CELEX: 52013PC0742
Language: lv
Date: 2013-10-29
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Azerbaidžānas Republiku par vīzu atvieglotu izsniegšanu

|
			
		
		
		52013PC0742
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Azerbaidžānas Republiku par vīzu atvieglotu izsniegšanu /* COM/2013/0742 final - 2013/0356 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
I.            POLITISKAIS UN JURIDISKAIS
SATVARS
Saistībā ar Varšavas Austrumu
partnerības augstākā līmeņa sanāksmes 2011. gada
30. septembra deklarāciju ES un partnervalstis apliecināja savu
politisko atbalstu uzlabotu pilsoņu mobilitātes uzlabošanai
drošā un labi pārvaldītā vidē un atkārtoti
apstiprināja savu nodomu veikt pakāpeniskus pasākumus, lai
pienācīgā kārtā panāktu bezvīzu
ieceļošanas režīmu saviem pilsoņiem. 
Pamatojoties uz to un sperot pirmo
konkrēto soli uz priekšu, Komisija 2011. gada 16. septembrī
iesniedza Padomei ieteikumu atļaut Komisijai sākt ar
Azerbaidžānas Republiku sarunas par nolīgumu par vīzu atvieglotu
izsniegšanu.
Saskaņā ar pilnvarām, ko Padome
piešķīra 2011. gada 19. decembrī, sarunas ar
Azerbaidžānas Republiku saistībā ar nolīgumu par vīzu
atvieglotu izsniegšanu sākās 2012. gada 1. martā Baku. Trīs turpmākās sarunu kārtas notika
2012. gada 1. jūnijā Briselē, 2012. gada
6. novembrī Baku un 2013. gada 13. martā Briselē.
Nolīguma galīgo tekstu sarunu vadītāji parafēja Briselē
2013. gada 29. jūlijā.
Dalībvalstis visos
sarunu posmos tika regulāri informētas, un ar tām
apspriedās Padomes attiecīgajās darba grupās.
No Savienības puses
nolīguma juridiskais pamats ir LESD 77. panta 2. punkta
a) apakšpunkts saistībā ar 218. pantu.
Komisija parakstīja
nolīgumu [...]. Saskaņā ar LESD 218. panta 6. punkta
a) apakšpunktu nolīguma noslēgšanai [...] tika dota Eiropas
Parlamenta piekrišana.
II.          SARUNU REZULTĀTI
Komisija uzskata, ka mērķi, ko
Padome bija izvirzījusi sarunu norādēs, tika sasniegti un ka
nolīguma projekts ir Savienībai pieņemams.
Tā galīgo saturu var apkopot
šādi.
–     
Principā lēmums par vīzas
izsniegšanu vai neizsniegšanu ir jāpieņem 10 kalendāro
dienu laikā attiecībā uz visiem vīzas pieteikuma
iesniedzējiem. Ja nepieciešama padziļināta pārbaude, šo
termiņu var pagarināt līdz 30 kalendārajām
dienām. Steidzamos gadījumos lēmuma pieņemšanas
termiņu var samazināt līdz divām darba dienām vai
mazāk. Parasti vīzas pieteikuma iesniedzēji var vienoties par
pieteikuma iesniegšanas laiku, un apmeklējums notiek divu nedēļu
laikā pēc dienas, kad tas lūgts, bet steidzamības
gadījumos pieteikumu iesniedz nekavējoties vai iepriekš nenosakot
apmeklējuma laiku. 
–     
Maksa par vīzas pieteikumu izskatīšanu
Eiropas Savienības un Azerbaidžānas Republikas pilsoņiem ir EUR
35. Šī maksa ir piemērojama visiem vīzas
pieprasītājiem, un tā attiecas uz vienreizējām un
daudzkārtējām ieceļošanas vīzām. Turklāt
dažas personu kategorijas ir atbrīvotas no maksas par vīzu:
pensionāri, tuvi radinieki, oficiālo delegāciju dalībnieki,
kas piedalās valdības rīkotos pasākumos, skolēni,
studenti, personas, kas iegūst pēcdiploma izglītību,
personas ar invaliditāti, žurnālisti un tehniskie darbinieki, kas tos
pavada, pilsoniskās sabiedrības organizāciju
pārstāvji, bērni, kas nav sasnieguši 12 gadu vecumu,
personas, kas ceļo humānu iemeslu dēļ, un personas, kas
piedalās zinātnes, kultūras, mākslas un sporta
pasākumos.
–     
Ir vienkāršotas prasības iesniedzamajiem
dokumentiem par ceļojuma mērķi attiecībā uz dažām
personu kategorijām: tuviem radiniekiem, darījumu cilvēkiem,
oficiālu delegāciju dalībniekiem, skolēniem, studentiem,
personām, kas iegūst pēcdiploma izglītību,
zinātnisko, kultūras un sporta pasākumu dalībniekiem,
žurnālistiem, personām, kas apmeklē militārās un
civilās apbedīšanas vietas, pilsoniskās sabiedrības
pārstāvjiem, profesiju pārstāvjiem, starptautisko kravu un
pasažieru pārvadājumu šoferiem, sadraudzības pilsētu
organizēto oficiālo apmaiņas programmu dalībniekiem un
personām, kas ieceļo medicīnisku iemeslu dēļ. Minēto
kategoriju personām, lai pamatotu ceļojuma mērķi, var
pieprasīt tikai nolīgumā uzskaitītos dokumentus.
Nekāds cits pamatojums, ielūgums vai dalībvalstu vai
Azerbaidžānas Republikas tiesību aktos paredzēts
apstiprinājums nav nepieciešams. 
