CELEX: 52007PC0085
Language: ro
Date: 2007-03-07
Title: Propunere de regulament al Consiliului privind încheierea unui acord de parteneriat în sectorul pescuitului între Republica Democratică São Tomé şi Príncipe şi Comunitatea Europeană

COMISIA COMUNITĂŢILOR EUROPENE

                                               Bruxelles, 7.3.2007
                                               COM(2007) 85 final

                                               2007/0034 (CNS)

                                   Propunere de

                       REGULAMENT AL CONSILIULUI

     privind încheierea unui acord de parteneriat în sectorul pescuitului între
     Republica Democratică São Tomé şi Príncipe şi Comunitatea Europeană

                              (prezentată de Comisie)

RO                                                                                RO
 ---pagebreak---                                         EXPUNERE DE MOTIVE

     Comunitatea Europeană şi Republica Democratică São Tomé şi Príncipe au negociat şi
     parafat, la 25 iunie 2006, un acord de parteneriat în sectorul pescuitului, care le oferă
     pescarilor comunitari posibilitatea de a pescui în zona de pescuit a São Tomé şi Príncipe.
     Acest acord de parteneriat, împreună cu un protocol şi cu o anexă la acesta, a fost încheiat pe
     o perioadă de 4 ani de la data intrării sale în vigoare şi poate fi reînnoit. La data intrării sale în
     vigoare, prezentul acord abrogă şi înlocuieşte acordul de pescuit încheiat între Comunitatea
     Europeană şi Republica Democratică São Tomé şi Príncipe privind pescuitul în largul coastei
     statului São Tomé şi Príncipe, intrat în vigoare în 1984.

     Protocolul şi anexa sa, care stabilesc condiţiile tehnice şi financiare ale activităţilor de pescuit
     pentru navele CE, au fost încheiate pe o perioadă de patru ani începând cu data de 1 iunie
     2006. În aşteptarea intrării în vigoare a noului acord, prezentul protocol şi anexa sa intră în
     vigoare la data la care părţile îşi notifică reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest
     scop şi sunt aplicabile începând cu 1 iunie 2006.

     Obiectivul principal al noului acord de parteneriat este acela de a consolida cooperarea dintre
     Comunitatea Europeană şi Republica Democratică São Tomé şi Príncipe, în vederea instituirii
     unui cadru de parteneriat pentru dezvoltarea unei politici durabile în domeniul pescuitului şi
     pentru exploatarea raţională a resurselor halieutice în zona de pescuit a statului São Tomé şi
     Príncipe şi aceasta în interesul ambelor părţi. Pentru a-şi defini poziţia de negociere, Comisia
     s-a bazat, printre altele, pe rezultatele unei evaluări ex-post şi ex-ante realizată de experţi
     independenţi.

     Cele două părţi se angajează într-un dialog politic pe subiectele de interes reciproc în sectorul
     pescuitului. În acordul de parteneriat, priorităţile actuale ale politicii în domeniul pescuitului
     în São Tomé şi Principe vor face posibilă identificarea de către cele două părţi a unui acord
     comun, a obiectivelor care trebuie îndeplinite şi a programării anuale şi multianuale
     corespunzătoare, în vederea asigurării unei gestionări durabile şi responsabile a acestui sector.

     Acordul de parteneriat prevede, de asemenea, încurajarea cooperării economice, ştiinţifice şi
     tehnice în sectorul pescuitului şi în sectoarele conexe.

     Contribuţia financiară este stabilită la 663 000€ pe an. Din această contribuţie financiară, 50%
     va fi alocată asistenţei financiare anuale acordate în vederea dezvoltării şi punerii în aplicare a
     politicii sectoriale a pescuitului în São Tomé şi Príncipe, pentru a institui un pescuit durabil şi
     responsabil. Această asistenţă financiară se va baza pe o programare anuală şi multianuală (cf.
     supra).

     Posibilităţile de pescuit prevăzute în acord au fost stabilite ţinând seama de două categorii: 1)
     pentru categoria de pescuit „toniere frigorifice cu plasă pungă”: 25 de nave; 2) pentru
     categoria de pescuit „nave de pescuit cu paragate plutitoare”: 18 nave.

     Redevenţele armatorilor au fost stabilite pe fiecare categorie în parte şi ar putea să contribuie,
     în mod global, la un venit suplimentar anual de aproximativ 165 900€ în favoarea São Tomé
     şi Príncipe.

RO                                                     2                                                      RO
 ---pagebreak---      Comisia propune ca, pe această bază, Consiliul să adopte încheierea acestui acord de
     parteneriat în sectorul pescuitului între Republica Democratică São Tomé şi Príncipe şi
     Comunitatea Europeană printr-un regulament.

RO                                             3                                               RO
 ---pagebreak---                                                               2007/0034 (CNS)

                                               Propunere de

                                   REGULAMENT AL CONSILIULUI

                 privind încheierea unui acord de parteneriat în sectorul pescuitului între
                 Republica Democratică São Tomé şi Príncipe şi Comunitatea Europeană

     CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

     având în vedere Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, în special articolul 37 coroborat
     cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf,

     având în vedere propunerea Comisiei,

     având în vedere avizul Parlamentului European ,

     întrucât:

     (1)    Comunitatea Europeană şi Republica Democratică São Tomé şi Príncipe au negociat şi
            parafat un acord de parteneriat în sectorul pescuitului care le oferă navelor Comunităţii
            posibilitatea de a pescui în apele asupra cărora Republica São Tomé şi Príncipe are
            suveranitate sau jurisdicţie.

     (2)    Este în interesul Comunităţii să aprobe acordul menţionat anterior.

     (3)    Este important să se precizeze metoda de repartizare a posibilităţilor de pescuit între
            statele membre,

     ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

                                                Articolul 1

     Acordul de parteneriat în sectorul pescuitului între Comunitatea Europeană şi Republica
     Democratică São Tomé şi Príncipe este aprobată în numele Comunităţii.

     Textul acordului este anexat la prezentul regulament.

                                                Articolul 2

     Posibilităţile de pescuit stabilite prin protocolul la acordul de parteneriat sunt alocate statelor
     membre conform metodei următoare:

RO                                                   4                                                     RO
 ---pagebreak---                Categoria de pescuit                Tipul navei               Statul membru              Licenţe sau cote
         Pescuitul de ton                   Toniere frigorifice cu plasă   Spania                   13
                                            pungă
                                                                           Franţa                   12
         Pescuitul de ton                   Nave de pescuit          cu    Spania                   13
                                            paragate plutitoare
                                                                           Portugalia               5

     În cazul în care cererile de licenţă din partea acestor state membre nu acoperă toate posibilităţile
     de pescuit stabilite prin protocolul la acordul de parteneriat, Comisia poate să ia în considerare
     cererile de licenţă ale oricărui alt stat membru.

                                                       Articolul 3

     Statele membre ale căror nave pescuiesc în temeiul prezentului acord informează Comisia cu
     privire la cantităţile fiecărei capturi din zona de pescuit a statului São Tomé şi Príncipe, în
     conformitate cu normele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 500/2001 al Comisiei din 14
     martie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2847/93 al
     Consiliului1.

                                                       Articolul 4

     Preşedintele Consiliului este autorizat să desemneze persoanele împuternicite să semneze
     acordul, în vederea angajării Comunităţii.

                                                       Articolul 5

     Prezentul regulament intră în vigoare în a şaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al
     Uniunii Europene.

     Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale şi se aplică direct în toate statele
     membre.

     Adoptat la Bruxelles,

                                                                                    Pentru Consiliu
                                                                                     Preşedintele

     1
                JO L 73, 15.3.2001, p. 8.

RO                                                           5                                                             RO
 ---pagebreak---                             ACORD de parteneriat în sectorul pescuitului

      încheiat între Republica Democratică São Tomé şi Príncipe şi Comunitatea Europeană

     REPUBLICA DEMOCRATICĂ SÃO TOMÉ ŞI PRÍNCIPE, denumită în continuare „São
     Tomé şi Príncipe”,

     şi

     COMUNITATEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Comunitatea”

                                                                     denumite în continuare „Părţi”,

     LUÂND ÎN CONSIDERARE relaţiile de cooperare strânse dintre Comunitate şi São Tomé şi
     Príncipe, în special în contextul Acordului Cotonou, precum şi dorinţa comună de a
     intensifica aceste relaţii;

     LUÂND ÎN CONSIDERARE dorinţa celor două părţi de a promova exploatarea responsabilă
     a resurselor halieutice prin intermediul cooperării;

     AVÂND ÎN VEDERE dispoziţiile Convenţiei Naţiunilor Unite privind dreptul mării;

     HOTĂRÂTE să aplice deciziile şi recomandările Comisiei internaţionale pentru conservarea
     tonului de Atlantic, denumită în continuare „ICCAT”;

     CONŞTIENTE de importanţa principiilor stabilite prin Codul de Conduită FAO pentru
     pescuitul responsabil, adoptat la Conferinţa FAO în 1995;

     HOTĂRÂTE să coopereze în interes reciproc în vederea instituirii unui pescuit responsabil
     pentru a garanta conservarea pe termen lung şi exploatarea durabilă a resurselor marine vii;

     AVÂND CONVINGEREA că o astfel de cooperare trebuie să se bazeze pe
     complementaritatea iniţiativelor şi măsurilor luate de către părţi, atât împreună cât şi separat,
     asigurând, prin urmare, politici coerente şi sinergia eforturilor depuse;

     INTENŢIONÂND, în acest scop, să pună bazele unui dialog pe tema politicii sectoriale în
     domeniul pescuitului, adoptată de guvernul São Tomé şi Príncipe, şi să identifice mijloacele
     potrivite pentru a asigura punerea în aplicare efectivă a acestei politici, precum şi implicarea
     în acest proces a agenţilor economici şi a societăţii civile;

     ÎN DORINŢA de a stabili termenii şi condiţiile care guvernează activităţile de pescuit ale
     navelor Comunităţii în apele São Tomé şi Príncipe şi sprijinul Comunităţii în instituirea unui
     pescuit responsabil în aceste ape;

RO                                                  6                                                    RO
 ---pagebreak---      HOTĂRÂTE să continue cooperarea economică mai strânsă în domeniul pescuitului
     industrial şi al activităţilor conexe prin înfiinţarea şi dezvoltarea unor societăţi mixte care să
     implice întreprinderi din ambele părţi,

     CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

                                          Articolul 1 – Obiectul

     Prezentul acord stabileşte principiile, normele şi procedurile care reglementează:

     -        cooperarea economică, financiară, tehnică şi ştiinţifică în domeniul pescuitului, în
              vederea promovării unui pescuit responsabil în zona de pescuit a São Tomé şi
              Príncipe, pentru a asigura conservarea şi exploatarea durabilă a resurselor halieutice
              şi dezvoltarea sectorului pescuitului în São Tomé şi Príncipe;

     -        condiţiile de acces al navelor de pescuit ale Comunităţii în apele São Tomé şi
              Príncipe;

     -        cooperarea în domeniul procedurilor de control al pescuitului în apele São Tomé şi
              Príncipe, pentru a se garanta respectarea condiţiilor sus-amintite, eficienţa măsurilor
              de conservare şi gestionare a resurselor halieutice şi combaterea pescuitului ilegal,
              nedeclarat şi nereglementat;

     -        parteneriatele între întreprinderi care au ca scop dezvoltarea, în interes comun, de
              activităţi economice în domeniul pescuitului şi de activităţi conexe.

                                          Articolul 2 - Definiţii

     În sensul prezentului protocol:

     a)       „autorităţile din São Tomé şi Príncipe” înseamnă guvernul São Tomé şi Príncipe;

     b)       „autorităţile comunitare” înseamnă Comisia Europeană;

     c)       „zona de pescuit a São Tomé şi Príncipe” înseamnă apele asupra cărora São Tomé şi
              Príncipe are suveranitate sau jurisdicţie;

     d)       „navă de pescuit” înseamnă orice navă echipată în scopul exploatării comerciale a
              resurselor acvatice vii;

     e)       „navă comunitară” înseamnă o navă de pescuit care arborează pavilionul unui stat
              membru al Comunităţii şi care este înregistrată în cadrul Comunităţii;

     f)       „comisie mixtă” înseamnă o comisie formată din reprezentanţi ai Comunităţii şi ai
              São Tomé şi Príncipe, astfel cum se menţionează la articolul 9 din prezentul acord;

     g)       „transbordare” înseamnă transferul, în port sau pe mare, al unei părţi sau al tuturor
              capturilor de pe o navă de pescuit pe o altă navă;

RO                                                   7                                                    RO
 ---pagebreak---      h)   „împrejurări neobişnuite” înseamnă o serie de împrejurări, altele decât fenomenele
          naturale, care nu ţin de controlul raţional al uneia dintre părţi şi care pot împiedica
          exercitarea activităţii de pescuit în apele São Tomé şi Príncipe;

     i)   „marinar ACP” înseamnă orice marinar care este cetăţean al unei ţări non-europene
          semnatare a Acordului Cotonou. În acest sens, un marinar din São Tomé şi Príncipe
          este un marinar ACP;

     j)   „capturi secundare” înseamnă orice cantitate capturată din speciile neenumerate în
          anexa 1 la Convenţia Naţiunilor Unite din 1982.

                      Articolul 3 – Principiile şi obiectivele aflate la baza
                            punerii în aplicare a prezentului acord
     1.   Părţile se angajează să promoveze pescuitul responsabil în zona de pescuit a São
          Tomé şi Príncipe pe baza principiilor nediscriminatorii între diversele flote care
          pescuiesc în aceste ape, fără a aduce prejudicii acordurilor încheiate între ţările în
          curs de dezvoltare din aceeaşi regiune geografică, inclusiv acordurile de reciprocitate
          în domeniul pescuitului.

     2.   Părţile cooperează în vederea punerii în aplicare a unei politici sectoriale în domeniul
          pescuitului, adoptată de guvernul din São Tomé şi Príncipe, şi iniţiază, în acest scop,
          un dialog politic pe tema reformelor necesare. Părţile se consultă în prealabil pentru
          adoptarea unor posibile măsuri în acest domeniu.

     3.   Părţile cooperează, de asemenea, atât împreună, cât şi separat, la realizarea unor
          evaluări ex-ante, concomitente şi ex-post a măsurilor, programelor şi acţiunilor puse
          în aplicare în baza prevederilor din prezentul acord.

     4.   Părţile se angajează să asigure punerea în aplicare a prezentului acord în
          conformitate cu principiile bunei guvernări economice şi sociale, respectând starea
          resurselor halieutice.

     5.   Încadrarea în muncă a marinarilor ACP la bordul navelor Comunităţii este guvernată,
          în special, de Declaraţia Organizaţiei Internaţionale a Muncii (OIM) privind
          principiile şi drepturile fundamentale la locul de muncă, care se aplică de drept
          contractelor respective şi condiţiilor generale de muncă. Aceasta se referă, în special,
          la libertatea de asociere şi la recunoaşterea efectivă a dreptului la negociere colectivă
          al lucrătorilor, precum şi la eliminarea discriminării în ceea ce priveşte ocuparea
          forţei de muncă şi profesia.

