CELEX: 62005CC0140
Language: lv
Date: 2006-05-04
Title: Ģenerāladvokāta Poiares Maduro secinājumi, sniegti 2006. gada 4.maijā. # Amalia Valeško pret Zollamt Klagenfurt. # Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Klagenfurt - Austrija. # Akts par pievienošanos Eiropas Savienībai - Pārejas pasākumi - XIII pielikums - Nodokļi - Cigaretes no Slovēnijas - Ievešana Austrijas teritorijā ceļotāju personīgajā bagāžā - Atbrīvojums no akcīzes nodokļa ar konkrēta daudzuma ierobežojumu - Iespēja līdz 2007. gada 31. decembrim saglabāt kvantitatīvos ierobežojumus, kas tiek piemēroti preču ievešanai no trešām valstīm - Direktīva 69/169/EEK. # Lieta C-140/05.

ĢENERĀLADVOKĀTA M. POJAREŠA MADURU [M. POIARES MADURO] SECINĀJUMI,
      
      sniegti 2006. gada 4. maijā (1)
      
      Lieta C‑140/05
      Amalia Valeško
      pret
      Zollamt Klagenfurt
      [Unabhängiger Finanzsenat, Auβenstelle Klagenfurt (Austrija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu]
      
      Jaunu dalībvalstu pievienošanās – No Slovēnijas ievestas cigaretes – Kvantitatīvie ierobežojumi – Pārejas noteikums1.        Ar šo lūgumu Unabhängiger Finanzsenat, Auβenstelle Klagenfurt [Neatkarīgās finanšu palātas Klāgenfurtes nodaļa] (Austrija) uzdod jautājumus galvenokārt par to, kā interpretēt Akta par
         Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas,
         Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem
         līgumos, kas ir Eiropas Savienības pamatā (2), XIII pielikuma 6. punkta 2. apakšpunktu.
      
      2.        Precīzāk izsakoties, jautājums ir par to, vai Austrija var piemērot tādus tiesību aktus, kas noteic, ka atbrīvojums no akcīzes
         nodokļa ir līdz 25 vienībām attiecībā uz cigaretēm, kas ievestas no Slovēnijas, ar nosacījumu, ka tās tiek ievestas Austrijā
         to Austrijas rezidentu personīgajā bagāžā, kuri atgriežas valstī tieši, šķērsojot sauszemes robežu vai pa iekšzemes ūdeņiem,
         iebraucot Austrijas fiskālajā teritorijā no Slovēnijas.
      
      I –    Pamata prāvas fakti, atbilstošās tiesību normas un Tiesai uzdotie prejudiciālie jautājumi
      3.        Šis lūgums ir iesniegts sakarā ar prasību, ko cēla Valeško [Valeško], Austrijas pilsone, par Zollamt Klagenfurt (Klāgenfurtes Muitas pārvalde, turpmāk tekstā – “Zollamt”) lēmumu attiecībā uz 2004. gada 10. jūlijā Austrijas teritorijā ievestajām 200 cigaretēm no Slovēnijas, ar kuru Zollamt viņai atteica atbrīvojumu no akcīzes nodokļa 200 cigaretēm un aplika ar tabakas nodokli 175 cigaretes, kas pārsniedza 25 cigaretēm
         piemērojamo atbrīvojumu.
      
      4.        Šis lēmums nepiešķirt atbrīvojumu 175 cigaretēm, kuras ieveda Valeško, tika pamatots ar 1994. gada 31. augusta Likumu par
         tabakas nodokļiem (Tabaksteuergesetz) (3), it īpaši ar tā 29.a pantu.
      
      5.        TabStG 29. panta 1. punkts, pirmkārt, noteic, ka “tabakas izstrādājumi, ko fiziska persona iegādājusies brīvā tirdzniecībā personīgam
         patēriņam citā dalībvalstī un ko tā pati ieved fiskālajā teritorijā, ir atbrīvoti no nodokļiem, ja tie ir paredzēti personīgai
         un nekomerciālai lietošanai.”
      
      6.        Turklāt TabStG 29.a pantā noteikts:
      
      “1. 44.f panta 2. punktā minēto pārejas periodu laikā tabakas izstrādājumu, kas fiskālajā teritorijā tiek ievesti ceļotāju
         personīgajā bagāžā, atbrīvojums no akcīzes nodokļa saskaņā ar 29. pantu attiecas uz:
      
      [..]
      3)      200 cigaretēm, tās ievedot no Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas
         Republikas vai Slovākijas Republikas.
      
      2. Atkāpjoties no 1. punkta, tabakas izstrādājumu – kas ievesti to ceļotāju personīgajā bagāžā, kuru parastā dzīvesvieta ir
         fiskālajā teritorijā un kuri ieceļo šajā fiskālajā teritorijā tieši, vai nu šķērsojot sauszemes robežu, vai pa iekšzemes ūdeņiem,
         44.f panta 2. punktā minēto pārejas periodu laikā – atbrīvojums no akcīzes nodokļa attiecas uz:
      
      [..]
      2)      25 cigaretēm, tās ievedot no Slovākijas Republikas, Slovēnijas Republikas vai Ungārijas Republikas.”
      7.        TabStG 44.f panta 2. punkta 4. apakšpunktā noteikts, ka 29.a pants stājas spēkā vienlaicīgi ar Pievienošanās aktu un attiecībā uz
         Slovēnijas Republiku pārejas periodā tiek piemērots līdz 2007. gada 31. decembrim.
      
