CELEX: 62008CJ0118
Language: mt
Date: 2010-01-26
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Awla Manja) tas-26 ta' Jannar 2010.#Transportes Urbanos y Servicios Generales SAL vs Administración del Estado.#Talba għal deċiżjoni preliminari: Tribunal Supremo - Spanja.#Awtonomija proċedurali tal-Istati Membri - Prinċipju ta’ ekwivalenza - Azzjoni għal dikjarazzjoni ta’ responsabbiltà kontra l-Istat - Ksur tad-dritt tal-Unjoni - Ksur tal-Kostituzzjoni.#Kawża C-118/08.

Kawża C-118/08
      Transportes Urbanos y Servicios Generales SAL
      vs
      Administración del Estado
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunal Supremo)
      “Awtonomija proċedurali tal-Istati Membri — Prinċipju ta’ ekwivalenza — Azzjoni għal dikjarazzjoni ta’ responsabbiltà kontra l-Istat — Ksur tad-dritt tal‑Unjoni — Ksur tal-Kostituzzjoni”
      Sommarju tas-sentenza
      1.        Domandi preliminari — Ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja — Limiti
      (Artikolu 234 KE)
      2.        Dritt tal-Unjoni — Drittijiet mogħtija lill-individwi — Ksur minn Stat Membru — Obbligu ta’ kumpens għad-dannu kkawżat lill-individwi
      1.        Għalkemm ma huwiex il-kompitu tal-Qorti tal-Ġustizzja li tiddeċiedi, fil‑kuntest ta’ proċedura preliminari, fuq il-kompatibbiltà
         ta’ dispożizzjonijiet tad-dritt nazzjonali mar-regoli ta’ dritt tal-Unjoni, hija kompetenti sabiex tagħti lill-qorti tar-rinviju
         l-elementi ta’ interpretazzjoni kollha li jirriżultaw minn dan id-dritt li jistgħu jippermettulha tevalwa tali konformità
         sabiex tiddeċiedi l-kawża li jkollha quddiemha.
      
      Għal dan l-għan, l-oriġini leġiżlattiva, regolatorja jew ġurisprudenzjali tar‑regoli tad-dritt nazzjonali li l-qorti nazzjonali
         għandha tevalwa l‑kompatibbiltà tagħhom mad-dritt tal-Unjoni fid-dawl tal-elementi ta’ interpretazzjoni mogħtija mill-Qorti
         tal-Ġustizzja ma għandha l-ebda effett fuq il-kompetenza tagħha biex tiddeċiedi fuq it-talba għal deċiżjoni preliminari.
      
      (ara l-punti 23 u 24)
      2.        Id-dritt tal-Unjoni jipprekludi l-applikazzjoni ta’ regola ta’ Stat Membru li skontha l-azzjonijiet għal dikjarazzjoni ta’
         responsabbiltà tal-Istat ibbażati fuq ksur ta’ dan id-dritt minn liġi nazzjonali kkonstatat minn sentenza tal‑Qorti tal-Ġustizzja
         tal-Komunitajiet Ewropej mogħtija taħt l‑Artikolu 226 KE tista’ titkompla biss jekk dak li qed iressaqha eżawrixxa minn qabel
         kull rimedju nazzjonali li bih jista’ jikkontesta l-validità tal-att amministrattiv dannuż adottat abbażi ta’ din il-liġi,
         filwaqt li tali regola ma hijiex applikabbli għall-azzjoni għal dikjarazzjoni ta’ responsabbiltà tal‑Istat ibbażata fuq ksur
         tal-Kostituzzjoni minn din l-istess liġi kkonstatata mill-qorti kompetenti.
      
      Fill-fatt, il-prinċipju ta’ ekwivalenza jeħtieġ li r-regoli kollha applikabbli għar-rikorsi japplikaw mingħajr distinzjoni
         għar-rikorsi bbażati fuq il-ksur tad-dritt tal-Unjoni u għal dawk simili bbażati fuq il-ksur tad-dritt nazzjonali. Issa, fid-dawl
         tal-għan tagħhom u tal-elementi essenzjali tagħhom, iż-żewġ azzjonijiet għal responsabbiltà kkonċernati jistgħu jitqiesu simili
         peress li, min-naħa, huma għandhom eżattament l-istess għan, jiġifieri l-kumpens tad-dannu sostnut mill-persuna leża minħabba
         att jew ommissjoni tal-Istat u li, min-naħa l-oħra, l-unika differenza li teżisti bejn iż-żewġ azzjonijiet tikkonsisti fil-fatt
         li l-ksur ta’ dritt li fuqhom huma bbażati huwa kkonstatat, wieħed, mill-Qorti tal-Ġustizzja f’sentenza mogħtija taħt l-Artikolu 226 KE
         u, l-ieħor, minn sentenza tal-qorti nazzjonali kompetenti. Issa, dan l-aħħar fatt, fin-nuqqas ta’ elementi oħra li jippermettu
         li tiġi konkluża l-eżistenza ta’ differenzi oħra bejn l-azzjoni, ma jistax ikun biżżejjed sabiex jistabbilixxi distinzjoni
         bejn dawn iż-żewġ azzjonijiet fir-rigward tal-prinċipju ta’ ekwivalenza. Għaldaqstant, il‑prinċipju ta’ ekwivalenza jipprekludi
         l-applikazzjoni ta’ tali regola.
      
