CELEX: 
Language: lt
Date: 1107475200000
Title: 2005/89/: 2005/89/EB:#2004 m. rugsėjo 24 d. Tarybos sprendimas, dėl protokolo prie Europos–Viduržemio jūros šalių ir Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Egipto Arabų Respublikos susitarimo, pasirašymo ir laikino taikymo, kad būtų atsižvelgta į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimą į Europos Sąjungą#Protokolas prie Europos—Viduržemio jūros šalių susitarimo, kuriuo įkuriama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Egipto Arabų Respublikos Asociacija, kad būtų atsižvelgta į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimą į Europos Sąjungą

4.2.2005   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 31/30
            
         
      TARYBOS SPRENDIMAS
   
   2004 m. rugsėjo 24 d.
   dėl protokolo prie Europos–Viduržemio jūros šalių ir Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Egipto Arabų Respublikos susitarimo, pasirašymo ir laikino taikymo, kad būtų atsižvelgta į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimą į Europos Sąjungą
   (2005/89/EB)
   EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
   atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 310 straipsnį, kartu su 300 straipsnio 2 dalies antruoju sakiniu,
   atsižvelgdama į 2003 m. Stojimo aktą (1), ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,
   atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               2004 m. vasario 10 d. Taryba įgaliojo Komisiją Europos bendrijos ir jos valstybių narių vardu pradėti derybas su Egiptu, siekiant padaryti pritaikomąsias pataisas Europos–Viduržemio jūros šalių ir Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Egipto Arabų Respublikos susitarime, kad būtų atsižvelgta į naujųjų valstybių narių stojimą į ES.
            
         
               (2)
            
            
               Derybos buvo baigtos taip, kaip to norėjo Komisija.
            
         
               (3)
            
            
               Protokolo, dėl kurio buvo vedamos derybos su Egipto Arabų Respublika, teksto 12 straipsnio 2 dalyje numatomas laikinas protokolo taikymas iki jo įsigaliojimo datos.
            
         
               (4)
            
            
               Atsižvelgiant į tai, kad protokolas gali būti sudarytas vėlesne data, jį reikėtų pasirašyti Bendrijos vardu ir jį taikyti laikinai,
            
         NUSPRENDĖ:
   1 straipsnis
   Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), kuriam (-iems) suteikiama teisė Europos bendrijos ir jos valstybių narių vardu, atsižvelgiant į jo sudarymą, pasirašyti protokolą prie Europos–Viduržemio jūros šalių ir Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Egipto Arabų Respublikos susitarimo, kad būtų atsižvelgta į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimą į Europos Sąjungą.
   Protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
   2 straipsnis
   Europos bendrija ir jos valstybės narės sutinka laikinai taikyti protokolo nuostatas, atsižvelgdamos į tai, kad jis gali būti sudarytas vėlesne data.
   
      Priimta Briuselyje, 2004 m. rugsėjo 24 d.
      
         
            Tarybos vardu
         
         
            Pirmininkas
         
         L. J. BRINKHORST
         
      
   
   
      (1)  OL L 236, 2003 9 23, p. 33.
   
      
         PROTOKOLAS
      
      prie Europos–Viduržemio jūros šalių susitarimo, kuriuo įkuriama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Egipto Arabų Respublikos Asociacija, kad būtų atsižvelgta į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimą į Europos Sąjungą
      BELGIJOS KARALYSTĖ,
      ČEKIJOS RESPUBLIKA,
      DANIJOS KARALYSTĖ,
      VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,
      ESTIJOS RESPUBLIKA,
      GRAIKIJOS RESPUBLIKA,
      ISPANIJOS KARALYSTĖ,
      PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,
      AIRIJA,
      ITALIJOS RESPUBLIKA,
      KIPRO RESPUBLIKA,
      LATVIJOS RESPUBLIKA,
      LIETUVOS RESPUBLIKA,
      LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,
      VENGRIJOS RESPUBLIKA,
      MALTOS RESPUBLIKA,
      NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,
      AUSTRIJOS RESPUBLIKA,
      LENKIJOS RESPUBLIKA,
      PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,
      SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,
      SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,
      SUOMIJOS RESPUBLIKA,
      ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,
      JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,
      toliau – EB valstybės narės, kurioms atstovauja Europos Sąjungos Taryba, ir
      EUROPOS BENDRIJA, toliau – Bendrija, kuriai atstovauja Europos Sąjungos Taryba, ir Europos Komisija,
      viena šalis, bei
      EGIPTO ARABŲ RESPUBLIKA, toliau – Egiptas,
      kita šalis,
      
