CELEX: 31992R1451
Language: nl
Date: 1992-06-02 00:00:00
Title: VERORDENING (EEG) Nr. 1451/92 VAN DE COMMISSIE van 2 juni 1992 tot instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht op de invoer in de Gemeenschap van bepaalde grote elektrolytische aluminiumcondensatoren van oorsprong uit Japan #

Avis juridique important

|

31992R1451

VERORDENING (EEG) Nr. 1451/92 VAN DE COMMISSIE van 2 juni 1992 tot instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht op de invoer in de Gemeenschap van bepaalde grote elektrolytische aluminiumcondensatoren van oorsprong uit Japan  -   

Publicatieblad Nr. L 152 van 04/06/1992 blz. 0022 - 0029

VERORDENING (EEG) Nr. 1451/92 VAN DE COMMISSIE  van 2 juni 1992  tot instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht op de invoer in de Gemeenschap van bepaalde grote elektrolytische aluminiumcondensatoren van oorsprong uit JapanDE  COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,  Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,  Gelet op Verordening (EEG) nr. 2423/88 van de Raad van 11 juli 1988 betreffende beschermende maatregelen tegen invoer met dumping of subsidiëring uit landen die geen lid zijn van de Europese Economische Gemeenschap (1), inzonderheid op artikel 11,  Na overleg in het kader van het in bovenvermelde verordening bedoelde Raadgevend Comité,  Overwegende hetgeen volgt:  A. PROCEDURE  (1) In januari 1991 ontving de Commissie een schriftelijke klacht die was ingediend door de  "Federation for Appropriate Remedial Anti-Dumping" (FARAD) namens producenten die het grootste gedeelte van de communautaire produktie van grote elektrolytische  aluminiumcondensatoren voor hun rekening nemen. De klacht bevatte bewijsmateriaal in verband met dumping van het bedoelde produkt van oorsprong uit Japan en van de aanzienlijke schade die daaruit voortvloeide. Dit bewijsmateriaal werd toereikend geacht  om de opening van een procedure te rechtvaardigen.  (2) De Commissie kondigde bijgevolg door middel van een bericht in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen (2) de opening aan van een anti-dumpingprocedure betreffende de invoer in de Gemeenschap van bepaalde grote elektrolytische  aluminiumcondensatoren met een CV-karakteristiek (elektrische capaciteit vermenigvuldigd met nominale spanning) van 18 000 tot 310 000 mC (micro-coulomb), van oorsprong uit Japan, vallende onder GN-code ex 8532 22 00, hierna  "GEAC's" genoemd, en begon  met een onderzoek.  (3) De Commissie bracht de naar haar weten betrokken exporteurs en importeurs, de vertegenwoordigers van het uitvoerend land en de klager officieel op de hoogte. Rechtstreeks betrokken partijen werden in de gelegenheid gesteld hun standpunt schriftelijk  bekend te maken en te verzoeken om te worden gehoord.  Drie van de zeven bekende producenten in Japan deelden de Commissie mede dat zij niet aan de procedure zouden medewerken.  (4) Vertegenwoordigers van de exporteurs, de klager en één importeur maakten hun standpunten schriftelijk bekend. Sommige exporteurs en gelieerde importeurs verzochten om te worden gehoord, hetgeen hun werd toegestaan.  Mededelingen werden ook gedaan door een in de Gemeenschap gevestigde afnemer en gebruiker van het betrokken produkt.  (5) De Commissie verzamelde en verifieerde alle informatie die zij voor een voorlopige vaststelling noodzakelijk achtte en verrichtte onderzoek ten kantore van:  a) Producenten in de Gemeenschap  B.H. Components Ltd, Weymouth, Verenigd Koninkrijk  Nederlandse Philips bedrijven BV, Zwolle, Nederland  Roederstein GmbH, Kirchzarten, Duitsland;  b) Producenten in Japan  Elna Co. Ltd, Fujisawa City, Kanagawa  Nichicon Corporation, Kioto  Nippon Chemi-con Corporation, Tokio  Rubycon Corporation, Ina Nagano;  c) Importeurs in de Gemeenschap  Duitsland  - Europe Chemi-con (Duitsland) GmbH, Nuernberg  - Rubycon (Europe) GmbH, Duesseldorf,  Verenigd Koninkrijk  - Nichicon Europe Ltd, Camberley  - Rubycon Corporation (U.K. branch), Ruislip,  Nederland  - Philips Consumer Electronics BV, Eindhoven.  (6) Het dumpingonderzoek had betrekking op de periode van 1 januari 1990 tot en met 31 december 1990 (periode van onderzoek).  B. BEDRIJFSTAK VAN DE GEMEENSCHAP  (7) De Commissie stelde vast dat in de Gemeenschap vier grote en enkele kleine GEAC-producenten gevestigd zijn. Drie van deze grote producenten ondersteunden de klacht.  