CELEX: 62006TJ0310
Language: cs
Date: 2007-11-15
Title: Rozsudek Soudu prvního stupně (třetího rozšířeného senátu) ze dne 15. listopadu 2007. # Maďarská republika proti Komisi Evropských společenství. # Zemědělství - Společná organizace trhu s obilovinami - Přejímání obilovin intervenčními agenturami - Zpřísnění požadavků na jakost kukuřice - Zavedení nového požadavku měrné hmotnosti pro kukuřici - Porušení legitimního očekávání - Zjevně nesprávné posouzení. # Věc T-310/06.

Věc T-310/06
      Maďarská republika
      v.
      Komise Evropských společenství
      „Zemědělství – Společná organizace trhu s obilovinami – Přejímání obilovin intervenčními agenturami – Zpřísnění požadavků na jakost kukuřice – Zavedení nového požadavku měrné hmotnosti pro kukuřici – Porušení legitimního očekávání – Zjevně nesprávné posouzení“
      Shrnutí rozsudku
      1.      Žaloba na neplatnost – Předmět – Částečné zrušení 
      (Článek 230 ES; nařízení Komise č.1572/2006)
      2.      Zemědělství – Společná organizace trhů – Obiloviny – Přejímání intervenčními agenturami – Zpřísnění požadavků na jakost kukuřice
      (Článek 253 ES; nařízení Komise č.1572/2006)
      1.      Částečné zrušení aktu Společenství je možné, pouze pokud části, jejichž zrušení je požadováno, jsou oddělitelné od zbývající
         části aktu. Tento požadavek oddělitelnosti není splněn, jestliže částečné zrušení aktu způsobí změnu jeho podstaty. 
      
      Co se týče nařízení č.1572/2006, kterým se mění nařízení č. 824/2000, kterým se stanoví postupy pro přejímání obilovin intervenčními
         agenturami a metody analýzy pro určování jakosti obilovin, jeho podstata spočívá ve zvýšení jakosti kukuřice přijaté k intervenci.
         Za tímto účelem uvedené nařízení stanoví dva typy rozdílných opatření, totiž jednak zpřísnění požadavků na jakost kukuřice
         stanovených v příloze I nařízení č. 824/2000, jehož zrušení žalobkyně nepožaduje, a jednak zavedení nového požadavku měrné
         hmotnosti pro kukuřici, a to za účelem soudržnosti s režimy použitelnými na ostatní obiloviny vhodné pro intervenci. Jelikož
         tyto dva typy opatření nejsou neoddělitelně spojeny, nezměnilo by případné částečné zrušení nařízení č. 1572/2006 v rozsahu,
         v němž zavádí nový požadavek měrné hmotnosti pro kukuřici, samotnou podstatu ustanovení, kterých se případné zrušení netýká.
         V tomto ohledu jsou, na rozdíl od nového požadavku na minimální měrnou hmotnost pro kukuřici, požadavky na jakost kukuřice,
         jejichž zpřísnění nařízení upravuje, totiž maximální obsah vlhkosti kukuřice, maximální procentní podíl zlomkových zrn a procentní
         podíl zrn, jež byla při sušení vystavena nadměrné teplotě, požadavky, které existovaly již za platnosti předcházející úpravy,
         kdy neexistoval požadavek měrné hmotnosti. 
      
      (viz body 39–41)
      2.      Zavedením nového požadavku týkajícího se měrné hmotnosti kukuřice dvanáct dní před tím, než se nařízení č. 1572/2006, kterým
         se mění nařízení č. 824/2000, kterým se stanoví postupy pro přejímání obilovin intervenčními agenturami a metody analýzy pro
         určování jakosti obilovin, stalo použitelným, tedy v době, kdy producenti již zaseli a již nemohli ovlivnit měrnou hmotnost
         sklizně, měla dotčená ustanovení uvedeného nařízení č. 1572/2006 dopady na investice producentů v rozsahu, v němž zásadně
         změnila podmínky intervence pro kukuřici. Jelikož napadená opatření nebyla dotyčným zemědělcům oznámena včas, uvedená ustanovení
         porušila legitimní očekávání dotyčných producentů.
      
      Mimoto, kromě toho, že úplná neexistence odůvodnění v nařízení č. 1572/2006 pro okamžik jeho vstupu v platnost nemůže být
         zhojena údaji poskytnutými v průběhu jeho přípravy, představuje skutečnost, že zahájení intervenčního období připadá na 1.
         listopad 2006, pouze obecné konstatování, které nemůže být považováno za zvláštní odůvodnění, z něhož se dá rozpoznat žádaný
         účinek a které soudu umožňuje přezkoumat s ohledem na článek 253 ES, zda bylo respektováno legitimní očekávání dotyčných hospodářských
         subjektů. 
      
      Mimoto, ačkoli je pravdou, že nařízení č. 1572/2006 uvádí, že zpřísnění požadavků na jakost bylo nezbytné pro to, aby intervenční
         produkty byly odolnější vůči znehodnocení a při pozdějším použití, jasně a výslovně neuvádí, že účelem zavedení požadavku
         měrné hmotnosti pro kukuřici je, kromě nutnosti zajistit soudržnost s režimy použitelnými na ostatní obiloviny, zpřísnit požadavky
         na jakost kukuřice. Uvedené nařízení tedy neříká, že měrná hmotnost představuje požadavek na jakost kukuřice a a      fortiori neuvádí, v čem může být tento faktor považován za rozhodný pro určování jakosti kukuřice. 
      
      Konečně, argument Komise, podle kterého měrná hmotnost má vliv na jakost kukuřice, jelikož má vliv na nutriční hodnotu kukuřice,
         nejenže není podepřen žádným důkazem, nýbrž je rovněž v rozporu s písemnostmi předloženými Soudu, takže nařízení č. 1572/2006
         musí být považováno za stižené vadou spočívající ve zjevně nesprávném posouzení. 
      
      Z toho vyplývá, že ustanovení nařízení č. 1572/2006 týkající se požadavku měrné hmotnosti pro kukuřici musí být zrušena. 
      (viz body 68–69, 72, 84, 86, 148, 150–151, 154–156, 158–159, 165)
ROZSUDEK SOUDU (třetího rozšířeného senátu)
      15. listopadu 2007(*)
      
      „Zemědělství – Společná organizace trhu s obilovinami – Přejímání obilovin intervenčními agenturami – Zpřísnění požadavků na jakost kukuřice – Zavedení nového požadavku měrné hmotnosti pro kukuřici – Porušení legitimního očekávání – Zjevně nesprávné posouzení“
      Ve věci T‑310/06,
      Maďarská republika, zastoupená J. Fazekas, R. Somssich a K. Szíjjártó, jako zmocněnkyněmi,
      
      žalobkyně,
      proti
      Komisi Evropských společenství, zastoupené F. Clotuche-Duvieusart a Z. Patakim, jako zmocněnci,
      
      žalované,
      jejímž předmětem je návrh na zrušení některých ustanovení nařízení Komise (ES) č. 1572/2006 ze dne 18. října 2006, kterým
         se mění nařízení (ES) č. 824/2000, kterým se stanoví postupy pro přejímání obilovin intervenčními agenturami a metody analýzy
         pro určování jakosti obilovin (Úř. věst. L 290, s. 29), 
      
      SOUD PRVNÍHO STUPNĚ EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ (třetí rozšířený senát),
      ve složení M. Jaeger, předseda, V. Tiili, J. Azizi, E. Cremona a O. Czúcz, soudci,
      vedoucí soudní kanceláře: K. Andová, rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 22. května 2007,
      vydává tento
      Rozsudek
       Právní rámec 
      1        Společná organizace trhu s obilovinami se řídí nařízením Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 (Úř. věst. L 270, s. 78;
         Zvl. vyd. 03/40, s. 346, dále jen „nařízení SOT“).
      
      2        Článek 5 nařízení SOT stanoví, že intervenční agentury určené členskými státy nakoupí mimo jiné kukuřici, jež byla sklizena
         ve Společenství a je jim nabízena, za předpokladu, že nabídky odpovídají stanoveným podmínkám, zejména pokud jde o jakost
         a množství. Nákupy se mohou uskutečnit pouze v intervenčním období, což je v projednávaném případě pro Maďarsko období od
         1. listopadu 2006 do 31. března 2007. 
      
      3        Prováděcí pravidla nařízení SOT vyplývají z nařízení Komise (ES) č. 824/2000 ze dne 19. dubna 2000, kterým se stanoví postupy
         pro přejímání obilovin intervenčními agenturami a metody analýzy pro určování jakosti obilovin (Úř. věst. L 100, s. 31; Zvl.
         vyd. 03/29, s. 27). Toto nařízení rovněž určuje minimální požadavky na jakost pro intervenční nákup. 
      
      4        Dne 18. října 2006 Komise přijala nařízení (ES) č. 1572/2006, kterým se mění nařízení č. 824/2000 (Úř. věst. L 290, s. 29,
         dále jen „Nařízení“) za účelem zohlednění nové situace v režimu intervence, která souvisí zejména s dlouhodobým skladováním
         některých obilovin a jeho vlivem na jakost produktů. Nařízení upravuje požadavky na jakost stanovené nařízením č. 824/2000
         a zavádí nový požadavek měrné hmotnosti pro kukuřici. Takto zavedené změny jsou použitelné od 1. listopadu 2006. 
      
      5        Článek 3 nařízení č. 824/2000, ve znění Nařízení, upřesňuje metody, které mají být použity pro určování jakosti obilovin nabízených
         k intervenci. Tento článek v bodě 3.9 stanoví standardní metodu pro určení měrné hmotnosti, totiž metodu ISO 7971-2:1995,
         a pro kukuřici „používané tradiční metody“. 
      
      6        Podle čl. 8 odst. 1 nařízení č. 824/2000 je cena, která se vyplatí nabízejícímu, intervenční cena uvedená v čl. 4 odst. 1
         nařízení SOT, tedy 101,31 eur za tunu. Tato cena se upraví v souladu s přirážkami a srážkami uvedenými v článku 9 nařízení
         č. 824/2000. 
      
      7        Článek 9 nařízení č. 824/2000, ve znění Nařízení, upřesňuje částky přirážek a srážek, které mají být použity na intervenční
         cenu. Zejména uvádí: 
      
      „Přirážky a srážky, o něž se zvýší nebo sníží intervenční cena, která se vyplatí nabízejícímu, se vyjádří v EUR/t a použijí
         se společně, jak je stanoveno níže: 
      
      […]
      b) pokud se měrná hmotnost obilovin nabízených k intervenci odchyluje od poměru hmotnost/objem […] 73 kg/hl u kukuřice […],
         použijí se srážky uvedené v tabulce III přílohy VII.
      
      […]“
      8        Příloha I nařízení č. 824/2000, ve znění Nařízení, v bodě E stanoví, že minimální měrná hmotnost u kukuřice činí 71 kg/hl.
         
      
      9        Tabulka III přílohy VII nařízení č. 824/2000, ve znění Nařízení, stanoví následná snížení ceny podle minimální měrné hmotnosti
         pro kukuřici: 0,5 eur za tunu pro měrnou hmotnost méně než 73 kg/hl až 72 kg/hl a 1 euro za tunu pro měrnou hmotnost méně
         než 72 kg/hl až 71 kg/hl. 
      
       Skutkový základ sporu 
      10      Dopisem ze dne 13. ledna 2006 zaslaným generálnímu řediteli generálního ředitelství Komise pro zemědělství a rozvoj venkova
         maďarské orgány oznámily, že při dlouhodobém skladování intervenčních zásob kukuřičného zrna pro konzervaci nastaly obtíže,
         že se zvýšil procentní podíl zlomkových zrn a že je nezbytné, aby náklady na dlouhodobé skladování převzal Evropský zemědělský
         záruční fond. 
      
      11      Po několika jednáních předložila Komise dne 27. července 2006 expertní skupině Řídícího výboru pro obiloviny (dále jen „expertní
         skupina pro obiloviny“) návrh nařízení o zpřísnění podmínek týkajících se maximálního obsahu vlhkosti, zlomkových zrn, jakož
         i zrn, jež byla při sušení vystavena nadměrné teplotě, a o zavedení nového požadavku pro kukuřici týkajícího se minimální
         měrné hmotnosti (73 kg/hl). Návrh stanovil, že tyto změny mají být přijaty před 1. listopadem 2006, dnem, kterým ve většině
         členských států začíná intervenční období. 
      
