CELEX: 52006PC0553
Language: sv
Date: 2006-09-25
Title: Förslag till rådets beslut om ingående av avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge om anpassningar av handelsförmånerna för ost med stöd av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet

Viktigt rättsligt meddelande

|

52006PC0553

	[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |Bryssel den 25.09.2006KOM(2006) 553 slutlig2006/0174 (ACC)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge om anpassningar av handelsförmånerna för ost med stöd av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet(framlagt av kommissionen)MOTIVERING1. Mellan den 3 maj och den 7 juni 2006 hölls överläggningar mellan Europeiska kommissionen och Norges regering med stöd av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet i syfte att förbättra de bilaterala handelsvillkoren för ost som handlas inom ramen för respektive förmånskvoter.2. För EG:s del syftar den ordning överläggningarna gällt till att öka volymen av den nu gällande tullkvoten för import av ost till Konungariket Norge[1] till följd av den ökade exporten av ost i saltlake eller olja inom ramen för kvoten. Ökningen av volymen motsvarar den beräknade vikten av saltlake eller olja som importeras tillsammans med ost.3. För Konungariket Norges del syftar ordningen till att förbättra exportmöjligheterna genom att de båda nu gällande ostkvoterna förs samman1. Detta leder inte till någon utvidgning av medgivandet för ost men bör bidra till ett effektivare utnyttjande av kvoten.4. Kommissionen föreslår således att rådet antar förslaget till beslut om ingående av avtal i form av den skriftväxling som framgår av bilagan.5. Budgetkonsekvenser: ingen ändring i förhållande till nu gällande skriftväxling1.2006/0174 (ACC)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge om anpassningar av handelsförmånerna för ost med stöd av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet(Text av betydelse för EES)EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133 jämförd med artikel 300.2 första meningen,med beaktande av kommissionens förslag, ochav följande skäl:(1) Enligt artikel 19.1 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet skall de avtalsslutande parterna undersöka alla svårigheter som kan uppstå i deras handel med jordbruksprodukter och sträva efter att finna lämpliga lösningar(2) Konungariket Norge och Europeiska gemenskapen har genomfört bilaterala överläggningar på grundval av artikel 19.1 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, och dessa avslutades framgångsrikt den 7 juni 2006.(3) Det avtal i form av skriftväxling, som överläggningarna gällt, bör godkännas.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Avtalet i form av skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge om handelsförmåner för ost med stöd av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet godkänns härmed på gemenskapens vägnar.Texten till avtalet bifogas detta beslut.Artikel 2Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som skall ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för gemenskapen.Utfärdat i Bryssel denPå rådets vägnarOrdförandeBILAGAAVTALgenom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge om anpassningar av handelsförmåne rna för ost med stöd av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdetA. Skrivelse från gemenskapenHerr...,Jag har äran att hänvisa till överläggningarna om anpassningar av förmånsmedgivandena för ost mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge, som på grundval av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet genomfördes mellan den 3 maj och den 7 juni 2006.I syfte att förbättra de bilaterala handelsvillkoren för ost har Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge enats om att anpassa nu gällande respektive förmånskvoter.Jag bekräftar härmed att överläggningarna givit följande resultat:1. Konungariket Norge skall öka den nuvarande årliga tullfria kvoten för import av ost med ursprung i Europeiska gemenskapen till Konungariket Norge med 500 ton. Ökningen skall fördelas proportionellt mellan befintliga importörer, vilket innebär en ökning med 12,5 % av de nu gällande kvoterna. För år 2006 skall den ytterligare tullfria kvoten uppgå till 250 ton. Den tillkommande tullfria kvoten skall öppnas snarast möjligt och senast den 1 november 2006.2. Europeiska gemenskapen skall föra samman de båda befintliga tullfria kvoterna för import till gemenskapen av ost med ursprung i Konungariket Norge (kvoterna nr 09.4781 och 09.4782). Europeiska gemenskapen skall tillämpa sina normala bestämmelser för förvaltningen av denna sammanförda tullkvot enligt