                         Articolul 4 – Cooperarea în domeniul ştiinţific

     1.   Pe perioada acoperită de prezentul acord, Comunitatea şi São Tomé şi Príncipe vor
          monitoriza evoluţia stării resurselor halieutice din zona de pescuit a São Tomé şi
          Príncipe.

     2.   Pe baza recomandărilor şi rezoluţiilor adoptate în cadrul Comisiei internaţionale
          pentru conservarea tonului de Atlantic (ICCAT) şi ţinând seama de cele mai bune
          avize ştiinţifice disponibile, cele două părţi se consultă în cadrul Comisiei mixte

RO                                               8                                                    RO
 ---pagebreak---           menţionate la articolul 9 din acord pentru a adopta, după caz, după fiecare şedinţă
          ştiinţifică şi de comun acord, o serie de măsuri care să urmărească gestionarea
          durabilă a resurselor halieutice destinate activităţilor navelor comunitare.

     3.   Părţile se angajează să se consulte, fie direct, inclusiv la nivelul subregiunii, în cadrul
          COREP (Comitetul Regional pentru Pescuit în Golful Guineei), fie în cadrul
          organizaţiilor internaţionale competente, pentru a asigura gestionarea şi conservarea
          resurselor biologice din Atlantic şi pentru a coopera în cadrul cercetărilor ştiinţifice
          legate de această zonă.

                      Articolul 5 – Accesul navelor comunitare la apele din
                             zona de pescuit a São Tomé şi Príncipe

     1.   São Tomé şi Príncipe se angajează să autorizeze navele Comunităţii să întreprindă
          activităţi de pescuit în zona sa de pescuit, în conformitate cu prezentul acord, inclusiv
          protocolul şi anexa la acesta.

     2.   Activităţile de pescuit guvernate de prezentul acord se supun legislaţiei şi
          regulamentelor în vigoare din São Tomé şi Príncipe. Autorităţile din São Tomé şi
          Príncipe aduc la cunoştinţa Comisiei orice modificare a acestei legislaţii.

     3.   São Tomé şi Príncipe se angajează să ia toate măsurile corespunzătoare pentru
          punerea în aplicare efectivă a prevederilor din protocol privind controlul pescuitului
          în această zonă. Navele comunitare cooperează cu autorităţile competente din São
          Tomé şi Príncipe la realizarea acestor controale.

     4.   Comunitatea se angajează să facă toţi paşii necesari pentru a garanta că navele sale
          respectă dispoziţiile din prezentul acord, precum şi legislaţia care guvernează
          pescuitul în apele asupra cărora São Tomé şi Príncipe are jurisdicţie.

                                       Articolul 6 - Licenţele

     1.   Navele comunitare pot desfăşura activităţi de pescuit în zona de pescuit a São Tomé
          şi Príncipe numai dacă deţin o licenţă de pescuit emisă în conformitate cu prezentul
          acord şi cu protocolul la acesta.

     2.   Procedura pentru obţinerea licenţei de pescuit pentru o navă, taxele aplicabile şi
          modul de efectuare a plăţii de către armatori sunt definite în anexa la protocol.

                               Articolul 7 – Contribuţia financiară

     1.   Comunitatea îi plăteşte statului São Tomé şi Príncipe o contribuţie financiară în
          conformitate cu termenii şi condiţiile stabilite în protocol şi în anexă. Această
          contribuţie unică este definită ţinând seama de două elemente conexe, şi anume:

          a)    accesul navelor comunitare la resursele halieutice din zona de pescuit a São
                Tomé şi Príncipe şi

RO                                                9                                                     RO
 ---pagebreak---           b)    sprijinul financiar al Comunităţii acordat promovării unui pescuit responsabil şi
                exploatării durabile a resurselor halieutice din apele São Tomé şi Príncipe.

     2.   Componenta contribuţiei financiare menţionate la alineatul anterior este stabilită în
          funcţie de identificarea de către cele două părţi, de comun acord şi în conformitate cu
          prevederile protocolului, a obiectivelor care urmează să fie îndeplinite în cadrul
          politicii sectoriale în domeniul pescuitului, definită de guvernul Republicii São Tomé
          şi Príncipe, şi a unei programări anuale şi multianuale pentru punerea în aplicare a
          acestei politici.

     3.   Contribuţia financiară acordată de Comunitate va fi plătită anual, în conformitate cu
          normele prevăzute în protocol şi sub rezerva dispoziţiilor prezentului acord şi
          protocol cu privire la eventualele modificări ale valorii contribuţiei, ca rezultat:

          a)    al unor împrejurări neobişnuite;

          b)    al reducerii, de comun acord, a posibilităţilor de pescuit acordate navelor
                comunitare, în aplicarea măsurilor de gestionare a stocurilor afectate, acolo
                unde se consideră necesar pentru conservarea şi exploatarea durabilă a
                resurselor, pe baza celor mai bune avize ştiinţifice disponibile;

          c)    al creşterii posibilităţilor de pescuit acordate navelor comunitare, stabilită de
                comun acord între părţi, dacă, pe baza celui mai bun aviz ştiinţific disponibil,
                starea resurselor halieutice permite acest lucru;

          d)    al reevaluării condiţiilor de acordare a sprijinului financiar al Comunităţii
                pentru punerea în aplicare a politicii în domeniul pescuitului în São Tomé şi
                Príncipe, în cazul în care rezultatele programării anuale şi multianuale
                convenite de către părţi justifică acest lucru;

          e)    al rezilierii prezentului acord, în conformitate cu prevederile articolului 13.

          f)    al suspendării punerii în aplicare a prezentului acord, în conformitate cu
                prevederile articolului 12.

                  Articolul 8 – Promovarea cooperării între agenţii economici
                                   şi în cadrul societăţii civile
     1.   Părţile încurajează cooperarea economică, ştiinţifică şi tehnică în domeniul
          pescuitului şi în domeniile conexe. Ele se consultă reciproc pentru a coordona
          diferitele măsuri care trebuie luate în acest sens.

     2.   Părţile se angajează să promoveze schimbul de informaţii cu privire la tehnicile şi
          echipamentele de pescuit, la metodele de conservare şi la procesarea industrială a
          peştelui.

     3.   Părţile depun eforturi pentru crearea de condiţii favorabile promovării relaţiilor între
          întreprinderile ambelor părţi în domeniul tehnic, economic şi comercial, favorizând
          crearea unui mediu propice dezvoltării afacerilor şi investiţiilor.

RO                                              10                                                   RO
 ---pagebreak---      4.       Părţile încurajează, în special, constituirea unor societăţi mixte care să urmărească
              interesul comun al părţilor, cu respectarea sistematică a legislaţiei din São Tomé şi
              Príncipe şi a legislaţiei comunitare în vigoare.

                                       Articolul 9 – Comisia mixtă

     1.       Se instituie o comisie mixtă responsabilă de monitorizarea prezentului acord.
              Comisia mixtă exercită următoarele funcţii:

              a)    monitorizează îndeplinirea, interpretarea şi aplicarea prezentului acord, în
                    special definirea şi evaluarea punerii în aplicare a programării anuale şi
                    multianuale menţionate la articolul 7 alineatul (2);

              b)    asigură legătura dintre părţi în probleme de interes comun legate de pescuit, în
                    special analiza statistică a rapoartelor de captură;

              c)    acţionează ca un forum pentru rezolvarea pe cale amiabilă a oricăror litigii
                    legate de interpretarea sau aplicarea prezentului acord;

              d)    reevaluează, după caz, nivelul posibilităţilor de pescuit şi, prin urmare, al
                    contribuţiei financiare;

              e)    orice altă funcţie pe care părţile hotărăsc, de comun acord, să i-o acorde.

     2.       Comisia mixtă se întruneşte cel puţin o dată pe an, alternativ în São Tomé şi Príncipe
              şi în cadrul Comunităţii, şi este prezidată de partea care găzduieşte şedinţa. La
              cererea oricărei părţi, comisia mixtă se poate întruni în şedinţă extraordinară.

                         Articolul 10 – Zona geografică de aplicare a acordului

     Prezentul acord se aplică, pe de o parte, pe teritoriile în care se aplică Tratatul de instituire a
     Comunităţii Europene, în condiţiile prevăzute de tratatul menţionat anterior, şi, pe de altă
     parte, pe teritoriul São Tomé şi Príncipe.

                                           Articolul 11 – Durata

     Prezentul acord se aplică pe o perioadă de 4 ani de la data intrării sale în vigoare şi poate fi
     reînnoit în mod tacit pentru o perioadă suplimentară de 4 ani, mai puţin în cazul în care este
     reziliat în temeiul articolului 13.

                                        Articolul 12 – Suspendarea

     1.       Aplicarea prezentului acord poate fi suspendată la iniţiativa uneia dintre părţi în
              cazul unui dezacord grav referitor la aplicarea prevederilor acordului. Suspendarea
              aplicării acordului necesită notificarea de către partea interesată a intenţiei sale, în
              scris, cu cel puţin trei luni înainte de data la care ar urma să intre în vigoare

RO                                                   11                                                    RO
 ---pagebreak---               suspendarea. La primirea notificării, părţile încep consultările în vederea rezolvării
              diferendului dintre ele pe cale amiabilă.

     2.       Plata contribuţiei financiare menţionate la articolul 7 este redusă, pe perioada
              suspendării, proporţional şi pro rata temporis.

                                         Articolul 13 – Rezilierea

     1.       Prezentul acord poate fi reziliat de către oricare dintre părţi în cazul unor evenimente
              neobişnuite, precum degradarea stocurilor de peşte, constatarea unui nivel scăzut de
              exploatare a posibilităţilor de pescuit acordate navelor comunitare sau nerespectarea
              angajamentelor semnate de părţi cu privire la combaterea pescuitului ilegal,
              nedeclarat şi nereglementat.

     2.       Partea interesată trebuie să informeze în scris cealaltă parte în legătură cu intenţia sa
              de a rezilia acordul, cu cel puţin şase luni înainte de data expirării perioadei iniţiale
              sau a fiecărei perioade suplimentare.

     3.       Trimiterea notificării menţionate la alineatul precedent duce la începerea
              consultărilor între părţi.

     4.       Plata contribuţiei financiare menţionate la articolul 7, pentru anul în care întră în
              vigoare rezilierea, se reduce proporţional şi pro rata temporis.

                                    Articolul 14 – Protocolul şi anexa

     Protocolul şi anexa fac parte integrantă din prezentul acord.

                                               Articolul 15
                              Dispoziţii aplicabile din legislaţia naţională

     Activităţile navelor de pescuit comunitare care îşi desfăşoară activitatea în apele São Tomé şi
     Príncipe sunt reglementate de legislaţia în vigoare din São Tomé şi Príncipe, doar dacă nu se
     specifică altfel în prezentul acord, protocol şi anexă sau în apendice.

                                        Articolul 16 - Abrogarea

     La data intrării sale în vigoare, prezentul acord abrogă şi înlocuieşte acordul încheiat între
     Comunitatea Europeană şi Republica São Tomé şi Príncipe cu privire la pescuitul în largul
     coastei São Tomé şi Príncipe, intrat în vigoare la 25 februarie 1984.

     Cu toate acestea, protocolul care stabileşte pentru perioada 1 iunie 2006-31 mai 2010
     posibilităţile de pescuit şi contribuţia financiară prevăzute în acordul încheiat între
     Comunitatea Europeană şi Republica São Tomé şi Príncipe cu privire la pescuitul în largul
     coastei São Tomé şi Príncipe rămâne în vigoare pentru perioada menţionată la articolul 1
     alineatul (1) din protocol şi devine parte integrantă a prezentului acord.

RO                                                  12                                                    RO
 ---pagebreak---                                      Articolul 17 – Intrarea în vigoare

     Prezentul acord, redactat în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă,
     finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză,
     neerlandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă şi suedeză, fiecare dintre aceste
     texte fiind în egală măsură autentic, intră în vigoare la data la care părţile îşi notifică în scris
     îndeplinirea procedurilor interne necesare în acest scop.

RO                                                   13                                                     RO
 ---pagebreak---      Protocolul de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute în
      acordul încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Democratică São Tomé şi
                 Príncipe privind pescuitul în largul statului São Tomé şi Príncipe
                             pentru perioada 1 iunie 2006 - 31 mai 2010

                                             Articolul 1
                            Perioada de aplicare şi posibilităţile de pescuit

     1.      Începând cu 1 iunie 2006, pentru o perioadă de patru ani, posibilităţile de pescuit
             acordate în temeiul articolului 5 din acord sunt stabilite după cum urmează:

             Peşti mari migratori (specii enumerate în anexa 1 la Convenţia Naţiunilor Unite din
             1982)

             ▪     toniere frigorifice cu plasă pungă: 25 de nave,

             ▪     nave de pescuit cu paragate plutitoare: 18 nave.

     2.      Alineatul (1) se aplică sub rezerva dispoziţiilor articolelor 4 şi 5 din prezentul
             protocol.

     3.      Navele care arborează pavilionul unui stat membru al Comunităţii Europene pot
             exercita activităţi de pescuit în zona de pescuit a São Tomé şi Príncipe doar în
             condiţiile în care deţin o licenţă de pescuit eliberată în cadrul prezentului protocol şi
             în conformitate cu modalităţile descrise în anexa la prezentul protocol.

                                              Articolul 2
                               Contribuţia financiară - Metode de plată

     1.      Contribuţia financiară menţionată la articolul 7 din acord cuprinde, pe de o parte,
             pentru perioada menţionată la articolul 1, o sumă anuală de 552 500 de euro,
             echivalentul unui tonaj de referinţă de 8 500 de tone pe an, şi, pe de altă parte, o
             sumă specifică de 110 500 de euro pe an, destinată susţinerii şi punerii în aplicare a
             unor iniţiative luate în contextul politicii sectoriale în domeniul pescuitului din São
             Tomé şi Príncipe. Această sumă specifică face parte integrantă a contribuţiei
             financiare unice definite la articolul 7 din acord.

     2.      Alineatul (1) se aplică sub rezerva articolelor 4, 5 şi 7 din prezentul protocol.

     3.      Valoarea totală a sumelor menţionate în alineatul (1), adică 663 000 de euro, este
             plătită anual de către Comunitate pe întreaga durată de aplicare a prezentului
             protocol.

     4.      În cazul în care cantitatea totală a capturilor efectuate de către navele comunitare în
             apele statului São Tomé şi Príncipe depăşeşte 8 500 de tone pe an, suma de 552 500
             de euro, reprezentând contribuţia financiară, va fi majorată cu 65 de euro pentru

RO                                                  14                                                   RO
 ---pagebreak---           fiecare tonă capturată în plus. Cu toate acestea, suma anuală totală plătită de
          Comunitate nu poate depăşi dublul valorii echivalente cu tonajul de referinţă (adică 1
          105 000 de euro). În cazul în care cantitatea de peşte capturat de navele comunitare
          depăşeşte cantitatea corespunzătoare dublului sumei anuale totale (17 000 de tone),
          suma datorată pentru cantitatea care depăşeşte această limită este plătită în anul
          următor.

