CELEX: 62021CJ0377
Language: sk
Date: 2022-07-07 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (siedma komora) zo 7. júla 2022.#Ville de Mons a Zone de secours Hainaut - Centre v. RM.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný/á/é Cour du travail de Mons.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Sociálna politika – Smernica 97/81/ES – Rámcová dohoda o práci na kratší pracovný čas – Doložka 4 – Zásada nediskriminácie – Zásada pro rata temporis – Zohľadnenie odpracovaných rokov, ktoré ako dobrovoľný hasič odpracoval profesionálny hasič pracujúci na plný úväzok, na účely výpočtu odmeny podľa zásady pro rata temporis.#Vec C-377/21.

Predbežné znenie
ROZSUDOK  SÚDNEHO  DVORA  (siedma  komora)
zo  7. júla  2022  (*)
„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Sociálna politika – Smernica 97/81/ES – Rámcová dohoda o práci na kratší pracovný čas – Doložka 4 – Zásada nediskriminácie – Zásada pro rata temporis – Zohľadnenie odpracovaných rokov, ktoré ako dobrovoľný hasič odpracoval profesionálny hasič pracujúci na plný úväzok, na účely výpočtu odmeny podľa zásady pro rata temporis“
Vo  veci C‑377/21,
ktorej  predmetom  je  návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania  podľa článku 267 ZFEÚ,  podaný  rozhodnutím  Cour  du  travail  de  Mons  (Pracovný  súd  Mons,  Belgicko) z 15. júna  2021 a doručený  Súdnemu  dvoru  21. júna  2021,  ktorý  súvisí s konaním

Ville  de  Mons,

Zone  de  secours  Hainaut‑Centre

proti

RM,

SÚDNY  DVOR  (siedma  komora),
v zložení:  predseda  siedmej  komory J. Passer,  sudcovia N. Wahl a M. L. Arastey  Sahún  (spravodajkyňa),
generálny  advokát: J. Richard  de  la  Tour,
tajomník: A. Calot  Escobar,
so  zreteľom  na  písomnú  časť  konania,
so  zreteľom  na  pripomienky,  ktoré  predložili:
–        Ville  de  Mons, v zastúpení: N. Fortemps a O. Vanleemputten,  avocats,
–        RM, v zastúpení: P. Joassart,  avocat,
–        Európska  komisia, v zastúpení: D. Martin a D. Recchia,  splnomocnení  zástupcovia,
so  zreteľom  na  rozhodnutie  prijaté  po  vypočutí  generálneho  advokáta,  že  vec  bude  prejednaná  bez  jeho  návrhov,
vyhlásil  tento

Rozsudok

1        Návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania  sa  týka  výkladu  doložky  4  rámcovej  dohody o práci  na  kratší  pracovný  čas,  uzavretej  6. júna  1997  (ďalej  len  „rámcová  dohoda“),  ktorá  je  uvedená v prílohe  smernice  Rady  97/81/ES z 15. decembra  1997  týkajúcej  sa  rámcovej  dohody o práci  na  kratší  pracovný  čas,  ktorú  uzavreli  UNICE,  CEEP a ETUC  (Ú. v. ES L 14,  1998, s. 9;  Mim.  vyd.  05/003, s. 267).

2        Tento  návrh  bol  podaný v rámci  sporu  medzi  RM,  profesionálnym  hasičom,  na  jednej  strane a mestom  Mons  (Belgicko) a Zone  de  secours  Hainaut‑Centre  (Záchranný  zbor  strednej  časti  provincie  Hainaut,  Belgicko)  vo  veci  zohľadnenia  jeho  odpracovaných  rokov,  ktoré  odpracoval  ako  dobrovoľný  hasič,  na  účely  výpočtu  jeho  odmeny.
 Právny rámec

 Právo Únie

3        Podľa  doložky  1 písm. a)  rámcovej  dohody  je  jej  účelom  „zabezpečiť  odstránenie  diskriminácie  pracovníkov  na  kratší  pracovný  čas a zlepšiť  kvalitu  práce  na  kratší  pracovný  čas“.

4        Doložka  2  rámcovej  dohody  stanovuje:
„1.      Táto  dohoda  platí  pre  pracovníkov  na  kratší  pracovný  čas,  ktorí  majú  pracovnú  zmluvu  alebo  pracovnoprávny  vzťah  podľa  definície v práve,  kolektívnej  zmluve  alebo  platnej  praxe v každom  členskom  štáte.
2.      Členské  štáty,  po  porade  so  sociálnymi  partnermi, v súlade s vnútroštátnym  právom,  kolektívnymi  zmluvami  alebo  praxou,  a/alebo  sociálni  partneri  na  príslušnej  úrovni, v súlade s praxou  vnútroštátnych  pracovných  vzťahov,  môžu z objektívnych  dôvodov z podmienok  tejto  dohody  úplne  alebo  čiastočne  vylúčiť  pracovníkov  na  kratší  pracovný  čas,  ktorí  pracujú  ako  príležitostní  pracovníci.  Tieto  vylúčenia  je  potrebné  pravidelne  kontrolovať a stanoviť,  či  objektívne  dôvody  pre  ne  sú  stále  platné.“

5        Doložka  3  rámcovej  dohody  uvádza:
„Na  účely  tejto  dohody:
1)      Termín  ‚pracovník  na  kratší  pracovný  čas‘  sa  vzťahuje  na  zamestnanca,  ktorého  bežný  pracovný  čas,  vypočítaný  na  základe  týždňa  alebo  priemeru  doby  zamestnania  do  jedného  roka,  je  kratší  ako  bežný  pracovný  čas  porovnateľného  pracovníka  na  plný  úväzok.
2)      Termín  ‚porovnateľný  pracovník  na  plný  úväzok‘  znamená  pracovníka  na  plný  úväzok v rovnakej  organizácii,  ktorý  má  rovnaký  druh  pracovnej  zmluvy  alebo  pracovnoprávneho  vzťahu,  ktorý  je  prijatý  na  rovnakú  alebo  podobnú  prácu/zamestnanie,  pričom  sa  primerane  zohľadňujú  ostatné  činitele,  ktoré  môžu  zahŕňať  služobný  vek a kvalifikáciu/odbornosť.
Tam,  kde  nejestvuje  porovnateľný  pracovník  na  plný  úväzok v tej  istej  organizácii,  porovnanie  sa  vykoná  pomocou  odkazu  na  platnú  kolektívnu  zmluvu  alebo,  kde  nejestvuje  platná  kolektívna  zmluva, v súlade s vnútroštátnym  právom,  kolektívnymi  zmluvami  alebo  praxou.“

