CELEX: 21987A0312(01)
Language: es
Date: 1986-08-01 00:00:00
Title: Convenio internacional del cacao 1986

Avis juridique important

|

21987A0312(01)

Convenio internacional del cacao 1986  

Diario Oficial n° L 069 de 12/03/1987 p. 0026 Edición especial en finés : Capítulo 11 Tomo 11 p. 0406  Edición especial sueca: Capítulo 11 Tomo 11 p. 0406 

CONVENIO INTERNACIONAL DEL CACAO 1986CAPÍTULO I  OBJETIVOS Artículo 1 Objetivos Los objetivos del Convenio Internacional del Cacao 1986 (al que en adelante se denominará aquí « el  presente Convenio »), habida cuenta de las disposiciones pertinentes de las resoluciones 93 (IV) y  124 (V), relativas al Programa Integrado para los Productos Básicos, aprobadas por la Conferencia  de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, son los siguientes : a)promover el desarrollo y el fortalacimiento de la cooperación internacional en todos los sectores de la economía mundial del cacao ; b)contribuir a la estabilización del mercado mundial del cacao en interés de todos los miembros, en particular tratando de : iii)prevenir las fluctuaciones excesivas del precio del cacao perjudiciales para las perspectivas  del desarrollo económico acelerado y el desarrollo social de los países miembros productores y para  los intereses a largo plazo tanto de los productores como de los consumidores ; iii)aliviar las graves dificultades económicas que persistirían en el caso de que el ajuste entre  la producción y el consumo de cacao no pudiera efectuarse por la acción exclusiva de las fuerzas  normales del mercado con toda la rapidez que las circunstancias exigiesen ; iii)garantizar un suministro adecuado a precios razonables y equitativos para productores y consumidores ; iv)facilitar la expansión del consumo y, de ser necesario y en lo posible, un reajuste de la  producción, de modo que se asegure el equilibrio a largo plazo entre la oferta y la demanda ; c)facilitar la expansión del comercio internacional del cacao ; d)proporcionar una tribuna apropiada para el examen de todas las cuestiones relacionadas con la economía mundial del cacao. CAPÍTULO II DEFINICIONES Artículo 2 Definiciones A los efectos del presente Convenio :  1.Por cacao se entenderá el cacao en grano y los productos de cacao.  2.Por productos de cacao se entenderá exclusivamente los productos elaborados con cacao en grano,  como la pasta/licor de cacao, la manteca de cacao, el cacao en polvo no edulcorado, la torta de  cacao y los granos descortezados de cacao, asi como los demás productos que contengan cacao que el  Consejo determine en caso de ser necesario.  3.Por año cacaotero se entanderá el período de doce meses comprendido entre el 1 de octubre y el  30 de septiembre, inclusive.  4.Por Parte Contratante se entenderá todo gobierno, o toda organización intergubernamental  comprendida en el artículo 4, que haya consentido en obligarse, provisional o definitivamente, por  el presente Convenio.  5.Por Consejo se entenderá el Consejo Internacional del Cacao a que se refiere el artículo 6.  6.Por precio diario se entenderá el precio definido en el apartado 2 del artículo 26.  7.Por entrada en vigor se entenderá, salvo que se indique otra cosa, la fecha en que el presente  Convenio entre en vigor provisional o definitivamente.  8.Por país exportador o miembro exportador se entenderá, respectivamente, todo país o todo miembro  cuyas exportaciones de cacao, expresadas en su equivalente en cacao en grano, sean mayores que sus  importaciones. No obstante, todo país cuyas importaciones de cacao, expresadas en su equivalente en  cacao en grano, excedan de sus exportaciones pero cuya producción exceda de sus importaciones  podrá, si asi lo decide, ser miembro exportador.  9.Por exportación de cacao se entenderá todo cacao que salga del territorio aduanero de cualquier  país, y por importación de cacao se entenderá todo cacao que entre en el territorio aduanero de  cualquier país ; a los efectos de estas definiciones, por territorio aduanero se entenderá, en el  caso de todo miembro que comprenda más de un territorio aduanero, el territorio aduanero combinado  de ese miembro. 10.Por cacao fino o de aroma se entenderá el cacao producido en los países enumerados en el Anexo  C, en la proporción en él especificada. 11.Por país importador o miembro importador se entenderá, respectivamente, todo país o todo miembro  cuyas importaciones de cacao, expresadas en su equivalente en cacao en grano, sean mayores que sus  exportaciones. 12.Por precio indicativo se entenderá el precio definido en el apartado 3 del artículo 26. 13.Por miembro se entenderá toda Parte Contratante, tal como se define más arriba. 14.Por Organización se entenderá la Organización Internacional del Cacao a que se refiere el  artículo 5. 15.Por país productor o miembro productor se entenderá, respectivamente, todo país o todo miembro  que cultive cacao en cantidades de importancia comercial. 16.Por mayoría simple distribuida se entenderá la mayoría de los votos emitidos por los miembros  exportadores y la mayoría de los votos emitidos por los miembros importadores, contados  separadamente. 17.Por derechos especiales de giro (DEG) se entenderá los derechos especiales de giro del Fondo  Monetario Internacional. 18.Por votación especial se entenderá toda votación que requiera una mayoría de dos tercios de los  votos emitidos por los miembros exportadores y de dos tercios emitidos por los miembros  importadores, contados separadamente, a condición de que el número de votos así emitidos represente  por lo menos la mitad de los miembros presentes y votantes. 19.Por tonelada se entenderá la tonelada métrica de 1 000 kilogramos o 2 204,6 libras, y por libra  se entenderá 453,597 gramos. CAPÍTULO III MIEMBROS DE LA ORGANIZACIÓN Artículo 3 Miembros de la Organización 1.  Cada Parte Contratante será un miembro de la Organización. 2.  Habrá dos categorías de miembros de la Organización, a saber : a)los miembros exportadores ; y b)los miembros importadores 3.  Todo miembro podrá cambiar de categoría en las condiciones que establezca el Consejo. Artículo 4 Participación de organizaciones intergubernamentales 1.  Toda referencia que se haga en el presente Convenio a « un gobierno » o a los « gobiernos »  será interpretada en el sentido de que incluye una referencia a la Comunidad Económica Europea y a  cualquier organización intergubernamental que sea competente en lo que respecta a la negociación,  celebración y aplicación de convenios internacionales, en particular de convenios sobre productos  básicos. En consecuencia, toda referencia que se haga en el presente Convenio a la firma,  ratificación, aceptación o aprobación, o a la notificación de aplicación provisional, o a la  adhesión, será interpretada, en el caso de esas organizaciones intergubernamentales, en el sentido  de que incluye una referencia a la firma, ratificación, aceptación o aprobación, o a la  notificación de aplicación provisional, o a la adhesión, por esas organizaciones  intergubernamentales. 2.  En el caso de que se vote sobre cuestiones de su competencia, esas organizaciones  intergubernamentales tendrán un número de votos igual al total de los votos atribuible a sus  Estados miembros de conformidad con el artículo 10. En tales casos, los Estados miembros de esas  organizaciones intergubernamentales no ejercerán sus derechos de voto individuales. 3.  Tales organizaciones podrán participar en el Comité Ejecutivo en relación con cuestiones de su  competencia. CAPÍTULO IV ORGANIZACIÓN Y ADMINISTRACIÓN Artículo 5 Establecimiento, sede y estructura de la Organización Internacional del Cacao 1.  La Organización International del Cacao establecida en virtud del Convenio Internacional del  Cacao, 1972, seguirá en funciones, pondrá en práctica las disposiciones del presente Convenio y  supervisará su aplicación. 2.  La Organización funcionará mediante : a)el Consejo Internacional del Cacao y el Comité Ejecutivo : b)el Director Ejecutivo, el Gerente de la Reserva de Estabilización y el personal. 3.  La sede de la Organización estará en Londres, a menos que el Consejo, por votación especial,  decida otra cosa. Artículo 6 Composición del Consejo Internacional del Cacao 1.  La autoridad suprema de la Organización será el Consejo Internacional del Cacao, que estará  integrado por todos los miembros de aquélla. 2.  Cada miembro estará representado en el Consejo por un representante y, si así lo desea, por uno  o varios suplentes. Cada miembro podrá nombrar además uno o varios asesores de su representante o  suplentas. Artículo 7 Atribuciones y funciones del Consejo 1.  El Consejo ejercerá todas las atribuciones y desempeñará, o hará que se desempeñen, todas las  funciones necesarias para dar cumplimiento a las disposiciones expresas del presente Convenio. 2.  El Consejo no tendrá atribuciones para contraer ninguna obligación ajena al ámbito del presente  Convenio, y no se entenderá que ha sido autorizado a hacerlo por los miembros ; en particular, no  estará capacitado para obtener préstamos, sin que ello limite la aplicación del artículo 33, ni  concertará ningún contrato sobre el comercio de cacao más que con arreglo a las disposiciones  expresas del presente Convenio. Al ejercer su capacidad de contratar, el Consejo incluirá en sus  contratos los términos de esta disposición y el apartado 5 del artículo 22 de forma que sean  puestos en conocimiento de las demás partes que concierten contratos con el Consejo, pero el hecho  de que no incluya esos términos no invalidará tal contrato ni hará que se entienda que el Consejo  ha actuado ultra vires. 3.  El Consejo aprobará, por votación especial, las normas y reglamentos que sean necesarios para  aplicar las disposiciones del presente Convenio y que sean compatibles con éste, tales como su  propio reglamento interior y los de sus comités, el reglamento financiero y el del personal de la  Organización, así como las normas de administración y funcionamiento de la reserva de  estabilización. El Consejo podrá prever en su reglamento interior un procedimiento que le permita  decidir determinados asuntos sin reunirse. 4.  El Consejo tendrá al día la documentación necesaria para el desempeño de las funciones que le  confiere el presente Convenio, así como cualquier otra documentación que considere apropiada. Artículo 8 Presidente y vicepresidentes del Consejo 1.  Para cada año cacaotaro, el Consejo elegirá un presidente, así como un primer vicepresidente y  un segundo vicepresidente, que no serán remunerados por la Organización. 2.  Tanto el presidente como el primer vicepresidente serán elegidos, ya entre los representantes  de los miembros exportadores, ya entre los representantes de los miembros importadores, y el  segundo vicepresidente entre los representantes de la otra categoría. Estos cargos se alternarán  cada año cacaotero entre las dos categorías. 3.  En caso de ausencia temporal simultánea del presidente y de los dos vicepresidentes, o en caso de ausencia permanente de uno o varios de ellos, el Consejo  podrá elegir nuevos titulares de esas funciones entre los representantes de los miembros  exportadores o entre los representantes de los miembros importadores, según el caso, con carácter  temporal o permanente, según sea necesario. 4.  Ni el presidente ni ningún otro miembro de la Mesa que presida las sesiones del Consejo tendrán  voto. Su suplente podrá ejercer los derechos de voto del miembro al que represente. Artículo 9 Reuniones del Consejo 1.  Como norma general, el Consejo celebrará una reunión ordinaria cada semestre del año  cacaotero. 2.  Además de reunirse en las demás circunstancias previstas expresamente en el presente Convenio,  el Consejo cellebrará reuniones extraordinarias si así lo decide o a petición de : a)cinco miembros cualesquiera ; b)uno o varios miembros que tengan por lo menos 200 votos ; c)el Comité Ejecutivo ; o d)el Director Ejecutivo, a los efectos de los artículos 27, 31, 39 y 40. 3.  La convocatoria de las reuniones habrá de notificarse al menos con 30 días de anticipación,  excepto en caso de emergencia o cuando las disposiciones del presente Convenio exijan otra cosa. 4.  Las reuniones se celebrarán en la sede de la Organización, a menos que el Consejo, por votación  especial, decida otra cosa. Si, por invitación de un miembro, el Consejo se reúne en un lugar que  no sea la sede de la Organización, ese miembro sufragará los gastos adicionales que ello suponga. Artículo 10 Votaciones 1.  Los miembros exportadores tendrán en total 1 000 votos y los miembros importadores tandrán en  total 1 000 votos, distribuidos dentro de cada categoría de miembros es decir, miembros  exportadores y miembros importadores, respectivamente conforme a los párrafos siguientes de este  artículo. 2.  Para cada año cacaotero, los votos de los miembros exportadores se distribuirán como sigue :  cada miembro exportador tendrá cinco votos básicos. Los votos restantes se dividirán entre todos  los miembros exportadores en proporción al volumen medio de sus respectivas exportaciones de cacao  durante los tres años cacaoteros precedentes sobre los cuales haya publicado datos la Organización  en el último número de su Quarterly Bulletin of Cocoa Statistics. A tal efecto, las exportaciones  se calcularán como exportaciones netas de cacao en grano más exportaciones netas de productos de  cacao, convertidas en su equivalente en cacao en grano aplicando los factores de conversión  establecidos en el artículo 28. 3.  