CELEX: 22004A1224(01)
Language: hu
Date: 2004-12-07 00:00:00
Title: Megállapodás az Európai Közösség és a Liechtensteini Hercegség között, a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi rendeletben meghatározott szabályokkal egyenértékű rendelkezések megállapításáról - Szándéknyilatkozat

L 379/84              HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                             2004.12.24.
                                                               MEGÁLLAPODÁS
                az Európai Közösség és a Liechtensteini Hercegség között, a megtakarításokból származó kamat-
               jövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi rendeletben meghatározott szabályokkal egyen-
                                                   értékű rendelkezések megállapításáról
               AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: Közösség
               és
               A LIECHTENSTEINI HERCEGSÉG, a továbbiakban: Liechtenstein
               a továbbiakban mindkettő: a Szerződő Fél vagy a Szerződő Felek,
               megerősítve a Közösség és Liechtenstein közötti kiemelt kapcsolatok további fejlődése iránti közös érdeket,
               A KÖVETKEZŐBEN ÁLLAPODTAK MEG:
                               1. cikk                                       b) a kifizető nevét és címét;
      A forrásadó liechtensteini kifizetők általi levonása
(1)    Az Európai Unió valamely tagállamában (a továbbiakban:                c) a haszonhúzó bankszámlaszámát, vagy ennek hiányában a
tagállam) illetőséggel bíró, 4. cikk szerinti haszonhúzó részére                 kamatot eredményező követelés meghatározását; és
egy, a Liechtenstein területén letelepedett kifizető által teljesített
kamat, a 2. cikkre is figyelemmel, a kamat összegéből levo-
nandó forrásadó („retention”) hatálya alá tartozik. A forrásadó
mértéke a megállapodás alkalmazásának első három évében                      d) a 3. cikknek megfelelően kiszámított kamat összegét.
15 %, a következő három évben 20 %, ezt követően pedig 35 %.
                                                                             (3)     Az illetékes Liechtensteini hatóság a (2) bekezdésben
(2)    Liechtenstein megteszi a szükséges intézkedéseket annak               említett adatokat közli a haszonhúzó illetősége szerinti tagállam
biztosítására, hogy a liechtensteini illetőségű kifizetők teljesítsék        illetékes hatóságával. Az adott évben teljesített összes kamatki-
a megállapodás végrehajtásához megkívánt feladatokat, és külö-               fizetésre vonatkozó adatokat évente legalább egyszer, a Liech-
nösen hogy meghozza az eljárásokra és a szankciókra vonat-                   tensteini adóév végét követő 6 hónapon belül, automatikusan
kozó rendelkezéseket.                                                        közölni kell.
                               2. cikk                                       (4)     Amennyiben a haszonhúzó az önkéntes közzétételi eljá-
                       Önkéntes közzététel                                   rást választja, vagy a liechtensteini kifizetőtől származó kamat-
                                                                             jövedelmét más módon vallja be az illetősége szerinti tagállam
(1)    Liechtenstein megállapítja a 4. cikkben meghatározott                 adóhatóságának, ebben a tagállamban az érintett kamatjöve-
haszonhúzó számára az 1. cikk szerinti forrásadó elkerülését                 delmet ugyanolyan mértékben kell megadóztatni, mint az
lehetővé tévő eljárást, amely alapján a haszonhúzó felhatal-                 adott államból származó hasonló jövedelmeket.
mazza a liechtensteini kifizetőjét, hogy tájékoztassa a kamatki-
fizetésekről az adott állam illetékes hatóságát. Az ilyen felhatal-
mazás minden, a kifizető által a haszonhúzó részére teljesített
                                                                                                              3. cikk
kamatkifizetésre vonatkozik.
                                                                                            A forrásadó megállapításának alapja
(2)    A haszonhúzó kifejezett felhatalmazása esetén a kifizető              (1)     A kifizető az 1. cikk (1) bekezdése szerinti forrásadót a
által szolgáltatott adatok legalább a következőket tartalmazzák:             következőknek megfelelően vonja le:
a) a haszonhúzó 5. cikknek megfelelően megállapított személy-                a) a 7. cikk (1) bekezdésének a) pontja szerinti kamatkifizetés
    azonosságát és illetőségét;                                                    esetén: a kifizetett vagy jóváírt kamat bruttó összegére;
 ---pagebreak--- 2004.12.24.             HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                             L 379/85
b) a 7. cikk (1) bekezdésének b) vagy d) pontja szerinti kamat-                                         5. cikk
      kifizetés esetén: az e pontokban említett kamat vagy jöve-
      delem összegére;                                                          A haszonhúzók személyazonossága és illetősége
                                                                         A 4. cikkben meghatározott haszonhúzó személyazonosságának
                                                                         és illetőségének megállapítására a kifizető nyilvántartást vezet,
                                                                         amely a pénzmosás elleni liechtensteini jogi rendelkezésekkel
c) a 7. cikk (1) bekezdésének c) pontja szerinti kamatkifizetés
                                                                         összhangban tartalmazza a családi- és utónevet, a címet és az
      esetén: az e pontokban említett kamat összegére.