      12      Po předložení návrhu Komise došlo mezi zástupci maďarské vlády a zástupci Komise k četným jednáním a korespondenci. V průběhu
         těchto jednání maďarská vláda oznámila, že se domnívá, že návrhy Komise týkající se zlomkových zrn nebo měrné hmotnosti se
         Maďarska dotknou zvláště závažným a neoprávněným způsobem, jelikož za obvyklých meteorologických podmínek by 90 % maďarské
         roční produkce kukuřice bylo vyloučeno z intervence. Maďarská vláda doplnila, že by srážka z intervenční ceny pod 75 kg/hl
         postihla veškerou maďarskou produkci. 
      
      13      Dopisem ze dne 8. srpna 2006 maďarský státní tajemník pro zemědělství a rozvoj venkova potvrdil postoj vlády, podpořil jej
         údaji pocházejícími z ústavů pro analýzu jakosti a požádal Komisi o přehodnocení návrhu nařízení. 
      
      14      Dne 31. srpna 2006 byl návrh nařízení podruhé projednán expertní skupinou pro obiloviny. Během tohoto jednání vyjádřilo několik
         členských států svůj nesouhlas nebo výhrady, zejména k zavedení jakostního požadavku minimální měrné hmotnosti. 
      
      15      Dopisem zaslaným Komisi téhož dne maďarský státní tajemník zopakoval postoj maďarské vlády a znovu vyzval Komisi, aby přehodnotila
         své stanovisko. 
      
      16      Dne 6. září 2006 byl návrh nařízení zadán do elektronického informačního systému určeného vnitrostátním správním orgánům,
         aby o něm Řídící výbor pro obiloviny mohl do konce září 2006 hlasovat. 
      
      17      Dne 7. září 2006 expertní skupina pro obiloviny znovu projednala návrh nařízení.
      
      18      Na zasedání Rady ministrů zemědělství konaném dne 18. září 2006 vyjádřily Maďarská republika, Slovenská republika a Rakouská
         republika nesouhlas s návrhem nařízení a komisařka pro zemědělství a rozvoj venkova M. Fischer Boel se zavázala do návrhu
         zahrnout některé úpravy, přičemž však upřesnila, že Komise musí dbát na finanční zájmy Společenství. 
      
      19      Dne 21. září 2006 tato komisařka za účelem zohlednění stanovisek Maďarské republiky, Slovenské republiky a Rakouské republiky
         a závazku Komise předložila Řídícímu výboru pro obiloviny upravený návrh nařízení, ve kterém byla podmínka měrné hmotnosti
         pro kukuřici nově stanovena na 71 kg/hl namísto 73 kg/hl a srážka z ceny byla stanovena pro hodnoty mezi 71 a 73 kg/hl. 
      
      20      Dne 28. září 2006 byl na zasedání Řídícího výboru pro obiloviny maximální obsah vlhkosti zrn upravený v návrhu nařízení stanoven
         na 13,5 % namísto 13 %. 
      
      21      Dne 18. října 2006 Komise přijala Nařízení, které vstoupilo v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie, tedy 20. říjnem 2006, a které se použije ode dne 1. listopadu 2006. 
      
      22      Druhý a třetí bod odůvodnění Nařízení znějí následovně: 
      
      „(2) Nabízené obiloviny, jejichž jakost neumožňuje přiměřené použití nebo skladování, by neměly být přijaty k intervenci.
         Za tímto účelem je třeba zohlednit novou situaci v oblasti intervence, která souvisí zejména s dlouhodobým skladováním některých
         obilovin a jeho vlivem na jakost produktů.
      
      (3) Ve snaze zajistit, aby intervenční produkty byly odolnější vůči znehodnocení a při pozdějším použití, je třeba zpřísnit
         požadavky na jakost kukuřice stanovené v příloze I nařízení […] č. 824/2000. Za tímto účelem je třeba snížit maximální obsah
         vlhkosti a maximální procentní podíl zlomkových zrn, jakož i zrn, jež byla při sušení vystavena nadměrné teplotě. V zájmu
         soudržnosti je vzhledem k agronomickým podobnostem čiroku a kukuřice vhodné stanovit analogická opatření pro čirok. Za účelem
         soudržnosti s ostatními obilovinami, na které se režim podpory vztahuje, je navíc třeba zavést nový požadavek na minimální
         měrnou hmotnost pro kukuřici.“
      
       Řízení a návrhová žádání účastníků řízení
      23      Návrhem došlým kanceláři Soudu dne 17. listopadu 2006 podala žalobkyně projednávanou žalobu směřující ke zrušení některých
         ustanovení Nařízení (dále jen „napadená ustanovení“), a sice: 
      
      –        v článku 1 bodě 1 slova „a, v případě kukuřice, používané tradiční metody“; 
      –        v článku 1 bodě 3 písm. b) slova „73 kg/hl u kukuřice“;
      –        na řádku „E. Minimální měrná hmotnost (kg/hl)“ tabulky v bodě 1 přílohy hodnota „71“ týkající se kukuřice;
      –        v tabulce III bodu 2 přílohy hodnoty srážky z intervenční ceny týkající se kukuřice. 
      24      Žalobkyně navrhla, aby Soud předložil věc k projednání a rozhodnutí velkému senátu v souladu s čl. 14 odst. 1 a čl. 51 odst. 1
         jednacího řádu Soudu. 
      
      25      Rozhodnutím ze dne 11. prosince 2006 Soud, který návrh žalobkyně na předložení věci k projednání a rozhodnutí velkému senátu
         vyložil jako návrh podpůrně směřující k předložení věci senátu složenému z pěti soudců, předložil věc k projednání a rozhodnutí
         třetímu rozšířenému senátu v souladu s čl. 51 odst. 1 druhým pododstavcem jednacího řádu, podle kterého, požádá-li o to členský
         stát nebo orgán Evropských společenství, který je účastníkem řízení, rozhoduje ve věci senát složený alespoň z pěti soudců.
         
      
      26      Samostatným podáním došlým téhož dne podala žalobkyně návrh, aby Soud o žalobě rozhodl v rámci zrychleného řízení v souladu
         s článkem 76a jednacího řádu.
      
      27      Samostatným podáním došlým téhož dne podala žalobkyně návrh na předběžné opatření podle článku 242 ES směřující k odkladu
         použitelnosti napadených ustanovení. 
      
      28      Dopisem ze dne 4. prosince 2006 vyjádřila Komise svůj nesouhlas s návrhem na projednání žaloby ve zrychleném řízení. 
      
      29      Rozhodnutím ze dne 13. prosince 2006 Soud návrhu na projednání věci ve zrychleném řízení vyhověl.
      
      30      Usnesením ze dne 16. února 2007, Maďarsko v. Komise (T‑310/06 R, Sb. rozh. s. II‑15), předseda Soudu zamítl návrh na odklad
         vykonatelnosti a rozhodl, že o nákladech řízení bude rozhodnuto později.
      
      31      Na základě zprávy soudce zpravodaje rozhodl Soud (třetí rozšířený senát) o zahájení ústní části řízení.
      
      32      Řeči účastníků řízení a odpovědi na otázky Soudu byly vyslechnuty na jednání konaném dne 22. května 2007.
      
      33      Žalobkyně navrhuje, aby Soud:
      
      –        zrušil napadená rozhodnutí;
      –        uložil Komisi náhradu nákladů řízení.
      34      Komise navrhuje, aby Soud:
      
      –        zamítl žalobu;
      –        rozhodl o náhradě nákladů řízení podle práva.
       K přípustnosti
       Argumenty účastníků řízení
      35      Komise uvádí, že žaloba směřuje pouze ke zrušení ustanovení Nařízení, která se týkají podmínky minimální měrné hmotnosti u kukuřice,
         a klade si otázku její přípustnosti, jelikož podle ní ve smyslu judikatury Soudního dvora nelze napadená ustanovení oddělit
         od zbytku Nařízení. Podle Komise je měrná hmotnost základním požadavkem zvoleným zákonodárcem ke zvýšení jakosti intervenčně
         nakupovaného zrna, a v důsledku toho k zajištění prodeje jakostního zrna po dlouhodobém skladování. 
      
      36      Komise tvrdí, že se požadavek měrné hmotnosti nezbytně pojí s dalšími parametry jakosti zpřísněnými Nařízením, a že Nařízení
         tak představuje nedělitelný celek. Snížení obsahu vlhkosti totiž s sebou nevyhnutelně nese zvýšení měrné hmotnosti. Bez tohoto
         nového požadavku měrné hmotnosti by skutečná možnost dalšího prodeje zrna nebyla zajištěna a existující požadavky, byť zpřísněné,
         by byly nefunkční. Tato spojitost mezi různými parametry jakosti byla ostatně žalobkyní uznána v bodě 95 žaloby. 
      
      37      Žalobkyně tvrdí, že návrh na částečné zrušení Nařízení je přípustný. Podmínka měrné hmotnosti stanovená pro kukuřici totiž
         představuje oddělitelné hledisko odlišné od dalších parametrů intervence a jeho zrušení by objektivně nezměnilo samotnou podstatu
         Nařízení (rozsudky Soudního dvora ze dne 10. prosince 2002, Komise v. Rada, C‑29/99, Recueil, s. I‑11221, body 45 a 46, a ze
         dne 30. září 2003, Německo v. Komise, C‑239/01, Recueil, s. I‑10333, body 34 a 37). Podle žalobkyně by zrušení této podmínky
         v ničem nezměnilo hlavní obsah Nařízení, protože by se situace navrátila ke stavu existujícímu před jeho přijetím. 
      
       Závěry Soudu
      38      Komise popírá přípustnost žaloby z důvodu, že napadená ustanovení nelze oddělit od zbývající části Nařízení. 
      
      39      V tomto ohledu je třeba připomenout, že jak vyplývá z ustálené judikatury, částečné zrušení aktu Společenství je možné, pouze
         pokud části, jejichž zrušení je požadováno, jsou oddělitelné od zbývající části aktu (rozsudky Soudního dvora Komise v. Rada,
         bod 37 výše, body 45 a 46; ze dne 21. ledna 2003, Komise v. Parlament a Rada, C‑378/00, Recueil, s. I‑937, bod 30, a Německo
         v. Komise, bod 37 výše, bod 33). Soudní dvůr rovněž opakovaně rozhodl, že tento požadavek oddělitelnosti není splněn, jestliže
         částečné zrušení aktu způsobí změnu jeho podstaty (rozsudky Soudního dvora ze dne 30. března 2006, Španělsko v. Rada, C‑36/04,
         Sb. rozh. s. I‑2981, body 13 a 14, a ze dne 27. června 2006, Parlament v. Rada, C‑540/03, Sb. rozh. s. I‑5769, bod 28).
      
      40      V projednávané věci z Nařízení vyplývá, že jeho podstata spočívá ve zvýšení jakosti kukuřice přijaté k intervenci. Za tímto
         účelem Nařízení stanoví dva typy rozdílných opatření, totiž jednak podle první věty třetího bodu odůvodnění Nařízení zpřísnění
         požadavků na jakost kukuřice stanovených v příloze I nařízení č. 824/2000, jehož zrušení žalobkyně nepožaduje, a jednak podle
         poslední věty třetího bodu odůvodnění Nařízení zavedení nového požadavku měrné hmotnosti pro kukuřici, a to za účelem soudržnosti
         s režimy použitelnými na ostatní obiloviny vhodné pro intervenci. 
      
      41      Z toho vyplývá, že tyto dva typy opatření nejsou neoddělitelně spojeny a že případné částečné zrušení Nařízení v rozsahu,
         v němž zavádí nový požadavek měrné hmotnosti pro kukuřici, by nezměnilo samotnou podstatu ustanovení, kterých se případné
         zrušení netýká. V tomto ohledu stačí konstatovat, že na rozdíl od nového požadavku na minimální měrnou hmotnost pro kukuřici
         jsou požadavky na jakost kukuřice, jejichž zpřísnění Nařízení upravuje, totiž maximální obsah vlhkosti kukuřice, maximální
         procentní podíl zlomkových zrn a procentní podíl zrn, jež byla při sušení vystavena nadměrné teplotě, jsou požadavky, které
         existovaly již za platnosti předcházející úpravy, kdy neexistoval požadavek měrné hmotnosti. 
      
      42      Argument Komise, podle kterého je měrná hmotnost základním požadavkem zvoleným zákonodárcem ke zvýšení jakosti intervenčně
         nakupovaného zrna, musí být odmítnut. Jednak na rozdíl od toho, co tvrdí Komise, z Nařízení nijak nevyplývá, že by měrná hmotnost
         byla základním požadavkem ke zvýšení jakosti kukuřice přijaté k intervenci. Rovněž je třeba konstatovat, že i kdyby tomu tak
         bylo, nebyla by Komise schopna vysvětlit, jak by zrušení pouze ustanovení upravujících zavedení tohoto nového požadavku měnilo
         podstatu Nařízení. 
      
