CELEX: 52011PC0245
Language: sk
Date: 2011-05-05
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií(prepracované znenie)

|
			
		
		
		52011PC0245
		
			Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií(prepracované znenie) /* KOM/2011/0245 v konečnom znení - COD 2011/0105 */
			
				
		
		
			
			   	SK
 || EURÓPSKA KOMISIA 
Brusel, 5.5.2011
KOM(2011) 245 v konečnom
znení
2011/0105 (COD)
         
Návrh
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU
A RADY
o vývoze a dovoze nebezpečných
chemikálií
(prepracované znenie)
(Text s významom pre EHP)
(predložený Komisiou)
DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.                      
KONTEXT NÁVRHU
1.1.                
Dôvody a ciele návrhu

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady
(ES) č. 689/2008 zo 17. júna 2008 o vývoze a dovoze
nebezpečných chemikálií (ďalej len „nariadenie“)[1] sa
vykonáva Rotterdamský dohovor o udeľovaní predbežného súhlasu po
predchádzajúcom ohlásení (PIC) pre určité nebezpečné chemikálie
a pesticídy v medzinárodnom obchode. 
K návrhu prepracovať nariadenie (ES)
č. 689/2008 viedli tieto dôvody :
–                        
Nariadenie zahŕňa odkazy na smernicu Rady
67/548/EHS z 27. júna 1967 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a
správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania
nebezpečných látok a smernicu Európskeho parlamentu a Rady 1999/45/ES z
31. mája 1999 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení
členských štátov o klasifikácii, balení a označovaní
nebezpečných prípravkov, ktoré sú alebo budú nahradené a zrušené
nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008
zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení
látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES
a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006[2]. Preto je
potrebné zosúladiť nariadenie s nariadením (ES) č. 1272/2008.
–                        
S cieľom podporiť Komisiu pri výkone
jej úloh ako spoločného povereného orgánu podľa nariadenia sa
navrhuje zapojiť do určitých administratívnych, technických
a vedeckých úloh potrebných na vykonávanie nariadenia Európsku chemickú
agentúru (ďalej len „agentúra“).
–                        
Vzhľadom na nariadenie (ES) č. 1272/2008
a skúsenosti s fungovaním postupov podľa nariadenia (ES) č. 689/2008
je vhodné doplniť k operatívnym ustanoveniam určité technické zmeny a
doplnenia, ako napríklad objasniť vymedzenie pojmov látka, zmes a výrobok,
a vyžadovať používanie identifikačného referenčného čísla
pri vývoze, ktorý nepodlieha povinnosti oznámiť vývoz.
–                        
Vzhľadom na skúsenosti získané s vykonávaním
postupu výslovného súhlasu podľa nariadenia (ES) č. 689/2008 je
vhodné ustanoviť dodatočné podmienky, ktoré by umožnili
uskutočniť vývoz v prípade absencie odpovede dovážajúcej krajiny,
pričom by sa neznížila úroveň ochrany poskytovaná dovážajúcim
krajinám.
–                        
Vzhľadom na zmeny zavedené Lisabonskou zmluvou
je potrebné objasniť ustanovenia týkajúce sa vonkajšieho zastupovania
Európskej únie a prispôsobiť ustanovenia týkajúce sa komitológie. Malo by
sa najmä spresniť, ktoré pravidlá podliehajú vykonávacím aktom, a
objasniť, ktoré podmienky sa uplatňujú na prijímanie delegovaných
aktov.

1.2.                
Všeobecný kontext

Rotterdamský dohovor bol prijatý
v septembri 1998. Platnosť nadobudol 24. februára 2004.
Cieľom Rotterdamského dohovoru je podporovať spoločnú
zodpovednosť a vzájomné úsilie zmluvných strán v medzinárodnom obchode s
nebezpečnými chemikáliami s cieľom chrániť zdravie ľudí a
životné prostredie pred možným poškodením a prispievať k ich používaniu
spôsobom šetrným voči životného prostrediu. To sa zabezpečuje
uľahčovaním výmeny informácií o ich vlastnostiach, zavedením
vnútroštátneho procesu rozhodovania o ich dovoze a vývoze a poskytovaním týchto
rozhodnutí zmluvným stranám dohovoru.
Nariadením (ES) č. 689/2008 sa vykonáva
Rotterdamský dohovor o udeľovaní predbežného súhlasu po predchádzajúcom
ohlásení (PIC) pre určité nebezpečné chemikálie a pesticídy v
medzinárodnom obchode. Ustanovenia nariadenia prekračujú rámec ustanovení
dohovoru a poskytujú lepšiu ochranu dovážajúcim krajinám, keďže sú
určené všetkým krajinám, nielen zmluvným stranám dohovoru. Rozsah
pôsobnosti nariadenia sa neobmedzuje len na chemikálie, ktoré sú zakázané alebo
ktorých použitie je prísne obmedzené podľa dohovoru, ale vzťahuje sa
aj na chemikálie, ktoré sú zakázané alebo ktorých použitie je prísne obmedzené
na úrovni EÚ. Nariadením sa navyše zabezpečuje riadne zabalenie
a označenie chemikálií pri vývoze.

1.3.                
Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu

Ako už bolo uvedené, súčasné pravidlá Únie
týkajúce sa vývozu a dovozu nebezpečných chemikálií sú ustanovené
v nariadení (ES) č. 689/2008, ktoré bolo nedávno zmenené
a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 196/2010[3].
Nariadenie výrazne prekračuje rámec
požiadaviek dohovoru. Hlavné rozdiely možno zhrnúť takto:
1.                      
Predpisy sa vzťahujú na vývoz do všetkých
krajín, bez ohľadu na to, či sú alebo nie sú zmluvnými stranami
dohovoru.
2.                      
V nariadení sa ustanovuje povinnosť
každoročného oznamovania vývozu pre širšiu škálu chemikálií. Na účely
stanovenia, ktoré chemikálie by mali podliehať uvedenému postupu, sú
obidve kategórie použitia uvedené v dohovore (pesticídy a priemyselné
chemikálie) rozdelené na dve podkategórie (prípravky na ochranu rastlín
a iné pesticídy, ako napr. biocídy, a chemikálie na odborné použitie
a chemikálie na spotrebiteľské použitie). Oznamovanie vývozu je okrem
toho povinné bez ohľadu na zamýšľaný účel použitia chemikálie
a bez ohľadu na to, či je uvedené použitie zakázané alebo prísne
obmedzené v EÚ alebo nie. Nariadenie sa okrem toho vzťahuje aj na
chemikálie podliehajúce medzinárodnému PIC postupu (ďalej len „chemikálie
podliehajúce PIC“), ako aj na určité výrobky obsahujúce takéto
chemikálie.
3.                      
Chemikálie podliehajúce PIC a chemikálie,
ktoré sú v Únii zakázané alebo prísne obmedzené v kategórii použitia
podľa dohovoru, sa nemôžu vyvážať bez výslovného súhlasu dovážajúcich
krajín.
4.                      
Vývoz určitých výrobkov a chemikálií (ako
napríklad chemikálií podliehajúcich Štokholmskému dohovoru
o perzistentných organických látkach) je zakázaný.
5.                      
Všetky nebezpečné chemikálie vyvážené do
tretích krajín musia byť označené a zabalené rovnakým spôsobom
ako v rámci Únie, ak tretie krajiny nevyžadujú inak.

1.4.                
Súlad s inými politikami a cieľmi Únie

Návrh je úplne v súlade
s existujúcimi politikami a cieľmi zameranými na ochranu
ľudského zdravia a životného prostredia na celom svete.

2.                      
VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENIE
VPLYVU
2.1.                
Konzultácie so zainteresovanými stranami

Metódy konzultácie, hlavné cieľové
sektory a všeobecné súvislosti
Vzhľadom na povahu prepracovaného znenia,
v ktorom sa zavádzajú len menšie technické zmeny a doplnenia operatívnych
ustanovení, sa nepovažovalo za dôležité vykonať formálnu konzultáciu so
zainteresovanými stranami. 
Príslušné zainteresované strany boli o
plánovaných úpravách informované v rámci zasadaní poverených vnútroštátnych
orgánov (ďalej len „PVO“) podľa nariadenia (ES) č. 689/2008.
Účastníci zahŕňali zainteresované strany ako napríklad priemysel
a MVO, ako aj členské štáty, pričom všetky z nich mali
príležitosť vyjadriť svoje názory a pripomienky. 
Zhrnutie odpovedí a spôsob, akým boli
zohľadnené
Všetky členské štáty a ostatné
zainteresované strany, ktoré sa zúčastnili na zasadaniach poverených
vnútroštátnych orgánov podľa nariadenia (ES) č. 689/2008 podporili
plánované zmeny vrátane presunu úloh na agentúru.

2.2.                
Získavanie a využívanie expertízy

Keďže sa v kontexte tohto preskúmania
nenavrhujú žiadne podstatné zmeny, nepovažovalo sa za potrebné využiť
externú expertízu. 

2.3.                
Posúdenie vplyvu

Súčasné pravidlá ustanovené v nariadení
sa vo všeobecnosti osvedčili a na uľahčenie vykonávania sú
potrebné len menšie technické úpravy. Hlavné zmeny sú zamerané na zosúladenie
nariadenia s Lisabonskou zmluvou a všeobecnými právnymi predpismi o chemikáliách,
ako aj na zapojenie agentúry do úloh, s výkonom ktorých sa počíta
podľa nariadenia. Keďže sa očakáva len obmedzený celkový vplyv
preskúmania, nepovažovalo sa za nevyhnutné vykonať posúdenie vplyvu.
Hlavné dôsledky zmien možno zhrnúť takto:    
–                        
Výsledkom navrhovaných zmien bude lepšia
prehľadnosť, zvýšená transparentnosť a posilnená právna istota
pre všetky zainteresované strany zapojené do vykonávania nariadenia. 
–                        
Návrhom nevznikne vývozcom ani príslušným orgánom
zapojeným do vykonávania nariadenia žiadna dodatočná administratívna
záťaž. Práve naopak, pokiaľ ide o vývoz, ktorý nepodlieha
povinnosti oznámiť vývoz, navrhované zmeny a doplnenia povedú
k zníženiu administratívnej záťaže.
–                        
Niektoré úlohy sa presunú z Komisie na
Európsku chemickú agentúru, čo by podľa očakávaní malo
priniesť zníženie celkových nákladov a zvýšenie množstva vedeckých
poznatkov dostupných na vykonávanie.
–                        
Zachová sa súčasná vysoká úroveň ochrany
ľudského zdravia a životného prostredia. 

3.                      
PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
3.1.                
Zhrnutie navrhovaného opatrenia

V navrhovanom novom nariadení by sa
v zásade zachovali všetky ustanovenia platného nariadenia vrátane tých
ustanovení, ktoré prekračujú rámec požiadaviek dohovoru. V záujme
zlepšenia prehľadnosti a fungovania nariadenia sa však považuje za potrebné
uskutočniť určité technické zmeny a doplnenia. Hlavné zmeny sú
tieto:
–                        
Zmeny a objasnenia, pokiaľ ide o
určité vymedzenia pojmov (článok 3).
Vymedzenia pojmov sa menia a dopĺňajú na
zosúladenie tohto nariadenia s nariadením (ES) č. 1272/2008. Pojem
„prípravok“ sa nahradil pojmom „zmes“, aby sa zohľadnili zmeny vo
všeobecných právnych predpisoch o chemikáliách, a dopĺňa sa
vymedzenie pojmu „látka“.
–                        
Zmeny tzv. postupu výslovného súhlasu
(článok 14 ods. 7)
Doteraz v približne 30 % prípadov sa napriek
úsiliu PVO vyvážajúcich členských štátov a Komisie o získanie výslovného
súhlasu nepočíta s odpoveďou dovážajúcej krajiny (v niektorých
prípadoch v období niekoľkých mesiacov či dokonca rokov). Z tohto
dôvodu sa vývoz nemôže uskutočniť, a to napriek tomu, že látky v
mnohých prípadoch nie sú v dovážajúcich krajinách zakázané ani prísne
obmedzené. Súčasný systém preto spôsobuje ťažkosti vývozcom a PVO
vyvážajúcich členských štátov bez toho, aby nevyhnutne došlo k posilneniu
ochrany dovážajúcich krajín. Situácia v súvislosti s chemikáliami uvedenými v
časti 2 prílohy I (chemikálie zakázané alebo prísne obmedzené v Únii
v rámci kategórie použitia podľa dohovoru, ktoré tak
spĺňajú podmienky na oznámenie PIC, ale ešte nie sú chemikáliami
podliehajúcimi PIC) je obzvlášť problematická, pretože orgány v
dovážajúcich krajinách nepoznajú vždy postupy EÚ alebo nemajú vždy mandát
či prostriedky na poskytnutie odpovede.
Vzhľadom na tieto skutočnosti sa zdajú
vhodné určité obmedzené možnosti uskutočnenia vývozu na dočasnom
základe, zatiaľ čo sa vyvíja ďalšie úsilie o získanie výslovného
súhlasu. Navrhuje sa umožniť uskutočniť vývoz v prípade,
keď existujú listinné dôkazy z oficiálnych zdrojov, z ktorých vyplýva, že
chemikália bola v uplynulých piatich rokoch dovážaná alebo používaná a že sa
neprijali žiadne regulačné opatrenia, a keď ani napriek všetkému
úsiliu PVO vyvážajúcej krajiny, agentúry a Komisie nebola do dvoch mesiacov
získaná odpoveď dovážajúcej krajiny. Dôkazy, z ktorých vyplýva, že látka
sa dováža do krajiny, možno považovať za dostatočný náznak súhlasu s
dočasným uskutočnením vývozu v priebehu 12 mesiacov, kým sa čaká
na odpoveď. To by bolo zlučiteľné (ale prísnejšie) s
ustanoveniami o tzv. status quo v článku 11 ods. 2 dohovoru Dovozné
povolenia sú navyše v mnohých prípadoch špecifické pre daný produkt,
dodávateľa či dovozcu, aby sa zodpovedajúcim spôsobom obmedzili
možnosti uskutočnenia vývozu. 
–                        
Zapojenie Európskej chemickej agentúry (články
6 a 24).
Agentúra sa zapojí do vykonávania tohto
nariadenia, pretože jej expertíza a skúsenosti s vykonávaním všeobecných
právnych predpisov o chemikáliách a medzinárodných dohôd o chemikáliách sa
považujú za obzvlášť cenné, a to najmä pokiaľ ide o spravovanie
európskej databázy vývozu a dovozu nebezpečných chemikálií a niektoré súvisiace
administratívne úlohy. 
–                        
Prispôsobenie ustanovení týkajúcich sa vonkajšieho
zastupovania Únie a komitologického postupu Lisabonskej zmluve (článok 5 a
články 26 až 29)
Ustanovenia týkajúce sa vonkajšieho zastupovania
Únie boli zosúladené s Lisabonskou zmluvou. S cieľom zohľadniť
nadobudnutie platnosti Lisabonskej zmluvy boli zrevidované aj ustanovenia, v
ktorých sa výkon určitých právomocí prenáša na Európsku komisiu.

3.2.                
Právny základ

V súlade s rozhodnutím Súdu vo veci C-178/03 (Komisia/Parlament
a Rada)[4]
bude navrhované nariadenie vychádzať z článku 192 ods. 1 (týkajúceho
sa ochrany životného prostredia) Zmluvy o fungovaní Európskej únie a z
článku 207 (týkajúceho sa spoločnej obchodnej politiky). 

3.3.                
Zásada subsidiarity

Zásada subsidiarity sa uplatňuje len
vtedy, ak návrh nepatrí do výlučnej právomoci Európskej únie. Návrh je v
úplnom súlade so zásadou subsidiarity, keďže jeho ciele nemôžu
dosiahnuť členské štáty, pretože je potrebný harmonizovaný prístup na
zaistenie toho, že Únia si ako zmluvná strana dohovoru plní svoje medzinárodné
záväzky.

3.4.                
Zásada proporcionality 

Návrh je v úplnom súlade so zásadou
proporcionality, keďže neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie
svojich cieľov. Na zmeny sa zameriava len v prípade, ak sa považujú za
potrebné a vhodné na jeho riadne fungovanie alebo ak sú potrebné v dôsledku
zmien v iných právnych predpisoch.
Cieľom návrhu je navyše znižovať
administratívnu záťaž bez toho, aby došlo k zníženiu úrovne ochrany
zdravia ľudí a životného prostredia.

3.5.                
Výber nástroja

Vzhľadom na to, že platný právny predpis,
ktorý sa má nahradiť, má formu nariadenia, táto forma je najvhodnejším
nástrojom. 

4.                      
VPLYV NA ROZPOČET 

Neočakáva sa, že návrh bude mať
významný vplyv na rozpočet, keďže sa v porovnaní s nariadením (ES)
č. 689/2008 nezaviedli žiadne nové úlohy. Očakáva sa, že presunom
určitých úloh z Komisie na Európsku chemickú agentúru sa znížia celkové
náklady na vykonávanie. V dlhodobom horizonte možno dosiahnuť ďalšie
zníženie vzhľadom na potenciál synergií s inými úlohami agentúry. 
Úlohy vykonávané Európskou chemickou agentúrou
sa budú financovať vo forme dotácií z rozpočtu Únie.

5.                      
VOLITEĽNÉ PRVKY 
5.1.                
Doložka o preskúmaní/revízii/ukončení
platnosti

Návrh obsahuje doložku o preskúmaní, ktorá sa
obmedzuje na možnosť vyberať poplatky za služby poskytované agentúrou.
Komisia je však povinná pravidelne predkladať správy o vykonávaní
nariadenia Európskemu parlamentu a Rade.

