CELEX: 52006PC0751
Language: lv
Date: 2006-12-01
Title: Grozīts priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes regula par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu dalībvalstīs („dokumentu izsniegšana”) (iesniegusi Komisija saskaņā ar EK līguma 250. panta 2. punktu)

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52006PC0751

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 1.12.2006COM(2006) 751 galīgā redakcija2005/0126 (COD)Grozīts priekšlikumsEIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULApar tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu dalībvalstīs („dokumentu izsniegšana”)(iesniegusi Komisija saskaņā ar EK līguma 250. panta 2. punktu)PASKAIDROJUMA RAKSTS1. PRIEKŠVĒSTUREKomisija 2005. gada 11. jūlijā pieņēma priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko groza Padomes 2000. gada 29. maija Regulu (EK) Nr. 1348/2000 par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu Eiropas Savienības dalībvalstīs[1]. Eiropas Parlaments nodeva priekšlikumu Juridisko lietu komitejai, kas apstiprināja tā ziņojumu 2006. gada 2. februārī. Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteja 2006. gada 14. februārī sniedza savu atzinumu par priekšlikumu[2]. Padome 2006. gada 1. jūnija sanāksmē panāca vispārēju vienošanos par regulas tekstu un ierosināja iesniegt teksta saskaņoto versiju. Eiropas Parlaments 2006. gada 4. jūlija plenārsēdē pieņēma atzinumu, ar ko apstiprina Komisijas priekšlikumu, ar nosacījumu, ka tiek veikti vairāki grozījumi, un aicināja Komisiju iesniegt saskaņotu un visaptverošu regulas versiju, ar Komisijas pārskatīto priekšlikumu iekļaujot grozījumus. Eiropas Parlamenta pieņemtie grozījumi atbilst tekstam, par ko Padome vienojās 2006. gada 1. jūnijā.2. GROZĪTĀ PRIEKŠLIKUMA MĒRĶISAr šo grozīto priekšlikumu Komisijas sākotnējo priekšlikumu pielāgo Padomes vispārīgajam nolīgumam un Eiropas Parlamenta atzinumam kodificētā versijā.3. KOMISIJAS ATZINUMS PAR PARLAMENTA PIEŅEMTAJIEM GROZĪJUMIEMKomisija kopumā akceptēja visus Eiropas Parlamenta pieņemtos grozījumus.4. SECINĀJUMSŅemot vērā EK Līguma 250. panta 2. punktu, Komisija groza savu priekšlikumu, kā norādīts turpmāk.2005/0126 (COD)Grozīts priekšlikumsEIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULApar tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu dalībvalstīs („dokumentu izsniegšana”)EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 61. panta c) punktu un 67. panta 5. punktu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[3],ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[4],saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru,tā kā:(1) Eiropas Savienība ir noteikusi mērķi uzturēt un attīstīt Savienību kā brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kurā tiek nodrošināta personu brīva pārvietošanās. Lai izveidotu šādu telpu, Kopienai cita starpā ir jāpieņem pasākumi attiecībā uz tiesu iestāžu sadarbību civillietās, kas vajadzīgi iekšējā tirgus pareizai darbībai.(2) Iekšējā tirgus pareiza darbība ir saistīta ar vajadzību uzlabot un paātrināt tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu nosūtīšanu izsniegšanai dalībvalstīs.(3) Padome ar 1997. gada 26. maija tiesību aktu[5] izstrādāja konvenciju par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu Eiropas Savienības dalībvalstīs un ieteica to apstiprināšanai dalībvalstīs saskaņā ar to atbilstīgajiem konstitucionālajiem noteikumiem. Minētā konvencija nav stājusies spēkā. Ir jānodrošina sarunu nepārtrauktība konvencijas noslēgšanai.(4) Padome 2000. gada 29. maijā pieņēma Regulu (EK) Nr. 1348/2000 par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu Eiropas Savienības dalībvalstīs[6]. Saturiski regula galvenokārt ir balstīta uz konvenciju.(5) Komisija 2004. gada 1. oktobrī pieņēma ziņojumu[7] par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1348/2000 par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu Eiropas Savienības dalībvalstīs[8]. Ziņojumā secināts, ka Regulas (EK) 1348/2000 piemērošana kopš tās stāšanās spēkā 2001. gadā kopumā ir uzlabojusi un paātrinājusi dokumentu nosūtīšanu un izsniegšanu dalībvalstīs, tomēr atsevišķu regulas noteikumu piemērošana joprojām nav pilnībā apmierinoša.(6) Tiesvedības efektivitāte un ātrums civillietās nozīmē, ka tiesas un ārpustiesas dokumentu nosūtīšanai dalībvalstu iecelto vietējo iestāžu starpā ir jābūt tiešai un izmantojot ātrus līdzekļus. Dalībvalstis var norādīt savu nodomu izraudzīties tikai vienu iestādi dokumentu nosūtīšanai vai saņemšanai vai vienu iestādi abu darbību veikšanai uz pieciem gadiem. Šo iestādi tomēr var izraudzīties atkārtoti ik pēc pieciem gadiem.(7) Lai nodrošinātu ātru nosūtīšanu, nepieciešams izmantot visus atbilstīgos līdzekļu, ar noteikumu, ka tiek ievēroti daži nosacījumi attiecībā uz dokumenta salasāmību un ticamību. Lai garantētu drošību nosūtīšanas laikā, nosūtāmajam dokumentam jāpievieno standarta veidlapa, kas jāaizpilda tās vietas valodā, kurā jāveic dokumenta izsniegšana, vai citā valodā, kas ir pieņemta attiecīgajā dalībvalstī.(8) Šī regula nav jāpiemēro dokumenta izsniegšanai puses pilnvarotam pārstāvim dalībvalstī, kurā notiek tiesvedība, neatkarīgi no šīs puses dzīvesvietas.