CELEX: 22004A0210(01)
Language: pl
Date: 2003-06-26 00:00:00
Title: Umowa w sprawie współpracy naukowo-technicznej między Wspólnotą Europejską a Królestwem Maroka

Ważna informacja prawna

|

22004A0210(01)

Dziennik Urzędowy L 037 , 10/02/2004 P. 0009 - 0015

		Umowaw sprawie współpracy naukowo-technicznej między Wspólnotą Europejską a Królestwem MarokaWSPÓLNOTA EUROPEJSKA (zwana dalej Wspólnotą),z jednej strony,orazKRÓLESTWO MAROKA (zwane dalej Marokiem),z drugiej strony,zwane dalej Stronami,UWZGLĘDNIAJĄC Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 170 wraz z art. 300 ust. 2 zdanie pierwsze oraz art. 300 ust. 3 akapit pierwszy,UWZGLĘDNIAJĄC decyzję nr 1513/2002/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 czerwca 2002 roku dotyczącą szóstego programu ramowego Wspólnoty Europejskiej w dziedzinie badań, rozwoju technologicznego i demonstracji, przyczyniającego się do utworzenia Europejskiej Przestrzeni Badawczej i innowacji (2002–2006) [1],UZNAJĄC znaczenie nauki i technologii dla ich rozwoju gospodarczego i społecznego oraz odniesienie do tego w art. 47 Układu Eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi z jednej strony, a Królestwem Maroka z drugiej strony, który wszedł w życie w dniu 1 marca 2000 roku [2],UZNAJĄC, że Wspólnota i Maroko prowadzą badania i działania technologiczne w wielu dziedzinach będących przedmiotem ich wspólnego zainteresowania, oraz że uczestnictwo w działaniach badawczych i rozwojowych na zasadzie wzajemności przyniesie obustronne korzyści,PRAGNĄC ustanowić formalną podstawę dla współpracy w zakresie badań naukowych i technologicznych, która rozszerzy i wzmocni prowadzenie działań w zakresie współpracy w obszarach wspólnego zainteresowania i wesprze stosowanie wyników takiej współpracy w celu osiągnięcia korzyści gospodarczych i społecznych Stron,UZNAJĄC pragnienie otwarcia Europejskiej Przestrzeni Badawczej dla państw trzecich, w szczególności śródziemnomorskich państw partnerskich,UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:Artykuł 1Cel i zasady1. Strony wspierają, rozwijają i ułatwiają działania na rzecz współpracy między Wspólnotą a Marokiem w dziedzinach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, w których prowadzą badania i działania na rzecz rozwoju w dziedzinie nauki i technologii.2. Wspólne działania prowadzone są na podstawie następujących zasad:a) popieranie społeczeństwa opartego na wiedzy dla korzyści rozwoju gospodarczego i społecznego tych dwóch Stron;b) wzajemnej korzyści, opartej na ogólnej równowadze korzyści;c) wzajemnego dostępu do działalności w ramach programów i projektów badań naukowych i rozwoju technologii (zwanych dalej badaniami) podejmowanych przez każda ze Stron w dziedzinach objętych niniejszym Porozumieniem;d) terminowej wymiany informacji, która może wpłynąć na działalność w zakresie współpracy;e) właściwej ochrony praw własności intelektualnej.Artykuł 2Warunki współpracy1. Marokańskie osoby prawne, zarówno publiczne jak i prywatne, będą uczestniczyć w pośredniej działalności w programie ramowym Wspólnoty Europejskiej dla badań, rozwoju technologicznego i działań pokazowych wnoszących wkład w utworzenie Europejskiej Przestrzeni Badawczej (zwanym dalej programem ramowym), na tych samych warunkach jak te mające zastosowanie do osób prawnych Państw Członkowskich Unii Europejskiej, na warunkach ustanowionych przez lub wspomnianych w załącznikach I i II.2. Wspólnotowe osoby prawne będą uczestniczyć w projektach badawczych Maroka w dziedzinach odpowiadających tym z programu ramowego na tych samych warunkach jak