CELEX: 52014PC0087
Language: cs
Date: 2014-02-19
Title: Návrh PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY o opětovném uložení konečného antidumpingového cla z dovozu některé obuvi se svrškem z usně pocházející z Čínské lidové republiky a vyráběné společnostmi Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co. Ltd a Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd a o konečném výběru uloženého prozatímního cla

|
			
		
		
		52014PC0087
		
			Návrh PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY o opětovném uložení konečného antidumpingového cla z dovozu některé obuvi se svrškem z usně pocházející z Čínské lidové republiky a vyráběné společnostmi Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co. Ltd a Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd a o konečném výběru uloženého prozatímního cla /* COM/2014/087 final - 2014/0044 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Odůvodnění a cíle návrhu
Tento návrh se týká souladu s rozsudky
Soudního dvora Evropské unie (dále jen „Soudní dvůr“) ze dne 2. února
2012 ve věci Brosmann a další, C-249/10 P, a ze dne 15. listopadu
2012 ve věci Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd, C-247/10 P.
Platné předpisy vztahující se na
oblast návrhu
Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009
ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze
zemí, které nejsou členy Evropského společenství[1] (dále jen „základní nařízení“).
Nařízení Rady (ES) č. 1472/2006 ze
dne 5. října 2006 o uložení konečného antidumpingového cla
z dovozu některé obuvi se svrškem z usně pocházející
z Čínské lidové republiky a Vietnamu a o konečném výběru
uloženého prozatímního cla[2].
Nařízení Rady (ES) č. 388/2008
ze dne 29. dubna 2008 kterým se rozšiřují konečná antidumpingová
opatření uložená nařízením (ES) č. 1472/2006 na dovoz
některé obuvi se svrškem z usně pocházející z Čínské
lidové republiky na dovoz téhož výrobku zasílaného ze zvláštní administrativní
oblasti ČLR Macao bez ohledu na to, zda je u něj deklarován
původ ze zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao[3].
Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 1294/2009
ze dne 22. prosince 2009 o uložení konečného antidumpingového cla na
dovoz některé obuvi se svrškem z usně pocházející
z Vietnamu a Čínské lidové republiky rozšířeného na dovoz
některé obuvi se svrškem z usně zasílané ze zvláštní
administrativní oblasti ČLR Macao bez ohledu na to, zda je u něj
deklarován původ ze zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao, na
základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11
odst. 2 nařízení (ES) č. 384/96[4].
Soulad s ostatními politikami a cíli
Unie
Nevztahuje se na tento návrh.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
Konzultace se zúčastněnými
stranami
Zúčastněné strany dotčené tímto
řízením měly možnost hájit své zájmy v průběhu
šetření v souladu s ustanoveními základního nařízení.
Sběr a využití výsledků odborných
konzultací
Nebylo třeba využít externích odborných
konzultací.
Posouzení dopadů
Tento návrh je výsledkem provádění
základního nařízení.
Základní nařízení nestanoví obecné
posouzení dopadů, obsahuje však úplný seznam podmínek, které musí být
posouzeny.
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Shrnutí navrhovaných opatření
Soudní dvůr Evropské unie (dále jen
„Soudní dvůr“) ve svých rozsudcích ze dne 2. února 2012 ve věci
Brosmann a další, C-249/10 P, a ze dne 15. listopadu 2012 ve věci
Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd, C-247/10 P, zrušil nařízení Rady (ES)
č. 1472/2006 ze dne 5. října 2006 o uložení konečného
antidumpingového cla z dovozu některé obuvi se svrškem
z usně pocházející z Čínské lidové republiky a Vietnamu a o
konečném výběru uloženého prozatímního cla (dále jen „nařízení“).
Nařízení bylo zrušeno v rozsahu, v němž se týká těchto
výrobců: Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd,
Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co. Ltd a Zhejiang
Aokang Shoes Co. Ltd (dále jen „dotčení vyvážející výrobci“).
V příslušných rozsudcích Soudní
dvůr prohlásil, že orgány Unie měly posoudit žádosti o zacházení jako
v tržním hospodářství podané dotčenými vyvážejícími výrobci a
měly o těchto žádostech rozhodnout.
Článek 266 Smlouvy o fungování Evropské
unie stanoví, že orgány musí přijmout nezbytná opatření vyplývající
z rozsudků Soudního dvora. 
Za účelem splnění této povinnosti se
Komise rozhodla prošetřit bod dotčený protiprávností a
přezkoumat, zda v případě dotčených vyvážejících
výrobců převládaly v období od 1. dubna 2004 do
31. března 2005 podmínky tržního hospodářství.
Přiložený návrh Komise prováděcího
nařízení Rady o uložení konečného antidumpingového cla dotyčným
vyvážejícím výrobcům za období, na něž se vztahuje nařízení Rady
(ES) č. 1472/2006 (7. dubna 2006 až 7. října 2009), se
předkládá poté, co byl zúčastněným stranám poskytnut dostatek
času na uvedení připomínek k dokumentu poskytujícímu
konečné informace ze dne 22. listopadu 2013. 
Navrhuje se, aby Rada přijala
přiložený návrh nařízení, jež by mělo být co nejdříve
vyhlášeno v Úředním věstníku Evropské unie.
Právní základ
Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009
ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze
zemí, které nejsou členy Evropského společenství, a
článek 266 Smlouvy o fungování EU.
Zásada subsidiarity
Návrh spadá do výlučné pravomoci Unie.
Zásada subsidiarity se proto neuplatní.
Zásada proporcionality
Návrh je v souladu se zásadou
proporcionality, protože podoba opatření je popsána ve výše uvedeném
základním nařízení a neponechává žádný prostor pro rozhodnutí na
vnitrostátní úrovni.
Údaje o způsobu, jakým je dosaženo toho,
aby finanční a administrativní zátěž Unie, vlád členských
států, regionálních a místních orgánů, hospodářských
subjektů a občanů byla co nejmenší a přiměřená
cíli návrhu, není třeba uvádět.
Volba nástrojů
Navrhované nástroje: prováděcí
nařízení Rady.
Jiné prostředky by nebyly
přiměřené, jelikož základní nařízení nestanoví náhradní
možnosti.
4.           ROZPOČTOVÉ
DŮSLEDKY 
Návrh nemá žádné důsledky pro
rozpočet Unie. 
2014/0044 (NLE)
Návrh
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY
o opětovném uložení konečného
antidumpingového cla z dovozu některé obuvi se svrškem z usně
pocházející z Čínské lidové republiky a vyráběné
společnostmi Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan)
Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co. Ltd a Zhejiang
Aokang Shoes Co. Ltd a o konečném výběru uloženého prozatímního cla
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu
o fungování Evropské unie (dále jen „SFEU“),
s ohledem na článek 266 SFEU,
s ohledem na nařízení Rady (ES)
č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně
před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského
společenství[5]
(dále jen „základní nařízení“), a zejména na článek 9 a čl. 14 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh Evropské komise (dále
jen „Komise“) předložený po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům: 
A. POSTUP
(1)       Dne 23. března 2006
přijala Komise nařízení (ES) č. 553/2006, kterým se ukládá
prozatímní antidumpingové clo z dovozu některé obuvi se svrškem
z usně (dále jen „obuv“) pocházející z Čínské lidové
republiky (dále jen „ČLR“) a Vietnamu (dále jen „prozatímní nařízení“)[6].
(2)       Nařízením Rady (ES)
č. 1472/2006[7]
uložila Rada konečná antidumpingová cla v rozmezí od 9,7 do 16,5 %
na dovoz obuvi se svrškem z usně pocházející z Vietnamu a
z ČLR na dobu dvou let (dále jen „nařízení Rady (ES)
č. 1472/2006“ nebo „napadené nařízení“).
(3)       Nařízením Rady (ES)
č. 388/2008[8]
rozšířila Rada konečná antidumpingová opatření na dovoz
některé obuvi se svrškem z usně pocházející z ČLR na
dovoz téhož výrobku zasílaného ze zvláštní administrativní oblasti ČLR
Macao bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ ze zvláštní
administrativní oblasti ČLR Macao.
(4)       K okamžiku uplynutí
opatření Rada na základě přezkumu před pozbytím platnosti
zahájeného dne 3. října 2008[9]
znovu prodloužila antidumpingová opatření o dobu patnácti měsíců[10], tj. do
31. března 2011, pomocí prováděcího nařízení Rady (EU)
č. 1294/2009 (dále jen „nařízení Rady (EU)
č. 1294/2009“). 
(5)       Společnosti
Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao
Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co. Ltd a Zhejiang Aokang Shoes
Co. Ltd (dále jen „dotčení vyvážející výrobci“) podaly žaloby proti spornému
nařízení k Soudu prvního stupně (nyní Tribunál). Tribunál tyto
žaloby zamítl rozsudky ze dne 4. března 2010 ve věci Brosmann
Footwear (HK) a další v. Rada, T-401/06, Sb. rozh. 2010, s. II-671, a ze dne
4. března 2010 ve spojených věcech Zhejiang Aokang Shoes a
Wenzhou Taima Shoes v. Rada, T-407/06 a T-408/06,Sb. rozh. 2010, s. II-747
(dále jen „rozsudky Tribunálu“).
(6)       Dotčení vyvážející
výrobci se proti těmto rozsudkům odvolali. Soudní dvůr Evropské
unie (dále jen „Soudní dvůr“) zrušil rozsudky Tribunálu ve svých
rozsudcích ze dne 2. února 2012 ve věci Brosmann a další, C-249/10 P,
a ze dne 15. listopadu 2012 ve věci Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd, C-247/10
P, (dále jen „rozsudky“). Byl toho názoru, že se Tribunál dopustil nesprávného
právního posouzení, neboť se domníval, že Komise nebyla povinna zkoumat
žádosti o zacházení jako v tržním hospodářství podle čl. 2
odst. 7 písm. b) a c) základního nařízení od obchodníků
nezařazených do vzorku (bod 36 rozsudku ve věci C-249/10 P a body
29 a 32 rozsudku ve věci C-247/10 P).