6        Doložka  4  rámcovej  dohody  uvádza:
„1.      Pokiaľ  ide o podmienky  zamestnania, s pracovníkmi  na  kratší  pracovný  čas  sa  nebude  zaobchádzať  nevýhodnejším  spôsobom  ako s porovnateľnými  pracovníkmi  na  plný  úväzok  len  preto,  že  pracujú  na  kratší  pracovný  čas,  pokiaľ  nebude  odlišné  zaobchádzanie  odôvodnené  objektívnymi  dôvodmi.
2.      Tam,  kde  to  bude  možné,  bude  platiť  zásada  časového  pomeru  (pro  rata  temporis).
…“
 Belgická právna úprava

 Zákon z 5. marca 2002

7        Smernicu  97/81  do  belgického  právneho  poriadku  prebral  loi  du  5  mars  2002  relative  au  principe  de  non‑discrimination  en  faveur  des  travailleurs à temps  partiel  (zákon z 5. marca 2002 o zásade  nediskriminácie v prospech  pracovníkov  na  kratší  pracovný  čas)  (Moniteur  belge z 13. marca 2002, s. 10641,  ďalej  len  „zákon z 5. marca 2002“).  Tento  zákon  sa  podľa  svojho článku 2 uplatňuje  len  na  zamestnanca,  ktorý  na  základe  pracovnej  zmluvy  vykonáva  prácu  za  odmenu a pod  vedením  inej  osoby,  teda  na  pracovníka  viazaného  pracovnou  zmluvou.
 Kráľovské nariadenie z 20. marca 2002, v znení kráľovského nariadenia z 2. júna 2006

8        V súlade s článkom 1 arrêté  royal  du  20  mars  2002  fixant  les  dispositions  générales  relatives à la  valorisation  pécuniaire  des  services  antérieurs  accomplis  par  des  membres  volontaires  des  services  publics  d’incendie  recrutés  en  tant  que  membres  professionnels  (kráľovské  nariadenie z 20. marca 2002,  ktorým  sa  na  účely  určenia  platovej  tarify  stanovujú  všeobecné  ustanovenia o zohľadnení  predchádzajúcich  služieb  vykonaných  dobrovoľnými  členmi  verejnej  hasičskej  služby  prijatými  ako  profesionálni  členovia)  (Moniteur  belge z 30. marca 2002, s. 13592),  v znení  kráľovského  nariadenia z 2. júna  2006  (Moniteur  belge z 22. júna  2006, s. 31874):
„Dobrovoľní  členovia  verejných  hasičských  služieb  prijatí  ako  profesionálni  členovia… poberajú  odmenu  zodpovedajúcu  platovej  triede, v ktorej  boli  prijatí  do  zamestnania.
… Profesionálnemu  personálu  verejných  hasičských  služieb,  ktorí  bol  prijatí  do  zamestnania  od  9. apríla  2002,  sa  na  účel  výpočtu  tejto  odmeny  priznávajú  odpracované  roky  zodpovedajúce  počtu  rokov  služby  odpracovaných  ako  dobrovoľníci  vo  verejnej  hasičskej  službe.
… Odpracované  roky  zodpovedajúce  počtu  rokov  služby,  ktoré  odpracoval  ako  dobrovoľník  vo  verejnej  hasičskej  službe,  môžu  byť  na  účely  výpočtu  jeho  odmeny  priznané  profesionálnemu  personálu  verejných  hasičských  služieb,  ktorí  nastúpil  do  služby  pred  9. aprílom  2002.  Toto  finančné  zhodnotenie  sa  uplatňuje  len  na  plnenia  poskytnuté  od  1. januára  2005.“

9        Z legislatívnych  prác  týkajúcich  sa  zmeny  tohto článku 1 kráľovským  nariadením z 2. júna  2006  vyplýva,  že  toto  ustanovenie  „umožňuje  obciam,  avšak  bez  toho,  aby  ich k tomu  zaväzovalo,  poskytnúť  aj  hasičom,  ktorí  sa  stali  profesionálmi  pred  nadobudnutím  účinnosti  kráľovského  nariadenia,  výhodu  započítania  odpracovaných  rokov  zohľadňujúcu  všetky  roky  odpracované  ako  dobrovoľník. Z toho  vyplýva,  že  hasiči  nemajú  nárok  na  toto  započítanie  odpracovaných  rokov  automaticky. … Vzhľadom  na  svoje  finančné  možnosti  sa  môže  každá  obec  rozhodnúť,  či  sa  nová  právna  úprava  uplatní  alebo  neuplatní“.
 Administratívny a platový poriadok mesta Mons

10      Článok 12  statuts  administratif  et  pécuniaire  du  personnel  non  enseignant  de  la  Ville  de  Mons  (Administratívny a platový  poriadok  nepedagogických  zamestnancov  mesta  Mons)  (ďalej  len  „administratívny a platový  poriadok  mesta  Mons“)  stanovuje:
„Prípustné  služby  vykonané  vo  funkcii  na  plný  úväzok…  možno  zohľadniť v celom  ich  rozsahu.
Prípustné  služby  vykonané  vo  funkcii  na  čiastočný  úväzok…  možno  zohľadniť v počte  rokov,  ktoré  by  predstavovali,  ak  by  boli  odpracované  vo  funkcii  na  plný  úväzok,  vynásobené  zlomkom, v ktorého  čitateli  je  skutočný  počet  týždenných  pracovných  výkonov a v ktorého  menovateli  je  počet  týždenných  pracovných  výkonov  zodpovedajúci  plnému  pracovnému  úväzku.“

