CELEX: 31989R0227
Language: it
Date: 1989-01-30 00:00:00
Title: REGOLAMENTO (CEE) N. 227/89 DELLA COMMISSIONE del 30 gennaio 1989 relativo alla fornitura di varie partite di olio di colza raffinato a titolo di aiuto alimentare #

Avis juridique important

|

31989R0227

REGOLAMENTO (CEE) N. 227/89 DELLA COMMISSIONE del 30 gennaio 1989 relativo alla fornitura di varie partite di olio di colza raffinato a titolo di aiuto alimentare  -   

Gazzetta ufficiale n. L 029 del 31/01/1989 pag. 0013 - 0018

REGOLAMENTO (CEE) N. 227/89 DELLA COMMISSIONE  del 30 gennaio 1989  relativo alla fornitura di varie partite di olio di colza raffinato a titolo di aiuto alimentare LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea,  visto il regolamento (CEE) n. 3972/86 del Consiglio, del 22 dicembre 1986, relativo alla politica ed alla gestione dell'aiuto alimentare (1), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 1870/88 (2), in particolare l'articolo 6, paragrafo 1, lettera  c),  considerando che il regolamento (CEE) n. 1420/87 del Consiglio, del 21 maggio 1987, che fissa le modalità di applicazione del regolamento (CEE) n. 3972/86 in materia di politica e gestione dell'aiuto alimentare (3), stabilisce l'elenco dei paesi e degli  organismi che possono beneficiare di azioni di aiuto, nonché i criteri generali relativi al trasporto dell'aiuto alimentare al di là dello stadio fob;  considerando che, in seguito a varie decisioni relative alla concessione di aiuti alimentari, la Commissione ha accordato a una serie di paesi ed organismi beneficiari 405 t di olio di colza raffinato;  considerando che occorre effettuare tali forniture conformemente alle norme stabilite dal regolamento (CEE) n. 2200/87 della Commissione, dell'8 luglio 1987, che stabilisce le modalità generali per la mobilitazione nella Comunità di prodotti a titolo di  aiuto alimentare comunitario (4); che è necessario precisare in particolare i termini e le condizioni di fornitura, nonché la procedura da seguire per determinare le spese che ne derivano,  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:    Articolo 1   Nel quadro dell'aiuto alimentare comunitario si procede alla mobilitazione nella Comunità di olio di colza raffinato, ai fini della loro fornitura ai beneficiari indicati negli allegati, conformemente al disposto del regolamento (CEE) n.  2200/87 e alle condizioni specificate negli allegati. L'aggiudicazione delle partite avviene mediante gara.  Articolo 2   Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.   Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.  Fatto a Bruxelles, il 30 gennaio 1989.  Per la Commissione  Ray MAC SHARRY  Membro della Commissione   (1) GU n. L 370 del 30. 12. 1986, pag. 1.  (2) GU n. L 168 dell'1. 7. 1988, pag. 7.  (3) GU n. L 136 del 26. 5. 1987, pag. 1.  (4) GU n. L 204 del 25. 7. 1987, pag. 1.    ALLEGATO I   1. Azione n. (1): da 1248/88 a 1253/88.  2. Programma: 1988.  3. Beneficiario: Euronaid.  4. Rappresentante del beneficiario (2): vedi GU n. C 103 del 16. 4. 1987.  5. Luogo o paese di destinazione: vedi allegato IV.  6. Prodotto da mobilitare: olio di colza raffinato.  7. Caratteristiche e qualità della merce (3) (6) (7):  Vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3, III.A.1.  8. Quantitativo globale: 185 t nette.  9. Numero dei lotti: 1 (in 2 parti: I. 125 t; II. 60 t).  10. Condizionamento e marcatura (4) (5) (10):  Vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3, III.B:  - lattine metalliche di 10 l o 10 kg;  - le lattine devono essere disposte in scatole di cartone, 2 lattine per scatola;  - le lattine devono recare la seguente dicitura: vedi allegato IV;  - le lattine devono porter resistere alle condizioni difficili di viaggio per mare.  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato comunitario.  12. Stadio di fornitura: reso porto d'imbarco.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: -  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dal 28. 3. al 25. 4. 1989.  18. Data limite per la fornitura: -  19. Procedura per determinare le spese di fornitura (9): gara.  20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 14. 2. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 15. 2. 1989.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 28. 2. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 dell'1. 3. 1989;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dall' 11. 4. al 9. 5. 1989;  c) data limite per la fornitura: -  22. Importo della garanzia di gara: 15 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte (8):  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment Loi 120, bureau 7/58  Rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario: -        ALLEGATO II   1. Azione n. (1): 1098/88.  2. Programma: 1988.  3. Beneficiario: CICR, 17, av. de la Paix, CH-1202 Genève (tel. 22/34 60 01; telex 22269 ICRC CH).  