CELEX: 52007PC0517
Language: pl
Date: 2007-09-13
Title: Wniosek decyzja Rady dotycząca zawarcia umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi

Ważna informacja prawna

|

52007PC0517

Wniosek decyzja Rady dotycząca zawarcia umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi  /* COM/2007/0517 końcowy - ACC 2007/0191 */  

	[pic] | KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH |Bruksela, dnia 13.9.2007KOM(2007) 517 wersja ostateczna2007/0191 (ACC)WniosekDECYZJA RADYdotycząca zawarcia umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi(przedstawiony przez Komisję)UZASADNIENIEWspólnotowa umowa o partnerstwie i współpracy (UPW) zawarta z Federacją Rosyjską stanowi, że handel niektórymi wyrobami stalowymi jest regulowany umową pomiędzy stronami.Wcześniejsza umowa w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi między Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską obejmowała okres od stycznia 2005 r. do 31 grudnia 2006 r. Decyzją z dnia 13 listopada 2006 r. Rada upoważniła Komisję do przeprowadzenia negocjacji w sprawie nowej umowy. Negocjacje zostały zakończone pomyślnie i doprowadziły do zainicjowania nowej umowy dnia 23 czerwca 2007 r.Wymieniona nowa umowa ustala limity ilościowe na przywóz do Wspólnoty niektórych wyrobów stalowych i będzie stosowana od daty wejścia w życie do 31 grudnia 2008 r. lub do przystąpienia Rosji do WTO, zależnie od tego, która data nastąpi wcześniej. Jeśli zajdzie taka konieczność, umowa będzie odnawiana rokrocznie.2007/0191 (ACC)WniosekDECYZJA RADYdotycząca zawarcia umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymiRADA UNII EUROPEJSKIEJ,uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133 wraz z art. 300 ust. 2,uwzględniając wniosek Komisji,a także mając na uwadze, co następuje:(1) Umowa o partnerstwie i współpracy pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi a Federacją Rosyjską[1], dalej zwana UPW, weszła w życie dnia 1 grudnia 1997 r.(2) Artykuł 21 ust. 1 UPW przewiduje, że handel niektórymi wyrobami stalowymi jest regulowany postanowieniami Tytułu III tej umowy, z wyłączeniem jego art. 15, oraz postanowieniami umowy w sprawie ustaleń ilościowych.(3) W latach 1995-2006 handel niektórymi wyrobami stalowymi był przedmiotem umów pomiędzy stronami UPW. W związku z tym właściwe jest zawarcie nowej umowy, która będzie uwzględniała rozwój stosunków pomiędzy stronami.(4) Umowa powinna zostać zatwierdzona,STANOWI, CO NASTĘPUJE:Artykuł 11. Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty umowę pomiędzy Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi.2. Tekst umowy jest załączony do niniejszej decyzji.Artykuł 2Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby (osób) umocowanej (umocowanych) do podpisania umowy, aby stała się ona wiążąca dla Wspólnoty.Sporządzono w Brukseli, dniaW imieniu RadyPrzewodniczącyZAŁĄCZNIKUMOWA POMIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ A FEDERACJĄ ROSYJSKĄ W SPRAWIE HANDLU NIEKTÓRYMI WYROBAMI STALOWYMIWSPÓLNOTA EUROPEJSKA,z jednej strony, orazFEDERACJA ROSYJSKA,z drugiej strony,jako strony niniejszej Umowy,mając na uwadze, że Umowa o partnerstwie i współpracy (zwana dalej UPW) ustanawiająca partnerstwo między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi z jednej strony a Federacją Rosyjską z drugiej strony[2], weszła w życie dnia 1 grudnia 1997 r.;mając na uwadze, że strony pragną promować systematyczny i sprawiedliwy rozwój handlu stalą pomiędzy Wspólnotą Europejską (zwaną dalej Wspólnotą) i Federacją Rosyjską (zwaną dalej Rosją);mając na uwadze, że Artykuł 21 UPW stanowi, że handel wyrobami stalowymi byłej Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali (zwanej dalej EWWiS) jest regulowany postanowieniami tytułu III Umowy, z wyjątkiem art. 15, oraz postanowieniami umowy;uwzględniając, że niniejsza umowa stanowi umowę, o której mowa w art. 21 UPW;mając na uwadze proces przystąpienia Rosji do Światowej Organizacji Handlu (WTO) i wsparcie Wspólnoty dla integracji Rosji z międzynarodowym systemem handlowym;uwzględniając, że w latach 1995-2006 handel niektórymi wyrobami stalowymi był przedmiotem umów; właściwe jest zawarcie nowej umowy, która będzie uwzględniała rozwój stosunków pomiędzy stronami;mając na uwadze, że niniejszej umowie powinna towarzyszyć współpraca między stronami w odniesieniu do przemysłu stalowego, włącznie z odpowiednią wymianą informacji w ramach grupy kontaktowej ds. węgla i stali, jak przewidziano w protokole 1 do UPW,UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:Artykuł 11. Niniejsza umowa ma zastosowanie do handlu wyrobami stalowymi byłej EWWiS.2. Handel wyrobami stalowymi określonymi w załączniku I może podlegać limitom ilościowym.3. Handel wyrobami stalowymi niewymienionymi w załączniku I nie podlega limitom ilościowym.4. W przypadku wyrobów stalowych i kwestii nieobjętych niniejszą umową stosuje się odpowiednie przepisy UPW.Artykuł 21. Strony zgadzają się na ustalenie i utrzymanie przez okres trwania niniejszej umowy uzgodnień ilościowych