CELEX: 52011PC0592
Language: lv
Date: 2011-09-28
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par Eiropas Savienības nostāju Tirdzniecības komitejā, kas izveidota ar Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, attiecībā uz Tirdzniecības komitejas reglamenta pieņemšanu un tādu 15 personu saraksta izveidi, kuras darbosies kā šķīrējtiesneši

|

52011PC0592

/* COM/2011/0592 galīgā redakcija - 2011/0253 (NLE) */  Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par Eiropas Savienības nostāju Tirdzniecības komitejā, kas izveidota ar Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, attiecībā uz Tirdzniecības komitejas reglamenta pieņemšanu un tādu 15 personu saraksta izveidi, kuras darbosies kā šķīrējtiesneši  

	PASKAIDROJUMA RAKSTSBrīvās tirdzniecības nolīgums starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses (turpmāk “nolīgums”) tika parakstīts 2010. gada 6. oktobrī, un tas tiek provizoriski piemērots no 2011. gada 1. jūlija.Ar nolīguma 15.1. pantu izveido Tirdzniecības komiteju un nosaka tās galvenos uzdevumus un funkcijas. Nolīguma 15.1. panta 4. punkta f) apakšpunktā norādīts, ka Tirdzniecības komiteja var izstrādāt savu reglamentu. Lai ātri sāktu nolīguma īstenošanu, Tirdzniecības komitejai jāpieņem reglaments kādā no pirmajām komitejas sanāksmēm. Paredzēts, ka pirmā šāda sanāksme notiks 2011. gada 12. oktobrī Seulā. Sīki izstrādātus specializēto komiteju un darba grupu reglamentus sagatavos vēlāk.Saskaņā ar nolīguma 14.18. pantu Tirdzniecības komitejai sešu mēnešu laikā no dienas, kad nolīgums stājas spēkā vai tiek provizoriski piemērots, jāizveido tādu 15 personu saraksts, kuras darbosies kā šķīrējtiesneši. Strīda gadījumā puses apspriedīsies, lai vienotos par šķīrējtiesnešiem, kuri darbosies šķīrējtiesā (ja puses nespēs vienoties par šķīrējtiesas sastāvu, šķīrējtiesnešus atlasīs no saraksta lozējot). Tāpēc ir svarīgi izveidot sarakstu, lai nodrošinātu, ka saskaņā ar nolīgumu faktiski ir pieejama strīdu izšķiršanas procedūra.Pievienotais priekšlikums ir priekšlikums juridiskam instrumentam, ar ko apstiprina nostāju, ko Eiropas Savienība pieņems Tirdzniecības komitejā abos iepriekšminētajos jautājumos.2011/0253 (NLE)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar Eiropas Savienības nostāju Tirdzniecības komitejā, kas izveidota ar Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, attiecībā uz Tirdzniecības komitejas reglamenta pieņemšanu un tādu 15 personu saraksta izveidi, kuras darbosies kā šķīrējtiesnešiEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 91. pantu, 100. panta 2. punktu un 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 9. punktu,ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu[1],tā kā:(1) Padome 2007. gada 23. aprīlī pilnvaroja Komisiju Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā vest sarunas ar Korejas Republiku par brīvās tirdzniecības nolīgumu.(2) Šīs sarunas ir pabeigtas, un 2010. gada 6. oktobrī tika parakstīts Brīvās tirdzniecības nolīgums starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses (“nolīgums”)[2].(3) Saskaņā ar nolīguma 15.10. panta 5. punktu nolīgums tiek provizoriski piemērots no 2011. gada 1. jūlija, ievērojot tā noslēgšanu vēlāk.