CELEX: 52006PC0507
Language: cs
Date: 2006-09-12
Title: Návrh směrnice Evropského Parlamentu a Rady kterou se mění směrnice Rady 92/49/EHS a směrnice 2002/83/ES, 2004/39/ES, 2005/68/ES a 2006/48/ES o procesních pravidlech a hodnotících kritériích pro obezřetné posuzování akvizic a zvyšování podílů ve finančním sektoru {SEK(2006) 1117} {SEK(2006) 1118}

Důležité právní upozornění

|

52006PC0507

Návrh směrnice Evropského Parlamentu a Rady kterou se mění směrnice Rady 92/49/EHS a směrnice 2002/83/ES, 2004/39/ES, 2005/68/ES a 2006/48/ES o procesních pravidlech a hodnotících kritériích pro obezřetné posuzování akvizic a zvyšování podílů ve finančním sektoru {SEK(2006) 1117} {SEK(2006) 1118}  /* KOM/2006/0507 konecném znení - COD 2006/0166 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 12.9.2006KOM(2006) 507 v konečném znění2006/0166 (COD)NávrhSMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADYkterou se mění směrnice Rady 92/49/EHS a směrnice 2002/83/ES, 2004/39/ES, 2005/68/ES a 2006/48/ES o procesních pravidlech a hodnotících kritériích pro obezřetné posuzování akvizic a zvyšování podílů ve finančním sektoru(předložený Komisí) {SEK(2006) 1117}{SEK(2006) 1118}DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. SOUVISLOSTI NÁVRHU1.1. Odůvodnění a cíle návrhuCílem tohoto návrhu je výrazně zlepšit právní jistotu, jasnost a průhlednost u schvalování v oblasti akvizic a zvyšování podílů v oblasti bankovnictví, pojišťovnictví a cenných papírů.1.2. Obecné souvislostiJednotný finanční trh EU je neoddělitelně spojený s obezřetností a finanční stabilitou. Stálá konvergence v právních požadavcích vedená EU, která se opírá o společné základní principy a pragmatická opatření pro provádění a používání směrnic Společenství v oblasti jednotného trhu finančních služeb, již významně přispěla k dosažení tohoto cíle. Výsledkem obchodních rozhodnutí účastníků trhu je přeshraniční konsolidace. Ačkoliv není konsolidace cílem sama o sobě, zůstává prostředkem k dosažení větší efektivity. Konsolidace ovlivňovaná trhem umožňuje institucím vyčerpat svůj potenciál a být na mezinárodní úrovni konkurenceschopnými. Důležitým aspektem jednotného trhu je odstranění veškerých neodůvodněných překážek, které znemožňují hladké fungování vnitřního trhu. Nepatřičné zasahování regulačních úřadů, národních a nadnárodních orgánů do provádění obchodních rozhodnutí, jež by vedla ke konsolidaci, by skutečně mohlo hladké fungování trhu omezovat. V extrémních případech by zneužívání pravomoci mohlo překazit iniciativu, která by jinak byla ekonomicky oprávněná, a znemožnit její realizaci.Současný systém obezřetného dohledu v Evropské unii je založen na principu odpovědnosti příslušných orgánů domovských členských států. Zásadním požadavkem na příslušné orgány domovských a hostitelských členských států při dohledu nad činností institucí činných v jiných členských státech než v těch, ve kterých mají svá sídla, je úzce spolupracovat.1.3. Stávající ustanovení v právních předpisech SpolečenstvíStávající právní rámec [1] upravuje situaci, kdy nabyvatel zamýšlí nabýt nebo zvýšit podíl ve finanční instituci nebo investičním podniku jak na vnitrostátní, tak na přeshraniční úrovni. Příslušné vnitrostátní orgány mohou vznést námitku proti určité akvizici, pokud by vzhledem k potřebě zajistit zdravé a obezřetné řízení instituce nebyly spokojeny s vhodností nabyvatele. Stávající právní rámec nestanovuje zvláštní kritéria pro posuzování vhodnosti nabyvatele. Příslušné orgány tak mají značný prostor pro schvalování navržených akvizic, pro odrazování od nich nebo pro jejich zamítání. Stávající směrnice navíc nestanovují podrobný postup pro posuzování akvizic.1.4. NávrhTento pozměňovací návrh významně upravuje stávající právní rámec v oblasti postupu a zároveň kritérií, která mají příslušné orgány přezkoumávat při posuzování vhodnosti navrhovaného nabyvatele.Pozměňované směrnice stanovují kompletní postup, který musí příslušné orgány při obezřetném posuzování akvizic používat. Byl zaveden proces průhledného oznamování a rozhodování pro příslušné orgány a firmy. Zkrátily se lhůty a veškeré prodlužování procesu ze strany příslušných orgánů se omezilo na jediný případ s jasnými podmínkami.Byla také jasně vymezena kritéria pro obezřetné posuzování orgány dohledu, která budou účastníkům trhu dopředu známa. Tím se zajistí, že kritéria, která musejí příslušné orgány při posuzování vhodnosti akvizice používat, budou jistější a předvídatelnější.Pozměňované směrnice obsahují přesný seznam kritérií pro posuzování vhodnosti nabyvatele. K tomu patří plná harmonizace v oblasti posuzování vhodnosti v rámci celé Evropské unie. K těmto kritériím patří pověst navrhovaného nabyvatele, pověst a zkušenosti všech osob, které budou v důsledku navrhované akvizice řídit činnosti pojišťovny, dále finanční zdraví navrhovaného nabyvatele, stálý soulad s příslušnými sektorovými směrnicemi a riziko praní peněz a financování terorismu.2. KONZULTACE SE ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI2.1. Konzultace-  Pracovní skupina EBC o přeshraniční konsolidaci se sešla dne 21. března a dne 5. října 2005. Tato pracovní skupina byla následně rozšířena na sektor pojišťovnictví a cenných papírů.-  Dne 3. února 2006 se konala schůzka společné pracovní skupiny EBC-EIOPC-ESC o přeshraniční konsolidaci.-  V březnu a dubnu 2006 probíhala veřejná diskuze o stávajících mechanismech dohledu v bankovnictví, pojišťovnictví a v sektoru cenných papírů.Byla vylepšena stávající ustanovení týkající se postupu a kritérií pro posuzování, přičemž se bral ohled na diskuze v různých pracovních skupinách a na reakce z veřejné diskuze.2.2. Sběr a využití výsledků odborných konzultacíVýbor evropských orgánů bankovního dohledu (CEBS) získal na konci ledna 2005 od Komise mandát poskytnout technické poradenství k článku 16 směrnice 2000/12/ES.Ve vyjádření výboru CEBS je uvedeno několik upřesnění a konstruktivních podnětů k postupu a zdůrazněno, že „pokud má článek 16 hladce fungovat, musí příslušným orgánům poskytnout dostatečnou flexibilitu a prostor pro vlastní uvážení“. Výbor CEBS také upozorňuje, že mandátem Komise „nebyl výbor CEBS žádán o doložení toho, zda byl článek 16 zneužit příslušnými orgány členských států nebo zda byl přímou příčinou (zjištěného) zpomalení fúzí a akvizic ve finančním sektoru“.Vyjádření CEBS bylo spolu s výše uvedenými konzultacemi použit k vypracování tohoto návrhu. V důsledku toho zvolila Komise přístup, který při obezřetném posuzování příslušným orgánům výrazně omezuje prostor pro vlastní uvážení. To bylo považováno za zásadní pro dosažení právní jistoty, jasnosti a průhlednosti pro účastníky trhu.V rámci probíhajícího projektu v oblasti pojišťovnictví Solvency II požádala Komise v prosinci 2004 Výbor evropských orgánů dohledu nad pojišťovnami a zaměstnaneckými penzijními fondy (CEIOPS) o