CELEX: 62007CJ0383
Language: lt
Date: 2009-01-15 00:00:00
Title: 2009 m. sausio 15 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas.#M-K Europa GmbH & Co. KG prieš Stadt Regensburg.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Bayerischer Verwaltungsgerichtshof - Vokietija.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Reglamentas (EB) Nr. 258/97 - 1 straipsnio 1-3 dalys - Nauji maisto produktai ir nauji maisto komponentai.#Byla C-383/07.

Byla C‑383/07
      M-K Europa GmbH & Co. KG
      prieš
      Stadt Regensburg
      (Bayerischer Verwaltungsgerichtshof prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Reglamentas (EB) Nr. 258/97 – 1 straipsnio 1–3 dalys – Nauji maisto produktai ir nauji maisto komponentai“
      Sprendimo santrauka
      1.        Teisės aktų derinimas – Nauji maisto produktai ir nauji maisto komponentai – Pateikimas į rinką – Reglamentas Nr. 258/97 –
            Taikymo sritis 
      (EB 299 straipsnis; Europos Parlamento ir Tarybos reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalis)
      2.        Teisės aktų derinimas – Nauji maisto produktai ir nauji maisto komponentai – Pateikimas į rinką – Reglamentas Nr. 258/97 –
            Taikymo sritis
      (Europos Parlamento ir Tarybos reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalis)
      3.        Teisės aktų derinimas – Nauji maisto produktai ir nauji maisto komponentai – Pateikimas į rinką – Reglamentas Nr. 258/97 –
            Taikymo sritis
      (Europos Parlamento ir Tarybos reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalies e punktas)
      4.        Teisės aktų derinimas – Nauji maisto produktai ir nauji maisto komponentai – Pateikimas į rinką – Reglamentas Nr. 258/97 –
            Taikymo sritis 
      (Europos Parlamento ir Tarybos reglamento Nr. 258/97 13 straipsnis)
      1.        Maisto produkto įvežimas į San Mariną iki Reglamento Nr. 258/97 dėl naujų maisto produktų ir naujų maisto komponentų įsigaliojimo
         nėra svarbi aplinkybė siekiant nustatyti, ar šis produktas atitinka Europos bendrijoje plačiai žmonėms vartoti skirtų maisto
         produktų sąlygą šio reglamento 1 straipsnio 2 dalies prasme. San Marinas nėra Bendrijos valstybė narė. Be to, šios valstybės
         nėra tarp teritorijų, kurioms pagal EB 299 straipsnį taikoma EB sutartis. 
      
      (žr. 16–17 punktus ir rezoliucinės dalies 1 punktą)
      2.        Aplinkybės, kad visi maisto produkto komponentai, atskirai paėmus, atitinka Reglamento Nr. 258/97 dėl naujų maisto produktų
         ir naujų maisto komponentų 1 straipsnio 2 dalyje numatytą sąlygą arba yra saugūs, negalima laikyti pakankama tam, kad pagamintam
         maisto produktui nebūtų taikomas šis reglamentas. Siekdama nustatyti, ar jis gali būti kvalifikuojamas kaip naujas maisto
         produktas Reglamento Nr. 258/97 prasme, kompetetinga nacionalinė institucija kiekvienu konkrečiu atveju turi priimti sprendimą
         atsižvelgdama į visas maisto produkto savybes bei gamybos procesą.
      
      Todėl aplinkybės, jog visi į maisto produkto Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalies d punkto prasme sudėtį įeinantys
         jūros dumbliai atitinka Europos bendrijoje plačiai žmonėms vartoti skirtų maisto produktų sąlygą šio reglamento 1 straipsnio
         2 dalies prasme, nepakanka, kad šis reglamentas nebūtų taikomas minėtam produktui.
      
      (žr. 30, 32 punktus ir rezoliucinės dalies 2–3 punktus)
      3.        Patirties dėl maisto produkto saugos, įgytos ne Europoje, nepakanka siekiant konstatuoti, jog šis produktas priklauso maisto
         produktų, „kurie per daugelį metų įsitvirtino kaip saugūs“ Reglamento Nr. 258/97 dėl naujų maisto produktų ir naujų maisto
         komponentų 1 straipsnio 2 dalies e punkto prasme, grupei, susijusiai su naujais maisto produktais ir naujais maisto komponentais.
      
