CELEX: 21998A0912(01)
Language: ro
Date: 1998-04-24 00:00:00
Title: Actul final al conferinȚei internaȚionale Și decizia conferinȚei privind carta energiei referitoare la modificarea dispoziȚiilor comerciale ale tratatului privind carta energiei

Anunţ juridic important

|

21998A0912(01)

Official Journal L 252 , 12/09/1998 P. 0023 - 0046 Ediţie specială în limba cehă Chapter 12 Volume 02 P. 42  - 65 Ediţie specială în limba estonă Chapter 12 Volume 02 P. 42  - 65 Ediţie specială în limba maghiară Chapter 12 Volume 02 P. 42  - 65 Ediţie specială în limba lituaniană Chapter 12 Volume 02 P. 42  - 65 Ediţie specială în limba letonă Chapter 12 Volume 02 P. 42  - 65 Ediţie specială în limba malteză Chapter 12 Volume 02 P. 42  - 65 Ediţie specială în limba polonă Chapter 12 Volume 02 P. 42  - 65 Ediţie specială în limba slovacă Chapter 12 Volume 02 P. 42  - 65 Ediţie specială în limba slovenă Chapter 12 Volume 02 P. 42  - 65

		19980912Actul final al conferinȚei internaȚionale Și decizia conferinȚei privind carta energiei referitoare la modificarea dispoziȚiilor comerciale ale tratatului privind carta energieiACTUL FINAL AL CONFERINȚEI INTERNAȚIONALE ȘI DECIZIA CONFERINȚEI PRIVIND CARTA ENERGIEII. Între 17 decembrie 1994 și 18 decembrie 1997, a avut loc Conferința provizorie privind Carta energiei, organizată cu scopul de a negocia modificarea dispozițiilor comerciale din Tratatul privind Carta Energiei. Între 23 și 24 aprilie 1998, a avut loc la Bruxelles conferința de adoptare a modificării. Pe lângă reprezentanții anumitor țări și organizații internaționale invitați în calitate de observatori, la conferință au luat parte reprezentanți din Republica Albania, Republica Armenia, Australia, Republica Austria, Republica Azerbaidjan, Regatul Belgiei, Republica Belarus, Bosnia-Herțegovina, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Republica Cipru, Comunitățile Europene, Republica Croația, Regatul Danemarcei, Republica Elenă, Confederația Elvețiană, Republica Estonia, Republica Finlanda, Republica Franceză, Republica Georgia, Republica Federală Germania, Irlanda, Republica Islanda, Republica Italiană, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Japonia, Republica Kazahstan, Republica Kârgâză, Republica Letonia, Principatul Liechtenstein, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Malta, Republica Moldova, Regatul Norvegiei, Republica Polonă, Republica Portugheză, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, România, Federația Rusă, Republica Slovacă, Republica Slovenia, Regatul Spaniei, Regatul Suediei, Republica Tadjikistan, Republica Turcia, Turkmenistan, Regatul Țărilor de Jos, Ucraina, Republica Ungară, și Republica Uzbekistan, (denumiți în continuare "reprezentanții").II. Conferința privind Carta Energiei, instituită definitiv o dată cu intrarea în vigoare, la 16 aprilie 1998, a Tratatului privind Carta Energiei din 1994, a avut loc între 23 și 24 aprilie 1998, cu scopul de a adopta modificarea dispozițiilor comerciale ale Cartei Energiei, în conformitate cu dispozițiile Tratatului privind Carta Energiei.MODIFICAREA DISPOZIȚIILOR COMERCIALE ALE TRATATULUI PRIVIND CARTA ENERGIEIIII. Textul modificării dispozițiilor comerciale ale Tratatului privind Carta Energiei (denumit în continuare "modificarea") din anexa I și deciziile aferente din anexa II au fost adoptate în conformitate cu procedurile conferinței internaționale convocate în acest scop și în temeiul Tratatului privind Carta Energiei, în conformitate cu procedura prevăzută de către aceasta.CLAUZE INTERPRETATIVEIV. În legătură cu modificarea, se adoptă următoarele clauzele interpretative:1. Clauză interpretativă privind articolul 29 alineatul (2) litera (a) și anexa WFără a se aduce atingere enumerării de la articolul XXIV alineatul (6) din GATT 1994 în anexa W partea A punctul 1 litera (a) punctul (i), orice semnatar, afectat de majorarea taxelor vamale sau a altor taxe de orice natură ar fi acestea aplicate sau legate de importul sau exportul menționat la prima teză a acestui alineat, este îndreptățit să solicite consultări la Conferința Cartei.2. Clauza interpretativă privind articolul 29 alineatul (7)În cazul unui semnatar nemembru al OMC care figurează la anexa BR, la anexa BRQ sau la ambele, orice concesie oferită oficial în cursul aderării sale la OMC și care se referă la materialele și produsele energetice enumerate la anexa EM II sau la echipamentele legate de energie menționate la anexa EQ II este considerată, în temeiul acestui articol, ca un angajament OMC.3. Clauza interpretativă privind articolul 29 alineatele (6) și (7) și articolul 34 alineatul (3) litera (o)Conferința Cartei pentru Energie examinează anual posibilitatea de a transfera elemente din anexele EM I (materiale și produse energetice) și EQ I (echipamente legate de energie) în anexele EM II sau EQ II.DECLARAȚIIV. S-au formulat următoarele declarații în legătură cu modificarea:Declarație comună privind drepturile de proprietate intelectuală legate de activitatea comercialăSemnatarii confirmă că se angajează să asigure o protecție eficace a drepturilor de proprietate intelectuală în conformitate cu cele mai înalte standarde internaționale.În temeiul prezentei declarații, drepturile de proprietate intelectuală cuprind în special drepturile de autor și drepturile conexe (inclusiv programele și bazele de date informatice), mărcile comerciale, indicațiile geografice, brevetele, desenele și modelele, topografiile semiconductorilor și informațiile nedivulgate.Declarația comună a Federației Ruse și a Uniunii EuropeneFederația Rusă a ridicat problema comerțului cu materiale nucleare. Federația Rusă și Uniunea Europeană au convenit că Acordul de parteneriat și cooperare între Federația Rusă, Uniunea Europeană și statele Uniunii Europene, intrat în vigoare la 1 decembrie 1997, constituie cadrul adecvat pentru a trata această problemă, astfel cum confirmă și concluziile Consiliului de Cooperare din 27 ianuarie 1998.--------------------------------------------------19980912ANEXA IMODIFICAREA DISPOZIȚIILOR COMERCIALE ALE TRATATULUI PRIVIND CARTA ENERGIEIArticolul 1Articolul 29 din tratat se înlocuiește cu textul următor:"Articolul 29Dispoziții provizorii privind aspectele comerciale(1) Dispozițiile prezentului articol se aplică activității de comerț cu materiale și produse energetice și cu echipamente legate de energie, atât timp cât una din părțile contractante nu este membră a OMC.(2) (a) Comerțul cu materiale și produse energetice și cu echipamente legate de energie între părțile contractante, din care cel puțin una nu este membră a OMC, este reglementat, sub rezerva literei (b) și a excepțiilor și normelor prevăzute la anexa W, de dispozițiile Acordului OMC, astfel cum sunt acestea aplicate și practicate de membrii OMC în ceea ce privește materialele și produsele energetice și echipamentele legate de energie, ca și cum toate părțile contractante ar fi membre ale OMC.(b) Cu toate acestea, comerțul cu o parte contractantă care este un stat ce a făcut parte din fosta Uniune a Republicilor Sovietice Socialiste poate fi reglementat, sub rezerva dispozițiilor anexei TFU, de un acord între două sau mai multe dintre aceste state, până la 1 decembrie 1999 sau până la admiterea acestei părți contractante în OMC, reținându-se data cea mai apropiată.(3) (a) La data semnării sau depunerii documentului de aderare, fiecare semnatar al prezentului tratat și fiecare stat sau organizație de integrare economică regională care aderă la prezentul tratat înainte de 24 aprilie 1998 depun la secretariat lista cu toate taxele vamale și cu celelalte taxe aplicate sau legate de importul sau exportul de materiale și produse energetice, comunicând nivelul acestor taxe la data semnării sau a depunerii. Fiecare semnatar al prezentului tratat și fiecare stat sau organizație de integrare economică regională care aderă la prezentul tratat înainte de 24 aprilie 1998 depun la secretariat, la această dată, lista cu toate taxele vamale și cu celelalte taxe aplicate sau legate de importul sau exportul de echipamente legate de energie, comunicând nivelul acestor taxe la data respectivă.(b) La data depunerii instrumentului de aderare, fiecare semnatar al prezentului tratat și fiecare stat sau organizație de integrare economică regională care aderă la prezentul tratat înainte de 24 aprilie 1998 depun la secretariat lista cu toate taxele vamale și cu celelalte taxe aplicate sau legate de importul sau exportul de materiale și produse energetice și de echipamente legate de energie, comunicând nivelul acestor taxe la data depunerii.Orice modificare adusă acestor taxe aplicate sau legate de import sau de export se notifică la secretariat, care informează părțile contractante cu privire la aceasta.