CELEX: 51987PC0470
Language: da
Date: 1987-10-16
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for visse vine med oprindelsesbetegnelse henhørende under pos. ex 22.05 C i den fælles toldtarif, med oprindelse i Tunesien (1987/88) (forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 470
Vol. 1987/0240
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März   2015   über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---  KOMMISSIONEN DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                       K0M(87 KOM(87 470 endelig udg .
                                                       Bruxelles , den 16 . oktober 1987
                                         Forslag ti l
                                  RÅDETS FORORDNING ( EØF )
          om åbning , fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent
       for visse vine med oprindelsesbetegnelse henhørende under pos . ex 22.05 C
              i den fælles toldtarif , med oprindelse i Tunesien ( 1987 / 88 )
                                ( forelagt af Kommissionen )
                                                              en .J'
                                                             r*.
                                                             o
                                                             ip
                                                               cS>'
                                                                         Sraw
KQM(87 ) 470 endelig udg .
 ---pagebreak---                                BEGRUNDELSE
1. I artikel 3 i tillægsprotokollen til Samarbejdsaftalen mellem Det
   Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Tunesiske Republik er det
   fastsat , at der åbnes et årligt fællesskabskontingent på 50 000 hl
   med henblik på toldfri indførsel i Fællesskabet af visse vine med
   oprindelsesbetegnelse , henhørende under pos . ex 22.05 C i FTT , som
   har oprindelse i Tunesien . Disse vine skal emballeres i beholdere
   med et indhold på 2 1 og derunder .
2. Dette forslag tager sigte på at åbne det pågældende kontingent for
   perioden fra den 1 . november 1987 til den 31 . oktober 1988 .
3. I forbindelse med den foreslåede toldordning antages det , at den nye
   tillægsprotokol til Aftalen EØF-Tunesien og protokollen til Samar¬
   bejdsaftalen mellem Det Europæiske . Økonomiske Fællesskab og Den
   Tunesiske Republik som følge af Spaniens og Portugals tiltrædelse af
   Fællesskabet iværksættes før den 1 . november 1987 . såfremt dette ik¬
   ke sker ,  forbeholder Kommissionen sig ret til at ændre forslaget
   under vedtagelsesproceduren for at tilpasse det til den gamle ord-
                                                                     •J
   ning .
4. Det er i protokollen til Samarbejdsaftalen mellem EØF og Tunesien
   som følge af Spaniens og Portugals Tiltrædelse fastsat , at Spanien
   fra ikrafttrædelsen skal anvende en toldsats , der formindsker for¬
   skellen mellem basistoldsatsen og præferencetoldsatsen , mens Portu¬
   gal indtil begyndelsen af anden etape udsætter anvendelsen af præfe¬
   renceordningen for de pågældende varer .
5. I løbet af det pågældende kontingents gyldighedsperiode vil den no¬
   menklatur , der anvendes i den fælles toldtarif , muligvis blive er¬
   stattet af den kombinerede nomenklatur , der er baseret på Den Inter¬
   nationale Konvention om Det Harmoniserede Varebeskrivelses - og Vare¬
   nomenklatursystem . I nærværende forslag tages der allerede hensyn
   til denne mulighed , idet der ud for de pågældende varer i artikel 1
   er anført dels den gamle , dels den nye nomenklatur .
 ---pagebreak---                                   - 2
6• Da de pågældende vine med oprindelsesbetegnelse i de to ovennævnte
   nomenklaturer henhjarer henholdsvis under en ex-position og ex- KN - ko-
   der , bpr TARIC-koderne anvendes med henblik på beskrivelse og kon¬
   trol af disse varer .
7. Som regelen er på dette område , deles ifølge forordningens bestem¬
   melser mængden i to dele , hvoraf den fyrste fordeles som kvoter mel ¬
   lem samtlige medlemsstater , og den anden udg$ar reserven .
   Fordelingen af den fjarste del sker sædvanligvis på grundlag af sta¬
   tistikkerne for de seneste tre år og på grundlag af forudbereg¬
   ningerne for den pågældende periode .
   I det foreliggende tilfælde giver hverken Fællesskabets eller de na¬
   tionale statistikker imidlertid detaljerede oplysninger om de pågæl ¬
   dende vinkvaliteter , og der kan ikke fremsættes forudberegninger .
