CELEX: 62005CC0091
Language: lt
Date: 2007-09-19
Title: Generalinio advokato Mengozzi išvada, pateikta 2007 m. rugsėjo 19 d. # Europos Bendrijų Komisija prieš Europos Sąjungos Tarybą. # Ieškinys dėl panaikinimo - ES 47 straipsnis - Bendra užsienio ir saugumo politika - Sprendimas 2004/833/BUSP - Bendrųjų veiksmų 2002/589/BUSP įgyvendinimas - Kova su šaulių ir lengvųjų ginklų platinimu - Bendrijos kompetencija - Vystomojo bendradarbiavimo politika. # Byla C-91/05.

GENERALINIO ADVOKATO 
      PAOLO MENGOZZI IŠVADA,
      pateikta 2007 m. rugsėjo 19 d.(1)
      
      Byla C‑91/05
      Europos Bendrijų Komisija
      prieš
      Europos Sąjungos Tarybą
      „Ieškinys dėl panaikinimo – ES 47 straipsnis – Bendra užsienio ir saugumo politika – Sprendimas 2004/833/BUSP – Kova su šaulių ir lengvųjų ginklų platinimu – VAVEB – Bendrijos kompetencija – Vystomojo bendradarbiavimo politika – Kotonu susitarimas – Bendrieji veiksmai 2002/589/BUSP – Prieštaravimas dėl teisėtumo“
      
      Turinys
      
      Įvadas
      I –   Teisinis pagrindas ir bylos aplinkybės
      A –   Kotonu susitarimas
      B –   Ginčijami bendrieji veiksmai
      C –   Ginčijamas sprendimas
      II – Šalių reikalavimai ir procesas Teisingumo Teisme
      III – Analizė
      A –   Dėl priimtinumo
      1.     Dėl reikalavimo panaikinti ginčijamą sprendimą priimtinumo
      2.     Dėl prieštaravimo dėl ginčijamų bendrųjų veiksmų teisėtumo priimtinumo
      a)     Šalių argumentai
      b)     Analizė
      i)     Dėl privilegijuoto ieškovo nurodyto prieštaravimo dėl reglamento teisėtumo pagal EB 241 straipsnį priimtinumo
      ii)   Dėl prieštaravimo dėl teisėtumo, pareikšto dėl bendrųjų veiksmų, priimtų remiantis ES sutarties V antra�tine dalimi, priimtinumo
      B –   Dėl esmės
      1.     Dėl ES 47 straipsnio išaiškinimo ir taikymo srities
      a)     Šalių argumentai
      b)     Analizė
      2.     Dėl santykio tarp kovos su šaulių ir lengvųjų ginklų platinimu ir Bendrijos kompetencijos
      a)     Šalių argumentai
      b)     Analizė
      i)     Įvadinės pastabos
      ii)   Vystomojo bendradarbiavimo taikymo sritis
      iii) Kova su šaulių ir lengvųjų ginklų platinimu ir vystomasis bendradarbiavimas
      3.     Dėl ginčijamo sprendimo ir ginčijamų bendrųjų veiksmų teisėtumo
      IV – Dėl bylinėjimosi išlaidų
      V –   Išvada
      I –    Įvadas
      1.        Savo ieškiniu Europos Bendrijų Komisija Teisingumo Teismo prašo panaikinti 2004 m. gruodžio 2 d. Tarybos sprendimą 2004/833/BUSP,
         įgyvendinantį Bendruosius veiksmus 2002/589/BUSP dėl Europos Sąjungos indėlio atsižvelgiant į VAVEB moratoriumą dėl šaulių
         ir lengvųjų ginklų(2) (toliau – ginčijamas sprendimas) ir pripažinti, kad 2002 m. liepos 12 d. Tarybos bendrųjų veiksmų 2002/589/BUSP dėl Europos
         Sąjungos indėlio į kovą su šaulių ir lengvųjų ginklų destabilizuojančiu kaupimu ir plitimu, panaikinančių Bendruosius veiksmus
         1999/34/BUSP(3) (toliau – ginčijami bendrieji veiksmai), II antraštinė dalis yra neteisėta ir dėl to netaikytina.
      
      2.        Iš esmės pagrindinis klausimas šioje byloje yra susijęs su ES 47 straipsnio išaiškinimu ir kompetencijos padalijimu tarp Europos
         Sąjungos, kai ji veikia pagal ES sutarties V antraštinę dalį „Nuostatos dėl bendros užsienio ir saugumo politikos“ (toliau
         – BUSP), ir tarp Europos Bendrijos bendradarbiavimo vystymosi naudai srityje (EB sutarties XX antraštinė dalis). Taip pat
         procesiniu požiūriu šioje byloje keliamas klausimas dėl prieštaravimo dėl teisėtumo priimtinumo, kurį bendro pobūdžio akto
         atžvilgiu iškėlė vadinamasis „privilegijuotas“ ieškovas santykio tarp Europos Sąjungos pirmojo ir antrojo ramsčių kontekste.
      
      II – Teisinis pagrindas ir bylos aplinkybės
      A –    Kotonu susitarimas
      3.        2000 m. birželio 23 d. Kotonu (Beninas) buvo pasirašytas Partnerystės susitarimas tarp Afrikos, Karibų jūros bei Ramiojo vandenyno
         grupės valstybių ir Europos Bendrijos bei jos valstybių narių(4) (toliau – Kotonu susitarimas), Bendrijos vardu patvirtintas 2002 m. gruodžio 19 d. Tarybos sprendimu 2003/159/EB(5). Jis įsigaliojo 2003 m. balandžio 1 dieną.
      
      4.        Šio Susitarimo 1 straipsnis „Partnerystės tikslai“ numato:
      
      „Bendrija bei jos valstybės narės ir AKR valstybės (toliau – šalys) sudaro šį Susitarimą siekdamos skatinti ir paspartinti
         AKR valstybių plėtrą ekonomikos, kultūros ir socialinėje srityse, tikėdamosis prisidėti prie taikos ir saugumo bei skatinti
         stabilią ir demokratinę politinę aplinką.
      
      Partnerystės pagrindinis tikslas yra skurdo sumažinimas ir galiausiai panaikinimas, o tai atitinka tvarios plėtros ir laipsniškos
         AKR valstybių integracijos į pasaulio ekonomiką tikslus.
      
      Šie tikslai ir šalių tarptautiniai įsipareigojimai paveikia visas plėtros strategijas ir yra vykdomi taikant integruotą požiūrį
         bei kartu atsižvelgiant į politinius, ekonominius, kultūrinius ir aplinkosauginius plėtros aspektus. Ši partnerystė nustato
         darnią paramos sistemą kiekvienos AKR valstybės priimtoms plėtros strategijoms.
      
      <…>“
      5.        Kotonu susitarimo 11 straipsnis „Taikos kūrimo politika, konfliktų prevencija ir sprendimas“ numato:
      
      „1.      Šalys vykdo aktyvią, išsamią ir integruotą taikos kūrimo, konfliktų prevencijos ir sprendimo politiką pagal šią partnerystę.
         Ši politika grindžiama nuosavybės principu. Ji visų pirma koncentruojama į regioninių, subregioninių ir nacionalinių pajėgumų
         formavimą bei į smurtinių konfliktų prevenciją ankstyvuoju etapu, tikslingai ir tinkamai jungiant visas turimas priemones
         nagrinėjant pagrindines konfliktų priežastis.
      
      2.      Taikos kūrimo, konfliktų prevencijos ir sprendimo srityje taikomi veiksmai visų pirma apima paramą politinių, ekonominių,
         socialinių ir kultūrinių galimybių subalansavimui visuose visuomenės sluoksniuose, demokratinio teisėtumo ir valdymo veiksmingumo
         stiprinimui, veiksmingų mechanizmų, skirtų taikiam grupių interesų sutaikinimui, nustatymui, skiriamųjų linijų tarp skirtingų
         visuomenės sluoksnių panaikinimui, taip pat paramą aktyviai ir organizuotai pilietinei visuomenei.
      
      3.      Atitinkama veikla taip pat apima, inter alia, paramą tarpininkavimo, derybų ir sutaikinimo pastangoms, bendrų negausių gamtinių išteklių veiksmingam valdymui regioniniu
         lygiu, buvusių kovojančių pusių demobilizacijai ir reintegracijai į visuomenę, vaikų-karių problemos sprendimui, taip pat
         tinkamiems veiksmams, siekiant nustatyti priimtinas išlaidų karo pramonei bei prekybos ginklais ribas, įskaitant paramą patvirtintų
         standartų ir elgesio kodeksų skatinimui ir taikymui. Šiomis sąlygomis ypatingas dėmesys skiriamas kovai su priešpėstinėmis
         minomis bei problemai dėl mažų ginklų ir lengvosios ginkluotės [lengvųjų ir šaulių ginklų] nevaldomo platinimo, neteisėtos
         prekybos ir kaupimo.
      
      <…>“ 
      6.        Pagal Kotonu susitarimo IV priedo „Įgyvendinimo ir valdymo procedūros“ 6–10 straipsnius 2003 m. vasario 19 d. Komisija ir
         Vakarų Afrikos valstybių ekonominė bendrija (VAVEB)(6) bei Vakarų Afrikos ekonominė ir pinigų sąjunga (VAEPS) pasirašė dokumentą, kuriame nustatė regioninio bendradarbiavimo strategiją
         ir regiono orientacinę programą.
      
      7.        Šio dokumento 2.3.1 skirsnyje „Saugumas ir konfliktų prevencija“ pabrėžiama, kokią didelę svarbą turi „prekybos ginklais kontrolė,
         kurią įgyvendinant egzistuoja Jungtinių Tautų remiamas jų eksporto ir importo moratoriumas“. Šio dokumento 6.4.1 skirsnyje
         „Regioninės konfliktų prevencijos politikos ir gero valdymo rėmimas“ minima, kad numatyta parama Jungtinių Tautų veiksmams,
         kuriais siekiama, kad būtų įgyvendinti prioritetiniai veiksmų plano, siekiant įgyvendinti šaulių ginklų importo, eksporto
         ir gamybos moratoriumą, tikslai.
      
      8.        VAVEB prašymu 2004 m. Komisija pradėjo rengti konfliktų prevencijos ir taikos stiprinimo operacijų finansavimo pasiūlymus.
         Komisijos teigimu, didžioji šio finansavimo dalis teks VAVEB šaulių ginklų kontrolės programai.
      
      B –    Ginčijami bendrieji veiksmai
      9.        2002 m. liepos 12 d. Europos Sąjungos Taryba priėmė ginčijamus bendruosius veiksmus, kurie panaikino ir pakeitė 1998 m. gruodžio
         17 d. Tarybos bendruosius veiksmus 1999/34/BUSP dėl Europos Sąjungos indėlio į kovą su šaulių ir lengvųjų ginklų destabilizuojančiu
         kaupimu ir plitimu(7). Kalbant apie jų materialią taikymo sritį, ginčijami bendrieji veiksmai atitinkamai apima šaulių ir lengvųjų ginklų amuniciją
         ir, viena vertus, jų priede ir toliau išvardijami ginklai, kurie buvo nurodyti Bendrųjų veiksmų 1999/34/BUSP(8) priede, o kita vertus, jų tekste sutarta pačiuose bendruosiuose veiksmuose „šaulių ir lengvuosius ginklus“ vadinti „šaulių
         ginklais“.
      
      10.      Ginčijamų bendrųjų veiksmų 1 straipsnio 1 dalyje numatyti tokie jų tikslai:
      
      „–      kovoti su šaulių ginklų destabilizuojančiu kaupimu ir plitimu bei prisidėti prie tokio kaupimo ir plitimo nutraukimo,
      –      prisidėti prie esamų šių ginklų ir jų amunicijos sankaupų mažinimo iki tokio lygio, kuris atitiktų teisėtus valstybių saugumo
         poreikius, bei
      
      –      padėti spręsti tokių sankaupų keliamas problemas.“
      11.      Ginčijamų bendrųjų veiksmų I antraštinėje dalyje „Prevencinių ir atsakomųjų aspektų principai“ numatyta veiksmų, kuriais Europos
         Sąjunga sieks rasti konsensusą kompetentinguose regioniniuose ir tarptautiniuose forumuose, programa. Šiuo tikslu joje numatyti
         principai ir priemonės, kuriuos taikant būtų užkirstas kelias tolesniam destabilizuojančiam šaulių ginklų kaupimui (3 straipsnis)
         ir sumažintos šaulių ginklų ir jų amunicijos sankaupos (4 straipsnis).
      
      12.      Tarp principų ir priemonių, kuriuos reikia įgyvendinti siekiant užkirsti kelią tolesniam destabilizuojančiam šaulių ginklų
         kaupimui, I antraštinės dalies 3 straipsnyje minimi visų susijusių valstybių šių ginklų gamintojų, eksportuotojų, importuotojų
         ir turėtojų įsipareigojimai bei nacionalinių ginklų registrų sukūrimas ir tvarkymas, ir ribojančių nacionalinių teisės aktų
         priėmimas.
      
      13.      Tarp principų ir priemonių, kuriuos reikia įgyvendinti siekiant sumažinti šaulių ginklų ir jų amunicijos esamas sankaupas,
         ginčijamų bendrųjų veiksmų I antraštinės dalies 4 straipsnyje, be kita ko, numatyta tinkama parama jos prašančioms valstybėms,
         skirta jų teritorijoje kontroliuoti ar pašalinti šaulių ginklų ir jų amunicijos perteklių, pasitikėjimo kūrimo priemonių ir
         iniciatyvų, skatinančių savanoriškai atsisakyti neteisėtai laikomų šaulių ginklų ir jų amunicijos pertekliaus, rėmimas.
      
      14.      Ginčijamų bendrųjų veiksmų II antraštinėje dalyje „Europos Sąjungos indėlis į konkrečius veiksmus“, be kita ko, numatyta finansinė
         ir techninė parama programoms ir projektams, kurie tiesiogiai ir aiškiai prisideda prie šių bendrųjų veiksmų I antraštinėje
         dalyje nurodytų principų ir priemonių įgyvendinimo.
      
      15.      Pagal II antraštinės dalies 6 straipsnio 2 dalį teikdama tokią paramą Europos Sąjunga ypač atsižvelgia į gavėjo įsipareigojimus
         laikytis ginčijamų bendrųjų veiksmų 3 straipsnyje minėtų principų, jo pagarbą žmogaus teisėms, tarptautinės humanitarinės
         teisės laikymąsi ir teisinės valstybės gynimą bei tarptautinių įsipareigojimų vykdymą ypač atsižvelgiant į esamas taikos sutartis
         ir tarptautinius ginklų kontrolės susitarimus.
      
      16.      II antraštinės dalies 8 straipsnis numato:
      
      „Taryba pažymi, kad Komisija prireikus siekia orientuoti veiklą į šių bendrųjų veiksmų tikslų ir prioritetų įgyvendinimą atitinkamomis
         Bendrijos priemonėmis“.
      
      17.      II antraštinės dalies 9 straipsnio 1 dalis nustato:
      
      „Taryba ir Komisija atsako už suderinamumo su Bendrijos veikla šaulių ginklų srityje, ypač vystymo politikos požiūriu, užtikrinimą.
         Šiuo tikslu valstybės narės ir Komisija pateikia visą atitinkamą informaciją atitinkamiems Tarybos padaliniams. Taryba ir
         Komisija užtikrina atitinkamų veiksmų įgyvendinimą, kiekviena remdamasi savo galiomis.“
      
      C –    Ginčijamas sprendimas
      18.      2004 m. gruodžio 2 d. Taryba priėmė ginčijamą sprendimą, įgyvendinantį ginčijamus bendruosius veiksmus dėl Europos Sąjungos
         indėlio atsižvelgiant į VAVEB moratoriumą dėl šaulių ir lengvųjų ginklų(9). Ginčijamame sprendime nurodyta, kad jis priimtas būtent remiantis ginčijamų bendrųjų veiksmų 3 straipsniu ir ES 23 straipsnio
         2 dalimi.
      
      19.      Ginčijamo sprendimo preambulę sudaro šios konstatuojamosios dalys:
      
      „1)      pernelyg didelis ir nekontroliuojamas šaulių ir lengvųjų ginklų kaupimas ir plitimas kelia grėsmę taikai bei saugumui ir mažina
         tvarios plėtros perspektyvas, tai ypač svarbu Vakarų Afrikoje;
      
      2)      siekdama Bendrųjų veiksmų 2002/589/BUSP 1 straipsnyje išdėstytų tikslų, Europos Sąjunga numato dirbti atitinkamuose tarptautiniuose
         forumuose, siekiant skatinti pasitikėjimo kūrimo priemones. Šiuo atžvilgiu šis sprendimas skirtas įgyvendinti minėtus bendruosius
         veiksmus;
      
      3)      Europos Sąjunga mano, kad finansinė ir techninė parama padėtų sustiprinti Vakarų Afrikos valstybių ekonominės bendrijos (VAVEB)
         iniciatyvą dėl šaulių ir lengvųjų ginklų;
      
      4)      Dėl to Europos Sąjunga ketina pasiūlyti VAVEB finansinę ir techninę paramą pagal (ginčijamų) Bendrųjų veiksmų 2002/589/BUSP
         II antraštinę dalį.“
      
      20.      Pagal ginčijamo sprendimo 1 straipsnį Europos Sąjunga prisideda prie projektų, susijusių su VAVEB moratoriumu dėl šaulių ir
         lengvųjų ginklų importo, eksporto ir gamybos, įgyvendinimo. Šiuo tikslu Europos Sąjunga siūlo finansinę ir techninę paramą,
         kuriant VAVEB techninio sekretoriato Lengvųjų ginklų padalinį bei siekiant Moratoriumą pakeisti VAVEB priklausančių valstybių
         Konvencija dėl šaulių ir lengvųjų ginklų.
      
      21.      Ginčijamo sprendimo 3 straipsnis nustato:
      
      „Šio sprendimo finansinis įgyvendinimas pavedamas Komisijai. Šiuo tikslu ji sudaro su VAVEB finansavimo susitarimą dėl Europos
         Sąjungos indėlio, kuris teikiamas dotacijos forma, naudojimo sąlygų. <…>“
      
      22.      Ginčijamo sprendimo 4 straipsnio 2 dalyje nurodyta:
      
      „Pagal (ginčijamų) Bendrųjų veiksmų 2002/589/BUSP 9 straipsnio 1 dalį pirmininkaujanti valstybė narė ir Komisija pateikia
         atitinkamiems Tarybos padaliniams reguliarias ataskaitas dėl Europos Sąjungos veiklos šaulių ir lengvųjų ginklų srityje suderinamumo,
         ypač plėtros politikos požiūriu. Pirmiausia Komisija praneša dėl 3 straipsnio pirmame sakinyje nurodytų aspektų. Ši informacija
         visų pirma grindžiama reguliariais pranešimais, kuriuos VAVEB turi pateikti pagal sutartyje numatytus jos santykius su Komisija.“
      
      23.      Priimant ginčijamą sprendimą Komisija pateikė tokią deklaraciją:
      
      „Komisija mano, kad bendrieji veiksmai neturėjo būti priimti ir kad projektas turėjo būti finansuojamas iš Devintojo (Europos
         plėtros fondo (toliau – EPF)) pagal Kotonu susitarimą. Šią nuomonę aiškiai patvirtina Kotonu susitarimo 11 straipsnio 3 dalis,
         kurioje greta kitų veiklos sričių, kurioms jis taikomas, minima ir kova su lengvųjų ir šaulių ginklų kaupimu. Be to, iš atitinkamos
         2004 m. BUSP biudžeto eilutės (19 03 02) pastabų matyti, kad tokie projektai nefinansuojami pagal BUSP, jei jiems jau taikomas
         Kotonu susitarimas.
      
      Pagal BUSP finansuojami bendrieji veiksmai galėjo būti finansuojami ir iš Devintojo EPF ir būtų visiškai atitikę VAVEB regiono
         orientacinę programą. Iš tiesų Komisija rengia 1,5 mln. EUR finansavimo pasiūlymą, kuris būtų skirtas VAVEB moratoriumo dėl
         šaulių ir lengvųjų ginklų įgyvendinimui paremti.
      