(4) Fiecare parte contractantă se străduiește să nu majoreze taxele vamale sau alte taxe percepute la import sau la export:(a) în cazul importului de materiale și de produse energetice enumerate la anexa EM I sau de echipamente legate de energie enumerate la anexa EQ I și descrise în partea I a programului privind partea contractantă menționată la articolul II din GATT 1994, peste nivelul indicat în acest program, dacă partea contractantă este membră OMC;(b) în cazul exportului de materiale și de produse energetice enumerate la anexa EM I sau de echipamente legate de energie enumerate la anexa EQ I, precum și în cazul importului acestora, peste nivelul notificat cel mai recent la secretariat, cu excepția cazului în care dispozițiile aplicabile în temeiul alineatului (2) litera (a) autorizează acest lucru, dacă partea contractantă nu este membră a OMC.(5) O parte contractantă poate majora taxele vamale sau alte taxe peste nivelul stabilit la alineatul (4), numai dacă:(a) în cazul taxelor vamale sau al taxelor aplicate sau legate de import, o astfel de măsură nu este incompatibilă cu dispozițiile aplicabile ale Acordului OMC, altele decât dispozițiile acordului menționat enumerate la anexa W, sau(b) în măsura posibilului, în funcție de procedurile sale legislative, partea a notificat secretariatului propunerea de majorare, a oferit celorlalte părți contractante posibilitatea rezonabilă de a se consulta în legătură cu propunerea și a luat în considerare observațiile părților contractante interesate.(6) În ceea ce privește comerțul între părțile contractante, dintre care cel puțin una nu este membră a OMC, partea contractantă respectivă nu poate majora, peste nivelul cel mai mic aplicat la data adoptării deciziei de către Conferința privind Carta să adauge produsul respectiv la lista din anexa corespunzătoare, taxele vamale sau alte taxe aplicate sau legate de importul sau exportul materialelor și produselor energetice enumerate la anexa EM II sau al echipamentelor legate de energie enumerate la anexa EQ II.O parte contractantă poate majora taxele vamale sau alte taxe numai în cazul în care:(a) în cazul taxelor vamale sau al taxelor aplicate sau legate de import, o astfel de măsură nu este incompatibilă cu dispozițiile aplicabile ale Acordului OMC, altele decât dispozițiile acordului menționat, enumerate la anexa W, sau(b) având în vedere împrejurările excepționale neprevăzute în altă parte de tratat, Conferința privind Carta decide să suspende obligația care ar fi, în mod normal, impusă unei părți contractante prin prezentul alineat, admițându-se o majorare a unei taxe vamale, sub rezerva condițiilor pe care le poate impune, în mod normal, Conferința.(7) Prin derogare de la alineatul (6), în cazul comerțului prevăzut la alineatul menționat, părțile contractante enumerate la anexa BR referitoare la materialele și produsele energetice enumerate la anexa EM II sau la anexa BRQ referitoare la echipamentele legate de energie enumerate la anexa EQ II nu pot majora taxele vamale sau alte taxe peste nivelul rezultat din angajamentele sau dispozițiile care le sunt aplicabile în temeiul Acordului OMC.(8) Celelalte taxe vamale și taxe aplicate sau legate de importul sau exportul de materiale sau produse energetice sau de echipamente legate de energie se definesc ținând cont de dispozițiile înțelegerii privind interpretarea articolului II alineatul (1) litera (b) din Acordul GATT 1994, modificat în conformitate cu anexa W.(9) Anexa D se aplică:(a) diferendelor care se referă la respectarea dispozițiilor aplicabile schimburilor comerciale în temeiul prezentului articol;(b) diferendelor referitoare la aplicarea de către o parte contractantă a oricărei măsuri în contradicție sau nu cu dispozițiile prezentului articol, despre care altă parte contractantă consideră că anulează sau împiedică avantajele pe care le poate obține direct sau indirect, în temeiul prezentului articol;(c) diferendelor referitoare la respectarea articolului 5 între părțile contractante, din care cel puțin una nu este membră a OMC, cu excepția cazului în care părțile contractante care sunt părți la diferend dispun altfel,fiind înțeles că anexa D nu se aplică diferendelor care survin între părțile contractante și care rezultă, în ceea ce privește fondul, dintr-un acord care:(i) a fost notificat în conformitate cu alineatul (2) litera (b) și cu anexa TFU și îndeplinește celelalte cerințe ale acestora sau(ii) stabilește o zonă de liber schimb sau o uniune vamală, astfel cum este descrisă la articolul XXIV din GATT 1994."Articolul 2Tratatul se modifică după cum urmează:În preambul, la al șaptelea alineat, se înlocuiește "Acordul General pentru Tarife și Comerț și instrumentele conexe" cu "Acordul de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului".În preambul, la al optulea alineat, se înlocuiește "echipamente conexe" cu "echipamente legate de energie".În preambul, la al nouălea alineat, se înlocuiește "Acordul General pentru Tarife și Comerț" și "care în prezent nu sunt părți" cu "Organizația Mondială a Comerțului" și "care în prezent nu sunt membre".În preambul, la al zecelea alineat, se înlocuiește "părțile la Acordul General pentru Tarife și Comerț și instrumentele conexe" cu "membre ale Organizației Mondiale a Comerțului".La articolul 1, textul de la alineatul (4) se înlocuiește cu:"(4) "Materiale și produse energetice", în conformitate cu sistemul armonizat al Organizației Mondiale a Vămilor și cu Nomenclatura combinată a Comunităților Europene, desemnează elementele care figurează la anexele EM I sau EM II."La articolul 1, după textul de la alineatul (4), se inserează următorul text:"(4a) "Echipamentele legate de energie", în conformitate cu sistemul armonizat al Organizației Mondiale a Vămilor, desemnează elementele care figurează la anexele EQ I sau EQ II."La articolul 1, textul de la alineatul (11) se înlocuiește cu:"(11) (a) "OMC" desemnează Organizația Mondială a Comerțului, instituită prin Acordul de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului.(b) "Acordul OMC" desemnează Acordul de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului, anexele și deciziile sale, declarațiile și înțelegerile de interpretare conexe, astfel cum au fost corectate, amendate sau modificate ulterior.(c) "GATT 1994" desemnează Acordul General pentru Tarife și Comerț, astfel cum este specificat la anexa 1 A din Acordul de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului, astfel cum a fost corectat, amendat sau modificat ulterior."La articolul 3, după "materiale și produse energetice" se inserează "și echipamente legate de energie".La articolul 4, în titlu se înlocuiește "la GATT și instrumentele conexe" cu "la Acordul OMC" și, în textul articolului 4, se înlocuiește "părțile membre GATT" cu "membrii OMC" și "ale GATT și instrumentelor conexe" cu "ale Acordului OMC".La articolul 5 alineatul (1), după "articolele III și XI din GATT" se inserează "1994" și se înlocuiește "ale GATT și instrumentelor conexe" cu "ale Acordului OMC".La articolul 14 alineatul (6), se înlocuiește "GATT și instrumentele conexe" cu "Acordul OMC".La articolul 20 alineatul (1), se înlocuiește "ale GATT și instrumentelor conexe" cu "Acordul OMC", iar după "materiale și produse energetice" se inserează "sau echipamente legate de energie".La articolul 21 alineatul (4), se înlocuiește "articolul 29 alineatele (2)-(6)" cu "articolul 29 alineatele (2)-(8)".La articolul 25 alineatul (3), se înlocuiește "ale GATT și instrumentelor conexe" cu "Acordul OMC".La articolul 34 alineatul (3), după litera (m), se inserează punctele următoare:"(n) aceasta examinează și aprobă lista semnatarilor care figurează la anexele BR sau BRQ, sau la ambele;(o) aceasta examinează și aprobă adăugarea la anexa EM II a elementelor din anexa EM I și eliminarea lor din anexa EM I, precum și adăugarea la anexa EQ II a elementelor din anexa EQ I și eliminarea lor din anexa EQ I;".La articolul 34 alineatul (3), litera "(n)" se redenumește litera "(p)".La articolul 36 alineatul (1) litera (d), se înlocuiește "G" prin "W".La articolul 36 alineatul (1), se inserează litera (g) după litera (f):"(g) aceasta aprobă adăugarea la anexa EM II a elementelor din anexa EM I și eliminarea lor din anexa EM I, precum și adăugarea la anexa EQ II a elementelor din anexa EQ I și eliminarea lor din anexa EQ I."La articolul 36 alineatul (4), se înlocuiește litera "(f)" cu litera "(g)".În "Cuprinsul" anexelor la Tratatul privind Carta Energiei, se redenumește "Anexa EM" ca "Anexa EM I" și se inserează, ca anexele 2-4, anexele suplimentare: "Anexa EM II - Materiale și produse energetice [în conformitate cu articolul 1 alineatul (4)]", "Anexa EQ I - Lista echipamentelor legate de energie [în conformitate cu articolul 1 alineatul (4a)]" și "Anexa EQ II - Lista echipamentelor legate de energie [în conformitate cu articolul 1 alineatul (4a)]."În "9. Anexa G", se înlocuiește "ale GATT și ale instrumentelor conexe" cu "ale Acordului OMC" și se redenumește "Anexa G" în "Anexa W".Se renumerotează anexele 2-10, care devin anexele 5-13. Se inserează, ca anexele 14 și 15, anexele suplimentare "Anexa BR - Lista părților contractante care nu pot majora taxele vamale sau alte taxe peste nivelul care rezultă din angajamentele lor sau din toate dispozițiile care le sunt aplicabile în temeiul Acordului OMC [în conformitate cu articolul 29 alineatul (7)]", "Anexa BRQ - Lista părților contractante care nu pot majora taxele vamale sau alte taxe peste nivelul care rezultă din angajamentele sau din dispozițiile care le sunt aplicabile în temeiul Acordului OMC [în conformitate cu articolul 29 alineatul (7)]".Se renumerotează anexele 11-14, care devin anexele 16-19.