11      Článok 13a  tohto  poriadku  znie:
„S účinnosťou  od  1. júla  2007 a podľa  [kráľovského  nariadenia z 20. marca 2002,  v znení  kráľovského  nariadenia z 2. júna  2006]  sa  profesionálnym  členom  hasičského  zboru,  ktorí  boli  prijatí…,  na  účely  výpočtu  ich  odmeny  priznávajú  odpracované  roky  ekvivalentné  počtu  rokov  služby,  ktoré  odpracovali  ako  dobrovoľníci  vo  verejnej  hasičskej  službe, a to  takto:
(1)      v prípade  zamestnancov,  ktorí  nastúpili  pred  09/04/2002: v pomere  ku  skutočne  vykonávaným  činnostiam  (počet  hodín  skutočne  vykonávanej  činnosti  za  rok v súlade s ustanovením článku 12  platového  poriadku);
(2)      v prípade  zamestnancov,  ktorí  nastúpili  po  09/04/2002:  bez  ohľadu  na  objem  vykonávaných  činností  (Ako  výnimka z ustanovení  stanovujúcich,  že  prípustné  služby  sa  zhodnotia  pomerne k objemu  vykonávaných  činností: článok 12  platového  poriadku),
…“

12      Článok 14 ods. 1  uvedeného  poriadku  stanovuje:
„Za rovnakých podmienok a do rozsahu najviac šesť rokov sú pre výpočet odmeny rovnako  prípustné  služby  vykonávané  na  plný  alebo  čiastočný  úväzok v belgickom  súkromnom  sektore, v inom  členskom  štáte  Európskej  únie  alebo  Európskeho  hospodárskeho  priestoru  pod  podmienkou,  že  ich  možno  považovať  za  priamo  užitočné,  teda  že  poskytli  zamestnancovi  užitočnú  prax  pri  výkone  funkcie,  ktorú  plní v správnych  orgánoch…“
 Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka

13      V období  od  1. januára  1982  do  31. júla  2002  bol  RM  zamestnaný  ako  dobrovoľný  hasič v meste  Mouscron  (Belgicko).

14      Počas  tohto  obdobia  vykonával  na  základe  pracovných  zmlúv v súkromnom  sektore  funkciu  vodiča  nákladných  vozidiel  od  30. júla  1990  do  11. februára  1995 a od  23. marca 1995  do  8. februára  1998,  ako  aj  strážnika  od  9. februára  1998  do  30. marca 2001.

15      RM  bol  vymenovaný  za  profesionálneho  hasiča  vodiča v meste  Mons  ako  stážista s účinnosťou  od  1. apríla  2001 a následne s konečnou  platnosťou  od  1. apríla  2002.

16      Na  účely  výpočtu  odmeny  profesionálnych  hasičov  sa  za určitých podmienok berú  do  úvahy  ich  „odpracované  roky  vo  finančnom  vyjadrení“,  ktoré  sa  určia v závislosti  od  zhodnotenia  dĺžky  služieb,  ktoré  vykonávali  vo  verejnom a súkromnom  sektore.

17      V súlade s administratívnym a platovým  poriadkom  mesta  Mons  toto  mesto  priznalo  RM,  pokiaľ  ide o obdobie  predchádzajúce  jeho  vymenovaniu  za  profesionálneho  hasiča  vodiča,  tieto  odpracované  roky  vo  finančnom  vyjadrení:
–        za  obdobie  od  1. januára  1982  do  29. júla  1990:  3  mesiace a 17  dní,  ktoré  zodpovedajú  pomeru  811  hodín  odpracovaných  ako  dobrovoľný  hasič v požiarnej  službe v Mouscrone  (v súlade s článkom 13a  tohto  poriadku)  a
–        za  obdobie  od  30. júla  1990  do  30. marca 2001:  šesť  rokov  zodpovedajúcich  maximálnej  dobe,  ktorú  možno  započítať  na  služby  vykonávané v súkromnom  sektore  (ako  sa  uvádza v článku 14  uvedeného  poriadku).

18      Od  1. januára  2015  sa  hasičské  služby v Belgicku  zmenili z komunálnej  organizácie  na  „zónový“  systém,  ktorý  zahŕňa  34  „záchranných  zón“, a profesionálni  hasiči  slúžiaci v obci  sa  stali  členmi  operačného  personálu  záchrannej  zóny,  do  ktorej  patrí  táto  obec.

19      Od  tohto  dátumu  sa  RM  stal  hasičom v Záchrannom  zbore  strednej  časti  provincie  Hainaut,  ktorý  na  neho  uplatnil  rovnaký  počet  odpracovaných  rokov,  aký  mu  predtým  priznalo  mesto  Mons.

20      Dňa  14. júla  2015  RM  požiadal  Záchranný  zbor  strednej  časti  provincie  Hainaut,  aby  upravil  výšku  jeho  odmeny z dôvodu,  že  jeho  odpracované  roky  vo  finančnom  vyjadrení,  ktoré  dosiahol  ako  dobrovoľný  hasič,  nebol  správne  zohľadnený.  Požiadal o úplné  zohľadnenie  obdobia,  počas  ktorého  vykonával  funkciu  dobrovoľného  hasiča,  teda  od  1. januára  1982  do  31. júla  2002,  čo  zodpovedá  celkovo  dvadsiatim  rokom a 7  mesiacom  bez  toho,  aby  zohľadnil  presný  objem  jeho  vykonávaných  činností.  Domnieval  sa  totiž,  že  zhodnocovanie  týchto  vykonávaných  činností  podľa  zásady  pro  rata  temporis  by  viedlo k neodôvodnenému  rozdielnemu  zaobchádzaniu  medzi  pracovníkmi  zamestnanými  na  plný  úväzok a pracovníkmi  zamestnanými  na  kratší  pracovný  čas.  Zastával  teda  názor,  že  má  nárok  na  každoročnú  odmenu  zodpovedajúcu  najvyššiemu  platovému  stupňu,  teda  odmenu  spájajúcu  sa s 25  alebo  viacerými  odpracovanými  rokmi,  keďže  vzhľadom  na  všetky  roky  jeho  služby  ako  dobrovoľného  hasiča  jeho  odpracované  roky  predstavovali k 1. januáru  2015  obdobie  33  rokov.