De vierde grote producent, Siemens-Matsushita Components GmbH &  Co. KG, Muenchen, Duitsland, is een gemeenschappelijke onderneming (joint venture), ontstaan uit een onderneming uit de Gemeenschap en een uit Japan. Noch deze Japanse onderneming, die zelf  condensatoren naar de Gemeenschap uitvoert, noch de gemeenschappelijke onderneming wenste aan de procedure mede te werken.  Gezien deze omstandigheden was de Commissie, op grond van artikel 4, lid 5, van Verordening (EEG) nr. 2423/88, hierna  "basisverordening" genoemd, van oordeel dat deze gemeenschappelijke onderneming voor de onderhavige procedure niet tot de bedrijfstak  van de Gemeenschap mocht worden gerekend.  De producenten die de klacht indienden, namen meer dan drie vierde van de totale produktie in de Gemeenschap voor hun rekening en vormden derhalve voor deze procedure het grootste gedeelte van de bedrijfstak van de Gemeenschap.  (8) Sommige exporteurs beweerden dat een van de klagende producenten, Nederlandse Philips bedrijven BV, niet kon worden beschouwd als deel uitmakend van die bedrijfstak in de zin van artikel 4, lid 5, van de basisverordening. De reden die hiervoor werd  opgegeven, was dat een andere onderneming van de Philips-groep, namelijk Philips Consumer Electronics BV, gedurende de periode van onderzoek GEAC's uit Japan had ingevoerd die in door dochtermaatschappijen van de Philips-groep vervaardigde duurzame  consumentenelektronica werden ingebouwd.  (9) De Commissie merkt hierbij op dat artikel 4, lid 5, van de basisverordening de Instellingen de bevoegdheid geeft om te evalueren of bepaalde producenten die met importeurs of met exporteurs gelieerd zijn of die het produkt zelf importeren, van de  omschrijving  "bedrijfstak van de Gemeenschap" moeten worden uitgesloten. De uitsluiting van deze producenten moet bijgevolg door de Instellingen op redelijke en billijke gronden en rekening houdend met alle aspecten van de zaak geval per geval worden  uitgemaakt.  (10) Het onderzoek van de feiten bracht aan het licht dat Philips Consumer Electronics BV, van oudsher klant van Nederlandse Philips bedrijven BV, gedurende de periode van onderzoek GEAC's uit Japan had ingevoerd. De Commissie stelde vast dat de  ingevoerde GEAC's door Philips Consumer Electronics BV uitsluitend als componenten voor haar eigen produktie van elektronische produkten waren gebruikt en dat de ingevoerde GEAC's nooit op de markt van de Gemeenschap verder waren verkocht. Voorts stelde  de Commissie vast dat Philips Consumer Electronics BV geen andere keuze had dan deze componenten bij Japanse exporteurs aan te kopen, gezien het zeer belangrijke prijsverschil tussen de produkten van deze exporteurs en die van de producenten in de  Gemeenschap, in het bijzonder die van Nederlandse Philips bedrijven BV. Indien de onderneming anders had gehandeld, zou dat tegen haar economische belangen hebben ingedruist en zou het, wat haar concurrentievermogen betreft, ten opzichte van haar  concurrenten die vrije toegang hadden tot het goedkope ingevoerde produkt en die derhalve, wat hun kosten betreft, een betere positie op de sterk concurrerende markt van de consumentenelektronica innamen, in een nadelige positie zijn geraakt. De keuze  van Philips Consumer Electronics BV om deze componenten ten dele van Japanse exporteurs te betrekken in plaats van bij een onderneming binnen de groep is mogelijk door de interne structuurverdeling van Philips in verschillende winstcentra die vrij  kunnen aankopen bij ongeacht welke producent die deze centra de beste prijzen en marktvoorwaarden kan verschaffen. Dit impliceerde niet dat Philips het accent ging leggen op invoer in plaats van op produktie. Tijdens het onderzoek bleek duidelijk dat  Philips vastbesloten was in de Gemeenschap verder te produceren.  (11) Om deze redenen oordeelt de Commissie dat de invoer door Philips Consumer Electronics BV kan worden beschouwd als een volledig gewettigd en gerechtvaardigd zakelijk besluit. Philips Consumer Electronics BV voerde de aan dumping onderhavige  produkten slechts in voor zover dit noodzakelijk was om haar concurrentiepositie op de markt van de consumentenelektronica te handhaven. Zij haalde geen enkel ander ongeoorloofd voordeel uit haar invoer, hetgeen duidelijk blijkt uit het feit dat zij  geen enkele ingevoerde Japanse condensator verder verkocht, maar deze toestellen uitsluitend bij de vervaardiging van andere produkten gebruikte. Het feit zelf dat Nederlandse Philips bedrijven BV de klacht actief ondersteunde en dat Philips Consumer  Electronics BV aan het onderzoek medewerkte, wijst erop dat de invoer van het betrokken produkt slechts werd beschouwd als een noodzakelijke commerciële maatregel, in afwachting dat de eerlijke concurrentievoorwaarden op de markt in de Gemeenschap  zouden zijn hersteld. De deelneming van Philips in de klacht kan derhalve niet worden beschouwd als een inconsequente of te verwerpen handelwijze.  (12) Gezien deze omstandigheden oordeelt de Commissie dat er geen redelijke gronden zijn om Nederlandse Philips bedrijven BV van de bedrijfstak van de Gemeenschap uit te sluiten en dat de drie producenten die de klacht indienden de bedrijfstak van de  Gemeenschap vormen in de zin van artikel 4, lid 5, van de basisverordening.  C. ONDERZOCHT PRODUKT; SOORTGELIJK  PRODUKT  (13) Het bericht van inleiding had betrekking op  "grote elektrolytische aluminiumcondensatoren met een CV-karakteristiek (elektrische capaciteit vermenigvuldigd met nominale spanning) van 18 000 tot 310 000 mC (micro-coulomb), vallende onder GN-code ex  8532 22 00.   Sommige producenten voerden aan dat het onderzochte produkt dat naar de Gemeenschap werd uitgevoerd, nauwkeuriger kon worden gedefinieerd door bepaalde eigenschappen toe te voegen. De klager had hiertegen geen bezwaar en uit het eerste onderzoek bleek  dat het mogelijk is het betrokken produkt op de door de exporteurs voorgestelde wijze nauwkeuriger te definiëren door het volgende toe te voegen:  "met een voltage van 160 V of meer, een diameter van 19 mm of meer en een lengte van 20 mm of meer".  Derhalve wordt bevestigd dat alle bevindingen in het kader van deze voorlopige vaststellingen verwijzen naar de definitie van het produkt waaraan deze hoedanigheden zijn toegevoegd.  (14) Condensatoren verrichten bepaalde functies en vormen een onderdeel van bijna alle types van elektronische uitrusting die wordt vervaardigd voor de computer- en telecommunicatie- en een aantal andere industrieën, de instrumentenbouw, het militaire  apparaat, de automobiel- en andere consumentenmarkten. De types van condensatoren waarop deze procedure betrekking heeft, worden gebruikt in duurzame consumentenelektronica zoals televisieapparaten, videocassetterecorders, PC's, enz.  De Commissie kon aan de hand van het onderzoek vaststellen dat de diverse types GEAC's die op de Japanse markt worden verkocht, ondanks kleine verschillen in afmetingen, levensduur, voltage of ontwerp, sterk op elkaar geleken en grote overeenkomst  vertoonden met de uitgevoerde GEAC's.  De Commissie stelde vast dat aan de produkten die door de bedrijfstak van de Gemeenschap werden geproduceerd en verkocht dezelfde basistechnologie ten grondslag ligt als aan die welke werden verkocht in en uitgevoerd uit Japan en dat deze produkten,  zowel wat de fysieke en technische hoedanigheden als wat de toepassingen en aanwendingen ervan betreft, grote overeenkomst met elkaar vertonen.  (15) De Commissie oordeelde derhalve dat de GEAC's die door de fabrikanten in de Gemeenschap worden vervaardigd en verkocht, één enkele categorie vormen en in alle opzichten vergelijkbaar zijn, dit wil zeggen soortgelijk met het uit Japan ingevoerde  produkt in de zin van artikel 2, lid 12, van de basisverordening.  D. DUMPING  1. Normale waarde  (16) De normale waarde werd voorlopig vastgesteld op basis van de samengestelde waarde overeenkomstig artikel 2, lid 3, onder b), ii), van de basisverordening, aangezien de verkoop in Japan van de modellen die grote overeenkomst vertoonden met die welke  naar de Gemeenschap werden uitgevoerd, voor een dergelijke vergelijking niet toereikend was, daar deze verkoop minder dan 5 % van de uitgevoerde hoeveelheid beliep.  De samengestelde waarde werd voor elk van de producenten vastgesteld door de produktiekosten van de naar de Gemeenschap uitgevoerde modellen te nemen en daarbij, voor elke producent, op te tellen diens gemiddelde verkoopkosten op de binnenlandse markt,  diens algemene en administratieve uitgaven voor alle in Japan verkochte GEAC's en een op basis van de gewogen gemiddelde winst op zijn winstgevende verkopen van GEAC's in Japan berekende winstmarge. De Commissie stelde vast dat de transacties op de  binnenlandse markt op basis waarvan de verkoopkosten, de algemene en administratieve uitgaven en de winst werden berekend, aanzienlijke hoeveelheden vertegenwoordigden en derhalve als representatief konden worden beschouwd.  (17) Een van de producenten had de produktiekosten opgegeven overeenkomstig de standaardmethode voor de berekening van de kosten. Uit het onderzoek bleek dat het verschil met de werkelijke kosten aanzienlijk was en bijgevolg werden alle produktiekosten  dienovereenkomstig aangepast. Deze producent had in zijn verkoopkosten en algemene en administratieve uitgaven een aftrekpost opgenomen voor inkomsten uit financiële investeringen. De Commissie stond deze aftrek niet toe aangezien deze financiële  inkomsten geen verband hielden met de vervaardiging van condensatoren.  2. Prijs bij uitvoer  (18) De prijzen bij uitvoer werden in het kader van de voorlopige bevindingen vastgesteld op basis van de werkelijk betaalde of te betalen prijzen voor de produkten die voor uitvoer naar de Gemeenschap werden verkocht.  In het geval van verkopen door producenten aan gelieerde importeurs in de Gemeenschap werden de prijzen bij uitvoer samengesteld op basis van de prijs waartegen het produkt aan de eerste onafhankelijke koper werd doorverkocht, rekening houdend met alle  kosten die tussen de invoer en de wederverkoop waren ontstaan alsmede met een winstmarge van 5 % die, gezien de beschikbare informatie, als redelijk werd beschouwd.  3. Vergelijking  (19) De normale waarden werden transactie per transactie vergeleken met de prijzen bij uitvoer in het stadium af-fabriek en op hetzelfde distributieniveau. Voor de verschillen in verkoopvoorwaarden werden correcties toegestaan overeenkomstig artikel 2,  leden 9 en 10, van de basisverordening, maar deze aanpassingen werden beperkt tot die welke rechtstreeks verband hielden met de betrokken verkopen en tot de gevallen waarin de Commissie ervan overtuigd was dat de correcties gerechtvaardigd waren.  (20) Een van de Japanse producenten voerde aan dat de kredietvoorwaarden voor zijn verkopen op de binnenlandse markt verschilden van die welke voor zijn uitvoer gelden en verzocht bijgevolg om correctie. Uit een onderzoek van de feiten bleek dat er geen  verschil bestond tussen de percentages die werden toegepast voor krediet bij uitvoer en bij verkoop op de binnenlandse markt en de correctie werd derhalve niet toegestaan. Deze producent verzocht tevens om een correctie op de normale waarde voor de  salarissen van de verkopers en de vervoerkosten. Het bedrag van de correctie voor de salarissen van de verkopers werd aangepast ten einde rekening te houden met het feit dat sommige personeelsleden waarvoor om aftrek was verzocht, niet geheel bij de  rechtstreekse verkoop waren betrokken. Het bedrag van de correctie voor vervoerkosten werd ook aangepast toen uit het onderzoek van de feiten bleek dat de vervoerkosten waarop de aftrek betrekking had, ook het vervoer omvatten tussen de fabriek en de  magazijnen van de producent waarvoor ingevolge artikel 2, lid 10, onder c), i), van de basisverordening geen correctie mag worden toegestaan.  (21) Een andere Japanse producent verzocht om een correctie van de normale waarde voor uitgaven voor vracht-, reis- en communicatiekosten hetgeen gedeeltelijk of geheel moest worden verworpen.  De gevraagde correctie op de vrachtkosten omvatte ook vervoerkosten van de fabriek naar de verkoopkantoren van de producent, waarvoor ingevolge artikel 2, lid 10, onder c), i), van de basisverordening geen correctie is toegestaan. De voor reiskosten en  communicatieuitgaven gevraagde correctie werd niet toegestaan aangezien de basisverordening daarin niet voorziet.  4. Dumpingmarges  (22) Uit een eerste onderzoek van de feiten bleek dat er sprake was van dumping bij de invoer van het betrokken produkt van oorsprong uit Japan.  De gewogen gemiddelde dumpingmarges die voor iedere producent voorlopig werden vastgesteld en werden uitgedrukt als een percentage van de totale cif-waarde van de invoer zijn de volgende:  Elna Co. Ltd 35,8 %  Nichicon Corporation 20,1 %  Nippon Chemi-con Corporation 14,1 %  Rubycon Corporation 43,1 %.  (23) De Commissie stelde vast dat de uitvoer die door de medewerkende Japanse producenten werd opgegeven, ongeveer één derde van de totale invoer in de Gemeenschap van het betrokken produkt van oorsprong uit Japan vertegenwoordigde.  Voor de niet-medewerkende producenten diende de Commissie andere beschikbare feiten in overweging te nemen overeenkomstig artikel 7, lid 7, onder b), van de basisverordening. Gezien de beperkte hoeveelheid uitgevoerde goederen waarop het onderzoek  betrekking had, werd geoordeeld dat de hoogste dumpingmarge die voor een medewerkende exporteur werd vastgesteld, niet als representatief voor de niet-medewerkende exporteurs kon worden beschouwd.  