În ceea ce privește anexa D, se înlocuiește "[în conformitate cu articolul 29 alineatul (7)]" cu "[în conformitate cu articolul 29 alineatul (9)]".La anexa EM, "EM" se redenumește "EM I".La anexa TRM, punctul 1 literele (a) și (b) și punctul 3 literele (a) și (b), se înlocuiește "parte la GATT" cu "membru al OMC".La anexa TFU, punctul 2 litera (c) punctul 4 prima teză și punctul 6 prima teză, se înlocuiesc "al GATT și al instrumentelor conexe" cu "al Acordului OMC".Articolul 3Anexa D la tratat se modifică după cum urmează:În titlu, se înlocuiește "[în conformitate cu articolul 29 alineatul (7)]" cu "[în conformitate cu articolul 29 alineatul (9)]".La sfârșitul punctului 1 litera (a), se elimină punctul și se adaugă după "29" următorul text:"sau referitoare la orice măsură care poate anula sau împiedica obținerea avantajelor pe care o parte contractantă le poate aștepta direct sau indirect în temeiul dispozițiilor aplicabile schimburilor comerciale în temeiul articolului 29".La punctul 1 litera (b), la sfârșitul primei teze, se elimină punctul și se adaugă după "29" următorul text:"sau orice măsură care poate anula sau împiedica obținerea avantajelor pe care o parte contractantă le poate aștepta direct sau indirect în temeiul dispozițiilor aplicabile schimburilor comerciale în temeiul articolului 29".La teza a doua, se înlocuiește "al GATT și al instrumentelor conexe" cu "al Acordului OMC".La punctul 1 litera (d), se inserează după virgulă și înainte de "părțile contractante":"sau prin care acestea anulează sau împiedică avantajele la care se poate aștepta direct sau indirect în temeiul dispozițiilor aplicabile schimburilor comerciale în temeiul articolului 29".La punctul 2 litera (a), teza a doua, se înlocuiește "al GATT și al instrumentelor conexe" cu "al Acordului OMC".La punctul 3 litera (a), teza a doua, se înlocuiește "al GATT și al instrumentelor conexe" cu "al Acordului OMC"și se înlocuiește penultima teză cu:"Se inspiră din interpretările date Acordului OMC în cadrul acestui acord și nu pune la îndoială compatibilitatea cu articolul 5 sau articolul 29 a practicilor adoptate de partea contractantă, membră a OMC, față de alți membri ai OMC cărora le aplică Acordul OMC și care nu au fost adoptate de acești alți membri pentru a contesta o decizie, în temeiul Acordului OMC".La punctul 4 litera (b), prima teză, se înlocuiește "al GATT și al instrumentelor conexe" cu "al Acordului OMC".La punctul 5 litera (c), se înlocuiește "al GATT și al instrumentelor conexe" cu "al Acordului OMC".La punctul 7, prima teză, se înlocuiește "parte a GATT" cu "membru al OMC"și "al membrilor pe cale să fie numiți în complete însărcinate cu diferendele legate de GATT", cu:"al persoanelor ale căror nume figurează pe lista orientativă a persoanelor care au sau nu legături cu administrațiile naționale, prevăzută la articolul 8 din înțelegerea privind normele și procedurile de soluționare a diferendelor din anexa 2 la Acordul OMC sau care au făcut parte în trecut dintr-un grup special de soluționare a diferendelor în cadrul GATT sau al OMC".După punctul 9, se adaugă:"10. Atunci când o parte contractantă invocă articolul 29 alineatul (9) litera (b), prezenta anexă se aplică, sub rezerva următoarelor modificări:(a) partea reclamantă prezintă o justificare detaliată pentru orice cerere de consultări sau de înființare a unei comisii pentru o măsură despre care consideră că anulează sau împiedică avantajele pe care le poate obține direct sau indirect în temeiul articolului 29;(b) nu există nici o obligație de a se retrage o măsură despre care se constată că anulează sau împiedică avantajele în temeiul articolului 29, fără ca aceasta să reprezinte o încălcare a acestui articol; într-un astfel de caz, comisia recomandă ca partea contractantă în cauză să procedeze la o adaptare reciproc avantajoasă;(c) la cererea uneia sau alteia dintre părți, comisia de arbitraj prevăzută la punctul 6 litera (b) poate determina importanța avantajelor care au fost anulate sau împiedicate; de asemenea, aceasta poate sugera mijloacele de realizare a unei adaptări reciproc avantajoase; sugestiile nu sunt obligatorii pentru părțile la diferend."Articolul 4Următoarea anexă W înlocuiește anexa G din tratat:""19980912Anexa WEXCEPȚII ȘI NORME PRIVIND APLICAREA DISPOZIȚIILOR ACORDULUI OMC[în conformitate cu articolul 29 alineatul (2) litera (a)]A. Excepții de la aplicarea dispozițiilor Acordului OMCÎn temeiul articolului 29 alineatul (2) litera (a), nu se aplică următoarele dispoziții ale Acordului OMC:1. Acord de instituire a Organizației Mondiale a ComerțuluiToate, cu excepția articolului IX alineatele (3) și (4) și a articolului XVI alineatele (1), (3) și (4)(a) Anexa 1A la Acordul OMCAcorduri multilaterale privind comerțul cu mărfuri:(i) Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994II. | Liste de concesiuni, alineatul (1) litera (a), alineatul (1) litera (b) prima teză, alineatul (1) litera (c) și alineatul (7) |IV. | Dispoziții speciale referitoare la filmele cinematografice |XV. | Dispoziții în materie de schimburi comerciale |XVIII. | Ajutorul de stat în favoarea dezvoltării economice |XXII. | Consultări |XXIII. | Protecția concesiunilor și avantajelor |XXIV. | Uniuni vamale și zone de liber schimb, alineatul (6) |XXV. | Acțiunea colectivă a părților contractante |XXVI. | Acceptarea, intrarea în vigoare și înregistrarea |XXVII. | Suspendarea sau retragerea concesiunilor |XXVIII. | Modificarea listelor |XXVIIIa. | Negocieri tarifare |XXIX. | Raporturile dintre acord și Carta de la Havana |XXX. | Modificări |XXXI. | Retragerea |XXXII. | Părți contractante |XXXIII. | Aderarea |XXXV. | Neaplicarea acordului între anumite părți contractante |XXXVI. | Principii și obiective |XXXVII. | Angajamente |XXXVIII. | Acțiunea comună |Apendice H | Privind articolul XXVI |Apendice I | Note și dispoziții complementare (privind articolele din GATT menționate anterior) |Înțelegere privind interpretarea articolului II alineatul (1) litera (b) din GATT 19942. | Data încorporării altor taxe în listă |4. | Contestații (doar prima teză) |6. | Soluționarea diferendelor |8. | Înlocuirea IBDD 27S/24 |Înțelegere privind interpretarea articolului XVII din GATT 19941. | Doar textul "pentru a fi examinate de grupul de lucru creat în aplicarea alineatului (5)" |5. | Grup de lucru pentru comerțul de stat |Înțelegere privind dispozițiile GATT 1994 referitoare la balanța de plăți5. | Comitetul de restricții aplicate balanței de plăți, cu excepția ultimei teze |7. | Examinarea de către comitet a textului "sau în temeiul articolului XVIII alineatul (12) litera (b)" |8. | Proceduri de consultări simplificate |13. | Concluziile consultărilor privind balanța de plăți, prima teză, a treia teză: textul "și XVIII, secțiunea B, declarația din 1979" și ultima teză |Înțelegerea privind interpretarea articolului XXIV din GATT 1994Toate, cu excepția alineatului (13)Înțelegerea privind derogările de la obligațiile care rezultă din GATT 19943. | Protecția concesiunilor și avantajelor |Înțelegerea privind interpretarea articolului XXVIII din GATT 1994Protocolul de la Marrakech anexat la GATT 1994;(ii) Acord privind agricultura;(iii) Acord privind aplicarea măsurilor sanitare și fitosanitare;(iv) Acord privind textilele și îmbrăcămintea;(v) Acord privind obstacolele tehnice din calea comerțului;Preambul [alineatele (1), (8) și (9)]1.3. | Dispoziții generale |10.5. | Cuvintele "țări dezvoltate" și cuvintele "în franceză sau spaniolă" care se înlocuiesc cu "în rusă" |10.6. | Textul "și acesta atrage atenția țărilor membre în curs de dezvoltare … pentru ele un interes" |10.9. | Informație privind regulamentele tehnice, normele și procedurile de evaluare a conformității (limbi) |11. | Asistență tehnică pentru celelalte părți |12. | Tratament special și diferențiat al țărilor în curs de dezvoltare |13. | Comitet pentru obstacolele tehnice din calea comerțului |14. | Consultări și soluționarea diferendelor |15. | Dispoziții finale (altele decât cele de la 15.2 și 15.5) |Anexa 2 | Grupe de experți tehnici; |(vi) Acord privind măsurile privind investițiile și legate de comerț;(vii) Acord privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 (antidumping)15. | Țări în curs de dezvoltare membre |16. | Comitetul pentru practici antidumping |17. | Consultări și soluționarea diferendelor |18. | Dispoziții finale, alineatele (2) și (6); |(viii) Acord privind punerea în aplicare a articolului VII din GATT 1994 (valori în vamă)Preambul, alineatul (2), textul "și să asigure avantajele accesorii pentru comerțul internațional al țărilor în curs de dezvoltare"14. | Aplicarea anexelor [teza a doua, cu excepția cazului în care se referă la anexa III, alineatele (6) și (7)] |18. | Instituții (comitet pentru evaluare în vamă) |19. | Consultări și soluționarea diferendelor |20. | Tratament special și diferențiat pentru țările în curs de dezvoltare |21. | Rezerve |23. | Examinare |24. | Secretariat |Anexa II | Comitet tehnic pentru evaluare în vamă |Anexa III | Dispoziții suplimentare [cu excepția alineatelor (6) și (7)]; |(ix) Acord privind inspecția înainte de expedierePreambul, alineatele (2) și (3)3.3. | Asistența tehnică |6. | Examinare |7. | Consultări |8. | Soluționarea diferendelor |(x) Acord privind normele de originePreambul, alineatul (8)4. | Instituții |6. | Examinare |7. | Consultări |8. | Soluționarea diferendelor |9. | Armonizarea regulilor de origine |Anexa I | Comitetul tehnic pentru regulile de origine; |(xi) Acord privind procedurile pentru licențe de import1.4.