CELEX: 21999A0415(01)
Language: et
Date: 1996-04-11 00:00:00
Title: Konventsioon, mis käsitleb rahvusvahelist Oderi reostusevastase kaitse komisjoni

Tähtis õiguslik teade

|

21999A0415(01)

Euroopa Liidu Teataja L 100 , 15/04/1999 Lk 0021 - 0024

		Konventsioon,mis käsitleb rahvusvahelist Oderi reostusevastase kaitse komisjoniSAKSAMAA LIITVABARIIGI VALITSUS,POOLA VABARIIGI VALITSUS,TŠEHHI VABARIIGI VALITSUS jaEUROOPA ÜHENDUS,edaspidi "lepinguosalised",OLLES VEENDUNUD vajaduses parandada Oderi ja Szczecini lahe ning nende valgala ökoloogilist seisundit,SOOVIDES ära hoida nende vete edasist reostust,OTSUSTANUD aidata kaasa reostuse pidevale vähendamisele Läänemeres,OLLES VEENDUNUD nende ülesannete kiireloomulisuses,SOOVIDES tihendada lepinguosaliste vahel selles valdkonnas juba tehtavat koostööd,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 11. Lepinguosalised teevad koostööd rahvusvahelises Oderi reostusevastase kaitse komisjonis, edaspidi "komisjon", et hoida ära reostust Oderis ja Szczecini lahes ning nende valgalal, edaspidi "Oder".2. Selle koostöö eesmärgid on eelkõige:a) hoida ära Oderi ja Läänemere reostamine saasteainetega ja saavutada sealse reostatuse pidev vähenemine;b) saavutada võimalikult looduslähedane vee- ja rannikuökosüsteem koos vastava liigirikkusega;c) võimaldada Oderi kasutamist, eelkõige joogivee tootmist kaldafiltraadist ning Oderi vee ja põhjasetete kasutamist põllumajanduses.3. Nende eesmärkide saavutamiseks koostavad lepinguosalised komisjoni raames ühiseid tegevusprogramme ja määravad kindlaks nende rakendamise ajakava. Neid tegevusprogramme võib vastavalt vajadusele täiendada.4. Nende eesmärkide saavutamiseks soodustavad lepinguosalised uudse tehnoloogia vahetust, et hoida ära ja vähendada tsiviilõiguslikest kokkulepetest tulenevat reostust.Artikkel 21. Eelkõige on komisjonil järgmised ülesanded:a) teeb ülevaateid reostuse punktallikate kohta, hindab hajusallikatest pärinevat veereostust ja teeb selle põhjal järeldusi reostuse kohta nii sektorite kui peamiste reostusliikide kaupa;b) soovitab Oderisse juhitavate heitvete piirväärtusi;c) soovitab vee kvaliteedi alal eesmärke, mis võtavad arvesse vee otstarbekohast kasutamist ja eelkõige Läänemere ning vee- ja rannikuökosüsteemide kaitse tingimusi;d) algatab ühiseid mõõte- ja analüüsiprogramme vee kvaliteedi ja hulga ning põhjasetete kvaliteedi määramiseks, vee- ja rannikuökosüsteemide seisundi jälgimiseks ja vajaduse korral veereostuse tagajärgede kindlakstegemiseks ning annab saadud tulemustele hinnangu;e) töötab välja standardiseeritud meetodid vee liigitamiseks;f) analüüsib Oderi kaitseks vajalikke andmeid ja informatsiooni, eeskätt hüdroloogia ja veeressursside majandamise seisukohalt;g) soovitab tegevusprogramme, kuidas vähendada eelkõige munitsipaal- ja tööstuslikest punktallikatest ning hajusallikatest pärit reostust, ning teeb ettepanekuid soovitatava ajakava, kulude kalkulatsiooni ja võimaliku rahastamise korra kohta;h) soovitab ohutusmeetmeid ettenägematute reostusjuhtumite ärahoidmiseks ja nendega toimetulemiseks ning kehtestab saadud kogemustele toetudes ühtse hoiatus- ja häiresüsteemi;i) dokumenteerib mitmesuguste biotoobielementide, sealhulgas ökomorfoloogia ökoloogilist tähtsust ja koostab ettepanekuid vee- ja