
         mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on joka tapauksessa perustellusti katsonut, että kyse on uudesta tuesta ainakin
         siltä osin kuin nykyisen tukijärjestelmän soveltamisalaa laajennetaan koskemaan uusia edunsaajia. Toiseksi lain nro 463/1972
         sekä lakien nro 206/1995 ja nro 30/1997 välillä ei ole jatkuvuutta, koska lain nro 463/1972 nojalla tukia on maksettu ainoastaan
         30.6.1973 asti.
      
      3.       Oikeudellinen arviointi
      242. Väite voidaan ottaa tutkittavaksi. On tosin niin, että tutkittavaksi ei voida ottaa valitusta, jonka kohteena ei ole valituksenalainen
         tuomio vaan ensimmäisessä oikeusasteessa riitautettu komission päätös. Hotel Cipriani ja Comitato kuitenkin riitauttavat selvästi
         myös valituksenalaisen tuomion perustelut siltä osin kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on vahvistanut komission riidanalaisessa
         päätöksessä esittämän näkemyksen. Lisäksi Hotel Cipriani ja Comitato ovat vedonneet jo ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
         aiempien säännösten sekä lakien nro 206/1995 ja nro 30/1997 väliseen jatkuvuuteen. Tätä väitettä ei siten tarvitse jättää
         tutkimatta myöskään siksi, että se on uusi väite.
      
      243. Väitteet ovat kuitenkin perusteettomia.
      
      244. Mitä tulee lain nro 463/1972 mukaisen tukijärjestelmän sekä lakien nro 206/1995 ja nro 30/1997 mukaisen tukijärjestelmän väliseen
         väitettyyn jatkuvuuteen, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti sulkenut jatkuvuuden pois siitä syystä, että
         lain nro 463/1972 mukaisen järjestelmän perusteella tukia on myönnetty ainoastaan 30.6.1973 asti.
      
      245. En pidä vakuuttavana myöskään väitettä, joka perustuu lain nro 171/1973 mukaisen tukijärjestelmän sekä lakien nro 206/1995
         ja nro 30/1997 mukaisen tukijärjestelmän väliseen jatkuvuuteen. Tässä yhteydessä on ensinnäkin muistutettava jälleen siitä,
         että komissio voi tehdä päätöksensä niiden tietojen perusteella, jotka jäsenvaltio ja kolmannet henkilöt, joita asia koskee,
         ovat toimittaneet sille hallinnollisessa menettelyssä. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut, komission
         käytettävissä olleista tiedoista ilmeni ensinnäkin, että 5.8.1994 annetulla ministeriön asetuksella oli otettu käyttöön uusi
         Mezzogiornon alueiden sosiaaliturvamaksujen alennuksia koskeva järjestelmä. Toiseksi laista nro 206/1995 kävi ilmi, että tämä
         uusi järjestelmä oli laajennettu koskemaan Venetsian ja Chioggian yrityksiä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti
         todennut, että näiden tietojen perusteella komission oli katsottava, että sekä 5.8.1994 annetussa ministeriön asetuksessa
         että laissa nro 206/1995 oli kyse uudesta järjestelmästä. Tilanne voisi olla toinen, jos komissiolle olisi hallinnollisen
         menettelyn aikana esitetty, että tämän laajennuksen ja olemassa olleen järjestelmän välillä on jatkuvuus. Ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on kuitenkin todennut, ettei Italian hallitus eivätkä muut asianosaiset ole viitanneet tällaiseen jatkuvuuteen,
         vaikka komissio oli muodollisen tutkintamenettelyn aloittamista koskevassa tiedonannossa nimenomaisesti todennut katsovansa,
         että kyseessä on uusi järjestelmä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamukseen, jonka mukaan komissio on perustellusti
         katsonut kyseessä olevan uusi tuki, ei sisälly oikeudellista virhettä. Hotel Ciprianin ja Comitaton väitteet on siten hylättävä
         perusteettomina.
      