(a) | Dispoziții generale (ultima teză) |2.2. | Licențe de import acordate automat (nota de subsol de la pagina 5) |3.5. (iv) | Licențe de import care nu se acordă automat (ultima teză) |4. | Instituții |6. | Consultări și soluționarea diferendelor |7. | Examinare [cu excepția alineatului (3)] |8. | Dispoziții finale [cu excepția alineatului (2)]; |(xii) Acord privind subvențiile și măsurile compensatorii4. | Acțiuni și căi de atac [cu excepția alineatelor (1), (2) și (3)] |5. | Efecte negative, ultima teză |6. | Prejudiciu grav [alineatul (6), textul "sub rezerva dispozițiilor alineatului (3) din anexa V", "survenind în cadrul articolului 7 și al grupului special instituit în conformitate cu articolul 7 alineatul (4)" și alineatul (8), textul "inclusiv informațiile comunicate în conformitate cu dispozițiile anexei V" și alineatul (9)] |7. | Acțiuni și căi de atac [cu excepția alineatelor (1), (2) și (3)] |8. | Identificarea subvențiilor care nu dau prilejul unei acțiuni, alineatul (5) și nota de subsol de la pagina 25 |9. | Consultări și căi de atac autorizate |24. | Comitet pentru subvenții și măsuri compensatorii și organe subsidiare |26. | Supraveghere |27. | Tratament special și diferențiat pentru țările membre în curs de dezvoltare |29. | Transformarea într-o economie de piață, alineatul (2) (cu excepția primei teze) |30. | Soluționarea diferendelor |31. | Aplicarea provizorie |32.2, 32.7 și 32.8 | (doar în măsura în care acestea fac trimitere la anexele V și VII) Dispoziții finale |Anexa V | Proceduri de urmat pentru culegerea informațiilor privind prejudiciul grav |Anexa VII | Țări în curs de dezvoltare; |(xiii) Acord privind măsurile de securitate9. | Țări membre în curs de dezvoltare |12. | Notificare și consultări, alineatul (10) |13. | Supraveghere |14. | Soluționarea diferendelor Anexă Excepție |(b) Anexa 1B din Acordul OMCAcord general privind comerțul cu servicii(c) Anexa 1C din Acordul OMCAcord privind aspectele drepturilor de proprietate intelectuală legate de activitatea de comerț(d) Anexa 2 din Acordul OMCÎnțelegere privind normele și procedurile care reglementează soluționarea diferendelor(e) Anexa 3 din Acordul OMCMecanismul de examinare a politicilor comerciale(f) Anexa 4 din Acordul OMCAcorduri comerciale multilaterale:(i) Acord privind comerțul în aviația civilă(ii) Acord privind achizițiile publice(g) Decizii ministeriale, declarații și înțelegeri(i) Decizie privind măsurile în favoarea țărilor celor mai puțin dezvoltate(ii) Declarație privind contribuția OMC la o mai mare coerență în elaborarea politicilor economice la nivel mondial(iii) Decizie privind procedurile de notificare(iv) Declarație privind relațiile OMC cu FMI(v) Decizie privind măsurile referitoare la posibilele efecte negative ale programului de reformă pentru țările cel mai puțin dezvoltate și cele în curs de dezvoltare, importatoare nete de produse alimentare(vi) Decizie privind notificarea primei integrări în temeiul articolului 2.6 din Acordul privind textilele și îmbrăcămintea(vii) Decizie privind examinarea publicației centrului de informare ISO/CEI(viii) Decizie privind înțelegerea propusă privind un sistem de informații pentru normele OMC-ISO(ix) Decizie de prevenire a eludării(x) Decizie privind examinarea articolului 17.6 din acord privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994(xi) Declarație privind soluționarea diferendelor în conformitate cu acordul privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 sau cu partea V din acord privind subvențiile și măsurile compensatorii(xii) Decizie privind cazurile în care administrația vămilor are motive să se îndoiască de veridicitatea sau exactitatea valorii declarate(xiii) Decizie privind textele care se referă la valorile minime și la importurile efectuate de agenți, distribuitori și concesionari exclusivi(xiv) Decizie privind înțelegerile instituționale referitoare la AGCS(xv) Decizie privind anumite proceduri de soluționare a diferendelor în temeiul AGCS(xvi) Decizie privind comerțul de servicii și mediul(xvii) Decizie privind negocierile pentru circulația persoanelor fizice(xviii) Decizie privind serviciile financiare(xix) Decizie privind negocierile pentru serviciile de transport maritim(xx) Decizie privind negocierile pentru telecomunicațiile de bază(xxi) Decizie privind serviciile profesionale(xxii) Decizie privind adoptarea Acordului referitor la achizițiile publice(xxiv) Decizie privind aplicarea și reexaminarea înțelegerii referitoare la normele și procedurile de soluționare a diferendelor(xxv) Înțelegere privind angajamentele referitoare la servicii financiare(xxvi) Decizie privind acceptarea și adoptarea Acordului de instituire a OMC(xxvii) Decizie privind comerțul și mediul(xxviii) Decizie privind consecințele structurale și financiare care rezultă din punerea în aplicare a Acordului de instituire a OMC(xxix) Decizie privind crearea Comitetului de pregătire pentru OMC2. Toate celelalte dispoziții ale acordului OMC care privesc:(a) asistența guvernamentală pentru dezvoltarea economică și tratamentul țărilor în curs de dezvoltare, cu excepția alineatelor (1)-(4) din Decizia din 28 noiembrie 1979 (L/4903) privind tratamentul diferențiat și tratamentul națiunii celei mai favorizate, reciprocitatea și deplina participare a țărilor în curs de dezvoltare;(b) crearea sau funcționarea comitetelor de experți și a altor instituții subsidiare;(c) semnarea, aderarea, intrarea în vigoare, retragerea, depunerea și înregistrarea.3. Toate acordurile, înțelegerile, deciziile, clauzele interpretative sau alte acțiuni comune adoptate în conformitate cu dispozițiile enunțate la punctele 1 sau 2.4. Schimburile de material nuclear pot fi reglementate prin acordurile menționate în declarațiile referitoare la prezentul punct care sunt cuprinse în Actul final al Conferinței privind Carta Europeană a Energiei.B. Norme privind aplicarea dispozițiilor din Acordul OMC1. În lipsa unei interpretări adecvate a Acordului OMC adoptate de Conferința ministerială sau de Consiliul general al Organizației Mondiale a Comerțului, în temeiul articolului IX alineatul (2) din Acordul OMC, în ceea ce privește dispozițiile aplicabile în temeiul articolului 29 alineatul (2) litera (a), Conferința privind Carta poate adopta o interpretare.2. Cererile de derogare, în temeiul articolului 29 alineatul (2) și alineatul (6) litera (b), sunt prezentate Conferinței privind Carta Energiei care, pentru a îndeplini această sarcină, va urma procedurile de la articolul IX alineatele (3) și (4) din Acordul OMC.3. Derogările de la obligațiile în vigoare în cadrul OMC sunt considerate în vigoare în temeiul articolului 29 atât timp cât acestea rămân în vigoare în OMC.4. Fără a aduce atingere articolului 29 alineatele (4), (5) și (7), dispozițiile articolului II din GATT 1994 care nu au fost abrogate, se modifică după cum urmează:(i) De asemenea, materialele și produsele energetice enumerate la anexa EM II și echipamentele care au legătură cu energia enumerate la anexa EQ II, importate de la altă parte contractantă sau exportate către aceasta, sunt exonerate de orice alte taxe vamale sau taxe de orice alt tip, aplicate sau legate de import sau export, mai mari decât cele aplicate la data statu quo-ului de la articolul 29 alineatul (6) prima teză sau în temeiul articolului 29 alineatul (7) sau decât cele aplicate ulterior, direct și obligatoriu, de legislația în vigoare pe teritoriul de import sau de export la data prevăzută la articolul 29 alineatul (6) prima teză.(ii) Nici o dispoziție a articolului II din GATT 1994 nu împiedică o parte contractantă să aplice în orice moment, la importul sau la exportul unui produs:(a) o taxă echivalentă unei taxe interne aplicate în conformitate cu dispozițiile articolului III alineatul (2) din GATT 1994 în ceea ce privește produsul intern similar sau în ceea ce privește un articol pe baza căruia produsul importat este fabricat sau produs integral sau parțial;(b) o taxă antidumping sau compensatorie aplicată în conformitate cu dispozițiile articolului VI din GATT 1994;(c) onorarii sau alte obligații proporționale cu costul serviciilor prestate.(iii) Nici o parte contractantă nu poate să schimbe metoda de determinare a valorii în vamă sau pe cea de transformare a devizelor, astfel încât să modifice valoarea obligațiilor de statu quo prevăzute la articolul 29 alineatele (6) sau (7).