21      Rozhodnutím z 3. februára  2016  Záchranný  zbor  strednej  časti  provincie  Hainaut  zamietol  túto  žiadosť o opravu  na  základe článku 13a  administratívneho a platového  poriadku  mesta  Mons,  pričom  konštatoval,  že  vzhľadom  na  to,  že  RM  nastúpil  do  služby  pred  9. aprílom  2002,  jeho  odpracované  roky  vo  finančnom  vyjadrení  dosiahnuté  ako  dobrovoľný  hasič  sa  mali  zohľadniť  len  pomerne ku skutočne  vykonávaným  činnostiam.

22      Okrem  toho  15. apríla  2016  RM  požiadal  mesto  Mons o nedoplatky  odmeny  splatné  od  jeho  nástupu  do  služby,  pričom  uvádzal  tvrdenia,  ktoré  sú v podstate  totožné s tvrdeniami  uvedenými  na  podporu  žiadosti o opravu  podanej  na  Záchranný  zbor  strednej  časti  provincie  Hainaut.

23      Dňa  6. mája  2016  mesto  Mons  zamietlo  túto  žiadosť z dôvodov,  ktoré  sú v podstate  zhodné s dôvodmi,  ktoré  uvádzal  Záchranný  zbor  strednej  časti  provincie  Hainaut a ktoré  sú  uvedené v bode 21  tohto  rozsudku, a to  povinnosť v súlade s administratívnym a platovým  poriadkom  mesta  Mons  zhodnotiť  roky  služby  odpracované  ako  dobrovoľný  hasič v pomere ku skutočne  vykonávaným  činnostiam.

24      Dňa  23. mája  2016  RM  podal  na  Tribunal  du  travail  du  Hainaut,  division  de  Mons  (Pracovný  súd  Hainaut,  oddelenie  Mons,  Belgicko)  žalobu  proti  mestu  Mons a Záchrannému  zboru  strednej  časti  provincie  Hainaut.

25      Rozsudkom z 25. februára  2019  tento  súd  vyhovel  žalobe  RM a rozhodol,  že  roky  služby,  ktoré  RM  odpracoval  ako  dobrovoľný  hasič,  musia  byť  úplne  zhodnotené v rámci  určenia  jeho  odpracovaných  rokov  vo  finančnom  vyjadrení  bez  toho,  aby  sa  zohľadňoval  objem  činností,  ktoré  RM  skutočne  vykonával.

26      Mesto  Mons a Záchranný  zbor  strednej  časti  provincie  Hainaut  podali  proti  tomuto  rozsudku  odvolanie  na  vnútroštátny  súd,  Cour  du  travail  de  Mons  (Pracovný  súd  Mons,  Belgicko).

27      Tento  súd  poznamenáva,  že z rozsudku  Cour  constitutionnelle  (Ústavný  súd,  Belgicko) z 9. júla  2013  vyplýva,  že  dobrovoľní  hasiči a profesionálni  hasiči  vykonávajú  podobné  úlohy v tom  istom  zbore, a preto  predstavujú  porovnateľné  kategórie.  Podľa  tohto  rozsudku  „dobrovoľní  hasiči  venujú  časť  svojho  voľného  času  hasičskej  službe,  voči  ktorej  uzatvárajú  záväzok…; poberajú  príspevok  úmerný  počtu  hodín  zásahu, a to  najmenej  na  základe  priemernej  hodinovej  mzdy  poskytovanej  profesionálnym  zamestnancom  rovnakej  triedy…,  ktorý  podlieha  osobitnému  systému  sociálneho  zabezpečenia“. Z uvedeného  rozsudku  tiež  vyplýva,  že  dobrovoľní  hasiči  vykonávajú  činnosť  na  dobrovoľnom  základe  ako  doplnok k profesionálnej  činnosti  alebo  inému  postaveniu, a preto  podliehajú  systému  zamestnávania a pracovného  času,  ktorý  sa  líši  od  systému  profesionálnych  hasičov.

28      Okrem  toho  belgické  súdy a najmä  Conseil  d’État  (Štátna  rada,  Belgicko)  spresnili,  že  činnosť  dobrovoľného  hasiča  je  vedľajšou  činnosťou,  ktorá  je  súčasťou  pracovného  pomeru  služobnej a mimozmluvnej  povahy.

29      Podľa  vnútroštátneho  súdu  určenie  odpracovaných  rokov  pracovníkov  na  kratší  pracovný  čas  vo  finančnom  vyjadrení  patrí  do  pôsobnosti  doložky  4  rámcovej  dohody,  keďže  odmena  je  súčasťou  „podmienok  zamestnania“ v zmysle  tejto  doložky,  ako  to  vyplýva z rozsudku z 10. júna  2010,  Bruno a i. (C‑395/08 a C‑396/08,  EU:C:2010:329).

30      V tejto  súvislosti  tento  súd  tiež  poznamenáva,  že  hoci  sa  vnútroštátna  právna  úprava,  ktorou  bola  táto  rámcová  dohoda  prebratá  do  belgického  právneho  poriadku, a to  zákon z 5. marca 2002,  uplatňuje  len  na  pracovníkov,  ktorí  sú  viazaní  pracovnou  zmluvou,  domnieva  sa,  že  dobrovoľní  hasiči  spadajú  pod  uvedenú  rámcovú  dohodu,  keďže  ich  pracovnoprávny  vzťah  je  vymedzený  vnútroštátnou  právnou  úpravou v zmysle  doložky  2 bodu 1 tej  istej  rámcovej  dohody.

31      Okrem  toho  okolnosť,  že  na  výkony  RM  sa  od  jeho  vymenovania  za  profesionálneho  hasiča  vzťahuje  pracovný  pomer  na  plný  úväzok,  nijako  nebráni  tejto  osobe  dovolávať  sa,  pokiaľ  ide o určenie  jeho  odpracovaných  rokov  vo  finančnom  vyjadrení v súvislosti s obdobím,  ktoré  odpracoval  na  kratší  pracovný  čas,  právnej  úpravy  týkajúcej  sa  pracovníkov  na  kratší  pracovný  čas.

