CELEX: 62018CJ0461
Language: mt
Date: 2020-12-03 00:00:00
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) tat-3 ta’ Diċembru 2020.#Changmao Biochemical Engineering Co. Ltd vs Distillerie Bonollo SpA et.#Appell – Dumping – Importazzjonijiet ta’ aċidu tartariku li joriġina miċ-Ċina – Appell ippreżentat minn intervenjent fl-ewwel istanza – It-tieni sentenza tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 56 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea – Eżami mill-ġdid intermedju parzjali – Telf tal-istatus ta’ impriża li topera fil-kundizzjonijiet ta’ ekonomija tas-suq matul il-proċedura ta’ eżami mill-ġdid – Emenda tad-dazju antidumping definittiv – Determinazzjoni tal-valur normali – Artikolu 11(9) tar-Regolament (KE) Nru 1225/2009 – Appell inċidentali – Rikors għal annullament ippreżentat minn produtturi kompetituri stabbiliti fit-territorju tal-Unjoni Ewropea – Ammissibbiltà – Inċidenza diretta – Tqassim tal-kompetenzi ta’ eżekuzzjoni ta’ sentenza.#Kawża C-461/18 P.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tieni Awla)
   3 ta’ Diċembru 2020 (
         *1
      )
   “Appell – Dumping – Importazzjonijiet ta’ aċidu tartariku li joriġina miċ-Ċina – Appell ippreżentat minn intervenjent fl-ewwel istanza – It-tieni sentenza tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 56 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea – Eżami mill-ġdid intermedju parzjali – Telf tal-istatus ta’ impriża li topera fil-kundizzjonijiet ta’ ekonomija tas-suq matul il-proċedura ta’ eżami mill-ġdid – Emenda tad-dazju antidumping definittiv – Determinazzjoni tal-valur normali – Artikolu 11(9) tar-Regolament (KE) Nru 1225/2009 – Appell inċidentali – Rikors għal annullament ippreżentat minn produtturi kompetituri stabbiliti fit-territorju tal-Unjoni Ewropea – Ammissibbiltà – Inċidenza diretta – Tqassim tal-kompetenzi ta’ eżekuzzjoni ta’ sentenza”
   Fil-Kawża C‑461/18 P,
   li għandha bħala suġġett appell skont l-Artikolu 56 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea, ippreżentat fit‑13 ta’ Lulju 2018,
   
      Changmao Biochemical Engineering Co. Ltd, stabbilita f’Changzhou (iċ-Ċina), irrappreżentata minn K. Adamantopoulos, dikigoros, u P. Billiet, advocaat,
   appellanti,
   il-partijiet l-oħra fil-proċedura li huma:
   
      Distillerie Bonollo SpA, stabbilita f’Formigine (l-Italja),
   
      Industria Chimica Valenzana (ICV) SpA, stabbilita f’Borgoricco (l-Italja),
   
      Distillerie Mazzari SpA, stabbilita f’Sant’Agata sul Santerno (l-Italja),
   
      Caviro Distillerie Srl, stabbilita fi Faenza (l-Italja),
   irrappreżentati minn R. MacLean, solicitor, u A. Bochon, avocat,
   
      Comercial Química Sarasa SL, stabbilita f’Madrid (Spanja),
   rikorrenti fl-ewwel istanza,
   
      Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea, irrappreżentat minn H. Marcos Fraile u B. Driessen, bħala aġenti, assistiti minn N. Tuominen, avocată,
   konvenut fl-ewwel istanza,
   
      Il-Kummissjoni Ewropea, irrappreżentata minn M. França, J.‑F. Brakeland u A. Demeneix, bħala aġenti,
   intervenjenti fl-ewwel istanza,
   IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tieni Awla),
   komposta minn A. Arabadjiev, President tal-Awla, T. von Danwitz u P. G. Xuereb (Relatur), Imħallfin,
   Avukat Ġenerali: E. Tanchev,
   Reġistratur: M. Longar, Amministratur,
   wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tal‑24 ta’ Ottubru 2019,
   wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat‑23 ta’ April 2020,
   tagħti l-preżenti
   
      Sentenza
   
   
            1
         
         
            Permezz tal-appell tagħha, Changmao Biochemical Engineering Co. Ltd titlob l-annullament tas-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea tat‑3 ta’ Mejju 2018, Distillerie Bonollo et vs Il‑Kunsill (T‑431/12, iktar ’il quddiem is-sentenza appellata, EU:T:2018:251), li permezz tagħha din il-qorti annullat ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 626/2012 tas‑26 ta’ Ġunju 2012 li jimponi dazju anti-dumping definittiv fuq l-importazzjonijiet tal-aċidu tartariku li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina (ĠU 2012, L 182, p. 1, iktar ’il quddiem ir-“Regolament ikkontestat”).
         
      
            2
         
         
            Permezz tal-appell inċidentali tagħha, il-Kummissjoni Ewropea titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja tannulla s-sentenza appellata jew, sussidjarjament, tannulla din tal-aħħar sa fejn il-Qorti Ġenerali imponiet fuq il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea l-obbligu li jieħu l-miżuri neċessarji għall-eżekuzzjoni ta’ dik is-sentenza, filwaqt li s-setgħa ta’ eżekuzzjoni taqa’ taħt il-kompetenza esklużiva tal-Kummissjoni.
         
      
      Il-kuntest ġuridiku
   
   
            3
         
         
            Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1225/2009 tat‑30 ta’ Novembru 2009 dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Komunità Ewropea (ĠU 2009, L 343, p. 51, rettifiki fil-ĠU 2010, L 7, p. 22, fil-ĠU 2011, L 293, p. 39, u fil-ĠU 2016, L 44, p. 20, iktar ’il quddiem ir-“Regolament bażiku”), li kien fis-seħħ fid-data tal-adozzjoni tar-Regolament ikkontestat, kien jiddisponi, fl-Artikolu 4(1) tiegħu:
            “Għall-iskopijiet ta’ dan ir-Regolament, it-terminu ‘industrija [tal-Unjoni Ewropea]’ għandu jkun interpetat bħala li jirreferi għall-produtturi [tal-Unjoni] kollha tal-prodotti simili jew għal dawk minnhom li l-output kollettiv tal-prodotti jikkostitwixxi proporzjon kbir, kif definit fl-Artikolu 5(4), tal-produzzjoni [tal-Unjoni] totali ta’ dawk il-prodotti […]”.
         
      
            4
         
         
            Skont l-Artikolu 5(4) ta’ dan ir-regolament:
            “Investigazzjoni ma għandhiex tinbeda skond il-paragrafu 1 sakemm ma tkunx ġiet stabbilita, fuq il-bażi ta’ eżaminazzjoni dwar il-livell ta’ appoġġ għal, jew oppożizzjoni għall-ilment espress mill-produtturi [tal-Unjoni] ta’ l-istess prodott, li l-ilment sar minn jew għan-nom ta’ l-industrija [tal-Unjoni]. L-ilment għandu jiġi kkunsidrat li jkun ġie magħmul minn jew għan-nom ta’ l-industrija [tal-Unjoni] jekk ikun appoġġjat minn dawk il-podutturi [tal-Unjoni] li produzzjoni kollettiva tagħhom tikkostitwixxi iktar minn 50 % tal-produzzjoni totali ta’ l-istess prodott, prodott minn dak il-porzjon ta’ l-industrija [tal-Unjoni] li jappoġġja jew jopponi lill-ilment. Madanakollu, ebda investigazzjoni ma għandha tinbeda meta produtturi [tal-Unjoni] li espressament jappoġġaw l-ilment jammontaw għal inqas minn 25 % tal-produzzjoni totali tal-prodott simili prodott mill-industrija [tal-Unjoni].”
         
      
            5
         
         
            L-Artikolu 6(5) tal-imsemmi regolament kien jipprevedi:
            “Il-partijiet interessati li għamlu lilhom infushom magħrufa skond l-Artikolu 5 (10) għandhom jiġu mismugħa jekk huma, fi żmien il-perjodu stabbilit fin-notifikazzjoni ppubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea, għamlu talba miktuba għal udjenza li turi li huma parti interessata li x’aktarx tiġi affettwata mir-riżultat tal-proċediment u li hemm raġunijiet partikolari għalfejn għandhom jiġu mismugħa.”
         
      
            6
         
         
            L‑Artikolu 9(4) ta’ dan l-istess regolament kien ifformulat:
            “Meta l-fatti kif stabbiliti fl-aħħar juru li hemm id-dumping u l-ħsara kkawżata minnu, u l-interess Komunitarju jitlob li jkun hemm intervent skont l-Artikolu 21, dazju definittiv kontra d-dumping għandu jiġi impost mill-Kunsill, li jaġixxi fuq proposta sottomessa mill-Kummissjoni wara konsultazzjoni mal-Kumitat Konsultattiv. Il-proposta għandha tiġi adottata mill-Kunsill, sakemm ma jiddeċidix b’maġġoranza sempliċi li ma jaċċettax il-proposta, fi żmien xhar wara li tkun ġiet sottomessa mill-Kummissjoni. Fejn ikunu jseħħu dazji provviżorji, għandha tiġi sottomessa proposta għal azzjoni definittiva mhux aktar tard minn xhar qabel ma jiskadu dawn id-dazji. L-ammont tad-dazju ta’ kontra d-dumping ma għandux ikun ogħla mill-marġini tad-dumping stabbilit iżda għandu jkun anqas mill-marġini jekk dan id-dazju mnaqqas ikun biżżejjed biex titneħħa l-ħsara lill-industrija [tal-Unjoni].”
         
      
            7
         
         
            L-Artikolu 9(4) tar-Regolament bażiku, kif emendat bir-Regolament (UE) Nru 37/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal‑15 ta’ Jannar 2014 li jemenda ċerti Regolamenti relatati mal-politika kummerċjali komuni fir-rigward tal-proċeduri għall-adozzjoni ta’ ċerti miżuri (ĠU 2014, L 18, p. 1) kien jaqra kif ġej:
            “Fejn il-fatti kif finalment stabbiliti juru li hemm dumping u dannu kkawżat minnu, u fl-interess tal-Unjoni hemm lok għal intervent f’konformità mal-Artikolu 21, għandu jiġi impost dazju anti-dumping definittiv mill-Kummissjoni li taġixxi skont il-proċedura ta’ eżami msemmija fl-Artiklu 15(3). Fejn ikunu fis-seħħ dazji provviżorji, il-Kummissjoni għandha tibda dik il-proċedura sa mhux iktar tard minn xahar qabel ma dazji bħal dawn jiskadu. L-ammont tad-dazju anti-dumping ma għandux ikun ogħla mill-marġni tad-dumping stabbilit iżda għandu jkun inqas mill-marġni jekk tali dazju inqas ikun adegwat biex jitneħħa d-dannu lill-industrija tal-Unjoni.”
         
      
            8
         
         
            Din id-dispożizzjoni hija repetuta b’termini identiċi għall-Artikolu 9(4) tar-Regolament (UE) Nru 2016/1036 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat‑8 ta’ Ġunju 2016 dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Unjoni Ewropea (ĠU 2016, L 176, p. 21) li jipproċedi għall-kodifikazzjoni tar-Regolament bażiku kif emendat.
         
      
            9
         
         
            Skont l-Artikolu 11(9) tar-Regolament bażiku:
            “Fl-investigazzjonijiet kollha ta’ reviżjoni jew ta’ rifużjoni imwettqa skond dan l-Artikolu, il-Kummissjoni għandha, sakemm iċ-ċirkustanzi ma jkunux tbiddlu, tapplika l-istess metodoloġija bħal fl-investigazzjoni li wasslet għad-dazju, waqt li tingħata l-attenzjoni dovuta għall-Artikolu 2, u b’mod partikolari għall-paragrafi 11 u 12 tiegħu, u għall-Artikolu 17.”
         
      
            10
         
         
            L-Artikolu 21 ta’ dan ir-regolament, intitolat “L-interess tal-[Unjoni]”, kien jiddisponi:
            “1.   Għandu jkun stabbilit jekk l-interess [tal-Unjoni] jitlobx intervent fuq il-bażi ta’ apprezzament ta’ l-interessi varji kollha meħuda globalment, inklużi l-interessi ta’ l-industrija u dawk fl-użu u l-konsumaturi domestiċi; u dan l-istabbiliment skond dan l-Artikolu għandu biss isir fejn il-partijiet kollha ġew mogħtija l-opportunità li jagħmlu l-opinjonijiet tagħhom magħrufa skond il-paragrafu 2. F’eżaminazzjoni bħal din, il-bżonn illi tiġi eliminata l-ħsara li jikkawża dumping u li jreġġa’ l-kompetizzjoni effettiva għandu jiġi mogħti kunsiderazzjoni speċjali. Miżuri, kif stabbiliti fuq il-bażi ta’ dumping u l-ħsara misjuba, ma jistgħux jiġu applikati fejn l-awtoritajiet, fuq il-bażi ta’ l-informazzjoni sottomessa, jistgħu jikkonkludu b’mod ċar li mhuwiex fl-interess tal-[Unjoni] li jiġu applikati miżuri bħal dawn.
            2.   Sabiex tiġi mogħtija bażi soda li fuqha l-awtoritajiet jistgħu jagħtu kas ta’ l-opinjonijiet u l-informazzjoni kollha fid-deċiżjoni ta’ jekk l-impożizzjoni tal-miżuri hiex fl-interess tal-[Unjoni] jew le, min jagħmel l-ilmenti, l-importaturi u l-assoċjazzjonijiet rappreżentattivi tagħhom, dawk ir-rappreżentanti fl-użu u l-organizzazzjonijiet tal-konsumatur rappreżentattivi jistgħu, fi żmien il-limiti ta’ żmien speċifikati fin-notifikazzjoni ta’ l-bidu ta’ l-investigazzjoni ta’ kontra dumping, jagħmlu lilhom infushom magħrufa u jipprovdu informazzjoni lill-Kummissjoni. Informazzjoni bħal din, jew ġabriet fil-qosor xierqa, għandhom jiġu magħmula disponibbli lill-partijiet l-oħra speċifikati f’dan l-Artikolu, u għandhom ikunu intitolati li jirrispondu għal informazzjoni bħal din.
            […]”
         
      
      Il-fatti li wasslu għall-kawża
   
   
            11
         
         
            L-aċidu tartariku huwa użat, b’mod partikolari, fil-produzzjoni tal-inbid u ta’ xarbiet oħra, bħala addittiv tal-ikel u bħala ritardant tat-tgħaqqid tal-ġibs. Fl-Unjoni Ewropea u fl-Arġentina, l-aċidu tartariku L+ huwa prodott minn prodotti sekondarji tal-produzzjoni tal-inbid, magħrufa bħala fond tal-inbid. Fiċ-Ċina, l-aċidu tartariku L+ u l-aċidu tartariku DL huma prodotti mill-benżen. L-aċidu tartariku prodott permezz ta’ sinteżi kimika għandu l-istess karatteristiċi fiżiċi u kimiċi u huwa intiż għall-istess użi bażiċi bħal dak prodott minn prodotti sekondarji tal-produzzjoni tal-inbid.
         
      
            12
         
         
            Changmao Biochemical Engineering hija produttur-esportatur Ċiniż tal-aċidu tartariku. Distillerie Bonollo SpA, Industria Chimica Valenzana (ICV) SpA, Distillerie Mazzari SpA, Caviro Distillerie Srl u Comercial Química Sarasa SL huma produtturi tal-aċidu tartariku stabbiliti fl-Unjoni.
         
      
            13
         
         
            Wara lment dwar prattiki ta’ dumping fil-qasam tal-aċidu tartariku mressaq, fl‑24 ta’ Settembru 2004, minn diversi produtturi stabbiliti fl-Unjoni, fosthom Industria Chimica Valenzana (ICV), Distillerie Mazzari u Comercial Química Sarasa, il-Kummissjoni ppubblikat, fit‑30 ta’ Ottubru 2004, f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, avviż ta’ bidu ta’ proċedura antidumping li tikkonċerna l-importazzjonijiet ta’ aċidu tartariku li joriġina mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina (ĠU 2004, C 267, p. 4).
         
      
            14
         
         
            Fis‑27 ta’ Lulju 2005, il-Kummissjoni adottat ir-Regolament (KE) Nru 1259/2005 li jimponi dazju antidumping provviżorju fuq l-importazzjonijiet ta’ aċidu tartariku li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina (ĠU 2005, L 200, p. 73).
         
      
            15
         
         
            Fit‑23 ta’ Jannar 2006, il-Kunsill adotta r-Regolament (KE) Nru 130/2006 li jimponi dazju anti-dumping definittiv u li jiġbor b’mod definittiv id-dazju proviżorju impost fuq importazzjonijiet ta’ aċidu tartariku li joriġina mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina (ĠU 2008, L 334M, p. 755, rettifika fil-ĠU 2009, L 58M, p. 304).
         
      
            16
         
         
            Permezz ta’ dan ir-regolament, minn naħa, il-Kunsill ikkonferma l-istatus ta’ kumpannija li topera fil-kundizzjonijiet ta’ ekonomija tas-suq (KES) mogħti mir-Regolament Nru 1259/2005 lil Changmao Biochemical Engineering u lil Ninghai Organic Chemical Factory, produttur-esportatur Ċiniż ieħor tal-aċidu tartariku, konformement mal-Artikolu 2(7)(ċ) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 384/96 tat‑22 ta’ Diċembru 1995 dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Komunità Ewropea (ĠU Edizzjoni bil-Malti, Kapitolu 11, Vol. 10, p. 45), kif emendat bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2117/2005 tal‑21 ta’ Diċembru 2005 (ĠU 1006, L 175M, p. 287), li ppermettilhom li jibbenefikaw minn trattament individwali skont l-Artikolu 9(5) tiegħu. Konsegwentement, il-valur normali tal-prodotti kkonċernati ġie kkalkolat abbażi tal-prezzijiet reali ta’ bejgħ domestiku rispettivi tagħhom.
         