dla każdego roku kalendarzowego, określających limity podane w załączniku II dotyczące wywozu z Rosji do Wspólnoty wyrobów wyszczególnionych w załączniku I. Przedmiotowy wywóz podlega systemowi podwójnej kontroli określonemu w Protokole A załączonym do niniejszej umowy.2. Strony zgadzają się na odliczenie od limitów ilościowych określonych w załączniku II przywozu z Rosji do Wspólnoty wyrobów objętych załącznikiem I począwszy od 1 stycznia 2007 r. do wejścia w życie niniejszej umowy.3. Przywóz wyrobów w ilościach przekraczających wielkości wymienione w załączniku II jest dozwolony, gdy przemysł stalowy Wspólnoty nie może sprostać wewnętrznemu popytowi, czego wynikiem jest niedobór podaży jednego lub więcej wyrobów wymienionych w załączniku I. Konsultacje odbywają się niezwłocznie na wniosek jednej ze stron w celu określenia stopnia niedoboru na podstawie obiektywnych dowodów. Na podstawie wniosków z konsultacji Wspólnota wszczyna swoje wewnętrzne procedury, aby zwiększyć limity ilościowe określone w załączniku II.4. W przypadku gdy państwa kandydujące do członkostwa w UE przystąpią do niej przed terminem wygaśnięcia niniejszej umowy, strony rozpatrzą możliwość zwiększenia limitów ilościowych określonych w załączniku II.Artykuł 31. Przywóz wyrobów określonych w załączniku I do obszaru celnego Wspólnoty w celu wprowadzenia ich do swobodnego obrotu podlega przedstawieniu pozwolenia na przywóz wystawianego przez właściwy organ państwa członkowskiego, opartego na przedstawieniu pozwolenia na wywóz wystawianego przez władze Rosji oraz przedstawieniu dowodu pochodzenia, zgodnie z postanowieniami Protokołu A załączonego do niniejszej umowy.2. Przywóz do obszaru celnego Wspólnoty wyrobów określonych w załączniku I nie podlega limitom ilościowym określonym w załączniku II, pod warunkiem że zostaną one zgłoszone do powrotnego wywozu ze Wspólnoty w tym samym stanie lub po przetworzeniu w ramach administracyjnego systemu kontroli istniejącego we Wspólnocie.3. Zezwala się na przeniesienie na kolejny rok kalendarzowy odpowiednich limitów ilościowych niewykorzystanych w pierwszym roku kalendarzowym w ilości do 7 % odpowiedniego limitu ilościowego określonego w załączniku II w przypadku odnośnej grupy wyrobów za rok, w którym nie został wykorzystany. Rosja powiadamia Wspólnotę nie później niż dnia 31 marca kolejnego roku, czy zamierza odwołać się do tego przepisu.4. Ilość wynosząca do 7 % limitów ilościowych danej grupy wyrobów może zostać przeniesiona do jednej lub większej liczby grup w ramach tej samej kategorii wyrobu, tj. w ramach kategorii SA lub SB. Ponadto przeniesienie pomiędzy kategoriami SA i SB może zostać dokonane w ilości do 25 000 ton. Oprócz powyższego, na podstawie porozumienia pomiędzy stronami możliwe jest dodatkowe przeniesienie pomiędzy kategoriami SA i SB wyrobów w ilości do 25 000 ton. Po złożeniu przez Rosję wniosku o przeniesienie dodatkowych 25 000 ton, Wspólnota informuje Rosję o swojej decyzji w rozsądnym terminie, w miarę możliwości w ciągu 60 dni od daty otrzymania wniosku. Do takiego przeniesienia może dojść raz w ciągu roku kalendarzowego. Wszystkie dostosowania limitów ilościowych wynikające z przeniesienia mają zastosowanie wyłącznie w trwającym roku kalendarzowym. Rosja powiadamia Wspólnotę nie później niż dnia 1 maja, czy zamierza skorzystać z tego przepisu.Artykuł 41. Aby system podwójnej kontroli był jak najbardziej efektywny i aby zminimalizować możliwości nadużycia i obchodzenia przepisów:-  władze Wspólnoty informują Rosję do 28. dnia każdego miesiąca o pozwoleniach na przywóz wydanych w poprzednim miesiącu;-  władze Rosji informują Wspólnotę do 28. dnia każdego miesiąca o pozwoleniach na wywóz wydanych w poprzednim miesiącu.W przypadku znacznych rozbieżności, biorąc pod uwagę czynniki czasowe związane z wymienionymi informacjami, każda ze stron może wnioskować o przeprowadzenie konsultacji, które rozpoczyna się niezwłocznie.2. Bez uszczerbku dla postanowień ust. 1 oraz w celu zapewnienia skutecznego funkcjonowania niniejszej umowy, Wspólnota i Rosja uzgadniają, że podejmą wszelkie niezbędne kroki w celu przeciwdziałania obchodzeniu postanowień umowy, w szczególności gdy ma to miejsce poprzez tranzyt przeładunkowy, zmianę trasy, fałszywe deklaracje o kraju lub miejscu pochodzenia, falsyfikację dokumentów oraz nieprawdziwe deklaracje odnośnie do ilości, opisu lub klasyfikacji towarów, a w razie wystąpienia takiej sytuacji, w celu prowadzenia dochodzeń w danej sprawie oraz podejmowania działań na drodze sądowej lub administracyjnej. W związku z tym Wspólnota i Rosja postanawiają ustanowić niezbędne przepisy prawne i procedury administracyjne, pozwalające na podejmowanie skutecznych działań przeciwko takiemu obchodzeniu, z uwzględnieniem przyjęcia prawnie wiążących środków korygujących wymierzonych przeciwko zaangażowanym eksporterom i/lub importerom.3. Jeżeli na podstawie dostępnych informacji Wspólnota uzna, że postanowienia niniejszej umowy są obchodzone, może wnioskować o przeprowadzenie konsultacji z Rosją, które