Para cada año cacaotero, los votos de los miembros importadores se distribuirán como sigue : se  dividirán 100 votos por igual entre todos los miembros importadores, redondeando las fracciones hasta el  próximo entero en el caso de cada miembro ; los votos restantes se distribuirán entre los miembros  importadores sobre la base del porcentaje que el promedio de las importaciones anuales de cada  miembro importador, durante los tres años cacaoteros precedentes para los cuales se disponga de  cifras definitivas en la Organización, represente con respecto al total de los promedios de todos  los miembros importadores. A tal efecto, las importaciones se calcularán como importaciones netas  de cacao en grano más importaciones brutas de producto de cacao, convertidas en su equivalente en  cacao en grano aplicando los factores de conversión indicados en el artículo 28. 4.  Ningún miembro tendrá más de 400 votos. Todos los votos que, como resultado de los cálculos  indicados en los apartados 2 y 3 de este artículo, excedan de esa cifra serán redistribuidos entre  los demás miembros conforme a esos apartados. 5.  Cuando el número de miembros de la Organización cambie o cuando el derecho de voto de algún  miembro sea suspendido o restablecido conforme a cualquier disposición del presente Convenio, el  Consejo dispondrá la redistribución de los votos conforme a este artículo. 6.  No habrá fracciones de voto. Artículo 11 Procedimiento de votación del Consejo 1.  Cada miembro tendrá derecho a emitir el número de votos que posea y ningún miembro tendrá  derecho a dividir sus votos. Sin embargo, todo miembro podrá emitir de modo diferente al de sus  propios votos los que esté autorizado a emitir conforme al apartado 2 de este artículo. 2.  Mediante notificación por escrito dirigida al presidente del Consejo, todo miembro exportador  podrá autorizar a cualquier otro miembro exportador, y todo miembro importador a cualquier otro  miembro importador, a que represente sus intereses y emita sus votos en cualquier sesión del  Consejo. En tal caso no será aplicable la limitación dispuesta en el apartado 4 del artículo 10. 3.  Todo miembro autorizado por otro miembro a emitir los votos asignados a este último con arreglo  al artículo 10 emitirá esos votos de conformidad con las instrucciones del miembro autorizante. 4.  Los miembros exportadores que produzcan exclusivamente cacao fino o de aroma no participarán en  las votaciones relativas a la administración y funcionamiento de la reserva de estabilización. Artículo 12 Decisiones del Consejo 1.  El Consejo adoptará todas sus decisiones y formulará todas sus recomendaciones por mayoría  simple distribuida, a menos que el presente Convenio disponga una votación especial. 2.  En el cómputo de los votos necesarios para la adopción de cualquier decisión o recomendación  del Consejo, las abstenciones no se considerarán como votos. 3.  Con respecto a cualquier medida del Consejo que conforme al presente Convenio requiera votación  especial, se aplicará el siguiente procedimiento : a)si no se logra la mayoría requerida a causa del voto negativo de tres o menos miembros  exportadores o de tres o menos miembros importadores, la propuesta se someterá nuevamente a  votación en un plazo de 48 horas, si el Consejo así lo decide por mayoría simple distribuida ; b)si en la segunda votación no se logra la mayoría requerida a causa del voto negativo de dos o  menos miembros exportadores o de dos o menos miembros importadores, la propuesta se someterá  nuevamente a votación en un plazo de 24 horas, si el Consejo así lo decide por mayoría simple distribuida ; c)si en la tercera votación no se logra la mayoría requerida a causa del voto negativo de un  miembro exportador o de un miembro importador, se considerará aprobada la propuesta ; d)si el Consejo no somete a nueva votación la propuesta, ésta se considerará rechazada. 4.  Los miembros se comprometen a aceptar como obligatorias todas las decisiones que adopte el  Consejo conforme a lo dispuesto en el presente Convenio. Artículo 13 Cooperación con otras organizaciones 1.  El Consejo adoptará todas las disposiciones apropiadas para celebrar consultas o cooperar con  las Naciones Unidas y sus órganos, en particular la Conferencia de las Naciones Unidas sobre  Comercio y Desarrollo, con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la  Alimentación y con los demás organismos especializados de las Naciones Unidas y organizaciones  intergubernamentales apropiados. 2.  El Consejo, teniendo presente la función especial de la Conferencia de las Naciones Unidas  sobre Comercio y Desarrollo en el comercio internacional de productos básicos, mantendrá informada  a esa organización, según proceda, de sus actividades y programas de trabajo. 3.  El Consejo podrá adoptar asimismo todas las disposiciones apropiadas para mantener un contacto  eficaz con las organizaciones internacionales de productores, comerciantes y fabricantes de cacao. Artículo 14 Admisión de observadores 1.  El Consejo podrá invitar a todo Estado no miembro a que asista a cualquiera de sus sesiones en  calidad de observador. 2.  El Consejo podrá también invitar a cualquiera de las organizaciones a que se refiere el  artículo 13 a que asista a cualquiera de sus sesiones en calidad de observador. Artículo 15 Composición del Comité Ejecutivo 1.  El Comité Ejecutivo se compondrá de diez miembros exportadores y diez miembros importadores ;  no obstante, en caso de que el número de miembros exportadores o el de miembros importadores de la  Organización sea igual o inferior a diez, el Consejo, sin dejar de mantener la paridad entre ambas  categorías de miembros, podrá decidir por votación especial el número total de miembros del Comité  Ejecutivo. Los miembros del Comité Ejecutivo se elegirán para cada año cacaotero conforme al  artículo 16 y podrán ser reelegidos. 2.  Cada miembro elegido estará representado en el Comité Ejecutivo por un representante y, si así lo desea, por uno o varios suplentes. Cada uno de  tales miembros podrá además nombrar uno o varios asesores de su representante o suplentes. 3.  Para cada año cacaotero, el Consejo elegirá tanto al presidente como al vicepresidente del  Comité Ejecutivo, ya entre las delegaciones de los miembros exportadores, ya entre las delegaciones  de los miembros importadores. Estos cargos se alternarán cada año cacaotero entre las dos  categorías de miembros. En caso de ausencia temporal o permanente del presidente y del  vicepresidente, el Comité Ejecutivo podrá elegir nuevos titulares de esas funciones entre los  representantes de los miembros exportadores o entre los representantes de los miembros  importadores, según el caso, con carácter temporal o permanente, según sea necesario. Ni el  presidente ni ningún otro miembro de la Mesa que presida las sesiones del Comité Ejecutivo tendrán  voto. Su suplente podrá ejercer los derechos de voto del miembro al que represente. 4.  El Comité Ejecutivo se reunirá en la sede de la Organización, a menos que, por votación  especial, decida otra cosa. Si, por invitación de un miembro, el Comité Ejecutivo se reúne en un  lugar que no sea la sede de la Organización, ese miembro sufragará los gastos adicionales que ello suponga. Artículo 16 Elección del Comité Ejecutivo 1.  Los miembros exportadores y los miembros importadores del Comité Ejecutivo serán elegidos en el  Consejo por los miembros exportadores y los miembros importadores, respectivamente. La elección  dentro de cada categoría se efectuará conforme a los párrafos 2 y 3 de este artículo. 2.  Cada miembro emitirá en favor de un solo candidato todos los votos a que tenga derecho en  virtud del artículo 10. Todo miembro podrá emitir en favor de otro candidato los votos que esté autorizado a  emitir en virtud del apartado 2 del artículo 11. 3.  Serán elegidos los candidatos que obtengan el mayor número de votos. Artículo 17 Competencia del Comité Ejecutivo 1.  El Comité Ejecutivo será responsable ante el Consejo y actuará bajo la dirección general de  éste. 2.  El Comité Ejecutivo seguirá constantemente la evolución del mercado y recomendará al Consejo  las medidas que estime apropiadas. 3.  El Consejo, sin perjuicio de su derecho a ejercer cualquiera de sus atribuciones, podrá, por  mayo´na simple distribuida o por votación especial, según que la decisión del Consejo sobre la  cuestión requiera mayoría simple distribuida o votación especial, delegar en el Comité Ejecutivo el  ejercicio de cualquiera de sus atribuciones, excepto las siguientes : a)la redistribución de los votos conforme al artículo 10 ; b)la aprobación del presupuesto administrativo y la fijación de las contribuciones conforme al artículo 23 ; c)la revisión de los precios conforme al artículo 27 ; d)le revisión del Anexo C conforme al apartado 3 del artículo 29 ; e)la adopción de medidas complementarias conforme al artículo 39 ; f)la exoneración de obligaciones conforme al artículo 59 ; g)la solución de controversias conforme al artículo 62 ; h)la suspensión de derechos conforme al apartado 3 del artículo 63 ; i)el establecimiento de las condiciones de adhesión al presente Convenio conforme al artículo 68 ; j)la exclusión de un miembro conforme al artículo 73 ; k)la prórroga o la terminación del presente Convenio conforme al artículo 75 ; l)la recomendación de enmiendas a los miembros conforme al artículo 76 ; 4.  El Consejo podrá revocar en cualquier momento, por mayoría simple distribuida, toda delegación  de atribuciones al Comité Ejecutivo. Artículo 18 Procedimiento de votación y decisiones del Comité Ejecutivo 1.  Cada miembro del Comité Ejecutivo tendrá derecho a emitir el número de votos que haya recibido  conforme al artículo 16, y ningún miembro del Comité Ejecutivo tendrá derecho a dividir sus votos. 2.  Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1 de este artículo y mediante notificación por  escrito dirigida al presidente, todo miembro exportador o importador que no sea miembro del Comité  Ejecutivo y que no haya emitido sus votos conforme al apartado 2 del artículo 16 por ninguno de los  miembros elegidos podrá autorizar a todo miembro exportador o importador del Comité Ejecutivo,  según el caso, a que represente sus intereses y emita sus votos en el Comité Ejecutivo. 3.  En el curso de cualquier año cacaotero, todo miembro podrá, después de consultar con el miembro  del Comité Ejecutivo por el cual haya votado conforme al artículo 16, retirar sus votos a ese  miembro. Los votos así retirados podrán reasignarse a otro miembro del Comité Ejecutivo, pero no  podrán retirarse a ese otro miembro durante el resto de ese año cacaotero. El miembro del Comité  Ejecutivo al que se hayan retirado los votos conservará, no obstante, su puesto en el Comité  Ejecutivo durante todo el año cacaotero. Toda medida que se adopte en cumplimiento de lo dispuesto  en este párrafo surtirá efecto después de ser comunicada por escrito al presidente. 4.  Toda decisión adoptada por el Comité Ejecutivo requerirá la misma mayoría que habría requerido  para ser adoptada por el Consejo. 5.  Todo miembro tendrá derecho a recurrir ante el Consejo contra cualquier decisión del Comité  Ejecutivo. El Consejo determinará en su reglamento interior las condiciones en que podrá ejercerse  tal recurso. Artículo 19 Quorum para las sesiones del Consejo y del Comité Ejecutivo 1.  Constituirán quorum para la sesión de apertura de toda reunión del Consejo la presencia de la  mayoría de los miembros exportadores y de la mayoría de los miembros importadores, siempre que, en  cada categoría, tales miembros representen conjuntamente por lo menos dos tercios del total de los  votos de los miembros de esa categoría. 2.  Si no hay quorum conforme al apartado 1 de este artículo el día fijado para la sesión de  apertura de toda reunión y el día siguiente, el quorum estará constituido, el tercer día y durante  el resto de la reunión, por la presencia de la mayoría de los miembros exportadores y de la mayoría  de los miembros importadores, siempre que, en cada categoría, tales miembros representen  conjuntamente la mayoría simple del total de los votos de los miembros de esa categoría. 3.  El quorum para las sesiones siguientes a la de apertura de toda reunión conforme al apartado 1  de este artículo será el que se establece en el apartado 2 de este artículo. 4.  La representación conforme al apartado 2 del artículo 11 se considerará como presencia. 5.  El quorum para toda sesión del Comité Ejecutivo será el que determine el Consejo en el reglamento del Comité Ejecutivo. Artículo 20 Personal de la Organización 1.  El Consejo, después de consultar al Comité Ejecutivo, nombrará por votación especial al  Director Ejecutivo. El Consejo fijará las condiciones de nombramiento del Director Ejecutivo  teniendo en cuenta las que rigen para los funcionarios de igual categoría de las organizaciones intergubernamentales similares. 2.  El Director Ejecutivo será el más alto funcionario administrativo de la Organización y asumirá ante el  Consejo la responsabilidad de la administración y aplicación del presente Convenio conforme a las decisiones del Consejo. 3.  El Consejo, después de consultar al Comité Ejecutivo, nombrará por votación especial al Gerente  de la reserva de estabilización. El Consejo fijará las condiciones de nombramiento del Gerente. 4.  El Gerente asumirá ante el Consejo la responsabilidad del desempeño de las funciones que se le  asignan en el presente Convenio, así como de las demás funciones que pueda determinar el Consejo.  La responsabilidad del desempeño de esas funcionas se ejercerá en consulta con el Director  Ejecutivo. El Gerente mantendrá informado al Director Ejecutivo sobre las operaciones generales de  la reserva de estabilización, de forma que el Director Ejecutivo pueda determinar la eficacia de  ésta para el logro de los objetivos del presente Convenio. 5.  Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 4 de este artículo, el personal de la Organización  será responsable ante el Director Ejecutivo, quien a su vez será responsable ante el Consejo. 6.  El Director Ejecutivo nombrará al personal conforme al reglamento que establecerá el Consejo.  