CELEX: 62005CC0040
Language: lv
Date: 2006-09-14
Title: Ģenerāladvokātes Stix-Hackl secinājumi, sniegti 2006. gada 14.septembrī. # Kaj Lyyski pret Umeå universitet. # Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Överklagandenämnden för högskolan - Zviedrija. # Darba ņēmēju brīva pārvietošanās - EKL 39. pants - Šķēršļi - Arodmācība - Skolotāji - Atteikums uzņemt izglītības programmā pretendentu, kas ir nodarbināts citas dalībvalsts skolā. # Lieta C-40/05.

ĢENERĀLADVOKĀTES KRISTĪNES ŠTIKSAS‑HAKLAS [CHRISTINE STIX‑HACKL] SECINĀJUMI,
      
      sniegti 2006. gada 14. septembrī (1)
      
      Lieta C‑40/05
      Kai Lyyski
      pret
      Umeå universitet
      (Överklagandenämnden för högskolan (Zviedrija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      Nediskriminācijas princips – ES pilsonība – Arodapmācības pieejamība – Īpaša apmācības programma skolotājiem – Pieeja tikai tiem skolotājiem, kuri ir nodarbināti Zviedrijas skolā
      I –    Ievads
      1.        Ar saviem trim prejudiciālajiem jautājumiem Överklagandenämnden för högskolan (Zviedrijas Sūdzību izskatīšanu komisija augstākās izglītības lietās) ar 2005. gada 1. februāra rīkojumu vēlas noskaidrot,
         vai ar Kopienu tiesībām, it īpaši EKL 12. pantu, ir saderīgs tas, ka dalībai īpašā apmācības programmā (“särskild lärarutbildning”,
         turpmāk tekstā – “SÄL programma” vai “SÄL apmācība”), ar ko paredz ātri apmierināt pieprasījumu pēc kvalificētiem skolotājiem dalībvalstī, kā priekšnoteikums tiek
         izvirzīts tas, ka šajā apmācībā piedalīties var vienīgi pretendenti, kas ir nodarbināti Zviedrijas skolās.
      
      2.        Šīs lietas pirmsākumi ir saistīti ar prāvu, ko Zviedrijas pilsonis Līski [Lyyski] uzsāka pret Umeå universitet (Ūmeo Universitāte, Zviedrija) par to, ka noraidīts viņa pieteikums dalībai apmācībā, pamatojot ar to, ka viņš nav nodarbināts
         Zviedrijas skolā.
      
      II – Atbilstošās valsts tiesību normas attiecībā uz skolotāju apmācību vispār un strīdīgo skolotāju apmācības programmu SÄL it īpaši
      A –    Skolu likums
      3.        Normas par nosacījumiem, kas jāizpilda, lai personu varētu pieņemt darbā valsts skolā Zviedrijā ir noteiktas Skollag (Likums Nr. 1985:1100, turpmāk tekstā – “Skolu likums”).
      
      4.        Saskaņā ar Skolu likuma 2. nodaļas 4. panta pirmo un otro daļu pietiekami kvalificēta, lai to uz nenoteiktu laiku varētu pieņemt
         darbā valsts skolu sistēmā par skolotāju, pirmsskolas skolotāju vai atpūtas centra vadītāju, ir ikviena persona, kam ir Zviedrijas
         diploms, kas apliecina skolotāja izglītību vai pedagoģisko izglītību saistībā ar bērniem un jauniešiem (vai atbilstoša agrāka
         kvalifikācija), vai arī kam ir kvalifikācijas apliecinājums no Högskoleverk [Augstākās izglītības biroja] atbilstoši minētā likuma 4.a un 4.b pantam.
      
      5.        Šīs pēdējās normas paredz izsniegt kvalifikācijas apliecinājumu personām, kuras ir ieguvušas līdzvērtīgu izglītību ārzemēs.
      
      6.        Tomēr saskaņā ar Skolu likuma 2. nodaļas 4. panta otro daļu, ja kvalificēto pretendentu skaits nav pietiekams, personu, kurai
         nav attiecīgās kvalifikācijas, tomēr var pieņemt darbā par skolotāju uz nenoteiktu laiku, ja to attaisno īpaši iemesli, ja
         tai ir līdzvērtīga profesionālā kvalifikācija, kā arī pastāv pamats pieņemt, ka kandidāts ir piemērots attiecīgā priekšmeta
         mācīšanai.
      
      7.        Personas, kuras neatbilst Skolu likuma 2. nodaļas 4. panta pirmās un otrās daļas prasībām, valsts skolā var pieņemt darbā
         uz noteiktu laiku. Šādai pieņemšanai darbā uz laiku, kā tiesas sēdē apstiprināja Zviedrijas valdība, nepastāv nekādi minimālie
         priekšnosacījumi.
      
      B –    SÄL programma
      8.        Kā to norādījušas iesniedzējtiesa un Zviedrijas valdība, Zviedrijā sakarā ar, pirmkārt, būtisko skolēnu skaita pieaugumu un,
         otrkārt, to, ka daudzi skolotāji dodas pensijā, tuvāko gadu laikā pieaugs pieprasījums pēc lielāka skolotāju skaita. Zviedrijā
         trūkst studentu, kuri atbilst priekšnosacījumiem, lai studētu augstskolā, it īpaši tādās jomās kā matemātika, dabas zinības
         un tehnoloģijas. Tā kā skolu absolventu skaitu, kuri turpinātu studijas minētajās jomās, nav iespējams palielināt, izmantojot
         ierastos augstākās izglītības kursus, Zviedrijas valdība ir ieviesusi īpašu skolotāju apmācības programmu SÄL, kas iecerēta, lai īslaicīgi tuvākajos gados nodrošinātu lielāku kvalificētu skolotāju skaitu. SÄL programmai, kura ietver pastiprinātu sadarbību starp darba devējiem valsts sektorā un akadēmiskajām skolotāju izglītības
         iestādēm, Zviedrijas parlaments ir piešķīris īpašu budžetu.
      