      
            17
         
         
            Min-naħa l-oħra, fir-rigward tal-produtturi-esportaturi Ċiniżi oħra li ma jibbenefikawx mill-istatus ta’ KES, il-valur normali ġie kkalkolat abbażi tal-prezz effettiv ta’ bejgħ domestiku tal-produtturi tal-pajjiż analogu ta’ referenza, jiġifieri l-Arġentina.
         
      
            18
         
         
            B’applikazzjoni ta’ dawn il-metodi ta’ kalkolu, ġew stabbiliti dazji antidumping ta’ 10.1 % u ta’ 4.7 % fuq il-prodotti mmanifatturati minn Changmao Biochemical Engineering u minn Ninghai Organic Chemical Factory, filwaqt li ġie impost dazju antidumping ta’ 34.9 % fuq il-produtturi Ċiniżi l-oħra.
         
      
            19
         
         
            Wara l-pubblikazzjoni, fl‑4 ta’ Awwissu 2010, ta’ avviż tal-iskadenza imminenti ta’ ċerti miżuri anti-dumping (ĠU 2010, C 211, p. 11), il-Kummissjoni rċeviet, fis‑27 ta’ Ottubru 2010, talba għall-eżami mill-ġdid ta’ dawn il-miżuri, imressqa mill-ħames produtturi ta’ aċidu tartariku tal-Unjoni, li kienu r-rikorrenti fl-ewwel istanza. Fis‑26 ta’ Jannar 2011, il-Kummissjoni ppubblikat l-avviż ta’ bidu ta’ eżami mill-ġdid minħabba l-iskadenza tal-imsemmija miżuri (ĠU 2011, C 24, p. 14).
         
      
            20
         
         
            Fid‑9 ta’ Ġunju 2011, dawn il-produtturi ressqu talba għal eżami mill-ġdid intermedju parzjali fir-rigward taż-żewġ produtturi-esportaturi Ċiniżi, Changmao Biochemical Engineering u Ninghai Organic Chemical Factory, skont l-Artikolu 11(3) tar-Regolament bażiku. Avviż ta’ bidu f’dan is-sens ġie ppubblikat mill-Kummissjoni fid‑29 ta’ Lulju 2011 (ĠU 2011, C 223, p. 16).
         
      
            21
         
         
            Fis‑16 ta’ April 2012, il-Kunsill adotta r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (KE) Nru 349/2012 li jimponi dazju anti-dumping definittiv fuq importazzjonijiet tal-aċidu tartariku li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina wara reviżjoni tal-iskadenza skont l-Artikolu 11(2) tar-Regolament (KE) Nru 1225/2009 (ĠU 2012, L 110, p. 3), li żamm id-dazji antidumping stabbiliti mir-Regolament Nru 130/2006.
         
      
            22
         
         
            Fl-istess data, il-Kummissjoni għaddiet lir-rikorrenti fl-ewwel istanza dokument ta’ informazzjoni finali li jinkludi l-fatti u l-kunsiderazzjonijiet essenzjali li abbażi tagħhom hija pprevediet li tissuġġerixxi l-emenda tal-miżuri antidumping fis-seħħ. Fl-istess jum, dawn il-partijiet bagħtu talba għal kjarifika dwar il-kalkolu tal-valur normali, li l-imsemmija istituzzjoni wieġbet għaliha permezz ta’ ittra tad‑19 ta’ April 2012.
         
      
            23
         
         
            Fil‑25 ta’ April 2012, l-imsemmija partijiet bagħtu lill-Kummissjoni l-kummenti tagħhom dwar id-dokument ta’ informazzjoni finali, fejn ikkritikaw b’mod partikolari l-allegata bidla fil-metodoloġija użata għall-kalkolu tal-valur normali. Barra minn hekk, huma talbu seduta mar-rappreżentanti tal-Kummissjoni, li nżammet fl‑10 ta’ Mejju 2012, li matulha huma setgħu jifformulaw l-oġġezzjonijiet tagħhom. Osservazzjonijiet bil-miktub addizzjonali ġew ippreżentati minnhom, barra minn hekk, fis‑16 ta’ Mejju u fis‑7 ta’ Ġunju 2012.
         
      
            24
         
         
            Fis‑26 ta’ Ġunju 2012, wara l-proċedura ta’ eżami mill-ġdid intermedju parzjali msemmija fil-punt 20 ta’ din is-sentenza, ġie adottat ir-Regolament ikkontestat. Permezz ta’ dan ir-regolament, il-Kunsill irrifjuta l-istatus ta’ KES lil Changmao Biochemical Engineering u lil Ninghai Organic Chemical Factory li huma kienu bbenefikaw minnu qabel u, wara li ġie maħdum il-valur normali abbażi tal-informazzjoni kkomunikata minn produttur li kkoopera f’pajjiż analogu, jiġifieri l-Arġentina, applika dazji antidumping b’rata ta’ 13.1 % u ta’ 8.3 % rispettivament għall-prodotti mmanifatturati minn dawn iż-żewġ produtturi-esportaturi Ċiniżi.
         
      
            25
         
         
            Peress li d-dazji antidumping hekk imposti ma kinux għoljin biżżejjed sabiex jirrimedjaw l-ammont tad-dumping ipprattikat mill-imsemmija produtturi-esportaturi Ċiniżi u, għaldaqstant, sabiex jeliminaw id-dannu mġarrab mill-industrija Ewropea, ir-rikorrenti fl-ewwel istanza ppreżentaw rikors quddiem il-Qorti Ġenerali intiż għall-annullament tar-Regolament ikkontestat, li fuqu hija tat deċiżjoni permezz tas-sentenza appellata.
         
      
            26
         
         
            Peress li qieset, min-naħa tagħha, li d-dazji antidumping imposti mir-Regolament ikkontestat kienu għoljin wisq, Changmao Biochemical Engineering ippreżentat ukoll rikors quddiem il-Qorti Ġenerali sabiex tikseb l-annullament ta’ dan ir-regolament sa fejn jikkonċernaha. Permezz tas-sentenza tal‑1 ta’ Ġunju 2017, Changmao Biochemical Engineering vs Il‑Kunsill (T‑442/12, EU:T:2017:372), il-Qorti Ġenerali laqgħet il-ħames motiv tar-rikors, ta’ natura proċedurali, invokat minn Changmao Biochemical Engineering. Għaldaqstant, hija annullat ir-Regolament ikkontestat sa fejn dan kien japplika għaliha, minħabba li, billi rrifjutaw li jikkomunikaw lil din il-kumpannija l-informazzjoni dwar id-differenza fil-prezzijiet tal-aċidu tartariku DL u tal-aċidu tartariku L+, li kien jikkostitwixxi wieħed mill-elementi fundamentali tal-kalkolu tal-valur normali tal-aċidu DL, il-Kunsill u l-Kummissjoni kienu kisru d-drittijiet tad-difiża kif ukoll l-Artikolu 20(2) tar-Regolament bażiku. Din is-sentenza tal-Qorti Ġenerali ma ġietx appellata.
         
      
            27
         
         
            Fl-opinjoni tagħha dwar dik is-sentenza (ĠU 2017, C 296, p. 16, iktar ’il quddiem l-“opinjoni tas‑7 ta’ Settembru 2017”), il-Kummissjoni, fir-rigward tal-portata tal-ftuħ mill-ġdid tal-proċedura ta’ dumping, minn naħa, indikat li “il-proċedura li [fuqu huwa bbażat ir-Regolament ikkontestat] [setgħet] titkompla sal-punt fejn […] seħħet l-illegalità. Għaldaqstant, b’konformità mas-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal‑1 ta’ Ġunju 2017, il-Kummissjoni [kellha] l-possibbiltà li tirrimedja l-aspetti tal-proċediment li [kienu] wasslu għall-annullament parzjali tiegħu, mingħajr ma tbiddel dawk il-partijiet li ma jintlaqtux mis-sentenza”. Min-naħa l-oħra, hija ppreċiżat li “[i]l-konstatazzjonijiet magħmula fir-[Regolament ikkontestat] li ma kinux [ġew] ikkontestati, jew li [kienu] ġew ikkontestati iżda miċħuda mis-sentenza tal-Qorti Ġenerali jew ma [kinux ġew] eżaminati mill-Qorti Ġenerali, u għalhekk ma wasslux għall-annullament tar-[Regolament ikkontestat], jibqgħu validi”. Din l-istituzzjoni rrilevat, barra minn hekk, li “[i]l-ftuħ mill-ġdid [kien] limitat fil-kamp ta’ applikazzjoni għall-implimentazzjoni tas-sentenza tal-Qorti Ġenerali fir-rigward ta’ Changmao Biochemical Engineering Co. Ltd. Il-ftuħ mill-ġdid ma [kienx jaffettwa] investigazzjonijiet oħrajn. Għaldaqstant, ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni [Nru 349/2012] [baqa’] applikabbli fir-rigward tal-produttur esportatur ikkonċernat”.
         
      
            28
         
         
            B’mod parallel, il-Kummissjoni ħadet passi ġodda skont l-Artikolu 11(2) tar-Regolament bażiku, li wasslu għall-adozzjoni, fit‑28 ta’ Ġunju 2018, tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/921 li jimponi dazju antidumping definittiv fuq l-importazzjonijiet ta’ aċidu tartariku li joriġinaw mir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina wara rieżami tal-iskadenza skont l-Artikolu 11(2) tar-Regolament (UE) 2016/1036 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU 2018, L 164, p. 14). Permezz ta’ dan ir-regolament, il-Kummissjoni, b’mod partikolari, żammet ir-rata ta’ 10.1 % tad-dazju antidumping impost fuq Changmao Biochemical Engineering permezz tar-Regolament Nru 349/2012. Barra minn hekk, hija ppreċiżat fil-punt 58 tal-imsemmi regolament, li jinsab fit-Taqsima 2.1.4 ta’ dan tal-aħħar, intiża għall-kalkolu tal-marġni ta’ dumping ta’ Changmao Biochemical Engineering, li, “peress li t-terminu għall-preżentata tal-appell kontra din is-sentenza għadu għaddej, ebda konklużjoni definittiva ma tista’ ssir fuq dik il-bażi f’dan il-mument.”
         
      
      Il-proċedura quddiem il-Qorti Ġenerali u s-sentenza appellata
   
   
            29
         
         
            Permezz ta’ rikors ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fit‑28 ta’ Settembru 2012, ir-rikorrenti fl-ewwel istanza ppreżentaw rikors intiż għall-annullament tar-Regolament ikkontestat.
         
      
            30
         
         
            Permezz ta’ att separat ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fid‑29 ta’ Ġunju 2015, il-Kunsill qajjem eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà bbażata fuq nuqqas ta’ locus standi u ta’ interess ġuridiku tar-rikorrenti fl-ewwel istanza, li ġiet inkluża mal-eżami fuq il-mertu mill-Qorti Ġenerali permezz ta’ digriet tal‑20 ta’ Lulju 2016.
         
      
            31
         
         
            Permezz ta’ deċiżjoni tad‑9 ta’ Settembru 2016, u permezz ta’ digriet tal‑15 ta’ Settembru 2016, il-President tas-Sitt Awla tal-Qorti Ġenerali awtorizza l-interventi rispettivi tal-Kummissjoni u ta’ Changmao Biochemical Engineering, filwaqt li speċifika li, peress li t-talba għal intervent tagħhom kienet tressqet wara l-iskadenza tat-terminu mogħti f’dan ir-rigward, huma kienu awtorizzati jippreżentaw l-osservazzjonijiet tagħhom waqt il-proċedura orali, abbażi tar-rapport għas-seduta li kien ġie kkomunikat lilhom.
         
      
            32
         
         
            Insostenn tar-rikors tagħhom, ir-rikorrenti fl-ewwel istanza qajmu ħames motivi, ibbażati, l-ewwel, fuq il-ksur tal-Artikolu 11(9) tar-Regolament bażiku minħabba l-bidla fil-metodoloġija użata għall-kalkolu tal-valur normali, it-tieni sar-raba’, fuq l-użu żbaljat ta’ valur normali maħdum u ta’ modalitajiet żbaljati ta’ ħidma ta’ dan il-valur u, fl-aħħar nett, il-ħames, fuq il-ksur tad-drittijiet tad-difiża u tal-obbligu ta’ motivazzjoni.
         
      
            33
         
         
            Permezz tal-ewwel motiv, ir-rikorrenti fl-ewwel istanza sostnew li l-Kunsill, billi biddel il-metodoloġija użata għall-kalkolu tal-valur normali mingħajr ma dan kien iġġustifikat minn bdil fiċ-ċirkustanzi, jiġifieri billi “ħadem” il-valur normali użat għall-kalkolu tal-marġni ta’ dumping taż-żewġ produtturi-esportaturi Ċiniżi involuti fl-investigazzjoni ta’ eżami mill-ġdid intermedju parzjali, minflok ma uża “il-prezzijiet domestiċi effettivi fil-pajjiż analogu”, kif kien għamel fir-rigward tal-produtturi l-oħra kollha li ma jibbenefikawx mill-istatus ta’ KES waqt il-proċedura inizjali, kien kiser dan l-Artikolu 11(9).
         
      
            34
         
         
            Il-Qorti Ġenerali, wara li ċaħdet l-eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà mqajma mill-Kunsill, laqgħet l-ewwel motiv u annullat ir-Regolament ikkontestat fuq din il-bażi, mingħajr ma ddeċidiet fuq il-motivi l-oħra.
         
      
            35
         
         
            Fuq talba tar-rikorrenti fl-ewwel istanza, hija żammet id-dazju antidumping stabbilit mir-Regolament ikkontestat fir-rigward ta’ Ninghai Organic Chemical Factory sakemm il-Kummissjoni u l-Kunsill ikunu ħadu l-miżuri neċessarji għall-eżekuzzjoni tas-sentenza appellata. Fir-rigward ta’ Changmao Biochemical Engineering, il-Qorti Ġenerali qieset, essenzjalment, li, minħabba l-annullament tar-Regolament ikkontestat deċiż permezz tas-sentenza tal‑1 ta’ Ġunju 2017, Changmao Biochemical Engineering vs Il‑Kunsill (T‑442/12, EU:T:2017:372), dan id-dritt ma setax jinżamm fir-rigward ta’ din il-kumpannija.
         
      
      It-talbiet tal-partijiet quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
   
   
            36
         
         
            Permezz tal-appell tagħha, Changmao Biochemical Engineering titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
            
                     –
                  
                  
                     tannulla s-sentenza appellata u
                  
               
                     –
                  
                  
                     tikkundanna lir-rikorrenti fl-ewwel istanza għall-ispejjeż sostnuti minnha, u li huma relatati mal-proċedura tal-appell u tal-ewwel istanza.
                  
               
      
            37
         
         
            Distillerie Bonollo, Industria Chimica Valenzana (ICV), Distillerie Mazzari u Caviro Distillerie (iktar ’il quddiem, flimkien, “Distillerie Bonollo et”) jitolbu li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
            
                     –
                  
                  
                     tiċħad l-appell fl-intier tiegħu bħala inammissibbli u, fi kwalunkwe każ, bħala infondat, u
                  
               
                     –
                  
                  
                     tikkundanna lil Changmao Biochemical Engineering u kull intervenjent għall-ispejjeż sostnuti minnhom fil-proċedura tal-appell u fl-ewwel istanza.
                  
               
      
            38
         
         
            Il-Kunsill jitlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
            
                     –
                  
                  
                     tiċħad l-appell u
                  
               
                     –
                  
                  
                     tikkundanna lil Changmao Biochemical Engineering għall-ispejjeż relatati mal-proċedura tal-appell.
                  
               
      
            39
         
         
            Il-Kummissjoni titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
            
                     –
                  
                  
                     tiċħad l-appell bħala inammissibbli u, fi kwalunkwe każ, bħala infondat, u
                  
               
                     –
                  
                  
                     tikkundanna lil Changmao Biochemical Engineering għall-ispejjeż.
                  
               
      
            40
         
         
            Permezz tal-appell inċidentali tagħha, il-Kummissjoni, sostnuta mill-Kunsill, titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
            
                     –
                  
                  
                     tannulla s-sentenza appellata;
                  
               
                     –
                  
                  
                     tiddikjara l-ewwel erba’ motivi tar-rikors fl-ewwel istanza bħala inammissibbli;
                  
               
                     –
                  
                  
                     tiċħad il-ħames motiv tar-rikors fl-ewwel istanza bħala infondat jew, sussidjarjament, tibgħat il-kawża lura quddiem il-Qorti Ġenerali sabiex din tiddeċiedi dwar dan il-motiv,
                  
               
                     –
                  
                  
                     sussidjarjament ukoll, tannulla s-sentenza appellata sa fejn tordna lill-Kunsill jadotta l-miżuri li jwasslu għall-eżekuzzjoni tagħha, u
                  
               
                     –
                  
                  
                     tikkundanna lil Distillerie Bonollo et għall-ispejjeż.
                  
               
      
            41
         
         
            Changmao Biochemical Engineering titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
            
                     –
                  
                  
                     tannulla s-sentenza appellata;
                  
               
                     –
                  
                  
                     tiddikjara l-ewwel erba’ motivi tar-rikors fl-ewwel istanza bħala inammissibbli;
                  
               
                     –
                  
                  
                     tiċħad il-ħames motiv tar-rikors fl-ewwel istanza bħala infondat jew, sussidjarjament, tibgħat il-kawża lura quddiem il-Qorti Ġenerali sabiex din tiddeċiedi dwar dan il-motiv, u
                  
               
                     –
                  
                  
                     tikkundanna lil Distillerie Bonollo et għall-ispejjeż.
                  
