CELEX: 51982PC0472
Language: da
Date: 1982-07-28
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for visse vine med oprindelsesbetegnelse henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Tunesien (1982/83) (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (82) 472
Vol. 1982/0158
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                       KOM(82)472 endelig udg.
                                                       Bruxelles , den 28 . juli 1982
                                   Forslag til
                            RÅDETS FORORDNING ( EØF )
        om åbning , fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent
        for visse vine med oprindelsesbetegnelse henhørende under pos . ex 22.05
           i den fælles toldtarif , med oprindelse i Tunesien ( 1982/83 )
                    ( forelagt Rådet af Kommissionen )
                                 >
                          li-, J    l>    #•
KOM ( 82 ) ^72 endelig udg .
 ---pagebreak---                                BEGRUNDELSE
I artikel 2o i samarbejdsaftalen mellem Det europæiske økonomiske Fælles­
skab og republikken Tunesien , suppleret ved tilpasningsprotokollen i an­
ledning af Grækenlands tiltrædelse , er fastsat , at der åbnes et årligt
fællesskabstoldkontingent på 5° ooo hl med henblik på toldfri indførsel
til fællesskabet af visse vine med oprindelsesbetegnelse , der henhører
tander pos . ex 22 . o5 C i ETT , og som har oprindelse i Tunesien , Disse
vine skal præsenteres i beholdere med et indhold på 2 liter og derunder .
Toldkontingentet bør således åbnes .
Som reglen er på dette område , bestemmes det i denne forordning, at kon­
tingentet skal deles i to dele , hvoraf den første fordeles som kvoter
mellem samtlige medlemsstater , og den anden udgør reserven.
Fordelingen af den første del sker sædvanligvis på grundlag af statistik­
kerne for de sidste tre år og på grundlag af forudberegningerne for den
pågældende periode .
I det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken Fællesskabets eller
de nationale statistikker detaljerede oplysninger om de pågældende vin-
kvaliteter , og der kan ikke fremsættes forudberegninger .    Under disse om­
stændigheder synes det hensigtsmæssigt at tildele medlemsstaterne oprin­
delige kvoter , der tager hensyn til mulighederne for disse vines optagelse
på de forskellige medlemsstaters markeder .
Det foreslås at godkende forslaget til Rådets forordning om åbning af
ovennævnte fællesskabstoldkontingent .
 ---pagebreak---                                                  Porslag til
                                    RÅDETS FORORDNING (EØF) Nr.                      /82
                                                 af
               om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for visse
              vine med oprindelsesbetegnelse, henhørende under pos. ex 22.0S C i den fælles
                                   toldtarif, med oprindelse i Tunesien ( 1982/83 )
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                       for de omhandlede vine gælder referenceprisen franko
FÆLLESSKABER HAR –                                           grænse ; artikel 1 8 i forordning (EØF) nr. 337/79 ('),
                                                              senest ændret ved forordning (EØF) nr. 3577/81 (4 )»
                                                              skal overholdes, for at de omhandlede vine kan være
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det           omfattet af det nævnte kontingent ;
europæiske økonomiske Fællesskab, særlig arti­
kel 113,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
                                                             der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og vedva­
                                                              rende adgang for alle Fællesskabets importører til
                                                              nævnte kontingent samt for fortløbende anvendelse
ud fra følgende betragtninger :                              uden afbrydelse af de for dette kontingent fastsatte sat­
                                                             ser ved enhver indførsel af de pågældende varer i med­
                                                              lemsstaterne, indtil kontingentet er opbrugt ; et sy­
artikel 20 i samarbejdsaftalen mellem Det europæiske         stem for udnyttelse af fællesskabskontingentet på
økonomiske Fællesskab og Den tunesiske Republik (')          grundlag af en fordeling mellem medlemsstaterne sy­
hjemler toldfri indførsel til Fællesskabet af visse vine     nes at ville respektere nævnte kontingents fællesskab-
med oprindelsesbetegnelse, henhørende under pos. ex          skarakter med hensyn til de ovenfor fremførte princip­
22.05 C i den fælles toldtarif, med oprindelse i Tune­        per ; for bedst muligt at afspejle den faktiske udvikling
sien, og inden for rammerne af et årligt fællesskabs-         på markedet for de pågældende varer skal denne forde­
