CELEX: 52006PC0228
Language: cs
Date: 2006-05-24
Title: Pozměněný návrh Rozhodnutí Evropského Parlamentu a Rady, kterým se zavádí program „Mládež v akci“ na období 2007-2013 - Změny na základě dohody ze dne 17. května 2006 o finančním rámci na období 2007-2013 (předložený Komisí podle čl. 250 odst. 2 Smlouvy o ES)

Důležité právní upozornění

|

52006PC0228

Pozměněný návrh Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádí program „Mládež v akci“ na období 2007-2013 - Změny na základě dohody ze dne 17. května 2006 o finančním rámci na období 2007-2013 (předložený Komisí podle čl. 250 odst. 2 Smlouvy o ES)  /* KOM/2006/0228 konecném znení - COD 2004/0152 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 24. května 2006KOM(2006) 228 v konečném znění2004/0152 (COD)Pozměněný návrhROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,kterým se zavádí program „MLÁDEŽ V AKCI“ na období 2007–2013Změny na základě dohody ze dne 17. května 2006o finančním rámci na období 2007–2013(předložený Komisí podle čl. 250 odst. 2 Smlouvy o ES)DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. Souvislosti(1) DNE 14. čERVENCE 2004 KOMISE PřIJALA NÁVRH ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, KTERÝM SE ZAVÁDÍ PROGRAM „MLÁDEŽ V AKCI“ NA OBDOBÍ 2007-2013 [1]. Tento návrh byl dne 15. července 2004 předložen Evropskému parlamentu a Radě.(2) Evropský hospodářský a sociální výbor vydal své stanovisko dne 10. března 2005[2].(3) Výbor regionů vydal své stanovisko dne 17. listopadu 2004[3].(4) Evropský parlament vydal své stanovisko při prvním čtení dne 25. října 2005[4].(5) Rada dne 15. listopadu 2005 přijala částečnou politickou dohodu a velká část změn Evropského parlamentu byla buď v plném rozsahu, částečně nebo v podstatě zapracována do znění Rady.2. Cíl návrhu KomisePROGRAM MLÁDEŽ V AKCI MÁ PřEDEVšÍM UMOžNIT MLADÝM LIDEM ZÍSKAT ZKUšENOSTI S EVROPSKÝM OBčANSTVÍM, A TO TÍM, žE JIM POSKYTNE ZPůSOBY A PROSTřEDKY K TOMU, ABY TYTO ZKUšENOSTI MOHLY PROSTřEDNICTVÍM RůZNÝCH FOREM AKTIVNÍ ÚčASTI NABÝT KONKRÉTNÍ PODOBY, A TO JAK NA EVROPSKÉ, TAK I NA VNITROSTÁTNÍ A MÍSTNÍ ÚROVNI.Měl by rovněž usilovat o podporu solidarity mezi mladými lidmi, kromě jiného s cílem posílit sociální soudržnost v Unii a podpořit vzájemné porozumění mezi mladými lidmi v různých zemích. Měl by také podporovat smysl pro iniciativu, tvořivost a podnikavého ducha mladých lidí a umožnit jim získat schopnosti nezbytné pro jejich osobní a profesní rozvoj.Měl by přispět i k rozvoji kvality systémů na podporu činností mládeže a ke schopnosti organizací mládeže posílit související činnosti a podpořit evropskou spolupráci v této oblasti. Zjevným cílem je maximalizovat dopad činnosti Společenství na vnitrostátní, regionální a místní úrovni, zároveň však plně respektovat zásadu subsidiarity. Aby bylo možné těchto cílů dosáhnout, bude program sestávat z pěti nezávislých, avšak vzájemně se doplňujících prvků.Pozměněný návrh zahrnuje všechny změny přijaté Radou v rámci politické dohody dne 15. listopadu 2005. Kromě toho byl do návrhu Komise zapracován i nový příděl finančních prostředků podle finančního výhledu. V důsledku toho návrh obsahuje i nová věková rozmezí v rámci programu.3. Stanovisko Komise k pozměňovacím návrhům přijatým Evropským parlamentemDNE 25. řÍJNA 2005 PřIJAL EVROPSKÝ PARLAMENT 68 POZMěňOVACÍCH NÁVRHů. KOMISE SE DOMNÍVÁ, žE VELKÁ čÁST pozměňovacích návrhů Evropského parlamentu je v plném rozsahu, částečně nebo v podstatě přijatelná, neboť tento návrh zdokonaluje a zachovává jeho cíle a politickou uskutečnitelnost. Komise může v plném rozsahu nebo částečně přijmout následující pozměňovací návrhy:-  Pozměňovací návrh č. 1 (Zahrnuje odkaz na rovné postavení mužů a žen a na boj proti diskriminaci): viz 2. bod odůvodnění.-  Pozměňovací návrh č. 3 (Podrobnosti různých forem diskriminace): viz 12. bod odůvodnění.-  Pozměňovací návrh č. 4 (Zahrnuje zásady lidských práv a základních svobod): viz 16. bod odůvodnění.-  Pozměňovací návrh č. 5 (Formální změna): viz 21. bod odůvodnění.-  Pozměňovací návrh č. 6 (Zahrnuje odkaz na toleranci a různorodost ): viz čl. 2 odst. 1 písm. b).-  Pozměňovací návrh č. 7 (Zahrnuje odkaz na jazykovou různorodost ): viz čl. 2 odst. 3.-  Pozměňovací návrh č. 8 (Zahrnuje dodatečný odstavec týkající se účasti mladých lidí na demokratickém životě): viz čl. 3 odst. 1 písm. ba).-  Pozměňovací návrh č. 10 (Zahrnuje odkaz na rovnost a nediskriminaci): viz čl. 3 odst. 1 písm. e).-  Pozměňovací návrh č. 11 (Zdůrazňuje důležitost zohlednění zdravotně postižených mladých lidí): viz čl. 3 odst. 1 písm. g).-  Pozměňovací návrh č. 12 (Zahrnuje dodatečný odstavec týkající se informálního vzdělávání a aktivního občanství): viz čl. 3 odst. 1 písm. ha).-  Pozměňovací návrh č. 13 (Zahrnuje odkaz na toleranci ): viz čl. 3 odst. 2.-  Pozměňovací návrh č. 14 (Formální změna): viz čl. 3 odst. 3.-  Pozměňovací návrh č. 15 (Zdokonaluje pojem pedagogických pracovníků ): viz čl. 3 odst. 4 písm. b).-  Pozměňovací návrh č. 16 (Zdůrazňuje důležitost zohlednění zdravotně postižených mladých lidí): viz čl. 3 odst. 4 písm. d).-  Pozměňovací návrh č. 17 (Zahrnuje místní a regionální dimenzi): viz čl. 3 odst. 5.-  Pozměňovací návrh č. 19 (Formální změna): viz čl. 4 odst. 3.-  Pozměňovací návrh č. 20 (Zahrnuje odkaz na toleranci ): viz čl. 4 odst. 3.-  Pozměňovací návrh č. 21 (Podrobnější popis cílů akce 5): viz čl. 4 odst. 4.-  Pozměňovací návrh č. 22 (Zahrnuje pojem mládežnických seminářů ): viz čl. 4 odst. 5.-  Pozměňovací návrh č. 23 (Zdůrazňuje, že hlavní cílovou skupinou jsou mladí lidé od 15 do 28 let): viz čl. 6 odst. 2.-  Pozměňovací návrh č. 26 (Zahrnuje křížový odkaz na čl. 11): viz čl. 8 odst. 3.-  Pozměňovací návrh č. 27 (Zahrnuje konzultace zúčastněných stran při hodnocení programu): viz čl. 15 odst. 1.-  Pozměňovací návrh č. 31 (Zahrnuje další oblasti, k nimž program přispívá): viz čl. 11 odst. 3.-  Pozměňovací návrh č. 32 (Zahrnuje odkaz na místní akce ): viz čl. 12 odst. 1.-  Pozměňovací návrh č. 34 (Zahrnuje zásadu proporcionality ): viz čl. 14 odst. 2.-  Pozměňovací návrh č. 36 (Zahrnuje minimální finanční prahové hodnoty pro každou akci programu): viz příloha, kapitola Řízení programu .-  Pozměňovací návrh č. 37 (Týká se přípravné činnosti zaměřené na přípravu mladých lidí k účasti v projektech): viz příloha, akce 1 bod 1.1.-  Pozměňovací návrh č. 39 (Dává mezinárodní rozměr opatření 1.3): viz příloha, akce 1 bod 1.3.-  Pozměňovací návrh č. 40 (Zahrnuje minimální finanční prahové hodnoty pro každou akci programu): viz příloha, kapitola Řízení programu .-  Pozměňovací návrh č. 41 (Naznačuje, že projekt Evropská dobrovolná služba se může uskutečnit na všech úrovních, od místní až po mezinárodní úroveň): viz příloha, akce 2 odstavec 4.-  Pozměňovací návrh č. 43 (Formální změna): viz příloha, název akce 3.-  Pozměňovací návrh č. 44 (Zahrnuje minimální finanční prahové hodnoty pro každou akci programu): viz příloha, kapitola Řízení programu .-  Pozměňovací návrh č. 45 (Zdůrazňuje, že opatření 3.1 je otevřeno všem zemím, které jsou zahrnuty do politiky sousedství, a rovněž Ruské federaci a zemím západního Balkánu): viz příloha, akce 3 odstavec 3.1.-  Pozměňovací návrh č. 46 (Zahrnuje minimální finanční prahové hodnoty pro každou akci programu): viz příloha, kapitola Řízení programu .-  Pozměňovací návrh č. 47 (Zahrnuje odkaz na návod pro uživatele): viz příloha, kapitola Informace .-  Pozměňovací návrh č. 48 (Zahrnuje minimální finanční prahové hodnoty pro každou akci programu): viz příloha, kapitola Řízení programu .-  Pozměňovací návrh č. 50 (Obsahuje odkaz na použití takových formulací při zveřejňování informací týkajících se programu, které zohledňují zásadu rovnosti mužů a žen a různorodost): viz příloha, akce 4 odstavec 4.5 .-  Pozměňovací návrh č. 51 (Zahrnuje minimální finanční prahové hodnoty pro každou akci programu): viz příloha, kapitola Řízení programu .-  Pozměňovací návrh č. 53 (Zahrnuje odkaz na databázi): viz příloha, kapitola Informace .-  Pozměňovací návrh č. 54 (Zahrnuje odkazy na sportovní a kulturní činnosti podporující sociální integraci): viz čl. 2 odst. 2 a čl. 3 odst. 1e.-  Pozměňovací návrh č. 55 (Zahrnuje lhůty pro zadávání zakázek): viz čl. 14 odst. 3a.-  Pozměňovací návrh č. 58 (Zahrnuje opatření Týden evropské mládeže do akce 5): viz příloha, akce 5 odstavec 5.1.4. ZávěrS OHLEDEM NA čL. 250 ODST. 2 SMLOUVY O ES KOMISE MěNÍ SVůJ NÁVRH TAKTO.2004/0152 (COD)Pozměněný návrhROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,kterým se zavádí program „MLÁDEŽ V AKCI“ na období 2007-2013EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, zejména na čl. 149 odst. 4 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise[5],s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[6],s ohledem na stanovisko Výboru regionů[7],v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy[8],vzhledem k těmto důvodům:(1) Smlouva zavádí občanství Unie a stanoví, že činnosti Společenství v oblasti školství, odborného vzdělávání a mládeže jsou zaměřeny zejména na podporu rozvoje výměn mládeže a pedagogických pracovníků a na kvalitní vzdělávání.