CELEX: 21993A1220(01)
Language: et
Date: 1994-05-24 00:00:00
Title: Euroopa Majandusühenduse ja Argentina Vabariigi vaheline merekalandussektori suhteid käsitlev kokkulepe

Tähtis õiguslik teade

|

21993A1220(01)

Euroopa Liidu Teataja L 318 , 20/12/1993 Lk 0002 - 0017 Soomekeelne eriväljaanne: Peatükk 4 Köide 5 Lk 0147  Rootsikeelne eriväljaanne: Peatükk 4 Köide 5 Lk 0147 

		Euroopa Majandusühenduse ja Argentina Vabariigi vaheline merekalandussektori suhteid käsitlevkokkulepeEUROOPA MAJANDUSÜHENDUS(edaspidi "ühendus") jaARGENTINA VABARIIK(edaspidi "Argentina"),edaspidi "pooled",VÕTTES ARVESSE ühenduse ja Argentina vahelisi tihedaid sidemeid, eelkõige sidemeid, mis lähtuvad koostöö raamlepingust, millele ühendus ja Argentina kirjutasid alla 2. aprillil 1990;VÕTTES ARVESSE, et ühendus ja Argentina on alla kirjutanud Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni mereõiguse konventsioonile;OLLES OTSUSTANUD teha ühistes huvides koostööd mere elusressursside kaitseks ja ratsionaalseks kasutamiseks;SOOVIDES kehtestada selles valdkonnas mõlema poole vahelised kalastustegevuse ja koostöö tingimused;OLLES VEENDUNUD, et koostöö tugevdab vastastikust huvi ja püüet saavutada majanduslikud ja sotsiaalsed eesmärgid;VÕTTES ARVESSE, et seoses poliitilise arenguga soovib Argentina kindlustada ja kiirendadada ka majanduslikku ja sotsiaalset arengut;TUNNUSTADES pingutusi, mida Argentina on teinud oma majanduse restruktureerimisel majanduse liberaliseerimise ja avamise ning raha stabiliseerimise kaudu;OLLES OTSUSTANUD jätkata merekalandussektoris tihedamat majanduskoostööd, julgustades ühisettevõtete asutamist, ettevõtjate asutamist Argentinas ja ajutiste ühisettevõtete moodustamist;OLLES VEENDUNUD, et uus koostöösuund kalapüügi valdkonnas võimaldab regulaarset juurdepääsu uutele kalapüügivõimalustele, edendab Argentina laevastiku uuendamist ja ümberkorraldamist ja ühenduse laevastiku restruktureerimist ning soodustab pikaajalises perspektiivis ressursside ratsionaalset kasutamist;OLLES VEENDUNUD, et koostöö peab olema arengut soodustav ja pragmaatiline, pöörates erilist tähelepanu teadusuuringutele ja merekalandussektoris võetavatele erimeetmetele,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 1Käesoleva kokkuleppega nähakse ette Argentina ja ühenduse vahelise kalavarude kaitse, kasutamise ja töötlemise alase koostöö põhimõtted, eeskirjad ja kord.Artikkel 2Käesolevas kokkuleppes kasutatakse järgmisi mõisteid:a) Argentina täitevasutus – Argentina Vabariigi põllumajandus- ja kalandusministeerium;b) ajutine ühisettevõte – ühenduse ühe või mitme liikmesriigi laevaomanike ja Argentina laevaomanike vaheline tähtajaline lepinguline suhe, et kasutada ühiselt Argentina kalavarusid ühe või mitme ühenduse laeva abil, eesmärgiga varustada esmajoones ühenduse turgu;c) ühenduse laev – ühenduse liikmesriigi lipu all sõitev laev;d) ühenduse laevaomanik – ühenduse liikmesriigi laevaomanik;e) ühisettevõte – eraõiguslik ettevõte, mille moodustavad üks või mitu ühenduse laevaomanikku ja üks või mitu Argentina füüsilist või juriidilist isikut, kes on seotud ühisettevõtte lepinguga, et kasutada ja vajaduse korral töödelda Argentina kalavarusid, eesmärgiga varustada esmajoones ühenduse turgu;f) asutatud ettevõtja: eraõiguslik ettevõtja, kelle kapital pärineb ühest või mitmest ühenduse liikmesriigist, asutatud Argentinas selleks, et kasutada ja vajaduse korral töödelda Argentina kalavarusid, eesmärgiga varustada esmajoones ühenduse turgu.Artikkel 3Pooled teevad koostööd, et edendada säästlikkusel rajanevat kalavarude kaitset ja ratsionaalset kasutamist kooskõlas Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni mereõiguse konventsiooni asjakohaste sätetega.Selleks:- uurivad pooled ühiselt mere elusressursside kaitse ja säilitamise tõhusaimaid viise, järgides ja austades sealjuures rahvusvahelise õiguse asjakohaseid põhimõtteid ja eeskirju,- vahetavad pooled nende käsutuses olevaid andmeid kalavarude olukorra kohta,- töötavad pooled välja teadusuuringute ühisprogrammid.Artikkel 41. Pooled soodustavad