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
            SUSITARĖ:
      1 straipsnis
      Čekijos Respublika, Estijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Lenkijos Respublika, Slovėnijos Respublika ir Slovakijos Respublika tampa Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Egipto Arabų Respublikos Europos–Viduržemio jūros šalių susitarimo Susitariančiosiomis Šalimis ir kaip ir kitos Bendrijos valstybės narės atitinkamai priima bei laikosi susitarimo teksto, bendrų deklaracijų ir pasikeitimų raštais.
      2 straipsnis
      Siekdamos atsižvelgti į paskutiniuosius institucijų pokyčius Europos Sąjungoje, Šalys susitaria, kad, pasibaigus Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutarties galiojimo laikui, Susitarime esančios nuostatos, kuriose yra nuorodos į Europos anglių ir plieno bendriją, yra siejamos su Europos bendrija, kuriai buvo perleistos visos Europos anglių ir plieno bendrijos sutartimi nustatytos teisės ir pareigos.
      PIRMAS SKYRIUS
      EUROPOS — VIDURŽEMIO JŪROS ŠALIŲ SUSITARIMO TEKSTO PAKEITIMAI, ĮSKAITANT JO PRIEDUS IR PROTOKOLUS
      3 straipsnis
      Žemės ūkio produktai
      1 protokolas yra pakeičiamas šio protokolo priedo tekstu.
      4 straipsnis
      Kilmės taisyklės
      4 protokolas iš dalies keičiamas taip:
      
                  1.
               
               
                  18 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:
                  Retrospektyviai išduodami judėjimo sertifikatai EUR.1 turi būti patvirtinti vienu iš šių įrašų:
                  
                              ES
                           
                           
                              „EXPEDIDO A POSTERIORI“
                           
                        
                              CS
                           
                           
                              „VYSTAVENO DODATEČNĚ“
                           
                        
                              DA
                           
                           
                              „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“
                           
                        
                              DE
                           
                           
                              „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“
                           
                        
                              ET
                           
                           
                              „VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT“
                           
                        
                              EL
                           
                           
                              „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“
                           
                        
                              EN
                           
                           
                              „ISSUED RETROSPECTIVELY“
                           
                        
                              FR
                           
                           
                              „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“
                           
                        
                              IT
                           
                           
                              „RILASCIATO A POSTERIORI“
                           
                        
                              LV
                           
                           
                              „IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI“
                           
                        
                              LT
                           
                           
                              „RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS“
                           
                        
                              HU
                           
                           
                              „KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL“
                           
                        
                              MT
                           
                           
                              „MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT“
                           
                        
                              NL
                           
                           
                              „AFGEGEVEN A POSTERIORI“
                           
                        
                              PL
                           
                           
                              „WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE“
                           
                        
                              PT
                           
                           
                              „EMITIDO A POSTERIORI“
                           
                        
                              SL
                           
                           
                              „IZDANO NAKNADNO“
                           
                        
                              SK
                           
                           
                              „VYDANÉ DODATOČNE“
                           
                        
                              FI
                           
                           
                              „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“
                           
                        
                              SV
                           
                           
                              „UTFÄRDAT I EFTERHAND“
                           
                        
                              AR
                           
                           
                              
                                 
                           
                        
            
                  2.
               
               
                  19 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
                  Šiuo būdu išduotas dublikatas turi būti patvirtintas vienu iš šių žodžių:
                  
                              ES
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLICADO“
                           
                        
                              CS
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLIKÁT“
                           
                        
                              DA
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLIKAT“
                           
                        
                              DE
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLIKAT“
                           
                        
                              ET
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLIKAAT“
                           
                        
                              EL
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“
                           
                        
                              EN
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLICATE“
                           
                        
                              FR
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLICATA“
                           
                        
                              IT
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLICATO“
                           
                        
                              LV
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUBLIKĀTS“
                           
                        
                              LT
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUBLIKATAS“
                           
                        
                              HU
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „MÁSODLAT“
                           
                        
                              MT
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLIKAT“
                           
                        
                              NL
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLICAAT“
                           
                        
                              PL
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLIKAT“
                           
                        
                              PT
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „SEGUNDA VIA“
                           
                        
                              SL
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DVOJNIK“
                           
                        
                              SK
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLIKÁT“
                           
                        
                              FI
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „KAKSOISKAPPALE“
                           
                        
                              SV
                           
                           
                              :
                           
                           
                              „DUPLIKAT“
                           
                        
                              AR
                           
                           
                              :
                           
                           
                              
                                 
                           
                        
            
                  3.
               