      43      Co se týče argumentu, podle kterého se požadavek měrné hmotnosti nezbytně pojí s dalšími parametry jakosti zpřísněnými Nařízením,
         protože snížení obsahu vlhkosti má za následek zvýšení měrné hmotnosti, stačí konstatovat, že Nařízení nevytváří žádnou spojitost
         mezi těmito dvěma požadavky a že požadavek obsahu vlhkosti platil již dříve, když neexistoval požadavek měrné hmotnosti. 
      
      44      Mimoto Komise ve svých písemnostech výslovně uvedla, že zpřísnění již existujících požadavků na jakost, zejména požadavku
         týkajícího se maximálního obsahu vlhkosti kukuřice, má za cíl umožnit lepší konzervaci kukuřice přijaté k intervenci, zatímco
         zavedení požadavku na minimální měrnou hmotnost pro kukuřici má za cíl zavést standard jakosti nakupovaného zrna, tak aby
         bylo zajištěno, že i po dlouhodobém skladování, se kterým je nezbytně spojeno určité znehodnocení, bude produkt stále mít
         dostačující jakost, aby mohl být prodán na trhu.  
      
      45      Z výše uvedeného vyplývá, že napadená ustanovení lze oddělit od zbývající části Nařízení, takže návrh na částečné zrušení
         je přípustný. 
      
       K věci samé 
      46      Na podporu své žaloby na neplatnost žalobkyně vznáší šest žalobních důvodů. První žalobní důvod vychází z porušení legitimního
         očekávání a zásad právní jistoty a proporcionality. Druhý žalobní důvod vychází z nedostatku příslušnosti autora Nařízení.
         Třetí žalobní důvod vychází ze zneužití pravomoci. Čtvrtý žalobní důvod vychází ze zjevně nesprávného posouzení. Pátý žalobní
         důvod vychází z porušení povinnosti uvést odůvodnění. Konečně šestý žalobní důvod vychází z porušení jednacího řádu Řídícího
         výboru pro obiloviny.
      
       K prvnímu žalobnímu důvodu, vycházejícímu z porušení legitimního očekávání a zásad právní jistoty a proporcionality 
       K první části žalobního důvodu, vycházející z porušení legitimního očekávání 
      –       Argumenty účastníků řízení
      47      Žalobkyně tvrdí, že Komise porušila legitimní očekávání maďarských producentů v rozsahu, v němž zavedením nového požadavku
         na jakost týkajícího se měrné hmotnosti kukuřice dvanáct dní před tím, než se Nařízení stalo použitelným, zásadně a nepředvídatelně
         i pro seriozní a dobře informované producenty změnila podmínky intervence pro kukuřici.  
      
      48      Žalobkyně uznává, že v oblasti společné organizace trhů, jejíž předmět zahrnuje stálé přizpůsobování podle změn hospodářské
         situace, nemají hospodářské subjekty důvod legitimně očekávat, že bude zachován existující stav, který může být změněn v rámci
         posuzovací pravomoci orgánů Společenství (rozsudek Soudního dvora ze dne 14. února 1990, Delacre a další v. Komise, C‑350/88,
         Recueil, s. I‑395, bod 33). Nicméně má za to, že v projednávané věci existence konkrétních okolností umožňuje uplatnění zásady
         ochrany legitimního očekávání. 
      
      49      Žalobkyně v tomto ohledu tvrdí, že kritéria stanovená Soudním dvorem v oblasti ochrany legitimního očekávání v jeho rozsudku
         ze dne 11. července 1991, Crispoltoni (C‑368/89, Recueil, s. I‑3695, dále jen „rozsudek Crispoltoni I“), byla v projednávané
         věci splněna. Zaprvé změny týkající se jakosti intervenčně nakupovaného produktu údajně nastaly poté, co maďarští producenti
         již učinili rozhodnutí znamenající značné investice (nákup osiva, materiál pro setbu a orbu atd.). Nový požadavek minimální
         měrné hmotnosti údajně závisí hlavně na odrůdě použitého osiva a byl zaveden v době, kdy zemědělci již nemohli změnit obdělávané
         plochy, a tedy své investice. 
      
      50      Zadruhé je zavedení požadavku na jakost týkajícího se minimální měrné hmotnosti pro kukuřici podle žalobkyně zcela nové a bezprecedentní
         jak v právu Společenství, tak v evropských zvyklostech. V tomto ohledu žalobkyně zdůrazňuje, že změna parametrů jakosti intervenčně
         nabízené kukuřice byla poprvé oznámena dne 27. července 2006 na schůzi expertní skupiny pro obiloviny. Maďarští producenti,
         jakkoli opatrní a obezřetní, tudíž bez předchozích informací nemohli oprávněně očekávat, že jim odrůda zaseté kukuřice a použitá
         technologie umožní vyprodukovat kukuřici splňující požadavky na jakost pro intervenční nákup. Ačkoli zemědělci vyrábějí pro
         volný trh, podmínky pro intervenční nákup přesto ovlivňují jejich hospodářská rozhodnutí. 
      
      51      Zatřetí okamžik vstupu napadených ustanovení v platnost překvapil producenty, kteří právem očekávali, že budou mít dostatek
         času k tomu, aby se přizpůsobili zavedení takové nové povinnosti. 
      
      52      Konečně žalobkyně tvrdí, že zavedení nového požadavku měrné hmotnosti, který je v souladu se snahou o harmonizaci s dalšími
         obilovinami vhodnými pro intervenci, nebylo předvídatelné a nemohlo být očekáváno na základě změn nastalých na trhu. I když
         žalobkyně uznává, že seriozní a dobře informovaní producenti musejí počítat s přiměřenými riziky vyplývajícími z hospodářských
         změn a být připraveni na případné změny přijaté Komisí za účelem nápravy tržní nerovnováhy, má nicméně za to, že zavedení
         podmínky měrné hmotnosti nemohli producenti při posuzování rizik spojených s produktem předvídat. Proto na nich podle žalobkyně
         nelze žádat, aby nesli finanční zátěž spojenou se zavedením tohoto nového požadavku, která přesahuje hospodářská rizika vlastní
         jejich zemědělskému hospodaření. 
      
      53      Komise nejprve tvrdí, že cílem sledovaným přijetím Nařízení není zavedení standardizačního opatření, nýbrž vyřešení nového
         problému, který se objevil v oblasti intervence od hospodářského roku 2004/2005, spojeného s dlouhodobým skladováním kukuřice
         a jeho dopady na jakost produktu. Jelikož je totiž kukuřice obilovinou, která má na základě svých biologických znaků tendenci
         se velmi snadno znehodnocovat, vyžadovala podle Komise řádná správa zásob zvýšení požadavků na jakost. Komise uvádí jednak
         to, že zpřísnění existujících požadavků, tedy obsahu vlhkosti, jakož i procentního podílu zlomkových zrn a zrn, jež byla při
         sušení vystavena nadměrné teplotě, má umožnit, aby se zabránilo příliš rychlému zhoršování zrn, a zaručit tak delší konzervaci,
         a jednak to, že zavedení nového požadavku minimální měrné hmotnosti má umožnit zajistit určitou jakost nakupovaného zrna,
         tak aby po dlouhodobém uskladnění mělo „prodejnou“ jakost.  
      
      54      Komise zdůrazňuje, že pro zaručení určité tržní ceny producentům kukuřice není nezbytné, aby Společenství formou intervenčního
         režimu kupovalo veškerou produkci členských států a konkrétně obiloviny nižší jakosti. I za předpokladu, že značná část maďarské
         úrody nesplňuje požadavky intervence, plní intervenční agentura přesto svou úlohu ochrany trhu, protože umožňuje udržet určitou
         cenovou hladinu, přičemž jedinou změnou je, že intervenčně nakupované zrno má lepší jakost. 
      
      55      Dále Komise sice uznává, že odrůda zrna může ovlivnit konečnou měrnou hmotnost úrody, zpochybňuje však tvrzení žalobkyně,
         podle kterého měrná hmotnost závisí hlavně na odrůdě zasetého zrna. 
      
      56      Komise v tomto ohledu uvádí, že měrná hmotnost umožňuje změřit hustotu zrna tím, že se srovná hmotnost známého obsahu zrna
         se stejným obsahem vody. Požadavek minimální měrné hmotnosti představuje faktor pro klasifikaci zrna, podle kterého vyšší
         jakost zrna odpovídá vyšší měrné hmotnosti. Komise uvádí, že obecně měrná hmotnost závisí na obsahu vody a nečistot, takže
         se měrná hmotnost zvyšuje, pokud se obsah vlhkosti obiloviny sníží, nebo naopak. V důsledku toho má měrná hmotnost tendenci
         se snižovat, když je výnosnost úrody vyšší z důvodu ideálních klimatických podmínek daných množstvím slunečního záření a vláhy,
         a naopak tendenci růst v suchém období. Z toho podle Komise vyplývá, že měrná hmotnost sklizené kukuřice je otevřeným parametrem,
         závisejícím na množství faktorů, z nichž hlavním je klima dotyčného roku. Další faktory, které je nutno zohlednit, jsou odrůda
         osiva, jakost půdy a metoda pěstování.
      
      57      Komise tvrdí, že odrůda „koňský zub“, která je v Maďarsku pěstována především, rodí kukuřičné zrno, které může v závislosti
         na klimatických podmínkách dosahovat velmi rozdílných měrných hmotností, a že minimální měrná hmotnost stanovená pro intervenční
         nákup (71 kg/hl) je v závislosti na hospodářském roce z velké části dosažena. Žalobkyně ostatně podle Komise sama uvádí, že
         tato odrůda rodí kukuřičné zrno o měrné hmotnosti kolísající mezi 68 a 74 kg/hl. To, že katalogy kukuřičného osiva neobsahují
         informace o měrné hmotnosti veškerého osiva uváděného na trh, představuje nepřímý důkaz toho, že tento požadavek nesouvisí
         hlavně se zvolenou odrůdou, a toho, že se pro všechny odrůdy mění v podobných proporcích. Rozdíly zjištěné mezi sklizněmi
         kukuřice sklizené v Maďarsku mezi lety 2001 a 2006, jak vyplývají z tabulky uvedené v příloze A 12 žaloby, ukazují, že průměrná
         měrná hmotnost úrody závisí hlavně na klimatických poměrech. 
      
      58      Jelikož měrná hmotnost nezávisí hlavně na odrůdě zasetého zrna kukuřice, má Komise za to, že přijetí napadených ustanovení
         není opatřením majícím dopady na investice producentů.
      
      59      Mimoto Komise zpochybňuje analýzu maďarských orgánů spočívající v tom, že za výchozí bod je pro určení průměrné měrné hmotnosti
         úrody 2006/2007 vzat obvyklý charakter hospodářského roku 2005/2006. Komise v tomto ohledu uvádí, že hospodářský rok 2006/2007
         přinesl obvyklou, dokonce dobrou úrodu vzhledem k množství srážek a slunečního záření, kterou nelze srovnat s předchozí sklizní,
         která byla mimořádná a která přinesla úrodu o střední měrné hmotnosti lehce pod minimální měrnou hmotností 71 kg/hl. Komise
         dodává, že vzhledem k příznivým klimatickým podmínkám až do listopadu 2006 mohli maďarští producenti, informovaní o nových
         požadavcích na jakost úrody, sklizeň provést později, což by umožnilo snížit její obsah vlhkosti. Komise se tudíž domnívá,
         že žalobkyně nepředložila dostatečné poznatky na podporu svého tvrzení, podle něhož polovina maďarské úrody nesplňuje požadavky
         intervenčního nákupu. 
      
      60      Konečně Komise zdůrazňuje, že zpřísnění požadavků na jakost kukuřice za účelem zajištění možnosti dalšího prodeje zásob, aby
         byly chráněny finanční zájmy Společenství, neznemožnilo, aby většina maďarské produkce mohla být nabídnuta k intervenci, protože
         v důsledku jednání v rámci expertní skupiny pro obiloviny a v zájmu zohlednění obav maďarských orgánů, změnila parametr minimální
         měrné hmotnosti jejím snížením ze 73 kg/hl na 71 kg/hl. 
      