     5.   Plata contribuţiei financiare menţionate la alineatul (1) are loc cel târziu la data de 15
          mai 2007 pentru primul an şi cel târziu la data de 31 iulie 2007, 2008, 2009 pentru
          anii următori.

     6.   Sub rezerva dispoziţiilor articolului 6, alocarea acestei contribuţii este de competenţa
          exclusivă a autorităţilor din São Tomé şi Príncipe.

     7.   Contribuţia financiară este vărsată într-un cont unic al bugetului de stat din São
          Tomé şi Príncipe, deschis la o instituţie financiară desemnată de autorităţile din São
          Tomé şi Príncipe.

                                         Articolul 3
                Cooperare pentru un pescuit responsabil - Cooperarea ştiinţifică

     1.   Cele două părţi se angajează să promoveze un pescuit responsabil în apele statului
          São Tomé şi Príncipe, în baza principiilor de non-discriminare între diferitele flote
          prezente în aceste ape.

     2.   Comunitatea şi autorităţile din São Tomé şi Príncipe vor depune eforturi de
          monitorizare a evoluţiei stării resurselor din zona de pescuit a São Tomé şi Príncipe
          pe întreaga durată de aplicare a prezentului protocol.

     3.   Cele două părţi se angajează să promoveze cooperarea la nivelul subregiunii în ceea
          ce priveşte pescuitul responsabil, în special în cadrul COREP.

     4.   În temeiul articolului 4 din acord, pe baza recomandărilor şi rezoluţiilor adoptate în
          cadrul Comisiei internaţionale pentru conservarea tonului de Atlantic (ICCAT) şi
          ţinând seama de cele mai bune avize ştiinţifice disponibile, părţile se consultă în
          cadrul Comisiei mixte menţionate la articolul 9 din acord pentru a adopta, după caz,
          după o şedinţă ştiinţifică, eventual la nivelul subregiunii, şi de comun acord, o serie
          de măsuri care să urmărească o gestionare durabilă a resurselor halieutice destinate
          activităţilor navelor comunitare.

                                         Articolul 4
                     Revizuirea de comun acord a posibilităţilor de pescuit

     1.   Posibilităţile de pescuit menţionate la articolul 1 pot fi majorate de comun acord în
          măsura în care, potrivit concluziilor grupului ştiinţific menţionat la articolul 3

RO                                               15                                                    RO
 ---pagebreak---           alineatul (4), această majorare nu pune în pericol gestionarea durabilă a resurselor
          halieutice din São Tomé şi Príncipe. În acest caz, partida contribuţiei financiare de
          552 500 de euro, menţionată la articolul 2 alineatul (1), este majorată proporţional şi
          pro rata temporis. Valoarea totală a contribuţiei financiare plătite de către
          Comunitatea Europeană, care defineşte tonajul de referinţă, nu poate depăşi, totuşi,
          dublul valorii de 552 500 de euro. În cazul în care cantitatea de peşte capturat anual
          de navele comunitare depăşeşte dublul cantităţii de 8 500 de tone (17 000 de tone),
          suma datorată pentru cantitatea care depăşeşte această limită este plătită în anul
          următor.

     2.   În cazul în care, din contră, părţile sunt de acord să adopte o reducere a posibilităţilor
          de pescuit menţionate la articolul 1, contribuţia financiară este redusă proporţional şi
          pro rata temporis.

     3.   Alocarea posibilităţilor de pescuit între diferitele categorii de nave poate fi, de
          asemenea, revizuită după consultarea părţilor şi de comun acord cu acestea,
          respectându-se orice recomandare posibilă venită din partea grupului ştiinţific
          menţionat la articolul 3, în ceea ce priveşte gestionarea stocurilor care ar putea fi
          afectate de această redistribuire. Părţile se pun de acord cu privire la ajustarea
          corespunzătoare a contribuţiei financiare, dacă redistribuirea posibilităţilor de pescuit
          justifică acest fapt.

                                           Articolul 5
                                    Posibilităţi noi de pescuit

     1.   În cazul în care navele de pescuit comunitare ar fi interesate de unele activităţi de
          pescuit care nu sunt indicate la articolul 1, Comunitatea va consulta Republica São
          Tomé şi Príncipe în vederea autorizării acestor noi activităţi. După caz, părţile se pun
          de acord cu privire la condiţiile aplicabile acestor noi posibilităţi de pescuit şi, dacă
          este necesar, aduc amendamente prezentului protocol şi anexei sale.

                                           Articolul 6
                     Suspendarea şi revizuirea plăţii contribuţiei financiare
                                     în caz de forţă majoră

     1.   În cazul unor împrejurări neobişnuite, altele decât fenomenele naturale, care
          împiedică desfăşurarea activităţilor de pescuit în zona economică exclusivă (ZEE) a
          São Tomé şi Príncipe, plata contribuţiei financiare indicate la articolul 2 alineatul (1)
          poate fi suspendată de către Comunitatea Europeană. Decizia de suspendare va fi
          luată după o serie de consultări între cele două părţi, în termen de două luni de la
          solicitarea uneia dintre părţi în acest sens şi cu condiţia ca orice sumă datorată să fi
          fost plătită la momentul suspendării.

     2.   Plata contribuţiei financiare se reia imediat ce părţile constată, de comun acord, în
          urma consultaţiilor, că împrejurările care au dus la încetarea activităţilor de pescuit
          nu mai sunt prezente şi/sau că situaţia face posibilă reluarea activităţile de pescuit.

RO                                               16                                                    RO
 ---pagebreak---      3.    Valabilitatea licenţelor acordate navelor comunitare, suspendată concomitent cu plata
           contribuţiei financiare, se prelungeşte pe o durată egală cu perioada de suspendare a
           activităţilor de pescuit.

                                         Articolul 7
          Promovarea unui pescuit responsabil în apele Republicii São Tomé şi Príncipe

     1.    Din suma totală a contribuţiei financiare (663 000€) stabilită la articolul 2,50% din
           această sumă (adică 331 500€) contribuie anual la sprijinirea şi punerea în aplicare a
           iniţiativelor luate în cadrul politicii sectoriale în domeniul pescuitului, trasată de
           guvernul Republicii São Tomé şi Príncipe.

           Gestionarea de către São Tomé şi Príncipe a valorii respective se bazează pe
           identificarea de către cele două părţi, de comun acord şi în conformitate cu
           priorităţile actuale ale politicii în domeniul pescuitului a São Tomé şi Príncipe, în
           vederea asigurării unei gestionări durabile şi responsabile a acestui sector, a
           obiectivelor care trebuie îndeplinite şi a programării anuale şi multianuale
           corespunzătoare, cu respectarea alineatului (2) de mai jos.

     2.    La propunerea São Tomé şi Príncipe şi în scopul punerii în aplicare a alineatului
           precedent, Comunitatea Europeană şi São Tomé şi Príncipe se pun de acord, în
           cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 9 din acord, imediat după intrarea în
           vigoare a acordului şi cel târziu la trei luni de la intrarea în vigoare a prezentului
           protocol, cu privire la un program sectorial multianual şi la modalităţile sale de
           aplicare, inclusiv, în special:

           (a)   orientările anuale şi multianuale în funcţie de care vor fi utilizate procentajul
                 din contribuţia financiară menţionate la alineatul (1) şi sumele specifice
                 necesare iniţiativelor care trebuie dezvoltate anual;

           (b)   obiectivele anuale şi multianuale care trebuie realizate în vederea promovării
                 unui pescuit durabil şi responsabil, ţinând seama de priorităţile exprimate de
                 către São Tomé şi Príncipe în cadrul politicii naţionale în domeniul pescuitului
                 sau al altor politici care au legătură sau care au un impact asupra promovării
                 unui pescuit durabil şi responsabil;

           (c)   criteriile şi procedurile care trebuie utilizate pentru a permite evaluarea
                 rezultatelor obţinute în fiecare an;

           (d)   o revizuire eventuală a procentajului valorii totale a contribuţiei financiare
                 menţionate la alineatul (1) al prezentului articol, aplicabilă în anii care urmează
                 primului an de aplicare a prezentului protocol.

     3.    Orice propunere de modificare a programului sectorial multianual sau a utilizării
           sumelor specifice destinate iniţiativelor care trebuie dezvoltate anual trebuie să fie
           aprobată de către cele două părţi în cadrul comisiei mixte.

RO                                               17                                                    RO
 ---pagebreak---      4.      Republica São Tomé şi Príncipe alocă anual suma corespunzătoare procentajului
             menţionat la alineatul (1), în scopul punerii în aplicare a programului multianual. În
             ceea ce priveşte primul an de valabilitate a protocolului, această alocare trebuie să fie
             notificată Comunităţii în momentul în care programul sectorial multianual este
             aprobat în cadrul comisiei mixte. Pentru fiecare an ulterior, această alocare este
             comunicată de către São Tomé şi Príncipe Comunităţii cel târziu la data de 1 mai a
             anului precedent.

     5.      În cazul în care evaluarea anuală a rezultatelor punerii în aplicare a programului
             sectorial multianual justifică acest lucru, Comunitatea Europeană va putea solicita o
             reajustare a contribuţiei financiare menţionate la articolul 2 alineatul (1) din
             prezentul protocol, pentru a adapta la aceste rezultate suma reală a fondurilor alocate
             în scopul punerii în aplicare a programului.

                                              Articolul 8
                              Dispute - suspendarea aplicării protocolului

     1.      Orice dispută apărută între părţi în ceea ce priveşte interpretarea dispoziţiilor
             prezentului protocol şi aplicarea acestora trebuie să facă obiectul unei consultări între
             părţi în cadrul comisiei mixte stabilite la articolul 9 din acord şi, dacă este necesar, în
             cadrul comisiei mixte convocate în şedinţă extraordinară.

     2.      Fără a aduce prejudicii dispoziţiilor articolului 9, punerea în aplicare a protocolului
             poate fi suspendată la iniţiativa uneia dintre părţi în cazul în care disputa care pune
             faţă în faţă părţile este gravă, iar consultările avute în cadrul comisiei mixte, conform
             alineatului (1), nu au permis stingerea disputei pe cale amiabilă.

     3.      Suspendarea aplicării protocolului se face la notificarea de către partea interesată a
             intenţiei sale în scris, cu cel puţin trei luni înainte de data intrării în vigoare a
             suspendării.

     4.      În cazul suspendării, părţile continuă să se consulte în vederea găsirii unei rezolvări
             pe cale amiabilă a disputei care le pune faţă în faţă. Imediat ce disputa a fost
             rezolvată pe cale amiabilă, aplicarea protocolului se reia, iar valoarea compensaţiei
             financiare se reduce proporţional şi pro rata temporis, în funcţie de durata de
             suspendare a aplicării protocolului.

                                             Articolul 9
                        Suspendarea aplicării protocolului pe motiv de neplată

     Sub rezerva dispoziţiilor articolului 6, în cazul în care Comunitatea ar omite efectuarea
     plăţilor prevăzute la articolul 2, aplicarea prezentului protocol poate fi suspendată în
     următoarele condiţii:

             a)    Autorităţile competente din São Tomé şi Príncipe trimit o notificare prin care îi
                   fac cunoscută Comisiei Europene neplata obligaţiilor sale. Aceasta din urmă

RO                                                  18                                                     RO
 ---pagebreak---                    procedează la verificările corespunzătoare şi, dacă este necesar, la plata în
                   termen de maxim 60 de zile lucrătoare de la data primirii notificării.

             b)    Dacă nu se face plata şi nu există o justificare adecvată pentru neplata în
                   termenul prevăzut la articolul 2 alineatul (5) din prezentul protocol, autorităţile
                   competente din São Tomé şi Príncipe au dreptul de a suspenda aplicarea
                   protocolului. Acestea informează imediat Comisia Europeană cu privire la
                   această acţiune.

             c)    Aplicarea protocolului se reia imediat ce a fost făcută plata în cauză.

                                               Articolul 10
                              Dispoziţii aplicabile din legislaţia naţională

     Activităţile navelor de pescuit comunitare care îşi desfăşoară activitatea în apele São Tomé şi
     Príncipe sunt reglementate de legislaţia în vigoare din São Tomé şi Príncipe, doar dacă nu se
     specifică altfel în prezentul acord, protocol şi anexă sau în apendice.

                                              Articolul 11
                                              Abrogarea

     Anexa la acordul încheiat între Comunitatea Economică Europeană şi Republica São Tomé şi
     Príncipe, cu privire la pescuitul în largul coastei São Tomé şi Príncipe, este abrogată şi
     înlocuită de anexa la prezentul protocol.

                                               Articolul 12
                                           Intrarea în vigoare

     1.      Prezentul protocol şi anexa sa intră în vigoare la data la care părţile îşi notifică
             îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.

     2.     Se aplică începând cu 1 iunie 2006.

RO                                                 19                                                    RO
 ---pagebreak---                                                 ANEXĂ

          CONDIŢII DE EXERCITARE A ACTIVITĂŢILOR DE PESCUIT DE CĂTRE
          NAVELE COMUNITARE ÎN ZONA DE PESCUIT A SÃO TOMÉ ŞI PRÍNCIPE

      Capitolul I – Formalităţi aplicabile cererii şi acordării de licenţe

                                             Secţiunea 1
                                         Acordarea licenţelor

     1.      Numai navele eligibile pot obţine licenţă de pescuit în zona de pescuit a São Tomé şi
             Príncipe.

     2.      Pentru ca o navă să fie eligibilă, trebuie ca armatorul, căpitanul şi nava în sine să nu
             aibă interdicţie de a pescui în apele São Tomé şi Príncipe şi trebuie să se afle într-o
             situaţie corectă vizavi de administraţia din São Tomé şi Príncipe, în sensul că trebuie
             să-şi fi îndeplinit toate obligaţiile anterioare apărute din derularea activităţilor de
             pescuit în São Tomé şi Príncipe, în conformitate cu acordurile de pescuit semnate cu
             Comunitatea.

     3.      Autorităţile comunitare competente expediază către Ministerul responsabil de
             activitatea de pescuit în São Tomé şi Príncipe, pe cale electronică, câte o cerere
             pentru fiecare navă care intenţionează să pescuiască în conformitate cu acordul
             încheiat, cu cel puţin 15 zile lucrătoare înainte de data începerii perioadei solicitate
             de valabilitate.

     4.      Cererile de licenţă se înaintează Ministerului responsabil de activitatea de pescuit,
             conform formularului prezentat ca model în apendicele I. Autorităţile din São Tomé
             şi Príncipe iau toate măsurile necesare pentru ca datele primite prin cererea de licenţă
             să fie tratate în mod confidenţial. Aceste date vor fi utilizate exclusiv în cadrul
             punerii în aplicare a acordului de pescuit.

     5.      Fiecare cerere de licenţă este însoţită de următoarele documente:

             -     dovada plăţii avansului forfetar pentru perioada de valabilitate a licenţei;

             -     (orice alt document sau certificat necesar, în temeiul dispoziţiilor speciale
                   aplicabile în funcţie de tipul navei, în conformitate cu prezentul protocol.)

     6.      Plata redevenţei se efectuează în contul indicat de către autorităţile din São Tomé şi
             Príncipe, în temeiul articolului 2 alineatul (7) din prezentul protocol.

