CELEX: 32006D0083
Language: da
Date: 2006-01-30 00:00:00
Title: 2006/83/EF: Rådets afgørelse af  30. januar 2006  om undertegnelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen i form af brevveksling om forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Den Demokratiske Republik São Tomé og Principe om fiskeri ud for São Tomé og Principe, for perioden  1. juni 2005 - 31. maj 2006

11.2.2006   
            
            
               DA
            
            
               Den Europæiske Unions Tidende
            
            
               L 40/17
            
         RÅDETS AFGØRELSE
   af 30. januar 2006
   om undertegnelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen i form af brevveksling om forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Den Demokratiske Republik São Tomé og Principe om fiskeri ud for São Tomé og Principe, for perioden 1. juni 2005-31. maj 2006
   (2006/83/EF)
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 300, stk. 2,
   under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
   ud fra følgende betragtninger:
   
               (1)
            
            
               Ifølge aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Den Demokratiske Republik São Tomé og Principe om fiskeri ud for São Tomé og Principe (1) indleder de kontraherende parter, inden gyldighedsperioden for den protokol, der er knyttet til aftalen, udløber, forhandlinger for at aftale indholdet af protokollen for den følgende periode og eventuelle ændringer af eller tilføjelser til bilaget.
            
         
               (2)
            
            
               De kontraherende parter har ved aftale i form af brevveksling besluttet at forlænge den nuværende protokol, der blev godkendt ved Rådets forordning (EF) nr. 2348/2002 af 9. december 2002 om indgåelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Den Demokratiske Republik São Tomé og Principe om fiskeri ud for São Tomé og Principes kyster, for perioden 1. juni 2002 til 31. maj 2005 (2), med ét år i afventning af forhandlingerne om eventuelle ændringer af protokollen.
            
         
               (3)
            
            
               I henhold til brevvekslingen indrømmes Fællesskabets fiskere fiskerimuligheder i farvandene henhørende under São Tomé og Principes højhedsområde eller jurisdiktion for perioden 1. juni 2005-31. maj 2006.
            
         
               (4)
            
            
               For at undgå, at EF-fartøjernes fiskeri afbrydes, bør forlængelsen anvendes snarest muligt. Aftalen i form af brevveksling bør derfor undertegnes og anvendes midlertidigt, indtil procedurerne for indgåelsen af den er afsluttet.
            
         
               (5)
            
            
               Det er vigtigt at bekræfte, hvordan fiskerimulighederne i den udløbende protokol skal fordeles mellem medlemsstaterne —
            
         TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
   Artikel 1
   Undertegnelsen af aftalen i form af brevveksling om forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Den Demokratiske Republik São Tomé og Principe om fiskeri ud for São Tomé og Principe, for perioden 1. juni 2005-31. maj 2006, godkendes på Fællesskabets vegne, forudsat at Rådet træffer afgørelse om indgåelse af aftalen.
   Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
   Artikel 2
   Aftalen anvendes midlertidigt fra den 1. juni 2005.
   Artikel 3
   1.   De fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen, fordeles mellem medlemsstaterne således:
   
               a)
            
            
               notfartøjer til tunfiskeri:
               
                           Frankrig
                        
                        
                           :
                        
                        
                           18
                        
                     
                           Spanien
                        
                        
                           :
                        
                        
                           18
                        
                     
         
               b)
            
            
               stangfartøjer til tunfiskeri:
               
                           Portugal
                        
                        
                           :
                        
                        
                           2
                        
                     
         
               c)
            
            
               langlinefartøjer med flydeline:
               
                           Spanien
                        
                        
                           :
                        
                        
                           20
                        
                     
                           Portugal
                        
                        
                           :
                        
                        
                           5
                        
                     
         2.   Hvis de fiskerimuligheder, som protokollen giver, ikke opbruges af licensansøgningerne fra disse medlemsstater, kan Kommissionen tage licensansøgninger fra andre medlemsstater i betragtning.
   Artikel 4
   Medlemsstater, hvis fartøjer fisker under aftalen, skal meddele Kommissionen, hvor store mængder af hver bestand deres fartøjer fanger i São Tomé og Principes fiskerizone, jf. de nærmere bestemmelser i Kommissionens forordning (EF) nr. 500/2001 af 14. marts 2001 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2847/93 vedrørende kontrollen af EF-fiskerfartøjernes fangster i tredjelandes farvande og på åbent hav (3).
   Artikel 5
   Rådets formand bemyndiges til at udpege de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen i form af brevveksling på Fællesskabets vegne med forbehold af dens indgåelse.
   