      61      Komise v tomto ohledu dodává, že se současná konjunktura na vnitřním i mezinárodním trhu s obilovinami zásadně odlišuje od
         předchozí situace. Tržní cena je v současnosti velmi vysoká a obecně vyšší než cena intervenční. Nabídky uskutečněné v listopadu
         2006 v rámci nabídkového řízení týkajícího se kukuřice ve skladech maďarské intervenční agentury pro další prodej na vnitrostátním
         trhu se pohybovaly mezi 123 a 103 eury za tunu pro intervenční nákup kukuřice a prodeje byly uskutečněny na základě minimální
         ceny činící v závislosti na jednotlivých týdnech 112 nebo 113 eur za tunu, za cenu dosahující 112 až 123 eur za tunu. Komise
         mimoto uvádí, že z důvodu podmínek volného trhu, jež byly pro producenty výhodnější než nabídka k intervenci, a to v celém
         Společenství, činí doposud přijaté nabídky kukuřice k intervenci 8 355 tun (všechny v Maďarsku) a představují nepatrné množství
         oproti množství nabízenému ve stejné době v roce 2005 (1 755 825 tun, z toho 1 273 106 tun v Maďarsku). Mimoto Komise uvádí,
         že na světovém trhu došlo ke značnému snížení zásob zemí, které jsou „čistými vývozci“ kukuřice, a že je světová produkce
         nižší než spotřeba. 
      
      –       Závěry Soudu
      62      Žalobkyně tvrdí, že zavedením nového požadavku týkajícího se měrné hmotnosti kukuřice dvanáct dní před tím, než se Nařízení
         stalo použitelným, Komise porušila legitimní očekávání maďarských producentů. 
      
      63      Podle ustálené judikatury hospodářské subjekty nemají důvod legitimně očekávat, že bude zachován existující stav, který může
         být změněn v rámci posuzovací pravomoci orgánů Společenství (rozsudky Soudního dvora ze dne 15. července 1982, Edeka, 245/81,
         Recueil, s. 2745, bod 27, a Delacre a další v. Komise, bod 48 výše, bod 33). Je tomu tak zvláště v takové oblasti, jako je
         oblast společných organizací trhu, jejíž předmět zahrnuje stálé přizpůsobování v závislosti na změnách hospodářské situace
         (rozsudky Soudního dvora ze dne 5. října 1994, Crispoltoni a další, C‑133/93, C‑300/93 a C‑362/93, Recueil, s. I‑4863, dále
         jen „rozsudek Crispoltoni II“, bod 57, a ze dne 14. října 1999, Atlanta v. Evropské společenství, C‑104/97 P, Recueil, s. I‑6983,
         bod 52).
      
      64      Mimoto, jak Soudní dvůr rozhodl v rozsudku Crispoltoni I, bod 48 výše (bod 17), „je třeba poukázat na to, že podle ustálené
         judikatury (viz mezi jinými rozsudky ze dne 25. ledna 1979, Racke, 98/78, Recueil, s. 69, bod 20, a Decker, 99/78, Recueil,
         s. 101, bod 8) sice zásada právní jistoty obecně brání tomu, aby časová působnost právního aktu Společenství byla stanovena
         k datu předcházejícímu jeho vyhlášení, může tomu však být výjimečně jinak, pokud to vyžaduje sledovaný cíl a pokud je náležitě
         respektováno legitimní očekávání dotčených osob“, a „[t]ato judikatura je rovněž použitelná v případě, kdy zpětná účinnost
         není stanovena výslovně samotným aktem, ale vyplývá z jeho obsahu“. 
      
      65      V tomto rozsudku Soudní dvůr rozhodl, že zavedením systému maximálního zaručeného množství tabáku a stanovením poměrné srážky
         z ceny a z intervenčního příspěvku pro případ přebytku v průběhu roku poté, co byla přijata rozhodnutí znamenající investice
         (plochy pro pěstování, výsadby atd.), způsobila dotčená nařízení zásah do legitimního očekávání dotyčných hospodářských subjektů.
         Podle Soudního dvora totiž „sice hospodářské subjekty musely opatření mající za cíl omezit veškeré zvyšování produkce [tabáku]
         ve Společenství a odradit od produkce odrůd, u kterých je obtížné najít odbytiště, považovat za předvídatelná, mohly přesto
         očekávat, že jim případná opatření mající dopady na jejich investice budou oznámena včas“ (rozsudek Crispoltoni I, bod 49
         výše, bod 21). 
      
      66      Situace v projednávané věci je zcela srovnatelná se situací ve věci, ve které byl vydán rozsudek Crispoltoni I, bod 49 výše.
         
      
      67      Nařízení totiž bylo přijato dne 18. října 2006, vyhlášeno dne 20. října 2006 a použije se od 1. listopadu 2006, tedy od prvního
         dne dotyčného intervenčního období, takže nové požadavky na jakost, které stanovuje, se použijí na kukuřici zasazenou na jaře
         2006 a sklizenou na podzim 2006. 
      
      68      Zavedením nového požadavku týkajícího se měrné hmotnosti kukuřice dvanáct dní před tím, než se Nařízení stalo použitelným,
         tedy v době, kdy producenti již zaseli a již nemohli ovlivnit měrnou hmotnost sklizně, tak napadená ustanovení měla dopady
         na investice dotyčných producentů v rozsahu, v němž zásadně změnila podmínky intervence pro kukuřici. 
      
      69      Mimoto je třeba konstatovat, že dotčená opatření nebyla dotyčným zemědělcům oznámena včas. Ve své argumentaci rozvedené ohledně
         porušení legitimního očekávání ostatně Komise neuvedla žádný poznatek, který by vyvracel tvrzení žalobkyně, podle kterého
         ani seriozní a dobře informovaní producenti nemohli očekávat přijetí Nařízení. Komise navíc v úvodní části své žalobní odpovědi
         pouze odkázala na dopis maďarských orgánů ze dne 13. ledna 2006 zaslaný Komisi, informující o obtížích, které nastaly při
         dlouhodobém intervenčním skladování pro konzervaci zrna, na jednání konané dne 9. března 2006 v rámci expertní skupiny Řídícího
         výboru pro obiloviny o otázce dlouhodobého skladování kukuřice, na dopis Komise zaslaný maďarským orgánům a nová jednání konaná
         v červnu 2006. Zdá se však, že žádné z těchto jednání nebo těchto dopisů nenastolilo otázku byť jen případného zavedení nového
         požadavku měrné hmotnosti. 
      
      70      Ze spisu naopak vyplývá, že teprve 27. července 2006, tedy až poté, co dotyční zemědělci přijali investiční rozhodnutí, Komise
         Řídícímu výboru pro obiloviny předložila návrh nařízení, jehož cílem bylo zavést sporný nový požadavek měrné hmotnosti. 
      
      71      Mimoto je třeba zdůraznit jednak to, že sporná opatření nejen zpřísnila již existující požadavky, nýbrž zavedla i nový požadavek,
         a jednak to, že podmínka měrné hmotnosti je v obchodu s kukuřicí v rámci Společenství naprosto nová. Jak je upřesněno v rozsudku
         Soudního dvora ze dne 26. března 1998, Petridi (C‑324/96, Recueil, s. I‑1333, body 43 až 45), Soudní dvůr v rozsudku Crispoltoni
         I, bod 49 výše, měl za to, že dotčená nařízení způsobila zásah do legitimního očekávání dotyčných hospodářských subjektů tím,
         že zavedla systém maximálních zaručených množství, který nebyl dotyčným hospodářským subjektům znám, jak co se týče povahy
         nových opatření organizace trhu s tabákem ve Společenství, tak i pokud jde o okamžik jejich vstupu v platnost. 
      
      72      Z výše uvedeného vyplývá, že napadená ustanovení tím, že bez včasného informování dotyčných producentů zavedla nový požadavek
         na minimální měrnou hmotnost, pod kterou kukuřici nelze předložit intervenční agentuře nebo na ni uplatnit srážku z ceny,
         porušila legitimní očekávání dotyčných producentů. První část prvního žalobního důvodu je proto odůvodněná. 
      
      73      Žádný z argumentů vznesených Komisí nemůže tento závěr vyvrátit.
      
      74      Zaprvé argument, podle kterého řádná správa zásob vyžadovala zvýšení požadavků na jakost a měrná hmotnost je faktorem kvality,
         je irelevantní v rámci přezkumu žalobního důvodu vycházejícího z porušení legitimního očekávání. Otázkou totiž není, zda jsou
         napadená opatření vhodná (otázka, která je předmětem žalobních důvodů vycházejících ze zneužití pravomoci a zjevně nesprávného
         posouzení), nýbrž zda, za předpokladu, že vhodná jsou, jejich zavedením se zpětnou účinností nedošlo k porušení legitimního
         očekávání dotyčných producentů. 
      
      75      Zadruhé argument, podle kterého sporná opatření nepředstavují opatření mající dopady na investice z důvodu, že měrná hmotnost
         nezávisí hlavně na odrůdě zasetého zrna, musí být rovněž odmítnut. 
      
      76      Investiční rozhodnutí totiž nemohou být omezena pouze na volbu odrůdy osiva, nýbrž zahrnují všechny etapy od samotného rozhodnutí
         zasadit kukuřici a určení rozsahu výsadby až do sklizně. Za účelem dokázání, že napadená opatření způsobila zásah do investic
         dotyčných producentů, žalobkyně ostatně uvedla, že Komise změnila intervenční podmínky pro kukuřici v době, kdy producenti
         již zaseli. Žalobkyně sice tvrdila, že druh zvoleného osiva z velké části určuje měrnou hmotnost sklizeného produktu, definovala
         však investice šíře a v tomto ohledu uvedla další použité materiály a prostředky, přípravu půdy, stroje použité k setbě, speciální
         adaptér pro kombajn a obecněji použitou technologii. 
      
      77      Mimoto argument Komise, podle kterého měrná hmotnost nezávisí na odrůdě, kromě toho, že je irelevantní, není přesvědčivý.
         Nejprve je třeba poznamenat, že se Komise omezuje na pouhé nepodepřené tvrzení a že tento argument zjevně nemůže vyvrátit
         skutečnosti a závěry uplatněné žalobkyní. Tvrzení Komise, podle kterého tabulka předložená žalobkyní (příloha A.12 žaloby)
         uvádějící průměr měrné hmotnosti kukuřice sklizené v Maďarsku mezi lety 2001 a 2006 ukazuje, že měrná hmotnost sklizně závisí
         hlavně na klimatických poměrech, protože se rok od roku liší, aniž by došlo k velké změně odrůdy zaseté kukuřice, není opodstatněné.
         Podle této tabulky se totiž průměrná měrná hmotnost pohybovala od 70,90 kg/hl do 73,22 kg/hl a z dokumentace předložené žalobkyní
         (příloha A.6 žaloby) vyplývá, že odrůda zvaná „koňský zub“, která je v Maďarsku hlavně pěstována, rodí kukuřici s měrnou hmotnost
         mezi 68 a 74 kg/hl, zatímco jiné odrůdy dosahují vyšší měrnou hmotnost (74 až 82 kg pro odrůdu Keményszemű a 72 až 79 kg pro
         odrůdu Puhaszemű). Dále Komise jak ve svých písemnostech, tak na jednání připustila, že odrůda může do určité míry ovlivnit
         konečnou měrnou hmotnost úrody. Konečně Komise tvrdí, že měrná hmotnost kukuřice je otevřeným parametrem, závisejícím na množství
         faktorů, z nichž hlavním je klima dotyčného roku, přičemž dalšími faktory jsou jakost půdy a zejména metoda pěstování (doba
         zasetí, kvalita pěstování, péče věnovaná zavlažování, doba sklizně atd.). Přitom kromě klimatu mohly být všechny další uvedené
         faktory dotyčnými producenty pro produkci kukuřice s vyšší měrnou hmotností vzaty v úvahu, kdyby byli včas informováni o zamýšlených
         opatřeních. 
      
      78      Co se zatřetí týče argumentu vycházejícího ze skutečnosti, že žalobkyně právně dostačujícím způsobem neprokázala, že více
         než polovina maďarské úrody nesplňuje požadavek měrné hmotnosti, stačí poznamenat, že Soudní dvůr ve svém rozsudku Crispoltoni
         I, bod 49 výše, nestanovil žádnou podmínku, co se týče výše dopadů na investice pro konstatování porušení legitimního očekávání.
         Mimoto Komise neuvádí, na jakém základě by taková podmínka spočívala ani jaký procentní podíl postižení úrody by byl nezbytný
         pro uznání existence porušení legitimního očekávání. 
      
      79      Mimoto z tabulky (příloha A.12 žaloby) předložené žalobkyní a nezpochybněné Komisí vyplývá, že i v letech, ve kterých byla
         průměrná měrná hmotnost úrody nejvyšší, by 10 % z ní nesplňovalo požadavek stanovený napadenými ustanoveními pro přijetí k intervenci
         a téměř 40 % produkce by bylo postiženo srážkou z ceny. 
      