(2) Smlouva o Evropské unii je založena na zásadách svobody, demokracie, dodržování lidských práv a základních svobod, rovnosti mužů a žen a na boji proti diskriminaci. K rozvíjení těchto hodnot má přispět podpora aktivního občanství mladých lidí.(3) Rozhodnutím č. 1031/2000/ES ze dne 13. dubna 2000 zavedly Evropský parlament a Rada akční program Společenství „ Mládež“ [9] . Na základě zkušeností získaných z tohoto programu by měla pokračovat a měla být posilována spolupráce a činnost EU v této oblasti.(4) Rozhodnutím č. 790/2004/ES ze dne 21. dubna 2004 zavedly Evropský parlament a Rada akční program Společenství na podporu subjektů, které jsou na evropské úrovni činné v oblasti mládeže [10] .(5) Mimořádná Evropská rada, která se konala v Lisabonu ve dnech 23. a 24. března 2000, stanovila pro Unii strategický cíl, jenž mimo jiné zahrnuje aktivní politiku zaměstnanosti a přikládá větší význam celoživotnímu učení. Tento cíl doplnila Evropská rada v Göteborgu ve dnech 15. a 16. června 2001 o strategii udržitelného rozvoje.(6) Prohlášení z Laekenu připojené k závěrům ze zasedání Evropské rady ve dnech 14. a 15. prosince 2001 potvrzuje, že jedním ze základních úkolů, které Unie musí řešit, je přiblížit občanům, a především mladým lidem, evropský projekt a evropské instituce.(7) V bílé knize nazvané „Nový podnět pro evropskou mládež“, přijaté dne 21. listopadu 2001, navrhuje Komise rámec spolupráce v oblasti mládeže zaměřený především na posílení účasti, informovanosti a dobrovolných činností mladých a na lepší porozumění mládeži. Evropský parlament tyto návrhy přijal ve svém stanovisku ze dne 14. května 2002.(8) Usnesení Rady a zástupců vlád členských států, zasedajících v Radě dne 27. června 2002 [11] , zavádí především otevřenou metodu koordinace vztahující se na priority týkající se účasti, informovanosti, dobrovolné činnosti mladých a lepšího porozumění mládeži; tato skutečnost by při provádění tohoto programu měla být zohledněna.(9) Rada ve svých závěrech ze dne 5. května 2003 [12] zdůrazňuje, že je nezbytné udržet a rozvíjet stávající nástroje Společenství zvláště určené mladým lidem, neboť jsou zásadní pro rozvoj spolupráce členských států v oblasti mládeže a že by mimo jiné priority a cíle tohoto programu měly být sladěny s rámcem evropské spolupráce v oblasti mládeže.(9a) Jarní zasedání Evropské rady ve dnech 22. a 23. března 2005 přijalo Evropský pakt pro mládež jako jeden z nástrojů přispívajících k dosažení lisabonských cílů růstu a zaměstnanosti. Pakt se soustřeďuje na tři oblasti: zaměstnanost, integraci a sociální pokrok; vzdělávání, odbornou přípravu a mobilitu; zajišťování souladu mezi pracovním a rodinným životem [13] .(10) Akce Společenství zahrnuje příspěvek na kvalitní vzdělávání a odbornou přípravu a musí být v souladu s článkem 3 Smlouvy zaměřena na odstranění nerovností a podporu rovného postavení mužů a žen.(11) Je třeba vyhovět specifickým potřebám zdravotně postižených osob.(12) Je nezbytné podporovat aktivní občanství a při provádění směrů činnosti zesílit v souladu s článkem 13 Smlouvy boj proti všem formám vyloučení a diskriminace, včetně rasismu a xenofobiediskriminace na základě pohlaví, rasového nebo etnického původu, náboženského vyznání nebo světového názoru, zdravotního postižení, věku nebo sexuální orientace.(13) Kandidátské země Evropské unie a země ESVO, které jsou stranami dohody o EHP, se mohou v souladu s dohodami uzavřenými s těmito zeměmi podílet na programech Společenství.(14) Evropská rada v Soluni ve dnech 19. a 20. června 2003 přijala „Soluňskou agendu pro západní Balkán: směrem k evropské integraci“, která stanoví, že programy Společenství by měly být otevřeny zemím v procesu stabilizace a přidružení na základě rámcových dohod, které budou mezi Společenstvím a těmito státy podepsány.(15) Měla by být přijata opatření na otevření programu Švýcarské konfederaci.(16) Prohlášení z Barcelony přijaté na Evropsko-středozemní konferenci v roce 1995 stanoví, že výměny mládeže by měly být prostředkem pro přípravu budoucích generací na užší spolupráci mezi evropskými a středozemními partnery při současném dodržování zásad v oblasti lidských práv a základních svobod.(17) Na základě sdělení Komise nazvaném „Rozšířená Evropa – sousedství: nový rámec pro vztahy s našimi sousedy na východě a na jihu“ stanoví Rada ve svých závěrech ze dne 16. června 2003 jako akční směry Evropské unie zintenzívnění kulturní spolupráce, vzájemného porozumění a spolupráce v oblasti vzdělávání a odborné přípravy se sousedními zeměmi.(18) Prozatímní hodnotící zprávy týkající se programu MLÁDEŽ, jakož i veřejné konzultace o budoucnosti činnosti Společenství v oblasti vzdělávání, odborné přípravy a mládeže ukazují naléhavou a v některých ohledech rostoucí potřebu pokračovat ve spolupráci a mobilitě v oblasti mládeže na evropské úrovni a vyjadřují přání jednoduššího, uživatelsky vstřícného a pružného provádění.(18 a) V souladu se zásadou řádného finančního řízení může být provádění programu zjednodušeno jednorázovým finančním příspěvkem, a to buď pokud jde o podporu poskytovanou účastníkům programu nebo o podporu Společenství poskytovanou strukturám ustaveným na vnitrostátní úrovni za účelem správy programu.(19) Program by měl být pravidelně sledován a hodnocen v rámci spolupráce mezi Komisí a členskými státy tak, aby bylo možné provádět úpravy, především co se týče priorit provádění opatření. Uvedené sledování a hodnocení by mělo zahrnovat kvantifikovatelné a důležité cíle a ukazatele.(20) Formulace právního základu programu musí být dostatečně pružná, aby umožňovala případné úpravy akcí s ohledem na vývoj potřeb během období 2007-2013 a aby se předešlo zbytečně podrobným ustanovením předchozích programů. Rozhodnutí je třeba vědomě omezit na obecný popis akcí a průvodních správních a finančních ustanovení.(20 a) Je vhodné zajistit správné uzavření programu, zejména pokud jde o pokračování víceletých ujednání týkajících se jeho řízení, jako je financování technické a administrativní pomoci. V případě nutnosti bude technická a administrativní pomoc od 1.1.2014 zajišťovat řízení akcí, které nebyly do roku 2013 ještě ukončeny.(21) Měla by být stanovena zvláštní prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002[14] a k jeho prováděcím opatřením, jakož i k jejich odchylkám nezbytným kvůli charakteristikám účastníků a druhu akcí.(22) Měla by být prováděna vhodná opatření, aby se předešlo nesrovnalostem a podvodům, a aby byly zpět získány ztracené nebo neoprávněně vyplacené či neoprávněně použité prostředky.(23) Toto rozhodnutí stanoví pro celé období tohoto programu rozpočet, který pro rozpočtový orgán představuje přednostní referenční rámec ve smyslu bodu 33 interinstitucionální dohody mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí ze dne 0617.května 19992006 o rozpočtové kázni a zdokonalení rozpočtového procesu[15].(24) Vzhledem k tomu, že cílů tohoto programu nemohou uspokojivě dosáhnout členské státy samy, neboť tyto cíle vyžadují vícestranná partnerství, nadnárodní opatření pro mobilitu a výměnu informací na evropské úrovni, a že tedy mohou být vzhledem k nadnárodnímu a vícestrannému rozměru akcí a opatření tohoto programu lépe dosaženy na úrovni Společenství, může Společenství přijmout v souladu se zásadou subsidiarity uvedenou v článku 5 Smlouvy o ES opatření. V souladu se zásadou proporcionality uvedenou v daném článku nepřekračuje toto rozhodnutí rámec toho, co je k dosažení těchto cílů nezbytné.(25) Opatření nezbytná k provedení tohoto rozhodnutí by měla být přijata podle rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi [16] .(26) Přechodná opatření pro sledování akcí zahájených před 31. prosincem 2006 by měla být přijata, na základě rozhodnutí č. 1031/2000/ES a rozhodnutí č. 790/2004/ES ze dne 21. dubna 2004,ROZHODLY TAKTO:Článek 1Zavedení programu1. Tímto rozhodnutím se zavádí akční program Společenství „MLÁDEŽ V AKCI“ (dále jen „program“), který se týká rozvoje spolupráce v oblasti mládeže v Evropské unii.2. Tento program se provádí od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013.