                                                                         illetőségre vonatkozó adatokat. A 2004. január 1-jén vagy azt
                                                                         követően létrejött szerződéses jogviszonyokra vagy szerződéses
                                                                         jogalap nélkül végrehajtott ügyletekre vonatkozóan, valamely
                                                                         tagállam által kibocsátott útlevelet vagy személyazonosító
(2)      E cikk (1) bekezdése alkalmazásában a forrásadót a              igazolványt bemutató olyan természetes személyekre vonatko-
haszonhúzó követelése fennállásának időtartamával arányosan              zóan, akik kijelentik, hogy valamely, a tagállamoktól, illetőleg
kell kivetni. Ha a kifizető a rendelkezésére bocsátott adatok            Liechtensteintől különböző államban bírnak illetőséggel, az ille-
alapján nem tudja meghatározni a fennállás időtartamát, akkor            tőséget azon állam illetékes adóhatósága által kibocsátott illető-
úgy kell tekintenie a haszonhúzót, mintha az a követeléssel              ségi igazolás alapján kell megállapítani, amelyben a természetes
annak fennállása teljes időtartama alatt rendelkezett volna,             személy állítása szerint illetőséggel bír. Ilyen igazolás bemutatá-
kivéve, ha a haszonhúzó bizonyítékot szolgáltat a követelés              sának hiányában azon tagállamot kell az illetőség szerinti
megszerzésének időpontjáról.                                             államnak tekinteni, amely az útlevelet vagy az egyéb hivatalos
                                                                         személyazonosító okmányt kiállította.
(3)      Az e megállapodásban meghatározott forrásadón felül
ugyanazon kamatot terhelő egyéb adók és forrásadók az e                                                 6. cikk
cikknek megfelelően kiszámított forrásadó összegét csökkentik.
Ez különösen magában foglalja a liechtensteini „Couponsteuer”-t                       A kifizető fogalmának meghatározása
4 %-os mértékben.
                                                                         E megállapodás alkalmazásában liechtensteini „kifizető”: a liech-
                                                                         tensteini bankjog értelmében vett bank, értékpapír-kereskedő, a
                                                                         Liechtensteinben illetőséggel bíró vagy letelepedett természetes
                                                                         vagy jogi személy, jogi személyiséggel nem rendelkező szervezet
                                4. cikk                                  és olyan állandó telephelyű külföldi társaság – ideértve a szemé-
            A haszonhúzó fogalmának meghatározása                        lyekről és társaságokról szóló liechtensteini törvényben
                                                                         (Personen- und Gesellschaftensrecht) szabályozott gazdasági
(1)      E megállapodás alkalmazásában „haszonhúzó”: bármely             szereplőket is –, amely üzleti tevékenysége során harmadik
természetes személy, aki kamatot szerez, vagy bármely termé-             személyek vagyoni eszközeit, – akár alkalomszerűen is – elfo-
szetes személy, akinek a részére kamatot írnak jóvá, kivéve, ha          gadja, birtokolja, befekteti vagy átruházza, illetve kizárólag
bizonyítja, hogy a kamatot nem az ő javára fizették ki vagy              kamatot fizet vagy kamatot ír jóvá.
írták jóvá. A természetes személy nem tekinthető haszonhú-
zónak, amennyiben:
                                                                                                        7. cikk
                                                                                        A kamat fogalmának meghatározása
a) a 6. cikkben meghatározott kifizetőként jár el; vagy
                                                                         (1)     E megállapodás alkalmazásában „kamat”:
b) egy jogi személy, egy befektetési alap, illetőleg egy értékpa-
    pírokkal foglalkozó, hasonló vagy azzal egyenértékű                  a) valamennyi, követeléshez kapcsolódó, számlára kifizetett
    kollektív befektetési vállalkozás nevében jár el; vagy                   vagy arra jóváírt kamat, beleértve a liechtensteini kifizető
                                                                             által a 4. cikkben meghatározott haszonhúzó javára vagyon-
                                                                             kezelői biztosítékként kifizetett kamatot, függetlenül attól,
                                                                             hogy az jelzáloggal biztosított-e, vagy jogot ad-e a kötelezett
                                                                             nyereségében való részesedésre, valamint különösen az
c) más természetes személy nevében jár el, aki a haszonhúzó és               állampapírokból, kötvényekből vagy adósságlevelekből szár-
    aki tájékoztatja a kifizetőt azonosítási adatairól, valamint az          mazó jövedelem, beleértve az ilyen értékpapírokhoz, kötvé-
    illetősége szerinti államról.                                            nyekhez vagy adósságlevelekhez kapcsolódó prémiumokat és
                                                                             jutalmakat, ugyanakkor bele nem értve a nem üzletvitelük
                                                                             keretében eljáró magánszemélyek közötti kölcsönügyletből
                                                                             származó kamatot; a késedelmes teljesítéshez kapcsolódó
(2)      Amennyiben a kifizető olyan információkkal rendelkezik,             büntető kamatok nem tekintendők kamatnak;
amelyek arra utalnak, hogy a kamatban részesülő természetes
személy vagy akinek részére a kamatot jóváírják esetleg nem a
haszonhúzó, a kifizető köteles ésszerű lépéseket tenni a haszon-
húzó személyazonosságának megállapítására. Amennyiben a                  b) az a) pontban említett követelések értékesítésekor, visszatérí-
kifizető nem tudja azonosítani a haszonhúzót, az érintett termé-             tésekor vagy visszaváltásakor felhalmozódott vagy tőkésített
szetes személyt kell haszonhúzónak tekintenie.                               kamat;
 ---pagebreak--- L 379/86                HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          2004.12.24.
c) a kamatkifizetésekből közvetlenül vagy egy a megtakarítá-             (5)    Az (1) bekezdés d) pontjában, valamint a (3) bekezdésben
    sokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló,                  említett százalékos arány 2011. január 1-jétől 25 %.