poskytnutí technického poradenství zaměřeného na spolehlivost a odbornou způsobilost požadavků směrnic o pojištění včetně dohledu nad schvalováním v článku 15 směrnice 92/49/EHS a 2002/83/ES.3. POSOUZENÍ DOPADůMožnosti uvedené ve studii posouzení dopadů[2] zahrnují i možnost „neprovedení žádných kroků“ a také možnosti právně závazných nebo nezávazných právních předpisů. Po pečlivém prozkoumání jednotlivých variant se v posouzení dopadů dochází k závěru, že je nutné právně závazné řešení, aby bylo dosaženo právní jistoty, jasnosti a průhlednosti jak pro příslušné orgány, tak pro účastníky trhu. Podle studie posouzení dopadů je za účelem dosažení těchto cílů a zajištění soudržnosti v rámci sektorů i mezi nimi vhodné snažit se dosáhnout vysoké míry harmonizace jak s ohledem na proces, tak na kritéria pro obezřetné posuzování. Nižší míra harmonizace, která by ponechávala členským státům a příslušným orgánům výraznou flexibilitu, by nesplňovala jednoznačně stanovené cíle vyšší právní jistoty, předvídatelnosti a soudržnosti ve vztahu k posuzování akvizic a zvyšování podílů ve finančních institucích a investičních podnicích.Návrh zřejmě nezpůsobí žádné další administrativní náklady.4. USTANOVENÍ PRO REGULOVANÉ TRHYJednou ze základních zásad MiFID je to, že ustanovení pro investiční podniky a regulované trhy by měla být pokud možno paralelní. Tato paralela existuje mezi článkem 10 (který se týká investičních podniků) a článkem 38 (odpovídající ustanovení týkající se regulovaných trhů). Komise bezodkladně zváží vzhledem k tomuto paralelismu a rovněž vzhledem k potenciálu pro další konsolidaci v oblasti burz, zda je nutné a možné rozšířit postupy a kritéria stanovená v tomto návrhu na regulované trhy. Cílem takovéhoto přesunu by bylo zvýšení právní jistoty pro všechny zúčastněné strany v případě jejich kontroly příslušnými orgány a usnadnění hladkého fungování vnitřního trhu (zabráněním ochranitelským reakcím ze strany členských států). Při rozhodování, zda pokračovat či ne, vezme Komise do úvahy zvláštní charakter činnosti regulovaných trhů i názory zúčastněných stran a regulačních orgánů. Komise co nejdříve rozhodne o vhodnosti takovéhoto zásahu.5. PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHUPrávním základem návrhu, jímž je pozměňující směrnice, nadále zůstává právní základ pozměňovaných směrnic, tedy čl. 47 odst. 2 a článek 55 Smlouvy o ES.Protože cílů navrhovaného opatření, totiž vytvoření harmonizovaných pravidel procesu a kritérií pro posuzování na úrovni Společenství, nemůže být v souladu se zásadou subsidiarity a proporcionality ve smyslu článku 5 Smlouvy o ES uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, může jich být proto lépe dosaženo na úrovni Společenství. Tato směrnice stanoví požadavky pro dosažení těchto cílů a nepřesahuje to, co je pro tento účel nezbytné.Vzhledem k požadavku vytvořit na úrovni Společenství soudržná pravidla se jeví jako nejvhodnější nástroj pozměňující směrnice stanovující postup a kritéria.6. ROZPOčTOVÉ DůSLEDKYNávrh nemá dopad na rozpočet a nevyžaduje další lidské nebo správní zdroje.2006/0166 (COD)NávrhSMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADYkterou se mění směrnice Rady 92/49/EHS a směrnice 2002/83/ES, 2004/39/ES, 2005/68/ES a 2006/48/ES o procesních pravidlech a hodnotících kritériích pro obezřetné posuzování akvizic a zvyšování podílů ve finančním sektoruEVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 47 odst. 2 a článek 55 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise[3],s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[4],v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy,vzhledem k těmto důvodům:(1) Směrnice Rady 92/49/EHS ze dne 18. června 1992 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přímého pojištění jiného než životního a o změně směrnic 73/239/EHS a 88/357/EHS (třetí směrnice o neživotním pojištění[5]), směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/83/ES ze dne 5. listopadu 2002 o životním pojištění[6], směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů, o změně směrnice Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení směrnice Rady 93/22/EHS[7], směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/68/ES ze dne 16. listopadu 2005 o zajištění a o změně směrnic Rady 73/239/EHS, 92/49/EHS, jakož i směrnic 98/78/ES a 2002/83/ES[8] a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES ze dne 14. června 2006 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu (přepracované znění[9]) upravují situaci, kdy nabyvatel zamýšlí nabýt podíl nebo zvýšit kvalifikovanou účast v úvěrové instituci, životní pojišťovně, pojišťovně nebo v zajišťovně nebo v investičním podniku. -{}-(2) Právní rámec však nestanoví podrobná kritéria pro obezřetné posuzování navržených akvizic nebo zvýšení podílu ani pro postup při jejich uplatňování. Výsledkem je nedostatek právní jistoty, jasnosti a předvídatelnosti u procesu posuzování a jeho výsledku.(3) Úlohou příslušných orgánů v případě vnitrostátních i v přeshraničních akvizic by mělo být provádění obezřetného posuzování s jasnými kritérii a postupy. V souvislosti s navrženou akvizicí nebo zvýšením kvalifikovaného podílu je proto nutné specifikovat kritéria pro posuzování akcionářů a vedení a stanovit jasný postup jejich uplatňování. Pro zajištění soudržnosti by tato kritéria měla být v souladu s kritérii, jež se uplatňují u akcionářů a vedení v počátečním procesu schvalování.(4) U stále integrovanějších trhů, kde struktura skupiny může přesahovat hranice různých členských států, se akvizice kvalifikovaných podílů v mnoha členských státech kontroluje. Harmonizace v oblasti postupu a obezřetného posuzování je proto v celém Společenství zásadní, aby se zabránilo tomu, že by členské státy stanovily přísnější pravidla.(5) S ohledem na obezřetné posuzování určuje kritérium „pověst navrhovaného nabyvatele“, zda existují nějaké pochybnosti o důvěryhodnosti a odborné způsobilosti navrhovaného nabyvatele nebo zda jsou tyto pochybnosti opodstatněné; takovéto pochybnosti mohou například vzniknout na základě dřívějšího obchodního chování. Posouzení pověsti je zvláště významné, pokud se jedná o neregulovaný subjekt.(6) Komise by měla být za účelem splnění své role dané Smlouvou a za účelem možnosti posouzení, zda kritéria pro posuzování vhodnosti vyžadují další vyjasnění, zmocněna požadovat kopie dokumentů, z nichž příslušné orgány při obezřetném posuzování vycházejí.(7) Hodnotící kritéria mohou být v budoucnosti změněna, aby se zohlednil vývoj trhu a potřeba jednotného uplatňování v celém Společenství. Měla by být proto přijata nezbytná opatření v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi[10].