te mające zastosowanie do marokańskich osób prawnych, na warunkach ustanowionych przez lub wspomnianych w załącznikach I i II.3. Współpraca może również przyjąć następujące formy i sposoby:a) wspólne posiedzenia;b) regularne dyskusje w sprawie wytycznych i priorytetów dla polityki i planowania badań w Maroku i we Wspólnocie;c) wymiana poglądów i konsultacje w sprawie perspektyw współpracy i rozwoju;d) terminowe dostarczanie informacji dotyczących wdrożenia wyników wspólnych programów i projektów badawczych Maroka i Wspólnoty podjętych w ramach niniejszego Porozumienia;e) wizyty i wymiana badaczy, inżynierów i techników, także do celów szkolenia w badaniach;f) wymiana i wspólne wykorzystywanie sprzętu i materiałów;g) regularne kontakty między marokańskimi i wspólnotowymi kierownikami programów i projektów badawczych;h) udział ekspertów obu Stron w tematycznych seminariach, sympozjach i warsztatach roboczych;i) wymiana informacji na temat przyjętych praktyk, przepisów ustawowych i wykonawczych oraz programów mających znaczenie dla współpracy zgodnie z niniejszym Porozumieniem;j) wzajemny dostęp do informacji naukowej i technicznej której dotyczy ta współpraca;k) wszelkie inne ustalenia przyjęte przez Wspólny Komitet WE-Maroko ds. Współpracy Naukowo-Technicznej określony w art. 4, i zgodnie z polityką i procedurami stosowanymi przez obie Strony.Artykuł 3Wzmożenie współpracy1. Strony podejmują się podjąć wszelkie kroki, odpowiednio w ramach ich obowiązującego prawodawstwa, dla ułatwienia swobodnego przepływu i urządzenia badaczy uczestniczących w działaniach objętych niniejszą Umową i dla ułatwienia wjazdu i wyjazdu z ich terytoriów materiałów, danych i wyposażenia przeznaczonych do wykorzystania w tych działaniach.2. Tam gdzie zgodnie z jej własnymi zasadami Wspólnota Europejska przyznaje finansowanie kontraktu inne niż w formie pożyczki zwrotnej dla osoby prawnej ustanowionej w Maroku na uczestniczenie w pośredniej akcji Wspólnoty, rząd Maroka zapewni, w ramach swojego obowiązującego prawodawstwa, że żadne opłaty fiskalne lub opłaty wyrównawcze nie będą nałożone na działania korzystające z takiego finansowania.Artykuł 4Zarządzanie Umową1. Koordynacja i promocja działalności objętej niniejszą Umową będzie prowadzona w imieniu Maroka przez organ rządowy odpowiedzialny za badania naukowe a w imieniu Wspólnoty przez służby Komisji Europejskiej odpowiedzialne za program ramowy działające jako przedstawiciele wykonawczy Stron (zwani dalej przedstawicielami wykonawczymi).2. Przedstawiciele utworzą Wspólny Komitet WE-Maroko ds. Współpracy Naukowo-Technicznej odpowiedzialny za:a) monitorowanie wykonania i ocena wpływu niniejszej Umowy, i proponowanie wszelkich zmian w niej jakie mogą być niezbędne, pod warunkiem zakończenia przez każdą ze stron jej własnych procedur do tych celów;b) proponowanie wszelkich stosownych środków skierowanych na poprawę i rozwój współpracy naukowej i technologicznej w ramach niniejszej Umowy;c) regularne sprawdzanie wytycznych i priorytetów marokańskiej i wspólnotowej polityki badawczej i planowania oraz perspektyw dalszej współpracy w niniejszej Umowie.3. Wspólny Komitet WE-Maroko ds. Współpracy Naukowo-Technicznej składa się z równej liczba przedstawicieli wykonawczych każdej ze Stron. Uchwali on swój regulamin wewnętrzny.4. Wspólny Komitet WE-Maroko ds. Współpracy Naukowo-Technicznej zbiera się co najmniej raz w roku przemiennie we Wspólnocie i w Maroku. Posiedzenia nadzwyczajne mogą być organizowane na wniosek każdej ze Stron. Wnioski i zalecenia Wspólnego Komitetu WE-Maroko ds. Współpracy