      9.        Normas, kas regulē SÄL programmu, ir ietvertas Rīkojumā Nr. 2001:740 par skolotāju īpašo apmācību (förordning 2001:740om särskilda lärarutbildningar, turpmāk tekstā – “SÄL rīkojums”). Saskaņā ar šo rīkojumu Zviedrijas valdība sešām universitātēm un augstākās izglītības centriem uzdeva īpašu uzdevumu
         – apmācīt skolotājus, kuriem nav nepieciešamās kvalifikācijas, lai tos Zviedrijas skola varētu pieņemt darbā uz nenoteiktu
         laiku.
      
      10.      No vienas puses, saskaņā ar SÄL rīkojuma 6. panta pirmo daļu īpašajā skolotāju apmācības programmā var uzņemt ikvienu personu, kas neatbilst izvirzītajiem
         nosacījumiem, lai to pieņemtu darbā uz neierobežotu laiku atbilstoši Skolu likuma 2. nodaļas 4. panta pirmajai un otrajai
         daļai. Šādām personām, ievērojot to iepriekš iegūto augstāko izglītību vai profesionālo pieredzi, ir jābūt prasmēm, kas nepieciešamas,
         lai nokārtotu skolotāja eksāmenu apmācībā ietvertajos priekšmetos vai specializācijās, un tām jābūt nodarbinātām skolotāja
         amatā tādā izglītības iestādē, kurā varēs norisināties apmācības praktiskā daļa.
      
      11.      No otras puses, SÄL rīkojuma 6. panta otrā daļa nosaka, ka apmācībā var uzņemt ikvienu pretendentu, kas atbilst [Skolu likuma] 2. nodaļas 4. panta
         pirmajā un otrajā daļā izvirzītajiem nosacījumiem par nodarbināšanu uz nenoteiktu laiku, ja šīs apmācības rezultātā tas iegūst
         kvalifikāciju, lai mācītu vienu vai vairākus papildu priekšmetus vai specializācijas.
      
      12.      Turklāt SÄL rīkojuma 7. pants paredz, ka pretendentam jābūt ieguvušam pietiekamu augstāko izglītību, lai iegūtu skolotāja diplomu atbilstoši
         SÄL rīkojuma 6. panta pirmajai daļai, vai iegūtu kvalifikāciju, lai mācītu citu priekšmetu atbilstoši 6. panta otrajai daļai.
         Līdzvērtīgas zināšanas, kas iegūtas Zviedrijā vai ārvalstīs, tiek pielīdzinātas nepieciešamajai augstākajai izglītībai.
      
      13.      SÄL rīkojuma 9. pants nosaka, ka uzņemšana apmācībā, ko veic augstākās izglītības iestādes, veicama laikā no 2001. gada 1. novembra
         līdz 2005. gada 31. decembrim.
      
      14.      Saskaņā ar SÄL rīkojuma 10. pantu SÄL apmācība īstenojama vismaz pusslodzes veidā un pabeidzama, vēlākais, 2006. gada 31. decembrī. Kopējais viena studenta apmācības
         ilgums nedrīkst pārsniegt 3 semestrus un šīs apmācības laikā iegūstami ne vairāk kā 60 studiju punkti. Zviedrijas valdība
         tiesas sēdē ir izskaidrojusi, ka skolotāja eksāmens parasti ir līdzvērtīgs 140 punktiem, tāpēc SÄL programmā var piedalīties tikai tādi pretendenti, kuriem jau ir augstākā izglītība un/vai iegūta profesionālā pieredze vismaz
         80 punktu vērtībā.
      
      15.      Īpašā skolotāju apmācība tiek plānota katram pretendentam atsevišķi, balstoties uz viņa iepriekšējo izglītību, profesionālo
         pieredzi un kvalifikāciju, kuru viņš vēlas iegūt.
      
      16.      Saskaņā ar Zviedrijas valdības sniegto informāciju īpašā skolotāju apmācība principā ietver teorētisko un praktisko daļu,
         turklāt ir svarīgi nošķirt praktisko daļu no (nepilnas slodzes) skolotāja darba skolā, kurā viņš tiek nodarbināts. Kopumā
         īpašā apmācība notiek, sadarbojoties augstākās izglītības iestādēm, valsts skolai un skolotājam. Valsts vai darba devējs studiju
         laikā nodrošina vismaz pusi darba slodzes skolā, un studijas tiek savienotas ar darbu/praksi. Arī saistība starp teorētisko
         un praktisko daļu īpašajā skolotāju apmācībā un šīs apmācības saturs lielā mērā ir katra kandidāta individuāli noteikts. Tāpat
         būtu jānorāda, ka Komisija ir norādījusi, un tas nav ticis apstrīdēts, ka attiecīgā apmācība būtībā ir studijas neklātienē,
         kur fiziskā klātbūtne ir nepieciešama maz.
      
      17.      Saskaņā ar Zviedrijas valdības sniegto informāciju personai, kura sekmīgi pabeidz īpašo apmācību, nav tiesību tikt pieņemtai
         darbā par skolotāju uz nenoteiktu laiku, taču faktiski tā tiek pieņemta darbā skolā, kurā jau strādā.
      
      III – Lietas būtība, pamata prāva un prejudiciālie jautājumi
      18.      Zviedrijas pilsonis Kajs Līski [KaiLyyski] 2004. gada rudens semestrī pieteicās Ūmeo Universitātē, pretendējot uz vietu apmācībā SÄL programmas ietvaros specialitātē koka un metāla zinības, kas ir 40–60 studiju punktu vērtībā. Savā pieteikumā viņš norādīja,
         ka šīs apmācības laikā no 2004. līdz 2006. gadam viņš ieņems skolotāja amatu augstākā līmeņa izglītībā (apvienotajā obligātās
         izglītības sistēmā) zviedru licejā Turku [Turku] (Somija). Lēmumā, kas tiek apskatīts pamata prāvā, Ūmeo Universitāte uzskatīja, ka Līski nav pierādījis savu atbilstību
         uzņemšanai dalībai apmācībā, jo viņš nav nodarbināts skolā Zviedrijā. Ar šo lēmumu, ko minētā universitāte ir pieņēmusi, interpretējot
         SÄL rīkojumu, prasītājam tika atteikta uzņemšana SÄL programmā.
      
      19.      Līski cēla prasību Överklagandenämnden för högskolan, iesniedzējtiesā, pret Ūmeo Universitātes lēmumu noraidīt viņa pieteikumu, un lūdza atzīt, ka viņš atbilst uzņemšanas prasībām.
      
