CELEX: 51987PC0123
Language: da
Date: 1987-03-18 00:00:00
Title: Henstilling med henblik på RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en tillægsprotokol til samarbejdsaftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den demokratiske folkerepublik Algeriet#Henstilling med henblik på RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en tillægsprotokol til samarbejdsaftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Det hashemitiske kongerige Jordan#(forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 123
Vol. 1987/0052
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                   KOM(87 ) 123 endelig udg .
                                                   Bruxelles , den 18 marts 1987 .
                                   Henstilling med henblik på
                                         RÅDETS AFGØRELSE
                   om indgåelse af en tillægsprotokol til samarbejdsaftalen
                        mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
                            Den demokratiske folkerepublik Algeriet
                                  Henstilling med henblik på
                                         RÅDETS AFGØRELSE
                   om indgåelse af en tillægsprotokol til samarbejdsaftalen
                        mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
                               Det hashemitiske kongerige Jordan
                                    ( forelagt af Kommissionen )
 KOM ( 87 ) 123 endelig udg
 ---pagebreak--- 1 . Kommissionen sendte den 12 . januar 1987 Rådet en meddelelse       ( K0MC87 ) 7
    endelig udg . ) om , at den havde afsluttet forhandlingerne med henblik på at
    tilpasse associerings - eller samarbejdsaftalerne med Egypten , Israel , Liba ¬
    non , Tunesien og Tyrkiet .
    I mellemtiden er forhandlingerne også blevet afsluttet med Algeriet og
    Jordan . Formandene for de respektive delegationer har paraferet udkastene
    til protokoller , hvori der fastsættes de tilpasninger , der skal foretages i
    aftalerne , herunder bilagene og de fælleserklæringer , der skal udgøre inte ¬
    grerede dele af disse protokoller .
    Det skal understreges ,   at resultatet af forhandlingerne er i fuld overens ¬
    stemmelse med de af Rådet udstedte direktiver .
2 . Kommissionen henstiller til Rådet at godkende resultatet af forhandlingerne
    og at indlede undertegnelses - og indgåelsesproceduren .
    Med det formål forelægger den :
    - henstillinger med henblik på Rådets afgørelser om indgåelse af protokol ¬
      lerne til samarbejdsaftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab
      og Algeriet og Jordan ;
    - som bilag til disse henstillinger de paraferede udkast til protokoller
      med bilagene og fælleserklæringerne hertil .
 ---pagebreak---                                                                                 г
                              FICHE FINANCIERE
1 - Ligne budgétaire concernée : Titre I " Ressources propres "
2 . Intitulé de L' action : Recommandations de décisions du Conseil concernant la con ¬
    clusion de protocoles additionnels aux accords de coopération entre la Communauté
    économique européenne et l' Algérie et la Jordanie
3 . Base juridique : Article 238 du Traité CEE
4 . Objectifs de l' action :
    - Elimination progressive des droits de douane jusqu' au 31.12.1995 sur les prin ¬
      cipaux produits agricoles exportés par les pays concernés
5 . Incidences financières : Exercice 198 7 et suivants
    - perte progressive des recettes douanières atteignant à peine 1 MECU à partir
      de l' exercice 1996 ( estimation basée sur les importations de produits agrico ¬
      les concernés par la Communauté .
 ---pagebreak---                    HENSTILLING MED HENBLIK PA RÅDETS AFGØRELSE
            om indgåelse af en tillægsprotokol til samarbejdsaftalen
                 mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
                     Den demokratiske folkerepublik Algeriet
RADET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske
Fællesskab , særlig artikel 238 ,
under henvisning til henstilling fra Kommissionen ,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet , og
ud fra følgende betragtning :
 ---pagebreak---                                           2
Tillægsprotokollen til den samarbejdsaftale mellem Det europæiske økonomiske
Fællesskab og Den demokratiske folkerepublik Algeriet ( 1 ),  der blev underteg ¬
net i Algier den 26 . april 1976 , bør godkendes -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                      Artikel 1
Tillægsprotokollen      til samarbejdsaftalen mellem Det  europæiske  økonomiske
Fællesskab og Den demokratiske folkerepublik Algeriet godkendes        herved på
Fællesskabets vegne .
Teksten til protokollen er knyttet som bilag til denne afgørelse ( 2 ).
                                      Artikel 2
Formanden for Rådet giver den i protokollens artikel 6 ( 2 ) omhandlede meddel ¬
else .
<1 ) EFT nr . L 263 / 78 .
( 2 ) Datoen for protokollens ikrafttræden vil blive offentliggjort i De Europæ ¬
      iske Fællesskabers Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for
      Rådet .