      (ara l-punti 33, 36, 43-46, 48 u d-dispożittiv)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Awla Manja)
      26 ta’ Jannar 2010 (*)
      
      “Awtonomija proċedurali tal-Istati Membri – Prinċipju ta’ ekwivalenza – Azzjoni għal dikjarazzjoni ta’ responsabbiltà kontra l-Istat – Ksur tad-dritt tal-Unjoni – Ksur tal-Kostituzzjoni”
      Fil-Kawża C‑118/08,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE, imressqa mit-Tribunal Supremo (Spanja),
         permezz ta’ deċiżjoni tal-1 ta’ Frar 2008, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit-18 ta’ Marzu 2008, fil-proċedura
      
      Transportes Urbanos y Servicios Generales SAL
      vs
      Administración del Estado,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Awla Manja),
      komposta minn V. Skouris, President, A. Tizzano (Relatur), J. N. Cunha Rodrigues, K. Lenaerts, J.-C. Bonichot, R. Silva de
         Lapuerta u C. Toader, Presidenti ta’ Awla, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Schiemann, T. von Danwitz, A. Arabadjiev u J.-J. Kasel,
         Imħallfin,
      
      Avukat Ġenerali: M. Poiares Maduro,
      Reġistratur: M. Ferreira, Amministratur Prinċipali,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tat-22 ta’ April 2009,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –        għal Transportes Urbanos y Servicios Generales SAL, minn C. Esquerrá Andreu, avukat,
      –        għall-Gvern Spanjol, minn J. López-Medel Báscones, bħala aġent,
      –        għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn R. Vidal Puig u M. Afonso, bħala aġenti,
      wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali ppreżentati fis-seduta tad-9 ta’ Lulju 2009,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-prinċipji ta’ effettività u ta’ ekwivalenza fir-rigward
         ta’ regoli applikabbli fl-ordni ġuridiku Spanjol għall-azzjonijiet għal dikjarazzjoni ta’ responsabbiltà kontra l-Istat għall‑ksur
         tad-dritt tal-Unjoni.
      
      2        Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ kawża bejn Transportes Urbanos y Servicios Generales SAL (iktar ’il quddiem “Transportes
         Urbanos”) u l-Administración del Estado dwar iċ-ċaħda tal-azzjoni għal dikjarazzjoni ta’ responsabbiltà li din il‑kumpannija
         ressqet kontra l-Istat Spanjol għal ksur tad-dritt tal-Unjoni.
      
       Il-kuntest ġuridiku 
       Is-Sitt Direttiva 
      3        Is-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar
         taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ – Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima (ĠU Edizzjoni Speċjali
         bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 23), kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 95/7/KE, tal-10 ta’ April 1995 (ĠU Edizzjoni
         Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 274 , iktar ’il quddiem is-“Sitt Direttiva”), tiddisponi fl-Artikolu 17(20) u (5)
         tagħha, fil-verżjoni li tirriżulta mill-Artikolu 28f tagħha: 
      
      “2. Sakemm il-merkanzija u s-servizi jintużaw għall-iskop tat-transazzjonijiet taxxabbli tagħha, il-persuna taxxabbli tkun
         intitolata li tnaqqas mit-taxxa li għandu jħallas: 
      
      a)      taxxa fuq il-valur miżjud imħalsa għal merkanzija jew servizzi pprovduti jew li se jkunu pprovduti lilha minn persuna taxxabbli
         oħra li għandha tħallas it-taxxa fit-territorju tal-pajjiż;
      
      b)      taxxa fuq il-valur miżjud dovut jew imħallas għal merkanzija importata fit-territorju tal-pajjiż;
      ċ)      taxxa fuq il-valur miżjud dovuta skond l-Artikoli 5(7) (a), 6(3) u 28a(6);
      […]
      5.      Fir-rigward ta’ oġġetti u servizzi li għandhom ikunu wżati minn persuna taxxabbli kemm għal transazzjonijiet koperti b’paragrafi
         2 u 3, fir-rigward ta’ li t-taxxa fuq il-valur miżjud titnaqqas, u għal transazzjonijiet fir-rigward ta’ li t-taxxa fuq il-valur
         miżjud ma titnaqqasx, it-tali proporzjon biss tat-taxxa fuq il-valur miżjud għandu jkun imnaqqas kif hu attribwit għat-transazzjonijiet
         ta’ qabel.
      
      Dan il-proporzjon għandu jkun determinat, b’mod konformi ma’ l-Artikolu 19, għat-transazzjonijiet kollha mwettqa minn persuna
         taxxabbli.
      
      […]”
      4        L-Artikolu 19 tas-Sitt Direttiva jistabbilixxi l-kriterji għall-kalkolu tal-proporzjon li jista’ jitnaqqas previst fl-ewwel
         paragrafu tal-Artikolu 17(5) tagħha.
      