      80      Krom toho, i když zemědělci přednostně produkují pro volný trh, nemění to nic na tom, že podmínky intervence ovlivňují jejich
         hospodářská rozhodnutí a že mohou při svých investicích (setí, pěstování atd.) rozumně očekávat, že doposud použité odrůdy
         a technologie budou nadále splňovat podmínky Společenství požadované k tomu, aby kukuřice, kterou pěstují, mohla být předložena
         k intervenci. Ostatně v rozsudku Crispoltoni I, bod 49 výše, Soudní dvůr prohlásil za neplatné sporné nařízení, které stanovilo
         pouze srážku o 1 % z intervenční ceny, jakož i z intervenčních příspěvků týkajících se různých odrůd tabáku za každý případ
         překročení maximálního zaručeného množství tabáku o 1 % a předkládající soud uvedl pouze jediný případ postiženého producenta.
         
      
      81      Z výše uvedeného vyplývá, že napadená ustanovení musejí být zrušena.
      
      82      Mimoto v rámci žalobního důvodu vycházejícího z porušení povinnosti uvést odůvodnění žalobkyně rovněž poukázala na to, že
         Komise neuvedla konkrétní důvody, proč bylo nutno nové náročnější požadavky použít od období otevírání nabídek na intervenci,
         od 1. listopadu 2006, tedy dvanáct dní po vyhlášení Nařízení. 
      
      83      Podle ustálené judikatury je účelem odůvodnění vyžadovaného článkem 253 ES umožnit zúčastněným osobám, aby se za účelem obrany
         svých práv seznámily s důvody, které vedly k přijetí opatření, a soud Společenství mohl vykonávat svůj přezkum. Z odůvodnění
         tudíž musí jasně a jednoznačně vyplývat úvahy orgánu Společenství, jenž příslušný akt vydal. V tomto ohledu je třeba připomenout,
         že Soudní dvůr ve svém rozsudku ze dne 1. dubna 1993, Diversinte a Iberlacta (C‑260/91 a C‑261/91, Recueil, s. I‑1885, bod
         10), prohlásil za neplatné nařízení napadené ve věci, ve které byl vydán uvedený rozsudek, když měl za to, že jeho odůvodnění
         Soudnímu dvoru neumožňuje přezkoumat, jak byla zpětná účinnost odůvodněna cílem nařízení a zda bylo respektováno legitimní
         očekávání dotyčných hospodářských subjektů. 
      
      84      Přitom je třeba konstatovat, že Nařízení neuvádí důvody, proč je nutné použít příslušná nová opatření okamžitě na probíhající
         sklizeň, jelikož devátý bod odůvodnění pouze uvádí, že „[z]měny stanovené […] se použijí na obiloviny nabízené k intervenci
         ode dne 1. listopadu 2006“, a doplňuje, že „[j]e proto třeba stanovit, že toto nařízení vstoupí v platnost dnem vyhlášení
         v Úředním věstníku Evropské unie“. 
      
      85      Ve své žalobní odpovědi se Komise spokojuje s údajem, že stanovení použitelnosti ke dni 1. listopadu 2006 je odůvodněno, jak
         je již od počátku uváděno službami Komise, zahájením intervenčního období k tomuto datu ve většině členských států. Mimoto
         byla nutnost jednat rychle podle Komise odůvodněna tím, že s účinností k 1. lednu 2007 přistoupily k Evropské unii Rumunsko
         a Bulharská republika, které celkově produkují 12 a 13 milionů tun kukuřice. 
      
      86      Kromě toho, že úplná neexistence odůvodnění v Nařízení pro okamžik jeho vstupu v platnost nemůže být zhojena údaji poskytnutými
         v průběhu jeho přípravy, představuje skutečnost, že zahájení intervenčního období připadá na 1. listopad 2006, pouze obecné
         konstatování, které nemůže být považováno za zvláštní odůvodnění, z něhož se dá rozpoznat žádaný účinek, a které soudu umožňuje
         přezkoumat, zda bylo respektováno legitimní očekávání dotyčných hospodářských subjektů.
      
      87      Co se týče okolnosti vycházející ze značného množství produkce kukuřice v Rumunsku a Bulharsku, pro něž byla účinnost přistoupení
         stanovena na 1. leden 2007, je třeba konstatovat, že nejenže Komise netvrdí, že byla uvedena v jakékoli fázi legislativního
         procesu, ale také to, že nemůže být důvodně tvrzeno, že taková okolnost byla nepředvídatelná a nemohla být Komisí vzata v úvahu
         včas, tak aby nedošlo k zásahu do legitimního očekávaní dotčených osob. Takové odůvodnění by ostatně spíše potvrzovalo tezi
         žalobkyně, podle níž cílem zavedení požadavku měrné hmotnosti není ani zlepšení podmínek skladování, ani harmonizace režimů
         intervence, nýbrž omezení množství kukuřice vhodné k intervenci. 
      
      88      Napadená ustanovení tak rovněž musí být zrušena, jelikož Nařízení je stiženo vadou spočívající v porušení povinnosti uvést
         odůvodnění. 
      
      89      Na jednání Soud položil účastníkům řízení otázku ohledně časových účinků případného zrušení vyplývajícího z porušení legitimního
         očekávání, jelikož spisy účastníků řízení se touto otázkou nezabývaly. 
      
      90      Jak správně tvrdila Komise, jelikož v rámci této části žalobního důvodu bylo porušení práva Společenství konstatováno pouze
         v rozsahu, v němž napadená ustanovení stanoví nový požadavek na minimální měrnou hmotnost použitelný okamžitě na sklizeň z podzimu
         2006, aniž by o tom dotyční producenti byli informováni včas, může se zrušení z tohoto důvodu týkat pouze kukuřice zasazené
         a pěstované před přijetím napadených ustanovení. 
      
      91      Z výše uvedených úvah vyplývá, že na základě této části musí být napadená ustanovení zrušena alespoň v rozsahu, v němž se
         použijí na úrodu kukuřice v roce 2006.
      
      92      Je proto třeba zkoumat další žalobní důvody a argumenty žalobkyně. 
      
       K druhé části žalobního důvodu, vycházející z porušení zásad právní jistoty a proporcionality 
      –       Argumenty účastníků řízení
      93      Žalobkyně tvrdí, že Komise porušila zásady právní jistoty a proporcionality tím, že vyhlášením Nařízení dvanáct dnů před zahájením
         intervenčního období v Maďarsku byla nová úprava Společenství pro producenty zcela nepředvídatelná. Tato úprava byla nepředvídatelná
         tím spíše, že cílem, který sleduje, není rychlé přizpůsobení se novým hospodářským okolnostem na trhu, nýbrž standardizace
         požadavků na jakost obilovin vhodných k intervenci, což je a priori dlouhodobý cíl technické povahy. 
      
      94      Žalobkyně má za to, že Komise měla vzít v úvahu zvláštní situaci maďarských producentů a přizpůsobit použití nových požadavků
         pro intervenční nákup v souladu se zásadami stanovenými Soudním dvorem v rozsudcích ze dne 29. dubna 2004, Gemeente Leusden
         a Holin Groep (C‑487/01 a C‑7/02, Recueil, s. I‑5337), a ze dne 7. června 2005, Vereniging voor Energie a další (C‑17/03,
         Sb. rozh. s. I‑4983). Situace zemědělců je podle žalobkyně charakterizována přizpůsobením zemědělského hospodaření biologickým
         cyklům pro produkci kukuřice, které začínají přijetím rozhodnutí, pokračují prováděcími opatřeními (nákupem zrna, setbou atd.)
         a končí sklizní po uplynutí několika měsíců. 
      
      95      Žalobkyně tvrdí, že zavedením napadených ustanovení bez přechodného období a bez jejich postupného uplatnění Komise porušila
         zásadu proporcionality, jakož i zásadu stanovenou v čl. 33 odst. 2 písm. b) ES, která vyžaduje, aby bylo přihlíženo k nutnosti
         provádět v oblasti zemědělství vhodné úpravy postupně. Žalobkyně zdůrazňuje množství maďarské produkce ve Společenství (17
         až 18 %) a závažnost účinků nového náročného požadavku na jakost, vedoucího k tomu, že polovina maďarské produkce není vhodná
         k intervenci. Žalobkyně uvádí, že vzhledem k výborné jakosti maďarské kukuřice bude mít nový požadavek za následek rovněž
         to, že k intervenci bude nevhodná značná část evropské produkce. Mimoto cíl standardizace sledovaný novou úpravou o to méně
         odůvodňuje okamžité použití nového požadavku minimální měrné hmotnosti. 
      
      96      Konečně má žalobkyně za to, že tento nový parametr, který není používán v obchodní praxi pro kukuřici v Evropě, nemůže být
         uplatňován jako takový. Zemědělci totiž nemohou určit odrůdu, která rodí zrno splňující tento nový požadavek na jakost zejména
         vzhledem ke katalogům osiva, které neuvádějí měrnou hmotnost, a vzhledem k měrné hmotnosti kukuřičné odrůdy „koňský zub“ pěstované
         v Maďarsku, která kolísá mezi 68 a 74 kg/hl. Žalobkyně se v důsledku toho domnívá, že přibližně polovina odrůd osiva, bez
         ohledu na vůli zemědělců, neurodí kukuřičné zrno vhodné k intervenci. Mimoto zavedení nových odrůd osiva, které by mohly urodit
         zrno splňující požadavek minimální měrné hmotnosti, by vyžadovalo hodně času, a sice přibližně deset let, takže pro maďarské
         producenty bylo prakticky nemožné se připravit na dodržování Nařízení. 
      
      97      Komise nejprve připomíná, že cíl sledovaný zpřísněním požadavků na jakost kukuřice vhodné k intervenci nemůže být omezen na
         otázku standardizace. Skutečným cílem je podle ní zamezit znehodnocení zásob a umožnit jejich budoucí použití. 
      
      98      Komise dále popírá, že porušila zásadu právní jistoty. Jelikož bylo Nařízení vyhlášeno dvanáct dní před zahájením intervenčního
         období pro Maďarsko, tedy dne 1. listopadu 2006, bylo jeho použití podle Komise předvídatelné. Stejně tak má Komise za to,
         že s ohledem na obsah Nařízení se zde nejedná o zpětnou účinnost (rozsudek Crispoltoni I, bod 49 výše). Jelikož požadavek
         měrné hmotnosti nezávisí hlavně na odrůdě kukuřičného osiva, nýbrž na klimatických podmínkách v průběhu hospodářského roku,
         není podle Komise prokázáno, že by dodržování tohoto požadavku mělo dopad na investice uskutečněné producenty před sklizní.
         V důsledku toho se situace v projednávané věci, co se týče finančních následků pro zemědělce, odlišuje od případů, kterých
         se týká judikatura v daňové nebo zemědělské oblasti, jíž se žalobkyně dovolává. 
      
      99      Komise zdůrazňuje, že zásada právní jistoty nevyžaduje, aby nedošlo k legislativním změnám. Rozhodnutí Komise zpřísnit požadavky
         na jakost pro intervenční nákup přitom odpovídá konkrétní potřebě, vyžadované správou zásob s péčí řádného hospodáře, a je
         odůvodněno technickými úvahami, majícími za cíl zajištění určité jakosti nakupovaného zrna, tak aby ho bylo možno ještě prodat
         po dlouhodobém skladování. 
      
      100    Komise poukazuje na to, že problematika jakosti uskladněné kukuřice a její vliv na nový problém dlouhodobého skladování byla
         pro dotčené osoby předvídatelná, protože se tato otázka objevila již v březnu 2006 a poté byla diskutována v rámci expertní
         skupiny pro obiloviny dne 1. a 29. června 2006, tedy měsíc až půldruhého měsíce po výsevu obdělávaných ploch. Proto byl podle
         Komise návrh týkající se zpřísnění požadavků na jakost opakovaně formálně projednáván na schůzích expertní skupiny pro obiloviny.
         
      
      101    Ostatně podle Komise pozdní zavedení napadených ustanovení v podstatě vyplývá z toho, že kvůli výjimkám, které byly maďarským
         orgánům poskytnuty pro intervenční nákup, nevyšlo okamžitě najevo, že byl hospodářský rok 2005/2006 mimořádný a vedl k dodatečnému
         zvýšení zásob, které odůvodnilo nutnost jednat rychle. Jednání údajně začala teprve poté, co byla Komise členskými státy upozorněna
         na rychlé znehodnocování jejich zásob. 
      
