CELEX: 
Language: sl
Date: 2015-11-26
Title: Stališče Sveta v prvi obravnavi z namenom sprejetja DIREKTIVE EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o varnosti na železnici (prenovitev)

Svet
              Evropske unije
                                                 Bruselj, 26. november 2015
                                                 (OR. en)

                                                 10580/15
   Medinstitucionalna zadeva:
       2013/0016 (COD)

                                                 TRANS 231
                                                 CODEC 988

ZAKONODAJNI AKTI IN DRUGI INSTRUMENTI
Zadeva:         Stališče Sveta v prvi obravnavi z namenom sprejetja DIREKTIVE
                EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o varnosti na železnici
                (prenovitev)

10580/15                                                    PS/kok,jm
                                      PGI 1B                                    SL
 ---pagebreak---                                DIREKTIVA (EU) …/…
                         EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

                                                z dne

                                        o varnosti na železnici
                                             (prenovitev)

                                    (Besedilo velja za EGP)

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 91 (1) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora 1,

ob upoštevanju mnenja Odbora regij 2,

v skladu z rednim zakonodajnim postopkom 3,

1
       UL C 327, 12.11.2013, str. 122.
2
       UL C 356, 5.12.2013, str. 92.
3
       Stališče Evropskega parlamenta z dne 26. februarja 2014 (še ni objavljeno v Uradnem listu)
       in stališče Sveta v prvi obravnavi z dne ... (še ni objavljeno v Uradnem listu). Stališče
       Evropskega parlamenta z dne ... (še ni objavljeno v Uradnem listu) in odločitev Sveta z dne
       ... .

10580/15                                                             PS/kok,jm                   1
                                                DGE 2                                         SL
 ---pagebreak--- ob upoštevanju naslednjega:

(1)     Direktiva 2004/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta 1 je bila bistveno spremenjena. Ker
        so potrebne dodatne spremembe, bi jo bilo zaradi jasnosti treba prenoviti.

(2)     Z Direktivo 2004/49/ES je bil določen skupni regulativni okvir za varnost na železnici s
        harmonizacijo vsebine varnostnih predpisov, izdajanja varnostnih spričeval prevoznikom v
        železniškem prometu, nalog in vlog nacionalnih varnostnih organov ter preiskav nesreč.
        Kljub temu je treba v okviru prizadevanj za nadaljnji razvoj enotnega evropskega
        železniškega območja Direktivo 2004/49/ES temeljito revidirati.

(3)     Za podzemne železnice, tramvaje in druge sisteme lahke železnice v številnih državah
        članicah veljajo lokalne tehnične zahteve in so izključeni iz področja uporabe Direktive
        (EU) …./….. 2+ . Zaradi lažjega izvajanja te direktive in Direktive (EU) …./….. + bi morali
        imeti obe direktivi enako področje uporabe. Zato bi bilo treba takšne lokalne sisteme
        izključiti iz področja uporabe te direktive.

1
       Direktiva 2004/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o varnosti na
       železnicah Skupnosti ter o spremembi Direktive Sveta 95/18/ES o izdaji licence
       prevoznikom v železniškem prometu in Direktive 2001/14/ES o dodeljevanju železniških
       infrastrukturnih zmogljivosti, naložitvi uporabnin za uporabo železniške infrastrukture in
       podeljevanju varnostnega spričevala (UL L 164, 30.4.2004, str. 44).
2
       Direktiva (EU) .../... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o interoperabilnosti
       železniškega sistema v Evropski uniji (UL ...).
+
       UL: vstaviti številko direktive iz dokumenta 2013/0015 (COD) in dopolniti opombo.

10580/15                                                              PS/kok,jm                       2
                                                DGE 2                                           SL
 ---pagebreak--- (4)    Kolikor se nekateri koncepti iz te direktive lahko koristno uporabijo za podzemne
       železnice in druge lokalne sisteme, bi moralo biti državam članicam brez poseganja v
       področje uporabe te direktive dovoljeno, da odločijo, da bodo zanje uporabljale določbe te
       direktive, ki so po njihovem mnenju ustrezne. V tem primeru bi države članice morale
       imeti možnost, da ne naložijo obveznosti, kot sta obveznost uradnega obveščanja o
       nacionalnih predpisih in obveznost poročanja.

(5)    Raven varnosti v železniškem sistemu Unije je na splošno visoka, zlasti v primerjavi s
       cestnim prometom. Varnost na železnici bi morali v splošnem ohraniti in nenehno
       izboljševati, če je to izvedljivo, pri čemer je treba upoštevati tehnični in znanstveni
       napredek ter razvoj prava Unije in mednarodnega prava. Prednost bi bilo treba dati
       preprečevanju nesreč. Upoštevati bi bilo treba tudi vpliv človeških dejavnikov.

(6)    Če država članica uvede višjo raven varnosti, bi morala zagotoviti, da sprejet predpis ne
       ovira interoperabilnosti ali povzroča diskriminacije.

(7)    Glavni aktivni udeleženci železniškega sistema Unije, upravljavci infrastrukture in
       prevozniki v železniškem prometu bi morali biti polno odgovorni za varnost sistema, vsak
       za svoje področje. Kadarkoli je to primerno, bi morali sodelovati pri izvajanju ukrepov za
       obvladovanje tveganj.

10580/15                                                               PS/kok,jm                    3
                                               DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- (8)    Brez poseganja v odgovornost upravljavcev infrastrukture in prevoznikov v železniškem
       prometu za razvoj in izboljšanje varnosti na železnici se drugim aktivnim udeležencem, kot
       so subjekti zadolženi za vzdrževanje, proizvajalci, prevozniki, pošiljatelji, prejemniki,
       polnilci, praznilci, nakladalci, razkladalci, vzdrževalci, upravitelji, izvajalci storitev in
       naročniki, ne bi smelo preprečevati, da prevzamejo odgovornost za svoje proizvode,
       storitve in postopke. Vsak aktivni udeleženec v železniškem sistemu Unije bi moral biti v
       razmerju do drugih aktivnih udeležencev odgovoren za popolno in verodostojno
       sporočanje vseh zadevnih informacij, potrebnih za preverjanje, ali so vozila primerna za
       vožnjo. To zadeva zlasti informacije v zvezi s stanjem in zgodovino zadevnega vozila,
       dokumentacijo o vzdrževanju, sledljivostjo nakladalnih dejavnosti in tovornimi listi.

(9)    Vsi prevozniki v železniškem prometu, upravljavci infrastrukture in subjekti, zadolženi za
       vzdrževanje, bi morali zagotoviti, da njihovi izvajalci in druge strani izvajajo ukrepe za
       obvladovanje tveganj. V ta namen bi morali vsi prevozniki v železniškem prometu,
       upravljavci infrastrukture in subjekti, zadolženi za vzdrževanje, uporabljati metode
       spremljanja, kot so navedene v skupnih varnostnih metodah (SVM). Njihovi izvajalci bi
       morali ta postopek uporabljati v okviru pogodbenih razmerij. Ob upoštevanju dejstva, da
       so taka razmerja eden ključnih elementov sistema varnega upravljanja prevoznikov v
       železniškem prometu in upravljavcev infrastrukture, bi morali prevozniki v železniškem
       prometu in upravljavci infrastrukture razkriti svoja pogodbena razmerja na zahtevo
       Agencije Evropske unije za železnice (v nadaljnjem besedilu: Agencija), ustanovljeni z
       Uredbo (EU) .../... z dne ... Evropskega parlamenta in Sveta 1+, ali nacionalnega
       varnostnega organa v okviru nadzornih dejavnosti.

1
      Uredba (EU) št. .../2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o Agenciji Evropske unije
      za železnice in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 881/2004 (UL ...).
+
      UL: vstaviti številko uredbe iz dokumenta 2013/0014 (COD) in dopolniti opombo.

10580/15                                                                 PS/kok,jm                      4
                                                DGE 2                                                  SL
 ---pagebreak--- (10)   Države članice bi morale spodbujati okolje medsebojnega zaupanja in učenja, v katerem bi
       osebje prevoznikov v železniškem prometu in upravljavcev infrastrukture spodbujali, naj
       prispevajo k razvoju varnosti, hkrati pa bi bila zagotovljena zaupnost.

(11)   Skupni varnostni cilji (SVC) in SVM so bili postopno uvedeni zaradi zagotovitve, da se
       varnost ohrani na visoki ravni in izboljša, kadar je to potrebno in izvedljivo. Z njimi naj bi
       se ocenjevala varnost in delovanje izvajalcev na ravni Unije in v državah članicah. Za
       oceno, ali so sistemi skladni s SVC, in za lažje spremljanje zagotavljanja varnosti na
       železnici so bili uvedeni skupni varnostni kazalniki (SVK).

(12)   Nacionalni predpisi, ki pogosto temeljijo na nacionalnih tehničnih standardih, se postopno
       nadomeščajo s predpisi, ki temeljijo na skupnih standardih, določenih na podlagi SVC,
       SVM in tehničnih specifikacij za interoperabilnost (TSI). Da bi se odpravile ovire za
       interoperabilnost, bi bilo treba zmanjšati obseg nacionalnih predpisov, vključno z
       operativnimi predpisi, zaradi širitve področja uporabe TSI na celotni železniški sistem
       Unije in rešitve odprtih vprašanj v okviru TSI. V ta namen bi morale države članice
       nenehno posodabljati svoje sisteme nacionalnih predpisov, razveljaviti zastarele predpise
       ter o tem brez odlašanja obveščati Komisijo in Agencijo.

10580/15                                                               PS/kok,jm                        5
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- (13)    Nacionalne predpise bi bilo treba oblikovati in objaviti tako, da jih lahko razume vsak
        morebitni uporabnik nacionalnega omrežja. Vendar se takšni predpisi pogosto sklicujejo na
        druge dokumente, kot so nacionalni, evropski in mednarodni standardi ali druge tehnične
        specifikacije, ki so morda v celoti ali delno zaščiteni s pravico intelektualne lastnine. Zato
        je primerno, da obveznost objave ne bi smela veljati za katere koli dokumente, na katere se
        neposredno ali posredno sklicuje nacionalni predpis.

(14)    Nacionalni predpisi pogosto zajemajo zahteve, ki so deloma pomembne zaradi
        interoperabilnosti in deloma zaradi varnosti. Ker je varnost bistvena zahteva Direktive
        (EU) …/…. +, lahko nacionalni predpis zadeva Direktivo (EU) …/….+ in to direktivo.
        Razliko med izrazoma „nacionalni varnostni predpisi“ in „nacionalni tehnični predpisi“,
        kakor sta opredeljena v Direktivi 2004/49/ES oziroma v Direktivi 2008/57/ES Evropskega
        parlamenta in Sveta 1, bi bilo zato treba odpraviti in nadomestiti s pojmom „nacionalni
        predpisi“, ki jih je treba priglasiti v skladu z Direktivo (EU) …/….+ in/ali to direktivo.
        Nacionalne predpise je treba priglasiti v skladu z Direktivo (EU) …/….+, zlasti če zadevajo
        dajanje strukturnih podsistemov na trg ali v obratovanje. V skladu s to direktivo bi jih bilo
        treba priglasiti, če se nanašajo na obratovanje železniškega sistema Unije ali na specifične
        vsebine v tej direktivi, vključno z vlogo aktivnih udeležencev, izdajanjem varnostnih
        spričeval, podeljevanjem varnostnih pooblastil in preiskovanjem nesreč.

+
       UL: vstaviti številko direktive iz dokumenta 2013/0015 (COD).
1
       Direktiva 2008/57/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. junija 2008 o
       interoperabilnosti železniškega sistema v Skupnosti (UL L 191, 18.7.2008, str. 1)

10580/15                                                                PS/kok,jm                        6
                                               DGE 2                                                 SL
 ---pagebreak--- (15)   Zaradi postopnega odpravljanja ovir za interoperabilnost železniškega sistema Unije in
       časa, ki bo posledično potreben za sprejetje TSI, bi bilo treba sprejeti ukrepe za preprečitev
       situacije, ko bi države članice sprejemale nove nacionalne predpise ali projekte, ki bi
       povečevali raznolikost sedanjega sistema, razen v posebnih primerih, kot so navedeni v tej
       direktivi. Sistem varnega upravljanja je priznano sredstvo za nadzorovanje tveganj,
       upravljavci infrastrukture in prevozniki v železniškem prometu pa so odgovorni za
       takojšnje sprejetje popravljalnih ukrepov za preprečevanje nesreč. Države članice bi se
       morale izogibati sprejemanju novih nacionalnih predpisov takoj po nesreči, razen če so taki
       novi predpisi potrebni kot nujen preventivni ukrep.

(16)   Sistemi za vodenje vlakov in signalizacijski sistemi imajo ključno vlogo pri zagotavljanju
       varnosti na železnici. Uvedba evropskega sistema za upravljanje železniškega prometa
       (ERTMS) na železniškem omrežju Unije tako pomembno prispeva k izboljšanju ravni
       varnosti.

(17)   Pri opravljanju svojih dolžnosti in izpolnjevanju svojih obveznosti bi morali upravljavci
       infrastrukture in prevozniki v železniškem prometu izvajati sistem varnega upravljanja, ki
       izpolnjuje zahteve Unije in vsebuje skupne elemente. Podatke o varnosti in o izvajanju
       sistema varnega upravljanja bi bilo treba predložiti Agenciji in nacionalnemu varnostnemu
       organu v zadevni državi članici.

10580/15                                                              PS/kok,jm                     7
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- (18)    Preko svojih postopkov bi moral sistem varnega upravljanja zagotoviti, da se z uporabo
        poznavanja človeških dejavnikov in priznanih metod obravnavajo človeške zmogljivosti in
        omejitve ter vplivi na človeško delovanje.

(19)    Pod železniški tovorni promet bi moral spadati tudi prevoz nevarnega blaga. Vendar bi bilo
        treba ločevati med ciljem te direktive, ki je ohraniti in po možnosti izboljšati varnost
        železniškega sistema Unije, in ciljem iz Direktive 2008/68/ES Evropskega parlamenta in
        Sveta 1, ki je zlasti urediti klasifikacijo snovi in specifikacijo njihovih vsebnikov, vključno
        z varnim natovarjanjem in raztovarjanjem ter uporabo vsebnikov v obstoječem
        železniškem sistemu. Zato bi moral sistem varnega upravljanja prevoznikov v železniškem
        prometu in upravljavcev infrastrukture brez poseganja v Direktivo 2008/68/ES ustrezno
        upoštevati morebitna dodatna tveganja, ki nastanejo pri prevozu vsebnikov z nevarnim
        blagom.

1
       Direktiva 2008/68/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 2008 o
       notranjem prevozu nevarnega blaga (UL L 260, 30.9.2008, str. 13).

10580/15                                                                PS/kok,jm                         8
                                                DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- (20)   Da bi zagotovili visoko raven varnosti na železnici in enake pogoje, bi morale za vse
       prevoznike v železniškem prometu veljati enake varnostne zahteve. Kot pogoj za dostop do
       železniške infrastrukture bi morali prevozniki v železniškem prometu imeti varnostno
       spričevalo. Varnostno spričevalo bi moralo dokazovati, da je prevoznik v železniškem
       prometu vzpostavil svoj sistem varnega upravljanja in da lahko izpolnjuje zadevne
       varnostne standarde in predpise na zadevnem območju obratovanja. Če Agencija izda
       enotno varnostno spričevalo prevozniku v železniškem prometu, ki obratuje v eni ali več
       državah članicah, bi morala biti edini organ, ki oceni, ali je prevoznik v železniškem
       prometu pravilno vzpostavil svoj sistem varnega upravljanja. Pri ocenjevanju zahtev,
       določenih v ustreznih nacionalnih predpisih, bi morali sodelovati nacionalni varnostni
       organi, ki jih zadeva načrtovano območje obratovanja.

(21)   Na podlagi Direktive 2004/49/ES so bile pripravljene harmonizirane metode, ki se bodo
       uporabljale za aktivne udeležence v železniškem sistemu Unije in nacionalne varnostne
       organe v zvezi s spremljanjem, ocenjevanjem skladnosti, nadzorom ter ovrednotenjem in
       oceno tveganja. Ta regulativni okvir je dovolj zrel za postopen prehod na „enotno
       varnostno spričevalo“, veljavno za območje obratovanja zadevnega prevoznika v
       železniškem prometu.

10580/15                                                             PS/kok,jm                   9
                                             DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- (22)    Da bi bili postopki izdaje enotnih varnostnih spričeval prevoznikom v železniškem
        prometu učinkovitejši in skladnejši, je treba Agenciji dodeliti osrednjo vlogo pri izdajanju
        takih spričeval. Kadar je območje obratovanja omejeno na eno državo članico, bi moral
        imeti prosilec možnost izbirati, ali bo vlogo za enotno varnostno spričevalo vložil prek
        "točke vse na enem mestu" iz Uredbe (EU)…/ … +, nacionalnem varnostnem organu te
        države članice ali pri Agenciji. Izbira prosilca bi morala biti zavezujoča, dokler ni vloga
        popolna ali umaknjena. S to novo ureditvijo bi moral železniški sistem Unije postati bolj
        učinkovit in uspešen, saj bi se zmanjšala upravna bremena za prevoznike v železniškem
        prometu.

(23)    Agencija in nacionalni varnostni organi bi morali sodelovati in si deliti pristojnosti, kot je
        ustrezno zaradi izdaje enotnih varnostnih spričeval. Treba bi bilo vzpostaviti jasne
        postopkovne določbe in določbe o postopku arbitraže, da bi lahko obravnavali primere, ko
        se Agencija in nacionalni varnostni organi ne strinjajo glede ocen, opravljenih v zvezi z
        izdajanjem enotnih varnostnih spričeval.

(24)    Nova porazdelitev funkcij in nalog v zvezi z izdajo varnostnih spričeval med nacionalne
        varnostne organe in Agencijo bi morala biti učinkovita. V ta namen bi bilo treba
        vzpostaviti dogovore o sodelovanju med Agencijo in nacionalnimi varnostnimi organi.

+
       UL: vstaviti številko uredbe iz dokumenta 2013/0014 (COD) in dopolniti opombo.

10580/15                                                                PS/kok,jm                     10
                                                DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- (25)   Dogovori o sodelovanju so potrebni zlasti, da se upoštevajo posebni geografski in
       zgodovinski položaji nekaterih držav članic ter obenem zagotavlja pravilno delovanje
       notranjega trga. Če je območje obratovanja omejeno na omrežja, na katerih je zaradi
       geografskih ali zgodovinskih razlogov potrebno specifično strokovno znanje in če so
       takšna omrežja izolirana od ostalega železniškega sistema Unije, bi moral imeti prosilec
       možnost, da potrebne formalnosti opravi lokalno prek zadevnih nacionalnih varnostnih
       organov. V ta namen in da bi se zmanjšali upravna bremena in stroški, bi morala obstajati
       možnost sklenitve dogovorov o sodelovanju med Agencijo in zadevnimi nacionalnimi
       varnostnimi organi, s katerimi bi bila določena ustrezna razdelitev nalog, brez poseganja v
       končno odgovornost Agencije za izdajo enotnega varnostnega spričevala.

(26)   V železniških omrežjih v Baltskih državah (Estoniji, Latviji in Litvi) je tirna širina 1520
       mm, kar je enako kot v sosednjih tretjih državah, vendar se razlikuje od tirne širine v
       glavnem železniškem omrežju znotraj Unije. Za ta omrežja v Baltskih državah se prav tako
       uporabljajo skupne tehnične in operativne zahteve, ki dejansko zagotavljajo
       interoperabilnost med njimi, in bi se torej lahko varnostno spričevalo, izdano v eni od teh
       držav članic, razširilo na preostala zadevna omrežja. Da bi olajšali učinkovito in
       sorazmerno porazdelitev virov pri izdajanju varnostnih spričeval ter zmanjšali finančno in
       upravno breme prosilca v teh primerih, bi morali posebni dogovori o sodelovanju med
       Agencijo in zadevnimi nacionalnimi varnostnimi organi po potrebi vključevati tudi
       možnost prenosa nalog na te nacionalne varnostne organe.

10580/15                                                              PS/kok,jm                      11
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- (27)   Ta direktiva ne bi smela povzročiti zmanjšanja ravni varnosti in ne bi smela povečati
       stroškov v železniškem sektorju Unije. Zato bi morali Agencija in nacionalni varnostni
       organi prevzeti polno odgovornost za enotna varnostna spričevala, ki jih izdajo, ter zlasti
       prevzeti pogodbene in nepogodbene obveznosti, ki izhajajo iz tega. V primeru sodne
       preiskave v zvezi z Agencijo ali njenim osebjem bi morala Agencija v celoti sodelovati s
       pristojnimi organi zadevne države članice ali držav članic.

10580/15                                                              PS/kok,jm                      12
                                              DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- (28)   Treba bi bilo jasno razlikovati med neposredno odgovornostjo Agencije in nacionalnih
       varnostnih organov za varnost, ki izhaja iz izdajanja varnostnih spričeval in podeljevanja
       varnostnih pooblastil, na eni strani, ter stalno nalogo nacionalnih varnostnih organov za
       določanje nacionalnega regulativnega okvira in nadzor delovanja vseh zadevnih strani na
       drugi strani. Vsak nacionalni varnostni organ bi moral nadzorovati stalno izpolnjevanje
       pravnih obveznosti, ki jih mora prevoznik v železniškem prometu ali upravljavec
       infrastrukture izpolnjevati pri vzpostavitvi sistema varnega upravljanja. Za zagotavljanje
       dokazov o izpolnjevanju teh pogojev so lahko poleg inšpekcijskih pregledov zadevnega
       prevoznika v železniškem prometu ali zadevnega upravljavca infrastrukture na kraju
       samem potrebne tudi nadzorne naloge, ki jih izvajajo nacionalni varnostni organi, da bi
       ocenili, ali prevoznik v železniškem prometu ali upravljavec infrastrukture po tem, ko se
       jima je izdalo varnostno spričevalo ali podelilo varnostno pooblastilo, še naprej ustrezno
       uporabljata svoj sistem varnega upravljanja. Nacionalni varnostni organi bi morali
       usklajevati svoje nadzorne dejavnosti v zvezi s prevozniki v železniškem prometu, ki imajo
       sedež v različnih državah članicah, ter izmenjavati informacije med seboj in, kadar je
       ustrezno, z Agencijo. Agencija bi morala nacionalnim varnostnim organom pomagati pri
       njihovem sodelovanju. V zvezi s tem bi morali Agencija in nacionalni varnostni orani
       vzpostaviti ustrezne ureditve, da bi olajšali medsebojno izmenjavo informacij.

