CELEX: 62012CJ0089
Language: lt
Date: 2013-04-25 00:00:00
Title: 2013 m. balandžio 25 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas.#Rose Marie Bark prieš Galileo Joint Undertaking.#Hof van Cassatie prašymas priimti prejudicinį sprendimą.#Bendrosios įmonės – Sutartys, sudarytos su personalo nariais – Taikytinos sąlygos – Reglamentas (EB) Nr. 876/2002.#Byla C-89/12.

TEISINGUMO TEISMO (ketvirtoji kolegija) SPRENDIMAS
      2013 m. balandžio 25 d. (
            *1
         )
      „Bendrosios įmonės — Sutartys, sudarytos su personalo nariais — Taikytinos sąlygos — Reglamentas (EB) Nr. 876/2002“
      Byloje C-89/12
      dėl Hof van Cassatie (Belgija) 2012 m. sausio 30 d. sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2012 m. vasario 17 d., pagal SESV 267 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
         Rose Marie Bark
      
      prieš
      
         Galileo Joint Undertaking (likviduojama)
      TEISINGUMO TEISMAS (ketvirtoji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas L. Bay Larsen, teisėjai J. Malenovský (pranešėjas), U. Lõhmus, M. Safjan ir A. Prechal,
      generalinis advokatas P. Mengozzi,
      posėdžio sekretorius M.-A. Gaudissart, skyriaus vadovas,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2013 m. sausio 30 d. posėdžiui,
      išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
      
               —
            
            
               R. M. Bark, atstovaujamos advocaat W. Van Eeckhoutte,
            
         
               —
            
            
               
                  Galileo Joint Undertaking (likviduojama), atstovaujamos advokato P. Van Ommeslaghe,
            
         
               —
            
            
               Europos Komisijos, atstovaujamos J. Currall ir W. Roels,
            
         atsižvelgęs į sprendimą, priimtą susipažinus su generalinio advokato nuomone, nagrinėti bylą be išvados,
      priima šį
      
         Sprendimą
      
      
               1
            
            
               Prašymas priimti prejudicinį sprendimą pateiktas dėl 2002 m. gegužės 21 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 876/2002 dėl bendrosios įmonės Galileo įsteigimo (OL L 138, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 29 t., p. 477), iš dalies pakeisto 2006 m. gruodžio 12 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1943/2006 (OL L 367, p. 21; toliau – Reglamentas Nr. 876/2002), priede esančių bendrosios įmonės Galileo įstatų 11 straipsnio 2 dalies ir minėto reglamento 2 straipsnio išaiškinimo.
            
         
               2
            
            
               Šis prašymas pateiktas kilus ginčui tarp R. M. Bark ir Galileo Joint Undertaking (bendroji įmonė Galileo, toliau – Galileo) dėl neišmokėto darbo užmokesčio ir atostogų išmokų.
            
         
         Teisinis pagrindas
      
      
         Sąjungos teisė
      
      Reglamentas Nr. 876/2002
      
               3
            
            
               Pagal Reglamento Nr. 876/2002 1 straipsnį:
               „Siekiant, kad būtų įgyvendintas „Galileo“ programos rengimo etapas, iki 2006 m. gruodžio 31 d. įsteigiama bendra [bendroji] įmonė, kaip apibrėžta Sutarties 171 straipsnyje.
               Bendros [Bendrosios] įmonės tikslas – užtikrinti projekto administravimo ir finansinės kontrolės vienovę „Galileo“ programos tyrimo, rengimo ir demonstravimo etape ir, to siekiant, mobilizuoti šiai programai skirtas lėšas.
               Bendra [Bendroji] įmonė laikoma tarptautine organizacija, kaip apibrėžta Direktyvos 77/388/EEB 15 straipsnio 10 dalies antroje įtraukoje ir Direktyvos 92/12/EEB 23 straipsnio 1 dalies antroje įtraukoje.
               Jos buveinė yra Briuselyje.“
            
         
               4
            
            
               Reglamento Nr. 876/2002 2 straipsnyje numatyta:
               „Patvirtinami bendros [bendrosios] įmonės įstatai, išdėstyti šio reglamento priede.“
            