     7.      Redevenţele includ toate taxele naţionale şi locale, cu excepţia taxelor portuare şi
             cheltuielilor pentru prestarea de servicii.

RO                                                 20                                                   RO
 ---pagebreak---      8.    Licenţele pentru toate navele sunt eliberate de către Ministerul responsabil de
           activitatea de pescuit în São Tomé şi Príncipe, armatorilor sau reprezentanţilor lor,
           prin intermediul Delegaţiei Comisiei Europene în Gabon, în termen de 15 zile
           lucrătoare de la primirea întregii documentaţii menţionate la punctul 5.

     9.    Licenţa se acordă în numele unei nave anume şi nu este transferabilă.

     10.   Totuşi, la solicitarea Comunităţii Europene şi în caz de forţă majoră demonstrată,
           licenţa unei nave poate fi înlocuită cu o nouă licenţă, întocmită în numele unei alte
           nave din aceeaşi categorie cu prima navă, conform dispoziţiilor articolului 1 din
           protocol, fără a fi necesară plata unei noi redevenţe. În acest caz, calcularea nivelului
           capturilor efectuate, pentru stabilirea oportunităţii unei eventuale plăţi suplimentare,
           va ţine seama de capturile totale ale celor două nave.

     11.   Armatorul navei care trebuie înlocuită sau reprezentantul acestuia remite licenţa
           anulată Ministerului responsabil de activitatea de pescuit în São Tomé şi Príncipe
           prin intermediul Delegaţiei Comisiei Europene.

     12.   Data intrării în vigoare a noii licenţe este aceea a remiterii licenţei anulate
           Ministerului responsabil de activitatea de pescuit în São Tomé şi Príncipe. Delegaţia
           Comisiei Europene în Gabon este informată în legătură cu transferul licenţei.

     13.   Licenţa trebuie păstrată în permanenţă la bordul navei. Comunitatea Europeană
           actualizează un proiect de listă a navelor pentru care se solicită o licenţă de pescuit în
           conformitate cu dispoziţiile prezentului protocol. Acest proiect este adus la
           cunoştinţa autorităţilor din São Tomé şi Príncipe imediat după întocmirea sa şi, apoi,
           de fiecare dată când este actualizat. Imediat după primirea proiectului de listă,
           precum şi a notificării plăţii avansului, adresată de către Comisia Europeană
           autorităţilor din São Tomé şi Príncipe, nava este înscrisă de autoritatea competentă
           din São Tomé şi Príncipe pe o listă a navelor autorizate să pescuiască, care este adusă
           la cunoştinţa autorităţilor însărcinate cu controlul pescuitului. În acest caz, o copie
           conformă a acestei liste poate fi obţinută de către armator şi păstrată la bord în locul
           licenţei de pescuit până în momentul acordării acesteia din urmă.

                                             Secţiunea 2
                             Condiţiile licenţei - redevenţe şi avansuri

     1.    Licenţele au o durată de valabilitate de un an şi pot fi reînnoite.

     2.    Redevenţa este stabilită la 35 de euro pe tona de peşte capturat în zona de pescuit a
           São Tomé şi Príncipe pentru tonierele frigorifice cu plasă pungă şi navele de pescuit
           cu paragate plutitoare.

     3.    Licenţele se eliberează după plata către autorităţile naţionale competente a
           următoarelor sume forfetare:

RO                                                21                                                    RO
 ---pagebreak---           -     5 250 de euro pe tonier cu plasă pungă, sumă echivalentă cu redevenţele
                datorate pentru 150 de tone pe an;

          -     1 925 de euro pe navă de pescuit cu paragate plutitoare, sumă echivalentă cu
                redevenţele datorate pentru 55 de tone pe an.

     4.   Statele membre îi transmit Comisiei Europene, cel târziu la data de 15 iunie a
          fiecărui an, tonajele capturilor efectuate în anul precedent, astfel cum au fost
          confirmate de către institutele ştiinţifice menţionate la punctul de mai jos (punctul 5).

     5.   Decontul final al taxelor datorate pentru anul n este stabilit de către Comisia
          Europeană cel târziu la data de 31 iulie a anului n+1, în baza declaraţiilor de captură
          întocmite de fiecare armator şi confirmate de către institutele ştiinţifice responsabile
          cu verificarea datelor referitoare la capturi din statele membre, precum IRD (Institut
          de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia),
          IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima), prin intermediul Delegaţiei
          Comisiei Europene.

     6.   Acest decont este trimis simultan Ministerului responsabil de activitatea de pescuit în
          São Tomé şi Príncipe şi armatorilor.

     7.   Orice altă plată suplimentară (pentru capturile mai mari de 150 de tone, în cazul
          tonierelor cu plasă pungă, şi, respectiv, 55 de tone, în cazul navelor de pescuit cu
          paragate) va fi realizată de către armatori până la data de 31 august a anului n+1 în
          contul autorităţilor competente din São Tomé şi Príncipe, cont menţionat în
          Secţiunea 1 alineatul (6), capitolul de faţă, ţinând seama de suma de referinţă de 35€
          pe tonă.

     8.   Totuşi, dacă suma din decontul final este mai mică decât valoarea avansului
          menţionat la punctul 3 din prezenta secţiune, diferenţa respectivă nu se rambursează
          armatorului.

                          Capitolul II – Zonele de pescuit

     1.   Navele Comunităţii sunt autorizate să exercite activităţi de pescuit în apele situate la
          12 mile marine de liniile de bază, pentru tonierele cu plasă pungă şi navele de pescuit
          cu paragate plutitoare.

     2.   Este interzisă, fără discriminare, orice activitate de pescuit desfăşurată în zona
          destinată exploatării comune a São Tomé şi Príncipe şi a Nigeriei, delimitată de
          coordonatele enumerate în apendicele 3.

              Capitolul III – Sistemul de declarare a capturilor

     1.   Durata ieşirii pe mare a unei nave comunitare în zona de pescuit a São Tomé şi
          Príncipe, în sensul prezentei anexe, este definită după cum urmează:

RO                                              22                                                    RO
 ---pagebreak---              -     fie ca perioada de timp care se scurge între intrarea şi ieşirea din zona de
                   pescuit a São Tomé şi Príncipe;

             -     fie ca perioada de timp care se scurge între intrarea în zona de pescuit a São
                   Tomé şi Príncipe şi transbordarea şi/sau debarcarea în São Tomé şi Príncipe.

     2.      Toate navele autorizate să pescuiască în apele Republicii São Tomé şi Príncipe în
             cadrul acordului sunt obligate să comunice capturile efectuate Ministerului
             responsabil de activitatea de pescuit în São Tomé şi Príncipe, pentru ca aceste
             autorităţi să poată controla cantităţile capturate, care vor fi validate de către
             institutele ştiinţifice competente, conform procedurii menţionate în capitolul I
             secţiunea 2 punctul 5 din prezenta anexă. Modalităţile de comunicare a capturilor
             sunt următoarele:

     2.1     În perioada anuală de valabilitate a licenţei, în sensul capitolului I secţiunea 2 din
             prezenta anexă, declaraţiile cuprind capturile efectuate de navă în cursul fiecărei
             ieşiri pe mare. Originalele declaraţiilor, pe suport fizic, sunt trimise Ministerului
             responsabil de activitatea de pescuit în São Tomé şi Príncipe în termen de 45 de zile
             de la ultima ieşire pe mare efectuată în perioada respectivă.

     2.2     Navele îşi declară capturile efectuate prin formularul echivalent cu jurnalul de bord
             prezentat ca model în apendicele 2. Pentru perioadele în care nava nu s-a aflat în
             zona de pescuit a São Tomé şi Príncipe, este obligatoriu să se specifice în jurnalul de
             bord „În afara zonei de pescuit a São Tomé şi Príncipe”.

     2.3     Formularele sunt completate lizibil şi sunt semnate de căpitanul navei sau de
             reprezentantul său legal.

     3.      La cererea uneia dintre părţi, comisia mixtă se poate întruni pentru a compara datele
             referitoare la activităţile de pescuit.

     4.      În caz de nerespectare a dispoziţiilor prezentului capitol, guvernul Republicii
             Democratice São Tomé şi Príncipe îşi rezervă dreptul de a suspenda licenţa navei
             incriminate până la îndeplinirea formalităţilor şi de a-i aplica armatorului navei
             penalitatea prevăzută de legislaţia în vigoare a Republicii São Tomé şi Príncipe.
             Comisia Europeană şi statul membru de pavilion sunt informate cu privire la acest
             aspect.

                          CAPITOLUL IV – TRANSBORDAREA

     Cele două părţi cooperează în vederea îmbunătăţirii posibilităţilor de transbordare în radele şi
     porturile din São Tomé şi Príncipe.

     1.      Transbordări:

             Tonierele comunitare care folosesc pentru transbordare, în mod deliberat, o radă sau
             un port din São Tomé şi Príncipe beneficiază de o reducere a redevenţei de 5 euro pe

RO                                                 23                                                   RO
 ---pagebreak---           tona de peşte capturat în zona de pescuit a São Tomé şi Príncipe, aplicată sumei
          indicate în capitolul I secţiunea 2 alineatul (2) din prezenta anexă.

          Acest mecanism se va aplica, pentru fiecare navă comunitară, până la nivelul a
          maxim 50% din decontul final al capturilor efectuate (astfel cum este definit în
          capitolul III din anexă), încă din primul an de aplicare a prezentului protocol.

     2.   Modalităţile de aplicare a controlului tonajelor transbordate vor fi definite în prima
          şedinţă a comisiei mixte.

     3.   Evaluare:

          Nivelul stimulentelor financiare, precum şi procentajul maxim al decontului final
          pentru capturile efectuate vor fi ajustate în cadrul comisiei mixte, în funcţie de
          impactul socio-economic generat de transbordările efectuate în cursul anului
          respectiv.

                      Capitolul V – Îmbarcarea marinarilor

     1.   Armatorii tonierelor cu plasă pungă şi ai navelor de pescuit cu paragate plutitoare
          încadrează resortisanţi din ţările ACP, în condiţiile şi în limitele următoare:

          -     pentru flotele de nave de pescuit ton cu plasă pungă, cel puţin 20% din
                marinarii îmbarcaţi pe durata sezonului de pescuit în zona de pescuit a ţării
                terţe vor fi de origine ACP,

          -     pentru flotele de nave de pescuit cu paragate plutitoare, cel puţin 20% din
                marinarii îmbarcaţi pe durata sezonului de pescuit în zona de pescuit a ţării
                terţe vor fi de origine ACP.

     2.   Armatorii fac toate demersurile pentru a lua la bord personal complementar din São
          Tomé şi Príncipe.

     3.   Declaraţia Organizaţiei Internaţionale a Muncii (OIM) privind principiile şi
          drepturile fundamentale la locul de muncă se aplică şi drepturilor marinarilor
          îmbarcaţi pe navele comunitare. Aceasta se referă, în special, la libertatea de asociere
          şi la recunoaşterea efectivă a dreptului de negociere colectivă a lucrătorilor, precum
          şi la eliminarea discriminării privind ocuparea forţei de muncă şi profesia.

     4.   Contractele de încadrare ale marinarilor ACP, din care o copie se înmânează părţilor
          semnatare ale contractelor, se încheie între reprezentanţii armatorilor şi marinari
          şi/sau sindicatele sau reprezentanţii acestora. Aceste contracte le vor garanta
          marinarilor asigurarea drepturilor sociale, inclusiv asigurarea de deces şi de boală şi
          asigurarea în caz de accident.

     5.   Salariile marinarilor ACP sunt plătite de către armatori. Acestea sunt stabilite prin
          înţelegere reciprocă între armatori sau reprezentanţii lor şi marinari şi/sau sindicatele
          sau reprezentanţii acestora. Cu toate acestea, condiţiile de salarizare acordate

RO                                              24                                                    RO
 ---pagebreak---            marinarilor ACP nu pot fi mai mici decât cele aplicabile echipajelor din ţările
           respective şi în niciun caz nu pot fi sub standardele OIM.

     6.    Orice marinar angajat la bordul navelor comunitare trebuie să se prezinte la
           comandantul navei desemnate cu o zi înainte de data propusă de îmbarcare. În cazul
           în care un marinar nu se prezintă la data şi ora convenite pentru îmbarcare, armatorul
           va fi în mod automat absolvit de obligaţia de a-l lua la bord pe respectivul marinar.

     7.    Totuşi, în cazul în care la bordul navei nu sunt luaţi marinari ACP din alte motive
           decât cele menţionate la punctul anterior, armatorii navelor comunitare în cauză sunt
           obligaţi să plătească, pentru fiecare zi de pescuit în apele Republicii São Tomé şi
           Príncipe, o sumă forfetară de 20$ pe zi. Plata acestei sume se face în limitele
           stipulate în capitolul I secţiunea 2 punctul 7 din prezenta anexă.

                            Capitolul VI – Măsuri tehnice

     1.    Navele respectă măsurile şi recomandările adoptate de către ICCAT în regiune, cu
           privire la echipamentele de pescuit, la specificaţiile lor tehnice şi la orice alte măsuri
           tehnice aplicabile activităţilor de pescuit.

     2.    Tonierele cu plasă pungă vor pune eventualele capturi secundare la dispoziţia
           Direcţiei pentru Pescuit din São Tomé şi Príncipe, care se va ocupa de recuperarea şi
           debarcarea lor.

     3.    Cele două părţi sunt de acord să desemneze prin înţelegere reciprocă un mecanism de
           punere în aplicare efectivă a punctului anterior sau să adopte o soluţie alternativă în
           cadrul primei şedinţe a comisiei mixte menţionate la articolul 9 din acord. În această
           privinţă, comisia mixtă analizează orice opţiune posibilă, inclusiv obligaţia tonierelor
           cu plasă pungă de a plăti o contribuţie anuală echivalentă cu o parte din valoarea
           capturilor secundare în contul Direcţiei pentru Pescuit din São Tomé şi Príncipe,
           destinat sprijinirii pescuitului artizanal.

                              Capitolul VII – Observatori

     1.    Navele autorizate să pescuiască în apele Republicii São Tomé şi Príncipe, în
           conformitate cu prevederile acordului, iau la bord observatori desemnaţi de către
           Organizaţia Regională a Pescuitului (ORP) competentă, în următoarele condiţii:

     1.1   La cererea autorităţii competente, navele comunitare iau la bord un observator
           desemnat de către aceasta pentru verificarea capturilor efectuate în apele Republicii
           São Tomé şi Príncipe.

     1.2   Autoritatea competentă întocmeşte o listă cu navele desemnate să ia un observator la
           bord, precum şi o listă a observatorilor desemnaţi pentru îmbarcare. Aceste liste vor
           fi actualizate în permanenţă. Ele se înaintează Comisiei Europene imediat după
           redactare şi, apoi, la fiecare trei luni după eventuala lor actualizare.

RO                                                25                                                    RO
 ---pagebreak---      1.3   Autoritatea competentă informează armatorii respectivi sau reprezentanţii acestora în
           legătură cu numele observatorului desemnat spre a fi luat la bordul navei în
           momentul acordării licenţei sau cu cel mult 15 zile înainte de data prevăzută de
           îmbarcare a observatorului.