ett licenssystem. Europeiska gemenskapen skall genomföra denna sammanslagning från och med den 1 januari 2007 vid inledningen av den andra sexmånadersperioden (1 januari 2007 – 30 juni 2007) av det år då detta medgivande tillämpas (1 juli 2006 – 30 juni 2007). Om de gällande ostkvoterna inte utnyttjas fullt ut under sexmånadersperioden 1 juli – 31 december 2006 kommer den ej utnyttjade delen av kvoten att överföras till sexmånadersperioden 1 januari 2007 – 30 juni 2007.3. Bestämmelserna om ursprung när det gäller genomförandet av anpassningarna enligt punkterna 1 och 2 anges i bilaga IV till skriftväxlingen av den 2 maj 1992. Punkt 2 i bilaga IV skall emellertid syfta på förteckningen i bilaga II till protokoll 4 till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, som skall tillämpas enligt bilaga I till det protokollet i stället för förteckningen i det tillägg som åsyftas i punkt 2 i bilaga IV till skriftväxlingen av den 2 maj 1992.4. Parterna är överens om att vidta erforderliga åtgärder för att säkerställa att tullkvoterna förvaltas på ett sådant sätt att import kan ske regelbundet och att de importkvantiteter parterna har enats om verkligen kan importeras.Denna skriftväxling skall godkännas av parterna i enlighet med deras egna förfaranden.Jag har äran att bekräfta att Europeiska gemenskapen har godkänt innehållet i denna skrivelse.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Konungariket Norges regering godtar ovanstående.HögaktningsfulltUtfärdad i Bryssel denPå Europeiska unionens råds vägnarB. Skrivelse från Konungariket NorgeHerr...,Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:” Jag har äran att hänvisa till överläggningarna om anpassningar av förmånsmedgivandena för ost mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge, som på grundval av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet genomfördes mellan den 3 maj och den 7 juni 2006.I syfte att förbättra de bilaterala handelsvillkoren för ost har Europeiska gemenskapen och Konungariket Norge enats om att anpassa nu gällande respektive förmånskvoter.Jag bekräftar härmed att överläggningarna givit följande resultat:1. Konungariket Norge skall öka den nuvarande årliga tullfria kvoten för import av ost med ursprung i Europeiska gemenskapen till Konungariket Norge med 500 ton. Ökningen skall fördelas proportionellt mellan befintliga importörer, vilket innebär en ökning med 12,5 % av de nu gällande kvoterna. För år 2006 skall den ytterligare tullfria kvoten uppgå till 250 ton. Den tillkommande tullfria kvoten skall öppnas snarast möjligt och senast den 1 november 2006.2. Europeiska gemenskapen skall föra samman de båda befintliga tullfria kvoterna för import till gemenskapen av ost med ursprung i Konungariket Norge (kvoterna nr 09.4781 och 09.4782). Europeiska gemenskapen skall tillämpa sina normala bestämmelser för förvaltningen av denna sammanförda tullkvot enligt ett licenssystem. Europeiska gemenskapen skall genomföra denna sammanslagning från och med den 1 januari 2007 vid inledningen av den andra sexmånadersperioden (1 januari 2007 – 30 juni 2007) av det år då detta medgivande tillämpas (1 juli 2006 – 30 juni 2007). Om de gällande ostkvoterna inte utnyttjas fullt ut under sexmånadersperioden 1 juli – 31 december 2006 kommer den ej utnyttjade delen av kvoten att överföras till sexmånadersperioden 1 januari 2007 – 30 juni 2007.3. Bestämmelserna om ursprung när det gäller genomförandet av anpassningarna enligt punkterna 1 och 2 anges i bilaga IV till skriftväxlingen av den 2 maj 1992. Punkt 2 i bilaga IV skall emellertid syfta på förteckningen i bilaga II till protokoll 4 till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, som skall tillämpas enligt bilaga I till det protokollet i stället för förteckningen i det tillägg som åsyftas i punkt 2 i bilaga IV till skriftväxlingen av den 2 maj 1992.4. Parterna är överens om att vidta erforderliga åtgärder för att säkerställa att tullkvoterna förvaltas på ett sådant sätt att import kan ske regelbundet och att de importkvantiteter parterna har enats om verkligen kan importeras.Denna skriftväxling skall godkännas av parterna i enlighet med deras egna förfaranden.Jag har äran att bekräfta att Europeiska gemenskapen har godkänt innehållet i denna skrivelse.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Konungariket Norges regering godtar ovanstående.”Jag har äran att bekräfta att Konungariket Norges regering godkänner innehållet i Ert brev.HögaktningsfulltUtfärdad i Oslo den ... .För Konungariket Norges regering [1] Skriftväxlingen av den 20 juni 2003 och rådets beslut 2003/465/EG av den 16 juni 2003 (EUT L 156, 25.6.2003, s. 48).