CELEX: 52005PC0404
Language: fi
Date: 2005-09-02
Title: Ehdotus neuvoston asetus Euroopan yhteisön ja Salomonsaarten välisen Salomonsaarten edustalla harjoitettavaa kalastusta koskevan kumppanuussopimuksen tekemisestä

Tärkeä oikeudellinen huomautus

|

52005PC0404

	[pic] | EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO |Bryssel 2.9.2005KOM(2005) 404 lopullinen2005/0168 (CNS)EhdotusNEUVOSTON ASETUSEuroopan yhteisön ja Salomonsaarten välisen Salomonsaarten edustalla harjoitettavaa kalastusta koskevan kumppanuussopimuksen tekemisestä(komission esittämä)PERUSTELUTEY:n tonnikala-alusten pääsyä Keski- ja Länsi-Tyynenmeren kalavesille on pitkään pidetty erittäin tärkeänä mahdollisuutena EY:n teollisen tonnikalankalastuksen kehittämiselle pitkällä aikavälillä. Länsi-Tyynimeri on itse asiassa maailman parasta tonnikalan kalastusaluetta (siltä on peräisin 50 prosenttia maailman tonnikalasaaliista), ja tieteelliset tutkimukset ovat osoittaneet, että kantojen nykytila on hyvä ja että joidenkin lajien osalta maksimaalisen hyödyntämisen turvatasoa ei vielä ole saavutettu.Ministerineuvosto valtuutti kesäkuussa 2001 komission neuvottelemaan kahdenväliset tonnikalankalastussopimukset Keski- ja Länsi-Tyynenmeren AKT-maiden kanssa tavoitteena luoda EY:n tonnikalalaivaston tonnikalanpyyntiä koskeva sopimusverkko Tyynenmeren alueelle.Komissio neuvotteli ja teki heinäkuussa 2002 alueen ensimmäisen sopimuksen Kiribatin tasavallan kanssa. Tämä ensimmäinen sopimus tuli voimaan syyskuussa 2003. Sen jälkeen käytiin vuonna 2003 alustavia keskusteluita seuraavien muiden rantavaltioiden kanssa: Salomonsaaret, Mikronesian liittovaltio, Papua-Uusi-Guinea ja Cookinsaaret.Neuvottelut Salomonsaarten kanssa käytiin vuoden 2003 lopulla ja vuoden 2004 alussa. EY:n ja Salomonsaarten välinen Salomonsaarten edustalla harjoitettavaa kalastusta koskeva kumppanuussopimus parafoitiin Brysselissä 28. tammikuuta 2004. Sopimus tulee voimaan sen jälkeen, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen sitä koskevien hyväksymismenettelyiden loppuun saattamisesta. Sopimukseen kuuluu erottamattomana osana pöytäkirja ja tekninen liite.Tämä EY:n ja Salomonsaarten välinen sopimus on ensimmäinen, jossa omaksutaan kumppanuus lähtökohdaksi niin kuin komissio on ehdottanut Euroopan parlamentille ja neuvostolle antamassaan ja neuvoston päätelmissään heinäkuussa 2004 hyväksymässä tiedonannossa.Sopimuksen pöytäkirja, jossa vahvistetaan kalastusmahdollisuudet ja taloudellinen korvaus, on tehty aluksi kolmeksi vuodeksi. Pöytäkirjassa myös vahvistetaan, että Salomonsaarten kalastusmahdollisuuksien myöntämisen EY:n aluksille on oltava niiden hoitopäätösten mukaisia, joita Keski- ja Länsi-Tyynenmeren valtiot tekevät alueelliselta pohjalta Länsi-Tyynenmeren nuottakalastuksen hallinnointia koskevan Palaun sopimuksen mukaisesti. Sopimuksessa vahvistetaan, että EY:n pyyntiponnistuksen Salomonsaarten talousvyöhykkeellä on oltava asianomaisia tonnikalakantoja koskevien, tieteellisille arviointiperusteille perustuvien arvioiden ja myös Tyynenmeren yhteisön sihteeristön vuosittaisten tieteellisten katsausten mukaisia.Pöytäkirjan ensimmäisenä soveltamisvuotena EY:lle myönnetään kalastusmahdollisuus 4 nuotta-alukselle ja 10 pintasiima-alukselle. Toisesta vuodesta alkaen kalastusmahdollisuuksia voidaan lisätä yhteisön pyynnöstä ja Palaun sopimuksen sopimuspuolten ja/tai muiden toimivaltaisten alueellisten kalastuksenhoitoelinten hoitopäätöksistä riippuen.Taloudellisen korvauksen kokonaismääräksi vahvistettiin 400 000 euroa vuodessa. Toisesta vuodesta alkaen taloudellista korvausta voidaan nostaa 65 000 eurolla vuodessa jokaista myönnettyä nuotta-aluksen lisälisenssiä kohti. Salomonsaaret päätti osoittaa 30 prosenttia vuosittaisesta taloudellisesta korvauksesta alakohtaisen kalastuspolitiikan määrittelemiseen ja täytäntöönpanoon tavoitteena lisätä kalastuksen vastuullisuutta aluevesillään. Tämän korvauksen hallinnointi perustuu EY:n ja Salomonsaarten yhdessä määrittelemiin tavoitteisiin.Kalastustoimien seurannan ja valvonnan osalta pöytäkirjan liitteessä vahvistetaan, että EY:n alusten on noudatettava täysin kaikkia alueella voimassa olevia (myös alusten satelliittiseurantaa koskevia) määräyksiä, jotka on vahvistettu Forum Fishery Agencyn (FFA) valvonnassa ja sen päätösten mukaisesti.EY:n laivanvarustajien on maksettava 13 000 euron kalastusmaksu kultakin nuotta-alukselta ja 3 000 euron kalastusmaksu kultakin pitkäsiima-alukselta. Lisäksi EY:n laivanvarustajien on otettava alukselle palvelukseen vähintään yksi merimies alusta kohti ja osallistuttava tarkkailijaohjelmaan.Edellä olevasta johtuen tätä uutta sopimusta on pidettävä edullisena ja strategisesti tärkeänä EY:n teollisen tonnikalankalastuksen kehittämiselle Keski- ja Länsi-Tyynellämerellä. Lisäksi se kannustaa kalavarojen vastuulliseen ja kestävään hyödyntämiseen, mikä on sekä yhteisön että Salomonsaarten edun mukaista.Komissio ehdottaa tällä perusteella, että neuvosto hyväksyy tämän EY:n ja Salomonsaarten välisen uuden kalastussopimuksen tekemisen asetuksella.2005/0168 (CNS)EhdotusNEUVOSTON ASETUSEuroopan yhteisön ja Salomonsaarten välisen Salomonsaarten edustalla harjoitettavaa kalastusta koskevan kumppanuussopimuksen tekemisestäEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 37 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ja 3 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,ottaa huomioon komission ehdotuksen[1],ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon[2],sekä katsoo seuraavaa:(1) Euroopan yhteisö ja Salomonsaaret ovat neuvotelleet ja parafoineet kalastuskumppanuussopimuksen, joka antaa yhteisön kalastajille kalastusmahdollisuudet Salomonsaarten suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kalastuksen osalta kuuluvilla vesillä.(2) Sopimuksessa määrätään taloudellisesta, rahoituksellisesta, teknisestä ja tieteellisestä kalastusalan yhteistyöstä, jonka tavoitteena on turvata kalavarojen säilyttäminen ja kestävä hyödyntäminen, sekä yritysten välisistä kumppanuuksista, joilla pyritään kehittämään yhteisen edun mukaisia kalastusalan ja siihen liittyvien alojen toimia.(3) Sopimus olisi hyväksyttävä.(4) Olisi määriteltävä jäsenvaltioiden kalastusmahdollisuuksien jakoperusteet.(5) Jäsenvaltioiden, joiden alukset harjoittavat kalastusta tämän sopimuksen perusteella, on ilmoitettava kaikkien Salomonsaarten kalastusvyöhykkeellä pyytämiensä kalakantojen saaliiden määrät komissiolle komission asetuksen (EY) N:o 500/2001[3] mukaisesti,ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:1 artiklaHyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Salomonsaarten välinen Salomonsaarten edustalla harjoitettavaa kalastusta koskeva kumppanuussopimus, jäljempänä ’sopimus’.Sopimuksen teksti on tämän asetuksen liitteenä.2 artiklaSopimukseen liitetyssä pöytäkirjassa vahvistetut kalastusmahdollisuudet jaetaan jäsenvaltioiden kesken seuraavasti:- | Nuottaa käyttävät tonnikalan pakastusalukset: | Espanja: Ranska: | 75 % käytettävissä olevista kalastusmahdollisuuksista 25% käytettävissä olevista kalastusmahdollisuuksista |- | Pintasiima-alukset: | Espanja: Portugali: | 6 alusta 4 alusta |Jos näiden jäsenvaltioiden lisenssihakemukset eivät kata pöytäkirjassa vahvistettuja kalastusmahdollisuuksia kokonaan, komissio voi ottaa huomioon minkä tahansa muun jäsenvaltion lisenssihakemukset.3 artiklaTämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä .Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.Tehty BrysselissäNeuvoston puolestaPuheenjohtajaKUMPPANUUSSOPIMUS EUROOPAN YHTEISÖN JA SALOMONSAARTEN VÄLISESTÄ SALOMONSAARTEN EDUSTALLA HARJOITETTAVASTA KALASTUKSESTAEUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’, jaSalomonsaarten hallitus, jäljempänä ’Salomonsaaret’,jäljempänä yhteisesti ’sopimuspuolet’, jotkaOTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja Salomonsaarten erityisesti Lomén ja Cotonoun sopimuksiin liittyvän läheisen yhteistyön ja lämpimät suhteet sekä yhteisen halun pitää yllä ja kehittää edelleen näitä suhteita,OTTAVAT HUOMIOON Salomonsaarten halun edistää kalavarojensa järkevää käyttöä tehostetun yhteistyön avulla,PALAUTTAVAT MIELEEN, että Salomonsaarten suvereniteetti ja lainkäyttövalta ulottuvat erityisesti merikalastuksen osalta kahdensadan meripeninkulman päähän sen rannikon perusviivoista,OTTAVAT HUOMIOON Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen ja Yhdistyneiden Kansakuntien sopimuksen kalakannoista,OVAT TIETOISIA FAO:n yleiskonferenssissa 1995 hyväksytyillä vastuullisen kalastuksen toimintasäännöillä vahvistettujen periaatteiden merkityksestä,VAKUUTTAVAT, että rantavaltioiden on noudatettava kansainvälisen oikeuden periaatteita ja käytänteitä ja otettava asianmukaisella tavalla huomioon vakiintuneet alueelliset käytänteet, kun ne harjoittavat lainkäyttövaltaansa kuuluvilla vesialueilla elollisten luonnonvarojen käyttöä, säilyttämistä ja hoitoa koskevia täysivaltaisia oikeuksiaan,OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET edistää yhdessä ja yhteisen edun mukaisesti vastuullista kalastusta turvatakseen pitkällä aikavälillä meren elävien luonnonvarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen,OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että tällaisessa yhteistyössä on toteutettava aloitteita ja toimenpiteitä, jotka niin yhdessä kuin erikseenkin toteutettuina ovat toisiaan täydentäviä, johdonmukaisia ja pyrkimysten synergiaedut turvaavia,OVAT PÄÄTTÄNEET aloittaa tätä varten vuoropuhelun, jonka tavoitteena on määritellä Salomonsaarilla sovellettava alakohtainen kalastuspolitiikka ja löytää sopivat keinot tämän politiikan täytäntöönpanon varmistamiseksi sekä talouden toimijoiden ja kansalaisyhteiskunnan sitouttamiseksi prosessiin,HALUAVAT vahvistaa ehdot ja edellytykset, jotka koskevat yhteisön alusten kalastustoimintaa Salomonsaarten kalastusvyöhykkeellä ja yhteisön tukea vastuullisen kalastuksen edistämiseksi tällä kalastusvyöhykkeellä,OVAT PÄÄTTÄNEET jatkaa tiivistä yhteistyötä kalatalousalalla ja siihen liittyvillä aloilla perustamalla ja kehittämällä yhteisyrityksiä, joissa on mukana molempien sopimuspuolten yrityksiä,SOPIVAT SEURAAVAA:1 artiklaSoveltamisalaTällä sopimuksella vahvistetaan ne periaatteet, säännöt ja menettelyt, jotka koskevat:-  taloudellista, rahoituksellista, teknistä ja tieteellistä kalastusalan yhteistyötä, jonka tavoitteena on lisätä vastuullista kalastusta Salomonsaarten kalastusvyöhykkeellä kalavarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen turvaamiseksi sekä kehittää Salomonsaarten kalastusalaa,-  yhteisön kalastusalusten Salomonsaarten kalastusvyöhykkeelle pääsyä koskevia edellytyksiä,-  järjestelyitä kalastuksen valvomiseksi Salomonsaarten kalastusvyöhykkeellä sen varmistamiseksi, että edellä mainittuja sääntöjä ja edellytyksiä noudatetaan,-  toimenpiteitä kalakantojen säilyttämiseksi ja hoitamiseksi tehokkaalla tavalla,-  laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen ehkäisemistä,-  yritysten välisiä kumppanuuksia, joilla pyritään kehittämään yhteisen edun mukaisia kalastusalan ja siihen liittyvien alojen toimia.2 artiklaMääritelmätTässä sopimuksessa tarkoitetaan:a) ’Salomonsaarten viranomaisilla’ Salomonsaarten kalastuksesta ja meren luonnonvaroista vastaavaa ministeriötä tai Salomonsaarten kalastuksesta ja meren luonnonvaroista vastaavan ministeriön kalastusasioiden pysyvää sihteeristöä;b) ’yhteisön viranomaisilla’ Euroopan komissiota;c) ’Salomonsaarten kalastusvyöhykkeellä’ Salomonsaarten suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kalastuksen osalta kuuluvia vesialueita, jotka on Salomonsaarten kansallisessa lainsäädännössä määritelty sijaitsevan ”Salomonsaarten kalastusrajojen” sisäpuolella,d) ’yhteisön aluksella’ jonkin jäsenvaltion lipun alla purjehtivaa ja yhteisössä rekisteröityä kalastusalusta;e) ’yhteisyrityksellä’ alusten varustajien tai sopimuspuolten kansallisten yritysten Salomonsaarille kalastustoiminnan tai siihen liittyvän toiminnan harjoittamiseksi perustamaa kaupallista yritystä;f) ’sekakomitealla’ komiteaa, joka muodostuu yhteisön ja Salomonsaarten edustajista, joiden tehtävät on kuvattu sopimuksen 9 artiklassa;g) ’kalastuksella’:i. kalojen etsimistä, pyydystämistä, ottamista tai keräämistä;ii. kalojen etsimisen, pyydystämisen, ottamisen tai keräämisen yrittämistä;iii. muun sellaisen toiminnan harjoittamista, jonka voidaan kohtuudella olettaa johtavan näiden kalakantojen paikallistamiseen, pyydystämiseen, ottamiseen tai keräämiseen;iv. kalojen kokoamislaitteiden tai niihin liittyvien elektronisten laitteiden, kuten radiomajakoiden asettamista, etsimistä tai takaisin keräämistä;v. mitä tahansa merellä toteutettavaa toimintaa, joka suoraan tukee tai valmistelee jotakin i)–iv) alakohdassa kuvattua toimintaa;vi. minkä tahansa ilma- tai merikulkuneuvon käyttöä mihin tahansa i)–v) alakohdassa kuvattuun toimintaan lukuun ottamatta hätätilanteita, joissa on kyse miehistön terveydestä ja turvallisuudesta tai aluksen turvallisuudesta;h) ’kalastusaluksella’ mitä tahansa alusta, jota käytetään tai joka on tarkoitettu käytettäväksi kalastukseen, mukaan luettuina tukialukset, rahtialukset ja mitkä tahansa muut alukset, jotka osallistuvat suoraan tällaisiin kalastustoimiin;i) ’toimijalla’ ketä tahansa henkilöä, joka johtaa kalastusaluksen toimintaa tai on siitä vastuussa taikka ohjaa tahi valvoo sitä, varustaja, rahtaaja ja päällikkö mukaan luettuina;j) ’jälleenlaivauksella’ kaiken kalastusaluksella olevan kalamäärän tai sen osan purkamista toiseen kalastusalukseen joko merellä tai satamassa.3 artiklaTämän sopimuksen täytäntöönpanossa sovellettavat periaatteet ja tavoitteet1. Sopimuspuolet sitoutuvat edistämään vastuullista kalastusta Salomonsaarten kalastusvyöhykkeellä noudattaen periaatetta, joka kieltää vyöhykkeellä kalastavien eri laivastojen syrjimisen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta saman maantieteellisen alueen kehitysmaiden kanssa tehtyjen sopimusten noudattamista, vastavuoroiset kalastussopimukset mukaan luettuina.2. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä, jonka tavoitteena on määritellä ja panna täytäntöön Salomonsaarten kalastusvyöhykkeellä sovellettava alakohtainen kalastuspolitiikka, mitä varten ne aloittavat tarvittavia uudistuksia koskevan poliittisen vuoropuhelun. Ne sitoutuvat olemaan toteuttamatta tällä alalla toimenpiteitä toisiaan kuulematta.3. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä myös tehdäkseen tämän sopimuksen perusteella toteutettuja toimenpiteitä, ohjelmia ja toimia koskevia ennakko-, väli- ja jälkiarviointeja sekä yhdessä että jommankumman osapuolen toimesta.4. Sopimuspuolet sitoutuvat varmistamaan, että tämä sopimus pannaan täytäntöön hyvän taloudellisen ja sosiaalisen hallinnon periaatteiden mukaisesti.5. Kansainvälisen työjärjestön (ILO) julistusta työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista sovelletaan täysimääräisesti yhteisön aluksille otettujen Salomonsaarten merimiesten työsopimuksiin ja palvelukseen ottamisen yleisiin ehtoihin. Erityisesti kysymykseen tulevat järjestäytymisvapaus ja työntekijöiden kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallinen tunnustaminen sekä syrjimättömyys työmarkkinoilla ja ammatin harjoittamisen yhteydessä.4 artiklaTieteellinen yhteistyö1. Yhteisö ja Salomonsaaret seuraavat Salomonsaarten kalastusvyöhykkeen kalavarojen tilaa koko tämän sopimuksen voimassaoloajan; tieteellinen sekakokous pidetään tarvittaessa joko yhteisössä tai Salomonsaarilla.2. Tieteellisen kokouksen ja parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella sopimuspuolet neuvottelevat keskenään 9 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa ja toteuttavat tarvittaessa ja yhteisestä sopimuksesta toimenpiteitä varmistaakseen kalavarojen kestävän hoidon.3. Sopimuspuolet neuvottelevat joko keskenään tai asianomaisissa kansainvälisissä järjestöissä turvatakseen Keski- ja Länsi-Tyynenmeren elävien luonnonvarojen säilyttämisen ja hoidon ja tehdäkseen niitä koskevaa tieteellistä tutkimusyhteistyötä.5 artiklaYhteisön alusten pääsy kalastamaan Salomonsaarten kalastusvyöhykkeelle1. Salomonsaaret sitoutuu sallimaan yhteisön alusten kalastustoiminnan kalastusvyöhykkeellään tämän sopimuksen ja sen pöytäkirjan ja liitteen mukaisesti.2. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaan kalastustoimintaan sovelletaan Salomonsaarten lakeja ja asetuksia. Salomonsaaret ilmoittaa komissiolle kaikista mainittuihin lakeihin tehtävistä muutoksista kuusi kuukautta ja asetuksiin tehtävistä muutoksista yhtä kuukautta ennen niiden soveltamista.3. Salomonsaaret vastaavat pöytäkirjan kalastuksen seurantaa koskevien määräysten tosiasiallisesta täytäntöönpanosta. Yhteisön alukset tekevät yhteistyötä Salomonsaarten tällaista seurantaa hoitavien viranomaisten kanssa. Salomonsaarten kalavarojen säilyttämiseksi toteuttamien kalastuksen sääntelytoimenpiteiden on perustuttava puolueettomiin ja tieteellisiin perusteisiin. Ne eivät saa olla yhteisön, Salomonsaarten eikä muiden maiden aluksia syrjiviä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta saman maantieteellisen alueen kehitysmaiden kanssa tehtyjen sopimusten soveltamista, vastavuoroiset kalastussopimukset mukaan luettuina.4. Yhteisö toteuttaa kaikki aiheelliset toimenpiteet varmistaakseen, että sen alukset noudattavat tämän sopimuksen määräyksiä sekä Salomonsaarten kalastusvyöhykkeellä kalastamista koskevia lakeja ja asetuksia.6 artiklaLisenssit1. Kalastuslisenssin alukselle saamista koskeva menettely, sovellettavat maksut ja maksutapa, jota varustajien on käytettävä, vahvistetaan pöytäkirjan liitteessä.7 artiklaTaloudellinen korvaus1. Yhteisö myöntää Salomonsaarille taloudellisen korvauksen pöytäkirjassa ja liitteissä vahvistettujen ehtojen ja edellytysten mukaisesti. Korvaus lasketaan seuraavien kahden tekijän perusteella:a) yhteisön alusten pääsy Salomonsaarten kalastusvyöhykkeelle; jab) yhteisön taloudellinen tuki vastuullisen kalastuksen lisäämiseen ja kalavarojen kestävään hyödyntämiseen Salomonsaarten kalastusvyöhykkeellä.Edellä 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettu taloudellisen korvauksen osa määritellään ja sitä hallinnoidaan sopimuspuolten yhteisellä sopimuksella pöytäkirjan mukaisesti määriteltyjen tavoitteiden pohjalta, jotka on saavutettava Salomonsaarten alakohtaiseen kalastuspolitiikkaan liittyen sekä sen täytäntöönpanoa koskevan vuosittaisen ja monivuotisen ohjelman mukaisesti.2. Yhteisön myöntämä taloudellinen korvaus maksetaan vuosittain pöytäkirjan mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen ja sen pöytäkirjan niiden määräysten soveltamista, jotka koskevat korvauksen määrän muutoksia seuraavista syistä:a) muut kuin luonnonilmiöistä johtuvat vakavat syyt, jotka estävät harjoittamasta kalastusta Salomonsaarten kalastusvyöhykkeellä (sopimuksen 14 artiklan mukaisesti);b) yhteisön aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien vähentäminen sopimuspuolten molemminpuolisella sopimuksella kyseessä olevien kalakantojen hoitamiseksi silloin kun se katsotaan parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella tarpeelliseksi kalavarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen kannalta (pöytäkirjan 4 artiklan mukaisesti);c) yhteisön aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien lisääminen sopimuspuolten molemminpuolisella sopimuksella silloin kun kalavarojen tilan katsotaan parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella yksimielisesti sen sallivan (pöytäkirjan 1 ja 4 artiklan mukaisesti);d) Salomonsaarten alakohtaisen kalastuspolitiikan täytäntöönpanoon myönnettävän yhteisön taloudellisen tuen ehtojen uudelleenarviointi (pöytäkirjan 5 artiklan mukaisesti) silloin kun se on aiheellista vuosittaisten ja monivuotisten ohjelmien kummankin sopimuspuolen toteamien tulosten nojalla;e) tämän sopimuksen irtisanominen 12 artiklan mukaisesti;f) tämän sopimuksen täytäntöönpanon keskeyttäminen 13 artiklan mukaisesti;8 artiklaTalouden toimijoiden ja kansalaisyhteiskunnan yhteistyön edistäminen1. Sopimuspuolet kannustavat kalastusalalla ja siihen liittyvillä aloilla tehtävää taloudellista, kaupallista, tieteellistä ja teknistä yhteistyötä. Ne neuvottelevat keskenään tässä tarkoituksessa mahdollisesti toteutettavien toimenpiteiden koordinoimiseksi.2. Sopimuspuolet kannustavat vaihtamaan kalastustekniikoita ja pyydyksiä, suojelumenetelmiä ja kalastustuotteiden teollista jalostusta koskevia tietoja.3. Sopimuspuolet pyrkivät luomaan suotuisat olosuhteet kummankin sopimuspuolen yritysten välisten suhteiden edistämiselle teknisellä, taloudellisella ja kaupallisella alalla kannustamalla yritystoiminnan ja investointien kehittämiselle suotuisan ympäristön luomista.4. Sopimuspuolet kannustavat erityisesti kummankin edun mukaisten yhteisyritysten perustamista. Yhteisyritysten perustamisessa Salomonsaarille ja yhteisön alusten siirtämisessä yhteisyrityksiin on aina noudatettava Salomonsaarten ja yhteisön lainsäädäntöä.9 artiklaSekakomitea1. Perustetaan sekakomitea valvomaan tämän sopimuksen täytäntöönpanoa. Sekakomitean tehtävänä on:a) valvoa sopimuksen toteuttamista, tulkintaa ja täytäntöönpanoa ja erityisesti pöytäkirjan 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen vuosittaisten ja monivuotisten ohjelmien määrittelyä ja täytäntöönpanon arviointia;b) toimia välittäjänä molemmille osapuolille tärkeissä kalastusta koskevissa kysymyksissä;c) toimia foorumina, jolla sopimuksen tulkinnasta tai täytäntöönpanosta syntyvät erimielisyydet voidaan ratkaista sovintoteitse;d) arvioida tarvittaessa uudelleen kalastusmahdollisuuksien ja niitä vastaavan taloudellisen korvauksen taso. Neuvottelut perustuvat pöytäkirjan 1, 2 ja 3 artiklassa vahvistettuihin periaatteisiin;e) hoitaa muita sopimuspuolten yhteisesti päättämiä tehtäviä.2. Sekakomitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa vuoroin yhteisössä vuoroin Salomonsaarilla, ja sen puheenjohtajana toimii kokousta isännöivä sopimuspuoli. Se kokoontuu ylimääräiseen istuntoon jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä.10 artiklaSopimuksen maantieteellinen soveltamisalue1. Tätä sopimusta sovelletaan toisaalta alueilla, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta, kyseisessä sopimuksessa vahvistettujen edellytysten mukaisesti, sekä toisaalta Salomonsaarten alueella.11 artiklaVoimassaoloaikaTätä sopimusta sovelletaan kolme vuotta sen voimaantulopäivästä; voimassaolo jatkuu ilman eri toimenpiteitä kolmen vuoden jaksoina, ellei sopimusta sanota irti 12 artiklan mukaisesti.12 artiklaSopimuksen irtisanominen1. Kumpi tahansa osapuoli voi irtisanoa sopimuksen sellaisten vakavien syiden vuoksi kuin kyseessä olevien kalakantojen heikentyminen, yhteisön aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien hyödyntämisen alentuneen tason havaitseminen tai sopimuspuolten tekemien laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen torjumista koskevien sitoumusten noudattamatta jättäminen.2. Asianomaisen sopimuspuolen on ilmoitettava toiselle sopimuspuolelle aikeestaan irtisanoa sopimus kirjallisesti vähintään kuusi kuukautta ennen alkuperäisen jakson tai jonkin lisäjakson päättymistä.3. Edellä olevassa kohdassa tarkoitetun ilmoituksen lähettäminen avaa sopimuspuolten väliset neuvottelut.4. Edellä 7 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää vähennetään irtisanomisvuoden osalta suhteessa kuluneeseen aikaan.5. Ennen tämän sopimuksen minkä tahansa pöytäkirjan voimassaoloajan päättymistä sopimuspuolet aloittavat neuvottelut määritelläkseen yhteisesti pöytäkirjaan ja liitteeseen tehtävät muutokset tai lisäykset.13 artiklaTaloudellisen korvauksen maksamisen keskeyttäminen ja tarkistaminen1. Sopimuksen täytäntöönpano voidaan jommankumman sopimuspuolen aloitteesta keskeyttää, jos sopimuspuolten välillä on sopimuksen tai sen pöytäkirjan ja liitteen määräysten täytäntöönpanoa koskeva vakava erimielisyys. Keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen sopimuspuoli ilmoittaa aikeestaan kirjallisesti vähintään kolme kuukautta ennen päivää, jona keskeytyksen on määrä tulla voimaan. Kun toinen sopimuspuoli on saanut ilmoituksen, sopimuspuolet aloittavat neuvottelut erimielisyyksiensä ratkaisemiseksi sovintoteitse.2. Edellä 7 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää vähennetään suhteessa keskeytykseen kuluneeseen aikaan.14 artiklaKeskeyttäminen ylivoimaisen esteen perusteella1. Jos muut kuin luonnonilmiöistä johtuvat vakavat syyt estävät kalastustoiminnan harjoittamisen Salomonsaarten talousvyöhykkeellä, Euroopan yhteisö voi keskeyttää pöytäkirjan 2 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen maksamisen sen jälkeen kun sopimuspuolet ovat mahdollisuuksien mukaan neuvotelleet asiasta ja edellyttäen, että yhteisö on suorittanut kaikki keskeyttämiseen mennessä maksettaviksi erääntyneet määrät.2. Taloudellista korvausta aletaan jälleen maksaa sopimuspuolten todettua yksimielisesti neuvottelun jälkeen, että kalastustoiminnan keskeytymiseen johtaneet syyt ovat poistuneet ja että tilanne mahdollistaa kalastustoiminnan jatkamisen. Maksaminen on tehtävä kahden kuukauden kuluessa siitä, kun kumpikin sopimuspuoli on vahvistanut asian.3. Yhteisön aluksille sopimuksen 6 artiklan ja pöytäkirjan 1 artiklan mukaisesti myönnettyjen lisenssien voimassaoloaikaa pidennetään kalastustoiminnan keskeytymistä vastaavalla ajalla.15 artikla1. Pöytäkirja ja liite ovat erottamaton osa tätä sopimusta.16 artikla1. Tämä sopimus, joka on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä jokaisen tekstin ollessa yhtä todistusvoimainen, tulee voimaan päivänä, jona sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen hyväksymismenettelyidensä päätökseen saattamisesta.PÖYTÄKIRJAEuroopan yhteisön ja Salomonsaarten välisessä Salomonsaarten edustalla harjoitettavaa kalastusta koskevassa kumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja maksujen vahvistamisesta1 artikla Soveltamiskausi ja kalastusmahdollisuudet1. Salomonsaaret myöntää sopimuksen 6 artiklan nojalla vuotuiset kalastuslisenssit yhteisön tonnikala-aluksille oman kansallisen tonnikalanhoitosuunnitelmansa mukaisesti ja Länsi-Tyynenmeren nuottakalastuksen hallinnointia koskevassa Palaun sopimuksessa, jäljempänä ’Palaun sopimus’, vahvistettujen rajoitusten mukaisesti.2. Sopimuksen 5 artiklan nojalla määrätyt kalastusmahdollisuudet ovat tämän pöytäkirjan voimaantulosta alkavalla kolmen vuoden jaksolla seuraavat:samanaikaiseen kalastukseen Salomonsaarten kalastusvyöhykkeellä oikeuttavat vuotuiset lisenssit myönnetään 4 nuotta-alukselle ja 10 pitkäsiima-alukselle.3. Rajoittamatta sopimuksen 9 artiklan d alakohdan ja pöytäkirjan 4 artiklan soveltamista, tämän pöytäkirjan 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti nuotta-aluksille myönnettyjen kalastuslisenssien lukumäärää voidaan pöytäkirjan toisesta soveltamisvuodesta alkaen yhteisön pyynnöstä lisätä edellyttäen, että kalavarat sen sallivat ja että se on Palaun sopimuksen vuosittaisten rajoitusten ja objektiivisille tieteellisille arviointiperusteille perustuvan arvion sekä Tyynenmeren yhteisön sihteeristön vuosittain julkaiseman katsauksen Western and Central Pacific Tuna Fishery Overview and Status of Stocks mukaista.4. Edellä olevaa 1, 2 ja 3 kohtaa sovelletaan, jollei tämän pöytäkirjan 4, 6 ja 7 artiklasta muuta johdu.2 artikla Taloudellinen korvaus – maksamista koskevat menettelyt1. Sopimuksen 7 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määräksi vahvistetaan 400 000 euroa vuodessa.2. Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan, jollei tämän pöytäkirjan 4 artiklasta ja sopimuksen 13 ja 14 artiklasta muuta johdu.3. Jos yhteisön alusten Salomonsaarten kalastusvyöhykkeeltä pyytämien saaliiden kokonaismäärä ylittää 6 000 tonnia vuodessa, vuosittaisen taloudellisen korvauksen kokonaismäärää korotetaan 65 eurolla kutakin ylimääräistä pyydettyä tonnikalatonnia kohden. Yhteisön vuosittain maksama määrä voi kuitenkin olla enintään kolminkertainen 1 kohdassa tarkoitettuun taloudellisen korvauksen määrään verrattuna.4. Yhteisö nostaa tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua taloudellista korvausta jokaista Salomonsaarten 1 artiklan 3 kohdan mukaisesti myöntämää lisälisenssiä kohti 65 000 eurolla vuodessa.5. Maksu on suoritettava ensimmäisen vuoden osalta viimeistään 1 päivänä toukokuuta ja seuraavien vuosien osalta viimeistään pöytäkirjan vuosipäivänä.6. Salomonsaarilla on yksinomainen toimivalta päättää kyseisen korvauksen käyttötarkoituksesta, jollei 5 artiklasta muuta johdu.7. Taloudellinen korvaus maksetaan Salomonsaarten ilmoittamassa rahoituslaitoksessa olevalle hallituksen tilille. Tili on Salomonsaarten keskuspankissa Honiarassa oleva Salomonsaarten hallituksen pankkitili nro 0260-002. Vuosittainen taloudellinen korvaus, jonka yhteisö maksaa 1 artiklan 3 kohdan ja 2 artiklan 4 kohdan mukaisesti myönnetyistä vuosittaisista lisälisensseistä, maksetaan mainitulle tilille.3 artiklaVastuullista kalastusta koskeva yhteistyö1. Osapuolet sitoutuvat edistämään vastuullista kalastusta Salomonsaarten kalastusvyöhykkeellä noudattaen periaatetta, joka kieltää kyseisellä vyöhykkeellä kalastavien eri laivastojen syrjimisen.2. Yhteisö ja Salomonsaaret seuraavat Salomonsaarten kalastusvyöhykkeen kalavarojen tilaa ja kestävyyttä koko tämän pöytäkirjan voimassaoloajan.3. Palaun sopimuksen sopimuspuolten vuosikokouksen ja Tyynenmeren yhteisön sihteeristön tekemän vuosittaisen kalakantojen arvioinnin perusteella sopimuspuolet neuvottelevat keskenään sopimuksen 9 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa ja toteuttavat tarvittaessa ja yhteisestä sopimuksesta toimenpiteitä varmistaakseen kalavarojen kestävän hoidon.4 artikla Kalastusmahdollisuuksien tarkistaminen1. Edellä 1 artiklassa tarkoitettuja kalastusmahdollisuuksia voidaan yhteisestä sopimuksesta lisätä, jos Palaun sopimuksen sopimuspuolten vuosikokous ja Tyynenmeren yhteisön sihteeristön tekemä vuosittainen kalakantojen arviointi vahvistaa, että tällainen lisäys ei vaaranna Salomonsaarten kalavarojen kestävää hoitoa. Tällöin 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua taloudellista korvausta korotetaan vastaavassa suhteessa ja kyseisen ajan mukaan suhteutettuna.2. Jos taas sopimuspuolet sopivat 1 artiklassa määrättyjä kalastusmahdollisuuksia vähentävien toimenpiteiden toteuttamisesta, taloudellista korvausta alennetaan vastaavassa suhteessa ja kyseisen ajan mukaan suhteutettuna.3. Kalastusmahdollisuuksien jakautumista eri alusluokkien kesken voidaan niin ikään tarkistaa sopimuspuolten yhteisestä sopimuksesta edellyttäen, että kaikki muutokset ovat tieteellisen kokouksen sellaisten kantojen hoitoa koskevien suositusten mukaisia, joihin tällainen uudelleenjako saattaisi vaikuttaa. Sopimuspuolet sopivat taloudellisen korvauksen vastaavasta mukautuksesta, jos se on kalastusmahdollisuuksien uudelleenjaon vuoksi perusteltua.5 artikla Tuki vastuullisen kalastuksen lisäämiseen Salomonsaarten vesillä1. Salomonsaaret määrittelee ja panee täytäntöön alakohtaisen kalastuspolitiikan Salomonsaarilla lisätäkseen vastuullista kalastusta vesialueillaan. Tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta taloudellisesta korvauksesta käytetään 30 prosentin osuus näihin tarkoituksiin. Korvauksen hallinnointi perustuu sopimuspuolten yhdessä määrittelemiin tavoitteisiin ja niihin liittyviin vuosittaisiin ja monivuotisiin ohjelmiin.2. Edellä olevan 1 kohdan määräysten täytäntöön panemiseksi yhteisö ja Salomonsaaret hyväksyvät sopimuksen 9 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa pöytäkirjan tultua voimaan ja viimeistään kolmen kuukauden kuluttua sen voimaantulosta monivuotisen alakohtaisen ohjelman ja sen soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt, jotka sisältävät erityisesti:a) vuosittaiset ja monivuotiset suuntaviivat, joiden mukaisesti 1 kohdassa tarkoitettu taloudellisen korvauksen prosenttiosuus käytetään;b) vuosittain ja useamman vuoden aikana saavutettavat tavoitteet, joilla pyritään ottamaan tietyn ajan kuluttua käyttöön vastuullinen ja kestävä kalastus ottaen huomioon prioriteetit, jotka on esitetty Salomonsaarten kansallisessa kalastuspolitiikassa tai muussa politiikassa, joka liittyy tai vaikuttaa vastuullisen ja kestävän kalastuksen lisäämiseen;c) saavutettujen tulosten vuosittaisessa arvioinnissa käytettävät perusteet ja menettelyt.3. Kummankin sopimuspuolen on hyväksyttävä sekakomiteassa kaikki monivuotiseen alakohtaiseen ohjelmaan ehdotetut muutokset.4. Salomonsaaret päättää vuosittain 1 kohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen osuuden käyttötarkoituksesta monivuotisen ohjelman täytäntöön panemiseksi. Kyseinen käyttötarkoitus on pöytäkirjan ensimmäisen soveltamisvuoden osalta ilmoitettava yhteisölle, kun monivuotinen alakohtainen ohjelma hyväksytään sekakomiteassa. Salomonsaarten on ilmoitettava tämä käyttötarkoitus yhteisölle kunkin seuraavan vuoden osalta 45 päivän kuluessa tämän pöytäkirjan vuosipäivästä.5. Edellä 1 kohdassa määrätyn taloudellisen korvauksen osuuden (30 prosenttia) käyttöä valvovat yhdessä kalastuksesta ja meren luonnonvaroista vastaava ministeriö ja valtiovarainministeriö.6. Mikäli se on monivuotisen alakohtaisen ohjelman täytäntöönpanon tulosten vuotuisen arvioinnin nojalla perusteltua, Euroopan yhteisö voi pyytää tämän pöytäkirjan 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen osuuden alentamista, jotta ohjelman täytäntöönpanoon osoitettujen varojen tosiasiallista määrää voitaisiin mukauttaa ohjelman tulosten perusteella.6 artikla Erimielisyydet – pöytäkirjan täytäntöönpanon keskeyttäminen1. Sopimuspuolten väliset erimielisyydet, jotka liittyvät tämän pöytäkirjan määräysten tulkintaan ja soveltamiseen, edellyttävät sopimuspuolten välisiä neuvotteluita sopimuksen 9 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa, joka kutsutaan tarvittaessa koolle ylimääräiseen istuntoon.2. Pöytäkirjan täytäntöönpano voidaan toisen sopimuspuolen aloitteesta keskeyttää, jos sopimuspuolten välinen erimielisyys katsotaan vakavaksi ja jos siitä ei ole päästy sovintoon sekakomiteassa 1 kohdan mukaisesti käydyissä neuvotteluissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 7 artiklan määräysten soveltamista.3. Pöytäkirjan täytäntöönpanon keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen sopimuspuoli ilmoittaa aikeestaan kirjallisesti viimeistään kolme kuukautta ennen päivää, jona kyseisen keskeytyksen on määrä tulla voimaan.4. Jos pöytäkirjan täytäntöönpano keskeytetään, sopimuspuolet jatkavat neuvottelemista löytääkseen erimielisyyteen sovintoratkaisun. Kun ratkaisu löydetään, pöytäkirjan täytäntöönpanoa jatketaan, ja taloudellisen korvauksen määrää alennetaan suhteessa aikaan, jona pöytäkirjan täytäntöönpano on ollut keskeytettynä.7 artikla Pöytäkirjan täytäntöönpanon keskeyttäminen maksun laiminlyönnin vuoksi1. Jos yhteisö jättää tämän pöytäkirjan 2 artiklassa määrätyt maksut suorittamatta, pöytäkirjan täytäntöönpano voidaan, sopimuksen 9 artiklan määräysten soveltamista rajoittamatta, keskeyttää seuraavin edellytyksin:a) Salomonsaarten toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat Euroopan komissiolle maksun laiminlyönnistä. Komissio tekee aiheelliset tarkastukset ja suorittaa tarvittaessa maksun 45 työpäivän kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta.b) Ellei maksua suoriteta tai maksun laiminlyönnille anneta kunnollisia perusteluja edellä olevassa a alakohdassa vahvistetussa määräajassa, Salomonsaarten toimivaltaisilla viranomaisilla on oikeus keskeyttää pöytäkirjan täytäntöönpano. Niiden on annettava tästä viipymättä tieto Euroopan komissiolle.c) Pöytäkirjan täytäntöönpanoa jatketaan, kun kyseinen maksu on suoritettu.8 artikla Kansallinen lainsäädäntö1. Tämän pöytäkirjan ja sen liitteiden mukaisesti toimivien alusten toimintaan ja erityisesti jälleenlaivaukseen, satamapalveluiden käyttöön ja tavaroiden hankintaan sovelletaan Salomonsaarten kansallista lainsäädäntöä.9 artikla Voimaantulo1. Tämä pöytäkirja ja sen liite tulevat voimaan päivänä, jona sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen sitä varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamisesta.2. Sitä sovelletaan aikaisintaan 1 päivästä tammikuuta 2005.EUROOPAN YHTEISÖ / SALOMONSAARETKalastuskumppanuussopimusLiiteYHTEISÖN ALUSTEN KALASTUSTOIMINTAA SALOMONSAARTEN KALASTUSVYÖHYKKEELLÄ KOSKEVAT EDELLYTYKSETI LUKULisenssihakemusta koskevat muodollisuudet ja lisenssin myöntäminen1 jakso Lisenssien myöntäminen1. Ainoastaan kelpoisuusehdot täyttäville aluksille voidaan myöntää kalastuslisenssi Salomonsaarten kalastusvyöhykkeellä.2. Kelpoisuuden edellytyksenä on, että aluksen varustajalla, kapteenilla tai aluksella itsellään ei ole kalastuskieltoa Salomonsaarilla. Sen tilanteen Salomonsaarten viranomaisiin nähden on oltava järjestyksessä niin, että se on täyttänyt kaikki aiemmat Salomonsaarilla harjoitettuun kalastustoimintaan liittyvät velvollisuutensa yhteisön kanssa tehtyjen sopimuksen mukaisesti.3. Kaikilla kalastuslisenssiä hakevilla yhteisön aluksilla on oltava Salomonsaarille sijoittautunut edustaja. Tämän edustajan nimi ja osoite on mainittava lisenssihakemuksessa.4. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset toimittavat Euroopan komission Salomonsaarista vastaavan lähetystön, jäljempänä ’komission lähetystö’ tai ’lähetystö’, välityksellä Salomonsaarten kalastuksesta ja meren luonnonvaroista vastaavan ministeriön pysyvälle sihteeristölle, jäljempänä ’pysyvä sihteeristö’, vähintään 15 päivää ennen haetun voimassaoloajan alkua hakemuksen jokaisen sellaisen aluksen osalta, joka haluaa kalastaa tämän sopimuksen nojalla.5. Pysyvälle sihteeristölle toimitettavat hakemukset on tehtävä lomakkeille, joiden malli on lisäyksessä I.6. Jokaiseen lisenssihakemukseen on liitettävä seuraavat asiakirjat:-  todistus lisenssimaksun maksamisesta lisenssin voimassaoloajalta,-  lippujäsenvaltion oikeaksi todistama jäljennös vetoisuustodistuksesta, jossa ilmoitetaan aluksen vetoisuus bruttorekisteritonneina,-  uusi ja oikeaksi todistettu, vähintään kokoa 15 x 10 cm oleva värivalokuva, jossa alus on senhetkisessä tilassaan sivulta nähtynä,-  muu asiakirja tai todistus, joka tämän pöytäkirjan nojalla vaaditaan alustyypin mukaisesti sovellettavissa erityismääräyksissä.7. Maksu suoritetaan pysyvän sihteeristön ilmoittamalle tilille (Salomonsaarten keskuspankissa Honiarassa oleva Salomonsaarten hallituksen pankkitili nro 0260-002).8. Maksut sisältävät kaikki kansalliset ja paikalliset verot, lukuun ottamatta satamaveroja ja palveluista aiheutuvia kustannuksia sekä jälleenlaivausmaksuja.9. Kaikkien alusten lisenssit toimitetaan laivanvarustajille tai näiden edustajille komission lähetystön välityksellä 15 päivän kuluessa päivästä, jona pysyvä sihteeristö on saanut kaikki 6 kohdassa tarkoitetut asiakirjat.10. Jos Euroopan komission lähetystön toimisto on suljettu lisenssin allekirjoitushetkellä, lisenssi toimitetaan suoraan aluksen edustajalle ja sen jäljennös toimitetaan lähetystölle.11. Lisenssi myönnetään tietylle alukselle, eikä sitä voi siirtää toiselle alukselle.12. Euroopan yhteisön pyynnöstä ja todistettavan ylivoimaisen esteen johdosta aluksen lisenssi korvataan uudella sellaiselle toiselle alukselle myönnettävällä lisenssillä, jolla on samanlaiset ominaisuudet kuin edellisellä aluksella, eikä uutta lisenssimaksua tarvitse maksaa. Jos korvaavan aluksen bruttovetoisuus (brt) on suurempi kuin korvattavan aluksen, maksujen erotus on maksettava ajanjakson pituuden mukaisessa suhteessa. Kummankin kyseessä olevan aluksen kokonaissaalis otetaan huomioon, kun lasketaan yhteisön alusten saalismäärää sen päättämiseksi, onko yhteisön maksettava lisämaksua pöytäkirjan 2 artiklan 3 kohdan mukaisesti.13. Edellisen aluksen varustajan tai tämän edustajan on palautettava peruutettu lisenssi pysyvälle sihteeristölle Euroopan komission lähetystön välityksellä.14. Uusi lisenssi tulee voimaan päivänä, jona laivanvarustaja palauttaa peruutetun lisenssin pysyvälle sihteeristölle. Euroopan yhteisöjen komission Salomonsaarilla sijaitsevalle lähetystölle on ilmoitettava lisenssin siirtämisestä.15. Lisenssi on säilytettävä aluksella koko ajan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän liitteen VII luvun 2 kohdan määräysten soveltamista.2 jakso Lisenssiehdot – maksut ja ennakot1. Lisenssit ovat voimassa yhden vuoden. Ne voidaan uusia. Lisenssien uusiminen riippuu pöytäkirjassa vahvistetuista käytettävissä olevista kalastusmahdollisuuksista.2. Maksuksi vahvistetaan 35 euroa Salomonsaarten kalastusvyöhykkeellä pyydettyä tonnikalatonnia kohti.3. Lisenssit myönnetään sen jälkeen kun seuraavat vakiomaksut on suoritettu Salomonsaarten keskuspankissa Honiarassa olevalle Salomonsaarten hallituksen pankkitilille nro 0260-002:-  13 000 euroa vuodessa nuottaa käyttävää tonnikala-alusta kohti; maksu vastaa 371 tonnin saalista tonnikalaa ja sen lähilajeja vuodessa,-  3 000 euroa vuodessa pintasiima-alusta kohti; maksu vastaa 80 tonnin saalista tonnikalaa ja sen lähilajeja vuodessa.4. Euroopan yhteisöjen komissio laatii kalastusvuodelta suoritettavien