CELEX: 22017A1201(02)
Language: sv
Date: 2017-10-27 00:00:00
Title: Avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska unionen och Arabrepubliken Egypten som fastställer villkoren för Arabrepubliken Egyptens deltagande i partnerskapet för forskning och innovation i Medelhavsområdet (PRIMA)

1.12.2017   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 316/9
            
         AVTAL
   om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska unionen och Arabrepubliken Egypten som fastställer villkoren för Arabrepubliken Egyptens deltagande i partnerskapet för forskning och innovation i Medelhavsområdet (PRIMA)
   EUROPEISKA UNIONEN (nedan kallad unionen),
   å ena sidan,
   och
   ARABREPUBLIKEN EGYPTEN (nedan kallad Egypten),
   å andra sidan,
   (nedan kallade parterna),
   SOM BEAKTAR att Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Arabrepubliken Egypten, å andra sidan (1) (nedan kallat Europa-Medelhavsavtalet), som trädde i kraft den 1 juni 2004, innehåller bestämmelser om vetenskapligt och tekniskt samarbete,
   SOM BEAKTAR att avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Arabrepubliken Egypten om vetenskapligt och tekniskt samarbete (2), som trädde i kraft den 27 februari 2008, upprättar en formell ram för samarbetet mellan parterna inom vetenskaplig och teknisk forskning,
   SOM BEAKTAR att Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2017/1324 (3) fastställer villkoren för deltagande av unionens medlemsstater och tredjeländer som är associerade till Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation (2014–2020) (nedan kallat Horisont 2020) som är deltagande stater i initiativet, särskilt deras ekonomiska skyldigheter och deltagande i initiativets styrformer,
   SOM BEAKTAR att Egypten, i enlighet med beslut (EU) 2017/1324 ska bli en deltagande stat i partnerskapet för forskning och innovation i Medelhavsområdet (nedan kallat Prima) under förutsättning att ett internationellt avtal ingås om vetenskapligt och tekniskt samarbete med unionen som fastställer villkoren för Egyptens deltagande i Prima,
   SOM BEAKTAR att Egypten har uttryckt sin önskan att ansluta sig till Prima som deltagande stat på samma villkor som unionens medlemsstater och de tredjeländer som är associerade till Horisont 2020 och som deltar i Prima,
   SOM BEAKTAR att ett internationellt avtal mellan unionen och Egypten krävs för att reglera Egyptens rättigheter och skyldigheter i egenskap av deltagande stat i Prima,
   SOM BEAKTAR att fullständigt samarbete och samordning mellan båda parters behöriga myndigheter är grundläggande för genomförande av detta avtal,
   HAR ENATS OM FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Syfte
   Syftet med detta avtal är att fastställa villkoren för Egyptens deltagande i partnerskapet för forskning och innovation i Medelhavsområdet (nedan kallat Prima).
   Artikel 2
   Villkor för Egyptens deltagande i Prima
   Villkoren för Egyptens deltagande i Prima ska vara de som fastställs i beslut (EU) 2017/1324. Parterna ska fullgöra de skyldigheter som anges i beslut (EU) 2017/1324 och anta lämpliga åtgärder, särskilt för att tillhandahålla all nödvändig hjälp för att säkerställa tillämpningen av artiklarna 10.2, 11.3 och 11.4 i det beslutet. De närmare arrangemangen för hjälp ska överenskommas mellan parterna, eftersom dessa är centrala för deras samarbete enligt detta avtal.
   Artikel 3
   Territoriell tillämpning
   Detta avtal ska tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt är tillämpliga och, å andra sidan, på Egyptens territorium.
   Artikel 4
   Provisorisk tillämpning, ikraftträdande och giltighetstid
   1.   Detta avtal ska godkännas av parterna i enlighet med deras respektive förfaranden.
   2.   Detta avtal ska träda i kraft den dag som de båda parterna har meddelat varandra genom diplomatiska kanaler, att de förfaranden som avses i punkt 1 har avslutats. Efter dess undertecknande och i avvaktan på dess ikraftträdande ska parterna tillämpa detta avtal provisoriskt från den dag då unionen mottar meddelande om Egyptens slutförande av de förfaranden som anges i punkt 1.
   3.   Detta avtal ska förbli giltigt så länge som beslut (EU) 2017/1324 är i kraft, såvida inte endera parten säger upp avtalet i enlighet med artikel 5.
   Artikel 5
   Uppsägning
   1.   Endera parten får när som helst säga upp avtalet genom att skriftligen underrätta den andra parten om sin avsikt att säga upp det.
   Uppsägningen ska träda i kraft sex månader efter den dag som det skriftliga meddelandet nått adressaten.
   2.   De projekt och aktiviteter som pågår vid tidpunkten för uppsägningen ska fortsätta i enlighet med villkoren i detta avtal tills de är avslutade.
   3.   Parterna ska i samförstånd träffa överenskommelser om alla andra eventuella följder av uppsägningen.
   Artikel 6
   Tvistlösning
   Den tvistlösningsmekanism som anges i artikel 82 i Europa-Medelhavsavtalet ska tillämpas på alla tvister som rör tillämpningen eller tolkningen av detta avtal.
   Detta avtal ska upprättas i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och arabiska, vilka alla texter är lika giltiga.
   
