CELEX: C1999/020/01
Language: it
Date: 1999-01-23 00:00:00
Title: SENTENZA DELLA CORTE (Sesta Sezione) 12 novembre 1998 nella causa C-102/96: Commissione delle Comunità europee contro Repubblica federale di Germania (Inadempimento - Direttive 64/433/CEE, 91/497/CEE e 89/662/CEE - Obbligo di marchiatura speciale e di trattamento termico delle carni suine)

23.1.1999             IT                    Gazzetta ufficiale delle ComunitaÁ europee                                          C 20/1
                                                                 I
                                                         (Comunicazioni)
                                            CORTE DI GIUSTIZIA
                                                      CORTE DI GIUSTIZIA
                 SENTENZA DELLA CORTE                                n. 1, lett. o), e 6, n. 1, lett. b), della direttiva del Consiglio
                                                                     26 giugno 1964, 64/433/CEE, relativa a problemi sanitari
                        (Sesta Sezione)
                                                                     in materia di scambi intracomunitari di carni fresche (GU
                      12 novembre 1998                               1964, 121, pag. 2012), nella versione risultante dalla diret-
                                                                     tiva del Consiglio 29 luglio 1991, 91/497/CEE (GU L 268,
nella causa C-102/96: Commissione delle ComunitaÁ                    pag. 69), e degli artt. 5, nn. 1, 7 e 8 della direttiva del
     europee contro Repubblica federale di Germania (1)              Consiglio 11 dicembre 1989, 89/662/CEE, relativa ai con-
                                                                     trolli veterinari applicabili negli scambi intracomunitari,
(Inadempimento Ð Direttive 64/433/CEE, 91/497/CEE e                  nella prospettiva della realizzazione del mercato interno
89/662/CEE Ð Obbligo di marchiatura speciale e di                    (GU L 395, pag. 13) come pure in virt dell'art. 30 del
            trattamento termico delle carni suine)                   Trattato CE, la Corte (Sesta Sezione), composta dai signori
                                                                     G. Hirsch, presidente della Seconda Sezione, facente fun-
                        (1999/C 20/01)
                                                                     zione di presidente della Sesta Sezione, G.F. Mancini, J.L.
                                                                     Murray (relatore), H. Ragnemalm, e K.M. Ioannou, giu-
                                                                     dici; avvocato generale: A. La Pergola, cancelliere: H.A.
                (Lingua processuale: il tedesco)                     Rühl, amministratore principale, ha pronunciato, il
                                                                     12 novembre 1998, una sentenza il cui dispositivo eÁ del
                                                                     seguente tenore:
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva saraÁ pub-
 blicata nella «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)          1) Imponendo, da un lato, l'obbligo di marchiare e di
                                                                         sottoporre a trattamento termico le carcasse di suini
                                                                         maschi non castrati quando le carni, indipendente-
                                                                         mente dal peso degli animali, presentino una concen-
Nel procedimento C-102/96, Commissione delle ComunitaÁ                   trazione di androstenone superiore allo 0,5 lg/g, indi-
europee (agente: signor Klaus-Dieter Borchardt) contro                   viduata mediante il testo immuno-enzimativo modifi-
Repubblica federale di Germania (agenti: signor Ernst                    cato del prof. Claus e, dall'altro lato, considerando
Röder e Bernd Kloke), avente ad oggetto la domanda                       che, in caso di superamento del valore limite di
diretta a far constatare che, da un lato, considerando che               0,5 lg/g di androstenone, le carni presentano un odore
vi eÁ obbligo di marchiatura e di trattamento termico delle              sessuale intenso il quale ha come conseguenza di ren-
carcasse di suini maschi non castrati quando le carni, indi-             derle inidonee al consumo umano, la Repubblica
pendentemente dal peso degli animali, presentano una                     fedrale di Germania eÁ venuta meno agli obblighi che le
concentrazione di androstenone superiore a 0,5 lg/g, rile-               incombono ai sensi degli artt. 5, n. 1, lett. o), e 6, n. 1,
vata mediante il testo immuno-enzimatico modificato del                  lett. b), della direttiva del Consiglio 26 giugno 1964,
prof. Claus e, dall'altro, considerando che, in caso di supe-            64/433/CEE, relativa a problemi sanitari in materia di
ramento del valore limite di 0,5 lg/g, le carni presentano               scambi intracomunitari di carni fresche, nella versione
un odore sessuale pronunciato che ha la conseguenza di                   risultante dalla direttiva del Consiglio 29 luglio 1991,
renderle inidonee al consumo umano, la Repubblica fede-                  91/497/CEE, noncheÂ degli artt. 5, n. 1, 7 e 8 della
rale di Germania eÁ venuta meno agli obblighi che le                     direttiva del Consiglio              11 dicembre        1989,
incombono in virt del combinato disposto degli artt. 5,                 89/662/CEE, relativa ai controlli veterinari applicabili
 ---pagebreak--- C 20/2                IT                     Gazzetta ufficiale delle ComunitaÁ europee                                   23.1.1999
     negli scambi intracomunitari, nella prospettiva della            D. Louterman-Hubeau, amministratore principale, ha pro-
     realizzazione del mercato interno.                               nunciato il 17 novembre 1998 una sentenza il cui disposi-
                                                                      tivo eÁ del seguente tenore:
2) La Repubblica federale di Germania eÁ condannata alle
     spese.                                                           1) L'art. 5, punto 1, della Convenzione 27 settembre
                                                                           1998, concernente la competenza giurisdizionale e
                                                                           l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commer-
(1) GU C 158 dell'1.6.1996.