Al preparar tal reglamento, el Consejo tendrá en cuenta el que rige para los funcionarios de las  organizaciones intergubernamentales similares. Los nombramientos del personal se harán en lo  posible entre nacionales de los miembros exportadores e importadores. 7.  Ni el Director Ejecutivo ni el Gerente ni ningún otro miembro del personal tendrán ningún  interés financiero en la industria, el comercio, el transporte o la publicidad del cacao. 8.  En el desempeño de sus funciones, el Director Ejecutivo, el Gerente y los demás miembros del  personal no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún miembro ni de ninguna otra autoridad  ajena a la Organización. Se abstendrán de actuar de forma incompatible con su condición de  funcionarios internacionales reponsables únicamente ante la Organización. Cada miembro se  compromete a respetar el carácter exclusivamente internacional de las funciones del Director  Ejecutivo, del Gerente y del personal, y a no tratar de influir en ellos en el desempeño de sus  funciones. 9.  El Director Ejecutivo, el Gerente o los demás miembros del personal de la Organización no  revelarán ninguna información relativa a la aplicación o administración del presente Convenio,  salvo cuando lo autorice el Consejo o cuando ello sea necesario para el adecuado desempeño de sus  funciones con arreglo al presente Convenio. CAPÍTULO VI PRIVILEGIOS E INMUNIDADES  Artículo 21 Privilegios e inmunidades 1.  La Organización tendrá personalidad jurídica. En particular, tendrá capacidad para contratar,  para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. 2.  La condición jurídica, los privilegios y las inmunidades de la Organización, de su Director  Ejecutivo, su personal y sus expertos y de los representantes de los miembros mientras se  encuentren en el territorio del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte con el fin de  ejercer sus funciones continuarán rigiéndose por el Acuerdo de Sede celebrado en Londres, el 26 de  marzo de 1975, por el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (denominado en  adelante el Gobierno huésped) y la Organización Internacional del Cacao, con las enmiendas que sean  necesarias para el debido funcionamiento del presente Convenio. 3.  Si la sede de la Organización se traslada a otro país, el nuevo Gobierno huésped concertará con  la Organización, lo antes posible, un Acuerdo de Sede que habrá de ser aprobado por el Consejo. 4.  El Acuerdo de Sede a que se refiere el apartado 2 de este artículo será independiente del  presente Convenio. Sin embargo, se dará por terminado : a)en virtud de acuerdo entre el Gobierno huésped y la Organización ; b)en el caso de que la sede de la Organización deje de estar situada en el territorio del Gobierno huésped ; o c)en el caso de que la Organización deje de existir. 5.  La Organización podrá celebrar, con otro u otros miembros, acuerdos, que habrán de ser  aprobados por el Consejo, sobre los privilegios e inmunidades que puedan ser necesarios para el  adecuado funcionamiento del presente Convenio. CAPÍTULO VI DISPOSICIONES FINANCIERAS Artículo 22 Disposiciones financieras y responsabilidades de los miembros 1.  Se llevarán dos contabilidades, la cuenta administrativa y la cuenta de la reserva de estabilización, para la administración y aplicación del presente Convenio. 2.  Los gastos necesarios para la administración y aplicación del presente Convenio, excepto los  relativos al funcionamiento y al mantenimiento de la reserva de estabilización instituida por el  artículo 30, se cargarán a la cuenta administrativa y se sufragarán mediante contribuciones anuales  de los miembros fijadas conforme al artículo 23. Sin embargo, si un miembro solicita servicios  especiales, el Consejo podrá exigirle su pago. 3.  Todo gasto relativo al funcionamiento y al mantenimiento de la reserva de estabilización  conforme al artículo 34 se cargará a la cuenta de la reserva de estabilización. El Consejo decidirá si han de  sufragarse con cargo a la cuenta de la reserva de estabilización los gastos distintos de los  especificados en el artículo 34. 4.  El ejercicio económico de la Organización coincidirá con el año cacaotero. 5.  La responsabilidad de todo miembro para con el Consejo y para con los demás miembros se  limitará a sus obligaciones en lo que se refiere a sus contribuciones al presupuesto administrativo  y a la financiación de la reserva de estabilización con arreglo a las disposiciones expresas del  presente Convenio. Se entenderá que los terceros que traten con el Consejo tienen conocimiento de  las disposiciones del presente Convenio relativas a las atribuciones del Consejo y a las  obligaciones de los miembros, en particular el apartado 2 del artículo 7 y la primera frase de este  apartado. 6.  Los gastos de las delegaciones ante el Consejo, el Comité Ejecutivo y cualquiera de los comités  del Consejo o del Comité Ejecutivo serán sufragados por los miembros interesados. Artículo 23 Aprobación del presupuesto administrativo determinación de las contribuciones 1.  Durante el segundo semestre de cada ejercicio económico, el Consejo aprobará el presupuesto administrativo de la Organización para el ejercicio  siguiente y fijará el importe de la contribución de cada miembro al presupuesto. 2.  La contribución de cada miembro al presupuesto administrativo para cada ejercicio económico  será proporcional a la relación que exista entre el número de sus votos y la totalidad de los votos  de todos los miembros en el momento de aprobarse el presupuesto administrativo correspondiente a  ese ejercicio. Al efecto de fijar las contribuciones, los votos de cada uno de los miembros se  calcularán sin tener en cuenta la suspensión del derecho de voto de alguno de los miembros ni la  redistribución de votos que resulte de ella. 3.  La contribución inicial de todo miembro que ingrese en la Organización después de la entrada en  vigor del presente Convenio será fijada por el Consejo atendiendo al número de votos que se asigne  a ese miembro y al período que reste del ejercicio económico en curso, pero no se modificarán las  contribuciones fijadas a los demás miembros para el ejercicio económico de que se trate. 4.  Si el presente Convenio entra en vigor antes del comienzo del primer ejercicio económico  completo, el Consejo aprobará en su primera reunión un presupuesto administrativo que abarque el  período que falte hasta el comienzo del primer ejercicio económico completo. Artículo 24 Pago de las contribuciones al presupuesto administrativo 1.  Las contribuciones al presupuesto administrativo de cada ejercicio económico se abonarán en  monedas libremente convertibles, estarán exentas de restricciones cambiarias y serán exigibles el  primer día de ese ejercicio. Las contribuciones de los miembros correspondientes al ejercicio  económico en que ingresen en la Organización serán exigibles en la fecha en que pasen a ser  miembros. 2.  Las contribuciones al presupuesto administrativo aprobado con arreglo al apartado 4 del  artículo 23 se abonarán dentro de los tres meses siguientes a la fecha en que hayan sido fijadas. 3.  Si un miembro no ha pagado íntegramente su contribución al presupuesto administrativo en un  plazo de cinco meses contado a partir del comienzo del ejercicio económico o, en el caso de un  nuevo miembro, en un plazo de cinco meses contado a partir de la fecha en que el Consejo haya  fijado su contribución, el Director Ejecutivo pedirá a ese miembro que efectúe el pago lo más  pronto posible. Si tal miembro no paga su contribución en un plazo de dos meses contado a partir de  la fecha de esa petición, se suspenderá su derecho de voto en el Consejo y en el Comité Ejecutivo  hasta que haya abonado íntegramente su contribución. 4.  El miembro cuyos derechos de voto hayan sido suspendidos conforme al apartado 3 de este  artículo no será privado de ninguno de sus otros derechos ni quedará exento de ninguna de las  obligaciones que haya contraído en virtud del presente Convenio, a menos que el Consejo, por  votación especial, decida otra cosa. Dicho miembro seguirá obligado a pagar su contribución y a  cumplir las demás obligaciones financieras establecidas en el presente Convenio Artículo 25 Certificación y publicación de cuentas 1.  Tan pronto como sea posible, pero dentro de los seis meses que sigan a cada ejercicio  económico, se certificarán el estado de cuentas de la Organización para ese ejercicio y el balance  al final de él con arreglo a cada una de las cuentas a que se refiere el párrafo 1 del artículo 22.  Hará tal certificación un auditor independiente de reconocida competencia, en colaboración con dos  auditores calificados de gobiernos miembros, uno de los miembros exportadores y otro de los  miembros importadores, que serán elegidos por el Consejo para cada ejercicio económico. Los  auditores de los gobiernos miembros no serán remunerados por la Organización por sus servicios  profesionales. No obstante, la Organización podrá reembolsarles los gastos de viaje y dieta, en las  condiciones que determine el Consejo. 2.  Las condiciones de nombramiento del auditor independiente de reconocida competencia, así como  las intenciones y objetivos de la certificación de cuentas, se enunciarán en el reglamento  financiero de la Organización. El estado certificado de cuentas y el balance certificado de la  Organización serán presentados al Consejo en su siguiente reunión ordinaria, para que los apruebe. 3.  Se publicará un resumen de las cuentas y el balance certificados. CAPÍTULO VII PRECIOS, RESERVA DE ESTABILIZACIÓN Y MEDIDAS SUPLEMENTARIAS Artículo 26 Precio diario y precio indicativo 1.  A los efectos del presente Convenio, el precio del cacao en grano se determinará en relación  con un precio diario y un precio indicativo, expresados ambos en derechos especiales de giro (DEG)  por tonelada. 2.  Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 4 de este artículo, el precio diario será el  promedio, calculado diariamente, de las cotizaciones de futuros de cacao en grano durante los tres  meses activos más próximos en la Bolsa de Cacao de Londres y en la Bolsa de Café, Azúcar y Cacao de  Nueva York a la hora del cierre en la Bolsa de Londres. Los precios de Londres se convertirán en  dólares de los Estados Unidos por tonelada utilizando el tipo de cambio para futuros a seis meses  vigente en Londres a la hora del cierre. El promedio expresado en dólares de los Estados Unidos de  los precios de Londres y Nueva York se convertirá en su equivalente en DEG al correspondiente tipo  de cambio diario oficial, dólar de los Estados Unidos/DEG, publicado por el Fondo Monetario  Internacional. El Consejo decidirá el método de cálculo que se utilizará cuando sólo se disponga de  las cotizaciones de una de esas dos bolsas de cacao o cuando el mercado de cambios de Londres esté  cerrado. El paso al período de tres meses siguiente se efectuará el 15 del mes que preceda  inmediatamente al mes activo más próximo en que venzan los contratos. 3.  El precio indicativo será el promedio de los precios diarios durante un período de diez días de  mercado consecutivos. Toda referencia que se haga en el presente Convenio a un precio indicativo  igual, inferior o superior a una cifra determinada significa que el promedio de los precios diarios  de los diez días de mercado consecutivos anteriores fue igual, inferior o superior a esa cifra. 4.  El Consejo podrá, por votación especial, decidir utilizar, para determinar el precio diario y  el precio indicativo, cualesquiera otros métodos que considere más satisfactorios que los  prescritos en este artículo. Artículo 27 Precios A.Estructura de precios 1.  Para el funcionamiento del presente Convenio, se establecerán los precios siguientes : a)un precio de intervención superior de 2 270 DEG por tonelada ; b)un precio de venta facultativa de 2 215 DEG por tonelada ; c)un precio mediano de 1 935 DEG por tonelada ; d)un precio de compra facultativa de 1 655 DEG por tonelada ; e)un precio de intervención inferior de 1 600 DEG por tonelada. B)Examen anual y fórmula de repliegue 2.  Cada año cacaotero, el Consejo, lo más cerca posible del final del año cacaotero, examinará los  precios establecidos en el apartado 1 de este artículo. Al efectuar ese examen, el Consejo tomará  en consideración, según proceda, la tendencia de los precios del cacao, el consumo, la producción y  las existencias de cacao, la influencia en los precios del cacao de las fluctuaciones de la  situación económica o monetaria mundial, la situación financiera de la reserva de estabilización,  el volumen neto de las operaciones de la reserva de estabilización y las disposiciones pertinentes  de la resolución 93 (IV) de la UNCTAD, relativa al Programa Integrado para los Productos Básicos,  así como cualesquiera otros factores que puedan afectar a la consecución de los objetivos del  presente Convenio. El Director Ejecutivo proporcionará datos al Consejo para facilitar la  consideración de los elementos arriba mencionados. 3.  El Consejo podrá, por votación especial, revisar los precios establecidos en el párrafo 1 de  este artículo. 4.  Si, diez días civiles después del comienzo de la reunión, el Consejo no puede ponerse de  acuerdo sobre la necesidad y/o la cuantía de la revisión de los precios y si, en el momento del  examen, el promedio de los precios indicativos durante los dos últimos meses ha sido superior al  precio de intervención superior o inferior al precio de intervención inferior, y : a)el promedio de los precios indicativos durante los 12 meses precedentes ha sido superior al precio de intervención superior o inferior al precio de  intervención inferior, y b)las transacconjes de la reserva de estabilización y/o las medidas suplementarias mencionadas en  los artículos 39 y 40, según el caso, no han sido suspendidas durante los 12 meses precedentes, salvo si  esa suspención ha tenido lugar en cumplimiento del apartado 7 o del apartado 8 de este artículo,  los precios establecidos en el apartado 1 de este artículo se revisarán al alza o a la baja, según  proceda, para llevar el promedio de los precios indicativos durante los 12 meses precedentes a una  distancia de 55 DEG por tonelada dentro de la escala revisada precio de intervención  superior/precio de intervención inferior, siempre que esto no suponga una revisión de más de 115  DEG por tonelada en cuyo caso la revisión será de 115 DEG por tonelada. Si tal revisión entra en  vigor, deberá entrar en vigor de inmediato. 