      (žr. 38 punktą ir rezoliucinės dalies 4 punktą)
      4.        Verslininkas neprivalo pradėti Reglamento Nr. 258/97 dėl naujų maisto produktų ir naujų maisto komponentų 13 straipsnyje įtvirtintos
         procedūros, susijusios su naujais maisto produktais ir naujais maisto komponentais. 
      
      Nepažeidžiant procedūrų, kurios suinteresuotojoje valstybėje narėje gali būti įgyvendintos pagal taikytinas nacionalinės teisės
         normas, minėto reglamento 13 straipsnyje įtvirtinta komitologijos procedūra apima tik Komiteto nuomonę, kuriam klausimas perduodamas
         pirmininko ar jo iniciatyva arba valstybės narės atstovo prašymu, Komisijos sprendimą, kai pasiūlytos priemonės atitinka šią
         nuomonę, ir galiausiai tuo atveju, kai šios priemonės neatitinka Komiteto nuomonės, Tarybos sprendimą kvalifikuotąja balsų
         dauguma.
      
      (žr. 41–43 punktus ir rezoliucinės dalies 5 punktą)
TEISINGUMO TEISMO (antroji kolegija) 
      SPRENDIMAS
      2009 m. sausio 15 d.(*)
      
      „Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Reglamentas (EB) Nr. 258/97 – 1 straipsnio 1–3 dalys – Nauji maisto produktai ir nauji maisto komponentai“
      Byloje C‑383/07,
      dėl Bayerischer Verwaltungsgerichsthof (Bavarijos aukščiausiasis administracinis teismas) (Vokietija) 2007 m. rugpjūčio 3 d. Sprendimu, kurį Teisingumo Teismas
         gavo 2007 m. rugpjūčio 10 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
      M-K Europa GmbH & Co. KG
      prieš
      Stadt Regensburg (Rėgensburgo miestas),
      dalyvaujant:
      Landesanwaltschaft Bayern (Bavarijos advokatūra),
      TEISINGUMO TEISMAS (antroji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas C. W. A. Timmermans, teisėjai J.‑C. Bonichot, K. Schiemann, J. Makarczyk (pranešėjas) ir
         L. Bay Larsen,
      
      generalinis advokatas P. Mengozzi,
      posėdžio sekretorė M. Ferreira, vyriausioji administratorė,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2008 m. rugsėjo 25 d. posėdžiui,
      išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
      –        M-K Europa GmbH & Co. KG, atstovaujamos advokatės A. Meisterernst, 
      
      –        Stadt Regensburg, atstovaujamo Seidl,
      
      –        Graikijos vyriausybės, atstovaujamos V. Kontolaimos ir S. Charitaki,
      –        Kipro vyriausybės, atstovaujamos D. Lysandrou,
      –        Lenkijos vyriausybės, atstovaujamos T. Nowakowski,
      –        Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos J.-P. Keppenne bei B. Eggers ir L. Pignataro,
      atsižvelgęs į sprendimą, priimtą susipažinus su generalinio advokato nuomone, nagrinėti bylą be išvados,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą pateiktas dėl 1997 m. sausio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 258/97
         dėl naujų maisto produktų ir naujų maisto komponentų (OL L 43, p. 1) 1 straipsnio 1–3 dalių išaiškinimo.
      
      2        Šis prašymas buvo pateiktas nagrinėjant bylą tarp M-  Europa GmbH & Co. KG (toliau – M-K Europa) ir Stadt Regensburg dėl pastarosios sprendimo uždrausti iš Japonijos kilusio maisto produkto „Man-Koso 3000“ (toliau – „Man-Koso“) prekybą. 
      
