CELEX: 31975L0155
Language: es
Date: 1975-03-04 00:00:00
Title: Directiva 75/155/CEE del Consejo, de 4 de marzo de 1975, que modifica por tercera vez la Directiva 73/241/CEE relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros sobre los productos de cacao y de chocolate destinados a la alimentación humana

Avis juridique important

|

31975L0155

Directiva 75/155/CEE del Consejo, de 4 de marzo de 1975, que modifica por tercera vez la Directiva 73/241/CEE relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros sobre los productos de cacao y de chocolate destinados a la alimentación humana  

Diario Oficial n° L 064 de 11/03/1975 p. 0021 - 0024 Edición especial en finés : Capítulo 13 Tomo 4 p. 0080  Edición especial griega: Capítulo 03 Tomo 33 p. 0059  Edición especial sueca: Capítulo 13 Tomo 4 p. 0080  Edición especial en español: Capítulo 13 Tomo 4 p. 0074  Edición especial en portugués: Capítulo 13 Tomo 4 p. 0074 

 DIRECTIVA DEL CONSEJO    de 4 de marzo de 1975    que modifica por tercera vez la Directiva 73/241/CEE   relativa a la aproximación de las legislaciones   de los Estados miembros sobre los productos de cacao   y de chocolate destinados a la alimentación humana     ( 75/155/CEE )    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea y , en particular , su artículo 100 ,    Vista la propuesta de la Comisión ,    Visto el dictamen del Parlamento Europeo (1) ,    Visto el dictamen del Comité Económico y Social ,    Considerando que ha resultado que algunas disposiciones   de la Directiva 73/241/CEE del Consejo , de 24 de   julio de 1973 , relativa a la aproximación de las   legislaciones de los Estados miembros sobre   productos de cacao y de chocolate destinados a la   alimentación humana (2) , modificada en último   lugar por la Directiva 74/644/CEE (3) , tal como   están redactadas actualmente , pueden provocar   interpretaciones diferentes ;    Considerando que el apartado 1 del artículo 6   de la Directiva en cuestión podría excluir , según   ciertas interpretaciones , la venta de tabletas y de   barras de productos de chocolate de un peso individual   de 85 g , el cual está ampliamente extendido   en algunos Estados miembros ; que las modalidades   para indicar el peso neto en los productos   de un peso unitario inferior a 50 g y que se   presentan en un envoltorio global de un peso igual   o superior a 50 g , podrían provocar diversas   interpretaciones ; que las definiciones que figuran   en el Anexo I para los diferentes productos de chocolate   que contienen leche bajo diversas formas , podrían   conducir a limitar de forma injustificada la   elección de materias primas por parte de los   fabricantes ; que , en caso de utilización de sustancias   aromáticas distintas de la etilvanillina , no se   exige indicar en la venta la denominación de las   sustancias utilizadas sino solamente la naturaleza del   gusto o del aroma que proporcionan ; que debe   entenderse que , en el comercio del chocolate blanco ,   puede hacerse referencia a la leche y a los   productos lácteos ;    Considerando que es conveniente por tanto incorporar   las precisiones que sean necesarias a estas diferentes   disposiciones ;    Considerando que ha resultado necesario completar en   determinadas lenguas los títulos de los productos   definidos en los puntos 1.11 y 1.13 del apartado 1 del   Anexo I ;    Considerando que es conveniente admitir igualmente en   lengua alemana , conforme a los usos comerciales , la   denominación « Kuvertuere » para los productos   definidos en el punto 1.20 del apartado 1 del   Anexo I ;    Considerando que la expresión « filled chocolate »   es poco utilizada en lengua inglesa y que por consiguiente   es necesario autorizar también el empleo de otras   denominaciones más conocidas por los consumidores ;    Considerando que la Directiva 73/241/CEE no regula   el caso del etiquetado de grandes embalajes no   destinados a la venta al detalle , como lo han hecho   las directivas más recientes en el campo de los   productos alimenticios y , en particular , la   Directiva 74/409/CEE del Consejo , de 22 de julio de   1974 , relativa a la armonización