       Id-dritt nazzjonali
      5        L-Artikolu 163 tal-Kostituzzjoni Spanjola (iktar ’il quddiem il-“Kostituzzjoni”) jipprevedi:
      
      “Meta qorti tikkunsidra, matul proċeduri, li att li għandu s-saħħa ta’ liġi, applikabbli fil-każ inkwistjoni u li fuq il-validità
         tiegħu tiddependi s-sentenza, jista’ jmur kontra l-Kostituzzjoni, hija għandha tirreferi l-kwistjoni lit-Tribunal Constitucional
         [Qorti Kostituzzjonali] fiċ-ċirkustanzi, fil-forma u bl-effetti previsti mil-liġi, li fl-ebda każ ma jkunu sospensivi.”
      
      6        Il-Liġi 37/1992, tat-28 ta’ Diċembru 1992, dwar it-taxxa fuq il-valur miżjud (BOE Nru 312, tad-29 ta’ Diċembru 1992, 1992,
         p. 44247), hekk kif emendata mil-Liġi 66/97, tat-30 ta’ Diċembru 1997 (BOE Nru 313, tal-31 ta’ Diċembru 1997, p. 38517, iktar
         ’il quddiem il-“Liġi 37/1992”), tipprevedi limitazzjonijiet fuq id‑dritt ta’ persuna taxxabbli li tnaqqas it-taxxa fuq il-valur
         miżjud (iktar ’il quddiem il-“VAT”) relatata max-xiri ta’ oġġetti jew servizzi ffinanzjati permezz ta’ sussidji. Dawn il-limitazzjonijiet
         daħlu fis-seħħ mis-sena fiskali 1998.
      
      7        Il-Liġi 37/1992 tipprevedi wkoll li kull persuna taxxabbli hija obbligata tippreżenta d-dikjarazzjonijiet perijodiċi, li fihom
         hija jkollha tikkalkola l‑ammonti ta’ VAT dovuti minnha (iktar ’il quddiem ir-“reverse charges”).
      
      8        Skont il-Liġi Fiskali Ġenerali 58/2003, tas-17 ta’ Diċembru 2003 (BOE Nru 303, tat-18 ta’ Diċembru 2003, p. 44987), il-persuna
         taxxabbli għandha d-dritt titlob ir‑rettifika tar-reverse charges tagħha u, jekk ikun il-każ, li titlob ir-rimbors tal-ħlasijiet
         mhux dovuti. Skont l-Artikoli 66 u 67 tal-imsemmija liġi, it-terminu ta’ preskrizzjoni ta’ dan id-dritt huwa ta’ erba’ snin,
         li jibda jiddekorri, essenzjalment, mill-għada tal-ġurnata li fiha l-ħlas mhux dovut sar jew tal-ġurnata tal-iskadenza tat-terminu
         sabiex jiġu ppreżentati r-reverse charges jekk il-ħlas mhux dovut sar f’dan it-terminu.
      
       Il-kawża prinċipali
      9        Permezz ta’ sentenza tas-6 ta’ Ottubru 2005, Il-Kummissjoni vs Spanja (C-204/03, Ġabra p. I‑8389), il-Qorti tal-Ġustizzja
         ddeċidiet, essenzjalment, li l‑limitazzjonijiet tal-possibbiltà tat-tnaqqis tal-VAT previsti mil-Liġi 37/1992 kienu inkompatibbli
         mal-Artikoli 17(2)(5) u 19 tas-Sitt Direttiva.
      
      10      Transportes Urbanos, li wettqet reverse charges għas-snin 1999 u 2000 skont il‑Liġi 37/1992, ma approfittatx ruħha mid-dritt
         tagħha li titlob, skont il-Liġi Fiskali Ġenerali 58/2003, ir-rettifika ta’ dawn ir-reverse charges. Fil-fatt, huwa paċifiku
         li tali dritt kien ġie preskritt fid-data li fiha l-Qorti tal-Ġustizzja tat is‑sentenza Il-Kummissjoni vs Spanja, iċċitata
         iktar ’il fuq.
      
      11      Transportes Urbanos imbagħad ressqet azzjoni għal dikjarazzjoni ta’ responsabbiltà quddiem il-Kunsill tal-Ministri kontra
         l-Istat Spanjol. Fil-kuntest ta’ din l-azzjoni, hija saħħqet li hija kienet sostniet dannu ta’ ammont ta’ EUR 1 228 366.39,
         minħabba l-ksur, mil-leġiżlatur Spanjol, tas-Sitt Direttiva, u dan il-ksur kien ġie kkonstatat mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza
         Il-Kummissjoni vs Spanja, iċċitata iktar ’il fuq. Tali ammont jikkorrispondi għall‑ħlasijiet tal-VAT miġbura indebitament
         mill-amministrazzjoni fiskali Spanjola matul l-imsemmija snin kif ukoll għar-rimborsi li setgħet titlob l‑imsemmija kumpannija
         għall-istess snin.
      
      12      Permezz ta’ deċiżjoni tat-12 ta’ Jannar 2007, il-Kunsill tal-Ministri ċaħad it-talba ta’ Transportes Urbanos, billi kkunsidra
         li l-ommissjoni tagħha li titlob ir-rettifika tal-imsemmija reverse charges fit-terminu previst għal dan l-għan kisret ir-rabta
         ta’ kawżalità bejn il-ksur tad-dritt tal-Unjoni allegat kontra l-Istat Spanjol u d‑dannu allegatament sostnut minn din il-kumpannija.
      
