CELEX: 22005A0204(01)
Language: et
Date: 2004-12-20 00:00:00
Title: Protokoll ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Egiptuse Araabia Vabariigi vahel, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga

Avis juridique important

|

22005A0204(01)

Protokoll ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Egiptuse Araabia Vabariigi vahel, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga  

Official Journal L 031 , 04/02/2005 P. 0031 - 0043

	Protokollühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Egiptuse Araabia Vabariigi vahel, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist Euroopa LiidugaBELGIA KUNINGRIIK,TŠEHHI VABARIIK,TAANI KUNINGRIIK,SAKSAMAA LIITVABARIIK,EESTI VABARIIK,KREEKA VABARIIK,HISPAANIA KUNINGRIIK,PRANTSUSE VABARIIK,IIRIMAA,ITAALIA VABARIIK,KÜPROSE VABARIIK,LÄTI VABARIIK,LEEDU VABARIIK,LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,UNGARI VABARIIK,MALTA VABARIIK,MADALMAADE KUNINGRIIK,AUSTRIA VABARIIK,POOLA VABARIIK,PORTUGALI VABARIIK,SLOVEENIA VABARIIK,SLOVAKI VABARIIK,SOOME VABARIIK,ROOTSI KUNINGRIIK,SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,edaspidi "EÜ liikmesriigid", keda esindab Euroopa Liidu Nõukogu, jaEUROOPA ÜHENDUS, edaspidi "ühendus", keda esindavad Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjon,ühelt poolt ningEGIPTUSE ARAABIA VABARIIK, edaspidi "Egiptus",teiselt poolt,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 1Käesolevaga saavad Tšehhi Vabariik, Eesti Vabariik, Küprose Vabariik, Ungari Vabariik, Läti Vabariik, Leedu Vabariik, Malta Vabariik, Poola Vabariik, Sloveenia Vabariik ja Slovaki Vabariik ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Egiptuse Araabia Vabariigi vahelise Euroopa–Vahemere piirkonna lepingu osalisriikideks ning võtavad nagu ka teised ühenduse liikmesriigid vastavalt vastu ja teadmiseks lepingu teksti, ühisdeklaratsioonid, ühepoolsed deklaratsioonid ja kirjavahetuse.Artikkel 2Euroopa Liidus toimunud hiljutiste institutsiooniliste arengute arvesse võtmiseks nõustuvad osapooled, et seoses Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepingu kehtivuse lõppemisega loetakse lepingu kõikides sätetes viited Euroopa Söe- ja Teraseühendusele viideteks Euroopa Ühendusele, mis on üle võtnud kõik Euroopa Söe- ja Teraseühenduse lepingujärgsed õigused ja kohustused.I PEATÜKKMUUDATUSED EUROOPA–VAHEMERE PIIRKONNA LEPINGU TEKSTIS NING SELLE LISADES JA PROTOKOLLIDESArtikkel 3PõllumajandustootedProtokoll 1 asendatakse käesoleva protokolli lisas esitatud tekstiga.Artikkel 4PäritolureeglidProtokolli 4 muudetakse järgmiselt.1. Artikli 18 lõige 4 asendatakse järgmisega:Tagantjärele väljaantud kaupade liikumissertifikaatidele EUR.1 tehakse üks järgmistest märgetest:ES"EXPEDIDO A POSTERIORI"CS"VYSTAVENO DODATEČNĚ"DA"UDSTEDT EFTERFØLGENDE"DE"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"ET"VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT"EL"ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"EN"ISSUED RETROSPECTIVELY"FR"DÉLIVRÉ A POSTERIORI"IT"RILASCIATO A POSTERIORI"LV"IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"LT"RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"HU"KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"MT"MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"NL"AFGEGEVEN A POSTERIORI"PL"WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"PT"EMITIDO A POSTERIORI"SL"IZDANO NAKNADNO"SK"VYDANÉ DODATOČNE"FI"ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"SV"UTFÄRDAT I EFTERHAND"AR2. Artikli 19 lõige 2 asendatakse järgmisega:Sel viisil väljaantud duplikaadile tuleb kanda üks järgmistest märgetest:ES"DUPLICADO"CS"DUPLIKÁT"DA"DUPLIKAT"DE"DUPLIKAT"ET"DUPLIKAAT"EL"ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"EN"DUPLICATE"FR"DUPLICATA"IT"DUPLICATO"LV"DUBLIKĀTS"LT"DUBLIKATAS"HU"MÁSODLAT"MT"DUPLIKAT"NL"DUPLICAAT"PL"DUPLIKAT"PT"SEGUNDA VIA"SL"DVOJNIK"SK"DUPLIKÁT"FI"KAKSOISKAPPALE"SV"DUPLIKAT"AR3. V lisa asendatakse järgmisega:Hispaaniakeelne versioonEl exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial …. (2)Tšehhikeelne versioonVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …. (2)Taanikeelne versioonEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i …. (2)Saksakeelne versioonDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.Eestikeelne versioonKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Kreekakeelne versioonΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής …. (2)Ingliskeelne versioonThe exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.Prantsuskeelne versioonL'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle …. (2)Itaaliakeelne versioonL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale …. (2)Lätikeelne versioonEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā [muitas pilnvara Nr. … (1)], deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …. (2)Leedukeelne versioonŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.Ungarikeelne versioonA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.Maltakeelne versioonL-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …. (2)Hollandikeelne versioonDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn. (2)Poolakeelne versioonEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.Portugalikeelne versioonO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial …. (2)Sloveenikeelne versioonIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.Slovakikeelne versioonVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …. (2)Soomekeelne versioonTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa N:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita. (2)Rootsikeelne versioonExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung. (2)Araabiakeelne versioonArtikkel 5Assotsiatsioonikomitee eesistujaArtikli 78 lõiget 3 muudetakse järgmiselt:"Assotsiatsioonikomitee eesistujaks on vaheldumisi Euroopa Ühenduste Komisjoni esindaja ja Egiptuse Araabia Vabariigi valitsuse esindaja."II PEATÜKKÜLEMINEKUSÄTTEDArtikkel 6Päritolutõendid ja halduskoostöö1. Käesoleva protokolli alusel aktsepteeritakse Egiptuses või uutes liikmesriikides nende vahel kohaldatavate sooduslepingute või autonoomse korra alusel välja antud nõuetekohaseid päritolutõendeid vastavates riikides, eeldusel et:a) sellise päritolu omandamine annab tariifse sooduskohtlemise EL–Egiptuse lepingus sisalduvate tariifsete soodusmeetmete või ühenduse üldise soodustuste süsteemi alusel;b) päritolutõend ja veodokumendid anti välja hiljemalt ühinemisele eelnenud kuupäeval;c) päritolutõend esitatakse tollile nelja kuu jooksul alates ühinemiskuupäevast.Kui kaup deklareeriti enne ühinemiskuupäeva importimiseks Egiptusesse või uude liikmesriiki sel ajal Egiptuse ja selle uue liikmesriigi vahel kohaldatavate sooduslepingute või autonoomse korra alusel, võib samuti aktsepteerida nende lepingute või korra alusel tagasiulatuvalt välja antud päritolutõendit, eeldusel et see esitatakse tollile nelja kuu jooksul alates ühinemiskuupäevast.2. Egiptus ja uued liikmesriigid võivad säilitada load, millega anti "heakskiidetud eksportija" staatus nende vahel kohaldatavate sooduslepingute või autonoomse korra alusel, eeldusel et:a) selline säte on olemas lepingus, mis on sõlmitud Egiptuse ja ühenduse vahel enne ühinemiskuupäeva; jab) heakskiidetud eksportija kohaldab selle lepingu alusel kehtivaid päritolureegleid.Kõnealused load asendatakse hiljemalt ühe aasta jooksul alates ühinemiskuupäevast uute lubadega, mis on välja antud käesoleva lepingu tingimuste alusel.3. Egiptuse või uue liikmesriigi pädevad tolliasutused aktsepteerivad taotlusi lõigetes 1 ja 2 osutatud sooduslepingute või autonoomse korra alusel välja antud päritolutõendi järelkontrolliks kolme aasta jooksul alates kõnealuse päritolutõendi väljaandmisest ning need asutused võivad teha järelkontrolli kolme aasta jooksul pärast seda, kui nad aktsepteerisid koos impordideklaratsiooniga esitatud päritolutõendi.Artikkel 7Transiitkaup1. Lepingu sätteid võib kohaldada kauba suhtes, mida eksporditakse Egiptusest uude liikmesriiki või uuest liikmesriigist Egiptusesse ja mis vastab protokollile 4 ning mis ühinemiskuupäeval on teel või ajutiselt ladustatud Egiptuse või selle uue liikmesriigi tollilaos või vabatsoonis.2. Sellistel juhtudel võib sooduskohtlemist kohaldada tingimusel, et importiva riigi tolliasutusele esitatakse nelja kuu jooksul alates ühinemiskuupäevast eksportiva riigi tolliasutuse tagasiulatuvalt välja antud päritolutõend.