CELEX: 52013PC0096
Language: cs
Date: 2013-02-28
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení (ES) č. 562/2006, pokud jde o používání systému vstupu/výstupu (EES) a programu registrovaných cestujících (RTP)

|
			
		
		
		52013PC0096
		
			Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení (ES) č. 562/2006, pokud jde o používání systému vstupu/výstupu (EES) a programu registrovaných cestujících (RTP) /* COM/2013/096 final - 2013/0060 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Odůvodnění a cíle návrhu
Cílem tohoto návrhu je změna
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15.
března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech
upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční
kodex). Navržené změny jsou potřeba z důvodu navrhovaného
zřízení systému vstupu/výstupu (EES) a programu registrovaných cestujících
(RTP), jejichž legislativní návrhy se předkládají současně.
Obecné souvislosti
Obecné souvislosti legislativních návrhů
na zřízení systému EES a programu RTP jsou vysvětleny v
důvodových zprávách a posouzeních dopadů předložených spolu s
návrhy. 
Platné předpisy
Nařízení Evropského parlamentu a Rady
(ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex
Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob
(Schengenský hraniční kodex), a úmluva k provedení Schengenské dohody ze
dne 14. června 1985.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
Konzultace se zúčastněnými stranami
a posouzení dopadů týkající se legislativních návrhů na zřízení
systému EES a programu RTP jsou popsány v důvodových zprávách a
posouzeních dopadů k jednotlivým návrhům.
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Shrnutí 
Hlavní navrhované změny:
— 
doplnění definice systému vstupu/výstupu
(EES), programu registrovaných cestujících (RTP), registrovaného cestujícího
(RT) a automatizované hraniční kontroly (ABC) (článek 2),
— 
zadávání údajů státních příslušníků
třetích zemí do systému EES a příslušné výjimky (článek 5a),
— 
ověření pravosti čipu v cestovních
dokladech s elektronickým nosičem dat (čl. 7 odst. 2),
— 
nahrazení stávajícího razítkování cestovních
dokladů elektronickým zaznamenáváním a ověřováním údajů
v systému EES (čl. 5a, čl. 7 odst. 3 písm. a) a čl. 7 odst.
3 písm. b)); zavedení povinné kontroly, zda byla osobě povolena
účast v programu RTP (čl. 7 odst. 3 písm. aaa)), 
— 
ověřování totožnosti registrovaného
cestujícího (čl. 7 odst. 3 písm. b) bod v)),
— 
sdělení informací o zbývající povolené
době pobytu cestujícímu (čl. 7 odst. 8),
— 
výjimky z některých
částí důkladné kontroly pro registrované cestující (článek
7a),
— 
povinnost vkládat údaje do systému EES i v
případě zmírnění hraničních kontrol (čl. 8 odst. 3),
— 
rozšíření využití pruhů označených
tabulí podle částí A a B přílohy III (pruhy pro občany EU)
(čl. 9 odst. 2 písm. a)),
— 
piktogramy pro označení bran automatizované
hraniční kontroly (čl. 9 odst. 6),
— 
zrušení článku 10 (povinnost opatřování
cestovních dokladů otiskem razítka),
— 
předpoklad neoprávněného pobytu v případě,
že neexistují odpovídající záznamy (článek 11),
— 
změna přílohy III,
— 
zrušení přílohy II bodu f), přílohy IV a
přílohy VIII.
Právní základ
Ustanovení čl. 77 odst. 2 Smlouvy o
fungování Evropské unie, neboť návrh obsahuje ustanovení o hraniční
kontrole osob překračujících vnější hranice.
Tento návrh mění nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se
stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících
přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex), jehož
základem byla rovnocenná ustanovení Smlouvy o založení Evropského
společenství, tj. čl. 62 odst. 1 a odst. 2 písm. a). 