      13      L-imsemmija deċiżjoni ta’ ċaħda tal-Kunsill tal-Ministri hija partikolarment ibbażata fuq żewġ sentenzi tat-Tribunal Supremo,
         datati d-29 ta’ Jannar 2004 u l‑24 ta’ Mejju 2005 (iktar ’il quddiem il-“ġurisprudenza kkontestata”) li jsostnu li l-azzjonijiet
         għal dikjarazzjoni ta’ responsabbiltà kontra l-Istat għall-ksur tad-dritt tal-Unjoni huma suġġetti għal regola ta’ eżawriment
         minn qabel tar-rimedji amministrattivi u ġudizzjarji kontra l-att amministrattiv li jikkawża preġudizzju, li jkun ġie adottat
         b’applikazzjoni ta’ liġi nazzjonali li tmur kontra dan id-dritt.
      
      14      Fis-6 ta’ Ġunju 2007, Transportes Urbanos ippreżentat rikors kontra l-imsemmija deċiżjoni ta’ ċaħda tal-Kunsill tal-Ministri
         quddiem it-Tribunal Supremo.
      
       Id-deċiżjoni tar-rinviju u d-domanda preliminari
      15      Fid-deċiżjoni tar-rinviju tagħha, it-Tribunal Supremo fakkar li, skont il‑ġurisprudenza kkontestata, l-eżerċizzju ta’ azzjoni
         għal dikjarazzjoni ta’ responsabbiltà kontra l-Istat bbażata fuq l-antikostituzzjonalità ta’ liġi ma huwa suġġett, għall-kuntrarju
         tal-istess azzjoni bbażata fuq l-inkompatibbiltà ta’ din il‑liġi mad-dritt tal-Unjoni, għall-ebda kundizzjoni ta’ eżawriment
         minn qabel tar‑rimedji amministrattivi u ġudizzjarji, kontra l-att amministrattiv li jikkawża preġudizzju bbażat fuq din il-liġi.
      
      16      Ir-raġuni tad-differenza ta’ trattament bejn iż-żewġ azzjonijiet tqum mid‑differenzi li jeżistu bejn ir-rikorsi li jistgħu
         jiġu eżerċitati kontra att amministrattiv skont jekk dawn ir-rikorsi humiex bbażati fuq l-inkompatibbiltà tiegħu mad-dritt
         tal-Unjoni jew fuq il-ksur tal-Kostituzzjoni mil-liġi nazzjonali li b’applikazzjoni tagħha dan l-att ġie adottat. 
      
      17      Fil-fatt, skont il-ġurisprudenza kkontestata, peress li hemm il-preżunzjoni li l-liġi nazzjonali hija konsistenti mal-Kostituzzjoni,
         l-atti amministrattivi bbażati fuq din il-liġi jibbenefikaw ukoll minn preżunzjoni ta’ “legalità”. Minn dan isegwi li la l-awtoritajiet
         amministrattivi u lanqas l-awtoritajiet ġudizzjarji ma jistgħu jannullaw dawn l-atti sakemm in-nullità tal-liġi ma tiġix iddikjarata
         minħabba li tmur kontra il-Kostituzzjoni minn sentenza tat-Tribunal Constitucional wara azzjoni għall-antikostituzzjonalità
         eżerċitata skont l-Artikolu 163 tal-Kostituzzjoni, azzjoni li biss l-qorti li quddiemha qed tidher il-kawża tista’ tressaq.
      
      18      F’dawn iċ-ċirkustanzi, jekk l-eżawriment minn qabel tar-rimedji amministrattivi u ġudizzjarji kontra l-att amministrattiv
         dannuż kien meħtieġ bħala kundizzjoni sabiex tkun tista’ titressaq azzjoni għal dikjarazzjoni ta’ responsabbiltà bbażata fuq
         ksur tal-Kostituzzjoni, dan iwassal li individwi jkollhom ir-responsabbiltà li jikkontestaw l-att amministrattiv adottat b’applikazzjoni
         tal-liġi li allegatament tmur kontra l-Kostituzzjoni billi jużaw, fl-ewwel lok, ir-rimedju amministrattiv u, fit-tieni lok,
         ir-rimedju ġudizzjarju kif ukoll billi jeżawrixxu kull istanza sakemm waħda mill-qrati tiddeċiedi finalment li tqajjem il-kwistjoni
         tal‑antikostituzzjonalità ta’ din il-liġi quddiem it-Tribunal Constitucional. Tali sitwazzjoni hija sproporzjonata u għandha
         konsegwenzi inaċċettabbli.
      
      19      Min-naħa l-oħra, meta l-awtoritajiet amministrattivi u ġudizzjarji kompetenti jikkunsidraw li att amministrattiv ġie adottat
         b’applikazzjoni ta’ liġi inkompatibbli mad-dritt tal-Unjoni, huma obbligati, skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal‑Ġustizzja,
         li jeskludu l-applikazzjoni ta’ din il-liġi kif ukoll tal-atti amministrattivi adottati abbażi tagħha. Għaldaqstant, huwa
         possibbli li jintalab direttament lill-imsemmija awtoritajiet l-annullament tal-att amministrattiv dannuż u jinkiseb rimedju
         totali.
      
