CELEX: 31983R3540
Language: el
Date: 1983-12-14 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3540/83 του Συμβουλίου της 14ης Δεκεμβρίου 1983 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων υφαντικών ινών εξ υάλου (rovings), καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Τσεχοσλοβακίας

Avis juridique important

|

31983R3540

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3540/83 του Συμβουλίου της 14ης Δεκεμβρίου 1983 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων υφαντικών ινών εξ υάλου (rovings), καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Τσεχοσλοβακίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 354 της 16/12/1983 σ. 0015 - 0017 Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 28 σ. 0170  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 11 τόμος 28 σ. 0173 

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 3540/83 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ  της 14ης Δεκεμβρίου 1983  για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων υφαντικών ινών εξ υάλου (rovings), καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Τσεχοσλοβακίας  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1979 περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1580/82 (2), και ιδίως το άρθρο 12,  την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή μετά από διαβούλευση της συμβουλευτικής επιτροπής που έχει συσταθεί με τον ανωτέρω κανονισμό,  Εκτιμώντας τα ακόλουθα:  Α. Προσωρινά μέτρα  (1) Η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1631/83 (3), επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων υφαντικών ινών εξ υάλου (rovings), καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Ιαπωνίας, και περάτωσε τη διαδικασία που αφορά ορισμένες υφαντικές ίνες εξ υάλου (mats), καταγωγής Τσεχοσλοβακίας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας, επειδή οι εισαγωγές αυτές δεν είχαν προκαλέσει ζημία κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Η ισχύς του δασμού παρατάθηκε για περίοδο δύο μηνών, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2876/83 (4), μετά από αίτημα των ενδιαφερομένων εξαγωγέων.  Β. Περαιτέρω διαδικασία  (2) Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, οι τσεχοσλοβάκοι και ανατολικογερμανοί εξαγωγείς, ορισμένοι εισαγωγείς και ενδιαφερόμενοι κοινοτικοί παραγωγοί, ζήτησαν και τους δόθηκε η ευκαιρία να ακουστούν από την Επιτροπή. Άλλοι εξαγωγείς και εισαγωγείς υπέβαλαν εγγράφως παρατηρήσεις γνωστοποιώντας τις απόψεις τους σχετικά με το δασμό.  (3) Οι εξαγωγείς και οι κυριότεροι εισαγωγείς ζήτησαν να πληροφορηθούν ορισμένα γεγονότα και τα ουσιώδη στοιχεία βάσει των οποίων η Επιτροπή προτίθετο να συστήσει τη λήψη οριστικών μέτρων, και τα αιτήματά τους αυτά ικανοποιήθηκαν.  (4) Τα κύρια επιχειρήματα που προβλήθηκαν από τα μέρη που εξετάστηκαν από την Επιτροπή, μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων, αφορούσαν τη δυνατότητα σύγκρισης των σχετικών προϊόντων και τη ζημία που προκαλείται από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ.  Γ. Ομοειδή προϊόντα  (5) Οι τσεχοσλοβάκοι και οι ανατολικογερμανοί εξαγωγείς, καθώς και ορισμένοι εισαγωγείς, υποστήριξαν ότι τα εν λόγω προϊόντα καταγωγής των δύο αυτών χωρών, τα προϊόντα που παρασκευάζονται στις Ηνωμένες Πολιτείες, τα οποία είχαν χρησιμοποιηθεί για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας, και τα προϊόντα που παρασκευάζονται από τους κοινοτικούς παραγωγούς δεν είναι ομοειδή προϊόντα κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79. Το επιχείρημα αυτό στηρίχθηκε σε πολλά αποδεικτικά στοιχεία, όπως τεχνικές παρατηρήσεις, μελέτες από εμπειρογνώμονες και επιστολές από καταναλωτές των προϊόντων αυτών. Οι κοινοτικοί παραγωγοί ανασκεύασαν το επιχείρημα αυτό και προσεκόμισαν αποδεικτικά στοιχεία για να αποδείξουν ότι τα προϊόντα ήταν πράγματι ομοειδή κατά την έννοια του ανωτέρω κανονισμού.  (6) Η Επιτροπή, μετά από προσεκτική εξέταση όλων των σχετικών επιχειρημάτων, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, όσον αφορά τα φυσικά χαρακτηριστικά τους, τα προϊόντα ομοιάζουν πολύ μεταξύ τους και ότι, στις περισσότερες περιπτώσεις, μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τους ίδιους σκοπούς ανεξάρτητα από τη χώρα καταγωγής. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή συμπέρανε ότι πρόκειται για ομοειδή προϊόντα, αλλά άφησε ορισμένα περιθώρια λαμβάνοντας υπόψη τις ποιοτικές διαφορές και τις διαφορές στους όρους πωλήσεως. Με βάση τις πληροφορίες που ελήφθησαν, τα περιθώρια αυτά καθορίστηκαν στο 10 %, για την Τσεχοσλοβακία, και στο 15 %, για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας, της τιμής πωλήσεως.  Δ. Ντάμπινγκ  (7) Κατά συνέπεια, ο αρχικός προσδιορισμός του ντάμπινγκ τροποποιείται όσον αφορά την Τσεχοσλοβακία και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας. Τα νέα περιθώρια ντάμπινγκ ανέρχονται τώρα σε 56,03 % για την Τσεχοσλοβακία και 62 % για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας.  (8) Όσον αφορά την Ιαπωνία, μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού, δεν έχουν ληφθεί νέα αποδεικτικά στοιχεία, και τα πορίσματα ως προς το ντάμπινγκ, όπως αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1631/83, θεωρούνται ως εκ τούτου οριστικά.  Ε. Ζημία  (9) Όσον αφορά τη ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία, τα κύρια επιχειρήματα που προβλήθηκαν από τα ενδιαφερόμενα μέρη ήταν ότι οι εισαγωγές σε χαμηλή τιμή από άλλες τρίτες χώρες έχουν ουσιαστικά αυξηθεί τα τελευταία χρόνια και συγκρίνονται σε όγκο με τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Εντούτοις, αποδείχτηκε ότι οι τιμές των εισαγωγών αυτών είναι σημαντικά υψηλότερες από τις τιμές των εισαγωγών από τις εν λόγω χώρες.  ΣΤ. Το κοινοτικό συμφέρον  (10) Οι κοινοτικές μεταποιητικές βιομηχανίες που χρησιμοποιούν υφαντικές ίνες εξ υάλου ως πρώτη ύλη, συνέχισαν να υποστηρίζουν ότι η εισαγωγή προστατευτικών μέτρων δεν ήταν προς το συμφέρον της Κοινότητας, επειδή θα τις καθιστούσε λιγότερο ανταγωνιστικές.  (11) Όμως, εν όψει των ιδιαίτερα σοβαρών ζημιών που υφίστανται οι κοινοτικοί παραγωγοί κατά την παραγωγή και πώληση των σχετικών προϊόντων και για να αποφευχθεί ο κίνδυνος να κλείσουν και άλλα εργοστάσια εκτός από τα δύο που έκλεισαν από το 1981, το Συμβούλιο, σταθμίζοντας τα γεγονότα, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να ληφθούν μέτρα. Υπό τις συνθήκες αυτές, η προστασία των κοινοτικών συμφερόντων απαιτεί την επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ για τις εισαγωγές υφαντικών ινών εξ υάλου (rovings) καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Ιαπωνίας.  Ζ. Ύψος του οριστικού δασμού  (12) Για τον προσωρινό δασμό, η Επιτροπή είχε καθορίσει το επίπεδο που απαιτείται για να εξαλειφθεί η ζημία, στο ύψος κατά το οποίο η τιμή «ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα» πριν την καταβολή του δασμού είναι κατώτερη από 0,97 ECU ανά χιλιόγραμμο. Η κοινοτική βιομηχανία υποστήριξε ότι η τιμή αυτή ήταν πολύ χαμηλή, επειδή το κόστος κατά μονάδα των προϊόντων των κοινοτικών παραγωγών θα συνεχίσει να είναι υψηλότερο από την πιθανολογούμενη τιμή μεταπώλησης των εισαγωγών μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού.  (13) Για το λόγο αυτό, επανεξετάστηκε το κόστος παραγωγής κάθε κοινοτικού παραγωγού και, βάσει αυτών των λεπτομερέστερων πληροφοριών για το κόστος κάθε προϊόντος, επιβεβαιώθηκε το γεγονός ότι το κατά μονάδα κόστος παραγωγής ήταν υψηλότερο από τις τιμές μεταπώλησης των εισαγωγών και ότι ήταν αναγκαία η αύξηση του δασμού.  (14) Συνεπώς, μετά από τη σύγκριση των μέσων σταθμισμένων τιμών και του κόστους των κοινοτικών παραγωγών, λαμβανομένου υπόψη του περιθωρίου κέρδους τους, με το κόστος των μεμονωμένων εισαγωγέων και τις ειδικές συνθήκες εμπορίας, όπου υπήρχε η δυνατότητα, αφού ελήφθησαν υπόψη οι ποιοτικές διαφορές και οι διαφορές ως προς τους όρους πωλήσεως, όπου ήταν αναγκαίο, βγήκε το συμπέρασμα ότι ο οριστικός δασμός αντιντάμπιγκ θα έπρεπε να οριστεί στο ποσό κατά το οποίο η καθαρή τιμή «ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα» πριν από την καταβολή του δασμού είναι κατώτερη από 1,07 ECU ανά χιλιόγραμμο για τις υφαντικές ίνες εξ υάλου (rovings).  Η. Αναλήψεις υποχρεώσεων  (15) Αναλήψεις υποχρεώσεων προτάθηκαν από τον τσεχοσλοβάκο εξαγωγέα Glassexport Co. Ltd και την Ένωση Παραγωγών Υφαντικών Ινών εξ Υάλου Ιαπωνίας, εξ ονόματος όλων των μελών της. Στην περίπτωση της Ιαπωνίας, δεν έγιναν άλλες εξαγωγές στην Κοινότητα κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας, εκτός από τις εξαγωγές της Nippon Electric Co., η οποία πρότεινε ανάληψη υποχρεώσεως πριν από την επιβολή του προσωρινού δασμού και η οποία, συνεπώς, εξαιρέθηκε από τα ληφθέντα προσωρινά μέτρα· οι άλλοι παραγωγοί της Ιαπωνίας δήλωσαν ότι δεν έχουν πρόθεση να εξαγάγουν στο άμεσο μέλλον, αλλά εάν και όταν πραγματοποιήσουν εξαγωγές στην Κοινότητα, οι τιμές των εξαγωγών αυτών δεν θα είναι σε επίπεδο ντάμπινγκ. Η Επιτροπή, μετά από διαβουλεύσεις, έκρινε ότι αυτή η ανάληψη υποχρέωσης είναι αποδεκτή και ότι, ως εκ τούτου, η διαδικασία για την Ιαπωνία μπορεί να περατωθει.  (16) Όσον αφορά την Τσεχοσλοβακία, η ανάληψη υποχρεώσεως για την τιμή που προτάθηκε από τον μοναδικό εξαγωγέα δεν θα μπορούσε να έχει ως αποτέλεσμα την αύξηση των τιμών εξαγωγής, προς την Κοινότητα, στο αναγκαίο ύψος για την εξάλειψη της διαπιστωθείσας ζημίας. Υπό αυτές τις προϋποθέσεις, η εφαρμογή του οριστικού δασμού επιβάλλεται για τις εισαγωγές προελεύσεως τόσο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας όσο και της Τσεχοσλοβακίας.  Θ. Είσπραξη του προσωρινού δασμού  (17) Λόγω της εκτάσεως του ντάμπινγκ, του μεγέθους της ζημίας και της κρίσιμης κατάστασης της κοινοτικής βιομηχανίας, τα ποσά που έχουν δοθεί ως εγγύηση μέσω της εφαρμογής των προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ θα πρέπει να εισπραχθούν οριστικά, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  1. Με τον παρόντα κανονισμό επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές συνεχών υφαντικών ινών εξ υάλου ( rovings), της διάκρισης 70.20 ex Β του Κοινού Δασμολογίου, που αντιστοιχούν στον κώδικα NIMEXE 70.20-70, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Τσεχοσλοβακίας.  2. Το ποσό του δασμού θα είναι ίσο με το ποσό κατά το οποίο η καθαρή τιμή «ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα» πριν από την καταβολή του δασμού είναι κατώτερη από 1,07 ECU ανά χιλιόγραμμο.  Οι τιμές «ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα» είναι καθαρές αν οι όροι πώλησης προβλέπουν πληρωμή εντός 30 ημερών από την ημερομηνία φόρτωσης· μειώνονται ή προσαυξάνονται κατά 1 % για κάθε αύξηση ή αφαίρεση ενός μηνός στην προθεσμία πληρωμής.  3. Οι ισχύουσες δασμολογικές διατάξεις ισχύουν και για την εφαρμογή του δασμού αυτού.  Άρθρο 2  Τα ποσά που έχουν δοθεί ως εγγύηση μέσω της επιβολής προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1631/83, εισπράττονται οριστικά.  Άρθρο 3  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.  Βρυξέλλες, 14 Δεκεμβρίου 1983.  Για το Συμβούλιο  Ο Πρόεδρος  Κ. ΣΗΜΙΤΗΣ  (1) ΕΕ αριθ. L 339 της 31. 12. 1979, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 178 της 22. 6. 1982, σ. 9.  (3) ΕΕ αριθ. L 160 της 18. 6. 1983, σ. 18.  (4) ΕΕ αριθ. L 283 της 15. 10. 1983, σ. 1.