(4) Ar nolīguma 15.1. pantu izveido Tirdzniecības komiteju, kuras viens no uzdevumiem ir nodrošināt pienācīgu nolīguma darbību.(5) Nolīguma 15.1. panta 4. punkta f) apakšpunktā norādīts, ka Tirdzniecības komiteja var pieņemt reglamentu.(6) Nolīguma 14.18. pantā noteikts, ka Tirdzniecības komiteja ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā vai tā provizoriskās piemērošanas izveido tādu 15 personu sarakstu, kuras darbosies kā šķīrējtiesneši.(7) Savienībai jānosaka nostāja attiecībā uz Tirdzniecības komitejas reglamenta pieņemšanu un tādu 15 personu saraksta izveidi, kuras darbosies kā šķīrējtiesneši,IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.1. pantsNostāja, kas Eiropas Savienībai jāpieņem Tirdzniecības komitejā, kas izveidota ar Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, attiecībā uz Tirdzniecības komitejas reglamenta pieņemšanu un tādu 15 personu saraksta izveidi, kuras darbosies kā šķīrējtiesneši, ir sagatavota, pamatojoties uz šim lēmumam pievienotajiem Tirdzniecības komitejas lēmuma projektiem.2. pantsSaskaņā ar kompetenču sadali atbilstoši Līgumam ES puses delegācijā Tirdzniecības komitejā ir Komisijas un dalībvalstu pārstāvji, kuri darbojas attiecīgajās kompetences jomās, kā noteikts Līgumos.3. pantsŠis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.Briselē, [..]Padomes vārdā —priekšsēdētājsI PIELIKUMSES UN KOREJAS TIRDZNIECĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. [..](..)par Tirdzniecības komitejas reglamenta pieņemšanuTIRDZNIECĪBAS KOMITEJA,ņemot vērā 2010. gada 6. oktobrī Briselē parakstīto Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses (“nolīgums”), un jo īpaši tā 15.1. panta 3. punkta c) apakšpunktu un 4. punkta f) apakšpunktu,tā kā:(1) Tirdzniecības komiteja var pieņemt reglamentu un pārrauga darbu, ko veic visas specializētās komitejas, darba grupas un citas struktūras, izņemot Kultūras sadarbības komiteju saskaņā ar nolīguma Protokola par sadarbību kultūras jomā 3. panta 3. punktu.(2) Tirdzniecības komitejai ir ekskluzīvas tiesības pieņemt lēmumus jomās, kurās darbojas specializētās komitejas un darba grupas, ja vien nolīgumā nav noteikts citādi,IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.1. Tirdzniecības komitejas reglaments tiek pieņemts atbilstoši pielikumā izklāstītajam.2. Šis lēmums stājas spēkā …(Vieta) … …. gada …Tirdzniecības komitejas vārdā —Korejas Republikas tirdzniecības ministrs Kim Jong-hoon | Eiropas Komisijas tirdzniecības komisārs Karel De Gucht |PielikumsTIRDZNIECĪBAS KOMITEJAS REGLAMENTS1. pantsSastāvs un priekšsēdētāji1. Tirdzniecības komiteja, kas izveidota saskaņā ar 15.1. pantu Brīvās tirdzniecības nolīgumā starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses (“nolīgums”), veic pienākumus atbilstoši nolīguma 15.1. pantam un atbild par nolīguma vispārēju īstenošanu.2. Tirdzniecības komitejā atbilstoši nolīguma 15.1. panta 1. punktam ir ES puses pārstāvji, no vienas puses, un Korejas pārstāvji, no otras puses.3. Tirdzniecības komitejas līdzpriekšsēdētāji ir Korejas tirdzniecības ministrs un par tirdzniecību atbildīgais Eiropas Komisijas loceklis. Priekšsēdētāji var vienoties, ka atbilstoši nolīguma 15.1. panta 2. punktam viņus pārstāv attiecīgie