      8.        Saskaņā ar 1995. gada 5. janvāra Rīkojuma par atbrīvošanu no akcīzes nodokļa (Verbrauchsteuerbefreiungsverordnung) (4) 3.a pantu:
      
      “1. Tabakas izstrādājumu – kas tiek ievesti to ceļotāju personīgajā bagāžā, kuru parastā dzīvesvieta ir teritorijā, kurā tiek
         piemērots šis rīkojums, un kas ieceļo šajā teritorijā, šķērsojot sauszemes robežu, kas to savieno ar valstīm, kas nav ne Eiropas
         Savienības, ne Eiropas Brīvās tirdzniecības dalībvalstis – atbrīvošana no akcīzes nodokļa attiecas uz:
      
      1)      25 cigaretēm [..]
      [..]
      2. 1. punkts neattiecas uz tabakas izstrādājumiem, par kuriem tiek pierādīts, ka tie ir iegādāti teritorijā, kurā tiek piemērots
         šis rīkojums, vai brīvā tirdzniecībā citā Eiropas Savienības dalībvalstī, un par kuriem nav notikusi akcīzes atmaksāšana vai
         samaksa.
      
      3. 1. punkts attiecas arī uz tabakas izstrādājumiem, kas tiek ievesti no Šveices beznodokļu zonas Samnauntal.
      
      [..]”
      9.        Valeško iesniedza sūdzību par Zollamt lēmumu, ar kuru tika apliktas ar tabakas nodokli 175 cigaretes, kas pārsniedza 25 cigaretēm piemērojamo atbrīvojumu, norādot,
         ka atbrīvojums no akcīzes nodokļa ar ierobežojumu līdz 25 cigaretēm, kas paredzēts TabStG 29.a pantā, ir pretrunā Kopienu tiesībām. Ar 2004. gada 17. decembra lēmumu Zollamt šo sūdzību noraidīja kā nepamatotu.
      
      10.      Tad Valeško iesniedza prasību par šo pēdējo minēto lēmumu Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Klagenfurt, kas uzdeva Tiesai šādus prejudiciālus jautājumus:
      
      “1)      Vai Akta par [pievienošanos] XIII pielikuma 6. punkta 2. apakšpunkta noteikumi, saskaņā ar kuriem, neskarot [Padomes 1992. gada
         25. februāra] Direktīvas 92/12/EEK par vispārēju režīmu akcīzes precēm un par šādu preču glabāšanu, apriti un uzraudzību [OV
         L 76, 1. lpp.] 8. pantu un informējot Komisiju, dalībvalstis var laikā, kamēr tiek piemērota iepriekš paredzētā atkāpe, attiecībā
         uz cigaretēm, ko šo valstu teritorijā varētu ievest no Slovēnijas, nemaksājot papildu akcīzes nodokli, “saglabāt” tādus pašus
         kvantitatīvus ierobežojumus, kādi tiek piemēroti ievešanai no trešām valstīm, attiecībā uz terminus technicus “saglabāt” ir interpretējami tādējādi, ka šie līguma noteikumi pieļauj kvantitatīvus ierobežojumus, kas bijuši spēkā dalībvalstī
         līdz Slovēnijas Republikas iestāšanās brīdim un kas attiecās uz Slovēniju kā uz trešo valsti?
      
      2)      Ja tomēr Tiesa nonāk pie secinājuma, ka minētie līguma noteikumi nav interpretējami tādējādi, ka tie pieļauj kvantitatīvus
         ierobežojumus, kas bijuši spēkā dalībvalstī līdz Slovēnijas Republikas iestāšanās brīdim un attiecās uz Slovēniju kā uz trešo
         valsti:
      
      Vai EKL 23., 25. un 26. pants ir interpretējams tādējādi, ka dalībvalsts tiesiskais regulējums, saskaņā ar kuru atbrīvojums
         no akcīzes nodokļa tabakas izstrādājumiem, kas tiek ievesti to ceļotāju personīgajā bagāžā, kuru parastā dzīvesvieta atrodas
         dalībvalsts fiskālajā teritorijā un kuri fiskālajā teritorijā ieceļo tieši, šķērsojot sauszemes robežu vai pa iekšzemes ūdeņiem,
         ir ierobežots līdz 25 cigaretēm, ieceļojot no noteiktām citām dalībvalstīm, nav pretrunā brīvas preču aprites pamatprincipam,
         ja šāda veida kvantitatīvais ierobežojums attiecas tikai uz vienas trešās valsts (Šveices) beznodokļu zonu un ja tajā pat
         laikā no visām citām trešām valstīm šajā dalībvalstī, nemaksājot akcīzes nodokli, atļauj ievest 200 cigaretes?”
      
      11.      Atbildot uz šiem jautājumiem, Tiesai jāinterpretē vairākas Kopienu tiesību normas, it īpaši un visupirms Pievienošanās akta
         XIII pielikuma 6. punkta 2. apakšpunkts, kas noteic:
      
      “[..]
      Atkāpjoties no Direktīvas 92/79/EEK 2. panta 1. punkta, Slovēnija var līdz 2007. gada 31. decembrim atlikt vispārējā minimālā
         akcīzes nodokļa – EUR 60 un EUR 64 par 1000 cigaretēm – uzlikšanu cigaretēm vispieprasītākajā cenu kategorijā ar nosacījumu,
         ka šajā laikposmā Slovēnija pakāpeniski pielāgo savas akcīzes nodokļa likmes vispārējam minimālajam akcīzes nodoklim, kas
         paredzēts direktīvā.
      
      Neskarot 8. pantu Padomes Direktīvā 92/12/EEK [..] un informējot par to Komisiju, dalībvalstis var laikā, kamēr tiek piemērota
         iepriekš paredzētā atkāpe, attiecībā uz cigaretēm, ko attiecīgo valstu teritorijā varētu ievest no Slovēnijas, papildus nemaksājot
         akcīzes nodokli, saglabāt tādus pašus kvantitatīvos ierobežojumus, kādi tiek piemēroti ievešanai no trešām valstīm. Dalībvalstis,
         kas izmanto šādu iespēju, var veikt vajadzīgās pārbaudes ar nosacījumu, ka šādas pārbaudes neiespaido iekšējā tirgus pareizu
         darbību.”
      
