CELEX: 52021PC0388
Language: mt
Date: 2021-07-16
Title: Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar l-adeżjoni tal-Unjoni Ewropea mal-Konvenzjoni dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi Barranin f’Materji Ċivili jew Kummerċjali

IL-KUMMISSJONI EWROPEA
            Brussell, 16.7.2021
            COM(2021) 388 final
            2021/0208(NLE)
            Proposta għal
            DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL 
            dwar l-adeżjoni tal-Unjoni Ewropea mal-Konvenzjoni dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi Barranin f’Materji Ċivili jew Kummerċjali
            {SEC(2021) 279 final} - {SWD(2021) 192 final} - {SWD(2021) 193 final}
            
               
         
         
            
               MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI
            
            
               1.KUNTEST TAL-PROPOSTA
            
            
               •Raġunijiet u objettivi tal-proposta
            
            
               
                  Bħalissa, iċ-ċittadini u n-negozji tal-UE li jixtiequ li sentenza mogħtija fl-UE tiġi rikonoxxuta u eżegwita f’pajjiż mhux tal-UE qed iħabbtu wiċċhom ma’ xenarju legali mifrux minħabba n-nuqqas ta’ qafas internazzjonali komprensiv għar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi barranin f’materji ċivili u kummerċjali. Dan ifisser li l-kredituri tas-sentenza jridu jinnavigaw f’taħlita ta’ liġijiet nazzjonali ta’ pajjiżi mhux tal-UE dwar l-aċċettazzjoni ta’ sentenzi barranin, kif ukoll fit-trattati bilaterali, reġjonali u multilaterali fis-seħħ. Għalhekk, biex ikollhom l-opportunità li s-sentenza tagħhom tiġi eżegwita, dawk involuti f’litigazzjoni internazzjonali jridu jinvestu riżorsi, ħin u ħafna drabi esperti esterni biex iħejju strateġija robusta ta’ litigazzjoni. Din il-kumplessità, kif ukoll l-ispejjeż assoċjati u l-inċertezza tad-dritt, huma fatturi skoraġġanti li jistgħu jwasslu biex in-negozji u ċ-ċittadini jew jevitaw il-litigazzjoni bil-qorti u jfittxu forom oħra ta’ soluzzjoni għat-tilwim, jirrinunzjaw għall-pretensjonijiet tagħhom, jew jiddeċiedu li ma jinvolvu ruħhom xejn f’negozjati internazzjonali. Dan, min-naħa tiegħu, jista’ jkollu impatt negattiv fuq ir-rieda tan-negozji u ċ-ċittadini tal-UE li jinvolvu ruħhom f’attivitajiet internazzjonali kummerċjali u ta’ investiment. Barra minn hekk, minħabba li l-eżekuzzjoni tas-sentenzi tal-UE f’pajjiżi li mhumiex tal-UE huwa inċert, id-dritt tal-aċċess għall-ġustizzja tan-negozji u ċ-ċittadini tal-UE huwa mxekkel.
               
               
                  It-tkabbir fil-kummerċ internazzjonali u l-flussi tal-investiment iżidu dawn ir-riskji legali għan-negozji u ċ-ċittadini tal-UE iżda din is-sitwazzjoni tista’ tiġi indirizzata permezz ta’ sistema prevedibbli ta’ rikonoxximent u eżekuzzjoni transfruntieri ta’ sentenzi ċivili jew kummerċjali. Madankollu, sa ftit ilu, fil-livell internazzjonali, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi barranin f’materji ċivili u kummerċjali ma kinux regolati b’mod komprensiv, minkejja li jeżistu xi ftehimiet bilaterali jew multilaterali b’kamp ta’ applikazzjoni limitat. Din is-sitwazzjoni nbidlet bl-adozzjoni tal-Konvenzjoni dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi Barranin f’Materji Ċivili jew Kummerċjali (il-“Konvenzjoni dwar is-Sentenzi”)
                     1
                   f’Lulju 2019 .
               
            
            
               Il-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi, adottata taħt l-awspiċi tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat (“HCCH”), għandha l-potenzjal li ttejjeb is-sistema attwali taċ-ċirkolazzjoni ta’ sentenzi barranin. Il-Konvenzjoni għandha l-għan li tippromwovi aċċess effettiv għall-ġustizzja għal kulħadd u li tiffaċilita l-kummerċ u l-investiment multilaterali bbażati fuq ir-regoli, u l-mobilità, permezz ta’ kooperazzjoni ġudizzjarja
                  2
               . 
            
            
               L-UE minn dejjem kienet favur il-ħolqien ta’ sistema multilaterali għar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili jew kummerċjali u għalhekk kienet involuta b’mod attiv fil-proċess tan-negozjati tal-Konvenzjoni bil-ħsieb tal-adeżjoni possibbli tagħha ma’ din is-sistema internazzjonali futura. Abbażi tal-mandat li l-Kunsill ta lill-Kummissjoni Ewropea f’Mejju 2016
                  3
               , il-Kummissjoni rrappreżentat l-interessi tal-Unjoni matul il-proċess tan-negozjati fl-HCCH. 
            
            
               In-negozjati tal-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi ġew konklużi f’Lulju 2019 u l-Konvenzjoni bħalissa hija miftuħa għall-iffirmar, ir-ratifika, jew l-adeżjoni. Jekk l-Unjoni Ewropea taderixxi mal-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi kif proposta mill-Kummissjoni, il-Konvenzjoni tkun tapplika għar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi deħlin u ħerġin fost l-Istati Membri tal-UE u l-Istati Kontraenti l-oħrajn tal-Konvenzjoni.
            
            
               Din il-proposta hija konformi mal-objettivi tal-Kummissjoni stabbiliti fil-Linji Gwida Politiċi għall-Kummissjoni Ewropea (2019-2024)
                  4
               , b’mod partikolari relatati mal-prijorità “Spinta ġdida għad-demokrazija Ewropea”
                  5
               . Hija konformi mal-impenn tal-Unjoni għall-multilateraliżmu fir-relazzjonijiet internazzjonali u x’aktarx tinkoraġġixxi lil pajjiżi oħrajn u lis-sħab kummerċjali tal-UE biex jingħaqdu mal-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi. L-adeżjoni tal-UE ma’ konvenzjoni multilaterali dwar ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali tkun ukoll konformi mal-politika tal-Unjoni mmirata lejn iż-żieda tat-tkabbir fil-kummerċ internazzjonali u l-investiment barrani u l-mobbiltà taċ-ċittadini madwar id-dinja.
            
            
               
            
            
               •Konsistenza mad-dispożizzjonijiet eżistenti fil-qasam ta’ politika
            
            
               
                  L-UE għandha sistema żviluppata sew
                     6
                   ta’ rikonoxximent reċiproku u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali fost l-Istati Membri li ġiet stabbilita bħala komplement neċessarju għas-suq uniku tagħha. Madankollu,
                  
                      ir-Regolament Brussell Ia
                  
                  
                     7
                   ma japplikax għar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi mogħtija f’pajjiżi li mhumiex tal-UE.
               
               
                  Fil-livell internazzjonali, l-UE kkonkludiet konvenzjoni internazzjonali mal-Istati taż-ŻEE u l-Iżvizzera (il-Konvenzjoni ta’ Lugano tal-2007
                     8
                  ). Barra minn hekk, l-ewwel tentattiv biex jiġi stabbilit qafas multilaterali għar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi rriżulta fil-konklużjoni tal-Konvenzjoni tal-2005 dwar l-Għażla tal-Qorti
                     9
                  . Din il-konvenzjoni tiżgura r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’każijiet fejn il-partijiet ikunu qablu dwar il-qorti li jkollha l-ġuriżdizzjoni esklużiva biex tisma’ t-tilwima tagħhom. L-Unjoni rratifikat din il-Konvenzjoni fl-2015, li jfisser li issa hija parti mill-acquis tal-Unjoni.
               
               
                  Lil hinn mill-Konvenzjoni dwar l-Għażla tal-Qorti tal-2005, li għandha kamp ta’ applikazzjoni limitat biss, ma jeżisti l-ebda qafas multilaterali globali għaċ-ċirkolazzjoni tas-sentenzi.
               
               
                  Il-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi għalhekk tikkomplementa l-qafas legali eżistenti fl-Unjoni, filwaqt li tiżgura ċ-ċirkolazzjoni ta’ sentenzi barranin lil hinn mis-sistema eżistenti applikabbli fost l-Istati tal-UE u taż-ŻEE u l-Iżvizzera. 
               
            
            
               L-acquis intern tal-UE ma jkunx alterat mill-Konvenzjoni fin-nuqqas ta’ kwalunkwe dikjarazzjoni minħabba li ż-żewġ strumenti japplikaw f’kuntesti differenti
                  10
               . Dan għaliex ir-Regolament Brussell Ia japplika għar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi intra-UE, filwaqt li l-Konvenzjoni tapplika għal sentenzi li joriġinaw f’pajjiżi mhux tal-UE. Madankollu, hija meħtieġa dikjarazzjoni sabiex jiġi żgurat li l-kisba tal-objettivi tal-politika tar-Regolament Brussell Ia ma tiġix affettwata mill-adeżjoni mal-Konvenzjoni. B’mod aktar speċifiku, f’każijiet li jinvolvu kirjiet kummerċjali, ir-Regolament Brussell Ia jagħti ġuriżdizzjoni esklużiva lill-qrati fl-Istat Membru fejn tinsab il-proprjetà immobbli. Il-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi ma tinkludix tali regoli ta’ ġuriżdizzjoni esklużiva għall-kirjiet kummerċjali. Għalhekk, skont il-Konvenzjoni, l-Istati Membri jkunu obbligati jirrikonoxxu u jeżegwixxu sentenzi ta’ pajjiżi terzi dwar kirjiet kummerċjali ta’ proprjetà immobbli li tkun tinsab fit-territorju tagħhom. Dan jikkontradixxi l-għan tal-politika wara r-Regolament Brussell Ia li tiġi attribwita ġuriżdizzjoni esklużiva lill-qrati fl-UE għal tilwim relatat ma’ proprjetà immobbli li tinsab fl-UE. 
            
            
               Għalhekk, jenħtieġ li mal-adeżjoni ssir dikjarazzjoni mmirata li teskludi r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi dwar kirjiet kummerċjali ta’ proprjetà immobbli li tinsab fl-UE. Din id-dikjarazzjoni limitata tiggarantixxi l-koerenza tal-Konvenzjoni mal-acquis tal-UE mingħajr ma tfixkel il-kisba sħiħa tal-objettivi ta’ politika kollha ta’ din il-proposta.
            
            
               
            
            
               •Konsistenza ma' politiki oħra tal-Unjoni
            
         
         
            
               
                  Il-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi hija r-riżultat ta’ proċess gradwali li jiffaċilita ċ-ċirkolazzjoni ta’ sentenzi madwar id-dinja. Hija tibni fuq il-Konvenzjoni dwar l-Għażla tal-Qorti tal-2005, li għandha l-għan li testendi l-kamp ta’ applikazzjoni tas-sentenzi li jistgħu jiċċirkolaw fost l-Istati. Il-Konvenzjonijiet adottati taħt l-awspiċi tal-Konferenza tal-Aja għandhom l-għan li dan jagħmluh mingħajr ma jinterferixxu ma’ konvenzjonijiet speċjalizzati li jista’ jkun li jeżistu f’oqsma partikolari bħal kwistjonijiet marittimi u tat-trasport u lanqas ma jinterferixxu ma’ konvenzjonijiet bilaterali eżistenti.
               
               
                  Minħabba ż-żieda fiċ-ċertezza tad-dritt u t-tnaqqis fl-ispejjeż u t-tul tal-proċedimenti f’litigazzjoni internazzjonali, il-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi għandha l-potenzjal li tħeġġeġ lin-negozji u liċ-ċittadini tal-UE jinvolvu ruħhom f’negozjati internazzjonali, u b’hekk jiżdiedu l-volumi tal-kummerċ u l-investiment transfruntieri.
               
               
                  Fl-aħħar nett, l-adeżjoni mal-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi hija konformi mal-impenn tal-Unjoni għall-multilateraliżmu u għal ordni globali bbażat fuq ir-regoli. 
               