      20.      Ūmeo Universitāte iesniedzējtiesā savu lēmumu galvenokārt pamatojusi ar SÄL programmas pamatmērķi, kas minēts SÄL rīkojuma 3. pantā, proti, īsā laikā nodrošināt Zviedrijas skolas ar kvalificētiem skolotājiem. Universitāte uzskata, ka SÄL programmas uzņemšanas kritērijiem atbilst tikai tās personas, kuras ir nodarbinātas Zviedrijas skolās, kurās ir iespējams
         veikt arī apmācības praktisko daļu.
      
      21.      Iesniedzējtiesa atsaucas uz EKL 12. pantu un 149. panta 1. punktu un norāda, ka izskatāmajā lietā attiecīgā apmācība uzskatāma
         par “arodmācību” Tiesas judikatūras par personu brīvu pārvietošanos nozīmē. Saskaņā ar šo judikatūru tā uzskata, ka prasību
         būt nodarbinātam Zviedrijas skolā, kuru Ūmeo Universitāte izvirza kā priekšnoteikumu uzņemšanai skolotāju apmācībā, varētu
         uzskatīt par brīvas pārvietošanās ierobežojumu.
      
      22.      Šajos apstākļos Överklagandenämnden för högskolan nolēma apturēt lietas izskatīšanu un uzdot Tiesai šādus prejudiciālos jautājumus:
      
      “1)      Vai Kopienu tiesības un, precīzāk, EKL 12. pants liedz, izvērtējot pretendenta piemērotību uzņemšanai skolotāju apmācībā,
         kas īslaicīgi izveidota, lai aizpildītu kvalificētu skolotāju vakances Zviedrijā, izvirzīt prasību būt nodarbinātam Zviedrijas
         skolā? Vai šāda prasība var tikt uzskatīta par pamatotu un samērīgu?
      
      2)      Vai, lai atbildētu uz pirmo jautājumu, ir nozīme tam, vai apmācības pretendents, kas ir nodarbināts citas dalībvalsts, nevis
         Zviedrijas Karalistes skolā, ir [tās] pilsonis vai citas dalībvalsts pilsonis?
      
      3)      Vai, lai atbildētu uz pirmo jautājumu, ir nozīme tam, vai apmācība ir izveidota uz ierobežotu laiku vai arī tā paredzēta ilgākam
         laika posmam?”
      
      IV – Par prejudiciālajiem jautājumiem
      23.      Ar saviem jautājumiem, kurus es tālāk apskatīšu kopā, iesniedzējtiesa būtībā vēlas noskaidrot, vai tāda skolotāju apmācību
         programma kā SÄL programma, kurā var uzņemt vienīgi pretendentus, kas ir nodarbināti attiecīgās dalībvalsts skolās, ir pretrunā Kopienu tiesībās
         noteiktajam diskriminācijas aizliegumam saskaņā ar EKL 12. pantu, pamata prāvai attiecoties uz tādu attiecīgās dalībvalsts
         pilsoni, kas skolotāja amatā tiek nodarbināts citā dalībvalstī.
      
      24.      Šajā lietā savus apsvērumus ir iesniegušas Zviedrijas un Polijas valdības un Komisija, turklāt minētās valdības uzskata, ka
         tiesības piedalīties SÄL programmā tikai tiem pretendentiem, kuri skolotāja amatā jau ir nodarbināti Zviedrijas skolās, nav pretrunā Kopienu tiesībām,
         taču Komisija savukārt šajā prasībā saskata diskrimināciju, kas ir pretrunā EKL 12. un 39. pantam un Regulas (EEK) Nr. 1612/68 (2) 7. panta 3. punktam.
      
      25.      Ievadam jānorāda, ka apstāklis, ka iesniedzējtiesa savus jautājumus ir formulējusi, atsaucoties uz noteiktām Kopienu tiesību
         normām, neliedz Tiesai, neatkarīgi no norādēm, kuras iesniedzējtiesa ietvērusi savos jautājumos, sniegt šai tiesai visus Kopienu
         tiesību interpretācijas elementus, kas tai varētu būt lietderīgi tiesvedībā, kas ir tās izskatīšanā (3).
      
      26.      Saskaņā ar EKL 12. pantu “[..] neskarot tajā paredzētos īpašos noteikumus [..]” ir aizliegta jebkāda diskriminācija pilsonības
         dēļ. Tā rezultātā, kā to ir pamatoti norādījusi Komisija, SÄL programmas atbilstība Kopienu tiesībām vispirms ir jāpārbauda, atsaucoties uz īpašo diskriminācijas aizliegumu darba ņēmēju
         brīvas pārvietošanās jomā, kas paredzēts EKL 39. panta 2. punktā un paskaidrota Regulā Nr. 1612/68 (4).
      
      27.      Tāpēc vispirms ir jāpārbauda, vai uzņemšana tādā skolotāju apmācības programmā, kāda ir SÄL programma, apstākļos, kādi tiek apskatīti pamata prāvā, ietilpst EKL 39. panta 2. punktā un Regulā Nr. 1612/68 paredzētā
         darba ņēmēju brīvas pārvietošanās diskriminācijas aizlieguma ratione personae un ratione materiae piemērošanas jomā. Pēc tam ir jāpārliecinās, vai pastāv aizliegta diskriminācija.
      
      A –    Par diskriminācijas aizlieguma darba ņēmēju brīvas pārvietošanās jomā piemērojamību
      28.      Vispirms ir jānoskaidro, vai normas par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos ir ratione personae piemērojamas tādā gadījumā kā ar Līski, kad, kā tas izriet no lietas materiāliem un netiek apstrīdēts, prasītājs veic profesionālu
         darbību citā dalībvalstī, taču ir pieteicies uz apmācību savā izcelsmes dalībvalstī.
      
      29.      Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru Līguma normas par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos un to īstenošanai noteiktie pasākumi tomēr
         nav piemērojami darbībām, kam nav nekāda sakara ar apstākļiem, kurus regulē Kopienu tiesības, un kurās visi nozīmīgie elementi
         nepārsniedz vienas dalībvalsts robežas (5).
      