    2003. június 3-i 2003/48/EK tanácsi irányelv (a továb-
    biakban: irányelv) 4. cikke (2) bekezdésében említett szerve-
    zeten keresztül keletkező jövedelem, amelyet a következők
    osztanak szét:
                                                                         (6)    Az (1) bekezdés d) pontjában, valamint a (4) bekezdésben
      i. valamely tagállamban vagy Liechtensteinben illetőséggel         említett százalékos arányt az érintett vállalkozások vagy szerve-
         bíró kollektív befektetési vállalkozások,                       zetek alapszabályában vagy létesítő okiratában meghatározott
                                                                         befektetési politikájára, és ilyen szabályok hiányában az érintett
                                                                         vállalkozások vagy szervezetek eszközeinek tényleges összetéte-
     ii. valamely tagállamban illetőséggel bíró azon szervezetek,        lére való hivatkozással kell meghatározni.
         amelyek az irányelv 4. cikkének (3) bekezdése szerinti
         választási lehetőséget gyakorolnak, és amelyek e tényről
         tájékoztatják a kifizetőt,
    iii. a Szerződő Felek területén kívül illetőséggel bíró kollektív                                    8. cikk
         befektetési vállalkozások;                                                            A bevétel megosztása
                                                                         (1)    Liechtenstein az e megállapodás alapján kivetett forrása-
d) a következő vállalkozások és szervezetek részvényeinek vagy           dóból befolyó bevétel 25 %-át megtartja, 75 %-át pedig a
    üzletrészeinek értékesítésekor, visszatérítésekor vagy vissza-       haszonhúzó illetősége szerinti tagállamnak átutalja.
    váltásakor szerzett jövedelmek, amennyiben ezek közvetlenül
    vagy közvetve más kollektív befektetési vállalkozásokon vagy
    a következőkben említett szervezeteken keresztül meglévő
    eszközeik több mint 40 %-át az a) pontban említett követe-
    lésekbe fektetik be:
                                                                         (2)    Az ilyen átutalásokra minden évre vonatkozóan tagálla-
                                                                         monként egy összegben kerül sor, legkésőbb a liechtensteini
      i. valamely tagállamban vagy Liechtensteinben illetőséggel         adóév végétől számított 6 hónapon belül.
         bíró kollektív befektetési vállalkozások,
     ii. valamely tagállamban illetőséggel bíró azon szervezetek,
         amelyek az irányelv 4. cikkének (3) bekezdése szerinti
         választási lehetőséget gyakorolnak, és amelyek e tényről                                        9. cikk
         tájékoztatják a kifizetőt,
                                                                                          A kettős adóztatás elkerülése
                                                                         (1)    Amennyiben a haszonhúzó által kapott kamat forrása-
    iii. a Szerződő Felek területén kívül illetőséggel bíró kollektív    dóját egy liechtensteini kifizető levonja, akkor részére a haszon-
         befektetési vállalkozások.                                      húzó illetősége szerinti tagállam a forrásadó összegével mege-
                                                                         gyező beszámítást biztosít. Amennyiben ez az összeg megha-
                                                                         ladja az illetőség szerinti tagállam nemzeti joga szerint a forrá-
(2)      Amennyiben a kifizető az (1) bekezdés c) pontja tekinte-        sadó hatálya alá tartozó kamat teljes összege után fizetendő adó
tében nem rendelkezik a kamatkifizetésekből eredő jövedelem              összegét, az illetőség szerinti tagállam a levont adó többletként
arányára vonatkozó információval, a jövedelem teljes összegét            jelentkező összegét visszatéríti a haszonhúzónak.
kamatnak kell tekinteni.
(3)      Amennyiben a kifizető az (1) bekezdés d) pontja tekinte-
tében nem rendelkezik információval a követelésbe, illetve az
említett bekezdés meghatározása szerinti részvényekbe vagy               (2)    Amennyiben a haszonhúzó által kapott kamatot az e
üzletrészekbe fektetett eszközök százalékos arányáról, e száza-          megállapodásban megállapítottakon felül egyéb adók és forrá-
lékos arányt 40% felettinek kell tekinteni. Amennyiben a kifi-           sadók terhelik, és az illetőség szerinti tagállam a nemzeti
zető nem tudja meghatározni a haszonhúzó által szerzett jöve-            jogának vagy a kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezmény-
delem összegét, a jövedelmet úgy kell tekinteni, hogy az                 eknek megfelelően az ilyen adókra és forrásadókra vonatkozóan
megfelel a részvények vagy üzletrészek értékesítéséből, visszaté-        beszámítást biztosít, akkor az ilyen egyéb adókat és forrása-
rítéséből vagy visszaváltásából eredő jövedelemnek.                      dókat az (1) bekezdés alkalmazását megelőzően be kell számí-
                                                                         tani. Az illetőség szerinti tagállam a liechtensteini kifizető által
                                                                         kiadott igazolást az adóra és a forrásadóra vonatkozó megfelelő
(4)      Nem tekinthető az (1) bekezdés c) és d) pontja értel-           bizonyítéknak fogadja el, azzal a feltétellel, hogy az illetőség
mében vett kamatnak azon vállalkozások vagy szervezetek jöve-            szerinti tagállam illetékes hatósága a liechtensteini kifizető
delme, amelyek pénzeszközeik 15%-áig terjedő mértékben az                által kiadott igazolásban található információkat az illetékes
(1) bekezdés a) pontja szerinti követelésekbe fektettek.                 liechtensteini hatósággal leellenőriztetheti.
 ---pagebreak--- 2004.12.24.            HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                           L 379/87
(3)     A haszonhúzó illetősége szerinti tagállam az (1) és (2)          (4)     Bármely tagállam kérésére Liechtenstein kétoldalú tárgya-
bekezdésében említett beszámítási rendszert az 1. cikkben emlí-          lásokat kezd ezzel a tagállammal a „hasonló cselekmények”
tett forrásadó visszatérítésével helyettesítheti.                        egyes típusainak az e tagállamban alkalmazott adóeljárásokkal
                                                                         összhangban történő meghatározása érdekében.