4. Rappresentante del beneficiario (2): Delegaçao do Comité Internacional da Cruz Vermelha, Travessa de Joao Seca no 14, Caixa Postal 2501, Luanda, República Popular de Angola (tel. 933 82, 922 25; telex 3353 CICV AN).  5. Luogo o paese di destinazione: Angola.  6. Prodotto da mobilitare: olio di colza raffinato.  7. Caratteristiche e qualità della merce (3) (6) (7):  Vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1989, pag. 3, III.A.1.  8. Quantitativo globale: 100 t nette.  9. Numero dei lotti: 1.  10. Condizionamento e marcatura:  Vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3, III. B:  - lattine metalliche di 1 l o 1 kg;  - le lattine devono essere disposte in scatole di cartone, 20 o 24 lattine per scatola;  - da fornire su palette standard sotto rivestimento di plastica;  - le lattine devono recare la seguente dicitura:  « ACÇAO No 1098/88 / AO-136 / OLEO DE COLZA / DONATIVO DA COMUNIDADE ECONOMICA EUROPEIA / DISTRIBUIÇAO GRATUITA / LOBITO »  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato comunitario.  12. Stadio di fornitura (11): reso porto di sbarco franco branchina.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: Lobito  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto di imbarco: dal 28. 3 al 25. 4. 1989.  18. Data limite per la fornitura: 9. 5. 1989.  19. Procedura per determinare le spese di fornitura (9): gara.  20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 14. 2. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 15. 2. 1989.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 28. 2. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 dell' 1. 3. 1989;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio di porto di imbarco: dall' 11. 4 al 9. 5. 1989;  c) data limite per la fornitura: 23. 5. 1989.  22. Importo della garanzia di gara: 15 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte (8):  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment Loi 120, bureau 7/58  Rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario: -        ALLEGATO III   1. Azione n. (1): 1117/88.  2. Programma: 1988.  3. Beneficiario: Ligue des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Service Logistique, BP 372, CH-1211 Genève 19 (tel. 34 55 80; telex 22555 LRCS CH).  4. Rappresentante del beneficiario (2): Ethiopian Red Cross Society, For UMCC-DPP, PO Box 195, Addis Ababa (tel. 44 93 64/14 90 74; telex 21338 ERCS ET).  5. Luogo o paese di destinazione: Etiopia.  6. Prodotto da mobilitare: olio di colza raffinato.  7. Caratteristiche e qualità della merce (3):  Vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3, III. A. 1.  8. Quantitativo globale: 120 t nette.  9. Numero dei lotti: 1.  10. Condizionamento e marcatura:  Vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3, III B:  - lattine metalliche di 5 l o 5 kg;  - le lattine devono essere disposte in scatole di cartone, 4 lattine per scatola;  - le lattine devono recare la seguente dicitura:  « ACTION No 1117/88 / VEGETABLE OIL / una croce rossa di 10 × 10 cm / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY / ACTION OF THE LEAGUE OF THE RED CROSS SOCIETIES (LICROSS) / FOR FREE DISTRIBUTION / ASSAB ».  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato comunitario.  12. Stadio di fornitura: reso porto di sbarco - franco banchina.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: Assab.  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 28. 3 al 29. 4. 1989.  18. Data limite per la fornitura: 9. 5. 1989.  19. Procedura per determinare le spese di fornitura (9): gara.  20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 14. 2. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 15. 2. 1989.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 28. 2. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 1. 3. 1989;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dall'11. 4 al 9. 5. 1989;  c) data limite per la fornitura: 23. 5. 1989.  22. Importo della garanzia di gara: 15 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte (8):  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment Loi 120, bureau 7/58  Rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario: -      Note:  (1) Il numero dell'azione è da citare nella corrispondenza.  (2) Delegato della Commissione che l'aggiudicatario deve contattare: vedi elenco pubblicato nella GU n. C 227 del 7. 9. 1985, pag. 4.  (3) L'aggiudicatario rilascia al beneficiario un certificato redatto da un organismo ufficiale da cui risulti che per il prodotto da consegnare le norme in vigore, per quanto concerne la radiazione nucleare, nello Stato membro in questione non sono  superate.  (4) Parte I (125 t) del lotto da spedire in contenitori di 20 piedi; condizioni: FLC/LCL.  Shippers-count-load and stowage (cls).  L'aggiudicatario deve fornire all'agente addetto al ricevimento della merce l'elenco completo d'imballaggio di ciascuno dei contenitori, specificando il numero come indicato nel bando di gara.  