      30.      Tomēr izskatāmajā lietā apstākļi neietilpst tikai vienas valsts ietvaros. Līski ir izmantojis savas tiesības uz brīvu pārvietošanos
         kā darba ņēmējs, ciktāl viņš kā Zviedrijas pilsonis ir pieņēmis skolotāja amatu Somijas skolā. Kā Tiesa jau atkārtoti ir lēmusi,
         ikviens Kopienas pilsonis, kurš ir izmantojis savas tiesības uz brīvu pārvietošanos un ir veicis vai veic profesionālu darbību
         citā dalībvalstī, neatkarīgi no viņa dzīvesvietas un pilsonības ietilpst normu par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos piemērošanas
         jomā (6).
      
      31.      Tā rezultātā, lai gan, vēršoties pret Zviedrijas iestādēm, Līski kā Zviedrijas pilsonis vēlas atsaukties uz normām par brīvu
         pārvietošanos, lai panāktu uzņemšanu SÄL programmā, tas nekādi neietekmē šo normu piemērojamību. Faktiski, no šī viedokļa, apgalvotā diskriminācija vai nevienlīdzīgā
         attieksme izriet tieši no fakta, ka viņš ir nodarbināts skolā citā dalībvalstī (7). Šajā sakarā tāda persona kā Līski tāpēc atrodas situācijā, kuru var salīdzināt ar situāciju, kādā atrodas visas citas personas,
         kuras izmanto ar Līgumu garantētās tiesības un brīvības.
      
      32.      Turklāt, kā Tiesa jau ir nospriedusi šajā sakarā, tiesības uz brīvu pārvietošanos nevarētu izpausties pilnā apmērā, ja kādas
         dalībvalsts pilsoni no šīs iespējas varētu atturēt šķēršļi, kas viņa izcelsmes zemē radušies tiesību aktu dēļ, kas it īpaši
         attiecas uz izglītības jomu (8).
      
      33.      Tāpēc ir jāsecina, ka ikviena persona tādos apstākļos kā Līski principā var atsaukties uz normām par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos,
         it īpaši attiecībā uz nediskriminācijas principu.
      
      34.      Tāpēc ir jānoskaidro, vai pieeja SÄL programmai ratione materiae ietilpst EKL 39. panta 2. punktā un Regulā Nr. 1612/68 ietvertā nediskriminācijas principa piemērošanas jomā, ko Zviedrijas
         un Polijas valdības ir apstrīdējušas. It īpaši Polijas valdība ir uzsvērusi, ka attiecīgā programma ir tikai profesionāla
         tālākizglītība jeb pilnveidošanās, nevis arodizglītība, kuras pieejamības priekšnoteikumus saskaņā ar judikatūru regulē Kopienu
         tiesības.
      
      35.      Šajā sakarā vispirms ir jāatzīmē, ka saskaņā ar Tiesas judikatūru ikviena izglītības forma, kura sagatavo kvalifikācijai noteiktā
         arodā vai noteiktai nodarbinātībai vai arī dod īpašas prasmes kādu profesionālo darbību veikšanai vai nodarbinātībai, pieskaitāma
         arodizglītībai (9). Kā Tiesa jau vairākkārt ir nolēmusi, augstskolu un universitāšu izglītības programmas vispārīgi atbilst šiem priekšnoteikumiem (10).
      
      36.      Kā to izskaidrojusi Komisija, arodizglītības jēdziens ir plašs un tādējādi ietver apmācību universitātē ne tikai tiktāl, ciktāl
         tieši var apgūt kvalifikāciju kādai īpašai profesijai vai amatam, bet arī ciktāl šīs studijas sniedz īpašas prasmes, proti,
         ja studentam šādi iegūtas zināšanas ir nepieciešamas noteiktai profesijai vai amatam, pat ja šo zināšanu apgūšanu to pildīšanai
         neprasa likumdošanas vai administratīvi akti (11).
      
      37.      Tomēr Tiesa ir nošķīrusi šīs arodapmācības formas un “noteiktas īpašas studiju programmas, kuras to īpatnību dēļ ir paredzētas
         personām, kuras vēlas paplašināt savas vispārējās zināšanas, nevis sagatavoties noteiktai profesionālajai dzīvei” (12).
      
      38.      Ievērojot iepriekš iztirzāto judikatūru, manuprāt, ir jāsecina, ka SÄL programma atbilst priekšnoteikumiem, kādiem jāatbilst arodizglītībai.
      
      39.      Kā tas izriet no lietas materiāliem un lietas dalībnieku argumentiem – it īpaši Zviedrijas valdības argumentiem (13) – SÄL programma noteikti nav mācību programma, kura ir vērsta tikai uz vispārīgu zināšanu padziļināšanu.
      
      40.      Tā vietā šī programma ir paredzēta, lai skolotājiem, kuri līdz šim neatbilda prasībām, kas tiek izvirzītas, lai viņus nodarbinātu
         skolotāja amatā Zviedrijas valsts skolā uz nenoteiktu laiku, sniegtu piemērotu kvalifikāciju, t.i., ļautu viņiem kārtot skolotāja
         eksāmenu. Turklāt SÄL programma dod iespēju skolotājiem, kuriem jau ir nepieciešamā kvalifikācija, lai ieņemtu skolotāja amatu uz nenoteiktu laiku,
         iegūt tiesības mācīt vēl kādu priekšmetu. Tātad ar SÄL programmu tiek sniegta apmācība, prasmes vai kvalifikācija, lai iegūtu kādu noteiktu profesiju vai amatu.
      
      41.      Tas, ka dalībai SÄL programmā tiek izvirzīts nosacījums, lai pretendentam jau būtu noteikta kvalifikācija, proti, augstākā izglītība un/vai praktiskā
         pieredze vismaz 80 punktu vērtībā vai arī kvalifikācija darbam uz nenoteiktu laiku, un ciktāl tā ir tālāka kvalifikācijas
         paaugstināšana, nemaina apstākli, ka tā tomēr ir paredzēta, lai sniegtu kvalifikāciju vai apmācību un prasmes, kas nepieciešamas
         augstāka līmeņa vai citai/plašākai nodarbinātībai, un šai programmai tādējādi ir arodmācības raksturs.
      