       Teisinis pagrindas 
       Bendrijos teisės aktai
      3        Pagal Reglamento Nr. 258/97 antrą konstatuojamąją dalį:
      
      „kadangi, siekiant apsaugoti visuomenės sveikatą, būtina užtikrinti, kad, remiantis Bendrijos tvarka, prieš pateikiant naujus
         maisto produktus bei naujus maisto komponentus vidaus rinkai jiems būtų taikomas bendras saugos įvertinimas; <...>“ 
      
      4        Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnis suformuluotas taip: 
      
      „1.      Šis reglamentas skirtas naujų maisto produktų ar naujų maisto komponentų pateikimui į Bendrijos rinką.
      2.      Šis reglamentas taikomas pateikiant į Bendrijos rinką iki šiol Bendrijoje plačiai žmonėms vartoti neskirtus maisto produktus
         ir maisto komponentus, skirstomus į tokias grupes:
      
      <...>
      d)      maisto produktai ir maisto komponentai, kuriuos sudaro arba kurie yra išskirti iš mikroorganizmų, grybų ar jūros dumblių;
      e)      maisto produktai ir maisto komponentai, kurie susidaro arba yra išskirti iš augalų, bei maisto komponentai, kurie yra išskirti
         iš gyvūnų, išskyrus maisto produktus ir maisto komponentus, kurie gaunami tradiciniais dauginimo ar auginimo būdais ir kurie
         per daugelį metų įsitvirtino kaip saugūs vartoti maisto produktai;
      
      f)      maisto produktai ir maisto komponentai, kuriems buvo pritaikytas dabar nenaudojamas gamybos procesas, sukeliantis maisto produktų
         ar maisto komponentų sudėties ar struktūros esminius pokyčius, turinčius įtakos jų maistinei vertei, medžiagų apykaitai ar
         nepageidaujamų medžiagų kiekiui.
      
      3.      Prireikus pagal 13 straipsnyje numatytą tvarką gali būti nustatyta, ar maisto produkto arba maisto komponento kategorija įeina
         į šio straipsnio 2 dalyje nurodytą taikymo sritį.“
      
      5        Reglamento Nr. 258/97 13 straipsnyje numatyta:
      
      „1.      Tais atvejais įgyvendinti šiame straipsnyje numatytą tvarką Komisijai padeda Maisto produktų nuolatinis komitetas, toliau
         vadinamas „Komitetu“. 
      
      2.      Pirmininkas savo iniciatyva arba valstybės narės atstovo prašymu klausimą perduoda Komitetui.
      3.      Komisijos atstovas Komitetui pateikia numatomų priemonių projektą. Komitetas savo nuomonę apie projektą pareiškia per tokį
         laiką, kurį nustato pirmininkas, atsižvelgdamas į klausimo skubumą. Nuomonė patvirtinama balsų dauguma, nustatyta Sutarties
         (205) straipsnio 2 dalyje, kai Taryba svarsto Komisijos pateiktą pasiūlymą. Komitete valstybių narių balsai skaičiuojami taip,
         kaip numatyta tame straipsnyje. Pirmininkas nebalsuoja.
      
      4.a)      Komisija patvirtina pasiūlytas priemones, jeigu jos atitinka Komiteto nuomonę;
      <...>“
       Nacionalinės teisės aktai
      6        Iki 2002 m. gruodžio 31 d. galiojusios 1997 m. lapkričio 11 d. Bavarijos federalinės žemės Maisto produktų kontrolės įstatymo
         (Lebensmittelüberwachungsgesetz) redakcijos 2 straipsnio 1 dalies 1 punkte nustatyta:
      
      „Valstybės institucijos, vykdydamos savo funkcijas, gali priimti atskirus sprendimus tam, kad <...> užkirstų kelią teisės
         aktų maisto produktų srityje pažeidimams arba juos sustabdytų.“
      
      7        Pagal Reglamento dėl naujų maisto produktų ir maisto komponentų (Neuartige Lebensmittel und Lebensmittelzutaten Verordnung),
         paskelbto 2000 m. vasario 14 d. ir paskutinį kartą pakeisto 2002 m. rugpjūčio 6 d. Įstatymu (BGBl. 2002 I, p. 3082), 3 straipsnio 1 dalį: 
      