(7)       Soudní dvůr poté sám vydal
rozsudek v dané věci. Uvedl, že: „[…] Komise měla
přezkoumat odůvodněné žádosti, které jí navrhovatelky
předložily na základě čl. 2 odst. 7 písm. b) a c) základního
nařízení za účelem přiznání STH v rámci antidumpingového
řízení upraveného napadeným nařízením. Dále je třeba
konstatovat, že není vyloučeno, že takový přezkum povede k tomu,
že jim bude uloženo konečné antidumpingové clo lišící se od cla ve výši 16
%, které se na ně vztahuje podle čl. 1 odst. 3 napadeného
nařízení. Z téhož ustanovení totiž vyplývá, že ve sporném nařízení
bylo konečné antidumpingové clo ve výši 9,7 % uloženo pouze jedinému
čínskému hospodářskému subjektu zařazenému do vzorku, kterému
byl přiznán STH. Platí přitom, jak vyplývá z bodu 38 tohoto
rozsudku, že pokud by Komise konstatovala, že podmínky tržního
hospodářství převažují i v případě navrhovatelek,
měla by se posledně uvedená sazba cla, v případě
nemožnosti vypočítat individuální dumpingové rozpětí, vztahovat i na
ně“ (bod 42 rozsudku ve věci C-249/10 P a bod 36 rozsudku ve
věci C-247/10 P).
(8)       V důsledku toho
zrušil Soudní dvůr napadené nařízení v rozsahu, ve kterém se
týká dotčených vyvážejících výrobců. 
(9)       Článek 266 Smlouvy
o fungování Evropské unie (SFEU) stanoví, že orgány musí přijmout
opatření k zajištění souladu s rozsudky Soudního dvora.
V případě zrušení aktu přijatého orgány EU v rámci
správního řízení, jako je antidumpingové řízení, spočívá
zajištění souladu s rozsudkem Soudního dvora v nahrazení
zrušeného aktu novým aktem, ve kterém je protiprávnost zjištěná Soudním
dvorem odstraněna[11].
(10)     Podle judikatury Soudního
dvora lze v postupu nahrazení zrušeného aktu pokračovat
v okamžiku, kdy nastala protiprávnost[12].
To zejména znamená, že za situace, kdy je akt uzavírající správní řízení
zrušen, nemá toto zrušení nutně vliv na přípravné akty, jako je
zahájení antidumpingového řízení. Za situace, kdy je zrušeno
nařízení, které ukládá konečná antidumpingová opatření, to
znamená, že pokud k protiprávnosti nedošlo v době zahájení
řízení, je po zrušení nařízení antidumpingové řízení stále
ještě otevřené, protože akt uzavírající antidumpingové řízení byl
odstraněn z unijního právního řádu[13].
(11)     V tomto případě
nastala protiprávnost po zahájení řízení. Proto se Komise rozhodla
pokračovat ve stávajícím antidumpingovém řízení, jež bylo v okamžiku,
kdy nastala protiprávnost, stále ještě otevřené, a přezkoumat,
zda v případě dotčených vyvážejících výrobců
převládaly v období od 1. dubna 2004 do 31. března
2005 podmínky tržního hospodářství.
(12)     Orgány proto přezkoumaly
dotyčné žádosti o zacházení jako v tržním hospodářství, jež se
týkají období od 1. dubna 2004 do 31. března 2005, což bylo
období šetření. 
(13)     Dotčení vyvážející
výrobci byli vyzváni ke spolupráci. Měli možnost se písemně
vyjádřit a ve lhůtě uvedené v příslušných
dopisech požádat o slyšení.
(14)     Jelikož antidumpingová
řízení, která vedla k přijetí napadeného nařízení,
proběhla v letech 2005 až 2006, nebyla si Komise jista, zda má
správné kontaktní údaje potenciálních zúčastněných stran. Proto
Komise vyzvala všechny potenciální zúčastněné strany, aby uvedly, zda
si přejí obdržet informace podle článku 20 základního
nařízení zveřejněním oznámení v Úředním věstníku[14].
B.        NAHRAZENÍ NAPADENÉHO NAŘÍZENÍ
NOVÝM AKTEM ZA ÚČELEM DOSAŽENÍ SOULADU S ROZSUDKY
(15)     Orgány Společenství mají možnost
opravit ty prvky napadeného nařízení, které vedly k jeho zrušení, a
části, jež nebyly napadeny a jež nejsou rozsudkem dotčeny, ponechat
beze změn[15].
(16)     Cílem tohoto nařízení je opravit
prvky napadeného nařízení, které nejsou v souladu se základním
nařízením, a které tudíž vedly ke zrušení v rozsahu, který se týká
dotčených vyvážejících výrobců.
(17)     Veškerá ostatní zjištění
uvedená ve sporném nařízení, která nebyla Tribunálem zrušena, zůstávají
platná a jsou začleněna do tohoto nařízení.
(18)     Následující body
odůvodnění se tedy omezují na nové posouzení nezbytné k dosažení
souladu s rozsudky.
1.           Přezkum žádostí o
zacházení jako v tržním hospodářství
(19)     Důvodem zrušení napadeného
nařízení v případě dotčených vyvážejících výrobců
bylo, že orgány měly přezkoumat odůvodněné žádosti o
zacházení jako v tržním hospodářství, které jim dotčení
vyvážející výrobci předložili na základě čl. 2 odst. 7
písm. b) a c) základního nařízení. 
(20)     Orgány proto analyzovaly
žádosti o zacházení jako v tržním hospodářství. Z posouzení
vyplynulo, že poskytnuté informace nebyly postačující k tomu, aby
prokázaly, že dotčení vyvážející výrobci působili v podmínkách
tržního hospodářství (podrobné vysvětlení viz 23. bod
odůvodnění a následující níže).
(21)     Je nutné připomenout, že
podle čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení leží
důkazní břemeno na výrobci, který chce požádat o zacházení jako
v tržním hospodářství. Za tímto účelem čl. 2
odst. 7 písm. c) první pododstavec stanoví, že žádost podaná takovým
výrobcem musí obsahovat dostatečné důkazy, že výrobce působí
v podmínkách tržního hospodářství, jak jsou vymezeny v daném
ustanovení. Orgány EU tedy nemají žádnou povinnost prokázat, že výrobce
nesplňuje podmínky stanovené pro uznání takového statusu. Úkolem
orgánů EU je naopak posoudit, zda důkazy poskytnuté dotčeným
výrobcem jsou dostatečné k prokázání toho, že kritéria stanovená
v čl. 2 odst. 7 písm. c) prvním pododstavci základního
nařízení jsou splněna, aby výrobci udělily status zacházení jako
v tržním hospodářství, a úkolem soudní moci EU je přezkoumat,
zda toto posouzení není zjevně nesprávné (bod 32 rozsudku ve věci
C-249/10 P a bod 24 rozsudku ve věci C-247/10 P). 
(22)     Bez ohledu na skutečnost,
že důkazní břemeno leží na dotčených výrobcích, Komise
přesto dala dotčeným vyvážejícím výrobcům možnost poskytnout
doplňující informace. Žádný z dotčených vývozců požadované
doplňující informace neposkytl, a to ani poté, co byli upomenuti a
varováni ohledně důsledků neposkytnutí těchto informací. 
(23)     Šetřením bylo
zjištěno, že jeden vyvážející výrobce, který má sídlo v Hong Kongu
(společnost 1), byl v průběhu původního období
šetření ve spojení s jiným dotčeným vyvážejícím výrobcem
(společnost 2). Proto byly jejich žádosti o zacházení jako
v tržním hospodářství posouzeny společně.
Společnost 2 nenapravila nedostatky, které Komise zjistila; Komise na
základě informací, které měla k dispozici, vyvodila závěr,
že společnost 1 a společnost 2 neprokázaly, že působily
v podmínkách tržního hospodářství, jak jsou stanoveny v čl. 2
odst. 7 písm. c) základního nařízení, z následujících
důvodů.
(24)     Pokud jde o kritérium 1
(obchodní rozhodnutí), úřední dokument společnosti „Osvědčení
o schválení“ odkazoval na množstevní omezení výroby dotčeného výrobku a
povinnost prodeje pouze pro vývoz. Stanovy společnosti zmiňovaly
v několika kapitolách povinnost podávat zprávy místním orgánům,
zejména ve vztahu k určování prodejních cen a devizovým operacím.
Formulář žádosti o zacházení jako v tržním hospodářství
uváděl, že společnost měla nezajištěné, bezúročné a
dlouhodobé půjčky bez pevných podmínek splacení. Kritéria 2
(účetnictví) a 3 (aktiva a „převody“) nebyla splněna, neboť
nebyly poskytnuty zprávy o externím auditu ani zprávy o ověření
kapitálu. 
(25)     O jiném dotčeném
vyvážejícím výrobci sídlícím taktéž v Hong Kongu (společnost 3)
bylo zjištěno, že je ve spojení s výrobci dotčeného výrobku
v ČLR. Proto byla společnost 3 požádána, aby
předložila formuláře žádostí o zacházení jako v tržním
hospodářství i pro své výrobce ve spojení v ČLR. Žádné informace
nebyly poskytnuty. Byl vyvozen závěr, že společnost 3 neposkytla
dostatečné důkazy prokazující, že její výrobci ve spojení
působili v podmínkách tržního hospodářství, jak je požadováno
podle čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení.