     2.    Timpul petrecut la bord de către observator reprezintă durata unei ieşiri pe mare. Cu
           toate acestea, la cererea expresă a autorităţilor competente din São Tomé şi Príncipe,
           îmbarcarea se poate desfăşura pe parcursul mai multor ieşiri pe mare, în funcţie de
           durata medie a ieşirii pe mare pentru o anumită navă. Solicitarea este formulată de
           către autoritatea competentă în momentul în care se face cunoscut numele
           observatorului desemnat spre a fi luat la bordul navei respective.

     3.    Condiţiile de îmbarcare a observatorului sunt convenite de comun acord între
           armator sau reprezentantul acestuia şi autoritatea competentă.

     4.    Îmbarcarea observatorului are loc într-un port ales de către armator la începutul
           primei ieşiri în apele São Tomé şi Príncipe după notificarea listei cu navele
           desemnate.

     5.    În termen de două săptămâni şi cu un preaviz de zece zile, armatorii respectivi fac
           cunoscute porturile din subregiune şi datele la care intenţionează să ia observatori la
           bord.

     6.    În cazul în care observatorul este luat la bord într-un port din afara subregiunii,
           costurile de călătorie ale acestuia vor fi suportate de către armator. În cazul în care
           nava care are la bord un observator regional părăseşte zona de pescuit regională,
           trebuie să se ia toate măsurile pentru asigurarea repatrierii observatorului cât de
           repede posibil, pe cheltuiala armatorului.

     7.    În cazul în care observatorul nu este prezent la momentul şi locul convenite şi în
           termen de douăsprezece ore de la momentul convenit, armatorul va fi în mod
           automat absolvit de obligaţia de a-l lua la bord pe respectivul observator.

     8.    La bord, observatorul este tratat ca ofiţer. Când nava operează în apele São Tomé şi
           Príncipe, acesta îndeplineşte următoarele sarcini:

     8.1   supraveghează activităţile de pescuit ale navelor;

     8.2   verifică poziţia navelor angajate în activităţi de pescuit;

     8.3   prelevă mostre biologice în contextul programelor ştiinţifice;

     8.4   face o listă cu echipamentul de pescuit folosit;

     8.5   verifică datele capturilor efectuate în apele São Tomé şi Príncipe înregistrate în
           jurnalul de bord;

RO                                                26                                                 RO
 ---pagebreak---      8.6    verifică procentajele capturilor secundare şi estimează volumul aruncărilor peste
            bord de specii de peşte comercializabile;

     8.7    raportează autorităţii competente, prin orice mijloc adecvat, datele referitoare la
            pescuit, inclusiv cantităţile de capturi şi de capturi secundare de la bord.

     9.     Comandantul face tot posibilul pentru a garanta siguranţa fizică şi morală a
            observatorului pe durata realizării responsabilităţilor acestuia.

     10     Observatorul dispune de toate facilităţile necesare pentru exercitarea obligaţiilor sale.
            Comandantul îi facilitează accesul la mijloacele de comunicare necesare exercitării
            sarcinilor sale, la documentele care privesc în mod direct activităţile de pescuit ale
            navei, inclusiv la jurnalul de bord şi la jurnalul de pescuit, precum şi la acele părţi ale
            navei necesare pentru facilitarea îndeplinirii sarcinilor sale.

     11.    Pe durata şederii la bordul navei, observatorul:

     11.1   ia toate dispoziţiile corespunzătoare pentru ca prezenţa sa la bordul navei, precum şi
            condiţiile de îmbarcare să nu întrerupă sau să deranjeze operaţiunile de pescuit,

     11.2   respectă bunurile şi echipamentul de la bord, precum şi confidenţialitatea tuturor
            documentelor care aparţin respectivei nave.

     12.    La sfârşitul perioadei de observaţie şi înainte de părăsirea navei, observatorul
            întocmeşte un raport de activitate, care este transmis apoi autorităţilor competente,
            iar o copie a acestuia este transmisă Comisiei Europene. Observatorul semnează
            raportul în prezenţa comandantului, care poate să adauge sau să dispună adăugarea
            tuturor observaţiilor pe care el le consideră utile, însoţindu-le de propria semnătură.
            În momentul debarcării, observatorul înmânează o copie a raportului comandantului
            navei.

     13.    Armatorul asigură, pe propria cheltuială, cazarea şi masa observatorilor în aceleaşi
            condiţii ca ofiţerii, în limitele posibilităţilor practice oferite de navă.

     14.    Salariul şi contribuţiile sociale ale observatorului sunt suportate de către autoritatea
            competentă.

     15.    Cele două părţi se vor consulta în cele mai bune termene cu părţile terţe interesate cu
            privire la stabilirea unui sistem de observatori regionali şi la alegerea organizaţiei
            regionale competente pe probleme de pescuit. În aşteptarea punerii în aplicare a unui
            sistem de observatori regionali, navele autorizate să pescuiască în zona de pescuit a
            São Tomé şi Príncipe, în conformitate cu prezentul acord, vor lua la bord, în locul
            observatorilor regionali, observatori desemnaţi de către autorităţile competente din
            São Tomé şi Príncipe, în conformitate cu regulile stabilite mai sus.

RO                                                 27                                                     RO
 ---pagebreak---                                    Capitolul VIII - Control

     1.     În temeiul punctului 13 din capitolul I, secţiunea 1 din prezenta anexă, Comunitatea
            Europeană păstrează o listă actualizată a navelor pentru care a fost eliberată o licenţă
            de pescuit în conformitate cu prevederile din prezentul protocol. Această listă este
            notificată autorităţilor din São Tomé şi Príncipe responsabile de controlul
            activităţilor de pescuit imediat după redactare şi, apoi, după fiecare actualizare.

     2.     Imediat după primirea acestui proiect de listă, precum şi a notificării plăţii avansului
            (menţionat în capitolul I secţiunea 2 punctul 3 din prezenta anexă) adresată de către
            Comisia Europeană autorităţilor din statul de coastă, nava este înscrisă de către
            autoritatea competentă din São Tomé şi Príncipe pe o listă a navelor autorizate să
            pescuiască, listă care este adusă la cunoştinţa autorităţilor responsabile de controlul
            activităţilor de pescuit. În acest caz, o copie conformă a acestei liste poate fi obţinută
            de către armator şi păstrată la bord în locul licenţei de pescuit până în momentul
            acordării acesteia din urmă.

     3.     Intrarea în zonă şi părăsirea zonei:

     3.1    Navele comunitare notifică, cu cel puţin trei ore în avans, autorităţilor din São Tomé
            şi Príncipe responsabile de controlul activităţilor de pescuit intenţia lor de a intra sau
            de a părăsi zona de pescuit a São Tomé şi Príncipe; în plus, navele declară cantităţile
            totale şi speciile de peşte de la bord.

     3.2    În momentul în care notifică părăsirea zonei, fiecare navă comunitară comunică, de
            asemenea, şi poziţia sa. Aceste informaţii vor fi comunicate, de preferinţă, prin fax
            (++ 239 222 828) sau prin e-mail (dpescas1@cstome.net ) sau, în ultimă instanţă,
            prin radio (Cod de apel: dimineaţa de la 8h la 10h - 12.00 Hz, după-amiaza de la 14
            la 17 h - 8.634 Hz).

     3.3    Orice navă care pescuieşte fără să fi informat autoritatea competentă din São Tomé şi
            Príncipe se consideră că săvârşeşte o infracţiune.

     3.4    La eliberarea licenţei de pescuit, navele sunt, de asemenea, informate în legătură cu
            numerele de fax şi de telefon, precum şi cu adresa de e-mail.

     4.     Proceduri de control

     4.1    Comandanţii navelor comunitare angajate în activităţi de pescuit în apele São Tomé
            şi Príncipe permit şi înlesnesc oricărui funcţionar din São Tomé şi Príncipe
            responsabil de inspecţia şi controlul activităţilor de pescuit urcarea la bord şi
            îndeplinirea sarcinilor sale.

     4.2.   Prezenţa la bordul navei a acestor funcţionari nu depăşeşte timpul necesar pentru
            îndeplinirea sarcinilor lor.

RO                                                 28                                                    RO
 ---pagebreak---      4.3.   La finalizarea fiecărei inspecţii şi a fiecărui control, comandantului navei i se
            eliberează un certificat.

     5.     Monitorizarea prin satelit

     5.1    Toate navele comunitare care pescuiesc în cadrul prezentului acord se supun
            monitorizării prin satelit, în conformitate cu prevederile specificate în apendicele 4.
            Prezentele prevederi intră în vigoare în cea de a zecea zi de la data notificării
            Delegaţiei Comisiei Europene în Gabon de către guvernul São Tomé şi Príncipe
            asupra intrării în operare a Centrului de Monitorizare a Activităţilor de Pescuit
            (FMC) din São Tomé şi Príncipe.

     6.     Inspecţia la bord

     6.1    Autorităţile competente din São Tomé şi Príncipe informează statul de pavilion şi
            Comisia Europeană, în termen de maximum 24 de ore, în legătură cu toate inspecţiile
            la bord efectuate şi toate penalităţile impuse navelor comunitare în apele São Tomé şi
            Príncipe.

     6.2    Statul de pavilion şi Comisia Europeană primesc în acelaşi timp un raport succint
            privind împrejurările şi motivele care au dus la respectiva inspecţie la bord.

     7.     Procesul-verbal de inspecţie la bord

     7.1    Comandantul navei este obligat să semneze procesul-verbal de constatare întocmit de
            către autoritatea competentă din São Tomé şi Príncipe.

     7.2    Această semnătură nu prejudiciază drepturile şi mijloacele de apărare la care
            comandantul poate recurge pentru a răspunde respectivei acuzaţii de infracţiune.
            Dacă refuză să semneze documentul, comandantul trebuie să precizeze în scris
            motivele acestui refuz, caz în care inspectorul va aplica pe document menţiunea
            „refuz de semnătură”.

     7.3    Comandantul trebuie să ducă nava în portul indicat de către autorităţile din São Tomé
            şi Príncipe. În cazul unei infracţiuni minore, autorităţile competente din São Tomé şi
            Príncipe pot autoriza nava inspectată să continue activităţile de pescuit.

     8.     Şedinţa de consultări în caz de arestare a navei

     8.1    Înainte de lua în calcul unele eventuale măsuri vizavi de comandantul sau de
            echipajul navei sau orice acţiune îndreptată asupra încărcăturii şi echipamentului
            navei, mai puţin cele destinate protejării dovezilor privind presupusa infracţiune, are
            loc o şedinţă de consultări, în termen de o zi lucrătoare de la primirea respectivelor
            informaţii, între Comisia Europeană şi autorităţile competente din São Tomé şi
            Príncipe, cu participarea posibilă a unui reprezentant al statului membru implicat.

RO                                                 29                                                 RO
 ---pagebreak---      8.2     În cursul consultărilor, fiecare parte pune la dispoziţia celeilalte orice document şi
             orice informaţie utilă care ar putea ajuta la clarificarea circumstanţelor care au dus la
             faptele constatate. Armatorul sau reprezentantul său este informat în legătură cu
             rezultatul acestor consultări, precum şi în legătură cu toate măsurile pe care le
             impune arestarea navei.

     9.      Soluţionarea arestării navei

     9.1.    Înainte de demararea oricărei proceduri judiciare, se încearcă soluţionarea presupusei
             infracţiuni printr-o procedură tranzacţională. Această procedură se finalizează în cel
             mult trei zile lucrătoare de la arestarea navei.

     9.2.    În cazul unei proceduri tranzacţionale, valoarea penalităţii aplicate este stabilită în
             conformitate cu legislaţia din São Tomé şi Príncipe.

     9.3.    În situaţia în care cazul nu poate fi soluţionat prin procedura tranzacţională şi trebuie
             adus în faţa unui organism judiciar competent, armatorul plăteşte o garanţie bancară,
             stabilită ţinând seama de costurile de arestare a navei, precum şi de penalităţile şi de
             compensarea care trebuie plătite de către părţile responsabile pentru respectiva
             infracţiune, într-un cont bancar indicat de către autorităţile competente din São Tomé
             şi Príncipe.

     9.4.    Garanţia bancară este irevocabilă până la finalizarea procedurii judiciare şi se
             deblochează imediat ce procedura se încheie fără condamnare. În mod similar, în
             cazul unei condamnări care duce la o amendă mai mică decât garanţia depusă, soldul
             rezultat este deblocat de către autorităţile competente din São Tomé şi Príncipe.

     9.5.    Nava este eliberată şi echipajul este autorizat să părăsească portul:

             -     fie după îndeplinirea       obligaţiilor   rezultate   din   aplicarea   procedurii
                   tranzacţionale;

             -     fie după depunerea garanţiei bancare menţionate la punctul 9.3 şi acceptarea ei
                   de către autorităţile competente din São Tomé şi Príncipe, până la finalizarea
                   procedurii judiciare.

     10.     Transbordarea

     10.1    Orice navă comunitară care doreşte să transbordeze capturile de peşte în apele São
             Tomé şi Príncipe efectuează această operaţiune în porturile şi/sau în rada porturilor
             din São Tomé şi Príncipe.

     10.2.   Armatorii acestor nave trebuie să aducă la cunoştinţa autorităţilor competente din
             São Tomé şi Príncipe, cu cel puţin 24 de ore înainte, următoarele informaţii:

             -     denumirea navelor de pescuit care trebuie să efectueze transbordarea;

RO                                                 30                                                    RO
 ---pagebreak---               -     denumirea, numărul OMI şi pavilionul cargoului;

              -     tonajul care trebuie transbordat, pe specii;

              -     data şi locul transbordării;

     10.3.    Transbordarea est considerată drept o ieşire din zona de pescuit a São Tomé şi
              Príncipe. Prin urmare, comandanţii navelor trebuie să înainteze jurnalele de bord
              autorităţilor competente din São Tomé şi Príncipe şi să îşi declare intenţia de
              continua activitatea de pescuit sau de a părăsi zona de pescuit a São Tomé şi
              Príncipe.

     10.4.    Orice operaţiune de transbordare a capturilor care nu respectă punctele anterioare
              este interzisă în zona de pescuit a São Tomé şi Príncipe. Orice persoană care încalcă
              această prevedere se expune sancţiunilor prevăzute de legislaţia în vigoare din São
              Tomé şi Príncipe.

     11.      Comandanţii navelor de pescuit comunitare angajate în operaţiuni de debarcare sau
              de transbordare într-un port din São Tomé şi Príncipe permit şi înlesnesc controlul
              acestor operaţiuni de către inspectorii din São Tomé şi Príncipe. După finalizarea
              fiecărei inspecţii şi a fiecărui control din port, comandantul navei primeşte o copie a
              raportului de inspecţie şi de control sau un certificat.

