CELEX: 52012PC0247
Language: es
Date: 2012-05-31
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la celebración del Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera establecidas en el Acuerdo de colaboración en materia de pesca entre la Comunidad Europea, por una parte, y el Gobierno de Dinamarca y el Gobierno Autónomo de Groenlandia, por otra

|
			
		
		
		52012PC0247
		
			Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la celebración del Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera establecidas en el Acuerdo de colaboración en materia de pesca entre la Comunidad Europea, por una parte, y el Gobierno de Dinamarca y el Gobierno Autónomo de Groenlandia, por otra /* COM/2012/0247 final - 2012/0130 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
Sobre la base del correspondiente mandato[1] que recibió del Consejo, la
Comisión entabló, en nombre de la Unión Europea, negociaciones con el Gobierno
de Dinamarca y el Gobierno de Groenlandia con el fin de renovar el Protocolo
del Acuerdo de colaboración en materia de pesca entre la Comunidad Europea y el
Gobierno de Dinamarca y el Gobierno de Groenlandia. A raíz de estas
negociaciones, se rubricó un nuevo Protocolo el 3 de febrero de 2012, que
abarca un período de tres años a partir del 1 de enero de 2013.
El presente procedimiento referente a la
Decisión del Consejo relativa a la celebración del nuevo Protocolo se inicia
paralelamente a los procedimientos correspondientes a la Decisión del Consejo
relativa a la firma y a la aplicación provisional del Protocolo en nombre de la
Unión Europea, así como al Reglamento del Consejo por el que se asignan las
posibilidades de pesca entre los Estados miembros en virtud de dicho Protocolo.
Para determinar su posición negociadora,
la Comisión se basó, entre otros datos, en los resultados de una evaluación a
posteriori del Protocolo anterior realizada por expertos externos en
septiembre de 2011.
El nuevo Protocolo se ajusta a los
objetivos del Acuerdo de colaboración en materia de pesca, cuyo propósito es
reforzar la cooperación entre la Unión Europea y Groenlandia y promover un
marco de asociación que permita llevar a cabo, en beneficio de ambas Partes,
una política pesquera sostenible y una explotación responsable de los recursos
pesqueros en la ZEE de Groenlandia. 
Ambas Partes han convenido en cooperar
con miras a la aplicación de la política del sector pesquero de Groenlandia y,
a tal efecto, proseguirán el diálogo político sobre la programación
correspondiente.
La contrapartida financiera global del
nuevo Protocolo asciende a 17 847 244 EUR anuales durante todo el
periodo. Este importe se desglosa del siguiente modo: a) 15 104 203
EUR anuales por el acceso a la ZEE de Groenlandia y b) 2 743 041 EUR
anuales que corresponden a la dotación adicional abonada por la UE para apoyar
la política pesquera de Groenlandia.
La Comisión propone, sobre esta base, que
el Consejo, con la aprobación del Parlamento, adopte la Decisión relativa a la
celebración de este Protocolo.
2012/0130 (NLE)
Propuesta de
DECISIÓN DEL CONSEJO
relativa a la celebración del Protocolo
por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera
establecidas en el Acuerdo de colaboración en materia de pesca entre la
Comunidad Europea, por una parte, y el Gobierno de Dinamarca y el Gobierno
Autónomo de Groenlandia, por otra
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la
Unión Europea y, en particular, su artículo 43, apartado 2, leído en relación
con su artículo 218, apartado 6, letra a),
Vista la propuesta de la Comisión
Europea,
Vista la aprobación del Parlamento
Europeo[2],
Considerando lo siguiente:
(1)       El 28 de junio de 2007,
el Consejo adoptó el Reglamento (CE) nº 753/2007[3]
del Consejo sobre la celebración del Acuerdo de colaboración en materia de
pesca entre la Comunidad Europea, por una parte, y el Gobierno de Dinamarca y
el Gobierno Autónomo de Groenlandia, por otra. 
(2)       El actual Protocolo por
el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera
previstas en el mencionado Acuerdo de colaboración expira el 31 de diciembre de
2012.
(3)       La Unión Europea ha
negociado con el Gobierno de Dinamarca y el Gobierno de Groenlandia un nuevo
Protocolo del Acuerdo de colaboración en materia de pesca por el que se fijan
las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera.
(4)       Como resultado de esas
negociaciones, el 3 de febrero de 2012 se rubricó el nuevo Protocolo.
(5)       El nuevo Protocolo fue
firmado de conformidad con la Decisión nº …/2012/UE de …[4], a reserva de su celebración
en fecha posterior, y debe aplicarse provisionalmente a partir del 1 de enero
de 2013.
(6)       Procede aprobar el nuevo
Protocolo en nombre de la Unión Europea.
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN: 
Artículo 1
Queda aprobado, en nombre de la Unión, el
Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida
financiera establecidas en el Acuerdo de colaboración en materia de pesca entre
la Comunidad Europea, por una parte, y el Gobierno de Dinamarca y el Gobierno
Autónomo de Groenlandia, por otra (en lo sucesivo denominado «el Protocolo»).
El texto del Protocolo se adjunta a la
presente Decisión.
Artículo 2
El Presidente del Consejo designará a
la(s) persona(s) facultada(s) para proceder, en nombre de la Unión Europea, a
la notificación prevista en el artículo 13 del Protocolo, a fin de expresar el
consentimiento de la Unión Europea a quedar vinculada en virtud del Protocolo.
Artículo 3
La presente Decisión entrará en vigor el
vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión
Europea. 
Hecho en Bruselas, el
                                                                       Por
el Consejo
                                                                       El
Presidente
                                                                       
PROTOCOLO
por el que se fijan las
posibilidades de pesca y la contrapartida financiera establecidas en el Acuerdo
de colaboración en materia de pesca entre la Comunidad Europea[5], por una parte, y el
Gobierno de Dinamarca y el Gobierno Autónomo de Groenlandia[6], por otra
Artículo 1
Período de aplicación y posibilidades de pesca
1.           Las autoridades de
Groenlandia autorizan a los buques pesqueros de la UE para llevar a cabo, por
un período de tres años a partir del 1 de enero de 2013, actividades pesqueras
dentro de los límites marcados por las posibilidades de pesca fijadas en el
apartado 5 del presente artículo y las establecidas con arreglo al apartado 2. 
Las posibilidades de pesca fijadas en el
apartado 5 del presente artículo podrán ser revisadas por la Comisión Mixta.
Cuando la Comisión Mixta revise las posibilidades de pesca previstas en el
apartado 5 del presente artículo, Groenlandia facilitará a la UE las
posibilidades de pesca concedidas dentro de su zona económica exclusiva (ZEE). 
2.           La Comisión Mixta
aprobará, a más tardar el 1 de diciembre de cada año y, por primera vez, a más
tardar el 1 de diciembre de 2013, las posibilidades de pesca para el año
siguiente de las especies enumeradas en el apartado 5 del presente artículo,
basándose en los dictámenes científicos disponibles, en el principio de
precaución, en las necesidades del sector pesquero y, en particular, en las
cantidades fijadas en el apartado 7 del presente artículo. 
En el supuesto de que la Comisión Mixta fije
unas posibilidades de pesca inferiores a las indicadas en el apartado 5 del
presente artículo, Groenlandia compensará a la UE en los años siguientes,
otorgándole posibilidades de pesca equivalentes, o en esa misma campaña,
otorgándole otras posibilidades de pesca. 
Si las Partes no se ponen de acuerdo en una
compensación, se adaptarán proporcionalmente las disposiciones financieras
establecidas en el artículo 2, apartado 2, letra a), del presente Protocolo,
incluidos los parámetros de cálculo del valor.
3.           La cuota de gamba
nórdica de la zona oriental de Groenlandia podrá pescarse en caladeros
occidentales de Groenlandia siempre y cuando existan acuerdos para la
transferencia de cuotas, de empresa a empresa, entre armadores de Groenlandia y
de la Unión Europea. Las autoridades de Groenlandia harán lo necesario para
facilitar esos acuerdos cuando así se lo solicite la Comisión Europea en nombre
de los Estados miembros de que se trate. El volumen anual máximo de la cuota
que podrá transferirse de Groenlandia oriental a los caladeros de Groenlandia
occidental será de 2 000 toneladas. La pesca llevada a cabo por los buques de
la UE tendrá lugar en las mismas condiciones que las previstas en relación con
una autorización de pesca expedida a un armador groenlandés, a reserva de lo
dispuesto en el capítulo I del anexo. 
4.           Groenlandia ofrecerá a
la UE posibilidades de pesca adicionales. Si la UE las acepta, total o
parcialmente, se aumentará proporcionalmente la contrapartida financiera a que
se refiere el artículo 2, apartado 2, letra a). La UE facilitará a Groenlandia
su respuesta a más tardar seis semanas después de la recepción de la oferta. Si
las autoridades de la UE rechazan la oferta o no responden en el plazo indicado,
las autoridades de Groenlandia podrán ofrecer las posibilidades de pesca
adicionales a otras partes.
5.           Nivel indicativo de las
posibilidades de pesca autorizadas por Groenlandia (en toneladas):
 Componentes de la población || 2013 || 2014 || 2015 
 Bacalao en la subzona CIEM XIV y en la subzona 1 de la NAFO[7] || 2 200 || 2 200 || 2 200 
 Gallineta nórdica pelágica en las subzonas CIEM XIV y V y en la subzona 1F de la NAFO[8] || 3 000 || 3 000 || 3 000 
 Gallineta nórdica demersal en las subzonas CIEM XIV y V y en la subzona 1F de la NAFO[9] || 2 000 || 2 000 || 2 000 
 Fletán negro en la subzona 1 de la NAFO – al sur de paralelo 68° Norte || 2 500 || 2 500 || 2 500 
 Fletán negro en las subzonas CIEM XIV y V[10] || 4 315 || 4 315 || 4 315 
 Gamba nórdica en la subzona 1 de la NAFO || 3 400 || 3 400 || 3 400 
 Gamba nórdica en las subzonas CIEM XIV y V || 7 500 || 7 500 || 7 500 
 Fletán negro en la subzona 1 de la NAFO || 200 || 200 || 200 
 Fletán en las subzonas CIEM XIV y V || 200 || 200 || 200 
 Cangrejo de las nieves en la subzona 1 de la NAFO[11]   || 250 || 250 || 250 
 Capelán en las subzonas CIEM XIV y V[12] || 60 000 || 60 000 || 60 000 
 Granadero spp. en las subzonas CIEM XIV y V[13] || 100 || 100 || 100 
 Granadero spp. en la subzona 1 de la NAFO[14] || 100 || 100 || 100 
6.           Gestión de las capturas
accesorias
Por captura accesoria se entiende la captura
no deseada de cualquier organismo marino vivo.
A efectos del presente Protocolo, las
capturas accesorias, que se tendrán en cuenta en los límites de capturas
accesorias, son las capturas de especies de interés comercial no incluidas
entre las especies objetivo del buque que figuran en la autorización de pesca.
Los buques pesqueros de
la UE que faenen en la ZEE de Groenlandia deberán atenerse a las disposiciones
aplicables en materia de capturas accesorias para las especies y las
poblaciones de peces distribuidas en las aguas de Groenlandia y, en particular,
para las enumeradas en el artículo 1, apartado 5. Además, está prohibido en la
ZEE de Groenlandia el descarte de capturas realizadas en las poblaciones de
peces gestionadas mediante límites de capturas o de esfuerzo en las aguas de
Groenlandia.
Las cantidades máximas que podrán capturarse
en calidad de capturas accesorias se limitan a un porcentaje del 10 % de
la cuota de la población objetivo según consta en la autorización de pesca para
todas las actividades pesqueras, excepto para las dirigidas a la gamba nórdica,
caso en que el porcentaje se reduce al 5 %. Cuando se haya agotado una
cuota de la UE para una especie determinada, las cantidades máximas que podrán
capturarse en calidad de capturas accesorias se limitarán a un porcentaje del
5 % de la cuota de la población objetivo.
Las capturas accesorias efectuadas sobre las
poblaciones de peces con respecto a las cuales la Unión Europea disfruta de
posibilidades de pesca en aguas de Groenlandia deberán deducirse de las
posibilidades de pesca de las poblaciones de peces correspondientes asignadas a
la UE.
Las capturas accesorias y su composición
específica serán objeto de revisión anual en el marco de la Comisión Mixta.
7.           Cuando la situación de
las poblaciones lo permita, las cantidades mínimas para mantener las
actividades pesqueras en Groenlandia se fijan en los siguientes niveles anuales
(en toneladas): 
 Especie || NAFO 1 || CIEM XIV/V 
 Bacalao || 30 000 
 Gallineta nórdica || 2 500 || 10 000 
 Fletán negro || 4 700 || 4 000 
 Gamba nórdica || 75 000 || 1 500 
8.           Groenlandia
no expedirá autorizaciones de pesca a buques de la UE al margen del presente
Protocolo.
Artículo 2
Contrapartida financiera – Modalidades de pago
1.           Para el período indicado
en al artículo 1, apartado 1, del presente Protocolo, la contrapartida
financiera de la UE contemplada en el artículo 7 del Acuerdo ascenderá a
17 847 244 EUR anuales. 
2.           Dicha contrapartida
financiera incluirá:
a)      Un importe anual correspondiente al
acceso a la ZEE de Groenlandia de 15 104 203 EUR. 