kalapüügi valdkonnas ja sellega seotud valdkondades majandus-, kaubandus-, teadus- ja tehnikaalast koostööd. Nad peavad omavahel nõu, et alaliselt kooskõlastada ja integreerida käesolevast kokkuleppest lähtuvaid tegevusalasid.2. Sellel eesmärgil püüavad pooled eelkõige soodustada ja hõlbustada sellise teabe vahetamist, mis käsitleb püügitehnoloogiat ja -varustust, kalatoodete säilitamise ja tööstusliku töötlemise metoodikat ja akvakultuuri arendamist.3. Samuti võtavad pooled meetmeid, et luua tingimusi, mis soodustavad nende ettevõtjate vahelisi tehnoloogilisi, kaubanduslikke ja majanduslikke sidemeid.4. Ühendus maksab vastavalt I protokollile Argentina valitsusele majanduslikku toetust, mis on ette nähtud eelkõige:- kalandusalaste uurimisprogrammide arendamiseks, mille eesmärk on tõhustada ressursside majandamist ja mere elusressursside kaitsega seotud tegevust,- kalasadama rajatiste ehitamise, parandamise ja laiendamise projektide arendamiseks,- akvakultuuri käsitlevate programmide ja investeeringute väljatöötamiseks,- merenduskoolituse ressursside ja infrastruktuuri tugevdamiseks Argentinas,- konkreetsete programmide, meetmete ja uuringute käivitamiseks ja rakendamiseks,- vahendite ja tehnilise abiga varustamiseks, et tugevdada kalastustegevuse seiret käesoleva kokkuleppega hõlmatud piirkonnas,- uute, kalavarude ratsionaalset kasutamist soodustavate püügitehnikate väljatöötamiseks,- tööalaseks ja tehniliseks koolituseks kõikides kalanduse ja kalatööstusega seotud valdkondades õppestipendiumide ja õppepraktika abil ning töötajate vahetamise kaudu,- kalandusalasteks uuringuteks, seminarideks ja konverentsideks,- uute projektide leidmiseks, hindamiseks ja nende kohta ettepanekute tegemiseks,- käesoleva kokkuleppe ametlikuks haldamiseks,- mere elusressursside säilitamise ja kaitse edendamiseks.Artikkel 51. Pooled loovad sobivad tingimused, et Argentinasse saaks asutada ettevõtjad, kes kasutavad ühest või mitmest ühenduse liikmesriigist pärit kapitali, ja luua ühisettevõtted ning Argentina ja ühenduse laevaomanike vahelised kalandusega seotud ajutised ühisettevõtted, mille eesmärk on ühiselt kasutada ja vajaduse korral ühiselt töödelda Argentina kalaressursse I protokollis ning I ja II lisas sätestatud tingimustel.2. Argentina tagab lõikes 1 nimetatud ettevõtjatele juurdepääsu I protokollis kindlaksmääratud kalapüügivõimalustele I–IV lisas sätestatud korras.3. Ühendus hõlbustab oma laevastiku restruktureerimispoliitika raames oma laevade kaasamist Argentinas asutatud või asutatavatesse ettevõtjatesse. Selleks hõlbustab Argentina oma kalatööstuse tehnilise renoveerimise poliitika raames kehtivate püügilitsentside üleandmist ja asjakohaste uute litsentside väljaandmist vastavalt käesolevale kokkuleppele.Artikkel 6Pooled valivad artiklis 5 nimetatud ajutiste ühisettevõtete, Argentinas asutatud ühenduse ettevõtjate ja ühisettevõtete jaoks välja projektid, mille puhul antakse luba püüda I protokollis täpsustatud koguseid. Projektid valitakse välja vastavalt III lisas sätestatud meetoditele ja kriteeriumidele.Artikkel 71. Et soodustada artiklis 5 nimetatud ettevõtjate asutamist, saavad projektid, mille pooled on vastavalt artiklile 6 valinud, rahalist toetust kooskõlas I protokolliga.2. Ühendus maksab artiklites 3 ja 4 nimetatud meetmetega seotud rahalist toetust kooskõlas I protokolliga.Artikkel 81. Käesoleva kokkuleppe kohaseks kalapüügiks peab olema Argentina täitevasutuse väljaantud püügilitsents.2. Püügilitsentsid antakse välja ja üle vastavalt I–IV lisas sätestatud korrale ja muudele tingimustele.Artikkel 91. Kui Argentina täitevasutus otsustab kalavarudes aset leidnud muutuste tõttu võtta uusi kaitsemeetmeid, mis mõjutavad käesoleva kokkuleppe alusel kalastavate laevade tegevust, peavad pooled nõu lisade ja I protokolli muutmiseks ja käesoleva kokkuleppe üldise tasakaalu säilitamiseks.2. Argentina täitevastuse võetavaid kaitsemeetmeid kohaldatakse diskrimineerimiseta kõikide laevade suhtes ja need põhinevad objektiivsetel ja teaduslikel kriteeriumidel.Artikkel 10Käesoleva kokkuleppe