–     
Daudzkārtējo ieceļošanas vīzu
izsniegšanas kritēriji ir vienkāršoti attiecībā uz
šādām personu kategorijām:
(a)                   
oficiālu delegāciju pastāvīgajiem
dalībniekiem un laulātajiem, un bērniem, kas apmeklē
Eiropas Savienības pilsoņus, kuri likumīgi uzturas
Azerbaidžānas teritorijā, vai kas apmeklē Azerbaidžānas
Republikas pilsoņus, kuri likumīgi uzturas dalībvalstīs,
vai Eiropas Savienības pilsoņus, kuri uzturas tās
dalībvalsts teritorijā, kuras pilsoņi viņi ir, vai
Azerbaidžānas Republikas pilsoņus, kuri uzturas Azerbaidžānas teritorijā,
izsniedz vīzas ar derīguma termiņu līdz pieciem gadiem (vai
īsāku, ierobežotu līdz amata pilnvaru beigām vai
uzturēšanās atļaujas beigām);
(b)                   
zinātnisko, kultūras, oficiālo
apmaiņas programmu un sporta pasākumu dalībniekiem,
žurnālistiem, studentiem, uzņēmējiem, oficiālo
delegāciju dalībniekiem, pilsoniskās sabiedrības
pārstāvjiem, dažu profesiju pārstāvjiem un
profesionāliem šoferiem, ar noteikumu, ka iepriekšējos divos gados tie
ir atbilstīgi izmantojuši uz vienu gadu izsniegtās
daudzkārtējās ieceļošanas vīzas un iemesli
daudzkārtējās ieceļošanas vīzas pieprasīšanai joprojām
pastāv, izsniedz vīzas ar derīguma termiņu no 2 līdz
5 gadiem.
–     
Eiropas Savienības un Azerbaidžānas
Republikas pilsoņiem, kuri ir derīgu diplomātisko pasu
turētāji, īstermiņa uzturēšanās gadījumos
vīza nav nepieciešama. 
–     
Protokolā ir ņemta vērā to
dalībvalstu īpašā situācija, kas Šengenas acquis vēl
nepiemēro pilnībā, un apstāklis, ka tās
vienpusēji atzīst Azerbaidžānas Republikas pilsoņiem
izsniegtās Šengenas vīzas un uzturēšanās atļaujas
tranzītam caur savas valsts teritoriju saskaņā ar Padomes
Lēmumu Nr. 582/2008/EK. 
–     
Nolīgumam ir pievienota Kopīga
deklarācija par nolīguma 10. pantu attiecībā uz
diplomātiskajām pasēm.
–     
Nolīgumam ir pievienota Kopīga
deklarācija par sadarbību jautājumos, kas saistīti ar
ceļošanas dokumentiem un regulāru apmaiņu ar informāciju
par ceļošanas dokumentu drošību.
–     
Kopīga deklarācija, kas vēlreiz apliecina,
ka nolīgums neietekmē iespēju atsevišķām
dalībvalstīm un Azerbaidžānai slēgt divpusējus
nolīgumus par vīzu režīma atcelšanu personām, kas ir
dienesta pasu turētāji.
–     
Dānijas, Apvienotās Karalistes un
Īrijas īpašā situācija ir atspoguļota preambulā.
Nolīgumam pievienotajā kopīgajā deklarācijā ir
atspoguļota Islandes, Norvēģijas, Šveices un Lihtenšteinas ciešā
iesaistīšanās Šengenas acquis īstenošanā,
piemērošanā un pilnveidošanā.
III.         SECINĀJUMI
Ņemot vērā iepriekšminētos
rezultātus, Komisija ierosina Padomei
–     
pēc tam, kad ir saņemta Eiropas
Parlamenta piekrišana, apstiprināt pievienoto Nolīgumu starp Eiropas
Savienību un Azerbaidžānas Republiku par vīzu atvieglotu
izsniegšanu.       
2013/0356 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp
Eiropas Savienību un Azerbaidžānas Republiku par vīzu atvieglotu
izsniegšanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienību,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 77. panta
2. punkta a) apakšpunktu saistībā ar 218. panta
6. punkta a) apakšpunktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
ņemot vērā
Eiropas Parlamenta piekrišanu[1],
tā kā:
(1)       Saskaņā ar Padomes
[..] Lēmumu 2013/XXX[2]
Komisija [...] parakstīja Nolīgumu starp Eiropas Savienību un
Azerbaidžānas Republiku par vīzu atvieglotu izsniegšanu, ņemot
vērā tā noslēgšanu vēlāk.
(2)       Saskaņā ar
Protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju
saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu un
Protokolu par Šengenas acquis, kas iekļauts Eiropas Savienības
sistēmā, kuri pievienoti Līgumam par Eiropas Savienību un
Līgumam par Eiropas Savienības darbību, šā nolīguma
noteikumi neattiecas uz Apvienoto Karalisti un Īriju.
(3)       Saskaņā ar
protokolu par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par
Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības
darbību, šā nolīguma noteikumi neattiecas uz Dāniju.
(4)       Nolīgums būtu
jāapstiprina Eiropas Savienības vārdā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
1. pants
Ar šo Savienības vārdā apstiprina Nolīgumu starp
Eiropas Savienību un Azerbaidžānas Republiku par vīzu atvieglotu
izsniegšanu.
Nolīguma teksts ir pievienots šim
lēmumam.
2. pants
Padomes priekšsēdētājs
ieceļ personu, kura ir pilnvarota Eiropas Savienības vārdā
veikt nolīguma 14. panta 1. punktā paredzēto
paziņošanu, lai paustu Eiropas Savienības piekrišanu uzņemties
šā nolīguma saistības.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā. To publicē Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī.
