CELEX: 52011PC0089
Language: sv
Date: 2011-03-03
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av ett avtal i form av skriftväxling mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och den palestinska myndigheten, å andra sidan, om ytterligare liberaliseringsåtgärder för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk och fiskeriprodukter och om ändring av interimsavtalet om associering Europa-Medelhavet om handel och samarbete mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och PLO för den palestinska myndigheten i Västbanken och Gazaområdet, å andra sidan

|

52011PC0089

/* KOM/2011/0089 slutlig - NLE 2011/0042 */  Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av ett avtal i form av skriftväxling mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och den palestinska myndigheten, å andra sidan, om ytterligare liberaliseringsåtgärder för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk och fiskeriprodukter och om ändring av interimsavtalet om associering Europa-Medelhavet om handel och samarbete mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och PLO för den palestinska myndigheten i Västbanken och Gazaområdet, å andra sidan  

	[pic] | EUROPEISKA KOMMISSIONEN |Bryssel den 3.3.2011KOM(2011) 89 slutlig2011/0042 (NLE)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av ett avtal i form av skriftväxling mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och den palestinska myndigheten, å andra sidan, om ytterligare liberaliseringsåtgärder för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk och fiskeriprodukter och om ändring av interimsavtalet om associering Europa-Medelhavet om handel och samarbete mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och PLO för den palestinska myndigheten i Västbanken och Gazaområdet, å andra sidanMOTIVERINGBAKGRUNDRelationerna mellan Europeiska unionen och den palestinska myndigheten bygger på interimsavtalet om associering Europa-Medelhavet som undertecknades i februari 1997 och vars handelsbestämmelser trädde i kraft den 1 juli 1997. Ett av det avtalets främsta mål är att främja handel och investeringar samt harmoniska ekonomiska förbindelser mellan parterna och på så sätt främja hållbar ekonomisk utveckling.I interimsavtalet om associering föreskrivs tullfritt tillträde till Europeiska unionens marknader för palestinska industriprodukter och utfasning under fem år av tullarna på exportvaror från EU som importeras till det ockuperade palestinska territoriet. I artikel 12 i avtalet anges att gemenskapen och den palestinska myndigheten ska gradvis liberalisera sin handel med jordbruks- och fiskeprodukter som är av intresse för båda parter. I artikel 14.2 anges dessutom att gemenskapen och den palestinska myndigheten ska undersöka möjligheterna att bevilja varandra ytterligare medgivanden. I artikel 7 fastställs handelsvillkor för bearbetade jordbruksprodukter. Inga medgivanden görs för fiske och fiskeriprodukter.Den 14 november 2005 bemyndigade rådet kommissionen att förhandla med bland andra den palestinska myndigheten för att uppnå större liberalisering av handeln med jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk- och fiskeriprodukter. Förhandlingarna bedrevs av generaldirektoraten AGRI, TRADE och ENTR i nära samarbete med flera av kommissionens avdelningar, särskilt inom generaldirektoraten RELEX, MARE, TAXUD, SANCO, BUDG och OLAF.De resultat som uppnåddes är i linje med Barcelonaprocessens anda, med Europa-Medelhavsavtalets färdplan för jordbruk (färdplanen från Rabat) som antogs av utrikesministrarna på Europa-Medelhavskonferensen den 28 november 2005 för att påskynda liberaliseringen av handeln med jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter, fisk och fiskeriprodukter, och med den europeiska grannskapspolitiken samt med slutsatserna från handelsministrarnas Europa-Medelhavskonferens den 8–9 december 2009 vars syfte bland annat var att till 2010 underlätta handeln med palestinska produkter bilateralt och regionalt med övriga parter inom Europa-Medelhavsavtalet.Europeiska kommissionen och den palestinska myndigheten inledde officiellt förhandlingarna på hög politisk nivå i Bryssel den 10 juni 2010 och förhandlingarna avslutades därefter i Bryssel den 17 december 2010: samma dag paraferades det godkända protokollet över överenskommelsen. I syfte att genomföra resultaten av de avslutade förhandlingarna med den palestinska myndigheten föreslår kommissionen att rådet godkänner bifogade skriftväxling.Det är båda parters önskan att detta avtal ska träda i kraft tidigt 2011.Kommissionen föreslår därför att rådet antar det bifogade beslutet.BUDGETKONSEKVENSERBudgetkonsekvenserna förväntas bli försumbara.På grundval av detta föreslår kommissionen att rådet utser den eller de personer som ska ha rätt att för Europeiska unionens räkning ingå avtalet.2011/0042 (NLE)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av ett avtal i form av skriftväxling mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och den palestinska myndigheten, å andra sidan, om ytterligare liberaliseringsåtgärder för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk och fiskeriprodukter och om ändring av interimsavtalet om associering Europa-Medelhavet om handel och samarbete mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och PLO för den palestinska myndigheten i Västbanken och Gazaområdet, å andra sidanEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUTmed beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.6,med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, ochmed beaktande av Europaparlamentets godkännande[1], ochav följande skäl:1.  Relationerna mellan Europeiska unionen och den palestinska myndigheten bygger på interimsavtalet om associering Europa-Medelhavet[2] som undertecknades i februari 1997 och vars handelsbestämmelser trädde i kraft den 1 juli 1997. Ett av det avtalets främsta mål är att främja handel och investeringar samt harmoniska ekonomiska förbindelser mellan parterna och på så sätt främja hållbar ekonomisk utveckling.2.  