      „Laikydamasis 2 dalies nuostatų, subjektas, atsakingas už pateikimą į rinką, negali maisto produktų ir maisto komponentų <...>
         Reglamento <...> Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalies prasme pateikti į rinką be taikant <...> Reglamento <...> Nr. 258/97 3 straipsnio
         2 dalyje nurodytą procedūrą išduoto leidimo.“
      
       Pagrindinė byla ir prejudiciniai klausimai
      8        Iš prašymo priimti prejudicinį sprendimą matyti, kad Man-Koso yra maisto produktas, fermentacijos būdu pagamintas iš daugiau
         kaip 50 augalinių komponentų. Jį sudaro, be kita ko, rudadumbliai ir raudondumbliai bei varnalėšų šaknys, lotoso šaknys ir
         akebijos, arba šiso, lapai. M-K Europa apibūdina šį produktą kaip aukštos kokybės maisto produktą, turintį teigiamą įtaką sveikatai.
      
      9        Man-Koso visuomenei buvo pristatytas Vokietijos televizijos laidoje, po kurios Vokietijos valdžios institucijos ėmėsi veiksmų
         jo sudėčiai patikrinti. 
      
      10      Atsižvelgdamas į mokslinės Man-Koso analizės rezultatus Stadt Regensburg 2002 m. spalio 24 d. Sprendimu uždraudė prekybą šiuo maisto produktu. 
      
      11      Kai skundą dėl minėto draudžiančio sprendimo Regierung der Oberpfalz (Aukštutinio Pfalco vyriausybė) 2002 m. gruodžio 9 d. Sprendimu atmetė, M-K Europa pareiškė ieškinį Verwaltungsgericht Regensburg (Rėgensburgo administracinis teismas), kuris 2003 m. spalio 27 d. Sprendimu taip pat buvo atmestas motyvuojant tuo, kad Man-Koso
         yra naujas maisto produktas Reglamento Nr. 258/97 prasme. 2005 m. spalio 25 d. Nutartimi minėtai bendrovei buvo leista pateikti
         apeliacinį skundą dėl šio sprendimo. 
      
      12      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo manymu, tam, kad būtų galima atsakyti į klausimą, ar 2002 m. spalio
         24 d. Sprendimas, draudžiantis Man-Koso prekybą, yra teisėtas, reikia išaiškinti Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 1–3 dalis.
      
      13      Tokiomis aplinkybėmis Bayerischer Verwaltungsgerichtshof nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šiuos prejudicinius klausimus: 
      
      „1.      Ar nagrinėjant klausimą, ar maisto produktas buvo (Reglamento Nr. 258/97) 1 straipsnio 2 dalies prasme „iki šiol Bendrijoje
         plačiai žmonėms vartoti neskirtas“, turi reikšmės aplinkybė, kad maisto produktas prieš pat reglamento įsigaliojimą 1997 m.
         gegužės 15 d. buvo įvežtas į geografine prasme labai apribotą Bendrijos dalį (šiuo atveju – San Mariną) ir jį buvo galima
         čia įsigyti?
      
      2.      Ar maisto produktas jau tuomet nėra naujas (Reglamento Nr. 258/97) 1 straipsnio 1 ir 2 dalių prasme, kai visi jį gaminant
         naudoti komponentai iki šiol Bendrijoje buvo skirti plačiai vartoti žmonėms? 
      
      3.      Ar (Reglamento Nr. 258/97) 1 straipsnio 2 dalies d punktą reikia siaurąja prasme aiškinti taip, kad į grupę „maisto produktai
         <...>, kuriuos sudaro <...> jūros dumbliai“, nepatenka maisto produktai, kuriuose yra tik tokių jūros dumblių, kurie Bendrijoje
         jau iki šiol buvo skirti vartoti žmonėms? 
      
      4.      Ar maisto produktas (Reglamento Nr. 258/97) 1 straipsnio 2 dalies e punkto prasme gali būti laikomas „per daugelį metų įsitvirtinusiu
         kaip saugiu vartoti maisto produktu“, jeigu ši patirtis dėl jo saugos įgyta ne Europos regionuose (šiuo atveju – Japonijoje)?
         