               
      
            42
         
         
            Distillerie Bonollo et jitlobu li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
            
                     –
                  
                  
                     tiċħad it-tieni parti tal-ewwel aggravju tal-appell inċidentali bħala, prinċipalment, inammissibbli jew, sussidjarjament, infondat jew ineffettiv;
                  
               
                     –
                  
                  
                     tiċħad l-aggravji l-oħra tal-appell inċidentali bħala infondati jew ineffettivi, u
                  
               
                     –
                  
                  
                     tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż sostnuti minnhom fil-kuntest ta’ din il-proċedura, kif ukoll għal dawk sostnuti jekk il-kawża tintbagħat lura quddiem il-Qorti Ġenerali.
                  
               
      
      Fuq l-appell inċidentali
   
   
            43
         
         
            L-appell inċidentali ppreżentat mill-Kummissjoni huwa intiż, prinċipalment, li jikkontesta l-ammissibbiltà tar-rikors fl-ewwel istanza, li hija kwistjoni preliminari fil-konfront ta’ dawk dwar il-mertu mqajma fl-appell prinċipali. Għalhekk, l-ewwel għandu jiġi eżaminat dan l-appell inċidentali.
         
      
            44
         
         
            Insostenn tal-appell inċidentali tagħha, il-Kummissjoni, sostnuta mill-Kunsill, tqajjem żewġ aggravji. L-ewwel aggravju, invokat prinċipalment, huwa bbażat, minn naħa, fuq l-iżball ta’ liġi mwettaq mill-Qorti Ġenerali meta kkunsidrat l-erba’ motivi fuq il-mertu mqajma mir-rikorrenti fl-ewwel istanza u, għaldaqstant, ir-rikors kollu bħala ammissibbli, u, min-naħa l-oħra, fuq it-talba tal-Kummissjoni li tiċħad il-ħames motiv, ta’ natura proċedurali, li kien ġie invokat minnhom quddiem il-Qorti Ġenerali bħala infondat. It-tieni aggravju, ippreżentat sussidjarjament, huwa bbażat fuq l-iżball ta’ liġi mwettaq mill-Qorti Ġenerali fejn, permezz tal-formulazzjoni użata fil-punt 2 tad-dispożittiv tas-sentenza appellata, hija ordnat lill-Kunsill jadotta l-miżuri li jwasslu għall-eżekuzzjoni ta’ dik is-sentenza, filwaqt li hija l-Kummissjoni li għandha kompetenza esklużiva sabiex tagħmel dan.
         
      
      
         Fuq l-ewwel aggravju tal-appell inċidentali
      
   
   
            45
         
         
            L-ewwel aggravju jinkludi żewġ partijiet. Permezz tal-ewwel parti tiegħu, il-Kummissjoni tqis li l-Qorti Ġenerali interpretat b’mod estensiv il-kundizzjoni marbuta mal-fatt li rikorrent irid ikun “direttament ikkonċernat” mill-att li tiegħu huwa jitlob l-annullament, stabbilita fir-raba’ paragrafu tal-Artikolu 263 TFUE. Permezz tat-tieni parti ta’ dan l-aggravju, il-Kummissjoni ssostni, essenzjalment, li l-ħames motiv tar-rikors imqajjem mir-rikorrenti fl-ewwel istanza quddiem il-Qorti Ġenerali, ibbażat fuq il-ksur tad-drittijiet tad-difiża u fuq nuqqas ta’ motivazzjoni, għandu jiġi miċħud bħala infondat.
         
      
      Fuq l-ewwel parti tal-ewwel aggravju, ibbażata fuq żball ta’ liġi mwettaq mill-Qorti Ġenerali fl-interpretazzjoni tal-kundizzjoni tal-“inċidenza diretta” fis-sens tar-raba’ paragrafu tal-Artikolu 263 TFUE
   
   – L-argumenti tal-partijiet
   
   
            46
         
         
            Permezz tal-ewwel parti ta’ dan l-aggravju, li tirrigwarda l-punti 51 sa 73 tas-sentenza appellata, il-Kummissjoni tikkritika, essenzjalment, lill-Qorti Ġenerali talli qieset li r-rikorrenti fl-ewwel istanza kienu direttament ikkonċernati mir-Regolament ikkontestat, fis-sens tar-raba’ paragrafu tal-Artikolu 263 TFUE.
         
      
            47
         
         
            Fl-ewwel lok, il-Kummissjoni tirrileva li l-evalwazzjoni tal-Qorti Ġenerali li tinsab fil-punt 51 tas-sentenza appellata, li, “kuntrarjament għal dak li jsostnu l-Kunsill u l-Kummissjoni, interpretazzjoni restrittiva tar-rekwiżit ta’ inċidenza diretta tas-sitwazzjoni legali tar-rikorrenti ma tistax tintlaqa’”, għandha titpoġġa f’perspettiva ma’ dik li tinsab fil-punt 93 ta’ dik is-sentenza, li l-kundizzjoni li persuna tista’ tippreżenta rikors kontra regolament biss jekk din tkun ikkonċernata mhux biss direttament iżda wkoll individwalment “għandha tiġi interpretata fid-dawl tad-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva”. Minn qari flimkien ta’ dawn il-punti jirriżulta li l-Qorti Ġenerali bbażat ruħha fuq dan l-aħħar dritt sabiex tinterpreta l-kundizzjoni tal-“inċidenza diretta” b’mod estensiv. Issa, tali interpretazzjoni, minn naħa, tmur kontra l-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja fil-qasam tal-ammissibbiltà, b’mod partikolari s-sentenza tat‑3 ta’ Ottubru 2013, Inuit Tapiriit Kanatami et vs Il‑Parlament u Il‑Kunsill (C‑583/11 P, EU:C:2013:625, punt 97 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata), u, min-naħa l-oħra, twassal għal emenda tar-raba’ paragrafu tal-Artikolu 263 TFUE, li tmur kontra l-kompetenza esklużiva f’dan ir-rigward mogħtija lis-setgħa li tikkostitwixxi l-Unjoni. Barra minn hekk, skont il-Kummissjoni, l-interpretazzjoni adottata mill-Qorti tal-Ġustizzja fil-kawża li tat lok għas-sentenza tas‑6 ta’ Novembru 2018, Scuola Elementare Maria Montessori vs Il‑Kummissjoni, Il‑Kummissjoni vs Scuola Elementare Maria Montessori u Il‑Kummissjoni vs Ferracci (C‑622/16 P sa C‑624/16 P, EU:C:2018:873), tal-kundizzjoni dwar il-fatt li wieħed ikun direttament ikkonċernat ma tistax tiġi trasposta f’dan il-każ, minħabba, prinċipalment, differenzi sinjifikattivi bejn il-qasam tal-għajnuna mill-Istat u dak tal-antidumping li taħtu jaqgħu, rispettivament, dawn iż-żewġ kawżi.
         
      
            48
         
         
            Fit-tieni lok, il-Kummissjoni tikkunsidra li ma hemmx lok li tiġi mtaffa l-kundizzjoni tal-“inċidenza diretta” sabiex teħtieġ li r-rikorrent ikun sempliċement affettwat materjalment mill-att li tiegħu huwa jitlob l-annullament. Għaldaqstant, għandha tiġi segwita l-ġurisprudenza stabbilita li bis-saħħa tagħha huwa meħtieġ li l-att tal-Unjoni kkontestat jipproduċi effetti fuq is-sitwazzjoni legali tar-rikorrent. Issa, fil-fehma tagħha, sabiex ir-Regolament ikkontestat ikun jista’ jiġi kkunsidrat bħala li jipproduċi effetti fuq is-sitwazzjoni legali tar-rikorrenti fl-ewwel istanza, huwa għandu jagħti dritt sostantiv lil dawn tal-aħħar, fil-forma ta’ dritt suġġettiv għall-impożizzjoni ta’ dazji antidumping ta’ ċertu livell. Il-Kummissjoni tqis, f’dan ir-rigward, li s-sentenza appellata hija vvizzjata b’kontradizzjoni ta’ motivi peress li l-Qorti Ġenerali rrikonoxxiet, fil-punt 63 tas-sentenza appellata, li r-rikorrenti fl-ewwel istanza ma jibbenefikawx minn dritt suġġettiv għall-impożizzjoni ta’ dazji antidumping ta’ ċertu livell, filwaqt li tibbaża l-ammissibbiltà tal-motivi fuq il-mertu fuq il-konstatazzjoni, irrilevata fil-punt 59 ta’ dik is-sentenza, li huma riedu jiksbu mill-Kummissjoni u mill-Kunsill li dawn jadottaw miżuri adegwati sabiex jikkontrobilanċjaw id-dumping li wassal għad-dannu tagħhom.
         
      
            49
         
         
            Skont il-Kummissjoni, din il-konstatazzjoni tista’ tiġi interpretata b’żewġ modi. Minn naħa, il-Qorti Ġenerali setgħet assumiet li r-rikorrenti fl-ewwel istanza kellhom dritt sostantiv li jiksbu ċertu riżultat mill-investigazzjoni, fil-forma ta’ livell preċiż ta’ protezzjoni tariffarja, anki jekk l-Artikolu 21 tar-Regolament bażiku bl-ebda mod ma jistabbilixxi tali dritt.
         
      
            50
         
         
            Min-naħa l-oħra, din il-konstatazzjoni tista’ tiġi interpretata bħala li tagħti x’tifhem li l-Qorti Ġenerali kienet assumiet li r-rikorrenti fl-ewwel istanza kellhom dritt sostantiv iktar wiesa’ għal applikazzjoni korretta tad-dispożizzjonijiet tar-Regolament bażiku, ikkunsidrat mhux biss mill-perspettiva tal-proċedura iżda wkoll fuq il-mertu, sakemm seta’ jitqies li l-interessi tagħhom stess kienu ġew affettwati. Madankollu, skont il-Kummissjoni, ma hemm l-ebda raġuni sabiex l-industrija tal-aċidu tartariku tal-Unjoni tingħata tali dritt sostantiv sabiex tinkiseb l-applikazzjoni korretta tar-Regolament bażiku sabiex ikunu jistgħu jiddefendu l-interessi tagħhom, peress li dan ir-regolament ma jiżgurax id-dritt għal kategorija partikolari ta’ atturi fis-suq li jiksbu riżultat partikolari.
         
      
            51
         
         
            Fit-tielet u fl-aħħar lok, il-Kummissjoni tqis li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi, fil-punt 59 tas-sentenza appellata, meta qieset li r-rikorrenti fl-ewwel istanza kienu direttament ikkonċernati mir-Regolament ikkontestat minħabba li l-miżuri adottati fi tmiem il-proċedura ta’ eżami mill-ġdid intermedju parzjali kienu intiżi sabiex jikkontrobilanċjaw il-“ħsara li huma [kienu] vittmi tagħha bħala produtturi kompetituri li joperaw fl-istess suq”, filwaqt li r-Regolament ikkontestat ma jinkludi l-ebda konklużjoni dwar id-dannu mġarrab mill-industrija tal-Unjoni. Fil-fatt, it-talbiet dwar dan id-dannu ma jidhrux fir-Regolament ikkontestat, iżda fir-Regolament Nru 349/2012, li ma kienx ġie eżaminat fil-kuntest ta’ din il-kawża. Issa, skont il-Kummissjoni, il-kwistjoni dwar jekk ir-Regolament ikkontestat kienx jaffettwa direttament is-sitwazzjoni legali tar-rikorrenti fl-ewwel istanza kellha tiġi eżaminata fid-dawl tal-effetti legali tar-Regolament ikkontestat innifsu u mhux ta’ atti preċedenti li għandhom rabta ma’ dan ir-regolament. Li jiġi deċiż b’mod ieħor joħloq “preżunzjoni ta’ inċidenza diretta” għall-atti legali kollha li jkunu marbuta, anki jekk tali preżunzjoni ma tkunx prevista mit-Trattat FUE.
         
      
            52
         
         
            Il-Kunsill u Changmao Biochemical Engineering huma wkoll tal-fehma tal-Kummissjoni. Il-Kunsill jirrileva, barra minn hekk, li regolament li jimponi dazji antidumping fir-rigward ta’ produtturi-esportaturi stabbiliti barra mill-Unjoni ma jistax jipproduċi effetti legali fir-rigward tal-produtturi tal-Unjoni, minħabba li dawn ma jħallsux dazji antidumping.
         
      
            53
         
         
            Distillerie Bonollo et jikkunsidraw li l-ewwel parti ta’ dan l-aggravju hija infondata.
         
      – L-evalwazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja
   
   
            54
         
         
            Għandu jitfakkar li l-ammissibbiltà ta’ appell ippreżentat minn persuna fiżika jew ġuridika kontra att li tiegħu hija ma hijiex destinatarja, skont ir-raba’ paragrafu tal-Artikolu 263 TFUE, hija suġġetta għall-kundizzjoni li tkun irrikonoxxuta l-locus standi, li tirriżulta f’żewġ każijiet. Minn naħa, tali appell jista’ jiġi ppreżentat sakemm dan l-att ikun jikkonċernaha direttament u individwalment. Min-naħa l-oħra, tali persuna tista’ tippreżenta appell kontra att regolatorju li ma jinvolvix miżuri ta’ implimentazzjoni jekk dan ikun jikkonċernaha direttament (sentenza tat‑18 ta’ Ottubru 2018, Internacional de Productos Metálicos vs Il‑Kummissjoni, C‑145/17 P, EU:C:2018:839, punt 32 u l-ġurisprudenza ċċitata).
         
      
            55
         
         
            Il-kundizzjonijiet għall-ammissibbiltà previsti f’din id-dispożizzjoni għandhom jiġu interpretati fid-dawl tad-dritt fundamentali għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva, kif iddikjarat fl-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, mingħajr madankollu ma jiġu injorati dawn il-kundizzjonijiet, li huma espressament previsti mit-Trattat FUE (sentenza tat‑28 ta’ April 2015, T & L Sugars u Sidul Açúcares vs Il‑Kummissjoni, C‑456/13 P, EU:C:2015:284, punt 44 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
         
      
            56
         
         
            Il-Qorti Ġenerali, wara li fil-punti 47 sa 93 tas-sentenza appellata stħarrġet jekk ir-rikorrenti fl-ewwel istanza kellhomx, konformement mar-raba’ paragrafu tal-Artikolu 263 TFUE, locus standi kontra r-Regolament ikkontestat, qieset, fil-punt 94 tagħha, li huma kienu direttament u individwalment ikkonċernati minn dan ir-regolament.
         
      
            57
         
         
            Permezz tal-ewwel aggravju tal-appell inċidentali tagħha, il-Kummissjoni ssostni, essenzjalment, li l-Qorti Ġenerali kkunsidrat b’mod żbaljat li r-rikors ippreżentat mir-rikorrenti fl-ewwel istanza kien ammissibbli, meta dawn il-partijiet ma kinux, fil-fehma tagħha, direttament ikkonċernati mill-imsemmi regolament.
         
      
            58
         
         
            F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li, skont ġurisprudenza stabbilita, il-kundizzjoni li persuna fiżika jew ġuridika għandha tkun direttament ikkonċernata mill-miżura li tkun is-suġġett tar-rikors teħtieġ li jiġu ssodisfatti żewġ kriterji kumulattivi, jiġifieri li l-miżura kkontestata, minn naħa, direttament tipproduċi effetti fuq is-sitwazzjoni legali ta’ din il-persuna u, min-naħa l-oħra, ma tħalli l-ebda setgħa diskrezzjonali lid-destinatarji li għandhom jimplimentawha, fejn din l-implimentazzjoni tkun ta’ natura purament awtomatika u tirriżulta mil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni stess, mingħajr l-applikazzjoni ta’ regoli intermedjarji oħra (sentenza tal‑5 ta’ Novembru 2019, BCE et vs Trasta Komercbanka et, C‑663/17 P, C‑665/17 P u C‑669/17 P, EU:C:2019:923, punt 103 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
         
      
            59
         
         
            F’dan il-każ, kif jirriżulta mill-punt 50 tas-sentenza appellata, l-Istati Membri, responsabbli mill-implimentazzjoni tar-Regolament ikkontestat, ma kellhom l-ebda marġni ta’ diskrezzjoni fir-rigward tar-rata tad-dazju antidumping stabbilita minnu u tal-impożizzjoni ta’ din ir-rata fuq il-prodotti kkonċernati. Għalhekk, il-Qorti Ġenerali ġustament ikkunsidrat li t-tieni kriterju kien issodisfatt.
         
      
            60
         
         
            Waqt l-eżami tal-ewwel kriterju, il-Qorti Ġenerali fakkret, fil-punti 55 sa 58 tas-sentenza appellata, il-ġurisprudenza rilevanti tal-Qorti tal-Ġustizzja, fosthom, b’mod partikolari, is-sentenza tal‑20 ta’ Marzu 1985, Timex vs Il‑Kunsill u Il‑Kummissjoni (264/82, EU:C:1985:119), li kienet tikkonċerna sitwazzjoni paragunabbli ma’ dik f’dan il-każ, li fiha l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li r-rikorrenti inkwistjoni f’dik il-kawża, jiġifieri produttur Ewropew li kien iqis li d-dazji antidumping imposti fuq il-kompetituri tiegħu ma kinux suffiċjentement għoljin, kienet direttament ikkonċernata mir-regolament li tiegħu hija talbet l-annullament. Fil-punt 59 tas-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali rrilevat li “r-regolament ikkontestat itemm il-proċedura ta’ eżami mill-ġdid intermedju parzjali, li nbdiet fuq it-talba tar-[rikorrenti fl-ewwel istanza], billi mmodifika d-dazji antidumping applikabbli għall-importazzjonijiet taż-żewġ produtturi esportaturi Ċiniżi. Fil-fatt, bil-preżentazzjoni tat-talba għal eżami mill-ġdid intermedju parzjali tagħhom taħt l-Artikolu 11(3) tar-regolament bażiku, ir-[rikorrenti fl-ewwel istanza] riedu li l-Kummissjoni u l-Kunsill jadottaw miżuri xierqa sabiex jinkiseb kontrobilanċ għad-dumping li jikkawżalhom il-ħsara. Sa fejn ir-[rikorrenti fl-ewwel istanza] wasslu għall-proċedura ta’ eżami mill-ġdid intermedju parzjali u sa fejn il-miżuri adottati fit-tmiem ta’ din il-proċedura kienu intiżi sabiex joħolqu kontrobilanċ għad-dumping li jikkawża l-ħsara li huma vittmi tagħha bħala produtturi kompetituri li joperaw fl-istess suq, huma direttament ikkonċernati mir-regolament ikkontestat”.
         
