CELEX: 32006D1006
Language: et
Date: 2006-12-21 00:00:00
Title: Nõukogu otsus, 21. detsember 2006, kirjavahetuse vormis lepingu kohta, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse vahelise kalandusalase partnerluslepingu ajutist kohaldamist

30.12.2006          ET                      Euroopa Liidu Teataja                                L 411/27
                                                     II
                                (Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik)
                                             NÕUKOGU
                                              Nõukogu otsus,
                                           21. detsember 2006,
                          kirjavahetuse vormis lepingu kohta, mis käsitleb
                          ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt
                      Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse vahelise
                        kalandusalase partnerluslepingu ajutist kohaldamist
                                              (2006/1006/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 300 lõiget 2 koostoimes
artikliga 37,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1)       Ühendus ühelt poolt ning Taani valitsus ja Gröönimaa kohalik valitsus teiselt poolt on
          pidanud läbirääkimisi kalandusalase partnerluslepingu üle, mis võimaldab ühenduse kaluritel
          püüda kala Gröönimaa majandusvööndi vetes.
(2)       Kõnealuste läbirääkimiste tulemusel parafeeriti 2. juunil 2006 uus kalandusalane
          partnerlusleping.
 ---pagebreak--- L 411/28             ET                     Euroopa Liidu Teataja                              30.12.2006
(3)      Uue kalandusalase partnerluslepinguga tunnistatakse kehtetuks ühelt poolt Euroopa
         Majandusühenduse ning teiselt poolt Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse
         vaheline kalanduskokkulepe 1.
(4)      Seoses neljanda protokolli, millega nähakse ette ühelt poolt Euroopa Majandusühenduse ning
         teiselt poolt Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse vahelises kalanduskokkuleppes
         sätestatud kalapüügitingimused (mida on muudetud nõukogu määrusega nr 1245/2004
          2
            sõlmitud protokolliga) aegumisega 31. detsembril 2006 ja selleks, et vältida ühenduse
         laevade juurdepääsu katkemist Gröönimaa majandusvööndi kalavarudele, on mõlemad pooled
         parafeerinud kirjavahetuse vormis lepingu, millega nähakse ette uue kalandusalase
         partnerlepingu ajutine kohaldamine alates 1. jaanuarist 2007. Arvestades asjaolude
         kiireloomulisust, on vältimatu teha erand Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduste
         asutamislepingutele lisatud protokolli riikide parlamentide funktsiooni kohta Euroopa Liidus I
         jao punktis 3 ette nähtud kuuekuulisest tähtajast.
(5)      Kirjavahetuse vormis lepingu heakskiitmine on ühenduse huvides.
(6)      Tuleb määrata kindlaks kalapüügivõimaluste jagunemine liikmesriikide vahel,
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
                                                Artikkel 1
Ühendus kiidab heaks kirjavahetuse vormis lepingu, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse
ning teiselt poolt Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse vahelise kalandusalase
partnerluslepingu ajutist kohaldamist.
Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
                                                Artikkel 2
Artiklis 1 nimetatud lepingu alusel saadud kalapüügivõimaluste, sealhulgas litsentside jaotamine
toimub vastavalt nõukogu 20. detsembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 2371/2002 ühisele
1
      EÜT L 29, 1.2.1985, lk 9.
2
      ELT L 237, 8.7.2004, lk 7.
 ---pagebreak--- 30.12.2006          ET                    Euroopa Liidu Teataja                             L 411/29
kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta 1 artiklile 20.
                                               Artikkel 3
Komisjoni 14. märtsi 2001. aasta määruses (EÜ) nr 500/2001, millega sätestatakse ühenduse
kalalaevade poolt kolmandate riikide vetes ja avamerel püütud saagi seiret käsitleva nõukogu
määruse (EMÜ) nr 2847/93 üksikasjalikud rakenduseeskirjad, 2 sätestatud korras peavad
liikmesriigid, kelle laevad käesoleva lepingu alusel kala püüavad, teatama komisjonile kõik
Gröönimaa kalastusvööndis püütud kogused.
                                               Artikkel 4
Nõukogu eesistujat volitatakse määrama isikud, kellel on õigus kirjavahetuse vormis lepingule alla
kirjutada, et see ühenduse suhtes siduvaks muuta.
Brüssel, 21. detsember 2006
                                              Nõukogu nimel
                                              eesistuja
                                              J. KORKEAOJA
1
       EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59.
2
       EÜT L 73, 15.3.2001, lk 8.
 ---pagebreak--- L 411/30 ET                Euroopa Liidu Teataja           30.12.2006
                      Kirjavahetuse vormis leping,
            mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning
                     teiselt poolt Taani valitsuse ja
                Gröönimaa kohaliku valitsuse vahelise
                    kalandusalase partnerluslepingu
                           ajutist kohaldamist
 ---pagebreak--- 30.12.2006          ET                      Euroopa Liidu Teataja                               L 411/31
A.     Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse kiri
                                                                      Brüssel
Lugupeetud ...
Viidates 2. juunil 2006 parafeeritud kalandusalasele partnerluslepingule, mis on sõlmitud ühelt
poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse vahel
ning selle protokollile ja lisadele, milles sätestatakse kalapüügivõimalused ja rahaline toetus
ajavahemikuks 1. jaanuar 2007 kuni 31. detsember 2012, on mul au Teile teatada, et Gröönimaa
kohalik valitsus on valmis seda lepingut ajutiselt kohaldama alates 1. jaanuarist 2007 kuni selle
jõustumiseni vastavalt kõnealuse lepingu artiklile 16, tingimusel et Euroopa Ühendus on valmis
tegema sedasama.
Sellisel juhul tuleb protokolli artiklis 2 sätestatud rahalise toetuse esimene osa tasuda enne
30. juunit 2007.
Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Euroopa Ühendus nõustub lepingu ajutise kohaldamisega.
Austatud ..., võtke vastu minu sügavaim lugupidamine,
                                                          Taani valitsuse ja Gröönimaa
                                                          kohaliku valitsuse nimel
 ---pagebreak--- L 411/32 ET           Euroopa Liidu Teataja       30.12.2006
             Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning
                teiselt poolt Taani valitsuse ja
            Gröönimaa kohaliku valitsuse vaheline
               kalandusalane partnerlusleping
 ---pagebreak--- 30.12.2006          ET                    Euroopa Liidu Teataja                               L 411/33
EUROOPA ÜHENDUS, edaspidi "ühendus", ja
TAANI VALITSUS JA GRÖÖNIMAA KOHALIK VALITSUS, edaspidi "Gröönimaa",
edaspidi "lepinguosalised",
VÕTTES ARVESSE protokolli Gröönimaa suhtes kohaldatava erikorra kohta,
TÕDEDES, et Euroopa Ühendus ja Gröönimaa soovivad tugevdada omavahelisi suhteid ning panna
aluse partnerlusele ja koostööle, mis toetaksid, täiendaksid ja laiendaksid nendevahelisi varasemaid
suhteid ja senist koostööd,
MEENUTADES nõukogu 2001. aasta novembri otsust ülemeremaade ja -territooriumide
assotsieerimise kohta Euroopa Ühendusega,
VÕTTES ARVESSE, et nõukogu tunnistas 2003. aasta veebruaris vajadust laiendada ja tugevdada
Euroopa Ühenduse ja Gröönimaa vahelisi edaspidiseid suhteid, võttes arvesse kalanduse tähtsust
ning laiahaardelisel säästvat arengut soodustaval partnerlusel põhinevate struktuuri- ja valdkondlike
reformide elluviimise vajadust Gröönimaal,
VÕTTES ARVESSE ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Gröönimaa kohaliku
valitsuse ja Taani valitsuse 27. juuni 2006. aasta ühisdeklaratsiooni Euroopa Ühenduse ja
Gröönimaa partnerluse kohta,
MEENUTADES nõukogu 17. juuli 2006. aasta otsust ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt
poolt Gröönimaa kohaliku valitsuse ja Taani valitsuse vaheliste suhete kohta,
MEENUTADES, et Gröönimaa on ühe ühenduse liikmesriigi autonoomne, kuid samas lahutamatu
osa,
VÕTTES ARVESSE ühenduse ja Gröönimaa üldisi suhteid ja nende ühist soovi, et kõnealused
suhted säiliksid,
VÕTTES ARVESSE Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni mereõiguste konventsiooni ja lepingut
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni mereõiguste konventsiooni piirialade kalavarude ja
 ---pagebreak--- L 411/34           ET                    Euroopa Liidu Teataja                             30.12.2006
siirdekalade kaitset ja majandamist käsitlevate sätete rakendamise kohta,
OLLES TEADLIKUD 1995. aasta FAO konverentsil vastu võetud vastutustundliku kalapüügi
juhendis sätestatud põhimõtete tähtsusest,
OLLES OTSUSTANUD teha vastutustundliku kalapüügi jätkumise kindlustamiseks vastastikku
kasulikku koostööd, et tagada mere elusressursside pikaajaline kaitse ja säästev kasutamine,
OLLES VEENDUNUD, et koostöö peab toimuma üksteist täiendavate ühiste või ühepoolsete
algatuste ja meetmete kaudu, mis on kooskõlas poliitiliste otsustega ja tagavad jõupingutuste
koostoime,
KAVATSEDES jätkata nende eesmärkide saavutamiseks dialoogi, et tõhustada Gröönimaa
kalanduspoliitikat ja määrata sobivad vahendid selle poliitika tulemuslikuks elluviimiseks ning
ettevõtjate ja kodanikuühiskonna kaasamiseks,
SOOVIDES kehtestada eeskirjad ja tingimused, mis reguleerivad ühenduse laevade kalapüüki
Gröönimaa majandusvööndis ning ühenduse toetust vastutustundliku kalapüügi jätkumise
kindlustamiseks kõnealustes vetes,
OLLES OTSUSTANUD teha mõlema lepinguosalise äriühinguid kaasavate ühisettevõtete loomise
ja arendamise kaudu tihedamat majanduskoostööd kalanduse alal ja sellega seotud
tegevusvaldkondades ning asutada ajutisi ühisettevõtteid,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
 ---pagebreak--- 30.12.2006          ET                    Euroopa Liidu Teataja                               L 411/35
                                            ARTIKKEL 1
                                    Reguleerimisala ja eesmärgid
Käesoleva lepinguga kehtestatakse põhimõtted, eeskirjad ja menetlused, mis reguleerivad:
–         kalandussektoris tehtavat majanduslikku, rahanduslikku, tehnilist ja teaduslikku koostööd,
         mille eesmärk on tagada, et kalavarude kasutamisega kaasneksid säästvad majanduslikud
         ja sotsiaalsed tingimused, sealhulgas Gröönimaa kalandussektori areng;
–        ühenduse kalalaevade Gröönimaa majandusvööndisse pääsemise tingimusi;
–        Gröönimaa majandusvööndis toimuva ühenduse laevade kalapüügi korraldust, mille
         eesmärk on tagada neile kehtestatud eeskirjade ja tingimuste täitmine, kalavarude kaitse ja
         majandamise meetmete tõhusus ning võitlus ebaseadusliku, deklareerimata ja
         reguleerimata kalapüügi vastu;
–        äriühingute koostööd, mille eesmärk on vastastikust huvi pakkuva majandustegevuse
         arendamine kalandussektoris ja sellega seotud tegevusvaldkondades.