     APENDICE

     1 – Formular de cerere de licenţă

     2 – Jurnal de bord al ICCAT

     3 – Coordonatele zonei în care pescuitul este interzis
     4 – Prevederile aplicabile sistemului de monitorizare a navelor prin satelit (VMS) şi
     coordonatele     zonei       de       pescuit     São     Tomé        şi       Príncipe

RO                                                  31                                                  RO
 ---pagebreak---                                                              Apendicele 1

              MINISTERUL RESPONSABIL DE ACTIVITATEA DE PESCUIT ÎN
                                                 SÃO TOMÉ ŞI PRÍNCIPE

     CERERE DE LICENŢĂ PENTRU NAVELE STRĂINE DE PESCUIT INDUSTRIAL

     1.    Numele armatorului:.....................................................................................................

     2.    Adresa armatorului: ......................................................................................................

     3.    Numele reprezentantului sau al agentului: ...................................................................

     4.    Adresa reprezentantului sau a agentului local al armatorului: .....................................

           ………………………………………………………………………………………..

     5.    Numele căpitanului:......................................................................................................

     6.    Numele navei:...............................................................................................................

     7.    Numărul de înmatriculare:............................................................................................

     8.    Numărul de fax:............................................................................................................

     9.    Adresa electronică: .......................................................................................................

     10.   Codul radio: ..................................................................................................................

     11.   Data şi locul construcţiei: .............................................................................................

     12.   Ţara de pavilion:...........................................................................................................

     13.   Portul de înregistrare: ...................................................................................................

     14.   Portul de echipare:........................................................................................................

     15.   Lungime (h.t.):..............................................................................................................

     16.   Lăţime:..........................................................................................................................

     17.   Tonaj registru brut: .......................................................................................................

     18.   Capacitatea calei:..........................................................................................................

     19.   Capacitatea de refrigerare şi de congelare:...................................................................

     20.   Tipul şi puterea motorului: ...........................................................................................

     21.   Echipamentul de pescuit:..............................................................................................

     22.   Numărul de membri ai echipajului:..............................................................................

RO                                                                    32                                                                       RO
 ---pagebreak---      23.      Sistemul de comunicare:...............................................................................................

     24.      Indicativ de apel: ..........................................................................................................

     25.      Semne de recunoaştere: ................................................................................................

     26.      Operaţiuni de pescuit care urmează a fi efectuate:.......................................................

     27.      Locul debarcării:...........................................................................................................

     28.      Zone de pescuit:............................................................................................................

     29.      Specii de capturat: ........................................................................................................

     30.      Perioada de valabilitate: ...............................................................................................

     31.      Condiţii speciale: ..........................................................................................................

     Avizul Direcţiei Generale pentru Pescuit şi Acvacultură: .......................................................

     Observaţiile Ministerului responsabil de activitatea de pescuit:..............................................

RO                                                                     33                                                                     RO
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                         Apendicele 2

                                                                                                                                          JURNAL DE BORD AL ICCAT PENTRU PESCUITUL DE TON
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Paragat
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Momeală vie
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Plasă pungă
 Numele navei: …………………………………………………………………….                                                                       Tonaj registru brut:                                                                       Luna     Ziua      Anul                 Portul                                        Traul
                                                                                                                 ………………………………………………….............................                                                                                                                                 Outros (Altele)
 Ţara de pavilion:                                                                                               Capacitate – (TM): …………………………………………........
 ……………………………………………………………………...........................                                                                                                                                PLECAREA navei:

 Numărul de înmatriculare:                                   Comandant:
 ………………………………………………………………................................... ………………………………………………………....
 Armator: ………………………………………………………….......................... Numărul de membri ai echipajului:               SOSIREA navei:
                                                             ….…………………………………………………........................
 Adresa: ………………………………………………………………………….... Data raportului: ………………………………………………......

                                                                                                                 (Autorul raportului):                                                                              Numărul de zile de pescuit:
                                                                                                                                                                                      Numărul de zile pe
                                                                                                                                                                                      mare:                                                                             Nr. ieşirii din zona de
                                                                                                                                                                                                                    Numărul de lansări:                                 pescuit:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   Isco usado na pesca
         Data                            Sectorul                                                                                                                                              Capturas (Capturi)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   (Momeală folosită)
                                                                                   Efort de
                                                                       Tempe-
                                                                                   pescuit                                                                                                (Merlan dungat)
                                                    Longitudine E/V

                                                                        ratura
                        Latitudine N/S

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           Momeală vie
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Scrumbioară
                                                                       apei de                        Ton roşu           Albacora        (Ton obez)      (Ton alb)      (Peşte-spadă)       (Marlin alb)    (Marlin negru)     (Istiophoridae)         Ton dungat                                     Total
                                                                                  Numărul de

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Calmar
                                                                      suprafaţă                                                                                                                                                                                                                       pe zi
  Luna      Ziua                                                                    cârlige                                                                                                                                                                                (Capturi mixte)
                                                                         (ºC)                          Thunnus                                                                                                               Istiophorus albicane                                                                                                        (Altele)
                                                                                   folosite          thynnus sau          Thunnus         Thunnus        Thunnus           Xiphias         Tetraptunus        Makaira           sau platypterus       Katsuwonus
                                                                                                       maccoyi           albacares         obesus        alalunga          gladius          audax sau          indica                                  pelamis                                     (Greutate -
                                                                                                                                                                                              albidus                                                                                              doar în kg )
                                                                                               Nr.     Greutate (kg)     Nr.    kg       Nr.    kg       Nr.     kg      Nr.     kg        Nr.       kg      Nr.      kg       Nr.         kg       Nr.        kg         Nr.          kg          Nr.      kg

 CANTITĂŢI DEBARCATE (ÎN KG)
 Observaţii
 1 - Utilizaţi un formular pe lună şi un rând pe zi.                                                   3 - Prin „zi”, se înţelege ziua de punere în funcţiune a paragatelor.                     5 - Ultimul rând (Cantităţi debarcate) nu trebuie să fie completat decât după ieşirea din zona
                                                                                                                                                                                                 de pescuit. Trebuie să se specifice greutatea reală din momentul debarcării.

RO                                                                                                                                                                                   34                                                                                                                                                                     RO
 ---pagebreak---  2 - După fiecare ieşire din zona de pescuit, transmiteţi o copie a jurnalului   4 - Sectorul de pescuit desemnează poziţia navei. Rotunjiţi minutele şi notaţi gradele
 de bord corespondentului dumneavoastră sau ICCAT, Calle Corazón de              de latitudine şi de longitudine. Indicaţi N/S şi E/V.                                     6 - Toate informaţiile prezentate în acest formular vor rămâne strict confidenţiale.
 María, 8, 28002, Madrid, Spania.

RO                                                                                                                                                                    35                                                                                          RO
 ---pagebreak---                                             Apendicele 3

                Latitudine                                     Longitudine
     Grade   Minute               Secunde            Grade   Minute               Secunde
      03       02            22             N         07       07            31             E
      02       50            00             N         07       25            52             E
      02       42            38             N         07       36            25             E
      02       20            59             N         06       52            45             E
      01       40            12             N         05       57            54             E
      01       09            17             N         04       51            38             E
      01       13            15             N         04       41            27             E
      01       21            29             N         04       24            14             E
      01       31            39             N         04       06            55             E
      01       42            50             N         03       50            23             E
      01       55            18             N         03       34            33             E
      01       58            53             N         03       53            40             E
      02       02            59             N         04       15            11             E
      02       05            10             N         04       24            56             E
      02       10            44             N         04       47            58             E
      02       15            53             N         05       06            03             E
      02       19            30             N         05       17            11             E
      02       22            49             N         05       26            57             E
      02       26            21             N         05       36            20             E
      02       30            08             N         05       45            22             E
      02       33            37             N         05       52            58             E
      02       36            38             N         05       59            00             E
      02       45            18             N         06       15            57             E
      02       50            18             N         06       26            41             E
      02       51            29             N         06       29            27             E
      02       52            23             N         06       31            46             E
      02       54            46             N         06       38            07             E
      03       00            24             N         06       56            58             E
      03       01            19             N         07       01            07             E
      03       01            27             N         07       01            46             E
      03       01            44             N         07       03            07             E
      03       02            22             N         07       07            31             E

RO                                              36                                              RO
 ---pagebreak---                                               Apendicele 4

                                           Protocolul (VMS)

      de stabilire a prevederilor aplicabile monitorizării prin satelit a navelor de pescuit ale
        Comunităţii care operează în Zona Economică Exclusivă a São Tomé şi Príncipe

     1.      Prevederile prezentului protocol completează protocolul care stabileşte posibilităţile
             de pescuit şi contribuţia financiară prevăzute în acordul de parteneriat încheiat între
             Comunitatea Europeană şi Republica Democratică São Tomé şi Príncipe cu privire la
             pescuitul în largul coastei São Tomé şi Príncipe pentru o perioadă cuprinsă între 1
             iunie 2006 şi 31 mai 2010 şi se aplică în conformitate cu punctul 5 din „Capitolul
             VIII – Control” din anexa sa.

     2.      Toate navele de pescuit cu o lungime de peste 15 metri care pescuiesc în
             conformitate cu prevederilor acordului de pescuit încheiat între CE şi São Tomé şi
             Príncipe vor fi monitorizate prin satelit atunci când se află în ZEE a São Tomé şi
             Príncipe.

             În scopul monitorizării prin satelit, autorităţile din São Tomé şi Príncipe comunică
             părţii comunitare coordonatele de latitudine şi de longitudine ale ZEE São Tomé şi
             Príncipe.

             Autorităţile din São Tomé şi Príncipe vor transmite aceste informaţii în format
             electronic; informaţiile vor fi exprimate în grade decimale (WGS 84).

     3.      Părţile vor face un schimb de informaţii cu privire la adresele X.25 şi la specificaţiile
             utilizate la transmiterea de date electronice între Centrele de Control, în conformitate
             cu condiţiile prevăzute la punctele 5 şi 7. Aceste informaţii includ, pe cât este posibil,
             următoarele: denumirile, numerele de telefon, de telex şi de fax şi adresele
             electronice (internet sau X.400) care pot fi folosite în scopuri de comunicare generală
             între Centrele de Control.

     4.      Poziţia navelor va fi stabilită cu o marjă de eroare de mai puţin de 500 de metri şi un
             interval de conformitate de 99%.

     5.      Când o navă care pescuieşte în conformitate cu prezentul acord şi care se supune
             monitorizării prin satelit în temeiul legislaţiei comunitare intră în ZEE a São Tomé şi
             Príncipe, rapoartele referitoare la poziţia ulterioară (identificare navă, longitudine,
             latitudine, curs şi viteză) sunt transmise imediat de către Centrul de Control al
             statului de pavilion către Centrul de Monitorizare a Activităţilor de Pescuit din São
             Tomé şi Príncipe (FMC) la intervale maxime de trei ore. Mesajele respective sunt
             identificate ca fiind rapoarte de poziţie.

     6.      Mesajele menţionate la punctul 5 sunt transmise pe cale electronică în formatul X.25
             sau în orice alt protocol securizat. Aceste mesaje sunt comunicate în timp real, în
             formatul stabilit în Tabelul II.

RO                                                  37                                                    RO
 ---pagebreak---      7.    În cazul în care echipamentul de monitorizare permanentă prin satelit instalat la
           bordul navei de pescuit înregistrează o defecţiune sau o cădere tehnică, comandantul
           navei transmite în timp util informaţiile specificate la punctul 5 către Centrul de
           Control al statului de pavilion şi către FMC São Tomé şi Príncipe. Va fi necesar, în
           aceste condiţii, să se trimită un raport de poziţie global la fiecare nouă ore. Acest
           raport de poziţie global va include rapoartele de poziţie înregistrate de către
           comandantul navei la fiecare trei ore, potrivit condiţiilor prevăzute la punctul 5.

           Centrul de Control al statului de pavilion va trimite aceste mesaje către FMC São
           Tomé şi Príncipe. Echipamentul defect va fi reparat sau înlocuit în termen de
           maximum o lună. După acest termen limită, nava respectivă va trebui să părăsească
           ZEE a São Tomé şi Príncipe.

     8.    Centrele de Control ale statelor de pavilion vor monitoriza deplasarea navelor lor în
           apele São Tomé şi Príncipe. În cazul în care navele de pescuit nu sunt monitorizate în
           conformitate cu condiţiile prevăzute în acord, FMC São Tomé şi Príncipe va fi
           informat în legătură cu acest lucru, imediat după constatare, şi se va aplica procedura
           stabilită la punctul 7.

     9.    În cazul în care FMC São Tomé şi Príncipe constată că statul de pavilion nu
           transmite informaţiile prevăzute la punctul 5, departamentele competente din cadrul
           Comisiei Europene vor fi imediat informate în legătură cu acest lucru.

     10.   Datele de monitorizare comunicate celeilalte părţi, în conformitate cu prezentele
           dispoziţii, vor fi folosite exclusiv în scopurile stabilite de către autorităţile din São
           Tomé şi Príncipe referitoare la controlul şi monitorizarea flotei comunitare care
           pescuieşte în conformitate cu acordul de pescuit încheiat între CE şi São Tomé şi
           Príncipe. Aceste date nu vor putea fi comunicate, în niciun caz, altor părţi.

     11.   Componentele de software şi de hardware ale sistemului de monitorizare prin satelit
           trebuie să fie fiabile, să nu permită falsificarea poziţiilor şi să nu poată fi suprascrise
           manual.

           Sistemul trebuie să fie operaţional şi automatizat complet în orice moment, indiferent
           de condiţiile de mediu şi climatice. Este interzisă distrugerea, avarierea, cauzarea
           caracterului inoperaţional sau modificarea sistemului de monitorizare prin satelit.

           Comandanţii navelor se vor asigura că:

           -     datele nu sunt modificate

           -     antena sau antenele conectate la echipamentul de monitorizare prin satelit nu
                 sunt în niciun fel obstrucţionate

           -     alimentarea cu energie a echipamentului de monitorizare prin satelit nu este
                 întreruptă

           -     echipamentul de monitorizare prin satelit nu este îndepărtat de pe navă.

     12.   La cerere, părţile sunt de acord să facă schimb de informaţii cu privire la
           echipamentul folosit la monitorizarea prin satelit, pentru a se asigura că fiecare

RO                                                38                                                     RO
 ---pagebreak---            echipament este compatibil în întregime cu cerinţele exprimate de cealaltă parte, în
           respectarea prezentelor dispoziţii.

     13.   Orice diferend legat de interpretarea sau de punerea în aplicare a prezentelor
           dispoziţii face obiectul unor consultări între părţi, în cadrul comisiei mixte prevăzute
           la articolul 9 din acord.

