CELEX: 62009CC0161
Language: pl
Date: 2010-09-16 00:00:00
Title: Opinia rzecznika generalnego Mengozzi przedstawione w dniu 16 września 2010 r. # Kakavetsos-Fragkopoulos AE Epexergasias kai Emporias Stafidas przeciwko Nomarchiaki Aftodioikisi Korinthias. # Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym: Symvoulio tis Epikrateias - Grecja. # Swobodny przepływ towarów - Środki o skutku równoważnym z ograniczeniami ilościowymi - Suszone winogrona korynckie - Uregulowania krajowe mające na celu ochronę jakości produktu - Ograniczenia nałożone na sprzedaż w zależności od różnych regionów produkcji - Względy uzasadniające - Proporcjonalność. # Sprawa C-161/09.

OPINIA RZECZNIKA GENERALNEGO
      PAOLA MENGOZZIEGO
      przedstawiona w dniu 16 września 2010 r.(1)
      
      Sprawa C‑161/09
      Kakavetsos-Fragkopoulos AE Epexergasias kai Emporias Stafidas, dawniej K. Fragkopoulos kai SIA O.E.
      przeciwko
      Nomarchiaki Aftodioikisi Korinthias
      [wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Symvoulio tis Epikrateias (Grecja)]
      Swobodny przepływ towarów – Ograniczenia ilościowe w wywozie – Środki o skutku równoważnym – Przesyłanie, przetwarzanie i wprowadzanie do sprzedaży suszonych winogron korynckich – Zakaz przepływu pomiędzy różnymi regionami jednego państwa członkowskiego – Względy uzasadniające – Wykluczenie ochrony jakości jako jedynej podstawy uzasadnienia przy braku chronionej nazwy pochodzeniaI –    Wstęp
      1.        Niniejszy wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym został skierowany przez Symvoulio tis Epikrateias (radę państwa)
         (Grecja) i dotyczy oceny zgodności z prawem Unii przepisów krajowych, które dzielą obszar produkcji suszonych winogron korynckich
         na różne rejony, wprowadzają zakaz przepływu suszonych winogron pomiędzy niektórymi z tych rejonów i ustalają enumeratywną
         listę portów, z których omawiane suszone winogrona mają być wywożone. 
      
      II – Ramy prawne
      A –    Prawo Unii
      1.      Prawo pierwotne
      2.        Artykuł 29 WE stanowi, że „[o]graniczenia ilościowe w wywozie oraz wszelkie środki o skutku równoważnym są zakazane między
         państwami członkowskimi”.
      
      3.        Artykuł 30 WE stanowi, że „[p]ostanowienia artykułów 28 i 29 nie stanowią przeszkody w stosowaniu zakazów lub ograniczeń przywozowych,
         wywozowych lub tranzytowych, uzasadnionych względami moralności publicznej, porządku publicznego, bezpieczeństwa publicznego,
         ochrony zdrowia i życia ludzi i zwierząt lub ochrony roślin, ochrony narodowych dóbr kultury o wartości artystycznej, historycznej
         lub archeologicznej, bądź ochrony własności przemysłowej i handlowej. Zakazy te i ograniczenia nie powinny jednak stanowić
         środka arbitralnej dyskryminacji ani ukrytych ograniczeń w handlu między państwami członkowskimi”.
      
      4.        Na mocy art. 32 ust. 1 WE: „[r]ynek wewnętrzny obejmuje także rolnictwo, rybołówstwo i handel produktami rolnymi. Przez produkty
         rolne należy rozumieć płody ziemi, produkty pochodzące z hodowli i rybołówstwa, jak również produkty pierwszego przetworzenia,
         które pozostają w bezpośrednim związku z tymi produktami”.
      
      5.        Ustęp 2 tego samego artykułu stanowi, że „[z] zastrzeżeniem odmiennych postanowień artykułów 33–38, zasady przewidziane w celu
         ustanowienia lub funkcjonowania rynku wewnętrznego stosują się do produktów rolnych”. 
      
      6.        Na mocy art. 32 ust. 3 WE produkty rolne są wymienione na liście, stanowiącej załącznik I WE, która w dziale 8 zawiera „Owoce
         i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów”.
      
      7.        Artykuł 34 WE ust. 1 i 2 stanowią, że:
      
      „1.      Do osiągnięcia celów przewidzianych w artykule 33 ustanawia się wspólną organizację rynków rolnych. 
      Zależnie od produktów organizacja ta przybiera jedną z następujących form:
      a)      wspólne reguły konkurencji;
      b)      obowiązkowa koordynacja różnych krajowych organizacji rynkowych;
      c)      europejska organizacja rynkowa.
      2.      Wspólna organizacja, ustanowiona w jednej z postaci przewidzianych w ustępie 1, może obejmować wszelkie środki konieczne do
         osiągnięcia celów określonych w artykule 33, a zwłaszcza regulację cen, subwencje służące produkcji i wprowadzaniu do obrotu
         różnych produktów, systemy magazynowania i przewozu oraz wspólne mechanizmy stabilizacji przywozu i wywozu. 
      
            Wspólna organizacja ogranicza się do osiągania celów określonych w artykule 33 i wyklucza wszelką dyskryminację między producentami
         lub konsumentami wewnątrz Wspólnoty.
      
            Wspólna polityka cenowa powinna się opierać na wspólnych kryteriach i jednolitych metodach kalkulacji”.
      2.      Prawo wtórne mające zastosowanie do produkcji suszonych winogron korynckich w chwili powstania sporu toczącego się przed sądem
         krajowym 
      
      8.        Rozporządzenie Rady (WE) nr 2201/96 z dnia 28 października 1996 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków przetworów owocowych
         i warzywnych (zwane dalej „rozporządzeniem nr 2201/96”)(2) przewiduje w art. 1, że wspólna organizacja obejmuje między innymi winogrona suszone [rodzynki] (kod NS 0803 20). 
      
      3.      Prawo wtórne mające zastosowanie do chronionych nazw pochodzenia
      9.        Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1549/98 z dnia 17 lipca 1998 r. uzupełniające załącznik do rozporządzenia (WE) nr 1107/96 w sprawie
         rejestracji oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia zgodnie z procedurą określoną w art. 17 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2081/92(3) umożliwiło rejestrację nazwy „Κορινθιακή σταφίδα Βοστίτσα (Korinthiaki Stafida Vostitsa)” jako chronionej nazwy pochodzenia
         (zwanej dalej „ChNP”). 
      
      10.      Rozporządzeniem Komisji (WE) nr 483/2008(4) z dnia 30 maja 2008 r. rejestrującym niektóre nazwy w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych
         [Σταφίδα Ζακύνθου (Stafida Zakynthou) (AOP), Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich (IGP), Chodské pivo (IGP)], oznaczenie „Σταφίδα
         Ζακύνθου” („Stafida Zakynthou” – rodzynki z Zakynthos) zostało zarejestrowane jako ChNP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 510/2006(5).
      
      B –    Uregulowania krajowe
      11.      Ustawa 553/1977 dotycząca środków ochrony i wspierania wywozu suszonych winogron korynckich i innych kwestii z tym związanych
         (FEK A’73) (zwana dalej „ustawą 553/1977”) dokonuje rozróżnienia pomiędzy poszczególnymi rejonami, w których w Grecji produkowane
         są suszone winogrona korynckie, i określa warunki przepływu i wywozu tych suszonych winogron. 
      
      12.      W szczególności art. 1 stanowi: 
      
      „1.      Obszary uprawy odmian winogron na suszone winogrona korynckie podzielone są na:
      a)      rejon A, który obejmuje podprefekturę Aigialeia i dawne gminy Erineo, Krathida i Felloj w departamencie Achaja oraz departament
         Korynt;
      
      b)      rejon B, który obejmuje departamenty Zante i Kefalonię, wyspę Lefkada, departament Ileia, departament Achaja (za wyjątkiem
         podprefektury Aigialeia, dawnych gmin Erineo, Krathida i Felloj) oraz departament Mesenia.
      
      2.      W rejonie A zakazany jest przywóz, magazynowanie i konfekcjonowanie suszonych winogron korynckich pochodzących z rejonu B
         oraz następnie ich wywóz za granicę.
      
      3.      Zezwala się na przywóz do rejonu B suszonych winogron korynckich pochodzących z rejonu A oraz wywóz tych suszonych winogron
         po wymieszaniu ich z suszonymi winogronami z tego rejonu z zastrzeżeniem warunków określonych w art. 2 ust. 3 i 4 niniejszej
         ustawy.
      
      4.      Zakazany jest przewóz i konfekcjonowanie suszonych winogron korynckich z podprefektury Aigialeia i dawnych gmin Erineo, Krathida
         i Felloj w departamencie Achaja do departamentu Korynt i odwrotnie”. 
      
      13.      Artykuł 2 przewiduje: 
      
      „1.       Opakowania zawierające suszone winogrona korynckie produkowane w rejonie A, które są konfekcjonowane w tym rejonie i przeznaczone
         na wywóz, muszą być obowiązkowo oznaczone literą »A« oraz oznaczeniem:
      
      a)      »ΒΟΣΤΙΤΣΑ« (»VOSTIZZA«) w przypadku suszonych winogron korynckich produkowanych w podprefekturze Aigialeia i w dawnych gminach
         Erineo, Krathida i Felloj departamentu Achaja, konfekcjonowanych w tym rejonie i wywożonych z portu Aigio;
      
      b)      »ΚΟΡΦΟΣ« [»KORFOS«] (»GULF«) w przypadku suszonych winogron korynckich produkowanych w departamencie Korynt, konfekcjonowanych
         w tym departamencie i wywożonych z portów Kiato i Korynt.
      
      2.      Zezwala się na umieszczanie w różnych opakowaniach suszonych winogron korynckich z wymienionych powyżej rejonów ulotek lub
         druków reklamowych opisujących jakość oraz ogólnie znaczenie oznaczeń »Vostizza« lub »Gulf«.
      
      3.      Wszystkie typy opakowań zawierające suszone winogrona korynckie pochodzące z mieszanki suszonych winogron z rejonów A i B,
         konfekcjonowane w rejonie B, są obowiązkowo oznaczone oznaczeniem »PROVINCIAL« oraz fakultatywnie oznaczeniem miejsca konfekcjonowania.
      