Proto nebylo společnosti 3 možno přiznat zacházení jako
v tržním hospodářství.
(26)     Žádosti o zacházení jako
v tržním hospodářství podané společností 4 obsahovaly mnoho
dokumentů a příloh pouze v čínštině, bez jakéhokoli
překladu do angličtiny. Uvedená společnost navíc neposkytla
informace umožňující posouzení jejího splnění kritérií 1
(obchodní rozhodnutí), 2 (účetnictví) a 3 (aktiva a „převody“), jak je
stanoveno v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního
nařízení.
(27)     Pokud jde o kritérium 1
(obchodní rozhodnutí), neposkytla stanovy společnosti a požadované kopie
smluv. Pro kritéria 2 a 3 nebyly poskytnuty překlady auditorem
ověřených účetních závěrek do angličtiny.
Společnost také nevysvětlila, jak bylo požadováno, proč
neměla během období šetření žádné prodeje na domácím trhu.
Nebyly poskytnuty zprávy o ověření kapitálu. Navíc nebyly poskytnuty
podpůrné dokumenty dokládající různé kroky v oblasti obchodních
rozhodnutí a nákladů, jako jsou jednání s velkými dodavateli a
příklady pracovních smluv, jak bylo požadováno. 
(28)     Žádost o zacházení jako
v tržním hospodářství podaná společností 5 neprokázala, že
společnost působila v podmínkách tržního hospodářství,
neboť neobsahovala informace nezbytné k posouzení jejího splnění
kritérií 1 (obchodní rozhodnutí), 2 (účetnictví) a 3 (aktiva a „převody“).
(29)     Konkrétněji, pokud jde o
kritérium 1, společnost 5 nepodala žádosti o zacházení jako
v tržním hospodářství pro pět jiných společností ve
spojení, které patřily do skupiny a které zřejmě prodávaly dotčený
výrobek. Pokud jde o kritérium 2, společnost 5 neposkytla
auditorem ověřenou účetní závěrku za rok 2003 a zprávy
o auditech za roky 2002 a 2004 obsahují připomínky, které
zpochybňují spolehlivost příslušných finančních výkazů.
Společnost 5 navíc neposkytla zprávu o ověření kapitálu ani
informace o tom, kdy a za jakých podmínek získala výrobní zařízení. 
(30)     Ustanovení čl. 2
odst. 7 písm. c) prvního pododstavce uvádí, že žádost podaná výrobcem
žádajícím o zacházení jako v tržním hospodářství musí obsahovat
dostatečné důkazy, že výrobce působí v podmínkách tržního
hospodářství, jak jsou vymezeny v daném ustanovení. Žádosti o
zacházení jako v tržním hospodářství takové důkazy neobsahovaly.

(31)     Komise navíc zaslala
dotčeným vyvážejícím výrobcům písemná upozornění na nedostatky,
aniž by byla na základě právních předpisů povinna tak
učinit, avšak bez výsledku. 
(32)     Na základě toho informovala
Komise dotčené vyvážející výrobce o svém záměru zamítnout status zacházení
jako v tržním hospodářství a poskytla jim příležitost podat
připomínky.
(33)     Dotčení vyvážející
výrobci při ústním jednání a ve svých písemných vyjádřeních posouzení
svých žádostí o zacházení jako v tržním hospodářství Komisí
nezpochybnili.
(34)     Vyvozuje se závěr, že
žádný z dotčených vyvážejících výrobců nesplnil všechny podmínky
stanovené v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního
nařízení, a v důsledku toho se žádnému z těchto
výrobců nepřiznává zacházení jako v tržním hospodářství. 
(35)     Připomíná se, že Soudní
dvůr rozhodl, že pokud by orgány konstatovaly, že v případě
dotčených vyvážejících výrobců převažují podmínky tržního
hospodářství, měla by se na ně vztahovat stejná sazba cla jako
na společnost ve vzorku, které bylo zacházení jako v tržním
hospodářství přiznáno. 
(36)     Jelikož je však
v důsledku nálezů obnoveného šetření všem dotčeným
vyvážejícím výrobcům odmítnuto zacházení jako v tržním
hospodářství, neměla by se na žádného z dotčených
vyvážejících výrobců vztahovat individuální sazba cla společnosti
zařazené do vzorku, jíž bylo zacházení jako v tržním
hospodářství přiznáno. 
(37)     Proto
by dotčeným vyvážejícím výrobcům mělo být za období platnosti nařízení
Rady (ES) č. 1472/2006 uloženo zbytkové antidumpingové clo použitelné
pro ČLR. Období platnosti uvedeného nařízení bylo původně
od 7. října 2006 do 7. října 2008. Po zahájení
přezkumu před pozbytím platnosti bylo dne 30. prosince 2009 prodlouženo
do 31. března 2011. Protiprávnost zjištěná v rozsudcích spočívá
v tom, že orgány nezjistily, zda by výrobky vyrobené dotčenými
vyvážejícími výrobci měly podléhat zbytkovému clu nebo clu
společnosti ve vzorku, které bylo přiznáno zacházení jako
v tržním hospodářství.
(38)     Na základě protiprávnosti
zjištěné Soudním dvorem neexistuje žádný právní důvod pro úplné
osvobození výrobků vyrobených dotčenými vyvážejícími výrobci od
platby jakéhokoli antidumpingového cla. Nový akt napravující protiprávnost
zjištěnou Soudním dvorem musí proto pouze přehodnotit použitelnou
antidumpingovou celní sazbu, nikoli samotná opatření.
(39)     Pokud by orgány upustily od opětovného
uložení cel na odpovídající úrovni, vedlo by to k bezdůvodnému obohacení,
neboť vývozy výrobku vyrobeného dotčenými vyvážejícími výrobci se uskutečňovaly
za předpokladu, že bude uloženo odpovídající clo.
Proto bylo clo zohledněno při rozhodování o prodejní ceně
dotčených výrobků.
(40)     Jelikož
je vyvozen závěr, že by v případě dotčených
vyvážejících výrobců mělo být opětovně uloženo zbytkové clo
ve stejné sazbě, v jaké bylo původně uloženo nařízením
Rady (ES) č. 1472/2006, nejsou zapotřebí žádné změny
nařízení Rady (ES) č. 388/2008 a prováděcího nařízení
Rady (EU) č. 1294/2009. Tato nařízení zůstávají pro
dotčené vyvážející výrobce v platnosti. 
2.           Připomínky
zúčastněných stran
(41)     Dotčení vyvážející
výrobci tvrdí, že bylo za prvé mimořádně obtížné, ne-li nemožné,
poskytnout doplňující informace požadované Komisí vztahující se na období
od 1. dubna 2004 do 31. března 2005. 
(42)     Za druhé tvrdí, že Soudní
dvůr nejenže zrušil napadené nařízení pouze z toho důvodu,
že orgány vůbec nepřezkoumaly jejich žádosti o zacházení jako
v tržním hospodářství, ale také proto, že orgány neprovedly
určení zacházení jako v tržním hospodářství pro společnosti
zařazené i nezařazené do vzorku v tříměsíční
lhůtě po zahájení šetření, jak stanoví čl. 2
odst. 7 písm. b) základního nařízení. Strany uvedly, že tuto
vadu již nelze napravit. Mají za to, že v důsledku porušení
tříměsíční lhůty by v každém případě
mělo být se všemi společnostmi zařazenými do vzorku, které
žádaly o zacházení jako v tržním hospodářství, také nakládáno, jako
by jim bylo zacházení jako v tržním hospodářství přiznáno, a že
orgány proto měly povinnost přepočítat průměrné
dumpingové rozpětí pro společnosti, kterým bylo přiznáno
zacházení jako v tržním hospodářství.
(43)     Za třetí tvrdí, že
antidumpingové řízení bylo uzavřeno po uplynutí platnosti
antidumpingových opatření dne 31. března 2011, a že proto nebylo
možné, aby orgány toto řízení obnovily od okamžiku, v němž nastala
protiprávnost. Jsou spíše toho názoru, že orgány mají povinnost zahájit nové
šetření vztahující se nejen na žádosti o zacházení jako v tržním
hospodářství, ale také na existenci dumpingu, újmu a zájem Unie.
(44)     Za čtvrté tvrdí, že by
navržený způsob zajištění souladu s rozsudky vedl k uložení
antidumpingových cel se zpětnou působností. To by následně bylo
v rozporu se zásadou právní jistoty, právem na účinný soudní opravný prostředek
a s čl. 10 odst. 1 základního nařízení. 
(45)     Za páté tvrdí, že se orgány
nemohou omezit na posouzení žádostí o zacházení jako v tržním
hospodářství předložené dotčenými vyvážejícími výrobci. Jsou
spíše toho názoru, že orgány musí posoudit všechny žádosti o zacházení jako
v tržním hospodářství předložené společnostmi
nezařazenými do vzorku. Pokud by tak neučinily, porušily by tím
zásadu nediskriminace.
(46)     A konečně strany
zpochybnily tvrzení, že by neprovedení opětovného uložení cel vedlo
k bezdůvodnému obohacení. Tvrdily, že jelikož zrušená antidumpingová
cla pro dotčené vývozce nikdy neexistovala, jejich neuložení by nevedlo
k bezdůvodnému obohacení dotčených subjektů. 
3.           Analýza připomínek 
(47)     V odpovědi na první
tvrzení orgány připomínají, že podle judikatury leží důkazní
břemeno na výrobci, který chce požádat o zacházení jako v tržním
hospodářství podle čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení.