Esta cifra incluirá una reserva financiera de
1 500 000 EUR. Los pagos a partir de esta reserva se realizarán de conformidad
con el método establecido en el apartado 4, a fin de compensar las cantidades
adicionales de especies ofrecidas por Groenlandia que excedan de las fijadas en
el artículo 1, apartado 5, y aceptadas por la UE.
b)      Un importe específico de
2 743 041 EUR anuales destinado al apoyo y a la aplicación de la
política pesquera de Groenlandia.
3.           El apartado 1 se
aplicará sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 1, apartados 2 y 5, y en
los artículos 4, 5, 6 y 8 del presente Protocolo. El importe total de la
contrapartida financiera abonada por la Unión Europea no podrá exceder del
doble del importe indicado en el artículo 2, apartado 2, letra a). 
4.           Sin perjuicio de lo
dispuesto en el artículo 1, apartados 2 y 5, y en los artículos 4, 5 y 6 del
presente Protocolo, Groenlandia notificará a las autoridades de la UE las
cantidades de todas las especies ofrecidas para su captura con carácter
adicional a las fijadas en el artículo 1, apartado 5. Si la UE acepta, a
reserva de los dictámenes científicos, esas cantidades adicionales, deberá
abonar el importe del 17,5 % del precio de referencia indicado en el
capítulo I del anexo, hasta un máximo de 1 500 000 EUR anuales, para
todas las especies mencionadas en el artículo 1, apartado 5. Si, en un año
dado, no se utiliza la totalidad de esta reserva financiera, la parte no
utilizada podrá transferirse al año siguiente para abonar a Groenlandia las
cantidades adicionales de especies que ofrezca.
5.           La UE deberá abonar el
importe anual de la contribución financiera, sin la reserva financiera, a más
tardar el 30 de junio de 2013 en el primer año y a más tardar el 1 de marzo en
los años siguientes, y los importes adicionales de la reserva financiera en las
mismas fechas o posteriormente lo antes posible, tras la notificación de la
disponibilidad de las cantidades de que se trate y su aceptación por la UE. 
6.           Las autoridades de
Groenlandia tendrán libertad plena en cuanto a la utilización de la
contrapartida financiera especificada en el artículo 2, apartado 2, letra a). 
7.           La
contrapartida financiera se ingresará en una cuenta de la Hacienda Pública
abierta en la institución financiera que decidan las autoridades de
Groenlandia.
Artículo 3
Promoción de la pesca responsable en la ZEE de Groenlandia
1.           La contrapartida
financiera indicada en el artículo 2, apartado 2, letra b), se administrará con
arreglo a los objetivos que fijen las Partes de mutuo acuerdo y a la
programación anual y plurianual para alcanzarlos. 
2.           Tan pronto como el
presente Protocolo entre en vigor y, a más tardar, tres meses después de esa
fecha, la Comisión Mixta aprobará un programa sectorial plurianual y sus
disposiciones de aplicación, que incluirán, entre otras cosas:
a)      orientaciones anuales y plurianuales
para la utilización de la parte de la contrapartida financiera mencionada en el
artículo 2, apartado 2, letra b), en las iniciativas que deban
acometerse cada año; 
b)      los objetivos anuales y plurianuales
que deben alcanzarse para llegar, a largo plazo, a la continuación de una pesca
responsable y sostenible, habida cuenta de las prioridades expresadas por
Groenlandia en su política pesquera nacional y en otras políticas afines o que
tengan una incidencia en la continuación de una pesca responsable y sostenible;
c)      criterios y procedimientos para
evaluar los resultados obtenidos cada año.
3.           Cualquier modificación
del programa sectorial plurianual que se proponga deberá ser aprobada por ambas
Partes en la Comisión Mixta.
4.           Cada año, Groenlandia
asignará, si procede, un importe adicional a la contrapartida financiera
mencionada en el artículo 2, apartado 2, letra b), con miras a
la aplicación del programa plurianual. Durante el primer año de aplicación del
Protocolo, esa asignación de la contrapartida financiera de la UE, así como del
importe adicional, será notificada a la UE a más tardar el 1 de marzo.
Posteriormente, Groenlandia notificará a la UE el destino que vaya a dar cada
año a esos importes a más tardar el 1 de diciembre del año anterior.
5.           Si la evaluación anual
por la Comisión Mixta de los progresos en la aplicación del programa sectorial
plurianual no es satisfactoria y así se justifica, la Unión Europea podrá
reducir el importe de la contrapartida financiera a que se refiere el artículo
2, apartado 2, letra b), del presente Protocolo, con el fin de que el volumen
de recursos financieros asignados a la ejecución del programa se ajuste a los
resultados previstos.
6.           La Comisión Mixta será
responsable del seguimiento de la ejecución del programa de apoyo sectorial
plurianual. Si es necesario, ambas Partes mantendrán este seguimiento a través
de la Comisión Mixta tras la expiración del Protocolo hasta que haya sido íntegramente
utilizada la contrapartida financiera específica relacionada con el apoyo
sectorial prevista en el artículo 2, apartado 2, letra b).
Artículo 4
Cooperación científica en favor de una pesca responsable
1.           Ambas Partes se
comprometen a fomentar la pesca responsable en la ZEE de Groenlandia basada en
el principio de no discriminación entre las diversas flotas que faenan en esas
aguas.
2.           Durante el periodo
cubierto por el presente Protocolo, la Unión Europea y Groenlandia garantizarán
el uso sostenible de los recursos pesqueros en la ZEE de Groenlandia.
3.           Las Partes se
comprometen a impulsar la cooperación a nivel regional en materia de pesca
responsable y, en particular, en el marco de la CPANE y la NAFO y de cualquier
otra organización subregional o internacional competente.
4.           De conformidad con el
artículo 4, apartado 1, del presente Protocolo, y a la luz de los mejores
dictámenes científicos disponibles, las Partes, en el marco de la Comisión
Mixta, adoptarán, cuando proceda, medidas respecto de las actividades de los
buques de la Unión Europea con licencia y autorización para emprender
actividades pesqueras en virtud del presente Protocolo a fin de garantizar una
gestión sostenible de los recursos pesqueros en la ZEE de Groenlandia.
Artículo 5 
Nuevas posibilidades de pesca y pesca experimental
1.           Cuando la UE manifieste
interés por tener acceso a nuevas posibilidades de pesca no indicadas en el
artículo 1, apartado 5, del presente Protocolo, lo pondrá en conocimiento de
Groenlandia. La concesión del acceso a nuevas posibilidades de pesca se
efectuará únicamente de conformidad con las disposiciones legislativas y
reglamentarias de Groenlandia, y podrá estar sujeta a la celebración de otro
acuerdo.
2.           Se expedirán
autorizaciones de pesca experimental para períodos de prueba de seis meses como
máximo, de conformidad con lo especificado en el capítulo X del anexo. 
3.           Si las Partes llegan a
la conclusión de que las campañas experimentales han dado resultados positivos,
las autoridades de Groenlandia asignarán el 50 % de las posibilidades de pesca
de las nuevas especies a la flota de la UE hasta que expire el Protocolo, con
un incremento proporcional de la parte de la contrapartida financiera a que se
refiere el artículo 2, apartado 2, letra a). 
Artículo 6
Suspensión y revisión del pago de la contrapartida financiera
1.           La contrapartida
financiera contemplada en el artículo 2, apartado 2, letras a) y b), del
presente Protocolo se revisará o suspenderá si: 
a)      por circunstancias excepcionales,
excepto fenómenos naturales, resulta imposible faenar en la ZEE de Groenlandia;
o
b)      se produce una alteración
significativa de las orientaciones políticas que propiciaron la celebración del
presente Protocolo, o una de las Partes solicita la revisión de sus disposiciones
con miras a una posible modificación; o
c)      la Unión Europea comprueba que se
vulneran elementos esenciales y fundamentales en materia de derechos humanos
tal como se exponen en el artículo 6 del Tratado de la Unión Europea.
El presente párrafo no se aplicará si el
incumplimiento se produce en cualquier área de responsabilidad o ámbito de
competencias en las que el Gobierno de Groenlandia, como resultado de la
situación de Groenlandia en tanto que territorio del Reino de Dinamarca con
autogobierno, carece de responsabilidades oficiales o de competencias formales.
2.           La Unión Europea se
reserva el derecho de suspender, total o parcialmente, el pago de la
contrapartida financiera específica prevista en el artículo 2, apartado 2,
letra b), del presente Protocolo:
a)      cuando los resultados obtenidos tras
la evaluación efectuada por la Comisión Mixta resulten incoherentes con la
programación; o
b)      en caso de que Groenlandia no
ejecute dicha contrapartida específica.
3.           Para la suspensión del
pago será necesario que la UE notifique por escrito su intención al menos tres
meses antes de la fecha en que esté previsto que la suspensión surta efecto.
4.           El pago de la
contrapartida financiera se reanudará en cuanto se haya corregido la situación
tras adoptarse medidas destinadas a mitigar las circunstancias antes
mencionadas, y previa consulta y acuerdo de ambas Partes que confirme que es
probable que la situación permita el retorno a las actividades pesqueras
normales.
Artículo 7
Suspensión y restitución de la autorización de pesca
1.           Groenlandia se reserva
el derecho de suspender las autorizaciones de pesca previstas en el anexo del
presente Protocolo cuando:
a)      un buque determinado cometa una
grave infracción de las disposiciones legislativas y reglamentarias de Groenlandia;
o
b)      el armador de un buque determinado
incumpla una resolución judicial emitida sobre una infracción de ese buque; una
vez cumplida dicha resolución judicial, deberá restituirse al buque la
autorización de pesca para el periodo restante de validez de la misma.
Artículo 8
Suspensión de la aplicación del Protocolo
1.           La aplicación del
Protocolo podrá suspenderse a iniciativa de cualquiera de las Partes si:
a)      por circunstancias excepcionales,
excepto fenómenos naturales, resulta imposible faenar en la ZEE de Groenlandia;
o
b)      la Unión Europea no efectúa los
pagos previstos en el artículo 2, apartado 2, letra a), del presente
Protocolo por motivos distintos de los mencionados en su artículo 6; o
c)      surge un litigio entre las Partes
sobre la interpretación o aplicación del presente Protocolo; o
d)      cualquiera de las Partes no cumple
las disposiciones del presente Protocolo; o
e)      cualquiera de las Partes, tras una
alteración significativa de las orientaciones políticas que han propiciado la
celebración del presente Protocolo, solicita la revisión de sus disposiciones
con miras a una posible modificación; o 
f)       cualquiera de las Partes comprueba
que se vulneran elementos esenciales y fundamentales en materia de derechos
humanos tal como se exponen en el artículo 6 del Tratado de la Unión
Europea.
         El presente párrafo no se aplicará
si el incumplimiento se produce en cualquier área de responsabilidad o ámbito
de competencias en las que el Gobierno de Groenlandia, como resultado de la
situación de Groenlandia en tanto que territorio del Reino de Dinamarca con
autogobierno, carece de responsabilidades oficiales o de competencias formales.
2.           La aplicación del
Protocolo podrá suspenderse a iniciativa de una de las Partes cuando el litigio
que oponga a ambas Partes se considere grave y las consultas celebradas entre
ellas no hayan permitido encontrar una solución amistosa.
3.           La suspensión de la
aplicación del Protocolo requerirá que la Parte interesada notifique por
escrito su intención al menos tres meses antes de la fecha en que la suspensión
deba surtir efecto.
4.           En caso de suspensión de
la aplicación, las Partes seguirán realizando consultas con objeto de encontrar
una solución amistosa al litigio que las enfrenta. Cuando se alcance dicha
solución, se reanudará la aplicación del Protocolo, reduciéndose el importe de
la contrapartida financiera proporcionalmente y pro rata temporis en
función del tiempo que haya estado suspendida la aplicación del Protocolo.
Artículo 9
Disposiciones legislativas y reglamentarias nacionales
1.           Las actividades de los
buques pesqueros de la Unión Europea que faenen en la ZEE de Groenlandia
estarán sujetas a las disposiciones legislativas y reglamentarias aplicables en
Groenlandia y en el reino de Dinamarca, salvo disposición en contrario del
Acuerdo, del presente Protocolo y de su anexo.
2.           Groenlandia informará a
la Unión Europea de cualquier cambio o cualquier nuevo acto legislativo
referente a la política pesquera, al menos tres meses antes de la entrada en
vigor de dicho cambio o nuevo acto legislativo.
Artículo 10
Duración
1.           El presente Protocolo y
su anexo se aplicarán por un período de tres años a partir del 1 de enero de
2013, salvo denuncia de conformidad con el artículo 11 del presente Protocolo.
Artículo 11
Denuncia
1.           En caso de denuncia del
presente Protocolo, la Parte interesada notificará por escrito a la otra Parte
su intención de denunciarlo al menos seis meses antes de la fecha en que la
denuncia surta efecto. El envío de la notificación mencionada en el apartado
anterior entrañará el inicio de consultas entre las Partes.
2.           El pago de la
contrapartida financiera mencionada en el artículo 2 del presente Protocolo el
año en que la denuncia surta efecto se reducirá proporcionalmente y pro rata
temporis.
Artículo 12
Aplicación provisional 
1.           Las disposiciones del
presente Protocolo se aplicarán provisionalmente a partir del 1 de enero de
2013.