      12.      Direktīvas 92/12 8. pantā paredzēts, ka “par precēm, ko savām vajadzībām iegādājušās un ved privātpersonas, saskaņā ar iekšējā
         tirgus principu akcīzes nodokli iekasē dalībvalstī, kur preces iegādājas”.
      
      13.      Saskaņā ar Padomes 1983. gada 28. marta Regulas (EEK) Nr. 918/83, ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas
         nodokļiem (5), 45. panta 1. punktu:
      
      “Ievērojot 46.–49. pantu, ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem ieved preces, kas atrodas to ceļotāju personiskajā bagāžā,
         kuri ierodas no trešām valstīm, ja šāda preču ievešana nav komerciāla.”
      
      14.      Runājot par cigaretēm, Regulas Nr. 918/83 46. panta 1. punkta a) apakšpunkts nosaka šādu kvantitātes ierobežojumu 45. panta
         1. punktā paredzētā atbrīvojuma piemērošanai: 200 cigaretes.
      
      15.      Regulas 49. panta 1. punktā paredzēts:
      
      “Dalībvalstis var samazināt preču vērtību un/vai daudzumu, kuras ievedot atbrīvo no nodokļiem, ja tās ieved:
      –        personas, kuru dzīvesvieta ir pierobežas zonā,
      –        pierobežā nodarbinātie,
      –        to transporta līdzekļu apkalpe, kurus izmanto satiksmē starp trešām valstīm un Kopienu.
      [..]”
      16.      Padomes 1969. gada 28. maija Direktīvas 69/169/EEK par normatīvu un administratīvu aktu saskaņošanu attiecībā uz atbrīvojumiem
         no apgrozījuma nodokļa un akcīzes nodokļa par preču ievešanu starptautiskos ceļojumos (6), kuru groza Padomes 1978. gada 19. decembra Ceturtā direktīva 78/1033/EEK (7) un Padomes 1994. gada 14. februāra Direktīva 94/4/EK (8), 1. pantā paredzēts:
      
      “Atbrīvojumu no apgrozījuma nodokļiem un akcīzes nodokļiem par preču ievešanu attiecina uz precēm, ko personīgajā bagāžā ieved
         ceļotāji, kas ierodas no trešām valstīm, ja preču ievešana nav komerciāla un ja vienas personas ievesto preču kopējā vērtība
         nepārsniedz ECU 175”.
      
      17.      Saskaņā ar Direktīvas 69/169 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu visas dalībvalstis attiecībā uz cigarešu ievešanu atbrīvojumiem
         no apgrozījuma nodokļa un akcīzes nodokļa nosaka daudzuma ierobežojumu – 200 cigaretes.
      
      18.      Šīs pašas direktīvas 5. pantā paredzēts:
      
      “1. Dalībvalstis var samazināt preču vērtību un/vai daudzumu, uz ko attiecas atbrīvojums, līdz vienai desmitdaļai no [..]
         4. panta 1. punkta II slejā paredzētās vērtības un/vai daudzuma, ja preces ieved no citas dalībvalsts personas, kuru dzīvesvieta
         ir ievedēja dalībvalsts vai kaimiņu dalībvalsts pierobežas zonā, pierobežu strādnieki vai to transportlīdzekļu apkalpe, ko
         izmanto starptautiskā satiksmē.”
      
      Turpmāk minētajiem produktiem daudzumu, uz ko attiecas nodokļu atbrīvojumi, tomēr var samazināt šādi:
      a)      tabakas izstrādājumi
      cigaretes: 40 gab.
      [..]
      2. Dalībvalstis var samazināt preču vērtību un/vai daudzumu, uz ko attiecas atbrīvojums, ja preces no trešām valstīm ieved
         personas, kuru dzīvesvieta ir pierobežas zonā, pierobežu strādnieki vai to transportlīdzekļu apkalpe, kurus izmanto satiksmē
         starp trešām valstīm un Kopienu.
      
      [..]
      8. Dalībvalstis ir tiesīgas samazināt 4. panta 1. punkta a) un d) apakšpunktā minēto preču daudzumu ceļotājiem, kas dalībvalstī
         ierodas no trešām valstīm.”
      
      II – Juridiskā analīze
      19.      No piemērojamām Austrijas tiesiskā regulējuma normām izriet, ka uz cigarešu ievešanu, ko personīga patēriņa nolūkā veic Austrijas
         rezidenti, kas no Slovēnijas atgriežas Austrijā, vai nu šķērsojot sauszemes robežu, vai pa iekšzemes ūdeņiem, attiecas kvantitatīvais
         atbrīvojums no akcīzes nodokļa līdz 25 vienībām. Taču, ja šie paši Austrijas rezidenti ieved cigaretes personīgam patēriņam,
         atgriežoties no trešās valsts, izņemot Šveices beznodokļu zonu Samnauntal, atbrīvojums tiek attiecināts uz 200 cigaretēm.
      
      20.      Tātad Austrijas tiesiskais regulējums piemēro atbrīvojumu no akcīzes nodokļa ar ierobežojumu līdz 25 cigaretēm, ievedot tās
         no kādas dalībvalsts, šajā gadījumā – no Slovēnijas, un šis ierobežojums ir zemāks nekā 200 cigarešu ierobežojums, kas tiek piemērots cigaretēm, kas ievestas no trešām valstīm, izņemot Šveices beznodokļu
         zonu Samnauntal, kas īstenībā atrodas tādā pašā pozīcijā kā Slovēnija. Līdz ar to uz cigaretēm, kuras Austrijā ieved ceļotāji, kas ierodas
         no kādas dalībvalsts, šajā gadījumā – no Slovēnijas, attiecas mazāk labvēlīgi noteikumi nekā uz cigaretēm, kas tiek ievestas
         gandrīz no visām trešām valstīm.
      