Zásada subsidiarity
Podle čl. 77
má Unie pravomoc rozvíjet politiku s cílem „zajistit, aby osoby bez ohledu na
svou státní příslušnost nebyly kontrolovány při
překračování vnitřních hranic,“ a „zajistit kontrolu osob a
účinný dohled nad překračováním vnějších hranic“.
Předkládaný návrh nepřekračuje
rámec těchto ustanovení. Cílem tohoto návrhu je provést změny
Schengenského hraničního kodexu nutné ke zřízení systému EES a
programu RTP. Toho nemohou uspokojivě dosáhnout samy členské státy,
jelikož změny stávajícího aktu Unie (Schengenský hraniční kodex)
může provést pouze Unie.
Zásada proporcionality
Podle čl. 5 odst. 4 Smlouvy
o Evropské unii nesmí obsah ani forma činnosti Unie
překročit rámec toho, co je nezbytné pro dosažení cílů Smluv.
Forma zvolená pro toto opatření musí umožnit, aby návrh dosáhl daného cíle
a opatření mohlo být provedeno co nejúčinněji. 
Schengenský hraniční kodex musel být v
roce 2006 vytvořen ve formě nařízení, aby se zajistilo, že bude
ve všech členských státech, které uplatňují schengenské acquis,
používán stejně. Tato navrhovaná iniciativa – změna Schengenského
hraničního kodexu – je změnou stávajícího nařízení a je možné ji
provést pouze prostřednictvím nařízení. Obsahově se iniciativa
omezuje na vylepšení stávajícího nařízení a vychází ze směrů
politiky v něm obsažených. Návrh je tedy v souladu se zásadou
proporcionality.
Volba nástroje 
Navrhovaný nástroj: nařízení.
4.           ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY 
Navrhovaná změna nemá pro rozpočet
EU žádné důsledky.
5.           DALŠÍ INFORMACE 
Důsledky různých protokolů
připojených ke Smlouvám a dohod o přidružení uzavřených se
třetími zeměmi 
Tento návrh vychází ze schengenského acquis,
jelikož se týká překračování vnějších hranic. Proto musí být
zváženy příslušné důsledky v souvislosti s různými protokoly a
dohodami o přidružení, pokud jde o Dánsko, Irsko a Spojené království;
Bulharsko, Rumunsko a Turecko; Island a Norsko a Švýcarsko a Lichtenštejnsko.
Situace v těchto státech je popsána v bodech odůvodnění 10–17
tohoto návrhu a podrobněji vysvětlena v důvodových zprávách
k legislativním návrhům na zřízení systému EES a programu RTP.
Stručný přehled navrhovaných
změn Schengenského hraničního kodexu
Článek 2, Definice
Doplnění definic
Bod 20: definice nového systému vstupu/výstupu
(EES),
Bod 21: definice nového programu
registrovaných cestujících (RTP), 
Bod 22: definice „registrovaného cestujícího“
(RT),
Bod 23: definice „automatizované hraniční
kontroly“ (ABC).
Nový článek 5a, Data zadávaná do systému
EES
V novém článku 5a se státním
příslušníkům třetích zemí vstupujícím do schengenského prostoru
ukládá další obecná povinnost, tj. registrovat se do systému EES, a jsou v
něm také uvedeny kategorie státních příslušníků třetích
zemí, na něž se nevztahuje hraniční kontrola nebo povinnost
překračovat vnější hranice pouze na hraničních
přechodech a během stanovené provozní doby. 
Článek 7, Hraniční kontroly osob
Do odstavce 2 se přidává požadavek na kontrolu
pravosti cestovních dokladů s elektronickým nosičem dat pomocí
platných certifikátů. 
V odst. 3 písm. a) bodě iii) se povinnost
kontrolovat razítka v cestovním pasu státního příslušníka třetí
země vstupujícího do schengenského prostoru, aby se porovnáním data vstupu
a výstupu ověřilo, zda již daná osoba nepřekročila
maximální délku povoleného pobytu, nahrazuje povinností zjistit tyto informace
nahlédnutím do systému EES.