 ---pagebreak---                                                                              f*
                                    - 3 -
                                  Artikel 3
Denne afg®relse træder i kraft dagen efter offentligg®relsen i De Europæiske
Fællesskabers Tidende .
Udfærdiget i Bruxelles , den
                                                            På Rådets vegne
                                                                Formand
 ---pagebreak--- Tillægsprotokol    til  samarbejdsaftalen   mellem  Det   europæiske  økonomiske
Fællesskab og Den demokratiske folkerepublik Algeriet
DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB
på den ene side ,
og
DEN DEMOKRATISKE FOLKEREPUBLIK ALGERIET
på den anden side ,
SOM HENVISER til samarbejdsaftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab
og Den demokratiske folkerepublik Algeriet , undertegnet i Algier den 26 . april
1976 , i det følgende benævnte " aftalen ",
SOM TAGER I BETRAGTNING ,    at Fællesskabet og Algeriet ønsker at styrke deres
forbindelser yderligere for at tage hensyn til den nye situation ,        der er
opstået som    følge af   Spaniens og Portugals tiltrædelse    af De  europæiske
Fællesskaber den 1 . januar 1986 ,  og at aftalens artikel 53 åbner mulighed for
en forbedring af aftalens bestemmelser ,
SOM TAGER I BETRAGTNING ,   at det traditionelle mønster i Algeriets eksport til
Fællesskabet bør bevares ,    og at det derfor er nødvendigt at fastsætte visse
bestemmelser ,
HAR VEDTAGET med henblik herpå at indgå en protokol om de tilpasninger ,     der
skal foretages i visse af aftalens bestemmelser ,   og har med henblik herpå som
befuldmægtigede udpeget :
Rådet for De europæiske Fællesskaber ,
regeringen for Den demokratiske folkerepublik Algeriet ,
som ,  efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behørig
form ,
er blevet enige om følgende bestemmelser :
 ---pagebreak---                                      Artikel 1
 1 . For de varer med oprindelse i Algeriet , der er anført i bilag A til denne
 protokol , og som er omfattet af aftalen , sker der en gradvis afskaffelse af
 den told , der i medfør af aftalen gælder ved indførsel i Fællesskabet , i løbet
 af samme perioder og i samme tempi som dem , der i akten vedrørende Spaniens og
 Portugals tiltrædelse er fastsat for de samme varer ved indførsel fra disse
 lande til Fællesskabet i dets sammensætning pr .      31 . december 1985 .  Denne
 bestemmelse anvendes efter retningslinjerne i denne artikel .
 Under den gradvise afskaffelse af tolden anvendes ,        hvis toldsatserne ved
 indførsel i Fællesskabet i dets sammensætning pr . 31 . december 1985 af de
pågældende varer fra Spanien og Portugal er forskellige for de to lande ,      den
 højeste af de to satser på varer med oprindelse i Algeriet .
 2 . For de varer , der er anført i bilag A , og for hvilke der over for Algeriet
 anvendes lavere toldsatser end over for Spanien , Portugal eller begge disse
 lande , påbegyndes toldafviklingen , så snart de satser , der anvendes for de
 samme varer fra Spanien og Portugal , er lavere end dem , der anvendes for varer
med oprindelse i Algeriet .
3.   Bestemmelserne i stk . 1 og 2 anvendes på de særlige betingelser ,        som
gælder for de i aftalens artikel 19 omhandlede toldnedsættelser .
•4 . For de varer ,   der er anført i bilag A ,    kan Fællesskabet fastsætte en
referencemængde , hvis det af en årlig opgørelse over samhandelen , som det
udarbejder , fremgår , at der er risiko for , at de importerede mængder skaber
vanskeligheder på fællesskabsmarkedet .
Overstiger indførslen af en af disse varer den således fastsatte reference ¬
mængde , kan Fællesskabet under hensyntagen til en årlig opgørelse over samhan ¬
delen , som det udarbejder , lade den pågældende vare omfatte af et fællesskabs¬
toldkontingent , for så vidt angår en mængde svarende til referencemængden . For
de varemængder ,   der indføres ud over kontingentet ,  anvender Fællesskabet den
 told , der følger af aftalen .
 ---pagebreak---                                          3
                                     Artikel 2
Aftalens artikel 20 affattes således :
"1 .  For vin af friske druer henhørende under pos . ex 22.05 i den fælles told ¬
tarif og med oprindelse i Algeriet afskaffes den told , der ved ikrafttrædelsen
af tillægsprotokollen af / . / anvendes ved indførsel i Fællesskabet ,      efter
de i nævnte protokols artikel 1 fastlagte retningslinjer .
Denne bestemmelse anvendes inden for rammerne af et fællesskabstoldkontingent
på 2øø øøø hl .
