CELEX: 22018A0723(01)
Language: lv
Date: 2018-03-13 00:00:00
Title: Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā, kuru noslēdz starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Horvātijas Republikas saistību sarakstos sakarā ar tās pievienošanos Eiropas Savienībai

23.7.2018   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 185/3
            
         NOLĪGUMS
   vēstuļu apmaiņas veidā, kuru noslēdz starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Horvātijas Republikas saistību sarakstos sakarā ar tās pievienošanos Eiropas Savienībai
   A.   Savienības vēstule
   
   Godātais kungs!
   Pēc sarunām, kas norisinājās saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Horvātijas Republikas saistību sarakstos, tai pievienojoties Eiropas Savienībai, man ir gods ierosināt turpmāko.
   
                
            
            
               Eiropas Savienība sarakstā, kas attiecas uz ES 28 valstu muitas teritoriju, iekļauj ES 27 valstu sarakstā ietvertās koncesijas ar šādiem grozījumiem:
               
                            
                        
                        
                           pievieno 1 875 t ES tarifa likmes kvotai “saldēta liellopu gaļa; saldēti liellopu subprodukti”, tarifa pozīcijas 0202 un 0206 29 91, saglabājot pašreizējo kvotas likmi 20 %. Jaunā tarifa likmes kvota ir 54 875 t;
                        
                     
                            
                        
                        
                           pievieno 135 t (liemeņu svara) piešķīrumam Jaunzēlandei atbilstoši ES tarifa likmes kvotai “svaiga, atdzesēta vai saldēta aitu vai kazu gaļa”, tarifa pozīcija 0204, saglabājot pašreizējo kvotas likmi 0 %. Jaunās tarifa likmes kvotas piešķīrums Jaunzēlandei ir 228 389 t.
                        
                     
         
                
            
            
               Eiropas Savienība un Jaunzēlande paziņo viena otrai par savu iekšējo procedūru pabeigšanu, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā. Šis nolīgums stājas spēkā, kad pagājušas 14 dienas pēc pēdējā paziņojuma saņemšanas.
            
         
                
            
            
               Būšu pateicīgs, ja apstiprināsit, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš izklāstītajam. Man ir gods ierosināt, ka gadījumā, ja iepriekš izklāstītais ir pieņemams Jūsu valdībai, šī vēstule un Jūsu apstiprinājums kopā veido nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi.
            
         Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
   Съставено в Брюксел на
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Fait à Bruxelles, le
   Sastavljeno u Bruxellesu
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselē,
   Priimta Briuselyje
   Kelt Brüsszelben,
   Magħmul fi Brussell,
   Gedaan te Brussel,
   Sporządzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   Întocmit la Bruxelles,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   
      
   
      За Европейския съюз
      Рог la Unión Europea
      Za Evropskou unii
      For Den Europæiske Union
      Für die Europäische Union
      Euroopa Liidu nimel
      Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
      For the European Union
      Pour l'Union européenne
      Za Europsku uniju
      Per l'Unione europea
      Eiropas Savienības vārdā –
      Europos Sąjungos vardu
      Az Európai Unió részéről
      Għall-Unjoni Ewropea
      Voor de Europese Unie
      W imieniu Unii Europejskiej
      Pela União Europeia
      Pentru Uniunea Europeană
      Za Európsku úniu
      Za Evropsko unijo
      Euroopan unionin puolesta
      För Europeiska unionen
      
         
   
   B.   Jaunzēlandes vēstule
   
   Godātais kungs!
   Man ir gods apstiprināt, ka esmu saņēmis Jūsu šodienas vēstuli, kurā teikts:
   “Pēc sarunām, kas norisinājās saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Horvātijas Republikas saistību sarakstos, tai pievienojoties Eiropas Savienībai, man ir gods ierosināt turpmāko.
   
                
            
            
               Eiropas Savienība sarakstā, kas attiecas uz ES 28 valstu muitas teritoriju, iekļauj ES 27 valstu sarakstā ietvertās koncesijas ar šādiem grozījumiem:
               
                            
                        
                        
                           pievieno 1 875 t ES tarifa likmes kvotai “saldēta liellopu gaļa; saldēti liellopu subprodukti”, tarifa pozīcijas 0202 un 0206 29 91, saglabājot pašreizējo kvotas likmi 20 %. Jaunā tarifa likmes kvota ir 54 875 t;
                        
                     
                            
                        
                        
                           pievieno 135 t (liemeņu svara) piešķīrumam Jaunzēlandei atbilstoši ES tarifa likmes kvotai “svaiga, atdzesēta vai saldēta aitu vai kazu gaļa”, tarifa pozīcija 0204, saglabājot pašreizējo kvotas likmi 0 %. Jaunās tarifa likmes kvotas piešķīrums Jaunzēlandei ir 228 389 t.
                        
                     
         
                
            
            
               Eiropas Savienība un Jaunzēlande paziņo viena otrai par savu iekšējo procedūru pabeigšanu, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā. Šis nolīgums stājas spēkā, kad pagājušas 14 dienas pēc pēdējā paziņojuma saņemšanas.
            
         
                
            
            
               Būšu pateicīgs, ja apstiprināsit, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš izklāstītajam. Man ir gods ierosināt, ka gadījumā, ja iepriekš izklāstītais ir pieņemams Jūsu valdībai, šī vēstule un Jūsu apstiprinājums kopā veido nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi.”
            
         Esmu pilnvarots Jūs informēt, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstulē izklāstītajam.
   Съставено в Брюксел на
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Fait à Bruxelles, le
   Sastavljeno u Bruxellesu
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselē,
   Priimta Briuselyje
   Kelt Brüsszelben,
   Magħmul fi Brussell,
   Gedaan te Brussel,
   Sporządzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   Întocmit la Bruxelles,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   
      
   
      For New Zealand
      За Нова Зеландия
      Por Nueva Zelanda
      Za Nový Zéland
      På New Zealands vegne
      Für Neuseeland
      Uus-Meremaa nimel
      Για τη Νέα Ζηλανδία
      Pour la Nouvelle-Zélande
      Za Novi Zeland
      Per la Nuova Zelanda
      Jaunzēlandes vārdā
      Naujosios Zelandijos vardu
      Új-Zéland részéről
      Għal New Zealand
      Voor Nieuw-Zeeland
      W imieniu Nowej Zelandii
      Pela Nova Zelândia
      Pentru Noua Zeelandă
      Za Nový Zéland
      Za Novo Zelandijo
      Uuden-Seelannin puolesta
      För Nya Zeeland