      Съставено в Брюксел на двадесет и седми октомври през две хиляди и седемнадесета година.
      Hecho en Bruselas, el veintisiete de octubre de dos mil diecisiete.
      V Bruselu dne dvacátého sedmého října dva tisíce sedmnáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende oktober to tusind og sytten.
      Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Oktober zweitausendsiebzehn.
      Kahe tuhande seitsmeteistkümnenda aasta oktoobrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκαεπτά.
      Done at Brussels on the twenty seventh day of October in the year two thousand and seventeen.
      Fait à Bruxelles, le vingt sept octobre deux mille dix-sept.
      Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset sedmog listopada godine dvije tisuće sedamnaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì ventisette ottobre duemiladiciassette.
      Briselē, divi tūkstoši septiņpadsmitā gada divdesmit septītajā oktobrī.
      Priimta du tūkstančiai septynioliktų metų spalio dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhetedik év október havának huszonhetedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u sbatax.
      Gedaan te Brussel, zevenentwintig oktober tweeduizend zeventien.
      Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego października roku dwa tysiące siedemnastego.
      Feito em Bruxelas, em vinte e sete de outubro de dois mil e dezassete.
      Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte octombrie două mii șaptesprezece.
      V Bruseli dvadsiateho siedmeho októbra dvetisícsedemnásť.
      V Bruslju, dne sedemindvajsetega oktobra leta dva tisoč sedemnajst.
      Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemäntoista.
      Som skedde i Bryssel den tjugosjunde oktober år tjugohundrasjutton.
      
         
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
         
            
      
      
         За Арабска република Египет
         Por la República Árabe de Egipto
         Za Egyptskou arabskou republiku
         For Den Arabiske Republik Egypten
         Für die Arabische Republik Ägypten
         Egiptuse Araabia Vabariigi nimel
         Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου
         For the Arab Republic of Egypt
         Pour la République arabe d'Égypte
         Za Arapsku Republiku Egipat
         Per la Repubblica araba d'Egitto
         Ēģiptes Arābu Republikas vārdā –
         Egipto Arabų Respublikos vardu
         Az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika Għarbija tal-Eġittu
         Voor de Arabische Republiek Egypte
         W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu
         Pela República Árabe do Egipto
         Pentru Republica Arabă Egipt
         Za Egyptskú arabskú republiku
         Za Arabsko republiko Egipt
         Egyptin arabitasavallan puolesta
         För Arabrepubliken Egypten
         
            
         
            
      
   
   
      (1)  EUT L 304, 30.9.2004, s. 39.
   
      (2)  EUT L 182, 13.7.2005, s. 12.
   
      (3)  Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2017/1324 av den 4 juli 2017 om unionens deltagande i partnerskapet för forskning och innovation i Medelhavsområdet (Prima) som genomförs gemensamt av flera medlemsstater (EUT L 185, 18.7.2017, s. 1).