   Fjalgelig synes det hensigtsmæssigt at tildele medlemsstaterne indle ¬
   dende kvoter , hvorved der tages hensyn til mulighederne for afsæt ¬
   ning af de pågældende vine på de forskellige medlemsstaters marke¬
   der .
8. Det foreslås at godkende forslaget til Rådets forordning om åbning
   af ovenfor omhandlede toldkontingent .
 ---pagebreak---                                   Forslag til
                      RÅDETS FORORDNING ( EØF ) Nr . /87
                                         af
  om åbning , fordeling og forvaltning af et faellesskabstoldkontingent for
   visse vine med oprindelsesbetegnelse henhørende under pos . ex 22.05 C
         i den fælles toldtarif og med oprindelse i Tunesien ( 1987/88 )
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europæiske Økonomi¬
ske Fællesskab , særlig artikel 113 ,
under henvisning til forslag fra Kommissionen , og
ud fra følgende betragtninger :
Ifølge artikel 3 i tillægsprotokollen til Samarbejdsaftalen mellem Det
Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Tunesiske Republik ( 1 ) indrømmes
der visse vine med oprindelsesbetegnelse henhørende under pos . ex 22.05
C i den fælles toldtarif og med oprindelse i Tunesien , der nærmere er
angivet i Aftalen i form af Brevveksling , og som er fremstillet på
grundlag af 1986-høsten , fritagelse for told ved indførsel i Fællesska¬
bet inden for rammerne af et årligt fællesskabstoldkontingent på 50 000
hl ; i afventning af ikrafttrædelsen af tilægsprotokollen bør den ord¬
ning , der er fastsat i Rådets forordning ( EØF ) nr . . . ./87
                                                         • • • /87 af . 1987
                                                                         1987
( 2 ) , anvendes ;
disse vine skal emballeres i beholdere med et indhold på 2 1 og derunder
og skal være ledsaget enten af et certifikat for oprindelsesbetegnelse i
overensstemmelse med modellen i bilag D til den pågældende aftale eller
undtagelsesvis af et V I 1 -dokument eller et V I 2-uddrag , der er påteg¬
net i overensstemmelse med artikel 9 i forordning ( EØF ) nr . 3590 /85 ( 3 );
følgelig bør det pågældende fællesskabstoldkontingent åbnes for perioden
fra den 1 . november 1987 til den 31 . oktober 1988 ;
for de pågældende vine gælder referenceprisen franko grænse ; artikel 54
i forordning ( EØF ) nr . 822/87 ( 4 ) skal overholdes , for at de omhandlede
vine kan omfattes af det nævnte kontingent ;
ifølge protokollen til Samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomi¬
ske Fællesskab og Den Tunesiske Republik som følge af Spaniens og Portu¬
gals Tiltrædelse ( 5 ) skal Spanien fra ikrafttrædelsen anvende en told¬
sats , der formindsker forskellen mellem basistoldsatsen og præference¬
toldsatsen ,
(1)
(2)
( 3 ) EFT nr . L 343 af 20.12.1985 , s . 20 .
( 4 ) EFT nr . L 84 af 7 . 3.1987 , ss .. 1 .
(5)
 ---pagebreak---                                    - 2
mens Portugal indtil begyndelsen af anden etape udsætter anvendelsen af
præferenceordningen for de pågældende varer ; følgelig gælder nærværende
forordning for Fællesskabet med undtagelse af Portugal ;
den nomenklatur , der anvendes i den fælles toldtarif vil i løbet af kon¬
tingentets gyldighedsperiode muligvis blive erstattet af den kombinerede
nomenklatur , der er baseret på Den Internationale Konvention om Det Har¬
moniserede Varebeskrivelses - og Varenomenklatursystem ; der bør i denne
forordning tages hensyn til denne mulighed ved angivelse af de KN-koder
og i givet fald de TARIC-koder , som de pågældende varer henhører under ;
det bør navnlig sikres , at alle Fællesskabets importører har lige og
kontinuerlig adgang til nævnte kontingent samt at der , indtil kontingen¬
tet er opbrugt , uden afbrydelse anvendes de for kontingentet fastsatte
satser ved enhver indførsel af de pågældende varer i medlemsstaterne ; et
system for udnyttelse af fællesskabskontingentet på grundlag af en for¬
deling mellem medlemsstaterne synes at stemme med nævnte kontingents
fællesskabskarakter med hensyn til de ovenfor fremførte principper ; for
bedst muligt at afspejle den faktiske udvikling på markedet for de på¬
gældende varer skal denne fordeling foretages i forhold til medlemssta¬
ternes behov , der beregnes dels på grundlag af de statistiske oplys ¬
ninger vedrørende indførsler fra Tunesien af de pågældende varer i en
repræsentativ referenceperiode , dels på grundlag af de økonomiske udsig¬