               
            
            
               2.BAŻI ĠURIDIKA, SUSSIDJARJETÀ U PROPORZJONALITÀ
            
            
               •Bażi ġuridika
            
            
               Il-kompetenza tal-Unjoni li tirregola kwistjonijiet ta’ rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi barranin f’materji ċivili u kummerċjali hija bbażata fuq l-Artikolu 81(2), punt (a) TFUE. 
            
            
               F’konformità mal-Artikolu 3(2) TFUE l-Unjoni għandha l-kompetenza esklużiva li tikkonkludi ftehim internazzjonali sal-punt fejn il-konklużjoni tiegħu tista’ tolqot xi regoli komuni tal-UE jew tbiddel il-kamp ta’ applikazzjoni tagħhom. B’riżultat tal-adozzjoni tar-Regolament Brussell I, l-Unjoni kisbet tali kompetenza esterna esklużiva biex tirregola kwistjonijiet li jikkonċernaw ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi ta’ pajjiżi terzi f’materji ċivili u kummerċjali
                  11
               . 
            
            
               Il-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi dwar ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi barranin b’hekk hija koperta minn din il-kompetenza esterna esklużiva tal-Unjoni. L-Unjoni tista’ taderixxi magħha abbażi tal-Artikoli 81(2), punt (a) u 218(6), punt (a) TFUE.
            
            
               
            
            
               •Sussidjarjetà (għall-kompetenza mhux esklużiva) 
            
            
               
                  Mhux applikabbli
               
               
            
            
               •Proporzjonalità
            
            
               
                  L-objettivi ta’ din il-proposta huma li jittejjeb l-aċċess għall-ġustizzja għall-partijiet tal-UE billi jiġu ffaċilitati r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi mogħtija minn qrati fl-UE kull fejn ikollu beni d-debitur, tiżdied iċ-ċertezza tad-dritt għan-negozji u ċ-ċittadini involuti f’negozjati internazzjonali u jitnaqqsu l-ispejjeż u t-tul tal-proċedimenti f’litigazzjonijiet ġudizzjarji transfruntieri. Fl-istess ħin, din il-proposta għandha l-għan li tippermetti r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi ta’ pajjiżi terzi fl-UE biss meta l-prinċipji fundamentali tad-dritt tal-UE jiġu rrispettati u l-acquis intern ma jiġix affettwat.   
               
            
            
               Dawn l-objettivi jistgħu jinkisbu biss billi tinżamm sistema ta’ rikonoxximent u eżekuzzjoni reċiproċi ta’ sentenzi fost l-Istati, bħal dik adottata fil-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi. Il-possibbiltà li jiġu nnegozjati konvenzjonijiet multilaterali jew bilaterali dwar ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi ma għadhiex disponibbli għall-Istati Membri minħabba li l-kompetenza esterna f’materji ta’ ġuriżdizzjoni internazzjonali u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali hija esklużivament tal-Unjoni Ewropea.
            
            
               Azzjoni unilaterali fil-livell tal-UE ma tiksibx l-objettivi stabbiliti hawn fuq minħabba li ma tiffaċilitax ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi tal-UE f’pajjiżi li mhumiex tal-UE.
            
            
               Fl-aħħar nett, l-adeżjoni ma’ qafas multilaterali eżistenti li l-UE għenet fin-negozjar tiegħu tkun aktar effiċjenti milli tidħol f’negozjati ma’ Stati mhux tal-UE f’livell bilaterali. Dan jiżgura qafas legali komuni biex jiġu ttrattati sentenzi ta’ pajjiżi terzi, jiġu minn fejn jiġu, skont kemm-il Stat jaderixxi mal-Konvenzjoni. Dan jiżgura wkoll qafas legali komuni wieħed għan-negozji u ċ-ċittadini tal-UE li jixtiequ rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi mogħtija mill-qrati fl-UE, f’pajjiżi li mhumiex tal-UE
                  12
               . 
            
            
               
            
            
               •Għażla tal-istrument
            
         
         
            
               
                  Mhux applikabbli
               
               
            
            
               3.RIŻULTATI TAL-EVALWAZZJONIJIET EX POST, TAL-KONSULTAZZJONIJIET MAL-PARTIJIET IKKONĊERNATI U TAL-VALUTAZZJONIJIET TAL-IMPATT
            
            
               •Evalwazzjonijiet ex post/kontrolli tal-idoneità tal-leġiżlazzjoni eżistenti
            
            
               
                  Mhux applikabbli
               
               
            
            
               •Konsultazzjonijiet mal-partijiet ikkonċernati
            
            
               
                  Fil-qafas tal-valutazzjoni tal-alternattivi ta’ politika differenti relatati mal-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi, il-Kummissjoni talbet l-opinjonijiet tal-partijiet ikkonċernati permezz ta’ konsultazzjoni pubblika miftuħa u workshop mal-Istati Membri
                     13
                  . Barra minn hekk, sar studju minn kuntrattur estern li wettaq ukoll għadd ta’ attivitajiet ta’ konsultazzjoni, bħal stħarriġ online, intervisti mmirati mal-partijiet ikkonċernati kif ukoll kwestjonarju mqassam lill-awtoritajiet tal-Istati Membri. 
               
               
                  Dawn l-attivitajiet ta’ konsultazzjoni wrew li l-adeżjoni mal-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi kienet appoġġata kemm mill-Istati Membri kif ukoll mill-maġġoranza kbira tal-partijiet ikkonċernati (pereżempju l-operaturi fil-qasam tal-ġustizzja, in-negozji, l-organizzazzjonijiet professjonali tal-avukati u tal-uffiċjali ġudizzjarji, l-akkademiċi). Dwar il-possibbiltà li jsiru dikjarazzjonijiet
                     14
                  , l-Istati Membri opponew dikjarazzjoni bbażata fuq l-Artikolu 19 tal-Konvenzjoni u ma esprimewx fehmiet ċari dwar id-dikjarazzjonijiet skont l-Artikolu 18. Għadd żgħir biss ta’ partijiet ikkonċernati ffavorew l-adeżjoni b’dikjarazzjoni skont l-Artikolu 19 filwaqt li ma nstabet l-ebda tendenza ċara għad-dikjarazzjonijiet tal-Artikolu 18.
               
               
                  Il-kontribut minn dawn l-attivitajiet ta’ konsultazzjoni kien importanti ħafna biex jissawru l-fehmiet tal-Kummissjoni dwar l-aħjar approċċ li jrid jittieħed f’din il-proposta. B’riżultat ta’ hekk, il-Kummissjoni ddeċidiet li tipproponi l-adeżjoni tal-UE mal-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi b’dikjarazzjoni limitata u mmirata li teskludi r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni mill-qrati fl-UE ta’ sentenzi ta’ pajjiżi terzi li jkunu ddeċidew dwar kirjiet kummerċjali (lokazzjonijiet) ta’ proprjetà immobbli li tinsab fl-UE. 
               
               
                   
               
            
            
               •Ġbir u użu tal-għarfien espert
            
            
               
                  Fil-proċess ta’ negozjar tal-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi, il-Kummissjoni kkonsultat b’mod kostanti l-għarfien espert ipprovdut minn esperti mill-Istati Membri u bbażat fuqhom. Barra minn hekk, l-esperti mill-Istati Membri ġew ikkonsultati wkoll bħala parti mill-ħidma preparatorja għal din il-proposta. 
               
               
                  Il-Kummissjoni bbażat ruħha wkoll fuq studju mwettaq minn kuntrattur estern sabiex tappoġġa l-analiżi tal-valutazzjoni tal-impatt. Dan l-istudju
                     15
                   fih analiżi ekonomika u legali estensiva tal-alternattivi ta’ politika disponibbli differenti. L-istudju juża għodod analitiċi differenti, li jvarjaw mill-użu ta’ data empirika miġbura b’modi differenti (stħarriġ online, kwestjonarju u intervisti), sal-istatistika jew l-analiżi dokumentarja. Meta ma kinitx disponibbli data kwantitattiva, intużaw stimi kwalitattivi. Dawn l-istimi, kif ukoll is-suppożizzjonijiet differenti użati, ġew ikkonfermati minn esperti esterni f’laqgħa ta’ workshop.   
               
               
                  L-istudju kkonkluda li l-aktar mod xieraq biex jinkisbu l-objettivi ta’ politika huwa l-adeżjoni mal-Konvenzjoni mingħajr ebda dikjarazzjoni. Din il-konklużjoni hija riflessa f’din il-proposta peress li l-adeżjoni mal-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi hija proposta biss b’dikjarazzjoni limitata u mmirata li hija kkunsidrata bħala neċessarja biex tinkiseb koerenza mal-acquis eżistenti tal-UE. Fl-istess ħin, tali dikjarazzjoni limitata ma tfixkilx il-kisba tal-objettivi l-oħrajn ta’ din il-proposta u lanqas l-effiċjenza tagħha f’termini tal-benefiċċji diretti mistennija għan-negozji u ċ-ċittadini tal-UE.      
               
               
                  Fl-aħħar nett, il-Kummissjoni bbażat ruħha fuq l-għarfien espert estensiv dwar ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi fil-livell tal-UE bl-applikazzjoni tar-Regolament Brussell Ia, il-predeċessur tiegħu, ir-Regolament (KE) Nru 44/2001
                     16
                  , li min-naħa tiegħu kien is-suċċessur tal-Konvenzjoni ta’ Brussell tal-1968
                     17
                   dwar l-istess suġġett. Teżisti gwida estensiva mill-QĠUE fir-rigward tal-interpretazzjoni u l-applikazzjoni ta’ dawn l-istrumenti fil-livell tal-UE.  
               
            
            
               •Valutazzjoni tal-impatt
            
            
               
                  Ix-xewqa tal-adeżjoni tal-UE mal-Konvenzjoni ġiet ikkunsidrata fil-qafas ta’ rapport ta’ Valutazzjoni tal-Impatt. Għax-xenarju li l-UE taderixxi mal-Konvenzjoni, tqiesu bosta alternattivi ta’ politika. Dawn l-alternattivi ta’ politika inkludew l-adeżjoni jew mingħajr ebda dikjarazzjoni jew b’dikjarazzjonijiet definiti speċifikament – jew b’dikjarazzjoni skont l-Artikolu 18 tal-Konvenzjoni li teskludi ċerti materji mill-kamp ta’ applikazzjoni (kwistjonijiet tal-konsumatur, tal-impjiegi jew tal-assigurazzjoni u/jew kirjiet kummerċjali ta’ proprjetà immobbli), jew b’dikjarazzjoni skont l-Artikolu 19 tal-Konvenzjoni li teskludi sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali li jinvolvu Stati jew entitajiet Statali. 
               
               
                  L-alternattiva ppreferuta hija l-adeżjoni mal-Konvenzjoni b’dikjarazzjoni limitata u mmirata li teskludi r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tas-sentenzi li jkunu ddeċidew dwar kirjiet kummerċjali (lokazzjonijiet) ta’ proprjetà immobbli li tinsab fl-UE.
               
               
                  Għall-finijiet tal-kwantifikazzjoni tal-impatti tal-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi dwar iċ-ċirkolazzjoni ta’ sentenzi bejn l-UE u pajjiżi li mhumiex tal-UE, saret suppożizzjoni li tmien pajjiżi magħżulin li mhumiex tal-UE se jingħaqdu mal-Konvenzjoni. Il-pajjiżi magħżulin li mhumiex tal-UE kienu l-Awstralja, l-Arġentina, il-Brażil, il-Kanada, iċ-Ċina, il-Ġappun, il-Korea t’Isfel u l-Istati Uniti tal-Amerka. L-impatti kollha ġew stmati għal perjodu ta’ referenza ta’ bejn l-2022 u l-2026. 
               
            
         
         
            
               
                  L-alternattiva ppreferuta se ttejjeb l-aċċess għall-ġustizzja u żżid iċ-ċertezza tad-dritt u l-prevedibbiltà f’każ ta’ litigazzjoni ġudizzjarja internazzjonali. Il-benefiċċji diretti għaċ-ċittadini u n-negozji tal-UE meta jippruvaw jiksbu rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenza tal-UE fil-pajjiżi li mhumiex tal-UE magħżulin huma stmati li jkunu bejn EUR 1.1 u EUR 2.6 miljun sal-2026. Dan għandu x’jaqsam ma’ tnaqqis previst ta’ 10%-20% tal-ispejjeż relatati mar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi tal-UE f’pajjiżi li mhumiex tal-UE. Barra minn hekk, it-tul medju tal-proċedimenti mistenni jonqos b’medja ta’ minn tliet xhur sa sitt xhur. 
               