odbywają się niezwłocznie.4. Do czasu uzyskania wyników konsultacji, o których mowa w ust. 3, w przypadku dostarczenia dostatecznych dowodów na obchodzenie postanowień umowy, na wniosek Wspólnoty Rosja podejmuje wszelkie środki konieczne do zapewnienia dostosowania limitów ilościowych, uzgodnionych podczas konsultacji określonych w ust. 3 na rok kalendarzowy, w którym złożono wniosek o przeprowadzenie konsultacji zgodnie z ust. 3, lub na rok następny, jeżeli limit na dany rok kalendarzowy został wyczerpany.5. Jeżeli w trakcie konsultacji, o których mowa w ust. 3, strony nie znajdą obustronnie zadowalającego rozwiązania, Wspólnota ma prawo:a) gdy istnieją wystarczające dowody, że wyroby objęte niniejszą umową pochodzące z Rosji zostały przywiezione w sposób stanowiący obejście postanowień niniejszej umowy, zaliczyć odpowiednie ilości na poczet limitów ilościowych ustalonych niniejszą umową.b) odmowy przywozu przedmiotowego wyrobu, gdy z wystarczających dowodów wynika, że dokonano niezgodnej z prawdą deklaracji odnośnie do jego ilości, opisu lub klasyfikacji.6. Strony zgadzają się na pełną współpracę w celu zapobiegania problemom wynikającym z obchodzenia postanowień niniejszej umowy i skutecznego ich rozwiązywania.Artykuł 51. Limity ilościowe ustalone zgodnie z niniejszą umową na przywóz do Wspólnoty wyrobów stalowych określonych w załączniku I nie są rozbijane przez Wspólnotę na udziały regionalne.2. Strony współpracują w celu zapobieżenia nagłym i szkodliwym zmianom w zakresie tradycyjnych przepływów handlowych do Wspólnoty. W przypadku wystąpienia nagłej i niekorzystnej zmiany w tradycyjnych przepływach handlowych (w tym koncentracji regionalnej lub utraty tradycyjnych klientów) Wspólnota będzie miała prawo wnioskować o przeprowadzenie konsultacji w celu wypracowania zadowalającego rozwiązania powstałego problemu. Konsultacje takie odbywają się niezwłocznie.3. Rosja dołoży wszelkich starań, by wywóz wyrobów określonych w załączniku I do Wspólnoty był rozłożony w sposób jak najbardziej równomierny w przeciągu danego roku. W przypadku wystąpienia nagłego i niekorzystnego wzrostu przywozu, Wspólnota będzie mogła wnioskować o przeprowadzenie konsultacji w celu wypracowania zadowalającego rozwiązania zaistniałego problemu. Konsultacje takie odbywają się niezwłocznie.4. Oprócz obowiązku zawartego w ust. 3, gdy pozwolenia wydane przez władze Rosji osiągną 90 % limitów ilościowych w danym roku kalendarzowym, każda ze stron może wnioskować o przeprowadzenie konsultacji dotyczących limitów ilościowych przeznaczonych na ten rok. Konsultacje takie odbywają się niezwłocznie. Do czasu osiągnięcia wyniku omawianych konsultacji, władze Rosji mogą nadal wydawać pozwolenia na wywóz wyrobów określonych w załączniku I, pod warunkiem że nie przekraczają one ilości określonych w załączniku II.Artykuł 61. W przypadku gdy jakikolwiek wyrób określony w załączniku I jest przywożony na obszar Wspólnoty z Rosji na takich warunkach, które powodują lub mogą spowodować znaczną szkodę dla wspólnotowych producentów podobnych towarów, Wspólnota dostarcza Rosji wszystkie właściwe informacje w celu poszukania rozwiązania odpowiadającego obu stronom. Strony niezwłocznie rozpoczynają konsultacje.2. Jeśli konsultacje, o których mowa w ust. 1, nie doprowadzą do porozumienia w ciągu 30 dni od dnia, w którym Wspólnota złożyła wniosek o przeprowadzenie konsultacji, Wspólnota może wykorzystać prawo do podjęcia działań dotyczących środków ochronnych zgodnie z postanowieniami UPW.3. Niezależnie od postanowień niniejszej umowy, stosuje się postanowienia art. 18 UPW.Artykuł 71. Klasyfikacja wyrobów objętych niniejszą umową oparta jest na nomenklaturze celnej i statystycznej Wspólnoty, zwanej dalej nomenklaturą scaloną, lub w formie skróconej CN. Wszelkie zmiany w nomenklaturze scalonej (CN) dokonane zgodnie z obowiązującymi we Wspólnocie procedurami, dotyczące wyrobów określonych w załączniku I, oraz wszelkie decyzje odnoszące się do klasyfikacji towarów, nie skutkują zmniejszeniem limitów ilościowych wyrobów określonych w załączniku II.2. Pochodzenie wyrobów objętych niniejszą umową określa się zgodnie z zasadami obowiązującymi we Wspólnocie. Wszystkie zmiany wspomnianych zasad pochodzenia są przekazywane Rosji i nie skutkują redukcją limitów ilościowych w niniejszej Umowie. Procedury kontroli pochodzenia powyższych wyrobów są określone w protokole A załączonym do niniejszej umowy.Artykuł 81. Bez uszczerbku dla okresowej wymiany informacji w zakresie pozwoleń na wywóz i przywóz zgodnie z art. 4 ust. 1, strony uzgadniają, że będą wymieniać dostępne informacje statystyczne związane z handlem wyrobami określonymi w załączniku I, w odpowiednich odstępach czasu, uwzględniając najkrótsze okresy, w których omawiane informacje są przygotowywane; informacje takie obejmują pozwolenia na wywóz i na przywóz wydane zgodnie z art. 3 i statystyki w zakresie wywozu i przywozu odnoszące się do przedmiotowych wyrobów.2. Każda ze stron może wnioskować o przeprowadzenie konsultacji w przypadku znacznych