CELEX: 21983A1215(01)
Language: en
Date: 1983-07-26 00:00:00
Title: Protocol concerning the arrangements to be applied during 1983, in the framework of the Decision adopted by the EEC-Cyprus Association Council on 24 November 1980 establishing the process into the second stage of the Association Agreement between the European Economic Community and the Republic of Cyprus

Avis juridique important

|

21983A1215(01)

Protocol concerning the arrangements to be applied during 1983, in the framework of the Decision adopted by the EEC-Cyprus Association Council on 24 November 1980 establishing the process into the second stage of the Association Agreement between the European Economic Community and the Republic of Cyprus  

Official Journal L 353 , 15/12/1983 P. 0002

++++PROTOCOL  concerning the arrangements to be applied during 1983 , in the framework of the Decision adopted by the EEC-Cyprus Association Council on 24 November 1980 establishing the process into the second stage of the Association Agreement between the European Economic Community and the Republic of Cyprus  THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,  of the one part , and  THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CYPRUS  of the other part ,  WHEREAS , at its meeting of 24 November 1980 , the Association Council decided that the two Parties would enter , on 1 January 1981 , the process into the second stage of the Association Agreement ;  WHEREAS , in the framework of this Decision , a Protocol was concluded concerning the trade arrangements to be applied during 1981 and these arrangements were applied by the two Parties during 1982 ;  RESOLVED to determine by common agreement the trade arrangements to be applied during 1983 between the European Economic Community and Cyprus ,  HAVE DECIDED to conclude this Protocol and to this end have designated as their plenipotentiaries :  THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES :  Nikos DIMADIS  Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary ,  Permanent Representative of the Hellenic Republic ,  Chairman of the Permanent Representatives Committee ;  Pierre DUCHATEAU  Director in the Directorate-General for External Relations of the Commission of the European Communities ;  THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CYPRUS :  Nicos AGATHOCLEOUS  Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary ,  Permanent Delegate to the European Economic Community ,  Head of the Mission of the Republic of Cyprus ;  WHO , having exchanged their full powers , found in good and due form ,  HAVE AGREED AS FOLLOWS :  Article 1  The provisions which shall apply during 1983 shall be those laid down in the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and the Republic of Cyprus , including those of the Additional Protocol signed on 15 September 1977 , those of the Supplementary Protocol signed on 11 May 1978 and those of the Protocol consequent on the accession of the Hellenic Republic to the Community signed on 12 December 1980 , supplemented by the provisions laid down in Articles 2 and 3 of this Protocol .  Article 2  1 . The products listed below , originating in Cyprus and imported into the Community , shall be admitted at the rates of customs duties applicable under the Common Customs Tariff reduced by the percentage indicated for each of them :  CCT * * Rate  heading * Description * of reduction  No * * ( % )  07.01 * Vegetables , fresh or chilled :   * A . Potatoes :   * II . New potatoes :   * a ) From 1 January to 15 May * 60   * b ) From 16 May to 30 June * 55 ( a )   * G . Carrots , turnips , salad beetroot , salsify , celeriac , radishes   * and similar edible roots :   * ex II . Carrots and turnips :   * _ Carrots :   * _ From 1 January to 31 March * 60   * _ From 1 April to 15 May * 60 ( b )   * ex IV . Other :   * _ Salad beetroot * 50 ( c )   * S . Sweet peppers * 50 ( d )   * ex T . Other :   * _ Aubergines , from 1 October to 30 November * 60 ( e )   * _ Okra ( Hibiscus esculentus L . or Abelmoschus   * esculentus L . Moench ) * 50  08.04 * Grapes , fresh or dried :   * A . Fresh :   * I . Table grapes :   * a ) From 1 November to 14 July :   * ex 2 . Other :   * _ From 8 June to 14 July * 60 ( f )   * b ) From 15 July to 31 October :   * _ From 15 July to 31 July * 60 ( f )   ( a ) Within the limits of a Community tariff quota of 60 000 tonnes .   ( b ) Within the limits of a Community tariff quota of 2 500 tonnes .   ( c ) Within the limits of a Community tariff quota of 1 500 tonnes .   ( d ) Within the limits of a Community tariff quota of 300 tonnes .   ( e ) Within the limits of a Community tariff quota of 300 tonnes .   ( f ) Within the limits of a global Community tariff quota of 7 500 tonnes .  2 . The rates of reduction specified in paragraph 1 shall apply to the customs duties actually applied at any given moment in respect of third countries .  