I interimsavtalet om associering föreskrivs tullfritt tillträde till Europeiska unionens marknader för palestinska industriprodukter och utfasning under fem år av tullarna på exportvaror från EU som importeras till det ockuperade palestinska territoriet. I interimsavtalet om associering anges möjligheten att bevilja den palestinska myndigheten ytterliga handelsförmåner. I artikel 12 i avtalet anges att gemenskapen och den palestinska myndigheten ska gradvis liberalisera sin handel med jordbruks- och fiskeprodukter som är av intresse för båda parter. I artikel 14.2 anges dessutom att gemenskapen och den palestinska myndigheten, inom ramen för den gemensamma kommittén, ska undersöka möjligheterna att bevilja varandra ytterligare medgivanden.3.  Den handlingsplan för den europeiska grannskapspolitiken som godkändes i maj 2005 för den palestinska myndighetens vidkommande och som därefter har utvidgats, innehåller bestämmelser om fortsatt gradvis liberalisering av handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter.4.  I Europa-Medelhavsavtalets färdplan för jordbruk (färdplanen från Rabat) som antogs av utrikesministrarna på Europa-Medelhavskonferensen den 28 november 2005 anges att det är önskvärt att avsevärt påskynda liberaliseringen av handeln med jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter, fisk och fiskeriprodukter. Målsättningen är att handeln med de produkterna ska vara helt liberaliserad 2010, eventuellt med undantag för ett mycket litet antal känsliga produkter.5.  Vid det senaste ministermötet om handel inom Europa-Medelhavspartnerskapet i december 2009 förband sig handelsministrarna inom Europa-Medelhavsområdet att underlätta handeln med palestinska produkter i enlighet med färdplanen för handeln mellan Europa och Medelhavsområdet efter 2010. Dessutom har handelsministrarna under 2010 kommit överens om ett omfattande åtgärdspaket för att underlätta den bilaterala och regionala handeln med palestinska produkter med övriga Euromed-parter.6.  Det ockuperade palestinska territoriet som förvaltas av den palestinska myndigheten är ännu inte en stat. Det har därför inte tagits upp i FN:s klassifikation och kan därför inte komma ifråga för EU:s allmänna preferenssystem[3].7.  Den palestinska myndigheten är EU:s minsta handelspartner i Europa-Medelhavsområdet och i princip även internationellt. Handelns sammanlagda värde uppgick 2009 till 56,6 miljoner euro och av det beloppet stod exporten från EU för lejonparten (50,5 miljoner euro). Värdet av importen till EU från den palestinska myndigheten uppgick till så litet som 6,1 miljoner euro 2009 och det var huvudsakligen fråga om jordbruksprodukter och bearbetade jordbruksprodukter (dessa produkter utgjorde 70,1 % av de varor som importerades till EU). Under 2009 uppgick värdet av EU:s export till de ockuperade palestinska territorierna till 1,7 miljoner euro för jordbruksprodukter, 3,3 miljoner euro för bearbetade jordbruksprodukter och 0,1 miljon euro för fisk och fiskeriprodukter. Mer långtgående öppning av marknaden förväntas stärka ekonomins utveckling på Västbanken och i Gazaområdet genom ökad export utan att detta får negativa effekter för Europeiska unionen. Det är därför lämpligt att bevilja den palestinska myndigheten ytterligare handelsförmåner genom att tillträdet till EU:s marknad förbättras för jordbruksprodukter.8.  I enlighet med handlingsplanen för den europeiska grannskapspolitiken kommer ambitionsnivån för relationerna mellan EU och den palestinska myndigheten att avgöras på grundval av i vilken mån den palestinska myndigheten är villig att ansluta sig till gemensamma värderingar och på grundval av dess kapacitet att genomföra gemensamt överenskomna prioriteringar. EU planerar att komplettera de ytterligare handelsförmånerna med ett paket med handelsrelaterat tekniskt bistånd som kan hjälpa den palestinska myndigheten i arbetet med bereda vägen för en framtida palestinsk stat.9.  Rätten att utnyttja de ytterligare handelsförmåner som EU beviljar är också avhängig av att den palestinska myndigheten iakttar relevanta ursprungsregler och sammanhängande förfaranden samt av att den palestinska myndigheten sörjer för ett effektivt administrativt samarbete med Europeiska unionen och tillhandahåller det bistånd som krävs. Vid allvarliga och systematiska överträdelser av dessa villkor eller om det konstateras oegentligheter eller bedrägeri kan EU vidta åtgärder i enlighet med de förfaranden som anges i artikel 23a i detta avtal genom skriftväxling.10.  För definieringen av begreppet ursprungsprodukter, för ursprungscertifieringen och för förfarandena för administrativt samarbete ska protokoll 3 till interimsavtalet om associering Europa-Medelhavet om definitionen av ”Ursprungsprodukter” och metoder för administrativt samarbete, i dess lydelse enligt gemensamma EG–PLO-kommitténs beslut nr 1/2009 av den 24 juni 2009, tillämpas.11.  Om importen av jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter, fisk och fiskeriprodukter med ursprung i den palestinska myndighetens territorium skulle öka avsevärt och skapa en allvarlig störning på den inre marknaden får Europeiska unionen, om så är lämpligt vidta skyddsåtgärder i enlighet med artikel 2 i detta beslut.12.  De importordningar som antas genom detta beslut bör förnyas på de villkor som antas av rådet och mot bakgrund av de erfarenheter som görs i samband med genomförandet. Giltighetstiden bör därför begränsas till tio år. Mot bakgrund av den ekonomiska situationen på Västbanken och i Gazaområdet bör parterna förlänga tull- och kvotbefrielsen om de anser att den palestinska ekonomin behöver en ytterligare övergångsperiod innan man är redo för förhandlingar om ytterligare ömsesidiga medgivanden.13.  