               
                  Sistema aktar sempliċi u aktar prevedibbli għar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi barranin f’materji ċivili u kummerċjali mistennija tippromwovi wkoll il-kummerċ u l-investiment internazzjonali. Peress li l-kummerċ u l-investiment internazzjonali x’aktarx li jikbru, jista’ jkun hemm impatti pożittivi kemm fil-livell mikro u kemm f’dak makro, kif ukoll effetti pożittivi fuq l-opportunitajiet ta’ xogħol. Speċjalment, l-SMEs se jibbenefikaw minn aċċess aħjar għall-ġustizzja u aktar ċertezza tad-dritt f’negozjati internazzjonali bis-saħħa tal-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi. 
               
            
            
               B’mod partikolari, l-alternattiva ta’ politika ppreferuta hija kompletament konformi mal-acquis tal-UE dwar din il-kwistjoni, jiġifieri r-Regolament Brussell Ia. Skont l-alternattiva ppreferuta, il-kirjiet kummerċjali (lokazzjonijiet) jiġu esklużi mill-applikazzjoni tal-Konvenzjoni, peress li r-Regolament Brussell Ia jagħti ġuriżdizzjoni esklużiva lill-qrati fl-UE biex jittrattaw tilwim relatat ma’ kirjiet kummerċjali ta’ proprjetà immobbli li tinsab fl-UE.
            
            
               
                  Min-naħa l-oħra, dikjarazzjoni li teskludi l-kwistjonijiet l-oħra kkunsidrati
                     18
                   ma tqiesx li kienet tkun neċessarja. Il-Konvenzjoni tipprovdi protezzjoni adegwata għal partijiet idgħef (il-konsumaturi, l-impjegati jew id-detentur ta’ polza tal-assigurazzjoni, l-assigurat jew il-benefiċjarju ta’ polza tal-assigurazzjoni), għalkemm b’mod differenti mill-acquis tal-UE. Barra minn hekk, għall-kuntrarju tal-kirjiet kummerċjali ta’ proprjetà immobbli li tinsab fl-UE, dikjarazzjonijiet oħrajn, b’kamp ta’ applikazzjoni usa’, jistgħu jimpedixxu l-kisba sħiħa tal-objettivi ta’ din l-inizjattiva. 
               
               
                  Ir-rapport ta-valutazzjoni tal-impatt irċeviet opinjoni pożittiva mill-Bord tal-Iskrutinju Regolatorju fit-23 ta’ April 2021.
               
            
            
               •Idoneità regolatorja u simplifikazzjoni
            
            
               
                  Il-proposta ma għandhiex implikazzjonijiet ta’ spejjeż għall-SMEs. Barra minn hekk, minħabba li l-SMEs għandhom it-tendenza li jiffavorixxu l-litigazzjoni bil-qorti minflok l-arbitraġġ, iż-żieda fiċ-ċertezza tad-dritt flimkien ma’ spejjeż aktar baxxi u t-tul tal-proċedimenti f’litigazzjoni internazzjonali mistennija jkollha effett pożittiv fuq ir-rieda tagħhom li jinvolvu ruħhom f’negozjati internazzjonali jew li jespanduhom. L-adeżjoni mal-Konvenzjoni tista’ ttejjeb ukoll il-kompetittività tal-SMEs. Dan minħabba li l-ispejjeż ta’ litigazzjoni internazzjonali u b’hekk indirettament tal-kummerċ internazzjonali se jonqsu, li se jipprovdi lill-SMEs li għandhom is-sede tagħhom fl-UE b’vantaġġ komparattiv fuq in-negozji minn pajjiżi li ma rratifikawx il-Konvenzjoni. Il-proposta mistennija jkollha wkoll impatt pożittiv fuq il-kummerċ u l-investiment internazzjonali. 
               
            
            
               •Drittijiet fundamentali
            
            
               
                  Il-proposta mistennija ttejjeb l-aċċess għall-ġustizzja għan-negozji u ċ-ċittadini tal-UE minħabba li r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni transfruntieri tas-sentenzi, li huma parti integrali mid-dritt ta’ aċċess għall-ġustizzja, b’mod ġenerali se jitjiebu u se jkunu aktar prevedibbli. Il-Konvenzjoni tirrifletti fil-biċċa l-kbira r-regoli dwar ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi applikabbli internament fl-UE (ir-Regolament Brussell Ia). Għaldaqstant, il-Konvenzjoni fil-prinċipju ma tiddevjax mid-drittijiet fundamentali u mill-prinċipji ta’ ġustizzja proċedurali tal-UE. B’mod partikolari, il-Konvenzjoni tipprovdi raġuni għaċ-ċaħda tar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi inkompatibbli mal-prinċipji fundamentali tal-ġustizzja proċedurali jew mal-politika pubblika tal-Istat fejn jintalbu r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni. Dan jgħin biex jiġi żgurat, abbażi ta’ approċċ ittestjat
                     19
                  , li d-drittijiet fundamentali bħad-drittijiet tad-difiża jew id-dritt ta’ proċess ġust ikunu ġew debitament osservati f’pajjiż mhux tal-UE. Barra minn hekk, bit-titjib tar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi mogħtija mill-qrati tal-UE f’pajjiżi terzi, il-Konvenzjoni mistennija tiffaċilita l-libertà ta’ intrapriża u ssaħħaħ ir-rispett tad-dritt għall-proprjetà fl-UE.  
               
               
            
            
               4.IMPLIKAZZJONIJIET BAĠITARJI
            
            
               Ma hemm l-ebda implikazzjoni baġitarja għall-baġit tal-Unjoni. L-Istati Membri jista’ jkollhom spejjeż ta’ darba għall-implimentazzjoni tal-Konvenzjoni u jista’ jkun hemm spejjeż daqsxejn ogħla għall-ġudikatura tal-Istati Membri minħabba ż-żieda żgħira mistennija fl-għadd ta’ kawżi. Madankollu, mistenni li dawn l-ispejjeż jiġu kkumpensati fit-terminu medju u twil bit-tnaqqis mistenni fit-tul tal-proċedimenti.   
            
            
               
            
            
               5.ELEMENTI OĦRA
            
            
               •Pjanijiet ta’ implimentazzjoni u arranġamenti dwar il-monitoraġġ, l-evalwazzjoni u r-rapportar
            
            
               
                  Peress li l-proposta tikkonċerna l-adeżjoni tal-UE għal konvenzjoni internazzjonali li fiha regoli ċari dwar ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi barranin, mhu se jiġi stabbilit l-ebda pjan ta’ implimentazzjoni. 
               
               
                  Fir-rigward tal-monitoraġġ u l-evalwazzjoni tal-operazzjoni prattika tal-Konvenzjoni, l-UE se tieħu sehem f’laqgħat tal-Kummissjoni Speċjali organizzati regolarment mill-HCCH biex jittieħed rendikont tal-applikazzjoni prattika tal-Konvenzjoni. 
               
               
                  Il-mekkaniżmu intern tal-UE ta’ evalwazzjoni u monitoraġġ se jikkorrispondi kemm jista’ jkun mal-mekkaniżmu ta’ rendikont fl-HCCH . L-evalwazzjoni se titwettaq f’intervalli regolari u se tinkludi l-valutazzjoni tal-impatti li jirriżultaw mill-adeżjoni tal-UE mal-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi kif ukoll l-evalwazzjoni dwar jekk intlaħqux l-objettivi ewlenin segwiti permezz tal-adeżjoni. Barra minn hekk, l-evalwazzjoni se tinkludi wkoll analiżi tax-xewqa tad-dikjarazzjonijiet sabiex jiġi vvalutat jekk għandhiex tinżamm jew tiġi revokata d-dikjarazzjoni jew id-dikjarazzjonijiet li saru diġà jew jekk għandhiex issir dikjarazzjoni jew dikjarazzjonijiet ġodda.
               
            
            
               •Dokumenti ta’ spjegazzjoni (għad-direttivi)
            
            
               
                  Mhux applikabbli
               
            
         
         
            
               •Spjegazzjoni fid-dettall tad-dispożizzjonijiet speċifiċi tal-proposta
            
            
               Minħabba l-kompetenza esterna esklużiva tal-Unjoni Ewropea u l-fatt li l-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi tippermetti, bis-saħħa tal-Artikolu 26 tagħha, li Organizzazzjoni Reġjonali għall-Integrazzjoni Ekonomika taderixxi għaliha, jenħtieġ li l-UE ssir Parti Kontraenti għall-Konvenzjoni nnifisha mingħajr l-Istati Membri abbażi ta’ deċiżjoni pożittiva mill-Kunsill. 
            
            
               Meta taderixxi, jenħtieġ għalhekk li l-Unjoni Ewropea tagħmel dikjarazzjoni f'konformità mal-Artikolu 27 tal-Konvenzjoni li l-UE teżerċita kompetenza fuq il-materji kollha rregolati mill-Konvenzjoni u li l-Istati Membri tagħha mhux se jkunu Partijiet Kontraenti għall-Konvenzjoni, iżda se jkunu marbuta mill-Konvenzjoni bis-saħħa tal-adeżjoni tal-UE. F’konformità mal-Protokoll (Nru 22) dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka anness mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea li skontu d-Danimarka ma tiħux sehem f’miżuri meħuda skont l-Artikolu 81(2) tat-Trattat, l-adeżjoni tal-UE mal-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi ma tinkludix lid-Danimarka. 
            
            
               Meta taderixxi mal-Konvenzjoni, jenħtieġ ukoll li l-UE tagħmel dikjarazzjoni dwar il-kamp ta’ applikazzjoni sostantiv tal-Konvenzjoni skont l-Artikolu 18 tal-Konvenzjoni, li teskludi mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-Konvenzjoni sentenzi li jkunu ddeċidew dwar kirjiet kummerċjali (lokazzjonijiet) ta’ proprjetà immobbli li tinsab fl-Unjoni Ewropea.
            
            
               2021/0208 (NLE)
            
            
               Proposta għal
            
            
               DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
            
            
               dwar l-adeżjoni tal-Unjoni Ewropea mal-Konvenzjoni dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi Barranin f’Materji Ċivili jew Kummerċjali
            
            
               IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
            
            
               Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikoli 81(2) punt (a) u 218(6), punt (a), tiegħu,
            
            
               Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea,
            
            
               Wara li kkunsidra l-kunsens tal-Parlament Ewropew
                  20
               , 
            
            
               Billi:
            
            
               (1)Il-Konvenzjoni dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi Barranin f’Materji Ċivili jew Kummerċjali taħt l-awspiċi tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat (“il-Konvenzjoni”) ġiet konkluża fit-2 ta’ Lulju 2019.
            
            
               (2)Il-Konvenzjoni għandha l-għan li tippromwovi l-aċċess għall-ġustizzja globalment permezz ta’ kooperazzjoni ġudizzjarja internazzjonali msaħħa. B’mod partikolari, il-Konvenzjoni għandha l-għan li tnaqqas ir-riskji u l-ispejjeż assoċjati mal-litigazzjoni transfruntiera u r-riżoluzzjoni tat-tilwim u, b’riżultat ta’ dan, li tiffaċilita l-kummerċ, l-investiment u l-mobbiltà internazzjonali.
            
            
               (3)L-Unjoni ħadet sehem attiv fin-negozjati li wasslu għall-adozzjoni tal-Konvenzjoni u tikkondividi l-għanijiet tagħha.
            
            
               (4)Bħalissa, iċ-ċittadini u n-negozji tal-Unjoni li jixtiequ li sentenza mogħtija fl-Unjoni tiġi rikonoxxuta u eżegwita f’pajjiż mhux tal-Unjoni qed iħabbtu wiċċhom ma’ xenarju legali mifrux minħabba n-nuqqas ta’ qafas internazzjonali komprensiv għar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi barranin f’materji ċivili u kummerċjali. It-tkabbir fil-kummerċ internazzjonali u l-flussi tal-investiment iżidu dawn ir-riskji legali għan-negozji u ċ-ċittadini tal-Unjoni iżda jenħtieġ li din is-sitwazzjoni tiġi indirizzata permezz ta’ sistema prevedibbli ta’ rikonoxximent u eżekuzzjoni transfruntieri ta’ sentenzi f’materji ċivili jew kummerċjali. 
            