toldkontingent på 50 000 hl ; disse vine er specificeret     ling foretages i forhold til medlemsstaterne behov, dei
i aftalen i form af en brevveksling af 16. oktober           dels beregnes på grundlag af de statistiske oplysningei
1978 (2) og skal være fremstillet af høsten fra 1977 el­     vedrørende indførsler fra Tunesien af de pågældende
ler senere ; de skal præsenteres i beholdere med et ind­     varer i en repræsentativ referenceperiode, og dels på
hold på to liter eller derunder ;                            grundlag af de økonomiske udsigter for de pågæl­
                                                             dende kontingentperiode ;
disse vine skal ledsages af et certifikat for oprindelses-
betegnelse, der er i overensstemmelse med den model,
som er gengivet i bilag D til den pågældende aftale ;
det pågældende fællesskabstoldkontingent bør derfor
åbnes for perioden fra den 1 . november 1982 til den         i det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken
31 . oktober 198 3:                                           Fællesskabets eller nationale statistikker detaljerede
                                                             oplysninger om de pågældende vinkvaliteter, og dei
                                                             kan ikke fremsættes holdbare forudberegninger ovei
da der ikke foreligger en protokol som omhandlet i           indførselen ; under disse omstændigheder synen del
artikel 118 i tiltrædelsesakten af 1979, skal Fællesska­     hensigtsmæssigt at opdele kontingenterne i oprinde­
bet træffe de i artikel 119 omhandlede foranstaltnin­        lige kvoter, hvorved der tages hensyn til mulighederne
ger ; det pågældende kontingent gælder derfor for de         for disse vines optagelse på de forskellige medlemssta­
ni ;                                                         ters markeder ;
 ') EFT nr. L 265 af 27. 9. 1978. *. 2.                      (>) EFT nr. L 54 tf 5. 3. 1979, s. 1 .
 A EFT nr. L 296 if 21 . 10. 1978, l. 2.                     (*) EFT nr. L 35o af 15 . 12 . 1981 . S. 1 .
 ---pagebreak---                                                        - 2 -
 for at tage hensyn til udviklingen i indførslerne af de
 pågældende varer i de forskellige medlemsstater bør
                                                                Position i den
 toldkontingentet opdeles i to dele, idet den første del                                        Varebeskrivelse
                                                                faciles toldtarif
 fordeles mellem medlemsstaterne og den anden del
 udgør en reserve, der senere skal dække behovet i de
 medlemsstater, som har opbrugt deres oprindelige             22.05               Vin af friske druer ; druesaft hvis gæring er
 kvote ; for at yde importørerne i de enkelte medlems­                            standset ved tilsætning af alkohol :
 stater en vis sikkerhed bør den første del af fællesskab-                        C. Andre varer :
 skontingentet fastsættes på et niveau, der i det forelig­                            – vin med oprindelsesbetegnelse og
 gende tilfælde kunne ligge på 50 % af kontingent­                                       benævnt som følger :
 mængden ;
                                                                                         Coteaux de Tebourba, Sidi-Salem,
                                                                                         Kelibia, Thibar, Mornag, grand cru
                                                                                         Mornag, med et virkeligt alkohol-
 medlemsstaternes oprindelige kvote kan opbruges                                         indhold pi 1 5 % vol og derunder
 mere eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn til dette                                og i beholdere med indhold af to
 og for at undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at                                    liter og derunder
 hver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har op­
brugt sin oprindelige kvote, trækker en tillægskvote på
reserven ; hver medlemsstat skal trække på reserven,          2. Inden for det i stk. 1 nævnte toldkontingent«
når dens tillægskvote er næsten fuldstændigt opbrugt,         rammer suspenderes tolden ifølge den fælles toldtarif
og dette så mange gange, som reserven tillader det ; de       fuldstændigt for disse vine.
oprindelige kvoter og tillægskvoter skal være gyldige
indtil kontingentperiodens slutning ; denne form for          3. Det i stk. 1 omhandlede toldkontingent gælder
forvaltning kræver et snævert samarbejde mellem med­          for vine, der er fremstillet på grundlag af høsten fra
                                                              1977 eller senere.
lemsstaterne og Kommissionen, som især skal kunne
følge udnyttelsesgraden af kontingentet og underrette
medlemsstaterne herom :                                      4. For de omhandlede vine gælder referenceprisen
                                                             franko grænse.