Za tímto účelem čl. 2 odst. 7 písm. c) první
pododstavec stanoví, že žádost podaná takovým výrobcem musí obsahovat
dostatečné důkazy podle daného ustanovení, že výrobce působí
v podmínkách tržního hospodářství. Jak uvádí Soudní dvůr ve
svých rozsudcích (viz 21. bod odůvodnění výše), orgány EU tedy nemají
žádnou povinnost prokázat, že výrobce nesplňuje podmínky stanovené pro
uznání takového statusu. Úkolem orgánů EU je naopak posoudit, zda
důkazy poskytnuté dotčeným výrobcem jsou dostatečné k prokázání
toho, že kritéria stanovená v čl. 2 odst. 7 písm. c)
prvním pododstavci základního nařízení jsou splněna, aby výrobci
udělily zacházení jako v tržním hospodářství.
(48)     Orgány tudíž mohly žádost o
zacházení jako v tržním hospodářství jednoduše odmítnout na
základě toho, že žádosti neobsahovaly dostatečné důkazy, že
výrobci působí v podmínkách tržního hospodářství.
Skutečnost, že se orgány rozhodly poskytnout dotčeným vyvážejícím
výrobcům možnost jejich žádosti doplnit, nemůže proto být kritizována
z důvodu, že se tak stalo údajně pozdě.
(49)     Pokud
jde o druhé tvrzení, že určení zacházení jako v tržním
hospodářství mělo být dokončeno v tříměsíční
lhůtě po zahájení šetření, připomíná se, že podle
judikatury čl. 2 odst. 7 písm. c) druhý pododstavec
základního nařízení neuvádí nic ohledně důsledků nedodržení
tříměsíční lhůty Komisí. Tribunál proto zastává názor, že
rozhodnutí o zacházení jako v tržním hospodářství v pozdější
fázi nemá vliv na platnost nařízení, které ukládá konečná
opatření, pokud žaloba neprokázala, že pokud by Komise
nepřekročila tříměsíční lhůtu, mohla Rada přijmout
odlišné nařízení, příznivější pro jejich zájmy než napadené nařízení[16]. Soudní dvůr navíc uznal, že orgány mohou měnit posouzení
zacházení jako v tržním hospodářství až do přijetí
konečných opatření.[17]
(50)     Tato judikatura nebyla
rozsudky zrušena. Soudní dvůr v rozsudcích vychází z povinnosti
Komise provést posouzení do tří měsíců s cílem dokázat, že
povinnost tohoto posouzení existuje nezávisle na tom, zda Komise používá
výběr vzorku nebo ne. Soudní dvůr se nevyjadřuje k otázce,
jaké právní důsledky má skutečnost, že Komise uzavře posouzení
zacházení jako v tržním hospodářství v pozdější fázi
šetření. Soudní dvůr pouze rozhodl, že orgány nemohou zcela ignorovat
žádosti o zacházení jako v tržním hospodářství, ale musí je posoudit nejpozději
tehdy, když ukládají konečná opatření. 
(51)     V daném případě
dotčení vyvážející výrobci neprokázali, že pokud by Komise provedla
posouzení zacházení jako v tržním hospodářství do tří
měsíců po zahájení antidumpingového řízení v roce 2005, mohla
by Rada přijmout odlišné nařízení příznivější pro jejich
zájmy než napadené nařízení. Druhé tvrzení se proto odmítá. 
(52)     Co se týče třetího
tvrzení, totiž že platnost dotyčných opatření skončila dnem
31. března 2011, orgány nechápou, proč by skončení platnosti
opatření mělo jakýkoli význam pro možnost Rady přijmout nový akt
k nahrazení zrušeného aktu. 
(53)     Jak bylo vysvětleno výše
v 9. až 11. bodu odůvodnění, antidumpingová řízení jsou
v důsledku zrušení aktu uzavírajícího řízení nadále
otevřená. Orgány mají povinnost tato řízení uzavřít, neboť
základní nařízení stanoví, že šetření musí být uzavřeno aktem
orgánů.
(54)     Pokud
jde o čtvrté tvrzení, čl. 10 odst. 1 základního
nařízení, který přebírá znění čl. 10 odst. 1
antidumpingové dohody WTO, stanoví, že prozatímní opatření a konečné
antidumpingové clo se uplatní pouze na výrobky, které jsou propuštěny do
volného oběhu po dni, k němuž vstoupí v platnost rozhodnutí
přijaté podle čl. 7 odst. 1 nebo čl. 9
odst. 4 základního nařízení. V tomto případě se
dotyčná antidumpingová cla uplatní pouze na výrobky, které jsou
propuštěny do volného oběhu po dni, k němuž vstoupily
v platnost prozatímní a napadené (konečné) nařízení přijatá
podle čl. 7 odst. 1 a čl. 9 odst. 4 základního
nařízení v daném pořadí.
(55)     Dále se má také za to, že
uložení antidumpingových cel nemá za následek porušení obecných zásad práva
Unie, jako jsou ochrana právní jistoty, oprávněného očekávání a práva
na účinný procesní prostředek, a to z následujících
důvodů. 
(56)     Pokud jde o ochranu právní
jistoty a oprávněného očekávání, je nutno nejprve poznamenat, že
podle judikatury se obchodníci nemohou dovolávat ochrany právní jistoty a
oprávněného očekávání, pokud byli upozorněni na
bezprostřední změnu obchodní politiky Unie[18]. V daném
případě byli obchodníci upozorněni na riziko, že se na výrobky
vyrobené dotčenými vyvážejícími výrobci může začít vztahovat
antidumpingové clo, a to zveřejněním oznámení o zahájení řízení
a prozatímního nařízení v Úředním věstníku, jež jsou i
nadále součástí právního řádu Unie. Dotčení vyvážející výrobci
se proto nemohli odvolávat na obecné zásady práva Unie, tj. ochranu právní
jistoty a oprávněná očekávání.
(57)     Za druhé je důležité
zdůraznit, že uložení konečných opatření nemá zpětnou
účinnost. Judikatura Soudního dvora rozlišuje v tomto ohledu mezi
uplatňováním nového pravidla na situaci, jež se stala konečnou (na
kterou se odkazuje také jako na „stávající“ nebo „s konečnou
platností stanovenou“ právní situaci)[19],
a na situaci, která začala před vstupem nového pravidla v platnost,
ale která ještě není konečná (na niž se odkazuje také jako na „dočasnou“
situaci)[20].
(58)     V tomto případě
se situace dovozu dotčených výrobků, která nastala během období
použitelnosti nařízení Rady (ES) č. 1472/2006, dosud nestala
konečnou, protože v důsledku zrušení napadeného nařízení
nebylo antidumpingové clo, které se na ně vztahuje, dosud
s konečnou platností stanoveno. Současně byli obchodníci
zveřejněním oznámení o zahájení řízení a prozatímního
nařízení varováni, že takové clo může být uloženo. Podle ustálené
judikatury soudů Unie nemohou subjekty nabýt oprávněných
očekávání, dokud orgány nepřijmou akt uzavírající správní
řízení, jenž se stane konečným[21].
(59)     Uložení antidumpingových cel tudíž
nemá zpětnou účinnost.
(60)     Navíc, i kdyby uložení cel
mělo zpětnou účinnost, což není tento případ, hmotná
pravidla práva Unie se mohou použít na situace, které existovaly před
jejich vstupem v platnost, pokud z jejich znění, účelu nebo
celkového pojetí jasně vyplývá, že jim takový účinek musí být
přiznán[22].
Jmenovitě ve věci Euroagri v. Komise[23],
T-180/01, bylo uvedeno, že: „Zásada právní jistoty sice obecně brání
tomu, aby časová působnost právního aktu Společenství byla
stanovena k datu předcházejícímu jeho vyhlášení, avšak může tomu
být výjimečně jinak, pokud to vyžaduje sledovaný cíl a pokud je
náležitě respektováno legitimní očekávání dotčených osob“[24]. 
(61)     V tomto
případě je cílem splnit povinnost orgánů podle článku 266
SFEU. Jelikož Soudní dvůr shledal protiprávnost pouze v určování
použitelné sazby cla a nikoli ohledně uložení opatření samotných (tj.
ohledně zjištění dumpingu, újmy a zájmu Unie), dotčení
vyvážející výrobci nemohli legitimně očekávat, že nebudou uložena
žádná konečná antidumpingová opatření. Proto nelze toto uložení
vykládat jako porušení oprávněného očekávání, a to ani tehdy, pokud
by mělo zpětnou účinnost, což není tento případ.
(62)     Není porušeno ani právo na
účinný soudní opravný prostředek. Dotčení vyvážející výrobci
mohou napadnout zákonnost tohoto nařízení u soudů Unie.
(63)     Pokud jde o páté tvrzení, je
třeba poznamenat, že dotčení vyvážející výrobci jsou v jiné
právní situaci než ostatní společnosti nezařazené do vzorku, které
podaly žádost o zacházení jako v tržním hospodářství, ale které
nepodaly žaloby proti napadenému nařízení k soudu. Ve vztahu k posledně
uvedeným se napadené nařízení stalo konečným.
(64)     A konečně,
pokud by orgány nenavrhly žádná opatření, vedlo by to k neodůvodněnému
obohacení, jak je vysvětleno v 39. bodě odůvodnění
výše. Tvrzení, že zrušená cla nikdy neexistovala, protože rozsudek
odstraňuje se zpětnou účinností napadené nařízení
z právního řádu Unie, přehlíží skutečnost, že obchodníci
byli varováni ohledně rizika uložení cel pomocí oznámení o zahájení
řízení a prozatímního nařízení a že rozhodnutí o stanovení cen pro
výrobky vyrobené dotčenými vyvážejícími výrobci byla přijímána
v okamžiku, kdy konečné clo bylo v platnosti.