                              10. cikk
                                                                                                        11. cikk
                         Információcsere
                                                                                                 Illetékes hatóságok
(1)     Az illetékes liechtensteini hatóság és a tagállamok tájé-
koztatják egymást azokról a magatartásokról, amelyek az e                Ezen megállapodás alkalmazásában illetékes hatóságok az I.
megállapodás hatálya alá tartozó jövedelem tekintetében a                mellékletben felsorolt hatóságok.
megkeresett állam joga szerint adócsalásnak, illetőleg ahhoz
hasonló cselekménynek minősülnek. A „hasonló cselekmény”
kifejezés kizárólag azon bűncselekményeket foglalja magába,
amelyek a megkeresett állam joga szerint az adócsalással azonos                                         12. cikk
tárgyi súlyúnak minősülnek. Megalapozott megkeresés esetén a
megkeresett állam tájékoztatást nyújt azon ügyre tekintettel,                                         Konzultáció
amelyben a megkereső állam közigazgatási, polgári vagy bünte-
tőjogi eljárást folytat vagy folytathat. Minden olyan informá-           Amennyiben e megállapodás értelmezését vagy alkalmazását
cióra, amelyet Liechtenstein vagy egy tagállam kap, ugyanolyan           illetően a liechtensteini illetékes hatóság és egy vagy több, a
módon vonatkoznak titoktartási szabályok, mint azokra az                 11. cikkben említett más hatóság között nézeteltérés merül
információkra, amelyeket az adott állam belföldi jogszabályai            fel, törekedni kell annak kölcsönös egyeztetéssel történő megol-
szerint szereztek meg, és ezeket csak olyan személyek vagy               dására. Konzultációik eredményeiről haladéktalanul értesítik az
hatóságok tudomására hozhatók (beleértve a bíróságokat és a              Európai Közösségek Bizottságát és a többi tagállam illetékes
közigazgatási szerveket), amelyek a megállapodás hatálya alá             hatóságait. Értelmezési kérdésekkel kapcsolatosan a Bizottság,
tartozó jövedelmeket terhelő adók megállapításával vagy besze-           az illetékes hatóságok bármelyikének kérésére, részt vehet a
désével, végrehajtásával vagy büntetőeljárással, illetve az azokkal      konzultációban.
kapcsolatos fellebbezések elbírálásával foglalkoznak. Az ilyen
személyek és hatóságok az információkat csak ezekre a célokra
használhatják fel. Az információkat nyilvános bírósági eljárá-
sokban vagy bírósági határozatokban is közzé tehetik.                                                   13. cikk
                                                                                                     Felülvizsgálat
(2)     A tájékoztatásra irányuló megkeresés teljesíthetőségének         (1)     A Szerződő Felek bármely Szerződő Fél kérelmére, de
elbírálásakor nem a megkeresett, hanem a megkereső állam                 legalább háromévente konzultációt folytatnak ezen megálla-
joga szerinti elévülési szabályokat kell alkalmazni.                     podás gyakorlati működésének felülvizsgálata és – amennyiben
                                                                         a Szerződő Felek azt szükségesnek ítélik – javítása, valamint a
                                                                         nemzetközi fejlemények értékelésének céljából. A konzultációt a
                                                                         kérelmet követő egy hónapon belül, vagy sürgős esetekben a
(3)     A megkeresett állam tájékoztatást nyújt, amennyiben a            lehető legkorábbi időpontban tartják meg.
megkereső állam gyanúja megalapozott, hogy az adott maga-
tartás adócsalásnak, illetőleg ahhoz hasonló cselekménynek
minősülhet. Az adócsalásra, illetőleg hasonló cselekményre
irányuló gyanúját a megkereső állam a következőkre alapíthatja:          (2)     Az értékelés alapján a Szerződő Felek konzultálhatnak
                                                                         egymással, annak vizsgálata érdekében, hogy szükséges-e a
                                                                         nemzetközi fejlemények figyelembevétele mellett e megállapo-
                                                                         dáson változtatásokat eszközölni.
a) iratokra, függetlenül attól, hogy hitelesek-e vagy sem, bele-
    értve az üzleti nyilvántartásokat, a számlakönyveket, vagy a
    bankszámlára vonatkozó információkat;
                                                                         (3)     Amint az 1. cikk (1) bekezdésének teljes körű végrehaj-
                                                                         tásáról megfelelő tapasztalat áll rendelkezésre, a Szerződő Felek
                                                                         konzultálnak egymással, hogy megvizsgálják, vajon szükséges-e
b) az adózó nyilatkozatára;                                              a nemzetközi fejlemények figyelembevétele mellett e megállapo-
                                                                         dáson változtatásokat eszközölni.
c) adatközlőtől vagy más harmadik személytől származó,
    függetlenül megerősített, vagy más okból hitelesnek tekint-          (4)     Az (1), (2) és (3) bekezdésben említett konzultáció alkal-
    hető információra; vagy                                              mazása céljából a Szerződő Felek értesítik egymást az e megál-
                                                                         lapodás megfelelő működését esetlegesen befolyásoló lehetséges
                                                                         fejleményekről. A Szerződő Felek továbbá értesítik egymást
                                                                         bármely, a Szerződő Fél és egy harmadik állam közötti vonat-
d) közvetett bizonyítékra.                                               kozó megállapodásról.
 ---pagebreak--- L 379/88                HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          2004.12.24.