maksujen lopullisen tilityksen viimeistään kunkin vuoden 30 päivänä kesäkuuta edellisen vuoden aikana pyydettyjen saaliiden osalta kunkin laivanvarustajan tekemien saalisilmoitusten perusteella. Tietojen on oltava yhteisön pyyntitietojen tarkastamisesta vastaavien jäsenvaltioiden tieteellisten laitosten, kuten IRD:n (Institut de Recherche pour le Développement), IEO:n (Instituto Español de Oceanografia) tai IPIMAR:n (Instituto Portugues de Investigaçao Maritima) ja Tyynenmeren yhteisön sihteeristön vahvistamia. Näiden vahvistettujen saalisilmoitusten tietojen perusteella komissio vahvistaa kultakin lisenssijaksolta suoritettavien maksujen tilityksen käyttäen laskentaperusteena 35:tä euroa saalistonnilta.5. Komission laatima maksutilitys lähetetään pysyvälle sihteeristölle tarkastettavaksi ja hyväksyttäväksi.Salomonsaarten viranomaiset voivat kyseenalaistaa maksutilityksen 30 päivän kuluessa tilityksestä, ja jos ne ovat siitä eri mieltä, ne voivat pyytää sekakomitean koollekutsumista.Jos vastalauseita ei esitetä 30 päivän kuluessa tilityksestä, Salomonsaarten katsotaan hyväksyneen maksutilityksen.6. Lopullinen maksutilitys on annettava samanaikaisesti ja viipymättä tiedoksi pysyvälle sihteeristölle, Euroopan komission lähetystölle, Tyynenmeren yhteisön sihteeristölle ja laivanvarustajille näiden kansallisten viranomaisten välityksellä.7. Laivanvarustajien on suoritettava kaikki lisämaksut Salomonsaarten toimivaltaisille viranomaisille 45 päivän kuluessa vahvistetun lopullisen tilityksen tiedoksi antamisesta Salomonsaarten keskuspankissa Honiarassa olevalle Salomonsaarten hallituksen pankkitilille nro 0260-002.8. Jos lopullisessa tilityksessä vahvistettu summa on pienempi kuin tämän jakson 3 kohdassa tarkoitettu ennakko, erotusta ei kuitenkaan palauteta varustajalle.II LUKUKalastusvyöhykkeet1. Pöytäkirjan 1 artiklassa tarkoitetut alukset saavat harjoittaa kalastusta Salomonsaarten kalastusvyöhykkeellä lukuun ottamatta pääsaariryhmän ympärillä olevaa 30 meripeninkulman aluetta sekä muiden saariryhmien aluevesiä. Pysyvä sihteeristö toimittaa pääsaariryhmän vesialueen A ja muiden saariryhmien (vesialueiden B, C, D ja E) koordinaatit ennen sopimuksen voimaantuloa. Pysyvän sihteeristön on ilmoitettava Euroopan komissiolle kaikista mainittujen kalastuskieltovyöhykkeiden muutoksista vähintään kaksi kuukautta ennen kuin niitä aletaan soveltaa.2. Kalastus on kielletty alle 3 meripeninkulman päässä ankkuroiduista kalaparvien kokoamiseen käytettävistä laitteista, joiden sijaintipaikat on annettava tiedoksi maantieteellisin koordinaatein.III LUKUSAALISILMOITUKSIA KOSKEVAT JÄRJESTELYT1. Yhteisön aluksen kalastusmatkan kestolla tarkoitetaan tässä liitteessä seuraavaa:-  joko sitä aikaa, joka kuluu Salomonsaarten kalastusvyöhykkeelle tulon ja sieltä lähdön välillä, tai-  sitä aikaa, joka kuluu Salomonsaarten kalastusvyöhykkeelle tulon ja jälleenlaivauksen välillä, tai-  sitä aikaa, joka kuluu Salomonsaarten kalastusvyöhykkeelle tulon ja Salomonsaarilla tapahtuvan saaliin purkamisen välillä.2. Kaikkien alusten, joilla on tämän sopimuksen mukainen lupa kalastaa Salomonsaarten vesillä, on ilmoitettava saaliinsa pysyvälle sihteeristölle seuraavien menettelyjen mukaisesti:2.1 Ilmoitusten on sisällettävä aluksen kunkin kalastusmatkan aikana pyytämät saaliit. Ne on toimitettava pysyvälle sihteeristölle sähköisessä muodossa kunkin kalastusmatkan päätteeksi ja joka tapauksessa ennen kuin alus poistuu Salomonsaarten kalastusvyöhykkeeltä; ilmoituksista on toimitettava jäljennös Euroopan komissiolle. Molemmat vastaanottajat lähettävät alukselle viipymättä sähköisessä muodossa olevat vastaanottoilmoitukset, joista ne lähettävät toisilleen jäljennökset.2.2 Sähköisessä muodossa edellä olevassa 2.1 kohdassa tarkoitettuna lisenssin vuosittaisena voimassaoloaikana toimitettujen ilmoitusten alkuperäiset paperiversiot on toimitettava pysyvälle sihteeristölle 45 päivän kuluessa mainitun voimassaoloajan viimeisen kalastusmatkan päättymisestä. Paperiversiosta toimitetaan samanaikaisesti jäljennös Euroopan yhteisölle.2.3 Alusten on ilmoitettava saaliinsa kalastuspäiväkirjaa vastaavalla lomakkeella, jonka malli on lisäyksessä 2. Niiden ajanjaksojen osalta, joina alus ei ole Salomonsaarten vesillä, kalastuspöytäkirjaan on merkittävä maininta ”Salomonsaarten talousvyöhykkeen ulkopuolella”.2.4 Lomakkeet on täytettävä selkeästi, ja aluksen päällikön on ne allekirjoitettava.3. Jos tämän luvun määräyksiä ei noudateta, Salomonsaarilla on oikeus peruuttaa määräyksiä rikkoneen aluksen lisenssi, kunnes muodollisuudet on täytetty, ja soveltaa aluksen varustajaan Salomonsaarilla voimassa olevassa lainsäädännössä säädettyjä seuraamuksia. Asiasta on ilmoitettava Euroopan komissiolle.IV LUKUMerimiesten palvelukseen ottaminen1. Jokaisen sopimuksen nojalla kalastavan yhteisön aluksen on sitouduttava ottamaan palvelukseensa miehistön jäseniksi vähintään yksi (1) Salomonsaarten kansalainen. Salomonsaarten kansalaisten palvelusehtojen on oltava Salomonsaarilla alalla noudatettavien palvelusehtojen mukaiset.2. Jos jokin EY:n alus ei voi käyttää yhtä (1) Salomonsaarten kansalaista miehistön jäsenenä, varustaja on velvoitettu maksamaan yhden miehistönjäsenen palkkaa Salomonsaarten vyöhykkeellä tapahtuvan kalastuksen ajalta vastaavan kiinteämääräisen hyvityksen.3. Edellä tarkoitettu määrä maksetaan Salomonsaarten keskuspankissa Honiarassa olevalle Salomonsaarten hallituksen pankkitilille nro 0260-002.4. Varustajat valitsevat miehistöönsä otettavat merimiehet vapaasti pysyvän sihteeristön toimittamasta luettelosta.5. Varustajan tai tämän edustajan on ilmoitettava pysyvälle sihteeristölle asianomaiselle alukselle palvelukseen otettujen Salomonsaarten merimiesten nimet ja asema miehistössä.6. Kansainvälisen työjärjestön (ILO) julistusta työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista sovelletaan täysimääräisesti Euroopan yhteisön aluksille otettuihin merimiehiin. Erityisesti kysymykseen tulevat järjestäytymisvapaus ja työntekijöiden kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallinen tunnustaminen sekä syrjimättömyys työmarkkinoilla ja ammatin harjoittamisen yhteydessä.7. Salomonsaarten merimiesten työsopimukset, joista yksi kappale annetaan sopimuksen allekirjoittajille, laaditaan laivanvarustajien edustajan tai edustajien ja merimiesten ja/tai heidän ammattiyhdistystensä taikka edustajiensa välillä yhdessä pysyvän sihteeristön kanssa. Nämä sopimukset takaavat merimiehille heihin sovellettavan sosiaaliturvajärjestelmän edut, joihin kuuluvat henki-, sairaus- ja tapaturmavakuutus.8. Laivanvarustajat maksavat Salomonsaarten merimiesten palkan. Ne on vahvistettava varustajien tai näiden edustajien ja pysyvän sihteeristön välisellä yhteisellä sopimuksella ennen lisenssien myöntämistä. Salomonsaarten merimiesten palkkausehdot eivät voi kuitenkaan olla huonommat kuin ne, joita sovelletaan Salomonsaarten miehistöihin, eivätkä missään tapauksessa ILO:n vaatimuksia huonommat.9. Jokaisen yhteisön alukselle palvelukseen otetun merimiehen on ilmoittauduttava kyseisen aluksen päällikölle hänen aiottua miehistöön tuloaan edeltävänä päivänä. Jos merimies ei ole paikalla hänen miehistöön tulolleen sovittuna päivänä ja aikana, laivanvarustaja vapautuu ilman eri toimenpiteitä velvoitteestaan ottaa kyseinen merimies miehistöön.10. Jos Salomonsaarten merimiehiä ei oteta palvelukseen muusta kuin edeltävässä kohdassa tarkoitetusta syystä, varustajien on maksettava mahdollisimman pian kiinteämääräinen maksu (kalastusvuodelta), joka vastaa palvelukseen ottamatta jääneiden merimiesten palkkoja.11. Edellä tarkoitettu määrä käytetään Salomonsaarten merimiesten tai kalastajien koulutukseen ja se maksetaan Salomonsaarten keskuspankissa Honiarassa olevalle Salomonsaarten hallituksen pankkitilille nro 0260-002.V LUKUTekniset vaatimukset1. Yhteisön kalastusalusten on noudatettava Tyynenmeren yhteisön sihteeristön ja Palaun sopimuksen sopimuspuolten vahvistamia, pyydyksiä ja niiden teknisiä määritelmiä koskevia toimenpiteitä ja suosituksia sekä kaikkia muita niiden kalastustoimintaan sovellettavia teknisiä toimenpiteitä.VI LUKUTarkkailijat1. Jokaisen yhteisön aluksen on lisenssihakemusta jättäessään osallistuttava tarkkailijaohjelman rahoitukseen maksamalla 400 euroa Salomonsaarten keskuspankissa Honiarassa olevalle Salomonsaarten hallituksen pankkitilille nro 0260-002.2. Aluksille, joilla on tämän sopimuksen mukainen lupa kalastaa Salomonsaarten vesillä, on päästettävä Salomonsaarten nimeämät tarkkailijat seuraavien edellytysten mukaisesti:2.1 Pysyvä sihteeristö määrittelee aluksella olevia tarkkailijoita koskevan ohjelman soveltamisalan vuosittain sen lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesialueilla kalastamaan oikeutettujen alusten lukumäärän ja kalastuksen kohteena olevien kalakantojen tilan perusteella. Se päättää näiden perusteiden mukaisesti kalastusluokittain niiden alusten lukumäärän tai prosentuaalisen osuuden, joiden on otettava tarkkailija alukselle.2.2 Pysyvä sihteeristö laatii luettelon aluksista, joiden on määrä ottaa tarkkailija, sekä luettelon nimetyistä tarkkailijoista. Luettelot on pidettävä ajan tasalla. Ne on toimitettava Euroopan komissiolle heti kun ne on laadittu, ja sen jälkeen joka kolmas kuukausi, jos niitä on päivitetty.2.3 Pääsihteeristö ilmoittaa tarkkailijan sijoittamisesta alukselle asianomaisille laivanvarustajille tai näiden edustajille lisenssin myöntämisen yhteydessä tai viimeistään 15 päivää ennen tarkkailijan suunniteltua alukselle saapumista; kyseisen tarkkailijan nimi on ilmoitettava mahdollisimman pian.3. Pysyvä sihteeristö vahvistaa tarkkailijan aluksellaoloajan; tämä aika ei kuitenkaan yleensä saa olla pitempi kuin tarkkailijan tehtävien suorittaminen edellyttää. Pysyvä sihteeristö ilmoittaa aluksellaoloajan varustajille tai näiden edustajille samalla kun se ilmoittaa kyseiselle alukselle otettavan tarkkailijan nimen.4. Laivanvarustaja tai tämän edustaja ja pysyvä sihteeristö sopivat yhdessä tarkkailijan alukselle ottamista koskevista edellytyksistä.5. Kyseisten varustajien on ilmoitettava kahden viikon kuluessa ja kymmenen päivän varoitusajalla tarkkailijoiden alukselle nousemista varten suunnitellut päivämäärät ja Salomonsaarten satamat.6. Jos tarkkailija nousee alukselle muussa kuin kotimaassaan, varustajan on vastattava tarkkailijan matkakuluista. Jos alus poistuu Salomonsaarten kalastusvyöhykkeeltä Salomonsaarten tarkkailijan ollessa aluksella, on kaikin keinoin pyrittävä varmistamaan tarkkailijan paluu Salomonsaarille niin pian kuin mahdollista varustajan kustannuksella.7. Jos tarkkailija ei ilmesty sovittuun paikkaan sovittuna aikana tai sitä seuraavien kuuden (6) tunnin kuluessa, varustaja vapautuu ilman eri toimenpiteitä velvollisuudestaan ottaa kyseinen tarkkailija alukselle.8. Tarkkailijaa on kohdeltava kuten aluksen päällystöä. Hänen tehtävänään on:8.1 tehdä havaintoja alusten kalastustoiminnasta;8.2 tarkistaa kalastusta harjoittavien alusten sijainti;8.3 ottaa näytteitä biologisiin tarkoituksiin tieteellisten ohjelmien mukaisesti;8.4 laatia luettelo käytetyistä pyydyksistä;8.5 tarkastaa kalastuspäiväkirjassa olevat Salomonsaarten vyöhykettä koskevat saalistiedot;8.6 tarkastaa sivusaaliiden prosenttiosuudet ja tehdä arvio kaupan pidettävien kala-, äyriäis-, pääjalkais- ja nisäkäslajien poisheitetyistä määristä;8.7 ilmoittaa radioteitse kerran viikossa kalastustiedot, joihin sisältyvät aluksella olevien pääasiallisten saaliiden ja sivusaaliiden määrä.9. Aluksen päällikön on kaikin hänen vastuulleen kuuluvin tavoin huolehdittava tarkkailijan fyysisestä turvallisuudesta ja hyvinvoinnista tämän suorittaessa tehtäviään.10. Tarkkailijaa on autettava kaikin tarvittavin keinoin tämän suorittaessa tehtäviään. Aluksen päällikön on annettava hänen käyttöönsä tehtävän suorittamiseen tarvittavat viestintävälineet, kalastustoimintaan suoraan liittyvät asiakirjat, eli kalastuspäiväkirja ja lokikirja, sekä mahdollistettava pääsy aluksen eri osiin tehtävien helpottamiseksi.11. Aluksella olonsa aikana tarkkailijan on:11.1 kaikin mahdollisin tavoin huolehdittava siitä, että hänen alukselle tulonsa ja siellä olonsa ei keskeytä tai haittaa kalastustoimintaa;11.2 kunnioitettava aluksella olevia varusteita ja laitteistoja sekä aluksen kaikkien asiakirjojen luottamuksellisuutta.12. Tarkkailujakson lopussa ennen alukselta poistumista tarkkailija laatii toimintakertomuksen, joka toimitetaan pysyvälle sihteeristölle ja jonka jäljennös toimitetaan Euroopan komission lähetystölle. Hän allekirjoittaa sen aluksen päällikön läsnä ollessa; tämä voi lisätä tai pyytää lisäämään siihen kaikki tarpeellisina pitämänsä huomiot, jotka hän vahvistaa allekirjoituksellaan. Tarkkailija antaa aluksen päällikölle jäljennöksen kertomuksesta poistuessaan alukselta.13. Tarkkailijoille järjestetään aluksella olevien mahdollisuuksien mukaan laivanvarustajan kustannuksella samantasoinen ruokailu ja majoitus kuin päällystöllekin.14. Tarkkailijan palkan ja sosiaalimaksut maksaa Salomonsaarten hallitus.VII LUKUAluksen tunnistamista koskevat määräykset1. Kalastukseen ja meriturvallisuuteen liittyvistä syistä jokaisessa aluksessa on oltava kalastusalusten merkintää ja tunnistamista koskevien YK:n elintarvike- ja maatalousjärjestön (FAO) hyväksymien vaatimusten mukaiset tunnistusmerkinnät.2. Aluksen nimen on oltava selvin latinalaisin kirjaimin aluksen keulassa ja perässä.3. Alus, jossa ei ole edellä kuvatulla tavalla näkyvissä sen nimeä ja radiokutsutunnusta tai tunnuskirjaimia, voidaan saattaa johonkin Salomonsaarten satamaan lisätutkimuksia varten.4. Käyttäjän on varmistettava kansainvälisen hätä- ja kutsutaajuuden 2 182 kHz (HF) tai kansainvälisen turva- ja kutsutaajuuden 156,8 MHz (kanava 16 VHF-FM) jatkuva seuranta helpottaakseen viestintää hallituksen kalastuksenhoidosta, valvonnasta ja täytäntöönpanosta vastaavien viranomaisten kanssa.5. Käyttäjän on varmistettava, että aluksella on kansainvälisen viestikirjan tuore ja ajantasainen kappale ja että se on koska tahansa käytettävissä.VIII LUKUViestintä Salomonsaarten partioalusten kanssa1. Hyväksyttyjen alusten ja hallituksen partioalusten välisessä viestinnässä noudatetaan seuraavia kansainvälisiä koodeja:Kansainvälinen koodi – merkitys:L ……………………..Pysähtykää välittömästi.SQ3 ………………….Pysähtykää tai hidastakaa, haluan nousta alukselle.QN …………………..Ohjatkaa aluksenne meidän aluksemme viereen tyyrpuurin puolelle.QN1 …………………Ohjatkaa aluksenne meidän aluksemme viereen paapuurin puolelle.TD2 .