5.2.                
Prepracovanie

Súčasťou návrhu je prepracovanie
znenia.
ê 689/2008 (prispôsobené)
ð nový
2011/0105 (COD)
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU
A RADY (EÚS)
č. 689/2008
zo 17. júna
2008
o vývoze a dovoze nebezpečných
chemikálií
ð(Text s významom pre EHP) ï
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA
EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu Ö o fungovaní
Európskej únie Õ o založení
Európskeho spoločenstva, a najmä na jej Ö článok 192
ods. 1 a článok 207 Õ článok 133
a článok 175 ods. 1,
so zreteľom na návrh Ö Európskej Õ kKomisie,
Öpo predložení návrhu
legislatívneho aktu národným parlamentom, Õ 
so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[5],
Öso zreteľom na
stanovisko Õ po porade s
Výboruom
regiónov,
konajúc v súlade s Ö riadnym
legislatívnym Õ postupom ustanoveným
v článku 251 zmluvy[6],
keďže:
ò nový
(1)       Nariadenie
Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 689/2008 zo 17. júna 2008
o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií[7] by sa
malo podstatným spôsobom zmeniť a doplniť. Z dôvodu prehľadnosti
je vhodné nariadenie (ES) č. 689/2008 prepracovať.
ê 689/2008 odôvodnenie
1
(21)     Nariadením
Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č. 689/2008304/2003
z 28. januára
2003 o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií[8]
sabol
vykonávaaný
Rotterdamský dohovor o udeľovaní predbežného súhlasu po
predchádzajúcom ohlásení pre určitévybrané
nebezpečné chemikálie a pesticídy v medzinárodnom obchode[9],
ďalej len „dohovor“, ktorý nadobudol platnosť 24. februára 2004,
a nahrádza sa nariadenie Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č. 304/2003 z 28. januára 2003 o vývoze a
dovoze nebezpečných chemikálií[10] nahradilo sa ním nariadenie Rady (EHS)
č. 2455/92 z 23. júla 1992 o vývoze a dovoze
vybraných nebezpečných chemikálií[11].
ê 689/2008 odôvodnenie
2
(2)       Vo
svojom rozsudku z 10. januára 2006 vo veci C-178/03 (Komisia
Európskych spoločenstiev/Európsky parlament a Rada Európskej únie)[12] Súdny dvor Európskych spoločenstiev zrušil
nariadenie (ES) č. 304/2003, keďže bolo založené len na
článku 175 ods. 1 zmluvy, a podľa rozhodnutia Súdneho
dvora je primeraným právnym základom článok 133 aj
článok 175 ods. 1. Súdny dvor však zároveň rozhodol, že
účinky uvedeného nariadenia sa majú zachovať v primeranej lehote až do prijatia nového nariadenia
založeného na vhodných právnych základoch. Z toho vyplýva aj to, že
povinnosti, ktoré boli už splnené podľa nariadenia (ES)
č. 304/2003, nie je potrebné plniť znova.
ò nový
(3)       Z
dôvodu prehľadnosti a súladu s inými príslušnými právnymi predpismi Únie
by sa mali zaviesť alebo objasniť určité vymedzenia pojmov a
mala by sa zosúladiť terminológia s terminológiou použitou v nariadení
Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o
registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o
zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a
o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES)
č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS,
93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES[13]
na jednej strane a v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a
zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a
doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006[14] na strane druhej.
ê 689/2008 odôvodnenie
3
(3)       V súlade
s nariadením (ES) č. 304/2003 Komisia predložila správu
Európskemu parlamentu a Rade o doterajšom uplatňovaní nariadenia (ES) č. 304/2003
v období od roku 2003 do roku 2005. Z celkového hľadiska sa
postupy osvedčili. Správa však uvádza aj niekoľko technických zmien
a doplnení, ktoré sú podľa všetkého nevyhnutné. Je preto primerané
začleniť uvedené aspekty do tohto nariadenia.
ê 689/2008 odôvodnenie
4 (prispôsobené)
ð nový
(4)       Dohovor umožňuje
zmluvným stranám právo prijať opatrenia na ochranu zdravia ľudí
a životného prostredia, ktoré sú prísnejšie ako tie, ktoré sa uvádzajú
v dohovore, pokiaľ sú takéto opatrenia v súlade
s ustanoveniami dohovoru, ako aj v súlade s medzinárodným
právom. V záujme ð zaistenia vyššej ï zachovania rovnakej
úrovne ochrany životného prostredia a verejnosti dovážajúcich krajín podľa nariadenia
(EHS) č. 2455/92 je preto v niektorých
prípadoch potrebné a primerané ísť nad rámec ustanovení dohovoru.
ê 689/2008 odôvodnenie
5
(5)       Pokiaľ ide
o účasťti
ÚnieSpoločenstva
na dohovore, je nevyhnutné, aby na komunikáciu medzi ÚniouSpoločenstvom
a sekretariátom a ostatnými zmluvnými stranami dohovoru, ako aj
ostatnými krajinami existovalo jedno kontaktné miesto. Týmto kontaktným miestom
by mala byť Komisia.
ò nový
(6)       Na
úrovni Únie existuje potreba zaistiť účinnú koordináciu a riadenie
technických a administratívnych aspektov tohto nariadenia. Európska chemická
agentúra (ďalej len „agentúra“) zriadená nariadením (ES) č. 1907/2006
má právomoci a skúsenosti s vykonávaním právnych predpisov Únie v oblasti chemikálií
a s vykonávaním medzinárodných dohôd o chemikáliách. Z tohto dôvodu by agentúra
mala vykonávať úlohy, pokiaľ ide o administratívne, technické a
vedecké aspekty vykonávania tohto nariadenia a výmenu informácií. Agentúra by
mala navyše pomáhať Komisii pri vykonávaní medzinárodných záväzkov Únie
podľa dohovoru.
ê 689/2008 odôvodnenie
12 (prispôsobené)
ð nový
(7)       ð Vzhľadom na to, že určité
úlohy Komisie by sa mali zveriť agentúre, agentúra by mala ďalej
rozvíjať a udržiavať európsku databázu vývozu a dovozu
nebezpečných chemikálií pôvodne ï Databáza
zriadenúá
Komisiou.je dôležitým nástrojom, ktorý by mal podporiť
uplatňovanie tohto nariadenia a jeho kontrolu.
ê 689/2008 odôvodnenie
6 (prispôsobené)
(86)     Vývoz
nebezpečných chemikálií, ktoré sú v ÚniiSpoločenstve
zakázané alebo prísne obmedzené, by mal naďalej podliehať
spoločnému postupu oznámenia o vývoze. Preto by sa na nebezpečné
chemikálie, či už vo forme látok ako takých alebo látok v Ö zmesiach Õ prípravkoch
alebo vo výrobkoch, ktorých použitie ako prípravkov na ochranu rastlín, ktoré
sú inou formou pesticídov, alebo
priemyselných chemikálií určených len na odborné použitie alebo
spotrebiteľské použitie, je ÚniouSpoločenstvom
zakázané alebo prísne obmedzené, mali vzťahovať pravidlá oznámenia
o vývoze podobné tým, ktoré sa na tieto chemikálie uplatňujú,
keď sú zakázané alebo prísne obmedzené v rámci jednej alebo obidvoch
kategórií použitia ustanovených v dohovore, t. j. ako pesticídy
alebo chemikálie na priemyselné použitie. Okrem toho by sa rovnaké pravidlá
mali vzťahovať aj na chemikálie podliehajúce medzinárodnému postupu
udeľovania predbežného súhlasu po predchádzajúcom ohlásení (PIC). Tento
postup oznámenia o vývoze by sa mal uplatňovať na vývoz zo
ÚnieSpoločenstva
do všetkých tretích krajín bez ohľadu na to, či sú alebo nie sú
zmluvnými stranami dohovoru, alebo či sa zúčastňujú na jeho
postupoch. Členské štáty by mali mať možnosť účtovať
správne poplatky na pokrytie svojich nákladov súvisiacich
s uplatňovaním tohto postupu.
ê 689/2008 odôvodnenie
7
(97)     Vývozcovia
a dovozcovia by mali byť povinní poskytovať informácie
o množstvách chemikálií v medzinárodnom obchode, na ktoré sa
vzťahuje toto nariadenie, aby bolo možné monitorovať
a posúdiť dosah a efektívnosť opatrení, ktoré sú
v ňom ustanovené. 
ê 689/2008 odôvodnenie
8 (prispôsobené)
(108)   Oznámenia
určené sekretariátu dohovoru o právoplatných
regulačných opatreniach ÚnieSpoločenstva
alebo členského štátu, ktoré zakazujú alebo prísne obmedzujú chemikálie
s cieľom zaradiť ich do rámcapod
medzinárodnéhoý
postupu PIC, by mala posielať
Komisia a mali by sa týkať prípadov, ktoré Ö v tejto
súvislosti Õ spĺňajú kritériá
ustanovené v dohovore. V prípade potreby by sa mali požadovať
doplňujúce informácie na podporu takýchto oznámení.
ê 689/2008 odôvodnenie
9
(119)   V prípadoch,
keď si právoplatné
regulačné opatrenia ÚnieSpoločenstva
alebo členského štátu nevyžadujú zaslanie oznámenia, pretože
nespĺňajú kritériá, by sa informácie o týchto opatreniach mali
aj napriek tomu zasielať sekretariátu dohovoru a ostatným zmluvným
stranám dohovoru v záujme výmeny informácií.
ê 689/2008 odôvodnenie
10
(1210) Je
tiež nevyhnutné zabezpečiť, aby ÚniaSpoločenstvo
prijímalao
rozhodnutia o dovoze chemikálií podliehajúcich medzinárodnému postupu PIC
do ÚnieSpoločenstva.
Tieto rozhodnutia by mali vychádzať z platných právnych predpisov ÚnieSpoločenstva
a brať do úvahy zákazy alebo prísne obmedzenia uložené členskými
štátmi. V odôvodnených prípadoch by sa mali navrhnúť zmeny aalebo doplnenia
právnych predpisov ÚnieSpoločenstva.
ê 689/2008 odôvodnenie
11
(1311) Sú
potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa členské štáty
a vývozcovia dozvedeli rozhodnutia dovážajúcich krajín týkajúce sa
chemikálií podliehajúcich medzinárodnému postupu PIC a aby vývozcovia
uvedené rozhodnutia rešpektovali. Okrem toho by sa s cieľom predísť
neželanému vývozu nemali vyvážať žiadne chemikálie zakázané alebo prísne
obmedzené v rámci ÚnieSpoločenstva,
ktoré spĺňajú kritériá dohovoru alebo podliehajú medzinárodnému
postupu PIC, pokiaľ sa nepožiadalo o výslovný súhlas dovážajúcej
krajiny a tento súhlas nebol udelený, bez ohľadu na to, či táto
krajina je alebo nie je zmluvnou
stranou dohovoru. Okrem toho je v prípade splnenia určitých podmienok
primerané oslobodiť vývoz určitýchvybraných
nebezpečných chemikálií do krajín, ktoré sú členmi Organizácie pre
hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD), od povinnosti súhlasu.
V záujme umožnenia dočasného pokračovania vývozu určitých
chemikálií za odôvodnených podmienok je potrebný aj postup vybavovania
prípadov, keď napriek všetkému úsiliu nebola získaná odpoveď od
dovážajúcej krajiny. Je potrebné zabezpečiť aj pravidelné preskúmanie
všetkých takých prípadov, ako aj prípadov, v ktorých bol udelený výslovný
súhlas.
ê 689/2008 odôvodnenie
13
(1413) Je
tiež dôležité, aby všetky vyvážané chemikálie boli vhodne skladované, aby mohli
byť použité efektívne a bezpečne. V prípade pesticídov,
najmä tých, ktoré sa vyvážajú do rozvojových krajín, je obzvlášť dôležité,
aby k nim boli priložené informácie o vhodných podmienkach na ich
uskladnenie a aby sa použili vhodné obaly a vhodná veľkosť
prepraviek s cieľom predchádzať vzniku starých zásob.
ê 689/2008 odôvodnenie
14 (prispôsobené)
(1514) Výrobky
obsahujúce chemikálie nepatria do Ö rozsahu Õ oblasti
pôsobnosti dohovoru. Napriek tomu je primerané, aby sa pravidlá oznámenia
o vývoze vzťahovali aj na výrobky obsahujúce chemikálie, ktoré by sa
mohli uvoľniť pri určitom používaní alebo zneškodňovaní
a ktoré sú v ÚniiSpoločenstve
zakázané alebo prísne obmedzené v rámci jednej alebo viacerých kategórií
použitia ustanovených v dohovore, alebo ktoré
podliehajú medzinárodnému postupu PIC. Okrem toho by sa nemali vôbec
vyvážať určité vybrané
chemikálie a výrobky obsahujúce určitévybrané
chemikálie, ktoré síce nepatria do oblasti pôsobnosti dohovoru, ale vzbudzujú
mimoriadne obavy.
ê 689/2008 odôvodnenie
15
(1615) V súlade
s dohovorom by sa informácie o tranzite chemikálií podliehajúcich
medzinárodnému postupu PIC mali poskytovať zmluvným stranám dohovoru,
ktoré o takéto informácie požiadajú.
ê 689/2008 odôvodnenie
16
ð nový
(1716) Pravidlá
ÚnieSpoločenstva
týkajúce sa obalov a označovania a ďalších
bezpečnostných informácií by sa mali uplatňovať na všetky
nebezpečné chemikálie, ak sú určené na vývoz do krajín, ktoré sú
zmluvnými stranami dohovoru, a do iných
ostatných
krajín, pokiaľ uvedené ustanovenia nie sú v rozpore
s akýmikoľvek osobitnými požiadavkami týchto krajín, a to
s prihliadnutím na príslušné medzinárodné normy. ðV záujme zaistenia plnej účinnosti tohto
nariadenia by sa tieto pravidlá mali uplatňovať aj na chemikálie,
ktoré podliehajú colnému dohľadu na účely spätného vývozu. Keďže
sa v nariadení (ES) č. 1272/2008 zaviedli nové ustanovenia o klasifikácii,
označovaní a balení látok a zmesí, mal by sa uviesť odkaz
na uvedené nariadenie. ï
ê 689/2008 odôvodnenie
17 (prispôsobené)
ð nový
(1817) Na
účely zabezpečenia účinnej kontroly a presadzovania
pravidiel by členské štáty mali určiť orgány, ako napríklad
colné orgány, ktoré by boli zodpovedné za kontrolu dovozu a vývozu
chemikálií, na ktoré sa toto nariadenie vzťahuje. Komisia
a členské štáty majú kľúčovú úlohu a mali by
konať cielene a koordinovane. Členské štáty by mali
ustanoviť príslušné sankcie za prípadné porušenie pravidiel. 
(19)     Na uľahčenie colných
kontrol a zníženie administratívneho bremena pre vývozcov aj orgány by sa
mal ustanoviť systém kódov na potvrdzovanie
zhody s pravidlami, ktorý by sa používal vo
vyhláseniach o vývoze. ðKódy by sa mali používať aj na
chemikálie vyvážané na účely výskumu alebo analýzy v množstvách, pri
ktorých nie je pravdepodobné, že by nepriaznivo ovplyvňovali zdravie
ľudí alebo životné prostredie, no v žiadnom prípade nie vo
väčšom množstve ako 10 kg ročne. ï Malo by sa
ustanoviť krátke prechodné obdobie, aby si všetky zmluvné strany dohovoru
zvykli na tento systém skôr, ako sa stane povinným.
ê 689/2008 odôvodnenie
18 (prispôsobené)
(2018) Mala
by sa podporovať výmena informácií, spoločná zodpovednosť
a spoločné úsilie pri spolupráci medzi ÚniouSpoločenstvom
a členskými štátmi a tretími krajinami s cieľom
zabezpečiť Ö riadne
nakladanie s Õ správny manažment
chemikáliamií
bez ohľadu na to, či sú tieto tretie krajiny zmluvnými stranami
dohovoru. V prvom rade by Komisia a členské štáty mali priamo
alebo nepriamo prostredníctvom podpory Ö projektov Õ mimovládnych
organizácií poskytovať technickú pomoc rozvojovým krajinám a krajinám
Ö s hospodárstvom Õ v prechodnom štádiuobdobí, aby týmto
krajinám umožnili vykonávať dohovor.
ê 689/2008 odôvodnenie
19
ð nový
(2119) Ak
majú byť postupy efektívne, je potrebné ich pravidelne monitorovať.
Na tento účel by členské štáty ð a agentúra ï mali pravidelne predkladať správy Komisii, ktorá by mala zase
pravidelne predkladať správy Európskemu parlamentu a Rade.
ê 689/2008 odôvodnenie
20
ð nový
(2220) ð Agentúra ï by mMalai by
sa vypracovať technické usmernenia, ktoré príslušným
orgánom, vrátane takých orgánov, ako sú colné orgány kontrolujúce vývoz, ð vývozcom a dovozcom, ï uľahčilia
uplatňovanie tohto nariadenia.
ê 689/2008 odôvodnenie
22 (prispôsobené)
ð nový
(2322) Komisia
by predovšetkým
mala byť splnomocnená na prijatie ð delegovaných aktov v súlade s
článkom 290 zmluvy, pokiaľ ide o: úpravy zoznamov chemikálií v
prílohe I, ï opatrení
zameraných na zaradenie chemikálie do časti 1 alebo 2
prílohy I na základe platného regulačného opatrenia na úrovni
Spoločenstva, opatrení na zaradenie chemikálií, na ktoré
sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES)
č. 850/2004 z 29. apríla 2004 o perzistentných
organických znečisťujúcich látkach[15], do časti 1 prílohy V, opatrení na zmenu
a doplnenie prílohy I vrátane zmien už existujúcich zápisov,
opatrení na zaradenie chemikálie už podliehajúcej zákazu
vývozu na úrovni ÚnieSpoločenstva
do časti 2 prílohy V, Ö úpravy Õ opatrení na zmenu
a doplnenie príloh II, III, IV a VI a Ö úpravy Õ opatrení na zmenu už
existujúcich údajov v prílohe V. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú
pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky tohto
nariadenia, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom
s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia
1999/468/ES,
ê 689/2008
odôvodnenie 21 (prispôsobené)
ð nový
(2421) ðV záujme zaistenia rovnakých podmienok ï Opatrenia potrebné na
vykonávanie tohto nariadenia by sa vykonávacie
právomoci mali prijať
v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999,
ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí
preniesťesených
na Komisiu[16].
ðTieto právomoci by sa mali vykonávať
v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady
mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie
vykonávacích právomocí Komisie[17]. ï
ò nový
(25)     V súlade
so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii
ciele zaistiť jednotné a účinné vykonávanie povinností Únie
podľa dohovoru nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni
členských štátov, a preto ich z dôvodu potreby harmonizácie pravidiel
týkajúcich sa dovozu a vývozu chemikálií možno lepšie dosiahnuť na úrovni
Únie. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku
neprekračuje toto nariadenie rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto
cieľov.
ò nový
(26)     Nariadenie
(ES) č. 689/2008 by sa malo zrušiť.
ò nový
(27)     S
cieľom poskytnúť agentúre dostatok času na to, aby sa pripravila
na svoju novú úlohu, a priemyslu na oboznámenie sa s novými postupmi, je vhodné
uplatňovanie tohto nariadenia odložiť,
ê 689/2008
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
ê 689/2008 článok
1
ð nový
Článok 1
Ciele
1.                      
Ciele tohto nariadenia sú:
a)      vykonávať Rotterdamský dohovor
o udeľovaní predbežného súhlasu po predchádzajúcom ohlásení pre určitévybrané
nebezpečné chemikálie a pesticídy v medzinárodnom obchode,
ďalej len „dohovor“;
b)      podporovať spoločnú
zodpovednosť a spoločné úsilie pri spolupráci súvisiacej
s medzinárodným pohybom nebezpečných chemikálií s cieľom
chrániť zdravie ľudí a životné prostredie pred možným poškodením;
c)      prispievať k environmentálne
vhodnému použitiu nebezpečných chemikálií.
Ciele uvedené v prvom pododseku sa dosiahnu
uľahčovaním výmeny informácií o vlastnostiach takýchto
chemikálií, ustanovením rozhodovacieho procesu v rámci Spoločenstva
Únie o ich dovoze
a vývoze a zasielaním rozhodnutí zmluvným stranám dohovoru
a prípadne aj ďalším krajinám.
2.                      
Okrem cieľov uvedených v odseku 1 sa
týmto nariadením zabezpečuje aj to, že ustanovenia smernice
Rady 67/548/EHS[18]
a smernice Európskeho parlamentu a Rady
1999/45/ES[19]
v oblasti
klasifikácie, balenia a označovania chemikálií nebezpečných
pre človeka alebo pre životné prostredie, ktoré sa uvádzajú na trh
Spoločenstva, ð a prípadne nariadenia Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ï sa uplatňujú aj vtedy, keď sa takéto chemikálie vyvážajú
z členských štátov do krajín, ktoré sú zmluvnými stranami dohovoru,
alebo iných krajín, pokiaľ tieto ustanovenia nie sú v rozpore
s akýmikoľvek špecifickými požiadavkami uvedených zmluvných strán alebo
iných krajín.
ê 689/2008 článok
2 (prispôsobené)
ð nový
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
1.                      
Toto nariadenie sa uplatňuje na:
a)      určitévybrané
nebezpečné chemikálie, ktoré podliehajú postupu udeľovania
predbežného súhlasu po predchádzajúcom ohlásení podľa dohovoru, ďalej
len „postup PIC“;
b)      určitévybrané
nebezpečné chemikálie, ktoré sú v ÚniiSpoločenstve
alebo členskom štáte zakázané alebo prísne obmedzené;
c)      vyvážané chemikálie, pokiaľ ide
o ich klasifikáciu, balenie a označovanie.
2.                      
Toto nariadenie sa neuplatňuje na:
a)      omamné látky a psychotropné látky
podľa nariadenia Rady (ES) č. 111/2005[20] z 22. decembra
2004, ktorým sa stanovujú pravidlá sledovania obchodu s drogovými
prekurzormi medzi Spoločenstvom a tretími krajinami;
b)      rádioaktívne materiály a látky
podľa smernice Rady 96/29/Euratom[21] z 13. mája 1996, ktorá
stanovuje základné bezpečnostné normy ochrany zdravia pracovníkov
a obyvateľstva pred nebezpečenstvami vznikajúcimi
v dôsledku ionizujúceho žiarenia;
c)      odpady podľa smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2006/12/ES[22]
z 5. apríla
2006 o odpadoch a smernice Rady 91/689/EHS[23] z 12. decembra
1991 o nebezpečnom odpade;
d)      chemické zbrane podľa nariadenia
Rady (ES) č. 1334/2000[24]
z 22. júna
2000 stanovujúceho režim Spoločenstva na kontrolu exportov položiek
a technológie s dvojakým použitím;
e)      potraviny a prídavné látky
v potravinách podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES)
č. 882/2004[25]
z 29. apríla
2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom
zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového
práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti
o zvieratá;
f)       krmivá podľa nariadenia Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002[26] z 28. januára
2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového
práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín
a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín,
vrátane prídavných látok, bez ohľadu na to, či sú spracované,
čiastočne spracované alebo nespracované, ktoré sú určené na
kŕmenie zvierat;
g)      geneticky modifikované organizmy
podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/18/ES[27] z 12. marca
2001 o zámernom uvoľnení geneticky modifikovaných organizmov do
životného prostredia;
h)      lieky Ö farmaceutické
špeciality Õ a veterinárne
lieky podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES[28] zo
6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje zákonník Spoločenstva
o humánnych liekoch, a smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2001/82/ES[29]
zo
6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje Zákonník Spoločenstva
o veterinárnych liekoch, pokiaľ sa na ne
nevzťahuje článok 3 ods. 54
písm. b) tohto nariadenia;
3.                      
(i)      ð Toto nariadenie sa neuplatňuje na ï chemikálie v množstvách, pri ktorých nie je pravdepodobné, že by
nepriaznivo ovplyvňovali zdravie ľudí alebo životné prostredie, no v
žiadnom prípade nie vo väčšom množstve ako 10 kg ð ročne na vývozcu a na
dovážajúcu krajinu ï, pod podmienkou, že sa dovážajú alebo vyvážajú na účely výskumu
alebo analýzy.
ðVývozcovia chemikálií podľa prvého
pododseku však získavajú a poskytujú referenčné identifikačné
číslo v súlade s článkom 19 ods. 2 a 3. ï
ê 689/2008 článok
3 (prispôsobené)
ð nový
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa
uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1.                      
„chemikália“ je látka v zmysle smernice 67/548/EHS,
či už ide o látku ako takú, látku v Ö zmesi Õ prípravku,
alebo Ö zmes Õ prípravok,
pričom táto látka alebo Ö zmes Õ prípravok
boli buď vyrobené, alebo získané z prírody, s výnimkou živých
organizmov, ktorá patrí do niektorej z týchto kategóriíi:
a)      pesticídy vrátane veľmi
nebezpečných pesticídnych prípravkov;
b)      priemyselné chemikálie;
2.                      
ð„látka“ je akýkoľvek chemický prvok a
jeho zlúčeniny podľa vymedzenia v článku 3 ods. 1 nariadenia
(ES) č. 1907/2006; ï
3.                      
2.      „Özmes Õ prípravok“
je zmes alebo roztok Ö podľa
vymedzenia v článku 2 ods. 8 nariadenia (ES) č. 1272/2008 Õ zložený z dvoch alebo
viacerých látok;
4.                      
3.      „výrobok“ je konečný produkt obsahujúci chemikáliu, ktorej
použitie v tomto konkrétnom výrobku bolo zakázané alebo prísne obmedzené
právnymi predpismi ÚnieSpoločenstva
ð v prípade, že sa na tento produkt
nevzťahuje odsek 2 ani odsek 3 ï;
5.                      
4.      „pesticídy“ sú chemikálie jednej z týchto dvoch
podkategórií:
a)      pesticídy používané ako prípravky na
ochranu rastlín podľa nariadenia
Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009[30] smernice
Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu
rastlín na trh;
b)      iné pesticídy, napr. biocídne výrobky
podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES[31] zo
16. februára 1998 o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh,
alebo dezinfekčné prostriedky, insekticídy a paraziticídy podľa
smernice 2001/82/ES a smernice 2001/83/ES;
6.                      
5.      „priemyselné chemikálie“ sú chemikálie jednej z týchto
dvoch podkategórií:
a)      chemikálie na odborné použitie;
b)      chemikálie na spotrebiteľské
použitie;
7.                      
6.      „chemikália, ktorá podlieha oznámeniu o vývoze“, je každá
chemikália, ktorá je v ÚniiSpoločenstve
zakázaná alebo ktorej používanie v ÚniiSpoločenstve
je prísne obmedzené v rámci jednej alebo viacerých kategórií alebo
podkategórií, a každá chemikália, ktorá podlieha postupu PIC a ktorá
je uvedená v časti 1 prílohy I;
8.                      
7.      „chemikália, ktorá spĺňa podmienky na oznámenie PIC“,
je každá chemikália, ktorá je v ÚniiSpoločenstve
alebo členskom štáte zakázaná alebo ktorej používanie je prísne obmedzené
v ÚniiSpoločenstve
alebo členskom štáte v rámci jednej alebo viacerých kategórií.
Chemikálie, ktoré sú v ÚniiSpoločenstve
zakázané alebo ktorých používanie je v ÚniiSpoločenstve
prísne obmedzené v rámci jednej alebo viacerých kategórií, sú uvedené
v časti 2 prílohy I;
9.                      
8.      „chemikália, ktorá podlieha postupu PIC“, je každá chemikália
uvedená v prílohe III k dohovoru a v časti 3
prílohy I k tomuto nariadeniu;
10.                  
9.      „zakázaná chemikália“ je buď:
a)      chemikália, ktorej každé použitie
v rámci jednej alebo viacerých kategórií alebo podkategórií bolo zakázané právoplatným regulačným opatrením ÚnieSpoločenstva
s cieľom chrániť zdravie ľudí alebo životné prostredie,
alebo
b)      chemikália, ktorej žiadosť
o prvé použitie bola zamietnutá alebo ktorú príslušné odvetvie buď
stiahlo z trhu ÚnieSpoločenstva,
alebo z jej ďalšieho posudzovania v rámci procesu oznámenia,
registrácie alebo schvaľovania, a ak existujú dôkazy, že táto
chemikália vzbudzuje oprávnené obavy
o zdravie ľudí alebo životné prostredie;
11.                  
10.    „chemikália, ktorej používanie je prísne obmedzené“, je buď:
a)      chemikália, ktorej prakticky každé
použitie v rámci jednej alebo viacerých kategórií alebo podkategórií bolo
zakázané právoplatným regulačným opatrením ÚnieSpoločenstva
s cieľom chrániť zdravie ľudí alebo životné prostredie, ale
ktorej určité špecifické použitie je aj naďalej povolené, alebo
b)      chemikália, ktorej žiadosť
o povolenie prakticky pre každé použitie bola zamietnutá alebo ktorú
príslušné odvetvie buď stiahlo z trhu ÚnieSpoločenstva,
alebo z jej ďalšieho posudzovania v rámci procesu oznámenia,
registrácie alebo schvaľovania, a ak existujú dôkazy, že táto
chemikália vzbudzuje oprávnené obavy
o zdravie ľudí alebo životné prostredie;
12.                  
11.    „zakázaná chemikália alebo chemikália, ktorej používanie je prísne
obmedzené členským štátom“, je každá chemikália, ktorej používanie je
zakázané alebo prísne obmedzené Ö vnútroštátnym Õ národným
právoplatným regulačným
opatrením členského štátu;
13.                  
12.    „právoplatné
regulačné opatrenie“ je Ö právne
záväzný Õ právny
akt, ktorého účelom je chemikáliu zakázať alebo prísne obmedziť Ö jej
používanie Õ;
14.                  
13.    „veľmi nebezpečný pesticídny prípravok“ je chemikália
vyvinutá na použitie ako pesticíd, ktorá má pri dodržaní podmienok použitia
veľmi nepriaznivé účinky na zdravie alebo životné prostredie krátko
po jednorazovom alebo opakovanom vystavení jej Ö pôsobeniu Õ účinkom;
15.                  
ð„colné územie Únie“ je územie podľa
vymedzenia v článku 3 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92;[32] ï
16.                  
14.    „vývoz“ je:
a)      trvalý alebo dočasný vývoz
chemikálie spĺňajúcej podmienky článku 283 ods. 2
zmluvy;
b)      opätovný vývoz chemikálie, ktorá
nespĺňa podmienky článku 283
ods. 2 zmluvy a ktorá sa nachádza v inom colnom režime, ako je
vonkajší tranzitný režim ÚnieSpoločenstva,
na pohyb tovaru na colnom území ÚnieSpoločenstva;
17.                  
15.    „dovoz“ je fyzický vstup chemikálie Ö na colné územie
Únie Õ, ktorá je prepustená
do iného colného režimu, ako je vonkajší tranzitný
režim ÚnieSpoločenstva,
na pohyb tovaru na colnom území ÚnieSpoločenstva;
18.                  
16.    „vývozca“ je ktorákoľvek z týchto osôb, či už
fyzická, alebo právnická:
a)      osoba, v ktorej mene sa predkladá
vyhlásenie o vývoze, t. j. osoba, ktorá má v čase
prijatia vyhlásenia o vývoze zmluvu s príjemcom v krajine, ktorá
je zmluvnou stranou dohovoru, alebo inej krajine,
a má právomoc rozhodnúť o zaslaní chemikálie mimo colného územia
ÚnieSpoločenstva;
b)      v prípade, že nebola uzavretá zmluva
o vývoze alebo ak zmluvná strana zmluvy o vývoze nekoná vo vlastnom
mene, je to osoba, ktorá má právomoc rozhodnúť o zaslaní chemikálie
mimo colného územia ÚnieSpoločenstva;
c)      v prípade, že podľa zmluvy
o vývoze má právo disponovať s chemikáliou osoba usadená mimo ÚnieSpoločenstve,
je to zmluvná strana usadená v ÚniiSpoločenstve;
19.                  
17.    „dovozca“ je akákoľvek fyzická osoba alebo právnická osoba,
ktorá je v čase dovozu na colné územie ÚnieSpoločenstva
príjemcom chemikálie;
20.                  
18.    „zmluvná strana dohovoru“ je štát alebo organizácia regionálnej
hospodárskej integrácie, ktorá súhlasí s tým, že bude viazaná dohovorom, a v ktorej tento dohovor
nadobudol platnosť;
21.                  
19.    „iná krajina“ je ktorákoľvek krajina, ktorá nie je zmluvnou
stranou dohovoru.
ê 689/2008 článok
4 (prispôsobené)
Článok 4
Poverené Ö vnútroštátne Õ národné
orgány
Každý členský štát poverí orgán alebo
orgány (ďalej len „poverený Ö vnútroštátny Õ národný
orgán“ alebo „poverené Ö vnútroštátne Õ národné
orgány“), ktoré budú vykonávať administratívne úlohy, ktoré si vyžaduje
toto nariadenie, ak tak už neurobili pred nadobudnutím účinnosti tohto
nariadenia.
O takých poverených orgánoch informuje
Komisiu do [Ú. v.: uveďte
dátum: 3 mesiace odo dňa uverejnenia]do
1. novembra 2008.
ê 689/2008 článok
5 (prispôsobené)
ð nový
Článok 5
Účasť ÚnieSpoločenstva
na dohovore
1.                      
1. Za účasť Spoločenstva na dohovore
sú spoločne zodpovedné Komisia a členské štáty, najmä za
technickú pomoc, výmenu informácií a záležitosti týkajúce sa riešenia
sporov, účasť v pomocných orgánoch a hlasovanie.
2.                      
12. ÖKomisia ako
spoločný poverený orgán vystupuje Õ Pokiaľ ide
o účasť Spoločenstva na dohovore, pri
plnení administratívnych úloh dohovoru súvisiacich s postupom PIC a oznámením
o vývoze vystupuje Komisia ako spoločný poverený orgán
v mene všetkých poverených Ö vnútroštátnych Õ národných
orgánov Ö členských
štátov Õ, úzko Ö s nimi Õ pri tom spolupracuje
s poverenými
národnými orgánmi členských štátov a konzultuje s nimi.
Komisia je zodpovedná najmä za:
a)      zasielanie oznámení o vývoze Spoločenstva zmluvným
stranám dohovoru a iným krajinám podľa článku 7;
ab)    predkladanie
oznámení príslušných právoplatných
regulačných opatrení o chemikáliách, ktoré spĺňajú
podmienky na oznámenie PIC podľa článku 1110, sekretariátu
dohovoru, ďalej len „sekretariát“;
bc)    zasielanie
informácií o iných právoplatných
regulačných opatreniach o chemikáliách, ktoré nespĺňajú
podmienky na oznámenie PIC podľa článku 1211;
cd)    prijímanie
informácií zo sekretariátu vo všeobecnosti.
Komisia tiež poskytuje sekretariátu odpovede pri
dovoze chemikálií, ktoré podľa článku 1312 podliehajú
postupu PIC, do ÚnieSpoločenstva.
Okrem toho Komisia koordinuje príspevky ÚnieSpoločenstva
k všetkým technickým otázkam, ktoré súvisia s:
a)      s dohovorom;
b)      s prípravou
konferencie zmluvných strán dohovoru ustanovenej podľa článku 18
dohovoru;
c)      s Posudzovacím chemickým
Ö Revíznym Õ výborom Ö pre
chemikálie Õ zriadeným
v súlade s článkom 18 ods. 6 dohovoru;
d)      s inými
pomocnými orgánmi.
V prípade potreby sa zriadi
sieť spravodajských členských štátov, ktoré budú mať za úlohu
vypracovať technické dokumenty, ako sú usmernenia pre prijímanie
rozhodnutí uvedené v článku 7 ods. 3 dohovoru, ďalej
len „usmernenia pre prijímanie rozhodnutí“.
3.                      
23. Komisia
a členské štáty vyvinú iniciatívu potrebnú na zabezpečenie
náležitejého
ð koordinácie ï zastúpenia Spoločenstva
v rozličných orgánoch, ktoré vykonávajú dohovor.
ò nový
Článok 6
Úlohy Európskej chemickej agentúry 
1.                      
Agentúra okrem úloh,
ktorej jej boli zverené podľa článkov 7, 8, 9, 10, 11, 13, 14, 18,
19, 20, 21, 22 a 25 tohto nariadenia, vykonáva aj tieto úlohy:
a)      udržiava,
ďalej rozvíja a pravidelne aktualizuje Databázu vývozu a dovozu nebezpečných
chemikálií (ďalej len „databáza“); 
b)      sprístupňuje
databázu verejnosti na svojej webovej stránke;
c)      v prípade
potreby poskytuje so súhlasom Komisie pomoc a technické a vedecké usmernenia a
nástroje priemyslu v záujme zaistenia účinného uplatňovania tohto
nariadenia; 
d)      so súhlasom
Komisie poskytuje pomoc a technické a vedecké usmernenia povereným
vnútroštátnym orgánom v záujme zaistenia účinného uplatňovania tohto
nariadenia; 
e)      v prípade
žiadosti Komisie a v spolupráci s členskými štátmi vypracúva usmernenia
pre prijímanie rozhodnutí uvedené v článku 7 ods. 3 dohovoru a iné
technické dokumenty súvisiace s vykonávaním dohovoru, ktoré podliehajú
schváleniu Komisiou;
f)       na
žiadosť Komisie jej poskytuje technické a vedecké informácie a pomáha jej
v záujme zaistenia účinného vykonávania tohto nariadenia;
g)      na žiadosť
Komisie jej poskytuje technické a vedecké informácie a pomáha jej pri plnení
jej úlohy ako spoločného povereného orgánu Únie.
2.                      
Sekretariát agentúry
vykonáva úlohy, ktoré boli zverené agentúre podľa tohto nariadenia.
ê 689/2008 článok
6 (prispôsobené)
ð nový
Článok 76
Chemikálie, ktoré podliehajú oznámeniu o vývoze, chemikálie, ktoré
spĺňajú podmienky na oznámenie PIC, a chemikálie, ktoré
podliehajú postupu PIC
1.                      
Chemikálie, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia
tohto nariadenia týkajúce sa oznámenia o vývoze, oznámenia PIC
a postupu PIC, sú uvedené v prílohe I.
2.                      
Chemikálie v prílohe I je možné
zaradiť do jednej alebo viacerých skupín chemikálií, ktoré sú uvedené
v častiach 1, 2 a 3 prílohy I.
Chemikálie uvedené v časti 1
prílohy I podliehajú postupu oznámenia o vývoze ustanovenému
v článku 87, ktoré
obsahuje podrobné informácie o Ö identifikácii Õ látkye, kategórii
a/alebo podkategórii použitia, ktoréá
podliehajú obmedzeniu, o druhu obmedzenia,
a prípadne aj ďalšie informácie, najmä o výnimkách
z požiadaviek týkajúcich sa oznámenia o vývoze.
Okrem toho, že chemikálie uvedené
v časti 2 prílohy I podliehajú oznámeniu o vývoze
podľa článku 87,
spĺňajú aj podmienky pre postup oznámenia PIC ustanovené
v článku 1110;
v tejto časti sa uvádzajú podrobné informácie o Ö identifikácii Õ látkye a kategórii
použitia.
Chemikálie uvedené v časti 3
prílohy I podliehajú postupu PIC; v tejto časti sa uvádzajú
kategórie použitia a v prípade potreby aj doplňujúce informácie,
a to najmä o prípadných Ö akýchkoľvek Õ požiadavkách
týkajúcich sa oznámenia o vývoze.
3.                      
Zoznamy uvedené v odseku 2 sa sprístupňujú verejnosti
elektronicky ð prostredníctvom databázy agentúry
dostupnej na jej webovej stránke ï.
ê 689/2008 článok
7 (prispôsobené)
ð nový
Článok 87
Oznámenia o vývoze zasielané zmluvným stranám dohovoru a iným
krajinám
1.                      
Odseky 2 až 8 sa uplatňujú v prípade
látok uvedených v časti 1 prílohy I alebo Ö zmesí Õ prípravkov
obsahujúcich takéto látky v koncentrácii, ktorá by bez ohľadu na
prítomnosť akýchkoľvek iných látok mohla odôvodňovať
ð odôvodňuje ï povinné označovanie podľa smernice 1999/45/ES ð a prípadne podľa nariadenia
(ES) č. 1272/2008 ï.
2.                      
V prípade, že má vývozca vyviezť
chemikáliu uvedenú v odseku 1 z
Úniezo Spoločenstva do krajiny,
ktorá je zmluvnou stranou dohovoru, alebo inej krajiny prvýkrát odo dňa,
keď sa na neho začnú vzťahovať ustanovenia tohto
nariadenia, musí to oznámiť poverenému národnému Ö vnútroštátnemu Õ orgánu
členského štátu, v ktorom je usadený, a to najneskôr 30 Ö 20
pracovných Õ dní pred tým, ako sa
má uskutočniť vývoz chemikálie. Vývozca potom každý kalendárny rok
oznámi poverenému Ö vnútroštátnemu Õ národnému
orgánu prvý vývoz takejto chemikálie, a to najneskôr ð 20 pracovných ï 15 dní pred
uskutočnením vývozu. Oznámenie musí byť v súlade
s požiadavkami ustanovenými v prílohe II ð a sprístupňuje sa
prostredníctvom databázy agentúry na jej webovej stránke ï.
Poverený Ö vnútroštátny Õ národný
orgán skontroluje súlad informácií s prílohou II a ð do 5 pracovných dní ï bezodkladne zašle ð agentúre ï Komisii oznámenie, ktoré
dostal od vývozcu.
ð Agentúra v mene Komisie zasiela
oznámenie ï Komisia prijme potrebné
opatrenia, aby zabezpečila, že poverenémuý Ö vnútroštátnemu Õ národný
orgánu dovážajúcej krajiny, ktorá
je zmluvnou stranou dohovoru, alebo zodpovedajúcemui
orgánu inej dovážajúcej krajiny Ö a prijíma
potrebné opatrenia, aby zaistila, že Õ dostanú oznámenie
najneskôr Ö 10
pracovných Õ 15 dní
pred prvým plánovaným vývozom chemikálie a potom pred každým prvým vývozom
chemikálie každý nasledujúci kalendárny rok. To platí bez ohľadu na
predpokladané použitie chemikálie v dovážajúcej krajine, ktorá je zmluvnou
stranou dohovoru, alebo inej krajine.
ðAgentúra zaregistruje ï každé Každé
oznámenie o vývoze sa zaregistruje vo
Ö svojej Õ databáze Komisie
a v rámci tejto databázy sa mu pridelí identifikačné
referenčné číslo vývozu.;
ð Agentúra ï Ö takisto
sprístupňuje verejnosti a prípadne povereným vnútroštátnym orgánom
členských štátov Õ aktualizovaný zoznam
dotknutých chemikálií, dovážajúcich krajín, ktoré sú zmluvnými stranami
dohovoru, a iných krajín za každý kalendárny rok ð prostredníctvom databázy na svojej
webovej stránke ï sa
sprístupní verejnosti a v prípade potreby sa zašle povereným národným
orgánom členských štátov.
3.                      
Ak ð agentúra ï Komisia do Ö 20
pracovných Õ 30 dní
od odoslania oznámenia nedostane od dovážajúcej krajiny, ktorá je zmluvnou
stranou dohovoru, alebo inej krajiny potvrdenie o doručení prvého
oznámenia o vývoze vystaveného po zaradení chemikálie do časti 1
prílohy I, zašle ð v mene Komisie ï druhé oznámenie. ð Agentúra ï Komisia vynaloží ð v mene Komisie ï primerané úsilie na zabezpečenie toho, aby poverený Ö vnútroštátny Õ národný
orgán dovážajúcej krajiny, ktorá je zmluvnou stranou dohovoru, alebo
zodpovedajúci orgán inej dovážajúcej krajiny dostal druhé oznámenie.
4.                      
Nové oznámenie o vývoze podľa
odseku 2 sa vystaví pre každý vývoz, ku ktorému dôjde po zmenách právnych
predpisov ÚnieSpoločenstva,
ktoré sa týkajú uvádzania na trh, používania alebo označovania príslušných
látok, alebo pri každej zmene zloženia príslušnejého
Ö zmesi Õ prípravku,
v dôsledku ktorej je potrebné zmeniť jejho
označovanie. Nové oznámenie musí spĺňať požiadavky
stanovené v prílohe II a musí sa v ňom uvádzať,
že ide o revíziu predchádzajúceho oznámenia.
5.                      
V prípade, že vývoz chemikálie súvisí
s mimoriadnou situáciou, pri ktorej by meškanie mohlo ohroziť zdravie
ľudí alebo životné prostredie v dovážajúcej krajine, ktorá je
zmluvnou stranou dohovoru, alebo inej krajine, môže poverený Ö vnútroštátny Õ národný
orgán po porade s Komisiou ð, ktorej pomáha agentúra, ï úplne alebo čiastočne ustúpiť od uplatňovania
požiadaviek odsekov 2, 3 a 4 ð na základe náležite zdôvodnenej
žiadosti vývozcu alebo dovážajúcej krajiny, ktorá je zmluvnou stranou dohovoru,
alebo inej krajiny ï .
6.                      
ðBez toho, aby boli dotknuté povinnosti
stanovené v článku 19 ods. 2 a 3, ï pPovinnosti
stanovené v Ö tomto
článku Õ odsekoch 2, 3
a 4 sa neuplatňujú v týchto prípadoch:
a)      chemikália začne podliehať
postupu PIC;
b)      dovážajúca krajina, ktorá je zmluvnou
stranou dohovoru, v súlade s článkom 10 ods. 2
dohovoru oznámi sekretariátu, či súhlasí s dovozom chemikálie;
c)      sekretariát túto informáciu oznámi
Komisii, ktorá ju zašle členskýmému
štátomu
ð a agentúre ï.
ÖPovinnosti stanovené
v tomto článku odsekoch 2, 3 a 4 sa však neprestanú
uplatňovať Õ Prvý pododsek sa
neuplatňuje v prípadoch, keď dovážajúca
krajina, ktorá je zmluvnou stranou dohovoru, vyslovene požaduje oznámenie
o vývoze zo strany vyvážajúcich krajín, ktoré sú zmluvnými stranami
dohovoru, a to napríklad prostredníctvom svojho rozhodnutia o dovoze
alebo iným spôsobom.
ðBez toho, aby boli dotknuté povinnosti
stanovené v článku 19 ods. 2 a 3, ï pPovinnosti
stanovené v Ö tomto
článku Õ odsekoch 2, 3
a 4 sa neuplatňujú ani v týchto prípadoch:
a)      poverený Ö vnútroštátny Õ národný
orgán dovážajúcej krajiny, ktorá je zmluvnou stranou dohovoru, alebo
zodpovedajúci orgán inej dovážajúcej krajiny zruší Ö upustí od Õ požiadavkyu Ö, aby dostal Õ oznámeniea Ö pred vývozom Õ o dovoze
chemikálie;
b)      Komisia dostane informácie od
sekretariátu alebo od povereného Ö vnútroštátneho Õ národného
orgánu dovážajúcej krajiny, ktorá je zmluvnou stranou dohovoru, alebo
zodpovedajúceho orgánu inej dovážajúcej krajiny, zašle ich členským štátom
ð a agentúre, ktorá ï a ich sprístupní ich
ð prostredníctvom databázy na svojej
webovej stránke ï na internete.
7.                      
Komisia, relevantné poverené Ö vnútroštátne Õ národné
orgány členských štátov ð , agentúra ï a vývozcovia poskytnú dovážajúcim krajinám, ktoré sú zmluvnými
stranami dohovoru, a iným krajinám na požiadanie dostupné doplňujúce
informácie o vyvážaných chemikáliách.
8.                      
Členské štáty môžu zaviesť systémy, ktoré
vývozcom ukladajú povinnosť zaplatiť za každé vydané oznámenie
o vývoze a za každú vydanú žiadosť o výslovný súhlas
správny poplatok zodpovedajúci nákladom, ktoré im vzniknú pri vykonávaní
postupov stanovených v odsekoch 2, 3
a 4 tohto článku a v článku 1413 ods. 3, 6
a 7.
ê 689/2008 článok
8 (prispôsobené)
ð nový
Článok 98
Oznámenia o vývoze prijaté od zmluvných
strán dohovoru a iných krajín
1.                      
Oznámenia o vývoze, ktoré ð agentúra ï Komisia dostane od
povereného Ö vnútroštátneho Õ národného
orgánu zmluvnej strany dohovoru alebo zodpovedajúceho orgánu inej krajiny
a ktoré sa týkajú vývozu do Únie
Spoločenstva
takej chemikálie, ktorej výroba, použitie, manipulácia s ňou, ako aj
jej spotreba, preprava a/alebo predaj
podliehajú zákazu alebo prísnemu obmedzeniu podľa právnych predpisov tejto
zmluvnej strany dohovoru alebo inej krajiny, sa sprístupnia ð prostredníctvom databázy agentúry na
jej webovej stránke ï elektronicky prostredníctvom databázy Komisie.
ð Agentúra v mene Komisie ï Komisia potvrdí prijatie
prvého doručeného oznámenia o vývoze pre každú chemikáliu od každej
zmluvnej strany dohovoru alebo inej krajiny.
Poverený Ö vnútroštátny Õ národný
orgán členského štátu, ktorý prijíma tento dovoz, dostane kópiu prijatého
oznámenia prijatého ð agentúrou ï spolu so všetkými dostupnými informáciami. Ostatné členské štáty
si môžu vyžiadať kópiu.
2.                      
Ak by ð Komisia alebo ï poverené Ö vnútroštátne Õ národné
orgány členských štátov dostali akékoľvek oznámenie o vývoze
buď priamo, alebo nepriamo od poverených Ö vnútroštátnych Õ národných
orgánov zmluvných strán dohovoru alebo zodpovedajúcich orgánov iných krajín,
bezodkladne tieto oznámenia zašlú ð agentúre ï Komisii spolu so všetkými
dostupnými informáciami.
ê 689/2008 článok
9 (prispôsobené)
ð nový
Článok 109
Informácie o vývoze a dovoze chemikálií
1.                      
Každý vývozca:
a)-     látok
uvedených v prílohe I,
b)-     Özmesí Õ prípravkov
obsahujúcich takéto látky v koncentrácii, ktorá by
bez ohľadu na prítomnosť akýchkoľvek iných látok alebo výrobkov
obsahujúcich také látky mohla
odôvodňovať ð odôvodňuje ï povinné označovanie podľa smernice 1999/45/ES ð a prípadne podľa nariadenia (ES)
č. 1272/2008 ï, alebo
c)-     výrobkov
obsahujúcich látky uvedené v častiach 2 alebo 3 prílohy I v nezreagovanej
forme alebo Ö zmesí Õ prípravkov
obsahujúcich takéto látky v koncentrácii, ktorá by
bez ohľadu na prítomnosť akýchkoľvek iných látok mohla odôvodňovať
ð odôvodňuje ï povinné označovanie podľa smernice 1999/45/ES ð a prípadne podľa nariadenia (ES)
č. 1272/2008 ï, 
informuje v prvom štvrťroku každého roka
poverený Ö vnútroštátny Õ národný
orgán svojho členského štátu o množstve chemikálie (vo forme látky ako
takej alebo látky v Ö zmesiach Õ prípravkoch
alebo vo výrobkoch), ktoré bolo počas predchádzajúceho roka dodané do
každej krajiny, ktorá je zmluvnou stranou dohovoru, alebo inej krajiny. Tieto
informácie sa poskytnú spolu so zoznamom mien/názvov a adries všetkých
dovozcov, ktorým bola chemikália v danom období dodaná. V týchto
informáciách sa osobitne uvádza vývoz podľa článku 1413 ods. 7.
Každý dovozca v Únii Spoločenstve
poskytne rovnaké informácie o množstvách dovezených do ÚnieSpoločenstva.
2.                      
Na žiadosť Komisie alebo povereného Ö vnútroštátneho Õ národného
orgánu členského štátu ð alebo agentúry ï vývozcu
alebo dovozcu, vývozca alebo dovozca poskytne doplňujúce
informácie o chemikáliách potrebné na vykonávanie tohto nariadenia.
3.                      
Každý členský štát poskytne ð agentúre ï Komisii každý rok súhrnné
informácie v súlade s prílohou III. ð Agentúra ï Komisia zhrnie tieto
informácie na úrovni ÚnieSpoločenstva
a sprístupní údaje, ktoré nemajú dôverný charakter, vo svojej databáze prostredníctvom internetu.
ê 689/2008 článok
10 (prispôsobené)
ð nový
Článok 1110
Oznámenie zakázaných chemikálií alebo chemikálií, ktorých používanie je prísne
obmedzené podľa dohovoru
1.                      
Komisia písomne oznámi sekretariátu, ktoré
chemikálie spĺňajú podmienky na oznámenie PIC.
2.                      
V prípade, že aj ďalšie chemikálie
spĺňajú podmienky na oznámenie PIC a doplnia sa do časti 2
prílohy I, Komisia to oznámi sekretariátu. Oznámenie sa zašle čo
najskôr po prijatí príslušného právoplatného
regulačného opatrenia ÚnieSpoločenstva
o zákaze alebo prísnom obmedzení používania chemikálie, najneskôr však do
90 dní po dni, keď sa právoplatné
regulačné opatrenie musí začať uplatňovať.
3.                      
Oznámenie musí obsahovať všetky podstatné
informácie požadované v prílohe IV.
4.                      
Pri určovaní priorít pre oznámenie Komisia
zohľadní, či je chemikália už uvedená v časti 3
prílohy I, rozsah, v akom môžu byť splnené požiadavky na
informácie ustanovené v prílohe IV, a závažnosť rizík, ktoré
chemikália predstavuje, najmä pre rozvojové krajiny.
V prípade, že chemikália spĺňa
podmienky na oznámenie PIC, ale informácie nie sú dostatočné na to, aby
spĺňali požiadavky prílohy IV, uvedení vývozcovia a/alebo
dovozcovia na žiadosť Komisie do 60 dní od podania žiadosti poskytnú
všetky podstatné informácie, ktoré majú k dispozícii, vrátane informácií
z iných národných alebo medzinárodných programov na kontrolu chemikálií.
5.                      
Komisia písomne oznámi sekretariátu, keď dôjde
k zmene a doplneniu právoplatného regulačného opatrenia
oznámeného podľa odsekov 1 alebo 2, čo možno najskôr po prijatí
nového právoplatného
regulačného opatrenia, najneskôr však do 60 dní odo dňa, keď sa
nové právoplatné regulačné
opatrenie musí začať uplatňovať.
Komisia poskytne všetky relevantné informácie,
ktoré nemala k dispozícii v čase vypracovania pôvodného
oznámenia podľa odsekov 1 alebo 2.
6.                      
Na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany
dohovoru alebo sekretariátu Komisia poskytne doplňujúce informácie
o chemikálii alebo o právoplatnom
regulačnom opatrení, pokiaľ je to možné.
Členské štáty ð a agentúra ï na žiadosť Komisie pomôžu v prípade potreby so zberom
informácií.
7.                      
Komisia bezodkladne zašle členským štátom ð a agentúre ï informácie, ktoré dostane od sekretariátu a ktoré sa týkajú
chemikálií, ktoré ostatné zmluvné strany dohovoru oznámili ako zakázané
chemikálie alebo chemikálie, ktorých používanie je prísne obmedzené.
V prípade potreby Komisia úzko spolupracuje
s členskými štátmi ð a agentúrou ï a vyhodnotí potrebu navrhnúť opatrenia na úrovni ÚnieSpoločenstva
s cieľom predísť akýmkoľvek neprijateľným rizikám pre
zdravie ľudí alebo životné prostredie v rámci ÚnieSpoločenstva.
8.                      
V prípadoch, keď členský štát prijme
Ö vnútroštátne Õ národné
právoplatné regulačné
opatrenie v súlade s príslušnými právnymi predpismi ÚnieSpoločenstva,
ktorým zakáže alebo prísne obmedzí používanie chemikálie, poskytne Komisii
relevantné informácie. Komisia sprístupní tieto informácie ďalším
členským štátom. Členské štáty môžu do štyroch týždňov od
sprístupnenia týchto informácií zaslať Komisii a členskému
štátu, ktorý Ö vnútroštátne Õ národné
právoplatné regulačné
opatrenie predložil, pripomienky k možnému oznámeniu PIC vrátane
relevantných informácií o ich vnútroštátnej regulačnej situácii
v súvislosti s chemikáliou. Po zvážení pripomienok predkladajúci
členský štát informuje Komisiu o tom, či má Komisia:
a)      zaslať sekretariátu oznámenie
podľa tohto článku, alebo
b)      poskytnúť sekretariátu informácie
podľa článku 1211.
ê 689/2008 článok
11 (prispôsobené)
Článok 1211
Informácie, ktoré sa majú
zasielať sekretariátu o zakázaných chemikáliách alebo chemikáliách,
ktorých používanie je prísne obmedzené, ktoré nespĺňajú podmienky na
oznámenie PIC
V prípade, že je chemikália uvedená len
v časti 1 prílohy I, alebo po doručení informácií
z členského štátu na účely článku 1110 ods. 8
druhej zarážky Komisia poskytne sekretariátu informácie o príslušných právoplatných regulačných
opatreniach, aby tieto informácie mohli byť v prípade potreby zaslané
iným zmluvným stranám dohovoru.
ê 689/2008 článok
12 (prispôsobené)
ð nový
Článok 132
Povinnosti týkajúce sa dovozu chemikálií
1.                      
Keď Komisia dostane od sekretariátu usmernenia
pre prijímanie rozhodnutí, bezodkladne ich zašle členským štátom ð a agentúre ï.
Komisia v súlade s konzultačným
postupom uvedeným v článku 294
ods. 2 prijme rozhodnutie o dovoze vo forme konečnej alebo
predbežnej odpovede pri dovoze v mene ÚnieSpoločenstva
o budúcom dovoze príslušnej chemikálie. Rozhodnutie oznámi čo najskôr
sekretariátu, najneskôr však do deviatich mesiacov od odoslania usmernenia pre
prijímanie rozhodnutí sekretariátom.
Ak sa na chemikáliu vzťahujú dodatočné
alebo zmenené a doplnené obmedzenia
podľa právnych predpisov ÚnieSpoločenstva,
Komisia upraví rozhodnutie o dovoze v súlade s konzultačným
postupom uvedeným v článku 294
ods. 2 a oznámi upravené rozhodnutie o dovoze sekretariátu.