                                14. cikk                                   — amennyiben ez a kifizető közvetlenül az egyik tagállamban
                                                                                illetőséggel bíró haszonhúzó részére kamatot fizet ki vagy
A megállapodás és a kétoldalú, kettős adóztatásról szóló                        közvetlenül annak javára kamatot ír jóvá.
                       egyezmények viszonya
A Liechtenstein és a tagállamok közötti, kettős adóztatásról
szóló egyezmények rendelkezései nem akadályozzák olyan
forrásadó kivetését, amelyről ez a megállapodás rendelkezik.               Amennyiben egy kormány vagy ahhoz kapcsolódó, hatóságként
                                                                           eljáró vagy nemzetközi szerződés által elismert (e megállapodás
                                                                           II. mellékletében felsorolt) szervezet által kibocsátott, a koráb-
                                                                           biakban említett hitelviszonyt megtestesítő értékpapírból 2002.
                                15. cikk                                   március 1-jén vagy azt követően további kibocsátást hajtanak
                                                                           végre, az ilyen értékpapír kibocsátásának teljes egészét – amely
A hitelviszonyt megtestesítő átruházható értékpapírokra                    az eredeti kibocsátásból és bármely további kibocsátásból áll – e
              vonatkozó átmeneti rendelkezések (1)                         megállapodás 7. cikk (1) bekezdésének a) pontja szerint köve-
(1)      Ezen megállapodás alkalmazásának időpontjától mind-               telésnek kell tekinteni.
addig, amíg legalább egy tagállam hasonló rendelkezéseket
alkalmaz, de legkésőbb 2010. december 31-ig, nem tekinthetők
a 7. cikk (1) bekezdésének a) pontja szerinti követelésnek az
olyan belföldi és nemzetközi kötvények és egyéb hitelviszonyt              Amennyiben a negyedik albekezdés által nem szabályozott
megtestesítő átruházható értékpapírok, amelyek először 2001.               kibocsátó által kibocsátott, a fent említett hitelviszonyt megtes-
március 1-je előtt kerültek kibocsátásra, vagy amelyek eredeti             tesítő átruházható értékpapírokból 2002. március 1-jén vagy azt
kibocsátási tájékoztatóját a kibocsátó állam illetékes hatóságai           követően további kibocsátást hajtanak végre, az ilyen további
ezen időpont előtt hagyták jóvá, feltéve, hogy 2002. március 1-            kibocsátást a 7. cikk (1) bekezdésének a) pontja szerint követe-
jén vagy azt követően nem bocsátanak ki további ilyen hitelvi-             lésnek kell tekinteni.
szonyt megtestesítő átruházható értékpapírokat.
Mindaddig azonban, amíg legalább egy tagállam hasonló rendel-              (2)      E cikk nem akadályozza Liechtensteint és a tagállamokat
kezéseket alkalmaz, e cikk rendelkezéseit 2010. december 31-e              abban, hogy az (1) bekezdésben említett, hitelviszonyt megtes-
után is alkalmazni kell az olyan hitelviszonyt megtestesítő átru-          tesítő átruházható értékpapírokból eredő jövedelmeket a
házható értékpapírok tekintetében:                                         nemzeti joguknak megfelelően megadóztassák.
— amelyek bruttósítási és lejárat előtti visszaváltási záradékot
                                                                                                          16. cikk
     tartalmaznak, és
                                                                                  Aláírás, hatálybalépés és a hatályosság időtartama
                                                                           (1)      Ezt a megállapodást a Szerződő Feleknek belső rendelke-
— amelyek esetében a 6. cikk meghatározása szerinti kifizető               zéseikkel összhangban meg kell erősíteniük vagy jóvá kell hagy-
     liechtensteini illetőségű, és                                         niuk. A Szerződő Felek értesítik egymást ezen eljárások befeje-
                                                                           zéséről. A megállapodás az utolsó értesítést követő második
                                                                           hónap első napján lép hatályba.
— amennyiben ez a kifizető közvetlenül az egyik tagállamban
     illetőséggel bíró haszonhúzó részére kamatot fizet ki vagy
     közvetlenül annak javára kamatot ír jóvá.
                                                                           (2)      A liechtensteini alkotmányos követelmények és a nemzet-
                                                                           közi megállapodások hatályba lépésére vonatkozó közösségi
                                                                           jogi követelmények teljesítésére is figyelemmel, valamint a
Amennyiben az összes tagállam megszünteti a hasonló rendel-
                                                                           18.cikk sérelme nélkül, Liechtenstein és – amennyiben alkalmaz-
kezések alkalmazását, e cikk rendelkezéseit csak a következő
                                                                           ható – a Közösség 2005. július 1-jétől ténylegesen végrehajtja és
átruházható értékpapírokra vonatkozóan kell továbbra is alkal-
                                                                           alkalmazza ezt a megállapodást, és erről értesítik egymást.
mazni:
— amelyek bruttósítási és lejárat előtti visszaváltási záradékot           (3)      Ez a megállapodás mindaddig hatályban marad, amíg azt
     tartalmaznak, és                                                      az egyik Szerződő Fél fel nem mondja.
— amelyek esetében a kibocsátó kifizetője liechtensteini illető-
     ségű, és                                                              (4)      Bármely Szerződő Fél felmondhatja ezt a megállapodást a
                                                                           másik Szerződő Félhez intézett értesítés útján. Ebben az esetben
(1) Az irányelv szerint ezek az átmeneti rendelkezések a beruházási        a megállapodás az értesítés kézbesítésének napját követő
    alapokban tartott átruházható értékpapírokra is vonatkoznak.           tizenkét hónap elteltével hatályát veszti.
 ---pagebreak--- 2004.12.24.            HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                            L 379/89
                               17. cikk                                 (2)     Ebben az esetben Liechtenstein e megállapodás alkalmaz-
                                                                        hatóságának végén záróelszámolást készít, és a tagállamok
        Az alkalmazás és az alkalmazás felfüggesztése                   részére zárókifizetést teljesít.
