CELEX: 32004R1428
Language: sk
Date: 2004-08-09 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 1428/2004 z 9. augusta 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1622/2000 stanovujúce niektoré podmienky uplatňovania nariadenia (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom a ustanovujúce predpis o vinárskych postupoch a spracovaní v spoločenstve

10.8.2004   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 263/7
            
         
      NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1428/2004
   z 9. augusta 2004,
   ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1622/2000 stanovujúce niektoré podmienky uplatňovania nariadenia (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom a ustanovujúce predpis o vinárskych postupoch a spracovaní v spoločenstve
   KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
   so zreteľom na zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
   so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom (1), a najmä na článok 46, odseky 1 a 2,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Článok 42 ods. 6 tretí pododsek nariadenia (ES) č. 1493/1999 uvádza podmienky vzťahujúce sa na rezanie bielych vín a červených vín v oblastiach, kde bol tento postup tradičný. Tento postup je teraz zakázaný v Španielsku od 1. augusta 2003. Špecifické pravidlá rezania takých vín v Španielsku, uvedené v článku 36 nariadenia Komisie (ES) č. 1622/2000 (2) sú už neopodstatnené. Je teda potrebné vypustiť tento článok.
            
         
               (2)
            
            
               Päť francúzskych vín s geografickým označením, ktorých celkový obsah alkoholu je vyšší ako 15 % obj. a obsah reziduálneho cukru je vyšší ako 45 g/l, bolo nedávno menovaných francúzskymi orgánmi a vyžadujú na svoju konzerváciu v dobrých podmienkach kvality obsah anhydridu sírnatého vyšší ako všeobecný limit 260 mg/l, ale nižší ako 300 mg/l. Je teda potrebné ich pridať na zoznam uvedený v prílohe XII, prvý pododsek, bod a), piata zarážka nariadenia (ES) č. 1622/2000.
            
         
               (3)
            
            
               Jedno talianske v.q.p.r.d, ako aj dve francúzske v.q.p.r.d nedávno uznané francúzskymi orgánmi, ktoré musia rešpektovať špeciálne podmienky výroby a obsah reziduálnych cukrov musí byť vyšší ako 5 gramov na liter, vyžadujú pre svoju konzerváciu v dobrých podmienkach kvality obsah anhydridu sírnatého vyšší ako všeobecný limit 260 mg/l, ale nižší ako 400 mg/l. To platí aj pre luxemburské v.q.p.r.d., pre ktoré boli nedávno stanovené špeciálne podmienky výroby, ktoré umožňujú, aby boli označené ako „vendanges tardives“, „vin de glace“ alebo „vin de paille“. Treba preto pridať tieto vína na zoznam vín s podobnými vlastnosťami uvedený v prílohe XII, prvý pododsek, bod b) nariadenia (ES) č. 1622/2000.
            
         
               (4)
            
            
               Niektoré francúzske a luxemburské v.q.p.r.d., ako aj jedno španielske v.q.p.r.d., ktorých špeciálne podmienky výroby boli nedávno stanovené alebo zmenené, sa vyrábajú podľa osobitných metód, a normálne je ich obsah prchavej acidity vyšší ako limit stanovený v prílohe V, bod B nariadenia (ES) č. 1493/1999, ale nižší ako podľa prípadu 25, 30 alebo 35 miliekvivalentov na liter. Je teda potrebné pridať tieto vína na zoznamy uvedené v prílohe XIII nariadenia (ES) č. 1622/2000.
            
         
               (5)
            
            
               Rakúske v.q.p.r.d. spĺňajúce podmienky na označenie poznámkou „Eiswein“ a pochádzajúce zo zberu 2003 majú obsah prchavej acidity vyšší ako limit stanovený v prílohe XIII, bod d) nariadenia (ES) č. 1622/2000, ale nižší ako 40 miliekvivalentov na liter následkom výnimočných klimatických podmienok počas zberu 2003. Je teda potrebné pridať tieto vína, ročník 2003 na zoznam uvedený v prílohe XIII, bod d), druhá zarážka uvedeného nariadenia.
            
         
               (6)
            
            
               Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade s vyjadrením správneho výboru vín,
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   Nariadenie (ES) č. 1622/2000 sa mení a dopĺňa takto:
   
               1.
            
            
               Článok 36 sa vypúšťa.
            
         
               2.
            
            
               Príloha XII sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I tohto nariadenia.
            
         
               3.
            
            
               Príloha XIII sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II tohto nariadenia.
            