Článek 2Obecné cíle programu1. Obecnými cíli programu jsou:a) podpora aktivního občanství mladých lidí obecně, a zejména jejich evropského občanství;b) rozvoj solidarity a podpora tolerance u mladých lidí, především k posílení sociální soudržnosti Evropské unie;c) podpora vzájemného porozumění mezi lidí prostřednictvím mladých; mladými lidmi v různých zemích;d) přispění k rozvoji kvality systémů na podporu činnosti mládeže a možností organizací občanské společnosti v oblasti mládeže;e) podpora evropské spolupráce v oblasti politiky mládeže.2. Obecné cíle programu jsou doplňkové k cílům sledovaným v dalších akčních oblastech činnosti Evropské unie, především v oblasti školství aceloživotního učení, včetně odborného vzdělávání, v kontextu Evropy znalostí a celoživotního vzdělávání neformálního a informálního vzdělávání a v jiných oblastech, jako je kulturykultura, a sportsportu a zaměstnanost.3. Obecné cíle programu přispívají k rozvoji politik Unie, zejména pokud jde o uznání kulturní, a multikulturní a jazykové různorodosti Evropy, podporu sociální soudržnosti a boj proti jakékoli diskriminaci založené na pohlaví, rase nebo etnickém původu, náboženství nebo přesvědčení, postižení, věku nebo sexuální orientaci, jakož i o udržitelný rozvoj.Článek 3Specifické cíle programuSpecifické cíle jsou tyto:1. V rámci obecného cíle „podpora aktivního občanství mladých lidí obecně, a zejména jejich evropského občanství“:a) umožnit mladým lidem a mládežnickým organizacím, které je zastupují, podílet se na rozvoji společnosti obecně, a zejména Evropské unie;b) rozvíjet u mladých lidí pocit příslušnosti k Evropské unii;ba) podporovat účast mladých lidí na demokratickém životě Evropy;c) rozvíjet mobilitu mladých lidí v Evropě;d) rozvíjet mezikulturní vzdělávání v oblasti mládeže;e) zajišťovat podporu základních hodnot Unie mezi mladými lidmi, zejména úcty k lidské důstojnosti, rovnosti, dodržování lidských práv, tolerance a nediskriminace;f) podporovat vlastní iniciativy, podnikavost a tvořivost;g) dbát na to, aby se programu zúčastnili ti mladí lidé, kteří mají méně příležitostínejméně;, včetně zdravotně postižených mladých lidí;h) dbát na dodržování rovného postavení mužů a žen v rámci programu a na podporu rovného postavení mužů a žen při akcích;ha) poskytovat příležitosti pro neformální a informální vzdělávání v evropském rozměru a otevírat inovační příležitosti v souvislosti s aktivním občanstvím.2. V rámci obecného cíle „rozvoj solidarity a podpora tolerance u mladých lidí, především k posílení sociální soudržnosti Evropské unie“:a) umožnit mladým lidem vyjádřit jejich osobní závazky dobrovolnými činnostmi na evropské a mezinárodní úrovni;b) zapojit mladé lidi do akcí podporujících solidaritu mezi občany Evropské unie;c) přispívat ke spolupráci mezi občanskými a dobrovolnými organizacemi se zapojením mladých na vnitrostátní úrovni.3. V rámci obecného cíle „podpora vzájemného porozumění mezi mladými lidmi prostřednictvím mladých v různých zemích“:a) rozvíjet mezi mladými Evropany a mladými lidmi ze sousedních zemí výměny a mezikulturní dialog;b) přispívat v těchto zemích k rozvoji kvality struktur na podporu mladých lidí a kvality práce pedagogických pracovníků a úlohy těch, kdo se aktivně podílejí na práci s mládeží a na činnosti mládežnických organizací;c) s ostatními zeměmi rozvíjet tematickou spolupráci, do níž budou zapojeni mladí lidé a pedagogičtí pracovníci ti, kdo se aktivně podílejí na práci s mládeží a na činnosti mládežnických organizací.4. V rámci obecného cíle „přispění k rozvoji kvality systémů na podporu činnosti mládeže a možností organizací občanské společnosti v oblasti mládeže“:a) přispívat k propojování dotyčných organizací;b) rozvíjet vzdělávání a spolupráci těch, kdo se aktivně podílejí na práci s mládeží a na činnosti mládežnických organizacípedagogických pracovníků;c) přinášet podněty k inovaci v oblasti činností pro mladé lidi;d) přispívat ke zlepšení informovanosti mladých lidí a současně věnovat zvláštní pozornost přístupu zdravotně postižených mladých lidí k informacím;e) pracovat na uznání neformálního vzdělávání mladých.e) podporovat dlouhodobé projekty a iniciativy prováděné regionálními a místními orgány v oblasti mládeže;f) umožnit uznání neformálního vzdělávání a dovedností mladých lidí získaných díky účasti na tomto programu;g) vyměňovat si osvědčené postupy.5. V rámci obecného cíle „podpora evropské spolupráce v oblasti politiky mládeže“ s náležitým přihlédnutím k místním a regionálním aspektům:a) podporovat výměnu osvědčených postupů a spolupráci mezi správními orgány a politickými činiteli na všech úrovních;b) podporovat strukturovaný dialog mezi politickými činiteli a mladými lidmi;c) zlepšit porozumění mládeži a znalosti v této oblasti;d) přispívat ke spolupráci mezi různými vnitrostátními a mezinárodními mládežnickými dobrovolnými činnostmi.Článek 4AkceObecné a specifické cíle programu jsou dosahovány pomocí níže uvedených akcí, které jsou podrobněji popsány v příloze.1. Mládež pro EvropuCílem této akce je:-  podporovat výměny mladých lidí s cílem zvýšit jejich mobilitu;-  podporovat iniciativy mládeže a projekty a činnosti týkající se účasti na demokratickém životě umožňující rozvíjet občanství a vzájemné porozumění mladých lidí.2. Evropská dobrovolná službaTato akce je zaměřena na posílenípodporu účasti mladých lidí na různých formách dobrovolných činností, uvnitř Evropské unie i mimo ni.3. 3) Mládež vepro svět ěCílem této akce je:-  podpořit projekty s partnerskými státy programu podle článku 5, především výměny mladých lidí a pedagogických pracovníkůtěch, kdo se aktivně podílejí na práci s mládeží a na činnosti mládežnických organizací;-  podporovat iniciativy posilující vzájemné porozumění mezi mladými lidmi a jejich smysl pro solidaritu a toleranci, jakož i rozvoj spolupráce v oblasti mládeže a občanské společnosti v těchto zemích.4. Pedagogičtí pracovníci a podpůrné systémy Systémy na podporu mládežeTato akce má podpořit subjekty, které jsou na evropské úrovni činné v oblasti mládeže, především fungování nevládních organizací mládeže, jejich propojení, poradenství pro osoby, které vypracovávají projekty, zajištění kvality prostřednictvím výměn, školení a propojení těch, kdo se aktivně podílejí na práci s mládeží a na činnosti mládežnických organizacípedagogických pracovníků do sítě, přinášení podnětů k inovaci a kvalitě akcí, informovanost mladých lidí, a zavedení struktur a činností nezbytných pro program, aby bylo dosaženo jeho cílů, a podpora partnerství s místními a regionálními orgány.5. Podpora politickéevropské spolupráce v oblasti mládežeCílem této akce je:-  organizování strukturovaného dialogu mezi různými aktéry v oblasti mládeže, především mezi samotnými mladými lidmi, pedagogickými pracovníkytěmi, kdo se aktivně podílejí na práci s mládeží a na činnosti mládežnických organizací, a politickými činiteli;-  podpora mládežnických seminářů zaměřených na sociální, kulturní a politické otázky, o které se mladí lidé zajímají;-  podpora rozvoje politické spolupráce v oblasti mládežea provádění prací a jejich propojení, které je nezbytné;-  podpora rozvoje sítí nezbytných pro lepší poznání oblasti mládeže.Článek 5Účast v programu1. Program je otevřen účasti těchto zemí (dále jen „země účastnící se programu“):a) členské státy;b) státy ESVO, které jsou stranou Dohody o EHP, v souladu s dohodou o EHP;c) Turecko aKandidátské země střední a východní Evropy využívající předvstupní strategie, v souladu s obecnými zásadami a obecnými podmínkami a pravidly účasti těchto zemí v programech Společenství stanovenými v rámcových dohodách a v rozhodnutích Rad přidružení;;d) země západního Balkánu, podle pravidel, která budou definována s těmito zeměmi v rámcových dohodách o jejich účasti v programech Společenství;e) Švýcarská konfederace, s výhradou uzavření dvoustranné dohody s touto zemí.2. Akce uvedené v bodech 2.1, 2.2 a 3 přílohy jsou otevřeny pro spolupráci se třetími zeměmi, které uzavřely dohody o přidružení nebo spolupráci s Evropským společenstvím týkající se oblasti mládeže (dále jen „partnerské země programu“).Tato spolupráce je v případě potřeby založena na dodatečných prostředcích od partnerských zemí poskytnutých v souladu s postupy, které budou s těmito partnerskými zeměmi programu dohodnuty.Článek 6Přístup k programu1. Program je určen na podporu neziskových projektů pro mladé lidi, skupiny mladých lidí, ty, kdo se aktivně podílejí na práci s mládeží a na činnosti mládežnických organizacípedagogickým pracovníkům, neziskové organizace a sdružení a, v některých odůvodněných případech, jiné partnery činné v oblasti mládeže.2. Aniž jsou dotčena pravidla pro provádění akcí definovaná v příloze, je program určen mladým lidem ve věku od 13 do 30 let, přičemž hlavní cílovou skupinou by měli být mladí lidé ve věku od 15 do 28 let.3. Příjemci rovněž musí mít legální bydliště v některé ze zemí účastnících se programu nebo, podle povahy akce, v partnerské zemi.4. Všichni mladí lidé bez jakékoli diskriminace musí mít přístup k činnostem programu při dodržení ustanovení definovaných v příloze. Komise a země státy účastnící se programu zajistí, aby bylo vynaloženo zvláštní úsilí ve prospěch mladých lidí, kteří mají účast v programu ze vzdělávacích, sociálních, tělesných, duševních, hospodářských nebo kulturních důvodů nebo z důvodu bydliště v odlehlých oblastech ztíženu. geografických důvodů ztíženu účast v programu.5. Země účastnící se programu přijmouusilují o přijetí vhodných opatření, aby odstranily překážky pro mobilitu účastníků a aby účastníci programu mohli mítměli přístup ke zdravotní péči, zachovali si sociální ochranu, mohli cestovat a pobývat v přijímající zemi. To se týká především práva na vstup, pobyt a volný pohyb. Země účastnící se programu přijmou podle potřeby vhodná opatření, aby zajistily přijetí příjemců ze třetích zemí na svém území.v souladu s ustanoveními právních předpisů Společenství. Země původu usiluje o přijetí vhodných opatření, aby účastníkům Evropské dobrovolné služby mohla být zachována jejich sociální ochrana. Zúčastněné země rovněž v co největší míře usilují o přijetí takových opatření, jež považují za nezbytná a žádoucí pro odstranění právních a administrativních překážek znemožňujících přístup k tomuto programu.