CELEX: 51976PC0628
Language: it
Date: 1976-11-29 00:00:00
Title: Raccomandazione per una Decisione del Consiglio che accetta a nome della Comunità due allegati alla Convenzione internazionale per la semplificazione e l'armonizzazione dei regimi doganali (presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (76) 628
Vol. 1976/0190
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                        COM(76) 628 def .
                                        Bruxelles , li 29 novembre 1976 .
                                                  ' v           ri «ai
                                           /■*'                  F 09»
                                      ;
                                      *     t
                                                -
                                                /
                                                      A £7
                                                      4L». \ *■
                         Raccomandazione per una
                         Decisione del Consiglio
                    che accetta a nome della Comunità
              due allegati alla Convenzione internazionale
                per la semplificazione e l' armonizzazione
                           dei regimi doganali
               (presentata dalla Commissione al Consiglio)
COM (7 6) 628 def.
 ---pagebreak---                                            RELAZIONE
                   La Convenzione internazionale per la semplificazione e l' armo "
  nizzazione dei regimi doganali ( Convenzione di Kyoto )/ elaborata dal Consi­
  glio di Cooperazione Doganale ( CCD ), e alla quale la Comunità è parte con­
  traente ( 1 ), prevede l' istituzione di un certo numero di allegati di cui
  ciascuno ha valore di convenzior ? e può essere accettato separatamente .
  Tenuto conto del loro scopo che consiste nel facilitare gli scambi interna­
  zionali di merci / questi diversi allegati / di cui ciascuno relativo ad un
  particolare settore della legislazione doganale / concernono direttamente il
   funzionamento dell' Unione doganale e , di conseguenza , l' attuazione della
  poi iti da commerciale della Comunità - Tre nuovi allegati sono stati recente­
  mente adottati nell' ambito del CCD / spetta , dunque , alla Comunità , in quanto
  parte contraente alla Convenzione di tfyoto , prendere posizione nei loro co. -
   fronti , o accettandoli tal quali / o accettandoli con certe riserve, o rifiu­
   tandoli *                                                              ,
                    Gli allegati di cui trattasi si riferiscono al seguenti settori ;
   - E 1 (*> : transito doganale                                        ,
   - E 8 (*) : esportazione temporanea per perfezionamento passivo
   - B 1 (*) : immissione in consumo
1                                                            *
                    I diversi allegati hanno costituito l' oggetto di un esame appro­
    fondito da parte del servizi interessati della Commissione e del rappresentanti
    degli Stati membri .
                    A seguito di questo esame , sembra possibile accettare l' allegato
    E 1 senza riserve.
                    Infetti per la pri -* parte di tal® allegato , le poche differenze
    riscontrate tra le disposizioni comunitarie e le norme e pratiche
     raccomandate in questione , consistono in maggiori facilitazioni rispetto *
    quelle previste dalla Convenzione .
                    L' articolo 2 della Convenzione di Kyoto raccomanda la concessione
    di tali maggiori facilitazioni .
     ( 1 ) Decisione del Consiglio del 18 marzo 1975 ( G. U. ru L 100 del 21 «      1975 ^ p « 1 )
     (*> Numerazione apo M **: ? t i ossi Cons ìglio di Cooperai lori * 003 anale »
 ---pagebreak---                   La seconda parte dell' allegato non incide sugli accordi conclusi
 nel 1972 ( 1 ) tra la Comunità e la Repubblica d' Austria , nonché tra la Comunità
 e la Confederazione svizzera, e relativi all' applicazione della regolamenta­
 zione sul transito comunitario .
                  Inoltre , nel caso in cui in futuro altri accordi di questo tipo
 dovessero essere conclusi tra la Comunità e i paesi terzi , si potranno sempre
 emettere a tempo debito durante la conclusione di questi accordi , delle riserve
 se lo si reputi necessario , in quanto l' articolo 5 della Convenzione di Kyoto
 permette di notificare le riserve al Segretariato generale del CCD sia al
 momento' dell' accettazione di un allegato che ulteriormente . Quanto all' alle­
gato E 8, esso può essere accettato con le seguenti riserve :
                                                                   «
a ) Pratica raccomandata 3 :
     Questa pratica può avere come conseguenza la limitazione della portata di
     certi atti comunitari adottati per l' attuazione della politica agricola o
     della politica commerciale comune nella misura in cui questi atti prevedono
     dei divieti o misure di contingente nei confronti di uno o più paesi terzi .
 b ) Pràtica raccomandata 9 :
       L' attuale situazione d' armonizzazione delle legislazioni doganali non per­
       mette d' accettare questa pratica raccomandata .
 c ) Pratica raccomandata 10 :
     '     "                                                                        \
      L attuale situazione d' armonizzazione delle legislazioni doganali non per­
      mette d' accettare questa pratica raccomandata .
d ) Norma 16 :
      La compensazione per equivalenza prevista in questa norma e nelle sue note
      comporta il rischio di instaurare un sistema di " clearing" a cominciare dal
     momento in cui questa possibilità di compensazione dà luogo al rilascio di
     un titolo di reimportazione per merci la cui Identif Icazione non può 1n
     nessun caso essere assicurata .
                                                               ./.
< 1 > Regolamentazione ( CEE) n. 2812/ 72 • 2813/ 72 del Consiglio del 21.11.1972.
       6.U. n . L 294 del 29.12.1972.
 ---pagebreak---                                        - X -                             1
e ) No r ^3 20 :
      Quésta norma è in contrasto t;v -<     di sposi sì ot? della polit-ca ag " tcol ? •■ ">incn
d ) Pratica raccomandata 24 :
      Il dispositivo di questa pratica raccomandata allarga la portata dell sr ,.i-
      colo 12 della direttiva del Consiglio del 18 dicembre 1975 concernente ' ar
      monizzazione delle disposinovi legislative , regolamentari ed ammin " strativ
      relative al regime del perfezionamento passivo .
                 Viceversa , l 'allegato B 1 concernente l 'immissione in consumo
 delle merci non può per il momento essere accettato dalla Comunità causa l as­
 senza di regole comunitarie nella materia . La Commissione farà una proposta
 riguardo a questo allegato allorché la sua proposta di direttiva concernente
 l 'immissione in libera pratica delle merci, attualmente all 'esame nell' ambito
 delle istanze competenti del Consig lio * sarà adottata,
 CONCLUSIONE
                  La Commissione raccomanda al Consiglio , in virtù dell' articolo 113
  del Trattato :                                            ,
  a) d' accettare senza riserve l' allegato E 1 alla Convenzione di Kyoto, alle­
       gato concernente il transito doganale ;                                                   N
   b) d' accettare , con le riserve di cui all' articolo primo della presente deci­
       sione, l' allegato E 8 alla Convenzione di Kyoto, allegato concernente l' espor­
       tazione temporanea per perf esortamento passivo }
   c ) di non accettare l*alleg?to e 1 alla Convenzione di Kyoto , allegato concer­
       nente l 'immissione in consur
 ---pagebreak---                             Raccomandazione per una
                            Decisione del Consiglio
                        che accetta 3 nome della Comunità
                  due allegati alla Convenzione internazionale
                    per la semptif                                      e l' armonizzazione
                                dei regimi doganali
                                imm- • ii n – «inai l' ni ili il ii l'i »"
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE /
visto il Trattato che istituisca U Comunità economica europe ?,/ in particole**
l' articolo 113 ,
vista la raccomandazione della Commissione ,
considerando che , conformemente alla decisione del Consiglio del 18 marzo 1975
 ( 1 ), la Comunità ha concluso la Convenzione internazionale per la semplifica­
 zione e l' armonizzazione dei regimi doganali ;
 considerando che gli allegati a detta Convenzione che concernono il transito eoe
 nitario e l' esportazione temporanea per perfezionamento passivo possono essere
accettati dalla Comunità ;
  considerando che, allo scopo di tener " conto delle esigenze proprie all' unione
 doganale , è opportuno prevedere talune riserve ÌL'kccettazione dell' allegato
 concernente l' esportazione temporanea per perfezionamento passivo .
  DECIDE :
                                               Articolo                      1
          ■   J
                  Sono accettati a nome della Comunità gli allegati alla Cooven
   zione internazionale per la sertplif icaanone e l ' armonizzazione dei raglisi doga
   nali qui di seguito elencati :
   - l' allegato E 1 concernente il transito doganale ;
   - l' allegato E 8 concernente l 'esportazione temporanea per perfezionamento pas­
      sivo , ad reccezione dell® norme 16 e 20 • delle pratiche raccomandate 3, 9,
      10 e 24 .
 ---pagebreak---               I testi degli alleasti di su'! secrs sorto ripresi nell' allegato I
della presente decisione »
                               Articolo 2
              La Commissione informa il Segretariato Generale del Consiglio
di Cooperazione doganale dell' accettazione dell' allegato concernente il tran­
sito doganale nonché , con le riserve di cui all' articolo 1 dell' accettazione
dell' allegato concernente l' esportazione temporanea per perfezionamento passivi
                                        Fatto p Bruxelles ^
                                        Per 11 Consiglio-
                                        il Présidente ,
 ---pagebreak---                     ANNEXE E. 1.                                       ANNF.X E.1 .
                       Annexe          v    _ ■                           Annex
          concernant le transit douanier                       concerning Customs transit
                     Introduction                                       Introduction
       Il est souvent nécessaire, pour diverses           For a variety of reasons it is frequently
raisons, d'acheminer d'un bureau de douane        necessary for goods which arc potentially
à un autre bureau de douane, des marchan­         liable to import or export duties and taxes
dises qui sont, le cas échéant, passibles de      to move from one Customs office to another.
droits et taxes à l'importation ou à l'expor­
tation.
       La législation de la plupart des Pays              The legislation of most countries contains
comporte des dispositions prévoyant que de          provisions under which such movements may
telles marchandises peuvent cfre transportées       take plaqe without payment of the import or
sans acquittement des droits pt taxes à l'im­      export duties and taxes, the goods being
portation ou à l'exportation, le transport          transported under Customs control to ensure
s'çffectuant squs le contrôle du la douane afyn    compliance with the requirements laid down.
d'assurer l'observation des conditions impo­       The procedure under which such movements
stes. Le régime sous lequel ces transports         arc made is termed Customs fransit.
sont effectuée est appeléj« transit do|iajpicr r-
       Par ailiers, pour facilitpr le transport           To facilitate the international transport
in|crnationa| des marchandises qui doivent         of goods which have to pass through a
traverser plusieurs territoires douaniers, dç$      number t^f Customs territories, arrangements
dispositions ftpnt prises, dans le cadre d'a^      have ' bqcn made under international
cords internationaux, en vue <|e l'appliv'^tioji,   agreements for the States conycrncd to apply
par les Etats concernés, de procédi*res unir        standard procedures for the treatment of
formes pour |e traitement de$ marchandises        goods carried in Customs transit through their
transportées qi transit douanier sur Içur terri?    territories,
tojre.
       La préseqte annexe a trait aussi tyen ai)          This Annex relates to both national and
transit douanier national qu'ay transit dou^       international Customs transit. It docs not
nier international. Elle ne s'applique pq>s aux    apply to goods carried by post or in travellers'
 marchandises transportées par la posté ot|         baggage.1
dans les bagages des voyageurs.
                                                                     ν
                      Définition !                                       Definitions
       Pour l'application de la présente annexe,,         For the purposes of this Annex :
on entend :
 (a) par « transit douanier » : le régime doua-»    (a) the t^rm " Customs transit " means the
       nier sous lequel sont placéçs les marchan­         Customs procedure under which goods
       dises transportées sous contrôle doua­     ,       are transported under Customs control
   '   nier d'un bureau de douane à un autre              from one Customs office to another;
       bureau dç douane;
(b) par « opération de transi? douan çr » :        (b) the t^rm " Customs transit operation "
       le transport des marchandises en o.tnsk            means the transport of goods from an
     . douanier, d'un bureau dç dépaf- à un               office of departure to an office of
       un bureau de destin^don ;                          destination under Customs transit;
 ---pagebreak---                                                      - 2 -
  (c) par « bureau «Je chargement r» : tout                (c) the term " office of loading " means any
       pureau de douane sous l'autorité duejjyel                 Customs office under whose authority
       certaines mesures préliminaires j^ont pri­                certain preliminary measures are takm
       ses pfi^i de faciliter Iq comiji^icenKiit                 to facilitate commencement of a Customs
       d'une apératiqn de transit douanier dans                  transit      operation     at  an  office of
       lin bureau do départ}                                     departure;
 (d) par « bureau de départ y : tout byreau de              (d) th<(! term " office of departure " means
       douane où commence |j|ie opération de                     any Customs office at which a Customs
       transit douanier;                                         transit operation commences;
 (e) par « bureau de passage » : tyuf bureau                (e) thq term " office en route " means any
       de douane par lequel les marchandises                     Customs office where goods are imported
       sont importées ou exportées au co|irs-                    or exported in the course of a Customs
       d'une opération de transit douanier;                      transit operation ;
 (f) par « bureau de destination » : tout bu­               (f)  tli<j) term " office of destination " means
       reau de douane où prend fin $ine opéra­                   any Customs office at which a Customs
       tion do transit douanief;                                 transit operation is terminated ;
 (g) nar « déclaration de marchandises » :                  (g) thy term " Goods declaration " means a
       l'acte ffiit dans la forme prescrite par la               statement made in the form preserilted
       douane, par lequel le* intéressés indi­                   by the Customs by which the person*
      quent le régime douanier à assigner Î^UX                   interested        indicate    the    Customs
       marchandises et communiquent les élé­                     procedure to be applied to the goods
       ments dont la douane exige fa déclara­                    a 114] furnish the particulars which the
       tion pour i'application de ce régime}                     Customs require to be declared for the
                                                                 application of that procedure; .
 (h) par « déclarant » : la personne qui sjgne             (h) th^ term " declarant " means the person
       ou au nom de laquelle est pignée une                      who signs a Goods declaration or 111
      déclaration de marchandises;                              wbfose name it is signed ;
 (ij) par « unité de transport » :                         (ij) th<; term " transport-unit " means :
           (i) lç^ conteneurs d'utie capacité d'un                  ( i) containers having an internal volume
               tn^tre cube ou plus,                                      of one-cubic metre or more,
         (ii) |çs véhicules routiers, y çornpri^ les               (ij) road vehicles, including trailers and
               rpniorques- et semi-remorques,                            semi-trailers,
        (iii) lep wagons de chemin dç fer, ef                    (iii ) railway waggons, and
        ( iv) les allèges, péniches -nt autres embar­             (iy) lighters, barges and other vessels
               cations pouvant fan affectées p la                        suitable for use on inland water­
               navigation intérieure;                                    ways ;
(k) par « droits et taxes à l'importation ou               (k) thp term " import and export duties and
      à l'exportation » : les droits de douane et               taxes " means Customs duties ami all
      tous autres droits, taxes et redevances                   otfier duties, taxes, fees or other chaises
      ou impositions diverses qui sont perçus                   which are collected on or in connexion
      à l'importation ou à l'exportation ou à                   with the importation or exportation of
      l'occasion de l 'importation des marchan­                 goods but not including fees and charges
      dises ou de l'exportation des Tiarchars-                  which are limited in amount to the
      dises, à l 'exception des redevsn :c? et im­              approximate cost cf services rendered ;
      positions donc le montant esï limité au
      coût approximatif des services r.:mh;s ;
(1)   par « contrôle de ia douane » : l'ensem­            (1)   the term " Customs control " means
      ble des maures prises en vue d'assurer                    measures applied to ensure compliance
 ---pagebreak---                                                   - 3 -
      l 'observation des lois ef reglegnents que            with the laws and regulations which the
      |a douane est chargée <|'appliquçr;                   Customs arc responsible for enforcing;
^m) par « garantie » : ce qui assure^ à la satis­      (m) the term " secitrity " weans that which
      faction de la douane, l'exécution d'aine              ensures    to   the    satisfaction  of  the
      obligation envers ccllcrci. L2» garantie              Customs, that an obligation to the
      est dite « globale » Iprsqu'qjlei assrçrc'            Customs will be fulfilled. Security is
      l'exécution des obligations résultant de              described as " general " when it ensures
      plusieurs opérations ;                                that the obligations arising from several
                                                            operations will be fulfilled ;
(n) par « personne » : aussi bien, i*ne per­           (n) the term " person " moans both natural
      sonne physique qu'une personne morale,                anijj legal persons, unless the context
      4 moins que le conteste n'en dispose                  otherwise requires.
