CELEX: 51981PC0073
Language: el
Date: 1981-02-27 00:00:00
Title: συστάσεως Κανονισμού (ΕΟΚ) τού Συμβουλίου περί τής συνάψεως συμφωνίας σχετικής μέ τó κείμενο στήν έλληνική γλώσσα τής συμφωνίας μεταξύ τής Εύρωπαϊκής Οίκονομικής Κοινότητος, τής Έλβετικής Συνομοσπονδίας καί τής Δημοκρατίας τής Αύστρίας περί έπεκτάσεως τού πεδίου έφαρμογής τής ρυθμίσεως σχετικά μέ τήν κοινοτική διαμετακόμιση

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (81) 73
Vol. 1981/0021
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                   COM(81)75 final
                                                   Bruxelles , le 27 février 1981
                             συστάσεως
         Κανονισμού ( ΕΟΚ)           του Συμβουλίου
   περί της συνάψεως συμφωνίας σχετικής μέ τó κείμενο
   στην ελληνική γλώσσα της συμφωνίας μεταξύ της Ευρω­
   παϊκής Οικονομικής Κοινότητος , της " Ελβετικής Συνο­
   μοσπονδίας καί της Δημοκρατίας της Αυστρίας περί
   επεκτάσεως του πεδίου εφαρμογής τής ρυθμίσεως σχετικά
   μέ την κοινοτική διαμετακόμιση
                                              /£? V?
                                                    ν          >    *
           V:                                                 ^     ]
           :: I                                V/A.     in?"      ,
                           I
C0K(81 ) 73 final
 ---pagebreak---                                               συστάσεως
            ►
                      Κανονισμού ( ϋ^κ)
                      Κανόνι σμου                     ταυ Συμβουλίου
              περί της συνάψεως συμφωνίας σχετικής μέ τ<5 κείμενο
              στην ελληνική γλώσσα τής· συμφωνίας μεταξύ τής Ευρω­
              παϊκής Οικονομικής Κοινότητος , της " Ελβετικής Συνο­
              μοσπονδίας καί της Δημοκρατίας τής Αυστρίας περί
              επεκτάσεως του πεδίου εφαρμογής τής ρυθμίσεως σχετικά
              μέ τιην κοινοτική διαμετακόμιση
  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
" Εχοντας ΰπ'δψη :         -
  τή συνθήκη περί Ιδρύσεως τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος , καί Ιδίως
  τό άρθρο 113 ,
  τή σύσταση τής Επιτροπής ,
" Εκτιμώντας :
              ι ι     ·           -     ' · . ·
  δτι κατόπιν τής προσχωρήσεως της στήν Κοινότητα , ή " Ελληνική Δημοκρατία
  δεσμεύεται μέ τη συμφωνία μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος ,
  τής " Ελβετικής Συνομοσπονδίας καί τής Δημοκρατίας τής Αυστρίας περί τής
  επεκτάσεως γοΰ πεδίου έφαρμογής τής ρυθμίσεως σχετικά μέ την κοινοτική
                 1 1)
  διακόμιση           πού υπεγράφη τή 12η " Ιουλίου 1977 ,
  δτι η συμφωνία αυτή συνετάχθη στά γερμανικά , αγγλικά , δανικά , γαλλικά ,
   ιταλικά , ολλανδικά , τά εξ ι δέ κείμενα είναι έξ Υσου αυθεντικά , -
  δτι αποδεικνύεται άναγκαϊο νά δοθεί στό κείμενο στήν ελληνική γλώσσα αξία
  'ίση μέ εκείνη των προαναφερθέντων κειμένων ,
  δτι πρέπε ι , συνεπώς , νά συναφθεϊ η συμφωνία π σχετική μέ τό κείμενο στήν
  ( ΐ)  ΕΕ αριθ . Ν 142 τής 9.6.1977 , σ . 1 .
 ---pagebreak---     \                                 - 2 -
   Ελληνική γλώσσα της συμφωνίας της 12ης " Ιουλίου 1977,
   ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                   " Αρθρο 1
 ' Η συμφωνία η σχετική με τό κείμενο στην ελληνική γλώσσα της συμφωνίας της
   12ης Ιουλίου 1977 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος , της
 " Ελβετικής Συνομοσπονδίας καί της Δημοκρατίας της Αυστρίας περί επεκτάσεως
   του πεδίου εφαρμογής της ρυθμίσεως σχετικά μέ την κοινοτική διαμετακόμιση
   εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητος.·
   Τό κείμενο της συμφωνίας προσαρτάται στόν παρόντα κανονισμό .
                                   " Αρθρο 2
 ®0 πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται νά ορίσει τό πρόσωπο πού θά
   εχει τήν εξουσία νά υπογράψει τή συμφωνία της οποίας τό άποτέλεσμα θά
   δεσμεύει τήν Κοινότητα .