      Galiausiai šie bendrieji veiksmai yra susiję su pasidalijamąja kompetencija, kuria grindžiama Bendrijos vystymo politika ir
         Kotonu susitarimas. (ES) 47 straipsnis taikomas ir išimtinės, ir pasidalijamosios kompetencijos sritims, nes priešingu atveju
         jo reikšmė gerokai sumažėtų. Komisija pasilieka teisę ginti savo teises.“(10)
      
      III – Šalių reikalavimai ir procesas Teisingumo Teisme
      24.      Komisija Teisingumo Teismo prašo:
      
      –        panaikinti ginčijamą sprendimą,
      –        ginčijamus bendruosius veiksmus ir visų pirma jų II antraštinę dalį pripažinti neteisėtais ir dėl to netaikytinais.
      25.      Taryba Teisingumo Teismo prašo:
      
      –        atmesti reikalavimą panaikinti ginčijamą sprendimą kaip nepagrįstą,
      –        atmesti Komisijos reikalavimą ginčijamus bendruosius veiksmus pripažinti netaikytinais kaip nepriimtiną, o nepatenkinus šio
         reikalavimo – kaip nepagrįstą,
      
      –        priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
      26.      2005 m. rugsėjo 7 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartimi Europos Parlamentui buvo leista įstoti į bylą Komisijos pusėje.
      
      27.      Ta pačia Teisingumo Teismo pirmininko nutartimi Ispanijos Karalystei, Prancūzijos Respublikai, Nyderlandų Karalystei, Švedijos
         Karalystei bei Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei buvo leista įstoti į bylą Tarybos pusėje. 2005 m.
         rugsėjo 12 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartimi Danijos Karalystei taip pat buvo leista įstoti į bylą Tarybos pusėje.
      
      28.      Komisija ir Taryba bei šalys, kurioms leista įstoti į šią bylą, išskyrus Nyderlandų Karalystę, kuriai nebuvo atstovaujama,
         išklausytos per 2006 m. gruodžio 5 d. posėdį.
      
      IV – Analizė
      A –    Dėl priimtinumo
      1.      Dėl reikalavimo panaikinti ginčijamą sprendimą priimtinumo
      29.      Nėra abejonės, beje, Taryba ir jos pusėje įstojusios į bylą šalys netvirtino priešingai, kad ieškinys dėl ginčijamo sprendimo
         panaikinimo priimtinas, nes juo siekiama, kad būtų pripažinta, jog priėmusi aktą pagal ES sutarties V antraštinę dalį („nuostatos
         dėl BUSP“) Taryba pažeidė Europos bendrijos kompetenciją vystomojo bendradarbiavimo srityje.
      
      30.      Iš tikrųjų nors ES 23 straipsniu ir ginčijamais bendraisiais veiksmais grindžiamas ginčijamas sprendimas priimtas remiantis
         ES sutarties V antraštine dalimi iš esmės nepriklauso Teisingumo Teismo jurisdikcijai pagal EB 230 straipsnį, tačiau primintina,
         kad remiantis ES 46 straipsnio f punktu su Teisingumo Teismo įgaliojimais ir jų įgyvendinimu susijusios EB sutarties nuostatos
         taikomos, be kita ko, ES 47 straipsniui, kuris numato, kad jokia ES sutarties nuostata neturi įtakos EB sutarčiai.
      31.      Taigi atsižvelgiant į išvadą, kuri buvo padaryta iš ES 46 straipsnio f punkto ir iš ES 47 straipsnio dėl Teisingumo Teismo
         vykdomos Tarybos aktų, priimtų pagal ES sutarties VI antraštinę dalį (trečiasis ramstis), kontrolės, Teisingumo Teismas privalo
         užtikrinti, kad aktais, kurie, Tarybos nuomone, patenka į ES sutarties V antraštinę dalį, nebūtų pažeisti Bendrijai pagal
         EB sutarties nuostatas suteikti įgaliojimai(11).
      
      2.      Dėl prieštaravimo dėl ginčijamų bendrųjų veiksmų teisėtumo priimtinumo
      a)      Šalių argumentai
      32.      Ispanijos ir Jungtinės Karalystės vyriausybių palaikomos Tarybos nuomone, dėl ginčijamų bendrųjų veiksmų Komisijos pareikštas
         prieštaravimas dėl teisėtumo nepriimtinas, nes, viena vertus, Teisingumo Teismas neturi įgaliojimų priimti sprendimą dėl BUSP
         srityje priimto akto teisėtumo ir, kita vertus, tokia privilegijuota ieškovė, kokia yra Komisija, neturi teisės remtis akto,
         kurį ji tiesiogiai galėjo reikalauti panaikinti pareikšdama ieškinį pagal EB 230 straipsnį, neteisėtumu.
      
      33.      Duplike ir rašytinėse pastabose atitinkamai dėl Ispanijos ir Jungtinės Karalystės paaiškinimų dėl prašymų įstoti į bylą Komisija
         nesutinka su prieštaravimais dėl prieštaravimo dėl teisėtumo priimtinumo visų pirma primindama, kad priimtinumu remiamasi
         tik atsižvelgiant į ES 47 straipsnį, t. y. dėl tų pačių motyvų, kuriais grindžiamas ir Komisijos pagrindinis reikalavimas
         panaikinti ginčijamą sprendimą, ir, be to, kad privilegijuoti ieškovai turi teisę remtis norminio akto neteisėtumu, kai minėtas
         neteisėtumas visiškai paaiškėja jį konkrečiai taikant pasibaigus EB sutarties 230 straipsnio 5 dalyje nustatytam terminui,
         per kurį galima pareikšti ieškinį dėl minėto akto panaikinimo.
      
      b)      Analizė
      34.      Visų pirma noriu patikslinti, kad, mano nuomone, šiame samprotavimų etape prieštaravimo dėl ginčijamų bendrųjų veiksmų teisėtumo
         priimtinumo nagrinėjimas yra būtinas, nes manau, kad iš esmės ginčijamo sprendimo teisėtumo vertinimas negali būti atsietas
         nuo ginčijamų bendrųjų veiksmų teisėtumo vertinimo.
      
      35.      Tarybos bei Ispanijos ir Jungtinės Karalystės vyriausybių nurodytas nepriimtinumo pagrindas iš esmės kelia dviejų rūšių sunkumus.
         Viena vertus, ar pagal EB sutartį vadinamasis „privilegijuotas“ ieškovas turi teisę remtis akto, kurį iš tikrųjų jis galėjo
         tiesiogiai ginčyti pagal EB 230 straipsnį, neteisėtumu. Kita vertus, jei atsakymas į šį klausimą bent jau iš dalies teigiamas,
         reikia išsiaiškinti, ar toks sprendimas gali būti taikomas ir situacijai, kai, kaip ir šioje byloje, aktas, kurio teisėtumas
         ginčijamas, buvo priimtas remiantis ES sutarties V antraštine dalimi. Toliau šie du klausimai bus nagrinėjami iš eilės.
      
      i)      Dėl privilegijuoto ieškovo nurodyto prieštaravimo dėl reglamento teisėtumo pagal EB 241 straipsnį priimtinumo
      36.      Primintina, kad pagal EB 241 straipsnį, nepaisant to, kad EB 230 straipsnio 5 dalyje nustatytas terminas yra pasibaigęs, bet kuri teismo proceso, kuriame ginčijamas Parlamento ir Tarybos bendrai priimtas reglamentas arba Tarybos, Komisijos ar Europos centrinio banko priimtas reglamentas, šalis gali remtis EB 230 straipsnio 2 dalyje nurodytais pagrindais, kad Teisingumo Teismas tą reglamentą pripažintų netaikytinu(12).
      
      37.      Dėl nagrinėjamo akto pobūdžio Teisingumo Teismo praktikoje nustatyta, kad prieštaravimas dėl teisėtumo negali apsiriboti aktais,
         priimtais reglamento forma EB 241 straipsnio prasme, o veikiau minėtas straipsnis turi būti aiškinamas plačiai ir turi būti
         siejamas su akto, dėl kurio teisėtumo pareikštas prieštaravimas, turiniu ir minėto akto „bendru pobūdžiu“(13).
      
      38.      Iš minėto paaiškinimo jau darytina pirmoji išvada, kad bet kuris ieškovas, taigi įskaitant ir privilegijuotą ieškovą, neturi
         teisės remtis sprendimo, kuris jam oficialiai skirtas ir kurio tiesiogiai neginčijo per EB 230 straipsnio 5 dalyje nustatytą
         terminą, neteisėtumu(14), išskyrus prielaidą (kuri bet kuriuo atveju su šia byla nesusijusi), kad akte padarytos ypač rimtos ir akivaizdžios klaidos,
         dėl kurių aktą netgi galima laikyti neegzistuojančiu(15).
      
      39.      Dėl EB 241 straipsnio taikymo srities ratione personae atžvilgiu, nors minėto straipsnio formuluotė leidžia bet kuriai šaliai, nepaisant to, kad EB 230 straipsnyje nustatytas terminas yra pasibaigęs, papildomai remtis reglamento, kuris suprantamas kaip bendro pobūdžio
         aktas, netaikytinumu, vis dėlto per pastaruosius dešimtmečius ne kartą buvo keliamas klausimas dėl privilegijuoto ieškovo,
         pavyzdžiui, Bendrijos institucijos ar valstybės narės, pagal EB 241 straipsnį pareikšto prieštaravimo dėl teisėtumo priimtinumo.
      
      40.      Atrodo, kad iš dalies šio klausimo kartojimąsi lemia tai, jog Teisingumo Teismas ne kartą yra atsisakęs priimti sprendimą
         dėl prieštaravimų dėl teisėtumo, kuriuos privilegijuoti ieškovai pareiškė dėl Bendrijos reglamentų arba ieškiniuose dėl panaikinimo
         aktų, kurie grindžiami atitinkamu reglamentu, arba kaip gynybos priemonę ginčydami nurodytą įsipareigojimų neįvykdymą pagal
         reglamentą, priimtinumo(16) neatsižvelgdamas į keleto generalinių advokatų siūlymus, kurie iš esmės remdamiesi EB 241 straipsnio formuluote dėl tokių
         papildomų prašymų priimtinumo išreiškė palankią nuomonę(17). 
      
      41.      Pažymėtina, kad, nors kai kuriose iš minėtų bylų Teisingumo Teismas iš esmės nagrinėjo minėtų reglamentų atžvilgiu pareikštus
         prieštaravimus dėl teisėtumo(18), pareikštų prieštaravimų dėl teisėtumo priimtinumo atžvilgiu gavęs palankias išvadas(19), tačiau dėl to, kad dėl minėto priimtinumo eksplicitinis sprendimas nebuvo priimtas, ir toliau lieka tam tikrų klausimų,
         kurie, galima manyti, taip pat kyla dėl dvejonės (prie kurios dar sugrįšiu tolesniuose samprotavimuose), apie kurią kalbėjo
         generalinis advokatas F. G. Jacobs savo išvadoje, kurią jis pateikė 2002 m. spalio 3 d. byloje Komisija prieš BCE(20), šiuo klausimu pateikti „galutinę nuomonę“(21).
      
      42.      Taip pat ginčus sukėlė ir tam tikrų sprendimų motyvų išaiškinimas a contrario, kuriuose Bendrijos teismai nusprendė, kad EB 241 straipsnis yra bendrasis principas, kuris kiekvienai šaliai užtikrina teisę
         papildomai ginčyti reglamentų ar „bendro pobūdžio“ Bendrijos aktų galiojimą, jei minėta šalis dėl tų aktų neturi teisės pareikšti tiesioginį ieškinį pagal EB 230 straipsnį(22).
      43.      Taigi, atrodo, kad minėti argumentai susiejo galimybę pradėti papildomą reglamento kontrolę su galimybės pareikšti ieškinį
         dėl tokio akto panaikinimo nebuvimu.
      
      44.      Beje, pažymėtina, kad tiek Taryba, tiek ir Ispanijos vyriausybė ginčydamos Komisijos pareikštą prieštaravimą dėl ginčijamų
         bendrųjų veiksmų teisėtumo savo nepriimtinumo pagrindą daugiausia grindžia tokia pačia linkme plėtojamais samprotavimais.
      
      45.      Be to, nėra abejonės, kad ginčo neišsprendė priimtas sprendimas Nachi Europe, kuris buvo paskelbtas sudėtingoje antidempingo muitų nustatymo srityje ir kuriame Teisingumo Teismas nusprendė, kad įmonė,
         kuri, be jokios abejonės, turi teisę kreiptis į Bendrijos teismą dėl antidempingo muitus nustatančio Bendrijos reglamento
         panaikinimo, nacionaliniame teisme nagrinėjamoje byloje negali papildomai ginčyti minėto reglamento teisėtumo dėl priežasčių,
         susijusių su teisiniu saugumu(23).
      
      46.      Nors toks sprendimas taip pat motyvuojamas mišriu šios rūšies reglamentų pobūdžiu, t. y. tuo pačiu metu norminiai aktai ir
         aktai, galintys tiesiogiai ir konkrečiai paveikti privačius asmenis(24), primintina sprendime Simmenthal prieš Komisiją(25) nustatyta taisyklė, kuri minėta šios išvados 42 punkte, bei jos taikymo išplėtimas Bendrijos reglamentui, be to, neatrodo,
         kad Teisingumo Teismo argumentai taikytini tik ypatingiems antidempingo reglamentams, taip pat gali prisidėti prie to, kad
         ir toliau išliks abejonių dėl Teisingumo Teisme privilegijuotų ieškovų pareikštų prieštaravimų dėl teisėtumo likimo formaliai
         taikant EB 241 straipsnį.
      
      47.      Vis dėlto Teisingumo Teismas minėtame sprendime Komisija prieš ECB pateikė svarbių išaiškinimų, kurie leidžia daryti išvadą, kad privilegijuotas ieškovas Teisingumo Teisme pareikšdamas prieštaravimą
         dėl teisėtumo gali remtis reglamento, kuris yra bendro ar norminio pobūdžio, neteisėtumu.
      
      48.      Minėtoje byloje Komisija prašė panaikinti Europos centrinio banko (ECB) sprendimą, susijusį su sukčiavimo prevencija, dėl
         to, kad šis sprendimas pažeidžia 1999 m. gegužės 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1073/1999 dėl Europos
         kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų(26). Ieškinyje dėl panaikinimo ECB nurodytuose pagrinduose pastarasis tvirtino, kad Reglamentas Nr. 1073/1999 neteisėtas ir turi
         būti pripažintas netaikytinu remiantis EB 241 straipsniu, nes minėtas reglamentas priimtas pažeidžiant keletą Sutarties nuostatų,
         visų pirma EB 105 straipsnio 4 dalį, susijusią su konsultavimusi su ECB. Komisija manė, kad toks pagrindas nepriimtinas, nes
         ECB neturi teisės pareikšti prieštaravimo dėl teisėtumo dėl tokio akto, kurį galėjo reikalauti panaikinti pagal EB 230 straipsnį.
      
      49.      Viena vertus, priminęs, kad individualaus sprendimo adresatas neturi teisės remtis jo neteisėtumu ir, kita vertus, kad pagal
         minėtą sprendimą Nachi Europe privačiam asmeniui Bendrijos reglamentas gali tapti galutiniu, kai minėtas reglamentas to asmens atžvilgiu laikytinas individualiu
         sprendimu, kurį jis, be jokios abejonės, galėjo prašyti panaikinti pagal EB 230 straipsnį(27), Teisingumo Teismas nurodė, kad šie „principai (…) vis dėlto neturi jokio poveikio taisyklei, kuri nustatyta EB 241 straipsnyje, numatančiame, kad bet kuri proceso, kuriame ginčijamas šioje nuostatoje minėtas reglamentas, šalis gali remtis EB 230 straipsnio 2 dalyje nurodytais pagrindais, kad Teisingumo Teismas tą reglamentą pripažintų netaikytinu“(28). Kadangi šioje byloje nekilo abejonių dėl Reglamento Nr. 1073/1999 „norminio pobūdžio“ ir netvirtinta, kad minėtas reglamentas
         prilygintinas sprendimui, kurio adresatas panašiu atveju būtų ECB(29), Teisingumo Teismas atmetė Komisijos nurodytą nepriimtinumo pagrindą ir iš esmės nagrinėjo ECB pareikštą prieštaravimą dėl
         priimtinumo.
      
      50.      Remdamasis tik pažodiniu EB 241 straipsnio aiškinimu pripažinęs teisę bet kuriai proceso šaliai papildomai remtis „norminio
         pobūdžio“ reglamento netaikytinumu, Teisingumo Teismas šį kartą aiškiai pritarė pirmiau minėtai daugelio savo generalinių
         advokatų nuomonei.
      
      51.      Nors perskaičius minėtą sprendimą Komisija prieš ECB dar gali likti abejonių dėl priimto sprendimo, susijusio su ECB pareikšto prieštaravimo dėl teisėtumo priimtinumu, taikymo
         išplėtimo visų privilegijuotų ieškovų atžvilgiu, tačiau atsižvelgiant į tai, kad pagal EB 230 straipsnio 3 dalį ECB turi teisę
         pareikšti ieškinį tik siekdamas apsaugoti savo prerogatyvas, minėtame sprendime nurodytą argumentą papildantis pažodinis ir
         logiškas papildomas argumentas byloja tokio taikymo išplėtimo naudai.
      
      52.      Iš tikrųjų primintina, kad EB 241 straipsnis suteikia teisę bet kuriai proceso, kuriame ginčijamas reglamentas, šaliai remtis
         to reglamento netaikytinumu „nepaisant to, kad (EB) 230 straipsnio 5 dalyje nustatytas terminas yra pasibaigęs“(30).
      
      53.      Taigi neatrodytų įtikinamai, jei galimybė remtis reglamento neteisėtumu būtų numatyta šalims, kurios negalėjo pareikšti ieškinio
         dėl panaikinimo, nes remiantis EB 241 straipsnio formuluote toks prieštaravimas gali būti pareikštas „nepaisant to, kad“ terminas,
         per kurį galima pareikšti ieškinį dėl panaikinimo, pasibaigęs(31).
      
      54.      Taigi EB 241 straipsnis privilegijuotiems ieškovams neginčijamai suteikia galimybę papildomai remtis „norminio pobūdžio“ reglamento
         neteisėtumu, nors jie ir galėjo minėtą aktą tiesiogiai ginčyti per EB 230 straipsnio 5 dalyje numatytą terminą.
      
      55.      Todėl reikia išsiaiškinti, ar minėta išvada gali būti taikoma tada, kai Komisija pareiškia prieštaravimą dėl teisėtumo dėl
         bendrųjų veiksmų, priimtų remiantis ES sutarties V antraštine dalimi.
      
      ii)    Dėl prieštaravimo dėl teisėtumo, pareikšto dėl bendrųjų veiksmų, priimtų remiantis ES sutarties V antraštine dalimi, priimtinumo
      56.      Visų pirma manau, kad bendrai suformuluota ir su Teisingumo Teismo kompetencijos priimti sprendimą dėl prieštaravimo dėl teisėtumo
         ginčijamų bendrųjų veiksmų atžvilgiu nebuvimu susijusi Tarybos nurodyta pirma nepriimtinumo pagrindo dalis atmestina dėl tų
         pačių motyvų, kurie nurodyti šios išvados 31 punkte.
      
      57.      Iš tikrųjų remiantis su Teisingumo Teismo kompetencija ir jos įgyvendinimu susijusiomis EB sutarties nuostatomis, prie kurių
         neabejotinai priskirtinas ir EB 241 straipsnis, kuris taikomas ir ES 47 straipsniui, papildomai Teisingumo Teismo galima prašyti
         išnagrinėti, ar remiantis ES sutarties V antraštine dalimi priimti Tarybos bendrieji veiksmai, kurių pagrindu priimtas sprendimas,
         dėl kurio pareikštas ieškinys, yra netaikytini, nes priimdama minėtus bendruosius veiksmus Taryba pažeidė EB sutartyje Bendrijai
         suteiktus įgaliojimus.
      
      58.      Kaip tai matyti iš pirmesnio punkto, ES 47 straipsnis savaime nustato Teisingumo Teismo kompetencijos priimti sprendimą dėl
         prieštaravimo dėl akto, priimto remiantis ES sutarties V antraštine dalimi, teisėtumo ribas, taip pat EB 230 straipsnio taikymo
         ribas minėtų aktų atžvilgiu. Taigi, mano nuomone, prieštaravimui dėl teisėtumo pagrįsti nurodyti pagrindai, kaip ir pagrindai,
         kuriais grindžiamas pagrindinis prašymas dėl panaikinimo, turi apsiriboti tik Tarybos kompetencijos priimti aktą, kurio teisėtumas
         ginčijamas, nes minėtas aktas pažeidžia EB sutartyje Bendrijai suteiktus įgaliojimus, ginčijimu.
      
