CELEX: 31987R1381
Language: cs
Date: 1987-05-20 00:00:00
Title: Nařízení Komise (EHS) č. 1381/87 ze dne 20. května 1987, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování a dokumentaci rybářských plavidel

Avis juridique important

|

31987R1381

Official Journal L 132 , 21/05/1987 P. 0009 - 0010 Finnish special edition: Chapter 4 Volume 3 P. 0003  Swedish special edition: Chapter 4 Volume 3 P. 0003 

NAŘÍZENÍ KOMISE (EHS) č. 1381/87ze dne 20. května 1987,kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování a dokumentaci rybářských plavidelKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2057/82 ze dne 29. června 1982o některých kontrolních opatřeních vztahujících se na rybolovné činnosti plavidel členských států[1], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 4027/86[2], a zejména na článek 13 tohoto nařízení,vzhledem k tomu, že čl. 4 písm. e) a písm. f) nařízení (EHS) č. 2057/82 stanoví přijetí prováděcích pravidel pro označování, identifikaci a osvědčování rybářských plavidel;vzhledem k tomu, že je nezbytné stanovit společná pravidla pro označování a identifikaci rybářských plavidel členských států a jejich zařízení, aby bylo možné je ihned rozpoznat;vzhledem k tomu, že je nezbytné, aby hlavní charakteristické znaky určitých rybářských plavidel byly zapsány v úředních dokladech, které jsou předkládány při kontrole;vzhledem k tomu, že je nezbytné uložit na rybářských plavidlech úřední doklady, které uvádějí kapacitu skladovacích prostor pro ryby a mrazicích nebo chladírenských nádrží s mořskou vodou, aby bylo možné přesně určit velikost úlovku na plavidle;vzhledem k tomu, že podle článku 14 nařízení (EHS) č. 2057/82 mohou členské státy přijmout vnitrostátní kontrolní opatření překračující minimální požadavky Společenství, za předpokladu, že jsou v souladu s právními předpisy Společenství, jakož i se společnou rybářskou politikou;vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro rybolovné zdroje;PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Rybářská plavidla plující pod vlajkou členského státu nebo zapsaná v rejstříku členského státu musejí být označena tímto způsobem:1. Písmeno nebo písmena přístavu nebo okresu, ve kterém je plavidlo zapsáno, a evidenční číslo nebo čísla jsou vyznačena na obou stranách přídě, pokud možno co nejvýše nad vodou tak, aby byla jasně viditelná z moře a ze vzduchu, v barvě kontrastující s pozadím, na kterém jsou vyznačena.V případě plavidel o délce vyšší než 10 metrů a nižší než 17 metrů, musí být výška písmen a čísel alespoň 25 centimetrů a tloušťka linky alespoň 4 centimetry. V případě plavidel o délce vyšší než 17 metrů musí být výška písmen a čísel alespoň 45 centimetrů a tloušťka linky alespoň 6 centimetrů.Stát vlajky může požadovat, aby mezinárodní rádiová volací značka (IRCS) nebo písmena a evidenční čísla byla vyznačena na střeše kormidelny tak, aby byla jasně viditelná ze vzduchu v barvě kontrastující s pozadím, na kterém jsou vyznačena.2. Od 1. ledna 1990 jsou kontrastními barvami bílá a černá.3. Písmena a čísla vyznačená na plavidle nesmějí být smazána, pozměněna, musejí být stále čitelná, nesmějí být zacloněna nebo zakrytá.Článek 21. Malé čluny přepravované na rybářských plavidlech plujících pod vlajkou členského státu nebo zapsaných v členském státě musejí být označeny písmenem/písmeny a číslem/čísly plavidla, k němuž náležejí.2. Signální bóje a podobné předměty plující na hladině a sloužící k určení polohy lovných zařízení musejí být stále jasně označeny písmenem/písmeny a číslem/čísly plavidla, k němuž náležejí.Článek 31. Na každém rybářském plavidle o délce vyšší než 10 metrů musejí být uloženy doklady vydané příslušným orgánem členského státu, v němž je plavidlo zapsáno, které uvádějí alespoň tyto údaje:- jméno, existuje-li,- písmeno/písmena přístavu nebo okresu, kde je zapsáno, a čísla, pod kterými je zapsáno,- mezinárodní rádiová volací značka, existuje-li,- jména a adresy vlastníka/vlastníků a případně pronajímatele/pronajímatelů,- délka, výkon motoru, datum uvedení do provozu u plavidel, která byla uvedena do provozu dnem 1. ledna 1987 nebo po tomto dni.2. Na plavidlech o délce vyšší než 17 metrů musejí být uloženy aktualizované výkresy nebo popisy jejich prostor pro ryby, včetně uvedení jejich skladovací kapacity v krychlových metrech.Na všech plavidlech s mrazicími nebo chladírenskými nádržemi s mořskou vodou musí být uložen doklad uvádějící kalibraci nádrže v krychlových metrech v dělení po 10 centimetrech.Doklady uvedené ve dvou předchozích pododstavcích musejí být ověřeny příslušným orgánem.3. Každá úprava charakteristických znaků uvedených v dokladech podle odstavců 1 a 2 musí být ověřena příslušným orgánem a musí být jasně vysvětlen způsob, jakým byla provedena každá úprava výkonu motoru.4. Ustanovení tohoto článku týkající se vydávání dokladů příslušným orgánem platí od 1. ledna 1990, s výjimkou ustanovení týkajících se délky a výkonu motoru. Ustanovení týkající se délky a výkonu motoru platí od 1. ledna 1990 v případě rybářských plavidel, která byla uvedena do provozu nebo upravena dne 1. října 1987 nebo po tomto dni, a od 18. července 1994 v případě ostatních rybářských plavidel. Do 1. ledna 1990 nebo případně do 18. července 1994 a nejsou-li tyto doklady k dispozici, vystaví a podepíše příslušné ověření vlastník plavidla.5. Doklady podle tohoto článku jsou předkládány za účelem kontroly na žádost inspekčního úřadu členského státu.Článek 4Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 1987.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 20. května 1987.Za KomisiAntónio CARDOSO É CUNHAčlen Komise[1] Úř. věst. L 220, 29.7.1982, s. 1.[2] Úř. věst. L 376, 31.12.1986, s. 4.