Nolīguma spēkā
stāšanās datumu publicē Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
PIELIKUMS 
NOLĪGUMS
 starp Eiropas Savienību un Azerbaidžānas Republiku 
par vīzu atvieglotu izsniegšanu
EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk
tekstā "Savienība",
un 
AZERBAIDŽĀNAS REPUBLIKA,
turpmāk "Puses",
VĒLOTIES padarīt vieglākus
cilvēku savstarpējos sakarus, kas ir būtisks nosacījums
noturīgu ekonomisko, humanitāro, kultūras, zinātnisko, un
citu attiecību attīstībā, atvieglojot vīzu izsniegšanu
Savienības un Azerbaidžānas Republikas pilsoņiem, uz
savstarpīguma pamata, 
ŅEMOT
VĒRĀ Partnerības un sadarbības nolīgumu, ar ko izveido
partnerību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm,
no vienas puses, un Azerbaidžānas Republiku, no otras puses, kā
arī sarunas par ES un Azerbaidžānas Asociācijas nolīgumu,
kas tika sāktas 2010. gadā, 
ŅEMOT VĒRĀ Prāgas Austrumu
partnerības augstākā līmeņa sanāksmē
2009. gada 7. maijā pausto politisko atbalstu vīzu
režīma liberalizācijai drošā vidē, 
ATZĪSTOT, ka atvieglināšana
nedrīkstētu izraisīt nelikumīgu migrāciju, un
pievēršot īpašu uzmanību drošībai un
atpakaļuzņemšanai,
ŅEMOT VĒRĀ Protokolu par
Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības,
drošības un tiesiskuma telpu un Protokolu par Šengenas acquis, kas
iekļauts Eiropas Savienības sistēmā, kuri pievienoti
Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas
Savienības darbību, un apstiprinot, ka šā nolīguma
noteikumi neattiecas uz Apvienoto Karalisti un Īriju,
ŅEMOT VĒRĀ protokolu par
Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas
Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un
apstiprinot, ka šā nolīguma noteikumi neattiecas uz Dāniju,
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
1. pants 
Piemērošanas mērķis un joma
Šā
nolīguma mērķis ir, pamatojoties uz savstarpīgumu,
atvieglot vīzu izsniegšanu Savienības un Azerbaidžānas
Republikas pilsoņiem, kuru paredzētā uzturēšanās 180
dienu laikposmā nepārsniedz 90 dienas. 
2. pants
Vispārējs noteikums
1. Šajā
nolīgumā paredzētie vīzu režīma atvieglojumi attiecas
uz Savienības un Azerbaidžānas Republikas pilsoņiem, ja tie jau
nav atbrīvoti no vīzas prasības ar Azerbaidžānas
Republikas, Savienības vai dalībvalstu tiesību aktiem un
noteikumiem, šo nolīgumu vai citiem starptautiskiem nolīgumiem.
2. Uz
jautājumiem, kas šā nolīguma noteikumos nav skarti,
piemēram, atteikums piešķirt vīzu, ceļošanas dokumentu
atzīšana, pierādījums par pietiekamiem iztikas
līdzekļiem, ieceļošanas atteikums un izraidīšanas
pasākumi, attiecas Azerbaidžānas Republikas, dalībvalstu vai
Savienības tiesību akti.
3. pants
Definīcijas
Šajā nolīgumā:
a) "dalībvalsts"
ir jebkura Eiropas Savienības dalībvalsts, izņemot Dānijas
Karalisti, Īrijas Republiku un Apvienoto Karalisti;
b)
"Savienības pilsonis" ir a) punktā definētās
dalībvalsts pilsonis;
c)
"Azerbaidžānas Republikas pilsonis" ir persona, kurai ir
Azerbaidžānas Republikas pilsonība saskaņa ar tās
spēkā esošajiem tiesību aktiem;
d)
"vīza" ir dalībvalsts vai Azerbaidžānas Republikas
izsniegta atļauja, kas vajadzīga tranzītam caur dalībvalstu
vai Azerbaidžānas Republikas teritoriju vai, lai uzturētos
dalībvalstu vai Azerbaidžānas Republikas teritorijā uz laiku,
kas nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā;
e) "persona,
kas likumīgi uzturas" ir 
attiecībā
uz Azerbaidžānas Republiku – Savienības pilsonis, kurš ir
saņēmis pagaidu vai pastāvīgu uzturēšanās
atļauju, kas atļauj uzturēties Azerbaidžānas Republikas
teritorijā ilgāk par 90 dienām,
attiecībā
uz Eiropas Savienību – Azerbaidžānas Republikas pilsonis, kuram,
pamatojoties uz Savienības vai dalībvalstu tiesību aktiem, ir
tiesības vai atļauja uzturēties dalībvalsts teritorijā
ilgāk par 90 dienām.
4. pants
Dokumentārs
pierādījums, kas apliecina brauciena mērķi
1. Turpmāk
norādīto kategoriju Savienības un Azerbaidžānas Republikas
pilsoņiem attiecīgi norādītie dokumenti ir pietiekami, lai
pamatotu mērķi ieceļošanai otras Puses teritorijā:
a) tuviem
radiniekiem – laulātajam, bērniem (tostarp adoptētiem),
vecākiem (tostarp aizbildņiem), vecvecākiem un mazbērniem
–, kas apmeklē Eiropas Savienības pilsoņus, kuri likumīgi
uzturas Azerbaidžānas Republikas teritorijā, vai kas apmeklē
Azerbaidžānas Republikas pilsoņus, kuri likumīgi uzturas
dalībvalstīs, vai Eiropas Savienības pilsoņus, kuri uzturas
tās dalībvalsts teritorijā, kuras pilsoņi viņi ir, vai
Azerbaidžānas Republikas pilsoņus, kuri uzturas Azerbaidžānas
Republikas teritorijā: 
-
uzņēmējas personas rakstisks uzaicinājums;
b) neskarot
10. pantu, oficiālu delegāciju dalībniekiem, kas pēc
dalībvalstīm, Eiropas Savienībai vai Azerbaidžānas
Republikai adresēta oficiāla ielūguma piedalīsies
sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās vai apmaiņas
programmās, kā arī pasākumos, ko starpvaldību
organizācijas rīko Azerbaidžānas Republikas vai dalībvalstu
teritorijā: 
-
