CELEX: 31998R2696
Language: it
Date: 1998-12-14 00:00:00
Title: Regolamento (CE) n. 2696/98 della Commissione del 14 dicembre 1998 relativo alla fornitura di riso a titolo di aiuto alimentare

L 338/16              IT                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                     15. 12. 98
                            REGOLAMENTO (CE) N. 2696/98 DELLA COMMISSIONE
                                                   del 14 dicembre 1998
                              relativo alla fornitura di riso a titolo di aiuto alimentare
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,                              considerando che, tenendo conto della disponibilità di
                                                                    riso nella Comunità e dell’esistenza di scorte sufficienti,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,               appare opportuno permettere la fornitura di tale prodotto
                                                                    a condizioni particolari, nel quadro dell’aiuto alimentare
visto il regolamento (CE) n. 1292/96 del Consiglio, del 27          destinato alla Corea del Nord;
giugno 1996, relativo alla politica ed alla gestione
dell’aiuto alimentare e ad azioni specifiche di sostegno            considerando che, a norma dell’articolo 2 del regolamento
alla sicurezza alimentare (1), in particolare l’articolo 24,        (CE) n. 1103/97 del Consiglio, del 17 giugno 1997, rela-
paragrafo 1, lettera b),                                            tivo a talune disposizioni per l’introduzione dell’euro (4) a
                                                                    decorrere dal 1° gennaio 1999, qualunque riferimento
considerando che il regolamento (CE) n. 1292/96 stabi-              all’ecu contenuto in uno strumento giuridico è sostituito
lisce l’elenco dei paesi e degli organismi che possono              da un riferimento all’euro al tasso di 1 EUR per 1 ECU,
beneficiare un aiuto comunitario, nonché i criteri generali
relativi al trasporto dell’aiuto alimentare al di là dello
stadio fob;                                                         HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
considerando che, in seguito a varie decisioni relative alla                                 Articolo 1
concessione di aiuti alimentari, la Commissione ha accor-
                                                                    Nel quadro dell’aiuto alimentare comunitario, si procede
dato riso ad una serie di beneficiari;
                                                                    alla mobilitazione nella Comunità di riso ai fini della loro
considerando che occorre effettuare tali forniture confor-          fornitura ai beneficiari indicati nell’allegato I, conforme-
memente alle norme stabilite dal regolamento (CE) n.                mente al disposto del regolamento (CE) n. 2519/97 e alle
2519/97 della Commissione, del 16 dicembre 1997, che                condizioni specificate negli allegati.
stabilisce le modalità generali per la mobilitazione di             Si considera che l’offerente abbia preso conoscenza di
prodotti a titolo del regolamento (CE) n. 1292/96 del               tutte le condizioni generali e particolari applicabili e che
Consiglio per l’aiuto alimentare comunitario (2); che è             le abbia accettate. Non vengono prese in considerazione
necessario precisare in particolare i termini e le condi-           eventuali altre condizioni o riserve contenute nella sua
zioni di fornitura, per determinare le spese che ne deri-           offerta.
vano;
                                                                                             Articolo 2
considerando che il regolamento (CEE) n. 2351/91 della
Commissione (3), ha definito le modalità applicabili all’ac-        Il presente regolamento entra in vigore il giorno succes-
quisto di riso detenuto dagli organismi pubblici per l’ese-         sivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle
cuzione di forniture di aiuto alimentare;                           Comunità europee.
                 Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
                 in ciascuno degli Stati membri.
                 Fatto a Bruxelles, il 14 dicembre 1998.
                                                                               Per la Commissione
                                                                                 Franz FISCHLER
                                                                           Membro della Commissione
(1) GU L 166 del 5. 7. 1996, pag. 1.
(2) GU L 346 del 17. 12. 1997, pag. 23.
(3) GU L 214 del 2. 8. 1991, pag. 51.                               (4) GU L 162 del 19. 6. 1997, pag. 1.