      4.      Wszystkie typy opakowań zawierające suszone winogrona korynckie produkowane w rejonie B, konfekcjonowane w tym rejonie i przeznaczone
         na wywóz, są obowiązkowo oznaczone oznaczeniem »PROVINCIAL« oraz określonymi poniżej oznaczeniami, z wykluczeniem jakichkolwiek
         innych:
      
      a)      »ZANTE« dla suszonych winogron korynckich produkowanych i konfekcjonowanych w Zante oraz dla suszonych winogron korynckich
         konfekcjonowanych ogólnie w rejonie B, pochodzących z wyspy Zante i wywożonych za granicę z dowolnego portu rejonu B;
      
      b)      »CEPHALLONIA« dla suszonych winogron korynckich produkowanych i konfekcjonowanych w Kefalonii lub na wyspie Lefkada oraz dla
         suszonych winogron korynckich konfekcjonowanych ogólnie w rejonie B, pochodzących z departamentu Kefalonia i z wyspy Lefkada
         […] i wywożonych za granicę z dowolnego portu rejonu B;
      
      c)      »AMALIAS« dla suszonych winogron korynckich produkowanych i konfekcjonowanych w regionie Amaliada oraz dla suszonych winogron
         korynckich konfekcjonowanych ogólnie w rejonie B i pochodzących z regionu Amaliada […], z departamentu Ileia […] i wywożonych
         za granicę z dowolnego portu rejonu B;
      
      d)      »PYRGOS« dla suszonych winogron korynckich produkowanych i konfekcjonowanych w regionie Pyrgos i Katakolon departamentu Ileia
         i wywożonych za granicę z portu Katakolon;
      
      e)      »PATRAS« dla suszonych winogron korynckich produkowanych i konfekcjonowanych w regionie Patras i wywożonych za granicę z portu
         Patras;
      
      f)      »KALAMATA« dla suszonych winogron korynckich produkowanych i konfekcjonowanych w regionie Kalamata i wywożonych za granicę
         z portu Kalamata.
      
      […]”.
      14.      Artykuł 3 ust. 1 ustawy 553/1977 reguluje warunki wywozu suszonych winogron korynckich w następujący sposób: 
      
      „Wywóz za granicę suszonych winogron korynckich dokonywany jest w następujący sposób: 
      a)      z oznaczeniem »Vostizza«, z portu Aigio; 
      b)       z oznaczeniem »Gulf«, z portów Korynt i Kiato; 
      c)       z oznaczeniami »Zante«, »Cephallonia« i »Amalias«, z wszystkich portów wywozowych rejonu B; 
      d)       z oznaczeniem »Pyrgos«, z portu Katakolon; 
      e)       z oznaczeniem »Patras«, z portu Patras; 
      f)       z oznaczeniem »Kalamata«, z portu Kalamata. 
      […].”.
      15.      Ustęp 2 tego artykułu, stanowi, że „[w] razie braku możliwości podejścia lub załadunku statków w portach Aigio i departamentu
         Koryntii, dopuszcza się przewiezienie do portu Patras pod warunkiem zagwarantowania tożsamości ładunku”.
      
      16.      Artykuł 4 ma następujące brzmienie: 
      
      „1.      Artykuł 54 ust. 1 i 2 ustawy 2490/1955 kodyfikującej przepisy dotyczące ochrony suszonych winogron korynckich i zawierające
         przepisy dotyczące niezależnego organu ds. suszonych winogron, w brzmieniu zmienionym art. 5 ustawy 3541/1956, zostają zastąpione
         następującymi przepisami: 
      
      »1.      W celu poprawy jakości suszonych winogron konfekcjonowanych i wywożonych prowadzący zakłady konfekcjonowania suszonych winogron,
         osoby korzystające z usług obróbki suszonych winogron lub biorące udział w tym procesie zobowiązane są dostarczać do składów
         ASO odpady pochodzące z obróbki suszonych winogron. Odpady te stanowią bardzo niewielki odsetek wagi netto suszonych winogron
         wywożonych lub przeznaczonych do konsumpcji na rynku wewnętrznym. Ta ilość obowiązkowo dostarczana jest do danej filii ASO,
         wraz z każdą inną ilością odpadów pochodzących z przetwarzania suszonych winogron, zgodnie z tym co powyżej, wywożonych lub
         wprowadzanych na rynek krajowy z prawem do kompensacji dodatkowych dostarczonych ilości na wywóz lub do wprowadzenia na rynek
         krajowy w ciągu tego samego roku, w którym następuje wywóz«”.
      
      17.      Rozporządzeniem ministra rolnictwa nr 442597 z dnia 22 listopada 1993 r. oznaczenie „Vostizza” zostało uznane na szczeblu
         krajowym za ChNP suszonych winogron korynckich, wytwarzanych z „czarnych winogron odmiany Vitis corinthica”, które są produkowane
         w rejonie podprefektury Aigialeia. 
      
      18.      Rozporządzenie ministra rolnictwa nr 39946 z dnia 4 listopada 1999 r. określa warunki, w których pewne ilości winogron powinny
         być wycofane z przetwarzania ze względów dotyczących jakości, i powołuje organ zajmujący się zbieraniem i zarządzaniem ilościami,
         które muszą być wycofane.
      
      III – Postępowanie przed sądem krajowym i pytania prejudycjalne
      19.      K. Fragkopoulos kai SIA O.E., która w trakcie trwania postępowania przed sądem krajowym przekształciła się w spółkę Kakavetsos-Fragkopoulos
         AE Eperxergasias kai Emporias Stafidas (zwaną dalej „Fragkopoulos”) jest, w chwili wystąpienia okoliczności stanowiących podstawę
         postępowania przed sądem krajowym, spółką jawną prawa greckiego, której głównym przedmiotem działalności jest przetwarzanie,
         konfekcjonowanie i sprzedaż suszonych winogron korynckich. Fragkopoulos ma swoją siedzibę w rejonie Kiato w Koryntii. 
      
      20.      Ustawodawstwo greckie dzieli obszar produkcji suszonych winogron korynckich na dwa rejony, rejon A i rejon B. Uznaje się,
         że suszone winogrona produkowane w rejonie B są niższej jakości niż suszone winogrona produkowane w rejonie A. Wobec powyższego
         producentom z rejonu B zezwolono na sprowadzanie do ich rejonu suszonych winogron korynckich pochodzących z rejonu A w celu
         ich mieszania z winogronami korynckimi, które są produkowane w rejonie B. Suszone winogrona korynckie produkowane w rejonie
         B mogą podlegać swobodnemu obrotowi wewnątrz tego rejonu i być wywożone za granicę pod warunkiem przestrzegania przepisów
         ustawy 553/1977 dotyczących etykietowania produktów. W przypadku kiedy do torebki pakowana jest mieszanka suszonych winogron
         pochodzących z rejonu B i suszonych winogron pochodzących z rejonu A, która następnie wprowadzona jest do sprzedaży, producenci
         z rejonu B zobowiązani są do przestrzegania przepisów krajowych, które nakładają na nich obowiązek umieszczania na opakowaniu
         etykiety z oznaczeniem „Provincial”, po którym następuje nazwa regionu pochodzenia, a oznaczenie to ma na celu poinformowanie
         konsumenta, że ma do czynienia z mieszanką suszonych winogron korynckich. Natomiast nie jest dozwolony jakikolwiek przepływ
         suszonych winogron korynckich z rejonu B do rejonu A. Innymi słowy, producent z rejonu A nie jest uprawniony do sprowadzenia
         do swojego rejonu suszonych winogron korynckich pochodzących z rejonu B. W omawianym rejonie B wyłącznie suszone winogrona
         „Stafida Zakynthou” (rodzynki z Zakynthos) posiadają ChNP zarejestrowaną na szczeblu Unii od 2008 r.
      
      21.      Rejon A, uznany za produkujący suszone winogrona korynckie wyższej jakości, został podzielony na dwie strefy. Pierwsza strefa
         rejonu A produkuje suszone winogrona z oznaczeniem „Vostizza”, które od 1993 r. są chronione ChNP na szczeblu krajowym, a od
         1998 r. na szczeblu Unii. Jakość suszonych winogron korynckich produkowanych w drugiej strefie, pomimo iż jest wyższa od jakości
         suszonych winogron pochodzących z rejonu B, ustępuje jednak jakości suszonych winogron produkowanych w pierwszej strefie rejonu
         A. Producentom znajdującym się w pierwszej strefie rejonu A zakazano sprowadzania suszonych winogron pochodzących z drugiej
         strefy rejonu A i odwrotnie. 
      
      22.      Ponadto do każdego rejonu przypisane są określone porty, które wymienione są w przepisach krajowych, i wyłącznie przez nie
         powinny przechodzić suszone winogrona przeznaczone na wywóz za granicę(6). 
      
      23.      W rozumieniu ustawodawstwa krajowego Fragkopoulos ma zatem siedzibę w rejonie A, a dokładniej w drugiej strefie rejonu A,
         która nie jest objęta ChNP, i która produkuje suszone winogrona kategorii „Gulf”. Fragkopoulos wywozi za granicę całość suszonych
         winogron, które sprzedaje. Spółka podniosła na rozprawie, że 90% jej produkcji eksportowane jest do państw członkowskich Unii,
         a pozostałe 10% eksportowane jest do państw trzecich.
      
      24.      W czerwcu 2001 r., wobec utrzymującego się spadku produkcji suszonych winogron w jej rejonie, Fragkopoulos zwróciła się do
         regionalnej dyrekcji rolnictwa Nomarchiaki Aftodioikisi Korinthias, samorządu departamentu Koryntii, o wydanie zgody na przywóz
         i przetworzenie w swoim zakładzie znajdującym się z regionie Kiato, to jest w departamencie Koryntii, suszonych winogron korynckich
         niezależnie od ich pochodzenia, to znaczy niezależnie od tego, czy są produkowane w rejonie B, czy w pierwszej strefie rejonu
         A. Fragkopoulos wyjaśnia, że ma moce produkcyjne wyższe niż potrzebuje do przetwarzania i konfekcjonowania wyłącznie suszonych
         winogron kategorii „Gulf” oraz że poczyniła poważne inwestycje w celu unowocześnienia swoich urządzeń, a bez wystarczającej
         do utrzymania działalności ilości surowca będzie wkrótce groziła jej upadłość.
      
      25.      Decyzją nr 10037 z dnia 27 czerwca 2001 r. wniosek Fragkopoulos został odrzucony przez dyrektora rolnictwa departamentu Koryntii
         na tej podstawie, że ustawa 553/1977 stanowi wyraźnie, iż wyłącznie suszone winogrona pochodzące z drugiej strefy rejonu A
         mogą być przetwarzane, magazynowane i konfekcjonowane w departamencie Koryntii i że niemożliwy jest jakikolwiek przepływ suszonych
         winogron pochodzących z rejonu B i suszonych winogron pochodzących z pierwszej strefy rejonu A na terytorium drugiej strefy
         rejonu A.
      