Europeiska unionen och den palestinska myndigheten ska mötas fem år efter dagen för detta avtals ikraftträdande för att undersöka möjligheten av att bevilja varandra ytterligare handelsmedgivanden för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter, fisk och fiskeriprodukter i enlighet med det mål som anges i artikel 12 i interimsavtalet. Om detta inte är lämpligt mot bakgrund av den begränsade ekonomiska utvecklingen i de ockuperade palestinska territorierna bör förhandlingarna skjutas upp till ett senare skede.14.  Avtalet bör ingås.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Avtalet i form av skriftväxling mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och den palestinska myndigheten, å andra sidan, om ytterligare liberaliseringsåtgärder för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk och fiskeriprodukter och om ändring av interimsavtalet om associering Europa-Medelhavet om handel och samarbete mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och PLO för den palestinska myndigheten i Västbanken och Gazaområdet, å andra sidan, godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar.Texten till avtalet genom skriftväxling bifogas detta beslut.Artikel 2Om Europeiska unionen måste vidta skyddsåtgärder enligt artikel 23 i interimsavtalet om associering avseende jordbruks- och fiskeriprodukter, ska skyddsåtgärderna antas i enlighet med de förfaranden som föreskrivs i artikel 159.2 i rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) och i artikel 30 i förordning (EG) nr 104/2000 när det gäller fisk och fiskeriprodukter. När det gäller bearbetade jordbruksprodukter ska sådana skyddsåtgärder antas i enlighet med de förfaranden som föreskrivs i artikel 7.2 i rådets förordning (EG) nr 614/2009 av den 7 juli 2009 om det gemensamma handelssystemet för äggalbumin och mjölkalbumin[4] respektive i artikel 11.4 i rådets förordning (EG) nr 1216/2009 av den 30 november 2009 om systemet för handeln med vissa varor som framställs genom bearbetning av jordbruksprodukter[5].Artikel 3Rådets ordförande ska utse den person som ska ha rätt att på Europeiska unionens vägnar deponera det godkännandeinstrument som föreskrivs i avtalet för att uttrycka Europeiska unionens samtycke till att bli bunden av avtalet.Artikel 4Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas. Beslutet ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.Dagen för avtalets ikraftträdande ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning .Utfärdat i Bryssel denPå rådets vägnarOrdförandeBILAGA AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och den palestinska myndigheten, å andra sidan, om ytterligare liberaliseringsåtgärder för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk och fiskeriprodukter och om ändring av interimsavtalet om associering Europa-Medelhavet om handel och samarbete mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och PLO för den palestinska myndigheten i Västbanken och Gazaområdet, å andra sidanA. Skrivelse från Europeiska unionen(Adressat)Jag hänvisar till de förhandlingar som har ägt rum i enlighet med Europa-Medelhavsavtalets färdplan för jordbruk (färdplanen från Rabat) som antogs av utrikesministrarna på Europa-Medelhavskonferensen den 28 november 2005 för att påskynda liberaliseringen av handeln med jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter, fisk och fiskeriprodukter, och i enlighet med artiklarna 7, 12 och 14.2 i interimsavtalet om associering Europa-Medelhavet om handel och samarbete mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och PLO för den palestinska myndigheten (nedan kallad den palestinska myndigheten ) i Västbanken och Gazaområdet (nedan kallat interimsavtalet om associering ), vilket är i kraft sedan den 1 juli 1997 och i vilket det anges att gemenskapen och den palestinska myndigheten bland annat gradvis ska liberalisera sin handel med jordbruksprodukter som är av intresse för båda parter.A: Parterna har enats om följande tillfälliga ändringar av interimsavtalet om associering:1. Protokoll 1 ska ersättas med det protokoll som återfinns i bilaga I till detta avtal genom skriftväxling, med förbehåll för bestämmelserna i punkt A.B: Parterna har också enats om följande permanenta ändringar av interimsavtalet om associering:1. Artikel 4 ska ersättas med följande:”Bestämmelserna i detta kapitel ska tillämpas på andra produkter med ursprung i Europeiska unionen och i Västbanken och Gazaområdet än de som förtecknas i kapitlen 1–24 i Kombinerade nomenklaturen (KN) och i den palestinska myndighetens tulltaxa och på andra produkter än de som förtecknas i punkt 1.ii i bilaga 1 till avtalet om jordbruk (GATT 1994). Detta kapitel ska emellertid fortsätta att gälla för kemiskt ren laktos enligt KN-nummer 1702 11 00 och glukos och glukossirap, innehållande 99 viktprocent glukos eller mer beräknat på torrsubstansen, enligt KN-nummer ex 1702 30 50 och ex 1702 30 90.”2. Rubriken till kapitel 2 ska ersättas med följande:”JORDBRUKSPRODUKTER, BEARBETADE JORDBRUKSPRODUKTER SAMT FISK OCH FISKERIPRODUKTER”3. Artikel 11 ska ersättas med följande:”Bestämmelserna i detta kapitel ska tillämpas på de produkter med ursprung i Europeiska unionen och i Västbanken och Gazaområdet som förtecknas i kapitlen 1–24 i Kombinerade nomenklaturen (KN) och i den palestinska myndighetens tulltaxa, samt de produkter som förtecknas i punkt 1.ii i bilaga 1 till avtalet om jordbruk (GATT 1994), med undantag för kemiskt ren laktos enligt KN-nummer 1702 11 00 och glukos och glukossirap, innehållande 99 viktprocent glukos eller mer beräknat på torrsubstansen, enligt KN-nummer ex 1702 30 50 och ex 1702 30 90, för vilka tullfritt tillträde redan beviljas genom kapitel 1.”4. Artikel 12 ska ersättas med följande:”Europeiska unionen och den palestinska myndigheten ska gradvis liberalisera sin handel med jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter samt fisk och fiskeriprodukter som är av interesse för båda parter.”5. Artikel 13 ska ersättas med följande:”1. De jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter samt fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Västbanken och Gazaområdet som är förtecknade i protokoll 1 om import till Europeiska unionen ska omfattas av de ordningar som anges i det protokollet.2. De jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter samt fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Europeiska unionen som är förtecknade i protokoll 2 om import till Västbanken och Gazaområdet ska omfattas av de ordningar som anges i det protokollet.”6. Följande artikel ska införas som artikel 23a:”Tillfällig indragning av förmånsbehandling1. Parterna är överens om att administrativt samarbete och bistånd är av största vikt för tillämpningen och kontrollen av den förmånsbehandling som beviljas inom ramen för detta avtal och framhåller sin vilja att bekämpa oegentligheter och bedrägeri i tullfrågor och därmed sammanhängande frågor.2. Om en part på grundval av objektiva uppgifter konstaterar en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete/bistånd och/eller en oegentlighet eller ett bedrägeri inom ramen för detta avtal, får den tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen rörande den eller de berörda produkterna i enlighet med denna artikel.3. Vid tillämpningen av denna artikel ska med underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete/bistånd avses bl.a. följande:a) Upprepat åsidosättande av skyldigheten att kontrollera den eller de berörda produkternas ursprungsstatus.b) Upprepat nekande eller otillbörlig fördröjning när det gäller kontroll i efterhand av ursprungsintyg eller meddelande av kontrollresultaten.c) Upprepat nekande eller otillbörlig fördröjning när det gäller tillstånd att på plats kontrollera äktheten av handlingar eller riktigheten av uppgifter som är av betydelse för att den berörda förmånsbehandlingen ska kunna beviljas.4. Vid tillämpningen av denna artikel kan det fastställas att oegentligheter eller bedrägeri föreligger bl.a. om varuimporten snabbt och utan tillfredsställande förklaring ökar så att den överstiger den andra partens normala produktionsnivå och exportkapacitet och det finns objektiva upplysningar om oegentligheter eller bedrägeri i detta sammanhang.5. För tillfälligt avbrytande av förmånsbehandlingen ska följande villkor gälla:a) Den part som på grundval av objektiva uppgifter konstaterat en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete/bistånd och/eller en oegentlighet eller ett bedrägeri ska utan onödiga dröjsmål anmäla detta till den gemensamma kommittén tillsammans med de objektiva uppgifterna och, på grundval av alla relevanta upplysningar och objektiva fastställanden, inleda samråd i den gemensamma kommittén i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning.b) Om parterna har inlett sådant samråd i den gemensamma kommittén, men inte har kunnat enas om en godtagbar lösning inom tre månader efter anmälan, får den berörda parten besluta att tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen av den eller de berörda produkterna. Ett sådant tillfälligt avbrytande ska anmälas till den gemensamma kommittén utan onödiga dröjsmål.c) Ett tillfälligt avbrytande enligt denna artikel får inte gå utöver vad som är nödvändigt för att skydda den berörda partens finansiella intressen. Avbrytandet får inte löpa på mer än sex månader, men perioden får förnyas om det på sista giltighetsdagen inte har skett någon förändring av de förhållanden som gav upphov till det ursprungliga avbrytandet. Ärenden rörande tillfälligt avbrytande ska regelbundet tas upp till behandling inom den gemensamma kommittén, särskilt i syfte att avsluta dem så snart förutsättningarna för avbrytande inte längre uppfylls.Var och en av parterna ska i enlighet med sina interna förfaranden offentliggöra meddelanden, vilket när det gäller Europeiska unionen innebär offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning, om följande: Anmälningar enligt punkt 5 a, beslut enligt punkt 5 a, och förnyelse och avslutande enligt punkt 5 c.”7. Protokoll 2 och dess bilagor ska ersättas med det protokoll med bilagor som återfinns i bilaga 2 till detta avtal genom skriftväxling.8. Den gemensamma deklaration om samarbete kring sanitära, fytosanitära och tekniska handelshinder som återfinns i bilaga III till detta avtal genom skriftväxling ska fogas till interimsavtalet om associering.C. Parterna har enats om följande kompletterande bestämmelser:1. a) De tillfälliga ändringarna som anges i punkt A ska gälla under en period på tio år från och med detta avtals ikraftträdande. Utifrån från den framtida ekonomiska utvecklingen på Västbanken och i Gazaområdet kan den gemensamma kommittén emellertid fatta beslut om förlängning av ändringarnas giltighetstid. Den gemensamma kommittén ska fatta ett sådant beslut senast ett år före utgången av den tioårsperiod som föreskrivs i detta avtal genom skriftväxling.b) Europeiska unionen och den palestinska myndigheten ska mötas fem år efter dagen för detta avtals ikraftträdande för att undersöka möjligheten av att bevilja varandra ytterligare handelsmedgivanden för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter, fisk och fiskeprodukter i enlighet med det mål som anges i artikel 12 i detta interimsavtal.c) Utgångspunkten för framtida bilaterala förhandlingar kommer att vara de konsoliderade medgivanden som ingår i interimsavtalet om associering Europa-Medelhavet och som förtecknas i bilaga IV och protokoll 2 till detta avtal genom skriftväxling.d) Parterna är ense om att de handelsvillkor som kan komma att beviljas till följd av sådana framtida förhandlingar kan komma att vara mindre förmånliga än de som beviljas genom detta avtal.2. Artikel 7.1 i interimsavtalet om associering ska inte tillämpas under den period då de tillfälliga ändringarna enligt punkt A är i kraft.Detta avtal genom skriftväxling träder i kraft den första dagen i den tredje månaden efter den dag då det sista godkännandeinstrumentet deponerades.Jag bekräftar härmed att Europeiska unionen godtar innehållet i denna skrivelse.Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående.Högaktningsfullt,Utfärdat i Bryssel denFör Europeiska unionenPå Europeiska unionens råds vägnarBILAGA I TILL AVTALETPROTOKOLL 1OM DE TILLFÄLLIGA ORDNINGAR SOM SKA GÄLLA FÖR IMPORT TILLEUROPEISKA UNIONEN AV JORDBRUKSPRODUKTER, BEARBETADEJORDBRUKSPRODUKTER SAMT FISK OCH FISKERIPRODUKTER MED URSPRUNGI VÄSTBANKEN OCH GAZAOMRÅDET1. Tullar och avgifter med motsvarande verkan (inbegripet jordbrukskomponenten) som tillämpas på import till Europeiska unionen av de produkter med ursprung i Västbanken och Gazaområdet som förtecknas i kapitlen 1–24 i Kombinerade nomenklaturen (KN) och i den palestinska myndighetens tulltaxa, samt de produkter som förtecknas i punkt 1.ii i bilaga 1 till avtalet om jordbruk (GATT 1994), med undantag för kemiskt ren laktos enligt KN-nummer 1702 11 00 och glukos och glukossirap, innehållande 99 viktprocent glukos eller mer beräknat på torrsubstansen, enligt KN-nummer ex 1702 30 50 och ex 1702 30 90, vilka omfattas av kapitel 1, ska tillfälligt avskaffas i enlighet med bestämmelserna i punkt B.5 a i avtalet genom skriftväxling.2. Utan hinder av villkoren i punkt 1 i detta protokoll ska avskaffandet endast gälla värdetulldelen i fråga om produkter för vilka ett införselpris gäller enligt artikel 140a i rådets förordning (EG) nr 1234/2007[6] och för vilka det i Gemensamma tulltaxan föreskrivs en värdetull och en särskild tull.BILAGA II TILL AVTALETPROTOKOLL 2OM DE ORDNINGAR SOM SKA GÄLLA FÖR IMPORT TILL VÄSTBANKEN OCHGAZAOMRÅDET AV JORDBRUKSPRODUKTER, BEARBETADE JORDBRUKSPRODUKTER SAMT FISK OCH FISKERIPRODUKTER MED URSPRUNG I EUROPEISKA UNIONEN1. De produkter med ursprung i Europeiska unionen som förtecknas i bilagorna får importeras till Västbanken och Gaza på de villkor som anges nedan och i bilagorna.2. Importtullarna ska antingen avskaffas eller sänkas till den nivå som anges i kolumn ”a”, inom gränsen för den årliga tullkvot som anges i kolumn ”b” och i enlighet med de särskilda bestämmelser som anges i kolumn ”c”.3. För de kvantiteter som importeras utöver tullkvoterna ska de allmänna tullar som gäller för tredjeland tillämpas, i enlighet med de särskilda bestämmelser som anges i kolumn ”c”.4. Under det första tillämpningsåret ska tullkvoterna och referenskvantiteterna beräknas som en proportionell andel av basvolymerna, med beaktande av hur stor del av perioden som har förflutit före den dag då detta protokoll träder i kraft.BILAGA 1 TILL PROTOKOLL 2KN-nummer | Beskrivning | Tull (%) | Tullkvot (ton, om inte annat anges) | Särskilda bestämmelser |a | b | c |0102 90 71 | Levande nötkreatur, med en vikt över 300kg, för slakt, andra än kvigor och kor. | 0 | 300 |0202 30 90 | Kött av nötkreatur, benfritt kött med undantag av framkvartsparter, kompenserade kvartsparter, styckningsdelar av framkvartspart eller sida benämnda ”crop”, ”chuck and blade” och ”brisket”, fryst | 0 | 200 |0206 22 00 | Ätbar lever av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst | 0 | 100 |0406 | Ost och ostmassa | 0 | 200 |0407 00 19 | Ägg av fjäderfä för kläckning, utom av kalkoner eller gäss | 0 | 120 000 styck |1101 00 15 | Mjöl av vanligt vete och spält | 0 | 13 000 |2309 90 99 | Andra beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur | 2 | 100 |BILAGA 2 TILL PROTOKOLL 2PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 7.2 I INTERIMSAVTALET OM ASSOCIERINGEUROPA-MEDELHAVETKN-nummer | Beskrivning |1902 | Pastaprodukter och couscous |A | — av durumvete |B | — andra |1905 10 | Knäckebröd |1905 20 90 | Kryddade kakor s.k. ”pain d’épices”, ej särskilt avsedda för diabetiker |A | –– innehållande minst 15 viktprocent mjöl från andra spannmålsslag än vete i förhållande till det totala mjölinnehållet |B | — andra |ex 1905 32 A | Våfflor och rån (wafers) |Al | –– ej fyllda, även överdragna |Ala | –– innehållande minst 15 viktprocent mjöl från andra spannmålsslag än vete i förhållande till det totala mjölinnehållet |Alb | — andra |A2 | — andra |A2a | –– innehållande minst 1,5 % mjölkfett eller minst 2,5 % mjölkproteiner |A2b | — andra |1905 40 10 | Skorpor med tillsats av socker, honung, andra sötningsmedel, ägg, fett, ost, frukt, kakao eller liknande |A | –– innehållande minst 15 viktprocent mjöl från andra spannmålsslag än vete i förhållande till det totala mjölinnehållet |B | — andra |1905 ex 31) B + ex 90) | Andra bakverk med tillsats av socker, honung, andra sötningsmedel, ägg, fett, ost, frukt, kakao eller liknande |Bl | –– med tillsats av ägg, minst 2,5 viktprocent |B2 | –– med tillsats av torkad frukt eller nötter |B2a | –– innehållande minst 1,5 % mjölkfett och minst 2,5 % mjölkproteiner Se bilaga V. |B2b | — andra |ВЗ | –– med tillsats av mindre än 10 viktprocent socker och utan tillsats av ägg, torkad frukt eller nötter |BILAGA III TILL AVTALETGEMENSAM DEKLARATION OM SAMARBETE KRING SANITÄRA,FYTOSANITÄRA OCH TEKNISKA HANDELSHINDERParterna ska inom ramen för befintliga administrativa ordningar lösa eventuella problem, särskilt sanitära, fytosanitära och tekniska handelshinder, som försvårar genomförandet av detta avtal. Resultaten ska därefter rapporteras till de berörda underkommittéerna och till den gemensamma kommittén. Parterna förbinder sig att utan dröjsmål och på ett vänligt sätt undersöka och finna lösningar på sådana problem i enlighet med parternas respektive lagstiftningar och i enlighet med WTO:s, OIE:s, IPPC:s och Codex alimentarius normer.BILAGA IV TILL AVTALETA: FÖRTECKNING ÖVER DE KONSOLIDERADE MEDGIVANDEN SOM SKA GÄLLA FÖR IMPORT TILL EUROPEISKA UNIONEN AV JORDBRUKSPRODUKTER OCH FISKERIPRODUKTER MED URSPRUNG I VÄSTBANKEN OCH GAZAOMRÅDET FÖRE DEN DAG DÅ DETTA AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING TRÄDER I KRAFT1. De produkter med ursprung i Västbanken och Gazaområdet som förtecknas i bilagan får importeras till Europeiska unionen på de villkor som anges nedan och i bilagan.