                                            ARTIKKEL 2
                                               Mõisted
Käesolevas lepingus, protokollis ja lisas kasutatakse järgmisi mõisteid:
a)       Gröönimaa ametiasutused − Gröönimaa kohalik valitsus;
b)       ühenduse ametiasutused − Euroopa Komisjon;
c)       ühenduse laev − ühenduse liikmesriigi lipu all sõitev ja ühenduses registreeritud kalalaev;
 ---pagebreak--- L 411/36             ET                      Euroopa Liidu Teataja                           30.12.2006
d)        ühisettevõte − igasugune Gröönimaa õigusaktide kohaselt toimiv äriühing, kuhu kuulub
          üks või mitu ühenduse laevaomanikku ja üks või mitu Gröönimaa partnerit ning mille
          eesmärk on püüda kala Gröönimaa lipu all sõitvate laevadega ja kasutada võimalust mööda
          Gröönimaa majandusvööndis Gröönimaa püügikvoote, selleks et eelisjärjekorras varustada
          ühenduse turgu;
e)        ajutine ühisettevõte − mis tahes ühendus, mis põhineb piiratud kestusega lepingul
          ühenduse laevaomanike ja Gröönimaa füüsiliste või juriidiliste isikute vahel, selleks et
          Euroopa Ühenduse liikmesriigi lipu all sõitvate laevadega ühiselt kala püüda ja kasutada
          Gröönimaa püügikvoote ning jagada ühise majandustegevusega seotud väljaminekuid,
          tulusid ja kulusid, selleks et eelisjärjekorras varustada ühenduse turgu;
f)        ühiskomitee − ühenduse ja Gröönimaa esindajatest koosnev komitee, mille ülesandeid
          kirjeldatakse käesoleva lepingu artiklis 10.
                                               ARTIKKEL 3
                               Käesoleva lepingu rakendamise põhimõtted
1.    Lepinguosalised kohustuvad kindlustama vastutustundliku kalapüügi jätkumise Gröönimaa
majandusvööndis neis vetes kalastavate erinevate kalalaevastike võrdse kohtlemise põhimõttel, ilma
et see piiraks lepingu protokolli kohaldamist.
2.    Gröönimaa jätkab kalandussektorisisese poliitika väljatöötamist ning viib seda ellu ühe- ja
mitmeaastaste programmide kaudu, pidades silmas lepinguosaliste vastastikusel kokkuleppel seatud
eesmärke. Lepinguosalised jätkavad sel eesmärgil poliitilist dialoogi vajalike reformide elluviimise
üle. Gröönimaa ametiasutused kohustuvad teavitama ühenduse ametiasutusi oluliste meetmete
vastuvõtmisest selles valdkonnas.
3.    Lepinguosalised teevad juhul, kui üks neist seda taotleb, koostööd käesoleva lepingu alusel
ellu viidud meetmete, programmide ja tegevuste nii ühis- kui ühepoolsel hindamisel.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         ET                     Euroopa Liidu Teataja                                L 411/37
4.     Lepinguosalised kohustuvad tagama, et käesolevat lepingut rakendatakse kooskõlas
majandus- ja sotsiaalvaldkonna hea valitsemistava põhimõttega.
                                             ARTIKKEL 4
                                            Teaduskoostöö
1.     Käesoleva lepingu kehtivusajal jälgivad ühendus ja Gröönimaa kalavarude seisu Gröönimaa
majandusvööndis; ühine teaduskomitee esitab ühiskomitee taotlusel aruande, tuginedes ühiskomitee
poolt kehtestatud nõuetele
2.     Lepinguosalised peavad parimatele teadussoovitustele tuginedes ühiskomitees nõu ja seejärel
võtab Gröönimaa vastu sellised kaitse- ja majandamismeetmed, mida ta peab Gröönimaa
kalanduspoliitika eesmärkide saavutamiseks vajalikuks.
3.     Lepinguosalised kohustuvad pidama teineteisega nõu kas vahetult või asjaomaste
rahvusvaheliste organisatsioonide kaudu, et korraldada elusressursside majandamist ja kaitset
Gröönimaa majandusvööndis ning teha asjakohast teaduskoostööd.
                                             ARTIKKEL 5
                         Juurdepääs Gröönimaa majandusvööndis asuvatele
                                        kalapüügipiirkondadele
1.     Gröönimaa kohustub andma ühenduse laevadele oma majandusvööndis püügiloa käesoleva
lepingu ning selle protokolli ja lisa kohaselt. Gröönimaa ametiasutused annavad ühenduse poolt
määratud laevadele püügilitsentsid, mis väljastatakse protokolli alusel vastavalt protokolli kohaselt
antavatele kalapüügivõimalustele.
 ---pagebreak--- L 411/38             ET                    Euroopa Liidu Teataja                                30.12.2006
2.    Norra, Islandi ja Fääri saarte lipu all sõitvad ja seal registreeritud laevad võivad kasutada
Gröönimaa poolt käesoleva lepingu alusel ühendusele antavaid kalapüügivõimalusi sel määral, mis
on vajalik ühenduse ja kõnealuste osaliste vahel sõlmitud kalanduskokkulepete nõuetekohaseks
toimimiseks. Gröönimaa kohustub sel eesmärgil lubama Norra, Islandi ja Fääri saarte lipu all
sõitvatel ja seal registreeritud laevadel oma majandusvööndis kala püüda.
3.    Käesoleva lepinguga reguleeritav kalastustegevus toimub vastavalt Gröönimaa kehtivatele
õigusaktidele. Gröönimaa ametiasutused paluvad ühenduse ametiasutustel esitada märkusi
kõnealuste õigusaktide mis tahes muudatuste kohta enne nende jõustumist, välja arvatud juhul, kui
õigusaktide eesmärk õigustab piisavalt nende kiireloomulist jõustamist ilma igasuguse viivituseta,
mida võiks põhjustada nõupidamine ühenduse ametiasutustega. Gröönimaa ametiasutused teatavad
ühenduse ametiasutustele kõigist kõnealuste õigusaktide muudatustest õigel ajal ette.
4.    Gröönimaa kannab hoolt protokolli kalapüügi kontrolli käsitlevate sätete tõhusa kohaldamise
eest. Ühenduse laevad teevad kontrolli eest vastutavate pädevate asutustega koostööd.
5.    Ühenduse ametiasutused kohustuvad võtma kõik asjakohased meetmed, tagamaks, et
ühenduse laevad täidavad käesolevat lepingut ja Gröönimaa majandusvööndi vetes kalapüüki
reguleerivaid õigusnorme.
                                              ARTIKKEL 6
                                                Litsentsid
1.    Ühenduse laevad võivad Gröönimaa majandusvööndis kala püüda vaid juhul, kui neil on
käesoleva lepingu kohaselt välja antud kehtiv püügilitsents.
2.    Laevale püügilitsentsi saamise kord, kohaldatavad tasud ja laevaomanike kasutatavad
makseviisid on sätestatud protokolli lisas.
 ---pagebreak--- 30.12.2006          ET                     Euroopa Liidu Teataja                                L 411/39
3.     Lepinguosalised tagavad kõnealuse korra ja tingimuste nõuetekohase täitmise pädevate
asutuste asjakohase halduskoostöö kaudu.
                                             ARTIKKEL 7
                                             Rahaline toetus
1.     Ühendus annab Gröönimaale rahalist toetust vastavalt protokollis ja lisas sätestatud
tingimustele. Rahaline toetus koosneb kahest omavahel seotud osast:
a)     rahaline hüvitis ühenduse laevade juurdepääsu eest Gröönimaa kalapüügipiirkondadele,
b)     ühenduse rahaline toetus vastutustundliku kalapüügi jätkumise ja kalavarude säästva
       kasutamise kindlustamiseks Gröönimaa majandusvööndis.
2.     Gröönimaa ametiasutused kasutavad lõike 1 punktis b nimetatud rahalise toetuse osa pidades
silmas protokolli sätetega kooskõlas olevaid lepinguosaliste vastastikuse kokkuleppe alusel seatud
eesmärke, mida tahetakse saavutada Gröönimaa kalanduspoliitikas ning selle rakendamiseks
elluviidavate ühe- ja mitmeaastaste programmide raames.
3.     Ühenduse antavat rahalist toetust makstakse iga-aastaste summadena vastavalt protokollile.
Käesoleva lepingu ja protokolli kohaselt võib rahalist toetust muuta järgmistel põhjustel:
a)     erakorralised asjaolud, välja arvatud loodusnähtustest tingitud asjaolud, mis takistavad
       kalapüüki Gröönimaa majandusvööndis;
b)     ühenduse laevadele lubatud kalapüügivõimaluste vähendamine lepinguosaliste vastastikusel
       kokkuleppel asjaomaste kalavarude majandamise huvides, kui seda peetakse parimate
       olemasolevate teadussoovituste põhjal varude kaitse ja säästva kasutamise seisukohalt
       vajalikuks;
 ---pagebreak--- L 411/40            ET                    Euroopa Liidu Teataja                             30.12.2006
c)    ühenduse eelisõigus kasutada käesoleva lepingu protokollis sätestatud kalapüügivõimalusi
      ületavaid lisapüügivõimalusi, mis nähakse ette ühiskomitees saavutatud lepinguosaliste
      vastastikusel kokkuleppel, kui kalavarude seisund seda parimate olemasolevate
      teadusuuringute tulemuste põhjal võimaldab;
d)    Gröönimaa kalanduspoliitika elluviimiseks antava ühenduse rahalise toetuse andmise
      tingimuste ümberhindamine, kui ühe- ja mitmeaastaste programmide tulemused selleks
      mõlema lepinguosalise arvates alust annavad;
e)    käesoleva lepingu kohaldamise peatamine artikli 13 alusel.
                                             ARTIKKEL 8
                              Ettevõtjate ja kodanikuühiskonna vahelise
                                         koostöö edendamine
1.    Lepinguosalised soodustavad majanduslikku, kaubanduslikku, teaduslikku ja tehnilist
koostööd kalandussektoris ja sellega seotud sektorites. Nad peavad kõnealuse eesmärgi
saavutamiseks võetavate erinevate meetmete kooskõlastamiseks üksteisega nõu.
2.    Lepinguosalised soodustavad kalapüügivõtete ja -vahendite, kalakaitseviiside ja kalatoodete
tööstusliku töötlemise alast teabevahetust.
3.    Eriti soodustavad lepinguosalised vastastikuseid huve teenivate ajutiste ühisettevõtete ja
ühisettevõtete loomist kooskõlas mõlema õigusnormidega.
 ---pagebreak--- 30.12.2006          ET                      Euroopa Liidu Teataja                              L 411/41
                                              ARTIKKEL 9
                                                Katsepüük
Lepinguosalised edendavad katsepüügi korraldamist Gröönimaa majandusvööndis. Lepinguosalised
rakendavad katsepüüki üheskoos, võttes arvesse protokolli lisas sätestatud üksikasju.