Artículo 13
Entrada en vigor
1.           El presente Protocolo y
su anexo entrarán en vigor en la fecha en que las Partes se notifiquen mutuamente
el cumplimiento de los procedimientos necesarios a tal efecto.
ANEXO
CONDICIONES POR LAS QUE SE RIGEN LAS ACTIVIDADES PESQUERAS DE LOS
BUQUES DE LA UE EN LA ZEE DE GROENLANDIA
Capítulo I - Disposiciones
aplicables a la solicitud y la expedición de autorizaciones de pesca
(licencias)
Disposiciones aplicables al
ejercicio de la actividad pesquera de los buques de la UE en la ZEE de
Groenlandia
A.        Tramitación
de la solicitud y expedición de la autorización de pesca
1.           Solo los buques que
reúnan los requisitos necesarios podrán obtener una autorización de pesca para
faenar en la ZEE de Groenlandia y/o bajo la cuota de Groenlandia en aguas
internacionales.
2.           Se considerará que un
buque reúne los requisitos necesarios cuando ni el armador, ni el patrón ni el
propio buque tengan prohibido faenar en la ZEE de Groenlandia. Todos ellos
deberán estar en situación regular respecto a las autoridades de Groenlandia,
lo que supone haber cumplido todas las obligaciones anteriores derivadas de sus
actividades pesqueras en Groenlandia o en la ZEE de Groenlandia en virtud de
los Acuerdos de pesca celebrados con la UE.
3.           Las solicitudes habrán
de presentarse en los impresos previstos al efecto por Groenlandia, cuyo modelo
se adjunta como apéndice 1. Cada solicitud de autorización de pesca irá
acompañada por un justificante de pago del canon correspondiente al período de
validez de la autorización. Los cánones incluirán todas las tasas nacionales y
locales relacionadas con el acceso a las actividades pesqueras y las comisiones
bancarias por transferencia de dinero. Cuando un buque no haya pagado las
comisiones bancarias por transferencia, será requisito imprescindible para la
expedición de la siguiente autorización de pesca que las abone al presentar la
solicitud correspondiente a esta. 
Los buques de la UE de un mismo armador o
agente podrán presentar una solicitud colectiva de autorización de pesca,
siempre y cuando enarbolen el pabellón de un solo y mismo Estado miembro. En
cada una de las autorizaciones de pesca expedidas con arreglo a una solicitud
colectiva se indicará la cantidad total de ejemplares por la que se ha pagado
el canon de la autorización de pesca y se incluirá la siguiente nota a pie de
página: «Cantidad autorizada que se repartirá entre los buques ... (nombres de
los buques que figuren en la solicitud colectiva». 
Las autoridades de la UE presentarán a las de
Groenlandia las solicitudes de autorización de pesca, tanto individuales como
colectivas, de todos los buques que deseen faenar al amparo del presente
Acuerdo.
Las autoridades de Groenlandia podrán
suspender una autorización de pesca vigente de un buque de la UE o no expedirle
una nueva si ese buque no ha cumplido la obligación de transmitir a las
autoridades de Groenlandia las pertinentes hojas del cuaderno diario de pesca y
declaraciones de desembarque, conforme a las disposiciones sobre notificación
de capturas.
4.           En cuanto se empiece a
aplicar el presente Protocolo, las autoridades de Groenlandia comunicarán todos
los datos relativos a las cuentas bancarias que se utilizarán para el pago de
los cánones.
5.           Cada autorización de
pesca se expedirá a nombre de un buque determinado y será intransferible, sin
perjuicio de lo dispuesto en el apartado 6. En las autorizaciones se precisará
la cantidad autorizada que el buque podrá capturar y conservar a bordo.
Cualquier modificación de las cantidades autorizadas indicadas en una
autorización de pesca deberá ser objeto de una nueva solicitud. En el caso de
que un buque rebase alguna de las cantidades autorizadas indicadas en su
autorización de pesca, deberá abonar un canon equivalente al triple de la
cuantía prevista en la parte B 3 en relación con la cantidad que rebase la
cantidad autorizada. En tanto no se hayan abonado los cánones correspondientes
a las cantidades en exceso, no se expedirá una nueva autorización de pesca a
dicho buque. 
6.           No obstante, en
determinados casos y a petición de la Comisión Europea, podrá sustituirse la
autorización de pesca de un buque por otra nueva expedida a nombre de otro buque
de características similares a las del primero. En la nueva autorización de
pesca se indicarán:
–              
la fecha de expedición,
–              
que esa autorización anula y sustituye a la
del buque anterior.
7.           Las autoridades
pesqueras de Groenlandia entregarán las autorizaciones de pesca a la Comisión
Europea en el plazo de quince días hábiles a partir de la recepción de la
solicitud.
8.           El original o una copia
de la autorización de pesca deberá encontrarse permanentemente a bordo del
buque y presentarse a requerimiento de las autoridades competentes de
Groenlandia.
B.         Validez
de las autorizaciones de pesca y pago de las mismas
1.           Las autorizaciones de
pesca serán válidas desde la fecha en que se expidan hasta el final del año
civil en el que hayan sido expedidas. Se expedirán en un plazo de quince días
hábiles a partir de la fecha de recepción de la solicitud, previo pago de los
correspondientes cánones anuales de cada buque. 
Las autorizaciones de pesca del capelán se
expedirán del 20 de junio al 31 de diciembre, incluyendo también del 1 de enero
al 30 de abril del año siguiente.
En caso de que, al comienzo de una campaña de
pesca dada, aún no se haya adoptado la legislación de la UE por la que se fijan
las posibilidades de pesca de los buques de la UE para el año de que se trate
en aguas sujetas a limitaciones de capturas, los buques pesqueros de la UE
autorizados a faenar a 31 de diciembre de la campaña anterior podrán proseguir
sus actividades con la misma autorización de pesca en el año con respecto al
cual aún no se haya adoptado la legislación, siempre y cuando los dictámenes
científicos lo permitan. Se permitirá pescar cada mes una doceava parte de la
cuota indicada en la autorización de pesca del año precedente, siempre que se
pague el canon aplicable por la autorización de pesca de esa cuota. La cuota
provisional podrá ajustarse en función de los dictámenes científicos y las
condiciones de la pesquería afectada.
La cantidad de una autorización de pesca de
gamba nórdica no utilizada a 31 de diciembre de un año dado podrá transferirse,
previa solicitud, al año siguiente, hasta un máximo del 5 % de la cantidad
original de la autorización de pesca, si los dictámenes científicos permiten
esa transferencia. La cantidad transferida será utilizada a más tardar el 30 de
abril del año siguiente. 
No se abonarán cánones por las capturas
accesorias.
2.           Los precios de
referencia para las distintas especies serán los siguientes:
 Especie || Precio en EUR por tonelada (peso vivo) 
 Bacalao || 1 800 
 Gallineta nórdica pelágica || 1 700 
 Gallineta nórdica demersal || 1 700 
 Fletán negro || 3 500 
 Gamba nórdica - Este || 2 500 
 Gamba nórdica - Oeste || 2 300 
 Fletán || 4 100 
 Capelán || 190 
 Cangrejo de las nieves || 5 500 
 Granadero spp. || 2 204 
3.           Los
cánones de las autorizaciones de pesca serán los siguientes: 
 Especie || EUR por tonelada 
 Bacalao || 90 
 Gallineta nórdica pelágica || 53 
 Gallineta nórdica demersal || 53 
 Fletán negro || 129 
 Gamba nórdica - Este || 50 
 Gamba nórdica - Oeste || 80 
 Fletán || 217 
 Cangrejo de las nieves || 120 
 Capelán || 5 
En el supuesto de que no se pesque la cantidad
autorizada, no se reintegrará al armador del buque el canon correspondiente a
dicha cantidad.
Capítulo II – Zonas de pesca
1.           Los buques faenarán en
la zona de pesca declarada zona económica exclusiva de Groenlandia por el
Reglamento nº 1020, de 15 de octubre de 2004, conforme al Real Decreto nº 1005,
de 15 de octubre de 2004, referente a la entrada en vigor de la Ley sobre las
zonas económicas exclusivas de Groenlandia que desarrolla la Ley nº 411, de 22
de mayo de 1006, sobre las zonas económicas exclusivas. 
2.           Salvo disposición en
contrario, los buques faenarán a partir de doce millas marinas medidas desde la
línea de base, conforme al apartado 7, sección 2, de la Ley nº 18 del Landsting
de Groenlandia, de 31 de octubre de 1996, relativa a la pesca, modificada en
último lugar por la Ley nº 8 del Inatsisartut, de 22 de noviembre de 2011. 
3.           Las líneas de base se
determinan con arreglo al Real Decreto nº 1004, de 15 de octubre de 2004, por
el que se modifica el Real Decreto sobre delimitación de las aguas
territoriales de Groenlandia. 
Capítulo III – Notificación de capturas
A. Notificación de capturas y
cuaderno diario de pesca
1.           Los capitanes de los
buques de pesca de la UE que faenen al amparo del Acuerdo deberán llevar un
cuaderno diario de pesca de sus operaciones en el que consten todas las
cantidades de cada una de las especies capturadas y mantenidas a bordo o
descartadas superiores a 50 kg en equivalente de peso vivo. 
2.           El capitán cumplimentará
el cuaderno diario de pesca lance por lance, indicando todas las capturas y
descartes relacionados con cada lance de cada día en que el buque pesquero de
la UE faene al amparo de una autorización de pesca de Groenlandia. La
información se registrará y transmitirá diariamente, a las 2359 UTC a más tardar,
por medios electrónicos, a las autoridades de Groenlandia a través del centro
de seguimiento de la pesca (CSP) del Estado miembro del pabellón. El formato
utilizado para la cumplimentación y transmisión electrónicas de los datos del
cuaderno diario de pesca lo fijará la Comisión Mixta por acuerdo entre ambas
Partes antes de la entrada en vigor del Protocolo.
3.           El capitán
también registrará y transmitirá los datos del cuaderno diario de pesca cuando
así lo solicite un funcionario de la autoridad competente de Groenlandia.
4.           Con motivo de cualquier
operación de transbordo o desembarque efectuada dentro de la ZEE de
Groenlandia, el capitán también registrará y transmitirá por medios
electrónicos los datos de la declaración de transbordo y desembarque a las
autoridades de Groenlandia a través del CSP del Estado miembro del pabellón
dentro de las 24 horas siguientes a la finalización de la operación de
transbordo o desembarque. 
5.           El capitán será
responsable de la exactitud de los datos del cuaderno diario de pesca
registrados y transmitidos. El capitán y/o su representante serán responsables
de la exactitud de los datos de la declaración de desembarque y transbordo
registrados y transmitidos. 
6.           Sin perjuicio de lo
dispuesto en el apartado 10, no se permitirá que los buques pesqueros de la UE
salgan del puerto para faenar en virtud del Acuerdo si no tienen instalado a
bordo un sistema electrónico de notificación de capturas (SEN) plenamente
operativo.
7.           Sin perjuicio de lo
dispuesto en el apartado 10, no se autorizará la pesca en la ZEE de Groenlandia
de los buques pesqueros de la UE que no registren y transmitan por medios
electrónicos los datos del cuaderno diario de pesca. 
8.           En caso de:
i) fallo técnico o ausencia de funcionamiento
del sistema electrónico de registro y notificación instalado a bordo de un
buque pesquero de la UE, el capitán del buque pesquero o su representante, a
partir del momento en que se haya detectado dicha circunstancia o del momento
en que haya sido informado de ella, comunicará los datos del cuaderno diario de
pesca según proceda a las autoridades competentes de Groenlandia a través del
CSP del Estado miembro del pabellón mediante medios de telecomunicación
alternativos con una frecuencia diaria y no más tarde de las 2359 UTC, incluso
cuando no se hayan efectuado capturas. 
ii) fallo técnico o ausencia de
funcionamiento del sistema de registro y notificación electrónicos, además de
los datos del cuaderno diario de pesca, se comunicarán asimismo, según proceda,
los datos de la declaración de desembarque y de la declaración de transbordo,
en las siguientes situaciones: 
a) a instancias de las autoridades
competentes Groenlandia y/o del Estado miembro del pabellón; 
b) inmediatamente después de concluir la
última operación de pesca; 
c) antes de entrar en puerto; 
d) cuando se produzca una inspección en el
mar;
e) cuando lo exija la legislación de
Groenlandia; 
en los casos contemplados en las letras a) y
c) se enviará también una notificación previa;
iii) tras un fallo técnico o ausencia de
funcionamiento de los sistemas electrónicos de registro y notificación a bordo,
los buques pesqueros de la UE solo podrán abandonar el puerto una vez el
sistema electrónico de registro y notificación instalados esté plenamente
operativo, a satisfacción de las autoridades competentes de Groenlandia y del
CSP del Estado del pabellón, o bien si las autoridades competentes de
Groenlandia autorizan su salida. Sin perjuicio
de lo dispuesto en el apartado 6, en caso de que las autoridades de Groenlandia
autoricen a un buque pesquero de la UE a salir del puerto sin un sistema
electrónico de registro y notificación a bordo plenamente operativo, deberán
notificarlo inmediatamente al CSP del Estado miembro del pabellón y a las
autoridades de la UE .
9.           La retirada del sistema
electrónico de registro y notificación para su reparación o sustitución deberá
ser aprobada por las autoridades competentes de Groenlandia si se produce en la
ZEE de Groenlandia. 