(8) Protože cíle navrhovaného opatření, konkrétně zavedení společných procesních pravidel a hodnotících kritérií v rámci celého Společenství, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a proto z důvodu jejich rozsahu a účinků jej může být lépe dosaženo na úrovni Společenství, je Společenství oprávněno přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity podle článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality, jak je stanovena v uvedeném článku, nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je pro dosažení těchto cílů nezbytné.(9) Směrnice 92/49/EHS, 2002/83/ES, 2004/39/ES, 2005/68/ES a 2006/48/ES by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny,PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:Článek 1Změny směrnice 92/49/EHSSměrnice 92/49/EHS se mění takto:1. V čl. 1 druhý pododstavec písm. g) se nahrazuje tímto:„Pro účely použití této definice v souvislosti se články 8 a 15 a jiných výší podílů uvedených v článku 15 se berou v úvahu hlasovací práva uvedená v článku 9 a v článku 10 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES* [];_________* Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 38.“2. Článek 15 se mění takto:a) Odstavec 1 se nahrazuje tímto:„1. Členské státy stanoví, že každá fyzická či právnická osoba nebo takové osoby jednající ve vzájemné shodě, která hodlá přímo nebo nepřímo získat kvalifikovaný podíl v některé pojišťovně, nebo přímo nebo nepřímo takový kvalifikovaný podíl dále zvýšit, což by znamenalo, že podíl na hlasovacích právech, nebo drženém základním kapitálu dosáhl nebo překročil hranici 20 %, 30 % nebo 50 %, nebo by se pojišťovna stala jejím dceřiným podnikem, dále jen „navrhovaný nabyvatel“, musí nejprve písemně informovat příslušné orgány dané pojišťovny, ve které zamýšlí nabýt kvalifikovaný podíl nebo takový kvalifikovaný podíl zvýšit, a uvést výši svého zamýšleného podílu a relevantní informace, jak je uvedeno v čl. 15b odst. 4.“b) Odstavec 1a se zrušuje.c) V odstavci 2 se hodnota „33 %“ nahrazuje hodnotou „30 %“.3. Vkládají se nové články 15a až 15d, které znějí:„Článek 15a1. Příslušné orgány obratem a v každém případě do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení podle čl. 15 odst. 1 písemně oznámí jeho převzetí navrhovanému nabyvateli.Příslušné orgány mají nejvýše třicet pracovních dnů ode dne písemného potvrzení o převzetí, dále jen „doba pro posouzení“, na vznesení námitek proti navrhovanému nabyvateli.2. Pokud je to nutné, mohou příslušné orgány během pěti pracovních dní ode dne písemného potvrzení o převzetí uvedeném v odst. 1 prvním pododstavci požadovat další informace za účelem provedení posouzení uvedeného v čl. 15b odst. 1.Tato žádost o další informace je písemná a potřebné dodatečné informace upřesňuje.Požadované informace se příslušným orgánům zašlou do deseti pracovních dnů. Na dobu mezi datem žádosti o informace příslušným orgánem a obdržením odpovědi na tuto žádost od navrhovaného nabyvatele se doba pro posouzení přeruší. Přerušení nepřesáhne deset pracovních dní. Jakékoliv další žádosti o informace předložené příslušnými orgány nesmí vést k přerušení doby pro posouzení.3. Pokud se příslušné orgány po ukončení posuzování rozhodnou vznést proti navrhovaného nabytí nebo proti zvýšení účasti námitky, písemně o tom do dvou pracovních dnů informují navrhovaného nabyvatele a své rozhodnutí zdůvodní, přičemž nesmí překročit časovou lhůtu uvedenou v čl. 15a odst. 1 druhém pododstavci.4. Pokud příslušné orgány písemně nevznesou v době pro posouzení proti navrhovanému nabytí nebo proti zvýšení účasti námitky podle čl. 15 odst. 1 během doby pro posouzení, považuje se navrhované nabytí nebo zvýšení účasti za schválené. Příslušné orgány informují navrhovaného nabyvatele o datu uplynutí doby pro posouzení při převzetí podle odstavce 1 a případně v době žádosti o další informace podle odstavce 2.5. Příslušné orgány mohou dobu pro posouzení prodloužit nejvýše na padesát pracovních dní, pokud se na navrhovaného nabyvatele nevztahuje právní řád Společenství a pokud se nachází ve třetí zemi, kde pro dodání nezbytných informací existují právní překážky.6. Příslušné orgány mohou stanovit maximální dobu na dokončení navrhovaného nabytí nebo zvýšení podílu.Článek 15b1. S ohledem na možný vliv navrhovaného nabyvatele na pojišťovnu posuzují příslušné orgány při posuzování oznámení stanoveném v čl. 15 odst. 1 a informací uvedených v čl. 15a odst. 2 vhodnost navrhovaného nabyvatele a finanční zdraví navrhované akvizice podle všech následujících kritérií:a) pověsti navrhovaného nabyvatele;b) pověsti a zkušenosti všech osob, které budou v důsledku navrhované akvizice řídit činnosti pojišťovny;c) finančního zdraví navrhovaného nabyvatele, zejména ve vztahu k vykonávané a plánované činnosti v pojišťovně, v níž se zamýšlí akvizice;d) skutečnosti, zda pojišťovna bude po navrhované akvizici schopná dostát a nadále dostávat svým závazkům vyplývajícím z této směrnice a všem dalším použitelným sektorovým předpisům ve smyslu čl. 2 odst. 7 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/87/ES*;e) skutečnosti, zda existují přiměřené důvody pro podezření, že ve spojení s navrhovanou akvizicí dochází nebo došlo k praní peněz nebo k financování terorismu nebo k pokusům o ně ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES**, nebo že by navrhovaná akvizice mohla zvýšit riziko takového jednání.2. Příslušné orgány mohou vznést proti navrhované akvizici námitky pouze tehdy, pokud zjistí, že nejsou splněna kritéria stanovená v odstavci 1, nebo pokud informace předložené navrhovaným nabyvatelem nejsou úplné.3. Členské státy nestanovují žádné předběžné podmínky co se týče výše podílu, které je třeba dosáhnout, ani nezkoumají akvizici z hlediska hospodářských potřeb trhu.4. Členské státy zveřejní seznam informací, jež jsou nutné k provedení posouzení podle odstavce 1.Rozsah požadovaných informací je přiměřený a přizpůsobený povaze navrhované akvizice nebo zvýšení podílu.Členské státy nepožadují informace, které pro obezřetné posuzování nejsou relevantní.5. Pokud byly příslušnému orgánu oznámeny dva nebo více návrhů na nabytí nebo zvýšení podílu ve stejné pojišťovně, přistupuje příslušný orgán ke všem navrhovaným nabyvatelům průhledným a nediskriminačním způsobem.Článek 15cKromě ustanovení čl. 15 odst. 1 a článků 15a a 15b a pokud není stanoveno jinak, spolu navíc příslušné orgány při posuzování akvizic podle čl. 15b odst. 1 vzájemně konzultují, pokud je jedním z navrhovaných nabyvatelů jeden z následujících:(1) úvěrová instituce, životní pojišťovna, pojišťovna, zajišťovna, investiční podnik nebo správcovská společnost ve smyslu čl. 1a odst. 2 směrnice Rady 85/611/EHS***, dále jen „správcovská společnost SKIPCP“, s povolením v jiném členském státě;(2) mateřský podnik úvěrové instituce, životní pojišťovny, pojišťovny, zajišťovny, investičního podniku nebo správcovské společnosti SKIPCP s povolením v jiném členském státě;(3) fyzická nebo právnická osoba, která kontroluje úvěrovou instituci, životní pojišťovnu, pojišťovnu, zajišťovnu, investiční podnik nebo správcovskou společnost SKIPCP s povolením v jiném členském státě.Příslušné orgány úzce spolupracují. Vzájemně si poskytují veškeré informace nutné nebo užitečné pro výkon jejich činnosti. K tomuto účelu si příslušné orgány na požádání vzájemně sdělují veškeré užitečné informace a z vlastního podnětu sdělují veškeré nezbytné informace.