      ^utreirççnt.
                     Principes                                              Principles
                                          Norme         1.                                      Standard
      Le transit douanier est rçgi par les dispo­            Customs transit shall be governed by the
sitions de la présente annexe,                         provisions of this Annex.
X                                         Norftte      2.                                       Standard
      La législation nationale précise le$ condi­            National legislation shall specify the
tions (ainsi que les formalités qui dq|iv£nt être      conditions to be fulfilled and the formalities
remplies aux fins du transit douanier.                 to be accomplished for the purposes of
                                                       Customs, transit.
                                       f
                                                                   i
                 Champ d'application       t                                  Scopc
3.                                        Nonne        3.                                       Standard -
      Les autorités douanières autorisent le                 The Customs authorities shall allow
transport en transit douanier, sur leur terri­         goods to be transported under Customs transit
toire, de marchandises :                               in their territory :
(a) d'un bureau d'entrée à un bureau de                (a) from an office of entry to an office of
      sortie;                                               exit ;
 (b) d'un bureau d'entrée à un bureau inté­            (b) from an office of entry to an inland
      rieur;                                                Customs office;
                                     4
 (c) d'un bureau intérieur à un - bureau de            (c) from an inland Customs office to an
   • sortie ;                                               office of exit;
 (d ) d'un bureau intérieur à un autre bureau          (d) from one inland Customs office to
      intérieur.                                            another inland Customs office.
Note 1                                                 Note 1
      Les transport effectués en transit doua­              Customs transit movements as described
nier dans les cas visés aux alinéas (a) à (c)          in (a) – (c) above are termed " international
ci-dessus sont désignés par l 'expression « tran­      Customs transit " when they take place as
sit douanier international » lorsqu 'ils fo^t          part of £ single Customs transit operation
partie d'une rçieme opéra rion de transit douai-       during wftiich one or more frontiers are crossed
nier au courp de Joëlle - u^e ou plusieurs             in accordance with a bilateral or multilateral
frpntières sont franchies confprmément à uo            agreement.
açcord bilatéral ou multilatéral
 ---pagebreak---                                                   - 4 -
   Noto 2                                                 Note 2
        Les transports en transit douanier vises               Ttye following expressions may be used
  ci-dessus peuvent être désignés copime syit :           to describe the Customs transit movements
                                                          referred to above :       -
  (a) transit direct (bureau d'entrée à bureau            (a) through transit (office of entry to office
        de sortie);                                            of exit);
  (b) transit vers l'intérieur (bureau ^'entrée à         (b) inward transit (office of entry to inland
        bureau intérieur);                                     Customs office);
 (c) transit vers l'extérieur (bureau intérieur           (c) outward transit (inland Customs office
        à bureau de sortie);                                   tp office of exit);
  (d) transit intérieur (bureau intérieur à bu­           (d) interior transit (onp inland Customs
        reau intérieur).                                       office to another).
                                                                               /
 4.                                        Norme          4.                                     Standard
        Les marchandises transportées en transit               Goods being carried under Customs
 douanier ne sont pas assujetties au paiement             transit shall not be subject to the payment of
 des droits et taxes à l'importation ou à                 import or export duties and taxes provided'
 l'exportation, sous réserve de l'observa­                the conditions laid down by the Customs
 tion des conditions prescrites par les autorités         authorities arc complied with.
 douanières.
 5.                         Pratique recommandée         5.                       Recommended Vractice
       Toute personne ayant le droit de dispo­                 Any person having the right to dispose
 ser des marchandises, par exemple le proprié­           of the goods, for example the owner, the -
 taire, le transporteur, le transitaire, le desti­       carrier, the forwarding agent, the consignee or
 nataire ou un agent agréé par la douane                 an authorized agent approved by the Customs
 devrait pouvoir les déclarer en transit' doua­          shpuld be entitled to declare the goods for
 nier.                                                   Customs transit.
 Note                                                    Nipte
       Les autorités douanière^ peuvent exiger                 The Customs authorities may requirt
 que le déclarant fasse la preyvp de $on droit           ttye declarant to establish his right to dispost
 de déposer (les marchandise^.                          ot the goods.
                                                           4                                         I
 6.                                       Nqrme          6.            *                        Standar.
                                                                                                     >
       Le déclarant est responsable vis-à-vijj des             The declarant $hall be responsible' t
autorités douanières (jta l'accomplissement des          the Customs authorities for compliance wit
obligations découlant du tr^mpit d^uaniçr; il           the obligations incurred linger Custoii
est notamment tenu d'assurer la p^ésen^tion             |;ransit; in particular lie shall ensure that tl
des marchandises intactes au bureau de desti­           floods arc produced intact at the office *
nation conformément aux conditions fixées               destination jn accordance with the conditio
par ces autorités.                                      imposed by those Customs authorities.
               ι
                 Dispositions générales                                  General provisions
7.                                        Norme         7.                                      Standi
       Les autorités douanières désignent les                 The Customs authorities shall desigr
bureaux de douane compétents pour exercer               perform the functions laid down for
les fonctions définies aux fins du transit doua­        the Customs offices which are competent
nier.                                                   purposes of Customs transit.
 ---pagebreak---                                                  - 5-
 8.                       Pratique recommandée         8.                       Recommcndcd Vractice
      Lorsque des bureaux de douane corrcs- ■                Whçre corresponding Customs offices arc
pondants sont situés sur une frontière com-            located on a commori* fronticr, the Customs
nuine, les autorités douanières des deux pays          authoritip» of the two countries concCïncd
concernés devraient, aux fins du transit doua-         should cprrelate the business hou rs and the
nier, harmoniser les jours et heurcs d'ouver-          competence of those offices for the purposes
turc ainsi que la compétence de ces bureaux.           of Custqms transit.
9.                        Pratique recommandée         9.                       Recommended Vractice
      Sur la demande dc la personne interes-                 At the request of the person concerned,
sec, et pour des raisons jugees valables par           and for reasons deemed valid by the Customs
les autorités douanières, ces dernières de-            authoriti^s, the latter should, so far as
vraient, dans la mesure où les circonstances *         administrative circumstances permit, perform
administrates le perinettent, accomplir les            the functions laid down for the purposes of
fonctions prévues au titre du transit douanier         Customs transit outside the business hours and
en dehors des hcurcs d'ouverture et en dehors          outside the premises of the Customs office, it
des locaux du bureau de douane, étant enten-           being understood that the cxpcnscs entailed
du que les frais qui en résultent peuvent être         may bc <, harged to the persop concerncd.
mis à la charge de la personne intéressée.
 10.                                      Norme        10.                                        Standard
      L4 priorité est accordée aux opérations             Priority shall be given to the Customs
douanières portant sur les animaux vivants),          operations relating to live anijnals, perishable
les marchandises périssables et les autres en­        goods an( fl other urgent consignments which
vois ayant uij caractère d'urgence, qujj sp trou­     arc under Customs transit and for which rapid
vent en " transit douanier et qui requièrent           transport is essential.
impérativement un transport rapide.         r
           Formalités au bureau de départ                     Foimalitics at the office of dcparturc
(a) Déclaratipn de marchandises pqur |ç               (a) Goo<js déclaration for Customs transit
      transit douanier .
11 .                                      Norme        11 .                                      Standard
      Sauf dérogation consentie par les auto­               Unless this formality is waived by
rités douanières, une déclaration écrite de           the Customs authorities a written Goods
marchandises pour le transit douanier est             declaration for Customs transit shall be
présentée au bureau de départ.                        presented at the office of departure.
Note                                                  Note
      II existe dans plusieurs pays des procé­              In various countries simplified proce­
dures simplifiées permettant de renoncer à            dures exist under which certain Customs
certaines formalités douanières, y compris la         formalities, including the presentation of a
présentation de la déclaration de marcha idi-         Goods      declaration ,   are     waived.     These
ses. Ces procédures s'appliquent, par exerr.ple,      procediues are applicable, for example, to
aux marchandises transportées par voie ferrée         goods carried by rail under cover of an
sous \'i couvert d'une Jet ire de voiture inter­      international consignment note, and to goods
nationale et aux marchandises qui çirc ile^t          moving only in the frontier zone.
ut queipent dans la z- ne frontalière.
 ---pagebreak---                                                  - 6 -
 12.                                     Norme         12.                                 Standard
       Les formules de déclaration de marchan­              Gpods declaration forms for Customs
 dises pour le transit douanier sont conformes         transit shall conform to the official model
 au modèle officiel prescrit par Ios autorités         prescribed by the competent authorities.
 compétente^.
 Note 1                                                Note 1
       Le déclarant est normalement tenu de                 The declarant is normally required to
 déclarer Jcs éléments suivant^ :                      declare the following items :
 – nom et adresse de l'expéditeur;                     – name and address of consignor;
 – non» £$ adresse du déclarant;                       –- name and address of declarant;
 – non}         adresse postal® du d^inats^re;         – name and postal address of consignee;
 – mode ^Jc transport;                                 – mode of transport;
 – identification du moyen de trat^sport;              – identification of mean* of transport;
 – indication des scellemefits, et^. pppo^és;          – seals etc. affixed ;
 – lieu do chargement;                                 – ptyce of loading;
 – bureau de destination;                             – office of destination ;
 – unité de transport (type, n° d'identifica­         – transport-unit (type, identification No.);
      tion );
 – marques, numéros, nombre et nature des             – m^rks, numbers, number and kind of
      colis;                                                packages;
– désignation des marchandises;           *           – description of goods;
– poids brut par envoi, en kilos;                     – gross weight per consignment in kilos;
– énumération des documents joints;                   – list of documents attachcd;
– lieu, date et signature du déclarant.               – place, date and signature of declarant.
Note 2                                                Note 2
      Les Parties contractantes qui envisagent              When they arc considering revision of
de réviser les formules existantes ou d'élabo­        present forms or preparation of new forms
rer de nouvelles formules de déclaration de           for Goods declarations for Customs transit ,
marchandises pour le transit douanier peuvent         the competent authorities may base their
recourir au modèle figurant à l'appendice ( de        forms on the model in Appendix I to this
la présente annexe et tenir compte des notes          Annex having regard to the Notes in
figurant à l'appendice II. Ce modèle est des­         Appendix II. The model is intended as a basis
tiné à servi* de base pour l'élaboration des          for the designing of Customs transit
formules de déclaration de transit ^o^anit;* à        declaration forms to be used in Customs
utiliser dans le cadre des proçédure^ de transit      transit procedures where other forms have not
pour lesquelles l'emploi d'une forrçiuîe parti­      been prescribed by bilateral or multilateral
culière n'est pas prescrit par accord jnlatçral      agreements. The model has been designed to
ou multilatéral. Ce modèle de déclamation a          be used for national Custopis transit opera­
çté conçu en vue de son utiljsatiop pour les         tions but can also be used for international
opérations eje transit douanier national, mjris      Customs transit operations.
peut également être utilisé pour des ippérati^ns
de transit douanier international .
 ---pagebreak---                                                    - 7 -
 J3.                      Pratique recQifnpiarniée      13.                      Recommended Practice
      Tout
        i . _
              Jocumcnt
                    . i
                           comn^rcial
                                 i •
                                         ou * doeu*          •
                                                               Anyff commcrcial
                                                                        *   i .i
                                                                                 or tra#isport Jocumcnt•
incut dc transport donnant cjai remain l^s rqn-         setting (f>ut clearly the necessary particulars
scign^mcnf|> nécessaires devrait ct^e accepté           sliould ^>e acccpted as the descriptive part of
^omniie constituant la partie descriptivç d^ la         the Go<|jds déclaration for Cystoms transit,
déclaration de marchandises pour lç transit                      i'
douanier.                        '              '    •
(b) Garantie                                            (b) Seprity
 14.                                         Norme       14.                                     Standard
      Les formes dc la garantie a constituer                   The form in which security is to be
aux fins du transit douanier sont fixecs par            provided for the purposes of Customs transit
la législation nationale ou, conformément à             shall bc laid down in, national législation or
celle-ci, par les autorités douanières.                 determined by the Customs authoritics in
                                                        accordance with national legislation.
 15.                       Pratique recommandée          15.            /        Recommended Vractice
      Parmi les formes dc garantie admiscs, le                 The     choice   between    the     various
choix devrait être laisse au déclarant.                 acceptable forms of sccurity should bc left to
                                                        the declarant.
 16.                                         Norme       16.                                     Standard
      Les autorités douanières fixent le mon-                  The Customs authoritics shall détermine
tant dc la garantie a fournir pour l'opcration          the amount in which security is to be provided
de transit douanier.                          »         for trçe Customs transit opération.
 17.                                         Norme       17.                                 ,  Standard
      Lorsqu'une garantie <pst exigq? po^r as-                 When security is required to ensure that
 surer l'exécution des obligations résultant de         the qbligations arising from several Customs
 plusieur$ operations dc tfansit flouanipr, le$         transit operations will be fulfilled, the
 autorités douanières acceptent ur^e garanti®           Custpms authorities shall acccpt a général
 globale.                                               sccurity.
  18.                      Pratique recommandée          18.                     Recommendcd Practice
      La garantie devrait <ttre fixf'e a ufy monp              The amount of any security should be set
 tant aussi peu élevé que possible, compfi? tenu        as low as possible having regard to the import
 dçs droits et taxes à l'importation ou à l'expop-      or export dutics an4 taxes potcntially
 tation éventuellement exigibles.                       chargcable.
 (c) Vérification et identification des çpvois          (c) Examination       and     identification     of
                                                               consignments
 19.                      Pratique recommandée          19.                      Recommended Practice
      Dans les cas où les autorités douanières                 Whcrc the Customs authoritics exercise
 usent de leur droit de vérifier |cs niarçhancjji-      thejr right to examine goods deelared for
 ses déclarées pour le . transit douanier, ellps        Cujjtoms transit, they should limit the extent
 (Jcvraient limiter cctte verification aux ipesurcs     of the examination to that dccmcq necessary
 ---pagebreak---                                                       - 8 -
    jugées nécessaires pour assurer l'observa­               to ensure compliance with the laws and
     tion des lois et règlements que la douane est           regulations which the Customs are responsible
    chargée d'appliquer.                                     for enforcing.
    20.                                         Norme        20.                                    Standard
          Les autorités douanières du bureau de                    The Customs authorities at the office
    départ prennent toutes les mesures nécessai­            of departure shall take all necessary action to
    res pour permettre au bureau de destination             enable the office of destination to identify
    d'identifier l'envoi et de déceler, le cas échéant,      the consignment and to detect any
    toute manipulation non autorisée.                        unauthorized interference.
    21 .                                        Nonne       21 .                                    Standard
          Lorsqu'un envoi est acheminé dans une                    When a consignment is conveyed in a
    unitç de transport, des scellements douaniers            transport-unit, Customs seals shall be affixed
   sont apposas sur celle-ci à condition que çette           to thie transport-unit itself provided that the
    unité de transport soit construite et ^ménagée          transport-unit is so constructed and equipped
   de telle façon :                                          that :
    (a) que les scellements do^anierç puissent y             (a) Customs seals can be simply and
          cire apposés de manière sim(plf et effi­                effectively affixed to if;
          cace ;
   (b) qu'aucune marchandise ne puisse être                 (b) no goods can be removed from or
         extraite des parties scellées de l 'unité de             introduced into, the scaled part of the
         transport ou y être introduite sans laisser              transport-unit without leaving visible
         de traces visibles d'effraction ou sans                  traces of tampering or without breaking
         rupture du scellement douanier;                          tfye Customs seal ;
   (c) qu'elle ne comporte aucun espace'caché               (c) it contains no concealed spaces where
         permettant de dissimuler des marchandi­                  goods may be hidden ;
         ses ;
   (d) qiiç tqus les espaces, capables de contenir          (d) a)l spaces capable of holding goods are .
         des marchandises, soipnt façilemenf ac­                  readily accessible for Customs inspection.
         cessibles pour les visites douanières.
         Ces unités de transport doivent, en qutre,               Spch transport-units sfiall also have been
  avoir été agréées pour le transpqrt des mar­              approyed for the transport of goods under
  chandises sous scellement douanier,                       Customs seal .
