CELEX: 62003CJ0295
Language: et
Date: 2005-06-30
Title: Euroopa Kohtu otsus (teine koda), 30. juuni 2005. # Alessandrini Srl ja teised versus Euroopa Ühenduste Komisjon. # Apellatsioonkaebus - Banaanid - Import kolmandatest riikidest - Määrus (EÜ) nr 2362/98 - AKV riikidest pärinevate banaanide impordilisentsid - Määruse (EMÜ) nr 404/93 artikli 20 punkti d alusel võetud meetmed - Ühenduse lepinguväline vastutus. # Kohtuasi C-295/03 P.

Kohtuasi C‑295/03 P
      Alessandrini Srl jt
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      Apellatsioonkaebus – Banaanid – Import kolmandatest riikidest – Määrus (EÜ) nr 2362/98 – AKV riikidest pärinevate banaanide impordilitsentsid – Määruse (EMÜ) nr 404/93 artikli 20 punkti d alusel võetud meetmed – Ühenduse lepinguväline vastutus
      Kohtujurist D. Ruiz-Jarabo Colomeri ettepanek, esitatud 12. aprillil 2005 
      Euroopa Kohtu otsus (teine koda), 30. juuni 2005 
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.     Apellatsioonkaebus — Väited — Ebapiisav põhjendamine — Hagi ühenduse lepinguvälise vastutuse tuvastamiseks — Osutatud kahju
            tekkimise põhjuseks olnud määruse nr 2362/98 väidetav õigusvastasus — Kohtuotsus, milles väidetavat õigusvastasust ei uuritud
            — Põhjendatud apellatsioonkaebus
      2.     Lepinguväline vastutus — Tingimused — Õigusvastasus — Kahju — Põhjuslik seos
      (EÜ artikli 288 teine lõik)
      3.     Põllumajandus — Ühine turukorraldus — Banaanid — Impordikord — Tariifikvoot — Kehtestamine ja jagamine — Rakenduspädevuse
            delegeerimine komisjonile, mis viitab viimase laiale kaalutlusõigusele — Ilmselge kaalutlusvea puudumine
      (EÜ artikkel 211; nõukogu määrus nr 404/93, artikli 19 lõige 1 ja artikkel 20; komisjoni määrus nr 2362/98)
      4.     Ühenduse õigus — Põhimõtted — Põhiõigused — Piirangud — Lubatavus — Tingimused — Ühine turukorraldus — Tariifikvoodid banaanide
            importimisel — Omandiõigus — Omandatud õigus — Kutsealal tegutsemise vabadus — Rikkumine — Puudumine
      (EÜ artikkel 33; nõukogu määrus nr 404/93; komisjoni määrus nr 2362/98)
      5.     Põllumajandus — Ühine turukorraldus — Impordilitsentsid — Individuaalsete kvootide määramine — Individuaalsete kvootide kättesaadavuse
            tagamine ja õigus eksportida nende koguste ulatuses — Puudumine
      1.     Selleks et välistada igasugune komisjoni vastutus, peab Esimese Astme Kohus ühenduse lepinguvälise vastutuse tuvastamise hagi
         raames kontrollima, kas lisaks raskustele, mis tekkisid hagejatel individuaalsete kvootide ja impordilitsentside täielikul
         ärakasutamisel, ei ole nende poolt osutatud kahju põhjuseks määruse nr 2362/98, millega kehtestatakse banaanide ühendusse
         importimist käsitleva määruse nr 404/93 üksikasjalikud rakenduseeskirjad, väidetav õigusvastasus ning konkreetsemalt komisjoni
         poolt kehtestatud tariifikvootide ühtne haldamiskord ning mis hagejate väidete kohaselt põhjustasid otseselt kaubanduslikke
         raskusi kolmandate riikide senistele ettevõtjatele, kes lõppkokkuvõttes olid kohustatud AKV-banaane importima.
      
      Esimese Astme Kohus peab seda kontrollima just seetõttu, et selle määruse väidetav õigusvastasus on hagejate poolt esitatud
         hagides toodud argumentide seas olulisel kohal, kuna hagejad soovisid tõestada nimetatud määruse negatiivseid tagajärgi traditsiooniliselt
         kolmandate riikide banaane importivate ettevõtete majandustegevusele, pidades silmas AKV-banaanide hankimisel tekkinud raskusi.
      
      Kuna Esimese Astme Kohus ei analüüsinud, kas hagejate poolt osutatud kahju võib tuleneda määruse nr 2362/98 väidetavast õigusvastasusest,
         ei ole kohtuotsus piisavalt põhjendatud.
      
      (vt punktid 57–59)
      2.     Ühenduse lepinguvälise vastutuse kohaldamiseks EÜ artikli 288 teise lõigu tähenduses peab olema täidetud terve rida tingimusi,
         nagu ühenduse institutsioonile ette heidetud käitumise õigusvastasus, kahju olemasolu ning institutsiooni käitumise ja osutatud
         kahju vahelise põhjusliku seose olemasolu.
      
      (vt punkt 61)
      3.     Asutamislepingu ülesehitusest, mille taustal EÜ artiklit 211 tuleb analüüsida, ja ka praktika nõuetest tuleneb, et rakendamise
         mõistet tuleb tõlgendada laialt. Kuna vaid komisjon suudab põllumajandusturgude arengut pidevalt ja tähelepanelikult jälgida
         ja olukorrale vastava kiirusega reageerida, võib nõukogu talle selles valdkonnas anda ulatusliku pädevuse. Järelikult tuleb
         selle pädevuse piire hinnata nimelt kooskõlas asjaomase turu korralduse üldisemate eesmärkidega.
      
      Komisjon võib põllumajanduse valdkonnas vastu võtta kõik alusmääruse rakendamiseks vajalikud ja tarvilikud rakendusmeetmed
         eeldusel, et need ei ole vastuolus alusmääruse või nõukogu rakendusaktidega.
      
      Määrus nr 2362/98, millega kehtestatakse banaanide ühendusse importimist käsitleva määruse nr 404/93 üksikasjalikud rakenduseeskirjad,
         mille komisjon võttis vastu määruse nr 404/93 artikli 19 lõike 1 ja artikli 20 alusel ning mis paneb komisjonile kohustuse
         võtta vastu tariifikvootide haldamismeetmed, mille puhul on arvesse võetud tavapäraseid kaubavooge; erisätted, mis on vajalikud
         ülemineku hõlbustamiseks alates 1993. aasta 1. juulist kohaldatavalt impordikorralduselt määruse nr 404/93 IV jaotise korraldusele,
         ja võtta vajalikke meetmeid, tagamaks kohustuste täitmist, mis tulenevad ühenduse poolt EÜ artikli 300 alusel sõlmitud lepingutest;
         hagejad ei ole tõendanud, et komisjon ei ole arvestanud asjakohast alusmäärust või on rakendamiseeskirjade valikul ilmselgelt
         rikkunud talle nõukogu poolt antud kaalutlusõiguse piire.
      
      (vt punktid 74–77 ja 81)
      4.     Nii omandiõigus kui ka kutsealal tegutsemise vabadus kuuluvad ühenduse õiguse üldpõhimõtete hulka. Need põhimõtted ei ole
         aga absoluutsed eelisõigused, vaid neid tuleb mõista kooskõlas nende funktsiooniga ühiskonnas. Seega võib ühise turukorralduse
         raames omandiõiguse ja kutsealal tegutsemise vabaduse kasutamist piirata eelkõige tingimusel, et need piirangud vastavad tegelikult
         ühenduse poolt taotletava üldise huvi eesmärkidele ja ei kujuta seda eesmärki arvestades ebaproportsionaalset ja talumatut
         sekkumist, mis kahjustaks tagatud õiguste olemust.
      
      Esiteks, kolmandate riikide banaanide importijate omandiõigust ei kahjusta ühenduse poolt kvootide ja kvootide jagamise eeskirjade
         kasutuselevõtmine. Ettevõtjal ei ole õigust nõuda omandiõigust turuosa suhtes, mis kuulus talle enne ühise turukorralduse
         sisseviimist, kuna selline turuosa väljendab üksnes hetkel kehtivat majanduslikku seisu, mis sõltub olukorra muutumisest.
         Samuti ei saa ükski ettevõtja tugineda omandatud õigusele ega isegi õiguspärasele ootusele olemasoleva olukorra säilimise
         osas, kuna seda võidakse muuta ühenduse institutsioonide poolt nende kaalutlusõiguse raames vastu võetud otsustega.
      
      Teiseks, mis puudutab väidetava kutsealal tegutsemise vabaduse rikkumist, siis sellise tariifikvootide ühtse haldamiskorra
         sisseviimine, nagu on ette nähtud määruses nr 2362/98, millega kehtestatakse banaanide ühendusse importimist käsitleva määruse
         nr 404/93 üksikasjalikud rakenduseeskirjad, muudabki faktiliselt kolmandate riikide banaanide importijate konkurentsiolukorda
         selles mõttes, et selle korra kohaselt võivad eranditult kõik ettevõtjad importida banaane nende päritolust olenemata. Kuigi
         kolmandate riikide banaanide importijad peavad niimoodi konkureerima AKV-banaanide importijatega, ei kohaldata nende suhtes
         enam impordi vähendamist 30% võrra B‑kategooria AKV-banaanide importijate kasuks, mis oli ette nähtud varasemas korras. Lisaks
         võivad nad uue korra kohaselt ka ise hankida AKV-banaane, seega ei ole viidatud raskused selliste tarnijate leidmisel, kes
         neid AKV-banaanidega varustaksid, loomult niisugused, et muudaksid küsitavaks sellise korra seaduslikkuse, millega neile on
         antud õigus neid banaane ühenduse tariifi raames importida. Igal juhul on kolmandate riikide banaanide importimise õiguse
         piirangud, mis tulenevad tariifikvoodi avamisest ja kvoodi osadeks jagamise korrast, seotud ühise turukorralduse sisseviimisega,
         mille eesmärk on tagada EÜ artiklis 33 sätestatud eesmärkide kaitse ning ühenduse poolt endale võetud rahvusvaheliste kohustuste
         täitmine. Seega pole need piirangud olemuselt sellised, et kahjustaksid lubamatult kolmandate riikide banaane importivate
         seniste ettevõtjate vabadust kutsealal tegutseda.
      