      
      5.      Ar maisto produktas gali būti laikomas „įsitvirtinusiu kaip saugiu vartoti maisto produktu“, nes jis, taikant įprastas gamybos
         ir apdirbimo procedūras, gaminamas naudojant per daugelį metų įsitvirtinusius kaip saugius vartoti komponentus, kai nėra jokios
         patirties dėl komponentų ir procedūrų kombinacijos? 
      
      6.      Ar iš (Reglamento Nr. 258/97) 1 straipsnio 3 dalies, pagal kurią „prireikus pagal 13 straipsnyje numatytą tvarką gali būti
         nustatyta, ar maisto produkto arba maisto komponento kategorija įeina į šio straipsnio 2 dalyje nurodytą taikymo sritį“, išplaukia
         verslininko pareiga ginčo atveju imtis veiksmų, kad tai būtų nustatyta, ir palaukti? Ar iš šios nuostatos ir iš (Reglamento
         Nr. 258/97) 1 straipsnio 2 dalies taip pat galima kildinti reikalavimą dėl pareigos nurodyti faktines aplinkybes ir įrodinėjimo
         pareigos?“
      
       Dėl prejudicinių klausimų 
       Dėl pirmojo klausimo
      14      Savo pirmuoju klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas klausia, ar maisto produkto įvežimas į San Mariną
         iki 1997 m. gegužės 15 d. gali būti svarbi aplinkybė tam, kad šis produktas būtų laikomas nauju maisto produktu Reglamento
         Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalies prasme, atsižvelgiant į sąlygą dėl Bendrijoje žmonėms vartoti skirtų maisto produktų.
      
      15      Šiuo atžvilgiu reikia priminti, kad Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalimi siekiama nustatyti šio reglamento taikymo
         sritį, be kita ko, apibrėžiant, kas laikytina naujais maisto produktais ir maisto komponentais. Pagal šį apibrėžimą „naujais“
         maisto produktais ir maisto komponentais laikomi tik tie, kurie „iki šiol neskirti Bendrijoje plačiai žmonėms vartoti“ (2005 m.
         birželio 9 d. Sprendimo HLH Warenvertrieb ir Orthica C‑211/03, C‑299/03 ir C‑316/03–C‑318/03, Rink. p. I‑5141, 82 punktas). 
      
      16      San Marinas nėra Bendrijos valstybė narė. Be to, šios valstybės nėra tarp teritorijų, kurioms pagal EB 299 straipsnį taikoma
         EB sutartis. 
      
      17      Todėl į pirmąjį klausimą reikia atsakyti taip, kad maisto produkto įvežimas į San Mariną iki Reglamento Nr. 258/97 įsigaliojimo
         nėra svarbi aplinkybė siekiant nustatyti, ar šis produktas atitinka Bendrijoje plačiai žmonėms vartoti skirtų maisto produktų
         sąlygą minėto reglamento 1 straipsnio 2 dalies prasme.
      
       Dėl antrojo ir penktojo klausimų
      18      Antruoju ir penktuoju klausimais, kuriuos reikia nagrinėti kartu, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas klausia,
         ar svarbios yra to paties maisto produkto komponentų tam tikros savybės tam, kad jis būtų laikomas nauju maisto produktu Reglamento
         Nr. 258/97 prasme. 
      
      19      Taigi, pirma, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas siekia išsiaiškinti, kaip minėto kvalifikavimo tikslais
         aiškinti aplinkybę, kad visi maisto produkto komponentai turi atitikti Bendrijoje plačiai žmonėms vartoti skirtų maisto produktų
         sąlygą Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalies prasme.
      
      20      Antra, minėtas teismas klausia, ar maisto produktas patenka į maisto produktų, kurie „per daugelį metų įsitvirtino kaip saugūs“
         ir kurie nepatenka į Reglamento Nr. 258/97 taikymo sritį, grupę, jei jis, taikant gamybos procedūras, kurias nacionalinis
         teismas laiko „įprastomis“, gaminamas naudojant per daugelį metų įsitvirtinusius kaip saugius vartoti komponentus, net jei
         nėra jokios patirties dėl komponentų ir procedūrų kombinacijos. 
      