  Note 1                                                    Note 1
         Les unités de transport sont agréées pour                Transport-units arc approved for the
  le transport des marchandises sous scellement            transport of goods under Customs seal
  douanier en application de divers accords in­            pursuant to various international agreements
  ternationaux tels que la Convention dpua-                sue!) as the Customs Convention on
  nicre relative aux containers, faiçc à Genève            Containers, done at Geneva on 18 May 1956,
  le 18 mai | 956, la Convention douanière rela­           the Customs Convention on the international
  tive au transport international des marchan­             transport of goods under cover of Till
  dises sous le couvert de carnets TIR , faite à           cari»ets, done at Geneva on 15 January 1959,
  Genève le 15 ianvk-r 1 959, l'Umjé technique             the Unite technique des chcmins de fcr,
  des chemins de fu fait-; à Berne ;n mai 1886,           concluded at Berne in May 1886, 1960 edition,
  rédaction 1960, et je Règiement de la Com­              and the Regulations (21 November 1963
  mission cent vile du Rhin {versiop           21 no­     version) of the Central Rhine Commission •
. vember 1963} relatif à la clôture douanière             concerning the scaling of Rhine navigation
 ---pagebreak---                                                     - 9 -
dus bâtiment^ du Rhin. Elles pourront etfç               vessels. They may be approved in the future
ayréces en application d'accprds oui vien­                pursuant to agreements which may supersede
draient remplacer les textes énumérys p-dep-              the foregoing. Additional arrangements for
sus. Les payis peuvent, par accord bilptyral qu           approval may be made by countries by bi­
multilatéral, prendre des dispositions compl|p-           lateral or multilateral agreement for transport-
mentaires c»| vue de l'agrément d'unités de               units tci be used for the purposes of Customs
transport à utiliser exclusivement sur leur pro­          transit solely in their territories, for example
pre rerfitoire, aux fins du transit douanier, ppr         ill respoct of containers which have an internal
cxcmpjje en ^e qui concerne les conteneurs                volume pf less than one-cubic metre but
d'une çapacif^ inférieure à un mètre cubic m^is           which in pll other respects qualify for
qui rempliswpt, à tous autres égards^ les con­            Customs treatment as containers.
ditions nécessaires pour être assimilas aux
conteneurs proprement dits pqiur l'application
dp la réglementation douanière.
                                                                                    /
tyote 2                                                   Note 2
      Dans certaines circonstances, les autorites                In   certain   circumstances      Customs
douanières pçuvent décider dç sceller les uni­            authorities may decide to seal transport-units
tés de transport qui n'ont pas^té agréées pour            which tyavp not been approved for the
le transport des marchandises sous scellement             transport of goods under Customs seal when
douanier, s'il est établi à leur satisfaction ,qije       they are satisfied that the unjts, when scaled,
eps unités offrent une sécurité suffisante lors­         are sufficiently secure.
qu'elles sont scellées.
22.                                        Norme         22.                                      Standard
      Lorsque l'envoi est acheminé dq,ns une                     Wh^n the consignment js conveyed in a
unité de transport ne pouvant pas cfre sçcllpe           transpprt-unit which cannot be effectively
de manière efficace, l'identification est assurée        sealed, {identification shall be assured and
et les manipulations non autorisée? rendues              unauthorized interference rendered readily
aisément décelables : en apposant un scelle­             detectabje, cither by affixing Customs seals
ment douanier séparément sur chaque çolis, en            to individual packages, by affixing identi­
apposant des marques d'idcntificatiqn, en éta­           fication marks, by describing the goods, by
blissant une description des marchandises, çn            reference to samples, plans, sketches or photo­
se référant a|4x échantillons, plans, dessins ou         graphs attached to the Goods declaration, by
photographies joints à la déclaration (le mar­           full examination of the goods and recording
chandises, ct| procédant à la vérification com­          the results thereof on the Gpods declaration,
plète des marchandises et en indiquant sut la            or by Customs escort.
déclaration de marchandises le rçsuitat de
cette vérification, ou en faisant effectuer le
transport sous escorte de douane.
 Note                                                    Note
      Les mesures précises que les autorités                    The precise action which the Customs
douanières peuvent être appelées à prendre               authorities may decide to take when goods are
lorsque les marchandises ne sont pas trans­              to be transported in a transport-unit which
portées dans une unité de transport ne pou­              cannot be effectively sealed will depend upon
vant pas être effectivement scellée dépendent            the individual circumstances of each case,
de circonstances propres à chaque cas d'espè­            taking account of factors such as the nature
ce, compte tenu de divers éléments, comme la             of the goods and their packing, and the
nature des marchandises et l'emballage, et               potential import or export duties and taxes
les droits et taxes à l'importation ou à l'expor­        involved.
tation éventuellement exigibles.
 ---pagebreak---                                                       - 10 -
  (d) Mesures de contrôle supplémentaires                    (d) Additional control measures
 13.                          ,               Nonne         23 .                    -                 Standard
        Les autorités douanières n'imposent Jes                    Only when they consider such a measure
 jncsurcs suivantes que dans Ifs cas pù elles les -          to bp indispensable shall the Customs
 jugent indispensables :                                     authorities :
  (a) obligation de transporter les rçiarchandi-             (a) require goods to follpw a prescrikd
        ses suivant un itinéraire détenpinc;                       itinerary; or
  (b) obligation d'acheminer les marchandises                (b) require goods to be transported under
        sous escorte de douane.                                    Customs escort.
  24.                       Pratique recommandée             24.                      R ccommcndcd Vuu ti, r
        Lorsque les autorités douanières fixent un                 WJJieu the Customs authorities prescribe
  délai pour la présentation (des marchandises               a tirne limit for the production of the goods
  à un bureau de douane déterminé, elles de­                 at a specified Customs office they should
  vraient tenir compte des cofiditioifcs «Jans les­          take ^Cf^ouut of the circumstances in which the
  quelles l'opération de transit douanier se                 Customs transit operation will take place.
  déroulera.
    Scellements douaniers et marques d'identification               Customs seals and identification mnrks
 25.                                          Norme         25.                                       Standard
        Les scellements douaniers utilisés pour le                Customs seals and fastenings used in the
 transit,douanier doivent répondre aux condi­               application of Customs transit shall fulfil the
 tions minimales prescrites dans l'appendice III            minimum requirements laid down m                 in
 de la présente annexe.                        f            Appendix III to this Annex.
 26.                        Pratique recommandée            26.                       Rccommended Practiw
        Les scellements douaniers et les marques                  Customs seals and identification marks
 d'identification apposés par les autorités doua­           affixed by foreign Customs authorities should
 nières étrangères devraient être acceptés aux              be accepted for the purposes of the Customs
 fins de l'opération de transit douanier, à                 transit operation unless they are considered
 moins qu'ils ne soient jugés insuffisants ou               not to be sufficient or secure or the Customs
 n'offrent pas la sécurité voulue ou à moins                authorities proceed to an examination of the
 que les autorités douanières ne procèdent à la             goods, When foreign Customs seals and
 vérification des marchandises . Lorsque des                fastenings have been accepted in a Customs
 scellements douaniers étrangers ont été accep­             territory they should be afforded the same
 tés sur un territoire douanier, ils devraient              legal protection in that territory as national
bénéficier sur ce territoire de la même protec­             seals $nd fastenings.
tion juridique que les scellement? natiopaux.
             Apurement du transit douanier                             Termination of Customs transit
27.                                           Norme        27.                                        Standard
       Pour l'apurement d^une <j»pQratiq>n oe                     National legislation $hall not, in respect
transit douanier, 3a législation pationsje ne              of tli|e termination of a Customs transit
prévoit aucune condition autre qye 1$ pré­                 operation, require more than that the goods
sentation des marchandises et de jji déclara*-             ancj thp relevant Goofls declaration he
tiojî de marchandises correspondante qu bu-                presented at the office of destination within
 ---pagebreak---                                                   - 11 -
rt'4U de destination dans le d^lai éventuelle- ■ any time Ifmit fixed, without the goods having
ment fixe à fet effet, les marchandises np              undergone any change and without having
devant avoir subi aucune modification, tyi              been use^l, and with Customs seals or
avoir été utilisées, et les scellenjents douaniers      identification marks iiitact.
ou les i|iarqqçç d'identification devant être dq*
incurés intacts.
Note 1                                                  Note 1
      Les contrôles que le bureau de destin^                  Thf.' controls carried out for the purposes
tiqn effectue aux fins indiquées p-dcssifs              mentioned above by the office of destination
dépendront dçs circonstances propres a ch;»-            may vary according to the circumstances of
qi|e opération de transit douanier. Tputefoip,          each individual Customs transit operation.
les autorités douanières s'assurent générale­           The Custpms authorities generally, however,
ment que les scellements ou les marques                 satisfy tjicmselves that " any seals an<J
d'identification sont intacts; clips peuvent véri- . fastenings or identification marks are intact,
fier le cas échéant que l'unité de transport            may verify that the transport-unit, if any, is
offre à tous autres égards une sécurité suffi­          otherwise secure and may carry out either
sante et procéder à une vérification sommaire           a summary or a detailed examination of the
ou détaillée des marchandises elles-mêmes. La           goods themselves. The examination of the
vérification des marchandises peut être effec­          goods may take place, for example, in
tuée, par exemple, pour placer celles-ci sous           connexion with the placing of the goods
un autre régime douanier.                                under another Customs procedure.
 Note 2                                                  Note 2
      La législation nationale peut stipuler que              National legislation may provide that
les accidents et autres événements imprévisi­           accidents and other unforeseen events en
bles survenant pendant le transport et affec­            route affecting the Customs transit operation
tant l'opération de transit douanier sont si­            be reported to, and verified by, the Customs
gnalés à la douane ou aux autres autorités              or other competent authorities closest to the
compétentes les plus proches du lieu de l'dcci-         scene of the accident or other event.
dent ou de l'événement en question, et 'que
ces faits sont vérifiés par elles.
28.                                        Norme        28 .                                     Standard
      Lorsqu'il est établi à la satisfaction des              When it has been established to the
autorités douanières compétentes que {a par-            satisfaction of the competent Customs
sqnne intéressée a rempli $es obligations,              authorities that . the person concerned has
elles donnent sans retard décharge $e 1» gff            fulfilled his obligations, any security given
 njntic éventuellement fournie.                         shall be discharged without delay.
 29.                      Pratique recommandée          29.                       Recnmmended l'ractice
      Lç fait que l'itinéraire prescrit n'(jiit pq,s          Failure to follow a prescribed itinerary
été suivi ou que le délai fixé m'ait pas <Sté res­      or to comply with a prescribed time limit
 pecté ne devrait pas entraîner le jfeçouvrç-           should npt entail the collection of any import
 njent des droits et taxes à l'importation ou           or expert duties potentially chargeable
à l'exportation éventuellement exigibles, des           provided the Customs authorities arc satisfied
 lors que toqtes les autres conditions ont été          that all Qjther requirements h^ve been mqt.
 remplies à la satisfaction des autorisés coua-
 nicres.
30.                                        Norme        30.                                     Standard
      L'exonération des droits et taxps à l'im­               Exemption from the payment of the
portation ou à l'exportation normalement exi-           import qr export duties and taxes normally
 ---pagebreak---                                                    - 12 -
 gibles est accorucc lorsqu'il est ctabji à la           chargeable shall be granted when it is -
 satisfactipn des autorites douanières que les           established to the satisfaction of the Customs
 marchandises transportées en transit douanier           authorities jhat goods being transported under
 ont été détruites ou irrémédiablement perdues            Customs transit have been destroyed or
 par suite d'accident ou do force majeure, ou             irrecoverably lost by accident or by force
 sont manquantes pour des causes tenant à leur            majeure, or are short for reasons due to their
 nature. ,                                                nature.
 Note                                                     Note
        Les parties résiduelles desdites marchan­               Remnants of such goods may be :
 dises peuvent être selon la décision des auto­
 rités douanières :
 (a) mises à la consommation dans l'état où               (a) cleared for home use in their existing
        elles se trouvent, comme si elles avaient               state as if they had been imported in
        été importées dans cet état;                            that state; or          /
 (b) réexportées;                                         (b) re-exported; or
 (c) abandonnées, sans frais, au profit du                (c) abandoned free of all expenses to the
        Trésor pt|blic; ou                                      Revenue ; of
 (d) détruites ou traitées de manière à leur              (d) destroyed       or rendered commercially
        ôter toute valeur commerciale, sou$                     valueless under Customs control without
        contrôle jje la douane et (> ans fr^is, po^r            expense to the Revenue;
        le Trésor public.                                as the Cuptojns authorities may require.
                 Records internationaux                                  International agreements
            ■» rétifs au transit douanier                              relating to Customs transit
31 .                       Pratique recomtuahdéç         31 .                        Recommendcd Vraçtice
        Les Parties contractantes devrai^ envi­                Contracting Parties should give careful
sager la possibilité d'adhérer $ux instruments           consideration to the possibility of acceding
internationaux mentionnés ci-aprcs ou aijjc              to :
instruments internationaux qui les auraient
remplacés :
–      la Convention douanière relative au tran­         – the Customs Convention on the Interna­
       sit international des marchandises (Con­                tional Transit of Goods (IT1 Convention),
       vention ITI ), Vienne, 7 juin 1971 ;                    Vieijna, 7 June 1971 ;
–      la   Convention     douanière    relative au      –     the    Customs        Convention    on   the
     . transport international des marchandises                International Transport of Goods under
       sous le couvert de carnets TIR (Conven­                 cover of T1R carncts (TIR Convention),
       tion TIR), Genève, 15 janvier 1959;                     Geneva, 15 January 1959 ;
–      la Convention douanière sur le carnet             –     the Customs Convention on the ATA
       ATA pour l'admission temporaire de                      carnet for the Temporary Admission of
       marchandises (Convention ATA), Bruxel­                  Goods (ATA Convention ),            Brussels
       les, 6 décembre 1961 .                                  6 December 1961 ;
                                                        and of adhering to any international
                                                        instruments that may supersede them.
Note                                                    Note
       Les carnets ATA peuvent être acceptés                   ATA " carnets can be accepted for the
pour le transit des marchandises en admis-              transit pf goods under temporary admission
 ---pagebreak---                                                    - 13 -
sion temporaire qui doivent, a l'aller ou au             which have to be conveyed to or from thfcir ■
retour, être transportées sous le contrôle de           destination under Customs control, cither in
la douane, soit dans le pays d'admission                 the cpuntry of temporary admission or
temporaire, soit dans un oi| plusieurs pays             through a country or countries between those
situés entre Ifs pays d'exportation e^ d'imppr-         of exportation and importation.
tation.
31                        Pratique reccxtnmamice        32.                         Kecommendal Practice
      tes Parties contractantes qui np $ont |pas                Contracting Parties which are not in a
in mesure d'adhérer aux instruments interna­            position to adhere to tjic international
tionaux épmnérés c|ans la pratique recomman­             instruments enumerated in Recommended
dée 31 devraient, dans le qidrc d^s accords             Practice 31 should, when drawing up bi|atcral
bilatéraux cnu multilatéraux qu'elle £onc|uc-           or multilateral agreements with a view to
raient en vpe de çréer un régime dç transit-            setting up an international Customs transit
douanier international, tenir compfle des nor­          procedure, take account therein of Standards
mes et pratiques recommandées 1 à 30            la      and Recommended Practices 1 to 30 in the
présente annexe, et reprendre en iputre dans            present Annex and, in addition, incorporate in
ces accords les dispositions particulières énon­        the       agreements      the   following    specific
cées ci-après :                                         provisions : /
( 1 ) Lorsque les marchandises seront trans­             ( 1 ) where goods are transported in a
      portées dans une unité de transport ré­                   transport-unit meeting the requirements
      pondant aux conditions indiquées dans                     set out in Standard 21 , and where the
      la norme 21 et que la personne intéressée                 person concerned so requests and gives
      le demande et fournit l'assurance que                     the assurance that the transport-unit will,
      cette unité de transport sera placée à un                 at a subsequent stage of the transport
      stade ultérieur du transport sous un régi­                operation, be placed under a Customs
      me de transit douanier requérant l'appo­                  transit procedure requiring a Customs
      sition de scellements douaniers, les auto­                seal, the Customs authorities at the office
      rités douanières du bureau de charge­                     of loading should :
      ment devraient :
      –     s'assurer de l'exactitude des docu­                –- satisfy themselves of the accuracy of
            ments d'accompagnement          prévus                    the     accompanying       documents
            par l'accord bilatéral ou multilatéral                    approved by the bilateral or multi­
            et indiquant le contenu de l'unité                        lateral agreement and describing the
            de transport,                                             contents of the transport-unit;
      – sceller l'unité de transport,                          -I– seal the transport-unit;
      – pétitionner sur les documents d'ac-                    -e– record on the accompanying
           fompagnement, le nom flu bureau                            documents the name of the office of
           de chargement, les caractéristiques                        loading, details of the Customs seals
            des scellements douaniers apposés                         affixed and of the date of affixing.
           et la date à laquelle ils pnt été appo­
           sés.
