CELEX: 52012PC0133
Language: lv
Date: 2012-03-22
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem EEZ Apvienotajā komitejāattiecībā uz grozījumu EEZ līguma 4. protokolā (Izcelsmes noteikumi)

|
			
		
		
		52012PC0133
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem EEZ Apvienotajā komitejāattiecībā uz grozījumu EEZ līguma 4. protokolā (Izcelsmes noteikumi) /* COM/2012/0133 final - 2012/0063 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Apvienotās komitejas lēmuma projekta
mērķis ir grozīt Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu (EEZ)
4. protokolu, it īpaši, lai i) paplašinātu kumulācijas
sistēmu, iekļaujot visas tās valstis, kas piedalās Eiropas
Savienības stabilizācijas un asociācijas procesā, ii)
iekļautu darbību “cukuru sajaukšana ar jebkādām citām
vielām” to 4. protokola 6. pantā minēto darbību
sarakstā, kuras uzskatāmas par nepietiekamu apstrādi vai
pārstrādi, lai izstrādājumam piešķirtu noteiktas
izcelsmes izstrādājuma statusu un iii) izlabotu noteiktas
kļūdas. 
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI
Padomes Regulas (EK) Nr. 2894/94 par EEZ
līguma īstenošanas kārtību 1. panta
3. punktā ir paredzēts, ka Padome pēc Komisijas
priekšlikuma šādiem lēmumiem izstrādā Eiropas
Savienības nostāju. 
Komisija iesniedz EEZ Apvienotās komitejas
lēmuma projektu, kas Padomei jāpieņem kā Savienības
nostāja. Komisija cer pēc iespējas drīz iesniegt EEZ
Apvienotajai komitejai minēto dokumentu.
2012/0063 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par nostāju, kas Eiropas Savienībai
jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā
attiecībā uz grozījumu EEZ līguma 4. protokolā
(Izcelsmes noteikumi)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas
Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta
4. punktu un 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Padomes
1994. gada 28. novembra Regulu (EK) Nr. 2894/94 par
Eiropas Ekonomikas zonas līguma īstenošanas kārtību[1] un jo īpaši tā
1. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
(1)       Līguma
4. protokolā ir paredzēta izcelsmes kumulācija starp
Eiropas Savienību un Islandi, Norvēģiju, Šveici (ieskaitot
Lihtenšteinu), Fēru salām, Turciju un jebkuru valsti, kas ir
dalībniece Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu
partnerattiecībās[2],
kuru pamatā ir Barselonas deklarācija, kas pieņemta 1995. gada
27. un 28. novembrī Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu
konferencē.
(2)       Lai attīstītu
tirdzniecību un veicinātu reģionālo integrāciju,
vēlams paplašināt kumulācijas sistēmu, iekļaujot visas
tās valstis, kas piedalās Eiropas Savienības stabilizācijas
un asociācijas procesā[3].
(3)       Ir lietderīgi
iekļaut darbību “cukuru sajaukšana ar jebkādām citām
vielām” to 4. protokola 6. pantā minēto darbību
sarakstā, kuras uzskatāmas par nepietiekamu apstrādi vai
pārstrādi, lai izstrādājumam piešķirtu noteiktas
izcelsmes izstrādājuma statusu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
1. pants
Nostājas, kas Savienībai
jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz
grozījumu EEZ līguma 4. protokolā (Izcelsmes noteikumi),
pamatā ir EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projekts, kas
pievienots šim lēmumam. 
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 
                                                                       Padomes
vārdā –
                                                                       priekšsēdētājs
PIELIKUMS 
Draft
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS, 
ar ko groza EEZ līguma 4. protokolu (Izcelsmes noteikumi)
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Ekonomikas zonu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu,
ar ko pielāgo Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu, turpmāk
“Līgums”, un jo īpaši tā 98. pantu,
tā kā:
(1)                   
Līguma 4. protokols tika grozīts ar
EEZ Apvienotās komitejas … Lēmumu Nr. …/….[4].