(iv) În cazul în care o parte contractantă instituie, menține sau autorizează, formal sau de facto, un monopol de import sau export de materiale și de produse energetice, enumerate la anexa EM II, sau de echipamente care au legătură cu energia și enumerate la anexa EQ II, acest monopol nu poate acorda o protecție în medie superioară celei permise de obligația de statu quo prevăzută la articolul 29 alineatele (6) sau (7). Dispozițiile prezentului punct nu limitează utilizarea de către părțile contractante a oricărei forme de ajutor autorizată pentru producătorii naționali de alte dispoziții din prezentul tratat.(v) În cazul în care o parte contractantă consideră că un produs nu primește din partea altei părți contractante tratamentul considerat a fi avut în vedere prin obligația de statu quo prevăzută la articolul 29 alineatele (6) sau (7), aceasta prezintă problema în cauză direct celeilalte părți contractante. În cazul în care aceasta din urmă recunoaște că tratamentul avut în vedere este cel cerut de către prima parte contractantă, dar declară că un asemenea tratament nu poate fi acordat, deoarece un tribunal sau o altă autoritate competentă a hotărât că produsul în cauză nu poate fi clasificat astfel încât să permită tratamentul avut în vedere de prezentul tratat, în temeiul reglementării tarifare a părții contractante respective, cele două părți contractante, precum și orice altă parte contractantă substanțial interesată, inițiază prompt alte negocieri în vederea unei adaptări compensatorii.(vi) (a) Taxele specifice și taxele care figurează în Registrul tarifelor privind părțile contractante membre ale Fondului Monetar Internațional și marjele preferențiale ale anumitor taxe menținute de aceste părți contractante se exprimă în moneda adecvată, la paritatea acceptată sau recunoscută provizoriu de Fond la data statu quo-ului menționată la articolul 29 alineatul (6) prima teză sau în temeiul articolului 29 alineatul (7). În consecință, în cazul în care, cu respectarea statutului Fondului Monetar Internațional, această paritate este redusă cu mai mult de 20 %, aceste taxe specifice și marje preferențiale se pot ajusta pentru a ține cont de o asemenea reducere, în situația în care Conferința este de acord că astfel de ajustări nu alterează valoarea obligației de statu quo prevăzută la articolul 29 alineatele (6) sau (7) sau la orice alt articol din prezentul tratat, ținând cont în mod corespunzător de toți factorii care pot influența necesitatea sau urgența unor astfel de ajustări.(b) Dispoziții asemănătoare se aplică oricărei alte părți contractante care nu este membră a Fondului, de la data la care aceasta devine membră a Fondului sau încheie un acord de schimb specific, în temeiul articolului XV din GATT 1994.(vii) Fiecare parte contractantă notifică secretariatului taxele vamale și taxele de orice tip aplicabile la data statu quo-ului menționat la articolului 29 alineatului (6) prima teză. Secretariatul va ține un registru al tarifelor pentru taxele vamale și taxele de orice fel pertinente în sensul statu quo-ului privind taxele vamale și taxele de orice fel în temeiul articolului 29 alineatele (6) sau (7).5. Decizia din 26 martie 1980 privind "Elaborarea unui sistem cu file mobile pentru listele de concesii tarifare" (IBDD 27S/24) nu este aplicabilă în temeiul articolului 29 alineatul (2) litera (a). Fără a aduce atingere articolului 29 alineatele (4), (5) sau (7), dispozițiile aplicabile ale înțelegerii privind interpretarea articolului II alineatul (1) litera (b) din GATT 1994 se aplică cu următoarele modificări:(i) În scopul asigurării transparenței taxelor și obligațiilor legale ce decurg din articolul II alineatul (1) litera (b) din GATT 1994, natura și nivelul tuturor "celorlalte taxe vamale sau taxe", prelevate la importul sau la exportul de materiale și de produse energetice enumerate la anexa EM II sau de echipamente care au legătură cu energia enumerate la anexa EQ II, menționate de respectiva dispoziție, se înscriu în Registrul tarifelor la nivelurile aplicate la data statu quo-ului menționat la articolul 29 alineatul (6) prima teză sau în temeiul articolului 29 alineatul (7) în raport cu poziția tarifară la care se aplică. Este convenit că această înscriere nu modifică natura juridică a "altor taxe".(ii) "Celelalte taxe" se înregistrează pentru materialele și produsele energetice enumerate la anexa EM II și pentru echipamentele care au legătură cu energia enumerate la anexa EQ II.(iii) Fiecare parte contractantă poate contesta existența unei "alte taxe", pe motivul că nu exista nici o "altă taxă" de acest gen pentru poziția în cauză la data statu quo-ului menționată la articolul 29 alineatul (6) prima teză sau în temeiul articolului 29 alineatul (7) și nici compatibilitatea nivelului înregistrat pentru orice "altă taxă" cu obligația de statu quo prevăzută la articolul 29 alineatele (6) sau (7), pentru un an de la intrarea în vigoare a modificărilor dispozițiilor comerciale ale prezentului tratat, adoptate de către Conferința privind Carta din 24 aprilie 1998 sau la un an de la notificarea la secretariat a nivelului taxelor vamale și a taxelor de orice fel, prevăzute la articolul 29 alineatul (6) prima teză sau la articolul 29 alineatul (7), în cazul în care aceasta este data cea mai recentă.(iv) Înscrierea "altor taxe" în Registrul tarifelor nu duce atingere compatibilității acestora cu taxele și obligațiile care rezultă din GATT 1994, altele decât cele menționate la punctul (iii). Toate părțile contractante păstrează dreptul de a contesta în orice moment compatibilitatea "altor taxe" cu aceste obligații.(v) Celelalte "taxe" omise într-o notificare către secretariat nu se pot adăuga ulterior în notificare și o "altă taxă" înregistrată la un nivel inferior față de cel utilizat la data aplicabilă se restabilește la acest nivel numai în situația în care asemenea adăugiri sau modificări se fac în termen de șase luni de la notificarea către secretariat.6. Atunci când Acordul OMC face trimitere la "taxe înscrise pe liste" sau la "taxe consolidate", se înlocuiește textul "nivelul taxelor vamale și al taxelor de orice fel permise în temeiul articolului 29 alineatele (4)-(8)".7. Atunci când Acordul OMC specifică data intrării în vigoare a Acordului OMC (sau o expresie similară) ca dată de referință pentru o acțiune, se înlocuiește data intrării în vigoare a modificării dispozițiilor comerciale ale prezentului tratat, adoptată de Conferința privind Carta la 24 aprilie 1998.8. În ceea ce privește notificările impuse prin dispozițiile aplicabile în temeiul articolului 29 alineatul (2) litera (a):(a) părțile contractante care nu sunt membre ale OMC adresează notificarea către secretariat. Secretariatul distribuie copii ale notificărilor către toate părțile contractante. Notificările adresate către secretariat trebuie redactate intr-una din limbile autentice ale prezentului tratat. Documentele de însoțire pot fi redactate numai în limba părții contractante;(b) aceste cerințe nu se aplică părților contractante ale tratatului care sunt membre ale OMC, care prevede propriile cerințe în materie de notificare.9. Atunci când articolul 9 alineatul (2) litera (a) sau alineatul (6) litera (b) este aplicabil, Conferința privind Carta îndeplinește toate obligațiile aplicabile pe care Acordul OMC le-a impus organismelor competente în temeiul acestui acord.10. (a) Interpretările Acordului OMC adoptate de Conferința ministerială sau de Consiliul general al OMC în temeiul articolului IX alineatul (2) din Acordul OMC se aplică în măsura în care acestea interpretează dispozițiile aplicabile în temeiul articolului 29 alineatul (2) litera (a).(b) Modificările Acordului OMC în temeiul articolului X din Acordul OMC care sunt restrictive pentru toți membrii OMC [alții decât cei menționați la articolul X alineatul (9)], în măsura în care acestea modifică dispozițiile aplicabile în temeiul articolului 29 alineatul (2) litera (a) sau dacă se referă la acestea, se aplică, cu excepția cazului în care o parte contractantă solicită Conferinței privind Carta să nu le aplice sau să le modifice. Conferința privind Carta adoptă decizia cu o majoritate de trei sferturi din părțile contractante și hotărăște data neaplicării sau a modificării unui asemenea amendament. O cerere de neaplicare sau de modificare a unui amendament poate consta în solicitarea de a se suspenda aplicarea amendamentului până la decizia Conferinței Cartei.În temeiul prezentului punct, orice cerere adresată Conferinței privind Carta se prezintă în termen de șase luni de la notificarea de către secretariat a intrării în vigoare a amendamentului în cadrul Acordului OMC.