      42.      Turklāt attiecībā uz arodmācības jēdzienu nošķirt sākotnējo izglītību un tālākizglītību vai kvalifikācijas paaugstināšanu,
         kā to it īpaši ir ierosinājusi Polijas valdība, varētu ne vien izrādīties sarežģīti no dažādu mācību programmu konkrētās uzbūves
         viedokļa un novest pie Kopienu tiesību arodmācības jēdziena (14) patvaļīgas sašaurināšanas, bet arī, ņemot vērā ievērojamās atšķirības starp dalībvalstīm, organizējot augstskolu mācību programmu
         vispār un skolotāju apmācību it īpaši, izraisīt nevienlīdzību Līguma piemērošanā dažādās dalībvalstīs (15).
      
      43.      Tāpēc es uzskatu, ka uzņemšana tādā skolotāju apmācības programmā kā SÄL programma tādos apstākļos kā pamata lietā ietilpst nediskriminācijas principa piemērošanas jomā attiecībā uz pieeju arodmācībai,
         kā tas ir noteikts EKL 39. panta 2. punktā un Regulā Nr. 1612/68.
      
      B –    Par nediskriminācijas principa piemērojamību saskaņā ar EKL 12. pantu
      44.      Pat ja Līski nebūtu uzskatāms par darba ņēmēju EKL 39. panta un Regulas Nr. 1612/68 izpratnē – par ko beigu beigās jālemj
         iesniedzējtiesai, ņemot vērā konkrētās lietas apstākļus (16) –, es pakārtoti vēlētos norādīt, ka Līski kā ES pilsonis attiecībā uz uzņemšanu SÄL programmā varētu atsaukties uz EKL 12. pantu, kurš Līguma piemērošanas jomā aizliedz jebkuru diskrimināciju pilsonības dēļ.
      
      45.      Lai spriestu par Līguma piemērošanas jomu EKL 12. panta nozīmē, saskaņā ar judikatūru šis pants apskatāms saistībā ar Līguma
         noteikumiem par ES pilsonību. Būtībā ES pilsonība ir paredzēta dalībvalstu iedzīvotāju pamatstatusa noteikšanai, lai personas,
         kuras atrodas vienādā situācijā, neatkarīgi no viņu pilsonības Līguma ratione materiae piemērošanas jomā saņemtu vienādu attieksmi no tiesību viedokļa, ievērojot skaidri paredzētus izņēmumus (17).
      
      46.      Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru Kopienu tiesību piemērošanas joma ietver arī situācijas, kas attiecas uz Līguma garantētu
         pamatbrīvību izmantošanu, un situācijas, kas attiecas uz brīvības pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā izmantošanu,
         kā to paredz EKL 18. pants (18).
      
      47.      Strādājot par skolotāju Somijā, Līski noteikti izmanto brīvību brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā.
      
      48.      Turklāt, kā jau izriet no manām piezīmēm attiecībā uz normu par darba ņēmēju brīvas pārvietošanos piemērošanu, Līski var atsaukties
         uz tiesībām uz vienādu attieksmi no likuma viedokļa arī attiecībā uz savu izcelsmes valsti, pamatojot ar to, ka pretējā gadījumā
         tiesības uz brīvu pārvietošanos saskaņā ar EKL 18. pantu nevarētu izpausties pilnā apmērā, it īpaši, ja pieņem, ka apgalvotais
         nodarījums jeb apgalvotā nevienādā attieksme ir saistīta ar šo tiesību izmantošanu (19).
      
      C –    Par aizliegtas diskriminācijas esamību
      49.      Tā kā ir konstatēts, ka tādā gadījumā, kāds ir pamata lietā, principā ir piemērojams EKL 39. panta 2. punktā un Regulā Nr. 1612/68
         vai EKL 12. pantā ietvertais nediskriminācijas princips, ir jāpārbauda, vai šajā gadījumā faktiski ir bijis aizliegtas diskriminācijas
         gadījums.
      
      50.      Šajā sakarā vispirms ir jānorāda, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru vienlīdzīgas attieksmes princips aizliedz ne vien atklātu
         diskrimināciju pilsonības dēļ, bet arī visas diskriminācijas slēptās formas, kuras, piemērojot citus nošķiršanas kritērijus,
         faktiski noved pie tāda paša rezultāta (20).
      
      51.      Taču, no otras puses, nepastāv aizliegta diskriminācija pilsonības dēļ, ja attiecīgās prasības pamatā ir objektīvi, no pilsonības
         neatkarīgi apsvērumi, un tie ir samērīgi ar valsts tiesībās izvirzītu likumīgu mērķi (21).
      
      52.      Pamata lieta attiecas uz prasību, ka pretendentam ir jābūt nodarbinātam Zviedrijas skolā, lai viņu varētu uzņemt SÄL programmā.
      
      53.      Attiecībā uz jautājumu, vai tas ir uzskatāms par diskrimināciju pilsonības dēļ, tāpēc vispirms ir jānorāda, ka saskaņā ar
         pastāvīgo judikatūru Tiesa ir uzskatījusi, ka slēpta diskriminācija pastāv tad, kad pastāv iespēja, ka galvenokārt citas dalībvalsts
         pilsoņi vai pašas valsts pilsoņi, kuri, izmantojot savas tiesības uz brīvu pārvietošanos, atrodas līdzīgā situācijā kā minētie
         citas dalībvalsts pilsoņi, nonāk nelabvēlīgākā situācijā, jo valsts tiesībās izvirzīto prasību ir vieglāk izpildīt attiecīgās
         dalībvalsts pilsoņiem vai tādiem attiecīgās dalībvalsts pilsoņiem, kuri nav izmantojuši savas tiesības uz brīvu pārvietošanos (22).
      
      54.      Analoģiski klasiskajam gadījumam attiecībā uz priekšnoteikumu par dzīvesvietu, jāpārbauda, vai prasību par nodarbinātību Zviedrijas
         skolā ir vieglāk izpildīt ir pilsoņiem, kuri nav izmantojuši savas tiesības uz brīvu pārvietošanos, pieņemot skolotāja amatu
         kādā citā dalībvalstī. Taču, manuprāt, uz šī pamata nevajadzētu pāragri izdarīt secinājumus par netiešas diskriminācijas esamību.
      