(2) Lorsque les marchandises jjont ulférieu»            (2) when          the   goods    arc   subsequently
      rendent déclarées pour le frq,nsit doua­                 declared for Customs transit, the Customs
      nier, les autorités douanières du bureau                 authorities at the office of departure
      de départ devraient, sauf si„ ep raison de               should, unless in exceptional circum­
      circonstances exceptionnelles, elles esti­               stances they deem it necessary to
      ment nécessaire de vérifier les marchan­                 examine the goods, accept the seals
      dise, accepter les iscelierqei>ts apposés                affixed by the office of loading and the
      par le bureau de chargement <pt les» docif-              accompanying documents referred to in
      merçts d'accompagnement viçés s*>us(l).                  ( 1 ) above;
 ---pagebreak---                                                     - 14 -
(3} Des (formules communes dq déchut ion                   (3) common Goods declaration fornls for
       de marchandises pour le transit douanier                 Customs transit should be accepted in
       devraient être admisçs sur chacu«i de$                   each Customs territory involved; such
       territoires douaniers <en caisse; ce$ for*               forms should be b^sed on the model
       mules devraient être conçues d'apjfès le                 shown in Appendix I to thi$ Annex
       modèle présenté à l'appendice I de la pré­               taking account -of the Notes contained
      sente annexe, compte ^enu dqs notes figu­                 ifli Appendix II;
       rant à l'appendice II.
(4) Lorsqu'une garantie est exigée, elle de­               (4) security, where required, should be given
       vrait être constituée et acceptée sous la                and accepted in the form of a guarantee
       forme d'une garantie valable et exécu­                   valid and enforceable in each Customs
       toire sur chacun des territoires douaniers               territory    involved,   evidence   of the
      en cause, son existence étant établie au                  existence of such guarantee being
       moyen de la formule de déclaration de                    provided either by the Goods declaration
      marchandises pour le transit douanier ou                  form for Customs transit or by another
      d' un autre document.                                     document ;
(5 ) Sans préjudice de leur droit de vérifier              (5) without prejudice to their right to
      les marchandises, les autorités douaniè­                  examine the goods, the Customs
       res devraient, en règle générale, limiter                authorities should, as a rule, limit the
      comme suit les formalités à accomplir                     extent of the formalities to be carried out
      aux bureaux de passage :                v                 at offices en route to the following :
      –      dans les bureaux où les marchan­                  –- at offices where goods are imported
             dises sont importées sur le territoire                    into the Customs territory the
             douanier, les autorités douanières                       Customs authorities; should satisfy
             devraient s'assurer que la déclara­                      themselves      that    the    Goods
             tion de marchandises es| en règle,                       declaration is in order, that any
             que, le cas échéant, les scellements                     Customs seals and fastenings or
             douaniers ou les qnarques d'identi­                      identification marks previously
             fication apposés antérieurement                          affixed are intact and, where
             sont intacts, que, lprsqu'il y a lieu,                   appropriate, that {he transport-unit
             l'upité de transport présente une sé­                    is secure, and that, where required,
             curité suffisante et que, |Jorsqu'\,ine                  a guarantee is in force; they should
             garantie est exigée, celle-ci ©st vala­                  then endorse the Goods declaration
             ble; elles devraient ensuite viser en                    accordingly;
             conséquence la décfaratiop de mar­
             chandises;
      – ■ dans les bureaux où les niiarchandi-                 – at offices where goods leave the
             ses quittent le territpire douanier, les                 Custonis territory, the Customs
             autprités douanières devraient s'as­                     authorities should satisfy themselves
             surer que, le cas échéant, fes scellc-                   that any Customs seals and
          . ments douaniers ou les marquas                            fastenings or identification marks
             d'identification sont intact^ et, lors­                  are intact and, where necessary, that
             qu'il y a lieu, que l'unité de trans­                    the transport-unit is secure; they
             port; présente une sécurité suffisan­                    should then endorse the Goods
             te; elles devraient ensuite viser la                     declaration accordingly;
             déclaration de marchandises en corç-
             séqijence.
(6) Lorsqu'un bureau de passage enlçve un                 (6) wheji an office en route removes a
      sccllemeqt douanier ou une marque                        Customs seal or identification mark, for
    " d'identification, notamment afin de véri­                example, in order to examine the goods,
      fier les marchandises, il devrait pientiop-              it sjjiould record details of the new
      ner les caractéristiques des nouveaux scel-              Customs seals or identification marks on
                      i
 ---pagebreak---                                                     - lo -
       L-mcnts douaniers ou marques d'identifi-              the Goods declaration accompanying,
       ...îtion sur la déclaration de marchan­               the goods;
       dises qui accompagne celles-ci.
 (7) I.es formalités à accomplir dans les bu­           (7) formalities at offices en route should be
       reaux de passage devraient être réduites              further reduced, OP completely abolished,
       davantage ou entièrement supprimées, la               the discharge of the obligations incurred
       décharge des obligations découlant du                 under Customs transit being given by the
       transit douanier étant donnée par les                 competent authorities in respect of the
       autorités compétentes pour la totalité d^             entjrq Customs transit operation ;
       l'opération de transit douanier.
 (8) Il y aurait lieu de prévoir, entre les admi­       (8) arrangements should be made for
       nistrations des douanes des pays ep cause,            measures of mutual assistance between
       des mesures d'assistance mutuelje pouf                the Customs       administrations    of the
       contrôler l 'exactitude des documents rel­            countries concerned with regard to
       iants aux marchandises transposées en                 verification of the accuracy of the
       transit douanier et l'authenticité des scelr          documents describing goods transported
       lements douaniers.                                    under    Customs     transit  and of    the
                                                             authenticity of Customs seals.
    |lcnsei£ncmeqt$ concernant le transit doyarçier           Information concerning Customs transit
33.                     .                    Norme      33 .                                    Standard
                                                                                               ».
       Les auto^tés douanières font eji sortç                The Customs authorities shall ensure that
que toute personne intéressée puisse se pro*            ^11 relevant information concerning Customs
curçr sans difficulté tous renseignement? uti*          transit is readily available to any person
les au sujet du transit douanier.                       interested.
 ---pagebreak---                                                                        - 16 -
*? # *•< *• i
                          !'     ■       ■    ¥ ■      \f
                                                            DECLARATION DE MARCHANDISES (TRANSIT DOUANES)
                                                           If !   I1 I     'II'
          • »p*d>*twr {pom el adresse)                                            Bureau p dépari                     Data
                                                                                                                      Na
                                                                                                              jp
             v     1 Mit       –           m            y   *   ■–^         ^
          Oéttinitwri (nom et KirtM postal«)                                      Déclarant (nom «t adresse)
                                   .#
          Adrtsse de Iw/aison                                                     Pays d * provenance                 Paws da destination
                                                    ν
                                                                                                           /
         [Lifu de qhçrgeaent
           ■■ r 1
                                             Qvai, entrent, etc.
                                             Mode et aoyan de transport
                                                                         :
                                                                                 Oocufefti iotnti                     usage officiel
          Via
              »     ■ 1 «    r                 »         *   <•    ~t         "
                                                                                                    /
          Bureau de destination                                                                                         3cellta>ete . sp poaée pir ,
                                                                                                                      "H la douane ! Ile déclarante
                                                                                                  No da classemant Points brut, kg.
         M«M» «i m «M ses®                  de» marchasses
                                                                                                                                 »
                                                                                                                           «
                                           Nombre total de colis                                  Poids brut total, kg.
                                                                                   ( Renseignements concernent la garantie )
                       ( Réglementation , nationale )
                                                                                Je soussigné , déclare que les Indications figurant dans
                                                                                la présente déclaration sont exactes et Téridiques , et
                                                                                accepte la responsabilité de l f aecoaplisseaent des
                                                                                obligations encourues au titre de la présente opération
                                                                                de transit douanier conforaéaent aux conditions
                                                                                prescrites par les autorités coapétcntes .
                                                                                Lieu , date et signature du déclarant
 ---pagebreak---                                                                               - 17-
      Ippniticl |
      I l'ennew» E.l .
                 Bur^u d'antre                                            TitRpi                  *»»«•                                        Timbr»
                                                       ' «T                                                      m*
                 Je certifie apré< contrôlé que tes colis fprp sur la présente         Moyens de traraport/colif exporté» tous scellement miact
                 déclaration toni conformes è if dncriptlon pui en |Rt donnât*         Opération de transit national acconplie.
 PAYS DE         et qu'ilt toni intacts.                                     „
 TRANSIT
                 SCELLEMENTS *
                           movent de transport                 infacts
                       syrcolis                                apposes                – «–ii       ■     ~                                  p
               I Date. signature                '                                     Dfte, Signatur«                                                     I
                 Bvrawy tfMttrfre                 T           " "      " Ttnftre      B«re|u de sortie              ^                          T»nb»
                                                                                                         /
                                                                                                       /
                                                                                                     /
    2e
                                                                                      Mqyefis de trantport/colis exportés sous scellement intact.
 PAYS DE         Moyens de tren«port/colis Importés sous ^tellement Intact            Opération de transit national accomplie.
                                                                                            »                                         *
 TRANSIT Oocunients vérifiés
                Scellements supplémentaires           Numéros
                ~~[ Non [           | oui                   .                                                                                           \
                Date, signature                                                       Date, filature                                                    j
                Bureau d'entrée                                          Timbre       Bureaif de sortie                                       Timbit
                                                                                                ■
    36
                                                                                              .
PAYS DE         Movens de transport/colis importés sous scellement intact.            Moyens de transport/colis exportés sous scellement intact.
             1                               '                                        Opération de transit national accomplie.
TRANSIT
                Documents vérifiés
                Scellements supplémentaires           Numéfos
    t               | Non     |    | Oui
                Date, signature                                                      Date, signature                 *
   »      i»
                Bureau Ifentrée                                          T inibftp   Bureau de destination finale                             Timbre
               Moyept de transport/colis importés tous iQjll«ffi*nt intact.          Moyens de transport/colif reçus sous qpellement intact.
               Documents véri fié*                                                   Ooci^m^nts vérifiés
PAYS DE
  DESTI­            | Transfert au bureau de destination finale                      Opératijpn de transit terminée
NATION              I Opération de transit terminée
                                                                                                                          _     _ .                   1
                        ––^                                                      1 i
               Date. tiAiature                                                     I Oat*. ^«nature                                                   |
 ---pagebreak---                                                                               - 18 -
   • Apr««0' « | lo          £ *|.                                                   GOODS DECLARATION ( CUSTOMS TRANSIT)
                                                               W  E '     M
              Cons*çnpr lo«me and eddrtsa)                                             Office jjf departure                 Ofte
                                                                                                                            Np.
                                                               ιν         ι 1
              Consignée (riamt and postai addresi)                                     Ovcl^rMit (name end address)
              Delivery iddit»                                                          Country whence consigned             Country ol destination
              Place of loadiag                     Pier , warehouse, etc*             Documents attjched                     Officiai use
                                                                                                                      /
             V<a                                   Mode and ne ans of transport
              Office of destination                                                                                           S(«li|ttc * affixed by
                                                                                                                                 Customs|_J Declarant
B/L No        ISîSWïMJ ïH 'lUrl.. 4                Number & kind of packages; Description of aoods        Comrnodity No. Gross weight, kg
             nysbera of pkoi or iteas
                                                   019* number gf packages                               Total gfoss weight, kg.
                                                                                                            ( Security details )
                (National administrative requirements )
                                                                                      I , ( he undersigned * declare that the particulars given
                                                                                      In this Declaration are true and correct and accept
                                                                                      responsibility for fulfilment of the obligations
                                                                                      incurred under this C«ste«s transit operation in
                                                                                      accordance with the conditions prescribed by the
                                                                                      competent authorities .
                                                                                     Place , date and signature of déclarant
 ---pagebreak---                                                                             - 19 -
                 Offic* •« entry                                         siara»        Offfcje •< mM                                            Stamp
    1*t          I hev» verified that the packages etc specified in this declar­      Means of (raruport/packaget e*pprted with Malt intact.
                 ation conform to the description given and that they are             Netiqpal transit requirement! satisfied.
 TRANSIT         undamaged.
COUNTRY
                 SEALS
                –η                        *
                donmeanson packagesof transport       " [I Ji| affixed
                                                               ntact
               lOate^ignature                                                         Date, signature                                                   j
                Offictol entry                                           st«Dp        Office of edit                                            Stew  1
                                                                                                                                                        i
     ?
                          •  •                                            •  *
                                                                                                                ■                                       !
                                                                                                         /
   ?"d
 TRANSIT
                Me«ns y transport/packages imported witty e^jfis intqe^.              Mear« of transport/paq kages txpoftfd with Mill intact.
                                                                                      Net*onpl transit requirement* satisfied.
COUNTRY Oocuififfnts checkfd                                                                                                            9
                                                                                                                                *
                Addi tional seals                       NumbffS
               –
                      |No       |     [ Ves
                                        '
                                                          .    ij   -f–        T               π                             τ·               «
                Oate, signature                                                       Date, siprvatpre
                                                                                                       ■          ι                                     I
    τ    1,1 τ
                         tz–■                                                         Offi«e «f exit                                           Stamp    I
                            inttv
                         n vnvy                                          Stamp
                                                                               r
   3'd
                Means of transport/packages imported with wail intact .               Means pf transport /packages exported with seals intact.
 TRANSIT                                                                              National transit requirements satisfied.
                Documents checked                                               '
COUNTRY
                Additional seals                        Numbers
                     | No      I     I Yes
       *        Oate, signature                                                      Date, signature
               Office of entry                                          Stamp        Office of final destination                              Stamp
                Means of transport/packages Imported with seals intact.              Means of transport/packages received witfi seals intact.
               Documents checked                                                     Documents checked
ÎOUNTRY
   OP
                    | Transferred to office of final destination                     Transit operation completed
  DESTI­
                    I Transit operation completed
 NATION
               Oate. sigf>ature                                                    I
                                                                                     Oate , signature                                                  J
 ---pagebreak---                                                   - 20-
                     APPENDICE I)                                            APPENDIX II
                         Notes                                                  Notes
        1 : Le format du modèle de déclaration de              1 . The size ef the Mode! Goods
  marchandises pour le transit douanier est le          Déclaration for Customs Transit is the inter-
  format international ISO/A4 (210 X 297 mpi).          national ISO size A4 (210 X 297 mm, 8.27 X
  La formule est pourvue d'une marge supé- ^ 11.69 iiichcs). The form should be provided
  ricure de 10 mm et à gauche d'une marge de            with a l0 mm top margin and a 20 mm left-
  30 mm pour permettre, le classement. L'espace-        hand filing margin. Line spacing should be
  ifient fies lignes doit correspondre à des mul-       based on multiples of 4.24 mm ( 1/6 inch)
  tjples de 4,24 mm et les espacements tra^s-           and wicjjth-spacing on multiples of 2.54 mm
 versaux doivent correspondre à des multiples           ( 1/ 10 i#ich). The lay-out should be in
 de 2,54 mm, La présentation doit êtfe cop-             conformity with the ECE lay-out key, as
 forme à la fjprmule-cadre de la Commission             illustrat^d in Appendix I. Minor déviations in
 Economique pour l'Europe (ÇEE), çuivant le ♦           the exact size of boxes, etc., are permissible
 modèle donné à l'appendicç I. L^s faibles              if required for particular reasons in the ;
 écarts par rapport aux dimensions exaçtes des          issuing country, such as the existence of
 cases, etc. sont admissibles s'ils répondent à         non-metric measurement systems, features of
 des rajsons particulières dans le pays d'émis-         national aligne^ Systems of documents, etc.
 sion, telles l'existence de systèmes de mesure                          /
 autres que le système métrique, les particu­
 larités d'une série normalisée de documents
 nationaux, etc.
       2. Les pays peuvent fixer des normes                    2. Çountries may determme standards
 concernant le poids au ms du papier 4 utili-           concerning the weight per m' of the paper, and
 ser et l'emploi de guillochage afin d'eviter les       the use of a machine-turned background to
falsifications.                                         prevent falsification.