10.         A partir de la entrada en
vigor del Protocolo, en paralelo con el SEN y por un período transitorio de un
año, los buques pesqueros de la UE que faenen en virtud del Acuerdo deberán
cumplimentar y presentar también en papel los cuadernos diarios de pesca de
Groenlandia.
B. No recepción de los datos de
capturas 
1.           Cuando las autoridades competentes de Groenlandia no reciban
transmisiones electrónicas de datos sobre capturas y declaraciones de
desembarque o transbordo de conformidad con la sección A, lo notificarán
inmediatamente al CSP del Estado miembro del pabellón y a las autoridades de la
UE. Al recibir dicha notificación, el CSP del
Estado miembro del pabellón se la notificará inmediatamente al capitán y al
armador, y sin más demora adoptará medidas para corregir la situación. Si, en relación con un determinado buque pesquero
de la UE, se produce esta situación más de tres veces durante un año civil, las
autoridades de Groenlandia podrán solicitar a las autoridades de la UE que
garanticen que el CSP del Estado miembro del pabellón acometa una investigación
en profundidad en relación con las reiteradas averías del sistema electrónico
de registro y notificación instalado a bordo. El
CSP del Estado miembro del pabellón determinará por qué no se han recibido los
datos y adoptarán medidas para remediar la situación, informando al CSP de
Groenlandia y a las autoridades de la UE de sus conclusiones y de la causa de
la avería. 
2.           Inmediatamente después
de recibir una notificación del CSP del Estado miembro del pabellón, el capitán
del buque pesquero de la UE enviará todos los datos que aún no hayan sido
transmitidos por medios de telecomunicación alternativos a las autoridades
competentes de Groenlandia a través del CSP del Estado miembro del pabellón.
Posteriormente, los datos se comunicarán diariamente y a más tardar a las 2359
UTC por medios de telecomunicación alternativos.
C. Formato para el intercambio de
información 
1.           La norma XML utilizada
para todos los intercambios de datos electrónicos entre las dos partes, cuando
proceda, será la disponible en el sitio web Europa: 
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control/codes/index_en.htm.
2.           Las modificaciones del
formato al que se refiere el apartado 1 se indicarán claramente y se consignará
en ellas la fecha de actualización. Ambas Partes se informarán mutuamente con
la debida antelación de cualquier modificación prevista. Tales modificaciones
no entrarán en vigor antes de los seis meses siguientes a su adopción.
3.           El intercambio
electrónico de datos entre las dos Partes y, en su caso, con las autoridades de
la UE, se facilitará mediante la utilización de los medios de comunicación
gestionados por la Comisión Europea en nombre de la Unión Europea.
Capítulo IV – Medidas técnicas de conservación

Groenlandia facilitará a los buques
pesqueros de la UE una versión en lengua inglesa de la legislación pertinente
de Groenlandia en materia de notificación de capturas, control, medidas
técnicas de conservación y régimen de observadores.
Capítulo V - Control
Se aplicarán a los buques pesqueros de la
UE que operan en ZEE de Groenlandia las siguientes medidas, sin perjuicio de la
legislación de Groenlandia.
A. Inspecciones en el mar
1.           La inspección en el mar
de los buques pesqueros de la UE en la ZEE de Groenlandia deberá ser realizada
por inspectores autorizados. Los buques de inspección llevarán las
correspondientes marcas de acuerdo con los convenios internacionales y los
inspectores poseerán un documento de identidad que deberán presentar al capitán
en cuanto tengan ocasión en el transcurso de una inspección. Los agentes se
abstendrán de interferir en el derecho del capitán a comunicarse con las
autoridades competentes de su Estado del pabellón. 
2.           El capitán de un buque
pesquero que esté siendo inspeccionado, o su representante: 
a)      facilitará un embarco seguro y
efectivo de los agentes al buque, con arreglo a las buenas prácticas marineras,
cuando se emita la señal pertinente del Código Internacional de Señales o se
declare la intención de acceder al buque mediante una comunicación por radio
efectuada por un buque o helicóptero que traslade a un agente; 
b)      facilitará a los agentes el
desempeño de sus tareas de inspección, proporcionando la asistencia que se
requiera y sea razonable; 
c)      permitirá al (a los) agente(s)
comunicarse con las autoridades de Groenlandia; 
d)      advertirá a los agentes de los
riesgos específicos en materia de seguridad a bordo de los buques pesqueros de
la UE; 
e)      proporcionará acceso a los agentes a
todas las áreas del buque, todas las capturas transformadas o sin transformar,
todos los artes de pesca y toda la información y los documentos pertinentes; 
f)       facilitará un desembarco seguro de
los agentes al concluir la inspección.
3.           Los inspectores de
Groenlandia permanecerán a bordo de los buques de la UE durante el tiempo
necesario para llevar a cabo las tareas de inspección. Realizarán la inspección
de manera que su impacto para el buque, su actividad pesquera y su cargamento
sea mínimo.
4.           Los capitanes no estarán obligados a revelar información
comercialmente sensible a través de canales de radio abiertos.
5.           Al finalizar cada
inspección, los inspectores de de Groenlandia comunicarán sus conclusiones al
capitán y realizarán un informe de inspección. El capitán del buque de la UE tendrá
derecho a hacer constar sus observaciones en dicho informe. El informe de
inspección será firmado por el inspector correspondiente y el capitán del buque
pesquero de la UE si este así lo desea. 
6.           Los inspectores de
Groenlandia entregarán una copia del informe de inspección al capitán del buque
pesquero de la UE antes de abandonar este. Groenlandia notificará la inspección
a las autoridades de la UE en el plazo de ocho días hábiles. Tras recibir la
notificación y cuando reciba una petición de las autoridades de la UE,
Groenlandia transmitirá una copia del informe de inspección a las autoridades
de la UE en el plazo de ocho días hábiles. Cuando proceda, esta información se
pondrá a disposición de las organizaciones regionales de ordenación pesquera (OROP)
pertinentes.
B. Inspección en puerto
1.           La inspección en un
puerto de Groenlandia de buques pesqueros de la UE que desembarquen o
transborden sus capturas será realizada por inspectores de Groenlandia
claramente identificados como asignados a la realización de controles de la
pesca. 
2.           Las inspecciones en
puerto se llevarán a cabo de acuerdo con las medidas de la FAO y las medidas
del Estado del puerto de las OROP pertinentes.
3.           Groenlandia podrá
autorizar a la UE a participar en la inspección en puerto en calidad de
observador.
4.           El capitán del buque
pesquero de la UE cooperará para facilitar a los inspectores de Groenlandia la
realización de su trabajo.
5.           Al finalizar cada
inspección, los inspectores de de Groenlandia comunicarán sus conclusiones al
capitán y realizarán un informe de inspección. El capitán del buque de la UE
tendrá derecho a hacer constar sus observaciones en dicho informe. El informe
de inspección será firmado por el inspector correspondiente y por el capitán
del buque pesquero de la UE.
6.           Los inspectores de
Groenlandia entregarán una copia del informe de inspección al capitán del buque
de la UE antes de marcharse. Groenlandia remitirá una copia del informe de
inspección a las autoridades de la UE dentro de los ocho días hábiles siguientes
a la inspección.
CAPÍTULO VI
RÉGIMEN DE OBSERVADORES DE CONTROL
A. Régimen de observadores 
1.           Todas las operaciones
pesqueras realizadas en la ZEE de Groenlandia estarán sujetas al régimen de
observadores establecido por la legislación de Groenlandia. Los capitanes de
buques pesqueros de la UE en posesión de una autorización de pesca para faenar
en la ZEE de Groenlandia cooperarán con las autoridades de Groenlandia a
efectos del embarco de observadores. 
B. Salario del observador
1.           Las autoridades
competentes de Groenlandia abonarán el salario y las cotizaciones sociales del
observador.
C.
Obligaciones del observador
1.           Durante todo el período
de su presencia a bordo, los observadores:
a) tomarán todas las disposiciones adecuadas
para no interrumpir ni estorbar las operaciones de pesca;
b) respetarán los bienes y equipos que se
encuentren a bordo;
c) respetarán la confidencialidad de
cualquier documento que pertenezca al buque.
D.
Informe del observador
1.           Antes de abandonar el
buque, el observador presentará al capitán del buque un informe con sus
observaciones. El capitán del buque tendrá derecho a hacer constar sus
observaciones en el informe del observador. El informe será firmado por el
observador y por el capitán. El capitán recibirá una copia del informe del
observador. 
2.           Las autoridades
competentes de Groenlandia notificarán a las autoridades de la UE el desembarco
del observador en el plazo de ocho días hábiles. Tras recibir la notificación y
cuando reciba una petición de las autoridades de la UE, Groenlandia transmitirá
una copia del informe del observador a las autoridades de la UE en el plazo de
ocho días hábiles.
Capítulo VII
Sistema de localización de buques por satélite
(SLB)
Disposiciones aplicables a la
localización por satélite de los buques pesqueros
1.           Con respecto al sistema
de localización por satélite, todo buque pesquero en posesión de una
autorización de pesca aplicable en las aguas de la otra Parte cumplirá
íntegramente las disposiciones siguientes.
2.           Todos los buques que estén
en posesión de una autorización de pesca estarán equipados con un dispositivo
de localización vía satélite plenamente operativo instalado a bordo, que
permita una comunicación automática y continua de sus coordenadas geográficas
al centro de seguimiento de la pesca (CSP) de su Estado del pabellón. La
frecuencia de transmisión será horaria.
3.           Cada mensaje de posición
deberá:
i)        contener:
a)          la identificación del buque;
b)         la posición geográfica más
reciente del buque (longitud, latitud), con un margen de error inferior a 500
metros y un intervalo de confianza del 99 %; 
c)          la fecha y hora en que se haya
anotado la posición;
d)         la velocidad y el rumbo del buque;
ii)       y configurarse con arreglo al
formato que se adjunta en el apéndice 2.
4.           La primera posición
registrada tras la entrada en la ZEE de la otra Parte se identificará mediante
el código «ENT». Todas las posiciones subsiguientes se identificarán mediante
el código «POS», excepción hecha de la primera posición registrada tras la
salida de las aguas de la otra Parte, que se identificará mediante el código
«EXI».
5.           El CSP del Estado del
pabellón se encargará del tratamiento automático y, en su caso, de la
transmisión electrónica de los mensajes de posición. Los mensajes de posición
deberán registrarse de modo seguro y deberán conservarse durante tres años.
6.           Tanto el equipo como los
programas informáticos del sistema de localización de buques serán a prueba de
manipulaciones, es decir, no permitirán la introducción ni la emisión de
posiciones falsas ni podrán ser invalidados manualmente. El sistema será
totalmente automático y estará operativo en todo momento, cualesquiera que sean
las condiciones ambientales. Está prohibido destruir, dañar, dejar inoperante o
interferir de cualquier manera en el dispositivo de localización por satélite.
En particular, los capitanes de los buques garantizarán en todo momento que:
a)          el sistema SLB de su buque esté
plenamente operativo y los mensajes de posición se transmitan correctamente al
CSP del Estado del pabellón;
b)         no se alteren los datos de ningún
modo;
c)          la antena o antenas conectadas a
los dispositivos de localización por satélite no estén obstruidas de forma
alguna;
d)         no se interrumpa en ningún caso la
alimentación eléctrica de los dispositivos de seguimiento por satélite; y
e)          los dispositivos de localización
por satélite no se retiren del buque.
7.           Se prohíbe a los buques
pesqueros entrar en la ZEE de la otra Parte sin un dispositivo de localización
por satélite plenamente operativo; en caso contrario, las autoridades de
Groenlandia podrán suspender, con efecto inmediato, la autorización de pesca
del buque pesquero. Las autoridades de Groenlandia deberán informar sin demora
al buque en cuestión. Dichas autoridades deberán notificar sin demora alguna a
las autoridades de la UE y del Estado del pabellón la suspensión de las
autorizaciones de pesca.
8.           Transmisión por el buque
en caso de avería del sistema SLB.
i)           En caso de avería del sistema
SLB del buque deberá repararse o sustituirse en el plazo de 30 días naturales
después de la notificación al capitán del buque pesquero y a su Estado del
pabellón. Se notificará este hecho a las autoridades de la UE lo antes posible.
ii)          Durante el período mencionado,
el buque estará obligado a comenzar a informar manualmente de su posición, de
conformidad con el capítulo VII, apartado 3, por fax o correo electrónico, al
CSP del Estado del pabellón y al CSP de la Parte en que se encuentra el buque.
La frecuencia de esta transmisión manual será de al menos una posición cada cuatro
horas.
iii)         Agotado este plazo, el buque
dejará de estar autorizado a faenar en la ZEE de Groenlandia.
9.           Cuando el dispositivo de
localización por satélite haya enviado un mensaje horario con la misma posición
geográfica durante un período de más de cuatro horas, se enviará un mensaje de
posición con el código de actividad «ANC» según se describe en el formato
adjunto. Estos mensajes de posición podrán enviarse cada doce horas. Cuando el
buque cambie de posición, antes de que transcurra una hora volverán a enviarse
mensajes con una frecuencia de una hora.