            
               (5)Dawn l-objettivi jistgħu jinkisbu biss billi tinżamm sistema ta’ rikonoxximent u eżekuzzjoni reċiproċi ta’ sentenzi fost l-Istati, bħal dik adottata fil-Konvenzjoni. Fl-istess ħin, jenħtieġ li l-Konvenzjoni tippermetti r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi ta’ pajjiżi terzi fl-Unjoni biss meta l-prinċipji fundamentali tad-dritt tal-Unjoni jiġu rrispettati u l-acquis intern ma jiġix affettwat. 
            
            
               (6)Skont l-Artikolu 26 tal-Konvenzjoni, l-organizzazzjonijiet reġjonali għall-integrazzjoni ekonomika li għandhom kompetenza fuq xi wħud mill-materji rregolati mill-Konvenzjoni jew fuq kollha kemm huma, bħall-Unjoni, jistgħu jiffirmaw, jaċċettaw jew japprovaw il-Konvenzjoni jew jaderixxu magħha.
            
            
               (7)F’konformità mal-Artikolu 3(2) tat-Trattat, l-Unjoni għandha l-kompetenza esklużiva li tikkonkludi ftehim internazzjonali sal-punt fejn tista’ tolqot xi regoli komuni tal-Unjoni jew tbiddel il-kamp ta’ applikazzjoni tagħhom. Il-Konvenzjoni taffettwa l-leġiżlazzjoni sekondarja tal-Unjoni dwar il-ġuriżdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni tas-sentenzi riżultanti, b’mod partikolari r-Regolament (UE) Nru 1215/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
                  21
               . Għalhekk, l-Unjoni għandha kompetenza esklużiva fil-materji kollha rregolati mill-Konvenzjoni. 
            
         
         
            
               (8)Skont l-Artikoli 24(3) u 28 tal-Konvenzjoni, l-adeżjoni mal-Konvenzjoni tista’ sseħħ qabel ma tidħol fis-seħħ. 
            
            
               (9)Jenħtieġ li l-Unjoni tikkonkludi l-Konvenzjoni permezz tal-adeżjoni.  
            
            
               (10)Mal-adeżjoni mal-Konvenzjoni, jenħtieġ li l-Unjoni tiddikjara skont l-Artikolu 27 tal-Konvenzjoni, li teżerċita kompetenza fuq kull materja rregolata mill-Konvenzjoni. Għaldaqstant, jenħtieġ li l-Istati Membri jkunu marbutin bil-Konvenzjoni b’riżultat tal-konklużjoni tagħha mill-Unjoni. 
            
            
               (11)B’mod aktar speċifiku, f’każijiet li jinvolvu kirjiet kummerċjali (lokazzjonijiet), ir-Regolament (UE) Nru 1215/2012 jagħti ġuriżdizzjoni esklużiva lill-qrati fl-Istat Membru fejn tkun tinsab il-proprjetà immobbli. Il-Konvenzjoni ma tinkludix tali regoli ta’ ġuriżdizzjoni esklużiva għall-kirjiet kummerċjali. Għalhekk, meta taderixxi mal-Konvenzjoni, jenħtieġ li l-UE tagħmel dikjarazzjoni skont l-Artikolu 18 tal-Konvenzjoni, li teskludi mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-Konvenzjoni sentenzi dwar kirjiet kummerċjali ta’ proprjetà immobbli li tkun tinsab fl-Unjoni. 
            
            
               (12)L-Irlanda hija marbuta bir-Regolament (UE) 1215/2012 u għalhekk qed tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ din id-Deċiżjoni.
            
            
               (13)F’konformità mal-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll (Nru 22) dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka, anness mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, id-Danimarka mhix qed tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ din id-Deċiżjoni u mhix marbuta biha jew soġġetta għall-applikazzjoni tagħha.
            
            
               ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI: 
            
            
               Artikolu 1
            
            
               Il-Konvenzjoni tal-Aja tat-2 ta’ Lulju 2019 dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi Barranin f’Materji Ċivili jew Kummerċjali (“il-Konvenzjoni”) hija b’dan konkluża mill-Unjoni. 
            
            
               It-test tal-Konvenzjoni huwa mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni. 
            
            
               Artikolu 2
            
            
               Il-Kummissjoni għandha tinnomina l-persuna bis-setgħa li tiddepożita, f’isem l-Unjoni, l-istrument ta’ adeżjoni msemmi fl-Artikolu 24(4) tal-Konvenzjoni. 
            
            
               Artikolu 3
            
            
               Meta tiddepożita l-istrument imsemmi fl-Artikolu 24(4) tal-Konvenzjoni, l-Unjoni għandha tagħmel id-dikjarazzjoni li ġejja f’konformità mal-Artikolu 27(1) tal-Konvenzjoni: 
            
            
               “L-Unjoni Ewropea tiddikjara, f'konformità mal-Artikolu 27(1) tal-Konvenzjoni, li teżerċita l-kompetenza fuq il-materji kollha rregolati minn din il-Konvenzjoni. L-Istati Membri tagħha mhumiex se jiffirmaw, jirratifikaw, jaċċettaw jew japprovaw il-Konvenzjoni, iżda għandhom ikunu marbuta bil-Konvenzjoni bis-saħħa tal-konklużjoni tagħha mill-Unjoni Ewropea. 
            
            
               Għall-finijiet ta’ din id-dikjarazzjoni, it-terminu “Unjoni Ewropea” ma jinkludix ir-Renju tad-Danimarka bis-saħħa tal-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll (Nru 22) dwar il-pożizzjoni tad-Danimarka anness mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea.”
            
            
               Artikolu 4
            
            
               Meta tiddepożita l-istrument imsemmi fl-Artikolu 24(4) tal-Konvenzjoni, l-Unjoni għandha tagħmel id-dikjarazzjoni li ġejja, f’konformità mal-Artikolu 18, rigward il-kirjiet kummerċjali (lokazzjonijiet) ta’ proprjetà immobbli:
            
            
               “L-Unjoni Ewropea b’dan tiddikjara skont l-Artikolu 18 tal-Konvenzjoni li mhix se tapplika l-Konvenzjoni għal kirjiet kummerċjali (lokazzjonijiet) ta’ proprjetajiet immobbli li jinsabu fl-Unjoni Ewropea.” 
            
            
               Artikolu 5
            
         
         
            
               Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
                  22
               . 
            
            
            
               Magħmul fi Brussell,
            
            
               
                     Għall-Kunsill
               
               
                     Il-President
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Il-Konvenzjoni tat-2 ta’ Lulju 2019 dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi Barranin f’Materji Ċivili u Kummerċjali. 
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Preambolu tal-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi. 
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Ara r-Riżultati tal-Laqgħa tal-Kunsill dwar il-Kompetittività (it-3470 laqgħa tal-Kunsill) tas-26 u s-27 ta’ Mejju 2016, Nru 9357/16 u l-Abbozz ta’ Deċiżjoni tal-Kunsill (Nru 8814/16) li tawtorizza l-ftuħ ta’ negozjati dwar Konvenzjoni dwar ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (il-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi) fil-qafas tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Privat Internazzjonali.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        
                  https://ec.europa.eu/commission/sites/beta-political/files/political-guidelines-next-commission_mt.pdf
                  . 
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Filwaqt li tappoġġa wkoll l-objettivi tal-kategoriji ewlenin “Ewropa Aktar b’Saħħitha fid-Dinja” u “Ekonomija għas-servizz tan-nies”. 
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Ara r-Regolament (UE) Nru 1215/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Diċembru 2012 dwar il-ġuriżdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali (riformulazzjoni), Il-Ġurnal Uffiċjali L 351, l-20 ta’ Diċembru 2012, p. 1 (“ir-Regolament Brussell Ia”).   
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Ibid.
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Il-Konvenzjoni dwar il-ġuriżdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta' sentenzi f'materji ċivili u kummerċjali, ĠU L 339, 21.12.2007, p. 3–41. 
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Il-Konvenzjoni tat-30 ta’ Ġunju 2005 dwar Ftehimiet dwar l-Għażla tal-Qorti. 
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Ara l-Artikolu 23(4) tal-Konvenzjoni dwar is-Sentenzi. Ta’ min jinnota li lanqas l-applikazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ Lugano jew tal-Konvenzjoni dwar l-Għażla tal-Qorti tal-2005 ma tkun affettwata mill-Konvenzjoni peress li t-trattati li ilhom iktar jieħdu preċedenza, abbażi tal-Artikolu 23(2).  
               
               
                  
                     (11)
                  
                        Dan ġie kkonfermat mill-QĠUE fl-Opinjoni ta’ Lugano tagħha, fejn il-QĠUE sostniet li l-kompetenza esterna esklużiva tal-Komunità Ewropea, tapplika fost l-oħrajn għar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi ta’ pajjiżi terzi f’materji ċivili u kummerċjali. Ara l-Opinjoni 1/03, ECLI:EU:C:2006:81.
               
               
                  
                     (12)
                  
                        Dwar din il-kwistjoni, ara wkoll it-taqsimiet 3 u 4 tar-rapport tal-Valutazzjoni tal-Impatt li jakkumpanja din il-proposta.
               
               
                  
                     (13)
                  
                        Fil-workshop, l-Istati Membri esprimew il-fehmiet preliminari tagħhom sakemm issir analiżi ulterjuri tal-implikazzjonijiet tal-alternattivi ta’ politika kollha.
               
               
                  
                     (14)
                  
                        Dikjarazzjoni ibbażata jew fuq l-Artikolu 18 tal-Konvenzjoni (bl-esklużjoni ta’ ċerti materji) u/jew fuq l-Artikolu 19 (bl-esklużjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili jew kummerċjali li jappartjenu lill-Istati ).
               
               
                  
                     (15)
                  
                        Trid tiġi ppubblikata ladarba tiġi adottata din il-proposta.
               
               
                  
                     (16)
                  
                        Ara r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001 tat-22 ta' Diċembru 2000 dwar ġuriżdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta' sentenzi f'materji ċivili u kummerċjali, Il-Ġurnal Uffiċjali L 12, is-16 ta’ Jannar 2001, p. 1. 
               
               
                  
                     (17)
                  
                        Ara l-Konvenzjoni ta’ Brussell tal-1968 dwar il-ġuriżdizzjoni u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, Il-Ġurnal Uffiċjali L 299, 31 ta’ Diċembru 1972, p. 32.
               
               
                  
                     (18)
                  
                        Dawn kienu kwistjonijiet tal-konsumatur, tal-impjiegi u tal-assigurazzjoni.
               
               
                  
                     (19)
                  
                        Minbarra r-Regolament Brussell Ia, dan l-approċċ ġie applikat ukoll fil-Konvenzjoni ta’ Lugano u fil-Konvenzjoni tal-2005 dwar l-Għażla tal-Qorti.   
               
               
                  
                     (20)
                  
                        ĠU C , , p. .
               
               
                  
                     (21)
                  
                        Ir-Regolament (UE) Nru 1215/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Diċembru 2012 dwar il-ġuriżdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi fi kwistjonijiet ċivili u kummerċjali (ĠU L 351, 20.12.2012, p. 1).
               
