CELEX: 31980R2745
Language: el
Date: 1980-10-27 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2745/80 τού Συμβουλίου τής 27ης Οκτωβρίου 1980 περί ανοίγματος, κατανομής καί τρόπου διαχειρίσεως μιάς κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως ορισμένων οίνων ονομασίας προελεύσεως, τής διακρίσεως ex 22. 05 Γ τού Κοινού Δασμολογίου, καταγωγής Τυνησίας (1980/81)

48                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
380R2745
29.10.80                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                          'Αριθ. N 284/9
                             ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) άριθ. 2745/80 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                             της 27ης Οκτωβρίου 1980
               περί ανοίγματος, κατανομής καί τρόπου διαχειρίσεως μιας κοινοτικής δασμολογικής
               ποσοστώσεως δρισμένων οίνων όνομασίας προελεύσεως, τής διακρίσεως ex 22.05 Γ τοΰ
                                 Κοινοΰ Δασμολογίου, καταγωγής Τυνησίας ( 1980/81)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                    γής « έλεύθερο στά σύνορα » · οτι για να τύχουν οι
                                                           οίνοι αυτοί τής δασμολογικής ποσοστώσεως, πρέ­
Έχοντας υπόψη :                                            πει νά τηρηθεί τό άρθρο 18 τοΰ κανονισμού (ΕΟΚ)
                                                           άριθ. 337/79(4), δπως τροποποιήθηκε τελευταία άπό
τή συνθήκη περί ιδρύσεως τής Ευρωπαϊκής Οικονομι­          τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ. 459/80(5).
κής Κοινότητος καί ιδίως τό άρθρο 113 ,
                                                           δτι πρέπει νά διασφαλισθεί, ιδίως ή ίση καί συνεχής
τήν πρόταση τής 'Επιτροπής,                                πρόσβαση δλων τών εισαγωγέων τής Κοινότητος στην
                                                           ποσόστωση αύτη καί ή χωρίς διακοπή έφαρμογή τών
 Εκτιμώντας :                                              ποσοστών τών προβλεπομένων άπό αύτη γιά όλες τίς
                                                           εισαγωγές τών έν λόγω προϊόντων στά Κράτη Μέλη,
ότι τό άρθρο 20 τής συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ           μέχρι έξαντλήσεως τής ποσοστώσεως · δτι ενα σύστη­
τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής              μα χρησιμοποιήσεως τής κοινοτικής δασμολογικής
Δημοκρατίας τής Τυνησίας^), προβλέπει δτι ορισμέ­          ποσοστώσεως, βασιζόμενο σέ μία κατανομή μεταξύ
νοι οίνοι όνομασίας προελεύσεως, τής διακρίσεως ex         τών Κρατών Μελών φαίνεται πώς άνταποκρίνεται
22.05 Γ τοΰ Κοινού Δασμολογίου , καταγωγής Τυνη­           στόν κοινοτικό χαρακτήρα αύτής τής ποσοστώσεως,
σίας, όριζόμενοι στή συμφωνία υπό μορφή άνταλλα­           σύμφωνα μέ τίς π ιό πάνω όρισθεϊσες άρχές · δτι αύτη
γής επιστολών τής 16ης 'Οκτωβρίου 1978(2) καί              ή κατανομή γιά νά άντανακλά κατά τόν καλύτερο
παραγωγής συγκομιδής 1977 καί έντεΰθεν, άπαλλάσ­           δυνατό τρόπο τήν πραγματική έξέλιξη τής άγοράς τών
σονται τών δασμών κατά τήν εισαγωγή στήν Κοινότη­          έν λόγω προϊόντων πρέπει νά γίνεται άνάλογα μέ τίς
τα μέχρι τοΰ όρίου μιας ετήσιας κοινοτικής δασμολο­        άνάγκες τών Κρατών Μελών, υπολογιζόμενες μέ βά­
γικής ποσοστώσεως 50 000 έκατόλιτρων · δτι αυτοί οι        ση, άφ' ένός μέν τά στατιστικά στοιχεία γιά τίς
οίνοι πρέπει νά παρουσιάζονται σέ δοχεία περιεκτι­         εισαγωγές τών έν λόγω προϊόντων προελεύσεως Τυνη­
κότητος εως 2 λίτρων·                                      σίας κατά τή διάρκεια μιας άντιπροσωπευτικής περιό­
                                                           δου άναφοράς, άφ' έτέρου δέ τίς οικονομικές προοπτι­
δτι κατά τά άρθρα 118 καί 120 τής πράξεως προσχω­          κές γιά τή συγκεκριμένη περίοδο ποσοστώσεως·