5.  En caso de que el promedio de los precios indicativos durante el período de dos meses  mencionado en el apartado 4 de este artículo haya sido inferior al precio de intervención superior  o superior al precio de intervención inferior, no se revisarán los precios establecidos en el  apartado 1 de este artículo. 6.  Las disposiciones del artículo 76 no serán aplicables a la revisión de los precios efectuada en  virtud de este artículo. C.Examen especial y revisión de los precios 7.  Cada vez que en un período no superior a seis meses consecutivos desde la fecha de entrada en  vigor del presente Convenio o, si se han revisado los precios, desde la fecha de la última  revisión, se hayan efectuado compras netas de la reserva de estabilización de 75 000 toneladas, se  suspenderán las compras de la reserva de estabilización y el Consejo celebrará una reunión  extraordinaria dentro de los 20 días laborables siguientes. A menos que el Consejo, por votación  especial, decida otra cosa, o si después de cinco días laborables no se ha adoptado ninguna  decisión y el precio indicativo es inferior al precio de intervención inferior, los precios  establecidos en el apartado 1 de este artículo se reducirán en 115 DEG por tonelada y podrán  reanudarse las compras de la reserva de estabilización. 8.  Cada vez que en un período no superior a seis meses consecutivos desde la fecha de entrada en  vigor del presente Convenio o, si se han revisado los precios, desde la fecha de la última  revisión, se hayan efectuado ventas notas de la reserva de estabilización de 75 000 toneladas, se  suspenderán las ventas de la reserva de estabilización y el Consejo celebrará una reunión  extraordinaria dentro de los 20 días laborables siguientes. A menos que el Consejo, por votación  especial, pida otra cosa, o si después de cinco días laborables no se ha adoptado ninguna decisión  y el precio indicativo es superior al precio de intervención superior, los precios establecidos en  el apartado 1 de este artículo se aumentarán en 115 DEG por tonelada y podrán reanudarse las ventas  de la reserva de estabilización. 9.  Si se deciden una o más revisiones de acuerdo con lo dispuesto en el apartado 7 o el apartado 8  de este artículo, no se aplicará la revisión prevista en el apartado 4 de este artículo, pero se  convocará una reunión extraordinaria del Consejo 12 meses después de la fecha de la última  revisión, reunión en la que se examinarán los precios establecidos en el apartado 1 de este  artículo. Al efectuarse ese examen, serán aplicables los apartados 2, 3, 4 y 5 de este artículo. 10.  Las disposiciones del artículo 76 no serán aplicables a la revisión de precios efectuada en  virtud de este artículo. Artículo 28 Factores de conversión 1.  A los efectos de determinar el equivalente en grano de los productos de cacao, se aplicarán los  siguientes factores de conversión : manteca de cacao, 1,33 ; torta de cacao y cacao en polvo, 1,18  ; pasta/licor de cacao y granos descortezados, 1,25. El Consejo podrá decidir, si es necesario, que  otros productos que contengan cacao son productos de cacao. El Consejo fijará los factores de  conversión aplicables a los productos de cacao distintos de aquellos cuyos factores de conversión  se indican en este apartado.2.  El Consejo podrá revisar, por votación especial, los factores de conversión establecidos en el  apartado 1 de este artículo. Artículo 29 Cacao fino o de aroma 1.  No obstante el artículo 32, lo dispuesto en el presente Convenio sobre las contribuciones para  la financiación de la reserva de estabilización no se aplicará al cacao fino o de aroma de ninguno  de los miembros exportadores enumerados en el apartado 1 del Anexo C cuya producción sea exclusivamente de cacao fino o de aroma. 2.  El apartado 1 de este artículo se aplicará también en el caso de cualquiera de los miembros  exportadores enumerados en el apartado 2 del Anexo C que produzca en parte cacao fino o de aroma,  respecto del porcentaje de su producción que se indica en el apartado 2 del Anexo C. En cuanto al  resto de la producción, se aplicará lo dispuesto en el presente Convenio sobre el pago de  gravámenes para la financiación de la reserva de estabilización, así como las demás limitaciones  establecidas en el presente Convenio. 3.  El Consejo podrá, por votación especial, revisar el Anexo C. 4.  El Consejo, si estima que la producción o las exportaciones de los países enumerados en el  Anexo C han aumentado bruscamente, deberá adoptar las medidas pertinentes para que el presente  Convenio no se aplique abusivamente ni se eluda. 5.  Todo miembro se compromete a exigir la presentación de un documento autorizado de control del  Consejo antes de permitir la exportación de cacao fino o de aroma de su territorio. Todo miembro se  compromete a exigir la presentación de un documento autorizado de control del Consejo antes de  permitir la importación de cacao fino o de aroma en su territorio. El Consejo podrá, por votación  especial, suspender la totalidad o parte de las disposiciones de este apartado. Artículo 30 Establecimiento, capacidad y ubicación de la reserva de estabilización 1.  Como medio de alcanzar los objetivos del presente Convenio, se instituye una reserva  internacional de estabilización. La capacidad total de la reserva de estabilización será de 250 000  toneladas, incluyendo cualesquiera existencias transferidas del Convenio Internacional del Cacao,  1980, que se estima que son de 100 000 toneladas para los efectos del artículo 27. El Consejo, si  decide prorrogar por un plazo de más de un año el presente Convenio con arreglo a lo dispuesto en  el artículo 75, podrá, por votación especial, aumentar la capacidad de la reserva de estabilización  en no más de 100 000 toneladas de equivalente de cacao en grano. 2.  El Gerente de la reserva de estabilización comprará y mantendrá cacao en grano, pero podrá  también comprar y mantener, en las condiciones que determine el Consejo, hasta 10 000 toneladas de  pasta/licor de cacao. Si con ocasión de este experimento surgen problemas de comercio o  almacenemiento de esa pasta/licor de cacao, el Consejo suspenderá la aplicación de las  disposiciones de este párrafo para examinarlas de nuevo en su próxima reunión ordinaria. 3.  El Gerente, conforme a las normas establecidas por el Consejo para la reserva de  estabilización, será responsable del funcionamiento de la reserva de estabilización y de la compra  de cacao, la venta y el mantenimiento en buen estado de las existencias de cacao y, sin exponerse a  los riesgos del mercado, de la renovación de las partidas de cacao conforme a las disposiciones  pertinentes del presente Convenio. 4.  El Gerente no operará en los mercados terminales. 5.  El cacao mantenido en la reserva de estabilización se almacenará en emplazamientos situados en  países miembros que puedan facilitar la entrega inmediata de cacao en almacén a los compradores de  países miembros, pero principalmente de países miembros importadores, que se dediquen al comercio o  a la elaboración de cacao. Artículo 31 Financiación de la reserva de estabilización 1.  Para financiar las operaciones de la reserva de estabilización, la cuenta de la reserva de  estabilización percibirá ingresos regulares en forma de un gravamen impuesto sobre las  exportaciones e importaciones de cacao conforme al artículo 32. 2.  Si la situación financiera de la reserva de estabilización es o parece probable que sea  insuficiente para financiar sus operaciones, el Gerente de la reserva de estabilización lo  comunicará al Director Ejecutivo. El Director Ejecutivo, después de tener en cuenta las  circunstancias relativas a la adopción de medidas complementarias previstas en el artículo 39,  podrá convocar una reunión extraordinaria del Consejo que se celebrará dentro de los 20 días  laborables siguientes, a menos que ya esté previsto que el Consejo haya de reunirse dentro de los  30 días civiles siguientes. El Consejo podrá, por votación especial, adoptar cualesquiera  disposiciones, excepto la obtención de préstamos, que considere apropriadas para complementar los  recursos de la reserva de estabilización, si bien no habrá garantías o contribuciones obligatorias  de los gobiernos distintas de las que puedan dimanar de la asociación con el Fondo Común para los  Productos Básicos. 3.  Todos los gastos relacionados con estas disposiciones serán cargados a la cuenta de la reserva  de estabilización. 4.  El Gerente mantendrá informados al Director Ejecutivo y al Consejo acerca de la situación  financiera de la reserva de estabilización. Artículo 32 Gravamen para la financiación de la reserva de estabilización 1.  El gravamen percibido sobre el cacao, bien cuando lo exporte por primera vez un miembro, bien  cuando lo importe por primera vez un miembro, será de 45 dólares de los EE. UU. por tonelada de  cacao en grano y proporcionalmente de productos del cacao conforme a los factores de conversión  indicados en el artículo 28 o fijados posteriormente por el Consejo por votación especial. En  cualquier caso, el gravamen se impondrá una sola vez. Con tal fin, las importaciones de cacao  hechas por un miembro y procedentes de un país no miembro se reputarán originarias de ese no  miembro, a menos que se demuestre satisfactoriamente que ese cacao era originario de un miembro. 2.  El Consejo examinará anualmente el gravamen destinado a la reserva de estabilización y,  teniendo en cuenta los recursos financieros y las obligaciones de la Organización en relación con  la reserva de estabilización, podrá, por votación especial, establecer una tasa de gravamen diferente o suspender el gravamen. 3.  El Consejo expedirá, conforme a las normas que establezca, certificados del pago del gravamen.  Tales normas tendrán en cuenta los intereses del comercio del cacao y abarcarán, entre otras cosas,  el uso posible de agentes y el pago de los gravámenes dentro de un plazo determinado. 4.  Los gravámenes a que se refiere este artículo serán pagaderos en monedas libremente  convertibles y estarán exentos de restricciones en materia de divisas. 5.  Ninguna de las disposiciones de este artículo irá en detrimento del derecho de los compradores  y de los vendedores a fijar de común acuerdo las condiciones de pago por el suministro de cacao. Artículo 33 Relación con el Fondo Común para los Productos Básicos Cuando el Fondo Común para los Productos Básicos entre en funcionamiento, el Consejo estará  facultado para negociar las modalidades y, previa decisión adoptada por votación especial, aplicar  las medidas necesarias para la asociación con el Fondo, conforme a los principios establecidos en  el Convenio Constitutivo del Fondo Común para los Productos Básicos, a fin de utilizar plenamente  las posibilidades financieras que ofrezca el Fondo. Artículo 34 Gastos que deberán imputarse a la cuenta de la reserva de estabilización 1.  Los gastos de funcionamiento y mantenimiento de la reserva de estabilización, incluidos : a)la remuneración del Gerente de la reserva de estabilización y del personal que se encargue del  funcionamiento y mantenimiento de la reserva de estabilización y los gastos que efectúe la  Organización para administrar y controlar la recaudación de los gravámenes ; b)otros gastos relacionados con el sistema de la reserva de estabilización, tales como los gastos  de transporte y seguro desde el punto de entrega fob hasta el lugar de almacenamiento de la reserva  de estabilización, los gastos de almacenamiento, incluida la fumigación, los gastos de  manipulación, seguros, gestión e inspección y todos los gastos que se hagan para renovar las  partidas de cacao a fin de mantener su estado y su valor, se sufragarán con la fuente ordinaria de ingresos prevista en el artículo 31 o con los ingresos  procedentes de la reventa de cacao. 2.  Los gastos relacionados con el plan de retirada previsto en el artículo 40 se cargarán a la  cuenta de la reserva de estabilización. 3.  El Consejo podrá decidir, por votación especial, que se carguen a la cuenta de la reserva de  estabilización los gastos relacionados con las medidas complementarias, distintas del plan de  retiradas, que puedan instituirse en virtud del artículo 39. Artículo 35 Inversión de fondos sobrantes de la reserva de estabilización 1.  Parte de los fondos de la reserva de estabilización que no se necesiten temporalmente para  financiar sus operaciones podrá ser adecuadamente depositada en países miembros importadores y  exportadores conforme a las normas establecidas por el Consejo. 2.  Esas normas tendrán en cuenta, entre otras cosas, la liquidez necesaria para el pleno  funcionamiento de la reserva de estabilización y la conveniencia de mantener el valor real de los  fondos. Artículo 36 Compras de la reserva de estabilización 1.  Cuando el precio indicativo sea superior al precio de compra facultativa, el Gerente de la  reserva de estabilización comprará cacao solamente en la medida en que sea necesario para efectuar  la rotación del cacao en poder de la reserva de estabilización, a fin de preservar la calidad, a  menos que el Consejo decida otra cosa por votación especial. El Gerente someterá el programa de  rotación a la aprobación del Consejo. 