2.                      
V prípade zakázanej chemikálie alebo
chemikálie, ktorej používanie je prísne obmedzené jedným alebo viacerými
členskými štátmi, Komisia na písomnú žiadosť príslušného
členského štátu zohľadní túto skutočnosť vo svojom
rozhodnutí o dovoze.
3.                      
Rozhodnutie o dovoze podľa odseku 1
sa týka kategórie alebo kategórií uvedených pre danú chemikáliu
v usmernení pre prijímanie rozhodnutí.
4.                      
Pri oznámení rozhodnutia o dovoze sekretariátu
Komisia uvedie Ö právne Õ zákon
alebo správne opatrenie, na ktorom je rozhodnutie založené.
5.                      
Každý poverený Ö vnútroštátny Õ národný
orgán v rámci ÚnieSpoločenstva
sprístupní rozhodnutia o dovoze podľa odseku 1 tým, ktorí patria
do jeho pôsobnosti, a to v súlade so svojimi Ö právnymi Õ zákonmi
alebo správnymi opatreniami. ðAgentúra sprístupní rozhodnutia o dovoze
podľa odseku 1 vo svojej databáze. ï
6.                      
V prípade potreby Komisia úzko spolupracuje
s členskými štátmi ð a agentúrou ï a vyhodnotí potrebu navrhnúť opatrenia na úrovni ÚnieSpoločenstva
s cieľom predísť akýmkoľvek neprijateľným rizikám pre
zdravie ľudí a životné prostredie v rámci ÚnieSpoločenstva,
s prihliadnutím na informácie uvedené v usmernení pre prijímanie
rozhodnutí.
ê 689/2008 článok
13 (prispôsobené)
ð nový
Článok 143
Povinnosti týkajúce sa vývozu chemikálií, ktoré sú iné ako požiadavky oznámenia
o vývoze
1.                      
Komisia bezodkladne zašle členským štátom ð , agentúre ï a európskym priemyselným združeniam informácie doručené
zo sekretariátu, či už formou obežníkov, alebo inou formou, ktoré sa
týkajú chemikálií, ktoré podliehajú postupu PIC, ako aj rozhodnutí dovážajúcich
krajín, ktoré sú zmluvnými stranami dohovoru, o podmienkach dovozu
uplatniteľných na tieto chemikálie. Členským štátom ð a agentúre ï zašle bezodkladne aj informácie o všetkých prípadoch, keď
nebola zaslaná odpoveď v súlade s článkom 10
ods. 2 dohovoru. ð Agentúra ï Komisia pridelí všetkým
rozhodnutiam o dovoze identifikačné referenčné číslo rozhodnutia o dovoze
a uchováva všetky informácie o nich vo svojej databáze, ktorá je verejne dostupná
na Ö jej webovej
stránke Õ internete,
a sprístupní informácie každému, kto o ne požiada.
2.                      
Komisia klasifikuje každú chemikáliu uvedenú
v prílohe I podľa kombinovanej nomenklatúry Európskejho úniespoločenstva.
Tieto klasifikácie sa upravia podľa potreby, pokiaľ v prípade
dotknutých chemikálií nastane akákoľvek zmena nomenklatúry harmonizovaného
systému Svetovej colnej organizácie alebo kombinovanej nomenklatúry Európskejho úniespoločenstva.
3.                      
Každý členský štát oznámi odpovede zaslané
Komisiou podľa odseku 1 tým, ktorí patria do jeho jurisdikcie.
4.                      
Vývozcovia splnia požiadavky rozhodnutia uvedené
v každej odpovedi pri dovoze najneskôr do šiestich mesiacov po tom, ako
sekretariát prvýkrát informoval Komisiu o takejto odpovedi podľa
odseku 1.
5.                      
Komisia ð, ktorej pomáha agentúra, ï a členské štáty poskytnú v prípade potreby a na
požiadanie dovážajúcim krajinám, ktoré sú zmluvné strany dohovoru, poradenstvo,
a pomoc pri získavaní ďalších informácií Ö potrebných
na Õ, aby im
uľahčili vypracovanie odpovede pre sekretariát
o dovoze danej chemikálie.
6.                      
Látky uvedené v časti 2 alebo 3 prílohy I
alebo Ö zmesi Õ prípravky
obsahujúce takéto látky v koncentrácii, ktorá by
bez ohľadu na prítomnosť akýchkoľvek iných látok mohla odôvodňovať
ð odôvodňuje ï povinné označovanie podľa smernice 1999/45/ES ð a prípadne podľa nariadenia (ES)
č. 1272/2008 ï, sa môžu vyvážať len vtedy, ak je splnená jedna z týchto
podmienok:
a)      vývozca požiadal o výslovný súhlas
s dovozom do príslušnej tretej krajiny a tento súhlas dostal
prostredníctvom svojho povereného Ö vnútroštátneho Õ národného
orgánu po porade s Komisiou ð, ktorej pomáha agentúra,ï a povereným Ö vnútroštátnym Õ národným
orgánom dovážajúcej krajiny, ktorá je zmluvnou stranou dohovoru, alebo
zodpovedajúcim orgánom v inej dovážajúcej krajine;
b)      v prípade chemikálií uvedených
v časti 3 prílohy I posledný obežník vydaný sekretariátom
podľa odseku 1 uvádza, že dovážajúca krajina, ktorá je zmluvnou
stranou dohovoru, s dovozom súhlasila.
V prípade chemikálií uvedených
v časti 2 prílohy I, ktoré sú určené na vývoz do
krajín OECD, môže ð na žiadosť vývozcu ï poverený Ö vnútroštátny Õ národný
orgán vývozcu po porade s Komisiou a so zreteľom na konkrétny
prípad rozhodnúť, že pre chemikáliu nie je potrebný žiaden výslovný
súhlas, ak bola chemikália v čase dovozu do príslušnej krajiny OECD
licencovaná, zaregistrovaná alebo Ö autorizovaná Õ povolená.
Pokiaľ v prípade podania žiadosti
o výslovný súhlas podľa písmena a) ð agentúra ï Komisia alebo poverený národný orgán vývozcu
nedostalai
odpoveď na svoju
žiadosť do 30 dní, ð agentúra v mene Komisie ï Komisia zašle upomienku ð , pokiaľ Komisia alebo poverený
vnútroštátny orgán nedostali odpoveď a neposlali ju agentúre ï. Ak nepríde odpoveď ani v ďalšej lehote 30 dní, môže ð agentúra ï Komisia prípadne
zaslať ďalšie upomienky.
7.                      
V prípade chemikálií uvedených
v časti 2 alebo časti 3 prílohy I poverený Ö vnútroštátny Õ národný
orgán vývozcu môže po porade s Komisiou ð, ktorej pomáha agentúra, ï a so zreteľom na konkrétny prípad rozhodnúť, že vývoz
sa môže uskutočniť, pokiaľ napriek všetkému úsiliu nebola
odpoveď na žiadosť o výslovný súhlas podľa odseku 6
písm. a) doručená do 60 dní a ak z úradných zdrojov
dovážajúcej krajiny, ktorá je zmluvnou stranou dohovoru, alebo inej krajiny
existujú dôkazy o tom, že bola chemikália licencovaná, zaregistrovaná
alebo Ö autorizovaná Õ povolená
ð alebo že sa počas uplynulých
piatich rokov používala v dovážajúcej krajine, ktorá je zmluvnou stranou
dohovoru, alebo inej dovážajúcej krajine, alebo sa tam dovážala, a neboli
prijaté žiadne regulačné opatrenia na zákaz jej používania ï.
Pri rozhodovaní o vývoze chemikálií uvedených
v časti 3 prílohy I posúdi poverený Ö vnútroštátny Õ národný
orgán po porade s Komisiou ð, ktorej pomáha agentúra,ï možný vplyv na zdravie ľudí alebo životné prostredie
v dovážajúcej krajine, ktorá je zmluvnou stranou dohovoru, alebo inej krajine.
8.                      
Platnosť každého výslovného súhlasu získaného
podľa odseku 6 písm. a) alebo oslobodenia od povinnosti
súhlasu udeleného podľa odseku 7 pravidelne preskúma Komisia po
porade s príslušným členským štátom takto:
a)      v prípade každého výslovného súhlasu
získaného podľa odseku 6 písm. a) sa do konca tretieho
kalendárneho roka po udelení súhlasu vyžaduje nový výslovný súhlas, pokiaľ
v podmienkach daného súhlasu nie je stanovené inak;
b)      pokiaľ medzičasom nebola
doručená odpoveď na žiadosť, každé oslobodenie od povinnosti
súhlasu udelené podľa odseku 7 platí maximálne 12 mesiacov, po
uplynutí ktorého je opäť potrebný výslovný súhlas.
V prípadoch uvedených
v písmene a) tohto odseku sa však môže pokračovať vo
vývoze Ö počas
ďalších Õ 12 mesiacov aj po
uplynutí príslušného obdobia, a to až do doručenia odpovede na novú
žiadosť o výslovný súhlas.
Všetky nové žiadosti sa zasielajú
cez Komisiu.
9.                      
ð Agentúra ï Komisia zaregistruje vo
svojej databáze všetky žiadosti o výslovný súhlas, získané odpovede
a udelené oslobodenia. Každému výslovnému súhlasu, ktorý bol získaný alebo
od ktorého bolo udelené oslobodenie, sa pridelí referenčné
identifikačné číslo výslovného súhlasu a uvádza sa spolu so všetkými
podstatnými informáciami o prípadných podmienkach, Ö napríklad Õ lehotyách platnosti atď.
Informácie, ktoré nemajú dôverný charakter, sú verejne dostupné ð v databáze agentúry ï na internete.
10.                  
Žiadna chemikália sa nesmie vyviezť neskôr ako
šesť mesiacov pred dátumom jej exspirácie,
ak takýto dátum existuje alebo ak je možné ho odvodiť z dátumu
výroby, pokiaľ to neznemožňujú Ö vnútorné Õ základné
vlastnosti chemikálie. Najmä v prípade pesticídov vývozcovia
zabezpečia, aby veľkosť a balenie prepraviek s pesticídmi
boli optimalizované tak, aby sa minimalizovalo riziko vytvárania starých zásob.
11.                  
Pri vyvážaní pesticídov vývozcovia zabezpečia,
aby etiketa obsahovala špecifické informácie o podmienkach na
uskladneniae
a o stabiliteu pri uskladnení
zodpovedajúce klimatickým podmienkam dovážajúcej krajiny, ktorá je zmluvnou
stranou dohovoru, alebo inej krajiny. Okrem toho zabezpečia, aby vyvážané
pesticídy spĺňali normy pre čistotu ustanovené v právnych
predpisoch ÚnieSpoločenstva.
ê 689/2008 článok
14 (prispôsobené)
ð nový
Článok 154
Vývoz určitýchvybraných
chemikálií a výrobkov, ktoré obsahujú chemikálie
1.                      
Výrobky obsahujúce látky uvedené v častiach 2
alebo 3 prílohy I v nezreagovanej forme alebo prípravky
obsahujúce takéto látky v koncentrácii, ktorá by bez ohľadu na prítomnosť
akýchkoľvek iných látok mohla
odôvodňovať povinné označovanie podľa smernice
1999/45/ES, podliehajú postupu oznámenia o vývoze
ustanovenému v článku 87
Ö , ak
obsahujú Õ :. 
Öa) látky uvedené v
časti 2 alebo časti 3 prílohy I v nezreagovanej forme alebo Õ 
Öb)
zmesi obsahujúce takéto látky v koncentrácii, ktorá bez ohľadu na
prítomnosť akýchkoľvek iných látok Õ ð odôvodňuje ï Ö povinné
označovanie podľa smernice 1999/45/ES Õ ð a prípadne podľa nariadenia (ES)
č. 1272/2008 ï. 
2.                      
Chemikálie a výrobky, ktorých použitie je
v ÚniiSpoločenstve
zakázané z dôvodu ochrany zdravia ľudí alebo životného prostredia
a ktoré sú uvedené v prílohe V, sa nesmú vyvážať.
ê 689/2008 článok
15 (prispôsobené)
ð nový
Článok 165
Informácie o tranzite
1.                      
Zmluvné strany dohovoru, ktoré spolu
s informáciami, ktoré požadujú všetky zmluvné strany dohovoru Ö prostredníctvom
sekretariátu Õ, požadujú aj
informácie o tranzite chemikálií, ktoré podliehajú postupu PIC, sú uvedené
v prílohe VI.
2.                      
V prípade, že vývozca prepravuje chemikáliu
uvedenú v časti 3 prílohy I cez územie zmluvnej strany
dohovoru uvedenej v prílohe VI, poskytne v rámci možností
poverenému Ö vnútroštátnemu Õ národnému
orgánu členského štátu, v ktorom je usadený, informácie, ktoré
požaduje daná zmluvná strana dohovoru v súlade s prílohou VI,
a to najneskôr 30 dní pred uskutočnením prvého tranzitu
a najneskôr 8 dní pred každým nasledujúcim tranzitom.
3.                      
Poverený Ö vnútroštátny Õ národný
orgán členského štátu zašle Komisii informácie, ktoré dostal od vývozcu
podľa odseku 2, spolu so všetkým dostupnými doplňujúcimi
informáciami ð a kópiu zašle agentúre ï.
4.                      
Komisia zašle informácie, ktoré dostane podľa
odseku 3, povereným Ö vnútroštátnym Õ národným
orgánom zmluvných strán dohovoru, ktoré tieto informácie požadujú, spolu so
všetkým dostupnými doplňujúcimi informáciami, a to najneskôr 15 dní
pred prvým tranzitom a pred každým ďalším tranzitom.
ê 689/2008 článok
16 (prispôsobené)
ð nový
Článok 176
Sprievodné informácie k chemikáliám určeným na vývoz
1.                      
Chemikálie určené na vývoz podliehajú
opatreniam týkajúcim sa balenia a označovania, ktoré sú ustanovené
v smernici 67/548/EHS, smernici 1999/45/ES,
nariadení (ES) č. 1107/2009, smernici
91/414/EHS a smernici 98/8/ES ð a prípadne v nariadení (ES) č.
1272/2008 ï alebo v akýchkoľvek iných Ö príslušných Õ právnych predpisochv ÚnieSpoločenstva Ö alebo
podľa týchto predpisov Õ.
ò nový
Odchylne od článku
1 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 1272/2008 chemikálie, ktoré sú
určené na vývoz, podliehajú colnému dohľadu, ktoré sa nebudú
upravovať alebo spracúvať a ktoré sú dočasne uskladnené
alebo sa nachádzajú v slobodnom pásme alebo v slobodnom sklade na
účely spätného vývozu, podliehajú opatreniam týkajúcim sa balenia a
označovania ustanoveným v nariadení (ES) č. 1272/2008 alebo podľa
neho.
ê 689/2008 článok
16 (prispôsobené)
Prvéý
Ö dva Õ pododseky Ö tohto
odseku Õ sa uplatňujúe bez toho, aby boli dotknutésa
dotýkal akéýchkoľvek
osobitnéých
požiadavkyiek
dovážajúcej zmluvnej strany dohovoru alebo inej krajiny,
a s prihliadnutím na príslušnépodstatné
medzinárodné normy.
2.                      
V prípade potreby sa na etiketách uvedie dátum
exspirácie a dátum výroby
chemikálií uvedených v odseku 1 alebo uvedených
v prílohe I a v prípade potreby sa uvedú dátumy exspirácie pre rozličné klimatické
oblasti.
3.                      
K chemikáliám uvedeným v odseku 1 sa pri
vývoze prikladá karta bezpečnostných údajov podľa nariadenia Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra
2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií
(REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry[33].
Vývozca zasiela túto kartu bezpečnostných údajov každému dovozcovi.
4.                      
Informácie na etikete a v karte
bezpečnostných údajov sa v rámci možností uvádzajú v úradných
jazykoch alebo v jednom alebo viacerých hlavných jazykoch krajiny
určenia alebo oblasti plánovaného použitia.
ê 689/2008 článok
17 (prispôsobené)
ð nový
Článok 187
Povinnosti orgánov členských štátov a vývozcov týkajúce sa
kontroly dovozu a vývozu
1.                      
Každý členský štát určí orgány, napríklad
colné orgány, ktoré budú zodpovedné za kontrolu dovozu a vývozu chemikálií
uvedených v prílohe I, ak už tak neurobil pred nadobudnutím
účinnosti tohto nariadenia.
Pri monitorovaní dodržiavania tohto nariadenia zo
strany výrobcov Komisia, a členské
štáty ð a agentúra ï postupujú cielene a koordinovane. 
ò nový
2.                      
Na koordináciu
činností orgánov členských štátov zodpovedných za presadzovanie tohto
nariadenia sa využíva Fórum pre výmenu informácií o presadzovaní
ustanovené nariadením (ES) č. 1907/2006. 
ê 689/2008 článok
17
3.                      
Každý členský štát vo svojich pravidelných
správach o fungovaní postupov podľa článku 2221 ods. 1
uvádza podrobnosti o činnosti svojich orgánov v tejto oblasti.
ê 689/2008 článok
17 (prispôsobené)
ð nový
ðČlánok 19
Povinnosti vývozcov týkajúce sa kontroly dovozu a vývozu ï
1.                      
Vývozcovia ð chemikálií podliehajúcich požiadavkám
ustanoveným v článku 8 ods. 2 a 4 ï uvádzajú vo svojom vývoznom vyhlásení (kolónka 44 jednotných
administratívnych dokladov alebo príslušný dátový prvok v elektronickom
vývoznom vyhlásení) Ö príslušné
identifikačné referenčné čísla Õ v zmysle
článku 161 ods. 5 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra
1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva[34], príslušné
identifikačné referenčné čísla uvedené v článku 7 ods. 2
alebo článku 13 ods. 1 alebo 9 tohto nariadenia, a tým potvrdzujú
dodržiavanie príslušných povinností.
ò nový
2.                      
Vývozcovia chemikálií
oslobodení na základe článku 8 ods. 5 alebo 6 od povinností ustanovených v
uvedenom článku odsekoch 2 a 4 získajú identifikačné referenčné
číslo pomocou databázy dostupnej na webovej stránke agentúry a toto
identifikačné referenčné číslo uvádzajú vo svojom vývoznom
vyhlásení.
3.                      
Ak sa nevyžaduje žiadne
vývozné vyhlásenie, všetci vývozcovia uvádzajú identifikačné
referenčné číslo v predbežnom colnom vyhlásení, ktoré odovzdávajú na
colnom orgáne výstupu.
4.                      
Vývozcovia na poskytnutie
informácií požadovaných na splnenie ich povinností podľa tohto nariadenia
používajú databázu agentúry v prípade, ak ich o to požiada agentúra.
ê 689/2008 článok
19 (prispôsobené)
ð nový
Článok 2019
Výmena informácií
1.                      
Komisia ð, ktorej pomáha agentúra, ï a členské štáty v prípade potreby uľahčia
poskytovanie vedeckých, technických, ekonomických a právnych informácií
o chemikáliách, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, vrátane
toxikologických, ekotoxikologických a bezpečnostných informácií.
Komisia, v prípade potreby s podporou
členských štátov ð a agentúry ï, zabezpečí:
a)      poskytovanie verejne dostupných
informácií o platných
regulačných opatreniach, ktoré sú relevantné z hľadiska
cieľov dohovoru, a
b)      poskytovanie informácií zmluvným stranám
dohovoru a iným krajinám, priamo alebo prostredníctvom sekretariátu,
o tých opatreniach, ktoré zásadne obmedzujú jeden alebo viac spôsobov
použitia niektorej chemikálie.
2.                      
Komisia,
a členské
štáty ð a agentúra ï chránia dôverné informácie získané na základe
vzájomnej dohody dôverné informácie získané
od zmluvnej strany dohovoru alebo inej krajiny.
3.                      
Pokiaľ ide o prenos informácií podľa
tohto nariadenia a bez toho, aby bola dotknutá smernica Európskeho
parlamentu a Rady 2003/4/ES[35]
z 28. januára
2003 o prístupe verejnosti k informáciám o životnom prostredí,
za dôverné sa nepovažujú aspoň tieto informácie:
a)      informácie uvedené v prílohe II
a prílohe IV;
b)      informácie uvedené v karte
bezpečnostných údajov podľa článku 176 ods. 3;
c)      dátum exspirácie
chemikálie;
d)      dátum výroby chemikálie;
e)      informácie o bezpečnostných
opatreniach vrátane klasifikácie nebezpečnosti, charakteru rizika
a príslušných bezpečnostných pokynovch;
f)       zhrnutie výsledkov toxikologických
a ekotoxikologických testov;
g)      informácie o zaobchádzaní
s obalom po vyprázdnení chemikálie.
Na základe príspevkov členských štátov ð a Komisie agentúra ï Komisia pravidelne
pripravuje súhrn Ö zaslaných Õ informácií, ktoré sa majú
zasielať.
ê 689/2008 článok
20 (prispôsobené)
ð nový
Článok 2120
Technická pomoc
Komisia,
a poverené
Ö vnútroštátne Õ národné
orgány členských štátov ð a agentúra ï spolupracujú s prihliadnutím na potreby rozvojových krajín
a krajín Ö s hospodárstvom Õ v prechodnom štádiuobdobí pri
poskytovaní technickej pomoci vrátane odbornej prípravy v záujme rozvoja
infraštruktúry, kapacít a získavania vedomostí o správnom nakladaní
s chemikáliami počas ich životného cyklu.
Technická pomoc určená na pomoc týmto
krajinám pri vykonávaní dohovoru sa má poskytovať najmä prostredníctvom
poskytovania technických informácií o chemikáliách, podporovaním výmeny
expertov, poskytovaním podpory pri zriaďovaní alebo fungovaní poverených Ö vnútroštátnych Õ národných
orgánov a poskytovaním technickejých
expertízy pri identifikácii
nebezpečných pesticídnych Ö prípravkov Õ formulácií
a pri príprave oznámení pre sekretariát.
Komisia a členské štáty aktívne
pôsobia v rámci ð medzinárodných aktivít na budovanie
kapacít na nakladanie s chemikáliami ï informačnej siete pre budovanie kapacít
zriadenej Medzivládnym fórom pre chemickú bezpečnosť,
a to poskytovaním informácií o projektoch, ktoré podporujú alebo
financujú v záujme lepšieho nakladania s chemikáliami
v rozvojových krajinách a krajinách Ö s hospodárstvom Õ v prechodnom štádiuobdobí.
Komisia a členské štáty zvážia aj
poskytovanie podpory mimovládnym organizáciám.
ê 689/2008 článok
21 (prispôsobené)
ð nový
Článok 2221
Monitorovanie a podávanie správ
1.                      
Členské štáty ð a agentúra ï pravidelne zasielajú Komisii informácie o fungovaní postupov
ustanovených v tomto nariadení vrátane ð prípadných ï informácií o colných kontrolách, porušeniach ustanovení, Ö sankciách Õ pokutách
a nápravných opatreniach.
2.                      
Komisia pravidelne vypracúováva správy
o plnení úloh ustanovených v tomto nariadení, za ktoré je zodpovedná,
a zahrnie ich do súhrnnej správy, ktorá obsahuje informácie poskytnuté
členskými štátmi ð a agentúrou ï podľa odseku 1. Súhrnná správa, ktorá sa uverejňuje na
internete, sa zašle Európskemu parlamentu a Rade.
3.                      
Pokiaľ ide o informácie poskytnuté
podľa odsekov 1 a 2, členské štáty ð , agentúra ï a Komisia dodržiavajú príslušné povinnosti na ochranu dôverného
charakteru údajov a vlastníctva.
ê 689/2008 článok
22 (prispôsobené)
ð nový
Článok 2322
Aktualizácia príloh
1.                      
Komisia preskúmava zoznam chemikálií uvedený
v prílohe I aspoň raz ročne na základe vývoja právnych
predpisov ÚnieSpoločenstva
a podľa dohovoru.
2.                      
Pri rozhodovaní, či v prípade právoplatného regulačného opatrenia
na úrovni ÚnieSpoločenstva
ide o zákaz alebo prísne obmedzenie, že si príslušná chemikália vyžaduje oznámenie PIC,
sa účinok tohto opatrenia posudzuje na úrovni podkategórií v rámci
kategórie „pesticídy“ a „priemyselné chemikálie“. Ak právoplatné regulačné opatrenie
zakazuje alebo prísne obmedzuje použitie chemikálie v ktorýchkoľvek
podkategóriách, Ö táto
chemikália Õ sa uvádza sa
v časti 1 prílohy I.
Pri rozhodovaní, či v prípade právoplatného regulačného opatrenia
na úrovni ÚnieSpoločenstva
ide o zákaz alebo prísne obmedzenie použitia a príslušná chemikália
teda spĺňa podmienky na oznámenie PIC podľa článku 1110, sa účinok
tohto opatrenia posudzuje na úrovnií
kategórií „pesticídy“ a „priemyselné chemikálie“. Ak právoplatné regulačné opatrenie
zakazuje alebo prísne obmedzuje použitie chemikálie v jednej z týchto
dvoch kategórií, Ö táto
chemikália Õ sa uvádza sa
aj v časti 2 prílohy I.
3.                      
Rozhodnutie o zaradení chemikálií do
prílohy I alebo o prípadnej zmene a doplnení ich zaradenia sa prijme bez
zbytočného odkladu.
4.                      
ðKomisia môže na účely prispôsobenia
tohto nariadenia technickému pokroku prijať prostredníctvom delegovaných
aktov v súlade s článkom 26 tieto opatrenia: ï Nasledujúce opatrenia, zamerané na zmenu a
doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade
s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 24 ods. 3:
a)      Özaradenie Õ opatrenia na zaradenie
chemikálie do častíi
1 alebo 2 prílohy I v súlade s odsekom 2 na základe právoplatného regulačného opatrenia
na úrovni ÚnieSpoločenstva
Ö a zmeny a
doplnenia prílohy I vrátane úpravy existujúcich položiek Õ;
b)      Özaradenie Õ opatrenia na zaradenie
chemikálie, ktorá podlieha nariadeniu Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004[36], do
časti 1 prílohy V;
c)      iné opatrenia na zmenu a doplnenie prílohy I vrátane
zmien už existujúcich údajov;
cd)    Özaradenie Õ opatrenia na zaradenie
chemikálie, ktorá už podlieha zákazu vývozu na úrovni ÚnieSpoločenstva,
do časti 2 prílohy V;
df)     Öúpravy Õ opatrenia na zmenu už
existujúcich Ö položiek Õ údajov
v prílohe V;
e)      Özmeny a
doplnenia Õ opatrenia na zmenu a
doplnenie príloh II, III, IV a VI.
ê 689/2008 článok
23
Článok 23
Technické
usmernenia
Komisia vypracuje
v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 24
ods. 2 technické usmernenia v záujme uľahčenia každodenného
uplatňovania tohto nariadenia.
Tieto technické
usmernenia sa uverejnia v sérii C Úradného vestníka Európskej únie.
ò nový
Článok 24
Rozpočet agentúry
1.                      
Na účely tohto
nariadenia príjmy agentúry tvoria:
a)      dotácie Únie
zapísané vo všeobecnom rozpočte Únie (oddiel Komisie);
b)      akékoľvek
dobrovoľné príspevky členských štátov.
2.                      
Príjmy a výdavky na
činnosti podľa tohto nariadenia a príjmy a výdavky týkajúce
sa činností podľa iných nariadení sa riešia osobitne prostredníctvom
rôznych oddielov rozpočtu agentúry.
Príjmy agentúry uvedené
v odseku 1 sa používajú na plnenie jej úloh podľa tohto nariadenia.
3.                      
Komisia preskúma, či
je vhodné, aby si agentúra účtovala poplatok za služby poskytované
vývozcom do piatich rokov od dátumu uvedeného v článku 33 druhom
pododseku, a v prípade potreby predloží príslušný návrh.
ò nový
Článok 25
Formáty a softvér na predkladanie informácií agentúre
Agentúra určí
formáty a softvérové balíky a bezplatne ich sprístupní na svojej webovej
stránke na účely predkladania informácií agentúre. Členské štáty a
iné subjekty podliehajúce tomuto nariadeniu používajú tieto formáty a balíky na
predkladanie informácií podľa tohto nariadenia agentúre.
ò nový
Článok 26
Výkon delegovania
1.                      
Právomoci prijímať
delegované akty uvedené v článku 23 ods. 4 sa prenášajú na Komisiu na
neurčité obdobie.
2.                      
Komisia oznamuje
delegovaný akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po
jeho prijatí.
3.                      
Právomoci prijímať
delegované akty sa prenášajú na Komisiu podľa podmienok stanovených
v článkoch 27 a 28.
ò nový
Článok 27
Odvolanie delegovania
1.                      
Európsky parlament alebo
Rada môžu kedykoľvek odvolať delegovanie právomocí uvedených
v článku 23 ods. 4.
2.                      
Inštitúcia, ktorá
začala vnútorný postup s cieľom rozhodnúť, či sa má
delegovanie právomocí odvolať, sa vynasnaží informovať o tom druhú
inštitúciu a Komisiu v primeranej lehote pred prijatím konečného
rozhodnutia, pričom uvedie delegované právomoci, na ktoré by sa malo
odvolanie vzťahovať, a možné dôvody odvolania.
3.                      
Rozhodnutím o odvolaní sa
ukončuje delegovanie v ňom uvedených právomocí. Účinnosť
nadobúda ihneď alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom
určený. Nie je ním dotknutá platnosť už účinných delegovaných
aktov. Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.
ò nový
Článok 28
Námietky voči delegovaným aktom
1.                      
Európsky parlament a Rada
môžu voči delegovanému aktu vzniesť námietky v lehote dvoch mesiacov
odo dňa oznámenia. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto
lehota predĺži o mesiac. 
2.                      
Ak do uplynutia tejto
lehoty Európsky parlament ani Rada nevzniesli námietky voči delegovanému
aktu, uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudne
účinnosť v deň, ktorý je v ňom stanovený. 
Delegovaný akt sa môže
uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudnúť
účinnosť pred uplynutím tejto lehoty, ak Európsky parlament aj Rada
informovali Komisiu o tom, že nemajú v úmysle vzniesť námietky.
3.                      
Ak Európsky parlament
alebo Rada namieta voči delegovanému aktu, akt nenadobudne
účinnosť. Inštitúcia, ktorá namieta, uvádza dôvody námietok voči
delegovanému aktu. 
ê 689/2008 článok
24 (prispôsobené)
ð nový
Článok 294
Výbor
1.                      
Komisii pomáha výbor zriadený podľa článku 133
nariadenia (ES) č. 1907/2006. ðTýmto výborom je výbor v zmysle nariadenia
(EÚ) č. 182/2011. ï
2.                      
Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa
článok 3 a článok 7
ð nariadenia (EÚ) č. 182/2011 ïrozhodnutia
1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho
článku 8.
3.                      
Ak sa odkazuje na tento odsek,
uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4
a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na
ustanovenia jeho článku 8.
ò nový
Článok 30
Zmeny a doplnenia príloh k nariadeniu (ES) č. 689/2008
Komisia
prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 26 zabezpečí,
aby sa všetky zmeny a doplnenia príloh k nariadeniu (ES) č. 689/2008
prijaté pred 1. aprílom 2013 začlenili do tohto nariadenia do 31. marca 2013.
ê 689/2008 článok
18 (prispôsobené)
Článok 3118
Sankcie
Členské štáty Ö stanovujú
pravidlá týkajúce sa Õ určia
sankciíe,
ktoré sa budú uplatňovať v prípade porušenia ustanovení tohto
nariadenia, a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie
správneho uplatňovania týchto ustanovení. Ö Stanovené Õ sSankcie musia
byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty oznámia
Komisii tieto Ö ustanovenia Õ opatrenia
do
1. augusta 2009, ak to neurobili ešteuž pred
nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia. Ö , a to
najneskôr do Õ [Ú. v. EÚ: uveďte dátum: 1 rok po
uverejnení] Ö, a bezodkladne
jej Õ oOznámia Ö každú ich
následnú zmenu a doplnenie Õ tiež všetky ďalšie
zmeny čo najskôr po ich prijatí.
Členské štáty sprístupnia na požiadanie
všetky informácie o sankciách.
ê 689/2008 článok
25 (prispôsobené)
ð nový
Článok 3225
 ð Zrušenie ï Odkazy na nariadenie (ES) č. 304/2003
ð Nariadenie (ES) č. 689/2008 sa
zrušuje s účinnosťou od 31. marca 2013. ï
Odkazy na nariadenie (ES) č. Ö 689/2008 Õ 304/2003
sa považujú za odkazy na toto nariadenie ð a znejú v súlade s tabuľkou zhody
uvedenou v dodatku 1 ï.
ê 689/2008 článok
26 (prispôsobené)
ð nový
Článok 3326
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť ð dvadsiatym ï dňom nasledujúcim
po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 17 ods. 2 sa však
uplatňuje od 1. novembra 2008.
ðToto nariadenie sa uplatňuje od 1.
apríla 2013. ï 
Toto nariadenie je záväzné
v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
štátoch.
ÖJe záväzné
v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
štátoch. Õ 
V […]
Za Európsky parlament                                 Za
Radu
predseda                                                        predseda
ê 689/2008 príloha
I (prispôsobené)
è1 15/2010
článok 1 a príloha bod 1 písm. a)
è2 196/2010
článok 1 a príloha bod 1 písm. a)
è3 196/2010
článok 1 a príloha bod 1 písm. b)
è4 15/2010
článok 1 a príloha bod 1 písm. b)
è5 15/2010
článok 1 a príloha bod 2 písm. a)
è6 196/2010
článok 1 a príloha bod 2 písm. b)
è7 196/2010
článok 1 a príloha bod 2 písm. a)
è8 15/2010
článok 1 a príloha bod 2 písm. b)
è9 196/2010
článok 1 a príloha bod 3
PRÍLOHA I
ZOZNAM CHEMIKÁLIÍ
(uvedený v článku 76)
ČASŤ 1
Zoznam chemikálií, ktoré podliehajú
postupu oznámenia o vývoze
(uvedený v článku 87)
V prípade, že chemikálie uvedené v tejto
časti prílohy podliehajú postupu PIC, povinnosť oznámiť vývoz
podľa článku 87
ods. 2, 3 a 4 sa neuplatňuje za predpokladu, že sú splnené podmienky
ustanovené v Ö článku 8
ods. 6 Õ článku 7 ods. 6
písm. b) a c). Chemikálie
označené v nižšie uvedenom zozname symbolom # sa v záujme
uľahčenia odkazu uvádzajú aj v časti 3 tejto prílohy.
Treba tiež
poznamenať, že ak chemikálie uvedené v tejto časti prílohy
spĺňajú podmienky na oznámenie PIC z dôvodu povahy právoplatného regulačného opatrenia
ÚnieSpoločenstva,
uvádzajú sa aj v časti 2 tejto prílohy. Tieto chemikálie sú v nižšie
uvedenom zozname označené symbolom +.
 Chemikália || Číslo CAS || Číslo Einecs || Kód KN || Podkategória (*) || Obmedzenie použitia (**) || Krajiny, pre ktoré nie je potrebné oznámenie 
 1,1,1-trichlóretán || 71-55-6 || 200-756-3 || 29031910 || i(2) || b ||   
 1,2-dibrómetán (etyléndibromid) # || 106-93-4 || 203-444-5 || 29033100 || p(1)-p(2) || b-b || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 1,2-dichlóretán (etyléndichlorid) # || 107-06-2 || 203-458-1 || 29031500 || p(1)-p(2) || b-b || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
   || i(2) || b ||   
 cis-1,3-dichlóropropén ((Z)-1,3-dichlóropropén) || 10061-01-5 || 233-195-8 || 29032900 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è1 1,3-dichlóropropén[37] ç   || è1 542-75-6 ç || è1 208-826-5 ç || è1 29032900 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 2-aminobután (sek-butylamín) || 13952-84-6 || 237-732-7 || 29211980 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 2-naftylamín a jeho soli + || 91-59-8, 553-00-4, 612-52-2 a iné || 202-080-4, 209-030-0, 210-313-6 a iné || 29214500 || i(1) || b ||   
   || i(2) || b ||   
 è2 kyselina 2-naftyloxyoctováç || è2 120-23-0 ç || è2 204-380-0 ç || è2 29189990 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 2,4,5-T a jeho soli a estery # || 93-76-5 a iné || 202-273-3 a iné || 29189100 || p(1)-p(2) || b-b || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 4-aminobifenyl (bifenyl-4-amín) a jeho soli + || 92-67-1, 2113-61-3 a iné || 202-177-1 a iné || 29214980 || i(1) || b ||   
   || i(2) || b ||   
 4-nitrobifenyl + || 92-93-3 || 202-204-7 || 29042000 || i(1) || b ||   
   || i(2) || b ||   
 acefát + || 30560-19-1 || 250-241-2 || 29309085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 acifluorfen || 50594-66-6 || 256-634-5 || 29163900 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 alachlór + || 15972-60-8 || 240-110-8 || 29242995 || p(1) || b ||   
 aldikarb + || 116-06-3 || 204-123-2 || 29309085 || p(1)-p(2) || sr-b ||   
 ametrín || 834-12-8 || 212-634-7 || 29336980 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è3 amitraz + ç || è3 33089-61-1 ç || è3 251-375-4 ç || è3 29252900 ç || è3 p(1)-p(2) ç || è3 b-b ç ||   
 è2 antrachinón ç || è2 84-65-1 ç || è2 201-549-0 ç || è2 29146100 ç || è2 p(1)-p(2) ç || è2 b-b ç ||   
 zlúčeniny arzénu ||   ||   ||   || p(2) || sr ||   
 azbestové vlákna +: || 1332-21-4 a iné ||   ||   ||   ||   || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 krocidolit # || 12001-28-4 ||   || 25241000 || i || b ||   
 amozit # || 12172-73-5 ||   || 25249000 || i || b ||   
 antofylit # || 77536-67-5 ||   || 25249000 || i || b ||   
 aktinolit # || 77536-66-4 ||   || 25249000 || i || b ||   
 tremolit # || 77536-68-6 ||   || 25249000 || i || b ||   
 chryzotil + || 12001-29-5 alebo 132207-32-0 ||   || 25249000 || i || b ||   
 è3 atrazín + ç || è3 1912-24-9 ç || è3 217-617-8 ç || è3 29336910 ç || è3 p(1) ç || è3 b ç ||   
 azinfos-etyl || 2642-71-9 || 220-147-6 || 29339990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 azinfos-metyl || 86-50-0 || 201-676-1 || 29339990 || p(1) || b ||   
 è1 benfurakarb ç || è1 82560-54-1 ç ||   || è1 29329900 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 benzultap || 17606-31-4 ||   || 29309085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 benzén(1)   || 71-43-2 || 200-753-7 || 29022000 || i(2) || sr ||   
 benzidín a jeho soli + deriváty benzidínu + || 92-87-5, 36341-27-2 a iné || 202-199-1, 252-984-8 a iné || 29215990 || i(1)-i(2) i(2) || sr-b b ||   
   || — || — ||   ||   ||   ||   
 binapakryl # || 485-31-4 || 207-612-9 || 29161950 || p(1)-p(2) i(2) || b-b b || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 è2 butralín ç || è2 33629-47-9 ç || è2 251-607-4 ç || è2 29214900 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 kadmium a jeho zlúčeniny || 7440-43-9 a iné || 231-152-8 a iné || 8107 32064930 a iné || i(1) || sr ||   
 cadusafos + || 95465-99-9 || neuv. || 29309085 || p(1) || b ||   
 kalciferol || 50-14-6 || 200-014-9 || 29362990 || p(1) || b ||   
 kaptafol # || 2425-06-1 || 219-363-3 || 29305000 || p(1)-p(2) || b-b || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 karbaryl + || 63-25-2 || 200-555-0 || 29242995 || p(1)-p(2) || b–b ||   
 karbofurán + || 1563-66-2 || 216-353-0 || 29329985 || p(1) || b ||   
 chlorid uhličitý || 56-23-5 || 200-262-8 || 29031400 || i(2) || b ||   
 karbosulfán + || 55285-14-8 || 259-565-9 || 29329985 || p(1) || b ||   
 kartap || 15263-53-3 ||   || 29302000 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 chinometionát || 2439-01-2 || 219-455-3 || 29349990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 chlórdekón || 143-50-0 || 205-601-3 || 29147000 || p(2) || sr ||   
 chlórdimeform # || 6164-98-3 || 228-200-5 || 29252100 || p(1)-p(2) || b-b || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 chlórfenapyr + || 122453-73-0 ||   || 29339990 || p(1) || b ||   
 chlorfénvinfos || 470-90-6 || 207-432-0 || 29199090 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 chlórmefos || 24934-91-6 || 246-538-1 || 29309085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 chlórbenzilát # || 510-15-6 || 208-110-2 || 29181800 || p(1)-p(2) || b-b || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 chloroform || 67-66-3 || 200-663-8 || 29031300 || i(2) || b ||   
 chlozolinát + || 84332-86-5 || 282-714-4 || 29349990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 cholekalciferol || 67-97-0 || 200-673-2 || 29362990 || p(1) || b ||   
 kumafuryl || 117-52-2 || 204-195-5 || 29322985 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 kreozot a látky príbuzné kreozotu || 8001-58-9 || 232-287-5 || 27079100 ||   ||   ||   
   || 61789-28-4 || 263-047-8 ||   ||   ||   ||   
   || 84650-04-4 || 283-484-8 || 38070090 ||   ||   ||   
   || 90640-84-9 || 292-605-3 ||   ||   ||   ||   
   || 65996-91-0 || 266-026-1 ||   || i(2) || b ||   
   || 90640-80-5 || 292-602-7 ||   ||   ||   ||   
   || 65996-85-2 || 266-019-3 ||   ||   ||   ||   
   || 8021-39-4 || 232-419-1 ||   ||   ||   ||   
   || 122384-78-5 || 310-191-5 ||   ||   ||   ||   
 krimidín || 535-89-7 || 208-622-6 || 29335995 || p(1) || b ||   
 kyanazín || 21725-46-2 || 244-544-9 || 29336980 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 cyhalothrín || 68085-85-8 || 268-450-2 || 29269095 || p(1) || b ||   
 DBB(Di-μ-oxo-di-n-butylstanio-hydroxyborán/dioxastanaboretán-4-ol) || 75113-37-0 || 401-040-5 || 29310095 || i(1) || b ||   
 diazinón || 333-41-5 || 206-373-8 || 29335910 || p(1) || b ||   
 dichlórvos || 62-73-7 || 200-547-7 || 29199090 || p(1) || b ||   
 è2 dikofol ç || è2 115-32-2 ç || è2 204-082-0 ç || è2 29062900 ç || è2 p(1)-p(2) ç || è2 b-b ç ||   
 dikofol obsahujúci < 78 % p, p’-dikofol alebo 1 g/kg DDT a zlúčeniny príbuzné DDT + || 115-32-2 || 204-082-0 || 29062900 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 dimeténamid + || 87674-68-8 || neuv. || 29349990 || p(1) || b ||   
 è2 dinikonazol-M ç || è2 83657-18-5 ç || è2 neuv. ç || è2 29339980 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 dinitro-orto-krezol (DNOC) a jeho soli (ako napr. amónna soľ, draselná soľ a sodná soľ) # || 534-52-1 2980-64-5 5787-96-2 2312-76-7 || 208-601-1 221-037-0 — 219-007-7 || 29089990 || p(1)-p(2) || b-b || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 dinobuton || 973-21-7 || 213-546-1 || 29209010 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 dinoseb a jeho soli a estery # || 88-85-7 a iné || 201-861-7 a iné || 29089100 29153600 || p(1)-p(2) i(2) || b-b b || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 dinoterb + || 1420-07-1 || 215-813-8 || 29089990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è4 --- ç || è4 --- ç || è4 --- ç || è4 --- ç || è4 --- ç || è4 --- ç ||   
 práškové prípravky určené na rozprašovanie obsahujúce kombináciu ||   ||   || 38089990 ||   ||   || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 7 % alebo viac benomylu || 17804-35-2 || 241-775-7 || 29339990 || p(1) || b ||   
 10 % alebo viac karbofuránu || 1563-66-2 || 216-353-0 || 29329985 || p(2) || b ||   
 a 15 % alebo viac tiramu # || 137-26-8 || 205-286-2 || 29303000 ||   ||   ||   
 endosulfán + || 115-29-7 || 204-079-4 || 29209085 || p(1) || b ||   
 etión || 563-12-2 || 209-242-3 || 29309085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 etylénoxid (oxirán) # || 75-21-8 || 200-849-9 || 29101000 || p(1) || b || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 è1 fenarimol + ç || è1 60168-88-9 ç || è1 262-095-7 ç || è1 29335995 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 fenitrotión || 122-14-5 || 204-524-2 || 29201900 || p(1) || b ||   
 fenpropatrín || 39515-41-8 || 254-485-0 || 29269095 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 fentión + || 55-38-9 || 200-231-9 || 29309085 || p(1) || sr ||   
 fentín-acetát + || 900-95-8 || 212-984-0 || 29310095 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 fentín-hydroxid + || 76-87-9 || 200-990-6 || 29310095 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 fenvalerát || 51630-58-1 || 257-326-3 || 29269095 || p(1) || b ||   
 ferbam || 14484-64-1 || 238-484-2 || 29302000 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 fluóracetamid # || 640-19-7 || 211-363-1 || 29241200 || p(1) || b || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 flurenol || 467-69-6 || 207-397-1 || 29181985 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è2 flurprimidol ç || è2 56425-91-3 ç || è2 neuv. ç || è2 29335995 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 furatiokarb || 65907-30-4 || 265-974-3 || 29329985 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 haloxyfop-R + || 95977-29-0 || neuv. || 29333999 || p(1) || b ||   
 (haloxyfop-P-metyl ester) || (72619-32-0) || (406-250-0) || (29333999) ||   ||   ||   
 HCH/hexachlórocyklohexán (zmesné izoméry) # || 608-73-1 || 210-168-9 || 29035100 || p(1)-p(2) || b-sr || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 hexachlóretán || 67-72-1 || 200-666-4 || 29031980 || i(1) || sr ||   
 hexazinón || 51235-04-2 || 257-074-4 || 29336980 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 iminoktadín || 13516-27-3 || 236-855-3 || 29252900 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 izoxatión || 18854-01-8 || 242-624-8 || 29349990 || p(1) || b ||   
 lindán (γ-HCH) # || 58-89-9 || 200-401-2 || 29035100 || p(1)-p(2) || b-sr || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 malatióon || 121-75-5 || 204-497-7 || 29309085 || p(1) || b ||   
 a) hydrazid kyseliny maleínovej a jeho soli okrem cholínových, draselných a sodných solí; || 123-33-1 || 204-619-9 || 29339990 || p(1) || b ||   
 b) cholínové, draselné a sodné soli hydrazidu kyseliny maleínovej obsahujúce viac než 1 mg/kg voľného hydrazínu vyjadreného pomocou kyselinového ekvivalentu. || 61167-10-0, 51542-52-0, 28330-26-9 || 257-261-0, 248-972-7 || 29339990 ||   ||   ||   
 zlúčeniny ortuti vrátane anorganických zlúčenín ortuti, alkylových zlúčenín ortuti a alkyloxyalkylových a arylových zlúčenín ortuti # || 10112-91-1, 21908-53-2 a iné || 233-307-5, 244-654-7 a iné || 28520000 || p(1)-p(2) || b-sr || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 è1 metamidofos[38] + ç   || è1 10265-92-6 ç || è1 233-606-0 ç || è1 29305000 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 metamidofos (rozpustné kvapalné prípravky látky, ktoré obsahujú viac ako 600 g aktívnej zložky/l) # || 10265-92-6 || 233-606-0 || 29305000 38085000 || p(2) || b || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 metidatión || 950-37-8 || 213-449-4 || 29349990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è1 metomyl ç || è1 16752-77-5 ç || è1 240-815-0 ç || è1 29309085 ç || è1 p(1)-p(2) ç || è1 b-b ç ||   
 metylparatión + # || 298-00-0 || 206-050-1 || 29201100 || p(1)-p(2) || b-b || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 metoxurón || 19937-59-8 || 243-433-2 || 29242190 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 monokrotofos # || 6923-22-4 || 230-042-7 || 29241200 || p(1)-p(2) || b-b || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 monolinurón || 1746-81-2 || 217-129-5 || 29280090 || p(1) || b ||   
 monometyl-dibróm-difenylmetán obchodný názov: DBBT + || 99688-47-8 || 402-210-1 || 29036990 || i(1) || b ||   
 monometyl-dichlór-difenylmetán, obchodný názov: Ugilec 121 alebo Ugilec 21 + || — || 400-140-6 || 29036990 || i(1)-i(2) || b-b ||   
 monometyl-tetrachlór-difenylmetán, obchodný názov: Ugilec 141 + || 76253-60-6 || 278-404-3 || 29036990 || i(1)-i(2) || b-b ||   
 monurón || 150-68-5 || 205-766-1 || 29242190 || p(1) || b ||   
 è2 nikotín ç || è2 54-11-5 ç || è2 200-193-3 ç || è2 29399900 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 nitrofén + || 1836-75-5 || 217-406-0 || 29093090 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 nonylfenoly C6H4(OH)C9H19 + || 25154-52-03, (fphenol, nonyl-) || 246-672-0 || 29071300 || i(1) || sr ||   
   || 84852-15-3 (fphenol, 4-nonyl-, Ö rozvetvený Õ branched) || 284-325-5 ||   ||   ||   ||   
   || 11066-49-2 (izsononylfphenol), || 234-284-4 ||   ||   ||   ||   
   || 90481-04-2, (fphenol, nonyl-, Ö rozvetvený Õ branched), || 291-844-0 ||   ||   ||   ||   
   || 104-40-5(p-nonylfphenol) a iné || 203-199-4 a iné ||   ||   ||   ||   
 nonylfenol-etoxyláty (C2H4O)nC15H24O + || 9016-45-9, 26027-38-3, 68412-54-4, 37205-87-1, 127087-87-0 a iné ||   || 34021300 || i(1) p(1)-p(2) || sr b-b ||   
 oktabrómdifenyléter + || 32536-52-0 || 251-087-9 || 29093038 || i(1) || sr ||   
 ometoát || 1113-02-6 || 214-197-8 || 29309085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 oxydemetón-metyl + || 301-12-2 || 206-110-7 || 29309085 || p(1) || b ||   
 è1 parakvát + ç || è1 4685-14-7 ç || è1 225-141-7 ç || è1 29333999 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 paratión # || 56-38-2 || 200-271-7 || 29201100 || p(1)-p(2) || b-b || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 pebulát || 1114-71-2 || 214-215-4 || 29302000 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 pentabrómdifenyléter + || 32534-81-9 || 251-084-2 || 29093031 || i(1) || sr ||   
 pentachlórfenol a jeho soli a estery # || 87-86-5 a iné || 201-778-6 a iné || 29081100 29081900 a iné || p(1)-p(2) || b-sr || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 perfluoroktánsulfonáty || 1763-23-1 || neuv. || 29049020 || i(1) || sr ||   
 (PFOS)  2795-39-3 ||   || 29049020 ||   ||   ||   
 C8F17SO2X || a iné ||   || a iné ||   ||   ||   
 [X = OH, kovová soľ (O-M+), halidy, amidy a iné deriváty vrátane polymérov] + (a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 permetrín || 52645-53-1 || 258-067-9 || 29162000 || p(1) || b ||   
 fosalon + || 2310-17-0 || 218-996-2 || 29349990 || p(1) || b ||   
 fosfamidón (rozpustné kvapalné prípravky látky, ktoré obsahujú viac ako 1 000 g aktívnej zložky/l) # || 13171-21-6 [(zmes, (E)&(Z) izoméry]) || 236-116-5 || 29241200 38085000 || p(1)-p(2) || b-b || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
   || 23783-98-4 [((Z)-izomér]) ||   ||   ||   ||   ||   
   || 297-99-4 [((E)-izomér]) ||   ||   ||   ||   ||   
 polybrómované bifenyly (PBB) # || 13654-09-6 36355-01-8 27858-07-7 a iné || 237-137-2 252-994-2 248- 696-7 || 29036990 a iné || i(1) || sr || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 polychlórované terfenyly (PCT) # || 61788-33-8 || 262-968-2 || 29036990 || i(1) || b || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 è1 procymidón + ç || è1 32809-16-8 ç || è1 251-233-1 ç || è1 29251995 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 è2 propachlór ç || è2 1918-16-7 ç || è2 217-638-2 ç || è2 29242998 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 è2 propanil ç || è2 709-98-8 ç || è2 211-914-6 ç || è2 29242998 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 profám || 122-42-9 || 204-542-0 || 29242995 || p(1) || b ||   
 pyrazofos + || 13457-18-6 || 236-656-1 || 29335995 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 chintozén + || 82-68-8 || 201-435-0 || 29049085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 scilirozid || 507-60-8 || 208-077-4 || 29389090 || p(1) || b ||   
 è3 simazín + ç || è3 122-34-9 ç || è3 204-535-2 ç || è3 29336910 ç || è3 p(1)-p(2) ç || è3 b-b ç ||   
 strychnín || 57-24-9 || 200-319-7 || 29399900 || p(1) || b ||   
 teknazén + || 117-18-0 || 204-178-2 || 29049085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 terbufos || 13071-79-9 || 235-963-8 || 29309085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 tetraetylové olovo # || 78-00-2 || 201-075-4 || 29310095 || i(1) || sr || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 tetrametylové olovo # || 75-74-1 || 200-897-0 || 29310095 || i(1) || sr || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 sulfát tálitý || 7446-18-6 || 231-201-3 || 28332990 || p(1) || b ||   
 tiocyklám || 31895-22-4 || 250-859-2 || 29349990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 tiodikarb + || 59669-26-0 || 261-848-7 || 29309085 || p(1) || b ||   
 è1 tolylfluanid + ç || è1 731-27-1 ç || è1 211-986-9 ç || è1 29309085 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 triazofos || 24017-47-8 || 245-986-5 || 29339990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è2 všetky Ö zlúčeniny Õ zložky tributylcínu vrátane: ç ||   ||   || è2 29310095 ç || è2 p(2) ç || è2 b ç || è2 pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ ç 
 è2 tributylcín oxidu ç || è2 56-35-9 ç || è2 200-268-0 ç || è2 29310095 ç 
 è2 tributylcín fluoridu ç || è2 1983-10-4 ç || è2 217-847-9 ç || è2 29310095 ç 
 è2 tributylcín metakrylátu ç || è2 2155-70-6 ç || è2 218-452-4 ç || è2 29310095 ç 
 è2 tributylcín benzoátu ç || è2 4342-36-3 ç || è2 224-399-8 ç || è2 29310095 ç 
 è2 tributylcín chloridu ç || è2 1461-22-9 ç || è2 215-958-7 ç || è2 29310095 ç 
 è2 tributylcín linoleátu ç || è2 24124-25-2 ç || è2 246-024-7 ç || è2 29310095 ç 
 è2 tributylcín naftenátu # ç || è2 85409-17-2 ç || è2 287-083-9 ç || è2 29310095 ç 
 trichlórfon + || 52-68-6 || 200-149-3 || 29310095 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è2 tricyklazol ç || è2 41814-78-2 ç || è2 255-559-5 ç || è2 29349990 ç || è2 p(1) ç || è2 b ç ||   
 tridemorf || 24602-86-6 || 246-347-3 || 29349990 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 è1 trifluralín ç || è1 1582-09-8 ç || è1 216-428-8 ç || è1 29214300 ç || è1 p(1) ç || è1 b ç ||   
 è3 triorganociničité Ö zlúčeniny Õ zložky okrem Ö zlúčenín Õ tributylcínu + ç || è3 — ç || è3 — ç || è3 29310095 a iné ç || è3 p(2) i(2) ç || è3 sr sr ç ||   
 tris(2, 3-dibrómpropyl)-fosfát # || 126-72-7 || 204-799-9 || 29191000 || i(1) || sr || pozri obežník PIC na webovej stránke: www.pic.int/ 
 tris-aziridín-1-yl)fosfánoxid (1,1’,1’“-fosforyltriaziridín) + || 545-55-1 || 208-892-5 || 29339990 || i(1) || sr ||   
 vamidotión || 2275-23-2 || 218-894-8 || 29309085 || p(1)-p(2) || b-b ||   
 vinklozolín || 50471-44-8 || 256-599-6 || 29349990 || p(1) || b ||   
 zineb || 12122-67-7 || 235-180-1 || 29302000 alebo 38249097 || p(1) || b ||   
(*)                     Podkategória:
p(1) – pesticíd zo skupiny prípravkov na ochranu rastlín, p(2) – iný pesticíd
vrátane biocídov, i(1) – priemyselná chemikália určená na odborné použitie
a i(2) – priemyselná chemikália určená na spotrebiteľské použitie.
(**)                  Obmedzenie
použitia: sr – prísne obmedzenie, b – zákaz (pre príslušnú podkategóriu alebo
príslušné podkategórie) podľa právnych predpisov ÚnieSpoločenstva.
(1)               Okrem motorových
pohonných látok, na ktoré sa vzťahuje smernica Európskeho parlamentu
a Rady 98/70/ES z 13. októbra 1998 týkajúca sa kvality benzínu a naftových
palív (Ú. v. ES L 350, 28.12.1998, s. 58). Smernica naposledy
zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284,
31.10.2003, s. 1).
Číslo CAS = číslo v registri
„Chemical Abstracts Service“.
#             Chemikália, ktorá úplne alebo
čiastočne podlieha postupu PIC.
+             Chemikália, ktorá
spĺňa podmienky na oznámenie PIC.
            