dalībvalsts vai Azerbaidžānas Republikas kompetentās
iestādes vai Eiropas Savienības iestādes vēstule, kas
apliecina, ka pieteikuma iesniedzējs ir šīs delegācijas loceklis
un ieceļo otras Puses teritorijā, lai piedalītos iepriekšminētajos
pasākumos; šai vēstulei pievieno oficiālā ielūguma
kopiju; 
c) darījumu
cilvēkiem un uzņēmējdarbības organizāciju
pārstāvjiem: 
-
uzņēmējas juridiskās personas vai uzņēmuma, vai
šādas juridiskās personas vai uzņēmuma organizācijas,
filiāles vai biroja, vai dalībvalstu valsts vai
reģionālās iestādes, vai tirdzniecības un
rūpniecības izstāžu, konferenču un simpoziju, kas notiek
Azerbaidžānas Republikas vai dalībvalstu teritorijā, rīkošanas
komitejas rakstisks uzaicinājums, ko atbilstoši valsts tiesību aktiem
apstiprinājušas kompetentās iestādes;
d) šoferiem, kas
veic starptautiskos kravu un pasažieru pārvadājumus starp
Azerbaidžānas Republikas un dalībvalstu teritorijām, ar
transportlīdzekļiem, kas reģistrēti kādā
dalībvalstī vai Azerbaidžānas Republikā:
-
Azerbaidžānas Republikas vai dalībvalsts nacionālās
starptautiskā autotransporta pārvadātāju sabiedrības
vai apvienības rakstveida pieprasījums, norādot brauciena
iemeslu, maršrutu, ilgumu un biežumu;
e) skolēniem,
studentiem, personām, kas iegūst pēcdiploma izglītību,
un pavadošiem pedagogiem, kas ceļo ar mērķi mācīties
vai izglītoties, tostarp saskaņā ar apmaiņas
programmām, kā arī citu ar skolu saistītu pasākumu
dēļ: 
uzņemošās
universitātes, akadēmijas, institūta, koledžas vai skolas
rakstveida uzaicinājums vai dokuments, kas apliecina uzņemšanu, vai
studenta apliecība vai apliecinošs dokuments par apmeklējamiem
kursiem;
f) personām,
kas piedalās zinātnes, kultūras un mākslas pasākumos,
tostarp universitāšu un citās apmaiņas programmās:
-
uzņēmējorganizācijas rakstisks uzaicinājums
piedalīties šajos pasākumos;
g)
žurnālistiem un tehniskajiem darbiniekiem, kas tos profesionālā
statusā pavada: 
apliecība
vai cits dokuments, ko izsniegusi arodorganizācija vai vīzas pieteikuma
iesniedzēja darba devējs, kas apliecina, ka attiecīgā
persona ir kvalificēts žurnālists, un apstiprina, ka brauciena
mērķis ir veikt žurnālista darbu, vai kas apliecina, ka
attiecīgā persona ir tehniskais darbinieks, kas profesionālā
statusā pavada žurnālistu;
h) starptautisku
sporta pasākumu dalībniekiem un personām, kas tos
profesionālā statusā pavada: 
- rakstisks
uzaicinājums no uzņēmējorganizācijas,
kompetentajām iestādēm, dalībvalstu vai Azerbaidžānas
Republikas valsts sporta federācijām un Azerbaidžānas vai
dalībvalstu valsts olimpiskajām komitejām;
i) sadraudzības
pilsētu organizēto oficiālo apmaiņas programmu
dalībniekiem:
- attiecīgo
pilsētu administrācijas vadītāja/mēra rakstveida
uzaicinājums;
j) personām,
kas ceļo medicīnisku iemeslu dēļ, un nepieciešamajām
pavadošajām personām: 
-
medicīniskās iestādes oficiāls dokuments, kas apliecina
medicīniskās aprūpes nepieciešamību šajā
iestādē un pavadoņa nepieciešamību, un
pierādījums par pietiekamiem finansiāliem līdzekļiem
medicīniskās aprūpes izdevumu segšanai;
k) profesiju
pārstāvjiem, kas piedalās starptautiskās
izstādēs, konferencēs, simpozijos, semināros vai citos
līdzīgos pasākumus, kas norisinās Azerbaidžānas
Republikas vai dalībvalstu teritorijā:
-
uzņēmējorganizācijas rakstisks uzaicinājums, kas
apstiprina, ka konkrētā persona piedalās attiecīgajā
pasākumā;
l)
pilsoniskās sabiedrības organizāciju pārstāvjiem, kuru
ceļojuma mērķis ir izglītošanās, semināri un
konferences, tostarp saskaņā ar apmaiņas programmām:
-
uzņēmējorganizācijas rakstveida uzaicinājums,
apstiprinājums, ka persona pārstāv pilsoniskās
sabiedrības organizāciju, un attiecīgā valsts reģistra
izziņa par minētās organizācijas nodibināšanu, ko
valsts iestāde izsniegusi saskaņā ar valsts tiesību aktiem;
m) radiniekiem,
kas apmeklē bēru ceremonijas:
- oficiāls
dokuments, kas apliecina nāves faktu, kā arī dokuments, kas
pierāda ģimenes vai cita veida saikni starp mirušo un pieteikuma
iesniedzēju;
n) militāro
un civilo apbedījumu vietu apmeklējumam:
- oficiāls
dokuments, kas apliecina kapa esamību un ģimenes vai cita veida
saikni starp mirušo un pieteikuma iesniedzēju.
2. Šā panta
1. punktā minētajā rakstiskajā uzaicinājumā
ietver šādus datus: 
a) par
uzaicināto personu: vārds un uzvārds, dzimšanas datums, dzimums,
pilsonība, pases numurs, ceļojuma laiks un mērķis, ieceļošanu
skaits un, attiecīgos gadījumos, ielūgto personu pavadošā
laulātā un bērnu vārdi;
b) par
uzaicinātāju: vārds, uzvārds un adrese;
c) ja
uzaicinātājs ir juridiska persona, uzņēmums vai
organizācija: pilns nosaukums un adrese un: 
- ja
uzaicinājumu izsniegusi organizācija vai iestāde –
uzaicinājuma parakstītāja vārds, uzvārds un
ieņemamais amats,
- ja uzaicinātājs
ir juridiska persona, uzņēmums, juridiskās personas vai
uzņēmuma filiāle vai birojs, kas atrodas dalībvalsts vai
Azerbaidžānas Republikas teritorijā, – reģistrācijas
numurs, kā to nosaka attiecīgās dalībvalsts vai
Azerbaidžānas tiesību akti.