rozbieżności między wymienionymi informacjami.Artykuł 91. Bez uszczerbku dla postanowień dotyczących konsultacji przewidzianych w odniesieniu do szczególnych okoliczności, o których mowa we wcześniejszych artykułach, konsultacje należy przeprowadzić w przypadku jakiegokolwiek problemu wynikającego ze stosowania niniejszej umowy, na wniosek dowolnej ze stron. Konsultacje odbywają się w duchu współpracy i z zamiarem zniwelowania różnic występujących między stronami.2. W przypadku gdy niniejsza umowa przewiduje, że konsultacje są przeprowadzane niezwłocznie, strony zobowiązują się do wykorzystania wszelkich rozsądnych środków w celu zapewnienia, aby zostało to osiągnięte.3. Wszelkie pozostałe konsultacje regulowane są następującymi postanowieniami:-  każdy wniosek o przeprowadzenie konsultacji jest przekazywany drugiej stronie w formie pisemnej,-  w odpowiednich przypadkach po złożeniu wniosku należy w rozsądnym czasie złożyć sprawozdanie określające przyczyny konsultacji,-  konsultacje rozpoczynają się w terminie jednego miesiąca od daty wniosku,-  celem konsultacji jest osiągnięcie wzajemnie akceptowanego rozwiązania w terminie jednego miesiąca od ich rozpoczęcia, chyba że okres ten zostanie przedłużony w drodze porozumienia stron.Artykuł 101. Niniejsza umowa wchodzi w życie z dniem jej podpisania. Umowa pozostaje w mocy do dnia 31 grudnia 2008 r., z zastrzeżeniem wszelkich zmian uzgodnionych przez strony oraz pod warunkiem, że nie zostanie wypowiedziana lub zakończona zgodnie z postanowieniami ust. 3 i 4. Począwszy od dnia 31 grudnia 2008 r. umowa jest automatycznie odnawiana każdego roku, pod warunkiem że żadna ze stron nie przekaże drugiej stronie pisemnego oświadczenia o wypowiedzeniu umowy na co najmniej sześć miesięcy przed jej wygaśnięciem. Za każdym razem, kiedy dokonuje się corocznego odnowienia umowy, ilości każdej grupy wyrobów zwiększa się o 2,5 %.2. Każda ze stron może w dowolnym momencie proponować zmiany do niniejszej umowy, które wymagają wspólnej zgody stron i wchodzą w życie w terminie przez nie uzgodnionym.3. Każda ze stron może wypowiedzieć niniejszą umowę, z zachowaniem co najmniej sześciomiesięcznego okresu wypowiedzenia. W takim przypadku umowa wygasa w dniu upłynięcia okresu wypowiedzenia, a limity ustanowione w niniejszej umowie są proporcjonalnie zmniejszane do dnia wejścia w życie wypowiedzenia, o ile strony nie zadecydują inaczej.4. W przypadku przystąpienia Rosji do WTO przed datą wygaśnięcia niniejszej umowy, umowa wygasa w dniu przystąpienia.5. Załączniki, uzgodniony protokół, deklaracje i protokół A są integralnymi częściami niniejszej umowy.Niniejszą umowę sporządza się w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i rosyjskim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.Sporządzono w…, dnia…r.W imieniu Wspólnoty EuropejskiejW imieniu Federacji RosyjskiejZAŁĄCZNIK ISA Wyroby walcowane płaskie |SA1. Zwoje | SA2. Blachy ciężkie | 7209 17 90 00 | 7212 10 10 00 |7209 18 10 00 | 7212 10 90 11 | 7219 35 10 00 |7208 10 00 00 | 7208 40 00 10 | 7209 18 91 00 | 7212 20 00 11 | 7219 35 90 00 |7208 25 00 00 | 7209 18 99 00 | 7212 30 00 11 |7208 26 00 00 | 7208 51 20 10 | 7209 25 00 00 | 7212 40 20 10 |7208 27 00 00 | 7208 51 20 91 | 7209 26 10 00 | 7212 40 20 91 | 7225 40 12 90 |7208 36 00 00 | 7208 51 20 93 | 7209 26 90 00 | 7212 40 80 11 | 7225 40 90 00 |7208 51 20 97 | 7209 27 10 00 | 7212 50 20 11 |7208 37 00 10 | 7208 51 20 98 | 7209 27 90 00 | 7212 50 30 11 | SA4. Wyroby ze stopów |7208 37 00 90 | 7208 51 91 00 | 7209 28 10 00 | 7212 50 40 11 |7208 38 00 10 | 7209 28 90 00 | 7212 50 61 11 | 7226 20 00 10 |7208 38 00 90 | 7208 51 98 10 | 7209 90 80 10 | 7212 50 69 11 | 7226 91 20 00 |7208 39 00 10 | 7208 51 98 91 | 7212 50 90 13 | 7226 91 91 00 |7208 39 00 90 | 7208 51 98 99 | 7210 11 00 10 |7211 14 00 10 | 7208 52 91 00 | 7210 12 20 10 | 7212 60 00 11 | 7226 91 99 00 |7211 19 00 10 | 7210 12 80 10 | 7212 60 00 91 | 7226 99 70 10 |7219 11 00 00 | 7208 52 10 00 | 7210 20 00 10 |7219 12 10 00 | 7208 52 99 00 | 7210 30 00 10 | 7219 21 10 00 | SA5. Blacha stopowa quarto |7219 12 90 00 | 7208 53 10 00 | 7210 41 00 10 | 7219 21 90 00 |7219 13 10 00 | 7210 49 00 10 | 7219 22 10 00 | 7225 40 12 30 |7219 13 90 00 | 7211 13 00 00 | 7210 50 00 10 | 7219 22 90 00 |7219 14 10 00 | 7210 61 00 10 | 7219 23 00 00 | 7225 40 40 00 |7219 14 90 00 | SA3. Inne wyroby walcowane płaskie | 7210 69 00 10 |7210 70 10 10 | 7219 24 00 00 | 7225 40 60 00 |7225 30 10 00 | 7208 40 00 90 | 7210 70 80 10 | 7219 31 00 00 | 7225 99 00 10 |7225 30 30 10 | 7208 53 90 00 | 7210 90 30 10 |7225 30 90 00 | 7208 54 00 00 | 7210 90 40 10 | SA6. Blacha stopowa, walcowana na zimno, powlekana, w arkuszach |7225 40 15 10 | 7210 90 80 91 | 7219 32 10 00 |7225 50 20 10 | 7208 90 80 10 | 7219 32 90 00 | 7225 50 80 00 |7211 14 00 90 | 7225 91 00 10 |7209 15 00 00 | 7211 19 00 90 | 7219 33 10 00 | 7225 92 00 10 |7211 23 30 91 | 7219 33 90 00 | 7226 92 00 10 |7209 16 10 00 | 7211 23 80 91 |7209 16 90 00 | 7211 29 00 10 | 7219 34 10 00 |7209 17 10 