10580/15                                                             PS/kok,jm                      13
                                             DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- (29)   Agencija in nacionalni varnostni organi bi morali tesno sodelovati v primerih, ko
       nacionalni varnostni organ ugotovi, da imetnik enotnega varnostnega spričevala, ki ga je
       izdala Agencija, ne izpolnjuje več pogojev za spričevalo. V takem primeru bi moral
       Agencijo pozvati, naj varnostno spričevalo omeji ali razveljavi. Za primere nesoglasja med
       Agencijo in nacionalnim varnostnim organom bi bilo treba vzpostaviti arbitražni postopek.
       Če nacionalni varnostni organ med nadzorom ugotovi resno varnostno tveganje, bi moral
       obvestiti Agencijo in kateri koli drug zadevni nacionalni varnostni organ na območju
       obratovanja prevoznika v železniškem prometu. Zadevni nacionalni varnostni organi bi
       morali imeti možnost, da uporabijo začasne varnostne ukrepe, vključno s tem, da
       nemudoma omejijo ali začasno prekinejo zadevne dejavnosti. Kot resno varnostno tveganje
       v zvezi s tem bi bilo treba razumeti primer hude kršitve pravnih obveznosti ali varnostnih
       zahtev, ki lahko sama po sebi ali kot del zaporednih dogodkov povzroči nesrečo ali resno
       nesrečo.

10580/15                                                            PS/kok,jm                     14
                                             DGE 2                                            SL
 ---pagebreak--- (30)   Agencija bi lahko vzpostavila način za lažjo izmenjavo informacij med zadevnimi
       aktivnimi udeleženci, ki odkrijejo varnostno tveganje, povezano z okvarami, gradbenimi
       neskladnostmi ali napakami pri delovanju tehnične opreme, ali so o njem obveščeni.

(31)   Enotno varnostno spričevalo bi se moralo izdajati na podlagi dokazov, da ima prevoznik v
       železniškem prometu vzpostavljen svoj sistem varnega upravljanja.

(32)   Upravljavci infrastrukture bi morali nositi glavno odgovornost za varno zasnovo,
       vzdrževanje in delovanje svojih železniških omrežij. Upravljavci infrastrukture bi morali
       od nacionalnega varnostnega organa pridobiti varnostno pooblastilo, ki se nanaša na njihov
       sistem varnega upravljanja in druge določbe, da bi izpolnili varnostne zahteve.

(33)   Izdajanje spričeval vlakovnemu osebju utegne povzročiti težave za nove udeležence.
       Države članice bi morale zagotoviti, da so sredstva za usposabljanje in izdajanje spričeval
       vlakovnemu osebju, ki so potrebna za izpolnjevanje nacionalnih predpisov, dostopna
       prevoznikom v železniškem prometu, ki nameravajo opravljati svoje dejavnosti v
       zadevnem omrežju.

10580/15                                                             PS/kok,jm                     15
                                             DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- (34)   Subjekt, zadolžen za vzdrževanje, bi moral imeti spričevalo za tovorne vagone. Kadar je
       subjekt, zadolžen za vzdrževanje, upravljavec infrastrukture, bi moralo biti to spričevalo
       vključeno v postopek za podeljevanje varnostnih pooblastil. Spričevalo, izdano takšnemu
       subjektu, bi moralo zagotavljati, da ta izpolnjuje zahteve glede vzdrževanja iz te direktive,
       in sicer za vse tovorne vagone, za katere je odgovoren. To spričevalo bi moralo veljati po
       vsej Uniji, izdati pa bi ga moral organ, ki lahko izvede presojo sistema vzdrževanja, ki ga
       je vzpostavil subjekt. Ker se tovorni vagoni pogosto uporabljajo v mednarodnem prometu
       in ker bi subjekt, zadolžen za vzdrževanje, morda želel uporabljati delavnice, ustanovljene
       v več kot eni državi članici, bi moral biti organ za potrjevanje sposoben izvajati nadzor po
       vsej Uniji. Agencija bi morala oceniti sistem izdaje spričeval subjektu, zadolženemu za
       vzdrževanje tovornih vagonov in, kadar je ustrezno, priporočiti njegovo razširitev na vsa
       vozila železnice.

(35)   Kar zadeva njihovo organizacijo, pravno strukturo in odločanje bi morali biti nacionalni
       varnostni organi popolnoma neodvisni od katerega koli prevoznika v železniškem prometu,
       upravljavca infrastrukture, prosilca, naročnika ali subjekta, ki oddaja javna naročila za
       storitve. Svoje naloge bi morali izvajati na odprt in nediskriminatoren način ter sodelovati
       z Agencijo pri vzpostavljanju enotnega evropskega železniškega območja in usklajevanju
       svojih meril v procesu odločanja. Moralo bi biti omogočeno, da se lahko države članice po
       potrebi odločijo, da svoje nacionalne varnostne organe vključijo v nacionalno ministrstvo,
       pristojno za prometne zadeve, pod pogojem, da se spoštuje neodvisnost nacionalnega
       varnostnega organa. Da bi lahko nacionalni varnostni organi opravljali svoje naloge, bi
       morali imeti potrebne notranje in zunanje organizacijske zmogljivosti v smislu človeških in
       materialnih virov.

10580/15                                                              PS/kok,jm                     16
                                              DGE 2                                                SL
 ---pagebreak--- (36)   Nacionalni preiskovalni organi imajo osrednjo vlogo v preiskovalnem postopku v zvezi z
       varnostjo. Njihovo delo je izredno pomembno pri ugotavljanju vzrokov nesreče ali
       incidenta. Zato je nujno, da imajo finančne in človeške vire, potrebne za izvajanje
       učinkovitih in uspešnih preiskav. Nacionalni preiskovalni organi bi morali sodelovati z
       namenom izmenjave informacij in najboljših praks. Vzpostaviti bi morali program
       medsebojnih pregledov za spremljanje učinkovitosti svojih preiskav. Poročila o
       medsebojnih pregledih bi bilo treba predložiti Agenciji, da se ji omogoči spremljanje
       splošne varnosti železniškega sistema Unije.

(37)   Resne železniške nesreče so redke. Vendar imajo lahko pogubne posledice in so razlog za
       zaskrbljenost javnosti, kar zadeva varnost v železniškem sistemu Unije. Vse take nesreče
       bi bilo zato treba preiskati iz varnostnega vidika, da bi preprečili njihovo ponovitev,
       rezultate preiskav pa objaviti. Druge nesreče in incidenti bi ravno tako morali biti predmet
       varnostnih preiskav, kadar so z njimi povezani pomembni znanilci resne nesreče.

10580/15                                                              PS/kok,jm                  17
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- (38)   Varnostno preiskavo bi bilo treba ločiti od kakršne koli sodne preiskave istega dogodka in
       tistim, ki vodijo preiskavo, omogočiti dostop do dokazov in prič. Opraviti bi jo moral stalni
       organ, ki je neodvisen od aktivnih udeležencev v železniškem sistemu Unije. Organ bi
       moral delovati na način, ki preprečuje nasprotje interesov in vsakršno morebitno vpletenost
       v vzroke za dogodke, ki se preiskujejo. Zlasti bi morala biti zavarovana njegova
       funkcionalna neodvisnost, če je zaradi organizacijskih razlogov in pravne ureditve tesno
       povezan z nacionalnim varnostnim organom, Agencijo ali železniškim regulatornim
       organom. Njegove preiskave bi morale biti čim bolj odprte. Za vsak dogodek bi moral
       preiskovalni organ ustanoviti ustrezno preiskovalno skupino, ki ima potrebno strokovno
       znanje in izkušnje za odkrivanje neposrednih in temeljnih vzrokov.

(39)   Preiskavo po resni nesreči bi bilo treba opraviti tako, da se vsem stranem omogoči, da
       izrazijo svoja stališča in da souporabljajo rezultate. Med preiskavo bi moral preiskovalni
       organ zlasti obvestiti vse strani, ki so po njegovem mnenju odgovorne za varnost v tem
       primeru, o napredku preiskave, pri čemer bi se morala upoštevati njihova stališča in
       mnenja. Preiskovalni organ bo tako lahko prejel vse dodatne ustrezne informacije in bo
       seznanjen z različnimi mnenji o svojem delu, da bo lahko najustrezneje zaključil svojo
       preiskavo. Takšna posvetovanja v nobenem primeru ne bi smela voditi v pripisovanje
       krivde ali odgovornosti, temveč bi morala zbirati stvarne dokaze in nakazati, kako
       izboljšati varnost v prihodnje. Preiskovalni organ pa bi moral imeti možnost, da sam
       odloči, katere informacije namerava posredovati zadevnim stranem, da bi se izognil
       nepotrebnim pritiskom, razen kadar to zahtevajo tisti, ki vodijo sodni postopek.
       Preiskovalni organ bi moral upoštevati tudi razumne potrebe morebitnih žrtev in njihovih
       sorodnikov po obveščenosti.

10580/15                                                             PS/kok,jm                      18
                                             DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- (40)   Preiskovalnemu organu bi moral biti za povečanje njegove učinkovitosti dejavnosti in za
       zagotavljanje pomoči pri izvajanju njegovih nalog zagotovljen pravočasen dostop do kraja
       nesreče, po potrebi v dobrem sodelovanju s katerim koli sodelujočim sodnim organom.
       Poročila o preiskavah ter vse ugotovitve in priporočila zagotavljajo ključne informacije za
       nadaljnje izboljšanje varnosti na železnici in bi zato morala biti dostopna javnosti na ravni
       Unije. Naslovniki bi morali izvajati varnostna priporočila in o ukrepih poročati
       preiskovalnemu organu.

(41)   V primeru, da je neposredni vzrok nesreče ali incidenta povezan s človeškimi dejanji, bi
       bilo treba upoštevati posebne okoliščine in način na katerega osebje opravlja rutinske
       dejavnosti med običajnim obratovanjem, med drugim zasnovo vmesnika med človekom in
       strojem, ustreznost postopkov, nasprotovanje med cilji, delovno obremenjenost in vse
       druge okoliščine, ki bi lahko vplivale na dogodek, vključno s fizičnim ter z delom
       povezanim stresom ali utrujenostjo ter psihično sposobnostjo.

(42)   Treba bi si bilo prizadevati, da se zagotovi, da je v celotni Uniji na voljo visoka raven
       usposabljanja in višjih stopenj kvalifikacij.

10580/15                                                              PS/kok,jm                    19
                                               DGE 2                                               SL
 ---pagebreak--- (43)   Zaradi dopolnitve in spremembe nekaterih nebistvenih elementov te direktive bi bilo treba
       na Komisijo prenesti pooblastila, da v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske
       unije sprejme akte v zvezi s SVM in SVC ter njihovimi spremembami. Zlasti je
       pomembno, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, vključno na
       ravni strokovnjakov. Komisija bi morala pri pripravi in oblikovanju delegiranih aktov
       zagotoviti, da se zadevni dokumenti posredujejo Evropskemu parlamentu in Svetu sočasno,
       pravočasno in na ustrezen način.

10580/15                                                            PS/kok,jm                  20
                                            DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- (44)    Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te direktive bi bilo treba na Komisijo prenesti
        izvedbena pooblastila v zvezi z mandatom Agencije za pripravo osnutkov SVM in SVC ter
        njihovimi spremembami ter za pripravo relevantnih priporočil za Komisijo; praktično
        ureditvijo v zvezi z izdajanjem varnostnih spričeval; podrobnimi določbami, ki
        opredeljujejo, katere od zahtev iz Priloge III se uporabljajo za funkcije vzdrževanja, ki jih
        opravljajo delavnice, zadolžene za vzdrževanje, vključno s podrobnimi določbami za
        zagotovitev enotnega izvajanja podeljevanja spričeval delavnicam, zadolženim za
        vzdrževanje, v skladu z ustreznimi SVM in TSI; podrobnimi določbami, ki opredeljujejo,
        katere od zahtev iz Priloge III se uporabljajo za izdajanje spričeval subjektom, zadolženim
        za vzdrževanje vozil, razen tovornih vagonov, na podlagi tehničnih lastnosti teh vozil,
        vključno s podrobnimi določbami za zagotovitev enotnega izvajanja pogojev za izdajanje
        spričeval subjektom, zadolženim za vzdrževanje vozil, razen tovornih vagonov, v skladu z
        ustreznimi SVM in TSI, ter strukturo poročila o preiskavi nesreč in incidentov. Ta
        pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega
        parlamenta in Sveta 1.

1
       Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o
       določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje
       izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).

10580/15                                                               PS/kok,jm                    21
                                               DGE 2                                               SL
 ---pagebreak--- (45)   Države članice bi morale predpisati kazni, ki bi se uporabljale za kršitve nacionalnih
       predpisov, sprejetih na podlagi te direktive, in zagotoviti, da se izvajajo. Te kazni bi morale
       biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.

(46)   Ker ciljev iz te direktive, in sicer usklajevanja dejavnosti v državah članicah za urejanje in
       nadzor varnosti, preiskav nesreč in določitve SVC, SVM, SVK ter skupnih zahtev za
       enotno varnostno spričevalo, države članice ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se
       zaradi njihovega obsega lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v
       skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom
       sorazmernosti iz navedenega člena ta direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za
       doseganje navedenih ciljev.

(47)   Obveznost prenosa te direktive v nacionalno pravo bi morala biti omejena na tiste določbe,
       ki pomenijo vsebinsko spremembo v primerjavi z Direktivo 2004/49/ES. Obveznost
       prenosa določb, ki so nespremenjene, izhaja iz navedene direktive.

(48)   Ta direktiva ne bi smela posegati v obveznosti držav članic v zvezi z roki za prenos
       direktiv iz dela B Priloge IV v nacionalno pravo –

SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:

10580/15                                                               PS/kok,jm                   22
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---                                          POGLAVJE I
                                  SPLOŠNE DOLOČBE

                                                Člen 1
                                          Predmet urejanja

Ta direktiva določa ukrepe za zagotovitev razvoja in izboljšanja varnosti železniškega sistema Unije
ter olajšanje dostopa do trga storitev železniških prevozov z:

         (a)   uskladitvijo regulativnih struktur v državah članicah;

         (b)   določitvijo odgovornosti aktivnih udeležencev železniškega sistema Unije;

         (c)   razvojem skupnih varnostnih ciljev (SVC) in skupnih varnostnih metod (SVM)
               zaradi postopnega odpravljanja potrebe po nacionalnih predpisih;

         (d)   določitvijo načel za izdajanje, podaljševanje, spreminjanje in omejevanje ali
               razveljavljanje varnostnih spričeval in pooblastil;

         (e)   zahtevo za ustanovitev nacionalnega varnostnega organa in organa za preiskavo
               nesreč in incidentov za vsako državo članico; in

         (f)   določitvijo skupnih načel upravljanja, urejanja in nadzorovanja varnosti na železnici.

10580/15                                                                PS/kok,jm                  23
                                                DGE 2                                            SL
 ---pagebreak---                                                Člen 2
                                          Področje uporabe

1.     Ta direktiva se uporablja za železniške sisteme v državah članicah, ki se lahko razčlenijo v
       podsisteme za strukturna področja in področja delovanja. Obsega varnostne zahteve za
       sistem v celoti, vključno z varnim upravljanjem infrastrukture in vodenjem železniškega
       prometa ter z medsebojnim delovanjem ali vplivanjem med prevozniki v železniškem
       prometu, upravljavci infrastrukture in drugimi aktivnimi udeleženci železniškega sistema
       Unije.

2.     Ta direktiva se ne uporablja za:

       (a)   podzemne železnice;

       (b)   tramvaje in vozila lahke železnice ter infrastrukturo, ki jo uporabljajo izključno ta
             vozila;

       (c)   omrežja, ki so funkcionalno ločena od ostalega železniškega sistema Unije in so
             predvidena samo za opravljanje lokalnega, mestnega ali primestnega potniškega
             prometa, kakor tudi prevoznike, ki izvajajo dejavnost samo na teh omrežjih.

3.     Države članice lahko iz področja uporabe ukrepov za izvajanje te direktive izvzamejo:

       (a)   zasebno železniško infrastrukturo, vključno s tiri, ki jo lastnik ali izvajalec uporablja
             za lastne dejavnosti prevoza blaga ali za nekomercialni prevoz oseb, in vozila, ki se
             uporabljajo izključno na takšni infrastrukturi;

10580/15                                                               PS/kok,jm                     24
                                               DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---        (b)   infrastrukturo in vozila, predvidena izključno za lokalno, zgodovinsko ali turistično
             uporabo;

       (c)   infrastrukturo lahke železnice, ki jo občasno uporabljajo vozila navadne železnice
             pod pogoji obratovanja sistema lahke železnice, če je to potrebno izključno za
             namene povezljivosti teh vozil; in

       (d)   vozila, ki se uporabljajo predvsem na infrastrukturi lahke železnice, a so opremljena
             z nekaterimi komponentami navadne železnice, potrebnimi za prevoz na omejenem
             delu infrastrukture navadne železnice, izključno za namene povezljivosti.

4.     Ne glede na odstavek 2 lahko države članice sklenejo, da se določbe iz te direktive v
       skladu z nacionalnim pravom uporabljajo za podzemno železnico in druge lokalne sisteme,
       kadar je to ustrezno.

10580/15                                                             PS/kok,jm                    25
                                             DGE 2                                             SL
 ---pagebreak---                                               Člen 3
                                        Opredelitev pojmov

V tej direktive se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)     „železniški sistem Unije“ pomeni železniški sistem Unije, kakor je opredeljen v točki (1)
        člena 2 Direktive (EU) …/… +;

(2)     „upravljavec infrastrukture“ pomeni upravljavca infrastrukture, kakor je opredeljen v točki
        (2) člena 3 Direktive 2012/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta 1;

(3)     „prevoznik v železniškem prometu“ pomeni prevoznika v železniškem prometu, kot je
        opredeljen v točki (1) člena 3 Direktive 2012/34/EU, in vsako drugo javno ali zasebno
        podjetje, katerega dejavnost je prevoz blaga in/ali potnikov v železniškem prometu, pri
        čemer mora prevoznik zagotoviti vleko, vključno s prevozniki, ki zagotavljajo samo vleko;

(4)     „tehnična specifikacija za interoperabilnost“ (TSI) pomeni specifikacijo, sprejeto v skladu
        z Direktivo (EU) …/… +, v kateri je zajet vsak podsistem ali del podsistema zaradi
        izpolnjevanja bistvenih zahtev in zagotovitve interoperabilnosti železniškega sistema
        Unije;

+
       UL: vstaviti številko direktive iz dokumenta 2013/0015 (COD).
1
       Direktiva 2012/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o
       vzpostavitvi enotnega evropskega železniškega območja (UL L 343, 14.12.2012, str. 32).

10580/15                                                              PS/kok,jm                     26
                                               DGE 2                                            SL
 ---pagebreak--- (5)    „skupni varnostni cilji“ (SVC) pomeni najmanjše stopnje varnosti, ki jih morajo doseči
       celotni sistem in, če je to mogoče, različni deli železniškega sistema Unije (kot so
       železniški sistem za konvencionalne hitrosti, železniški sistem za visoke hitrosti, dolgi
       železniški predori ali proge, ki se uporabljajo samo za tovorni promet);

(6)    „skupne varnostne metode“ (SVM) pomeni metode, ki opisujejo ocenjevanje stopnje
       varnosti in doseganje varnostnih ciljev ter skladnosti z drugimi varnostnimi zahtevami;

(7)    „nacionalni varnostni organ“ pomeni nacionalni organ, ki je zadolžen za naloge v zvezi z
       varnostjo na železnici v skladu s to direktivo ali kateri koli organ, ki mu je več držav članic
       zaupalo te naloge, da bi zagotovil enoten varnostni režim;

(8)    „nacionalni predpisi“ pomeni vse zavezujoče predpise, sprejete v državi članici, ne glede
       na to, kateri organ jih je izdal, ki vsebujejo zahteve v zvezi z varnostjo železnic ali tehnične
       zahteve, razen tistih, določenih v predpisih Unije ali mednarodnih predpisih, in ki se v
       zadevni državi članici uporabljajo za prevoznike v železniškem prometu, upravljavce
       infrastrukture ali tretje osebe;

(9)    „sistem varnega upravljanja“ pomeni organizacijo, ureditev in postopke, ki jih je
       vzpostavil upravljavec infrastrukture ali prevoznik v železniškem prometu, da bi zagotovil
       varno upravljanje svojih dejavnosti;

10580/15                                                               PS/kok,jm                    27
                                               DGE 2                                               SL
 ---pagebreak--- (10)   „glavni preiskovalec“ pomeni osebo, ki je odgovorna za organizacijo, izvajanje in nadzor
       preiskave;

(11)   „nesreča“ pomeni nehoteni ali nenamerni nepričakovani dogodek ali posebni niz takih
       dogodkov, ki imajo škodljive posledice; nesreče se razvrščajo v naslednje kategorije:
       trčenja, iztirjenja, nesreče na nivojskih prehodih, nesreče, ki vključujejo tirna vozila med
       gibanjem in v katerih so udeležene osebe, požari in druge;

(12)   „resna nesreča“ pomeni trčenje ali iztirjenje vlakov, katerega posledice so smrt vsaj ene
       osebe ali hude poškodbe petih ali več oseb ali velika škoda na tirnih vozilih, infrastrukturi
       ali v okolju, in vsako drugo nesrečo z enakimi posledicami, ki ima očiten vpliv na ureditev
       varnosti na železnici ali na upravljanje varnosti; izraz „velika škoda“ pomeni škodo, ki jo
       lahko preiskovalni organ takoj oceni na skupno vsaj 2 milijona EUR;

(13)   „incident“ pomeni katerikoli dogodek, razen nesreče ali resne nesreče, ki vpliva ali bi
       lahko vplival na varnost obratovanja v železniškem prometu;

10580/15                                                              PS/kok,jm                       28
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- (14)   „preiskava“ pomeni postopek, ki se izvaja zaradi preprečevanja nesreč in incidentov, kar
       vključuje zbiranje in analizo informacij, pripravo zaključkov, vključno z odkrivanjem
       vzrokov, ter, kadar je to primerno, pripravo varnostnih priporočil;

(15)   „vzroki“ pomeni dejanja, opustitve dejanj, dogodke ali razmere (ali kombinacijo le-teh), ki
       so vzrok za nesrečo ali incident;

(16)   „lahka železnica“ pomeni mestni in/ali primestni železniški prevozni sistem z odpornostjo
       pri trku C–III ali C-IV (v skladu z EN 15227:2011) in največjo vlečno silo 800 kN
       (vzdolžna tlačna sila v območju spenjanja); sistemi lahke železnice imajo lahko ločeno
       progo ali si jo delijo z vozili v cestnem prometu in običajno ne izmenjujejo vozil s
       potniškim prometom na dolge razdalje ali tovornim prometom;

(17)   „organ za ocenjevanje skladnosti“ pomeni organ, ki je bil priglašen ali imenovan za
       izvajanje dejavnosti ocenjevanja skladnosti, vključno z umerjanjem opreme, preskušanjem,
       certificiranjem in inšpekcijskim pregledovanjem; organ za ocenjevanje skladnosti postane
       priglašeni organ, potem ko ga je priglasila država članica; organ za ocenjevanje skladnosti
       postane „imenovani organ“, potem ko ga določi država članica;

10580/15                                                             PS/kok,jm                    29
                                              DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- (18)    „komponente interoperabilnosti“ pomeni komponente interoperabilnosti, kakor so
        opredeljene v točki (7) člena 2 Direktive (EU) …/… +;

(19)    „imetnik“ pomeni fizično ali pravno osebo, ki je lastnik vozila ali ima pravico vozilo
        uporabljati ali vozilo izkorišča kot prevozno sredstvo in je kot tak registriran v registru
        vozil iz člena 47 Direktive (EU) …/…+;

(20)    „subjekt, zadolžen za vzdrževanje,“ pomeni subjekt, ki je zadolžen za vzdrževanje vozila
        in je kot tak vpisan v registru vozil iz člena 47 Direktive (EU) …/…+;

(21)    „vozilo“ pomeni železniško vozilo, primerno za promet na kolesih na železniških progah, z
        lastnim pogonom ali brez njega; vozilo je sestavljeno iz enega ali več strukturnih in
        funkcionalnih podsistemov;

(22)    "proizvajalec" pomeni proizvajalca, kot je opredeljen v točki (36) člena 2 Direktive (EU)
        …/…+;

+
       UL: vstaviti številko direktive iz dokumenta 2013/0015 (COD).