               
                  V priedas pakeičiamas taip:
                  Tekstas ispanų kalba
                  El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
                  Tekstas čekų kalba
                  Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
                  Tekstas danų kalba
                  Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
                  Tekstas vokiečių kalba
                  Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
                  Tekstas estų kalba
                  Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
                  Tekstas graikų kalba
                  Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
                  Tekstas anglų kalba
                  The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
                  Tekstas prancūzų kalba
                  L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
                  Tekstas italų kalba
                  L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
                  Tekstas latvių kalba
                  Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā [muitas pilnvara Nr. … (1)], deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
                  Tekstas lietuvių kalba
                  Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
                  Tekstas vengrų kalba
                  A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
                  Tekstas maltiečių kalba
                  L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
                  Tekstas olandų kalba
                  De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
                  Tekstas lenkų kalba
                  Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
                  Tekstas portugalų kalba
                  O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
                  Tekstas slovėnų kalba
                  Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
                  Tekstas slovakų kalba
                  Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
                  Tekstas suomių kalba
                  Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa N:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
                  Tekstas švedų kalba
                  Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
                  Tekstas arabų kalba
                  
                     
               
            5 straipsnis
      Pirmininkavimas Asociacijos komitetui
      78 straipsnio 3 dalis iš dalies keičiama taip:
      
         „Asociacijos komitetui paeiliui pirmininkauja Europos Bendrijų Komisijos atstovai ir Egipto Arabų Respublikos Vyriausybės atstovai.“.
      
      ANTRAS SKYRIUS
      PEREINAMOJO LAIKOTARPIO NUOSTATOS
      6 straipsnis
      Kilmės įrodymai ir administracinis bendradarbiavimas
      1.   Egipte ar naujosiose valstybėse narėse pagal preferencinius susitarimus ar tarp jų taikomą atskirą tvarką tinkamai išduoti kilmės įrodymai yra pripažįstami galiojančiais atitinkamose šalyse pagal šį protokolą, jeigu:
      
                  a)
               
               
                  įsigijus tokią kilmę, įgyjama teisė pasinaudoti preferenciniu tarifo režimu, taikant ES – Egipto susitarime ar pagal Bendrijos bendrųjų preferencijų sistemą numatytas preferencinių muitų tarifų priemones;
               
            
                  b)
               
               
                  kilmės įrodymas ir transporto dokumentai buvo išduoti ne vėliau nei dieną iki įstojimo;
               
            
                  c)
               
               
                  kilmės įrodymas yra pateiktas muitinės įstaigoms per keturis mėnesius nuo įstojimo datos.
                  Kai prekės buvo deklaruotos importui Egipte arba naujojoje valstybėje narėje iki įstojimo datos pagal preferencinius susitarimus ar tarp Egipto ir naujosios valstybės narės tuo metu taikomą atskirą tvarką, pagal tuos susitarimus ar tvarką retrospektyviai išduotas kilmės įrodymas taip pat gali būti pripažintas, jeigu jis yra pateiktas muitinės įstaigoms per keturis mėnesius nuo įstojimo datos.
               
            2.   Egiptui ir naujosioms valstybėms narėms yra leidžiama toliau taikyti leidimus, kuriais „patvirtintų eksportuotojų“ statusas buvo suteiktas pagal preferencinius susitarimus ar tarp jų taikomą atskirą tvarką, jeigu:
      
                  a)
               
               
                  tokia nuostata taip pat yra numatyta iki įstojimo tarp Egipto ir Bendrijos sudarytame susitarime ir
               
            
                  b)
               
               
                  patvirtintas eksportuotojas taiko pagal tą susitarimą galiojančias kilmės taisykles.
               