      102    Komise mimoto tvrdí, že vzala v úvahu zvláštní situaci producentů kukuřice ve střední Evropě, protože požadovanou minimální
         měrnou hmotnost snížila ze 73 kg/hl na 71 kg/hl. Má za to, že tento požadavek je rozhodný vzhledem ke sledovanému legitimnímu
         cíli a nepoškozuje maďarské zemědělce. Zavedení pouhého požadavku minimální měrné hmotnosti podle ní totiž nemá dopad na sklizně
         popsaný žalobkyní, protože snížení maximálního obsahu vlhkosti zrn stanovené Nařízením (13,5 % namísto 14,5 %) a nezpochybněné
         v rámci žaloby s sebou nese zvýšení měrné hmotnosti kukuřice předložené k intervenci o 0,5 kg/hl až 1 kg/hl. Zavedení tohoto
         nového požadavku na jakost tudíž podle Komise nemůže být považováno za nepřiměřené z hlediska sledovaného cíle. 
      
      103    Konečně, co se týče údajných obtíží pro zemědělce při posuzování měrné hmotnosti sklizně kukuřice, Komise uvádí, že v celém
         Společenství existují tradiční metody a že rozhodnutí Maďarska použít metodu ISO, která je používána pro žito, dnes nepředstavuje
         žádnou obtíž pro změření měrné hmotnosti. V každém případě nebylo možné zjistit měrnou hmotnost kukuřice před sklizní. 
      
      –       Závěry Soudu
      104    Žalobkyně sice připouští, že se producenti musejí do jisté míry vyrovnat s nepříznivými hospodářskými dopady vyplývajícími
         z případných legislativních změn nastalých v průběhu hospodářského roku, avšak tvrdí, že v projednávané věci Komise tím, že
         nový požadavek měrné hmotnosti učinila účinným okamžitě, a tím, že pro většinu maďarské kukuřice znemožnila intervenční nákup,
         porušila zásady právní jistoty a proporcionality. 
      
      105    V rozsahu, v němž tato argumentace zpochybňuje legalitu napadených ustanovení co do jejich platnosti pro probíhající sklizeň,
         ji již není třeba zkoumat, jelikož již bylo konstatováno, že v tomto bodě musí být Nařízení zrušeno. 
      
      106    V rozsahu, v němž je úmyslem žalobkyně, byť v rámci tohoto žalobního důvodu v podstatě uvádí argumenty týkající se sklizně
         roku 2006, zpochybnit legalitu napadených ustanovení pro intervenční období následujících let, je třeba připomenout, že podle
         ustálené judikatury je zásada právní jistoty základní zásadou práva Společenství, která vyžaduje zejména, aby právní úprava
         byla jasná a přesná, tak aby procesní subjekty mohly jednoznačně rozpoznat svá práva a povinnosti a postupovat podle toho
         (rozsudky Soudního dvora ze dne 13. února 1996, Van Es Douane Agenten, C‑143/93, Recueil, s. I‑431, bod 27, a ze dne 14. dubna
         2005, Belgie v. Komise, C‑110/03, Sb. rozh. s. I‑2801, bod 30), a že hospodářské subjekty nemají důvod legitimně očekávat,
         že bude zachován existující stav, který může být změněn v rámci posuzovací pravomoci orgánů Společenství, a to zvláště v takové
         oblasti, jako je oblast společných organizací trhu, jejíž předmět zahrnuje stálé přizpůsobování v závislosti na změnách hospodářské
         situace (rozsudek Crispoltoni II, bod 63 výše, bod 57). 
      
      107    Přitom je třeba konstatovat, že žalobkyně jednak neuvádí, v čem nebyla napadená ustanovení dostatečně jasná k tomu, aby dotyčným
         producentům umožnila jednoznačně rozpoznat podmínky požadované pro předložení jejich kukuřice k intervenci, a jednak nevysvětluje
         důvody, proč tito producenti nemohli přijmout opatření nezbytná k tomu, aby kukuřice, kterou produkují, vyhovovala požadavku
         měrné hmotnosti požadovanému od příštího roku sklizně. Krom toho, že se argumentace rozvinutá žalobkyní zřejmě týká pouze
         probíhajícího roku sklizně, je třeba poznamenat, že žalobkyně mimoto tvrdí, že měrná hmotnost v zásadě závisí na odrůdě použitého
         osiva a že podle studie v příloze A.6 žaloby dvě odrůdy osiva rodí kukuřici s měrnou hmotností značně převyšující minimum
         požadované napadenými ustanoveními. 
      
      108    Mimoto, co se týče argumentu, podle kterého je Nařízení v rozporu se zásadou proporcionality v rozsahu, v němž způsobuje vyloučení
         větší části maďarské produkce z intervence, stačí konstatovat, že toto tvrzení je formálně Komisí zpochybňováno a žalobkyně
         pro ně nepředložila žádný důkaz. Mimoto z údajů poskytnutých žalobkyní vyplývá, že i pro dřívější roky značná část maďarské
         produkce již dosahovala minimální měrnou hmotnost požadovanou novými ustanoveními. Konečně, jak je uvedeno výše, podle studie
         předložené žalobkyní existují odrůdy osiva umožňující produkovat kukuřici s měrnou hmotností převyšující požadované minimum.
         
      
      109    Z výše uvedených úvah vyplývá, že druhá část prvního žalobního důvodu musí být zamítnuta. 
      
       K druhému žalobnímu důvodu, vycházejícímu z nedostatku příslušnosti autora Nařízení 
       Argumenty účastníků řízení
      110    Žalobkyně tvrdí, že Komise není vzhledem k článku 5 nařízení SOT příslušná stanovit nový požadavek na jakost týkající se minimální
         měrné hmotnosti pro kukuřici, poněvadž tento nepředstavuje přiměřený požadavek na jakost. 
      
      111    Žalobkyně totiž zaprvé zdůrazňuje, že při přípravě Nařízení opakovaně poukázala na to, že požadavek minimální měrné hmotnosti
         není rozhodný pro jím sledovaný cíl dlouhodobé konzervace zásob. 
      
      112    Zadruhé žalobkyně popírá, že měrná hmotnost je otázkou jakosti. Z jednoho z dokumentů předložených Komisí na podporu jejího
         návrhu na úpravy nového požadavku (příloha A.3c žaloby, s. 5) vyplývá, že měrná hmotnost kukuřice nemá žádný vliv na nutriční
         hodnotu této obiloviny, ať již je určena jako krmivo pro zvířata, nebo k lidské spotřebě. Tato analýza je podle žalobkyně
         potvrzena publikací obsaženou v příloze A.10 žaloby, podle které měrná hmotnost a obsah vlhkosti neovlivňují jakost kukuřice
         pro zvířecí krmivo vzhledem k jakosti sušiny obsažené v obilovině. 
      
      113    Zatřetí žalobkyně tvrdí, že požadavek měrné hmotnosti není používán v obchodní praxi pro kukuřici v Evropě a není obsažen
         v žádné právní úpravě. Tento faktor proto podle žalobkyně nehraje při určení ceny obiloviny žádnou roli a nelze jej považovat
         za rozhodnou podmínku jakosti ve smyslu článku 5 nařízení SOT. 
      
      114    Začtvrté je tento parametr podle žalobkyně používán ve Spojených státech a Kanadě, ale jen z toho důvodu, že je tam kukuřice
         určena především pro lidskou spotřebu. V Evropě je však kukuřice určena především jako krmivo pro dobytek, jak uvádí druhý
         bod odůvodnění nařízení Komise (ES) č. 1068/2005 ze dne 6. července 2005, kterým se mění nařízení č. 824/2000 (Úř. věst. L 174,
         s. 65).
      
      115    Komise poukazuje na to, že stanovení požadavku měrné hmotnosti pro kukuřici s cílem zajistit určitou kvalitu této obiloviny
         spadá stejně jako v případě dalších obilovin plně do pravomoci, která na ni byla přenesena Radou na základě nařízení SOT.
         
      
      116    Zaprvé se Komise domnívá, že nový faktor minimální měrné hmotnosti je rozhodný s ohledem na cíl zlepšení jakosti kukuřice
         za účelem její dlouhodobé konzervace a pozdějšího použití. Má totiž za to, že jelikož má obsah vlhkosti zrna vliv na jeho
         měrnou hmotnost, jakož i konzervaci, požadavek měrné hmotnosti umožní zlepšení jakosti kukuřice. 
      
      117    Zadruhé Komise tvrdí, že měrná hmotnost je požadavek obecně užívaný pro třídění druhů zrna kukuřice podle jejich jakosti.
         Na rozdíl od toho, co tvrdí žalobkyně, slouží test měrné hmotnosti ve Spojených státech k rozlišení pěti amerických stupňů
         jakosti zrna. Mimoto Komise uvádí, že požadavek minimální měrné hmotnosti stanovený v nařízení na 71 kg/hl je lehce pod měrnou
         hmotností zrna první jakosti ve Spojených státech (71,4 kg/hl), které je na rozdíl od situace ve Společenství skladováno po
         velmi krátkou dobu. Naproti tomu nový požadavek měrné hmotnosti je údajně stanoven pod standardem, který ve Francii doporučuje
         Institut technique des céréales et des fourrages, který pro kukuřici dobré jakosti uvádí nejméně 75 kg/hl. 
      
      118    Komise zdůrazňuje, že nezjistila nic, co by potvrzovalo tvrzení žalobkyně, podle kterého je americká kukuřice první jakosti
         určena výlučně pro lidskou spotřebu. Nicméně, i kdyby toto tvrzení bylo správné, má Komise za to, že skutečnost, že uplatněný
         požadavek měrné hmotnosti odpovídá referenčnímu požadavku pro lidskou spotřebu ve Spojených státech, je zárukou jakosti kukuřičného
         zrna. 
      
      119    Zatřetí má Komise za to, že nutriční jakost kukuřičného zrna závisí na měrné hmotnosti. Analýza rozličných kukuřičných vzorků
         s různou měrnou hmotností totiž odhaluje rozdíly jak v chemickém složení, tak v nutriční hodnotě (energie a aminokyseliny)
         jednotlivých druhů zrn. Komise v tomto ohledu upřesňuje, že se analýza, které se žalobkyně dovolává a která je obsažena v příloze
         A.10 žaloby, týká nutriční hodnoty „vztahující se k sušině“, a má tak pouze relativní význam, jelikož ke krmení dobytka je
         používáno celé zrno, složené ze sušiny a vody. 
      
      120    Konečně skutečnost, že požadavek měrné hmotnosti není používán v obchodní praxi v Evropské unii, je podle Komise irelevantní,
         protože jeho cílem je určení podmínek intervence k zajištění dlouhodobého skladování zrna dobré jakosti, a nikoli úprava obchodu
         s kukuřicí ve Společenství. Komise dodává, že to, jak budou obiloviny později použity, není v okamžiku nákupu intervenční
         agenturou známo, takže je legitimní zajistit, aby bylo k dispozici zrno dobré kvality, ať již je určeno pro lidskou spotřebu,
         nebo jako krmivo pro zvířata. 
      
       Závěry Soudu
      121    Žalobkyně tvrdí, že Komise nebyla vzhledem k článku 5 nařízení SOT příslušná stanovit nový požadavek na jakost týkající se
         minimální měrné hmotnosti pro kukuřici, poněvadž ten nepředstavuje přiměřený požadavek na jakost.
      
      122    V tomto ohledu je třeba připomenout, že v rámci společné zemědělské politiky může Rada považovat za potřebné přenést na Komisi
         široké prováděcí pravomoci, protože jen Komise může nepřetržitě a pozorně sledovat vývoj zemědělských trhů a jednat s rychlostí,
         kterou situace vyžaduje (rozsudek Soudního dvora ze dne 30. října 1975, Rey Soda, 23/75, Recueil, s. 1279, bod 11). Ve věci,
         ve které byl vydán rozsudek ze dne 29. února 1996, Francie a Irsko v. Komise (C‑296/93 a C‑307/93, Recueil, s. I‑795), Soudní
         dvůr rozhodl, že omezení hmotnosti jatečně upravených těl vhodných k intervenci patří k prováděcím opatřením, která Komise
         může přijmout, ačkoli takové opatření může způsobit přeorientování produkce hovězího masa a žalobkyně poukázaly na to, že
         ustanovení, na jehož základě bylo toto opatření přijato, opravňuje Komisi pouze k tomu, aby pro maso určila kategorie, které
         by uváděly pohlaví a věk zvířete, a jakost masa, tedy strukturu jatečně upraveného těla a jeho tučnost, zatímco Komise změnila
         seznam produktů vhodných k intervenci. 
      
      123    Podle čl. 6 písm. b) nařízení SOT má Komise pravomoc stanovit podle postupu řídícího výboru „minimální podmínky, zejména pokud
         jde o minimální jakost a množství požadované pro jednotlivé obiloviny při intervenci“. 
      