Článek 7Mezinárodní spolupráceProgram je rovněž otevřen spolupráci s mezinárodními organizacemi působícími v oblasti mládeže, především s Radou Evropy.Článek 8Provádění programu1. Komise zajistí provádění akcí programu v souladu s přílohou.2. Komise a země účastnící se programu přijmou vhodná opatření pro rozvoj struktur na evropské, vnitrostátní a případně regionální nebo místní úrovni, aby bylo dosaženo cílů programu a maximálně zhodnoceny jeho akce.3. Komise a země účastnící se programu přijmou vhodná opatření, aby podpořily uznáníuznávání neformálního a informálního vzdělávání ve prospěch mladých lidí, např. vydáváním dokladů nebo osvědčení s přihlédnutím k vnitrostátním situacímpředevším vydáváním osvědčení nebo potvrzení vnitrostátní nebo evropské úrovně, kterým se uznávají zkušenosti nabyté příjemci a které potvrdí přímou účast mladých lidí nebo těch, kdo se aktivně podílejí na práci s mládeží a na činnosti mládežnických organizací, na určité akci programu.pedagogických pracovníků Tento cíl může být posílen doplněním dalších akcí Společenství podle článku 11.4. Komise ave spolupráci se zeměmi účastnícími se programu zajistí přiměřenou ochranu finančních zájmů SpolečenstvíUnie zavedením účinných, přiměřených a odrazujících opatření, administrativních kontrol a sankcí.5. Komise a země účastnící se programu dbají na to, aby pro akce podporované programem byla zajištěna odpovídající informovanost a propagace.6. Země účastnící se programu musí:a) přijmou v souladu s vnitrostátní praxí opatření nezbytná k zajištění řádného fungování programu na jejich úrovni, se zapojením stran, kterých se týkají aspekty mládeže;b) vytvoří nebo jmenují a kontrolují vnitrostátní agentury v rámci provádění akcí programu na vnitrostátní úrovni, a to v souladu s čl. 54 odst. 2 písm. c) nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 a za dodržení těchto kritérií:i) subjekt vytvořený nebo jmenovaný jako vnitrostátní agentura jemusí mít právní způsobilostprávnickou osobou nebo součástí organizace mající postavení právnické osoby (a musí se na něj vztahovat právní předpisy země účastnící se programu). Ministerstvo nemůže být jmenováno vnitrostátní agenturou;ii) musí mít dostatek pracovníků, kteří mají profesionální a jazykovou kvalifikaci vhodnou pro práci v prostředí mezinárodní spolupráce; iii) musí disponovat vhodnou infrastrukturu, především pokud jde o počítačové vybavení a komunikační prostředky; iv) musí pracovat ve a správní prostředí, které mu umožní vhodným způsobem se zhostit svých úkolů a vyhnout se jakémukoli střetu zájmů;iii) musí být schopen používat pravidla správy prostředků a smluvní podmínky stanovené na úrovni Společenství;iv) musí mít dostatečné finanční záruky (pocházející nejlépe od orgánu veřejné moci) a musí mít správní kapacitu odpovídající objemu prostředků Společenství, jejichž správou bude pověřen;c) přebírají odpovědnost za to, že vnitrostátní agentury uvedené v písmenu b) budou řádně spravovat prostředky jim svěřené na projekty, a především za to, že vnitrostátní agentury budou dodržovat zásadu transparentnosti, rovnosti přístupu a nekumulace vzhledem k jiným prostředkům Společenství, jakož i povinnost uhradit prostředky, které jsou případně příjemci dlužni;d) přijmou nezbytná opatření pro zajištění auditů a finančního sledování vnitrostátních agentur uvedených v písmenu b), zejména:i) poskytnou Komisi, před zahájením prací vnitrostátní agentury, nezbytné záruky ohledně existence, vhodnosti a správného fungování vnitrostátní agentury, v souladu s pravidly řádného finančního řízení, prováděcích postupů, kontrolních systémů, účetních systémů a postupů přidělování grantů;ii) na konci každého finančního roku ujistí Komisi o spolehlivosti finančních systémů a postupů vnitrostátních agentur a o řádnosti jejich účtů;e) iii) v případě nesrovnalostí, nedbalosti nebo podvodu ze strany vnitrostátní agentury uvedené v písmenu b), které povedou k tomu, že Komise bude muset od vnitrostátní agentury vymáhat prostředky, přebírají odpovědnost za případně nevymožené prostředky.7. V rámci postupu uvedeného v čl. 910 odst. 1 může Komise pro každou z akcí uvedených v příloze stanovit obecné zásady založené na vývoji priorit evropské spolupráce v oblasti mládeže, aby akce programu přizpůsobila tomuto vývoji.Článek 9Výbor1. Komisi je nápomocen výbor. složený ze zástupců členských států, kterému předsedá zástupce Komise.2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je dva měsíce.3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 3 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 uvedeného rozhodnutí.4. Výbor přijme svůj jednací řád.Článek 10Prováděcí opatření1. Prováděcí opatření k tomuto rozhodnutí pro níže uvedené oblasti se stanoví řídícím postupem uvedeným v čl. 109 odst. 2:a) způsoby provádění tohoto programu, včetně ročního pracovního plánu;b) obecná rovnováha mezi jednotlivými akcemi programu;c) ve finanční oblasti kritéria (např. mladé obyvatelstvo, HDP a zeměpisná vzdálenost mezi zeměmi) pro orientační přidělování prostředků členským státům pro akce spravované decentralizovaným způsobem;d) způsoby hodnocení programu;e) způsoby osvědčení účasti dotyčných mladých lidí;f) způsoby pro přizpůsobení akcí programu podle čl. 8 odst. 7.2. Opatření nezbytná pro provádění tohoto rozhodnutí pro jiné oblasti se stanoví poradním postupem podle čl.109 odst. 3.Článek 11Doplňkovost s ostatními akcemi Společenství1. Komise zajistí doplňkovost tohoto programu s ostatními oblastmi činnosti Společenství, především v oblasti vzdělávání, odborné přípravy, kultury, občanství, sportu, jazyků, zaměstnanosti, zdraví, výzkumu, podnikání, zahraniční politiky Unie, sociálního začlenění, rovného postavení mužů a žen a boje proti všem druhům diskriminace., výzkum, podnikání a zahraniční akce Unie.2. Program může v případě slučitelnosti sdílet zdroje s jinými nástroji Společenství za účelem provádění akcí odpovídajících společným cílům programu a těchto nástrojů.3. Komise a členské státy Evropské unie kladou důraz na akce programu, které přispívají k rozvoji cílů jiných akčních oblastí Společenství, jako je vzdělávání, odborná příprava, kultura a sport, jazyky, sociální začlenění, rovné postavení mužů a žen a boj proti diskriminaci.Článek 12Doplňkovost s vnitrostátními politikami a nástroji1. Země účastnící se programu mohou získat evropskou značkupožádat Komisi o oprávnění udělit evropskou značku vnitrostátním, nebo regionálním nebo místním akcím, které jsou podobné akcím uvedeným v článku 4.2. Země účastnící se programu může příjemcům programu poskytnout vnitrostátní prostředky, které budou spravovány podle pravidel programu a použít k tomuto účelu decentralizované struktury programu, pokud zajistí jejich poměrné doplňkové financování.Článek 13Obecná finanční ustanovení1. Rozpočet pro provádění tohoto programu se pro období uvedené v článku 1 stanoví na 885 milionů EUR.2. Roční rozpočtové položky schvaluje rozpočtový orgán v mezích finančního rámce.Článek 14Finanční ustanovení týkající se příjemců1. V souladu s čl. 114 odst. 1 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 [17] mohou být příjemci programu fyzické osoby.Granty v rámci programu mohou získat právnické a fyzické osoby.2. V souladu s čl. 176 odst. 2 nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2342/2002 [18] může Komise může podle charakteristiky příjemců a druhu akcí rozhodnout, zda je tyto možné vyjmout z ověření odborných schopností a kvalifikace požadovaných k provedení akce nebo pracovního programu. Při určování požadavků ve vztahu k výši finanční podpory musí Komise dodržovat zásadu proporcionality, s přihlédnutím k charakteristice příjemců, jejich věku, povaze akce a výši finanční podpory.3. Podle povahy akce může mít finanční pomoc formu grantů nebo stipendií. Komise může rovněž udělit ceny za akce nebo projekty uskutečněné v rámci programu. V souladu s článkem 181 nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2342/2002 a podle povahyV závislosti na povaze akce může být povoleno paušální financování a/nebo použití stupnic jednotkových nákladů.3a V případě grantů na jednotlivé akce by dohody měly být podepsány do dvou měsíců od udělení grantu.4. Granty na provoz poskytnuté v rámci tohoto programu subjektům činným na evropské úrovni, jak jsou definovány v článku 162 nařízení Komise č. 2342/2002, nejsou v případě opětovného poskytnutí automaticky snižovány podle čl. 113 odst. 2 nařízení Rady č. 1605/2002 .5. V souladu s čl. 54 odst. 2 písm. c) nařízení č. 1605/2002 [19] může Komise přenést úkoly veřejné moci, především úkoly provádění rozpočtu, na struktury uvedené v čl. 8 odst. 2.6. V souladu s čl. 38 odst. 1 nařízení č. 2342/2002 [20] platí možnost uvedená v odstavci 5 také pro subjekty ze všech zemí účastnících se programu, které se neřídí právem některého z členských států nebo států Evropského hospodářského prostoru (EHP) nebo zemí kandidujících na přistoupení k Evropské unii.