rannikuökosüsteemide hoolde, taastamise ja kaitse kohta;j) arutab kavandatavaid ja olemasolevaid veekasutusviise, millel võib olla olulisi piiriüleseid tagajärgi;k) edendab koostööd teaduslikes uurimisprojektides ja infovahetust, mis käsitleb eelkõige tehnika taset ja nüüdisaegseid tehnoloogiaid, et ära hoida ja vähendada vee reostumist.2. Komisjon tegeleb ka vee kaitsmisega sellise reostuse eest, mida tekitab kalapüük, laevandus või muud vete kasutusviisid.3. Lepinguosaliste ühisel kokkuleppel võidakse komisjonile anda ka muid ülesandeid.Artikkel 3Käesolevat konventsiooni kohaldatakse Poola Vabariigi ja Tšehhi Vabariigi territooriumil ning territooriumidel, mille suhtes kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut.Artikkel 41. Komisjoni tegevust reguleeritakse lepinguosaliste õigusega.2. Käesoleva konventsiooni eesmärkide saavutamiseks esitab komisjon lepinguosalistele ettepanekuid ja soovitusi.3. Lepinguosalised teatavad komisjonile kindla tähtaja jooksul eesmärkide saavutamiseks vajalikest tingimustest ja vahenditest ning võetud meetmetest ja nende tulemustest.Artikkel 51. Komisjon koosneb lepinguosaliste delegatsioonidest. Iga lepinguosaline nimetab kuni viis delegaati, sealhulgas delegatsiooni juhi ja tema asetäitja, ning kuni viis asendusdelegaati.2. Iga delegatsioon võib konkreetsete küsimuste arutamisele kaasata enda poolt määratud eksperte.3. Komisjon võtab vastu oma töökorra.Artikkel 61. Komisjoni eesistujaks on liikmesriikide delegatsioonid kordamööda. Üksikasjad eesistuja ametikoha ja ülesannete kohta sätestatakse töökorras. Eesistujaks olev delegatsioon määrab ühe oma liikme komisjoni esimeheks. Delegatsioon võib oma eesistujaks oleku ajaks nimetada veel ühe delegaadi.2. Esimees ei esine komisjoni istungitel tavaliselt oma delegatsiooni nimel.Artikkel 71. Komisjon tuleb korraliseks istungiks kokku vähemalt üks kord aastas esimehe kutsel tema poolt määratud kohas.2. Erakorralised istungid kutsub kokku esimees vähemalt ühe delegatsiooni nõudel.3. Delegatsioonide juhid võivad komisjoni istungite vahelisel ajal omavahel nõu pidada.4. Esimees paneb ette päevakorra. Igal delegatsioonil on õigus lisada päevakorda punktid, mida ta soovib arutada.Artikkel 81. Igal delegatsioonil on üks hääl.2. Käesoleva konventsiooni raames ja selle rakendamise käigus peetavatel läbirääkimistel ja otsuste tegemisel osalevad Euroopa Ühendus ja Saksamaa Liitvabariik oma pädevuse piires. Euroopa Ühendus ei hääleta Saksamaa Liitvabariigi pädevusse kuuluvatel juhtudel ja vastupidi.3. Komisjoni otsused ja ettepanekud võetakse vastu ühehäälselt. Töökorras sätestatavate tingimuste kohaselt võib kohaldada kirjalikku menetlust.4. Hääletamisest loobumise teel tehtud otsused loetakse ühehäälseks, kui kõik delegatsioonid on kohal.Artikkel 91. Komisjon moodustab teatavate ülesannete täitmiseks töörühmi.2. Töörühmad koosnevad iga delegatsiooni poolt nimetatud delegaatidest või ekspertidest.3. Komisjon määrab iga töörühma ülesanded ja liikmete arvu ning nimetab töörühma juhataja.Artikkel 10Komisjon on juriidiline isik. Tema õigus- ja teovõimet reguleerib sekretariaadi asukohariigi õigus. Komisjoni esindab esimees. Esimees võib vastavalt töökorrale määrata oma esindajad.Artikkel 11Komisjon moodustab oma töö ettevalmistamiseks