2.  Cuando el precio indicativo sea igual o inferior al precio de compra facultativa pero superior  al precio de intervención inferior, el Gerente podrá comprar cacao para defender el precio de  intervención inferior, a menos que se hayan suspendido las compras de conformidad con lo dispuesto  en el apartado 7 del artículo 27. 3.  Cuando el precio indicativo sea igual o inferior al precio de intervención inferior, el Gerente  comprará las cantidades de cacao necesarias para que el precio indicativo suba por encima del  precio de intervención inferior, a menos que se hayan suspendido las compras de conformidad con lo  dispuesto en el apartado 7 del artículo 27. 4.  El Gerente podrá comprar en los mercados de origen o en los mercados de segunda mano. El  Gerente dará prioridad a los vendedores de los países miembros importadores, con arreglo a las  normas que establezca el Consejo para hacer que se dé efectivamente esa prioridad. 5.  El Gerente comprará sólo cacao de calidad comercial uniforme, reconocida y en cantidades no  inferiores a 100 toneladas. Tal cacao será propiedad de la Organización y estará bajo el control de ésta. 6.  El Gerente comprará cacao a los precios vigentes del mercado, de conformidad con las normas que  establezca el Consejo. En las normas se tendrá en cuenta la práctica comercial. 7.  El Gerente llevará la documentación apropiada para desempeñar las funciones que se le  encomiendan en el presente Convenio. Artículo 37 Ventas de la reserva de estabilización 1.  Cuando el el precio indicativo sea inferior al precio de venta facultativa, el Gerente de la  reserva de estabilización venderá cacao solamente en la medida en que sea necesario para efectuar  la rotación del cacao en poder de la reserva de estabilización, a fin de preservar la calidad, a  menos que el Consejo decida otra cosa por votación especial. El Gerente someterá el programa de  rotación a la aprobación del Consejo. 2.  Cuando el precio indicativo sea igual o superior al precio de venta facultativa pero inferior  al precio de intervención superior, el Gerente podrá vender cacao para defender el precio de  intervención superior, a menos que se hayan suspendido las ventas de conformidad con lo dispuesto  en el apartado 8 del artículo 27. 3.  Cuando el precio indicativo sea igual o superior al precio de intervención superior, el  Gerente, con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 41, venderá las cantidades de  cacao necesarias para que el precio indicativo descienda por debajo del precio de intervención superior, a menos que se hayan suspendido las ventas de conformidad con lo dispuesto en el apartado  8 del artículo 27. 4.  El Gerente venderá cacao a los precios vigentes del mercado, de conformidad con las normas que  establezca el Consejo. En las normas se tendrá en cuenta la práctica comercial. 5.  Al efectuar las ventas, el Gerente venderá cacao por los circuitos comerciales normales a las  empresas y organizaciones de los países miembros, pero principalmente de los países miembros  importadores, que se dediquen al comercio o la elaboración del cacao. Artículo 38 Liquidación de la reserva de estabilización 1.  Si el presente Convenio ha de ser reemplazado por un nuevo convenio que incluya disposiciones  sobre la reserva de estabilización, el Consejo adoptará las medidas que considere apropiadas en  relación con la continuación del funcionamiento de la reserva de estabilización. 2.  Si el presente Convenio se da por terminado sin haber sido reemplazado por un nuevo convenio  que incluya disposiciones sobre la reserva de estabilización, se aplicarán las siguientes normas : a)no se concertarán nuevos contratos para comprar cacao con destino a la reserva de estabilización.  El Gerente de la reserva de estabilización, teniendo en cuenta las condiciones de mercado  existentes, dispondrá de la reserva de estabilización conforme a las normas fijadas por el Consejo,  por votación especial, al entrar en vigor el presente Convenio, a menos que, antes b)el producto de las ventas y los fondos que haya en la cuenta de la reserva de estabilización se  utilizarán para pagar, en el siguiente orden : i)los costos de liquidación ; ii)toda deuda pendiente, más los intereses debidos por la Organización o en nombre de la  Organización en relación con la reserva de estabilización ; c)los fondos que queden una vez hechos los pagos indicados en el apartado b) de este párrafo se  dividirán en partes atribuibles a los Convenios de 1972 y de 1975, al Convenio de 1980 y al  presente Convenio, en proporción a las contribuciones o gravámenes percibidos en virtud de los  convenios de que se trata :i)los fondos atribuibles colectivamente a los Convenios de 1972 y de 1975 se pagarán a los miembros  exportadores interesados en proporción a las contribuciones percibidas por sus exportaciones ; ii)los fondos atribuibles al Convenio de 1980 y al presente Convenio se dividirán en fondos  percibidos por concepto de exportaciones y fondos percibidos por concepto de importaciones. Los  fondos percibidos por concepto de exportaciones se distribuirán entre los países miembros  exportadores interesados en proporción a las contribuciones o gravámenes percibidos por sus  exportaciones. Los fondos percibidos por concepto de importaciones se distribuirán entre los países  miembros importadores interesados conforme a las importaciones por las que hayan pagado  contribuciones o gravámenes. La distribución de la parte colectiva así calculada de los Estados  miembros de la Comunidad Económica Europea será decidida por ellos con arreglo a los criterios que  definan estos países. 3.a)El cacao que quede en la reserva de estabilización en el momento de la liquidación se venderá  conforme a las normas que habrá de establecer el Consejo antes de la terminación del presente  Convenio. Esas normas deberán asegurar que la liquidación se efectúe de manera ordenada y en un  período de tiempo suficiente. Estipularán que el Consejo o cualquier grupo ad hoc que el Consejo  establezca con este fin ejercerán, durante el período de liquidación, una supervisión adecuada y  regular de las ventas de la reserva de estabilización. b)Si, al darse por terminado el presente Convenio, el Consejo no ha podido adoptar una decisión  sobre las normas mencionadas en el apartado a) de este apartado y/o la duración del período de  liquidación, el cacao de la reserva de estabilización se venderá al mejor precio posible a la luz  de las condiciones de mercado existentes, teniendo en cuenta la práctica normal del comercio del  cacao, sin perturbar el flujo normal del mercado del cacao pero tratando de llegar a una  liquidación en un plazo que no exceda de tres años, salvo que hayan de liquidarse más de 150 000  toneladas, en cuyo caso ese plazo se ampliará a cuatro años y medio, a menos que el Consejo decida  otra cosa durante el plazo de liquidación. Artículo 39 Adopción de medidas complementarias 1.  Cuando el precio indicativo sea igual o inferior al precio de intervención y lo haya sido  durante cinco días de mercado consecutivos, y ; a)se haya utilizado el 80 % de la capacidad máxima de la reserva de estabilización ; o b)los recursos financieros de la reserva de estabilización sólo sean suficientes para comprar 30  000 toneladas de cacao, el Consejo celebrará una reunión extraordinaria dentro de los 20 días  laborables siguientes. 2.  El Consejo podrá, por votación especial, decidir las medidas complementarias que considere  necesarias para conseguir los objetivos de estabilización de los precios del presente Convenio. 3.  Si el Consejo decide adoptar una o varias medidas que no sean el plan de retiradas previsto en  el artículo 40, decidirá en la misma reunión si debe o no entrar en vigor el plan de retiradas en  el caso de que la otra o las otras medidas decididas resulten insuficientes para defender el precio  de intervención inferior. Si el Consejo decide que entre en vigor el plan de retiradas, también  determinará las condiciones de entrada en vigor del plan. 4.  Si, cinco días de mercado después de comenzar la reunión extraordinaria, el Consejo no ha  tomado una decisión conforme al apartado 2 de este artículo y el precio indicativo ha sido igual o  inferior al precio de intervención inferior durante los 15 días de mercado precedentes, se aplicará  el plan de retiradas previsto en el artículo 40. 5.  El plan de retiradas entrará en vigor si en ese momento o posteriormente el precio indicativo  ha sido igual o inferior al precio de intervención inferior durante todo el período precedente de  15 días de mercado consecutivos, siempre que la reserva de estabilización no esté en ese momento  comprando en el mercado. Las compras de la reserva de estabilización se suspenderán solamente  cuando se haya utilizado plenamente la capacidad máxima de la reserva de estabilización o se hayan  agotado los recursos financieros netos de la reserva de estabilización. 6.  Si las condiciones establecidas en el párrafo 5 de este artículo no se han cumplido en el  momento de la celebración de la siguiente reunión ordinaria del Consejo, se estudiará de nuevo la  decisión de aplicar el plan de retiradas. A menos que el Consejo decida otra cosa, continuará  siendo aplicable el plan de retiradas. Artículo 40 Plan de retiradas 1.  El volumen total de cacao retirado en cualquier momento con arreglo al plan de retiradas no  excederá de 120 000 toneladas. 2.  Cuando se cumplan las condiciones establecidas en el artículo 39, los miembros exportadores  enumerados en el Anexo A se comprometerán a retirar colectivamente del mercado un primer tramo de  30 000 toneladas de cacao en grano, a menos que el Consejo decida otra cosa por votación especial. 3.  A menos que el Consejo decida otra cosa por votación especial y sin perjuicio de lo dispuesto  en los apartados 1 y 4 de este artículo, los países miembros exportadores interesados retirarán nuevos tramos  sucesivos de 30 000 toneladas de cacao en grano cada uno siempre que el precio indicativo sea igual  o inferior al precio de intervención inferior y lo haya sido durante un período de 20 días de  mercado consecutivos. 4.  A menos que el Consejo decida otra cosa por votación especial y después de iniciarse la  retirada de cada segundo tramo, siempre que se cumplan las condiciones establecidas en el apartado  1 del artículo 39, el Consejo se reunirá en reunión extraordinaria dentro de los 20 días laborables  siguientes. Si no se adopta ninguna decisión, se retirarán sucesivamente nuevos tramos con arreglo  a lo dispuesto en el párrafo 3 de este artículo. 5.  Cada tramo de cacao que haya de retirarse se distribuirá entre los miembros exportadores  interesados en proporción al promedio de sus exportaciones anuales en los tres últimos años  cacaoteros respecto de los cuales la Organización haya publicado cifras en el Quarterly Bulletin of  Cocoa Statistics. 6.  El Consejo podrá, en cualquier momento, examinar la distribución entre los miembros  exportadores y, a petición de los miembros exportadores interesados, revisar la distribución entre  ellos. 7.  El cacao retirado conforme a este plan será depositado en almacenes autorizados por la reserva  de estabilización, según se definen en el reglamento de la reserva de estabilización, dentro de un  período que fijará el Consejo en las normas por las que se rija el plan de retiradas y que no  excederá de seis meses civiles. 8.  La calidad del cacao retirado conforme a este plan, así como su almacenamiento y su rotación,  cumplirán los requisitos de calidad establecidos en el reglamento de la reserva de estabilización. 9.  El cacao retirado seguirá siendo propiedad de los miembros exportadores interesados. 10.  El Gerente de la reserva de estabilización responderá de la supervisión a este plan. El cacao  estará bajo el control del Gerente. 11.  Los gastos administrativos de supervisión de las retiradas y de control de la rotación y el  almacenamiento se cargarán a la cuenta de la reserva de estabilización. 12.  Los gastos de transporte, almacenamiento y rotación del cacao retirado almacenado en almacenes  aprobados de la reserva de estabilización se cargarán a la cuenta de la reserva de estabilización,  en las siguientes condiciones : a)el costo del flete y del seguro será pagado con cargo a la cuenta de la reserva de estabilización  y será reembolsado por el país miembro productor interesado cuando su cacao retirado sea liberado  con arreglo a lo dispuesto en el artículo 41 ; b)la cuenta de la reserva de estabilización aportará una contribución para sufragar los gastos de  almacenamiento y de rotación durante el período que medie entre el momento en que se almacene y el  momento en que se libere cacao. Este pago por tonelada no excederá del costo medio del  almacenamiento y la rotación del cacao actualmente mantenido por la reserva de estabilización, y su  importe será fijado anualmente por el Consejo en su segunda reunión ordinaria. 13.  Mientras esté en vigor el plan de retiradas, los miembros importadores tratarán de limitar sus  importaciones de cacao a granel procedentes de no miembros a la cantidad anual media importada de  no miembros durante los tres años anteriores a la entrada en vigor del plan de retiradas. Artículo 41 Liberación del cacao retirado 1.  Si, en cualquier momento posterior a la entrada en vigor del plan de retiradas, el precio  indicativo es igual o superior al precio mediano durante diez días de mercado consecutivos, se  liberarán 15 000 toneladas de cacao retirado en favor de los miembros exportadores interesados, con  lo que cesará su obligación de retener dicha cantidad de cacao. 2.  Si, después de una liberación, el precio indicativo es igual o superior al precio mediano  durante diez días de mercado consecutivos, se efectuará una nueva liberación por el mismo tonelaje.  