de las legislaciones   de los Estados miembros sobre la miel (4) , y que   debe llenarse esta laguna ;    Considerando que la Directiva 74/644/CEE ha   aplazado al 1 de julio de 1975 la fecha antes de la   cual las legislaciones nacionales deben ser   conformes con las disposiciones de la Directiva   73/241/CEE , pero no ha cambiado las fechas   de aplicación de dichas disposiciones ;    Considerando que la reducción que se ha creado del   intervalo entre la incorporación de tales disposiciones   en las legislaciones nacionales y su aplicación   puede ocasionar dificultades de orden práctico   y que es conveniente por tanto prorrogar el plazo   fijado para la aplicación de las disposiciones   así previstas , de tal forma que se admita el   comercio de los productos que son conformes con   dichas disposiciones a partir del 1 de enero de   1976 , y se prohiba el comercio de los productos   que no son conformes con dichas disposiciones a   partir del 1 de enero de 1977 ,    HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA :    Artículo 1    La Directiva 73/241/CEE queda modificada de   conformidad con los artículos siguientes .    Artículo 2    El apartado 1 del artículo 3 será completado con el   párrafo siguiente :     « - la denominación " filled chocolate " podrá   ser sustituida en lengua inglesa por una de las siguientes   denominaciones : " chocolate with ... filling " ,   " chocolate with ... centre " » .    Artículo 3    El texto del apartado 1 del artículo 6 será   sustituido por el texto siguiente :     « 1 . El chocolate , el chocolate familiar , el   chocolate con avellanas gianduja , el chocolate con   leche , el chocolate para hacer con leche , el   chocolate con leche y con avellanas gianduja , el   chocolate blanco y el chocolate relleno , cuando se   presentan en forma de tableta o de barra con un peso   individual igual o superior a 85 g pero que no   sobrepasa los 500 g , sólo se comercializarán   en los siguientes pesos individuales : 85 g , 100 g ,   125 g , 150 g , 200 g , 250 g , 300 g , 400 g y   500 g . »    Artículo 4    El texto de la letra e ) del apartado 1 del   artículo 7 será sustituido por el texto siguiente :     « e ) el peso neto , excepto si los productos   son de un peso inferior a 50 g ; no obstante , en   el caso de productos de un peso inferior a 50 g   por unidad , que se presentan en un envoltorio global   cuyo peso neto total es igual o superior a 50 g ,   ya sea el peso neto total sobre el envoltorio global ,   o el peso neto individual sobre cada envoltorio unitario ,   siempre que esta indicación sea claramente legible   desde el exterior ; esta indicación podrá ser   sustituida por la del peso neto minimo en el caso de   producto de moldes vacíos . »    Artículo 5    El artículo 7 será completado con el apartado 2 bis   siguiente :     « 2 bis ) Si los productos definidos en el   Anexo I están acondicionados en embalajes o recipientes   que contienen un peso igual o superior a 10 kg y no   se comercializan al detalle , las indicaciones mencionadas   en las letras b ) , c ) , d ) y e ) del apartado 1 , así   como las indicaciones mencionadas en la letra f ) del   apartado 1 , así como las indicaciones mencionadas   en la letra f ) del apartado 1 para los productos   definidos en los puntos 1.1 al 1.7 del Anexo I , podrán   figurar solamente en los documentos que los   acompañan . »    Artículo 6    El texto de la primera frase de la letra c ) del   apartado 2 del artículo 14 será constituido por   el texto siguiente :     « en virtud de los cuales está prohibida la   comercialización de los productos presentados en forma   de tableta o de barra , en un peso superior a 75 g ,   pero no superior a 85 g . »    Artículo 7    El texto de la segunda frase del primer párrafo   y segundo párrafo del artículo 15 , será   sustituido por el texto siguiente :     « la legislación así modificada se aplicará   de forma que     - se admita el comercio de los productos que son   conformes con las disposiciones de la presente   Directiva , a partir del 1 de enero de 1976 ,     - se prohiba el comercio de los productos que no son   conformes con las disposiciones de la presente   Directiva , a partir del 1 de enero de 1977 . »    Artículo 8    El texto del titulo del punto 1.11 del apartado 1 del   Anexo I , será sustituido por el texto siguiente :     - en la versión alemana :     « 1.11 gezuckertes Haushaltskakaopulver ,   gezuckerter Haushaltskakao , Haushaltsschokoladenpulver » .     - en la versión francesa :     « 1.11 Cacao de ménage sucré en poudre , cacao   de ménage sucré , chocolat de ménage en   poudre » ,     - en la versión italiana :     « 1.11 cacao comune zuccherato in polvere , cacao   comune zuccherato , cioccolato comune in polvere » ;     - en versión neerlandesa :     « 1.11 gesuikerd huishoudcacaopoeder , gesuikerde   huishoudcacao , huishoudchocoladepoeder » .    Artículo 9    El texto del titulo del punto 1.13 del apartado 1   del Anexo I , será sustituido por el texto   siguiente :     - en la versión alemana :     « 1.13 fettarmes oder mageres , gezuckertes   Haushaltskakaopulver , fettarmer oder magerer ,   gezuckerter Haushaltskakao , stark entoeltes ,   gezuckertes Haushaltskakaopulver , stark entoelter ,   gezuckerter Haushaltskako » ,     - en la versión francesa :     « 1.13 cacao de ménage maigre sucré en   poudre , cacao de ménage maigre sucré , cacao   de ménage fortement dégraissé sucré   en pudre , cacao de ménage fortement dégraissé   sucré » ,     - en la versión italiana :     « 1.13 cacao comune magro zuccherato in polvere ,   cacao comuné magro zuccherato , cacao comune   fortemente sgrassato zuccherato in polvere , cacao   comune fortemente sgrassato zuccherato » ,     - en la versión neerlandesa :     « 1.13 gesuikerd mager huishoudcacaopoeder ,   gesuikerde magere huishoudcacao , gesuikerd sterk   outvet huishoudcacaopoeder , gesuikerde sterk ontvette   huishoudcacao » .    Artículo 10    La palabra « acidez » del punto 1.14 del   apartado 1 del Anexo I será sustituida por las   palabras « contenido en ácidos grasos libres » .    Artículo 11    El título del punto 1.20 del apartado 1 del   Anexo I será completado en la versión alemana   con la palabra « Kuvertuere » .    Artículo 12    El texto del punto 1.21 del apartado 1 del Anexo I ,   será sustituido por el texto siguiente :     « 1.21 Chocolate con leche    El producto obtenido a partir del cacao en grano ,   de cacao en pasta , de cacao en polvo o de cacao   magro en polvo y de sacarosa , con adición o no de   manteca de cacao , así como a partir de leche   o de una materia procedente de la deshidratación   parcial o total de la leche completa o de la leche   parcial o totalmente descremada y ocasionalmente de   crema , de crema parcial o totalmente deshidratada ,   de manteca o de grasa butírica ; tendrá las   siguientes características , sin perjuicio de las   definiciones del chocolate vermicelli con leche ,   del chocolate con leche y con avellanas gianduja   y del chocolate de cobertura con leche ;     - materia seca total de cacao no menos de   25 %     - cacao seco desengrasado no menos de 2,5 %     - materia seca total de origen lácteo procedente   de los ingredientes enumerados anteriormente no   menos de 14 %     - grasa butírica no menos de 3,5 %     - materias grasas totales no menos de 25 %     - sacarosa no más de 55 % ;    estos porcentajes de calcularán después de   deducir el peso de las adiciones previstas y los   apartados 5 al 8 . »    Artículo 13    El punto 1.22 del apartado 1 del Anexo I será   sustituido por el texto siguiente :     « 1.22 Chocolate familiar con leche    El producto obtenido a partir de cacao en grano ,   de cacao en pasta , de cacao en polvo o de cacao   magro en polvo y de sacarosa , con adición o no de   manteca de cacao , así como a partir de leche o   de materias procedentes de la deshidratación parcial   o total de la leche completa o de la leche parcial   o totalmente descremada , y ocasionalmente de crema ,   de crema parcial o totalmente deshidratada , de   manteca o de grasa butírica ; tendrá las siguientes   características :     - materia seca total de cacao no menos de 20 %     - cacao seco desengrasado no menos de 2,5 %     - materia seca total de