CELEX: 21998A0418(01)
Language: da
Date: 1998-04-07 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling om ændring af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine

Avis juridique important

|

21998A0418(01)

Aftale i form af brevveksling om ændring af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine  

EF-Tidende nr. L 116 af 18/04/1998 s. 0003 - 0004

AFTALE I FORM AF BREVVEKSLING om ændring af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine A. Brev fra Fællesskabet Bruxelles, 7. april 1998Hr. . . . . . .,Jeg skal herved henvise til aftalen af 26. november 1993 i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine og til de forhandlinger, der har fundet sted mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om tilpasning af nævnte aftale som følge af Republikken Østrigs, Republikken Finlands og Kongeriget Sveriges tiltrædelse af Den Europæiske Union, og til forhandlingerne om videreførelse af aftalen efter den 31. december 1997.Jeg bekræfter herved, at Det Europæiske Fællesskab og Rumænien som følge af disse forhandlinger er blevet enige om følgende:I. Nedenstående tabel indsættes i bilaget til nævnte aftale:>TABELPOSITION>II. I slutningen af aftalens punkt 3, litra a), indsættes følgende tekst:»- i 1998: 75 % af basistoldsatsen, men højst 18,75 % ad valorem.«Denne brevveksling godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer.Denne aftale træder i kraft den 1. januar 1998 og anvendes foreløbig i en periode, der udløber den 31. december 1998. I løbet af første halvår 1998 føres der forhandlinger for at afgøre, om og på hvilke betingelser aftalen skal videreføres.Jeg ville være Dem taknemmelig, hvis De vil bekræfte, at den rumænske regering er indforstået med indholdet af dette brev.Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af Rådet for Den Europæiske Union>REFERENCE TIL EN FILM>B. Brev fra Rumænien Bruxelles, 7. april 1998Hr. . . .,Jeg skal herved anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:»Jeg skal herved henvise til aftalen af 26. november 1993 i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine og til de forhandlinger, der har fundet sted mellem Det Europæiske Fællesskab og Rumænien om tilpasning af nævnte aftale som følge af Republikken Østrigs, Republikken Finlands og Kongeriget Sveriges tiltrædelse af Den Europæiske Union, og til forhandlingerne om videreførelse af aftalen efter den 31. december 1997.Jeg bekræfter herved, at Det Europæiske Fællesskab og Rumænien som følge af disse forhandlinger er blevet enige om følgende:I. Nedenstående tabel indsættes i bilaget til nævnte aftale:>TABELPOSITION>II. I slutningen af aftalens punkt 3, litra a), indsættes følgende tekst:»- i 1998: 75 % af basistoldsatsen, men højst 18,75 % ad valorem«.Denne brevveksling godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer.Denne aftale træder i kraft den 1. januar 1998 og anvendes foreløbig i en periode, der udløber den 31. december 1998. I løbet af første halvår 1998 føres der forhandlinger for at afgøre, om og på hvilke betingelser aftalen skal videreføres.Jeg ville være Dem taknemmelig, hvis De vil bekræfte, at den rumænske regering er indforstået med indholdet af dette brev.«Jeg skal herved bekræfte, at den rumænske regering er indforstået med indholdet af dette brev.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af regeringen for Rumænien>REFERENCE TIL EN FILM>