ČASŤ 2
Zoznam
chemikálií, ktoré spĺňajú podmienky na oznámenie PIC
(uvedený v
článku 1110)
Tento zoznam obsahuje
chemikálie, ktoré spĺňajú podmienky na oznámenie PIC. Vo všeobecnosti
Nneobsahuje
chemikálie, ktoré Ö už Õ podliehajú postupu PIC a,
ktoré sú uvedené v časti 3 tejto prílohy.
 Chemikália || Číslo CAS || Číslo Einecs || Kód KN || Kategória (*) || Obmedzenie použitia (**) 
 2-naftylamín (naftalén-2-amín) a jeho soli || 91-59-8, 553-00-4, 612-52-2 a iné || 202-080-4, 209-030-0, 210-313-6 a iné || 29214500 || i || b 
 4-aminobifenyl (bifenyl-4-amín) a jeho soli || 92-67-1, 2113-61-3 a iné || 202-177-1 a iné || 29214980 || i || b 
 4-nitrobifenyl || 92-92-3 || 202-204-7 || 29042000 || i || b 
 acefát || 30560-19-1 || 250-241-2 || 29309085 || p || b 
 alachlór || 15972-60-8 || 240-110-8 || 29242995 || p || b 
 aldikarb || 116-06-3 || 204-123-2 || 29309085 || p || sr 
 è5 amitraz ç || è5 33089-61-1 ç || è5 251-375-4 ç || è5 29252900 ç || è5 p ç || è5 b ç 
 è6 antrachinón ç || è6 84-65-1 ç || è6 201-549-0 ç || è6 29146100 ç || è6 p ç || è6 b ç 
 azbestové vlákna: chryzotil || 12001-29-5 alebo 132207-32-0 ||   || 25249000 || i || b 
 è5 atrazín ç || è5 1912-24-9 ç || è5 217-617-8 ç || è5 29336910 ç || è5 p ç || è5 b ç 
 è7 azinfos-metyl ç || è7 86-50-0 ç || è7 201-676-1 ç || è7 29339980 ç || è7 p ç || è7 b ç 
 benzidín a jeho soli || 92-87-5, 36341-27-2 a iné || 202-199-1, 252-984-8 a iné || 29215990 || i || sr 
   || — || — ||   ||   ||   
 deriváty benzidínu ||   ||   ||   ||   ||   
 è6 butralín ç || è6 33629-47-9 ç || è6 251-607-4 ç || è6 29214900 ç || è6 p ç || è6 b ç 
 è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç 
 karbaryl || 63-25-2 || 200-555-0 || 29242995 || p || b 
 è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç 
 è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç 
 chlórfenapyr || 122453-73-0 ||   || 29339990 || p || sr 
 chlozolinát || 84332-86-5 || 282-714-4 || 29349990 || p || b 
 è7 diazinón ç || è7 333-41-5 ç || è7 206-373-8 ç || è7 29335910 ç || è7 p ç || è7 sr ç 
 è7 dichlórvos ç || è7 62-73-7 ç || è7 200-547-7 ç || è7 29199000 ç || è7 p ç || è7 sr ç 
 è6 dikofol ç || è6 115-32-2 ç || è6 204-082-0 ç || è6 29062900 ç || è6 p ç || è6 b ç 
 dikofol obsahujúci < 78 % p,p’-dikofolu alebo 1 g/kg DDT a zlúčeníniny príbuznýché DDT || 115-32-3 || 204-082-0 || 29062900 || p || b 
 dimeténamid || 87674-68-8 || neuv. || 29349990 || p || b 
 è6 dinikonazol-M ç || è6 83657-18-5 ç || è6 neuv. ç || è6 29339980 ç || è6 p ç || è6 b ç 
 dinoterb || 1420-07-1 || 215-813-8 || 29089990 || p || b 
 endosulfán || 115-29-7 || 204-079-4 || 29209085 || p || b 
 è7 fenarimol ç || è7 60168-88-9 ç || è7 262-095-7 ç || è7 29335995 ç || è7 p ç || è7 b ç 
 è7 fenitrotión ç || è7 122-14-5 ç || è7 204-524-2 ç || è7 29201900 ç || è7 p ç || è7 sr ç 
 fentión || 55-38-9 || 200-231-9 || 29309085 || p || sr 
 fentín-acetát || 900-95-8 || 212-984-0 || 29310095 || p || b 
 fentín-hydroxid || 76-87-9 || 200-990-6 || 29310095 || p || b 
 è6 flurprimidol ç || è6 56425-91-3 ç || è6 n.a. ç || è6 29335995 ç || è6 p ç || è6 b ç 
 è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç 
 è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç || è8 --- ç ||   ||   
 è7 metamidofos[39] ç   || è7 10265-92-6 ç || è7 233-606-0 ç || è7 29305000 ç || è7 p ç || è7 b ç 
 metylparatión # || 298-00-0 || 206-050-1 || 29201100 || p || b 
 monometyl-dibróm-difenylmetán obchodný názov: DBBT || 99688-47-8 || 401-210-1 || 29036990 || i || b 
 monometyl-dichlór-difenylmetán obchodný názov: Ugilec 121 alebo Ugilec 21 || — || 400-140-6 || 29036990 || i || b 
 monometyl-tetrachlór-difenylmetán obchodný názov: Ugilec 141 || 76253-60-6 || 278-404-3 || 29036990 || i || b 
 è6 nikotín ç || è6 54-11-5 ç || è6 200-193-3 ç || è6 29399900 ç || è6 p ç || è6 b ç 
 nitrofén || 1836-75-5 || 217-406-0 || 29093090 || p || b 
 nonylfenoly C6H4(OH)C9H19 || 25154-52-03, (fenol, nonyl-) || 246-672-0 || 29071300 || i || sr 
   || 84852-15-3, (fenol, 4-nonyl-, rozvetvený), || 284-325-5 ||   ||   ||   
   || 11066-49-2 (izononylfenol), || 234-284-4 ||   ||   ||   
   || 90481-04-2, (fenol, nonyl-, rozvetvený), || 291-844-0 ||   ||   ||   
   || 104-40-5(P-nonylfenol) a iné || 203-199-4 a iné ||   ||   ||   
 nonylfenol-etoxyláty (C2H4O)nC15H24O || 9016-45-9, 26027-38-3, 68412-54-4, 37205-87-1, 127087-87-0 a iné ||   || 34021300 || i p || sr b 
 oktabrómdifenyléter || 32536-52-0 || 251-087-9 || 29093038 || i || sr 
 oxydemeton-metyl || 301-12-2 || 206-110-7 || 29309085 || p || b 
 è7 parakvát ç || è7 1910-42-5 ç || è7 217-615-7 ç || è7 29333999 ç || è7 p ç || è7 b ç 
 pentabrómdifenyléter || 32534-81-9 || 251-084-2 || 29093031 || i || sr 
 perfluoroktánsulfonáty || 1763-23-1 || neuv. || 29049020 || i || sr 
 (PFOS) C8F17SO2X [X = OH, kovová soľ (O-M+), halidy, amidy a iné deriváty vrátane polymérov] || 2795-39-3 a iné ||   || 29049020 a iné ||   ||   
 fosalon || 2310-17-0 || 218-996-2 || 29349990 || p || b 
 è7 procymidón ç || è7 32809-16-8 ç || è7 251-233-1 ç || è7 29251995 ç || è7 p ç || è7 b ç 
 è6 propachlór ç || è6 1918-16-7 ç || è6 217-638-2 ç || è6 29242998 ç || è6 p ç || è6 b ç 
 pyrazofos || 13457-18-6 || 236-656-1 || 29335995 || p || b 
 chintozén || 82-68-8 || 201-435-0 || 29049085 || p || b 
 è5 simazín ç || è5 122-34-9 ç || è5 204-535-2 ç || è5 29336910 ç || è5 p ç || è5 b ç 
 teknazén || 117-18-0 || 204-178-2 || 29049085 || p || b 
 tiodikarb || 59669-26-0 || 261-848-7 || 29309085 || p || b 
 è7 tolylfluanid ç || è7 731-27-1 ç || è7 211-986-9 ç || è7 29309085 ç || è7 p ç || è7 sr ç 
 trichlórfon || 52-68-6 || 200-149-3 || 29310095 || p || b 
 è5 triorganociničité Ö zlúčeniny Õ zložky okrem Ö zlúčenín Õ tributylcínu ç || è5 — ç || è5 — ç || è5 29310095 a iné ç || è5 p ç || è5 sr ç 
 è7 vinklozolín ç || è7 50471-44-8 ç || è7 256-599-6 ç || è7 29349990 ç || è7 p ç || è7 b ç 
(*)           Kategória: p – pesticídy, i –
priemyselná chemikália.
(**)        Obmedzenie použitia: sr – prísne
obmedzenie, b – zákaz (pre príslušnú podkategóriu alebo
príslušné podkategórie).
Číslo CAS = číslo v registri
„Chemical Abstracts Service“.
#             Chemikália, ktorá úplne alebo
čiastočne podlieha postupu PIC.
            