ÜLD- JA LÕPPSÄTTEDArtikkel 8Egiptuse Araabia Vabariik kohustub seoses ühenduse laienemisega mitte esitama nõudeid, taotlusi ega esildisi mis tahes soodustuse osas GATT 1994 artiklite XXIV.6 ja XXVIII alusel ning neid mitte muutma ega tagasi võtma.Artikkel 92004. aasta uute tariifikvootide mahud ja olemasolevate tariifikvootide mahtude suurenemised arvutatakse proportsionaalselt põhimahtudest, võttes arvesse ajavahemikku, mis on kulunud enne käesoleva protokolli jõustumiskuupäeva.Artikkel 10Käesolev protokoll on Euroopa–Vahemere piirkonna lepingu lahutamatu osa. Käesoleva protokolli lisad ja deklaratsioon moodustavad selle lahutamatu osa.Artikkel 111. Käesoleva protokolli kiidavad heaks ühendused, liikmesriikide nimel Euroopa Liidu Nõukogu ja Egiptuse Araabia Vabariik vastavalt oma asjakohastele menetlustele.2. Lepinguosalised teatavad teineteisele lõikes 1 nimetatud menetluste lõpuleviimisest. Heakskiitmiskirjad antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati.Artikkel 121. Käesolev protokoll jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast viimase heakskiitmiskirja hoiuleandmise kuupäeva.2. Käesolevat protokolli kohaldatakse alates 1. maist 2004.Artikkel 13Käesolev protokoll on koostatud kahes eksemplaris igas lepinguosaliste ametlikus keeles ja kõik need tekstid on võrdselt autentsed.Artikkel 14Euroopa–Vahemere piirkonna lepingu tekst, sealhulgas lisad ja protokollid, mis moodustavad lepingu lahutamatu osa, lõppakt ja sellele lisatud deklaratsioonid koostatakse tšehhi, eesti, ungari, läti, leedu, malta, poola, slovaki ja sloveeni keeles ning need tekstid on autentsed originaaltekstidega samal viisil. Assotsiatsiooninõukogu kiidab need tekstid heaks.Hecho en Bruselas, el veinte de diciembre de dos mil cuatro.V Bruselu dne dvacátého prosince dva tisíce čtyři.Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende december to tusind og fire.Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Dezember zweitausendundvier.Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.Done at Brussels on the twentieth day of December in the year two thousand and four.Fait à Bruxelles, le vingt décembre deux mille quatre.Fatto a Bruxelles, addì venti dicembre duemilaquattro.Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmitajā decembrī.Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio dvidešimtą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december huszadik napján.Magħmula fi Brussel fl-għoxrin ġurnata ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.Gedaan te Brussel, de twintigste december tweeduizendvier.Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.Feito em Bruxelas, em vinte de Dezembro de dois mil e quatro.V Bruseli dvadsiateho decembra dvetisícštyri.V Bruslju, dvajsetega decembra leta dva tisoč štiri.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.Som skedde i Bryssel den tjugonde december tjugohundrafyra.Por los Estados miembrosZa členské státyFor medlemsstaterneFür die MitgliedstaatenLiikmesriikide nimelΓια τα κράτη μέληFor the Member StatesPour les États membresPer gli Stati membriDalībvalstu vārdāValstybių narių varduA tagállamok részérőlGħall-Istati MembriVoor de lidstatenW imieniu Państw CzłonkowskichPelos Estados-MembrosZa členské štátyZa države članiceJäsenvaltioiden puolestaPå medlemsstaternas vägnarPor las Comunidades EuropeasZa Evropská společenstvíFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäische GemeinschaftenEuroopa ühenduste nimelΓια τις Ευρωπαϊκές ΚοινότητεςFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeEiropas Kopienu vārdāEuropos Bendrijų varduAz Európai Közösségek részérőlGħall-Komunitajiet EwropejVoor de Europese GemeenschappenW imieniu Wspólnot EuropejskichPelas Comunidades EuropeiasZa Európske spoločenstváZa Evropske skupnostiEuroopan yhteisöjen puolestaPå europeiska gemenskapernas vägnarPor la República Arabe de EgiptoZa Egyptskou arabskou republikuFor Den Arabiske Republik EgyptenFür die Arabische Republik ÄgyptenEgiptuse Araabia Vabariigi nimelΓια την Αραβική Δημοκρατία της ΑιγύπτουFor the Arab Republik of EgyptPour la République arabe d'ÉgyptePer la Repubblica araba di EgittoEğiptes Arābu Republikas vārdāEgipto Arabų Respublikos varduAz Egyiptomi Arab Köztársaság részérőlGħar-Repubblika Għarbija ta' l-EġittuVoor de Arabische Republiek EgypteW imieniu Arabskiej Republiki EgiptuPela República Árabe do EgiptoZa Egyptskú arabskú republikuZa Arabsko republiko EgiptEgyptin arabitasavallan puolestaPå Arabrepubliken Egyptens vägnar--------------------------------------------------