               
                  
                     (22)
                  
                        Id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim se tiġi ppubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea mis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               IL-KUMMISSJONI EWROPEA
            Brussell, 16.7.2021
            COM(2021) 388 final
            ANNESS
            tal-
            Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
            dwar l-adeżjoni tal-Unjoni Ewropea mal-Konvenzjoni dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi Barranin f’Materji Ċivili jew Kummerċjali 
            {SEC(2021) 279 final} - {SWD(2021) 192 final} - {SWD(2021) 193 final}
            
               
         
         
            
               KONVENZJONI DWAR IR-RIKONOXXIMENT U L-EŻEKUZZJONI TA’ SENTENZI BARRANIN F’MATERJI ĊIVILI JEW KUMMERĊJALI
            
            
                
            
            
               Il-Partijiet Kontraenti għal din il-Konvenzjoni, 
            
            
               Billi jixtiequ jippromovu aċċess effettiv għall-ġustizzja għal kulħadd u jiffaċilitaw il-kummerċ u l-investiment multilaterali bbażati fuq ir-regoli, u l-mobilità, permezz ta’ kooperazzjoni ġudizzjarja, 
            
            
               Billi jemmnu li tali kooperazzjoni tista’ tissaħħaħ permezz tal-ħolqien ta’ sett uniformi ta’ regoli ewlenin dwar ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi barranin f’materji ċivili jew kummerċjali, biex jiġu ffaċilitati r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni effettivi ta’ tali sentenzi, 
            
            
               Konvinti li tali kooperazzjoni ġudizzjarja msaħħa teħtieġ, b’mod partikolari, sistema legali internazzjonali li tipprovdi prevedibbiltà u ċertezza akbar fir-rigward taċ-ċirkolazzjoni globali tas-sentenzi barranin, u li tkun komplementari għall-Konvenzjoni tat-30 ta’ Ġunju 2005 dwar Ftehimiet dwar l-Għażla tal-Forum, 
            
            
               Iddeċidew li jikkonkludu din il-Konvenzjoni għal dan il-għan u ftiehmu dwar id-dispożizzjonijiet li ġejjin –
            
            
                
            
            
               KAPITOLU I – KAMP TA’ APPLIKAZZJONI U DEFINIZZJONIJIET 
            
            
               Artikolu 1
               Kamp ta’ applikazzjoni
            
            
               1. Din il-Konvenzjoni għandha tapplika għar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili jew kummerċjali. Ma għandhiex tapplika, b’mod partikolari, f’materji fiskali, doganali jew amministrattivi. 
            
            
               2. Din il-Konvenzjoni għandha tapplika għar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni fi Stat Kontraenti wieħed ta’ sentenza mogħtija minn qorti ta’ Stat Kontraenti ieħor. 
            
            
               Artikolu 2
               Esklużjonijiet mill-kamp ta’ applikazzjoni 
            
            
               1. Din il-Konvenzjoni ma għandhiex tapplika għall-materji li ġejjin – 
            
            
               (a) l-istatus u l-kapaċità ġuridika ta’ persuni fiżiċi;
            
            
               (b) l-obbligi ta’manteniment;
            
            
               (c) materji oħra tal-liġi tal-familja, inkluż is-sistemi li jirregolaw il-beni tal-miżżewġin u drittijiet u obbligi oħrajn li jirriżultaw miż-żwieġ jew minn relazzjonijiet simili;
            
            
               (d) it-testmenti u s-suċċessjoni;
            
            
               (e) l-insolvenza, il-kompożizzjoni, ir-riżoluzzjoni ta’ istituzzjonijiet finanzjarji, u materji analogi;
            
         
         
            
               (f) il-ġarr ta’ passiġġieri u merkanzija;
            
            
               (g) it-tniġġis transkonfinali tal-baħar, it-tniġġis tal-baħar f’żoni lil hinn mill-ġuriżdizzjoni nazzjonali, it-tniġġis tal-baħar ikkawżat mill-bastimenti, il-limitazzjoni tar-responsabbiltà għal talbiet marittimi, u l-medja ġenerali;
            
            
               (h) ir-responsabbiltà għal dannu nukleari;
            
            
               (i) il-validità, in-nullità, jew ix-xoljiment ta’ persuni ġuridiċi jew ta’ assoċjazzjonijiet ta’ persuni fiżiċi jew ġuridiċi, u l-validità tad-deċiżjonijiet tal-korpi tagħhom;
            
            
               (j) il-validità tal-entrati fir-reġistri pubbliċi;
            
            
               (k) il-malafama;
            
            
               (l) il-privatezza;
            
            
               (m) il-proprjetà intellettwali;
            
            
               (n) l-attivitajiet tal-forzi armati, inkluż l-attivitajiet tal-persunal tagħhom fl-eżerċizzju tad-dmirijiet uffiċjali tagħhom;
            
            
               (o) l-attivitajiet tal-infurzar tal-liġi, inkluż l-attivitajiet tal-persunal tal-infurzar tal-liġi fl-eżerċizzju tad-dmirijiet uffiċjali tagħhom;
            
            
               (p) materji ta’ antitrust (kompetizzjoni), ħlief meta s-sentenza tkun ibbażata fuq imġiba li tikkostitwixxi ftehim anti-kompetittiv jew prattika miftiehma fost il-kompetituri attwali jew potenzjali biex jiffissaw il-prezzijiet, jagħmlu offerti kollużivi, jistabbilixxu restrizzjonijiet jew kwoti fuq il-produzzjoni, jew jaqsmu s-swieq billi jallokaw klijenti, fornituri, territorji jew linji tal-kummerċ, u fejn tali mġiba u l-effett tagħha jkunu seħħew it-tnejn fl-Istat tal-oriġini;
            
            
               (q) ir-ristrutturar tad-dejn sovran permezz ta’ miżuri unilaterali tal-Istat. 
            
            
               2. Sentenza ma tiġix eskluża mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni meta materja li għaliha ma tapplikax din il-Konvenzjoni tkun tqajmet biss bħala domanda preliminari fil-proċedimenti li fihom tkun ingħatat is-sentenza, u mhux bħala suġġett tal-proċedimenti. B’mod partikolari, is-sempliċi fatt li tali materja tkun tqajmet bħala difiża ma teskludix sentenza mill-Konvenzjoni, jekk dik il-materja ma kinitx is-suġġett tal-proċedimenti. 
            
            
               3. Din il-Konvenzjoni ma għandhiex tapplika għall-arbitraġġ u għal proċedimenti relatati. 
            
            
               4. Sentenza ma tiġix eskluża mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni minħabba s-sempliċi fatt li Stat, inkluż gvern, aġenzija governattiva jew kwalunkwe persuna li taġixxi għal Stat, kien parti fil-proċedimenti. 
            
            
               5. Ma hemm xejn f’din il-Konvenzjoni li għandu jaffettwa l-privileġġi u l-immunitajiet tal-Istati jew ta’ organizzazzjonijiet internazzjonali, fir-rigward tagħhom stess jew tal-proprjetà tagħhom.
            
            
               Artikolu 3
               Definizzjonijiet
            
            
               1. F’din il-Konvenzjoni – 
            
            
               (a) “konvenut” tfisser persuna li kontriha tkun tressqet it-talba jew il-kontrotalba fl-Istat tal-oriġini;
            
            
               (b) “sentenza” tfisser kwalunkwe deċiżjoni dwar il-merti mogħtija minn qorti, tissejjaħ kif tissejjaħ dik id-deċiżjoni, inkluż digriet jew ordni, u l-kalkolu tal-kostijiet u l-ispejjeż tal-proċedimenti mill-qorti (inkluż uffiċjal ġudizzjarju), sakemm il-kalkolu jkun relatat ma’ deċiżjoni dwar il-merti li tista’ tkun rikonoxxuta jew eżegwita skont din il-Konvenzjoni. Miżura interim ta’ protezzjoni mhijiex sentenza.
            
         
         
            
               2. Entità jew persuna li mhijiex persuna fiżika għandha titqies li hija abitwalment residenti fl-Istat – 
            
            
               (a) fejn għandha s-sede statutorja;
            
            
               (b) li permezz tal-liġi tiegħu ġiet inkorporata jew iffurmata;
            
            
               (c) fejn għandha l-amministrazzjoni ċentrali tagħha; jew
            
            
               (d) fejn għandha l-post prinċipali tan-negozju.
            
            
                
            
            
               KAPITOLU II – RIKONOXXIMENT U EŻEKUZZJONI
            
            
               Artikolu 4
               Dispożizzjonijiet ġenerali 
            
            
               1. Sentenza mogħtija minn qorti ta’ Stat Kontraenti (l-Istat tal-oriġini) għandha tiġi rikonoxxuta u eżegwita fi Stat Kontraenti ieħor (l-Istat rikjest) f’konformità mad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu. Ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni tista’ tiġi miċħuda biss għar-raġunijiet speċifikati f’din il-Konvenzjoni. 
            
            
               2. Ma għandu jkun hemm l-ebda rieżami tal-merti tas-sentenza fl-Istat rikjest. Jista’ jkun hemm biss tali kunsiderazzjoni kif meħtieġ għall-applikazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni. 
            
            
               3. Sentenza għandha tkun rikonoxxuta biss jekk ikollha effett fl-Istat tal-oriġini, u għandha tkun eżegwita biss jekk tkun eżegwibbli fl-Istat tal-oriġini. 
            
            
               4. Ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni tista’ tiġi posposta jew miċħuda jekk is-sentenza msemmija fil-paragrafu 3 tkun soġġetta għal rieżami fl-Istat tal-oriġini jew jekk it-terminu biex jintalab rieżami ordinarju ma jkunx skada. Ċaħda ma tipprevjenix talba sussegwenti għar-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni tas-sentenza.
            
            
               Artikolu 5
               Bażijiet għar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni
            
            
               1. Sentenza tkun eliġibbli għar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni jekk wieħed mir-rekwiżiti li ġejjin jiġi ssodisfat – 
            
            
               (a) il-persuna li kontriha jintalab ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni kienet abitwalment residenti fl-Istat tal-oriġini fiż-żmien li dik il-persuna saret parti fil-proċedimenti fil-qorti tal-oriġini;
            
            
               (b) il-persuna fiżika li kontriha jintalab ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni kellha l-post prinċipali tan-negozju tagħha fl-Istat tal-oriġini fiż-żmien li dik il-persuna saret parti fil-proċedimenti fil-qorti tal-oriġini u t-talba li fuqha tkun ibbażata s-sentenza rriżultat mill-attivitajiet ta’ dak in-negozju;
            
            
               (c) il-persuna li kontriha jintalab ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni tkun il-persuna li ressqet it-talba, minbarra kontrotalba, li fuqha tkun ibbażata s-sentenza;
            
            
               (d) il-konvenut kellu fergħa, aġenzija, jew stabbiliment ieħor mingħajr personalità ġuridika separata fl-Istat tal-oriġini fiż-żmien li dik il-persuna saret parti fil-proċedimenti fil-qorti tal-oriġini, u t-talba li fuqha tkun ibbażata s-sentenza rriżultat mill-attivitajiet ta’ dik il-fergħa, l-aġenzija jew dak l-istabbiliment;
            
            
               (e) il-konvenut ikun ta l-kunsens espliċitu tiegħu għall-ġuriżdizzjoni tal-qorti tal-oriġini matul il-proċedimenti li fihom tkun ingħatat is-sentenza;
            
            
               (f) il-konvenut argumenta dwar il-merti quddiem il-qorti tal-oriġini mingħajr ma kkontesta l-ġuriżdizzjoni fil-perjodu ta’ żmien previst mil-liġi tal-Istat tal-oriġini, sakemm ma jkunx evidenti li oġġezzjoni għall-ġuriżdizzjoni jew għall-eżerċizzju tal-ġuriżdizzjoni ma kinitx tirnexxi skont dik il-liġi;
            
         
         
            
               (g) is-sentenza ddeċidiet fuq obbligu kuntrattwali u ngħatat minn qorti tal-Istat li fih seħħ jew kellu jseħħ it-twettiq ta’ dak l-obbligu, f’konformità ma’
            
            
               (i) il-ftehim tal-partijiet, jew
            
            
               (ii) il-liġi applikabbli għall-kuntratt, fin-nuqqas ta’ qbil dwar il-post ta’ twettiq,
            
            
               sakemm l-attivitajiet tal-konvenut fir-rigward tat-tranżazzjoni ma kinux jikkostitwixxu b’mod ċar konnessjoni bi skop u sostanzjali ma’ dak l-Istat;
            
            
               (h) is-sentenza ddeċidiet fuq lokazzjoni ta’ proprjetà immobbli (kiri) u ngħatat minn qorti tal-Istat li fih tinsab il-proprjetà;
            
            
               (i) is-sentenza ddeċidiet kontra l-konvenut dwar obbligu kuntrattwali garantit minn dritt in rem fuq proprjetà immobbli li tinsab fl-Istat tal-oriġini, jekk it-talba kuntrattwali tressqet flimkien ma’ talba kontra l-istess konvenut relatata ma’ dak id-dritt in rem;
            
            
               (j) is-sentenza ddeċidiet dwar obbligu mhux kuntrattwali li jirriżulta minn mewt, korriment fiżiku, dannu jew telf ta’ proprjetà tanġibbli, u l-att jew l-ommissjoni li kkawżat direttament tali dannu tkun seħħet fl-Istat tal-oriġini, irrispettivament minn fejn ikun seħħ dik id-dannu;
            
            
               (k) is-sentenza tikkonċerna l-validità, il-kostruzzjoni, l-effetti, l-amministrazzjoni jew il-varjazzjoni ta’ trust maħluq volontarjament u mfassal bil-miktub, u –
            
            
               (i) fiż-żmien meta nbdew il-proċedimenti, l-Istat tal-oriġini kien indikat fl-istrument tat-trust bħala Stat li fil-qrati tiegħu għandu jiġi deċiż it-tilwim dwar materji bħal dawn; jew
            
            
               (ii) fiż-żmien meta nbdew il-proċedimenti, l-Istat tal-oriġini kien espressament jew impliċitament indikat fl-istrument tat-trust bħala l-Istat li fih jinsab il-post prinċipali tal-amministrazzjoni tat-trust.
            