            Praėjus ne daugiau nei metams nuo įstojimo datos, šie leidimai yra pakeičiami susitarimo sąlygomis išduotais naujais leidimais.
      3.   Egipto ar naujųjų valstybių narių kompetentingos muitinės įstaigos trejus metus po atitinkamo kilmės įrodymo išdavimo priima prašymus tolesniam pagal preferencinius susitarimus ar 1 ir 2 dalyse nurodomą atskirą tvarką išduotų įrodymų patikrinimui ir gali juos išduoti trejus metus po kilmės įrodymų, pateiktų šioms įstaigoms kartu su importo deklaracija, pripažinimo.
      7 straipsnis
      Tranzitu vežamos prekės
      1.   Susitarimo nuostatos gali būti taikomos prekėms, eksportuojamoms arba iš Egipto į vieną iš naujųjų valstybių narių, arba iš vienos iš naujųjų valstybių narių į Egiptą, jei tos nuostatos neprieštarauja 4 protokolo nuostatoms ir kurios įstojimo dieną yra vežamos arba yra laikinai saugomos muitinės sandėlyje arba Egipto ar tos naujosios valstybės narės laisvojoje zonoje.
      2.   Tokiais atvejais gali būti taikomas lengvatinis režimas, jeigu per keturis mėnesius nuo įstojimo datos eksportuojančiosios šalies muitinės įstaigų retrospektyviai išduotas kilmės įrodymas būtų pateiktas importuojančiosios šalies muitinės įstaigoms.
      BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
      8 straipsnis
      Egipto Arabų Respublika įsipareigoja dėl šios Bendrijos plėtros nepateikti reikalavimų, prašymų ar perdavimų dėl kokios nors nuolaidos ar ją pakeisti bei panaikinti pagal 1994 m. GATT susitarimo XXIV.6 ir XXVIII straipsnius.
      9 straipsnis
      2004 m. naujų tarifų kvotų dydžiai ir esamų tarifų kvotų dydžių padidėjimas skaičiuojamas pro rata pagrindiniams dydžiams, atsižvelgiant į laikotarpio, praėjusio iki pradedant taikyti šį protokolą, dalį.
      10 straipsnis
      Šis protokolas yra neatskiriama Europos – Viduržemio jūros šalių susitarimo dalis. Priedai ir deklaracija prie šio protokolo yra neatskiriama jo dalis.
      11 straipsnis
      1.   Protokolą tvirtina Bendrija, valstybių narių vardu – Europos Sąjungos Taryba ir Egipto Arabų Respublika pagal savo vidaus procedūras.
      2.   Šalys viena kitai praneša apie atitinkamų 1 dalyje nurodytų procedūrų baigtį. Patvirtinimo dokumentai yra deponuojami Europos Sąjungos Tarybos generaliniam sekretoriatui.
      12 straipsnis
      1.   Šis protokolas įsigalioja pirmo mėnesio pirmą dieną po to, kai buvo deponuotas paskutinis patvirtinimo dokumentas.
      2.   Šis protokolas laikinai taikomas nuo 2004 m. gegužės 1 d.
      13 straipsnis
      Protokolas sudaromas dviem egzemplioriais kiekviena iš Susitariančiųjų Šalių oficialiųjų kalbų; visi tekstai yra autentiški.
      14 straipsnis
      Europos–Viduržemio jūros šalių susitarimo tekstas, įskaitant priedus ir protokolus, kurie sudaro neatskiriamą jo dalį, ir Baigiamasis aktas kartu su prie jo pridėtomis deklaracijomis sudaromi čekų, estų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, slovakų, slovėnų ir vengrų kalbomis, ir šie tekstai yra autentiški kaip ir originalai. Šiuos tekstus tvirtina Asociacijos taryba.
      
         Hecho en Bruselas, el veinte de diciembre de dos mil cuatro.
         V Bruselu dne dvacátého prosince dva tisíce čtyři.
         Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende december to tusind og fire.
         Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Dezember zweitausendundvier.
         Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
         Done at Brussels on the twentieth day of December in the year two thousand and four.
         Fait à Bruxelles, le vingt décembre deux mille quatre.
         Fatto a Bruxelles, addì venti dicembre duemilaquattro.
         Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmitajā decembrī.
         Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio dvidešimtą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december huszadik napján.
         Magħmula fi Brussel fl-għoxrin ġurnata ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.
         Gedaan te Brussel, de twintigste december tweeduizendvier.
         Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.
         Feito em Bruxelas, em vinte de Dezembro de dois mil e quatro.
         V Bruseli dvadsiateho decembra dvetisícštyri.
         V Bruslju, dvajsetega decembra leta dva tisoč štiri.
         Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.
         Som skedde i Bryssel den tjugonde december tjugohundrafyra.
         