ČASŤ 3
Zoznam
chemikálií, ktoré podľa Rotterdamského dohovoru podliehajú postupu PIC
(uvedený v
článkoch 1312
a 1413)
(Uvedené kategórie sa nachádzajú v dohovore)
 Chemikália || Príslušné čísla CAS || Kód HS čistá látka || Kód HS zmesi a prípravky obsahujúce látku || Kategória 
 2,4,5-T a jeho soli a estery || 93-76-5 # || 2918.91 || 3808.50 || pesticíd 
 aldrín (*) || 309-00-2 || 2903.52 || 3808.50 || pesticíd 
 binapakryl || 485-31-4 || 2916.19 || 3808.50 || pesticíd 
 kaptafol || 2425-06-1 || 2930.50 || 3808.50 || pesticíd 
 chlórdan (*) || 57-74-9 || 2903.52 || 3808.50 || pesticíd 
 chlórdimeform || 6164-98-3 || 2925.21 || 3808.50 || pesticíd 
 chlórbenzilát || 510-15-6 || 2918.18 || 3808.50 || pesticíd 
 DDT (*) || 50-29-3 || 2903.62 || 3808.50 || pesticíd 
 dieldrín (*) || 60-57-1 || 2910.40 || 3808.50 || pesticíd 
 dinitro-orto-krezol (DNOC) a jeho soli (ako napr. amónna soľ, draselná soľ a sodná soľ) || 534-52-1, 2980-64-5, 5787-96-2, 2312-76-7 || 2908.99 || 3808.91 3808.92 3808.93 || pesticíd 
 dinoseb a jeho soli a estery || 88-85-7 # || 2908.91 || 3808.50 || pesticíd 
 1,2-dibrómetán (EDB) || 106-93-4 || 2903.31 || 3808.50 || pesticíd 
 etyléndichlorid (1,2-dichlóretán) || 107-06-2 || 2903.15 || 3808.50 || pesticíd 
 etylénoxid || 75-21-8 || 2910.10 || 3808.50 3824.81 || pesticíd 
 fluóroacetamid || 640-19-7 || 2924.12 || 3808.50 || pesticíd 
 HCH (zmesné izoméry) || 608-73-1 || 2903.51 || 3808.50 || pesticíd 
 heptachlór (*) || 76-44-8 || 2903.52 || 3808.50 || pesticíd 
 hexachlórbenzén (*) || 118-74-1 || 2903.62 || 3808.50 || pesticíd 
 lindán || 58-89-9 || 2903.51 || 3808.50 || pesticíd 
 zlúčeniny ortuti vrátane anorganických zlúčenín ortuti, alkylových zlúčenín ortuti a alkyloxyalkylovýchu a arylových zlúčenín ortuti || 10112-91-1, 21908-53-2 a iné Pozri aj: www.pic.int/ || 2852.00 || 3808.50 || pesticíd 
 monokrotofos || 6923-22-4 || 2924.12 || 3808.50 || pesticíd 
 paratión || 56-38-2 || 2920.11 || 3808.50 || pesticíd 
 pentachlórfenol a jeho soli a estery || 87-86-5 # || 2908.11 2908.19 || 3808.50 3808.91 3808.92 3808.93 3808.94 3808.99 || pesticíd 
 toxafén (*) || 8001-35-2 || — || 3808.50 || pesticíd 
 práškové prípravky určené na rozprašovanie obsahujúce kombináciu 7 % alebo viac benomylu, 10 % alebo viac karbofuránu a 15 % alebo viac tiramu || 17804-35-2 1563-66-2 137-26-8 || — || 3808.92 || veľmi nebezpečný pesticídny prípravok 
 metamidofos (rozpustné kvapalné prípravky látky, ktoré obsahujú viac ako 600 g aktívnej zložky/l) || 10265-92-6 || 2930.50 || 3808.50 || veľmi nebezpečný pesticídny prípravok 
 metylparatión [emulgovateľné koncentráty (EC) s obsahom aktívnej zložky 19,5 % aktívnej zložky alebo viac a práškové produkty obsahujúce 1,5 % aktívnej zložky alebo viac]) || 298-00-0 || 2920.11 || 3808.50 || veľmi nebezpečný pesticídny prípravok 
 fosfamidón (rozpustné kvapalné prípravky látky, ktoré obsahujú viac ako 1 000 g aktívnej zložky/l) ||   || 2924.12 || 3808.50 || veľmi nebezpečný pesticídny prípravok 
 zmes (E) & (Z) izomérov || 13171-21-6 ||   ||   ||   
 (Z)-izomér || 23783-98-4 ||   ||   ||   
 (E)-izomér || 297-99-4 ||   ||   ||   
 azbestové vlákna: ||   || 2524.10 2524.90 || 6811.40 6812.80 6812.91 6812.92 6812.93 6812.99 6813.20 || priemyselná chemikália 
 krocidolit || 12001-28-4 || 2524.10 ||   ||   
 aktinolit || 77536-66-4 || 2524.90 ||   ||   
 antofylit || 77536-67-5 || 2524.90 ||   ||   
 amozit || 12172-73-5 || 2524.90 ||   ||   
 tremolit || 77536-68-6 || 2524.90 ||   ||   
 polybrómované bifenyly (PBB) ||   ||   ||   ||   
 –               (hexa-) || 36355-01-8 || — || 3824.82 ||   
   ||   ||   ||   || priemyselná chemikália 
 –               (okta-) || 27858-07-7 ||   ||   ||   
 –               (deka-) || 13654-09-6 ||   ||   ||   
 polychlórované bifenyly (PCB) (*) || 1336-36-3 || — || 3824.82 || priemyselná chemikália 
 polychlórované terfenyly (PCT) || 61788-33-8 || — || 3824.82 || priemyselná chemikália 
 tetraetyl-olovo || 78-00-2 || 2931.00 || 3811.11 || priemyselná chemikália 
 tetrametyl-olovo || 75-74-1 || 2931.00 || 3811.11 || priemyselná chemikália 
 è9 všetky Ö zlúčeniny Õ zložky tributylcínu vrátane: ç ||   || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç || è9 pesticíd ç 
 è9 tributylcín oxidu ç || è9 56-35-9 ç || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç 
 è9 tributylcín fluoridu ç || è9 1983-10-4 ç || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç 
 è9 tributylcín metakrylátu ç || è9 2155-70-6 ç || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç 
 è9 tributylcín benzoátu ç || è9 4342-36-3 ç || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç 
 è9 tributylcín chloridu ç || è9 1461-22-9 ç || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç 
 è9 tributylcín linoleátu ç || è9 24124-25-2 ç || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç 
 è9 tributylcín naftenátu ç || è9 85409-17-2 ç || è9 2931.00 ç || è9 3808.99 ç 
 tris(2, 3-dibrómpropyl)-fosfát || 126-72-7 || 2919.10 || 3824.83 || priemyselná chemikália 
(*)           Na tieto látky sa vzťahuje
zákaz vývozu v súlade s ustanoveniami článkomu
1514
ods. 2 tohto nariadenia a prílohou V k tomuto nariadeniu.
#             Uvádzajú sa len čísla CAS
materských zlúčenín.
ê 689/2008 príloha
II (prispôsobené)
PRÍLOHA II
OZNÁMENIE O VÝVOZE
ÖPožadujú sa tieto Õ iInformácie požadované
podľa článku 8:7
1.                      
Identifikácia látky, ktorá sa má vyviezť:
a)      názov podľa názvoslovia
Medzinárodnej únie čistej a aplikovanej chémie;
b)      iné názvy (napr. označenie ISO,
bežné názvy, obchodné názvy, skratky);
c)      číslo Einecs (Európsky zoznam
existujúcich komerčných chemických látok) a číslo CAS
(číslo v registri „Chemical Abstracts Service“);
d)      číslo CUS (Európsky colný súpis
chemických látok) a kód kombinovanej nomenklatúry;
e)      hlavné znečisťujúce prímesi
v látke, ak sú obzvlášť dôležité.
2.                      
Identifikácia Ö zmesi Õ prípravku,
ktoráý
sa má vyviezť:
a)      obchodný názov a/alebo označenie Ö zmesi Õ prípravku;
b)      pre každú látku uvedenú v prílohe I percentuálny
podiel a/alebo podrobné údaje uvedené v bode
1;
c)      číslo CUS (Európsky colný súpis
chemických látok) a kód kombinovanej nomenklatúry.
3.                      
Identifikácia výrobku, ktorý sa má vyviezť:
a)      obchodný názov a/alebo označenie
výrobku;
b)      pre každú látku uvedenú
v prílohe I percentuálny obsah a podrobné údaje uvedené
v bode 1.
4.                      
Informácie o vývoze:
a)      krajina určenia;
b)      krajina pôvodu;
c)      predpokladaný dátum prvého vývozu
v danom roku;
d)      odhadované množstvo chemikálie, ktoré sa
má počas daného roka Ö vyviezť Õ doviezť
do príslušnej krajiny;
e)      zamýšľané použitie v krajine
určenia, ak je známe, vrátane informácií o kategóriách podľa
Rotterdamského dohovoru, do ktorých použitie patrí;
f)       meno/názov, adresa a iné podstatné identifikačné
údaje dovozcu alebo dovážajúcej spoločnosti;
g)      meno/názov, adresa a iné podstatné
identifikačné údaje vývozcu alebo vyvážajúcej spoločnosti.
5.                      
Poverené Ö vnútroštátne Õ národné
orgány:
a)      názov, adresa, telefón a telex,
faxové číslo alebo e-mail povereného orgánu v Európskej únii, od
ktorého je možné získať ďalšie informácie;
b)      názov, adresa, telefón a telex,
faxové číslo alebo e-mail povereného orgánu v dovážajúcej krajine.
6.                      
Informácie o bezpečnostných opatreniach, ktoré
je potrebné prijať, vrátane kategórie nebezpečenstva a rizika
a bezpečnostných pokynovch.
7.                      
Súhrn fyzikálno-chemických, toxikologických a ekotoxikologických vlastností.
8.                      
Použitie chemikálie v Európskej únii:
a)      použitia, kategórie podľa
Rotterdamského dohovoru a podkategórie ÚnieSpoločenstva
podliehajúce kontrolnému opatreniu (zákazu alebo prísnemu obmedzeniu);
b)      použitia, ktoré nie sú pre danú
chemikáliu prísne obmedzené alebo zakázané (uviesť kategórie
a podkategórie podľa prílohy I k nariadeniu);
c)      v prípade možnosti odhad množstiev
vyrobenej, dovezenej, vyvezenej a použitej chemikálie.
9.                      
Informácie o bezpečnostných opatreniach
na obmedzenie vystavenia pôsobeniu chemikálie alebo na zníženie jej emisií.
10.                  
Súhrn regulačných obmedzení a dôvodov ich
prijatia.
11.                  
Súhrn informácií uvedených v prílohe IV
bode 2 písm. a), c), a d).
12.                  
Doplňujúce informácie poskytnuté vyvážajúcou
zmluvnou stranou dohovoru, pretože sú považované za dôležité, alebo ďalšie
informácie špecifikované v prílohe IV, ak ich dovážajúca zmluvná strana
dohovoru požaduje.
ê 689/2008 príloha
III (prispôsobené)
PRÍLOHA III
Informácie, ktoré majú Komisii
podľa článku 109
poskytovať poverené Ö vnútroštátne Õ národné
orgány členských štátov
1.                      
Súhrn množstiev chemikálií (vo forme látok, Ö zmesí Õ prípravkov
a výrobkov) patriacich do prílohy I a vyvezených v predchádzajúcom roku
a)      rok vývozu;
b)      tabuľka obsahujúca súhrn množstiev
vyvezených chemikálií (vo forme látok, Ö zmesí Õ prípravkov
a výrobkov), ako sa uvádza ďalejje
uvedená nižšie.
 Chemikália || Dovážajúca krajina || Množstvo látky 
   ||   ||   
   ||   ||   
   ||   ||   
            