      21.      Raugoties no šī skatu punkta, lietā ir saskatāma acīmredzama diskriminācija attiecībā uz kādas dalībvalsts, šajā gadījumā
         – Slovēnijas, tabakas importu, ja to salīdzina ar to tabaku, ko ceļotāji ieved no trešām valstīm, izņemot Šveices beznodokļu
         zonu Samnauntal.
      
      22.      Šāda atšķirīga attieksme tomēr var būt objektīvi pamatota un expressis verbis apstiprināta Kopienu tiesiskajā regulējumā. Šajā sakarā ir jāatgādina, ka Pievienošanās akta XIII pielikuma 6. punkts expressis verbis noteic, ka “dalībvalstis var [..] attiecībā uz cigaretēm, ko attiecīgo valstu teritorijā varētu ievest no Slovēnijas, papildus
         nemaksājot akcīzes nodokli, saglabāt tādus pašus kvantitatīvos ierobežojumus, kādi tiek piemēroti ievešanai no trešām valstīm”.
      
      III – Pirmais jautājums
      23.      Iesniedzējtiesa savu pirmo jautājumu uzdod par jēdziena “saglabāt”, kas minēts Pievienošanās akta XIII pielikuma 6. punkta
         2. apakšpunktā, interpretāciju. Ir jānosaka, vai šis termins ļauj saglabāt kvantitatīvos ierobežojumus, kas Austrijā līdz
         Slovēnijas Republikas pievienošanās brīdim tika piemēroti inter alia attiecībā uz šo valsti kā trešo valsti, vai – gluži pretēji – šis jēdziens ir jāsaprot tā, ka ir atļauts saglabāt kvantitatīvos
         ierobežojumus, kas Austrijā pašreiz tiek piemēroti attiecībā uz trešām valstīm.
      
      24.      Katrā ziņā neatkarīgi no tā, vai 6. punkta jēdziens “saglabāt” tiktu interpretēts, atsaucoties uz pagātni vai tagadni, galvenais
         ir noteikt, kādi ir šie kvantitatīvie ierobežojumi, kurus, kā to paredz Kopienu tiesiskais regulējums, dalībvalstis drīkst
         piemērot to cigarešu importam, kuras ceļotāji ieved no trešās valsts ar atbrīvojumu no akcīzes nodokļa, pievienotās vērtības
         nodokļa vai muitas nodokļiem. Atbildi uz šo jautājumu sniedz Direktīva 69/169 un Regula Nr. 918/83. No Direktīvas 69/169 4. panta
         1. punkta a) apakšpunkta un no Regulas Nr. 918/83 46. panta 1. punkta a) apakšpunkta izriet, ka šāds atbrīvojums attiecināms
         uz 200 cigaretēm. Tomēr dalībvalstis saskaņā ar Direktīvas 69/169 5. pantu un Regulas Nr. 918/83 49. panta 1. punktu ir tiesīgas
         samazināt šādu importa kvantitatīvo ierobežojumu.
      
      25.      Šim gadījumam it īpaši atbilst Direktīvas 69/169 5. panta 8. punkts, saskaņā ar kuru “dalībvalstis ir tiesīgas samazināt 4. panta
         1. punkta a) apakšpunktā minēto preču daudzumu”, proti, 200 cigaretes, kas ir atbrīvotas no apgrozījuma nodokļa un akcīzes
         nodokļa “ceļotājiem, kas dalībvalstī ierodas no trešām valstīm”.
      
      26.      Šajā konkrētajā lietā Austrijas tiesiskais regulējums, kurš samazināja ievešanas atbrīvojumu no akcīzes nodokļa līdz 25 cigaretēm,
         tika īstenots, pamatojoties uz Direktīvas 69/169 5. panta 8. punktu. Taču šī noteikuma, kas ir konkrētās lietas pamatā, interpretācijā
         ir mazsvarīgi, vai mēs atrodamies laika periodā pirms vai pēc Slovēnijas Republikas pievienošanās. Vispirms es pievērsīšos
         Direktīvas 69/169 5. panta 8. punkta interpretācijai, lai noteiktu, vai tas ļauj dalībvalstīm tikai attiecībā uz noteiktām
         trešām valstīm pieņemt tādus noteikumus, kas tiek apstrīdēti šajā gadījumā.
      
      27.      Šajā sakarā Komisija uzskata, ka minētais Austrijas tiesiskais regulējums nav saderīgs ar Direktīvas 69/169 5. panta 8. punktu.
         Austrijas tiesiskais regulējums vēl pirms Slovēnijas Republikas pievienošanās bija pretrunā Kopienu tiesiskajam regulējumam.
         Atbilstoši šim apgalvojumam Direktīvas 69/169 5. panta 8. punkts ļautu dalībvalstij samazināt atbrīvojumu mazāk nekā 200 cigaretēm,
         taču tas būtu jādara vienveidīgi, nediferencējot trešās valstis. Tas, ka minētās Austrijas tiesību normas gandrīz visām trešām
         valstīm piemēro atbrīvojumu 200 cigaretēm, lai gan citām valstīm (tagad tikai Šveices beznodokļu zonai Samnauntal) tiek piemērots līdz 25 cigaretēm samazināts atbrīvojums, rada diskrimināciju, kuru nevarētu pieļaut, pamatojoties uz Direktīvas
         69/169 5. panta 8. punktu. Šis pēdējais noteikums būtu jāinterpretē, ņemot vērā starptautisko tirdzniecības tiesību principu,
         kas aizliedz jebkādu trešo valstu diskrimināciju.
      
      28.      Kā uzskata Komisija, Austrijas Republika vairs nav tiesīga pieņemt tiesību normas, kas samazina atbrīvojumu līdz 25 cigaretēm
         tikai vienai personu kategorijai, kas nav paredzēta Direktīvas 69/169 5. panta 8. punktā, proti, personām, kuras dzīvo Austrijā
         un kuras šķērso sauszemes robežu vai izvēlas iekšzemes ūdeņus, lai atgrieztos Austrijā no Slovākijas, Slovēnijas, Ungārijas
         vai no Šveices beznodokļu zonas Samnauntal.
      