      26.      W dniu 17 września 2001 r. Fragkopoulos zaskarżyła decyzję do Symvoulio tis Epikrateias, wnosząc o stwierdzenie nieważności
         decyzji nr 10037 z dnia 27 czerwca 2001 r. Stoi ona bowiem na stanowisku, że ustawa 553/1977 ogranicza jej swobodę prowadzenia
         działalności gospodarczej oraz swobodę konkurencji w sposób niemożliwy do przyjęcia. Ponadto jest niekwestionowane, że wspomniana
         ustawa zapewnia producentom z rejonu B bardzo korzystną sytuację w porównaniu z sytuacją producentów z rejonu A. Ponieważ
         producenci z rejonu B mogą sprowadzać suszone winogrona pochodzące z rejonu A, w konsekwencji zmniejsza się ilość surowca
         dostępnego w rejonie A, co powoduje, że przedsiębiorstwa znajdujące się w rejonie A nie wykorzystują wszystkich swoich mocy
         produkcyjnych. Ponieważ przedsiębiorstwa znajdujące się w rejonie B dysponują większą ilością surowca, ich produkcja jest
         większa i są one bardziej konkurencyjne. Fragkopoulos podnosi, że całkowita produkcja suszonych winogron w regionie obejmującym
         departament Koryntu wynosi 9000 ton i jest przetwarzana przez pięć przedsiębiorstw, natomiast w rejonie B cztery działające
         przedsiębiorstwa przetwarzają 20 000 ton. Fragkopoulos stoi na stanowisku, że w takich warunkach istnieje duże ryzyko upadku
         gospodarczego przedsiębiorstw działających w rejonie A. Ponadto cel ustawodawstwa, jakim jest zakaz mieszania suszonych winogron
         z rejonu B z suszonymi winogronami z rejonu A w rejonie A w celu ochrony jakości suszonych winogron z rejonu A, a w szczególności
         suszonych winogron „Vostizza”, może być osiągnięty przy pomocy środków mniej restrykcyjnych. Ponadto Fragkopoulos dodaje,
         że nie stara się ani o pozwolenie mieszania w swoim zakładzie różnych odmian suszonych winogron korynckich, ani o obniżenie
         jakości; stara się wyłącznie o pozwolenie na sprowadzanie suszonych winogron korynckich pochodzących z innych regionów, na
         ich przetwarzanie oraz ich wywóz przy jednoczesnym przestrzeganiu wymogów dotyczących etykietowania, określonych w art. 2
         ustawy 553/1977. W tym zakresie nie ma dla niej znaczenia, że suszone winogrona z pierwszej strefy rejonu A utracą swoją ChNP,
         kiedy zostaną sprowadzone do jej rejonu, ponieważ Fragkopoulos stara się wyłącznie zwiększyć produkcję, nie starając się o wprowadzanie
         do sprzedaży produktów z ChNP. Z powyższych powodów Fragkopoulos stoi na stanowisku, że przepisy krajowe naruszają art. 28 WE,
         29 WE i 34 ust. 2 WE. 
      
      27.      Uznając, że w toczącym się przed nim sporze powstała kwestia interpretacji prawa Unii, Symvoulio tis Epikrateias postanowił
         zawiesić postępowanie i postanowieniem, które wpłynęło w dniu 8 maja 2009 r., na mocy art. 234 WE skierował do Trybunału Sprawiedliwości
         następujące trzy pytania prejudycjalne: 
      
      „1)      Czy przedsiębiorstwo takie jak przedsiębiorstwo skarżącej, to jest przedsiębiorstwo przetwarzania i konfekcjonowania suszonych
         winogron, mające siedzibę w określonym rejonie kraju, w którym prawo zakazuje wprowadzania w celu przetworzenia i konfekcjonowania
         różnych odmian suszonych winogron pochodzących z innych rejonów państwa i które nie może zatem dokonywać wywozu suszonych
         winogron pozyskanych poprzez przetworzenie owoców pochodzących z ww. odmian, może powołać się przed sądem na to, że przepisy
         prawne pozostają w sprzeczności z art. 29 WE?
      
      2)      W przypadku odpowiedzi twierdzącej na pierwsze pytanie, czy przepisy takie jak krajowe przepisy greckie, które dotyczą niniejszego
         sporu i które, po pierwsze, zakazują wprowadzania, magazynowania i przetwarzania suszonych winogron zmierzającego do późniejszego
         wywozu, z różnych rejonów państwa, w określonym rejonie, w którym zezwala się wyłącznie na przetwarzanie winogron wyprodukowanych
         lokalnie, a po drugie, zastrzegają możliwość przyznania chronionej nazwy pochodzenia wyłącznie winogronom, które poddano przetworzeniu
         i konfekcjonowaniu w określonym rejonie, w którym je pozyskano, pozostają w sprzeczności z art. 29 traktatu, który zakazuje
         stosowania ograniczeń ilościowych i wszelkich środków o skutku równoważnym do wywozu?
      
      3)      W przypadku odpowiedzi twierdzącej na drugie pytanie, czy określona geograficznie przez prawo krajowe państwa członkowskiego
         ochrona jakości produktu, któremu nie przyznano możliwości stosowania szczególnej nazwy odróżniającej jego ogólnie rozpoznawaną
         wyższą i wyjątkową jakość związaną z jego pochodzeniem z określonego regionu geograficznego, stanowi w rozumieniu art. 30
         traktatu WE zgodny z prawem nadrzędny wzgląd interesu ogólnego, który pozwala na derogację od art. 29 traktatu WE zakazującego
         stosowania ograniczeń ilościowych i wszelkich środków o skutku równoważnym do wywozu omawianych produktów?”.
      
      IV – Postępowanie przed Trybunałem
      28.      Skarżąca w postępowaniu przed sądem krajowym, rząd grecki, rząd niderlandzki i Komisja przedstawiły Trybunałowi uwagi pisemne.
      
      29.      Na rozprawie w dniu 8 lipca 2010 r. uwagi ustne przedstawiły skarżąca w postępowaniu przed sądem krajowym, rząd grecki i Komisja.
      
      V –    Analiza prawna 
      A –    Uwagi wstępne
      30.      W momencie formułowana pytań sąd krajowy skupił się na art. 29 WE. Jednakże moim zadaniem jest sprawdzenie, zanim dokonam
         oceny zgodności przepisów krajowych z prawem pierwotnym Unii, czy nie istnieją normy prawa wtórnego, które mogłyby być przydatne
         dla celów niniejszych pytań prejudycjalnych. Ponadto skarżąca podniosła również istnienie środka zakazanego na mocy art. 28 WE.
         Na wstępie muszę zatem zbadać kolejno oba powyższe punkty celem dostarczenia sądowi krajowemu wszystkich elementów wykładni
         prawa Unii, które mogą okazać się użyteczne dla wydania wyroku w zawisłej przed nim sprawie, niezależnie od tego, czy sąd
         krajowy podniósł daną kwestię w treści przedstawionych pytań(7).
      
      31.      Po pierwsze, suszone winogrona korynckie podlegają wspólnej organizacji rynków przetworów owocowych i warzywnych, określonej
         od 1 stycznia 2008 r. rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007, zwanym „rozporządzeniem o »jednolitej wspólnej organizacji rynku«”(8). W momencie zaistnienia faktów leżących u podstaw sporu przed sądem krajowym, suszone winogrona korynckie podlegały wspólnej
         organizacji rynków ustanowionej rozporządzeniem nr 2201/96 i różnymi innymi rozporządzeniami wykonawczymi, dotyczącymi w szczególności
         suszonych winogron(9). 
      
      32.      Jednakże moim zdaniem rozporządzenia te nie zawierają żadnych wyraźnych postanowień, pod których kątem można by dokonać oceny
         zgodności ustawy krajowej. Warunki przepływu suszonych winogron na terytorium danego państwa, podobnie jak warunki, w jakich
         może być organizowany ich wywóz, nie są przewidziane jako takie przez wspólną organizację rynków. Omawiana organizacja wprowadza,
         np. zasadę pomocy odnoszącej się do uprawy(10), warunki skupu przez agencje zbytu określonych produktów(11), i pozwala określić minimalne ceny importowe dla suszonych winogron oraz opłaty wyrównawcze(12). Rozporządzenia wykonawcze dotyczące wspólnej organizacji rynków w sektorze suszonych winogron określają system pomocy w odniesieniu
         do wyspecjalizowanych obszarów pod uprawę niektórych odmian winogron przeznaczonych do suszenia [rozporządzenie (WE) nr 1621/1999],
         zasady składowania [rozporządzenie (WE) nr 1622/99 w wersji mającej zastosowanie do faktów niniejszej sprawy], minimalne cechy
         handlowe niektórych odmian [rozporządzenie (WE) nr 1666/99].
      
      33.      Wspólna organizacja rynków i jej rozporządzenia wykonawcze mają więc głównie techniczny charakter, którego związek z faktami
         w sprawie toczącej się przed sadem krajowym nie jest w pierwszej chwili oczywisty. Jedynie art. 21 ust. 2 rozporządzenia nr 2201/96
         wyraźnie określa ogólny zakaz stosowania jakichkolwiek ograniczeń ilościowych lub środków o skutku równoważnym, jednakże wyłącznie
         w zakresie dotyczącym przywozu z państw trzecich.
      
      34.      Niemniej z utrwalonego orzecznictwa wynika, że art. 28 WE i 29 WE, dotyczące zniesienia ograniczeń ilościowych oraz wszelkich
         środków o skutku równoważnym, w przywozie i wywozie, są uznane jako stanowiące ogólnie integralną część wspólnych organizacji
         rynków(13), co tłumaczy milczenie rozporządzenia nr 2201/96 w tym zakresie. Tym samym niezgodny z zasadami określonymi przez wspólną
         organizację rynków tradycyjnie opartą na swobodzie transakcji handlowych(14) oraz na zasadzie otwartego rynku, do którego każdy producent ma swobodny dostęp(15), jest wszelki przepis lub środek krajowy mogący zmieniać prawidłowości rządzące przywozem lub wywozem(16), to znaczy mogący stanowić przeszkodę w handlu wewnątrzwspólnotowym(17). Istnienie wspólnej organizacji rynków, nawet jeżeli nie powtarza ona w swoich przepisach odpowiednich postanowień traktatu
         WE, nie zwalnia państw członkowskich z badania ich uregulowań krajowych w świetle tych postanowień, bowiem Trybunał orzekł,
         że od upływu okresu przejściowego i uwzględniając treść art. 32 ust. 2 WE, nie ma potrzeby powtarzać traktatowych zakazów
         w rozporządzeniach dotyczących wspólnej organizacji rynków(18). Jednakże będę musiał powrócić do tej kwestii, ponieważ istnienie wspólnej organizacji rynków w danym sektorze kazało przyjąć
         Trybunałowi test nieco odmienny od tego, który zwykle stosuje, aby stwierdzić istnienie krajowego środka zakazanego na mocy
         art. 29 WE(19). 
      
      35.      Po drugie, i ponieważ jest obecnie jasne, że niezależnie od istnienia wspólnej organizacji rynków kontrola może dotyczyć oceny
         zgodności ustawy 553/1977 z przepisami prawa pierwotnego Unii, w niniejszej sprawie może pojawić się kwestia celowości oparcia
         kontroli na ewentualnym naruszeniu art. 28 WE.
      
      36.      Fragkopoulos podnosi bowiem, że art. 1 ustawy 553/1977 stanowi również ograniczenie ilościowe w przywozie, w zakresie w jakim
         zakazuje w sposób bezwzględny „przywozu” suszonych winogron korynckich z rejonu B lub z pierwszej strefy rejonu A do drugiej
         strefy rejonu A. Wprawdzie omawiany zakaz przywozu nie ma wymiaru transgranicznego, ponieważ dotyczy wyłącznie granic pomiędzy
         regionami tego samego państwa członkowskiego, ale zdaniem skarżącej w postępowaniu przed sądem krajowym Trybunał nie dokonuje
         rozróżnienia pomiędzy granicami wewnątrzpaństwowymi i międzypaństwowymi. Na poparcie swojego twierdzenia Fragkopoulos powołuje
         się na wyroki w sprawie Simitzi(20) i w sprawie Carbonati Apuani(21). 
      
