CELEX: 51974PC1449
Language: da
Date: 1974-09-16 00:00:00
Title: HENSTILLING OM RÅDETS AFGØRLSE om indgåelse af en aftåle mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Peru vedrørende levering af butteroil som fødevarehjælp (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (74) 1449
Vol. 1974/0234
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER
                                          KOM(74 ) 1449 endelig udg .
                                          Bruxelles , den 16 . september 1974
                HENSTILLING OM RÅDETS AFGØRLSE
        om indgåelse af en aftåle mellem Det europæiske
        økonomiske Fællesskab og republikken Peru ved­
        rørende levering af butteroil som fødevarehjælp
                 ( forelagt Rådet af Kommissionen )
   KOM(74 ) 1449 endelig udg *
 ---pagebreak---                                      - 2 -                        Vï Il/.l 1 40/7 /(- u-/J -
 RÅDET? KUl DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
 mider henvisning til traktaten 01a oprettelse af Bet europæiske økonomiske
 Fællesskab , s.'erlig artikel 113 , 114 o# 228 ,
undor henvisning til hcnntilling fra Kommissionen , og
ud fra følgende 'betragtning :
Rådet har ved forordning (EØF) nr. 530/74 af 4. marts 1974 vedrørende levering
af butteroil som fødevarehjælp besluttet at stille 700 tons butteroil til r&digt
hed for republikken Peru -
TRUFFET FCLGETJDE AFGØRELSE :
                                     Artikel 1
  Pa dot europæiske økonomiske Fællesskabs vegne indgas der en aftale mellem
  Det europæiske økonomiske Rellesskab og republikken Peru om levering af but-
  teroil som fødevarehjælp . Aftalen er bilag til denne afgorelse .
                                     Artikel 2
  Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer ^ der er beføjet til
  at underskrive aftalen , og til at give disse den nødvendige fuldmagt til at
  forpligte Fællesskabet . ^
  Udfœrdiget i Bruxelles , den
                                                      Pâ R&dets vegne
                                                         Formand
 ---pagebreak---                                             VII 1/1140/7
                  AFTALE
MELLEM DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB
                    0G
             REPUBLIKKEN PERU
OM LEVERING AP BUTTEROIL SOM FØDEVAREHJÆLP
 ---pagebreak---                                     - 4 -                     VJll.V.
HADET FOR DE EITROP£I u LTJ FÆLLESSKABER
OG
REPUBLIKKEN PERU r s REGERING
IIAR VEDTAGET at indgå denne aftale og har med henblik herpå Gorn bcful
mægtigedc udpeget :
RÅDET POR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER:
REPUBLIKKEN PERU's REGERIKGs
SOM ER BLEVET EIJIOE OM FØLGENDE BESTEMMELSER :
 ---pagebreak---                                 ART "! jCTCJj I .
Pet europæiske økonomi ske Fællesskab leverer som gave til republikker. Fcru ,
herefter bomrvnt " bestemmelseslandet " , cn mængde på 700 tons but te ro il . Varens
kvalitet og emballerings måde er specificeret i bilag I , con er en integrerende
del af dem: o aftale .
                                ARTIKEL II
Leveringerne finder sted efter de regler , der er fastsat i bx'iag II , som cr en
integrerende del af denne aftale .
                                ARTIKEL III
Bestemmelseslandet forpligter sig til at træffe alle nødvendige foranstal tnmgfr
med henblik på transport, og forsikring af den leverede vare fra leveringsufccdo i,
til bestemmelsesstederne .
Bestemmelseslandet forpligter sig til med største omhu at sørge for , at licita­
tionen over søtransporten ikke indskrænker en rimelig konkurrences frie s^il .
Sporgsmål , som måtte opstå i denne forbindelse , vil blive gjort til genstand for
konsultationer i henhold til artikel VIII i denne aftale .
                                ARTIKEL IV
Bestemmelseslandet forpligter sig til at anvende den som hjælp modtagne vore
til forbrug , og til ved salget af varen på sit marked at anvende de priser , som
normalt noteres på dette marked for varer af tilsvarende kvalitet .
Udbyttet fra dette salg , indbetales på en s;erlig konto i landets centralbank
og anvendes til finansiering af et eller flere udvikl ingspro jekter , som på for­
hånd er aftalt mellem bestemmelseslandet og Det europæiske økonomiske Eællesskabj
                                 ARTIKEL V                                            j
De kontraherende parter forpligter sig til at gennemføre denne aftale således ,       j
at den nationale produktions og den internationale samhandels normale struktur        i
                                                                                      I
ikke berøres . Med henblik herpå trraffer de do nødvendige foranstaltninger for       !
at sikre , at hjælpeforsyningerne ikke erstatter , men supplerer de handelstrans- ,
aktioner , der med rimelighed kunne forventes i mangel af sådanne leverancer .