            
         
            Por los Estados miembros
            Za členské státy
            For medlemsstaterne
            Für die Mitgliedstaaten
            Liikmesriikide nimel
            Για τα κράτη μέλη
            For the Member States
            Pour les États membres
            Per gli Stati membri
            Dalībvalstu vārdā
            Valstybių narių vardu
            A tagállamok részéről
            Għall-Istati Membri
            Voor de lidstaten
            W imieniu Państw Członkowskich
            Pelos Estados-Membros
            Za členské štáty
            Za države članice
            Jäsenvaltioiden puolesta
            På medlemsstaternas vägnar
            
               
            
               
         
         
            Por las Comunidades Europeas
            Za Evropská společenství
            For De Europæiske Fællesskaber
            Für die Europäische Gemeinschaften
            Euroopa ühenduste nimel
            Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
            For the European Communities
            Pour les Communautés européennes
            Per le Comunità europee
            Eiropas Kopienu vārdā
            Europos Bendrijų vardu
            Az Európai Közösségek részéről
            Għall-Komunitajiet Ewropej
            Voor de Europese Gemeenschappen
            W imieniu Wspólnot Europejskich
            Pelas Comunidades Europeias
            Za Európske spoločenstvá
            Za Evropske skupnosti
            Euroopan yhteisöjen puolesta
            På europeiska gemenskapernas vägnar
            
               
            
               
         
         
            Por la República Arabe de Egipto
            Za Egyptskou arabskou republiku
            For Den Arabiske Republik Egypten
            Für die Arabische Republik Ägypten
            Egiptuse Araabia Vabariigi nimel
            Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου
            For the Arab Republik of Egypt
            Pour la République arabe d'Égypte
            Per la Repubblica araba di Egitto
            Eğiptes Arābu Republikas vārdā
            Egipto Arabų Respublikos vardu
            Az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről
            Għar-Repubblika Għarbija ta' l-Eġittu
            Voor de Arabische Republiek Egypte
            W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu
            Pela República Árabe do Egipto
            Za Egyptskú arabskú republiku
            Za Arabsko republiko Egipt
            Egyptin arabitasavallan puolesta
            På Arabrepubliken Egyptens vägnar
            
               
            
               
         
      
      
         PRIEDAS
         
            1 PROTOKOLAS
            dėl Egipto kilmės žemės ūkio produktų importui į Bendriją taikomos tvarkos
            
                        1.
                     
                     
                        Priede išvardytus Egipto kilmės produktus yra leidžiama importuoti į Bendriją, laikantis toliau ir priede išdėstytų sąlygų.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    Muito mokesčiai yra panaikinami arba sumažinami taip, kaip nurodyta „A“ stulpelyje.
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    Tam tikriems produktams, kuriems pagal bendrąjį muitų tarifą yra numatyta taikyti ad valorem ir specifinį muitą, „A“ ir „C“ stulpeliuose nurodyti sumažinimo koeficientai yra taikomi tik ad valorem muito mokesčiui.
                                    Tačiau 0703 20 00, 0709 90 39, 0709 90 60, 0711 20 90, 0712 90 19, 0714 20 90, 1006, 1212 91, 1212 99 20, 1703 ir 2302 kodais klasifikuojamiems produktams teikiama lengvata taip pat turėtų būti taikoma specifiniams muitams.
                                 
                              
                  
                        3.
                     
                     
                        Tam tikriems produktams muitai yra panaikinami „B“ stulpelyje išvardytų tarifų kvotų ribose.
                        Šios tarifų kvotos yra taikomos kiekvienais metais, nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d., jei nenurodyta kitaip.
                        Kvotų dydį viršijusiems importuotiems kiekiams yra taikomi pilni ar sumažinti bendrųjų muitų mokesčiai pagal atitinkamą produktą, kaip nurodyta „C“ stulpelyje.
                        2004 m. metais naujų tarifų kvotų dydžiai ir esamų tarifų kvotų dydžių padidėjimas skaičiuojami pro rata pagrindiniams dydžiams, kaip numatyta protokole, atsižvelgiant į laikotarpį, pasibaigusį iki 2004 m. gegužės 1 d.
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        Produktams, dėl kurių „D“ stulpelyje pateiktose specialiosiose nuostatose nurodoma ši dalis, „B“ stulpelyje išvardytų tarifų kvotų dydis kiekvienais metais yra didinamas 3 % praėjusių metų dydžio; pirmą kartą jis padidinamas praėjus vieneriems metams po šio protokolo taikymo dienos.
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        34 000 tonų tarifų kvotos, kuriai taikoma ad valorem muito mokesčių nuolaida, ribose tikriesiems apelsinams, šviežiems, klasifikuojamiems KN kodais 0805 10 10, 0805 10 30 ir 0805 10 50 tarp Europos bendrijos ir Egipto sutarta įvežimo kaina, nuo kurios specifinio muito mokestis, numatytas Bendrijos nuolaidų Pasaulio prekybos organizacijai sąraše, yra sumažintas iki nulio, yra:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    264 eurai už toną kiekvienu vėlesniu laikotarpiu nuo gruodžio 1 d. iki gegužės 31 d.
                                 