            
               Dan is-subparagrafu japplika biss għal sentenzi rigward aspetti interni ta’ trust bejn persuni li jkunu jew li kienu fir-relazzjoni ta’ trust;
            
            
               (l) is-sentenza ddeċidiet fuq kontrotalba –
            
            
               (i) sal-punt li kienet favur min għamel il-kontrotalba, sakemm il-kontrotalba tkun irriżultat mill-istess tranżazzjoni jew okkorrenza bħat-talba; jew
            
            
               (ii) sal-punt li kienet kontra min għamel il-kontrotalba, sakemm il-liġi tal-Istat tal-oriġini ma tkunx tirrikjedi li l-kontrotalba tiġi ppreżentata sabiex tiġi evitata l-preklużjoni;
            
            
               (m) is-sentenza ngħatat minn qorti indikata fi ftehim konkluż jew dokumentat bil-miktub jew bi kwalunkwe mezz ieħor ta’ komunikazzjoni li jagħmel l-informazzjoni aċċessibbli sabiex tkun tista’ tintuża għal referenza sussegwenti, għajr ftehim esklussiv dwar l-għażla tal-forum.
            
            
               Għall-finijiet ta’ dan is-subparagrafu, “ftehim dwar l-għażla esklussiva tal-forum” tfisser ftehim konkluż bejn żewġ partijiet jew aktar li jindika, għall-fini li jiġi deċiż tilwim li jinqala’ jew li jista’ jinqala’ b’rabta ma’ relazzjoni legali partikolari, il-qrati ta’ Stat jew qorti speċifika waħda jew aktar ta’ Stat bl-esklużjoni tal-ġuriżdizzjoni ta’ kwalunkwe qorti oħra.
            
            
               2. Jekk ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni tintalab kontra persuna fiżika li taġixxi primarjament għal finijiet personali, familjari jew domestiċi (konsumatur) f’materji relatati ma’ kuntratt tal-konsumatur, jew kontra impjegat f’materji relatati mal-kuntratt tal-impjieg tal-impjegat –
            
            
               (a) il-paragrafu 1(e) japplika biss jekk il-kunsens ikun ġie indirizzat lill-qorti, bil-fomm jew bil-miktub;
            
            
               (b) il-paragrafu 1(f), (g) u (m) ma japplikawx.
            
            
               3. Il-paragrafu 1 ma japplikax għal sentenza li ddeċidiet dwar kiri residenzjali ta’ proprjetà immobbli (kiri) jew li ddeċidiet dwar ir-reġistrazzjoni ta’ proprjetà immobbli. Tali sentenza tkun eliġibbli għar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni biss jekk tkun ingħatat minn qorti tal-Istat fejn tkun tinsab il-proprjetà.
            
         
         
            
               Artikolu 6
               Bażi esklussiva għar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni
            
            
               Minkejja l-Artikolu 5, sentenza li ddeċidiet dwar id-drittijiet in rem fuq proprjetà immobbli għandha tiġi rikonoxxuta u eżegwita jekk, u biss jekk, il-proprjetà tkun tinsab fl-Istat tal-oriġini. 
            
            
               Artikolu 7
               Ċaħda tar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni 
            
            
               1. Ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni tista’ tiġi miċħuda jekk – 
            
            
               (a) l-att promotur jew dokument ekwivalenti, inkluża dikjarazzjoni tal-elementi essenzjali tat-talba –
            
            
               (i) ma jkunx ġie nnotifikat lill-konvenut f’ħin suffiċjenti b’tali mod li jagħtih il-possibilità li jħejji għad-difiża tiegħu, sakemm il-konvenut ma jkunx deher u jkun ippreżenta l-każ tiegħu mingħajr ma jkun ikkontesta n-notifika fil-qorti tal-oriġini, dment li l-liġi tal-Istat tal-oriġini kienet tippermetti li n-notifika tiġi kkontestata; jew
            
            
               (ii) ġie nnotifikat lill-konvenut fl-Istat rikjest b’mod li jkun inkompatibbli mal-prinċipji fundamentali tal-Istat rikjest rigward in-notifika tad-dokumenti;
            
            
               (b) is-sentenza tkun inkisbet permezz ta’ frodi;
            
            
               (c) ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni tkun inkompatibbli biċ-ċar mal-ordni pubbliku tal-Istat rikjest, inklużi sitwazzjonijiet fejn il-proċedimenti speċifiċi li wasslu għas-sentenza kienu inkompatibbli mal-prinċipji fundamentali ta’ ġustizzja proċedurali ta’ dan l-Istat u sitwazzjonijiet li jinvolvu ksur tas-sigurtà jew tas-sovranità ta’ dak l-Istat;
            
            
               (d) il-proċedimenti fil-qorti tal-oriġini kienu jmorru kontra ftehim, jew indikazzjoni fi strument tat-trust, li permezz tiegħu t-tilwima inkwistjoni kellha tiġi deċiża f’qorti ta’ Stat għajr l-Istat tal-oriġini;
            
            
               (e) is-sentenza tkun inkonsistenti ma’ sentenza mogħtija minn qorti tal-Istat rikjest f’tilwima bejn l-istess partijiet; jew
            
            
               (f) is-sentenza tkun inkonsistenti ma’ sentenza preċedenti mogħtija minn qorti ta’ Stat ieħor bejn l-istess partijiet dwar l-istess suġġett tal-kawża, dment li s-sentenza preċedenti tissodisfa l-kundizzjonijiet meħtieġa għar-rikonoxximent tagħha fl-Istat rikjest. 
            
            
               2. Ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni tista’ tiġi posposta jew miċħuda jekk il-proċedimenti bejn l-istess partijiet dwar l-istess suġġett tal-kawża jkunu pendenti quddiem qorti tal-Istat rikjest, meta – 
            
            
               (a) il-qorti tal-Istat rikjest tkun ġiet adita qabel il-qorti tal-oriġini; u
            
            
               (b) ikun hemm konnessjoni mill-qrib bejn it-tilwima u l-Istat rikjest. 
            
            
               Ċaħda skont dan il-paragrafu ma tipprevjenix talba sussegwenti għar-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni tas-sentenza.
            
            
               Artikolu 8
               Domandi preliminari 
            
            
               1. Deċiżjoni dwar domanda preliminari ma għandhiex tiġi rikonoxxuta jew eżegwita skont din il-Konvenzjoni jekk id-deċiżjoni tkun dwar materja li għaliha din il-Konvenzjoni ma tapplikax jew dwar materja msemmija fl-Artikolu 6 li dwarha kienet iddeċidiet qorti ta’ Stat għajr l-Istat imsemmi f’dak l-Artikolu.
            
            
               2. Ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni ta’ sentenza tista’ tiġi miċħuda jekk, u sa fejn, is-sentenza kienet ibbażata fuq deċiżjoni dwar materja li għaliha din il-Konvenzjoni ma tapplikax, jew dwar materja msemmija fl-Artikolu 6 li dwarha tkun iddeċidiet qorti ta’ Stat għajr l-Istat imsemmi f’dak l-Artikolu.
            
            
               Artikolu 9
               Separabbiltà 
            
         
         
            
               Ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni ta’ parti separabbli ta’ sentenza għandha tingħata meta jiġi mitlub ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni ta’ dik il-parti, jew meta parti biss mis-sentenza tista’ tkun rikonoxxuta jew eżegwita skont din il-Konvenzjoni.
            
            
               Artikolu 10
               Danni 
            
            
               1. Ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni ta’ sentenza tista’ tiġi miċħuda jekk, u sa fejn, is-sentenza tagħti kumpens għal danni, inklużi danni eżemplari jew punittivi, li ma jikkumpensawx lil parti għat-telf jew għad-dannu reali mġarrab.
            
            
               2. Il-qorti indirizzata għandha tqis jekk u sa fejn il-kumpens mogħti mill-qorti tal-oriġini jservi biex ikopri l-kostijiet u l-ispejjeż relatati mal-proċedimenti.
            
            
               Artikolu 11
               Saldi ġudizzjarji (transactions judiciaires)
            
            
               Is-saldi ġudizzjarji (transactions judiciaires) li jkunu ġew approvati minn qorti ta’ Stat Kontraenti, jew li ġew konklużi quddiem qorti ta’ Stat Kontraenti matul il-proċedimenti, u li huma eżegwibbli bl-istess mod bħal sentenza fl-Istat tal-oriġini, għandhom jiġu eżegwiti skont din il-Konvenzjoni bl-istess mod bħal sentenza.
            
            
               Artikolu 12
               Dokumenti li għandhom jiġu ppreżentati 
            
            
               1. Il-parti li tkun qed titlob rikonoxximent jew li tkun qed tapplika għall-eżekuzzjoni għandha tippreżenta – 
            
            
               (a) kopja sħiħa u ċċertifikata tas-sentenza;
            
            
               (b) jekk is-sentenza tkun ingħatat fil-kontumaċja, l-oriġinal jew kopja ċċertifikata ta’ dokument li juri li l-att promotur jew dokument ekwivalenti ġie nnotifikat lill-parti kontumaċi;
            
            
               (c) kwalunkwe dokument meħtieġ biex jiġi stabbilit li s-sentenza hija effettiva jew, fejn applikabbli, hija eżegwibbli fl-Istat tal-oriġini;
            
            
               (d) fil-każ imsemmi fl-Artikolu 11, ċertifikat ta’ qorti (inkluż ta’ uffiċjal ġudizzjarju) tal-Istat tal-oriġini li juri li s-saldu ġudizzjarju jew parti minnu tista’ tiġi eżegwibbli bl-istess mod bħal sentenza fl-Istat tal-oriġini.
            
            
               2. Jekk it-termini tas-sentenza ma jippermettux lill-qorti indirizzata li tivverifika jekk il-kundizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu ġewx issodisfati, dik il-qorti tista’ teħtieġ kwalunkwe dokument li jkun meħtieġ.
            
            
               3. Talba għar-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni tista’ tkun akkumpanjata minn dokument relatat mas-sentenza, maħruġ minn qorti (inkluż uffiċjal ġudizzjarju) tal-Istat tal-oriġini, fil-forma rakkomandata u pubblikata mill-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat. 
            
            
               4. Jekk id-dokumenti msemmija f’dan l-Artikolu ma jkunux f’lingwa uffiċjali tal-Istat rikjest, dawn għandhom ikunu akkumpanjati minn traduzzjoni ċertifikata f’lingwa uffiċjali, sakemm il-liġi tal-Istat rikjest ma tipprovdix mod ieħor.
            
            
               Artikolu 13
               Proċedura 
            
            
               1. Il-proċedura għar-rikonoxximent, id-dikjarazzjoni tal-eżegwibilità jew ir-reġistrazzjoni għall-eżekuzzjoni, u l-eżekuzzjoni tas-sentenza, huma regolati mil-liġi tal-Istat rikjest sakemm din il-Konvenzjoni ma tipprovdix mod ieħor. Il-qorti tal-Istat rikjest għandha taġixxi malajr.
            