       3. Les mentions portées dans chaque em­                3 . The guiding words included in the
placement du modèle de déclaration de mar­              Model Goods Declaration for Customs
chandises pour le transit douanier indiquent           Transit are intended to indicate the nature of
la nature des renseignements qui doivent y              the information which should appear in a
figurer. Si la législation nationale l'exige, cha­     given place. In cases where national legislation
que pays a la faculté de remplacer ces men­            makes it necessary, each country remains free
tions dans sa formule nationale, par celles            to replace these words in its national form by
qu'ils jugera mieux appropriées, à condition           such wording as it considers more appropriate
que la nature des renseignements prévus dans           provided that this wording does not affect the
le modèle de déclaration de marchandises               nature of the information as indicated in the
pour le transjt douanier ne s'en trouye p?s            Model        floods   Declaration for Customs
modifiée.                                              Transit.
       4. En outre, les administrations peuvent               4. lift addition it is open to administra- '■>
omettre, dans leur formule, les rubriques              tions to jpmit from their forjns items which
la formule-cadre dont elles n'pnt pa$ fciesoin.        they do (jiot require. The space which thus
Les emplacements rendus disponibles peuvent            becomes vacant may be u$ed for official
être utilisés pqur y consigner <J|es annotations       purposes.
administratives.
       5. Le modèle de déclaration est <;;onçu (Je            5. Jhe Model is so designed that
telle sorte quç les indications se rappprtaim          particulars relating only tp international
uniquement 411. transit douanier international         Customs uransit are placed on the reserve side
figurent au verso de la formule et pourront           of the for|p and thus can be ojnitted for qther
donc être omjses lorsque la déclaration e${           applications. •              .
utilisée à d'autres fins.
 ---pagebreak---                                                                - 21 -
      6. Les observations ci-aprcs t>e rapportcnt                            6. The following fomments refer to »K<
atix cases figurant dans le module de formule :                      bops in the model forpi :
               Expéditeur (ttorjt et adresse)                                      Consignor (namç and adJrcn) "■
      Cette case est prevue paur indiquer le                                 This box is intended to show the iumr
nom et l'adresse de l'expéditeuf des rrçarchan-                       and address of the sender of goods. If
dises. Si une même déclaration couvre des                          , fropi several consignofs are covçred bv j
marchandises provenant de plusieurs expecji-                         single déclaration reference is ni.ulc M
teurs, mention est faite des documents au-                            appended documents,
nexés.
                           ¥
          Destinataire (nom et adresse postale)                                 Consignée (name and postal address)
      Dans la partie supérieure de cette case                                The upper part of this box is inteiulid
doit etiQ portee l'adresse postale du destina-                        to show the mail address of the consignee »>t
taire des marchandises; dans la partie infe-                          goods; the lower part of it under the heading
rieure, sous la rubrique « adresse de livrai-                         " Delivery address " is intended to specify the
son », préciser l'adresse a laquelle les mar-                         address where the goods are to be dclivcrcJ,
chandises doivent être livrées si elle est diffé-                     if differing from the mail address.
rente de l'adresse postale.
                Déclarant (nom et adresse)                                          Déclarant (name and address)
       Le déclarant est la personne physique ou                              This term means the natural or légal
morale oui signé la déclaration de transit                            person who signs thp Customs transit
douanier ou au nom de laquelle pette déclara?                         déclaration or in whose pamç it is signed.
tion est signée.
                      Pays de provenance                                              Country whence consigned
       Dans cette case on indiquera le payp d'ou                             This box is intended to show the country
 proviennent les marchandises, c'est-à-dire le                        frojn which the goods are sent, viz. the export
 pays d'exportatioh.                                                  counjry.                                           m
                      Pays de destination "                                              Country of destination
       II s'agit du pays de destination fjnajle de$                           piis means the countrv of final
 marchandises après l'opération de transit                            destination of goods, after the Customs
 doqanier.                                                            traiisif Operation.
                   Lieu (le chargement (*)                                               * Place of loading {*)
       11 s'agit du lieu de déport où l<es marçhan-                          This means the place of departure where
 ses font effectivement chargees sur le moyen                         the goods are actually loaded onto the means
 de transport.                                                        of transport.
                   Quai, entrepôt, etc. (*)                                            P'er, warehouse, etc. (*)
 • Dans cette case sera ipdique le lieu ou                                   This box is intended to show –– when
 les marchandises sont entreposées avant leur                         désirable – the placé where the goods are
 chargement; ce renseignement presente un                             stored before being loaded, which is of
 intérêt particulier quand les marchandises                           particular interest if goods are exportçd from
 sont exportées au sortir d'un entrepôt de                            Custpqis warehouse, etc.
 douane, etc.
       H Le forpiat dc ces cases pourra etre adapte en foiiction             (*) The design of these boxes can be adjusted according
 des besoins d'un emploi particulier <le ia formule ou pour           to the rçquirements under a partiçular application oc for
 permettre l'adjonction de celle-ci à une séri^f <je forçnules        inclusion in a one-run (ystem of aligned forms.
 pcrmal^sces à établir par U méthode dite de frappe ionique.
 ---pagebreak---                                                                  - 22 -
                             Via n                                                                   Via n
        Sous « Via H sont signalés les points de                               Under " Via " is mentioned the places
  passage dç frontières ainsi <jue les lieux où les                    where Customs frontiers are crossed, ,the
 modes ou les moyens d$ transport chan­                                places where a change in mode or means of
 gent, etc.,                      .                                    tran$piprt occurs, etc.
             Mode et moyen de transport (*}                                         Mode and means of transport (*)
        Mentionner " le mode et le rnoyeiii de                                 Information should be given of the mode
 transport utilisé pour chaque partte du trans­                        and m,pans of transport us^d for each part of
 port en indiquant, selon lç cas," le nom du                           the transport, by indicating ship's name,
 navire, le numéro d'immatriçulatiop du wagon                          registration number of railway waggon or
 de chemin ^e fer ou du véhicule routier, çtc..                        road vehicle, etc., as relevant. In intermodal
 En ças de transport intermodal, ces rensei­                           transport, these data might have to be entered
 gnements devront, le cas échéant, £tre inscrits                       during the course of the transport.
 en cours de transport.                                                                                /
                  Bureau de destination (*)                                               Office of destination (*)
        On entend par-là le nom du bureau de                                   This means the name of the Customs
 douane où prend fin l'opération de transit                            office at which the Customs transit operation
 douanier.                                                             is terminated.
                       Documents joints                                                      Documents attached              , •
        Le déclarant devra énumérer dans cette                                 The declarant should list in this box such
case les documents (certificats d'origine et de                        documents, e.g. certificates of origin and of
contrôle sanitaire, manifestes, etc.) joints à                         sanitary control, goods manifests, which are
la déclaration.                                                        attached to the declaration.
                         Usage- officiel                                                          Officiai use
       Indiquer, le cas échéant, dans cette case                               This box is intended for any information
les indications relatives au contrôle des                              related to the control of the packages, etc.
colis, etc..
      Scellés, etc. apposés par la douanelle déclarant                          Seiils, etc. affixed by Customs!declarant
       Dans cette case seront mentionnés le nojn-                             This space is intended for indicating the
bre des scellés, etc. apposé^, ainsi qye leurs                         number of seals, etc., affixed and their
numéros ou toute autre caractéristique per­                            number^ or other identification details. The
mettant de les identifier. La rubrique appro­                         appropriate box shall be marked to indicate
priée devra être cachce pour indiquer si les                           whether the seals, etc., were affixed by the
scellés, etc. ont été apposé^ par |a douane                           Customs themselves or by the declarant.
elle-même op par le déclarapt.
     «
  Unité de transport (type, numérp d'identification),                            Tr(insport-unit (type, identification No.),
        marques et numéros des colis ou objets                               mar       and numbers of packages or items
       Dans cette case sont indiqués les caracté­                             Thj.s area is intended for identification
ristiques des unités de transport (type et nu-                        particulars for transport-units (e.g. container
ijp.éro d'identification eu conîei^e'^r, par                          type and identification No.) or for the goods,
       (*) Le format de ces cases pourra j-tre adapté en fonction             (*jl The design of these boxes cap be adjusted according
des besoins d'iMi emploi particulier de la formule ou pour            to the requirements .under a particular application or for
permettre l'adjonction de cr-He-ci à une série de formules            inclusion in! a one-run system of aligned forms.
normalisées à établir par la méthode dite de t'rsppq unique.
 ---pagebreak---                                                     - 23 -
 exemple) ou des marchandises, par exemple                 such as shipping marks, leading numbers and
 les marques d'expédition, les numéros de lot              consecutive numbers, or address marking.
 ce les numéros d'ordre ou le libellé de
 l' adresse.
          Nombre et nature (les colis!désignation               Number and kind of packages/description
                      des marchandises                                           of goods
        Cette partie est réservée à l'indication du              This area is intended for particulars of
 nombre et .de la nature des colis et à la dési­           the number and kind qf the packages and a
 gnation des marchandises; cellçts-çi seront dé­           description of the goods either in common
 crites soit d'après leur npm commercial usuel             tra^e terms or, if possible, using the
 soit, si possible, selon la terrçnijiolo^ie dçs           terminology of the Customs, or freight tariffs
 tarifs douanier^ ou des barème# de transport              applicable.
 applicables dans le cas .considéré.
                  Numéro de classement                                        Commodity No
        Indiquer si possible le numéro de codi­                  When possible the relevant number of
 fication statistique ou du tarif dpu^nier; danf           the applicable statistical commodity list or
 la plupart des cas, ces numéros (qu dç$ parr              Customs tariff should be given, as in most
 tieg de ces numéros) ét^nt utifisçs dpns                  cases these pumbers, or parts of them, are used
 monde entier, ils aideront à identifier 1^ marT           worldwide; and this would aid in identifying
 chandisç,                                         »       the commodity.
                       Poids brut, kg                                        Cross weight, kg '
        Le poids brut des marchandises doit être                 The gross weight of fhe goods should be
 donné en kilogrammes.                                     given in kilogrammes.
                 Réglementation nationale                          National administrative requirements
        Cette case est réservée aux indications                  This box is set aside to provide space
 complémentaires, qui seraient requises par des            for q,ny additional details required by
  administrations (nom du conduçteur, itiné­               administrations, such as name of driver,
  raire prescrit, délai fixé, etc„). Elle.pçut égale­      prescribed itinerary or tim^-limit. It" may also
  ment être ptilisée pouf y porter des indica­             be usc^l for official indications relating to the
  tions officielles relatives au pureau dç destina­        office of destination.
  tion.
          Renseignements concernant la garantie                               Security details
        Mentionner ici les renseignerpeipts rela­                Details concerning the security provided,
  tifs à la garantie constituée { consignation en          e.g. casfi deposit, guarantee, should be given in
  espèces, garantie fournie par un tiçrs, etc..            this box.
           Lieu, fiate et signature du déclarant                  Place, date and signature of déclarant
        Le text£ de la déclaration figurant ici                  Th^ text of the declaration in this box
, peut être modifié si besoin est pour tenir               can be changed, as appropriate, to reflect
  compte de la législation nationale ou d'accojds          national legislation, " bilateral or multilateral
  bilatéraux ou multilatéraux.                             agreements.
        Les cases qui se trouvent au vçrsp de !a                 As jregards the boxes on the l<~ck or the
  déclaration de transit douanier ont yn s' mple           Customs      transit   declaration ,    th»sc are
  caractère indicatif et devront être modifie es en        intended as examples only wd will              v0
  fonction de la procédure qui sera prévue dans            be adjusted according to the pr cv l ue
  le cadre d'un accord bilatéral ou xcuitikMral            envisaged under a bilateral or multilateral
  sur le transit douanier.                                 Customs transit agreement.
 ---pagebreak---                                                          - 24 -
                      APPENDICE III                                               APPPENDIX III
                    Conditions minimales                                       Minimum requirements            ,
   auxquelles doivent répondre les scellements douaniers
                                          <•
                                                                     to |x met by Customs seals and fastenings
                                                                                          a»
         Les scellements douaniers doivent répon­                  Customs seals and fastenings shall meet
   dre aux conditions minimales suivantes :                   the follpwing minimum requirements :
   1.. Conditions générales relatives aux scel­               1.   General requirements in respect of seals
         lements :
                             4f
                                                                   and fastenings :
         Les scellements doivent :                                 The seals and fastenings, together, shall
.     ' (a ) être solides et durables;                              (a) be strong and durable;
         (b) pouvoir être apposes rapidement et                     (b) be capable of being affixed easily
              aisément;                                                   and quickly;
         (c) être d'un contrôle et d'une identifi- •               (c) be capable of being readily checked
              cation faciles;                                             and identified ;
        (d) être tels qu'il soit impossible de ^es                  (d) not permit removal or undoing
              enlever ou de les défaire $ans les                          without breaking or tampering
              briçer ou d'effectuer des jn^nipula-                        without leaving traces;
              tions irrégulières saps laisser de tra-
              cesji
        (ç) être tels qu'il soit imposs|bI<e d'ufi-                («) not permit use more than 'once;
              liser le même scelleiment plus d'^pe                                                   «
              fofa;
        (f) être constitués de tçlle mqni^re <j|ue                 (f) be made 9s difficult as possible to
              la fopie ou la contrefaçon ep sqit                          copy or counterfeit.
              rendue aussi difficile que ppssible,
  2.    Spécifications matérielle* du scellé :                2.   Physical specification of seals :
        (3 ) la forme et les dimensions d»i scellé                 (a>) the shape and size of the seat shall
              doivent- être telles qp'on prisse faci­                     be such that any identifying marks
              lement distinguer les marquas d'idep-                       are readily legible;
            ■ tification ;
        (b) les œillets ménagés dans un scellé                     (b) each eyelet in a seal shall be of a size
              doivent avoir des dimensions cor­                           corresponding to that of the
              respondant à celles du lien utilisé et                      fastening, used, and shall be
              doivent être disposés de telle sorte                        positioned so that the fastening will
              que le lien soit maintenu fermement                         be held firmly in place when the seal
              en place lorsque le sctîlé est fermé ;                      is closed ;
        (c) la matière à utiliser doit être assez                  (c) the material used shall be suffi­
              résistante pour éviter les ruptures                         ciently strong to prevent accidental
              accidentelles et une détérioration                          breakage, early deterioration ( due to
              trop rapide (par agents atmosphé­                           weather conditions, chemical action,
              riques ou chimiques, par exemple)                           etc.) or undetectable tampering;
              ainsi que pour éviter qu'il soit pos­
              sible d'effectuer des manipulations
              irrégulières sans laisser de traces ;
        (d) la matière à utiliser doit être choisie               (d) the material used shall be selected
              en fonction cb système de scc'le-                           by reference to the sealing system
              merçî adopté                                                used.
 ---pagebreak---                                                  25 -
3. Spécifications matérielles des liens :          3. Physical specification of fastenings .
   ( a) les liens doivent être solides et dura­       (a ) the fastening shail be strong .. .
         bles et offrir une résistance suffi­               durable and resistant to wcaihci .■ i •> i
        sante aux intempéries et à la corro­                corrosion ;
        sion ;
   (b) la longueur du lien utilisé doit être          (b) the length of the fastening
        calculée de manière qu'il soit impos­               shall not enable a sealed apemi'i
        sible d'ouvrir entièrement ou par­                  to be opened or partly op>v
        tiellement une fermeture scellée sans               without the seal or fastening 1 VM <;
        briser le scellé ou le lien, ou sans les            broken or otherwise showin ;
        détériorer de façon visible;                        obvious damage ;
   (c) la matière à utiliser doit être choi­          (c) the material used shall be selecieJ
        sie en fonction du système de scelle­               by reference to the sealing system
        ment adopté.                                        used .
4. Marques d'identification :                      4. Identification marks :
   Le scellement doit comporter des mar­              The seal or fastening, as appropriate,
   ques :                                             shall be marked :
   (a) indiquant qu'il s'agit d'un scelle­            (a) to show that it is a Customs seal . (
        ment douanier par l'emploi du mot                   by application of the word
         •< douane », de préférence dans une                " Customs " preferably in one of
        îles langues officielles du Conseil ( le            the official languages of the Council
        français ou l'anglais);                             (English or French );
   (b) indiquant le pays qui a apposé le              (b) to show the country which applied
        scellement, de préférence au moyen                  the seal , preferably by means of tin-
        des signes distinctifs utilisés pour                sign used to indicate the country ol
        indiquer le pays d' immatriculation                 registration of motor vehicles in
        ii.es véhicules automobiles dans la               - international traffie ;
        circulation internationale ;
   (c) permettant de déterminer le bureau             (c) to cnabie the Customs office by
        île douane par lequel ou sous l'auto­               which the seal was affixed , or under
        rité duquel le scellement a été appo­               whose authority it was affixed, to-
        sé, par exemple, au moyen de lettres                be identified, for example, by means
        au de chiffres conventionnels.                      of code letters or numbers.