00 | 7211 90 80 10 | 7219 34 90 00 |SB Wyroby długie |SB1. Belki | SB3. Pozostałe wyroby długie |7207 19 80 10 | 7207 19 12 10 | 7218 99 20 00 | 7228 80 00 10 |7207 20 80 10 | 7207 19 12 91 | 7228 80 00 90 |7207 19 12 99 | 7222 11 11 00 |7216 31 10 00 | 7207 20 52 00 | 7222 11 19 00 | 7301 10 00 00 |7222 11 81 00 |7216 31 90 00 |7222 11 89 00 |7216 32 11 00 | 7214 20 00 00 |7216 32 19 00 | 7214 30 00 00 | 7222 19 10 00 |7216 32 91 00 | 7214 91 10 00 | 7222 19 90 00 |7216 32 99 00 | 7214 91 90 00 | 7222 30 97 10 |7216 33 10 00 | 7214 99 10 00 | 7222 40 10 00 |7216 33 90 00 | 7214 99 31 00 | 7222 40 90 10 |7214 99 39 00 | 7224 90 02 89 |SB2. Walcówka | 7214 99 50 00 |7214 99 71 00 | 7224 90 31 00 |7213 10 00 00 | 7224 90 38 00 |7213 20 00 00 | 7214 99 79 00 |7213 91 10 00 | 7228 10 20 00 |7213 91 20 00 | 7214 99 95 00 |7213 91 41 00 | 7228 20 10 10 |7213 91 49 00 | 7228 20 10 91 |7213 91 70 00 | 7215 90 00 10 | 7228 20 91 10 |7213 91 90 00 | 7228 20 91 90 |7213 99 10 00 | 7216 10 00 00 | 7228 30 20 00 |7213 99 90 00 | 7216 21 00 00 | 7228 30 41 00 |7216 22 00 00 | 7228 30 49 00 |7221 00 10 00 | 7216 40 10 00 | 7228 30 61 00 |7221 00 90 00 | 7216 40 90 00 | 7228 30 69 00 |7216 50 10 00 | 7228 30 70 00 |7227 10 00 00 | 7228 30 89 00 |7227 20 00 00 | 7216 50 91 00 | 7228 60 20 10 |7227 90 10 00 | 7216 50 99 00 | 7228 60 80 10 |7227 90 50 00 | 7216 99 00 10 | 7228 70 10 00 |7227 90 95 00 | 7228 70 90 10 |ZAŁĄCZNIK IILIMITY ILOŚCIOWE(w tonach)Wyroby | Rok 2007 | Rok 2008 |SA. Wyroby płaskie |SA1. Zwoje | 1.042.090 | 1.035.000 |SA2. Blachy ciężkie | 270.820 | 275.000 |SA3. Pozostałe wyroby płaskie | 565.770 | 595.000 |SA4. Wyroby ze stopów | 94.860 | 105.000 |SA5. Blacha stopowa quarto | 20.460 | 25.000 |SA6. Blacha stopowa, walcowana na zimno, powlekana, w arkuszach | 105.000 | 110.000 |SB. Wyroby długie |SB1. Belki | 55.800 | 55.000 |SB2. Walcówka | 275.000 | 324.000 |SB3. Pozostałe wyroby długie | 474.200 | 507.000 |Uwaga: SA i SB oznaczają kategorie wyrobów SA1-SA6 oraz SB1-SB3 to oznaczenia grup wyrobówUzgodniony protokół nr 1W ramach niniejszej umowy strony zgadzają się, że:-  dążąc do wymiany informacji przewidzianych w art. 4 ust. 1 dotyczących pozwoleń na wywóz i przywóz, strony przedłożą takie informacje z wyszczególnieniem państw członkowskich, jak i dla Wspólnoty jako całości,-  jeśli nie są w stanie znaleźć zadowalającego rozwiązania w trakcie konsultacji przewidzianych w art. 5 ust. 2, Rosja będzie współpracować, jeśli Wspólnota o to wystąpi, poprzez niewydawanie pozwoleń na wywóz do miejsca przeznaczenia, w którym przywóz na mocy takich pozwoleń pogłębiłby problemy wynikające z nagłych i szkodliwych zmian w tradycyjnych przepływach handlu. Rosja może kontynuować wydawanie pozwoleń w przypadku innych miejsc przeznaczenia we Wspólnocie,-  strony będą ściśle współpracowały w celu zapobiegania nagłym i szkodliwym zmianom w tradycyjnym przepływie handlu blachami w zwojach (grupa wyrobów SA1), Rosja przyzna pierwszeństwo dostawom tych wyrobów do tradycyjnych klientów w celu uniknięcia zakłóceń na rynku Wspólnoty. Każda ze stron niezwłocznie informuje drugą w przypadku powstawania problemów, oraz-  Rosja w należyty sposób uwzględni delikatną sytuację na małych rynkach regionalnych we Wspólnocie, zarówno pod względem ich tradycyjnego zapotrzebowania, jak i unikania koncentracji regionalnej.Deklaracja nr 1W przypadku gdyby podmioty z Rosji założyły we Wspólnocie centra obsługi, które przetwarzałyby wyroby przywożone z Rosji objęte niniejszą umową, Rosja deklaruje, że może wnioskować o zwiększenie limitów ilościowych wspomnianych w załączniku II. W takim przypadku Wspólnota przeanalizuje taki wniosek o zwiększenie limitów i jeśli zajdzie taka potrzeba, strony przeprowadzą konsultacje w tym zakresie.Deklaracja nr 2Strony deklarują, że ich celem jest osiągnięcie całkowitej liberalizacji handlu wyrobami stalowymi. Strony uznają również, że ważnym warunkiem promowania handlu pomiędzy nimi jest zgodność przepisów dotyczących konkurencji, pomocy państwa oraz środowiska naturalnego, stosowanych przez każdą z nich. W tym celu, i na wniosek Rosji, Wspólnota udziela pomocy technicznej, w ramach wyznaczonych limitów budżetowych, aby pomóc Rosji w przyjęciu i wdrożeniu przepisów prawnych zgodnych z przepisami przyjętymi i stosowanymi przez Wspólnotę. Pomoc techniczna jest udzielana w ramach szczegółowych projektów uzgodnionych przez obie strony.Deklaracja nr 3Strony zgadzają się na niestosowanie w odniesieniu do siebie ograniczeń ilościowych, należności celnych, opłat i innych podobnych środków w zakresie wywozu odpadów żelaznych i złomu objętych pozycją 7204 nomenklatury scalonej WE, bez uszczerbku dla postanowień przepisów art. 19 UPW.Bez uszczerbku dla postanowień poprzedniego ustępu Rosja pobiera obecnie podatki od wywozu odpadów żelaznych i złomu objętych pozycją 7204 nomenklatury scalonej WE. Podatek wynosi obecnie 15 %, ale nie mniej niż 15 EUR/tonę dla wszystkich wyrobów objętych kodem 7204, z wyjątkiem wyrobu objętego kodem 7204 41 00, w