2.                      
Zoznam dovozcov
 Chemikália || Dovážajúca krajina || Dovozca alebo dovážajúca spoločnosť || Adresa a iné podstatné identifikačné údaje dovozcu alebo dovážajúcej spoločnosti 
   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   
ê 689/2008 príloha
IV (prispôsobené)
PRÍLOHA IV
Oznámenie o zakázanýchzákaze
alebo prísneom obmedzenýchí používania
chemikáliáchí
sekretariátu dohovoru
Informačné
požiadavky pre oznámenia podľa článku 1110
Oznámenia musia obsahovať:
1.                      
vlastnosti, identifikáciu a použitie
a)      všeobecný názov;
b)      chemický názov podľa medzinárodne
uznávaného názvoslovia [napríklad Ö názvoslovia Õ Medzinárodnej únie
čistej a aplikovanej chémie (IUPAC)], ak takéto názvoslovie existuje;
c)      obchodné názvy a názvy Ö zmesí Õ prípravkov;
d)      kódové označenia: číslo CAS
(Chemicals Abstract Service), colný kód harmonizovaného systému a iné
čísla;
e)      informácie o klasifikácii
nebezpečenstva, ak chemikália podlieha klasifikačným požiadavkám;
f)       použitie alebo použitia chemikálií:
–              
v Európskej únii,
–              
inde (ak sú známe);
g)      fyzikálno-chemické, toxikologické a ekotoxikologické vlastnosti;
2.                      
právoplatné regulačné opatrenie
a)      informácie týkajúce sa právoplatného regulačného
opatrenia:
i)        súhrn právoplatného
regulačného opatrenia;
ii)       odkaz na regulačný dokument;
iii)      dátum nadobudnutia platnosti
Ö účinnosti Õ právoplatného regulačného opatrenia;
iv)      informácie o tom, či bolo právoplatné regulačné opatrenie
prijaté na základe hodnotenia rizika alebo posúdenia nebezpečnosti, a ak
áno, informácie o takomto hodnotení alebo posúdení vrátane odkazu na príslušnú
dokumentáciu;
v)       dôvody prijatia právoplatného regulačného opatrenia
súvisiace so zdravím ľudí vrátane zdravia spotrebiteľov a pracovníkov,
alebo súvisiace so životným prostredím;
vi)      súhrn nebezpečenstiev a rizík,
ktoré chemikália predstavuje pre zdravie ľudí, vrátane zdravia
spotrebiteľov a pracovníkov, alebo pre životné prostredie, ako aj
očakávaný účinok právoplatného
regulačného opatrenia;
b)      kategória alebo kategórie, pre ktoré bolo
prijaté právoplatné regulačné
opatrenie, a pre každú kategóriu:
i)        použitie alebo použitia zakázané právoplatným regulačným opatrením;
ii)       povolené použitie alebo použitia;
iii)      ak je to možné, tak odhad množstiev
vyrobenej, dovezenej, vyvezenej a použitej chemikálie;
c)      čo možno najviac informácií o
pravdepodobnej relevantnosti právoplatného
regulačného opatrenia pre ostatné štáty a regióny;
d)      iné relevantné informácie, ktoré sa môžu
týkať:
i)        posúdenia sociálno-ekonomickýchhospodárskych
účinkov právoplatného
regulačného opatrenia;
ii)       informácií o alternatívach a
súvisiacich rizikách, ak sú k dispozíciií,
ako napríklad:
–              
integrované stratégie pre boj proti škodcom,
–              
priemyselnéá
Ö postupy Õ prax a
procesy vrátane čistejších technológií.
ê 689/2008 príloha
V (prispôsobené)
PRÍLOHA V
Chemikálie a výrobky, na ktoré sa
vzťahuje zákaz vývozu
(uvedené v článku 1514)
Časť
1
Perzistentné organické látky uvedené v
prílohách A a B k Štokholmskému dohovoru o perzistentných organických látkach
podľa jeho ustanovení
 Opis chemikálií/výrobkov, na ktoré sa vzťahuje zákaz vývozu || Prípadné ďalšie podrobnosti (napr. názov chemikálie, číslo EC, číslo CAS atď.) 
   || aldrín || číslo EC 206-215-8, číslo CAS 309-00-2, kód KN 29035200 
   || chlórdan || číslo EC 200-349-0, číslo CAS 57-74-9, kód KN 29035200 
   || dieldrín || číslo EC 200-484-5, číslo CAS 60-57-1, kód KN 29104000 
   || DDT (1,1,1-trichlór-2,2-bis(4-chlórfenyl))Ö etán Õ || číslo EC 200-024-3, číslo CAS 50-29-3, kód KN 29036200 
   || endrín || číslo EC 200-775-7, číslo CAS 72-20-8, kód KN 29109000 
   || heptachlór || číslo EC 200-962-3, číslo CAS 76-44-8, kód KN 29035200 
   || hexachlórbenzén || číslo EC 200-273-9, číslo CAS 118-74-1, kód KN 29036200 
   || mirex || číslo EC 219-196-6, číslo CAS 2385-85-5, kód KN 29035980 
   || toxafén (kamfechlór) || číslo EC 232-283-3, číslo CAS 8001-35-2, kód KN 38085000 
   || polychlórované bifenyly (PCB) || číslo EC 215-648-1 a iné, číslo CAS 1336-36-3 a iné, kód KN 29036990 
            