V judikatuře Soudního dvora se uznává, že vrácení poplatků, jež
byly uloženy neoprávněně, lze odmítnout, pokud by vedlo k neodůvodněnému
obohacení příjemců[25] .
Tvrzení stran je proto odmítnuto.
4.           Připomínky
zúčastněných stran po poskytnutí informací 
(65)     Některé
zúčastněné strany po poskytnutí informací zopakovaly, že pokud jde o
dotčené vyvážející výrobce, Soudní dvůr zrušil nařízení
v celém rozsahu. Domnívaly se, že orgány byly na základě
článku 266 SFEU povinny vrátit antidumpingová cla vybraná podle napadeného
nařízení, pokud se týkala výrobků vyrobených dotčenými
vyvážejícími výrobci, a že orgány měly možnost, ale ne povinnost,
přijmout nový akt, pokud tento nový akt neporušuje právo Unie a není
dotčený stejnou protiprávností, jež byla zjištěna Soudním dvorem
v jeho rozsudku.
(66)     Pokud jde o vrácení
antidumpingových cel, útvary Komise nařídily vnitrostátním celním
orgánům oznámením ze dne 31. května 2012, aby takovým žádostem o
vrácení vyhověly, ale aby zároveň informovaly dovozce, že nelze
vyloučit, že Komise může navrhnout Radě, aby na příslušné
dovozy opětovně uložila cla. Tato informace měla výslovný účel
zabránit vzniku oprávněného očekávání.
(67)     Pokud jde o přijetí
nového aktu nahrazujícího zrušený akt, připomíná se, že v rámci
správních řízení, jako jsou antidumpingová řízení, mají orgány
povinnost uzavřít otevřené šetření konečným aktem (viz 9.,
10. a 53. bod odůvodnění výše). Přijetí konečného aktu,
který uzavírá otevřené řízení, proto není možností, nýbrž povinností
orgánů. Je samozřejmé, že jakýkoli nový akt musí být v souladu
s právem Unie a musí napravit protiprávnost zjištěnou Soudním dvorem.
Pokud jde o porušení práva Unie, zúčastněné strany za prvé
tvrdily, že neexistuje žádný právní základ pro pokračování šetření od
okamžiku, kdy nastala protiprávnost. Poukazují na skutečnost, že platnost
antidumpingových opatření na dovoz některé obuvi se svrškem
z usně (dále jen „obuv“) od dotčených vývozců uplynula
v březnu 2011. Podle jejich názoru je „vzkříšení mrtvého
antidumpingového cla“ v rozporu jak s právem Unie, tak s právem
WTO.
(68)     Zúčastněné strany opomněly
skutečnost, že v důsledku zrušení napadeného nařízení je
antidumpingové řízení, které vedlo k jeho přijetí, pokud jde o
dotčené vyvážející výrobce, stále ještě otevřené (viz 9. až 11.
a 52. a 53. bod odůvodnění výše). Skutečnost, že platnost
opatření uložených nařízením Rady (ES) č. 1294/2009
skončila v roce 2011, tj. před tím, než Soudní dvůr vynesl rozsudky,
je v tomto ohledu nepodstatná. Jinak by opatření, která orgány musí
přijmout za účelem dosažení souladu s rozsudkem Soudního dvora,
závisela na době trvání řízení u soudů Unie. 
(69)     Za druhé tvrdí, že
dotčení vyvážející výrobci napadli u Soudního dvora nejen zamítnutí
žádostí o zacházení jako v tržním hospodářství, ale také
zjištění dumpingu. Navíc vykládají rozsudky tak, jako by uváděly, že napadené
nařízení nebylo zrušeno, protože orgány před přijetím napadeného
nařízení neposoudily žádosti o zacházení jako v tržním
hospodářství, ale protože tak Komise neučinila do tří
měsíců. Podle jejich názoru z toho plyne, že orgány neposoudily
platně ani žádosti o zacházení jako v tržním hospodářství
společností zařazených do vzorku, a proto řádně nezjistily
dumping. Jedna zúčastněná strana zachází ještě dále a
naznačuje, že orgány měly pro zajištění souladu s rozsudkem
posoudit také všechny žádosti o zacházení jako v tržním hospodářství
podané jinými společnostmi nezařazenými do vzorku.
(70)     Tento výklad rozsudku byl
vyvrácen v 49. až 51. bodě odůvodnění výše. Odkaz na
tříměsíční lhůtu v rozsudcích je argument založený na
znění aktu, který má prokázat, že i v případě výběru
vzorku musí být posouzeny všechny žádosti o zacházení jako v tržním
hospodářství. Soudní dvůr nikde v rozsudcích neruší
dřívější judikaturu týkající se neexistence sankcí za porušení
tříměsíční lhůty. Skutečnost, že Soudní dvůr zajistil
hospodárnost řízení tím, že nezkoumal šest z devíti žalob proti
rozsudkům Tribunálu, znamená, že dotčení vyvážející výrobci mohou
tyto žaloby znovu vznést, pokud se rozhodnou zahájit nové řízení. Komise a
Rada se při zajištění souladu s rozsudky mohly odvolat na zjištění
Tribunálu zamítající tyto argumenty, neboť tato zjištění Soudní
dvůr za neplatná neprohlásil. A konečně, v tomto okamžiku není
nutné zkoumat žádosti o zacházení jako v tržním hospodářství jiných
společností nezařazených do vzorku, protože pro tyto jiné
společnosti nezařazené do vzorku se napadené nařízení stalo
konečným.
(71)     Zúčastněné strany za
třetí tvrdily, že se orgány odchýlily od své obvyklé praxe zajištění
souladu s rozsudky zrušením konečných antidumpingových opatření,
včetně toho, co orgány učinily po rozsudku Soudního dvora ve
věci Industrie des Poudres Spheriques („IPS“)[26]. Poukazují zejména na
to, že Komise zveřejnila oznámení o opětovném zahájení šetření
v Úředním věstníku a navrhla Radě nová opatření, jež
mají být v budoucnosti přijata.
(72)     Skutečnosti jsou však
v daném případě odlišné od předchozích zrušení. Jak bylo
vysvětleno výše v 38. a 61. bodě odůvodnění, protiprávnost
zjištěná Soudním dvorem se netýká nálezů ohledně dumpingu, újmy
a zájmu Unie, a proto ani zásady uložení cla, ale pouze přesné sazby cla.
Předchozí zrušení, kterých se dovolávají zúčastněné strany, se
naopak týkala nálezů ohledně dumpingu, újmy a zájmu Unie. Orgány
proto považovaly za vhodnější přijmout v budoucnosti nová
opatření.
(73)     Jedna zúčastněná
strana se také dovolává zrušení ve věci Huvis v. Rada, T-221/05 a ve
věci Interpipe Nikopolsky v. Rada, T-249/06. Tato zrušení byla
částečná; ponechala část cla v platnosti. Důvodem
bylo, že Tribunál mohl sám rozhodnout o vhodné výši cla, neboť byl toho
názoru, že je nutné provést určitým způsobem úpravu. V tomto případě
Soudní dvůr naopak konstatoval, že nemůže namísto Komise a Rady
rozhodnout, zda by dotčeným vyvážejícím výrobcům mělo být
přiznáno zacházení jako v tržním hospodářství. Toto rozhodnutí
bylo možno učinit pouze na základě posouzení jejich žádostí, což
spadá do pravomoci Komise a Rady. Skutečnost, že Soudní dvůr sám
nerozhodl o otázce, zda dotčeným vyvážejícím výrobcům má být
přiznáno zacházení jako v tržním hospodářství nebo ne, ukazuje
také, že porušení tříměsíční lhůty nevede automaticky
k přiznání zacházení jako v tržním hospodářství, jak
některé zúčastněné strany tvrdí. 
(74)     Za čtvrté zúčastněné
strany také zopakovaly, že uložení antidumpingových cel na dovozy obuvi od
dotčených vývozců by mělo zpětnou účinnost, a proto by
porušovalo čl. 10 základního nařízení a čl. 10
antidumpingové dohody WTO. Tvrdily, že uložení antidumpingových cel
s údajně zpětnou působností by také porušovalo
oprávněná očekávání. Tato oprávněná očekávání by vznikla na
základě rozsudků, popřípadě skutečnosti, že se Komise
odchýlila od své předchozí praxe tím, že nezveřejnila oznámení o
obnovení řízení v Úředním věstníku ihned po zrušení, ale
teprve více než jeden rok poté, co byl první rozsudek vynesen. Navíc tvrdí, že
obecná zásada práva Unie ohledně ochrany právní jistoty brání tomu, aby
právní akt Unie vstoupil v platnost k datu předcházejícímu jeho
zveřejnění. 
(75)     V 54. až 59. bodě
odůvodnění bylo vysvětleno, že uložení antidumpingových cel
v tomto nařízení nemá zpětnou účinnost.
(76)     Rozsudky nemohly vytvořit
oprávněná očekávání, neboť vysvětlovaly, že Komise a Rada
musí určit, v jaké sazbě bude clo stanoveno (viz 7. bod
odůvodnění výše).
(77)     Pokud jde o oznámení,
orgány za prvé podotýkají, že v první řadě neexistuje povinnost
takové oznámení zveřejňovat, neboť orgány pokračují
v řízení od okamžiku vzniku protiprávnosti a oznámení o zahájení
řízení zůstává součástí právního řádu Unie. Za druhé by
údajná oprávněná očekávání byla založena na době mlčení.
Nečinnost orgánů však podle judikatury nemůže zakládat oprávněná
očekávání[27].
Údajně pozdní zveřejnění v Úředním věstníku se v každém
případě netýkalo oznámení o obnovení řízení, nýbrž oznámení
vyzývající (zúčastněné) strany, aby se přihlásily. To bylo
zveřejněno z důvodů uvedených ve 14. bodě
odůvodnění výše a ani ono nemůže vytvářet oprávněná
očekávání.