 ---pagebreak---                                                                    ν.Γ χ. ι/.ι ιζ, ο/γ/ 4- 1·- :
                                   ARTIKEL VI
Bestemmelseslande b træffer al lo nødvendige foranstaltninger for a.t forhindr « s
- genudføroel af don som hjælp modtagne vore såvel som va.rer fremstillet heraf ;
- erhvervsmæssig eller ikke erhvervsmæssig udførsel inden for 6 måneder efter
   den seneste levering såvel af den lokalt fremstillede vare , der måtte være af
   samme art som den som fødevarehjalp modtagne vare , som produkter , der - er frem­
   stillet heraf .
                                   ARTIKEL VII
Bestemmelseslandet forpligter sig til at give Dot europæiske økonomiske Rcllcosk-b
meddel so om geimemførelsesbctingelserne for denne aftale . Med henblik herpå pmr
det Kommissionen for De europæiske Rrl les? skaber følgende oplysninger :
straks efter losning af hver ladnings skibets ankomstshavn og -tid ; den lousede
vares art , og mængde samt eventuelle bemærkninger vedrørende don losrecie vares
kvalitet ; tidspunktet for losningens afslutning , omkostninger vod Gotraiisporten
og forsikring i forbindelse hermed ;
hver 3 - måned, indtil de som hjalp modtagne mangder er fuldstændigt opbrug-i;: polg-
to mængder , afsætningsform , salgspris ; normale afsentningsomkostninger på- bestem­
melse slandet s marked , forsikringsomkostninger ( og i givet fald transportomkost-
ninger ) fra lossehavnen til bestemmelses-bederne ;
den 15 «. januar hvert år indtil den særlige konto er fuldstændigt udnyttets
opgørelse for denne konto ( ind- og udbetalinger ) pr . 31 * december det foregående
år ;                                                         ,   ■    ■
gennemførelsesstadiet for projektet eller projekterne med angivelse af den sam­
lede finansiering , der er foretaget på dette stadium.
                                   ARTIKEL VIII
På begæring af en af de kontraherende parter afholder disse konsultationer om
alle Spørgsmål vedrørende gennemførelsen af denne aftale .
                                   ARTIKEL IX
Denne aftale er affattet i to eksemplarer på dansk , engelsk , fransk , italiensk ,
nederlandsk , tysk og spansk , og disse tekster har alle Bomme gyldighed .
 ---pagebreak---                                                                    BJ.LA.G I
                                  B. Btl'vTFPOIL
                  i
Kvr 1 'tet
A ) Vorc nßc^ns., :o.b er :
     Koncentreret mælkefedt med. ct indhold af mindst 99»8/° rent fedtstof.
B) Stnnflsrrt nan^mon sat-nin^t
     ( Analyue foretaget under fremstillingen og emballeringen )
     - mælkens indhold af væske og iklce-fedtlioldige bestanddelo : hcijrt ' '0,2;
     - fedtstoffer : mindst 99 » 8$
     - frie fedtsyrer : højest 0,5$ (udtrykt i oliesyro )
     - peroxydindeks/kg: højest 1 enhed (i milliækvivalent aktiv ilt pr . kg)
     - smagt ren
     - lugt : fri for fremmed lugt
Embal lager *
a ) Metaldaser å 20 kg - 1 dåse pr . karton
b ) Angivelse på emballagen på spansk:
   • BUTTTCROIL
     GAVE FRA DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB
     TIL REPUBLIKKEN PERU
 ---pagebreak---                                                                    VI x i/i 1 1\ o/'i f\ ~ :-4-jïk
                                                                   BIT . A G IX
                             Alntmloli /s* bes+ernelscr
                                    Artikel 1
 Levering har fundet, sted , og risikoen overgår fra Det europaiske okcuominkc
 Fællesskab , . herefter benævnt EØF , til bestemmelseslandet i det øjeblik , hvor
 varen er leveret på det af Kommiseionen for Do europæiske Fællen skaber u.dpc.gsdo
 udferselssted til det af bestemmelseslandet eller af dets i artikel 2 omtalte
 befuldmægtigede udpegede sted , i henhold til dø i de følgende artikler fast­
 satte betingelser . Hed forbehold af artikel 7 og 8 afholdes udgifterne af ECF ,
 indtil levering har fundet Bted , og herefter af bestemmelseslandet .
                                     Artikel 2
Med henblik på gennemførelsen af bestemmelserne i dette bilag udpeger DØF -
     ?
eventuelt for hvert parti - en befuldmægtiget , hvis navn og adresse meddeles
bcste!i'-'''.lsesla!idet umiddelbart efter udnævnelsen . Bestemmelseslandet udpeger
en befuldmægtiget i hver lastehavn , hvis navn og adresse meddeles EOF hurtigst
muligt og om muligt før udnævnelsen af F.ØF's befuldmægtigede .