(1)     E megállapodás alkalmazásának feltétele, hogy az Európai
Unió tagállamainak a (Gazdasági- és pénzügyek) Tanács által az
Európai Tanács 2000. június 19-20-i, santa maria da feira-i                                            19. cikk
ülésére készített jelentésben említett függő és társult területei,
valamint az Amerikai Egyesült Államok, Andorra, Liechtenstein,                                    Területi hatály
Monaco és San Marino valamennyien olyan rendelkezéseket
                                                                        Ezt a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkal-
fogadjanak el és hajtsanak végre, amelyek összhangban vannak
                                                                        mazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződés
vagy egyenértékűek az irányelvben vagy az e megállapodásban
                                                                        alkalmazandó, az abban a szerződésben meghatározott feltéte-
foglaltakkal, valamint a végrehajtásra azonos időpontokat írnak
                                                                        lekkel, másrészről Liechtenstein területén.
elő.
(2)     A Szerződő Felek legalább hat hónappal a 16. cikk (2)
bekezdésében említett időpontot megelőzően közös megegye-                                              20. cikk
zéssel megállapítják, hogy a vonatkozó szabályoknak az érintett
harmadik államokban és az érintett függő vagy társult terüle-                                       Mellékletek
teken történő hatályba lépésének az (1) bekezdésben meghatá-
                                                                        (1)     A mellékletek e megállapodás szerves részét képezik.
rozott feltétele teljesült-e. Amennyiben a Szerződő Felek megál-
lapítják, hogy a feltétel nem fog teljesülni a 16. cikk (2) bekez-
dése céljából közös megegyezéssel új időpontot fogadnak el.
                                                                        (2)     Az I. mellékletben található illetékes hatóságok listáját az
(3)     Bármely Szerződő Fél a másik Szerződő Félhez intézett           a) pontban említett hatóságokra vonatkozóan Liechtenstein a
értesítés útján azonnali hatállyal felfüggesztheti e megállapodás       másik Szerződő Fél értesítésével egyszerűen módosíthatja, a
vagy a megállapodás bármely részének alkalmazását, ameny-               többi hatóságra vonatkozóan a Közösség módosíthatja a listát.
nyiben az irányelv, vagy az irányelv egy részének alkalmazása
a közösségi joggal összhangban átmenetileg szünetel vagy végle-
gesen megszűnik, illetve ha valamely tagállam az irányelv végre-        A II. mellékletben felsorolt kapcsolódó szervezetek listája
hajtási jogszabályainak alkalmazását felfüggeszti.                      kölcsönös megegyezéssel módosítható.
(4)     Bármely Szerződő Fél a másik Szerződő Félhez intézett
értesítés útján felfüggesztheti e megállapodás alkalmazását,
amennyiben az (1) bekezdésben említett harmadik államok                                                21. cikk
vagy területek egyike a későbbiekben megszünteti az abban a
                                                                                                      Nyelvek
bekezdésben említett intézkedések alkalmazását. Az alkalmazás
felfüggesztésére legkorábban az értesítést követő két hónap             (1)     Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült
elteltével kerülhet sor. Ezt a megállapodást újra alkalmazni            angol, cseh, észt, dán, finn, francia, görög, holland, lengyel,
kell, amint a szabályok ismét hatályossá válnak.                        lett, litván, magyar, német, olasz, portugál, spanyol, svéd,
                                                                        szlovák és szlovén nyelven; ezen szövegek mindegyike egyaránt
                               18. cikk                                 hiteles.
                Követelések és végső elszámolás
(1)     E megállapodás részleges, vagy teljes megszűnése, vagy          (2)     A máltai nyelvi változatot a Szerződő Felek levélváltás
alkalmazásának felfüggesztése az egyéni követeléseket a 9. cikkel       útján hitelesítik. E nyelvi változat az (1) bekezdésben említett
összhangban nem érinti.                                                 nyelvekkel megegyezően hiteles.
 ---pagebreak--- L 379/90          HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                   2004.12.24.
         EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.
         NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy.
         TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
         ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.
         SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
         ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.
         IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries have hereunto set their hands.
         EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.
         IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la propria firma in calce al presente accordo.
         TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo nolīgumu.
         TAI PALIUDYDAMI, šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.
         FENTIEK HITELÉÜL e megállapodást az alulírott meghatalmazottak alább kézjegyükkel látták el.
         B'XIEHDA TA' DAN, il-Plenipotenzjari hawn taħt iffirmati ffirmaw dan il-Ftehim.
         TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben
         geplaatst.
         W DOWÓD CZEGO, niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy.
         EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo assinados apuserem as suas assinaturas no final do presente Acordo.
         NA DÔKAZ ČOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu.
         V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta sporazum.
         TÄMÄN VAKUUDEKSI allamainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
         TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.
         Hecho en Bruselas, el siete de diciembre del dos mil cuatro.
         V Bruselu dne sedmého prosince dva tisíce čtyři.
         Udfærdiget i Bruxelles, den syvende december to tusind og fire.
         Geschehen zu Brüssel am siebten Dezember zweitausendundvier.
         Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu seitsmendal päeval Brüsselis.
         Εγινε στις Βρυξέλλες, στις εφτά Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
         Done at Brussels on the seventh day of December in the year two thousand and four.
         Fait à Bruxelles, le sept décembre deux mille quatre.
         Fatto a Bruxelles, addì sette dicembre duemilaquattro.
         Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada septītajā decembrī.
         Pasirašyta du tūkstančiai ketvirtųjų metų gruodžio septintą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december hetedik napján.
