CELEX: 21976A0706(01)
Language: es
Date: 1976-07-06 00:00:00
Title: Acuerdo marco de cooperación comercial y económica entre las Comunidades Europeas y Canadá

Avis juridique important

|

21976A0706(01)

Acuerdo marco de cooperación comercial y económica entre las Comunidades Europeas y Canadá  

Diario Oficial n° L 260 de 24/09/1976 p. 0002 - 0005 Edición especial en finés : Capítulo 11 Tomo 3 p. 0029  Edición especial sueca: Capítulo 11 Tomo 3 p. 0029  Edición especial griega: Capítulo 11 Tomo 8 p. 0151  Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 6 p. 0137  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 6 p. 0137 

 ACUERDO MARCO    de Cooperación Comercial y Económica entre las   Comunidades Europeas y Canadá    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    en nombre de la Comunidad Económica Europea , y    LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    en nombre de la Comunidad Europea de la Energía   Atómica ,    por una parte , y    EL GOBIERNO DE CANADÁ    por otra ,    INSPIRADOS por la herencia común , la estrecha   afinidad y las aspiraciones que unen a los países   de las Comunidades Europeas y a Canadá ;    RECONOCIENDO que las Comunidades Europeas y Canadá   desean establecer un vínculo directo entre ellos   con el fin de mantener , completar y ampliar la   cooperación entre Canadá y los Estados miembros de   las Comunidades Europeas ;    RESUELTOS a consolidar , profundizar y diversificar   sus relaciones comerciales y económicas en toda la   medida ofrecida por su creciente capacidad , con el   fin de responder a sus necesidades recíprocas sobre   la base de un mutuo beneficio ;    CONSCIENTES de la corriente de intercambios ya   importantes entre las Comunidades Europeas y   Canadá ;    PREOCUPADOS por el hecho de que las relaciones   comerciales más dinámicas que desean las   Comunidades Europeas y Canadá implican una cooperación   estrecha que se extienda al conjunto de las actividades   comerciales y económicas ;    PERSUADIDOS de que tal cooperación deberá llevarse   a cabo de manera progresiva y pragmática en función   de la evolución de su política ;    DESEANDO además reforzar sus relaciones y   contribuir conjuntamente a la cooperación económica   internacional ;    HAN DECIDIDO celebrar un Acuerdo marco de Cooperación   Comercial y Económica entre la Comunidad   Económica Europea y la Comunidad Europea de la   Energía Atómica , por una parte , y   Canadá , por otra , y han designado con tal fin como   plenipotenciarios :    EL CONSEJO Y LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS :    a Max van der STOEL ,    Presidente del Consejo ,    Ministro de Asuntos Exteriores del Reino de los   Países Bajos ;    a Sir Christopher SOAMES ,    Vicepresidente de la Comisión de las Comunidades   Europeas ;    EL GOBIERNO DEL CANADÁ :    al Honorable Allan J. MAC EACHAN ,    Secretario de Estado de Asuntos Exteriores ;    QUIENES , después de haber intercambiado sus   plenos poderes , reconocidos en buena y debida forma ,    HAN CONVENIDO LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES :    Artículo I    Cláusula de nación más favorecida    De conformidad con los derechos y obligaciones   previstos en el Acuerdo General sobre Aranceles   Aduaneros y Comercio , las Partes Contratantes se   comprometen a concederse mutuamente , sobre una   base de igualdad y reciprocidad , el trato de nación   más favorecida .    Artículo II    Cooperación comercial    1 . Las Partes Contratantes se comprometen a   promover , lo máximo posible , el desarrollo y la   diversificación de sus intercambios comerciales .    Se disponen , con este fin y de acuerdo con sus   políticas y objetivos respectivos , a :    a ) cooperar en el ámbito internacional y en   el plano bilateral a la solución de los problemas   comerciales de interés común ;    b ) tratar de concederse mutuamente las mayores   facilidades con ocasión de las transacciones   comerciales que presenten interés para una u otra   Parte ;    c ) tener plenamente en cuenta sus intereses y   necesidades respectivas en lo que se refiere al   acceso a los recursos y la transformación ulterior   de éstos .    2 . Las Partes Contratantes harán todo lo que esté   en sus manos para luchar , de conformidad con su   legislación , contra toda restricción a la   competencia por parte de empresas de sus industrias   respectivas , incluyendo las prácticas de precios   que falseen el juego de la competencia .    3 . Las Partes Contratantes convienen en consultarse ,   previa solicitud , y reexaminar estas cuestiones   en el seno del Comité mixto de cooperación a que   se refiere el artículo IV .    Artículo III    Cooperación económica    1 . Las Partes Contratantes , dado el carácter   complementario de sus economías , de su potencial   y de sus objetivos económicos a largo plazo ,   desarrollarán su cooperación económica en todos   los terrenos que juzguen apropiados .    Esta cooperación tenderá en particular :     - a favorecer el desarrollo y la prosperidad de   sus industrias respectivas ,     - a fomentar el progreso tecnológico y científico ,     - a abrir nuevas fuentes de abastecimiento y nuevos   mercados ,     - a crear nuevos empleos ,     - a reducir las disparidades regionales ,     - a proteger y a mejorar el medio ambiente ,     - a contribuir , de una manera general al   desarrollo de sus economías y niveles de vida   respectivos .    