origen lácteo procedente   de los ingredientes enumerados anteriormente no   menos de 20 %     - grasa butírica no menos de 5 %     - materias grasas totales no menos de 25 %     - sacarosa no más de 55 %    estos porcentajes se calcularán después de deducir   el peso de las adiciones previstas en los apartados 5   al 8 . »    Artículo 14    El texto del punto 1.23 del apartado 1 del Anexo I ,   será sustituido por el texto siguiente :     « 1.23 Chocolate vermicelli con leche o   chocolate en copos con leche    El chocolate con leche en forma de granulados o de   copos y cuyas siguientes características difieren de   las previstas en el punto 1.21 del apartado 1 :     - materia seca total de cacao no menos de 20 %     - materia seca total de origine lácteo procedente   de los ingredientes enumerados en el punto 1.21   del apartado 1 no menos de 12 %     - grasa butírica no menos de 3 %     - materias grasas totales no menos de 12 %     - sacarosa no más de 66 % . »    Artículo 15    El texto del punto 1.24 del apartado 1 del Anexo I   será sustituido por el texto siguiente :     « 1.24 Chocolate con leche y con avellana gianduja   ( o uno de los derivados de esta última palabra )    El producto obtenido a partir de chocolate con   leche cuyo contenido mínimo en materia seca total   de origen lácteo es de un 10 % , por una parte , y   de avellanas finamente trituradas , por otra , en   tal proporción que 100 gramos de producto contienen   como máximo 40 gramos y como mínimo 15 gramos   de avellanas . Además podrán añadirse   almendras , avellanas y nueces , enteras o en pedazos ,   en tal proporción que el peso de estas adiciones ,   añadido al de las avellanas trituradas , no   sobrepase el 60 % del peso total del producto . »    Artículo 16    El texto del punto 1.26 del apartado 1 del Anexo I   será sustituido por el texto siguiente :     « 1.26 Chocolate blanco    El producto libre de materias colorantes , obtenido   a partir de manteca de cacao y de sacarosa , así como   a partir de leche o de materias procedentes de la   deshidratación parcial o total de la leche completa   o de la leche parcial o totalmente descremada y   ocasionalmente de crema , de crema parcial o   totalmente deshidratada , de manteca o de grasa butírica ;   tendrá las siguientes características :     - manteca de cacao no menos de 20 %     - materia seca total de origen lácteo procedente   de los ingredientes enumerados anteriormente   no menos de 14 %     - grasa butírica no menos de 3,5 %     - sacarosa no más de 55 %    estos porcentajes se calcularán después de deducir   el peso de las adiciones previstas en los apartados 5   al 8 . »    Artículo 17    El texto del segundo guión del segundo párrafo   de la letra b ) del apartado 5 del Anexo I , será   sustituido por el texto siguiente :     « - en caso de utilización de sustancias   aromáticas distintas a la etilvanillina , por   medio de la indicación , que acompañe a la   denominación , " con gusto a ... " o " con aroma   de ... " acompañada , en caracteres de las mismas   dimensiones , de una indicación que precise la   naturaleza del gusto o del aroma , y cualquier   referencia a un origen natural quedará reservada   a las sustancias aromáticas naturales . »    Artículo 18    El texto del punto i ) de la letra b ) del   apartado 7 del Anexo I , será sustituido por el   texto siguiente :     « i ) la leche y los productos lácteos , cuando   el producto acabado no sea chocolate con leche ,   chocolate familiar con leche , chocolate de   cobertura con leche o chocolate blanco . »    Artículo 19    Los Estados miembros adoptarán las disposiciones   necesarias para cumplir la presente Directiva antes   del 1 de julio de 1975 e informarán inmediatamente   de ello a la Comisión .    Artículo 20    Los destinatarios de la presente Directiva serán   los Estados miembros .    Hecho en Bruselas , el 4 de marzo de 1975 .    Por el Consejo    El Presidente    M. A. CLINTON    (1) DO n º C 5 de 8 . 1 . 1975 , p. 65 .    (2) DO n º L 228 de 16 . 8 . 1973 , p. 23 .    (3) DO n º L 349 de 28 . 12 . 1974 , p. 63 .    (4) DO n º L 221 de 12 . 8 . 1974 , p. 10 .