      21      Rašytiniuose dokumentuose M.-K. Europa teigia, kad visi Man‑Koso komponentai Bendrijoje buvo plačiai vartojami, ypač restoranų versle. 
      
      22      Šiuo atžvilgiu svarbu priminti, kad Reglamentas Nr. 258/97 turi dvigubą tikslą, t. y. užtikrinti naujų maisto produktų vidaus
         rinkos funkcionavimą ir apsaugoti visuomenės sveikatą nuo pavojų, kuriuos jie gali kelti (šiuo klausimu žr. 2003 m. rugsėjo
         9 d. Sprendimo Monsanto Agricoltura Italia ir kiti, C‑236/01, Rink. p. I‑8105, 74 punktą).
      
      23      Minėtu reglamentu siekiama Bendrijoje nustatyti naujų maisto produktų ir naujų maisto komponentų bendrus standartus, kurie,
         be kita ko, pasireiškia tuo, kaip matyti iš antros šio reglamento konstatuojamosios dalies, kad pagal Bendrijos tvarką šiems
         produktams ir komponentams, prieš pateikiant į Bendrijos rinką, taikomas bendras saugos įvertinimas. 
      
      24      Konkrečiai kalbant apie, pirma, žmonėms skirtų maisto produktų komponentų plataus vartojimo ir, antra, jų saugumo reikšmę,
         reikia pažymėti, kad iš Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalies f punkto išplaukia, jog gamybos procesas turi tam tikrą
         svarbą, siekiant galutinį maisto produktą kvalifikuoti kaip naują maisto produktą šio reglamento prasme. 
      
      25      Remiantis minėtos nuostatos formuluote, naujų maisto produktų grupei priklauso maisto produktai ir maisto komponentai, kuriems
         buvo pritaikytas dabar nenaudojamas gamybos procesas, sukeliantis maisto produktų ar maisto komponentų sudėties ar struktūros
         esminių pokyčių, turinčių įtakos jų maistinei vertei, medžiagų apykaitai ar nepageidaujamų medžiagų kiekiui.
      
      26      Šiuo atžvilgiu, kaip Teisingumo Teismui pateiktose rašytinėse pastabose tvirtino Stadt Regensburg, Graikijos, Kipro ir Lenkijos vyriausybės bei Komisija, vien aplinkybės, kad visi į maisto produkto sudėtį įeinantys komponentai
         galėjo būti skirti plačiai žmonėms vartoti Bendrijoje, nepakanka tam, kad būtų galima laikyti, jog galutinis maisto produktas
         nėra naujas maisto produktas Reglamento Nr. 258/97 prasme.
      
      27      Tiek, kiek negalima paneigti, kad gamybos procesas maisto produkto struktūroje gali sukelti fizinių, cheminių ar biologinių
         į jo sudėtį įeinančių komponentų pokyčių, kurie gali turėti rimtų pasekmių visuomenės sveikatai, net jei šį galutinį produktą
         sudaro komponentai, kurie atskirai paėmus atitinka Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalyje numatytą sąlygą, turi būti
         tikrinamos minėto proceso pasekmės.
      
      28      Su gamybos procesu susijusi problematika, siekiant maisto produktą kvalifikuoti kaip naują produktą Reglamento Nr. 258/97
         prasme, turi dar didesnę reikšmę, nes neginčytina, kad Bendrijoje nėra jokios patirties dėl nagrinėjamo gamybos proceso taikymo
         aptariamiems komponentams. 
      
      29      Sąvoka „dabar nenaudojamas gamybos procesas“ Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalies f punkto prasme turi būti aiškinama
         atsižvelgiant į konkretų maisto produktų, kuriems taikytinas procesas, kontekstą. 
      