         
               5
            
            
               Bendrosios įmonės Galileo įstatų 11 straipsnio 2 ir 4 dalyse numatyta:
               „2.   Bendros [Bendrosios] įmonės darbuotojai dirba pagal terminuotas darbo sutartis, sudarytas remiantis [K]itų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo [sąlygomis].
               <...>
               4.   Administracinė valdyba priima reikiamas įgyvendinimo priemones.“
            
         Reglamentas (EB) Nr. 219/2007
      
               6
            
            
               Pagal 2007 m vasario 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 219/2007 dėl bendros [bendrosios] įmonės naujos kartos Europos oro eismo vadybos sistemai (SESAR) sukurti įsteigimo (OL L 64, p. 1) 3 straipsnį:
               „Bendros [Bendrosios] įmonės įstatai, išdėstyti šio dokumento priede, yra šio reglamento sudėtinė dalis ir juo patvirtinami.“
            
         
               7
            
            
               Bendrosios įmonės naujos kartos Europos oro eismo vadybos sistemai (SESAR) sukurti įsteigimo įstatų 8 straipsnio 2 dalyje numatyta:
               „Bendros [Bendrosios] įmonės personalo nariai dirba pagal terminuotas darbo sutartis, grindžiamas [K]kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygomis.“
            
         Reglamentas (EB) Nr. 71/2008
      
               8
            
            
               Pagal 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 71/2008 dėl bendrosios įmonės „Švarus dangus“ įsteigimo (OL L 30, 2008, p. 1) 3 straipsnį:
               „Bendroji įmonė „Švarus dangus“ yra juridinio asmens statusą turinti Bendrijos įstaiga. Visose Bendrijos valstybėse narėse ji turi didžiausią juridiniams asmenims pagal tų valstybių įstatymus suteikiamą teisnumą ir veiksnumą. Visų pirma ji gali įsigyti kilnojamąjį bei nekilnojamąjį turtą arba disponuoti juo ir būti teismo proceso šalimi.“
            
         
               9
            
            
               Minėto reglamento 7 straipsnio 1 dalyje numatyta:
               „Bendrosios įmonės „Švarus dangus“ darbuotojams ir vykdančiajam direktoriui taikomi Tarnybos nuostatai ir Bendrijų institucijų bendrai priimtos šių tarnybos nuostatų taikymo taisyklės.“
            
         Reglamentas (EB) Nr. 72/2008
      
               10
            
            
               2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 72/2008 dėl bendrosios įmonės ENIAC įsteigimo (OL L 30, 2008, p. 21) 3 straipsnis suformuluotas taip:
               „Bendroji įmonė ENIAC yra judrinio asmens statusą turinti Bendrijos įstaiga. Kiekvienoje valstybėje narėje ji turi plačiausią juridiniams asmenims pagal tos valstybės įstatymus suteikiamą teisnumą ir veiksnumą. Visų pirma ji gali įsigyti kilnojamąjį bei nekilnojamąjį turtą arba disponuoti juo ir būti teismo proceso šalimi [šalis.“
            
         
               11
            
            
               Minėto reglamento 7 straipsnio 1 dalyje numatyta:
               „Bendrosios įmonės ENIAC darbuotojams ir vykdančiajam direktoriui taikomi Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatai, [K]kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygos bei Europos Bendrijų institucijų bendrai priimtos taisyklės, siekiant taikyti šiuos tarnybos nuostatus ir įdarbinimo sąlygas.“
            
         Reglamentas (EB) Nr. 73/2008
      
               12
            
            
               2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 73/2008 dėl bendrosios įmonės įsteigimo siekiant įgyvendinti jungtinę technologijų iniciatyvą „Naujoviški vaistai“ (OL L 30, 2008, p. 38) 3 straipsnyje numatyta:
               „Bendroji įmonė [skirta įgyvendinti jungtinę technologijų iniciatyvą „Naujoviški vaistai“ (toliau – NVI)] yra juridinio asmens statusą turinti Bendrijos įstaiga. Kiekvienoje Europos bendrijos valstybėje narėje ji turi didžiausią juridiniams asmenims pagal tų valstybių įstatymus suteikiamą veiksnumą. Visų pirma ji gali įsigyti kilnojamąjį bei nekilnojamąjį turtą arba disponuoti juo ir gali būti teismo proceso šalis.“
            
