CELEX: 52011PC0313
Language: bg
Date: 2011-06-01
Title: РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА за сключване на Протокол за определяне възможностите за риболов и финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейския съюз и Кралство Мароко Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА за сключване на Протокол за определяне възможностите за риболов и финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейския съюз и Кралство Мароко

|

52011PC0313

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА за сключване на Протокол за определяне възможностите за риболов и финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейския съюз и Кралство Мароко Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА за сключване на Протокол за определяне възможностите за риболов и финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейския съюз и Кралство Мароко  /* COM/2011/0313 окончателен - NLE 2011/0139 */  

	ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМВъз основа на предоставения ѝ от Съвета мандат[1] Европейската комисия проведе преговори с Кралство Мароко с оглед подновяването за срок от една година на протокола към Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Кралство Мароко от 22 май 2006 г. В резултат от тези преговори на 25 февруари 2011 г. бе парафиран протокол, който подновява предишния протокол. Той се отнася за периода 28 февруари 2011 г. — 27 февруари 2012 г., тъй като срокът на действие на предишния протокол изтече на 27 февруари 2011 г.Настоящата процедура се открива едновременно с процедурите, свързани с решението на Съвета относно подписването от името на Европейския Съюз и временното прилагане на самия протокол, както и с регламента на Съвета относно разпределяне на възможностите за риболов между държавите-членки на Европейския Съюз.Позицията на Комисията в преговорите се основаваше между другото на резултатите от ex-post оценка, извършена от независими експерти, както и на съвместна оценка на научните данни за състоянието на запасите.Главната цел на протокола към Споразумението e да бъдат определени възможностите за риболов, предлагани на съдовете на Европейския съюз въз основа на наличния излишък, както и финансовото участие, дължимо поотделно за права на достъп и за подкрепа на сектора.Общата цел е да продължи сътрудничеството между Европейския съюз и Кралство Мароко, за да се установи рамка за партньорство за развитието на политика на устойчиво рибарство и за отговорното използване на рибните ресурси в мароканските риболовни зони, в интерес и на двете страни.Новият протокол изразява стремежа на двете страни за засилване на партньорството и сътрудничеството в сектора на рибарството с всички налични финансови инструменти. За тази цел се припомня необходимостта от установяване на благоприятна рамка за развитие на инвестициите в този сектор и за оптимизиране на производството от дребномащабен риболов.Общото финансово участие по протокола, което възлиза на 36 100 000 EUR, се разпределя за: a) максимум 119 разрешения за риболов за съдове от ЕС в категориите за дребномащабен риболов, риболов на дънни видове и на риба тон, както и за максимален тонаж на улова от 60 000 тона в категорията промишлен пелагичен риболов, иб) 13 500 000 EUR в подкрепа на развитието на секторната политика на Кралство Мароко в областта на рибарството. Тази подкрепа е съобразена с целите на националната политика в областта на рибарството.По-специално, Протоколът, както и в предишния си вид, предвижда възможности за риболов в следните шест категории:-  Дребномащабен пелагичен риболов на север: 20 сейнера,-  Дребномащабен риболов на север: 30 съда с дънни парагади,-  Дребномащабен риболов на юг: 20 съда,-  Дънен риболов: 22 съда,-  Риболов на риба тон: 27 съда,-  Промишлен пелагичен риболов: 60 000 тона улов.Комисията предлага, въз основа на горепосоченото, Съветът, с одобрението на Парламента, да приеме новия протокол с решение.2011/0139 (NLE)Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТАза сключване на Протокол за определяне възможностите за риболов и финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейския съюз и Кралство МарокоСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 2 във връзка с член 218, параграф 6а от него,като взе предвид предложението на Комисията[2],като взе предвид съгласието на Европейския парламент[3],като има предвид, че:1.  На 22 май 2006 г. Съветът прие Регламент (EО) № 764/2006 относно сключването на Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Кралство Мароко[4],2.  Срокът на действие на Протокола за определяне на възможностите за риболов и финансовото участие, предоставяни по въпросното Споразумение за партньорство, е изтекъл на 27 февруари 2011 г.,3.  Европейският съюз договори с Кралство Мароко нов протокол, с който на съдовете от Европейския съюз се предоставят възможности за риболов във водите, в които Мароко упражнява своя суверенитет или юрисдикция по отношение на риболова,4.  След приключване на преговорите, на 25 февруари 2011 г. бе парафиран нов протокол.5.  Въз основа на Решение 2011/ХХХХ на Съвета от […][5] новият протокол бе подписан и се прилага временно от 28 февруари 2011 г.6.  Протоколът следва да бъде сключен,ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:Член 1Протоколът към Споразумението за партньорство между Европейската общност и Кралство Мароко се одобрява от името на Европейския съюз.Текстът на Протокола е приложен към настоящото решение.Член 2Председателят на Съвета посочва лицата, упълномощени да извършат, от името на Съюза, уведомлението по член 13 от протокола, с което се изразява съгласието на Съюза да бъде обвързан с протокола[6].Член 3Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз .Съставено в Брюксел на […] година.