      
            61
         
         
            Fir-rigward tal-evalwazzjoni tad-dannu invokat mir-rikorrenti fl-ewwel istanza, il-Qorti Ġenerali ppreċiżat li r-Regolament ta’ Implimentazzjoni Nru 349/2012 kien jirreferi għal tnaqqis tas-sehem mis-suq tal-produtturi tal-Unjoni ta’ iktar minn 7 punti bejn l‑2007 u l‑2010, kif ukoll għal tnaqqis ta’ 28 % tal-livell ta’ impjieg matul l-istess perijodu. Barra minn hekk, hija kkonstatat li mill-premessi 62 u 80 ta’ dan ir-regolament ta’ implimentazzjoni kien jirriżulta b’mod ċar li l-volum tal-importazzjonijiet fl-Unjoni tal-prodotti inkwistjoni miż-żewġ produtturi-esportaturi Ċiniżi li kienu suġġetti għal miżuri antidumping kien laħaq sehem mis-suq ta’ iktar minn 12 % fl‑2010 u li l-industrija tal-Unjoni baqgħet vulnerabbli għall-effetti dannużi tad-dumping. Fl-aħħar nett, il-Qorti Ġenerali, wara li enfasizzat li l-Kunsill stess kien ammetta li r-Regolament ikkontestat ma kienx jikkontesta l-konstatazzjonijiet li jinsabu fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni Nru 349/2012 dwar l-eżistenza ta’ dannu materjali mġarrab mill-industrija tal-Unjoni kif ukoll l-eżistenza ta’ rabta kawżali bejn l-importazzjonijiet li joriġinaw miċ-Ċina, inklużi dawk taż-żewġ produtturi-esportaturi Ċiniżi inkwistjoni, u l-imsemmi dannu, qieset li ma setax jiġi miċħud li r-rikorrenti fl-ewwel istanza ġarrbu l-effetti negattivi serji tal-prattiki ta’ dumping li r-Regolament ikkontestat kien intiż li jelimina.
         
      
            62
         
         
            Il-kwistjoni tal-ammissibbiltà tar-rikors imqajma mill-Kummissjoni fil-kuntest tal-ewwel parti tal-ewwel aggravju tal-appell inċidentali għandha tiġi eżaminata fid-dawl tas-sistema stabbilita mir-Regolament bażiku u tan-natura tal-miżuri antidumping previsti minnu, fir-rigward tad-dispożizzjonijiet tar-raba’ paragrafu tal-Artikolu 263 TFUE.
         
      
            63
         
         
            Minn ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li, għalkemm ir-regolamenti li jimponu dazji antidumping fuq prodott għandhom, min-natura u mill-portata tagħhom, natura normattiva, sa fejn dawn japplikaw għall-operaturi ekonomiċi kkonċernati b’mod ġenerali, ma huwiex eskluż li dawn jistgħu jikkonċernaw direttament u individwalment lil xi wħud minnhom, b’mod partikolari, taħt ċerti kundizzjonijiet, il-produtturi tal-imsemmi prodott (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat‑30 ta’ Settembru 2003, Eurocoton et vs Il‑Kunsill, C‑76/01 P, EU:C:2003:511, punt 73 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata). F’dan ir-rigward, għandu jiġi eżaminat b’mod partikolari r-rwol tal-produttur rikorrent fil-kuntest tal-proċedura antidumping u l-pożizzjoni tiegħu fis-suq previst mil-leġiżlazzjoni kkontestata (sentenza tal‑20 ta’ Marzu 1985, Timex vs Il‑Kunsill u Il‑Kummissjoni, 264/82, EU:C:1985:119, punt 12).
         
      
            64
         
         
            Barra minn hekk, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li tali regolamenti huma wkoll ta’ natura li jikkonċernaw direttament u individwalment, fost l-oħrajn, dawk tal-impriżi produttriċi li jistgħu juru li huma ġew identifikati fl-atti tal-Kummissjoni jew tal-Kunsill jew ikkonċernati mill-investigazzjonijiet preparatorji (sentenza tal‑15 ta’ Frar 2001, Nachi Europe, C‑239/99, EU:C:2001:101, punt 21 u l-ġurisprudenza ċċitata).
         
      
            65
         
         
            F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li l-ammont tad-dazju antidumping għandu jiġi kkalkolat b’riferiment għall-konklużjonijiet li għalihom waslu l-Kummissjoni jew il-Kunsill wara l-eżami dwar id-determinazzjoni tal-eżistenza ta’ dannu, fis-sens tal-Artikolu 3(6) u (7) tar-Regolament bażiku. Din il-konstatazzjoni hija kkorroborata, kif il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet, mill-formulazzjoni tal-Artikolu 9(4) ta’ dan ir-regolament, sa fejn dan jirrigwarda, fl-ewwel sentenza tiegħu, id-“dumping u l-ħsara kkawżata minnu” (sentenza tas‑27 ta’ Marzu 2019, Canadian Solar Emea et vs Il‑Kunsill, C‑236/17 P, EU:C:2019:258, punti 169 u 170).
         
      
            66
         
         
            Għalhekk, għall-finijiet tal-istabbiliment tad-dazju antidumping, il-Kummissjoni tiddetermina, b’applikazzjoni tal-aħħar dispożizzjoni msemmija fil-punt preċedenti, mhux biss il-marġni ta’ dumping, iżda wkoll il-marġni ta’ dannu, li huwa kkalkolat f’relazzjoni mal-ammont ta’ dazju antidumping li jista’ jtemm id-dannu mġarrab mill-industrija tal-Unjoni. Dan il-kalkolu jippermetti li jiġi impost dazju antidumping abbażi mhux tal-marġni ta’ dumping, iżda tal-marġni ta’ dannu lill-industrija tal-Unjoni, jekk dan tal-aħħar ikun inqas minn tal-ewwel – konformement mar-regola tad-dazju inferjuri li jirreferi għaliha l-Avukat Ġenerali fil-punt 93 tal-konklużjonijiet tiegħu.
         
      
            67
         
         
            Meta l-ammont tad-dazju antidumping ikun ġie stabbilit, għandu jiġi evalwat ukoll, kif irrileva l-Avukat Ġenerali fil-punt 98 tal-konklużjonijiet tiegħu, jekk l-impożizzjoni ta’ dan id-dazju hijiex iġġustifikata fid-dawl tal-interess tal-Unjoni. Fil-fatt, skont l-Artikolu 9(4) tar-Regolament bażiku, meta mill-konstatazzjoni definittiva tal-fatti jirriżulta li hemm dumping u dannu li jirriżulta minn dan u li l-interess tal-Unjoni jeħtieġ azzjoni, konformement mal-Artikolu 21 ta’ dan ir-regolament, għandu jiġi impost dazju antidumping definittiv (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat‑30 ta’ Settembru 2003, Eurocoton et vs Il‑Kunsill, C‑76/01 P, EU:C:2003:511, punt 90).
         
      
            68
         
         
            F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li l-Artikolu 21(1) tal-imsemmi regolament jimponi fuq l-istituzzjonijiet tal-Unjoni, mitluba sabiex jiddeterminaw jekk huwiex fl-interess tal-Unjoni li jiġu adottati jew estiżi miżuri antidumping, l-obbligu li jevalwaw l-interessi kollha involuti meħuda fl-intier tagħhom, inklużi dawk tal-industrija nazzjonali kif ukoll dawk tal-utenti u tal-konsumaturi, billi jagħtu attenzjoni partikolari għan-neċessità li jiġu eliminati l-effetti ta’ distorsjoni tal-kompetizzjoni minn dumping dannuż u li tiġi stabbilita mill-ġdid kompetizzjoni effettiva. Tali determinazzjoni tista’ ssir biss jekk il-partijiet kollha jkunu ngħataw il-possibbiltà li jesprimu l-opinjoni tagħhom, skont il-paragrafu 2 ta’ dan l-artikolu (sentenza tal‑15 ta’ Ġunju 2017, T.KUP, C‑349/16, EU:C:2017:469, punt 42).
         
      
            69
         
         
            Barra minn hekk, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet, fil-punti 25 u 31 tas-sentenza tal‑4 ta’ Ottubru 1983, Fediol vs Il‑Kummissjoni (191/82, EU:C:1983:259), li r-regolament dwar il-protezzjoni kontra l-prattiki ta’ dumping u l-għoti ta’ sussidji, inkwistjoni fil-kawża li tat lok għal dik is-sentenza, kien jirrikonoxxi l-eżistenza ta’ interess leġittimu tal-produtturi tal-Unjoni għall-istabbiliment ta’ miżuri antidumping u li kien jiddefinixxi, favurihom, ċerti drittijiet preċiżi ta’ natura proċedurali. Għaldaqstant, meta dawn ikunu ppreġudikati minn prattiki ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Unjoni, l-imsemmija produtturi għandhom interess leġittimu fl-introduzzjoni ta’ azzjoni difensiva tal-Unjoni u għandhom, għalhekk, jingħataw dritt għal azzjoni legali skont il-pożizzjoni legali mogħtija lilhom minn dan ir-regolament.
         
      
            70
         
         
            Barra minn hekk, mill-ġurisprudenza jirriżulta li, fil-kuntest ta’ tilwima relatata mal-validità ta’ regolament li jimponi dazju antidumping bħar-Regolament ikkontestat, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà rrilevat li, bħala prinċipju, għandhom jitqiesu li għandhom interess fis-soluzzjoni tat-tilwima, mhux biss l-impriżi li jkunu ngħataw dazju antidumping partikolari u dawk li importaw il-prodott ikkonċernat mill-imsemmi regolament li għandhom, abbażi ta’ dan, iħallsu dazju antidumping speċifiku, iżda wkoll l-impriżi li ġew ikkunsidrati mill-Kummissjoni bħala li jagħmlu parti mill-industrija tal-Unjoni meħuda inkunsiderazzjoni fir-regolament li jimponi dazji antidumping u li attivament ipparteċipaw fil-proċedura amministrattiva li wasslet għall-adozzjoni ta’ dan ir-regolament. Fil-fatt, sa fejn tali regolament jiġi adottat wara l-konstatazzjoni ta’ dannu mġarrab mill-industrija tal-Unjoni, għandu jitqies li dawn l-impriżi jistgħu jiġu affettwati minn annullament eventwali tar-regolament inkwistjoni (ara, b’analoġija, id-digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tat‑13 ta’ Ottubru 2016, Il‑Kummissjoni vs Xinyi PV Products (Anhui) Holdings, C‑301/16 P, mhux ippubblikat, EU:C:2016:796, punti 12 u 13).
         
      
            71
         
         
            F’dan il-każ, konformement mal-ġurisprudenza mfakkra fil-punt 63 ta’ din is-sentenza, għandu jittieħed inkunsiderazzjoni, fl-ewwel lok, il-fatt li r-rikorrenti fl-ewwel istanza kellhom rwol importanti fl-istadji kollha tal-proċedura amministrattiva li wasslet għall-adozzjoni tar-Regolament ikkontestat. Kif jirriżulta mill-punti 13 sa 24 ta’ din is-sentenza, dawn il-partijiet kienu ressqu kemm l-ilment inizjali mressaq quddiem il-Kummissjoni, li lmenta dwar il-prattiki ta’ dumping fil-qasam tal-aċidu tartariku, kif ukoll it-talbiet għal eżami mill-ġdid minħabba l-iskadenza tal-miżuri antidumping applikabbli għall-importazzjonijiet ta’ aċidu tartariku li joriġina miċ-Ċina u għal eżami mill-ġdid intermedju parzjali dwar Changmao Biochemical Engineering u Ninghai Organic Chemical Factory li wasslu, rispettivament, għall-adozzjoni tar-Regolament Nru 349/2012 u tar-Regolament ikkontestat. Barra minn hekk, kif ġie rrilevat fil-punti 22 u 23 ta’ din is-sentenza, fil-kuntest tal-investigazzjonijiet miftuħa mill-Kummissjoni wara dawn it-talbiet għal eżami mill-ġdid, l-imsemmija partijiet, fil-kwalità tagħhom ta’ produtturi tal-Unjoni, instemgħu fl-osservazzjonijiet tagħhom kemm bil-miktub kif ukoll dawk orali u rċevew kjarifiki mill-Kummissjoni dwar it-talba tagħhom għal kjarifika dwar il-kalkolu tal-valur normali.
         
      
            72
         
         
            F’dan il-kuntest, fir-rigward tal-pożizzjoni tar-rikorrenti fl-ewwel istanza fis-suq ikkonċernat mir-Regolament ikkontestat, kif jirriżulta mill-punt 87 tas-sentenza appellata, dawn huma rappreżentattivi tal-industrija tal-Unjoni, fis-sens tal-Artikolu 4(1) u tal-Artikolu 5(4) tar-Regolament bażiku. Barra minn hekk, fosthom hemm il-produttur prinċipali tal-aċidu tartariku tal-Unjoni, jiġifieri Distillerie Mazzari. Għalhekk, għandu jiġi rrilevat li dawn l-istess partijiet kienu kkonċernati mill-investigazzjonijiet preparatorji, fis-sens tal-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 63 ta’ din is-sentenza, minħabba l-kontribuzzjoni sinjifikattiva tagħhom fil-kuntest tal-proċedura amministrattiva li wasslet għall-adozzjoni tar-Regolament ikkontestat.
         
      
            73
         
         
            Fit-tieni lok, mill-premessa 2 tar-Regolament ikkontestat jirriżulta li r-rikorrenti fl-ewwel istanza huma identifikati b’isimhom f’dan ir-regolament, bħala produtturi tal-Unjoni li ressqu talba għal eżami mill-ġdid intermedju. Il-parti l-kbira minnhom kienu hekk identifikati, barra minn hekk, mill-iktar stadju kmieni tal-proċedura, kif jirriżulta mill-premessi 1 u 8 tar-Regolament Nru 1259/2005. Barra minn hekk, għandu jiġi kkonstatat li dawn il-partijiet ġew ikklassifikati, kif jirriżulta mill-punt 1.2 ta’ dan l-aħħar regolament, bħala “partijiet affettwati mill-proċedura” jew bħala “partijiet interessati”. F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li, skont l-Artikolu 6(5) tar-Regolament bażiku, tali partijiet jistgħu, fuq talba, jinstemgħu, bil-kundizzjoni li huma juru li huma effettivament partijiet interessati li jistgħu jkunu kkonċernati mir-riżultat tal-proċedura u li jeżistu raġunijiet partikolari sabiex jinstemgħu. F’dan il-każ, peress li, kif ġie enfasizzat fil-punt 71 ta’ din is-sentenza, ir-rikorrenti fl-ewwel istanza nstemgħu matul il-proċedura amministrattiva li wasslet għall-adozzjoni tar-Regolament ikkontestat, huma tqiesu bħala partijiet li jistgħu jkunu kkonċernati mir-riżultat tal-proċedura.
         
      
            74
         
         
            Fit-tielet lok, għandu jiġi rrilevat li dawn l-istess partijiet kienu kkonċernati mill-investigazzjonijiet preparatorji, fis-sens tal-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 64 ta’ din is-sentenza, ukoll minħabba l-fatt li d-dazju antidumping stabbilit minn dan ir-regolament ġie ddeterminat b’riferiment għas-sitwazzjoni partikolari tagħhom fis-suq kopert minn dan ir-regolament u għad-dannu li huma ġarrbu b’riżultat tal-prattiki ta’ dumping li r-Regolament ikkontestat kien intiż li jelimina.
         
      
            75
         
         
            Fil-fatt, kif jirriżulta mill-premessi 53 sa 82 tar-Regolament Nru 1259/2005, li l-konklużjonijiet tagħhom ġew ikkonfermati fil-premessa 27 tar-Regolament Nru 130/2006, wara l-eżami dwar l-effett tal-importazzjonijiet li huma s-suġġett tad-dumping ikkonstatat fuq l-industrija tal-Unjoni, ġie konkluż li l-imsemmija industrija kienet ġarrbet dannu materjali, fis-sens tal-Artikolu 3 tar-Regolament bażiku. Sussegwentement, il-Kummissjoni qieset, fil-premessi 115 sa 118 tar-Regolament Nru 1259/2005, li l-impożizzjoni ta’ miżuri provviżorji kienet neċessarja sabiex jiġi prekluż l-aggravament tad-dannu kkawżat lill-industrija tal-Unjoni mill-importazzjonijiet li huma s-suġġett tad-dumping inkwistjoni u li dawn il-miżuri kellhom jiġu stabbiliti f’livell suffiċjenti sabiex jiġu eliminati l-effetti tad-dumping dannuż. Dawn il-kunsiderazzjonijiet ġew ikkonfermati mill-Kunsill fil-punt 39 tar-Regolament Nru 130/2006.
         