ρήσεως τής Έλλάδος(3), ή 'Ελλάς έφαρμόζει άπό τήν
1η 'Ιανουαρίου 1981 , τίς διατάξεις τής ώς άνω             δτι, παρ' δλα αυτά, στη συγκεκριμένη περίπτωση δέν
συμφωνίας · δτι οί δασμοί πού θά έφαρμοσθοΰν άπό           υπάρχουν στατιστικά στοιχεία — ούτε κοινοτικά ούτε
τήν Ελλάδα, στό πλαίσιο αύτής τής ποσοστώσεως,             εθνικά — άναλυτικά κατά ποιότητες τών έν λόγω
πρέπει νά συμβιβάζονται μέ τίς άντίστοιχες διατάξεις       οίνων καί δτι δέν μπορεί νά διατυπωθεί καμμία
στήν πράξη προσχωρήσεως·                                   έγκυρη πρόβλεψη εισαγωγών· δτι στη συγκεκριμένη
                                                           κατάσταση κρίνεται σκόπιμο νά προβλεφθεί μία
ότι οί οίνοι αύτοί πρέπει νά συνοδεύονται άπό ενα          κατανομή τών ποσοτήτων τής ποσοστώσεως σέ άρχικά
πιστοποιητικό όνομασίας προλεύσεως σύμφωνα μέ              μερίδια, πού νά λαμβάνει υπόψη τίς δυνατότητες
τό υπόδειγμα τοΰ παραρτήματος Δ τής έν λόγω                άπορροφήσεως τών οίνων αυτών στίς άγορές τών
συμφωνίας · δτι πρέπει συνεπώς νά άνοιχθεΐ ή έν λόγω       διαφόρων Κρατών Μελών·
κοινοτική δασμολογική ποσόστωση γιά τήν περίοδο
άπό 1ης Νοεμβρίου 1980 μέχρι 31ης 'Οκτωβρίου               δτι, γιά νά ληφθεί υπόψη ή έξέλιξη τών εισαγωγών
 1981 ·                                                    τών έν λόγω προϊόντων στά διάφορα Κράτη Μέλη,
                                                           πρέπει νά διαιρεθεί σέ δύο τμήματα τό σύνολο τής
δτι γιά τούς οίνους αυτούς έφαρμόζεται ή τιμή άναγω­       ποσοστώσεως, κατανέμοντας τό πρώτο τμήμα μεταξύ
                                                           τών Κρατών Μελών, ένώ τό δεύτερο τμήμα συγκροτώ­
( i ) EE άριθ. N 265 τής 27.9.1978 , σ . 2 .
(2) ΕΕ άριθ. N 296 τής 21.10.1978, σ. 2.                   (4) EE άριθ. N 54 τής 5.3.1979, σ. 1 .
(3) ΕΕ αριθ. N 291 της 19.11.1979, σ. 17 .                 (5) EE άριθ . N 57 τής 29.2.1980, σ . 32 .
 ---pagebreak---                                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     49
ντας Ινα άπόθεμα προοριζόμενο νά καλύψει τίς μετέ­
                                                             Κλάση του
πειτα άνάγκες των Κρατών Μελών πού έξάντλησαν τό              Κοινού              Περιγραφή έμπορευμάτων
άρχικό τους μερίδιο · ότι γιά νά δοθεί στούς εισαγω­        Δασμολογίου
γείς κάθε Κράτους Μέλους μιά κάποια άσφάλεια,
                                                                        Γ. Έτερα:
ένδείκνυται νά όρισθεΐ τό πρώτο τμήμα της κοινοτικής
                                                                           — οίνοι όνομασίας προελεύσεως φέ­
ποσοστώσεως σ' έπίπεδο πού , στη συγκεκριμένη περί­                          ροντες τάς άκολοΰθους όνομασίας:
πτωση , θά μπορούσε νά τεθεί στά 50% της ποσότητος                           coteaux de Tebourba, Sidi-Salem ,
της ποσοστώσεως·                                                             Kelibia, Thibar , Mornag, grand cru
                                                                             Mornag £χοντα άλκοολικόν τίτλον
δτι τά άρχικά μερίδια τών Κρατών Μελών πιθανόν νά                            1 5%vol ή όλιγώτερον καί παρουσια­
έξαντληθοΰν σχετικά γρήγορα· δτι γιά νά ληφθεί                               ζόμενα εις δοχεία περιέχοντα δύο
                                                                             λίτρα ή όλιγώτερον
υπόψη αυτό τό γεγονός καί νά άποφευχθεΐ κάθε
διακοπή, θά πρέπει κάθε Κράτος Μέλος πού χρησιμο­
ποίησε σχεδόν στό σύνολο του τό άρχικό του μερίδιο      2 . Εκτός τών όρίων τής δασμολογικής ποσοστώσεως,
νά προβαίνει στήν άνάληψη ένός συμπληρωματικού          πού προβλέπεται στήν παράγραφο 1 , άναστέλλονται
μεριδίου άπό τό άπόθεμα· δτι αυτή ή ανάληψη θά          καθ' όλοκληρία οί δασμοί τοΰ Κοινού Δασμολογίου οι
πρέπει νά γίνεται άπό κάθε Κράτος Μέλος δταν κάθε       εφαρμοζόμενοι γιά τούς οίνους αυτούς.