      20      Barra minn hekk, skont il-ġurisprudenza kkontestata, l-eżistenza ta’ ksur tad-dritt tal-Unjoni li jista’ jinvolvi r-responsabbiltà
         tal-Istat għandha tiġi stabbilita minn deċiżjoni preliminari tal-Qorti tal-Ġustizzja. Issa, l-effetti ta’ sentenza ta’ din
         tal‑aħħar mogħtija taħt l-Artikolu 267 TFUE ma jistgħux jitqabblu ma’ dawk ta’ sentenza tat-Tribunal Constitucional li tiddikjara
         liġi antikostituzzjonali, fis-sens li d-deċiżjoni minn dan tal-aħħar biss tirriżulta fin-nullità ta’ din il-liġi b’effett
         retroattiv.
      
      21      F’dawn iċ-ċirkustanzi, it-Tribunal Supremo ddeċieda li jissospendi l-proċeduri quddiemu u li jagħmel id-domanda preliminari
         li ġejja lill-Qorti tal-Ġustizzja:
      
      “Billi applika, [fil-ġurisprudenza kkontestata], soluzzjonijiet differenti għall-azzjonijiet għal dikjarazzjoni ta’ responsabbiltà
         finanzjarja tal-Istat bħala leġiżlatur fir-rigward ta’ atti amministrattivi adottati abbażi ta’ liġi li ġiet iddikjarata antikostituzzjonali
         u għal dawn l-azzjonijiet fir-rigward ta’ atti amministrattivi adottati abbażi ta’ regola li ġiet iddikjarata bħala li tmur
         kontra d-dritt [tal-Unjoni], it-Tribunal Supremo kiser il-prinċipji ta’ ekwivalenza u ta’ effettività?”
      
       Fuq il-kompetenza tal-Qorti tal-Ġustizzja
      22      Skont il-Gvern Spanjol, il-Qorti tal-Ġustizzja hija inkompetenti biex tiddeċiedi fuq il-konformità mad-dritt tal-Unjoni ta’
         deċiżjonijiet ġudizzjarji bħal dawk li jikkostitwixxu l-ġurisprudenza kkontestata, peress li t-Tribunal Supremo stess jista’
         jbiddel din jekk huwa jqis li din hija inkompatibbli ma’ dan id-dritt.
      
      23      Għandu jitfakkar f’dan ir-rigward li, għalkemm ma huwiex il-kompitu tal-Qorti tal-Ġustizzja li tiddeċiedi, fil-kuntest ta’
         proċedura preliminari, fuq il‑kompatibbiltà ta’ dispożizzjonijiet tad-dritt nazzjonali mar-regoli ta’ dritt tal‑Unjoni, hija
         ddeċidiet diversi drabi li hija kompetenti sabiex tagħti lill-qorti tar-rinviju l-elementi ta’ interpretazzjoni kollha li
         jirriżultaw minn dan id-dritt li jistgħu jippermettulha tevalwa tali konformità sabiex tiddeċiedi l-kawża li jkollha quddiemha
         (ara f’dan is-sens, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-15 ta’ Diċembru 1993, Hünermund et, C-292/92, Ġabra p. I-6787, punt 8; kif ukoll tal-31 ta’ Jannar 2008, Centro Europa 7, C-380/05, Ġabra p. I-349, punt 50).
      
      24      Għal dan l-għan, hekk kif irrileva l-Avukat Ġenerali fil-punt 13 tal-konklużjonijiet tiegħu, l-oriġini leġiżlattiva, regolatorja
         jew ġurisprudenzjali tar‑regoli tad-dritt nazzjonali li l-qorti tar-rinviju għandha tevalwa l-kompatibbiltà tagħhom mad-dritt
         tal-Unjoni fid-dawl tal-elementi ta’ interpretazzjoni mogħtija mill-Qorti tal-Ġustizzja ma għandha l-ebda effett fuq il-kompetenza
         tagħha biex tiddeċiedi fuq it-talba għal deċiżjoni preliminari.
      
      25      Barra minn hekk, skont ġurisprudenza stabbilita, fil-kuntest tal-kooperazzjoni bejn il-Qorti tal-Ġustizzja u l-qrati nazzjonali
         tal-Istati Membri kif prevista fl-Artikolu 267 TFUE, huma l-qrati nazzjonali biss, li quddiemhom tressqet il-kawża u li għandhom
         jassumu r-responsabbiltà tad-deċiżjoni ġudizzjarja li għandha tittieħed, li għandhom jevalwaw, fid-dawl taċ-ċirkustanzi partikolari
         ta’ kull kawża, kemm il-ħtieġa ta’ deċiżjoni preliminari biex ikunu f’pożizzjoni li jagħtu d-deċiżjoni tagħhom, kif ukoll
         ir-rilevanza tad-domandi li huma jressqu quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja. Konsegwentement, peress li d-domandi mressqa mill-qrati
         nazzjonali jirrigwardaw l-interpretazzjoni tad-dritt tal-Unjoni, il-Qorti tal‑Ġustizzja hija, bħala prinċipju, marbuta li
         tiddeċiedi (ara, b’mod partikolari, is‑sentenzi tat-13 ta’ Marzu 2001, PreussenElektra, C-379/98, Ġabra p. I-2099, punt 38;
         tat-22 ta’ Mejju 2003, Korhonen et, C-18/01, Ġabra p. I-5321, punt 19, kif ukoll tat-23 ta’ April 2009, VTB-VAB u Galatea, C-261/07 u C-299/07, Ġabra p. I-2949,
         punt 32).
      