      30      Todėl į antrąjį ir penktąjį klausimus reikia atsakyti, jog tos aplinkybės, kad visi maisto produkto komponentai, atskirai
         paėmus, atitinka Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalyje numatytą sąlygą arba yra saugūs, negalima laikyti pakankama tam,
         kad pagamintam maisto produktui nebūtų taikomas šis reglamentas. Siekdama nustatyti, ar jis gali būti kvalifikuojamas kaip
         naujas maisto produktas Reglamento Nr. 258/97 prasme, kompetetinga nacionalinė institucija kiekvienu konkrečiu atveju turi
         priimti sprendimą, atsižvelgdama į visas maisto produkto savybes bei gamybos procesą. 
      
       Dėl trečiojo klausimo
      31      Trečiuoju klausimu nacionalinis teismas siekia išsiaiškinti, ar Reglamentas Nr. 258/97 gali būti netaikomas tuo atveju, kai
         maisto produktą šio reglamento 1 straipsnio 2 dalies d punkto prasme sudaro tik jūros dumbliai, kurie patys atitinka paplitusio
         žmonių vartojimo Bendrijoje sąlygą šio straipsnio 2 dalies prasme. 
      
      32      Šiuo atžvilgiu iš atsakymo į antrąjį ir penktąjį klausimus išplaukia, kad tos aplinkybės, jog visi į maisto produkto Reglamento
         Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalies d punkto prasme sudėtį įeinantys jūros dumbliai atitinka Bendrijoje plačiai žmonėms vartoti
         skirtų maisto produktų sąlygą Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalies prasme, nepakanka, kad šis reglamentas nebūtų taikomas
         minėtam produktui. 
      
       Dėl ketvirtojo klausimo
      33      Ketvirtuoju klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas klausia, ar patirtis dėl maisto produkto saugos,
         įgyta ne Europoje, yra pakankama, kad būtų galima laikyti, jog šis produktas priklauso maisto produktų, „kurie per daugelį
         metų įsitvirtino kaip saugūs“ Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalies e punkto prasme, grupei.
      
      34      Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalies e punktas in fine nustato šio reglamento taikymo išimtį, susijusią su maisto produktais ar maisto komponentais, kurie gaunami tradiciniais
         dauginimo ar auginimo būdais ir kurie per daugelį metų įsitvirtino kaip saugūs vartoti maisto produktai. 
      
      35      Šiuo atžvilgiu, kaip nurodyta šio sprendimo 23 punkte, Reglamentu Nr. 258/97 siekiama nustatyti Bendrijoje vieną procedūrą
         dėl naujiems maisto produktams ir maisto komponentams taikomo saugos įvertinimo prieš juos pateikiant į Bendrijos rinką.
      
      36      Vis dėlto neneigiant naudos, kurią, atliekant naujo maisto produkto saugos vertinimą prieš jį pateikiant į Bendrijos rinką,
         galėtų turėti informacija dėl šio produkto vartojimo Europos Sąjungai nepriklausančiose valstybėse, reikia konstatuoti, kad
         Bendrijos teisės aktų leidėjas, vartodamas per daugelį metų įsitvirtinusių kaip saugių vartoti maisto produktų, kaip apibrėžta
         Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalies e punkte, sąvoką, ketino remtis Bendrijoje įgyta patirtimi.
      
      37      Kaip pabrėžia Lenkijos vyriausybė ir Komisija, būtent dėl Europos ir ne Europos vartotojų galimų mitybos įpročių skirtumų
         maisto produktai, kurie laikomi saugiais ne Europos vartotojams, kalbant apie Europos vartotojus, nebūtinai bus laikomi maisto
         produktais ir maisto komponentais, kurie per daugelį metų įsitvirtino kaip saugūs vartoti.
      
      38      Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, į ketvirtąjį klausimą reikia atsakyti taip, kad patirties dėl maisto produkto saugos,
         įgytos ne Europoje, nepakanka siekiant konstatuoti, jog šis produktas priklauso maisto produktų, „kurie per daugelį metų įsitvirtino
         kaip saugūs“ Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalies e punkto prasme, grupei.
      