(a) Importtullarna ska avskaffas eller sänkas med den procentsats som för varje produkt anges i kolumn ”a”.(b) I fråga om vissa produkter för vilka Gemensamma tulltaxan föreskriver tillämpning av en värdetull och en särskild tull ska de nedsättningssatser som anges i kolumnerna ”a” och ”c” endast tillämpas på värdetullen. Vad gäller den produkt som anges enligt nummer 1509 10 ska tullnedsättningen tillämpas på den särskilda tullen.(c) I fråga om vissa produkter ska tullarna avskaffas inom ramen för de tullkvoter som i kolumn ”b” anges för var och en av dessa produkter. Om inget annat anges ska tullkvoterna gälla årsvis från den 1 januari till den 31 december.(d) För de kvantiteter som importeras utöver kvoterna ska tullarna enligt Gemensamma tulltaxan, beroende på vilken produkt som avses, tas ut i sin helhet eller nedsättas i enlighet med vad som anges i kolumn ”c”.2. För vissa produkter ska det beviljas befrielse från tull inom ramen för referenskvantiteter som anges i kolumn ”d”.Om importvolymen för en av produkterna överstiger referenskvantiteten får Europeiska unionen, med beaktande av en årlig översyn av handelsströmmarna som Europeiska unionen ska genomföra, fastställa en tullkvot för produkten och kvotens volym ska vara lika med referenskvantiteten. I sådana fall ska, för de kvantiteter som importeras utöver kvoten, tullen enligt Gemensamma tulltaxan tas ut i sin helhet eller nedsättas med det procenttal som anges i kolumn ”c”, beroende på vilken produkt som avses.3. Under det första tillämpningsåret ska tullkvoterna och referenskvantiteterna beräknas som en proportionell andel av basvolymerna, med beaktande av hur stor del av perioden som har förflutit före den dag då detta protokoll träder i kraft.4. För vissa produkter som förtecknas i bilagan ska tullkvotens volym höjas två gånger i enlighet med vad som anges i kolumn ”e”. Den första höjningen ska ske den dag som respektive tullkvot öppnas för andra gången.0403 | Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |0403 10 51 till 0403 10 99 | Yoghurt, smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao |0403 90 71 till 0403 90 99 | Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao |0710 40 00 | Sockermajs (även ångkokt eller kokt i vatten), fryst |0711 90 30 | Sockermajs, tillfälligt konserverad (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämplig för direkt konsumtion i detta tillstånd |ex 1517 | Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516: |1517 10 10 | Margarin med undantag av flytande margarin, med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |1517 90 10 | Andra slag, med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |ex 1704 | Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao, med undantag av lakritsextrakt innehållande mer än 10 viktprocent sackaros, men utan andra tillsatser enligt nr 1704 |1806 | Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao |ex 1901 | Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401–0404, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |ex 1902 | Pastaprodukter, med undantag av fyllda pastaprodukter enligt nr 1902 20 10 och 1902 20 30; couscous, även beredd |1903 | Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. |1904 | Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans |1905 | Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter |2001 90 30 | Sockermajs (Zea mays var. saccharata), beredd eller konserverad med ättika eller ättiksyra |2001 90 40 | Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra |2004 10 91 | Potatis i form av mjöl eller flingor, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, fryst |2004 90 10 | Sockermajs (Zea mays var. saccharata), beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, fryst |2005 20 10 | Potatis i form av mjöl eller flingor, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte fryst |2005 80 00 | Sockermajs (Zea mays var. saccharata), beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, fryst |1904 20 10 | Beredningar av müsli-typ baserade på orostade spannmålsflingor |2008 99 85 | Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata), på annat sätt beredd eller konserverad utan tillsats av alkohol eller socker |2008 99 91 | Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse, på annat sätt beredd eller konserverad, utan tillsats av alkohol eller socker |2101 12 98 | Beredningar på basis av kaffe |2101 20 98 | Beredningar på basis av te eller matte |2101 30 19 | Rostade kaffesurrogat andra än rostad cikoriarot |2101 30 99 | Extrakter, essenser och koncentrat av rostade kaffesurrogat, med undantag av varor av rostad cikoriarot |2102 10 31 2102 10 39 | Bagerijäst |ex 2103 90 90 | Såser samt beredningar för tillredning av såser; –– Majonnäs |2105 00 | Glassvaror, även innehållande kakao |ex 2106 | Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, med undantag av varor enligt KN-nr 2106 10 20 och 2106 90 92, andra än sirap och andra sockerlösningar med tillsats av aromämnen eller färgämnen enlig KN-nummer 2106 90 30 till 2106 90 59. |2202 90 91 2202 90 95 2202 90 99 | Andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009, innehållande varor enligt nr 0401–0404 eller fett av varor enligt nr 0401–0404 |2905 43 00 | Mannitol |2905 44 | D-glucitol (sorbitol) |ex 3505 10 | Dextrin och annan modifierad stärkelse, med undantag av företrad eller förestrad stärkelse enligt nr 3505 10 50 |3505 20 | Lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse |3809 10 | Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, på basis av stärkelse eller stärkelseprodukter |3824 60 | Sorbitol, annan än enligt nr 2905 44 |B. Skrivelse från den palestinska myndigheten(Adressat)Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av den […] med följande lydelse:”Jag hänvisar till de förhandlingar som har ägt rum i enlighet med Europa-Medelhavsavtalets färdplan för jordbruk (färdplanen från Rabat) som antogs av