Časť
2
Chemikálie odlišné od perzistentných
organických látok uvedených v prílohách A a B k Štokholmskému dohovoru o
perzistentných organických látkach podľa jeho ustanovení
 Opis chemikálií/výrobkov, na ktoré sa vzťahuje zákaz vývozu || Prípadné ďalšie podrobnosti (napr. názov chemikálie, číslo EC, číslo CAS atď.) 
 Kozmetické mydlá s obsahom ortuti || kódy KN 34011100, 34011900, 34012010, 34012090, 34013000 
ê 689/2008 príloha
VI
PRÍLOHA VI
Zoznam krajín, ktoré sú zmluvnými
stranami dohovoru a požadujú informácie o tranzite chemikálií podliehajúcich
postupu PIC
(uvedený v článku 1615)
 Krajina || Požadované informácie 
   ||   
   ||   
DODATOK 1
TABUĽKA ZHODY
 Toto nariadenie || Nariadenie (ES) č. 689/2008 
 článok 1 článok 1 ods. 1 článok 1 ods. 2 ||   článok 1 ods. 1 článok 1 ods. 2 
 článok 2 článok 2 ods. 1 článok 2 ods. 2 článok 2 ods. 3 ||   článok 2 ods. 1 článok 2 ods. 2 
 článok 3 || článok 3 
 článok 4 || článok 4 
 článok 5 článok 5 ods. 1 článok 5 ods. 2 ||   článok 5 ods. 2 článok 5 ods. 3 
 článok 6 článok 6 ods. 1 článok 6 ods. 2 ||   
 článok 7 článok 7 ods. 1 článok 7 ods. 2 článok 7 ods. 3 ||   článok 6 ods. 1 článok 6 ods. 2 článok 6 ods. 3 
 článok 8 článok 8 ods. 1 článok 8 ods. 2 článok 8 ods. 3 článok 8 ods. 4 článok 8 ods. 5 článok 8 ods. 6 článok 8 ods. 7 článok 8 ods. 8 ||   článok 7 ods. 1 článok 7 ods. 2 článok 7 ods. 3 článok 7 ods. 4 článok 7 ods. 5 článok 7 ods. 6 článok 7 ods. 7 článok 7 ods. 8 
 článok 9 článok 9 ods. 1 článok 9 ods. 2 ||   článok 8 ods. 1 článok 8 ods. 2 
 článok 10 článok 10 ods. 1 článok 10 ods. 2 článok 10 ods. 3 ||   článok 9 ods. 1 článok 9 ods. 2 článok 9 ods. 3 
 článok 11 článok 11 ods. 1 článok 11 ods. 2 článok 11 ods. 3 článok 11 ods. 4 článok 11 ods. 5 článok 11 ods. 6 článok 11 ods. 7 článok 11 ods. 8 ||   článok 10 ods. 1 článok 10 ods. 2 článok 10 ods. 3 článok 10 ods. 4 článok 10 ods. 5 článok 10 ods. 6 článok 10 ods. 7 článok 10 ods. 8 
 článok 12 || článok 11 
 článok 13 článok 13 ods. 1 článok 13 ods. 2 článok 13 ods. 3 článok 13 ods. 4 článok 13 ods. 5 článok 13 ods. 6 ||   článok 12 ods. 1 článok 12 ods. 2 článok 12 ods. 3 článok 12 ods. 4 článok 12 ods. 5 článok 12 ods. 6 
 článok 14 článok 14 ods. 1 článok 14 ods. 2 článok 14 ods. 3 článok 14 ods. 4 článok 14 ods. 5 článok 14 ods. 6 článok 14 ods. 7 článok 14 ods. 8 článok 14 ods. 9 článok 14 ods. 10 článok 14 ods. 11 ||   článok 13 ods. 1 článok 13 ods. 2 článok 13 ods. 3 článok 13 ods. 4 článok 13 ods. 5 článok 13 ods. 6 článok 13 ods. 7 článok 13 ods. 8 článok 13 ods. 9 článok 13 ods. 10 článok 13 ods. 11 
 článok 15 článok 15 ods. 1 článok 15 ods. 2 ||   článok 14 ods. 1 článok 14 ods. 2 
 článok 16 článok 16 ods. 1 článok 16 ods. 2 článok 16 ods. 3 článok 16 ods. 4 ||   článok 15 ods. 1 článok 15 ods. 2 článok 15 ods. 3 článok 15 ods. 4 
 článok 17 článok 17 ods. 1 článok 17 ods. 2 článok 17 ods. 3 článok 17 ods. 4 ||   článok 16 ods. 1 článok 16 ods. 2 článok 16 ods. 3 článok 16 ods. 4 
 článok 18 článok 18 ods. 1 článok 18 ods. 2 článok 18 ods. 3 ||   článok 17 ods. 1   článok 17 ods. 1 
 článok 19 článok 19 ods. 1 článok 19 ods. 2 článok 19 ods. 3 článok 19 ods. 4 ||   článok 17 ods. 2 
 článok 20 článok 20 ods. 1 článok 20 ods. 2 článok 20 ods. 3 ||   článok 19 ods. 1 článok 19 ods. 2 článok 19 ods. 3 
 článok 21 || článok 20 
 článok 22 článok 22 ods. 1 článok 22 ods. 2 článok 22 ods. 3 ||   článok 21 ods. 1 článok 21 ods. 2 článok 21 ods. 3 
 článok 23 článok 23 ods. 1 článok 23 ods. 2 článok 23 ods. 3 článok 23 ods. 4 ||   článok 22 ods. 1 článok 22 ods. 2 článok 22 ods. 3 článok 22 ods. 4 
 článok 24 článok 24 ods. 1 článok 24 ods. 2 článok 24 ods. 3 ||   
 článok 25 ||   
 článok 26 článok 26 ods. 1 článok 26 ods. 2 článok 26 ods. 3 ||   
 článok 27 článok 27 ods. 1 článok 27 ods. 2 článok 27 ods. 3 ||   
 článok 28 článok 28 ods. 1 článok 28 ods. 2 článok 28 ods. 3 ||   
 článok 29 článok 29 ods. 1 článok 29 ods. 2 ||   článok 24 ods. 1 článok 24 ods. 2 
 článok 30 ||   
 článok 31 || článok 18 
 článok 32 || článok 25 
 článok 33 || článok 26 
 príloha I || príloha I 
 príloha II || príloha II 
 príloha III || príloha III 
 príloha IV || príloha IV 
 príloha V || príloha V 
 príloha VI || príloha VI 
LEGISLATÍVNY FINANČNÝ
VÝKAZ PRE NÁVRHY
1.           KONTEXT NÁVRHU/INICIATÍVY 
              1.1.   Názov návrhu/iniciatívy 
              1.2.   Príslušné
oblasti politiky v rámci ABM/ABB
              1.3.   Druh
návrhu/iniciatívy 
              1.4.   Ciele

              1.5.   Dôvody
návrhu/iniciatívy 
              1.6.   Trvanie
akcie a jej finančného vplyvu 
              1.7.   Plánovaný
spôsob hospodárenia 
2.           OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA 
              2.1.   Opatrenia
týkajúce sa kontroly a predkladania správ 
              2.2.   Systémy
riadenia a kontroly 
              2.3.   Opatrenia
na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam 
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV
NÁVRHU/INICIATÍVY 
              3.1.   Príslušné
okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov

              3.2.   Odhadovaný
vplyv na výdavky 
              3.2.1.            Zhrnutie
odhadovaného vplyvu na výdavky 
              3.2.2.            Odhadovaný
vplyv na operačné rozpočtové prostriedky 
              3.2.3.            Odhadovaný
vplyv na administratívne rozpočtové prostriedky
              3.2.4.            Súlad s
platným viacročným finančným rámcom
              3.2.5.            Účasť
tretích strán na financovaní 
              3.3.   Odhadovaný vplyv na príjmy
LEGISLATÍVNY
FINANČNÝ VÝKAZ PRE NÁVRHY

1.                      
KONTEXT NÁVRHU/INICIATÍVY 
1.1.                
Názov návrhu/iniciatívy 

Návrh
nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o vývoze a dovoze
nebezpečných chemikálií

1.2.                
Príslušné oblasti politiky v rámci ABM/ABB[40] 

Oblasť
politiky 07 Životné prostredie
Kód
činnosti 07 03: Vykonávanie politiky a právnych predpisov Únie v oblasti
životného prostredia

1.3.                
Druh návrhu/iniciatívy 

¨ Návrh/iniciatíva
sa týka novej akcie 
¨ Návrh/iniciatíva sa
týka novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný projekt/prípravnú akciu[41] 
x Návrh/iniciatíva sa týka predĺženia
trvania existujúcej akcie 
¨ Návrh/iniciatíva sa
týka akcie presmerovanej na novú akciu 

1.4.                
Ciele
1.4.1.          
Viacročné strategické ciele Komisie, ktoré sú
predmetom návrhu/iniciatívy 

Tento
návrh je zameraný na dva strategické ciele Komisie :
-
zvládanie rizík v modernom svete
-
globálna solidarita
zaistením
výmeny informácií s tretími krajinami a procesu rozhodovania na vnútroštátnej
úrovni v tretích krajinách, pokiaľ ide o obchod s nebezpečnými
látkami a zmesami v súlade s Rotterdamským dohovorom.

1.4.2.          
Konkrétne ciele a príslušné činnosti v rámci
ABM/ABB 

Konkrétny cieľ č. ..
         Kvalita životného prostredia, chemikálie
a priemyselné emisie
Príslušné činnosti v rámci ABM/ABB
         Kód
činnosti 07 03: Vykonávanie politiky a právnych predpisov Únie v oblasti
životného prostredia

1.4.3.          
Očakávané výsledky a vplyv

Uveďte, aký vplyv
by mal mať návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny.
Cieľom
návrhu je prepracovať nariadenie (ES) č. 689/2008, aby sa
zohľadnilo:
(1)     vykonávanie
globálneho harmonizovaného systému klasifikácie a označovania chemikálií
(ďalej len „GHS“) v rámci právnych predpisov Únie prostredníctvom prijatia
nariadenia (ES) č. 1272/2008;
(2)     zriadenie
Európskej chemickej agentúry (ďalej len „agentúra“) podľa nariadenia
(ES) č. 1907/2006;
(3)     zmeny
vyplývajúce z Lisabonskej zmluvy;
(4)     doterajšie
skúsenosti s vykonávaním v praxi.
Preto
sa očakávajú tieto výsledky/vplyvy:
(1)     posilnenie
prístupu k informáciám o nebezpečných látkach podliehajúcich návrhu
vykonávaním GHS a ich lepšie chápanie, najmä v rozvojových krajinách;
(2)     posilnenie
synergií s vykonávaním nariadenia REACH, nariadenia o klasifikácii,
označovaní a balení chemikálií a neskôr nariadenia o biocídnych výrobkoch
[pozri návrh nového nariadenia KOM(2009) 267] presunom administratívnej,
technickej a vedeckej činnosti z Komisie na agentúru;
(3)     niektoré
navrhované zmeny a doplnenia povedú k zníženiu administratívnej záťaže v
súvislosti s vývozom, ktorý je oslobodený od povinnosti oznámiť vývoz.
Návrhom
sa teda budú aj naďalej plniť ciele Rotterdamského dohovoru, najmä
presadzovať spoločná zodpovednosť a úsilie založené na
spolupráci medzi zmluvnými stranami dohovoru v rámci medzinárodného obchodu s
nebezpečnými chemikáliami v záujme ochrany ľudského zdravia a
životného prostredia pred prípadným poškodením a podpory ich používania
spôsobom šetrným voči životného prostrediu. To sa zabezpečuje
uľahčovaním výmeny informácií o ich vlastnostiach zavedením
vnútroštátneho procesu rozhodovania o ich dovoze a vývoze a poskytovaním týchto
rozhodnutí zmluvným stranám dohovoru.

1.4.4.          
Ukazovatele výsledkov a vplyvu 

Uveďte
ukazovatele, pomocou ktorých je možné sledovať uskutočňovanie
návrhu/iniciatívy.
Cieľom
navrhovaného nariadenia je rovnako ako v prípade platného nariadenia
poskytovať informácie tretím krajinám a zohľadňovať ich
rozhodnutia o dovoze látok vyvážaných z EÚ, hoci sú zakázané alebo ich použitie
je prísne obmedzené v domácom meradle. Ukazovateľmi monitorovania
vykonávania návrhu je preto:
-
počet zaslaných oznámení o vývoze a prijatých oznámení o dovoze,
-
počet požadovaných výslovných súhlasov;
-
množstvo problémov, ktoré sa vyskytli počas vykonávania navrhovaného
nariadenia a ktoré boli nahlásené sieti poverených vnútroštátnych orgánov
koordinovaných Komisiou,
-
množstvo porušení ustanovení navrhovaného nariadenia, ktoré zistili
vnútroštátne orgány presadzovania práva.
Zhrnutie
týchto ukazovateľov sa uvedie v správach vypracovaných členskými
štátmi, agentúrou a Komisiou.

1.5.                
Dôvody návrhu/iniciatívy 
1.5.1.          
Potreby, ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom
alebo dlhodobom horizonte 

Hlavná
požiadavka, ktorá sa má splniť, je zosúladiť nariadenie (ES) č.
689/2008, ktoré sa týka konkrétnych ustanovení smernice 67/548/EHS a smernice
1999/45/ES týkajúcich sa klasifikácie a označovania s novými ustanoveniami
v oblasti klasifikácie a označovania uvedenými v nariadení (ES) č.
1272/2008, ktorými sa vykonáva globálny harmonizovaný systém (GHS) klasifikácie
a označovania chemikálií v rámci právnych predpisov Únie a
prevádzkovateľom sa tak umožňuje uplatňovať jeden ucelený
systém klasifikácie a označovania.
Okrem
toho sa vďaka presunu úloh z Komisie na agentúru zabezpečujú
vhodnejšie podmienky na poskytovanie administratívnej, vedeckej a technickej
podpory v rámci procesu vykonávania.

1.5.2.          
Prínos zapojenia Európskej únie

Navrhovaným
nariadením sa nemenia žiadne ciele ustanovené v nariadení (ES) č.
689/2008, a prínos zapojenia EÚ je preto rovnaký ako v prípade platného
nariadenia.
Nariadením
(ES) č. 689/2008 sa vykonávajú povinnosti Únie schválené podľa
Rotterdamského dohovoru. Tak, ako sa ukázalo v čase prijatia nariadenia
(ES) č. 689/2008, nariadenie EÚ bolo najefektívnejším prostriedkom, ako
splniť tieto povinnosti.

1.5.3.          
Poznatky získané z podobných skúseností v minulosti

Zo
skúseností nadobudnutých pri vykonávaní nariadenia (ES) č. 689/2008
vyplýva, že k operatívnym ustanoveniam je vhodné doplniť určité
technické zmeny a doplnenia, ako napríklad objasniť vymedzenie pojmov
látka, zmes a výrobok, ako aj identifikačné referenčné číslo
požadované pri vývoze, ktorý nepodlieha povinnosti oznámiť vývoz.
Vedeckú
a technickú prácu súvisiacu s vykonávaním nariadenia (ES) č. 689/2008
vykonáva Spoločné výskumné centrum Komisie vzhľadom na svoj
jedinečný mandát v rámci Komisie poskytovať vedeckú a technickú
podporu pri vytváraní, rozvíjaní, vykonávaní a monitorovaní politík EÚ. V
minulosti JRC vykonávalo aj inú vedeckú a technickú činnosť v
súvislosti s priemyselnými chemikáliami [smernica č. 67/548/EHS,
nariadenie (EHS) č. 793/93, smernica č. 98/8/ES a nariadenie (ES)
č. 1907/2006], ktorá sa ale presunula alebo sa presúva na agentúru v
Helsinkách.
Zriadenie
agentúry a presun úloh z JRC na agentúru boli založené na rozsiahlej štúdii
uskutočniteľnosti, v ktorej sa dospelo k záveru, že nezávislá
agentúra sa z dlhodobejšieho hľadiska uprednostňuje na vykonávanie
vedeckých a technických úloh potrebných na vykonávanie právnych predpisov o
chemikáliách v porovnaní s ponechaním činnosti v rámci JRC. V štúdii
uskutočniteľnosti sa dospelo k záveru, že rozhodnutie nemožno
prijať v dôsledku základných rozdielov v nákladoch, ale možno ho založiť
na štrukturálnych rozdieloch:
-
nezávislá agentúra je v lepšej pozícii prijímať a používať príjmy z
poplatkov za vykonávanie osobitných úloh,
-
nezávislá agentúra je v lepšej pozícii zabezpečiť dlhodobú stabilitu
pre množstvo pracovníkov pridelených na konkrétne úlohy,
-
nezávislá agentúra dokáže lepšie zaistiť dlhodobé plánovanie a
dostupnosť zdrojov na bežné vedecké úlohy, ktoré treba vykonať v
dlhšom časovom horizonte.
JRC
sa vtedy považovalo za výhodnú voľbu z toho dôvodu, že sa dali
dosiahnuť synergie s inou činnosťou v súvislosti s vykonávaním
právnych predpisov o chemikáliách. To v štúdii uskutočniteľnosti
viedlo k záveru, že nezávislá agentúra so sídlom na príslušnom mieste JRC by
bola ideálnym riešením.
Analýza
a závery získané pri zriadení agentúry v určitých politických oblastiach v
súvislosti s chemikáliami sú rovnako platné a relevantné pre nariadenie (ES)
č. 689/2008 s dvoma podstatnými rozdielmi:
1)
v súčasnom prepracovanom znení nariadenia (ES) č. 689/2008 sa
nepočíta s výberom poplatkov, hoci táto možnosť sa zváži v neskoršom
štádiu;
2)
v súčasnosti to nie je JRC, ale agentúra, ktorá má právomoci
vykonávať určité ďalšie politiky v oblasti chemikálií.
Preto
možno usúdiť, že vedeckú a technickú činnosť potrebnú na
vykonávanie nariadenia (ES) č. 689/2008 dokáže najlepšie
zabezpečiť nezávislá agentúra, najmä ak sa v neskoršom štádiu
začnú vyberať poplatky, a že túto agentúru by bolo najlepšie
umiestniť v Helsinkách s cieľom využiť synergie, ktoré možno
získať z ďalšej činnosti agentúry v súvislosti s chemikáliami.
Rozšírenie úloh existujúcej agentúry bude zjavne efektívnejšie ako vytvorenie
novej agentúry, keďže možno využiť fungujúcu administratívnu
infraštruktúru a možno očakávať synergie z hľadiska zamestnancov
a infraštruktúry.

1.5.4.          
Zlučiteľnosť a možná synergia s
inými finančnými nástrojmi

Návrh
je v úplnom súlade s existujúcimi politikami a cieľmi zameranými na
ochranu zdravia ľudí a životného prostredia na celom svete, ako napríklad
s cieľmi ustanovenými v 6. environmentálnom akčnom programe.
Poverením
agentúry vykonávať vedeckú a technickú činnosť súvisiacu s
vykonávaním navrhovaného nariadenia sa očakávajú synergie s
činnosťou v oblasti vykonávania, ktorú agentúra zabezpečuje v
súvislosti s nariadením REACH, nariadením o klasifikácii, označovaní a
balení chemikálií a v budúcnosti aj s nariadením o biocídnych výrobkoch [návrh
nového nariadenia KOM(2009) 267].

1.6.                
Trvanie akcie a jej finančného vplyvu 

¨ Návrh/iniciatíva s obmedzenou dobou
trvania 
–     
¨ Návrh/iniciatíva sú v platnosti od [DD/MM]RRRR do [DD/MM]RRRR. 
–     
¨ Finančný vplyv trvá od RRRR do RRRR. 
x Návrh/iniciatíva s neobmedzenou dobou
trvania
–     
Počiatočná fáza vykonávania bude
trvať od roku 2012 do roku 2013,
–     
a od 1. apríla 2013 (odhad) bude vykonávanie
postupovať bežným tempom.

1.7.                
Plánovaný spôsob hospodárenia[42] 

xPriame centralizované hospodárenie na úrovni
Komisie 
xNepriame centralizované hospodárenie s
delegovaním úloh súvisiacich s plnením rozpočtu na:
–     
¨ výkonné agentúry 
–     
x            subjekty zriadené spoločenstvami[43] 
–     
¨ národné verejnoprávne subjekty/subjekty poverené vykonávaním verejnej
služby 
–     
¨ osoby poverené realizáciou osobitných akcií podľa hlavy V Zmluvy
o Európskej únii a určené v príslušnom základnom akte v zmysle
článku 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách 
¨ Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi 
¨ Decentralizované hospodárenie s tretími krajinami 
¨ Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami (uveďte)
V prípade viacerých
spôsobov hospodárenia, uveďte v oddiele „Poznámky“ presnejšie vysvetlenie.
Poznámky: 
            

2.                      
OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA 
2.1.                
Opatrenia týkajúce sa kontroly a predkladania správ

Uveďte
časový interval a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.
(1)     Členské
štáty a agentúra budú Komisii pravidelne zasielať informácie
o fungovaní nariadenia vrátane informácií o colných kontrolách,
porušeniach ustanovení, pokutách a nápravných opatreniach. 
(2)     Komisia
bude následne pravidelne vypracúvať správy o fungovaní nariadenia, za
ktoré je zodpovedná, a zahrnie ich do súhrnnej správy, ktorá obsahuje
informácie poskytnuté členskými štátmi a agentúrou. Komisia
navyše vypracuje súhrnnú správu, ktorá sa uverejňuje na internete, a zašle
ju Európskemu parlamentu a Rade.
(3)     Členské
štáty, agentúra a Komisia chránia v prípade potreby dôverný charakter
údajov a ich vlastníctvo.

2.2.                
Systémy riadenia a kontroly 
2.2.1.          
Zistené riziká 

Hlavnými
rizikami sú:
-
nesplnenie povinností vývozcami,
-
nejednotné vykonávanie návrhu v členských štátoch,
-
nedostatočné systémy kontroly (napríklad colné kontroly) v členských
štátoch,
-
neplnenie úloh agentúrou.

2.2.2.          
Plánované metódy kontroly 

Na
zaistenie primeraného vykonávania navrhovaného nariadenia sú zavedené alebo sa
zavedú viaceré systémy riadenia a kontroly:
-
od členských štátov sa požaduje, aby určili orgány, ktoré budú
zodpovedné za kontrolu vývozu a dovozu,
-
technická a vedecká koordinácia činnosti EÚ sa monitoruje prostredníctvom
zasadnutí poverených vnútroštátnych orgánov, ktorým predsedá Komisia,
-
za každodenné riadenie úloh agentúry je zodpovedný výkonný riaditeľ, ktorý
sa následne zodpovedá riadiacej rade agentúry.
Tento
finančný výkaz navyše poskytuje základ pre dotácie, ktoré agentúra
potrebuje na vykonávanie svojich úloh.

2.3.                
Opatrenia na predchádzanie podvodom a
nezrovnalostiam 

Uveďte existujúce
a plánované opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam a existujúce
a plánované opatrenia ochrany pred podvodmi a nezrovnalosťami.
Štandardné
opatrenia, ktoré sa uplatňujú na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam
v Komisii, sa vzťahujú na úlohy vykonávané Komisiou podľa tohto
návrhu.
S
cieľom predchádzať podvodom, korupcii a iným nezákonným
činnostiam sa na túto agentúru uplatňujú bez obmedzenia ustanovenia
nariadenia (ES) č. 1037/1999.
Agentúra
pristúpila k medziinštitucionálnej dohode z 25. mája 1999 v súvislosti s
vnútorným vyšetrovaním zo strany OLAF-u a vydala primerané ustanovenia platné
pre všetkých svojich zamestnancov.
V
rozhodnutiach o financovaní a vo vykonávacích dohodách a nástrojoch, ktoré z
nich vyplývajú, sa ustanovuje, že Dvor audítorov a OLAF môžu v prípade potreby
vykonávať kontroly na mieste u príjemcov finančných prostriedkov
agentúry a aktérov zodpovedných za ich prideľovanie.

3.                      
ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY 
3.1.                
Príslušné okruhy viacročného finančného
rámca a rozpočtové riadky výdavkov 

·      Existujúce rozpočtové riadky 
V poradí, v akom za
sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové
riadky v týchto okruhoch.
 Okruh viacročného finančného rámca || Rozpočtový riadok || Druh výdavkov || Príspevky 
 Číslo [Názov………………………...……….] || DRP / NRP([44]) || krajín EZVO[45] || kandidátskych krajín[46] || tretích krajín || v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách 
   || [XX.YY.YY.YY]   || DRP/NRP || ÁNO/NIE || ÁNO/NIE || ÁNO/NIE || ÁNO/NIE 
·      Požadované nové rozpočtové riadky 
V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy
viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky v týchto
okruhoch.
 Okruh viacročného finančného rámca || Rozpočtový riadok || Druh výdavkov || Príspevky 
 Číslo [Názov………………………………………...……….] || DRP/ NRP || krajín EZVO || kandidátskych krajín || tretích krajín || v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách 
 2 || 07. 03 70 01 Chemická agentúra – Činnosti v oblasti právnych predpisov o PIC – dotácie v rámci hláv 1 a 2 || DRP || ÁNO || NIE || NIE || NIE 
 2 || 07. 03 70 02 Chemická agentúra – Činnosti v oblasti právnych predpisov o PIC – dotácie v rámci hlavy 3 || DRP || ÁNO || NIE || NIE || NIE 

3.2.                
Odhadovaný vplyv na výdavky 
3.2.1.          
Zhrnutie odhadovaného vplyvu na výdavky 

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Okruh viacročného finančného rámca: || Číslo || 2. Ochrana a riadenie prírodných zdrojov 
 GR: životné prostredie ||   ||   || 2012 || 2013 || 2014 || 2015 || 2016[47] || SPOLU 
  Operačné rozpočtové prostriedky ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 07.03.70.01 || Záväzky || (1) || 0,349 || 0,620 || 0,718 || 0,744 || 0,772 ||   
 Platby || (2) || 0,349 || 0,620 || 0,718 || 0,744 || 0,772 ||   
 07.03.70.02 || Záväzky || (1a) || 1,122 || 1,012 || 0,563 || 0,463 || 0,363 ||   
 Platby || (2a) || 1,122 || 1,012 || 0,563 || 0,463 || 0,363 ||   
 Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov[48] ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtového riadku ||   || (3) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky pre GR pre životné prostredie SPOLU || Záväzky || =1+1a +3 || 1,470 || 1,632 || 1,281 || 1,207 || 1,135 ||   
 Platby || =2+2a +3 || 1,470 || 1,632 || 1,281 || 1,207 || 1,135 ||   
  Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU || Záväzky || (4) || 1,470 || 1,632 || 1,281 || 1,207 || 1,135 ||   
 Platby || (5) || 1,470 || 1,632 || 1,281 || 1,207 || 1,135 ||   
  Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov SPOLU || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 2 viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || =4+ 6 || 1,470 || 1,632 || 1,281 || 1,207 || 1,135 ||   
 Platby || =5+ 6 || 1,470 || 1,632 || 1,281 || 1,207 || 1,135 ||   
Ak má návrh/iniciatíva vplyv na viaceré okruhy:
  Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU || Záväzky || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov SPOLU || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 4 viacročného finančného rámca SPOLU (referenčná suma) || Záväzky || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Okruh viacročného finančného rámca: || 5 || „Administratívne výdavky“ 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   ||   ||   || 2012 || 2013 || 2014 || 2015 || SPOLU 
 GR: životné prostredie || 
  Ľudské zdroje || 0,191 || 0,191 || 0,191 || 0,191 ||   
  Ostatné administratívne výdavky || 0,025 || 0,025 || 0,025 || 0,025 ||   
 GR pre životné prostredie SPOLU || Rozpočtové prostriedky || 0,216 || 0,216 || 0,216 || 0,216 ||   
 GR: JRC || 
  Ľudské zdroje || 0,058 || 0,039 ||   ||   ||   
  Ostatné administratívne výdavky || 0,088 || 0,059 ||   ||   ||   
 GR JRC SPOLU || Rozpočtové prostriedky || 0,146 || 0,098 ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 5 viacročného finančného rámca SPOLU || (Záväzky spolu = Platby spolu) || 0,362 || 0,314 || 0,216 || 0,216 ||   ||   ||   ||   
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || SPOLU 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 5 viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || 1,832 || 1,946 || 1,497 || 1,423 ||   
 Platby || 1,832 || 1,946 || 1,497 || 1,423 ||   

3.2.2.          
Odhadovaný vplyv na operačné rozpočtové
prostriedky 

–     
¨ Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie operačných
rozpočtových prostriedkov. 
–     
x            Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie operačných
rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
viazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR
(zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Uveďte ciele a výstupy   ò ||   ||   || Rok 2012 || Rok 2013 || Rok 2014 || Rok 2015 || … uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) || SPOLU 
 VÝSTUPY 
 Druh[49]   || Priemerné náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov spolu || Náklady spolu 
 KONKRÉTNY CIEĽ č. 1[50]…   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - systém IT ||   ||   || 1 || 1,000 || 1 || 0,800 || 1 || 0,350 || 1 || 0,250 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - oznámenie o vývoze ||   ||   ||   || 0,406 || 2000 || 0,768 || 5 300 || 0,867 || 5 800 || 0,893 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - usmernenia pre prijímanie rozhodnutí + oznámenia PIC ||   ||   ||   || 0,064 || 2 || 0,064 || 7 || 0,064 || 7 || 0,064 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Konkrétny cieľ č. 1 medzisúčet ||   || 1,470 ||   || 1,632 ||   || 1,684 ||   || 1,281 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KONKRÉTNY CIEĽ č. 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Výstup ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Konkrétny cieľ č. 2 medzisúčet ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 NÁKLADY SPOLU ||   || 1,470 ||   || 1,632 ||   || 1,281 ||   || 1,207 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Súčasné náklady na administratívnu,
vedeckú a technickú činnosť, ktoré pokrýva operačný
rozpočet na roky 2010 až 2011 (070307), dosahujú 444 000 EUR v
roku 2010 a 400 000 EUR v roku 2011 a vzťahujú sa na administratívny
režim s JRC a zákazku na poskytnutie služby. Presun úloh na agentúru prinesie
podľa očakávaní vysoké náklady v rokoch 2012 a 2013 na vývoj nového
softvéru, ktorý by bol takisto potrebný v prípade ktoréhokoľvek
alternatívneho prístupu vzhľadom na zastaranosť súčasnej databázy.
Po tejto úvodnej fáze sa očakáva len mierne zvýšenie operačných
nákladov úmerne k nárastu pracovnej záťaže. V rokoch 2012 a 2013 je
potrebné zaistiť investície a prechodnú fázu, a to najmä pokiaľ ide o
investície do IT zo strany agentúry. Po začatí činnosti agentúry v
roku 2013 budú jej celkové náklady stabilné, zatiaľ čo sa
očakáva nárast počtu oznámení o vývoze a spracovaných žiadostí o
výslovný súhlas – „jednotkové náklady“ na výstup sa preto znížia zo
163 EUR v roku 2014 na 106 EUR v roku 2020.