10580/15                                                                PS/kok,jm                     30
                                                DGE 2                                                 SL
 ---pagebreak--- (23)   „pošiljatelj“ pomeni podjetje, ki pošilja blago v svojem imenu ali v imenu tretje osebe;

(24)   „prejemnik“ pomeni katero koli fizično ali pravno osebo, ki v skladu s prevozno pogodbo
       prevzame blago; če prevoz poteka brez prevozne pogodbe, se šteje, da je prejemnik katera
       koli fizična ali pravna oseba, ki prevzame blago ob prihodu;

(25)   „nakladalec“ pomeni podjetje, ki naklada embalirano blago, majhne zabojnike ali prenosne
       rezervoarje v ali na vagon ali v zabojnik ali ki naklada zabojnike, zabojnike za razsuti
       tovor, večprekatne posode za plin, zabojnike-cisterne ali prenosne rezervoarje na vagon;

(26)   „razkladalec“ pomeni podjetje, ki odstrani zabojnik, zabojnik za razsuti tovor, večprekatno
       posodo za plin, zabojnik-cisterno ali premični rezervoar z vagona, ali vsako podjetje, ki
       raztovori embalirano blago, majhne zabojnike ali prenosne rezervoarje iz ali z vagona ali
       zabojnika, ali vsako podjetje, ki raztovori blago iz cisterne (vagona s cisterno, odstranljive
       cisterne, premičnega rezervoarja ali zabojnika-cisterne) ali prekatnega vagona ali
       večprekatne posode za plin ali z vagona, večjega zabojnika ali manjšega zabojnika za
       prevoz razsutega blaga ali zabojnika za razsuti tovor;

10580/15                                                               PS/kok,jm                   31
                                              DGE 2                                               SL
 ---pagebreak--- (27)   „polnilec“ pomeni podjetje, ki naklada blago v cisterno (vključno z vagonom s cisterno,
       vagonom z odstranljivo cisterno, premičnim rezervoarjem ali zabojnikom-cisterno) na
       vagon, v večji zabojnik ali manjši zabojnik za prevoz razsutega blaga, ali na prekatni
       vagon ali v večprekatno posodo za plin;

(28)   „praznilec“ pomeni podjetje, ki odstrani blago iz cisterne (vključno z vagonom s cisterno,
       vagonom z odstranljivo cisterno, premičnim rezervoarjem ali zabojnikom-cisterno),
       vagona, večjega zabojnika ali manjšega zabojnika za prevoz razsutega blaga, ali
       prekatnega vagona ali večprekatne posode za plin;

(29)   „prevoznik“ pomeni podjetje, ki izvaja prevoz v skladu s prevozno pogodbo;

(30)   „naročnik“ pomeni javni ali zasebni subjekt, ki naroči projektiranje in/ali izgradnjo,
       obnovo ali nadgradnjo podsistema;

(31)   „vrsta dejavnosti“ pomeni vrsto, ki jo označuje potniški promet, vključno s prevozom
       visokih hitrosti ali brez njega, tovorni promet, vključno s prevozom nevarnega blaga ali
       brez njega, in samo ranžiranje;

(32)   „obseg dejavnosti“ pomeni obseg, ki ga označuje število potnikov in/ali količina blaga in
       predvidena velikost prevoznika v železniškem prometu glede števila zaposlenih v
       železniškem sektorju (tj. kot mikro, malo, srednje ali veliko podjetje);

(33)   „območje obratovanja“ pomeni omrežje ali omrežja v eni ali več državah članicah, kjer
       namerava prevoznik v železniškem prometu delovati.

10580/15                                                              PS/kok,jm                   32
                                              DGE 2                                             SL
 ---pagebreak---                                         POGLAVJE II
     RAZVOJ IN UPRAVLJANJE VARNOSTI NA ŽELEZNICI

                                               Člen 4
                       Vloga aktivnih udeležencev v železniškem sistemu Unije
                         pri razvijanju in izboljševanju varnosti na železnici

1.     Države članice s ciljem razvijanja in izboljševanja varnosti na železnici v okviru svojih
       pristojnosti:

       (a)   zagotovijo, da se varnost na železnici v splošnem ohranja ter, kadar je to upravičeno
             in izvedljivo, stalno izboljšuje, upoštevajoč razvoj prava Unije in mednarodnih
             predpisov ter tehnični in znanstveni napredek, pri čemer ima prednost preprečevanje
             nesreč;

       (b)   zagotovijo, da se vsa veljavna zakonodaja izvršuje odprto in nediskriminatorno ob
             pospeševanju razvoja enotnega evropskega železniškega prometnega sistema;

       (c)   zagotovijo, da se pri ukrepih za razvoj in izboljševanje varnosti na železnici upošteva
             potreba po sistemskem pristopu;

10580/15                                                                PS/kok,jm                  33
                                               DGE 2                                           SL
 ---pagebreak---        (d)   zagotovijo, da se odgovornost za varno obratovanje železniškega sistema Unije in
             nadzorovanje tveganja, povezanega s tem, zaupa upravljavcem infrastrukture in
             prevoznikom v železniškem prometu, ki so odgovorni za svoj del sistema in se
             zavežejo, da bodo:

             (i)    izvajali potrebne ukrepe za nadzorovanje tveganja iz točke (a) člena 6(1) ob
                    medsebojnem sodelovanju, kadar je to primerno;

             (ii)   uveljavljali predpise Unije in nacionalne predpise;

             (iii) vzpostavljali sisteme varnega upravljanja v skladu s to direktivo;

       (e)   brez poseganja v civilnopravno odgovornost v skladu s pravnimi zahtevami držav
             članic zagotavljajo, da je vsak upravljavec infrastrukture in vsak prevoznik v
             železniškem prometu odgovoren za svoj del sistema in njegovo varno obratovanje,
             vključno s sklepanjem storitvenih pogodb z uporabniki, strankami, zadevnimi delavci
             ter drugimi aktivnimi udeleženci iz odstavka 6 ter njihovo oskrbo z materialom;

       (f)   pripravljajo in objavljajo letne varnostne načrte, kjer bodo opisani ukrepi, načrtovani
             za dosego SVC; in

       (g)   po potrebi podpirajo Agencijo pri njenih nalogah spremljanja razvoja varnosti na
             železnici na ravni Unije.

10580/15                                                              PS/kok,jm                    34
                                              DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- 2.     Agencija v okviru svojih pristojnosti zagotovi, da se varnost na železnici v splošnem
       ohranja ter, kadar je to praktično izvedljivo, stalno izboljšuje, upoštevajoč razvoj
       prava Unije ter tehničnega in znanstvenega napredka, pri čemer ima prednost
       preprečevanje resnih nesreč.

3.     Prevozniki v železniškem prometu in upravljavci infrastrukture:

       (a)   izvajajo potrebne ukrepe za nadzorovanje tveganja iz točke (a) člena 6(1) ob
             medsebojnem sodelovanju in sodelovanju z drugimi aktivnimi udeleženci, kadar je to
             primerno;

       (b)   v svojih sistemih varnega upravljanja upoštevajo tveganja, povezana z dejavnostmi
             drugih aktivnih udeležencev in tretjih oseb;

       (c)   druge aktivne udeležence iz odstavka 4, ki lahko vplivajo na varno obratovanje
             železniškega sistema Unije, po potrebi pogodbeno zavežejo k izvajanju ukrepov za
             nadzorovanje tveganja; in

       (d)   zagotovijo, da njihovi izvajalci izvajajo ukrepe za nadzorovanje tveganja z uporabo
             SVM za spremljanje procesov, opisanih v SVM za spremljanje iz točke (c) člena
             6(1), kar je navedeno tudi v pogodbenih razmerjih, ki se na zahtevo razkrijejo
             Agenciji ali nacionalnemu varnostnemu organu.

10580/15                                                              PS/kok,jm                 35
                                              DGE 2                                            SL
 ---pagebreak--- 4.     Brez poseganja v odgovornosti prevoznikov v železniškem prometu in upravljavcev
       infrastrukture iz odstavka 3 subjekti, odgovorni za vzdrževanje, in vsi drugi aktivni
       udeleženci, ki lahko vplivajo na varno obratovanje železniškega sistema Unije, vključno s
       proizvajalci, vzdrževalci, upravitelji, izvajalci storitev, naročniki, prevozniki, pošiljatelji,
       prejemniki, nakladalci, razkladalci, polnilci in praznilci:

       (a)   izvajajo potrebne ukrepe za nadzorovanje tveganja, kadar je to primerno in ob
             sodelovanju z drugimi aktivnimi udeleženci;

       (b)   zagotovijo, da so podsistemi, dodatki, oprema in storitve, ki jih nudijo, v skladu z
             opredeljenimi zahtevami in pogoji za uporabo, tako da jih lahko zadevni prevoznik v
             železniškem prometu in/ali zadevni upravljavec infrastrukture varno uporablja.

5.     Prevozniki v železniškem prometu, upravljavci infrastrukture in kateri koli aktivni
       udeleženec iz odstavka 4, ki odkrije ali izve za varnostno tveganje, povezano z okvarami,
       gradbenimi neskladnostmi ali napakami pri delovanju tehnične opreme, vključno z opremo
       na strukturnih podsistemih, v okviru svojih pristojnosti:

       (a)   sprejme vse potrebne popravljalne ukrepe za odpravo ugotovljenega varnostnega
             tveganja;

       (b)   o teh tveganjih obvesti ustrezne udeležene strani, da bi jim omogočil sprejetje
             morebitnih nadaljnjih potrebnih popravljalnih ukrepov za zagotovitev trajne varnosti
             železniškega sistema Unije. Agencija lahko vzpostavi način za lažjo izmenjavo
             informacij med zadevnimi aktivnimi udeleženci, pri čemer upošteva zasebnost
             udeleženih uporabnikov, rezultate analize stroškov in koristi ter aplikacije IT in
             registre, ki jih je že vzpostavila.

10580/15                                                                 PS/kok,jm                        36
                                                   DGE 2                                            SL
 ---pagebreak--- 6.     V primeru izmenjave vozil med prevozniki v železniškem prometu si vsi aktivni
       udeleženci izmenjajo vse informacije, ki so pomembne za varno obratovanje, tudi – a ne
       izključno – v zvezi s stanjem in zgodovino zadevnega vozila, sestavnimi deli
       dokumentacije o vzdrževanju za namene sledljivosti, sledljivostjo nakladalnih storitev in
       tovornimi listi.

                                             Člen 5
                                Skupni varnostni kazalniki (SVK)

1.     Da bi olajšale oceno glede doseganja SVC in zagotovile spremljanje splošnega razvoja
       varnosti na železnici, države članice zbirajo informacije o SVK iz letnih poročil
       nacionalnih varnostnih organov iz člena 19.

2.     SVK so določeni v Prilogi I.

10580/15                                                             PS/kok,jm                     37
                                             DGE 2                                            SL
 ---pagebreak---                                              Člen 6
                                Skupne varnostne metode (SVM)

1.     SVM opisujejo, kako se ocenjujejo stopnje varnosti, doseganje varnostnih ciljev in
       skladnost z drugimi varnostnimi zahtevami, po potrebi tudi s strani neodvisnega organa za
       ocenjevanje, za ta namen pa se pripravijo in opredelijo:

       (a)   metode za ovrednotenje in oceno tveganja;

       (b)   metode za ocenjevanje skladnosti z zahtevami iz varnostnih spričeval in varnostnih
             pooblastil, izdanih v skladu s členoma 10 in 12;

       (c)   metode nadzora, ki jih uporabljajo nacionalni varnostni organi, in metode
             spremljanja, ki jih uporabljajo prevozniki v železniškem prometu, upravljavci
             infrastrukture in subjekti, zadolženi za vzdrževanje;

       (d)   metode za oceno ravni varnosti in uspešnosti glede varnosti, ki jo zagotavljajo
             izvajalci v železniškem prometu na nacionalni ravni in na ravni Unije;

       (e)   metode za oceno doseganja varnostnih ciljev na nacionalni ravni in ravni Unije; in

       (f)   vse druge metode, povezane s sistemom varnega upravljanja, ki morajo biti
             harmonizirane na ravni Unije.

10580/15                                                             PS/kok,jm                    38
                                              DGE 2                                            SL
 ---pagebreak--- 2.     Komisija z izvedbenimi akti podeli Agenciji mandat za pripravo osnutkov SVM in
       njihovih sprememb ter za dajanje ustreznih priporočil Komisiji na podlagi jasne
       utemeljitve potrebe po novi ali spremenjeni SVM ter njenega učinka na veljavne predpise
       in raven varnosti v železniškem sistemu Unije. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
       postopkom pregleda iz člena 28(3). Kadar odbor iz člena 28 (v nadaljnjem besedilu: odbor)
       ne poda mnenja, Komisija osnutka izvedbenega akta ne sprejme in se uporabi tretji
       pododstavek člena 5(4) Uredbe (EU) št. 182/2011.

       Pri pripravi, sprejetju in pregledu SVM se upoštevajo mnenja uporabnikov, nacionalnih
       varnostnih organov in deležnikov, vključno s socialnimi partnerji, kadar je to ustrezno.
       Priporočilom se priložijo poročila o izsledkih takšnih posvetovanj in poročilo z oceno
       učinka novih ali spremenjenih SVM, ki se sprejemajo.

10580/15                                                             PS/kok,jm                    39
                                             DGE 2                                                SL
 ---pagebreak--- 3.     Med izvrševanjem mandata iz odstavka 2 tega člena Agencija ali Komisija odbor
       sistematično in redno obvešča o pripravljalnem delu v zvezi s SVM. Komisija lahko med
       tem delom Agenciji predloži katera koli koristna priporočila glede SVM ter analize
       stroškov in koristi. Komisija lahko zlasti zahteva, da Agencija preuči druge možne rešitve
       ter da se v poročilu, ki se priloži osnutku SVM, navede ocena stroškov in koristi v zvezi s
       temi drugimi rešitvami.

       Komisiji pri nalogah iz prvega pododstavka pomaga odbor.

4.     Komisija preuči priporočila, ki jih je izdala Agencija, in tako preveri, da je mandat iz
       odstavka 2 izpolnjen. Če mandat ni izpolnjen, Komisija pozove Agencijo, naj ponovno
       preuči njena priporočila, pri čemer izpostavi tiste točke mandata, ki niso izpolnjene.
       Komisija lahko iz upravičenih razlogov sklene spremeniti mandat, ki ga je podelila
       Agenciji v skladu s postopkom iz odstavka 2.

       Komisiji pri nalogah iz prvega pododstavka pomaga odbor.

10580/15                                                              PS/kok,jm                   40
                                              DGE 2                                               SL
 ---pagebreak--- 5.     SVM se revidirajo v rednih časovnih presledkih, upoštevajoč izkušnje, pridobljene pri
       njihovem izvajanju in celotnem razvoju varnosti v železniškem prometu, ter z namenom, v
       splošnem, ohranjanja in, kadar je to upravičeno in izvedljivo, nenehnega izboljševanja
       varnosti.

6.     Na podlagi priporočila, ki ga je izdala Agencija, in po preučitvi iz odstavka 4 tega člena, se
       na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 27 v
       zvezi z vsebino SVM in njihovimi morebitnimi spremembami.

7.     Države članice brez odlašanja sprejmejo vse potrebne spremembe svojih nacionalnih
       predpisov ob upoštevanju sprejetja SVM in njihovih sprememb.

10580/15                                                              PS/kok,jm                   41
                                              DGE 2                                             SL
 ---pagebreak---                                               Člen 7
                                   Skupni varnostni cilji (SVC)

1.     SVC vzpostavljajo minimalne varnostne ravni, ki jih morajo doseči celoten železniški
       sistem in – kolikor je možno – različni deli sistema v vsaki državi članici in Uniji. Izraženi
       so lahko v merilih za sprejemljivost tveganja ali kot ciljne varnostne ravni, upoštevajo pa
       zlasti:

       (a)   posamezna tveganja, povezana s potniki, osebjem, vključno z zaposlenimi ali
             izvajalci, uporabniki nivojskih križanj ter, brez poseganja v obstoječa nacionalna in
             mednarodna pravila o odgovornosti, nepooblaščenimi osebami na zemljišču
             železnice;

       (b)   socialna tveganja.

2.     Komisija z izvedbenimi akti podeli Agenciji mandat za pripravo osnutkov SVC in njihovih
       sprememb ter za dajanje ustreznih priporočil Komisiji na podlagi jasne utemeljitve potrebe
       po novem ali spremenjenem SVC ter njegovem učinku na veljavne predpise. Ti izvedbeni
       akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 28(3). Kadar odbor ne poda
       mnenja, Komisija osnutka izvedbenega akta ne sprejme in se uporabi tretji pododstavek
       člena 5(4) Uredbe (EU) št. 182/2011.

10580/15                                                              PS/kok,jm                    42
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- 3.     Med izvrševanjem mandata iz odstavka 2 Agencija ali Komisija odbor sistematično in
       redno obvešča o pripravljalnem delu v zvezi s SVC. Komisija lahko med tem delom
       Agenciji predloži katera koli koristna priporočila glede SVC ter analize stroškov in koristi.
       Komisija lahko zlasti zahteva, da Agencija preuči druge možne rešitve ter da se v poročilu,
       ki se priloži osnutku SVC, navede ocena stroškov in koristi v zvezi s temi drugimi
       rešitvami.

       Komisiji pri nalogah iz prvega pododstavka pomaga odbor.

4.     Komisija preuči priporočila, ki jih je izdala Agencija, in tako preveri, da je mandat iz
       odstavka 2 izpolnjen. Če mandat ni izpolnjen, Komisija pozove Agencijo, naj ponovno
       preuči njena priporočila, pri čemer izpostavi tiste točke mandata, ki niso izpolnjene.
       Komisija lahko iz upravičenih razlogov sklene spremeniti mandat, ki ga je podelila
       Agenciji v skladu s postopkom iz odstavka 2.

       Komisiji pri nalogah iz prvega pododstavka pomaga odbor.

10580/15                                                              PS/kok,jm                   43
                                              DGE 2                                               SL
 ---pagebreak--- 5.     SVC se revidirajo v rednih časovnih presledkih ob upoštevanju celotnega razvoja varnosti
       na železnici. Revidirani SVC odražajo vsako prednostno področje, kjer je treba varnost
       dodatno izboljšati.

6.     Na podlagi priporočila, ki ga je izdala Agencija, in po preučitvi iz odstavka 4 tega člena, se
       na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 27 v
       zvezi z vsebino SVC in njihovimi morebitnimi spremembami.

7.     Države članice sprejmejo vse potrebne spremembe svojih nacionalnih predpisov, da bi
       dosegle vsaj SVC in vse revidirane SVC v skladu s časovnico izvajanja, ki jim je
       priložena. Te spremembe se upoštevajo v letnih varnostnih načrtih iz točke (f) člena 4(1).
       Države članice Komisiji priglasijo te predpise v skladu s členom 8.

10580/15                                                              PS/kok,jm                   44
                                              DGE 2                                             SL
 ---pagebreak---                                               Člen 8
                            Nacionalni predpisi na področju varnosti

1.     Nacionalni predpisi, priglašeni do ...* v skladu z Direktivo 2004/49/ES, se uporabljajo, če:

       (a)   spadajo v eno od vrst iz Priloge II;

       (b)   so skladni s pravom Unije, zlasti s TSI, SVC in SVM, in

       (c)   ne bi privedli do samovoljne diskriminacije ali prikritega omejevanja prevozov med
             državami članicami po železnici.

2.     Države članice do … ** pregledajo nacionalne predpise iz odstavka 1 in razveljavijo:

       (a)   vse nacionalne predpise, ki niso bili priglašeni ali ne izpolnjujejo meril iz odstavka 1;

       (b)   vse nacionalne predpise, ki so zaradi prava Unije postali nepotrebni, zlasti TSI, SVC
             in SVM.

       Države članice lahko v ta namen uporabijo instrument za upravljanje pravil iz člena 27(4)
       Uredbe (EU) …/… + in od Agencije zahtevajo, naj preuči določene predpise glede na
       merila, opredeljena v tem odstavku.

*
      UL: vstaviti datum začetka veljavnosti te direktive.
**
      UL: vstaviti datum: dve leti po datumu začetka veljavnosti te direktive.
+
      UL: vstaviti številko uredbe v dokument 2013/0014 (COD).