      59.      Šiuo atžvilgiu pažymėtina, kad, nors savo reikalavimuose Komisija neneigia nurodyto prieštaravimo dėl teisėtumo bendros taikymo
         srities, kuri apima visas ginčijamų bendrųjų veiksmų nuostatas, vis dėlto rašytiniuose dokumentuose ji nurodė, kad minėto
         akto I antraštinė dalis (t. y. 2–5 straipsniai) susijusi su BUSP, išskyrus šio akto 4 straipsnio „tam tikrus elementus“(32).
      
      60.      Remiantis tokiu požiūriu reikėtų daryti išvadą, kad Teisingumo Teismas neturi kompetencijos spręsti dėl prieštaravimo dėl
         teisėtumo, jei jis susijęs su minėtais straipsniais. Tačiau tokia išvada nereiškia, kad nagrinėdamas ginčijamo sprendimo teisėtumą
         Teisingumo Teismas negali atsižvelgti į minėtus straipsnius, visų pirma atsižvelgiant į tai, kad vienintelė nuoroda ginčijamame
         sprendime nukreipia tik į ginčijamų bendrųjų veiksmų 3 straipsnį.
      
      61.      Toliau, mano nuomone, šiuo atveju nagrinėjamo prieštaravimo dėl teisėtumo priimtinumą Komisijos, kaip privilegijuotos ieškovės,
         statusas lemia mažiau nei akto, kurio teisėtumas ginčijamas, pobūdis.
      
      62.      Iš tikrųjų, jei ginčijami bendrieji veiksmai yra norminio ar bendro pobūdžio Teisingumo Teismo praktikos prasme ir panašūs
         į reglamentą EB 241 straipsnio prasme, tai Komisija, kaip bet kuri kita šalis, gali pasinaudoti minėtoje nuostatoje numatytu
         teisminės gynybos būdu siekdama papildomai ginčyti Tarybos kompetenciją priimti minėtą aktą. Kita vertus, jei ginčijami bendrieji
         veiksmai būtų pripažintini sprendimu, kuris skirtas Komisijai, tai pastaroji neturėtų teisės pareikšti prieštaravimo dėl minėto
         akto teisėtumo.
      
      63.      Šiuo atžvilgiu primintina, kad pagal ES sutarties 14 straipsnio 1 dalį bendrieji veiksmai susiję su padėtimi, kai manoma,
         kad Europos Sąjungai reikia operatyviai veikti, ir nustatomi jų tikslai, sritys, priemonės, kurias Europos Sąjunga gali naudoti,
         jų įgyvendinimo sąlygos ir prireikus – jų trukmė. Kita vertus, pagal ES 14 straipsnio 3 dalį bendrieji veiksmai įpareigoja
         valstybes nares laikytis nusistatytų pozicijų ir savo veikloje jomis vadovautis.
      
      64.      Šiuo atveju primenu, kad ginčijamų bendrųjų veiksmų 1 straipsnis apibrėžia tikslus, susijusius su kova su šaulių ir lengvųjų
         ginklų kaupimu ir plitimu, o I ir II antraštinėse dalyse atitinkamai nurodyti prevencinių ir atsakomųjų aspektų principai
         bei Sąjungos indėlis įgyvendinant minėtus principus. Pagal ginčijamų bendrųjų veiksmų II antraštinės dalies nuostatas visų
         pirma Taryba sprendžia dėl projektų, kuriais tiesiogiai ir aiškiai prisidedama prie ginčijamų bendrųjų veiksmų I antraštinėje
         dalyje nurodytų principų įgyvendinimo, esmės, tvarkos ir finansavimo. Be to, pagal ginčijamų bendrųjų veiksmų 8 straipsnį
         Taryba pažymi, kad Komisija prireikus siekia orientuoti veiklą į ginčijamų bendrųjų veiksmų tikslų ir prioritetų įgyvendinimą.
         Galiausiai ginčijamų bendrųjų veiksmų 12 straipsnis numato, kad ginčijami bendrieji veiksmai įsigalioja jų priėmimo dieną,
         ir nenurodo, kam jie skirti.
      
      65.      Atsižvelgiant į minėtas savybes, nors ginčijami bendrieji veiksmai, bent jau kalbant apie II antraštinę dalį, neginčijamai
         susiję su vykdymo aspektu, kuris neatskiriamas nuo tokio pobūdžio akto, tačiau minėti bendrieji veiksmai, įskaitant jų II antraštinę
         dalį, jokiu būdu nėra sprendimas, priimtas Komisijos atžvilgiu, o pastaroji nėra jų adresatė.
      
      66.      Be to, grindžiant prieštaravimo dėl teisėtumo nepriimtinumo pagrindą nebuvo nurodyta, kad ginčijami bendrieji veiksmai Komisijos
         atžvilgiu yra individualus sprendimas, ir nei Taryba, nei Ispanijos ir Jungtinės Karalystės vyriausybės neginčijo ginčijamų
         bendrųjų veiksmų bendro pobūdžio, kurį teisingai nurodė Komisija.
      
      67.      Šiomis aplinkybėmis manau, kad Komisijos pareikštas prieštaravimas dėl ginčijamų bendrųjų veiksmų teisėtumo priimtinas, bent
         jau kiek tai susiję su minėto akto II antraštine dalimi.
      
      68.      Tokios išvados nepaneigia Tarybos nurodytas argumentas, kad Komisijos plėtoti pagrindai įrodo, jog tariamas ginčijamų bendrųjų
         veiksmų neteisėtumas buvo akivaizdus jų priėmimo metu, todėl Komisija neturi teisės remtis jų neteisėtumu.
      
      69.      Iš tikrųjų tokia aplinkybė nėra svarbi nei kalbant apie prieštaravimą dėl teisėtumo, pareikštą dėl reglamento EB 241 straipsnio
         prasme, nei į ją reikia atsižvelgti kaip į turinčią įtakos prieštaravimo dėl teisėtumo, kuris pareikštas dėl tokio bendro
         pobūdžio akto kaip ginčijami bendrieji veiksmai, priimti remiantis ES sutarties V antraštine dalimi, priimtinumui.
      
      70.      Be to, tai, kad minėta aplinkybė atmesta kaip nesvarbi, nereiškia, kad Komisijai leidžiama nesilaikyti EB 230 straipsnio 5 dalyje
         imperatyviai nustatytų terminų, per kuriuos galima pareikšti ieškinį dėl panaikinimo. Iš tikrųjų Komisijos pateiktas prašymas
         šiuo atveju yra tik ginčijamų bendrųjų veiksmų netaikytinumo paskelbimas remiantis EB 241 straipsniu ir nereiškia minėto akto
         ar kai kurių jo nuostatų panaikinimo, jei minėtas prašymas turėtų būti patenkintas.
      
      71.      Taigi, mano manymu, Tarybos ir Ispanijos bei Jungtinės Karalystės vyriausybių nurodytas nepriimtinumo pagrindas atmestinas,
         o Komisijos pareikštas prieštaravimas dėl ginčijamų bendrųjų veiksmų ar bent jau jų II antraštinės dalies teisėtumo pripažintinas
         priimtinu.
      
      72.      Taigi reikalavimai panaikinti ginčijamą sprendimą ir Komisijos prašymas pripažinti ginčijamus bendruosius veiksmus ar bent
         jau jų II antraštinę dalį netaikytinais yra priimtini.
      
      B –    Dėl esmės
      73.      Visų pirma, kaip tai pabrėžiama atitinkamuose rašytiniuose dokumentuose, pagrindinės bylos šalys ir įstojusios į bylą šalys
         nesutaria dėl ES 47 straipsnio išaiškinimu ir taikymo srities ir, antra, dėl santykio tarp kovos su šaulių ir lengvųjų ginklų
         platinimo ir Bendrijos kompetencijos. Trečia, iš savo pateiktų argumentų, susijusių su minėtais dviem klausimais, jos daro
         visiškai priešingas išvadas dėl ginčijamo sprendimo ir ginčijamų bendrųjų veiksmų teisėtumo.
      
      74.      Taigi tolesniuose savo samprotavimuose nagrinėsiu šiuos tris klausimus.
      
      1.      Dėl ES 47 straipsnio išaiškinimo ir taikymo srities
      a)      Šalių argumentai
      75.      Parlamento palaikoma Komisija mano, kad ginčijamas sprendimas, susijęs su kova su šaulių ir lengvųjų ginklų platinimu, turi
         būti panaikintas, nes jis pažeidžia Bendrijai suteiktą kompetenciją vystomojo bendradarbiavimo srityje ir taip pažeidžia ES 47 straipsnį.
      
      76.      Komisijos ir Parlamento nuomone, ES 47 straipsniu siekiama apsaugoti Bendrijos kompetenciją nuo Europos Sąjungos veiklos,
         kuri grindžiama ES sutartimi, nustatančia „griežtą“ ribą tarp Bendrijos ir Europos Sąjungos kompetencijos.
      
      77.      Remiantis ES 47 straipsniu santykis tarp Bendrijos kompetencijos ir Europos Sąjungos, kuri veikia BUSP srityje, kompetencijos
         nepanašus į tą, kuris yra tarp Bendrijos kompetencijos ir valstybių narių kompetencijos, tuo, kad siekiant atriboti Bendrijos
         ir Europos Sąjungos kompetenciją negalima remtis pirmenybės principu. Jei pasidalijamosios kompetencijos srityje, pavyzdžiui,
         vystomojo bendradarbiavimo srityje, pačios valstybės narės gali veikti atskirai ar kartu, kiek Bendrija dar nepasinaudojo
         savo kompetencija, tai taip nėra kalbant apie Europos Sąjungą, kuri pagal ES 47 straipsnį turi paisyti išimtinės ar neišimtinės
         Bendrijos kompetencijos, netgi jei Bendrija ja nepasinaudojo.
      
      78.      Taryba tvirtina, kad ginčas dėl kompetencijos pasidalijimo tarp Bendrijos ir Europos Sąjungos, be abejonės, yra svarbus, tačiau
         šiuo atveju ne mažiau svarbu ir tai, kad Bendrija neturi jokios kompetencijos (galimos ar priskirtos) kovoti su šaulių ar
         lengvųjų ginklų platinimu.
      
      79.      Dėl ES 47 straipsnio išaiškinimo Taryba teigia, kad minėta nuostata siekiama išsaugoti sutartyse nustatytą valdžios galių
         pusiausvyrą ir minėtas straipsnis negali būti aiškinamas taip, kad juo siekiama apsaugoti Bendrijai suteiktą kompetenciją
         Europos Sąjungos kompetencijos sąskaita. Iš tikrųjų remiantis EB 5 straipsniu, Bendrija veikia neperžengdama šios Sutarties
         jai suteiktų įgaliojimų ir paisydama jai šia Sutartimi iškeltų tikslų.
      
      80.      Taryba priduria, kad ES 47 straipsnis nekliudo priimti priemones BUSP srityje, priimant tokius pačius aktus, kokius Bendrija
         priima vystomojo bendradarbiavimo srityje, nes šiomis priemonėmis siekiama ne vystomojo bendradarbiavimo tikslų, o BUSP nustatytų
         tikslų.
      
      81.      Savo ruožtu Jungtinės Karalystės vyriausybė mano, jog turi būti įvykdytos dvi sąlygos, kad ES sutartimi grindžiamas aktas
         galėtų būti laikomas prieštaraujančiu ES 47 straipsniui.
      
      82.      Visų pirma, reikia, kad Bendrija turėtų kompetenciją priimti tokio paties tikslo ir turinio aktą. Netgi jei pagal ES sutartį
         priimtas aktas susijęs su sritimi, kurioje Bendrija galėtų veikti remdamasi jai iškeltais tikslais, vis dėlto ES 47 straipsnis
         nebūtų pažeistas, jei minėtu aktu siekiama visai kito tikslo, visų pirma konkrečiai su BUSP susijusio tikslo.
      
      83.      Antra, pagal ES sutartį priimtas aktas turėtų įsiskverbti į Bendrijai suteiktos kompetencijos sritį kliudydamas ar apribodamas
         galimybes ja pasinaudoti. Tačiau toks pirmenybės poveikis negali kilti vystomojo bendradarbiavimo srityje, kur Bendrija turi
         lygiagrečią kompetenciją. Lygiagrečios kompetencijos srityje vien ta aplinkybė, kad Bendrija pasinaudojo savo kompetencija,
         Europos Sąjungai nekliudo pasinaudoti savąja. Vienintelis Europos Sąjungai nustatytas apribojimas – pareiga laikytis ES 3 straipsnyje
         nurodyto nuoseklumo.
      
      b)      Analizė
      84.      Visų pirma smarkus Komisijos ir Jungtinės Karalystės vyriausybės ginčas dėl ES 47 straipsnio aiškinimo pasirodo esąs tik matoma
         daug didesnio nesutarimo dėl Europos Sąjungos struktūros dalis.
      
      85.      Pagal Komisijos ginamą modelį Europos Sąjungos ir Bendrijos santykis ne toks kaip santykis tarp Bendrijos ir valstybių narių.
         Pagal minėtą modelį, kurį galima laikyti „trikampiu“, Europos Sąjunga turi ir naudojasi savo kompetencija, kuri nėra paprasčiausio
         valstybėms narėms suteiktos kompetencijos kolektyvinio įgyvendinimo atitikmuo. Todėl Komisija palaiko teiginį dėl „griežtos“
         ribos tarp Bendrijos ir Europos Sąjungos, kai ji veikia BUSP srityje.
      
      86.      Priešingai, Jungtinės Karalystės vyriausybė siūlo modelį, kurį galima vadinti „dualistiniu“, ribą tarp Bendrijos ir Europos
         Sąjungos kompetencijos prilygindama tai, kuri skiria Bendrijos ir valstybių narių kompetenciją. Kitaip tariant, remiantis
         tokiu požiūriu Europos Sąjungos veiksmai pagal ES sutarties V antraštinę dalį, kuriais siekiama ES sutarties 11 straipsnio
         1 dalyje numatytų tikslų, t. y. išlaikyti taiką ir stiprinti tarptautinį saugumą, niekada neįsiskverbs į Bendrijos kompetenciją vystomojo bendradarbiavimo srityje, įskaitant ir tai, jei minėtų veiksmų turinys toks
         pat kaip ir Bendrijos priimtų veiksmų, nes kaip ir valstybės narės Sąjunga naudojasi Bendrijos kompetencijai lygiagrečia kompetencija,
         todėl remtis ES 47 straipsniu nėra reikalo(33).
      
      87.      A priori minėtas ginčas gali atrodyti retorinis, nes nei Komisija, nei Jungtinės Karalystės vyriausybė neneigia, jog tyrimas, kurį
         Teisingumo Teismas turi atlikti, kad patikrintų galimą ES 47 straipsnio pažeidimą, turi būti grindžiamas ginčijamo sprendimo
         tikslo ir turinio vertinimu atsižvelgiant į ginčijamus bendruosius veiksmus. Tačiau iš Jungtinės Karalystės vyriausybės rašytinių
         dokumentų taip pat aiškiai matyti, kad jos teiginys reiškia, jog ieškinys turi būti atmestas nenagrinėjant ginčijamo sprendimo
         turinio, nes iš tikrųjų šiuo atveju siekiant nustatyti ES 47 straipsnio pažeidimą svarbus tik Europos Sąjungos veiksmais siekiamas
         tikslas.
      
      88.      Man atrodo, kad, nepaisant Jungtinės Karalystės vyriausybės pasiūlytos analizės išsamumo, jos argumentai grindžiami tam tikromis
         klaidingomis prielaidomis dėl ES 47 straipsnio išaiškinimo, kuris išplaukia iš Teisingumo Teismo sprendimų, ir todėl jos teiginiui
         negalima pritarti.
      
      89.      Visų pirma pateikdamas bendrą pastabą pažymėsiu, kad Jungtinės Karalystės vyriausybė neteigia, jog BUSP srityje Europos Sąjunga
         gali imtis veiksmų, kuriais siekiama vystomojo bendradarbiavimo socialinių-ekonominių tikslų, nepažeisdama ES 47 straipsnio.
         Iš tikrųjų, atrodo, kad Jungtinės Karalystės vyriausybė teigia, kaip ir Taryba, kurios nuomonė šiuo klausimu aiški, kad Europos
         Sąjunga tokio tikslo negali siekti pagal ES sutarties V antraštinę dalį. Bet kuriuo atveju tiek Taryba, tiek Jungtinės Karalystės
         vyriausybė teigia, kad ginčijamu sprendimu ir ginčijamais bendraisiais veiksmais siekiama su BUSP susijusio tikslo.
      
      90.      Kita vertus, Jungtinės Karalystės vyriausybė teigia, kad dėl lygiagrečios kompetencijos Bendrijai niekada nekliudoma imtis
         veiksmų vystomojo bendradarbiavimo srityje netgi tada, kai Europos Sąjunga imasi panašaus turinio veiksmų BUSP srityje (t. y.
         šiuo atveju finansinė ir (arba) techninė pagalba Afrikos regioninei organizacijai), kuriais siekiama kurio nors iš ES 11 straipsnio
         1 dalyje nurodytų tikslų, šiuo atveju – taikos išlaikymo ir tarptautinio saugumo stiprinimo. Toks teiginys iš dalies grindžiamas
         prielaida, kad pagal Teisingumo Teismo praktiką siekiant nustatyti ES 47 straipsnio pažeidimą turi būti įvykdytos dvi sąlygos:
         viena vertus, reikia, kad Bendrija turėtų kompetenciją priimti aktą, kurio turinys, o ypač – tikslas, būtų toks pat kaip ir
         Europos Sąjungos priimto akto, kita vertus, reikia, kad būtų įsiskverbta į Bendrijos kompetenciją.
      
      91.      Pirmiausia primintina, kad pagal ES 47 straipsnį ES sutartis neturi jokio poveikio EB sutarties nuostatoms(34).
      
      92.      ES 47 straipsnio paskirtis – apsaugoti EB sutarties nuostatomis Bendrijai suteiktus įgaliojimus nuo bet kokio aktų, kurie,
         Tarybos nuomone, patenka į ES sutarties V ir VI antraštines dalis, poveikio(35).
      
      93.      Taip pat primintina, kad minėtame 2005 m. rugsėjo 13 d. sprendime Komisija prieš Tarybą Teisingumo Teismas patenkino Komisijos pareikštą ieškinį dėl Tarybos pagrindų sprendimo 2003/80/TVR dėl aplinkos apsaugos
         pagal baudžiamąją teisę, priimto pagal ES sutarties VI antraštinę dalį(36), panaikinimo ir nusprendė, kad tiek dėl tikslų, tiek dėl turinio minėto pagrindų sprendimo 1–7 straipsnių pagrindinis tikslas yra aplinkos apsauga ir jie galėjo teisėtai būti priimti remiantis EB 175 straipsniu(37).
      
      94.      Po to Teisingumo teismas nurodė, kad „šiomis aplinkybėmis dėl jo nedalumo visas pagrindų sprendimas pažeidžia ES 47 straipsnį,
         nes kėsinasi į EB 175 straipsniu Bendrijai suteiktus įgaliojimus“(38).
      
      95.      Priešingai nei tvirtina Jungtinės Karalystės vyriausybė, minėti 2005 m. rugsėjo 13 d. Sprendimo motyvai neleidžia nustatyti,
         kad kėsinimosi į Bendrijos kompetenciją buvimas yra savarankiška sąlyga, atskirta nuo ginčijamo akto turinio ir tikslo nagrinėjimo.
         Priešingai, matyti, kad minėto sprendimo 53 punktą pradėdamas žodžiais „šiomis aplinkybėmis“ Teisingumo Teismas kėsinimąsi
         į Bendrijos kompetenciją ir todėl ES 47 straipsnio pažeidimą kildino iš pirmiau atliktos Tarybos pagrindų sprendimo analizės.
         Taigi būtent atlikęs minėtą analizę Teisingumo Teismas konstatavo, kad ES 47 straipsnis pažeistas, ir po to neturėjo tikrinti,
         ar įvykdyta nurodyta papildoma sąlyga, susijusi su įsikišimu į Bendrijos kompetencijos sritį.
      
      96.      Dar reikia išnagrinėti Jungtinės Karalystės argumentą, pagal kurį dėl vystomojo bendradarbiavimo srityje Bendrijai suteiktų
         įgaliojimų lygiagretaus ar papildomo pobūdžio, palyginti su valstybėmis narėmis(39), Europos Sąjungos veiksmai, kuriais siekiama BUSP tikslų, niekada negali kėsintis į Bendrijos kompetenciją vystomojo bendradarbiavimo
         srityje.
      