10.         Comunicación segura de
los mensajes de posición entre los CSP.
i)           El CSP del Estado del pabellón
transmitirá automáticamente los mensajes de posición de los buques afectados al
CSP de la Parte en cuyas aguas se encuentra el buque.
ii)          Los CSP de ambas Partes
intercambiarán sus datos de contacto, por ejemplo, direcciones de correo
electrónico, fax, télex y teléfonos, y comunicarán mutuamente sin demora
cualquier cambio de estos datos.
iii)         La transmisión de mensajes de
posición entre los CSP de que se trate y los Estados del pabellón se llevará a
cabo por vía electrónica mediante el protocolo HTTPS. El intercambio de
certificados se realizará entre las autoridades de Groenlandia y el CSP del
Estado del pabellón correspondiente.
iv)         Los CSP de la Unión Europea serán
el CSP del Estado del pabellón en lo que se refiere a la transmisión de
mensajes de la Unión Europea a Groenlandia. Para la transmisión de los informes
y mensajes de Groenlandia a la Unión Europea, el CSP de la Unión Europea será
el CSP del Estado miembro en cuyas aguas esté o haya estado faenando el buque.
El CSP de Groenlandia se ubica en la Unidad de Control del Ministerio de Pesca,
Caza y Agricultura (Autoridades de control de las licencias de pesca de
Groenlandia), situada en Nuuk.
v)          El CSP de las aguas en las que se
encuentre el buque en determinado momento informará al CSP del Estado del
pabellón y a la Comisión Europea de cualquier interrupción en la recepción de
mensajes de posición consecutivos de un buque en posesión de una autorización
de pesca, siempre que el buque en cuestión no haya notificado su salida de la
ZEE. 
11.         Disfunción del sistema de
comunicación
i)           Groenlandia velará por la
compatibilidad de sus equipos electrónicos con los del CSP de los Estados del
pabellón e informará sin demora a la UE de cualquier disfunción en la
comunicación y recepción de los mensajes de posición, con vistas a encontrar
una solución técnica lo antes posible. 
ii)          Los fallos de comunicación entre
los CSP no impedirán que los buques sigan faenando.
iii)         Todos los mensajes no
transmitidos durante el tiempo que dure la disfunción serán enviados en cuanto
se restablezca la comunicación entre los CSP afectados.
12.         El capitán del buque
pesquero en posesión de una autorización de pesca será considerado responsable
de cualquier manipulación demostrada del sistema SLB del buque cuyo objetivo
sea perturbar su funcionamiento o falsear los mensajes de posición. Las
infracciones estarán sujetas a las sanciones previstas por la Parte en cuyas
aguas tengan lugar y con arreglo a la legislación en vigor de dicha Parte.
13.         Los datos de seguimiento
transmitidos a la otra Parte en virtud del presente Acuerdo no podrán
comunicarse en ningún caso a autoridades que no sean las de control y
seguimiento de una forma que permita identificar a un buque concreto. 
14.         Sin perjuicio de lo
dispuesto en el apartado anterior, los datos del SLB podrán utilizarse para
fines de investigación o científicos siempre que los usuarios no publiquen
estos datos de manera que permitan identificar a un buque concreto.
CAPÍTULO VIII
Infracciones
A. Tratamiento de las infracciones
1.           Toda infracción cometida
en la ZEE de Groenlandia por un buque pesquero de la UE en posesión de una
autorización de pesca de conformidad con lo dispuesto en el presente anexo
deberá ser mencionada en un informe de inspección. 
2.           La firma del informe de
inspección por el capitán se entenderá sin perjuicio del derecho de defensa del
capitán y/o del armador del buque en relación con la infracción. 
B. Información sobre la retención
de un buque 
1.           Groenlandia notificará a
la UE, en un plazo máximo de 24 horas, cualquier retención de un buque pesquero
de la UE en posesión de una autorización de pesca. Dicha notificación irá
acompañada de unos datos sucintos sobre la infracción. 
C.
Sanción de las infracciones 
1.           Groenlandia determinará
la sanción correspondiente a la infracción de que se trate con arreglo a lo
dispuesto en la legislación nacional en vigor.
D. Procedimiento judicial – Fianza
bancaria
1.           Cuando una infracción se
tramite ante la instancia judicial competente, el armador del buque pesquero de
la UE infractor depositará una fianza bancaria en el banco que designe
Groenlandia, cuyo importe, fijado asimismo por Groenlandia, cubrirá los costes
derivados de la retención del buque pesquero de la UE, la multa estimada y las
eventuales indemnizaciones. La fianza bancaria quedará bloqueada hasta que
concluya el procedimiento judicial.
2.           La fianza bancaria será
liberada y devuelta al armador sin demora tras la sentencia: 
a)          íntegramente, si la sentencia no
contempla sanción;
b)         por el importe del saldo, si la
sanción supone una multa inferior a la fianza.
3.           Los procedimientos
judiciales se abrirán lo antes posible con arreglo a la legislación nacional.
4.           Groenlandia informará a
la UE de los resultados del procedimiento judicial en un plazo de 14 días tras
haberse dictado la sentencia.
E. Liberación del buque y de la
tripulación
1.           El buque pesquero de la
UE será autorizado a abandonar el puerto una vez que se haya depositado la
fianza bancaria o abonado la sanción.
Capítulo IX – Asociaciones temporales de
empresas
A. Métodos y criterios para la
evaluación de los proyectos de creación de asociaciones temporales de empresas
y sociedades mixtas
1.           Las Partes
intercambiarán información sobre los proyectos de creación de asociaciones
temporales de empresas y sociedades mixtas presentados de acuerdo con el
artículo 2 del Acuerdo.
2.           Los proyectos se
presentarán a la UE por mediación de las autoridades competentes del Estado
miembro o de los Estados miembros interesados.
3.           La UE presentará a la
Comisión Mixta una lista de los proyectos de asociaciones temporales de
empresas y sociedades mixtas. La Comisión Mixta evaluará los proyectos de
acuerdo, entre otros, con los siguientes criterios:
a)       tecnología adecuada para las
operaciones de pesca que se propongan;
b)      especies objetivo y zonas de
pesca;
c)       edad del buque;
d)      en el caso de las asociaciones
temporales de empresas, duración total de la asociación y de las operaciones de
pesca;
e)       experiencia previa en el sector
pesquero del armador de la UE y de los socios groenlandeses.
4.           Tras realizar la
evaluación indicada en el apartado 3, la Comisión Mixta emitirá un dictamen sobre
los proyectos.
5.           En
el caso de las asociaciones temporales de empresas, una vez que los proyectos
hayan recibido un dictamen favorable de la Comisión Mixta, y tras la aprobación
por las autoridades de Groenlandia, se expedirán las autorizaciones de pesca
necesarias.
B. Disposiciones de acceso a los
recursos aplicables a las asociones temporales de empresas en Groenlandia
1            Autorizaciones de pesca
Las autorizaciones de pesca que expida
Groenlandia tendrán un período de validez idéntico al de duración de las
asociaciones temporales de empresas. La pesca se realizará con cargo a las
cuotas asignadas por las autoridades de Groenlandia.
2.           Sustitución de buques
Un buque de la UE que faene en virtud de una
asociación temporal de empresas podrá ser sustituido por otro buque de la UE
que tenga una capacidad y unas características técnicas equivalentes, siempre
que la sustitución esté debidamente justificada y las Partes lleguen a un
acuerdo al respecto.
3.           Equipamiento
Los buques que faenen al amparo de asociaciones
temporales de empresas deberán ajustarse a las normas y reglamentos aplicables
en Groenlandia en materia de equipamiento, los cuales se aplicarán sin
discriminación alguna entre buques groenlandeses y de la UE.
Capítulo X – Pesca experimental
Disposiciones de aplicación de la
pesca experimental
1.           El Gobierno de
Groenlandia y la Comisión Europea determinarán conjuntamente los agentes
económicos de la Unión Europea, la época más conveniente y las reglas por las
que se regirá la pesca experimental. Para facilitar el trabajo exploratorio de
los buques, el Gobierno de Groenlandia les proporcionará, a través del
Instituto Groenlandés de Recursos Naturales, la información científica y demás
información básica de que disponga.
2.           Se mantendrá una
estrecha colaboración con el sector pesquero de Groenlandia (coordinación y
diálogo sobre las reglas de la pesca experimental).
3.           La duración de las
campañas será de seis meses como máximo y de tres como mínimo. Estos plazos
podrán modificarse previo acuerdo de las Partes.
4.           La Comisión Europea
transmitirá a las autoridades de Groenlandia las solicitudes de autorizaciones
de pesca experimental. En el expediente técnico constarán:
–     
las características técnicas del buque;
–     
el nivel de especialización en este tipo de
pesca de los oficiales del buque;
–     
los parámetros técnicos de la campaña
propuestos (duración, artes de pesca, zonas de exploración, etc.).
5.           Cuando sea necesario, la
autoridades de Groenlandia organizarán un diálogo técnico entre las Partes y
los armadores interesados.
6.           Antes del comienzo de la
campaña, los armadores entregarán a las autoridades de Groenlandia y a la
Comisión Europea:
–     
una declaración de las capturas que se hallen
ya a bordo;
–     
las características técnicas de los artes de
pesca que vayan a utilizar en la campaña;
–     
una garantía de que cumplirán la legislación
pesquera de Groenlandia.
7.           Durante la campaña en el
mar, los armadores de los buques:
–     
entregarán al Instituto de Recursos Naturales
de Groenlandia, a las autoridades de Groenlandia y a la Comisión Europea un
informe semanal sobre las capturas por día y por lance, incluida una
descripción de los parámetros técnicos de la campaña (posición, profundidad,
fecha y hora, capturas y otras observaciones o comentarios);
–     
comunicarán por SLB la posición, la velocidad
y el rumbo del buque,
–     
permitirán la presencia a bordo de un
observador científico groenlandés o de un observador elegido por las
autoridades de Groenlandia; la función del observador consistirá en reunir
información científica sobre las capturas, así como en tomar muestras de las
mismas; el observador recibirá tratamiento de oficial y el armador correrá con
los gastos de manutención durante su estancia en el buque; las decisiones sobre
la época de estancia a bordo de los observadores, la duración de su estancia y
el puerto de embarco y de desembarco se tomarán de acuerdo con las autoridades
de Groenlandia;
–     
presentarán los buques para su inspección al
abandonar la ZEE de Groenlandia si así lo piden las autoridades groenlandesas; 
–     
cumplirán la legislación pesquera de
Groenlandia.
8.           Las capturas coherentes
con la campaña experimental obtenidas durante esta serán propiedad del armador.
9.           Las autoridades de
Groenlandia determinarán antes del comienzo de cada campaña las capturas que se
considerarán coherentes con la campaña experimental y las comunicarán al
capitán del buque.
10.         Las autoridades de
Groenlandia designarán una persona de contacto encargada de tratar los
problemas imprevistos que puedan dificultar el curso normal de la pesca
experimental.
11.         Las autoridades de
Groenlandia especificarán antes del comienzo de cada campaña las condiciones y
demás parámetros de las campañas de pesca experimentales conforme a los
artículos 9 y 10 del Acuerdo y a la legislación de Groenlandia. 
Apéndices
del presente Anexo
1. Apéndice 1 – Formulario de solicitud
de autorización de pesca
2. Apéndice
2 – Impreso de notificación de entrada/salida
3. Apéndice 3 – Régimen de flexibilidad
en la pesca de gallineta pelágica entre las aguas de Groenlandia y de la CPANE
Apéndice
1 – FORMULARIO DE SOLICITUD DE AUTORIZACIÓN DE PESCA EN LA ZEE DE GROENLANDIA
 1 || Estado del pabellón ||   
 2 || Nombre del buque ||   
 3 || Número de matrícula en el registro de la flota de la UE ||   
 4 || Letras y número de identificación externa ||   
 5 || Puerto de matrícula ||   
 6 || Indicativo internacional de llamada de radio (IRCS) ||   
 7 || Número de Inmarsat (teléfono, télex, correo electrónico)[15] ||   
 8 || Año de construcción ||   
 9 || Número IMO (si está disponible) ||   
 10 || Tipo de buque ||   
 11 || Tipo de arte de pesca ||   
 12 || Especies objetivo + Cantidad ||   
 13 || Zona de pesca (CIEM/NAFO) ||   
 14 || Período de tiempo de la autorización de pesca ||   
 15 || Propietarios, dirección de la persona física o jurídica, teléfono, télex, correo electrónico ||   
 16 || Operador del buque, dirección de la persona física o jurídica, teléfono, télex, correo electrónico ||   
 17 || Nombre del capitán ||   
 18 || Número de tripulantes ||   
 19 || Potencia del motor (kW) ||   
 20 || Eslora total ||   
 21 || Toneladas de registro bruto ||   
 22 || Representante (agente) en Groenlandia, nombre y dirección ||   
 23 || Dirección a la que debe enviarse la autorización de pesca, fax || Comisión Europea, Dirección General de Asuntos Marítimos y Pesca, rue de la Loi 200, B-1049 Bruselas, Fax +32 2 2962338 Email 
Apéndice 2 – Formulario de notificación de entrada/salida
Formato para la transmisión de mensajes SLB al CSP de la otra
Parte
1) Mensaje de
entrada:
 Dato: || Código de campo: || Obligatorio /Facultativo || Observaciones: 
 Inicio del registro || SR || O || Dato relativo al sistema; indica el comienzo del registro 
 Dirección || AD || O || Dato relativo al mensaje; Código ISO Alfa-3 del país de la Parte destinataria 
 Remitente || FR || O || Dato relativo al mensaje; Código ISO alfa-3 del país de la Parte transmisora 
 Número de registro || RN || F || Dato relativo al mensaje; número de serie del registro en el año correspondiente 
 Fecha del registro || RD || F || Dato relativo al mensaje; fecha de transmisión 
 Hora del registro || RT || F || Dato relativo al mensaje; hora de transmisión 
 Tipo de mensaje || TM || O || Dato relativo al mensaje; tipo de mensaje, «ENT» 
 Indicativo de llamada de radio || RC || O || Dato relativo al buque; indicativo internacional de llamada de radio del buque 
 Número de referencia interno || IR || O || Dato relativo al buque; número único del buque (código ISO Alfa-3 del país del pabellón seguido de un número) 
 Número de matrícula externo || XR || F || Dato relativo al buque; número que aparece en el costado del buque 
 Latitud || LT || O || Dato relativo a la posición del buque; posición ± 99,999 (WGS-84). 