      
            76
         
         
            Peress li d-dazju antidumping inkwistjoni kien ġie stabbilit skont il-marġni tad-dannu li l-importazzjonijiet li huma s-suġġett tad-dumping ikkonstatat kienu kkawżaw għall-industrija tal-Unjoni, li tagħha r-rikorrenti fl-ewwel istanza kienu rappreżentattivi, u li dawn il-partijiet kienu ġarrbu l-effetti negattivi serji tal-prattiki ta’ dumping li r-Regolament ikkontestat kien intiż li jelimina, għandu jitqies li l-imsemmija partijiet kellhom interess leġittimu, fis-sens tal-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 69 ta’ din is-sentenza, li jippreżentaw azzjoni difensiva tal-Unjoni u li huma kellhom, għaldaqstant, jingħataw dritt għal azzjoni legali skont il-pożizzjoni legali mogħtija lilhom mir-Regolament bażiku.
         
      
            77
         
         
            Għaldaqstant, il-Qorti Ġenerali ma wettqitx żball meta qieset, fil-punti 49 sa 59 tas-sentenza appellata, li, sa fejn ir-rikorrenti fl-ewwel istanza kienu wasslu għall-proċedura ta’ eżami mill-ġdid intermedju parzjali u sa fejn il-miżuri adottati fi tmiem din il-proċedura kienu intiżi sabiex jikkontrobilanċjaw id-dumping li kkawża d-dannu li tiegħu huma kienu vittmi bħala produtturi-kompetituri tal-Unjoni li joperaw fl-istess suq bħaż-żewġ produtturi-esportaturi Ċiniżi msemmija fir-Regolament ikkontestat, dan tal-aħħar direttament ipproduċa effetti fuq is-sitwazzjoni legali tagħhom.
         
      
            78
         
         
            Din l-evalwazzjoni ma tistax tiġi kkontestata mill-argumenti li jsostnu l-Kummissjoni u l-Kunsill, kif ġew esposti fil-punti 47 sa 52 ta’ din is-sentenza.
         
      
            79
         
         
            L-ewwel nett, fir-rigward tal-argument tal-Kummissjoni li l-Qorti Ġenerali bbażat ruħha fuq il-prinċipju ta’ protezzjoni ġudizzjarja effettiva sabiex testendi l-kundizzjoni tal-“inċidenza diretta”, fis-sens tar-raba’ paragrafu tal-Artikolu 263 TFUE, huwa biżżejjed li jiġi kkonstatat li huwa biss għall-finijiet ta’ kompletezza li l-Qorti Ġenerali rreferiet għal dan il-prinċipju, fil-punt 93 tas-sentenza appellata.
         
      
            80
         
         
            Issa, konformement ma’ ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, l-argumenti kontra motiv tas-sentenza appellata li huwa ta’ natura superfluwa, anki jekk jitqiesu fondati, ma humiex ta’ natura li jwasslu għall-annullament ta’ dik is-sentenza (sentenza tad‑19 ta’ April 2007, UASI vs Celltech, C‑273/05 P, EU:C:2007:224, punt 56).
         
      
            81
         
         
            Minn dan isegwi li dan l-ewwel argument għandu jiġi miċħud bħala ineffettiv.
         
      
            82
         
         
            It-tieni nett, fir-rigward tal-argument li permezz tiegħu l-Kummissjoni tqis li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta kkunsidrat li r-rikorrenti fl-ewwel istanza kienu direttament affettwati mir-Regolament ikkontestat minħabba s-sempliċi fatt li dan ir-regolament kien jipproduċi effetti fuq is-sitwazzjoni fattwali tagħhom, għandu jitfakkar li, kif ġie rrilevat fil-punti 71 sa 77 ta’ din is-sentenza, l-imsemmi regolament jaffettwa lil dawn il-partijiet mhux biss minħabba s-sitwazzjoni fattwali tagħhom, iżda wkoll minħabba s-sitwazzjoni legali tagħhom fil-kuntest tal-proċedura li wasslet għall-adozzjoni tar-Regolament ikkontestat.
         
      
            83
         
         
            Għaldaqstant, dan l-argument għandu jiġi miċħud bħala infondat.
         
      
            84
         
         
            Barra minn hekk, fid-dawl tal-fatt li, minn naħa, f’dan il-każ, il-kriterju relatat mal-“inċidenza diretta”, fis-sens tar-raba’ paragrafu tal-Artikolu 263 TFUE, ġie interpretat fid-dawl tas-sistema stabbilita mir-Regolament bażiku u tan-natura tal-miżuri antidumping previsti minnu, hekk kif jirriżulta mill-punti 62 sa 77 ta’ din is-sentenza, l-argument tal-Kummissjoni relatat mat-traspożizzjoni eventwali, fil-qasam tal-antidumping, tal-approċċ segwit mill-Qorti tal-Ġustizzja fir-rigward ta’ dan il-kriterju fis-sentenza tas‑6 ta’ Novembru 2018, Scuola Elementare Maria Montessori vs Il‑Kummissjoni, Il‑Kummissjoni vs Scuola Elementare Maria Montessori u Il‑Kummissjoni vs Ferracci (C‑622/16 P sa C‑624/16 P, EU:C:2018:873), adottat fil-qasam tal-għajnuna mill-Istat huwa, fi kwalunkwe każ, ineffettiv.
         
      
            85
         
         
            Min-naħa l-oħra, peress li ġie stabbilit, hekk kif jirriżulta mill-punti 71 sa 77 u 82 ta’ din is-sentenza, li r-Regolament ikkontestat jaffettwa s-sitwazzjoni legali tar-rikorrenti fl-ewwel istanza, għandhom ukoll jiġu miċħuda bħala ineffettivi kemm l-argument tal-Kummissjoni dwar l-allegata neċessità, għal dan ir-regolament, li jagħti lil dawn il-partijiet dritt sostantiv, fil-forma ta’ dritt suġġettiv għall-impożizzjoni ta’ dazji antidumping ta’ ċertu livell, kif ukoll l-argument tal-Kunsill li l-imsemmi regolament ma jistax jipproduċi effetti fuq is-sitwazzjoni legali tal-imsemmija partijiet, billi dawn ma jħallsux dazju antidumping fuq il-prodott ikkonċernat.
         
      
            86
         
         
            It-tielet nett, il-Kummissjoni tiżbalja meta tqis li d-dannu mġarrab mir-rikorrenti fl-ewwel istanza kien ġie evalwat mhux fir-Regolament ikkontestat, iżda fir-Regolament Nru 349/2012, li ma kienx ġie eżaminat fil-kuntest ta’ din it-tilwima. Fil-fatt, huwa biżżejjed li jiġi kkonstatat li mill-punti 86 sa 89 tas-sentenza appellata jirriżulta li l-Kunsill ammetta, matul il-proċedura quddiem il-Qorti Ġenerali, li r-Regolament ikkontestat, adottat xahrejn wara r-Regolament Nru 349/2012, ma kienx jikkontesta l-konstatazzjonijiet stabbiliti minn dan ir-regolament, dwar l-eżistenza kemm ta’ dannu sinjifikattiv imġarrab mill-industrija tal-Unjoni kif ukoll ta’ rabta kawżali bejn l-importazzjonijiet miċ-Ċina, inklużi dawk taż-żewġ produtturi-esportaturi Ċiniżi inkwistjoni, u l-imsemmi dannu.
         
      
            87
         
         
            Konsegwentement, dan l-argument tal-Kummissjoni għandu jiġi miċħud bħala infondat.
         
      
            88
         
         
            Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, l-ewwel parti tal-ewwel aggravju mqajjem mill-Kummissjoni fl-appell inċidentali tagħha għandha tiġi miċħuda bħala parzjalment ineffettiva u parzjalment infondata.
         
      
      Fuq it-tieni parti tal-ewwel aggravju, ibbażata fuq it-talba tal-Kummissjoni intiża għaċ-ċaħda, bħala infondat, tal-ħames motiv ta’ natura proċedurali mqajjem quddiem il-Qorti Ġenerali
   
   – L-argumenti tal-partijiet
   
   
            89
         
         
            Permezz tat-tieni parti tal-ewwel aggravju tagħha, il-Kummissjoni, sostnuta mill-Kunsill u minn Changmao Biochemical Engineering, issostni, essenzjalment, li, fil-każ li l-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi li tilqa’ l-ewwel parti ta’ dan l-aggravju tal-appell inċidentali u li tannulla s-sentenza appellata fuq din il-bażi, il-ħames motiv imqajjem mir-rikorrenti fl-ewwel istanza quddiem il-Qorti Ġenerali, ibbażat fuq il-ksur tad-drittijiet tad-difiża u fuq nuqqas ta’ motivazzjoni, għandu jiġi miċħud bħala infondat.
         
      
            90
         
         
            Distillerie Bonollo et jikkontestaw l-ammissibbiltà tat-talba tal-Kummissjoni intiża għaċ-ċaħda, bħala infondat, tal-ħames motiv imqajjem quddiem il-Qorti Ġenerali.
         
      – L-evalwazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja
   
   
            91
         
         
            F’dan ir-rigward, huwa biżżejjed li jiġi kkonstatat li, kif ġie enfasizzat fil-punt 89 ta’ din is-sentenza, din it-tieni parti tal-ewwel aggravju tal-appell inċidentali tqajmet mill-Kummissjoni biss sussidjarjament, fil-każ li l-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi li tilqa’ l-ewwel parti ta’ dan l-aggravju tal-appell inċidentali u li tannulla s-sentenza appellata fuq din il-bażi.
         
      
            92
         
         
            Peress li, kif jirriżulta mill-punt 88 ta’ din is-sentenza, l-ewwel parti ta’ dan l-aggravju tal-appell inċidentali ma ġietx milqugħa, it-tieni parti ta’ dan l-aggravju għandha tiġi miċħuda bħala, fi kwalunkwe każ, ineffettiva.
         
      
      
         Fuq it-tieni aggravju tal-appell inċidentali
      
   
   
      L-argumenti tal-partijiet
   
   
            93
         
         
            Permezz tat-tieni aggravju tagħha, invokat sussidjarjament fil-każ li l-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi li ma tannullax is-sentenza appellata, il-Kummissjoni, sostnuta mill-Kunsill u minn Changmao Biochemical Engineering, issostni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta ddeċidiet, fil-punt 2 tad-dispożittiv ta’ dik is-sentenza, li żżomm l-effetti tar-Regolament ikkontestat sakemm mhux biss il-Kummissjoni, iżda wkoll il-Kunsill, ikunu ħadu l-miżuri neċessarji għall-eżekuzzjoni tal-imsemmija sentenza. Hija ssostni li meta l-Qorti Ġenerali, f’dak il-punt, tat lill-Kunsill il-kompetenza sabiex jadotta miżuri antidumping, hija kisret ir-Regolament Nru 37/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal‑15 ta’ Jannar 2014 (ĠU 2014, L 18, p. 1), li jagħti kompetenza esklużiva lill-Kummissjoni f’dan il-qasam, inkluż meta l-miżuri antidumping kienu relatati ma’ dazji inizjalment adottati mill-Kunsill, qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-regolament, u stabbiliti mill-ġdid wara l-ftuħ mill-ġdid tal-investigazzjoni b’eżekuzzjoni ta’ sentenza tal-qrati tal-Unjoni li tannulla dawn id-dazji.
         
      
            94
         
         
            Distillerie Bonollo et jikkontestaw dan l-argument. Huma jirrilevaw li, għalkemm ir-Regolament Nru 37/2014 wassal għal trasferiment tal-kompetenza favur il-Kummissjoni f’dak li jirrigwarda l-adozzjoni tal-miżuri antidumping definittivi, fid-data tal-preżentata tar-rikors promotur f’din il-kawża, jiġifieri fit‑28 ta’ Settembru 2012, il-Kunsill, li barra minn hekk kien il-“perit inizjali” tar-Regolament ikkontestat, kellu din il-kompetenza. F’dan ir-rigward, Distillerie Bonollo et ifakkru li, skont l-Artikolu 266 TFUE, hija l-istituzzjoni li minnha joħroġ l-att ikkontestat li għandha tieħu l-miżuri neċessarji għall-eżekuzzjoni tas-sentenzi tal-qrati tal-Unjoni, filwaqt li jippreċiżaw li dan ma jistax jibqa’ l-każ f’din il-kawża. Għaldaqstant, huma jqisu li l-Qorti Ġenerali, permezz tal-punt 2 tad-dispożittiv tas-sentenza appellata, fir-realtà ppruvat issolvi din il-kwistjoni ta’ trasferiment tal-kompetenzi. Barra minn hekk, dan il-punt għandu jiġi interpretat fis-sens li l-Kummissjoni ma hijiex, fi kwalunkwe każ, eżentata mill-obbligi imposti fuqha f’dan ir-rigward.
         
      
      L-evalwazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja
   
   
            95
         
         
            Għandu jiġi rrilevat li, kif jikkonstata l-Avukat Ġenerali fil-punt 127 tal-konklużjonijiet tiegħu, l-Artikolu 1 tar-Regolament Nru 37/2014 jemenda l-Artikolu 9(4) tar-Regolament bażiku, fis-sens li d-dazji antidumping definittivi, li kienu preċedentement imposti mill-Kunsill, issa huma stabbiliti mill-Kummissjoni.
         
      
            96
         
         
            Fil-fatt, jekk, qabel l-emenda li saret bid-dħul fis-seħħ tar-Regolament Nru 37/2014, l-Artikolu 9(4) tar-Regolament bażiku kien jagħti lill-Kunsill is-setgħa li jimponi dazji antidumping, din id-dispożizzjoni tar-Regolament bażiku, kif emendata bir-Regolament Nru 37/2014, u repetuta, sussegwentement, fir-Regolament Nru 2016/1036, tipprevedi li, meta mill-konstatazzjoni definittiva tal-fatti jirriżulta li hemm dumping u dannu li jirriżulta minn dan u li l-interess tal-Unjoni jeħtieġ azzjoni konformement mal-Artikolu 21, għandu jiġi impost dritt antidumping definittiv mill-Kummissjoni.
         
      
            97
         
         
            F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet, essenzjalment, li l-imsemmija dispożizzjoni kif emendata, moqrija flimkien mal-Artikolu 14(1) tar-Regolament bażiku, tikkostitwixxi l-bażi legali li tawtorizza lill-Kummissjoni mhux biss li timponi dazji antidumping permezz ta’ regolament, iżda wkoll li tistabbilixxi tali dazji mill-ġdid wara l-għoti ta’ sentenza li tannulla regolament li jimponi dazji antidumping (sentenza tad‑19 ta’ Ġunju 2019, C & J Clark International, C‑612/16, mhux ippubblikata, EU:C:2019:508, punti 42 u 43 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
         
      
            98
         
         
            F’dan il-każ, kif irrileva l-Avukat Ġenerali fil-punt 128 tal-konklużjonijiet tiegħu, il-miżuri involuti fl-eżekuzzjoni tas-sentenza appellata jistgħu jiġu adottati biss wara d-data tal-għoti ta’ dik is-sentenza, jiġifieri wara t‑3 ta’ Mejju 2018. Għalhekk, peress li dawn il-miżuri jistgħu jiġu adottati biss wara d-dħul fis-seħħ tar-Regolament Nru 2016/1036, jiġifieri fl‑20 ta’ Lulju 2016, huma għandhom ikunu bbażati fuq l-Artikolu 9(4) ta’ dan ir-regolament, moqri flimkien mal-Artikolu 14(1) tiegħu. Minn dan isegwi li hija biss il-Kummissjoni li hija kompetenti sabiex tadotta dawn il-miżuri.
         
      
            99
         
         
            Konsegwentement, għandu jiġi kkunsidrat li, sa fejn iddeċidiet, fil-punt 2 tad-dispożittiv tas-sentenza appellata, li ma kinitx biss il-Kummissjoni iżda wkoll il-Kunsill li kellhom jadottaw il-miżuri li jwasslu għall-eżekuzzjoni ta’ dik is-sentenza, il-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi.
         
      
            100
         
         
            Din l-evalwazzjoni ma tistax tiġi kkontestata bl-argument ta’ Distillerie Bonollo et ibbażat fuq l-obbligi imposti fuq il-Kunsill, fil-kwalità tiegħu ta’ istituzzjoni li minnha joriġina r-Regolament ikkontestat, bis-saħħa tal-Artikolu 266 TFUE.
         
      
            101
         
         
            Huwa minnu li, bis-saħħa ta’ din id-dispożizzjoni, l-istituzzjoni tal-Unjoni li l-att tagħha ġie annullat mill-Qorti tal-Ġustizzja jew mill-Qorti Ġenerali hija obbligata li tieħu l-miżuri neċessarji għall-eżekuzzjoni tas-sentenza li ddikjarat l-annullament ta’ dan l-att (sentenzi tal‑14 ta’ Ġunju 2016, Il‑Kummissjoni vs McBride et, C‑361/14 P, EU:C:2016:434, punt 35, kif ukoll tad‑19 ta’ Ġunju 2019, C & J Clark International, C‑612/16, mhux ippubblikata, EU:C:2019:508, punt 37).
         