L'aggiudicatario deve sigillare ogni contenitore con un disposto di chiusura numerato, il cui numero deve essere comunicato allo speditore del beneficiario.  (5) Il fornitore deve inviare un duplicato dell'originale della fattura a:  MM. De Keyzer &  Schuetz BV  Postbus 1438  Blaak 16  NL-3000 BK Rotterdam.  (6) L'aggiudicatario trasmette ai rappresentanti dei beneficiari, al momento della consegna, un certificato sanitario.  (7) L'aggiudicatario trasmette ai rappresentanti dei beneficiari, al momento della consegna, un certificato d'origine.  (8) Per non sovraccaricare il servizio telex, si invitano i concorrenti a presentare, entro la data e l'ora stabilita al punto 20 dei presenti allegati, la prova della costituzione della cauzione di gara di cui all'articolo 7, paragrafo 4, lettera a)  del regolamento (CEE) n. 2200/87, preferibilmente:  - per fattorino all'ufficio di cui al punto 24 dei presenti allegati,  - oppure per telefax ad uno dei seguenti numeri di Bruxelles:  - 235 01 32,  - 236 10 97,  - 235 01 30,  - 236 20 05.  (9) Per la presentazione delle offerte non si applica il disposto dell'articolo 7, paragrafo 3, lettera g) del regolamento (CEE) n. 2200/87.  (10) Se i contenitori sono usati nella fase della consegna franco porto d'imbarco, in base alla formula FCL/FC oppure FCL/LCL, il fornitore si assume tutte le spese connesse con l'uso dei contenitori fino al terminale, incluse le spese di movimentazione  al terminale (THC). Tuttavia, al fornitore non incombono le spese di nolo.  Se a norma dell'articolo 13, paragrafo 2, secondo trattino del regolamento (CEE) n. 2200/87 il fornitore è responsabile del caricamento dei contenitori a bordo della nave indicata dal beneficiario, la Commissione rimborsa le spese corrispondenti,  escluse le spese di movimentazione al terminale.  Se i contenitori vengono utilizzati in base alla formula LCL/FCL oppure LCL/LCL, il fornitore è tenuto a consegnare le merci al terminale in modo da permettere che i contenitori possano essere immediatamente riempiti a spese del beneficiario. Al  fornitore non incombono le spese connesse con l'uso dei contenitori.  (11) Con assicurazione complementare per trasporto fino al deposito CICR/Lobito.        ANEXO IV - BILAG IV - ANHANG IV -  PARARTIMA  IV - ANNEX IV - ANNEXE IV - ALLEGATO IV - BIJLAGE IV - ANEXO IV     Designación  de la  partida  Cantidad total  de la partida  (en toneladas)  Cantidades parciales  (en toneladas)  Beneficiario   País destinatario   Inscripción en el embalaje   Parti  Totalmaengde  (i tons)  Delmaengde  (i tons)  Modtager   Modtagerland   Emballagens paategning   Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  (in Tonnen)  Teilmengen  (in Tonnen)  Empfaenger   Bestimmungsland   Aufschrift auf der Verpackung   Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  (se tonoys)  Merikes posotites  (se tonoys)  Dikaioychos   Chora  proorismoy   Endeixi epi tis syskevasias   Lot  Total quantity  (in tonnes)  Partial quantities  (in tonnes)  Beneficiary   Recipient country   Markings on the packaging   Désignation  de la partie  Quantité totale  de la partie  (en tonnes)  Quantités partielles  (en tonnes)  Bénéficiaire   Pays destinataire   Inscription sur l'emballage   Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  (in tonnellate)  Quantitativi parziali  (in tonnellate)  Beneficiario   Paese destinatario   Iscrizione sull'imballaggio   Aanduiding  van de partij  Totale hoeveelheid  van de partij  (in ton)  Deelhoeveelheden  (in ton)  Begunstigde   Bestemmingsland   Aanduiding op de verpakking   Designaçao  da parte  Quantidade total  (em toneladas)  Quantidades parciais  (em toneladas)  Beneficiário   País destinatário   Inscriçao na embalagem          I  125  60  Caritas N  Haïti  Action no 1248/88 / Huile végétale / Haïti / Caritas Neerlandica / 80325 / Port-au-Prince / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite           35  CRS  Pakistan  Action No 1249/88 /  Vegetable oil / Pakistan / Cathwel / 80110 / Islamabad via Karachi / Gift of the European Economic Community / For free distribution           30  OXFAM B  Vietnam  Action No 1250/88 / Vegetable oil / Vietnam / Oxfam B / 80824 / Vinh via Hai Phong /  Gift of the European Economic Community / For free distribution         II  60  15  PROSALUS  Bolivia  Acción no 1251/88 / Aceite vegetal / Bolivia / Prosalus / 85547 / Sucre vía Arica / Donación de la Comunidad Economica Europea / Destinado a la  distribución gratuita           15  DWH  Chile  Acción no 1252/88 / Aceite vegetal / Chile DWH / 82803 / Santiago de Chile / vía Valparaíso / Donación de la Comunidad Económica Eurpea / Destinado a la distribucion gratuita           30  CRS  El Salvador   Acción no 1253/88 / Aceite vegetal / El Salvador / Cathwel / 80215 / San Salvador via Acajutla / Donación de la Comunidad Económica Europea / Destinado a la distribucion gratuita