                                             ARTIKKEL 10
                                               Ühiskomitee
1.     Käesoleva lepingu kohaldamise kontrollimiseks ja rakendamise tagamiseks moodustatakse
ühiskomitee, mis toimib lepinguosaliste foorumina.
2.     Ühiskomitee täidab järgmisi ülesandeid:
a)     jälgib lepingu täitmist, tõlgendamist ja kohaldamist ning määrab kindlaks artikli 7 lõikes 2
       osutatud ühe- ja mitmeaastaste programmide rakendamise ja hindab seda;
b)     tegutseb vahendajana kalanduse valdkonnas vastastikust huvi pakkuvates küsimustes;
c)     tegutseb käesoleva lepingu tõlgendamise või kohaldamisega seotud vaidluste lepitamise ja
       rahumeelse lahendamise foorumina;
d)     vaatab vajaduse korral läbi vastavate kalavarude olemasolevate ja uute kalapüügivõimaluste
       taseme Gröönimaa majandusvööndis ja peab nende üle läbirääkimisi, lähtudes
       kättesaadavatest teadussoovitustest, ettevaatusprintsiibist ja Gröönimaa kalatööstuse
       vajadustest, ning vaatab sellest tulenevalt läbi ühenduse kalapüügivõimalused ja, kui see on
       asjakohane, protokollis osutatud rahalise toetuse suuruse;
e)     hindab vajadust luua käesoleva lepinguga hõlmatavate kalavarude taastamiskavad ja
       pikaajalised kaitsekavad, et tagada kalavarude säästev kasutamine ja tasakaalustada mõju,
       mida kalandus avaldab mere ökosüsteemidele;
 ---pagebreak--- L 411/42            ET                     Euroopa Liidu Teataja                            30.12.2006
f)    kontrollib käesoleva lepingu alusel esitatud ajutiste ühisettevõtete loomise ja muude
      ühisettevõtete asutamise taotlusi ning hindab projekte, mille lepinguosalised on esitanud
      ajutiste ühisettevõtete loomiseks ja muude ühisettevõtete asutamiseks käesoleva lepingu
      protokolli lisas sätestatud kriteeriumide kohaselt ning jälgib Gröönimaa majandusvööndis
      tegutsevatele ajutistele ühisettevõtetele ja muudele ühisettevõtetele kuuluvate laevade
      tegevust;
g)    määrab igal konkreetsel juhul kindlaks asjaomased liigid, püügitingimused ja muud
      katsepüügiga seotud näitajad;
h)    lepib kokku haldusmeetmed, mis on seotud ühenduse kalalaevade sisenemisega Gröönimaa
      majandusvööndisse ja kalavarudega (litsentsid, ühenduse kalalaevade liikumine ja
      püügiaruandlus);
i)    lepib kokku vastutustundliku kalapüügi jätkumise ja kalavarude säästva kasutamise
      tagamiseks antava ühenduse rahalise toetuse rakendamise meetodid;
j)    hindab Gröönimaa kalanduspoliitika elluviimiseks antava ühenduse rahalise toetuse
      tingimusi, kui ühe- ja mitmeaastaste programmide tulemused selleks mõlema lepinguosalise
      arvates alust annavad;
k)    täidab mis tahes muid ülesandeid, mille suhtes lepinguosalised vastastikku kokku lepivad.
2.    Ühiskomitee tuleb kokku vähemalt kord aastas vaheldumisi ühenduses ja Gröönimaal ning
kohtumise eesistujaks on kohtumist korraldav lepinguosaline. Kummagi lepinguosalise taotlusel
peab komitee erikoosolekuid.
3.    Ühiskomitee võtab vastu oma töökorra.
 ---pagebreak--- 30.12.2006          ET                    Euroopa Liidu Teataja                               L 411/43
                                           ARTIKKEL 11
                                 Lepingu geograafiline kohaldamisala
Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa
Ühenduse asutamislepingut, kõnealuses asutamislepingus sätestatud tingimustel, ning teiselt poolt
Gröönimaa territooriumi ja Gröönimaa majandusvööndi suhtes.
                                           ARTIKKEL 12
                                     Lepingu kestus ja lõpetamine
1.     Käesolevat lepingut kohaldatakse kuue aasta jooksul alates selle jõustumiskuupäevast; leping
kehtib edasi kuueaastaste tähtaegade kaupa, kui ei esitata lepingu lõpetamise teatist kooskõlas
lõigetega 2 ja 3.
2.     Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu lõpetada tõsiste asjaolude ilmnemisel, nagu
asjaomaste varude vähenemine või suutmatus täita ühe lepinguosalise võetud kohustusi seoses
ebaseadusliku, deklareerimata ja reguleerimata kalapüügi tõkestamisega.
3.     Kui leping lõpetatakse lõikes 2 nimetatud põhjustel, teatab asjaomane lepinguosaline teisele
lepinguosalisele kirjalikult oma kavatsusest lepingust taganeda vähemalt kuus kuud enne esialgse
ajavahemiku või iga täiendava ajavahemiku möödumist. Kui leping lõpetatakse mis tahes muul
põhjusel, on teavitamise tähtaeg üheksa kuud.
                                           ARTIKKEL 13
                                          Lepingu peatamine
1.     Käesoleva lepingu kohaldamise võib peatada kummagi lepinguosalise algatusel, kui ühe
lepinguosalise arvates on teine lepinguosaline tõsiselt rikkunud käesolevast lepingust tulenevaid
kohustusi. Lepingu peatamiseks peab asjaomane lepinguosaline oma kavatsusest kirjalikult teatama
 ---pagebreak--- L 411/44             ET                    Euroopa Liidu Teataja                               30.12.2006
vähemalt kuus kuud enne peatamise jõustumiskuupäeva. Kõnealuse teatise saamisel alustavad
lepinguosalised konsultatsioone eriarvamuste lahendamiseks vastastikusel kokkuleppel.
2.    Artiklis 7 nimetatud rahalist toetust ja artiklis 5 nimetatud kalapüügivõimalusi vähendatakse
proportsionaalselt, vastavalt peatamise kestusele.
                                             ARTIKKEL 14
Protokoll ja lisa koos liidetega on käesoleva lepingu lahutamatud osad.
                                             ARTIKKEL 15
                                        Kehtetuks tunnistamine
Euroopa Ühenduse ja Gröönimaa vahel 1. veebruaril 1985. aastal sõlmitud kalastuskokkulepe
kalapüügi kohta Gröönimaa vetes tunnistatakse kehtetuks ja asendatakse käesoleva lepinguga.
                                             ARTIKKEL 16
                                           Keel ja jõustumine
Käesolev leping, mis on koostatud kahes eksemplaris eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia,
kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani,
tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed, jõustub kuupäeval, mil
lepinguosalised teatavad teineteisele selle vastuvõtmise menetluste lõpuleviimisest.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         ET                     Euroopa Liidu Teataja                              L 411/45
                                               Protokoll,
                                     millega määratakse kindlaks
                                 ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning
                                    teiselt poolt Taani valitsuse ja
                               Gröönimaa kohaliku valitsuse vahelises
         kalandusalases partnerluslepingus sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus
 ---pagebreak--- L 411/46            ET                     Euroopa Liidu Teataja                                 30.12.2006
                                             ARTIKKEL 1
                               Kohaldamisaeg ja kalapüügivõimalused
1.     Gröönimaa ametiasutused annavad ühenduse kalalaevadele kuueks aastaks alates 1. jaanuarist
2007 loa püüda kala nende kalapüügivõimaluste piires, mis on sätestatud lisa I peatükis ja
kehtestatud kooskõlas lõikega 2.
Ühiskomitee võib muuta lisa I peatükis sätestatud kalapüügivõimaluste mahtu.
2.     Hiljemalt 1. detsembril 2007 ja iga järgmise aasta 1. detsembril lepib ühiskomitee kokku lisa I
peatükis loetletud liikide püügivõimalustes järgmiseks aastaks, võttes arvesse kättesaadavaid
teadussoovitusi, ettevaatusprintsiipi, kalatööstuse vajadusi ja eriti käesoleva artikli lõikes 7
sätestatud koguseid.
Juhul, kui ühiskomitee kehtestatud kalapüügivõimalused on väiksemad kui need, mis on sätestatud
lisa I peatükis, annab Gröönimaa ühendusele järgmistel aastatel hüvituseks vastavad
kalapüügivõimalused või samal aastal muud kalapüügivõimalused.
Kui lepinguosalised ei jõua kokkuleppele hüvitises, korrigeeritakse proportsionaalselt
rahastamiskorda, sealhulgas käesoleva protokolli artikli 2 lõikes 1 osutatud väärtuse arvutamise
parameetreid.
3.     Ida-Gröönimaa krevettide kvoodi piires võib püüda Gröönimaast läänes asuvatel aladel
tingimusel, et Gröönimaa laevaomanike ja Euroopa Ühenduse vahel on iga äriühingu jaoks
kehtestatud kvootide ülekandmise kord. Gröönimaa ametiasutused kohustuvad sellise korra
rakendamist võimaldama. Kvoote võib üle kanda kõige rohkem 2000 tonni aastas Gröönimaast
läänes asuvatel aladel. Ühenduse laevade kalapüük toimub lisa III peatüki sätete kohaselt samadel
tingimustel, kui on ette nähtud Gröönimaa laevaomanikele väljaantud püügilitsentsides.
4.     Katsepüügi lube antakse katseperioodideks, mille maksimaalne pikkus vastavalt lisale on
kuus kuud.
5.     Kui lepinguosalised leiavad, et katsekampaaniad on andnud positiivseid tulemusi, annavad
Gröönimaa ametiasutused kuni käesoleva protokolli kehtivuse lõppemiseni 50% uue liigi
püügivõimalustest ühenduse laevadele ja artiklis 2 osutatud rahalist toetust suurendatakse vastavalt.
 ---pagebreak--- 30.12.2006          ET                     Euroopa Liidu Teataja                                 L 411/47
6.     Gröönimaa pakub ühendusele täiendavaid kalapüügivõimalusi. Kui ühendus võtab selle
pakkumise täielikult või osaliselt vastu, suurendatakse artikli 2 lõikes 1 osutatud rahalist toetust
proportsionaalselt. Täiendavate kalapüügivõimaluste jaotamise kord on sätestatud käesoleva
protokolli lisas.
7.     Minimaalsed kogused Gröönimaa kalastustegevuse hoidmiseks kehtestatakse igaks aastaks
järgmiselt:
                Liik (tonnides)        Läänepoolsed kalavarud Idapoolsed kalavarud
                                              (NAFO 0/1)              (ICES XIV/V)
                Atlandi arktikakrabi             4000
                Tursk                           30 000 1
                Meriahven                        2500                      5000
                Süvalest                         4700                      4000
                Krevett                         25 000                     1500
8.     Gröönimaa annab ühenduse laevadele püügilitsentse ainult käesoleva protokolli alusel.
                                             ARTIKKEL 2
                                     Rahaline toetus – makseviisid
1.     Lepingu artiklis 7 ettenähtud ühenduse rahaline toetus käesoleva protokolli artiklis 1 osutatud
ajavahemikul on 85 843 464 EUR. 2 Sellele lisandub 9 240 000 EUR suurune finantsreserv, millest
tehakse allpool lõikes 3 sätestatud meetodil väljamakseid tursa- ja moivakoguste eest, mille
Gröönimaa teeb tegelikult kättesaadavaks lisaks käesoleva protokolli lisa I peatükis sätestatud
kogustele.