      37.      W obydwu tych wyrokach Trybunał miał ocenić – a to stanowi zasadniczą różnicę z niniejszą sprawą – istnienie opłat o skutku
         równoważnym do ceł, i w tych szczególnych okolicznościach orzekł, że takie opłaty mogą również polegać na pobieraniu opłat
         w momencie przekraczania wewnętrznej granicy państwa członkowskiego. W ww. wyroku w sprawie Simitzi chodziło o opłatę przywozową
         i wywozową pobieraną w momencie, kiedy towary przywożone z innego państwa członkowskiego lub wywożone do tegoż państwa przekraczały
         granicę Dodekanezu; Trybunał nie zastosował więc art. 28 WE, ale w każdym razie skarżąca w postępowaniu przed sądem krajowym,
         mająca siedzibę w Grecji, jak najbardziej importowała towary pochodzące z innych państw członkowskich. Co się tyczy ww. wyroku
         w sprawie Carbonati Apuani, Trybunał zakwalifikował jako opłatę o skutku równoważnym do ceł opłatę pobieraną w tym przypadku
         w chwili, kiedy wydobyty marmur opuszczał terytorium gminy, jednakże w żadnym momencie nie było mowy o istnieniu środka o skutku
         równoważnym z ograniczeniem ilościowym w przywozie.
      
      38.      Trudno mi dostrzec, w jaki sposób Trybunał mógłby uznać, że art. 1 krajowej ustawy wchodzi w zakres stosowania art. 28 WE.
         Kwestia przepływu suszonych winogron korynckich, produkowanych w Grecji w różnych rejonach terytorium greckiego, określonych
         w ustawie 553/1977, w żadnej mierze nie wchodzi w zakres przywozu towarów w rozumieniu tego pojęcia określonym w prawie Unii.
         Sąd krajowy stwierdził ponadto w swoim wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym, że chociaż ustawodawca grecki
         użył w ustawie 553/1977 terminu „przywóz”, nie powinien on być rozumiany w dosłownym tego słowa znaczeniu, ale raczej w znaczeniu
         „wprowadzenie”(22), co istotnie uważam za bardziej stosowne w celu określenia przepływu towarów pomiędzy różnymi regionami tego samego państwa
         członkowskiego. Ponadto, jak przyznał rząd grecki na rozprawie, ustawa 553/1977 nie ma znaczniejszego – jak się zdaje – wpływu
         na przywóz na terytorium Grecji suszonych winogron pochodzących z innych państw członkowskich niż pozostałe przepisy krajowe
         odnoszące się do sektora suszonych winogron korynckich. W każdym razie nie jest to przedmiotem przepisów krajowych poddanych
         naszej ocenie. Wobec powyższego słusznie sąd krajowy skoncentrował swój wniosek na art. 29 WE(23).
      
       B – W przedmiocie pytań pierwszego i drugiego
      39.      Rozstrzygnięcie w sprawie pierwszego pytania nie nastręcza większych trudności, tym bardziej że żadna z zainteresowanych stron,
         które przedstawiły swoje uwagi pisemne, nie kwestionuje faktu, że Fragkopoulos ma prawo powołać się na art. 29 WE.
      
      40.      Z jednej strony od dawna uznaje się, że art. 29 WE jest bezpośrednio stosowany, jako że nadaje jednostkom uprawnienia, które
         sądy krajowe są zobowiązane chronić(24). Z drugiej strony wpływ na wielkość wymiany handlowej przy wywozie, przynajmniej potencjalny, jest skutkiem początkowego
         zakazu przepływu suszonych winogron korynckich pomiędzy różnymi rejonami. Skoro przepływ pomiędzy rejonami danego państwa
         członkowskiego jest ograniczony, w sposób logiczny powoduje to, że te winogrona nie będą mogły również zostać wywiezione.
         W takim przypadku naturalną rzeczą jest dokonanie porównania z ww. wyrokiem w sprawie Jersey Produce Marketing Organisation.
         Artykuł 1 ust. 2 i 4 ustawy 553/1977 zawiera między innymi dwa wyraźne zakazy wywozu suszonych winogron korynckich, jeżeli
         nie odpowiadają one wymaganiom określonym przez wspomnianą ustawę w zakresie ich lokalnego przetwarzania, magazynowania i konfekcjonowania.
      
      41.      Proponuję odpowiedzieć twierdząco na pierwsze zadane pytanie w takim znaczeniu, że przedsiębiorstwo będące w sytuacji skarżącej,
         to jest przedsiębiorstwo przetwórstwa i konfekcjonowania suszonych winogron, mające siedzibę w określonym regionie państwa
         członkowskiego, w którym to regionie ustawa krajowa zakazuje wprowadzania, w celu przetworzenia i konfekcjonowania, różnych
         odmian suszonych winogron pochodzących z innych regionów tego państwa, co sprawia, że omawiane przedsiębiorstwo nie może dokonywać
         wywozu przetwarzanych przez siebie suszonych winogron ww. odmian, może powołać się przed sądem na to, że przepisy prawne pozostają
         w sprzeczności z art. 29 WE.
      
      42.      Pozostaje ustalić, czy środek krajowy stanowi rzeczywiście ograniczenie ilościowe lub środek o skutku równoważnym do ograniczenia
         ilościowego w wywozie, które są jednakowo zakazane przez art. 29 WE. Ponieważ ustawodawstwo greckie nie wprowadza bezpośrednich
         ograniczeń ilościowych w wywozie, ale poprzestaje prima facie na ich skanalizowaniu, nie stanowi jako takie ograniczenia ilościowego.
         Tym samym należy ustalić, czy przepisy krajowe stanowią środek o skutku równoważnym do ograniczenia ilościowego w wywozie.
         Aby to uczynić, należy określić przesłanki, jakie muszą być spełnione, aby można było przyjąć istnienie środka o skutku równoważnym.
      
      43.      Pod tym względem orzecznictwo Trybunału jest bardzo zróżnicowane(25). 
      
      44.      Początkowo Trybunał dostosował „test” art. 29 WE do testu art. 28 WE; innymi słowy, wyrok w sprawie Dassonville(26) miał zastosowanie bez rozróżnienia do środków o skutku równoważnym do ograniczeń ilościowych w przywozie i do środków o skutku
         równoważnym do ograniczeń ilościowych w wywozie.
      
      45.      Trybunał, obawiając się prawdopodobnie, że w ten sposób otwarł puszkę Pandory, przy okazji wyroku w sprawie Groenveld dokonał
         rozróżnienia pomiędzy środkami, których dotyczy art. 28 WE, i środkami, których dotyczy art. 29 WE, w celu ograniczenia zakresu
         zastosowania art. 29 WE wyłącznie do „środków, których szczególnym celem lub skutkiem jest ograniczenie wywozu, a tym samym
         wprowadzenie odmiennego traktowania handlu wewnętrznego państwa członkowskiego i jego handlu w drodze wywozu, po to, aby zapewnić
         określoną szczególną przewagę produkcji krajowej lub wewnętrznemu rynkowi zainteresowanego państwa, na niekorzyść produkcji
         lub handlu innych państw członkowskich”(27). Dla przyjęcia kwalifikacji środka jako środka o skutku równoważnym do ograniczenia ilościowego w wywozie test z wyroku w sprawie
         Groenveld wymaga spełnienia trzech wyjątkowo restrykcyjnych przesłanek, a przede wszystkim oznacza, że art. 29 WE ma zastosowanie
         wyłącznie do środka dyskryminującego.
      
      46.      Następnie Trybunał potwierdził, co najmniej co do zasady, test z wyroku w sprawie Groenveld. Nawet ostatnio, kiedy rzecznik
         generalny opowiedział się za jego zmianą przy okazji ww. sprawy Gysbrechts i Santurel Inter, Trybunał powtórzył swoją zasadniczą
         tezę zaczerpniętą z ww. wyroku w sprawie Groenveld(28). Jednakże w swoim orzecznictwie Trybunał nie zawsze sprawdzał z takim samym rygorem, czy spełnione są wszystkie trzy przesłanki
         testu z wyroku w sprawie Groenveld. Przytoczę tutaj trzy przykłady.
      
      47.      Po pierwsze, w pewnej liczbie wyroków(29) Trybunał zdaje się rezygnować z ostatniej części trzeciej przesłanki, to znaczy wymogu, by szczególna przewaga zapewniana
         produkcji krajowej przy pomocy spornego środka działała na niekorzyść produkcji lub handlu innych państw członkowskich.
      
      48.      Następnie w ww. wyroku w sprawie Gysbrechts i Santurel Inter Trybunał, po przypomnieniu ww. wyroku w sprawie Groenveld, nie
         zbadał jednak, czy w tej sprawie spełnione zostały trzy przesłanki testu z wyroku w sprawie Groenveld. Rzecznik generalny
         zwrócił zresztą uwagę Trybunału na fakt, że ścisłe zastosowanie przesłanek z tego testu nie pozwoliłoby mu na przyjęcie istnienia
         środka o skutku równoważnym do ograniczenia ilościowego w wywozie(30). Uwzględniając okoliczności, Trybunał przyznał, że sporny zakaz, choć ma on zastosowanie bez rozróżnienia, „ma generalnie
         bardziej znaczące skutki w przypadku sprzedaży transgranicznej”(31), i że należy tym samym uznać, że ten środek „wpływa jednak w większym stopniu na wywóz produktów z rynku państwa członkowskiego
         wywozu niż na wprowadzanie produktów na rynek krajowy tego państwa członkowskiego”(32). Z tego jedynego badania Trybunał wywiódł istnienie środka o skutku równoważnym do ograniczenia ilościowego w wywozie.
      
      49.      Wreszcie kiedy sprawa dotyczy wspólnej organizacji rynków, Trybunał przyjmuje bardziej elastyczne podejście do przesłanek,
         które muszą być spełnione, aby można było przyjąć, że istnieje środek o skutku równoważnym do ograniczenia ilościowego w wywozie.
         W takiej sytuacji nie jest już wymagany dyskryminujący charakter środka. W ww. wyroku w sprawie Vriend, wydanym po wyroku
         w sprawie Groenveld, Trybunał orzekł, iż uwzględniając fakt, że art. 30 i 34 traktatu EWG stanowią integralną część wspólnej
         organizacji rynków, „co się tyczy wymiany handlowej wewnątrz Wspólnoty, [wspólna organizacja rynków] danych produktów opiera
         się na swobodzie transakcji handlowych i stoi na przeszkodzie każdemu uregulowaniu państw członkowskich, które jest w stanie,
         bezpośrednio lub pośrednio, faktycznie lub potencjalnie, utrudnić handel wewnątrz Wspólnoty”(33). Z powyższego wynika, że w przypadku wspólnej organizacji rynków Trybunał zrównuje test art. 29 WE z testem art. 28 WE, jak
         czynił to wcześniej, i jak nadal to czyni w tym konkretnym przypadku, po ww. wyroku w sprawie Groenveld(34).
      