                              Jeigu siuntos įvežimo kaina yra 2, 4, 6 ar 8 % žemesnė už sutartą įvežimo kainą, specifinio muito kvotos mokestis sudarys atitinkamai 2, 4, 6 ar 8 % sutartos įvežimo kainos. Jeigu siuntos įvežimo kaina yra 92 % žemesnė už sutartą įvežimo kainą, bus taikomas Pasaulio prekybos organizacijoje privalomas specifinio muito mokestis.
                     
                  
         
            1 protokolo priedas
            
                        KN kodas (1)
                        
                     
                     
                        Aprašymas (2)
                        
                     
                     
                        a
                     
                     
                        b
                     
                     
                        c
                     
                     
                        d
                     
                  
                        Didžiausio palankumo statuso šalims taikomo muito mokesčio sumažinimas (3) %
                     
                     
                        Tarifų kvota (tonos neto masės)
                     
                     
                        Muito mokesčio sumažinimas viršijus tarifų kvotą (3) %
                     
                     
                        Specialiosios nuostatos
                     
                  
                        0601
                     
                     
                        Svogūnėliai, gumbai, šakniagumbiai, gumbasvogūniai, šaknų skrotelės ir šakniastiebiai, esantys vegetacinės ramybės, vegetacijos arba žydėjimo būklės; trūkažolės (cikorijos) augalai ir šaknys, išskyrus šaknis, klasifikuojamas 12.12 pozicijoje
                     
                     
                        100
                     
                     
                        500
                     
                     
                        —
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        0602
                     
                     
                        Kiti augantys augalai (įskaitant jų šaknis), auginiai ir ūgliai; grybiena
                     
                     
                        100
                     
                     
                        2 000
                     
                     
                        —
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        0603 10
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                     
                        100
                     
                     
                        3 000
                        kurių
                     
                     
                        —
                     
                     
                        Laikomasi pasikeičiant raštais patvirtintų sąlygų
                     
                  
                        0603 10 80
                     
                     
                        Puokštėms ir kitiems dekoratyviniams tikslams skintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai, nuo spalio 1 d. iki balandžio 15 d.
                     
                     
                        100
                     
                     
                        1 000
                     
                  
                        0604 99
                     
                     
                        Lapai, šakos ir kitos augalų dalys be žiedų arba žiedpumpurių, taip pat žolės, džiovintos, dažytos, balintos, įmirkytos arba kitu būdu apdorotos
                     
                     
                        100
                     
                     
                        500
                     
                     
                        —
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        ex 0701 90 50
                     
                     
                        Naujos bulvės, šviežios arba atšaldytos, nuo sausio 1d. iki kovo 31 d.
                     
                     
                        100
                     
                     
                        Pirmais metais: 130 000;
                        antrais metais: 190 000;
                        trečiais metais ir vėlesniais metais: 250 000
                     
                     
                        60
                     
                     
                         
                     
                  
                        Naujos bulvės, šviežios arba atšaldytos, nuo balandžio 1d. iki birželio 30 d.
                     
                     
                        100
                     
                     
                        1 750
                     
                     
                        60
                     
                     
                         
                     
                  
                        0702 00 00
                     
                     
                        Pomidorai, švieži arba atšaldyti, nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d.
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0703 10
                     
                     
                        Svogūnai ir askaloniniai česnakai, švieži arba atšaldyti, nuo sausio 1 d. iki birželio 15 d.
                     
                     
                        100
                     
                     
                        16 150
                     
                     
                        60
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        0703 20 00
                     
                     
                        Valgomieji česnakai, švieži arba atšaldyti, nuo vasario 1 d. iki birželio 15 d.
                     
                     
                        100
                     
                     
                        3 000
                     
                     
                        50
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        0704
                     
                     
                        Gūžiniai kopūstai, žiediniai kopūstai, kaliaropės, savojos (garbanotieji) kopūstai ir panašios valgomosios bastučio genties (brassica) daržovės, šviežios arba atšaldytos, nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 15 d.
                     
                     
                        100
                     
                     
                        1 500
                     
                     
                        —
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        0705 11 00
                     
                     
                        Gūžinės salotos, šviežios arba atšaldytos, nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d.
                     
                     
                        100
                     
                     
                        500
                     
                     
                        —
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        0706 10 00
                     
                     
                        Morkos ir ropės, šviežios arba atšaldytos, nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d.
                     
                     
                        100
                     
                     
                        500
                     
                     
                        —
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        0707 00
                     
                     
                        Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai), švieži arba atšaldyti, nuo sausio 1 d. iki vasario mėn. pabaigos
                     
                     
                        100
                     
                     
                        500
                     
                     
                        —
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        0708
                     
                     
                        Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos, šviežios arba atšaldytos, nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.
                     