For de varemængder ,  der indføres ud over dette kontingent ,    nedsættes tolden
ved indførsel i Fællesskabet af nævnte vin med 8ø% .
2 . Bestemmelserne i stk . 1 anvendes på betingelse af , at de priser , der
anvendes ved indførsel i Fællesskabet af vin med oprindelse i Algeriet ,
forhøjet med den faktisk opkrævede told ,      til enhver tid mindst svarer til
Fællesskabets referencepris eller til de priser ,    der følger af anvendelsen af
de særlige bestemmelser i stk . 4 og 5 .
3.   Vin af friske druer henhørende under pos . ex 22.05 i den fælles toldtarif
og med oprindelse i Algeriet , der har oprindelsesbetegnelse i henhold til
algerisk lovgivning og er anført i bilag B til tillægsprotokollen , og som
indføres i beholdere med indhold af to liter og derunder , fritages for told
ved indførsel i Fællesskabet inden for et årligt fællesskabstoldkontingent på
20ø 000 hl .
Med henblik på anvendelsen af dette stykke kontrollerer Algeriet de nævnte
vines identitet i overensstemmelse med de nationale bestemmelser ; hver af
disse vine ledsages af et certifikat for oprindelsesbetegnelse udstedt af den
kompetente algeriske myndighed i overensstemmelse med den model , der er
angivet i bilag D til denne aftale .
 ---pagebreak---                                                                                   9
                                         4
4.   For vin af  friske druer henhørende under pos . ex 22.05 i den fælles
toldtarif og med oprindelse i Algeriet , som indføres i beholdere med indhold
af to liter og derunder , afskaffes det faste beløb , der lægges til den pris ,
der er omhandlet i artikel 17 i forordning ( EØF ) nr . 337/79 om den fælles
markedsordning for vin , i nedenstående tempo og inden for rammerne af en årlig
mængde på 40 øøø hl :
Ved tillægsprotokollens ikrafttræden
nedsættes det faste beløb til                  75%
den 1.1.1988 nedsættes det faste beløb til     62,5%
den 1.1.1 989                                  50%
den 1 .1 . 1990                                37,5%
den 1 .1 . 1991                                25%
den 1.1 . 1992                                 12,5%
den 1 .1 . 1993                                 0%
5.  For vin af friske druer henhørende under pos . ex 22.05 ,     som indføres i
beholdere med indhold af over to liter ,   kan Fællesskabet fra tillægsprotokol ¬
lens ikrafttræden fastsætte en særlig pris ved grænsen ,    hvis det for det ved
tillægsprotokollens ikrafttræden igangværende produktionsår på grundlag af de
oplysninger , der er til rådighed ved produktionsårets afslutning , konstaterer
et fald i udførslen af den pågældende vin til Fællesskabet i forhold til det
foregående produktionsår . Sidstnævnte produktionsår tjener som referenceår .
For de følgende produktionsår sammenlignes resultatet af udførslen med
resultatet fra referenceåret .
Den eventuelle særlige pris ved grænsen fastsættes hvert år inden        produk ¬
tionsårets begyndelse og anvendes inden for rammerne af en årlig mængde på
16ø øøø hl .
Der foretages en fornyet     undersøgelse af situationen inden den 1 . januar
1990 ".
 ---pagebreak---                                       Artikel 3
1 .   For at aftalens institutionelle mekanismer kan fungere bedre ,   nedsættes
der et udvalg for økonomisk og handelsmæssigt samarbejde .
Dette udvalg har til opgave at fremme
- en regelmæssig udveksling af informationer om data og prognoser vedrørende
    samhandel og produktion ,
- en regelmæssig udveksling af informationer om mulighederne for samarbejde
    inden for de områder , der er omfattet af aftalen .
Formandskabet i udvalget varetages på skift af en repræsentant for Kommis ¬
sionen for De europæiske Fællesskaber og en repræsentant for Algeriet .
2.    Samarbejdsrådet fastlægger hurtigst muligt dette udvalgs sammensætning og
funktion i medfør af aftalens artikel 46 , stk . 3 . Det kan også træffe beslut ¬
ning om , hvorvidt udvalget skal fremlægge rapporter .
                                      Artikel 4
Fællesskabet og Algeriet undersøger fra og med 1995 resultaterne af samar ¬
bejdet mellem de kontraherende parter med henblik på i lyset af de i aftalen
fastlagte målsætninger at vurdere situationen i deres forbindelser og disses
fremtidige udvikling .
                                      Artikel 5
Denne protokol udgør en integrerende del af samarbejdsaftalen mellem Det
europæiske økonomiske Fællesskab og Den demokratiske folkerepublik Algeriet .