1
       Võib püüda läänes või idas.
2
       Nimetatud summale lisanduvad järgmised rahalised vahendid:
       -     otse Gröönimaale makstavad lisa II peatüki punktis 3 nimetatud laevaomanike tasud,
             mille suurus on hinnanguliselt umbes 2 000 000 EUR aastas.
 ---pagebreak--- L 411/48            ET                    Euroopa Liidu Teataja                                30.12.2006
2.    Lõiget 1 kohaldatakse käesoleva protokolli artikli 1 lõigete 2, 5 ja 6 ning artikli 6 kohaselt.
Euroopa Ühenduse poolt makstava rahalise toetuse kogusumma ei tohi ületada artikli 2 lõikes 1
osutatud summat rohkem kui kaks korda.
3.    Ilma et see piiraks käesoleva protokolli artikli 1 lõigete 2, 5 ja 6 kohaldamist, on ühenduse
poolt käesoleva protokolli kohaldamisajal makstava lõikes 1 osutatud rahalise toetuse suurus
14 307 244 EUR aastas. Seoses tursa ja moivaga teatab Gröönimaa igal aastal ühenduse
ametiasutustele kõigist püüdmiseks ettenähtud tursa- ja moivakogustest, mis ületavad käesoleva
protokolli lisa I peatükis sätestatud koguseid. Ühendus tasub kõnealuste lisakoguste eest 17,5%
esimesest lossimisväärtusest määraga 1800 EUR tonni tursa kohta ja 100 EUR tonni moiva kohta,
millest arvatakse maha laevaomanike makstavad tasud, mis on kokku kuni 1 540 000 EUR aastas
mõlema liigi eest. Ühel aastal kasutamata jäänud finantsreservi osa võib üle kanda, et tasuda
Gröönimaale kahel järgmisel aastal püüdmiseks ettenähtud tursa ja moiva lisakoguste eest.
4.    Ühendus maksab rahalise toetuse iga-aastase summa esimesel aastal välja hiljemalt 30. juunil
2007 ja järgmistel aastatel hiljemalt 1. märtsil ning tursa ja moiva jaoks ettenähtud finantsreservi
iga-aastase summa samadel kuupäevadel või võimalikult kiiresti pärast seda, kui on saanud teate
asjaomaste koguste kättesaadavuse kohta.
5.    Käesoleva protokolli artikli 4 kohaselt on selle rahalise toetuse ja finantsreservi kasutamine
Gröönimaa ametiasutuste ainupädevuses, välja arvatud iga-aastased 500 000 EUR ja 100 000 EUR
suurused summad, mis eraldatakse vastavalt Gröönimaa Loodusvarade Instituudi käigushoidmiseks
ja kalandusametnike koolitamiseks, ning 2007. aastal 186 022 EUR suurune summa, mida
kasutatakse tursa kaitsekorralduskava raames tehtavateks uuringuteks.
 ---pagebreak--- 30.12.2006           ET                     Euroopa Liidu Teataja                                 L 411/49
6.     Rahaline toetus kantakse Gröönimaa ametiasutuste määratud finantsasutuses avatud riigikassa
kontole.
                                              ARTIKKEL 3
                                 Rahalise toetuse maksmise peatamine ja
                                    ülevaatamine vääramatu jõu korral
1.     Erakorralistel asjaoludel, välja arvatud loodusjõududest tingitud asjaolude korral, mis
takistavad kalapüüki Gröönimaa majandusvööndis, võib Euroopa Ühendus peatada käesoleva
protokolli artikli 2 lõikes 1 sätestatud rahalise toetuse maksmise, võimaluse korral pärast
lepinguosaliste vahelisi nõupidamisi, kui ühendus on maksmise peatamise ajaks välja maksnud kõik
ettenähtud toetussummad.
2.     Rahalise toetuse maksmist jätkatakse niipea, kui lepinguosalised on nõu pidanud ja leidnud, et
kalastustegevust takistavad asjaolud on kõrvaldatud.
3.     Ühenduse laevadele lepingu artikli 5 alusel antud püügilitsentside kehtivusaega pikendatakse
selle ajavahemiku võrra, mille jooksul kalastustegevus oli peatatud.
                                              ARTIKKEL 4
                                       Gröönimaa majandusvööndis
                       vastutustundliku kalapüügi jätkumise kindlustamise toetus
1.     Igal aastal eraldatakse käesoleva protokolli artikli 2 lõikes 1 osutatud rahalisest toetusest
3 261 449 EUR (2007. aastal erandlikult 3 224 244 EUR) Gröönimaa kalanduspoliitika
täiustamiseks ja elluviimiseks, et kindlustada vastutustundliku kalapüügi jätkumine Gröönimaa
majandusvööndis. Nimetatud toetuse haldamisel lähtutakse lepinguosaliste vastastikusel
kokkuleppel kindlaks määratud eesmärkidest ning nende saavutamiseks rakendatavatest ühe- ja
mitmeaastastest programmidest.
 ---pagebreak--- L 411/50             ET                   Euroopa Liidu Teataja                              30.12.2006
2.     Lõike 1 kohaldamiseks lepib ühiskomitee kohe pärast käesoleva protokolli jõustumist ja
hiljemalt kolm kuud pärast jõustumiskuupäeva kokku mitmeaastases valdkondlikus programmis ja
selle üksikasjalikes rakenduseeskirjades ja sealhulgas järgmises:
a)     ühe- ja mitmeaastased suunised lõikes 1 ettenähtud rahalise toetuse osa kasutamiseks;
b)     ühe ja mitme aasta kohta seatud eesmärgid, et kindlustada vastutustundliku ja säästva
       kalapüügi jätkumine, võttes arvesse Gröönimaa riikliku kalanduspoliitika ning muude
       vastutustundliku ja säästva kalapüügi jätkumisega seotud või seda mõjutavate poliitiliste
       suundade prioriteete;
c)     igal aastal saavutatud tulemuste hindamise kriteeriumid ja kord.
3.     Mis tahes mitmeaastase valdkondliku programmi muudatusettepanek peab ühiskomitees
saama mõlema lepinguosalise heakskiidu.
4.     Gröönimaa eraldab igal aastal osa lõikes 1 osutatud rahalisest toetusest mitmeaastase
programmi rakendamiseks. Esimesel protokolli kohaldamise aastal tuleb ühendusele teatada
kõnealuse toetuse suurus samal ajal, kui esitatakse andmed järgmise aasta kohta. Igal järgmisel
aastal teatab Gröönimaa ühendusele toetuse eraldamisest hiljemalt eelneva aasta 1. detsembril.
5.     Kui see on mitmeaastase valdkondliku programmi rakendamisel tehtud edusammude iga-
aastase hindamise alusel põhjendatud, võib Euroopa Ühendus ühiskomitee heakskiidul taotleda
käesoleva protokolli artikli 2 lõikes 1 osutatud rahalise toetuse muutmist.
                                             ARTIKKEL 5
                                               Vaidlused
                                   Protokolli kohaldamise peatamine
1.     Käesoleva protokolli tõlgendamisel või kohaldamisel tekkivate mis tahes erimeelsuste korral
peavad lepinguosalised nõu ühiskomitees, mis kutsutakse vajadusel kokku erakorraliselt.
 ---pagebreak--- 30.12.2006          ET                    Euroopa Liidu Teataja                                L 411/51
2.     Ilma et see piiraks käesoleva protokolli artikli 6 kohaldamist, võib protokolli kohaldamise ühe
lepinguosalise algatusel peatada, kui kõnealuse lepinguosalise arvates on teine lepinguosaline
tõsiselt rikkunud käesolevast protokollist tulenevaid kohustusi ja kui lõike 1 kohaselt ühiskomitees
peetud nõupidamistel kokkulepet ei saavutatud.
3.     Protokolli kohaldamise peatamiseks peab huvitatud lepinguosaline teatama oma kavatsusest
kirjalikult vähemalt kolm kuud enne peatamise jõustumiskuupäeva.
4.     Peatamise korral jätkavad lepinguosalised nõupidamisi vaidluse lahendamiseks vastastikusel
kokkuleppel. Lahenduseni jõudmisel jätkatakse käesoleva protokolli kohaldamist ning rahalist
toetust ja kalapüügivõimalusi vähendatakse proportsionaalselt ja pro rata temporis põhimõttel
vastavalt ajavahemikule, mille jooksul käesoleva protokolli kohaldamine oli peatatud.
                                             ARTIKKEL 6
                   Protokolli kohaldamise peatamine maksete tasumata jätmise tõttu
Kui ühendus ei tasu käesoleva protokolli artiklis 2 ettenähtud makseid, võib protokolli kohaldamise
peatada järgmistel tingimustel:
a)     Gröönimaa pädevad asutused saadavad ühenduse ametiasutustele teate makse mittelaekumise
       kohta. Ühenduse ametiasutused teostavad vajalikud kontrollmenetlused ja sooritavad vajaduse
       korral makse hiljemalt 30 tööpäeva jooksul alates teate kättesaamise kuupäevast;
b)     kui Gröönimaa ametiasutused ei ole punktis a sätestatud ajavahemiku jooksul makset või
       asjakohast selgitust makse tasumatajätmise kohta saanud, on neil õigus peatada protokolli
       kohaldamine. Sellest teavitavad nad viivitamata ühenduse ametiasutusi;
c)     protokolli kohaldamine jätkub niipea, kui asjaomane makse on sooritatud.
 ---pagebreak--- L 411/52           ET                     Euroopa Liidu Teataja                            30.12.2006
                                            ARTIKKEL 7
                                            Vahekokkuvõte
Juhul kui üks lepinguosaline seda 2009. aastal nõuab, vaadatakse käesoleva protokolli artiklite 1, 2
ja 4 kohaldamine läbi enne asjaomase aasta 1. detsembrit. Kõnealusel juhul võivad lepinguosalised
kokku leppida käesoleva protokolli muutmises, eelkõige käesoleva protokolli lisa I peatükis
sätestatud soovituslike kvootide, rahastamiskorra ja artikli 4 sätete muutmises.
                                            ARTIKKEL 8
                                              Jõustumine
Käesolevat protokolli ja selle lisa kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2007.