Článek 15d1. Komise může po příslušných orgánech požadovat rychlé předložení kopií dokumentů, na nichž založily své posouzení v souvislosti s čl. 15 odst. 1 a s články 15a, 15b a 15c, a také odůvodnění předložené navrhovanému nabyvateli.2. Informace poskytnuté Komisi jsou chráněny profesním tajemstvím a používají se pouze za účelem zjišťování, zda členský stát splnil své povinnosti, které vyplývají z této směrnice.Všechny osoby, které pracují nebo pracovaly pro Komisi, jakož i auditoři nebo experti jednající jménem Komise, jsou povinny zachovávat profesní tajemství.3. Žádné důvěrné informace, které Komise může získat s ohledem na odstavec 1, nesmějí být prozrazeny žádné osobě ani orgánu, kromě informací v celkové nebo souhrnné formě, kde není možno identifikovat jednotlivé navrhované nabyvatele nebo dotyčné pojišťovny._________* Úř. věst. L 35, 11.02.2003, s. 1.** Úř. věst. L 309, 25.11.2005, s. 15.*** Úř. věst. L 375, 31.12.1985, s. 3.“4. V článku 51 se vkládá nová odrážka, která zní:„– specifikace a vyjasnění kritérií stanovených v čl. 15b odst. 1, aby byl vzat v úvahu budoucí vývoj a aby se zajistilo jednotné používání této směrnice.“Článek 2Změny směrnice 2002/83/ESSměrnice 2002/83/ES se mění takto:1. V čl. 1 písm. j) se druhý pododstavec nahrazuje tímto:„Pro účely použití této definice v souvislosti se články 8 a 15 a jiných výší podílů uvedených v článku 15 se berou v úvahu hlasovací práva uvedená v článku 9 a v článku 10 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES*;* Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 38.“2. Článek 15 se mění takto:a) Odstavec 1 se nahrazuje tímto:„1. Členské státy stanoví, že každá fyzická či právnická osoba nebo takové osoby jednající ve vzájemné shodě, která hodlá přímo nebo nepřímo získat kvalifikovaný podíl v některé pojišťovně, nebo přímo nebo nepřímo takový kvalifikovaný podíl dále zvýšit, což by znamenalo, že podíl na hlasovacích právech, nebo drženém základním kapitálu dosáhl nebo překročil hranici 20 %, 30 % nebo 50 %, nebo by se pojišťovna stala jejím dceřiným podnikem, dále jen „navrhovaný nabyvatel“, musí nejprve písemně informovat příslušné orgány dané pojišťovny, ve které zamýšlí nabýt kvalifikovaný podíl nebo takový kvalifikovaný podíl zvýšit, a uvést výši svého zamýšleného podílu a relevantní informace, jak je uvedeno v čl. 15b odst. 4.“b) V odstavci 2 se hodnota „33 %“ nahrazuje hodnotou „30 %“.3. Vkládají se nové články 15a až 15d, které znějí:„Článek 15a1. Příslušné orgány obratem a v každém případě do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení podle čl. 15 odst. 1 písemně oznámí jeho převzetí navrhovanému nabyvateli.Příslušné orgány mají nejvýš třicet pracovních dnů ode dne písemného potvrzení o převzetí, dále jen „doba pro posouzení“, na vznesení námitek proti navrhovanému nabyvateli.2. Pokud je to nutné, mohou příslušné orgány během pěti pracovních dní ode dne písemného potvrzení o převzetí uvedeném v odst. 1 prvním pododstavci požadovat další informace za účelem provedení posouzení uvedeného v čl. 15b odst. 1.Tato žádost o další informace je písemná a potřebné dodatečné informace upřesňuje.Požadované informace se příslušným orgánům zašlou do deseti pracovních dnů. Na dobu mezi datem žádosti o informace příslušným orgánem a obdržením odpovědi na tuto žádost od navrhovaného nabyvatele se doba pro posouzení přeruší. Přerušení nepřesáhne deset pracovních dní. Jakékoliv další žádosti o informace předložené příslušnými orgány nesmí vést k přerušení doby pro posouzení.3. Pokud se příslušné orgány po ukončení posuzování rozhodnou vznést proti navrhovaného nabytí nebo proti zvýšení účasti námitky, písemně o tom do dvou pracovních dnů informují navrhovaného nabyvatele a své rozhodnutí zdůvodní, přičemž nesmí překročit časovou lhůtu uvedenou v čl. 15a odst. 1 druhém pododstavci.4. Pokud příslušné orgány písemně nevznesou v době pro posouzení proti navrhovanému nabytí nebo proti zvýšení účasti námitky podle čl. 15 odst. 1 během doby pro posouzení, považuje se navrhované nabytí nebo zvýšení účasti za schválené. Příslušné orgány informují navrhovaného nabyvatele o datu uplynutí doby pro posouzení při převzetí podle odstavce 1 a případně v době žádosti o další informace podle odstavce 2.5. Příslušné orgány mohou dobu pro posouzení prodloužit nejvýše na padesát pracovních dní, pokud se na navrhovaného nabyvatele nevztahuje právní řád Společenství a pokud se nachází ve třetí zemi, kde pro dodání nezbytných informací existují právní překážky.6. Příslušné orgány mohou stanovit maximální dobu na dokončení navrhovaného nabytí nebo zvýšení podílu.Článek 15b1. S ohledem na možný vliv navrhovaného nabyvatele na pojišťovnu příslušné orgány při posuzování oznámení stanoveném v čl. 15 odst. 1 a informací uvedených v čl. 15a odst. 2 posuzují vhodnost navrhovaného nabyvatele a finanční zdraví navrhované akvizice podle všech následujících kritérií:a) pověsti navrhovaného nabyvatele;b) pověsti a zkušenosti všech osob, které budou v důsledku navrhované akvizice řídit činnosti pojišťovny;c) finančního zdraví navrhovaného nabyvatele, zejména ve vztahu k vykonávané a plánované činnosti v pojišťovně, v níž se zamýšlí akvizice;d) skutečnosti, zda pojišťovna bude po navrhované akvizici schopná dostát a nadále dostávat svým závazkům vyplývajícím z této směrnice a všem dalším použitelným sektorovým předpisům ve smyslu čl. 2 odst. 7 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/87/ES*;e) skutečnosti, zda existují přiměřené důvody pro podezření, že ve spojení s navrhovanou akvizicí dochází nebo došlo k praní peněz nebo k financování terorismu nebo k pokusům o ně ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES**, nebo že by navrhovaná akvizice mohla zvýšit riziko takového jednání.2. Příslušné orgány mohou vznést proti navrhované akvizici námitky pouze tehdy, pokud zjistí, že nejsou splněna kritéria stanovená v odstavci 1, nebo pokud informace předložené navrhovaným nabyvatelem nejsou úplné.3. Členské státy nestanovují žádné předběžné podmínky co se týče výše podílu, které je třeba dosáhnout, ani nezkoumají akvizici z hlediska hospodářských potřeb trhu.4. Členské státy zveřejní seznam informací, jež jsou nutné k provedení posouzení podle odstavce 1.Rozsah požadovaných informací je přiměřený a přizpůsobený povaze navrhované akvizice nebo zvýšení podílu.