pārstāvji.2. pantsPārstāvība1. Puse dara zināmu otrai pusei savu Tirdzniecības komitejas locekļu sarakstu. Sarakstu pārvalda Tirdzniecības komitejas sekretariāts.2. Loceklis, kurš vēlas, lai to pārstāvētu cits pārstāvis, pirms attiecīgās sanāksmes Tirdzniecības komitejas priekšsēdētājiem paziņo šīs personas vārdu un uzvārdu. Tirdzniecības komitejas locekļa pārstāvim ir visas attiecīgā komitejas locekļa tiesības.3. pantsSanāksmes1. Tirdzniecības komitejas sanāksmes notiek reizi gadā vai pēc jebkuras puses pieprasījuma. Sanāksmes notiek pēc kārtas Briselē vai Seulā, ja vien Puses nevienojas citādi.2. Izņēmuma gadījumos un tad, ja abas puses par to vienojas, Tirdzniecības komitejas sanāksmes var rīkot kā video vai telefonkonferences.3. Tirdzniecības komitejas sekretariāts sasauc sanāksmes laikā un vietā, par kuru abas puses ir vienojušās. Paziņojumu par sanāksmes sasaukšanu Tirdzniecības komitejas sekretariāts Tirdzniecības komitejas locekļiem izsniedz ne vēlāk kā 28 dienas pirms sanāksmes sākuma, ja vien puses nevienojas citādi.4. pantsDelegācijaTirdzniecības komitejas locekļus var pavadīt amatpersonas. Pirms katras sanāksmes Tirdzniecības komitejas priekšsēdētājus informē par to delegāciju plānoto sastāvu, kuras apmeklēs sanāksmi.5. pantsNovērotājiĪpašos gadījumos Tirdzniecības komiteja var pieņemt lēmumu uzaicināt novērotājus.6. pantsSekretariātsTirdzniecības komitejas sekretariātā kopīgi darbojas koordinatori, kurus puses izraudzījušās saskaņā ar nolīguma 15.6. pantu.7. pantsDokumentiJa Tirdzniecības komitejas apspriežu pamatā ir rakstiski dokumenti, Tirdzniecības komitejas sekretariāts tos numurē un izplata kā Tirdzniecības komitejas dokumentus.8. pantsSarakste1. Tirdzniecības komitejas priekšsēdētājiem adresētu saraksti nosūta Tirdzniecības komitejas sekretariātam izplatīšanai Tirdzniecības komitejas locekļiem.2. Tirdzniecības komitejas priekšsēdētāju sagatavotu saraksti Tirdzniecības komitejas sekretariāts nosūta saņēmējiem, numurē un attiecīgos gadījumos izplata pārējiem Tirdzniecības komitejas locekļiem.9. pantsSanāksmju darba kārtība1. Katrai sanāksmei Tirdzniecības komitejas sekretariāts sagatavo provizorisku darba kārtību. To līdz ar citiem attiecīgajiem dokumentiem ne vēlāk kā 7 dienas pirms sanāksmes sākuma nosūta Tirdzniecības komitejas locekļiem, kā arī Tirdzniecības komitejas priekšsēdētājiem.2. Provizoriskajā darba kārtībā iekļauj jautājumus, par kuriem Tirdzniecības komitejas sekretariāts ne vēlāk kā 14 dienas pirms sanāksmes sākuma ir saņēmis puses lūgumu tos iekļaut darba kārtībā kopā ar attiecīgajiem dokumentiem.3. Tirdzniecības komiteja katras sanāksmes sākumā pieņem darba kārtību. Provizoriskajā darba kārtībā neesošus jautājumus tajā var iekļaut, ja puses par to vienojas.4. Tirdzniecības komitejas priekšsēdētāji pēc vienošanās var pieaicināt ekspertus, lai tie piedalītos sanāksmēs un sniegtu informāciju par konkrētiem jautājumiem.5. Tirdzniecības komitejas priekšsēdētāji pēc vienošanās var saīsināt 1. un 2. punktā norādītos termiņus, lai ņemtu vērā konkrētās lietas prasības.10. pantsProtokols1. Katras sanāksmes protokolu Tirdzniecības komitejas sekretariāts parasti sagatavo 21 dienas laikā pēc sanāksmes beigām.2. Protokolā parasti sniedz