         
               13
            
            
               Reglamento Nr. 73/2008 7 straipsnio 1 dalis suformuluota taip:
               „Bendrosios įmonės NVI darbuotojams ir vykdančiajam direktoriui taikomi Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatai ir [K]kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygos bei taisyklės, bendrai Europos Bendrijų institucijų priimtos siekiant taikyti šiuos tarnybos nuostatus ir įdarbinimo sąlygas.“
            
         Reglamentas (EB) Nr. 74/2008
      
               14
            
            
               2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 74/2008 dėl bendrosios įmonės Artemis įsteigimo siekiant įgyvendinti įterptųjų kompiuterinių sistemų jungtinę technologijų iniciatyvą (OL L 30, 2008, p. 52) 3 straipsnyje numatyta:
               „Bendroji įmonė Artemis yra judrinio asmens statusą turinti Bendrijos įstaiga. Kiekvienoje Europos bendrijos valstybėje narėje ji turi didžiausią juridiniams asmenims pagal tų valstybių įstatymus suteikiamą veiksnumą. Visų pirma ji gali įsigyti kilnojamąjį bei nekilnojamąjį turtą arba disponuoti juo ir gali būti teismo proceso šalis.“
            
         
               15
            
            
               Reglamento Nr. 74/2008 7 straipsnio 1 dalis suformuluota taip:
               „Bendrosios įmonės Artemis darbuotojams ir vykdančiajam direktoriui taikomi Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatai, [K]kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygos bei taisyklės, bendrai Europos Bendrijų institucijų priimtos siekiant taikyti šiuos tarnybos nuostatus ir įdarbinimo sąlygas.“
            
         
         Belgijos teisė
      
      
               16
            
            
               Pagal 1968 m. gruodžio 5 d. Įstatymo dėl kolektyvinių darbo sutarčių ir paritetinių komitetų (Moniteur belge, 1969 m. sausio 15 d.) 51 straipsnį nustatyta tokia pareigų esant darbo santykiams tarp darbdavių ir darbuotojų šaltinių hierarchija:
               
                        „1)
                     
                     
                        įstatymas su imperatyviomis nuostatomis;
                     
                  <...>
               
                        4)
                     
                     
                        individuali rašytinė sutartis;
                     
                  <...>“
            
         
         Pagrindinė byla ir prejudicinis klausimas
      
      
               17
            
            
               R. M. Bark vykdė valdybos sekretorės pareigas įmonėje Galileo pagal terminuotą darbo sutartį nuo 2003 m. rugsėjo 1 d. iki 2006 m. gegužės 31 d.
            
         
               18
            
            
               R. M. Bark metinis bruto darbo užmokestis, nustatytas jos darbo sutartyje, siekė 53719,12 eurų. 2004 m. kovo 1 d. suinteresuotajam asmeniui šis darbo užmokestis, atsižvelgiant į jo vykdomas pareigas, padidintas 5 %.
            
         
               19
            
            
               2004 m. rugpjūčio 23 d. R. M. Bark užginčijo jai taikytą atlyginimo grupę, nes ji neatitiko Bendrijos viešosios tarnybos pareigų lygio.
            
         
               20
            
            
               Savo atsakyme į suinteresuotojo asmens skundą Galileo direktorius nurodė taikytinas Belgijos teisės aktų nuostatas ir darbo sutarties šalių susitarimą dėl atlyginimo, nustatyto šios sutarties 7 punkte. Šiame atsakyme jis taip pat nurodė, kad, remiantis Bendrijos teisės aktais, Galileo neprivalėjo taikyti Europos Bendrijų pareigūnų atlyginimų sąlygų, nes bendrosios įmonės Galileo įstatuose tik numatyta, kad darbo sąlygos turi būti grindžiamos Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygomis.
            
