CELEX: 42005A0708(01)
Language: hr
Date: 2005-04-14 00:00:00
Title: Konvencija o pristupanju Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike konvenciji o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze otvorene za potpisivanje u Rimu 19. lipnja 1980. i prvog i drugog protokola o njezinom tumačenju od strane Suda Europskih zajednica

01/Sv. 13
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               107
            
         42005A0708(01)
   
               C 169/1
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         KONVENCIJA
   o pristupanju Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike konvenciji o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze otvorene za potpisivanje u Rimu 19. lipnja 1980. i prvog i drugog protokola o njezinom tumačenju od strane Suda Europskih zajednica
   (2005/C 169/01)
   VISOKE UGOVORNE STRANKE UGOVORA O OSNIVANJU EUROPSKE ZAJEDNICE,
   (1) UZIMAJUĆI U OBZIR Akt o uvjetima pristupanja Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike i prilagodbama ugovora na kojima se temelji Europska unija, a posebno njegov članak 5. stavak 2.
   (2) PODSJEĆAJUĆI da su nakon što su postale članice Europske unije nove države članice preuzele obvezu pristupanja Konvenciji o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze otvorene za potpisivanje u Rimu 19. lipnja 1980. i Prvom i Drugom protokolu o njezinom tumačenju od strane Suda na način kako je izmijenjeno Konvencijom potpisanom u Luksemburgu 10. travnja 1984. o pristupanju Helenske Republike, Konvencijom potpisanom u Funchalu 18. svibnja 1992. o pristupanju Kraljevine Španjolske i Portugalske Republike te Konvencijom potpisanom u Bruxellesu 29. studenoga 1996. o pristupanju Republike Austrije, Republike Finske i Kraljevine Švedske,
   SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
   GLAVA I.
   
      OPĆE ODREDBE
   
   Članak 1.
   Češka Republika, Republika Estonija, Republika Cipar, Republika Latvija, Republika Litva, Republika Mađarska, Republika Malta, Republika Poljska, Republika Slovenija i Slovačka Republika ovime pristupaju:
   
               (a)
            
            
               Konvenciji o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze otvorene za potpisivanje u Rimu 19. lipnja 1980., dalje u tekstu „Konvencija iz 1980.”, na način kako glasi nakon unošenja prilagodbi i izmjena na temelju:
               
                           —
                        
                        
                           Konvencije potpisane u Luksemburgu 10. travnja 1984., dalje u tekstu „Konvencija iz 1984.”, o pristupanju Helenske Republike Konvenciji o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Konvencije potpisane u Funchalu 18. svibnja 1992., dalje u tekstu „Konvencija iz 1992.”, o pristupanju Kraljevine Španjolske i Portugalske Republike Konvenciji o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Konvencije potpisane u Bruxellesu 29. studenoga 1996., dalje u tekstu „Konvencija iz 1996.”, o pristupanju Republike Austrije, Republike Finske i Kraljevine Švedske Konvenciji o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze;
                        
                     
         
               (b)
            
            
               Prvom protokolu potpisanom 19. prosinca 1988., dalje u tekstu „Prvi protokol iz 1988.” o tumačenju od strane Suda Europskih zajednica Konvencije o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze, na način kako glasi nakon unošenja prilagodbi i izmjena na temelju Konvencije iz 1992. i Konvencije iz 1996.;
            
         
               (c)
            
            
               Drugom protokolu potpisanom 19. prosinca 1988., dalje u tekstu „Drugi protokol iz 1988.” o dodjeli određenih ovlasti za tumačenje Konvencije o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze Sudu Europskih zajednica.
            
         GLAVA II.
   
      PRILAGODBE PRVOG PROTOKOLA IZ 1988.
   
   Članak 2.
   U članku 2. stavku (a) dodaju se sljedeće alineje:
   
               (a)
            
            
               između prve i druge alineje:
               
                           „—
                        
                        
                           u Češkoj Republici:
                           Nejvyšší soud České republiky
                           Nejvyšší správní soud”;
                        
                     
         
               (b)
            
            
               između treće i četvrte alineje:
               
                           „—
                        
                        
                           u Estoniji:
                           Riigikohus”;
                        
                     
         
               (c)
            
            
               između osme i devete alineje:
               
                           „—
                        
                        
                           na Cipru:
                           Ανώτατο Δικαστήριο
                        
                     
                           —
                        
                        
                           u Latviji:
                           Augstākās Tiesas Senāts
                        
                     
                           —
                        
                        
                           u Litvi:
                           Lietuvos Aukščiausiasis Teismas
                           Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas”;
                        
                     
         
               (d)
            
            
               između devete i desete alineje:
               