32      Vzhľadom  na  to  má  vnútroštátny  súd  pochybnosti,  pokiaľ  ide o výklad  doložky  4  rámcovej  dohody, a najmä  pokiaľ  ide o rozsah  zásady  pro  rata  temporis  na  účely  stanovenia  odpracovaných  rokov  RM  vo  finančnom  vyjadrení.

33      Za  týchto  podmienok  Cour  du  travail  de  Mons  (Pracovný  súd  Mons)  rozhodol  prerušiť  konanie a položiť  Súdnemu  dvoru  túto  prejudiciálnu  otázku:
„Má  sa  doložka  4  rámcovej  dohody…  vykladať v tom  zmysle,  že  nebráni  vnútroštátnej  právnej  úprave,  ktorá  na  účely  výpočtu  platu  profesionálnych  hasičov  zamestnaných  na  plný  pracovný  úväzok  zohľadňuje  pri  stanovení  platovej  tarify  činnosti,  ktoré  boli  vykonávané  na  kratší  pracovný  čas v postavení  dobrovoľného  hasiča,  na  základe  objemu  práce, t. j. dĺžky  trvania  skutočne  vykonávaných  činností, a v súlade  so  zásadou ‚pro rata temporis‘, a nie  na  základe  obdobia,  počas  ktorého  boli  tieto  činnosti  vykonávané?“
 O prejudiciálnej otázke

34      Svojou  otázkou  sa  vnútroštátny  súd v podstate  pýta,  či  sa  doložka  4  rámcovej  dohody  má  vykladať v tom  zmysle,  že  bráni  vnútroštátnej  právnej  úprave,  ktorá  na  účely  výpočtu  odmeny  profesionálnych  hasičov  zamestnaných  na  plný  pracovný  úväzok  zohľadňuje  na  účely  stanovenia  odpracovaných  rokov  vo  finančnom  vyjadrení  činnosti,  ktoré  títo  hasiči  predtým  vykonávali  na  kratší  pracovný  čas v postavení  dobrovoľných  hasičov, v súlade  so  zásadou  pro  rata  temporis,  teda v závislosti  od  činností,  ktoré  skutočne  vykonávali, a nie  na  základe  obdobia,  počas  ktorého  sa  tieto  činnosti  vykonávali.

35      V prvom  rade  treba  určiť,  či  spor  vo  veci  samej  patrí  do  pôsobnosti  rámcovej  dohody.

36      V tejto  súvislosti  treba  pripomenúť,  že  pôsobnosť  ratione  personae  rámcovej  dohody  je  definovaná v doložke  2 bode 1 tejto  dohody  (rozsudok z 1. marca 2012,  O’Brien, C‑393/10,  EU:C:2012:110, bod 28).  Podľa  tohto  ustanovenia  sa  uvedená  dohoda  uplatňuje  na  „pracovníkov  na kratší  pracovný  čas,  ktorí  majú  pracovnú  zmluvu  alebo  pracovnoprávny  vzťah  podľa  definície v práve,  kolektívnej  zmluve  alebo  platnej  praxe v každom  členskom  štáte“.

37      Súdny  dvor  rozhodol,  že  pojem  „pracovníci  na  kratší  pracovný  čas,  ktorí  majú  pracovnú  zmluvu  alebo  pracovnoprávny  vzťah“  sa  musí  vykladať v súlade s vnútroštátnym  právom  (rozsudok z 1. marca 2012,  O’Brien, C‑393/10,  EU:C:2012:110, bod 32).  Okrem  toho  zo  samotného  znenia  doložky  2 bodu 1 rámcovej  dohody  vyplýva,  že  jej  pôsobnosť  je  koncipovaná  široko.  Navyše  definícia  pojmu  „pracovník  na  kratší  pracovný  čas“ v zmysle  tejto  rámcovej  dohody,  uvedená v jej  doložke  3 bode 1,  zahŕňa  všetkých  pracovníkov  bez  rozlišovania  medzi  verejnoprávnym  alebo  súkromnoprávnym  postavením  zamestnávateľa, u ktorého  sú  zamestnaní  (rozsudok z 1. marca 2012,  O’Brien, C‑393/10,  EU:C:2012:110, bod 37 a citovaná  judikatúra).

38      V prejednávanej  veci  vnútroštátny  súd  poznamenáva,  že  vnútroštátna  právna  úprava,  ktorou  sa  preberá  rámcová  dohoda  do  belgického  právneho  poriadku, a to  zákon z 5. marca 2002,  sa  uplatňuje  len  na  pracovníkov,  ktorí  uzavreli  pracovnú  zmluvu.  Belgické  súdy  však  spresnili,  že  činnosť  dobrovoľných  hasičov  patrí  do  rámca  pracovného  pomeru  služobnej a mimozmluvnej  povahy.

39      Vzhľadom  na  judikatúru  citovanú v bodoch 36 a 37  tohto  rozsudku  však  treba  konštatovať,  ako  uvádza  tento  súd,  že  dobrovoľní  hasiči  patria  do  pôsobnosti  rámcovej  dohody,  keďže  ich  pracovnoprávny  vzťah  je  definovaný  vnútroštátnou  právnou  úpravou v zmysle  doložky  2 bodu 1 tejto  rámcovej  dohody.

40      Po  druhé  treba  pripomenúť,  že  doložka  4 bod 1 rámcovej  dohody  stanovuje,  že  pokiaľ  ide o podmienky  zamestnania, s pracovníkmi  na  kratší  pracovný  čas  sa  nebude  zaobchádzať  nevýhodnejším  spôsobom  ako s porovnateľnými  pracovníkmi  na  plný  úväzok  len  preto,  že  pracujú  na  kratší  pracovný  čas,  pokiaľ  nebude  odlišné  zaobchádzanie  odôvodnené  objektívnymi  dôvodmi.