      50.      Jakkolwiek Trybunał orzekł więc, że „na mocy art. [28 WE i 29 WE] ograniczenia ilościowe w przywozie lub wywozie oraz wszelkie
         środki o skutku równoważnym są zakazane między państwami członkowskimi”, dodając, że zgodnie z utrwalonym orzecznictwem(35) „zakazy te obejmują wszystkie uregulowania państw członkowskich dotyczące handlu, które są w stanie, bezpośrednio lub pośrednio,
         faktycznie lub potencjalnie, utrudnić handel wewnątrz Wspólnoty”(36), uczynił to jednakże wyłącznie przy założeniu, że sytuacja podlegająca ocenie Trybunału dotyczy wspólnej organizacji rynków.
         Trybunał odwołuje się więc wyraźnie do wyroku w sprawie Dassonville(37). Trybunał uzasadnia tę różnicę w podejściu twierdzeniem, że skoro art. 28 WE i 29 WE stanowią integralną część wspólnych
         organizacji rynków, to jeżeli Wspólnota przyjęła taką regulację w określonym sektorze, państwa członkowskie są zobowiązane
         powstrzymać się od przyjęcia jakiegokolwiek środka, który stanowiłby odstępstwo od niej lub jej naruszenie(38). 
      
      51.      W niniejszej sprawie nie ma wątpliwości, że przy zastosowaniu testu z wyroku w sprawie Groenveld ustawodawstwo greckie nie
         podlega zakazowi ustanowionemu art. 29 WE. Trudno twierdzić, że ustawodawstwo greckie skutkuje wprowadzeniem odmiennego traktowania
         handlu wewnętrznego w obrębie Republiki Greckiej i handlu w drodze wywozu z tegoż państwa, ponieważ zakaz przepływu wewnętrznego
         – poprzedzający zakaz wywozu – ma zastosowanie do wszystkich suszonych winogron korynckich niezależnie od tego, czy są one
         przeznaczone na wywóz, czy na rynek krajowy. Niełatwo jest również wykazać przewagę zapewnianą produkcji krajowej lub wewnętrznemu
         rynkowi greckiemu na niekorzyść handlu lub produkcji innego państwa członkowskiego, uwzględniając fakt, że zainteresowane
         strony, które przedstawiły swoje uwagi pisemne, nie dostarczyły informacji w tym zakresie. 
      
      52.      Ustawodawstwo greckie może być zatem uznane za sprzeczne z art. 29 WE(39) wyłącznie dlatego, że Trybunał rozwinął szczególne orzecznictwo, mniej wymagające, w odniesieniu do środków o skutku równoważnym
         do ograniczenia ilościowego w wywozie w sektorze objętym wspólną organizacją rynków. 
      
      53.      Przepisy krajowe, zakazując Fragkopoulos zaopatrywania się w suszone winogrona korynckie pochodzące z rejonu B lub z pierwszej
         strefy rejonu A, mają oczywisty wpływ na wolumen eksportu skarżącej w postępowaniu przed sądem krajowym. Kanalizowanie wywozu
         stanowi również dodatkowe ograniczenie, któremu podporządkowani są eksporterzy. W tych warunkach wydaje mi się, że sporne
         przepisy greckie stanowią rzeczywiście przepisy handlowe, które w rozumieniu ww. wyroku w sprawie Vriend mogą bezpośrednio,
         w każdym razie potencjalnie ograniczać wymianę handlową wewnątrz Wspólnoty. 
      
      54.      Wobec powyższego ustawa 553/1977 musi być uznana za środek o skutku równoważnym do ograniczenia ilościowego w wywozie, który
         co do zasady jest zakazany art. 29 WE. 
      
      55.      Sąd krajowy pyta również Trybunał, czy przepisy greckie, które zastrzegają ChNP wyłącznie dla winogron, które poddano przetworzeniu
         i konfekcjonowaniu dokładnie w tym regionie, w którym je pozyskano, pozostają w sprzeczności z art. 29 WE. Należy jednakże
         podnieść, że celem ustawy 553/1977 nie jest bezpośrednio ustalenie warunków używania ChNP „Vostizza”. Wyłącznie na podstawie
         wykładni a contrario art. 2 ust. 1 lit. a) wspomnianej ustawy oraz dlatego, że omawiana ChNP została zarejestrowana na szczeblu
         Unii w 1998 r., można wywieść, że jeżeli suszone winogrona korynckie produkowane w pierwszej strefie rejonu A zostaną wprowadzone
         legalnie na terytorium rejonu B lub nielegalnie na terytorium drugiej strefy rejonu A, utracą wówczas swoją ChNP.
      
      56.      Wobec powyższego udzielenie odpowiedzi na to pytanie jest łatwiejsze, ponieważ z utrwalonego orzecznictwa wynika, że szczególne
         wymogi, wymienione w specyfikacji, które muszą spełniać produkty starające się o ChNP zarejestrowaną na szczeblu Unii, stanowią
         rzeczywiście środki o skutku równoważnym do ograniczeń ilościowych w wywozie(40).
      
      57.      Z związku z tym proponuję udzielić na drugie pytanie odpowiedzi, że zarówno takie krajowe przepisy ustawowe, jak przepisy
         ustawy 553/1977, które zakazują wprowadzania, magazynowania i przetwarzania suszonych winogron pochodzących z różnych regionów
         państwa na terytorium określonego regionu, w którym zezwala się wyłącznie na przetwarzanie winogron wyprodukowanych lokalnie,
         z zamiarem ich późniejszego wywozu, jak i przepisy, które zastrzegają możliwość przyznania ChNP zarejestrowanej na szczeblu
         Unii wyłącznie dla winogron, które poddano przetworzeniu i konfekcjonowaniu w określonym regionie, w którym je pozyskano,
         stanowią środki o skutku równoważnym do ograniczeń ilościowych w wywozie, zakazane art. 29 WE. 
      
       B – W przedmiocie trzeciego pytania
      58.      Na wypadek zakwalifikowania przez Trybunał przepisów krajowych jako środka o skutku równoważnym do ograniczeń ilościowych
         w wywozie, zakazanego art. 29 WE, sąd krajowy zadaje Trybunałowi pytanie, czy takie przepisy są mimo to uzasadnione. W szczególności
         sąd krajowy pyta, czy ochrona jakości produktu, choć nie przyznano mu ChNP zarejestrowanej na szczeblu Unii, może stanowić
         uprawniony cel interesu ogólnego w rozumieniu art. 30 WE.
      
      1.      W przedmiocie zakazu przywozu, magazynowania, konfekcjonowania, a następnie wywozu pomiędzy strefami rejonu A 
      59.      Trzecie pytanie skierowane przez sąd krajowy dotyczy wyłącznie ewentualnego uzasadnienia art. 1 ust. 2 ustawy 553/1977, czyli
         przepisów krajowych, które zakazują przywozu(41), magazynowania i przetwarzania suszonych winogron korynckich pochodzących z rejonu B, oraz ich późniejszego wywozu za granicę,
         z rejonu A, a nie zakazu dotyczącego suszonych winogron wytworzonych w rejonie A. Pomimo że takie pytanie nie zostało skierowane,
         uważam jednakże, że należy przedstawić kilka uwag w tym względzie.
      
      60.      W postanowieniu odsyłającym sąd krajowy stwierdza, że art. 1 ust. 4 ustawy 553/1977, zakazujący wszelkiego przepływu suszonych
         winogron korynckich pomiędzy strefami rejonu A, został wprowadzony w celu ochrony jakości oraz renomy produktu, dla którego
         ChNP została zarejestrowana na szczeblu Unii (konkretnie, chodzi o rodzynki „Vostizza”). Tymczasem zgodnie z art. 30 WE art. 29 WE
         nie sprzeciwia się wprowadzeniu zakazów lub ograniczeń w wywozie, uzasadnionych w szczególności względami ochrony własności
         przemysłowej i handlowej.
      
      61.      Wielokrotnie Trybunał orzekał, że „[n]azwy pochodzenia stanowią uprawnienia wynikające z prawa własności przemysłowej i handlowej”(42). Ponadto „[p]rzepisy mające do nich zastosowanie chronią uprawnionych przed bezpodstawnym używaniem tych nazw przez osoby
         trzecie pragnące czerpać korzyści z renomy, którą się one cieszą. Przepisy te mają na celu zagwarantowanie, aby produkt oznaczony
         daną nazwą pochodził z określonej strefy geograficznej oraz charakteryzował się pewnymi szczególnymi cechami. Oznaczenia te
         często cieszą się wielkim uznaniem w oczach konsumentów, stanowiąc dla producentów spełniających kryteria ich używania istotny
         sposób przywiązania do siebie klientów. Renoma oznaczeń pochodzenia stanowi wykładnik ich wizerunku w oczach konsumentów.
         Wizerunek ten zależy zasadniczo od szczególnych cech oraz bardziej ogólnie od jakości produktu. To właśnie ta ostatnia określa
         w sposób decydujący wizerunek produktu. W odbiorze konsumenta związek między renomą producentów a jakością produktów zależy
         między innymi od przekonania, że produkty sprzedawane pod określoną nazwą pochodzenia są autentyczne”(43). Artykuł 1 ust. 4 ustawy 553/1977 może zatem, jak słusznie orzekł sąd krajowy, być uzasadniony ochroną własności przemysłowej
         i handlowej, której dotyczy art. 30 WE.
      
      62.      Jednakże nie wystarczy stwierdzić, że środek jest uzasadniony jednym z celów art. 30 WE, ponieważ uzasadnienie przepisu musi
         ponadto spełniać przesłankę niezbędnego i proporcjonalnego charakteru. O ile brak ChNP w rejonie, w którym Fragkopoulos ma
         siedzibę, pociąga za sobą konieczność dokonania odrębnej analizy art. 1 ust. 2 i 4 ustawy 553/1977 pod względem ustalenia
         zamierzonego celu lub nadrzędnego wymogu interesu ogólnego, mogą one zostać przeanalizowane łącznie z punktu widzenia ich
         proporcjonalnego charakteru. Do tego aspektu jeszcze powrócę(44). 
      
       2. W przedmiocie zakazu przywozu, magazynowania, konfekcjonowania, a następnie wywozu pomiędzy rejonem A i rejonem B
      63.      W ww. wyroku w sprawie Gysbrechts i Santurel Inter Trybunał orzekł, że „[ś]rodek krajowy niezgodny z art. 29 WE może zostać
         uzasadniony jednym ze względów wskazanych w art. 30 WE oraz nadrzędnymi wymogami interesu ogólnego, pod warunkiem że środek
         ten jest proporcjonalny do zgodnego z prawem zamierzonego celu”(45). Wobec powyższego należy ustalić, czy w sytuacji, w której żadna ChNP nie została zarejestrowana na szczeblu Unii dla suszonych
         winogron korynckich produkowanych w drugiej strefie rejonu A, to znaczy dla suszonych winogron kategorii „Gulf”, możliwe jest
         podniesienie jednego ze względów wskazanych w art. 30 WE lub nadrzędnego wymogu interesu ogólnego.
      