                                     Αρθρο 3
'Ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει στήν κοινοποίηση πού προβλέπεται , στό
   άρθρο 2 της συμφωνίας .
              '  .                 " Αρθρο 4
'Ο παρών κανονισμός άρχίζει νά Ισχύει τήν τρίτη ημέρα άπα της δημοσιεύσεως
  του στήν " Επίσημη 'Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
  0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως πρός ολα τά μέρη του καί ισχύει
  αμεσα σέ κάθε Κράτος μέλος .
" Εγινε στίς Βρυξέλλες , στίς
                               .                   Γ ι ά τό Συμβούλιο
                                                        0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                    ΣΥΜΦΩΝΙΑ
             σχετική μέ τό κείμενο στην ελληνική γλώσσα της
             συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος ,
             της " Ελβετικής Συνομοσπονδίας καί της Δημοκρατίας της
             Αυστρίας περί της επεκτάσεως του πεδίου έφάρμογής της
             ρυθμίσεως σχετικά μέ την κοινοτική διαμετακόμιση
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΣ ,
           ,
Η ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ
                     \
και
                                                                  Λ
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ ,
                                                      V
Εκτι μωντας :
οτι η συυίρωνία της 12ης " Ιουλίου 1977 μετα.~.ύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητος , της " Ελβετικής Συνομοσπονδίας καί της Δημοκρατίας της Αυστρίας
έπεζέτεινε τήν εφαρμογή της ρυθμίσεως σχετικά μς την κοινοτική διαμετακό­
μιση στί ς μεταφορές εμπορευμάτων πού χρησιμοποιούν συγχρόνως καί τό ελβε­
τικό καί τό αυστριακό έδαφος ,          .               -
οτι από την προσχώρηση της στήν Κοινότητα , η " Ελληνική Δημοκρατία δεσμεύε­
ται άπό τή συμφωνία της 12ης , " Ιουλίου 1977 "  οτι πρέπει νά δοθεϊ στό
κείμενα στήν ελληνική γλώσσα της εν λόγω συμφωνίας, πού εχ ε ι συνταχθεί στά
γερμανικά , αγγλικά , δανικά , γαλλικά , Ιταλικά καί ολλανδικά , τά εξι δε
κείμενα είναι εξ ϊσου αυθεντικά , αξία 'ίση μέ εκείνη των λοιπών προανα­
φερθέντων κειμένων .
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΑΟΥΟΑ
                                    Αρθρο 1
Τά συμβαλλόμενα μέρη στή συμφωνία της 12ης      Ιουλίου 1977 μεταξύ της /
Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος , "της " Ελβετικής Συνομοσπονδίας καί της
 ---pagebreak---                                      - 4 -
 Δημοκρατίας της Αυστρίας περι της επεκτάσεως του πεδίου έωαρμογης της
 ρυθμίσεως σχετικά μέ την κοινοτική διαμετακόμιση συμφωνούν δτι τό κείμενο
 στην ελληνική γλώσσα της συμφωνίας πού αναφέρεται στό παράρτημα της
 παρούσας συμφωνίας είναι έξ " σου αυθεντικό μέ τά κείμενα στά γερμανικά ,
 αγγλικά , δανικά , γαλλικά , Ιταλικά καί ολλανδικά .
                                   " Αρθρο 2
'Η παρούσα συμφωνία αρχίζει νά Ισχύει τήν πρώτη ήμερα του μήνα πού ακολου­
 θεί εκείνον , κατά τόν όποΤο τά συμβαλλόμενα μέρη κοινοποίησαν , άμοιβαϊα , -
 τήν περάτωση των αναγκαίων διαδικασιών πρός τό σκοπό αυτό .
                                   " Αρθρο 3
 Y
 Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε τρία αντίτυπα , στά γερμανι κά , αγγλικά ,
 δανικά , γαλλικά , ελληνικά , Ιταλικά καί ολλανδικά , καί τά επτά κείμενα
 είναι έξ " σου αυθεντικά .
                                                                 !
 Εγινε στίς Βρυξέλλες , στίς
 Γ ι ά τό ΣυμΒούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ,
'Εξ ονόματος της Δημοκρατίας της Αυστρίας ,
                                                            I
νΕέ, ονόματος της Κυβερνήσεως της     Ελβετικής Συνομοσπονδίας ,
 ---pagebreak---                              ΣΥΜΦΩΝΙΑ            ^
μεταξύ τής Εύρωπαικής Οικονομικής Κοινότητος / τής " Ελβετικής
Συνομοσπονδίας και της Δημοκρατίας τής Αυστρίας γιά τήν έπέ-
χταση του πεδίου έψαρμογής των κανονισμών περί τής κοινοτι­
κής διαμετακομίσεως .    .
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΣ ,
Η ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ καί
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ ν * Απλουστεύσουν τίς τελωνειακές διατυπώσεις πού
πρέπει νά τηροϋνται , κατά τήν διέλευση των συνόρων, κατά τίς
μεταφορές έμπορευμάτων οι όποιες χρησιμοποιοϋν τό " Ελβετικό
καί τό αύστριακό έδαφος ,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι πρέπει νά έπεκταθεΐ τό 'πεδίο έψαρμο-
γής των διατάξεων των συμφωνιών διαμετακομίσεως πού συνάφθη­
καν μεταξύ τής Εύρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος άφ'ένός καί
τής Ελβετικής Συνομοσπονδίας καί τής Δημοκρατίας τής Αύστρίας
άφ'έτέρου , καί στίς μεταφορές αύτές/
ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑι
 ---pagebreak---                                      Αρθρο 1
           Κατά τήν έννοια τής συμφωνίας αύτής νοούνται »
                                           Ν
    ( α ) μέ τόν δρο " συμφωνία διαμετακομίσεως ΕΟΚ -* Ελβετίας " :
   ή συμψωνία πού υπεγράφη στίς 23 Νοεμβρίου 1972 , μεταξύ τής
   Ευρωπαϊκής Οίκονομικής Κοινότητος καί της * Ελβετικής Συνο­
   μοσπονδίας γιά τήν έφαρμογή των κανονισμών περί τής κοινο­
   τικής διαμετακομίσεως , περιλαμβανομένων τών παρουσών καί
   μελλοντικών τροποπο ι ήσεων *
   ( β ) μέ τόν δρο " συμφωνία διαμετακομίσεως ΕΟΚ-Αύστρίας
  ή συμφωνία πού υπεγράφη τήν 30η Νοεμβρίου 1972 , μεταξύ
  τής Ευρωπαϊκής Κοινότητος καί τής Δημοκρατίας της Αυστρίας
  γιά τήν έφαρμογή των κανονισμών περί τής κοινοτικής διαμε­
  τακομίσεως , περιλαμβανομένων των παρουσών καί μελλοντικών
  τροποποιήσεων *
   ( γ ) μέ τόν δρο " Κοινότης "» ή Εύρωπαϊκή Οίκονομική Κοινότης *
   ( δ) μέ τόν δρο "Κράτος μέλος " ένα Κράτος μέλος τής Κοινότητος .
                                    "Αρθρο 2
           *Η έφαρμογή τών διατάξεων τών συμφωνιών διαμετακομίσεως
  ΕΟΚ -* Ελβετίας καί ΕΟΚ-Αύστρίας έπεκτείνεται στίς μεταφορές
  έμπορευμάτων μεταξύ δύο σημείων πού ευρίσκονται στήν Κοινό­
  τητα γιά τίς όποιες χρησιμοποιείται τό έλβετικό καί τό αύ-
  στριακό έδαφος .
                  4
 Οί δι ατδ^ει ς αύτές δίνονται £>μοΓως νδ έφαρμδζονται σέ κδθε άλλη με­
 ταφορά έμπορευμάτων γι δ τήν δποΓα χρησι μοποι εΤται τ6 έλβετικδ καΓ
.τό αυστριακό έδαφος .
 ---pagebreak---                                  Αρθρο 3
1 . " Εντός των όριων του άρθρου 2 τ?ΐς συμφων ί ας και μέ τήν
έπ ι φύλαξη των διατάξεων ττ^ς παραγράφου 1 του άρθρου 13 των
συμφωνιών διαμετακομίως ΕΟΚ-* Ελβετίας καί ΕΟΚ-Αύστρίας *
- ^ Ελβετική Συνομοσπονδία / έχει έναντι της Δημοκρατίας
    τί^ς Αυστρίας τά ίδια δικαιώματα καί ύποχρεώσεις πού
    έχει ένα Κράτος μέλος *    1
• ίΐ Δημοκρατία τϊΊς Αύστρίας , έχει έναντι ττ^ς'Ελβετικίΐς Συ­
    νομοσπονδίας τά ^ δια δικαιώματα καί υποχρεώσεις πού έχει
    ένα Κράτος μέλος .                          ,   ν
2 . Γιά τήν έψαρμογή της συμφωνίας αύτης , οι έγγυητικές
πράξεις πού έγιναν σύμφωνα μέ τά υποδείγματα , τά προσηρτη-
μένα στίς συμφωνίες διαμετακομίσεως ΕΟΚ-* Ελβετίας καί ΕΟΚ-
Αύστρίας , πρέπει νά συμπληρωθούν άναλόγως ,
3 . Οι Ακόλουθες διατάξεις , πού δέν περιέχονται στή συμφωνία
διαμετακομίσεως ΕΟΚ-Αύστρίας , έφαρμόζονται στίς σχέσεις με­
ταξύ τ?\ ς * Ελβετική ς Συνομοσπονδίας καί τ?ΐς Δημοκρατίας τ?ις
Αύστρίας ι
 ( α) " Οταν , κατ'έφαρμογή τών παραγράφων 1 καί 2 τοϋ άρθρου 4
των συμφωνιών διαμετακομίσεως ΕΟΚ-* Ελβετίας καί ΕΟΚ-Αυστρίας
κρίνονται Απαραίτητες ποινικές Ανακρίσεις , πραγματοποιούνται
                                       /
οέ κάθε Κράτος μέλος σύμφωνος μέ τις διατάξεις τίΊς έθνικϋς
νομοθεσίας περί διώξεως των τελωνειακών παραβάσεων . >
 ---pagebreak---    ( β ) Ιτίς περιπτώσεις που προβλέπονται άπό τό άρθρο 4 των συμφω­
 νιών διαμετακομίσεως ΕΟΚ-*Ελβετίας καί Ε0Κ-Α6στρίας/ οι τελωνει­
 ακές διοικήσεις τη ς* Ελβετική ς Συνομοσπονδίας καί της Δημοκρατί­
 ας τί^ς Αυστρίας θά παρέχουν όλες τίς πληροφορίες πού διαθέτουν,
 άκόμη καί έκεΐνες πού προέκυψαν άπό έρευνα πού έγινε μετά. άπό
α Γ τη οτι τ?1ς τελωτνε ιακτ^ς διοικήσεως της Δημοκρατίας τ?ίς Αυστρίας
Λ της " Ελβετικής Συνομοσπονδίας , στά Εδια τά έμπορεύματα ή σέ
πρόσωπα πού άποδεδειγμένως παρέβησαν          ^ είναι ύποπτα δτι έχουν
παραβεί         τίς διατάζεις των κανόνων περί τίΐς κοινοτικές δια­
μετακομίσεως .
         Έν τούτοις# λαμβάνοντας ύπόψη τίς διατάζεις της εθνικές
νομοθεσίας πού έγγυωνται τήν προστασία τοΟ βιομηχανικού , έμπο-
ρικοϋ ή έπαγγελματικοΰ άπορρήτου , έ διοικητική συνδρομή πού
προβλέπεται στό άνωτέρω άρθρο 4 , δύναται ώς πρός τά πρόσωπα
τά όποια ούτε άποδεδειγμένως παρέβησαν          οΰτε είναι ύποπτα
παοαβάσεως       τ^ν διατάξεων αύτών των κανόνων της κοινοτικής
διαμετακομίσεως , νά περιορίζεται σ * έκεΐνες μόνο τίς πληροφο­
ρίες πού δέν θίγουν τήν προστασία αυτή .
 ( γ ) Δέν δύνανται νά έκδίδονται παραστατικά έσωτερικίίς κοινο­
τικές διαμετακομίσεως γιά Εμπορεύματα πού έπαναποστέλλονται
 ---pagebreak--- άπό τήν " Ελβετία μετά τήν αποθήκευση σε Ιδιωτική άποθήκη
κατά τήν έννοια τοΟ έλβετικοΟ Συνομοσπονδιακού νόμου περί
Τελωνείων .
                            "Αρθρο 4
    "Η παρούσα συμφωνία έφαρμόζεται στό Πριγκηπατο τοΟ      ν '·
Λίχτενστάϊν γιά όσο διάστημα συνδέεται αύτό μέ τήν " Ελβε­
τική Συνομοσπονδία μέ συνθήκη τελωνειακής ένώσεως .
                            "Αρθρο 5
    * Η παρούσα συμφωνία άρχί£ει νά Ισχύει τήν πρώτη ήμέρα
τοΟ δευτέρου μηνός , πού Ακολουθεί έκεΐνον κατά τόν όποιο
τά συμβαλλόμενα μέλη θά γνωστοποιήσουν άμοιβαΐα τή συμπλή­
ρωση των &ναγκαίων διαδικασιών γι'αύτό τό σκοπό .
                            "Αρθρο 6
    *Η παρούσα συμφωνία δύναται νά καταγγελθεί άπό κάθε
συμβαλλόμενο μέρος μετά άπό έζάμηνη προειδοποίηση .
                                                       • • •/«
 ---pagebreak---                               - 10 -
                              Αρθρο 7
    * Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σέ τρία άντίτυηα στή
γερμανική# άγγλική , δανική , γαλλική , Ιταλική καί ολλανδική
γλώσσα, καί κάθε κείμενο άττό αυτά είναι έζ ίσου αυθεντικό .