41      V spore  vo  veci  samej  RM  spochybňuje  metódu  použitú  na  výpočet  odmeny,  na  ktorú  má  nárok  ako  profesionálny  hasič,  teda  ako  pracovník  na  plný  úväzok.  Poukazuje  na  existenciu  rozdielneho  zaobchádzania v rozpore s doložkou  4  rámcovej  dohody v rozsahu, v akom  uplatnenie  pravidiel  týkajúcich  sa  zohľadnenia  jeho  odpracovaných  rokov  vo  finančnom  vyjadrení  za  obdobie,  počas  ktorého  vykonával  činnosť  na  kratší  pracovný  čas  ako  dobrovoľný  hasič,  má  negatívny  vplyv  na  výšku  tejto  odmeny.

42      V tejto  súvislosti  treba  poznamenať,  že  Súdny  dvor  rozhodol,  že  rámcová  dohoda  sa  týka  jednak  podpory  práce  na  kratší  pracovný  čas a jednak  odstránenia  diskriminácie  medzi  pracovníkmi  na  kratší  pracovný  čas a pracovníkmi  na  plný  úväzok  (rozsudky z 10. júna  2010,  Bruno a i., C‑395/08 a C‑396/08,  EU:C:2010:329, bod 24,  ako  aj z 5. mája  2022,  Universiteit  Antwerpen a i., C‑265/20,  EU:C:2020:361, bod 41).

43      Vzhľadom  na  tieto  ciele  sa  doložka  4  rámcovej  dohody  musí  chápať  tak,  že  vyjadruje  zásadu  sociálneho  práva  Únie,  ktorá  nemôže  byť  vykladaná  reštriktívne  (rozsudok z 10. júna  2010,  Bruno a i., C‑395/08 a C‑396/08,  EU:C:2010:329, bod 32,  ako  aj  citovaná  judikatúra).

44      Samotná  skutočnosť,  že  pracovník  nadobudol  postavenie  pracovníka  na  plný  úväzok,  nevylučuje  možnosť,  aby  sa  za  určitých  okolností  mohol  dovolávať  zásady  nediskriminácie  uvedenej v doložke  4  rámcovej  dohody,  pokiaľ  sa  údajná  diskriminácia  týka  období  odpracovaných  ako  pracovník  na  kratší  pracovný  čas [pozri analogicky,  pokiaľ  ide o rámcovú  dohodu o práci  na  dobu  určitú,  uzavretú  18. marca 1999  (ďalej  len  „rámcová  dohoda o práci  na  dobu  určitú“),  ktorá  je  uvedená v prílohe  smernice  Rady  1999/70/ES z 28. júna  1999 o rámcovej  dohode o práci  na  dobu  určitú,  ktorú  uzavreli  ETUC,  UNICE a CEEP  (Ú. v. ES L 175,  1999, s. 43;  Mim.  vyd.  05/003, s. 368),  rozsudok z 18. októbra  2012,  Valenza a i., C‑302/11  až C‑305/11,  EU:C:2012:646, body 34 a 35,  ako  aj  citovanú  judikatúru].

45      Vylúčenie  uplatňovania  rámcovej  dohody v situácii,  akou  je  situácia  vo  veci  samej,  by  totiž v rozpore s cieľom  uvedeným v tejto  doložke  4  znamenalo  obmedzenie  rozsahu  ochrany  priznanej  dotknutým  pracovníkom  proti  diskriminácii a viedlo  by k neodôvodnene  reštriktívnemu  výkladu  tejto  doložky v rozpore s judikatúrou  Súdneho  dvora  (pozri  analogicky,  pokiaľ  ide o rámcovú  dohodu o práci  na  dobu  určitú,  rozsudok z 18. októbra  2012,  Valenza a i., C‑302/11  až C‑305/11,  EU:C:2012:646, bod 37 a citovanú  judikatúru).

46      Rámcová  dohoda  je  teda  uplatniteľná  na  spor  vo  veci  samej,  keďže  RM,  hoci  je  odteraz  zamestnaný  na  plný  úväzok,  sa  odvoláva  na  túto  rámcovú  dohodu v súvislosti s obdobím,  počas  ktorého  pracoval  na  kratší  pracovný  čas.

47      Po  tretie  Komisia  vo  svojich  písomných  pripomienkach s odkazom  na  doložku  2 bod 2 rámcovej  dohody  tvrdí,  že  RM  nespadá  pod  pojem  „pracovník  na  kratší  pracovný  čas“ v zmysle  tejto  rámcovej  dohody z dôvodu  príležitostnej  povahy  jeho  činnosti.

48      V tejto  súvislosti  treba  uviesť,  že  je  pravda,  že  doložka  2 bod 2 rámcovej  dohody  umožňuje  členským  štátom  alebo  sociálnym  partnerom  úplne  alebo  čiastočne  vylúčiť z jej  ustanovení  pracovníkov  na  kratší  pracovný  čas,  ktorí  pracujú  na  príležitostnom  základe.  Takéto  vylúčenie  však v žiadnom  prípade  nie  je  automatické,  keďže,  ako  to  uznáva  Komisia,  podlieha  viacerým  postupom a podmienkam.

49      Žiadna  skutočnosť  uvedená v rozhodnutí  vnútroštátneho  súdu,  ani v písomných  pripomienkach  predložených  Súdnemu  dvoru  však  neumožňuje  konštatovať,  že  Belgické  kráľovstvo  využilo  možnosť  stanovenú v tomto  ustanovení. V každom  prípade  neprináleží  Súdnemu  dvoru,  ale  vnútroštátnemu  súdu,  aby  vykonal  potrebné  overenia  na  účely  posúdenia,  či v spore  vo  veci  samej  ide o takýto  prípad  (pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 12. októbra  2004,  Wippel, C‑313/02,  EU:C:2004:607, bod 39).

50      Vzhľadom  na  predchádzajúce  úvahy  treba  dospieť k záveru,  že  tento  spor  patrí  do  pôsobnosti  rámcovej  dohody.

51      Po  druhé  na  účely  výkladu  doložky  4  rámcovej  dohody  treba  najprv  preskúmať,  či  sa  na  odpracované  roky  vo  finančnom  vyjadrení, o ktoré  ide  vo  veci  samej,  vzťahuje  pojem  „podmienky  zamestnania“ v zmysle  tejto  doložky  4 bodu 1.