10580/15                                                               PS/kok,jm                   45
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- 3.     Države članice lahko določijo nove nacionalne predpise v skladu s to direktivo samo v
       naslednjih primerih:

       (a)   če predpisi v zvezi z obstoječimi varnostnimi metodami niso zajeti v SVM;

       (b)   če TSI še ne zajemajo operativnih predpisov železniškega omrežja;

       (c)   kot nujen preventivni ukrep, zlasti po nesreči ali incidentu;

       (d)   če je treba revidirati predpise, ki so bili že priglašeni; ali

       (e)   če predpisi v zvezi z zahtevami za osebje, ki izvaja varnostno kritične naloge,
             vključno z merili izbire, fizičnimi in psihičnimi sposobnostmi ter poklicnim
             usposabljanjem, še niso zajeti v TSI ali Direktivi 2007/59/ES Evropskega parlamenta
             in Sveta 1.

4.     Države članice prek ustreznega sistema IT v skladu s členom 27 Uredbe (EU) št. .../... +
       Agenciji in Komisiji pravočasno in v skladu z roki iz člena 25(1) Uredbe (EU) …/…+
       predložijo v pregled osnutek novega nacionalnega predpisa, in sicer pred predvideno
       uvedbo tega predpisa v nacionalni pravni sistem, pri čemer to uvedbo utemeljijo. Države
       članice zagotovijo, da je osnutek dovolj izdelan, da lahko Agencija opravi pregled v skladu
       s členom 25(2) Uredbe (EU) …/…+.

1
      Direktiva 2007/59/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2007 o izdaji
      spričeval strojevodjem, ki upravljajo lokomotive in vlake na železniškem omrežju Skupnosti
      (UL L 315, 3.12.2007, str. 51).
+
      UL: vstaviti številko uredbe v dokument 2013/0014 (COD).

10580/15                                                                  PS/kok,jm               46
                                                DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- 5.     Takojšnje sprejetje in uporaba novega predpisa sta državam članicam dovoljena v primeru
       nujnih preventivnih ukrepov. Ta predpis se priglasi v skladu s členom 27(2) Uredbe (EU)
       …/… + , ob upoštevanju ocene Agencije v skladu s členom 26(1), (2) in (5) Uredbe (EU)
       …/…+ .

6.     Če Agencija ugotovi, da kateri koli nacionalni predpis, ne glede na to, ali je bil priglašen
       ali ne, ni več potreben ali je v nasprotju s SVM ali katerim koli drugim pravnim aktom
       Unije, sprejetim po začetku uporabe zadevnega nacionalnega predpisa, se uporabi postopek
       iz člena 26 Uredbe (EU) …/…+.

7.     Države članice Agenciji in Komisiji priglasijo obstoječe nacionalne predpise. Za to
       uporabijo ustrezen sistem IT v skladu s členom 27 Uredbe (EU) ../…+. Države članice
       zagotovijo, da so veljavni nacionalni predpisi zlahka dostopni, v javni uporabi in da je v
       njih uporabljeno izrazje, ki ga lahko razumejo vse zainteresirane strani. Od držav članic se
       lahko zahteva, da zagotovijo dodatne informacije o nacionalnih predpisih.

+
      UL: vstaviti številko uredbe iz dokumenta 2013/0014 (COD).

10580/15                                                              PS/kok,jm                       47
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- 8.     Države članice se lahko pri predpisih in omejitvah izključno lokalne narave odločijo, da jih
       ne priglasijo. V takšnih primerih države članice take predpise in omejitve navedejo v
       registrih infrastrukture iz člena 49 Direktive (EU)…/… + ali pa v programu omrežja iz
       člena 27 Direktive 2012/34/EU navedejo, kje so ti predpisi in omejitve objavljeni.

9.     Za nacionalne predpise, priglašene v skladu s tem členom, postopek uradnega obveščanja
       iz Direktive (EU) 2015/1535 Evropskega parlamenta in Sveta 1 ne velja.

10.    Agencija v skladu s postopki, določenimi v členih 25 in 26 Uredbe (EU) …/… ++, pregleda
       osnutke nacionalnih predpisov in obstoječe nacionalne predpise.

11.    Brez poseganja v odstavek 8 se nacionalni predpisi, ki niso priglašeni v skladu s tem
       členom, ne uporabljajo za namene te direktive.

+
      UL: vstaviti številko direktive iz dokumenta 2013/0015 (COD).
1
      Direktiva (EU) 2015/1535 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. septembra 2015 o
      določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih predpisov in pravil za
      storitve informacijske družbe (UL L 241, 17.9. 2015, str. 1).
++
      UL: vstaviti številko uredbe iz dokumenta 2013/0014 (COD).

10580/15                                                             PS/kok,jm                  48
                                             DGE 2                                             SL
 ---pagebreak---                                              Člen 9
                                  Sistemi varnega upravljanja

1.     Upravljavci infrastrukture in prevozniki v železniškem prometu vzpostavijo svoje sisteme
       varnega upravljanja zaradi zagotovitve, da železniški sistem Unije doseže vsaj SVC, da je
       skladen z varnostnimi zahtevami iz TSI ter da se uporabljajo zadevni deli SVM in
       nacionalni predpisi, priglašeni v skladu s členom 8.

2.     Vsi pomembni deli sistema varnega upravljanja se dokumentirajo, pri čemer je zlasti
       opisana porazdelitev odgovornosti v organizaciji upravljavca železniške infrastrukture ali
       prevoznika v železniškem prometu. Prikazano mora biti, kako uprava zagotavlja nadzor na
       različnih ravneh, kako so vključeni osebje in njihovi predstavniki na vseh ravneh ter kako
       je zagotovljeno nenehno izboljševanje sistema varnega upravljanja. Obstaja jasna
       zavezanost k doslednemu upoštevanju človeških dejavnikov in uporabi metod. Upravljavci
       infrastrukture in prevozniki v železniškem prometu v okviru sistema varnega upravljanja
       spodbujajo kulturo medsebojnega zaupanja in učenja, pri kateri se osebje spodbuja, naj
       prispeva k razvoju varnosti, ob zagotavljanju zaupnosti.

10580/15                                                            PS/kok,jm                    49
                                             DGE 2                                            SL
 ---pagebreak--- 3.     Sistem varnega upravljanja vsebuje naslednje osnovne elemente:

       (a)   varnostno politiko, ki jo je odobril glavni direktor organizacije in jo sporočil osebju;

       (b)   kakovostne in količinske cilje organizacije v zvezi z ohranjanjem in povečevanjem
             varnosti ter načrte in postopke za doseganje teh ciljev;

       (c)   postopke za izpolnjevanje obstoječih, novih in spremenjenih tehničnih in operativnih
             standardov ali drugih predpisanih pogojev iz TSI, nacionalnih predpisov iz člena 8 in
             Priloge II in iz drugih zadevnih predpisov ali odločitev organa,

       (d)   postopke za zagotovitev skladnosti s standardi in drugimi predpisanimi pogoji v
             celotnem življenjskem ciklu opreme in dejavnosti;

       (e)   postopke in metode za opredelitev tveganja, izvedbo ocene tveganja in ukrepov za
             nadzor nad tveganjem, kadar sprememba obratovalnih pogojev ali uvedba novih
             materialov pomeni novo tveganje za infrastrukturo ali vmesnik med človekom,
             strojem in organizacijo;

       (f)   zagotovitev programov za usposabljanje osebja in sistemov za ohranjanje
             usposobljenosti osebja ter za ustrezno opravljanje nalog, vključno z ureditvijo v
             zvezi s fizičnimi in psihičnimi sposobnostmi;

10580/15                                                                PS/kok,jm                  50
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---        (g)   ureditev za zagotovitev zadostnih informacij v organizaciji in, kadar je ustrezno, med
             organizacijami železniškega sistema;

       (h)   postopke in oblike za dokumentiranje varnostnih informacij, ter določitev postopka
             za nadzor konfiguracije ključnih varnostnih informacij;

       (i)   postopke za zagotovitev, da se nesreče, incidenti, neposredna nevarnost nesreče in
             drugi nevarni dogodki prijavijo, preiščejo in analizirajo ter da se sprejmejo potrebni
             preventivni ukrepi;

       (j)   pripravo načrtov za ukrepanje, pripravljenost ter obveščanje v izrednih razmerah,
             dogovorjenih z ustreznimi javnimi organi;

       (k)   določbe o periodičnih notranjih presojah sistema varnega upravljanja.

       Upravljavci infrastrukture in prevozniki v železniškem prometu vključijo vse druge
       potrebne elemente, s katerimi se zajamejo tveganja glede varnosti, v skladu z oceno
       tveganja, ki izhaja iz njihove lastne dejavnosti.

4.     Sistem varnega upravljanja se prilagodi vrsti, obsegu, območju obratovanja in drugim
       pogojem za zadevno dejavnost. Ta sistem zagotovi kontrolo vseh tveganj, povezanih z
       dejavnostjo upravljavca infrastrukture ali prevoznika v železniškem prometu, vključno z
       vzdrževanjem, brez poseganja v člen 14, oskrbo z materialom ter uporabo izvajalcev. Brez
       poseganja v obstoječa nacionalna in mednarodna pravila o odgovornosti sistem varnega
       upravljanja upošteva, kadar je to primerno in upravičeno, tudi tveganja, ki izhajajo iz
       dejavnosti drugih aktivnih udeležencev iz člena 4.

10580/15                                                               PS/kok,jm                  51
                                               DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- 5.     Sistem varnega upravljanja vsakega upravljavca infrastrukture upošteva učinke dejavnosti
       različnih prevoznikov v železniškem prometu na omrežju in omogoča vsem prevoznikom v
       železniškem prometu, da izvajajo dejavnosti v skladu s TSI in nacionalnimi predpisi ter s
       pogoji iz njihovega varnostnega spričevala.

       Sistemi varnega upravljanja se razvijajo z namenom usklajevanja postopkov v izrednih
       razmerah upravljavca infrastrukture z vsemi prevozniki v železniškem prometu, ki izvajajo
       dejavnosti na njegovi infrastrukturi, in s službami za ukrepanje v izrednih razmerah, da se
       olajša hitro posredovanje reševalnih služb, in s katerimi koli drugimi stranmi, ki bi utegnile
       biti udeležene v izrednih razmerah. V primeru čezmejne infrastrukture sodelovanje med
       zadevnimi upravljavci infrastrukture lajša potrebno usklajevanje in pripravljenost
       pristojnih služb za ukrepanje v izrednih razmerah na obeh straneh meje.

       Po resni nesreči prevoznik v železniškem prometu zagotovi pomoč žrtvam in jim pomaga
       pri pritožbenih postopkih v skladu s pravom Unije, zlasti Uredbo (ES) št. 1371/2007
       Evropskega parlamenta in Sveta 1, in sicer brez poseganja v obveznosti drugih strani.
       Takšna pomoč se izvaja prek komuniciranja z družinami žrtev in vključuje psihološko
       podporo za žrtve nesreče in njihove družine.

1
      Uredba (ES) št. 1371/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2007 o
      pravicah in obveznostih potnikov v železniškem prometu (UL L 315, 3.12.2007, str. 14).

10580/15                                                              PS/kok,jm                   52
                                              DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- 6.     Vsako leto do 31. maja vsi upravljavci infrastrukture in prevozniki v železniškem
       prometu nacionalnemu varnostnemu organu predložijo letno varnostno poročilo v zvezi s
       prejšnjim koledarskim letom. To varnostno poročilo vsebuje:

       (a)   podatke o tem, kako se izpolnjujejo skupni varnostni cilji organizacije, in rezultate
             varnostnih načrtov;

       (b)   poročilo o razvoju nacionalnih varnostnih kazalnikov in SVK iz člena 5, če je to
             pomembno za organizacijo, ki pripravlja poročilo;

       (c)   rezultate notranje varnostne presoje;

       (d)   ugotovitve o pomanjkljivostih in napakah pri delovanju železniškega prometa in
             upravljavca infrastrukture, ki bi lahko bile pomembne za nacionalni varnostni organ,
             vključno s povzetkom informacij, ki se sporočijo zadevnim aktivnim udeležencem v
             skladu s točko (b) člena 4(5); ter

       (e)   poročilo o uporabi zadevnih SVM.

7.     Agencija lahko na podlagi informacij, ki jih sporočijo nacionalni varnostni organi v skladu
       s členoma 17 in 19, na Komisijo naslovi priporočilo za izdajo SVM, v katerem se
       obravnava elemente sistema varnega upravljanja, ki jih je treba harmonizirati na ravni
       Unije, tudi s harmoniziranimi standardi, kot je določeno v točki (f) člena 6(1). V takih
       primerih se uporabi člen 6(2).

10580/15                                                              PS/kok,jm                      53
                                              DGE 2                                               SL
 ---pagebreak---                                     POGLAVJE III
     IZDAJANJE VARNOSTNIH SPRIČEVAL IN PODELJEVANJE
                         VARNOSTNIH POOBLASTIL

                                            Člen 10
                                 Enotno varnostno spričevalo

1.     Brez poseganja v odstavek 9 se dostop do železniške infrastrukture odobri samo
       prevoznikom v železniškem prometu, ki imajo enotno varnostno spričevalo, ki ga izda
       Agencija v skladu z odstavki 5 do 7 ali nacionalni varnostni organ v skladu z odstavkom 8.

       Namen enotnega varnostnega spričevala je dokazati, da je zadevni prevoznik v
       železniškem prometu vzpostavil sistem varnega upravljanja in lahko varno obratuje na
       načrtovanem območju obratovanja.

2.     V vlogi za enotno varnostno spričevalo prevoznik v železniškem prometu navede vrsto in
       obseg zajetih dejavnosti v železniškem prometu in načrtovano območje obratovanja.

10580/15                                                           PS/kok,jm                   54
                                            DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- 3.     Vlogi za enotno varnostno spričevalo se priloži dokumentacija, ki vključuje dokazila o
       tem, da:

       (a)   je prevoznik v železniškem prometu vzpostavil svoj sistem varnega upravljanja v
             skladu s členom 9 ter da izpolnjuje zahteve iz TSI, SVM in SVC ter druge zadevne
             zakonodaje za zagotovitev nadzora nad tveganji in varnega izvajanja prevoznih
             storitev na omrežju; in

       (b)   prevoznik v železniškem prometu izpolnjuje zahteve iz ustreznih nacionalnih
             predpisov, priglašenih v skladu s členom 8, kadar je to ustrezno.

       Ta vloga in informacije o vseh vlogah, poteku zadevnih postopkov in njihovem izidu ter,
       kadar je primerno, zahtevah in odločitvah komisije za pritožbe se predložijo prek točke
       „vse na enem mestu“ iz člena 12 Uredbe (EU) …/… +.

4.     Agencija ali v primeru iz odstavka 8 nacionalni varnostni organ izda enotno varnostno
       spričevalo ali obvesti prosilca o svoji negativni odločitvi, in sicer v vnaprej določenem in
       razumnem roku, najpozneje pa v štirih mesecih po tem, ko je prosilec predložil vse
       potrebne in katere koli dodatne zahtevane informacije. Agencija ali v primeru iz odstavka 8
       nacionalni varnostni organ uporablja praktično ureditev za postopek izdaje spričevala, ki se
       določi v izvedbenem aktu iz odstavka 10.

+
      UL: prosimo, vstavite številko uredbe iz dokumenta 2013/0014(COD).

10580/15                                                              PS/kok,jm                   55
                                              DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- 5.     Agencija prevoznikom v železniškem prometu, ki imajo območje obratovanja v eni ali več
       držav članic, izda enotno varnostno spričevalo. Za izdajo takšnih spričeval Agencija:

       (a)   oceni elemente iz točke (a) odstavka 3 in

       (b)   celotno dokumentacijo prevoznika v železniškem prometu nemudoma posreduje
             nacionalnim varnostnim organom, ki se ukvarjajo z načrtovanim območjem
             obratovanja, za oceno elementov iz točke (b) odstavka 3.

       Agencija ali nacionalni varnostni organ sta pooblaščena, da kot del navedenih ocen
       izvajata obiske in inšpekcijske preglede na lokaciji prevoznikov v železniškem prometu ter
       presoje, in lahko zahtevata ustrezne dopolnilne informacije. Agencija in nacionalni
       varnostni organi uskladijo organizacijo takšnih obiskov, presoj in inšpekcijskih pregledov.

6.     Agencija v enem mesecu po prejemu vloge za varnostno spričevalo prevoznika v
       železniškem prometu obvesti, da je dokumentacija popolna, ali zahteva ustrezne dopolnilne
       informacije ter za predložitev teh določi razumen rok. V zvezi s popolnostjo, ustreznostjo
       in doslednostjo dokumentacije lahko Agencija oceni tudi elemente iz točke (b) odstavka 3.

       Agencija pred sprejetjem odločitve o izdaji enotnega varnostnega spričevala upošteva vse
       ocene v skladu z odstavkom 5.

       Agencija je v celoti odgovorna za enotna varnostna spričevala, ki jih izda.

10580/15                                                             PS/kok,jm                  56
                                             DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- 7.     Kadar se Agencija ne strinja z negativno oceno enega ali več nacionalnih varnostnih
       organov v skladu s točko (b) odstavka 5, zadevni organ ali organe obvesti o tem in navede
       razloge za nestrinjanje. Agencija in nacionalni varnostni organ ali organi sodelujejo, da bi
       se dogovorili o oceni, ki bi bila sprejemljiva za vse. Če je to potrebno, se lahko Agencija in
       nacionalni varnostni organ odločita, da vključita tudi prevoznika v železniškem prometu.
       Če se o oceni, ki bi bila sprejemljiva za vse, ni mogoče dogovoriti v enem mesecu po tem,
       ko je Agencija obvestila nacionalni varnostni organ ali organe o nestrinjanju, Agencija
       sprejme dokončno odločitev, razen če so nacionalni varnostni organ ali organi zadevo
       predložili v arbitražo komisiji za pritožbe, ustanovljeni v skladu s členom 55 Uredbe (EU)
       .../… +. Komisija za pritožbe v enem mesecu po prejemu zahteve nacionalnega varnostnega
       organa ali organov odloči, ali se osnutek odločitve Agencije potrdi.

       Kadar se komisija za pritožbe strinja z Agencijo, Agencija sprejme odločitev brez
       odlašanja.

       Kadar se komisija za pritožbe strinja z negativno oceno nacionalnega varnostnega organa,
       Agencija izda enotno varnostno spričevalo za območje obratovanja, iz katerega so
       izključeni deli omrežja, ki so prejeli negativno oceno.

+
      UL: vstaviti številko uredbe iz dokumenta 2013/0014 (COD).

10580/15                                                              PS/kok,jm                   57
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---        Kadar se Agencija ne strinja s pozitivno oceno enega ali več nacionalnih varnostnih
       organov v skladu s točko (b) odstavka 5, navedeni organ ali organe obvesti o tem in navede
       razloge za nestrinjanje. Agencija in nacionalni varnostni organ ali organi sodelujejo, da bi
       se dogovorili o oceni, ki bi bila sprejemljiva za vse. Če je to potrebno, se lahko Agencija in
       nacionalni varnostni organ odločita, da vključita tudi prosilca. Če se o oceni, ki bi bila
       sprejemljiva za vse, ni mogoče dogovoriti v enem mesecu po tem, ko je Agencija obvestila
       nacionalni varnostni organ ali organe o nestrinjanju, Agencija sprejme dokončno odločitev.

8.     Kadar je območje obratovanja omejeno na eno državo članico, lahko nacionalni varnostni
       organ te države članice na svojo odgovornost in če prosilec to zahteva, izda enotno
       varnostno spričevalo. Za izdajo takšnih spričeval nacionalni varnostni organ oceni
       dokumentacijo glede elementov iz odstavka 3 in v skladu s praktično ureditvijo, določeno
       v izvedbenem aktu iz odstavka 10. Nacionalni varnostni organ je pooblaščen, da kot del
       navedenih ocen izvaja obiske in inšpekcijske preglede na lokaciji prevoznikov v
       železniškem primeru ter presoje. Nacionalni varnostni organ v enem mesecu po prejemu
       zahteve prosilca obvesti, da je dokumentacija popolna, ali zahteva ustrezne dopolnilne
       informacije. Po posvetovanju s pristojnimi nacionalnimi varnostnimi organi velja enotno
       varnostno spričevalo tudi za prevoznike v železniškem prometu, ki vozijo do postaj
       sosednjih držav članic s podobnimi značilnostmi omrežja in podobnimi operativnimi
       predpisi, če so te postaje blizu meje, ne da bi bila potrebna razširitev območja obratovanja.
       To posvetovanje lahko poteka za vsak primer posebej ali se določi v čezmejnem
       sporazumu med državami članicami ali nacionalnimi varnostnimi organi.

       Nacionalni varnostni organ je v celoti odgovoren za vsa enotna varnostna spričevala, ki jih
       izda.

10580/15                                                               PS/kok,jm                    58
                                              DGE 2                                                 SL
 ---pagebreak--- 9.     Država članica lahko izvajalcem iz tretjih držav dovoli dostop do postaje na svojem
       ozemlju, namenjene čezmejnim dejavnostim, ki je v bližini njene meje, ne da bi zahtevala
       enotno varnostno spričevalo, če je zagotovljena ustrezna raven varnosti, in sicer:

       (a)   s čezmejnim sporazumom med zadevno državo članico in sosednjo tretjo državo, ali

       (b)   s pogodbenimi dogovori med izvajalcem iz tretje države in prevoznikom v
             železniškem prometu ali upravljavcem infrastrukture, ki ima enotno varnostno
             spričevalo ali varnostno pooblastilo za opravljanje dejavnosti v tem omrežju, če so
             bili varnostni vidiki teh dogovorov ustrezno upoštevani v njihovem sistemu varnega
             upravljanja.

10.    Komisija do ... + z izvedbenimi akti sprejme praktično ureditev, v kateri določi:

       (a)   kako prosilec izpolni zahteve v zvezi z enotnim varnostnim spričevalom iz tega člena
             ter navede potrebne dokumente;

+
      UL: vstaviti datum: dve leti po začetku veljavnosti te direktive.

10580/15                                                              PS/kok,jm                    59
                                              DGE 2                                           SL
 ---pagebreak---        (b)   podrobnosti postopka za pridobitev spričevala, kot so postopkovne faze in roki za
             vsako fazo postopka;

       (c)   kako bosta v različnih fazah postopka obravnave vloge in pridobitve spričevala
             Agencija in nacionalni varnostni organ izpolnjevala zahteve iz tega člena, tudi pri
             ocenjevanju dokumentacije prosilca; in

       (d)   obdobje veljavnosti enotnih varnostnih spričeval, ki jih izda Agencija ali nacionalni
             varnostni organi, zlasti v primeru posodobitev katerega koli enotnega varnostnega
             spričevala zaradi spremembe vrste, obsega ali območja obratovanja.

       Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 28(3). V njih se
       upoštevajo izkušnje, pridobljene z izvajanjem Uredbe Komisije (ES) št. 653/2007 1 in
       Uredbe Komisije (EU) št. 1158/2010 2, ter izkušnje, pridobljene med pripravo dogovorov o
       sodelovanju iz člena 11(1).

11.    V enotnem varnostnem spričevalu se navedejo vrsta in obseg zajetih dejavnosti v
       železniškem prometu ter območje obratovanja. Enotno varnostno spričevalo lahko zajema
       tudi tire, ki so v lasti prevoznika v železniškem prometu, če so vključeni v njegov sistem
       varnega upravljanja.

1
      Uredba Komisije (ES) št. 653/2007 z dne 13. junija 2007 o uporabi enotne evropske oblike
      za varnostna spričevala in dokumentacijo za vloge v skladu s členom 10 Direktive
      2004/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta in o veljavnosti varnostnih spričeval, izdanih
      na podlagi Direktive 2001/14/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 153, 14.6.2007, str.
      9).
2
      Uredba Komisije (EU) št. 1158/2010 z dne 9. decembra 2010 o skupni varnostni metodi
      ocenjevanja skladnosti z zahtevami za pridobitev železniških varnostnih spričeval (UL L
      326, 10.12.2010, str. 11).

10580/15                                                             PS/kok,jm                      60
                                             DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- 12.    Vsaka odločitev o zavrnitvi izdaje enotnega varnostnega spričevala ali izključitvi dela
       omrežja v skladu z negativno oceno, kot je navedeno v odstavku 7, se ustrezno obrazloži.
       Prosilec lahko v enem mesecu od prejema odločitve zahteva, da Agencija ali, če je
       ustrezno, nacionalni varnostni organ ponovno preuči svojo odločitev. Agencija ali
       nacionalni varnostni organ ima na voljo dva meseca od datuma prejema zahteve za
       ponovno preučitev, da potrdi ali spremeni svojo odločitev.

       Če je negativna odločitev Agencije potrjena, se prosilec lahko pritoži pri komisiji za
       pritožbe, ustanovljeni v skladu s členom 55 Uredbe (EU) .../... +.

       Če je negativna odločitev nacionalnega varnostnega organa potrjena, se prosilec lahko
       pritoži pri pritožbenem organu v skladu z nacionalnim pravom. Države članice lahko za
       namen tega pritožbenega postopka imenujejo regulatorni organ iz člena 56 Direktive
       2012/34/EU. V tem primeru se uporabi člen 18(3) te direktive.

13.    Enotno varnostno spričevalo, ki ga izda Agencija ali nacionalni varnostni organ v skladu s
       tem členom, se podaljša, ko prevoznik v železniškem prometu predloži vlogo, v časovnih
       presledkih, ki niso daljši kakor pet let. Delno ali v celoti se dopolni, kadar koli se bistveno
       spremeni vrsta ali obseg dejavnosti.

+
      UL: vstaviti številko uredbe v dokument 2013/0014 (COD).

10580/15                                                               PS/kok,jm                    61
                                               DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- 14.    Kadar je prosilec že prejel enotno varnostno spričevalo, izdano v skladu z odstavki 5 do 7,
       in želi razširiti svoje območje obratovanja ali če mu je bilo že izdano varnostno spričevalo
       v skladu z odstavkom 8 in želi razširiti svoje območje obratovanja v drugo državo članico,
       dopolni dokumentacijo z ustreznimi dokumenti iz odstavka 3 v zvezi z dodatnim
       območjem obratovanja. Prevoznik v železniškem prometu dokumentacijo predloži
       Agenciji, ki po končanju postopkov, določenih v odstavkih 4 do 7, izda posodobljeno
       enotno varnostno spričevalo, ki obsega razširjeno območje delovanja. V tem primeru se za
       oceno dokumentacije iz točke (b) odstavka 3 posvetovanje opravi samo z nacionalnimi
       varnostnimi organi, ki obravnavajo razširitev območja obratovanja.

       Če ima prevoznik v železniškem prometu enotno varnostno spričevalo v skladu z
       odstavkom 8 in želi razširiti območje obratovanja v isti državi članici, dopolni
       dokumentacijo z ustreznimi dokumenti iz odstavka 3 v zvezi z dodatnim območjem
       obratovanja. Dokumentacijo predloži prek točke "vse na enem mestu" iz člena 12 Uredbe
       (EU) …/… + nacionalnemu varnostnemu organu, ki po končanju postopkov, določenih v
       odstavku 8, izda posodobljeno enotno varnostno spričevalo, ki obsega razširjeno območje
       obratovanja.

15.    Agencija in pristojni nacionalni varnostni organi lahko zahtevajo, da se enotna varnostna
       spričevala, ki so jih izdali, revidirajo, ko se bistveno spremeni varnostni regulativni okvir.

+
      UL: vstaviti številko uredbe iz dokumenta 2013/0014 (COD).

10580/15                                                               PS/kok,jm                    62
                                               DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- 16.    Agencija pristojne nacionalne varnostne organe o izdaji enotnega varnostnega spričevala
       obvesti brez odlašanja in v vsakem primeru v dveh tednih po njegovi izdaji. Agencija
       pristojne nacionalne varnostne organe takoj obvesti o podaljšanju, dopolnitvi ali
       razveljavitvi enotnega varnostnega spričevala. V obvestilu navede ime in naslov
       prevoznika v železniškem prometu, datum izdaje, vrsto, obseg, veljavnost in območje
       obratovanja enotnega varnostnega spričevala ter, v primeru razveljavitve, razloge za svojo
       odločitev. V primeru enotnih varnostnih spričeval, ki jih izdajo nacionalni varnostni
       organi, iste informacije Agenciji v istem časovnem roku zagotovijo pristojni nacionalni
       varnostni organi oziroma organ.

                                              Člen 11
                 Sodelovanje med Agencijo in nacionalnimi varnostnimi organi
                              pri izdaji enotnih varnostnih spričeval

1.     Agencija in nacionalni varnostni organi za namene člena 10(5) in (6) te direktive sklenejo
       dogovore o sodelovanju v skladu s členom 76 Uredbe (EU) .../… +. Dogovori o sodelovanju
       so lahko specifični ali okvirni in vključujejo enega ali več nacionalnih varnostnih organov.
       Dogovori o sodelovanju vsebujejo podroben opis nalog in pogojev za rezultate, roke, ki
       veljajo za njihovo predložitev, ter porazdelitev pristojbin, ki jih plača prosilec.

+
      UL: vstaviti številko uredbe v dokument 2013/0014 (COD).

10580/15                                                                PS/kok,jm                63
                                               DGE 2                                           SL
 ---pagebreak--- 2.     Dogovori o sodelovanju lahko vključujejo tudi specifično ureditev sodelovanja v primeru
       omrežij, za katera je zaradi zemljepisnih ali zgodovinskih razlogov potrebno določeno
       strokovno znanje, da bi zmanjšali upravna bremena in stroške za prosilca. Kadar so takšna
       omrežja ločena od preostalega železniškega sistema Unije, lahko takšni posebni dogovori o
       sodelovanju zajemajo tudi možnost prenosa nalog na ustrezen nacionalni varnostni organ,
       če je to nujno za zagotovitev učinkovite in sorazmerne porazdelitve virov pri izdajanju
       spričeval. Ti dogovori o sodelovanju se sklenejo, preden Agencija začne izvajati naloge v
       zvezi s spričevali v skladu s členom 31(3).

3.     Če gre za države članice, v katerih je tirna širina omrežja drugačna od tirne širine glavnega
       železniškega omrežja znotraj Unije ter ki imajo enake tehnične in operativne zahteve kot
       sosednje tretje države, vsi zadevni nacionalni varnostni organi v teh državah članicah poleg
       dogovorov o sodelovanju iz odstavka 2 sklenejo z Agencijo še večstranski dogovor, v
       katerem opredelijo pogoje za lažjo razširitev območja obratovanja varnostnih spričeval v
       zadevnih državah članicah, kjer je to ustrezno.

10580/15                                                             PS/kok,jm                    64
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---                                               Člen 12
                Podeljevanje varnostnega pooblastila upravljavcu infrastrukture

1.     Da bi dobil dovoljenje za upravljanje in vodenje železniške infrastrukture, upravljavec
       infrastrukture pridobi varnostno pooblastilo od nacionalnega varnostnega organa v državi
       članici, v kateri se nahaja železniška infrastruktura.

       Varnostno pooblastilo zajema dovoljenje, s katerim se potrdi sprejemljivost sistema
       varnega upravljanja upravljavca infrastrukture, določenega v členu 9, in vključuje postopke
       in določbe o izpolnjevanju zahtev, potrebnih za varno zasnovo, vzdrževanje in delovanje
       železniške infrastrukture, vključujoč, kadar je to primerno, vzdrževanje in delovanje
       sistema kontrole prometa in signalizacije.

       Nacionalni varnostni organ pojasni zahteve za varnostna pooblastila in zahtevane
       dokumente, po potrebi v dokumentu z navodili za predložitev vloge.

10580/15                                                             PS/kok,jm                   65
                                               DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- 2.     Varnostno pooblastilo velja pet let in se lahko podaljša, če upravljavec infrastrukture za to
       zaprosi. Delno ali v celoti se revidira, kadarkoli se bistveno spremenijo bodisi podsistemi
       infrastrukture, signalizacije ali energije bodisi načela za njihovo delovanje in vzdrževanje.
       Upravljavec infrastrukture brez odlašanja obvesti nacionalni varnostni organ o vseh teh
       spremembah.

       Nacionalni varnostni organ lahko zahteva, da se zadevni del varnostnega pooblastila
       revidira, ko se bistveno spremeni varnostni regulativni okvir.

3.     Nacionalni varnostni organ o vlogi za varnostno pooblastilo odloči brez odlašanja ter v
       vsakem primeru največ štiri mesece po tem, ko mu je prosilec predložil vse potrebne
       informacije in katere koli dodatne informacije, ki jih je zahteval.

4.     Nacionalni varnostni organ brez odlašanja in v vsakem primeru v dveh tednih obvesti
       Agencijo o varnostnih pooblastilih, ki so izdana, podaljšana, spremenjena ali
       razveljavljena. V obvestilu navede ime in naslov upravljavca železniške infrastrukture,
       datum izdaje, obseg in čas veljavnosti varnostnega pooblastila ter, v primeru razveljavitve,
       razloge za svojo odločitev.

5.     V primeru čezmejne infrastrukture pristojni nacionalni varnostni organi sodelujejo pri
       podeljevanju varnostnih pooblastil.

10580/15                                                                PS/kok,jm                 66
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---                                                Člen 13
                                  Dostop do sredstev za usposabljanje

1.     Države članice zagotovijo, da imajo prevozniki v železniškem prometu in upravljavci
       infrastrukture ter njihovo osebje, ki izvaja varnostno kritične naloge, enakopraven in
       nediskriminatoren dostop do sredstev za usposabljanje strojevodij in spremnega osebja na
       vlakih, kadar koli je to usposabljanje potrebno za izvajanje storitev na njihovem omrežju.

       Ponujene storitve usposabljanja vključujejo usposabljanje v zvezi s poznavanjem prog,
       operativnimi pravili in postopki, sistemom signalizacije in upravljanja vodenja prometa ter
       postopkov v izrednih razmerah, ki se uporabljajo na zadevnih progah.

       Če usposabljanje ne vključuje izpitov in podelitve spričeval, države članice zagotovijo, da
       ima osebje prevoznikov v železniškem prometu in upravljavcev infrastrukture možnost
       pridobiti ta spričevala.

       Nacionalni varnostni organ zagotovi, da so pri usposabljanju izpolnjene zahteve
       iz Direktive 2007/59/ES, TSI oziroma nacionalnih predpisov iz točke (e) člena 8(3) te
       direktive.

10580/15                                                                PS/kok,jm               67
                                                DGE 2                                           SL
 ---pagebreak--- 2.     Če so sredstva za usposabljanje dostopna samo prek enega prevoznika v železniškem
       prometu ali upravljavca železniške infrastrukture, države članice zagotovijo, da so te
       dostopne tudi drugim prevoznikom v železniškem prometu po primerni in
       nediskriminatorni ceni, ki je stroškovna in lahko vključuje profitno maržo.

3.     Pri zaposlovanju novih strojevodij, vlakovnega osebja in osebja, ki izvaja varnostno
       kritične naloge, prevoznik v železniškem prometu lahko upošteva kakršna koli
       usposabljanja, kvalifikacije in izkušnje, pridobljene pri drugih prevoznikih v železniškem
       prometu. V ta namen so ti člani osebja upravičeni do dostopa do dokumentov ter
       pridobivanja in pošiljanja kopij dokumentov, ki potrjujejo njihovo usposobljenost,
       kvalifikacije in izkušnje.

4.     Prevozniki v železniškem prometu in upravljavci infrastrukture so odgovorni za raven
       usposobljenosti in kvalifikacij svojega osebja, ki opravlja varnostno kritično delo.

                                             Člen 14
                                        Vzdrževanje vozil

1.     Vsakemu vozilu se pred uporabo v omrežju dodeli subjekt, ki je zadolžen za njegovo
       vzdrževanje in ki se ga vnese v register vozil v skladu s členom 47 Direktive (EU) .../...+.

+
      UL: prosimo, vstavite številko direktive iz dokumenta 2013/0015 (COD).

10580/15                                                              PS/kok,jm                   68
                                              DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- 2.     Brez poseganja v pristojnosti prevoznikov v železniškem prometu in upravljavcev
       infrastrukture glede varnega upravljanja vlaka, kakor je to določeno v členu 4, subjekt,
       zadolžen za vzdrževanje, zagotovi, da vozila, za vzdrževanje katerih je zadolžen, varno
       obratujejo. V ta namen subjekt, zadolžen za vzdrževanje, vzpostavi sistem vzdrževanja teh
       vozil in s tem sistemom:

       (a)   zagotovi, da so vozila vzdrževana v skladu z dokumentacijo o vzdrževanju vsakega
             vozila in veljavnimi zahtevami, vključno s pravili o vzdrževanju in zadevnimi
             določbami TSI;

       (b)   izvede potrebne metode za ovrednotenje in oceno tveganja, določene v SVM, kot je
             določeno v točki (a) člena 6(1), ob sodelovanju z drugimi aktivnimi udeleženci,
             kadar je to primerno;

       (c)   zagotovi, da njegovi izvajalci izvajajo ukrepe za nadzorovanje tveganja z uporabo
             SVM za spremljanje iz točke (c) člena 6(1), kar je navedeno tudi v pogodbenih
             razmerjih, ki se razkrijejo na zahtevo Agencije ali nacionalnega varnostnega organa;

       (d)   zagotovi sledljivost dejavnosti vzdrževanja.

10580/15                                                             PS/kok,jm                    69
                                             DGE 2                                                SL
 ---pagebreak--- 3.     Sistem vzdrževanja sestavljajo naslednje funkcije:

       (a)   funkcija upravljanja, ki nadzoruje in usklajuje funkcije vzdrževanja iz točk (b) do (d)
             ter zagotavlja varno stanje vozil v železniškem sistemu;

       (b)   funkcije razvoja vzdrževanja, ki je odgovorna za upravljanje dokumentacije o
             vzdrževanju, vključno s konfiguracijo, na podlagi projektnih in operativnih podatkov
             ter učinkovitosti in izmenjavi izkušenj;

       (c)   funkcija upravljanja vzdrževanja voznega parka, ki upravlja odstranitev vozil zaradi
             vzdrževanja in njihovo vrnitev v obratovanje po vzdrževanju;

       (d)   funkcija izvajanja vzdrževanja, ki izvaja potrebno tehnično vzdrževanje vozil ali
             njegovih delov, vključno z dokumentacijo o sprostitvi v obratovanje.

10580/15                                                             PS/kok,jm                    70
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---        Subjekt, zadolžen za vzdrževanje, samostojno izvaja funkcijo upravljanja, vendar lahko
       funkcije vzdrževanja iz točk (b) do (d) ali dele teh funkcij dodeli v zunanje izvajanje
       drugim pogodbenikom, kot so delavnice, zadolžene za vzdrževanje.

       Subjekt, zadolžen za vzdrževanje zagotovi, da vse funkcije iz odstavkov (a) do (d)
       izpolnjujejo zahteve in merila za oceno, določena v Prilogi III.

       Delavnice, zadolžene za vzdrževanje, uporabljajo zadevne razdelke Priloge III, kot je
       opredeljeno v izvedbenih aktih, sprejetih na podlagi točke (a) odstavka 8, ki ustrezajo
       funkcijam in dejavnostim, za katere se izda spričevalo.

4.     V primeru tovornih vagonov in, po sprejetju izvedbenih aktov iz točke (b) odstavka 8, v
       primeru drugih vozil se subjektu, zadolženemu za vzdrževanje, izda spričevalo ter mu
       akreditirani ali priznani organ ali nacionalni varnostni organ izda spričevalo subjekta,
       zadolženega za vzdrževanje (v nadaljnjem besedilu: spričevalo SZV), v skladu z
       naslednjimi pogoji:

       (a)   postopek za akreditacijo in postopek priznanja v okviru postopkov izdajanja
             spričeval temeljita na merilih neodvisnosti, strokovnosti in nepristranskosti,

10580/15                                                              PS/kok,jm                   71
                                              DGE 2                                               SL
 ---pagebreak---        (b)   sistem izdajanja spričeval dokazuje, da je subjekt, zadolžen za vzdrževanje,
             vzpostavil sistem vzdrževanja, s katerim zagotavlja varno obratovanje vsakega
             vozila, za katerega vzdrževanje je zadolžen,

       (c)   izdaja spričevala SZV temelji na oceni, ali je subjekt, zadolžen za vzdrževanje,
             zmožen izpolniti zadevne zahteve in merila za oceno, določena v Prilogi III, ter jih
             dosledno uporabljati. Vključen je sistem nadzora, da se zagotovi dosledno
             izpolnjevanje teh zahtev in meril za oceno po izdaji spričevala SZV,

       (d)   izdaja spričevala delavnicam, zadolženim za vzdrževanje, temelji na skladnosti z
             zadevnimi razdelki iz Priloge III, ki se uporabljajo za ustrezne funkcije in dejavnosti,
             za katere se izda spričevalo.

       Kadar je subjekt, zadolžen za vzdrževanje, prevoznik v železniškem prometu ali
       upravljavec infrastrukture, lahko nacionalni varnostni organi v skladu s postopki iz člena
       10 ali 12 preverijo skladnost s pogoji, določenimi v prvem pododstavku, ter jo potrdijo s
       spričevali, izdanimi v skladu s temi postopki.

10580/15                                                              PS/kok,jm                     72
                                              DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- 5.     Spričevala, izdana v skladu z odstavkom 4, veljajo po vsej Uniji.

6.     Na podlagi priporočila Agencije Komisija z izvedbenimi akti sprejme podrobne določbe o
       pogojih za izdajo spričevala iz prvega pododstavka odstavka 4, subjektu, zadolženem za
       vzdrževanje tovornih vagonov, vključno z zahtevami iz Priloge III, in sicer ob upoštevanju
       zadevnih SVM in TSI, ter po potrebi te določbe spremeni.

       Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 28(3).

       Sistem podeljevanja spričeval, ki se uporablja za tovorne vagone in je bil sprejet z
       Uredbo Komisije (EU) št. 445/2011 1, se še naprej uporablja do začetka uporabe
       izvedbenega akta iz tega odstavka.

7.     Agencija do ... +oceni sistem izdajanja spričeval subjektom, zadolženim za vzdrževanje
       tovornih vagonov, preuči primernost razširitve tega sistema na vsa vozila in obvezno
       izdajo spričeval delavnicam, zadolženim za vzdrževanje, ter svoje poročilo predloži
       Komisiji.

1
      Uredba Komisije (EU) št. 445/2011 z dne 10. maja 2011 o sistemu podeljevanja spričevala
      subjekta, zadolženega za vzdrževanje, za tovorne vagone in o spremembi Uredbe (ES) št.
      653/2007 (UL L 122, 11.5.2011, str. 22).
+
      UL: prosimo, vstavite datum: 2 leti od začetka veljavnosti te direktive.

10580/15                                                              PS/kok,jm                 73
                                              DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- 8.     Komisija na podlagi ocene, ki jo izvede Agencija na podlagi odstavka 7, z izvedbenimi
       akti, če je ustrezno, sprejme in po potrebi naknadno spremeni podrobne določbe, v katerih
       se opredeli, katere zahteve, določene v Prilogi III, se uporabljajo za:

       (a)   funkcije vzdrževanja, ki jih izvajajo delavnice, zadolžene za vzdrževanje, vključno s
             podrobnimi določbami za zagotovitev enotnega izvajanja postopkov izdajanja
             spričeval delavnicam, zadolženim za vzdrževanje, in sicer ob upoštevanju zadevnih
             SVM in TSI;

       (b)   izdajanje spričeval subjektom, zadolženim za vzdrževanje vozil, ki niso tovorni
             vagoni, in sicer na podlagi tehničnih lastnosti teh vozil, vključno s podrobnimi
             določbami za zagotovitev enotnega izvajanja pogojev za izdajanje spričeval
             subjektom, zadolženim za vzdrževanje vozil, ki niso tovorni vagoni, in sicer ob
             upoštevanju zadevnih SVM in TSI.

       Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 28(3).

10580/15                                                               PS/kok,jm                74
                                              DGE 2                                             SL
 ---pagebreak---                                               Člen 15
                      Odstopanja od sistema izdajanja spričeval subjektom,
                                    zadolženim za vzdrževanje

1.     Države članice lahko obveznost opredelitve subjekta, zadolženega za vzdrževanje,
       izpolnjujejo z alternativnimi ukrepi v zvezi s sistemom vzdrževanja iz člena 14 v primerih:

       (a)   vozil, registriranih v tretji državi in vzdrževanih v skladu s pravom te države;

       (b)   vozil, ki se uporabljajo na omrežjih ali progah, katerih tirna širina se razlikuje od
             tiste na glavnem železniškem omrežju v Uniji in za katere je izpolnjevanje zahtev iz
             člena 14(2) zagotovljeno z mednarodnimi sporazumi s tretjimi državami;

       (c)   tovornih in potniških vagonov, ki so v skupni uporabi s tretjimi državami, v katerih
             je tirna širina drugačna od tirne širine glavnega železniškega omrežja znotraj Unije;

       (d)   vozil, ki se uporabljajo na omrežjih iz člena 2(3), in vojaške opreme ter posebnega
             transporta, za katere je pred začetkom obratovanja potrebno ad hoc dovoljenje
             nacionalnih varnostnih organov. V tem primeru se odstopanja odobrijo za obdobja, ki
             niso daljša od petih let.