Estas liberaciones continuarán hasta que : i)el precio indicativo haya descendido por debajo del precio mediano ; o  ii)se haya liberado todo el cacao retirado. 3.  Si el precio indicativo es igual o inferior al precio de venta facultativa, se duplicará el  tonelaje que habrá de liberarse conforme al apartado 2 de este artículo. 4.  Todo el cacao retirado será liberado antes de que se efectúen ventas normales de cacao de la  reserva de estabilización. 5.  El Consejo podrá, por votación especial, modificar los tonelajes y la frecuencia de las  liberaciones previstas en este artículo. Artículo 42 Cumplimiento del plan de retiradas 1.  Los miembros adoptarán todas las medidas necesarias para asegurar el pleno cumplimiento de las  obligaciones contraídas en virtud del presente Convenio con respecto al plan de retiradas. El  Consejo podrá, si fuere necesario, pedir a los miembros que adopten otras medidas para el  cumplimiento de sus obligaciones. 2.  Los miembros exportadores enumerados en el Anexo A se comprometen a regular sus ventas de tal  manera que su comercialización sea ordenada y a estar en situación de cumplir en todo momento el  plan de retiradas, cuando éste entre en vigor. Con este fin el Consejo, antes del comienzo de cada  año cacaotero, determinará e indicará el tonelaje máximo que, dentro de los límites a que se  refiere el apartado 1 del artículo 40, podrá ser necesario retirar durante el año siguiente sobre  la base del equilibrio estadístico previsible de la oferta y la demanda, teniendo en cuenta la  capacidad restante de la reserva de estabilización y los recursos de que disponga. Sobre la base de  ese tonelaje máximo, el Consejo establecerá los tonelajes indicativos que habrá de retirar cada  miembro exportador interesado. El Consejo fijará las normas para el cálculo de los tonelajes  indicativos de las retiradas y las modalidades de su aplicación a fin de ayudar a los miembros  exportadores interesados a cumplir sus obligaciones de retirada de cacao. 3.  El Consejo establecerá por votación especial, lo antes posible y en todo caso antes de que  finalice el primer año después de la entrada en vigor del presente Convenio, normas sobre  funcionamiento, cumplimiento y control a fin de lograr que el plan de retiradas contribuya  eficazmente a la consecución de los objetivos del presente Convenio y, al mismo tiempo, no  entorpezca el cumplimiento de los contratos concertados de buena fe antes de la entrada en vigor  del plan de retiradas. Artículo 43 Reanudación de las compras normales de la reserva de estabilización 1.  Si, en cualquier momento en que esté en vigor el plan de retiradas, la situación financiera de  la reserva de estabilización mejora hasta un punto que permita al Gerente de la reserva de  estabilización comprar al menos 30 000 toneladas de cacao, no se efectuarán nuevas retiradas. El  Gerente reanudará las compras normales de la reserva de estabilización hasta que, bien se haya  utilizado plenamente la capacidad de la reserva de estabilización, bien se hayan agotado los  recursos financieros de la reserva de estabilización. 2.  Los miembros exportadores interesados seguirán estando obligados a cumplir todas las  obligaciones que hayan asumido en relación con tramos de retiradas anteriores. 3.  A menos que el Consejo decida otra cosa, el plan de retiradas será reactivado automáticamente  cuando el precio indicativo haya sido igual o inferior al precio de intervención inferior durante  un plazo de cinco días de mercado consecutivos, si : a)se ha utilizado plenamente la capacidad máxima de la reserva de estabilización, o b)se han agotado los recursos financieros de la reserva de estabilización, siempre que no se haya  alcanzado el tonelaje total permisible para las retiradas. Artículo 44 Examen 1.  Mientras esté en vigor el presente Convenio, el Consejo podrá, en cualquier momento, examinar  y, por votación especial, revisar cualquier disposición relativa al plan de retiradas, excepto  aquella a que se refiere el apartado 1 del artículo 40. 2.  En caso de que el precio indicativo continúe descendiendo después de que se haya agotado el  volumen total de las retiradas previstas en el apartado 1 del artículo 40, el Consejo celebrará una  reunión extraordinaria para examinar la situación y considerar cualesquiera otras medidas. Artículo 45 Consultas y cooperación dentro de la economía del cacao 1.  El Consejo alentará a los miembros a que soliciten la opinión de expertos en cuestiones  relativas al cacao. 2.  Al cumplir las obligaciones que les impone el presente Convenio, los miembros realizarán sus  actividades de manera que respeten los circuitos comerciales establecidos y tendrán debidamente en  cuenta los legítimos intereses de todos los sectores de la economía del cacao. 3.  Los miembros no intervendrán en el arbitraje de controversias comerciales entre compradores y  vendedores de cacao cuando no sea posible cumplir los contratos a causa de las normas establecidas  a los efectos de la aplicación del presente Convenio, y no pondrán obstáculos a la conclusión del  procedimiento arbitral. En tales casos, no se aceptará como motivo de incumplimiento de un contrato  ni como defensa el hecho de que los miembros deben observar las disposiciones del presente  Convenio. CAPÍTULO VIII NOTIFICACIÓN DE LAS EXPORTACIONES E IMPORTACIONES Y MEDIDAS DE CONTROL Artículo 46 Notificación de las exportaciones e importaciones 1.  El Director Ejecutivo llevará, de conformidad con las normas establecidas por el Consejo, un  registro de las exportaciones e importaciones de cacao de los miembros. 2.  A tal efecto, cada miembro notificará al Director Ejecutivo el volumen de sus exportaciones de  cacao, por países de destino, y el volumen de sus importaciones de cacao, por países de origen, a  los intervalos que determine el Consejo, así como los demás datos que solicite el Consejo. 3.  El Director Ejecutivo llevará un registro del cacao retirado y liberado por cada miembro  exportador exportador conforme a lo dispuesto en los artículos 40 y 41, respectivamente. 4.  Cada miembro exportador interesado notificará al Director Ejecutivo todos los meses, o a los  intervalos que determine el Consejo, la cantidad total de cacao retirado, así como los demás datos  que solicite el Consejo. 5.  El Consejo establecerá las normas que considere necesarias para sancionar el incumplimiento de  las disposiciones de este artículo Artículo 47 Medidas de control 1.  Todo miembro que exporte cacao exigirá la presentación de un documento de control autorizado  por el Consejo y, si procede, un certificado válido de pago de gravamen, antes de permitir el envío  de cacao desde su territorio aduanero. Todo miembro que importe cacao exigirá la presentación de un  documento de control autorizado por el Consejo y, si procede, un certificado válido de pago de  gravamen, antes de permitir la importación de cacao en su territorio aduanero, ya proceda de un  miembro o de un no miembro. 2.  No se exigirán certificados de pago de gravamen para las exportaciones de los miembros  exportadores con fines humanitarios u otros fines no comerciales en la medida en que, a juicio del  Consejo, el cacao haya sido exportado para esos propósitos. El Consejo efectuará lo necesario para  expedir los documentos de control correspondientes a esos envíos. 3.  El Consejo establecerá, por votación especial, las normas que considere necesarias respecto de  los certificados de pago de gravamen y otros documentos de control autorizados por éste. 4.  Para el cacao fino o de aroma, el Consejo establecerá las normas que considere necesarias  respecto de la simplificación del procedimiento de los documentos de control autorizados por el  Consejo, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. 5.  El Consejo podrá, por votación especial, suspender en su totalidad o en parte las disposiciones  de este artículo. CAPÍTULO IX OFERTA Y DEMANDA Artículo 48 Cooperación entre los miembros 1.  Los miembros reconocen la importancia de asegurar el mayor crecimiento posible de la economía  del cacao y, por consiguiente, de coordinar sus esfuerzos para fomentar la expansión dinámica de la  producción y del consumo a fin de alcanzar el equilibrio óptimo entre la oferta y la demanda. Los  miembros cooperarán plenamente con el Consejo para la consecución de ese objetivo. 2.  El Consejo determinará los obstáculos al desarrollo armonioso y a la expansión dinámica de la  economía del cacao y procurará que se adopten medidas prácticas mutuamente aceptables destinadas a superar esos obstáculos. Los miembros se esforzarán por aplicar  las medidas elaboradas y recomendadas por el Consejo. 3.  La Organización obtendrá y mantendrá actualizada la información disponible necesaria para determinar, de la manera más fidedigna, la capacidad de producción y de consumo actual y potencial  del mundo. Los miembros cooperarán plenamente con la Organización en la preparación de esos estudios. Artículo 49 Producción y existencias 1.  Todo miembro exportador podrá establecer un programa de ajuste de su producción a fin de lograr  el objetivo expuesto en el artículo 48. Cada miembro exportador interesado será responsable de las  políticas y procedimientos que aplique para lograr ese objetivo y procurará comunicar al Consejo  esas medidas con la mayor regularidad posible. 2.  Basándose en un informe detallado presentado por el Director Ejecutivo al menos una vez al año,  el Consejo examinará la situación general de la producción de cacao, evaluando en especial la  evolución de la oferta global a la luz de lo dispuesto en este artículo. El Consejo podrá formular  recomendaciones a los miembros basándose en esa evaluación. El Consejo podrá establecer un comité  para que le ayude con respecto a este artículo. 3.  El Consejo examinará anualmente el nivel de las existencias mantenidas en todo el mundo y  formulará las recomendaciones necesarias a la luz de este examen. Con ese fin, los miembros  proporcionarán la información que el Consejo requiera a tal efecto. Artículo 50 Seguridad del suministro y acceso a los mercados 1.  Los miembros llevarán sus políticas comerciales teniendo presentes los objetivos del presente  Conveinio, de manera que puedan alcanzarse esos objetivos. En particular, reconocen que el  suministro regular de cacao y el acceso regular a sus mercados de cacao es indispensable para los  miembros tanto importadores como exportadores. 2.  Los miembros exportadores tratarán, dentro de los límites impuestos por las exigencias de su  desarrollo y conforme a las disposiciones del presente Convenio, de seguir políticas de venta y de  exportación que no restrinjan artificialmente la oferta del cacao disponible para la venta y que  aseguren el suministro regular de cacao a los importadores de los países miembros importadores. 3.  Los miembros importadores harán cuanto puedan, dentro de los límites impuestos por sus  compromisos internacionales y conforme a las disposiciones del presente Convenio, para seguir  políticas que no restrinjan artificialmente la demanda de cacao y que aseguren a los exportadores  el acceso regular a sus mercados de cacao. 4.  Los miembros comunicarán al Consejo todas las medidas adoptadas con miras a la aplicación de  las disposiciones de este artículo. 5.  El Consejo podrá, para contribuir a la consecución de los objetivos de este artículo, formular  cualesquiera recomendaciones a los miembros y examinará periódicamente los resultados obtenidos. Artículo 51 Consumo y promoción 1.  Todos los miembros procurarán promover la expansión del consumo de cacao conforme a sus propios  medios y métodos. 2.  Todos los miembros procurarán comunicar al Consejo con la mayor regularidad posible las normas  y la información nacionales pertinentes sobre el consumo de cacao. 3.  Basándose en un informe detallado presentado por el Director Ejecutivo, el Consejo examinará la  situación general del consumo de cacao, evaluando en especial la evolución de la demanda global a  la luz de lo dispuesto en este artículo. El Consejo podrá formular recomendaciones a los miembros  basándose en esa evaluación. 4.  El Consejo podrá establecer un comité cuya finalidad será estimular la expansión del consumo de  cacao tanto en los países miembros exportadores como en los países miembros importadores. La  composición del comité se limitará a los miembros que contribuyan al programa de promoción. El  costo de esos programas de promoción se financiará mediante contribuciones de los miembros  exportadores. Los miembros importadores podrán también contribuir financieramente. Antes de  realizar una campaña en el territorio de un miembro, el comité recabará la aprobación de ese  miembro. Artículo 52 Sucedáneos del cacao 1.  Los miembros reconocen que la utilización de sucedáneos puede perjudicar la expansión del  consumo de cacao. A este respecto, convienen en establecer normas sobre los productos de cacao y el  chocolate o adaptar las normas existentes, si es necesario, de modo que dichas normas prohíban que  materias no derivadas del cacao se utilicen en lugar del cacao con el propósito de inducir a error  a los consumidores. 2.  Al preparar o revisar las normas basadas en los principios que se enuncian en el apartado 1 de  este artículo, los miembros tandrán plenamente en cuenta las recomendaciones y decisiones de los  organismos internacionales competentes, tales como el Consejo y el Comité del Codex sobre productos  del Cacao y Chocolate. 3.  El Consejo podrá recomendar a un miembro que adopte cualquier medida que el Consejo considere  aconsejable para asegurar el cumplimiento de las disposiciones de este artículo. 4.  