52      V tejto  súvislosti  Súdny  dvor  už  rozhodol,  že  na  finančné  podmienky,  akými  sú  podmienky  týkajúce  sa  odmeňovania,  sa  vzťahuje  tento  pojem  (pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 10. júna  2010,  Bruno a i., C‑395/93 a C‑396/08,  EU:C:2010:329, bod 33).

53      Okrem  toho  pri  určovaní  častí  tvoriacich  odmenu,  ako  aj  úrovne  týchto  častí  musia  príslušné  vnútroštátne  orgány  uplatniť  na  pracovníkov  na  kratší  pracovný  čas  zásadu  nediskriminácie,  ako  je  zakotvená v doložke  4  rámcovej  dohody  (rozsudok z 10. júna  2010,  Bruno a i., C‑395/08 a C‑396/08,  EU:C:2010:329, bod 40),  pričom  keď  je  to  vhodné,  zachová  sa  zásada  pro  rata  temporis  (rozsudok z 10. júna  2010,  Bruno a i., C‑395/19 a C‑396/08,  EU:C:2010:329, bod 38).

54      V prejednávanej  veci z návrhu  na  začatie  prejudiciálneho  konania  vyplýva,  že  odpracované  roky  vo  finančnom  vyjadrení  sa  zohľadňujú  na  účely  výpočtu  odmeny  profesionálnych  hasičov,  takže  predstavujú  prvok  určujúci  úroveň  tejto  odmeny.

55      Preto  sa  na  odpracované  roky  vo  finančnom  vyjadrení, o ktoré  ide  vo  veci  samej,  vzťahuje  pojem  „podmienky  zamestnania“ v zmysle  doložky  4  rámcovej  dohody.

56      Ďalej  na  účely  posúdenia,  či  spôsoby  zohľadnenia  odpracovaných  rokov  vo  finančnom  vyjadrení, o ktoré  ide  vo  veci  samej,  zodpovedajú  požiadavkám  doložky  4  rámcovej  dohody,  treba  pripomenúť,  že  požiadavka  rovnocennosti  pracovníkov  na  plný  úväzok a pracovníkov  na  kratší  pracovný  čas,  pokiaľ  ide o podmienky  zamestnania,  vyplývajúca  zo  zásady  nediskriminácie  stanovenej v tejto  doložke  4 bode 1,  je  stanovená  bez  toho,  aby  bolo  dotknuté  vhodné  uplatnenie  zásady  pro  rata  temporis v súlade s bodom 2 uvedenej  doložky  4  (pozri v tomto  zmysle  uznesenie z 3. marca 2021,  Fogasa, C‑841/19,  EU:C:2021:159, body 41 a 42,  ako  aj  citovanú  judikatúru).

57      Zohľadnenie  množstva  skutočne  odpracovanej  doby  pracovníka  na  kratší  pracovný  čas v porovnaní s pracovníkom,  ktorý  pracoval  na  plný  úväzok,  totiž  predstavuje  objektívne  kritérium v zmysle  doložky  4 bodu 1 rámcovej  dohody,  odôvodňujúce  proporcionálne  zníženie  nárokov a pracovných  podmienok  pracovníka  na  kratší  pracovný  čas  (uznesenie z 3. marca 2021,  Fogasa, C‑841/19,  EU:C:2021:159, bod 43, a citovaná  judikatúra).

58      Ako  vyplýva z návrhu  na  začatie  prejudiciálneho  konania,  právna  úprava  dotknutá  vo  veci  samej  stanovuje,  že  na  účely  výpočtu  odmeny  profesionálnych  hasičov,  ktorí  boli,  tak  ako  RM,  prijatí  do  zamestnania  pred  9. aprílom  2002,  sa  priznajú  odpracované  roky  zodpovedajúce  rokom  služby,  ktoré  títo  odpracovali  ako  dobrovoľní  hasiči, a to  pomerne ku skutočne  odpracovaným  činnostiam.

59      Uplatnenie,  pokiaľ  ide o takýchto  profesionálnych  hasičov,  faktora  určujúceho  úroveň  ich  odmeny,  akou  sú  odpracované  roky  vo  finančnom  vyjadrení,  ktorý  zodpovedá  percentuálnemu  podielu  času  odpracovaného  pracovníkmi  na  kratší  pracovný  čas v porovnaní s časom  odpracovaným  pracovníkmi  na  plný  úväzok,  ktorí  vykonávajú  rovnakú  prácu,  predstavuje  náležité  uplatnenie  zásady  pro  rata  temporis v zmysle  doložky  4 bodu 2 rámcovej  dohody o práci  na  kratší  čas  (pozri v tomto  zmysle  uznesenie z 3. marca 2021,  Fogasa, C‑841/19,  EU:C:2021:159, bod 45).

60      Za  týchto  podmienok  treba  konštatovať,  že v prejednávanej  veci  uplatnenie  zásady  pro  rata  temporis  na  účely  určenia  odpracovaných  rokov  vo  finančnom  vyjadrení  profesionálnych  hasičov,  ktorí  vykonávali  služby  na  kratší  pracovný  čas  ako  dobrovoľní  hasiči,  predstavuje  náležité  uplatnenie  tejto  zásady v zmysle  doložky  4 bodu 2 rámcovej  dohody.

61      Toto  konštatovanie  nie  je  spochybnené  okolnosťou,  na  ktorú  poukázal  RM  vo  svojich  písomných  pripomienkach,  že v prípade  profesionálnych  hasičov  prijatých  do  zamestnania  od  9. apríla  2002  sa  zohľadňujú  odpracované  roky  vo  finančnom  vyjadrení  zodpovedajúce  počtu  rokov  služby,  ktoré  títo  hasiči  odpracovali  ako  dobrovoľní  hasiči,  bez  zohľadnenia  objemu  skutočne  vykonávaných  činností.