            
               2. Il-qorti tal-Istat rikjest ma għandhiex tiċħad ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni ta’ sentenza skont din il-Konvenzjoni għar-raġuni li r-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni għandha tintalab fi Stat ieħor.
            
            
               Artikolu 14
               Spejjeż tal-proċedimenti 
            
            
               1. L-ebda garanzija, obbligu jew depożitu, irrispettivament minn kif ikun deskritt, ma għandu jkun meħtieġ minn parti li f’wieħed mill-Istati Kontraenti tapplika għall-eżekuzzjoni ta’ sentenza mogħtija minn qorti ta’ Stat Kontraenti ieħor għar-raġuni biss li din il-parti tkun ċittadin barrani jew ma tkunx domiċiljata jew residenti fl-Istat li fih tintalab l-eżekuzzjoni. 
            
         
         
            
               2. Ordni għall-ħlas tal-kostijiet jew l-ispejjeż tal-proċedimenti, magħmula fi Stat Kontraenti kontra kwalunkwe persuna eżentata mir-rekwiżiti rigward garanziji, obbligi jew depożiti bis-saħħa tal-paragrafu 1 jew tal-liġi tal-Istat fejn ikunu nbdew il-proċedimenti, għandha, fuq it-talba tal-persuna intitolata għall-benefiċċju tal-ordni, issir eżegwibbli fi kwalunkwe Stat Kontraenti ieħor. 
            
            
               3. Stat jista’ jiddikjara li ma għandux japplika l-paragrafu 1 jew jindika permezz ta’ dikjarazzjoni liema mill-qrati tiegħu ma għandhomx japplikaw il-paragrafu 1.
            
            
               Artikolu 15
               Rikonoxximent u eżekuzzjoni skont il-liġi nazzjonali 
            
            
               Soġġett għall-Artikolu 6, din il-Konvenzjoni ma timpedixxix ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi skont il-liġi nazzjonali.
            
            
                
            
            
               KAPITOLU III - KLAWŻOLI ĠENERALI 
            
            
               Artikolu 16
               Dispożizzjoni tranżizzjonali 
            
            
               Din il-Konvenzjoni għandha tapplika għar-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi jekk, fiż-żmien li jkunu nbdew il-proċedimenti fl-Istat tal-oriġini, il-Konvenzjoni kellha effett bejn dak l-Istat u l-Istat rikjest. 
            
            
               Artikolu 17
               Dikjarazzjonijiet li jillimitaw ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni 
            
            
               Stat jista’ jiddikjara li l-qrati tiegħu jistgħu jiċħdu li jirrikonoxxu jew jeżegwixxu sentenza mogħtija minn qorti ta’ Stat Kontraenti ieħor jekk il-partijiet kienu residenti fl-Istat rikjest u r-relazzjoni tal-partijiet u l-elementi l-oħra kollha rilevanti għat-tilwima, għajr il-post tal-qorti tal-oriġini, kienu konnessi biss mal-Istat rikjest.
            
            
               Artikolu 18
               Dikjarazzjonijiet rigward materji speċifiċi
            
            
               1. Meta Stat ikollu interess qawwi li ma japplikax din il-Konvenzjoni għal materja speċifika, dak l-Istat jista’ jiddikjara li mhux se japplika l-Konvenzjoni għal dik il-materja. L-Istat li jagħmel dikjarazzjoni bħal din għandu jiżgura li d-dikjarazzjoni ma tkunx aktar wiesgħa milli hu neċessarju u li l-materja speċifika eskluża tkun definita b’mod ċar u preċiż.
            
            
               2. Fir-rigward ta’ dik il-materja, il-Konvenzjoni ma għandhiex tapplika – 
            
            
               (a) fl-Istat Kontraenti li għamel id-dikjarazzjoni;
            
            
               (b) fi Stati Kontraenti oħra, fejn jintalab ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni ta’ sentenza mogħtija minn qorti ta’ Stat Kontraenti li jkun għamel id-dikjarazzjoni.
            
            
               Artikolu 19
               Dikjarazzjonijiet fir-rigward ta’ sentenzi li jappartjenu għal Stat 
            
            
               1. Stat jista’ jiddikjara li ma għandux japplika din il-Konvenzjoni għal sentenzi li jirriżultaw minn proċedimenti li għalihom ikun parti xi wieħed jew waħda minn dawn li ġejjin –
            
            
               (a) dak l-Istat, jew persuna fiżika li taġixxi għal dak l-Istat; jew
            
            
               (b) aġenzija tal-gvern ta’ dak l-Istat, jew persuna fiżika li taġixxi għal tali aġenzija tal-gvern.
            
            
               L-Istat li jagħmel dikjarazzjoni bħal din għandu jiżgura li d-dikjarazzjoni ma tkunx aktar wiesgħa milli hu neċessarju u li l-esklużjoni mill-kamp ta’ applikazzjoni tkun definita b’mod ċar u preċiż. Id-dikjarazzjoni ma għandhiex tiddistingwi bejn is-sentenzi fejn l-Istat, aġenzija tal-gvern ta’ dak l-Istat jew persuna fiżika li taġixxi għal wieħed jew waħda minnhom tkun konvenut jew attur fil-proċedimenti quddiem il-qorti tal-oriġini. 
            
         
         
            
               2. Ir-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni ta’ sentenza mogħtija minn qorti ta’ Stat li jkun għamel dikjarazzjoni skont il-paragrafu 1 tista’ tiġi miċħuda jekk is-sentenza tkun irriżultat minn proċedimenti li għalihom l-Istat li jkun għamel id-dikjarazzjoni jew l-Istat rikjest, waħda mill-aġenziji tal-gvern tagħhom jew persuna fiżika li taġixxi għal wieħed jew waħda minnhom tkun parti, sal-istess punt kif speċifikat fid-dikjarazzjoni.
            
            
               Artikolu 20
               Interpretazzjoni uniformi 
            
            
               Fl-interpretazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni, għandhom jiġu kkunsidrati l-karattru internazzjonali tagħha u l-ħtieġa li tiġi promossa l-uniformità fl-applikazzjoni tagħha. 
            
            
               Artikolu 21
               Rieżami tat-tħaddim tal-Konvenzjoni 
            
            
               Is-Segretarju Ġenerali tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat għandu jagħmel arranġamenti f’intervalli regolari għar-rieżami tat-tħaddim ta’ din il-Konvenzjoni, inkluża kwalunkwe dikjarazzjoni, u għandu jirrapporta lill-Kunsill dwar l-Affarijiet Ġenerali u l-Politika.
            
            
               Artikolu 22
               Sistemi legali mhux unifikati 
            
            
               1. Fir-rigward ta’ Stat Kontraenti fejn żewġ sistemi legali jew aktar japplikaw f’unitajiet territorjali differenti f’dak li għandu x’jaqsam ma’ kwalunkwe materja trattata f’din il-Konvenzjoni – 
            
            
               (a) kull referenza għal-liġi jew għall-proċedura ta’ Stat għandha tinftiehem bħala li tirreferi, fejn ikun xieraq, għal-liġi jew għall-proċedura fis-seħħ fl-unità territorjali rilevanti;
            
            
               (b) kull referenza għall-qorti jew għall-qrati ta’ Stat għandha tinftiehem bħala li tirreferi, fejn ikun xieraq, għall-qorti jew għall-qrati fl-unità territorjali rilevanti;
            
            
               (c) kull referenza għal konnessjoni ma’ Stat għandha tinftiehem bħala li tirreferi, fejn ikun xieraq, għal konnessjoni mal-unità territorjali rilevanti;
            
            
               (d) kull referenza għal fattur ta’ konnessjoni b’rabta ma’ Stat għandha tinftiehem bħala li tirreferi, fejn ikun xieraq, għal dak il-fattur ta’ konnessjoni b’rabta mal-unità territorjali rilevanti. 
            
            
               2. Minkejja l-paragrafu 1, Stat Kontraenti b’żewġ unitajiet territorjali jew aktar fejn japplikaw sistemi legali differenti ma għandux ikun marbut li japplika din il-Konvenzjoni għal sitwazzjonijiet li jinvolvu biss tali unitajiet territorjali differenti. 
            
            
               3. Qorti f’unità territorjali ta’ Stat Kontraenti b’żewġ unitajiet territorjali jew aktar li fihom japplikaw sistemi legali differenti ma għandhiex tkun marbuta li tirrikonoxxi jew teżegwixxi sentenza minn Stat Kontraenti ieħor abbażi tal-fatt uniku li s-sentenza ġiet rikonoxxuta jew eżegwita f’unità territorjali oħra tal-istess Stat Kontraenti skont din il-Konvenzjoni. 
            
            
               4. Dan l-Artikolu ma għandux japplika għal Organizzazzjonijiet Reġjonali għall-Integrazzjoni Ekonomika.
            
            
               Artikolu 23
               Relazzjoni ma’ strumenti internazzjonali oħra 
            
            
               1. Sa fejn hu possibbli, din il-Konvenzjoni għandha tiġi interpretata bħala kompattibbli ma’ trattati oħra fis-seħħ fl-Istati Kontraenti, kemm jekk konklużi qabel kif ukoll wara din il-Konvenzjoni.  
            
            
               2. Din il-Konvenzjoni ma għandhiex taffettwa l-applikazzjoni minn Stat Kontraenti ta’ trattat li jkun ġie konkluż qabel din il-Konvenzjoni. 
            
            
               3. Din il-Konvenzjoni ma għandhiex taffettwa l-applikazzjoni minn Stat Kontraenti ta’ trattat konkluż wara din il-Konvenzjoni fir-rigward tar-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni ta’ sentenza mogħtija minn qorti ta’ Stat Kontraenti li jkun ukoll Parti għal dak it-trattat. Xejn fit-trattat l-ieħor ma għandu jaffettwa l-obbligi skont l-Artikolu 6 lejn l-Istati Kontraenti li ma jkunux Partijiet għal dak it-trattat. 
            
            
               4. Din il-Konvenzjoni ma għandhiex taffettwa l-applikazzjoni tar-regoli ta’ Organizzazzjoni Reġjonali għall-Integrazzjoni Ekonomika li tkun Parti għal din il-Konvenzjoni fir-rigward tar-rikonoxximent jew l-eżekuzzjoni ta’ sentenza mogħtija minn qorti ta’ Stat Kontraenti li jkun ukoll Stat Membru tal-Organizzazzjoni Reġjonali għall-Integrazzjoni Ekonomika meta – 
            
            
               (a) ir-regoli jkunu ġew adottati qabel ma ġiet konkluża din il-Konvenzjoni; jew 
            
         
         
            
               (b) ir-regoli jkunu ġew adottati wara li ġiet konkluża din il-Konvenzjoni, sal-punt li ma jaffettwawx l-obbligi skont l-Artikolu 6 lejn l-Istati Kontraenti li ma jkunux Stati Membri tal-Organizzazzjoni Reġjonali għall-Integrazzjoni Ekonomika.
            
            
                
            
            
               KAPITOLU IV – KLAWŻOLI FINALI 
            
            
               Artikolu 24
               Iffirmar, ratifika, aċċettazzjoni, approvazzjoni jew adeżjoni 
            
            
               1. Din il-Konvenzjoni għandha tkun miftuħa għall-iffirmar mill-Istati kollha. 
            
            
               2. Din il-Konvenzjoni hija soġġetta għar-ratifika, għall-aċċettazzjoni jew għall-approvazzjoni mill-Istati firmatarji. 
            
            
               3. Din il-Konvenzjoni għandha tkun miftuħa għall-adeżjoni mill-Istati kollha. 
            
            
               4. L-istrumenti ta’ ratifika, aċċettazzjoni, approvazzjoni jew adeżjoni għandhom jiġu ddepożitati mal-Ministeru għall-Affarijiet Barranin tar-Renju tan-Netherlands, depożitarju tal-Konvenzjoni.
            