………………...Onko aluksenne kalastusalus?C …………………….KylläN …………………….EiQR …………………..Emme voi ohjata alusta teidän aluksenne viereen.QP …………………..Me ohjaamme aluksemme teidän aluksenne viereen.IX LUKUSeuranta1. Euroopan yhteisö pitää ajan tasalla olevaa luetteloa aluksista, joille on myönnetty tämän pöytäkirjan määräysten mukainen kalastuslisenssi. Luettelo annetaan tiedoksi kalastuksen valvonnasta vastaaville Salomonsaarten viranomaisille heti kun se on laadittu, ja sen jälkeen aina kun sitä päivitetään.2. Yhteisön alukset voidaan merkitä edellisessä kohdassa mainittuun luetteloon, kun on saatu ilmoitus tämän liitteen I luvun 2 jakson 3 kohdassa tarkoitetun ennakkomaksun maksamisesta. Varustaja voi tällöin saada jäljennöksen tästä luettelosta, jota on säilytettävä aluksella kalastuslisenssin asemasta, kunnes kalastuslisenssi myönnetään.3. Vyöhykkeelle tulo ja siltä poistuminen3.1 Yhteisön alusten on ilmoitettava vähintään 24 tuntia aikaisemmin pysyvälle sihteeristölle aikomuksestaan tulla Salomonsaarten kalastusvyöhykkeelle tai poistua siltä. Alusten on heti Salomonsaarten kalastusvyöhykkeelle saavuttuaan ilmoitettava siitä pysyvälle sihteeristölle faksilla, sähköpostilla tai radiolla.3.2 Poistumisilmoituksen yhteydessä kunkin aluksen on ilmoitettava myös sijaintinsa ja aluksella olevien saaliiden määrä ja lajit. Ilmoitukset on annettava mieluiten faksilla, mutta jos aluksella ei ole faksia, sähköpostilla tai radiolla.3.3 Ilman pysyvälle sihteeristölle tehtyä ennakkoilmoitusta kalastamasta tavattu alus katsotaan ilman lisenssiä kalastavaksi alukseksi.3.4 Kalastusalusten on kalastuslisenssin myöntämisen yhteydessä on ilmoitettava myös faksinumeronsa, puhelinnumeronsa ja sähköpostiosoitteensa.4. Valvontamenettely4.1 Salomonsaarten kalastusvyöhykkeellä kalastavien yhteisön alusten päälliköiden on sallittava kalastustoiminnan tarkastamisesta ja valvonnasta vastaavien Salomonsaarten viranomaisten alukselle pääsy ja helpotettava näiden tehtävien suorittamista.4.2 Näiden viranomaisten läsnäolo aluksella ei saa kestää kauempaa kuin on tarpeen tehtävien suorittamiseksi.4.3 Tarkastuksen jälkeen aluksen päällikölle annetaan todistus.5. Kalastusaluksen pysäyttäminen5.1 Pysyvän sihteeristön on annettava Euroopan komission lähetystölle 48 tunnin kuluessa tieto jokaisesta yhteisön aluksen pysäyttämisestä ja siihen sovelletuista seuraamuksista Salomonsaarten kalastusvyöhykkeellä.5.2 Euroopan komission lähetystölle on samanaikaisesti toimitettava lyhyt selvitys pysäyttämiseen johtaneista olosuhteista ja syistä.6. Pysäyttämisilmoitus6.1 Aluksen päällikön on allekirjoitettava tarkastusviranomaisen laatima ilmoitus.6.2 Allekirjoitus ei aiheuta muutoksia aluksen päällikön oikeuksiin ja puolustuskeinoihin, joihin hän voi turvautua sen rikkomisen osalta, josta häntä epäillään.6.3 Päällikön on ohjattava aluksensa tarkastusviranomaisen osoittamaan satamaan. Jos kyseessä on vähäinen rikkominen, pysyvä sihteeristö voi antaa pysäytetylle alukselle luvan jatkaa kalastustoimintaa.7. Sovittelukokous aluksen pysäyttämisen yhteydessä7.1 Oletettua rikkomista koskevien todisteiden säilyttämiseksi tarkoitettuja toimenpiteitä lukuun ottamatta ei saa toteuttaa mitään aluksen päällikköä, miehistöä, lastia tai laitteita koskevia toimenpiteitä ennen kuin yhden työpäivän kuluessa edellä tarkoitettujen tietojen vastaanottamisesta on järjestetty Euroopan komission lähetystön ja pysyvän sihteeristön välinen sovittelukokous, johon voi myös osallistua kyseessä olevan jäsenvaltion edustaja.7.2 Kokouksessa sopimuspuolet luovuttavat toisilleen kaikki asiakirjat ja tiedot, joista voi olla hyötyä tilanteeseen johtaneiden seikkojen selvittämisessä. Varustajalle tai tämän edustajalle on ilmoitettava kokouksen tuloksista sekä kaikista pysäyttämisen mahdollisesti aiheuttamista toimenpiteistä.8. Pysäyttämisen ratkaiseminen8.1 Ennen mahdollisen oikeudellisen menettelyn aloittamista oletettu rikkominen on pyrittävä sovittamaan sovittelumenettelyllä. Menettelyn on päätyttävä viimeistään neljän (4) työpäivän kuluttua pysäyttämisestä.8.2 Sovintoratkaisun tapauksessa sovellettavan sakon suuruus määritellään Salomonsaarten lainsäädännön mukaisesti.8.3 Jos asiaa ei ole saatu ratkaistua sovittelumenettelyllä ja jos se viedään toimivaltaisen oikeusviranomaisen käsiteltäväksi, varustajan on asetettava Salomonsaarten keskuspankissa Honiarassa olevalle hallituksen pankkitilille nro 0260-002 vakuus, jonka määrä vahvistetaan ottaen huomioon pysäytyksestä aiheutuneet kustannukset, sakkojen määrä ja korvaukset, jotka rikkomisesta vastuussa olevien on maksettava.8.4 Pankkitakausta ei voi peruuttaa ennen kuin oikeuskäsittely on päättynyt. Vakuus vapautetaan heti, kun oikeuskäsittely päättyy ilman, että kyseistä aluksen päällikköä tuomitaan. Jos päällikkö tuomitaan sakkoon, joka on määrältään vakuutta pienempi, pysyvä sihteeristö ja valtiovarainministeriö vapauttavat jäännöksen.8.5 Alus päästetään lähtemään, ja se saa miehistöineen poistua satamasta, kun:-  sovintoratkaisusta johtuvat velvoitteet on täytetty, tai-  oikeuskäsittelyn päättymistä odotettaessa on asetettu 8.3 kohdassa tarkoitettu pankkitakaus ja pysyvä sihteeristö on sen hyväksynyt.9. Jälleenlaivaus9.1 Yhteisön alusten, jotka haluavat jälleenlaivata saaliitaan Salomonsaarten vesillä, on tehtävä se Salomonsaarten nimettyjen satamien alueella.9.2 Kyseisten alusten varustajien on annettava pysyvälle sihteeristölle vähintään 48 tuntia aikaisemmin seuraavat tiedot:-  jälleenlaivausta aikovien alusten nimet,-  rahtialusten nimet,-  jälleenlaivattavien lajien määrä tonneina,-  jälleenlaivauspäivä.9.3 Jälleenlaivaus rinnastetaan Salomonsaarten kalastusvyöhykkeeltä poistumiseen. Alusten on sen vuoksi toimitettava pysyvälle sihteeristölle saalisilmoitukset ja ilmoitettava, aikovatko ne jatkaa kalastusta vai poistua Salomonsaarten kalastusvyöhykkeeltä.9.4 Muut kuin edellä olevissa kohdissa tarkoitetut saaliiden jälleenlaivaustoimenpiteet ovat kiellettyjä Salomonsaarten kalastusvyöhykkeellä. Tämän määräyksen rikkominen johtaa Salomonsaarilla voimassa olevan lainsäädännön mukaisiin seuraamuksiin.10. Saaliin purkamista tai jälleenlaivausta Salomonsaarten satamassa suorittavien yhteisön alusten päälliköiden on sallittava Salomonsaarten tarkastajien toiminta ja helpotettava sitä. Tarkastuksen jälkeen aluksen päällikölle annetaan todistus.LISÄYKSET1. Lisenssin hakulomake2. KalastuspäiväkirjaLisäys 1aEY:N JA SALOMONSAARTEN VÄLINEN KALASTUSSOPIMUSREKISTERÖINTI- JA LISENSSIHAKEMUSSALOMONSAARTEN KALASTUKSESTA JA MEREN LUONNONVAROISTA VASTAAVAN MINISTERIÖN pysyvälle sihteeristölle |OHJEET: |Hakijan ON ALLEKIRJOITETTAVA ja päivättävä hakemus, jota ei muutoin oteta käsiteltäväksi. |Osoite = täydellinen postiosoite. |Tarvittaessa on merkittävä selvä rasti (. |Kaikki yksiköt metrijärjestelmän mukaisia; täsmentäkää, jos käytätte jotakin muuta järjestelmää. |Liittäkää hakemukseen tuore 6 x 8 tuuman värillinen aluksen sivukuva, jossa näkyy aluksen nimi ja rekisterinumero. |Liittäkää mukaan jäljennös Forum Fisheries Agencyn (FFA) aluerekisteriä ja alusten seurantajärjestelmää (VMS) koskevista todistuksista. |Jos alus on rekisteröity jo aiemmin, ilmoittakaa: | Alueelliset vaatimukset: |Aluksen entinen nimi | FFA:n rekisterinumero |Entinen rekisterinumero | FFA:n VMS-rekisterinumero |Entinen kansainvälinen radiokutsutunnus | ALC-tyyppi (automatic location communicator) |Aluksen tunnistetiedot: |Aluksen nimi: |Aluksen tyyppi (rasti ruutuun): |Yksin toimiva nuotta-alus | Kalankuljetusalus/jäähdytysalus | Etsintäalus |Pitkäsiima-alus | Säiliöalus | Muu |Vapapyydyksiä käyttävä alus | Ryhmässä toimiva nuotta-alus | Täsmennettävä |Rekisteröintimaa | Rekisterinumero rekisteröintimaassa |Kansainvälinen radiokutsutunnus |Aluksen omistaja: | Aluksen käyttäjä/rahtaaja: |Nimi | Nimi |Osoite | Osoite |Aluksen päällikkö: | Kalastuksesta vastaava päällikkö: |Nimi | Nimi |Osoite | Osoite |Toimipaikka tai -paikat: | Lisenssiä koskevat tiedot: | Valitkaa lisenssin kesto ja ilmoittakaa haluttu voimassaoloaika. |Satama 1 / maa | 1 vuosi | ________________________ |Satama 2 / maa | 6 kuukautta | ________________________ |Satama 3 / maa | 3 kuukautta | ________________ |Valtio, jonka alueella lupa kalastaa | Muu (täsmennettävä): | __________________ |Alusta koskevat tiedot: |Runkomateriaali: | Teräs ڤ | Puu ڤ | Lasikuitu ڤ | Muu, täsmennettävä |Rakennusvuosi | Bruttovetoisuus |Rakennuspaikka | Kokonaispituus |Miehistön lukumäärä | Pääkoneiden teho (yksikkö) | Polttoaineen enimmäismäärä (tuhatta litraa) |Päiväkohtainen pakastuskapasiteetti (useampi, jos tarpeen):Menetelmä Kapasiteetti Lämpötila (ºC)Tonnia/päiväSuolavesi (NaCl) BR ڤ ____________________________ ________________Suolavesi (CaCl) CB ڤ ____________________________ ________________Ilma (puhallus) BF ڤ ____________________________ ________________Ilma (kierto) RC ڤ ____________________________ ________________Muu, täsmennettävä _______________ ____________________________ ________________Varastointikapasiteetti (useampi, jos tarpeen):Menetelmä Kapasiteetti Lämpötila (ºC)KuutiometriäJää IC ڤ ____________________________ ________________Jäähdytetty merivesi RW ڤ ____________________________ ________________Suolavesi (NaCl) BR ڤ ____________________________ ________________Suolavesi (CaCl) CB ڤ ____________________________ ________________Ilma (kierto) RC ڤMuu, täsmennettävä _______________ ____________________________ ________________Täyttäkää jokin seuraavista kohdista A, B, C tai D.A. Nuotta-alukset:Helikopterin rekisterinumero _________________________ Verkon pituus (metreinä)_____________Helikopterin malli __________________________________ Verkon korkeus (metreinä) ___________Apualus:Nimi 1 ___________________________________________ Tyyppi 1 _________________________Nimi 2 ___________________________________________ Tyyppi 2 _________________________Nimi 3 ___________________________________________ Tyyppi 3 _________________________B. Vapapyydysalus:Automaattisten vapalaitteiden lukumäärä (0, jos ei ole) __________Syöttien säilytys (useampi, jos tarpeen)Kiertojärjestelmä Kapasiteetti(rasti ruutuun) (kuutiometriä)Luonnollinen NN ڤ ____________________________Kierto CR ڤ ____________________________Jäähdytetty RC ڤ ____________________________C. Pitkäsiima-alukset:Kohovälien keskimääräinen lukumäärä ______________________________ Selkäsiiman pituus (km) ______________Koukkujen keskimääräinen lukumäärä kohoväliä kohden ________________Selkäsiiman materiaali ___________________________________________D. Apualukset:Tehtävät (useampi, jos tarpeen):Jäähdystysalus ڤ Tiedusteluvene ڤAnkkurivene ڤ Huoltoalus/emäalus ڤMuu, täsmennettävä __________________________________________________________________________________Avustettu alus tai avustetut alukset _________________________________________________________________________________________________________________________________________________Vakuutan, että edellä olevat tiedot ovat oikeat ja täydelliset. Ymmärrän, että minun on ilmoitettava viipymättä kaikista edellä olevissa tiedoissa tapahtuneista muutoksista ja että ilmoittamisen laiminlyömisestä saattaa aiheutua vahinkoa alukseni asemalle FFA:n alueellisessa rekisterissä. Hakemus on jätetty seuraavan sopimuksen nojalla:Sopimuksen nimi | Sopimuksen voimaantulopäivä |Hakija:Ilmoittakaa, onko kyseessä varustaja, rahtaaja vai valtuutettu edustaja _________________________________Hakijaan nimi: | Puhelin: |Osoite: | Faksi: |Sähköposti: |Allekirjoitus | Päiväys |Lisäys 2aREV: SPC/FFA DEC 1996 ETELÄ-TYYNENMEREN ALUEELLINEN NUOTTAKALASTUSPÄIVÄKIRJA SIVU NRO _____ ________ SIVUSTAALUKSEN NIMI | KALASTUSLUVAN TAI LISENSSIN NUMERO(T) | VUOSI |KALASTUSYRITYKSEN NIMI | FFA:N ALUEELLINEN REKISTERINUMERO | PURKUSATAMASSA OLEVAN ASIAMIEHEN NIMI | LÄHTÖSATAMA | PURKUSATAMA |REKISTERÖINTIMAA | FFA:N TYYPPIHYVÄKSYMÄ ALC (Automatic Location Communicator)? (KYLLÄ/EI) | . PÄIVÄMÄÄRIEN JA KELLONAIKOJEN ON OLTAVA UTC/GMT . PAINOJEN ON OLTAVA TONNEINA | LÄHTÖPÄIVÄ JA –AIKA | SATAMAANTULOPÄIVÄ JA -AIKA |REKISTERINUMERO REKISTERÖINTIMAASSA | KANSAINVÄLINEN RADIOKUTSUTUNNUS | ALUKSELLA MATKAN ALUSSA OLEVA KALAMÄÄRÄ | ALUKSELLA PURKAMISEN JÄLKEEN OLEVA KALAMÄÄRÄ |KUUKAUSI | PÄIVÄ | TOIMINNAN KOODI | 01.00 UTC TAI SIJAINTI LASKIESSA | PARVIEN KOKOAMISKOODI | LASKUN ALKUAIKA | PIDETTY SAALIS | POIS HEITETYT KALAT |SÄILYKETEHTAASEEN, KYLMÄVARASTOON, KULJETUSALUKSEEN TAI MUUHUN ALUKSEEN PURETUT SAALIIT |Ohjeet kääntöpuolellaLisäys 2bEV: SPC/FFA DEC 1996 ETELÄ-TYYNENMEREN ALUEELLINEN PITKÄSIIMAKALASTUSPÄIVÄKIRJA SIVU NRO _____ _____ SIVUSTAALUKSEN NIMI | KALASTUSLUVAN TAI LISENSSIN NUMERO(T) | VUOSI |KALASTUSYRITYKSEN NIMI | FFA:N ALUEELLINEN REKISTERINUMERO | PURKUSATAMASSA OLEVAN EDUSTAJAN NIMI | LÄHTÖSATAMA | LÄHTÖPÄIVÄ JA -AIKA |REKISTERÖINTIMAA | FFA:N TYYPPIHYVÄKSYMÄ ALC (Automatic Location Communicator)? (KYLLÄ/EI) | . PÄIVÄMÄÄRIEN JA KELLONAIKOJEN ON OLTAVA