3. Šā panta
1. punktā minēto kategoriju personām visu kategoriju
vīzas tiek izsniegtas saskaņā ar vienkāršotu
procedūru, nepieprasot nekādus citus Pušu tiesību aktos
paredzētus ielūgumus, pamatojumus vai ceļojuma mērķa
apstiprinājumus.
5. pants 
Daudzkārtējo ieceļošanas
vīzu izsniegšana
1.
Dalībvalstu un Azerbaidžānas Republikas diplomātiskās
pārstāvniecības un konsulārie dienesti izsniedz
daudzkārtējās ieceļošanas vīzas ar derīguma
termiņu līdz pieciem gadiem šādu kategoriju pilsoņiem: 
a)
laulātajam, bērniem (tostarp adoptētiem), kas ir jaunāki
par 21 gadu vai atrodas apgādībā, vecākiem (tostarp
aizbildņiem), kuri apmeklē Eiropas Savienības pilsoņus,
kuri likumīgi uzturas Azerbaidžānas Republikas teritorijā, vai
kuri apmeklē Azerbaidžānas Republikas pilsoņus, kuri
likumīgi uzturas dalībvalstu teritorijā, vai Eiropas
Savienības pilsoņus, kuri uzturas tās dalībvalsts
teritorijā, kuras pilsoņi viņi ir, vai Azerbaidžānas
Republikas pilsoņus, kuri uzturas Azerbaidžānas Republikas
teritorijā;
b) oficiālu
delegāciju pastāvīgiem dalībniekiem, kas pēc
dalībvalstīm, Eiropas Savienībai vai Azerbaidžānas
Republikai adresēta oficiāla ielūguma regulāri
piedalīsies sanāksmēs, apspriedēs pārrunās vai
apmaiņas programmās, kā arī pasākumos, ko
starpvaldību organizācijas rīko Azerbaidžānas Republikas
vai dalībvalstu teritorijā.
Atkāpjoties
no pirmā teikuma, ja nepieciešamība vai nodoms ceļot bieži vai
regulāri ir nepārprotami attiecināts uz īsāku
laikposmu, daudzkārtējās ieceļošanas vīzas
derīguma termiņu ierobežo uz minēto laikposmu, īpaši tad,
ja:
-
a) apakšpunktā minēto personu gadījumā to
Azerbaidžānas Republikas pilsoņu uzturēšanās atļaujas
derīguma termiņš, kuri likumīgi uzturas kādā no
dalībvalstīm, vai to Savienības pilsoņu
uzturēšanās atļaujas derīguma termiņš, kuri
likumīgi uzturas Azerbaidžānas Republikā;
-
b) apakšpunktā minēto personu oficiālas delegācijas
pastāvīga dalībnieka statusa spēkā esības
termiņš
ir
īsāks par pieciem gadiem. 
2.
Dalībvalstu un Azerbaidžānas Republikas diplomātiskās un
konsulārās pārstāvniecības izsniedz
daudzkārtējās ieceļošanas vīzas ar derīguma
termiņu līdz vienam gadam šādu kategoriju pilsoņiem ar
noteikumu, ka iepriekšējā gadā tie ir saņēmuši vismaz
vienu vīzu un to ir izmantojuši atbilstoši apmeklētās valsts
tiesību aktiem par ieceļošanu un uzturēšanos: 
a) studentiem un
personām, kuras iegūst pēcdiploma izglītību, kas
regulāri ceļo ar mērķi mācīties vai
izglītoties, tostarp saskaņā ar apmaiņas programmām;
b) žurnālistiem
un tehniskajiem darbiniekiem, kas tos profesionālā statusā
pavada;
c) sadraudzības
pilsētu rīkoto oficiālo apmaiņas programmu dalībniekiem,
d) šoferiem, kas
veic starptautiskos kravu un pasažieru pārvadājumus starp
Azerbaidžānas Republikas un dalībvalstu teritorijām, ar
transportlīdzekļiem, kas reģistrēti kādā
dalībvalstī vai Azerbaidžānas Republikā:
e) personām,
kam medicīnisku iemeslu dēļ nepieciešams regulāri
ieceļot, un nepieciešamām pavadošām personām;
f) profesiju
pārstāvjiem, kas piedalās starptautiskās
izstādēs, konferencēs, simpozijos, semināros vai citos
līdzīgos pasākumus un regulāri dodas uz Azerbaidžānas
Republiku vai dalībvalstīm; 
g)
pilsoniskās sabiedrības organizāciju pārstāvjiem, kuri
regulāri ceļo uz Azerbaidžānas Republiku vai
dalībvalstīm ar mērķi izglītoties, apmeklēt
seminārus un konferences, tostarp saskaņā ar apmaiņas
programmām; 
h) personām,
kuras piedalās zinātnes, kultūras un mākslas pasākumos,
tostarp universitāšu un citās apmaiņas programmās, kas
regulāri ceļo uz Azerbaidžānas Republiku vai
dalībvalstīm; 
i) starptautisku
sporta pasākumu dalībniekiem un personām, kas tos
profesionālā statusā pavada: 
j) oficiālu
delegāciju pastāvīgiem dalībniekiem, kas pēc
dalībvalstīm, Eiropas Savienībai vai Azerbaidžānas
Republikai adresēta oficiāla ielūguma regulāri
piedalīsies sanāksmēs, apspriedēs pārrunās vai
apmaiņas programmās, kā arī pasākumos, ko
starpvaldību organizācijas rīko Azerbaidžānas Republikas
vai dalībvalstu teritorijā.
k) uzņēmējiem
un uzņēmējdarbības organizāciju pārstāvjiem,
kas regulāri ceļo uz Azerbaidžānas Republiku vai
dalībvalstīm. 
Atkāpjoties
no pirmā teikuma, ja nepieciešamība vai nodoms ceļot bieži vai
regulāri ir nepārprotami attiecināts uz īsāku
laikposmu, daudzkārtējās ieceļošanas vīzas
derīguma termiņu ierobežo uz minēto laikposmu.