      
            102
         
         
            Madankollu, qabel l-adozzjoni ta’ tali miżuri mill-istituzzjoni li minnha joriġina l-att annullat, tqum il-kwistjoni dwar il-kompetenza tagħha, peress li l-istituzzjonijiet tal-Unjoni jistgħu jaġixxu biss fil-limiti tal-kompetenza tagħhom ratione materiae (sentenza tal‑14 ta’ Ġunju 2016, Il‑Kummissjoni vs McBride et, C‑361/14 P, EU:C:2016:434, punt 36). Il-prinċipji tal-ekwilibriju istituzzjonali u tal-għoti tal-kompetenzi, kif stabbiliti fl-Artikolu 13(2) TUE, jimplikaw, fil-fatt, li kull istituzzjoni għandha taġixxi fil-limiti tal-kompetenzi mogħtija lilha mit-Trattati, konformement mal-proċeduri, mal-kundizzjonijiet u mal-għanijiet previsti minnhom (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat‑28 ta’ Lulju 2016, Il‑Kunsill vs Il‑Kummissjoni, C‑660/13, EU:C:2016:616, punti 31 u 32 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
         
      
            103
         
         
            Għaldaqstant, għalkemm l-Artikolu 266 TFUE ċertament joħloq obbligu fuq l-istituzzjoni kkonċernata li tittieħed azzjoni, dan la jikkostitwixxi sors ta’ kompetenza għaliha u lanqas ma jippermetti lil din tal-aħħar li tibbaża ruħha fuq bażi legali li sadanittant tħassret (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tad‑19 ta’ Ġunju 2019, C & J Clark International, C‑612/16, mhux ippubblikata, EU:C:2019:508, punt 39 u l-ġurisdizzjoni ċċitata). Barra minn hekk, skont il-ġurisprudenza, minn naħa, id-dispożizzjoni li tikkostitwixxi l-bażi legali ta’ att u li tawtorizza lil istituzzjoni tal-Unjoni sabiex tadotta l-att inkwistjoni għandha tkun fis-seħħ fil-mument tal-adozzjoni tiegħu u, min-naħa l-oħra, ir-regoli proċedurali huma ġeneralment meqjusa li japplikaw fil-mument li fih jidħlu fis-seħħ (ara s-sentenza tad‑29 ta’ Marzu 2011, ThyssenKrupp Nirosta vs Il‑Kummissjoni, C‑352/09 P, EU:C:2011:191, punt 88 u l-ġurisprudenza ċċitata).
         
      
            104
         
         
            F’dawn iċ-ċirkustanzi, hemm lok li jintlaqa’ t-tieni aggravju tal-appell inċidentali, sa fejn jirrigwarda l-iżball ta’ liġi mwettaq mill-Qorti Ġenerali fil-punt 2 tad-dispożittiv, ibbażat fuq il-fatt li l-Kunsill għandu l-obbligu li jieħu l-miżuri neċessarji għall-eżekuzzjoni tas-sentenza appellata. Għaldaqstant, il-punt 2 tad-dispożittiv tas-sentenza appellata għandu jiġi annullat sa fejn, permezz tiegħu, il-Qorti Ġenerali obbligat lill-Kunsill li jieħu l-miżuri neċessarji għall-eżekuzzjoni ta’ dik is-sentenza, u l-kumplament tal-appell inċidentali għandu jiġi miċħud.
         
      
      Fuq l-appell prinċipali
   
   
            105
         
         
            Fil-kuntest tal-appell tagħha, Changmao Biochemical Engineering tqajjem aggravju uniku li jirrigwarda l-punti 130, 133, 134, 136, 137 u 139 sa 141 tas-sentenza appellata u li permezz tiegħu hija tikkritika lill-Qorti Ġenerali li wettqet diversi żbalji ta’ liġi fil-kuntest tal-analiżi li din wettqet fir-rigward tal-ewwel motiv imqajjem quddiemha mir-rikorrenti fl-ewwel istanza.
         
      
            106
         
         
            Il-Kunsill jeċċepixxi l-inammissibbiltà tal-appell, minħabba li s-sentenza appellata ma taffettwax direttament lil Changmao Biochemical Engineering, fis-sens tat-tieni sentenza tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 56 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea.
         
      
            107
         
         
            Il-Kummissjoni kif ukoll Distillerie Bonollo et jappoġġjaw, prinċipalment, l-argument imqajjem mill-Kunsill.
         
      
      
         Fuq l-ammissibbiltà tal-appell prinċipali
      
   
   
      L-argumenti tal-partijiet
   
   
            108
         
         
            Il-Kunsill isostni li s-sentenza appellata ma taffettwax lill-appellanti direttament, peress li r-Regolament ikkontestat kien diġà ġie annullat, sa fejn dan kien japplika għaliha, permezz tas-sentenza tal‑1 ta’ Ġunju 2017, Changmao Biochemical Engineering vs Il‑Kunsill (T‑442/12, EU:T:2017:372). Għalhekk, hija ma tistax, b’applikazzjoni tal-kundizzjonijiet stabbiliti fit-tieni paragrafu tal-Artikolu 56 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea, tippreżenta dan l-appell.
         
      
            109
         
         
            Fl-ewwel lok, il-Kunsill jirrileva li, minn naħa, din is-sentenza kienet saret definittiva qabel ma ngħatat is-sentenza appellata. Min-naħa l-oħra, huwa jsostni li l-annullament tar-Regolament ikkontestat mogħti permezz tas-sentenza tal‑1 ta’ Ġunju 2017, Changmao Biochemical Engineering vs Il‑Kunsill (T‑442/12, EU:T:2017:372), fir-rigward ta’ Changmao Biochemical Engineering kien poġġieha fis-sitwazzjoni li kienet tinsab fiha qabel l-adozzjoni ta’ dan ir-regolament, jiġifieri dik irregolata mir-Regolament Nru 349/2012. Għal din ir-raġuni għandu jiġi kkunsidrat li l-annullament tar-Regolament ikkontestat mill-Qorti Ġenerali fis-sentenza appellata u ż-żamma tal-effetti tiegħu fir-rigward ta’ Ninghai Organic Chemical Factory ma jistgħux jipproduċu effetti legali fuq is-sitwazzjoni legali ta’ Changmao Biochemical Engineering.
         
      
            110
         
         
            Peress li ma teżisti l-ebda rabta legali bejn l-appellanti u Ninghai Organic Chemical Factory, l-obbligu tal-istituzzjonijiet kompetenti, skont l-Artikolu 266 TFUE, li jieħdu l-miżuri neċessarji sabiex jikkonformaw mas-sentenza appellata jikkonċerna biss il-prodotti ta’ din l-aħħar impriża.
         
      
            111
         
         
            Barra minn hekk, il-Kunsill iqis li l-kwalità ta’ intervenjenti fl-ewwel istanza ta’ Changmao Biochemical Engineering ma kinitx tagħtiha l-locus standi sabiex tippreżenta dan l-appell.
         
      
            112
         
         
            Fit-tieni lok, il-Kunsill iqis li Changmao Biochemical Engineering tfixkel l-effetti legali tas-sentenza tal‑1 ta’ Ġunju 2017, Changmao Biochemical Engineering vs Il‑Kunsill (T‑442/12, EU:T:2017:372), ma’ dawk tas-sentenza appellata. Fil-fatt, kuntrarjament għall-argument tagħha, li l-punt 2 tad-dispożittiv tas-sentenza appellata jordna, fil-fatt, lill-Kummissjoni li żżid il-livell tad-dazji antidumping applikabbli għall-prodotti tagħha bil-mod espost fil-premessi 55 sa 57 tar-Regolament Nru 2018/921, il-livell ta’ dawn id-dazji jista’ jiġi mmodifikat fir-rigward tal-importazzjonijiet tal-prodotti ta’ Changmao Biochemical Engineering biss wara l-proċedura mibdija mill-Kummissjoni permezz tal-opinjoni tas‑7 ta’ Settembru 2017. Barra minn hekk, mill-premessa 58 tar-Regolament Nru 2018/921 ma jirriżultax li Changmao Biochemical Engineering kienet direttament affettwata mis-sentenza appellata, b’tali mod li din tal-aħħar ma tistax tiġi interpretata bħala li tagħtiha il-locus standi fil-kuntest ta’ dan l-appell.
         
      
            113
         
         
            Fit-tielet lok, il-Kunsill isostni li Changmao Biochemical Engineering ma għandha l-ebda interess li tippreżenta appell kontra s-sentenza appellata, minħabba li l-annullament tagħha ma jipprovdilha l-ebda benefiċċju.
         
      
            114
         
         
            Fir-raba’ lok, skont il-Kunsill, l-inammissibbiltà ta’ dan l-appell ma tillimitax id-dritt ta’ aċċess għal qorti ta’ Changmao Biochemical Engineering fir-rigward tal-atti li jaffettwaw lil din tal-aħħar direttament. Fil-fatt, jekk din il-kumpannija ma kinitx issodisfatta bir-riżultat tal-investigazzjoni li kkonċernat il-prodotti tagħha, wara l-ftuħ mill-ġdid mill-Kummissjoni tal-proċedura ta’ dumping, hija setgħet tippreżenta rikors quddiem il-Qorti Ġenerali kontra d-deċiżjoni tal-Kummissjoni li tordna dan il-ftuħ mill-ġdid, jiġifieri d-deċiżjoni li l-Kummissjoni tkun obbligata tadotta wara l-avviż tas‑7 ta’ Settembru 2017.
         
      
            115
         
         
            Il-Kummissjoni kif ukoll Distillerie Bonollo et jappoġġjaw dan l-argument.
         
      
            116
         
         
            Il-Kummissjoni tfakkar ukoll li, fil-punti 52 u 57 tal-konklużjonijiet tagħha fil-kawżi magħquda Fresh Del Monte Produce vs Il‑Kummissjoni u Il‑Kummissjoni vs Fresh Del Monte Produce (C‑293/13 P u C‑294/13 P, EU:C:2014:2439), l-Avukat Ġenerali Kokott irrilevat li “[s]kont it-tieni sentenza tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 56 tal-Istatut [tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea], appellant jew appellant inċidentali jkun affettwat direttament meta s-sentenza appellata tikkawża bidla detrimentali fil-pożizzjoni legali tiegħu stess jew għall-interessi ekonomiċi jew morali tiegħu [u li] din is-sentenza trid ukoll tikkawżalu dannu materjali”. Madankollu, il-Kummissjoni tqis li, f’dan il-każ, peress li r-Regolament ikkontestat ġie annullat permezz tas-sentenza tal‑1 ta’ Ġunju 2017, Changmao Biochemical Engineering vs Il‑Kunsill (T‑442/12, EU:T:2017:372), sa fejn japplika għall-appellanti, is-sentenza appellata, li permezz tagħha l-Qorti Ġenerali tannulla dan ir-regolament, tbiddel is-sitwazzjoni legali ta’ Ninghai Organic Chemical Factory biss u ma għandha l-ebda effett fuq dik ta’ Changmao Biochemical Engineering.
         
      
            117
         
         
            Il-Kummissjoni tippreċiża barra minn hekk li d-deċiżjoni, li tirriżulta mill-opinjoni tas‑7 ta’ Settembru 2017, li tinfetaħ mill-ġdid l-investigazzjoni antidumping li tikkonċerna l-importazzjonijiet ta’ aċidu tartariku li joriġina miċ-Ċina li kienet wasslet għall-adozzjoni tar-Regolament ikkontestat, sa fejn dan japplika għal Changmao Biochemical Engineering, u li din terġa’ tinbeda fil-punt fejn seħħet l-irregolarità kienet tikkostitwixxi biss att preparatorju u ma setgħetx tbiddel l-effetti legali li jirriżultaw mid-dispożittiv u mill-motivi tas-sentenza appellata, li barra minn hekk kienet ingħatat sussegwentement għal dan l-att preparatorju.
         
      
            118
         
         
            Distillerie Bonollo et isostnu li, permezz tal-argument tagħha, Changmao Biochemical Engineering tbiddel il-kundizzjoni għall-ammissibbiltà tal-appelli ppreżentati mill-intervenjenti li ma humiex l-Istati Membri u l-istituzzjonijiet tal-Unjoni, prevista fit-tieni sentenza tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 56 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea, li tirrigwarda l-fatt li d-deċiżjoni tal-Qorti Ġenerali li tagħha huma jitolbu l-annullament “taffettwahom direttament”, fis-sens li dawn il-partijiet jistgħu jippreżentaw appell meta d-deċiżjoni tal-Qorti Ġenerali tista’ twassal għall-adozzjoni ta’ att legali, li l-effetti tiegħu jkunu għadhom ma mmaterjalizzawx u li għaldaqstant jista’ jaffettwahom biss fil-futur. Skont Distillerie Bonollo et, l-appellanti tirreferi biss, b’mod preventiv, għal att legali distint u futur, jiġifieri regolament ta’ implimentazzjoni ġdid, li l-istituzzjonijiet tal-Unjoni kompetenti jkollhom jadottaw, sabiex jikkonformaw mas-sentenza appellata, u li jista’ jwassal lil dawn l-istituzzjonijiet sabiex jiddeterminaw marġni ta’ dumping ogħla fir-rigward tal-aċidu tartariku. Madankollu, fid-data tal-preżentata tal-appell, dan l-argument huwa bbażat fuq kunsiderazzjonijiet purament ipotetiċi.
         
      
            119
         
         
            L-appellanti tikkontesta dawn l-argumenti fl-intier tagħhom. Għalhekk, sabiex jintwera li s-sentenza appellata taffettwaha direttament, fis-sens tat-tieni sentenza tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 56 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea, Changmao Biochemical Engineering issostni li l-istituzzjonijiet tal-Unjoni għandhom jadottaw, b’applikazzjoni tal-punt 2 tad-dispożittiv ta’ dik is-sentenza, miżuri antidumping ibbażati fuq metodu ta’ kalkolu tal-valur tal-prodotti inkwistjoni differenti minn dak previst mir-Regolament ikkontestat. B’hekk, il-metodu ta’ kalkolu tal-valur “maħdum” użat f’dan ir-regolament huwa ssostitwit b’dak relatat mal-“prezz effettiv ta’ bejgħ domestiku tal-produtturi tal-pajjiż analogu ta’ referenza”, jiġifieri l-Arġentina. Il-kalkolu l-ġdid tal-marġni ta’ dumping, kif iddeterminat skont dan l-aħħar metodu, ikollu l-effett li jistabbilixxi, fuq l-esportazzjonijiet tal-prodotti tagħha lejn l-Unjoni, dazji antidumping sinjifikattivament ogħla minn dak ta’ 13.1 %, stabbilit mir-Regolament ikkontestat, jew saħansitra ta’ 10.1 %, kif stabbilit mir-Regolament ta’ Implimentazzjoni Nru 349/2012 u kkonfermat, fl-aħħar, mir-Regolament ta’ Implimentazzjoni Nru 2018/921.
         
      
            120
         
         
            Skont Changmao Biochemical Engineering, minn dawn l-elementi jirriżulta b’mod ċar li l-punt 2 tad-dispożittiv tas-sentenza appellata jaffettwaha direttament.
         
      
            121
         
         
            L-appellanti żżid li, fi kwalunkwe każ, hija tissodisfa wkoll il-kriterji ta’ ammissibbiltà stabbiliti permezz tas-sentenza tat‑2 ta’ Ottubru 2003, International Power et vs NALOO (C‑172/01 P, C‑175/01 P, C‑176/01 P u C‑180/01 P, EU:C:2003:534), li permezz tagħha l-Qorti tal-Ġustizzja rrikonoxxiet, essenzjalment, li huma “direttament affettwati” minn deċiżjoni tal-Qorti Ġenerali l-intervenjenti fl-ewwel istanza li jistgħu jiġu esposti għar-riskju li jitressaq rikors għad-danni quddiem il-qrati nazzjonali minħabba miżuri meħuda mill-Kummissjoni, intiżi għall-eżekuzzjoni ta’ din id-deċiżjoni. Hija ssostni li f’dan il-każ hija għandha tali riskju.
         
      
      L-evalwazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja
   
   
            122
         
         
            Skont it-tieni sentenza tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 56 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea, appell jista’ jiġi ppreżentat kontra deċiżjoni tal-Qorti Ġenerali minn intervenjenti fl-ewwel istanza li ma humiex Stat Membru jew istituzzjoni tal-Unjoni ħlief meta din id-deċiżjoni “taffettwahom direttament”.
         
      
            123
         
         
            F’dan il-każ, kif isostnu l-Kunsill, il-Kummissjoni u Distillerie Bonollo et, ir-Regolament ikkontestat ġie annullat, sa fejn kien japplika għall-appellanti f’dan l-appell, permezz tas-sentenza tal‑1 ta’ Ġunju 2017, Changmao Biochemical Engineering vs Il‑Kunsill (T‑442/12, EU:T:2017:372), li saret definittiva. Għaldaqstant, din tqiegħdet fis-sitwazzjoni li kienet tinsab fiha qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-regolament, jiġifieri dik irregolata mir-Regolament ta’ Implimentazzjoni Nru 349/2012, li kien jipprevedi dazju antidumping ta’ 10.1 % fir-rigward tal-prodotti ta’ Changmao Biochemical Engineering.
         
      
            124
         
         
            Peress li, kif ikkonfermat il-Kummissjoni waqt is-seduta quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, l-investigazzjoni ta’ eżami mill-ġdid li hija kienet fetħet wara l-avviż tas‑7 ta’ Settembru 2017 kienet ġiet sospiża sakemm tingħata s-sentenza li l-Qorti tal-Ġustizzja kellha tagħti fil-kuntest ta’ din il-proċedura, l-ammissibbiltà tal-appell hija suġġetta biss għall-kwistjoni dwar jekk is-sentenza appellata taffettwax direttament lil Changmao Biochemical Engineering, fis-sens tat-tieni sentenza tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 56 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea.
         