przypadku którego ustalono podatek w wysokości 5 %.Strony wyrażają zgodę na kontynuowanie dyskusji w celu znalezienia zadowalającego rozwiązania. Ponadto uznaje się, że limity ilościowe określone w załączniku II umowy zostałyby zwiększone o 12 %, jeśli Rosja całkowicie zniesie podatek, albo o mniejszą wartość procentową, jeśli podatek ten zostanie zmniejszony, pod warunkiem że Rosja nie wprowadzi innych środków, które stanowiłyby przeszkodę dla swobodnego wywozu.Wspólnota jest szczególne zainteresowana wyrobami objętymi następującymi kodami: 7204 10 00, 7204 21 10, 7204 41 10, 7204 49 10, 7204 49 30, 7204 49 91 i 7204 49 99.PROTOKÓŁ ATYTUŁ IKLASYFIKACJAArtykuł 1Właściwe organy Wspólnoty zobowiązują się informować Rosję o wszelkich zmianach w nomenklaturze scalonej (CN), przedstawiając przy tym kompletny opis wyrobów objętych niniejszą umową, przynajmniej jeden miesiąc przed datą wejścia tych zmian w życie we Wspólnocie.TYTUŁ IIPOCHODZENIEArtykuł 21. Wyrobom objętym niniejszą umową pochodzącym z Rosji (pochodzenie w rozumieniu odpowiednich rozporządzeń Wspólnoty) przeznaczonym do wywozu do Wspólnoty według uzgodnień ustanowionych niniejszą Umową towarzyszy świadectwo rosyjskiego pochodzenia, odpowiadające wzorowi załączonemu do niniejszego protokołu.2. Świadectwo pochodzenia jest poświadczone przez właściwe organizacje rosyjskie, uprawnione w tym zakresie zgodnie z ustawodawstwem Rosji, stwierdzające czy wymienione wyroby mogą być uznane za wyroby pochodzące z tego kraju.Artykuł 3Świadectwo pochodzenia wystawiane jest wyłącznie na pisemny wniosek złożony przez eksportera lub, na odpowiedzialność eksportera, przez jego upoważnionego przedstawiciela. Właściwe organizacje rosyjskie, uprawnione w tym zakresie zgodnie z ustawodawstwem Rosji, dbają o to, by świadectwo pochodzenia było właściwie wypełnione i w tym celu wnioskują o złożenie wszelkich niezbędnych dokumentów dowodowych lub przeprowadzają kontrole, które uznają za właściwe.Artykuł 4Stwierdzenie niewielkich niezgodności między oświadczeniami zawartymi w świadectwie pochodzenia a oświadczeniami w dokumentach przedłożonych urzędowi celnemu w celu przeprowadzenia niezbędnych formalności przy przywozie wyrobów, nie poddaje ipso facto w wątpliwość prawdziwości oświadczeń na świadectwie.TYTUŁ IIISYSTEM PODWÓJNEJ KONTROLI WYROBÓW PODLEGAJĄCYCH LIMITOM ILOŚCIOWYMSEKCJA 1WywózArtykuł 5Właściwe organy rządowe Rosji wydają pozwolenie na wywóz w odniesieniu do wszystkich przesyłek z Rosji z wyrobami stalowymi objętymi niniejszą umową aż do odpowiednich limitów ilościowych określonych w załączniku II do Umowy.Artykuł 61. Pozwolenie na wywóz jest zgodne ze wzorem załączonym do niniejszego protokołu i jest ważne przy wywozie na cały obszar celny Wspólnoty.2. Każde pozwolenie na wywóz musi poświadczać między innymi, że ilość przedmiotowego wyrobu została zaliczona na poczet odpowiednich limitów ilościowych ustalonych dla przedmiotowego wyrobu w załączniku II do umowy.Artykuł 7Właściwe organy Wspólnoty muszą być niezwłocznie informowane o cofnięciu lub zmianie każdego wydanego wcześniej pozwolenia na wywóz.Artykuł 81. Wywóz zostaje zaliczony na poczet limitów ilościowych ustanowionych na rok, w którym wysyłka towarów została zrealizowana, nawet jeżeli pozwolenie na wywóz zostało wydane po wysyłce.2. Dla celów stosowania ust. 1 towary uważa się za wysłane w dniu ich załadunku na pokład wywożącego pojazdu, zgodnie z wpisem w konosamencie lub innym dokumencie przewozu.SEKCJA IIPrzywózArtykuł 9Wprowadzenie do swobodnego obrotu we Wspólnocie wyrobów objętych umową podlega obowiązkowi okazania pozwolenia na przywóz.Artykuł 101. Importer musi przedstawić oryginał pozwolenia na wywóz nie później niż do 31 marca roku następującego po roku, w którym dokonano wysyłki towarów objętych pozwoleniem.2. Właściwe organy Wspólnoty wystawiają pozwolenie na przywóz, o którym mowa w art. 9, w terminie dziesięciu dni roboczych od przedstawienia przez importera oryginału odpowiedniego pozwolenia na wywóz.3. Pozwolenia na przywóz są ważne przez cztery miesiące od daty wystawienia i obejmują przywóz na obszar celny Wspólnoty.4. Właściwe organy Wspólnoty anulują uprzednio wydane pozwolenie na przywóz w każdym przypadku, gdy odnośne pozwolenie na wywóz zostało wycofane.Jeżeli jednak właściwe organy Wspólnoty zostały poinformowane o wycofaniu lub unieważnieniu pozwolenia na wywóz już po wprowadzeniu wyrobów do swobodnego obrotu we Wspólnocie, odpowiednie ilości zostają zaliczone na poczet limitów ilościowych ustalonych dla wyrobu.Artykuł 11Jeśli właściwe organy Wspólnoty uznają, że całkowita ilość wyrobów objętych pozwoleniami na wywóz wystawionymi przez właściwe władze Rosji przekroczyła limity ilościowe określone w załączniku II do umowy, organy Wspólnoty zawieszają dalsze wydawanie pozwoleń na przywóz. W takim wypadku właściwe organy Wspólnoty niezwłocznie informują właściwe organy Rosji i rozpoczynają się natychmiastowe konsultacje na mocy art. 9 ust. 2 umowy.TYTUŁ IVFORMA I SPOSÓB WYSTAWIANIA POZWOLEŃ NA WYWÓZ I ŚWIADECTW