kopsavilkumu par katru darba kārtības jautājumu, vajadzības gadījumā norādot:a) Tirdzniecības komitejai iesniegtos dokumentus;b) jebkuru paziņojumu, ko kāds Tirdzniecības komitejas loceklis ir lūdzis ierakstīt protokolā, unc) pieņemtos lēmumus, sniegtos ieteikumus, saskaņotos paziņojumus un secinājumus par īpašiem jautājumiem.3. Protokolā iekļauj arī to Tirdzniecības komitejas locekļu vai viņu pārstāvju sarakstu, kuri piedalījās sanāksmē, sarakstu ar viņus pavadošo delegāciju locekļu un sanāksmes novērotāju vai ekspertu vārdiem, uzvārdiem.4. Abas puses rakstiski apstiprina protokolu 28 dienu laikā no sanāksmes dienas vai līdz jebkurai citai dienai, par ko puses ir vienojušās. Kad protokols ir apstiprināts, Tirdzniecības komitejas sekretariāts to paraksta divos eksemplāros, un katra puse saņem šo autentisko dokumentu oriģinālu. Parakstītā protokola kopijas nosūta Tirdzniecības komitejas locekļiem.11. pantsZiņojumiKatrā Apvienotās komitejas kārtējā sanāksmē Tirdzniecības komiteja atbilstoši nolīguma 15.1. panta 5. punktam ziņo Pamatnolīguma Apvienotajai komitejai par savu un specializēto komiteju, darba grupu un citu struktūru darbību.12. pantsLēmumi un ieteikumi1. Tirdzniecības komiteja atbilstoši nolīguma 15.4. pantā paredzētajam pieņem lēmumus un ieteikumus, pusēm vienojoties.2. Sanāksmju starplaikā Tirdzniecības komiteja lēmumus vai ieteikumus var pieņemt, izmantojot rakstisku procedūru, ja abas puses tam piekrīt. Rakstiskā procedūra nozīmē, ka Tirdzniecības komitejas priekšsēdētāji apmainās ar paziņojumiem.3. Ja Tirdzniecības komiteja saskaņā ar nolīgumu ir tiesīga pieņemt lēmumus vai ieteikumus, šādus dokumentus attiecīgi sauc par “lēmumu” vai “ieteikumu”. Tirdzniecības komitejas sekretariāts katram lēmumam vai ieteikumam piešķir sērijas numuru, norāda pieņemšanas datumu un sniedz jautājuma aprakstu. Katrā lēmumā norāda tā spēkā stāšanās dienu.4. Tirdzniecības komitejas pieņemtos lēmumus un ieteikumus uzskata par autentiskiem, ja tie ir sagatavoti divos eksemplāros un tos parakstījuši Tirdzniecības komitejas priekšsēdētāji.13. pantsPublicitāte un konfidencialitāte1. Ja vien nav nolemts citādi, Tirdzniecības komitejas sanāksmes nav atklātas.2. Ja puse Tirdzniecības komitejai, specializētajām komitejām, darba grupām vai citām struktūrām iesniedz informāciju, kas saskaņā ar tās tiesību aktiem un noteikumiem ir konfidenciāla, otra puse uzskata šādu informāciju par konfidenciālu atbilstoši nolīguma 15.1. panta 7. punktam.3. Katra puse var lemt par Tirdzniecības komitejas lēmumu un ieteikumu publicēšanu savā attiecīgajā oficiālajā izdevumā.14. pantsIzdevumi1. Katra puse sedz visus izdevumus, kas tai radušies saistībā ar piedalīšanos Tirdzniecības komitejas sanāksmēs; tie ir gan personāla, komandējuma un uzturēšanās izdevumi, gan izdevumi par pasta un telekomunikāciju pakalpojumiem.2. Izdevumus saistībā ar sanāksmju organizēšanu un dokumentu pavairošanu sedz puse, kas rīko sanāksmi.15. pantsSpecializētās komitejas un darba grupas1. Tirdzniecības komitejai izpildīt pienākumus palīdz specializētās komitejas un darba grupas, kas izveidotas Tirdzniecības komitejas pakļautībā.2. Tirdzniecības komitejai dara zināmus katras specializētās komitejas un darba grupas