      26      Issa, f’dan il-każ, il-Qorti tal-Ġustizzja ma hijiex mitluba li tinterpreta d-dritt nazzjonali jew sentenza ta’ qorti nazzjonali,
         iżda li tagħti lill-qorti tar-rinviju elementi ta’ interpretazzjoni tal-prinċipji ta’ effettività u ta’ ekwivalenza, sabiex
         tippermettielha li tevalwa jekk, skont id-dritt tal-Unjoni, hijiex obbligata teskludi l-applikazzjoni ta’ regoli nazzjonali
         relatati mal-azzjonijiet għal dikjarazzjoni ta’ responsabbiltà kontra l-Istat għall-ksur ta’ dan id-dritt minn liġi nazzjonali
         (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-18 ta’ Lulju 2007, Lucchini, C-119/05, Ġabra p. I‑6199, punt 46).
      
      27      Għaldaqstant, il-Qorti tal-Gustizzja għandha ġurisdizzjoni li tiddeċiedi fuq din it-talba għal deċiżjoni preliminari.
      
       Fuq id-domanda preliminari
      28      Permezz tad-domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju qed tistaqsi, essenzjalment, jekk id-dritt tal-Unjoni jipprekludix regola
         ta’ Stat Membru li l-azzjonijiet għal dikjarazzjoni ta’ responsabbiltà tal-Istat ibbażati fuq ksur ta’ dan id-dritt minn liġi
         nazzjonali huma suġġetti għal kundizzjoni ta’ eżawriment minn qabel tar-rimedji amministrattivi u ġudizzjarji, kontra l-att
         amministrattiv dannuż, filwaqt li dawn l‑istess azzjonijiet ma humiex suġġetti għal tali kundizzjoni meta huma bbażati fuq
         ksur tal-Kostituzzjoni minn din l-istess liġi.
      
       Osservazzjonijiet preliminari
      29      Sabiex tingħata risposta għal din id-domanda, għandu jitfakkar preliminarjament, li, skont ġurisprudenza stabbilita, il-prinċipju
         tar-responsabbiltà tal-Istat għal danni kkawżati lill-individwi minħabba ksur tad-dritt tal-Unjoni li huwa attribwibbli lilu
         huwa inerenti għas-sistema tat-trattati li fuqhom dan tal-aħħar huwa bbażat (ara f’dan is-sens, is-sentenzi tad-19 ta’ Novembru
         1991, Francovich et, C-6/90 u C-9/90, Ġabra p. I-5357 punt 35; tal-5 ta’ Marzu 1996, Brasserie du pêcheur u Factortame, C-46/93 u C-48/93, Ġabra
         p. I-1029, punt 31 kif ukoll tal‑24 ta’ Marzu 2009, Danske Slagterier, C‑445/06, Ġabra p. I‑2119, punt 19).
      
      30      F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-individwi leżi għandhom dritt għal kumpens dment li jiġu sodisfatti
         tliet kundizzjonijiet, jiġifieri li r-regola tad‑dritt tal-Unjoni li nkisret għandha bħala għan li tagħtihom drittijiet, li
         l-ksur ta’ din ir-regola huwa suffiċjentement serju u li teżisti rabta kawżali diretta bejn dan il-ksur u d-dannu subit mill-individwi
         (ara f’dan is-sens, is-sentenza Danske Slagterier, iċċitata iktar ’il fuq u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      31      Il-Qorti tal-Ġustizzja kellha wkoll l-opportunità li tispeċifika li, bla ħsara għad‑dritt għal kumpens li huwa msejjes direttament
         fuq id-dritt tal-Unjoni meta dawn il-kundizzjonijiet huma sodisfatti, huwa fil-kuntest tad-dritt nazzjonali tar‑responsabbiltà
         li l-Istat għandu jagħti kumpens għall-konsegwenzi tad-dannu kkawżat, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti mil-leġiżlazzjonijiet
         nazzjonali fil-qasam tal-kumpens għad-danni ma jkunux inqas favorevoli minn dawk dwar talbiet simili ta’ natura interna (prinċipju
         ta’ ekwivalenza) u ma jistgħux ikunu tali li jrendu l-ksib tal-kumpens impossibbli jew diffiċli ħafna fil-prattika (prinċipju
         ta’ effettività) (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tat-30 ta’ Settembru 2003, Köbler, C‑224/01, Ġabra p. I‑10239, punt 58,
         u tat-13 ta’ Marzu 2007, Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation, C‑524/04, Ġabra p. I‑2107, punt 123).
      
      32      Hekk kif tirreleva l-qorti tar-rinviju, huwa għalhekk fid-dawl ta’ dawn il-prinċipji li għandha tiġi eżaminata d-domanda magħmula.
      