POCHODZENIA ORAZ WSPÓLNE PRZEPISY DOTYCZĄCE WYWOZU DO WSPÓLNOTYArtykuł 121. Pozwolenie na wywóz i świadectwo pochodzenia mogą zawierać dodatkowe kopie, należycie opisane jako takie. Są one sporządzane w języku angielskim. Jeżeli są wypełniane odręcznie, wpisów dokonuje się atramentem i drukowanymi literami.Dokumenty te mają wymiary 210 x 297 mm. Sporządza się je na białym papierze do pisania, pełnoklejonym, niezawierającym ścieru drzewnego, o masie nie mniejszej niż 25 g/m2. Jeśli dokumenty mają kilka kopii, tylko oryginał znajdujący się na wierzchu zawiera w tle drukowany wzór giloszowany. Powinno być na nim wyraźnie zaznaczone „oryginał”, a na pozostałych egzemplarzach – „kopia”. Właściwe organy Wspólnoty uznają jedynie oryginał jako dokument ważny dla wywozu do Wspólnoty zgodnie z przepisami umowy.2. Każdy dokument jest opatrzony znormalizowanym numerem seryjnym, drukowanym lub nie, dzięki któremu można go zidentyfikować.Numer ten składa się z następujących elementów:-  dwie litery określające kraj wywozu, jak następuje: RU,-  dwie litery identyfikujące państwo członkowskie planowanej odprawy celnej, jak następuje:BE = BelgiaBG = BułgariaCZ = Republika CzeskaDK = DaniaDE = NiemcyEE = EstoniaEL = GrecjaES = HiszpaniaFR = FrancjaIE = IrlandiaIT = WłochyCY = CyprLV = ŁotwaLT = LitwaLU = LuksemburgHU = WęgryMT = MaltaNL = NiderlandyAT = AustriaPL = PolskaPT = PortugaliaRO = RumuniaSI = SłoweniaSK = SłowacjaFI = FinlandiaSE = SzwecjaGB = Zjednoczone Królestwo,-  jednocyfrowy numer określający dany rok odpowiadający ostatniej liczbie w danym roku, np. „7” dla roku 2007,-  dwucyfrowa liczba od 01 do 99 wskazująca konkretny urząd wydający w kraju wywozu,-  pięciocyfrowa liczba kolejno od 00001 do 99999 przydzielona przewidywanemu państwu członkowskiemu odprawy celnej.Artykuł 13Pozwolenie na wywóz i świadectwo pochodzenia mogą być wystawione po przesłaniu wyrobów, do których one się odnoszą. W takich przypadkach są one opatrzone adnotacją „wydano wstecznie”.Artykuł 141. W razie kradzieży, utraty lub zniszczenia pozwolenia na wywóz lub świadectwa pochodzenia, eksporter może zwrócić się do właściwego organu rosyjskiego, który wystawił dokument, o sporządzenie duplikatu na podstawie dokumentów wywozowych znajdujących się w jego posiadaniu. Wszelkie duplikaty takich świadectw lub pozwoleń wydane w ten sposób opatrzone są adnotacją „duplikat”.2. Duplikat nosi datę oryginału pozwolenia na wywóz lub świadectwa pochodzenia.TYTUŁ VWSPÓŁPRACA ADMINISTRACYJNAArtykuł 15Wspólnota i Rosja współpracują ściśle w celu wdrożenia przepisów niniejszego protokołu. W tym celu obie strony ułatwiają sobie nawzajem kontakty i wymianę poglądów, w tym w kwestiach technicznych.Artykuł 16W celu zapewnienia prawidłowego stosowania niniejszego protokołu, Wspólnota i Rosja udzielają sobie wzajemnej pomocy mającej na celu sprawdzenie autentyczności i rzetelności wydanych pozwoleń na wywóz i świadectw pochodzenia oraz deklaracji podjętych w ramach niniejszego protokołu.Artykuł 17Rosja przekazuje Wspólnocie (Komisji Europejskiej) nazwy i adresy właściwych organów rządowych Rosji upoważnionych do wystawiania i weryfikacji pozwoleń na wywóz oraz właściwych organizacji rosyjskich upoważnionych na mocy prawa rosyjskiego do wydawania świadectw pochodzenia, wraz ze wzorami ich pieczęci oraz podpisów. Rosja informuje również Wspólnotę (Komisję Europejską) o wszelkich zmianach w tych danych.Artykuł 181. Późniejsza weryfikacja świadectw pochodzenia lub pozwoleń na wywóz jest przeprowadzana wyrywkowo lub w przypadku, gdy właściwe organy Wspólnoty mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności świadectwa lub pozwolenia bądź dokładności informacji dotyczących faktycznego pochodzenia przedmiotowych wyrobów.2. W takich przypadkach właściwe organy Wspólnoty zwracają właściwym organom Rosji świadectwo pochodzenia lub pozwolenie na wywóz lub ich kopie wskazując, tam gdzie jest to właściwe, przyczyny dotyczące formy lub treści, które uzasadniają dochodzenie. W przypadku przedłożenia faktury jej oryginał lub kopię załącza się do świadectwa pochodzenia, pozwolenia na wywóz lub ich kopii. Organy przesyłają także wszelkie otrzymane informacje wskazujące na to, że dane zawarte we wspomnianym świadectwie lub pozwoleniu są nieścisłe.3. Postanowienia ust. 1 mają również zastosowanie do późniejszych weryfikacji świadectw pochodzenia, przewidzianych w art. 2 niniejszego protokołu.4. Wyniki późniejszych weryfikacji, przeprowadzanych zgodnie z ustępami 1 i 2 są przekazywane właściwym organom Wspólnoty najpóźniej w ciągu trzech miesięcy. Przekazane informacje wskazują, czy sporne świadectwo, pozwolenie lub deklaracja mają zastosowanie do towarów faktycznie wywożonych, oraz czy towary te kwalifikują się do wywozu na podstawie uzgodnień ustanowionych niniejszą umową. Informacje zawierają również, na wniosek Wspólnoty, kopie całej dokumentacji niezbędnej do pełnego ustalenia stanu faktycznego, w szczególności faktycznego pochodzenia towarów.5. W celu późniejszej weryfikacji świadectw pochodzenia, kopie