kohaldamise jälgimiseks moodustatakse ühiskomitee. Komitee ülesanne on eelkõige:- kontrollida käesoleva kokkuleppe rakendamist, tõlgendamist ja tõrgeteta toimimist,- aidata rahuldavalt lahendada käesoleva kokkuleppe tõlgendamisest või kohaldamisest tuleneda võivaid vaidlusi,- tagada ühist huvi pakkuvates kalandusalastes küsimustes vajalikud kontaktid,- kontrollida artiklites 3 ja 4 nimetatud programme ja tegevusalasid,- hinnata poolte esitatud projekte artiklis 7 nimetatud ühisettevõtete ja ajutiste ühisettevõtete asutamiseks vastavalt III lisas sätestatud kriteeriumidele,- soovitada toetuse saamiseks projekte vastavalt I protokollile,- uurida ühiste tööstusettevõtete edendamist,- kontrollida, et projekte hallataks nõuetekohaselt, ja jälgida projektidele kooskõlas artikliga 7 antud rahalise toetuse kasutamist,- kontrollida ajutistele ühisettevõtetele kuuluvate ühenduse laevade tegevust enne nende lepingute lõppemist.Ühiskomitee tuleb kokku kord aastas vaheldumisi Argentinas ja ühenduses ning erakorraliseks istungiks kummagi poole taotluse korral.Artikkel 11Käesoleva kokkuleppe ükski säte ei mõjuta ega piira mingil viisil kummagi poole seisukohti mereõiguse küsimustes.Artikkel 121. Käesolevat kokkulepet kohaldatakse viie aasta jooksul kokkuleppe jõustumise kuupäevast arvates ja selle kohaldamist jätkatakse täiendavate kaheaastaste tähtaegade kaupa, välja arvatud juhul, kui üks pooltest teatab kokkuleppe ülesütlemisest kirjalikult vähemalt kuus kuud enne esialgse või täiendava tähtaja lõppu.2. Kui üks pooltest on teatanud kokkuleppe lõpetamisest, alustavad pooled konsultatsioone.3. Enne käesoleva kokkuleppe kehtivusaja lõppemist alustavad pooled läbirääkimisi, et otsustada, milliseid muudatusi oleks järgmiseks tähtajaks vaja lisadesse ja/või I protokolli teha.Artikkel 13I, II, III, IV, V, VI ja VII lisa ning I protokoll moodustavad käesoleva kokkuleppe lahutamatu osa.Artikkel 14Käesolev kokkulepe on koostatud kahes eksemplaris hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, prantsuse, saksa, portugali ja taani keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed; kokkulepe jõustub päeval, kui pooled teatavad üksteisele selleks vajalike menetluste lõpuleviimisest.--------------------------------------------------I LISA,MILLES SÄTESTATAKSE TINGIMUSED, MIS REGULEERIVAD ÜHISETTEVÕTETE LOOMIST, JUURDEPÄÄSU NENDE RESSURSSIDELE JA ETTEVÕTJATE ASUTAMIST ARGENTINASA. VALITUD PROJEKTIDKui käesoleva kokkuleppe III lisas sätestatud projektide valiku menetlus on lõpule viidud, esitab ühendus Argentina täitevasutusele nimekirja ühenduse laevadest, kes on kokkuleppe artikli 6 kohaselt valitud kalapüügiga tegelema.B. REGISTERArgentina täitevasutused lubavad punktis A nimetatud laevu kanda riiklikku laevaregistrisse.C. KALAPÜÜGIVÕIMALUSED1. Riiklikku laevaregistrisse kantud laevad võivad kasutada ülemääraseid ja mitteülemääraseid varusid I protokollis sätestatud piires.2. Mitteülemääraste varude püüdmiseks kasutatakse Argentina lipu alla sõitvate laevade asemel ühenduse laevu, kusjuures asendamisel tuleb tagada, et püügikoormus ei suureneks.3. Argentina täitevasutus lubab kehtivate püügilitsentside üleandmist kooskõlas kõnealuse asutuse ette nähtud tehnilise võrdväärsuse kriteeriumidele.4. Ressursse tuleb kasutada kasutuselt kõrvaldatud Argentina lipu alla sõitva laeva püügilitsentsis ettenähtud piires ja tingimustel, kusjuures püüda võib selle litsentsiga lubatud liike, välja arvatud krevette liigist Pleoticus muelleri. Seda liiki ei või püüda ei kasutuselt kõrvaldatud laeva litsentsi omanik ega keegi kolmas. Lisaks ei ole lubatud üle anda litsentse surimi töötlemiseks ettenähtud liikide püüdmiseks.D. LITSENTSID1. Argentina täitevasutus hõlbustab kooskõlas kokkuleppe artiklitega 5 ja 8 kehtivate püügilitsentside üleandmist käesolevas lisas nimetatud äriühingutele, välja arvatud litsentsid, mis on välja antud Argentina lipu all sõitvatele laevadele, mis on mingil põhjusel kasutuselt kõrvaldatud ilma vaheajata kauemaks kui üheks aastaks või kuuluvad pankrotistunud ettevõtjatele. Samuti hõlbustab ta uute püügilitsentside väljaandmist, mis hõlmavad I protokollis sätestatud kalapüügivõimaluste kasutamist.2. Mitteülemääraste liikide püügilitsentsidel on sama kehtivusaeg kui üleantaval originaallitsentsil. Täitevasutus määrab ülemääraselt püütavate liikide uute püügilitsentside kehtivusaja üldiselt ja kedagi diskrimineerimata.3. Püügilitsents antakse ettevõtjale konkreetse laeva jaoks.4. Litsentside taotlemist ja väljaandmist reguleerivad tingimused on sätestatud IV lisas.5. Ühenduse toetuse taotlemist ja maksmise korda reguleerivad tingimused on sätestatud I protokollis.