CELEX: 62007CJ0546
Language: fi
Date: 2010-01-21 00:00:00
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 21 päivänä tammikuuta 2010. # Euroopan komissio vastaan Saksan liittotasavalta. # Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Palvelujen tarjoamisen vapaus - EY 49 artikla - Liittymisasiakirjan liite XII - Liittymisasiakirjan 24 artiklaan sisältyvä luettelo: Puola - 2 jakson 13 kohta - Saksan liittotasavallan mahdollisuus poiketa EY 49 artiklan ensimmäisestä kohdasta - Standstill-lauseke - Puolalaisten työntekijöiden lähettämisestä työhön urakkasopimusten täyttämiseksi 31.1.1990 tehty Saksan liittotasavallan hallituksen ja Puolan tasavallan hallituksen välinen sopimus - Muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneet yritykset eivät voi tehdä puolalaisten yritysten kanssa urakkasopimuksia Saksassa suoritettavista töistä - Liittymissopimuksen allekirjoituspäivänä voimassa olevien sellaisten rajoitusten voimassaolon jatkaminen, jotka koskevat puolalaisten työntekijöiden pääsyä Saksan työmarkkinoille. # Asia C-546/07.

Asia C-546/07
      Euroopan komissio
      vastaan
      Saksan liittotasavalta
      Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen – Palvelujen tarjoamisen vapaus – EY 49 artikla – Liittymisasiakirjan liite XII – Liittymisasiakirjan 24 artiklaan sisältyvä luettelo: Puola – 2 jakson 13 kohta – Saksan liittotasavallan mahdollisuus poiketa EY 49 artiklan ensimmäisestä kohdasta – Standstill-lauseke – Puolalaisten työntekijöiden lähettämisestä työhön urakkasopimusten täyttämiseksi 31.1.1990 tehty Saksan liittotasavallan
         hallituksen ja Puolan tasavallan hallituksen välinen sopimus – Muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneet yritykset eivät voi tehdä puolalaisten yritysten kanssa urakkasopimuksia Saksassa
         suoritettavista töistä – Liittymissopimuksen allekirjoituspäivänä voimassa olleiden sellaisten rajoitusten voimassaolon jatkaminen, jotka koskevat
         puolalaisten työntekijöiden pääsyä Saksan työmarkkinoille
      
      Tuomion tiivistelmä
      1.        Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskeva kanne – Komission kanneoikeus – Kanteen nostamisen määräaika
      (EY 226 artikla)
      2.        Jäsenvaltiot – Velvoitteet – Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen – Oikeuttaminen – Luottamuksensuojan periaate
      (EY 226 artikla)
      3.        Palvelujen tarjoamisen vapaus – Rajoitukset – Työntekijöiden lähettäminen työhön palvelujen tarjoamisen yhteydessä 
      (EY 49 ja EY 307 artikla)
      4.        Uusien jäsenvaltioiden liittyminen yhteisöihin – Vuoden 2003 liittymisasiakirja – Siirtymätoimenpiteet – Palvelujen tarjoamisen
            vapaus
      (EY 49 artiklan ensimmäinen kohta; vuoden 2003 liittymisasiakirjan liitteessä XII olevan 2 jakson 13 kohta)
      1.        EY 226 artiklaan perustuvan kanteen yhteydessä komission asiana on valita ajankohta, jolloin se nostaa jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättämistä koskevan kanteen, eikä niillä näkökohdilla, joilla on ratkaiseva merkitys valinnassa, ole vaikutusta
         kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytyksiin. Mainitun artiklan oikeussääntöjä sovellettaessa komissio ei ole sidottu tietyn
         määräajan noudattamiseen; poikkeuksen muodostavat tilanteet, joissa perustamissopimuksen kyseisessä määräyksessä tarkoitetun
         oikeudenkäyntiä edeltävän menettelyn liian pitkä kesto on omiaan vaikeuttamaan kyseisen jäsenvaltion mahdollisuuksiin osoittaa
         vääriksi komission väitteet ja siten loukkaamaan puolustautumisoikeuksia. Asianomaisen jäsenvaltion on näytettävä, että asianlaita
         on tällainen. 
      
      (ks. 21 ja 22 kohta)
      2.        Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskeva menettely perustuu siihen, että jäsenvaltion todetaan objektiivisesti
         jättäneen noudattamatta yhteisön oikeuden mukaisia velvoitteitaan, eikä jäsenvaltio voi vedota luottamuksensuojan periaatteeseen
         estääkseen tällaisen toteamuksen, sillä tällaisen perusteen hyväksyminen olisi EY 226 artiklaan perustuvan menettelyn tarkoituksen
         vastaista.
      
      Se seikka, ettei komissio välittömästi tai pian perustellun lausunnon jälkeen nosta kannetta, ei voi nimittäin synnyttää kyseessä
         olevalle jäsenvaltiolle perusteltua luottamusta siihen, että menettely olisi päätetty. Tämä pitää paikkansa etenkin, kun toimenpiteisiin
         on ryhdytty väitetyn toimimattomuuden aikana, jotta löydettäisiin ratkaisu väitetyn jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisen
         lopettamiseksi. Koska komissio ei lisäksi ole lainkaan ottanut kantaa jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevan
         menettelyn päättämiseen, kyseinen jäsenvaltio ei voi tehokkaasti väittää, että mainittu toimielin on loukannut luottamuksensuojan
         periaatetta, kun se ei ole päättänyt menettelyä. 
      
      (ks. 25–27 kohta)
      3.        Jäsenvaltio ei ole noudattanut EY 49 artiklan mukaisia velvoitteitaan, kun se on hallintokäytännössään tulkinnut toiseen sopimusosapuolena
         olevaan jäsenvaltioon sijoittautuneiden yritysten työntekijöiden lähettämisestä työhön urakkasopimusten täyttämiseksi tehdyn
         kahdenvälisen sopimuksen asianomaisessa määräyksessä olevaa käsitettä ”toisen osapuolen yritys” siten, että sillä tarkoitetaan
         ensimmäiseen jäsenvaltioon sijoittautunutta yritystä.
      
      Säännöksen tällaisella tulkinnalla luodaan nimittäin EY 49 artiklan vastaista suoraa syrjintää suhteessa muihin jäsenvaltioihin
         sijoittautuneisiin palveluntarjoajiin, jotka tahtovat tehdä urakkasopimuksen sopimusosapuolena olevaan toiseen jäsenvaltioon
         sijoittautuneen yrityksen kanssa suorittaakseen palveluja ensimmäisessä jäsenvaltiossa. 
      
      Kyseinen hallintokäytäntö ei voi olla perusteltu sen seikan vuoksi, että on kyse kahdenväliseen kansainväliseen sopimukseen
         sisältyvästä määräyksestä, sillä jäsenvaltioiden on kansainvälisissä sopimuksissa – riippumatta siitä, onko kyse jäsenvaltioiden
         välisestä sopimuksesta vai yhden jäsenvaltion ja yhden tai useamman kolmannen valtion välisestä sopimuksesta – antamiensa
         sitoumusten täytäntöönpanossa noudatettava yhteisön oikeuden mukaisia velvoitteitaan, jollei EY 307 artiklan määräyksistä
         muuta johdu. Jäsenvaltion ja kolmannen valtion välisen kahdenvälisen kansainvälisen sopimuksen tasapainon ja vastavuoroisuuden
         vaarantuminen voi tosin olla objektiivinen peruste sille, että sopimuksen osapuolena oleva jäsenvaltio kieltäytyy laajentamasta
         muiden jäsenvaltioiden kansalaisiin etuuksia, jotka sen omat kansalaiset saavat sopimuksen perusteella. Kyseisen kahdenvälisen
         sopimuksen soveltaminen koskee kuitenkin sopimusosapuolena olevan toisen jäsenvaltion unioniin liittymisestä alkaen kahta
         jäsenvaltiota, joten sopimuksen määräyksiä voidaan soveltaa näiden jäsenvaltioiden keskinäisissä suhteissa vain, jos yhteisön
         oikeutta ja muun muassa palvelujen tarjoamisen vapautta koskevia perustamissopimuksen määräyksiä noudatetaan.
      