      (vt punktid 86, 88–91)
      5.     Ettevõtjale ühise turukorralduse raames antud individuaalne kvoot kujutab endast maksimaalset kogust, mille ulatuses see ettevõtja
         võib konkreetse aasta jooksul esitada impordilitsentsi taotlusi, et kasutada talle tariifikvoodiga antud õigusi. Individuaalsete
         kvootide määramine ei taga seega ei nende koguste kättesaadavust ega garanteeri ettevõtjate õigust kogu tariifikvoodi ulatuses
         ühendusse eksportida.
      
      (vt punkt 87)
EUROOPA KOHTU OTSUS (teine koda)
      30. juuni 2005(*)
      
      Apellatsioonkaebus – Banaanid – Import kolmandatest riikidest – Määrus (EÜ) nr 2362/98 – AKV riikidest pärinevate banaanide impordilitsentsid – Määruse (EMÜ) nr 404/93 artikli 20 punkti d alusel võetud meetmed – Ühenduse lepinguväline vastutus
      Kohtuasjas C‑295/03 P,
      mille esemeks on 2. juulil 2003 Euroopa Kohtu põhikirja artikli 56 alusel esitatud apellatsioonkaebus,
      Alessandrini Srl, asukoht Treviso (Itaalia),
      
      Anello Gino di Anello Luigi & C. Snc, asukoht Brescia (Itaalia),
      
      Arpigi SpA, asukoht Padova (Itaalia),
      
      Bestfruit Srl, asukoht Milano (Itaalia),
      
      Co-Frutta SpA, asukoht Padova, 
      
      Co-Frutta Soc. coop. arl, asukoht Padova, 
      
      Dal Bello Sife Srl, asukoht Padova,
      
      Frigofrutta Srl, asukoht Palermo (Itaalia),
      
      Garletti Snc, asukoht Bergamo (Itaalia),
      
      London Fruit Ltd, asukoht London (Ühendkuningriik),
      
      esindajad:      avvocato W. Viscardini Donà ja avvocato G. Donà, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      apellatsioonkaebuse esitajad,
      teine menetlusosaline:
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: C. Cattabriga ja L. Visaggio, keda abistas avvocato A. Dal Ferro, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      kostja esimese astme kohtus,
      EUROOPA KOHUS (teine koda),
      koosseisus: koja esimees C. W. A. Timmermans ning kohtunikud C. Gulmann, R. Schintgen (ettekandja), G. Arestis ja J. Klučka,
      kohtujurist: D. Ruiz-Jarabo Colomer,
      kohtusekretär: vanemametnik M. Ferreira,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 24. veebruari 2005. aasta kohtuistungil esitatut,
      olles 12. aprilli 2005. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1       Alessandrini Srl, Anello Gino di Anello Luigi & C. Snc, Arpigi SpA, Bestfruit Srl, Co-Frutta SpA, Co-Frutta Soc. coop. arl,
         Dal Bello Sife Srl, Frigofrutta Srl, Garletti Snc ja London Fruit Ltd paluvad Euroopa Kohtul tühistada Euroopa Ühenduste Esimese
         Astme Kohtu 10. aprilli 2003. aasta otsuse liidetud kohtuasjades T‑93/00 ja T 46/01: Alessandrini jt v. komisjon (EKL 2003, lk II‑1635; edaspidi „vaidlustatud kohtuotsus”), millega Esimese Astme Kohus jättis rahuldamata nende
         hagi, millega taotleti esiteks Euroopa Ühenduste Komisjoni 26. jaanuari 2000. aasta kirja nr 02418 tühistamist ja selle kirja
         tulemusena tekkinud kahju hüvitamist (kohtuasi T‑93/00) ning teiseks komisjoni 8. detsembri 2000. aasta kirja AGR 030905 tühistamist
         ja neile selle kirja tõttu tekkinud kahju hüvitamist (kohtuasi T‑46/01).
      
       Õiguslik raamistik
       Määrus (EMÜ) nr 404/93
      2       Nõukogu 13. veebruari 1993. aasta määrus (EMÜ) nr 404/93 banaanituru ühise korralduse kohta (EÜT L 47, lk 1; ELT 03/13, lk 388)
         nägi vastavalt IV jaotises sätestatule alates 1. juulist 1993. aastast eri siseriiklike turukorralduste asemel ette kolmandate
         riikidega kauplemise ühise korra. Tehakse vahet „ühenduse banaanide”, mis on korjatud ühendusest, ja „kolmandate riikide banaanide”,
         mis pärinevad muudest kolmandatest riikidest peale Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikide (edaspidi „AKV
         riigid”), „tavapäraste AKV-banaanide” ja „ebatavapäraste AKV-banaanide” vahel. Tavapärased AKV-banaanid ja ebatavapärased
         AKV-banaanid (edaspidi „AKV-banaanid”) võrdusid koguselt vastavalt neile AKV riikide poolt eksporditud banaanikogustele, mis
         vastavalt kas ei ületanud või ületasid tavapäraselt iga nimetatud riikide hulka kuuluva riigi poolt eksporditud koguseid,
         mis on määratletud osundatud määruse lisas.
      
      3       Määruse nr 404/93 artikli 17 esimese lõigu kohaselt tuleb banaanide importimisel ühendusse esitada impordilitsents. Liikmesriigid
         annavad impordilitsentsi välja taotluse alusel kõigile asjaomastele isikutele, olenemata nende tegutsemiskohast ühenduses
         ning ilma et see piiraks artiklite 18 ja 19 rakendamiseks ette nähtud erisätete kohaldamist.
      
      4       Määruse artikli 18 lõige 1 nägi ette, et igal aastal avatakse kolmandate riikide banaanide ja ebatavapäraste AKV-banaanide
         impordiks tariifikvoot 2 miljonit tonni (netomass). Kõnealuse kvoodi raames kohaldatakse kolmandate riikide banaanide impordi
         suhtes tollimaksu 100 eküüd tonni kohta ning ebatavapäraste AKV-banaanide impordi suhtes tollimaksu nullmäära. Sama artikli
         lõige 2 nägi ette, et ebatavapäraste AKV-banaanide ja kolmandate riikide banaanide impordi suhtes, mis ei mahu kvoodi piiridesse,
         kohaldatakse tollimaksu vastavalt 750 eküüd ja 850 eküüd tonni kohta.
      
      5       Sama määruse artikli 19 lõige 1 nägi ette tariifikvoodi jagunemise, nimelt 66,5% ettevõtjatele, kes on turustanud kolmandate
         riikide banaane ja/või ebatavapäraseid AKV-banaane (A-kategooria), 30% ettevõtjatele, kes on turustanud ühenduse banaane ja/või
         tavapäraseid AKV-banaane (B-kategooria) ja 3,5% ühenduses asuvatele ettevõtjatele, kes alustasid muude kui ühenduse banaanide
         ja/või tavapäraste AKV-banaanide turustamist 1992. aastal (C-kategooria).
      
      6       Määruse nr 404/93 artikli 19 lõike 2 esimene lause sätestab:
      „Lõike 1 punktides a ja b osutatud iga ettevõtjate kategooria kohta eraldi tehtavate arvutuste kohaselt saab iga ettevõtja
         impordilitsentsi vastavalt keskmistele banaanikogustele, mis ta on müünud kolmel viimasel aastal, mille kohta on andmed olemas.”
      
       Määrus (EMÜ) nr 1442/93
      7       Komisjon võttis 10. juunil 1993 vastu määruse (EMÜ) nr 1442/93, milles on sätestatud üksikasjalikud eeskirjad banaanide ühendusse
         importimise korra kohaldamise kohta (EÜT L 142, lk 6; edaspidi „1993. aasta kord”). See kord kehtis kuni 31. detsembrini 1998.
      
      8       Määruse nr 1442/93 artikli 5 lõike 1 esimese lõigu kohaselt pidid liikmesriikide pädevad ametiasutused igal aastal tegema
         kindlaks keskmised kogused, mida iga nende juures registreeritud A- ja B-kategooria ettevõtja on turustanud kolme aasta jooksul
         enne aastat, mille suhtes avatakse kvoot, liigendatult vastavalt majandustegevusele kooskõlas sama määruse artikli 3 lõikega 1.
         Seda keskmist nimetati „individuaalseks kvoodiks”.
      
      9       Määruse nr 1442/93, mida on muudetud komisjoni 10. oktoobri 1994. aasta määrusega (EÜ) nr 2444/94 (EÜT L 261, lk 3), artikli 14
         lõige 2 nägi ette:
      
      „Impordilitsentsitaotlused esitatakse mis tahes liikmesriigi pädevatele ametiasutustele kvartali viimase kuu esimese seitsme
         päeva jooksul, mis eelneb kvartalile, mille osas litsentsid väljastatakse.”
      
       Määrus (EÜ) nr 1637/98
      10     Nõukogu 20. juuli 1998. aasta määrusega (EÜ) nr 1637/98, millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 404/93 (EÜT L 210, lk 28; ELT 03/23,
         lk 304), viidi banaanituru ühisesse korraldusse sisse olulisi muudatusi, mis pidid jõustuma 1. jaanuarist 1999. Muudatused
         puudutasid eelkõige määruse nr 404/93 artikleid 16–20, mis paiknevad selle määruse IV jaotises pealkirjaga „Kauplemine kolmandate
         riikidega”.
      