                                      Artikel 6
1 . Denne protokol skal ratificeres , accepteres eller godkendes i overensstem ¬
melse med de kontraherende parters egne procedurer ; parterne giver hinanden
meddelelse om afslutningen af de procedurer , der er nødvendige i så henseende .
2.    Denne protokol træder i kraft den første dag i måneden efter den måned , i
hvilken de i stk . 1 omhandlede meddelelser er givet .
 ---pagebreak---                                    Artikel 7
Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på dansk , engelsk , fransk ,
græsk , italiensk , nederlandsk , portugisisk , spansk , tysk og arabisk , idet
hver af disse tekster har samme gyldighed .
Til  bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne
protokol .
Udfærdiget i Bruxelles , den
For Rådet for De europæiske Fællesskaber :
For Den demokratiske folkerepublik Algeriet :
 ---pagebreak---                                                                                  BILAG A
Pos . i den fælles
toldtarif                                         Varebeskrivelse
02.01                 Kød og spiseligt slagteaffald af dyr henhørende under pos . 01.01 , 01.02, 01.03
                       og 01.04, fersk, kølet eller f rosset :
                       A. Kød :
                          I. Hestekød samt kød af æsler, mulæsler og muldyr
07.01                 Grønsager , friske eller kølede :
                       A. Kartofler :
                          II . Nye kartofler :
                                ex a ) I perioden 1 . januar til 15 . maj
                                       - i perioden 1 . januar til 31 . marts
                       F. Bælgfrugter, også udbælgede :
                          II . Bønner ( Phaseolus-arter ) :
                                ex a ) I perioden 1 . oktober til 30. juni :
                                       - i perioden 1 . november til 30. april
                   ex H. Skalotteløg, hvidløg og andre spiseløg :
                          - andre spiseløg, i perioden 15 . februar til 15 . maj
                   ex L. Artiskokker :
                          - i perioden 1 . oktober til 31 . december
                       M. Tomater :
                          ex I. I perioden 1 . november til 14 . maj :
                                  - i perioden 15 . november til 30 . april
                   ex T. Andre varer :
                          - Courgetter , i perioden 1 . december til den sidste dag i februar
07.03                 Grønsager , foreløbigt konserverede i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre
                       konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring :
                       B. Kapers
08.02                 Citrusfrugter , friske eller tørrede :
                   ex A. Appelsiner og pomeranser :
                          - friske
                   ex B. Mandariner ( herunder tangeriner og satsumas ); clementine^ wi Ikings og andre
                          lignende krydsninger af citrusfrugter :
                          - friske
08.04                 Druer , friske eller tørrede :
                      A. Friske druer :
                          I. Til spi sebrug :
                              ex a ) I perioden 1 . november til 14 . juli :
                                      - i perioden 15 . november til 30. april
 ---pagebreak---                                                                                                           η i
                                                    -- 22 --                                              1
 Pos . i den fælles
 toldtarif                                            Varebeskrivelse
 16.04               Fisk, tilberedt eller konserveret ( herunder kaviar og kaviarerstatning):
                     E. Tunfisk
20.02                Grønsager, tilberedt eller konserveret pi anden måde end i eddike eller
                     eddikesyre :
                     G. Ærter og bønner ( Phaseolus-arter )
20.06                Frugter, tilberedt eller konserveret pi anden mide, også tilsat sukker
                    eller alkohol :
                     B. Andre varer :
                        II . Ikke tilsat alkohol :
                             a ) Ti Isat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg :
                                 ex 3 . Mandariner ( herunder tangeriner og satsumas ); clementiner,
                                        wi Ikings og andre lignende krydsninger af citrusfrugter :
                                        - fint knuste
                                 ex 8 . Andre frugter :
                                         - appelsiner, pomeranser og citroner, fint knuste
                             c ) Ikke tilsat sukker, i pakninger af nettovægt :
                                 2 . Under 4,5 kg :
                                     ex b) Andre frugter og frugtblandinger :
                                            - halve abrikoser og halve ferskener ( herunder blodferskener
                                              og nektariner )
20.07               Frugt- og grønsagssafter (herunder druemost ), ugærede, også tilsat sukker,
                    men ikke tilsat alkohol :
                    A. Med en densitet ved 15°C pi over 1,33 :
                        III . Andre varer :
                              ex a) Med en værdi pr . 100 kg netto på over 30 ECU:
                                      - safter af appelsiner
                              ex b) Med en værdi pr . 100 kg netto pi 30 ECU og derunder :
                                      - safter af appelsiner
                    B. Med en densitet ved 15°C pi 1,33 og derunder :
                        II . Andre varer :
                             a) Med en værdi pr . 100 kg netto pi over 30 ECU :
                                 1 . safter af appelsiner
                             b) Med en værdi pr . 100 kg netto pi 30 ECU og derunder :
                                 1 . safter af appelsiner
 ---pagebreak---                                                          BILAG B
VINE OMHANDLET I TILLÆGSPROTOKOLLENS ARTIKEL 2 , STK . 3
 - AIN BESSEM-BOUIRA
 - MEDEA
 - COTEAUX DU ZACCAR
 - DAHRA
 - COTEAUX DE MASCARA
 - MONTS DU TESSALAH
   COTEAUX DE TLEMCEN
 ---pagebreak---                     FÆLLESERKLÆRING FRA DE KONTRAHERENDE PARTER
                     VEDRØRENDE NYE KARTOFLER HENHØRENDE UNDER
                  POS . 07.01 A II ex a ) I DEN FÆLLES TOLDTARIF
For at undgå forstyrrelser på fællesskabsmarkedet er de kontraherende parter
enige om at modes i en rådgivende gruppe ,          der skal undersøge markeds ¬
situationen for kartofler ( høst - og forsyningssituationen ).     Medlemmerne af
denne gruppe udpeges af regeringerne for de vigtigste eksportlande i
middelhavsområdet og de vigtigste importlande i Fællesskabet .