 Longitud || LG || O || Dato relativo a la posición del buque; posición ± 999,999 (WGS-84). 
 Velocidad || SP || O || Dato relativo a la posición del buque; velocidad del buque en décimas de nudos. 
 Rumbo || CO || O || Dato relativo a la posición del buque; rumbo del buque en la escala de 360 ° 
 Fecha || DA || O || Dato relativo a la posición del buque; fecha UTC de la posición (AAAAMMDD) 
 Hora || TI || O || Dato relativo a la posición del buque; hora UTC de la posición (HHMM) 
 Fin del registro || ER || O || Dato relativo al sistema; indica el final del registro 
2)
Mensaje/informe de posición
 Dato: || Código de campo: || Obligatorio /Facultativo || Observaciones: 
 Inicio del registro || SR || O || Dato relativo al sistema; indica el comienzo del registro 
 Dirección || AD || O || Dato relativo al mensaje; Código ISO Alfa-3 del país de la Parte destinataria 
 Remitente || FR || O || Dato relativo al mensaje; Código ISO alfa-3 del país de la Parte transmisora 
 Número de registro || RN || F || Dato relativo al mensaje; número de serie del registro en el año correspondiente 
 Fecha del registro || RD || F || Dato relativo al mensaje; fecha de transmisión 
 Hora del registro || RT || F || Dato relativo al mensaje; hora de transmisión 
 Tipo de mensaje || TM || O || Dato relativo al mensaje; tipo de mensaje «POS»[16]   
 Indicativo de llamada de radio || RC || O || Dato relativo al buque; indicativo internacional de llamada de radio del buque 
 Número de referencia interno || IR || O || Dato relativo al buque; número único del buque (código ISO Alfa-3 del país del pabellón seguido de un número) 
 Número de matrícula externo || XR || F || Dato relativo al buque; número que aparece en el costado del buque 
 Latitud || LT || O || Dato relativo a la posición del buque; posición ± 99,999 (WGS-84). 
 Longitud || LG || O || Dato relativo a la posición del buque; posición ± 999,999 (WGS-84). 
 Actividad || AC || O[17]   || Dato relativo a la posición del buque; «ANC» indica comunicaciones más espaciadas 
 Velocidad || SP || O || Dato relativo a la posición del buque; velocidad del buque en décimas de nudos. 
 Rumbo || CO || O || Dato relativo a la posición del buque; rumbo del buque en la escala de 360 ° 
 Fecha || DA || O || Dato relativo a la posición del buque; fecha UTC de la posición (AAAAMMDD) 
 Hora || TI || O || Dato relativo a la posición del buque; hora UTC de la posición (HHMM) 
 Fin del registro || ER || O || Dato relativo al sistema; indica el final del registro 
3) Mensaje de
salida
 Dato: || Código de campo: || Obligatorio /Facultativo || Observaciones: 
 Inicio del registro || SR || O || Dato relativo al sistema; indica el comienzo del registro 
 Dirección || AD || O || Dato relativo al mensaje; Código ISO Alfa-3 del país de la Parte destinataria 
 Remitente || FR || O || Dato relativo al mensaje; Código ISO alfa-3 del país de la Parte transmisora 
 Número de registro || RN || F || Dato relativo al mensaje; número de serie del registro en el año correspondiente 
 Fecha del registro || RD || F || Dato relativo al mensaje; fecha de transmisión 
 Hora del registro || RT || F || Dato relativo al mensaje; hora de transmisión 
 Tipo de mensaje || TM || O || Dato relativo al mensaje; tipo de mensaje, «EXI» 
 Indicativo de llamada de radio || RC || O || Dato relativo al buque; indicativo internacional de llamada de radio del buque 
 Número de referencia interno || IR || O || Dato relativo al buque; número único del buque (código ISO Alfa-3 del país del pabellón seguido de un número) 
 Número de matrícula externo || XR || F || Dato relativo al buque; número que aparece en el costado del buque 
 Fecha || DA || O || Dato relativo a la posición del buque; fecha UTC de la posición (AAAAMMDD) 
 Hora || TI || O || Dato relativo a la posición del buque; hora UTC de la posición (HHMM) 
 Fin del registro || ER || O || Dato relativo al sistema; indica el final del registro 
4) Formato
Cada mensaje de una transmisión de datos se
atendrá a la siguiente estructura:
–              
una doble barra (//)
y los caracteres «SR» indicarán el comienzo del mensaje,
–              
una doble barra (//)
y un código de campo indicarán el principio de un dato, 
–              
una barra oblicua (/)
separa el código de campo y los datos,
–              
los pares de datos
estarán separados por un espacio,
–              
los caracteres «ER» y
una doble barra (//) indicarán el final de la comunicación.
Todos los códigos de
campo del presente anexo siguen el llamado «formato del Atlántico Norte»
descrito en el Régimen de control y observancia de las normas de la CPANE.
Apéndice 3 
Régimen de flexibilidad en la pesca de gallineta pelágica entre
las aguas de Groenlandia y de la CPANE
1.           Todo buque que desee
optar a la pesca en el marco del régimen de flexibilidad para la gallineta
nórdica entre las aguas de Groenlandia y de la CPANE deberá solicitar una
autorización de pesca de Groenlandia con flexibilidad. Previa aprobación de la
solicitud, el buque recibirá una autorización de pesca específica para
actividades en el exterior de la ZEE de Groenlandia.
2.           Deberán observarse todas
las medidas relativas a esta pesquería que haya decidido la CPANE en su zona de
regulación. 
3.           Un buque solamente podrá
pescar su cuota de gallineta nórdica en Groenlandia una vez que haya agotado su
parte de la cuota de gallineta nórdica de la CPANE de la UE asignada por su
Estado del pabellón. 
4.           Un buque podrá pescar su
cuota de Groenlandia dentro de la misma zona de la CPANE en la que haya
capturado su cuota de la CPANE, a reserva del apartado 5.
5.           Un buque podrá pescar su
cuota de Groenlandia dentro de la zona de protección de la gallineta nórdica
(ZPGN) en las condiciones establecidas en la Recomendación de la CPANE sobre la
gestión de la gallineta nórdica en el Mar de Irminger y aguas adyacentes, pero
excluyendo cualquier parte que se sitúe en la ZEE de Islandia.
6.           Los buques que lleven a
cabo actividades pesqueras en la zona de regulación de la CPANE transmitirán un
informe de posición del SLB a la CPANE a través del CSP de su Estado del
pabellón de conformidad con los requisitos reglamentarios. Mientras se pesque
la cuota de Groenlandia dentro de la ZPGN de la CPANE, el CSP del Estado del
pabellón tomará las medidas específicamente necesarias para que los resultados
de la lectura horaria del informe de posición del SLB del buque sean
transmitidos al CSP de Groenlandia casi en tiempo real.
7.           El capitán del buque
velará por que, en el momento de comunicar los informes a la CPANE y las
autoridades de Groenlandia, las capturas de gallineta nórdica efectuadas en la
zona de regulación de la CPANE en el marco de la autorización de pesca con
flexibilidad de Groenlandia estén claramente identificadas y se imputen a la
cuota de Groenlandia en virtud de la autorización de pesca asignada en la
autorización de pesca con flexibilidad.
i)           Antes de comenzar a pescar su
cuota de Groenlandia, los buques transmitirán un mensaje ACTIVE «CATCH ON
ENTRY» al CSP de Groenlandia a través del CSP de su Estado del pabellón como
sigue:
1.            ACTIVE «CATCH ON ENTRY»
2.            Nombre del buque
3.            Número de matrícula externo
4.            IRCS
5.            Nombre del capitán
6.            Fecha y hora de inicio de las
operaciones de pesca correspondientes a la cuota de Groenlandia
7.            Posición
8.            Capturas a bordo de especies en
equivalente de peso vivo y zona de captura.
ii)          INFORME DIARIO DE CAPTURAS
Los datos del cuaderno diario de pesca se
transmitirán diariamente a más tardar a las 2359 UTC.
iii)         Al cesar las actividades
pesqueras correspondientes a la cuota de Groenlandia, los buques transmitirán
un mensaje PASSIVE «CATCH ON EXIT» al CSP de Groenlandia a través del CSP de su
Estado del pabellón como sigue:
1.            PASSIVE «CATCH ON EXIT»
2.            Nombre del buque
3.            Número de matrícula externo
4.            IRCS
5.            Nombre del capitán
6.            Fecha y hora del cese de las
actividades pesqueras       correspondientes a la cuota de Groenlandia
7.            Posición
8.            Capturas a bordo de especies en
equivalente de peso vivo y zona de captura.
Tanto el informe ACTIVE como el PASSIVE se
transmitirán sin perjuicio de la obligación de informar diariamente sobre las
capturas.
8.           A fin de mejorar la
protección de las zonas de eclosión de larvas, las actividades pesqueras no
comenzarán antes de la fecha indicada en la Recomendación de la CPANE sobre la
gestión de la gallineta nórdica en el Mar de Irminger y aguas adyacentes.
9.           El Estado de pabellón
informará a las autoridades de la UE de las capturas realizadas dentro de la
cuota de Groenlandia en las aguas de Groenlandia y en la zona de regulación de
la CPANE. Se incluirán todas las capturas efectuadas en el marco del régimen de
flexibilidad identificando claramente la captura y la correspondiente
autorización de pesca.
10.         Al final de la campaña de
pesca los CSP de los Estados del pabellón comunicarán a las autoridades de
Groenlandia las estadísticas de las capturas en la pesquería de gallineta
nórdica pelágica en virtud del régimen de flexibilidad.
FICHA FINANCIERA LEGISLATIVA
1.           MARCO DE LA PROPUESTA/INICIATIVA
1.1.        Denominación de la
propuesta/iniciativa
Propuesta de Decisión del Consejo relativa a
la celebración del Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y
la contrapartida financiera establecidas en el Acuerdo de colaboración en
materia de pesca entre la Comunidad Europea, por una parte, y el Gobierno de
Dinamarca y el Gobierno Autónomo de Groenlandia, por otra (en lo sucesivo
denominado «el Protocolo»
1.2.        Ámbito(s) político(s)
afectado(s) en la estructura GPA/PPA[18]
11. - Asuntos Marítimos y Pesca
11.03 - Pesca internacional y Derecho del Mar
1.3.        Naturaleza de la
propuesta/iniciativa
X La propuesta/iniciativa se refiere a la
prolongación de una acción existente
1.4.        Objetivos
1.4.1.     Objetivo(s) estratégico(s)
plurianual(es) de la Comisión contemplado(s) en la propuesta/iniciativa
En el marco de su competencia exclusiva en la
negociación de acuerdos de pesca bilaterales, la Comisión negocia, celebra y
aplica acuerdos de colaboración en el sector pesquero, garantizando al mismo
tiempo un diálogo político entre los socios en el ámbito de la política
pesquera de los terceros países interesados. 
La negociación y celebración de dichos
acuerdos con terceros países responde al objetivo general de mantener y salvaguardar
las actividades pesqueras de la flota de la UE y de desarrollar relaciones en
un espíritu de colaboración con vistas a reforzar la explotación sostenible de
los recursos pesqueros fuera de las aguas de la UE, teniendo siempre en cuenta
los aspectos medioambientales, sociales y económicos. 
Estos acuerdos también garantizan la
coherencia entre los principios que rigen la Política Pesquera Común y los
compromisos contraídos en virtud de otras políticas europeas.
1.4.2.     Objetivo(s) específico(s)
y actividad(es) GPA/PPA afectada(s)
Objetivo específico n° 1[19]
Contribuir a la pesca sostenible en aguas
situadas fuera de la Unión, mantener la presencia europea en las pesquerías de
gran altura y proteger los intereses del sector pesquero y de los consumidores
europeos por medio de la negociación y celebración de acuerdos de colaboración
en el sector pesquero con terceros países, guardando la debida coherencia con
otras políticas europeas. 
Actividad(es) GPA/PPA afectada(s)
Asuntos Marítimos y Pesca, Pesca internacional
y Derecho del Mar, acuerdos internacionales en materia de pesca (línea
presupuestaria 11.0301).
1.4.3.     Resultado(s) e incidencia
esperados
Especifíquense los efectos que la
propuesta/iniciativa debería tener sobre los beneficiarios/la población
destinataria.