10580/15                                                               PS/kok,jm                     75
                                               DGE 2                                                 SL
 ---pagebreak--- 2.     Alternativni ukrepi iz odstavka 1 se izvajajo z odstopanji, ki jih odobri ustrezni nacionalni
       varnostni organ ali Agencija pri:

       (a)   registriranju vozil v skladu s členom 47 Direktive (EU) .../... +, kar zadeva opredelitev
             subjekta, zadolženega za vzdrževanje;

       (b)   izdajanju enotnih varnostnih spričeval in podeljevanju varnostnih pooblastil
             prevoznikom v železniškem prometu in upravljavcem infrastrukture v skladu s
             členoma 10 in 12 te direktive, kar zadeva opredelitev subjekta, zadolženega za
             vzdrževanje ali izdajanje spričeval tem subjektom.

3.     Odstopanja se opredelijo in utemeljijo v letnem poročilu iz člena 19. Če se zdi, da
       obstajajo prevelika tveganja glede varnosti v železniškem sistemu Unije, Agencija o tem
       nemudoma obvesti Komisijo. Komisija stopi v stik z zadevnimi stranmi in, če je to
       ustrezno, od zadevne države članice zahteva, naj umakne svojo odločitev o odstopanju.

+
      UL: prosimo, vstavite številko direktive v dokument 2013/0015 (COD).

10580/15                                                               PS/kok,jm                   76
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---                                       POGLAVJE IV
                    NACIONALNI VARNOSTNI ORGANI

                                             Člen 16
                                              Naloge

1.     Vsaka država članica ustanovi nacionalni varnostni organ. Države članice zagotovijo, da
       ima nacionalni varnostni organ potrebne notranje in zunanje organizacijske zmogljivosti v
       smislu človeških in materialnih virov. Ta organ je v svoji organizaciji, pravni strukturi in v
       postopkih odločanja neodvisen od katerega koli prevoznika v železniškem prometu,
       upravljavca infrastrukture, prosilca ali naročnika in vsakega subjekta, ki oddaja javna
       naročila storitev. Če je takšna neodvisnost zagotovljena, je lahko ta organ oddelek znotraj
       nacionalnega ministrstva, pristojnega za promet.

2.     Nacionalnemu varnostnemu organu se zaupajo vsaj naslednje naloge:

       (a)   izdajanje dovoljenj za začetek obratovanja podsistemov upravljanja-vodenja in
             signalizacije ob progi ter energetskih in infrastrukturnih podsistemov, ki so del
             železniškega sistema Unije, v skladu s členom 18(2) Direktive (EU) .../... +;

       (b)   izdajanje, podaljševanje, spreminjanje in razveljavljanje dovoljenj za dajanje vozil na
             trg v skladu s členom 21(8) Direktive (EU) .../...+;

+
      UL: prosimo, vstavite številko direktive v dokument 2013/0015 (COD).

10580/15                                                              PS/kok,jm                    77
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---        (c)   podpora Agenciji pri izdajanju, podaljševanju, spreminjanju in preklicu dovoljenj za
             dajanje vozil na trg v skladu s členom 21(5) Direktive (EU) .../... + ter dovoljenj za tip
             vozila v skladu s členom 24 Direktive (EU) .../...+;

       (d)   nadzorovanje skladnosti komponent interoperabilnosti na svojem ozemlju z
             bistvenimi zahtevami iz člena 8 Direktive (EU) .../...+;

       (e)   zagotavljanje, da je bila številka vozila dodeljena v skladu s členom 46 Direktive
             (EU) .../...+, brez poseganja v člen 47(4) navedene direktive;

       (f)   podpora Agenciji pri izdajanju, podaljševanju, spreminjanju in razveljavljanju
             enotnih varnostnih spričeval, izdanih v skladu s členom 10(5);

       (g)   izdajanje, podaljševanje, spreminjanje in razveljavljanje enotnih varnostnih
             spričeval, izdanih v skladu s členom 10(8);

       (h)   izdajanje, podaljševanje, spreminjanje in razveljavljanje varnostnih pooblastil,
             podeljenih v skladu s členom 12;

+
      UL: prosimo, vstavite številko direktive v dokument 2013/0015 (COD).

10580/15                                                                PS/kok,jm                   78
                                               DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---        (i)   spremljanje, krepitev ter, kadar je to primerno, uveljavljanje in posodabljanje
             varnostnega regulativnega okvira, vključno s sistemom nacionalnih pravil;

       (j)   nadzor prevoznikov v železniškem prometu in upravljavcev infrastrukture v skladu s
             členom 17;

       (k)   po potrebi in v skladu z nacionalnim pravom izdajanje, obnavljanje, spreminjanje in
             razveljavljanje dovoljenj za strojevodjo v skladu z Direktivo 2007/59/ES;

       (l)   po potrebi in v skladu z nacionalnim pravom izdajanje, podaljševanje, spreminjanje
             in razveljavljanje spričeval, izdanih subjektom, zadolženim za vzdrževanje.

3.     Naloge iz odstavka 2 se ne smejo prenesti ali dati v podizvajanje upravljavcu
       infrastrukture, prevozniku v železniškem prometu ali naročniku.

                                             Člen 17
                                             Nadzor

1.     Nacionalni varnostni organi nadzorujejo, da prevozniki v železniškem prometu in
       upravljavci infrastrukture neprekinjeno izpolnjujejo obstoječo pravno obveznost, v skladu s
       katero morajo uporabljati sistem varnega upravljanja iz člena 9.

10580/15                                                             PS/kok,jm                 79
                                              DGE 2                                            SL
 ---pagebreak---        V ta namen nacionalni varnostni organi uporabljajo načela iz ustreznih SVM za nadzor iz
       točke (c) člena 6(1) ter zagotovijo, da dejavnosti nadzora zajemajo zlasti preverjanje, da
       prevozniki v železniškem prometu in upravljavci infrastrukture uporabljajo:

       (a)   sistem varnega upravljanja za spremljanje njegove učinkovitosti;

       (b)   posamezne ali delne elemente sistema varnega upravljanja, vključno z operativnimi
             dejavnostmi, zagotavljanjem vzdrževanja in materiala ter uporabo izvajalcev za
             spremljanje njihove učinkovitosti; in

       (c)   ustrezne SVM iz člena 6. Dejavnosti nadzora v zvezi s to točko se, kadar je to
             ustrezno, uporabljajo tudi za subjekte, zadolžene za vzdrževanje.

2.     Prevozniki v železniškem prometu ustrezni nacionalni varnostni organ obvestijo vsaj dva
       meseca pred začetkom delovanja nove dejavnosti v železniškem prometu, da mu
       omogočijo načrtovanje dejavnosti nadzora. Prevozniki v železniškem prometu predložijo
       tudi razčlenitev kategorij osebja in tipov vozil.

3.     Imetnik enotnega varnostnega spričevala pristojne nacionalne varnostne organe brez
       odlašanja obvesti o kakršnih koli večjih spremembah informacij iz odstavka 2.

10580/15                                                             PS/kok,jm                      80
                                               DGE 2                                           SL
 ---pagebreak--- 4.     Pristojni organi, ki jih imenujejo države članice, spremljajo izpolnjevanje veljavnih
       predpisov o delovnem času ter času vožnje in počitka za strojevodje. Kadar naloge
       spremljanja izpolnjevanja obveznosti ne opravljajo nacionalni varnostni organi, pristojni
       organi sodelujejo z nacionalnimi varnostnimi organi, da jim omogočijo izpolnjevanje
       njihove vloge nadzora varnosti na železnici.

5.     Če nacionalni varnostni organ ugotovi, da imetnik enotnega varnostnega spričevala ne
       izpolnjuje več pogojev za spričevalo, lahko od Agencije zahteva, naj to spričevalo omeji
       ali razveljavi. Agencija o tem takoj obvesti vse pristojne nacionalne varnostne organe. Če
       se Agencija odloči, da bo omejila ali razveljavila enotno varnostno spričevalo,svojo
       odločitev obrazloži.

       V primeru nesoglasja med Agencijo in nacionalnim varnostnim organom se uporabi
       arbitražni postopek iz člena 10(7). Če je v tem arbitražnem postopku odločeno, da se
       enotno varnostno spričevalo ne sme niti omejiti niti razveljaviti, se začasni varnostni
       ukrepi iz odstavka 6 tega člena prenehajo izvajati.

       Če je nacionalni varnostni organ sam izdal spričevalo v skladu s členom 10(8), ga lahko
       omeji ali razveljavi, pri čemer svojo odločitev obrazloži in o njej obvesti Agencijo.

       Imetnik enotnega varnostnega spričevala, katerega spričevalo je Agencija ali nacionalni
       varnostni organ omejil ali razveljavil, ima pravico do pritožbe v skladu s členom 10(12).

10580/15                                                              PS/kok,jm                    81
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- 6.     Če nacionalni varnostni organ med nadzorom ugotovi resno varnostno tveganje, lahko
       kadar koli uporabi začasne varnostne ukrepe, med drugim lahko tudi takoj omeji ali
       začasno prekine izvajanje ustreznih dejavnosti. Če je enotno varnostno spričevalo izdala
       Agencija, nacionalni varnostni organ o tem takoj obvesti Agencijo in predloži dokazila, ki
       podpirajo njegovo odločitev.

       Če Agencija ugotovi, da imetnik enotnega varnostnega spričevala ne izpolnjuje več
       pogojev za spričevalo, ga nemudoma omeji ali razveljavi.

       Če Agencija ugotovi, da so ukrepi, ki jih je sprejel nacionalni varnostni organ,
       nesorazmerni, lahko od slednjega zahteva, da jih umakne ali prilagodi. Agencija in
       nacionalni varnostni organ sodelujejo, da bi se dogovorili o rešitvi, ki bi bila sprejemljiva
       za vse. V tem procesu po potrebi sodeluje tudi prevoznik v železniškem prometu. Če je
       slednji postopek neuspešen, odločitev nacionalnega varnostnega organa o uporabi
       začasnega ukrepa ostane v veljavi.

10580/15                                                               PS/kok,jm                   82
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---        Odločitev nacionalnega varnostnega organa o začasnem varnostnem ukrepu je predmet
       nacionalne sodne presoje iz člena 18(3). V takem primeru se lahko začasni varnostni
       ukrepi, brez poseganja v odstavek 5, uporabljajo do konca sodne presoje.

       Če se začasni ukrep uporablja več kot tri mesece, nacionalni varnostni organ pozove
       Agencijo, naj omeji ali razveljavi enotno varnostno spričevalo, pri čemer se uporabi
       postopek iz odstavka 5.

7.     Nacionalni varnostni organ nadzoruje podsisteme upravljanja-vodenja in signalizacije ob
       progi ter energetske in infrastrukturne podsisteme ter zagotavlja njihovo usklajenost z
       bistvenimi zahtevami. V primeru čezmejne infrastrukture bo dejavnosti nadzora izvajal v
       sodelovanju z drugimi ustreznimi nacionalnimi varnostnimi organi. Če nacionalni
       varnostni organ ugotovi, da upravljavec infrastrukture ne izpolnjuje več pogojev za
       njegovo varnostno pooblastilo, navedeno pooblastilo omeji ali razveljavi, pri čemer svojo
       odločitev obrazloži.

10580/15                                                             PS/kok,jm                   83
                                             DGE 2                                               SL
 ---pagebreak--- 8.     Nacionalni varnostni organi lahko pri nadzoru učinkovitosti sistemov varnega upravljanja
       upravljavcev infrastrukture in prevoznikov v železniškem prometu upoštevajo uspešnost
       pri zagotavljanju varnosti aktivnih udeležencev iz člena 4(4) te direktive ter po potrebi
       centrov za usposabljanje iz Direktive 2007/59/ES, kolikor njihove dejavnosti vplivajo na
       varnost v železniškem prometu. Ta odstavek se uporablja brez poseganja v odgovornost
       prevoznikov v železniškem prometu in upravljavcev infrastrukture iz člena 4(3) te
       direktive.

9.     Nacionalni varnostni organi držav članic, v katerih deluje prevoznik v železniškem
       prometu, sodelujejo pri usklajevanju svojih dejavnosti nadzora v zvezi s tem prevoznikom,
       da bi zagotovili izmenjavo vseh ključnih informacij o zadevnem prevozniku, zlasti v zvezi
       z znanimi tveganji in njegovo uspešnostjo pri zagotavljanju varnosti. Nacionalni varnostni
       organ informacije deli tudi z drugimi ustreznimi nacionalnimi varnostnimi organi in
       Agencijo, če ugotovi, da prevoznik v železniškem prometu ne izvaja potrebnih ukrepov za
       nadzorovanje tveganja.

       To sodelovanje zagotavlja dovolj obširen nadzor in preprečuje podvajanje inšpekcijskih
       pregledov in presoj. Nacionalni varnostni organi lahko oblikujejo skupne načrte nadzora za
       zagotavljanje rednega izvajanja presoj in drugih inšpekcijskih pregledov, pri čemer
       upoštevajo vrsto in obseg prevoznih storitev v vsaki zadevni državi članici.

       Agencija pri takem usklajevanju pomaga s pripravo smernic.

10580/15                                                              PS/kok,jm                    84
                                              DGE 2                                                SL
 ---pagebreak--- 10.    Nacionalni varnostni organi lahko pošljejo opomine upravljavcem infrastrukture in
       prevoznikom v železniškem prometu, če ti ne izpolnjujejo svojih obveznosti iz odstavka 1.

11.    Nacionalni varnostni organi informacije, ki jih Agencija zbere med ocenjevanjem
       dokumentacije iz točke (a) člena 10(5), uporabljajo za namene nadzora prevoznika v
       železniškem prometu po izdaji njegovega enotnega varnostnega spričevala. Informacije,
       zbrane med postopkom pridobivanja varnostnega pooblastila v skladu s členom 12,
       uporabljajo za namene nadzora upravljavca infrastrukture.

12.    Agencija ali pristojni nacionalni varnostni organi za podaljšanje enotnih varnostnih
       spričeval v primeru varnostnega spričevala, izdanega v skladu s členom 10(8), uporabljajo
       informacije, zbrane med dejavnostmi nadzora. Nacionalni varnostni organi tudi za
       podaljšanje varnostnih pooblastil uporabljajo informacije, zbrane med svojimi dejavnostmi
       nadzora.

13.    Agencija in nacionalni varnostni organi uredijo vse potrebno za usklajevanje in
       zagotavljanje izmenjave vseh informacij iz odstavkov 10, 11 in 12.

10580/15                                                             PS/kok,jm                 85
                                             DGE 2                                            SL
 ---pagebreak---                                              Člen 18
                                      Načela pri odločanju

1.     Agencija pri preučitvi vlog za enotno varnostno spričevalo v skladu s členom 10(1) in
       nacionalni varnostni organi opravljajo svoje naloge javno, nediskriminatorno in pregledno.
       Zlasti omogočijo vsem zainteresiranim stranem, da se izjavijo in navedejo razloge za svoje
       odločitve.

       Hitro odgovorijo na zahteve in vloge ter brez odlašanja sporočijo svoje zahteve glede
       informacij ter vse svoje odločitve sprejmejo v štirih mesecih po tem, ko je prosilec
       predložil vse zadevne informacije. Pri opravljanju nalog iz člena 16 lahko kadar
       koli zahtevajo tehnično pomoč upravljavcev infrastrukture in prevoznikov v železniškem
       prometu ali drugih usposobljenih organov.

       Pri pripravi nacionalnega regulativnega okvira se nacionalni varnostni organi posvetujejo z
       vsemi zadevnimi aktivnimi udeleženci in zainteresiranimi stranmi, vključno z upravljavci
       infrastrukture, prevozniki v železniškem prometu, proizvajalci in vzdrževalci, uporabniki
       in predstavniki osebja.

10580/15                                                             PS/kok,jm                 86
                                             DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- 2.     Nacionalni varnostni organi lahko svobodno opravijo vse inšpekcijske preglede, presoje in
       preiskave, ki so potrebni za izpolnitev njihovih nalog, ter jim je odobren dostop do vse
       zadevne dokumentacije ter prostorov, naprav, objektov in opreme upravljavcev
       infrastrukture in prevoznikov v železniškem prometu, pa tudi vseh aktivnih udeležencev iz
       člena 4. Agencija ima glede prevoznikov v železniškem prometu enake pravice, kadar
       izvaja svoje naloge v zvezi z izdajanjem varnostnih spričeval v skladu s členom 10(5).

3.     Države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da so vse odločitve, ki jih
       sprejmejo nacionalni varnostni organi, predmet sodne presoje.

4.     Nacionalni varnostni organi aktivno izmenjujejo stališča in izkušnje, zlasti v okviru
       omrežja, ki ga vzpostavi Agencija, z namenom harmonizacije svojih načel odločanja po
       vsej Uniji.

10580/15                                                             PS/kok,jm                    87
                                             DGE 2                                                SL
 ---pagebreak---                                               Člen 19
                                           Letna poročila

Nacionalni varnostni organi objavijo letno poročilo o dejavnostih v preteklem letu in ga pošljejo
Agenciji do 30. septembra. Poročilo vsebuje podatke o:

(a)     razvoju varnosti na železnici, vključno z združevanjem SVK na ravni držav članici v
        skladu s členom 5(1);

(b)     pomembnih spremembah zakonodaje in ureditve glede varnosti na železnici;

(c)     spremembah pri izdajanju varnostnih spričeval in podeljevanju varnostnih pooblastil;

(d)     rezultatih in izkušnjah pri nadzoru nad upravljavci infrastrukture in prevozniki v
        železniškem prometu, vključno s številom in rezultati inšpekcijskih pregledov ter presoj;

(e)     odstopanjih, določenih v skladu s členom 15; in

(f)     izkušnjah prevoznikov v železniškem prometu in upravljavcev infrastrukture pri uporabi
        zadevnih SVM.

10580/15                                                              PS/kok,jm                     88
                                               DGE 2                                            SL
 ---pagebreak---                                          POGLAVJE V
                  PREISKAVA NESREČ IN INCIDENTOV

                                              Člen 20
                                         Obveznost preiskave

1.     Države članice zagotovijo, da preiskovalni organ iz člena 22 opravi preiskavo po vsaki
       resni nesreči na železniškem sistemu Unije. Cilj preiskave je po možnosti izboljšati varnost
       železnic in preprečiti nesreče.

2.     Preiskovalni organ iz člena 22 lahko preišče tudi tiste nesreče in incidente, ki bi lahko v
       okoliščinah, ki se ne bi bistveno razlikovale, povzročili resne nesreče, vključno s
       tehničnimi napakami strukturnih podsistemov ali komponent interoperabilnosti
       železniškega sistema Unije.

       Preiskovalni organ lahko odloči, ali je treba preiskati take nesreče ali incidente. Pri svoji
       odločitvi upošteva:

       (a)   resnost nesreče ali incidenta;

       (b)   ali je to del niza nesreč ali incidentov, ki zadevajo celotni sistem;

10580/15                                                                PS/kok,jm                      89
                                               DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---        (c)   vpliv na varnost v železniškem prometu; in

       (d)   zahteve upravljavcev infrastrukture, prevoznikov v železniškem prometu,
             nacionalnega varnostnega organa ali države članice.

3.     Obseg preiskav in postopka, ki ga je treba izvesti pri opravljanju preiskav, določi
       preiskovalni organ, ob upoštevanju člena 21 in 23 ter glede na pričakovano pridobitev
       spoznanj iz te nesreče ali incidenta v zvezi z izboljšanjem varnosti.

4.     Preiskava v nobenem primeru ni namenjena pripisovanju krivde ali odgovornosti.

10580/15                                                              PS/kok,jm                90
                                              DGE 2                                            SL
 ---pagebreak---                                             Člen 21
                                        Status preiskave

1.     Države članice v okviru svojih notranjih pravnih redov opredelijo pravni status preiskave,
       ki glavnim preiskovalcem omogoči čim bolj učinkovito in hitro opravljanje nalog.

2.     V skladu s svojo nacionalno zakonodajo države članice zagotovijo polno sodelovanje z
       organi, pristojnimi za vse sodne preiskave, in poskrbijo, da se preiskovalcem čim prej
       zagotovi dostop do informacij in dokazov, pomembnih za preiskavo. Zlasti se jim:

       (a)   zagotovi takojšen dostop do kraja nesreče ali incidenta in do vpletenega tirnega
             vozila, zadevne infrastrukture ter tudi do objektov in naprav za upravljanje prometa
             in signalizacije;

       (b)   prizna pravica do takojšnega popisa dokazov in nadzorovane odstranitve razbitin,
             infrastrukturnih objektov in naprav ali komponent za pregled ali analizo;

       (c)   omogoči neomejen dostop do posnetkov naprav za snemanje verbalnih sporočil na
             vlaku in za evidentiranje delovanja sistema signalizacije in upravljanja prometa ter
             njihovo uporabo;

10580/15                                                             PS/kok,jm                      91
                                             DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---        (d)   omogoči dostop do rezultatov preiskav teles žrtev;

       (e)   omogoči dostop do rezultatov preiskav vlakovnega osebja in drugega železniškega
             osebja, vpletenega v nesrečo ali incident;

       (f)   ponudi priložnost, da zaslišijo vlakovno osebje, ki je bilo vpleteno v nesrečo ali
             incident in druge priče; ter

       (g)   omogoči dostop do vseh ustreznih podatkov ali evidenc upravljavca infrastrukture,
             udeleženih prevoznikov v železniškem prometu, subjektov, zadolženih za
             vzdrževanje, in nacionalnega varnostnega organa.

3.     Agencija sodeluje s preiskovalnim organom, kadar se preiskujejo vozila, ki jim je Agencija
       izdala dovoljenje, ali prevozniki v železniškem prometu, ki jim je Agencija izdala
       spričevalo. Agencija preiskovalnemu organu čim prej predloži vse zahtevane informacije
       ali evidence in na zahtevo tudi svojo obrazložitev.