      11     Määruse nr 404/93, mida on muudetud määrusega nr 1637/98 (edaspidi „määrus nr 404/93”), artikli 18 lõige 1 nägi ette, et igal
         aastal avatakse kolmandate riikide banaanide ja ebatavapäraste AKV-banaanide impordiks tariifikvoot 2 200 000 tonni (netomass).
         Selle kvoodi raames kolmandatest riikidest imporditud banaanid maksustatakse tollimaksuga 75 eküüd tonni kohta ning ebatavapäraste
         AKV-banaanide impordi suhtes kohaldatakse tollimaksu nullmäära.
      
      12     Määruse nr 404/93 artikli 18 lõige 2 nägi ette, et igal aastal avatakse kolmandate riikide banaanide ja ebatavapäraste AKV-banaanide
         impordiks täiendav tariifikvoot 353 000 tonni (netomass). Ka selle kvoodi raames kolmandatest riikidest imporditud banaanid
         maksustatakse tollimaksuga 75 eküüd tonni kohta ning ebatavapäraste AKV-banaanide impordi suhtes kohaldatakse tollimaksu nullmäära.
      
      13     Määruse nr 404/93 artikli 19 lõike 1 kohaselt:
      „Artikli 18 lõigetes 1 ja 2 osutatud tariifikvoote ning tavapäraste AKV-banaanide importi tuleb hallata tavapäraseid kaubavooge
         arvestava meetodi (senised/uued ettevõtjad) kohaselt.”
      
      14     Määruse nr 404/93 artikli 20 punktide d ja e kohaselt võtab komisjon kooskõlas sama määruse artiklis 27 sätestatud banaanituru
         korralduskomitee korraga vastu määruse artiklis 18 sätestatud tariifikvootide rakendusmeetmed, eelkõige „erisätted, mis on
         vajalikud ülemineku hõlbustamiseks alates 1993. aasta 1. juulist kohaldatavalt impordikorralduselt [määruse nr 404/93] IV jaotise[s]
         [kehtestatud] korraldusele” ja „vajalikke meetmeid tagamaks kohustuste täitmist, mis tulenevad ühenduse poolt [EÜ] artikli 300
         alusel sõlmitud lepingutest”.
      
       Määrus (EÜ) nr 2362/98
      15     Komisjon võttis 28. oktoobril 1998 vastu määruse (EÜ) nr 2362/98, millega kehtestatakse banaanide ühendusse importimist käsitleva
         määruse nr 404/93 üksikasjalikud rakenduseeskirjad (EÜT L 293, lk 32). Määruse nr 2362/98 artikli 31 kohaselt tunnistatakse
         määrus nr 1442/93 kehtetuks alates 1. jaanuarist 1999. Uued tariifikvootide raames impordilitsentside haldamist puudutavad
         sätted sisalduvad määruse nr 2362/98 I, II ja IV jaotises (edaspidi „1999. aasta kord”).
      
      16     1993. ja 1999. aasta korra erinevused on järgmised:
      –       1999. aasta kord ei sisalda enam erinevusi sõltuvalt ettevõtja tegevusest;
      –       võtab arvesse imporditud banaanikoguse;
      –       suurendab tariifikvooti ja uutele ettevõtjatele mõeldud osa;
      –       1999. aasta korra rakendamisel toimub impordilitsentside haldamine ilma banaanide päritolule (AKV riigid või kolmandad riigid)
         viitamata.
      
      17     Määruse nr 2362/98 artikkel 2 näeb ette, et määruse nr 404/93 artikli 18 lõigetes 1 ja 2 osutatud tariifikvoodid ja artiklis 16
         osutatud tavapärased AKV-kogused jaotatakse järgmiselt:
      
      –       92% määruse nr 2362/98 artiklis 3 määratletud senistele ettevõtjatele;
      –       8% sama määruse artiklis 7 määratletud uutele ettevõtjatele.
      18     Määruse nr 2362/98 artikli 4 lõikes 1 on öeldud, et igale liikmesriigis registreeritud senisele ettevõtjale määratakse igaks
         aastaks iga I lisas loetletud päritolu kohta üks kvoot, mis põhineb võrdlusperioodil tegelikult imporditud banaanide kogusel.
         Sama artikli lõike 2 kohaselt olid 1999. aastal imporditud kauba puhul võrdlusaastateks 1994–1996.
      
      19     Määruse nr 2362/98 artikli 6 lõige 1 näeb ette, et „[h]iljemalt iga aasta 30. septembriks määravad pädevad ametiasutused pärast
         vajalikke kontrollimisi ja tõendamisi vastavalt artiklitele 3, 4 ja 5 ühe esialgse individuaalse kvoodi igale senisele ettevõtjale,
         võttes aluseks võrdlusperioodil tegelikult imporditud I lisas loetletud päritoluga banaanide keskmised kogused”. Individuaalne
         kvoot määratakse kolme aasta keskmise alusel, isegi kui ettevõtja ei ole võrdlusperioodi mingi osa jooksul midagi importinud.
         Sama artikli 6 lõike 2 esimese lause kohaselt edastavad pädevad ametiasutused igal aastal komisjonile registreeritud seniste
         ettevõtjate nimekirja ja neile esialgu määratud üldkvoodid.
      
      20     Impordilitsentside väljaandmise eeskirju käsitlevad määruse nr 2362/98 artiklid 14–22.
      21     Sama määruse artikli 14 lõige 1 näeb ette, et „[i]mpordilitsentside väljaandmiseks võib aasta esimeseks kolmeks kvartaliks
         määrata soovituslikud kogused, mis väljendavad ühesugust protsenti olemasolevate mis tahes I lisas loetletud päritoluga kogustest”.
      
      22     Sama määruse artikli 15 lõike 1 kohaselt „[i]mpordilitsentside taotlused aasta iga kvartali kohta esitatakse selle liikmesriigi
         pädevatele ametiasutustele, kus ettevõtjad registreeritud on selle kuu esimese seitsme päeva jooksul, mis eelneb kvartalile,
         mille kohta litsentsid välja antakse”.
      
      23     Eespool nimetatud määruse artikkel 17 näeb ette, et „[k]ui teatud kvartali ja ühe või mitme I lisas loetletud päritolu puhul
         ületavad taotletavad kogused märgatavalt artikliga 14 kindlaks määratud soovituslikke koguseid või vabasid koguseid, määratakse
         kindlaks protsent, mille võrra taotletavaid koguseid vähendatakse”.
      
      24     Määruse nr 2362/98 artikkel 18 sätestab järgmist:
      „1. Kui ühe või mitme päritolu puhul on vähendamisprotsent artikli 17 kohaselt kindlaks määratud, võib ettevõtja, kes kõnealust
         päritolu (kõnealuseid päritolusid) käsitlevat impordilitsentsi on taotlenud:
      
      a)      loobuda litsentsi kasutamisest, teatades sellest asjaomase litsentsi väljaandnud asutusele 10 tööpäeva jooksul alates vähendamisprotsendi
         kindlaksmääranud määruse avaldamisest; sel juhul vabastatakse litsentsiga seotud tagatis viivitamata; või
      
      b)      esitada uue(d) litsentsitaotluse(d), mis käsitleb/käsitlevad päritolusid, mille kohta komisjon on vabad kogused avaldanud,
         summa piires, mis on taotletava kogusega võrdne või sellest väiksem, kuid mida algselt väljaantud litsents ei hõlma. Sellised
         taotlused esitatakse punktis a sätestatud ajavahemikus ja need peavad vastama kõikidele litsentsitaotlusi reguleerivatele
         tingimustele.
      
      2.      Komisjon määrab viivitamata kogused, mille kohta võib kõikide asjaomaste päritolude puhul litsentsid välja anda.”
      25     Nimetatud määruse artikli 19 lõike 1 esimeses lõigus on täpsustatud, et „[p]ädevad ametiasutused annavad järgmiseks kvartaliks
         impordilitsentse välja hiljemalt iga kvartali viimase kuu 23. päeval”.
      
      26     Sama määruse artikli 20 lõige 1 sätestab:
      „Litsentsiga hõlmatud kasutamata kogused eraldatakse taotluse korral uuesti samale ettevõtjale – kes võib olla nii litsentsi
         omanik kui omandaja – kasutamiseks järgmises kvartalis, kuid siiski algse litsentsi väljaandmise aasta jooksul. Tagatis jääb
         püsima proportsionaalselt kasutamata kogustega.”
      
      27     Määruse nr 2362/98 V jaotises on aastaks 1999 ette nähtud teatud hulk üleminekusätteid. Määruse artikli 28 lõike 1 kohaselt
         peavad ettevõtjad esitama registreerimistaotlused 1999. aastaks hiljemalt 13. novembriks 1998. Taotlused peavad seniste ettevõtjate
         puhul sisaldama võrdlusperioodi 1994–1996 iga aasta jooksul tegelikult imporditud banaanide üldkogust ja importimisel kasutatud
         kõigi impordilitsentside ja litsentsiosade seerianumbreid ning nimekirja viidetega kõikidele dokumentaalsetele tõenditele
         tollimaksude tasumise kohta.
      
      28     Määruse nr 2362/98 I lisas määratakse kindlaks määruse nr 404/93 artikli 18 lõigetes 1 ja 2 osutatud tariifikvoodid ja tavapärane
         AKV-kogus (857 000 tonni).
      