     14.   Părţile sunt de acord să revizuiască prezentele dispoziţii, după caz.

RO                                               39                                                   RO
 ---pagebreak---                COMUNICAREA MESAJELOR VMS CĂTRE SÃO TOMÉ ŞI PRÍNCIPE

                                            RAPORT DE POZIŢIE

                                       Obligatoriu/
              Data               Cod                                         Observaţii
                                        Facultativ
 Începutul înregistrării         SR         O         Detaliu sistem – indică începutul înregistrării
 Beneficiar                      AD         O         Detaliu mesaj – beneficiar. Alpha 3 ISO cod ţară
 Emitent                         FR         O         Detaliu mesaj – emitent. Alpha 3 ISO cod ţară
 Statul de pavilion              FS         F
 Tipul de mesaj                  TM         O         Detaliu mesaj – tip mesaj „POS”
 Indicativ de apel radio                              Detaliu navă – indicativ internaţional de apelare radio
                                 RC         O
                                                      a navei
 Numărul de           referinţă                       Detaliu navă – numărul unic al părţii contractante (cod
 intern       al         părţii IR          F         ISO-3 al statului de pavilion, urmat de număr)
 contractante
 Numărul       extern       de                        Detaliu navă – număr marcat pe partea laterală a navei
                                 XR         O
 înmatriculare
 Latitudine                                           Detaliu poziţie navă – poziţia în grade şi minute N/S
                                 LA         O
                                                      DD.MMM (WGS -84)
 Longitudine                                          Detaliu poziţie navă – poziţia în grade şi minute E/V
                                 LO         O
                                                      DDD.MMM (WGS-84)
 Curs                            CO         O         Cursul navei pe scală de 360°
 Viteza                          SP         O         Viteza navei în noduri
 Data                                                 Detaliu poziţie navă – data înregistrării poziţiei UTC
                                 DA         O
                                                      (AAAALLZZ)
 Ora                                                  Detaliu poziţie navă – ora înregistrării poziţiei UTC
                                 TI         O
                                                      (HHMM)
 Final înregistrare              ER         O         Detaliu sistem – indică sfârşitul înregistrării
       Set caracter: ISO 8859.1

       Fiecare transmisie de date este structurată după cum urmează:

       –        două bare oblice (//) şi un cod marchează începutul transmisiei,
       –        o singură bară oblică (/) marchează separarea între cod şi date.

       Datele facultative trebuie inserate între începutul şi sfârşitul înregistrării.

RO                                                       40                                                RO
 ---pagebreak---      LIMITELE ZONEI ECONOMICE EXCLUSIVE A SÃO TOMÉ ŞI PRÍNCIPE

            COORDONATELE ZONEI ECONOMICE EXCLUSIVE

RO                              41                               RO
 ---pagebreak---                          COORDONATELE FMC SÃO TOMÉ ŞI PRÍNCIPE

     Denumire FMC :

     Tel. VMS:

     Fax VMS:

     E-mail VMS:

     Tel. DSPG :

     Fax DSPG :

     Adresa X25 =

     Declararea intrărilor/ieşirilor:

RO                                        42                     RO
 ---pagebreak---                                      FIŞĂ FINANCIARĂ LEGISLATIVĂ

     1.         TITLUL PROPUNERII:

                Propunere de regulament al Consiliului cu privire la încheierea acordului de
                parteneriat în sectorul pescuitului între Republica Democratică São Tomé şi Príncipe
                şi Comunitatea Europeană, pentru o perioadă de 4 ani de la data intrării în vigoare a
                acordului.

     2.         CADRUL ABM / SBA (GESTIONARE/STABILIREA BUGETULUI PE ACTIVITĂŢI)

                11. Pescuit

                1103. Acorduri internaţionale în domeniul pescuitului

     3.         LINII BUGETARE

     3.1        Linii bugetare:

                110301 : „Acorduri internaţionale în domeniul pescuitului”

                11010404 : „Acorduri            internaţionale       în   domeniul     pescuitului:        cheltuieli
                administrative”

     3.2        Durata acţiunii şi a impactului financiar:

                Protocolul anexat la acordul de pescuit încheiat între Republica Democratică São
                Tomé şi Príncipe şi Comunitatea Europeană a expirat la 31.5.2006. Noul protocol
                este încheiat pe o perioadă de 4 ani, începând cu 1 iunie 2006.

                Protocolul stabileşte contribuţia financiară, categoriile şi condiţiile de exercitare a
                activităţilor de pescuit pentru navele comunitare în zona de pescuit a São Tomé şi
                Príncipe.

     3.3        Caracteristici bugetare (a se adăuga rânduri suplimentare, dacă este necesar):

                                                           Contribuţia        Contribuţia ţărilor
     Linie bugetară     Tipul cheltuielii     Nouă                                                    Rubrica PF2
                                                             AELS                 candidate

           11.0301       CO        CD3         NU               NU                    NU                    Nr. 2

          11.010404      CO       CND4         NU               NU                    NU                    Nr. 2

     2
               Rubrica nr. 4 a Perspectivelor Financiare 2000-2006 pentru perioada 01/06/2006-31/12/2006
     3
               Credite disociate
     4
               Credite nedisociate

RO                                                         43                                                           RO
 ---pagebreak---      4.            SINTEZA RESURSELOR

     4.1           Resurse financiare

     4.1.1         Sinteza creditelor de angajament (CA) şi a creditelor de plată (CP)
                                                                                 milioane €

                Tipul             Secţiun
                                                  Anul 20075        2008          2009           Total
              cheltuielii          ea nr.

           Cheltuieli operaţionale6

              Credite de                      a      1,326          0,663        0,663           2,652
             angajament7              8.1
                (CA)

              Credite de                      b      1,326          0,663        0,663           2,652
             plată (CP) 8

              Asistenţă
              tehnică şi
                                      8.2.4   c                               0.04            0.04
            administrativă
            – ATA (CND)

     5
                 Cu privire la campaniile de pescuit 2006/07 şi 2007/08.
     6
                 Cheltuieli care nu intră sub incidenţa capitolului 11 01 de la titlul 11 în cauză.
     7
                 Sub rezerva disponibilităţilor financiare, suma anuală va putea fi majorată cu cel mult 552 500€ (dublu
                 pentru anul 2007, dat fiindcă este vorba de două campanii de pescuit) prin aplicarea clauzei de dublare a
                 tonajului de referinţă (articolele 2 şi 4 din protocol).
     8
                 Sub rezerva disponibilităţilor financiare, suma anuală va putea fi majorată cu cel mult 552 500€, prin
                 aplicarea clauzei de dublare a tonajului de referinţă (articolele 2 şi 4 din protocol).

RO                                                             44                                                            RO
 ---pagebreak---                      SUMA TOTALĂ DE
                       REFERINŢĂ

          Credite de                        a+c       1,326        0,663      0,703           2,692
         angajament

          Credite de                        b+c       1,326        0,663      0,703           2,692
            plată

       Cheltuieli cu
       resursele
       umane şi               8.2.5          d       0,0594        0,0594     0,0594         0,1782
       cheltuieli
       conexe (CND)
       Costuri
       administrative,
       altele decât
       resursele umane
       şi costurile           8.2.6          e       0,0215        0,0215     0,0215         0,0645
       conexe, care nu
       sunt incluse în
       suma de referinţă
       (CND)

     Costul total orientativ al intervenţiei

                 TOTAL CA
                                                   1,4069     0,7439        0,7839         2,9347
             (inclusiv costurile cu
               resursele umane)

                 TOTAL CP
                                                   1,4069     0,7439        0,7839         2,9347
             (inclusiv costurile cu
               resursele umane)

     Detalii cu privire la cofinanţare: Nu există cofinanţare
                                                                                      milioane €
        Organism de
                                                     2007          2008       2009           Total
        cofinanţare
                                        F
        TOTAL CA,                     a+c+d+      1,4069      0,7439        0,7839          2,9347
        cu cofinanţare                  e+f

     4.1.2       Compatibilitatea cu programarea financiară

                 X      Propunerea este compatibilă cu programarea financiară existentă.

RO                                                            45                                      RO
 ---pagebreak---                           Propunerea necesită o programare a rubricii respective din perspectivele
                          financiare.

                          Propunerea poate necesita aplicarea dispoziţiilor acordului interinstituţional9
                          (cu privire la instrumentul de flexibilitate sau la revizuirea perspectivelor
                          financiare).

     4.1.3         Impactul financiar asupra veniturilor

                   X      Propunerea nu are impact financiar asupra veniturilor

                          Impactul financiar – Efectul asupra veniturilor este următorul:

                   Notă: toate precizările şi observaţiile privind metoda de calcul a efectului asupra
                   veniturilor trebuie să figureze într-o anexă separată.

                                                                                 milioane €
                                                   Înainte de                 Situaţia după acţiune
                                                   acţiunea
          Linie            Venituri                2006
          bugetară                                                2007             2008           2009

                           a) Venituri în valori
                           absolute
                           b) Modificarea          Δ
                           veniturilor

                   (Descrieţi fiecare linie bugetară de venituri în cauză, adăugând numărul
                   corespunzător de rânduri în tabel în cazul în care efectul se exercită asupra mai
                   multor linii bugetare.)

     4.2           Resurse umane FTE (inclusiv funcţionari, personal temporar şi extern) – a se vedea
                   detaliile de la punctul 8.2.1.

          Necesar anual                                             Anul 2007          Anul 2008         Anul 2009

          Numărul total de resurse umane                               0,55               0,55             0,55

     5.            CARACTERISTICI ŞI OBIECTIVE

     5.1           Îndeplinire necesară pe termen scurt sau lung

                   Vechiul protocol anexat la acordul în domeniul pescuitului încheiat între Republica
                   Democratică São Tomé şi Príncipe şi Comunitatea Europeană a expirat la 31.5.2006.
                   Noul protocol acoperă perioada 1.6.2006 - 31.5.2010.

                   Obiectivul principal al noului acord de parteneriat în domeniul pescuitului (APP) este
                   acela de a consolida cooperarea între Comunitatea Europeană şi Republica
                   Democratică São Tomé şi Príncipe, în vederea instituirii unui cadru de parteneriat

     9
                  A se vedea punctele 19 şi 24 din acordul interinstituţional.

RO                                                               46                                                  RO
 ---pagebreak---            pentru dezvoltarea unei politici durabile în sectorul pescuitului şi exploatarea
           raţională a resurselor halieutice din zona de pescuit a São Tomé şi Príncipe.
           Principalele elemente ale noului protocol sunt:

           -     Posibilităţi de pescuit: 25 de toniere frigorifice cu plasă pungă (mai puţine cu
                 30,6% faţă de protocolul precedent) şi 18 nave de pescuit cu paragate plutitoare
                 (mai puţine cu 28% faţă de protocolul anterior), potrivit cheii de repartizare
                 următoare (bazată pe cererile venite din partea statelor membre şi pe rata de
                 utilizare de-a lungul timpului de către statul membru, pe categorie):

                 -     toniere cu plasă pungă: Franţa : 12, Spania: 13

                 -     nave de pescuit cu paragate plutitoare: Spania: 13, Portugalia: 5

           -     Tonajul de referinţă anual: 8 500 de tone de ton şi specii înrudite

           -     Contribuţia financiară anuală: 663 000€

           -     Avansul şi redevenţele armatorilor: 35€ (faţă de 25€, cât erau înainte) pe tonă
                 de ton şi specii înrudite capturate în zona de pescuit a São Tomé şi Príncipe.
                 Avansul este stabilit la 5 250€ pe an pentru tonierele cu plasă pungă şi la 1925€
                 pe an pentru navele de pescuit cu paragate plutitoare (adică cu 40% mai mult
                 faţă de protocolul precedent).

     5.2   Valoarea adăugată a intervenţiei comunitare, compatibilitatea propunerii cu
           alte instrumente financiare şi posibila sinergie

           În ceea ce priveşte noul APP, neimplicarea comunitară ar duce la încheierea unor
           acorduri private, care nu ar garanta pescuitul durabil. Pe de altă parte, Comunitatea
           speră că, odată cu încheierea prezentului APP, Republica Democratică São Tomé şi
           Príncipe va coopera în mod mai eficient cu Comunitatea în cadrul organismelor
           regionale, precum Comisia internaţională pentru conservarea tonului de Atlantic
           (ICCAT), în combaterea pescuitului ilegal şi pentru buna gestionare a stocurilor de
           peşti mari migratori.

     5.3   Obiective, rezultate scontate şi indicatori aferenţi ai propunerii în cadrul
           gestionării pe activităţi (ABM)

           Negocierea şi încheierea acordurilor în domeniul pescuitului cu ţările terţe răspund
           obiectivului general de a păstra şi proteja pescuitul tradiţional al flotei comunitare,
           inclusiv al flotei de pescuit în larg, precum şi de a dezvolta relaţii într-un cadru de
           parteneriat, în vederea consolidării exploatării durabile a resurselor halieutice din
           afara zonei de pescuit comunitare, ţinând seama, în acelaşi timp, de problemele de
           mediu, sociale şi economice.

           În contextul ABM, pentru a asigura monitorizarea punerii în aplicare a acordului, se
           vor utiliza următorii indicatori:
           •     Monitorizarea ratei de utilizare a posibilităţilor de pescuit;
           •     Culegerea şi analiza datelor de captură şi a valorii comerciale a acordului;
           •     Contribuţia la ocuparea forţei de muncă şi la valoarea adăugată în cadrul
                 Comunităţii;

RO                                               47                                                  RO
 ---pagebreak---               •      Contribuţia la stabilizarea pieţei comunitare;
              •      Contribuţia la obiectivele generale de reducere a sărăciei în São Tomé şi
                     Príncipe, inclusiv contribuţia la ocuparea forţei de muncă şi la dezvoltarea
                     infrastructurilor, precum şi sprijinul acordat bugetului de stat;
              •      Numărul de şedinţe tehnice şi de întruniri ale comisiei mixte.
     5.4      Modalităţi de punere în aplicare (orientative)

              A se indica mai jos modalitatea (modalităţile)10 de punere în aplicare aleasă (alese).

                     X      Gestionare centralizată

                            X      direct de către Comisie

                                          indirect

                            Gestionare comună sau descentralizată

                            Gestionare comună cu organizaţii internaţionale (a se preciza care
                            anume)

     6.       MONITORIZARE ŞI EVALUARE

     6.1      Sistemul de monitorizare

              Comisia (DG FISH, în colaborare cu Delegaţia Comisiei Europene la Libreville,
              Gabon, responsabilă de relaţiile cu São Tomé şi Príncipe) va asigura monitorizarea
              regulată a punerii în aplicare a prezentului acord, în special în ceea ce priveşte
              utilizarea sa de către agenţi şi la nivelul analizei datelor de captură. Comisia mixtă va
              oferi, în egală măsură, un cadru de dialog cu São Tomé şi Príncipe, pentru a analiza
              şi revizui strategia sectorială pusă în aplicare în cadrul acordului. Delegaţia Comisiei
              Europene la Libreville va reprezenta un partener de bază la aceste şedinţe.

     6.2      Evaluare

              În august 2004 s-a efectuat şi finalizat o evaluare aprofundată a protocolului
              precedent sub supravegherea unui consorţiu de consultanţi independenţi, pentru a
              permite lansarea negocierilor cu privire la un nou protocol.

     6.2.1    Evaluarea ex-ante

              În tabelul de mai jos sunt prezentate câteva elemente de apreciere a valorii
              protocolului anterior (2002-2005, prelungit până în 2006), extrase din studiul realizat
              în august 2004.

     10
             În cazul în care se indică mai multe modalităţi, vă rugăm să faceţi precizări cu privire la acestea în
             secţiunea „Observaţii” de la acest punct.

