CELEX: 62005CJ0335
Language: fi
Date: 2007-06-07 00:00:00
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 7 päivänä kesäkuuta 2007. # Řízení Letového Provozu ČR, s. p. vastaan Bundesamt für Finanzen. # Ennakkoratkaisupyyntö: Finanzgericht Köln - Saksa. # Kolmastoista arvonlisäverodirektiivi - 2 artiklan 2 kohta - GATS - Suosituimmuuslauseke - Johdetun yhteisön oikeuden tulkinta yhteisön tekemiin kansainvälisiin sopimuksiin nähden. # Asia C-335/05.

Asia C-335/05
      Řízení Letového Provozu ČR, s. p.
      vastaan
      Bundesamt für Finanzen
      (Finanzgericht Kölnin esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Kolmastoista arvonlisäverodirektiivi – 2 artiklan 2 kohta – GATS – Suosituimmuuslauseke – Johdetun yhteisön oikeuden tulkinta yhteisön tekemiin kansainvälisiin sopimuksiin nähden
      Tuomion tiivistelmä
      Verotus – Jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistaminen – Liikevaihtoverot – Yhteinen arvonlisäverojärjestelmä – Veron
            palauttaminen yhteisön alueelle sijoittautumattomille verovelvollisille
      (Neuvoston direktiivin 86/560 2 artiklan 2 kohta)
      Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta – yhteisön alueelle sijoittautumattomille verovelvollisille
         suoritettavaa arvonlisäveron palautusta koskevat yksityiskohtaiset säännöt – annetun kolmannentoista direktiivin 86/560 2
         artiklan 2 kohtaa, jonka mukaan jäsenvaltiot voivat asettaa veron palautuksen edellytykseksi kolmansien valtioiden myöntämät
         vastaavat liikevaihtoveroihin liittyvät etuudet, on tulkittava siten, että siinä oleva ilmaisu ”kolmannet valtiot” käsittää
         kaikki kolmannet valtiot ja että mainittu säännös ei vaikuta jäsenvaltioiden toimivaltaan ja vastuuseen noudattaa kansainvälisistä
         sopimuksista, kuten palvelukaupan yleissopimuksesta, johtuvia velvollisuuksiaan.
      
      Kolmannentoista direktiivin 2 artiklan 2 kohdassa, kuten muissakin mainitun direktiivin säännöksissä, viitataan nimittäin
         selvästi ja erotuksetta kaikkiin kolmansiin valtioihin.
      
      Lisäksi mainitussa säännöksessä, jossa annetaan kullekin jäsenvaltiolle vapaus arvioida kuhunkin kolmanteen valtioon nähden,
         onko vastavuoroisuusedellytys asetettava vai ei, annetaan jäsenvaltioille siinä tapauksessa, että tiettyjen kolmansien valtioiden
         kanssa tehdyt sopimukset rajoittavat tätä harkintavaltaa, mahdollisuus sopeuttaa lainsäädäntöään mainittuihin sopimuksiin.
         Näin ollen vaatimus siitä, että johdettua yhteisön oikeutta on mahdollisuuksien mukaan tulkittava yhteisön tekemien kansainvälisten
         sopimusten kanssa yhteensoveltuvasti, ei edellytä, että mainitussa säännöksessä olevaa ilmaisua ”kolmannet valtiot” on tulkittava
         siten, että se koskee vain sellaisia kolmansia valtioita, jotka eivät voi vedota palvelukaupan yleissopimuksen II artiklan
         1 kohdan suosituimmuuslausekkeeseen.
      
      (ks. 15 ja 18–21 kohta sekä tuomiolauselma)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (ensimmäinen jaosto)
      7 päivänä kesäkuuta 2007 (*)
      
      Kolmastoista arvonlisäverodirektiivi – 2 artiklan 2 kohta – GATS – Suosituimmuuslauseke – Johdetun yhteisön oikeuden tulkinta yhteisön tekemiin kansainvälisiin sopimuksiin nähden
      Asiassa C‑335/05,
      jossa on kyse EY 234 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka Finanzgericht Köln (Saksa) on esittänyt 24.8.2005
         tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimeen 15.9.2005, saadakseen ennakkoratkaisun asiassa
      
      Řízení Letového Provozu ČR, s. p.
      vastaan
      Bundesamt für Finanzen,
      
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (ensimmäinen jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja P. Jann sekä tuomarit R. Schintgen (esittelevä tuomari), A. Tizzano, M. Ilešič
         ja E. Levits,
      
      julkisasiamies: P. Mengozzi,
      kirjaaja: R. Grass,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä esitetyn,
      ottaen huomioon huomautukset, jotka sille ovat esittäneet
      –        Kyproksen hallitus, asiamiehenään E. Simeonidou,
      –        Puolan hallitus, asiamiehenään J. Pietras,
      –        Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehenään D. Triantafyllou,
      kuultuaan julkisasiamiehen 15.2.2007 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Ennakkoratkaisupyyntö koskee jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta – yhteisön alueelle sijoittautumattomille
         verovelvollisille suoritettavaa arvonlisäveron palautusta koskevat yksityiskohtaiset säännöt – 17.11.1986 annetun kolmannentoista
         neuvoston direktiivin 86/560/ETY (EYVL L 326, s. 40; jäljempänä kolmastoista direktiivi) 2 artiklan 2 kohdan tulkintaa.
      