      G       Asetuksen N:o 659/1999 14 artiklan soveltaminen
      1.       Valituksenalaisen tuomion perustelut
      246. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen oikeudenkäynnissä kantajat olivat väittäneet, että komissio on rikkonut asetuksen
         N:o 659/1999 14 artiklaa. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi tämän väitteen valituksenalaisen tuomion 385–399 kohdassa.
         Hotel Cipriani ja Comitato riitauttavat valituksenalaisen tuomion perustelujen kyseisen osan. Siinä ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on aluksi todennut, että asetuksen N:o 659/1999 14 artiklassa ja oikeuskäytännössä komissiolle asetetaan yleisesti
         velvollisuus määrätä yhteismarkkinoille soveltumattomaksi todettujen lainvastaisten tukien takaisinperinnästä.(108) Tukien takaisinperintä ei sen mukaan ole nyt esillä olevassa asiassa yhteisön yleisen oikeusperiaatteen vastaista. Ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin on erityisesti huomauttanut, että sillä perusteella, että suurin osa edunsaajina olevista yrityksistä
         toimi yksinomaan paikallisella tasolla, mitä ei ole osoitettu, ei missään tapauksessa olisi voitu sulkea pois kyseessä olevien
         sosiaaliturvamaksujen alennusten vaikutusta kauppaan ja kilpailuun.(109)
      
      2.       Asianosaisten pääasialliset lausumat
      247. Hotel Ciprianin, Coopservicen ja Comitaton mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi pitänyt katsoa, että tukien takaisinperintä on yhteisön yleisten oikeusperiaatteiden
         vastaista. Jopa komissio myöntää, että kaikki sosiaaliturvamaksujen alennukset eivät ole EY 87 artiklan 1 kohdan mukaista
         tukea. Hotel Cipriani, Coopservice ja Comitato katsovat, että kaikkien sosiaaliturvamaksujen alennusten takaisinperintä ei
         täten ole suhteellisuusperiaatteen mukaista ja että se loukkaa myös edunsaajien luottamuksensuojaa.
      
      248. Komissio vaatii, että nämä väitteet on hylättävä perusteettomina. Sen ei tarvitse esittää takaisinperinnälle erityisiä syitä, koska
         takaisinperintä on luonnollinen seuraus siitä, että tuki on todettu yhteismarkkinoille soveltumattomaksi. Komissio ei katso
         loukanneensa suhteellisuusperiaatetta sen enempää kuin yhdenvertaisen kohtelun periaatettakaan.
      
      3.       Oikeudellinen arviointi
      249. Asetuksen N:o 659/1999 14 artiklan rikkomista koskeva väite on hylättävä perusteettomana, ja valituksenalaisen tuomion perustelut
         on korvattava. Toisin kuin Hotel Cipriani, Comitato ja myös ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsovat, komissio ei nimittäin
         ole riidanalaisen päätöksen 5 artiklassa määrännyt kaikkien myönnettyjen sosiaaliturvamaksujen alennusten takaisinperinnästä.
         Kuten edellä on esitetty, se on pikemminkin määrännyt niiden takaisinperinnästä ainoastaan siltä osin kuin ne täyttävät EY
         87 artiklan 1 kohdan edellytykset ja ovat riidanalaisen päätöksen 1 artiklan toisen kohdan sekä 2 artiklan nojalla yhteismarkkinoille
         soveltumattomia. Väite, jonka mukaan on suhteellisuusperiaatteen vastaista periä takaisin sosiaaliturvamaksujen alennukset,
         vaikka ei ole selvitetty, täyttävätkö ne EY 87 artiklan 1 kohdan edellytykset, on näin ollen tehoton.
      
      VII  Yhteenveto
      250. Edellä esitetyn perusteella on katsottava seuraavaa:
      
      251. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen, kun se ei ole tutkinut, missä määrin Comitato on esittänyt
         kanneperusteet, joihin se vetoaa asiassa T-277/00, myös aiemmin asiassa T-231/00, ja kun se ei siten ole jättänyt Comitaton
         asiassa T‑277/00 nostamaa kannetta tutkimatta vireilläolovaikutuksen vuoksi samojen kanneperusteiden osalta. Tältä osin komission
         vastavalitus on perusteltu ja valituksenalainen tuomio on kumottava. Muilta osin komission vastavalitus on hylättävä.
      