(c) Interpretările, amendamentele și noile instrumente adoptate de OMC, cu excepția interpretărilor și amendamentelor aplicate în temeiul literelor (a) și (b), nu sunt aplicabile.""Articolul 5Următoarele anexe, EM II, EQ I, EQ II, BR și BRQ, se inserează în anexele la tratat:"2. Anexa EM IIMATERIALE ȘI PRODUSE ENERGETICE(în conformitate cu articolul 1 punctul 4)""3. Anexa EQ ILISTA ECHIPAMENTELOR CARE AU LEGĂTURĂ CU ENERGIA(în conformitate cu articolul 1 punctul 4a)În sensul prezentei anexe, "ex" a fost inclus pentru a indica faptul că descrierea produsului nu epuizează ansamblul produselor din rubricile Nomenclaturii Organizației Mondiale a Vămilor sau ale codurilor din sistemul armonizat enumerate mai jos.ex3919 | Folii, benzi, panglici, pelicule și alte forme plate, autoadezive, din material plastic, inclusiv rulouri |ex391910 | — Rulouri cu o lățime mai mică de 20 cm |— — destinate protecției oleoductelor sau gazoductelor și a conductelor submarine |ex7304 [1] | Tuburi, țevi și profile tubulare, fără sudură, din fier (cu excepția fontei) sau din oțel: |730410 | — Tuburi și țevi, de tipul celor utilizate pentru oleoducte și gazoducte || — Tuburi și țevi din cuvelaj sau de producție și tije de foraj, de tipurile utilizate pentru extracția petrolului sau a gazelor [2]: |730421 [2] | — Prăjini de foraj |730429 [2] | — Altele |ex7305 | Alte tuburi și țevi (de exemplu: sudate sau nituite) cu secțiune circulară, cu un diametru exterior mai mare de 406,4 mm, din fier sau oțel: || — Tuburi și țevi de tipul celor utilizate pentru oleoducte sau gazoducte: |730511 | — sudate longitudinal sub flux |730512 | — sudate longitudinal, altele |730519 | — altele |730520 | — Tuburi și țevi de cuvelaj din tipurile utilizate pentru extracția petrolului sau gazului |ex7306 [1] | Alte tuburi, țevi și profile tubulare (de exemplu: sudate, nituite, fălțuite sau cu margini simplu apropiate) din fier sau oțel: |730610 | — Tuburi și țevi de toate tipurile utilizate pentru oleoducte sau gazoducte |730620 | — Tuburi și țevi de cuvelaj sau de producție a tipurilor utilizate pentru extracția petrolului sau a gazelor |7307 | Accesorii de țevărie (de exemplu: racorduri, coate, manșoane) din fontă, fier sau oțel |ex7308 | Construcții și părți de construcții (de exemplu: poduri și elemente de poduri, porți de ecluze, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, șarpante, acoperișuri, uși și ferestre și tocurile lor, pervazuri și praguri, obloane și balustrade) din fontă, fier sau oțel, cu excepția construcțiilor prefabricate de la nr. 9406; table, tole, tije bare, profile, țevi și produse similare, din fontă, fier sau oțel, pregătite în vederea utilizării lor în construcții: |730820 | — Turnuri și piloni |730840 | — Materiale de schelărie, de cofraj, de susținere sau de sprijinire |ex730890 | — altele |— — Părți de platforme de foraj pentru petrol și gaz |ex7309 | Rezervoare, cisterne, cuve și recipiente similare pentru orice fel de substanțe (cu excepția gazelor comprimate sau lichefiate) din fontă, fier sau oțel, cu o capacitate mai mare de 300 l, fără dispozitive mecanice sau termice, chiar căptușite sau izolate termic, inclusiv: |ex730900 | — — pentru substanțe lichide |— — cu o capacitate mai mare de 1000000 l, atunci când sunt construite special pentru rezervele strategice de petrol |— — izolate termic |ex7311 | Recipiente pentru gaze comprimate sau lichefiate din fontă, fier sau oțel: || — — cu capacitate mai mare de 1000 l |ex7312 [1] | Toroane, cabluri, benzi împletite, parâme, odgoane și articole similare, din fier sau oțel, neizolate electric: |ex731210 | — Toroane și cabluri |— cabluri acoperite, neacoperite sau zincate, dintr-o categorie utilizată în sectorul energiei |ex7326 | Alte lucrări din fier sau oțel: |ex732690 | — altele |— — conectori pentru cabluri din fibre optice |ex7613 | Recipiente din aluminiu pentru gaze comprimate sau lichefiate: || — — cu o capacitate mai mare de 1000 l |ex7614 | Toroane, cabluri, benzi împletite și articole similare din aluminiu, neizolate electric: |ex761410 | — cu inimă din oțel |— — de un tip utilizat pentru producerea, transmiterea și distribuția energiei electrice |ex761490 | — altele |— — de un tip utilizat pentru producerea, transmiterea și distribuția energiei electrice |ex7806 | Alte articole din plumb: || — — Ambalaje prevăzute cu blindaje de protecție din plumb împotriva radiațiilor, pentru transportul sau stocarea radiațiilor radioactive |ex8109 | Zirconiu și articole din zirconiu, inclusiv deșeuri și resturi: |ex810990 | — altele |— — cartușe sau tuburi pentru elementele de combustibili nucleari |ex8207 | Unelte interschimbabile pentru utilaje de mână, mecanice sau nu, sau pentru mașini-unelte (de exemplu: de ambutisat, ștanțat, poansonat, tarodat, filetat, găurit, alezat, broșat, frezat, strunjit, înșurubat), inclusiv filierele pentru tragerea sau filarea (extrudarea) metalelor, precum și unelte de forare sau sondare: || — Unelte pentru forare sau pentru sondare: |820713 [3] | — cu parte activă din metaloceramice |820719 | — altele, inclusiv părți |ex8307 [1] | Tuburi flexibile din metale comune, cu sau fără accesoriile lor: || — — Pentru utilizare exclusivă în puțuri de petrol și gaz |8401 | Reactoare nucleare; elemente combustibile (cartușe) neiradiate pentru reactoare nucleare; mașini și aparate pentru separare izotopică |8402 | Cazane cu abur (generatoare de abur), altele decât cazanele pentru încălzire centrală destinate să producă în același timp apă caldă și abur de joasă presiune, cazane denumite "cu apă supraîncălzită" |8403 | Cazane pentru încălzire centrală, altele decât cele de la nr. 8402 |8404 | Aparate auxiliare pentru cazanele de la nr. 8402 sau 8403 (de exemplu: economizoare, supraîncălzitoare, dispozitive de curățat funingine sau recuperatoare de gaz); condensatoare pentru mașini cu abur |8405 | Generatoare de gaz cu aer sau de gaz, cu apă, cu sau fără epuratoare; generatoare de acetilenă și generatoare similare de gaz, prin procedeul cu apă, cu sau fără epuratoare |ex8406 | Turbine cu vapori. || — alte turbine [4]: |840681 [4] | — cu putere mai mare de 40 MW |840682 [4] | — cu putere mai mică de 40 MW |840690 | — Părți |ex8408 [1] | Motoare cu piston, cu aprindere prin compresie (motoare diesel sau semidiesel): |ex840890 | — alte motoare |— — noi, cu putere mai mare de 50 kW |ex8409 | Părți identificabile ca fiind destinate, exclusiv sau în principal, motoarelor de la nr. 8407 sau 8408: |840999 | — altele |8410 | Turbine hidraulice, roți hidraulice și regulatoare pentru acestea |8411 [1] | Turboreactoare, turbopropulsoare și alte turbine cu gaz |8413 [1] | Pompe pentru lichide, inclusiv cu dispozitiv de măsurat, elevatoare de lichid |ex8414 [1] | Pompe cu aer sau vid, compresoare de aer sau de alte gaze și ventilatoare; hote aspirante cu extracție sau reciclare, cu ventilator încorporat, inclusiv filtrante: || — Ventilatoare: |ex841459 | — altele |— — destinate exploatărilor miniere și centralelor electrice |841480 | — altele |841490 | — Părți |8416 | Arzătoare pentru alimentarea focarelor cu combustibili lichizi, solizi pulverizați sau cu gaz; focare automate, inclusiv antefocarele lor, grătarele lor mecanice, dispozitivele lor mecanice pentru evacuarea cenușii și dispozitive similare |ex8417 | Cuptoare industriale sau de laborator, inclusiv incineratoare, neelectrice: |ex841780 | — altele |— — exclusiv incineratoare de deșeuri. Cuptoare de laborator și cuptoare pentru prăjit uraniu |ex841790 | — Părți |— — exclusiv pentru incineratoare de deșeuri, cuptoare de laborator și cuptoare pentru prăjit uraniu |ex8418 [1] | Refrigeratoare, congelatoare-conservatoare, congelatoare pentru temperaturi foarte scăzute și alte echipamente de producere a frigului, mașini și aparate pentru producerea frigului, electrice sau nu; pompe de căldură, altele decât mașinile și aparatele pentru condiționarea aerului de la nr. 8415: || — altele: materiale, mașini și aparate pentru producerea frigului, pompe de căldură |841861 | — Ansamble de compresoare pentru producerea frigului, al căror condensator este constituit dintr-un schimbător de căldură |841869 | — altele |ex8419 [1] | Aparate și dispozitive, inclusiv încălzite electric pentru prelucrarea materialelor prin operațiuni care implică o schimbare de temperatură precum încălzirea, coacerea, prăjirea, distilarea, rectificarea, sterilizarea, pasteurizarea, etuvarea, uscarea, evaporarea, vaporizarea, condensarea sau răcirea, altele decât aparatele de uz casnic; încălzitoare de apă neelectrice, cu încălzire instantanee sau cu stocare: |841950 | — Schimbătoare de căldură |841960 | — Aparate și dispozitive pentru lichefierea aerului sau a altor gaze || — alte aparate și dispozitive |841989 | — altele |ex8421 [1] | Centrifuge, inclusiv uscătoare centrifugale; aparate pentru filtrarea sau epurarea lichidelor sau gazelor: || — Aparate pentru filtrarea sau epurarea lichidelor |842121 | — pentru filtrarea sau epurarea apelor || — Aparate pentru filtrarea sau epurarea gazelor: |842139 | — altele |ex8425 [1] | Palane; trolii și cabestane, cricuri și vinciuri: |842520 | — Trolii de ridicat și coborât colivii ascensor sau schipuri în puțurile miniere; trolii special destinate pentru exploatări miniere subterane |ex8426 [1] | Bigă; macarale și macarale suspendate; poduri rulante, macarale-portal de descărcare sau de manevrare, macarale