      2        Tämä pyyntö on esitetty asiassa, jonka osapuolina ovat Tšekin oikeuden mukaan perustettu Řízení Letového Provozu ČR, s. p.
         ‑niminen yhtiö (jäljempänä ŘLP) ja Bundesamt für Finanzen (liittovaltion veroviranomainen), jolla Saksassa on toimivalta arvonlisäveron
         kantamiseen liittyvissä asioissa, ja joka koskee ŘLP:n Saksassa maksaman arvonlisäveron palauttamista.
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       Kansainväliset sopimukset
      3        Euroopan unionin neuvosto hyväksyi Uruguayn kierroksen monenvälisissä kauppaneuvotteluissa (1986–1994) laadittujen sopimusten
         tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta yhteisön toimivaltaan kuuluvissa asioissa 22.12.1994 tekemällään päätöksellä 94/800/EY
         (EYVL L 336, s. 1) Maailman kauppajärjestön perustamissopimuksen sekä tämän sopimuksen liitteissä 1, 2 ja 3 olevat sopimukset,
         joihin kuuluu palvelukaupan yleissopimus (jäljempänä GATS).
      
      4        GATSin II artiklan 1 kohdassa määrätään seuraavaa:
      
      ”Kunkin jäsenen on välittömästi ja ehdoitta myönnettävä jokaisen tämän sopimuksen kattaman toimenpiteen osalta kaikille toisen
         jäsenen palveluille ja palvelujen tarjoajille yhtä hyvä kohtelu kuin jäsen myöntää minkä tahansa toisen maan vastaaville palveluille
         ja palvelujen tarjoajille.”
      
       Yhteisön lainsäädäntö
      5        Kolmannentoista direktiivin johdanto-osan toisessa perustelukappaleessa säädetään seuraavaa:
      
      ”Olisi varmistettava yhteisön ja kolmansien maiden välisten kauppasuhteiden tasapainoinen kehittyminen direktiivin 79/1072/ETY
         säännösten mukaisesti, ottaen huomioon kolmansien maiden vaihtelevat tilanteet.”
      
      6        Kolmannentoista direktiivin 2 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Jäsenvaltioiden on jäljempänä vahvistetuin edellytyksin palautettava yhteisön alueelle sijoittautumattomalle verovelvolliselle
         arvonlisävero, joka on kannettu muiden verovelvollisten maan alueella kyseiselle verovelvolliselle suorittamista palveluista
         tai irtaimen omaisuuden luovutuksista taikka tavaroiden maahantuonnista tähän maahan, jos näitä tavaroita ja palveluja käytetään
         direktiivin 77/388/ETY 17 artiklan 3 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettuihin liiketoimiin tai tämän direktiivin 1 artiklan
         1 alakohdan b alakohdassa tarkoitettuihin palvelujen suorituksiin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 ja 4 artiklan soveltamista.
      
      2.      Jäsenvaltiot voivat asettaa 1 kohdassa tarkoitetun palautuksen edellytykseksi kolmansien valtioiden myöntämät vastaavat liikevaihtoveroihin
         liittyvät etuudet.
      
      3.      Jäsenvaltiot voivat vaatia veroedustajan nimeämistä.”
       Kansallinen lainsäädäntö
      7        Vuoden 1999 Umsatzsteuergesetzin (liikevaihtoverolaki; BGBl. 1999 I, s. 1270; jäljempänä UStG) 18 §:n 9 momentin kuudennessa
         virkkeessä säädetään seuraavaa:
      
      ”Yhteisön alueelle sijoittautumattomalle elinkeinonharjoittajalle palautetaan ostoihin sisältyvä vero vain, jos maassa, johon
         elinkeinonharjoittaja on sijoittautunut, ei kanneta liikevaihtoveroa tai vastaavia veroja tai tällainen vero kannetaan, mutta
         se palautetaan [Saksaan] sijoittautuneille elinkeinonharjoittajille.”
      