                           „—
                        
                        
                           u Mađarskoj:
                           Legfelsõbb Bíróság
                        
                     
                           —
                        
                        
                           na Malti:
                           Qorti ta’ l-Appell”;
                        
                     
         
               (e)
            
            
               između jedanaeste i dvanaeste alineje:
               
                           „—
                        
                        
                           u Poljskoj:
                           Sąd Najwyższy
                           Naczelny Sąd Administracyjny”;
                        
                     
         
               (f)
            
            
               između dvanaeste i trinaeste alineje:
               
                           „—
                        
                        
                           u Sloveniji:
                           Ustavno sodišče Republike Slovenije
                           Vrhovno sodišče Republike Slovenije
                        
                     
                           —
                        
                        
                           u Slovačkoj:
                           Najvyšší súd Slovenskej republiky”.
                        
                     
         GLAVA III.
   
      ZAVRŠNE ODREDBE
   
   Članak 3.
   1.   Glavni tajnik Vijeća Europske unije poslat će ovjereni primjerak Konvencije iz 1980., Konvencije iz 1984., Prvog protokola iz 1988., Drugog protokola iz 1988., Konvencije iz 1992. i Konvencije iz 1996. na danskom, engleskom, finskom, francuskom, grčkom, irskom, nizozemskom, njemačkom, portugalskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku Vladama Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike.
   2.   Tekstovi Konvencije iz 1980., Konvencije iz 1984., Prvog protokola iz 1988., Drugog protokola iz 1988., Konvencije iz 1992. te Konvencije iz 1996. na češkom, estonskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, poljskom, slovačkom i slovenskom jeziku vjerodostojni su pod istim uvjetima kao i ostali tekstovi Konvencije iz 1980., Konvencije iz 1984., Prvog protokola iz 1988., Drugog protokola iz 1988., Konvencije iz 1992. te Konvencije iz 1996.
   Članak 4.
   Države potpisnice potvrđuju ovu Konvenciju. Isprave o potvrđivanju polažu se kod glavnog tajnika Vijeća Europske unije.
   Članak 5.
   1.   Ova Konvencija stupa na snagu za svaku državu koja ju je potvrdila prvog dana trećeg mjeseca koji slijedi nakon polaganja druge isprave o potvrđivanju.
   2.   Nakon toga ova Konvencija stupa na snagu za svaku državu potpisnicu koja je naknadno potvrdi prvog dana trećeg mjeseca koji slijedi nakon polaganja njezine isprave o potvrđivanju.
   Članak 6.
   Glavni tajnik Vijeća Europske unije obavješćuje države potpisnice:
   
               (a)
            
            
               polaganju svake isprave o potvrđivanju;
            
         
               (b)
            
            
               datumima stupanja na snagu ove Konvencije za države ugovornice.
            
         Članak 7.
   Ova Konvencija, sastavljena u jednom izvorniku na češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, irskom, latvijskom, litavskom, nizozemskom, njemačkom, mađarskom, malteškom, portugalskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu je svaki od tih 21 tekstova jednako vjerodostojan, pohranjuje se u arhivu Glavnog tajništva Vijeća Europske unije. Glavni tajnik dostavlja ovjerenu presliku vladama svih država potpisnica.
   
      Hecho en Luxemburgo, el catorce de abril de dos mil cinco.
      V Lucemburku dne čtrnáctého dubna dva tisíce pět.
      Udfærdiget i Luxembourg den fjortende april to tusind og fem.
      Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten April zweitausendfünf.
      Kahe tuhande viienda aasta aprillikuu neljateistkümnendal päeval Luxembourgis.
      Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Απριλίου δύο χιλιάδες πέντε.
      Done at Luxembourg on the fourteenth day of April in the year two thousand and five.
      Fait à Luxembourg, le quatorze avril deux mille cinq.
      Arna déanamh i Lucsamburg, an ceathrú lá déag d'Aibreán sa bhliain dhá mhíle is a cúig.
      Fatto a Lussemburgo, addì quattordici aprile duemilacinque.
      Luksemburgā, divi tūkstoši piektā gada četrpadsmitajā aprīlī.
      Priimta du tūkstančiai penktų metų balandžio keturioliktą dieną Liuksemburge.
      Kelt Luxembourgban, a kettőezer-ötödik év április tizennegyedik napján.
      Magħmul fil-Lussemburgu, fl-erbatax-il jum ta' April tas-sena elfejn u ħamsa.
      Gedaan te Luxemburg, de veertiende april tweeduizend vijf.
      Sporządzono w Luksemburgu dnia czternastego kwietnia roku dwa tysiące piątego.
      Feito no Luxemburgo, em catorze de Abril de dois mil e cinco.
      V Luxembourgu, štirinajstega aprila leta dva tisoč pet.
      V Luxemburgu dňa štrnásteho apríla dvetisícpäť.
      Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaviisi.
      Som skedde i Luxemburg den fjortonde april tjugohundrafem.
      