(2)                   
Līguma 4. protokolā ir
paredzēta izcelsmes kumulācija starp Eiropas Savienību un
Islandi, Norvēģiju, Šveici (ieskaitot Lihtenšteinu), Fēru
salām, Turciju un jebkuru valsti, kas ir dalībniece Eiropas un
Vidusjūras reģiona valstu partnerattiecībās[5], kuru pamatā ir Barselonas
deklarācija, kas pieņemta 1995. gada 27. un 28. novembrī Eiropas
un Vidusjūras reģiona valstu konferencē.
(3)                   
Lai attīstītu tirdzniecību un
veicinātu reģionālo integrāciju, vēlams
paplašināt kumulācijas sistēmu, iekļaujot visas tās
valstis, kas piedalās Eiropas Savienības stabilizācijas un
asociācijas procesā[6].
(4)                   
Eiropas un Vidusjūras reģiona izcelsmes
kumulācijas sistēma ir balstīta uz reģionālo konvenciju
par Eiropas un Vidusjūras reģiona preferenciāliem izcelsmes
noteikumiem, ar kuru ir saskaņots Līguma 4. protokols.
(5)                   
Reģionālā konvencija par Eiropas un
Vidusjūras reģiona preferenciāliem izcelsmes noteikumiem
kopumā nedrīkst radīt nelabvēlīgāku situāciju
par to, kāda izveidojusies iepriekšējās attiecībās
starp brīvās tirdzniecības partneriem, kas attiecas uz Eiropas
vai Eiropas un Vidusjūras reģiona izcelsmes kumulācijas
sistēmu.
(6)                   
Daži grozījumi ir nepieciešami, lai labotu
kļūdas esošajā Līguma 4. protokola tekstā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Līguma 4. protokolu groza šādi.
1.           Satura rādītājā
atsaucē uz 32. pantu vārdus “Savstarpēja
palīdzība” aizstāj ar vārdiem “Administratīvā
sadarbība”.
2.           Satura rādītājā
tekstā zem virsraksta Kopīgās deklarācijas vārdu
“Kopiena” aizstāj ar vārdkopu “Eiropas Savienība”.
3.           Protokola 3. panta
1. punktā vārdu “Kopiena” aizstāj ar vārdkopu “Eiropas
Savienība”.
4.           Protokola 3. panta
2. punkta tekstu aizstāj ar šādu tekstu:
“Neskarot 2. panta noteikumus,
izstrādājumus uzskata par EEZ izcelsmes izstrādājumiem, ja
šādi izstrādājumi tajā ir iegūti, pievienojot
izejvielas, kuru izcelsme ir Fēru salās vai jebkurā valstī,
kas ir dalībniece Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu
partnerattiecībās, kuru pamatā ir Barselonas deklarācija,
kas pieņemta 1995. gada 27. un 28. novembrī Eiropas un
Vidusjūras reģiona valstu konferencē, izņemot Turciju[7], vai jebkurā valstī,
kas piedalās Eiropas Savienības stabilizācijas un
asociācijas procesā[8],
ar noteikumu, ka EEZ veiktā apstrāde vai pārstrāde
pārsniedz darbības, kas minētas 6. pantā. Šādām
izejvielām nav jābūt pietiekami apstrādātām vai
pārstrādātām.”
5.           Protokola 3. panta
5. punkta 3. apakšpunktā vārdu “Kopiena” aizstāj ar
vārdkopu “Eiropas Savienība” un vārdkopu “Eiropas Kopienu
Komisija” aizstāj ar vārdkopu “Eiropas Komisija”.
6.           Protokola 4. panta
2. punktā vārdu “Kopiena” aizstāj ar vārdkopu “Eiropas
Savienība”.
7.           Protokola 5. panta
2. punktā vārdu “neizmanto” aizstāj ar vārdiem
“nevajadzētu izmantot”.