El Director Ejecutivo presentará al Consejo un informe anual sobre la evolución de la situación  en este campo y la forma en que se esté cumpliendo lo dispuesto en este artículo. Artículo 53 Investigación y desarrollo científicos El Consejo podrá fomentar y promover la investigación y desarrollo científicos en los sectores de  la producción, la manufactura y el consumo de cacao, así como en la difusión y aplicación práctica  de los resultados obtenidos en esa esfera. Con tal fin, el Consejo podrá cooperar con las  organizaciones internacionales y las instituciones de investigación. CAPÍTULO X CACAO ELABORADO Artículo 54 Cacao elaborado 1.  Se reconoce que los países en desarrollo necesitan ampliar la base de sus economías, en  especial mediante la industrialización y la exportación de manufacturas, incluida la elaboración del cacao y la exportación de chocolate y de productos de cacao. A este  respecto se reconoce también que es necesario evitar que se produzcan graves perjuicios a la  economía del cacao de los miembros importadores y exportadores. 2.  Todo miembro que considere que hay peligro de que sus intereses sufran perjuicios en algunos de  los aspectos mencionados podrá celebrar consultas con el otro miembro interesado con miras a llegar  a un entendimiento satisfactorio para las partes afectadas, a falta de lo cual el miembro podrá  hacer una notificación al Consejo, que interpondrá sus buenos oficios en el asunto a fin de llegar  a tal entendimiento. CAPÍTULO XI RELACIONES ENTRE MIEMBROS Y NO MIEMBROS Artículo 55 Transacciones comerciales con no miembros 1.  Los miembros exportadores se compromenten a no vender cacao a no miembros en condiciones  comercialmente más favorables que las que estén dispuestos a ofrecer al mismo tiempo a los miembros  importadores, teniendo en cuenta las prácticas comerciales normales. 2.  Los miembros importadores se comprometen a no comprar cacao de no miembros en condiciones  comercialmente más favorables que las que estén dispuestos a aceptar al mismo tiempo de los  miembros exportadores, teniendo en cuenta las prácticas comerciales normales. 3.  El Consejo examinará periódicamente la aplicación de los apartados 1 y 2 de este artículo y  podrá pedir a los miembros que le proporcionen la información pertinente conforme al artículo 56. 4.  Todo miembro que tenga motivos para creer que otro miembro no ha cumplido la obligación que le  impone el apartado 1 o el apartado 2 de este artículo podrá comunicarlo al Director Ejecutivo y  pedir que se celebren consultas en virtud del artículo 61 o someter la cuestión al Consejo en  virtud del artículo 63. CAPÍTULO XII INFORMACIÓN Y ESTUDIOS Artículo 56 Información 1.  La Organización actuará como centro para la reunión eficiente, el intercambio y la difusión de : a)información estadística sobre la producción, los precios, las exportaciones e importaciones, el  consumo y las existencias de cacao en el mundo ; y b)en la medida en que se considere adecuado, información técnica sobre el cultivo, la elaboración y  la utilización del cacao. 2.  Además de la información que habrán de proporcionarle los miembros en virtud de otros artículos  del presente Convenio, el Consejo podrá pedirles que le proporcionen la que considere necesaria  para sus operaciones, en particular informes periódicos sobre las políticas de producción y  consumo, los precios, las exportaciones e importaciones, las existencias y los impuestos del cacao. 3.  Si un miembro no proporciona en un plazo razonable datos estadísticos u otra información  solicitada por el Consejo para el adecuado funcionamiento de la Organización, o si tiene  dificultades para proporcionarlos, el Consejo podrá exigirle que explique las razones de ello. Si se comprueba que se necesita asistencia  técnica en la cuestión, el Consejo podrá adoptar cualquier medida necesaria al respecto. 4.  El Consejo publicará en fechas apropiadas, pero no menos de dos veces en cualquier año cacaotero, estimaciones de la producción de cacao en grano y de la molienda para ese año  cacaotero. Artículo 57 Estudios El Consejo promoverá en la medida que estime necesaria, la preparación de estudios sobre la  economía de la producción y la distribución del cacao, en particular sobre las tendencias y  proyecciones, la repercusión de las medidas adoptadas por los gobiernos de los países exportadores  e importadores sobre la producción y el consumo de cacao, las oportunidades de expansión del  consumo de cacao destinado a usos tradicionales y a posibles nuevos usos y las consecuencias de la  aplicación del presente Convenio para los exportadores e importadores de cacao, en especial su  relación de intercambio, y podrá formular recomendaciones a los miembros acerca de los temas de  tales estudios. Para la promoción de esos estudios, el Consejo podrá cooperar con otras  organizaciones internacionales e instituciones pertinentes. Artículo 58 Examen anual e informe anual 1.  El Consejo, tan pronto como sea posible después de finalizado cada año cacaotero, examinará la  aplicación del presente Convenio y la manera en que los miembros observan los principios y  contribuyen al logro de los objetivos en él enunciados. El Consejo podrá entonces hacer  recomendaciones a los miembros en cuanto a la forma de mejorar el funcionamiento del presente  Convenio. 2.  El Consejo publicará un informe anual. Este informe incluirá una sección relativa al examen  anual previsto en el apartado 1 de este artículo. 3.  El Consejo podrá también publicar cualquier otra información que estime apropiada. CAPÍTULO XIII EXONERACIÓN DE OBLIGACIONES Y MEDIDAS DIFERENCIALES Y CORRECTIVAS Artículo 59 Exoneración de obligaciones en circunstancias excepcionales 1.  El Consejo podrá, por votación especial, exonerar a un miembro de una obligación por razón de  circunstancias excepcionales o de emergencia, fuerza mayor u obligaciones internacionales asumidas  en virtud de la Carta de las Naciones Unidades respecto de territorios que administre con arreglo  al régimen de administración fiduciaria. 2.  El Consejo, al exonerar a un miembro en virtud del apartado 1 de este artículo, manifestará  explícitamente las modalidades y condiciones en las cuales ese miembro queda relevado de la  obligación, así como el período correspondiente y las razones por las que se concede la  exoneración. 3.  No obstante las anteriores disposiciones de este artículo, el Consejo no exonerará a un miembro  : a)de la obligación que tiene, en virtud del artículo 24, de pagar contribuciones ni de las  consecuencias de la falta de ese pago ; b)de la obligación de requerir el pago de cualquier gravamen impuesto en virtud del artículo 32. Artículo 60 Medidas diferenciales y correctivas Los miembros importadoras en desarrollo, y los países menos adelantados que sean miembros, cuyos  intereses resulten perjudicados como consecuencia de medidas adoptadas en virtud del presente  Convenio podrán pedir al Consejo que aplique medidas diferenciales y correctivas. El Consejo  estudiará la posibilidad de adoptar medidas apropiadas de esa índole, conforme al apartado 3 de la  Sección III de la Resolución 93 (IV) aprobada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre  Comercio y Desarrollo. CAPÍTULO XIV CONSULTAS, CONTROVERSIAS Y RECLAMACIONES Artículo 61 Consultas Todo miembro atenderá plena y debidamente cualquier observación que pueda hacerle otro miembro con  respecto a la interpretación o aplicación del presente Convenio y dará las facilidades necesarias  para la celebración de consultas. En el curso de tales consultas, a petición de una de las partes y  con el consentimiento de la otra, el Director Ejecutivo establecerá un procedimiento de  conciliación adecuado. Los gastos que suponga ese procedimiento no serán sufragados por la  Organización. Si tal procedimiento lleva a una solución, ello se pondrá en conocimiento del  Director Ejecutivo. Si no se llega a ninguna solución, la cuestión podrá ser remitida al Consejo a  petición de una de las partes, conforme al artículo 62. Artículo 62 Controversias 1.  Toda controversia relativa a la interpretación o aplicación del presente Convenio que no sea  resuelta por las partes en la controversia será sometida, a petición de cualquiera de ellas, a la  decisión del Consejo. 2.  Cuando una controversia haya sido sometida al Consejo conforme al apartado 1 de este artículo y  haya sido debatida, varios miembros que tengan por lo menos un tercio del total de votos, o cinco  miembros cualesquiera, podrán pedir al Consejo que, antes de adoptar su decisión, solicite la  opinión de un grupo consultivo especial, que habrá de establecerse en la forma prescrita en el  apartado 3 de este artículo, acerca de las cuestiones objeto de la controversia. 3.a)A menos que el Consejo decida otra cosa por unanimidad, el grupo consultivo especial estará  compuesto por : iii)dos personas designadas por los miembros exportadores, una de ellas con gran experiencia en  cuestiones del tipo de la que sea objeto de controversia, y la otra con autoridad y experiencia en  cuestiones jurídicas ; iii)dos personas designadas por los miembros importadores una de ellas con gran experiencia en  cuestiones del tipo de la que sea objeto de la controversia, y la otra con autoridad y experiencia  en cuestiones jurídicas ; iii)un Presidente nombrado por unanimidad por las cuatro personas designadas conforme a los puntos  i) y ii) de este apartado o, en caso de desacuerdo, por el Presidente del Consejo ; b)No habrá impedimiento para que los nacionales de los miembros formen parte del grupo consultivo  especial ; c)las personas designadas para formar parte del grupo consultivo especial actuarán a título  personal y sin recibir instrucciones de ningún gobierno ; d)los gastos del grupo consultivo especial serán sufragados por la Organización. 4.  La opinión del grupo consultivo especial y las razones en que se funde serán sometidas al  Consejo, que resolverá la controversia después de considerar toda la información pertinente. Artículo 63 Reclamaciones y medidas del Consejo 1.  Toda reclamación de que un miembro ha dejado de cumplir las obligaciones que le impone el  presente Convenio se remitirá al Consejo, a petición del miembro que formule la reclamación, para  que el Consejo la examine y decida al respecto. 2.  Toda conclusión del Consejo de que un miembro ha incumplido las obligaciones que le impone el  presente Convenio requerirá una votación por mayoría simple distribuida y especificará la  naturaleza de tal incumplimiento. 3.  Siempre que el Consejo, como resultado de una reclamación o por otra causa, llegue a la  conclusión de que un miembro ha incumplido las obligaciones que le impone el presente Convenio,  podrá, por votación especial y sin perjuicio de las demás medidas previstas expresamente en otros  artículos del presente Convenio, en particular el artículo 73 : a)suspender el derecho de voto de ese miembro en el Consejo y en el Comité Ejecutivo ; y b)si lo estima necesario, suspender otros derechos de ese miembro, en particular el de poder ser  designado para desempeñar funciones en el Consejo o en cualquiera de sus comités o el de desempeñar  tales funciones, hasta que haya cumplido sus obligaciones. 4.  Todo miembro cuyo derecho de voto haya sido suspendido conforme al apartado 3 de este artículo  seguirá estando obligado a cumplir las obligaciones financieras y de otra índole que haya contraído  en virtud del presente Convenio. CAPÍTULO XV NORMAS JUSTAS DE TRABAJO Artículo 64 Normas justas de trabajoLos miembros declaran que con objeto de elevar los niveles de vida de las poblaciones y de  proporcionar pleno empleo, procurarán mantener, en los diversos sectores de la producción del cacao  en los países respectivos, normas laborales y condiciones de trabajo justas compatibles con su  estado de desarrollo, en lo que se refiere tanto a los trabajadores agrícolas como a los  trabajadores industriales en ellos empleados. CAPÍTULO XVI DISPOSICIONES FINALES Artículo 65 Firma El presente Convenio estará abierto en la Sede de las Naciones Unidos, desde el 1 de septiembre de  1986 hasta el 30 de septiembre de 1986 inclusive, a la firma de las Partes en el Convenio  Internacional del Cacao, 1980, y de los gobiernos invitados a la Conferencia de las Naciones Unidas  sobre el Cacao, 1984. Artículo 66 Depositario El Secretario General de las Naciones Unidas queda designado depositario del presente Convenio. Artículo 67 Ratificación, aceptación, aprobación 1.  El presente Convenio estará sujeto a ratificación, aceptación o aprobación por los gobiernos  signatarios, conforme a sus respectivos procedimientos constitucionales. 2.  Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación serán depositados en poder del  depositario a más tardar el 31 de diciembre de 1986. El Consejo creado por el Convenio  Internacional del Cacao, 1980, o el Consejo creado por el presente Convenio podrán, no obstante,  conceder prórrogas a los gobiernos signatarios que no puedan depositar sus instrumentos en esa  fecha. 3.  Todo gobierno que deposite un instrumento de ratificación, aceptación o aprobación indicará, en  el momento de hacer tal depósito, si es miembro exportador o miembro importador. Artículo 68 Adhesión 1.  Podrá adherirse al presente Convenio, en las condiciones que el Consejo establezca, el gobierno de cualquier Estado. 2.  Hasta que entre en vigor el presente Convenio, el Consejo del Convenio Internacional del Cacao,  1980, podrá establecer las condiciones a que se refiere el apartado 1 de este artículo, a reserva de que sean confirmadas por el Consejo del presente Convenio. 3.  Al establecer las condiciones a que se refiere el apartado 1 de este artículo, el Consejo determinará en cuál de los anexos del presente Convenio se  considerará incluido el Estado que se adhiera, si éste no figura en ninguno de esos anexos. 4.  La adhesión se efectuará mediante el depósito de un instrumento de adhesión en poder del  depositario. Artículo 69 Notificación de la intención de aplicar el presente Convenio con carácter provisional 1.  