 ---pagebreak--- 30.12.2006             ET                   Euroopa Liidu Teataja                                  L 411/53
                                                                                                     LISA
                          ÜHENDUSE LAEVADE KALAPÜÜGITINGIMUSED
                                  GRÖÖNIMAA MAJANDUSVÖÖNDIS
                                                I PEATÜKK
                           SOOVITUSLIKUD KALAPÜÜGIVÕIMALUSED
                                AASTATEL 2007−2012 JA KAASPÜÜK
1.         Gröönimaa antavad kalapüügivõimalused:
           Liik            2007        2008          2009          2010         2011          2012
Tursk (NAFO 0/1) 1         1000        3500          3500          3500         3500          3500
Pelaagiline meriahven      10 838      8000          8000          8000         8000          8000
(ICES XIV/V) 2
Süvalest (NAFO 0/1) –      2500        2500          2500          2500         2500          2500
68° lõuna pool
Süvalest (ICES XIV/V) 3    7500        7500          7500          7500         7500          7500
Krevett (NAFO 0/1)         4000        4000          4000          4000         4000          4000
Krevett (ICES XIV/V)       7000        7000          7000          7000         7000          7000
Harilik hiidlest (NAFO     200         200           200           200          200           200
0/1)
Harilik hiidlest (ICES     1200        1200          1200          1200         1200          1200
XIV/V) 4
Moiva (ICES XIV/V)         55 000 5    55 00010      55 00010      55 00010     55 00010      55 00010
Atlandi arktikakrabi       500         500           500           500          500           500
(NAFO 0/1)
Kaaspüük (NAFO 0/1) 6      2600        2300          2300          2300         2300          2300
1
       Varude taastumise korral võib ühendus püüda kuni pm tonni, millele vastavalt suureneb
       protokolli artikli 2 lõikes 1 osutatud rahaline hüvitis. 2007. aasta kvoote võib püüda ainult
       alates 1. juunist. Võib püüda idas või läänes.
2
       Võib püüda idas või läänes. Püütakse pelaagilise traaliga.
3
       Seda arvu võidakse muuta, pidades silmas püügivõimaluste jaotamise kokkulepet
       rannikuriikide vahel. Kalapüügipiirkonda hallatakse ühel ajal kalastavate laevade arvu
       piiramise teel.
4
       1000 tonni peavad püüdma kuni kuus ühenduse demersaalõngejadaga kalapüügilaeva, kes
       püüavad harilikku hiidlesta ja seotud liike. Demersaalõngejadaga kalapüügilaevade
       kalapüügitingimused lepitakse kokku ühiskomitees.
5
       Ühendus võib püüda kuni 7,7% moiva selle lubatud kogupüügist hooajal, mis kestab
       20. juunist kuni järgmise aasta 30. aprillini, millele vastavalt suureneb protokolli artikli 2
       lõikes 1 osutatud rahaline toetus.
6
       Kaaspüük on laeva püügilitsentsile märgitud sihtliigi hulka mittekuuluvate liikide püük.
       Kaaspüügi koosseis vaadatakse igal aastal ühiskomitees läbi. Võib püüda idas või läänes.
 ---pagebreak--- L 411/54            ET                     Euroopa Liidu Teataja                            30.12.2006
2.       Kaaspüügipiirangud
Gröönimaa majandusvööndis tegutsevad ühenduse kalalaevad järgivad kehtivaid kaaspüügieeskirju
nii reguleeritud kui reguleerimata liikide puhul. Peale selle on Gröönimaa majandusvööndis
keelatud reguleeritud liikide vette tagasi laskmine.
Kaaspüük on laeva püügilitsentsile märgitud sihtliigi hulka mittekuuluvate liikide püük.
Kaaspüügi lubatud maksimumkogused määratakse kindlaks sihtliigi püügilitsentsi väljaandmisel.
Iga reguleeritud liigi kaaspüügi lubatud maksimumkogus märgitakse väljaantavale püügilitsentsile.
Reguleeritud liikide kaaspüük arvatakse maha kaaspüügi reservist, mida hoitakse varuks ühendusele
antud asjaomaste liikide püügivõimaluste osana. Reguleerimata liikide kaaspüük arvatakse maha
ühenduse jaoks varuks hoitud reguleerimata liikide kaaspüügi reservist.
Kaaspüügi eest litsentsitasu ei maksta. Juhul kui ühenduse kalalaev ületab reguleeritud liigi
kaaspüügi lubatud maksimumkoguse, määratakse maksimaalset lubatavat kaaspüüki ületava koguse
eest trahv, mis on kolm korda suurem kui kõnealuse liigi puhul tavaliselt makstav litsentsitasu.
                                              II PEATÜKK
                        LITSENTSIDE TAOTLEMINE JA VÄLJAANDMINE
1.     Kalapüügilitsents Gröönimaa majandusvööndis kalastamiseks antakse üksnes nõuetekohastele
laevadele.
2.     Laev vastab nõuetele, kui laevaomaniku, kapteni ega laeva enda suhtes pole rakendatud
Gröönimaa majandusvööndis kalapüügikeeldu. Neil ei tohi olla probleeme Gröönimaa
ametiasutustega, st nad peavad olema täitnud kõik varasemad ühendusega sõlmitud
kalanduskokkulepetest tulenevad kohustused Gröönimaal või Gröönimaa majandusvööndis.
 ---pagebreak--- 30.12.2006          ET                     Euroopa Liidu Teataja                              L 411/55
3.     Püügilitsentside taotlemise ja väljaandmise vorminõuded, millele osutatakse lepingu artikli 1
kolmandas lõigus, on sätestatud 1. liites esitatud halduskokkuleppes.
                                              III PEATÜKK
                                        KALASTUSVÖÖNDID
Kala püütakse kalastusvööndis, mida nimetatakse Gröönimaa majandusvööndiks, nagu on
sätestatud 15. oktoobri 2004. aasta määruses nr 1020 vastavalt 15. oktoobri 2004. aasta kuninglikule
dekreedile nr 1005 Gröönimaa majandusvööndite seaduse (millega jõustatakse 22. mai 1996. aasta
seadus nr 411 majandusvööndite kohta) jõustumise kohta.
Kui ei ole sätestatud teisiti, püütakse kala vähemalt 12 meremiili kaugusel lähtejoonest vastavalt
Gröönimaa Landstingi 31. oktoobri 1996. aasta kalapüüki käsitleva seaduse nr 18 (mida on viimati
muudetud Landstingi 18. detsembri 2003. aasta seadusega nr 28) paragrahvi 7 jaole 2.
Lähtejooned on kindlaks määratud vastavalt 15. oktoobri 2004. aasta kuninglikule dekreedile nr
1004 Gröönimaa territoriaalvete piiritlemist käsitleva kuningliku dekreedi muutmise kohta.
                                              IV PEATÜKK
                            TÄIENDAVAD KALAPÜÜGIVÕIMALUSED
Gröönimaa ametiasutused pakuvad ühenduse ametiasutustele lepingu artiklis 7 osutatud täiendavaid
kalapüügivõimalusi vastavalt protokolli artikli 1 lõikele 6.
Ühenduse ametiasutused vastavad Gröönimaa ametiasutuste pakkumisele hiljemalt kuue nädala
jooksul alates selle saamisest. Kui ühenduse ametiasutused keelduvad pakkumisest või ei reageeri
sellele kuue nädala jooksul, võivad Gröönimaa ametiasutused pakkuda täiendavaid
kalapüügivõimalusi teistele lepinguosalistele.
 ---pagebreak--- L 411/56           ET                    Euroopa Liidu Teataja                          30.12.2006
                                           V PEATÜKK
                   PÜÜGIARUANDLUSE, TEHNILISTE KAITSEMEETMETE
                                JA VAATLUSKAVA KORRALDUS
1.    Ühenduse kalalaevad varustatakse asjaomaste püügiaruandlust, tehnilisi kaitsemeetmeid ja
vaatluskava käsitlevate Gröönimaa õigusaktide ingliskeelsete versioonidega.
2.    Ühenduse kalalaevade kaptenid peavad pardal püügipäevikut, kuhu nad peavad märkima oma
tegevused Gröönimaa seadustes sätestatud korras.
3.    Kalastustegevus toimub vastavalt Gröönimaa õigusaktides sätestatud tehnilistele
kaitsemeetmetele.
4.    Gröönimaa majandusvööndis toimuva kalastustegevuse suhtes kohaldatakse Gröönimaa
õigusaktides sätestatud vaatluskava. Ühenduse kalalaevade kaptenid võtavad kokkuleppel
Gröönimaa ametiasutustega nende määratud sadamatest pardale vaatlejad.
                                           VI PEATÜKK
                                     LAEVASEIRESÜSTEEM
Laevaseiresüsteemiga seotud tingimused on sätestatud 2. liites.
                                           VII PEATÜKK
                                  AJUTISED ÜHISETTEVÕTTED
Ajutiste ühisettevõtete kalavarudele juurdepääsu tingimused on sätestatud 3. liites.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         ET                    Euroopa Liidu Teataja                               L 411/57
                                          VIII PEATÜKK
                                           KATSEPÜÜK
Katsepüügitingimused on sätestatud 4. liites.
                                           IX PEATÜKK
                                          JÄRELEVALVE
Kui pädevad asutused tuvastavad, et ühenduse kalalaeva kapten on rikkunud Gröönimaa õigust,
saadetakse sellekohane teade võimalikult kiiresti Euroopa Komisjonile ja lipuliikmesriigile. Teates
tuleb märkida laeva nimi, registrinumber, laeva kutsung ning laeva omanike nimed ja kapteni nimi.
Peale selle peab teates kirjeldama ka õigusrikkumiseni viinud asjaolusid ja kohaldatud sanktsioone.
Komisjon esitab Gröönimaa ametiasutustele liikmesriikide pädevate asutuste nimekirja ja
ajakohastab seda korrapäraselt.
 ---pagebreak--- L 411/58           ET                     Euroopa Liidu Teataja                        30.12.2006
LIITED
1)      Halduskokkulepe litsentside kohta. Ühenduse laevade kalapüügi tingimused Gröönimaa
        majandusvööndis
2)      Kalalaevade satelliitseirega seoses esitatavad tingimused
3)      Ajutiste ühisettevõtetega seotud tingimused
4)      Katsepüügi rakendamise üksikasjad
 ---pagebreak--- 30.12.2006           ET                     Euroopa Liidu Teataja                                 L 411/59
                                                                                                   1. liide
                           EUROOPA KOMISJONI, TAANI VALITSUSE JA
                        GRÖÖNIMAA KOHALIKU VALITSUSE VAHELINE
                            HALDUSKOKKULEPE LITSENTSIDE KOHTA
                                 Ühenduse laevade kalapüügitingimused
                                       Gröönimaa majandusvööndis
A.     Litsentsi taotlemise ja väljaandmise vorminõuded
1.     Käesoleva lepingu alusel kalapüügivõimaluste kasutamisest huvitatud ühenduse kalalaevade
       omanikud või nende esindaja esitavad komisjonile riigiasutuste vahendusel hiljemalt
       1. detsembriks enne kalastusaasta algust elektroonilisel teel asjaomaste laevade nimekirja, mis
       sisaldab lepingule lisatud litsentsitaotluse vormis ettenähtud andmeid. Ühenduse
       ametiasutused edastavad kõnealused nimekirjad viivitamata Gröönimaa ametiasutustele.
       Kõigist muudatustest teatatakse ette kirjeldatud korras.