         
               21
            
            
               2004 m. lapkričio 4 d. buvo pasirašytas R. M. Bark darbo sutarties priedas, kuriuo ji paaukštinta, – jai suteiktos „executive assistant“ pareigos ir nustatytas metinis atlyginimas už naujas pareigas, t. y. 70176,30 euro, nuo 2004 m. lapkričio 1 dienos.
            
         
               22
            
            
               2005 m. sausio 28 d. R. M. Bark vėl užginčijo jos pareigoms taikomą atlyginimo grupę.
            
         
               23
            
            
               2005 m. vasario 16 d.Galileo atmetė suinteresuotojo asmens skundą nurodžiusi, kad R. M. Bark, pasirašiusi 2003 m. rugpjūčio 26 d. pirminę darbo sutartį ir nuo 2004 m. lapkričio 1 d. galiojantį priedą, aiškiai sutiko su minėtu atlyginimu.
            
         
               24
            
            
               2006 m. kovo 14 d. pagrindinės bylos šalys pasirašė dar vieną minėtos darbo sutarties priedą, kuriuo joje numatytas sutarties galiojimo laikas pratęstas iki 2006 m. gruodžio 31 d. Visos kitos nuostatos ir sutarties sąlygos paliktos galioti.
            
         
               25
            
            
               2006 m. gruodžio 20 d. R. M. Bark dar kartą užginčijo jai taikomą atlyginimo grupę. 2007 m. sausio 9 d. raštu Galileo, nurodžiusi savo ankstesnį atsakymą, atmetė suinteresuotojo asmens skundą.
            
         
               26
            
            
               Kadangi nebuvo susitarta, R. M. Bark 2007 m. gruodžio 28 d. pareiškė ieškinį Galileo dėl neišmokėto atlyginimo ir nuo jo apskaičiuotinų atostogų išmokų Arbeidsrechtbank te Brussel (Briuselio darbo teismas).
            
         
               27
            
            
               2009 m. vasario 12 d.Arbeidsrechtbank te Brussel sprendimu R. M. Bark ieškinys paskelbtas priimtinu, bet atmestas kaip nepagrįstas, nes iš tarp šalių sudarytoje darbo sutartyje ir priede išdėstyto susitarimo dėl atlyginimo ir bendrosios įmonės Galileo įstatų 11 straipsnio nekyla pareiga suteikti tokias pačias atlyginimo sąlygas kaip kitų Sąjungos institucijų tarnautojams.
            
         
               28
            
            
               R. M. Bark pateikė apeliacinį skundą dėl šio sprendimo.
            
         
               29
            
            
               2010 m. balandžio 23 d. sprendimu Arbeidshof te Brussel (Briuselio apeliacinis darbo teismas) pripažino šį apeliacinį skundą priimtinu, bet nepagrįstu.
            
         
               30
            
            
               R. M. Bark pateikė kasacinį skundą dėl šio sprendimo.
            
         
               31
            
            
               Šiomis aplinkybėmis Hof van Cassatie (Belgijos kasacinis teismas) nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui tokį prejudicinį klausimą:
               „Ar [Reglamento Nr. 876/2002] priede išdėstytų bendrosios įmonės Galileo įstatų 11 straipsnio 2 dalį kartu su šio reglamento 2 straipsniu reikia aiškinti taip, kad Kitų [Europos Bendrijų] tarnautojų įdarbinimo sąlygos, ypač jose nustatyta atlyginimų sistema, taikomos bendrosios įmonės Galileo personalo nariams, kurių darbo sutartys terminuotos?“
            
         
         Dėl prejudicinio klausimo
      
      
               32
            
            
               Savo klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, ar bendrosios įmonės Galileo įstatų 11 straipsnio 2 dalį reikia aiškinti taip, kad Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygos, konkrečiai kalbant, jiems nustatytos atlyginimo sąlygos, taikomos Galileo personalo nariams, kurių darbo sutartys terminuotos.
            