      252. Perussäännön 61 artiklan ensimmäisen kohdan mukaan unionin tuomioistuin voi julistettuaan unionin yleisen tuomioistuimen päätöksen
         mitättömäksi itse ratkaista asian lopullisesti, jos asia on ratkaisukelpoinen. Näin ollen on tutkittava, missä määrin Comitato
         on vedonnut jo asiassa T-231/00 nostamassaan kanteessa kanneperusteisiin, jotka ovat pääosin samoja kuin kanneperusteet, joihin
         se on vedonnut asiassa T‑277/00 nostamassaan kanteessa. Merkityksellistä on tällöin ainoastaan se, ovatko kanneperusteet pääosin
         samoja,(110) mikä voi tulla kyseeseen myös silloin, kun kanneperusteen tueksi esitetyt perustelut eivät ole kaikilta osin täysin yhteneviä.
         Asioissa T-231/00 ja T‑277/00 esitettyjen kanneperusteiden vertailu osoittaa, että Comitaton asiassa T‑277/00 esittämät kanneperusteet,
         joiden mukaan EY 87 artiklan 1 kohtaa on rikottu ja sovellettu virheellisesti (kannekirjelmän 2 kohta) ja EY 87 artiklan 3
         kohdan c alakohtaa on rikottu (kannekirjelmän 3 kohta), ovat pääosin samoja kuin kanneperusteet, jotka Comitato on esittänyt
         jo aiemmin asiassa T-231/00 nostamassaan kanteessa. Comitaton kanne on jätettävä tältä osin tutkimatta vireilläolovaikutuksen
         vuoksi.
      
      253. EY 87 artiklan 1 kohdan ja EY 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan rikkomista koskevat Comitaton valitusperusteet on edellä esitetyn
         perusteella hylättävä merkityksettöminä. Muut valitusperusteet on hylättävä tämän ratkaisuehdotuksen VI luvussa mainituista
         syistä.
      
      254. Hotel Ciprianin ja Italgasin valitukset on hylättävä tämän ratkaisuehdotuksen VI luvussa mainituista syistä.
      
      VIII  Ratkaisuehdotus
      255. Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että unionin tuomioistuin ratkaisee asian seuraavasti:
      
      1)      Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen yhdistetyissä asioissa T‑254/00, T‑270/00 ja T‑277/00, Hotel Cipriani
         ym. vastaan komissio, 28.11.2008 antama tuomio kumotaan siltä osin kuin Comitato ”Venezia vuole viveren” asiassa T‑277/00
         nostama kanne on otettu tutkittavaksi myös niiden kanneperusteiden osalta, jotka koskevat EY 87 artiklan 1 kohdan virheellistä
         tulkintaa ja soveltamista sekä EY 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan virheellistä tulkintaa ja soveltamista. Comitato ”Venezia
         vuole viveren” asiassa T‑277/00 nostama kanne jätetään näiden kanneperusteiden osalta tutkimatta vireilläolovaikutuksen vuoksi.
      
      2)      Valitukset hylätään muilta osin.
      1 –	Alkuperäinen kieli: saksa; oikeudenkäyntikieli: italia.
      
      2 –	Kok., s. II‑3269.
      
      3 –	EYVL L 150, s. 50.
      
      4 –	Euroopan unionista tehdyssä sopimuksessa ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyssä sopimuksessa käytettyjen nimitysten mukaisesti
         yhteisön oikeudesta ja unionin oikeudesta käytetään yhteiskäsitettä ”unionin oikeus”. Kun jäljempänä on kyse yksittäisistä
         primaarioikeuden määräyksistä, viitataan niihin sellaisina kuin ne olivat asiassa merkityksellisenä ajankohtana.
      
      5 –	EYVL L 83, s. 1.
      
      6 –	EYVL L 265, s. 23.
      
      7 –	73 miljardia Italian liiraa.
      
      8 –	567 miljoonaa Italian liiraa.
      
      9 –	Ks. edellä tämän ratkaisuehdotuksen 7 kohta.
      
      10 –	Ks. yhdistetyt asiat T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, T‑245/00–T‑248/00, T‑250/00, T‑252/00, T‑256/00–T‑259/00,
         T‑265/00, T‑267/00, T‑268/00, T‑271/00, T‑274/00–T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 ja T‑296/00, Gruppo ormeggiatori del porto di
         Venezia ym. v. komissio, määräys 10.3.2005 (Kok., s. II‑787); asia T‑266/00, Confartigianato Venezia ym. v. komissio, määräys
         10.3.2005 (ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa); asia T‑269/00, Baglioni Hotels ja Sagar v. komissio, määräys 10.3.2005 (ei
         julkaistu oikeustapauskokoelmassa); asia T‑273/00, Unindustria ym. v. komissio, määräys 10.3.2005 (ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa)
         ja asia T‑288/00, Principessa v. komissio, määräys 10.3.2005 (ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa). Näissä määräyksissä osa
         kanteista jätettiin tutkimatta myös vireilläolovaikutuksen vuoksi.
      