Článek 15Sledování a hodnocení1. Komise zajišťuje pravidelné sledování tohoto programu zajistí, aby tento program byl pravidelně kontrolován z hlediska plnění jeho cílů. Kontrola zahrnuje zprávy uvedené v odstavci 3 a zvláštní činnosti. Konzultací Komise týkajících se této kontroly se účastní i mladí lidé.2. Komise zajistí pravidelné, nezávislé a externí hodnocení programu.3. Země účastnící se programu předají Komisi nejpozději do 30. června 2010 zprávu o provádění programu a nejpozději do 30. června 2015 zprávu o dopadu programu.4. Komise předloží Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů:a) nejpozději 31. března 2011 průběžnou hodnotící zprávu o dosažených výsledcích a kvalitativních a kvantitativních ukazatelích provádění tohoto programu;b) nejpozději 31. prosince 2011 sdělení o pokračování tohoto programu;c) nejpozději 31. března 2016 zprávu o hodnocení ex post.Článek 16Přechodné ustanoveníNaNa akce zahájené před 31. prosincem 2006 na základě rozhodnutí č. 1031/2000/ES a rozhodnutí č. 790/2004/ES ze dne 21. dubna 2004 se až do jejich ukončení nadále vztahují uvedená rozhodnutí. V případě nutnosti by mohly být do rozpočtu po roce 2013 zaneseny položky na pokrytí výdajů na technickou a administrativní pomoc nutnou na řízení akcí, které nebyly do 31. prosince 2013 ještě ukončeny. Výbor uvedený v článku 8 rozhodnutí č. 1031/2000/ES se nahrazuje výborem uvedeným v článku 109 tohoto rozhodnutí.Jak je uvedeno v článku 18 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, programu mohou být poskytnuty položky odpovídající účelově vázaným příjmům plynoucím z náhrady částek vyplacených bez právního důvodu podle rozhodnutí č. 1031/2000/ES a rozhodnutí č. 790/2004/ES.Článek 17Vstup v platnostToto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie . Použije se ode dne 1. ledna 2007.V Bruselu dneZa Evropský parlament Za Radupředseda / předsedkyně předseda / předsedkyněPŘÍLOHAAkce prováděné k dosažení obecných a specifických cílů programu podporují projekty omezeného rozsahu, které přispívají k aktivní účasti mladých lidí. Aby se zvýšil dopad programu, měly by tyto projekty posilovat strukturovanou spolupráci mezi jednotlivými subjekty v oblasti mládeže a mít multiplikační účinek.Účast mladých lidí v rámci programu nevyžaduje žádné zvláštní předchozí zkušenosti nebo kvalifikace, s výjimkou výjimečných některých zvláštních případů. specifikovaných v akcích.Program se provádí uživatelsky přístupným způsobem.Program podpoří iniciativu, podnikavost a tvořivost mladých lidí, usnadní účast v programu mladým lidem s méně příležitostmi, včetně zdravotně postižených mladých lidí, a zajistí, že bude respektována zásada rovného postavení mužů a žen, pokud jde o účast na programu, a že rovné postavení mužů a žen bude prosazováno v rámci všech akcí.Účast na akcích je možná za předpokladu, že je k dispozici vhodné pojistné krytí, které zajistí ochranu mladých lidí během provádění činností programu.AKCETyto akce se uskutečňují pomocí následujících opatření:Akce 1 – Mládež pro EvropuTato akce je zaměřena na posílení aktivního občanství mladých lidí a vzájemného porozumění mezi mladými lidmi pomocí následujících opatření:1.1. Výměny mládežeVýměny mládeže umožňují jedné nebo více skupinám mladých lidí přijetí skupinou z jiné země za účelem společné účasti na společném programu činností. Obecně se používají pro mladé lidi ve věku od 13 do 25 let.Tyto činnosti založené na nadnárodním partnerství různých účastníků projektu zahrnují aktivní účast mladých lidí a mají jim umožnit objevit a uvědomit si různé sociální a kulturní skutečnosti, dát jim příležitost se od sebe něco naučit a posílit jejich vědomí, že jsou evropskými občany. Podpora je zaměřena především na vícestranné činnosti týkající se mobility skupin, avšak nevylučuje ani dvoustranné činnosti tohoto druhu.Dvoustranné výměny skupin jsou oprávněné zejména tehdy, pokud se jedná o jejich první evropskou aktivitu nebo pokud účastníci tvoří malé nebo místní skupiny bez zkušeností na evropské úrovni. Zejména jsou vítány výměny Používají se rovněž určené mladým lidem, kteří mají nejméně příležitostí, aby se posílila jejich účast v programu.Toto opatření také podporuje přípravné a následné činnosti zaměřené na posílení aktivní účasti mladých lidí v projektech, a to zejména ty činnosti, jež mají za cíl pomoci mladým lidem v jazykové a mezikulturní oblasti, jakož i na nadnárodní setkání mladých, kteří chtějí diskutovat o závažných tématech pro jejich budoucnost i budoucnost Evropy.1.2. Podpora iniciativ mladých lidíToto opatření podporuje projekty, v nichž se mladí lidé aktivně a přímo účastní činností, které sami vytvořili a v nichž jsou hlavními aktéry, aby se rozvíjel jejich smysl pro iniciativu a podnikavost, jakož i jejich tvořivost. Toto opatření se v zásadě vztahuje na mladé lidi ve věku mezi 18 a 30 lety, některé iniciativy však mohou být při zajištění vhodného dohledu uskutečňovány od 16 let.Toto opatření umožňuje podporovat projekty skupinových iniciativ vytvořených na místní, regionální a vnitrostátní úrovni a propojení podobných projektů v různých zemích, aby se posílil jejich evropský charakter a znásobila se spolupráce a výměna zkušeností mezi mladými lidmi.Zvláštní pozornost je věnována těm mladým lidem, kteří mají nejméně příležitostí.1.3. Projekty participativní demokracieToto opatření podporuje projekty nebo činnosti zaměřené na podporu účasti mladých lidí na demokratickém životě. Zahrnují aktivní účast mladých lidí na demokratickém životě jejich společenství na místní, regionální, vnitrostátní nebo mezinárodní úrovni.Toto opatření se v zásadě vztahuje na mladé lidi ve věku mezi 13 a 30 lety.Tyto činnosti nebo projekty jsou založeny na mezinárodních partnerstvích, která na evropské úrovni umožňují společnou realizaci nápadů, a výměnu zkušeností a osvědčených postupů z projektů nebo činností prováděných na místní nebo regionální úrovni, aby se zlepšila účast mladých lidí na různých úrovních. Tyto činnosti mohou zahrnovat organizaci konzultací mladých lidí o jejich potřebách a přáních s cílem rozvíjet nové postupy v oblasti aktivní účasti mladých lidí v demokratické Evropě.Akce 2 – Evropská dobrovolná službaDobrovolná služba je zaměřena na rozvíjení solidarity mladých lidí, podporu jejich aktivního občanství a napomáhání vzájemnému porozumění mezi mladými lidmi prostřednictvím těchto opatření:2.1. Individuální evropská dobrovolná službaMladý dobrovolník se v jiné zemi, než je země jeho bydliště, účastní nevýdělečné a nehrazené činnosti ve prospěch široké veřejnosti. Evropská dobrovolná služba nesmí vést k omezení placených pracovních míst, potenciálních nebo existujících, ani je nesmí nahrazovat.Evropská dobrovolná služba trvá několik měsíců nejméně dva měsíce a může trvat až dvanáct měsíců. V řádně odůvodněných případech, především na podporu účasti mladých lidí majících méně příležitostí, mohou být povolena kratší období a projekty dobrovolné služby umožňující účast skupinám mladých lidí.Toto opatření se vztahuje v zásadě na mladé lidi ve věku mezi 18 a 30 lety, ačkoli některé dobrovolné činnosti mohou být při zajištění vhodného dohledu uskutečňovány od 16 let.Toto opatření také podporuje projekty dobrovolné služby, které umožňují skupinám mladých lidí podílet se kolektivně na činnostech pořádaných na místní, regionální, celostátní, evropské nebo mezinárodní úrovni v celé řadě oblastí, včetně např. kultury, sportu, civilní ochrany, životního prostředí a rozvojové pomoci.Ve výjimečných případech a podle úkolů, jež mají být plněny, a situací, do nichž jsou dobrovolníci umisťováni, mohou některé typy projektů vyžadovat výběr uchazečů se zvláštními dovednostmi.Toto opatření pokrývá v plné výši nebo částečně výdaje dobrovolníka, jeho pojištění, diety a cestovné a případně dodatečný příspěvek pro ty mladé, kteří mají méně příležitostí.Toto opatření rovněž podporuje činnosti zaměřené na školení mladých dobrovolníků a jim poskytované poradenstvípřed jejich odjezdem, jakož i na koordinaci mezi různými partnery, a iniciativy, které mají za cíl rozvíjet zkušenosti získané mladými lidmi běhemUmožňuje podle potřeby zajistit sledování činností založených na získaných zkušenostech u příležitosti evropské dobrovolné služby.