         Magħmul fi Brussel fis-seba' jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.
         Gedaan te Brussel, de zevende december tweeduizendvier.
         Sporządzono w Brukseli dnia siódmego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.
         Feito em Bruxelas, em sete de Dezembro de dois mil e quatro.
         V Bruseli siedmeho decembra dvetisícštyri.
         V Bruslju, dne sedmega decembra leta dva tisoč štiri.
         Tehty Brysselissä seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.
         Som skedde i Bryssel den sjunde december tjugohundrafyra.
 ---pagebreak--- 2004.12.24.         HU                        Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 379/91
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Za Európske spoločenstvo
            za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska gemenskapens vägnar
            Für das Fürstentum Liechtenstein
 ---pagebreak--- L 379/92        HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                              2004.12.24.
                                                               I. MELLÉKLET
                                                 AZ ILLETÉKES HATÓSÁGOK LISTÁJA
         E megállapodás alkalmazásában „illetékes hatóságok” a következők:
         a) Liechtensteinben: Die Regierung des Fürstentums Liechtenstein vagy egy meghatalmazott képviselő,
         b) a Belga Királyságban: De Minister van Financiën/Le Ministre des Finances vagy egy meghatalmazott képviselő,
         c) a Cseh Köztársaságban: Ministr financí vagy egy meghatalmazott képviselő,
         d) a Dán Királyságban: Skatteministeren vagy egy meghatalmazott képviselő,
         e) a Németországi Szövetségi Köztársaságban: Der Bundesminister der Finanzen vagy egy meghatalmazott képviselő,
         f) az Észt Köztársaságban: Rahandusminister vagy egy meghatalmazott képviselő,
         g) a Görög Köztársaságban: Ο Υπουργός των Οικονομικών vagy egy meghatalmazott képviselő,
         h) a Spanyol Királyságban: El Ministro de Hacienda vagy egy meghatalmazott képviselő,
         i) a Francia Köztársaságban: Le Ministre chargé du budget vagy egy meghatalmazott képviselő,
         j) Írországban: The Revenue Commissioners vagy azok meghatalmazott képviselője,
         k) az Olasz Köztársaságban: Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali vagy egy meghatalmazott képviselő,
         l) Cipruson: Υπουργός Οικονομικών vagy egy meghatalmazott képviselő,
         m) a Lett Köztársaságban: Finanšu ministrs vagy egy meghatalmazott képviselő,
         n) a Litván Köztársaságban: Finansų ministras vagy egy meghatalmazott képviselő,
         o) a Luxemburgi Nagyhercegségben: Le Ministre des Finances vagy egy meghatalmazott képviselő, a 10. cikk alkalma-
            zásában azonban az illetékes hatóság a „le Procureur Général d'Etat luxemburgeois”,
         p) a Magyar Köztársaságban: a pénzügyminiszter vagy egy meghatalmazott képviselő,
         q) a Máltai Köztársaságban: Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi vagy egy meghatalmazott képviselő,
         r) a Holland Királyságban: De Minister van Financiën vagy egy meghatalmazott képviselő,
         s) az Osztrák Köztársaságban: Der Bundesminister für Finanzen vagy egy meghatalmazott képviselő,
         t) a Lengyel Köztársaságban: Minister Finansów vagy egy meghatalmazott képviselő,
         u) a Portugál Köztársaságban: O Ministro das Finanças vagy egy meghatalmazott képviselő,
         v) a Szlovén Köztársaságban: Minister za finance vagy egy meghatalmazott képviselő,
         w) a Szlovák Köztársaságban: Minister financií vagy egy meghatalmazott képviselő,
         x) a Finn Köztársaságban: Valtiovarainministeriö/Finansministeriet vagy egy meghatalmazott képviselő,
         y) a Svéd Királyságban: Chefen för Finansdepartementet vagy egy meghatalmazott képviselő,
         z) Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságában és azokon az európai területeken, amelyek külkapcsolataiért
            az Egyesült Királyság felelős: a Commissioners of Inland Revenue vagy azok meghatalmazott képviselője, valamint az
            a gibraltári illetékes hatóság, amelyet az Egyesült Királyság az Európai Unió tagállamainak és intézményeinek 2000.
            április 19-én megküldött értesítésben foglalt, a gibraltári hatóságoknak az EU és EK jogi eszközökkel és a vonatkozó
            megállapodásokkal kapcsolatos jogköréről elfogadott szabályozással összhangban kijelöl, amely értesítés egy példányát
            az Európai Unió Tanácsának Főtitkársága megküldi Liechtensteinnek, és amelyet e megállapodásra alkalmazni kell.