ëva άπό τά συμπληρωματικά μερίδιά του εχει χρησι­
μοποιηθεί σχεδόν στό σύνολο του καί μάλιστα όσες        'Εντός τών όρίων αυτής τής δασμολογικής ποσο­
φορές τό έπιτρέπει τό άπόθεμα· δτι τά άρχικά καί        στώσεως, ή Ελλάδα έφαρμόζει άπό τήν 1η 'Ιανουα­
συμπληρωματικά μερίδια πρέπει νά ισχύουν μέχρι τό       ρίου 1981 δασμούς υπολογιζόμενους σύμφωνα μέ τίς
τέλος της περιόδου ποσοστώσεως · ότι αυτός ό τρόπος     οικείες διατάξεις τής πράξεως προσχωρήσεως.
διαχειρίσεως άπαιτεί μιά στενή συνεργασία μεταξύ
Κρατών Μελών καί 'Επιτροπής, ή όποία πρέπει ιδίως       3 . 'Απολαύουν τού ευεργετήματος τής δασμολογικής
νά παρακολουθεί τό ρυθμό έξαντλήσεως τής ποσότη­        ποσοστώσεως τής παραγράφου 1 οί οίνοι έσοδείας
τος ποσοστώσεως καί νά πληροφορεί σχετικά τά             1977 καί έντεύθεν .
Κράτη Μέλη·
                                                        4. ΟΙ έν λόγω οίνοι υπόκεινται στόν καθορισμό τιμής
δτι άν, σέ μία συγκεκριμένη ήμερομηνία τής περιόδου     άναγωγής « έλεύθερο στά σύνορα ».
ποσοστώσεως , υπάρχει ενα σημαντικό υπόλοιπο τοΰ
άρχικοΰ μεριδίου στό ενα ή τό άλλο Κράτος Μέλος,        Γιά νά άπολαύουν οί έν λόγω οίνοι τής δασμολογικής
είναι άπαραίτητο δπως τό Κράτος αυτό έπιστρέφει         αυτής ποσοστώσεως, πρέπει νά τηρηθεί τό άρθρο 18
ëva σημαντικό ποσοστό στό άπόθεμα, ετσι ώστε νά         τοΰ κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ. 337 /79 .
άποφεύγεται ή περίπτωση όπου ενα μέρος τής κοινοτι­
κής ποσοστώσεως μένει άχρησιμοποίητο σ' ëva Κρά­        5 . Κατά τήν εισαγωγή, κάθε ëvaç τών οϊνων αυτών
τος Μέλος ένώ θά μπορούσε νά χρησιμοποιηθεί σέ          πρέπει νά συνοδεύεται άπό Ινα πιστοποιητικό όνομα­
άλλα ·                                                  σίας προελεύσεως έκδοθέν άπό τήν άρμόδια Τυνησια­
                                                        κή άρχή, σύμφωνα μέ τό υπόδειγμα τό προσαρτημένο
δτι τό Βασίλειο τού Βελγίου, τό Βασίλειο τών Κάτω       στόν παρόντα κανονισμό, πού νά πιστοποιεί στή
Χωρών καί τό Μεγάλο Δουκάτο τού Λουξεμβούργου ,         στήλη άριθ. 16, δτι οί οίνοι αυτοί παρήχθησαν άπό
Ιχουν συνενωθεί καί έκπροσωπούνται άπό τήν οικο­        τήν έσοδεία 1977 καί έντεύθεν.