Členské státy a Komise dbají na to, aby byly dodržovány normy kvality: dobrovolná služba musí zahrnovat rozměr neformálního vzdělávání, které je doloženo pedagogickými činnostmi zaměřenými na přípravu mladých lidí v rovině osobní, mezikulturní a technické, stejně jako prostřednictvím stálé osobní podpory. Za mimořádně důležité jsou pokládána partnerství mezi různými zúčastněnými stranami projektu a prevence rizik.2.2 Zásahová evropská dobrovolná službaToto opatření podporuje dobrovolné projekty se stejnými charakteristikami, jako jsou popsány v bodě 2.1, které umožňují skupinám mladých podílet se kolektivně na činnostech evropského nebo mezinárodního dosahu, především v oblastech kultury, sportu, civilní obrany, životního prostředí, rozvojové pomoci, atd.Toto opatření se v zásadě vztahuje na mladé ve věku mezi 18 a 30 lety.Podle prováděných úkolů a situací, do kterých jsou dobrovolníci rozmístěni, mohou některé typy projektů zásahové evropské dobrovolné služby opravňovat výběr kandidátů majících specifické schopnosti.2.3. Spolupráce mezi civilními nebo dobrovolnými službamiToto opatření podporuje spolupráci mezi vnitrostátními a mezinárodními službami mladých dobrovolníků. Program může podpořit posílení součinnosti a vytváření slučitelnosti mezi různými formami dobrovolné civilní služby na evropské nebo vnitrostátní úrovni, aby se zvýšil evropský rozměr.Akce 3 – Mládež prove světěTato akce je zaměřena na rozvoj vzájemného porozumění mezi lidmi v duchu otevřenosti a zároveň má přispívat k rozvoji kvalitních systémů, které podporují činnosti mladých lidí v dotčených zemích. Je otevřena pro partnerské země.3.1. Spolupráce se sousedními zeměmi rozšířené EvropyEvropské unieToto opatření podporuje projekty s partnerskými zeměmi programu, které sousedí s rozšířenou Evropou[21].Toto opatření podporuje projekty s partnerskými zeměmi, jež jsou považovány za sousední země podle ustanovení evropské politiky sousedství Unie a ve smyslu čl. 5 odst. 2, jakož i s Ruskou federací a zeměmi západního Balkánu, dokud nebudou splňovat požadavky čl. 5 odst. 1 písm. d).Toto opatření podporuje výměny mládeže – většinou vícestranné, aniž jsou však vyloučeny dvoustranné výměny – které umožňují více skupinám mladých lidí ze zemí účastnících se programu a sousedních zemí Evropy, aby se setkávaly při společném provádění činností programu. Toto opatření se v zásadě vztahuje na mladé lidi ve věku mezi 13 a 25 lety. Tyto činnosti založené na nadnárodních partnerstvích mezi různými zúčastněnými stranami projektu zahrnují předběžné školení řídících pracovníků a aktivní účast mladých lidí a mají jim umožnit objevit a uvědomit si odlišné sociální a kulturní skutečnosti. Činnosti zaměřené na posílení účasti mladých lidí v projektech mohou využívat financování, především pokud jde o přípravu na jazykové a mezikulturní úrovni.Pod podmínkou, že budou v sousedních zemích vytvořeny odpovídající vnitrostátní struktury řízení, mohou být v těchto zemích podporovány iniciativy jednotlivců nebo skupin na místní, regionální a vnitrostátní úrovni, pokud jsou propojeny s podobnými iniciativami v zemích účastnících se programu. Jedná se o činnosti, které vytvořili sami mladí lidé a v nichž jsou hlavními aktéry. Tato činnost se vztahuje v zásadě na mladé lidi ve věku mezi 18 a 30 lety, ačkoli některé iniciativy mohou být při zajištění vhodného dohledu uskutečňovány od 16 let.Toto opatření podporuje činnosti zaměřené na posílení schopnosti nevládních organizací v oblasti mládeže a jejich propojení, přičemž je uznávána důležitá úloha, kterou tyto organizace mohou hrát v rozvoji občanské společnosti v sousedních zemích. Vztahuje se na školení těch, kdo se aktivně podílejí na práci s mládeží a na činnosti mládežnických organizací pedagogických pracovníků a na výměnu zkušeností, poznatků a osvědčených postupů mezi nimi. Toto opatření podporuje činnosti, které umožňují vytvoření dlouhodobých a kvalitních projektů a partnerství.Toto opatření rovněž podporuje projekty přinášející podněty k inovaci a kvalitě, které jsou zaměřeny na zavádění, provádění a podporu inovačních postupů v oblasti mládeže.Finanční podpora může být poskytnuta na informační akce pro mladé lidi a pedagogické pracovníkyty, kdo se aktivně podílejí na práci s mládeží a na činnosti mládežnických organizací.Toto opatření rovněž podporuje činnosti umožňující spolupráci v oblasti mládeže se sousedními zeměmi, např. prostřednictvím podpory spolupráce a výměn nápadů a osvědčených postupů v oblasti mládeže, jakož i dalších opatření na podporu a šíření výsledků projektů a činností podporovaných v příslušných zemích týkajících se oblasti mládeže.3.2. Spolupráce s ostatními zeměmiToto opatření podporuje spolupráci v oblasti mládeže, především výměnu osvědčených postupů s ostatními partnerskými zeměmi.Napomáhá výměně mezi těmi, kdo se aktivně podílejí na práci s mládeží a na činnosti mládežnických organizací,pedagogickými pracovníky a jejich školení a rozvoji partnerství a sítí mezi organizacemi mládeže.Na tematickém základě je možné provádět vícestranné a dvoustranné výměny mladých mezi těmito zeměmi a zeměmi účastnícími se programu.Finanční prostředky se poskytují na činnosti, u nichž se prokáže potenciál k multiplikačnímu účinku.V rámci spolupráce s vyspělými zeměmi financuje toto opatření pouze evropské příjemce projektů.Akce 4 – Systémy podpory mládežePedagogičtí pracovníci a podpůrné systémyTato akce je zaměřena na rozvoj kvality podpůrných struktur pro mládež, na podporu práce těch, kdo se aktivně podílejí na práci s mládeží a na činnosti mládežnických organizací,pedagogických pracovníků, na rozvoj kvality programu a na podporu občanské angažovanosti mladých lidí na evropské úrovni podporou subjektů, které jsou na evropské úrovni činné v oblasti mládeže.4.1. Podpora subjektů, které jsou na evropské úrovni činné v oblasti mládežeToto opatření podporuje fungování nevládních organizací, které jsou činné na evropské úrovni v oblasti mládeže a sledují cíl obecného evropského zájmu. Jejich činnosti musí přispívat k účasti mladých lidí na veřejném životě a ve společnosti a k rozvoji a realizaci evropské spolupráce v oblasti mládeže v širokém smyslu.Subjekt, který chce využívat granty na provoz, musí dodržet následující ustanovení:-  musí právně existovat nejméně jeden rok,-  musí se jednat o neziskovou instituci,-  musí být usazen v některé ze zemí účastnících se programu v souladu s čl. 5 odst. 1 nebo v jedné z určitých zemí východní Evropy[22],-  musí vykonávat svou činnost na evropské úrovni, sám nebo ve formě různých koordinovaných sdružení, a jeho struktura a činnosti musí pokrývat nejméně osm zemí účastnících se programu; může se jednat o evropskou síť zastupující subjekty činné ve prospěch mládeže,-  jeho činnosti musí být v souladu se zásadami, které jsou základem činnosti Společenství v oblasti mládeže,-  může se jednat o instituci vyvíjející svou činnost výhradně ve prospěch mladých lidí nebo o instituci s širším rozsahem, kde je část aktivit věnována mladým lidem,-  instituce musí zapojit mladé lidi do správy činností vykonávaných v jejich prospěch.Příjemci jsou vybíráni na základě výzvy k předkládání návrhů. S vybranými institucemi je možné uzavřít víceleté rámcové dohody o partnerství. Rámcové dohody ovšem nevylučují roční výzvy k předkládání návrhů pro dodatečné příjemce.Hlavní činnosti organizací mládeže, které by mohly přispět k posílení a účinnosti činnosti Společenství, jsou zejména tyto:-  vyjadřování různých názorů a zájmů mladých lidí na evropské úrovni,-  výměny mládeže a dobrovolné služby,-  neformální a informální vzdělávání a programy činností mládeže,-  podpora mezikulturního vzdělávání a porozumění,-  diskuze o evropských otázkách, politikách Evropské unie nebo politikách mládeže,-  šíření informací o činnosti Společenství,-  akce podporující účast a iniciativu mladých lidí.V rámci tohoto opatření se pro určení příspěvku na provoz berou v úvahu pouze náklady nezbytné pro správný průběh běžných činností vybraného subjektu, zejména náklady na zaměstnance, režijní náklady (nájemné, náklady na nemovitosti, vybavení, kancelářské potřeby, telekomunikace, poštovní poplatky atd.), náklady na interní schůze, výdaje na zveřejnění, informování a šíření informací.Při udělování grantu se náležitě respektuje nezávislost subjektu ohledně výběru jeho členů a jeho nezávislost podrobně své činnosti definovat.Nejméně 20 % rozpočtu dotčených subjektů musí být pokryto z jiných zdrojů, než jsou zdroje Společenství.4.2. Podpora Evropského fóra mládežePříspěvky v rámci tohoto opatření