      Mikään ei myöskään anna aihetta katsoa, että muuhun jäsenvaltioon sijoittautunut yritys on erilaisessa tilanteessa kuin ensimmäiseen
         jäsenvaltioon sijoittautuneet yritykset, kun kyse on niiden mahdollisuudesta tehdä urakkasopimuksia toiseen sopimusosapuolena
         olevaan jäsenvaltioon sijoittautuneiden yritysten kanssa palvelujen suorittamisesta ensimmäisessä jäsenvaltiossa. 
      
      Lisäksi taloudelliset näkökohdat ja pelkät käytännön vaikeudet mainitun kahdenvälisen sopimuksen täytäntöönpanossa eivät voi
         missään tapauksessa oikeuttaa perusvapauden rajoituksia eivätkä sitä suuremmalla syyllä EY 46 artiklaan perustuvaa poikkeusta,
         joka edellyttää yhteiskunnan perustavanlaatuista etua uhkaavan todellisen ja riittävän vakavan vaaran olemassaoloa.
      
      Väitetystä kyseiselle jäsenvaltiolle myönteisten siirtymäsäännösten, jotka on kirjattu liittymisasiakirjaan vakavien häiriöiden
         estämiseksi mainitun jäsenvaltion työmarkkinoilla, kiertämisvaarasta on riittävää todeta, että oikeuden tehdä urakkasopimuksia
         toiseen sopimusosapuolena olevaan jäsenvaltioon sijoittautuneiden yritysten kanssa laajentamisella muihin jäsenvaltioihin
         sijoittautuneisiin yrityksiin, jotta nämä voisivat hyötyä kyseistä kahdenvälistä sopimusta soveltamalla vahvistetusta, toisesta
         sopimusosapuolena olevasta jäsenvaltiosta kotoisin olevien työntekijöiden kiintiöstä, ei ole tällaista vaikutusta, koska näille
         työntekijöille myönnettyjen työlupien määrää ei missään tapauksessa muuteta tällaisen muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneiden
         yritysten eduksi tehdyn laajennuksen vuoksi.
      
      (ks. 40, 42–44, 46, 51, 52 ja 68 kohta sekä tuomiolauselma)
      4.        Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan
         tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista,
         joihin Euroopan unioni perustuu, tehdyn asiakirjan liitteessä XII olevan 2 jakson 13 kohdassa annetaan Saksan liittotasavallalle
         oikeus poiketa EY 49 artiklan ensimmäisestä kohdasta rajoittaakseen Puolaan sijoittautuneiden yritysten suorittaman palvelujen
         tarjoamisen yhteydessä työntekijöiden tilapäistä liikkumista tapauksissa, joissa työntekijöiden oikeutta tehdä työtä Saksassa
         säädellään kansallisin toimenpitein. Poikkeamisen tarkoituksena on mahdollistaa se, että Saksan liittotasavalta voi estää
         työmarkkinoidensa tietyillä aroilla palvelualoilla ilmenevät vakavat häiriöt tai niiden uhan, joita voi joillakin alueilla
         aiheutua palvelujen tarjoamisesta valtioiden välillä niin kauan, kuin kyseinen jäsenvaltio soveltaa puolalaisten työntekijöiden
         vapaaseen liikkuvuuteen edellä mainittujen siirtymäsäännösten mukaisesti kansallisia tai kahdenvälisistä sopimuksista johtuvia
         toimenpiteitä.
      
      Se seikka, että liittymissopimuksen allekirjoittamispäivän jälkeen on lisätty uusia työvoimapiirejä niiden piirien luetteloon,
         joiden osalta urakkasopimuksia ei hyväksytä Saksan ja Puolan välisen sopimuksen nojalla, ei tarkoita standstill-lausekkeen
         rikkomista mainitun 13 kohdan nojalla. 
      
      Kyseisessä lausekkeessa määrätään nimittäin kiellosta asettaa työntekijöiden tilapäistä liikkumista koskevia ”tiukempia edellytyksiä”
         kuin liittymissopimuksen allekirjoituspäivänä voimassa olleet edellytykset. Näin ei selvästikään ole tehty, koska niiden puolalaisten
         työntekijöiden määrä, jotka mahdollisesti ovat komennuksella suorittamassa palveluja Saksassa, on pelkästään seuraus siitä,
         että mainitun päivän jälkeen sovelletaan sanamuodoltaan samana pysynyttä lauseketta muuttuneilla työmarkkinoilla vallitsevaan
         tosiasialliseen tilanteeseen. Näin ollen neljännesvuosittain ajan tasalle saatettavalla luettelolla työvoimapiireistä, joita
         kansalliseen toimenpiteeseen sisältyvä työmarkkinoiden suojelulausekkeesta johtuva kielto koskee, on tässä yhteydessä puhtaasti
         toteava luonne, kun taas oikeudellinen tilanne ei ole huonontunut eikä Saksan hallintokäytäntö ole muuttunut epäedullisemmaksi.
         Tämän tulkinnan vahvistaa tällaisten standstill-lausekkeiden tarkoitus eli sen estäminen, että jäsenvaltio voisi toteuttaa
         uusia toimenpiteitä, joilla pyritään asettamaan tai joiden vaikutuksesta asetetaan tiukempia edellytyksiä kuin ne, joita sovellettiin
         ennen sitä päivää, jolloin nämä lausekkeet tulivat voimaan. 
      
      (ks. 62 ja 64–66 kohta)
UNIONIN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (kolmas jaosto)
      21 päivänä tammikuuta 2010 (*)
      
      Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen – Palvelujen tarjoamisen vapaus – EY 49 artikla – Liittymisasiakirjan liite XII – Liittymisasiakirjan 24 artiklaan sisältyvä luettelo: Puola – 2 jakson 13 kohta – Saksan liittotasavallan mahdollisuus poiketa EY 49 artiklan ensimmäisestä kohdasta – Standstill-lauseke – Puolalaisten työntekijöiden lähettämisestä työhön urakkasopimusten täyttämiseksi 31.1.1990 tehty Saksan liittotasavallan
         hallituksen ja Puolan tasavallan hallituksen välinen sopimus – Muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneet yritykset eivät voi tehdä puolalaisten yritysten kanssa urakkasopimuksia Saksassa
         suoritettavista töistä – Liittymissopimuksen allekirjoituspäivänä voimassa olleiden sellaisten rajoitusten voimassaolon jatkaminen, jotka koskevat
         puolalaisten työntekijöiden pääsyä Saksan työmarkkinoille
      
      Asiassa C‑546/07,
      jossa on kyse EY 226 artiklaan perustuvasta jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevasta kanteesta, joka on nostettu
         5.12.2007,
      
      Euroopan komissio, asiamiehinään E. Traversa ja P. Dejmek, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      kantajana,
      jota tukee
      Puolan tasavalta, asiamiehenään M. Dowgielewicz,
      
      väliintulijana,
      vastaan
      Saksan liittotasavalta, asiamiehinään J. Möller, M. Lumma ja C. Blaschke, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      vastaajana,
      UNIONIN TUOMIOISTUIN (kolmas jaosto),
      toimien kokoonpanossa: toisen jaoston puheenjohtaja J. N. Cunha Rodrigues (esittelevä tuomari), joka hoitaa kolmannen jaoston
         puheenjohtajan tehtäviä, sekä tuomarit A. Rosas, U. Lõhmus, A. Ó Caoimh ja A. Arabadjiev,
      
      julkisasiamies: J. Mazák,
      kirjaaja: R. Grass,
      kuultuaan julkisasiamiehen 30.9.2009 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Euroopan komissio vaatii kanteellaan unionin tuomioistuinta toteamaan, että Saksan liittotasavalta ei ole noudattanut EY 49
         artiklan ja Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan,
         Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisehdoista ja niiden sopimusten
         mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu, tehdyn asiakirjan (EUVL 2003, L 236, s. 33; jäljempänä liittymisasiakirja)
         liitteessä XII olevan 2 jakson 13 kohdassa olevan standstill-lausekkeen mukaisia velvoitteitaan, koska 
      
      –        Saksan liittotasavalta on hallintokäytännössään tulkinnut puolalaisten yritysten työntekijöiden lähettämisestä työhön urakkasopimusten
         täyttämiseksi 31.1.1990 tehdyn Saksan liittotasavallan hallituksen ja Puolan tasavallan hallituksen välisen sopimuksen, sellaisena
         kuin se on muutettuna 1.3.1993 ja 30.4.1993 (BGBl. 1993 II, s. 1126; jäljempänä Saksan ja Puolan välinen sopimus), 1 artiklan
         1 kohdassa olevaa käsitettä ”toisen osapuolen yritys” siten, että sillä tarkoitetaan ”saksalaista yritystä”, ja
      
