CELEX: 41989A0129
Language: nl
Date: 1988-12-19 00:00:00
Title: 89/129/EEG: Tweede Protocol waarbij aan het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen bepaalde bevoegdheden worden toegekend inzake de uitlegging van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980 /* Geconsolideerde versie CF 498Y0126(05) */

Avis juridique important

|

41989A0129

89/129/EEG: Tweede Protocol waarbij aan het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen bepaalde bevoegdheden worden toegekend inzake de uitlegging van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980 /* Geconsolideerde versie CF 498Y0126(05) */  

Publicatieblad Nr. L 048 van 20/02/1989 blz. 0017 - 0022

TWEEDE PROTOCOL waarbij aan het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen bepaalde bevoegdheden worden toegekend inzake de uitlegging van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980 (89/129/EEG)DE HOGE VERDRAGSLUITENDE PARTIJEN BIJ HET VERDRAG TOT OPRICHTING VAN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP,OVERWEGENDE dat het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, hierna "het Verdrag van Rome inzake verbintenissen'' te noemen, in werking treedt na het nederleggen van de zevende akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring;OVERWEGENDE dat de eenvormige toepassing van de bij het Verdrag van Rome inzake verbintenissen ingestelde regels de invoering van een regeling vereist die de eenvormige uitlegging daarvan waarborgt en dat daartoe aan het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen de nodige bevoegdheden dienen te worden verleend, nog voordat het Verdrag van Rome inzake verbintenissen ten aanzien van alle Lid-Staten van de Europese Economische Gemeenschap van kracht is,HEBBEN BESLOTEN het onderhavige Protocol te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen:ZIJNE MAJESTEIT DE KONING DER BELGEN:Paul DE KEERSMAEKERStaatssecretaris voor Europese Zaken en Landbouw, toegevoegd aan de Minister voor Buitenlandse BetrekkingenHARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN DENEMARKEN:Knud Erik TYGESENStaatssecretarisDE PRESIDENT VAN DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND:Irmgard ADAM-SCHWAETZERAdjunct-Minister van Buitenlandse ZakenDE PRESIDENT VAN DE HELLEENSE REPUBLIEK:Théodoros PANGALOSOnderminister van Buitenlandse ZakenZIJNE MAJESTEIT DE KONING VAN SPANJE:Francisco FERNANDEZ ORDOÑEZMinister van Buitenlandse ZakenDE PRESIDENT VAN DE FRANSE REPUBLIEK:Philippe LOUËTBuitengewoon en gevolmachtigd AmbassadeurDE PRESIDENT VAN IERLAND:Brian LENIHANVice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse ZakenDE PRESIDENT VAN DE ITALIAANSE REPUBLIEK:Gianni MANZOLINIStaatssecretaris van Buitenlandse ZakenZIJNE KONINKLIJKE HOOGHEID DE GROOTHERTOG VAN LUXEMBURG:Jacques POOSVice-Voorzitter van de Regering, Minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Samenwerking, Minister van Economische Zaken en Middenstand, Minister van de SchatkistHARE MAJESTEIT DE KONINGIN DER NEDERLANDEN:H. van den BROEKMinister van Buitenlandse ZakenDE PRESIDENT VAN DE PORTUGESE REPUBLIEK:João de Deus PINHEIROMinister van Buitenlandse ZakenHARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIË EN NOORD-IERLAND:Lynda CHALKERAdjunct-Minister van Buitenlandse Zaken en de CommonwealthDIE, in het kader van de Raad van de Europese Gemeenschappen bijeen, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten,OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT OVER DE VOLGENDE BEPALINGEN:Artikel 11.  Het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen heeft met betrekking tot het Verdrag van Rome inzake verbintenissen de bevoegdheden die het Hof worden toegekend door het op 19 december 1988 te Brussel gesloten eerste Protocol betreffende de uitlegging door het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen van het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, voor ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980 (1). Het Protocol betreffende het Statuut van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen en het reglement voor de procesvoering van het Hof van Justitie zijn van toepassing.2.  Het reglement voor de procesvoering van het Hof van Justitie wordt zo nodig aangepast en aangevuld overeenkomstig artikel 188 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap.Artikel 2Dit Protocol is onderworpen aan bekrachtiging door de ondertekenende Staten. De akten van bekrachtiging wordennedergelegd bij de Secretaris-generaal van de Raad van de Europese Gemeenschappen.Artikel 3Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de derde maand die volgt op het nederleggen van de akte van bekrachtiging door de ondertekenende Staat die deze handeling als laatste verricht.Artikel 4Dit Protocol, opgesteld in één exemplaar in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese en de Spaanse taal, welke tien teksten gelijkelijk authentiek zijn, zal worden nedergelegd in het archief van het Secretariaat-generaalvan de Raad van de Europese Gemeenschappen. De Secretaris-generaal zendt een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan toe aan de Regeringen van de ondertekenende Staten.Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschrift unter dieses Protokoll gesetzt.Óaa ðssóôùóç ôùí áðùôÝñù, ïé êUEôùèé ðëçñaaîïýóéïé õðÝãñáoeáí ôï ðáñueí ðñùôueêïëëï.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent protocole.Dá fhianú sin, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an bPrótacal seo.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo.Hecho en Bruselas, el diecinueve de diciembre de mil novecientos ochenta y ocho.Udfaerdiget i Bruxelles, den nittende december nitten hundrede og otteogfirs.Geschehen zu Bruessel am neunzehnten Dezember neunzehnhundertachtundachtzig.é AAãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò aeÝêá aaííÝá AEaaêaaìâñssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá ïãaeueíôá ïêôþ.Done at Brussels on the nineteenth day of December in the year one thousand nine hundred and eighty-eight.Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre mil neuf cent quatre-vingt-huit.Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an naoú lá déag de Nollaig sa bhliain míle naoi gcéad ochtó a hocht.Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre millenovecentottantotto.Gedaan te Brussel, de negentiende december negentienhonderd achtentachtig.Feito em Bruxelas, em dezanove de Dezembro de mil novecentos e oitenta e oito.Voor Zijne Majesteit de Koning der BelgenFor Hendes Majestaet Danmarks DronningFuer den Praesidenten der Bundesrepublik DeutschlandÃéá ôïí Ðñueaaaeñï ôçò AAëëçíéêÞò AEçìïêñáôssáòPour le président de la République françaiseThar ceann Uachtarán na hÉireannPer il presidente della Repubblica italianaPour Son Altesse Royale le grand-duc de LuxembourgPelo Presidente da República PortuguesaFor Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland(1) Zie bladzijde 1 van dit Publikatieblad.