      29.      Es nepiekrītu Komisijas apgalvojumam. Pat ja nediskriminēšanas trešo valstu starpā princips pastāv starptautiskās tirdzniecības
         tiesību aktos (9), saskaņā ar kuriem būtu jāinterpretē Direktīvas 69/169 5. panta 8. punkts, tas nenozīmē, ka ir aizliegta jebkāda atšķirīga
         attieksme. Šāda attieksme var tikt pamatota ar objektīviem iemesliem, kas izslēdz īstas diskriminācijas pastāvēšanu. Proti,
         šajā gadījumā dalībvalstīm ir jāatzīst iespēja, pamatojoties uz Direktīvas 69/169 5. panta 8. punktu, veikt nepieciešamos
         pasākumus, lai nodrošinātu to tabakas produktu akcīzes nodokļa režīmu efektivitāti, kuru pieņemšana bieži vien ir pamatota
         ar mērķi aizsargāt veselību.
      
      30.      Protams, pasākumi, kas veikti, pamatojoties uz 5. panta 8. punktu, nedrīkst nekādā gadījumā radīt patvaļīgu vai nepamatotu
         diskrimināciju valstu starpā (10). Tomēr nešķiet, ka šāds būtu minētā Austrijas tiesiskā regulējuma gadījums. Kā Austrijas valdība norādījusi savos apsvērumos,
         objektīvie iemesli attaisno, ka saskaņā ar Kopienu tiesisko regulējumu atbrīvojuma ierobežojuma samazināšana līdz 25 cigaretēm,
         ko noteica Austrijas tiesību akti, neattiecas uz visām trešām valstīm un uz visiem ceļotājiem neatkarīgi no to dzīvesvietas.
      
      31.      Pirmkārt, jānorāda, ka Direktīvas 69/169 5. panta 8. punkta redakcija ir diezgan plaša. No šīs redakcijas izriet, ka dalībvalstis
         drīkst noteikt atbrīvojumu, kas mazāks par 200 cigaretēm, kuras ceļotāji ieved no trešām valstīm. Pastāv vispārējas tiesības,
         kuras skaidri atzīst pat šīs pašas direktīvas noteikums, katrai dalībvalstij samazināt atbrīvojuma no akcīzes nodokļa kvantitatīvos
         ievešanas ierobežojumus tieši attiecībā uz tabakas produktiem (11). 5. panta 8. punkta noteikumi nenoteic, ka dalībvalstīm ir jāsamazina šie kvantitatīvie ierobežojumi vienādi visām trešām
         valstīm un visiem ceļotājiem bez izņēmumiem. Tāpēc ir svarīgi pārbaudīt, vai, ņemot vērā Direktīvas 69/169 un it īpaši tās
         5. panta 8. punkta mērķus, šajā gadījumā pastāv objektīvs atšķirīgas attieksmes attiecībā uz trešām valstīm un ceļotāju grupām
         attaisnojums.
      
      32.      Kas attiecas uz minētā 5. panta 8. punkta pamatojumu, Direktīvas 69/169 vispārējās struktūras kontekstā jāatgādina, ka šīs
         direktīvas mērķis ir atvieglot ceļotāju, kas nāk no trešām valstīm, starptautisko pārvietošanos, atvieglojot preču, kas atrodas
         personīgajā bagāžā, atmuitošanu (12). Lai sasniegtu šo mērķi, Direktīva nosaka kvantitatīvus ierobežojumus vai vērtības ierobežojumus, saskaņā ar kuriem ceļotāji
         no trešām valstīm var ievest preces, kas atrodas to personīgajā bagāžā, atbrīvojot tās no apgrozījuma nodokļa un akcīzes nodokļa.
      
      33.      Turklāt Direktīvas 69/169 5. pantā paredzēts, ka dalībvalstis var ieviest šo apjomu, kas jau iepriekš un vispārīgā veidā ir
         noteikti šīs direktīvas 2. un 4. pantā, ierobežojumus ievešanai no trešām valstīm. Dalībvalstu tiesības radīt šāda veida ierobežojumus
         tādējādi parāda to izņēmuma raksturu attiecībā uz vispārējo Direktīvas 69/169 mērķi atvieglot ceļotāju starptautisko kustību,
         atvieglojot atmuitošanas formalitātes brīdī, kad tiek ievestas preces. Šo 5. panta 8. punktā paredzēto izņēmumu ietvaros pastāv
         dalībvalstīm atzītas tiesības ierobežot kvantitatīvus ierobežojumus divu veidu preču ievešanai, proti, tabakai un kafijai
         un kafijas esencēm.
      
      34.      Ir tiesa, ka šī paša 5. panta 2. punkts noteic, ka dalībvalstis “ir tiesīgas samazināt preču vērtību un/vai daudzumu, lai
         piešķirtu atbrīvojumu”, ja tās tiek ievestas pārrobežu satiksmes ar trešām valstīm ietvaros. Tomēr no šī apstākļa neizriet,
         ka šī paša 5. panta 8. punkts nevar būt par pamatu tādam tiesiskajam regulējumam kā konkrētais Austrijas tiesiskais regulējums.
         Īstenībā 8. punkts attiecas tikai uz noteiktiem produktiem, proti, tabaku un kafiju. Tam salīdzinājumā ar 2. punktu, kuram
         ir plašāka piemērojamība precēm kopumā, ir īpašs raksturs. 2. punkta esamība neizslēdz, ka tiesību normas, kas ir pieņemtas,
         pamatojoties uz 8. punktu, var ņemt vērā arī apsvērumus, kas ir saistīti ar tabakas vai kafijas, kuru ieved ceļotāji, izcelsmes
         valsts ģeogrāfisko tuvumu. Šādus apsvērumus var ņemt vērā dalībvalsts, kad tā lemj par ievešanas kvantitatīvo ierobežojumu
         samazināšanu cigaretēm, lai pretotos īslaicīgiem pārrobežu ceļojumiem uz trešām valstīm, lai iepirktu cigaretes, kas ir pakļautas
         daudz zemākam akcīzes nodoklim.
      