Deze aanpak werd noodzakelijk geacht om te vermijden dat diegenen die niet hadden medegewerkt een onaanvaardbaar voordeel zouden genieten of dat de medewerkende exporteurs zouden worden gediscrimineerd en om te waarborgen dat de te nemen maatregelen de  bedrijfstak van de Gemeenschap effectief zouden beschermen.  (24) Voor die producenten welke de vragenlijst van de Commissie niet beantwoordden, werd het voor de voorlopige bevindingen derhalve passend geacht de dumpingmarge vast te stellen op basis van de hoogste dumpingmarge die werd vastgesteld voor een  specifiek model dat in aanzienlijke hoeveelheden door een van de medewerkende producenten werd verkocht. De verkopen van dit model beliepen 27 % van de uitvoer van die producent en 7 % van alle uitvoer van de medewerkende producenten. De voorlopige  dumpingmarge die op die basis voor de niet-medewerkende exporteurs werd vastgesteld, beloopt 75,0 %.  E. SCHADE  1. Op de markt van de Gemeenschap verkochte hoeveelheden en marktaandeel van de met dumping ingevoerde produkten  (25) Terwijl het zichtbare verbruik van GEAC's in de Gemeenschap van 50,6 miljoen eenheden in 1988 tot 57,2 miljoen eenheden in 1990 steeg, steeg de geraamde invoer met dumping van GEAC's, van oorsprong uit Japan, van 14 miljoen eenheden in 1988 tot 22  miljoen eenheden in 1990. Deze ontwikkeling leidde tot een stijging van het marktaandeel van de Japanse producenten op de markt van de Gemeenschap van 27,7 % in 1988 tot 38,5 % in 1990, hetgeen neerkomt op een groei van 39 %.  2. Prijzen van de met dumping ingevoerde produkten  (26) De prijzen van de gedurende de periode van onderzoek uit Japan ingevoerde GEAC's lagen aanzienlijk onder de prijzen van de producenten in de Gemeenschap. Wat de prijsonderbieding betreft, heeft de Commissie, voor elke betrokken exporteur, de  prijzen op hetzelfde distributieniveau vergeleken met de prijzen van de producenten in de Gemeenschap bij verkopen aan de eerste onafhankelijke kopers in de Gemeenschap.  De Commissie voerde deze vergelijking uit voor elk van de ingevoerde modellen die voor de vaststelling van dumping werden onderzocht. Waar nodig werden ook correcties aangebracht met het oog op de vergelijkbaarheid van de vervoerkosten die van de  verkoopprijzen in de Gemeenschap werden afgetrokken.  Deze vergelijking bracht gewogen onderbiedingsmarges aan het licht die voor de medewerkende exporteurs varieerden van 33,7 tot 62,7 %.  In dit verband merkt de Commissie op dat de Japanse exporteurs op de markt van de Gemeenschap aanzienlijk onder hun produktiekosten verkochten terwijl zij op hun eigen binnenlandse markt hoge winsten boekten.  3. Toestand van de bedrijfstak  a) Produktie, capaciteit, benuttingsgraad van de capaciteit en voorraden  (27) De Commissie stelde vast dat de produktie van de bedrijfstak van de Gemeenschap van 10,6 miljoen eenheden in 1988 tot 15,0 miljoen eenheden in 1990 is gestegen.  (28) De produktiecapaciteit van de bedrijfstak van de Gemeenschap steeg tussen 1988 en de periode van onderzoek van 20,1 miljoen eenheden in 1988 tot 37,6 miljoen eenheden in 1990. De totale benuttingsgraad van de capaciteit daalde evenwel aanzienlijk,  van 52,9 % in 1988 tot 39,9 % in 1990. De voorraden stegen van 1988 tot 1990 van 1,4 miljoen tot 2,2 miljoen eenheden.  b) Verkopen en marktaandeel  (29) De door de bedrijfstak van de Gemeenschap verkochte hoeveelheden stegen lichtjes in de periode 1988-1989 maar stagneerden in de periode 1989-1990. In waarde uitgedrukt vertoont de verkoop in zijn geheel sedert 1989 evenwel een neergaande lijn.  (30) Alhoewel de Commissie geen duidelijk afgebakende marktaandelen, uitgedrukt in waarde, voor elk van de verschillende concurrenten op de markt kon vaststellen doordat sommige van hen niet medewerkten, blijkt uit de gegevens betreffende de verkoop van  de bedrijfstak van de Gemeenschap evenwel duidelijk dat, terwijl het uitgedrukte marktaandeel in hoeveelheden slechts licht schommelde, het in waarde uitgedrukte marktaandeel van 1989 tot 1990 sterk daalde. Hieruit blijkt dat de bedrijfstak van de  Gemeenschap ertoe werd gedwongen zijn prijzen aanzienlijk te verlagen en zijn winstmarges moest opofferen ten einde zijn marktaandeel te handhaven.  c) Prijzen  (31) Tengevolge van de prijsonderbieding door de Japanse exporteurs daalden de prijzen van de bedrijfstak van de Gemeenschap geleidelijk en tussen 1988 en 1989 had de bedrijfstak met sterk gedaalde prijzen te kampen.  