       Pääasia ja ennakkoratkaisukysymys
      8        ŘLP, joka on sijoittautunut Tšekin tasavaltaan, tarjoaa lennonvarmistuspalveluja. Vaikka se toimii vain Tšekin tasavallassa,
         palvelujen käyttäjiä ovat Tšekin kansalaisten lisäksi myös Saksan kansalaiset. Yritys tarjoaa lisäksi lennonopetusta, jota
         järjestetään Tšekin tasavallassa. Mainittuihin kursseihin liittyen kantaja turvautui kuitenkin Saksassa pidettyyn lentosimulaattoriharjoitteluun
         ja muuhun koulutukseen. Koska nämä palvelut olivat viimeksi mainitussa valtiossa arvonlisäverollisia, ŘLP pyysi mainitun veron
         palauttamista vuodelta 2002.
      
      9        Bundesamt für Finanzen hylkäsi mainitun pyynnön sillä perusteella, että UStG:n 18 §:n 9 momentin kuudennen virkkeen soveltamisedellytykset
         ja erityisesti vastavuoroisuusedellytys eivät täyttyneet esillä olevassa asiassa.
      
      10      Koska myös mainitusta päätöksestä tehty oikaisuvaatimus hylättiin, ŘLP nosti kanteen Finanzgericht Kölnissä.
      
      11      Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin toteaa, että asianomaisella ajanjaksolla Tšekin tasavalta kantoi liikevaihtoveroa
         mutta että se ei ollut säätänyt ostoihin sisältyvän veron vähennysoikeudesta eikä myöskään mainitun veron palauttamisesta
         ulkomaisille elinkeinonharjoittajille. Näin ollen mainittu tuomioistuin pohtii sitä, oliko pääasian kantaja vapautettava mainitusta
         verosta GATSin II artiklan 1 kohdan nojalla. Tältä osin se huomauttaa, että GATS on kansainvälisoikeudellinen sopimus, joka
         synnyttää oikeuksia ja velvollisuuksia ainoastaan sopimusosapuolten välille. Jos GATSiin perustuvaa velvollisuutta rikotaan,
         voidaan sen mukaan soveltaa ainoastaan Maailman kauppajärjestön piirissä tehtyä sopimusta riitojen ratkaisusta.
      
      12      Mainitun tuomioistuimen mukaan EY 300 artiklan 7 kohdan nojalla GATSin kaltainen sopimus sitoo kuitenkin yhteisön toimielimiä
         sekä jäsenvaltioita ja on yhteisön oikeusjärjestelmän erottamaton osa. Näin ollen johdettua yhteisön oikeutta on tulkittava
         mainitun sopimuksen valossa ja erityisesti mainitun sopimuksen II artiklan 1 kohtaan sisältyvän suosituimmuuslausekkeen valossa.
      
      13      Koska Finanzgericht Köln katsoi, että pääasian ratkaisu riippui siitä, onko UStG sopusoinnussa kolmannentoista direktiivin
         2 artiklan 2 kohdan kanssa, ja koska sillä oli epäilyksiä siitä, miten mainittua säännöstä on tarkalleen tulkittava GATSiin
         nähden, se päätti keskeyttää asian käsittelyn ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavan ennakkoratkaisukysymyksen:
      
      ”Onko – – kolmannentoista – – direktiivin – – 2 artiklan 2 kohtaa tulkittava suppeasti siten, että jäsenvaltioille siinä annettu
         mahdollisuus asettaa arvonlisäveron palautuksen edellytykseksi kolmansien valtioiden myöntämät vastaavat liikevaihtoveroihin
         liittyvät etuudet ei koske sellaisia valtioita, jotka [GATSin] (BGBl. 1994 II, s. 1473 – –) sopimuspuolina voivat vedota kyseisen
         sopimuksen suosituimmuuslausekkeeseen (GATSin II artiklan 1 kohta)?”
      
       Ennakkoratkaisukysymys
      14      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin kysyy siis kysymyksellään, onko kolmannentoista direktiivin 2 artiklan 2 kohtaa tulkittava
         siten, että siinä oleva ilmaisu ”kolmannet valtiot” käsittää sellaiset kolmannet valtiot, jotka voivat vedota GATSin II artiklan
         1 kohdan suosituimmuuslausekkeeseen.
      
      15      Tältä osin on todettava, että kuten julkisasiamies on ratkaisuehdotuksensa 59 kohdassa todennut, kolmannentoista direktiivin
         2 artiklan 2 kohdassa, kuten muissakin mainitun direktiivin säännöksissä, viitataan selvästi ja erotuksetta kaikkiin kolmansiin
         valtioihin.
      