2 . Con el fin de lograr estos objetivos , las Partes   Contratantes procurarán más especialmente fomentar   y facilitar , de manera apropiada :     - las más estrechas relaciones entre sus   industrias respectivas , en especial bajo la forma   de joint ventures ,     - una mayor participación de sus empresas respectivas   en el desarrollo industrial de las Partes Contratantes ,   en condiciones mutuamente ventajosas ,     - un crecimiento de las inversiones mutuamente   ventajosas ,     - intercambios tecnológicos y científicos ,     - acciones comunes de sus empresas y organismos   respectivos en terceros países .    3 . Las Partes Contratantes fomentarán de manera   apropiada los intercambios regulares de informaciones   industriales , agrícolas y otras que tengan relación   con la cooperación comercial y económica , así   como el desarrollo de contactos y de actividades   de promoción entre las empresas y organismos en   estos campos en las Comunidades y Canadá .    4 . Sin perjuicio de las disposiciones , aplicables   en la materia , de los Tratados constitutivos de las   Comunidades , el presente Acuerdo así como toda   acción emprendida en su marco dejarán completamente   intactas las competencias de los Estados miembros de las   Comunidades para emprender acciones bilaterales   con Canadá en el ámbito de la cooperación   económica y para celebrar , llegado el caso ,   nuevos acuerdos de cooperación económica   con Canadá .    Artículo IV    Comité mixto de cooperación    Se constituirá un Comité mixto de cooperación   encargado de fomentar y de seguir de cerca las   diferentes actividades de cooperación comercial   y económica previstas entre Canadá y la   Comunidad . En el seno de dicho Comité tendrán lugar   consultas a un nivel apropiado con el fin de facilitar   la aplicación del presente Acuerdo y de promover   la realización de sus objetivos generales . El Comité   se reunirá normalmente una vez al año . Se   reunirá además especialmente a solicitud de una   u otra Parte . Serán constituidos grupos de   trabajo , cada vez que una necesidad particular   lo requiera , con el fin de asistir al Comité en el   cumplimiento de sus tareas .    Artículo V    Otros Acuerdos    1 . Nada en el presente Acuerdo deberá afectar o   perjudicar a los derechos y obligaciones atribuidos   a las Partes Contratantes por el Acuerdo General sobre   Aranceles Aduaneros y Comercio .    2 . En la medida en que exista incompatibilidad entre   las disposiciones del presente Acuerdo y las del   Acuerdo celebrado el 6 de octubre de 1959 entre   la Comunidad Europea de la Energía Atómica y   Canadá , serán aplicables las disposiciones del   presente Acuerdo .    3 . Sin perjuicio de las disposiciones relativas a   la cooperación económica , previstas en el apartado 4   del artículo III , las disposiciones del presente   Acuerdo sustituirán a las disposiciones de los   Acuerdos celebrados entre Estados miembros de las   Comunidades y Canadá , siempre que estas últimas   sean incompatibles con las primeras o sean idénticas a   ellas .    Artículo VI    Comunidad Europea del Carbón y del Acero    Se celebrará un Protocolo independiente entre la   Comunidad Europea del Carbón y del Acero y sus   Estados miembros , por una parte , y Canadá , por   otra .    Artículo VII    Aplicación territorial    El Acuerdo se aplicará , por una parte , al   territorio de Canadá y , por otra , a los   territorios en que los Tratados constitutivos de   las Comunidades Europeas son aplicables en las   condiciones previstas por estos Tratados .    Artículo VIII    Duración    El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día   del mes siguiente a la fecha en que las Partes   Contratantes se hayan notificado el cumplimiento de los   procedimientos necesarios a tal efecto . Su plazo   de validez es indeterminado y podrá ser denunciado por   una u otra Parte Contratante después de un período   de cinco años a partir de su entrada en   vigor , con un aviso previo de un año .    Artículo IX    Textos auténticos    El presente Acuerdo se redacta en dos ejemplares en   lenguas alemana , danesa , francesa , inglesa ,   italiana y neerlandesa , siendo cada uno de estos   textos igualmente auténtico .    Til bekraeftelse heraf har undertegnede   befuldmaegtigede underskrevet denne rammeaftale .    Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten   Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter   dieses Rahmenabkommen gesetzt .    In witness whereof , the undersigned Plenipotentiaries   have affixed their signatures below this Framework   Agreement .    En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés   ont apposé leurs signatures au bas du présent   accord-cadre .    In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti   hanno apposto le loro firme in calce al presente   accordo quadro .    Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden   hun handtekening onder deze Kaderovereenkomst   hebben gesteld .    Udfaerdiget i Ottawa , den sjette juli nitten   hundrede og seksoghalvfjerds .    Geschehen zu Ottawa am sechsten Juli   neunzehnhundertsechsundsiebzig .    Done at Ottawa on the sixth day of July in the   year one thousand nine hundred and seventy-six .    Fait à Ottawa , le six juillet mil neuf cent   soixante-seize .    Fatto a Ottawa , addì sei luglio   millenovecentosettantasei .    Gedaan te Ottawa , de zesde juli negentienhonderd   zesenzeventig .    For Raedet og Kommissionen for De europaeiske   Faellesskaber    Fuer den Rat und die Kommission der   Europaeischen Gemeinschaften    For the Council and the Commission of the European   Communities    Pour le Conseil et la Commission des Communautés   européennes    Per il Consiglio e la Commissione delle   Comunità europee    Voor de Raad en de Commissie van de Europese   Gemeenschappen    For regeringen for Canada    Fuer die Regierung von Kanada    For the Government of Canada    Pour le gouvernement du Canada    Per il governo del Canadà    Voor de Regering van Canada