ter for den pågældende kontingentperiode ;
i det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken Foellesskabets eller
nationale statistikker detaljerede oplysninger om de pågældende vinkva¬
liteter , og der kan ikke fremsættes holdbare forudberegninger over ind¬
førslen ; under disse omstændigheder synes det hensigtsmæssigt at opdele
kontingenterne i indledende kvoter , hvorved der tages hensyn til mulig¬
hederne for afsætning af disse vine på de forskellige medlemsstaters
markeder ;
for at tage hensyn til udviklingen i indførslerne af de pågældende varer
i de forskellige medlemsstater bør toldkontingentet deles i to dele , i -
det den første del fordeles mellem medlemsstaterne , og den anden del ud¬
gør en reserve , der senere skal dække behovet i de medlemsstater , som
har opbrugt deres indledende kvote ; for at yde importørerne i de enkelte
medlemsstater en vis sikkerhed bør den første del af fællesskabskontin¬
gentet fastsættes på et niveau , der i det foreliggende tilfælde kunne
ligge på 40% af kontingentmængden ;
 ---pagebreak---                                                 - 3
 medlemsstaternes         indledende kvote kan opbruges mere eller mindre hur¬
 tigt ; for at tage hensyn til dette og for at undgå enhver afbrydelse er
 det vigtigt , at hver medlemsstat , der næsten fuldstændigt har opbrugt
 sin indledende kvote , trækker en tillægskvote på reserven ; hver medlems¬
 stat skal trække på reserven , når hver af dens tillægskvoter næsten er
 fuldtstændigt opbrugt , og dette så mange gange som reserven tillader
 det ; de indledende kvoter og tillægskvoterne skal være gyldige indtil
 udløbet af kontingentperioden ; denne forvaltningsmetode kræver et snæ¬
 vert samarbejde mellem medlemsstaterne og Kommissionen , idet denne især
 skal kunne følge udviklingen i kontingentets udnyttelse og underrette
 medlemsstaterne herom ;
 såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden findes en betydelig
 rest af den indledende kvote i en af medlemsstaterne , skal denne med¬
 lemsstat tilbageføre en væsentlig procentdel heraf til reserven for at
 undgå ,     at en del af fællesskabskontingentet forbliver uudnyttet i en
 medlemsstat , mens den kunne udnyttes i andre ;
 da     Kongeriget      Belgien ,    Kongeriget       Nederlandene      og   Storhertugdømmet
 Luxembourg er forenet i og repræsenteres af den økonomiske union Bene-
 lux , kan enhver disposition vedrørende forvaltningen af de kvoter , der
 tildeles nævnte økonomiske union , træffes af et af dens medlemmer -
 UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
                                             Artikel    1
  1 .   I perioden fra den 1 . november 1987 til den 31 . oktober 1988 suspen¬
        deres toldsatsen ved indførsel i Fællesskabet med undtagelse af Por¬
        tugal af nedennævnte varer til det niveau og inden for rammerne af
        det fællesskabstoldkontingent , som er anført nedenfor ( 1 ):
l^benr .   Pas . i den    KN-kode              Varebeskrivelse          Kcntingent- Kbntingent-
             fielles                                                                  told ( % )
           toldtarif
09.1206    ex 22.05 C ex 2204 21 21   Vin af     friske druer ;   drue¬   50 000        fri
                       ex 2204 21 23  most , hvis gering er standset
                       ex 2204 21 31  ved tilætning af alkohol :
                       ex 2204 21 33  Andre varer :
                                      - vin med oprindelsesbetegnel¬
                                        se og benævnt som følger :
                                        Cfcfceaux de Tebourba ,   Sidi-
                                        Salem, Kelibia , Ihi bar , Mor-
                                        nag, grand cru Mornag, med
                                        et virkeligt alkoholindhold
                                        på 15% vol og derunder og i
                                        beholdere med indhold af to
                                        liter og derunder, med op¬
                                        rindelse i Tunesien
  ( 1 ) Numrene i kolonnen " KN-kode " erstatter numrene i kolonnen " Pos . i
        den fælles toldtarif " fra den dato , hvor Den Internationale Konven¬
        tion om Det harmoniserede Varebeskrivelses - og Varenomenklatursystem
        træder    i  kraft .
