CELEX: 52007PC0352
Language: sv
Date: 2007-06-25
Title: Förslag till rådets beslut om ingående av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Arabrepubliken Egypten

Viktigt rättsligt meddelande

|

52007PC0352

Förslag till Rådets beslut om ingående av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Arabrepubliken Egypten  /* KOM/2007/0352 slutlig - CNS 2007/0124 */  

	[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |Bryssel den 25.6.2007KOM(2007) 352 slutlig2007/0124 (CNS)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Arabrepubliken Egypten(framlagt av kommissionen)MOTIVERING1. Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Arabrepubliken Egypten, å andra sidan, undertecknades den 25 juni 2001. I artikel 43 i avtalet anges det att tekniskt och vetenskapligt samarbete är ett område av särskild betydelse med stora framtidsmöjligheter. Enligt artikeln skall det bland annat upprättas permanenta förbindelser mellan parternas vetenskapssamfund.2. Inom ramen för arbetet med att ge det europeiska området för forskningsverksamhet en omfattande internationell dimension (jfr kommissionens meddelande KOM(2001) 346 slutlig av den 25 juni 2001, ”Den internationella dimensionen av det europeiska området för forskningsverksamhet”) har kommissionen lyft fram behovet av att fördjupa sina förbindelser inom vetenskap, teknik och innovation med partnerländerna i Medelhavsområdet för att främja den socioekonomiska utvecklingen i hela Europa-Medelhavsområdet.3. I en skrivelse av den 29 maj 2002 till kommissionsledamot Philippe Busquin uttryckte Egyptens minister för högre utbildning och forskning de egyptiska myndigheternas och forskarnas belåtenhet med det pågående vetenskapliga samarbetet och begärde förhandlingar med gemenskapen om ett avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete för att komplettera och stärka det befintliga samarbetet, med tonvikt på det regionala samarbetet.4. Det har hållits sonderingsmöten med de egyptiska myndigheter som ansvarar för politiken på det vetenskapliga och tekniska området och med representanter för landets forskare för att bedöma vilken potential Egyptens forskning har och hur man kan stärka landets deltagande i forskning av gemensamt intresse med Europeiska gemenskapen.Vid dessa kontakter bekräftades det att utökat samarbete om vetenskap och teknik med Egypten skulle gynna bägge parter. Sammanfattningsvis kan det sägas vara i gemenskapens intresse att svara positivt på Egyptens begäran, och ett avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete skulle utgöra ett lämpligt instrument för att komplettera det befintliga samarbetet och utvidga det i internationellt och regionalt hänseende.5. Följaktligen inledde GD Forskning den 14 november 2002 förfarandet för att få ett förhandlingsmandat för ett sådant avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete. Kommissionen rekommenderade den 12 mars 2003 att rådet skulle anta ett förhandlingsmandat, och den 14 april 2003 antog rådet ett beslut om bemyndigande för kommissionen att förhandla om ett avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete med Egypten.6. Avtalsförhandlingarna fördes i enlighet med de riktlinjer som bifogats rådets beslut av den 14 april 2003. Förhandlingarna resulterade i det utkast till avtal med tillhörande bilaga som åtföljer detta meddelande och som paraferades av de båda parternas bemyndigade företrädare den 4 mars 2004 efter två förhandlingsrundor.7. Den 9 juli 2004 lade kommissionen för rådet fram ett förslag till rådets beslut om bemyndigande för att underteckna ovannämnda avtal. Rådet antog beslutet den 31 januari 2005, och det bifogade avtalet med bilagor undertecknades den 21 juni 2005 i Kairo av kommissionsledamot J. Potočnik.8. Avtalet grundar sig på principerna om ömsesidig nytta, båda parters möjligheter att medverka i den andra partens program och verksamhet som ligger inom ramen för avtalet, icke-diskriminering samt ett välfungerande skydd och en rättvis fördelning av immateriella rättigheter. Rättssubjekt etablerade i Egypten skall delta i indirekta åtgärder i enlighet med de villkor för rättssubjekt i tredjeländer som fastställs genom Europaparlamentets och rådets beslut i enlighet med artikel 167 i EG-fördraget, Europeiska gemenskapens budgetförordning