      35.      Iemesls, kāpēc pastāv tiesības samazināt kvantitatīvos ierobežojumus, kuri ir paredzēti 5. panta 8. punktā, ir atkarīgs no
         minēto produktu specifikas un to patērētāju īpatnībām. Runa ir par produktiem, tabaku un kafiju vai kafijas esencēm, kas var
         radīt lielu cenu atšķirību dažādās valstīs atšķirīgo nodokļu režīmu, it īpaši akcīzes nodokļa režīma dēļ, kuram tās ir pakļautas (13). Tas it īpaši attiecas uz tabakas produktiem. Pat ja mērķi, ko īsteno valsts, ieviešot augstāka akcīzes nodokļa režīmu, var
         būt dažādi, patēriņa ierobežošana, kas it īpaši ir saistīta ar veselības aizsardzību, ir likumīga (14). Kas attiecas tieši uz tabakas produktiem, aplikšana ar nodokli, kā Kopiena ir tieši atzinusi, ir spēcīgs instruments, lai
         samazinātu patēriņu un tādējādi aizsargātu iedzīvotāju veselību (15).
      
      36.      No tā izriet, ka dalībvalsts pamatojas uz Direktīvas 69/169 5. panta 8. punktu, īstenojot pasākumus, kas tai ļauj izvairīties
         no tā, ka tās nodokļu politika attiecībā uz tabakas produktiem neizdodas. Ja šīs valsts iedzīvotāji varētu brīvi doties uz
         trešām valstīm, kas praktizē zemākus nodokļus tabakas precēm, jo tām nav pienākuma ievērot vispārējo minimālo akcīzes nodokli,
         kas līdzvērtīgs tam, kas ir paredzēts Direktīvas 92/79/EEK (16) 2. pantā, un pirkt un ievest tabakas produktus, kas ir nopirkti par ievērojami zemāku cenu, tiktu nepārprotami ietekmēta
         šādas tabakas produktu patēriņa ierobežošanas nodokļu politikas efektivitāte.
      
      37.      Austrijas Republikai jābūt iespējai saskaņā ar Direktīvas 69/169 5. panta 8. punktu samazināt līdz 25 cigaretēm kvantitatīvos
         ierobežojumus cigaretēm, kuras ieved ceļotāji, atgriežoties izcelsmes valstī pa sauszemi tikai no konkrētām trešām valstīm. Turklāt ceļotāji, uz kuriem attiecas šis samazinātais atbrīvojums, var būt tikai tie, kas dzīvo
         Austrijā, jo tie ir nodokļu politikas attiecībā uz tabakas produktiem adresāti, kurus dalībvalsts var vēlēties likumīgi aizsargāt.
      
      38.      Tātad ir iespējams objektīvi attaisnot atšķirīgo attieksmi, kas šajā gadījumā tika apstrīdēta. Šis attaisnojums izriet no
         divu elementu apvienojuma: fakta, ka valstīs, kurām piemērojama atšķirīgā attieksme, nepastāv tāds nodokļu režīms tabakas
         produktiem, kas ir līdzvērtīgs minimālajai nodokļu likmei attiecībā uz šiem produktiem, kuru nosaka Kopienu tiesiskais regulējums,
         un šo valstu ģeogrāfiskā tuvuma Austrijai, kas rada labvēlīgus apstākļus Austrijas iedzīvotāju īslaicīgiem ceļojumiem cigarešu
         iegādei.
      
      39.      Tiktāl, ciktāl apstākļi apstiprinās, kā tas ir šajā gadījumā, atšķirīgā attieksme pret konkrētām robežvalstīm salīdzinājumā
         ar trešām valstīm, kas nav Austrijas kaimiņvalstis vai kas, pat ja tās tādas ir, piekopj par Kopienu tiesībās noteikto minimumu
         augstāku nodokļu režīmu cigaretēm, ir objektīvi attaisnojama.
      
      40.      Turklāt šādai atšķirīgai attieksmei jābūt samērīgai ar sasniedzamo mērķi. Ja, lai izvairītos no cigarešu iepirkuma braucieniem
         uz kaimiņvalstīm, kas nepiekopj vispārējo minimālo akcīzes nodokļu režīmu cigaretēm, kā to paredz Kopienu tiesiskais regulējums,
         Austrijas Republikai bija jāsamazina šī atbrīvojuma kvantitatīvie ierobežojumi vienādi visiem ievedumiem no visām trešām pasaules
         valstīm, īstenojot pieeju, kuru atbalsta Komisija, tad tādi noteikumi ir nesamērīgi ar sasniedzamo mērķi.
      