       Fuq il-prinċipju ta’ ekwivalenza
      33      F’dak li jikkonċerna l-prinċipju ta’ ekwivalenza, għandu jitfakkar li, skont ġurisprudenza stabbilità, dan jeħtieġ li r-regoli
         kollha applikabbli għar-rikorsi japplikaw mingħajr distinzjoni għar-rikorsi bbażati fuq il-ksur tad-dritt tal-Unjoni u għal
         dawk simili bbażati fuq il-ksur tad-dritt nazzjonali.(ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-15 ta’ Settembru 1998, Edis, C‑231/96,
         Ġabra p. I‑4951, punt 36; tal‑1 ta’ Diċembru 1998, Levez, C‑326/96, Ġabra p. I‑7835, punt 41; tas-16 ta’ Mejju 2000, Preston
         et, C‑78/98, Ġabra p. I‑3201, punt 55, kif ukoll tad-19 ta’ Settembru 2006, i-21 Germany u Arcor, C‑392/04 u C‑422/04, Ġabra
         p. I‑8559, punt 62).
      
      34      Madankollu, dan il-prinċipju ma jistax jiġi interpretat bħala li jobbliga Stat Membru biex jestendi s-sistema interna l-iktar
         favorevoli għall-azzjonijiet kollha mressqa f’ċertu qasam tad-dritt (sentenzi Levez, iċċitata iktar ’il fuq, punt 42; tad‑9
         ta’ Frar 1999, Dilexport, C‑343/96, Ġabra p. I‑579, punt 27, u tad-29 ta’ Ottubru 2009, Pontin, C‑63/08, Ġabra p. I-10467,
         punt 45).
      
      35      Sabiex jiġi vverifikat jekk il-prinċipju ta’ ekwivalenza ġiex osservat fil-kawża prinċipali, hemm lok għalhekk li jiġi eżaminat
         jekk, fid-dawl tal-għan tagħhom u tal-elementi essenzjali tagħhom, l-azzjoni għal dikjarazzjoni ta’ responsabbiltà mressqa
         minn Transportes Urbanos, ibbażata fuq ksur tad-dritt tal-Unjoni, u dik li din il-kumpannija setgħet tintroduċi billi tibbaża
         ruħha fuq ksur eventwali tal-Kostituzzjoni jistgħux jiġu kkunsidrati bħala simili (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Preston
         et, iċċitata iktar ’il fuq, punt 49).
      
      36      Issa, għal dak li jikkonċerna l-għan taż-żewġ azzjonijiet għal dikjarazzjoni ta’ responsabbiltà msemmija fil-punt preċedenti,
         hemm lok li jiġi rrilevat li huma għandhom eżattament l-istess għan, jiġifieri l-kumpens tad-dannu sostnut mill-persuna leża
         minħabba att jew ommissjoni tal-Istat. 
      
      37      Fir-rigward tal-elementi essenzjali tagħhom, għandu jiġi mfakkar li r-regola ta’ eżawriment minn qabel inkwistjoni fil-kawża
         prinċipali tagħmel distinzjoni bejn dawn l-azzjonijiet, sa fejn din teħtieġ dak li ressaqha eżawrixxa minn qabel ir-rimedji
         kontra l-att amministrattiv dannuż biss meta l-azzjoni għal dikjarazzjoni ta’ responsabbiltà hija bbażata fuq ksur tad-dritt
         tal-Unjoni mil-liġi nazzjonali li bl-applikazzjoni tagħha dan l-att ġie adottat. 
      
      38      Issa, huwa importanti li jiġi rrilevat li, għall-kuntrarju ta’ dak li ċerti żviluppi jidhru li qed jissuġġerixxu fil-ġurisprudenza
         kkontestata msemmija fil-punt 20 ta’ din is-sentenza, il-kumpens tad-dannu kkawżat minn ksur tad-dritt tal-Unjoni minn Stat
         Membru ma huwiex suġġett għall-eżiġenza li l-eżistenza ta’ tali ksur tirriżulta minn sentenza mogħtija mill-Qorti tal-Ġustizzja
         permezz ta’ deċiżjoni preliminari (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi Brasserie du pêcheur u Factortame, iċċitati iktar ’il fuq,
         punti 94 sa 96; tat-8 ta’ Ottubru 1996, Dillenkofer et, C‑178/94,  C‑179/94 u C‑188/94 sa C‑190/94, Ġabra . p. I‑4845, punt 28, kif ukoll Danske Slagterier, iċċitata iktar ’il
         fuq, punt 37).
      
      39      Madankollu, hemm lok li jiġi kkonstatat li, fil-kawża prinċipali, Transportes Urbanos ibbażat l-azzjoni għal dikjarazzjoni
         ta’ responsabbiltà tagħha fuq is‑sentenza Il-Kummissjoni vs Spanja, li fiha l-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat il‑ksur tas-Sitt
         Direttiva mil-Liġi 37/1992.
      
      40      Barra minn hekk, jirriżulta mid-deċiżjoni tar-rinviju li Transportes Urbanos ressqet din l-azzjoni quddiem il-Kunsill tal-Ministri
         minħabba l-fatt li t-termini għat-tressiq ta’ talba ta’ rettifika tar-reverse charges imwettqa għas-snin 1999 u 2000 kienu
         skadew fid-data li fiha ngħatat l-imsemmija sentenza Il-Kummissjoni vs Spanja.
      
      41      Minkejja dan, hekk kif intqal fil-punti 12 u 13 ta’ din is-sentenza, l-imsemmija azzjoni nċaħdet mill-Kunsill tal-Ministri
         preċiżament minħabba l-fatt li Transportes Urbanos ma kinitx, qabel it-tressiq ta’ din l-azzjoni, talbet ir-rettifika tar-reverse
         charges tagħha.
      