Naukowo-Technicznej są wysyłane do wiadomości do Komitetu Stowarzyszenia Porozumienia Eurośródziemnomorskiego między Unią Europejską i Królestwem Marokańskim.Artykuł 5Warunki uczestnictwaWzajemny udział w działaniach badawczych objętych niniejszą Umową będzie odbywał się zgodnie z warunkami określonymi w załączniku I i będzie podlegał prawodawstwu, rozporządzeniom, polityce i zasadom regulującym wdrażanie programów obowiązującym na terytorium każdej ze Stron.Artykuł 6Upowszechnianie i wykorzystanie wyników i informacjiUpowszechnianie i wykorzystanie wyników informacji uzyskanych i/lub wymienionych, oraz zarządzanie, rozdział i wykonanie praw własności intelektualnej wynikających z działalności badawczej prowadzonej w ramach niniejszej Umowy będą podlegać warunkom wymienionym w załączniku II do niniejszej Umowy.Artykuł 7Postanowienia końcowe1. Załączniki I i II stanowią integralną część niniejszej Umowy.Wszystkie sprawy lub spory związane z wykładnią lub wprowadzeniem w życie niniejszej Umowy rozstrzygane są w drodze wzajemnego porozumienia Stron.2. Niniejsza Umowa wchodzi w życie z dniem, w którym Strony powiadomią się wzajemnie w formie pisemnej o spełnieniu odpowiednich procedur wewnętrznych, niezbędnych w tym celu.Co cztery lata Strony ocenią wpływ Umowy na intensywność ich współpracy naukowo-technicznej.Niniejsza Umowa może zostać zmieniona lub rozszerzona za porozumieniem Stron. Zmiany lub rozszerzenia wchodzą w życie z dniem pisemnego powiadomienia się wzajemnie przez Strony, o spełnieniu odpowiednich procedur wewnętrznych, niezbędnych w tym celu.Niniejsza Umowa może zostać rozwiązana w dowolnym momencie przez każdą ze Stron w drodze pisemnego zawiadomienia z zachowaniem sześciomiesięcznego okresu wypowiedzenia.Projekty i działania w toku w momencie jakiegokolwiek rozwiązania niniejszej Umowy będą kontynuowane do czasu ich zakończenia na warunkach określonych w niniejszej Umowie, o ile Strony nie zdecydują inaczej.3. Jeżeli jedna ze Stron zdecyduje się zmienić swoje programy badawcze lub projekty określone w art. 1 ust. 1, przedstawiciel wykonawczy tej Strony zawiadomi przedstawiciela wykonawczego drugiej Strony o dokładnej zawartości zmian, o których mowa.W tym przypadku w drodze odstępstwa od ust. 2 akapit drugi niniejszego artykułu, niniejsza Umowa może zostać zakończona na wspólnie uzgodnionych warunkach, jeżeli którakolwiek ze Stron zawiadomi druga w ciągu jednego miesiąca o swoim zamiarze zakończenia niniejszej Umowy w następstwie przyjęcia zmian określonych w akapicie pierwszym.4. Niniejsza Umowa stosuje się, z jednej strony, w odniesieniu do terytoriów, do których ma zastosowanie Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską oraz na warunkach ustanowionych w tym Traktacie, oraz z drugiej strony do terytorium Królestwa Marokańskiego. Nie stanowi to przeszkody dla prowadzenia wspólnych działań na pełnym morzu, w przestrzeni kosmicznej lub na terytorium państw trzecich, zgodnie z prawem międzynarodowym.5. Niniejsza Umowa sporządzona jest w dwóch egzemplarzach w językach duńskim, niderlandzkim, angielskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim, szwedzkim i arabskim, a każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.Hecho en Salónica el veintiséis de junio de dos mil tres.Udfærdiget i Thessaloniki, den seksogtyvende juni to tusind og tre.Geschehen zu Thessaloniki am sechsundzwanzigsten Juni zweitausenddrei.