Nový odst. 3 písm. aaa) stanovuje
povinnost příslušníků pohraniční stráže ověřit, zda je
státní příslušník třetí země již registrován v systému EES. 
V odst. 3 písm. b) bodě iv), který se týká
povinnosti příslušníků pohraniční stráže ověřit
při výstupní kontrole, zda státní příslušník třetí země
nepřekročil maximální délku pobytu, je upřesněno, že tato
kontrola musí být provedena nahlédnutím do systému EES.
V odst. 3 písm. b) bodě v) je popsáno
ověření totožnosti registrovaného cestujícího a jeho účasti v
programu RTP.
Nový odstavec 8 stanovuje, že pohraniční
stráž musí státní příslušníky třetích zemí na jejich žádost
informovat o maximálním počtu dnů, po které mohou dle systému EES a
případně i dle systému VIS ještě pobývat v schengenském
prostoru.
Článek 7a, Hraniční kontroly
registrovaných cestujících a využívání prostředků automatizovaní
hraniční kontroly 
Nový čl. 7a odst. 1 popisuje následující
odchylky od důkladné kontroly podle čl. 7 odst. 3 písm. a), jež se
vztahují na registrované cestující při vstupu do schengenského prostoru:
— důkladná kontrola cestovního dokladu
(čl. 7 odst. 3 písm. a) bod ii)),
—
ověření místa odjezdu a cíle a účelu pobytu včetně
podpůrných dokladů (čl. 7 odst. 3 písm. a) bod iv)),
— ověření dostatečných
prostředků pro obživu (čl. 7 odst. 3 písm. a) bod v)).
Stanoví také postup pro cestující, které brána
automatizované hraniční kontroly identifikuje jako neregistrované
cestující nebo jako registrované cestující, kteří nesplňují všechny
podmínky vstupu. V těchto případech se použijí běžné postupy
(prováděné příslušníkem pohraniční stráže) podle čl. 7
odst. 3 písm. a).
Odstavec 2 nově umožňuje cestujícím
využívat prostředky automatizované hraniční kontroly včetně
samoobslužných kiosků, jsou-li jejich otisky prstů uloženy v systému
VIS nebo cestovním dokladu (biometrickém cestovním pasu) a má-li
k nim přístup pohraniční stráž. Musí být splněny podmínky
vstupu stanovené v čl. 7 odst. 3 písm. a).
Odstavec 3 stanoví možnost využívat
prostředky automatizované hraniční kontroly k výstupním kontrolám
osob uvedených v odstavci 1 a 2. Kontroly podle čl. 7 odst. 3 písm.
b) a c) se použijí i nadále s výjimkou ověření cestovního dokladu,
zda nenese známky pozměňování nebo padělání (čl. 7 odst. 3
písm. b) bod ii).
Odstavce 2 a 3 nepředstavují technické
změny nutné kvůli zavedení systému EES a programu RTP, ale jedná se o
ustanovení, jejichž cílem je zjednodušit postupy při hraničních
kontrolách pomocí moderních technologií. Samotné podmínky pro vstup a výstup
cestujících zůstávají beze změn.
Článek 8, Zmírnění hraničních
kontrol
Stávající text je upraven tak, aby
zohledňoval zřízení systému EES a zrušení razítkování cestovních
pasů. Je zdůrazněna povinnost vždy zadat údaje cestujícího do
systému EES při opuštění schengenského prostoru. Zadání do systému
EES je třeba provést i v případě zmírnění postupů
hraniční kontroly.
Článek 9, Oddělené pruhy a údaje na
tabulích
Odst. 2 písm. a) stanoví, že registrovaní
cestující mohou používat pruhy určené pro občany Evropské unie. 
Je přidán nový odstavec 6, který
zohledňuje zavedení automatizované hraniční kontroly. Členské
státy v zájmu harmonizace použijí pro pruhy automatizované hraniční
kontroly na všech hraničních přechodech tabule podle části D
přílohy III.