--------------------------------------------------II LISA,MILLES SÄTESTATAKSE TINGIMUSED, MIS REGULEERIVAD AJUTISTE ÜHISETTEVÕTETE LOOMIST ARGENTINAS JA JUURDEPÄÄSU NENDE RESSURSSIDELEI. Ajutisi ühisettevõtteid reguleerivad ühissättedA. VALITUD PROJEKTIDKui käesoleva kokkuleppe III lisas sätestatud projektide valiku menetlus on lõpule viidud, esitab ühendus Argentina täitevasutusele nimekirja ühenduse laevadest, kes on kokkuleppe artikli 6 kohaselt valitud ajutisse ühisettevõttesse kuuluvana kalapüügiga tegelema.B. REGISTERArgentina valitsus avab laevade eriregistri, kuhu kantakse kõik käesoleva lisa kohaselt püügilitsentsi saanud ühenduse laevad.Ühenduse laeva võib registris asendada mõne muu samaväärse mahutavuse ja samaväärsete tehniliste näitajatega ühenduse laevaga ainult nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel ja mõlema poole nõusolekul.C. KALAPÜÜGIVÕIMALUSEDAjutises ühisettevõttes tegutsevad ja punktis B nimetatud registrisse kantud laevad võivad kasutada ülemääraseid ja mitteülemääraseid varusid I protokollis sätestatud piires.D. LITSENTSID1. Argentina täitevasutus lubab kooskõlas kokkuleppe artiklitega 5 ja 8 I protokollis sätestatud kalapüügivõimaluste kasutamist hõlmavaid uusi püügilitsentse üle anda Argentina seaduste kohaselt asutatud või asutatavatele ettevõtjatele käesolevas lisas nimetatud ajutistes ühisettevõtetes tegutsevate ühenduse laevade puhul, välja arvatud litsentsid, mis on välja antud Argentina lipu alla sõitvatele laevadele, mis on mingil põhjusel kasutuselt kõrvaldatud kauemaks kui üheks aastaks ilma vaheajata või kuuluvad pankrotistunud ettevõtjatele. Samuti hõlbustab ta uute püügilitsentside väljaandmist, mis hõlmavad I protokollis sätestatud kalapüügivõimaluste kasutamist.2. Väljaantud püügilitsentsid kehtivad seni, kuni ajutine ühisettevõte tegutseb.3. Ajutises ühisettevõttes tegutsevad ühenduse laevad tegutsevad püügilitsentside alusel, milles on sätestatud püügilimiit liikide kaupa ja lubatud kalastusvööndid.4. Mitte-ülemääraseid liike tuleb kasutada kasutuselt kõrvaldatud Argentina lipu all sõitva laeva püügilitsentsis ettenähtud piires, kusjuures püüda võib selle litsentsiga lubatud liike, välja arvatud krevette liigist Pleoticus muelleri. Seda liiki ei või püüda ei kasutuselt kõrvaldatud laeva litsentsi omanik ega keegi kolmas. Lisaks ei ole lubatud üle anda litsentse surimi töötlemiseks ettenähtud liikide püüdmiseks.5. Litsentside taotlemist ja väljaandmist reguleerivad tingimused on sätestatud IV lisas.E. VOLITUSED JA PÜÜGIÕIGUSEDKäesoleva kokkuleppe alusel tegutsevad laevad järgivad Argentina täitevasutuse ettenähtud volitusi ja püügiõigusi käsitlevaid norme ja eeskirju, mida kohaldatakse ilma diskrimineerimata nii Argentina kui ka ühenduse laevade suhtes.F. PÜÜGIARUANNEKõik käesoleva kokkuleppe kohaselt kala püüdvad ühenduse laevad edastavad Argentina täitevasutusele VII lisas toodud näitele vastavad püügiaruanded 48 tunni jooksul alates iga kalastusretke lõpust.Juhul kui kõnealuseid sätteid ei järgita, võib Argentina täitevasutus asjaomase laeva püügilitsentsi peatada, kuni kõnealused vorminõuded on täidetud.