och annan tillämplig gemenskapslagstiftning.9. Enligt förordning nr 1/1958[1] skall Europeiska gemenskapen avfatta texter av allmän räckvidd på alla medlemsstaters officiella språk. Avtalet bör ingås på ett sådant sätt att det blir giltigt på de nya medlemsstaternas språk. Detta skall ske i form av skriftväxling.10. Mot bakgrund av ovanstående föreslår kommissionen att rådet-  på gemenskapens vägnar, och efter samråd med Europaparlamentet, godkänner avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Arabrepubliken Egypten,-  meddelar de egyptiska myndigheterna att Europeiska gemenskapen har slutfört de förfaranden som är nödvändiga för att avtalet skall kunna träda i kraft.2007/0124 (CNS)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Arabrepubliken EgyptenEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 170 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen och artikel 300.3 första stycket,med beaktande av kommissionens förslag[2],med beaktande av Europaparlamentets yttrande[3], ochav följande skäl:(1) Kommissionen har på gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete med Egypten.(2) Det avtal som paraferades den 4 mars 2004 undertecknades den 21 juni 2005, med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt, och tillämpas provisoriskt från och med undertecknandet.(3) Avtalet grundar sig på principerna om ömsesidig nytta, båda parters möjligheter att medverka i den andra partens program och verksamhet som ligger inom ramen för avtalet, icke-diskriminering samt ett välfungerande skydd och en rättvis fördelning av immateriella rättigheter. Rättssubjekt etablerade i Egypten skall delta i indirekta åtgärder i enlighet med de villkor för rättssubjekt i tredjeländer som fastställs genom Europaparlamentets och rådets beslut i enlighet med artikel 167 i EG-fördraget, Europeiska gemenskapens budgetförordning och annan tillämplig gemenskapslagstiftning.(4) Avtalet bör ingås på ett sådant sätt att det blir giltigt på samtliga medlemsstaters språk. Detta kommer att ske i form av skriftväxling.(5) Avtalet bör godkännas.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Arabrepubliken Egypten godkänns härmed på gemenskapens vägnar.Texten till avtalet åtföljer detta beslut.Artikel 2Rådets ordförande skall på Europeiska gemenskapens vägnar göra den anmälan som avses i artikel 7 i avtalet och skall bemyndigas att med Arabrepubliken Egypten genom skriftväxling godkänna att avtalet är giltigt på samtliga medlemsstaters språk efter utvidgningarna den 1 maj 2004 och 1 januari 2007.Utfärdat i BrysselPå rådets vägnarOrdförandeBILAGAAVTAL OM VETENSKAPLIGT OCH TEKNISKT SAMARBETEMELLANEUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH ARABREPUBLIKEN EGYPTENEuropeiska gemenskapen (nedan kallad ”gemenskapen”)ochArabrepubliken Egypten (nedan kallad ”Egypten”),nedan kallade ”parterna”,SOM BEAKTAR fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 170 jämförd med artikel 300.2 första meningen och artikel 300.3 första stycket,SOM BEAKTAR Europaparlamentets och rådets beslut nr 1982/2006/EG av den 18 december 2006 om Europeiska gemenskapens sjunde ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013)[4],SOM BEAKTAR teknikens och vetenskapens betydelse för sin ekonomiska och sociala utveckling samt hänvisningen till detta i artikel 43 i Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Arabrepubliken Egypten, å andra sidan, som undertecknades den 25 juni 2001,SOM KONSTATERAR att gemenskapen och Egypten bedrivit gemensam forskning samt verksamhet för teknisk utveckling och demonstration inom flera områden av gemensamt intresse, samt att båda parterna gagnas om de deltar i varandras forsknings- och utvecklingsverksamhet på ömsesidig grund,SOM ÖNSKAR skapa en fast form för samarbete inom vetenskaplig och teknisk forskning i syfte att utvidga och intensifiera denna verksamhet inom områden av gemensamt intresse och främja utnyttjande av resultaten till gagn för båda parter, både ekonomiskt och socialt,SOM ÖNSKAR göra det europeiska området för forskningsverksamhet tillgängligt för tredje land, i synnerhet partnerländerna i Medelhavsområdet,har enats om följande.Artikel 1 Tillämpningsområde och principer1. Parterna skall uppmuntra, utveckla och underlätta samarbete mellan gemenskapen och Egypten på områden av gemensamt intresse där de bedriver vetenskaplig och teknisk forskning samt utvecklingsverksamhet.2. Samarbetet skall bedrivas enligt följande grundläggande principer:-  Främjande av ett kunskapsbaserat samhälle för att gynna bägge parters sociala och ekonomiska utveckling.