mohou být poskytnuty na podporu pokračujících činností Evropského fóra mládeže, které sleduje cíl obecného evropského zájmu, přičemž je třeba respektovat tyto zásady:-  nezávislost fóra při výběru jeho členů pro zajištění co možná nejširšího zastoupení různých typů organizací mládeže,-  jeho samostatnost při podrobném definování jeho činností,-  co možná nejširší zapojení nečlenských organizací mládeže a mladých lidí, kteří nejsou členy fóra, do činností Evropského fóra mládeže,-  aktivní příspěvek Evropského fóra mládeže k politickým procesům, které se týkají mládeže na evropské úrovni, především poskytováním odpovědí evropským orgánům při konzultacích občanské společnosti a vysvětlováním stanovisek těchto orgánů svým členům.Způsobilé výdaje Evropského fóra mládeže se týkají jak provozních nákladů, tak výdajů nezbytných na uskutečnění jeho akcí. Vzhledem k nutnosti zajistit kontinuitu Evropského fóra mládeže se zdroje programu přidělují v souladu s těmito obecnými postupy: roční zdroje přidělené Evropskému fóru mládeže činí nejméně 2 miliony EUR.Evropskému fóru mládeže mohou být přiděleny granty, a to po obdržení vhodného pracovního plánu a rozpočtu. Příspěvky mohou být přidělovány ročně nebo na obnovitelném základě podle rámcové dohody o partnerství s Komisí.Nejméně 20 % rozpočtu fóra musí být kryto z jiných zdrojů, než jsou zdroje Společenství.Činnosti uskutečněné Evropským fórem mládeže jsou zejména tyto:-  zastupování mládežnických organizací ve vztahu k mladých v Evropské unii,-  koordinace postojů svých členů vůči Evropské unii,-  předávání informací o mládeži evropským orgánům,-  předávání informací z Evropské unie vnitrostátním radám mládeže a nevládním organizacím,-  podpora a příprava účasti mladých lidí na demokratickém životě,-  přispívání k novému rámci spolupráce schválenému na úrovni Evropské unie v oblasti mládeže,-  přispívání k rozvoji politik mládeže, práce s mládeží a možností vzdělávání a předávání informací o mladých lidech a rozvoj reprezentativních struktur pro mladé lidi v celé Evropě,-  diskuze a úvahy o mládeži v Evropě a v jiných regionech světa a o činnosti Evropské unie ve prospěch mladých lidí.4.3. Vzdělávání a propojování těch, kdo se aktivně podílejí na práci s mládeží a na činnosti mládežnických organizací pedagogických pracovníkůToto opatření podporuje činnosti zaměřené na školení těch, kdo se aktivně podílejí na práci s mládeží a na činnosti mládežnických organizacípedagogických pracovníků, zejména vedoucích projektů, poradců pro mládež a pracovníků dohledu při těchto projektech. Rovněž podporuje výměnu zkušeností, poznatků a osvědčených postupů mezi těmi, kdo se aktivně podílejí na práci s mládeží a na činnosti mládežnických organizací, těmito pracovníky.jakož i činnosti, které usnadňují vytvoření dlouhodobých a kvalitních projektů, partnerství a sítí. To může například zahrnovat praktické stáže.Zvláštní pozornost je třeba věnovat činnostem podporujícím účast mladých lidí, kteří mají nejvíce potíží s účastí na činnostech Společenství.4.4. Projekty podporující inovaci a kvalituToto opatření podporuje projekty zaměřené na zavádění, provádění a podporu inovačních postupů v oblasti mládeže. Tyto inovační postupy se mohou týkat obsahu i cílů, v souladu s rozvojem evropského rámce spolupráce v oblasti mládeže, účasti partnerů různého původu nebo šíření informací.4.5. Informační činnosti pro mladé lidi a ty, kdo se aktivně podílejí na práci s mládeží a na činnosti mládežnických organizací pedagogické pracovníkyToto opatření podporuje informace a sdělení pro mladé lidi zlepšením jejich přístupu k informacím a komunikačním službám, aby se zvýšila jejich účast na veřejném životě a usnadnilo se uskutečnění jejich potenciálu jakožto aktivních a odpovědných občanů. Za tímto účelem jsou podporovány činnosti na vnitrostátní a evropské úrovni, které zlepšují přístup mladých lidí k informacím a ke komunikačním službám a podporují šíření kvalitních informací a účast mladých lidí na přípravě a šíření informací.Toto opatření přispívá předevšímnapříklad k rozvoji evropských, vnitrostátních, regionálních a místních portálů mládeže určených k šíření specifických informací pro mladé lidi všemi informačními kanály, především těmi, které mladí lidé nejčastěji používají. Tato akce může rovněž podporovat opatření zaměřená na zapojení mladých lidí do přípravy a šíření srozumitelných, uživatelsky přístupných a cílených informačních produktů a rad, aby se zlepšila kvalita informací a přístup k nim pro všechny mladé lidi. Všechny publikace musí respektovat rovnost a různorodost.4.6. PartnerstvíToto opatření umožňuje financovat partnerství s regionálními nebo místními subjekty s cílem rozvíjet dlouhodobé projekty, které kombinují různá opatření programu. Financování se zaměřuje na projekty a koordinaci.4.7 Podpora struktur programuToto opatření financuje struktury uvedené v čl. 8 odst. 2, především vnitrostátní agentury. Tuto pomoc je možné poskytovat ve formě přidělení grantů na provoz, které nepřesáhnou 50 % celkových způsobilých nákladů přijatých v pracovním programu agentury. Toto opatření rovněž umožňuje financovat přidružené subjekty, jako jsou vnitrostátní koordinátoři, střediska správy zdrojů, síť EURODESK, Evropsko-středomořská platforma mládeže a evropská sdružení mladých dobrovolníků, které působí jako prováděcí subjekty na vnitrostátní úrovni, v souladu s čl. 54 odst. 2 písm. c) a odstavcem 3 nařízení (ES, Euratom) č. 1605/2002.4.8 Zvyšování hodnoty programuKomise může pořádat semináře, kolokvia nebo shromáždění, která usnadní provádění programu. Může rovněž podniknout jakoukoli vhodnou akci za účelem informování, zveřejnění a šíření, jakož i provádět hodnocení a kontrolu programu. Takové činnosti mohou být financovány z grantů získaných prostřednictvím veřejných zakázek nebo mohou být pořádány a financovány přímo Komisí.Akce 5 – Podpora evropské spolupráce v oblasti politiky mládežeTato akce je zaměřena na podporu evropské spolupráce v oblasti politiky mládeže.5.1 Setkání mladých lidí a osob odpovědných za politiku mládežeToto opatření podporuje činnosti umožňující politickou spolupráci, semináře a strukturovaný dialog mezi mladými lidmi, těmi, kdo se aktivně podílejí na práci s mládeží a na činnosti mládežnických organizací,jejich organizacemi a osobami odpovědnými za politiku mládeže. Tyto činnosti zahrnují především podporu spolupráce a výměnu nápadů a osvědčených postupů v oblasti mládeže, konference pořádané předsednictvími Unie, jakož i další opatření na využití a šíření výsledků projektů a činností Evropské unie v oblasti mládeže.Toto opatření zahrnuje Týden evropské mládeže, jehož součástí mohou být události v jednotlivých členských státech a na evropské úrovni týkající se práce evropských institucí, dialogu mezi evropskými rozhodovacími orgány a mladými lidmi a uznání vysoce kvalitních projektů podporovaných programem.Toto opatření může zejména podpořit cíle uskutečňované prostřednictvím otevřené metody koordinace v oblasti mládeže a Evropského paktu pro mládež, jakož i spolupráce mezi vnitrostátními a mezinárodními dobrovolnými činnostmi mládeže.5.2. Podpora činností zaměřených na lepší porozumění a znalost oblasti mládežeToto opatření podporuje specifické projekty, jejichž účelem je zjistit stav znalostí vztahujících se k prioritním tématům oblasti mládeže stanoveným v rámci otevřené metody koordinace, a projekty umožňující jejich doplnění, aktualizaci a usnadnění přístupu.Je rovněž zaměřeno na podporu rozvoje metod umožňujících analýzu a porovnání výsledků studií a zajištění jejich kvality.Program může rovněž podpořit propojení různých účastníků v oblasti mládeže.5.3. Spolupráce s mezinárodními organizacemiTato akce může podpořit spolupráci Evropské unie s mezinárodními organizacemi činnými v oblasti mládeže, především s Radou Evropy a Organizací spojených národů nebo jejími specializovanými institucemi.INFORMACEZa účelem uvedení příkladů osvědčených postupů a modelových projektů bude vytvořena databáze obsahující informace o stávajících záměrech týkajících se činností mládeže na evropské úrovni.Komise poskytne návod objasňující cíle, pravidla a postupy programu, vysvětlující zejména zákonná práva a povinnosti vznikající přijetím grantu.6. ŘÍZENÍ PROGRAMUMinimální přídělyS výhradou článku 13 tohoto rozhodnutí se ve vztahu k finančnímu rámci stanovenému v uvedeném článku přidělují na následující akce tyto minimální částky:Akce 1: Mládež pro Evropu | 30% |Akce 2: Evropská dobrovolná služba | 23% |Akce 3: Mládež ve světě | 4% |Akce 4: Systémy podpory mládeže | 15% |Akce 5: Podpora evropské spolupráce v oblasti mládeže | 4% |Rozpočet programu může rovněž pokrývat výdaje na přípravu, následná opatření, monitorování, audit a hodnocení, přímo nezbytné pro řízení programu a pro dosažení jeho cílů, především studie, setkání, informační a publikační činnosti, výdaje spojené s počítačovými sítěmi pro výměnu informací, jakož i veškeré jiné výdaje na technickou a administrativní pomoc, kterou může Komise použít pro řízení programu.7. KONTROLY A AUDITYPro projekty vybrané postupem podle čl. 13 odst. 2 tohoto rozhodnutí je zaveden systém namátkových kontrol.Příjemci grantu musí pro Komisi uchovávat doklady o provedených výdajích po dobu pěti let od poslední platby. Musejí zajistit, aby v případě potřeby byly Komisi poskytnuty doklady, které uchovávají jejich partneři nebo členové.Komise má právo, buď přímo prostřednictvím svých zaměstnanců nebo prostřednictvím jakéhokoli kvalifikovaného externího subjektu podle jejího výběru, provést audit použití grantu. Tyto audity je možné provádět po celou dobu trvání smlouvy a po dobu pěti let ode dne vyplacení zůstatku grantu. V případě potřeby mohou výsledky těchto auditů vést k Komisi k tomu, že bude požadovat vrácení vyplacených částek.Zaměstnanci Komise a externí subjekty pověřené Komisí musí mít odpovídající přístup především do kanceláří příjemce, jakož i ke všem nezbytným informacím, a to i v elektronickém formátu, aby mohli audity řádně provádět.