izvēlētos kontaktpunktus. Visu saraksti, dokumentus un paziņojumus, tostarp elektronisko saraksti starp katras specializētās komitejas un darba grupas kontaktpunktiem par nolīguma īstenošanu vienlaikus nosūta Tirdzniecības komitejas sekretariātam.3. Katrā kārtējā sanāksmē Tirdzniecības komiteja saņem katras specializētās komitejas ziņojumu un darba grupas ziņojumu par veiktajiem pasākumiem.4. Katra specializētā komiteja un darba grupa var izstrādāt savu reglamentu, kuru paziņo Tirdzniecības komitejai.ES UN KOREJAS TIRDZNIECĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. [..](..)par tāda šķīrējtiesnešu saraksta izveidi, kas minēts 14.18. pantā Brīvās tirdzniecības nolīgumā starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras pusesTIRDZNIECĪBAS KOMITEJA,ņemot vērā 2010. gada 6. oktobrī Briselē parakstīto Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses (“puses” un “nolīgums”), un jo īpaši tā 14.18. pantu,tā kā:(1) Nolīgumā ir paredzēts strīdu izšķiršanas mehānisms, atbilstoši kuram strīdus risina, izmantojot šķīrējtiesu.(2) Strīda gadījumā puses apspriežas, lai panāktu vienošanos par šķīrējtiesas sastāvu, un ja šāda vienošanās nav iespējama, šķīrējtiesnešus izvēlas no saraksta lozējot.(3) Tirdzniecības komiteja saskaņā ar nolīguma 14.18. pantu izveido šādu personu sarakstu.(4) Puses ir vienojušās par 15 personu sarakstu,IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.1. Šāds 15 šķīrējtiesnešu saraksts ir pievienots šim lēmumam.2. Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.(Vieta) … …. gada …Tirdzniecības komitejas vārdā —Korejas Republikas tirdzniecības ministrs Kim Jong-hoon | Eiropas Komisijas tirdzniecības komisārs Karel De Gucht |PielikumsŠķīrējtiesnešu sarakstsKorejas ierosinātie šķīrējtiesnešiDukgeun AHNSeungwha CHANGSungjoon CHOJoongi KIMJaemin LEEES ierosinātie šķīrējtiesnešiJacques BOURGEOISClaus-Dieter EHLERMANNPieter Jan KUIJPERGiorgio SACERDOTIRamon TORRENTPriekšsēdētājiWilliam DAVEY (ASV)Merit JANOW (ASV)Virachai PLASAI (Taizeme)Helge SELAND (Norvēģija)Florentino FELICIANO (Filipīnas)FINANŠU PĀRSKATS TIESĪBU AKTU PRIEKŠLIKUMIEM, KAS FINANSIĀLI IETEKMĒ VIENĪGI BUDŽETA IEŅĒMUMUS1. PRIEKŠLIKUMA NOSAUKUMSPADOMES LĒMUMS par Eiropas Savienības nostāju Tirdzniecības komitejā, kas izveidota ar Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, attiecībā uz Tirdzniecības komitejas reglamenta pieņemšanu un tādu 15 personu saraksta izveidi, kuras darbosies kā šķīrējtiesneši.2. BUDŽETA POZĪCIJASNodaļa un pants:3. FINANSIĀLĀ IETEKME( Priekšlikumam nav finansiālas ietekmes( Priekšlikumam nav finansiālas ietekmes uz izdevumiem, taču ir finansiāla ietekme uz ieņēmumiem, proti, šāda.(miljoni euro līdz vienam ciparam aiz komata)Budžeta pozīcija | Ieņēmumi[3] | 12 mēnešu periods, kas sākas dd/mm/gggg | [n gads] |pants | Ietekme uz pašu resursiem |Pēc darbības |[n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] |pants |pants |4. KRĀPŠANAS APKAROŠANAS PASĀKUMI [1] OV C xx, xx.xx.xxxx., x. lpp.[2] OV L 127, 14.5.2011., 6. lpp.[3] Norādītajām tradicionālo pašu resursu (lauksaimniecības nodokļi, cukura nodevas, muitas nodokļi) summām jābūt neto summām, kas atbilst bruto summām, no kurām atskaitīti 25 % iekasēšanas izmaksu.