 ---pagebreak---                                                  - 26 -
                   ANNEXE E.8.                                      . ... - ANNEX E.8.
                      Annexe                                                  Annex
     concernant l'exportation temporaire                      concerning temporary exportation
         pour perfectionnement passif                                fqr outward processing
                                                                                  *
                    Introduction                                            Introduction
      La plupart des Etats ont inséré dans leur              Most States have made provision in their
législation nationale des dispositions qui per­        national legislation for total or partial exemp­
mettent d'accorder une exonération totale ou           tion from import duties and taxes when
partielle des droits et taxes à l'importation          goods which are reimported after manufac­
lors de la mise fi la consommation des mar­            turing, processing or repair abroad are
chandises réimportées après transformation,            declared for home use. The Customs
ouvraison pu réparation à l'étranger. Le régime        procedure which provides for this exemption
douanier qui préypit cette exonération est ceilui      is that of temporary exportation for outward
de l'exportation çemporaire pour perfection­           pressing.
nement passif.
      L'octroi de <pe régime peut être subor­                The application of this procedure may be
donné à la condition que les opérations de             ma.de subject to the condition that the proces­
^brfectionrçement envisagées soient considérées        sing operations envisaged are regarded by the
par les autorités compétentes comme ne por­            competent authorities as not detrimental to
tant pas préjudice aux intérêts nationau^.             national interests.
      L'exonération accordée lors (de la réim­               The exemption granted on thp reimporta-
portation des marchandises ayant $ubi un per­          tion of the goods processed abroad is
fectionnement à l'étranger est généralement            usually partial; however, it may be total, in
partielle; elle peut toutefois être totale, notam­     particular whjpre repairs have been carried out
ment dans le cas de réparations qui onf <jté           abroad free of charge.
effectuées gratuitement à l'étranger.
                     Définitions                                             Definitions
     Pour l'application de la présente anrçe^e,              For the purposes of this Ann^x :
on entend :
(a) par « exportation temporaire pour perfec­          (a) the term t' temporary exportation for out­
     tionnement passif » : le régime douanier                ward prpcessing " means the Customs
     qui permet d'exporter temporairement                    procedure under which goods which are
     des marchandises qui se trouvent en libre               in free circulation in a Customs territory
     circulation dans le territoire douanier, en             may be temporarily exported for
     vue de leur faire subir à l'étranger une               manufacturing, processing or repair
     transformation, une ouvraisqn ou une                    abroad and then reimported with total
     réparation et de les réimporter ensuite                or partia|| exemption from import duties
     en exonération totale ou partielle d^s                 and taxefl;
     droits et taxe$ à l'importation;
(b) par « marchandises en libre circulation » :       (b) the term " goods in free circulation "
     les marchandises dont il peut êitre disposé            means goods which may be disposed of
   ' sans restrictions du poistt de vue aç |a               without (pustoms restriction ;
     douane;
(c) par « droits çf taxes à l'importation » :         (c) |,he term " import duties apd taxes "
     les droits de douane et tous autres droits,            imeans th# Customs duties and all other
     taxes et redevances ou impositions divsf-              duties, taxes, free or other charges which
 ---pagebreak---                                                  - 27-
      scs qui sont perçus à l'importation ou à              are collected on or in connexion with the
      I 'occasionde 1'importation des marchan-               importation of goods, but not including
      discs a l'exception des redevances et                  fees and charges which are limited in
      Impositions dont le montant est linyt$ au              amount to the approximate cost of
      (poût approximatif des services rendus^;               services rendered; -*
(d) par « produits compensateurs » : les pro-          (d) the te^m " compensating products '*
      Jpuits obtenus à l'étranger, a^I courte QU à           means the products obtained abroad
      |a suite de 1» transformation,, de l'ouvrai-           during or as a resuit of the manu-
      pon QU de la réparation des ijqarchandises             facturiijjg, processipg or rçpair of the
      exportées temporairement pour perfec-                  goods temporarily exported for outward
      fionnement passif;                                     processjng;
(e) par « contrôle de la douane » : l'ensem-           (ej the terrn " Customs control " means the
      t>le des mesures prises en vue d'assprer               measur^s applied to ensure compliance
      l'observatiofi des lois et règlements que              with the laws and régulation * which the
      la douane est chargée d'appliquer},             •      Customs are responsible fpr enforcing;
(f) par « personne » : aussi bjen unç per-             (f) the teqn " person " means both natucgt
      sonne physique qu'une perspnne morale,            -,   and légal persons, unless the context
      à mpins que le contexte (n'en dispose
      autrement.
                                                            otherwjjse'
                                                                          requires.
                       Principe                                                Principle
1.                                ,        Norme       1.                                       Standard
      L'exportation temporaire pour perfec­                 Temporary exportation for outward
tionnement passif est régie par les dispositions       processing shall be governed by the provisions
de la présente annexe.                                of this Annex.
                Champ d'application                                      Field of application
2.                                         Norme      2.                                        Standard
      La législation nationale énonce l<ps cir­             National legislation shall specify the cir­
constances dans lesquelles l'exportation tem­         cumstances in which temporary exportatipn
poraire pour perfectionnement passif peut être        fityf outward processing            may be allowed
accordée et précise les conditions qui 4oivçnt        and shall lay down the requirements which
être remplies pour bénéficier de ce rcgjme.           m^st be met.
Notçs                                                 l^ptes
      1 . Les circonstances dans lesquelles l'ex­           1 . The circumstances in which temporary
portation temporaire pour perfectionnement'           exportation for outward processing is
passjf est autorisée, peuvent être précisées soit     allowed may be set out in general terms and/or
en termes généraux, soit sous forme détaillée,        in detail.    >
soit encore en combinant ces deux possibilités.
      2. L'exportation temporaire pour perfec­              2. Temporary exportation for outward
tionnement passif peut être subordonnée à la          processing may be made subject to the con­
condition que les opérations de perfectionne­         dition that the processing operations envisaged
ment envisagées ne portent pas préjudice aux          are not detrimental to national interests.
intérêts nationaux.
      3. Les autorités douanières peuvent exi­              3. The Customs authorities may require
ger de la personne qui exporte temporairement         a person exporting goods temporarily for out­
des marchandises pour perfectionnement                ward processing to specify the processing or
 ---pagebreak---                                                    - 28 -
 passif, qu'ellq indique la nature de l\puvraisqn        manufacturing operation which the goods are
 QU de la trapsformation que les marchandises            to undergo abroad.
 doivent subit à l'étranger.                                       F. .
 3.                      Pratique recopimanq\qe          3.    -                 Recompiended Practice
      L'expqrtation temporaire poqr perfcpc- ^                 Teniporary exportation for outward
 tfonnement passif he devrait pas etre refugee
       •      a    .        •       a   I a J    « .
                                                          processing should not be refused solely on the
                                                                 a'aa             •          m
 pour la seujf» raison que les marchandises doi-          grounds that the goods are to be processed
vent qtre perfectionnées dan^ un p^yç déter-              in a givçn country.
miné.
4.                                            Norme      4.                                       Standard
      ^exportation temporaire des marchan-                     Temporary exportation of goods for out-
dises pour perfectionnement passif n'est pas              ward processing shall not be restricted to the
réservée au propriétaire de ces marchandises.            owner qf the goods, /
      Exportation temporaire des marchandises                    Temporary exportation of the goods
[f) Formalisés à accomplir avant l'exporta-               (a) Formalities prior to temporary exporta­
      tjjon temporaire des marchandées                         tion of the goods
5.                                            Norme
                                              Nortpe     5.                                     ' Standard
      Lorsque l'exportation temporaire ppur                    Wfyere temporary exportation for out­
perfectionnement passif est subordonnée à yne            ward processing is subject to prior authority,
autorisation préalable, la législation nationale         national legislation shall specify the circum­
énonce les circonstances dans lesqi|el|es cçtte          stances in which such authority is required
autorisation est requise et désigne les autorités        and the authorities empowered to grant it.
habilitées à |a délivrer.
6.                        Pratique recommandée           6.                      Recommended Practice
      Les personnes qui effectuent des opéra­                  Persons who carry on large-scale and
tions importantes et continues d'exportation             continupus temporary exportation for out­
temporaire pour perfectionnement passif por­             ward processing operations involving the
tant sur la même catégorie de marchandises               same type of goods should be granted a
devraient bénéficier d'une autorisation géné­            general authorization covering such opera­
rale couvrant ces opérations.                            tions.
7.                       Pratique recommandée            7.                      Recommended Practice
      Lorsque l'opération d'exportation tempo-                 Where such action will facilicate a tem-
raire pour perfectionnement passif peut s'en             porary exportation for outward processing
trouver facilitée ou lorsque les autorités com-          opération or the compétent authorities deem
petentes le jugent indispensable, ces autorites          it necessary, these authorities should fix a rate
devraient fixer le taux de rendement de cette            of yielcj for that opération. The description,
opération. Le taux de rendement est fixé en              quality and quantity of the various compensat-
précisant l'espèce, la qualité et la quantité des        ing prqducts shall be specified upon fixing
divers produits compensateurs.                         ' that raçe.
Notes                                                    Notes
      1. Pour fixer Ies taux de rendenentt les                 1. In order to fix the rate of yield, the
autorités douanières peuvent se baser sur les            Customs authorities may take as a basis
 ---pagebreak---                                                       - 29-
 >nditions dan$ lesquelles s'effectue l'opéra- the (Conditions undqr which the opération is
   >n, dans la mesure où çes données sont con- ; carrjçd oui, insofar |ts these are knoi/vn. They
 :ics. Ellcs pcuyent se fq,ire produire les con- may require production of the contracts with
 ats qui ont etc etablis avec 1 entrcprise efran- the foreign undertaking which is to carry out
 •tc chargce d'effectupr l'ouvraison oil la the processing or manufacturing. They may
  ansformation. Elles ppuvent egalement se also take fls a basis the rates of yiel^ fixpd by
 ,\ser sur les taux de rendement qui ont ete                 the Custopis authorities in the cguntry in
 ses par les autorités douanières du pays dans              whiçjt the processif opérations are ro h?
 quel les opérations de perfectionnement doi-               carr|çd ou];.
 ;pt être effectuées.                                                                '
       2. Des taux forfaitaires de rendement                      Z- Standard raj;es of yield may be fixed
cuvent être fixés lorsque les opérations de                 where the outward processing opérations :
crfcctionnement passir :
- portent sur ejes marchandises de car,acté-                – relate; to goods whose charactcrjstics
       ristiques sensiblement constantes;                         remaip reasonaoly constant;
- sont effectuées traditionnellement dans                   – are c^tomarily carried out uniler dcarly
       des conditions techniques bien définies et                 definflid technic^l conditions; and
       aboutissent à l'obtention de produits                – give compensafing products of constant
    , compensateurs de qualité constante-                         quality.
        o       .    ,
>) Déclaration d'exportation temporaire                     (b) Déclaration for temporary exportation
                                              Norme         8.                      »•
                                                                                                      Standard
       I.a législation nationale détermine les                    National legislation shall specify the
 mditions dans lesquelles les marchandises à                conditions under which goods to be tempo­
<portcr temporairement pour perfectionne­                   rarily exported for outward processing shall
nt passif doivent être présentées au bureau                 be produced at the fompetent Customs office
e douane compétent et faire l'objet d'une                   and a Goods declaration (outwards) shall be
(.'claration de marchandises (sortie).                      lodged.
                         Pratique recommandée               9.                         Kecommended Vractice
       Les autorités douanières devraient auto-                   Customs authorities should allow the
 scr que la formule de déclaration de mar-                 Goods declaration (outwards) form to be used
 landises (sortie) soit utilisée pour l'établis-           for making out the declaration for the tempo­
rment de la déclaration d'exportation tem-                 rary exportation of goods for outward
ornire des marchandises pour perfectionne-                 processing.
icntQssif.
I),                      Pratique recommandée               10.                        Kecommended Vractice
      Si des formules particulières sont utilise -3              It special forms are used for making out
uur l'établissement de |a déclaration d'expor-             the declaration for (he temporary exportation
ition temporaire des marchandises pour per­                of giQods tpr outward processing, they should
•ctionnemeiiit passif, ces formules devraient              be harmonized witjji the form used for the
:re harmonisées avec 1^ formule de déclara-                Goods declaration (outwards).
on de marchandises (sortie).
:) Vérification «des marchandises                          (c) Examination of the goods
 l.                      Pratique rei mmas dce             11 .                       RJCJIK, ' :          -RE
      Sur demande du iiedaranjt et po' ? Ors                     At dw request of                   .      ht
usons jugées valable;.- fc. ar If. s ^ utontéô <jr;ua*     reasons t'eemed tMKvi by
 ---pagebreak---                                                 - 30 -
nièreS, çes dernières devraient, (dans 1^ mesure      authorities, the latter should, so far as
du possible, permettre que les marchandises à         possible, ullow goods thait are to be tempo­
exporter temporairement pour perfectionna             rarily exported for outward processing to be
ment passif soient vérifiées dans les Iq^aux do       examined on private premise^; the expenses
l'intéressé, les frais qui en résultent pouvait       entailed by such examination may be charged
                                                      to the declarant.
êtrje mis à la charge du déclarant*
(d) Mesures d'identification                          (d) Identification measures
12.                                       Τ^οντπύ     12.                                    Standard.
      Les exigences relatives a l'identification            The requirements relating to the identi­
des marchandises qui sont à exporter tempo­           fication of goods to be temporarily exported
rairement pouf perfectionnement passif sont           for outwafd processing shall be laid down by
fixées par les autorités douanières compte tenu       the Custojns authorities,/ due account being
notamment de la nature des marchandises et            taken, for example, of the nature of the goods
de l'opération à effectuer.                           and of the operation to be carried out.
Notes                                                 Notes
      1 . Pour l'identification des marchandises            1 . For the identification of goods to be
à exporter temporairement pour perfectionne­          temporarily exported for outward processing,
ment passif, les autorités douanières peuvent         the Customs authorities may affix Customs
recourir à l'apposition de marques douanières         marks (seals, stamps, perforations, etc.), or
(scellements, timbres, marques perforées, etc.),      rely on marks, numbers or other indications
à la reconnaissance des marques, numéros ou           permanently affixed to the goods or on the
autres indications figurant de manière perma­         description of the goods, scale plans or
nente sur les marchandises, à la description          photographs, or take samples.
des marchandises, à des plans à l'échelle ou 3
des photographies, au prélèvement d'échantiU
Ions.
      2. Les autorités douanières peuvent éga-»             2. Tiyp Customs authorities may also
lempnt autoriser que l'identification dçs mari-       allow identification of the goods to be ensured
chandises soit assurée par la production, lor$        by production, at the time of importation of
de l'importation des produits cpmpew?ateurs„          the compensating products, of a written
d'une déclaration écrite de l'importateur rela-»      declaration by the importer concerning the
tive à l'identîtéi des îparchanditses coiptenueq      Identity o|' the goods contained in those
dans lesdits produits compensateurs, fiopom-         products supported, as appropriate, by the
pagjjiée le cas ^chéant;, des documents «com­         Commercial documents relating to the opera-
merciaux se rapportant à l'opération er» epuse.       typn in question.
13.                       Pratique recommandée        13 ,                    Recommenaed Practice
                                                        i
      Lorsqu'aucune autre mesure d'i^eptifi-                Wherq no other identification measure is
catipn ne peut être appliquée, les autqrités          feasible, th<? Customs authorities should make
douanières devraient recourir p l*util)isation       use of an information document conforming
d'une fiphe de renseignements du piodèle             to the mo^iel in Appendix I to this Annex
figurant à l'appendice I de la présente annexe       provided that the processing or manufacturing
dès l'instant que l'ouvraison ou la transforma­      is to be carried out in the Customs territory
tion est à effectuer dans le territoire douanier     of a Contracting Party that has agreed to take
d'une Partie contractante qui a accepté de           part in the use of information documents in
contribuer à l'utilisation de la fiche de ren­       accordance with the principles set out in
seignements selon les principes figurant à           Appendix II to this Annex.
l'appendice II de la présente annexe.