(9) Dokumenta izsniegšana jāveic pēc iespējas ātrāk un jebkurā gadījumā viena mēneša laikā pēc tam, kad to saņēmusi saņēmēja iestāde.(10) Lai nodrošinātu šīs regulas efektivitāti, iespēja atteikties izsniegt dokumentus ir tikai ārkārtas situācijās.(11) Lai veicinātu dalībvalstu dokumentu savstarpēju nosūtīšanu un izsniegšanu, jāizmanto šīs regulas pielikumā norādītās standarta veidlapas.(12) Saņēmējai iestādei, izmantojot standarta veidlapu, rakstiski jāinformē adresāts par to, ka viņam ir tiesības atteikties pieņemt izsniedzamo dokumentu tā izsniegšanas brīdī vai, nosūtot dokumentu atpakaļ saņēmējai iestādei nedēļas laikā no saņemšanas brīža, ja dokuments nav adresātam saprotamā valodā vai izsniegšanas vietas oficiālajā valodā. Šis noteikums jāpiemēro arī turpmākai izsniegšanai, ja adresāts ir izmantojis tiesības atteikties. Šie atteikšanās noteikumi jāpiemēro arī izsniegšanai, ko veic diplomātiskie un konsulārie pārstāvji, un izsniegšanai pa pastu, kā arī tiešai izsniegšanai. Jānosaka, ka dokumenta izsniegšana var tikt kompensēta, adresātam izsniedzot dokumenta tulkojumu.(13) Nosūtīšanas ātrums nodrošina dokumentu izsniegšanu tūlīt pēc dokumenta saņemšanas. Tomēr, ja izsniegšana nav veikta viena mēneša laikā, saņēmējai iestādei ir jāinformē sūtītāja iestāde. Šā termiņa beigas nenozīmē, ka pieprasījums ir jānosūta atpakaļ sūtītājai iestādei, ja ir skaidrs, ka izsniegšana ir iespējama pieņemamā termiņā.(14) Saņēmējai iestādei visi dokumenta izsniegšanai nepieciešamie pasākumi jāturpina arī gadījumos, kad izsniegšanu nav bijis iespējams veikt mēneša laikā, piemēram, tādēļ ka atbildētājs nav bijis mājās atvaļinājuma dēļ vai nav bijis savā birojā darba apstākļu dēļ. Turklāt, lai saņēmējai iestādei neradītu neizpildītas saistības izsniegt dokumentu, sūtītājai iestādei jābūt iespējai standarta veidlapā norādīt termiņu, pēc kura izsniegšana vairs nav nepieciešama.(15) Ņemot vērā atšķirības dalībvalstu procesuālajos noteikumos, faktiskais izsniegšanas termiņš dažādās dalībvalstīs ir atšķirīgs. Ņemot vērā šādas situācijas un iespējamos sarežģījumus, kas varētu rasties, šajā regulā ir jānosaka sistēma, kurā izsniegšanas termiņu nosaka saņēmējas dalībvalsts tiesību akti. Tomēr, ja attiecīgais dokuments saskaņā ar konkrētās dalībvalsts tiesību aktiem ir jāizsniedz noteiktā termiņā, dienu, kas ņemama vērā attiecībā pret iesniedzēju, nosaka saskaņā ar izcelsmes dalībvalsts tiesību aktiem. Šo sistēmu piemēro tikai dažās dalībvalstīs. Dalībvalstīm, kurās ir spēkā šāda sistēma, par to jāpaziņo Komisijai, kas šo informāciju publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un nodrošina tās pieejamību Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklā civillietās un komerclietās, ko izveidoja saskaņā ar Lēmumu 2001/470/EK[9].(16) Lai veicinātu tiesas pieejamību, izmaksām, kas radušās saistībā ar tiesu varas amatpersonas vai – saskaņā ar konkrētās dalībvalsts tiesību aktiem – kompetentās personas nodarbināšanu, jāatbilst attiecīgās dalībvalsts iepriekš noteiktam vienreizējam fiksētam honorāram, kura noteikšanā ievēroti proporcionalitātes un nediskriminācijas principi. Prasība par vienreizēju fiksētu honorāru nedrīkst būt par šķērsli dalībvalstu iespējai dažādiem pakalpojumu veidiem noteikt atšķirīgus honorārus, ja tiek ievēroti šie principi.(17) Katrai dalībvalstij, izmantojot pasta pakalpojumus, ir tiesības personām, kas dzīvo kādā citā dalībvalstī, tieši izsniegt dokumentus ierakstītā vēstulē ar apstiprinājumu par saņemšanu vai, izmantojot līdzvērtīgu līdzekli.(18) Jebkura tiesvedībā ieinteresētā persona drīkst saņemt dokumentus tieši no attiecīgās dalībvalsts tiesu varas amatpersonām, amatpersonām vai citām kompetentām personām, ja šāda tieša izsniegšana ir atļauta saskaņā ar šīs dalībvalsts tiesību aktiem.(19) Komisijai jāizstrādā rokasgrāmata, kurā ietverta informācija par šīs regulas pareizu piemērošanu, un jānodrošina tās pieejamība Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklā civillietās un komerclietās. Komisijai un dalībvalstīm jādara viss iespējamais, lai nodrošinātu, ka šī informācija ir atjaunota un pilnīga, jo īpaši attiecībā uz sūtītāju un saņēmēju iestāžu kontaktinformāciju.(20) Aprēķinot laikposmus un termiņus, kas norādīti Regulā (EK) Nr. 1348/2000, jāpiemēro Padomes 1971. gada 3. jūnija Regula (EEK, Euratom ) Nr. 1182/71[10], ar ko nosaka laikposmiem, datumiem un termiņiem piemērojamus noteikumus.(21) Šīs regulas īstenošanai veicamie pasākumi jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību[11].(22) Jo īpaši ir jānodrošina, lai Komisija būtu pilnvarota atjaunināt pielikumos norādītās standarta veidlapas vai veikt tehniskus grozījumus tajās. Tā kā minētie pasākumi ir vispārīgi un paredzēti, lai grozītu/atceltu šīs regulas nebūtiskās sastāvdaļas, tie ir jāpieņem saskaņā ar regulatīvo kontroles procedūru, kas paredzēta Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā.(23) Šī regula ir svarīgāka par noteikumiem divpusējos vai daudzpusējos nolīgumos vai pasākumos ar tādu pašu darbības jomu, ko noslēgušas dalībvalstis un jo īpaši protokolā, kas pievienots 1968. gada 27. septembra Briseles konvencijai[12] un 1965. gada 15. novembra Hāgas konvencijai attiecībās starp dalībvalstīm, kas ir minēto dokumentu līgumslēdzējas puses. Šī regula neliedz dalībvalstīm paturēt spēkā vai noslēgt nolīgumus vai pasākumus, lai paātrinātu vai vienkāršotu dokumentu nosūtīšanu, ar nosacījumu, ka tie atbilst šai regulai.(24) Saskaņā ar šo regulu nosūtītai informācijai ir jānodrošina pienācīga aizsardzība. Šis jautājums ietilpst Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 95/46/EK (1995. gada 24. oktobris) par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti[13] darbības jomā, kā arī Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 97/66/EK (1997. gada 15. decembris) par personas datu apstrādi un privātuma aizsardzību sakaru nozarē [14] darbības jomā.(25) Komisijai ne vēlāk kā 2011. gada 1. jūnijā un pēc tam ik pēc pieciem gadiem ir jāpārskata šīs regulas piemērošana un jāierosina grozījumi, kas uzskatāmi par vajadzīgiem.(26) Tā kā šās regulas vispārējos mērķus pietiekamā kvalitātē nevar sasniegt dalībvalstis un tādēļ, ka minētās rīcības mēroga vai seku dēļ šos mērķus labāk var sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var noteikt pasākumus saskaņā ar subsidiaritātes principu, kā izklāstīts Līguma 5. pantā. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā regulā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minēto mērķu sasniegšanai.(27) Lai instruments būtu saprotamāks un vienkāršāk lasāms, Padomes Regula (EK) Nr. 1348/2000 par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu Eiropas Savienības dalībvalstīs ir jāatceļ un jāaizstāj ar šo regulu.(28) Saskaņā ar 3. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Apvienotā Karaliste un Īrija piedalās šīs regulas pieņemšanā un piemērošanā.(29) Kā noteikts 1. un 2. pantā Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šīs regulas pieņemšanā, un tāpēc Dānijai tā nav saistoša un nav jāpiemēro,IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.I NODAĻAVISPĀRĪGI NOTEIKUMI1. pantsDarbības joma1. Šo regulu piemēro civillietās un komerclietās, ja tiesas vai ārpustiesas dokumenti ir jānosūta no vienas dalībvalsts uz otru izsniegšanai šajā valstī. To nepiemēro, jo īpaši, attiecībā uz nodokļiem, muitas un administratīvām lietām vai valsts atbildību par darbību vai bezdarbību valsts varas īstenošanā (" acta iure imperii ").2. Šo regulu nepiemēro:(a) ja nav zināma tās personas adrese, kurai izsniedzams dokuments;(b) ja dokuments ir jāizsniedz personas pilnvarotajam pārstāvim dalībvalstī, kurā notiek process, neatkarīgi no minētās personas dzīvesvietas.2. pantsSūtītājas iestādes un saņēmējas iestādes3. Katra dalībvalsts izraugās valsts amatpersonas, iestādes vai citas personas, še turpmāk „sūtītājas iestādes”, kuru kompetencē ir tiesas vai ārpustiesas dokumentu nosūtīšana izsniegšanai citā dalībvalstī.4. Katra dalībvalsts izraugās valsts amatpersonas, iestādes vai citas personas, še turpmāk „saņēmējas iestādes”, kuru kompetencē ir tiesas vai ārpustiesas dokumentu saņemšana no citas dalībvalsts.5. Katra dalībvalsts var izraudzīties vienu sūtītāju iestādi un vienu saņēmēju iestādi vai vienu iestādi abu darbību veikšanai. Federālai valstij, valstij, kurā piemēro vairākas tiesību sistēmas, vai valstij ar autonomām teritoriālām vienībām ir tiesības izraudzīties vairāk nekā vienu šādu iestādi. Iestādi izraugās uz pieciem gadiem, un to var atjaunot ik pēc pieciem gadiem.6. Katra dalībvalsts sniedz Komisijai šādu informāciju:(a) šā panta 2. un 3. punktā minēto saņēmēju iestāžu nosaukumus un adreses;(b) ģeogrāfiskos apgabalus, kas atrodas tās jurisdikcijā;(c) tai pieejamos dokumentu saņemšanas līdzekļus;(d) valodas, kuras drīkst izmantot I pielikumā sniegtās standarta veidlapas aizpildīšanai.Dalībvalstis paziņo Komisijai par visām turpmākām minētās informācijas izmaiņām.3. pantsCentrālā struktūraKatra dalībvalsts izraugās centrālo struktūru, kas ir atbildīga par:(a) informācijas sniegšanu sūtītājām iestādēm;(b) risinājumu meklēšanu visām problēmām, kas varētu rasties, nosūtot dokumentus izsniegšanai;(c) izņēmuma gadījumos pēc sūtītājas iestādes pieprasījuma izsniegšanas lūguma pārsūtīšanu kompetentajai saņēmējai iestādei.Federālai valstij, valstij, kurā piemēro vairākas tiesību sistēmas, vai valstij ar autonomām teritoriālām vienībām ir tiesības izraudzīties vairāk nekā vienu centrālo iestādi.II NODAĻATIESAS DOKUMENTI4. pantsDokumentu nosūtīšana7. Tiesas dokumentus tieši un pēc iespējas ātrāk nosūta iestādēm, kas izraudzītas, pamatojoties uz 2. pantu.8. Dokumentu, pieprasījumu, apstiprinājumu, kvīšu, apliecību un visu citu dokumentu nosūtīšanu sūtītājas un saņēmējas iestādes var veikt ar jebkuriem piemērotiem līdzekļiem, ar noteikumu, ka saņemtā dokumenta saturs ir patiess un atbilst nosūtītā dokumenta saturam un visa tajā esošā informācija ir viegli salasāma.9. Nosūtāmajam dokumentam pievieno pieprasījumu, ko sagatavo, izmantojot I pielikumā norādīto standarta veidlapu. Veidlapu aizpilda saņēmējas dalībvalsts oficiālajā valodā vai, ja minētajā dalībvalstī ir vairākas oficiālās valodas, tās vietas oficiālajā valodā vai