      –        laajentanut työmarkkinoiden suojelulausekkeen, joka sisältyy Bundesagentur für Arbeitin (Saksan liittotasavallan työvoimaviranomainen)
         asiakirjaan 16 a, jonka otsikko on ”Euroopan unionin uusista jäsenvaltioista tulevien ulkomaalaisten työntekijöiden palkkaaminen
         Saksan liittotasavallassa täytettävien urakkasopimusten yhteydessä” (Merkblatt 16 a, ”Beschäftigung ausländischer Arbeitnehmer
         aus den neuen Mitgliedstaaten der EU im Rahmen von Werkverträgen in der Bundesrepublik Deutschland”, jäljempänä asiakirja
         16 a), nojalla työmarkkinoille pääsyä koskevia alueellisia rajoituksia 16.4.2003 jälkeen eli sen jälkeen, kun sopimus Puolan
         tasavallan liittymisestä Euroopan unioniin allekirjoitettiin (EUVL 2003, L 236, s. 17; jäljempänä liittymissopimus). 
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       Yhteisön säännöstö
       Liittymisasiakirja
      2        Liittymisasiakirjan 24 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Tämän asiakirjan liitteissä V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII, XIII ja XIV lueteltuja toimenpiteitä sovelletaan uusien jäsenvaltioiden
         osalta kyseisissä liitteissä määrätyin edellytyksin.”
      
      3        Liittymisasiakirjan liitteen XII otsikkona on ”Luettelo, jota tarkoitetaan liittymisasiakirjan 24 artiklassa: Puola”. Tämän
         liitteen 2 jakso, jonka otsikko on ”Henkilöiden vapaa liikkuvuus”, sisältää 13 kohdan, jossa määrätään seuraavaa:
      
      ”Itävalta ja Saksa saavat, jos ja niin kauan kuin ne edellä esitettyjen siirtymämääräysten nojalla soveltavat kansallisia
         toimenpiteitä tai kahdenvälisistä sopimuksista johtuvia toimenpiteitä puolalaisten työntekijöiden vapaaseen liikkuvuuteen,
         ilmoitettuaan asiasta ensin komissiolle poiketa EY:n perustamissopimuksen 49 artiklan ensimmäisestä kohdasta rajoittaakseen
         Puolaan sijoittautuneiden yritysten palvelujen tarjoamisen yhteydessä työntekijöiden tilapäistä liikkumista tapauksissa, joissa
         työntekijöiden oikeutta tehdä työtä Itävallassa ja Saksassa säädellään kansallisin toimenpitein, sellaisten työmarkkinoidensa
         tietyillä aroilla palvelualoilla ilmenevien vakavien häiriöiden tai niiden uhan yhteydessä, joita voi joillakin alueilla aiheutua
         palvelujen tarjoamisesta valtioiden välillä direktiivin 96/71/EY 1 artiklassa määritellyn mukaisesti.
      
      – –
      Tämän kohdan soveltaminen ei saa johtaa siihen, että Saksan tai Itävallan ja Puolan välisen palvelujen tarjoamisen yhteydessä
         tapahtuvaa työntekijöiden tilapäistä liikkumista koskevista edellytyksistä tulee tiukemmat kuin liittymissopimuksen allekirjoituspäivänä
         voimassa olevat edellytykset.” 
      
       Saksan ja Puolan välinen sopimus 
      4        Saksan ja Puolan välisen sopimuksen 1 artiklan 1 kohdassa määrätään seuraavaa: 
      
      ”Työluvat myönnetään puolalaisille työntekijöille, jotka on lähetetty väliaikaisesti työhön puolalaisen työnantajan ja toisen
         osapuolen yrityksen välisen urakkasopimuksen perusteella (urakkasopimustyöntekijät), riippumatta työmarkkinoiden tilanteesta
         ja kehityssuunnista.”
      
      5        Tämän sopimuksen 2 artiklan 5 kohdassa määrätään seuraavaa: 
      
      ”Pannessaan tämän sopimuksen täytäntöön yhteistyössä Puolan tasavallan työ- ja sosiaaliministeriön kanssa Saksan liittotasavallan
         Bundesagentur für Arbeit varmistaa, että urakkasopimustyöntekijöitä ei keräänny liikaa tietylle alueelle tai alalle. Tätä
         sopimusta ei sovelleta työntekijöihin tulenkestävien rakenteiden ja savupiippujen rakentamisen alalla.” 
      
       Bundesagentur für Arbeitin ohjeet
      6        Saksan liittotasavallan liittovaltion työvoimaviraston vahvistamiin ohjeisiin kuuluu asiakirja 16 a, joka koskee unionin uusista
         jäsenvaltioista tulevien ulkomaalaisten työntekijöiden palkkaamista Saksan liittotasavallassa täytettävien urakkasopimusten
         yhteydessä ja johon sisältyy työmarkkinoiden suojelulauseke. Lausekkeen mukaan urakkasopimukset, joihin sisältyy ulkomaalaisten
         työntekijöiden käyttöä, ovat lähtökohtaisesti kiellettyjä, jos työ tehdään mainitun työvoimaviranomaisen sellaisissa piireissä,
         joissa keskimääräinen työttömyysaste on ollut kuuden viime kuukauden aikana vähintään 30 prosenttia korkeampi kuin koko Saksan
         liittotasavallan työttömyysaste. Niiden työvoimapiirien luettelo, joihin tätä kieltoa sovelletaan, saatetaan ajan tasalle
         neljännesvuosittain. 
      
       Oikeudenkäyntiä edeltänyt menettely
      7        Komissio kiinnitti 3.4.1996 päivätyllä virallisella huomautuksella Saksan liittotasavallan huomion siihen, että Saksan ja
         Puolan välisen sopimuksen soveltamista koskeva Saksan hallintokäytäntö ei ole yhteensopiva EY 49 artiklan kanssa, koska Saksan
         toimivaltaiset viranomaiset tulkitsevat tämän sopimuksen 1 artiklan 1 kohdassa olevaa käsitettä ”toisen osapuolen yritys”
         siten, että sillä tarkoitetaan vain saksalaisia yrityksiä. Mainitun käytännön vuoksi viimeksi mainituista yrityksistä poiketen
         muiden jäsenvaltioiden kuin Saksan liittotasavallan yrityksiä, jotka tarjoavat rakennusalan palveluja kyseisessä jäsenvaltiossa,
         estetään tekemästä urakkasopimuksia puolalaisten yritysten kanssa.
      
      8        Saksan liittotasavalta ilmoitti 28.6.1996 päivätyllä kirjeellä komissiolle, ettei se yhdy tämän 3.4.1996 päivätyssä kirjeessä
         esittämään kantaan. 
      
      9        Komissio osoitti 12.11.1997 Saksan liittotasavallalle perustellun lausunnon, jossa se toisti kantansa ja kehotti Saksan liittotasavaltaa
         toteuttamaan lausunnon noudattamisen edellyttämät toimenpiteet.
      
      10      Komission edustajien ja kyseisen jäsenvaltion kesken 5.5.1998 pidetyn kokouksen jälkeen Saksan liittotasavalta totesi 19.7.1998
         päivätyssä kirjeessään, että Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Puolan tasavallan välisestä assosioinnista
         tehdyn Eurooppa-sopimuksen, joka allekirjoitettiin Brysselissä 16.12.1991, puitteissa pyrittiin löytämään poliittinen ratkaisu.
         Yritykset olivat kuitenkin tuloksettomia. 
      
      11      Vastauksena komission 15.6.2004 sille osoittamaan tiedusteluun Saksan liittotasavalta totesi 6.12.2004 päivätyssä kirjeessä,
         että se pitää voimassa Saksan ja Puolan välisen sopimuksen tulkintaa koskevan käytäntönsä ja että, kun otetaan huomioon se,
         ettei komissio ole lähes seitsemään vuoteen ryhtynyt toimenpiteisiin, se on voinut oikeutetusti olettaa, ettei jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättämistä koskevaa menettelyä jatketa. 
      