pod, cărucioare-călăreț și cărucioare-macara: |ex842620 | — Macarale-turn || — — Pentru platforme de foraj maritim și stații de foraj de coastă || — alte mașini și aparate: |ex842691 | — destinate montării pe un vehicul rutier |— — echipamente de ridicare pentru repararea și construcția puțurilor |ex8429 | Buldozere, gredere (angledozers), nivelatoare, screpere (scrapers), lopeți mecanice, excavatoare, încărcătoare și lopeți încărcătoare, compactoare și rulouri compresoare, autopropulsate: || — Lopeți mecanice, excavatoare, încărcătoare și încărcătoare cu cupă: |ex842951 | — Încărcătoare și încărcătoare cu cupă cu încărcare frontală |— — Încărcătoare special concepute pentru mine subterane sau pentru alte lucrări subterane |ex8430 | Alte mașini și aparate pentru terasarea, nivelarea, decopertarea, excavarea, compactarea, extracția sau forarea pământului, mineralelor sau minereurilor; sonete pentru baterea și mașini pentru extragerea pilonilor; pluguri de zăpadă: || — Haveze, mașini de abataj și mașini de săpat tuneluri sau galerii: |843031 | — autopropulsate |843039 | — altele || — alte mașini de sondaj sau foraj: |ex843041 | — autopropulsate |— — pentru prospectarea sau exploatarea zăcămintelor de țiței sau de gaz |ex843049 | — altele |— — pentru prospectarea sau exploatarea zăcămintelor de țiței sau de gaz |ex8431 | Părți care pot fi recunoscute ca fiind exclusiv sau în principal destinate mașinilor sau aparatelor de la nr. 8425 sau 8430: || — — Numai pentru mașini acoperite |8471 [1] | Mașini automate de prelucrare a datelor și unități ale acestora; cititori magnetici și optici, mașini pentru transpunerea datelor pe suport sub formă codificată și mașini de prelucrare a acestor date, nedenumite sau necuprinse în altă parte |ex8474 | Mașini și aparate pentru sortat, cernut, separat, spălat, concasat, măcinat, amestecat sau malaxat pământ, pietre, minereuri sau alte substanțe minerale solide (inclusiv praf și pastă); mașini pentru aglomerat, format sau modelat combustibili minerali solizi, paste ceramice, ciment, gips sau alte substanțe minerale sub formă de praf sau pastă, mașini pentru fabricat forme de nisip pentru turnat: |847410 | — Mașini și aparate pentru sortat, cernut, separat sau spălat |847420 | — Mașini și aparate pentru concasat, măcinat sau pulverizat |ex847490 | — Părți |— — turnate sau modelate din fontă, fier sau oțel |ex8479 [1] | Mașini și aparate mecanice având o funcție proprie, nedenumită sau cuprinsă în altă parte în prezentul capitol [5] || — alte mașini și aparate: |ex847989 | — altele |— — Susținătoare mobile hidraulice pentru mine |ex8481 | Articole de robinetărie și articole similare pentru țevi, cazane, rezervoare, cuve și recipiente similare, inclusiv reductoarele de presiune și vanele termostatice: |848110 | — Valve reductoare de presiune |848120 | — Valve pentru transmisii oleohidraulice sau pneumatice |848140 | — Supape de preaplin sau de siguranță |848180 | — alte articole de robinetărie și articole similare |848190 | — Părți |ex8483 | Arbori de transmisie (inclusiv arbori cu came și vilbrochene) și manivele; lagăre și cuzineți; angrenaje și roți de fricțiune; tije filetate cu role sau bile; reductoare, multiplicatoare și variatoare de viteză; inclusiv convertizoare de cuplu; volanți și fulii, inclusiv fulii cu mufle; ambreiaje și organe de cuplare, inclusiv articulații: |ex848340 | — Angrenaje și roți de fricțiune, altele decât roțile dințate și alte organe elementare de transmisie; tije filetate cu bile sau cu role; reductoare, multiplicatoare și variatoare de viteză, inclusiv convertizoare de cuplu: |— — Elemente de transmisie exclusivă pentru dispozitivele de pompare submersibile în industria petrolului și gazului |ex8484 [1] | Garnituri metaloplastice; seturi sau sortimente de garnituri de etanșare de compoziții diferite, prezentate în pungi, plicuri sau ambalaje similare; garnituri pentru etanșări mecanice: |848410 | — Garnituri metaloplastice |848420 [6] | — Garnituri pentru etanșări mecanice |8501 [1] | Motoare și mașini generatoare electrice (cu excepția grupurilor electrogene) |8502 [1] | Grupuri electrogene și convertizoare rotative electrice |8503 [1] | Părți care pot fi recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal mașinilor sau aparatelor de la nr. 8501 la 8502 |ex8504 [1] | Transformatoare electrice, convertizoare electrostatice (de exemplu: redresoare), bobine de reactanță și de inductanță: || — Transformatoare cu dielectric lichid: |850421 | — cu putere mai mică de 650 kVA |850422 | — cu putere mai mare de 650 kVA, dar mai mică de 10000 kVA |850423 | — cu putere mai mare de 10000 kVA || — alte transformatoare: |850433 | — cu putere mai mare de 16 kVA, dar mai mică de 500 kVA |850434 | — cu putere mai mare de 500 kVA |850440 | — Convertizoare statice |850450 | — alte bobine de reactanță și de inductanță |850490 | — Părți |ex8507 [1] | Acumulatoare electrice și separatoarele acestora, inclusiv de formă pătrată sau dreptunghiulară: || — — Cu excepția celor folosite în afara sectoarelor energetice |8514 | Furnale și cuptoare electrice industriale sau de laborator, inclusiv cele care funcționează prin inducție sau prin pierderi dielectrice; alte aparate industriale sau de laborator pentru tratarea termică a materialelor prin inducție sau prin pierderi dielectrice |ex8526 [1] | Aparate de radiodetecție și de radiosondaj (radar), aparate de radionavigație și aparate de radiotelecomandă: |852610 | — Aparate de radiodetecție și de radiosondaj (radar) || — altele: |852691 | — Aparate de radionavigație |8531 [1] | Aparate electrice de semnalizare acustică sau vizuală (de exemplu: sonerii, sirene, tablouri de avertizare, sisteme antifurt sau de avertizare împotriva incendiilor), altele decât cele de la nr. 8512 sau 8530 |ex8532 | Condensatoare electrice fixe, variabile sau reglabile: |853210 | — Condensatoare fixe destinate rețelelor electrice de 50/60 Hz, capabile să absoarbă o putere reactivă egală sau mai mare de 0,5 kVar (condensatoare de putere) |8535 | Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecția, branșarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice (de exemplu: întrerupătoare, comutatoare, siguranțe, eclatoare pentru paratrăsnete, limitatoare de tensiune, regulatoare de undă, prize de curent, cutii de joncțiune) pentru o tensiune mai mare de 1000 V |8536 | Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecția, branșarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice (de exemplu: întrerupătoare, comutatoare, siguranțe, eclatoare pentru paratrăsnete, limitatoare de tensiune, regulatoare de undă, prize de curent, cutii de joncțiune) pentru o tensiune mai mică de 1000 V: |ex853610 | — Siguranțe și întrerupătoare cu elemente fuzibile |— — pentru intensitate mai mare de 63 A |ex853620 | — Disjunctoare |— — pentru intensitate mai mare de 63 A |ex853630 | — alte aparate pentru protecția circuitelor electrice |— — pentru intensitate mai mare de 16 A |— Relee: |853641 | — pentru o tensiune mai mică de 60 V |853649 | — altele |ex853650 | — alte întrerupătoare, separatoare și comutatoare |— — pentru tensiune mai mare de 60 V |8537 | Tablouri, panouri, console, pupitre, dulapuri și alte suporturi echipate cu mai multe aparate de la nr. 8535 sau 8536, pentru controlul sau distribuirea electricității, inclusiv cele care încorporează instrumente sau aparate de la capitolul 90, precum și aparate cu comandă numerică, altele decât aparatele de comutare de la nr. 8517 |8538 | Părți destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la nr. 8535, 8536 sau 8537 |ex8541 | Diode, tranzistori și dispozitive similare cu semiconductori, dispozitive fotosensibile cu semiconductori, inclusiv celule fotovoltaice, inclusiv asamblate în module sau constituite în panouri; diode emițătoare de lumină; cristale piezoelectrice montate: |ex854140 | — Dispozitive fotosensibile cu semiconductori, inclusiv celule fotovoltaice, chiar asamblate în module sau montate în panouri; diode emițătoare de lumină |— — Dispozitive fotosensibile cu semiconductori, inclusiv celule fotovoltaice, chiar asamblate în module sau montate în panouri |ex8544 | Fire, cabluri (inclusiv cabluri coaxiale) și alte conductoare electrice izolate (inclusiv emailate sau oxidate anodic), cu sau fără conectori, cabluri de fibre optice constituite din fibre izolate individual, inclusiv echipate cu conductori electrici sau prevăzute cu conectori: |854460 | — alte conductoare electrice pentru tensiuni de peste 1000 V |854470 | — Cabluri din fibre optice |ex8545 | Electrozi din cărbune, perii din cărbune, cărbuni pentru lămpi sau pentru baterii și alte articole din grafit sau din cărbune, cu sau fără metal, de uz electric: |854520 | — Perii |8546 | Izolatoare de electricitate din orice material |8547 | Piese izolante, în întregime din materiale izolante sau conținând piese simple metalice de asamblare (de exemplu, dulii cu filet), încorporate în masă, pentru mașini, aparate sau instalații electrice, altele decât izolatorii de la nr. 8546; tuburi izolatoare și piesele de racordare din metale