UTC/GMT . PAINOJEN ON OLTAVA KILOGRAMMOINA | PURKUSATAMA | SATAMAANTULOPÄIVÄ JA -AIKA |REKISTERINUMERO REKISTERÖINTIMAASSA | KANSAINVÄLINEN RADIOKUTSUTUNNUS | ENSISIJAISET KOHDELAJIT | KOUKKUJEN LUKUMÄÄRÄ KOHOJEN VÄLILLÄ |Ohjeet kääntöpuolellaLEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT1. NAME OF THE PROPOSAL:Proposal for a Council Regulation on the conclusion of the Partnership Agreement between the European Community and Solomon Islands on fishing off Solomon Islands2. ABM / ABB FRAMEWORK11. Fisheries1103. International Fisheries Agreements3. BUDGET LINES3.1 Budget lines (operational lines and related technical and administrative assistance lines (ex- B..A lines)) including headings :110301: “International Fisheries Agreements”11010404: “International Fisheries Agreements, administrative expenditure”.3.2 Duration of the action and of the financial impact :The Agreement has been concluded for an initial period of 3 years, automatically renewable until denunciation by one of the two Parties.The Protocol, which contains the provisions on fishing possibilities and the financial contribution, has been concluded for a period of 3 years starting from entry into force.3.3 Budgetary characteristics ( add rows if necessary ) :Budget line | Type of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions from applicant countries | Heading in financial perspective |11.0301 | Comp | Diff[4]/ | NO | NO | NO | No 4 |11.010404 | Comp | Non-diff[5] | NO | NO | NO | No 4 |4. SUMMARY OF RESOURCES4.1 Financial Resources4.1.1 Summary of commitment appropriations (CA) and payment appropriations (PA)EUR million (to 3 decimal places)Expenditure type | Section no. | Min. Max. | Year n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 and later | Total |Operational expenditure[6] |Commitment Appropriations (CA)[7] | 8.1 | a | Min. Max. | 0.400 1.200 | 0.400 1.330 | 0.400 1.330 | -- | -- | 1.200 3.860 |Payment Appropriations (PA) | b | Min. Max. | 0.400 1.200 | 0.400 1.330 | 0.400 1.330 | -- | -- | 1.200 3.860 |Administrative expenditure within reference amount[8] |Technical & administrative assistance (NDA) | 8.2.4 | c | -- | -- | 0.040 | -- | -- | 0.040 |TOTAL REFERENCE AMOUNT |Commitment Appropriations | a+c | Min. Max | 0.400 1.200 | 0.400 1.330 | 0.440 1.370 | -- | -- | 1.240 3.900 |Payment Appropriations | b+c | Min. Max | 0.400 1.200 | 0.400 1.330 | 0.440 1.370 | -- | -- | 1.240 3.900 |Administrative expenditure not included in reference amount[9] |Human resources and associated expenditure (NDA) | 8.2.5 | d | 0.065 | 0.065 | 0.065 | -- | -- | 0.195 |Administrative costs, other than human resources and associated costs, not included in reference amount (NDA) | 8.2.6 | e | 0.012 | 0.012 | 0.012 | -- | -- | 0.036 |Total indicative financial cost of interventionTOTAL CA including cost of Human Resources | a+c+d+e | Min. Max. | 0.477 1.277 | 0.477 1.407 | 0.517 1.447 | -- | -- | 1.471 4.131 |TOTAL PA including cost of Human Resources | b+c+d+e | Min. Max. | 0.477 1.277 | 0.477 1.407 | 0.517 1.447 | -- | -- | 1.471 4.131 |Co-financing detailsEUR million (to 3 decimal places)Co-financing body | Min. Max | Year n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n +4 and later | Total |…………………… | f |TOTAL CA including co-financing | a+c+d+e+f |4.1.2 Compatibility with Financial ProgrammingX Proposal is compatible with existing financial programming.( Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.( Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement[10] (i.e. flexibility instrument or revision of the financial perspective).4.1.3 Financial impact on RevenueX Proposal has no financial implications on revenue( Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:NB: All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue should be shown in a separate annex.EUR million (to one decimal place)Prior to action [Year n-1] | Situation following action |Total number of human resources | 0.6 | 0.6 | 0.6 |5. CHARACTERISTICS AND OBJECTIVESDetails of the context of the proposal are required in the Explanatory Memorandum. This section of the Legislative Financial Statement should include the following specific complementary information:5.1 Need to be met in the short or long termThe need of this new bilateral fishery Agreement lies in the necessity to allow Community vessels to obtain fishing rights for purse seine vessels and surface long-liners in the Solomon Islands’ fishing zone, exclusively for tuna and tuna-like species.Further to the entry into force of the EC/Kiribati Fishery Agreement in September 2003, this new Agreement extends and consolidates the fishing possibilities of the EC industrial tuna fleet in Central West Pacific. The idea of a network of tuna Agreements is essential for the consolidation of a fishery that, for its own nature, depends on the seasonal migration of the stocks concerned. In this context, it must be indicated that, in parallel to the new Solomon Agreement, the Commission has concluded, still in the Pacific area, another tuna agreement with the Federated States of Micronesia (FSM) which is currently the object of a separate adoption procedure.As the presence of EC tuna vessels in the region is recent and relatively modest in number, the Agreements negotiated with the Solomon Islands will permit to consolidate the presence of the EC fleet in Central West Pacific and open serious perspectives for the development of the European tuna fishing industry in the Pacific, which is the most important tuna fishing zone in the world.The access of EC tuna vessels to the Central West Pacific, in the full respect of regional and multilateral provisions for the conservation and sound management of the local fishery resources, is a key element for the long-term preservation of the world leadership position of the EC tuna fishing industry.Furthermore, the financial contribution paid by the Community, in conjunction with the licence fees paid by ship-owners, constitutes an important source of revenues for the Solomon Government.In addition, the Agreement is going to generate an economic impact on the Solomon’s fishery sector, mainly through the implementation of the partnership approach, and, more generally, on the economic development of the country at large.5.2 Value-added of Community involvement and coherence of the proposal with other financial instruments and possible synergyFisheries agreements were concluded by the Community following changes to the Law of the Sea in the seventies. Member States agreed, in a Council Resolution of 3 November 1976, to transfer their competence in this domain to the Community and therefore fisheries agreement fall completely under the Community exclusive competence.As stated in its Communication on the CFP reform[12] and in the Communication on Fisheries Partnerships Agreements, it essential that an improved policy concerning the fisheries agreements is established together with all partners, private and public, within the Community. This is a major step to reconfirm the commitment of the Community to contribute to the sustainable development of fishing activities at the international level.This position was endorsed in 2003 by the European Parliament and in 2004 by the Council of Ministers.The Community is therefore proposing to establish a new type of fisheries agreements (Fisheries Partnership Agreements) in order to strengthen co-operation and to ensure the implementation of a sustainable fisheries policy and a rational and responsible exploitation of the resources in the mutual interest of the Parties concerned. In order to allow the European long distant waters fishing fleet to consolidate its role the sustainable exploitation of global fishing stocks must be ensured.As far as the proposed fisheries partnership agreement with Solomon Islands is concerned, the Community considers that such an agreement is the only solution:-  to promote sustainable fisheries activities and provide a binding framework for all concerned parties, i.e. the Community, its Member states, the European operators and the third country to attain this objective and,-  to protect and develop European fishing activities within these waters and to enhance their political and socio-economic impact both in Europe and in the Solomon Islands.Furthermore, in order to reinforce the notion of a binding framework for all concerned parties, the Agreement contains an “exclusivity clause” that does not allow EC fishing vessels to fish in Solomon’s waters outside the Agreement’s legal framework.During the whole process of negotiation, the Commission took account of the situation in Solomon Islands and the agreement will be implemented by both parties taking duly account of the development and environmental objectives of Solomon Islands.5.3 Objectives, expected results and related indicators of the proposal in the context of the ABM frameworkThe negotiation and conclusion of fishery agreements with third countries responds to the general objective to maintain and safeguard traditional fishing activities of the EC fleet, including long distance fishing, and to develop partnership relations in view of enhancing sustainable exploitation of fisheries resources outside Community waters, while taking account broader environmental, economic and social concerns.The objective of the EC/Solomon Islands Agreement is to guarantee the access of 4 purse seine vessels and 10 surface long-liners to the Solomon Islands fishing zone for fishing exclusively tuna and tuna-like species. In conjunction with this objective, the Agreement aims at enhancing responsible fishing and the sustainable exploitation of fisheries resources in Solomon Islands’ fishing zone.Expected catches for the entire fleet are estimated at 6000 tons of tuna per year. The relative financial contribution is fixed at 400.000 euros per year. However, in case of annual catches exceeding 6000 tons, the Community will pay 65 euros per ton for each additional ton. In any case, the overall Community payment cannot exceed 1.200.000 euros per year.30% of the financial contribution (120.000 euros per year) will be allocated to enhancing responsible fishing in Solomon’s fishing zone (art. 5 of the Protocol)The following indicators will be used in the context of the ABM framework to monitor the implementation of the agreement:-  rate of utilisation of the fishing possibilities;-  catch data and commercial value of the agreement;-  Contribution to employment and value added in the EC;-  Contribution to Community market stabilization-  Contribution towards overall poverty reduction in Solomon Islands, including contribution to employment and infrastructure development in Solomon Is and support to the State budget.-  number and type of concrete results expected through the use of the percentage of the financial contribution allocated to enhancing responsible fishing in Solomon’s fishing zone (art. 5 of the Protocol).-  number of Joint Committee meetings and of technical meetings;-  number of missions;-  information on by-catches and environmental impact as reported by observers.5.4 Method of Implementation (indicative)Show below the method(s)[13] chosen for the implementation of the action.X Centralised ManagementX Directly by the Commissionٱ Indirectly by delegation to:ٱ Executive Agenciesٱ Bodies set up by the Communities as referred to in art. 185 of the Financial Regulationٱ National public-sector bodies/bodies with public-service missionٱ Shared or decentralised managementٱ With Member statesٱ With Third countriesٱ Joint management with international organisations (please specify)Relevant comments:6. MONITORING AND EVALUATION6.1 Monitoring systemContinuous monitoring by the Commission is foreseen for the Agreement. The Commission is solely responsible for implementing the Agreement and will do so through its officials posted both in Brussels and in its office in Honiara (Solomon Islands) and in its Delegation in Papua New Guinea (responsible also for Solomon Islands).The licence application by EC ship-owners is closely followed by the competent Commission’s services. Data on actual catches are regularly collected.The implementation of the partnership approach and the use of the share of the financial contribution allocated to it will be managed in the light of objectives identified by mutual agreement between the two parties and the annual and multi-annual programming to attain them. For such purposes, the EC and Solomon Islands shall agree, within the Joint Committee, on a multi-annual sectoral programme and detailed implementing rules including criteria and procedures for evaluating the results obtained each year.As a general rule, from the entry into force of the Agreement, the competent Commission services will collect the appropriate information allowing the verification and follow up of the indicators listed at the above point 5.3.6.2 Evaluation6.2.1 Ex-ante evaluationAn ex-ante evaluation has been carried out between June and July 2004 with the assistance of an independent consortium of consultants. The full evaluation will be made available on the DG FISH web site.The main elements of the impact assessment have been studied on the basis of a number of possible scenarios[14] to determine the range of possible economic, social and environmental impacts.When considering the financial and economic impacts of the 3 different scenarios, summary ranges for the three scenarios are provided below:Summary ranges of scenario impacts (annual)Item | Range |Total EC value-added (Euro) | 627,056 – 1,254,112 |Total Solomons value-added/licence fees (Euro) | 148,540 – 297,080 |Total EC Employment (No.) | 21 – 42 |Total Solomons employment (No.) | 0 |Fleet catches (tonnes) | 3,806 – 7,612 |Compensation (Euro) | 400,000 - 530,000 |Catch value (Euro) | 3.2 mn – 6.4 mn |Compensation as % of catch value (%) | 8 – 12 |Cost advantage for the EC (ratio) | 1.57 – 2.37 |Net EC benefit (Euro) | 227,056 – 724,112 |EC cost of compensation per tonne of fish (Euro) | 70 – 105 |Solomons net benefit (Euro) | 542,465 – 814,930 |After tax profits for fishers (Euro) | 89,781 – 179,561 |Profit to fishers as % of catch value (%) | 2.8 |Scenario 2, which assumes an uptake of the FPA by 4 long-liners and an increasing number of purse seiners from 4 in year 1, to 6 in year 2, and to 8 in year 3, is on balance the most advantageous for the Community.It provides the greatest levels of EU employment (42), the most cost effective scenario from the perspective of the Community (with a cost advantage ratio of 2.37), the greatest absolute value of net Community benefits (Euro 724,112), and the lowest cost per tonne of fish caught (Euro 70), the highest total value-added (Euro 1.25 million), and compensation as a percentage of catch value is lowest at 8%. Scenario 2 also provides the greatest post-tax profits to Community fishers. On balance, scenario 2 is also the most advantageous for the Solomon Islands creating the greatest net benefits (Euros 814,930).All scenarios generate net benefits for the Community, net benefits for the Solomon Islands, and after-tax profits for Community fishers. In addition, none of the scenarios appear to run the risk of any negative economic impacts. All three scenarios indicate that value-added created in the EU is 4-5 times that created in the Solomon Islands, and no employment is created in the Solomon Islands. But, mitigating against that in terms of equity, is that under all Scenarios, net benefits to the Solomon Islands are greater than the net benefits to the EC.Under all three scenarios, the purse seine fleet provides the major share of benefits to the Community, Community fishers and the Solomon Islands. The long-line fleet only provides benefits greater that the purse seine fleet with regards to downstream value-added and employment in the Community, due to swordfish catches being sold in the EU. Importantly, under all three scenarios, long-line profitability appears to be marginal, and this could precipitate either a switch to tuna long-lining (sashimi/albacore dual purpose), or a lack of interest by long-liners in the FPA. Licence fees under all scenarios are 1.2% of catch value for long-liners, and 4.3% of catch value for purse seiners.In terms of social impacts, the FPA is expected to create few impacts in either the Solomon Islands or the EC in terms of food security or human capital. Impacts on social capital will not be significant in the EU, but compensation paid by the EU could have an impact on social capital in the Solomon Islands, if used to support awareness and education programmes for inshore fishers, and improved policy and management of tuna resources with support for the Tuna Management Plan. Such activities would be associated with improved social capital, and given the significant national level of fishery dependency, would lead to improvements in the social welfare of the general population. Natural capital impacts under all scenarios are not significant, while financial capital in the Solomons will be enhanced by the financial compensation flowing into the national treasury, and potentially for EC fishers by increasing the flexibility of their fishing strategy. No significant impacts on physical capital are expected under any scenario.In terms of environmental impacts, no significant negative impacts are expected under any scenarios; the level of EU vessel activity for both purse seining and long-lining is very small in comparison to regional vessel numbers totals, and it is these regional totals that are expected to have an impact on the status of both target and by catch species, given that they are also regional in nature. However overall, the net change of the FPA on big-eye harvesting in the waters of the Solomon Islands depends largely on whether the FPA vessels represent a replacement for the existing tuna fishing operations, or are in addition to the existing operations, and whether they target tuna or swordfish.6.2.2 Measures taken following an intermediate/ex-post evaluation (lessons learned from similar experiences in the past)The proposed Agreement with Solomon Islands is the first one with this country and, consequently, experience from interim or ex post evaluation of this specific Agreement is not yet available.Even though a similar Agreement with the Republic of Kiribati entered into force in September 2003, it is too early to draw lessons from its implementation and experience.Nevertheless, historical statistical data on catches from other long distance fleets (mainly US, Japan, Korea and Taiwan) have been taken into account. All such data, confirmed by EC ship-owners and supported by specialised scientific bodies, indicate that, in terms of catches, Solomon Islands fishing zone offers one of the best fishing grounds in the region.The EC fishing effort in the Solomon Islands is compatible with all the regional provisions applicable for the conservation and management of tuna resources (FFA Minimum Terms and Conditions, Palau Arrangement for the Management of the Western Pacific Purse seine Fishery). In addition, as regards conservation measures, several scientific studies and institutions confirm that the status of tuna stocks, particularly for skipjack and yellowfin – the bulk of industrial tuna fishing in Central West Pacific -, is good therefore that an increase of the fishing effort is admissible.6.2.3 Terms and frequency of future evaluationBefore the Protocol is renewed the entire period which it covers will be evaluated (ex-post assessment), measuring indicators relating to results (catches, values of catches) and impact (number of jobs created and maintained, relation between the cost of the Protocol and the value of catches), including an impact on the marine environment.The indicators listed under the above point 5.3 will be used to perform the ex post evaluation.7. ANTI-FRAUD MEASURESFishery Agreements are commercial agreements with a financial contribution paid in exchange for fishing rights in the waters of third countries. This contribution is complemented by the licence fees paid by the EC ship-owners authorised to fish in the framework of the Agreement.The way such a contribution is used depends exclusively on the responsibility of the third country, which has negotiated the agreement with the Community as a sovereign state. In most cases, a part of the financial contribution is used to finance activities for improving or supporting the fishery policy of the concerned country.In this case, the programming of the activities, their implementation and the information about the results on their implementation to be provided to the Commission remain within the exclusive competence of the third country. Nonetheless, the Commission invites the third country to establish a permanent political dialogue with its services in order to improve the management of the Agreement and strengthen the Community’s contribution to the management of fishing resources.In the context of the new Fishery Partnership Agreements (FPA) it is foreseen that the Commission and the third country fix, by mutual agreement, the goals to be attained through the use of a part of the financial contribution allocated to this end. At the same time, both Parties will establish an annual and multi-annual programming for the pursuit of those goals.In the event that the implementation of the programme does not correspond to the level of resources fixed by the Protocol to this end, the Commission could ask for a reduction of the percentage of the financial contribution used in the context of the agreed programme.In any case, every payment realised by the Commission in the context of the fishery Agreement is subject to the normal Commission’s budgetary rules and procedures. This fact allows, in particular, to identify the bank accounts of the third country where the amounts of the financial contribution are paid.When it is specifically established by the Protocol, the Commission analyses in a detailed manner the activities benefiting of a specific financial support (part of the financial contribution) both in respect of the agreed programme and in respect of the implementation results as reported by the specific report provided by the third country to the Commission. However, in respect of the principle of national sovereignty, the Commission cannot carry out (directly or indirectly), by its own initiative, a financial audit concerning the financial contribution paid to third countries.8. DETAILS OF RESOURCES8.1 Objectives of the proposal in terms of their financial costCommitment appropriations in EUR million (to 3 decimal places)(Headings of Objectives, actions and outputs should be provided) | Type of output | Av. cost | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 and later | TOTAL |8.2.2 Description of tasks deriving from the action( Assist the negotiator in preparing and conducting the negotiations of the fisheries agreements:-  Participate in negotiations with third countries to conclude fisheries agreements.-  Prepare Draft Assessment Reports and Strategy notes for the Commissioner.-  Present and defend the positions of the Commission in the external working group of the Council.-  Participate in finding compromises with the Member States and reflect these in the final text of the Agreements.( Monitoring of the agreements:-  Day to day follow-up of the fisheries agreements.-  Prepare and check the commitments and the payment orders of the financial compensations and of the targeted actions-  Regular reporting of the implementation of the agreements.-  Evaluation of the agreements - scientific and technical aspects( Policy design:-  Prepare draft Regulations and Decisions of the Council. Elaborate text of the agreements.-  Launch and follow up the approval procedures.( Technical assistance:-  Prepare the Commission position in view of Joint Committees.( Institutional Relations:-  Represent the Commission before the Council, European Parliament and Member States in the context of the negotiation process.-  Drafting of replies to written and oral Parliamentary questions …( Inter-service co-ordination and consultation:-  Liaise with other Directorates General in matters concerning the negotiations and the follow-up of the agreements.-  Carry out and respond to inter-service consultations.( Evaluation:-  Participate in the various evaluation exercises (ex-ante, mid-term, ex-post) and impact assessments.-  Analyse the attainment of objectives and quantified indicators.8.2.3 Sources of human resources (statutory)(When more than one source is stated, please indicate the number of posts originating from each of the sources)X Posts currently allocated to the management of the programme to be replaced or extended( Posts pre-allocated within the APS/PDB exercise for year n( Posts to be requested in the next APS/PDB procedure( Posts to be redeployed using existing resources within the managing service (internal redeployment)( Posts required for year n although not foreseen in the APS/PDB exercise of the year in question8.2.4 Other Admin istrative expenditure included in reference amount (XX 01 04/05 – Expenditure on administrative management)EUR million (to 3 decimal places)Budget line (11 01 04 04, Heading 4) | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later | TOTAL |Other technical and administrative assistance |- intra muros |- extra muros | 0.040 | 0.040 |Total Technical and administrative assistance | 0.040 | 0.040 |8.2.5 Financial cost of human resources and associated costs not included in the reference amountEUR million (to 3 decimal places)Type of human resources | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later |Officials and temporary staff (XX 01 01) |Staff financed by Art XX 01 02 (auxiliary, END, contract staff, etc.) (specify budget line) |Total cost of Human Resources and associated costs (NOT in reference amount) |Calculation– Officials and Temporary agentsReference should be made to Point 8.2.1, if applicable1A = € 108.000* 0.3 = € 32 4001B = € 108.000* 0.15 = € 16 2001C = € 108.000* 0.15 = € 16 200Total: € 64 800 per year (EUR million: 0.065 per year)Calculation– Staff financed under art. XX 01 02Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable8.2.6 Other administrative expenditure not included in reference amount EUR million (to 3 decimal places) |XX 01 02 11 02 – Meetings & Conferences | 0.002 | 0.002 | 0.002 | 0.006 |XX 01 02 11 03 – Committees[20] |XX 01 02 11 04 – Studies & consultations |XX 01 02 11 05 - Information systems |2 Total Other Management Expenditure (XX 01 02 11) |3 Other expenditure of an administrative nature (specify including reference to budget line) |Total Administrative expenditure, other than human resources and associated costs (NOT included in reference amount) | 0.012 | 0.012 | 0.012 | 0.036 |Calculation - Other administrative expenditure not included in reference amountAppendix 1EC/SOLOMON ISLANDS FISHERY AGREEMENTEx-ante Evaluation - Scenarios and relative assumptionsThe first scenario is based on a limited uptake of licenses, based on vessel numbers believed to be currently operating in the region under the Kiribati FPA i.e. 3 purse seiners and 2 long liners.The second