      12      Komissio kiinnitti 10.4.2006 päivätyssä täydentävässä virallisessa huomautuksessa Saksan liittotasavallan huomion siihen,
         että sen väite EY 49 artiklan rikkomisesta pysytetään. Lisäksi se esitti, että tämä jäsenvaltio rikkoo myös liittymisasiakirjan
         liitteessä XII olevan 2 jakson 13 kohdan mukaista standstill-lauseketta (jäljempänä standstill-lauseke) siltä osin kuin alueellisten
         rajoitusten laajentaminen, joka on tehty Saksan ja Puolan välisen sopimuksen 2 artiklan 5 kohtaan perustuvan ja asiakirjaan
         16 a sisältyvän työmarkkinoiden suojelulausekkeen nojalla, on liittymisasiakirjan allekirjoittamispäivänä olemassa olevien
         rajoitusten laajentamista koskevan kiellon vastaista.
      
      13      Saksan liittotasavalta vastasi 8.6.2006 päivätyllä kirjeellä komission ensimmäiseen väitteeseen toteamalla, että Saksan ja
         Puolan välisen sopimuksen soveltamisen laajentaminen kaikkiin jäsenvaltioihin ja niiden yrityksiin on asiatonta. Se viittasi
         muun muassa EY 46 artiklaan sisältyvään yleistä järjestystä koskevaan varaumaan ja väitti, että on turvattava tämän sopimuksen
         asianmukainen soveltaminen sekä voimassa olevien säännösten noudattamisen tarpeellinen valvonta ja tehokkaat toimenpiteet
         rikkomisten selvittämiseksi ja niistä rankaisemiseksi. On mahdotonta menetellä nopeasti ja luotettavasti sosiaaliturvamaksujen
         perimiseksi muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneilta yrityksiltä. Toisen väitteen osalta Saksan liittotasavalta väitti, että
         työmarkkinoiden suojelulausekkeeseen perustuvien alueellisten rajoitusten laajentamisella alueisiin, joihin niitä ei sovellettu
         huhtikuussa 2003, ei rikota standstill-lauseketta, koska alueellisten rajoitusten luettelon ajan tasalle saattaminen mainitun
         sopimuksen 2 artiklan 5 kohtaa soveltamalla ei sellaisenaan tarkoita sääntelyn muutosta vaan se on pelkästään tulos alueellisilla
         työmarkkinoilla todetusta kehityksestä.
      
      14      Komissio toisti väitteensä 15.12.2006 päivätyssä täydentävässä perustellussa huomautuksessa, kun taas Saksan hallitus pysyi
         19.2.2007 antamassaan vastauksessa aikaisemmassa kannassaan.
      
      15      Tässä tilanteessa komissio päätti nostaa nyt käsiteltävän kanteen. 
      
       Kanne
       Tutkittavaksi ottaminen
       Asianosaisten ja väliintulijan lausumat
      16      Saksan liittotasavalta väittää, että kanne on jätettävä tutkimatta ainakin EY 49 artiklan rikkomista koskevan väitteen osalta.
      
      17      Kyseinen jäsenvaltio esittää tältä osin, että se on voinut laillisesti katsoa, että komission toimimattomuus marraskuun 1997
         ja kesäkuun 2004 välisenä aikana, eli lähes seitsemän vuoden aikana, tarkoitti tämän väitteen peruuttamista. Saksan viranomaisten
         perusteltu luottamus väitteen peruuttamiseen on ollut vielä oikeutetumpi, kun otetaan huomioon se, että komission jäsenen
         Montin näille viranomaisille heinäkuussa 1998 osoittaman kirjeen mukaan tämä toimielin ei suhtautuisi myönteisesti Saksan
         ja Puolan välisen sopimuksen irtisanomiseen ja se odottaisi marraskuuhun 1998 saakka mahdollista muuta ratkaisua. Koska komissio
         ei ollut tehnyt mitään määräajan päättymisen jälkeen, Saksan viranomaisilla oli oikeus katsoa, että mainittu toimielin oli
         peruuttanut EY 49 artiklan rikkomiseen liittyvän väitteen.
      
      18      Komissio ryhtyi Saksan liittotasavallan mukaan muihin toimenpiteisiin virheellisesti vasta liittymissopimuksen allekirjoittamisen
         jälkeen, eli ajanjaksona, jolloin Saksan liittotasavalta ei voinut enää irtisanoa Saksan ja Puolan välistä sopimusta jättämättä
         noudattamatta standstill-velvoitetta, vaikka tämä jäsenvaltio oli nimenomaan komission pyynnöstä luopunut sopimuksen irtisanomisesta.
         
      
      19      Komissio väittää, että vaikka eräissä tilanteissa EY 226 artiklassa tarkoitetun oikeudenkäyntiä edeltävän menettelyn liian
         pitkä kesto voi vaikeuttaa kyseisen valtion mahdollisuuksia osoittaa vääriksi komission väitteet ja siten loukata sen puolustautumisoikeuksia,
         näin ei ole nyt käsiteltävässä asiassa. Myöskään se seikka, ettei välittömästi tai pian perustellun lausunnon jälkeen nosteta
         kannetta, ei voi synnyttää kyseiselle jäsenvaltiolle perusteltua luottamusta siihen, että menettely olisi päätetty. 
      
      20      Komissio lisää, että tämän tuomion 17 kohdassa mainitussa Montin kirjeessä todettiin nimenomaisesti, ettei menettelyä voitu
         sisämarkkinoita koskevat säännökset huomioon ottaen todennäköisesti vielä päättää ja ettei tämä toimielin ole millään hetkellä
         antanut ymmärtää, että se peruuttaisi ensimmäisen väitteen. 
      
       Unionin tuomioistuimen arviointi asiasta
      21      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan komission asiana on valita ajankohta, jolloin se nostaa jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta
         jättämistä koskevan kanteen, eikä niillä näkökohdilla, joilla on ratkaiseva merkitys valinnassa, ole vaikutusta kanteen tutkittavaksi
         ottamisen edellytyksiin (ks. mm. asia C-317/92, komissio v. Saksa, tuomio 1.6.1994, Kok., s. I‑2039, 4 kohta). 
      
      22      EY 226 artiklan oikeussääntöjä sovellettaessa komissio ei ole sidottu tietyn määräajan noudattamiseen; poikkeuksen muodostavat
         tilanteet, joissa kyseisessä perustamissopimuksen määräyksessä tarkoitetun oikeudenkäyntiä edeltävän menettelyn liian pitkä
         kesto on omiaan vaikeuttamaan kyseisen jäsenvaltion mahdollisuuksia osoittaa vääriksi komission väitteet ja siten loukkaamaan
         puolustautumisoikeuksia. Asianomaisen jäsenvaltion on näytettävä, että asianlaita on tällainen (ks. mm. asia C-490/04, komissio
         v. Saksa, tuomio 18.7.2007, Kok., s. I‑6095, 26 kohta). 
      
      23      Saksan liittotasavalta ei ole käsiteltävässä asiassa osoittanut, että menettelyn poikkeuksellinen kesto olisi vaikuttanut
         siihen, miten se on järjestänyt puolustuksensa. 
      
      24      Kuten julkisasiamies on ratkaisuehdotuksensa 21 kohdassa esittänyt, oikeudenkäyntiä edeltäneen menettelyn aikana tapahtunut
         standstill-lausekkeen voimaantulo, joka Saksan liittotasavallan mukaan esti sitä irtisanomasta Saksan ja Puolan välistä sopimusta,
         ei sellaisenaan ole voinut vaikeuttaa tämän jäsenvaltion mahdollisuuksiin osoittaa vääriksi komission EY 49 artiklan rikkomista
         koskevan väitteen yhteydessä esittämiä perusteluja. Tähän on lisättävä, kuten komissio huomauttaa, että sen 10.4.2006 päivätyn
         täydentävän virallisen huomautuksen ja 15.12.2006 päivätyn täydentävän perustellun lausunnon, joissa muun muassa toistettiin
         mainittu väite, lähettäminen antoi Saksan liittotasavallalle mahdollisuuden esittää kaikki asiaan liittyvät seikat tuntien
         ne perusteet, joilla se kiistää tämän väitteen. 
      