      11 –	Asia T‑274/00, Comitato ”Venezia vuole vivere”, määräys 12.9.2005 (ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      12 –	Asiassa T‑221/00 nostettu kanne on peruutettu; ks. asia T‑221/00, Casino municipale di Venezia v. komissio, määräys 14.10.2008
         (ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      13 –	Valituksenalaisen tuomion 43 kohta.
      
      14 –	Idem.
      
      15 –	Valituksenalaisen tuomion 44, 45 ja 47 kohta.
      
      16 –	EYVL 2001, L 12, s. 1.
      
      17 –	Mainittu edellä tämän ratkaisuehdotuksen 25 kohdassa.
      
      18 –	Asia C‑176/06 P, Stadtwerke Schwäbisch Hall ym. v. komissio, tuomio 29.11.2007 (Kok., s. I‑170, 17 ja 18 kohta) ja asia
         C‑517/08 P, Makhteshim-Agan ym. v. komissio, määräys 15.4.2010 (54 ja 55 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      19 –	Mainittu edellä tämän ratkaisuehdotuksen 25 kohdassa.
      
      20 –	Asia C‑313/90, CIRFS ym. v. komissio, tuomio 24.3.1993 (Kok., s. I‑1125, Kok. Ep. XIV, s. I-95, 31 kohta).
      
      21 –	Ks. edellä alaviitteessä 18 mainittu oikeuskäytäntö.
      
      22 –	Ks. asia C‑60/08 P(R), Cheminova ym. v. komissio, yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräys 24.3.2009 (Kok., s. I‑43,
         31 kohta ja sitä seuraavat kohdat), jonka mukaan tällaista näkemystä ei voida hyväksyä kiireellisessä menettelyssä mutta kylläkin
         pääasian käsittelyssä.
      
      23 –	Asia 50/84, Bensider ym. v. komissio, tuomio 27.11.1984 (Kok., s. 3991, 8 kohta) ja yhdistetyt asiat C‑61/96, C‑132/97,
         C‑45/98, C‑27/99, C‑81/00 ja C‑22/01, Espanja v. neuvosto, tuomio 18.4.2002 (Kok., s. I‑3439, 23 kohta).
      
      24 –	Yhdistetyissä asioissa 146/85 ja 431/85, Diezler ym. v. TSK, tuomio 27.10.1987 (Kok., s. 4283, 12 kohta) yhteisöjen tuomioistuin
         katsoi, että väitettä, jonka mukaan kannetta ei voida ottaa tutkittavaksi vireilläolovaikutuksen vuoksi, ei voida hyväksyä
         silloin, jos aiemmin nostettu kanne on jätetty tutkimatta.
      
      25 –	Yhdistetyt asiat 172/83 ja 226/83, Hoogovens Groep v. komissio, tuomio 19.9.1985 (Kok., s. 2831, 9 kohta); edellä alaviitteessä
         24 mainitut yhdistetyt asiat Diezler ym., tuomion 16 kohta; yhdistetyt asiat 358/85 ja 51/86, Ranska v. parlamentti, tuomio
         22.9.1988 (Kok., s. 4821, Kok. Ep. IX, s. 625, 9–12 kohta) ja yhdistetyt asiat C‑138/03, C‑324/03 ja C‑431/03, Italia v. komissio,
         tuomio 24.11.2005 (Kok., s. I‑10043, 64 ja 65 kohta).
      
      26 –	Vastaavasti myös Hackspiel, S. teoksessa Rengeling, H.-W., Middeke, A. ja Gellermann, M., Handbuch des Rechtsschutzes in der Europäischen Union, Beck, 2. painos, 2003, 23 §, 32 kohta.
      
      27 –	Mainittu edellä alaviitteessä 25, tuomion 9–12 kohta.
      