Έγινε στη Θεσσαλονίκη, στις είκοσι έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες τρία.Done at Thessaloniki, twenty-sixth day of June, in the year two thousand and three.Fait à Thessalonique, le vingt-six juin deux mille trois.Fatto a Salonicco, addì ventisei giugno duemilatre.Gedaan te Thessaloniki, de zesentwintigste juni tweeduizenddrie.Feito em Salónica, em vinte e seis de Junho de dois mil e três.Tehty Thessalonikissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakolme.Som skedde i Thessaloniki den tjugosjätte juni tjugohundratre.+++++ TIFF +++++Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++[1] Dz.U. L 232 z 29.8.2002, str. 1.[2] Dz.U. L 70 z 18.3.2000, str. 2.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK IWARUNKI UDZIAŁU OSÓB PRAWNYCH PAŃSTW CZŁONKOWSKICH UNII EUROPEJSKIEJ I KRÓLESTWA MAROKA"osoba prawna" oznacza każdą osobę fizyczną lub każdą osobę prawną utworzoną na mocy prawa krajowego w miejscu jej ustanowienia, na mocy prawa wspólnotowego lub prawa międzynarodowego, posiadającą osobowość prawną i uprawnioną do zaciągania praw i zobowiązań we własnym imieniu;I. Warunki uczestnictwa osób prawnych ustanowionych w Maroku w pośredniej działalności w ramach ramowego programu badawczego WE1. Uczestnictwo osób prawnych ustanowionych w Maroku w pośredniej działalności w ramach ramowego programu będzie zgodne z zasadami uczestnictwa ustanowionymi na podstawie art. 167 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską dotyczącymi wykonania programu ramowego [1].Ponadto, osoby prawne prowadzące działalność gospodarczą w Maroku mogą uczestniczyć w pośredniej działalności prowadzonej na mocy art. 164 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.2. Wspólnota może przyznać finansowanie osobom prawnym prowadzącym działalność gospodarczą w Maroku uczestniczącym w działaniach pośrednich określonych w ust. 1 zgodnie z warunkami przewidzianymi w zasadach uczestnictwa określonych w ust. 1 przyjętych przez Parlament Europejski i Radę na podstawie art. 167 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejska, rozporządzenia finansowe Wspólnoty Europejskiej wszelkich innych przepisów prawnych Wspólnoty.3. Umowa zawarta przez Wspólnotę z jakąkolwiek osobą prawną prowadzącą działalność gospodarczą w Maroku uczestniczącą w działaniu pośrednim musi przewidywać przeprowadzenie badań księgowych i sprawdzeń przez, lub z upoważnienia, Komisji lub Trybunału Obrachunkowego Wspólnot Europejskich.W duchu współpracy i wzajemnego interesu, właściwe władze Maroka udzielą rozsądnej i możliwej pomocy, jaka może być niezbędna lub pomocna do przeprowadzenia takich audytów lub weryfikacji.II. Warunki uczestnictwa osób prawnych Państw Członkowskich Unii Europejskiej w programach i projektach badawczych Maroka1. Każda osoba prawna, prowadząca działalność gospodarczą Wspólnocie Europejskiej stworzona na mocy prawa krajowego jednego z Państw Członkowskich Unii Europejskiej lub na mocy prawa Wspólnoty Europejskiej może uczestniczyć w projektach lub programach badań i rozwoju Maroka we współpracy z osobami prawnymi prowadzącymi działalność gospodarczą w Maroku.2. Na podstawie ust. 1 i załącznika II, prawa i obowiązki osób prawnych prowadzących działalność gospodarczą na terytorium Wspólnoty uczestniczących w marokańskich projektach i programach badań i rozwoju, warunki mające zastosowanie do przedłożenia i oceny propozycji i przyznania oraz zawarcia kontraktów będą podlegać marokańskim prawom, rozporządzeniom i dyrektywom rządu rządzącym prowadzeniem programów badawczych i rozwojowych zgodnie z warunkami mającymi zastosowanie do osób prawnych ustanowionych w Maroku, uwzględniając rodzaj współpracy w tej dziedzinie pomiędzy Marokiem i Wspólnotą Europejską.Finansowanie osób