      41.      Tas ir pretrunā samērīguma principam, ka dalībvalstīm, pildot savas pilnvaras, kuras tām piešķir Direktīvas 69/169 5. panta
         8. punkts, ir pienākums vai nu samazināt atbrīvojumus ceļotājiem, kas iebrauc no jebkuras trešās valsts, vai, pilnīgi pretēji,
         vispār nesamazināt šo atbrīvojumu. Šādā “visu vai neko” risinājumā netiek ņemts vērā, ka Direktīvas 69/169 pamatmērķis, nākas
         atgādināt, ir liberalizēt ievesto preču aplikšanu ar nodokli starptautiskajos ceļojumos starp trešām valstīm un Kopienu un
         atvieglot satiksmi. Šis Direktīvas 69/169 vispārējais mērķis konfliktē ar tiesībām, kuras noteiktas šīs pašas direktīvas 5. panta
         8. punktā, tiktāl, ciktāl šo tiesību izmantošanas sekas ir starptautisko ceļojumu traucējumi. Taču nepieciešamais līdzsvars,
         kas ir jārod starp tiesību, kas paredzētas Direktīvas 69/169 5. panta 8. punktā, izmantošanu un direktīvas pamatmērķi, nozīmē,
         ka atbrīvojuma samazinājums cigaretēm, kuru dalībvalsts nosaka, pamatojoties uz 5. panta 8. punktu, tiek veikts, nepārsniedzot
         to, kas ir nepieciešams, lai nodrošinātu, ka mērķi, ko realizē valsts un atzīst Kopienu tiesiskais regulējums, ir sasniegti.
      
      42.      Tādēļ es uzskatu, ka Direktīvas 69/169 5. panta 8. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tas ir saderīgs ar dalībvalsts noteikumiem,
         kas samazina cigarešu, kuras ieved šajā valstī dzīvojošas privātpersonas tikai no trešām valstīm – kaimiņvalstīm, kurās nepastāv
         akcīzes nodokļa likme, kas būtu vismaz līdzvērtīga Kopienu tiesiskajā regulējumā noteiktajai minimālajai akcīzes likmei cigaretēm,
         importa atbrīvojuma kvantitatīvos ierobežojumus.
      
      43.      Tādēļ Pievienošanās akta XIII pielikuma 6. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tas pieļauj, ka Austrijas Republika uz laiku
         saglabā samazinātu akcīzes nodokļa atbrīvojumu līdz 25 cigaretēm, kuras šajā valstī dzīvojoši ceļotāji ieved no Slovēnijas
         pa sauszemes ceļu vai pa iekšzemes ūdeņiem, kas ir līdzvērtīgs atbrīvojumam, kuru Austrijas Republika pašreiz piemēro attiecībā
         uz valstīm, kas pēc pēdējās paplašināšanās palikušas kā trešās kaimiņu valstis, tiktāl, ciktāl tās nepiemēro minimālo vispārējo
         akcīzes nodokļu likmi cigaretēm, kas ir ekvivalenta tai, kas ir paredzēta Direktīvas 92/79, ko groza Direktīva 2002/10, 2. panta
         1. punktā.
      
      IV – Otrais jautājums
      44.      Kas attiecas uz atbildi, kas jāsniedz uz otro jautājumu, kuru uzdod iesniedzējtiesa, es piekrītu Austrijas valdības uzskatam.
         Tas, ka samazinātais atbrīvojums no akcīzes nodokļa ar ierobežojumu līdz 25 cigaretēm pašreiz attiecas tikai uz vienas trešās
         valsts (Šveices) beznodokļu zonu, taču visām pārējām trešām valstīm ir atļauta 200 cigarešu ievešana Austrijā ar atbrīvojumu
         no akcīzes nodokļa, var tikt izskaidrots ar objektīvu apstākli, ka pēc Slovēnijas Republikas pievienošanās šī ir vienīgā Austrijas
         kaimiņu zona, kas pieder trešai valstij, kurā nepiemēro pat minimālo vispārējo akcīzes nodokļa likmi, kādu to nosaka Kopienu
         tiesiskais regulējums. Šāda situācija nevar ietekmēt minēto Austrijas tiesību aku saskaņošanu attiecībā uz Slovēnijas Republiku
         (un attiecībā uz visām jaunajām dalībvalstīm, kas ir Austrijas kaimiņvalstis) pārejas perioda laikā, kura gaitā Slovēnijas
         Republikai nav pienākuma piemērot Kopienu tiesiskajā regulējumā paredzēto minimālo vispārējo akcīzes nodokļa likmi cigaretēm.
         Turklāt šāda situācija nenozīmē, ka šāda samazināta atbrīvojuma piemērošana tādai dalībvalstij kā Slovēnijas Republika tāpat
         kā vienas trešās valsts beznodokļu zonai varētu radīt – kā to formulējusi iesniedzējtiesa – preču brīvas aprites principa
         pārkāpumu EKL 23., 25. un 26. panta izpratnē.
      
      V –    Secinājumi
      45.      Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, es piedāvāju Tiesai atbildēt uz Unabhängiger Finanzsenat, Auβenstelle Klagenfurt uzdotajiem prejudiciālajiem jautājumiem šādi:
      
      1)      XIII pielikuma 6. punkta 2. apakšpunkts Aktā par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas,
         Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas
         pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem līgumos, kas ir Eiropas Savienības pamatā, ir jāinterpretē tādējādi, ka tas pieļauj,
         ka Austrijas Republika uz laiku saglabā samazinātu akcīzes nodokļa atbrīvojumu līdz 25 cigaretēm, kuras šajā valstī dzīvojoši
         ceļotāji ieved no Slovēnijas pa sauszemes ceļu vai pa iekšzemes ūdeņiem, kas ir līdzvērtīgs atbrīvojumam, kuru Austrijas Republika
         pašreiz piemēro attiecībā uz valstīm, kas pēc pēdējās paplašināšanās palikušas kā trešās kaimiņu valstis, tiktāl, ciktāl tās
         nepiemēro minimālo vispārējo akcīzes nodokļu likmi cigaretēm, kas ir ekvivalenta tai, kas ir paredzēta Padomes 1992. gada
         19. oktobra Direktīvas 92/79/EEK par nodokļu saskaņošanu cigaretēm, ko groza Padomes 2002. gada 12. februāra Direktīva 2002/10/EK,
         2. panta 1. punktā;
      
      2)      atbildi uz iepriekšējo jautājumu neiespaido fakts, ka kvantitatīvie ierobežojumi, ko nosaka minētie Austrijas tiesību akti,
         pašreiz attiecas tikai uz vienas trešās valsts beznodokļu zonu un ka tajā pašā laikā Austrijā ir atļauts ievest no visām pārējām
         trešām valstīm 200 cigaretes ar atbrīvojumu no akcīzes nodokļa. Šāda situācija nepārkāpj EKL 23., 25. un 26. pantu.
      