4.     Preiskava se opravi neodvisno od sodne preiskave.

10580/15                                                              PS/kok,jm                   92
                                              DGE 2                                               SL
 ---pagebreak---                                              Člen 22
                                       Preiskovalni organ

1.     Vsaka država članica zagotovi, da preiskave nesreč in incidentov iz člena 20 opravi stalni
       organ, ki ima vsaj enega preiskovalca, ki je v primeru nesreče ali incidenta sposoben
       opravljati funkcijo glavnega preiskovalca. Ta organ je v svoji organizaciji, pravni strukturi
       in v postopkih odločanja neodvisen od upravljavca infrastrukture, prevoznika v
       železniškem prometu, organa za določanje uporabnine, organa za dodeljevanje
       infrastrukturnih zmogljivosti in organa za ocenjevanje skladnosti ter od katere koli strani,
       katere interesi bi lahko bili v nasprotju z nalogami, ki so zaupane preiskovalnemu organu.
       Poleg tega je funkcionalno neodvisen od nacionalnega varnostnega organa, Agencije in
       vsakega železniškega regulatornega organa.

2.     Preiskovalni organ opravlja svoje naloge neodvisno od drugih subjektov iz odstavka 1 in
       mora biti zmožen pridobiti zadostna sredstva za ta namen. Njegovi preiskovalci pridobijo
       status, ki jim zagotavlja potrebno jamstvo za neodvisnost.

3.     Države članice zagotovijo, da so prevozniki v železniškem prometu, upravljavci
       infrastrukture in, kadar je to primerno, nacionalni varnostni organ, dolžni preiskovalni
       organ nemudoma obvestiti o nesrečah in incidentih iz člena 20 ter pri tem zagotoviti vse
       razpoložljive informacije. Kadar je to ustrezno, se ta obvestila posodobijo takoj, ko so na
       voljo nove informacije.

10580/15                                                              PS/kok,jm                      93
                                              DGE 2                                               SL
 ---pagebreak---        Preiskovalni organ brez odlašanja in v vsakem primeru najpozneje dva meseca po prejemu
       uradnega obvestila o nesreči ali incidentu odloči, ali bo začel preiskavo.

4.     Preiskovalni organ lahko združuje svoje naloge na podlagi te direktive s preiskovanjem
       primerov, ki ne sodijo med železniške nesreče in incidente, v kolikor te druge preiskave ne
       ogrožajo njegove neodvisnosti.

5.     Preiskovalni organ lahko po potrebi in če to ne posega v njegovo neodvisnost iz odstavka
       1, zahteva pomoč preiskovalnih organov iz drugih držav članic ali od Agencije, da
       priskrbijo strokovno znanje in izkušnje ali da opravijo tehnične preglede, analize ali ocene.

6.     Države članice lahko preiskovalnemu organu zaupajo nalogo, da opravi tudi druge
       preiskave železniških nesreč in incidentov poleg tistih iz člena 20.

7.     Preiskovalni organi aktivno izmenjujejo stališča in izkušnje zaradi izboljšanja skupnih
       preiskovalnih metod, oblikovanja skupnih načel spremljanja izvedbe varnostnih priporočil
       ter prilagajanja tehničnemu in znanstvenemu napredku.

10580/15                                                              PS/kok,jm                   94
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---        Brez poseganja v odstavek 1 Agencija pri izvajanju te naloge pomaga preiskovalnim
       organom v skladu s členom 38(2) Uredbe (EU) …/… +.

       Preiskovalni organi ob podpori Agencije v skladu s členom 38(2) Uredbe (EU) …/…+
       uvedejo program medsebojnih pregledov, pri katerem se vse preiskovalne organe spodbudi
       k sodelovanju pri spremljanju njihove učinkovitosti in neodvisnosti. Preiskovalni organi ob
       podpori sekretariata iz člena 38(2) Uredbe (EU) …/…+ objavijo:

       (a)   skupni program medsebojnih pregledov in merila, ki se pri tem uporabijo; in

       (b)   letno poročilo o programu, v katerem so izpostavljeni elementi, ki so bili opredeljeni
             kot pozitivni, in dani predlogi za izboljšave.

       Poročila o medsebojnih pregledih prejmejo vsi preiskovalni organi in Agencija. Ta
       poročila se prostovoljno objavijo.

+
      UL: prosimo, vstavite številko uredbe v dokument 2013/0014 (COD).

10580/15                                                             PS/kok,jm                   95
                                              DGE 2                                            SL
 ---pagebreak---                                               Člen 23
                                      Preiskovalni postopek

1.     Nesreče ali incidente iz člena 20 preišče preiskovalni organ države članice, v kateri so se
       zgodili. Če ni mogoče ugotoviti, v kateri državi članici se je nesreča ali incident zgodil, ali
       če se je zgodil na mejnih objektih med državama članicama ali v njihovi bližini, se zadevni
       preiskovalni organi dogovorijo, kateri izmed njih bo opravil preiskavo, ali se dogovorijo,
       da jo opravijo skupaj. V prvem primeru se drugemu preiskovalnemu organu omogoči
       sodelovanje pri preiskavi in neovirana souporaba rezultatov.

       Preiskovalni organi iz drugih držav članic so, če je to ustrezno, povabljeni k udeležbi pri
       preiskavi, kadar koli:

       (a)   je v nesreči ali incidentu vpleten prevoznik v železniškem prometu, ki ima sedež in je
             pridobil licenco v eni od teh držav članic; ali

       (b)   je v nesreči ali incidentu vpleteno vozilo, ki je registrirano ali se vzdržuje v eni od
             teh držav članic.

10580/15                                                                PS/kok,jm                      96
                                               DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---        Preiskovalni organi iz povabljenih držav članic imajo potrebna pooblastila, da lahko na
       poziv pomagajo pri zbiranju dokazov za preiskovalni organ iz druge države članice.

       Preiskovalni organi iz povabljenih držav članic imajo dostop do potrebnih informacij in
       dokazov, da lahko učinkovito sodelujejo v preiskavi, pri čemer ustrezno upoštevajo
       nacionalno zakonodajo v zvezi s sodnimi postopki.

       Ta odstavek ne preprečuje državam članicam, da bi se dogovorile, da zadevni organi
       skupaj opravljajo preiskave tudi v drugih okoliščinah.

2.     Organ, ki je pristojen za preiskavo, pripravi vsa ustrezna sredstva, ki so potrebna za
       opravljanje preiskave, v zvezi z vsako nesrečo ali incidentom, vključno z operativnim in
       tehničnim strokovnim znanjem in izkušnjami. Strokovno znanje in izkušnje se lahko
       pridobijo znotraj ali izven organa, odvisno od vrste nesreče ali incidenta, ki ga je treba
       preiskati.

10580/15                                                               PS/kok,jm                    97
                                              DGE 2                                                 SL
 ---pagebreak--- 3.     Preiskava se opravi na čim bolj odprt način, da se vse strani lahko izjavijo in souporabijo
       rezultate. Zadevni upravljavec infrastrukture in prevoznik v železniškem
       prometu, nacionalni varnostni organ, Agencija, žrtve in njihovi sorodniki, lastniki
       poškodovanega premoženja, proizvajalci, zadevne službe za ukrepanje ob izrednih
       dogodkih ter predstavniki osebja in uporabnikov dobijo priložnost za predložitev ustreznih
       tehničnih informacij za izboljšanje kakovosti poročila o preiskavi. Preiskovalni organ
       upošteva tudi razumne potrebe žrtev in njihovih sorodnikov ter jih obvešča o napredku
       preiskave.

4.     Preiskovalni organ konča svoje preiskave na kraju nesreče v najkrajšem možnem času, da
       omogoči upravljavcu infrastrukture, da obnovi infrastrukturo in jo prepusti opravljanju
       železniških prometnih storitev, takoj ko je to mogoče.

                                             Člen 24
                                             Poročila

1.     O preiskavi nesreče ali incidenta iz člena 20 se pripravijo poročila v obliki, ki je primerna
       glede na vrsto in resnost nesreče ali incidenta ter glede na pomen ugotovitev preiskave.
       Poročila navajajo cilje preiskav iz člena 20(1) in vsebujejo, kadar je to primerno, varnostna
       priporočila.

10580/15                                                              PS/kok,jm                      98
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- 2.     Preiskovalni organ objavi končno poročilo v najkrajšem možnem času in praviloma
       najpozneje 12 mesecev po datumu dogodka. Če končnega poročila ni mogoče objaviti v
       12 mesecih, preiskovalni organ izda vmesno izjavo najmanj ob vsaki obletnici nesreče, v
       njej pa predstavi napredek preiskave in vsa morebitna vprašanja v zvezi z varnostjo.
       Poročilo se skupaj z varnostnimi priporočili pošlje zadevnim stranem iz člena 23(3) ter
       zadevnim organom in stranem v drugih državah članicah.

       Komisija upošteva izkušnje, ki jih pridobijo preiskovalni organi, in z izvedbenimi akti
       določi strukturo poročil za poročanje o preiskavah nesreč in incidentov, ki jo je treba čim
       bolj upoštevati. Poročila vsebujejo naslednje elemente:

       (a)   opis in ozadje dogodka;

       (b)   evidenco preiskav in poizvedb, vključno s sistemom varnega upravljanja, veljavnimi
             pravili in predpisi, delovanjem tirnih vozil ter tehničnih objektov in naprav,
             organiziranostjo delovne sile, dokumentacijo o operativnem sistemu ter podobnimi
             predhodnimi dogodki;

10580/15                                                              PS/kok,jm                  99
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak---        (c)   analizo vzrokov dogodka in zadevne zaključke, vključno z dejavniki, ki so k temu
             prispevali, povezanih z:

             (i)    dejanji vpletenih oseb,

             (ii)   stanjem tirnih vozil ali tehničnih objektov in naprav,

             (iii) znanjem in spretnostmi osebja, postopki in vzdrževanjem,

             (iv) pogoji iz regulativnega okvira in

             (v)    uporabo sistema varnega upravljanja.

       Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 28(3).

3.     Preiskovalni organ vsako leto do 30. septembra objavi letno poročilo o preiskavah,
       opravljenih v preteklem letu, varnostnih priporočilih, ki so bila izdana, in ukrepih, sprejetih
       v skladu s predhodno izdanimi priporočili.

10580/15                                                               PS/kok,jm                  100
                                               DGE 2                                             SL
 ---pagebreak---                                               Člen 25
                            Informacije, ki jih je treba poslati Agenciji

1.     Preiskovalni organ v sedmih dneh po odločitvi o začetku preiskave o tem obvesti Agencijo.
       Obvestilo navaja datum, čas in kraj dogodka ter vrsto dogodka in njegove posledice glede
       smrtnih žrtev, poškodb in materialne škode.

2.     Preiskovalni organ pošlje Agenciji izvod končnega poročila iz člena 24(2) in letnega
       poročila iz člena 24(3).

                                              Člen 26
                                      Varnostna priporočila

1.     Varnostno priporočilo, ki ga izda preiskovalni organ, v nobenem primeru ne sproži
       domneve o krivdi ali odgovornosti za nesrečo ali incident.

2.     Priporočila se pošljejo nacionalnemu varnostnemu organu in, kadar je to potrebno zaradi
       narave priporočila, Agenciji, drugim organom v zadevni državi članici ali drugim državam
       članicam. Države članice, njihovi nacionalni varnostni organi in Agencija v okviru svojih
       pristojnosti sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da se varnostna priporočila,
       ki jih izdajo preiskovalni organi, primerno upoštevajo ter, kadar je to primerno, uresničijo.

3.     Agencija, nacionalni varnostni organ in drugi organi oblasti ali, kadar je to primerno, druge
       države članice, na katere so priporočila naslovljena, redno obveščajo preiskovalni organ o
       ukrepih, ki so jih sprejeli ali načrtovali na podlagi danih priporočil.

10580/15                                                                PS/kok,jm                101
                                               DGE 2                                            SL
 ---pagebreak---                                      POGLAVJE VI
                    PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE

                                            Člen 26
                                 Izvajanje prenosa pooblastila

1.     Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji ,
       določenimi v tem členu.

2.     Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 6(6) in člena 7(6) se prenese na
       Komisijo za obdobje petih let od …*. Komisija pripravi poročilo o prenosu pooblastila
       najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se
       samodejno podaljšuje za enako dolga obdobja, razen če Evropski parlament ali Svet
       nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.

3.     Zlasti je pomembno, da Komisija pred sprejetjem teh delegiranih aktov ravna v skladu s
       svojo običajno prakso in opravi posvetovanja s strokovnjaki, vključno s strokovnjaki držav
       članic.

*
      UL: prosimo, vstavite datum začetka veljavnosti te direktive.

10580/15                                                              PS/kok,jm                 102
                                             DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- 4.     Prenos pooblastila iz člena 6(6) in člena 7(6) lahko kadarkoli prekliče Evropski parlament
       ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa .
       Sklep začne učinkovati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na
       poznejši dan, ki je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih
       delegiranih aktov.

5.     Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski
       parlament in Svet.

6.     Delegirani akt, sprejet na podlagi člena 6(6) in členom 7(6), začne veljati le, če mu niti
       Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila
       Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka tako Evropski
       parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo
       Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.

10580/15                                                              PS/kok,jm                     103
                                              DGE 2                                                 SL
 ---pagebreak---                                              Člen 28
                                        Postopek v odboru

1.     Komisiji pomaga odbor iz člena 51 Direktive (EU) …/… +. Ta odbor je odbor v smislu
       Uredbe (EU) št. 182/2011.

2.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011.

3.     Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011. Kadar odbor
       ne poda mnenja, Komisija osnutka izvedbenega akta ne sprejme in se uporabi tretji
       pododstavek člena 5(4) Uredbe (EU) št. 182/2011.

                                             Člen 29
                               Poročilo in nadaljnje ukrepanje Unije

1.     Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu do ...* in nato vsakih pet let predloži poročilo o
       izvajanju te direktive, zlasti zaradi spremljanja učinkovitosti ukrepov za izdajanje enotnih
       varnostnih spričeval.

       Poročilu se po potrebi dodajo predlogi za nadaljnje ukrepanje Unije.

+
      UL: prosimo, vstavite številko direktive iz dokumenta 2013/0015 (COD).
*
      UL: prosimo, vstavite datum: 5 let po datumu začetka veljavnosti te direktive.

10580/15                                                               PS/kok,jm                 104
                                              DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- 2.     Agencija oceni razvoj kulture varnosti, vključno s poročanjem o dogodkih. Komisiji do … *
       predloži poročilo, v katerem po potrebi predlaga izboljšave sistema. Komisija na podlagi
       teh priporočil sprejme ustrezne ukrepe in po potrebi predlaga spremembe te direktive.

3.     Komisija do...** poroča Evropskemu parlamentu in Svetu o ukrepih, sprejetih za
       uresničitev naslednjih ciljev:

       (a)   obveznosti proizvajalcev, da varnostno kritične komponente, ki so v obtoku v
             evropskem železniškem omrežju, označijo z identifikacijsko kodo, ki zagotavlja, da
             je na njeni podlagi mogoče jasno razbrati komponento, ime proizvajalca in
             pomembnejše podatke o proizvodnji;

       (b)   popolne sledljivosti teh varnostno kritičnih komponent, sledljivosti vzdrževalnih
             dejavnosti, povezanih z njimi, in identifikacije njihove zgodovine obratovanja ter

       (c)   opredelitev skupnih obveznih načel pri vzdrževanju teh komponent.

*
      UL: prosimo vstavite datum: osem let po začetku veljavnosti te direktive.
**
      UL: prosimo, vstavite datum: 18 mesecev po začetku veljavnosti te direktive.

10580/15                                                             PS/kok,jm                    105
                                             DGE 2                                               SL
 ---pagebreak---                                                Člen 30
                                                Kazni

Države članice predpišejo kazni, ki se uporabljajo za kršitve nacionalnih določb, sprejetih v skladu s
to direktivo, in sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev njihovega izvajanja. Predpisane kazni
morajo biti učinkovite, sorazmerne, nediskriminatorne in odvračilne. Države članice uradno
obvestijo Komisijo o teh predpisih do datuma iz člena 33(1) ter brez odlašanja o vseh kasnejših
spremembah, ki na te predpise vplivajo.

                                               Člen 31
                                          Prehodne določbe

1.      Priloga V k Direktivi 2004/49/ES se uporablja do datuma začetka uporabe izvedbenih
        aktov iz člena 24(2) te direktive.

2.      Brez poseganja v odstavek 3 tega člena za prevoznike v železniškem prometu, ki morajo
        pridobiti spričevalo med …* in …**, velja Direktiva 2004/49/ES. Takšna varnostna
        spričevala so veljavna do datuma izteka njihove veljavnosti.

*
       UL: prosimo, vstavite datum začetka veljavnosti te direktive.
**
       UL: prosimo, vstavite datum: tri leta po začetku veljavnosti te direktive.

10580/15                                                               PS/kok,jm                  106
                                               DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- 3.       Agencija začne izdajati spričevala v skladu s členom 10 do … ∗∗∗, kar zadeva območja
         obratovanja v državah članicah, ki Agencije in Komisije niso uradno obvestile v skladu s
         členom 33(2). Z odstopanjem od člena 10 lahko nacionalni varnostni organi držav članic,
         ki so Agencijo in Komisijo uradno obvestile v skladu s členom 33(2), še naprej izdajajo
         spričevala v skladu z Direktivo 2004/49/ES do… ∗∗∗∗.

                                              Člen 32
                                  Priporočila in mnenja Agencije

Za namene uporabe te direktive Agencija zagotovi priporočila in mnenja v skladu s členom 13
Uredbe (EU) …/… +. Ta priporočila in mnenja se lahko upoštevajo, ko Unija sprejema pravne akte
na podlagi te direktive.

∗∗∗
       UL: prosimo, vstavite datum: tri leta po začetku veljavnosti te direktive.
∗∗∗∗
       UL: prosimo, vstavite datum: štiri leta po začetku veljavnosti te direktive.
+
       UL: prosimo, vstavite številko uredbe iz dokumenta 2013/0014 (COD).

10580/15                                                               PS/kok,jm                   107
                                               DGE 2                                            SL
 ---pagebreak---                                              Člen 33
                                              Prenos

1.     Države članice do ... * uveljavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s členi 2,
       3 in 4, členi od 8 do 11, členom 12(5), členom 15(3), členi od 16 do 19, členom 21(2),
       členom 23(3) in (7), členom 24(2), členom 26(3) in prilogama II in III. Besedilo navedenih
       predpisov nemudoma sporočijo Komisiji.

2.     Države članice lahko obdobje za prenos iz odstavka 1 podaljšajo za eno leto.

       V ta namen države članice, ki zakonov in drugih predpisov ne bodo sprejele v roku za
       prenos iz odstavka 1, Agencijo in Komisijo o tem uradno obvestijo do …** in navedejo
       razloge za takšno podaljšanje.

3.     Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo
       ob njihovi uradni objavi. Vključijo tudi izjavo, da se v veljavnih zakonih in drugih
       predpisih sklicevanja na direktivo, razveljavljeno s to direktivo, štejejo kot sklicevanja na
       to direktivo. Način sklicevanja in obliko izjave določijo države članice.

*
      UL: prosimo, vstavite datum: tri leta po začetku veljavnosti te direktive.
**
      UL: prosimo, vstavite datum: 30 mesecev po začetku veljavnosti te direktive.

10580/15                                                               PS/kok,jm                  108
                                              DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- 4.       Obveznost prenosa in izvajanja te direktive se ne uporablja za Ciper in Malto, dokler se na
         njunih ozemljih ne vzpostavi železniški sistem.

         Takoj ko javni ali zasebni subjekt predloži uradno vlogo za izgradnjo železniške proge, da
         bi z njo upravljal en ali več prevoznikov v železniškem prometu, zadevna država članica v
         dveh letih od prejema vloge sprejme predpise za izvajanje te direktive.

                                               Člen 34
                                             Razveljavitev

Direktiva 2004/49/ES, kakor je bila spremenjena z direktivami iz dela A Priloge IV, se razveljavi z
učinkom od ... * , brez poseganja v obveznosti držav članic glede rokov za prenos v nacionalno
pravo in uporabo direktiv iz dela B Priloge IV.

Sklicevanja na razveljavljeno direktivo se razumejo kot sklicevanja na to direktivo in se berejo v
skladu s korelacijsko tabelo iz Priloge V.

*
       UL: prosimo, vstavite datum: štiri leta od začetka veljavnosti te direktive.

10580/15                                                               PS/kok,jm                     109
                                                  DGE 2                                          SL
 ---pagebreak---                                                  Člen 35
                                         Začetek veljavnosti

Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

                                                 Člen 36
                                             Naslovniki

Ta direktiva je naslovljena na države članice.

V,

Za Evropski parlament                                      Za Svet
Predsednik                                                 Predsednik

10580/15                                                                PS/kok,jm   110
                                                 DGE 2                              SL
 ---pagebreak---                                            PRILOGA I

                              SKUPNI VARNOSTNI KAZALNIKI

Nacionalni varnostni organi vsako leto poročajo o skupnih varnostnih kazalnikih.

Če se po predložitvi poročila odkrijejo nova dejstva ali napake, nacionalni varnostni organ spremeni
ali popravi kazalnike za določeno leto ob prvi primerni priložnosti, najpozneje pa v naslednjem
letnem poročilu.

Skupne opredelitve pojmov za skupne varnostne kazalnike in metode za izračun gospodarskih
posledic nesreč so navedene v Dodatku.

10580/15                                                              PS/kok,jm                    1
PRILOGA I                                     DGE 2                                               SL
 ---pagebreak--- 1.    Kazalniki v zvezi z nesrečami

1.1   Skupno in relativno (glede na vlakovne kilometre) število resnih nesreč in razčlenitev za
      naslednje vrste nesreč:

      –     trčenje vlaka s tirnimi vozili,

      –     trčenje vlaka z ovirami v svetlem profilu,

      –     iztirjenje vlakov,

      –     nesreče na nivojskem prehodu, tudi nesreče, v katere so vpleteni pešci na nivojskem
            prehodu, in dodatna razčlenitev za pet vrst nivojskih prehodov iz točke 6.2,

      –     nesreče, ki jih povzročijo tirna vozila med gibanjem in v katerih so udeležene osebe,
            razen samomorov in poskusov samomorov,

      –     požari na tirnih vozilih,

      –     drugo.

      O vsaki hudi nesreči se poroča po vrsti primarne nesreče, četudi so posledice sekundarne
      nesreče resnejše (npr. požar po iztirjenju).

10580/15                                                            PS/kok,jm                     2
PRILOGA I                                     DGE 2                                          SL
 ---pagebreak--- 1.2.   Skupno in relativno (glede na vlakovne kilometre) število hudo poškodovanih oseb in
       smrtnih žrtev po vrstah nesreče, razčlenjeno na naslednje kategorije:

       –     potniki (tudi glede na skupno število potniških kilometrov in število potniških
             vlakovnih kilometrov),

       –     zaposleni ali izvajalec,

       –     uporabniki nivojskih prehodov,

       –     nepooblaščene osebe na zemljišču železnice,

       –     druge osebe na peronu,

       –     druge osebe, ki niso na peronu.