Členské státy nepožadují informace, které pro obezřetné posuzování nejsou relevantní.5. Pokud byly příslušnému orgánu oznámeny dva nebo více návrhů na nabytí nebo zvýšení podílu ve stejné životní pojišťovně, přistupuje příslušný orgán ke všem navrhovaným nabyvatelům průhledným a nediskriminačním způsobem.Článek 15cKromě ustanovení čl. 15 odst. 1 a článků 15a a 15b a pokud není stanoveno jinak, spolu příslušné orgány při posuzování akvizic podle čl. 15b odst. 1 vzájemně konzultují, pokud je jedním z navrhovaných nabyvatelů jeden z následujících:(1) úvěrová instituce, životní pojišťovna, pojišťovna, zajišťovna, investiční podnik nebo správcovská společnost ve smyslu čl. 1a odst. 2 směrnice Rady 85/611/EHS***, dále jen „správcovská společnost SKIPCP“, s povolením v jiném členském státě;(2) mateřský podnik úvěrové instituce, životní pojišťovny, pojišťovny, zajišťovny, investičního podniku nebo správcovské společnosti SKIPCP s povolením v jiném členském státě;(3) fyzická nebo právnická osoba, která kontroluje úvěrovou instituci, životní pojišťovnu, pojišťovnu, zajišťovnu, investiční podnik nebo správcovskou společnost SKIPCP s povolením v jiném členském státě.Příslušné orgány úzce spolupracují. Vzájemně si poskytují veškeré informace nutné nebo užitečné pro výkon jejich činnosti. K tomuto účelu si příslušné orgány na požádání vzájemně sdělují veškeré užitečné informace a z vlastního podnětu sdělují veškeré nezbytné informace.Článek 15d1. Komise může po příslušných orgánech požadovat rychlé předložení kopií dokumentů, na nichž založily své posouzení v souvislosti s čl. 15 odst. 1 a s články 15a, 15b a 15c, a také odůvodnění předložené navrhovanému nabyvateli.2. Informace poskytnuté Komisi jsou chráněny profesním tajemstvím a používají se pouze za účelem zjišťování, zda členský stát splnil své povinnosti, které vyplývají z této směrnice.Všechny osoby, které pracují nebo pracovaly pro Komisi, jakož i auditoři nebo experti jednající jménem Komise, jsou povinny zachovávat profesní tajemství.3. Žádné důvěrné informace, které Komise může získat s ohledem na odstavec 1, nesmějí být prozrazeny žádné osobě ani orgánu, kromě informací v celkové nebo souhrnné formě, kde není možno identifikovat jednotlivé navrhované nabyvatele nebo dotyčné životní pojišťovny._________* Úř. věst. L 35, 11.2.2003, s. 1.** Úř. věst. L 309, 25.11.2005, s. 15.*** *Úř. věst. L 375, 31.12.1985, s. 3.“4. V článku 64 se vkládá nová odrážka, která zní:„– specifikace a vyjasnění kritérií stanovených v čl. 15b odst. 1, aby byl vzat v úvahu budoucí vývoj a aby se zajistilo jednotné používání této směrnice.“Článek 3Změny směrnice 2004/39/ESSměrnice 2004/39/ES se mění takto:1. V čl. 4 odst. 1 se bod 27 nahrazuje tímto:„(27) „kvalifikovanou účastí“ přímá nebo nepřímá účast v investičním podniku představující nejméně 10 % základního kapitálu podniku nebo hlasovacích práv ve smyslu článku 9 a článku 10 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES* nebo umožňující uplatňovat podstatný vliv na řízení investičního podniku, v němž má daná osoba účast;________* Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 38.“2. V článku 10 se odstavce 3 a 4 nahrazují tímto:„3. Členské státy stanoví, že každá fyzická či právnická osoba nebo takové osoby jednající ve vzájemné shodě, která hodlá přímo nebo nepřímo získat kvalifikovanou účast v investičním podniku, nebo takovou kvalifikovanou účast přímo nebo nepřímo dále zvýšit, což by znamenalo, že by podíl na hlasovacích právech nebo na drženém základním kapitálu dosáhl nebo překročil hranici 20 %, 30 % nebo 50 %, nebo že by se investiční podnik stal jejím dceřiným podnikem, dále jen „navrhovaný nabyvatel“, musí nejprve písemně informovat příslušné orgány daného investičního podniku, ve kterém zamýšlí nabýt kvalifikovanou účast nebo takovou kvalifikovanou účast zvýšit, a uvést výši své zamýšlené účasti a relevantní informace, jak je uvedeno v čl. 10b odst. 4.Členské státy stanoví, že každá fyzická či právnická osoba, která hodlá přímo nebo nepřímo zcizit kvalifikovanou účast v investičním podniku, uvědomí příslušné orgány o konečné výši účasti. Tyto osoby rovněž uvědomí příslušné orgány o zamýšleném snížení své kvalifikované účasti, kterým by jejich podíl hlasovacích právech nebo na drženém základním kapitálu klesl pod hranici 20 %, 30 % nebo 50 % nebo kterým by daný investiční podnik přestal být jejich dceřiným podnikem.4. Posuzování akvizic podle čl. 10b odst. 1 se předem konzultuje, jak je stanoveno článkem 60, pokud je navrhovaným nabyvatelem jeden z následujících:a) úvěrová instituce, životní pojišťovna, pojišťovna, zajišťovna, investiční podnik nebo správcovská společnost ve smyslu čl. 1a odst. 2 směrnice Rady 85/611/EHS*, dále jen „správcovská společnost SKIPCP“, s povolením v jiném členském státě;b) mateřský podnik úvěrové instituce, životní pojišťovny, pojišťovny, zajišťovny, investičního podniku nebo správcovské společnosti SKIPCP s povolením v jiném členském státě;c) fyzická nebo právnická osoba, která kontroluje úvěrovou instituci, životní pojišťovnu, pojišťovnu, zajišťovnu, investiční podnik nebo správcovskou společnost SKIPCP s povolením v jiném členském státě.*Úř. věst. L 375, 31.12.1985, s. 3.“3. Vkládají se nové články 10a, 10b a 10c, které znějí:„Článek 10a1. Příslušné orgány obratem a v každém případě do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení podle čl. 10 odst. 3 prvního pododstavce písemně potvrdí jeho převzetí navrhovanému nabyvateli.Příslušné orgány mají nejvýše třicet pracovních dnů ode dne písemného potvrzení o převzetí, dále jen „doba pro posouzení“, na vznesení námitek proti navrhovanému nabyvateli.2. Pokud je to nutné, mohou příslušné orgány během pěti pracovních dní ode dne písemného potvrzení o převzetí uvedeném v odst. 1 prvním pododstavci požadovat další informace za účelem provedení posouzení uvedeného v čl. 10b odst. 1.Tato žádost o další informace je písemná a potřebné dodatečné informace upřesňuje.Požadované informace se příslušným orgánům zašlou do deseti pracovních dnů. Na dobu mezi datem žádosti o informace příslušným orgánem a obdržením odpovědi na tuto žádost od navrhovaného nabyvatele se doba pro posouzení přeruší. Přerušení nepřesáhne deset pracovních dní. Jakékoliv další žádosti o informace předložené příslušnými orgány nesmí vést k přerušení doby pro posouzení.3. Pokud se příslušné orgány po ukončení posuzování rozhodnou vznést proti navrhovaného nabytí nebo proti zvýšení účasti námitky, písemně o tom do dvou pracovních dnů informují navrhovaného nabyvatele a své rozhodnutí zdůvodní, přičemž nesmí překročit časovou lhůtu uvedenou v čl. 10a odst. 1 druhém pododstavci.4. Pokud příslušné orgány písemně nevznesou v době pro posouzení proti navrhovanému nabytí nebo proti zvýšení účasti námitky podle čl. 10 odst. 3 během doby pro posouzení, považuje se navrhované nabytí nebo zvýšení účasti za schválené. Příslušné orgány informují navrhovaného nabyvatele o datu uplynutí doby pro posouzení při převzetí podle odstavce 1 a případně v době žádosti o další informace podle odstavce 2.5. Příslušné orgány mohou dobu pro posouzení prodloužit nejvýše na padesát pracovních dní, pokud se na navrhovaného nabyvatele nevztahuje právní řád Společenství a pokud se nachází ve třetí zemi, kde pro dodání nezbytných informací existují právní překážky.6. Příslušné orgány mohou stanovit maximální dobu na dokončení navrhovaného nabytí nebo zvýšení podílu.