3. Šā panta
2. punktā minēto kategoriju personām dalībvalstu un
Azerbaidžānas Republikas diplomātiskās un konsulārās
pārstāvniecības izsniedz daudzkārtējās
ieceļošanas vīzas ar derīguma termiņu no diviem līdz
pieciem gadiem ar noteikumu, ka iepriekšējos divos gados tie ir
izmantojuši uz vienu gadu izsniegto daudzkārtējo ieceļošanas
vīzu atbilstoši uzņēmējas valsts tiesību aktiem par
ieceļošanu un uzturēšanos, izņemot gadījumus, kad
nepieciešamība vai nodoms ceļot bieži vai regulāri ir
nepārprotami attiecināts uz īsāku laikposmu –
šādā gadījumā daudzkārtējās ieceļošanas
vīzas derīguma termiņu ierobežo uz minēto laikposmu.
4. Personu, kas
minētas šā panta 1. līdz 3. punktā, paredzētās
uzturēšanās kopējais ilgums dalībvalstu vai
Azerbaidžānas Republikas teritorijā 180 dienu laikposmā
nepārsniedz 90 dienas.
6. pants
Maksa par vīzu pieteikumu
izskatīšanu
1. Maksa par
vīzu pieteikumu izskatīšanu ir EUR 35. 
Saskaņā
ar 14. panta 4. punktā noteikto procedūru
iepriekšminēto summu var pārskatīt.
2. Neskarot
3. punktu, no maksas par vīzu pieteikuma izskatīšanu ir
atbrīvotas šādu kategoriju personas:
a) Eiropas
Savienības pilsoņu, kuri likumīgi uzturas Azerbaidžānas
Republikas teritorijā, Azerbaidžānas Republikas pilsoņu, kuri
likumīgi uzturas dalībvalstu teritorijā, vai Eiropas
Savienības pilsoņu, kuri uzturas tās dalībvalsts
teritorijā, kuras pilsoņi viņi ir, vai Azerbaidžānas
Republikas pilsoņu, kuri uzturas Azerbaidžānas Republikas
teritorijā, tuvi radinieki – laulātie, bērni (tostarp
adoptētie), vecāki (tostarp aizbildņi), vecvecāki un
mazbērni;
b) oficiālu
delegāciju dalībnieki, kas pēc dalībvalstīm, Eiropas
Savienībai vai Azerbaidžānas Republikai adresēta oficiāla
ielūguma piedalīsies sanāksmēs, apspriedēs,
pārrunās vai apmaiņas programmās, kā arī
pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko
Azerbaidžānas Republikas vai dalībvalstu teritorijā;
c) skolēni,
studenti, pēcdiploma studenti un pavadošie pedagogi, kas ceļo ar
mērķi mācīties vai izglītoties, tostarp apmaiņas
programmās, kā arī citu ar skolu saistītu pasākumu dēļ:
d) personas
ar invaliditāti un, ja vajadzīgs, viņas pavadošās personas;
e) starptautisku
sporta pasākumu dalībnieki un personas, kas tos
profesionālā statusā pavada;
f) personas,
kas piedalās zinātnes, kultūras un mākslas pasākumos,
tostarp universitātes un citās apmaiņas programmās;
g) personas, kas
iesniegušas dokumentus, kas pierāda to vajadzību ceļot
humanitāru apsvērumu dēļ, tostarp – lai saņemtu
neatliekamu ārstniecisko palīdzību, un persona, kas šādu
personu pavada; lai piedalītos tuva radinieka bēres, vai lai
apmeklētu smagi slimu tuvu radinieku;
h) pilsoniskās
sabiedrības organizāciju pārstāvji, kuru ceļojuma
mērķis ir izglītošanās, semināri un konferences,
tostarp arī saskaņā ar apmaiņas programmām;
i) pensionāri;
j) bērni,
kuri nav sasnieguši 12 gadu vecumu;
k) žurnālisti
un tehniskie darbinieki, kas tos profesionālā statusā pavada.
3. Ja
dalībvalsts vai Azerbaidžānas Republika vīzas izsniegšanas
nolūkā sadarbojas ar ārpakalpojumu sniedzēju,
ārpakalpojumu sniedzējs var iekasēt maksu par pakalpojumu.
Minētā maksa ir samērīga ar izmaksām, kas ārpakalpojuma
sniedzējam radušās, pildot tā uzdevumus, un tā
nepārsniedz EUR 30. Dalībvalstis un Azerbaidžānas Republika
saglabā iespēju, ka visi vīzas pieteikuma iesniedzēji var
pieteikumus iesniegt tieši to konsulātos. 
Savienībā
ārpakalpojumu sniedzējs veic savu darbību saskaņā ar
Vīzu kodeksu un pilnībā ievērojot Azerbaidžānas
Republikas tiesību aktus.
Azerbaidžānas
Republikā ārpakalpojumu sniedzējs veic savu darbību
saskaņā ar Azerbaidžānas un ES dalībvalstu tiesību
aktiem. 
7. pants
Vīzu pieteikumu izskatīšanas
termiņš
1.
Dalībvalstu un Azerbaidžānas Republikas diplomātiskās
pārstāvniecības un konsulārie dienesti lēmumu par
pieprasījumu izsniegt vīzu pieņem 10 kalendārajās
dienās no pieprasījuma un vīzas izsniegšanai nepieciešamo
dokumentu saņemšanas dienas.
2.
Atsevišķos gadījumos termiņu, kas vajadzīgs, lai
pieņemtu lēmumu par vīzas pieteikumu, var pagarināt
līdz 30 dienām, ja nepieciešama pieteikuma padziļināta
pārbaude.
3. Steidzamos
gadījumos lēmuma par vīzas pieteikumu pieņemšanas
termiņu var samazināt līdz 2 darbdienām vai
mazāk.
Ja vīzas pieteikuma
iesniedzējiem ir jāvienojas par pieteikuma iesniegšanas laiku,
parasti pieteikuma iesniegšanas apmeklējums notiek divu nedēļu
laikā pēc dienas, kad apmeklējums lūgts. Neatkarīgi no
iepriekšējā teikuma, ārpakalpojumu sniedzēji nodrošina to,
ka vīzas pieteikumu var iesniegt bez liekas kavēšanās. 