      64.      Celem art. 1 ust. 2 ustawy 553/1977 jest uniknięcie mieszania suszonych winogron korynckich z rejonu A z suszonymi winogronami
         korynckimi pochodzącymi z rejonu B. Suszone winogrona korynckie produkowane w rejonie A uznawane są za wyższej jakości w stosunku
         do winogron produkowanych w rejonie B. Są więc one również droższe. Wysoka jakość rodzynek „Vostizza” nie jest podważana,
         ponieważ ChNP została zarejestrowana na poziomie Unii. Natomiast wysoka jakość rodzynek kategorii „Gulf” jest wywodzona wyłącznie
         z motywów ustawy 553/1977 oraz argumentów sądu krajowego i rządu greckiego dotyczących szczególnej renomy, jaką cieszą się
         rodzynki „Gulf”, które jednak nie posiadają ChNP. Wyższa jakość rodzynek „Gulf” w stosunku do suszonych winogron korynckich
         produkowanych w rejonie B opiera się na przede wszystkim subiektywnych elementach takich jak renoma lub fakt, że są szczególnie
         cenione przez konsumentów w Grecji, a są to elementy, które podlegają ocenie sądu krajowego.
      
      65.      Wydaje mi się jednak dziwne, że Republika Grecka nie dokonała rejestracji ChNP na poziomie Unii dla suszonych winogron kategorii
         „Gulf”, jeżeli ich jakość i cechy charakterystyczne są tak ważne dla konsumentów, iż należało zakazać w sposób bezwzględny
         wprowadzania wszelkiego innego typu suszonych winogron na terytorium drugiej strefy rejonu A(46). Argument rządu greckiego, który twierdzi, że celem jest ochrona jakości i propagowanie walorów produktów, osłabiony jest
         faktem, że ustawa 553/1977 nie zawiera żadnego przepisu mającego bezpośredni związek z jakością rodzynek „Gulf”. Nie przewiduje
         ona również środków, które można by w mniejszym lub większym stopniu uznać za równoważne ze specyfikacją.
      
      66.      Tymczasem samo zapewnienie ochrony jakości produktu, który cieszy się szczególną renomą w danym państwie członkowskim, a nie
         posiada ChNP, nie wystarczy, aby stanowić nadrzędny wymóg. Trybunał orzekł to już w swoim wyroku Alfa Vita Vassilopoulos i Carrefour-Marinopoulos(47). Odmienne rozstrzygnięcie spowodowałoby powstanie – moim zdaniem – zbyt dużego ryzyka, że państwa członkowskie będą w stanie
         uzasadnić budzące wątpliwości środki naruszające swobodny przepływ towarów, podnosząc ochronę jakości lub renomy, a sąd wspólnotowy
         nie miałby możliwości dokonania jej kontroli czy weryfikacji. W przypadku niniejszej sprawy i jak podkreśliła to skarżąca
         w postępowaniu przed sądem krajowym w swoich uwagach pisemnych, przyjęcie, iż ochrona jakości suszonych winogron „Gulf” stanowi
         wzgląd nadrzędny, pomimo że nie posiadają one ChNP, oznaczałoby przyznanie Republice Greckiej prawa do wprowadzenia niemożliwych
         do przekroczenia granic wewnętrznych w celu zagwarantowania rzekomej czystości niektórych produktów. Takie rozstrzygnięcie
         powinno również dawać prawa pozostałym państwom członkowskim. Natomiast tego rodzaju podział terytoriów krajowych w zależności
         od produkcji o interesie lokalnym jest zupełnie sprzeczny z duchem postanowień traktatu w zakresie swobodnego przepływu towarów,
         tym bardziej że prawo Unii dostarcza konieczne narzędzia w celu uznania i kontrolowanego propagowania walorów produktów, które
         z uwagi na ich szczególną jakość, ich charakter regionalny lub know-how konieczne do ich produkcji mogą podlegać ochronie.
         
      
      67.      Rejestracja ChNP wymaga bowiem w zamian zobowiązania producentów do przestrzegania określonych zobowiązań, zawartych w szczególności
         w specyfikacji. W przypadku przepisów greckich, sytuacja wydaje mi się bardziej asymetryczna: stwierdzona została wysoka jakość
         rodzynek „Gulf” bez dostarczenia przy tym szczególnie przekonywających dowodów na poparcie tej tezy. Zgodnie z przepisami
         ustawy 553/1977 ich wysoka jakość może być zagwarantowana wyłącznie zakazem wprowadzania, magazynowania i konfekcjonowania
         w innym rejonie. Jednak ustawa nie nakłada na producentów żadnych obowiązków w celu zapewnienia ochrony jakości. Przepływ
         ich produktów został ograniczony i nie mają oni korzyści w postaci ChNP. 
      
      68.      Rząd grecki opowiada się zasadniczo za rozszerzeniem orzecznictwa Trybunału dotyczącego uzasadnienia środka o skutku równoważnym
         do ograniczenia ilościowego w wywozie w przypadku ChNP zarejestrowanej na szczeblu Unii i objęcie nim każdego odpowiadającego
         temu prawa dotyczącego jakości i renomy w kraju, które ustawa krajowa uznaje za godne ochrony. Celem byłaby ochrona jakości,
         autentyczności i renomy produktów. Jestem jednak przekonany, że wobec braku zarejestrowanej ChNP dla suszonych winogron odmiany
         „Gulf” i z powodów przedstawionych powyżej takie rozszerzenie nie byłoby wskazane, a wskazany cel nie może stanowić nadrzędnego
         wymogu, mogącego uzasadnić środek krajowy sprzeczny z art. 29 WE.
      
      69.      Pozostaje jeszcze ustalenie, czy w niniejszej sprawie może być użytecznie podniesiony inny nadrzędny wymóg, jakim jest ochrona
         konsumentów(48), a który został dopuszczony przez Trybunał w ww. wyroku w sprawie Alfa Vita Vassilopoulos i Carrefour-Marinopoulos(49). Rząd grecki nie przedstawił żadnego faktu, który byłby przykładem nadużyć szerzących się w szczególności na rynku suszonych
         winogron korynckich, które uzasadniałyby szczególną ochronę konsumentów suszonych winogron. Wobec braku wystarczających elementów
         do sądu krajowego należy dokładne sprawdzenie, czy ochrona konsumentów jest rzeczywiście celem przepisów krajowych. 
      
      70.      Jednak nawet przy założeniu, że ochrona konsumentów stanowi ten nadrzędny wymóg, który może stanowić podstawę uzasadnionego
         charakteru art. 1 ust. 2 ustawy 553/1977, należy jeszcze sprawdzić, czy ten środek jest proporcjonalny do zamierzonego celu.
         
      
       3. W przedmiocie proporcjonalnego charakteru zakazu przywozu, magazynowania, konfekcjonowania, a następnie wywozu pomiędzy
         strefami rejonu A oraz zakazu przywozu, magazynowania, konfekcjonowania, a następnie wywozu pomiędzy rejonem A i rejonem B
      
      71.      Na wstępie muszę podnieść, że sąd krajowy sam dokonał oceny proporcjonalnego charakteru art. 1 ust. 2 ustawy 553/1977 oraz
         że żadne ze skierowanych pytań prejudycjalnych nie dotyczy bezpośrednio tej kwestii. Niemniej jednak udzielenie odpowiedzi
         na pytanie trzecie wymaga refleksji dotyczącej testu na proporcjonalność. Przekonanie to jest zresztą poparte faktem, że wszystkie
         zainteresowane strony, które wzięły udział w postępowaniu pisemnym przed Trybunałem, z wyjątkiem rządu greckiego, przedstawiły
         uwagi w tym zakresie.
      
      72.      Uwzględniając badanie, jakie przeprowadził sąd krajowy, jak to wynika z postanowienia o skierowaniu wniosku o wydanie orzeczenia
         w trybie prejudycjalnym, należy – moim zdaniem – zastanowić się, czy przeprowadzony test na proporcjonalność był wystarczająco
         dogłębny.
      
      73.      Przypomnę w tym względzie, że zgodnie z utrwalonym orzecznictwem, „aby taka regulacja krajowa była zgodna z zasadą proporcjonalności,
         należy zbadać nie tylko, czy zastosowane w niej środki są właściwe do zapewnienia realizacji zamierzonych celów, lecz również
         czy nie wykraczają one poza to, co niezbędne do osiągnięcia tych celów”(50). Innymi słowy, należy sprawdzić, czy nie można wprowadzić środków wystarczająco skutecznych(51) pod względem ochrony konsumentów (co się tyczy art. 1 ust. 2 ustawy 553/1977) lub ochrony praw własności przemysłowej i handlowej
         (co się tyczy art. 1 ust. 4 tej ustawy), lecz mających mniej restrykcyjny wpływ na handel wewnątrzwspólnotowy. 
      
      74.      Zanim zostanie zbadany aspekt techniczny tej kwestii, chciałbym zacząć od aspektu logicznego. Rejon B produkuje suszone winogrona
         jakości najwyraźniej powszechnie znanej jako niższa od jakości winogron z rejonu A, a mający w nim siedzibę producenci mają
         prawo przetwarzać, magazynować, konfekcjonować, a następnie wywozić winogrona pochodzące z całego rejonu A; jedyną konsekwencją jest spoczywający na tych producentach obowiązek informowania, za pomocą określonego sposobu
         etykietowania, że wprowadzane do sprzedaży rodzynki są mieszanką suszonych winogron. Według przepisów krajowych region produkujący
         suszone winogrona niższej jakości ma prawo przetwarzać suszone winogrona wyższej jakości. Uwzględniając związane z tym wyższe
         koszty producentów (którzy w celu uzyskania mieszanki mogą kupować suszone winogrona korynckie wprawdzie lepszej jakości,
         lecz przez to droższe), ryzyko oszustwa jest ograniczone, a wprowadzanie w błąd wyeliminowane przez narzucenie producentom
         obowiązku odpowiedniego etykietowania. 
      
      75.      Tymczasem możliwe jest zastosowanie tej logiki mutatis mutandis do rejonu A. Ponieważ suszone winogrona produkowane w strefie
         A, w której ma siedzibę Fragkopoulos, uznawane są za niższej jakości w stosunku do winogron produkowanych w pierwszej strefie
         rejonu A i chronionych ChNP „Vostizza”, nie rozumiem, jaki powód mógłby jeszcze uzasadniać odnoszący się do producentów z drugiej
         strefy rejonu A zakaz przetwarzania suszonych winogron produkowanych w pierwszej strefie rejonu A (które ewentualnie utracą
         swoją ChNP), których obowiązują warunki etykietowania analogiczne do warunków obowiązujących producentów z rejonu B, którzy
         mieszają suszone winogrona. W takich okolicznościach należy zbadać spójność i konsekwencję charakteru regulacji krajowej w stosunku
         do zamierzonego jakoby celu(52).
      