      97.      Šiuo atžvilgiu visų pirma pažymėtina, kad net laikantis tokio bendro požiūrio Teisingumo Teismas vis vien turėtų išnagrinėti
         Europos Sąjungos veiksmais siekiamo BUSP tikslo autentiškumą pagal ES sutarties V antraštinę dalį, pagal kurią, kaip tai tvirtina
         Taryba ir Jungtinė Karalystė, Sąjunga negali siekti vystomojo bendradarbiavimo tikslų, kurie jai nenustatyti pagal ES sutartį(40).
      
      98.      Toliau pažymėtina, kad ES 47 straipsnis nenustato jokios EB sutarties nuostatų apsaugos laipsnių pagal kompetencijos pasidalijimą
         tarp valstybių narių ir Bendrijos, todėl ir pagal Bendrijai suteiktos kompetencijos pobūdį. Taigi atrodo, kad ES 47 straipsnis
         grindžiamas prezumpcija, pagal kurią visa Bendrijai suteikta kompetencija, neatsižvelgiant į nustatytą jos pasidalijimą tarp
         Bendrijos ir valstybių narių, turi būti apsaugota nuo bet kokios grėsmės, kurią keltų Europos Sąjunga priimdama aktą pagal
         ES sutarties V ir (arba) VI antraštines dalis.
      
      99.      Taip pat iš minėtų 1998 m. gegužės 12 d. Sprendimo Komisija prieš Tarybą ir 2005 m. rugsėjo 13 d. Sprendimo Komisija prieš Tarybą matyti, kad Teisingumo Teismas išnagrinėjo galimą ES 47 straipsnio pažeidimą Europos Sąjungai priėmus aktus srityse (atitinkamai
         vizų politika ir aplinkos apsaugos politika), kurios priskiriamos ne Bendrijos išimtinei kompetencijai, o patenka į Bendrijos
         ir valstybių narių pasidalijamosios kompetencijos sritį ir kurioje Bendrija dar nebuvo pasinaudojusi savo kompetencija.
      
      100. Atrodo, kad šios aplinkybės įrodo, jog Bendrijai suteiktos kompetencijos pobūdis ir kompetencijos pasidalijimas tarp Bendrijos
         ir valstybių narių ES 47 straipsnio taikymui nesvarbūs, jei tik minėta kompetencija egzistuoja. Taigi negalima paneigti, kad
         Bendrija turi kompetenciją vystomojo bendradarbiavimo srityje, ir tai patvirtina EB sutarties XX antraštinės dalies nuostatos.
      
      101. Iš tiesų, kaip tai teigia Jungtinės Karalystės vyriausybė, Bendrijos kompetencija vystomojo bendradarbiavimo srityje papildo
         valstybių narių kompetenciją.
      
      102. Iš tikrųjų pažymėtina, kad EB 3 straipsnio 1 dalies r punkte ir EB XX antraštinėje dalyje nurodyta Bendrijos politika vystomojo
         bendradarbiavimo srityje pagal EB 177 straipsnio 1 dalį „papildo valstybių narių vykdomos politikos kryptis“. Taip pat EB 180 straipsnio
         1 dalis numato, kad „Bendrija ir valstybės narės koordinuoja savo politiką bendradarbiavimo vystymosi labui srityje ir konsultuojasi
         dėl savo pagalbos programų“ ir „gali imtis bendrų veiksmų“. Be to, EB 181 straipsnio 1 dalis nustato, kad „atitinkamose savo
         komptencijos srityse Bendrija ir valstybės narės bendradarbiauja su trečiosiomis šalimis ir kompetentingomis organizacijomis“,
         o 2 dalis patikslina, kad Bendrijos kompetencija šioje srityje „nepažeidžia valstybių narių kompetencijos vesti derybas tarptautinėse
         institucijose ir sudaryti tarptautinius susitarimus“.
      
      103. Taigi neabejotina, kad, kaip Teisingumo Teismas jau nusprendė 1994 m. kovo 2 d. Sprendime (paskelbtame po to, kai įsigaliojo
         ES sutartis, bet kuriame nagrinėtos faktinės aplinkybės vyko prieš minėtą įsigaliojimą), kad šioje srityje Bendrijos kompetencija
         nėra išimtinė(41). Beje, įsigaliojus ES sutarčiai Teisingumo Teismas tokį vertinimą patvirtino sprendime Portugalija prieš Tarybą(42).
      
      104. Minėtame sprendime Parlamentas prieš Tarybą remdamasis išvada dėl neišimtinės Bendrijos kompetencijos Teisingumo Teismas nusprendė, kad pačios valstybės narės kolektyviai
         ar individualiai arba kartu su Bendrija turi teisę prisiimti įsipareigojimus trečiųjų valstybių atžvilgiu(43).
      
      105. Nors Teisingumo Teismas Bendrijos įgyvendinamos kompetencijos nevertino teigiamai, tačiau primintina, kad, kaip ir generalinis
         advokatas F. G. Jacobs minėtoje byloje pateiktoje išvadoje, Teisingumo Teismas atmetė visus Parlamento pateiktus argumentus,
         kuriais jis visų pirma tvirtino, kad, jei Bendrija pasinaudojo savo kompetencija, valstybės narės nebeturi teisės pasinaudoti
         savąja(44). Generalinio advokato F. G. Jacobs nuomone, toks teiginys nepriimtinas srityje, kurioje Bendrijos ir valstybių narių kompetencija
         lygiagreti(45).
      
      106. Šioje byloje šalių ne kartą minėtame to paties laikotarpio sprendime, kuriame aiškintasi, ar Parlamento ginčytas sprendimas
         buvo aktas, dėl kurio galima pareikšti ieškinį EB 173 straipsnio prasme (dabar, po pakeitimo, EB 230 straipsnis), Teisingumo
         Teismas taip pat priminė, kad Bendrijos kompetencija humanitarinės pagalbos srityje nėra išimtinė ir todėl šiuo atžvilgiu
         valstybės narės kolektyviai Taryboje arba ne gali naudotis savo kompetencija(46).
      
      107. Iš to darytina išvada, kad, priešingai tam, ką Komisija leido suprasti iš savo rašytinių dokumentų, valstybės narės nepraranda
         teisės naudotis savo kompetencija ir tada, kai nagrinėjamoje srityje Bendrija pasinaudojo savąja(47).
      
      108. Kitaip aiškinant EB sutarties XX antraštinės dalies nuostatas EB 180 straipsnyje Bendrijai ir valstybėms narėms nustatytas
         įpareigojimas koordinuoti savo politiką vystomojo bendradarbiavimo srityje ir konsultuotis dėl pagalbos programų netektų jokios
         prasmės. Taip pat dėl Komisijos siūlomo aiškinimo būtų nesuprantama, kodėl Bendrijai ir valstybėms narėms suteikta galimybė
         imtis bendrų veiksmų pagal EB 180 straipsnio 1 dalį.
      
      109. Beje, minėtame sprendime Portugalija prieš Tarybą nagrinėtas Europos bendrijos ir Indijos Respublikos bendradarbiavimo susitarimas dėl partnerystės ir vystymosi(48) yra Bendrijos ir valstybių narių lygiagrečios ir papildančios kompetencijos pavyzdys. Iš tikrųjų pagal minėto susitarimo
         25 straipsnį nei minėtas susitarimas, nei jokie veiksmai, kurių pagal jį imamasi, neturi jokio poveikio valstybių narių galioms
         imtis dvišalės veiklos su Indijos Respublika pagal jau sudarytus arba prireikus naujus ekonominio bendradarbiavimo susitarimus
         su minėta valstybe. Iš šios nuostatos Teisingumo Teismas padarė išvadą, kad „vien tik bendradarbiavimą konkrečioje srityje
         numatančių nuostatų įtraukimas (į susitarimą) <…> nereiškia <…> kompetencijos tarp Bendrijos ir valstybių narių padalijimo
         ir minėtos nuostatos toje srityje nėra bendradarbiavimą įgyvendinančių Bendrijos teisės aktų teisinis pagrindas“(49).
      
      110. Vis dėlto Bendrijos ir valstybių narių kompetencijos padalijimas turi būti atribotas nuo ES 47 straipsnyje reglamentuojamo
         Bendrijos ir Europos Sąjungos, veikiančios antrojo ir trečiojo ramsčių srityse, kompetencijos padalijimo(50).
      
      111. Iš tikrųjų, nors valstybės narės iš esmės gali laisvai veikti(51), Europos Sąjungos veiksmai pagal ES sutarties V ir VI antraštines dalis iš esmės negalimi, nes EB sutartyje numatyta atitinkama
         kompetencija, nepaisant to, kokia kompetencija (išimtinė, pasidalijamoji ar lygiagreti) suteikta Bendrijai.
      
      112. Jei Aukštosios Susitariančios Šalys būtų ketinusios nustatyti ES 47 straipsnio taikymo sritį remdamosi Bendrijos ir valstybių
         narių kompetencijos padalijimu, tai minėtas straipsnis tikrai nebūtų suformuluotas taip, kad, išskyrus aiškias ES 47 straipsnio
         nuostatas, ES sutartis „neturi jokios įtakos“ EB sutarčiai.
      
      113. Neatrodo, jog, tai, kad valstybės narės gali laisvai kolektyviai veikti, prieštarauja tam, kad Europos Sąjunga pagal ES sutarties
         V ir VI antraštines dalis negali imtis veiksmų, kurie gali priklausyti Bendrijos kompetencijai.
      
      114. Iš tikrųjų, kaip teigia Komisija ir pripažįsta Taryba bei Jungtinės Karalystės vyriausybė, nepaisant to, kad valstybės narės
         kolektyviai nesinaudoja kompetencija, kai pagal ES sutarties V antraštinę dalį Taryba priima aktą imtis veiksmų, be to, kai
         minėtas aktas, kaip ginčijamas sprendimas, gali būti priimtas kvalifikuota dauguma(52), minėtame 1998 m. gegužės 12 d. Sprendime Komisija prieš Tarybą ir minėtame 2005 m. rugsėjo 13 d. Sprendime Komisija prieš Tarybą neatmesta galimybė, kad pagal ES sutarties VI antraštinę dalį veikianti Europos Sąjunga pažeidė ES 47 straipsnį, o antrajame
         sprendime, kaip matėme, netgi padaryta išvada, kad pažeista Bendrijos kompetencija, nors Bendrija dar nesiėmė veiksmų nagrinėjamoje
         srityje ir todėl iš esmės valstybės narės dar turėjo kompetenciją veikti minėtoje srityje.
      
      115. Neįžvelgiu jokios priežasties, dėl kurios kalbant apie santykį tarp ES sutarties V antraštinės dalies ir Bendrijos vystomojo
         bendradarbiavimo politikos ES 47 straipsnio aiškinimas ir taikymo sritis turėtų būti siejama su Bendrijos ir valstybių narių
         kompetencijos padalijimu pagal EB sutartį.
      
      116. Kaip pirmiau bendrais bruožais jau minėta, ES 47 straipsniu siekiama beveik hermetiškai apsaugoti veiksmų, kurių imtasi pagal
         EB sutartį, pirmenybę, palyginti su veiksmais, kurių imtasi remiantis ES sutarties V ir (arba) VI antraštinėmis dalimis, taigi
         tuo atveju, jei veiksmų galima imtis pagal EB sutartį, jų turi būti imtasi pagal minėtą sutartį(53).
      
      117. Taip pat Bendrijos veiksmų apsauga kyla iš keleto kitų ES sutarties nuostatų.
      
      118. Iš tiesų išorės veiksmų srityje ES sutarties 11 straipsnio 1 dalis BUSP priskiria taikymo sritį, „apimančią visas užsienio
         ir saugumo politikos sritis“, o tokia formuluotė pakankamai plati, kad apimtų, be kita ko, Bendrijos vystomojo bendradarbiavimo
         politiką.
      
      119. Tačiau ši ES V antraštinėje dalyje esanti nuostata negali būti skaitoma atskirai, o, priešingai, turi būti aiškinama atsižvelgiant
         į bendrąsias ir baigiamąsias nuostatas, kurios yra Europos Sąjungos trijų ramsčių „fasadas“.
      
      120. Taigi pažymėtina, kad, be ES 47 straipsnio, ES 1 straipsnis skelbia, jog minėtos sutarties nustatytos bendradarbiavimo sritys
         ir politikos formos, t. y. visų pirma Bendra užsienio ir saugumo politika, papildo Europos Bendrijas, o ES 2 straipsnis nustato, kad Europos Sąjungos tikslas, be kita ko, „visokeriopai puoselėti acquis communautaire ir ją plėtoti“, šis tikslas kiek kitokia forma pakartotas ES 3 straipsnio 1 dalyje.
      
      121. Taigi iš tiesų kalbama apie Bendrijos veiklos sričių apsaugą, nes Europos Sąjunga neturi įsiterpti į šias sritis taikydama
         mažiau integruotas nei numatytos EB sutartyje bendradarbiavimo formas, t. y. tas, kurios numatytos ES sutarties V ir VI antraštinėse
         dalyse. Nors materialiniu požiūriu išlieka netikslumas dėl nuorodos į acquis communautaire sąvoką, tačiau ji, be jokios abejonės, apima Bendrijai suteiktą kompetenciją.
      
      122. Galiausiai galima manyti, kad BUSP apima „visas užsienio ir saugumo politikos kryptis“, išskyrus užsienio politikos formas,
         kurios priskiriamos Bendrijos kompetencijai, pavyzdžiui, bendra prekybos politika ar vystomojo bendradarbiavimo politika,
         nesvarbu, kaip padalinta valstybių narių ir Bendrijos kompetencija. Atrodo, kad tik toks požiūris užtikrina visų ES sutarties
         nuostatų nuoseklumą.
      
      123. Šį teiginį a contrario  patvirtina vienintelė Mastrichto sutartimi įtvirtinta ir dabartinėje ES sutarties versijoje išlikusi sąsaja pagal ES 47 straipsnį(54) tarp Bendrijos veiksmų imantis ekonominių sankcijų pagal EB 60 ir 301 straipsnius ir ES sutarties tikslų, numatytų ES 11 straipsnio
         1 dalyje, išorinių santykių srityje. Tai specialios EB sutarties nuostatos(55), kuriose iš tikrųjų konkrečiai numatyta, kad pagal ES sutarties V antraštinę dalį veikianti Europos Sąjunga gali numatyti Bendrijos veiksmus, kuriais siekiama visiškai nutraukti ar iš dalies apriboti ekonominius santykius su viena ar keletu trečiųjų
         šalių ir taip Bendrijos veiksmams taikyti BUSP srityje priimtus veiksmus.
      
      124. Be to, priešingai tam, ką teigia Jungtinė Karalystė, abejoju, kad pagal ES sutarties V antraštinę dalį veikiančios Europos
         Sąjungos veiksmai niekada negali kėsintis į Bendrijos kompetenciją vystomojo bendradarbiavimo srityje.
      
      125. Šiuo atžvilgiu primintina, jog pati Jungtinės Karalystės vyriausybė pripažįsta, kad kėsinimasis negalimas tik tuomet, jei
         Europos Sąjungos veiksmais pagal ES sutarties V antraštinę dalį siekiama BUSP tikslų. Taigi, kaip pirmiau minėta, vis dėlto
         Teisingumo Teismas tokio tikslo autentiškumą turi patikrinti, kad atmestų nurodytą ES 47 straipsnio pažeidimą.
      
      126. Be to, ginčijamų bendrųjų veiksmų 8 straipsnio labai atsargi formuluotė, pagal kurią Taryba „pažymi, kad Komisija siekia prireikus orientuoti veiklą į <…> (ginčijamų) bendrųjų veiksmų tikslų ir prioritetų įgyvendinimą atitinkamomis Bendrijos priemonėmis“(56), aiškiai atskleidžia, kad Taryba visiškai supranta, jog bendrąja prasme jos pagal ES sutarties V antraštinę dalį priimami
         bendrieji veiksmai gali pažeisti Bendrijos kompetenciją vystomojo bendradarbiavimo srityje.
      
      127. Iš to, kas pirmiau pasakyta, darytina išvada, kad ES 47 straipsnio išaiškinimas ir taikymo sritis nesusiję su Bendrijos ir
         valstybių narių kompetencijos padalijimu pagal EB sutartį.
      
      128. Taigi šiuo atveju Teisingumo Teismas turi išsiaiškinti, ar remdamasi Bendrijai suteikta kompetencija vystomojo bendradarbiavimo
         srityje pagal EB sutarties XX antraštinę dalį Bendrija galėjo priimti ginčijamą sprendimą atsižvelgiant į jo tikslą ir turinį
         bei atsižvelgiant į ginčijamus bendruosius veiksmus, kuriuos juo siekiama įgyvendinti.
      
      129. Vis dėlto šis klausimas susijęs su kitu klausimu, dėl kurio šalys taip pat labai ginčijosi, t. y. ar kova su šaulių ir lengvųjų
         ginklų platinimu nepriskiriama Bendrijos kompetencijai. Jei taip, iš esmės ieškinys turi būti atmestas.
      
      2.      Dėl santykio tarp kovos su šaulių ir lengvųjų ginklų platinimu ir Bendrijos kompetencijos
      a)      Šalių argumentai
      130. Komisijos ir Parlamento nuomone, kova su šaulių ir lengvųjų ginklų platinimu, tapusi sudėtine vystomojo bendradarbiavimo politikos
         dalimi, priskiriama Bendrijai suteiktai kompetencijai šioje srityje.
      
      131. Iš tikrųjų tvarus vystomasis bendradarbiavimas su šalimi gali būti veiksmingas tik esant minimaliam stabilumui ir demokratiniam
         teisėtumui. Šiuo stabilumo aspektu ir išminavimo, ir šaulių bei lengvųjų ginklų pašalinimo politika yra būtina priemonė siekiant
         vystomojo bendradarbiavimo politikos tikslų.
      
      132. Komisija tvirtina, kad kovos su šaulių ir lengvųjų ginklų platinimu integravimas į Bendrijos vystomojo bendradarbiavimo politiką
         buvo įtvirtintas Kotonu susitarime, nors tai yra mišrus susitarimas. Tai, kad šaulių ir lengvųjų ginklų pašalinimas priskiriamas
         Bendrijos vystomojo bendradarbiavimo sričiai, patvirtina jo įtraukimas į planą, kurį įgyvendina 2003 m. vasario 19 d. Vakarų
         Afrikos regiono orientacinė programa, ir įtraukimas į 2004 m. bendrąjį Europos Sąjungos biudžetą BUSP srityje eilutės, skirtos
         operacijų, visų pirma susijusių su kova su šaulių ginklų platinimu ir su neteisėta ginklų prekyba, finansavimui, jei minėtų
         veiksmų dar neapima Kotonu susitarimas, kuris numato tokius pačius veiksmus AKR šalyse.
      
      133. Beje, pati Taryba bei tarptautinė bendruomenė pripažino ryšį tarp vystomojo bendradarbiavimo ir destabilizuojančio šaulių
         ir lengvųjų ginklų kaupimo. Atsakyme į paaiškinimą dėl prašymo įstoti į bylą Komisija patikslino, jog neatmestina, kad tam
         tikri kovos su šaulių ir lengvaisiais ginklais aspektai dėl jų tikslo ir turinio gali būti susiję su BUSP.
      
      134. Taryba, palaikoma visų įstojusių į bylą vyriausybių, mano, kad kova su šaulių ir lengvaisiais ginklais nepatenka į Bendrijai
         suteiktą kompetenciją.
      
      135. Nei kova su šaulių ir lengvųjų ginklų platinimu, nei bendresni taikos išlaikymo ir saugumo stiprinimo tikslai nenurodyti tarp
         EB 2 ir 3 straipsniuose išvardytų Bendrijos tikslų, o susiję tik su ES sutartimi, būtent – BUSP. Priešingai, pagal EB 177 straipsnio
         1 dalį pagrindinis Bendrijos vystomojo bendradarbiavimo tikslas – skurdo mažinimas. EB sutarties nuostatų negalima aiškinti
         taip plačiai, kad būtų pažeisti Sąjungos ir Bendrijos kaip integruotų, tačiau skirtingų teisinių sistemų, koegzistavimas bei
         konstitucinė ramsčių struktūra.
      
      136. Taryba, palaikoma Prancūzijos, Nyderlandų ir Jungtinės Karalystės vyriausybių, mano, jog tai, kad kova su šaulių ir lengvųjų
         ginklų platinimu gali daryti netiesioginį poveikį tvarios plėtros perspektyvoms, nereiškia, kad visa ši sritis priskiriama
         Bendrijos kompetencijai. Taryba ir Jungtinės Karalystės vyriausybė pabrėžia, kad jei būtų vadovaujamasi Komisijos teiginiu,
         BUSP netektų jokios prasmės.
      