      
            125
         
         
            F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li, permezz tas-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali annullat ir-Regolament ikkontestat minħabba li, minħabba r-rifjut fir-rigward ta’ Changmao Biochemical Engineering u ta’ Ninghai Organic Chemical Factory li jkomplu jibbenefikaw mill-istatus ta’ KES, il-valur normali tal-prodotti tagħhom ma ġiex iddeterminat, matul il-proċedura ta’ eżami mill-ġdid intermedju parzjali, “abbażi tal-prezzijiet reali ta’ bejgħ domestiku fl-Arġentina”, kif kien il-każ għall-produtturi-esportaturi li ma bbenefikawx minn status ta’ KES matul il-proċedura inizjali, iżda ġie “maħdum”“abbażi tal-ispejjeż ta’ produzzjoni fl-Arġentina”. Din il-bidla fil-metodoloġija meta mqabbla mal-kalkolu li kien sar matul il-proċedura inizjali fir-rigward tal-produtturi-esportaturi li ma humiex benefiċjarji tal-istatus ta’ KES tqieset mill-Qorti Ġenerali bħala ksur tal-Artikolu 11(9) tar-Regolament bażiku, peress li ma kinitx ibbażata fuq bdil fiċ-ċirkustanzi. Barra minn hekk, il-Qorti Ġenerali ppreċiżat, fil-punt 134 tas-sentenza appellata, li, anki jekk mir-Regolament ikkontestat jirriżulta li l-għażla tal-metodoloġija użata b’dan il-mod kienet dovuta għad-differenzi, b’mod partikolari tal-ispejjeż, bejn il-proċessi ta’ produzzjoni tal-aċidu tartariku fl-Arġentina u fiċ-Ċina, jiġifieri, rispettivament, bejn il-proċess naturali u l-proċess sintetiku, dawn id-differenzi kienu jeżistu u kienu diġà magħrufa fl-istadju tal-proċedura inizjali.
         
      
            126
         
         
            Għandu jiġi rrilevat li l-allegazzjoni ta’ Changmao Biochemical Engineering li l-valur normali, kif ikkalkolat mhux “abbażi tal-ispejjeż ta’ produzzjoni fl-Arġentina”, iżda abbażi tal-prezzijiet reali ta’ bejgħ domestiku fl-Arġentina għandu l-effett li jistabbilixxi dazji ta’ livell sinjifikattivament ogħla minn dak ta’ 13.1 % impost mir-Regolament ikkontestat, ma ġiet ikkontestata minn ebda waħda mill-partijiet li pparteċipat f’din il-proċedura. Għaldaqstant, bħal fil-kawża li tat lok għas-sentenza tat‑2 ta’ Ottubru 2003, International Power et vs NALOO (C‑172/01 P, C‑175/01 P, C‑176/01 P u C‑180/01 P, EU:C:2003:534, punt 52), li għaliha tirreferi l-appellanti, jeżisti riskju li l-miżuri meħuda mill-Kummissjoni b’eżekuzzjoni tas-sentenza appellata jkunu sfavorevoli għal Changmao Biochemical Engineering u li din tiġi esposta għar-riskju ta’ rikors għall-ħlas ta’ dazji antidumping sinjifikattivament ogħla minn dak impost mir-Regolament ikkontestat.
         
      
            127
         
         
            Barra minn hekk, kif jirriżulta mill-punt 1 tad-dispożittiv tas-sentenza appellata, ir-Regolament ikkontestat huwa annullat fl-intier tiegħu u mhux fir-rigward ta’ produttur-esportatur partikolari.
         
      
            128
         
         
            Minn dan isegwi li, kif irrileva l-Avukat Ġenerali, essenzjalment, fil-punti 152 u 153 tal-konklużjonijiet tiegħu, il-Kummissjoni għandha, b’eżekuzzjoni ta’ dik is-sentenza, tikkalkola l-valur normali mill-ġdid abbażi tal-prezzijiet ta’ bejgħ domestiku fl-Arġentina mhux biss għal Ninghai Organic Chemical Factory, iżda wkoll għal Changmao Biochemical Engineering.
         
      
            129
         
         
            Konsegwentement, għandu jitqies li Changmao Biochemical Engineering hija direttament affettwata mis-sentenza appellata, fis-sens tat-tieni sentenza tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 56 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea u li, għaldaqstant, l-appell tagħha għandu jiġi ddikjarat ammissibbli.
         
      
            130
         
         
            L-argumenti tal-Kunsill ibbażati fuq l-opinjoni tas‑7 ta’ Settembru 2017 f’dan ir-rigward ma għandhomx effett fuq l-evalwazzjoni tal-ammissibbiltà ta’ dan l-appell.
         
      
            131
         
         
            L-istess japplika għall-argument ta’ Distillerie Bonollo et, li Changmao Biochemical Engineering ma hijiex direttament ikkonċernata mis-sentenza appellata, iżda hija direttament ikkonċernata mill-miżuri li ser jittieħdu, sussegwentement, mill-istituzzjonijiet tal-Unjoni, b’eżekuzzjoni ta’ dik is-sentenza. Huma jsostnu li huwa biss wara l-adozzjoni ta’ dawn il-miżuri li l-appellanti tista’ titqies li hija direttament ikkonċernata mill-imsemmija sentenza, fis-sens tat-tieni sentenza tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 56 tal-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea.
         
      
            132
         
         
            F’dan ir-rigward, huwa biżżejjed li jiġi kkonstatat li, kif irrileva l-Avukat Ġenerali, essenzjalment, fil-punt 162 tal-konklużjonijiet tiegħu, peress li l-att annullat mis-sentenza tal-Qorti Ġenerali huwa regolament, l-obbligu għall-Kummissjoni li tieħu l-miżuri neċessarji għall-eżekuzzjoni ta’ dik is-sentenza jitnissel biss mit-tmiem tal-proċedura ta’ dan l-appell.
         
      
            133
         
         
            Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, l-eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà mqajma mill-Kunsill għandha tiġi miċħuda u dan l-appell għandu jiġi ddikjarat ammissibbli.
         
      
      
         Fuq l-aggravju uniku tal-appell prinċipali
      
   
   
            134
         
         
            L-aggravju uniku huwa maqsum fi tliet partijiet. Permezz tal-ewwel parti ta’ dan l-aggravju, l-appellanti ssostni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta qieset li l-Kunsill kien biddel il-metodoloġija sabiex jiddetermina l-valur normali tal-prodotti kkonċernati, bi ksur tal-Artikolu 11(9) tar-Regolament bażiku. It-tieni parti tal-imsemmi aggravju hija bbażata fuq l-assenza ta’ distinzjoni bejn il-produtturi-esportaturi li kkooperaw u dawk li ma għamlux dan. Fl-aħħar nett, permezz tat-tielet parti tal-istess aggravju, hija ssostni li s-sentenza appellata hija vvizzjata bi żbalji ta’ evalwazzjoni dwar il-valur normali fil-pajjiżi li ma għandhomx ekonomija tas-suq.
         
      
      Fuq l-ewwel parti tal-aggravju uniku, ibbażata fuq ksur tal-Artikolu 11(9) tar-Regolament bażiku
   
   – L-argumenti tal-partijiet
   
   
            135
         
         
            Permezz tal-ewwel parti tal-aggravju uniku tagħha, Changmao Biochemical Engineering issostni li l-Qorti Ġenerali qieset b’mod żbaljat li l-Kunsill, bi ksur tal-Artikolu 11(9) tar-Regolament bażiku, kien uża, matul il-proċedura ta’ eżami mill-ġdid parzjali li wasslet għall-adozzjoni tar-Regolament ikkontestat, metodu ta’ kalkolu tal-valur normali differenti minn dak li ntuża matul il-proċedura inizjali. Hija tqis li l-istess metodu uniku ġie applikat f’dan il-każ. Id-differenza fir-riżultat hija dovuta għall-fatti speċifiċi tal-każ u, b’mod partikolari, għad-differenzi sostantivi ta’ produzzjoni tal-aċidu tartariku fl-Arġentina u fiċ-Ċina.
         
      
            136
         
         
            Barra minn hekk, skont l-appellanti, il-fatt li l-Qorti Ġenerali kkunsidrat li l-użu ta’ valur normali maħdum u mhux ta’ valur normali bbażat fuq il-prezzijiet ta’ bejgħ effettivi fil-pajjiż analogu ta’ referenza jirrifletti bidla fil-metodu, ipprojbit skont l-Artikolu 11(9) tar-Regolament bażiku, iwassal sabiex jillimita indebitament is-setgħa diskrezzjonali li għandhom l-istituzzjonijiet tal-Unjoni sabiex jinħadem il-valur normali.
         
      
            137
         
         
            L-appellanti żżid li, anki jekk jitqies li seħħet tali bidla fil-metodu, dan ikun iġġustifikat minħabba bdil kbir fiċ-ċirkustanzi, matul il-proċedura ta’ eżami mill-ġdid intermedju parzjali, li jaffettwa l-operazzjonijiet tal-esportaturi Ċiniżi u li wassal għall-impossibbiltà għaliha li tkompli tibbenefika mill-istatus ta’ KES, li hija setgħet tinvoka matul il-proċedura inizjali. Hija tikkunsidra li l-Qorti Ġenerali żbaljat meta ma kklassifikatx it-telf ta’ dan l-istatus bħala bdil fiċ-ċirkustanzi, fis-sens tal-Artikolu 11(9) tar-Regolament bażiku. Issa, matul il-proċedura ta’ eżami mill-ġdid, il-Kunsill uża l-valur normali maħdum abbażi tal-ispejjeż ta’ produzzjoni fil-pajjiż analogu ta’ referenza minħabba t-telf ta’ dan l-istatus.
         
      
            138
         
         
            Il-Kummissjoni ssostni li għandu jiġi ddeterminat jekk l-Artikolu 11(9) tar-Regolament bażiku għandux jiġi interpretat fis-sens li japplika bil-mod restrittiv issuġġerit mill-appellanti, jiġifieri “skont l-impriża” jew bil-mod estensiv adottat mill-Qorti Ġenerali fis-sentenza appellata u li jimplika, essenzjalment, paragun imwettaq “skont l-investigazzjoni”.
         
      
            139
         
         
            Il-Kummissjoni tikkunsidra li hemm lok li tiġi adottata l-interpretazzjoni tal-Qorti Ġenerali. Fil-fehma tagħha, jista’ jiġi dedott mill-kuntest globali tal-Artikolu 11(9) tar-Regolament bażiku, li din id-dispożizzjoni hija intiża sabiex tiġi żgurata ċ-ċertezza legali tal-impriżi kollha kkonċernati mill-miżuri antidumping. Konsegwentement, il-Kummissjoni ssostni li l-imsemmija dispożizzjoni tista’ titqies, fil-kuntest tal-proċeduri ta’ eżami mill-ġdid, bħall-proċedura ta’ eżami mill-ġdid intermedju parzjali li wasslet għall-adozzjoni tar-Regolament ikkontestat, bħala l-espressjoni tal-prinċipju ġenerali ta’ ugwaljanza fit-trattament, li issa huwa stabbilit fl-Artikolu 20 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea. Issa, ir-raġunament segwit mill-Qorti Ġenerali fis-sentenza appellata huwa konformi ma’ din l-interpretazzjoni.
         
      
            140
         
         
            Għaldaqstant, din l-ewwel parti tal-aggravju uniku tal-appell kif ukoll l-appell kollu kemm hu għandhom jiġu miċħuda bħala infondati.
         
      
            141
         
         
            Distillerie Bonollo et jeċċepixxu l-inammissibbiltà tal-aggravju uniku tal-appell, f’kull waħda mill-partijiet tiegħu, sa fejn Changmao Biochemical Engineering titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja tistħarreġ l-evalwazzjoni tal-fatti, imwettqa mill-Qorti Ġenerali, jew sempliċement ittenni argumenti li kienu diġà tqajmu mill-Kunsill u mill-Kummissjoni matul il-proċedura fl-ewwel istanza. Barra minn hekk, ir-rikorrenti fl-ewwel istanza jqisu li dan l-aggravju uniku għandu, fi kwalunkwe każ, jiġi miċħud bħala infondat.
         
      – L-evalwazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja
   
   
            142
         
         
            Skont l-Artikolu 11(9) tar-Regolament bażiku, fl-investigazzjonijiet kollha ta’ eżami mill-ġdid, il-Kummissjoni għandha tapplika, sa fejn iċ-ċirkustanzi ma jkunux inbidlu, l-istess metodu bħal dak użat fl-investigazzjoni li wasslet għall-impożizzjoni tad-dazju antidumping inkwistjoni, b’mod partikolari fid-dawl tad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 2 ta’ dan ir-regolament.
         
      
            143
         
         
            Skont il-ġurisprudenza, l-eċċezzjoni li tippermetti lill-istituzzjonijiet japplikaw, matul proċedura ta’ eżami mill-ġdid, metodu differenti minn dak użat fil-proċedura inizjali meta ċ-ċirkustanzi jkunu nbidlu għandha neċessarjament tiġi interpretata b’mod strett, peress li deroga jew eċċezzjoni minn regola ġenerali għandha tiġi interpretata b’mod restrittiv (sentenza tad‑19 ta’ Settembru 2013, Dashiqiao Sanqiang Refractory Materials vs Il‑Kunsill, C‑15/12 P, EU:C:2013:572, punt 17 u l-ġurisprudenza ċċitata).
         
      
            144
         
         
            Ir-rekwiżit ta’ interpretazzjoni stretta ma jistax madankollu jippermetti lill-imsemmija istituzzjonijiet jinterpretaw u japplikaw din id-dispożizzjoni b’mod inkompatibbli mal-formulazzjoni u mal-iskop tagħha (sentenza tad‑19 ta’ Settembru 2013, Dashiqiao Sanqiang Refractory Materials vs Il‑Kunsill, C‑15/12 P, EU:C:2013:572, punt 19 u l-ġurisprudenza ċċitata).
         
      
            145
         
         
            F’dan il-każ, minn naħa, kif jirriżulta mill-punt 129 tas-sentenza appellata, waqt l-investigazzjoni li wasslet għall-adozzjoni tar-Regolament Nru 130/2006, il-valur normali tal-prodotti kkonċernati ta’ Changmao Biochemical Engineering u ta’ Ninghai Organic Chemical Factory, li kienu jibbenefikaw mill-istatus ta’ KES, kien ġie stabbilit abbażi tal-prezzijiet reali ta’ bejgħ domestiku tagħhom, konformement mal-Artikolu 2(1) sa (6) tar-Regolament bażiku, filwaqt li l-valur normali tal-prodotti tal-produtturi-esportaturi li ma jibbenefikawx minn dan l-istatus ta’ KES kien ġie kkalkolat fuq il-prezzijiet ta’ bejgħ domestiku f’pajjiż analogu, jiġifieri l-Arġentina, konformement mal-Artikolu 2(7)(a) ta’ dan ir-regolament.
         
      
            146
         
         
            Min-naħa l-oħra, mill-punt 131 tas-sentenza appellata jirriżulta li, fil-kuntest tal-investigazzjoni li wasslet għall-adozzjoni tar-Regolament ikkontestat, il-valur normali tal-prodotti kkonċernati ta’ Changmao Biochemical Engineering u ta’ Ninghai Organic Chemical Factory ġie kkalkolat abbażi tal-ispejjeż ta’ produzzjoni tal-pajjiż analogu, jiġifieri l-Arġentina, konformement mal-Artikolu 2(7) tar-Regolament bażiku.
         
      
            147
         
         
            F’dan ir-rigward, kif ikkonstata l-Avukat Ġenerali, essenzjalment, fil-punt 174 tal-konklużjonijiet tiegħu, peress li l-istatus ta’ KES ġie rrifjutat lil dawn iż-żewġ produtturi-esportaturi Ċiniżi waqt l-investigazzjoni li wasslet għall-adozzjoni tar-Regolament ikkontestat, il-valur normali ma setax jibqa’ stabbilit skont l-Artikolu 2(1) sa (6) tar-Regolament bażiku.
         
      
            148
         
         
            F’dawn iċ-ċirkustanzi, għandu jiġi kkunsidrat li l-Qorti Ġenerali ma wettqitx żball ta’ liġi meta ddeċidiet, fil-punt 132 tas-sentenza appellata, li l-fatt li l-valur normali nħadem, għaż-żewġ produtturi-esportaturi Ċiniżi, abbażi tal-ispejjeż ta’ produzzjoni fl-Arġentina u ma ġiex iddeterminat abbażi tal-prezzijiet ta’ bejgħ domestiku f’dan il-pajjiż kien jikkostitwixxi bidla fil-metodoloġija fis-sens tal-Artikolu 11(9) tar-Regolament bażiku. Fil-fatt, hija ġustament tesponi f’dan l-istess punt li “il-valur normali għall-produtturi esportaturi li ma jibbenefikawx mis-SES kien ġie kkalkolat fuq il-bażi tal-prezzijiet interni ta’ bejgħ fl-Arġentina waqt l-investigazzjoni inizjali, filwaqt li ġie stabbilit, essenzjalment, fuq l-ispejjeż ta’ produzzjoni fl-Arġentina waqt l-investigazzjoni ta’ eżami mill-ġdid għaż-żewġ produtturi esportaturi Ċiniżi li ma setgħux jibbenefikaw iktar mis-SES”. Huwa wkoll ġustament li enfasizzat li peress li l-formulazzjoni tal-Artikolu 11(9) tar-Regolament bażiku tagħmel riferiment għall-applikazzjoni tal-istess metodu fl-investigazzjoni inizjali u fl-investigazzjoni ta’ eżami mill-ġdid, din id-dispożizzjoni ma tillimitax ruħha li teżiġi biss l-applikazzjoni tal-istess metodu għall-istess entità ekonomika.
         