Článek 10b1. S ohledem na možný vliv navrhovaného nabyvatele na investiční podnik posuzují příslušné orgány při posuzování oznámení stanoveném v čl. 10 odst. 3 a informací uvedených v čl. 10a odst. 2 vhodnost navrhovaného nabyvatele a finanční zdraví navrhované akvizice podle všech následujících kritérií:a) pověsti navrhovaného nabyvatele;b) pověsti a zkušenosti všech osob, které budou v důsledku navrhované akvizice řídit činnosti investičního podniku;c) finančního zdraví navrhovaného nabyvatele, zejména ve vztahu k vykonávané a plánované činnosti v investičním podniku, v němž se zamýšlí akvizice;d) skutečnosti, zda investiční podnik bude po navrhované akvizici schopen dostát a nadále dostávat svým závazkům vyplývajícím z této směrnice a všem dalším použitelným sektorovým předpisům ve smyslu čl. 2 odst. 7 směrnice 2002/87/ES;e) skutečnosti, zda existují přiměřené důvody pro podezření, že ve spojení s navrhovanou akvizicí dochází nebo došlo k praní peněz nebo k financování terorismu nebo k pokusům o ně ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES*, nebo že by navrhovaná akvizice mohla zvýšit riziko takového jednání.Za účelem zohlednění budoucího vývoje a k zajištění jednotného uplatňování této směrnice může Komise postupem podle čl. 64 odst. 2 přijmout prováděcí opatření, která specifikují a vysvětlí kritéria uvedená v prvním pododstavci tohoto odstavce.2. Příslušné orgány mohou vznést proti navrhované akvizici námitky pouze tehdy, pokud zjistí, že nejsou splněna kritéria stanovená v odstavci 1, nebo pokud informace předložené navrhovaným nabyvatelem nejsou úplné.3. Členské státy nestanovují žádné předběžné podmínky co se týče výše podílu, které je třeba dosáhnout, ani nezkoumají akvizici z hlediska hospodářských potřeb trhu.4. Členské státy zveřejní seznam informací, jež jsou nutné k provedení posouzení podle odstavce 1.Rozsah požadovaných informací je přiměřený a přizpůsobený povaze navrhované akvizice nebo zvýšení podílu.Členské státy nepožadují informace, které pro obezřetné posuzování nejsou relevantní.5. Pokud byly příslušnému orgánu oznámeny dva nebo více návrhů na nabytí nebo zvýšení podílu ve stejném investičním podniku, přistupuje příslušný orgán ke všem navrhovaným nabyvatelům průhledným a nediskriminačním způsobem.__________* Úř. věst. L 309, 25.11.2005, s. 15.Článek 10c1. Komise může po příslušných orgánech požadovat rychlé předložení kopií dokumentů, na nichž založily své obezřetné posouzení v souvislosti s čl. 10 odst. 3 a 4 a s článkem 10b, a také odůvodnění předložené navrhovanému nabyvateli.2. Informace poskytnuté Komisi jsou chráněny profesním tajemstvím a používají se pouze za účelem zjišťování, zda členský stát splnil své povinnosti, které vyplývají z této směrnice.Všechny osoby, které pracují nebo pracovaly pro Komisi, jakož i auditoři nebo experti jednající jménem Komise, jsou povinny zachovávat profesní tajemství.3. Žádné důvěrné informace, které Komise může získat s ohledem na odstavec 1, nesmějí být prozrazeny žádné osobě ani orgánu, kromě informací v celkové nebo souhrnné formě, kde není možno identifikovat jednotlivé navrhované nabyvatele nebo dotyčné investiční podniky.“Článek 4Změny směrnice 2005/68/ESSměrnice 2005/68/ES se mění takto:1. V čl. 2 odst. 2 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:„Pro účely použití odst. 1 písm. j) v souvislosti s články 12 a 19 a jiných výší podílů uvedených v článku 19 se berou v úvahu hlasovací práva uvedená v článku 9 a v článku 10 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/EHS*;Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 38.“2. Článek 19 se nahrazuje tímto:„Článek 191. Členské státy stanoví, že každá fyzická či právnická osoba nebo takové osoby jednající ve vzájemné shodě, která hodlá přímo nebo nepřímo získat kvalifikovaný podíl v některé zajišťovně nebo přímo nebo nepřímo takový kvalifikovaný podíl dále zvýšit, což by znamenalo, že podíl na hlasovacích právech nebo drženém základním kapitálu dosáhl nebo překročil 20 %, 30 % nebo 50 %, nebo by se zajišťovna stala jejím dceřiným podnikem, dále jen „navrhovaný nabyvatel“, musí nejprve písemně informovat příslušné orgány dané zajišťovny, ve které zamýšlí nabýt kvalifikovaný podíl nebo takový kvalifikovaný podíl zvýšit, a uvést výši svého zamýšleného podílu a relevantní informace, jak je uvedeno v čl. 19a odst. 4.2. Příslušné orgány obratem a v každém případě do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení podle odstavce 1 písemně oznámí jeho převzetí navrhovanému nabyvateli.Příslušné orgány mají nejvýš třicet pracovních dnů ode dne písemného potvrzení o převzetí, dále jen „doba pro posouzení“, na vznesení námitek proti navrhovanému nabyvateli.3. Pokud je to nutné, mohou příslušné orgány během pěti pracovních dní ode dne písemného potvrzení o převzetí uvedeném v odst. 2 prvním pododstavci požadovat další informace za účelem provedení posouzení uvedeného v čl. 19a odst. 1.Tato žádost o další informace je písemná a potřebné dodatečné informace upřesňuje.Požadované informace se příslušným orgánům zašlou do deseti pracovních dnů. Na dobu mezi datem žádosti o informace příslušným orgánem a obdržením odpovědi na tuto žádost od navrhovaného nabyvatele se doba pro posouzení přeruší. Přerušení nepřesáhne deset pracovních dní. Jakékoliv další žádosti o informace předložené příslušnými orgány nesmí vést k přerušení doby pro posouzení.4. Pokud se příslušné orgány po ukončení posuzování rozhodnou vznést proti navrhovaného nabytí nebo proti zvýšení účasti námitky, písemně o tom do dvou pracovních dnů informují navrhovaného nabyvatele a své rozhodnutí zdůvodní, přičemž nesmí překročit časovou lhůtu uvedenou v čl. 19 odst. 2 druhém pododstavci..5. Pokud příslušné orgány písemně nevznesou v době pro posouzení proti navrhovanému nabytí nebo proti zvýšení účasti námitky podle odstavce 1 během doby pro posouzení, považuje se navrhované nabytí nebo zvýšení účasti za schválené. Příslušné orgány informují navrhovaného nabyvatele o datu uplynutí doby pro posouzení při převzetí podle odstavce 2 a případně v době žádosti o další informace podle odstavce 3.6. Příslušné orgány mohou dobu pro posouzení prodloužit nejvýše na padesát pracovních dní, pokud se na navrhovaného nabyvatele nevztahuje právní řád Společenství a pokud se nachází ve třetí zemi, kde pro dodání nezbytných informací existují právní překážky. ”7. Příslušné orgány mohou stanovit maximální dobu na dokončení navrhovaného nabytí nebo zvýšení podílu.