      76.      Co się tyczy środków technicznych pozwalających rozróżnić różne odmiany suszonych winogron korynckich, na podstawie argumentów
         i świadectw naukowców, które zostały mu przedstawione przed różne strony, sąd krajowy stwierdził niewystarczający charakter
         poszczególnych typów możliwych kontroli. Sąd krajowy jest w stanie najlepiej dokonać oceny celności argumentów przedstawionych
         przez strony. Jednakże uważam, że przy okazji dokonywania tej oceny powinien on mieć na względzie dwa elementy.
      
      77.      Po pierwsze, Fragkopoulos potwierdziła na rozprawie, że nie jest jej zamiarem mieszanie suszonych winogron korynckich, które
         mógłby nabyć w innych rejonach, z winogronami z rejonu jej produkcji. W tym względzie należy wspomnieć argument podniesiony
         przez rząd niderlandzki w jego uwagach pisemnych: sąd krajowy powinien starać się zastanowić, czy zamiast bezwzględnego zakazu
         przepływu suszonych winogron pomiędzy rejonami, ze znanym już wpływem na wymianę handlową w wywozie, nie jest możliwe zobligowanie
         producentów suszonych winogron korynckich do posiadania odrębnych linii produkcyjnych, a nawet odrębnych magazynów, w których
         byłyby magazynowane, przetwarzane i konfekcjonowane wyłącznie suszone winogrona korynckie tego samego pochodzenia. 
      
      78.      Sąd krajowy wyjaśnia również, że kontrola wizualna (metoda obserwacji przez kontrolera jakości) może być uważana za środek
         mniej restrykcyjny, a pozwalający określić pochodzenie winogron. Natomiast stoi on na stanowisku, że „o ile ta metoda może
         stanowić środek łagodniejszy niż zakazy [ustanowione ustawą 553/1977], nie jest ona […] środkiem równie skutecznym, o skutku
         równoważnym z zakazami”(53). Sądzę jednak, że wobec istnienia zakazów sąd krajowy powinien zrezygnować z zamiaru zidentyfikowania środków „równie skutecznych”,
         ponieważ nic nie jest porównywalne ze skutecznością bezwzględnego zakazu. Właściwie sam duch przepisów greckich mógłby zostać
         poddany ponownej ocenie, a sąd krajowy mógłby w stosunku do tych okoliczności zbadać, czy w miejsce zbyt restrykcyjnego mechanizmu
         prewencyjnego nie jest możliwe ustanowienie mechanizmu represyjnego opartego na niezapowiedzianych kontrolach wizualnych przeprowadzonych
         in situ, które wydają mi się w mniejszym stopniu naruszać swobodę przepływu towarów (tym bardziej że każdy wyjątek od zakazu
         przewidzianego przez traktat musi być interpretowany w sposób ścisły(54)) i możliwe do wprowadzenia stosunkowo łatwo, uwzględniając chociażby ograniczoną ilość producentów suszonych winogron, obecnych
         w rejonie A(55). Powtarzam jednakże, że wyłącznie sąd krajowy jest w stanie ocenić minimalną skuteczność tego typu kontroli. 
      
      79.      Wobec powyższego na pytanie trzecie proponuję udzielić odpowiedzi, iż ochrona produktu określonego geograficznie przez prawo
         krajowe państwa członkowskiego, któremu nie przyznano możliwości korzystania ze szczególnej nazwy odróżniającej, wskazującej
         jego ogólnie rozpoznawaną wyższą i wyjątkową jakość związaną z jego pochodzeniem z określonego rejonu geograficznego, nie
         stanowi uzasadnienia jako ochrona własności przemysłowej i handlowej w rozumieniu art. 30 WE ani też nadrzędnego względu interesu
         ogólnego, który może uzasadnić środek zakazany przez art. 29 WE. Trybunał orzekł jednak, że ochrona konsumentów może stanowić
         taki nadrzędny wzgląd, ale do sądu krajowego należy upewnienie się, czy przepisy krajowe rzeczywiście służą temu celowi. Ponadto
         uwzględniając, że każdy wyjątek od zakazu przewidzianego przez traktat musi być interpretowany w sposób ścisły, sąd krajowy
         zobowiązany jest ocenić proporcjonalny charakter spornego środka krajowego, badając alternatywne środki, które w mniejszym
         stopniu stanowiłyby przeszkodę w swobodzie przepływu suszonych winogron korynckich produkowanych na terytorium danego państwa
         członkowskiego.
      
      VI – Wnioski
      80.      W świetle wszystkich powyższych rozważań proponuję, aby Trybunał udzielił następujących odpowiedzi na pytania zadane przez
         Simvoulio tis Epikratias: 
      
      1)      Przedsiębiorstwo będące w sytuacji skarżącej w postępowaniu przed sądem krajowym, to jest przedsiębiorstwo przetwórstwa i konfekcjonowania
         suszonych winogron mające siedzibę w określonym regionie państwa członkowskiego, w którym to regionie ustawa krajowa zakazuje
         wprowadzania, w celu przetworzenia i konfekcjonowania, różnych odmian suszonych winogron pochodzących z innych regionów tego
         państwa, co sprawia, że omawiane przedsiębiorstwo nie może dokonywać wywozu przetwarzanych przez siebie suszonych winogron
         ww. odmian, może powołać się przed sądem na to, że przepisy prawne pozostają w sprzeczności z art. 29 WE.
      
      2)      Zarówno takie krajowe przepisy ustawowe jak przepisy ustawy 553/1977 dotyczącej środków ochrony i pomocy w wywozie suszonych
         winogron korynckich, które zakazują wprowadzania, magazynowania i przetwarzania suszonych winogron pochodzących z różnych
         regionów państwa na terytorium określonego regionu, w którym zezwala się wyłącznie na przetwarzanie winogron wyprodukowanych
         lokalnie, z zamiarem ich późniejszego wywozu, jak i przepisy, które zastrzegają możliwość przyznania chronionej nazwy pochodzenia
         zarejestrowanej na szczeblu Unii wyłącznie dla winogron, które poddano przetworzeniu i konfekcjonowaniu w określonym regionie,
         w którym je pozyskano, stanowią środki o skutku równoważnym do ograniczeń ilościowych w wywozie, zakazane art. 29 WE. 
      
      3)      Ochrona produktu określonego geograficznie przez prawo krajowe państwa członkowskiego, któremu nie przyznano możliwości korzystania
         ze szczególnej nazwy odróżniającej wskazującej na jego ogólnie rozpoznawaną wyższą i wyjątkową jakość związaną z jego pochodzeniem
         z określonego rejonu geograficznego, nie stanowi uzasadnienia jako ochrona własności przemysłowej i handlowej w rozumieniu
         art. 30 WE ani też nadrzędnego względu interesu ogólnego, który może uzasadnić środek zakazany przez art. 29 WE. Trybunał
         orzekł jednak, że ochrona konsumentów może stanowić taki nadrzędny wzgląd, ale do sądu krajowego należy upewnienie się, czy
         przepisy krajowe rzeczywiście służą temu celowi. Ponadto uwzględniając, że każdy wyjątek od zakazu przewidzianego przez traktat WE
         musi być interpretowany w sposób ścisły, sąd krajowy zobowiązany jest ocenić proporcjonalny charakter spornego środka krajowego,
         badając alternatywne środki, które w mniejszym stopniu stanowiłyby przeszkodę w swobodzie przepływu suszonych winogron korynckich
         produkowanych na terytorium danego państwa członkowskiego.
      
      1 –	Język oryginału: francuski.
      
      2 –      Dz.U. L 297, s. 29.
      
      3 –      Dz.U. L 202, s. 25.
      
      4 –      Dz.U. L 141, s. 11.
      
      5 –      Rozporządzenie z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków
         spożywczych (Dz.U. L 93, s. 12).
      
      6 –	Zobacz art. 3 ustawy 553/1977.
      
      7 –      Wyroki: z dnia 29 listopada 1978 r. w sprawie 83/78 Redmond, Rec. s. 2347, pkt 26; z dnia 8 grudnia 1987 r. w sprawie 20/87
         Gauchard, Rec. s. 4879, pkt 5; z dnia 18 maja 2000 r. w sprawie C‑230/98 Schiavon, Rec. s. I‑3547, pkt 37 i przytoczone tam
         orzecznictwo; z dnia 20 maja 2003 r. w sprawie C‑469/00 Ravil, Rec. s. I‑5053, pkt 27; z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie
         C‑205/07 Gysbrechts i Santurel Inter, Zb.Orz. s. I‑9947, pkt 31 i przytoczone tam orzecznictwo.
      
      8 –      Rozporządzenie Rady z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe
         dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) (Dz.U. L 299, s. 1).
      
      9 –      Zobacz pkt 8 niniejszej opinii. Rozporządzenie nr 2201/96 zostało kolejno zmienione, w latach 1996–2001 (data wniesienia skargi
         przed sąd krajowy) rozporządzeniami Rady (WE): nr 2199/97 z dnia 30 października 1997 r. (Dz.U. L 303, s. 1), nr 2701/99 z dnia
         14 grudnia 1999 r. (Dz.U. L 327, s. 5), nr 2699/2000 z dnia 4 grudnia 2000 r. (Dz.U. L 311, s. 9) i nr 1239/2001 z dnia 19 czerwca
         2001 r. (Dz.U. L 171, s. 1). W przedmiocie rozporządzeń wykonawczych przyjętych w tym okresie należy wymienić rozporządzenie
         Komisji (WE) nr 1621/1999 z dnia 22 lipca 1999 r. (Dz.U. L 192, s. 21) ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia
         Rady (WE) nr 2201/96 w odniesieniu do pomocy odnoszącej się do uprawy winogron przeznaczonych do produkcji niektórych odmian
         winogron suszonych, rozporządzenie Komisji (WE) nr 1622/1999 z dnia 23 lipca 1999 r. (Dz.U. L 192, s. 33) ustanawiające szczegółowe
         zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 2201/96 w odniesieniu do systemu składowania nieprzetworzonych suszonych winogron
         oraz nieprzetworzonych suszonych fig i rozporządzenie Komisji (WE) nr 1666/1999 z dnia 28 lipca 1999 r. (Dz.U. L 197, s. 32–35)
         ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 2201/96 w odniesieniu do minimalnych cech handlowych
         niektórych odmian suszonych winogron.
      
      10 –      Zobacz art. 7 rozporządzenia nr 2201/96.
      
      11 –      Ibidem, art. 9.
      
      12 –      Ibidem, art. 13 ust. 2, 4, 6.
      
      13 –      Wyroki: z dnia 3 lutego 1983 r. w sprawie 29/82 van Luipen, Rec. s. 151, pkt 8; z dnia 17 października 1995 r. w sprawie C‑44/94
         Fishermen’s Organisations i in., Rec. s. I‑3115, pkt 52.
      
      14 –      Wyroki: z dnia 26 lutego 1980 r. w sprawie 94/79 Vriend, Rec. s. 327, pkt 8; ww. wyrok w sprawie van Luipen, pkt 8.
      
      15 –      Wyżej wymieniony wyrok w sprawie Redmond, pkt 57.
      