      124    Žalobkyně nezpochybňuje, že podle druhého a třetího bodu odůvodnění Nařízení byl požadavek měrné hmotnosti zaveden za účelem
         zvýšení jakosti kukuřice nebo alespoň z důvodů soudržnosti s požadavky na jakost stanovenými pro jiné obiloviny, nýbrž se
         pouze omezuje na tvrzení, že Komise nebyla příslušná, poněvadž měrná hmotnost nepředstavuje přiměřený požadavek na jakost
         a ve skutečnosti má za cíl omezení množství vhodných k intervenci. Tato okolnost by přitom v případě, že by byla považována
         za prokázanou, vedla ke konstatování, že se Komise dopustila zjevně nesprávného posouzení nebo zneužití pravomoci, ale nemohla
         by vést ke zrušení z důvodu nedostatku příslušnosti. Již pojmově „zneužití pravomoci“ předpokládá, že dotčený orgán měl pravomoc
         přijmout právní akt, svou pravomoc však použil k dosažení jiných cílů, než jsou uváděné cíle. Argumenty uplatněné žalobkyní
         tak spadají do žalobních důvodů vycházejících ze zneužití pravomoci a ze zjevně nesprávného posouzení a budou zkoumány v tomto
         rámci. 
      
      125    Z toho vyplývá, že žalobní důvod založený na zneužití pravomoci musí být zamítnut. 
      
      126    Co se týče třetího žalobního důvodu, vycházejícího ze zneužití pravomoci, a čtvrtého žalobního důvodu, vycházejícího ze zjevně
         nesprávného posouzení, má Soud za to, že je třeba zkoumat je společně, poněvadž spolu úzce souvisejí. 
      
       Ke třetímu žalobnímu důvodu, vycházejícímu ze zneužití pravomoci, a čtvrtému žalobnímu důvodu, vycházejícímu ze zjevně nesprávného
            posouzení
       Argumenty účastníků řízení
      127    Žalobkyně tvrdí, že Komise zneužila svou prováděcí pravomoc svěřenou Radou podle nařízení SOT tím, že pod záminkou zpřísnění
         požadavků na jakost pro intervenční nákup změnila samotnou podstatu intervenčního režimu této obiloviny. 
      
      128    Žalobkyně zpochybňuje, že přijetím požadavku minimální měrné hmotnosti byl sledován cíl standardizace. Přijetí tohoto nového
         parametru jakosti pro kukuřici je podle ní zjevně nevhodné pro uskutečnění cíle standardizace, jelikož tento parametr stále
         nepředstavuje požadavek pro připuštění k intervenci pro čirok. 
      
      129    Kdyby zavedení podmínky měrné hmotnosti bylo nezbytné za účelem harmonizace a v rozsahu, v němž tento cíl ponechává široký
         prostor pro uvážení, měla situace Maďarska i dalších členských států Komisi vést ke stanovení podmínky měrné hmotnosti na
         nižší úrovni a použití vyšší srážky než nakonec stanovené dva body. 
      
      130    Žalobkyně tvrdí, že cílem napadených ustanovení není dosažení standardizace, nýbrž vyloučení značné části maďarské a středoevropské
         produkce kukuřice z intervence z důvodu problémů se správou zásob. To je podle žalobkyně potvrzeno skutečností, že přibližně
         polovina odrůd zvaných „koňský zub“ pěstovaných maďarskými producenty nesplňuje požadavek měrné hmotnosti stanovený Komisí.
         
      
      131    Žalobkyně v tomto ohledu odkazuje na projev komisařky M. Fischer Boel přednesený dne 11. května 2006 v Budapešti, ve kterém
         zdůraznila, že odvětví obilovin čelí vážnému problému zvyšování zásob, který je jen zčásti způsoben bohatými úrodami posledních
         dvou let, neboť ve skutečnosti vyplývá ze selhání vnitřního trhu, totiž z potíže vyvézt přebytek zásob z regionů, ve kterých
         je cena nižší než intervenční cena, do regionů s vyššími cenami. Při této konferenci Komise vyjádřila své přání nalézt dlouhodobé
         řešení tohoto nového problému. 
      
      132    Mimoto žalobkyně tvrdí, že jestliže sledovaným cílem byla skutečně transformace intervenčního režimu, Komise zpřísněním požadavků
         na jakost stanovených v nařízení č. 824/2000 překročila své prováděcí pravomoci a porušila pravomoc Rady, které příslušelo
         změnit nařízení SOT. 
      
      133    Žalobkyně tvrdí, že se Komise dopustila zjevně nesprávného posouzení tím, že měrnou hmotnost kukuřice stanovila na takto vysokou
         úroveň, aniž by vzala v úvahu, že kukuřice je používána zejména jako krmivo pro dobytek, a aniž by, jak upřesňuje první bod
         odůvodnění nařízení č. 824/2000, zohlednila průměrnou jakost obilovin sklizených ve Společenství. 
      
      134    Žalobkyně se domnívá, že použití kukuřice pro lidskou spotřebu nebo jako zvířecí krmivo má značný vliv na to, jaké požadavky
         jsou určující pro průměrnou kvalitu obiloviny, takže pokud je kukuřice určena pro lidskou spotřebu, jsou odůvodněné přísnější
         požadavky. 
      
      135    Žalobkyně poukazuje na to, že ve Společenství je kukuřice určena hlavně k výživě dobytka a že až do vstupu Nařízení v platnost
         nebyl požadavek měrné hmotnosti pro tuto obilovinu používán. Standardní hodnoty stanovené ve Spojených státech a Kanadě jsou
         odůvodněné, protože na rozdíl od kukuřice pěstované v Evropě je severoamerická kukuřice určena pro lidskou spotřebu. Požadavek
         měrné hmotnosti 71 kg/hl uplatněný Komisí podle těchto standardů odpovídá kukuřici vyšší jakosti určené pro lidskou spotřebu,
         zatímco v těchto zemích kukuřice používaná jako krmivo pro dobytek odpovídá kvalitě nižší než té, která je určena pro lidskou
         spotřebu, a má měrnou hmotnost 64,8 kg/hl v Kanadě a 67,2 kg/hl ve Spojených státech. 
      
      136    Žalobkyně se tudíž domnívá, že úroveň měrné hmotnosti, tak jak je stanovena Komisí na 71 kg/hl, je pro kukuřici určenou hlavně
         jako zvířecí krmivo neodůvodněná a měla by být přizpůsobena průměrné jakosti kukuřice používané k tomuto účelu a činit zhruba
         64,8 až 67,2 kg/hl nebo dokonce méně. 
      
      137    Konečně žalobkyně uvádí, že měrné hmotnosti uplatňované Komisí pro další druhy obilovin zhruba odpovídají americkým hodnotám.
         
      
      138    Komise popírá, že chtěla pod záminkou zpřísnění požadavků na jakost kukuřice zásadně změnit intervenční režim. Má za to, že
         žalobkyně neuvádí žádné další indicie na podporu tohoto tvrzení, ale opírá se pouze o projev přednesený komisařkou M. Fischer
         Boel v květnu 2006. Komise tvrdí, že komisařka sice při tomto projevu skutečně hovořila o nezbytnosti zavést dlouhodobá řešení
         pro zvládnutí nového problému v oblasti intervenčního režimu, avšak měla přitom na mysli návrh nařízení měnící společnou organizaci
         trhů s obilovinami stanovenou nařízením SOT za účelem vynětí kukuřice z intervenčního režimu. Komise v tomto ohledu uvádí,
         že dne 15. prosince 2006 přijala návrh nařízení v tomto smyslu. 
      
      139    Komise sice uznává, že zavedení napadených ustanovení souvisí s růstem intervenčních zásob vyplývajícím zejména z mimořádných
         hospodářských roků 2004/2005 a 2005/2006, avšak poukazuje na to, že z odůvodnění Nařízení vyplývá, že sledovaným cílem je
         zajistit to, aby intervenční zásoby sestávaly z obilovin dobré kvality umožňující jejich uchování a pozdější použití. Komise
         popírá, že Nařízení je pouze vyjádřením snahy o standardizaci, z důvodu, že nebyl stanoven žádný požadavek měrné hmotnosti
         pro čirok, jelikož intervenční agentury u této obiloviny nečelí problému dlouhodobého skladování. 
      
      140    Komise rovněž popírá, že se zpřísněním požadavků na jakost kukuřice dopustila zjevně nesprávného posouzení. 
      
      141    Komise poukazuje na to, že při neexistenci požadavku měrné hmotnosti pro kukuřici bylo dosud odůvodněné znění prvního bodu
         odůvodnění nařízení č. 824/2000, který odkazuje na požadavky na jakost, „které co nejvíce odpovídají průměrné jakosti obilovin
         sklízených ve Společenství“. Stejně jako v případě dalších obilovin vhodných k intervenci však Komise považovala za nezbytné
         zvýšit jakost kukuřice předložené k intervenci, aby zamezila příliš rychlému znehodnocení zásob a zajistila i na pozdější
         dobu její „prodejnou“ jakost. Komise má tudíž za to, že současné změny jsou vyvolány cílem sledovaným Nařízením a že není
         vázána prvním bodem odůvodnění nařízení č. 824/2000. 
      
      142    Komise tvrdí, že stanovení minimální měrné hmotnosti na 71 kg/hl odpovídá americkému standardu a umožňuje, aby většina evropské
         produkce s ohledem na klimatické podmínky během hospodářského roku 2006/2007 tento požadavek splňovala. 
      
      143    Komise zdůrazňuje, že žalobkyně neprokázala, že americká kukuřice vyšší kvality je určena výlučně pro lidskou spotřebu. Uvádí,
         že kukuřice určená pro lidskou spotřebu sestává z velmi zvláštních odrůd, na která se napadená ustanovení nevztahují (kukuřice
         „flint“, sladká kukuřice). Komise mimoto tvrdí, že situace v Americe a v Evropě nelze vzájemně srovnávat, jelikož ve Spojených
         státech je kukuřice skladována krátkodobě a je zpravidla ihned uváděna na trh. 
      
       Závěry Soudu
      144    Žalobkyně v zásadě uvádí, že měrná hmotnost není faktorem jakosti, alespoň pokud je, jak je tomu ve Společenství, kukuřice
         určena hlavně jako krmivo pro zvířata. Podpůrně poukazuje na to, že napadená ustanovení každopádně minimální měrnou hmotnost
         stanovila na příliš vysoké úrovni. 
      
      145    Podle prvního vysvětlení podaného v této souvislosti Komisí představuje měrná hmotnost relevantní požadavek pro kukuřici z důvodu,
         že existuje spojitost mezi obsahem vody a její měrnou hmotností. 
      
      146    Tato argumentace musí být bez dalšího odmítnuta. Toto odůvodnění totiž nejenže nemá oporu v textu Nařízení, ale nadto Komise
         výslovně tvrdila, že zpřísnění požadavků týkajících se obsahu vlhkosti, jakož i procentního podílu zlomkových zrn a zrn, jež
         byla při sušení vystavena nadměrné teplotě, má za cíl umožnit zabránit příliš rychlému zhoršování zrna kukuřice, zatímco požadavek
         měrné hmotnosti se týkal jakosti samotné kukuřice. Zároveň Komise nemůže opodstatněnost požadavku měrné hmotnosti odůvodňovat
         tím, že měrná hmotnost může mít případně vliv na obsah vlhkosti, neboť Nařízení již obsahuje požadavek stanovící přímo a výslovně
         maximální obsah vlhkosti pro určení vhodnosti kukuřice k intervenci. 
      
      147    Konkrétněji Komise tvrdí, že měrná hmotnost má vliv na jakost zrna a že uplatněná hodnota je přiměřená. Komise upřesňuje,
         že zatímco tři již existující faktory, a sice vlhkost, procentní podíl zlomkových zrn a procentní podíl zrn, jež byla při
         sušení vystavena nadměrné teplotě, umožňují zabránit příliš rychlému zhoršování zrn, požadavek měrné hmotnosti umožňuje zajistit
         jakost samotné kukuřice. 
      