Denne gruppe , hvis formandskab varetages af Kommissionen , træder sammen mindst
tre gange om året ,   bl.a .  forud for kartoffellægningen i eksportlandene og på
tidspunktet for leverancerne .
Disse møder skal gøre det muligt for de vigtigste kartoffeleksporterende
middelhavslande at holde sig informeret om situationen '■°'’°1 på markederne i
bestemmelseslandene som på de konkurrerende markeder og        al have til formål
at opstille vejledende tidsplaner for at undgå en                  centrat ion af
leverancerne omkring perioder , der er følsomme for Fællesskabets marked .
 ---pagebreak---                    FÆLLESERKLÆRING FRA DE KONTRAHERENDE PARTER
                      VEDRØRENDE PROTOKOLLENS ARTIKEL 1 OG 2
                             ( Knyttes til protokollen )
De kontraherende parter er enige om ,     at såfremt protokollens ikrafttrædelses ¬
tidspunkt ikke falder sammen med begyndelsen på et kalenderår eller i givet
fald et produktionsår ,    finder de i protokollens artikel 1 og 2 omhandlede
kvantitative begrænsninger anvendelse pro rata temporis .
Endvidere er de kontraherende parter enige om , at registreringen af de mængder
varer med oprindelse i Algeriet ,     der indfores i Fællesskabet ,  og for hvilke
der i denne protokol er fastsat kvantitative begrænsninger ,          indledes den
1 . januar hvert år .
 ---pagebreak---                                                                           )
                   HENSTILLING MED HENBLIK PÅ RÅDETS AFGØRELSE
            om indgåelse af en tillægsprotokol til samarbejdsaftalen
                 mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
                        Det hashemitiske kongerige Jordan
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske
Fællesskab , særlig artikel 238 ,
under henvisning til henstilling fra Kommissionen ,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet , og
ud fra følgende betragtning :
 ---pagebreak--- Tillægsprotokollen til den samarbejdsaftale mellem Det europæiske økonomiske
Fællesskab og Det hashemitiske kongerige Jordan ( 1 ), der blev undertegnet i
Bruxelles den 18 . januar 1977 , bør godkendes -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                     Artikel 1
Tillægsprotokollen til samarbe jdsaf talen mellem Det europæiske økonomiske Fæl ¬
lesskab og Det hashemitiske kongerige Jordan godkendes herved på Fællesskabets
vegne .
Teksten til protokollen er knyttet som bilag til denne afgørelse ( 2 ).
                                     Artikel 2
Formanden for Rådet giver den i protokollens artikel 6 ( 2 ) omhandlede meddel ¬
else .
(1 ) EFT nr . L 268 / 78 .
( 2 ) Datoen for protokollens ikrafttræden vil blive offentliggjort i De Europæ ¬
      iske Fællesskabers Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for
      Rådet .
 ---pagebreak---                                   Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i De Europæiske
Fællesskabers Tidende .