      
            149
         
         
            Barra minn hekk, jekk, kif jirriżulta mill-Artikolu 11(9) tar-Regolament bażiku, l-istituzzjonijiet tal-Unjoni huma obbligati japplikaw l-istess metodu għall-kalkolu tal-valur normali għall-produtturi-esportaturi li ma jibbenefikawx mill-istatus ta’ KES, waqt l-investigazzjoni inizjali u waqt l-investigazzjoni ta’ eżami mill-ġdid, bla ħsara għal bdil fiċ-ċirkustanzi, huwa għalxejn li Changmao Biochemical Engineering tikkritika lill-Qorti Ġenerali li ma ġġustifikatx il-bidla fil-metodoloġija f’dan il-każ permezz tal-eżistenza ta’ bdil fiċ-ċirkustanzi. F’dan ir-rigward, huwa biżżejjed li jiġi rrilevat li l-Qorti Ġenerali kkonstatat, fil-punt 134 tas-sentenza appellata, li “r-regolament ikkontestat ma jagħmilx riferiment għal bdil fiċ-ċirkustanzi”, peress li l-ġustifikazzjoni mressqa mill-Kunsill, esposta fil-premessa 27 ta’ dan ir-regolament, dwar id-differenza bejn il-metodi ta’ produzzjoni fl-Arġentina u fiċ-Ċina, ma tistax tikkaratterizza bdil fiċ-ċirkustanzi, peress li “dawn id-differenzi kienu jeżistu u kienu diġà magħrufa fl-istadju tal-investigazzjoni inizjali”.
         
      
            150
         
         
            Barra minn hekk, għandu jiġi ppreċiżat li t-telf ta’ status ta’ KES ta’ impriża ma jistax jitqies li jikkostitwixxi bdil fiċ-ċirkustanzi, fis-sens tal-Artikolu 11(9) tar-Regolament bażiku, li jippermetti li tiġi ġġustifikata l-applikazzjoni, matul proċedura ta’ eżami mill-ġdid, ta’ metodu differenti minn dak implimentat matul il-proċedura li wasslet għall-impożizzjoni tad-dazju antidumping ikkonċernat.
         
      
            151
         
         
            Fil-fatt, kull interpretazzjoni oħra twassal sabiex l-applikabbiltà ta’ din id-dispożizzjoni, fir-rigward tal-impriżi li ġejjin minn pajjiżi li ma għandhomx ekonomija tas-suq li ngħataw l-istatus ta’ KES, tkun tiddependi fuq ir-rieda tajba ta’ dawn l-impriżi jew fuq il-possibbiltà offruta lil dawn tal-aħħar li jkomplu joperaw f’kundizzjonijiet speċifiċi għal ekonomija tas-suq.
         
      
            152
         
         
            Fl-aħħar nett, fir-rigward tal-argument ta’ Changmao Biochemical Engineering, kif irrilevat fil-punt 136 ta’ din is-sentenza, li jirrigwarda s-setgħa diskrezzjonali li għandhom l-istituzzjonijiet tal-Unjoni sabiex jaħdmu l-valur normali, mill-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li l-għażla bejn metodi differenti ta’ kalkolu tal-marġni ta’ dumping u l-evalwazzjoni tal-valur normali ta’ prodott jinvolvu l-evalwazzjoni ta’ sitwazzjonijiet ekonomiċi kumplessi, li fil-kuntest tagħhom dawn l-istituzzjonijiet għandhom setgħa diskrezzjonali wiesgħa (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas‑27 ta’ Settembru 2007, Ikea Wholesale, C‑351/04, EU:C:2007:547, punti 40 u 41 kif ukoll il-ġurisprudenza ċċitata).
         
      
            153
         
         
            Madankollu, għandu jiġi ppreċiżat li peress li l-leġiżlatur tal-Unjoni kellu l-intenzjoni li jillimita l-imsemmija setgħa diskrezzjonali fir-rigward tal-applikazzjoni tal-Artikolu 11(9) tar-Regolament bażiku, il-Kunsill kien obbligat, waqt l-investigazzjoni li wasslet għall-adozzjoni tar-Regolament ikkontestat, li jadotta, fl-assenza ta’ bdil fiċ-ċirkustanzi, l-istess metodu bħal dak li kien ġie applikat matul il-proċedura li wasslet għall-impożizzjoni tad-dazju antidumping inkwistjoni.
         
      
            154
         
         
            Għaldaqstant, l-ewwel parti tal-aggravju uniku tal-appell għandha tiġi miċħuda.
         
      
      Fuq it-tieni u t-tielet partijiet tal-aggravju uniku, ibbażati fuq żbalji ta’ liġi mwettqa mill-Qorti Ġenerali meta qieset li l-appellanti kienet fl-istess sitwazzjoni bħall-produtturi li ma kkooperawx u meta qieset li valur normali uniku kellu jiġi applikat għall-produtturi-esportaturi kollha li ġew irrifjutati l-istatus ta’ KES
   
   – L-argumenti tal-partijiet
   
   
            155
         
         
            Permezz tat-tieni u tat-tielet partijiet tal-aggravju uniku tagħha, Changmao Biochemical Engineering issostni li l-Qorti Ġenerali, fil-punti 139 sa 141 tas-sentenza appellata, wettqet diversi żbalji ta’ liġi li jirrigwardaw prinċipalment l-assenza ta’ distinzjoni bejn il-kategoriji tal-produtturi-esportaturi li kkooperaw u dawk li ma kkooperawx u l-applikazzjoni ta’ valur normali uniku għall-produtturi-esportaturi kollha li ġew irrifjutati l-istatus ta’ KES.
         
      
            156
         
         
            Skont l-appellanti, il-Qorti Ġenerali żbaljat meta ma ħaditx inkunsiderazzjoni din id-distinzjoni fid-determinazzjoni tal-valur normali użat għall-kalkolu tal-marġni ta’ dumping. F’dan ir-rigward, Changmao Biochemical Engineering tippreċiża li, għalkemm il-kalkolu tal-marġni ta’ dumping għall-kategorija tal-produtturi-esportaturi li ma kkooperawx isir abbażi tal-“aħjar informazzjoni disponibbli” li ġejja minn pajjiż analogu, konformement mal-Artikolu 18 tar-Regolament bażiku, il-kalkolu ta’ dan il-marġni relatat mal-kategorija tal-produtturi-esportaturi li kkooperaw huwa bbażat fuq informazzjoni li huma stess ipprovdew lill-istituzzjonijiet tal-Unjoni, fil-kuntest tal-kooperazzjoni tagħhom ma’ dawn tal-aħħar. Issa, billi ma għamlet l-ebda distinzjoni bejn dawn iż-żewġ kategoriji ta’ produtturi, il-Qorti Ġenerali b’mod żbaljat qegħdithom fl-istess sitwazzjoni u tissuġġetta lill-produtturi-esportaturi li kkooperaw għall-istess regoli ta’ kalkolu tal-valur normali bħal dawk applikabbli għall-produtturi-esportaturi li ma kkooperawx, jiġifieri dawk ibbażati fuq l-“aħjar informazzjoni disponibbli”, skont l-Artikolu 18 tar-Regolament bażiku.
         
      
            157
         
         
            L-appellanti tqis li l-Qorti Ġenerali kellha tirrikonoxxi l-eżistenza tat-tielet kategorija ta’ produtturi-esportaturi, li hija stess kienet tagħmel parti minnha wara t-telf tal-istatus tagħha ta’ KES, jiġifieri l-kategorija tal-produtturi-esportaturi Ċiniżi li ma baqgħux jibbenefikaw mill-istatus ta’ KES iżda li kkooperaw fil-kuntest tal-investigazzjoni ta’ eżami mill-ġdid parzjali intermedju. Issa, fil-fehma tagħha, l-Artikolu 11(9) tar-Regolament bażiku ma jistax japplika għal din il-kategorija ta’ produtturi-esportaturi. Fil-fatt, it-trattament applikat għall-produtturi-esportaturi li kkooperaw li bbenefikaw mill-istatus ta’ KES matul il-proċedura inizjali ma jistax jagħti lok għall-applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni fir-rigward ta’ dawn l-istess produtturi-esportaturi li, minkejja li kkooperaw matul l-eżami mill-ġdid intermedju parzjali li wassal għall-adozzjoni tar-Regolament ikkontestat, madankollu ma ġewx ikkunsidrati bħala li joperaw fil-kundizzjonijiet ta’ ekonomija tas-suq.
         
      
            158
         
         
            Skont Changmao Biochemical Engineering, l-istituzzjonijiet tal-Unjoni għandhom, fi kwalunkwe każ, ikunu liberi li japplikaw l-Artikolu 2 tar-Regolament bażiku fir-rigward ta’ din il-kategorija ta’ produtturi-esportaturi, billi jieħdu inkunsiderazzjoni kemm iċ-ċirkustanzi l-ġodda li wasslu għat-telf tal-istatus tagħhom ta’ KES kif ukoll il-fatt li dawn tal-aħħar ikkooperaw kompletament mal-imsemmija istituzzjonijiet.
         
      
            159
         
         
            Il-Kummissjoni ssostni li d-distinzjoni bejn il-produtturi-esportaturi li kkooperaw u dawk li ma għamlux dan hija rilevanti biss jekk il-kuntest ġuridiku ta’ riferiment ikun ibbażat fuq approċċ “skont l-impriża”, li hija ħaġa li Changmao Biochemical Engineering ma rnexxilhiex tistabbilixxi. Barra minn hekk, ir-riferimenti magħmula minn din tal-aħħar, minn naħa, għall-Artikolu 18 tar-Regolament bażiku u, min-naħa l-oħra, għar-riskju ta’ diskriminazzjoni, huma ineffettivi.
         
      
            160
         
         
            Distillerie Bonollo et iqisu li t-tieni u t-tielet partijiet tal-aggravju uniku għandhom jiġu miċħuda bħala inammissibbli.
         
      – L-evalwazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja
   
   
            161
         
         
            L-argument ta’ Changmao Biochemical Engineering imqajjem insostenn tat-tieni u tat-tielet partijiet tal-aggravju uniku tagħha jirriżulta minn qari żbaljat tas-sentenza appellata. Fil-fatt, fil-punt 139 ta’ dik is-sentenza, il-Qorti Ġenerali qieset li, “għad-differenza tal-produtturi esportaturi l-oħra li ma kkooperawx, [Changmao Biochemical Engineering u Ninghai Organic Chemical Factory] bbenefikaw minn dazju antidumping individwali bbażat fuq il-prezzijiet tal-esportazzjoni rispettivi tagħhom”. Sabiex tagħmel dan, hija rrilevat li mill-premessa 22 tar-Regolament ikkontestat jirriżulta li dawn iż-żewġ produtturi-esportaturi li kkooperaw ibbenefikaw minn trattament individwali fir-rigward tal-kalkolu tal-valur normali tal-prodotti rispettivi tagħhom.
         
      
            162
         
         
            Għaldaqstant, it-tieni parti tal-aggravju uniku għandha tiġi miċħuda bħala infondata.
         
      
            163
         
         
            Fir-rigward tal-allegati żbalji tal-Qorti Ġenerali dwar l-applikazzjoni tal-istess valur normali għall-produtturi-esportaturi kollha li ġew irrifjutati l-istatus ta’ KES, il-Qorti Ġenerali qabelxejn esponiet, fil-punt 140 tas-sentenza appellata, li mill-ġurisprudenza kien jirriżulta li, “skont l-Artikolu 9(5) tar-Regolament bażiku, dazju antidumping individwali huwa normalment ikkalkolat billi l-valur normali applikabbli għall-produtturi esportaturi kollha jitqabbel mal-prezzijiet individwali ta’ esportazzjoni tal-produttur inkwistjoni”. Sussegwentement hija indikat, fil-punt 141 ta’ dik is-sentenza, li valur normali uniku ġie adottat fir-rigward tal-produtturi-esportaturi li ma kkooperawx u li ġie rrifjutat lilhom l-istatus ta’ KES, “peress li, f’din is-sitwazzjoni, il-kalkoli tal-valur normali huma bbażati fuq id-data ta’ pajjiż analogu u għalhekk indipendentement mid-data rispettiva tagħhom”. Barra minn hekk, il-Qorti Ġenerali żiedet, f’dan il-punt, li, “[f]’dan l-aħħar każ, produttur esportatur jista’ dejjem jitlob trattament individwali, li jimplika li marġni ta’ dumping individwali tkun ikkalkolata billi l-valur normali, li huwa l-istess għal kulħadd, jitqabbel mal-prezzijiet ta’ esportazzjoni tiegħu, minflok ma l-valur normali jitqabbel mal-prezzijiet ta’ esportazzjoni tal-industrija”.
         
      
            164
         
         
            Ma tistax tintlaqa’ l-allegazzjoni ta’ Changmao Biochemical Engineering li l-istituzzjonijiet tal-Unjoni għandhom ikunu liberi li japplikaw l-Artikolu 2 tar-Regolament bażiku għall-produtturi-esportaturi li kkooperaw, peress li din id-dispożizzjoni ma tagħtix id-dritt għal trattament iktar favorevoli fir-rigward tal-istabbiliment tal-valur normali lil produttur-esportatur mhux eliġibbli għall-istatus ta’ KES u li kkoopera. Barra minn hekk, għandu jiġi kkonstatat li, fi kwalunkwe każ, l-appellanti ma wrietx b’liema mod id-distinzjoni bejn il-produtturi-esportaturi li kkooperaw u dawk li ma għamlux dan legalment tawtorizza lill-Kunsill li jaqleb mill-użu tal-prezzijiet effettivi fil-pajjiż analogu, kif kien il-każ fil-kuntest tal-proċedura inizjali għall-produtturi-esportaturi Ċiniżi li ma humiex eliġibbli għall-istatus ta’ KES, għall-użu tal-valuri normali maħduma.
         
      
            165
         
         
            F’dawn iċ-ċirkustanzi, it-tielet parti tal-aggravju uniku għandha tiġi miċħuda bħala infondata u dan l-aggravju għandu jiġi miċħud.
         
      
            166
         
         
            Mill-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti jirriżulta li l-appell għandu jiġi miċħud.
         
      
      Fuq l-ispejjeż
   
   
            167
         
         
            Skont l-Artikolu 184(2) tar-Regoli tal-Proċedura, meta l-appell ma jkunx fondat jew meta l-appell ikun fondat u l-Qorti tal-Ġustizzja tagħti deċiżjoni definittiva hija stess dwar il-kawża, hija għandha tiddeċiedi dwar l-ispejjeż.
         
      
            168
         
         
            L-Artikolu 138 ta’ dawn ir-regoli, applikabbli għall-proċedura tal-appell bis-saħħa tal-Artikolu 184(1) tal-imsemmija regoli, jipprevedi, fil-paragrafu 1 tiegħu, li l-parti li titlef il-kawża għandha tiġi kkundannata għall-ispejjeż, jekk dawn ikunu ntalbu. Skont il-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu 138, jekk ikun hemm iktar minn parti waħda li titlef il-kawża, il-Qorti Ġenerali għandha tiddeċiedi dwar kif għandhom jinqasmu l-ispejjeż.
         
      
            169
         
         
            F’dan il-każ, peress li Changmao Biochemical Engineering tilfet l-appell prinċipali tagħha u Distillerie Bonollo et kif ukoll il-Kunsill u l-Kummissjoni talbu li Changmao Biochemical Engineering tiġi kkundannata għall-ispejjeż, hemm lok li din tal-aħħar tiġi kkundannata tbati, minbarra l-ispejjeż tagħha, dawk sostnuti minn Distillerie Bonollo et kif ukoll mill-Kunsill u mill-Kummissjoni fir-rigward tal-proċedura tal-appell prinċipali.
         
      
            170
         
         
            Peress li l-Kummissjoni tilfet parzjalment fil-kuntest tal-appell inċidentali, hemm lok li hija tiġi kkundannata tbati, minbarra l-ispejjeż tagħha, 80 % ta’ dawk sostnuti minn Distillerie Bonollo et relatati ma’ dan l-appell inċidentali.
         
      
            171
         
         
            Changmao Biochemical Engineering u l-Kunsill għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom sostnuti fil-kuntest tal-appell inċidentali.
         
       
         
            Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) taqta’ u tiddeċiedi:
         
       
         
            
                     
                        1)
                     
                  
                  
                     
                        L-appell prinċipali huwa miċħud.
                     
                  
               
       
         
            
                     
                        2)
                     
                  
                  
                     
                        Il-punt 2 tad-dispożittiv tas-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea tat‑3 ta’ Mejju 2018, Distillerie Bonollo et vs Il‑Kunsill (T‑431/12, EU:T:2018:251), għandu jiġi annullat sa fejn, permezz tiegħu, il-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea obbligat lill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea li jieħu l-miżuri neċessarji għall-eżekuzzjoni ta’ dik is-sentenza.
                     
                  
               
       
         
            
                     
                        3)
                     
                  
                  
                     
                        Il-kumplament tal-appell inċidentali huwa miċħud.
                     
                  
               
       
         
            
                     
                        4)
                     
                  
                  
                     
                        Changmao Biochemical Engineering Co. Ltd hija kkundannata tbati, minbarra l-ispejjeż tagħha, dawk sostnuti minn Distillerie BonolloSpA, Industria Chimica Valenzana (ICV) SpA, Distillerie Mazzari SpA u Caviro Distillerie kif ukoll mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u mill-Kummissjoni Ewropea fir-rigward tal-appell prinċipali.
                     
                  
               
       
         
            
                     
                        5)
                     
                  
                  
                     
                        Il-Kummissjoni Ewropea hija kkundannata tbati, minbarra l-ispejjeż tagħha, 80 % tal-ispejjeż sostnuti minn Distillerie Bonollo SpA, Industria Chimica Valenzana (ICV) SpA, Distillerie Mazzari SpA u Caviro Distillerie Srl fir-rigward tal-appell inċidentali.
                     
                  
               
       
         
            
                     
                        6)
                     
                  
                  
                     
                        Changmao Biochemical Engineering Co. Ltd u l-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom relatati mal-appell inċidentali.
                     
                  
               
       
            
               
                  Firem
               
            
         (
         *1
      )	Lingwa tal-kawża: l‑Ingliż.