Článek 11, Domněnka týkající se
splnění podmínek délky pobytu
Stávající text je upraven
tak, aby zohledňoval zřízení systému EES. Současný článek
11 upravuje postupy a domněnky v případě chybějícího otisku
vstupního či výstupního razítka. Se zavedením systému EES bude razítkování
nahrazeno zadáváním údajů do systému EES.
Příloha III, Vzory tabulí označujících pruhy na
hraničních přechodech
K tabulím v příloze III se přidávají nové tabule, které
zohledňují používání zařízení pro automatizovanou hraniční
kontrolu a zavedení programu RTP.
2013/0060 (COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY,
kterým se mění nařízení (ES)
č. 562/2006, pokud jde o používání systému vstupu/výstupu (EES) a programu
registrovaných cestujících (RTP) 
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 77 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru,
s ohledem na stanovisko Výboru
regionů,
v souladu s řádným legislativním
postupem, 
vzhledem k těmto důvodům:
(1)                   
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex
Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob
(Schengenský hraniční kodex)[1],
stanoví podmínky, kritéria a prováděcí pravidla pro překračování
vnějších hranic členských států. 
(2)                   
Cílem [nařízení Evropského parlamentu a Rady
(EU) č. XXX, kterým se zřizuje systém vstupu/výstupu (EES) pro
registraci údajů o vstupu a výstupu státních příslušníků
třetích zemí překračujících vnější hranice členských
států Evropské unie,] je vytvoření centralizovaného systému pro
registraci údajů o vstupu a výstupu státních příslušníků
třetích zemí překračujících vnější hranice členských
států Evropské unie za účelem krátkodobého pobytu.
(3)                   
Cílem [nařízení Evropského parlamentu a Rady
(EU) č. XXX, kterým se zřizuje program registrovaných cestujících
(RTP),] je usnadnit často cestujícím státním příslušníkům
třetích zemí, kteří prošli předběžnou kontrolou i
předběžnou bezpečnostní prověrkou, překračování
vnějších hranic Evropské unie díky možnosti využít zařízení pro
automatizovaný přechod hranic.
(4)                   
Aby bylo možné provádět kontroly státních
příslušníků třetích zemí podle nařízení (ES) č.
562/2006, včetně ověřování, zda státní příslušník
třetí země nepřekročil maximální délku povoleného pobytu na
území členských států, měli by příslušníci pohraniční
stráže používat všechny dostupné informace, včetně údajů ze
systému EES a programu RTP.
(5)                   
K zajištění plné účinnosti systému EES a
programu RTP musí být vstupní a výstupní kontroly na vnějších hranicích
prováděny harmonizovaně.
(6)                   
Zřízení systému EES a programu RTP vyžaduje
úpravu postupů pro kontroly osob překračujících vnější
hranice stanovených v nařízení (ES) č. 562/2006. Jedná se
zejména o nahrazení razítkování cestovních pasů na vstupu a výstupu
registrací alfanumerických a biometrických údajů určitých státních
příslušníků třetích zemí a případnou možnost využít
zařízení pro automatizovaný přechod hranic.
(7)                   
Nařízení (ES) č. 562/2006 by proto
mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
(8)                   
Vzhledem k rozdílné situaci v jednotlivých
členských státech a na různých hraničních přechodech v
členských státech, pokud jde o počet státních příslušníků
třetích zemí překračujících hranice, by členské státy
měly mít možnost rozhodnout, zda a do jaké míry mají být využívány
technologie, jako jsou zařízení pro automatizovaný přechod hranic.
(9)                   
Jelikož cíle tohoto nařízení, konkrétně
provedení změn stávajících pravidel Schengenského hraničního kodexu,
může být dosaženo pouze na úrovni Unie, může Evropská unie přijmout
opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5
Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v
uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co
je nezbytné k dosažení tohoto cíle.