Todo gobierno signatario que tenga intención de ratificar, aceptar o aprobar el presente  Convenio o todo gobierno para el que el Consejo haya establecido condiciones de adhesión, pero que  todavía no haya podido depositar su instrumento, podrá en todo momento notificar al depositario  que, de conformidad con sus procedimientos constitucionales, aplicará el presente Convenio con  carácter provisional, bien cuando éste entre en vigor conforme al artículo 70, bien, si está ya en vigor, en la fecha que se especifique. Todo gobierno que haga tal  notificación declarará en ese momento si será miembro exportador o miembro importador. 2.  Todo gobierno que haya notificado conforme al apartado 1 de este artículo que aplicará el  presente Convenio, bien cuando éste entre en vigor, bien en la fecha que se especifique, será desde  ese momento miembro provisional. Continuará siendo miembro provisional hasta la fecha en que  deposite su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. Artículo 70 Entrada en vigor 1.  El presente Convenio entrará en vigor definitivamente el 1 de octubre de 1986 o en cualquier  fecha posterior si para esa fecha un número de gobiernos que representen como mínimo a cinco países  exportadores a los que corresponda por lo menos el 80 % de las exportaciones totales de los países  enumerados en el Anexo D y un número de gobiernos que representen a países importadores a los que  corresponda por lo menos el 65 % de las importaciones totales, según se indican en el Anexo E, han  depositado sus intrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión en poder del  depositario. Entrará también en vigor definitivamente cuando, después de haber entrado en vigor  provisionalmente, se cumplan los requisitos relativos a los porcentajes mediante el depósito de  instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. 2.  Si el presente Convenio no ha entrado en vigor definitivamente conforme al apartado 1 de este  artículo, entrará provisionalmente en vigor el 1 de octubre de 1986, si para esa fecha un número de  gobiernos que representen como mínimo a cinco países exportadores a los que corresponda por los  menos el 80 % de las exportaciones totales de los países enumerados en el Anexo D y un número de  gobiernos que representen a países importadores a los que corresponda por lo menos el 60 % de las  importaciones totales, según se indican en el Anexo E, han depositado sus instrumentos de  ratificación, aceptación, aprobación o adhesión o han notificado al depositario que aplicarán  provisionalmente el presente Convenio cuando éste entre en vigor. Tales gobiernos serán miembros  provisionales. 3.  Si los requisitos para la entrada en vigor previstos en el apartado 1 o el apartado 2 de este  artículo no se han cumplido el 1 de octubre de 1986, el Secretario General de las Naciones Unidas  convocará, en la fecha más próxima posible, una reunión de los gobiernos que hayan depositado sus  instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, o que hayan notificado al  depositario que aplicarán provisionalmente el presente Convenio. Esos gobiernos podrán decidir  poner en vigor provisional o definitivamente entre ellos el presente Convenio, en su totalidad o en  parte, en la fecha que determinen, o adoptar las disposiciones que estimen necesarias. No obstante,  las disposiciones del presente Convenio relativas a las medidas de intervención en el mercado no  entrarán en vigor a menos que gobiernos que representen como mínimo a cinco países exportadores a  los que corresponda por lo menos el 80 % de las exportaciones totales de los países enumerados en  el Anexo D hayan depositado sus instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, o  hayan notificado al depositario que aplicarán provisionalmente el presente Convenio cuando éste  entre en vigor. 4.  En relación con un gobierno en cuyo nombre se deposite un instrumento de ratificación,  aceptación, aprobación o adhesión, o una notificación de aplicación provisional, después de la  entrada en vigor del presente Convenio de conformidad con el apartado 1, el apartado 2 o el  apartado 2 o el apartado 3 de este artículo, el instrumento de notificación tendrá efecto en la  fecha de ese depósito y, respecto de la notificación de aplicación provisional, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 69. Artículo 71 Reservas No podrán formularse reservas respecto de ninguna de las disposiciones del presente Convenio. Artículo 72 Retiro 1.  En cualquier momento después de la entrada en vigor del presente Convenio, todo miembro podrá retirarse del presente Convenio notificando por escrito su  retiro al depositario. El miembro comunicará inmediatamente su decisión al Consejo. 2.  El retiro surtirá efecto a los 90 días de haber recibido el depositario tal notificación. Si,  como consecuencia de un retiro, el número de miembros del presente Convenio es inferior al exigido  en el apartado 1 del artículo 70 para su entrada en vigor, el Consejo se reunirá en reunión  especial para examinar la situación y adoptar las decisiones apropiadas que, por votación especial,  puede incluir la suspensión de las disposiciones relativas a las medidas de intervención en el  mercado. Artículo 73 Exclusión El Consejo, si estima, con arreglo al apartado 3 del artículo 63, que un miembro está infringiendo las obligaciones que le impone el presente Convenio y  decide además que tal infracción entorpece seriamente la aplicación del presente Convenio, podrá,  por votación especial, excluir a tal miembro de la Organización. El Consejo notificará  inmediatamente al depositario tal exclusión. Noventa días después de la decisión del Consejo, ese  miembro dejará de ser miembro de la Organización. Artículo 74 Liquidación de las cuentas en caso de retiro o exclusión 1.  En caso de retiro o exclusión de un miembro, el Consejo procederá a la liquidación de las  cuentas que en su caso corresponda. La Organización retendrá las cantidades ya abonadas por ese  miembro, el cual quedará obligado a pagar toda cantidad que adeude a la Organización en el momento  de tener efecto tal retiro o exclusión, con la salvedad de que, en el caso de que una Parte  Contratante no pueda aceptar una enmienda y, en consecuencia, deje de participar en el presente  Convenio con arreglo a lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 76, el Consejo podrá decidir  cualquier liquidación de cuentas que considere equitativa. 2.  Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1 de este artículo, el miembro que se retire o sea  excluido del presente Convenio, o que por otra causa cese de participar en él, no tendrá derecho a  recibir ninguna parte del producto de la liquidación de la reserva de estabilización en virtud de  lo dispuesto en el artículo 38 o de otros haberes de la Organización, salvo en el caso de un  miembro a cuyas exportaciones o importaciones de no miembros se apliquen las disposiciones del  apartado 1 del artículo 32. En tal caso, el miembro tendrá derecho a su parte de los fondos de la  reserva de estabilización cuando ésta se liquide en virtud de lo dispuesto en el artículo 38,  siempre que con una antelación de 12 meses como mínimo ese miembro comunique su decisión de  retirarse al depositario, no antes de un año después de la entrada en vigor del presente Convenio. Artículo 75 Duración, prórroga y terminación 1.  El presente Convenio permanecerá en vigor hasta que finalice el tercer año cacaotero completo a  partir de su entrada en vigor, a menos que haya sido prorrogado conforme al párrafo 3 de este  artículo o que se declare terminado con anterioridad conforme al párrafo 4 de este artículo. 2.  Mientras permanezca en vigor el presente Convenio, el Consejo podrá, por votación especial,  decidir que se renegocie con miras a que el Convenio renegociado entre en vigor al finalizar el  tercer año cacaotero mencionado en el apartado 1 de este artículo, o al finalizar el período de  prórroga que el Consejo decida en virtud del apartado 3 de este artículo. 3.  Antes de finalizar el tercer año cacaotero a que se hace referencia en el apartado 1 de este  artículo, el Consejo podrá, por votación especial, prorrogar el presente Convenio, en su totalidad  o en parte, durante dos años cacaoteros. Antes de finalizar ese período de dos años, el Consejo  podrá, por votación especial, prorrogar el presente Convenio, en su totalidad o en parte, durante  otro año cacaotero. El Consejo notificará tal prórroga o tales prórrogas al depositario. 4.  El Consejo podrá en cualquier momento, por votación especial, declarar terminado el presente  Convenio. Tal terminación surtirá efecto a partir de la fecha que decida el Consejo, entendiéndose  que las obligaciones que imponen a los miembros el apartado 1 del artículo 31 y el artículo 32  subsistirán hasta que se hayan cumplido las obligaciones financieras relacionadas con la reserva de  estabilización. El Consejo notificará tal decisión al depositario. 5.  No obstante la terminación del presente Convenio por cualquier medio, el Consejo seguirá  existiendo durante todo el tiempo que sea necesario para liquidar la Organización, cerrar sus  cuentas y disponer de sus haberes, y tendrá durante ese período todas las atribuciones y funciones  que sean necesarias a tal efecto. 6.  No obstante lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 72, el miembro que no desee participar en el presente Convenio prorrogado conforme a este  artículo informará en consecuencia al Consejo. Ese miembro dejará de ser parte en el presente  Convenio desde el comienzo del período de prórroga. Artículo 76 Enmiendas 1.  El Consejo podrá, por votación especial, recomendar a las Partes Contratantes una enmienda el  presente Convenio. La enmienda entrará en vigor 100 días después de que el depositario haya  recibido las notificaciones de aceptación de Partes Contratantes que representen al menos el 75 %  de los miembros exportadores y tengan al menos el 85 % de los votos de los miembros exportadores, y  de Partes Contratantes que representen al menos el 75 % de los miembros importadores y tengan al  menos el 85 % de los votos de los miembros importadores, o en la fecha posterior que el Consejo  pueda haber determinado por votación especial. El Consejo podrá fijar un plazo para que las Partes  Contratantes notifiquen al depositario su aceptación de la enmienda ; si, transcurrido dicho plazo,  la enmienda no ha entrado en vigor, ésta se considerará retirada. 2.  Todo miembro en cuyo nombre no se haya notificado la aceptación de una enmienda antes de la  fecha en que ésta entre en vigor dejará en esa fecha de participar en el presente Convenio, a menos  que el Consejo decida prorrogar el plazo fijado para la aceptación a fin de que ese miembro pueda  completar sus procedimientos internos. Ese miembro no estará obligado por la enmienda hasta que  haya notificado su aceptación de la misma. 3.  Inmediatamente después de la aprobación de una recomendación de enmienda, el Consejo enviará al  depositario copias del texto de la enmienda. El Consejo proporcionará al depositario la información  necesaria para determinar si las notificaciones de aceptación recibidas son suficientes para que la  enmienda entre en vigor. Artículo 77 Disposiciones suplementarias y transitorias 1.  El presente Convenio será considerando como la continuación del Convenio Internacional del  Cacao, 1980. 2.  Todas las medidas adoptadas por la Organización, o en su nombre, o por cualquiera de sus  órganos, en virtud del Convenio Internacional del Cacao, 1980, que estén vigentes en la fecha de  entrada en vigor del presente Convenio y en cuyos términos no se ha estipulado su expiración en esa  fecha permanecerán en vigor, a menos que se modifiquen en virtud de las disposiciones del presente Convenio. 3.  Los fondos de la reserva de estabilización acumulados en virtud del Convenio Internacional del  Cacao, 1972, del Convenio Internacional del Cacao, 1975, y del Convenio Internacional del Cacao,  1980, se transferirán a la reserva de estabilización instituida por el presente Convenio. En fe de lo cual los infrascritos, debidamente autorizados al efecto, han firmado  el presente Convenio en las fechas que se indican. Hecho en Ginebra, el día primero de agosto de mil novecientos ochenta y seis, siendo igualmente  auténticos los textos del presente Convenio en árabe, español, francés, inglés y ruso. El texto  chino auténtico del presente Convenio será preparado por el depositario y será sometido a la  adopción de todos los signatarios y de todos los gobiernos que se hayan adherido al presente  Convenio.  ANEXO A Países productores que exportan por término medio 10 000 toneladas o mas de cacao ordinario al año  Brasil México Camerún Nigeria Côte d'Ivoire República Dominicana Ghana Togo Malasia ANEXO B Países productores que exportan menos de 10 000 toneladas de cacao ordinario al año  Angola Honduras Benin India Bolivia Islas Salomón Colombia Liberia Congo Nicaragua Costa Rica Papúa Nueva Guinea Cuba Perú Fidji República Unida de Tanzanía Filipinas Santo Tomé y Principe Gabón Sierra Leona Guatemala Uganda Guinea Ecuatorial Vanuatu Haiti Zaire ANEXO CProductores de cacao fino e de aroma  1.  Países productores que exportan exclusivamente cacao fino o de aroma : Dominica   Samoa Ecuador   Santa Lucía Granada   San Vicente y las Granadinas Indonesia   Sri Lanka Jamaica   Surinam Madagascar   Trinidad y Tobago Panamá   Venezuela 2.  Países productores que exportan cacao fino o de aroma, pero no exclusivamente : Costa Rica   (25 %) Santo Tomé y Príncipe   (50 %) Papúa Nueva Guinea   (75 %)  ANEXO D Exportaciones de cacao calculadas a los efectos del artículo 70 (a) >SITIO PARA UN CUADRO>  ANEXO E Importaciones de cacao calculadas a los efectos del artículo 70 (a) >SITIO PARA UN CUADRO>