RO                                                        48                                                          RO
 ---pagebreak---                  Utilizarea acordului în domeniul pescuitului încheiat între CE şi Republica
                 Democratică São Tomé şi Príncipe (număr de nave):
     Segmentul                                        Protocolul 2002-2004: rata de utilizare

                              Posibilităţi de   2002/2003      2003/2004      2004/2005     2005/2006    media
                                 pescuit

     1. Toniere frigorifice         36            72%              78%          67%           44%       65.25%
     cu plasă pungă                             (26 / an)        (28 / an)    (24 / an)     (16 / an)
     2. Nave de pescuit cu          2             0%               0%            0%             0%       0%
     platformă şi paragate
     3. Nave de pescuit cu          25            64%              68%          40%           48%        55%
     paragate plutitoare                        (16 / an)        (17 / an)    (10 / an)     (12 / an)

                 În perioada 2002-2005, capturile au variat între 2 086 şi 7 456 t/an, la un tonaj de
                 referinţă de 8 500 de tone în cazul tonului. Acordul este în mod clar avantajos, în
                 măsura în care este evident că valoarea capturilor depăşeşte costul prevăzut în
                 protocol. Valoarea comercială medie a tonului este de 800 – 1000 de euro pe tonă.

                 Pe lângă valoarea comercială directă a capturilor, pentru navele respective, acordul
                 prezintă următoarele avantaje evidente:

                 -      garanţia locurilor de muncă la bordul navelor de pescuit;

                 -      efect multiplicator pentru ocuparea forţei de muncă în porturi, în comerţ, în
                        fabricile de procesare a peştelui, pe şantierele navale, în cadrul firmelor
                        prestatoare de servicii etc.;

                 -      situarea acestor posibilităţi de ocupare a forţei de muncă în regiuni în care nu
                        există nicio altă posibilitate;

                 -      contribuţia la aprovizionarea cu peşte a Comunităţii.

                 - Valoarea adăugată a intervenţiei comunitare:

                 Existenţa unui acord comunitar garantează, prin intermediul unui cadru normativ
                 obligatoriu pentru cele două părţi, buna gestionare a stocurilor, ceea ce nu se asigură
                 întotdeauna prin încheierea de acorduri private. În sfârşit, acordul în domeniul
                 pescuitului creează locuri de muncă pentru marinarii care provin din statele membre,
                 precum şi pentru cei din ţările terţe. În plus, prezentul protocol prevede şi un
                 stimulent financiar pentru transbordarea în porturile din São Tomé şi Príncipe, în
                 scopul dinamizării activităţii portuare. Acordul asigură o parte substanţială a
                 resurselor politicii sectoriale în domeniul pescuitului din São Tomé şi Príncipe.

                 - Riscuri şi variante alternative:

                 Punerea în aplicare a unui protocol în domeniul pescuitului este însoţită de un anumit
                 număr de riscuri, ca de exemplu: sumele destinate finanţării politicii sectoriale a
                 pescuitului şi redevenţele armatorilor nu sunt alocate după cum s-a stabilit în
                 protocol (fraudă), flotele străine nu ţin seama de licenţe şi de controale. Pentru a
                 evita aceste riscuri, este de dorit să se îmbunătăţească monitorizarea veniturilor şi
                 cheltuielilor, precum şi activităţile de control maritim, să se consolideze

RO                                                          49                                                   RO
 ---pagebreak---              monitorizarea prin satelit (VMS), să se finanţeze unele măsuri în favoarea navelor de
             pescuit locale etc.

     6.2.2   Estimarea ex-ante a valorii economice a acordului şi contribuţia financiară a
             Comunităţii

             Contribuţia financiară acordată de către Comunitate, în conformitate cu noul acord
             de parteneriat în domeniul pescuitului, este reprezentată de o sumă unică, stabilită pe
             baza unui pachet financiar anual de 663 000€ pentru protocolul 2006/2010.

     6.2.3   Măsuri luate ca urmare a unei evaluări intermediare/ex-post (concluzii ale
             experienţelor anterioare similare)

             Noul acord nu mai cuprinde acţiuni direcţionate, ci un sprijin financiar global acordat
             punerii în aplicare a iniţiativelor luate în cadrul politicii sectoriale în domeniul
             pescuitului, definită de guvernul din São Tomé şi Príncipe. Comunitatea şi guvernul
             Republicii São Tomé şi Príncipe vor trebui să se pună de acord în legătură cu
             definirea unui program sectorial multianual de acordare a acestui sprijin financiar
             (50% din pachetul total al contribuţiei financiare).

     6.2.4   Condiţiile şi frecvenţa evaluărilor viitoare

             În continuitatea studiului finalizat în august 2004 şi pentru a asigura un pescuit
             durabil în regiune, pe viitor, înaintea oricărei reînnoiri a protocoalelor se va face o
             evaluare de impact la nivel economic, social şi de mediu. Indicatorii enumeraţi la
             punctul 5.3 vor fi utilizaţi pentru a realiza o evaluare ex-post.

     7.      MĂSURI ANTIFRAUDĂ

             Utilizarea contribuţiei financiare plătite de către Comunitate în conformitate cu
             prezentul acord este de responsabilitatea exclusivă a ţării terţe suverane respective.

             Cu toate acestea, Comisia se angajează să stabilească un dialog politic permanent şi o
             consultare cu São Tomé şi Príncipe pentru a putea îmbunătăţi gestionarea prorogării
             protocolului şi pentru a consolida contribuţia Comunităţii la gestionarea durabilă a
             resurselor.

             În orice caz, orice plată efectuată de către Comisie în cadrul unui acord în domeniul
             pescuitului se supune regulilor şi procedurilor bugetare şi financiare obişnuite ale
             Comisiei. Acest lucru face posibilă, în primul rând, identificarea corespunzătoare a
             conturilor bancare ale statului terţ în care urmează a fi plătite sumele contribuţiei
             financiare.

RO                                                 50                                                  RO
 ---pagebreak---     8.             PREZENTARE DETALIATĂ A RESURSELOR
                   Necesarul de resurse umane şi administrative va fi acoperit în interior din suma alocată DG gestionare în cadrul procedurii de alocare
                   anuală.

    8.1            Obiectivele propunerii la nivel de costuri
                                                                                                                                             Credite de angajament în milioane €

(A se menţiona             Tipul realizării /       Campania 2006/0711             Campania 2007/0812               Campania 2008/0913              Campania 2009/1014                            Total
denumirile                    outputului
obiectivelor,                                    Numărul         Costul total   Numărul          Costul total   Numărul          Costul total     Numărul          Costul total   Numărul            Costul total
acţiunilor     şi                                realizărilor/                  realizărilor/                   realizărilor/                     realizărilor/                   realizărilor/
realizărilor                                     outputurilor                   outputurilor                    outputurilor                      outputurilor                    outputurilor
/outputurilor)

OBIECTIVUL
OPERAŢIONAL nr.
1:15 Obţinerea de
posibilităţi         de
pescuit în schimbul
unei         contribuţii
financiare

Acţiunea 1………
                           Nave/licenţe/        43                              43                                43                              43                               172
- Outputul 1                   16               licenţe     0,663               licenţe         0,663             licenţe       0,663             licenţe         0,663            licenţe           2,652
                           cote
                                                8 500 t                         8 500 t                           8 500 t                         8 500 t                           34000 t

OBIECTIVUL
OPERAŢIONAL
Acţiunea 2……
- Outputul 1

COSTUL TOTAL               17
                                                                 0,663                          0,663                                0,663                            0,663                               2,652

    11
                 Anul bugetar 2007.
    12
                 Anul bugetar 2007.
    13
                 Anul bugetar 2008.
    14
                 Anul bugetar 2009.
    15
                 Astfel cum este descris în secţiunea 5.3.
    16
                 Tonajul de referinţă va putea fi dublat (articolele 2 şi 4 din protocol).
    17
                 Sub rezerva disponibilităţilor financiare, suma anuală va putea fi majorată cu cel mult 552 500€, prin aplicarea clauzei de dublare a tonajului de referinţă (articolele 2
                 şi 4 din protocol).

RO                                                                                                                     51                                                                                           RO
 ---pagebreak---      8.2         Cheltuieli administrative

     8.2.1       Personalul şi categoriile de resurse umane

                                           Personalul care urmează să fie afectat gestionării acţiunii
            Tipuri de
                                            prin utilizarea resurselor existente şi/sau suplimentare
             posturi
                                                          (numărul de posturi/FTE)
                                            Anul 2007           Anul 2008             Anul 2009
           Funcţionari       A*/AD              0,25               0,25                  0,25
            sau agenţi
           temporari18       B*,                0,3                 0,3                   0,3
            (11 01 01)       C*/AST

           Personal finanţat19        în
           temeiul art. 11 01 02
           Alt personal finanţat20 în
           temeiul art. 11 01 04 04

           TOTAL                                0,55               0,55                  0,55

     8.2.2       Descrierea sarcinilor care decurg din acţiune

                 • Asistarea negociatorului în pregătirea şi încheierea negocierilor cu privire la
                   acordurile de pescuit:

                         -      Participarea la negocierile cu ţările terţe în vederea încheierii de acorduri
                                în domeniul pescuitului;

                         -      Pregătirea proiectelor de raport de evaluare şi a notelor de strategie de
                                negociere pentru comisarul european;

                         -      Prezentarea şi apărarea poziţiei Comisiei în cadrul grupului de lucru
                                „Pescuit extern” al Consiliului;

                         -      Participarea la găsirea unui compromis cu statele membre, care să se
                                regăsească în textul final al acordului.

                 • Monitorizarea punerii în aplicare (monitoring) a acordurilor:

                         -      Monitorizarea zilnică a punerii în aplicare a acordurilor de pescuit;

                         -      Pregătirea şi verificarea angajamentelor şi plăţilor compensaţiei
                                financiare, precum şi a acţiunilor direcţionate şi a finanţării pentru
                                dezvoltarea unui pescuit responsabil;

                         -      Întocmirea unui raport regulat cu privire la punerea în aplicare a
                                acordurilor;

     18
               Ale căror costuri NU sunt acoperite de suma de referinţă.
     19
               Ale căror costuri NU sunt acoperite de suma de referinţă.
     20
               Ale căror costuri sunt incluse în suma de referinţă.

RO                                                               52                                             RO
 ---pagebreak---                    -     Evaluarea acordurilor: aspecte ştiinţifice şi tehnice

                   -     Pregătirea proiectului de propunere de regulament şi de decizie ale
                         Consiliului şi elaborarea textelor acordului;

                   -     Lansarea şi monitorizarea procedurilor de adoptare.

             • Asistenţă tehnică:

                   -     Susţinerea pregătirii poziţiei Comisiei în vederea participării în cadrul
                         comisiei mixte.

             • Relaţii interinstituţionale:

                   -     Reprezentarea Comisiei în faţa Consiliului, Parlamentului European şi
                         statelor membre în contextul procesului de negociere;

                   -     Redactarea răspunsurilor la întrebările orale şi scrise ale Parlamentului
                         European.

             • Consultare şi coordonare între servicii:

                   -     Asigurarea legăturii cu celelalte Direcţii Generale în rezolvarea
                         aspectelor referitoare la negocieri şi la monitorizarea acordurilor;

                   -     Organizarea şi găsirea unui răspuns la consultările între servicii   .

             • Evaluare:

                   -     Participarea la actualizarea evaluării de impact;

                   -     Analizarea obiectivelor atinse şi a indicatorilor de evaluare.

     8.2.3   Originea resurselor umane (statutare)

     (În cazul în care se menţionează mai multe origini, vă rugăm să indicaţi numărul posturilor
     pentru fiecare dintre ele).

             X     Posturi alocate în prezent gestionării programului, care urmează a fi înlocuite
                   sau prelungite

                   Posturi prealocate în cadrul exercitării APS/APB pentru anul 2006

                   Posturi de solicitat în cadrul viitoarei proceduri APS/APB

                   Posturi de redistribuit pe baza resurselor existente în cadrul serviciului de
                   gestionare (redistribuire internă)

                   Posturi necesare pentru anul n, dar care nu sunt prevăzute în exercitarea
                   APS/APB pentru anul respectiv

RO                                                 53                                                RO
 ---pagebreak---      8.2.4      Alte cheltuieli administrative incluse în suma de referinţă
                (11 01 04/05 – Cheltuieli de gestionare administrativă)
                                                                               În €

          Linia bugetară: 11010404                  Anul 2007      Anul 2008    Anul 2009      TOTAL

          (numărul şi denumirea)

          1.     Asistenţă      tehnică   şi
          administrativă (inclusiv costurile
          de personal aferente)

          Agenţii executive21

          Alt tip de asistenţă tehnică şi
          administrativă

          - intra muros

          - extra muros (1)°                                                    40 000       40 000

          Total    asistenţă       tehnică     şi                               40 000       40 000
          administrativă

     (1) evaluarea ex-post a protocolului în vigoare şi ex-ante a viitorului protocol

     8.2.5      Costul resurselor umane şi cheltuieli conexe care nu sunt incluse în suma de
                referinţă
                                                                        În €

                 Tipul de resurse umane             Anul 2007      Anul 2008    Anul 2009      TOTAL

          Funcţionari şi agenţi temporari (11 01     59 400         59 400       59 400        178 200
          01)
          Personal finanţat în temeiul art.
          XX 01 02 (auxiliari, END, personal
          interimar etc.)
                    (a se preciza linia bugetară)
           Costul total al resurselor umane şi       59 400         59 400       59 400       178 200
              al cheltuielilor conexe (care NU
            sunt incluse în suma de referinţă)

     21
               Este necesar să se menţioneze fişa financiară legislativă specifică agenţiei/agenţiilor executive în cauză.

RO                                                            54                                                             RO
 ---pagebreak---      Calcul – Funcţionari şi agenţi temporari

     Trimitere la punctul 8.2.1, după caz

     -        1A = € 108 000*0,25 = € 27 000
              1B = € 108 000*0,15 = € 16 200
              1C = € 108 000*0,15 = € 16 200
              Subtotal: € 59 400 (0,0594 milioane € pe an)

     Total: 59 400 € pe an (0,0594 milioane € pe an)

     Calcul - Personal finanţat în temeiul articolului XX 01 02

     Trimitere la punctul 8.2.1, după caz

     8.2.6      Alte cheltuieli administrative care nu sunt incluse în suma de referinţă

                                                                         În €
                                         Anul 2007       Anul 2008        Anul 2009   TOTAL

          11 01 02 11 01 – Misiuni         20 000           20 000          20 000    60 000
          11 01 02 11 02 – Şedinţe şi
          conferinţe
                                            1 500           1 500            1 500    4 500

          XX 01 02 11 03 – Comitete22

          XX 01 02 11 04 - Studii şi
          consultări
          XX 01 02 11 05 – Sisteme
          informaţionale
          2. Total alte cheltuieli de
          gestionare (XX 01 02 11)
          3. Alte cheltuieli de
          natură administrativă (a
          se preciza indicând linia
          bugetară)
          Total              costuri
          administrative,      altele
          decât      cele     pentru
          resursele     umane      şi      21 500           21 500          21 500    64 500
          costurile conexe (care NU
          sunt incluse în suma de
          referinţă)

     22
              A se preciza tipul comitetului, precum şi grupul de care aparţine.

RO                                                          55                                 RO
 ---pagebreak--- RO   56   RO