(10)               
V souladu s články 1 a 2 Protokolu
(č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o
Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko
neúčastní přijímání tohoto nařízení, a proto pro ně není
závazné ani použitelné. Vzhledem k tomu, že toto nařízení navazuje
na schengenské acquis, mělo by se Dánsko rozhodnout v souladu s
článkem 4 uvedeného protokolu do šesti měsíců od přijetí
tohoto nařízení Radou, zda je provede ve svém vnitrostátním právu.
(11)               
Toto nařízení rozvíjí ta ustanovení
schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v
souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti
Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně
vztahovala některá ustanovení schengenského acquis; Spojené
království se tudíž nepodílí na jeho přijímání, a proto pro ně není
závazné ani použitelné.
(12)               
Toto nařízení rozvíjí ta ustanovení
schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s
rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně
vztahovala některá ustanovení schengenského acquis; Irsko se
tudíž nepodílí na jeho přijímání, a proto pro ně není závazné ani
použitelné.
(13)               
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto
nařízení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody
uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským
královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění,
uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která spadají do
oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17.
května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování uvedené
dohody.
(14)               
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto nařízení
ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií,
Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací
o přidružení Švýcarské konfederace k provádění,
uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která spadají do
oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí Rady 1999/437/ES
ze dne 17. května 1999 ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady
2008/146/ES.
(15)               
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí toto
nařízení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu
mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací
a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského
knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím
a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace
k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis,
která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě
A rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 ve spojení
s článkem 3 rozhodnutí Rady 2011/350/EU.
(16)               
Pokud jde o Kypr, z hlediska programu RTP
představuje toto nařízení akt navazující na schengenské acquis
nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o
přistoupení z roku 2003.
(17)               
Pokud jde o Bulharsko a Rumunsko, z hlediska
programu RTP představuje toto nařízení akt navazující na schengenské acquis
nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o
přistoupení z roku 2005,
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek
1 

Nařízení (ES) č. 562/2006 se
mění takto:
(1)                   
V článku 2 se doplňují nové body, které
znějí:
„20. „systémem vstupu/výstupu (EES)“ systém
zřízený podle [nařízení Evropského parlamentu a Rady č. XXX,
kterým se zřizuje systém vstupu/výstupu (EES) pro registraci údajů o
vstupu a výstupu státních příslušníků třetích zemí
překračujících vnější hranice členských států Evropské
unie];
21. „programem registrovaných cestujících
(RTP)“ program definovaný v článku 3 [nařízení Evropského parlamentu
a Rady č. XXX, kterým se zřizuje program registrovaných cestujících
(RTP)];
22. „registrovaným cestujícím“ státní
příslušník třetí země podle definice v článku 3
nařízení XXX….[nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se
zřizuje program registrovaných cestujících (RTP)];
23. „automatizovanou hraniční kontrolou
(ABC)“ plně automatizovaný systém, který ověří cestovní doklad,
zjistí, zda je cestující právoplatným držitelem tohoto dokladu,
prověří záznamy hraniční kontroly a na základě těchto
údajů automaticky zkontroluje podmínky vstupu stanovené v čl. 5 odst.
1.“
(2)                   
Vkládá se nový článek 5a, který zní:
„Článek 5a 
Údaje zadávané do systému EES
1. Údaje o vstupu a výstupu státních
příslušníků třetích zemí s krátkodobým povolením k pobytu podle
čl. 5 odst. 1 musí být zadány do systému EES podle článků 11 a
12 [nařízení Evropského parlamentu a Rady č. XXX, kterým se
zřizuje systém vstupu/výstupu (EES) pro registraci údajů o vstupu a
výstupu státních příslušníků třetích zemí
překračujících vnější hranice členských států Evropské
unie].