8.           Protokola 6. panta
1. punktā aiz m) apakšpunkta iekļauj šādu tekstu:
“n) cukura sajaukšana ar jebkādām
citām vielām;”
Pašreizējo numerāciju no n) līdz
p) maina uz o) līdz q).
9.           Protokola 31. panta
1. punktā vārdu “Kopiena” aizstāj ar vārdkopu “Eiropas
Savienība”.
10.         Protokola 31. panta
3. punktā vārdkopu “Eiropas Kopienu Komisija” aizstāj ar
vārdkopu “Eiropas Komisija”.
11.         Protokola 32. panta virsrakstu
aizstāj ar šādu virsrakstu:
“Administratīvā sadarbība”
12.         Protokola 32. panta
1. punktā vārdkopu “Eiropas Kopienu Komisija” aizstāj ar
vārdkopu “Eiropas Komisija”.
13.         Protokola I pielikuma
1. piezīmē vārdus “6. pants” aizstāj ar
vārdiem “5. pants”.
14.         Protokola I pielikuma
3.1. piezīmē vārdu “Kopiena” aizstāj ar vārdkopu
“Eiropas Savienība”.
15.         Protokola VI pielikuma
3. zemsvītras piezīmē vārdu “Kopiena” aizstāj ar
vārdkopu “Eiropas Savienība”.
16.         Kopīgās deklarācijas
par tādu izcelsmes apliecinājumu atzīšanu, kas
attiecībā uz Kopienas, Islandes un Norvēģijas izcelsmes
izstrādājumiem izsniegti saskaņā ar 4. protokola 3.
pantā minētajiem nolīgumiem, nosaukumā un pirmajā
daļā vārdu “Kopiena” aizstāj ar vārdkopu “Eiropas
Savienība”.
17.         Kopīgās deklarācijas
attiecībā uz Andoras Firstisti pirmajā daļā vārdu
“Kopiena” aizstāj ar vārdkopu “Eiropas Savienība”.
18.         Kopīgās deklarācijas
attiecībā uz Sanmarīno Republiku pirmajā daļā
vārdu “Kopiena” aizstāj ar vārdkopu “Eiropas Savienība”.
2. pants 
Šis lēmums stājas spēkā
[…], ja EEZ Apvienotajai komitejai ir iesniegti visi paziņojumi
saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu*.
3. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas
Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā
un tā EEZ papildinājumā.
Briselē, […]
   || EEZ Apvienotās komitejas vārdā –    priekšsēdētājs […] 
   || EEZ Apvienotās komitejas     sekretāri          […] 
[1]               OV L 305, 30.11.1994.,
6. lpp. 
[2]               Alžīrija, Ēģipte, Izraēla,
Jordānija, Libāna, Maroka, Sīrija, Tunisija, Rietumkrasts un
Gazas josla.
[3]               Albānija, Bosnija un Hercegovina, Horvātija,
bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, Melnkalne, Serbija,
kā arī Kosova saskaņā ar ANO DP Rezolūciju 1244/99.
[4]               OV L ...
[5]               Alžīrija, Ēģipte, Izraēla,
Jordānija, Libāna, Maroka, Sīrija, Tunisija, Rietumkrasts un
Gazas josla.
[6]               Albānija, Bosnija un Hercegovina, Horvātija,
bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, Melnkalne,
Serbija, kā arī Kosova saskaņā ar ANO DP Rezolūciju
1244/99.
[7]               Alžīrija, Ēģipte, Izraēla,
Jordānija, Libāna, Maroka, Sīrija, Tunisija, Rietumkrasts un
Gazas josla.
[8]               Albānija, Bosnija un Hercegovina, Horvātija,
bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, Melnkalne,
Serbija, kā arī Kosova saskaņā ar ANO DP Rezolūciju
1244/99.
*               [Konstitucionālās
prasības nav norādītas.] [Konstitucionālās
prasības ir norādītas.]