      16      Siitä, miten sellainen kansainvälinen sopimus, kuten GATS, jonka sopimuspuolena yhteisö on, voi vaikuttaa johdetun oikeuden
         säännösten tulkintaan, on todettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan yhteisön tekemien kansainvälisten sopimusten
         ensisijaisuus yhteisön johdetun oikeuden teksteihin nähden edellyttää, että kyseisille teksteille annetaan niin pitkälti kuin
         mahdollista näiden sopimusten kanssa yhteensoveltuva tulkinta (asia C‑61/94, komissio v. Saksa, tuomio 10.9.1996, Kok. 1996,
         s. I‑3989, 52 kohta; asia C‑286/02, Bellio F.lli, tuomio 1.4.2004, Kok. 2004, s. I‑3465, 33 kohta; asia C‑311/04, Algemene
         Scheeps Agentuur Dordrecht, tuomio 12.1.2006, Kok. 2006, s. I‑609, 25 kohta ja yhdistetyt asiat C‑447/05 ja C‑448/05, Thomson
         ja Vestel France, tuomio 8.3.2007, 30 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      17      Esillä olevassa asiassa riittää kuitenkin, kun todetaan, että kolmannentoista direktiivin 2 artiklan 2 kohdassa siltä osin
         kuin siinä säädetään, että jäsenvaltiot voivat asettaa saman artiklan 1 kohdassa tarkoitetun palautuksen edellytykseksi kolmansien
         valtioiden myöntämät vastaavat etuudet, ei millään tavalla velvoiteta jäsenvaltioita, vaan niille vain annetaan mahdollisuus,
         eikä mainittu säännös mitenkään estä jäsenvaltioita noudattamasta sellaisia velvoitteita, joihin ne ovat saattaneet kansainvälisen
         sopimuksen, kuten GATSin, nojalla sitoutua.
      
      18      Kolmannentoista direktiivin 2 artiklan 2 kohdassa, jossa annetaan kullekin jäsenvaltiolle vapaus arvioida kuhunkin kolmanteen
         valtioon nähden, onko vastavuoroisuusedellytys asetettava vai ei, annetaan jäsenvaltioille siinä tapauksessa, että tiettyjen
         kolmansien valtioiden kanssa tehdyt sopimukset rajoittavat tätä harkintavaltaa, mahdollisuus sopeuttaa lainsäädäntöään mainittuihin
         sopimuksiin.
      
      19      Näin ollen vaatimus siitä, että johdettua yhteisön oikeutta on mahdollisuuksien mukaan tulkittava yhteisön tekemien kansainvälisten
         sopimusten kanssa yhteensoveltuvasti, ei edellytä, että kolmannentoista direktiivin 2 artiklan 2 kohdassa olevaa ilmaisua
         ”kolmannet valtiot” on tulkittava siten, että se koskee vain sellaisia kolmansia valtioita, jotka eivät voi vedota GATSin
         II artiklan 1 kohdan suosituimmuuslausekkeeseen.
      
      20      Kolmannentoista direktiivin 2 artiklan 2 kohta ei myöskään vaikuta jäsenvaltioiden toimivaltaan ja vastuuseen noudattaa kansainvälisistä
         sopimuksista, kuten GATSista, johtuvia velvollisuuksiaan.
      
      21      Kun kaikki edellä esitetty otetaan huomioon, esitettyyn kysymykseen on vastattava, että kolmannentoista direktiivin 2 artiklan
         2 kohtaa on tulkittava siten, että siinä oleva ilmaisu ”kolmannet valtiot” käsittää kaikki kolmannet valtiot ja että mainittu
         säännös ei vaikuta jäsenvaltioiden toimivaltaan ja vastuuseen noudattaa kansainvälisistä sopimuksista, kuten GATSista, johtuvia
         velvollisuuksiaan.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      22      Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä
         olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
         Oikeudenkäyntikuluja, jotka ovat aiheutuneet muille kuin näille asianosaisille huomautusten esittämisestä yhteisöjen tuomioistuimelle,
         ei voida määrätä korvattaviksi.
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (ensimmäinen jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      Jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta – yhteisön alueelle sijoittautumattomille verovelvollisille
            suoritettavaa arvonlisäveron palautusta koskevat yksityiskohtaiset säännöt – 17.11.1986 annetun kolmannentoista neuvoston
            direktiivin 86/560/ETY 2 artiklan 2 kohtaa on tulkittava siten, että siinä oleva ilmaisu ”kolmannet valtiot” käsittää kaikki
            kolmannet valtiot ja että mainittu säännös ei vaikuta jäsenvaltioiden toimivaltaan ja vastuuseen noudattaa kansainvälisistä
            sopimuksista, kuten palvelukaupan yleissopimuksesta, johtuvia velvollisuuksiaan.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: saksa.