      16 –      Ibidem, pkt 58.
      
      17 –      Wyżej wymieniony wyrok w sprawie van Luipen, pkt 8.
      
      18 –      Wyrok z dnia 8 listopada 1979 r. w sprawie 251/78 Denkavit Futtermitel, Rec. s. 3369, pkt 3. To rozwiązanie, chociaż właściwe
         w tej sprawie dla art. 30 traktatu EWG (następnie art. 30 traktatu WE, a następnie, po zmianach, art. 28 WE) wydaje mi się
         możliwe do zastosowania w odniesieniu do zakazu ograniczeń ilościowych i środków o skutku równoważnym z ograniczeniami ilościowymi
         w wywozie. Trybunał orzekł również, że niezależnie od pominięcia wyraźnego powtórzenia przepisów traktatu wynikającego z oceny
         natury metodologicznej, jakiej dokonała Komisja, art. 30 i 34 traktatu EWG powinny być uznane za stanowiące część wspólnej
         organizacji, o której mowa w sprawie skierowanej do Trybunału (zob. ww. wyrok w sprawie Redmond, pkt 54, 55).
      
      19 –      Zobacz pkt 49 i nast. niniejszej opinii.
      
      20 –      Wyrok z dnia 14 września 1995 r. w sprawach połączonych C‑485/93 i C‑486/93, Rec. s. I‑2655.
      
      21 –      Wyrok z dnia 9 września 2004 r. w sprawie C‑72/03, Rec. s. I‑8027. Skarżąca w postępowaniu przed sądem krajowym powołuje się
         w szczególności na pkt 23 tego wyroku.
      
      22 –      Zobacz pkt 6 wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym. 
      
      23 –       W tym względzie Trybunał już orzekł, że środek krajowy regulujący przepływ niektórych towarów pomiędzy rejonami na terytorium
         tego samego państwa członkowskiego, nawet jeżeli może mieć wpływ na wymianę handlową, nie może być uznany za jakiekolwiek
         ograniczenie w wywozie (zob. wyrok z dnia 8 listopada 2005 r. w sprawie C‑293/02 Jersey Produce Marketing Organisation, Zb.Orz.
         s. I‑9543, pkt 72).
      
      24 –      Wyżej wymieniony wyrok w sprawie Redmond, pkt 66, 67; wyrok z dnia 9 czerwca 1992 r. w sprawie C‑47/90 Delhaize i Le Lion,
         Rec. s. I‑3669, pkt 28.
      
      25 –      Co się tyczy precyzyjnej analizy zmian następujących w tym orzecznictwie, pozwalam sobie odesłać do bardzo wyczerpującej opinii
         rzecznika generalnego V. Trstenjak w sprawie zakończonej ww. wyrokiem w sprawie Gysbrechts i Santurel Inter, a w szczególności
         do pkt 28 i nast. tej opinii.
      
      26 –      Zgodnie z którym stanowią środek o skutku równoważnym z ograniczeniami ilościowymi „wszelkie uregulowania państw członkowskich
         dotyczące handlu, mogące, bezpośrednio lub pośrednio, rzeczywiście lub potencjalnie, utrudnić handel wewnątrz Wspólnoty” (wyrok
         z dnia 11 lipca 1974 r. w sprawie 8/74 Dassonville, Rec. s. 837, pkt 5).
      
      27 –      Wyrok z dnia 8 listopada 1979 r. w sprawie 15/79 Groenveld, Rec. s. 3409, pkt 7.
      
      28 –      Zobacz ww. wyrok w sprawie Gysbrechts i Santurel Inter, pkt 40.
      
      29 –      Niniejsza lista nie pretenduje do miana listy wyczerpującej; zob. wyroki: z dnia 10 marca 1983 r. w sprawie 172/82 Syndicat
         national des fabricants raffineurs d’huile de graissage i in., Rec. s. 555, pkt 12; z dnia 7 lutego 1984 r. w sprawie 237/82
         Jongeneel Kaas i in., Rec. s. 483, pkt 22; ww. wyrok w sprawie Delhaize i Le Lion, pkt 12; wyroki: z dnia 16 maja 2000 r.
         w sprawie C‑388/95 Belgia przeciwko Hiszpanii, Rec. s. I‑3123, pkt 41; z dnia 23 maja 2000 r. w sprawie C‑209/98 Sydhavnens
         Sten & Grus, Rec. s. I‑3743, pkt 24; z dnia 20 maja 2003 r. w sprawie C‑108/01 Consorzio del Prosciutto di Parma i Salumificio
         S. Rita, Rec. s. I‑5121, pkt 54; ww. wyrok w sprawie Ravil, pkt 40. W ww. wyroku w sprawie Belgia przeciwko Hiszpanii z testu
         wycofana została nawet cała trzecia przesłanka. 
      
      30 –      Zobacz pkt 34–40 ww. opinii w sprawie Gysbrechts i Santurel Inter.
      
      31 –      Wyżej wymieniony wyrok w sprawie Gysbrechts i Santurel Inter, pkt 42.
      
      32 –	Ibidem, pkt 43.
      
      33 –      Wyżej wymieniony wyrok w sprawie Vriend, pkt 8.
      
      34 –      Dla okresu poprzedzającego wyrok w sprawie Groenveld, zob. ww. wyrok w sprawie Redmond, pkt 58; co się tyczy orzecznictwa
         późniejszego, oprócz ww. wyroku w sprawie Vriend, zob. podobnie ww. wyrok w sprawie van Luipen, pkt 8.
      
      35 –      To twierdzenie jest nieco zaskakujące, ponieważ zostało już wykazane, że stałość nie jest najważniejszą cechą orzecznictwa
         Trybunału w tej materii.
      
      36 –      Wyrok z dnia 15 kwietnia 1997 r. w sprawie C‑272/95 Deutsches Milch-Kontor, Rec. s. I‑1905, pkt 23, 24.
      
      37 –	Idem.
      
      38 –      Wyżej wymieniony wyrok w sprawie Fishermen’s Organisations i in., pkt 52 i przytoczone tam orzecznictwo.
      
      39 –      Nie mogę pozbyć się przekonania, że rozstrzygnięcie byłoby odmienne, gdyby suszone winogrona korynckie nie były objęte wspólną
         organizacją rynków i zastanawiam się nad celowością tego odmiennego traktowania, tej bardziej zawężającej koncepcji środków
         o skutku równoważnym do ograniczeń ilościowych w wywozie w innych przypadkach, nawet w sytuacji, kiedy ta refleksja naturalnie
         wychodzi poza ścisłe ramy niniejszej sprawy.
      
      40 –	Wyżej wymienione wyroki: w sprawie Ravil, pkt 84–88; w sprawie Consorzio del Prosciutto di Parma i Salumificio S. Rita,
         pkt 51–59.
      
      41 –      Należy przypomnieć, że z niniejszych rozważaniach „przywóz” należy rozumieć jako „wprowadzanie”: zob. pkt 38 niniejszej opinii.
      
      42 –      Wyżej wymienione wyroki: w sprawie Belgia przeciwko Hiszpanii, pkt 54; w sprawie Consorzio del Prosciutto di Parma i Salumificio
         S. Rita, pkt 64; w sprawie Ravil, pkt 49.
      
      43 –      Wyżej wymienione wyroki: w sprawie Consorzio del Prosciutto di Parma i Salumificio S. Rita, pkt 64; w sprawie Ravil, pkt 49.
      
      44 –      Zobacz pkt 70 i nast. niniejszej opinii.
      
      45 –      Wyżej wymieniony wyrok w sprawie Gysbrechts i Santurel Inter, pkt 45.
      
      46 –      Ten brak ChNP zarówno na szczeblu krajowym, jak i na szczeblu Unii jest tym bardziej zdumiewający, że taka nazwa została zarejestrowana
         dla odmiany rodzynek produkowanych w rejonie B (zob. pkt 10 niniejszej opinii).
      
      47 –      Zobacz wyrok z dnia 14 września 2006 r. w sprawach połączonych C‑158/04 i C‑159/04 Alfa Vita Vassilopoulos i Carrefour-Marinopoulos,
         Zb.Orz. s. I‑8135, w którym Trybunał orzekł, że „[c]o się tyczy […] uzasadnienia opartego na celu w zakresie jakości, należy
         stwierdzić, że utrudniający swobodny przepływ towarów środek krajowy nie może zostać uzasadniony jedynie na tej podstawie,
         że ma na celu wspieranie sprzedaży artykułów spożywczych wysokiej jakości. Aby uzasadnić przeszkodę dla swobodnego przepływu
         towarów, cel taki może zostać uwzględniony wyłącznie w powiązaniu z innymi wymogami uznanymi za nadrzędne, takimi jak ochrona
         konsumentów lub zdrowia” (pkt 23).
      
      48 –      Ochrona konsumentów została bowiem uznana przez Trybunał za zgodny z prawem cel interesu ogólnego, który może uzasadnić ograniczenie
         swobodnego przepływu towarów (zob. ww. wyrok w sprawie Gysbrechts i Santurel Inter, pkt 47 i przytoczone tam orzecznictwo).
      
      49 –      Zobacz pkt 66 niniejszej opinii.
      
      50 –      Wyżej wymienione wyroki: w sprawie Alfa Vita Vassilopoulos i Carrefour-Marinopoulos, pkt 22 i przytoczone tam orzecznictwo;
         w sprawie Gysbrechts i Santurel Inter, pkt 51.
      
      51 –      A nie równie skuteczne: zob. pkt 78 niniejszej opinii.
      
      52 –      W rozumieniu orzecznictwa Trybunału: zob. wyrok z dnia 6 listopada 2003 r. w sprawie C‑243/01 Gambelli i in., Rec. s. I‑13031,
         pkt 67; opinię rzecznika generalnego Y. Bota do wyroku z dnia 3 czerwca 2010 r. w sprawie C‑203/08 Sporting Exchange, Zb.Orz.
         s. I‑4695, pkt 69 i nast. opinii.
      
      53 –      Zobacz pkt 22 postanowienia odsyłającego.
      
      54 –      Wyroki: z dnia 14 grudnia 1972 r. w sprawie 29/72 Marimex, Rec. s. 1309, pkt 4; z dnia 25 stycznia 1977 r. w sprawie 46/76
         Bauhuis, Rec. s. 5, pkt 12; z dnia 5 lutego 2004 r. w sprawie C‑95/01 Greenham i Abel, Rec. s. I‑1333, pkt 40; z dnia 28 stycznia
         2010 r. w sprawie C‑333/08 Komisja przeciwko Francji, Zb.Orz. s. I‑757, pkt 87.
      
      55 –	W czasie rozprawy Fragkopoulos potwierdziła, że na terytorium drugiej strefy rejonu A obecnych jest tylko czterech lub
         pięciu producentów, podczas gdy wyłącznie dwóch producentów produkuje suszone winogrona korynckie „Vostizza” w pierwszej strefie
         rejonu A. Ponieważ mieszanki są dozwolone w rejonie B, niezapowiedziane kontrole miałyby być przeprowadzane wyłącznie w rejonie
         A.