vienā no oficiālajām valodām, kurā veic izsniegšanu, vai arī citā valodā, kuru attiecīgā dalībvalsts norādījusi par pieņemamu. Katra dalībvalsts norāda Eiropas Savienības iestāžu oficiālo valodu vai valodas, kas nav tās valsts valoda, kuras ir pieņemamas veidlapas aizpildīšanai.10. Visus nosūtītos dokumentus atbrīvo no legalizācijas un līdzīgām formalitātēm.11. Ja sūtītāja iestāde vēlas, lai dokumenta kopiju nosūta atpakaļ kopā ar 10. pantā minēto apliecinājumu, tai ir jāsūta dokuments divos eksemplāros.5. pantsDokumentu tulkošana12. Sūtītāja iestāde, kurai iesniedzējs iesniedz dokumentu nosūtīšanai, paziņo, ka adresāts var atteikties to pieņemt, ja dokuments nav kādā no 8. pantā noteiktajām valodām.13. Iesniedzējs sedz visas tulkošanas izmaksas pirms dokumenta nosūtīšanas, neietekmējot visus turpmākus tiesas vai kompetentas iestādes lēmumus par šādu izmaksu segšanu.6. pantsDokumentu saņemšana saņēmējā iestādē14. Saņēmēja iestāde, saņemot dokumentu, pēc iespējas ātrāk un jebkurā gadījumā septiņu dienu laikā pēc saņemšanas nosūta saņemšanas apstiprinājumu sūtītājai iestādei ar ātrāko iespējamo nosūtīšanas līdzekli, izmantojot I pielikumā norādīto standarta veidlapu.15. Ja izsniegšanas lūgumu nevar izpildīt, pamatojoties uz nosūtīto informāciju vai dokumentiem, saņēmēja iestāde sazinās ar sūtītāju iestādi ar ātrākajiem iespējamiem līdzekļiem, lai iegūtu trūkstošo informāciju vai dokumentus.16. Ja izsniegšanas lūgums nepārprotami neatbilst šīs regulas darbības jomai vai vajadzīgo formālo nosacījumu pārkāpuma dēļ izsniegšana nav iespējama, lūgumu un nosūtītos dokumentus pēc saņemšanas nosūta atpakaļ sūtītajai iestādei kopā ar paziņojumu par atpakaļnosūtīšanu uz I pielikumā norādītās standarta veidlapas.17. Saņēmēja iestāde, kas saņem dokumentu izsniegšanai, bet kuras jurisdikcijā nav izsniegšana konkrētā teritorijā, nosūta to, kā arī lūgumu kompetentajai saņēmējai iestādei tajā pašā dalībvalstī, ja lūgums atbilst 4. panta 3. punkta nosacījumiem, un atbilstīgi informē sūtītāju iestādi, izmantojot I pielikumā norādīto standarta veidlapu. Minētā saņēmēja iestāde informē sūtītāju iestādi par dokumenta saņemšanu 1. punktā noteiktajā kārtībā.7. pantsDokumentu izsniegšana18. Saņēmēja iestāde pati izsniedz vai liek izsniegt dokumentu saskaņā ar saņēmējas dalībvalsts tiesību aktiem vai īpašā veidā, kā to pieprasa sūtītāja iestāde, ja vien šāda metode nav pretrunā ar attiecīgās dalībvalsts tiesību aktiem.19. Saņēmēja iestāde veic visus nepieciešamos pasākumus, lai pēc iespējas ātrāk veiktu dokumentu izsniegšanu un jebkurā gadījumā – vienu mēnesi pēc saņemšanas. Ja mēneša laikā nav bijis iespējams veikt izsniegšanu, saņēmēja iestāde:(a) nekavējoties informē sūtītāju iestādi, izmantojot I pielikuma standarta veidlapā norādīto apliecinājumu, ko sagatavo, ievērojot 10. panta 2. punktā minētos nosacījumus;(b) turpina veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai izsniegtu dokumentu, ja nosūtītāja iestāde nav norādījusi citādi, un ja šķiet, ka izsniegšana iespējama saprātīgā laika posmā.8. pantsAtteikums pieņemt dokumentu20. Saņēmēja iestāde, izmantojot II pielikumā pievienoto standarta veidlapu, informē adresātu par to, ka viņš var atteikties pieņemt izsniedzamo dokumentu tā izsniegšanas brīdī vai, nosūtot dokumentu saņēmējai iestādei nedēļas laikā, ja tas nav uzrakstīts vai tam nav pievienots tulkojums jebkurā no šīm valodām:(a) valodā, ko adresāts saprot;vai(b) saņēmējas dalībvalsts oficiālajā valodā vai, ja šajā valstī ir vairākas oficiālās valodas, tās vietas oficiālajā valodā vai valodās, kurā veic izsniegšanu.21. Ja saņēmēja iestāde ir informēta, ka adresāts atsakās pieņemt dokumentu saskaņā ar 1. punktu, tā ar 10. pantā noteikto apliecinājumu nekavējoties informē sūtītāju iestādi un nosūta atpakaļ lūgumu un dokumentus, kas ir jāpārtulko.22. Ja adresāts atsakās pieņemt dokumentu saskaņā ar 1. punkta nosacījumiem, dokumenta izsniegšanu var koriģēt, saskaņā ar šīs regulas noteikumiem adresātam izsniedzot dokumentu ar tam pievienotu tulkojumu valodā, kas norādīta 1. punktā. Tādā gadījumā dokumenta izsniegšanas diena ir datums, kad dokumentu ar tam pievienotu tulkojumu izsniedz saskaņā ar saņēmējas dalībvalsts tiesību aktos noteikto izsniegšanas termiņu. Tomēr, ja attiecīgais dokuments saskaņā ar konkrētās dalībvalsts tiesību aktiem ir jāizsniedz noteiktā termiņā, diena, kas ņemama vērā attiecībā pret iesniedzēju, ir sākotnējā dokumenta izsniegšanas diena, kuru nosaka saskaņā ar 9. panta 2. punktu.23. Šā panta 1. līdz 3. punktu piemēro juridisku dokumentu nosūtīšanas un izsniegšanas veidiem saskaņā ar 12. līdz 15. pantu.24. Šā panta 1. punkta nozīmē diplomātiskie un konsulārie pārstāvji, ja pakalpojumu veic saskaņā ar 13. pantu, vai iestāde vai kompetentā persona, ja pakalpojumu veic saskaņā ar 14. pantu, informē adresātu, ka viņš/viņa var atteikties pieņemt dokumentu un ka jebkurš šāds dokuments ir jānosūta attiecīgajai iestādei vai personai.9. pantsIzsniegšanas diena25. Dokumenta izsniegšanas diena saskaņā ar 7. pantu ir diena, kurā to izsniedz saskaņā ar saņēmējas dalībvalsts tiesību aktiem, neskarot 8. pantu.26. Tomēr, ja attiecīgais dokuments