La celebración del Protocolo ayudará a
mantener el nivel sostenible de posibilidades de pesca para los buques europeos
en aguas de Groenlandia durante el período 2013-2015. El Protocolo contribuirá
asimismo a mantener la continuidad en las zonas de pesca cubiertas por los
acuerdos septentrionales y a mejorar la gestión y conservación de los recursos
pesqueros. 
1.4.4.     Indicadores de resultados
e incidencia
Especifíquense los indicadores que permiten
realizar el seguimiento de la ejecución de la propuesta/iniciativa. 
Los indicadores que se utilizarán en el
contexto de la gestión por actividades para el seguimiento de la ejecución del
Acuerdo son los siguientes: 
- seguimiento del porcentaje de utilización
anual de las posibilidades de pesca (porcentaje de las autorizaciones de pesca
utilizadas anualmente en relación con las posibilidades ofrecidas por el
Protocolo);
- recogida y análisis de los datos de las
capturas y del valor comercial del Acuerdo. 
Conjuntamente con otros acuerdos de colaboración,
podrán utilizarse los siguientes indicadores como parte de un análisis
plurianual:
- contribución al empleo y al valor añadido
en la UE;
- contribución a la estabilidad del mercado
de la UE;
- número de reuniones técnicas y de la
Comisión Mixta.
1.5.        Justificación de la
propuesta/iniciativa
1.5.1.     Necesidad(es) que debe(n)
satisfacerse a corto o largo plazo
El Protocolo abarca el período comprendido
entre el 1 de enero de 2013 y el 31 de diciembre de 2015. Ofrecerá un marco
para las actividades pesqueras de la flota europea y, en particular, permitirá
a los armadores seguir obteniendo autorizaciones de pesca en la zona de pesca
de Groenlandia. 
Además, uno de los objetivos del Protocolo es
intensificar la cooperación entre la UE y Groenlandia, a fin de promover el
desarrollo de una política pesquera sostenible y la explotación racional de los
recursos pesqueros de la zona de pesca de Groenlandia. 
La contrapartida financiera anual será de
17 847 244 EUR:
-        contrapartida financiera anual por
el acceso: 15 104 203 EUR, incluida una reserva financiera de 1 500
000 EUR para posibilidades de pesca suplementarias en consonancia con los
dictámenes científicos;
-        importe asignado anualmente en
virtud del nuevo Protocolo para ayudar al sector pesquero: 2 743 041
EUR.
1.5.2.     Valor añadido de la
intervención de la Unión Europea
En lo que respecta a este nuevo Protocolo, si
no hubiera intervención de la UE se celebrarían acuerdos privados en los que la
pesca sostenible y responsable no siempre serían objetivos prioritarios. 
La Unión Europea también espera que, con el
Protocolo, Groenlandia siga cooperando eficazmente con la UE en organismos regionales
como la NAFO y la CPANE. Los fondos disponibles permitirán asimismo a
Groenlandia mantener su esfuerzo de planificación estratégica para la
aplicación de su política pesquera.
1.5.3.     Principales conclusiones
extraídas de experiencias similares anteriores
Con vistas a la posible apertura de
negociaciones sobre un nuevo Protocolo, se realizó una evaluación detallada del
Protocolo de 2007-2012, concluida en septiembre de 2011, con ayuda de un
consorcio de consultores independientes. 
La evaluación ex ante señaló los
siguientes aspectos de interés i) para la UE:
-        al responder a las necesidades de
las flotas europeas, el Acuerdo de pesca con Groenlandia podía contribuir a
mantener la viabilidad del sector de la UE en aguas nórdicas;
-        se considera que el Protocolo podrá
contribuir a la viabilidad de la industria europea al proponer a los buques y a
los sectores de la Unión Europea que dependen de ellos un marco jurídico
estable y una visibilidad a medio plazo; 
y ii) para Groenlandia:
–              
el Acuerdo puede contribuir a reforzar la
capacidad institucional en el sector pesquero gracias a la mejora de las
actividades de investigación, seguimiento, control y vigilancia, así como de
formación;
–              
el Acuerdo también repercutirá en la
estabilidad del presupuesto pesquero del país.
1.5.4.     Compatibilidad y posibles
sinergias con otros instrumentos pertinentes
Los fondos abonados en virtud de los acuerdos
de colaboración en el sector pesquero constituyen ingresos fungibles en los
presupuestos de los terceros países asociados. No obstante, destinar una parte
de esos fondos a la realización de medidas en el marco de la política sectorial
del país es una de las condiciones para la celebración y el seguimiento de
dichos acuerdos. 
1.6.        Duración e incidencia
financiera
X       Propuesta/iniciativa de duración
limitada
X       Propuesta/iniciativa en vigor por un
periodo de tres años a partir del 1 de enero de 2013, fecha en la cual se
aplicará el Protocolo con carácter provisional en virtud de la Decisión del
Consejo relativa a la firma, en nombre de la Unión Europea, y a la aplicación
provisional del Protocolo.
X       Incidencia financiera desde 2013
hasta 2015
1.7.        Modo(s) de gestión
previsto(s)[20]
X Gestión centralizada directa a cargo de la
Comisión
2.           MEDIDAS DE GESTIÓN
2.1.        Disposiciones en materia
de seguimiento e informes
Especifíquense la frecuencia y las
condiciones.
La Comisión (DG MARE) se encargará del seguimiento
sistemático de la aplicación de este Protocolo, especialmente en lo que se
refiere a la utilización por los operadores de las posibilidades de pesca y en
términos de datos sobre capturas. 
Además, el Acuerdo de colaboración en el
sector pesquero prevé al menos una reunión anual de la Comisión Mixta, foro en
el que la Comisión y los Estados miembros interesados se reúnen con el tercer
país para hacer balance de la aplicación del Acuerdo y de su Protocolo.
En lo que se refiere al apoyo sectorial, el Protocolo
dispone que ambas Partes deben evaluar anualmente los resultados de la
aplicación del programa sectorial plurianual. El Protocolo prevé la posibilidad
de adaptar la contrapartida financiera destinada al apoyo sectorial en caso de
que la evaluación indique que la realización de los objetivos financiados no es
satisfactoria. 
2.2.        Sistema de gestión y de
control
2.2.1.     Riesgo(s) definido(s)
La introducción de un Protocolo de pesca va
acompañada de cierto número de riesgos, por ejemplo, que los importes
destinados a la financiación de la política del sector pesquero no se asignen
del modo acordado (subprogramación). 
2.2.2.     Método(s) de control
previsto(s)
Con el fin de evitar los riesgos mencionados
en el punto anterior, está previsto mantener un amplio diálogo sobre la
programación y la aplicación de la política sectorial. El análisis conjunto de
los resultados a que se hace referencia en el punto 2.1 también forma parte
integrante de esos métodos de control.
Por otra parte, el Protocolo prevé cláusulas
específicas para su suspensión, con determinadas condiciones y en determinadas
circunstancias.
2.3.        Medidas de prevención
del fraude y de las irregularidades
Especifíquense las medidas de prevención y
protección existentes o previstas.
La utilización de la contrapartida financiera
abonada por la UE en el marco del Acuerdo compete exclusivamente al tercer país
soberano. No obstante, la Comisión se compromete a intentar mantener un diálogo
político permanente y una cooperación con vistas a mejorar la gestión del
Acuerdo y a reforzar la aportación de la UE a la gestión sostenible de los
recursos. Todos los pagos efectuados por la Comisión en el marco de un Acuerdo
de pesca están sometidos, sin excepción, a las normas y procedimientos
presupuestarios y financieros habituales de la Comisión. Entre otras cosas,
ello permite identificar de manera completa las cuentas bancarias de los
terceros países en las que se abona la contrapartida financiera. En el caso
concreto del presente Protocolo, el artículo 2 establece que la contrapartida
financiera debe abonarse en su totalidad en una cuenta del Tesoro público
abierta en una institución financiera designada por las autoridades
groenlandesas.
3.           INCIDENCIA FINANCIERA ESTIMADA DE LA
PROPUESTA/INICIATIVA
3.1.        Rúbrica(s) del marco
financiero plurianual y línea(s) presupuestaria(s) de gastos afectada(s)
·      Líneas presupuestarias de gasto existentes
En el orden de las rúbricas del marco
financiero plurianual y las líneas presupuestarias.
 Rúbrica del marco financiero plurianual || Línea presupuestaria || Tipo de gasto || Contribución 
 Número [Rúbrica…] || CD/CND[21]   || de países de la AELC[22]   || de países candidatos[23]   || de terceros países || a efectos de lo dispuesto en el artículo 18.1.a bis) del Reglamento financiero 
 2 || 11.0301 Acuerdos internacionales de pesca 11.010404 Acuerdos internacionales de pesca — Gastos de gestión administrativa || CD   CND || NO || NO || NO || NO 
·      Nuevas líneas presupuestarias solicitadas 
(no procede)
En el orden de las rúbricas del marco
financiero plurianual y las líneas presupuestarias.
 Rúbrica del marco financiero plurianual || Línea presupuestaria || Tipo de gasto || Contribución 
 Número [Rúbrica…] || CD/CND || de países de la AELC || de países candidatos || de terceros países || a efectos de lo dispuesto en el artículo 18.1.a bis) del Reglamento financiero 
 […] || [XX.YY.YY.YY] […] || […] || SÍ/NO || SÍ/NO || SÍ/NO || SÍ/NO 
3.2.        Incidencia estimada en
los gastos
3.2.1.     Resumen de la incidencia
estimada en los gastos
En millones EUR (al tercer decimal)
 Rúbrica del marco financiero plurianual: || 2 || Conservación y gestión de los recursos naturales 
 DG: MARE ||   ||   || Año N[24] (2013)   || Año N+1 (2014) || Año N+2 (2015) || Año N+3 (2016) || Insértense tantas columnas como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6) || TOTAL 
  Créditos de operaciones ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Número de línea presupuestaria: 11.0301 || Compromisos || (1) || 17,847 || 17,847 || 17,847 ||   ||   ||   ||   || 53,541 
 Pagos || (2) || 17,847 || 17,847 || 17,847 ||   ||   ||   ||   || 53,541 
 Número de línea presupuestaria: || Compromisos || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Pagos || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Créditos de carácter administrativo financiados  mediante la dotación de programas específicos[25]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Número de línea presupuestaria: 11.010404 ||   || (3) ||   ||   || 0,080 ||   ||   ||   ||   || 0,080 
 TOTAL de los créditos para la DG MARE || Compromisos || =1+1a +3 || 17,847 || 17,847 || 17,927 ||   ||   ||   ||   || 53,621 
 Pagos || =2+2a +3 || 17,847 || 17,847 || 17,927 ||   ||   ||   ||   || 53,621 
  TOTAL de los créditos de operaciones[26]   || Compromisos || (4) || 17,847 || 17,847 || 17,847 ||   ||   ||   ||   || 53,541 
 Pagos || (5) || 17,847 || 17,847 || 17,847 ||   ||   ||   ||   || 53,541 
  TOTAL de los créditos de carácter administrativo financiados  mediante la dotación de programas específicos || (6) ||   ||   || 0,080 ||   ||   ||   ||   || 0,080 
 TOTAL de los créditos para la RÚBRICA 2 del marco financiero plurianual || Compromisos || =4+ 6 || 17,847 || 17,847 || 17,927 ||   ||   ||   ||   || 53,621 
 Pagos || =5+ 6 || 17,847 || 17,847 || 17,927 ||   ||   ||   ||   || 53,621 
Si la propuesta/iniciativa afecta a más
de una rúbrica: (no procede)
  TOTAL de los créditos de operaciones || Compromisos || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Pagos || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  TOTAL de los créditos de carácter administrativo financiados mediante la dotación de programas específicos ||   || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 TOTAL de los créditos para las RÚBRICAS 1 a 4 del marco financiero plurianual (Importe de referencia) || Compromisos || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Pagos || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rúbrica del marco financiero plurianual: || 5 || «Gastos administrativos» 
En millones EUR (al tercer decimal)
   ||   ||   || Año N (2013) || Año N+1 (2014) || Año N+2 (2015) || Año N+3[27] (2016) || Insértense tantas columnas como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6) || TOTAL 
 DG: MARE || 
  Recursos humanos || 0,083 || 0,083 || 0,083 ||   ||   ||   ||   || 0,249 
  Otros gastos administrativos[28]   || 0,010 || 0,010 || 0,010 ||   ||   ||   ||   || 0,030 
 TOTAL DG MARE || Créditos || 0,093 || 0,093 || 0,093 ||   ||   ||   ||   || 0,279 
 TOTAL de los créditos para la RÚBRICA 5 del marco financiero plurianual || (Total de los compromisos = total de los pagos) || 0,093 || 0,093 || 0,093 ||   ||   ||   ||   || 0,279 
En millones EUR
(al tercer decimal)
   ||   ||   || Año N[29] || Año N+1 || Año N+2 || Año N+3 || Insértense tantas columnas como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6) || TOTAL 
 TOTAL de los créditos para las RÚBRICAS 1 a 5 del marco financiero plurianual || Compromisos || 17,940 || 17,940 || 18,020 ||   ||   ||   ||   || 53,900 
 Pagos || 17,940 || 17,940 || 18,020 ||   ||   ||   ||   || 53,900 
3.2.2.     Incidencia estimada en
los créditos de operaciones
–     
X  La propuesta/iniciativa exige la
utilización de créditos de operaciones, tal como se explica a continuación:
Créditos de compromiso en millones EUR (al
cuarto decimal)
 Indíquense los objetivos y los resultados   ò ||   ||   || Año N (2013) || Año N+1 (2014) || Año N+2 (2015) || Año N+3 || Insértense tantas columnas como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6) || TOTAL 
 RESULTADOS 
