CELEX: 22006A0224(01)
Language: hr
Date: 2006-04-24 00:00:00
Title: Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Republike Čilea u vezi s izmjenama Sporazuma o trgovini vinima priloženog Sporazumu o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica s jedne strane i Republike Čilea s druge strane

11/Sv. 41
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               263
            
         22006A0224(01)
   
               L 054/24
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM
   u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Republike Čilea u vezi s izmjenama Sporazuma o trgovini vinima priloženog Sporazumu o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica s jedne strane i Republike Čilea s druge strane
   Bruxelles,
   Poštovani gospodine,
   Čast mi je pozvati se na sastanke Zajedničkog odbora ustanovljenog u skladu s člankom 30. Priloga V. Sporazumu o pridruživanju (Sporazum o trgovini vinima). Zajednički odbor je preporučio izmjene Sporazuma o trgovini vinima (dalje u tekstu: „Prilog V.”), kako bi se vodilo računa o razvoju zakonodavstva od njegovog donošenja.
   Tijekom nedavnog sastanka Zajedničkog odbora, održanog u Madridu 13. i 14. lipnja 2005., dogovoreno je da postoji potreba za izmjenom ne samo dodataka, već i teksta Sporazuma kako bi ga se ažuriralo. Čast mi je stoga predložiti da se Prilog V. izmijeni kako je navedeno u dodatku ovom pismu, s učinkom od datuma potpisivanja.
   Bila bih Vam zahvalna kad biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna sa sadržajem ovog pisma.
   Primite, gospodine, izraze mojeg najdubljeg poštovanja.
   
      
         U ime Europske zajednice
      
   
   
      Dodatak
      Prilog V. mijenja se kako slijedi:
      
                  1.
               
               
                  U članku 5., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
                  „2.   Nazivi iz članka 6. rezervirani su isključivo za proizvode podrijetlom iz stranke na koju se primjenjuju.”
               
            
                  2.
               
               
                  Članak 7. mijenja se kako slijedi:
                  
                              (a)
                           
                           
                              stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
                              „2.   Na temelju čileanskog registra žigova kako je utvrđen 10. lipnja 2002., žigovi navedeni u Dodatku VI.A poništavaju se u roku od 12 godina od datuma stupanja na snagu ovog Sporazuma za korištenje na domaćem tržištu te u roku od pet godina za korištenje za izvoz.”;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              nakon stavka 2., umeće se sljedeći stavak:
                              „2.a   Na temelju čileanskog registra žigova kako je utvrđen 10. lipnja 2002., žigovi navedeni u Dodatku VI.B dopušteni su pod uvjetima utvrđenima u ovom Dodatku, isključivo za korištenje na unutarnjem tržištu te se poništavaju u roku od 12 godina od datuma stupanja na snagu ovog Sporazuma.”
                           
                        
            
                  3.
               
               
                  Članak 8. mijenja se kako slijedi:
                  
                              (a)
                           
                           
                              stavak 5. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
                              
                                          „(b)
                                       
                                       
                                          u slučaju kada je tradicionalni izraz ili dodatno navođenje kakvoće navedeno u dodatku III. ili IV. homonimno nazivu vina koje nije podrijetlom iz stranaka, taj drugi naziv smije se koristiti za opisivanje i prezentiranje vina samo ako je takvo korištenje priznato domaćim zakonodavstvom države podrijetla i ako ne predstavlja nelojalnu konkurenciju te ako se potrošače ne dovodi u zabludu u vezi s podrijetlom, naravi ili kakvoćom vina;”;
                                       
                                    
                        
                              (b)
                           
                           
                              stavak 5. točka (c) se briše.
                           
                        
            
                  4.
               
               
                  Članak 9. mijenja se kako slijedi:
                  
                              (a)
                           
                           
                              točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
                              
                                          „(a)
                                       
                                       
                                          što se tiče vina podrijetlom iz Zajednice, izrazi navedeni u Dodatku III.,”;
                                       
                                    
                        
                              (b)
                           
                           
                              točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
                              
                                          „(b)
                                       
                                       
                                          što se tiče vina podrijetlom iz Čilea, izrazi navedeni u Dodatku IV.,”.
                                       
                                    
                        
            
                  5.
               