                                                             Artikel 18 i forordning (EØF) nr. 337/79 skal iagtta­
såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden          ges, for at de omhandlede vine kan omfattes af det
findes en betydelig rest af den oprindelige kvote i en       nævnte kontingent.
af medlemsstaterne, er det nødvendigt, at denne stat
tilbagefører en væsentlig procentdel heraf til reserven      5. Disse vine skal ved indførsel ledsages af certifika­
for at undgå, at en del af fællesskabskontingentet for       ter for oprindelsesbetegnelse, der er udstedt af den
bliver uudnyttet i én medlemsstat, medens den kunne          kompetente tunesiske myndighed i overensstemmelse
anvendes i andre :                                           med den model, der er knyttet som bilag til denne for­
                                                             ordning, og i hvilket disse myndigheder i rubrik nr.
                                                              16 attesterer, at de pågældende vine er fremstillet pi
da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og            grundlag af høsten fra 1977 eller senere.
storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­
senteres af Den økonomiske union Benelux, kan en­
                                                                                         Artikel 2
hver disposition vedrørende forvaltningen af de kvo­
ter, der tildeles nævnte økonomiske union , træffes af
et af dens medlemmer –                                       1.        Det i artikel 1 nævnte toldkontingent deles i to
                                                             dele.
                                                             2.        En første del af kontingentet fordeles mellem
                                                             medlemsstaterne ; kvoterne, der med forbehold af arti­
                                                             kel 5 gælder til den 31 . oktober 19831 udgør følgende
                                                             mængder :
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING ;                                                                               (hektoliter)
                                                                        Bénélux                                4 500
                                                                        Danmark                                2 500
                                                                        Tyskland                               5 000
                                                                        Frankrig                               5 000
                        Artikel 1                                       Irland                                  1000
                                                                        Italien                                2 000
                                                                        Det forenede Kongenge                  4 200
1.     Fra den 1 . november 196 2 til den 31 . oktober
198 3 åbnes et fællesskabskontingent på 50 000 hl for        3.       Den anden del på 25 800 hl af kontingentet, ud­
følgende varer med oprindelse i Tunesien :                   gør reserven .
 ---pagebreak---                                                      - 3 -
                        Artikel 3 >,                                               Artikel 6
 1.    Såfremt en medlemsstats oprindelige kvote, såle­    Kommissionen fører regnskab over størrelsen af de
des som denne kvote er fastsat i artikel 2, stk. 2, eller  kvoter, der åbnes af medlemsstaterne i overensstem­
samme kvote, nedsat med den del, der er tilbageført        melse med artikel 2 og 3, og underretter hver enkelt
til reserven – såfremt artikel 5 har fundet anvendelse     af disse om reservens udnyttelsesgrad, så snart den har
– er udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter         modtaget meddelelserne.
denne medlemsstat straks ved meddelelse til Kommis­
sionen, i det omfang reservemængden tillader det,          Den underretter senest den 5. september 198 3 med­
trækning af en næste kvote på 1 5 % af dens oprinde­       lemsstaterne om reservemængden efter de tilbageførs­
lige kvote, eventuelt afrundet opad.                       ler, der er foretaget i henhold til artikel 5. -
2.    Såfremt den næste kvote, der trækkkes af en med­     Den drager omsorg for, at det træk, ved hvilket reser­
lemsstat, efter at dens oprindelige kvote er opbrugt, er   ven opbruges, begrænses til den disponible rest, og
udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne        angiver med henblik derpå dennes nøjagtige størrelse
medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser, og i     til den medlemsstat, der foretager dette sidste træk.