scenario is based on an uptake of purse seine licences of 4 in year 1, 6 in year 2 and 8 in year 3 (as provided for in the protocol), but a limited uptake of 4 longline licences, as greater uptake is not considered likely (based on interviews with longline vessel owners and ORPAGU, September 2004).The third and final scenario represents a precautionary approach with respect to purse seine fishing on FADs but with vessel numbers the same as per scenario 3[21].Details on each of the three scenarios, and the main assumptions, are provided below. All scenarios are based on the three-year period of the FPA, and in all scenarios, the vessel operator pays the licence fees. Also applicable to all scenarios are the following assumptions:1. Purse seine dependency[22] is estimated at 25% of total catches[23] with long line dependency estimated at 10%[24] - less than the estimated figure given by vessel owners and the manager of the longliner association ORPAGU (September 2004).2. Longliners currently operating in Kiritbati are targeting swordfish (which represents 50% of their catch) and marlin (interviews September 2004), and report that they are making money doing so[25] and plan to continue to do so in Solomons under the FPA. They report they could switch to sashimi/albacore tuna if prices for swordfish drop, but that this would decrease their interest in the Solomons FPA. Therefore, for the purpose of the scenarios, and based on the intention and comments of vessel owners interviewed, the scenarios assume that longline vessels are targeting swordfish, rather than being dual use (albacore/sashimi) vessels. However, swordfish catches are likely to be low in the Solomons, and the only commercial targeting of swordfish that we have previously been aware of is south of the Fiji/Tonga zones in the cooler surface waters. In addition, informal discussions on this issue have been held with the former head of the SPC tuna programme, an individual who managed the industrial fisheries in FSM for 9 years, and other experts on longlining in the region, who all report that swordfish fishing in FSM/Solomons is not viable (Pers. Comm. between Gillett et al, 2004). There is therefore a question-mark about whether in the more equatorial waters (Solomons/Kiribati/FSM), targeting swordfish would be economically feasible, especially given the relatively high costs of running EU vessels, compared to Asian ones. Solomon Islands catches have historically not shown significant catches of swordfish or marlin, but the extent to which this is because there is little of these species there, and the what extent to which it is because you need different bait to catch swordfish and marlin (squid) compared to tuna, and need to fish at different levels, is not known.3. With respect to dependencies of both fleet segments, it should be noted that an El Nino event could severely affect the dependencies of EU vessels on different regions and the need to make uncharacteristic moves in fishing grounds. Given the sensitivity of the scenarios to dependency assumptions, the ex-post evaluation will need to critically evaluate actual dependency. At the present time we can only base our assumptions on industry reaction, overall catch rates in the region, and informed opinion - we are not in a position to provide firm quantification of the extent to which purse seine vessels may remain in the western or eastern Pacific, or move between the two, or the extent to which swordfish vessels will be able to fish in more northern waters.4. Longline catch mix (based on interviews (September 2004)) are taken as being 50% swordfish, 20% marlin, 20% shark species defined in the log book as “jaqueton, marrajo and quella”, 9% yellowfin, and 1% other. This mix is not necessarily the catch mix likely in the FSM zone, as lower abundance of target species is assumed to lower the dependency/utilization of the FPA, rather than to result in a different species mix.5. Purse seine catch mix in Scenarios 1 and 2 is 40% yellowfin and 60% skipjack (an average purse seine mix from 2002 and 2003 based on Solomon’s statistical data on domestic tuna catches). The Western Pacific as a whole typically has an average species mix of around 15% yellowfin, 85% skipjack, with a small proportion of bigeye. The higher percentage of yellowfin in the Solomons is probably the result of a combination of a) different resource abundance and b) the greater use of FAD/log sets in the Solomons with higher yellowfin catches. For scenario 3 with a precautionay ban on FAD/log sets, the catch mix is therefore assumed to change to reflect a mid-point between the current species mix and that for the Western Pacific as a whole, with 25% yellowfin, 2.5% bigeye and 72.5% skipjack (this species mix has been confirmed as reasonable by OPAGAG, September 2004)6. Upstream EC value-added impacts. While it is possible that during the course of the three-year FPA one or two vessels may return to the EU, the frequency of such visits is likely to be very rare. However, some specialty foods and spare parts may be sourced from the EU by both purse seiners and longliners, and longline bait and packaging (as confirmed by interviews) is bought and transported from the EU. Other fishing inputs of EU crew, insurance, depreciation and financing, also come from the EU for both purse seiners and longliners. Upstream value-added in the EU is therefore included for bait and packaging (for longliners) and for insurance, depreciation and financing (for all vessels).7. Upstream EC employment impacts. The IFRMER study (1999) used in the Cape Verde and Sao Tome and Principe evaluations to estimate multiplier effects estimates 20 upstream jobs for every one longline vessel and 22 jobs for every one purse seine vessel. In the Sao Tome and Principe evaluation, longline costs incurred in the EU are around 50% of the sales value of catches and 68% of total costs, while for purse seiners EU costs are 38% of sales values and 46% of total costs. Calculations for the EU longliners to operate in the Solomons show that EU costs are 28% of sales values and 34% of total costs i.e. roughly half in each case, so we assume that 10 jobs upstream are created for every one longline vessel. Calculations for the EU purse seiners to operate in the Solomons show that EU costs are 19% of sales values and 24% of total costs i.e. again roughly half in each case, so we assume that 11 jobs upstream are created for every one purse seine vessel.8. Upstream Solomons impacts. Interviews with vessel owners (September 2004) revealed that vessels are likely to use Fiji as a base for their fishing operations. It is unlikely therefore that EU vessels will purchase any fishing inputs in the Solomons, and so the assumption made is that there will be no upstream value-added or employment in the Solomon Islands.9. Downstream impacts. It is impossible within the scope of this ex-ante evaluation and impact assessment to provide an accurate assessment of what the EU vessels are likely to do in terms of transhipment, offloading, grading, and/or processing in the Solomons and the EU. However, with respect to processing of purse seine caught fish, Solomon Islands-caught fish is not sold to any French tuna canneries in the region, and is unlikely to be sold to the cannery in the Solomons (which sources product from local pole and line vessels at prices that are lower than international prices for purse seine caught fish). Unless there are some marketing arrangements that we are not aware of (e.g. requirements of a loan to sell fish to a European canner), then it is likely that the fish would be sent to a cannery in Bangkok or in Pago Pago – where most of the fish from this region are sent. They usually pay higher prices than the canneries in Solomons or Fiji that have exported to EU in the past. All the Pago fish goes to the US market. Bangkok canned tuna goes US, EU, and other markets. Therefore, in order not to overstate the potential benefits no downstream employment or value-added is considered likely for purse seine vessels in either the Solomons or the EU in processing. With respect to long-liners, they sell their catches in Italy and Spain, so downstream value-added and employment multipliers in the EU are based on those used for long-liners in the Sao Tome and Principe evaluation. As previously stated the Solomons does not compare favourably with other ports in the region for transhipment or offloading, and vessel owners interviewed (September 2004) confirm that they are likely to tranship or offload in Fiji[26]. While some local use of employment and creation of value-added is possible in the Solomons from transhipment of purse seine catches and for offloading, grading, boxing etc of long-line caught fish, these are likely to be very small, and have not been quantified, so downstream multipliers in the Solomons are estimated as zero.10. Purse seine skipjack is valued at Euro 700/tonne and yellowfin at Euro 980/tonne (based on interviews with OPAGAC (September 2004) and FFA market reports). Long-line catch is valued (based on prices provided by ORPAGU) at Euro 4,350 for swordfish, Euro 1,680 for marlin, Euro 2,000 for yellowfin, and Euro 1,400 for jaqueton, marrajo, quella.11. Solomons islands income is derived from the initial licence income and the Euro 35/tonne from EU vessels fishing more than 371 tonnes in the case of purse seiners and 80 tons in the case of long-liners. Additional income is derived from the observer fee and licence application cost, and a lump sum equivalent payment of 2 crew for a fishing season of 3 months (Euro 1,559 per vessel) as it is assumed that EU vessels will not take onboard crew from the Solomons.****[1] EUVL C , , s. .[2] EUVL C , , s. .[3] EYVL 73, 15.3.2001, s. 8.[4] Differentiated appropriations.[5] Non-differentiated appropriations hereafter referred to as NDA.[6] Expenditure that does not fall under Chapter 11 01 01 of the Title 11 concerned.[7] The financial compensation for tuna fishing is ¬ 400.000 per year and covers a volume of 6 000 fishing is € 400.000 per year and covers a volume of 6 000 tons of catches. If the volume of annual catches exceeds that quantity, the amount of financial compensation is increased proportionately at the rate of € 65/ton, but it may not exceed € 1 200 000 per year. Starting from year 2, these amounts could be increased by € 65 000 for each additional purse seine vessel (see Art. 1.3 and Art. 2.3 of the Protocol). It may be estimated that, overall, the increase of fishing possibilities for purse seine vessels is limited to a maximum of 2 units.[8] Expenditure within article 11 01 04 of Title 11.[9] Expenditure within chapter 11 01 other than articles 11 01 04.[10] See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement.[11] Additional columns should be added if necessary i.e. if the duration of the action exceeds 6 years.[12] COM (2002) 181 final of 28 May2002.[13] If more than one method is indicated please provide additional details in the "Relevant comments" section of this point.[14] The assumptions of the three scenarios are reported in Appendix 1.[15] As described under Section 5.3.[16] Cost of which is NOT covered by the reference amount.[17] Cost of which is NOT covered by the reference amount.[18] Cost of which is included within the reference amount.[19] Reference should be made to the specific legislative financial statement for the Executive Agency(ies) concerned.[20] Specify the type of committee and the group to which it belongs.[21] Unlike the FSM evaluation report, a scenario is not modeled which excludes longline fishing altogether, as the more southerly latitude of the Solomons increases the possibility that targeting swordfish will be economically viable, whereas in FSM, viability is considerably more doubtful.[22] Dependency is the % of a vessel’s total catches made in the waters of the Solomons.[23] OPAGAC report (interviews Sept 2004) that they plan to place a specific number or vessels in Western Pacific and another specific number in Eastern, depending on the catch possibilities of both areas, and once this assignation is made, there is no intention of transferring the vessels from one area of the Pacific to the other. So a figure of 25% is justifiable given other FPAs in the W Pacific.[24] Longliners interviewed reported that they are likely to spend 190 out of a total of 270 fishing days in Solomons and Kiribati, and that 2/3 of total yearly value-added should be generated duringthese 190 days.[25] Local vessel agents in Fiji reported as part of interviews conducted during the evaluation that profitability may be artificially enhanced because of subsidization by a Spanish oceanographic institute (Pers. Comm.). This subsidy is intended to compensate the losses of the vessel as they are doing a spatial survey for the "IEO" Spanish Institute of Oceanography, and they do not move to the higher stock densities for fishing, but to the survey areas indicated by the scientific researcher on board. In addition, they are using different kind of hooks under the supervision of the researcher, so they cannot fish continuously as they are experimenting with different fishing gears. Thus the subsidized input is intended to compensate for the opportunity costs of the scientific survey and biological sampling. The subsidy is calculated so as not to generate extra costs or benefits for the fishing vessel.[26] Vessel owners also reported however, recent problems with being refused permission to land fish in Fiji”. This was because the vessels were not on the regional register, as per the MTCs.