 ---pagebreak---                                     - 4
    Inden for rammerne af dette toldkontingent anvender Kongeriget Spa¬
    nien toldsatser ,  der er beregnet i henhold til de relevante for¬
    skrifter i protokollen til Samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske
    Økonomiske Fællesskab og Den Tunesiske Republik som følge af Spani ¬
    ens og Portugals tiltrædelse .
2.  Det i stk . 1 omhandlede toldkontingent gælder for vine , der er frem¬
    stillet på grundlag af 1986-hø sten .
3.  For de omhandlede vine gælder referenceprisen franko grænse .
    Artikel 54 i forordning ( EØF ) nr . 822/87 skal iagttages , for at de
    omhandlede vine kan omfattes af det nævnte kontingent .
4.  Disse vine skal ved indførsel ledsages enten af et certifikat for
    oprindelsesbetegnelse , der er udstedt af den kompetente tunesiske
    myndighed i overensstemmelse med den model , der er knyttet som bilag
    til denne forordning , og i hvilket disse myndigheder i rubrik nr . 16
    attesterer , at de pågældende vine er fremstillet på grundlag af
    1986-høsten , eller af et V I 1-dokument eller et V I 2-uddrag , der
    er påtegnet i overensstemmelse med artikel 9 i forordning ( EØF ) nr .
    3590 / 85 .
                                 Artikel 2
1 . Det i artikel 1 nævnte toldkontingent deles i to dele .
2.  En første del af kontingentet fordeles mellem medlemsstaterne ; kvo¬
    terne , der med forbehold af artikel 5 gælder til den 31 . oktober
    1988 , udgør følgende mængder :
                                               ( hl )
    Benelux                                    3 280
    Danmark                                    2 000
    Tyskland                                   4 000
    Grækenland                                    640
    Spanien                                       640
    Frankrig                                   4 000
    Irland                                        800
    Italien                                    1 600
    Det Forenede Kongerige                     3 040
3.  Den anden del på 30 000 hl af kontingentet udgør reserven .
 ---pagebreak---                                       - 5
                                  Artikel 3
1.   Såfremt en medlemsstats indledende kvote , således som denne kvote er
     fastsat i artikel 2 , stk . 2 , eller samme kvote nedsat med den del ,
     der er tilbagefort til reserven - såfremt artikel 5 har fundet an¬
     vendelse - er udnyttet med 90% eller derover , trækker denne medlems¬
     stat straks ved meddelelse til Kommissionen , i det omfang reserve¬
     mængden tillader det , en anden kvote på 15% af sin indledende kvote ,
     eventuelt afrundet opad .
2.   Såfremt den anden kvote , der trækkes af en medlemsstat , efter at
     dens indledende kvote er opbrugt , er udnyttet med 90% eller derover ,
     trækker denne medlemsstat , på de i stk . 1 fastsatte betingelser og i
     det omfang reservenængden tillader det , en tredje kvote på 7,5% af
     sin indledende kvote , eventuelt afrundet opad .
3.   Såfremt den tredje kvote , der trækkes af en medlemsstat , efter at
     den anden kvote er opbrugt , er udnyttet med 90% eller derover , træk¬
     ker denne medlemsstat på de i stk . 1 i fastsatte betingelser en
     fjerde kvote , der er lig med den tredje .
     Denne fremgangsmåde anvendes , indtil reserven er opbrugt .
4.   Uanset stk . 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne trække mindre kvoter end
     dem , der er fastsat i disse stykker , såfremt der er grund til at an¬
     tage , at disse ikke vil blive opbrugt . De underretter Kommissionen
     om de grunde , der har foranlediget dem til at anvende dette stykke .
                                   Artikel 4
De tillægskvoter , der trækkes i medfør af artikel 3 , gælder indtil den
31 . oktober 1988 .
                                   Artikel 5
Medlemsstaterne tilbagefører senest den 1 . september 1988 til reserven
den ikke udnyttede del af deres indledende kvote ,      som den 15 . august
1988 overstiger 20% af den oprindelige mængde . De kan tilbageføre en
større nængde , såfremt der er grund til at antage , at denne ikke vil
blive udnyttet .