3.2.3.          
Odhadovaný vplyv na administratívne rozpočtové
prostriedky
3.2.3.1.    
Zhrnutie 

–     
¨ Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie administratívnych
rozpočtových prostriedkov. 
–     
x            Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie administratívnych
rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
v mil. EUR
(zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   || Rok 2012[51]   || Rok 2013 || Rok 2014 || Rok 2015 || … uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) || SPOLU 
 OKRUH 5 viacročného finančného rámca GR ENV   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ľudské zdroje   || 0,191 || 0,191 || 0,191 || 0,191 ||   ||   ||   ||   
 Ostatné administratívne výdavky   || 0,025 || 0,025 || 0,025 || 0,025 ||   ||   ||   ||   
 OKRUH 5 viacročného finančného rámca GR ENV medzisúčet || 0,216 || 0,216 || 0,216 || 0,216 ||   ||   ||   ||   
 OKRUH 5[52] viacročného finančného rámca GR JRC   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ľudské zdroje || 0,058 || 0,039 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ostatné administratívne výdavky || 0,088 || 0,059 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OKRUH 5 GR JRC viacročného finančného rámca medzisúčet || 0,146 || 0,098 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SPOLU || 0,362 || 0,314 || 0,216 || 0,216 ||   ||   ||   ||   
Výška
administratívnych nákladov v GR ENV zostane rovnaká v rámci prepracovaného
nariadenia. Administratívne náklady JRC (odhadované na 146 000 EUR v
roku 2011) budú musieť ostať rovnaké v roku 2012 a
čiastočne v roku 2013, aby mohli pokračovať operácie, až
kým agentúra neprevezme prevádzku systému.

3.2.3.2.    
 Odhadované potreby ľudských zdrojov 

–     
¨ Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov. 
–     
x            Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie ľudských
zdrojov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
odhady sa zaokrúhľujú na celé čísla
(alebo najviac na jedno desatinné miesto)
 ||   || Rok 2012 || Rok 2013 || Rok 2014 || Rok 2015 || … uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) 
  Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci) || 
 || XX 01 01 01 (sídlo a zastúpenia Komisie) || 1,5 || 1,5 || 1,5 || 1,5 ||   ||   ||   
 || XX 01 01 02 (delegácie) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 01 (nepriamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 01 (priamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ||  Externí zamestnanci (ekvivalent plného pracovného času )[53] || 
 || XX 01 02 01 (ZZ, PADZ, VNE, z celkového finančného krytia) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 02 02 (ZZ, PADZ, PED, MZ a VNE v delegáciách) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 04 yy[54]   || - sídlo[55]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || - delegácia ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 02 (ZZ, PADZ, VNE – nepriamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 01 05 02 (ZZ, PADZ, VNE – priamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || Iné rozpočtové riadky (uveďte) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || SPOLU ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
XX predstavuje
príslušnú oblasť politiky alebo rozpočtovú hlavu.
Potreby ľudských zdrojov budú pokryté
úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie a/alebo boli interne
prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré
sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu
prideľovania zdrojov v závislosti od rozpočtových obmedzení.
Súčasné rozdelenie úloh v Komisii je
takéto: 
- GR ENV je zodpovedné za rozvoj politiky a za
vykonávanie nariadenia PIC v EÚ vrátane prijímania právnych predpisov, ako aj
za všetky medzinárodné záväzky vyplývajúce z dohovoru. GR ENV zastupuje
Európsku úniu na úrovni dohovoru vrátane Revízneho výboru pre chemikálie a
zúčastňuje sa na medzinárodných rokovaniach. 
- JRV (Ispra) vykonáva administratívnu a
technickú prácu súvisiacu s databázou EDEXIM.
Keďže si GR ENV ponechá celý pracovný
balík, nedôjde k žiadnym zmenám, pokiaľ ide o požadované zdroje. Od roku
2013 však v rámci JRC dôjde k úsporám v dôsledku presunu práce na agentúru.
Opis úloh, ktoré sa
majú vykonať:
 Úradníci a dočasní zamestnanci || GR ENV je zodpovedné za rozvoj politiky a za vykonávanie nariadenia PIC v EÚ vrátane prijímania právnych predpisov, ako aj za všetky medzinárodné záväzky vyplývajúce z dohovoru. GR ENV zastupuje Európsku úniu na úrovni dohovoru vrátane Revízneho výboru pre chemikálie a zúčastňuje sa na medzinárodných rokovaniach. 
 Externí zamestnanci ||   

3.2.4.          
Súlad s platným viacročným finančným
rámcom 

x     Návrh/iniciatíva je v súlade s platným viacročným
finančným rámcom.
¨      Návrh/iniciatíva si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušného okruhu
vo viacročnom finančnom rámci.
Vysvetlite požadovanú zmenu v plánovaní a uveďte
príslušné rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.
            
¨      Návrh/iniciatíva si vyžaduje, aby sa použil nástroj flexibility
alebo aby sa uskutočnila revízia viacročného finančného rámca[56].
Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy,
rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.
         

3.2.5.          
Účasť tretích strán na financovaní 

–     
Návrh/iniciatíva nebude zahŕňať
spolufinancovanie tretími stranami. 
Nariadenie obsahuje doložku o preskúmaní,
podľa ktorej najneskôr do piatich rokov prevádzky Komisia preskúma
možnosť zaviesť poplatky na financovanie činnosti vykonávanej
agentúrou na rozdiel od takéhoto financovania prostredníctvom dotácií. V tomto
preskúmaní sa zohľadní vplyv takýchto poplatkov na zúčastnené
hospodárske subjekty. Ak sa Komisia rozhodne zaviesť poplatky, urobí tak
prostredníctvom zmeny a doplnenia tohto návrhu, čo by si vyžadovalo
prijatie riadnym legislatívnym postupom.
rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na
3 desatinné miesta)
   || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || … uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) || Spolu 
 Uveďte spolufinancujúci subjekt ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Spolufinancované prostriedky SPOLU ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   

3.3.                
Odhadovaný vplyv na príjmy 

–     
x            Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv na príjmy.
–     
¨ Návrh/iniciatíva má finančný vplyv na príjmy, ako je uvedené v
nasledujúcej tabuľke:
–                   
vplyv na vlastné zdroje 
–                   
¨        vplyv na rôzne príjmy 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Rozpočtový riadok príjmov: || Rozpočtové prostriedky k dispozícii v prebiehajúcom rozpočtovom roku || Vplyv návrhu/iniciatívy[57]   
 Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || … vložte toľko stĺpcov, koľko je potrebné na základe trvania vplyvu (pozri bod 1.6) 
 Článok …………. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
V prípade rôznych
pripísaných príjmov, na ktoré bude mať návrh/iniciatíva vplyv, uveďte
príslušné rozpočtové riadky výdavkov.
         
Uveďte spôsob
výpočtu vplyvu na príjmy.
         
PRÍLOHA 1
Navrhovaný rozpočet Európskej chemickej agentúry (v eurách)
Úlohy
týkajúce sa predbežného súhlasu po predchádzajúcom ohlásení
 Výdavky || 2012 || 2013 || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || 2021 
 Hlava 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mzdy a zdroje || 251 100 || 471 800 || 505 900 || 523 800 || 543 800 || 563 900 || 570 600 || 570 600 || 570 600 || 570 600 
 Iné náklady na zamestnancov || 33 600 || 45 600 || 67 800 || 70 200 || 72 900 || 75 600 || 76 500 || 76 500 || 76 500 || 76 500 
 Hlava 1 spolu || 284 700 || 517 400 || 573 700 || 594 000 || 616 700 || 639 500 || 647 100 || 647 100 || 647 100 || 647 100 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Hlava 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 20 Prenájom budovy a súvisiace náklady* || 33 000 || 50 000 || 74 900 || 77 600 || 80 500 || 83 500 || 84 500 || 84 500 || 84 500 || 84 500 
 21 Informačné a komunikačné technológie** || 21 100 || 33 700 || 49 700 || 51 400 || 53 400 || 55 400 || 56 000 || 56 000 || 56 000 || 56 000 
 22 Hnuteľný majetok a súvisiace náklady** || 5 100 || 8 800 || 10 400 || 10 700 || 11 100 || 11 600 || 11 700 || 11 700 || 11 700 || 11 700 
 23 Bežné administratívne výdavky* || 4 700 || 9 900 || 9 500 || 9 800 || 10 200 || 10 500 || 10 700 || 10 700 || 10 700 || 10 700 
 25 Výdavky na zasadania* || 100 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 
 Hlava 2 spolu || 64 000 || 102 600 || 144 700 || 149 700 || 155 400 || 161 200 || 163 100 || 163 100 || 163 100 || 163 100 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Hlava 3 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Vyvíjanie databáz a softvérových nástrojov súvisiacich s prevádzkou PIC || 1 000 000 || 800 000 || 350 000 || 250 000 || 150 000 || 150 000 || 100 000 || 100 000 || 100 000 || 100 000 
 Informácie a publikácie || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 
 Asistenčné služby/poradenstvo || 0 || 20 000 || 20 000 || 20 000 || 20 000 || 20 000 || 20 000 || 20 000 || 20 000 || 20 000 
 Štúdie a konzultanti || 100 000 || 100 000 || 100 000 || 100 000 || 100 000 || 100 000 || 100 000 || 100 000 || 100 000 || 100 000 
 Výdavky na služobné cesty || 5 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 || 10 000 
 Technická odborná príprava zamestnancov a zainteresovaných strán || 900 || 2 000 || 2 700 || 2 700 || 2 800 || 3 000 || 3 000 || 3 000 || 3 000 || 3 000 
 Zasadania PVO a skupín odborníkov na vykonávanie PIC || 5 700 || 70 000 || 70 200 || 70 200 || 70 200 || 70 200 || 70 200 || 70 200 || 70 200 || 70 200 
 Hlava 3 spolu || 1 121 600 || 1012 000 || 562 900 || 462 900 || 363 000 || 363 200 || 313 200 || 313 200 || 313 200 || 313 200 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Spolu || 1 470 300 || 1 632 000 || 1 281 300 || 1 206 600 || 1 135 100 || 1 163 900 || 1 123 400 || 1 123 400 || 1 123 400 || 1 123 400 
 Príjmy ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Dotácia Únie || 1 470 300 || 1 632 000 || 1 281 300 || 1 206 600 || 1 135 100 || 1 163 900 || 1 123 400 || 1 123 400 || 1 123 400 || 1 123 400 
 Spolu || 1 470 300 || 1 632 000 || 1 281 300 || 1 206 600 || 1 135 100 || 1 163 900 || 1 123 400 || 1 123 400 || 1 123 400 || 1 123 400 
            
PRÍLOHA II
Použitá metodika a hlavné východiskové predpoklady finančného modelu Európskej
chemickej agentúry vzťahujúceho sa na PIC
            
Výpočet nákladov na zamestnancov
Vzhľadom na to, že Európsky úrad pre
chemické látky (ECB) v rámci JRC Komisie v Ispre zohráva v súčasnosti
hlavnú úlohu pri vykonávaní nariadenia (ES) č. 689/2008, disponuje
dôležitými skúsenosťami týkajúcimi sa trvania určitých úloh a druhov
kvalifikácií potrebných na ich vykonávanie (rozlíšenie medzi rôznymi
kategóriami zamestnancov).
K týmto zamestnancom sa pridali
požiadavky na dodatočné zdroje určené na ich riadenie a odbornú
prípravu pri zohľadnení úspor z rozsahu, ktoré možno dosiahnuť najmä
podpornými úlohami a zamestnancami z existujúcich útvarov zriadených na
vykonávanie nariadenia REACH, nariadenia o klasifikácii, označovaní
a balení a nariadenia o biocídnych výrobkoch [napr. na
medzinárodné vzťahy, externú komunikáciu, asistenčné služby, právne
oddelenie, audit a vnútornú kontrolu, ľudské zdroje, financie,
informačné technológie (IT) a riadenie budov]. Na základe súčasného
pomeru zamestnancov agentúry dosahujú tieto dodatočné zdroje podiel
30 % zdrojov potrebných na prevádzkové úlohy spojené s právnymi predpismi
o PIC.
Navrhuje sa, aby agentúra začala svoju
činnosť v januári 2012, hlavne v súvislosti s rozvíjaním systému IT a
stanovením vnútorných postupov, a mala by začať proces najímania
zamestnancov na rok 2012.
Navrhuje sa, aby agentúra najala väčšinu
požadovaného množstva zamestnancov a aby zo svojej strany zaistila hladký
presun úloh v oblasti PIC z Komisie.
Od 1. apríla 2013 by agentúra teda bola
zodpovedná za rôzne úlohy ustanovené v návrhu.
V prílohe III sa v súvislosti s týmto návrhom
ustanovuje navrhnutý plán pracovných miest. V rozpočte uvedenom v prílohe
I sa zohľadňujú stáli/dočasní zamestnanci (t. j. zamestnanci,
ktorí sú súčasťou plánu pracovných miest).
Všetky
započítané zdroje sa vynásobili priemernými ročnými nákladmi
podľa triedy a výsledkom boli celkové náklady na zamestnancov. Okrem
toho sa uplatnil váhový faktor pre Helsinki (119,8 % – kompenzácia za životné
náklady uplatniteľná na všetkých zamestnancov).
Predpokladá sa, že
ostatné náklady na zamestnancov v hlave 1 predstavujú 10 % mzdových
nákladov na stálych/dočasných zamestnancov.
                
Priemerné ročné
náklady na stálych/dočasných zamestnancov uplatnené podľa triedy
(zdroj agentúra)
 Trieda || Mzda 
 AD 13 || 243 156 
 AD 12 || 195 900 
 AD 5 – 11 || 120 288 
 AST 7 – 8 || 104 778 
 AST 1 – 6 || 66 872 
            
Priemerné ročné
náklady na zmluvných zamestnancov uplatnené podľa funkčnej skupiny
(zdroj agentúra)
 Trieda || Mzda 
 FG IV || 55 869 
 FG III || 55 287 
 FG II || 37 319 
 FG I || 34 813 
            
Výpočet
výdavkov na budovy, zariadenie a rôznych prevádzkových výdavkov:
Všetky výdavky na budovy, zariadenie, nábytok,
informačné technológie a iné administratívne výdavky sa vypočítali na
základe počtu potrebných zamestnancov, ktorý sa vynásobil priemernými
nákladmi na osobu založenými na súčasnom rozpočte agentúry.
Prevádzkové výdavky:
Najväčšou nákladovou položkou v prvých
rokoch je rozvoj systému IT na podporu vykonávania PIC. Okrem toho sa
počíta s tým, že agentúra usporiada jedno technické zasadanie so
zástupcami z členských štátov ročne, zriadi podporné skupiny
odborníkov na rozvoj IT, bude pokračovať v poskytovaní odbornej
prípravy zamestnancom z členských štátov a že bude mať možnosť
poskytovať túto prípravu.
Výdavky sa budú aj naďalej
vynakladať na poradenstvo, najmä na podporu vypracovania ročných a
pravidelných správ agentúry.
Napokon, výdavky na služobné cesty sú na
zamestnanca vyššie ako priemerné výdavky v porovnaní so súčasnými úlohami
agentúry vzhľadom na medzinárodný charakter jej činnosti a potrebu
Komisie zabezpečiť vedeckú a technickú podporu na mieste v rámci
medzinárodných zasadaní.
PRÍLOHA III
Európska chemická agentúra
PLÁN PRACOVNÝCH MIEST
Dodatoční zamestnanci na vykonávanie činností súvisiacich s PIC
            
   || 2012 || 2013 || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || 2021 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 AD 13 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 AD 12 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 AD 5 – 11 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 
 AST 7 – 11 || 1 || 3 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 
 AST 1 – 6 || 1 || 1 || 2,7 || 3,0 || 3,3 || 3,6 || 3,6 || 3,6 || 3,6 || 3,6 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Spolu || 3 || 5 || 6 || 6 || 6 || 7 || 7 || 7 || 7 || 7 
            
[1]               Ú. v. EÚ L 204, 31.7.2008, s. 1.
[2]               Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008,
s. 1.
[3]               Ú. v. EÚ L 60, 10.3.2010, s. 5.
[4]               Zb. 2006,
s. I-107.
[5]               Ú. v. EÚ
C 175, 27.7.2007, s. 40.
[6]               Stanovisko
Európskeho parlamentu z 15. januára 2008 (zatiaľ neuverejnené
v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 5. júna 2008.
[7]               Ú. v. EÚ L 204, 31.7.2008, s. 1. 
[8]               Ú. v. EÚ
L 63, 6.3.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené
nariadením Komisie (ES) č. 1376/2007 (Ú. v. EÚ L 307,
24.11.2007, s. 14).
[9]               Ú. v. EÚ L 63, 6.3.2003, s. 29.
[10]             Ú. v. EÚ L 63, 6.3.2003, s. 1.

[11]             Ú. v. ES L 251, 29.8.1992, s. 13.
Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES)
č. 300/2002 (Ú. v. ES L 52, 22.2.2002, s. 1).
[12]             Zb. 2006, s. I-107.
[13]             Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.
[14]             Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1.
[15]             Ú. v. EÚ
L 158, 30.4.2004, s. 7. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením
Komisie (ES) č. 323/2007 (Ú. v. EÚ L 85, 27.3.2007,
s. 3).
[16]             Ú. v. ES L 184, 17.7.1999,
s. 23. Rozhodnutie zmenené
a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200,
22.7.2006, s. 11).
[17]             Ú. v. EÚ L 55,
28.2.2011, s. 13.
[18]             Smernica
Rady 67/548/ES z 27. júna 1967 o aproximácii zákonov, iných
právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie,
balenia a označovania nebezpečných látok
(Ú. v. ES 196, 16.8.1967, s. 1). Smernica naposledy zmenená
a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/121/ES
(Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 850). Korigerdum
v Ú. v. EÚ L 136, 29.5.2007, s. 281.
[19]             Smernica
Európskeho parlamentu a Rady 1999/45/ES z 31. mája 1999
o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych
opatrení členských štátov o klasifikácii, balení
a označovaní nebezpečných prípravkov (Ú. v. ES
L 200, 30.7.1999, s. 1). Smernica
naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 396,
30.12.2006, s. 1). Korigendum v Ú. v. EÚ L 136,
29.5.2007, s. 3.
[20]             Ú. v. EÚ
L 22, 26.1.2005, s. 1.
[21]             Ú. v. EÚ
L 159, 29.6.1996, s. 1.
[22]             Ú. v. EÚ
L 114, 27.4.2006, s. 9.
[23]             Ú. v. ES
L 377, 31.12.1991, s. 20. Smernica naposledy zmenená
a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES)
č. 166/2006 (Ú. v. EÚ L 33, 4.2.2006, s. 1).
[24]             Ú. v. ES
L 159, 30.6.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES)
č. 1183/2007 (Ú. v. EÚ L 278, 22.10.2007, s. 1).
[25]             Ú. v. EÚ
L 165, 30.4.2004, s. 1. Korigendum v Ú. v. EÚ L 191, 28.5.2004,
s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady
(ES) č. 301/2008 (Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008,
s. 85).
[26]             Ú. v. ES
L 31, 1.2.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie
(ES) č. 575/2006 (Ú. v. EÚ L 100, 8.4.2006,
s. 3).
[27]             Ú. v. ES
L 106, 17.4.2001, s. 1. Smernica naposledy zmenená
a doplnená smernicou 2008/27/ES (Ú. v. EÚ L 81, 20.3.2008,
s. 45).
[28]             Ú. v. ES
L 311, 28.11.2001, s. 67. Smernica naposledy zmenená
a doplnená smernicou 2008/29/ES (Ú. v. EÚ L 81, 20.3.2008,
s. 51).
[29]             Ú. v. ES
L 311, 28.11.2001, s. 1. Smernica naposledy zmenená
a doplnená smernicou 2004/28/ES (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004,
s. 58).
[30]             Ú. v. EÚ
L 309, 24.11.2009, s. 1.
[31]             Ú. v. ES
L 123, 24.4.1998, s. 1. Smernica naposledy zmenená
a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2008/31/ES
(Ú. v. EÚ L 81, 20.3.2008, s. 57).
[32]             Ú. v. ES L 302,
19.10.1992, s. 1.
[33]             Ú. v. EÚ
L 396, 30.12.2006, s. 1. Korigendum v Ú. v. EÚ
L 136, 29.5.2007, s. 3. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením
Rady (ES) č. 1354/2007 (Ú. v. EÚ L 304, 22.11.2007,
s. 1).
[34]             Ú. v. ES L 302,
19.10.1992, s. 1. Nariadenie
naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006
(Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).
[35]             Ú. v. EÚ
L 41, 14.2.2003, s. 26.
[36]             Ú. v. EÚ
L 158, 30.4.2004, s. 7.
[37]             Táto
položka nemá vplyv na existujúcu položku týkajúcu sa cis-1,3-dichlóropropénu (č. CAS 10061-01-5).
[38]             Táto
položka nemá vplyv na existujúcu položku týkajúcu sa rozpustných kvapalných
prípravkov látky metamidofos, ktoré obsahujú viac ako 600 g aktívnej
zložky/l.
[39]             è7
Táto položka nemá vplyv na položku v časti 3 prílohy I týkajúcu sa
rozpustných kvapalných prípravkov látky metamidofos, ktoré obsahujú viac ako
600 g aktívnej zložky/l. ç
[40]             ABM:
riadenie podľa činností – ABB: zostavovanie rozpočtu podľa
činností.
[41]             Podľa
článku 49 ods. 6 písm. a) alebo b) nariadenia o rozpočtových
pravidlách.
[42]             Vysvetlenie
spôsobov hospodárenia a odkazy na nariadenie o rozpočtových pravidlách sú
k dispozícii na webovej stránke BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[43]             Podľa
článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách.
[44]             DRP =
diferencované rozpočtové prostriedky / NRP = nediferencované
rozpočtové prostriedky
[45]             EZVO: Európske
združenie voľného obchodu. 
[46]             Kandidátske
krajiny a prípadne potenciálne kandidátske krajiny západného Balkánu.
[47]             Ročný
rozpočet sa nemení od roku 2018.
[48]             Technická
a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie realizácie
programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“),
nepriamy výskum, priamy výskum.
[49]             Výstupy
znamenajú dodané produkty a služby (napr.: počet financovaných výmen
študentov, vybudované cesty v km atď.).
[50]             Ako je
uvedené v oddiele 1.4.2.„Konkrétne ciele...“.
[51]             Rok N je
rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína uskutočňovať.
[52]             Technická
a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie realizácie
programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“),
nepriamy výskum, priamy výskum.
[53]             ZZ =
zmluvný zamestnanec; PADZ= pracovníci agentúr dočasného zamestnávania; PED
= pomocný expert v delegácii; MZ = miestny zamestnanec VNE = vyslaný národný
expert. 
[54]             Pod
stropom pre externých zamestnancov z operačných rozpočtových prostriedkov
(pôvodné rozpočtové riadky „BA“).
[55]             Najmä pre
štrukturálne fondy, Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka
(EPFRV) a Európsky fond pre rybné hospodárstvo (EFRH).
[56]             Pozri body
19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.
[57]             Pokiaľ
ide o tradičné vlastné zdroje (clá, odvody z produkcie cukru), uvedené
sumy musia predstavovať čisté sumy, t. j. hrubé sumy po odčítaní
25 % nákladov na výber.