 ---pagebreak---                                                    - 31 -
          Durée de l'exportation temporaire                        Duration of temporary exportation
14.                                         Norme        14.                                       Standard
      Lorsque les autorités douanières impo­                   Where Customs authorities impose a time
sent un délai pour l'exportation temporaire             limit for temporary exportation for outward
pour perfectionnement passif, ce délai est fixé         processing, this time limit shall be fixed by
en fonction de la durée nécessaire pour accom­          reference to the time necessary to complete the
plir les opérations de perfectionnement et jus- *       processing operations, up to the maximum
qu'à concurrence, le cas échéant, d'un délai            period, if any, laid down in the national
maximal prévu par la législation nationale.             legislation.
15.                       Pratiqué recommandée           15.                        Recommended Practice
    . Sur demande de l'intéressé et pour des                   At the request of the person concerned,
raisons jygées valables par les autorités doua­          and {(or reasons deemed valid by the Customi
nières, ces dernières devraient proroger le délai        authorities, the lattel should extend the perioci
initialement prévu.                                      initially fixed.
    t
       Importation des produits compensateurs                    Importation of compensating products
16.                                         î^ormK       16.                                       Standard
      La (législation nationale détermine lç$                  National legislation shall specify the
conditions dans lesquelles les produit* com»             conditions under whicfy the compensating
pensateijrs doivent être présentas au |;ureai,t          products shall bp produced at the competent
de douane compétent et faire l'objet d'une               Customs office and a Goods declaration shall
déclaration de marchandises.                             be lpdged.
Notes                                                    Notes
      1 . La législation nationale pçut prévoif                1 . National legislation may prescribe that
que la déclaration de marchandas devra con»             the Goods         declaration  shall   contain   the
tenir les indications nécessaires en vue de perc         particulars needed to permit discharge of the
mettre l'apurement de la déclaration d'^xpor.-          temporary exportation for outward processing
tation temporaire pour perfectionnement pas­            declaration concerning tfie goods utilized.
sif relative aux marchandises qui ont été mises
en œuvre.
      2. La législation nationale peut assimiler               2. National legislation may provide thai:
aux produits compensateurs, aux' fins de la             the products obtained abroad from the treat­
présente annexe, les produits obtenus à l'étran­        ment of goods identical in description, quality
ger, à la suite du traitement de marchandises           and       technical    characteristics   to    those
qui sont identiques par leur espèce, leur qua­          temporarily exported for outward processing
lité et leurs caractéristiques techniques, à celles     shall be deemed to be compensating products
qui ont été envoyées en exportation tempo­              for the purposes of this Annex (setting-off
raire pour perfectionnement passif (compen­             with equivalent goods).
sation à l'équivalent).
 17.                      Pratique recommandée           17.                       Recommended Practice
      Les produits compensateurs devraient                     Provision should be made to permit
pouvoir être importés par un bureau dç                  compensating products to be imported
douane compétent, différent de çelui d'expor­           through a competent Customs office other
tation temporaire des marchandise? posir per-           than that through whifh the goods were
feçtionnepient passif.                                  tempiorarily exported for outward processing.
 ---pagebreak---                                                     - 32-
   8.                                        Norme      18.                                      Standard
  ■- Les produits compensateurs doivent pqu-                  Provision shall be made to permit
 voir être importés en un ou plusieurs envqis.          compensating products to be imported in one
                                                        or more consignments.
                                                                              . «*
  19.                      Pratique recommandée         19.                        Recomptended Prçctice
       Sur demande de l'importateur et p*pur dp               At jhe request of the iipporter, and for
 raisons jugées valables par les autorj,téç doua­       Reasons deemed valid by the Customs
 nières, ces dernières devraient,, dans |a mesure       authorities, the latter shomld, so far as
 du possible, permettre que les produits toffti-        possible,     allow      imported    compensating
 pcns;itetirs importés soient vérifiés d#ns lies        products to be examined on jprivate premises;
 locaux de l^téress^, les frais qui en rtfsultçiit      the expenses entailed by such examination may
pouvant être mis à la charge <;lç l'irnooftate^r.       be charged to the importer.
20.                                          Norme      20.                                      Standard
      i»ur demande du bénéficiaire, les, aytorifés            At fhe request of the person concerned,
compétentes autorisent, aux çonditipnp fixées           the competent authorities shall, under the
par 1.1 législation nationale, la réimportation,        conditions laid down by national legislation,
en exonération totale des droits et taxes à             allow goods temporarily exported for out­
l'importation, des marchandises en exporta­             ward prpcessing to be reimported with total
tion temporaire pour perfectionnement passif            exemption from import duties and taxes if
qui n'ont pu subir la transformation, l'ouvrai-         they could not undergo the manufacturing,
ion ou la réparation prévue et qui sont ren­            processing or repair for which they were sent
 voyées en l'état à l'exportateur.                      abroad pnd are returned to the exporter in
                                                        the sam^ state.
      Cette exonération n'est pas applicable                  This exemption shall not apply to import
aux droits et taxes à l'importation pour les­           duties and taxes which have been repaid or
quels une restitution ou une décharge a été             remitted in connexion with the temporary
 accordée à l'occasion de l'exportation tempo­          exportation of the goods for outward proces­
raire des marchandises pour perfectionnement            sing.
passif.
                                             Norme      21 .                                     Standard
      A l'exception des cas dans lesquels la lé­              Unless national legislation requires the
gislation nationale impose la réimportation des         reimportation of goods temporarily exported
marchandises exportées temporairement pour              for outward processing, provision shall be
perfectionnement passif, l'apurement de l'ex­           made for terminating tempqrary exportation
portation temporaire pour perfectionnement              for outward processing by declaring the goods
passif doit pouvoir être obtenu par la déclara­         for outright exportation subject to compliance
tion des marchandises pour l'^xport^tipn défi­          with the conditions and formalities applicable
nitive sous réserve qu'il soit satisfait aifix con­     in such £ase.
ditions et aux formalités applicables dans ce
ca*.
            Droits et taxes h l'importation                            Import duties and taxes
       app!iç?(>ies aux produits compensateurs                  applicable to compensating products
22.                                         Norme       22.                                      Standard
      La législation nationale ^détermine Î'éîen-             National legislation shall specify the
dac de l'exonération ces droifs et ta,y à l'JIni-       extent of the exemption from import duties
p&tatiou ai|i est accordée iors de 1^ miss à ia         and taxes granted when compensating
 ---pagebreak---                                                  - 33 -
 consommation <les produits compensateurs              products are taken into home i|se, and the
 ainsi que 1(S modq de calcul de cette exonéra­        mqjhod of calculation of that exemption.
 tion.                                                          *•*
 Note                                                  Nofte
       Dans les cas d'exonération partielle, la              In the t;ase of partial exemption, thp
 liquidation des droits et taxes à l'importation       assessment of import dutjes and taxes may be
 peut être basée si|r la plus-value résultait du       bas^d on the value added by th^ processing
 perfectionnement des marchandises à l'éjran-          of the goods pbroad. It may also be made by
 ger. Cette liquidation peut également être cal­       deducting from the amount of the import
 culée en déduisant du montant dçs droits et           dutjes     and   taxes   applicable    to    the
 taxes à l'importation applicables aux produits        compensating products the amount of the
 compensateurs, le montant des droits et taxes         import duties and taxes that would be
 à l'importation dont seraient passibles les          charged on the goods temporarily exported
 marchandises en exportation temporaire pour           for outward processing that were used to
 perfectionnement passif qui ont été utilisées        obtain the compensating products if these
 pour l'obtention des produits compensateurs,         goods were imported from the country where
 si ces marchandises étaient importées du pays         they were processed in the state in which they
 où le perfectionnement a été effectué, dans           were exported to that country. The rates used
 l'état où elles ont été exportées vers ce pays.       to calculate the deduction are those in force at
Qks taux à prendre en considération pour le            the time determined for the purpose of taking
 calcul du montant de la déduction sont ceux           the compensating products into home use ;
en vigueur à la date qui est retenue pour la           however, where the rates to be taken into
mise à la consommation des produits compen­           consideration under this rule are higher than
sateurs; toutefois, dans les cas où, en appli­        those applicable to the compensating products,
cation de cette règle, les taux à prendre en           the deduction may be calculated at the rates
considération seraient supérieurs à ceux qui           applicable to those products.
sont applicables aux produits compensateurs,
 la déduction peut être calculée d'après ces
derniers taux.
23.                                      Norme        23 .                                   Standard
       L'exonération des droits et taxes à l'im-            The exemption from import duties and
portatipn prévue à l'égard des produits com­          taxes provide^ for in respect of compensating
 pensateurs n'est pas applicable aux droits et        products shall not apply to duties and taxes
taxes pour lesquels une restitution ou une            whi<;h have been repaid or remitted in
 décharge a été accordée à l'occasiqn de l'ejf-       connexion witfi the temporary exportation of
Ortatipn temporaire des marchandises pour             the goods for ,outward processing.
perfectionnement passif.
 24.                     Pratique recommandée         24.                     Recommendçd Practice
       Les marchandises en exportation tempo­               Where gqods temporarily exported for
raire pour perfectionnement passif qui ont été        outvyard processing have been repaired
réparées gratuitement à l'étranger devraient          abroad free of charge, provision should be
pouvoir être réimportées en exonération tojale        made for theip to be reimported with total
des droits et taxes à l'importation aux condi­        exemption fropi import duties and taxes on
tions fixées par la législation nationale.            the conditions laid down in national
                                                      legislation.
 25.                     Pratique recommandée         25.                     Kecommended Practice
       L'exonération des droits et ta^es à l'Jm-            The exemption from import duties and
 porîatiqn devrait être accordée si le# produits      taxe; should be granted if the compensating
 ---pagebreak---                                                       - 34-
 compcnsateurs ont été placés d^ns un entre­               products were placed in a Customs ware­
 pôt de douane ou admis dans une zone fran­                house or a free zone before being declared for
 che, préalablement à leur déclaration pour la            Jiomp use.
 mise à la consommation.
 26.                      Pratique recommandée             26.                      Kecommended Practicc
      l/exoncration des droits et taxes à l'im­                  The exemption from import duties and
 portation devrait être accordée si les produits           taxes should be granted if the compensating
 compensateurs ont bénéficié d'un régime d'ad­             products were placed under a temporary
 mission temporaire préalablement à leur décla­            admission procedure before being declared for
 ration pour la mise à la consommation.                    home use.
 27.                      Pratique recommandée             27.                      Recommended Practice
      L'exonération des droits et taxes à l'im­                  The exemption from import duties an.j
portation devrait être accordée si les produits            taxes should be granted if the ownership of
compensateurs ont fait l'objet d'une cession               the compensating products is transferred
avant leur mise à la consommation à condition              befofe they are taken into home use, provideJ
tjuc cettt: mise à la consommation soit effec­             that they are taken into home use in the name
tuée au nom ou pour le compte e|e |a pefsonnç              or fqr the account of the person who placed
^ui a placé les marchandises en çxpoftation                the jjoods under the temporary exportation
temporaire pour perfectionnement passif.                  for outward processing procedure.
Note                                                       Nota
      Certaines taxes intérieures peyvenj deve­                  Certain internal taxes may become
nir exigibles en raison de la cession des mafr            chargeable because of the transfer of owner*
t'handiscs.                                               ship of the goods.
 Renseignements concernant l'exportation tenjiporairç         Information concerning temporary exportation . .
            pour perfectionnement passif                                 for outward processing
JX.                                         Normç         28 .                                    Standard
      Les autorités douanières foijt erç sorjp                  The Customs authorities shall ensure
mie tuufe personne intéressée puisse            pro­      that all relevant information regarding
curer jsans difficulté, tpus rçnsieignements              temporary        exportation      for    outwarj
ynlcs au sujet de l'expprtatiop temporaiff                processing is readily available to ajiy person
pour perfectionnement passif.                             interested.                                      1
 ---pagebreak---                                                                                                  - 35 -
Appendice I à iannexe E.S.
                            FICHE DE RENSEIGNEMENTS POUR FACILITER L'EXPORTATION TEMPORAIRE DES MARCHANDISES
                              ENVOYEES D UN PAYS DANS UN AUTRE POUR TRANSFORMATION. OUVRAISON OU REPARATION
                                                                  RENSEIGNEMENTS A FOURNIR A L'EXPORTATION <•>                               ' '
                                                                                                                                                                                   rtmpl.r I» Mit de
                                                                                                                                                                      renseignement* lire U Notice.
        (• ) \*t 1iffne« ou ca*e* non servies doivent être rayées ou barrées en porter la mention < Niant ».                                      +                   Ma. 4
        ' *) R.iyer b mention inutile.                                                                                                                                       '
  Γ Admini.itr.Mton                            II A |                            ci-detaous désignées, destinées è ÊttToranlformécs – ouvrées – réparée* (**) en                                   I
           douanes de      ..                             ont été présentées è l'exportation ^                               (">
                                                                                                    ( pour le compte île                ( nom de Tesportateur en lettre* majuscules)
           Rurali de . .                                  demeurant à . ...                   .
                                                                                                                ( adre*M en lettres majuscules)
                                                     ■                                                                 π
     8                                                                                                 Désignation de» marchandises                                                                 I
  I–1             Nombre.
            nature, marques
                et numéros
                                      Ν"
                                     H» La       I
                                                                                                                            Quantité                               η
                                                             Nature et espèce commerciale
  L              des colis          Nomen«
                                    clature j
                                                 I
                                                                               '      » '       -V
                                                                                                                Poids
                                                                                                                 brut
                                                                                                                              Poids net. nombre,
                                                                                                                            volume, surface, etc.
                                                                                                                                                           Valeur
                  - 1 –                                                  •* 3 ■■                              -4-                  - 5 ~                  – 6 -                      – 7 -
  Ρ
                                                                    1–                          -»»
            Naturit de la main-d'œuvre à effectuer ?
  L                                                                                                                                                                                                 I
  F
              ■ " Il             »           1       v '            "     J                     'V '                    V
                                                                                                                                            H Certifié conforme                                    I
           Opérations de vérification effectuée» :
  I                                                                                                                                                            (document de douane)                I
  I                                                                                                                                                mm
                                                                                                                                                                                                   I
  u                                                                                                                                               A                          le               _ _
  LU        Moyens d'identification utilisés Î
  I                                                                                                                                                                              (Cachet du bureau I
                                                                                                                                                          ( Signature)
  I                                                                                                                                                                                  d* douane)    I
  L
Appendix I to Annex E.S.
                                    INFORMATION DOCUMENT TO FACILITATE THE TEMPORARY EXPORTATION OF GOODS
                                    SENT FROM ONE COUNTRY FOR MANUFACTURE, PROCESSING OR REPAIR IN ANOTHER
                                                                                                           I
                                                                           JO BE COMPLETED AT EXPORTATION (*)                                                         B«fotc. completing ttl. fom
         (*) Untned lines or cagn oust be struck out or the word " NU " vrltten «rou then.                                                                            pleaae te»d note on page 4.
       (**) DeWe 11 inapplicable.
   I                '                                  r 1            *    »           m         mi
   I        Costoas Administration of              A | The goods (lescfibed belpv. intended for manufacture xr processing « repair (")                                                             I
                                                           km been entcjed lot ppoctatfc« <*.... . C
   ICurtQ^iOffice of                                      af
                                                                                                                                         ( Name pi exporter in block capitals)
                                                                                                                   (Address la ^lock capitals)                                                     I
  UT"          Nut*t*r. type,
                                i i                    i ■
                                                        1
                                                                      ip
                                                                      II
                                                                           u
                                                                            II
                                                                                        r •
                                                                                        f .
                                                                                                  ' »
                                                                                                    n
                                                                                                                         (i
                                                                                                          Specification 0I good*
                                                                                                                                                                    i                       1      i
                                                                                                                                                                                                   I
                   purks                                                                                                    Quantity
               and ftumbers          Tariff
                                                                Comaierdfl deicriptlea                                           Net weight,               Valot                    RcMib
                cl ftflata          Rel. No.                                                                   Gross j         number, volume,
                                                                                                              weight         measuretnents, etc
                                                        r             y     -i          r ■          r –
                  »r I –            - 2 ~                                                                     ~ 4 ~                   5 ~                                                7 ^
                     •                         1        (■-.!»                          ■ I          Ρ  ■                 1                                                                 .
     C      .
            Nature of proposed operations :
            Particulars of examinations carried out t                                                                                       LHJ Certified to correspond with the particulars
                                                                                                                                                  shown m
                                                                                                                                                                ( Custom* document)
                                                                                                                                                  No.                       dated
            Means of Identification used :
                                                                                                                                                          ( Place )                   ( Date)
                                                                                                                                                                                (Cuatoms Office
                                                                                                                                                       ( Signature )                  atamp )
 ---pagebreak---                                                                                            - 36 -
Appendice I ^ fannexe E S.