Medlemsstaterne underretter senest den 1 . september 1988 Kommissionen om
de samlede indførsler af de pågældende varer , som har fundet sted til og
med den 15 . august 1988 , og som er afskrevet på fællesskabskontingentet ,
samt eventuelt om den del af hver af deres indledende kvote , som de til¬
bagefører til reserven .
 ---pagebreak---                                      - 6 -
                                  Artikel 6
Kommissionen fjarer regnskab over stjarrelsen af de kvoter , der åbnes af
medlemsstaterne i overensstemmelse med artikel 2 og 3 , og underretter
hver enkelt af disse om udviklingen i udnyttelsen af reserven , så snart
den har modtaget meddelelserne .
Den underretter senest den 5 . september 1988 medlemsstaterne om reser¬
vens størrelse efter de tilbageførsler , der er foretaget i henhold til
artikel 5 .
Den drager omsorg for , at det træk , ved hvilket reserven opbruges , be¬
grænses til den disponible rest , og angiver med henblik herpå dennes
nøjagtige størrelse til den medlemsstat , der foretager dette sidste
træk .
                                  Artikel 7
1 . Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger , til at åb¬
    ningen af de tillægskvoter , som de har trukket i henhold til artikel
     3 , gør det muligt fortløbende at foretage afskrivninger på deres
     samlede andel i fællesskabskontingentet .
2.  Medlemsstaterne sikrer importører af den pågældende vare fri adgang
    til de kvoter , der tildeles dem .
3.  Medlemsstaterne afskriver de indførte itængder af de pågældende varer
    på deres kvoter , efterhånden som disse varer f rembydes for toldvæse¬
     net med angivelse til fri omsætning .
4.  Udviklingen i udnyttelsen af medlemsstaternes kvoter konstateres på
     grundlag af de indførsler , der afskrives på de i stk . 3 opstillede
     betingelser .
                                  Artikel 8
På anmodning fra Kommissionen underretter medlemsstaterne denne om de
indførsler , som faktisk er afskrevet på deres kvoter .
                                  Artikel 9
Medlemsstaterne og Kommissionen arbejder snævert sammen for at sikre , at
denne forordning overholdes .
                                 Artikel 10
Rådet vedtager på et passende tidspunkt de nødvendige tilpasninger til
Den Internationale Konvention om Det Harmoniserede Varebeskrivelses - og
Varenomenklatursystem både med hensyn tiL varenomenklaturer og varebe ¬
skrivelser .
                                 Artikel   11
Denne forordning træder i kraft den 1 . november 1987 .
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i
hver medlemsstat .
Udfærdiget i Bruxelles , den                   På Rådets vegne
                                                 Formand
 ---pagebreak---                                                            BILAG
 1 . j -J ^ 1 1 – Exporter – Exportateur :                      2.^1 – Number – Numéro :
                                                                                                           00000
                                                                3. ( Navnet på det organ, som garanterer oprindelsesbe¬
                                                                   tegnelsen )
     V-I * J–     * – Consignée – Destinataire :
                                                                5 vi-*            - J 1 • JLJ–:
                                                                   CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                   CERTIFICAT D' APPELLATION D'ORIGINE
 6.                  – Means of transport – Moyen de
     transport :
                                                                7. (Oprindeisesbetegnelse)
 8. £ [f* V * ^ tS* – Place of unloading – Lieu de
    déchargement :
 9.          1 ty3   ■J -U- i                      – Marks and numbers, number            lO.fLJI           11 .
     and kind of packages – Marques et numéros, nombre et nature des colis :                 Gross weight        Litres
                                                                                             Poids brut          Litres
12.                  lj U I – Litres (in words) – Litres (en lettres):
                               «
13.
      A|     11     j 11 A    • (_ – Certificats of the issuing authority – Visa de l'organisme émetteur :
14. vi)j L»J I              – Customs stamp – Visa de la
      douane :
                                                               ( See the translation under No 15 – Voir traduction au n°
                                                               15)
 ---pagebreak---                                                                   - 2
    15. We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of
         . and is considered by Tunisian legislation as entitled to the designation of origin ' .
        The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
        Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de        et est reconnu ,
        suivant la loi tunisienne, comme ayant droit à la dénomination d' origine « .         t.
        L'alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique .
   16. n
     4J        I     uj I yjm          1 v- L ^ I I     IKJ 1 4
( ' ) Space reserved for additional details given in the exporting country.
( ' ) Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.