ja elluviimiseks sekretariaadi. Komisjon sätestab sekretariaadi tööeeskirjad oma töökorras. Sekretariaadi asukoht on Wrocławis.Artikkel 12Komisjon võib oma eelarve piires kasutada konkreetsete küsimuste uurimiseks vastava kvalifikatsiooniga inimeste või organisatsioonide teenuseid.Artikkel 131. Komisjon otsustab käesoleva konventsiooni eesmärkidest lähtudes koostöö teiste rahvusvaheliste ja siseriiklike organisatsioonidega, kes tegelevad vee kaitsmisega reostuse eest.2. Komisjon informeerib avalikkust oma töö tulemustest, programmidest ja meetmetest.Artikkel 14Komisjon esitab lepinguosalistele oma tegevuse aruande vähemalt iga kahe aasta järel ja vajaduse korral täiendavaid aruandeid eeskätt võetud meetmete ning analüüside tulemuste ja nende hindamise kohta.Artikkel 151. Iga lepinguosaline kannab ise kulud, mis on seotud tema esindatusega komisjonis ja töörühmades.2. Muud komisjoni kulud ja sekretariaadi kulud kaetakse komisjoni eelarvest. Osamaks komisjoni eelarvesse jagatakse lepinguosaliste vahel järgmiselt:Saksamaa Liitvabariik | 38,75 % |Poola Vabariik | 38,75 % |Tšehhi Vabariik | 20,00 % |Euroopa Ühendus | 2,50 % |Kokku | 100,00 % |3. Komisjon otsustab oma eelarve üle ja kinnitab selle täitmise. Täiendavad üksikasjad sätestatakse töökorras.4. Komisjoni eelarve koosneb peale lepinguosaliste osamaksude annetustest, toetustest, intressidest ja muudest tuludest.Artikkel 161. Käesolev konventsioon ei mõjuta lepinguosaliste kahe- ja mitmepoolsetest kokkulepetest tulenevaid õigusi ja kohustusi.2. Kokkuleppel lepinguosalistega uurib komisjon, millises ulatuses on võimalik ja otstarbekas olemasolevatest kokkulepetest tulenevaid õigusi ja kohustusi ühtlustada, et muu hulgas vältida kattuvat tööd, ning esitab vajaduse korral kohased ettepanekud.Artikkel 17Komisjoni töökeeled on saksa, poola ja tšehhi keel.Artikkel 181. Käesolev konventsioon tuleb lepinguosaliste õiguse kohaselt ratifitseerida või kinnitada.2. Ratifitseerimis- või kinnitamisdokumendid deponeeritakse Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati, kes on käesoleva konventsiooni depositaar. Depositaar teatab teistele lepinguosalistele igast hoiuleantud ratifitseerimis- või kinnitamisdokumendist.3. Konventsioon jõustub 30 päeva pärast kuupäeva, mil viimane ratifitseerimis- või kinnitamisdokument on deponeeritud peasekretariaati. Depositaar teatab teistele lepinguosalistele jõustumiskuupäeva.Artikkel 191. Käesolev konventsioon on sõlmitud määramata ajaks.2. Viis aastat pärast jõustumist võib iga lepinguosaline käesoleva konventsiooni igal ajal denonsseerida, teatades sellest depositaarile. Konventsioon kaotab denonsseeriva poole suhtes kehtivuse üks aasta pärast kõnealuse teate hoiuleandmist depositaari kätte.Artikkel 20Käesolev konventsioon, mis on koostatud saksa, poola ja tšehhi keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt siduvad, antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadi arhiivi. Kõnealune asutus edastab igale lepinguosalisele tõestatud koopia.Sõlmitud üheteistkümnendal aprillil tuhande üheksasaja üheksakümne kuuendal aastal Wrocławis.Saksamaa Liitvabariigi valitsuse nimel:Poola Vabariigi valitsuse nimel:Tšehhi Vabariigi valitsuse nimel:Euroopa Ühenduse nimel:--------------------------------------------------