Udfærdiget i Bruxelles , den
                                                            På Rådets vegne
                                                                Formand
 ---pagebreak--- Tillægsprotokol til samarbe jdsaftalen mellem       Det   europæiske  økonomiske
Fællesskab og Det hashemitiske kongerige Jordan
DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB
på den ene side ,
og
DET HASHEMITISKE KONGERIGE JORDAN
på den anden side ,
SOM HENVISER til samarbejdsaftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab
og Det hashemitiske kongerige Jordan , undertegnet i Bruxelles den 18 . januar
1977 , i det følgende benævnte " aftalen ",
SOM TAGER I BETRAGTNING , at Fællesskabet og Jordan ønsker at styrke deres for ¬
bindelser yderligere for at tage hensyn til den nye situation ,   der er opstået
som følge af Spaniens og Portugals tiltrædelse af De europæiske Fællesskaber
den 1 . januar 1986 , og at aftalens artikel 43 åbner mulighed for en forbedring
af aftalens bestemmelser ,
SOM TAGER I BETRAGTNING ,    at det traditionelle mønster i Jordans eksport til
Fællesskabet bør bevares ,    og at det derfor er nødvendigt at fastsætte visse
bestemmelser ,
HAR VEDTAGET med henblik herpå at indgå en protokol om de tilpasninger , der
skal foretages i visse af aftalens bestemmelser , og har med henblik herpå som
befuldmægtigede udpeget :
Rådet for De europæiske Fællesskaber ,
regeringen for Det hashemitiske kongerige Jordan ,
som , efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behørig
form ,
er blevet enige om følgende bestemmelser :
 ---pagebreak---                                      Artikel 1
1 . For de varer med oprindelse i Jordan , der er anført i bilag A til denne
protokol , og som er omfattet af aftalen , sker der en gradvis afskaffelse af
den told , der i medfør af aftalen gælder ved indførsel i Fællesskabet , i løbet
af samme perioder og i samme tempi som dem , der i akten vedrørende Spaniens og
Portugals tiltrædelse er fastsat for de samme varer ved indførsel fra disse
lande til Fællesskabet i dets sammensætning pr .      31 . december 1985 . Denne
bestemmelse anvendes efter retningslinjerne i denne artikel .
Under den    gradvise afskaffelse af tolden anvendes , hvis toldsatserne ved
indførsel   i Fællesskabet i dets sammensætning pr . 31 . december 1985 af de
pågældende   varer fra Spanien og Portugal er forskellige for de to lande , den
højeste af   de to satser på varer med oprindelse i Jordan .
2.  For de varer ,    for hvilke der over for Jordan anvendes lavere toldsatser
end over for Spanien , Portugal eller begge disse lande , påbegyndes toldafvik ¬
lingen , så snart de satser , der anvendes for de samme varer fra Spanien og
Portugal , er lavere end dem , der anvendes for varer med oprindelse i Jordan .
3.  For de i bilag A anførte varer kan Fællesskabet fastsætte en reference ¬
mængde , hvis det af en årlig opgørelse over samhandelen , som det udarbejder ,
fremgår , at der er risiko for , at de importerede mængder skaber vanskeligheder
på fællesskabsmarkedet .
4.  Overstiger indførslen af en af disse varer referencemængden ,            kan
Fællesskabet under hensyntagen til en årlig opgørelse over samhandelen , som
det udarbejder ,     lade den pågældende vare omfatte af et fællesskabstold¬
kontingent , for så vidt angår en mængde svarende til referencemængden . For de
varemængder , der indføres ud over dette kontingent , anvender Fællesskabet den
told , der følger af aftalen .
 ---pagebreak---                                              3
                                        Artikel 2
1 .  For de varer med oprindelse i Jordan ,        der er anført i bilag B til denne
protokol ,    afskaffes tolden ved indførsel i Fællesskabet efter samme retnings ¬
linjer som dem , der er angivet i artikel 1 , stk . 1 .
For afskårne blomster og blomsterknopper ,           friske ,   henhørende under pos .
06.03.A i      den fælles  toldtarif ,     afskaffes  tolden dog gradvis inden      for
rammerne af et fællesskabstoldkontingent på 50 tons under forudsætning af ,          at
visse ved brevveksling aftalte betingelser overholdes .
2.   Med henblik på afskaffelse af tolden for visse varer , som har oprindelse i
Jordan ,   og som er anført i bilag B , fastsættes der en referencemængde , som er
angivet i nævnte bilag .
Overstiger indførslen af disse varer referencemængden ,         kan Fællesskabet under
hensyntagen til en årlig opgørelse over samhandelen ,         som det udarbejder , lade
de pågældende varer omfatte af et fællesskabstoldkontingent , for så vidt angår
en mængde svarende til referencemængden .
3.   For de varemængder ,     der indføres ud over fællesskabstoldkontingenterne ,
if .  stk . 1 , andet afsnit , og stk . 2 , anvender Fællesskabet dog toldsatserne i
den fælles toldtarif .
4.   For andre varer i bilag B end dem ,       der er omhandlet i stk . 1 ,  andet af ¬
snit , og stk . 2 , kan Fællesskabet fastsætte en referencemængde på de betingel ¬
ser , der er angivet i stk . 2 , hvis det af en årlig opgørelse over samhandelen ,
som det udarbejder , fremgår , at der er risiko for , at de importerede mængder
skaber vanskeligheder på fællesskabsmarkedet .