(78)     Pokud jde o obecnou zásadu
práva Unie týkající se ochrany právní jistoty, v 60. bodě
odůvodnění výše je uvedeno, že opatření Unie může nabýt
účinku od okamžiku předcházejícího jeho zveřejnění, pokud
to vyžaduje sledovaný cíl a pokud je náležitě respektováno legitimní
očekávání dotčených osob, což v daném případě platí.
(79)     Zúčastněné strany za
páté zopakovaly také své tvrzení o neexistenci „neodůvodněného
obohacení dovozců“, jež bylo vyvráceno v 64. bodě odůvodnění
výše. 
(80)     Zúčastněné strany za
šesté rovněž tvrdily, že navržené provádění bude porušovat zásadu
zájmu Unie, jak je stanovena v čl. 21 základního nařízení,
neboť uložení cel bude nepřiměřenou zátěží pro dovozce
v Unii, aniž by průmyslu Unie jako celku poskytovalo jakýkoli
přínos. Tvrzení přehlíží, že se toto nařízení týká dovozů
dotčeného výrobku, jež se uskutečnily během období použitelnosti
napadeného nařízení, a nikoli budoucích dovozů. Pokud jde o dovozy
v průběhu období použitelnosti napadeného nařízení, orgány
stanovily zájem Unie ve 241. až 286. bodě odůvodnění napadeného nařízení.
Soudy Unie nezjistily v souvislosti s těmito body
odůvodnění žádnou protiprávnost.
(81)     Zúčastněné strany také
za sedmé tvrdily, že hájit svá práva nemohly všechny zúčastněné
strany, ale pouze ty, jež byly schopny prokázat, že byly v původním
šetření evidovány jako zúčastněné strany. Podle jejich názoru
budou mít navržená cla dopad rovněž na společnosti, které v původním
šetření jako zúčastněné strany evidovány nebyly. Kromě toho
tvrdily, že orgány nezveřejnily ihned po rozsudku Soudního dvora žádné
oznámení, a že proto neexistovaly žádné informace ohledně zamýšleného
časového průběhu provádění.
(82)     Jelikož orgány
pokračovaly v řízení od okamžiku, kdy nastala protiprávnost, je
normální, že adresovaly oznámení těm stranám, jež jsou
zúčastněnými stranami v daném řízení. Jiným
zúčastněným stranám kromě toho nic nebránilo, aby se
přihlásily, a některé tak opravdu učinily a od okamžiku, kdy se
přihlásily, byly považovány za zúčastněné strany.
Skutečnost, že oznámení bylo zveřejněno teprve více než jeden
rok po vyhlášení prvního z obou rozsudků, nemá vliv na zákonnost
tohoto nařízení, neboť všechny zúčastněné strany byly
včas informovány, aby se mohly vyjádřit. 
(83)     Dotčení vyvážející
výrobci za osmé tvrdili, že byla porušena jejich práva na obhajobu, neboť
Komise posoudila jejich žádosti o zacházení jako v tržním
hospodářství teprve v letech 2012–2013, a nikoli v letech 2005–2006.
Tvrdí, že pokud by se posouzení konalo v letech 2005–2006, mohli by
poskytnout určité informace, které již poskytnout nemohou, protože
dokumenty byly zničeny a/nebo protože osoby odešly do jiného
zaměstnání.
(84)     V tomto ohledu se
připomíná, že neexistuje žádná povinnost Komise, aby žádala vyvážející
výrobce o doplnění žádosti o zacházení jako v tržním
hospodářství. Komise a Rada mohou založit své posouzení na informacích
poskytnutých vyvážejícím výrobcem (viz 21., 22. a 31. bod odůvodnění
výše). Dotčení vyvážející výrobci navíc nezpochybnili posouzení svých
žádostí o zacházení jako v tržním hospodářství Komisí a neuvedli, na
jaké dokumenty nebo na jaké osoby se již nemohou odvolávat. Toto tvrzení je
proto natolik abstraktní, že orgány nemohou tyto obtíže brát v úvahu, když
provádí posouzení žádostí o zacházení jako v tržním hospodářství.
Jelikož je toto tvrzení založeno na spekulaci a není doloženo přesným
uvedením toho, jaké dokumenty a jaké osoby již nejsou dostupné a jaká je
relevance těchto dokumentů a osob pro posouzení žádosti o zacházení
jako v tržním hospodářství, je nutné toto tvrzení vyvrátit.
(85)     Zúčastněné strany
tvrdily, že navržené provádění bude porušovat čl. II
odst. 1 písm. b) GATT 1994, neboť orgány navrhly uložení
antidumpingového cla na dovozy obuvi od dotčených vývozců, pro které
platnost antidumpingových opatření již skončila, se zpětnou
působností. Zúčastněné strany navíc tvrdily, že jelikož pro
dotčený dovoz nejsou v platnosti žádná zákonně použitelná
antidumpingová opatření, navržené provádění porušuje články 10,
5.1 a 5.6 antidumpingové dohody WTO. Podle těchto článků mohou
orgány opětovně uložit konečná antidumpingová cla po zahájení
nového šetření a nového rozhodnutí ve smyslu čl. 9.1
antidumpingové dohody WTO.
(86)     Tyto argumenty vycházejí z názoru,
že orgánům bylo zabráněno v pokračování v řízení
v okamžiku, v němž nastala protiprávnost a že uložení cel by
mělo zpětnou účinnost. Tento názor je z důvodů
uvedených výše mylný. Není proto nutné zabývat se předloženými argumenty
ohledně údajného porušení pravidel WTO podrobněji. 
5.           Článek 221 celního
kodexu Společenství
(87)     Článek 221 nařízení
Rady (EHS) č. 2913/1992 ze dne 12. října 1992, kterým
se vydává celní kodex Společenství[28],
stanoví, že sdělení výše cla nelze provést po uplynutí lhůty tří
let ode dne vzniku celního dluhu. Použití článku může znemožnit
provádění rozsudků ve všech případech, kdy vnitrostátní celní
orgány a/nebo soudci přijali protiprávnost vnitrostátních celních
sdělení, jež byla založena na napadeném nařízení a týkala se
výrobků vyrobených dotčenými vyvážejícími výrobci. V takových
situacích musí mít vnitrostátní celní orgány možnost sdělit výši cla
později než tři roky ode dne vzniku celního dluhu.
(88)     Na rozdíl od stanoviska
zúčastněných stran není článek 221 celního kodexu
Společenství automaticky použitelný v případě uložení
antidumpingového cla. Celní kodex Společenství ani základní nařízení
neobsahují ustanovení, které by stanovilo příslušnost celního kodexu
Společenství pro uložení antidumpingových cel. Podle čl. 14 odst. 1
základního nařízení je to nařízení, jímž se ukládá clo, které
určí formu, sazbu a další podmínky uložení cla.
(89)     Toto nařízení tudíž
nestanoví použitelnost článku 221 celního kodexu Společenství, ale
stanovuje samostatná pravidla o promlčecí lhůtě. Tato samostatná
pravidla jsou odůvodněna takto: z důvodů uvedených v 54. až
59. a 66. bodě odůvodnění navrhované opětovné uložení cla
nemá zpětný účinek a v každém případě z důvodů
uvedených v 60. a 61. a 76. až 80. bodě odůvodnění neodporuje
obecným zásadám práva Unie o ochraně právní jistoty a oprávněného
očekávání.
(90)     K původnímu
sdělení výše cla navíc došlo ve lhůtě tří let. Po
rozsudcích se však stalo nutným znovu posoudit, zda by celní dluh měl být
snížen v důsledku posouzení žádostí dotčených vyvážejících
výrobců o zacházení jako v tržním hospodářství. Jelikož do
skončení tohoto posouzení neexistoval žádný právní důvod pro
zadržování zaplaceného cla, Komise nařídila vnitrostátním celním
orgánům, aby vyhověly takovým žádostem o vrácení, ale aby
zároveň informovaly dovozce, že nelze vyloučit, že Komise může
navrhnout Radě, aby na příslušné dovozy opětovně uložila
cla (viz 66. bod odůvodnění výše).
(91)     Z těchto
důvodů jsou samostatná pravidla týkající se promlčecí
lhůty, odlišná od článku 221 celního kodexu Společenství,
odůvodněná.
(92)     Nicméně
aby byla zaručena právní jistota a zohlednily se konkrétní okolnosti tohoto
případu, považuje se za vhodné stanovit, že sdělení výše cla
dlužníkovi proběhne nejpozději do dvou let od vstupu tohoto
nařízení v platnost.
(93)     Zúčastněné strany tvrdily,
že se orgány nemohou na základě čl. 14 odst. 3 základního
nařízení odchýlit od článku 221 celního kodexu Společenství.
Mají za to, že základní nařízení svěřuje pouze pravomoc ukládat
antidumpingová cla, ale nikoli vyhlašovat pravidla pro vybírání a vracení těchto
cel. Tato posledně uvedená pravidla by musela být stanovena výhradně
celním kodexem Společenství. Odvolávají se na rozhodnutí Soudního dvora ve
věci Molenbergnatie, C-201/04. Zúčastněné strany také
tvrdily, že prováděcí akt, jako je nařízení Rady, které ukládá
antidumpingová opatření, se nemůže odchylovat od legislativních
aktů, jako je celní kodex Společenství. A konečně, strany
tvrdily, že odchýlení se od článku 221 celního kodexu Společenství
naruší právní jistotu, neboť ustálená judikatura uvádí, že po uplynutí
promlčecí lhůty není clo dlužné ze zákona již vymahatelné.