      25      Lisäksi jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskeva menettely perustuu siihen, että jäsenvaltion todetaan objektiivisesti
         jättäneen noudattamatta yhteisön oikeuden mukaisia velvoitteitaan, eikä jäsenvaltio voi nyt käsiteltävän kaltaisessa asiassa
         vedota luottamuksensuojan periaatteeseen estääkseen tällaisen toteamuksen, sillä tällaisen perusteen hyväksyminen olisi EY
         226 artiklaan perustuvan menettelyn tarkoituksen vastaista (ks. mm. asia C-523/04, komissio v. Alankomaat, tuomio 24.4.2007,
         Kok., s. I-3267, 28 kohta).
      
      26      Oikeuskäytännöstä nimittäin ilmenee, ettei se seikka, ettei komissio välittömästi tai pian perustellun lausunnon jälkeen nosta
         kannetta, voi synnyttää kyseessä olevalle jäsenvaltiolle perusteltua luottamusta siihen, että menettely olisi päätetty (ks.
         mm. em. asia komissio v. Saksa, tuomio 1.6.1994, 4 kohta). Tämä pitää paikkansa etenkin, kun on selvää – kuten esillä olevassa
         asiassa – että toimenpiteisiin on ryhdytty väitetyn toimimattomuuden aikana muun muassa tämän tuomion 10 kohdassa mainitun
         assosiaatiosopimuksen puitteissa, jotta löydettäisiin ratkaisu väitetyn jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisen lopettamiseksi.
         
      
      27      Lopuksi on todettava, että koska komissio ei ole lainkaan ottanut kantaa jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevan
         menettelyn päättämiseen tämän tuomion 17 ja 20 kohdassa mainitussa Montin kirjeessä tai menettelyn missään muussa vaiheessa,
         mitä Saksan liittotasavalta ei kiistä, tämä jäsenvaltio ei voi tehokkaasti väittää, että mainittu toimielin on loukannut luottamuksensuojan
         periaatetta, kun se ei ole päättänyt menettelyä.
      
      28      Näin ollen Saksan liittotasavallan esittämä oikeudenkäyntiväite on hylättävä ja komission kanne on otettava tutkittavaksi.
         
      
       Asiakysymys
       Ensimmäinen kanneperuste
      –       Asianosaisten ja väliintulijan lausumat 
      29      Komissio katsoo, että tulkitessaan Saksan ja Puolan välisen sopimuksen 1 artiklan 1 kohdassa olevaa ilmaisua ”toisen osapuolen
         yritys” siten, että sillä tarkoitetaan ainoastaan saksalaisia yrityksiä, Saksan viranomaiset estävät muiden jäsenvaltioiden
         yrityksiä, jotka tahtovat suorittaa urakoita Saksassa, tekemästä sopimuksia puolalaisten yritysten kanssa, jos näiden muiden
         jäsenvaltioiden yritykset eivät perusta tytäryhtiötä Saksaan. Tällaisen tulkinnan, joka ei ole välttämätön, seurauksena olisi
         se, että näitä viimeksi mainittuja yrityksiä estetään käyttämästä EY 49 artiklassa taattua palvelujen tarjoamisen vapautta
         siten, että ne tekisivät Saksan ja Puolan välisen sopimuksen mukaisesti urakkasopimuksia työn suorittamisesta Saksassa käyttämällä
         tässä sopimuksessa säädettyä puolalaisten työntekijöiden kiintiötä. 
      
      30      Komission mielestä tällainen Saksan ja Puolan välisen sopimuksen 1 artiklan 1 kohdan tulkinta tarkoittaa välittömästi yrityksen
         kansallisuuteen tai sen kotipaikkaan perustuvaa syrjintää, joka ei voi olla oikeutettua muutoin kuin yleiseen järjestykseen
         tai turvallisuuteen tai kansanterveyteen perustuvista syistä. Tällaisiin syihin vetoaminen edellyttää, että on tarpeellista
         pitää voimassa syrjivä toimenpide, jotta estetään yhteiskunnan perustavanlaatuista etua uhkaava todellinen ja riittävän vakava
         vaara. Näin ei kuitenkaan ole käsiteltävässä asiassa. 
      
      31      Ainoastaan se seikka, että yritykset, jotka tahtovat tehdä urakkasopimuksen puolalaisen yrittäjän kanssa, eivät ole sijoittautuneet
         Saksaan, ei komission mukaan estä Saksan ja Puolan välisen sopimuksen asianmukaisen soveltamisen valvontaa. Komissio huomauttaa
         siitä perustelusta, jonka mukaan on tarpeellista varmistaa yrityksen vastuun tehokas toteuttaminen, jos sosiaaliturvamaksut
         laiminlyödään, etteivät puhtaasti hallinnolliset syyt tarkoita yleistä etua koskevaa pakottavaa vaatimusta eivätkä ne näin
         ollen oikeuta rajoittamaan perustamissopimuksessa taattua perusvapautta. Vastoin Saksan liittotasavallan esitystä ei ole lisäksi
         mitään syytä pelätä, että Saksan ja Puolan välisen sopimuksen laajentaminen muiden jäsenvaltioiden yrityksiin aiheuttaisi
         tai edistäisi liittymissopimuksen siirtymäsäännösten asiatonta soveltamista tai kiertämistä, eikä tällainen pelko tarkoita
         missään tapauksessa sellaista riittävän vakavaa ja todellista vaaraa yleiselle järjestykselle tai turvallisuudelle, joka oikeuttaisi
         palvelujen tarjoamisen vapauden syrjivän rajoittamisen. 
      
      32      Lopuksi komissio korostaa, että kun jäsenvaltio tekee kolmannen valtion kanssa kahdenvälisen sopimuksen, yhdenvertaisen kohtelun
         perusperiaate edellyttää, että tämä jäsenvaltio myöntää muiden jäsenvaltioiden kansalaisille samat edut kuin sen omat kansalaiset
         saavat tämän sopimuksen perusteella, jollei se esitä objektiivista perustetta kieltäytymiselleen toimia näin, ja viittaa tässä
         muun muassa asiassa C-55/00, Gottardo, 15.1.2002 annettuun tuomioon (Kok., s. I-413, 34 kohta). Tällaista perustetta ei ole
         nyt käsiteltävässä asiassa esitetty. 
      
      33      Puolan tasavalta, joka tukee väliintulijana komission vaatimuksia, väittää muun muassa, että saksalaisen hallintokäytännön
         mukaisen Saksan ja Puolan välisen sopimuksen 1 artiklan 1 kohdan tulkinnan vuoksi puolalaiset yritykset eivät voi toteuttaa
         Saksan alueella muiden jäsenvaltioiden kuin Saksan liittotasavallan yritysten kanssa tekemiään sopimuksia eivätkä muihin jäsenvaltioihin
         sijoittautuneet yritykset, jotka tarjoavat palveluja Saksassa, voi käyttää puolalaisia yrityksiä aliurakoitsijoina. Komission
         tapaan Puolan tasavalta katsoo, että tämä käytäntö tarkoittaa kansallisen kohtelun periaatteen loukkaamista, jota mikään EY
         46 artiklassa mainituista perusteista ei voi oikeuttaa, ja ettei ole mitään estettä mainittuun sopimukseen perustuvien etujen
         laajentamiselle muihin jäsenvaltioihin kuin Saksan liittotasavaltaan sijoittautuneisiin yrityksiin. 
      
      34      Saksan liittotasavalta esittää, että riidanalainen tulkinta on Saksan ja Puolan välisen sopimuksen sanamuodon mukainen. Se
         seikka, että tässä sopimuksessa annetaan oikeuksia vain saksalaisille yrityksille, ei tarkoita EY 49 artiklassa tarkoitettua
         kiellettyä rajoitusta. Muiden jäsenvaltioiden yrityksillä on lähtökohtaisesti oikeus tarjota palveluja Saksassa, mutta ne
         eivät vain voi vedota mainitun sopimuksen 1 artiklan 1 kohtaan käyttääkseen puolalaisia yrityksiä tilausten toimeenpanossa.
      
      35      Lisäksi saksalaisiksi yrityksiksi, jotka voivat vedota Saksan ja Puolan väliseen sopimukseen, katsotaan kaikki yritykset,
         jotka ovat sijoittautuneet Saksaan, mukaan luettuna muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneiden yritysten sivuliikkeet.
      