       Määrus (EÜ) nr 250/2000
      29     Komisjoni 1. veebruari 2000. aasta määruse (EÜ) nr 250/2000 tariifikvootide alusel imporditavate banaanide ja tavapäraste
         AKV-banaanide kohta ja millega määratakse kindlaks soovituslikud kogused 2000. aasta teise kvartali jaoks (EÜT L 26, lk 6),
         eesmärk on määruse esimesest põhjendusest ja artiklist 1 tulenevalt „tagada ühenduse turu varustamise ja kaubavahetuse järjepidevus”,
         oodates banaanide impordikorra reformi ühenduses, kohaldades määruse nr 2362/98 sätteid, eelkõige mis puudutab aasta 1999
         jaoks viimati nimetatud määruse artikli 5 alusel registreeritud seniseid ettevõtjaid.
      
       Määrus (EÜ) nr 216/2001
      30     Euroopa Liidu Nõukogu võttis 29. jaanuaril 2001 vastu määruse (EÜ) nr 216/2001, millega muudetakse määrust nr 404/93 (EÜT L 31,
         lk 2; ELT 03/31, lk 226). Määruse nr 216/2001 artikli 1 punktiga 1 muudeti määruse nr 404/93 artikleid 16–20.
      
      31     Sellisena muudetud määruse nr 404/93 IV jaotise rakendamise sätted määratleti komisjoni 7. mai 2001. aasta määrusega (EÜ)
         nr 896/2001, milles sätestatakse määruse nr 404/93 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses banaanide ühendusse importimise
         korraga (EÜT L 126, lk 6; ELT 03/32, lk 150). Neid kohaldatakse vastavalt määruse nr 896/2001 artikli 32 teisele lõigule alates
         1. juulist 2001.
      
       Vaidluse aluseks olevad asjaolud
      32      Vaidluste aluseks olevad asjaolud on vaidlustatud kohtuotsuses esitatud järgmiselt:
      „29.  Hagejad on Ladina-Ameerikast banaane importivad ettevõtjad. Kuna nad olid pädevates siseriiklikes ametiasutustes (Itaalias
         ja London Fruit Ltd puhul Ühendkuningriigis) traditsiooniliste ettevõtjatena registreeritud, määrasid ametiasutused neile
         igaühele 1999. aastaks ajutised individuaalsed kvoodid. Neile väljastati kolmandate riikide banaanide impordilitsentsid 1999. aasta
         kolmeks esimeseks kvartaliks.
      
      30      Kohtuasja T‑93/00 aluseks olevad asjaolud on seotud 1999. aasta neljanda kvartaliga. Hagejad esitasid viidatud kvartali osas
         pädevatele siseriiklikele ametiasutustele taotlused impordilitsentsi saamiseks esialgse individuaalse kvoodi ülejäägi kohta.
         Taotlused rahuldati osas, mis jäi komisjoni 20. augusti 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1824/1999, millega muudetakse määrust (EÜ)
         nr 1623/1999, millega määratakse kindlaks 1999. aasta neljandaks kvartaliks tariifikvoodi raames või tavapäraste AKV-banaanide
         koguse osana ühendusse imporditavad banaanikogused (EÜT L 221, lk 6), lisas kolmandate riikide banaanide impordi jaoks võimaldatud
         koguste piiresse.
      
      31      Hagejatel oli taotluste rahuldamata jäetud osas siiski veel võimalus taotleda impordilitsentse 308 978,252 tonnile tavapärastele
         AKV-banaanidele, st koguse kohta, mis oli kindlaks määratud komisjoni 17. septembri 1999. aasta määrusega (EÜ) nr 1998/1999,
         mis käsitleb 1999. aasta neljandaks kvartaliks banaanide impordilitsentside väljaandmist tariifikvootide ja tavapäraste AKV-banaanide
         koguste raames ning uute taotluste esitamist (EÜT L 247, lk 10). Seega taotlesid nad AKV-banaanide impordilitsentse määruse
         nr 2362/98 artikli 18 lõike 1 kohaselt nende käsutuses olevate ülejäänud koguste raames. Vastavate individuaalsete kvootide
         ülejäänud koguste kohta väljastati impordilitsentsid järgmiselt:
      
      Alessandrini Srl                                     kg     2050
      Anello Gino di Anello Luigi & C. Snc          kg     1859
      Arpigi SpA                                              kg     757
      Bestfruit Srl                                              kg     2637
      Co-Frutta SpA                                              kg     209 392
      Co-Frutta Soc. coop. arl                            kg     30 207
      Dal Bello Sife Srl                                     kg     1533
      Frigofrutta Srl                                              kg     2990
      Garletti Snc                                              kg     4419
      London Fruit Ltd                                     kg     286 004.
      32      13. oktoobril 1999 väljastasid pädevad siseriiklikud ametiasutused hagejatele impordilitsentsid AKV-banaanide kohta kogu taotletud
         mahu osas.
      
      33      Vaatamata korduvatele jõupingutustele ei õnnestunud hagejatel AKV-banaane saada.
      34      Sellises olukorras taotlesid hagejad 18. novembril 1999 EÜ artikli 232 alusel komisjonilt:
      –       selliste meetmete võtmist, mis on vajalikud, et nad saaksid kasutada AKV-riikide impordi jaoks neljandaks kvartaliks Ladina-Ameerika
         ja muudest kolmandatest riikidest pärinevate banaanide importimiseks väljastatud litsentse;
      
      –       näha ette, et viidatud litsentsidega seotud tagatised tuleb igal juhul vabastada, kuna litsentse ei kasutatud ning mittekasutamine
         ei olnud omaniku viga.
      
      35      Kuna hagejad ei saanud taotlusele vastust, juhtisid nad 22. detsembri 1999. aasta faksiga komisjoni tähelepanu asjaolule,
         et osundatud litsentside kehtivustähtaeg lõpeb 7. jaanuaril 2000 ning kutsusid komisjoni üles esitatud taotluste suhtes seisukohta
         võtma.
      
      36      26. jaanuari 2000. aasta kirjaga nr 02418 […], mis oli adresseeritud hagejate esindajale, vastas komisjon järgmist:
      „Te viitasite oma 22. detsembri 1999. aasta kirjas mõnede ettevõtjate raskustele 1999. aasta neljandaks kvartaliks väljastatud
         banaanide impordilitsentside kasutamisel, eelkõige AKV-riikidest pärinevate banaanide importimiseks mõeldud litsentside osas.
      
      Kõigepealt tuleb märkida, et olemuslikult on tegemist eelkõige kaubanduslike probleemidega ning seega seonduvad need ettevõtjate
         tegevusega. Tõusetunud probleem seondub kaubanduspartnerite leidmisega teatavate toodete, st käesoleval juhul AKV-riikidest
         pärinevate banaanide ostuks ja transpordiks. Kuigi tegemist on kahetsusväärse juhtumiga, on asjaolu, et teie kliendid ei suutnud
         AKV-banaanide tarnelepinguid sõlmida, üks osa kaubandusriskist, millega ettevõtjad tavaliselt arvestavad.
      
      Lõpetuseks märgime, et nimetatud raskusi esines vaid mõnel ettevõtjal, keda pole üksikasjalikult kirjeldatud, ning et komisjoni
         sekkumine oleks võinud asetada need ettevõtjad soodsamasse olukorda võrreldes nendega, kes olid arvestanud endale võetud kohustustega
         seotud riske.”
      
      37      Siseriiklikud pädevad ametiasutused hagejate poolt esitatud tagatisi tagasi ei maksnud, kuna leidsid, et olukord, millele
         toetudes hagejad tagatise väljamaksmist nõudsid, ei kujutanud endast vääramatut jõudu kui ainsat juhtumit, mis oleks väljamaksmist
         võimaldanud.
      
      38      Kohtuasja T‑46/01 aluseks olevad asjaolud on seotud 2000. aasta neljanda kvartaliga. Nimetatud kvartaliks olid hagejate kasutatavad
         individuaalsete kvootide jäägid järgmised:
      
      Alessandrini Srl                                     kg         5667
      Anello Gino di Anello Luigi & C. Snc           kg         5140
      Arpigi SpA                                              kg       15 792
      Bestfruit Srl                                              kg         7290
      Co-Frutta SpA                                     kg     236 746
      Co-Frutta Soc. coop. arl                            kg       80 301
      Dal Bello Sife Srl                                     kg        4110
      Frigofrutta Srl                                              kg         8266
      Garletti Snc                                              kg         7329
      London Fruit Ltd                                     kg     324 124.
      39      Kuna kolmandate riikide banaanide osas esitatud litsentsitaotlusi oli rohkem kui kasutada olevaid koguseid, määrati banaanikogus,
         mida võis 2000. aasta neljandas kvartalis importida, kindlaks komisjoni 18. septembri 2000. aasta määrusega (EÜ) nr 1971/2000,
         mis käsitleb 2000. aasta neljandaks kvartaliks banaanide impordilitsentside väljastamist tariifikvootide ja tavapäraste AKV-banaanide
         jaoks ette nähtud koguste raames ning uute taotluste esitamist (EÜT L 235, lk 10). Nimetatud määruse lisa kohaselt võis impordilitsentse
         väljastada 329 787,675 tonni tavapäraste AKV-banaanide jaoks.
      
      40      Hagejad nende AKV-banaanide jaoks impordilitsentsi taotlusi ei esitanud.
      41      Hagejad taotlesid EÜ artiklile 232 toetudes 10. oktoobril 2000 komisjonilt esiteks määruse nr 404/93 artikli 20 punktis d
         ette nähtud meetmete võtmist, mis võimaldaksid neil saada 2000. aasta neljandaks kvartaliks impordilitsentsid neile määratud
         kolmandate riikide banaanide individuaalsete kvootide jäägi osas. Teise võimalusena nõudsid nad komisjonilt nimetatud banaanide
         importimise ja turustamise võimatuse tõttu tekkinud sissetuleku kaotuse hüvitamist.
      