               
                  Članak 10. mijenja se kako slijedi:
                  
                              (a)
                           
                           
                              stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
                              „1.   Registracija žiga vina u stranci, koji je istovjetan, sličan ili sadrži tradicionalni izraz ili dodatno spominjanje kakvoće druge stranke navedeno u dodatku III. ili IV., uskraćuje se u onoj mjeri u kojoj se ta registracija tiče korištenja tog tradicionalnog izraza ili dodatnog navođenja kakvoće u opisivanju ili predstavljanju kategorije ili kategorija vina za koje je taj tradicionalni izraz ili dodatno navođenje kakvoće navedeno u dodatku III. ili IV.”;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
                              „2.   Odstupajući od stavka 1., uskraćivanje registracije žiga vina u stranci, koji je istovjetan, sličan ili sadrži tradicionalni izraz ili dodatno navođenje kakvoće te stranke navedeno u dodatku III. ili IV. nije obvezno ako se ta registracija tiče korištenja tog tradicionalnog izraza ili dodatnog navođenja kakvoće u opisivanju ili prezentiranju kategorije ili kategorija vina za koje je navedeno u dodatku III. ili IV.”;
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              stavak 3. se briše.
                           
                        
            
                  6.
               
               
                  Članak 11. mijenja se kako slijedi:
                  
                              (a)
                           
                           
                              stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
                              „1.   Stranke, na temelju čileanskog registra žigova, kako utvrđen 10. lipnja 2002., ne znaju ni za koje druge žigove osim za one iz članka 7. stavaka 2. i 2.a te članka 10. stavka 4. koji su istovjetni ili slični ili sadrže oznake zemljopisnog podrijetla ili tradicionalne izraze ili dodatna navođenja kakvoće iz članka 6., odnosno članka 10.”;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
                              „2.   U skladu sa stavkom 1., nijedna stranka ne poriče pravo korištenja žiga sadržanog u čileanskom registru žigova na dan 10. lipnja 2002., osim onih iz članka 7. stavaka 2. i 2.a te članka 10. stavka 4., na temelju toga da je takav žig istovjetan ili sličan ili sadrži oznaku zemljopisnog podrijetla navedenu u prilogu I. ili II. ili tradicionalni izraz ili dodatno navođenje kakvoće navedeno u dodatku III. ili IV.”
                           
                        
            
                  7.
               
               
                  Članak 30. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:
                  „3.   Zajednički odbor može posebno davati preporuke za promicanje ciljeva ovog Sporazuma. Provodi se u skladu s Poslovnikom za posebne odbore.”
               
            
   Santiago de Chile/Bruxelles,
   Poštovana gospođo,
   Čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma s današnjim datumom koje glasi:
   
      „Čast mi je pozvati se na sastanke Zajedničkog odbora ustanovljenog u skladu s člankom 30. Priloga V. Sporazumu o pridruživanju (Sporazum o trgovini vinima). Zajednički odbor je preporučio izmjene Sporazuma o trgovini vinima (dalje u tekstu: „Prilog V.”), kako bi se vodilo računa o razvoju zakonodavstva od njegovog donošenja.
      Tijekom nedavnog sastanka Zajedničkog odbora, održanog u Madridu 13. i 14. lipnja 2005., dogovoreno je da postoji potreba za izmjenom ne samo dodataka, već i teksta Sporazuma kako bi ga se ažuriralo. Čast mi je stoga predložiti da se Prilog V. izmijeni kako je navedeno u Dodatku ovom pismu, s učinkom od datuma potpisivanja.
      Bila bih Vam zahvalna kad biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna sa sadržajem ovog pisma.”.
   
   Čast mi je obavijestiti Vas da je Republika Čile suglasna sa sadržajem ovog pisma.
   Primite, gospođo, izraze mojeg najdubljeg poštovanja.
   
      
         U ime Republike Čilea