Ühenduse laevad edastavad püügiaruande koopia Euroopa Ühenduste Komisjoni delegatsioonile Buenos Aireses.G. AJUTISTE ÜHISETTEVÕTETE TEGEVUSE TÄHTAEGAjutiste ühisettevõtete tegevuse tähtaeg on maksimaalselt kolm (3) aastat. Seda tähtaega ei või mingil juhul pikendada kauemaks, kui on käesoleva kokkuleppe kehtivusaeg. Ühiskomitee otsustab kuus (6) kuud enne ajutise ühisettevõtte tegevuse lõpetamise tähtaega, kas pikendada ettevõtte tegevust taotletud lisatähtaja võrra.H. LAEVAPERE1. Ajutistes ühisettevõtetes tegutsevate ühenduse laevade laevaperest peavad vähemalt kolmkümmend protsenti (30 %) olema argentiinlased. Argentiinlastest laevapere liikmetel peavad olema oma ülesannete täitmiseks vajalikud teadmised.2. Nende töölepingud sõlmitakse Argentinas laevaomanike esindajate ja asjaomaste meeskonnaliikmete vahel ja need peavad sisaldama Argentina õigusaktidele vastavaid sotsiaalkindlustuse ning elu- ja õnnetusjuhtumikindlustuse sätteid.I. TEADUSVAATLEJADArgentina täitevasutuse taotluse korral lubavad käesoleva kokkuleppe alusel kala püüdvad ühenduse laevad kõnealuse asutuse määratud teadusvaatlejal pardale tulla ja oma ülesandeid täita. Talle antakse kõik võimalused oma ülesannete täitmiseks.Tema pardal viibimise tingimused on samad kui laeva juhtkonnal. Vaatleja töötasu ja sotsiaalkindlustusmaksed tasuvad Argentina ametiasutused. Tema pardal viibimise kulud kannab laevaomanik.J. KONTROLL JA SEIREArgentina täitevasutuse taotluse korral lubavad käesoleva kokkuleppe alusel kala püüdvad ühenduse laevad kõnealuse asutuse poolt kalastustegevust kontrollima volitatud Argentina ametnikel pardale tulla ja oma ülesandeid täita ning osutavad neile vajalikku abi.Kõnealused ametnikud ei või pardal viibida kauem, kui nende ülesannete täitmiseks vaja.K. PÜÜGIVÖÖNDID JA -VAHENDIDAllpool täpsustatud vööndites ja vahenditega, välja arvatud territoriaalvetes ja Rio de La Plata lepingus kehtestatud Argentina-Uruguay ühises kalastusvööndis ja selle rannikualadel, on lubatud püüda järgmisi liike:1. KalastusvööndidArgentina merluus (Merluccius hubbsi):a) põhja pool 47o lõunalaiust;b) lõuna pool 47o lõunalaiust ja lääne pool 65o läänepikkust kuni Tulemaa Isla Grande territoriaalmere välispiirini.Argentina piitsmerluus ja patagoonia nototeenia:lõuna pool 47o lõunalaiust ja lääne pool 65o läänepikkust kuni Tulemaa Isla Grande territoriaalmere välispiirini.Argentina lühiuimkalmaar:põhja pool 45o lõunalaiust.2. PüügivahendidArgentina lühiuimkalmaari võib püüda ainult söödastamata konkspüünisega.II. Struktuuriliste ülejääkidega liike püüdvaid ajutisi ühisettevõtteid käsitlevad erisättedAjutised ühisettevõtted võivad püüda kuni kolmandiku (⅓) struktuuriliste ülejääkidega liikidele I protokollis kehtestatud maksimaalsest kogumahust.A. PÜÜGILITSENTSIDE ANDMINEÜhenduse laevad peavad alustama tegevust kuue (6) kuu jooksul alates vastava litsentsi väljaandmisest. Kui nad seda ei tee, tunnistatakse luba ilma ette teatamata ja täiendavate formaalsusteta automaatselt kehtetuks.Argentina täitevasutused võivad tegutsemise algustähtaega siiski ühe kolmekuulise (3-kuulise) ajavahemiku võrra pikendada.B. NÕUDED LITSENTSITAOTLUSTELEArgentina täitevasutused näevad ette taotlustele lisatavad dokumendid, mille näidis on esitatud IV lisas.III. Struktuuriliste ülejääkideta liike püüdvaid ja Argentina lipu all sõitvaid laevu asendavaid ajutisi ühisettevõtteid käsitlevad erisättedA. Ajutised ühisettevõtted võivad püüda kuni kolmandiku (⅓) liiki Merluccius hubbsi kuuluvate kalade I protokollis kehtestatud maksimaalsest kogumahust.B. Kohaldataks I lisa C osa punkte 2, 3, ja 4 ning D osa.--------------------------------------------------III LISAPROJEKTIDE VALIKU MEETODID JA KRITEERIUMID1. Pooled vahetavad teavet projektide kohta, mis käsitlevad kokkuleppe artiklis 5 sätestatud ühisettevõtete, Argentinas asutatud ettevõtjate ja ajutiste ettevõtete rajamist, kellele võib määrata ühenduse rahalist toetust.2. Projektid esitatakse Euroopa Ühenduste Komisjonile liikmesriikide või asjaomaste riikide pädevate ametiasutuste vahendusel vastavalt ühenduse eeskirjadele.3. Ühendus esitab ühiskomiteele nimekirja projektidest, millele võib määrata kokkuleppe artiklis 7 sätestatud rahalist toetust. Ühiskomitee hindab projekte eelkõige järgmiste kriteeriumide alusel:a) kavandatavale kalastustegevusele vastav püügitehnoloogia,b) liigid ja kalastusvööndid,c) laevade moderniseerimine,d) projekti tehtud koguinvesteeringud,e) investeeringud maismaal asuvatesse käitistesse,f) ühenduse laevaomaniku ja tema võimalike Argentina partnerite varasem püügikogemus.4. Ühiskomitee soovitab pooltele punktis 3 sätestatud kriteeriumide kohaselt valitud projekte.5. Kui Argentina täitevasutused ja ühendus on projektid heaks kiitnud, edastab ühendus Argentina täitevasutustele valitud projektide nimekirja, et üle anda ja välja anda vajalikud püügilitsentsid ja need seejärel asjakohasesse registrisse kanda.