      42      Komisjon keeldus hagejate esindajale adresseeritud 8. detsembri 2000. aasta kirjaga AGR 030905 […] neid taotlusi rahuldamast,
         põhjendades seda järgmiselt:
      
      „Oma 10. oktoobri 2000. aasta kirjas teavitate te komisjoni mõningate ettevõtjate raskustest banaanide hankimisel, mis neil
         võimaldaks impordi tariifikvootide korra raames neile aastaks 2000 määratud individuaalseid kvoote neljandas kvartalis täielikult
         kasutada.
      
      Raskused, millele te viitate, on oma olemuselt eelkõige kaubanduslikud. Peame kahetsusega nentima, et ühenduse õigus ei anna
         komisjonile selles küsimuses otsustusõigust. Te tunnistate seda ka ise, kui kinnitate, et ettevõtjatel, kellel ei ole AKV-banaanide
         tootjatega tihedaid sidemeid, on raskusi nimetatud kauba varumisega.
      
      Samuti olete te kinnitanud, et ettevõtjad, keda te esindate, ei saa neile määratud individuaalseid kvoote täiel määral ära
         kasutada.
      
      Peame märkima, et juriidilisest vaatepunktist nähtuna kujutavad individuaalsed kvoodid endast üksnes ettevõtjatele antud võimalusi,
         mis on määratud kindlaks nende varasema tegevuse alusel, kohaldades ühenduse määrusi; nendega antakse huvitatud isikutele
         üksnes õigus esitada impordilitsentsi taotlusi, sooritamaks kaubandustehinguid, mille osas nad on tootjariikide tarnijatega
         kokku leppinud.
      
      Lõpetuseks peame lisama, et teie poolt komisjonile edastatud info alusel tundub, et raskused, millele te viitate, ei ole „ajutise
         iseloomuga” selles mõttes, et need oleksid tekkinud enne 1999. aastat kehtinud korralt alates märgitud kuupäevast kehtivale
         korrale ülemineku tõttu. Järelikult ei võimalda määruse nr 404/93 […] artikli 20 punkt d komisjonil võtta vastu teie poolt
         taotletud erimeetmeid.”
      
       Menetlus Esimese Astme Kohtus ja vaidlustatud kohtuotsus
      33     Hagejad esitasid 19. aprillil 2000 ja 1. märtsil 2001 Esimese Astme Kohtu kantseleisse hagiavaldused, milles taotlesid vastavalt
         26. jaanuari 2000. aasta ja 8. detsembri 2000. aasta kirjade tühistamist (edaspidi „vaidlustatud kirjad”) ning neile väidetavalt
         tekkinud kahju hüvitamist.
      
      34     Esimese Astme Kohtu viienda koja esimehe 15. oktoobri 2002. aasta määrusega liideti kohtuasjad T‑93/00 ja T 46/01 nendevahelise
         seose tõttu suulise menetluse ja kohtuotsuse tegemise huvides.
      
      35     Hagejad esitasid oma hagide toetuseks kolm väidet, mis seonduvad määruse nr 2362/98 õigusvastasusega, ning tulenevad esiteks
         määruse nr 404/93 rikkumisest, teiseks omandiõiguse ja ettevõtlusvabaduse rikkumisest ning kolmandaks mittediskrimineerimise
         põhimõtte rikkumisest. Lisaks esitasid nad neljanda väite, mis tuleneb määruse nr 404/93 artikli 20 punkti d rikkumisest.
      
      36     Esimese Astme Kohus lükkas vaidlustatud kohtuotsuse punktides 76–81 määruse nr 2362/98 õigusvastasusest tulenevad väited tagasi,
         märkides, et hagejad ei ole tõendanud, et vaidlustatud kirjade ja nimetatud määruse väidetavalt õigusvastaste sätete vahel
         oleks otsene õiguslik seos.
      
      37     Esimese Astme Kohus sedastas vaidlustatud kohtuotsuse punktides 85–96 määruse nr 404/93 artikli 20 punkti d rikkumisest tuleneva
         väite küsimuses seda, et komisjon ei ületanud oma kaalutlusõiguse piire, kui ta keeldus rahuldamast hagejate taotlusi viidatud
         sätte alusel meetmete võtmiseks, et hüvitada neile raskused, mis neil väidetavalt tekkisid 1993. aasta korralt 1999. aasta
         korrale ülemineku tulemusena.
      
      38     Järelikult jäeti hagejate poolt kohtuasjades T‑93/00 ja T‑46/01 esitatud tühistamisnõuded rahuldamata.
      39     Hagejatele väidetavalt tekkinud kahju hüvitamise nõude osas märkis Esimese Astme Kohus järgmist:
      „106      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt eeldab komisjonile lepinguvälise vastutuse kohaldamine seda, et peab olema täidetud
         terve rida tingimusi, nagu ühenduse institutsioonidele etteheidetava käitumise õigusvastasus, kahju olemasolu ning käitumise
         ja osutatud kahju vahelise põhjusliku seose olemasolu (Euroopa Kohtu 17. mai 1990. aasta otsus kohtuasjas C‑87/89: Sonito jt
         v. komisjon, EKL 1990, lk I‑1981, punkt 16, ja Esimese Astme Kohtu 29. oktoobri 1998. aasta otsus kohtuasjas T‑13/96: TEAM
         v. komisjon, EKL 1998, lk II‑4073, punkt 68).
      
      107      Kuna üks kolmest ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimiseks vajalikust tingimusest on täitmata tuleb hagi jätta tervikuna
         rahuldamata, ilma et oleks vaja teisi tingimusi analüüsida (Euroopa Kohtu 15. septembri 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑146/91:
         KYDEP v. nõukogu ja komisjon, EKL 1994, lk I‑4199, punkt 81).
      
      108      Käesolevas asjas on selge, et põhjusliku seose tingimus ei ole täidetud. Kohtuasjas T‑93/00 seondub väidetava kahju põhjus
         asjaoluga, et hagejad ei suutnud leida tarnijaid, kes oleksid neid 1999. aasta neljandas kvartalis AKV-banaanidega varustanud.
         Kohtuasjas T‑46/01 on hagejate poolt osutatud sissetuleku kaotus otseselt nende hoolikuse puudumise tulemus. Hagejad ei esitanud
         AKV-banaanide jaoks 2000. aasta neljandaks kvartaliks impordilitsentsi taotlust kooskõlas määrusega nr 1971/2000, kui kolmandate
         riikide banaanide kogused olid juba ära kasutatud. Pealegi ei püüdnud nad 1999. aasta neljandas kvartalis tekkinud probleemidele
         vaatamata luua 2000. aasta jooksul kontakte AKV-banaanide tarnijatega, et tagada banaanidega varustatus aasta viimases kvartalis.
      
      109      Kuna üks ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimise tingimusi on täitmata, tuleb kohtuasjades T‑93/00 ja T‑46/01 esitatud
         hüvitisenõuded jätta rahuldamata.”
      
       Apellatsioonkaebus
      40     Apellatsioonkaebuse esitajad paluvad apellatsioonkaebuses Euroopa Kohtul:
      –       tühistada vaidlustatud kohtuotsus selles osas, milles jäeti rahuldamata neile väidetavalt tekkinud kahju hüvitamise nõue;
      –       kohustada komisjoni hüvitama apellatsioonkaebuse esitajatele kahju, mis tekkis kolmandate riikide banaanide jaoks impordilitsentside
         väljastamata jätmise tõttu;
      
      –       mõista nii Esimese Astme Kohtus kui ka seoses käesoleva apellatsioonkaebusega tekkinud menetluskulud välja komisjonilt.
      41     Komisjon palub Euroopa Kohtul:
      −      jätta apellatsioonkaebus rahuldamata;
      –       teise võimalusena, juhul kui vaidlustatud kohtuotsus osaliselt tühistatakse, saata asi tagasi Esimese Astme Kohtusse, et see
         teeks hüvitamisnõude osas sisulise otsuse;
      
      –       kolmanda võimalusena jätta kahju hüvitamise nõue rahuldamata, ning
      –       mõista mõlemas kohtuastmes tekkinud kulud välja apellatsioonkaebuse esitajatelt.
      42     Apellatsioonkaebuse esitajad esitavad apellatsioonkaebuse toetuseks kaks väidet. Esimese väitena väidavad nad, et Esimese
         Astme Kohus ei hinnanud õiguslikke argumente, millele väidetavalt neile tekkinud kahju hüvitamise nõuded tuginevad. Teise
         väitena heidavad nad Esimese Astme Kohtule ette asjaolu, et kohus arvestas nõudeid, mis olid nende hagis esitatud nõuetest
         osaliselt erinevad.
      
       Apellatsioonkaebus
       Poolte argumendid
      43     Esiteks väidavad apellatsioonkaebuse esitajad, et Esimese Astme Kohus on vaidlustatud kohtuotsuse punktis 108 ekslikult leidnud,
         et kahju, mida nad väidavad olevat tekkinud, tuleneb asjaolust, et neil ei õnnestunud AKV-banaane importida.
      
      44     Tegelikult väitsid hagejad hagis seda, et nad ei saanud täielikult ära kasutada impordilitsentse, millele neil oli õigus,
         tulenevalt individuaalsetest kvootidest, mis tuginesid üksnes kolmandate riikide banaanide impordile. See asjaolu tuleneb
         määrusest nr 2362/98, millega seniseid kolmandate riikide banaanide importijaid omavoliliselt halvemasse olukorda asetati.
      