      137. Taryba, palaikoma Ispanijos, Prancūzijos, Švedijos ir Jungtinės Karalystės vyriausybių, pabrėžia, jog, atsižvelgiant į mišrų
         Kotonu susitarimo pobūdį, iš jo, o taip pat iš kitų Komisijos nurodytų priemonių negalima daryti išvados, kad egzistuoja Bendrijos
         kompetencija kovos su šaulių ir lengvųjų ginklų platinimu srityje.
      
      138. Per posėdį Prancūzijos vyriausybė nurodė, kad 2006 m. lapkričio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1717/2006,
         nustatančio stabilumo priemonę, 3 straipsnis(57) patvirtina, kad Bendrijos pagalba vystymuisi neapima pagalbos priemonėms, kuriomis siekiama kovoti su šaulių ir lengvųjų
         ginklų platinimu.
      
      b)      Analizė
      i)      Įvadinės pastabos
      139. Dėl Komisijos plėtojamų argumentų pateiktinos dvi įvadinės pastabos.
      
      140. Visų pirma pažymėtina, kad nagrinėjant šią bylą Komisija gerokai pakeitė savo poziciją dėl ryšio, kuris, Komisijos nuomone,
         egzistuoja tarp kovos su šaulių ir lengvųjų ginklų platinimu ir Bendrijos politikos vystomojo bendradarbiavimo srityje. Iš
         tikrųjų nors iš esmės ieškinyje Komisija teigė, kad kova su minėtų ginklų platinimu yra sudėtinė Bendrijos vystomojo bendradarbiavimo
         politikos dalis, o gal net visa plėtros politika(58), tačiau savo atsakyme į paaiškinimus dėl prašymo įstoti į bylą ji teigė, kad minėti veiksmai priskiriami Bendrijos kompetencijai,
         kiek jie tapo Bendrijos vystomojo bendradarbiavimo politikos dalimi, ir todėl pripažino, kad tam tikri veiksmų aspektai gali būti
         susiję su BUSP(59).
      
      141. Dėl Komisijos rašytinėse pastabose padaryto pakeitimo analizė tampa sudėtingesnė, nes tuo atveju, jei pakeitimu reikia remtis,
         toks požiūris gali reikšti, jog reikia nustatyti kriterijus, leidžiančius atskirti kovos su šaulių ir lengvųjų ginklų platinimu
         galimus aspektus, kurie susiję su vystomuoju bendradarbiavimu, nuo aspektų, kurie patenka į BUSP vystomojo bendradarbiavimo
         sritį.
      
      142. Šiuo atžvilgiu, be kita ko, kaip matyti iš Komisijos žodinių argumentų, atrodo, kad Komisija nagrinėjamus veiksmus atskiria
         skiriamąją liniją brėždama tarp, viena vertus, politinio pobūdžio veiksmų, pavyzdžiui, karinių ar policijos pajėgų dislokavimo
         siekiant nuginkluoti vietos kovotojus ar sprendimo uždaryti šaulių ginklų gamyklas, t. y. veiksmų BUSP srityje, ir, kita vertus,
         techninės ir finansinės pagalbos vietos iniciatyvai veiksmų nagrinėjamoje srityje, kurie priskiriami Bendrijos kompetencijai
         vystomojo bendradarbiavimo srityje.
      
      143. Kita vertus, primenu, kad Taryba ir įstojusios į bylą vyriausybės kategoriškai nesutinka su tuo, kad bent jau iš dalies kova
         su šaulių ir lengvųjų ginklų platinimu patenka į vystomojo bendradarbiavimo taikymo sritį.
      
      144. Antra, pažymiu, kad Komisija rašytiniuose dokumentuose tik pavieniais atvejais teigė, jog ginčijamas sprendimas ir ginčijami
         bendrieji veiksmai taip pat pažeidžia Bendrijos kompetenciją, kuri jai suteikta pagal EB sutarties XXI antraštinės dalies
         „Ekonominis, finansinis ir techninis bendradarbiavimas su trečiosiomis šalimis“ vienintelį EB 181a straipsnį(60).
      
      145. XXI antraštinė dalis į EB sutartį buvo įtraukta Nicos sutartimi. EB 181a straipsnis visų pirma numato, kad nepažeisdama kitų
         EB sutarties nuostatų, ypač XX antraštinės dalies nuostatų, Bendrija, neviršydama savo kompetencijos, įgyvendina ekonominio,
         finansinio ir techninio bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis priemones.
      
      146. Prieš įsigaliojant minėtam straipsniui ir kiek Bendrijos priemonės nepateko į kitas politikos sritis, Bendrija ėmėsi priemonių
         ir sudarė bendradarbiavimo susitarimus su trečiosiomis šalimis, kurios nebuvo besivystančios šalys pagal EB 235 straipsnį
         (dabar – EB 308 straipsnis), nes nebuvo specialaus teisinio pagrindo(61).
      
      147. Taigi į EB sutartį įtraukta nauja XXI antraštinė dalis yra specialus teisinis pagrindas minėtam bendradarbiavimui ir palengvina
         Bendrijos veiksmų priėmimo procedūrą minėtoje srityje pakeisdama EB 308 straipsnyje nustatytą vieningo sprendimo Taryboje
         reikalavimą kvalifikuota balsų dauguma.
      
      148. Kadangi EB 181a straipsnis taikomas nepažeidžiant XX antraštinės dalies, susijusios su vystomuoju bendradarbiavimu, minėtas
         straipsnis netaikomas bendradarbiavimui su besivystančiomis trečiosiomis šalimis, kaip, beje, pripažino Komisija savo rašytiniuose
         dokumentuose(62).
      
      149. Nors ne kartą EB sutarties nuostatose vartojama sąvoka „besivystančios šalys“ jose neapibrėžta, tačiau šiuo atveju visiškai
         aišku, kad VAVEB, kuri pagal ginčijamą sprendimą yra gavėja, valstybės narės yra Kotonu susitarimo šalys ir nurodytos tarp
         besivystančių šalių neatsižvelgiant į kriterijus ir rodiklius, kuriais remiantis apibrėžiama minėta sąvoka(63). Taigi 2000 m. balandžio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos pranešime dėl Europos bendrijos plėtros politikos visų pirma
         Komisija į ekonominiu, socialiniu ir struktūriniu atžvilgiu besivystančių šalių kategoriją įtraukė visas šalis, kurioms anksčiau
         buvo taikoma Lomės konvencija (vėliau ją pakeitė Kotonu susitarimas)(64).
      
      150. Todėl ryšį tarp Bendrijos kompetencijos vystomojo bendradarbiavimo srityje ir kovos su šaulių ir lengvųjų ginklų platinimu
         reikia nagrinėti atsižvelgiant tik į Bendrijos kompetenciją vystomojo bendradarbiavimo srityje.
      
      ii)    Vystomojo bendradarbiavimo taikymo sritis
      151. Prieš nagrinėjant šį klausimą primintinas EB 177 straipsnis.
      
      152. Pagal minėto straipsnio 1 dalį „bendradarbiavimo vystymosi labui srityje Bendrijos politika <…> skatina:
      
      –        tvarų besivystančių šalių, pirmiausia turinčių nepalankiausias sąlygas, ekonominį ir socialinį vystymąsi;
      –        sklandžią ir laipsnišką besivystančių šalių integraciją į pasaulio ekonomiką;
      –        kovą su skurdu besivystančiose šalyse.“
      153. EB 177 straipsnio 2 dalis numato, kad Bendrijos politika šioje srityje padeda siekti bendro tikslo – plėtoti ir įtvirtinti
         demokratiją ir teisinę valstybę bei gerbti žmogaus teises ir pagrindines laisves.
      
      154. Pagal EB 177 straipsnio 3 dalį Bendrija ir valstybės narės laikosi įsipareigojimų ir atsižvelgia į tikslus, kuriems jos pritarė
         Jungtinėse Tautose ir kitose kompetentingose tarptautinėse organizacijose.
      
      155. Minėto straipsnio 1 dalis rodo, kad vystomojo bendradarbiavimo politikos tikslai visų pirma yra ekonominio ir socialinio pobūdžio.
         Siekdama šių tikslų Bendrija turi prisidėti prie EB 177 straipsnio 2 dalyje nustatyto bendro politinio pobūdžio tikslo.
      
      156. Tiesa, atsižvelgiant į EB 177 straipsnio 3 dalį galima teigti, kad 1 dalyje pateiktas sąrašas nėra išsamus, nes Bendrija turi
         atsižvelgti į tikslus, kuriems ji pritarė tarptautinėse organizacijose ir visų pirma Jungtinėse Tautose.
      
      157. Tačiau, nors Bendrija turi tik „atsižvelgti“ į tikslus, kuriems ji pritarė kompetentingose tarptautinėse organizacijose, bet
         kuriuo atveju šis žodis nereiškia, kad minėti tikslai teisėtai gali išplėsti pagal EB sutarties XX antraštinę dalį Bendrijai
         iškeltus tikslus tiek, kad bet kurie Europos Sąjungos ir (arba) Bendrijos veiksmai besivystančių valstybių atžvilgiu dėl to
         būtų priskiriami Bendrijos vystomojo bendradarbiavimo politikai(65).
      
      158. Iš tikrųjų kitoks aiškinimas prieštarautų EB 5 straipsniui, pagal kurį prisimintina, kad Bendrija veikia neviršydama EB sutarties
         jai suteiktų įgaliojimų ir paisydama jai šia sutartimi iškeltų tikslų.
      
      159. Taigi, taikos išlaikymo ir tarptautinio saugumo stiprinimo negalima priskirti nei prie EB 2 ir 3 straipsniuose Bendrijai aiškiai
         iškeltų tikslų, nei prie EB sutarties preambulėje plačiau suformuluotų iškeltų tikslų. Taigi nors taikos išlaikymo ir tarptautinio
         saugumo stiprinimo siekiai turi skatinti Bendrijos veiksmus, tačiau tai patenka ne į EB sutarties taikymo sritį, o susiję
         su ES sutarties tikslais, visų pirma BUSP, pagal ES sutarties 11 straipsnio 1 dalį(66).
      
      160. Bendrijos vystomojo bendradarbiavimo politika siekiamų tikslų socialinį-ekonominį pobūdį patvirtino Teisingumo Teismas minėtame
         sprendime Portugalija prieš Tarybą.
      
      161. Tiesa, Teisingumo Teismas minėtame sprendime nusprendė, kad EB 130u straipsnyje (dabar – EB 177 straipsnis) nurodyti tikslai
         yra platūs ta prasme, kad jiems įgyvendinti skirtos priemonės gali būti susijusios su įvairiomis specifinėmis sritimis(67). Tačiau Teisingumo Teismas nurodė, jog, viena vertus, tam, kad bendradarbiavimo susitarimo nuostatos šiose atskirose specifinėse
         srityse būtų teisėtai priimtos remiantis EB 130y straipsniu (dabar – EB 181 straipsnis), jos negali nustatyti įsipareigojimų,
         kurie iš tikrųjų yra vystomojo bendradarbiavimo konkretūs tikslai(68), ir, antra vertus, nagrinėdamas vieną iš minėto susitarimo susitariančiųjų šalių bendradarbiavimo kovos su narkotikais srityje
         nuostatų, patikrino, ar minėta nuostata neperžengia ribų, kurios būtinos EB 130u straipsnyje nurodytiems „ekonominės ir socialinės
         plėtros“ tikslams arba vystomojo bendradarbiavimo „socialiniams-ekonominiams“ tikslams įgyvendinti ir tam nereikalaujama,
         kad būtų remiamasi nagrinėjamoje srityje atitinkama kompetencija ar teisiniu pagrindu(69).
      
      162. Atribojant tikslus, kurių siekiama vystomuoju bendradarbiavimu, toks požiūris gali pasirodyti santykinai griežtas.
      
      163. Tačiau, kaip parodo minėtas sprendimas Portugalija prieš Komisiją, tokį santykinį griežtumą kompensuoja galimybė į vystomojo bendradarbiavimo taikymo sritį įtraukti platų spektrą sričių,
         jei pastarosiomis siekiama įgyvendinti EB 177 straipsnyje numatytus tikslus.
      
      164. Taip Bendrija priėmė 2001 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1724/2001 dėl veiksmų, nukreiptų
         prieš priešpėstines minas besivystančiose šalyse(70), kuriuo pagal 2 straipsnį siekiama padėti šalims, kenčiančioms nuo priešpėstinių minų sukeliamų pasekmių, ir „sukurti sąlygas,
         būtinas jų ekonominei ir socialinei plėtrai,“ o penkioliktoje konstatuojamojoje dalyje primenama, jog būtina užtikrinti, kad
         veiksmai pagal minėtą reglamentą atitiktų Europos Sąjungos užsienio politiką apskritai, įskaitant BUSP.
      
      165. Išminavimo veiksmų pavyzdys rodo, kad su saugumu susijusios priemonės gali patekti į pagalbos vystymuisi taikymo sritį, jei
         jais siekiama įgyvendinti EB 177 straipsnyje numatytus socialinio-ekonominio vystymosi tikslus.
      
      166. Mano nuomone, toks vystomojo bendradarbiavimo tikslų atribojimas, nekalbant apie sritis, kurios a priori nepatenka į vystomojo bendradarbiavimo taikymo sritį, leidžia užtikrinti šios politikos dinamiškumą ir kartu užtikrina Bendrijos
         kompetencijos paskirstymo principo bei EB 5 straipsnyje nustatytų tikslų laikymąsi.
      
      167. Manau, kad toks požiūris taip pat atitinka EB sutarties bendrą struktūrą, kuria siekiama apibrėžtų tikslų pasinaudojant įvairiomis
         priemonėmis, o ne atvirkščiai.
      
      168. Tačiau išlieka klausimas, kiek glaudus turi būti ryšys tarp konkrečios priemonės ir EB 177 straipsnyje nustatytų socialinio-ekonominio
         vystymosi tikslų, kad minėta priemonė galėtų būti priskiriama Bendrijos kompetencijai pagal EB sutarties XX antraštinę dalį.
      
      169. Negalima paneigti, kad egzistuoja ryšys tarp, viena vertus, ES 11 straipsnio 1 dalyje numatyto taikos išlaikymo ir tarptautinio
         saugumo stiprinimo bei ginkluotų konfliktų prevencijos ir, kita vertus, vystymosi. Beje, šioje byloje nė viena šalis neginčijo
         ir iš tikrųjų neginčytina, kad daugelį pasaulio šalių niokojantys ginkluoti konfliktai ir jose tvyrantis nesaugumas yra minėtų
         šalių vystymosi kliūtis(71).
      
      170. Tačiau toks ryšys negali lemti to, kad į vystomojo bendradarbiavimo sritį būtų įtrauktos priemonės, kurios pažeistų kompetencijos
         paskirstymą Europos Sąjungos trijų ramsčių sistemoje.
      
      171. Iš tikrųjų būtų klaidinga ir per daug manyti, kad kiekviena priemonė, kuri skatina besivystančios šalies ekonominę ir socialinę plėtrą, priskiriama Bendrijos kompetencijai pagal EB sutarties XX antraštinę
         dalį.
      
      172. Aiškinant kitaip, kitos Bendrijos politikos, pavyzdžiui, bendra prekybos politika, neabejotinai nebetektų prasmės ir veiksmingumo(72). Tai taip pat galėtų pakenti ES sutarties V antraštinės dalies veiksmingumui, nepaisant ribų, kurias Bendrijos veiksmams
         nustato EB 5 straipsnis.
      
      173. Pusiausvyros tarp ES 47 straipsnio ir EB 5 straipsnio laikymosi užtikrinimas reikalauja, kad tada, kai veiksmai gali būti
         susiję su BUSP tikslais ir taip pat tarnauja įgyvendinant Bendrijos vystomojo bendradarbiavimo tikslus, reikia, atsižvelgiant
         į minėtos priemonės turinį ir tikslą, išsiaiškinti jos pagrindinį tikslą.
      
      174. Primintina, kad tokį požiūrį įtvirtino Teisingumo Teismas minėtame 2005 m. rugsėjo 13 d. sprendime Komisija prieš Tarybą, kuriame Teisingumo Teismas panaikino Pagrindų sprendimo 2003/80/TVR 2–7 straipsnius, nors jie tik iš dalies suderina valstybių
         narių baudžiamuosius įstatymus(73), nes jų tikslo ir turinio analizė įrodo, kad jų „pagrindinis tikslas yra aplinkos apsauga“(74).
      
      175. Kartu skaitomi ES 47 straipsnis ir EB 5 straipsnis taip pat leidžia manyti, kad, jei Europos Sąjungos veiksmų pagrindinis
         tikslas (ir juo labiau tada, kai tai yra išimtinis tikslas) yra taikos išlaikymas ir tarptautinio saugumo stiprinimas netiesiogiai
         prisidedant prie besivystančių valstybių socialinio-ekonominio vystymosi, Bendrijos kompetencija negali būti pažeista.
      
      176. Priešingai, jei abu priemonės tikslai yra neatsiejamai susiję, iš kurių nė vienas nėra papildomas ir netiesioginis, palyginti
         su likusiu(75), ypatingas Europos Sąjungos ir Bendrijos santykio pobūdis turėtų lemti tai, kad pirmenybė būtų suteikta Bendrijos teisiniam
         pagrindui, nes, mano nuomone, esant tokiam santykiui, yra ypač sunku, o gal netgi ir neįmanoma, šiame etape Europos Sąjungos
         teisėje numatyti galimybę remtis dvigubu teisiniu pagrindu nepažeidžiant ES 47 straipsnio(76).
      
      iii) Kova su šaulių ir lengvųjų ginklų platinimu ir vystomasis bendradarbiavimas
      177. Pirmiau pateikti samprotavimai jau leidžia suprasti, kad visiškas kovos su šaulių ir lengvųjų ginklų platinimu atsiejimas
         nuo Bendrijos vystomojo bendradarbiavimo politikai atmestinas.
      
      178. Iš tikrųjų minėta sritis, kaip ir kova su narkotikais ar išminavimas, a priori nėra nepriskirtina vienašalių priemonių ar Bendrijos susitarimų su trečiosiomis šalimis vystomojo bendradarbiavimo srityje
         taikymo sričiai, jei įgyvendinamų ar numatomų veiksmų pagrindinis tikslas yra vystomasis bendradarbiavimas, kuriuo įgyvendinami
         šios politikos socialiniai-ekonominiai tikslai.
      
      179. Mano nuomone, tokią analizę patvirtina Europos Sąjungos institucijų veiksmai, susiję su kova su šaulių ir lengvųjų ginklų
         platinimu.
      
      180. Per šaltąjį karą daugelis valstybių sukaupė labai dideles įprastinių ginklų atsargas, kurios pasibaigus šaltajam karui dėl
         skirtingų priežasčių, visų pirma susijusių su nusikalstamumu, buvo naudojamos paskutiniame XX amžiaus dešimtmetyje vykusiuose
         ginkluotuose konfliktuose(77).
      
      181. 1997 m. birželio 26 d., praėjus keletui dienų po Europos Sąjungos Tarybos susitikimo Amsterdame, Europos Sąjungos Taryba priėmė
         pirmuosius Europos Sąjungos politinio pobūdžio veiksmus kovos su šaulių ir lengvųjų ginklų platinimu srityje, t. y. „įprastinių
         ginklų neteisėtos prekybos prevencijos ir kovos su neteisėta prekyba programą“ (toliau – 1997 m. programa)(78). 1997 m. programą, kuri atitiko keletą Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos priimtų rezoliucijų(79), sudarė vidaus skyrius, skirtas valstybėms narėms, kurios turi dėti didesnes bendras pastangas prevencijai ir kovai su minėtų
         ginklų prekyba savo teritorijoje(80), ir išorinis skyrius, kuriame nurodyta, kad neviršydamos atitinkamos kompetencijos Bendrija ir valstybės narės imasi bendrų
         veiksmų, kad padėtų kitoms šalims, viena vertus, užkirsti kelią neteisėtai prekybai ginklais ir, kita vertus, visų pirma,
         esant „pokonfliktinei“ padėčiai ir kai saugumo bei stabilumo lygis minimalus, užkirsti kelią neteisėtam ginklų platinimui
         ir prekybai(81). Tarp šių 1997 m. programos išoriniame skyriuje numatytų pagalbos priemonių buvo nurodytas atitinkamų įstatymų ir administracinių
         priemonių atsižvelgiant į poreikius visumos priėmimas ar stiprinimas, kurios skirtos veiksmingai reglamentuoti ir kontroliuoti
         tų ginklų perdavimą, ginklų surinkimo, supirkimo ir sunaikinimo programų kūrimą, švietimo programų, skirtų vietos gyventojų
         suvokimui apie neigiamas neteisėtos prekybos ginklais pasekmes skatinti ir buvusių karių integravimui į civilių gyvenimą skatinti.
      