det omfang reservemængden tillader det, trækning af
en tredje kvote på 7,5 % af dens oprindelige kvote,
eventuelt afrundet opad.                                                           Artikel 7
3. Såfremt den tredje kvote, der trækkes af en med­        1 . Medlemsstaterne træffe enhver hensigtsmæssig
lemsstat, efter at den anden kvote er opbrugt, er udnyt­   foranstaltning, for at åbningen af de tillægskvoter, som
tet med 90 % eller derover, foranstalter denne med­        de har trukket på i henhold til artikel 3, gør det mu­
lemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser trækning af  ligt fortløbende at foretage afskrivninger på deres sam­
en fjerde kvote, der er lig med den tredje. Denne frem­    lede andel i fællesskabskontingetet.
gangsmåde anvendes, indtil reserven er opbrugt.
                                                           2.    Medlemsstaterne sikrer de                       .0-
4.    Uanset stk. 1 , 2 og 3, kan medlemsstaterne                 e importører af den pågældende vare fri adgang
trække mindre kvoter end dem, der er fastsat i disse       til de kvoter, der tildeles dem .
stykker, såfremt der er grund til at antage, at disse
ikke vil blive opbrugt. De underrettet Kommissionen        3. Medlemsstaterne afskriver indførslerne af de på­
om de grunde, der har foranlediget anvendelse af dette     gældende varer på deres kvoter, efterhånden som disse
stykke.                                                    varer forelægges i tolden med angivelse til fri omsæt­
                                                           ning.
                        Artikel 4                          4. Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
                                                           konstateres på grundlag af de indførsler, der afskrives i
                                                           henhold til de i stk. 3 opstillede betingelser.
Dc tillægskvoter, der trækkes på i medfør af artikel 3,
gælder indtil den 31 . oktober 1983.
                                                                                   Artikel 8
                        Artikel f                          På anmodning fra Kommissionen underrettter med­
                                                           lemsstaterne denne om de indførsler, som faktisk er
Medlemsstaterne tilbagefører senest den 1 . september      afskrevet på deres kvoter.
19© til reserven den ikke udnyttede del af deres op­
rindelige kvote, som den 1 5. august 1 98 3 overstiger
20 % af den oprindelige mængde. De kan tilbageføre                                 Artikel 9
en større mængde, såfremt der er grund til at antage,
at denne ikke vil blive udnyttet.
                                                           Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
                                                           samarbejde, for at denne forordning overholdes.
Medlemsstaterne underretter senest den 1 . september
198 3 Kommissionen om de samlede indførsler af de
pågældende varer, som har fundet sted til og med den                               Artikel 10
15. august 1983 , og som er afskrevet på fællesskabs-
kontingentet, samt eventuelt om den del af hver af
deres oprindelige kvote, som de tilbagefører til reser­    Denne forordning træder i kraft den 1 . november
ven .
                                                           1982.