 ---pagebreak--- 15. 12. 98           IT                    Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                          L 338/17
                                                            ALLEGATO I
                                                             LOTTI A, B
            1. Azione n.: 69/98 (A); 70/98 (B)
            2. Beneficiario (2): World Food Programme (PAM), via Cristoforo Colombo 426, I-00145 Roma
               tel.: (39-6) 6513 2988; telefax: 6513 2844/3; telex: 626675 WFP I
            3. Rappresentante del beneficiario: da designarsi dal beneficiario
            4. Paese di destinazione: Corea del Nord
            5. Prodotto da mobilitare: riso lavorato (codice prodotto 1006 30 98 9900)
            6. Quantitativo totale (t nette): 17 500
            7. Numero di lotti: 2 (A: 8 750 tonnellate; B: 8 750 tonnellate)
            8. Caratteristiche e qualità del prodotto (3) (5) (9) (10): GU C 114 del 29.4.1991, pag. 1 [II.A1.f)]
            9. Condizionamento (8): GU C 267 del 13.9.1996, pag. 1 [1.0.A 1.c, 2.c e B.3]
           10. Etichettatura o marcatura (6) (7): GU C 114 del 29.4.1991, pag. 1 [II.A.3]
               — Lingua da utilizzare per la marcatura: inglese e coreano
               — Diciture complementari: —
           11. Modo di mobilitazione del prodotto (11): acquisto presso un organismo d’intervento (vedi allegato II). Il
               prezzo da pagare per l’acquisto del riso di cui trattasi è fissato a 315,9 ECU/t.
           12. Stadio di consegna previsto: reso porto d’imbarco — fob stivato
           13. Stadio di consegna alternativo: —
           14. a) Porto d’imbarco: —
               b) Indirizzo di carico: —
           15. Porto di sbarco: —
           16. Luogo di destinazione:
               — porto o magazzino di transito: —
               — via di trasporto terrestre: —
           17. Periodo o data ultima per la consegna allo stadio previsto(9):
               — 1o termine: dall’1 al 21. 2. 1999
               — 2o termine: dal 15. 2 al 7. 3. 1999
           18. Periodo o data ultima per la consegna allo stadio alternativo:
               — 1o termine: —
               — 2o termine: —
           19. Scadenza per la presentazione delle offerte (alle 12.00 ora di Bruxelles):
               — 1o termine: 5.1.1999
               — 2o termine: 19.1.1999
           20. Importo della garanzia d’offerta: 5 ECU/t
           21. Indirizzo cui inviare le offerte e le garanzie d’offerta (1):
               Bureau de l’aide alimentaire, Attn. Mr T. Vestergaard, Bâtiment Loi 130, bureau 7/46, Rue de la
               Loi/Wetstraat 200, B-1049 Bruxelles/Brussel; telex: 25670 AGREC B; fax: (322) 296 70 03/296 70 04
               (esclusivamente)
           22. Restituzione all’esportazione (4) (9): restituzione applicabile il 31.12.1998, fissata dal regolamento (CE) n.
               2561/98 della Commissione (GU L 320 del 28.11.1998, pag. 32)
 ---pagebreak--- L 338/18            IT                      Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                           15. 12. 98
         Note
          (1) Informazioni complementari: André Debongnie [tel.: (322) 295 14 65],
                                                Torben Vestergaard [tel.: (322) 299 30 50].
          (2) Il fornitore si mette in contatto con il beneficiario o il suo rappresentante quanto prima per stabilire i
              documenti di spedizione necessari.
          (3) Il fornitore rilascia al beneficiario un certificato redatto da un organismo ufficiale da cui risulti che, per il
              prodotto da consegnare, le norme in vigore, per quanto concerne la radiazione nucleare nello Stato
              membro in questione, non sono superate. Nel certificato di radioattività occorre indicare il tenore del cesio
              134 e 137 e dello iodio 131.
          (4) Il regolamento (CE) n. 259/98 della Commissione (GU L 25 del 31.1.1998, pag. 39), si applica alle
              restituzioni all’esportazione. La data di cui all’articolo 2 del citato regolamento corrisponde a quella di cui
              al punto 22 del presente allegato.
              Si richiama all’attenzione del fornitore il disposto dell’articolo 4, paragrafo 1, ultimo comma, del regola-
              mento citato. La copia del certificato viene trasmessa non appena è stata accettata la dichiarazione
              d’esportazione [fax n. (32 2) 296 20 05].
          (5) Il fornitore trasmette al beneficiario o al suo rappresentante al momento della consegna i documenti
              seguenti:
              — certificato sanitario.
          ( ) In deroga al disposto della GU C 114, il testo del punto II.A.3.c è sostituito dal seguente: «la dicitura
           6
              “Comunità europea”».
          (7) La marcatura in coreano dev’esssere fatta sul retro dell’imballaggio come segue:
              European Community:
              Rice:
          (8) Ai fini di un eventuale nuovo insaccamento, il fornitore fornisce il 2 % dei sacchi vuoti che devono essere
              della stessa qualità di quelli contenenti la merce e recare l’iscrizione, seguita da una R maiuscola.
          (9) Si applica l’articolo 3 del regolamento (CEE) n. 1361/76 della Commissione (GU L 154 del 15. 6. 1976,
              pag. 11).
         (10) Rotture di riso: 10% massimo.
         (11) Il prodotto da consegnare può essere mobilitato sul mercato comunitario, se la merce indicata al punto 11
              del bando di gara è acquistata presso l’organismo o gli organismi di intervento designati, conformemente
              alle disposizioni previste dalla succitata normativa.
 ---pagebreak--- 15. 12. 98                  IT                           Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                               L 338/19
ANEXO II — BILAG II — ANHANG II — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGATO II — BöLAGE II —
                                                          ANEXO II — LIITE II — BILAGA II
                     Cantidad parcial       Cantidades parciales                                                            Ritmo horario de carga
    Lote                                                                 Nombre, apellidos y dirección del almacenista
               (en toneladas de cáscara)       (en toneladas)                                                                     (en toneladas)
                       Totalmængde              Delmængde                                                                   Læssekapacitet pr. time
   Parti                                                                       Lagerholderens navn og adresse
                   (tons i uafskallet ris)           (tons)                                                                             (tons)
                      Gesamtmengen              Teilmengen                                                                      Verladekapazität
    Los                                                                      Name und Adresse des Lagerhalters
               (in Tonnen von Rohreis)          (in Tonnen)                                                                        (in Tonnen)
                    Συνολικ ποστητα        Μερικr ποστητεr                  Ονοµατεπνυµο και διεθυνση                Ωριαοr ρυθµr φορτσεωr
  Παρτδα
                (σε τνουr ρυζιο paddy)         (σε τνουr)                         του αποθεµατοποιητ                            (σε τνουr)
                       Total quantity        Partial quantities                                                               Hourly loading rate
    Lot                                                                           Name and address of storer
               (in tonnes of paddy rice)         (in tonnes)                                                                        (in tonnes)
                      Quantité totale       Quantités partielles                                                        Rythme horaire de chargement
    Lot                                                                          Nom et adresse du stockeur
                (en tonnes de riz paddy)         (en tonnes)                                                                        (en tonnes)
                      Quantità totale       Quantitativi parziali                                                            Ritmo orario di carico
   Lotto                                                                       Nome e indirizzo del detentore
                 (in tonnellate di risone)    (in tonnellate)                                                                    (in tonnellate)
                    Totale hoeveelheid       Deelhoeveelheden                                                                 Laadtempo per uur
   Partij                                                                     Naam en adres van de depothouder
                       (in ton padie)              (in ton)                                                                           (in ton)
                     Quantidade total       Quantidades parciais                                                        Ritmo de carregamento por hora
    Lote                                                                       Nome e endereço do armazenista
           (em toneladas de arroz paddy)      (em toneladas)                                                                     (em toneladas)
                      Kokonaismäärä            Osittaismäärä                                                                Lastausnopeus tunnissa
    Erä                                                                            Varastoijan nimi ja osoite
            (tonnia paddy- eli raakariisiä)        (tonnia)                                                                           (tonnia)
                      Total kvantitet           Delkvantitet                                                                Lastkapacitet per timma
   Parti                                                                       Lagerhållarens namn och adress
                      (ton i paddyris)                (ton)                                                                              (ton)
     A                    16 000                   16 000          «Omospondia» warehouse of Sindos, Thessaloniki      300/8h (first 1 300 tons)
                                                                   Christoforos Pavlidis AGEVEE «Agricultural»         120/8h for the rest
                                                                   Tel.: (30-31) 79 62 84, fax: 79 62 83
     B                    16 000                     7 500         «Omospondia» warehouse of N. Halkidona,             300/8h/silo
                                                                   Thessaloniki
                                                                   Hellenic Cereal Co Ltd
                                                                   Tel.+fax: (30-391) 237 05/232 05
                                                     8 500         Warehouse of Crocio - Volos                         450/8h/silo
                                                                   Christoforos Pavlidis AGEVEE «Agricultural»
                                                                   Tel.: (30-422) 218 82, 218 85, fax: 219 28