prawnych prowadzących działalność gospodarczą na terytorium Wspólnoty uczestniczących w projektach i programach badania i rozwoju Maroka podlega marokańskim prawom, rozporządzeniom i dyrektywom rządowym rządzącymi prowadzeniem programów badawczych i rozwojowych zgodnie z warunkami mającymi zastosowanie do osób prawnych państw trzecich uczestniczących w projektach i programach badania i rozwoju Maroka.3. Maroko będzie regularnie informować Wspólnotę Europejską i swoje własne osoby prawne o możliwościach dla osób prawnych prowadzących diałąlność gospodarczą we Wspólnocie Europejskiej do uczestniczenia w jego w projektach i programach badania i rozwoju.[1] Patrz szósty program ramowy (2002–2006) artykuł 6 rozporządzenia (WE) 2321/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 grudnia 2002 r. (Dz.U. L 355 z 30.12.2002, str. 23).--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK IIZASADY DOTYCZĄCE PRZYDZIAŁU PRAW WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJI. StosowanieDo celów niniejszej Umowy "własność intelektualna" ma znaczenie określone w artykule 2 Konwencji ustanawiającej Światową Organizację Własności Intelektualnej, sporządzonej w Sztokholmie dnia 14 lipca 1967 roku."wiedza" oznacza wyniki, włącznie z informacjami o tym, czy mogą lub nie, być chronione, uzyskane w rezultacie bezpośrednich i pośrednich działań, jak również prawa autorskie lub prawa odnoszące się do takich wyników, uzyskane w następstwie wniosków lub przyznania patentów, wzorców użytkowych, odmian roślin, dodatkowych świadectw ochronnych lub podobnych form ochrony;II. Prawa własności intelektualnej osób prawnych Stron1. Każda ze Stron zapewni, że prawa własności intelektualnej osób prawnych drugiej Strony uczestniczących w działalności prowadzonej na mocy Porozumienia i prawa pokrewne oraz zobowiązania wynikające z takiego uczestnictwa będą zgodne z odpowiednimi międzynarodowymi konwencjami, które mają zastosowanie do Stron, łącznie z TRIPs (Porozumienie w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej zarządzane przez Światową Organizację Handlu), jak również Konwencję Berneńską (Akt Paryski z 1971 r.) oraz Konwencję Paryską (Akt Sztokholmski z 1967 r.).2. Osoby prawne prowadzące działalność gospodarczą w Maroku uczestniczące w działaniu pośrednim na mocy programu ramowego będą miały te same prawa i obowiązki w odniesieniu do własności intelektualnej jak osoby prawne prowadzące działalność gospodarczą na terytorium Wspólnoty uczestniczące w działaniu pośrednim. Te prawa i obowiązki w odniesieniu do własności intelektualnej są ustanowione w zasadach upowszechniania wyników badań przyjętych na podstawie art. 167 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską [1] i umowy zawartej ze Wspólnotą w sprawie wykonywania działania pośredniego, takie prawa i obowiązki będą zgodne z punktem 1.3. Osoby prawne prowadzący działalność gospodarczą na terytorium Wspólnoty uczestniczące w programach badawczych lub projektach Maroka będą miały takie same prawa i obowiązki w odniesieniu do własności intelektualnej jak te z osób prawnych ustanowionych w Maroku uczestniczące w takich programach badawczych lub projektach, takie prawa i obowiązki będą zgodne z punktem 1.4. Każda ze Stron zapewni, że osoby prawne, które ona reprezentuje podejmą wszelkie niezbędne kroki dla określenia i ochrony ich praw własności intelektualnej.III. Prawa własności intelektualnej Stron1. Jeżeli Strony nie uzgodniły inaczej, następujące zasady mają zastosowanie do wiedzy wytworzonej przez Strony w trakcie działań prowadzonych na mocy art. 2 ust. 3 