За СъветаПредседателПРИЛОЖЕНИЕПРОТОКОЛмежду Европейския съюз и кралство Мароко за определяне на възможностите за риболов и финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Кралство МарокоЧлен 1Срок на прилагане и възможности за риболов7.  За срок от една година, считано от 28 февруари 2011 г., възможностите за риболов, предоставени по член 5 от Споразумението, са посочените в таблицата, приложена към настоящия Протокол.8.  Параграф 1 се прилага при условията на членове 4 и 5 от настоящия Протокол.9.  Съгласно член 6 от Споразумението, съдове под флага на държава-членка на Европейския съюз (ЕС), могат да осъществяват риболовни дейности в мароканските риболовни зони, само ако притежават разрешително за риболов, издадено по силата на настоящия Протокол и съгласно описаните в приложението към него условия.Член 2Финансово участие — Начини на плащане1. За периода, посочен в член 1, финансовото участие по член 7 от Споразумението е 36 100 000 EUR[7].2. Параграф 1 се прилага при условията на членове 4, 5, 6 и 10 от настоящия Протокол.3. ЕС заплаща финансово участие, предвидено в параграф 1, не по-късно от четири месеца след датата на подписването на настоящия Протокол.4. Финансовата помощ се заплаща на Главния ковчежник на Кралство Мароко, по сметка, открита в Държавната хазна, чиито банкови реквизити се съобщават на мароканските власти.5. При условията на член 6 от настоящия Протокол, използването на финансовите средства е от изключителната компетенция на мароканските власти.Член 3Научно координиране1. С настоящото двете страни поемат задължението да поощряват отговорен риболов в мароканските риболовни зони, на основата на принципа на недискриминация между различните флоти, извършващи риболов в тези води.2. През периода, обхванат от настоящия Протокол, Европейският съюз и мароканските власти си сътрудничат с цел контрол върху състоянието на ресурсите в мароканските риболовни зони в рамките на съвместни научни срещи, съгласно член 4, параграф 1 от Споразумението.3. Въз основа на заключенията от тези срещи и най-добрите налични научни становища страните се консултират взаимно в рамките на Съвместния комитет, предвиден в член 10 от Споразумението и, когато е необходимо и по взаимно съгласие, вземат мерки, за да осигурят устойчивото управление на рибните ресурси.Член 4Преразглеждане на възможностите за риболов1. Възможностите за риболов, посочени в член 1, могат да бъдат завишени по взаимно съгласие, доколкото заключенията от посочените в член 3 научни срещи потвърждават, че подобно завишение няма да застраши устойчивото управление на мароканските ресурси. В такъв случай финансовото участие по член 2, параграф 1, се увеличава пропорционално и pro rata temporis . Общият размер на финансовото участие на ЕС обаче не може да надвишава удвоения размер на сумата, посочена в член 2, параграф 1.2. Обратно, ако страните се споразумеят да приемат мерки по член 3, които водят до намаляване на възможностите за риболов, предвидени в член 1, финансовото участие се намалява пропорционално и pro rata temporis . Без да се засягат разпоредбите на член 6 от настоящия Протокол, това финансово участие може временно да се прекрати от страна на ЕС, ако риболовното усилие, залегнало в настоящия Протокол, не може да се оползотвори изцяло.3. Разпределянето на възможностите за риболов между различните категории съдове може също да се преразгледа по взаимно съгласие между страните, при условие че промените са съобразени с всички препоръки вследствие научните срещи относно управлението на запасите, на които може да се отрази това преразпределяне. Страните се договарят за съответстващо коригиране на финансовото участие, когато това се изисква от преразпределянето на възможностите за риболов.4. Корекциите във възможностите за риболов, предвидени в параграф 1, параграф 2, първото изречение и параграф 3, се договарят по взаимно съгласие между двете страни в рамките на Съвместния комитет, предвиден в член 10 от Споразумението.Член 5Проучвателен риболовСтраните насърчават проучвателния риболов в мароканските риболовни зони, въз основа на резултатите от изследванията, извършени под ръководството на Съвместния научен комитет, предвиден в настоящото Споразумение. За тази цел те провеждат консултации винаги, когато една от страните поиска това и определят, по отделно за всеки един случай, съответните видове (например сюнгери), условията и други параметри.Разрешенията за проучвателен риболов се издават за изпитателни цели за максимален период от шест месеца.Когато страните достигнат до заключение, че рейсовете за проучвателен риболов са дали положителни резултати, ЕС може да получи нови възможности за риболов, след консултативната процедура, предвидена в член 4 и до изтичане срока на действие на настоящия Протокол. Като резултат може да се увеличи финансовото участие.Член 6Принос на Споразумението за партньорство за въвеждане на секторна политика за рибарството в Мароко1. От сумата на финансовата помощ по член 2, параграф 1 от настоящия Протокол се отпускат 13 500 000 EUR за определяне и прилагане на секторна политика за рибарството в Мароко, с оглед въвеждането на устойчив и отговорен риболов в неговите води.2. Това участие се разпределя и управлява от Мароко в съответствие с целите и програмите за постигането им, набелязани от двете страни по взаимно съгласие в рамките на Съвместния комитет, и в съответствие със стратегията „Halieutis“ за развитие на сектор „Рибарство“.