      1 –	Oriģinālvaloda – portugāļu.
      
      2 –	OV 2003, L 236, 33. lpp. (turpmāk tekstā – “Pievienošanās akts”).
      
      3 –	BGBl. 704/1994 ar grozījumiem, kas izdarīti ar 2003. gada 19. decembra likumu, kas groza nodokļu uzlikšanas kārtību (Abgabenänderungsgesetz), (BGBl. I, 124/2003; turpmāk tekstā – “TabStG”).
      
      4 –	BGBl. 3/1995. Šis tiesību akts ar 1997. gada 1. jūliju tika grozīts ar 1997. gada 19. jūnija rīkojumu (Änderung der Verbrauchsteuerbefreiungsverordnung; Rīkojums, ar kuru tiek grozīts rīkojums par atbrīvošanu no akcīzes nodokļa; BGBl. II, 162/1997).
      
      5 –	OV L 105, 1. lpp.
      
      6 –	OV L 133, 6. lpp.
      
      7 –	OV L 366, 31. lpp.
      
      8 –	OV L 60, 14. lpp.; turpmāk tekstā – “Direktīva 69/169”.
      
      9 –	Skat. it īpaši 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (turpmāk tekstā – “VVTT”) 1. panta 1. punktu.
      
      10 –	Skat. VVTT XX pantā paredzētos vispārējos izņēmumus, kas ļauj Pasaules Tirdzniecības Organizācijas locekļiem atkāpties
         no VVTT noteikumiem.
      
      11 –	Jāatgādina, ka “saskaņā ar pastāvīgo Tiesas judikatūru dalībvalstis Direktīvas 69/169 piemērošanas jomā saglabā tikai ierobežotu
         kompetenci, kas tām atzīta šīs direktīvas noteikumos” (1992. gada 9. jūnija spriedums lietā C‑96/91 Komisija/Spānija, Recueil, I‑3789. lpp., 10. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      12 –	1999. gada 15. jūnija spriedums lietā C‑394/97 Heinonen (Recueil, I‑3599. lpp., 24. un 25. punkts). Saskaņā ar ģenerāladvokāta Sadžo [Saggio] secinājumu šajā lietā 16. punktu Direktīva 69/169 un Regula Nr. 918/83 “privātpersonām piešķir tiesības ievest dalībvalstu
         teritorijā noteiktu preču daudzumu, kas nav pakļauts muitas nodokļiem vai apgrozījuma nodoklim un akcīzes nodoklim, ja šīs
         preces ievešanai nav komerciāla rakstura. Runa acīmredzami ir par pasākumiem, kuru mērķis, no vienas puses, ir atvieglot starptautisko
         ceļotāju satiksmi un, no otras puses, vienkāršot dalībvalstu muitas dienestu darbu”.
      
      13 –	Kas attiecas uz kafiju, pašreiz ir piecas dalībvalstis, kas apliek šo produktu ar akcīzes nodokli. Skat. šajā sakarā Padomes
         direktīvas priekšlikumu, kuru iesniedza Komisija, attiecībā uz atbrīvojumu no pievienotās vērtības nodokļa un akcīzes nodokļa,
         kas tiek uzlikts precēm, kuras ieved ceļotāji no trešām valstīm [COM(2006) 76, galīgā redakcija, 5. lpp.].
      
      14 –	Ir zināms, ka akcīzes nodokļi ir netieši nodokļi par patēriņa precēm, kuriem, no vienas puses, ir mērķis papildināt budžeta
         ienākumus Valsts Kasē un, no otras puses, ierobežot noteiktu produktu patēriņu, it īpaši ar mērķi aizsargāt veselību. Šo divu
         akcīzes nodokļa mērķu atzīšana ir novērojama 2000. gada 24. februāra spriedumā lietā C‑434/97 Komisija/Francija (Recueil, I‑1129. lpp., 19. punkts) un ģenerāladvokāta Sadžo secinājumu tajā pašā lietā 13. punktā. Skat. arī ģenerāladvokāta Ruisa‑Harabo
         Kolomera [Ruiz‑Jarabo Colomer] secinājumus lietā C‑325/99 Van de Water (2001. gada 5. aprīļa spriedums, Recueil, I‑2729. lpp., 25. punkts).
      
      15 –	PVO konvencijas par cīņu pret tabaku, kas tika parakstīta 2003. gada 21. maijā Ženēvā un apstiprināta ar Padomes 2004. gada
         2. jūnija Lēmumu Nr. 2004/513/EK (OV L 213, 8. lpp.), 6. pants noteic, ka “puses atzīst, ka finanšu un nodokļu instrumenti
         ir efektīvi un būtiski, lai samazinātu tabakas patēriņu [..]”.
      
      16 –	Padomes 1992. gada 19. oktobra Direktīva par nodokļu saskaņošanu cigaretēm (OV L 316, 8. lpp.). Tās 2. pants pēc izmaiņām,
         ko ieviesa ar Padomes 2002. gada 12. februāra Direktīvu 2002/10/EK (OV L 46, 26. lpp.), ir šāds: “Pieprasītākās cenu kategorijas
         cigaretēm dalībvalstis piemēro vispārēju minimālo akcīzes nodokli (īpašu nodokli un ad valorem nodokli, izņemot PVN), kas nosakāms 57 % apjomā no cigarešu mazumtirdzniecības cenas (ar visiem nodokļiem) un kas nav mazāks
         par EUR 60 par 1000 cigaretēm. No 2006. gada 1. jūlija summu EUR 60 aizstāj ar EUR 64”.