utrikesministrarna på Europa-Medelhavskonferensen den 28 november 2005 för att påskynda liberaliseringen av handeln med jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter, fisk och fiskeriprodukter, och i enlighet med artiklarna 7, 12 och 14.2 i interimsavtalet om associering Europa-Medelhavet om handel och samarbete mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och PLO för den palestinska myndigheten (nedan kallad den palestinska myndigheten ) i Västbanken och Gazaområdet (nedan kallat interimsavtalet om associering ), vilket är i kraft sedan den 1 juli 1997 och i vilket det anges att gemenskapen och den palestinska myndigheten bland annat gradvis ska liberalisera sin handel med jordbruksprodukter som är av intresse för båda parter.A: Parterna har enats om följande tillfälliga ändringar av interimsavtalet om associering:1. Protokoll 1 ska ersättas med det protokoll som återfinns i bilaga I till detta avtal genom skriftväxling, med förbehåll för bestämmelserna i punkt A.B: Parterna har också enats om följande permanenta ändringar av interimsavtalet om associering:1. Artikel 4 ska ersättas med följande:”Bestämmelserna i detta kapitel ska tillämpas på andra produkter med ursprung i Europeiska unionen och i Västbanken och Gazaområdet än de som förtecknas i kapitlen 1–24 i Kombinerade nomenklaturen (KN) och i den palestinska myndighetens tulltaxa och på andra produkter än de som förtecknas i punkt 1.ii i bilaga 1 till avtalet om jordbruk (GATT 1994). Detta kapitel ska emellertid fortsätta att gälla för kemiskt ren laktos enligt KN-nummer 1702 11 00 och glukos och glukossirap, innehållande 99 viktprocent glukos eller mer beräknat på torrsubstansen, enligt KN-nummer ex 1702 30 50 och ex 1702 30 90.”2. Rubriken till kapitel 2 ska ersättas med följande:”JORDBRUKSPRODUKTER, BEARBETADE JORDBRUKSPRODUKTER SAMT FISK OCH FISKERIPRODUKTER”3. Artikel 11 ska ersättas med följande:”Bestämmelserna i detta kapitel ska tillämpas på de produkter med ursprung i Europeiska unionen och i Västbanken och Gazaområdet som förtecknas i kapitlen 1–24 i Kombinerade nomenklaturen (KN) och i den palestinska myndighetens tulltaxa, samt de produkter som förtecknas i punkt 1.ii i bilaga 1 till avtalet om jordbruk (GATT 1994), med undantag för kemiskt ren laktos enligt KN-nummer 1702 11 00 och glukos och glukossirap, innehållande 99 viktprocent glukos eller mer beräknat på torrsubstansen, enligt KN-nummer ex 1702 30 50 och ex 1702 30 90, för vilka tullfritt tillträde redan beviljas genom kapitel 1.”4. Artikel 12 ska ersättas med följande:”Europeiska unionen och den palestinska myndigheten ska gradvis liberalisera sin handel med jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter samt fisk och fiskeriprodukter som är av interesse för båda parter.”5. Artikel 13 ska ersättas med följande:”1. De jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter samt fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Västbanken och Gazaområdet som är förtecknade i protokoll 1 om import till Europeiska unionen ska omfattas av de ordningar som anges i det protokollet.2. De jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter samt fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Europeiska unionen som är förtecknade i protokoll 2 om import till Västbanken och Gazaområdet ska omfattas av de ordningar som anges i det protokollet.”6. Följande artikel ska införas som artikel 23a:”Tillfällig indragning av förmånsbehandling1. Parterna är överens om att administrativt samarbete och bistånd är av största vikt för tillämpningen och kontrollen av den förmånsbehandling som beviljas inom ramen för detta avtal och framhåller sin vilja att bekämpa oegentligheter och bedrägeri i tullfrågor och därmed sammanhängande frågor.2. Om en part på grundval av objektiva uppgifter konstaterar en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete/bistånd och/eller en oegentlighet eller ett bedrägeri inom ramen för detta avtal, får den tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen rörande den eller de berörda produkterna i enlighet med denna artikel.3. Vid tillämpningen av denna artikel ska med underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete/bistånd avses bl.a. följande:a) Upprepat åsidosättande av skyldigheten att kontrollera den eller de berörda produkternas ursprungsstatus.b) Upprepat nekande eller otillbörlig fördröjning när det gäller kontroll i efterhand av ursprungsintyg eller meddelande av kontrollresultaten.c) Upprepat nekande eller otillbörlig fördröjning när det gäller tillstånd att på plats kontrollera äktheten av handlingar eller riktigheten av uppgifter som är av betydelse för att den berörda förmånsbehandlingen ska kunna beviljas.4. Vid tillämpningen av denna artikel kan det fastställas att oegentligheter eller bedrägeri föreligger bl.a. om varuimporten snabbt och utan tillfredsställande förklaring ökar så att den överstiger den andra partens normala produktionsnivå och exportkapacitet och det finns objektiva upplysningar om oegentligheter eller bedrägeri i detta sammanhang.5. För tillfälligt avbrytande av förmånsbehandlingen ska följande villkor gälla:a) Den part som på grundval av objektiva uppgifter konstaterat en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete/bistånd och/eller en oegentlighet eller ett bedrägeri ska utan otillbörligt dröjsmål anmäla detta till den gemensamma kommittén tillsammans med de objektiva uppgifterna och, på grundval av alla relevanta upplysningar och objektiva fastställanden, inleda samråd i den gemensamma kommittén i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning.b) Om parterna har inlett sådant samråd i den gemensamma kommittén, men inte har kunnat enas om en godtagbar lösning inom tre månader efter anmälan, får den berörda parten besluta att tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen av den eller de berörda produkterna. Ett sådant tillfälligt avbrytande ska anmälas till den gemensamma