-  Ömsesidig nytta jämnt fördelad på båda parter.-  Ömsesidigt tillträde till de forskningsprogram och projekt som respektive part bedriver.-  Utbyte utan dröjsmål av information som kan påverka samarbetsprojekt.-  Lämpligt utbyte och skydd av immateriella tillgångar.Artikel 2 Samarbetsformer1. Rättssubjekt som är etablerade i Egypten, enligt definitionen i bilaga I, inklusive fysiska eller offentliga eller privata juridiska personer, skall delta i indirekta åtgärder i Europeiska gemenskapens ramprogram för forskning, teknisk utveckling och demonstration (nedan kallat ” gemenskapens ramprogram ”) på samma villkor som rättssubjekt från Europeiska unionens medlemsstater, med förbehåll för de bestämmelser och villkor som fastställs eller avses i bilagorna I och II.2. Rättssubjekt som är etablerade i gemenskapen skall delta i egyptiska forskningsprogram och forskningsprojekt på områden motsvarande dem i gemenskapens ramprogram och på samma villkor som gäller för rättssubjekt i Egypten, med förbehåll för de bestämmelser och villkor som fastställs eller avses i bilagorna I och II.3. Samarbetet kan också utvecklas i följande riktning och på följande sätt:-  Regelbundna diskussioner om forskningspolitikens och forskningsplaneringens inriktning och prioriteringar i Egypten och gemenskapen.-  Diskussioner om utsikterna för och utvecklingen av samarbetet.-  Tillhandahållande av information i rätt tid om genomförandet av Egyptens och gemenskapens program och forskningsprojekt samt om resultaten av det arbete som utförts inom ramen för detta avtal.-  Gemensamma möten.-  Besök av och utbytesverksamhet för forskare, ingenjörer och tekniker, även i utbildningssyfte.-  Utbyte och gemensamt utnyttjande av varandras utrustning och material.-  Regelbundna och kontinuerliga kontakter mellan program- eller projektledare från Egypten och gemenskapen.-  Deltagande av experter i seminarier, symposier och arbetsgrupper.-  Utbyte av information om vedertagna arbetsmetoder, om lagar och andra bestämmelser samt om program som är av betydelse för samarbetet i enlighet med detta avtal.-  Utbildning inom forskning och teknisk utveckling.-  Ömsesidig åtkomst till vetenskaplig och teknisk information inom ramen för samarbetet.-  Andra tillvägagångssätt som kan antas av forskningskommittén för Europeiska gemenskapen-Egypten, enligt definitionen i artikel 4, och som anses överensstämma med de riktlinjer och förfaranden som bägge parter tillämpar.Artikel 3 Fördjupat samarbete1. Parterna kommer inom ramen för sin gällande lagstiftning att göra allt de kan dels för att underlätta fri rörlighet för och stationering av de forskare som deltar i den verksamhet som omfattas av detta avtal, dels för att underlätta gränsöverskridande transporter av varor som skall användas i sådan verksamhet.2. Om gemenskapen i enlighet med sina egna regler ensidigt beviljar stöd till ett rättssubjekt i Egypten som deltar i en indirekt gemenskapsåtgärd, skall Egypten ansvara för att ingen avgift eller skatt tas ut på den transaktionen.Artikel 4 Förvaltning av avtalet Gemensam kommitté för vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Egypten1. Det organ i Egypten som ansvarar för vetenskaplig forskning och teknik skall på Egyptens vägnar samordna och underlätta verksamheten enligt avtalet, och på gemenskapens vägnar skall samma uppgifter utföras av de avdelningar vid Europeiska kommissionen som ansvarar för ramprogrammet, varvid respektive parts representanter skall uppträda som verkställande organ (nedan kallade ”verkställande organ”).2. De verkställande organen skall inrätta en gemensam kommitté för vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Egypten (nedan kallad ” gemensamma kommittén ”) som skall-  säkerställa, utvärdera och övervaka genomförandet av detta avtal, samt ändra bilagorna eller anta nya för att ta hänsyn till hur parternas vetenskapliga politik utvecklas, samtidigt som bägge parter skall beakta sina interna förfaranden för det ändamålet,-  årligen identifiera sektorer där samarbetet skulle kunna utvecklas och förbättras, samt undersöka hur det målet skall kunna uppnås,-  regelbundet diskutera forskningspolitikens och forskningsplaneringens inriktning och prioriteringar i Egypten och gemenskapen, samt utsikterna för det framtida samarbetet.3. Den gemensamma kommittén , som skall bestå av företrädare för de verkställande organen, skall själv fastställa sin arbetsordning.4. Den gemensamma kommittén skall sammanträda minst en gång per år, varannan gång i gemenskapen, varannan gång i Egypten. Övriga sammanträden skall hållas på begäran av endera parten. Den gemensamma kommitténs slutsatser och rekommendationer skall i informationssyfte skickas till associeringskommittén för Europa–Medelhavsavtalet mellan Europeiska unionen och Arabrepubliken Egypten.Artikel 5 FinansieringÖmsesidigt deltagande i forskningsverksamhet enligt avtalet skall ske enligt villkoren i bilaga I och enligt de lagar, förordningar, grundprinciper och villkor för programmens genomförande som gäller inom respektive parts territorium.Artikel 6 Spridning och användning av resultaten och informationSpridning och utnyttjande av förvärvade eller utväxlade resultat och uppgifter, samt administration, tilldelning och utövande av immateriella rättigheter, som härrör från gemensam forskning enligt avtalet, skall ske enligt villkoren i bilaga II.Artikel 7 Slutbestämmelser1. Bilagorna I och II utgör en integrerad del av avtalet.Alla frågor eller tvister om tolkningen eller genomförandet av detta avtal skall lösas genom överenskommelse mellan parterna.2. Avtalet träder i kraft den dag då parterna har anmält till varandra att de avslutat de förfaranden som krävs för att avtalet skall träda i kraft. Fram till undertecknandet skall parterna tillämpa detta avtal provisoriskt i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ingående har avslutats.Om en part anmäler till den andra parten att den inte har för avsikt att ingå avtalet, avtalar parterna härmed att projekt och aktiviteter som inletts under den tillfälliga tillämpningen och som pågår vid tidpunkten för ovannämnda anmälan skall fortsätta i enlighet med villkoren i detta avtal tills de är avslutade.3. Endera parten får när som helst säga upp avtalet med tolv månaders varsel.De projekt och aktiviteter som pågår vid tidpunkten för uppsägningen skall fortsätta i enlighet med villkoren i detta avtal tills de är avslutade.4. Om en av parterna beslutar sig för att ändra något av de forskningsprogram eller forskningsprojekt som avses i artikel 1.1 skall partens verkställande organ anmäla innehållet i dessa ändringar till den andra partens verkställande organ.Med avvikelse från andra stycket i punkt 2 får detta avtal sägas upp genom överenskommelse mellan parterna, om endera parten anmäler till den andra sin avsikt att säga upp avtalet inom en månad efter antagandet av de ändringar som avses i första stycket.5. Detta avtal skall tillämpas, dels på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och i enlighet med de villkor som fastställs i fördraget, dels på Arabrepubliken Egyptens territorium. Detta får inte förhindra att samarbete bedrivs på öppna havet, i yttre rymden eller på tredjelands territorium, i enlighet med internationell rätt.6. Detta avtal är upprättat i två exemplar på arabiska, danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska, vilka alla texter är lika giltiga.Utfärdat i [...] Utfärdat i [...]den ………. den ……….För Arabrepubliken Egyptens regering För kommissionenpå Europeiska gemenskapens vägnarBILAGA IBestämmelser och villkor för deltagandet av rättssubjekt etablerade i Europeiska unionens medlemsstater och EgyptenI detta avtal avses med rättssubjekt en fysisk eller juridisk person som bildats i enlighet med den nationella lagstiftning som gäller där den har etablerats, eller i enlighet med gemenskapslagstiftningen eller internationell lagstiftning, och som har rättskapacitet och förmåga att i eget namn ha alla slags rättigheter och skyldigheter.I. BESTÄMMELSER OCH VILLKOR FÖR EGYPTISKA RÄTTSSUBJEKTS DELTAGANDE I INDIREKTA ÅTGÄRDER INOM GEMENSKAPENS RAMPROGRAM1. Rättssubjekt etablerade i Egypten skall delta i indirekta åtgärder inom gemenskapens ramprogram enligt de regler som fastställts av Europaparlamentet och rådet i enlighet med artikel 167 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.Rättssubjekt etablerade i Egypten får dessutom delta i indirekta åtgärder som genomförs i enlighet med artikel 164 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.2. Rättssubjekt etablerade i Egypten som deltar i verksamhet enligt punkt 1 kan av gemenskapen beviljas finansiering enligt bestämmelserna och villkoren i det beslut som Europaparlamentet och rådet fattat i enlighet med artikel 167 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, Europeiska gemenskapens budgetförordning och annan tillämplig gemenskapslagstiftning.3. När gemenskapen ingår ett avtal med ett rättssubjekt som är etablerat i Egypten i syfte att genomföra en indirekt åtgärd, skall detta avtal innehålla bestämmelser om kontroller och revisioner som genomförs av kommissionen eller Europeiska revisionsrätten eller under deras överinseende.För att gynna samarbete och ömsesidiga intressen skall behöriga egyptiska myndigheter på lämpligt sätt tillhandahålla sådan hjälp som är nödvändig för, eller som kan underlätta, genomförandet av sådana kontroller och revisioner.II. BESTÄMMELSER OCH VILLKOR FÖR DELTAGANDE I EGYPTISKA FORSKNINGSPROGRAM OCH FORSKNINGSPROJEKT AV RÄTTSSUBJEKT I EUROPEISKA UNIONENS MEDLEMSSTATER1. Alla rättssubjekt etablerade i gemenskapen som inrättats enligt nationell lagstiftning i en av Europeiska unionens medlemsstater eller enligt gemenskapslagstiftningen får delta i egyptiska forsknings- och utvecklingsprogram i samarbete med rättssubjekt etablerade i Egypten.2. Om inte annat följer av punkt 1 eller bilaga II, skall rättigheter och skyldigheter för de rättssubjekt som är etablerade i gemenskapen och som deltar i egyptiska forskningsprojekt inom olika forsknings- och utvecklingsprogram, samt bestämmelser och villkor för avgivande och utvärdering av förslag och för beviljande och ingående av avtal rörande dessa projekt, regleras av de egyptiska lagar, författningar och regeringsdirektiv rörande forsknings- och utvecklingsprogram som gäller egyptiska rättssubjekt, varvid lika behandling av rättssubjekten skall säkerställas med hänsyn till typen av samarbete mellan Egypten och gemenskapen på detta område.Finansieringen av rättssubjekt som är etablerade i gemenskapen och som deltar i egyptiska forskningsprojekt inom olika forsknings- och utvecklingsprogram skall regleras av de egyptiska lagar, författningar och regeringsdirektiv rörande forsknings- och utvecklingsprogram som gäller för icke-egyptiska rättssubjekt som deltar i egyptiska forskningsprojekt inom forsknings- och utvecklingsprogram.3. Egypten skall regelbundet informera gemenskapen och egyptiska rättssubjekt om aktuella egyptiska program och möjlighet till deltagande för rättssubjekt som är etablerade i gemenskapen.BILAGA IIPrinciper om fördelning av immateriella rättigheterI. TillämpningsområdeI detta avtal avses med ”immateriella rättigheter” intellektuell äganderätt i den betydelse som ges i artikel 2 i konventionen om upprättande av Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten, upprättad i Stockholm den 14 juli 1967.I detta avtal avses med ”kunskap” de resultat, inklusive information och oberoende av om de kan omfattas av något skydd, och de upphovsrätter eller andra rättigheter gällande sådan information, som uppkommer till följd av ansökan om eller utfärdande av patent, registrering av formgivningar samt utfärdande av växtförädlarrättigheter, tilläggsskydd eller liknande former av skydd.II. Immateriella rättigheter tillhörande parternas rättssubjekt1. När det gäller rättssubjekt som deltar i verksamhet i enlighet med detta avtal, skall varje part se till att de immateriella rättigheter som tillhör den andra partens rättssubjekt, samt de rättigheter och skyldigheter som härrör från sådant deltagande, överensstämmer med de internationella konventioner som är tillämpliga på parterna, inklusive såväl TRIPS-avtalet (avtalet om handelsrelaterade immateriella rättigheter, förvaltat av Världshandelsorganisationen) som Bernkonventionen (Parisakten 1971) och Pariskonventionen (Stockholmsakten 1967).2. Rättssubjekt som är etablerade i Egypten och som deltar i indirekta åtgärder inom gemenskapens ramprogram skall ha samma rättigheter och skyldigheter avseende immateriella rättigheter som rättssubjekt etablerade i gemenskapen, enligt de villkor som fastställs i Europaparlamentets och rådets beslut i enlighet med artikel 167 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, och genom det avtal som de ingått med gemenskapen, varvid dessa rättigheter och skyldigheter skall vara förenliga med bestämmelserna i punkt 1.3. De rättssubjekt som är etablerade i gemenskapen och som deltar i egyptiska forskningsprogram eller forskningsprojekt skall ha samma rättigheter och skyldigheter avseende immateriella rättigheter som de egyptiska rättssubjekt som deltar i samma program eller projekt, varvid dessa rättigheter och skyldigheter skall vara förenliga med bestämmelserna i punkt 1.III. Parternas immateriella rättigheter1. Om inte annat uttryckligen överenskommits mellan parterna, skall följande regler gälla för kunskap som härrör från parternas verksamhet enligt artikel 2.2 i avtalet:a) Den part som tar fram kunskapen skall också äga den. Om respektive parts del i arbetet inte kan fastställas skall kunskapen vara parternas gemensamma egendom.b) Den part som äger kunskapen skall till den andra parten upplåta nyttjanderätt till kunskapen för genomförandet av verksamhet enligt artikel 2.2 i avtalet. Tillträdesrätterna skall beviljas utan avgift.2. Om inget annat överenskommits mellan parterna, skall följande regler gälla för parternas vetenskapliga publikationer:a) Om någon part i tidskrifter, artiklar, rapporter, böcker, samt videofilm och dataprogram, offentliggör sådana vetenskapliga och tekniska data, uppgifter eller resultat som härrör från eller avser verksamhet enligt avtalet, skall denna part till den andra parten upplåta ett världsomfattande, icke-exklusivt, oåterkalleligt och avgiftsfritt tillstånd att översätta, reproducera, anpassa, vidarebefordra och till allmänheten sprida sådana verk.b) Samtliga exemplar av upphovsrättsskyddade data och uppgifter som skall spridas till allmänheten och som färdigställts enligt detta avsnitt, skall innehålla författarnas eller författarens namn om inte författaren uttryckligen avböjer att nämnas. På exemplaren skall även det samarbetsstöd som parterna lämnat tydligt anges.3. Om inte annat uttryckligen överenskommits mellan parterna, skall följande regler gälla för hemlig information som parterna tillhandahåller:a) Varje part som meddelar den andra parten information rörande verksamhet enligt avtalet skall ange vilken information man önskar hålla hemlig genom konfidentiell märkning.b) Den part som erhåller hemlig information får på eget ansvar överlämna den till organ eller personer under sin ledning i uttryckligt syfte att genomföra avtalet.c) Med ett skriftligt förhandsmedgivande från den part som tillhandahåller hemlig information får den mottagande parten sprida sådan hemlig information i större utsträckning än vad som annars medges i led b. Parterna skall samarbeta för att ta fram förfaranden för begäran om och erhållande av skriftligt förhandsmedgivande för sådan mer omfattande spridning, och vardera parten skall ge ett sådant godkännande i den utsträckning detta medges av partens egna grundprinciper, lagar och övriga bestämmelser.d) Hemlig information som inte är skriftlig, eller annan konfidentiell information som tillhandahålls på seminarier eller andra möten mellan parternas företrädare inom ramen för avtalet, eller information som kommer från anlitad personal eller som härrör från användning av anläggningar eller från indirekta åtgärder, skall behandlas som konfidentiell, om mottagaren av sådan hemlig information, eller annan konfidentiell eller skyddad information, har uppmärksammats på den konfidentiella karaktären hos den meddelade informationen vid den tidpunkt då denna information vidarebefordrades enligt led a.e) Var och en av parterna skall sträva efter att se till att hemlig information som parten mottagit enligt leden a och d övervakas på det sätt som där anges. Om någon part inser eller på goda grunder befarar att den inte kommer att kunna följa bestämmelserna om icke-spridning i leden a och d, skall parten i fråga omedelbart underrätta den andra parten. Parterna skall därefter samråda för att bestämma vilka åtgärder som skall vidtas.[1] EGT 17, 6.10.1958, s. 385/386.[2] EUT C […], […], s. […].[3] EUT C […], […], s. […].[4] EUT L 412, 30.12.2006.