saskaņā ar konkrētās dalībvalsts tiesību aktiem ir jāizsniedz noteiktā termiņā, dienu, kas ņemama vērā attiecībā pret iesniedzēju, nosaka saskaņā ar minētās dalībvalsts tiesību aktiem.27. Šā panta 1. un 2. punktu piemēro juridisku dokumentu nosūtīšanas un izsniegšanas veidiem saskaņā ar 12. līdz 15. pantu.10. pantsApliecinājums par izsniegšanu un izsniegtā dokumenta kopija28. Ja izpildītas ar dokumenta izsniegšanu saistītās formalitātes, uz I pielikumā norādītās veidlapas ir jāsastāda apliecinājums par šo formalitāšu izpildi un jānosūta sūtītājai iestādei kopā ar izsniegtā dokumenta kopiju, ja piemēro 4. panta 5. punktu.29. Apliecinājumu aizpilda izcelsmes dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no oficiālajām valodām, vai citā valodā, kuru izcelsmes dalībvalsts ir norādījusi par pieņemamu. Katra dalībvalsts norāda Eiropas Savienības iestāžu oficiālo valodu vai valodas, kas nav tās valsts valoda, kas ir pieņemamas veidlapas aizpildīšanai.11. pantsIzsniegšanas izmaksas30. Par tiesas dokumentu izsniegšanu no citas dalībvalsts nav jāmaksā vai jāatlīdzina nodokļi vai izmaksas par pakalpojumiem, ko sniedz saņēmēja dalībvalsts.31. Tomēr iesniedzējs apmaksā vai atlīdzina izmaksas, kas radušās saistībā ar:(a) tiesu ierēdņa nodarbināšanu vai tādas personas nodarbināšanu, kura ir kompetenta saskaņā ar saņēmējas dalībvalsts tiesību aktiem;(b) īpašas izsniegšanas metodes izmantošanu.Izmaksas, kas radušās saistībā ar tiesu varas amatpersonas vai saskaņā ar konkrētās dalībvalsts tiesību aktiem kompetentās personas nodarbināšanu, atbilst attiecīgās dalībvalsts iepriekš noteiktam fiksētam vienreizējam honorāram, kura noteikšanā ievēroti proporcionalitātes un nediskriminācijas principi. Dalībvalstis informē Komisiju par šādiem fiksētiem honorāriem.12. pantsNosūtīšana konsulārā vai diplomātiskā ceļāKatrai dalībvalstij ir tiesības ārkārtējos apstākļos nosūtīt konsulārā vai diplomātiskā ceļā tiesas dokumentus izsniegšanai tām citas dalībvalsts iestādēm, kuras ir izraudzītas saskaņā ar 2. vai 3. pantu.13. pantsIzsniegšana, ko veic diplomātiskie vai konsulārie pārstāvji32. Katrai dalībvalstij ir tiesības veikt tiesas dokumentu izsniegšanu personām, kuru dzīvesvieta atrodas citā dalībvalstī, nepiemērojot piespiedu pasākumus, tieši, izmantojot tās diplomātiskos vai konsulāros pārstāvjus.33. Dalībvalsts var nākt klajā ar paziņojumu saskaņā ar 23. panta 1. punktu, ka tā iebilst pret šādu izsniegšanu tās teritorijā, ja vien dokumentus neizsniedz dokumentu izcelsmes dalībvalsts pilsoņiem.14. pantsIzsniegšana pa pastuKatrai dalībvalstij, izmantojot pasta pakalpojumus, ir tiesības tieši izsniegt tiesas un ārpustiesas dokumentus personām, kas dzīvo kādā citā dalībvalstī, ierakstītā vēstulē ar apstiprinājumu par saņemšanu vai izmantojot līdzvērtīgu līdzekli.15. pantsTiešā izsniegšanaIkviena tiesvedībā ieinteresēta persona drīkst saņemt tiesas dokumentus tieši no attiecīgās dalībvalsts tiesu varas amatpersonām, amatpersonām vai citām kompetentām personām, ja šādu tiešu izsniegšanu atļauj attiecīgās dalībvalsts tiesību akti.III NODAĻAĀRPUSTIESAS DOKUMENTI16. pantsNodošanaĀrpustiesas dokumentus var nosūtīt izsniegšanai citā dalībvalstī saskaņā ar šīs regulas noteikumiem.IV NODAĻANOBEIGUMA NOTEIKUMI17. pantsĪstenošanas noteikumiPasākumus, kas nepieciešami šās regulas īstenošanai saistībā ar I un II pielikumā norādīto standarta veidlapu atjaunināšanu vai tehnisko grozījumu veikšanu tajās, pieņem saskaņā ar regulatīvo kontroles procedūru, kas minēta 18. panta 2. punktā.18. pantsKomiteja34. Komisijai palīdz komiteja.35. Atsaucoties uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantu (1. līdz 4. punktu) un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus.36. Komiteja pieņem savu reglamentu.19. pantsAtbildētāja neierašanās tiesā37. Ja tiesas pavēste vai līdzvērtīgs dokuments bija jānosūta citai dalībvalstij izsniegšanas nolūkā saskaņā ar šīs regulas noteikumiem, bet atbildētājs nav ieradies, spriedums netiek pasludināts, kamēr nav konstatēts, ka:(a) dokuments tika izsniegts veidā, kas noteikts saņēmējas dalībvalsts tiesību aktos dokumentu izsniegšanai lietās pret personām, kuras atrodas tās teritorijā; vai(b) dokuments tika faktiski izsniegts atbildētājam vai viņa dzīvesvietā, izmantojot citu šajā regulā noteiktu metodi;turklāt abos minētajos gadījumos izsniegšana tika veikta pietiekami savlaicīgi, lai atbildētājs varētu sagatavoties aizstāvībai.38. Dalībvalstij saskaņā ar 23. panta 1. punktu ir tiesības paziņot, ka tiesnesis neatkarīgi no 1. punkta noteikumiem var pasludināt spriedumu arī tad, ja nav saņemts apliecinājums par izsniegšanu, ja ievēroti visi tālāk norādītie nosacījumi:(a) dokuments nosūtīts, izmantojot kādu no šajā regulā noteiktajām metodēm;(b) no dokumenta nosūtīšanas dienas ir pagājuši ne mazāk kā seši mēneši, ja tiesnesis konkrētajā lietā to uzskata par atbilstošu laikposmu;(c) nav saņemts apliecinājums, lai gan ir darīts viss iespējamais, lai to iegūtu no saņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm vai struktūrām.39. Neskarot 1. un 2. punktu, tiesnesis steidzamos gadījumos var noteikt provizoriskus vai nodrošināšanas