         Pour le gouvernement du Royaume de Belgique
         Voor de regering van het Koninkrijk België
         Für die Regierung des Königreichs Belgien
         
            
      
      
         Za vládu České republiky
         
            
      
      
         For regeringen for Kongeriget Danmark
         
            
      
      
         Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
         
            
      
      
         Eesti Vabariigi valitsuse nimel
         
            
      
      
         Για την κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας
         
            
      
      
         Por el Gobierno del Reino de España
         
            
      
      
         Pour le gouvernement de la République française
         
            
      
      
         Thar ceann Rialtas na hÉireann
         For the Government of Ireland
         
            
      
      
         Per il governo della Repubblica italiana
         
            
      
      
         Για την κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας
         
            
      
      
         Latvijas Republikas valdības vārdā
         
            
      
      
         Lietuvos Respublikos Vyriausybès vardu
         
            
      
      
         Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg
         
            
      
      
         A Magyar Köztársaság kormánya részéről
         
            
      
      
         Ghall-Gvern tar-Repubblika ta' Malta
         
            
      
      
         Voor de regering van het Koninkrijk der Nederlanden
         
            
      
      
         Für die Regierung der Republik Österreich
         
            
      
      
         W imieniu Rządu Rzeczypospolitej Polskiej
         
            
      
      
         Pelo Governo da República Portuguesa
         
            
      
      
         Za vlado Republike Slovenije
         
            
      
      
         Za vládu Slovenskej republiky
         
            
      
      
         Suomen hallituksen puolesta
         På finska regeringens vägnar
         
            
      
      
         På svenska regeringens vägnar
         
            
      
      
         For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
         
            
      
   
   Zajednička izjava visokih ugovornih stranaka o rokovima za potvrđivanje Konvencije o pristupanju
   
      „Visoke ugovorne stranke koje su se sastale u sklopu Vijeća u trenutku potpisivanja Konvencije o pristupanju Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike Konvenciji iz Rima 1980. o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze izjavljuju da će poduzeti sve potrebne korake da potvrde ovu Konvenciju u razumnom roku i, ako je moguće, prije prosinca 2005. godine.”
   
   Izjava država članica o roku za podnošenje prijedloga Uredbe o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze
   
      „Države članice traže od Komisije da podnese što je prije moguće, a najkasnije do kraja 2005. godine, prijedlog Uredbe o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze.”
   
   Zajednička izjava država članica o razmjeni informacija
   Vlade Kraljevine Belgije, Češke Republike, Kraljevine Danske, Savezne Republike Njemačke, Republike Estonije, Helenske Republike, Kraljevine Španjolske, Francuske Republike, Irske, Talijanske Republike, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Velikog Vojvodstva Luksemburga, Republike Mađarske, Republike Malte, Kraljevine Nizozemske, Republike Austrije, Republike Poljske, Portugalske Republike, Republike Slovenije, Slovačke Republike, Republike Finske, Kraljevine Švedske, Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske,
   nakon potpisivanja Konvencije iz 2005. godine o pristupanju Konvenciji o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze otvorene za potpisivanje u Rimu 19. lipnja 1980. godine i Prvom i Drugom protokolu o tumačenju od strane Suda Europskih zajednica, na način kako su izmijenjeni,
   u želji da osiguraju da se odredbe Prvog protokola primjenjuju učinkovito i što ujednačenije,
   izjavljuju da su spremne organizirati, u suradnji sa Sudom Europskih zajednica, razmjenu informacija o presudama koje su postale res judicata i koje su predane na temelju Konvencije o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze od strane sudova iz članka 2. navedenog Protokola. Razmjena informacija sastoji se od sljedećega:
   
               —
            
            
               prosljeđivanja Sudu od strane nadležnih nacionalnih tijela presuda koje su predali sudovi iz članka 2. stavka (a) Prvog protokola i značajnih presuda koje su predali sudovi iz članka 2. stavka (b) tog Protokola,
            
         
               —
            
            
               razvrstavanja i dokumentarnog iskorištavanja ovih presuda od strane Suda, uključujući, u mjeri koja je potrebna, izradu sažetaka i prijevoda te objavu presuda od posebne važnosti,
            
         
               —
            
            
               priopćenja Suda o dokumentarnom materijalu nadležnim nacionalnim tijelima država stranaka Protokola te Komisiji i Vijeću Europskih zajednica.