niniejszej Umowy:a) Strona wytwarzająca wiedzę jest właścicielem tej wiedzy. W przypadku gdy wiedza taka została wytworzona wspólnie i niemożliwe jest ustalenie udziału każdej ze Stron, posiadają one wspólne prawo własności tej wiedzy;b) Strona będąca właścicielem wiedzy udostępnia prawa do niej drugiej Stronie w celu prowadzenia działań określonych w art. 2 ust. 3 niniejszej Umowy. Prawa dostępu do wiedzy przyznaje się nieodpłatnie.2. Jeżeli Strony nie uzgodniły inaczej, następujące zasady mają zastosowanie do utworów literackich Stron o charakterze naukowym:a) w przypadku gdy Strona publikuje dane naukowo-techniczne, informacje i wyniki za pośrednictwem czasopism, artykułów, sprawozdań, książek, łącznie z video i oprogramowaniem, powstające i odnoszące się do działalności prowadzonej na mocy Umowy, światowe przyznawana jest obowiązująca na całym świecie, niewyłączna, nieodwoływalna, nieodpłatna licencja dla drugiej ze Stron na tłumaczenie, powielanie, adaptację, przekazywanie i publiczne rozpowszechnianie takich prac;b) wszystkie kopie danych i informacji chronionych przez prawo autorskie, opracowane w celu rozpowszechniania publicznego, zawierają dane dotyczące nazwiska autora lub autorów dzieł, chyba że autor jednoznacznie odmawia zgody na umieszczenie swojego nazwiska. Posiadają również wyraźnie widoczną informację o wspólnym wsparciu udzielonym przez Strony.3. Jeżeli Strony nie uzgodniły inaczej, następujące zasady mają zastosowanie do niejawnych informacji Stron:a) podając drugiej Stronie informacje konieczne do działań prowadzonych na mocy niniejszej Umowy, każda ze Stron określa, które informacje chce utrzymać jako niejawne;b) Strona otrzymująca informacje może, na własną odpowiedzialność, przekazać informacje niejawne podmiotom lub osobom jej podległym, w celach szczególnych związanych z wykonaniem niniejszej Umowy;c) posiadając wcześniejszą zgodę Strony dostarczającej niejawne informacje, Strona otrzymująca może rozpowszechniać takie niejawne informacje w szerszym zakresie niż jest to dopuszczone w ust. 3 lit. b). Strony współpracują w rozwijaniu procedur wnioskowania i otrzymywania uprzedniej pisemnej zgody na takie szersze upowszechnienie oraz każda ze Stron udziela takiej zgody w zakresie dopuszczonym jej krajowymi politykami oraz przepisami ustawowymi i wykonawczymi;d) informacje niejawne w formie innej niż dokumenty lub inne informacje poufne, podawane w czasie seminariów i innych spotkań między przedstawicielami Stron, odbywających się na mocy niniejszej Umowy, lub też informacje wynikające z wymiany kadr, wykorzystania obiektów lub prowadzenia działań pośrednich, pozostają poufne, jeżeli odbiorca takich informacji niejawnych lub innych informacji poufnych lub uprzywilejowanych został poinformowany o poufnym charakterze tych informacji w chwili ich przekazywania, zgodnie z ust. 3 lit. a);e) każda ze Stron dokłada wszelkich starań w celu zapewnienia, że informacje niejawne otrzymane na mocy ust. 3 lit. a) i ust. 3 lit. d) podlegają kontroli zgodnie z niniejszą Umową. W przypadku gdy jedna ze Stron zostaje powiadomiona, że stanie się lub może się stać niezdolna do wypełnienia postanowień w zakresie nierozpowszechniania informacji zawartych w ust. 3 lit. a) i ust. 3 lit. d), niezwłocznie informuje o tym drugą Stronę. Następnie Strony konsultują się w celu określenia właściwego sposobu działania.[1] Patrz szósty program ramowy (2002–2006) artykuł 6 rozporządzenia (WE) 2321/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 355 z 30.12.2002, str. 23).--------------------------------------------------