                                                                           ciale, come modificata con la Convenzione 9 ottobre
                                                                           1978 relativa all'adesione del Regno di Danimarca,
                                                                           dell'Irlanda e del Regno Unito di Gran Bretagna e
                                                                           d'Irlanda del Nord, e con la Convenzione 25 ottobre
                                                                           1982 relativa all'adesione della Repubblica ellenica,
                                                                           dev'essere interpretato nel senso che l'organo giurisdi-
                                                                           zionale competente in forza di questa disposizione
                 SENTENZA DELLA CORTE                                      resta del pari competente a disporre provvedimenti
                                                                           provvisori o cautelari, senza che quest'ultima compe-
                      17 novembre 1998                                     tenza sia subordinata ad altre condizioni.
nella causa C-391/95 (domanda di pronuncia pregiudiziale
dello Hoge Raad der Nederlanden): Van Uden Maritime
BV, che agisce in giudizio con la denominazione Van Uden              2) Quando le parti hanno validamente sottratto una lite
Africa Line, contro Kommanditgesellschaft in Firma                         derivante da un contratto alla competenza degli organi
                       Deco-Line e a. (1)                                  giurisdizionali statali per attribuirla ad un arbitro, i
                                                                           provvedimenti provvisori o cautelari non possono
(Convenzione di Bruxelles Ð Clausola compromissoria Ð
                                                                           essere disposti in base all'art. 5, punto 1, della Con-
Pagamento provvisorio Ð Nozione di provvedimenti
                                                                           venzione 27 settembre 1968.
                          provvisori)
                        (1999/C 20/02)
                                                                      3) Quando l'oggetto di una domanda di provvedimenti
                                                                           provvisori verte su una questione che rientra nell'am-
                (Lingua processuale: l'olandese)                           bito d'applicazione ratione materiae della Convenzione
                                                                           27 settembre 1968, quest'ultima si applica e il suo
                                                                           art. 24 può giustificare la competenza del giudice del
                                                                           procedimento sommario anche se eÁ giaÁ stato promosso
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva saraÁ pub-               o può essere avviato un giudizio di merito e anche se
 blicata nella «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)                questo giudizio dovesse svolgersi dinanzi ad arbitri.
Nella causa C-391/95, avente ad oggetto la domanda di                 4) L'art. 24 della Convenzione 27 settembre 1968 dev'es-
pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma del                   sere interpretato nel senso che la sua applicazione eÁ
Protocollo 3 giugno 1971 relativo all'interpretazione da                   subordinata, in particolare, alla condizione dell'esi-
parte della Corte di giustizia della Convenzione                           stenza di un effettivo nesso di collegamento fra l'og-
27 settembre 1968, concernente la competenza giurisdizio-                  getto del provvedimento richiesto e la competenza ter-
nale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e com-               ritoriale dello Stato contraente del giudice adito.
merciale, dallo Hoge Raad der Nederlanden (Paesi Bassi),
nella causa dinanzi ad esso pendente tra Van Uden Mari-
time BV, che agisce in giudizio con la denominazione Van
Uden Africa Line, e Kommanditgesellschaft in Firma                    5) Il pagamento in via provvisoria di una contropresta-
Deco-Line e a., domanda vertente sull'interpretazione degli                zione contrattuale non costituisce un provvedimento
artt. 1, secondo comma, punto 4, 3, 5, punto 1, e 24 della                 provvisorio ai sensi dell'art. 24 della Convenzione
precitata Convenzione 27 settembre 1968 (GU 1972,                          27 settembre 1968, a meno che, da un lato, il rim-
L 299, pag. 32), come modificata con la Convenzione                        borso al convenuto della somma versata sia garantito
9 ottobre 1978 relativa all'adesione del Regno di Dani-                    nell'ipotesi in cui il ricorrente non vinca la causa nel
marca, dell'Irlanda e del Regno Unito di Gran Bretagna e                   merito, e, dall'altro, il provvedimento richiesto
d'Irlanda del Nord (GU L 304, pag. 1, e Ð testo modifi-                    riguardi solo determinati beni del convenuto che si
cato Ð pag. 77), e con la Convenzione 25 ottobre 1982                      situano, o che si devono situare, nella sfera della com-
relativa all'adesione della Repubblica ellenica (GU L 388,                 petenza territoriale del giudice adito.
pag. 1), la Corte, composta dai signori G.C. Rodríguez
Iglesias, presidente, P.J.G. Kapteyn, J.-P. Puissochet, G.
                                                                      (1) GU C 46 del 17.2.1996.
Hirsch e P. Jann, presidenti di sezione, G.F. Mancini, J.C.
Moitinho de Almeida, C. Gulmann, J.L. Murray, D.A.O.
Edward, H. Ragnemalm (relatore), L. Sevón e M. Wathe-
let, giudici; avvocato generale: P. LeÂger, cancelliere: signora