Член 7Прилагане на подкрепата за въвеждане на отговорен риболов1. По предложение на Мароко и за целите на прилагане на член 6 от настоящия Протокол, ЕС и Мароко се договарят в рамките на Съвместния комитет, предвиден в член 10 от Споразумението, след подписването на Протокола, относно:а) насоките за прилагане на приоритетите в мароканската политика за рибарството, целяща въвеждането на устойчив и отговорен риболов, и по-специално тези по член 6, параграф 2;б) целите, които трябва да бъдат постигнати и критериите и показателите, които трябва да се използват за оценка на получените резултати.2. Всяко изменение в тези насоки, цели, критерии и показатели за оценка се одобрява от двете страни в рамките на Съвместния комитет.3. Целите, за които ще бъде използвана от Мароко компенсацията, посочена в член 6, параграф 2, се съобщават на ЕС при одобряването на насоките, целите, критериите и показателите за оценка в рамките на Съвместния комитет.4. В края на месеца, предшестващ изтичането на срока на действие на Протокола, Мароко докладва за плановете си относно секторната подкрепа, предвидена с настоящия Протокол, по-специално относно очакваните икономически и социални резултати и тяхното географско разпределение.5. Двете страни продължават да наблюдават прилагането на секторната подкрепа, ако е необходимо, след изтичането на срока на действие на настоящия Протокол, както и по време на периодите на временно прекратяване, посочени по-долу в член 9, и в съответствие с разпоредбите на настоящия Протокол.Член 8Икономическа интеграция на оператори от ЕС в мароканския сектор „Рибарство“1. Двете страни се задължават да поощряват икономическата интеграция на оператори от ЕС в целия марокански риболовен отрасъл.2. С подкрепата на Европейската комисия ще започне инициатива за повишаване информираността сред частните икономически оператори в ЕС относно търговските и промишлените възможности на целия марокански риболовен отрасъл, включително и по отношение на преките инвестиции.3. Освен това, Мароко предоставя като стимул намаление на таксите, в съответствие с Приложението, за операторите от ЕС, разтоварващи риба в марокански пристанища, по-специално с оглед продажба на местната промишленост, добавяща стойност към тези продукти в Мароко или транспортираща по суша улова от марокански риболовни зони.4. Двете страни вземат също решение относно създаването на работна група, която да установи пречките пред преките инвестиции от ЕС в отрасъла и да посочи мерките, които ще олекотят условията, регулиращи тези инвестиции.Член 9Спорове — временно преустановяване на прилагането на Протокола1. Всеки спор между страните относно тълкуването на настоящия Протокол или неговото прилагане е предмет на консултации между страните в рамките на предвидения в член 10 от споразумението Съвместен комитет, ако е необходимо в рамките на специално заседание.2. Прилагането на Протокола може да се прекрати временно по инициатива на една от страните, ако спорът между двете страни се смята за сериозен и ако консултациите по параграф 1 в рамките на Съвместния комитет не доведат до уреждане на спора по взаимно съгласие.3. Временното преустановяване на прилагането на протокола изисква заинтересованата страна да съобщи за своето намерение в писмена форма най-малко три месеца преди датата, на която се предполага да влезе в сила временното преустановяване.4. В случай на временно преустановяване, страните продължават да се консултират с оглед уреждане на спора по взаимно съгласие. При достигане на решение, прилагането на Протокола се възобновява и сумата на финансовото участие се намалява пропорционално и pro rata temporis за периода, през който действието на Протокола е било преустановено.Член 10Временно преустановяване на прилагането на Протокола при неплащанеПри условията на член 4, ако ЕС не извърши предвиденото в член 2 плащане, прилагането на настоящия Протокол може да бъде временно преустановено при следните условия:а) компетентните марокански власти уведомяват Европейската комисия за неизвършеното плащане. Тя от своя страна извършва необходимите проверки и, ако е необходимо, превежда сумата в срок до 30 работни дни от датата на получаване на уведомлението;б) в случай, че без основателни причини не бъде извършено плащането в срока, посочен в член 2, параграф 3, компетентните марокански власти имат правото да преустановят временно прилагането на Протокола. Те незабавно уведомяват за това Европейската комисия;в) прилагането на Протокола се възобновява веднага след извършване на въпросното плащане.Член 11Национално законодателствоДейностите на съдове, опериращи по настоящия Протокол и приложението към него, по-специално трансбордиране на улова, използването на пристанищни услуги и покупката на материали и т.н., се уреждат от приложимото национално законодателство на Мароко.Член 12Временно прилаганеНастоящият Протокол и приложението към него се прилагат временно от 28 февруари 2011 г.Член 13Влизане в силаНастоящият протокол и приложението към него влизат в сила на датата, на която страните се уведомят взаимно за приключването у двете страни на процедурите, необходими за тази цел.Възможности за риболовВид риболов |Дребномащабен риболов | Дънен риболов | Промишлен пелагичен риболов |Разрешено съоръжение | Гриб Максимални разрешени размери, съответстващи на условията в зоната: 500 m x 90 m. Забрана за риболов с лампари. |Вид на съда: | <100 БТ |Такси | 67 EUR на БТ на тримесечие |Географско ограничение | Северно от 34°18'00'' Повече от 2 мили |Риболов на | Сардина, хамсия и други малки пелагични видове |Изискване за разтоварване | 25 % |Период на естествено възстановяване | Два месеца: февруари и март. |Коментари |Условията за риболов при всяка категория се договарят всяка година преди издаването на разрешителните.  Риболовен формуляр с данни № 2Дребномащабен риболов на северБрой разрешени съдове | 30 |Разрешено съоръжение | Дънни парагади, Категория (а): Максимален разрешен брой куки на парагада = 2000. Категория (б): Максималният разрешен брой куки на парагада се определя на по-късна дата от Съвместния комитет в съответствие с научните становища и мароканското законодателство. |Вид на съда: | а) <40 БТ: 27 разрешителни б) > 40 БТ и < 150 БТ: 3 разрешителни |Такси | 60 EUR на БТ на тримесечие |Географско ограничение | Северно от 34°18'00'' N Повече от 6 морски мили |Риболов на | Черна риба сабя, спаридови и други дънни видове |Изискване за разтоварване | Доброволно разтоварване |Период на естествено възстановяване | От 15 март до 15 май |Прилов | 0 % риба-меч и плитководни акули |Условията за риболов при всяка категория се договарят всяка година преди издаването на разрешителните.  