      45     Kuigi apellatsioonkaebuse esitajad nõustuvad Esimese Astme Kohtu hinnanguga, mille kohaselt määruse nr 2362/98 ja vaidlustatud
         kirjade vahel ei ole otsest õiguslikku seost, mistõttu Esimese Astme Kohus kuulutas vaidlustatud kohtuotsuse punktis 81 nimetatud
         kirjade tühistamiseks esitatud hagides esitatud õigusvastausele tuginevad vastuväited vastuvõetamatuks, leiavad nad, et Esimese
         Astme Kohus on komisjonile etteheidetava käitumise ja osutatud kahju vahelise põhjusliku seose olemasolu analüüsimisel jätnud
         ekslikult tähelepanuta nimetatud määruse õigusvastasuse.
      
      46     Teiseks heidavad apellatsioonkaebuse esitajad Esimese Astme Kohtule ette seda, et kohus on vaidlustatud kohtuotsuse punktides 47
         ja 48 kaldunud osaliselt kõrvale Esimese Astme Kohtule esitatud hagis toodud nõuetest, leides, et hagejad nõuavad vaidlustatud
         kirjadega tekitatud kahju hüvitamist, samas kui nõuetest nähtub selgelt, et väidetava kahju peamine põhjus on määruse nr 2362/98
         õigusvastasus.
      
      47     Komisjon vaidlustab apellatsioonkaebuse vastuvõetavuse tervikuna. Ta leiab, et apellatsioonkaebuse esitajad püüavad muuta
         Esimese Astme Kohtus läbi vaadatud kohtuvaidluse eset, suunates Euroopa Kohut võtma otseselt seisukohta komisjoni lepinguvälise
         vastutuse küsimuses üksnes seetõttu, et komisjon on võtnud vastu määruse nr 2362/98.
      
      48     Esiteks nähtub esimeses kohtuastmes esitatud hagidest selgelt, et väidetav kahju ei tulene peamiselt ega ainult määrusest
         nr 2362/98, vaid asjaolust, et komisjon ei olnud võtnud vastu vajalikke meetmeid selleks, et heastada selle määruse kohaldamisest
         hagejatele väidetavalt kaasnenud kahju, kuna hagejad keeldusid määruse nr 404/93 artikli 20 punkti d alusel võetud meetmete
         kohaldamisest. Teisisõnu, hagejad vaidlustasid määruse nr 2362/93 seaduslikkuse üksnes osas, milles see oli nende arvates
         aluseks vaidlustatud kirjadele, millega nende suhtes keelduti üleminekumeetmeid kohaldamast.
      
      49     Teiseks väidab komisjon, et hagejad palusid nii kohtuasjas T‑93/00 kui ka kohtuasjas T‑46/01 Esimese Astme Kohtul üksnes „kohustada
         komisjoni vastavalt EÜ asutamislepingu artiklile 235 ja artikli 288 teisele lõigule hüvitama kahju”, nagu nähtub kahe eespool
         nimetatud kohtuasja algatamiseks esitatud hagiavaldustes toodud nõuete punktist 2. Nad ei vaidlustanud nõuete kokkuvõtet,
         mis oli ära toodud viidatud kohtuasjade kohtuistungi protokollis, ning see kokkuvõte võeti samas sõnastuses üle vaidlustatud
         kohtuotsusesse.
      
      50     Komisjon leiab, et teise võimalusena tuleb apellatsioonkaebus jätta rahuldamata põhjendamatuse tõttu.
      51     Komisjon väidab esimese väite osas, et individuaalse kvoodi määramine ega vastavate impordilitsentside omamine ei tähenda,
         et nimetatud banaanikogus oleks ka tegelikult kättesaadav. Ettevõtja individuaalne kvoot kujutab endast maksimaalset kogust,
         mille jaoks ta võib ühe konkreetse aasta jooksul esitada impordilitsentsi taotlusi, kasutamaks talle tariifikvootide raames
         kuuluvaid õigusi, ilma et ta saaks olla siiski kindel, et need kogused on ka tegelikult kättesaadavad.
      
      52     Piirdudes komisjonile etteheidetava käitumise ja väidetava kahju vahelise põhjusliku seose uurimisega, sedastas Esimese Astme
         Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 108, et hagejate suutmatus banaane importida tulenes kaubanduslikest raskustest tarnijate
         leidmisel või isegi nende hooletusest, kuna nad ei vaevunud turult soovitud banaanikoguseid otsima, mitte aga komisjoni käitumisest,
         st eelkõige mitte sellest, et komisjon keeldus 1993. aasta korralt 1999. aasta korrale ülemineku puhuks võtmast üleminekumeetmeid.
         Neid põhjendusi, mis on ära toodud ka vaidlustatud kohtuotsuse punktides 88–90, 95 ja 96, apellatsioonkaebuses ei vaidlustatud
         ning need on lõplikud. Neil tingimustel ei ole määruse 2362/98 väidetav õigusvastasus hüvitisenõuete hindamisel asjakohane.
      
      53     Teise väite osas väidab komisjon, et Esimese Astme Kohus tegi hagejate poolt nii kirjalikult kui suuliselt esitatud argumente
         arvestades üksnes kokkuvõtte hagejate nõuetest. Komisjon väidab, et hagejate argumentidest nähtub, et väidetava kahju põhjuseks
         on asjaolu, et komisjon ei võtnud meetmeid, mis oleksid võimaldanud heastada hagejate arvates määruse nr 2362/98 kohaldamisest
         tulenevaid tagajärgi. Sellest vaatenurgast lähtudes oleks olnud äärmiselt mõistlik näidata ära väidetava kahju ja vaidlustatud
         kirjade vaheline seos. Komisjon viitab ka kohtuistungi protokollis sisalduvale poolte nõuete kokkuvõttele, mida apellatsioonkaebuse
         esitajad ei ole vaidlustanud.
      
      54     Komisjon lisab, et kui Esimese Astme Kohus oleks sedastanud, et kahju hüvitamise nõue tugines ainuüksi vaidlustatud kirjadele,
         mille kohus oli varem seaduslikuks tunnistanud, poleks ta põhjuslikku seost analüüsinud, kuna õigusvastase käitumise puudumise
         tõttu oleks komisjoni vastutus olnud igal juhul välistatud.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      55     Nii apellatsioonkaebuse esitajate poolt nende apellatsioonkaebuse toetuseks esitatud esimene kui ka teine väide tuginevad
         etteheitele, et Esimese Astme Kohus ei analüüsinud määruse nr 2362/98 seaduslikkust, arvestades eelkõige määrust nr 404/93,
         omandiõigust, ettevõtlusvabadust ja mittediskrimineerimise põhimõtet.
      
      56     Neil tingimustel tuleb märkida, et nentides vaidlustatud kohtuotsuse punktis 108 komisjonile etteheidetava käitumise ja väidetava
         kahju vahelise põhjusliku seose puudumist, ei olnud Esimese Astme Kohtul õigust piirduda kohtuasjas T‑93/00 üksnes nentimisega,
         et kahju põhjuseks oli asjaolu, et „hagejad ei suutnud leida tarnijaid, kes oleksid neid 1999. aasta neljandas kvartalis AKV-banaanidega
         varustanud”, ja kohtuasjas T‑46/01 sellega, et kahju oli hagejate „hoolikuse puudumise otsene tulemus”.
      
      57     Selleks et välistada igasugune komisjoni vastutus, oleks Esimese Astme Kohus pidanud kontrollima, kas lisaks raskustele, mis
         tekkisid hagejatel individuaalsete kvootide ja impordilitsentside täielikul ärakasutamisel, ei olnud nende poolt osutatud
         kahju põhjuseks määruse nr 2362/98 väidetav õigusvastasus ning konkreetsemalt komisjoni poolt kehtestatud tariifikvootide
         ühtne haldamiskord ning mis hagejate väidete kohaselt põhjustasid otseselt kaubanduslikke raskusi kolmandate riikide senistele
         ettevõtjatele, kes lõppkokkuvõttes olid kohustatud AKV-banaane importima.
      
      58     Esimese Astme Kohus oleks pidanud seda kontrollima just seetõttu, et määruse nr 2362/98 väidetav õigusvastasus oli hagejate
         poolt esitatud hagides toodud argumentide seas olulisel kohal, kuna hagejad soovisid tõestada nimetatud määruse negatiivseid
         tagajärgi traditsiooniliselt kolmandate riikide banaane importivate ettevõtete majandustegevusele, pidades silmas AKV-banaanide
         hankimisel tekkinud raskusi.
      
      59     Järelikult kuna Esimese Astme Kohus ei analüüsinud, kas hagejate poolt osutatud kahju võis tuleneda määruse nr 2362/98 väidetavast
         õigusvastasusest, ei põhjendanud ta vaidlustatud kohtuotsust piisavalt ning see otsus tuleb sel põhjusel tühistada.
      
      60     Euroopa Kohtu põhikirja artikli 61 esimese lõigu teise lause kohaselt võib Euroopa Kohus Esimese Astme Kohtu otsuse tühistamise
         korral teha kohtuasjas ise lõpliku otsuse, kui menetlusstaadium seda võimaldab. Käesoleval juhul on see tingimus täidetud.
      
       Põhiküsimus
      61     Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt peab ühenduse lepinguvälise vastutuse kohaldamiseks EÜ artikli 288 teise lõigu tähenduses
         olema täidetud terve rida tingimusi, nagu ühenduse institutsioonidele etteheidetava käitumise õigusvastasus, kahju olemasolu
         ning käitumise ja osutatud kahju vahelise põhjusliku seose olemasolu (vt eelkõige 7. mai 1992. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑258/90
         ja C‑259/90: Pesquerias De Bermeo ja Naviera Laida v. komisjon, EKL 1992, lk I‑2901, punkt 42, ja eespool viidatud kohtuotsus KYDEP v. nõukogu ja komisjon, punkt 19).
      