      28 –	Mainittu edellä alaviitteessä 24, tuomion 16 kohta.
      
      29 –	Yhdistetyt asiat 45/70 ja 49/70, Bode v. komissio, tuomio 26.5.1971 (Kok., s. 465).
      
      30 –	Yhdistetyt asiat 58/72 ja 75/72, Perinciolo v. neuvosto, tuomio 17.5.1973 (Kok., s. 511).
      
      31 –	Edellä alaviitteessä 29 mainitut yhdistetyt asiat Bode v. komissio, tuomion 11 kohta ja edellä alaviitteessä 30 mainitut
         yhdistetyt asiat Perinciolo v. neuvosto, tuomion 4 ja 5 kohta.
      
      32 –	Edellä alaviitteessä 29 mainitut yhdistetyt asiat Bode v. komissio, tuomion 11 kohta ja edellä alaviitteessä 30 mainitut
         yhdistetyt asiat Perinciolo v. neuvosto, tuomion 4 ja 5 kohta.
      
      33 –	Valituksenalaisen tuomion 73 kohta.
      
      34 –	Valituksenalaisen tuomion 74 kohta.
      
      35 –	Valituksenalaisen tuomion 76–99 kohta.
      
      36 –	Valituksenalaisen tuomion 76–93 kohta.
      
      37 –	Valituksenalaisen tuomion 94–99 kohta.
      
      38 –	Valituksenalaisen tuomion 100–111 kohta.
      
      39 –	Comitaton kirjelmän otsikossa mainitaan kylläkin oikeussuojan tarvetta koskevat komission väitteet. Varsinaisessa sisällössä
         viitataan kuitenkin asiavaltuuteen.
      
      40 –	Valituksenalaisen tuomion 76–93 kohta.
      
      41 –	Ks. valituksenalaisen tuomion 74 kohta.
      
      42 –	Asia 25/62, Plaumann v. komissio, tuomio 15.7.1963 (Kok., s. 197, Kok. Ep. I, s. 181); asia C‑321/95 P, Greenpeace Council
         ym. v. komissio, tuomio 2.4.1998 (Kok., s. I-1651, 7 ja 28 kohta); yhdistetyt asiat C‑15/98 ja C‑105/99, Italia ja Sardegna
         Lines v. komissio, tuomio 19.10.2000 (Kok., s. I‑8855, 32 kohta); asia C‑298/00 P, Italia v. komissio, tuomio 29.4.2004 (Kok.,
         s. I‑4087, 36 kohta) ja asia C-343/09, Afton Chemical Limited v. Secretary of State for Transport, tuomio 8.7.2010 (21 kohta,
         ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      43 –	Asia C-6/92, Federmineraria ym. v. komissio, tuomio 7.12.1993 (Kok., s. I-6357, 14 ja 15 kohta) ja edellä alaviitteessä
         42 mainitut yhdistetyt asiat Italia ja Sardegna Lines v. komissio, tuomion 33 kohta ja asia Italia v. komissio, tuomion 37
         kohta.
      
      44 –	Valituksenalaisen tuomion 84 kohta.
      
      45 –	Edellä alaviitteessä 42 mainitut asia Italia ja Sardegna Lines v. komissio, tuomion 34 kohta ja sitä seuraava kohta ja
         asia Italia v. komissio, tuomion 38 kohta.
      
      46 –	Mainittu edellä alaviitteessä 42.
      
      47 –	Mainittu edellä alaviitteessä 42.
      
      48 –	Vastaavasti myös Grespan, D. teoksessa Mederer, W., Pesaresi, N. ja Van Hoof, M., EU Competition Law, nide IV, State Aid, Book One, Claeys & Casteels, 2008, 3.366 kohta.
      
      49 –	Asia C‑519/07 P, komissio v. Koninklijke Friesland Campina, tuomio 17.9.2009 (Kok., s. I‑8495, 59 kohta).
      
      50 –	Asia C‑188/92, TWD Textilwerke Deggendorf, tuomio 9.3.1994 (Kok., s. I-833, Kok. Ep. XV, s. I-67, 10–26 kohta); asia C‑241/95,
         Accrington Beef ym., tuomio 12.12.1996 (Kok., s. I-6699, 15 ja 16 kohta) ja asia C‑408/95, Eurotunnel ym., tuomio 11.11.1997
         (Kok., s. I-6315, 28 kohta ja sitä seuraavat kohdat).
      