      55.      Būtībā gandrīz vienmēr, kad, piemēram, apmācību piedāvājums vai cita darbība, kura vismaz šajā sakarā ietilpst Līguma piemērošanas
         jomā, ir domāta noteiktam personu lokam vai aprobežojas ar noteiktu personu loku, izmantojot kritērijus, kuri vismaz netieši
         saistīti ar fizisku piesaisti dalībvalstij, piemēram, tāpēc, ka tie saistīti ar noteiktām šajā dalībvalstī pastāvošām institūcijām,
         citu dalībvalstu pilsoņiem šos kritērijus izpildīt ir grūtāk.
      
      56.      Taču Kopienas nediskriminācijas princips nevar pēc būtības pildīt valsts tiesībās izvirzīto prasību un nosacījumu novēršanas
         vai apstrīdēšanas funkcijas; tā vietā ir vispārīgā veidā jānodrošina, lai “dalībvalstis nepieņemtu pasākumus, kuri faktiski
         izpaužas tādā veidā, ka pret situācijām ar pārrobežu elementu attieksme ir nelabvēlīgāka kā pret tikai iekšzemes situācijām” (23).
      
      57.      Tā rezultātā tādos gadījumos kā šajā, lai konstatētu slēptas diskriminācijas pastāvēšanu, ir jāpieņem grūtais lēmums par to,
         vai attiecīgajā gadījumā runa ir par tiesību aktiem, kuri ir tikai šķietami neitrāli no pilsonības viedokļa un kuros patiesībā
         ir saskatāmas protekcionisma iezīmes, kas dod labumu attiecīgās valsts pilsoņiem (24), vai arī tiesību aktiem, kuri pēc savas būtības ir neitrāli un saistībā ar attiecīgo jautājumu izdara nošķiršanu, balstoties
         uz objektīvām iezīmēm, un apstāklis, ka tiesību aktos izvirzīto nosacījumu ir vieglāk izpildīt attiecīgās dalībvalsts pilsoņiem,
         ir drīzāk no attiecīgā jautājuma vai pasākuma izrietošas sekas pēc būtības likumīgai nošķiršanai.
      
      58.      Citiem vārdiem sakot, ir precīzāk jāpārbauda, vai apgalvotais apgrūtinājums patiešām ir noticis tikai tiesību brīvi pārvietoties
         izmantošanas (25) dēļ vai arī atšķirīgas pilsonības dēļ, vai arī, no otas puses, šis apgrūtinājums ir balstīts uz objektīviem apsvērumiem,
         kas nav atkarīgi no pilsonības.
      
      59.      Šajā sakarā ir jānorāda, ka šajā lietā atbilstoši Tiesas rīcībā esošajai informācijai, kuras kopsavilkumu es esmu sniegusi
         iepriekš (26), Zviedrijas valdība ir reaģējusi uz draudošu skolotāju trūkumu Zviedrijas skolās, ieviešot skolotāju apmācības programmu
         SÄL programmas veidā, kas ir iecerēta, lai uzlabotu Zviedrijas skolās nodarbināto skolotāju kvalifikāciju, ar mērķi īsā laikā
         palielināt kvalificētu skolotāju skaitu.
      
      60.      Vispirms, manuprāt, nevar apstrīdēt tāda principa likumību, kas ietverts lēmumā, ar kuru nolemts dot institūcijas personālam,
         šajā gadījumā – Zviedrijas skolās nodarbinātiem skolotājiem – iespēju paaugstināt savu kvalifikāciju vai saņemt tālāku apmācību,
         izmantojot īpašu apmācības programmu. Turklāt principā nepastāv iemesli, kādēļ Zviedrijas valdībai nebūtu jāpieņem tāds lēmums,
         kādu tā pieņēmusi, lai novērstu kvalificētu skolotāju trūkumu ar “iekšējiem” pasākumiem, t.i., ar pasākumiem, kuri vispirms
         attiecas tikai uz Zviedrijas skolās jau nodarbinātiem skolotājiem.
      
      61.      Šādi aplūkojot jautājumu, nosacījums, ka pretendentam uzņemšanai SÄL programmā ir jābūt nodarbinātam Zviedrijas skolā, no šī paša pasākuma rakstura viedokļa, manuprāt, ir likumīgs pasākums.
      
      62.      Tomēr pastāv arī objektīva saikne starp SÄL programmu un minēto nosacījumu, kura izriet no tā, ka šī apmācību programma tiek īstenota kā daļa no sadarbības starp noteiktām
         universitātēm un augstskolām un Zviedrijas skolām, kurās notiek visi apmācības praktiskie elementi. Tādējādi arī attiecīgajām
         Zviedrijas skolām ir pienākums strukturēt apmācības programmā, kas ir paredzēta individuāliem dalībniekiem, un dot iespēju
         to realizēt – gan attiecībā uz vispārīgo darba organizāciju, gan apmācības praktiskās daļas uzraudzību.
      
      63.      Tāpēc manuprāt, strīdīgais priekšnoteikums uzņemšanai SÄL programmā balstās uz objektīviem apsvērumiem, kuri pēc savas būtības izriet no tāda veida apmācības programmas un nav no
         pretendenta pilsonības atkarīgi vai vērsti uz to.
      
      64.      Papildus iepriekš teiktajam jāmin, ka nediskriminācijas princips saskaņā ar pastāvīgo judikatūru prasa, lai salīdzināmās situācijās
         nebūtu atšķirīgas attieksmes un atšķirīgās situācijās nebūtu vienādas attieksmes (27).
      
      65.      Tādējādi tiesības uz vienādu attieksmi no tiesību viedokļa neatkarīgi no pilsonības prasa, lai attiecīgās personas atrastos
         vienādā situācijā (28).
      
      66.      Kā es jau iepriekš minēju, nodarbinātība Zviedrijas skolā ir kritērijs tādai tālākas apmācības programmai kā SÄL programma, kurš izriet no šīs programmas rakstura. Tāpēc attiecībā uz uzņemšanu šajā programmā es neuzskatu, ka Zviedrijas
         skolā nodarbināta skolotāja situācija ir salīdzināma ar tāda skolotāja situāciju, kurš šim priekšnoteikumam neatbilst. Salīdzināmā
         situācijā no uzņemšanas SÄL programmā viedokļa, kā šajā sakarā norādījusi Zviedrijas valdība, atrodas uzņemšanas SÄL programmā pretendenti, kuriem ir Zviedrijas pilsonība vai citas dalībvalsts pilsonība, vai arī pretendenti ar vai bez pārrobežu
         pieredzes, ja viņi ir nodarbināti skolotāja amatā Zviedrijas skolā.
      