De bedrijfstak van de Gemeenschap moest zijn prijzen aanpassen aan die van de met dumping op de markt gebrachte produkten. Bij een index 1988 gelijk aan 100 daalden de prijzen van de produkten in de Gemeenschap tot 88,5 in 1990.  d) Rentabiliteit  (32) De aanzienlijk prijsonderbieding door de Japanse exporteurs dwong de producenten in de Gemeenschap hun prijzen te verlagen tot een niveau waarop zij verlies leden. In 1988 had de bedrijfstak van de Gemeenschap te kampen met een verlies van 6,05 %,  gewogen gemiddelde. In 1989 leek hierin enige verbetering te komen en bedroegen de verliezen 2,06 %, maar in 1990 stegen zij opnieuw aanzienlijk, namelijk tot 15,2 %.  4. Conclusie in verband met de schade  (33) Met oog op het bovenstaande oordeelt de Commissie dat de bedrijfstak van de Gemeenschap aanzienlijke schade heeft geleden in de zin van artikel 4, lid 1, van de basisverordening, hoofdzakelijk in de vorm van dalende winstmarges en verlies van  marktaandeel.  F. CAUSALITEIT  1. Gevolgen van de invoer met dumping  (34) Uit het onderzoek bleek dat de stijging van de invoer met dumping en van het marktaandeel van deze invoer samenviel met de verslechtering van de toestand van de bedrijfstak van de Gemeenschap.  De prijsgevoeligheid van dit produkt, de doorzichtigheid van de markt en het agressieve prijsbeleid van sommige medewerkende Japanse producenten oefenden op de prijzen van de bedrijfstak van de Gemeenschap duidelijk een neerwaartse druk uit en  veroorzaakten schade aangezien de afnemers uiteraard de voorkeur gaven aan de lagere prijzen van met dumping ingevoerde produkten.  (35) Aangezien de bedrijfstak van de Gemeenschap bovendien niet in staat was winstgevende prijzen aan te rekenen tengevolge van de aanzienlijke prijsonderbieding van de invoer met dumping, kon deze bedrijfstak van zijn grotere produktiecapaciteit  onvoldoende gebruikmaken. Hij was dus niet in staat voordeel te halen uit de gestegen vraag die zich tussen 1988 en 1990 voordeed en uit de schaalvoordelen die uit de verkoop van grotere hoeveelheden zouden zijn voortgevloeid. Al deze elementen, die het  gevolg zijn van de dumping, brengen de bedrijfstak van de Gemeenschap in een ongunstige positie.   2. Andere factoren  (36) Vastgesteld werd dat de vraag op de markt van de Gemeenschap weliswaar steeg tussen 1988 en 1990, maar dat de invoer van GEAC's uit andere landen dan Japan niet meer dan één derde van de invoer uit Japan bedroeg en dat het marktaandeel van de  invoer uit deze landen niet buitensporig steeg. Op de vraag of de invoer uit derde landen tot de ongunstige toestand van de bedrijfstak van de Gemeenschap kon hebben bijgedragen, werd geen met argumenten gestaafd antwoord gegeven en geen van de  exporteurs voerde aan dat deze invoer heeft bijgedragen tot de schade waaronder de bedrijfstak van de Gemeenschap te lijden had. De Commissie merkt bovendien op dat de aan deze bedrijfstak berokkende schade van een zodanige omvang is dat, zelfs indien  zou worden aangenomen dat de invoer uit derde landen eveneens schade heeft toegebracht, de door de invoer met dumping uit Japan veroorzaakte schade toch als aanzienlijk moet worden aangemerkt.  (37) Sommige Japanse producenten voerden aan dat de bedrijfstak van de Gemeenschap de geleden schade aan zichzelf te wijten had door de betrokken produkten uit Japan in te voeren. De Commissie stelde bij haar onderzoek vast dat geen van de ingevoerde  produkten op de markt werd doorverkocht. Derhalve concludeerde de Commissie dat deze invoer niet heeft geleid tot schade die de bedrijfstak  "zichzelf heeft berokkend" en niet als  "andere factoren" in de zin van artikel 4, lid 1, van de  basisverordening kan worden beschouwd.  De Commissie stelde in ieder geval vast dat de hoeveelheid door Philips Consumer Electronics BV ingevoerde GEAC's tussen 1988 en 1990 min of meer stabiel bleef, terwijl de overige invoer uit Japan zeer snel in omvang toenam, namelijk van 11,8 miljoen  eenheden in 1988 tot 19,9 miljoen in 1990. Dit kwam neer op een stijging van hun aandeel in de markt van de Gemeenschap van 23,2 % in 1988 tot 34,8 % in 1990. Een analyse van de marges van onderbieding bracht ook aan het licht dat het niveau van de  prijsonderbieding van de invoer van Philips Consumer Electronics BV veel lager is dan de marges van onderbieding van de rest van de exporteurs.  