 ---pagebreak---                                  - 4 -
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                  På Rådets vegne
                                                     Formand
 ---pagebreak---                                                                  - 5 -
                                                                   BILAG
  1. j U          I- Eksporter - Ausfuhrer - Exporter - Exporta­         2.          - Nummer - Nummer
     teur - Esportatore - Exporteur – 'EtoywYéQc;:                           Number - Numéro - Numero -                     00000
                                                                            Nummer - ApiO^óc
                                                                         3. ( Navrret på det organ , som garanterer
                                                                             oprindelsesbetegnelsen )
  4 V-) '                 Modtager - Empfånger - Consignee -
     Destmataire - Destmatario - Geadresseerde - napaAi4)-
     HTnc ;
                                                                         5,           1            ^ J tt'MÉ'
                                                                             CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                             BE8CHEINIGUNG DER URSPRUNGS8EZEICHNUNG
                                                                             CERTIFICATE OF OESIONATIOM OF ORIGIN
                                                                             CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                             CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6. (J*-J '              - Transportmiddel - Beforderungsmittel              CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo di                    nirronoiHTiKO ONOMAXIAZ npoEAEYZEnz
    trasporto - Vervoermiddel - MeiaoopiKd |i£oo
                                                                         7. ( Oprindelsesbetegnelse )
 8. t J* y ' O           - Losningssted - Fntladungsort - Place
     of unloadmg - Lieu de dóchargement - Luogo di sbarcö -
     Plaats van lossing _ Tónoc iMpopiuocux;:
                                                                                                      10 f UsJI 0jy}
     Mærker -og numre, kollienes antal og art                                                              Bruttovsgt              Liter
     Zeichen und Nummern . Anzahl und Art der Packstücke                                                   Rohge-vicht             Liter
     Marks and numbers, number and kind of packages                                                       Gross vyeight            Litres
     Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                       Poids brut               Litres
     Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                          Peso lordo               Litri
     Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                         Brutogewicht             Liter
    Σήματα καί άριθμοί . άριθμός και είδος τών δεμάτων                                                    M eiktó 6&poi;           Λίτρα
12                    „ 1j v I - Liter (i bogstaver) - Liter (én Buchstaben) - Litres (in words) - Litres (en lettres) Litri ( in lettere) -
    Liter ( voluit) _ Aiipa ( 6Aoyp6<pux;):
13       s+J ' iy fJ I é          L - Påtegning fra udstedende organ - Beschemigung der erteilenden Stelle - Certificate of the
    issuinq authority - Visa de l'organisme émetleur
                                                  émetteur - Visto dell
                                                                      dell'organismo
                                                                            organismo emittente - Visum van de instantie van afgifte- afgifte *
   θεώρηση έκδίδοντος όργανισμου :
14 vi), L«J I «j* -1 b - Toldstedets attest - Sichtvefmerk der
    Zollstelle - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della
    dogana - Visum van de douane – ©eiópnon xeXtoveiou                  (Oversaettelse se nr. 15 – Übersetzung siehe Nr. 15 – see
                                                                        the translation under No 15 – Voir traduction au n' 15 –
                                                                        Vedi traduzione al n . 15 – Zie voor vertaling nr. 15 – BAé-
                                                                        ne iieTduppacrn atóv dpi3. 15)
 ---pagebreak---                                                                 - 6 -
      IS. Oet bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, ar fremstillet i         omrftdet og ifølge tunesisk lovgivning
          •r berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                      «.
          Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin .
          Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                   gewonnen wurde und ihm
          nach tunesischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung                              ' zuerkannt wird.
          Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol.
          We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of
          and is considered by Tunisian legislation as entitled to the designation of origin '                           '.
          The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin.
          Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de             et est reconnu, suivant la
          loi tunisienne, comme ayant droit à la dénomination d'origine «                          ».
          L' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique.
          Si certifica che il vino descritto nel presente certificato e un vino prodotto nella zona di            ed è riconosciuto,
          secondo la legge tunisina, come avente diritto alla denominazione di origine «                            ».
          L' alcole aggiunto a questo vino é alcole di origine vinica .
          Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van             en dat volgens
          de Tunesische wetgeving de benaming van oorsprong                               * erkend wordt.
          De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen .
          Πιστοποιούμε ότι ό οίνος ό περιγραφόμενος σ' αύτό τό πιστοποιητικό παρήχθη στή ζώνη                    καί άναγνωρίζεται,
          σύμφωνα μέ τή νομοθεσία τής Τυνησίας, ότι δικαιούται της όνομασίας προελεύσεως «                             ».
          Ή άλκοόλη πού ίχει προστεθεί σ' αύτόν τόν οίνο είναι οίνικης προελεύσεως
    16 . n
    "èj JLrfwJ I      «Ü I       KS^ ^             |I    l^J I <       Jsi-
(' )  Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
(')   Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .*
(')   Space reserved for additional details given in the exporting country.
I1 )  Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
C)    Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
i1)   Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land ven uitvoer.
(')   Χώρος πού προορίζεται γιά Αλλες ένδείξεις της χώρας έξαγβγης.