         Článok 2
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   Bude sa uplatňovať od 1. augusta 2004.
   
      Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Bruseli 9. augusta 2004
      
         
            Za Komisiu
         
         Franz FISCHLER
         
         
            člen Komisie
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.
   
      (2)  Ú. v. ES L 194, 31.7.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.
   
      PRÍLOHA I
      Príloha XII, prvý pododsek nariadenia (ES) č. 1622/2000 sa mení a dopĺňa takto:
      
                  1.
               
               
                  V bode a), piata zarážka sa vkladajú nasledujúce podzarážky:
                  
                              „—
                           
                           
                              Vin de pays du Jardin de la France,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Vin de pays Portes de Méditerranée,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Vin de pays des comtés rhodaniens,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Vins de pays des côtes de Thongue,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Vins de pays de la Côte Vermeille“.
                           
                        
            
                  2.
               
               
                  Bod b) sa mení a dopĺňa takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              prvá zarážka sa nahrádza nasledujúcim textom:
                              
                                          „—
                                       
                                       
                                          biele v.q.p.r.d. majúce právo na chránené označenie pôvodu: Alsace, Alsace grand cru s poznámkou ‚vendanges tardives’ alebo ‚sélection de grains nobles’, Anjou-Coteaux de la Loire, Chaume-Premier cru des Coteaux du Layon, Coteaux du Layon s uvedeným menom obce pôvodu, Coteaux du Layon s uvedením mena ‚Chaume’, Coteaux de Saumur, Pacherenc du Vic Bilh a Saussignac,“;
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              nasledujúce dve zarážky sa vsúvajú za štvrtú zarážku:
                              
                                          „—
                                       
                                       
                                          v.q.p.r.d. majúce právo na označenie pôvodu: ‚Albana di Romagna’ s uvedením poznámky: ‚passito’,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          luxemburské v.q.p.r.d. s uvedením poznámok: ‚vendanges tardives’, ‚vin de glace’ alebo ‚vin de paille’.“
                                       
                                    
                        
            
   
      PRÍLOHA II
      Príloha XIII nariadenia (ES) č. 1622/2000 sa mení a dopĺňa takto:
      
                  1.
               
               
                  Bod b) sa mení a dopĺňa takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              v prvom pododseku sa vkladajú nasledujúce zarážky:
                              
                                          „—
                                       
                                       
                                          Chaume-Premier cru des Coteaux du Layon,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          Graves supérieurs,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          Saussignac,“;
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              v treťom pododseku sa vkladá nasledujúca zarážka:
                              
                                          „—
                                       
                                       
                                          Muscat du Cap Corse“.
                                       
                                    
                        
            
                  2.
               
               
                  Bod d) sa nahrádza nasledujúcim textom:
                  
                              „d)
                           
                           
                              
                                 pokiaľ ide o rakúske vína:
                              
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          30 miliekvivalentov na liter pre v.q.p.r.d., spĺňajúce podmienky na označenie poznámkami ‚Beerenauslese’ a ‚Eiswein’ s výnimkou vín označených poznámkou ‚Eiswein’ pochádzajúcich zo zberu 2003,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          40 miliekvivalentov na liter pre v.q.p.r.d., spĺňajúce podmienky na označenie poznámkami ‚Ausbruch’, ‚Trockenbeerenauslese’ a ‚Strohwein’, ako aj tie označené poznámkou ‚Eiswein’ pochádzajúce zo zberu 2003;“.
                                       
                                    
                        
            
                  3.
               
               
                  Bod f) sa nahrádza nasledujúcim textom:
                  
                              „f)
                           
                           
                              
                                 pokiaľ ide o vína pochádzajúce zo Španielska:
                              
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          25 miliekvivalentov na liter pre v.q.p.r.d., spĺňajúce podmienky na označenie poznámkou ‚vendimia tardía’,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          35 miliekvivalentov na liter pre v.q.p.r.d. prezreté hrozná majúce právo na označenie pôvodu ‚Ribeiro’.“.
                                       
                                    
                        
            
                  4.
               
               
                  Nasledujúci bod n) sa vkladá:
                  
                              „n)
                           
                           
                              
                                 pokiaľ ide o luxemburské vína:
                              
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          25 miliekvivalentov na liter pre luxemburské v.q.p.r.d., spĺňajúce podmienky na označenie poznámkou ‚vendanges tardives’,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          30 miliekvivalentov na liter pre luxemburské v.q.p.r.d., spĺňajúce podmienky na označenie poznámkami ‚vin de paille’ a ‚vin de glace’.“