 Tipo de resultado[30]   || Coste medio del resultado || Número de resultados || Coste total || Número de resultados || Coste total || Número de resultados || Coste total || Número de resultados || Coste total || Número de resultados || Coste total || Número de resultados || Coste total || Número de resultados || Coste total || Número de resultados Número total de resultados || Coste total 
 OBJETIVO ESPECÍFICO n° 1[31]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Capturas         || Cuota ||   || 85 765 t ||  15,104 || 85 765 t || 15,104 || 85 765 t || 15,104 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 257 295 t || 45,312 
 Apoyo sectorial ||   ||   || 1 || 2,743 || 1 || 2,743 || 1 || 2,743 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 8,229 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Subtotal del objetivo específico nº 1 ||   || 17,847 ||   || 17,847 ||   || 17,847 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 53,541 
 OBJETIVO ESPECÍFICO n° 2... ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Resultado ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Subtotal del objetivo específico nº 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 COSTE TOTAL ||   || 17,847 ||   || 17,847 ||   || 17,847 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 53,541 
3.2.3.     Incidencia estimada en
los créditos de carácter administrativo
3.2.3.1.  Resumen
–     
X La propuesta/iniciativa exige la utilización
de créditos administrativos, tal como se explica a continuación:
En millones EUR (al tercer decimal)
   || Año N[32] (2013) || Año N+1 (2014) || Año N+2 (2015) || Año N+3 || Insértense tantas columnas como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6) || TOTAL 
 RÚBRICA 5 del marco financiero plurianual ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Recursos humanos || 0,083 || 0,083 || 0,083 ||   ||   ||   ||   || 0,249 
 Otros gastos administrativos[33]   || 0,010 || 0,010 || 0,010 ||   ||   ||   ||   || 0,030 
 Subtotal para la RÚBRICA 5 del marco financiero plurianual || 0,093 || 0,093 || 0,093 ||   ||   ||   ||   || 0,279 
 Al margen de la RÚBRICA 5 del marco financiero plurianual[34]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Recursos humanos || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
 Otros gastos de carácter administrativo[35]   || 0 || 0 || 0,080 ||   ||   ||   ||   || 0,080 
 Subtotal al margen de la RÚBRICA 5 del marco financiero plurianual || 0 || 0 || 0,080 ||   ||   ||   ||   || 0,080 
 TOTAL || 0,093 || 0,093 || 0,173 ||   ||   ||   ||   || 0.359 
3.2.3.2.  Necesidades estimadas de
recursos humanos
–     
X  La propuesta/iniciativa exige la
utilización de recursos humanos, tal como se explica a continuación:
Estimación que debe expresarse en valores enteros (o, a
lo sumo, con un decimal)
 ||   || Año N (2013) || Año N+1 (2014) || Año N+2 (2015) || Año N+3 || Insértense tantos años como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6) 
  Empleos de plantilla (funcionarios y agentes temporales) || 
 || XX 01 01 01 (Sede y Oficinas de Representación de la Comisión) || 0,083 || 0,083 || 0,083 ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 01 02 (Delegaciones) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 01 (Investigación indirecta) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 01 (Investigación directa) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   
 ||  Personal externo (en unidades de equivalente a jornada completa, EJC)[36]   || 
 || XX 01 02 01 (AC, INT, ENCS de la dotación global) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 02 02 (AC, INT, JED, AL y ENCS en las delegaciones) || 0 ||  0 || 0 ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 04 yy[37]   || en la sede[38]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || en las delegaciones ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || XX 01 05 02 (AC, INT y ENCS; investigación indirecta) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 10 01 05 02 (AC, INT y ENCS; investigación directa) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 || 11 01 04 04 (AC, responsable del seguimiento de la ejecución del apoyo sectorial) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   
 || TOTAL || 0,083 || 0,083 || 0,083 ||   ||   ||   ||   
XX es el ámbito político o título
presupuestario en cuestión.
Las necesidades en
materia de recursos humanos las cubrirá el personal de la DG ya destinado a la
gestión de la acción y/o reasignado dentro de la DG, que se complementará en
caso necesario con cualquier dotación adicional que pudiera asignarse a la DG
gestora en el marco del procedimiento de asignación anual y a la luz de los
imperativos presupuestarios existentes.
Estimación de recursos humanos:
 Funcionarios y agentes temporales || 1 responsable de la DG MARE x 0,35 + 1 Jefe de Unidad/Jefe de Unidad Adjunto x 0,15 + 1 AST secretaría x 0,15: estimación global de 0,55 personas/año Cálculo de los costes: 0,65 personas-año x 127 000 EUR/año = 82 550 EUR => 0,083 millones EUR 
 Personal externo ||   
 Personal fuera de la rúbrica 5 ||   
Cálculo del total anual de recursos
humanos: 82 550 EUR => 0,083 millones EUR
Descripción de las tareas que deben llevarse
a cabo:
-        Asistencia al negociador en la
preparación y celebración de las negociaciones de los acuerdos de pesca:
-        participar en negociaciones con
terceros países para la celebración de acuerdos de pesca;
-        preparar proyectos de informes de
evaluación y notas de estrategia de negociación para el Comisario;
-        presentar y defender la posición de
la Comisión en el Grupo de trabajo «Política exterior de pesca» del Consejo;
-        participar en la búsqueda de un
compromiso con los Estados miembros que se incluirá en el texto final del
acuerdo.
-        Control de la aplicación de los
acuerdos:
-        efectuar el seguimiento ordinario
de los acuerdos de pesca;
-        preparar y comprobar los
compromisos y los pagos de la contrapartida financiera y de las eventuales contribuciones
específicas suplementarias;
-        elaborar informes periódicos sobre
la aplicación de los acuerdos;
-        evaluar los acuerdos: aspectos
científicos y técnicos;
-        preparar los proyectos de
propuestas de Reglamento y Decisión del Consejo y elaborar el texto del
Acuerdo;
-        iniciar y seguir los procedimientos
de adopción.
-        Asistencia técnica:
-        preparar la posición de la Comisión
en la Comisión Mixta.
-        Relaciones interinstitucionales:
-        representar a la Comisión ante el
Consejo, el Parlamento Europeo y los Estados miembros durante el proceso de
negociación;
-        redactar las respuestas a las
preguntas escritas y orales del Parlamento Europeo.
-        Coordinación y consulta
interservicios:
-        mantener contactos con otras
Direcciones Generales sobre asuntos relacionados con la negociación y el
seguimiento de los acuerdos;
-        organizar y responder a las
consultas interservicios.
-        Evaluación:
-        participar en la actualización de
la evaluación de impacto;
-        analizar los objetivos alcanzados y
los indicadores de evaluación.
3.2.4.     Compatibilidad con el
marco financiero plurianual vigente
–     
X  La propuesta/iniciativa es compatible con
el marco financiero plurianual vigente.
3.2.5.     Contribución de terceros
–     
X  La propuesta/iniciativa no prevé la
cofinanciación por terceros
3.3.        Incidencia estimada en
los ingresos
–     
X  La propuesta/iniciativa no tiene incidencia
financiera en los ingresos.
[1]               Adoptado en la sesión nº 3108 del Consejo (Agricultura y
Pesca), celebrada el martes 19 de julio de 2011, como punto «A» de la lista
contenida en 12843/11.
[2]                      DO C de , p. .
[3]               DO L 172 de 30.6.2007, p.1.
[4]               DO C de , p. . 
[5]               La Comunidad Europea se convirtió en la Unión Europea el
1 de diciembre de 2009.
[6]               El Gobierno Autónomo de Groenlandia se convirtió en el
Gobierno de Groenlandia el 21 de junio de 2009.
[7]               En caso de que las normas de control de las capturas se
apliquen a través de un plan de gestión plurianual aprobado por las autoridades
de Groenlandia, podría resultar necesario revisar las cifras en consecuencia.
Si esta revisión conduce a posibilidades de pesca adicionales para la Unión
Europea, se incrementará proporcionalmente la contrapartida financiera a que se
refiere el artículo 2, apartado 2, letra a), del Protocolo. 
[8]               Debe pescarse con redes de arrastre pelágico.
[9]               Debe pescarse con redes de arrastre.
[10]               No deberá ser pescado por más de 6 buques al mismo
tiempo. Este límite de capturas y limitación del esfuerzo pesquero podrá
revisarse en función de un plan de gestión múltiple concertado entre Estados
ribereños. Si esta revisión conduce a posibilidades de pesca adicionales para
la Unión Europea, se incrementará proporcionalmente la contrapartida financiera
a que se refiere el artículo 2, apartado 2, letra a), del Protocolo. 
[11]             Las actividades de pesca tendrán lugar exclusivamente de conformidad
con la legislación nacional de Groenlandia.
[12]             Cuando sea capturable, la Unión Europea podrá pescar hasta
un 7,7 % del TAC de capelán durante la campaña de pesca que va del 20 de
junio al 30 de abril del año siguiente. En consecuencia, la contrapartida
financiera mencionada en el artículo 2, apartado 2, letra a), del Protocolo se
incrementará proporcionalmente. Groenlandia comunicará a la UE el TAC
preliminar mucho antes del inicio de la campaña de pesca, lo antes posible y en
todo caso antes de finalizar mayo. 
[13]             El granadero y el granadero de roca no serán objeto de
pesca, capturándose solo como captura accesoria en asociación con otras
especies objetivo, y deberán ser objeto de notificación separada.
[14]             El granadero y el granadero de roca no serán objeto de
pesca, capturándose solo como captura accesoria en asociación con otras
especies objetivo, y deberán ser objeto de notificación separada.
[15]             Pueden comunicarse una vez que la solicitud haya sido
aceptada. 
[16]             El tipo de mensaje será «MAN» en las comunicaciones de
buques cuyo dispositivo de localización por satélite esté averiado.
[17]             Aplicable únicamente si el buque envía mensajes POS con
una frecuencia reducida.
[18]             GPA: gestión por actividades – PPA: presupuestación por
actividades.
[19]             p.m. En las declaraciones de actividad elaboradas para el
presupuesto de 2012, este es el objetivo específico nº 2; se ruega consultar el
siguiente sitio: http://www.cc.cec/budg/bud/proc/adopt/_doc/_pdf/2012/supdoc-11-MARE.pdf
[20]             Las explicaciones sobre los modos de gestión y las
referencias al Reglamento financiero pueden consultarse en el sitio BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html

[21]             CD = créditos disociados / CND = créditos no disociados.
[22]             AELC: Asociación Europea de Libre Comercio.
[23]             Países candidatos y, en su caso, países candidatos
potenciales de los Balcanes Occidentales.
[24]             El año N es el año de comienzo de la ejecución de la
propuesta/iniciativa. 
[25]             Asistencia técnica y/o administrativa y gastos de apoyo a
la ejecución de programas y/o acciones de la UE (antiguas líneas «BA»),
investigación indirecta, investigación directa.
[26]             La contrapartida financiera comprende lo siguiente: a)
15 104 203 EUR al año, equivalentes a una cuota anual de
85 765 toneladas, y b) 2 743 041 EUR al año,
correspondientes a la ayuda al desarrollo de la política del sector pesquero de
Groenlandia. El importe total de la contrapartida financiera abonado por la UE
no podrá exceder del doble del importe de 15 104 203 EUR (véase el
artículo 2, apartado 3, del Protocolo).
[27]             Los gastos administrativos se reparten entre tres
ejercicios presupuestarios, dado que el Protocolo se refiere al período
comprendido entre enero de 2013 y diciembre de 2015. 
[28]             Costes estimados de las misiones de seguimiento sobre el
terreno.
[29]             El año N es el año de comienzo de la ejecución de la
propuesta/iniciativa.
[30]             Los resultados son los productos y servicios que van a
suministrarse (por ejemplo, número de intercambios de estudiantes financiados,
número de kilómetros de carreteras construidos, etc.).
[31]             Tal como se describe en el punto 1.4.2, «Objetivo(s)
específico(s)».
[32]             El año N es el año de comienzo de la ejecución de la
propuesta/iniciativa.
[33]             Costes estimados de las misiones de seguimiento sobre el
terreno realizadas por personal de la sede central.
[34]             Asistencia técnica y/o administrativa y gastos de apoyo a
la ejecución de programas y/o acciones de la UE (antiguas líneas «BA»),
investigación indirecta, investigación directa.
[35]             Costes estimados de las misiones de seguimiento sobre el
terreno. El importe de 2015 incluye una cantidad destinada a la evaluación ex
post del Protocolo.
[36]             AC = agente contractual; INT = personal de empresas de
trabajo temporal («intérimaires»); JED = joven experto en delegación; AL =
agente local; ENCS = experto nacional en comisión de servicios.
[37]             Por debajo del límite de personal externo con cargo a
créditos de operaciones (antiguas líneas «BA»).
[38]             Básicamente para los Fondos Estructurales, el Fondo
Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (Feader) y el Fondo Europeo de Pesca
(FEP).