      182. 1997 m. programą papildė ir sustiprino minėti 1998 m. gruodžio 17 d. Tarybos bendrieji veiksmai 1999/34/BUSP dėl Europos Sąjungos
         indėlio į kovą su šaulių ir lengvųjų ginklų destabilizuojančiu kaupimu ir plitimu, kuriuos 2002 m. pakeitė ginčijami bendrieji
         veiksmai.
      
      183. Europos Sąjunga priėmė keletą Bendruosius veiksmus 1999/34/BUSP įgyvendinančių konkrečių regioninių priemonių(82), kurios iš esmės buvo finansinė ir techninė pagalba šaulių ir lengvųjų ginklų surinkimui ir sunaikinimui(83).
      
      184. 1999 m. gegužės 21 d. primindama minėtus bendruosius veiksmus 1999/34/BUSP Taryba priėmė rezoliuciją dėl šaulių ginklų, kurioje
         pažymėjo, kad lengvųjų ginklų platinimas ir nepakankama kontrolė lėmė vidaus ar tarpvalstybinius konfliktus ir kliudė taikiai
         ekonominei ir socialinei plėtrai(84), bei „Bendrijai ir valstybėms narėms vystomojo bendradarbiavimo srityje rekomendavo skirti ypatingą dėmesį priemonėms“, kuriomis
         visų pirma siekiama „lengvųjų ginklų klausimą įtraukti į politinį dialogą su AKR valstybėmis ir kitais E(uropos) S(ąjungos)
         vystomojo bendradarbiavimo partneriais, teikti pagalbą vystomojo bendradarbiavimo srityje valstybėms, kurios pageidauja gauti pagalbą lengvųjų ginklų pertekliui riboti
            ar panaikinti, ir numatyti kitas skatinimo priemones, kad minėti ginklai būtų savanoriškai grąžinti ir sunaikinti“ bei „prireikus numatyti pagalbą siekiant sustiprinti atitinkamas vyriausybines institucijas ir teisės aktus, kad lengvieji ginklai
            būtų geriau kontroliuojami. Pirmieji veiksmai galėtų būti siejami su <…> Vakarų Afrika (VAVEB), kurioje padaryta didelė pažanga
            ir parengtos bei priimtos kovos su lengvųjų ginklų platinimu priemonės“(85). Taip pat Taryba prašė, kad, siekiant koordinuoto ir suderinto požiūrio Bendrijos lygmeniu, būtų užtikrintas Europos Sąjungos
         veiksmų, susijusių su lengvaisiais ginklais, nuoseklumas visų pirma BUSP atžvilgiu(86).
      
      185. 1997 m. programa ir 1999 m. gegužės 21 d. Tarybos rezoliucija rodo, jog Taryba neatmetė galimybės, kad Bendrija gali imtis
         veiksmų kovoje su šaulių ir lengvųjų ginklų platinimu atsižvelgdama į jai suteiktą kompetenciją vystomojo bendradarbiavimo
         srityje.
      
      186. Atsižvelgiant į minėtus Tarybos parengtus dokumentus būtų nenuoseklu teigti, kaip daro Taryba ir įstojusios į bylą vyriausybės
         Teisingumo Teisme, išskyrus Nyderlandų vyriausybę, kad kovos su šaulių ir lengvaisiais ginklais sritis jokiu būdu nesusijusi
         su Bendrijos vystomojo bendradarbiavimo politika.
      
      187. Taip pat, mano nuomone, Kotonu susitarimo 11 straipsnio 3 dalis, dėl kurios aiškinimo ir taikymo srities šioje byloje šalys
         labai ginčijosi, nors aiškiai ir nenurodo kompetencijos tarp Bendrijos ir valstybių narių pasidalijimo, tačiau negali būti
         aiškinama taip, kad jokie Bendrijos veiksmai, kuriais siekiama remti „kovą su pernelyg dideliu ir nekontroliuojamu šaulių
         ir lengvųjų ginklų kaupimu“, negalimi.
      
      188. Kita vertus, kaip pripažino Komisija, vien tik minėtos srities paminėjimas Kotonu susitarime taip pat nereiškia, kad Europos
         Sąjunga neturi jokios kompetencijos priimti priemones ir imtis veiksmų, kuriais siekiama kovoti su šaulių ir lengvųjų ginklų
         platinimu.
      
      189. Taigi galiausiai atitinkamos Bendrijos ir Europos Sąjungos kompetencijos atribojimas siejamas su nagrinėjamos priemonės pagrindinio
         tikslo nustatymu, pagal kurį siekiama išimtinio ar pagrindinio taikos išlaikymo ir (arba) tarptautinio saugumo stiprinimo
         tikslo, kuris susijęs su BUSP, ar socialinio-ekonominio vystymosi tikslo, taigi – susijusio su Bendrijos vystomojo bendradarbiavimo
         politika. Be to, tokį požiūrį patvirtina 2004 m. Europos Sąjungos bendrojo biudžeto BUSP skyriaus aiškinamosios pastabos,
         kuriose, nors jos yra tik informacinio pobūdžio, pažymima, kad tiek Bendrija, tiek Europos Sąjunga, kai pastaroji veikia pagal
         ES sutarties V antraštinę dalį, atitinkamai pagal savo kompetenciją gali imtis veiksmų, skirtų kovai su šaulių ir lengvųjų
         ginklų kaupimu.
      
      190. Be to, priešingai tam, ką posėdyje teigė Prancūzijos vyriausybė, aš nemanau, kad šioje byloje iš Reglamento Nr. 1717/2006
         3 straipsnio galima daryti išvadą apie sisteminį kovos su šaulių ir lengvųjų ginklų neįtraukimą į Bendrijos vystomojo bendradarbiavimo
         politikos taikymo sritį(87).
      
      191. Minėto reglamento 3 straipsnio 1 dalis numato, kad Bendrijos techninė ar finansinė pagalba gali būti teikiama reaguojant į
         neatidėliotinas situacijas, krizes ar kylančias krizes ar į situaciją, kuri gresia peraugti į ginkluotą konfliktą arba itin
         destabilizuoti trečiąją šalį ar atitinkamas šalis. Minėto straipsnio 2 dalyje išvardytos sritys, kurias apima minėta techninė
         ir finansinė pagalba. Šiuo atžvilgiu 3 straipsnio 2 dalies 1 punkto pirmoji pastraipa nurodo „paramą priemonėms, skirtoms
         spręsti klausimus, susijusius su neteisėto ginklų naudojimo ar galimybės juos naudoti poveikiu civiliams gyventojams, atsižvelgiant
         į Bendrijos bendradarbiavimo politiką ir jos tikslus; tokia parama apsiriboja tyrimų veikla, pagalba aukoms, visuomenės supažindinimu
         ir teisinės bei administracinės ekspertizės ir pažangios patirties kūrimu“. Minėtos nuostatos antroji pastraipa, kurią akcentuoja
         Prancūzijos vyriausybė, nurodo, kad „parama teikiama tik tiek, kiek tai būtina atkurti sąlygas socialiniam ir ekonominiam
         susijusių gyventojų vystymuisi krizės ar kylančios krizės metu, kaip nurodyta 1 dalyje. Ji neapima priemonių, skirtų kovai
         su ginklų platinimu“.
      
      192. Taigi, pažymėtina, kad priimdamos minėtą aktą, įsigaliojusį 2007 m. sausio 1 d., Taryba ir Komisija priėmė bendrą pareiškimą,
         pagal kurį, be kita ko, minėtos institucijos sutarė, kad jokia reglamento (Nr. 1717/2006) nuostata „neaiškintina kaip nulėmusi
         byloje (C‑)91/05 išsakytą poziciją“ ir kad „kol Teisingumo Teismas šioje byloje nepriims sprendimo, Komisija stengsis nepriimti
         priemonių pagal (minėto reglamento) 3 straipsnio 2 dalies i punktą“, prireikus minėto straipsnio taikymo sritis gali būti
         peržiūrėta Komisijos siūlymu ir atsižvelgiant į Teisingumo Teismo sprendimą minėtoje byloje(88).
      
      193. Bet kuriuo atveju, jei reikėtų išaiškinti Reglamento Nr. 1717/2006 3 straipsnio 2 dalies i punktą, atrodo, kad pastarasis
         išskiria pagalbą priemonėms, kuriomis siekiama kovoti su ginklų platinimu, tik tiek, kiek ji susijusi su Bendrijos pagalba
         reaguojant į krizę ar kylančią krizę, o ne pagalbą, susijusią su visomis Bendrijos priemonėmis, kuriomis siekiama įgyvendinti
         vystomojo bendradarbiavimo socialinius-ekonominius tikslus, nes visų pirma Reglamente Nr. 1717/2006 numatyta pagalba pagal
         minėto reglamento 2 straipsnio 1 dalį teikiama tik tuomet, kai negalima tinkamai ir veiksmingai reaguoti taikant kitas Bendrijos
         priemones, skirtas išorinei pagalbai, kurios būtinai apima vystomojo bendradarbiavimo geografines priemones, pavyzdžiui, Kotonu
         susitarimą. Taigi, kaip jau minėta, šis susitarimas nedraudžia Bendrijai imtis priemonių, kuriomis siekiama kovoti su šaulių
         ir lengvųjų ginklų platinimu.
      
      194. Dėl visų minėtų priežasčių manau, kad kova su šaulių ir lengvųjų ginklų pernelyg dideliu kaupimu yra ne už Bendrijos vystomojo
         bendradarbiavimo politikos ribų, o , priešingai, su ja susijusi, jei priemonės, kuria prisidedama prie minėtos kovos, pagrindinis
         ar išimtinis tikslas yra vystomasis bendradarbiavimas įgyvendinant minėto bendradarbiavimo socialinius‑ekonominius tikslus.
      
      195. Dabar reikia išnagrinėti ginčijamo sprendimo ir ginčijamų bendrųjų veiksmų teisėtumą.
      
      3.      Dėl ginčijamo sprendimo ir ginčijamų bendrųjų veiksmų teisėtumo
      196. Kaip jau nurodyta, siekiant nustatyti, atsižvelgiant į minėtą 2005 m. rugsėjo 13 d. sprendimą Komisija prieš Tarybą, ar priimdama ginčijamą sprendimą Taryba pažeidė Bendrijai suteiktą kompetenciją vystomojo bendradarbiavimo srityje pažeisdama
         ES 47 straipsnį, reikia patikrinti, ar bent jau minėto sprendimo atsižvelgiant į jo tikslą ir turinį pagrindinis tikslas yra
         vystomasis bendradarbiavimas.
      
      197. Dėl ginčijamo sprendimo tikslo primintina, jog jo pirmoje konstatuojamojoje dalyje nurodyta, kad pernelyg didelis ir nekontroliuojamas
         šaulių ir lengvųjų ginklų kaupimas ir plitimas kelia grėsmę taikai bei saugumui ir mažina tvarios plėtros perspektyvas.
      
      198. Minėto sprendimo antra konstatuojamoji dalis nustato, kad Europos Sąjunga numato dirbti atitinkamuose tarptautiniuose forumuose
         siekdama skatinti pasitikėjimo kūrimo priemones. Joje pabrėžiama, kad „šiuo atžvilgiu šis sprendimas skirtas įgyvendinti minėtus
         bendruosius veiksmus“. Minėta konstatuojamoji dalis turi būti skaitoma atsižvelgiant į vienintelę nuorodą ginčijamame sprendime
         į ginčijamų bendrųjų veiksmų 3 straipsnį, t. y. nuostatą, kuri, beje, mini pasitikėjimo kūrimo priemones.
      
      199. Pagal ginčijamų bendrųjų veiksmų 3 straipsnį siekdama ginčijamų bendrųjų veiksmų tikslų „Europos Sąjunga siekia atitinkamuose
         tarptautiniuose forumuose ir prireikus regioniniame kontekste pasiekti sutarimą realizuoti šiuos principus ir priemones, užkertančius kelią tolesniam destabilizuojančiam šaulių ginklų kaupimui“(89). Kaip 3 straipsnyje minėti principai ir priemonės a punkte nurodytas „visų valstybių įsipareigojim(as) importuoti ir turėti
         šaulių ginklų tik savo teisėtiems saugumo poreikiams, kurių lygis atitiktų jų teisėtų savigynos ir saugumo reikmes“; b punkte
         – „valstybių eksportuotojų įsipareigojim(as) tiekti šaulių ginklus tik Vyriausybėms remiantis tinkamais tarptautiniais ir
         regioniniais ginklų eksportą ribojančiais kriterijais“; c punkte – „visų valstybių įsipareigojim(as) gaminti šaulių ginklus
         tik a punkte nurodytam turėjimui ar b punkte nurodytam eksportui“ ir e punkte – „sukurti pasitikėjimo kūrimo priemones, įskaitant
         skatinančias didesnį skaidrumą ir atvirumą, kurios būtų įgyvendinamos per šaulių ginklų regioninius registrus, reguliarų pasikeitimą
         turima informacija apie šaulių ginklų eksportą, importą, gamybą ir turėjimą bei apie nacionalinės teisės aktus dėl ginklų
         bei atitinkamų šalių konsultavimąsi dėl pasikeistos informacijos“.
      
      200. Primintina, jog Komisija visai neginčija, kad ginčijamų bendrųjų veiksmų 3 straipsnis, kaip ir dauguma minėto akto I antraštinės
         dalies nuostatų, patenka į BUSP sritį(90).
      
      201. Taip pat dar kartą pažymėtina, kad ginčijamame sprendime numatyta Europos Sąjungos suteikta pagalba visų pirma susijusi su
         VAVEB valstybių Moratoriumo dėl šaulių ginklų transformavimu į privalomo pobūdžio regioninę konvenciją.
      
      202. 1998 m. spalio mėn. VAVEB priimtas nagrinėjamas moratoriumas susijęs su šaulių ir lengvųjų ginklų importu, eksportu ir gamyba
         VAVEB valstybėse narėse. Moratoriumo preambulėje pabrėžiama, kad šaulių ginklų platinimas yra VAVEB valstybes nares destabilizuojantis
         veiksnys ir grėsmė taikai bei žmonių saugumui(91).
      
      203. Taip palaikydamas minėtos VAVEB politinės iniciatyvos transformavimą į privalomą regioninę konvenciją ginčijamas sprendimas
         remia tolesnio šaulių ir lengvųjų ginklų kaupimo Vakarų Afrikoje, galinčio (dar labiau) destabilizuoti minėtą regioną, prevenciją
         pagal ginčijamų bendrųjų veiksmų 3 straipsnį.
      
      204. Todėl ginčijamu sprendimu konkrečiai ir tiesiogiai siekiama remti VAVEB pastangas kovoje su nesaugumu, kuris kiltų dėl tolesnio
         šaulių ir lengvųjų ginklų kaupimo Vakarų Afrikoje. Taigi ginčijamo sprendimo pagrindinis, o gal netgi išimtinis, tikslas susijęs
         su saugumu.
      
      205. Tiesa, turiu pripažinti, kad saugumas yra būtina vystymosi sąlyga(92). Tačiau, priešingai nei tvirtina Komisija, paprasčiausias tvirtinimas ginčijamo sprendimo pirmoje konstatuojamojoje dalyje,
         kad pernelyg didelis ir nekontroliuojamas šaulių ir lengvųjų ginklų kaupimas ir platinimas mažina tvarios plėtros perspektyvas,
         nereiškia, jog ginčijamu sprendimu siekiama suteikti paramą projektui, kurio paskirtis – tiesiogiai ir (ar) iš esmės gerinti
         atitinkamų Afrikos valstybių žmonių gyvenimo ir (ar) socialines‑ekonomines sąlygas.
      
      206. Priešingai, minėtas tikslas atrodo labiau nutolęs ir bet kuriuo atveju netiesioginis ir antraeilis, palyginti su tikslu, kuriuo
         siekiama apsaugoti VAVEB valstybių narių regioninį saugumą.
      
      207. Dėl ginčijamo sprendimo turinio primintina, kad minėtame sprendime numatyta 515 000 EUR finansinė ir techninė parama dvylikos
         mėnesių laikotarpiu VAVEB techninio sekretoriato Lengvųjų ginklų padaliniui įkurti ir VAVEB Moratoriumui dėl šaulių ginklų
         perdavimo ir gamybos transformuoti į teisiškai privalomą regioninę konvenciją.
      
      208. Iš tiesų, kaip pabrėžia Komisija, finansinė ir techninė parama yra pagalbos plėtrai srityje paprastai naudojama priemonė.
      
      209. Tačiau, mano nuomone, tokiu argumentu neatsižvelgiama į tą aplinkybę, jog tam, kad tokios priemonės būtų priskirtos vystomajam
         bendradarbiavimui ir pagalbai, minėtos priemonės turi būti susijusios būtent su vystymusi. Kitaip tariant, vien ta aplinkybė,
         kad imtasi tokios finansinės priemonės kaip parama, savaime nereiškia, kad minėta parama priskiriama Bendrijos kompetencijai
         vystomojo bendradarbiavimo srityje, o dar reikia, kad ji būtų laikoma „pagalba vystymuisi“. Be to, jokia ES sutarties nuostata
         nedraudžia imtis finansinės priemonės ar techninės pagalbos pagal minėtos sutarties V antraštinę dalį. Galiausiai tai pripažino
         pati Komisija ir Europos Sąjungos sprendimų priėmimo praktikoje galima rasti daug pavyzdžių(93).
      
      210. Apskritai man atrodo, kad tada, kai sprendimas nustato finansinę ir techninę paramą trečiajai valstybei, arba, kaip šiuo atveju,
         regioninio bendradarbiavimo organizacijai, minėto sprendimo, priešingai nei norminio pobūdžio priemonės, turinio nagrinėjimui
         didelę įtaką daro tikslo, kurio siekiama minėtu sprendimu, patikrinimas.
      
      211. Iš tikrųjų pati finansinė ir techninė parama yra neutrali ir, mano nuomone, tik atsižvelgiant į tikslus, kurių ja siekiama,
         ji gali būti priskiriama vystomajam bendradarbiavimui arba BUSP.
      
      212. Taigi, kaip jau išnagrinėta pirmiau, tikslas, kurio atsižvelgiant į ginčijamus bendruosius veiksmus siekiama ginčijamu sprendimu,
         bent jau iš esmės susijęs su saugumu. Be to, ta aplinkybė, kad, kaip teigė Komisija, ginčijamas sprendimas remia institucijų
         stiprinimą, visų pirma Lengvųjų ginklų padalinio VAVEB techniniame sekretoriate įkūrimą, nepaneigia tokio vertinimo, nes viešųjų
         institucijų stiprinimas, nesvarbu, ar jos nacionalinės, regioninės ar tarptautinės, nėra atskiras tikslas, o tam, kad būtų
         priskiriamas vystomajam bendradarbiavimui, juo turi būti siekiama vystymosi tikslo(94).
      
      213. Šiomis aplinkybėmis ginčijamas sprendimas susijęs ne su vystomuoju bendradarbiavimu, o juo bent jau iš esmės siekiama ES 11 straipsnio
         1 dalyje nustatytų tikslų, visų pirma – išlaikyti taiką ir stiprinti tarptautinį saugumą, o šių tikslų, Komisija to neginčija,
         nėra tarp Bendrijai iškeltųjų tikslų(95).
      
      214. Tai, kad, Komisijos nuomone, ji numatė pagalbą, kuri (iš pirmo žvilgsnio) tokia pati kaip ir ginčijame sprendime numatytoji,
         nepakeičia tokio vertinimo. Be to, kad tokia iniciatyva nekeičia Bendrijos ir Europos Sąjungos kompetencijos pasidalijimo,
         dokumentai, kuriuos Komisija nurodė grįsdama savo teiginį, neįrodo, kad Bendrija įsipareigojo finansuoti projektą, kurio turinys
         toks pat ar panašus į numatytą ginčijamame sprendime.
      
      215. Pabrėžtina, kad 2003 m. vasario 19 d. pasirašytų regioninio bendradarbiavimo strategijos ir orientacinės regioninės programos
         Vakarų Afrikai atitinkamuose punktuose pagal Kotonu susitarimą tarp VAVEB ir Komisijos(96), kuriuos pastaroji nurodė grįsdama savo argumentus, primenama, viena vertus, nenustatant įpareigojimų, prekybos šaulių ginklais
         kontrolės svarba regione, kuriame egzistuoja Jungtinių Tautų remiamas jų eksporto ir importo moratoriumas(97), ir, kita vertus, kad „planuojama imtis veiksmų, remiančių Jungtinių Tautų veiksmus <…>, kuriais siekiama įgyvendinti moratoriumą dėl šaulių ginklų importo, eksporto ir gamybos“(98).
      