νομική ένωση Μπενελούξ, κάθε ένέργεια σχετική μέ τή
διαχείριση τών μεριδίων πού έχουν χορηγηθεί σ' αυτή
τήν οικονομική ëva^ μπορεί νά διεξάγεται άπό ëva                               "Λρνρο 2
τών μελών της,                                           1 . Ή δασμολογική ποσόστωση τοΰ άρθρου 1 διαιρεί­
                                                        ται σέ δύο τμήματα.
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                                        2 . "Ενα πρώτο τμήμα τής ποσοστώσεως κατανέμεται
                       Άρϋρο 1                          μεταξύ τών Κρατών Μελών· τά μερίδια πού , μέ τήν
                                                       έπκρύλαξη τοΰ άρθρου 5 , Ισχύουν μέχρι τήν 31η
 1 . Απο τήν 1η Νοεμβρίου 1980 μέχρι τήν 31η 'Οκτω­    'Οκτωβρίου 1981 , άνέρχονται στίς άκόλουθες ποσό­
 βρίου 1981 άνοίγεται μία κοινοτική δασμολογική        τητες :
ποσόστωση 50 000 έκατολίτρων γιά τά άκόλουθα                                                             (έκατολ.)
προϊόντα, καταγωγής Τυνησίας :                          Μπενελούξ                                           4 500
                                                        Δανία                                               2 500
                                                        'Ομοσπονδιακή Δημοκρατία τής Γερμανίας              5 000
     Κλάση τον                                          Γαλλία                                              5 000
      Κοινού               Περιγραφή έμπορευμάτων
    Δασμολογίου                                         'Ιρλανδία                                            1 300
                                                        'Ιταλία                                             2 500
22.05           Οίνοι έκ νωπών σταφυλών · γλεύκος έκ    Ηνωμένο Βασίλειο                                    4 200
                νωπών σταφυλών τοΰ όποιου ή ζύμωσις
                άνεστάλη διό τής προσθήκης άλκοόλης
                (συμπεριλαμβανομένων καί των μιστελ­    3 . Τό δεύτερο τμήμα τής ποσοστώσεως, δηλαδή
                λίων):                                  25 000 έκατόλιτρα, συνιστά τό άπόθεμα .
 ---pagebreak---  50                              Επίσημη Εφημερίδα των Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων
4 . "Αν στην Έλλαδα προκυψουν αναγκες για τα             κή, αν ευλόγως έκτιμάται οτι ή ποσότητα αύτη κινδυ­
προϊόντα τοΰ είδους αύτοϋ άπό 1ης 'Ιανουαρίου 1981 ,     νεύει νά μη χρησιμοποιηθεί .
τό Κράτος αυτό θά αναλάβει αντίστοιχο μερίδιο άπό
τό άπόθεμα, κατά τό μέτρο πού τό ΰψος αύτοϋ τοΰ          Τά Κράτη Μέλη ανακοινώνουν στην 'Επιτροπή, τό
τελευταίου τό έπιτρέπει.                                 άργότερο μέχρι τήν 1η Σεπτεμβρίου 1981 , τό σύνολο
                                                         τών εισαγωγών τών έν λόγω προϊόντων πού πραγμα­
                                                         τοποιήθηκαν μέχρι καί τήν 15η Αυγούστου 1981 καί
                         "Αρνρο 3                        καταλογίσθηκαν στήν κοινοτική ποσόστωση, καθώς
                                                         καί, ενδεχομένως, τό τμήμα τοΰ άρχικοΰ τους μεριδίου
 1 . "Αν τό άρχικό μερίδιο Κράτους Μέλους οπως εχει      πού έπιστρέφουν στό άπόθεμα .