       Ühenduse laevade omanikud või nende esindaja esitavad ühenduse ametiasutustele
       riigiasutuste vahendusel 1. märtsiks või kolmkümmend päeva enne püügireisi taotluse iga
       laeva kohta, mis soovib käesoleva kokkuleppe alusel kala püüda. Taotlused esitatakse
       Gröönimaa poolt selleks ettenähtud vormidel, mille näidised on lisatud. Litsentsitaotlusega
       koos esitatakse tõend, et litsentsi kehtivusaja eest on litsentsitasu makstud. Tasud hõlmavad
       kõiki riiklikke ja kohalikke kalapüügiga seotud makse ning pankade kehtestatud
       ülekandmistasusid. Kui laev ei ole ülekandmistasu maksnud, tuleb see summa tasuda
       kõnealuse laeva järgmise litsentsitaotlusega ja see on uue litsentsi väljaandmise eeltingimus.
       Gröönimaa ametiasutustele tuleb haldustasuna maksta üks protsent litsentsitasust.
       Ühenduse laevad, millel on sama omanik või esindaja, võivad esitada kollektiivse
       litsentsitaotluse tingimusel, et kõnealused laevad sõidavad ühe ja sama liikmesriigi lipu all.
       Igale kollektiivse taotluse alusel väljaantud litsentsile märgitakse liigi koguhulk, mille eest on
       makstud litsentsitasu, ja lisatakse joonealune märkus: "maksimaalne kogus, mida tuleb jagada
       järgmiste laevadega …(kõigi kollektiivsel taotlusel loetletud laevade nimed)".
 ---pagebreak--- L 411/60            ET                      Euroopa Liidu Teataja                               30.12.2006
      Kollektiivsele taotlusele peab olema lisatud püügikava, milles on esitatud iga laeva jaoks
      kavandatav kogus. Kõik püügikava muudatused tuleb edastada Gröönimaa ametiasutustele
      vähemalt kolm päeva enne muudatuse tegemist ning koopia tuleb saata Euroopa Komisjonile
      ja riigiasutustele.
      Ühenduse ametiasutused esitavad Gröönimaa ametiasutustele (kollektiivse(d))
      litsentsitaotluse(d) iga laeva kohta, mis soovib käesoleva kokkuleppe alusel kala püüda.
      Gröönimaa ametiasutustel on õigus peatada olemasolev litsents või uut litsentsi mitte välja
      anda, kui ühenduse laev ei ole täitnud asjakohaste püügipäeviku lehtede ja
      lossimisdeklaratsioonide Gröönimaa ametiasutustele edastamise nõudeid vastavalt
      püügiaruandluse korrale.
2.    Gröönimaa ametiasutused edastavad enne halduskokkuleppe jõustumist kogu teabe tasu
      maksmisel kasutatavate pangakontode kohta.
3.    Litsents antakse välja konkreetsele laevale ja seda ei saa edasi anda vastavalt lõike 4 sätetele.
      Litsentsidele märgitakse maksimumkogus, mida on lubatud püüda ja pardale jätta.
      Litsentsi(de)l märgitud maksimumkoguse muudatuse puhul tuleb esitada uus litsentsitaotlus.
      Kui laev ületab juhuslikult litsentsil märgitud maksimumkoguse, maksab ta tasu litsentsil
      märgitud maksimumkogust ületava koguse eest. Sellele laevale ei anta uut litsentsi enne, kui
      ta ei ole ületatud koguste eest maksnud. Nimetatud tasu arvutatakse vastavalt B osa punktile 2
      ja korrutatakse seejärel kolmega.
4.    Vääramatu jõu korral ja Euroopa Ühenduste Komisjoni taotlusel võib laeva litsentsi siiski
      asendada mõnele muule samade omadustega laevale antava uue litsentsiga. Uuele litsentsile
      kantakse:
      –      väljaandmise kuupäev,
      –      märge, et selle litsentsiga tühistatakse ja asendatakse eelmisele laevale antud litsents.
 ---pagebreak--- 30.12.2006           ET                    Euroopa Liidu Teataja                                 L 411/61
5.     Gröönimaa kalandusamet edastab litsentsid Euroopa Ühenduste Komisjonile 15 tööpäeva
       jooksul alates taotluse kättesaamisest.
6.     Litsentsi originaal või selle koopia peab alati pardal olema ja see tuleb esitada Gröönimaa
       pädevate asutuste nõudel.
B.     Litsentside kehtivusaeg ja maksmine
1.     Litsentsid kehtivad väljaandmise kuupäevast kuni selle kalendriaasta lõpuni, millal need välja
       anti. Need antakse välja 15 tööpäeva jooksul alates taotluse kättesaamisest pärast seda, kui iga
       laeva eest on makstud nõutav aastane litsentsitasu.
       Moivapüügi puhul antakse litsentsid välja 20. juunist kuni 31. detsembrini ja 1. jaanuarist
       kuni 30. aprillini.
       Kui kalastusaasta alguseks ei ole vastu võetud ühenduse õigusakte, mis määraksid kindlaks
       ühenduse laevade jooksva aasta kalapüügivõimalused vetes, kus nõutakse püügipiiranguid,
       võivad ühenduse kalalaevad, kellel oli lubatud püüda kala eelmise kalastusaasta
       31. detsembril, jätkata oma tegevust sama litsentsi alusel aastal, mille kohta ei ole õigusakte
       vastu võetud, eeldusel et teadussoovitused seda võimaldavad. Lubatud on ajutine 1/12 kvoodi
       kasutamine kuus, tingimusel et kvoodi eest tasutakse kehtiv litsentsitasu. Ajutisi kvoote
       võidakse korrigeerida teadussoovituste ja konkreetse kalapüügipiirkonna tingimuste põhjal.
 ---pagebreak--- L 411/62           ET                      Euroopa Liidu Teataja                       30.12.2006
2.    Litsentsitasu on 5% ümberarvestatud hinnast, mis on järgmine:
                               Liik             EUR eluskaalu tonni kohta
                       Tursk                               1800
                       Meriahven                           1053
                       Süvalest                            2571
                       Krevett                             1600
                                        1
                       Harilik hiidlest                    4348
                       Moiva                                100
                       Atlandi arktikakrabi                2410
3.    Litsentsitasud on järgmised:
                               Liik             EUR tonni kohta
                       Tursk                            90
                       Meriahven                        53
                       Süvalest                        129
                       Krevett                          80
                       Harilik hiidlest 2              217
                       Moiva                             5
                       Atlandi arktikakrabi            120
      Kogu litsentsitasu (maksimumkogus, mida on lubatud püüda, korrutatud tonni hinnaga) tuleb
      tasuda koos Gröönimaa haldustasuga, mis on üks protsent litsentsitasust.
      Kui lubatud maksimumkogust ei püüta, siis ei hüvitata laevaomanikule lubatud
      maksimumkogusele vastavat tasu.
1
      Harilik hiidlest ja seotud liigid: 3000 EUR.
2
      Hariliku hiidlesta ja seotud liikide litsentsitasu: 150 EUR tonni kohta
 ---pagebreak--- 30.12.2006          ET                     Euroopa Liidu Teataja                             L 411/63
       LITSENTSITAOTLUS GRÖÖNIMAA MAJANDUSVÖÖNDIS KALASTAMISEKS
1     Riikkondsus
2     Laeva nimi
3     Euroopa Ühenduse
      laevastikuregistri number
4     Pardatähis
5     Registreerimissadam
6     Raadiokutsung
7     INMARSATi number
      (telefon, teleks, e-post) 1
8     Ehitamise aasta
9     Laeva tüüp
10    Püügivahendite liik
11    Sihtliigid + kogus
12    Püügipiirkond
      (ICES/NAFO)
13    Litsentsi kestus
14    Omanikud, aadress,
      telefon, teleks, e-post
15    Laeva kasutaja
16    Kapteni nimi
17    Meeskonnaliikmete arv
18    Mootori võimsus (KW)
19    Pikkus (LOA)
20    Tonnaaž
      brutoregistertonnides
21    Esindaja Gröönimaal
      Nimi ja aadress
22    Aadress, kuhu litsents         European Commission, Directorate General Fisheries,
      tuleks saata, faks             Rue de la Loi 200, B-1049 Brussels, faks: +32 2 2962338
1
       Võib saata siis, kui taotlus on heaks kiidetud.
 ---pagebreak--- L 411/64             ET                     Euroopa Liidu Teataja                              30.12.2006
                                                                                                  2. liide
                           KALALAEVADE SATELLIITSEIREGA SEOSES
                                    ESITATAVAD TINGIMUSED
1.    Lepinguosaliste kalalaevu jälgitakse satelliitside abil ajal, kui nad asuvad teise lepinguosalise
      vetes.
      Teise lepinguosalise jurisdiktsiooni alla kuuluvates vetes olevaid kalalaevu jälgib nende
      lipuriigi kalapüügi seirekeskus.
2.    Satelliitseire teostamiseks edastavad lepinguosalised üksteisele nende jurisdiktsiooni alla
      kuuluvate vete koordinaadid (laius- ja pikkuskraadid). Need koordinaadid ei piira
      lepinguosaliste muude nõuete ja seisukohtade kohaldamist. Andmed edastatakse, väljendatuna
      kümnendkraadides, elektrooniliselt WGS-84 andmesüsteemi.
3.    Laevade seiresüsteemi seadmed ja tarkvara peavad olema võltsimiskindlad, s.o mitte
      võimaldama asukoha võltsimist ega olla käsitsi seadistatavad. Süsteem peab olema
      täisautomaatne ja alati töökorras sõltumata keskkonnatingimustest. Satelliitseireseadet on
      keelatud hävitada, kahjustada, kasutuskõlbmatuks muuta või muul moel segada.
      Laevakaptenid tagavad eelkõige, et:
      –      andmeid ei muudeta;
      –      satelliitseireseadmete antenni või antenne ei takistata;
      –      satelliitseireseadmete elektritoidet ei katkestata;
      –      satelliitseireseadmeid ei ole lahti ühendatud.
      Ühenduse kalalaev ei tohi siseneda Gröönimaa majandusvööndisse ilma toimiva
      satelliitseireseadmeta. Gröönimaa ametiasutustel on õigus otsekohe peatada nende ühenduse
      kalalaevade litsents, kes sisenevad Gröönimaa majandusvööndisse ilma toimiva
      satelliitseireseadmeta. Gröönimaa ametiasutused saadavad asjaomasele laevale viivitamata
 ---pagebreak--- 30.12.2006            ET                    Euroopa Liidu Teataja                                  L 411/65
       teate. Gröönimaa ametiasutused teavitavad litsentsi peatamisest viivitamata Euroopa
       Komisjoni ja lipuliikmesriiki.
4.     Seire asukohaviga on kuni 500 meetrit ja usaldusvahemik 99%.
5.     Kui laev, mida jälgitakse satelliitside abil, siseneb teise lepinguosalise jurisdiktsiooni alla
       kuuluvatesse vetesse või väljub sealt, edastab lipuriik teise lepinguosalise asjaomasele
       kalapüügi seirekeskusele lisas kirjeldatud sisenemis- või väljumisteate. Nimetatud teateid
       edastatakse eelneva seire põhjal viivitamata iga tunni järel. Lipuriigi kalapüügi seirekeskus
       jälgib teise lepinguosalise jurisdiktsiooni alla kuuluvates vetes olevat laeva iga tunni tagant
       või kui lepinguosalised seda soovivad, siis sagedamini.