      148    Je třeba podotknout, že druhý bod odůvodnění Nařízení uvádí, že nabízené obiloviny, jejichž jakost neumožňuje přiměřené použití
         nebo skladování, by neměly být přijaty k intervenci, a že za tímto účelem je třeba zohlednit novou situaci, která souvisí
         zejména s dlouhodobým skladováním a jeho vlivem na jakost produktů. Třetí bod odůvodnění dále uvádí: 
      
      „Ve snaze zajistit, aby intervenční produkty byly odolnější vůči znehodnocení a při pozdějším použití, je třeba zpřísnit požadavky
         na jakost kukuřice stanovené v příloze I nařízení […] č. 824/2000. Za tímto účelem je třeba snížit maximální obsah vlhkosti
         a maximální procentní podíl zlomkových zrn, jakož i zrn, jež byla při sušení vystavena nadměrné teplotě […] Za účelem soudržnosti
         s ostatními obilovinami, na které se režim podpory vztahuje, je navíc třeba zavést nový požadavek na minimální měrnou hmotnost
         pro kukuřici.“
      
      149    Proto je sice třeba konstatovat, že formálně zavedení nového požadavku měrné hmotnosti pro kukuřici figuruje v rámci téhož
         bodu odůvodnění mezi opatřeními zavedenými za účelem splnění obecného cíle skladování obilovin uvedeného ve druhém bodě odůvodnění,
         nemění to však nic na tom, že z formulace třetího bodu odůvodnění vyplývá, že zavedení tohoto požadavku není výslovně odůvodněno
         nutností zajistit, aby intervenční produkty byly odolnější vůči znehodnocení a při pozdějším použití – což platí pouze pro
         zpřísnění požadavků na jakost kukuřice, jimiž jsou maximální obsah vlhkosti a maximální procentní podíl zlomkových zrn, jakož
         i zrn, jež byla při sušení vystavena nadměrné teplotě –, nýbrž že je pro něj uveden zvláštní důvod, totiž nutnost zajistit
         soudržnost s režimy použitelnými na ostatní obiloviny, na které se režim podpory vztahuje. 
      
      150    Je proto třeba konstatovat, že Nařízení jasně a výslovně neuvádí, že účelem zavedení požadavku měrné hmotnosti pro kukuřici
         je, kromě nutnosti zajistit soudržnost s režimy použitelnými na ostatní obiloviny, zpřísnit požadavky na jakost kukuřice.
         
      
      151    Nařízení tedy neříká, že měrná hmotnost představuje požadavek na jakost kukuřice a, a fortiori, neuvádí, v čem může být tento faktor považován za rozhodný pro určování jakosti kukuřice. 
      
      152    Z toho vyplývá, že vysvětlení podaná Komisí v průběhu řízení, podle kterých měrná hmotnost představuje rozhodný požadavek
         na jakost, neodpovídají důvodu pro zavedení tohoto požadavku, tak jak ho striktně uvádí znění Nařízení. Nicméně, pokud by
         na uvedená vysvětlení, byť značně odlišná od důvodů uvedených v Nařízení, mohlo být nahlíženo tak, že uvedené důvody doplňují,
         a nikoli jim odporují, Soud přezkoumá, zda Komise dospěla k závěru, že měrná hmotnost skutečně představuje rozhodný požadavek
         na jakost pro kukuřici, aniž by se dopustila zjevně nesprávného posouzení, což žalobkyně popírá.
      
      153    V tomto ohledu žalobkyně na podporu svého žalobního důvodu předložila dvě studie (přílohy A.3c a A.10 žaloby), podle kterých
         měrná hmotnost kukuřice nemá žádný vliv na nutriční hodnotu produktu pro lidskou spotřebu i jako krmivo pro zvířata. 
      
      154    V odpovědi na tyto argumenty se Komise omezila na opakované tvrzení, že měrná hmotnost má vliv na jakost kukuřičného zrna.
         S výjimkou jediné pasáže ve své žalobní odpovědi neuvedla, v čem je tento požadavek rozhodný pro určení jakosti kukuřice,
         ani na podporu tohoto tvrzení nepředložila žádnou studii nebo dokument. Ani přes opakované otázky Soudu nedokázala Komise
         na jednání podat v tomto ohledu konkrétní vysvětlení.
      
      155    Pokud jde o jediný údaj, uvedený v žalobní odpovědi (bod 90), snažící se o vysvětlení toho, v čem je údajně měrná hmotnost
         rozhodná pro určení jakosti kukuřice, je třeba uvést, že podle něj má měrná hmotnost vliv na nutriční hodnotu kukuřice. 
      
      156    Jak však uvádí žalobkyně, je třeba konstatovat, že toto tvrzení je v naprostém rozporu s jedinou studií, kterou v tomto ohledu
         předložila sama Komise. Podle jednoznačného znění dokumentu uvedeného v příloze B.20 žalobní odpovědi, nazvaného „Guide pratique – Stockage
         et conservation des grains à la ferme – Principes généraux“ (Praktický průvodce – Skladování a konzervace zrna na farmě –
         Obecné zásady), totiž „[n]eexistuje žádná souvislost mezi nutriční hodnotou pro účely krmení zvířat nebo pro lidskou spotřebu
         a měrnou hmotností zrna“. Mimoto tento dokument vysvětluje, že dříve byla znalost měrné hmotnosti dodávky kukuřice nezbytná,
         jelikož až do poloviny 20. století byly obiloviny často prodávány podle objemu, a proto musela být zjištěna jejich měrná hmotnost,
         aby bylo možno dodávky přesně určit. Dnes již měrná hmotnost není používána, protože jsou všude k dispozici vážící mosty.
         
      
      157    Když byla Komise na tento zjevný rozpor mezi svými tvrzeními a písemnými materiály určenými na jejich podporu dotazována na
         jednání Soudem, pouze poznamenala, že tento dokument uvádí, že měrná hmotnost vyjadřuje určitou fyzikální jakost. Avšak kromě
         toho, že se takový údaj netýká otázky spojitosti mezi měrnou hmotností a nutriční hodnotou kukuřice, pozorné čtení tohoto
         dokumentu ukazuje, že měrná hmotnost je sice stále používána, avšak pouze „v obchodních vztazích týkajících se slámových obilovin“,
         a pokud „vyjadřuje určitou fyzikální jakost zrna“.
      
      158    Komise tedy zjištěný rozpor nedokázala rozptýlit, takže její tvrzení, podle kterého měrná hmotnost odráží nutriční hodnotu
         kukuřice, nejenže není podepřeno žádným důkazem, ale navíc představuje zjevně nesprávné posouzení již vzhledem k poznatkům,
         které má Soud k dispozici v rámci projednávané žaloby. 
      
      159    Za těchto podmínek a s ohledem na to, že Soudu nepřísluší, aby zajišťoval důkazy namísto účastníků řízení, může Soud pouze
         konstatovat, že Nařízení je stiženo vadou spočívající ve zjevně nesprávném posouzení. 
      
      160    Argumenty Komise uplatněné na jednání vycházející ze tří výňatků z publikací v přílohách A.3b, A.3d a A.11 žaloby nemohou
         tento závěr zpochybnit.
      
      161    Co se týče dokumentu Organizace spojených národů pro výživu a zemědělství nazvaného „L’après-récolte des grains – organisation
         et techniques“ (Po sklizni obilí – organizace a techniky) (uvedeného v příloze A.3b žaloby), stačí uvést, že se vůbec nezabývá
         otázkou měrné hmotnosti kukuřice. 
      
      162    Ve studii univerzity Minnesota nazvané „Drying, Handling, and Storing Wet, Immature, and Frost-Damaged Corn“ („Sušení, zpracování
         a skladování vlhké, nezralé a mrazem poškozené kukuřice“) (příloha A.3d žaloby) je sice, jak zdůraznila Komise, uvedeno, že
         zrno nižší jakosti má nižší trvanlivost nežli zrno jakosti vyšší, nedokazuje však žádnou spojitost mezi jakostí zrna a jeho
         měrnou hmotností, která ostatně ve studii ani není zmíněna.
      
      163    Co se týče dokumentu kanadské Komise pro obilí v příloze A.11 žaloby, je třeba uvést, že se jedná papírový výtisk internetové
         stránky s názvem „Table de conversion du poids spécifique“ (Převodní tabulka měrné hmotnosti), na němž jsou shrnuty odkazy
         na internetové stránky, nabízející přepočet anglosaských a evropských měrných jednotek měrné hmotnosti různých obilovin, a že
         tento dokument je tudíž v projednávané věci zcela irelevantní.
      
      164    Konečně Komise ve své odpovědi na otázky Soudu odkázala na jednu studii, která, jak uznala, není obsažena ve spise, ale která
         je údajně přiložena k druhému vyjádření předloženému v rámci řízení o předběžném opatření. Protože však tento dokument není
         obsažen ve spise v rámci projednávané žaloby, nemůže Soud posoudit jeho relevanci. Mimoto je třeba konstatovat, že Komise
         výslovně nenavrhla, aby byl tento dokument založen do spisu tohoto řízení. I kdyby měla být odpověď Komise vyložena jako takový
         návrh, je třeba připomenout, že podle článku 46 jednacího řádu musejí být skutkové a právní argumenty, jakož i označení navrhovaných
         důkazů v zásadě obsaženy v žalobní odpovědi. Podle čl. 48 odst. 1 uvedeného řádu účastníci řízení mohou v replice a duplice
         navrhnout další důkazy za podmínky, že toto prodlení odůvodní, jinak budou tyto důkazy zamítnuty (rozsudky Soudu ze dne 28.
         září 1993, Nielsen a Møller v. CES, T‑84/92, Recueil, s. II‑949, bod 39; ze dne 14. července 1994, Herlitz v. Komise, T‑66/92,
         Recueil, s. II‑531, bod 41, a ze dne 6. března 2001, Campoli v. Komise, T‑100/00, Recueil FP, s. I‑A‑71 a II‑347, bod 19).
         Mimoto je třeba zdůraznit, že relevance měrné hmotnosti jakožto požadavku na jakost kukuřice představuje hlavní otázku, která
         byla žalobkyní vznesena od podání žaloby a která byla žalobkyní a dalšími státy vznesena již při přípravě návrhu nařízení.
         Proto by v každém případě navržení těchto důkazů muselo být z důvodu nedostatku jakéhokoli odůvodnění prodlení zamítnuto.
         
      
      165    Z výše uvedeného vyplývá, že ustanovení Nařízení týkající se požadavku měrné hmotnosti pro kukuřici musí být zrušena v souladu
         s návrhovými žádáními žalobkyně. 
      
      166    Ostatně je třeba poznamenat, že návrh nařízení ze dne 15. prosince 2006, podle kterého má být kukuřice od hospodářského roku
         2007/2008 vyňata z intervenčního režimu, uvádí jako požadavky jakosti zpřísněné Nařízením pouze obsah vlhkosti, jakož i podíl
         zlomkových zrn a zrn, jež byla při sušení vystavena nadměrné teplotě, aniž by se zmiňoval o požadavku měrné hmotnosti. 
      
      167    Za těchto okolností není nezbytné zkoumat, zda nepřímé důkazy uplatněné žalobkyní mohou prokázat zneužití pravomoci ze strany
         Komise, ani další žalobní důvody vycházející z porušení povinnosti uvést odůvodnění a porušení jednacího řádu Řídícího výboru
         pro obiloviny. 
      
       K nákladům řízení
      168    Podle čl. 87 odst. 2 jednacího řádu se účastníku řízení, který neměl úspěch ve věci, uloží náhrada nákladů řízení, pokud to
         účastník řízení, který měl ve věci úspěch, požadoval. Vzhledem k tomu, že žalobkyně požadovala náhradu nákladů řízení a Komise
         neměla ve věci úspěch, je důvodné jí uložit náhradu nákladů řízení, včetně nákladů řízení o předběžném opatření. 
      
      Z těchto důvodů
      SOUD (třetí rozšířený senát)
      rozhodl takto:
      1)      Ustanovení nařízení Komise (ES) č. 1572/2006 ze dne 18. října 2006, kterým se mění nařízení (ES) č. 824/2000, kterým se stanoví
            postupy pro přejímání obilovin intervenčními agenturami a metody analýzy pro určování jakosti obilovin, týkající se požadavku
            měrné hmotnosti pro kukuřici, se zrušují, a sice: 
      –        v článku 1 bodě 1 slova „a, v případě kukuřice, používané tradiční metody“;
      –        v článku 1 bodě 3 písm. b) slova „73 kg/hl u kukuřice“;
      –        na řádku „E. Minimální měrná hmotnost (kg/hl)“ tabulky v bodě 1 přílohy hodnota „71“ týkající se kukuřice;
      –        v tabulce III bodu 2 přílohy hodnoty srážky z intervenční ceny týkající se kukuřice.
      2)      Komise ponese vlastní náklady řízení a nahradí náklady řízení žalobkyně, včetně nákladů řízení o předběžném opatření.
      
               Jaeger 
            
            
                Tiili 
            
            
                Azizi
            
         
               Cremona 
            
             
            
                      Czúcz
            
         Takto vyhlášeno na veřejném zasedání v Lucemburku dne 15. listopadu 2007.
      
               Vedoucí soudní kanceláře 
            
             
            
                      Předseda
            
         
               E. Coulon 
            
             
            
                      M. Jaeger
            
         * Jednací jazyk: maďarština.