kommittén utan onödiga dröjsmål.c) Ett tillfälligt avbrytande enligt denna artikel får inte gå utöver vad som är nödvändigt för att skydda den berörda partens finansiella intressen. Avbrytandet får inte löpa på mer än sex månader, men perioden får förnyas om det på sista giltighetsdagen inte har skett någon förändring av de förhållanden som gav upphov till det ursprungliga avbrytandet. Ärenden rörande tillfälligt avbrytande ska regelbundet tas upp till behandling inom den gemensamma kommittén, särskilt i syfte att avsluta dem så snart förutsättningarna för avbrytande inte längre uppfylls.Var och en av parterna ska i enlighet med sina interna förfaranden offentliggöra meddelanden, vilket när det gäller Europeiska unionen innebär offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning, om följande: Anmälningar enligt punkt 5 a, beslut enligt punkt 5 a, och förnyelse och avslutande enligt punkt 5 c.”7. Protokoll 2 och dess bilagor ska ersättas med det protokoll med bilagor som återfinns i bilaga 2 till detta avtal genom skriftväxling.8. Den gemensamma deklaration om samarbete kring sanitära, fytosanitära och tekniska handelshinder som återfinns i bilaga III till detta avtal genom skriftväxling ska fogas till interimsavtalet om associering.C. Parterna har enats om följande kompletterande bestämmelser:1. a) De tillfälliga ändringarna som anges i punkt A ska gälla under en period på tio år från och med detta avtals ikraftträdande. Utifrån från den framtida ekonomiska utvecklingen på Västbanken och i Gazaområdet kan den gemensamma kommittén emellertid fatta beslut om förlängning av ändringarnas giltighetstid. Den gemensamma kommittén ska fatta ett sådant beslut senast ett år före utgången av den tioårsperiod som föreskrivs i detta avtal genom skriftväxling.b) Europeiska unionen och den palestinska myndigheten ska mötas fem år efter dagen för detta avtals ikraftträdande för att undersöka möjligheten av att bevilja varandra ytterligare handelsmedgivanden för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter, fisk och fiskeprodukter i enlighet med det mål som anges i artikel 12 i detta interimsavtal.c) Utgångspunkten för framtida bilaterala förhandlingar kommer att vara de konsoliderade medgivanden som ingår i interimsavtalet om associering Europa-Medelhavet och som förtecknas i bilaga IV och protokoll 2 till detta avtal genom skriftväxling.d) Parterna är ense om att de handelsvillkor som kan komma att beviljas till följd av sådana framtida förhandlingar kan komma att vara mindre förmånliga än de som beviljas genom detta avtal.2. Artikel 7.1 i interimsavtalet om associering ska inte tillämpas under den period då de tillfälliga ändringarna enligt punkt A är i kraft.Detta avtal genom skriftväxling träder i kraft den första dagen i den tredje månaden efter den dag då det sista godkännandeinstrumentet deponerades.Jag bekräftar härmed att den palestinska myndigheten godtar innehållet i denna skrivelse.Högaktningsfullt,Utfärdat i Ramallah/Bryssel denPå den palestinska myndighetens vägnarFINANSIERINGSÖVERSIKT | Fichefin/10/857266REV1 DDG/dz 6.0.2005.1-2010 |DATUM: 7/12/2010 |1. | BERÖRD BUDGETRUBRIK: Kapitel 12 – Tullar och andra avgifter | ANSLAG: PB2011: 16 653,7 M€ |2. | RUBRIK: Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal i form av skriftväxling mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och den palestinska myndigheten, å andra sidan, om ytterligare liberaliseringsåtgärder för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk och fiskeriprodukter och om ändring av interimsavtalet om associering Europa-Medelhavet om handel och samarbete mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och PLO för den palestinska myndigheten i Västbanken och Gazaområdet, å andra sidan. |3. | RÄTTSLIG GRUND: Fördraget, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.6 a |4. | SYFTE: Att ingå ett avtal om ytterligare liberaliseringsåtgärder inom den bilateral handeln med jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk och fiskeriprodukter. |5. | BUDGETKONSEKVENSER | TOLV-MÅNADERS-PERIOD (miljoner euro) | INNEVARANDE BUDGETÅR 2010 (miljoner euro) | FÖLJANDE BUDGETÅR 2011 (miljoner euro) |5.0 | UTGIFTER - SOM BELASTAR EU:S BUDGET (BIDRAG/STÖD) - NATIONELLA MYNDIGHETER - ANDRA | - | - | - |5.1 | INKOMSTER - EU:S EGNA MEDEL (AVGIFTER/TULLAR) - NATIONELLA | - | - | - |2012 | 2013 | 2014 |5.0.1 | BERÄKNADE UTGIFTER |5.1.1 | BERÄKNADE INKOMSTER | - | - | - |5.2 | BERÄKNINGSMETOD: - |6.0 | KAN PROJEKTET FINANSIERAS MED DE MEDEL SOM ANSLAGITS UNDER DET BERÖRDA KAPITLET I BUDGETEN FÖR INNEVARANDE ÅR? | JA NEJ |6.1 | ÄR FINANSIERING MÖJLIG GENOM ÖVERFÖRING MELLAN KAPITEL I BUDGETEN FÖR INNEVARANDE ÅR? | JA NEJ |6.2 | KOMMER DET ATT BEHÖVAS EN TILLÄGGSBUDGET? | JA NEJ |6.3 | KOMMER DET ATT BEHÖVAS ANSLAG I KOMMANDE BUDGETAR? | JA NEJ |ANMÄRKNINGAR: Förslaget avser ingåendet av ett avtal i form av skriftväxling mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och den palestinska myndigheten, å andra sidan, om ytterligare liberaliseringsåtgärder för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk och fiskeriprodukter och om ändring av interimsavtalet om associering Europa-Medelhavet. Åtgärden avser huvudsakligen import av produkter för vilka införselpriser tillämpas (frukt och grönsaker), dvs. det system som för närvarande används för att fastställa jordbrukstullar när det inte är möjligt att beräkna inkomsterna. Det importeras endast mycket små volymer av de aktuella jordbruksprodukterna till EU. Det är därför möjligt att göra uppskattningen att de ekonomiska effekterna av denna åtgärd kommer att bli försumbara. |[1] EUT C […], […], s. […].[2] EGT L 187, 16.07.1997, s. 3.[3] EUT L 169, 30.6.2005, s. 1. Förordningen har ändrats genom kommissionens förordning (EG) nr 606/2007 (EUT L 141, 2.6.2007, s. 4).[4] EUT L 181, 14.07.2009, s. 10.[5] EUT L 328, 15.12.2009, s. 15.[6] EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.