“3. Vkládá se tento článek 19a:„Článek 19a1. S ohledem na možný vliv navrhovaného nabyvatele na zajišťovnu příslušné orgány při posuzování oznámení stanoveném v čl. 19 odst. 1 a informací uvedených v čl. 19 odst. 3 posuzují vhodnost navrhovaného nabyvatele a finanční zdraví navrhované akvizice podle všech následujících kritérií:a) pověsti navrhovaného nabyvatele;b) pověsti a zkušenosti všech osob, které budou v důsledku navrhované akvizice řídit činnosti zajišťovny;c) finančního zdraví navrhovaného nabyvatele, zejména ve vztahu k vykonávané a plánované činnosti v zajišťovně, v níž se zamýšlí akvizice.d) skutečnosti, zda zajišťovna bude po navrhované akvizici schopná dostát a nadále dostávat svým závazkům vyplývajícím z této směrnice a všem dalším použitelným sektorovým předpisům ve smyslu čl. 2 odst. 7 směrnice 2002/87/ES;e) skutečnosti, zda existují přiměřené důvody pro podezření, že ve spojení s navrhovanou akvizicí dochází nebo došlo k praní peněz nebo k financování terorismu nebo k pokusům o ně ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES*, nebo že by navrhovaná akvizice mohla zvýšit riziko takového jednání.2. Příslušné orgány mohou vznést proti navrhované akvizici námitky pouze tehdy, pokud zjistí, že nejsou splněna kritéria stanovená v odstavci 1, nebo pokud informace předložené navrhovaným nabyvatelem nejsou úplné.3. Členské státy nestanovují žádné předběžné podmínky co se týče výše podílu, které je třeba dosáhnout, ani nezkoumají akvizici z hlediska hospodářských potřeb trhu. .4. Členské státy zveřejní seznam informací, jež jsou nutné k provedení posouzení podle odstavce 1.Rozsah požadovaných informací je přiměřený a přizpůsobený povaze navrhované akvizice nebo zvýšení podílu.Členské státy nepožadují informace, které pro obezřetné posuzování nejsou relevantní.5. Pokud byly příslušnému orgánu oznámeny dva nebo více návrhů na nabytí nebo zvýšení podílu ve stejné zajišťovně, přistupuje příslušný orgán ke všem navrhovaným nabyvatelům průhledným a nediskriminačním způsobem._________* Úř. věst. L 309, 25.11.2005, s. 15.“4. Článek 20 se nahrazuje tímto:„Článek 20Kromě ustanovení článků 19 a 19a a pokud není stanoveno jinak, spolu příslušné orgány při posuzování akvizic podle čl. 19a odst. 1 vzájemně konzultují, pokud je jedním z navrhovaných nabyvatelů jeden z následujících:(1) úvěrová instituce, životní pojišťovna, pojišťovna, zajišťovna, investiční podnik nebo správcovská společnost ve smyslu čl. 1a odst. 2 směrnice Rady 85/611/EHS*, dále jen „správcovská společnost SKIPCP“, s povolením v jiném členském státě;(2) nebo mateřský podnik úvěrové instituce, životní pojišťovny, pojišťovny, zajišťovny, investičního podniku nebo správcovské společnosti SKIPCP s povolením v jiném členském státě;(3) nebo fyzická či právnická osoba, která kontroluje úvěrovou instituci, životní pojišťovnu, pojišťovnu, zajišťovnu, investiční podnik nebo správcovskou společnost SKIPCP s povolením v jiném členském státě.. Příslušné orgány úzce spolupracují. Vzájemně si poskytují veškeré informace nutné nebo užitečné pro výkon jejich činnosti. K tomuto účelu si příslušné orgány na požádání vzájemně sdělují veškeré užitečné informace a z vlastního podnětu sdělují veškeré nezbytné informace.*Úř. věst. L 375, 31.12.1985, s. 3.“5. Vkládá se nový článek 20a, který zní:„Článek 20a1. Komise může po příslušných orgánech požadovat rychlé předložení kopií dokumentů, na nichž založily své posouzení v souvislosti s články 19, 19a a 20, a také odůvodnění předložené navrhovanému nabyvateli.2. Informace poskytnuté Komisi jsou chráněny profesním tajemstvím a používají se pouze za účelem zjišťování, zda členský stát splnil své povinnosti, které vyplývají z této směrnice.Všechny osoby, které pracují nebo pracovaly pro Komisi, jakož i auditoři nebo experti jednající jménem Komise, jsou povinny zachovávat profesní tajemství.3. Žádné důvěrné informace, které Komise může získat s ohledem na odstavec 1, nesmějí být prozrazeny žádné osobě ani orgánu, kromě informací v celkové nebo souhrnné formě, kde není možno identifikovat jednotlivé navrhované nabyvatele nebo dotyčné zajišťovny.“6. Ve článku 21 se hodnota „33 %“ nahrazuje hodnotou „30 %“.7. V článku 56 se doplňuje nové písmeno f), které zní:„f) specifikace a vyjasnění kritérií stanovených v čl. 19a odst. 1, aby byl vzat v úvahu budoucí vývoj a aby se zajistilo jednotné používání této směrnice.“Článek 5Změny směrnice 2006/48/ESSměrnice 2006/48/ES se mění takto:1. V čl. 12 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:„Při zjišťování, zda jsou kritéria pro kvalifikovanou účast v souvislosti s tímto článkem splněna, se berou v úvahu hlasovací práva uvedená v článku 9 a v článku 10 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES*___________* Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 38.“2. Článek 19 se mění takto:a) Odstavce 1 a 2 se nahrazují tímto:„1. Členské státy stanoví, že každá fyzická či právnická osoba nebo takové osoby jednající ve vzájemné shodě, která hodlá přímo nebo nepřímo získat kvalifikovanou účast v úvěrové instituci nebo přímo nebo nepřímo takovou kvalifikovanou účast dále zvýšit, což by znamenalo, že by podíl na hlasovacích právech nebo na drženém základním kapitálu dosáhl nebo překročil hranici 20 %, 30 % nebo 50 %, nebo že by se úvěrová instituce stala jejím dceřiným podnikem, dále jen „navrhovaný nabyvatel“, musí nejprve písemně informovat příslušné orgány dané úvěrové instituce, ve které zamýšlí nabýt kvalifikovanou účast nebo takovou kvalifikovanou účast zvýšit, a uvést výši své zamýšlené účasti a relevantní informace, jak je uvedeno v čl. 19a odst. 1.2. Příslušné orgány obratem a v každém případě do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení podle odstavce 1 písemně oznámí jeho převzetí navrhovanému nabyvateli.Příslušné orgány mají nejvýše třicet pracovních dnů ode dne písemného potvrzení o převzetí, dále jen „doba pro posouzení“, na vznesení námitek proti navrhovanému nabyvateli.