Риболовен формуляр с данни № 3Дребномащабен риболов на югБрой разрешени съдове | 20 |Разрешено съоръжение | Въдици и рибни капани, ограничени до максимум два типа риболовно съоръжение за кораб. Използването на парагади, многостенни мрежи, статични хрилни мрежи, плаващи мрежи, влачещи въдици и мрежи за сенегалски горбил се забранява. |Вид на съда: | <80 БТ |Такси | 60 EUR на БТ на тримесечие |Географско ограничение | Южно от 30°40' N Повече от 3 морски мили |Риболов на | Сем. Минокопови и сем. Спаридови |Изискване за разтоварване | Доброволно разтоварване |Период на естествено възстановяване | - |Разрешена мрежа | 8 mm мрежа за улов на стръв, повече от две морски мили |Прилов | 0 % главоноги и ракообразни, с изключение на 10 % краб; целевият улов на краб се забранява. 10 % от други дънни видове. |Условията за риболов при всяка категория се договарят всяка година преди издаването на разрешителните.  Риболовен формуляр с данни № 3Дънен риболовБрой разрешени съдове | 22 съда и максимум 11 траулера годишно. |Разрешено съоръжение | — За съдове, съоръжени с парагади: . Дънни парагади; . дълбоководна многонишкова статична хрилна мрежа, — За траулери: дънен трал |Вид на съда: | Среден тонаж 275 БТ, за риболов на дълбочина повече от 200 m за траулерите |Такси | 53 EUR на БТ на тримесечие |Географско ограничение | Южно от 29°N Отвъд 200-метровата изобата за траулерите (и 12 морски мили за съдовете с парагади) |Риболов на | Черна мерлуза, черна риба сабя, лихия/паламуд |Изискване за разтоварване | 50 % от уловите, извършени в Мароко |Период на естествено възстановяване | Приложимо само за траулерите. Периодът на естествено възстановяване е същият като определения за главоногите. |Разрешена мрежа | — Тралене: мрежа с око минимум 70 mm. Забранено е дублирането на траловия джоб. Забранено е дублирането на влакната на траловия джоб. Максималният разрешен брой куки на парагада се определя на по-късна дата от Съвместния комитет в съответствие с научните становища и мароканското законодателство. |Прилов | 0 % главоноги и ракообразни, с изключение на краб (5 %) |Условията за риболов при всяка категория се договарят всяка година преди издаването на разрешителните. Риболовен формуляр с данни № 5Риболов на риба тонБрой разрешени съдове | 27 |Разрешено съоръжение | Въдици Грибове за риболов с жива стръв |Географско ограничение | Повече от 3 мили Улов на стръв —повече от 2 мили Цялата атлантическа зона на Мароко с изключение на защитената зона източно от линията, свързваща точките 33°30' N/7°35' W и 35°48' N/6°20' W |Риболов на | Риба тон |Изискване за разтоварване | Част от улова трябва да се разтовари в Мароко по международни пазарни цени |Период на естествено възстановяване | Няма |Разрешена мрежа | Улов на стръв с грибове с око 8 mm |Такси | 25 EUR за тон улов |Авансово плащане | При заявления за годишни разрешителни се заплаща фиксирана авансова сума от 5 000 EUR |Коментари |Условията за риболов при всяка категория се договарят всяка година преди издаването на разрешителните. Риболовен формуляр с данни № 6Промишлен пелагичен риболовРазрешено съоръжение | Пелагичен или полупелагичен |Разпределена квота | 60 000 тона годишно, максимум 10 000 тона на месец |Вид на съда: | Промишлен пелагичен траулер |Брой разрешени съдове | Максимално: — 5-6 съда[8] над 3000 БТ/съд — 2-3 съда между 150-3 000 БТ/съд — 10 съда под 150 БТ/съд |Разрешен общ тонаж на съдове | Максимално: |Географско ограничение | Южно от 29°N, на повече от 15 морски мили от крайбрежията, изчислени от линията на най-големия отлив |Риболов на | Сардина, сардинела, скумрия, сафрид и хамсия |Изискване за разтоварване | Всеки кораб трябва да разтовари 25 % от улова си в Мароко |Период на естествено възстановяване | Риболовните съдове с разрешително трябва да съблюдават всички периоди на естествено възстановяване, определени от Министерството в разрешената риболовна зона и да преустановяват всяка риболовна дейност в нея. Мароканските власти уведомяват за своето решение Комисията предварително, като посочват периода или периодите, за които има забрана за риболов, както и въпросните зони. |Разрешена мрежа | Минималният размер на окото на разпънатия пелагичен или полупелагичен трал е 40 mm. Джобът на пелагичния или полупелагичния трал може да бъде подсилен с мрежа с минимални размери на окото 400 mm в отворено положение и с ленти, разположени най-малко метър и половина (1,5 m) една от друга, с изключение на тази, намираща се в края на трала, която не може да се намира на по-малко от 2 m от прозореца на джоба. Подсилването или дублирането на джоба по какъвто и да е друг начин е забранено и с трала не трябва да се извършва риболов на каквито и да е други видове освен разрешените дребни пелагични видове. |Прилов | Максимално: 3,5 % от други видове. Уловът на главоноги, ракообразни и други дънни и придънни (бентични) видове е строго забранен. |Промишлена преработка | Промишлената преработка на уловите в рибно брашно и/или рибно олио е строго забранена. Същевременно, повредената риба и отпадъкът при манипулирането на улова могат да се преработват в рибно брашно или рибно олио, в рамките на максималната граница от 5 % от общия разрешен улов. |Забележки | Съдовете са разделени на три категории: Категория 1: бруто тонаж до 3 000 БТ, таван от 12 500 тона годишно на съд; Категория 2: бруто тонаж над 3 000 БТ, но по-малък или равен на 5 000 БТ, таван от 17 500 тона годишно на съд; Категория 3: бруто тонаж над 5 000 БТ, таван от 25 000 тона годишно на съд. |Брой съдове/такси: | Максимален брой съдове с разрешение за риболов по едно и също време: 18. Такси за корабособственика на тон разрешен улов: €20/tonne. Такси за корабособственика на тон над разрешения улов: €50/tonne. |Условията за риболов при всяка категория се договарят всяка година преди издаването на разрешителните.Допълнение 3ИЗПРАЩАНЕ НА VMS-СЪОБЩЕНИЯ ДО МАРОКОДОКЛАД ЗА МЕСТОПОЛОЖЕНИЕТОДанни | Код | Задължително/незадължително? | Коментари |Начало на запис | SR | З | Данни за системата — указва начало на запис |Получател | AD | З | Данни за съобщението — получател. Код Алфа-3 ISO на държавата |Подател | FR | З | Данни за съобщението — подател. Код Алфа-3 ISO на държавата |Държава на флага | FS | Н |Вид на съобщението | TM | З | Информация за съобщението — вид на съобщението „POS“ |Радиопозивна | RC | З | Данни за съда — международна радио позивна на съда |Вътрешен референтен номер на договарящата страна | IR | Н | Данни за съда — уникален номер на договарящата страна (код ISO-3 на държавата на флага, следван от номер) |Външен регистрационен номер | XR | З | Данни за съда — страничен номер на съда |Ширина | LA | З | Данни за местоположението на съда — в градуси и минути N/S ГГММ (WGS-84) |Дължина | LO | З | Данни за местоположението на съда — в градуси и минути E/W ГГММ (WGS-84) |Курс | CO | З | Курс на съда в мащаб от 360° |Скорост | SP | З | Скорост на съда в десетки възли |Дата | DA | З | Данни за местоположението на съда — дата на регистриране на местоположението по TUC (координирано универсално време) (ГГГГММДД) |Време | TI | З | Данни за местоположението на съда — час на регистриране на местоположението по TUC (координирано универсално време) (ЧЧММ) |Край на записа | ER | З | Данни за системата — указва край на запис |Набор от знаци: ISO 8859.1Предаването на данни е структурирано по следния начин:-  - две наклонени черти (//) и код на полето указват началото на съобщението,-  - една наклонена черта (/) разделя кода на полето от данните.Незадължителните данни трябва да бъдат поместени между началото и края на записа.Допълнение 4ГРАНИЦИ НА МАРОКАНСКИТЕ РИБОЛОВНИ ЗОНИКООРДИНАТИ НА РИБОЛОВНИ ЗОНИ/Протокол на ЕС за VMS (система за наблюдение на риболовните съдове)Формуляр с данни | Категория | Риболовна зона (географска ширина) | Разстояние от брега |1 | Дребномащабен риболов на север: пелагични видове | 34o18'00"N— 35o48'00"N | Повече от 2 мили |2 | Дребномащабен риболов на север: парагади | 34o18'00"N— 35o48'00"N | Повече от 6 мили |3 | Дребномащабен риболов на юг | Южно от 30o40'00'' | Повече от 3 мили |4 | Дънен риболов | Южно от 29o00'0'' | Съдове с парагади: Повече от 12 мили |Траулери: Отвъд 200-метровата изобата |5 | Риболов на риба тон | Целия Атлантик, освен областта, ограничена от следните координати: 35o48'N; 6o20'W/33o30'N; 7o35'W | Повече от 3 мили и повече от 2 мили за стръв |6 | Промишлен пелагичен риболов | Южно от 29o00'00''N | Повече от 15 мили |Допълнение 5АДРЕС НА МАРОКАНСКИЯ FMCИме на FMC (Център за мониторинг на рибарството): CSC (Centre de Surveillance et de Contrôle de la pêche (Център за наблюдение и контрол на рибарството)VMS Тел.: + 212 5 37 68 81 46VMS Факс: + 212 5 37 68 81 34VMS е-mail: alaouihamd@mpm.gov.ma; fouima@mpm.gov.maFMC Тел.:FMC факс:Адрес X25 = не се използваДекларация за навлизане/напускане: чрез радиостанция (допълнение 8)Допълнение 6 БОРДОВИ ДНЕВНИК НА МЕЖДУНАРОДНАТА КОМИСИЯ ЗА ОПАЗВАНЕ НА РИБАТА ТОН В АТЛАНТИЧЕСКИЯ ОКЕАН (ICCAT) ЗА РИБОЛОВ НА РИБА ТОН |Парагада Жива стръв Мрежа гъргър Трал Други |Държава на флага: ……………………………………………………………………........................... | Капацитет — (MT): ……………………………………………........ |Регистрационен №: ………………………………………………………………................................... | Капитан: ……………………………………………………….... |Корабособственик: ………………………………………………………….......................... | Численост на екипажа: ….…………………………………………………........................ |Адрес: ………………………………………………………………………….... | Дата на доклада: ………………………………………………...... |(Автор на доклада): ………………………………………………................................. | Брой дни в морето: | Брой риболовни дни: Брой хвърляния: | Номер на риболовния рейс: |Дата | Сектор | t° на водната повърхност (ºC) | Риболовно усилие Брой използвани куки | Улов | Използвана стръв |1 — Да се използва една таблица на месец и един ред на ден. | 3 — Под „ден“ се разбира ден, в който се замята парагада. | 5 — Последният ред (разтоварени количества) се попълва в края на рейса. Записва се реалното тегло към момента на разтоварването. |2 — В края на всеки рейс изпратете копие от дневника до Вашия кореспондент или до ІССАТ, Calle Corazón de María, 8, 28002 Мадрид, Испания | 4 — Риболовна зона се отнася до местоположението на съда. Минутите се закръгляват и се отбелязват градусите на ширината и дължината. Моля, посочете N/S и E/W. | 6 — Всички докладвани тук данни остават строго поверителни. |Допълнение 7Дата (12) | Сектор Сектор (13) | Брой на риболовните операции (14) | Време в риболов (часове) (15) | Приблизителни количества на улова по видове: (в kg) (16) (или коментари, в случай на прекъсване на риболова) | Тегло Тегло Улов (kg) (17) | Тегло Тегло на рибата (kg) (18) | Общо тегло на рибеното брашно (kg) (19) |Позивна: | CNA 39 37 |Местонахождение: | Рабат |Честотен обхват: | 1,6 до 30 mHz |Клас на излъчване: | SSB-AIA-J2B |Предавателна мощност: | 800 W |Работни честотиЛенти | Канали | Предаване | Приемане |Лента 8 | 831 | 8 285 kHz | 8 809 kHz |Лента 12 | 1206 | 12 245 kHz | 13 092 kHz |Лента 16 | 1612 | 16 393 kHz | 17 275 kHz |Работно време на станциятаПериод | Работно време |Работни дни | От 8.30 часа до 16.30 часа |Събота, неделя и официални празнични дни | От 9.30 часа до 14.00 часа |УКВ: | Канал 16 | Канал 70 ASN |Радио телекс: |Тип: | DP-5 |Клас на излъчване: | ARQ-FEC |Номер: | 31356 |Факс: |Номера | 212 5 37 68 82 13/45 |ЗАКОНОДАТЕЛНА ФИНАНСОВА ОБОСНОВКА1. РАМКА НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА1.1. Наименование на предложението/инициативата1.2. Съответна(и) област(и) на политиката1.3. Естество на предложението/инициативата1.4. Цел(и)1.5. Обосновка на предложението/инициативата1.6. Срок на действие и финансово въздействие1.7. Планиран(и) метод(и) на управление2. МЕРКИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ2.1. Правила за мониторинг и докладване2.2. Система за управление и контрол2.3. Мерки за предотвратяване на измами и нередности3. ОЧАКВАНО ФИНАНСОВО ОТРАЖЕНИЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА3.1. Засегната(и) функция(и) от многогодишната финансова рамка и разходен(ни) бюджетен(ни) ред(ове)3.2. Очаквано въздействие върху разходите3.2.1. Обобщение на очакваното въздействие върху разходите3.2.2. Очаквано въздействие върху бюджетните кредити за оперативни разходи3.2.3. Очаквано въздействие върху бюджетните кредити за административни разходи3.2.4. Съвместимост с настоящата многогодишна финансова рамка3.2.5. Участие на трети страни във финансирането3.3. Очаквано въздействие върху приходитеРАМКА НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТАНаименование на предложението/инициативатаПредложение за решение на Съвета относно сключването на нов протокол за определяне на възможностите за риболов и финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Кралство Мароко.Съответна(и) област(и) на политиката в структурата на УД/БД[9]11. — Морско дело и рибарство— Международно рибарство и морско правоЕстество на предложението/инициативата( Предложението/инициативата е във връзка с нова дейност( Предложението/инициативата е във връзка с нова дейност вследствие на пилотен проект/подготвителна дейност[10]( Предложението/инициативата е във връзка с продължаване на съществуваща дейност( Предложението/инициативата е във връзка с дейност, пренасочена към нова дейностЦелиМногогодишна(и) стратегическа(и) цел(и) на Комисията, към която(ито) е насочено(а) предложението/инициативатаДоговарянето и сключването на споразумения в областта на рибарството с трети държави отговаря на общата цел за поддържане и запазване на риболовните дейности на флота на Европейския съюз, включително на риболовния флот за далечно плаване, и за развитие на взаимоотношения в духа на партньорство с оглед засилване на устойчивото използване на рибните ресурси извън водите на ЕС.Споразуменията за партньорство в областта на рибарството (СПОР) осигуряват също така съгласуваност между принципите, регулиращи общата политика в областта на рибарството, и залегналите в други европейски политики ангажименти (устойчива експлоатация на ресурсите на трети държави, борба срещу незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов (ННН), интеграция на страните партньори в глобалната икономика, както и по-добро политическо и финансово управление на рибарството).Конкретна(и) цел(и) и съответна(и) дейност(и) във връзка с УД/БДКонкретна цел № 1Да се допринесе за устойчивия риболов извън водите на ЕС, да се поддържа европейското присъствие в отдалечените риболовни райони и да се защитят интересите на европейския сектор на рибарството и интересите на потребителите чрез договаряне и сключване на споразумения за партньорство в областта на рибарството с крайбрежни държави в съответствие с други европейски политики.Съответна(и) дейност(и) във връзка с УД/БДМорско дело и рибарство, международно рибарство и морско право, международни споразумения в областта на рибарството (бюджетен ред 11.0301)Очакван(и) резултат(и) и въздействиеПосочете въздействията, които предложението/инициативата следва да окаже върху бенефициерите/целевите групи.Сключването на протокола допринася за запазване на предишното ниво на възможностите за риболов за европейските риболовни съдове в мароканските риболовни зони.Протоколът допринася също за подобряване на управлението и опазване на рибните ресурси чрез финансова подкрепа (подкрепа за сектора) за изпълнението на програмите, приети на национално равнище от страната партньор.Показатели за резултатите и въздействиетоПосочете показателите за наблюдение на изпълнението на предложението/инициативата.Мониторинг на годишния процент на усвояване на възможностите за риболов (процентен дял на годишно използваните разрешения за риболов спрямо наличните възможности, предлагани в рамките на протокола);събиране и анализиране на данните за улова и търговската стойност на споразумението;принос към заетостта и добавената стойност в ЕС и за стабилизиране на пазара на ЕС (заедно с други СПОР);брой на техническите срещи и на заседанията на съвместния комитет.Обосновка на предложението/инициативатаНужда(и), която(ито) трябва да бъде(ат) задоволена(и) в краткосрочен или дългосрочен планСрокът на прилагане на протокола за периода 2007—2011 г. изтече на 27 февруари 2011 г. Новият протокол обхваща периода от 28 февруари 2011 г. до 27 февруари 2012 г. Успоредно на настоящата процедура е започната и процедура за приемане на решение от страна на Съвета за неговото временно прилагане.Новият протокол ще осигури рамка за риболовните дейности на европейския флот и, по-специално, ще позволи на корабособствениците да продължат да получават разрешителни за риболов в мароканските риболовни зони от 28 февруари 2011 г. Освен това новият протокол укрепва сътрудничеството между ЕС и Мароко за насърчаване на устойчива политика в областта на рибарството.Добавена стойност от участието на ЕСПо отношение на този нов протокол, бездействие от страна на ЕС ще позволи появата на частни споразумения, които не биха гарантирали устойчиво рибарство. Европейският съюз се надява също така, че благодарение на настоящия протокол Мароко ще продължи да сътрудничи ефективно с ЕС в регионалните организации, като Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT).Наличните средства по протокола ще позволят също на Мароко да продължи своите усилия за стратегическо планиране за изпълнението на неговата политика в областта на рибарството.Поуки от подобен опит в миналотоМандатът, даден на Комисията от Съвета, бе да се поднови предходният протокол само за една година. Следователно не са налице промени във възможностите за риболов или във финансовото участие, тъй като наличните научни становища не предполагат подобни промени.Съответствие и евентуално полезно взаимодействие с други финансови инструментиСредствата, изплащани съгласно споразуменията за партньорство в областта на рибарството, представляват заменяеми приходи в бюджета на третите държави партньори. Насочването на част от тези средства за предприемане на действия в рамките на националната секторна политика обаче е условие за сключването и мониторинга на СПОР. Тези финансови ресурси са съвместими с други източници на финансиране от други международни донори за осъществяването на проекти и/или програми, провеждани на национално равнище в сектора на рибарствотоСрок на действие и финансово въздействие( Предложение/инициатива с ограничена продължителност-  ( Предложението/инициативата е в сила от 28.2.2011 г. до 27.2.2012 г.-  ( Финансово въздействие от 2011 г. до 2012 г.( Предложение/инициатива с неограничена продължителност-  Осъществяване с период на започване на дейност от [ГГГГ] до [ГГГГ],-  последван от функциониране с пълен капацитет.Планиран(и) метод(и) на управление [11]( Пряко централизирано управление от Комисията( Непряко централизирано управление чрез делегиране на задачи по изпълнението на:-  ( изпълнителни агенции-  ( органи, създадени от Общностите[12]-  ( национални органи от публичния сектор/органи със задължение за предоставяне на обществена услуга-  ( лица, натоварени с изпълнението на специфични дейности по силата на дял V от Договора за Европейския съюз и посочени в съответния основен акт по смисъла на член 49 от Финансовия регламент( Споделено управление с държавите-членки( Децентрализирано управление с трети държави( Съвместно управление с международни организации (да се уточни)Ако е посочен повече от един метод на управление, пояснете в частта „Забележки“.ЗабележкиМЕРКИ ЗА УПРАВЛЕНИЕПравила за мониторинг и докладванеПосочете честотата и условията.Комисията (ГД „Морско дело и рибарство“ в сътрудничество с Делегацията на Европейския съюз в Мароко) ще осигурява редовен мониторинг на изпълнението на настоящия протокол, по-специално по отношение на използването на възможностите за риболов от страна на операторите и по отношение на данните за улова.Освен това в споразумението за партньорство в областта на рибарството се предвижда поне едно годишно заседание на съвместния комитет, по време на което Комисията и заинтересованите държави-членки се срещат с третата държава, за да направят преглед на изпълнението на споразумението и на протокола към него.Новият протокол предвижда също доклад от Мароко за планирането на подкрепата за сектора, включително за очакваните икономически и социални резултати и тяхното географско разпределение.Система за управление и контролУстановен(и) риск(ове)Изпълнението на протокол за извършване на риболов е свързано с определени рискове, като например: сумите, предназначени за финансиране на секторната политика в областта на рибарството, да не бъдат разпределени така, както е договорено (подпланиране).Предвиден(и) метод(и) на контролПредвижда се постоянен диалог, свързан с планирането и изпълнението на секторната политика. Съвместният анализ на резултатите, посочен в параграф 2.1, също представлява част от тези методи за контрол.Мерки за предотвратяване на измами и нередностиПосочете съществуващите или планираните мерки за превенция и защита.Комисията се ангажира да се опита да установи постоянен политически диалог и сътрудничество с оглед подобряване на управлението на споразумението и за укрепване на приноса на ЕС за устойчивото управление на ресурсите. Във всеки случай плащанията, които Комисията извършва по споразумение за партньорство в областта на рибарството, се съобразяват с нейните правила и обичайните бюджетни и финансови процедури. Това дава възможност по-специално да се идентифицират напълно банковите сметки на третите държави, по които се превеждат финансовите средства. В случая с настоящия протокол в член 2, параграф 4 се посочва, че цялата сума на финансовото участие се изплаща по сметка на държавната хазна, открита във финансова институция, посочена от мароканските власти.ОЧАКВАНО ФИНАНСОВО ОТРАЖЕНИЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТАЗасегната(и) функция(и) от многогодишната финансова рамка и разходен(ни) бюджетен(ни) ред(ове)-  Съществуващи разходни бюджетни редовеПо реда на функциите от многогодишната финансова рамка и на бюджетните редове.Функция от многогодишната финансова рамка | Приходен бюджетен ред: | Вид разход | Участие |Номер [Наименование………………………………..] | МБК/ЕБК[13] | от държави от ЕАСТ[14] | от държави кандидатки[15] | От трети държави | По смисъла на член 18, параграф 1, буква аа) от Финансовия регламент |2 | 11.0301 Международни споразумения в областта на рибарството | МБК | НЕ | НЕ | НЕ | НЕ |-  Поискани нови бюджетни редовеПо реда на функциите от многогодишната финансова рамка и на бюджетните редове.Функция от многогодишната финансова рамка | Приходен бюджетен ред: | Вид разход | Участие |Номер [Наименование………………………………..] | МБК/ЕБК | от държави от ЕАСТ | от държави кандидатки | от трети държави | По смисъла на член 18, параграф 1, буква аа) от Финансовия регламент |[XX.YY.YY.YY] | ДА/НЕ | ДА/НЕ | ДА/НЕ | ДА/НЕ |Очаквано въздействие върху разходитеОбобщение на очакваното въздействие върху разходитев млн. EUR (до третия знак след десетичната запетая)Функция от многогодишната финансова рамка: | 2 | „Опазване и управление на природните ресурси“ |в млн. EUR (до третия знак след десетичната запетая)( Длъжности в щатното разписание (длъжностни лица и временно нает персонал) |XX 01 01 01 (в централата и в представителствата на Комисията) | 0,106 | 0,021 |XX 01 01 02 (Делегации) |XX 01 05 01 (Непреки изследвания) |10 01 05 01 (Преки изследвания) |( Външен персонал (в еквивалент на пълно работно време — ЕПРВ)[23] |XX 01 02 01 (ДНП, КНЕ, ПНА от общия финансов пакет) |XX 01 02 02 (ДНП, МП, КНЕ, ПНА и МЕД в делегациите) |10 01 05 02 (ДНП, КНЕ, ПНА — Преки изследвания) |Друг бюджетен ред (да се посочи) | 0,053 | 0,011 |ОБЩО | 0,159 | 0,032 |-  XX е съответната област на политиката или бюджетен дял.Нуждите от човешки ресурси ще бъдат покрити от персонала на ГД, на който вече е възложено управлението на дейността и/или който е преразпределен в рамките на ГД, при необходимост заедно с всички допълнителни отпуснати ресурси, които могат да бъдат предоставени на управляващата ГД в рамките на годишната процедура за отпускане на средства и като се имат предвид съществуващите бюджетни ограничения.Описание на задачите, които трябва да се изпълнят:Длъжностни лица и временно нает персонал | Наблюдение и управление на процеса на (пре)договарянето на СПОР и одобряване на резултатите от преговорите на институциите, управлението на настоящото СПОР, включително постоянен финансов контрол и контрол на работата. |Външен персонал | Наблюдение на изпълнението на подкрепата за сектора и на разрешителните за риболов, предоставени на/издадени от мароканските власти |Съвместимост с настоящата многогодишна финансова рамка-  ( Предложението/инициативата е съвместимо(а) с настоящата многогодишна финансова рамка.-  ( Предложението/инициативата налага препрограмиране на съответната функция от многогодишната финансова рамка.Обяснете нужното препрограмиране, като посочите съответните бюджетни редове и суми.-  ( Предложението/инициативата налага да се прибегне до инструмента за гъвкавост или до преразглеждане на многогодишната финансова рамка[26].Обяснете нуждата, като посочите съответните функции, бюджетни редове и суми.Участие на трети страни във финансирането-  Предложението/инициативата не предвижда съфинансиране от трети страни-  Предложението/инициативата предвижда прогнозираното по-долу съфинансиране:Бюджетни кредити в млн. EUR (до третия знак след десетичната запетая)Година N | Година N+1 | Година N+2 | Година N+3 | Да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се отрази продължителността на въздействието (вж. точка 1.6) | Общо |Година N | Година N+1 | Година N+2 | Година N+3 | Да се добавят толкова колони, колкото е необходимо, за да се отрази продължителността на въздействието (вж. точка 1.6) |Статия…. | | | | | | | | | |За разните целеви приходи да се посочи(ат) засегнатият(те) разходен(ни) бюджетен(ни) ред(ове).Не се съобщаваДа се посочи методът за изчисляване на въздействието върху приходите.Не се съобщава[1] Документ 6486/1/11 REV 1 от 18 февруари 2011 г.[2] OВ C, [дата], стр. […].[3] OВ C, [дата], стр. […].[4] Регламент № 764/2006 на Съвета от 22 май 2006 година (ОВ L 141, 29.5.2006 г., стр. 1).[5] OВ C, [дата], стр. […].[6] Датата, на която протоколът влиза в сила, ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз от Генералния секретариат на Съвета.[7] Към тази сума се добавя сумата на таксите, дължими от корабособствениците за разрешителните за риболов, предоставени в изпълнение на член 6 от Споразумението и в съответствие с разпоредбите на глава I, точки 4 и 5, от приложението към настоящия Протокол.[8] Броят на съдовете може да бъде изменен единствено след споразумение между двете страни. Промишленият пелагичен риболов се управлява чрез ограничаване на броя на съдовете, които извършват риболов едновременно.[9] УД: Управление по дейности — БД: Бюджетиране по дейности.[10] Посочени в член 49, параграф 6, буква а) или б) от Финансовия регламент.[11] Подробности във връзка с методите на управление и позоваванията на Финансовия регламент могат да бъдат намерени на уебсайта BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html.[12] Посочени в член 185 от Финансовия регламент.[13] МБК = многогодишни бюджетни кредити/ЕБК = едногодишни бюджетни кредити.[14] ЕАСТ: Европейска асоциация за свободна търговия.[15] Страни кандидатки и, ако е приложимо, потенциални страни кандидатки от Западните Балкани.[16] Година N е годината, в която започва прилагането на предложението/инициативата.[17] Техническа и/или административна помощ и разходи в подкрепа на изпълнението на програми и/или дейности на ЕС (предишни редове „BA“), непреки изследвания, преки изследвания.[18] Година N е годината, в която започва прилагането на предложението/инициативата.[19] Резултатите са продуктите и услугите, които ще бъдат доставени (напр.: брой финансирани обмени на студенти, брой км построени пътища и т.н.).[20] Съгласно описанието в част 1.4.2. „Специфична(и) цел(и)…“.[21] Година N е годината, в която започва прилагането на предложението/инициативата.[22] Техническа и/или административна помощ и разходи в подкрепа на изпълнението на програми и/или дейности на ЕС (предишни редове „BA“), непреки изследвания, преки изследвания.[23] ДНП = договорно нает персонал; МП = местен персонал; КНЕ = командировани национални експерти; ПНА = персонал, нает чрез агенции; МЕД = младши експерт в делегация.[24] Под тавана за външния персонал от бюджетните кредити за оперативни разходи (предишни редове „BA“).[25] Структурни фондове, Европейски земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и Европейски фонд за рибарство (ЕФзР).[26] Виж точки 19 и 24 от междуинституционалното споразумение.[27] Що се отнася до традиционните собствени ресурси (мита, налози върху захарта), посочените суми трябва да бъдат нетни, т.е. брутни суми, от които са приспаднати 25 % за разходи по събирането.