Pamatotos
steidzamības gadījumos konsulāts pieteikuma iesniedzējiem
var atļaut iesniegt pieteikumus, vai nu iepriekš nenosakot
apmeklējuma laiku, vai arī viņus pieņemot tūlīt.
8. pants
Izceļošana dokumentu
nozaudēšanas vai zādzības gadījumā
Eiropas
Savienības un Azerbaidžānas Republikas pilsoņi, kuri ir
nozaudējuši savus personu apliecinošos dokumentus vai kuriem šie dokumenti
ir nozagti, uzturoties Azerbaidžānas Republikas vai dalībvalstu
teritorijā, var bez vīzas vai citas atļaujas atstāt
Azerbaidžānas Republikas vai dalībvalstu teritoriju ar
dalībvalstu vai Azerbaidžānas Republikas diplomātisko
pārstāvniecību vai konsulāro dienestu izdotiem
derīgiem personu apliecinošiem dokumentiem, kas dod tiesības
šķērsot robežu. 
9. pants
Vīzas pagarināšana
ārkārtas apstākļos
Eiropas
Savienības un Azerbaidžānas Republikas pilsoņiem, kuriem force
majeure apstākļu dēļ nav iespējas atstāt
Azerbaidžānas Republikas vai dalībvalstu teritoriju līdz
vīzā norādītajam termiņam, izsniegtās vīzas
derīguma termiņu un/vai uzturēšanās ilgumu pagarina bez
maksas saskaņā ar Azerbaidžānas Republikas vai uzņēmējas
dalībvalsts attiecīgajiem tiesību aktiem par laikposmu, kas
vajadzīgs, lai atgrieztos savā dzīvesvietas valstī. 
10. pants
Diplomātiskās pases 
1.
Azerbaidžānas Republikas vai dalībvalstu pilsoņi, kas ir
derīgu diplomātisko pasu turētāji, var bez vīzas
ieceļot dalībvalstu vai Azerbaidžānas Republikas
teritorijā, izceļot no tās vai tranzītā to
šķērsot.
2. Personas, kas
minētas 1. punktā, drīkst uzturēties
Azerbaidžānas Republikas vai dalībvalstu teritorijā ne
ilgāk kā 90 dienas 180 dienu laikposmā.
11. pants
Vīzu teritoriālais
derīgums
Ievērojot
Azerbaidžānas Republikas un dalībvalstu vietējos
administratīvos un normatīvos aktus par valsts drošību, un,
ievērojot ES noteikumus par vīzām ar ierobežotu teritoriālo
derīgumu, Azerbaidžānas Republikas un Eiropas Savienības
pilsoņiem ir vienlīdzīgas tiesības ceļot pa
dalībvalstu vai Azerbaidžānas Republikas teritoriju.
12. pants
Apvienotā komiteja nolīguma
pārvaldībai
1. Puses izveido
Apvienoto ekspertu komiteju nolīguma pārvaldībai (turpmāk
tekstā "komiteja"), kuras sastāvā ir Savienības
un Azerbaidžānas Republikas pārstāvji. Savienību pārstāv
Eiropas Komisija, kurai palīdz dalībvalstu eksperti.
2. Komitejai
galvenokārt ir šādi uzdevumi:
a) uzraudzīt
šā nolīguma īstenošanu;
b) ierosināt
šā nolīguma grozījumus vai papildinājumus;
c) risināt
domstarpības, kas radušās sakarā ar šā nolīguma
interpretāciju vai piemērošanu.
3. Komitejas
sēdes sasauc pēc vajadzības, ja to pieprasa viena no Pusēm,
bet vismaz vienu reizi gadā.
4. Komiteja
pieņem savu reglamentu. 
13. pants
Nolīguma saistība ar
divpusējiem nolīgumiem starp dalībvalstīm un
Azerbaidžānas Republiku
Stājoties
spēkā, šis nolīgums prevalē pār jebkuriem noteikumiem
divpusējos vai daudzpusējos nolīgumos vai vienošanās, kas
noslēgtas starp atsevišķām dalībvalstīm un Azerbaidžānas
Republiku, ciktāl šo nolīgumu vai vienošanos noteikumi attiecas
šā nolīguma reglamentētiem jautājumiem.
14. pants
Nobeiguma noteikumi
1. Puses šo nolīgumu ratificē vai
apstiprina saskaņā ar to attiecīgajām procedūrām,
un tas stājas spēkā otrā mēneša pirmajā
dienā pēc dienas, kad pēdējā Puse ir paziņojusi
otrai Pusei par iepriekšminēto procedūru pabeigšanu.
2.
Atkāpjoties no 1. punkta, šis nolīgums stājas
spēkā tikai vienlaikus ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību
un Azerbaidžānas Republiku par atpakaļuzņemšanu, ja
pēdējais stājas spēkā pēc šā panta
1. punktā paredzētās dienas.
3. Nolīgums
ir noslēgts uz nenoteiktu laiku, ja vien tas netiek izbeigts
saskaņā ar šā panta 6. punktu.
4. Šo
nolīgumu var grozīt ar Pušu rakstisku vienošanos. Grozījumi
stājas spēkā pēc tam, kad Puses viena otrai ir
paziņojušas par šim nolūkam vajadzīgo iekšējo
procedūru pabeigšanu.
5. Katra Puse šo
nolīgumu var pilnīgi vai daļēji pārtraukt
sabiedriskās kārtības, valsts drošības vai sabiedrības
veselības apsvērumu dēļ. Lēmumu par pārtraukšanu
otrai Pusei paziņo ne vēlāk kā 48 stundas pirms
tā stāšanās spēkā. Puse, kas pārtraukusi šā
nolīguma piemērošanu, nekavējoties informē otru Pusi,
tiklīdz pārtraukšanas iemesli vairs nav spēkā.
6. Katra no
Pusēm var izbeigt šo nolīgumu, par to rakstiski paziņojot otrai
Pusei. Šis nolīgums zaudē spēku 90 dienas pēc
minētā paziņojuma dienas.
Sastādīts
XXX, 20… gada ….. divos eksemplāros angļu, bulgāru,
čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu,
igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu,
portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu,
spāņu, ungāru, vācu, zviedru un azerbaidžāņu valodā,
un visi teksti ir vienlīdz autentiski.
Savienības vārdā —                                                         Azerbaidžānas
Republikas vārdā — 
NOLĪGUMA PROTOKOLS
par dalībvalstīm, kas Šengenas acquis nepiemēro
pilnībā
Tās
dalībvalstis, kurām Šengenas acquis ir saistoši, bet kuras vēl
neizsniedz Šengenas vīzas, jo šajā jautājumā gaida
attiecīgo Padomes lēmumu, izsniedz valsts vīzas, kuru
derīgums ir ierobežots ar konkrētās valsts teritoriju.
Saskaņā
ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 17. jūnija
Lēmumu Nr. 582/2008/EK, ar ko ievieš vienkāršotu režīmu
personu kontrolei pie ārējām robežām, pamatojoties uz to,
ka tranzītam caur to attiecīgajām teritorijām
Bulgārija, Kipra un Rumānija dažus dokumentus vienpusēji atzīst
par līdzvērtīgiem savām attiecīgās valsts
vīzām[3],
ir veikti saskaņoti pasākumi, lai vienkāršotu Šengenas vīzu
un Šengenas uzturēšanās atļauju turētājiem
tranzītu caur to dalībvalstu teritorijām, kas šobrīd
Šengenas acquis vēl nepiemēro pilnībā.
Kopīgā deklarācija par nolīguma 10. pantu
attiecībā uz diplomātiskajām pasēm
Savienība
vai Azerbaidžānas Republika saskaņā ar procedūru, kas
noteikta nolīguma 14. panta 5. punktā, var daļēji
apturēt šā nolīguma darbību un jo īpaši
10. pantu, ja otra Puse, piemērojot 10. pantu, ir
rīkojusies ļaunprātīgi vai ja tas var izraisīt apdraudējumu
sabiedrības drošībai.
Ja 10. panta
īstenošana tiek apturēta, abas Puses ar šo nolīgumu
izveidotajā komitejā sāk pārrunas, lai atrisinātu
problēmas, kas izraisīja šo pārtraukumu.
Abas puses par prioritāti pasludina savu apņemšanos
panākt dokumentu augsta līmeņa drošību
diplomātiskajām pasēm, it īpaši integrējot
biometriskos identifikatorus. No Savienības puses tas tiks
nodrošināts saskaņā ar prasībām, kas
izklāstītas Padomes 2004. gada 13. decembra Regulā
(EK) Nr. 2252/2004 par drošības elementu un biometrijas standartiem
dalībvalstu izdotās pasēs un ceļošanas dokumentos[4].
Kopīgā deklarācija attiecībā uz Dāniju
Puses ņem
vērā, ka šis nolīgums neattiecas uz Dānijas Karalistes
diplomātisko pārstāvniecību un konsulāro dienestu
vīzu izsniegšanas procedūru. 
Šādos
apstākļos ir vēlams, lai Dānijas un Azerbaidžānas
Republikas iestādes nekavējoties noslēgtu divpusēju
nolīgumu par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu ar
tādiem pašiem noteikumiem, kādi ir nolīgumā starp Eiropas
Savienību un Azerbaidžānas Republiku.
Kopīgā deklarācija attiecībā uz Apvienoto
Karalisti un Īriju
Puses ņem
vērā, ka šo nolīgumu nepiemēro Apvienotās Karalistes
un Īrijas teritorijā. 
Šādos
apstākļos ir vēlams, lai Apvienotās Karalistes, Īrijas
un Azerbaidžānas Republikas iestādes noslēgtu divpusējus
nolīgumus par vīzu atvieglotu izsniegšanu.
Kopīgā deklarācija par Islandi, Norvēģiju,
Šveici un Lihtenšteinu
Puses ņem
vērā ciešās attiecības starp Eiropas Savienību un
Šveici, Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju, jo īpaši ņemot
vērā 1999. gada 18. maija un 2004. gada
26. oktobra nolīgumus par šo valstu iesaistīšanos Šengenas acquis
īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā.
Šādos
apstākļos ir vēlams, lai Šveices, Islandes, Lihtenšteinas un
Norvēģijas un Azerbaidžānas Republikas iestādes nekavējoties
noslēgtu divpusēju nolīgumu par īstermiņa vīzu atvieglotu
izsniegšanu ar tādiem pašiem noteikumiem, kādi ir nolīgumā
starp Eiropas Savienību un Azerbaidžānas Republiku.
Kopīgā deklarācija par sadarbību jautājumos,
kas saistīti ar ceļošanas dokumentiem
Puses vienojas,
ka Apvienotajai komitejai, kas izveidota ar nolīguma 12. pantu,
uzraugot nolīguma īstenošanu, būtu jāizvērtē
attiecīgo ceļošanas dokumentu drošības līmeņa ietekme
uz nolīguma darbību. Tāpēc Puses vienojas regulāri
informēt viena otru par pasākumiem, kas veikti, lai novērstu vairāku
ceļošanas dokumentu vienlaicīgu esību, izstrādātu
ceļošanas dokumentu aizsardzības tehniskos aspektus, kā arī
par pasākumiem saistībā ar ceļošanas dokumentu
personalizācijas procesu.
Kopīgā deklarācija par dienesta pasēm 
Puses, ņemot
vērā šo sarunu satvaru, vēlreiz apliecina, ka nolīgums
neietekmē iespēju atsevišķām dalībvalstīm un
Azerbaidžānai slēgt divpusējus nolīgumus par vīzu
režīma atcelšanu personām, kas ir dienesta pasu turētāji. 
***
[1]               OV C […]., […]., […]. lpp.
[2]               OV C […]., […]., […]. lpp.
[3]               OV L 161, 20.6.2008., 30. lpp.
[4]               OV L 385, 29.12.2004., 1. lpp.