 ---pagebreak--- 2004.12.24.         HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          L 379/93
                                                                  II. MELLÉKLET
                                                 A KAPCSOLÓDÓ SZERVEZETEK LISTÁJA
            E megállapodás 15. cikkének alkalmazásában a következő szervezetek tekintendők „kapcsolódó, hatóságként eljáró vagy
            nemzetközi szerződés által elismert szervezet”-nek:
            AZ EURÓPAI UNIÓN BELÜLI SZERVEZETEK:
            Belgium
               Vlaams Gewest (Flamand Régió)
               Région wallonne (Vallon Régió)
               Région bruxelloise/Brussels Gewest (Brüsszel Régió)
               Communauté française (Francia Közösség)
               Vlaamse Gemeenschap (Flamand Közösség)
               Deutschsprachige Gemeinschaft (Német Ajkú Közösség)
            Spanyolország
               Xunta de Galicia (Galícia regionális kormánya)
               Junta de Andalucía (Andalúzia regionális kormánya)
               Junta de Extremadura (Extremadura regionális kormánya)
               Junta de Castilla-La Mancha (Castilla-La Mancha regionális kormánya)
               Junta de Castilla-León (Castilla-León regionális kormánya)
               Gobierno Foral de Navarra (Navarra regionális kormánya)
               Govern de les Illes Balears (a Baleár-szigetek kormánya)
               Generalitat de Catalunya (Katalónia autonóm kormánya)
               Generalitat de Valencia (Valencia autonóm kormánya)
               Diputación General de Aragón (Aragónia regionális tanácsa)
               Gobierno de las Islas Canarias (a Kanári-szigetek kormánya)
               Gobierno de Murcia (Murcia kormánya)
               Gobierno de Madrid (Madrid kormánya)
               Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco/Euzkadi (az autonóm baszkföldi közösség kormánya)
               Diputación General de Guipúzcoa (Guipúzcoa regionális tanácsa)
               Diputación Foral de Vizcaya/Bizkaia (Vizcaya/Bizkaia regionális tanácsa)
               Diputación General de Alava (Alava regionális tanácsa)
               Ayuntamiento de Madrid (Madrid városi tanácsa)
               Ayuntamiento de Barcelona (Barcelona városi tanácsa)
               Cabildo Insular de Gran Canaria (a Kanári-szigetek sziget tanácsa)
               Cabildo Insular de Tenerife (Tenerife sziget tanácsa)
               Instituto de Crédito Oficial (Állami Hitelintézet)
               Instituto Catalán de Finanzas (Katalónia Pénzügyi Intézete)
               Instituto Valenciano de Finanzas (Valencia Pénzügyi Intézete)
            Görögország
               Оργανισμός Тηλεπικοινωνιών Ελλάδος (Nemzeti Távközlési Szervezet)
               Оργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος (Nemzeti Vasútszervezet)
               Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού (Állami Villamosenergia-vállalat)
 ---pagebreak--- L 379/94          HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          2004.12.24.
         Franciaország
             La Caisse d'amortissement de la dette sociale (CADES) (Társadalmi Adósságtörlesztési Pénztár)
             L'Agence française de développement (AFD) (Francia Fejlesztési Ügynökség)
             Réseau Ferré de France (RFF)(Francia Vasúthálózat)
             Caisse Nationale des Autoroutes (CNA) (Nemzeti Autópálya Pénztár)
             Assistance publique Hôpitaux de Paris (APHP) (Párizsi Kórházak Köztámogatása)
             Charbonnages de France (CDF) (Franciaországi Széntanács)
             Entreprise minière et chimique (EMC) (Bányászati és Vegyészeti Vállalat)
         Olaszország
             Régiók
             Megyék
             Járások
             Cassa Depositi e Prestiti (Betéti-és Kölcsönpénztár)
         Lettország
             Pašvaldības (helyi önkormányzatok)
         Lengyelország
             gminy (falvak)
             powiaty (kerületek)
             województwa (megyék)
             związki gmin (falvak társulásai)
             związki powiatów (kerületek társulásai)
             związki województw (megyék társulásai)
             miasto stołeczne Warszawa (Varsó főváros)
             Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Mezőgazdasági Szerkezetátalakítási és Modernizációs Ügynökség)
             Agencja Nieruchomości Rolnych (Mezőgazdasági Tulajdon Ügynökség)
         Portugália
             Região Autónoma da Madeira (Madeira autonóm régiója)
             Regiăo Autónoma dos Açores (Açores autonóm régiója)
             Törvényhatóságok
         Szlovákia
             mestá a obce (törvényhatóságok)
             Železnice Slovenskej republiky (Szlovák Vasúttársaság)
             Štátny fond cestného hospodárstva (Állami Útkezelő Alap)
             Slovenské elektrárne (Szlovák Erőművek)
             Vodohospodárska výstavba (Vízgazdasági Építő Társaság)
         NEMZETKÖZI SZERVEZETEK:
         Európai Újjáépítési és Fejlesztési Bank (EBRD)
         Európai Beruházási Bank
         Ázsiai Fejlesztési Bank
         Afrikai Fejlesztési Bank
         Világbank/IBRD/IMF
 ---pagebreak--- 2004.12.24.         HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                L 379/95
            Nemzetközi Pénzügyi Társaság
            Amerika-közi Fejlesztési Bank
            Európa Tanácsi Szociális Fejlesztési Alap
            EURATOM
            Európai Közösség
            Corporación Andina de Fomento (CAF) (Andoki Fejlesztési Társaság)
            Eurofirma
            Európai Szén- és Acélközösség
            Északi Beruházási Bank
            Karibi Fejlesztési Bank
            A 15. cikk rendelkezései nem érintik a Szerződő Feleknek a fent említett nemzetközi szervezetek tekintetében esetlegesen
            fennálló nemzetközi kötelezettségvállalásait.
            HARMADIK ÁLLAMOKBELI SZERVEZETEK:
            Szervezetek, amelyek megfelelnek a következő kritériumoknak:
            1) A nemzeti kritériumok szerint a szervezet egyértelműen közjogi szervezetnek minősül.
            2) Az ilyen közjogi szervezet olyan nem piaci szereplő, amely elsősorban nem piaci javakat és szolgáltatások biztosítása
               mellett a közjó érdekében kezeli és finanszírozza a tevékenységek egy olyan csoportját, amelyet ténylegesen az
               államháztartás ellenőriz.
            3) Az ilyen közjogi szervezet nagy és rendszeres állampapír-kibocsátó.
            4) Az érintett állam garantálni tudja, hogy az ilyen közjogi szervezet bruttósítási záradék esetén nem fog lejárat előtti
               visszaváltást eszközölni.