         
               33
            
            
               Pagal bendrosios įmonės Galileo įstatų 11 straipsnio 2 dalį jos personalo nariai „dirba pagal terminuotas darbo sutartis, sudarytas remiantis Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo reikalavimais [sąlygomis]“.
            
         
               34
            
            
               Tačiau visų pirma reikia pažymėti, kad, kalbant apie šių sąlygų taikymą Galileo personalo nariams, kurių darbo sutartys terminuotos, yra tam tikras skirtumas tarp skirtingų šios nuostatos kalbinių versijų. Iš tiesų, pavyzdžiui, versijose prancūzų ar italų kalba („si ispira“) šiuo aspektu vartojami žodžiai „remiantis“, o versijose ispanų kalba („basado en“), čekų kalba („vychází z“), lenkų kalba („oparte na“), anglų kalba („based on“) arba olandų kalba („opgesteld op basis van“) vartojamas žodis „grindžiamas“. Versijoje vokiečių kalba vartojamas žodis „pagal“ („gemäß“).
            
         
               35
            
            
               R. M. Bark remdamasi, be kita ko, šios nuostatos versija vokiečių kalba, mano, kad pagal ją „Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygos“, konkrečiai kalbant, jose nustatytos atlyginimo sąlygos, taikomos Galileo personalo nariams, kurių darbo sutartys terminuotos.
            
         
               36
            
            
               Pagal nusistovėjusią teismo praktiką aiškinant Sąjungos teisės nuostatą negalima remtis tik vienoje iš kalbinių versijų pavartota šios nuostatos formuluote arba teikti jai pirmenybę atsižvelgiant į versijas kitomis kalbomis. Toks požiūris būtų nesuderinamas su reikalavimu vienodai taikyti Sąjungos teisę (žr. 1998 m. lapkričio 12 d. Sprendimo Institute of the Motor Industry, C-149/97, Rink. p. I-7053, 16 punktą ir 2008 m. balandžio 3 d. Sprendimo Endendijk, C-187/07, Rink. p. I-2115, 23 punktą).
            
         
               37
            
            
               Todėl reikia patikslinti, kaip vienodai turi būti aiškinama bendrosios įmonės Galileo įstatų 11 straipsnio 2 dalis, atsižvelgiant į visas šios nuostatos kalbines versijas.
            
         
               38
            
            
               Šiuo aspektu reikia konstatuoti, kad, nepaisant niuansų, susijusių su minėtomis skirtingomis kalbinėmis versijomis, nė vienoje iš jų nevartojamas žodis „taikyti“. Jose vartojamas mažiau tikslus žodis, reiškiantis netiesioginį ryšį tarp, pirma, Galileo personalo narių statuso ir, antra, „Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo reikalavimų [sąlygų]“.
            
         
               39
            
            
               Remiantis tuo galima daryti išvadą, kad Bendrijos teisės aktų leidėjas siekė išvengti to, kad Galileo personalo nariams, dirbantiems pagal terminuotą sutartį, būtų tiesiogiai taikomos „Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo reikalavimai [sąlygos]“. Skirtingos kalbinės versijos lemia išvadą, kad minėtas teisės aktų leidėjas siekė suteikti Galileo veiksmų laisvę, turint omenyje, kad šios sąlygos šios bendrosios įmonės turėjo būti naudojamos kaip netiesioginis šaltinis.
            
         
               40
            
            
               Be to, esant neatitikimų tarp Sąjungos teisės teksto versijų įvairiomis kalbomis, nagrinėjama nuostata turi būti aiškinama atsižvelgiant į bendrą teisės akto, kurio dalis ji yra, struktūrą ir tikslą (šiuo klausimu žr. 2012 m. balandžio 26 d. Sprendimo DR ir TV2 Danmark, C-510/10, 45 punktą).
            
         
               41
            
            
               Todėl reikia patikrinti, ar nagrinėjamos nuostatos konteksto analizė ir ja siekiamas tikslas patvirtina šio sprendimo 39 punkte pateiktą aiškinimą.
            