      51 –	Ks. julkisasiamies Jacobsin 15.9.1993 edellä alaviitteessä 50 mainitussa asiassa TWD Textilwerke Deggendorf esittämän ratkaisuehdotuksen
         3 kohta.
      
      52 –	Idem.
      
      53 –	Yhdistetyt asiat C‑346/03 ja C‑529/03, Atzeni ym., tuomio 23.2.2006 (Kok., s. I‑1875, 30–34 kohta).
      
      54 –	Mainittu edellä alaviitteessä 42.
      
      55 –	Mainittu edellä alaviitteessä 42.
      
      56 –	Vastaavasti myös edellä alaviitteessä 48 mainittu Grespan, D., 3.369 kohta.
      
      57 –	Tässä yhteydessä viittaan jäljempänä tämän ratkaisuehdotuksen 150 kohtaan sisältyviin perusteluihin ja alaviitteessä 85
         mainittuun oikeuskäytäntöön.
      
      58 –	Yhdistetyt asiat C‑302/99 P ja C-308/89 P, komissio ja Ranska v. TF1, tuomio 12.7.2001 (Kok., s. I‑5603, 26 ja 27 kohta)
         ja asia C-273/05 P, SMHV v. Celltech, tuomio 19.4.2007 (Kok., s. I-2883, 56 ja 57 kohta).
      
      59 –	Ks. edellä tämän ratkaisuehdotuksen 49 kohta.
      
      60 –	Yhdistetyt asiat T‑447/93–T‑449/93, AITEC ym. v. komissio, tuomio 6.7.1995 (Kok., s. II-1971, 60 kohta).
      
      61 –	Yhdistetyt asiat C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, C‑250/99 P–C‑252/99 P ja C‑254/99 P, Limburgse Vinyl Maatschappij
         ym. v. komissio, tuomio 15.10.2002 (Kok., s. I‑8375, 392–405 kohta).
      
      62 –	Ks. edellä tämän ratkaisuehdotuksen 72–78 kohta.
      
      63 –	Ks. edellä tämän ratkaisuehdotuksen 80 kohta ja sitä seuraavat kohdat.
      
      64 –	Comitaton valitus tutkitaan siltä varalta, ettei unionin yleinen tuomioistuin yhdy tässä ratkaisuehdotuksessa esitettyyn
         näkemykseen, jonka mukaan Comitaton kanne oli jätettävä osittain tutkimatta. Coopservicen väitteitä EY 87 artiklan 2 kohdan
         b alakohdan ja 3 kohdan b alakohdan rikkomisesta ei tutkita, koska Coopservice ei ole jättänyt määräajassa valitusta eikä
         yksikään valittajista ole esittänyt näitä väitteitä.
      
      65 –	Valituksenalaisen tuomion 182–184 kohta.
      
      66 –	Valituksenalaisen tuomion 185–188 kohta.
      
      67 –	Valituksenalaisen tuomion 189–191 kohta.
      
      68 –	Valituksenalaisen tuomion 191–194 kohta.
      
      69 –	Valituksenalaisen tuomion 189–191 kohta.
      
      70 –	Valituksenalaisen tuomion 191–194 kohta.
      
      71 –	Yhdistetyt asiat 6/69 ja 11/69, komissio v. Ranska, tuomio 10.12.1969 (Kok., s. 523, Kok. Ep. I, s. 425, 20 ja 21 kohta);
         asia C-6/97, Italia v. komissio, tuomio 19.5.1999 (Kok., s. I-2981, 21 kohta) ja edellä alaviitteessä 42 mainittu asia Italia
         v. komissio, tuomion 61 kohta.
      
      72 –	Vastaavasti myös edellä alaviitteessä 48 mainittu Grespan, D., 2.307 kohta.
      
      73 –	Ks. tästä edellä alaviitteessä 58 mainittu oikeuskäytäntö.
      
      74 –	Valituksenalaisen tuomion 227–231 kohta.
      
      75 –	Valituksenalaisen tuomion 232 kohta.
      
      76 –	Valituksenalaisen tuomion 233 ja 234 kohta.
      
      77 –	Valituksenalaisen tuomion 235 kohta.
      