      Udfærdiget i Bruxelles, den 30. januar 2006.
      
         
            På Rådets vegne
         
         U. PLASSNIK
         
            Formand
         
      
   
   
      (1)  EFT L 54 af 25.2.1984, s. 2.
   
      (2)  EFT L 351 af 28.12.2002, s. 12.
   
      (3)  EFT L 73 af 15.3.2001, s. 8.
    ---documentbreak--- 
   
               11.2.2006   
            
            
               DA
            
            
               Den Europæiske Unions Tidende
            
            
               L 40/19
            
         AFTALE I FORM AF BREVVEKSLING
   om forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og regeringen for Den Demokratiske Republik São Tomé og Principe om fiskeri ud for São Tomé og Principe, for perioden 1. juni 2005-31. maj 2006
   Hr. …,
   Jeg skal hermed bekræfte, at vi har aftalt følgende midlertidige ordning for at sikre, at den nugældende protokol (1. juni 2002-31. maj 2005) om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Den Demokratiske Republik São Tomé og Principe, forlænges i afventning af forhandlingerne om eventuelle ændringer af protokollen:
   
               1.
            
            
               Den ordning, der har været gældende de sidste tre år, videreføres i perioden 1. juni 2005-31. maj 2006.
               Fællesskabets finansielle modydelse i forbindelse med den midlertidige ordning svarer til det årlige beløb, der er fastsat i artikel 2 i den nugældende protokol (637 500 EUR). Den finansielle modydelses fulde beløb betales senest den 31. januar 2006.
               Desuden finansierer Fællesskabet i det pågældende år en undersøgelse vedrørende evaluering af dybvandskrabbebestanden med 50 000 EUR.
            
         
               2.
            
            
               I denne periode udstedes der fiskerilicenser inden for de grænser, der er fastsat i artikel 1 i den nugældende protokol, mod betaling af afgifter eller forskud svarende til dem, der er fastsat i punkt 2 i bilaget til protokollen.
            
         Jeg ville være Dem taknemlig for at anerkende modtagelsen af dette brev og give Deres tilslutning til dets indhold.
   Modtag, hr. …, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
   
      
         For Rådet for Den Europæiske Union
      
   
   Hr. …,
   Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:
   »Jeg skal hermed bekræfte, at vi har aftalt følgende midlertidige ordning for at sikre, at den nugældende protokol (1. juni 2002-31. maj 2005) om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Den Demokratiske Republik São Tomé og Principe, forlænges i afventning af forhandlingerne om eventuelle ændringer af protokollen:
   
               1.
            
            
               Den ordning, der har været gældende de sidste tre år, videreføres for perioden 1. juni 2005-31. maj 2006.
               Fællesskabets finansielle modydelse i forbindelse med den midlertidige ordning svarer til det årlige beløb, der er fastsat i artikel 2 i den nugældende protokol (637 500 EUR). Den finansielle modydelses fulde beløb betales senest den 31. januar 2006.
               Desuden finansierer Fællesskabet i det pågældende år en undersøgelse vedrørende evaluering af dybvandskrabbebestanden med 50 000 EUR.
            
         
               2.
            
            
               I denne periode udstedes der fiskerilicenser inden for de grænser, der er fastsat i artikel 1 i den nugældende protokol, mod betaling af afgifter eller forskud svarende til dem, der er fastsat i punkt 2 i bilaget til protokollen.«
            
         Jeg skal hermed bekræfte, at regeringen for Den Demokratiske Republik São Tomé og Principe er indforstået med indholdet af Deres brev, og at Deres brev sammen med nærværende brev udgør en aftale i overensstemmelse med Deres forslag.
   Modtag, hr. …, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
   
      
         For regeringen for Den Demokratiske Republik São Tomé og Principe