       Dėl šeštojo klausimo
      39      Iš prašymo priimti prejudicinį sprendimą motyvų matyti, kad šeštuoju klausimu šį prašymą pateikęs teismas klausia, pirma,
         ar ūkio subjektas privalo pradėti Reglamento Nr. 258/97 13 straipsnyje numatytą procedūrą. Antra, šis teismas kelia klausimą
         dėl įrodinėjimo pareigos minėtoje procedūroje, siekiant kvalifikuoti maisto produktą kaip naują maisto produktą šio reglamento
         prasme.
      
      40      Šiuo atžvilgiu svarbu pažymėti, kad Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 3 dalyje yra numatyta galimybė prireikus šio reglamento
         13 straipsnyje įtvirtintoje vadinamojoje „komitologijos“ procedūroje nustatyti, ar maisto produkto arba maisto komponento
         kategorija patenka į minėto reglamento taikymo sritį.
      
      41      Pagal minėto reglamento 13 straipsnį pirmininkas savo iniciatyva arba valstybės narės atstovo prašymu klausimą perduoda Komitetui.
      
      42      Nepažeidžiant procedūrų, kurios suinteresuotoje valstybėje narėje gali būti įgyvendintos pagal taikytinas nacionalinės teisės
         normas, reikia pažymėti, kad Reglamento Nr. 258/97 13 straipsnyje įtvirtinta komitologijos procedūra apima tik Komiteto nuomonę,
         Komisijos sprendimą, kai pasiūlytos priemonės atitinka šią nuomonę, ir galiausiai tuo atveju, kai šios priemonės neatitinka
         Komiteto nuomonės, Tarybos sprendimą kvalifikuotąja balsų dauguma. 
      
      43      Todėl į šeštąjį klausimą reikia atsakyti taip, kad verslininkas neprivalo pradėti Reglamento Nr. 258/97 13 straipsnyje įtvirtintos
         procedūros. 
      
      44      Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, nėra reikalo pareikšti nuomonės dėl įrodinėjimo pareigos problematikos, kiek tai susiję
         su Reglamento Nr. 258/97 13 straipsnyje numatyta procedūra, nes minėta problematika neturi ryšio su šia procedūra. 
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      45      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo
         Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos. 
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (antroji kolegija) nusprendžia:
      1.      Maisto produkto įvežimas į San Mariną iki 1997 m. sausio 27 d., t. y. iki Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 258/97
            dėl naujų maisto produktų ir naujų maisto komponentų įsigaliojimo, nėra svarbi aplinkybė siekiant nustatyti, ar šis produktas
            atitinka Bendrijoje plačiai žmonėms vartoti skirtų maisto produktų sąlygą minėto reglamento 1 straipsnio 2 dalies prasme.
      2.      Aplinkybės, kad visi maisto produkto komponentai, atskirai paėmus, atitinka Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalyje numatytą
            sąlygą arba yra saugūs, negalima laikyti pakankama tam, kad pagamintam maisto produktui nebūtų taikomas šis reglamentas. Siekdama
            nustatyti, ar jis gali būti kvalifikuojamas kaip naujas maisto produktas Reglamento Nr. 258/97 prasme, kompetetinga nacionalinė
            institucija kiekvienu konkrečiu atveju turi priimti sprendimą atsižvelgdama į visas maisto produkto savybes bei gamybos procesą.
            
      3.      Aplinkybės, jog visi į maisto produkto Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalies d punkto prasme sudėtį įeinantys jūros
            dumbliai atitinka Bendrijoje plačiai žmonėms vartoti skirtų maisto produktų sąlygą Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalies
            prasme, nepakanka, kad šis reglamentas nebūtų taikomas minėtam produktui.
      4.      Patirties dėl maisto produkto saugos, įgytos ne Europoje, nepakanka siekiant konstatuoti, jog šis produktas priklauso maisto
            produktų, „kurie per daugelį metų įsitvirtino kaip saugūs“ Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalies e punkto prasme, grupei.
            
      5.      Verslininkas neprivalo pradėti Reglamento Nr. 258/97 13 straipsnyje įtvirtintos procedūros.
      Parašai.
      * Proceso kalba: vokiečių.