6.     Kui laev on sisenenud teise lepinguosalise jurisdiktsiooni alla kuuluvatesse vetesse, saadab
       lipuriigi kalapüügi seirekeskus teise lepinguosalise asjaomasele kalapüügi seirekeskusele teate
       laeva viimase asukoha kohta viivitamata ja vähemalt iga kahe tunni järel. Nimetatud teateid
       käsitletakse asukohateadetena, nagu on kirjeldatud lisas.
7.     Laeval on keelatud oma satelliitseireseadmeid välja lülitada, kui ta asub teise lepinguosalise
       jurisdiktsiooni alla kuuluvates vetes.
       Kui satelliitseireseade on edastanud igatunniseid teateid sama geograafilise asukoha kohta
       kauem kui neli tundi, võib saata asukohateate, mis sisaldab lisas kirjeldatud tegevuse koodi
       "ANC". Selliseid asukohateateid võib edastada üks kord iga 12 tunni järel. Igatunnine
       teatamissagedus taastatakse vähemalt tunni aja jooksul pärast asukoha muutust.
 ---pagebreak--- L 411/66           ET                      Euroopa Liidu Teataja                             30.12.2006
8.    Lõigete 5, 6 ja 7 kohased teated edastatakse elektroonilisel kujul X 25 vormingus või muu
      turvatud protokollina, milles asjaomased kalapüügi seirekeskused eelnevalt kokku lepivad.
      X 25 vormingu asemel kasutatakse HTTPS- või muud turvatud protokolli niipea, kui Kirde-
      Atlandi kalanduskomitee (NEAFC) on nii otsustanud.
9.    Laeva pardal oleva satelliitseireseadme tehnilise vea või mittetöötamise korral edastab laeva
      kapten oma lipuriigi kalapüügi seirekeskusele lõikes 7 määratud aja jooksul teate. Sellisel
      juhul piisab vähemalt ühest asukohateatest iga nelja tunni järel, kuni laev on teise
      lepinguosalise jurisdiktsiooni alla kuuluvates vetes. Lipuriigi kalapüügi seirekeskus või
      laevad edastavad need teated viivitamata teise lepinguosalise kalapüügi seirekeskusele.
      Rikkis seadmed parandatakse või vahetatakse välja enne, kui laev alustab uut püügireisi.
      Erandeid võib teha juhul, kui on ilmne, et seadmeid ei saa parandada ega välja vahetada laeva
      kaptenist või omanikust sõltumatutel põhjustel.
10.   Lipuriigi kalapüügi seirekeskus jälgib oma laevade seiret, kui need on teise lepinguosalise
      jurisdiktsiooni alla kuuluvates vetes. Kui avastatakse, et laevu ei seirata nõuetekohaselt,
      teavitatakse sellest viivitamata teise lepinguosalise kalapüügi seirekeskust.
11.   Kui kalapüügi seirekeskus avastab, et teine lepinguosaline ei edasta teavet lõigete 5, 6 ja 7
      kohaselt, teavitab ta sellest viivitamata teist lepinguosalist.
      Salvestatud teated edastatakse niipea, kui taastatakse elektrooniline side asjaomaste kalapüügi
      seirekeskuste vahel.
      Kalapüügi seirekeskuste vahelised sidehäired ei mõjuta laevade tegevust.
 ---pagebreak--- 30.12.2006          ET                       Euroopa Liidu Teataja                                L 411/67
12.    Käesoleva lepingu kohaselt teisele lepinguosalisele edastatud andmeid ei tohi mitte mingil
       tingimusel edastada teistele ametiasutustele peale kontrolli- ja järelevalveasutuste sellisel
       kujul, mis võimaldab kindlaks teha konkreetseid laevu.
13.    Kui Euroopa Ühendusest edastatakse Gröönimaale lõigete 5, 6 ja 7 kohaseid teateid, on
       Euroopa Ühenduse kalapüügi seirekeskuseks lipuriigi kalapüügi seirekeskus. Selliste teadete
       edastamise puhul Gröönimaalt Euroopa Ühendusele on Euroopa Ühenduse kalapüügi
       seirekeskuseks selle liikmesriigi kalapüügi seirekeskus, kelle vetes laev on või oli. Gröönimaa
       kalapüügi seirekeskuse määrab Nuukis asuv kalandusdirektoraadi (Gröönimaa
       kalapüügilitsentside kontrollasutus) kontrolliosakond.
14.    Lepinguosalised vahetavad teavet aadresside ja muude andmete kohta, mida nende kalapüügi
       seirekeskused kasutavad elektroonilisel teel suhtlemiseks vastavalt lõigetele 5, 6 ja 7. See
       teave sisaldab võimalust mööda ka kalapüügi seirekeskuste vaheliseks üldiseks suhtluseks
       vajalikke nimesid, telefoninumbreid ja e-posti aadresse.
15.    Kui ühe lepinguosalise lipu all sõitvat lõikes 1 kirjeldatud laeva märgatakse teise
       lepinguosalise jurisdiktsiooni all olevates vetes kalastamas või kavatsemas seda teha, ilma et
       tal oleks pardal toimivat satelliitseireseadet ja ilma et teisele lepinguosalisele teateid
       edastataks, võidakse nimetatud laevale anda korraldus lahkuda kõnealuse lepinguosalise
       vetest. Lepinguosalised kehtestavad teabe vahetamise korra, et teha kindlaks teadete esitamata
       jätmise tegelikud põhjused. Teabevahetuse eesmärk peab olema vältida laeva ebaõiglast
       väljasaatmist.
16.    Käesolevaga sätestatud nõuete korduvat mittejärgimist võib pidada tõsiseks rikkumiseks.
17.    Lepinguosalised vaatavad käesolevad nõuded vajaduse korral läbi.
 ---pagebreak--- L 411/68           ET                   Euroopa Liidu Teataja                              30.12.2006
VMS teadete edastamine teise lepinguosalise kalapüügi seirekeskusele
1) Sisenemisteade
                               Kohustuslik/
                      Välja-
  Andmeelement:                mittekohus-      Märkused:
                      kood:
                               tuslik
  Teate algus           SR            K         Süsteemiga seotud teave; märgib teate algust
                                                Teatega seotud teave; saaja riigi kolmetäheline
  Saaja                 AD            K
                                                ISO kood
                                                Teatega seotud teave; saatja riigi kolmetäheline
  Saatja                FR            K
                                                ISO kood
                                                Teatega seotud teave; teate järjekorranumber
  Teate number          RN            M
                                                asjakohasel aastal
  Teate kuupäev         RD            M         Teatega seotud teave; edastamise kuupäev
  Teate kellaaeg        RT            M         Teatega seotud teave; edastamise kellaaeg
  Teate tüüp            TM            K         Teatega seotud teave; teate tüüp "ENT"
                                                Laevaga seotud teave; laeva rahvusvaheline
  Raadiokutsung         RC            K
                                                raadiokutsung
                                                Laevaga seotud teave; lepinguosalise laeva
  Laevastikuregistri
                        IR            K         kordumatu number lipuriigi kolmetähelise ISO
  sisenumber
                                                koodina, millele järgneb number
                                                Laevaga seotud teave; laeva küljele kantud
  Pardatähis            XR            M
                                                number
                                                Asukohaga seotud teave; asukoht ± 99.999
  Laiuskraad            LT            K
                                                (WGS-84)
                                                Asukohaga seotud teave; asukoht ±999.999
  Pikkuskraad           LG            K
                                                (WGS-84)
                                                Asukohaga seotud teave; laeva kiirus kümnetes
  Kiirus                SP            K
                                                sõlmedes
                                                Asukohaga seotud teave; laeva suund 360°
  Kurss                 CO            K
                                                skaalal
                                                Asukohaga seotud teave; asukoha registreerimise
  Kuupäev               DA            K
                                                UTC kuupäev (AAAAKKPP)
                                                Asukohaga seotud teave; asukoha registreerimise
  Kellaaeg              TI            K
                                                UTC kellaaeg (TTMM)
  Teate lõpp            ER            K         Süsteemiga seotud teave; märgib teate lõppu
 ---pagebreak--- 30.12.2006         ET                      Euroopa Liidu Teataja                                L 411/69
2) Asukohateade
                                 Kohustuslik/
                        Välja-
  Andmeelement:                  mittekohus-     Märkused:
                        kood:
                                 tuslik
  Teate algus             SR            K        Süsteemiga seotud teave; märgib teate algust
                                                 Teatega seotud teave; saaja riigi kolmetäheline ISO
  Saaja                   AD            K
                                                 kood
                                                 Teatega seotud teave; saatja riigi kolmetäheline
  Saatja                  FR            K
                                                 ISO kood
                                                 Teatega seotud teave; teate järjekorranumber
  Teate number            RN            M
                                                 asjakohasel aastal
  Teate kuupäev           RD            M        Teatega seotud teave; edastamise kuupäev
  Teate kellaaeg          RT            M        Teatega seotud teave; edastamise kellaaeg
  Teate tüüp              TM            K        Teatega seotud teave; teate tüüp "POS" 1
                                                 Laevaga seotud teave; laeva rahvusvaheline
  Raadiokutsung           RC            K
                                                 raadiokutsung
                                                 Laevaga seotud teave; lepinguosalise laeva
  Laevastikuregistri
                          IR            K        kordumatu number lipuriigi kolmetähelise ISO
  sisenumber
                                                 koodina, millele järgneb number
  Pardatähis              XR            M        Laevaga seotud teave; laeva küljele kantud number
                                                 Asukohaga seotud teave; asukoht ± 99.999 (WGS-
  Laiuskraad              LT            K
                                                 84)
                                                 Asukohaga seotud teave; asukoht ±999.999 (WGS-
  Pikkuskraad             LG            K
                                                 84)
                                                 Asukohaga seotud teave; "ANC" märgib väiksema
  Tegevus                 AC           M2
                                                 sagedusega teadete saatmise režiimi
                                                 Asukohaga seotud teave; laeva kiirus kümnetes
  Kiirus                  SP            K
                                                 sõlmedes
  Kurss                   CO            K        Asukohaga seotud teave; laeva suund 360° skaalal
                                                 Asukohaga seotud teave; asukoha registreerimise
  Kuupäev                 DA            K
                                                 UTC kuupäev (AAAAKKPP)
                                                 Asukohaga seotud teave; asukoha registreerimise
  Kellaaeg                 TI           K
                                                 UTC kellaaeg (TTMM)
  Teate lõpp              ER            K        Süsteemiga seotud teave; märgib teate lõppu
1
       Defektse satelliitseireseadmega laevade saadetud teadete puhul on teate tüüp "MAN".
2
       Kohaldatakse ainult siis, kui laev edastab POS-teateid väiksema sagedusega.