         
               42
            
            
               Kaip Europos Komisija pažymėjo per posėdį ir kaip matyti iš Pasiūlymo dėl Tarybos reglamento dėl bendros [bendrosios] įmonės Galileo įsteigimo projekto (OL C 270 E, 2001, p. 119) motyvų santraukos, buvo manoma, kad įsteigta bendroji įmonė Galileo turi turėti lanksčią struktūrą, todėl neturi būti laikoma Bendrijos įstaiga.
            
         
               43
            
            
               Be to, Komisija per posėdį tvirtino, kad steigiant Galileo teisinių pasekmių valdymas dėl privataus dalyvavimo valdant šios bendrosios įmonės kapitalą lemia didelę riziką. Konkrečiau kalbant apie Galileo darbuotojų statusą, be kita ko, kyla klausimas, ar buvo galima a priori nustatyti pareigą privačiai įmonei, kuri turi nuo Europos Bendrijų atskirą teisinį subjektiškumą ir kuri dalyvavo finansuojant bendrąją įmonę, kaip antai Galileo, laikytis „Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygų“.
            
         
               44
            
            
               Atsakydamas į šiuos subtilius klausimus ir siekdamas patenkinti lankstumo poreikį, Bendrijos teisės aktų leidėjas suteikė didelę autonomiją Galileo, leidžiančią jai pačiai nustatyti personalo nariams, dirbantiems pagal terminuotą sutartį, taikytiną tvarką, grindžiamą „Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygomis“.
            
         
               45
            
            
               Žinoma, kaip matyti ir iš Pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Reglamentą Nr. 219/2007 [COM(2008) 483 galutinis], motyvų santraukos, pradedant taikyti 2007–2013 m. Mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos septintąją bendrąją programą, Sąjungos institucijos pradėjo taikyti ir naują požiūrį dėl bendrųjų įmonių įsteigimo, pagal kurį jos nuo šiol pripažįstamos „Sąjungos įstaigomis“, besinaudojančiomis Sąjungos privilegijomis ir imunitetais. Todėl šių įstaigų personalo nariams taikomas Europos Sąjungos pareigūnų statusas ir kitų Europos Sąjungos tarnautojų įdarbinimo reikalavimai, o Protokolas dėl Europos Sąjungos privilegijų ir imunitetų taikomas minėtoms įstaigoms ir jų personalui. Tačiau reikia priminti, kad šis naujas požiūris, naudotas, be kita ko, priimant reglamentus, susijusius su bendrosiomis įmonėmis „Švarus dangus“, ENIAC, NVI ir Artemis, kuriuose aiškiai nurodyta, kad pareigūnų statusas ir Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygos „taikomos“ šių Bendrijų įstaigų personalui, bet kuriuo atveju buvo pradėtas taikyti tik 2007 m., t. y. po Galileo veiklos nutraukimo.
            
         
               46
            
            
               Iš visų prieš tai išdėstytų aplinkybių darytina išvada, kad į pateiktą klausimą reikia atsakyti taip: bendrosios įmonės Galileo įstatų 11 straipsnio 2 dalį reikia aiškinti taip, kad Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygos, konkrečiai kalbant, jiems nustatytos atlyginimo sąlygos, netaikomos Galileo personalo nariams, dirbantiems pagal terminuotą sutartį.
            
         
         Dėl bylinėjimosi išlaidų
      
      
               47
            
            
               Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.
            
          
            
               Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (ketvirtoji kolegija) nusprendžia:
            
          
               
                  
                     2002 m. gegužės 21 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 876/2002 dėl bendros [bendrosios] įmonės Galileo įsteigimo, iš dalies pakeisto 2006 m. gruodžio 12 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1943/2006, priede esančių bendrosios įmonės Galileo įstatų 11 straipsnio 2 dalį reikia aiškinti taip, kad Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygos, konkrečiai kalbant, jiems nustatytos atlyginimo sąlygos, netaikomos Galileo personalo nariams, dirbantiems pagal terminuotą sutartį.
                  
               
             
               
                  
                     Parašai.
                  
               
            (
            *1
         )	Proceso kalba: olandų.