62      Doložka  4 bod 2 rámcovej  dohody  totiž  stanovuje,  že  zásada  pro  rata  temporis  sa  uplatňuje  „tam,  kde  to  bude  možné“.  Toto  ustanovenie  teda  neukladá  uplatnenie  tejto  zásady a ani  a fortiori  nebráni  zrušeniu  jej  uplatňovania v oblasti,  na  ktorú  sa  predtým  uplatňovala.  Tvrdiť  opak  by  bolo v rozpore s cieľmi  rámcovej  dohody,  ktorá  má  za  cieľ  najmä  zlepšiť  kvalitu  práce  na  kratší  pracovný  čas,  ako  to  stanovuje  doložka  1 písm. a).

63      V každom  prípade  na  prípadné  rozdielne  zaobchádzanie  medzi  dvomi  kategóriami  zamestnancov  na  kratší  pracovný  čas  sa  nevzťahuje  zásada  nediskriminácie  zakotvená  rámcovou  dohodou  (pozri  analogicky,  pokiaľ  ide o rámcovú  dohodu o práci  na  dobu  určitú,  rozsudok z 13. januára  2022,  MIUR a Ufficio  Scolastico  Regionale  per  la  Campania, C‑282/19,  EU:C:2022:3, bod 72,  ako  aj  citovanú  judikatúru).

64      Okrem  toho,  pokiaľ  ide o výpočet  činností,  ktoré  RM  skutočne  vykonával v čase,  keď  bol  dobrovoľným  hasičom,  treba  pripomenúť,  že  pokiaľ  ide o dobrovoľného  hasiča  mesta  Nivelles  (Belgicko),  Súdny  dvor  už  rozhodol,  že  situáciu,  keď  je  pracovník  povinný  tráviť  čas  svojej  pohotovosti v mieste  svojho  bydliska,  byť k dispozícii  zamestnávateľovi a byť  schopný  dostaviť  sa  na  pracovisko v lehote  8  minút,  treba  považovať  za  situáciu,  na  ktorú  sa  vzťahuje  pojem  „pracovný  čas“ v zmysle  smernice  Európskeho  parlamentu a Rady  2003/88/ES  zo  4. novembra  2003 o niektorých  aspektoch  organizácie  pracovného  času  (Ú. v. EÚ L 299,  2003, s. 9;  Mim.  vyd.  05/004, s. 381).  Ide  však o inú  situáciu,  ak  pracovník  vykonáva  pohotovosť v nútenom  režime,  ktorý  vyžaduje,  aby  bol  nepretržite  dostupný,  ale  pritom  nemusel  byť  na  tomto  mieste  (pozri  rozsudok z 21. februára  2018,  Matzak, C‑518/15,  EU:C:2018:82, body 60 a 65).

65      Napokon  treba  tiež  spresniť,  že  konštatovanie  uvedené v bode 60  tohto  rozsudku,  podľa  ktorého  právna  úprava  dotknutá  vo  veci  samej  predstavuje  primerané  uplatnenie  zásady  pro  rata  temporis,  podlieha  podmienke,  že  určenie  odpracovaných  rokov  vo  finančnom  vyjadrení  závisí  priamo  od  množstva  práce  vykonanej  dotknutým  pracovníkom, a nie  výlučne  od  dĺžky  odpracovaných  rokov,  ktorú  tento  pracovník  dosiahol. V tomto  poslednom  uvedenom  prípade  sa  totiž  zásada  pro  rata  temporis  neuplatní  (pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 10. júna  2010,  Bruno a i., C‑395/08 a C‑396/08,  EU:C:2010:329, body 65 a 66).

66      V prejednávanej  veci  sa  zdá,  že z návrhu  na  začatie  prejudiciálneho  konania  vyplýva,  že  určenie  odpracovaných  rokov  RM  vo  finančnom  vyjadrení  závisí  priamo  od  množstva  práce,  ktorú  RM  vykonal.  Prislúcha  však  vnútroštátnemu  súdu,  aby v tejto  súvislosti  vykonal  potrebné  preverenia.

67      Vzhľadom  na  všetky  predchádzajúce  úvahy  treba  na  položenú  otázku  odpovedať  tak,  že  doložka  4  rámcovej  dohody  sa  má  vykladať v tom  zmysle,  že  nebráni  vnútroštátnej  právnej  úprave,  ktorá  na  účely  výpočtu  odmeny  profesionálnych  hasičov  zamestnaných  na  plný  pracovný  úväzok  zohľadňuje  na  účely  stanovenia  odpracovaných  rokov  vo  finančnom  vyjadrení  činnosti,  ktoré  títo  hasiči  predtým  vykonávali  na  kratší  pracovný  čas v postavení  dobrovoľných  hasičov, v súlade  so  zásadou  pro  rata  temporis,  teda v závislosti  od  činností,  ktoré  skutočne  vykonávali.
 O trovách

68      Vzhľadom  na  to,  že  konanie  pred  Súdnym  dvorom  má  vo  vzťahu k účastníkom  konania  vo  veci  samej  incidenčný  charakter a bolo  začaté v súvislosti s prekážkou  postupu v konaní  pred  vnútroštátnym  súdom, o trovách  konania  rozhodne  tento  vnútroštátny  súd.  Iné  trovy  konania,  ktoré  vznikli v súvislosti s predložením  pripomienok  Súdnemu  dvoru a nie  sú  trovami  uvedených  účastníkov  konania,  nemôžu  byť  nahradené.
Z týchto  dôvodov  Súdny  dvor  (siedma  komora)  rozhodol  takto:

Doložka 4 rámcovej dohody o práci na kratší pracovný čas, uzavretej 6. júna 1997, ktorá je uvedená v prílohe smernice Rady 97/81/ES z 15. decembra 1997 týkajúcej sa rámcovej dohody o práci na kratší pracovný čas, ktorú uzavreli UNICE, CEEP a ETUC, sa má vykladať v tom zmysle, že nebráni vnútroštátnej právnej úprave, ktorá na účely výpočtu odmeny profesionálnych hasičov zamestnaných na plný pracovný úväzok zohľadňuje na účely stanovenia odpracovaných rokov vo finančnom vyjadrení činnosti, ktoré títo hasiči predtým vykonávali na kratší pracovný čas v postavení dobrovoľných hasičov, v súlade so zásadou pro  rata  temporis, teda v závislosti od činností, ktoré skutočne vykonávali.

Podpisy

*      Jazyk  konania:  francúzština.