      36      Saksan liittotasavallan mukaan saksalaiset yritykset ja ulkomaalaiset yritykset eivät lisäksi ole toisiinsa verrannollisessa
         tilanteessa, mikä sulkee suoralta kädeltä pois kielletyn syrjinnän olemassaolon. Lisäksi Saksan ja Puolan välinen sopimus
         on tasapainotilan luova sopimus, joka perustuu vastavuoroisuuteen ja josta ei voida erottaa pelkkiä yksittäisiä oikeuksia,
         jotta niistä hyötyisivät sellaisen jäsenvaltion, joka ei ole tämän sopimuksen osapuoli, kansalaiset. Saksan liittotasavalta
         viittaa näiden kahden argumentin osalta muun muassa asiassa C-376/03, D, 5.7.2005 annettuun tuomioon (Kok., s. I-5821, 61
         kohta ja sitä seuraavat kohdat).
      
      37      Lisäksi EY 49 artiklan laajentava tulkinta johtaisi siihen, että poistettaisiin merkitys liittymisasiakirjaan sisältyviltä
         siirtymäsäännöksiltä, joiden asiayhteys ja tarkoitus on ollut hillitä seurauksia, joita kilpailuolosuhteissa ilmenevät erot
         aiheuttavat tyypillisillä palvelualoilla, ja estää häiriöitä työmarkkinoilla. 
      
      38      Jos Saksan hallintokäytännön mukaisen Saksan ja Puolan välisen sopimuksen 1 artiklan 1 kohdan tulkinnan katsotaan muodostavan
         EY 49 artiklassa tarkoitetun rajoituksen, se on oikeutettu EY 55 ja EY 46 artiklan, luettuina yhdessä, nojalla sillä perusteella,
         että tämän sopimuksen etujen laajentaminen yrityksiin, jotka eivät ole sijoittautuneet Saksaan, johtaisi siihen, että mainitun
         sopimuksen oikeanlaisen täytäntöönpanon asianmukainen valvonta aiheuttaisi suhteettomia hallinnollisia kuluja ja yrityksen,
         joka palkkaa puolalaisen aliurakoitsijan suorittamaan urakan, vastuuta ei voitaisi toteuttaa tehokkaasti, jos se laiminlöisi
         sosiaaliturvamaksut. 
      
      –       Unionin tuomioistuimen arviointi asiasta
      39      Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä seuraa, että palvelujen tarjoamisen vapaus merkitsee erityisesti kaiken sellaisen syrjinnän
         poistamista, jonka kohteeksi palvelujen tarjoaja joutuu hänen kansalaisuutensa perusteella tai sen vuoksi, että hän on sijoittautunut
         muuhun jäsenvaltioon kuin siihen, jossa palvelu on tarkoitus suorittaa (ks. mm. em. asia komissio v. Saksa, tuomio 18.7.2007,
         83 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). Edellytys, jonka mukaan yrityksen on luotava kiinteä toimipaikka tai tytäryhtiö jäsenvaltiossa,
         jossa palvelu suoritetaan, on suoraan vastoin palvelujen tarjoamisen vapautta, koska muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneiden
         yritysten on mahdotonta tarjota kyseessä olevia palveluja tässä jäsenvaltiossa (ks. vastaavasti mm. asia 205/84, komissio
         v. Saksa, tuomio 4.12.1986, Kok., s. 3755, 52 kohta; asia C-279/00, komissio v. Italia, 7.2.2002, Kok., s. I-1425, 17 kohta
         ja asia C-496/01, komissio v. Ranska, tuomio 11.3.2004, Kok., s. I-2351, 65 kohta). 
      
      40      Tästä on todettava, että Saksan ja Puolan välisen sopimuksen 1 artiklan 1 kohdassa, sellaisena kuin sitä tulkitaan saksalaisessa
         hallintokäytännössä, luodaan EY 49 artiklan vastaista suoraa syrjintää suhteessa sellaisiin muihin jäsenvaltioihin kuin Saksan
         liittotasavaltaan sijoittautuneisiin palvelun tarjoajiin, jotka tahtovat tehdä puolalaisen yrityksen kanssa urakkasopimuksen
         palvelujen suorittamisesta Saksassa. 
      
      41      Kyseisen artiklan saksalaisessa hallintokäytännössä hyväksytyn tulkinnan mukaan vain yritykset, joiden kotipaikka on Saksassa
         tai joilla on kiinteä toimipaikka siellä, voivat tehdä urakkasopimuksia puolalaisen yrityksen kanssa ja hyötyä tällä tavoin
         palveluja Saksassa suorittaessaan Saksan ja Puolan välisen sopimuksen nojalla taatusta puolalaisten työntekijöiden kiintiöstä
         liittymisasiakirjan siirtymäsäännöksistä riippumatta.
      
      42      Saksan liittotasavallan väitteestä, jonka mukaan riidanalainen hallintokäytäntö on perusteltu sen seikan vuoksi, että on kyse
         kahdenväliseen kansainväliseen sopimukseen sisältyvästä määräyksestä, on todettava, että jäsenvaltioiden on kansainvälisissä
         sopimuksissa – riippumatta siitä, onko kyse jäsenvaltioiden välisestä sopimuksesta vai yhden jäsenvaltion ja yhden tai useamman
         kolmannen valtion välisestä sopimuksesta – antamiensa sitoumusten täytäntöönpanossa noudatettava yhteisön oikeuden mukaisia
         velvoitteitaan, jollei EY 307 artiklan määräyksistä muuta johdu (ks. mm. em. asia Gottardo, tuomion 33 kohta).
      
      43      Oikeuskäytännössä on tosin katsottu, että jäsenvaltion ja kolmannen valtion välisen kahdenvälisen kansainvälisen sopimuksen
         tasapainon ja vastavuoroisuuden vaarantuminen voi olla objektiivinen peruste sille, että tämän sopimuksen osapuolena oleva
         jäsenvaltio kieltäytyy laajentamasta muiden jäsenvaltioiden kansalaisiin etuuksia, jotka sen omat kansalaiset saavat kyseisen
         sopimuksen perusteella (ks. mm. asia C-307/97, Saint-Gobain ZN, tuomio 21.9.1999, Kok., s. I-6161, 60 kohta ja em. asia Gottardo,
         tuomion 36 kohta). 
      
      44      Vastoin näissä asioissa kyseessä olleita tilanteita ja edellä mainitussa asiassa D kyseessä ollutta tilannetta, johon Saksan
         liittotasavalta vetoaa, Saksan ja Puolan välisen sopimuksen soveltaminen koskee kuitenkin Puolan tasavallan unioniin liittymisestä
         alkaen kahta jäsenvaltiota, joten mainitun sopimuksen määräyksiä voidaan soveltaa näiden jäsenvaltioiden keskinäisissä suhteissa
         vain, jos yhteisön oikeutta ja muun muassa palvelujen tarjoamisen vapautta koskevia perustamissopimuksen määräyksiä noudatetaan
         (ks. analogisesti mm. asia 235/87, Matteucci, tuomio 27.9.1988, Kok., s. 5589, 16 ja 19–21 kohta sekä asia C-478/07, Budĕjovický
         Budvar, tuomio 8.9.2009, 97 ja 98 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      45      Tähän on lisättävä, kuten Puolan tasavalta on perustellusti esittänyt, ettei oikeuden tehdä urakkasopimuksia puolalaisten
         aliurakointiyritysten kanssa laajentaminen muihin jäsenvaltioihin kuin Saksan liittotasavaltaan sijoittautuneisiin yrityksiin
         voi sellaisenaan vaikuttaa Saksan ja Puolan välisen sopimuksen 2 artiklan 5 kohtaa soveltamalla vahvistettuun kiintiöön. 
      
      46      Vastoin Saksan liittotasavallan esitystä mikään ei myöskään anna aihetta katsoa, että muuhun jäsenvaltioon sijoittautunut
         yritys on erilaisessa tilanteessa kuin ensimmäiseen jäsenvaltioon sijoittautuneet yritykset, kun kyse on niiden mahdollisuudesta
         tehdä urakkasopimuksia puolalaisten yritysten kanssa palvelujen suorittamisesta Saksassa. 
      