2. Odchylně od odstavce 1 se do systému
EES nezadávají údaje o následujících kategoriích osob:
a)      hlavy států a členové jejich
delegací, na které se vztahují zjednodušené hraniční kontroly podle bodu 1
přílohy VII;
b)      piloti letadel a další členové
posádky, na které se vztahují zjednodušené hraniční kontroly podle bodu 2
přílohy VII;
c)      námořníci, na které se vztahují
zjednodušené hraniční kontroly podle bodu 3 přílohy VII;
d)      posádka a cestující na výletních lodích,
kteří nepodléhají hraničním kontrolám podle přílohy VI;
e)       osoby na rekreačních lodích, které
nepodléhají hraničním kontrolám podle přílohy VI;
f)        osoby, které jsou osvobozeny od
povinnosti překračovat vnější hranice pouze na hraničních
přechodech a během stanovené provozní doby podle čl. 4 odst. 2.
3. Údaje týkající se vstupu a výstupu
držitelů povolení pro malý pohraniční styk podle nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1931/2006[2] mohou být
zadány do systému EES s ohledem na opatření, která zjednodušují
překročení hranic podle čl. 15 uvedeného nařízení.“
(3)                   
Článek 7 se mění takto:
a)           V odst. 2 prvním pododstavci se
doplňuje tato věta: 
„Pokud cestovní pas nebo cestovní doklad obsahuje
elektronický nosič dat (čip), pravost údajů uložených
v čipu musí být ověřena pomocí úplné řady platných
certifikátů s výjimkou případů, kdy je toto
ověření nemožné kvůli nedostupnosti platných certifikátů
nebo z technických důvodů.“ 
b)           Odstavec 3 se mění takto:
i)        Písm. a) bod iii) se nahrazuje tímto:
„iii) nahlížení do systému EES podle článku
15 [nařízení Evropského parlamentu a Rady č. XXX, kterým se
zřizuje systém vstupu/výstupu (EES) pro registraci údajů o vstupu a
výstupu státních příslušníků třetích zemí
překračujících vnější hranice členských států Evropské
unie], aby se ověřilo, zda již daný státní příslušník třetí
země nepřekročil maximální délku povoleného pobytu na území členských
států,“
ii)       Za písmeno aa) se doplňuje nové
písmeno aaa), které zní:
„aaa) Důkladné kontroly při
vstupu případně zahrnují i ověření totožnosti
registrovaného cestujícího a ověření, že byla povolena účast v
programu RTP, podle článku 32 [nařízení Evropského parlamentu a Rady
č. XXX, kterým se zřizuje program registrovaných cestujících (RTP)].“

iii)      V písmenu b) se doplňují nové body
iv) a v), které znějí:
„iv) z ověření, zda daný státní
příslušník třetí země nepřekročil maximální délku
povoleného pobytu na území členských států, nahlédnutím do systému
EES podle článku 15 [nařízení Evropského parlamentu a Rady č.
XXX, kterým se zřizuje systém vstupu/výstupu (EES) pro registraci
údajů o vstupu a výstupu státních příslušníků třetích zemí
překračujících vnější hranice členských států Evropské
unie],“
v) případně z ověření
totožnosti registrovaného cestujícího a ověření, že byla povolena
účast v programu RTP, prováděného podle článku 32 [nařízení
Evropského parlamentu a Rady č. XXX, kterým se zřizuje program
registrovaných cestujících (RTP)].“ 
iv)      V písmenu c) se zrušuje bod ii).
c)         Doplňuje se nový
odstavec 8, který zní:
„8.
Příslušník pohraniční stráže informuje státního příslušníka
třetí země na jeho žádost o maximálním počtu dnů povoleného
pobytu, a to na základě údajů zjištěných nahlédnutím do systému
EES, případně i na základě údajů o délce povoleného pobytu
stanovené ve vízu. Státní příslušník třetí země může
rovněž požádat o písemný záznam s údaji o datu a místu vstupu nebo
výstupu.“
(4)                   
Vkládá se nový článek 7a, který zní:
„Článek 7a 
Hraniční kontroly registrovaných
cestujících a využití prostředků automatizované hraniční
kontroly 
1. Odchylně od čl. 7 odst. 3 písm.
a) nezahrnují kontroly registrovaných cestujících přezkoumání aspektů
uvedených v čl. 7 odst. 3 písm. a) bodech ii), iv) a v). Kontroly
registrovaných cestujících mohou být prováděny prostřednictvím
prostředků automatizované hraniční kontroly pod dohledem
příslušníků pohraniční stráže. 