 ---pagebreak--- L 411/70          ET                 Euroopa Liidu Teataja                             30.12.2006
3) Väljumisteade
                            Kohustuslik/
                     Välja-
 Andmeelement:              Mittekohus-    Märkused:
                     kood:
                            tuslik
 Teate algus          SR           K       Süsteemiga seotud teave; märgib teate algust
                                           Teatega seotud teave; saaja riigi kolmetäheline ISO
 Saaja                AD           K
                                           kood
                                           Teatega seotud teave; saatja riigi kolmetäheline
 Saatja               FR           K
                                           ISO kood
                                           Teatega seotud teave; teate seerianumber
 Teate number         RN           M
                                           asjakohasel aastal
 Teate kuupäev        RD           M       Teatega seotud teave; edastamise kuupäev
 Teate kellaaeg       RT           M       Teatega seotud teave; edastamise kellaaeg
 Teate tüüp           TM           K       Teatega seotud teave; teate tüüp "EXI"
                                           Laevaga seotud teave; laeva rahvusvaheline
 Raadiokutsung        RC           K
                                           raadiokutsung
                                           Laevaga seotud teave; lepinguosalise laeva
 Laevastikuregistri
                       IR          K       kordumatu number lipuriigi kolmetähelise ISO
 sisenumber
                                           koodina, millele järgneb number
 Pardatähis           XR           M       Laevaga seotud teave; laeva küljele kantud number
                                           Asukohaga seotud teave; asukoha registreerimise
 Kuupäev              DA           K
                                           UTC kuupäev (AAAAKKPP)
                                           Asukohaga seotud teave; asukoha registreerimise
 Kellaaeg              TI          K
                                           UTC kellaaeg (TTMM)
 Teate lõpp           ER           K       Süsteemiga seotud teave; märgib teate lõppu
 ---pagebreak--- 30.12.2006          ET                     Euroopa Liidu Teataja                           L 411/71
4) Vormingu üksikasjad
Andmeedastuse struktuur on järgmine:
–      topeltkaldjoon (//) ja tähed "SR" märgivad teate algust,
–      topeltkaldjoon (//) ja väljakood märgivad andmeelemendi algust,
–      kaldjoon (/) eraldab väljakoodi ja andmeelementi,
–      andmepaare eraldab tühik,
–      tähed "ER" ja topeltkaldjoon (//) märgivad teate lõppu.
Kõik käesolevas lisas esitatud väljakoodid on Põhja-Atlandi vormingus, mida kirjeldatakse Kirde-
Atlandi kalanduskomitee kontrolli- ja rakendussüsteemis.
 ---pagebreak--- L 411/72            ET                    Euroopa Liidu Teataja                              30.12.2006
                                                                                                3. liide
              AJUTISTE ÜHISETTEVÕTETE JA MUUDE ÜHISETTEVÕTETE
                PROJEKTIDE HINDAMISE MEETODID JA KRITEERIUMID
1.    Lepinguosalised vahetavad teavet projektide kohta, mis on esitatud ajutiste ühisettevõtete
      loomiseks ja muude ühisettevõtete asutamiseks vastavalt käesoleva lepingu artiklile 2.
2.    Projektid esitatakse ühendusele asjaomase liikmesriigi või asjaomaste liikmesriikide pädevate
      asutuste vahendusel.
3.    Ühendus esitab ühiskomiteele ajutisi ühisettevõtteid ja ühisettevõtteid käsitlevate projektide
      nimekirja. Ühiskomitee hindab projekte muu hulgas järgmiste kriteeriumide alusel:
      a)    kavandatavale kalastustegevusele vastav tehnoloogia;
      b)    sihtliigid ja kalastusvööndid;
      c)    laeva vanus;
      d)    ajutiste ühisettevõtete puhul nende kogukestus ja kalastustegevuste kestus;
      e)    ühenduse laevaomaniku ja tema võimalike Gröönimaa partnerite varasemad
            kalapüügikogemused.
4.    Ühiskomitee esitab oma arvamuse projektide kohta pärast punkti 3 kohast hindamist.
5.    Kui ühiskomitee on ajutiste ühisettevõtete projektide kohta esitanud pooldava arvamuse,
      annavad Gröönimaa ametiasutused välja vajalikud load ja püügilitsentsid.
 ---pagebreak--- 30.12.2006          ET                     Euroopa Liidu Teataja                              L 411/73
                        AJUTISTE ÜHISETTEVÕTETE KALAVARUDELE
                          JUURDEPÄÄSU TINGIMUSED GRÖÖNIMAAL
1.     Litsentsid
       Gröönimaa väljaantavad püügilitsentsid kehtivad seni, kuni ajutised ühisettevõtted tegutsevad.
       Kalapüük toimub Gröönimaa ametiasutuste määratud kvootide alusel.
2.     Laevade asendamine
       Ajutise ühisettevõtte juures tegutseva ühenduse laeva võib asendada mõne muu samaväärse
       mahutavuse ja samaväärsete tehniliste näitajatega ühenduse laevaga ainult nõuetekohaselt
       põhjendatud juhtudel ja mõlema lepinguosaliste nõusolekul.
3.     Seadistamine
       Ajutiste ühisettevõtete juures tegutsevad ühenduse laevad järgivad Gröönimaal kohaldatavat
       seadistamist käsitlevat reglementi, mida kohaldatakse Gröönimaa ja ühenduse laevade vahel
       vahet tegemata.
 ---pagebreak--- L 411/74            ET                   Euroopa Liidu Teataja                             30.12.2006
                                                                                              4. liide
                        KATSEPÜÜGI RAKENDAMISE ÜKSIKASJAD
Gröönimaa kohalik valitsus ja Euroopa Komisjon otsustavad ühiselt Euroopa Ühenduse ettevõtjate,
kõige sobivama aja ja korra üle katsepüügi rakendamisel. Laevade uurimistöö hõlbustamiseks
annab Gröönimaa kohalik valitsus (Gröönimaa Loodusvarade Instituudi kaudu) olemasolevat
teadus- ja muud põhiteavet.
Gröönimaa kalatööstus on aktiivne osaleja (katsepüügi kooskõlastamine ja seda käsitlev
mõttevahetus).
Kampaaniate pikkus: maksimaalselt kuus kuud ja minimaalselt kolm kuud, kui lepinguosalised
kokkuleppel seda ei muuda.
Kandidaatide valik katsekampaaniate rakendamiseks:
Euroopa Komisjon edastab Gröönimaa ametiasutustele katsepüügi litsentside taotlused. Tehnilises
toimikus täpsustatakse:
–     laeva tehnilised omadused;
–     laeva juhtkonna kalandusalase asjatundlikkuse tase;
–     ettepanek kampaania tehniliste näitajate kohta (pikkus, varustus, uuritavad piirkonnad jne).
Gröönimaa kohalik valitsus korraldab vajadusel Gröönimaa valitsuse ja ühenduse ametiasutuste
ning asjaomaste laevaomanike vahel tehnilise mõttevahetuse.
Enne kampaania algust esitavad laevaomanikud Gröönimaa ametiasutustele ja Euroopa
Komisjonile:
–     deklaratsiooni pardal juba oleva saagi kohta;
 ---pagebreak--- 30.12.2006           ET                     Euroopa Liidu Teataja                              L 411/75
–      kampaanias kasutatavate püügivahendite tehnilise kirjelduse;
–      kinnituse, et nad järgivad Gröönimaa kalanduseeskirju.
Kampaania ajal merel peavad asjaomased laevaomanikud:
–      esitama Gröönimaa Loodusvarade Instituudile, Gröönimaa ametiasutustele ja Euroopa
       Komisjonile iganädalase aruande saagi kohta päevade ja loomuste kaupa, sealhulgas
       kampaania tehniliste näitajate kirjelduse (asukoht, sügavus, kuupäev ja kellaaeg, saak ning
       muud tähelepanekud või märkused);
–      edastama laevaseiresüsteemi kaudu laeva asukoha, kiiruse ja suuna;
–      tagama, et pardal viibiks üks Gröönimaa teaduslik vaatleja või Gröönimaa ametiasutuste
       valitud vaatleja. Vaatleja roll on koguda teadusinfot saakide kohta ning saakidest proove
       võtta. Vaatlejat koheldakse laeva juhtkonna liikmena ja laevaomanik katab tema elamiskulud
       laeval viibimise ajal. Otsus vaatleja pardal veedetava aja, tema sealviibimise pikkuse,
       pardaletuleku- ja maabumissadama kohta kinnitatakse kokkuleppel Gröönimaa
       ametiasutustega. Kui osalised pole kokku leppinud teisiti, ei ole laev kunagi kohustatud
       sisenema sadamasse rohkem kui kord kahe kuu jooksul;
–      Gröönimaa majandusvööndist lahkumisel esitama laevad inspekteerimiseks, kui Gröönimaa
       ametiasutused seda taotlevad;
–      tagama Gröönimaa kalanduseeskirjade järgimise.
Katsekampaania ajal saadud saagid, mis on kampaaniaga kooskõlas, jäävad laevaomaniku
omandisse.
Gröönimaa ametiasutused määravad katsekampaaniatega kooskõlas olevad saagid kindlaks enne iga
kampaania algust ja teevad sellekohase teabe kättesaadavaks asjaomaste laevade kaptenitele.
Gröönimaa ametiasutused määravad kontaktisiku, kelle poole pöörduda kõigi ettenägematute
probleemide korral, mis võiksid katsepüügi arengukäiku takistada.
 ---pagebreak--- L 411/76          ET                    Euroopa Liidu Teataja                        30.12.2006
Gröönimaa ametiasutused esitavad enne iga kampaania algust katsepüügi kampaaniate üksikasjad ja
tingimused vastavalt käesoleva lepingu artiklitele 9 ja 10 ning Gröönimaa õigusele.
 ---pagebreak--- 30.12.2006          ET                      Euroopa Liidu Teataja                                 L 411/77
B.      Euroopa Ühenduse kiri
                                                                      Brüssel
Lugupeetud ...
Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:
        "Viidates 2. juunil 2006 parafeeritud kalandusalasele partnerluslepingule, mis on sõlmitud
        ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku
        valitsuse vahel ning selle protokollile ja lisadele, milles sätestatakse kalapüügivõimalused ja
        rahaline toetus ajavahemikuks 1. jaanuarist 2007 kuni 31. detsembrini 2012, on mul au Teile
        teatada, et Gröönimaa kohalik valitsus on valmis seda lepingut ajutiselt kohaldama alates
        1. jaanuarist 2007 kuni selle jõustumiseni vastavalt kõnealuse lepingu artiklile 16,
        tingimusel et Euroopa Ühendus on valmis tegema sedasama.
        Sellisel juhul tuleb protokolli artiklis 2 sätestatud rahalise toetuse esimene osa tasuda enne
        30. juunit 2007.
        Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Euroopa Ühendus nõustub lepingu ajutise
        kohaldamisega."
Mul on au kinnitada, et Euroopa Ühendus nõustub lepingu ajutise kohaldamisega.
Austatud ..., võtke vastu minu sügavaim lugupidamine.
                                                                      Euroopa Liidu Nõukogu nimel