(94)     Jak je uvedeno v 88. bodě
odůvodnění, celní kodex Společenství není automaticky použitelný
v případě uložení antidumpingového cla, ale pouze tehdy a v rozsahu,
v jakém nařízení, jímž se ukládá clo, stanoví jeho použitelnost. Tvrzení
se z tohoto důvodu zamítá jako neopodstatněné. V každém
případě článek 14 základního nařízení, což je legislativní
akt, který představuje lex specialis k celnímu kodexu
Společenství, svěřuje Radě rozsáhlé pravomoci odchýlit se
od celního kodexu Společenství. Podle čl. 14 odst. 1
základního nařízení členské státy vybírají cla v podobě, podle
sazby a za ostatních podmínek, které jsou stanoveny v nařízení o
uložení takového cla. Článek 14 základního nařízení zahrnuje
v rozporu s názorem vyjádřeným zúčastněnými stranami
také výběr cel, nikoli pouze jejich ukládání. Ustanovení čl. 14
odst. 3 základního nařízení uvádí, že Rada může přijmout „zvláštní
ustanovení“; uvedený příklad společné definice pojmu týkajícího se původu
dokládá, že taková zvláštní ustanovení se mohou odchýlit, mimo jiné, od celního
kodexu Společenství. Ve věci Molenbergnatie byl článek 221
celního kodexu Společenství použitelný právě z toho důvodu, že
se od něj nařízení ukládající antidumpingová cla neodchýlilo. Navíc
je zřejmé, že jakákoli odchylka musí být orgány odůvodněna a
musí zachovat soulad se smyslem článku 221 celního kodexu
Společenství, jmenovitě právní jistotu, jak je tomu v tomto
nařízení. Tvrzení jsou tedy vyvrácena.
(95)     Jedna zúčastněná
strana tvrdila, že dvouletá lhůta pro sdělení výše cla dlužníkovi
uvedená v 92. bodu odůvodnění odst. 1 výše by měla být
uplatněna v souvislosti s čl. 221 odst. 3 druhou
větou celního kodexu Společenství, jež předpokládá prodloužení
lhůty tří let pro výběr cla celními orgány
v případě trestné činnosti. Zúčastněná strana
navíc tvrdila, že stejné prodloužení by se mělo použít na tříletou
lhůtu předpokládanou pro dovozce na žádost o vrácení cla podle
článku 236 celního kodexu. Orgány nevidí žádný důvod, proč by
takovým žádostem měl vyhovět. Výjimka z pravidla tří let
stanovená v čl. 221 odst. 3 druhé větě celního
kodexu Společenství není dost široká, aby umožňovala účinné
zajištění souladu s rozsudky. Neexistuje žádné opodstatnění pro
prodloužení lhůty pro dovozce, kteří dováželi dotčený výrobek od
dotčených vyvážejících výrobců a nenapadli svůj celní dluh
včas.
6.           Závěr
(96)     S přihlédnutím
k učiněným připomínkám a jejich analýze byl vyvozen
závěr, že by dotčeným vyvážejícím výrobcům mělo být za
období použitelnosti napadeného nařízení opětovně uloženo
zbytkové antidumpingové clo použitelné pro ČLR. 
(97)     Jak je vysvětleno v 40.
bodě odůvodnění, nejsou zapotřebí žádné změny
nařízení Rady (ES) č. 388/2008 a prováděcího nařízení
Rady (EU) č. 1294/2009, jež zůstávají pro dotčené
vyvážející výrobce v platnosti.
C.        ZVEŘEJNĚNÍ INFORMACÍ
(98)     Dotčení vyvážející
výrobci a všechny strany, které se přihlásily, byli informováni o
podstatných skutečnostech a úvahách, na jejichž základě vznikl
záměr doporučit uložení konečného antidumpingového cla dotčeným
vyvážejícím výrobcům. Byla jim poskytnuta lhůta na předložení
stanovisek po zveřejnění informací, a řada zúčastněných
stran této možnosti využila. V této souvislosti se konalo také slyšení
s úředníkem pro slyšení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1.           Ukládá se konečné
antidumpingové clo na dovoz obuvi se svrškem z usně nebo
z kompozitní usně, kromě sportovní obuvi, obuvi, která se vyrábí
speciální technologií, pantoflí a ostatní domácí obuvi a obuvi s ochrannou
špičkou, pocházející z Čínské lidové republiky a vyrobené
společnostmi Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan)
Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co. Ltd a Zhejiang
Aokang Shoes Co. Ltd (doplňkový kód TARIC B999), kódů KN: 6403 20 00,
ex 6403 30 00[29],
ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex
6403 51 99, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403
59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91
16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98,
ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex
6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 a ex 6405 10 00[30] za období
použitelnosti nařízení Rady (ES) č. 1472/2006. Kódy TARIC jsou
uvedeny v příloze tohoto nařízení. 
2.           Pro účely tohoto
nařízení se použijí tyto definice:
–              
„sportovní obuví“ se rozumí obuv ve smyslu poznámky
k položkám 1 ke kapitole 64 přílohy I nařízení (ES)
č. 1719/2005[31],
–              
„obuví, která se vyrábí speciální technologií,“ se
rozumí obuv, jejíž cena CIF za jeden pár činí nejméně 7,5 EUR,
určená pro sportovní použití, s jednoduchou nebo vícevrstvou litou
podešví, bez vstřikování, vyráběná ze syntetických materiálů
speciálně určených k tlumení nárazů způsobených
vertikálními nebo laterálními pohyby, a s technickými prvky,
například hermeticky uzavřenými polštářky naplněnými plynem
nebo kapalinou, mechanickými komponenty, které tlumí nebo neutralizují nárazy,
nebo takové materiály jako například polymery s nízkou hustotou,
kódů KN ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex
6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 91, ex 6403
99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98,
–              
„obuví s ochrannou špičkou“ se rozumí
obuv mající ochranou špičku a odolnost proti nárazu alespoň 100
joulů (1) kódů KN: ex 6403 3000[32],
ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex
6403 51 99, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403
59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91
16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98,
ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex
6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 and ex 6405 10 00,
–              
„pantoflemi a ostatní domácí obuví“ se rozumí obuv
kódu KN ex 6405 10 00.
3.           Sazba konečného
antidumpingového cla použitelná na čistou cenu s dodáním na hranice Unie
před proclením pro výrobky uvedené v odstavci 1 a vyrobené
společnostmi Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan)
Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co. Ltd a Zhejiang
Aokang Shoes Co. Ltd činí 16,5 %. 
4.           Použijí se platná ustanovení
týkající se cel s výjimkou článku 221 nařízení Rady (EHS)
č. 2913/1992 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní
kodex Společenství[33].
Sdělení výše cla dlužníkovi provést později než po uplynutí tří
let ode dne vzniku celního dluhu, ale nejpozději dva roky po vstupu tohoto
nařízení v platnost.
Článek 2
Částky zajištěné
prostřednictvím prozatímního antidumpingového cla podle nařízení (ES)
č. 553/2006 ze dne 27. března 2006 se s konečnou
platností vyberou. Zajištěné částky, které převyšují
konečnou sazbu antidumpingového cla, se uvolňují.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost
prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné
v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
[1]           Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51
[2]               Úř. věst. L 275, 6.10.2006, s. 1.
[3]               Úř. věst. L 117, 1.5.2008, s. 1.
[4]               Úř. věst. L 352, 30.12.2009, s. 1.
[5]               Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.
[6]               Úř. věst. L 98, 6.4.2006, s. 3.
[7]               Nařízení Rady (ES) č. 1472/2006 ze dne
5. října 2006 o uložení konečného antidumpingového cla
z dovozu některé obuvi se svrškem z usně pocházející
z Čínské lidové republiky a Vietnamu a o konečném výběru
uloženého prozatímního cla (Úř. věst. L 275, 6.10.2006, s. 1).
[8]               Nařízení Rady (ES) č. 388/2008 ze dne
29. dubna 2008 kterým se rozšiřují konečná antidumpingová
opatření uložená nařízením (ES) č. 1472/2006 na dovoz
některé obuvi se svrškem z usně pocházející z Čínské
lidové republiky na dovoz téhož výrobku zasílaného ze zvláštní administrativní
oblasti ČLR Macao bez ohledu na to, zda je u něj deklarován
původ ze zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao (Úř.
věst. L 117, 1.5.2008, s. 1).
[9]               Úř. věst. C 251, 3.10.2008, s. 21.
[10]             Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 1294/2009
ze dne 22. prosince 2009 o uložení konečného antidumpingového cla na
dovoz některé obuvi se svrškem z usně pocházející
z Vietnamu a Čínské lidové republiky rozšířeného na dovoz
některé obuvi se svrškem z usně zasílané ze zvláštní
administrativní oblasti ČLR Macao bez ohledu na to, zda je u něj
deklarován původ ze zvláštní administrativní oblasti ČLR Macao, na
základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11
odst. 2 nařízení (ES) č. 384/96 (Úř. věst. L 352,
30.12.2009, s. 1).
[11]             Spojené věci Asteris AE a další a Řecká
republika v. Komise, 97, 193, 99 a 215/86, Recueil 1988, s. 2181, body 27
a 28.
[12]             Věc Španělsko v. Komise, C-415/96, Recueil 1998,
s. I-6993, bod 31; věc Industrie des Poudres Sphériques v. Rada,
C-458/98 P, Recueil 2000. s. I-8147, body 80 až 85; věc Alitalia v. Komise,
T-301/01, Sb. rozh. 2008, s. II-1753, body 99 a 142; spojené věci Région
Nord-Pas de Calais v. Komise, T-267/08 a T-279/08, Recueil 2011,
s. II-0000, bod 83.