            
               Artikolu 25
               Dikjarazzjonijiet fir-rigward ta’ sistemi legali mhux unifikati 
            
            
               1. Jekk Stat ikollu żewġ unitajiet territorjali jew aktar li fihom japplikaw sistemi legali differenti b’rabta ma’ materji trattati f’din il-Konvenzjoni, dan jista’ jiddikjara li l-Konvenzjoni għandha tkun estiża għall-unitajiet territorjali kollha tiegħu jew għal unità waħda biss jew aktar minnhom. Talli dikjarazzjoni għandha tiddikjara espressament l-unitajiet territorjali li għalihom tapplika l-Konvenzjoni. 
            
            
               2. Jekk Stat ma jagħmel l-ebda dikjarazzjoni skont dan l-Artikolu, il-Konvenzjoni għandha tkun estiża għall-unitajiet territorjali kollha ta’ dak l-Istat. 
            
            
               3. Dan l-Artikolu ma għandux japplika għal Organizzazzjonijiet Reġjonali għall-Integrazzjoni Ekonomika.
            
            
               Artikolu 26
               Organizzazzjonijiet Reġjonali għall-Integrazzjoni Ekonomika
            
            
               1. Organizzazzjoni Reġjonali għall-Integrazzjoni Ekonomika li tkun kostitwita unikament minn Stati sovrani u li jkollha kompetenza fuq il-materji kollha li huma regolati minn din il-Konvenzjoni jew fuq xi wħud minnhom tista’ tiffirma, taċċetta, tapprova din il-Konvenzjoni jew taderixxi magħha. F’dak il-każ, l-Organizzazzjoni Reġjonali għall-Integrazzjoni Ekonomika għandu jkollha d-drittijiet u l-obbligi ta’ Stat Kontraenti, sa fejn l-Organizzazzjoni jkollha kompetenza fuq materji regolati minn din il-Konvenzjoni. 
            
            
               2. L-Organizzazzjoni Reġjonali għall-Integrazzjoni Ekonomika għandha, fil-mument tal-iffirmar, l-aċċettazzjoni, l-approvazzjoni jew l-adeżjoni, tinnotifika lid-depożitarju bil-miktub dwar il-materji regolati minn din il-Konvenzjoni li fir-rigward tagħhom tkun ġiet ittrasferita l-kompetenza lil dik l-Organizzazzjoni mill-Istati Membri tagħha. L-Organizzazzjoni għandha tinnotifika minnufih lid-depożitarju bil-miktub dwar kwalunkwe bidliet rigward il-kompetenza tagħha kif speċifikat fl-avviż l-aktar reċenti mogħti skont dan il-paragrafu. 
            
            
               3. Għall-finijiet tad-dħul fis-seħħ ta’ din il-Konvenzjoni, kwalunkwe strument iddepożitat minn Organizzazzjoni Reġjonali għall-Integrazzjoni Ekonomika ma għandux jgħodd sakemm l-Organizzazzjoni Reġjonali għall-Integrazzjoni Ekonomika Reġjonali ma tkunx iddikjarat skont l-Artikolu 27(1) li l-Istati Membri tagħha mhux se jkunu Partijiet għal din il-Konvenzjoni. 
            
            
               4. Kwalunkwe referenza għal “Stat Kontraenti” jew “Stat” f’din il-Konvenzjoni għandha tapplika b’mod ugwali, fejn ikun xieraq, għal Organizzazzjoni Reġjonali għall-Integrazzjoni Ekonomika.
            
            
               Artikolu 27
               Organizzazzjoni Reġjonali għall-Integrazzjoni Ekonomika bħala Parti Kontraenti mingħajr l-Istati Membri tagħha 
            
            
               1. Fil-mument tal-iffirmar, tal-aċċettazzjoni, tal-approvazzjoni jew tal-adeżjoni, Organizzazzjoni Reġjonali għall-Integrazzjoni Ekonomika tista’ tiddikjara li hija teżerċita kompetenza fuq il-materji kollha regolati minn din il-Konvenzjoni u li l-Istati Membri tagħha mhux se jkunu Partijiet għal din il-Konvenzjoni iżda għandhom ikunu marbuta permezz tal-iffirmar, tal-aċċettazzjoni, tal-approvazzjoni jew tal-adeżjoni tal-Organizzazzjoni. 
            
            
               2. Fil-każ li Organizzazzjoni Reġjonali għall-Integrazzjoni Ekonomika tagħmel dikjarazzjoni skont il-paragrafu 1, kwalunkwe referenza għal “Stat Kontraenti” jew “Stat” f’din il-Konvenzjoni għandha tapplika b’mod ugwali, fejn ikun xieraq, għall-Istati Membri tal-Organizzazzjoni.
            
         
         
            
               Artikolu 28
               Dħul fis-seħħ 
            
            
               1. Din il-Konvenzjoni għandha tidħol fis-seħħ fl-ewwel ġurnata tax-xahar ta’ wara l-iskadenza tal-perjodu li matulu tista’ ssir notifika f’konformità mal-Artikolu 29(2) fir-rigward tat-tieni Stat li jkun iddepożita l-istrument ta’ ratifika, aċċettazzjoni, approvazzjoni jew adeżjoni tiegħu msemmija fl-Artikolu 24.
            
            
               2. Wara dan, din il-Konvenzjoni għandha tidħol fis-seħħ – 
            
            
               (a) għal kull Stat li sussegwentement jirratifikaha, jaċċettaha, japprovaha jew jaderixxi magħha, fl-ewwel ġurnata tax-xahar wara l-iskadenza tal-perjodu li matulu jistgħu jsiru n-notifiki f’konformità mal-Artikolu 29(2) fir-rigward ta’ dak l-Istat;
            
            
               (b) għal unità territorjali li għaliha tkun ġiet estiża din il-Konvenzjoni f’konformità mal-Artikolu 25 wara li l-Konvenzjoni tkun daħlet fis-seħħ għall-Istat li jagħmel id-dikjarazzjoni, fl-ewwel ġurnata tax-xahar wara l-iskadenza ta’ tliet xhur minn notifika tad-dikjarazzjoni msemmija f’dak l-Artikolu.
            
            
               Artikolu 29
               Stabbiliment ta’ relazzjonijiet skont il-Konvenzjoni 
            
            
               1. Din il-Konvenzjoni għandu jkollha effett bejn żewġ Stati Kontraenti biss jekk l-ebda wieħed minnhom ma jkun innotifika lid-depożitarju rigward l-ieħor f’konformità mal-paragrafu 2 jew 3. Fin-nuqqas ta’ tali notifika, il-Konvenzjoni jkollha effett bejn żewġ Stati Kontraenti mill-ewwel ġurnata tax-xahar wara l-iskadenza tal-perjodu li matulu jistgħu jsiru n-notifiki. 
            
            
               2. Stat Kontraenti jista’ jinnotifika lid-depożitarju, fi żmien 12-il xahar wara d-data tan-notifika mid-depożitarju msemmija fl-Artikolu 32(a), li r-ratifika, l-aċċettazzjoni, l-approvazzjoni jew l-adeżjoni ta’ Stat ieħor ma għandux ikollha l-effett li tistabbilixxi relazzjonijiet bejn iż-żewġ Stati skont din il-Konvenzjoni. 
            
            
               3. Stat jista’ jinnotifika lid-depożitarju, mad-depożitu tal-istrument tiegħu skont l-Artikolu 24(4), li r-ratifika, l-aċċettazzjoni, l-approvazzjoni jew l-adeżjoni tiegħu ma għandux ikollha l-effett li tistabbilixxi relazzjonijiet ma’ Stat Kontraenti skont din il-Konvenzjoni. 
            
            
               4. Stat Kontraenti jista’ fi kwalunkwe ħin jirtira notifika li jkun għamel skont il-paragrafu 2 jew 3. Tali rtirar għandu jsir effettiv fl-ewwel ġurnata tax-xahar wara l-iskadenza ta’ tliet xhur wara d-data tan-notifika.
            
            
               Artikolu 30
               Dikjarazzjonijiet 
            
            
               1. Id-dikjarazzjonijiet imsemmija fl-Artikoli 14, 17, 18, 19 u 25 jistgħu jsiru fil-mument tal-iffirmar, ir-ratifika, l-aċċettazzjoni, l-approvazzjoni jew l-adeżjoni jew fi kwalunkwe ħin wara dan, u jistgħu jiġu modifikati jew irtirati fi kwalunkwe ħin. 
            
            
               2. Id-dikjarazzjonijiet, il-modifiki u l-irtirar għandhom jiġu nnotifikati lid-depożitarju. 
            
            
               3. Dikjarazzjoni magħmula fil-mument tal-iffirmar, ir-ratifika, l-aċċettazzjoni, l-approvazzjoni jew l-adeżjoni għandha ssir effettiva simultanjament mad-dħul fis-seħħ ta’ din il-Konvenzjoni għall-Istat ikkonċernat. 
            
            
               4. Dikjarazzjoni magħmula fi żmien sussegwenti, u kwalunkwe modifika jew irtirar ta’ dikjarazzjoni, għandhom isiru effettivi fl-ewwel ġurnata tax-xahar wara l-iskadenza ta’ tliet xhur mid-data li fiha d-depożitarju jirċievi n-notifika. 
            
            
               5. Dikjarazzjoni magħmula fi żmien sussegwenti, u kwalunkwe modifika jew irtirar ta’ dikjarazzjoni, ma għandhomx japplikaw għal sentenzi li jirriżultaw minn proċedimenti li jkunu diġà nbdew quddiem il-qorti tal-oriġini meta d-dikjarazzjoni ssir effettiva.
            
            
               Artikolu 31
               Denunzja 
            
            
               1. Stat Kontraenti għal din il-Konvenzjoni jista’ jiddenunzjaha permezz ta’ notifika bil-miktub indirizzata lid-depożitarju. Id-denunzja tista’ tkun limitata għal xi unitajiet territorjali ta’ sistema legali mhux unifikata li għalihom tapplika din il-Konvenzjoni.
            
            
               2. Id-denunzja għandha ssir effettiva fl-ewwel ġurnata tax-xahar ta’ wara l-iskadenza ta’ 12-il xahar mid-data li fiha d-depożitarju jirċievi n-notifika. Meta fin-notifika jiġi speċifikat perjodu itwal sabiex id-denunzja ssir effettiva, id-denunzja għandha ssir effettiva mal-iskadenza ta’ dan il-perjodu itwal wara d-data li fiha d-depożitarju jirċievi n-notifika.
            
            
               Artikolu 32
               Notifiki mid-depożitarju 
            
         
         
            
               Id-depożitarju għandu jinnotifika lill-Istati Membri tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat, u Stati u Organizzazzjonijiet Reġjonali għall-Integrazzjoni Ekonomika oħrajn li jkunu ffirmaw, irratifikaw, aċċettaw, approvaw din il-Konvenzjoni jew aderew magħha skont l-Artikoli 24, 26 u 27 b’dan li ġej – 
            
            
               (a) il-firem, ir-ratifiki, l-aċċettazzjonijiet, l-approvazzjonijiet u l-adeżjonijiet imsemmija fl-Artikoli 24, 26 u 27;
            
            
               (b) id-data li fiha din il-Konvenzjoni tidħol fis-seħħ, f’konformità mal-Artikolu 28;
            
            
               (c) in-notifiki, id-dikjarazzjonijiet, il-modifiki u l-irtirar imsemmija fl-Artikoli 26, 27, 29 u 30; u
            
            
               (d) id-denunzji msemmija fl-Artikolu 31.
            
            
                
            
            
               B’xhieda ta’ dan, il-firmatarji ta’ hawn taħt, debitament awtorizzati li jagħmlu dan, iffirmaw din il-Konvenzjoni. 
            
            
               Magħmul f’The Hague, fit-2 ta’ Lulju 2019, bil-lingwa Ingliża u dik Franċiża, iż-żewġ testi li huma awtentiċi bl-istess mod, f’kopja unika li għandha tiġi ddepożitata fl-arkivji tal-Gvern tar-Renju tan-Netherlands, u li tagħha għandha tintbagħat kopja ċċertifikata, permezz ta’ mezzi diplomatiċi, lil kull Stat Membru tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat fid-data tat-Tnejn u Għoxrin Sessjoni tagħha u lil kull wieħed mill-Istati l-oħrajn li pparteċipaw f’dik is-Sessjoni.