CELEX: 32016D2220
Language: lv
Date: 2016-12-02 00:00:00
Title: Padomes Lēmums (ES) 2016/2220 (2016. gada 2. decembris) par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Nolīgumu starp Amerikas Savienotajām Valstīm un Eiropas Savienību par personas informācijas aizsardzību saistībā ar noziedzīgu nodarījumu novēršanu, izmeklēšanu un atklāšanu, kā arī saukšanu pie kriminālatbildības par tiem

10.12.2016   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 336/1
            
         PADOMES LĒMUMS (ES) 2016/2220
   (2016. gada 2. decembris)
   par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Nolīgumu starp Amerikas Savienotajām Valstīm un Eiropas Savienību par personas informācijas aizsardzību saistībā ar noziedzīgu nodarījumu novēršanu, izmeklēšanu un atklāšanu, kā arī saukšanu pie kriminālatbildības par tiem
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 16. pantu saistībā ar tā 218. panta 6. punkta a) apakšpunktu,
   ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu (1),
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Saskaņā ar Padomes Lēmumu (ES) 2016/920 (2)2016. gada 2. jūnijā tika parakstīts Nolīgums starp Amerikas Savienotajām Valstīm un Eiropas Savienību par personas informācijas aizsardzību saistībā ar noziedzīgu nodarījumu novēršanu, izmeklēšanu un atklāšanu, kā arī saukšanu pie kriminālatbildības par tiem (“nolīgums”), ņemot vērā tā noslēgšanu pēcāk.
            
         
               (2)
            
            
               Nolīguma nolūks ir vispusīga regulējuma izveide ar datu aizsardzības principiem un aizsardzības pasākumiem attiecībā uz personas informāciju, kas tiek pārsūtīta tiesībaizsardzības nolūkā starp Amerikas Savienotajām Valstīm (ASV), no vienas puses, un Eiropas Savienību vai tās dalībvalstīm, no otras puses. Tā mērķis ir augsta līmeņa datu aizsardzības nodrošināšana un tādējādi arī uzlabota sadarbība starp nolīguma pusēm. Lai gan nolīgums pats par sevi nav tiesiskais pamats personas informācijas pārsūtīšanai uz ASV, tas, ja nepieciešams, papildina datu aizsardzības pasākumus, kas ietverti pašreizējos un turpmākos datu pārsūtīšanas nolīgumos, vai valsts tiesību normas, kas atļauj šādu pārsūtīšanu.
            
         
               (3)
            
            
               Savienībai ir kompetence attiecībā uz visiem nolīguma noteikumiem. Jo īpaši Savienība ir pieņēmusi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2016/680 (3) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi, ko veic kompetentās iestādes, lai novērstu, izmeklētu, atklātu noziedzīgus nodarījumus vai sauktu pie atbildības par tiem vai izpildītu kriminālsodus, un par šādu datu brīvu apriti. Dalībvalstu veikta nosūtīšana, kurai piemērojamas atbilstošas garantijas, ir paredzēta minētās direktīvas 37. panta 1. punkta a) apakšpunktā.
            
         
               (4)
            
            
               Saskaņā ar 6.a pantu Protokolā Nr. 21 par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju attiecībā uz brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību (LES) un Līgumam par Eiropas Savienības darbību (LESD), Apvienotajai Karalistei un Īrijai nav saistoši nolīgumā izklāstītie noteikumi attiecībā uz dalībvalsts veiktu personas datu apstrādi, īstenojot darbības, uz kurām attiecas LESD trešās daļas V sadaļas 4. vai 5. nodaļas darbības joma, ja Apvienotajai Karalistei un Īrijai nav saistoši noteikumi, ar ko reglamentē tādus tiesu iestāžu sadarbības veidus krimināllietās vai tādus policijas sadarbības veidus, kuros ir jāievēro noteikumi, kas paredzēti nolīgumā.
            
         
               (5)
            
            
               Saskaņā ar 2. un 2.a pantu protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots LES un LESD, Dānijai nav saistoši un nav jāpiemēro nolīgumā paredzētie noteikumi, kuri ir saistīti ar personas datu apstrādi, ko veic dalībvalstis, īstenojot darbības, uz kurām attiecas LESD trešās daļas V sadaļas 4. vai 5. nodaļas darbības joma.
            
         
               (6)
            
            
               Jebkurš paziņojums saskaņā ar nolīguma 27. pantu attiecībā uz Apvienoto Karalisti, Īriju vai Dāniju būtu jādara saskaņā ar minēto dalībvalstu statusu atbilstīgi attiecīgajiem Savienības tiesību aktu noteikumiem un apspriežoties ar tām.
            
         
               (7)
            
            
               Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājs sniedza atzinumu 2016. gada 12. februārī (4).
            
         
               (8)
            
            
               Nolīgums būtu jāapstiprina Savienības vārdā,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Ar šo Eiropas Savienības vārdā tiek apstiprināts Nolīgums starp Amerikas Savienotajām Valstīm un Eiropas Savienību par personas informācijas aizsardzību saistībā ar noziedzīgu nodarījumu novēršanu, izmeklēšanu un atklāšanu un saukšanu pie kriminālatbildības par tiem.
   Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Padomes priekšsēdētājs Savienības vārdā sniedz nolīguma 29. panta 1. punktā paredzēto paziņojumu (5).
   3. pants
   Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Briselē, 2016. gada 2. decembrī
      
         
            Padomes vārdā –
         
         
            priekšsēdētājs
         
         M. LAJČÁK
      
   
   
      (1)  2016. gada 1. decembra piekrišana (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta).
   
      (2)  Padomes Lēmums (ES) 2016/920 (2016. gada 20. maijs) par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu starp Amerikas Savienotajām Valstīm un Eiropas Savienību par personas informācijas aizsardzību saistībā ar noziedzīgu nodarījumu novēršanu, izmeklēšanu un atklāšanu, kā arī saukšanu pie kriminālatbildības par tiem (OV L 154, 11.6.2016., 1. lpp.).
   
      (3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/680 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi, ko veic kompetentās iestādes, lai novērstu, izmeklētu, atklātu noziedzīgus nodarījumus vai sauktu pie atbildības par tiem vai izpildītu kriminālsodus, un par šādu datu brīvu apriti, ar ko atceļ Padomes Pamatlēmumu 2008/977/TI (OV L 119, 4.5.2016., 89. lpp.).
   
      (4)  OV C 186, 25.2.2016., 4. lpp.
   
   
      (5)  Nolīguma spēkā stāšanās dienu, kas ir saistoša Eiropas Savienībai, Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.