pasākumus.40. Ja tiesas pavēste vai līdzvērtīgs dokuments bijis jānosūta citai dalībvalstij izsniegšanas nolūkā saskaņā ar šīs regulas noteikumiem un ir pieņemts spriedums pret atbildētāju, kurš nav ieradies, tiesnesis ir pilnvarots atbrīvot atbildētāju no sprieduma apelācijas termiņa noilguma, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:(a) atbildētājs nav varējis laikā iepazīties ar dokumentu, lai aizstāvētos, vai uzzināt spriedumu pietiekami savlaicīgi, lai iesniegtu apelāciju, un viņš pie tā nav vainojams;(b) atbildētājs ir iesniedzis prima facie pamatotus iebildumus attiecībā uz lietas izskatīšanu pēc būtības.Lūgumu par atbrīvošanu no sprieduma apelācijas termiņa noilguma var iesniegt tikai samērīgā laikposmā pēc tam, kad atbildētājs ir uzzinājis par spriedumu.Dalībvalsts var nākt klajā ar paziņojumu saskaņā ar 23. panta 1. punktu, ka lūgumu nepieņems, ja to iesniegs pēc attiecīgajā paziņojumā norādītā termiņa beigām, bet šis termiņš nevar būt īsāks par vienu gadu pēc sprieduma pasludināšanas dienas.41. Šā panta 4. punkts neattiecas uz spriedumiem par personu statusu vai tiesībspēju.20. pantsSaistība ar nolīgumiem un pasākumiem, kuros dalībvalstis ir līgumslēdzējas puses42. Šī regula saistībā ar jautājumiem, uz ko tā attiecas, ir prioritāra attiecībā uz citiem noteikumiem divpusējos vai daudzpusējos nolīgumos vai pasākumos, ko noslēgušas dalībvalstis, un jo īpaši attiecībā uz IV pantu 1968. gada Briseles konvencijas un 1965. gada 15. novembra Hāgas konvencijas protokolā.43. Šī regula neliedz atsevišķām dalībvalstīm paturēt spēkā vai noslēgt nolīgumus vai pasākumus, lai vēl vairāk paātrinātu vai vienkāršotu dokumentu nosūtīšanu, ar nosacījumu, ka tie atbilst šai regulai.44. Dalībvalstis Komisijai nosūta:(a) šā panta 2. punktā minēto nolīgumu vai pasākumu kopiju, kas noslēgti dalībvalstu starpā, kā arī tādu nolīgumu vai pasākumu projektus, ko tās paredz pieņemt;(b) paziņojumus par minēto nolīgumu vai pasākumu denonsēšanu vai grozīšanu.21. pantsJuridiskā palīdzībaŠī regula nav šķērslis 1905. gada 17. jūlija Konvencijas par civilprocesu 23. panta, 1954. gada 1. marta Konvencijas par civilprocesu 24. panta vai 1980. gada 25. oktobra Konvencijas par starptautisku tiesu pieejamību 13. panta piemērošanai to dalībvalstu starpā, kuras ir šo konvenciju līgumslēdzējas puses.22. pantsNosūtītās informācijas aizsardzība45. Informāciju, tostarp jo īpaši personas datus, ko nosūta saskaņā ar šo regulu, saņēmēja iestāde izmanto tikai mērķim, kam tā nosūtīta.46. Saņēmējas iestādes nodrošina šādas informācijas konfidencialitāti saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem.47. Šā panta 1. un 2. punkts neietekmē valsts tiesību aktus, kas ļauj informēt datu subjektu par informācijas izmantojumu, kas nosūtīta saskaņā ar šo regulu.48. Šī regula neskar Direktīvu 95/46/EK un 97/66/EK.23. pantsPaziņošana un publicēšana49. Dalībvalstis Komisijai paziņo 2., 3., 4., 10., 11., 13., 15. un 20. pantā norādīto informāciju. Dalībvalstis Komisijai paziņo, ja saskaņā ar to tiesību aktiem dokuments ir jāizsniedz noteiktā termiņā, kā minēts 8. panta 3. punktā un 9. panta 2. punktā.50. Komisija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē saskaņā ar 1. punktu saņemto informāciju, izņemot aģentūru un centrālo iestāžu adreses un citu kontaktinformāciju, kā arī informāciju par šo iestāžu jurisdikcijas ģeogrāfiskajiem apgabaliem.51. Komisija izstrādā un regulāri atjaunina rokasgrāmatu, kurā ir 1. punktā norādītā informācija un kura ir pieejama elektroniski, proti, izmantojot Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu civillietās un komerclietās.24. pantsPārskatīšanaVēlākais 2011. gada 1. jūnijā un pēc tam reizi piecos gados Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam, Padomei un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai ziņojumu par šīs regulas piemērošanu, īpašu uzmanību veltot saskaņā ar 2. pantu izraudzīto struktūru efektivitātei un 3. panta c) apakšpunkta un 9. panta praktiskai piemērošanai. Ziņojumam vajadzības gadījumā pievieno priekšlikumus šīs regulas pielāgošanai atbilstoši ziņošanas sistēmu attīstībai.25. pantsAtcelšana52. Regulu (EK) Nr. 1348/2000 atceļ no šīs regulas piemērošanas dienas.53. Visas atsauces uz Regulu (EK) Nr. 1348/2000 uzskata par atsaucēm uz šo regulu atbilstoši salīdzinošajai tabulai III pielikumā.26. pantsStāšanās spēkāŠī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .To piemēro no 2008. gada 1. janvāra, izņemot 23. pantu, ko piemēro no 2007. gada 1. oktobra.Šī regula uzliek saistības kopumā un saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē,Eiropas Parlamenta vārdā — Padomes vārdā —priekšsēdētājs priekšsēdētājsI PIELIKUMSDOKUMENTU IZSNIEGŠANAS LŪGUMS(Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. … par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu dalībvalstīs 4. panta 3. punkts (1))Atsauces Nr.: ….1. SŪTĪTĀJA IESTĀDE1.1. Nosaukums:1.2. Adrese:1.2.1. Ielas nosaukums un numurs/a.k. Nr.:1.2.2. Vieta un kods:1.2.3. Valsts:1.3. Tālr.:1.4. Fakss(*):_________(1) OV L …(*) Šis punkts nav jāaizpilda obligāti.1.5. E–pasts(*):2. SAŅĒMĒJA IESTĀDE2.1. Nosaukums:2.2. Adrese:2.2.1. Ielas nosaukums un numurs/a.k. Nr.:2.2.2. Vieta un kods:2.2.3. Valsts:2.3. Tālr.:2.4. Fakss(*):2.5. E–pasts (*):3. LŪGUMA IESNIEDZĒJS3.1. Vārds, uzvārds vai nosaukums:3.2. Adrese:_________(*) Šis punkts nav jāaizpilda obligāti.3.2.1. Ielas nosaukums un numurs/a.k. Nr.:3.2.2. Vieta un kods:3.2.3. Valsts:3.3. Tālr.