      216. Taigi dėl pastarojo punkto ir neatsižvelgiant į kompetencijos tarp valstybių narių ir Bendrijos padalijimo klausimą kalbant
         apie tokių projektų finansavimą, numatytos paramos moratoriumo įgyvendinimui negalima prilyginti paramai, kuri skirta minėto moratoriumo transformavimui į teisiškai privalomą konvenciją.
      
      217. Iš tikrųjų kalbant apie moratoriumo įgyvendinimą galima protingai numatyti tiek priemones, kuriomis iš esmės galima siekti
         gyvenimo ir socialinių‑ekonominių sąlygų gerinimo, pavyzdžiui, parama vietos iniciatyvoms, susijusioms su atitinkamų gyventojų
         švietimu apie pernelyg didelį ginklų plitimą, įnašas į projektus, kuriais siekiama atgrasyti nuo smulkiosios šaulių ginklų
         gamybos ir (arba) ją pakeisti vartojimo prekių gamyba, netgi remti ginklų supirkimą iš vietos gyventojų ar už grąžintus šaulių
         ir lengvuosius ginkus dalyti maistą, tiek ir, kita vertus, paramą tokio kaip VAVEB moratoriumo transformavimui į privalomojo
         pobūdžio konvenciją, kuria siekiama, kaip jau minėta, bent jau iš esmės regioninio ir tarptautinio saugumo stiprinimo tikslo.
      
      218. Taip pat šios išvados 213 punkte pateikto vertinimo nepaneigia ir ginčijamo sprendimo 4 straipsnio 2 dalis, kuri beveik pakartoja
         ginčijamų bendrųjų veiksmų 9 straipsnio 1 dalies tekstą, pagal kurią Sąjunga ir Komisija pateikia reguliarias ataskaitas „dėl
         Europos Sąjungos veiklos šaulių ir lengvųjų ginklų srityje visų pirma atsižvelgiant į plėtros politiką“(99).
      
      219. Iš tikrųjų, viena vertus, ši išvada atitinka Sąjungos ir Europos Bendrijos kompetencijos pasidalijimą kovos su šaulių ir lengvųjų
         ginklų kaupimu srityje ir patvirtina, kaip jau išnagrinėjau pirmiau, kad ši sritis gali patekti į vystomojo bendradarbiavimo
         taikymo sritį, jei priimtų ar numatomų priimti priemonių pagrindinis tikslas yra vystomasis bendradarbiavimas, t. y. jomis
         siekiama atitinkamų gyventojų socialinio-ekonominio vystymosi. Be to, taip reikia suprasti ir ginčijamų bendrųjų veiksmų 7 straipsnio
         2 dalį, kurioje nustatyta, kad „dėl tokių projektų esmės, tvarkos ir finansavimo Taryba <…> sprendžia <…> nepažeisdama valstybių narių dvišalio indėlio ir Bendrijos veiklos“ bei minėtų bendrųjų veiksmų 8 straipsnį, pagal kurį, primenu, „Taryba pažymi, kad Komisija siekia prireikus orientuoti veiklą į <…> (ginčijamų) bendrųjų veiksmų tikslų ir prioritetų įgyvendinimą atitinkamomis Bendrijos priemonėmis“(100).
      
      220. Kita vertus, priešingai tam, ką teigia Komisija, nėra jokios abejonės, kad ginčijamo sprendimo 4 straipsnio 2 dalyje ir ginčijamų
         bendrųjų veiksmų 9 straipsnio 1 dalyje vartojami terminai „Europos Sąjunga“ bei „vystymo politika“ ne nurodo Europos Sąjungą
         kaip veikiančią pagal ES sutarties V antraštinę dalį, o, priešingai, taip pat atsižvelgiant ir į nuorodą, kad būtina „užtikrinti
         veiklos nuoseklumą“, aiškiai nukreipia į ES 3 straipsnyje įtvirtintą bendrą pareigą, įtrauktą į bendrąsias nuostatas ir todėl
         esančią Europos Sąjungos trijų ramsčių „fasadu“, kuri visų pirma reikalauja užtikrinti „visos savo užsienio veiklos nuoseklumą savo išorės santykių, saugumo, ekonominės ir plėtros politikos sričių atžvilgiu“(101).
      
      221. Atsižvelgdamas į visus pateiktus samprotavimus, manau, kad Bendrija negalėjo priimti ginčijamo sprendimo pagal EB sutarties
         XX antraštinę dalį. Be to, šiuo atveju ginčijami bendrieji veiksmai neturi būti pripažinti netaikytinais, nes minėtas aktas
         įgaliodamas Tarybą priimti ginčijamą sprendimą nepažeidė ES 47 straipsnio. Todėl siūlau Teisingumo Teismui atmesti ieškinį.
      
      V –    Dėl bylinėjimosi išlaidų
      222. Pagal Procedūros reglamento 69 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jei laimėjusi
         šalis to prašė. Kadangi Taryba prašė priteisti bylinėjimosi išlaidas iš Komisijos, o pastaroji, mano nuomone, pralaimėjo bylą,
         todėl manau, kad Komisija turi jas padengti.
      
      223. Pagal Procedūros reglamento 69 straipsnio 4 dalį Danijos Karalystė, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Nyderlandų
         Karalystė, Švedijos Karalystė, Jungtinė Karalystė bei Parlamentas padengia savo bylinėjimosi išlaidas.
      
      VI – Išvada
      224. Atsižvelgdamas į pirmiau pateiktus samprotavimus, siūlau Teisingumo Teismui nuspręsti taip:
      
      1.      Atmesti ieškinį.
      2.      Europos Bendrijų Komisija padengia bylinėjimosi išlaidas.
      3.      Danijos Karalystė, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Švedijos Karalystė, Jungtinė Didžiosios
         Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė bei Europos Parlamentas padengia savo bylinėjimosi išlaidas.
      
      1 –	Originalo kalba: prancūzų.
      
      2 –	OL L 359, p. 65.
      
      3 –	OL L 191, p. 1, 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 18 sk., 1 t., p. 314.
      
      4 –	OL L 317, p. 3, 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 11 sk., 35 t., p. 3.
      
      5 –	OL L 65, 2003, p. 27, 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 11 sk., 46 t., p. 121.
      
      6  –	Ši 1975 m. įkurta regioninė organizacija siekia skatinti Vakarų Afrikos valstybių bendradarbiavimą bei integraciją ir
         šiuo metu joje dalyvauja 15 valstybių narių, t. y.: Benino Respublika, Burkina Fasas, Žaliojo Kyšulio Respublika, Dramblio
         Kaulo Kranto Respublika, Gambijos Respublika, Ganos Respublika, Gvinėjos Respublika, Bisau Gvinėjos Respublika, Liberijos
         Respublika, Malio Respublika, Nigerio Respublika, Nigerijos Federacinė Respublika, Senegalo Respublika, Siera Leonės Respublika
         ir Togo Respublika. Mauritanijos Islamo Respublika iš šios organizacijos pasitraukė 2002 metais. Žr. http://www.ecowas.int/
      
      7 –	OL L 9, 1999, p. 1.
      
      8 –	Ginčijamų bendrųjų veiksmų priede pateiktas lengvųjų ir šaulių ginklų, kuriems taikomas šis aktas, sąrašas nepažeidžia
         minėtų ginklų apibrėžimo tarptautiniame susitarime. Kalbama apie pirmuosius, „žmonių ar jų grupės nešiojamus lengvuosius ginklus“, t. y.:
         patrankas, haubicas ir minosvaidžius, granatsvaidžius, prieštankinius ginklus, prieštankines raketas ir patrankas bei priešlėktuvines
         raketas, ir apie antruosius, „šaulių ginklus ir (jų) priedus, specialiai sukurtus kariniam naudojimui“, t. y.: kulkosvaidžius,
         mažesnius automatinius ginklus, automatinius šaunamuosius ginklus, pusiau automatinius šaunamuosius ginklus ir reguliatorius.
      
      9  –	1998 m. spalio 30 ir 31 d. Abudžoje vykusiame VAVEB valstybių narių valstybių ir vyriausybių vadovų susitikime šis moratoriumas
         buvo iškilmingai paskelbtas trejų metų laikotarpiui, vėliau, 2001 m., buvo pratęstas dar trejiems metams. „Moratoriumo dėl
         šaulių ginklų platinimo ir gamybos Vakarų Afrikoje paskelbimo“ tekstas prieinamas tokiu interneto adresu: http://www.grip.org/bdg/g1650.html
      
      10 –      2004 m. lapkričio 25 d. Dok. Nr. 15236/04 BUSP 1039.
      
      11 –	Žr. 1998 m. gegužės 12 d. Sprendimą Komisija prieš Tarybą (C‑170/96, Rink. p. I‑2763, 16 punktas) ir 2005 m. rugsėjo 13 d. Sprendimą Komisija prieš Tarybą (C‑176/03, Rink. p. I‑7879, 39 punktas).
      
      12 –	Kitu šriftu pažymėta mano.
      
      13 –	1979 m. kovo 6 d. Sprendimas Simmenthal prieš Komisiją (92/78, Rink. p. 777, 40 ir 41 punktai). Taip pat, be kita ko, žr. 1993 m. spalio 26 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo
         Reinarz prieš Komisiją (T‑6/92 ir T‑52/92, Rink. p. II‑1047, 56 punktas) ir 2001 m. spalio 2 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Martinez ir kt. prieš Parlamentą (T‑222/99, T‑327/99 ir T‑329/99, Rink. p. II‑2823, 134 punktas).
      
      14 –	Dėl privilegijuotų ieškovų žr. 1978 m. spalio 12 d. Sprendimą Komisija prieš Belgiją, 156/77, Rink. p. 1881, 21 punktą, 1988 m. birželio 30 d. Sprendimą Komisija prieš Graikiją (226/87, Rink. p. 3611, 14 punktas), 1993 m. birželio 10 d. Sprendimą Komisija prieš Graikiją (C‑183/91, Rink. p. I‑3131, 10 punktas) ir 1995 m. birželio 29 d. Sprendimą Ispanija prieš Komisiją (C‑135/93, Rink. p. I‑1651, 16 ir 17 punktai). Valstybės pagalbos srityje Bendrijos teismai nusprendė, kad individualios pagalbos
         gavėjas neturi teisės pareikšti prieštaravimo dėl teisėtumo Komisijos sprendimo, kuriame pripažintas pagalbos nesuderinamumas,
         atžvilgiu, nors pagalbos gavėjas oficialiai nėra minėto sprendimo adresatas, tačiau, be jokios abejonės, dėl minėto sprendimo
         jis galėjo pareikšti ieškinį dėl panaikinimo: dėl nacionaliniame teisme pareikšto prieštaravimo (tokiu atveju EB 241 straipsnis
         netaikomas) žr. 1994 m. kovo 9 d. Sprendimą TWD Textilwerke Deggendorf (C‑188/92, Rink. p. I‑833, 17 ir 18 punktai), o dėl Bendrijos teisme pareikšto prieštaravimo – 1995 m. rugsėjo 13 d. Pirmosios
         instancijos teismo sprendimą TWD prieš Komisiją (T‑244/93 ir T‑486/93, Rink. p. II‑2265, 103 punktas).
      
      15 –	Žr. minėtą 1988 m. birželio 30 d. sprendimą Komisija prieš Graikiją (16 punktas ir nurodyta teismų praktika).
      
      16 –	Žr. 1966 m. liepos 13 d. Sprendimą Italija prieš Tarybą ir Komisiją (32/65, Rink. p. 563), 1986 m. rugsėjo 18 d. Sprendimą Komisija prieš Vokietiją (116/82, Rink. p. 2519), 1987 m. vasario 12 d. Sprendimą Prancūzija prieš Komisiją (181/85, Rink. p. 689, 31 punktas), 1988 m. rugsėjo 27 d. Sprendimą Graikija prieš Tarybą (204/86, Rink. p. 5323), 1991 m. liepos 25 d. Sprendimą Komisija prieš Ispaniją (C‑258/89, Rink. p. I‑3977) ir 2003 m. rugsėjo 18 d. Sprendimą Graikija prieš Komisiją (C‑331/00, Rink. p. I‑9085). Vis dėlto pastarojoje byloje Graikija aiškiai nenurodė prieštaravimo dėl teisėtumo (žr. generalinio
         advokato A. Tizzano išvados 114 punktą).
      
      17 –	Žr. generalinio advokato K. Roemer išvados, kurią jis pateikė minėtoje byloje Italija prieš Tarybą ir Komisiją, 600 p., generalinio advokato G. Slynn išvados, kurią jis pateikė minėtoje byloje Prancūzija prieš Komisiją, p. 703, generalinio advokato G. F. Mancini išvados, kurią jis pateikė minėtoje byloje Graikija prieš Tarybą, 6 punktą ir generalinio advokato M. Darmon išvados, kurią jis pateikė minėtoje byloje Komisija prieš Ispaniją, 23–32 punktus.
      
      18 –	Tokia padėtis buvo minėtuose sprendimuose Komisija prieš Vokietiją (8 punktas), Prancūzija prieš Komisiją (4, 5 ir 31 punktai), Graikija prieš Tarybą (11 punktas) ir Graikija prieš Komisiją (97 punktas). Pažymėtina, kad minėtoje byloje Italija prieš Tarybą ir Komisiją Teisingumo Teismas atmetė prieštaravimą dėl teisėtumo kaip nepriimtiną dėl to, kad nebuvo jokio ryšio tarp reglamento, kurio
         teisėtumas ginčytas, ir ginčijamo akto; minėtoje byloje Komisija prieš Ispaniją Teisingumo Teismas išvengė procesinio klausimo nagrinėjimo nuspręsdamas (sprendimo 6 punkte), kad Ispanijos vyriausybės nurodytas
         gynybos pagrindas buvo susijęs ne su pačiu nagrinėjamu reglamentu, o su ieškinyje dėl įsipareigojimų neįvykdymo Komisijos
         pateiktu minėto reglamento išaiškinimu.
      
      19 –	Tačiau pažymėtina, kad minėtoje byloje Komisija prieš Vokietiją šiai procesinei problemai ypatingo dėmesio nebuvo skirta, o minėtoje byloje Graikija prieš Komisiją generalinis advokatas A. Tizzano savo išvados 114 punkte visų pirma siūlė atmesti prieštaravimą dėl teisėtumo kaip nepriimtiną
         dėl to, kad Graikijos vyriausybė nagrinėjamo reglamento neginčijo per EB 230 straipsnyje numatytą terminą.
      
      20 –	2003 m. liepos 10 d. Sprendimas Komisija prieš ECB (C‑11/00, Rink. p. 7147).
      
      21 –	Minėtos išvados, pateiktos byloje Komisija prieš ECB, 100 ir 190 punktai.
      
      22 –	Žr. minėtą sprendimą Simmenthal (39 punktas). Taip pat žr. minėtą Pirmosios instancijos teismo sprendimą Martinez ir kt. prieš Parlamentą (133 punktas) ir minėtą 2003 m. balandžio 10 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą Alessandrini ir kt. prieš Komisiją (T‑93/00 ir T‑46/01, Rink. p. II‑1635, 76 punktas) (Kitu šriftu pažymėta mano).
      
      23 –	2001 m. vasario 15 d. Sprendimas Nachi Europe (C‑239/99, Rink. p. I‑1197, 37 ir 38 punktai).
      
      24 –	Sprendimo 37 punktas in fine.
      
      25 –	Minėtas sprendimas (39 punktas).
      
      26 –	OL L 136, p. 1, 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 3 t., p. 91.
      
      27 –	Atitinkamai žr. sprendimo 74 ir 75 punktus.
      
      28 –	Sprendimo 76 punktas. (Kitu šriftu pažymėta mano)
      
      29 –	Sprendimo 77 punktas.
      
      30 –	Kitu šriftu pažymėta mano.
      
      31 –	Šiuo atžvilgiu žr. minėtą generalinio advokato M. Darmon išvadą (25 punktas).
      
      32 –	Be kita ko, žr. ieškinio 52–54 punktus.
      
      33 –	Visų pirma žr. Jungtinės Karalystės paaiškinimo dėl prašymo įstoti į bylą 70–72 punktus.
      
      34 –	Minėtas 2005 m. rugsėjo 13 d. sprendimas Komisija prieš Tarybą (38 punktas).
      
      35 –	Žr. minėtą 1998 m. gegužės 12 d. Sprendimą Komisija prieš Tarybą (16 punktas) ir minėtą 2005 m. rugsėjo 13 d. sprendimą Komisija prieš Tarybą (39 punktas).
      
      36 –	Šis pagrindų sprendimas paskelbtas OL L 29, p. 55, 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 6 t., p. 97.
      
      37 –	Minėtas sprendimas (51 punktas) (Kitu šriftu pažymėta mano). Taigi, kaip tai nurodyta minėto sprendimo 45 punkte, Teisingumo
         Teismas rėmėsi nusistovėjusia praktika, susijusia su Bendrijos akto teisinio pagrindo parinkimu, pagal kurią minėtas parinkimas
         „turi būti grindžiamas objektyviais kriterijais, kuriems gali būti taikoma teisminė kontrolė ir kuriems priskirtinas teisės
         akto tikslas ir turinys“.
      
      38 –	Ten pat (53 punktas) (Kitu šriftu pažymėta mano).
      
      39 –	Pažymėtina ir naudinga prisiminti, kad Sutarties dėl Konstitucijos Europai (OL C 310, 2004, p. 1) I‑12 straipsnyje išskirtos
         trys Sąjungos (kartu su Bendrija) kompetencijos „kategorijos“, t. y. atitinkamai išimtinė kompetencija, pasidalijamoji kompetencija,
         kuria ji dalijasi su valstybėmis narėmis nustatytose srityse, valstybės narės naudojasi savo kompetencija „tiek, kiek Sąjunga
         nepasinaudojo arba nusprendė nesinaudoti savo kompetencija“ ir (neapibrėžta) kompetencija tam tikrose srityse „siekiant paremti,
         koordinuoti ar papildyti valstybių narių veiksmus nepanaikinant jų kompetencijos tose srityse“.
      
      40 –	Pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką akto teisinio pagrindo parinkimas negali priklausyti tik nuo institucijos
         įsitikinimo dėl siekiamo tikslo, o, kaip tai jau minėta pirmesnėje 37 išnašoje, turi būti grindžiamas objektyviais kriterijais,
         kuriems gali būti taikoma teisminė kontrolė: be kita ko, žr. 1987 m. kovo 26 d. Sprendimą Komisija prieš Tarybą (45/86, Rink. p. 1493, 11 punktas) ir 1991 m. birželio 11 d. Sprendimą Komisija prieš Tarybą (C‑300/89, Rink. p. I‑2867, 10 punktas).
      
      41 –	1994 m. kovo 2 d. Sprendimas Parlamentas prieš Tarybą (C‑316/91, Rink. p. I‑625, 26 punktas).
      
      42 –	1996 m. gruodžio 3 d. Sprendimas Portugalija prieš Tarybą (C‑268/94, Rink. p. I‑6177, 36 punktas). Tačiau Teisingumo Teismas nurodė, kad Bendrija turi specialią kompetenciją sudaryti
         susitarimus su trečiosiomis šalimis vystomojo bendradarbiavimo srityje.
      
      43 –	Ten pat.
      
      44 –	1993 m. lapkričio 10 d. pateiktos išvados 42 punktas.
      
      45 –	Be kita ko, žr. minėtos išvados 44 ir 50 punktus.
      
      46 –	1993 m. birželio 30 d. Sprendimas Parlamentas prieš Tarybą ir Komisiją (C‑181/91 ir C‑248/91, Rink. p. I‑3685, 16 punktas) (Kitu šriftu pažymėta mano).
      
      47 –	Žinoma, lygiagreti kompetencija vystomojo bendradarbiavimo srityje nereiškia, kad naudodamosi savo kompetencija valstybės
         narės neturi pareigos lojaliai bendradarbiauti, kaip nustatyta EB 10 straipsnyje. Beje, ši pareiga nurodyta, nes būtina koordinuoti
         Bendrijos ir valstybių narių politiką vystomojo bendradarbiavimo srityje, kuri minima EB 180 straipsnio 1 dalyje. Taigi valstybė
         narė negalėtų, pavyzdžiui, pagal dvišalę politiką ir toliau vykdyti ar atnaujinti pagalbos vystymuisi programos trečiajai
         valstybei, kuriai savo pagalbą Bendrija nusprendė nutraukti visų pirma dėl sunkių žmogaus teisių pažeidimų minėtoje trečiojoje
         valstybėje.
      