Pokud se při kontrole prováděné
prostřednictvím zařízení pro automatizovanou hraniční kontrolu
zjistí, že státní příslušník třetí země není registrovaným
cestujícím nebo že není splněna jedna či více podmínek vstupu, musí
státní příslušník třetí země podstoupit kontrolu podle čl.
7 odst. 3 písm. a). 
2. Jsou-li otisky prstů státních
příslušníků třetích zemí uloženy v systému VIS nebo v cestovním
dokladu tak, aby k nim příslušníci pohraniční strážce měli
z technického i právního hlediska přístup, mohou být aspekty uvedené
v čl. 7 odst. 3 písm. a) bodech ii), iv) a v) při důkladné
kontrole při vstupu přezkoumány prostřednictvím zařízení
pro automatizovanou hraniční kontrolu včetně samoobslužných
kiosků. Tento proces se sleduje a následně příslušník pohraniční
stráže individuálně rozhodne, zda státnímu příslušníkovi třetí
země povolí nebo odepře vstup. 
3. Odchylně od čl. 7 odst. 3 písm.
b) bodu ii) mohou být důkladné kontroly při výstupu registrovaných
cestujících a osob, jejichž otisky prstů jsou uloženy v systému VIS nebo v
cestovním dokladu tak, aby k nim příslušníci pohraniční strážce
měli z technického i právního hlediska přístup, provedeny
prostřednictvím zařízení pro automatizovanou hraniční kontrolu
pod dohledem příslušníka pohraniční stráže.“
(5)                   
V článku 8 se odstavec 3 nahrazuje tímto:
„3.        I v případě zmírnění
hraničních kontrol zadávají příslušníci pohraniční stráže na
vstupu i výstupu údaje do systému EES podle článku 5a. Pokud údaje nelze
zadat elektronicky, zadají se ručně.
V případě technického problému
či selhání systému mohou být údaje o vstupu a výstupu odchylně od
článku 5a uloženy místně a následně ihned po nápravě
technického problému či selhání systému zadány do systému EES.“
(6)                   
Článek 9 se mění takto:
a)           V odstavci 2 se
písmeno a) nahrazuje tímto:
„a) Osoby požívající práva na volný pohyb
podle práva Unie a registrovaní cestující jsou oprávněni používat pruhy
označené tabulemi podle částí A a B přílohy III. Pokud jsou
držiteli biometrických pasů, mohou také používat pruhy označené
tabulemi podle části D přílohy III.“;
b)           Doplňuje se nový
odstavec 6, který zní:
„6. Jestliže se členské státy rozhodnou
používat zařízení pro automatizovanou hraniční kontrolu, označí
příslušné pruhy tabulemi podle části D přílohy III.“
(7)                   
Článek 10 se zrušuje.
(8)                   
Článek 11 se nahrazuje tímto:
„Článek 11
Domněnky týkající se splnění
podmínek délky pobytu 
1. Pokud státní příslušník třetí
země pobývající na území členského státu nemá záznam o vstupu
v systému EES nebo pro tento záznam o vstupu není po datu vypršení
maximální délky povoleného pobytu zadán příslušný údaj o datu výstupu,
mohou se příslušné vnitrostátní orgány domnívat, že státní příslušník
třetí země nesplňuje nebo přestal splňovat podmínky
týkající se délky pobytu na území členských států.
2. Domněnku podle
odstavce 1 lze vyvrátit, pokud státní příslušník třetí
země jakýmkoli způsobem předloží věrohodné důkazy,
například v podobě jízdenky či letenky nebo doklad
o své přítomnosti mimo území členského státu, o tom, že
podmínky týkající se délky krátkodobého pobytu dodržel.