      78 –	Valituksenalaisen tuomion 236 ja 237 kohta.
      
      79 –	Valituksenalaisen tuomion 238 kohta.
      
      80 –	Valituksenalaisen tuomion 239–243 kohta.
      
      81 –	Valituksenalaisen tuomion 244–245 kohta.
      
      82 –	Valituksenalaisen tuomion 246–248 kohta.
      
      83 –	Valituksenalaisen tuomion 250–253 kohta.
      
      84 –	Valituksenalaisen tuomion 251 ja 252 kohta.
      
      85 –	Edellä alaviitteessä 42 mainitut yhdistetyt asiat Italia ja Sardegna Lines, tuomion 51 kohta; asia C‑278/00, Kreikka v.
         komissio, tuomio 29.4.2004 (Kok., s. I‑3997, 24 kohta); asia C‑66/02, Italia v. komissio, tuomio 15.12.2005 (Kok., s. I‑10901,
         91 92 kohta) ja asia C‑148/04, Unicredito Italiano, tuomio 15.12.2005 (Kok., s. I‑11137, 67 ja 68 kohta).
      
      86 –	Asia T‑9/98, Mitteldeutsche Erdöl-Raffinerie v. komissio, tuomio 22.11.2001 (Kok., s. II‑3367, 116 ja 117 kohta).
      
      87 –	Ks. yhdistetyt asiat C‑324/90 ja C‑342/90, Saksa ja Pleuger Worthington v. komissio, tuomio 13.4.1994 (Kok., s. I‑1173,
         23 kohta).
      
      88 –	Asia C-86/89, Italia v. komissio, tuomio 6.11.1990 (Kok., s. I-3891, 18 kohta) ja asia C-156/98, Saksa v. komissio, tuomio
         19.9.2000 (Kok., s. I-6857, 30 kohta).
      
      89 –	Asia C‑367/95 P, komissio v. Sytraval ja Brink’s France, tuomio 2.4.1998 (Kok., s. I‑1719, 62 kohta).
      
      90 –	Ks. valituksenalaisen tuomion 103 kohdan viimeinen virke.
      
      91 –	Ks. edellä tämän ratkaisuehdotuksen 149–152 kohta.
      
      92 –	Asia C‑310/99, Italia v. komissio, tuomio 7.3.2002 (Kok., s. I‑2289, 90 ja 91 kohta).
      
      93 –	Asia C‑66/02, Italia v. komissio, tuomio 15.12.2005 (Kok., s. I-10901, 113 kohta).
      
      94 –	Asia 120/73, Lorenz, tuomio 11.12.1973 (Kok., s. 1471, Kok. Ep. II, s. 177, 8 kohta).
      
      95 –	Asia C‑214/07, komissio v. Ranska, tuomio 13.11.2008 (Kok., s. I‑8357, 45 kohta) ja asia C‑415/03, komissio v. Kreikka,
         tuomio 12.5.2005 (Kok., s. I‑3875, 42 kohta).
      
      96 –	Valituksenalaisen tuomion 306–311 kohta.
      
      97 –	Valituksenalaisen tuomion 307 kohta.
      
      98 –	Valituksenalaisen tuomion 308 309 kohta.
      
      99 –	Valituksenalaisen tuomion 311 kohta.
      
      100 –	Valituksenalaisen tuomion 322–324 kohta.
      
      101 –	Valituksenalaisen tuomion 325 kohta.
      
      102 –	Valituksenalaisen tuomion 326–328 kohta.
      
      103 –	Valituksenalaisen tuomion 359 kohta.
      
      104 –	Valituksenalaisen tuomion 360 kohta.
      
      105 –	Valituksenalaisen tuomion 361–363 kohta.
      
      106 –	Valituksenalaisen tuomion 364 ja 365 kohta.
      
      107 –	Valituksenalaisen tuomion 366 kohta.
      
      108 –	Valituksenalaisen tuomion 385–389 kohta.
      
      109 –	Valituksenalaisen tuomion 390 kohta.
      
      110 –	Edellä alaviitteessä 24 mainitut yhdistetyt asiat Diezler ym. v. TSK, tuomion 16 kohta ja edellä alaviitteessä 25 mainitut
         yhdistetyt asiat Ranska v. parlamentti, tuomion 9–11 kohta.