 ---pagebreak---                                          A
                                     Artikel 3
1.   For at aftalens institutionelle mekanismer kan fungere bedre ,    nedsættes
der et udvalg for økonomisk og handelsmæssigt samarbejde .
Dette udvalg har til opgave at fremme
- en regelmæssig udveksling af informationer om data og prognoser vedrorende
   samhandel og produktion ,
- en regelmæssig udveksling af informationer om mulighederne for samarbejde
   inden for de områder , der er omfattet af aftalen .
Formandskabet i udvalget varetages på skift af en repræsentant for Kommis ¬
sionen for De europæiske Fællesskaber og en repræsentant for Jordan .
2 . Samarbejdsrådet fastlægger hurtigst muligt dette udvalgs sammensætning og
funktion i medfør af aftalens artikel 37 , stk . 2 . Det kan også træffe beslut ¬
ning om , hvorvidt udvalget skal fremlægge rapporter .
                                     Artikel A
Fællesskabet og Jordan undersøger fra og med 1995 resultaterne af samarbejdet
mellem de kontraherende parter med henblik på i lyset af de i aftalen fast ¬
lagte målsætninger at vurdere situationen i deres forbindelser og disses frem ¬
tidige udvikling .
                                     Artikel 5
Denne protokol udgør en integrerende del af samarbejdsaftalen mellem Det
europæiske økonomiske Fællesskab og Det hashemitiske kongerige Jordan .
                                     Artikel 6
1 . Denne protokol skal ratificeres , accepteres eller godkendes i overensstem¬
melse med de kontraherende parters egne procedurer ; parterne giver hinanden
meddelelse om afslutningen af de procedurer , der er nødvendige i så henseende .
2 . Denne protokol træder i kraft den første dag i måneden efter den måned , i
hvilken de i stk . 1 omhandlede meddelelser er givet .
 ---pagebreak---                                           5
                                      Artikel 7
Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på dansk ,          engelsk ,  fransk ,
græsk , italiensk , nederlandsk , portugisisk , spansk , tysk og arabisk , idet hver
af disse tekster har samme gyldighed .
Til  bekræftelse    heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne
protokol .
Udfærdiget i Bruxelles , den
For Rådet for De europæiske Fællesskaber :
For Det hashemitiske kongerige Jordan :
 ---pagebreak---                                                                                BILAG A
                                               JORDAN
 Pos . i den fælles
 toldtarif                                  Varebeskrivelse
 07.01                  Grønsager, friske eller kølede :
                        F. Bælgfrugter, også udbælgede :
                            II . Bønner ( Phaseolus-arter ) :
                                 ex a ) I perioden 1 . oktober til 30 . juni :
                                        -i perioden 1 . november til 30. april
                    ex H. Skalotteløg, hvidløg og andre spi seløg :
                             - hvidløg, i perioden 1 . februar' ti l 31 . maj
                       M. Tomater :
                            ex I. I perioden 1 . november til 14 . maj :
                                    - i perioden 1 . december til 31 . marts
                    ex S. Sød peber :
                            - i perioden 15 . november til 30 april
                    ex T. Andre varer :
                           - auberginer, i perioden 15 . januar til 30 . april
                           - græskar og courgetter, i perioden 1 . december til 15 . marts
17.05
07.05                  Bælgfrugter, udbælgede og tørrede, også afskallede eller flækkede :
                       B. I andre tilfælde ( end til udsæd)
18.02
08.02                  Citrusfrugter, friske eller tørrede :
                       ex A. Appelsiner og pomeranser :
                               - friske
                           D. Grapefrugter
19.04
09.04                  Peber af arten Piper; krydderier af arterne Capsicum og Pimenta :
                       A. Ikke knust eller formalet :
                           II . Krydderier af arterne Capsicum og Pimenta :
                                c ) I andre tilfælde
 ---pagebreak---                                                                                    BILAG B
Bos . i den fælles
toldtarif                                    Varebeskrivelse
06.01                     Løg, rod- og stænge l kno Ide, rodstokke og jordstængler, også
                          i vækst eller i blomst :
                          A. Varer , ikke i vækst eller i blomst
06.03                     Afskårne blomster og blomsterknopper til buketter og pynt ,
                          friske, tørrede, farvede, blegede , imprægnerede eller
                          præparerede på anden måde :
                          A. Friske                                                        (1)
07.01                     Grønsager , friske eller kølede :
                          P. Agurker og asier :
                             ex I. Agurker (undtagen drueagurker ) og asier :
                                    - små agurker og asier (a), i perioden
                                      1 . januar til den sidste dag i februar              ( 2)
08.04                     Druer, friske eller tørrede :
                          A. Friske druer :
                             I. Til spi sebrug :
                                ex a ) I perioden 1 . november til 14. juli :
                                       - i perioden 1 . februar til 30 . juni
08.09                     Andre frugter , friske :
                          - små meloner (b), i perioden 1 . januar til 31 . marts          ( 2)
( 1 ) Inden for et fællesskabstoldkontingent på 50 t
( 2) Referencemængde 100 t
(a ) Små agjrker og asier er agurker og asier af længde på under 15 cm
(b) Små meloner er meloner af vægt på 600 g og derunder
 ---pagebreak---                    FÆLLESERKLÆRING FRA DE KONTRAHERENDE PARTER
                     VEDRØRENDE PROTOKOLLENS ARTIKEL 1 OG 2
                            ( Knyttes til protokollen )
De kontraherende parter er enige om , at såfremt protokollens ikrafttrædelses ¬
tidspunkt ikke falder sammen med begyndelsen på et kalenderår eller i givet
fald et produktionsår , finder de i protokollens artikel 2 omhandlede kvantita¬
tive begrænsninger anvendelse pro rata temporis .