Domněnku lze rovněž vyvrátit, pokud
státní příslušník třetí země jakýmkoli způsobem
předloží věrohodné důkazy o tom, že požívá práva na volný pohyb
podle práva Unie. 
V takových případech příslušné
orgány dle potřeby založí této osobě soubor v systému EES a
vytvoří záznam o vstupu, aktualizují poslední záznam o vstupu s tím, že
kromě údajů uvedených v článcích 11 a 12 [nařízení
Evropského parlamentu a Rady č. XXX, kterým se zřizuje systém
vstupu/výstupu (EES) pro registraci údajů o vstupu a výstupu státních
příslušníků třetích zemí překračujících vnější hranice
členských států Evropské unie] zadají i následující údaje, nebo
vymažou stávající soubor:
a)         datum, kdy státní příslušník
třetí země při vstupu nebo výstupu překročil
vnější hranice členského státu, a hraniční přechod, kde
státní příslušník třetí země při vstupu nebo výstupu
překročil vnější hranice členského státu,
b)         název orgánu, který údaje zadal,
c)         datum zadání údajů,
d)         nové datum konce platnosti povolení
k pobytu. 
3.         Není-li domněnka podle
odstavce 1 vyvrácena, mohou příslušné orgány státního
příslušníka třetí země z území dotyčných
členských států vyhostit.
Státní příslušník třetí země,
který tvrdí, že požívá práva na volný pohyb podle práva Unie, ale tuto
skutečnost neprokáže, může být vyhoštěn příslušnými
pohraničními a imigračními orgány na území dotyčného
členského státu pouze v souladu se směrnicí 2004/38/ES.“
(9)                   
V příloze II se zrušuje písmeno f).
(10)               
Příloha III se mění v souladu s
přílohou tohoto nařízení.
(11)               
Příloha IV se zrušuje.
(12)               
Příloha VIII se zrušuje.
Článek 2
Rozhodnutí schengenského výkonného výboru ze
dne 21. listopadu 1994 (SCH/Com-ex (94) 16 rev.) se zrušuje. 
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem
uvedeným v článku 48 [nařízení Evropského parlamentu a Rady č.
XXX, kterým se zřizuje systém vstupu/výstupu (EES) pro registraci údajů
o vstupu a výstupu státních příslušníků třetích zemí
překračujících vnější hranice členských států Evropské
unie] a v článku 64 [nařízení Evropského parlamentu a Rady č.
XXX , kterým se zřizuje program registrovaných cestujících (RTP)].
[konkrétní datum bude doplněno, jakmile to bude možné]
Toto nařízení je závazné v celém
rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se
Smlouvami. 
V Bruselu dne
Za Evropský parlament                                 Za
Radu
předseda                                                        předseda
Příloha
V příloze III nařízení (ES) č.
562/2006 se doplňuje nová část D, která zní:
„ČÁST D:
Část D1: Pruhy automatizované
hraniční kontroly pro občany EU/EHP/Švýcarska
OBČANÉ EU/EHP/ŠVÝCARSKA
V případě Švýcarska, Lichtenštejnska,
Norska a Islandu nejsou hvězdy požadovány.
Část D2: Pruhy automatizované
hraniční kontroly pro státní příslušníky třetích zemí
STÁTNÍ PŘÍSLUŠNÍCÍ TŘETÍCH ZEMÍ
V případě Švýcarska, Lichtenštejnska,
Norska a Islandu nejsou hvězdy požadovány.
Část D3: Pruhy automatizované hraniční
kontroly pro všechny cestovní pasy
VŠECHNY PASY
V případě Švýcarska, Lichtenštejnska,
Norska a Islandu nejsou hvězdy požadovány.“
[1]               Úř.
věst. L 105, 13.4.2006, s. 1.
[2]               Úř.
věst. L 405, 30.12.2006, s. 1.