      47      Lisäksi oikeuskäytännöstä ilmenee, että sellaiset määräykset, jotka ovat kyseessä Saksan ja Puolan välisessä sopimuksessa,
         ovat yhteisön oikeuden mukaisia ainoastaan, kun ne voivat kuulua EY 46 artiklan, johon EY 55 artiklassa viitataan, kaltaisen
         nimenomaisen poikkeusmääräyksen alaan (ks. mm. em. asia komissio v. Saksa, tuomio 18.7.2007, 86 kohta).
      
      48      EY 46 artiklasta, jota on tulkittava suppeasti, seuraa, että syrjivät säännöt voivat olla perusteltuja yleiseen järjestykseen
         tai turvallisuuteen tai kansanterveyteen perustuvilla syillä (ks. mm. em. asia komissio v. Saksa, tuomio 18.7.2007, 86 kohta).
      
      49      Joka tapauksessa vetoaminen tällaiseen oikeuttamisperusteeseen edellyttää yhteiskunnan perustavanlaatuista etua uhkaavan todellisen
         ja riittävän vakavan vaaran olemassaoloa (ks. vastaavasti mm. asia C-114/97, komissio v. Espanja, tuomio 29.10.1998, Kok.,
         s. I-6717, 46 kohta ja asia C-567/07, Woningstichting Sint Servatius, tuomio 1.10.2009, 28 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
         
      
      50      Oikeuttaakseen sen kieltämisen, että puolalaiset yritykset lähettävät puolalaisia työntekijöitä työkomennukselle sellaisten
         urakkasopimusten yhteydessä, jotka ne ovat tehneet yritysten kanssa, joiden kotipaikkana ei ole Saksassa tai joilla ei ole
         siellä kiinteää toimipaikkaa, Saksan liittotasavalta vetoaa erityisesti tarpeeseen varmistaa Saksan ja Puolan välisen sopimuksen
         asianmukaisen soveltamisen tehokas valvonta, jota ei sen mukaan voida varmistaa muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneisiin
         yrityksiin nähden kuin aiheuttamalla liian suuria hallinnollisia lisäkustannuksia, sekä mahdollisiin ongelmiin, jotka liittyvät
         sosiaaliturvamaksujen perimiseen yrityksiltä, jotka ovat Saksan lainsäädännön mukaan vastuussa näitä maksuja vastaavien määrien
         maksamisesta, jos näillä yrityksillä ei ole kiinteää toimipaikkaa Saksassa. 
      
      51      Näin tehdessään Saksan liittotasavalta ei vetoa mihinkään vakuuttavaan seikkaan, joka voisi kuulua EY 46 artiklassa tarkoitettuihin
         perusteisiin, koska taloudelliset näkökohdat ja pelkät käytännön vaikeudet Saksan ja Puolan välisen sopimuksen täytäntöönpanossa
         eivät voi missään tapauksessa oikeuttaa perusvapauden rajoituksia (ks. vastaavasti mm. asia C-18/95, Terhoeve, tuomio 26.1.1999,
         Kok., s. I-345, 45 kohta) eivätkä sitä suuremmalla syyllä EY 46 artiklaan perustuvaa poikkeusta, joka edellyttää yhteiskunnan
         perustavanlaatuista etua uhkaavan todellisen ja riittävän vakavan vaaran olemassaoloa.
      
      52      Lopuksi väitetystä Saksan liittotasavallalle myönteisten siirtymäsäännösten, jotka on kirjattu liittymisasiakirjaan vakavien
         häiriöiden estämiseksi Saksan työmarkkinoilla, kiertämisvaarasta on riittävää todeta, että oikeuden tehdä urakkasopimuksia
         puolalaisten yritysten kanssa laajentamisella muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneisiin yrityksiin, jotta nämä voisivat hyötyä
         Saksan ja Puolan välisen sopimuksen 2 artiklan 5 kohtaa soveltamalla vahvistetusta puolalaisten työntekijöiden kiintiöstä,
         ei ole tällaista vaikutusta, koska puolalaisille työntekijöille myönnettyjen työlupien määrää ei missään tapauksessa muuteta
         tällaisen muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneiden yritysten eduksi tehdyn laajennuksen vuoksi. 
      
      53      Näin ollen ensimmäinen kanneperuste on hyväksyttävä.
      
       Toinen kanneperuste
      –       Asianosaisten ja väliintulijan lausumat
      54      Komissio väittää, että asiakirjaan 16 a sisältyvällä työmarkkinoiden suojelulausekkeella rikotaan standstill-lauseketta, minkä
         lisäksi on epäselvää, voiko suojelulauseke perustua Saksan ja Puolan välisen sopimuksen 2 artiklan 5 kohtaan. 
      
      55      Tämän standstill-lausekkeen nojalla kaikenlainen liittymissopimuksen allekirjoittamishetkellä, eli 16.4.2003, olemassa olleiden
         rajoitusten laajentaminen on komission mukaan kiellettyä, perustuupa se olemassa olevan säännöksen soveltamiseen tai tämän
         päivämäärän jälkeen annettuun säännöstöön, koska muutoin mainitulta lausekkeelta poistettaisiin sen tehokas vaikutus. Niiden
         työvoimapiirien luetteloon, joita koskee asiakirjaan 16 a sisältyvä työmarkkinoiden suojelulauseke, on nimittäin 16.4.2003
         jälkeen lisätty uusia piirejä, joiden joukossa ovat Bremerhaven, Bochum, Dortmund, Duisburg, Essen, Wuppertal, Dresden, Köln,
         Oberhausen ja Recklinghausen. Jälkimmäinen lausekkeen soveltaminen on näin ollen tosiasiallisesti vaikeuttanut puolalaisten
         työntekijöiden pääsyä Saksan työmarkkinoille siihen tilanteeseen nähden, joka vallitsi ennen liittymissopimuksen allekirjoittamispäivää,
         mikä on selvästi standstill-lausekkeen vastaista. 
      
      56      Puolan tasavalta huomauttaa muun muassa, ettei asiakirjaan 16 a sisältyvällä työmarkkinoiden suojelulausekkeella panna täytäntöön
         Saksan ja Puolan välisen sopimuksen 2 artiklan 5 kohtaa, koska mainitulla lausekkeella ei ole tarkoitus tehdä työntekijöiden
         määrää tietyssä työvoimapiirissä riippuvaiseksi siitä, onko siellä jo urakkasopimustyöntekijöitä, vaan siinä suljetaan pois
         kaikenlainen urakkasopimusten tekeminen. Lisäksi piirin sisällyttäminen Bundesagentur für Arbeitin laatimaan luetteloon riippuu
         sen työttömyysasteesta eikä sellaisten puolalaisten työntekijöiden osuudesta, jotka ovat siellä komennuksella suorittaakseen
         urakoita. 
      
      57      Saksan liittotasavalta väittää, että vaikka tilanteen arvioimiseksi yhteisön oikeuden näkökulmasta on merkityksetöntä tietää,
         onko Saksan ja Puolan välisen sopimuksen 2 artiklan 5 kohta pantu asianmukaisesti täytäntöön asiakirjaan 16 a sisältyvällä
         työmarkkinoiden suojelulausekkeella, näin on tehty.
      
      58      Lisäksi tällä työmarkkinoiden suojelulausekkeella ei Saksan liittotasavallan mukaan rikota standstill-lauseketta. Viimeksi
         mainitun lausekkeen noudattamiseksi on merkitystä vain sillä, että oikeudellinen tilanne tai hallintokäytäntö ei ole millään
         tavalla muuttunut negatiivisesti liittymissopimuksen allekirjoittamisesta lähtien, miltä osin Saksan liittotasavalta vetoaa
         asiassa C-37/98, Savas, 11.5.2000 annettuun tuomioon (Kok., s. I-2927, 69 kohta), asiassa C-16/05, Tum ja Dari, 20.9.2007
         annettuun tuomioon (Kok., s. I-7415, 49 kohta), yhdistetyissä asioissa C-317/01 ja C-369/01, Abatay ym., 21.10.2003 annettuun
         tuomioon (Kok., s. I-12301, 81 kohta), asiassa C-302/97, Konle, 1.6.1999 annettuun tuomioon (Kok., s. I-3099, 52 kohta ja
         sitä seuraavat kohdat) ja asiassa C-157/05, Holböck, 24.5.2007 annettuun tuomioon (Kok., s. I-4051, 41 kohta). 
      