      62     Selles osas tuleb kõigepealt analüüsida komisjonile etteheidetava käitumise õigusvastasusele tuginevat väidet.
      63     Nagu märgitud käesoleva kohtuotsuse punktis 55, vaidlustavad hagejad määruse nr 2362/98 seaduslikkuse, tuginedes vaidlustatud
         kirjade tühistamisnõude toetuseks esitatud kolmele väitele.
      
      64     Esimese väitega väidavad hagejad, et komisjon on määruse nr 2362/98 vastuvõtmisega ületanud talle määrusega nr 404/93 antud
         volitusi.
      
      65     Teise väitega väidavad hagejad, et kolmandate riikide banaanide importimiseks mõeldud individuaalsete kvootide täieliku ärakasutamise
         võimatus tulenes ainult sellest, et komisjon tegi väidetavalt õigusvastase ja omavolilise otsuse ühendada kolmandate riikide
         tariifikvootide ja AKV-riikide tariifikvootide haldamine. Sel viisil toimides rikkus komisjon nende põhiõigust omandile ja
         ettevõtlusvabaduse põhimõtet.
      
      66     Kolmanda väitega väidavad hagejad, et kuna komisjon andis tavapäraseid AKV-banaane importivatele ettevõtjatele võimaluse kasutada
         nii AKV-banaanide kui kolmandate riikide banaanide impordikoguseid kolmandate riikide banaanide impordilitsentside saamise
         alusena, lõi ta neile ettevõtjatele võrreldes kolmandate riikide banaane importivate seniste ettevõtjate suhtes kohaldatavate
         tingimustega soodsamad varumistingimused.
      
       Esimene väide
      67     Esimene väide koosneb kahest osast.
      68     Esiteks väidavad hagejad, et komisjon käsitles määruse nr 2362/98 artikli 4 lõikes 2 senistele ettevõtjatele individuaalsete
         kvootide määramise aluseks oleva võrdlusperioodina kolmeaastast perioodi 1994–1996, mil kehtis määrus nr 404/93. Sel moel
         soosis ja toetas komisjon B-kategooria ettevõtjatele üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppega antud soodsat positsiooni sellisena,
         nagu see oli enne seda, kui Maailma Kaubandusorganisatsiooni organid vaidlustasid aastal 1997 mõningad määrusega nr 404/93
         sätestatud kolmandate riikidega toimuvat kaubavahetust reguleerivad sätted.
      
      69     Nagu kohtujurist oma ettepaneku punktis 80 märkis, et selles osas, milles hagejad väidavad, et neil oli võimatu neile määratud
         individuaalsete kvootide jaoks väljastatud impordilitsentse täielikult ära kasutada, kuna nad ei suutnud AKV-banaanide tarnimiseks
         lepinguid sõlmida, ning toovad sellise väidetava võimatuse põhjusena välja tariifikvootide ühtse haldamiskorra ning määrusega
         nr 2362/98 kehtestatud individuaalsete kvootide üldistumise, on impordilitsentsidega mitteseonduvate individuaalsete kvootide
         eelneva määramise eeskirjade vastu esitatud kriitika ilmselgelt asjakohatu ja tuleb sel põhjusel tagasi lükata.
      
      70     Teiseks vaidlustavad hagejad selle, et komisjon võttis vastu tariifikvootide ühtse haldamiskorra, mis koos individuaalsete
         kvootide üldistumisega tugevdas AKV-banaanide importijate privilegeeritud olukorda.
      
      71     Hagejad on seisukohal, et tariifikvootide ühtne haldamine vähendab kolmandate riikide banaanide impordivõimalusi, samal ajal
         kui AKV-banaane importivate ettevõtjate võimalused suurenevad.
      
      72     Komisjon on vastupidisel seisukohal ja leiab, et tariifikvootide ühtne haldamine soodustab kaubavahetuse dünaamilisust ning
         võrreldes varasema korraga annab ettevõtjatele suurema vabaduse eelkõige seeläbi, et võimaldab nii AKV-banaanide importijatel
         kui ka kolmandate riikide banaanide importijatel importida banaane sõltumata nende päritolust.
      
      73     Komisjon lisab, et teatava koguse AKV-banaanide kasutamata jätmine aastatel 1999 ja 2000 ei tõenda veel seda, et kvootide
         jagamise uus kord soodustaks AKV-banaanide importijaid. Selline olukord võis tuleneda turgude valimisega seotud majanduslikest
         teguritest.
      
      74     Sellega seoses tuleb kõigepealt märkida, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt tuleneb asutamislepingu mõttest, mille taustal
         EÜ artiklit 211 tuleb analüüsida, ja ka praktika nõuetest see, et rakendamise mõistet tuleb tõlgendada laialt. Kuna vaid komisjon
         suudab põllumajandusturgude arengut pidevalt ja tähelepanelikult jälgida ning olukorrale vastava kiirusega reageerida, võib
         nõukogu talle selles valdkonnas anda ulatusliku pädevuse. Järelikult tuleb selle pädevuse piire hinnata nimelt kooskõlas asjaomase
         turu korralduse üldisemate eesmärkidega (vt 30. septembri 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑239/01: Saksamaa v. komisjon, EKL 2003, lk I‑10333, punkt 54, ja eespool viidatud kohtupraktika).
      
      75     Euroopa Kohus leidis, et põllumajanduse valdkonnas võib komisjon vastu võtta kõik alusmääruse rakendamiseks vajalikud ja tarvilikud
         rakendusmeetmed eeldusel, et need ei ole vastuolus alusmääruse või nõukogu rakendusaktidega (vt eelkõige 15. mai 1984. aasta
         otsus kohtuasjas 121/83: Zuckerfabrik Franken, EKL 1984, lk 2039, punkt 13; 17. oktoobri 1995. aasta otsus kohtuasjas C‑478/93:
         Madalmaad v. komisjon, EKL 1995, lk I‑3081, punkt 31; 6. juuli 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑356/97: Molkereigenossenschaft Wiedergeltingen,
         EKL 2000, lk I‑5461, punkt 24, ja eespool viidatud kohtuotsus Saksamaa v. komisjon, punkt 55).
      
      76     Käesoleval juhul võttis komisjon määruse nr 2362/98 vastu määruse nr 404/93 artikli 20 alusel. See artikkel annab komisjonile
         õiguse võtta vastu määruse IV jaotise rakenduseeskirjad, mis artikli 20 punktide d ja e kohaselt hõlmavad „erisätteid, mis
         on vajalikud ülemineku hõlbustamiseks alates 1993. aasta 1. juulist kohaldatavalt impordikorralduselt käesoleva [määruse nr 404/93]
         IV jaotise korraldusele” ja „vajalikke meetmeid tagamaks kohustuste täitmist, mis tulenevad ühenduse poolt asutamislepingu
         artikli [300] alusel sõlmitud lepingutest”.
      
      77     Määruse nr 404/93 artikli 18 lõigetes 1 ja 2 käsitletud tariifikvootide haldamise ja tavapäraste AKV-banaanide importimise
         küsimuses tugineb määrus nr 2362/98 õiguslikult samuti määruse nr 404/93 artikli 19 lõikele 1. Selle sättega on komisjonile
         tehtud ülesandeks võtta vastu tariifikvootide haldamiseks vajalikud rakendusmeetmed, täpsustades, et kasutatav meetod peab
         arvestama „tavapäraseid kaubavooge”.
      
      78     Arvestades käesoleva kohtuotsuse punktis 75 nimetatud kohtupraktikat, ei ole hagejad ära näidanud, et tariifikvootide haldamismeetod,
         mis võeti vastu määrusega nr 2362/98, oleks vastuolus alusmäärusega, mida sellega rakendatakse. On ilmne, et see meetod arvestab
         tavapäraseid kaubavooge ning võimaldab tariifide ja tavapäraste AKV-banaanide impordi haldamist, mida on käsitletud vastavalt
         määruse nr 404/93 artikli 18 lõigetes 1 ja 2 ning artiklis 16.
      
      79     Pealegi ei keela alusmäärus seda, et impordilitsentside haldamine toimub ilma banaanide päritolule (AKV-riigid või kolmandad
         riigid) viitamata.
      
      80     Mis puudutab konkreetsemalt argumenti, et kõnealune haldamismeetod tugevdas AKV-banaanide importijate privilegeeritud seisundit,
         siis seda tuleb uurida alljärgnevalt hagejate kolmanda, mittediskrimineerimise põhimõtte rikkumisele tugineva väite analüüsi
         raames.
      
      81     Kuna ei ole tõendatud, et komisjon ei ole arvestanud asjakohast alusmäärust või on talle nõukogu poolt rakendamiseeskirjade
         kasutamiseks antud kaalutlusõiguse piire ületanud, tuleb esimese väite teine osa tagasi lükata ning eelmises punktis viidatud
         argumenti eraldi uurida.
      
      82     Järelikult tuleb hagejate poolt hagi toetuseks esitatud esimene väide tagasi lükata.
       Teine väide
      83     Hagejad on seisukohal, et asjaolu, et neil ei olnud võimalik oma individuaalseid kvoote täielikult ära kasutada nii, et neile
         oleks väljastatud kogu kvoodimahus tegelikult kasutatavad impordilitsentsid, tuleneb komisjoni otsusest ühendada kolmandate
         riikide banaane ja AKV-banaane käsitlevate tariifikvootide haldamine. Selle otsusega muudeti peaaegu olematuks kolmandate
         riikide banaanide importijate võimalused aastaks määratud banaanikoguste turustamiseks.
      