comune, izolate în interior |ex8704 | Autovehicule pentru transportul mărfurilor: | || — altele, cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel): |ex870421 | — cu greutate în sarcină maximă mai mică de 5 t |— — special concepute pentru transportul produselor puternic radioactive |ex870422 | — cu greutate în sarcină maximă mai mare de 5 t, dar mai mică de 20 t |— — special concepute pentru transportul produselor puternic radioactive |ex870423 | — cu greutate în sarcină maximă mai mare de 20 t |— — special concepute pentru transportul produselor puternic radioactive |— altele, cu motor cu piston cu aprindere prin scânteie: |ex870431 | — cu greutate în sarcină maximă mai mică de 5 t |— — special concepute pentru transportul produselor puternic radioactive |ex870432 | — cu greutate în sarcină maximă mai mare de 5 t |— — special concepute pentru transportul produselor puternic radioactive |ex8705 | Autovehicule pentru utilizări speciale, altele decât cele concepute în principal pentru transportul de persoane sau de mărfuri (de exemplu: mașini de depanare, automacarale, mașini de stingere a incendiilor, autobetoniere, mașini pentru curățarea străzilor, mașini pentru împrăștiat materiale, autoateliere, unități autoradiologice): |870520 | — Macarale derick pentru sondare sau forare |ex8709 | Cărucioare autopropulsate, fără dispozitiv de ridicare, de tipul celor utilizate în uzine, depozite, porturi sau aeroporturi pentru transportul mărfurilor pe distanțe scurte; autocărucioare de tipul celor folosite în gări; părți ale acestora: || — Vehicule: |ex870911 | — electrice |— — special concepute pentru transportul produselor puternic radioactive |ex870919 | — altele |— — special concepute pentru transportul produselor puternic radioactive |ex8905 | Nave-far, nave pentru stingerea incendiilor, nave de dragare, macarale plutitoare și alte nave pentru care navigația este subsidiară în raport cu funcția principală; docuri plutitoare; platforme de foraj sau de exploatare, plutitoare sau submersibile: |890520 | — Platforme de foraj sau de exploatare, plutitoare sau submersibile |ex9015 | Instrumente și aparate de geodezie, de topografie, de arpentaj, de nivelat, de fotogrametrie, de hidrografie, de oceanografie, de hidrologie, de meteorologie sau geofizică, cu excepția busolelor; telemetre: |ex901580 | — alte instrumente și aparate |— — numai instrumente de geofizică |901590 | — Părți și accesorii |ex9026 [1] | Instrumente și aparate pentru măsurarea sau controlul debitului, nivelului, presiunii sau a altor caracteristici variabile ale lichidelor sau gazelor (de exemplu: debitmetre, indicatoare de nivel, manometre, contoare de căldură), cu excepția instrumentelor și aparatelor de la nr. 9014, 9015, 9028 sau 9032: || — — Cu excepția celor pentru distribuția apei |9027 | Instrumente și aparate pentru analize fizice sau chimice (de exemplu: polarimetre, refractometre, spectrometre, analizoare de gaze sau gaze arse); instrumente și aparate pentru testări de vâscozitate, porozitate, dilatare, tensiune superficială sau similare sau pentru măsurări calorimetrice, acustice sau fotometrice (inclusiv exponometre); microtoame |9028 | Contoare de gaz, de lichide sau de electricitate, inclusiv contoare pentru etalonarea acestora |ex9029 [1] | Alte contoare (de exemplu: contoare de turații, de producție, pentru taximetre, de kilometraj, podometre), indicatoare de viteză și tahometre, altele decât cele de la nr. 9014 sau 9015; stroboscoape: |ex902910 | — Contoare de turații sau producție, pentru taximetre, de kilometraj, podometre și contoare similare |— — Contoare de producție |ex902990 | — Părți și accesorii |— — de contoare de turație |ex9030 [1] | Osciloscoape, analizoare de spectru și alte instrumente și aparate pentru măsurarea sau controlul mărimilor electrice; instrumente și aparate pentru măsurarea sau detectarea radiațiilor alfa, beta, gama X, cosmice sau alte radiații ionizante: |ex903010 | — Instrumente și aparate pentru măsurarea sau detectarea radiațiilor ionizante || — — destinate sectorului energiei || — alte instrumente și aparate pentru măsurarea sau controlul tensiunii, intensității, rezistenței sau puterii, fără dispozitiv de înregistrare: |903031 | — Multimetre |903039 | — Altele || — alte instrumente și aparate: |903083 [7] | — altele cu dispozitiv de înregistrare |— — destinate sectorului energetic |ex903089 | — altele |— — destinate sectorului energetic |ex903090 | — Părți și accesorii |— — destinate sectorului energetic |9032 [1] | Instrumente și aparate pentru reglare sau control automat | |"4. Anexa EQ IILISTA ECHIPAMENTELOR CARE AU LEGĂTURĂ CU ENERGIA(în conformitate cu articolul 1 punctul 4a)""14. Anexa BRLISTA PĂRȚILOR CONTRACTANTE CARE NU POT SĂ MAJOREZE TAXELE VAMALE SAU ALTE TAXE PESTE NIVELUL CARE REZULTĂ DIN ANGAJAMENTE SAU DIN ORICE ALTE DISPOZIȚII APLICABILE ÎN TEMEIUL ACORDULUI OMC[în conformitate cu articolul 29 alineatul (7)]""15. Anexa BRQLISTA PĂRȚILOR CONTRACTANTE CARE NU POT SĂ MAJOREZE TAXELE VAMALE SAU ALTE TAXE PESTE NIVELUL CARE REZULTĂ DIN ANGAJAMENTE SAU DIN ORICE ALTE DISPOZIȚII APLICABILE ÎN TEMEIUL ACORDULUI OMC[în conformitate cu articolul 29 alineatul (7)]"Articolul 6Aplicarea provizorie(1) Semnatarii care aplică provizoriu Tratatul privind Carta Energiei în conformitate cu articolul 45 alineatul (1) și părțile contractante convin să aplice prezenta modificare cu titlu provizoriu, în așteptarea intrării sale în vigoare în ceea ce îi privește, în măsura în care această aplicare provizorie nu este incompatibilă cu constituția sau cu actele lor cu putere de lege.(2) (a) Fără a aduce atingere alineatului (1):(i) orice semnatar care aplică provizoriu Tratatul privind Carta Energiei sau orice parte contractantă poate, în termen de nouăzeci de zile de la adoptarea prezentei modificări de către Conferința privind Carta, să depună la depozitar o declarație în conformitate cu care acesta nu este în măsură să accepte aplicarea provizorie a acestei modificări;(ii) orice semnatar care nu aplică în mod provizoriu Tratatul privind Carta Energiei, în conformitate cu articolul 45 alineatul (2), poate, cel târziu la data la care devine parte contractantă sau începe să aplice tratatul cu titlu provizoriu, să depună la depozitar o declarație în conformitate cu care acesta nu este în măsură să accepte aplicarea provizorie a prezentei modificări.Obligația enunțată la alineatul (1) nu se aplică semnatarului sau părții contractante care a procedat la această declarație. Orice semnatar sau parte contractantă care a depus această declarație o poate retrage în orice moment prin notificare scrisă către depozitar.(b) Nici semnatarul, nici partea contractantă care procedează la o declarație astfel cum este prevăzută la litera (a), nici investitorii acestuia sau ai acestei părți contractante nu pot cere să beneficieze de aplicarea provizorie în temeiul alineatului (1).(3) Orice semnatar sau parte contractantă poate înceta aplicarea provizorie a prezentei modificări, notificând în scris depozitarului intenția sa de a nu o ratifica, accepta sau aproba. Pentru orice semnatar sau parte contractantă, încetarea aplicării provizorii are efect la expirarea unui termen de șaizeci de zile de la data la care depozitarul primește notificarea scrisă. Pentru orice semnatar care încetează aplicarea provizorie a Tratatului privind Carta Energiei în conformitate cu articolul 45 alineatul (3) litera (a), se consideră că acesta a încetat, de asemenea, aplicarea provizorie a prezentei modificări, cu efect de la aceeași dată.Articolul 7Statutul decizieiDecizia adoptată în legătură cu adoptarea prezentei modificări face parte integrantă din Tratatul privind Carta Energiei.[*] Cu excepția produselor destinate aeronavelor civile.[2] Justificat de nr. 73042020 în versiunea din 1992.[3] Justificat de nr. 820711 și 12 în versiunea din 1992.[4] Justificat de nr. 840619 în versiunea din 1992.[5] Capitolul 84.[6] Nejustificat prin subdiviziune separată în versiunea din 1992.[7] Justificat de nr. 903081 în versiunea din 1992."--------------------------------------------------19980912ANEXA IIDECIZIE LEGATĂ DE ADOPTAREA MODIFICĂRII DISPOZIȚIILOR COMERCIALE DIN TRATATUL PRIVIND CARTA ENERGIEI1. Un semnatar care nu aplică provizoriu amendamentul adoptat la 24 aprilie 1998 poate, în momentul în care întreprinde demersurile în vederea aplicării pe bază definitivă sau provizorie, notifica în scris secretariatului că, până în momentul în care va figura pe listele din anexele BR și BRQ, va aplica modificarea ca și cum toate elementele materialelor și produselor energetice sau ale echipamentelor care au legătură cu energia ar figura încă în anexele EM I și EQ I.Modificarea se va aplica în consecință unui asemenea semnatar.Orice semnatar îți poate retrage în orice moment notificarea menționată, adresându-se în scris secretariatului.2. "Dispozițiile finale" ale modificării se bazează, în măsura în care este corespunzătoare, pe partea VIII din Tratatul privind Carta Energiei, în special articolul 42.--------------------------------------------------