Hieruit kan derhalve worden geconcludeerd dat, zelfs indien de invoer van Philips Consumer Electronics BV niet in aanmerking wordt genomen, de hoeveelheden van de andere met dumping ingevoerde goederen, de stijging van hun marktaandeel en omvang van de  prijsonderbieding toereikend zijn om aan te tonen dat door de rest van de met dumping ingevoerde goederen aanzienlijke schade werd toegebracht.  (38) Met het oog op het bovenstaande is de Commissie, in het kader van de voorlopige vaststellingen, tot de conclusie gekomen dat de invoer met dumping van oorsprong uit Japan op zich de bedrijfstak van de Gemeenschap aanzienlijke schade heeft  berokkend.  G. BELANG VAN DE GEMEENSCHAP  (39) Het doel van anti-dumpingrechten is oneerlijke concurrentie die een bedrijfstak van de Gemeenschap schade berokkent, op te heffen. Dit zou moeten resulteren in het herstel van eerlijke concurrentievoorwaarden, hetgeen als dusdanig in het belang van  de Gemeenschap is.  (40) In dit geval verkopen de Japanse ondernemingen immers beneden de kostprijs, wanneer het goederen betreft die naar de Gemeenschap worden uitgevoerd, terwijl zij op hun binnenlandse markt hoge winsten boeken. Zij passen dus dumping toe. Indien de  snelle prijsdaling van de invoer met dumping uit Japan niet wordt gecorrigeerd en geen winstgevende prijsniveaus worden hersteld, zal de bedrijfstak van de Gemeenschap met een verdere verslechtering van zijn reeds zwakke positie worden geconfronteerd en  bestaat er een aanzienlijke kans dat alle bedrijven hun deuren zullen moeten sluiten. De Gemeenschap zou dan een bedrijfstak met een geavanceerde technologie moeten missen, met het daarmee gepaard gaande verlies op het gebied van onderzoek,  investeringen en werkgelegenheid. Een en ander zou ook tot een daling van het aantal leveranciers leiden, hetgeen dan de concurrentie zou beperken.  (41) Uit een onderzoek van de feiten is gebleken dat de GEAC als onderdeel in de totale kostprijs van een afgewerkt eindprodukt zelden meer dan 1 % bedraagt. De Commissie erkent weliswaar, zoals in overweging 10 werd uiteengezet, dat de bedrijfstak van  de consumentenelektronica zeer concurrerend is en dat bijgevolg iedere kostenverlaging belangrijk is, doch wijst erop dat de lagere prijzen die door de Japanse exporteurs aan de bedrijfstak worden aangeboden, het gevolg zijn van oneerlijke  handelspraktijken die nadelig en schadelijk zijn voor de bedrijfstak van de Gemeenschap.  De gevolgen van de rechten die op GEAC's worden ingesteld voor de eindgebruiker kunnen als verwaarloosbaar worden beschouwd, aangezien de kosten van de condensatoren verhoudingsgewijze slechts een klein gedeelte van de totale kosten van het eindprodukt  uitmaken.  (42) Bij het afwegen van de belangen van alle betrokken partijen heeft de Commissie vooral het feit in aanmerking genomen dat de bedrijfstak die het produkt vervaardigt, zijn activiteiten wellicht zal moeten beëindigen indien hij niet wordt beschermd,  waardoor de voordelen op middellange termijn van een bevoorrading tegen lagere prijzen voor de bedrijfstak die het produkt afneemt, zou kunnen verdwijnen.  (43) De Commissie oordeelt bijgevolg dat het in het belang van de Gemeenschap is om de gevolgen van de schade die de bedrijfstak van de Gemeenschap door de vastgestelde dumping werd berokkend, op te heffen. De dwingende noodzaak de leefbaarheid van de  bedrijfstak te beschermen en zijn concurrentievermogen te handhaven, is grotendeels verenigbaar met de belangen van de consument en weegt op tegen de nadelen die in ieder geval zowel in omvang als in de tijd beperkt zijn.  H. RECHT  (44) Aangezien de schade hoofdzakelijk tot uiting komt in te kleine winstmarges of verliesgevende verkopen, kan deze slechts worden opgeheven indien de bedrijfstak van de Gemeenschap, in een positie wordt gebracht waarin hij zijn prijzen tot een  winstgevend niveau kan verhogen. Om dit te bereiken, moeten de prijzen van de Japanse producenten dienovereenkomstig worden verhoogd.  Voor het berekenen van de noodzakelijke prijsverhogingen oordeelde de Commissie het dienstig de prijzen van de invoer met dumping te vergelijken met de produktiekosten van de onderzochte producenten van de Gemeenschap vermeerderd met een winstmarge van  12 %. Deze winstmarge is gebaseerd op de gemiddelde winst van de producenten van de Gemeenschap voordat deze ten gevolge van de invoer met dumping achteruit ging. De Commissie oordeelt dat deze winstmarge het minimum vertegenwoordigt dat vereist is om  de leefbaarheid van de betrokken bedrijfstak te waarborgen. Deze winstmarge ligt ver beneden de gewogen gemiddelde winst die door de Japanse exporteurs bij verkopen op hun binnenlandse markt wordt geboekt.  (45) Op deze basis werden de gewogen gemiddelde prijzen bij uitvoer voor elk model, die voor de vaststelling van de onderbieding werden gebruikt, gedurende de periode van onderzoek vergeleken met de gewogen gemiddelde produktiekosten voor het hiermee  overeenstemmende produkttype van de onderzochte producenten van de Gemeenschap, vermeerderd met een winstmarge van 12 %.  (46) Berekend volgens deze methode varieerden de verschillen, uitgedrukt in cif-prijzen, franco grens Gemeenschap, voor de ondernemingen die aan het onderzoek van de Commissie medewerkten, al naar gelang van de betrokken exporteur, van 83,6 tot 129,9 %.   Hierbij zij opgemerkt dat, indien de invoer door Philips Consumer Electronics BV niet in aanmerking was genomen, deze verschillen nog aanmerkelijk groter zouden zijn.  (47) De individuele verschillen die voor elke exporteur werden berekend, overschrijden de vastgestelde dumpingmarges. Bijgevolg zou het recht dat voor deze exporteurs moet worden ingesteld, met deze dumpingmarges moeten overeenstemmen (zie overweging  22).  De Commissie is van mening dat, voor de niet-medewerkende ondernemingen, de meest in aanmerking komende beschikbare gegevens, als bedoeld in artikel 7, lid 7, onder b), van de basisverordening, op het onderzoek gebaseerde gegevens zijn en zij oordeelde  derhalve dat de hoogste schadedrempel van de medewerkende exporteurs diende te worden gebruikt. Aangezien de voor de niet-medewerkende exporteurs vastgestelde dumpingmarge (zie overweging 24) lager ligt dan die schadedrempel, dient een recht te worden  ingesteld ten belope van de vastgestelde dumpingmarge.  I. SLOTBEPALING  (48) Met het oog op een goed verloop van de procedure dient een termijn te worden vastgesteld waarbinnen de betrokken partijen hun standpunt schriftelijk bekend kunnen maken en verzoeken om te worden gehoord. Bovendien zij erop gewezen dat alle  bevindingen in het kader van deze verordening voorlopig zijn en voor de vaststelling van een definitief recht dat door de Commissie kan worden voorgesteld, eventueel opnieuw in overweging moeten worden genomen,  HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:  Artikel 1  1. Op de invoer van grote elektrolytische aluminiumcondensatoren met een CV-karakteristiek (elektrische capaciteit vermenigvuldigd met nominale spanning) van 18 000 tot 310 000 mC (micro-coulomb) en een voltage van minimum 160 V, een diameter  van 19 mm of meer en met een lengte van 20 mm of meer, van oorsprong uit Japan, vallende onder GN-code ex 8532 22 00 (Taric-codes: 8532 22 00*11 en 8532 22 00*91), wordt een voorlopig anti-dumpingrecht ingesteld.  2. Het recht bedraagt 75,0 %, uitgedrukt als een percentage van de nettoprijs, franco grens Gemeenschap, niet ingeklaard (Aanvullende Taric-code 8665), tenzij het produkt is vervaardigd door de volgende ondernemingen voor welke het recht, uitgedrukt als  een percentage van de nettoprijs, franco grens Gemeenschap, niet ingeklaard, gelijk is aan:        Recht  Aanvullende Taric-code      Elna Co. Ltd, Fujisawa City, Kanagawa  35,8 %  (8661)  Nichicon Corporation, Kioto  20,1 %  (8662)  Nippon Chemi-con Corporation, Tokio  14,1 %  (8663)  Rubycon Corporation, Ina Nagano  43,1 %  (8664)      3. De voor douanerechten geldende bepalingen zijn van toepassing.  4. Voor het in de Gemeenschap in het vrije verkeer brengen van de in lid 1 bedoelde produkten dient zekerheid te worden gesteld tot het beloop van het bedrag van het voorlopige recht.  Artikel 2  Onverminderd het bepaalde in artikel 7, lid 4, van Verordening (EEG) nr. 2423/88 kunnen de betrokken partijen binnen een maand na de datum van inwerkingtreding van deze verordening hun standpunt schriftelijk bekend maken en verzoeken om door  de Commissie te worden gehoord.  Artikel 3  Deze verordening treedt in werking op de dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen.  Onverminderd het bepaalde in de artikelen 11, 12 en 13 van Verordening (EEG) nr. 2423/88 is artikel 1 van de onderhavige verordening van toepassing voor een periode van vier maanden of tot het tijdstip waarop de Raad, vóór het verstrijken van die  periode, definitieve maatregelen vaststelt. Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat.  Gedaan te Brussel, 2 juni 1992. Voor de Commissie  Frans ANDRIESSEN  Vice-Voorzitter   (1) PB nr. L 209 van 2. 8. 1988, blz. 1. (2) PB nr. C 93 van 11. 4. 1991, blz. 5.