                                                            RENSEIGNEMENTS A FOURNIR                             IMPORTATION (•)
        ( * > Le* liy />es ou cases non servies doivent être rayée? ou barrées        porter l^i mention « Niant ».
       (*•) Kjver Jj reen(*on mutile .
                                                                                                                       I'                        n   +               ,                             ,
   Γ                                             0 I,*s marchandises désignées
                                                       I' ■        »!     »   1  V ■          "
                                              I
             Administration des              I
                                                                                 '    (ci-deupus
                                                                                                  '    (•M destiné     hà être transformées ~ ouvrées – rénarées (••)                                    I
             doaaoes de
                                                      «ni été présentées à l'importation    ( par                      •i    l
             Bureau de .                                                                    (ppttr       comp e e                     (nom de l'importateur en tytres majuscules)                        I
   L                                                 demeurant A .          .. .
                                                                                                          ( adresse en lettres majuscules )
   L3 •
                        TT                             1–■          n     T–.    r-i                                   ii
                                                                                               Désignation des innrehandises
                   Nof*£we.
              nati*re . marques
                et nunjéTOs
                                      N-
                                     de la
                                                ;                                                                      Quantité                  |
  L               des colis        Nomen- |
                                    cLature
                                                         Nature et aspè^e comn^KiaJe        I
                                                                                                          Poids
                                                                                                           brut
                                                                                                                          Poids net . nombre,
                                                                                                                        i/olumc, surface , etc.
                                                                                                                                                          Valeur                     Observations        I
   L                                                                                                                            – S ~                         6 ~
                                   - 2 –                             Γ- 3 -                              – 4 –
                                 1                                                                  1
              Nature y la matn-d'ceuvre * effectue^- :
              Opérations de vérification effectuées :
                                                                                 r»
                                                                                                                                        TZI Certifié conforme
                                                                                                                                                 è                     ....  .      ......
                                                                                                                                                              ( document de dovane )
                                                                                                                                                 n"                   ... . . du
                                                                                                                                                 A                    ,         Je .. .
   L*J .Moyens ^'identification utilisés :
                                                                                                                                                         ( Signature )             ( Cachet du bureau
                                                                                                                                                                                        de douane ;
                                                                   M       I i   l "|
Appendix / to Annex E.8.
                                                                                                 π
                                                                   TO HE COMPLETED AT IMPORTATION (•)
          ( * ) Unused )>nes or caqes must be struck out or the word " Nil " wjitten across them.
       (**) Dcletc if inapplicable.
    mmF
              Customs Administration of           3 The
                                                      The goods     * ' '
                                                            aoods described
                                                                  descrihed               * (**)
                                                                                               («M intended
                                                                                                      intended for      »
                                                                                                                   for manufacture
                                                                                                                       manufacture ~   <– processing
                                                                                                                                           orocesaina •–
                                                                                                                                                       •– repair
                                                                                                                                                            reeair (**)
                                                                                                                                                                    f*M
              Customs Office ©f                       were tillered Jby                                     -                    - -        –       - -                                           ...
                                                                       ' on        0                                      ( Name of importer in bk>ck capitals )
                                                                                                             ( Atidress in block cjpitals )
   EI          Number, type, i
                                 .                                                                  Specification of goods                                                                             I
                    marks       i                                                                                      Quantity
                and numbers         Tahff
                of packages        Réf. No.                 Commercial description                        Gross                Net weight ,               Value                         Remarks
                                                                                                                           number, volume,
                                                                                                         we»ght           measurements , etc.
                                       2 –                          ~ 3 -                                – 4 –                  ~ 5 ~                   – 6 ~-                          ^ 7 -
                                               I
     C
        I Nature of proposed operations :
  E          Particulars of eaaminat-ons carried cut i
                                                                                                                     ^–                  I ρI                       '          . ... ..
                                                                                                                                         I r 1 Certified to correspond with the particulars
                                                                                                                                                                                                   . .
                                                                                                                                    .           tbown on                                        . .
                                                                                                    _________                                                  (Cuswms document )
     E  !                                                                                                                                       No.                            dated                 .
        ! Means of identification used :
                                                                                                    ––              –                                    ( Place )                       ( Date )
                                                                                                    ■ ■                          --             r-                                ( Custorns Office
                                                                                                                                                      ( Signatur*)                      $tamp )
 ---pagebreak---    m
                                                                                           - 37-
Appendice I a fannexe E.8.
                                                         BENy.IGNP-MENTJi A FO|i|)N1B A LA REEXPORTATION (•)
       (*) l-tt lijnf! m f*3n non «nio doivent «tre f.nytei ou bâfrée* o« porwr la mealtoa « Néant a.
      ("*) Rayer la mention inutile.                                                       V            T
               •          1 M |                                1            'ï   " '       "i                                    H 1                                   *       '   9
          A<tninMirA(i^ des                        I        marchandise» dépign^ei ,^£7, Cf)
          douanes de –           -           .        (provenant de b transformation            de rouv^Ison des marefondues reprîtes a« titre II
          Bureau de .
                                                      (qui en\ été réparées                                                                                          ' '
                                                      ont M prtjentée» à h r*e*p°rta«on Jjj" *                            . (")
                                                                                                                                         ( nom do rttxpMtatevr en lettres majuscules}
                                                      demeurant k .                                                                                                                                   , ,
                                                                                                           (adresse en lettre ; majuscules )
  M1              Nombre.
                                                                                                Désignation des marchandée*
                                                                1           n–■ ir ■ ■ " ■ i' i
           nature , marques              ri­                                                                            Quant it»J
               ft numéros               de In
                  de* colis           Nomen­              Nature «t espèce cooimerctale                   Poids           Poids net . nombre,                   Valeur                  OtmrvXIons
                                       clature                                                             brut          volume, surface, etc.
                                      – 2 –                                                              w 4 –                  •M» 5                         - 6 –                          ~ 7 -
     C|                                                                                                                              G I Réexportation fractionnée n*                  .
   ––J Nature de te «yin-d'ocuvre effectuée : (en précisant, le cas échéant, le* pièces ajoutées et                                 –'                    N* ._        du _           .) Renseignements
                                                      les dechfts de fabrication).                                                                ( document de douane )                ) à extraire du
                                                                                                                                                                                        ) Tttre I Case F
                                                                                                                                                      ( bureau de douane )
  I D i Opérations de vérification effectuées :
                                                                                                       ■ »■   ■
                                                                                                                               I V F I Certifié conforme                                                      1
                                                                                                                                                              ( document de douane )
                                                                                                                                            n" ,                             du .
     E
        ' II !*•( napir #
                            (**) été établi que les marchandises réexportées
           ( sont celles qui ont été importées
           ( ont été obtenues i partir des marchandises importées
          Movens d'identification utilisés :
                                                                                                                                                      ( Signature )                  (Cachet du bureau
                                                                                                                                                                                            de douane )
Appendix I to Annex E.8.
                                                                                                 πι
                   >,                                             TO BE COMPLETED AT RE-EXPORTATION f )
       <•) Unused lines or cages must be struck out or the word " Nil " written across them.
     (**) Delete if inapplicable.
          Customs Administration of                  The goods described ( jn par( „ ( ' )
                                                     fresulting   from the manufacture or processing of the goods descried in Part
                                                     I tt-hirh have keen renaired
                                                     ( which have been repaired
                                                     were entered for fe.tiport*k» 1. • .... . (")              (••) ._
          Customs Office of .
                                                                                           (on hehalf of                             ( Name of re-exporter in block capitajs)
                                                     of .                                                                   .     .        . .
                                                                                                             ( Address in hlock capital*)
                                                                                                    Spécification of good*
            Nuipber. type.                                                                                              Quantity
                   marks
                                      Tariff                                                                                  Net weight,                       Value                      Remarks
             an^) numbers            Réf. No.
                                                             Commercial deMriptipn                       («roM
              of packages                                                                                «t«ight           numbcf, \ olume.
                                                                                                                          measurements. etc.
                                                                     – 3 –                              – 4 –                  - 5 –
                                     – 2 –
          Natvfc of operations ( Include particulars of aiy parts addefl and 'or any inanufaq^fing                                  £ j Split Réexportation           No . .
                                                                                                                                 ■nr–' .               No.           dated            I      Particulars
                                                                                                                                                    ( Cttstom* document )             ) as in Part I
                                                                                                                                                                                      ï       Cage F
                                                                                                                                                      ( Customs Office )              )
                                                                                                                                    'ί. I .                                         '
          P*rt»rular* of examinations carried out :
                                                                                                                                 nH ...
                                                                                                                                        i Certified to correspond  :
                                                                                                                                                                         with the particulars
                                                                                                                                                                                        .
                                                                                                                                                                                                  shown ©«• j
                                                                                                                                                                ( Castoms document )
  IE .«        ,,**
               ( b^n not
                             (••) bee* established that the re-exported goods
          (ar* tho*c »*hich were imported
           ( hav« hern made or obtained from the goods imported
                      of idertircat ;on uvd :
                                                                              A +                                                         No.
                                                                                                                                                      ( Place )
                                                                                                                                                                             dated _
                                                                                                                                                                                          ( Date )
                                                                                                                                                                                  ( Customs Office
                                                                                                                                                  ( Signature )                           suap )
 ---pagebreak---                                                                     - 38 -
Append^cé I i tAmtfx* EJt.
I ; » 1 *> y ' >                                   » 1 'if v ■ i » 1 MI
                                                      .      fUtfrvé i . la Douane **
                             NOTICE CONCERNANT L'UTILISATION DE LA FICHE DE RENSEIGNEMENTS
1. L'exportateur doit s'assurer que les autorités douanières du pays d'importation temporaire seront en mesure d'établir, tous réserve
     des conditions qu'elles fixent, l'identité des marchandises.
2. L'utilisateur doit présenter la fiche de renseignements (F. R.) dûment remplie aux autorité* douanières lors du dédouanement des
     marchandises.
3. Dans le cas des réimportations effectuées par envois fractionnés, le déroulement des opérations est le suivant :
     a) Exportation temporaire :
          L'exportateur présente la F. R. en deux exemplaires (original et copie). La douane les vise ( Titre I) et les remet à l'exportateur
          qui transmet l'original à l'importateur qui le conserve jusqu'à la dernière réexportation. L'exportateur conserve la copie.
     b) Importation temporaire :
          L'importateur présente l'original i la douane qui le lui restitue après avoir visé le Titre II.
     c) Réexportations fractionnées :
       : Le réexportateur remplit un exemplaire supplémentaire du Titre III y compris la case G et le présente ainsi que l'original k la
       . douane. Celle-ci confronte ces deux documents et vise l'exemplaire supplémentaire qui est transmis par le réexportateur au
          réimportateur.
    d) Réimportations fractionnées :
          Le réimportateur présente l'exemplaire supplémentaire ainsi que la copie à la ^ouane qui confronte ces deux documents.
     e) Dernière réexportation fractionnée :
          Le réexportateur remplit le Titre m de l'original y compris la case G. La douane appose son attestation et remet l'original
          au réexportateur qui le fait parvenir ai) réimportateur.
    f) Dcmièrf réimportation fractionnée :
          Le réimportateur présente à la douane l'original et la copie de If F. R.
Appendix 1 to Annex £J.
          V      » 1    ' ' f i' 1   *     1                    w l    I1 "   *'!'            I'             1             "               "
                                                             For officiai use OPTY
                                     NOTE FOR THE USE QF THjE INFORMATION DOCUMENT
1. The exporter must ensure that, subject to any conditions' they njay lay down, the Customs authorities of the country of
    temporary importation are in a position to establish the identity of the goods.          .
2. The duly completed Information Document (I. D.) must be presented to the {Customs authorities whenever the goods are
   cleared.
3. If the goods are to be re-imported in split consignments the following procedure applies.
    (a) Temporary exportation :
         The exporter produces the I. D. in duplicate. The Customs certify both copies (Part I) and return them to the exporter who
         sends the original I. D. to the importer who keeps it until the last split re-exportation. The exporter keeps the duplicate
         I.D.                                                                               7
    (b) Temporary importation :
         The importer produces the original I. D. to the Customs who certify Part II and return the I. D. to him.
   (c) Split re-exportation :
         The re-exporter completes an additional Part III (including Cage G) and produces it to the Customs together with the
         original I. D. The Customs certify the additional Part III after checking it against the I. D. The re-exporter sends the
         additional Part III to re-importer.
   (d) Split re-importation :
         The re-importer produces the additional Part III and his copy of the I. D. to (he Customs for checking against each other,
   (e) Last split re-exportation :
         The re-exporter completes Part III of the original I. D. including Cage G. The Customs certify the original I. D. and return it
         to the re-exporter who sends it to the re-importer.
   (i) Last split re-importation :
         The re-importer produces both copies of the I.D. to the Customs.
 ---pagebreak---                                                     - 39 -
                    APPENDICE II                                                APPENDIX II
            Principes régissant l'utilisation         *» '              Principles governing thc use
            dc la fiche de renscignements                              of the Information Document
       !• La riche de renseignements pourrait                    1. The Information Document may he
 être utilisée dans les cas où il ne serait pas , used when it would not t>e possible to idcntify
 possible d'identifier les marchandises au re- • the goods on reimportation by the usual
 tour en utilisant les moyens ordinaires de con- mcans of control (seals, marks, samplcs, etc.)
 trôle (scellements, marques, échantillons, etc.)          or to accept a writterç déclaration by thc
ou d'accepter une declaration ecrjte dp reim-              reinjporter concerning the identify of the
 portateur relative à l'identité des mprehan- goo^ls.
dises.
      2. L'exportateur devrait s'^ssurer que l^s                 2. The exporter should ensure thai,
aiitorjtq, douanieres du pays d'jrppqiftation              subject to any condition they may lay down,
temporalre sont en mesure d'efablif, so^s                  the Customs authorities of the country <f
reserve <|es conditions qufelles fixeront^ l'ider>-        temporary importation are in a position to
tite de$ marc^andises.                                     estajplisK the identity of the goods.
      3. LorsquQ la fiche 9 cte qprtifiee par l^s                3. When an Inforrmation Document has
a^itorites douapieres du pays d'cjcpq>rtation              been certified by the Customs authorities of
temporajjre, les autorites douaiyefes cj;u pays            the country of temporary exportation, the
d'importation temporaire dev^aifnt fourqj}r                Customs authorities of the cquntry of
les attestations qui y sont previpes.                      temporary importation should give the
                                                           required certification.
      4. Les autorités douanières du pays d'iirç-                4. Customs authorifies of the çountry of
portation temporaire devraient s'efforcer de              temporary importation çhould endeavour t«>
remplir, sur demande, les fiches de renseigne-            complété . the Information Document;
ments même lorsque les marchandises en                     whenever requested to do so, even if tlu-|
question ne sont pas placées en admission                 goojs in question arc not importcd under .il
temporaire (par exemple, parce qu'elles sont              temporary admission procédure (e.g. becausej
exemptes de droits et taxes à l'importation).             they are not liable to import duties and taxes}.!
                                                                                                           1
      5. Les administrations douanières des                      5. It would be open to the Custoni«>|
pays intéressés pourraient conclure entre elles           administrations of the countries concerned toj
des accords portant sur la modification de la             reach agreement on modifications in thc form
forme ou du mode d'utilisation de la fiche                or use the Information Document to cover
pour couvrir les cas dans lesquels ces mesures            cases wherc exceptional difficulty in the iden-
seraient rendues nécessaires par suite de dif-            tification of goods on their réimportation
ficultés particulières quant a l'identification           renders this necessary.
des marchandises au retour.
 ---pagebreak---                                              - 40 -
      Suivant les disposition^ <Jq r^rticl^ 6,            In accordance with the provisions; o
paragraphe 1, de la Convention internationale       Article 6, paragraph 1, of the Jnternati<in;i
pour |a simplification et l'harmonisation des       Convention on th<p simplification - 'an<
régimes douaniers, les annexe^ B.I., £.). et        hurmonizatiop of - Customs procedure
£.8,. «ont incprporées q, ladite Convention par     Annexes B.l .% E.l . and E.8. thereto have bfco
décision du Conseil adoptée le £2 ppai        S     incorporated in the Convention by dccisio'
lors 4® ses 45"* et 4$°* sçgsflons tenu^p à *       c» the Council, taken on the 22nd May 1¥7i
Buenos Aires.                                       at its 45th/46|h Sessiops, held in Buenos Aire'