      48 –	OL L 223, 1994, p. 35.
      
      49 –	Minėtas sprendimas (47 punktas).
      
      50 –	Šiuo atžvilgiu žr. generalinio advokato J. Mazák išvados, pateiktos 2007 m. birželio 28 d., 58 punktą (Teisingumo Teisme
         nagrinėjama byla Komisija prieš Tarybą, C‑440/05).
      
      51 –	Išskyrus išimtinę Bendrijos kompetenciją ir tada, kai Bendrija pasinaudojo savo kompetencija toje srityje, kurioje ji dalijasi
         kompetencija su valstybėmis narėmis.
      
      52 –	Iš tikrųjų pagal ES 23 straipsnio 2 dalį Taryba sprendimus priima kvalifikuota balsų dauguma visų pirma, kai ji priima
         bet kokį sprendimą, įgyvendinantį bendruosius veiksmus arba bendrąsias pozicijas.
      
      53 –	Taip pat šiuo atžvilgiu žr. minėtos generalinio advokato J. Mazák išvados 53 punktą.
      
      54 –	Iš tikrųjų, jei, kaip numatyta minėtame straipsnyje, ES sutartis neturi jokios įtakos EB sutarčiai, tai tik „laikantis
         nuostatų, atsižvelgiant į Europos bendrijos įsteigimą, keičiančių Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartį“.
      
      55 –	Žr. 2005 m. rugsėjo 21 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą Yusuf ir Al Barakaat International Foundation prieš Tarybą ir Komisiją (T‑306/01, Rink. p. II‑3533, 160 punktas) ir Pirmosios instancijos teismo sprendimą Kadi prieš Tarybą ir Komisiją (T‑315/01, Rink. p. II‑3649, 124 punktas). Pažymėtina, kad abu minėti sprendimai buvo apskųsti apeliacine tvarka. Šiuo metu
         Teisingumo Teisme nagrinėjami apeliaciniai skundai buvo užregistruoti atitinkamai numeriais C‑415/05 P ir C‑402/05 P.
      
      56 –	Kitu šriftu pažymėta mano.
      
      57 –	OL L 327, p. 1.
      
      58 –	Žr. ieškinio 38 ir 40 punktus.
      
      59 –	Žr. Komisijos pastabų dėl paaiškinimų dėl prašymų įstoti į bylą 16 punktą bei 9, 11, 12 ir 19 punktus.
      
      60 –	Žr. ieškinio 52, 60 ir 63 punktus.
      
      61 –	Žr. 1989 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3906/89 dėl ekonominės pagalbos Vengrijos Respublikai ir Lenkijos
         Liaudies Respublikai (OL L 375, 11 p., 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 11 sk., 17 t., p. 40), 2000 m. gruodžio 5 d.
         Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2666/2000 dėl pagalbos Albanijai, Bosnijai ir Hercogovinai, Kroatijai, Jugoslavijos Federacinei
         Respublikai ir buvusiai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai, panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 1628/96 ir iš dalies pakeičiantį
         Reglamentus (EEB) Nr. 3906/89 ir (EEB) Nr. 1360/90 bei Sprendimus 97/256/EB ir 1999/311/EB (OL L 306, p. 1, 2004 m. specialusis
         leidimas lietuvių k., 11 sk., 34 t., p. 301) ir 2001 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 382/2001 dėl Europos Sąjungos
         ir Šiaurės Amerikos, Tolimųjų Rytų bei Australazijos industrializuotų šalių bendradarbiavimą ir prekybinius ryšius skatinančių
         projektų įgyvendinimo bei panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 1035/1999 (OL L 57, p. 10, 2004 m. specialusis leidimas lietuvių
         k., 11 sk., 36 t., p. 208). Pagal Teisingumo Teismo praktiką pasinaudojimas EB 308 straipsniu kaip akto teisiniu pagrindu
         pateisinamas tik tuo atveju, jei jokia kita EB sutarties nuostata Bendrijos institucijoms nesuteikia būtinų įgaliojimų minėtam
         aktui priimti: visų pirma žr. minėtą sprendimą Portugalija prieš Tarybą (21 punktas ir nurodyta teismų praktika).
      
      62 –	Be kita ko, žr. ieškinio 20 punktą.
      
      63 –	Paprastai kalbėdamas apie šalis, kuriose remiantis nacionalinėmis bruto pajamomis gyventojui šalyje yra mažos pajamos ar
         vidutinės pajamos, Pasaulio bankas vartoja žodžių junginį „besivystančios šalys“. Nuo 2005 m. EBPO Vystymosi pagalbos komitetas
         remiasi tais pačiais kriterijais, kurie nurodyti 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1905/2006,
         nustatančiame vystomojo bendradarbiavimo finansinę priemonę (OL L 378, p. 41), kurio II priede nurodytos besivystančios šalys,
         kurių sąrašą pateikė EBPO Vystymosi pagalbos komitetas, ir kuris visų pirma apima VAVEB valstybes nares. Taip pat pažymėtina,
         kad nuo aštuntojo dešimtmečio Jungtinių Tautų Prekybos ir plėtros konferencija (JTPPK) kas trejus metus sudaro atnaujinamą
         mažiausiai pažengusių šalių sąrašą, o pastarasis sąrašas buvo grindžiamas trimis kriterijais, t. y nacionalinėmis bruto pajamomis
         gyventojui, žmogiškuoju kapitalu, kuris nustatomas remiantis „human assets index“ ir ekonominiu pažeidžiamumu. 2006 m. 12 iš 15 VAVEB valstybių narių buvo įtrauktos į JTPPK mažiausiai pažengusių šalių sąrašą,
         išskyrus Dramblio Kaulo Krantą, Liberiją ir Nigeriją: žr. http://www.unctad.org/Templates/Page.asp?intItemID=3641&lang=2
      
      64 –	COM (2000) 212 (galutinis), p. 5. Taip pat žr. minėto reglamento Nr. 1905/2006 30 straipsnį ir II priedą.
      
      65 –	Be to, pažymėtina, kad aštuoni tūkstantmečio plėtros tikslai buvo patvirtinti Jungtinių Tautų pastangomis, ir juos valstybės
         narės bei Bendrija stengiasi įgyvendinti ypač kreipdamos dėmesį į gyventojų pagrindinių gyvybinių poreikių užtikrinimą, į
         kovą su skurdu ir į socialinę-ekonominę plėtrą, t. y. ypač didelio skurdo ir bado mažinimą, visuotinio pradinio išsilavinimo
         užtikrinimą, lyčių lygybės skatinimą ir daugiau teisių moterims suteikimą, vaikų mirtingumo mažinimą, motinų sveikatos gerinimą,
         kovą su ŽIV (AIDS), maliarija ir kitomis ligomis, aplinkosauginio tvarumo užtikrinimą ir pasaulinės partnerystės vystymosi
         labui plėtrą: šiuo klausimu žr. neseniai paskelbtą Tarybos, Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų, Europos
         Parlamento ir Komisijos bendrą pareiškimą „Europos konsensusas dėl vystymosi“ (OL C 46, 2006, p. 1).
      
      66 –	Šiuo atžvilgiu žr. minėtus Pirmosios instancijos teismo sprendimus Yusuf ir Al Barakaaf International Foundation prieš Tarybą ir Komisiją (152–155 punktai) ir Kadi prieš Tarybą ir Komisiją (116–119 punktai).
      
      67 –	Minėtas sprendimas (37 punktas).
      
      68 –	Ten pat (39 punktas).
      
      69 –	Ten pat (60, 61 ir 63 punktai).
      
      70 –	2001 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (OL L 234, p. 1, 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k.,
         11 sk., 38 t., p. 133). Nuo 2007 m. sausio 1 d. šis reglamentas panaikintas ir pakeistas minėtu Reglamentu Nr. 1717/2006.
      
      71 –	Be kita ko, žr. minėto pareiškimo „Europos konsensusas dėl vystymosi“ 37 punktą.
      
      72 –	Prieš oficialiai suteikdamas Bendrijai atskirą kompetenciją vystymosi srityje Teisingumo Teismas nusprendė dėl bendrųjų
         tarifų lengvatų sistemos taikymo tam tikriems besivystančių šalių kilmės produktams, kad, jei minėta sistema reiškia naują
         prekybos santykių sampratą, kurioje didelis dėmesys skiriamas vystymosi tikslams, tai „ryšys su vystymosi problemomis“ nereiškia,
         kad aktas nepatenka į bendros prekybos politikos sritį: žr. 1987 m. kovo 26 d. Sprendimą Komisija prieš Tarybą (45/86, Rink. p. 1493, 18 ir 20 punktai).
      
      73 –	Minėtas sprendimas (47 punktas).
      
      74 –	Ten pat (51 punktas) (Kitu šriftu pažymėta mano).
      
      75 –	Remiantis Teisingumo Teismo praktikoje plėtojamu kriterijumi: šiuo atžvilgiu žr. 2006 m. sausio 10 d. sprendimą Komisija prieš Parlamentą ir Tarybą (C‑178/03, Rink. p. I‑107, 42 ir 43 punktai ir nurodyta teismų praktika).
      
      76 –	Pažymėtina, kad pagal EB sutartį galimybė remtis dvigubu teisiniu pagrindu numatyta išimtiniais atvejais ir ja negalima
         pasinaudoti, kai, nepaisant to, kad tikslai, kurių siekiama nagrinėjamu aktu, neatsiejami, vienam ar kitam teisiniam pagrindui
         numatytos procedūros nesuderinamos, ir (arba) kai teisinių pagrindų sutaptis pažeidžia Parlamento teises: žr. minėtą sprendimą Komisija prieš Parlamentą ir Tarybą (57 punktas ir nurodyta teismų praktika). Byloje dėl kompetencijos pasidalijimo Europos Sąjungos antrojo ir pirmojo ramsčio
         srityse teisinių pagrindų sutaptis taip pat atrodo neįmanoma atsižvelgiant į skirtingus procedūrinius reikalavimus, kurie
         nustatyti pagal ES sutarties V antraštinę dalį ir EB sutarties XX antraštinę dalį. Taigi, jei bendruosius veiksmus, kuriais
         siekiama BUSP tikslų, iš esmės Taryba priima vieningai (išskyrus pagal ES 23 straipsnio 2 dalį), tai vystomojo bendradarbiavimo
         srityje EB 179 straipsnio 1 dalis numato, kad „priemones, reikalingas 177 straipsnyje nurodytiems tikslams įgyvendinti“, tvirtina
         Taryba pagal vadinamąją „bendro sprendimo“ procedūrą. Taip pat abejotina, kad sprendimų, kuriais skiriama finansinė ir (ar)
         techninė pagalba ir kurie grindžiami bendro pobūdžio aktais vieno ar kito ramsčio srityje, priėmimo procedūros gali būti suderinamos,
         nes pagal ES sutarties V antraštinę dalį įgaliojimai priimti tokius sprendimus turi Taryba, o vystomojo bendradarbiavimo srityje
         finansinės ir (ar) techninės pagalbos priemones priima Komisija.
      
      77 –	Šiuo atžvilgiu žr. Europos Sąjungos kovos su neteisėtu šaulių ir lengvųjų ginklų bei jų šaudmenų kaupimu ir prekyba strategijos,
         priimtos 2005 m. gruodžio 15–16 dienomis Europos Vadovų Tarybos susitikime, 1–8 punktuose plėtojamą analizę (dok. Nr. 5319/06
         BUSP 31). Kaip sakoma minėtame dokumente, pasaulyje cirkuliuoja daugiau kaip 600 mln. šaulių ginklų, o 47-iuose iš 49-ių XX a.
         paskutinį dešimtmetį vykusių didžiausių ginkluotų konfliktų pagrindiniai naudoti ginklai buvo šaulių ir lengvieji ginklai.
         Remiantis 2004 m. gegužės mėn. tyrimu, Vakarų Afrikoje neteisėtai cirkuliuoja nuo 8 iki 10 mln. šaulių ginklų (žr. A. Bah
         „VAVEB moratoriumo dėl šaulių ir lengvųjų ginklų įgyvendinimas pokario Siera Leonėje“, darbo grupės darbo dokumentas apie
         šaulių ginklus, Kanados koordinacinis komitetas taikos stiprinimui, Ploughshares, Ontarijas, 2004, p. 3. Šis dokumentas prieinamas
         tokiu interneto adresu: www.ploughshares.ca/libraries/WorkingPapers/wp041fr.pdf).
      
      78 –	Šios programos tekstas prieinamas tokiu interneto adresu: http://grip.org/bdg/g1599.html
      
      79 –	Be kita ko, 1997 m. programoje minimos rezoliucijos 51/45 F dėl „priemonių, kuriomis siekiama stabdyti klasikinių ginklų
         neteisėtą perdavimą ir naudojimą“, 51/45 L dėl „pagalbos valstybėms neteisėtos apyvartos nutraukimui ir šaulių ginklų surinkimui
         “ ir 51/45 N dėl „taikos stiprinimo taikant konkrečias nusiginklavimo priemones“, kurios visos priimtos 1996 m. gruodžio 10 d.
         79-oje plenarinėje sesijoje. Pastarojoje rezoliucijoje Jungtinių Tautų Generalinė Asamblėja „įsitikinusi, kad visuotinis ir
         integruotas požiūris į tam tikras konkrečias nusiginklavimo priemones, visų pirma šaulių ir lengvųjų ginklų kontrolė <…> yra
         būtina taikos palaikymo ir stiprinimo bei saugumo sąlyga ir todėl bet kokio veiksmingo ekonominio ir socialinio pakilimo ir
         plėtros pagrindas.
      
      80 –	1997 m. programos 1 punktas.
      
      81 –	1997 m. programos 2 ir 3 punktai.
      
      82 –	1999 m. lapkričio 15 d. Tarybos sprendimas 1999/730/BUSP, įgyvendinantis Bendruosius veiksmus 1999/34/BUSP, dėl Europos
         Sąjungos indėlio į kovą su šaulių ir lengvųjų ginklų destabilizuojančiu kaupimu ir plitimu Kambodžoje (OL L 294, p. 5, 2004
         m. specialusis leidimas lietuvių k., 18 sk., 1 t., p. 111), 1999 m. gruodžio 17 d. Tarybos sprendimas 1999/845/BUSP, įgyvendinantis
         Bendruosius veiksmus 1999/34/BUSP, dėl Europos Sąjungos indėlio į kovą su šaulių ir lengvųjų ginklų destabilizuojančiu kaupimu
         ir plitimu Mozambike (OL L 326, p. 73), 2000 m. gruodžio 14 d. Tarybos sprendimas 2000/803/BUSP, įgyvendinantis Bendruosius
         veiksmus 1999/34/BUSP, dėl Europos Sąjungos indėlio į kovą su šaulių ir lengvųjų ginklų destabilizuojančiu kaupimu ir plitimu
         Pietų Osetijoje (OL L 326, p. 1), 2001 m. kovo 12 d. Tarybos sprendimas 2001/200/BUSP, įgyvendinantis Bendruosius veiksmus
         1999/34/BUSP, dėl Europos Sąjungos indėlio į kovą su šaulių ir lengvųjų ginklų destabilizuojančiu kaupimu ir plitimu Lotynų
         Amerikoje ir Karibuose (OL L 72, p. 1) ir 2001 m. lapkričio 29 d. Tarybos sprendimas 2001/850/BUSP, įgyvendinantis Bendruosius
         veiksmus 1999/34/BUSP, dėl Europos Sąjungos indėlio į kovą su šaulių ir lengvųjų ginklų destabilizuojančiu kaupimu ir plitimu
         Albanijoje (OL L 318, p. 1).
      
      83 –	Kaip ir minėtu Sprendimu 1999/845/BUSP, kuriuo Europos Sąjunga skyrė indėlį kaip finansinę paramą, skirtą aptikti, rinkti
         ir naikinti ginklus Mozambike, Pietų Afrikos ir Mozambiko policijai kartu vykdant pasienio veiksmus (Rachel veiksmai), Sprendimu 2000/803/BUSP suteikta pagalba teikiant įrangą Pietų Osetijos vietos policijos pajėgoms, kurioms pavesta
         kontroliuoti, rinkti ir naikinti šaulių ir lengvuosius ginklus minėtame regione ir, mažesniu mastu, Sprendimu 1999/730/BUSP,
         kuriuo Kambodžos vyriausybei skirta finansinė ir techninė pagalba visų pirma rengti atitinkamus įstatymus ir poįstatyminius
         teisės aktus, susijusius su ginklų ir amunicijos turėjimu, valdymu, naudojimu, pardavimu ir perdavimu, siekiant nustatyti
         savanoriško lengvųjų ginklų grąžinimo ir perteklinių lengvųjų ginklų suradimo ir naikinimo procedūras bei remti pilietinės
         visuomenės programas, siekiant visuomenę supažindinti su šaulių ir lengvųjų ginklų keliamomis problemomis, ir Sprendimu 2001/850/BUSP,
         kuriuo finansinė parama skirta šaulių ir lengvųjų ginklų kontrolės Albanijoje programai, parengtai pagal Jungtinių Tautų vystymo
         programą (JTVP), kuria visų pirma prisidedama prie ginklų surinkimo skatinimo minėtoje valstybėje. Sprendimu 2001/200/BUSP
         Europos Sąjunga suteikė finansinę paramą Jungtinių Tautų Taikos, nusiginklavimo ir plėtros Lotynų Amerikoje ir Karibuose regioninio
         centro, esančio Limoje, projektams, skirtiems muitinės ir vietos policijos tarnybų kūrimui.
      
      84 –	Rezoliucijos 1 punktas. Rezoliucijos tekstas prieinamas tinklalapyje: http://grip.org/bdg/g1786.html
      
      85 –	Rezoliucijos 7 punktas (Kitu šriftu pažymėta mano).
      
      86 –	Rezoliucijos 9 punktas.
      
      87 –	Pažymėtina, kad toks argumentas, netgi jei jis buvo pateiktas tik per posėdį ir susijęs su Bendrijos aktu, kuris priimtas
         vėliau, nei buvo pareikštas ieškinys, turėtų būti pripažintas priimtinu, nes juo siekiama ginčyti Bendrijos kompetenciją priimti
         priemones kovos su šaulių ir lengvųjų ginklų platinimu srityje, o šis klausimas susijęs su viešąja tvarka, todėl Bendrijos
         teismai jį gali nagrinėti savo iniciatyva.
      
      88 –	2006 m. spalio 27 d. Dokumentas Nr. 14010/06, CODEC 1113, BUSP 966, p. 1.
      
      89 –	Kitu šriftu pažymėta mano. Primintina, kad ginčijamų bendrųjų veiksmų tekste terminas „šaulių ginklai“ apima „lengvuosius
         ginklus“ (žr. šios išvados 9 punktą).
      
      90 –	Žr. šios išvados 59 punktą.
      
      91 –	Minėtos Deklaracijos dėl Moratoriumo dėl šaulių ginklų perdavimo ir gamybos Vakarų Afrikoje antra konstatuojamoji dalis.
      
      92 –	Beje, tai primenama Europos Sąjungos kovos su neteisėtu šaulių ir lengvųjų ginklų bei jų šaudmenų kaupimu ir prekyba strategijos
         I ir III punktuose, darant nuorodą į Europos Saugumo strategiją, kurią Europos Sąjungos Taryba priėmė 2003 m. gruodžio mėnesį.
      
      93 –	Be kita ko, žr. šios išvados 83 išnašoje nurodytus sprendimus.
      
      94 –	Šiuo klausimu žr. generalinės advokatės J. Kokott išvados, kurią ji pateikė 2007 m. gegužės 22 d., 63 punktą (šiuo metu
         Teisingumo Teisme nagrinėjama byla Parlamentas prieš Komisiją, C‑403/05).
      
      95  –	Taip pat žr. šios išvados 159 punktą.
      
      96 –	Ieškinio IV priedas. Bendradarbiavimo strategijos bei orientacinės programos rengimo ir priėmimo tvarka nurodyta Kotonu
         susitarimo IV priede. Pagal minėto priedo 10 straipsnio 2 dalį orientacinės regioninės programos priimamos bendru Bendrijos
         ir atitinkamų AKR valstybių sutarimu.
      
      97 –	Dokumento 2.3 skirsnis, p. 19.
      
      98 –	Dokumento 6.4.1 skirsnis, p 40.
      
      99 –	Kitu šriftu pažymėta mano.
      
      100 –	Kitu šriftu pažymėta mano.
      
      101 –	Kitu šriftu pažymėta mano.