      42      Min-naħa l-oħra, skont id-deċiżjoni tar-rinviju, jekk Transportes Urbanos setgħet tibbaża l-azzjoni tagħha għal dikjarazzjoni
         ta’ responsabbiltà fuq sentenza tat‑Tribunal Constitucional li tiddikjara n-nullità tal-istess liġi minħabba ksur tal‑Kostituzzjoni,
         din l-azzjoni setgħet tkompliet, u dan indipendentement miċ‑ċirkustanza li din il-kumpannija ma kinitx talbet ir-rettifika
         tal-imsemmija reverse charges qabel ma t-termini biex tagħmel dan skadew.
      
      43      Mill-kunsiderazzjonijiet preċedenti jidher li, fil-kuntest partikolari li ta lok għall-kawża prinċipali hekk kif deskritta
         fid-deċiżjoni tar-rinviju, l-unika differenza li teżisti bejn iż-żewġ azzjonijiet imsemmija fil-punt 35 tikkonsisti fil-fatt
         li l-ksur ta’ dritt li fuqhom huma bbażati huwa kkonstatat, wieħed, mill-Qorti tal-Ġustizzja f’sentenza mogħtija taħt l-Artikolu 226 KE
         u, l-ieħor, minn sentenza tat-Tribunal Constitucional.
      
      44      Issa, dan il-fatt uniku, fin-nuqqas ta’ xi riferiment fid-deċiżjoni tar-rinviju għal elementi oħra li jippermettu li tiġi
         konkluża l-eżistenza ta’ differenzi oħra bejn l‑azzjoni għal dikjarazzjoni ta’ responsabbiltà tal-Istat effettivament imressqa
         minn Transportes Urbanos u dik li din tal-aħħar setgħet tressaq abbażi ta’ ksur tal-Kostituzzjoni kkonstatat mit-Tribunal
         Constitucional, ma jistax ikun biżżejjed sabiex jistabbilixxi distinzjoni bejn dawn iż-żewġ azzjonijiet fir-rigward tal-prinċipju
         ta’ ekwivalenza.
      
      45      F’tali sitwazzjoni, hemm lok li jiġi rrilevat li ż-żewġ azzjonijiet imsemmija hawn fuq jistgħu jiġu kkunsidrati bħala simili
         fis-sens tal-ġurisprudenza msemmija fil‑punt 35 ta’ din is-sentenza. 
      
      46      Minn dan isegwi li, fid-dawl taċ-ċirkustanzi deskritti fid-deċiżjoni tar-rinviju, il‑prinċipju ta’ ekwivalenza jipprekludi
         l-applikazzjoni ta’ regola bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali. 
      
      47      Fid-dawl ta’ din il-konklużjoni, ma huwiex neċessarju li tiġi eżaminata r-regola tal-eżawriment minn qabel tar-rimedji inkwistjoni
         fil-kawża prinċipali fir-rigward tal-prinċipju ta’ effettività.
      
      48      Mill-preċedenti jirriżulta li r-risposta li għandha tingħata għad-domanda magħmula hija li d-dritt tal-Unjoni jipprekludi
         l-applikazzjoni ta’ regola ta’ Stat Membru li azzjoni għal dikjarazzjoni ta’ responsabbiltà tal-Istat ibbażata fuq ksur ta’
         dan id-dritt minn liġi nazzjonali kkonstatat minn sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja mogħtija taħt l-Artikolu 226 KE tista’
         titkompla biss jekk dak li qed iressaqha eżawrixxa minn qabel kull rimedju nazzjonali li bih jista’ jikkontesta l‑validità
         tal-att amministrattiv dannuż adottat abbażi ta’ din il-liġi, filwaqt li tali regola ma hijiex applikabbli għal azzjoni għal
         dikjarazzjoni ta’ responsabbiltà tal-Istat ibbażata fuq ksur tal-Kostituzzjoni minn din l-istess liġi kkonstatat mill-qorti
         kompetenti.
      
       Fuq l-ispejjeż
      49      Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in‑natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal‑osservazzjonijiet
         lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja, (Awla Manja) taqta’ u tiddeċiedi:
      Id-dritt tal-Unjoni jipprekludi l-applikazzjoni ta’ regola ta’ Stat Membru li azzjoni għal dikjarazzjoni ta’ responsabbiltà
            tal-Istat ibbażata fuq ksur ta’ dan id-dritt minn liġi nazzjonali kkonstatat minn sentenza tal-Qorti tal‑Ġustizzja mogħtija
            taħt l-Artikolu 226 KE tista’ titkompla biss jekk dak li qed iressaqha eżawrixxa minn qabel kull rimedju nazzjonali li bih
            jista’ jikkontesta l-validità tal-att amministrattiv dannuż adottat abbażi ta’ din il‑liġi, filwaqt li tali regola ma hijiex
            applikabbli għal azzjoni għal dikjarazzjoni ta’ responsabbiltà tal-Istat ibbażata fuq ksur tal-Kostituzzjoni minn din l-istess
            liġi kkonstatat mill-qorti kompetenti.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol.