CELEX: 32011D0034
Language: bg
Date: 2010-11-08 00:00:00
Title: Решение на Съвета от 8 ноември 2010 година за подписването от името на Съюза и за временното прилагане на Протокола към Споразумението за партньорство и сътрудничество за установяване на партньорство между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Украйна, от друга страна, относно Рамково споразумение между Европейския съюз и Украйна за общите принципи на участие на Украйна в програми на Съюза

21.1.2011   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 18/2
            
         РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
   от 8 ноември 2010 година
   за подписването от името на Съюза и за временното прилагане на Протокола към Споразумението за партньорство и сътрудничество за установяване на партньорство между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Украйна, от друга страна, относно Рамково споразумение между Европейския съюз и Украйна за общите принципи на участие на Украйна в програми на Съюза
   (2011/34/ЕС)
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 114, 168, 169 и 172, член 173, параграф 3 и членове 188 и 192 във връзка с член 218, параграф 5 и член 218, параграф 8, първа алинея от него,
   като взе предвид предложението на Европейската комисия,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               На 18 юни 2007 г. Съветът упълномощи Комисията да договори Протокол към Споразумението за партньорство и сътрудничество за установяване на партньорство между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Украйна, от друга страна (1), относно Рамково споразумение за общите принципи на участие на Украйна в програми на Съюза (наричан по-нататък „Протоколът“).
            
         
               (2)
            
            
               Преговорите приключиха по начин, който удовлетворява Комисията.
            
         
               (3)
            
            
               Вследствие на влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. Европейският съюз замени Европейската общност и е неин правоприемник.
            
         
               (4)
            
            
               Протоколът следва да бъде подписан от името на Съюза при условие за сключването му на по-късна дата.
            
         
               (5)
            
            
               Протоколът следва да бъде прилаган временно съгласно член 10 от него до приключване на процедурите по неговото сключване,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   Подписването на Протокола към Споразумението за партньорство и сътрудничество за установяване на партньорство между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Украйна, от друга страна, относно Рамково споразумение между Европейския съюз и Украйна за общите принципи на участие на Украйна в програмите на Съюза (наричан по-нататък „Протоколът“) се одобрява от името на Съюза при условие за сключването на посочения протокол.
   Текстът на протокола е приложен към настоящото решение.
   Член 2
   Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето/лицата, упълномощено(и) да подпише(ат) протокола от името на Съюза при условие за сключването му.
   Член 3
   Протоколът се прилага временно от датата на подписването му до приключване на процедурите за неговото сключване.
   Член 4
   Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
   
      Съставено в Брюксел на 8 ноември 2010 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         M. WATHELET
      
   
   
      (1)  ОВ L 49, 19.2.1998 г., стр. 3.
   
      ПРОТОКОЛ
      към Споразумението за партньорство и сътрудничество между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Украйна, от друга страна, относно Рамково споразумение между Европейския съюз и Украйна за общите принципи на участие на Украйна в програми на Съюза
      ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ, наричан по-нататък „Съюзът“,
      от една страна, и
      УКРАЙНА,
      от друга страна,
      наричани по-нататък заедно „страните“,
      като имат предвид, че:
      
                  (1)
               
               
                  Украйна сключи Споразумение за партньорство и сътрудничество за установяване на партньорство между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Украйна, от друга страна (1) (наричано по-нататък „Споразумението“), което влезе в сила на 1 март 1998 г.
               
            
                  (2)
               
               
                  На 17—18 юни 2004 г. Европейският съвет в Брюксел приветства предложенията на Комисията за европейска политика за съседство (ЕПС) и одобри заключенията на Съвета от 14 юни 2004 г.
               
            
                  (3)
               
               
                  Съветът многократно е приемал заключения в подкрепа на тази политика.
               
            
                  (4)
               
               
                  На 5 март 2007 г. Съветът изрази подкрепа за общия и цялостен подход, очертан в Съобщението на Комисията от 4 декември 2006 г., с цел да се даде възможност на държавите партньори по европейската политика за съседство да вземат участие в агенции и програми на Общността в зависимост от заслугите си и когато правните основания позволяват това.
               
            
                  (5)
               
               
                  Украйна изрази своето желание да участва в редица програми на Съюза.
               
            
                  (6)
               
               
                  Конкретните ред и условия, по-специално финансовото участие и процедурите за докладване и оценка, свързани с участието на Украйна във всяка отделна програма, следва да се определят под формата меморандум за разбирателство между Комисията и компетентните органи на Украйна,
               
            СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
      Член 1
      На Украйна се разрешава да участва във всички текущи и бъдещи програми на Съюза, които са отворени за участие на Украйна съгласно съответните разпоредби за приемане на тези програми.
      Член 2
      Украйна участва финансово в общия бюджет на Съюза в съответствие с конкретните програми, в които тя участва.
      Член 3
      Представители на Украйна се допускат да участват като наблюдатели и по въпросите, които засягат Украйна, в управителните комитети, отговарящи за мониторинг на програмите, в които Украйна участва финансово.
      Член 4
      Проектите и инициативите, представени от участници от Украйна, подлежат, доколкото това е възможно, на същите условия, правила и процедури по отношение на съответните програми като онези, които се прилагат спрямо държавите-членки.
      Член 5
      Конкретните ред и условия за участието на Украйна във всяка програма, и по-специално дължимата финансова вноска и процедурите за докладване и оценка, се определят чрез меморандум за разбирателство между Комисията и компетентните органи на Украйна въз основа на критериите, определени от съответните програми.
      Ако Украйна кандидатства за външна помощ от Съюза, за да участва в дадена програма на Съюза въз основа на член 3 от Регламент (ЕО) № 1638/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 2006 г. за определяне на общи разпоредби относно установяване на Европейски инструмент за съседство и партньорство (2) или съгласно друг подобен регламент, предвиждащ външна помощ за Украйна от Съюза, който може да бъде приет в бъдеще, условията, уреждащи ползването на външната помощ на Съюза от страна на Украйна, се определят чрез споразумение за финансиране, като се спазва по-конкретно член 20 от Регламент (ЕО) № 1638/2006.
      Член 6
      В съответствие с Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности (3), във всеки меморандум за разбирателство, сключен съгласно член 5, се посочва, че финансовият контрол или одитите, или другите проверки, включително административните разследвания, ще се извършват от или под ръководството на Комисията, Европейската служба за борба с измамите (OLAF) и Сметната палата.
      Изготвят се подробни разпоредби за финансов контрол и одит, административни мерки, санкции и събиране на вземания, с които да се предоставят правомощия на Комисията, Европейската служба за борба с измамите и Сметната палата, съответстващи на правомощията им по отношение на бенефициери или изпълнители, установени в Съюза.
      Член 7
      Настоящият протокол се прилага за срока на действие на споразумението.
      Настоящият протокол се подписва и одобрява от страните в съответствие техните съответни процедури.
      Всяка страна може да денонсира настоящия протокол с писмена нотификация до другата страна. Настоящият протокол се прекратява шест месеца след датата на такова нотифициране.
      Прекратяването на протокола вследствие на денонсиране от която и да било от страните не се отразява върху проверките и контрола, които следва да бъдат извършвани, когато това е уместно, в съответствие с разпоредбите, предвидени в членове 5 и 6.
      Член 8
      Не по-късно от три години след датата на влизане в сила на настоящия протокол и на всеки три години след това двете страни могат да правят преглед на прилагането на настоящия протокол въз основа на реалното участие на Украйна в програми на Съюза.
      Член 9
      Настоящият протокол се прилага, от една страна, на териториите, на които се прилага Договорът за функционирането на Европейския съюз, и при условията, определени в този договор, и от друга страна, на територията на Украйна.
      Член 10
      Настоящият протокол влиза в сила на първия ден от месеца, следващ датата, на която страните се уведомят взаимно по дипломатически път за приключването на необходимите процедури за неговото влизане в сила.
      Страните се договарят, че до влизането в сила на настоящия протокол той се прилага временно от датата на подписването му, до сключването му на по-късна дата.
      Член 11
      Настоящият протокол съставлява неразделна част от Споразумението.
      Член 12
      Настоящият протокол е съставен в два екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски и украински език, като текстовете на всички езици са еднакво автентични.
      
         Съставено в Брюксел на двадесет и втори ноември две хиляди и десета година.
         Hecho en Bruselas, el veintidós de noviembre de dos mil diez.
         V Bruselu dne dvacátého druhého listopadu dva tisíce deset.
         Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende november to tusind og ti.
         Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten November zweitausendzehn.
         Kahe tuhande kümnenda aasta novembrikuu kahekümne teisel päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δέκα.
         Done at Brussels on the twenty-second day of November in the year two thousand and ten.
         Fait à Bruxelles, le vingt-deux novembre deux mille dix.
         Fatto a Bruxelles, addì ventidue novembre duemiladieci.
         Briselē, divi tūkstoši desmitā gada divdesmit otrajā novembrī
         Priimta du tūkstančiai dešimtų metų lapkričio dvidešimt antrą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év november huszonkettedik napján.
         Magħmul fi Brussell, fit-tnejn u għoxrin jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u għaxra.
         Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste november tweeduizend tien.
         Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego drugiego listopada roku dwa tysiące dziesiątego.
         Feito em Bruxelas, em vinte e dois de Novembro de dois mil e dez.
         Întocmit la Bruxelles la douăzeci și doi noiembrie două mii zece.
         V Bruseli dňa dvadsiateho druhého novembra dvetisícdesať.
         V Bruslju, dne dvaindvajsetega novembra leta dva tisoč deset.
         Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
         Som skedde i Bryssel den tjugoandra november tjugohundratio.
         Вчинено в мiстi Брюссель двадцять другого листопада двi тисячi десятого року.
         
            За Европейския съюз
            Por la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā –
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            За Європейське Спiвтовариство
            
               
         
         
            За Украйна
            Por Ucrania
            Za Ukrajinu
            For Ukraine
            Für die Ukraine
            Ukraina nimel
            Για την Ουκρανία
            For Ukraìne
            Pour l'Ukraine
            Per l'Ucraina
            Ukrainas vārdā –
            Ukrainos vardu
            Ukrajna részéről
            Għall-Ukraina
            Voor Oekraïne
            W imieniu Ukrainy
            Pela Ucrânia
            Pentru Ucraina
            Za Ukrajinu
            Za Ukrajino
            Ukrainan puolesta
            För Ukraina
            За Украïнy
            
               
         
      
      
         (1)  ОВ L 49, 19.2.1998 г.,стр. 3.
      
         (2)  ОВ L 310, 9.11.2006 г., стр. 1.
      
         (3)  ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1.