(*):3.4. Fakss(*):3.5. E–pasts (*):4. ADRESĀTS4.1. Vārds, uzvārds vai nosaukums:4.2. Adrese:4.2.1. Ielas nosaukums un numurs/a.k. Nr.:4.2.2. Vieta un kods:4.2.3. Valsts:_________(*) Šis punkts nav jāaizpilda obligāti.4.3. Tālr.(*):4.4. Fakss(*):4.5. E–pasts (*):4.6. Identifikācijas numurs/sociālās nodrošināšanas numurs/organizācijas numurs/vai līdzvērtīgs numurs (*):5. IZSNIEGŠANAS METODE5.1. Saskaņā ar saņēmējas dalībvalsts tiesību aktiem5.2. Ar šādu konkrētu metodi:5.2.1. Ja šī metode nav saderīga ar saņēmējas dalībvalsts tiesību aktiem, dokuments(-i) ir jāpiegādā saskaņā ar saņēmējas dalībvalsts tiesību aktiem:5.2.1.1. jā5.2.1.2. nē6. IZSNIEDZAMAIS DOKUMENTS6.1. Dokumenta veids6.1.1. tiesas_________(*) Šis punkts nav jāaizpilda obligāti.6.1.1.1. tiesas pavēste6.1.1.2. spriedums6.1.1.3. apelācija6.1.1.4. cits dokuments6.1.2. ārpustiesas6.2. Diena vai termiņš, pēc kura izsniegšana vairs nav nepieciešama (*):………….(gads) ………….(diena)………….(mēnesis)6.3. Dokumenta valoda:6.3.1. oriģināls – ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV, citās valodās:6.3.2. tulkojums (*) – ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV, citās valodās:6.4. Pielikumu skaits:7. DOKUMENTA KOPIJA, KAS JĀNOSŪTA ATPAKAĻ KOPĀ AR APLIECINĀJUMU PAR IZSNIEGŠANU (regulas 4. panta 5. punkts)_________(*) Šis punkts nav jāaizpilda obligāti.7.1. Jā (šādā gadījumā nosūta divas izsniedzamā dokumenta kopijas)7.2. Nē1. Saskaņā ar regulas 7. panta 2. punktu jāveic visi nepieciešamie pasākumi, lai pēc iespējas ātrāk izsniegtu dokumentu un jebkurā gadījumā viena mēneša laikā pēc saņemšanas. Ja nav iespējams veikt izsniegšanu mēnesi pēc saņemšanas, jums ir jāinformē šī iestāde, izmantojot apliecinājumu, kas norādīts 13. punktā.2. Ja nevarat izpildīt šo izsniegšanas lūgumu, pamatojoties uz nosūtīto informāciju vai dokumentiem, regulas 6. panta 2. punktā ir noteikts, ka jums pēc iespējas ātrāk ir jāsazinās ar šo iestādi, lai nodrošinātu trūkstošo informāciju vai dokumentu.Sastādīts:Datums:Paraksts un/vai zīmogs:Sūtītājas iestādes atsauces Nr.:Saņēmējas iestādes atsauces Nr.:SAŅEMŠANAS APSTIPRINĀJUMS(Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. … par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu dalībvalstīs 6. panta 1. punkts)Šis apstiprinājums ir jānosūta ar iespējami ātrāko nosūtīšanas līdzekli iespējami ātrāk pēc dokumenta saņemšanas un jebkurā gadījumā septiņu dienu laikā pēc saņemšanas.8. SAŅEMŠANAS DATUMS:Sastādīts:Datums:Paraksts un/vai zīmogs:Sūtītājas iestādes atsauces Nr.:Saņēmējas iestādes atsauces Nr.:PAZIŅOJUMS PAR LŪGUMA UN DOKUMENTA ATPAKAĻNOSŪTĪŠANU(Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. … par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu dalībvalstīs 6. panta 3. punkts)Lūgums un dokuments pēc saņemšanas ir jānosūta atpakaļ.9. ATPAKAĻNOSŪTĪŠANAS IEMESLS:9.1. Lūgums nepārprotami ir ārpus šīs regulas darbības jomas:9.1.1. dokuments nav civiltiesisks vai komerctiesisks dokuments9.1.2. izsniegšana nenotiek no vienas dalībvalsts citai dalībvalstij9.2. Izsniegšana nav iespējama, jo nav atbilstības prasītajiem formālajiem nosacījumiem:9.2.1. dokuments nav viegli salasāms9.2.2. veidlapas aizpildīšanai ir izmatota nepareiza valoda9.2.3. saņemtais dokuments nav apstiprināta kopija9.2.4. citi iemesli (lūdzu, norādīt sīkāk):9.3. Izsniegšanas metode neatbilst attiecīgās dalībvalsts tiesību aktiem (regulas 7. panta 1. punkts)Sastādīts:Datums:Paraksts un/vai zīmogs:Sūtītājas iestādes atsauces Nr.:Saņēmējas iestādes atsauces Nr.:PAZIŅOJUMS PAR LŪGUMA UN DOKUMENTA TĀLĀKNOSŪTĪŠANU ATTIECĪGAJAI SAŅĒMĒJAI IESTĀDEI(Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. … par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu dalībvalstīs 6. panta 4. punkts)Lūgumu un dokumentu nosūtīja šādai saņēmējai iestādei, kuras teritoriālajā jurisdikcijā ir tā izsniegšana:10.1. Nosaukums:10.2. Adrese:10.2.1. Ielas nosaukums un numurs/a.k. Nr.:10.2.2. Vieta un kods:10.2.3. Valsts:10.3. Tālr.:10.4. Fakss(*):_________(*) Šis punkts nav jāaizpilda obligāti.10.5. E–pasts (*):Sastādīts:Datums:Paraksts un/vai zīmogs:_________(*) Šis punkts nav jāaizpilda obligāti.Sūtītājas iestādes atsauces Nr.:Attiecīgās saņēmējas iestādes atsauces Nr.:ATTIECĪGĀS SAŅĒMĒJAS IESTĀDES, KURAI IR TERITORIĀLĀ JURISDIKCIJA, PAZIŅOJUMS PAR SAŅEMŠANU SŪTĪTĀJAI IESTĀDEI(Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. … par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu dalībvalstīs 6. panta 4. punkts)Šis paziņojums ir jānosūta ar iespējami ātrāko nosūtīšanas līdzekli iespējami ātrāk pēc dokumenta saņemšanas un jebkurā gadījumā septiņu dienu laikā pēc saņemšanas.11. SAŅEMŠANAS DATUMS:Sastādīts:Datums:Paraksts un/vai zīmogs:Sūtītājas iestādes atsauces Nr.:Saņēmējas iestādes atsauces Nr.:APLIECINĀJUMS PAR DOKUMENTU IZSNIEGŠANU VAI