                     
                        100
                     
                     
                        Pirmais metais: 15 000;
                        antrais metais: 17 500;
                        nuo antrųjų metų: 2 20 000
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0709
                     
                     
                        Kitos daržovės, šviežios arba atšaldytos:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    smidrai (šparagai), nuo spalio 1d. iki vasario mėn. pabaigos,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    saldžiosios paprikos, nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    kitos daržovės, nuo lapkričio 1 d. iki vasario mėn. pabaigos.
                                 
                              
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        ex 0710
                        ex 0711
                     
                     
                        Sušaldytos ir konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui, išskyrus cukrinius kukurūzus subpozicijose 0710 40 00 ir 0711 90 30 ir pievagrybius (Agaricus genties) subpozicijose 0710 80 61 ir 0711 51 00
                     
                     
                        100
                     
                     
                        Pirmais metais: 1 000;
                        antrais metais: 2 000;
                        trečiais metais ir vėlesniais metais: 3 000
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0712
                     
                     
                        Džiovintos daržovės, sveikos, supjaustytos stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintos arba sumaltos į miltelius, bet toliau neapdorotos
                     
                     
                        100
                     
                     
                        16 550
                     
                     
                        —
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        ex 0713
                     
                     
                        Džiovintos ankštinės daržovės, gliaudytos, su luobelėmis arba be luobelių, skaldytos arba neskaldytos, išskyrus daržoves skirtas sėjai, subpozicijose 0713 10 10, 0713 33 10 ir ex 0713 90 00
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0714 20
                     
                     
                        Batatai (saldžiosios bulvės), švieži, atšaldyti, sušaldyti ar džiovinti
                     
                     
                        100
                     
                     
                        3 000
                     
                     
                        —
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        0804 10 00
                     
                     
                        Datulės, šviežios ar džiovintos
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0804 50 00
                     
                     
                        Gvajavos, mangai ir garcinijos, švieži ar džiovinti
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0805 10
                     
                     
                        Apelsinai, švieži ar džiovinti
                     
                     
                        100
                     
                     
                        Pirmais metais: 58 020 (4);
                        antrais metais: 2 63 020 (4);
                        trečiais metais ir vėlesniais metais: 68 020 (4)
                        
                     
                     
                        60
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 5 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        0805 20
                     
                     
                        Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusinių hibridai, švieži ar džiovinti
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0805 50
                     
                     
                        Tikrosios citrinos (Citrus limon, Citrus limonum) ir žaliosios citrinos bei persinės citrinos (limes) (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), šviežios ar džiovintos
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0805 40 00
                     
                     
                        Greipfrutai, švieži ar džiovinti
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0806 10
                     
                     
                        Šviežios vynuogės, nuo vasario 1 d. iki liepos 14 d.
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0807 11 00
                     
                     
                        Arbūzai, švieži, nuo vasario 1 d. iki birželio 15 d.
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0807 19 00
                     
                     
                        Kiti melionai, švieži, nuo spalio 15 d. iki gegužės 31 d.
                     
                     
                        100
                     
                     
                        1 175
                     
                     
                        —
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        0808 20
                     
                     
                        Kriaušės ir svarainiai, švieži
                     
                     
                        100
                     
                     
                        500
                     
                     
                        —
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        0809 30
                     
                     
                        Persikai (įskaitant nektarinus (nectarines)), švieži, nuo kovo 15 d. iki gegužės 31 d.
                     
                     
                        100
                     
                     
                        500
                     
                     
                        —
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        0809 40
                     
                     
                        Slyvos ir dygiųjų slyvų vaisiai, švieži, nuo balandžio 15 d. iki kovo 31 d.
                     
                     
                        100
                     
                     
                        500
                     
                     
                        —
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        0810 10 00
                     
                     
                        Braškės ir žemuogės, šviežios, nuo spalio 1 d. iki kovo 31 d.
                     