                                     Artikel 3
Før den i artikel 2 nævnte befuldmægtigede for EØF bliver udpeget , fastsetter
Kommissionen for Pe europæiske Fællesskaber og bestemmelseslandet i falles skab
den periode , i løbet af hvilken leveringen skal begynde .
                     Det europæiske økonomiske Rcllesskabs forpligtelser
                                     Artikel A
Såfremt EØF ikke kan påbegynde leveringen på den dato og i påkommende til­
fælde foretage den i det tempo , der er fastsat i artikel 6 , afholder EØF alle
eventuelle udgifter t som herved påføres bestemmelseslandet , f.eks . overligge-
dagpenge , fautfragt og dødfragt .
Størrelsen af overliggedagspengene og de nærmere bestemmelser herfor , der er
fastsat i den kontrakt , som er indgået mellem bestemmelseslandet og fragtfG-
reren , skal forinden være aftalt mellem bestemmelseslandet og EØF' s befuldi&Æg-'
tigedei De øvrige i første afsnit omtalte udgifter godtgøres ikke af EØF, raed
mindre de er blevet betalt af modt agerlandet med samtykke fra EØF.
 ---pagebreak---                                                                  vm/U4o/74~B-/; - :ox
                                    Artxkel 5
 SSfreavt EØP or urlc af stand, til helt eller dolvis at levere varen pa dc-\a dato
 og inden for do frister , der er fastsat i artikel 6 og med forbehold af be-
 etee uiclserne i artikel 4 » bliver EØF * s og bestemmelseslandets beful&m^gti&cde
 enige ora en ny dato og om en ny friet for levering af hele partiet eller don
 ikke leverede del heraf ,
                      Bestemmelseslandets forpli ,rtelser
                                    Artrikel 6
Efter at have sat sig i forbindelse med EØF skaffer bestemmelseslander et eller
flere skibe til transport af den samlede varemængde , der er fastsat i artikel 1
i aftalen . Skibenes størrelse skal svare til lastehavnens normale kapacitet , og
de skal være klar til lastning på en dato inden for den periode , der er naivrrt i
artikel 3 ,
Bestemmelseslandets befuldmægtigede meddeler Fællesskabets befuldmægtigede denne
dato og datoen for påbegyndelsen af leveringen , så snart han har kendskab hertil
om muligt 20 dage og under alle omstændigheder 10 hele dage for datoen for p&be-
t^y-ndelsen af leveringen-.
Ilo-n fastsætter sammen med EØP1 ' s befuldmægtigede det tempo , i hvilket leveringen
skal foretages .
                                    Artikel 7
Såfremt bestemmelseslandet ikke er i stand til at påbegynde lastningen på den
i artikel 6 , første afsnit , fastsatte dato , skal bestemmelseslandets befuldmæg­
tigede straks underrette EØF * s befuldmægtigede herom .
I så fald skal en ny dato for påbegyndelsen af leveringen , og i påkommende til­
fælde , et nyt tempo , straks aftales mellem EØF' s befuldmægtigede og bestemmelses
landets befuldmægtigede . Omkostningerne i forbindelse med en fcådan forsinkelse
påhviler under alle omstændigheder bestemmelseslandet j undtagen i tilfælde af
force majeure .
Såfremt den i andet afsnit fastsatte dato falder senere end 30 hele dage efter
den i artikel 6 , første afsnit , fastsatte dato for lastningen , kan Fællesskabet
afhænte varen uanset den i aftalens artikel I fastsatte forpligtelse *
 ---pagebreak---                                 - 3 -                             vi1 1Ai a 0/7
                                  Artikol 8
Dersom hele den fastsatte mængde ikke kan lastes pa skibet , meddeler bestemmelses-
landet så hurtigt som muligt og senest 15 hele dage efter at lastningen er af-
sliittet EøF , ora det vil modtage den resterende del eller afstå herfra.
I det første tilfælde finder "bestemmelserne i artikel 7 » andet og tredje afsnit ,
anvendelso på denne rest , hvis leveringen heraf endnu ikke har fundet sted ,
I det andet tilfælde anses Fællesskabet for at have opfyldt de i aftalens ar­
tikel I fastsatte forpligtelser over for be stemmel ee s landet , og Fællesskabet
bærer udgifterne i forbindelse med denne afståelse «
Under alle omstændigheder anses afståelsen for definitiv , dersom fristen på. de 1 }
hele dage er overskredet , uden at bestemmelseslandet har givet meddelse .
                                  Artikel 9
Ved varens levering udleverer bestemmelseslandet et overtagelsescertifikat til :
EØF' s befuldmægtigede med angivelse af lastehavnen , datoen for overtagelsen og den
overtagne vares art og mængde samt eventuelle bemærkninger vedrorende denne
vares kvalitet .   .