όρισθεϊ στό άρθρο 2 παράγραφος 2 ή τό ίδιο μερίδιο
έλαττωμένο κατά τό τμήμα πού έπεστράφη στό άντί­
στοιχο άπόθεμα, κατ' εφαρμογή τοΰ άρθρου 5 , εχει                              "Αρνρο 6
χρησιμοποιηθεί μέχρι 90% ή περισσότερο, τό έν λόγω
Κράτος Μέλος προβαίνει άμελλητί μέ κοινοποίηση           Ή Επιτροπή τηρεί λογαριασμό τών μεριδίων που
στήν 'Επιτροπή, στήν άνάληψη, κατά τό μέτρο πού τό       αναλαμβάνονται άπό τά Κράτη Μέλη, σύμφωνα μέ τά
ΰψος τοΰ άποθέματος τό επιτρέπει, ένός δεύτερου          άρθρα 2 καί 3 καί πληροφορεί κάθε ενα άπό αυτά,
μεριδίου ίσου μέ 1 5% τοΰ άρχικοΰ μεριδίου, στρογγυ­     άπό τή λήψη τών κοινοποιήσεων, γιά τό ρυθμό εξαν­
λοποιουμένου στήν έπόμενη άνώτερη μονάδα .               τλήσεως τοΰ άποθέματος.
2 . "Αν, μετά τήν εξάντληση τοΰ άρχικοΰ μεριδίου , τό    Πληροφορεί τά Κράτη Μέλη, τό άργότερο μέχρι 5ης
δεύτερο μερίδιο πού εχει άναληφθεΐ άπό ενα Κράτος        Σεπτεμβρίου 1981 , γιά τό ΰψος τοΰ άποθέματος μετά
Μέλος εχει χρησιμοποιηθεί μέχρι 90% ή περισσότερο ,      τίς επιστροφές πού πραγματοποιήθηκαν κατ' εφαρμο­
τό έν λόγω Κράτος Μέλος προβαίνει, τηρουμένων τών        γή τοΰ άρθρου 5 .
όρων της παραγράφου 1 , στήν άνάληψη, κατά τό
μέτρο πού τό ΰψος τοΰ άποθέματος τό επιτρέπει, ένός      Μεριμνά ώστε ή άνάληψη πού εξαντλεί τό άπόθεμα νά
τρίτου μεριδίου ίσου μέ 7,5% τοΰ άρχικοΰ μεριδίου ,      περιορίζεται μέχρι τό διαθέσιμο υπόλοιπο καί, γιά τό
στρογγυλοποιουμένου στήν έπόμενη άνώτερη μονάδα .        σκοπό αυτό, κάνει γνωστό τό ΰψος τοΰ υπόλοιπου
                                                         αύτοΰ στό Κράτος Μέλος πού προβαίνει στήν τελευ­
3 . "Αν μετά τήν έξάντληση τοΰ δεύτερου μεριδίου , τό    ταία αυτή άνάληψη .
τρίτο μερίδιο πού εχει αναληφθεί άπό ενα Κράτος
Μέλος χρησιμοποιήθηκε μέχρι 90% ή περισσότερο , τό
έν λόγω Κράτος Μέλος προβαίνει, σύμφωνα μέ τούς                                "Αρσρο 7
όρους της παραγράφου 1 , στήν άνάληψη ένός τετάρ­
του μεριδίου Ισου μέ τό τρίτο .                           1 . Τά Κράτη Μέλη θεσπίζουν κάθε αναγκαία διάταξη
                                                         ώστε τό ανοιγμα τών συμπληρωματικών μεριδίων πού
Ή διαδικασία αυτή εφαρμόζεται μέχρι εξαντλήσεως          άνέλαβαν κατ' έφαρμογή τοΰ άρθρου 3 , νά έπιτρέπει
τοΰ άποθέματος.                                          τόν χωρίς διακοπή καταλογισμό της κοινοτικής ποσο­
                                                         στώσεως στό συνολικό τους μερίδιο .
4 . Κατά παρέκκλιση τών παραγράφων 1 , 2 καί 3 , τά
Κράτη Μέλη δύνανται νά προβοΰν στήν άνάληψη              2 . Τά Κράτη Μέλη έγγυώνται στούς εισαγωγείς τών
μεριδίων κατωτέρων άπό τά όρισθέντα στίς παραγρά­        έν λόγω προϊόντων, εγκαταστημένους στήν έπικράτειά
φους αυτές, αν ευλόγως κρίνεται ότι αυτά κινδυ­          τους, τήν έλεύθερη πρόσβαση στά μερίδια πού τούς
νεύουν νά μήν έξαντληθοΰν . Πληροφορούν τήν 'Επι­        έχουν χορηγηθεί.