      59      Saksan liittotasavallan mukaan mainitun työmarkkinoiden suojelulausekkeen, jonka sisältö on pysynyt muuttumattomana 4.1.1993
         alkaen, soveltaminen ei ole johtanut oikeudellisen tilanteen epäedulliseen muuttumiseen eikä hallintokäytännön muuttumiseen
         Puolan tasavaltaan nähden. Ainoa seikka, jossa on tapahtunut muutoksia standstill-lausekkeen voimaantulosta lähtien, on tilanne
         Saksan työmarkkinoilla. Tällaista lauseketta ei ole rikottu, koska esillä olevassa asiassa hallinto soveltaa samalla tavalla
         kuin aiemminkin säännöstä, jota ei ole muutettu.
      
      –       Unionin tuomioistuimen arviointi asiasta
      60      Asiakirjaan 16 a sisältyvän työmarkkinoiden suojelulausekkeen, jonka osalta on selvää, ettei sen sisältöä ole muutettu vuoden
         1993 jälkeen, mukaan urakkasopimukset, joihin sisältyy ulkomaalaisten työntekijöiden käyttöä, ovat lähtökohtaisesti kiellettyjä,
         jos työ suoritetaan Saksan liittotasavallan Bundesagentur für Arbeitin sellaisissa työvoimapiireissä, joissa keskimääräinen
         työttömyysaste on ollut viimeisten kuuden kuukauden aikana vähintään 30 prosenttia korkeampi kuin koko Saksan työttömyysaste.
         Niiden piirien luettelo, joihin tätä kieltoa sovelletaan, saatetaan ajan tasalle neljännesvuosittain. 
      
      61      Kuten Saksan liittotasavalta on perustellusti esittänyt, tällä kanneperusteella unionin tuomioistuinta ei pyydetä arvioimaan,
         onko mainitulla lausekkeella ja Saksan hallintoviranomaisten sitä koskevalla soveltamiskäytännöllä pantu asianmukaisesti täytäntöön
         Saksan ja Puolan välisen sopimuksen 2 artiklan 5 kohta, vaan tutkimaan, kuten komissio esittää, onko mainittu lauseke, sellaisena
         kuin Saksan hallintoviranomaiset sitä soveltavat, standstill-lausekkeen vastainen. 
      
      62      Liittymisasiakirjan liitteessä XII olevan 2 jakson 13 kohdassa annetaan Saksan liittotasavallalle oikeus poiketa EY 49 artiklan
         ensimmäisestä kohdasta rajoittaakseen Puolaan sijoittautuneiden yritysten suorittaman palvelujen tarjoamisen yhteydessä työntekijöiden
         tilapäistä liikkumista tapauksissa, joissa työntekijöiden oikeutta tehdä työtä Saksassa säädellään kansallisin toimenpitein.
         Poikkeamisen tarkoituksena on mahdollistaa se, että Saksan liittotasavalta voi estää työmarkkinoidensa tietyillä aroilla palvelualoilla
         ilmenevät vakavat häiriöt tai niiden uhan, joita voi joillakin alueilla aiheutua palvelujen tarjoamisesta valtioiden välillä
         niin kauan, kuin jäsenvaltio soveltaa puolalaisten työntekijöiden vapaaseen liikkuvuuteen edellä mainittujen siirtymäsäännösten
         mukaisesti kansallisia tai kahdenvälisistä sopimuksista johtuvia toimenpiteitä. 
      
      63      Mainittu 13 kohta sisältää lisäksi standstill-lausekkeen, jonka nojalla tämän määräyksen soveltaminen ei saa johtaa siihen,
         että Saksan ja Puolan välisen palvelujen tarjoamisen yhteydessä tapahtuvaa työntekijöiden tilapäistä liikkumista koskevista
         edellytyksistä tulee tiukemmat kuin liittymissopimuksen allekirjoituspäivänä voimassa olleet edellytykset. 
      
      64      Vastoin komission puoltamaa kantaa se seikka, että kyseisen päivän jälkeen on lisätty uusia työvoimapiirejä niiden piirien
         luetteloon, joiden osalta urakkasopimuksia ei hyväksytä Saksan ja Puolan välisen sopimuksen nojalla, ei tarkoita standstill-lausekkeen
         rikkomista. 
      
      65      Kyseisessä lausekkeessa määrätään nimittäin kiellosta asettaa työntekijöiden tilapäistä liikkumista koskevia ”tiukempia edellytyksiä”
         kuin liittymissopimuksen allekirjoituspäivänä voimassa olleet edellytykset. Näin ei selvästikään ole tehty, koska niiden puolalaisten
         työntekijöiden määrä, jotka mahdollisesti ovat komennuksella suorittamassa palveluja Saksassa, on pelkästään seuraus siitä,
         että kyseisen päivän jälkeen sovelletaan sanamuodoltaan samana pysynyttä lauseketta muuttuneilla työmarkkinoilla vallitsevaan
         tosiasialliseen tilanteeseen. Kuten Saksan liittotasavalta perustellusti toteaa, neljännesvuosittain päivitettävällä luettelolla
         työvoimapiireistä, joita asiakirjaan 16 a sisältyvä työmarkkinoiden suojelulausekkeesta johtuva kielto koskee, on tässä yhteydessä
         puhtaasti toteava luonne, kun taas oikeudellinen tilanne ei ole huonontunut eikä Saksan hallintokäytäntö ole muuttunut epäedullisemmaksi.
         
      
      66      Tämän tulkinnan vahvistaa tällaisten standstill-lausekkeiden tarkoitus eli sen estäminen, että jäsenvaltio voisi toteuttaa
         uusia toimenpiteitä, joilla pyritään asettamaan tai joiden vaikutuksesta asetetaan tiukempia edellytyksiä kuin ne, joita sovellettiin
         ennen sitä päivää, jolloin nämä lausekkeet tulivat voimaan (ks. vastaavasti mm. em. asia Savas, tuomion 69 kohta ja asia C-242/06,
         Sahin, tuomio 17.9.2009, 63 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      67      Näin ollen toinen kanneperuste on hylättävä perusteettomana.
      
      68      Kun otetaan kaikki edellä esitetty huomioon, on todettava, että Saksan liittotasavalta ei ole noudattanut EY 49 artiklan mukaisia
         velvoitteitaan, koska se on hallintokäytännössään tulkinnut Saksan ja Puolan välisen sopimuksen 1 artiklan 1 kohdassa olevaa
         käsitettä ”toisen osapuolen yritys” siten, että sillä tarkoitetaan ”saksalaista yritystä”.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      69      Työjärjestyksen 69 artiklan 3 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut,
         jos vastapuoli on sitä vaatinut. Työjärjestyksen 69 artiklan 3 kohdassa määrätään, että jos asiassa osa vaatimuksista ratkaistaan
         toisen asianosaisen ja osa toisen asianosaisen hyväksi tai jos siihen on muutoin erityisiä syitä, unionin tuomioistuin voi
         määrätä oikeudenkäyntikulut jaettaviksi asianosaisten kesken tai määrätä, että kukin vastaa omista kuluistaan.
      
      70      Esillä olevassa asiassa on päätettävä, että komissio ja Saksan liittotasavalta vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan.
         
      
      71      Työjärjestyksen 69 artiklan 4 kohdan mukaisesti Puolan tasavalta vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan. 
      
      Näillä perusteilla unionin tuomioistuin (kolmas jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Saksan liittotasavalta ei ole noudattanut EY 49 artiklan mukaisia velvoitteitaan, koska se on hallintokäytännössään tulkinnut
            puolalaisten yritysten työntekijöiden lähettämisestä työhön urakkasopimusten täyttämiseksi 31.1.1990 tehdyn Saksan liittotasavallan
            hallituksen ja Puolan tasavallan hallituksen välisen sopimuksen, sellaisena kuin se on muutettuna 1.3. ja 30.4.1993, 1 artiklan
            1 kohdassa olevaa käsitettä ”toisen osapuolen yritys” siten, että sillä tarkoitetaan ”saksalaista yritystä”.
      2)      Kanne hylätään muilta osin.
      3)      Euroopan komissio ja Saksan liittotasavalta vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      4)      Puolan tasavalta vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan. 
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: saksa.