                     
                        100
                     
                     
                        Pirmais metais: 500;
                        antrais metais: 1 205;
                        trečiais metais ir vėlesniais metais: 1 705
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0810 90 95
                     
                     
                        Kiti vaisiai, švieži
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0811
                        0812
                     
                     
                        Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, arba konservuoti, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui
                     
                     
                        100
                     
                     
                        Pirmais metais: 1 000;
                        antrais metais: 2 000;
                        trečiais metais ir vėlesniais metais: 3 000
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0904
                     
                     
                        Pipirai (Piper genties); džiovinti, grūsti arba malti Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0909
                     
                     
                        Anyžinių ožiažolių, žvaigždanyžių (badijonų), pankolių, kalendrų, kmynų arba paprastųjų kmynų sėklos; kadagių uogos
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        0910
                     
                     
                        Imbieras, šafranas, ciberžolė (curcuma), čiobreliai, lauro lapai, karis ir kiti prieskoniai
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        1006
                     
                     
                        Ryžiai
                     
                     
                        25
                     
                     
                        32 000
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        100
                     
                     
                        5 605
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        1202
                     
                     
                        Žemės riešutai (arachiai)
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        ex 1209
                     
                     
                        Sėklos, vaisiai ir sporos, tinkamos sėti, išskyrus runkelių sėklas subpozicijose 1209 10 00 ir 1209 29 60
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        1211
                     
                     
                        Augalai ir augalų dalys (įskaitant sėklas ir vaisius), dažniausiai naudojami parfumerijoje, farmacijoje arba kaip insekticidai, fungicidai ar panašiai
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        1212
                     
                     
                        Saldžiavaisių pupmedžių vaisiai, jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai, cukriniai runkeliai ir cukranendrės vaisių kauliukai ir branduoliai, taip pat kiti augaliniai produktai, dažniausiai vartojami žmonių maistui, nenurodyti kitoje vietoje
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        1515 50 11
                     
                     
                        Sezamų aliejus, neapdorotas, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą (5)
                        
                     
                     
                        100
                     
                     
                        1 000
                     
                     
                        —
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        1515 90
                     
                     
                        Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti, kiti nei sėmenų, kukurūzų, ricinos, tungų, ir sezamo aliejus ir jų frakcijos
                     
                     
                        100
                     
                     
                        500
                     
                     
                        —
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        1703
                     
                     
                        Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų
                     
                     
                        100
                     
                     
                        350 000
                     
                     
                        —
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        2001 90 10
                     
                     
                        Mangų čatnis ((chutney) (aštrus uždaras))
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        2007
                     
                     
                        Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių
                     
                     
                        100
                     
                     
                        1 000
                     
                     
                        —
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        2008 11
                     
                     
                        Žemės riešutai (arachiai)
                     
                     
                        100
                     
                     
                        3 000
                     
                     
                        —
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        2009
                     
                     
                        Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių
                     
                     
                        100
                     
                     
                        1 050
                     
                     
                        —
                     
                     
                        Taikomos 1 protokolo 4 dalyje numatytos specialiosios nuostatos
                     
                  
                        2302
                     
                     
                        Sėlenos, išsijos ir kitos sijojimo, malimo arba kito javų arba ankštinių augalų apdorojimo liekanos, granuliuotos arba negranuliuotos
                     
                     
                        60
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
                        5301
                     
                     
                        Linai
                     
                     
                        100
                     
                     
                        —
                     
                     
                        —
                     
                     
                         
                     
                  
         
            (1)  KN kodas atitinka Reglamente (EB) Nr. 1789/2003 (OL L 281, 2003 m. spalio 30 d.) nurodytą KN kodą.
         
            (2)  Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymo formuluotė turi būti suprantama kaip turinti tik indikacinę vertę, o šio priedo preferencinę sistemą apsprendžia KN kodų apimtis. Kai nurodomi ex KN kodai, preferencinė sistema turi būti nustatoma kartu taikant KN kodą ir atitinkamą aprašymą.
         
            (3)  Sumažintas muitas taikomas tik ad valorem muito mokesčiui. Tačiau 0703 20 00, 0709 90 39, 0709 90 60, 0711 20 90, 0712 90 19, 0714 20 90, 1006, 1212 91, 1212 99 20, 1703 ir 2302 kodais žymimiems produktams teikiama lengvata taip pat turėtų būti taikoma specifiniams muitams.
         
            (4)  Tarifų kvota taikoma nuo liepos 1 d. iki birželio 30 d. 34 000 tonų šio tarifų kvotos dydžio skirta 0805 10 10, 0805 10 30 ir 0805 10 50 KN kodais žymimiems tikriesiems apelsinams, šviežiems, laikotarpiu nuo gruodžio 1 d. iki gegužės 31 d.
         
            (5)  Į šią subpoziciją įrašoma atsižvelgiant į atitinkamose Bendrijos nuostatose išdėstytas sąlygas (žr. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 (OL L 253, 1993 10 11, p. 1) 291–300 straipsnius) ir jų vėlesnius pakeitimus.