Účetní dvůr, jakož i Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF), mají stejná práva jako Komise, především právo přístupu.Rozhodnutí Komise přijatá na základě článku 10, úmluvy s vnitrostátními agenturami, dohody se třetími zúčastněnými zeměmi, jakož i související úmluvy a dohody, stanoví především kontroly a finanční audity ze strany Komise (nebo jí pověřeného zástupce), úřadu OLAF a Účetního dvora, v případě potřeby prováděné na místě. Kontroly je možné provádět u vnitrostátních agentur a podle potřeby u příjemců grantů.Komise může rovněž provádět kontroly na místě v souladu s nařízením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96.U akcí Společenství, na něž se vztahuje toto rozhodnutí, se pojmem „nesrovnalost“ uvedeným v čl. 1 odst. 2 nařízení (ES, Euratom) č. 2988/95 rozumí jakékoli porušení právního předpisu Společenství nebo jakékoli nesplnění smluvní povinnosti vyplývající z jednání nebo opomenutí strany, v důsledku kterého je nebo by mohl být z důvodu neoprávněné výdajové položky poškozen souhrnný rozpočet Evropské unie nebo rozpočty Evropskou unií spravované.FICHE FINANCIÈRE LÉGISLATIVE PROGRAMME "JEUNESSE EN ACTION"Domaine(s) politique(s): EDUCATION CULTURE Activité(s): JEUNESSE |DÉNOMINATION DE L’ACTION: PROPOSITION DE PROGRAMME "JEUNESSE EN ACTION" |1. LIGNE(S) BUDGÉTAIRE(S) + INTITULÉ(S)Ligne 15.05.55 JEUNESSE EN ACTIONLigne 15.01.04.55 JEUNESSE dépenses d’appuiLigne 15.01.04.31 Agence exécutive Education et Culture2. DONNÉES CHIFFRÉES GLOBALES2.1 Enveloppe totale de l’action : 885.000.000 euros2.2 Période d’application: 2007-20132.3 Estimation globale pluriannuelle des dépenses:a) Echéancier des crédits d'engagement / crédits de paiement (intervention financière) (cf. point 6.1.1)Millions d'euros ( à la 3 e décimale)CE | 123.921 | 127.621 | 129.121 | 130.521 | 131.921 | 134.421 | 137.021 | 914.547 |CP | 62.253 | 124.041 | 125.137 | 126.237 | 129.339 | 129.339 | 229.991 | 914.547 |2.4 Compatibilité avec la programmation financière et les perspectives financières2.5 Incidence financière sur les recettes[23]3. CARACTÉRISTIQUES BUDGÉTAIRESNature de la dépense | Nouvelle | Participation AELE | Participation pays candidats | Rubrique PF |DNO | CD | NON | OUI | OUI | N°3 b Citoyenneté |6. INCIDENCE FINANCIÈRE6.1 Incidence financière totale sur la partie B (pour toute la période de programmation)6.1.1 Intervention financièreCrédits d'engagement en millions d'euros (à la 3e décimale)ACTION 1 - Jeunesse pour l'Europe |1.1 Echanges de jeunes | Projets | 18.000 | 10.000 | 180,000 |1.2 Soutien aux initiatives des jeunes | Projets | 10.211 | 6.150 | 62,798 |1.3 Projets de démocratie participative | Projets | 5.300 | 10.000 | 53,000 |Sous total | 295,798 |ACTION 2 - Service volontaire Européen |Service volontaire européen | Jeunes impliqués | 55.500 | 4.500 | 249.750 |Sous total | 249,750 |ACTION 3 - Jeunesse pour le monde |3.1 Coopération avec les pays voisins de l'Union élargie | Projets | 1.300 | 30.000 | 39,000 |3.2 Coopération avec les autres pays | Projets | 511 | 30.000 | 15,330 |Sous total | 54,330 |ACTION 4 – Animateurs socio-éducatifs et systèmes d’appui |4.1 Soutien aux organismes actifs au niveau européen dans le domaine de la jeunesse | Subventions de fonctionnement | 600 | 25.000 | 15,000 |4.2 Soutien au Forum Européen de la Jeunesse | Subventions de fonctionnement | 7 | 2.200.000 | 15,400 |4.3 Formation et mise en réseau des animateurs socio-éducatifs | Projets | 3.900 | 20.000 | 78,000 |4.4 Projets pour stimuler l'innovation et la qualité | Projets | 71 | 140.000 | 9,940 |4.5 Actions d'information à destination des jeunes et des animateurs socio-éducatifs | Projets | 580 | 12.000 | 6,960 |4.6 Partenariat | Projets | 24 | 200.000 | 4,797 |4.7 Soutien aux structures du programme | fonctionnement | 7 | 12.000.000 | 84,000 |4.8 Valorisation | Subventions et marchés | 10 | 250.000 | 2.500 |Sous total | 216,600 |ACTION 5 – Coopération politique |5.1 Rencontres des jeunes, des responsables de politiques de la jeunesse | Projets | 75 | 200.000 | 15,000 |5.2 Soutien aux activités de recherche | Subventions et marchés | 43 | 255.000 | 10,965 |5.3 Coopération avec des Organisations internationales | Accords internationaux | 8 | 1.000.000 | 8,000 |Sous total | 33,965 |TOTAL GENERAL | 850.443 |7 . INCIDENCE SUR LES EFFECTIFS ET LES DÉPENSES DE FONCTIONNEMENT7.1 Incidence sur les ressources humainesTypes d’emplois | Effectifs à affecter à la gestion de l’action par utilisation des ressources existantes et/ou supplémentaires | Total | Description des tâches découlant de l’action |Nombre d’emplois permanents | Nombre d’emplois Temporaires |Fonctionnaires ou Agents temporaires | A B C | 13 11 6 | 1 | 13 12 6 | Mise en œuvre du programme |Autres ressources Humaines END/AUX | 4 (END) 3 (AUX B) | 4 (END) 3 (AUX B |Total | 37 | 1 | 38 |7.2 Incidence financière globale des ressources humainesType de ressources humaines | Montants en euros | Mode de calcul * |Fonctionnaires Agents temporaires | 3.240.000 € 108.000 € | 30 X 108.000 1 X 108.000 |Autres ressources humaines (indiquer la ligne budgétaire) | 180.000 € (END) 324.000€ (Auxiliaires) | 4 X 45.000 3 X 108.000 |Total | 3.852.000 |Les montants correspondent aux dépenses totales pour 12 mois.7.3 Autres dépenses de fonctionnement découlant de l’actionLigne budgétaire (n° et intitulé) | Montants en euros | Mode de calcul |Enveloppe globale (Titre A7) A0701 – Missions A07030 – Réunions A07031 – Comités obligatoires (1) A07032 – Comités non obligatoires (1) A07040 – Conférences A0705 – Etudes et consultations Autres dépenses (indiquer lesquelles) | 68.000 40.400 60.200 - 200.000 - | 100 X 650 € + 3.000 € (finances) 2 X 20 personnes X 1.010 € 2 X 35 personnes X 860 € |Systèmes d’information (A-5001/A-4300) |Autres dépenses - partie A (indiquer lesquelles) |Total | 368.600 |Les montants correspondent aux dépenses totales de l’action pour 12 mois.I. Total annuel (7.2 + 7.3) II. Durée de l’action III. Coût total de l’action (I x II) | 4.220.600 € 7 29.544.200 € |The final breakdown of staff between the agency and the Commission for all EAC programmes will be reviewed when the extension of the mandate of the agency is proposed. This operation could lead to a lower increase in the number of posts financed by XX 01 01 compared to those presented in this financial statement.The needs for human and administrative resources shall be covered within the allocation granted to the managing DG in the framework of the annual allocation procedures.[1] KOM (2004) 471.[2] Úř. věst. C 234, 22.9.2005, s. 46.[3] Úř. věst. C 71, 22.3.2005, s. 34.[4] Úř. věst. C […], […], s. […].[5] Úř. věst. C , s.[6] Úř. věst . C 234, 22.9.2005, s. 46.[7] Úř. věst . C 71, 22.3.2005, s. 34.[8] Úř. věst . C 325, 24.12.2002, s. 132.[9] Úř. věst. L 117, 18.5.2000, s. 1.[10] Úř. věst. L 138, 30.4.2004, s. 24.[11] Úř. věst. C 168, 13.7.2002, s. 2.[12] Úř. věst. C 115, 13.5.2003, s. 1.[13] Dokument 7619/1/05. Závěr 37.[14] Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.[15] Úř. věst. C [ ] 172, [ ] 18.6.1999, s. [ ] 1.[16] Úř. věst. CL 184, 17.7.1999, s. 23.[17] Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.[18] Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s. 1.[19] Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.[20] Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s. 1.[21] Without prejudice to future developments, the neighbouring countries considered are Belarus, Moldova, the Russian Federation and the Ukraine, Algeria, Egypt, Israel, Jordan, Lebanon, Morocco, the Palestinian Territories, Syria and Tunisia.[22] Bělorusko, Moldavsko, Ruská federace, Ukrajina.[23] Pour plus de précisions, voir la note explicative séparée.