[13]             Věc Španělsko v. Komise, C-415/96, Recueil 1998,
s. I-6993, bod 31; věc Industrie des Poudres Sphériques v. Rada,
C-458/98 P, Recueil 2000, s. I-8147, body 80 až 85.
[14]             Úř. věst. C 295, 11.10.2013, s. 6.
[15]             Věc
Industrie des Poudres Sphériques v. Rada, C-458/98 P, Recueil 2000,
s. I-8147. 
[16]             Věc Shanghai Exceli M&E Enterprise a Shanghai
Adeptech Precision v. Rada, T-299/05, Sb. rozh. 2009, s. II- 565,
(„Shanghai Excell“), bod 116 až 146.
[17]             Věc Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware
Co. Ltd, v. Rada, C-141/08 P, bod 94 a následující.
[18]             Věc Edeka v. Německo, 245/81, Recueil 1982, s.
2746, bod 27.
[19]             Věc Licata v. ESC, 270/84, Recueil 1986, s. 2305, bod
31; věc Butterfly Music v. CEDEM, C-60/98, Recueil 1999, s. 1-3939, bod
24; věc Bundesknappschaft v. Brock, 68/69, Recueil 1970, s. 171, bod 6;
věc Westzucker GmbH v. Einfuhrund Vorratsstelle für Zucker, 1/73, Recueil
1973, s. 723, bod 5; věc SOPAD v. FORMA a.o., 143/73, Recueil 1973, s.
1433, bod 8; věc Bauche, 96/77, Recueil 1978, s. 383, bod 48; věc
KoninklijkeScholten-Honig NV e.a. v. Floofdproduktschaap voor Akkerbouwprodukten,
125/77, Recueil 1978, s. 1991, bod 37; věc Ρ v. Komise, 40/79,
Recueil 1981, s. 361, bod 12; věc Řecko v. Komise, T-404/05, Sb.
rozh. 2008, s. 11-272, bod 77; věc Komise v. Freistaat Sachsen, C-334/07
Ρ, Sb. rozh. 2008, s. 1-9465, bod 53.
[20]             Věc Ferrière Nord ν. Komise, T-176/01, Sb. rozh.
2004, s. 11-3931, bod 139; věc Komise v. Freistaat Sachsen, C-334/07 Ρ,
Sb. rozh. 2008, s. 1-9465, bod 53.
[21]             Věc Španělsko v. Komise, C-169/95, Recueil 1997,
s. I-135, bod 51 až 54; spojené věci P&O European Ferries (Vizcaya)
SA, T-116/01 a T-118/01, Recueil 2003, s. II-2957, bod 205.
[22]                    Věc GruSa Fleisch
v. Hauptzollamt Hamburg-Jonas, C-34/92, Recueil 1993, s. 1-4147, bod 22. Stejné
nebo obdobné znění lze nalézt například ve spojených věcech Meridionale
Industria Salumi α.δ., 212 a 217/80, Recueil 1981, s. 2735, bod 9 a
10; věc 21/81, Bout, Recueil 1982, s. 381, bod 13; věc Eyckeler &
Malt v. Komise T-42/96, Recueil 1998, s. 11-401, body 53 a 55 až 56.
[23]                    Sb. rozh. 2004, s.
II-369, body 36 to 37.
[24]             Viz také věc Società agricola fattoria alimentare
(SAFA), C-337/88, Sb. rozh. 1990, s. I-1, bod 13.
[25]                    Věc San Giorgio,
199/82, Recueil 1983, s. 3595, bod 13.
[26]             Věc Industrie des Poudres Spheriques v. Rada, 458/98
P, ze dne 3. října 2000.
[27]             Spojené věci Demesa a Territorio Histórico de Álava
v. Komise, C-183/02 P a C-187/02 P, Sb. rozh. 2004, s.
I-10609, bod 44; spojené věci Francie v. Komise, T-427/04 a T-17/05, Sb.
rozh. 2009, s. II-4315, bod 261.
[28]             Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
[29]             Na základě nařízení Komise (ES) č. 1549/2006
ze dne 17. října 2006, kterým se mění příloha I
nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické
nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L
301, 31.10.2006, s.1) je tento kód KN dne 1. ledna 2007 nahrazen kódy KN
ex 6403 51 05, ex 6403 59 05, ex 6403 91 05 a ex 6403 99 05.
[30]             Jak je definováno v nařízení Komise (ES)
č. 1719/2005 ze dne 27. října 2005, kterým se mění
příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a
statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř.
věst. L 286, 28.10.2005, s. 1). Škála výrobků je určena spojením
popisu výrobku v čl. 1 odst. 1 a popisu výrobku
v odpovídajících kódech KN.
[31]             Úř. věst. L 286, 28.10.2005, s. 1.
[32]             Na základě nařízení Komise (ES)
č. 1549/2006 ze dne 17. října 2006, kterým se mění
příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a
statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř.
věst. L 301, 31.10.2006, s.1) je tento kód KN dne 1. ledna 2007
nahrazen kódy KN ex 6403 51 05, ex 6403 59 05, ex 6403 91 05 a ex 6403 99 05.
[33]             Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
PŘÍLOHA
návrhu prováděcího nařízení
Rady
o opětovném uložení
konečného antidumpingového cla z dovozu některé obuvi se svrškem
z usně pocházející z Čínské lidové republiky a
vyráběné společnostmi Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear
(Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co. Ltd
a Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd a o konečném výběru jim uloženého
prozatímního cla
Kódy TARIC pro
obuv se svrškem z usně nebo z kompozitní usně podle
definice v článku 1
a) Od
7. října 2006:
6403 30 00 39,
6403 30 00 89, 6403 51 11 90, 6403 51 15 90, 6403 51 19 90, 6403 51 91 90, 6403
51 95 90, 6403 51 99 90, 6403 59 11 90, 6403 59 31 90, 6403 59 35 90, 6403 59
39 90, 6403 59 91 90, 6403 59 95 90, 6403 59 99 90, 6403 91 11 99, 6403 91 13 99,
6403 91 16 99, 6403 91 18 99, 6403 91 91 99, 6403 91 93 99, 6403 91 96 99, 6403
91 98 99, 6403 99 11 90, 6403 99 31 90, 6403 99 33 90, 6403 99 36 90, 6403 99
38 90, 6403 99 91 99, 6403 99 93 29, 6403 99 93 99, 6403 99 96 29, 6403 99 96
99, 6403 99 98 29, 6403 99 98 99 a 6405 10 00 80
b) Od
1. ledna 2007:
6403 51 05 19,
6403 51 05 99, 6403 51 11 90, 6403 51 15 90, 6403 51 19 90, 6403 51 91 90, 6403
51 95 90, 6403 51 99 90, 6403 59 05 19, 6403 59 05 99, 6403 59 11 90, 6403 59
31 90, 6403 59 35 90, 6403 59 39 90, 6403 59 91 90, 6403 59 95 90, 6403 59 99
90, 6403 91 05 19, 6403 91 05 99, 6403 91 11 99, 6403 91 13 99, 6403 91 16 99,
6403 91 18 99, 6403 91 91 99, 6403 91 93 99, 6403 91 96 99, 6403 91 98 99, 6403
99 05 19, 6403 99 05 99, 6403 99 11 90, 6403 99 31 90, 6403 99 33 90, 6403 99
36 90, 6403 99 38 90, 6403 99 91 99, 6403 99 93 29, 6403 99 93 99, 6403 99 96
29, 6403 99 96 99, 6403 99 98 29, 6403 99 98 99 a 6405 10 00 80
c) Od
7. září 2007:
6403 20 00 20, 6403 20 00 80, 6403 51 05 15,
6403 51 05 18, 6403 51 05 95, 6403 51 05 98, 6403 51 11 91, 6403 51 11 99, 6403
51 15 91, 6403 51 15 99, 6403 51 19 91, 6403 51 19 99, 6403 51 91 91, 6403 51
91 99, 6403 51 95 91, 6403 51 95 99, 6403 51 99 91, 6403 51 99 99, 6403 59 05
15, 6403 59 05 18, 6403 59 05 95, 6403 59 05 98, 6403 59 11 91, 6403 59 11 99,
6403 59 31 91, 6403 59 31 99, 6403 59 35 91, 6403 59 35 99, 6403 59 39 91, 6403
59 39 99, 6403 59 91 91, 6403 59 91 99, 6403 59 95 91, 6403 59 95 99, 6403 59
99 91, 6403 59 99 99, 6403 91 05 15, 6403 91 05 18, 6403 91 05 95, 6403 91 05
98, 6403 91 11 95, 6403 91 11 98, 6403 91 13 95, 6403 91 13 98, 6403 91 16 95,
6403 91 16 98, 6403 91 18 95, 6403 91 18 98, 6403 91 91 95, 6403 91 91 98, 6403
91 93 95, 6403 91 93 98, 6403 91 96 95, 6403 91 96 98, 6403 91 98 95, 6403 91
98 98, 6403 99 05 15, 6403 99 05 18, 6403 99 05 95, 6403 99 05 98, 6403 99 11
91, 6403 99 11 99, 6403 99 31 91, 6403 99 31 99, 6403 99 33 91, 6403 99 33 99,
6403 99 36 91, 6403 99 36 99, 6403 99 38 91, 6403 99 38 99, 6403 99 91 95, 6403
99 91 98, 6403 99 93 25, 6403 99 93 28, 6403 99 93 95, 6403 99 93 98, 6403 99
96 25, 6403 99 96 28, 6403 99 96 95, 6403 99 96 98, 6403 99 98 25, 6403 99 98
28, 6403 99 98 95, 6403 99 98 98, 6405 10 00 81 a 6405 10 00 89