Endvidere er de kontraherende parter enige om , at registreringen af de mængder
varer med oprindelse i Jordan ,   der indfores i Fællesskabet , og for hvilke der
i denne protokol er fastsat kvantitative begrænsninger , indledes den 1 . januar
hvert år , dog gælder for følgende varer de nedenfor angivne datoer :
  06 . 03 A          Afskårne blomster og blomsterknopper :   1 . november
  07.01 M ex I       Tomater :                                1 . december
  08.02 ex A         Appelsiner og pomeranser :               1 . juli
 ---pagebreak---                                  Brevveksling mellem
    Det europæiske økonomiske Fællesskab og Det hashemitiske kongerige Jordan
         vedrørende artikel 2 , stk . 1 , andet afsnit , i tillægsprotokollen
                   for så vidt angår indførsel i Fællesskabet af
                   afskårne blomster og blomsterknopper , friske ,
               henhørende under pos . 06.03 A i den fælles toldtarif
                             og med oprindelse i Jordan
1 . I henhold til artikel 2 , stk . 1 , i tillægsprotokollen skal told ved indfør ¬
    sel i Fællesskabet af afskårne blomster og blomsterknopper ,      friske , henhø ¬
    rende under pos . 06.03 A i den fælles toldtarif og med oprindelse i Jordan ,
    gradvis afskaffes inden for rammerne af en mængde på 5ø tons .
2 . For roser og nelliker ,   der er omfattet af toldafviklingen , forpligter Jor ¬
    dan sig til at overholde det i det følgende fastsatte prisniveau ved ind ¬
    førsel i Fællesskabet .
    Prisniveauet ved indførsel i Fællesskabet skal mindst være lig med 85% af
    Fællesskabets prisniveau for samme varer i samme perioder .
    - Det   jordanske prisniveau bestemmes ved konstatering på Fællesskabets
       repræsentative importmarkeder af prisen for de importerede varer inklu ¬
      sive told .
    - Fællesskabets prisniveau fremgår af den konstaterede produktionspris på
      de repræsentative markeder i de medlemsstater , der er hovedproducenter .
    - Ved konstateringen af Fællesskabets produktionspriser og importpriserne
       for de jordanske varer bør der skelnes mellem storblomstrede og småblom¬
      strede roser samt mellem enkeltblomstrede og mangeblomstrede nelliker .
 ---pagebreak--- Såfremt det jordanske prisniveau på to på hinanden følgende markedsdage ,
for samme varetype og for mindst 30% af de mængder , der indføres i Fælles¬
skabet , og for hvilke der er noteringer til rådighed , er lavere end 85% af
Fællesskabets prisniveau , suspenderes toldpræferencen . Fællesskabet genind ¬
fører toldpræferencen , når det konstateres , at det jordanske prisniveau på
to på hinanden følgende markedsdage eller i seks på hinanden følgende
arbejdsdage uden noteringer for varer med oprindelse i Jordan er lig med
eller højere end 85% af Fællesskabets prisniveau .
Såfremt det jordanske prisniveau inden for en periode på fem til syv på
hinanden følgende markedsdage , hvor det har vist udsving til begge sider af
grænsen på 85% af Fællesskabets prisniveau , i tre dage ligger under denne
grænse , suspenderes toldpræferencen i seks dage . Fællesskabet genindfører
dog præferencetolden , såfremt det på tre på hinanden følgende markedsdage
konstateres , at det jordanske prisniveau er lig med eller højere end 85% af
Fællesskabets prisniveau .