τροπή γιά τούς λόγους πού τούς ώθησαν στήν έφαρμο­
γή τής παρούσης παραγράφου .                              3 . Τά Κράτη Μέλη προβαίνουν στόν καταλογισμό τών
                                                         εισαγωγών τών έν λόγω προϊόντων στά μερίδιά τους
                                                         στό βαθμό πού τά προϊόντα αυτά παρουσιάζονται
                                                         στό τελωνείο καλυπτόμενα άπό δηλώσεις έλεύθερης
                         "Αρνρο 4
                                                         κυκλοφορίας .
Τα συμπληρωματικά μερίδια πού έχουν άναληφθεΐ
                                                         4 . Ό βαθμός έξαντλήσεως τών μεριδίων τών Κρατών
κατ' έφαρμογή τοΰ άρθρου 3 ισχύουν μέχρι τήν 31η
'Οκτωβρίου 1981 .
                                                         Μελών διαπιστώνεται μέ βάση τίς εισαγωγές πού
                                                         καταλογίσθηκαν σύμφωνα μέ τούς όρους τής παρα­
                                                         γράφου 3 .
                         "Αρνρο 5
Τα Κράτη Μέλη έπιστρέφουν στό άπόθεμα, τό άργότε­                              "Αρνρο 8
 ρο μέχρι τήν 1η Σεπτεμβρίου 198 1 , τό άχρησιμοποίητο
τμήμα τοΰ άρχικοΰ τους μεριδίου πού , στίς 15 Αυγού­     Τα Κράτη Μέλη πληροφορούν τήν Επιτροπή, μετα
 στου 1 98 1 , υπερβαίνει τό 20% τής άρχικής ποσότητος.  άπό αίτηση της, γιά τίς εισαγωγές πού καταλόγισαν
 Δύνανται νά έπιστρέψουν μία ποσότητα πιό σημαντι­       πράγματι στά μερίδιά τους .
 ---pagebreak---                            Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              51
                    "Αρυρο 9                                               "Αρνρο 10
Τα Κράτη Μέλη καί ή Επιτροπή συνεργάζονται στενά     Ό παρών κανονισμός αρχίζει νά ισχύει τήν 1η Νοεμ­
γιά τήν τήρηση τοΰ παρόντος κανονισμού.               βρίου 1980 .
            Ό παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ώς πρός δλα τά μέρη του καί ισχύει άμεσα σέ
            κάθε Κράτος Μέλος.
            Έγινε στό Λουξεμβούργο, στίς 27 'Οκτωβρίου 1980.
                                                                   Γιά τό Συμβούλιο
                                                                     Ό Πρόεδρος
                                                                      J. SANTER
 ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---      15. Det bekraeftes, at vinen, der er naevnt i dette certifikat, er fremstillet i             omrâdet og ifolge tunesisk lovgivning er
          berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                          «.
          Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin .
          Wir bestâtigen, daB der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                     gewonnen wurde und ihm nach
          tunesischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung                           " zuerkannt wird.
          Der diesem Wein zugefugte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol .
          We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of                 and is
          considered by Tunisian legislation as entitled to the designation of origin '.                '.
          The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin.
          Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de                et est reconnu, suivant la loi
          tunisienne, comme ayant droit à la dénomination d'origine «                       ».
          L'alcool ajouté à ce vin est de l'alcool d'origine vinique.
          Si certifica che il vino descritto nel présente certificato è un vino prodotto nella zona di          ed è riconosciuto, secondo
          la legge tunisina, come avente diritto alla denominazione di origine «                    ».
          L'alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.
          Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                   en dat volgens
          ide Tunesische wetgeving de benaming van oorsprong                          " erkend wordt.
          De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen.
          Πιστοποιούμε ότι ό οίνος πού περιγράφεται στό παρόν πιστοποιητικο παρήχθη στήν περιοχή «                      » καί άναγνωρίζε­
          ται, σύμφωνα μέ τήν τυνησιακή νομοθεσία , ώς εχων δικαίωμα τής όνομασίας προελεύσεως «                                 ».
          Τό οινόπνευμα πού προστέθηκε στόν οίνο αύτό είναι οινόπνευμα οινικής προελεύσεως .
           16 . n
I1)   Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser .
(1)   Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
I1 )  Space reserved for additional détails given in the exporting country .
C)    Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur .
( i)  Spazio riservato per altre indicazioni de! paese esportatore .
(i)   Ruimte bestemd voonandere gegevens van het land van uitvoer .
( 1 ) Χώρος προοριζόμενος γιά άλλες ενδείξεις τής χωράς εξαγωγής