NEIZSNIEGŠANU(Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. … par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu dalībvalstīs 10. pants)Izsniegšana jāveic pēc iespējas ātrāk. Ja nav bijis iespējams veikt izsniegšanu viena mēneša laikā pēc saņemšanas, saņēmējai iestādei ir jāinformē sūtītāja iestāde (saskaņā ar regulas 7. panta 2. punktu)12. IZSNIEGŠANAS VEIKŠANA(a) 12.1. Diena un izsniegšanas adrese:(b) 12.2. Dokuments(A) 12.2.1. tika izsniegts saskaņā ar saņēmējas dalībvalsts tiesību aktiem, proti:12.2.1.1. nodots12.2.1.1.1. personīgi adresātam12.2.1.1.2. citai personai12.2.1.1.2.1. Vārds, uzvārds:12.2.1.1.2.2. Adrese:12.2.1.1.2.2.1. Ielas nosaukums un numurs/a.k. Nr.:12.2.1.1.2.2.2. Vieta un kods:12.2.1.1.2.2.3. Valsts:12.2.1.1.2.3. Saistība ar adresātu:ģimenes loceklis, darbinieks, cita saistība12.2.1.1.3. adresāta adrese12.2.1.2. piegāde pa pastu12.2.1.2.1. bez saņemšanas apstiprinājuma12.2.1.2.2. ar pievienotu saņemšanas apstiprinājumu12.2.1.2.2.1. no adresāta12.2.1.2.2.2. no citas personas12.2.1.2.2.2.1. Vārds, uzvārds:12.2.1.2.2.2.2. Adrese12.2.1.2.2.2.2.1. Ielas nosaukums un numurs/a.k. Nr.:12.2.1.2.2.2.2.2. Vieta un kods:12.2.1.2.2.2.2.3. Valsts:12.2.1.2.2.2.3. Saistība ar adresātu:ģimenes loceklis, darbinieks, cita saistība12.2.1.3. ar citu metodi (norādiet metodi):(B) 12.2.2. piegādāts ar šādu īpašu metodi (norādīt metodi):(c) 12.3. Dokumenta adresātu rakstiski informēja, ka viņš/viņa var atteikties pieņemt dokumentu, ja tas nav valodā, ko viņš/viņa saprot, vai izsniegšanas vietas oficiālajā valodā vai tam nav pievienots tulkojums valodā, ko viņš/viņa saprot, vai izsniegšanas vietas oficiālajā valodā.13. INFORMĀCIJA SASKAŅĀ AR 7. PANTA 2. PUNKTUIzsniegšanu nebija iespējams veikt viena mēneša laikā pēc saņemšanas.14. ATTEIKŠANĀS NO DOKUMENTAAdresāts atteicās pieņemt dokumentu tajā izmantotās valodas dēļ. Dokumenti ir pievienoti šim apliecinājumam.15. DOKUMENTA NEIZSNIEGŠANAS IEMESLS15.1. Adrese nav zināma15.2. Adresāts nav atrodams15.3. Dokumentu nevarēja izsniegt pirms 6.2. punktā minētā datuma vai termiņa15.4. Citi iemesli (norādīt sīkāk):Dokumenti ir pievienoti šim apliecinājumam.Sastādīts:Datums:Paraksts un/vai zīmogs:II PIELIKUMSINFORMĀCIJA ADRESĀTAM PAR TIESĪBĀM ATTEIKTIES PIEŅEMT DOKUMENTU(Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. … par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu dalībvalstīs 8. panta 1. punkts)ES: …CS: …DA: …DE:ET: …EL: … |EN: … |FR: … |IT: … |LV: Pievienotais dokuments ir izsniegts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. … par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu dalībvalstīs Jums ir tiesības atteikties pieņemt dokumentu, ja tas nav iesniegts rakstiski vai tam nav pievienots tulkojums valodā, kuru jūs saprotat, vai tās vietas oficiālajā valodā, kurā veic izsniegšanu. Ja vēlaties īstenot šīs tiesības, jums no personas, kas izsniedz dokumentu, jāatsakās to pieņemt izsniegšanas brīdī vai nedēļas laikā dokuments jānosūta atpakaļ uz turpmāk norādīto adresi, norādot, ka jūs to atsakāties pieņemt. ADRESE: 1. Vārds, uzvārds: 2. Adrese: 2.1. Ielas nosaukums un numurs/a.k. Nr.: 2.2. Vieta un kods: 2.3. Valsts: 3. Tālr.: 4. Fakss(*): 5. E–pasts (*): ________ (*) Šis punkts nav jāaizpilda obligāti. ADRESĀTA PAZIŅOJUMS Es atsakos pieņemt pievienoto dokumentu, jo tas nav iesniegts rakstiski vai tam nav pievienots tulkojums valodā, kuru es saprotu, vai tās vietas oficiālajā valodā, kurā izsniegšana notikusi. Es saprotu šādu(-as) valodu(-as): spāņu ⁪ latviešu ⁪ čehu ⁪ lietuviešu ⁪ dāņu ⁪ ungāru ⁪ vācu ⁪ maltiešu ⁪ igauņu ⁪ holandiešu ⁪ grieķu ⁪ poļu ⁪ angļu ⁪ portugāļu ⁪ franču ⁪ slovaku ⁪ itāļu ⁪ slovēņu ⁪ somu ⁪ zviedru ⁪ citu ⁪ lūdzu, norādiet:………………………………………………… Sastādīts: Datums: Paraksts un/vai zīmogs: |LT: … |HU: …MT: …NL: …PL: …PT: …SK: …SL: …FI: …SV: …________________________III PIELIKUMSSALĪDZINOŠĀ TABULA ATTIECĪBĀ UZ REGULU (EK) Nr. 1348/2000Atceltie panti | Jaunā teksta attiecīgie panti |1. | 1. |2. | 2. |3. | 3. |4. | 4. |5. | 5. |6. | 6. |7. | 7. |8. | 8. |9. | 9. |10. | 10. |11. | 11. |12. | 12. |13. | 13. |14. | 14. |15. | 15. |16. | 16. |17. | 17. |18. | 18. |19. | 19. |20. | 20. |21. | 21. |22. | 22. |23. | 23. |24. | 24. |Pielikums | I pielikums |[1] COM (2005) 305 galīgā redakcija[2] EESK 231/2006[3] OV C […] […], […]. lpp.[4] OV C […] […], […]. lpp.[5] OV C 261, 27.8.1997., 1. lpp. Tajā pašā dienā, kad tika izstrādāta Konvencija, Padome ņēma vērā paskaidrojošo ziņojumu par konvenciju, kas izklāstīts iepriekš minētā Oficiālā Vēstneša 26. lappusē.[6] OV L 160, 30.6.2000., 37. lpp.[7] COM(2004) 603, galīgā redakcija; SEC(2004) 1145[8] OV L 160, 30.6.2000., 37. lpp.[9] OV L 174, 27.6.2001., 25. lpp.[10] OV L 124, 8.6.1971., 1. lpp.[11] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp. Lēmums grozīts ar Lēmumu 2006/512/EK (OV L 200, 22.7.2006., 11. lpp.).[12] 1968. gada 27. septembra Briseles konvencija par jurisdikciju un spriedumu izpildi civillietās un komerclietās (OV L 299, 13.12.1972., 32. lpp.; konsolidētā versija, OV C 27, 26.1.1998., 1. lpp.).[13] OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.[14] OV L 24, 30.1.1998., 1. lpp.