--------------------------------------------------IV LISAPÜÜGILITSENTSIDE TAOTLEMIST JA VÄLJAANDMIST REGULEERIVAD TINGIMUSED1. Argentina laevaomanikud, kes on koos ühenduse laevaomanikega vastavalt käesolevale kokkuleppele asutanud ühisettevõtteid või Argentinas asutatud ettevõtjaid või ajutisi ühisettevõtteid, esitavad taotluse asjakohase püügilitsentsi saamiseks Argentina täitevasutusele niipea, kui nad on III lisa punktis 5 sätestatud tingimused täitnud.2. Argentinas asutatud ühisettevõtete ja ettevõtjate puhul antakse ühisettevõttele või ettevõttele püügilitsents välja nende laevade jaoks, millega seotud projektid on pooled heaks kiitnud.3. Ajutiste ühisettevõtete puhul antakse püügilitsents välja ajutise ühisettevõtte asutanud Argentina ettevõtjale nende ühenduse laevade jaoks, millega seotud projektid on pooled heaks kiitnud ja mis on määratletud vastava ajutise ühisettevõtte lepingus.4. Taotlused esitatakse vormidel, mille Argentina täitevasutus on selleks ette näinud; näidis on lisatud.5. Püügilitsentsid antakse välja kolmekümne (30) tööpäeva jooksul alates taotluste esitamisest.6. Ühenduse laevad alustavad kalastustegevust kuue (6) kuu jooksul alates asjaomase litsentsi väljaandmisest. Kui nad seda ei tee, tunnistatakse luba ette teatamata ja täiendavate formaalsusteta automaatselt kehtetuks.Argentina täitevasutus võib kalastustegevuse alustamise tähtaega siiski ühe kolmekuulise (3-kuulise) ajavahemiku võrra pikendada.7. Kui Argentina täitevasutus otsustab litsentsi kehtetuks tunnistada, teatab ta viieteistkümne (15) tööpäeva jooksul oma otsusest Euroopa Ühenduste Komisjonile.IV lisa punktile 4 lisatud märkusPÜÜGILITSENTSITAOTLUSED LAEVADELE, MIDA KÄSITLETAKSE ARGENTINA JA ÜHENDUSE VAHELISTES KALASTUSKOKKULEPETESKalandus- ja põllumajandusküsimuste eest vastutavale riiklikule direktorileMina, äriühingu …,mille … on tunnistatud seaduslikuks, … (amet),taotlen püügilitsentsi laevale registrinumbriga …, mille põhiomadused on järgmised:Pikkus … | Masina võimsus … |Piim … | Lastimahutavus … |Parda kõrgus … | BRT … |Ühiskomitee soovitas eespool nimetatud laevale anda luba … (kuupäev) otsusega nr … ja Argentina täitevasutus kiitis selle heaks … (kuupäev) otsusega nr …Ühendus kiitis projekti heaks … (kuupäev) ja teatas sellest Argentina täitevasutusele … (kuupäev)Taotlen eespool nimetatud laevale sobiva püügilitsentsi väljaandmist projekti heakskiitmise otsuses sätestatud tähtajaks.--------------------------------------------------V LISAKirjavahetusKiri nr 1Lugupeetud härra.Oleksime tänulikud, kui kinnitaksite, et ühendus nõustub alljärgnevaga.Seoses Euroopa Majandusühenduse ja Argentina Vabariigi valitsuse täna allakirjutatud kalastuskokkuleppega, eriti sellele lisatud I protokolliga, milles sätestatakse pooltevaheline koostöö kalapüügivaldkonnas, on mul au kinnitada, et Argentina valitsus tagab kokkuleppele lisatud I protokollis sätestatud kalapüügivõimalused. Nende kalapüügivõimaluste kasutamise tingimuseks on, et ühendus täidab oma kohustusi eespool sätestatud kaubanduskoostöö osas.Kui emmal-kummal pooltest tekib kokkuleppe täitmisel raskusi, peetakse võimalikult kiiresti nõu nende lahendamiseks.Lisaks on mul au kinnitada, et käesoleva kokkuleppe kehtimise ajal ehk 1. jaanuarist kuni 31. detsembrini vähendab ühendus käesolevale kirjale lisatud märkuses loetletud konkreetsete kalatoodete imporditollimakse.Nende tollimaksude vähendamise tingimuseks on, et Argentina täidab oma kohustusi eelmistes lõikudes nimetatud püügikvootide eraldamisel.