      84     1999. aasta lõpus oli AKV-banaanide tariifikvoot ainus, mis ei olnud ammendatud, kuid see ei olnud ka enam tegelikult kättesaadav.
         Kuna hagejatel tekkisid 2000. aastal AKV-banaanide varumisel samad raskused, loobusid nad selliste banaanide jaoks impordilitsentside
         taotlemisest.
      
      85     Neil tingimustel rikkus komisjon tariifikvootide ühtse haldamiskorra vastuvõtmisega omandiõigust kui põhiõigust ja ettevõtlusvabaduse
         põhimõtet.
      
      86     Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt kuuluvad nii omandiõigus kui ka kutsealal tegutsemise vabadus ühenduse õiguse üldpõhimõtete
         hulka. Need põhimõtted ei ole aga absoluutsed eelisõigused, vaid neid tuleb mõista kooskõlas nende funktsiooniga ühiskonnas.
         Seega võib ühise turukorralduse raames omandiõiguse ja kutsealal tegutsemise vabaduse kasutamist piirata eelkõige tingimusel,
         et need piirangud vastavad tegelikult ühenduse poolt taotletava üldise huvi eesmärkidele ja ei kujuta seda eesmärki arvestades
         ebaproportsionaalset ja talumatut sekkumist, mis kahjustaks tagatud õiguste olemust (vt 13. detsembri 1979. aasta otsus kohtuasjas 44/79:
         Hauer, EKL 1979, lk 3727, punkt 32; 11. juuli 1989. aasta otsus kohtuasjas 265/87: Schräder, EKL 1989, lk 2237, punkt 15,
         ja 13. juuli 1989. aasta otsus kohtuasjas 5/88: Washauf, EKL 1989, lk 2609, punktid 17 ja 18). Tariifikvootide ühtse haldamiskorra
         vastavust hagejate poolt osutatud põhiõiguste kaitsest tulenevate nõuetega tuleb hinnata neid kriteeriume arvestades.
      
      87     Hagejate väiteid silmas pidades tuleb kõigepealt täpsustada, et ettevõtjale ühise turukorralduse raames antud individuaalne
         kvoot kujutab endast maksimaalset kogust, mille ulatuses see ettevõtja võib konkreetse aasta jooksul esitada impordilitsentsi
         taotlusi, et kasutada talle tariifikvoodiga antud õigusi. Individuaalsete kvootide määramine ei taga seega ei nende koguste
         kättesaadavust ega garanteeri ettevõtjate õigust kogu tariifikvoodi ulatuses ühendusse eksportida.
      
      88     Kolmandate riikide banaanide importijate omandiõiguse osas on Euroopa Kohus sedastanud, et ühenduse poolt kvootide ja kvootide
         jagamise eeskirjade kasutuselevõtmine seda õigust ei kahjusta. Ettevõtjal ei ole õigust nõuda omandiõigust turuosa suhtes,
         mis kuulus talle enne ühise turukorralduse sisseviimist, kuna selline turuosa väljendab üksnes hetkel kehtivat majanduslikku
         seisu, mis sõltub olukorra muutumisest (vt 5. oktoobri 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑280/93: Saksamaa v. nõukogu, EKL 1994, lk I‑4973, punkt 79, ja 10. märtsi 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑122/95: Saksamaa v. nõukogu, EKL 1998, lk I‑973, punkt 77).
      
      89     Samuti ei saa ükski ettevõtja tugineda omandatud õigusele ega isegi õiguspärasele ootusele olemasoleva olukorra säilimise
         osas, kuna seda võidakse muuta ühenduse institutsioonide poolt nende kaalutlusõiguse raames vastu võetud otsustega (28. oktoobri
         1982. aasta otsus kohtuasjas 52/81: Faust v. komisjon, EKL 1982, lk 3745, punkt 27; 14. veebruari 1990. aasta otsus kohtuasjas C‑350/88: Delacre jt v. komisjon, EKL 1990, lk I‑395, punktid 33 ja 34, ning eespool viidatud 5. oktoobri 1994. aasta kohtuotsus Saksamaa v. nõukogu, punkt 89). Veelgi enam on sellise olukorraga tegemist juhul, kui olemasolevat olukorda tuleb muuta, pidamaks kinni
         ühenduse poolt sõlmitud rahvusvahelistest lepingutest.
      
      90     Väidetava kutsealal tegutsemise vabaduse rikkumise osas tuleb märkida, et tariifikvootide ühtse haldamiskorra sisseviimine,
         nagu on ette nähtud määruses nr 2362/98, muudabki faktiliselt kolmandate riikide banaanide importijate konkurentsiolukorda
         selles mõttes, et selle korra kohaselt võivad kõik ettevõtjad importida banaane nende päritolust olenemata. Sellegipoolest
         tuleb märkida, et kuigi kolmandate riikide banaanide importijad peavad niimoodi konkureerima AKV-banaanide importijatega,
         ei kohaldata nende suhtes enam, nagu komisjon õigustatult märkis, impordi vähendamist 30% võrra B-kategooria AKV-banaanide
         importijate kasuks, mis oli ette nähtud varasemas korras. Lisaks võivad nad uue korra kohaselt ka ise hankida AKV-banaane.
         Raskused, mida hagejad tõid esile selliste tarnijate leidmisel, kes neid AKV-banaanidega varustaksid, ei ole loomult sellised,
         mis võiksid muuta küsitavaks korra, millega neile on antud õigus neid banaane ühenduse tariifi raames importida.
      
      91     Igal juhul nähtub Euroopa Kohtu väljakujunenud kohtupraktikast, et kolmandate riikide banaanide importimise õiguse piirangud,
         mis tulenevad tariifikvoodi avamisest ja kvoodi osadeks jagamise korrast, on seotud ühise turukorralduse sisseviimisega, mille
         eesmärk on tagada EÜ artiklis 33 sätestatud eesmärkide kaitse ning ühenduse poolt endale võetud rahvusvaheliste kohustuste
         täitmine. Seega pole need piirangud olemuselt sellised, et kahjustaksid lubamatult kolmandate riikide banaane importivate
         seniste ettevõtjate vabadust kutsealal tegutseda (vt eespool viidatud 5. oktoobri 1994. aasta kohtuotsus Saksamaa v. nõukogu, punktid 82 ja 87, ning 10. märtsi 1998. aasta kohtuotsus Saksmaa v. nõukogu, punkt 77).
      
      92     Eespool toodut arvestades tuleb hagejate poolt nende hagi toetuseks esitatud teine väide tagasi lükata.
       Kolmas väide
      93     Hagejad on seisukohal, et kuna määrusega nr 2362/98 anti AKV-banaanide importijatele nii individuaalsete kvootide kindlaksmääramisel
         kui ka kolmandate riikide banaanide importimist võimaldavate litsentside väljastamisel võimalus tugineda nii nende poolt imporditud
         AKV-banaanidele kui ka kolmandate riikide banaanidele, loodi seeläbi nimetatud ettevõtjatele soodsamad hanketingimused kui
         kolmandate riikide banaane importivatele senistele importijatele.
      
      94     Seega rikkus komisjon kolmandatele riikidele ja AKV-riikidele kohaldatava tariifikvootide ühtse haldamiskorra vastuvõtmise
         ning individuaalsete kvootide üldistumisega mittediskrimineerimise põhimõtet.
      
      95     Selles suhtes tuleb üksnes märkida, et niivõrd, kuivõrd kõigil ettevõtjatel on oma individuaalse kvoodi raames õigus importida
         mis tahes päritoluga kaupa, olles seetõttu samas olukorras, keelab mittediskrimineerimise põhimõte neid impordilitsentside
         väljastamisel erinevalt kohelda.
      
      96     Järelikult tuleb hagejate poolt nende hagi toetuseks esitatud kolmas väide samuti tagasi lükata.
      97     Eespool toodud kaalutlustest lähtudes ei saa ühtegi määruse nr 2362/98 vastu esitatud ja selle õigusvastasusele tuginevat
         väidet vastuvõetavaks lugeda.
      
      98     Kuna esimene tingimus, mis on vajalik ühenduse lepinguvälise vastutuse kohaldamiseks EÜ artikli 288 teise lõigu mõttes, ei
         ole täidetud, tuleb apellatsioonkaebus jätta tervikuna rahuldamata, ilma et oleks vaja analüüsida, kas täidetud on teised
         sellise vastutuse tekkimiseks vajalikud tingimused, nimelt väidetava kahju olemasolu ning kahju ja institutsioonile etteheidetava
         käitumise vahelise põhjusliku seose olemasolu.
      
       Kohtukulud
      99     Kodukorra artikli 69 lõike 2 alusel, mida kohaldatakse kodukorra artikli 118 alusel ka menetluses olevate apellatsioonkaebuste
         suhtes, on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda nõudnud. Kuna komisjon on kohtukulude
         hüvitamist nõudnud ja hagejad on kohtuvaidluse kaotanud, tuleb kohtukulud hagejatelt välja mõista.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (teine koda) otsustab:
      1.      Tühistada Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 10. aprilli 2003. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑93/00 ja T‑46/01: Alessandrini jt
            v. komisjon.
      2.      Jätta rahuldamata Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtule numbrite T‑93/00 ja T‑46/01 all esitatud kaebused.
      3.      Mõista nii esimese kohtuastme kui käesoleva apellatsioonmenetluse kohtukulud välja järgmistelt hagejatelt: Alessandrini Srl,
            Anello Gino di Anello Luigi & C. Snc, Arpigi SpA, Bestfruit Srl, Co-Frutta SpA, Co‑Frutta Soc. coop. arl, Dal Bello Sife Srl,
            Frigofrutta Srl, Garletti Snc ja London Fruit Ltd.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: itaalia.