“b) Doplňují se nové odstavce 3 až 7, které znějí:„3. Pokud je to nutné, mohou příslušné orgány během pěti pracovních dní ode dne písemného potvrzení o převzetí uvedeném v odst. 2 prvním pododstavci požadovat další informace za účelem provedení posouzení uvedeného v čl. 19a odst. 1.Tato žádost o další informace je písemná a potřebné dodatečné informace upřesňuje.Požadované informace se příslušným orgánům zašlou do deseti pracovních dnů. Na dobu mezi datem žádosti o informace příslušným orgánem a obdržením odpovědi na tuto žádost od navrhovaného nabyvatele se doba pro posouzení přeruší. Přerušení nepřesáhne deset pracovních dní. Jakékoliv další žádosti o informace předložené příslušnými orgány nesmí vést k přerušení doby pro posouzení.4. Pokud se příslušné orgány po ukončení posuzování rozhodnou vznést proti navrhovaného nabytí nebo proti zvýšení účasti námitky, písemně o tom do dvou pracovních dnů informují navrhovaného nabyvatele a své rozhodnutí zdůvodní, přičemž nesmí překročit časovou lhůtu uvedenou v čl. 19 odst. 2 druhém pododstavci.5. Pokud příslušné orgány písemně nevznesou v době pro posouzení proti navrhovanému nabytí nebo proti zvýšení účasti námitky podle čl. 19 odst. 1 během doby pro posouzení, považuje se navrhované nabytí nebo zvýšení účasti za schválené. Příslušné orgány informují navrhovaného nabyvatele o datu uplynutí doby pro posouzení při převzetí podle odstavce 2 a případně v době žádosti o další informace podle odstavce 3.6. Příslušné orgány mohou prodloužit dobu pro posouzení na padesát pracovních dnů v následujících případech:a) pokud se na navrhovaného nabyvatele nevztahuje právní řád Společenství a v dané třetí zemi existují právní překážky pro dodání nezbytných informací;b) v případě posouzení podle článku 143.7. Příslušné orgány mohou stanovit maximální dobu na dokončení navrhovaného nabytí nebo zvýšení podílu.“3. Vkládají se nové články 19a, 19b a 19c, které znějí:„Článek 19a1. S ohledem na možný vliv navrhovaného nabyvatele na úvěrovou instituci posuzují příslušné orgány při posuzování oznámení stanoveném v čl. 19 odst. 1 a informací uvedených v čl. 19 odst. 3 vhodnost navrhovaného nabyvatele a finanční zdraví navrhované akvizice podle všech následujících kritérií:a) pověsti navrhovaného nabyvatele;b) pověsti a zkušenosti všech osob, které budou v důsledku navrhované akvizice řídit činnosti úvěrové instituce;c) finančního zdraví navrhovaného nabyvatele, zejména ve vztahu k vykonávané a plánované činnosti v úvěrové instituci, v níž se zamýšlí akvizice;d) skutečnosti, zda úvěrová instituce bude po navrhované akvizici schopná dostát a nadále dostávat svým závazkům vyplývajícím z této směrnice a všem dalším použitelným sektorovým předpisům ve smyslu čl. 2 odst. 7 směrnice 2002/87/ES, mezi něž zejména patří požadavky podle čl. 12 odst. 3 a článek 22 této směrnice;e) skutečnosti, zda existují přiměřené důvody pro podezření, že ve spojení s navrhovanou akvizicí dochází nebo došlo k praní peněz nebo k financování terorismu nebo k pokusům o ně ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES*, nebo že by navrhovaná akvizice mohla zvýšit riziko takového jednání.2. Příslušné orgány mohou vznést proti navrhované akvizici námitky pouze tehdy, pokud zjistí, že nejsou splněna kritéria stanovená v odstavci 1, nebo pokud informace předložené navrhovaným nabyvatelem nejsou úplné.3. Členské státy nestanovují žádné předběžné podmínky co se týče výše podílu, které je třeba dosáhnout, ani nezkoumají akvizici z hlediska hospodářských potřeb trhu.4. Členské státy zveřejní seznam informací, jež jsou nutné k provedení posouzení podle odstavce 1.Rozsah požadovaných informací musí být přiměřený a přizpůsobený povaze navrhované akvizice nebo zvýšení účasti.Členské státy nepožadují informace, které pro obezřetné posuzování nejsou relevantní.5. Pokud byly příslušnému orgánu oznámeny dva nebo více návrhů na nabytí nebo zvýšení účasti ve stejné úvěrové instituci, přistupuje příslušný orgán ke všem navrhovaným nabyvatelům průhledným a nediskriminačním způsobem.Článek 19bKromě ustanovení článku 19 a článku 19a a pokud není stanoveno jinak, podléhá posuzování akvizic podle čl. 19a odst. 1 ustanovením čl. 129 odst. 3, pokud je jedním z navrhovaných nabyvatelů jeden z následujících:1) úvěrová instituce, životní pojišťovna, pojišťovna, zajišťovna, investiční podnik nebo správcovská společnost ve smyslu čl. 1a odst. 2 směrnice Rady 85/611/EHS**, dále jen „správcovská společnost SKIPCP“, s povolením v jiném členském státě;(2) mateřský podnik úvěrové instituce, životní pojišťovny, pojišťovny, zajišťovny, investičního podniku nebo správcovské společnosti SKIPCP s povolením v jiném členském státě;(3) fyzická či právnická osoba, která kontroluje úvěrovou instituci, životní pojišťovnu, pojišťovnu, zajišťovnu, investiční podnik nebo správcovskou společnost SKIPCP s povolením v jiném členském státě.Článek 19c1. Komise může po příslušných orgánech požadovat rychlé předložení kopií dokumentů, na nichž založily své posouzení v souvislosti s články 19, 19a a 19b, a také odůvodnění podané navrhovanému nabyvateli.2. Informace poskytnuté Komisi jsou chráněny profesním tajemstvím a používají se pouze za účelem zjišťování, zda členský stát splnil své povinnosti vyplývající z této směrnice.Všechny osoby, které pracují nebo pracovaly pro Komisi, jakož i auditoři nebo experti jednající jménem Komise, jsou povinny zachovávat profesní tajemství.3. Žádné důvěrné informace, které Komise může získat s ohledem na odstavec 1, nesmějí být prozrazeny žádné osobě ani orgánu, kromě informací v celkové nebo souhrnné formě, kde není možno identifikovat jednotlivé navrhované nabyvatele nebo dotyčné úvěrové instituce.__________* Úř. věst. L 309, 25.11.2005, s. 15.**Úř. věst. L 375, 31.12.1985, s. 3.“4. V článku 20 se hodnota „33 %“ nahrazuje hodnotou „30 %“.5. V článku 129 se vkládá odstavec 3, který zní:„3. V případě posuzování podle čl. 19a odst. 1 konzultuje příslušný orgán, který povolil úvěrovou instituci, v níž se zamýšlí akvizice, s příslušným orgánem navrhovaného nabyvatele.V rozhodnutí příslušného orgánu, který povolil úvěrovou instituci, v níž se zamýšlí akvizice, se uvedou veškeré názory nebo výhrady příslušného orgánu nabyvatele.“6. V čl. 150 odst. 2 se vkládá nové písmeno f), které zní:„f) specifikace a vyjasnění kritérií stanovených v čl. 19a odst. 1, aby byl vzat v úvahu budoucí vývoj a aby se zajistilo jednotné používání této směrnice.“Článek 6Provedení1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do […][11]. Neprodleně sdělí Komisi znění těchto předpisů a srovnávací tabulky mezi těmito předpisy a touto směrnicí.Tyto předpisy přijaté členskými státy musejí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.Článek 7Vstup v platnostTato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .Článek 8UrčeníTato směrnice je určena členským státům.V Bruselu dneZa Evropský parlament Za Radu předseda předseda [1] Článek 19 směrnice 2006/48/ES, článek 15 směrnice 92/49/EHS, článek 15 směrnice 2002/83/ES, články 20 až 23 směrnice 2005/68/ES a článek 10 směrnice 2004/39/ES.[2] V příloze.[3] Úř. věst. C , , s. .[4] Úř. věst. C , , s. .[5] Úř. věst. L 228, 11.8.1992, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2005/1/ES (Úř. věst. č. L 79, 24.3.2005, s. 9).[6] Úř. věst. L 345, 19.12.2002, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2005/68/ES (Úř. věst. L 323, 9.12.2005, s. 1).[7] Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/31/ES (Úř. věst. L 114, 27.4.2006, s. 60).[8] Úř. věst. L 323, 9.12.2005, s. 1.[9] Úř. věst. L 177, 30.6.2006, s. 1.[10] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.[11] Šest měsíců po vstupu této směrnice v platnost.