      67.      Kā to norādījusi Zviedrijas valdība un pret ko nav iebilsts, skolotāji, kuri šajā amatā tiek nodarbināti, tieši vai netieši
         netiek nošķirti pēc pilsonības ne attiecībā uz uzņemšanu SÄL programmā, ne attiecībā uz termiņa vai beztermiņa pieņemšanu kā tādu darbā Zviedrijas skolā. Tādējādi, piemēram, skolotājs
         ar Somijas pilsonību vai ikviens cits skolotājs, kuram ir ārvalstīs iegūta līdzvērtīga izglītība, saskaņā ar Skolu likuma
         2. nodaļas 4. panta pirmo un otro daļu var iegūt skolotāja amatu Zviedrijas skolā uz noteiktu vai nenoteiktu laiku. Šāds Zviedrijas
         skolā strādājošs skolotājs, neskatoties uz to, ka viņš ir citas dalībvalsts pilsonis vai daļu savas izglītības guvis ārvalstīs,
         var tikt uzņemts SÄL programmā.
      
      68.      Ievērojot visus iepriekš minētos apsvērumus, es secinu, ka Kopienu tiesībām, konkrētāk, nediskriminācijas principam, kas paredzēts
         EKL 39. panta 2. punktā, Regulā Nr. 1612/68 un EKL 12. pantā, nav pretrunā tāda valsts skolotāju apmācības programma kā SÄL programma, ja tajā tiek uzņemti tikai šajā dalībvalstī nodarbināti skolotāji.
      
      V –    Par tiesāšanās izdevumiem
      69.      Tiesāšanās izdevumi, kas radušies Zviedrijas un Polijas valdībām un Komisijai, nav atlīdzināmi. Attiecībā uz lietas dalībniekiem
         pamata lietā šī tiesvedība ir stadija procesā, kuru izskata iesniedzējtiesa, un tā lemj par tiesāšanās izdevumiem.
      
      VI – Secinājumi
      70.      Pamatojoties uz iepriekš minēto, es ierosinu Tiesai uz iesniegtajiem jautājumiem atbildēt šādi:
      
      EKL 12. pantā un 39. panta 2. punktā, kā arī Padomes 1968. gada 15. oktobra Regulā (EEK) Nr. 1612/68 par darba ņēmēju brīvu
         pārvietošanos Kopienā ietvertajam nediskriminācijas principam nav pretrunā tas, ka uzņemšana tādā īpašā skolotāju apmācības
         programmā kā SÄL programma, kas paredzēta, lai ātri apmierinātu pieprasījumu pēc kvalificētiem skolotājiem dalībvalstī, aprobežojas ar skolotājiem,
         kuri ir nodarbināti skolās šajā dalībvalstī.
      
      1 –	Oriģinālvaloda – vācu.
      
      2 –	Padomes 1968. gada 15. oktobra Regula par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos Kopienā (OV L 257, 2. lpp.).
      
      3 –	Skat. it īpaši 1990. gada 12. decembra spriedumu lietā C‑241/89 SARPP (Recueil, I‑4695. lpp., 8. punkts) un 2004. gada 7. septembra spriedumu lietā C‑456/02 Trojani (Krājums, I‑7573. lpp., 38. punkts).
      
      4 –	Skat. it īpaši 2005. gada 15. septembra spriedumu lietā C‑258/04 Ioannidis (Krājums, I‑8275. lpp., 37. punkts); 2004. gada 16. decembra spriedumu lietā C‑293/03 My (Krājums, I‑12013. lpp., 33. punkts); 2004. gada 23. marta spriedumu lietā C‑138/02 Collins (Recueil, I‑2703. lpp., 55. punkts); 1994. gada 23. februāra spriedumu lietā C‑419/92 Scholz (Recueil, I‑505. lpp., 6. punkts) un 1989. gada 30. maija spriedumu lietā 305/87 Komisija/Grieķija (Recueil, 1461. lpp., 12. un 13. punkts).
      
      5 –	1992. gada 28. janvāra spriedums lietā C‑332/90 Steen (Recueil, I‑341. lpp., 9. punkts); 1997. gada 16. janvāra spriedums lietā C‑134/95 USSL n° 47 di Biella (Recueil, I‑195. lpp., 19. punkts); 1997. gada 5. jūnija spriedums apvienotajās lietās C‑64/96 un C‑65/96 Uecker un Jacquet (Recueil, I‑3171. lpp., 16. punkts); 1998. gada 2. jūlija spriedums apvienotajās lietās no C‑225/95 līdz C‑227/95 Kapasakalis u.c. (Recueil, I‑4239. lpp., 22. punkts); šajā sakarā skat. arī 2001. gada 20. marta spriedumu lietā C‑33/99 Fahmi un Esmoris Cerdeiro-Pinedo Amado (Recueil, I‑2415. lpp., 38. punkts).
      
      6 –	Skat. it īpaši spriedumu lietā Scholz (iepriekš minēts 4. zemsvītras piezīmē, 9. punkts) un 1999. gada 26. janvāra spriedumu lietā C‑18/95 Terhoeve (Recueil, I‑345. lpp., 27. punkts).
      
      7 –	Skat. šajā sakarā it īpaši spriedumu lietā Terhoeve (iepriekš minēts 6. zemsvītras piezīmē, 26. punkts); 2002. gada 11. jūlija spriedumu lietā C‑224/98 D’Hoop (Recueil, I‑6191. lpp., 30. un 31. punkts), kā arī 2005. gada 12. jūlija spriedumu lietā C‑403/03 Schempp (Krājums, I‑6421. lpp., 24. punkts).
      
      8 –	Skat. šajā sakarā it īpaši spriedumu lietā D’Hoop (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 31. un 32. punkts), kā arī 1993. gada 31. marta spriedumu lietā C‑19/92 Kraus (Recueil, I‑1663. lpp., 15. un 16. punkts).
      
      9 –	Skat. it īpaši 1985. gada 13. februāra spriedumu lietā 293/83 Gravier (Recueil, 593. lpp., 25. punkts); 1988. gada 2. februāra spriedumu lietā 24/86 Blaizot u.c. (Recueil, 379. lpp., 15. punkts), kā arī 2004. gada 1. jūlija spriedumu lietā C‑65/03 Komisija/Beļģija (Krājums, I‑6427. lpp., 25. punkts).
      
      10 –	Skat. spriedumu lietā Blaizot u.c. (iepriekš minēts 9. zemsvītras piezīmē, 20. punkts); 1988. gada 27. septembra spriedumu lietā 42/87 Komisija/Beļģija
         (Recueil, 5445. lpp., 7. un 8. punkts) un 2005. gada 7. jūlija spriedumu lietā C‑147/03 Komisija/Austrija (Krājums, I‑5969. lpp.,
         33. punkts).
      
      11 –	Skat. spriedumu lietā Blaizot u.c. (iepriekš minēts 9. zemsvītras piezīmē, 19. punkts) un 1988. gada 21. jūnija spriedumu lietā 197/86 Brown (Recueil, 3205. lpp., 10. punkts).
      
      12 –	Skat. spriedumu lietā Blaizot u.c. (iepriekš minēts 9. zemsvītras piezīmē, 20. punkts) un spriedumu lietā  Brown (iepriekš minēts 11. zemsvītras piezīmē, 10. punkts).
      
      13 –	Skat. šo secinājumu 8.–17. punktu.
      
      14 –	Skat. 1991. gada 11. jūnija spriedumu apvienotajās lietās C‑51/89, C‑90/89 un C‑94/89 Apvienotā Karaliste u.c./Padome (Recueil, I‑2757. lpp., 31. punkts).
      
      15 –	Skat. šajā sakarā spriedumu lietā Blaizot u.c. (iepriekš minēts 9. zemsvītras piezīmē, 18. punkts).
      
      16 –	Skat. it īpaši 1992. gada 26. februāra spriedumu lietā C‑357/89 Raulin (Recueil, I‑1027. lpp., 13. punkts).
      
      17 –	Skat. it īpaši 2001. gada 20. septembra spriedumu lietā C‑184/99 Grzelczyk (Recueil, I‑6193. lpp., 30. un 31. punkts); 2003. gada 2. oktobra spriedumu lietā C‑148/02 Garcia Avello (Recueil, I‑11613. lpp., 22. un 23. punkts); 2005. gada 15. marta spriedumu lietā C‑209/03 Bidar (Krājums, I‑2119. lpp., 31. punkts) un spriedumu lietā Schempp (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 15. punkts).
      
      18 –	Skat. spriedumu lietā C‑403/03 Schempp (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 18. punkts); spriedumu lietā Bidar (iepriekš minēts 17. zemsvītras piezīmē, 33. punkts); spriedumu lietā Grzelczyk (iepriekš minēts 17. zemsvītras piezīmē, 33. punkts) un spriedumu lietā D’Hoop (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 29. punkts).
      
      19 –	Skat. it īpaši spriedumu lietā D’Hoop (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 30.–32. punkts) un 2004. gada 29. aprīļa spriedumu lietā C‑224/02 Pusa (Recueil, I‑5763. lpp., 18. un 19. punkts); skat. šo secinājumu 31. un 32. punktu.
      
      20 –	Skat. it īpaši 1974. gada 12. februāra spriedumu lietā 152/73 Sotgiu (Recueil, 153. lpp., 11. punkts); 1997. gada 27. novembra spriedumu lietā C‑57/96 Meints (Recueil, I‑6689. lpp., 44. punkts); 2001. gada 26. jūnija spriedumu lietā C‑212/99 Komisija/Itālija (Recueil, I‑4923. lpp., 24. punkts); spriedumu lietā Bidar (iepriekš minēts 17. zemsvītras piezīmē, 51. punkts) un spriedumu lietā Komisija/Austrija (iepriekš minēts 10. zemsvītras
         piezīmē, 41. punkts).
      
      21 –	Skat. šajā sakarā 1998. gada 15. janvāra spriedumu lietā C‑15/96 Schöning‑Kougebetopoulou (Recueil, I‑47. lpp., 21. punkts) un 1998. gada 7. maija spriedumu lietā C‑350/96 Clean Car Autoservice (Recueil, I‑2521. lpp., 31. punkts).
      
      22 –	Skat. it īpaši iepriekš šo secinājumu 21. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu lietā C‑350/96 Clean Car Autoservice, 29. punkts; iepriekš šo secinājumu 21. zemsvītras piezīmē spriedumu lietā C‑209/03 Bidar, 53. punkts; iepriekš šo secinājumu 4. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu lietā spriedumu lietā C‑258/04 Ioannidis, 28. punkts, iepriekš šo secinājumu 10. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu lietā C‑147/03 Komisija/Austrija, 47. punkts.
      
      23 –	Skat. saistībā ar preču brīvu apriti ģenerāladvokāta Pojareša Maduru [Poiares Maduro] 2006. gada 30. marta secinājumus apvienotajās lietās lietās C‑158/04 un C‑159/04 Alfa VitaVassilopoulos (2006. gada 14. septembra spriedums, Krājums, I‑8135. lpp., 41. punkts).
      
      24 –	Skat. šajā sakarā ģenerāladvokāta Kapotorti [Capotorti] 1981. gada 27. maija secinājumus lietā 155/80 Sergius Oebel (1981. gada 14. jūlija spriedums, Recueil, 1993. lpp., 2. punkts).
      
      25 –	Skat. it īpaši formulējumu spriedumā lietā Komisija/Austrija (iepriekš minēts 10. zemsvītras piezīmē, 44. punkts) un spriedumā
         lietā Pusa (iepriekš minēts 19. zemsvītras piezīmē, 20. punkts).
      
      26 –	Skat. šo secinājumu 8.–17. punktu.
      
      27 –	Skat. it īpaši 1997. gada 17. jūlija spriedumu lietā C‑354/95 National Farmers Union u.c. (Recueil, I‑4559. lpp., 61. punkts) un spriedumu lietā Garcia Avello (iepriekš minēts 17. zemsvītras piezīmē, 31. punkts).
      
      28 –	Skat. it īpaši spriedumu lietā Pusa (iepriekš minēts 19. zemsvītras piezīmē, 18. punkts) un spriedumu lietā Komisija/Austrija (iepriekš minēts 10. zemsvītras
         piezīmē, 45. punkts).