Ühendus soodustab kaubanduskoostööd käsitleva teabe regulaarset vahetamist, et tagada käesoleva kokkuleppe tõrgeteta toimimine ja luua soodsad tingimused selle ühtlustatud kohaldamiseks.Kui käesolevale kirjale lisatud märkuses nimetatud toodete tollimaksude vähendamine põhjustab ühenduse turul tõsiseid häireid, peavad pooled asjas võimalikult kiiresti nõu.Käesolev kirjavahetus ei piira Argentina ja ühenduse õigusi ega kohustusi, mis tulenevad üldisest tolli- ja kaubanduskokkuleppest.(Lõpetav viisakusvormel)Argentina Vabariigi valitsuse nimelKiri nr 2Lugupeetud härra.Mul on au kinnitada, et ühendus nõustub alljärgnevaga:"Seoses Euroopa Majandusühenduse ja Argentina Vabariigi valitsuse täna allakirjutatud kalastuskokkuleppega, eriti sellele lisatud I protokolliga, milles sätestatakse pooltevaheline koostöö kalapüügivaldkonnas, on mul au kinnitada, et Argentina valitsus tagab kokkuleppele lisatud I protokollis sätestatud kalapüügivõimalused. Nende kalapüügivõimaluste kasutamise tingimuseks on, et ühendus täidab oma kohustused eespool sätestatud kaubanduskoostöö osas.Kui emmal-kummal pooltest tekib kokkuleppe täitmisel raskusi, peetakse võimalikult kiiresti nõu nende lahendamiseks.Lisaks on mul au kinnitada, et käesoleva kokkuleppe kehtimise ajal ehk 1. jaanuarist kuni 31. detsembrini vähendab ühendus käesolevale kirjale lisatud märkuses loetletud konkreetsete kalatoodete imporditollimakse.Nende tollimaksude vähendamise tingimuseks on, et Argentina täidab oma kohustusi eelmistes lõikudes nimetatud püügikvootide eraldamisel.Ühendus soodustab kaubanduskoostööd käsitleva teabe regulaarset vahetamist, et tagada käesoleva kokkuleppe tõrgeteta toimimine ja luua soodsad tingimused selle ühtlustatud kohaldamiseks.Kui käesolevale kirjale lisatud märkuses nimetatud toodete tollimaksude vähendamine põhjustab ühenduse turul tõsiseid häireid, peavad pooled asjas võimalikult kiiresti nõu.Käesolev kirjavahetus ei piira Argentina ja ühenduse õigusi ega kohustusi, mis tulenevad üldisest tolli- ja kaubanduskokkuleppest."(Lõpetav viisakusvormel)Euroopa Ühenduste Nõukogu nimel--------------------------------------------------VI LISAMÄRKUS nr 1I protokolli artikli 3 lõikes 1 sätestatud ühisettevõtetele ja Argentinas asutatud ettevõtjatele antava ühenduse rahalise toetuse ülemmäärLaeva liik (brutoregistertonnid) | Laeva vanus | Kogus laeva kohta |Vähem kui 100 brt | 10 aastat või vähem | 7200 eküüd/brt + 90000 |Üle 10 kuni 20 aastat | 4800 eküüd/brt + 60000 |Üle 20 aasta | 3600 eküüd/brt + 45000 |100 brt või rohkem, kuid alla 400 brt | 10 aastat või vähem | 3600 eküüd/brt + 450000 |Rohkem kui 10 kuni 20 aastat | 2400 eküüd/brt + 300000 |Üle 20 aasta | 1800 eküüd/brt + 225000 |400 brt või rohkem, kuid alla 3500 brt | 10 aastat või vähem | 1800 eküüd/brt + 1170000 |Rohkem kui 10 kuni 20 aastat | 1200 eküüd/brt + 780000 |Üle 20 aasta | 900 eküüd/brt + 585000 |3500 brt või rohkem | 10 aastat või vähem | 1440 eküüd/brt + 2430000 |Rohkem kui 10 kuni 20 aastat | 960 eküüd/brt + 1620000 |Üle 20 aasta | 720 eküüd/brt + 1215000 |MÄRKUS nr 2I protokolli artikli 3 lõikes 1 sätestatud ajutistele ühisettevõtetele antava ühenduse rahalise toetuse ülemmäärLaeva mahutavus (brutoregistertonnides) | Koostöölisatasu suurus laeva kohta (eküüd päevas) |Alla 25 brt | 89 |Vähemalt 25, kuid alla 50 brt | 179 |Vähemalt 50, kuid alla 70 brt | 250 |Vähemalt 70, kuid alla 100 brt | 394 |Vähemalt 100, kuid alla 200 brt | 715 |Vähemalt 200, kuid alla 300 brt | 1180 |Vähemalt 300, kuid alla 500 brt | 1573 |Vähemalt 500, kuid alla 1000 brt | 2002 |Vähemalt 1000, kuid alla 1500 brt | 2646 |Vähemalt 1500, kuid alla 2000 brt | 3217 |Vähemalt 2000, kuid alla 2500 brt | 3575 |Vähemalt 2500, kuid alla 3000 brt | 4076 |3000 brt või rohkem | 4676 |--------------------------------------------------VII LISAAvamerepüükJahutusseadmega laev | Külmutuslaev | Kalatöötlemislaev | | || | Iga-aastane kalastusretke number … | | |Laeva nimi … | Registreerimisnumber … | | |Kalandusettevõtja … | Laevapereliikmete arv … | | |… | … | … | … | … |Päev | Kuu | Aasta | Tunnid | Minutid || | |… | … | … | … | … || | |Kütus (liitrites) … | Sõidetud miilide arv … | | |+++++ TIFF +++++Kinnitan, et eespool esitatud teave on mulle teada olevatel andmetel tõene.Kipri allkiri--------------------------------------------------I Protokoll,milles sätestatakse Argentina Vabariigi ja Euroopa Majandusühenduse vahelise merekalandussektori suhteid käsitleva kokkuleppe kohaselt ette nähtud kalapüügivõimalused ja rahaline toetusArtikkel 11. Kooskõlas kokkuleppe artikliga 5 on maksimaalsed aastased kalapüügivõimalused viie aasta jooksul alates kokkuleppe jõustumisest järgmised.A. Liigid, mida ei püüta ülemääraselt:argentina merluus (Merluccius hubbsi): 120000 tonni.B. Ülemääraselt püütavad liigid:i) argentina piitsmerluus (Macruronus magellanicus): 50000 tonni;ii) argentina kalmaar (Illex argentinus): 30000 tonni;iii) patagoonia nototeenia (Salilota australis) ja/või põhja pikksaba (Macrourus whitsoni): kokku 50000 tonni.2. Kaaspüük loetakse eespool toodud maksimaalsete koguste hulka ja see ei või ületada 10 % igal kalastusreisil tegelikult püütud saagist.Artikkel 2Ajutistes ühisettevõtetes tegutsevad ühenduse laevad võivad artiklis 1 nimetatud kogustest püüda järgmisi aastaseid maksimumkoguseid.A. Liigid, mida ei püüta ülemääraselt:Argentina merluus (Merluccius hubbsi): 40000 tonni.B. Ülemääraselt püütavad liigid:i) argentina piitsmerluus (Macruronus magellanicus): 17000 tonni;ii) argentina lühiuimkalmaar (Illex argentinus): 10000 tonni;iii) patagoonia nototeenia (Salilota australis) ja/või põhja pikksaba (Macrourus whitsoni): kokku 17000 tonni.Artikkel 31. Ühendus annab kooskõlas kokkuleppe artikliga 7 rahalist toetust ühisettevõtete, Argentinas asutatud ettevõtjate ja kokkuleppe artikli 6 kohaselt valitud ajutiste ühisettevõtete rajamiseks.See VI lisas täpsustatud rahaline toetus makstakse ühenduse laevaomanikule, et katta osaliselt tema rahalisi kulutusi ühisettevõtte, Argentinas asutatud ettevõtja või ajutise ühisettevõtte rajamisel Argentinas ja/või kustutada kõnealused laevad ühenduse registrist.2. Ühisettevõtete asutamiseks ja arendamiseks annab ühendus Argentinas asutatud ühisettevõtetele rahalist toetust, mis vastab viieteistkümnele (15) protsendile ühenduse laevaomanikule makstavast summast. Seda rahalist toetust maksab ühendus käibekapitali kujul Argentina täitevasutusele, kes näeb ette selle kasutamist ja haldamist reguleerivad tingimused.Argentina teatab ühiskomiteele, kuidas kõnealuseid vahendeid kasutatakse.3. Ühendus annab ühisettevõtet moodustavale Argentina ettevõttele rahalist toetust, mis võrdub viieteistkümne (15) protsendiga ühenduse laevaomanikule antud toetusest.4. Vastavalt lõikele 1 ühenduse laevaomanikule antava ühenduse toetuse taotlemist ja maksmise korda reguleerivad sätted nähakse ette kooskõlas asjaomaste kehtivate ühenduse eeskirjadega.Ajutiste ühisettevõtete puhul makstakse lõikes 1 sätestatud toetust kaks korda aastas. Maksetaotlus tehakse kooskõlas ühenduse eeskirjadega ja sellele lisatakse aruanne ajutise ühisettevõtte tegevuse kohta kõnealuses ajavahemikus.5. Rahalist toetust makstakse niipea kui võimalik pärast seda, kui kõik vorminõuded on täidetud.Artikkel 41. Artikli 7 lõikes 2 nimetatud rahaline toetus teadus- ja tehniliseks koostööks määratakse kokkuleppe kehtivuse ajaks summas kakskümmend kaheksa miljonit eküüd.2. Kokkuleppe artikli 10 alusel moodustatud ühiskomiteele teatatakse kõnealuse rahalise toetuse abil rakendatud programmidest ja meetmetest.Argentina kohustub kasutama rahalist toetust ettenähtud eesmärkidel. Euroopa Ühenduste Komisjon saab aruande kõnealuste programmide ja meetmete tulemuste kohta.3. Ühendus maksab kokkuleppega hõlmatud tähtajaks ettenähtud rahalist toetust igal aastal; igal aastal makstava summa määrab Argentina valitsus, kes teatab ühendusele, kuidas vahendeid on kasutatud.Artikkel 5Artikli 3 lõikes 2 nimetatud rahaline toetus ja käesoleva protokolli artiklis 4 nimetatud rahaline toetus makstakse arveldusarvele, mille Argentina täitevasutus on sel otstarbel heaks kiitnud, ja need on eelarvevälised.--------------------------------------------------