świadectw, jak również inne dokumenty wywozowe odnoszące się do nich są przechowywane przez właściwe organizacje rosyjskie przez co najmniej rok po wygaśnięciu umowy.6. Odwołanie się do procedury weryfikacji wyrywkowej określonej w niniejszym artykule nie może stanowić przeszkody w dopuszczeniu do swobodnego obrotu przedmiotowych wyrobów.Artykuł 191. W przypadku gdy procedura weryfikacji, o której mowa w art. 18 lub informacje dostępne właściwym organom Wspólnoty lub Rosji wskazują lub wydają się wskazywać, że postanowienia niniejszej umowy są obchodzone lub naruszane, obie strony możliwie szybko podejmują ścisłą współpracę w celu zapobieżenia lub zaradzenia takiemu obchodzeniu lub naruszaniu postanowień.2. W tym celu właściwe władze Rosji, z własnej inicjatywy lub na wniosek Wspólnoty, przeprowadzają odpowiednie dochodzenia lub organizują przeprowadzenie takich dochodzeń w zakresie działań, które stanowią obchodzenie lub naruszenie niniejszego protokołu lub mają w ocenie Wspólnoty symptomy takich czynności. Rosja informuje Wspólnotę o wynikach takich dochodzeń, łącznie z wszelkimi istotnymi informacjami, umożliwiającymi ustalenie przyczyny obchodzenia lub naruszenia postanowień wraz z prawdziwym ustaleniem rzeczywistego pochodzenia towarów.3. Na podstawie porozumienia między Wspólnotą i Rosją urzędnicy wyznaczeni przez Wspólnotę mogą być obecni przy prowadzeniu dochodzeń określonych ust. 2.4. W ramach współpracy określonej w ust. 1, właściwe organy Wspólnoty i Rosji dokonują wymiany informacji uznanych przez strony za użyteczne w zapobieganiu obchodzenia lub naruszania postanowień niniejszej umowy. Wymiana taka może obejmować informacje dotyczące handlu rodzajem wyrobów objętym umową między Rosją i państwami trzecimi, w szczególności w przypadku, gdy Wspólnota ma uzasadnione powody, aby sądzić, że przedmiotowe wyroby mogą być przewożone przez terytorium Rosji przed ich przywozem do Wspólnoty. Informacje takie mogą zawierać, na wniosek Wspólnoty, kopie całej odpowiedniej dostępnej dokumentacji, o ile jest ona dostępna.5. W przypadku gdy wystarczające dowody wskazują, że nastąpiło obejście lub naruszenie postanowień niniejszego protokołu, właściwe organy Rosji i Wspólnoty mogą postanowić o podjęciu środków niezbędnych w celu zapobieżenia takiemu ponownemu obchodzeniu lub naruszeniu.EXPORT LICENCE(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1 Exporter (name, full address, country) | ORIGINAL | 2 No |3 Year | 4 Product group |EXPORT LICENCE (for certain steel products) |5 Consignee (name, full address, country) |6 Country of origin | 7 Country of destination |8 Place and date of shipment – means of transport | 9 Supplementary details |10 Description of goods – manufacturer | 11 TARIC code | 12 Quantity(1) | 13 Fob value(2) |14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in certain steel products with the European Community. |15 Competent authority (name, full address, country) | At …………………………………. on ……………………………………… (Signature) (Stamp) |EXPORT LICENCE(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1 Exporter (name, full address, country) | COPY | 2 No |3 Year | 4 Product group |EXPORT LICENCE (for certain steel products) |5 Consignee (name, full address, country) |6 Country of origin | 7 Country of destination |8 Place and date of shipment – means of transport | 9 Supplementary details |10 Description of goods – manufacturer | 11 TARIC code | 12 Quantity(1) | 13 Fob value(2) |14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in certain steel products with the European Community. |15 Competent authority (name, full address, country) | At …………………………………. on ……………………………………… (Signature) (Stamp) |CERTIFICATE OF ORIGIN(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1 Exporter (name, full address, country) | ORIGINAL | 2 No |3 Year | 4 Product group |CERTIFICATE OF ORIGIN (for certain steel products) |5 Consignee (name, full address, country) |6 Country of origin | 7 Country of destination |8 Place and date of shipment – means of transport | 9 Supplementary details |10 Description of goods – manufacturer | 11 CN code | 12 Quantity(1) | 13 Fob value(2) |14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. |15 Competent authority (name, full address, country) | At …………………………………. on ……………………………………… (Signature) (Stamp) |CERTIFICATE OF ORIGIN(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1 Exporter (name, full address, country) | COPY | 2 No |3 Year | 4 Product group |CERTIFICATE OF ORIGIN (for certain steel products) |5 Consignee (name, full address, country) |6 Country of origin | 7 Country of destination |8 Place and date of shipment – means of transport | 9 Supplementary details |10 Description of goods – manufacturer | 11 CN code | 12 Quantity(1) | 13 Fob value(2) |14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. |15 Competent authority (name, full address, country) | At …………………………………. on ……………………………………… (Signature) (Stamp) |[1] Dz.U. L 327 z 28.11.1997, str. 3.[2] Dz.U. L 327 z 28.11.1997, str. 3.