Article 3  Article 2 of Annex I to the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and the Republic of Cyprus , as amended by Article 2 of the Protocol signed consequent on the accession of the Hellenic Republic to the Community , is hereby replaced by the following :   " Article 2  1 . As from 1 January 1983 , imports into the Community of the products referred to in paragraph 2 , originating in Cyprus , shall be subject to annual ceilings above which the customs duties actually applied in respect of third countries may be re-introduced in accordance with paragraphs 3 and 5 .  2 . The following products originating in Cyprus shall be exempted from payment of customs duties within the limit of the ceilings indicated below :   ( tonnes )  CCT * * Annual  heading * Description * Community  No * * ceiling  56.04 * Man-made fibres ( discontinuous or waste ) , carded , combed or * 100   * otherwise prepared for spinning 61.01 * Men's and boys' outer garments * 525  3 . When a ceiling fixed for the importation of a product covered by paragraph 2 is reached , the customs duties referred to in paragraph 1 may be charged again on imports of the product in question until the end of the calendar year .  When imports in the Community of a product subject to a ceiling reach 75 % of the amount laid down , the Community shall inform the Association Council .  4 . Within the ceilings laid down in paragraph 2 , the Hellenic Republic shall apply customs duties in accordance with Article 3 of the Protocol signed consequent on the accession of the Hellenic Republic to the Community .  5 . If customs duties applicable to third countries are reimposed by the Community on imports of the products referred to in paragraph 2 , the Hellenic Republic may reimpose the customs duties on imports of the same products which it applies at that time to third countries . "  Article 4  This Protocol shall form an integral part of the Agreement establishing an association between the European Economic Community and the Republic of Cyprus .  Article 5  1 . This Protocol shall be subject to ratification , acceptance or approval , in accordance with the procedures of the Contracting Parties , who shall notify each other of the completion of the procedures necessary to that end .  2 . This Protocol shall enter into force on the first day of the month following that in which the notifications referred to in paragraph 1 are made .  Article 6  This Protocol is drawn up in duplicate in the Danish , Dutch , English , French , German , Greek and Italian languages , each text being equally authentic .  Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol .  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt .   ! ***  In witness whereof the undersigned plenipotentiaries have signed this Protocol .  En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole .  In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo .  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld .  Udfaerdiget i Bruxelles , den seksogtyvende juli nitten hundrede og treogfirs .  Geschehen zu Bruessel am sechsundzwanzigsten Juli neunzehnhundertdreiundachtzig .   ! ***  Done at Brussels on the twenty-sixth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty-three .  Fait à Bruxelles , le vingt-six juillet mil neuf cent quatre-vingt-trois .  Fatto a Bruxelles , addi ventisei luglio millenovecentottantatré .  Gedaan te Brussel , de zesentwintigste juli negentienhonderd drieëntachtig .  For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften   ! ***  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  For regeringen for republikken Cypern  Fuer die Regierung der Republik Zypern   ! ***  For the Government of the Republic of Cyprus  Pour le gouvernement de la république de Chypre  Per il governo della Repubblica di Cipro  Voor de Regering van de Republiek Cyprus  Notice concerning the date of entry into force of the Protocol concerning the arrangements to be applied during 1983 , in the framework of the Decision adopted by the EEC-Cyprus Association Council on 24 November 1980 establishing the process into the second stage of the Association Agreement between the European Economic Community and the Republic of Cyprus  As the instruments of notification of the completion of the procedures necessary for the entry into force of the Protocol concerning the arrangements to be applied during 1983 in the framework of the Decision adopted by the EEC-Cyprus Association Council on 24 November 1980 establishing the process into the second stage of the Association Agreement between the European Economic Community and the Republic of Cyprus , signed in Brussels on 26 July 1983 , were exchanged on 30 November 1983 , the Protocol will , in accordance with Article 5 ( 2 ) thereof , enter into force on December 1983 .