2.     Kazalniki v zvezi z nevarnim blagom

       Skupno in relativno (glede na vlakovne kilometre) število nesreč pri prevozu nevarnega
       blaga, razčlenjenih na naslednje kategorije:

       –     nesreče, v kateri je udeleženo najmanj eno železniško vozilo, ki prevaža nevarno
             blago, kakor je opredeljeno v Dodatku,

       –     število takih nesreč, v katerih pride do razlitja ali razsutja nevarnega blaga.

10580/15                                                               PS/kok,jm                 3
PRILOGA I                                      DGE 2                                            SL
 ---pagebreak--- 3.    Kazalniki v zvezi s samomori

      Skupno in relativno (glede na vlakovne kilometre) število samomorov in poskusov
      samomorov.

4.    Kazalniki v zvezi z znanilci nesreč

      Skupno in relativno (glede na vlakovne kilometre) število znanilcev nesreč in razčlenitev
      po naslednjih vrstah znanilcev:

      –     poškodovani tiri,

      –     deformacija (smerna ali višinska – vegavost) tira,

      –     napake pri oddajanju signala,

      –     neupoštevanje signalnega znaka za nevarnost z vožnjo mimo mesta nevarnosti,

      –     neupoštevanje signalnega znaka za nevarnost brez vožnje mimo mesta nevarnosti,

      –     poškodovana kolesa na aktivnih tirnih vozilih,

      –     poškodovane osi na aktivnih tirnih vozilih.

      Poročati je treba o vseh znanilcih nesreč, tistih, ki imajo za posledico nesrečo, in tistih, ki
      je nimajo. (O znanilcu nesreče, ki ima za posledico hudo nesrečo, se poroča tudi v okviru
      kazalnikov v zvezi z znanilci nesreč, o znanilcu nesreče, ki za posledico nima hude
      nesreče, pa se poroča le v okviru kazalnikov v zvezi z znanilci nesreče).

10580/15                                                               PS/kok,jm                        4
PRILOGA I                                     DGE 2                                               SL
 ---pagebreak--- 5.    Kazalniki za izračun gospodarskih posledic nesreč

      Skupne in relativne (glede na vlakovne kilometre) vrednosti v EUR:

      –     število smrtnih žrtev in hudo poškodovanih oseb, pomnoženo z vrednostjo
            preprečevanja žrtve (VPŽ),

      –     stroški škode za okolje,

      –     stroški materialne škode na tirnih vozilih ali infrastrukturi,

      –     stroški zamud, ki so posledica nesreč.

      Varnostni organi poročajo o gospodarskih posledicah hudih nesreč.

      VPŽ je vrednost, ki jo družba pripisuje preprečevanju posamezne žrtve in kot taka ni
      referenca za odškodovanje udeležencev v nesrečah.

10580/15                                                               PS/kok,jm              5
PRILOGA I                                     DGE 2                                          SL
 ---pagebreak--- 6.     Kazalniki v zvezi s tehnično varnostjo infrastrukture in njenim izvajanjem

6.1.   Odstotek tirov z obratujočimi sistemi zaščite vlaka, odstotek vlakovnih kilometrov ob
       uporabi obratujočih sistemov zaščite vlaka, kadar ti sistemi zagotavljajo:

       –     opozarjanje,

       –     opozarjanje in avtomatsko zaustavljanje,

       –     opozarjanje in avtomatsko zaustavljanje ter ločeno nadziranje hitrosti,

       –     opozarjanje in avtomatsko zaustavljanje ter neprekinjeno nadziranje hitrosti.

6.2.   Število nivojskih prehodov (skupaj, na progovni kilometer in tirni kilometer) po naslednjih
       petih vrstah:

       (a)   pasivni nivojski prehod;

       (b)   aktivni nivojski prehod:

             (i)    ročni;

             (ii)   avtomatski z opozorilom na strani uporabnika;

             (iii) avtomatski z zaščito na strani uporabnika;

             (iv) z zaščito na strani proge.

10580/15                                                             PS/kok,jm                   6
PRILOGA I                                      DGE 2                                           SL
 ---pagebreak---                                              Dodatek

                    Skupne opredelitve pojmov za skupne varnostne kazalnike
                         in metode za izračun gospodarskih posledic nesreč

1.     Kazalniki v zvezi z nesrečami

1.1.   „huda nesreča“ pomeni vsako nesrečo, v kateri je udeleženo najmanj eno premikajoče se
       tirno vozilo, katere posledica je najmanj ena smrtno ponesrečena ali hudo poškodovana
       oseba ali velika škoda na tirnih vozilih, progi, drugih napravah ali okolju oziroma večje
       motnje prometa, razen nesreč v delavnicah, skladiščih in depojih;

1.2.   „velika škoda na voznem parku, progi, drugih napravah ali okolju“ pomeni škodo, ki znaša
       150 000 EUR ali več;

1.3.   „večje motnje prometa“ pomeni, da so vlakovne storitve na glavni železniški progi
       prekinjene za šest ur ali več;

1.4.   „vlak“ pomeni eno ali več tirnih vozil, ki jih vleče ena ali več lokomotiv oziroma ena ali
       več elektromotornih ali dizelmotornih garnitur, ki vožnjo opravljajo sama pod določeno
       številko ali posebno označbo od začetne fiksne točke do končne fiksne točke, vključno z
       lokomotivo, ki opravlja vožnjo sama kot lokomotivski vlak;

1.5.   „trčenje vlaka s tirnim vozilom“ pomeni čelno trčenje, trčenje sprednji del-zadnji del ali
       trčenje v bok med delom enega in delom drugega vlaka ali tirnega vozila ali z ranžirnimi
       tirnimi vozili;

10580/15                                                              PS/kok,jm                     7
PRILOGA I                                     DGE 2                                            SL
 ---pagebreak--- 1.6.    „trčenje vlaka z oviro znotraj svetlega profila“ pomeni trčenje med delom vlaka in
        predmeti, ki so pritrjeni ali začasno navzoči na progi ali v njeni bližini (razen na nivojskih
        prehodih, če jih je izgubilo vozilo ali uporabnik, ki prečka prehod), vključno s trčenjem s
        kontaktnimi vodniki;

1.7.    „iztirjenje vlaka“ pomeni vsak primer, v katerem vsaj eno kolo vlaka zapusti tirnice;

1.8.    „nesreča na nivojskem prehodu“ pomeni vsako nesrečo na nivojskih prehodih, v katero so
        vpleteni vsaj eno tirno vozilo in eno ali več vozil, ki prečkajo prehod, drugi uporabniki, ki
        prečkajo prehod, kot so pešci, ali drugi objekti, začasno navzoči na progi ali v njeni bližini,
        če jih je izgubilo vozilo ali uporabnik, ki prečka prehod;

1.9.    „nesreča, ki jo povzročijo tirna vozila med gibanjem in v kateri so udeležene osebe“,
        pomeni nesrečo ene ali več oseb, ki jih zadene tirno vozilo ali predmet, ki je na to vozilo
        pritrjen oziroma se je od tega vozila ločil, kar vključuje osebe, ki padejo s tirnih vozil, in
        osebe, ki med potovanjem v teh vozilih padejo ali jih zadenejo nepritrjeni predmeti;

1.10.   „požar v tirnih vozilih“ pomeni požar ali eksplozijo v tirnih vozilih (vključno z njihovim
        tovorom) med vožnjo od odhodne do namembne postaje, vključno s postanki na odhodni
        postaji, namembni postaji ali vmesnih postajah ter med ranžiranjem;

10580/15                                                                 PS/kok,jm                       8
PRILOGA I                                       DGE 2                                               SL
 ---pagebreak--- 1.11.   „drugo (druga nesreča)“ pomeni vsako nesrečo, razen trčenja vlaka s tirnim vozilom,
        trčenja vlaka z oviro znotraj svetlega profila, iztirjenja vlaka, nesreče na nivojskem
        prehodu, nesreče, ki jo povzročijo tirna vozila med gibanjem osebam, ali požara v tirnih
        vozilih;

1.12.   „potnik“ pomeni vsako osebo, razen članov vlakovnega osebja, ki potuje z železnico,
        vključno s potnikom, ki poskuša na vlak vstopiti ali z vlaka izstopiti, medtem ko se giblje,
        vendar le za statistične podatke o nesrečah;

1.13.   „zaposleni ali izvajalec“ pomeni vsako osebo, katere zaposlitev je povezana z železnico in
        ki je na delovnem mestu ob nesreči, vključno z osebjem izvajalcev, samozaposlenimi
        izvajalci, osebjem vlaka in osebami, ki upravljajo tirna vozila in infrastrukturne naprave;

1.14.   „uporabnik nivojskega prehoda“ pomeni vsako osebo, ki uporablja nivojski prehod za
        prečkanje železniške proge s katerim koli prevoznim sredstvom ali peš;

1.15.   „nepooblaščena oseba na zemljišču železnice“ pomeni vsako osebo, ki se nahaja na
        zemljišču železnice, na katerem je taka navzočnost prepovedana, razen uporabnikov
        nivojskega prehoda;

10580/15                                                               PS/kok,jm                       9
PRILOGA I                                      DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- 1.16.    „druga oseba na peronu“ pomeni vsako osebo na železniškem peronu, ki ni opredeljena kot
         „potnik“, „zaposleni ali izvajalec“, „uporabnik nivojskega prehoda“, „druga oseba na
         peronu“ ali „nepooblaščena oseba na zemljišču železnice“;

1.17.    „druga oseba, ki se ne nahaja na peronu“ pomeni vsako osebo, ki se ne nahaja na
         železniškem peronu ter ni opredeljena kot „potnik“, „zaposleni ali izvajalec“, „uporabnik
         nivojskega prehoda“, „druga oseba na peronu“ ali „nepooblaščena oseba na zemljišču
         železnice“;

1.18.    „smrt (smrtna žrtev)“ pomeni vsako osebo, ki je zaradi nesreče umrla takoj ali v 30 dneh,
         izvzeti so primeri samomora;

1.19.    „huda poškodba (hudo poškodovana oseba)“ pomeni vsako poškodovano osebo, ki je
         zaradi posledic nesreče hospitalizirana za več kot 24 ur; izvzeti so primeri poskusa
         samomora.

2.       Kazalniki v zvezi z nevarnim blagom

2.1.     „Nesreča pri prevozu nevarnega blaga“ pomeni vsako nesrečo ali incident, o katerih je
         treba poročati v skladu z oddelkom 1.8.5 RID 1/ADR;

1
        RID, Pravilnik o mednarodnem železniškem prevozu nevarnega blaga, kakor je bil sprejet v
        skladu z Direktivo 2008/68/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 2008 o
        notranjem prevozu nevarnega blaga (UL L 260, 30.9.2008, str. 13).

10580/15                                                               PS/kok,jm                 10
PRILOGA I                                      DGE 2                                             SL
 ---pagebreak--- 2.2.   „nevarno blago“ pomeni snovi in izdelke, katerih prevoz je z RID prepovedan ali pa
       dovoljen le pod tam določenimi pogoji.

3.     Kazalniki v zvezi s samomori

3.1.   „Samomor“ pomeni dejanje namernega poškodovanja samega sebe, ki ima za posledico
       smrt, kakor ga je evidentiral in klasificiral pristojni nacionalni organ;

3.2.   „poskus samomora“ pomeni dejanje namernega poškodovanja samega sebe, ki ima za
       posledico hudo poškodbo.

4.     Kazalniki v zvezi z znanilci nesreč

4.1.   „poškodovana tirnica“ pomeni ločitev tirnice na dva ali več delov ali ločitev katerega koli
       kosa kovine tirnice, kar povzroči vrzel na vozni površini tirnice, ki je daljša od 50 mm in
       globlja od 10 mm;

4.2.   „deformacija (smerna ali višinska – vegavost) tira“ pomeni vsako napako v zvezi z
       neprekinjenostjo in geometrijo tira, zaradi katere je treba tir zapreti ali nemudoma
       zmanjšati dovoljeno hitrost;

10580/15                                                                PS/kok,jm                    11
PRILOGA I                                      DGE 2                                            SL
 ---pagebreak--- 4.3.   „napaka pri oddajanju signala“ pomeni vsako tehnično napako signalnega sistema (na
       infrastrukturi ali tirnih vozilih), ki ima za posledico manj omejevalne signalne informacije
       od zahtevanih;

4.4.   „neupoštevanje signalnega znaka za nevarnost z vožnjo mimo mesta nevarnosti“ pomeni
       vsak dogodek, pri katerem kateri koli del vlaka prekorači zanj odobren premik in potuje
       preko mesta nevarnosti;

4.5.   „neupoštevanje signalnega znaka za nevarnost brez vožnje mimo mesta nevarnosti“
       pomeni vsak dogodek, pri katerem kateri koli del vlaka prekorači zanj odobren premik,
       vendar ne potuje preko mesta nevarnosti.

       Neodobren premik iz točk 4.4 in 4.5 pomeni vožnjo mimo:

       –     ob progi stoječega signala, ki kaže signalni znak za nevarnost, ali signalni znak Stoj,
             če sistem zaščite vlaka ne deluje,

       –     konca z varnostjo povezanega odobrenega premika, določenega v sistemu zaščite
             vlaka,

       –     točke, sporočene z ustno ali pisno odobritvijo, določeno v predpisih,

       –     tabel za zaustavitev (blažilci za zaustavitev niso vključeni) ali ročnih signalov.

10580/15                                                               PS/kok,jm                  12
PRILOGA I                                     DGE 2                                               SL
 ---pagebreak---        Primeri, v katerih tirno vozilo brez priključenega vlečnega vozila ali vlak brez strojevodje
       prevozi signalni znak za nevarnosti, niso vključeni. Primeri, v katerih iz katerega koli
       razloga signal ne pokaže signalnega znaka za nevarnosti pravočasno, da bi voznik lahko
       vlak zaustavil pred signalom, niso vključeni.

       Varnostni organi lahko o teh štirih vrstah neodobrenega premika, navedenih v alineah v tej
       točki, poročajo ločeno, poročajo pa o vsaj enem zbirnem kazalniku, ki vsebuje podatke o
       vseh štirih postavkah;

4.6.   „zlomljeno kolo na tirnem vozilu v obratovanju“ pomeni zlom, ki vpliva na kolo in
       povzroča nevarnost nesreče (iztirjenje ali trčenje);

4.7.   „zlomljena os na tirnem vozilu v obratovanju“ pomeni zlom, ki vpliva na os in povzroča
       nevarnost nesreče (iztirjenje ali trčenje).

10580/15                                                              PS/kok,jm                   13
PRILOGA I                                      DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- 5.     Skupne metodologije za izračun gospodarskih posledic nesreč

5.1.   Vrednost preprečevanja žrtve (VPŽ) vključuje:

       (1)   vrednost varnosti same po sebi: vrednosti pripravljenosti plačati (PP) na podlagi
             študij navedenih preferenc, opravljenih v državah članicah, za katere se uporabljajo;

       (2)   neposredni in posredni gospodarski stroški: vrednosti stroškov, ki so ocenjeni v
             državi članici in jih sestavljajo:

             –     stroški zdravljenja in rehabilitacije,

             –     sodni stroški, stroški policije, zasebnih preiskav trčenj in službe za ukrepanje v
                   izrednih razmerah ter upravni stroški zavarovanja,

             –     izgube v proizvodnji: vrednost blaga in storitev, ki bi jih oseba lahko
                   proizvedla ali opravila za družbo, če nesreče ne bi bilo.

             Pri izračunu stroškov, ki jih pomenijo žrtve, se smrtne žrtve in hude poškodbe
             upoštevajo ločeno (različni VPŽ za smrtno žrtev in za hudo poškodbo).

10580/15                                                              PS/kok,jm                    14
PRILOGA I                                         DGE 2                                          SL
 ---pagebreak--- 5.2.   Skupna načela za oceno vrednosti varnosti same po sebi in neposrednih in/ali posrednih
       gospodarskih stroškov:

       Pri presojanju, ali so razpoložljive ocene o tem, kakšna je vrednost varnosti same po sebi,
       ustrezne ali ne, se upošteva naslednje:

       –     ocene se morajo nanašati na sistem za vrednotenje zmanjševanja tveganja smrtnosti v
             prometnem sektorju in biti skladne s pristopom, ki temelji na PP, v skladu z
             metodami navedenih preferenc,

       –     uporabljeni vzorec anketiranih glede vrednosti mora biti reprezentativen za zadevno
             populacijo. Odražati mora zlasti starostno/dohodkovno porazdelitev skupaj z drugimi
             pomembnimi družbeno-gospodarskimi in/ali demografskimi značilnostmi populacije,

       –     metode poizvedovanja o vrednostih PP: anketa mora biti oblikovana tako, da so
             vprašanja anketirancem jasna in smiselna.

       Neposredni in posredni gospodarski stroški se ocenijo na podlagi dejanskih stroškov, ki jih
       nosi družba.

10580/15                                                             PS/kok,jm                   15
PRILOGA I                                        DGE 2                                         SL
 ---pagebreak--- 5.3.     Definicije

5.3.1.   „stroški škode za okolje“ pomeni stroške, ki jih morajo poravnati prevozniki v železniškem
         prometu in upravljavci železniške infrastrukture, da bi na poškodovanem območju znova
         vzpostavili stanje, kot je bilo pred železniško nesrečo; na podlagi njihovih izkušenj se ti
         stroški tudi ocenijo;

5.3.2.   „stroški materialne škode na tirnih vozilih ali infrastrukturi“ pomeni stroške zagotovitve
         novih tirnih vozil ali infrastrukture z enako funkcionalnostjo in tehničnimi parametri, kot
         so jih imela tirna vozila ali infrastruktura, ki jih ni več mogoče popraviti, in stroške
         vzpostavitve stanja, kot je bilo pred nesrečo, pri tirnih vozilih ali infrastrukturi, ki jih je
         mogoče popraviti, – pri čemer oboje ocenijo prevozniki v železniškem prometu in
         upravljavci železniške infrastrukture v skladu s svojimi izkušnjami – vključeni pa so tudi
         stroški najema tirnih vozil zaradi nerazpoložljivosti poškodovanih vozil;

10580/15                                                                    PS/kok,jm                      16
PRILOGA I                                         DGE 2                                                SL
 ---pagebreak--- 5.3.3.   „stroški zamud, ki so posledica nesreč“ pomeni denarno vrednost zamud, ki jih imajo
         uporabniki železniškega prevoza (potniki in stranke v tovornem prometu) zaradi nesreč,
         izračunani pa so po naslednjem modelu:

         VT - denarna vrednost prihranjenega potovalnega časa

         Vrednost časa za potnike na vlaku (na uro)

              VTP = [VT poslovnih potnikov] * [povprečni odstotek poslovnih potnikov na leto] +
              [VT neposlovnih potnikov] * [povprečni odstotek neposlovnih potnikov na leto]

              VTP se meri v EUR na potnika na uro.

              „poslovni potnik“ pomeni potnika, ki potuje zaradi svojih poklicnih dejavnosti, pri
              čemer prevoz na delo ni vključen.

         Vrednost časa za tovorni vlak (na uro):

              VTF = [VT tovornih vlakov] * [(tonski kilometer)/(vlakovni kilometer)]

              VTF se meri v EUR na tono tovora na uro.

              Povprečno število ton blaga, prevoženega na vlak v enem letu = (tonski
              kilometer)/(vlakovni kilometer)

              CM – strošek 1 minute zamude vlaka

10580/15                                                             PS/kok,jm                      17
PRILOGA I                                       DGE 2                                          SL
 ---pagebreak---       Potniški vlak

            CMP = K1 * (VTP/60) * [(potniški kilometer)/(vlakovni kilometer)]

            Povprečno število potnikov na vlak v enem letu = (potniški kilometer)/(vlakovni
            kilometer)

      Tovorni vlak

            CMF= K2* (VTF/60)

            Faktorja K1 in K2 sta med vrednostjo časa in vrednostjo zamude, kakor sta bili
            ocenjeni v študiji navedenih preferenc, saj je treba upoštevati, da se čas, izgubljen
            zaradi zamud, dojema precej bolj negativno kot običajen potovalni čas.

            Stroški zamud zaradi nesreče = CMP * (minute zamude potniških vlakov) + CMF *
            (minute zamude tovornih vlakov)

      Področje uporabe modela

            Pri hudih nesrečah se stroški zamud izračunajo, kot sledi:

            –     dejanske zamude na železniških progah, na katerih so se zgodile nesreče, kot se
                  izmerijo na postaji,

            –     dejanske zamude ali, če to ni mogoče, ocenjene zamude na drugih prizadetih
                  progah.

10580/15                                                             PS/kok,jm                      18
PRILOGA I                                    DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- 6.     Kazalniki v zvezi s tehnično varnostjo infrastrukture in njenim izvajanjem

6.1.   „sistem zaščite vlaka“ pomeni sistem, ki pomaga zagotavljati spoštovanje signalnih znakov
       in omejitev hitrosti;

6.2.   „sistemi na vlaku“ pomeni sisteme, ki so vozniku v pomoč pri opazovanju signaliziranja ob
       progi in kabinskega signaliziranja ter tako zagotavljajo zaščito pred mestom nevarnosti in
       spoštovanje omejitev hitrosti. Na vlaku se uporabljajo naslednji sistemi zaščite:

       (a)   opozorilo za avtomatsko opozarjanje voznika,

       (b)   opozorilo in avtomatsko zaustavljanje za opozarjanje voznika in avtomatsko
             zaustavljanje ob vožnji mimo signala nevarnosti,

       (c)   opozorilo in avtomatsko zaustavljanje ter ločeno nadziranje hitrosti, ki zagotavljajo
             zaščito pred mesti nevarnosti, pri čemer „ločeno nadziranje hitrosti“ pomeni nadzor
             hitrosti na določenih lokacijah (omejevalniki hitrosti) ob približevanju signala,

       (d)   opozorilo in avtomatsko zaustavljanje ter neprekinjeno nadziranje hitrosti, ki
             zagotavljajo zaščito pred mesti nevarnosti in neprekinjen nadzor hitrostne omejitve
             na progi, pri čemer „neprekinjeno nadziranje hitrosti“ pomeni neprekinjeno
             navajanje in uveljavljanje največje dovoljene ciljne hitrosti na vseh odsekih proge.

       Vrsta (d) se obravnava kot sistem avtomatske zaščite vlaka.

10580/15                                                              PS/kok,jm                     19
PRILOGA I                                     DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- 6.3.   „nivojski prehod“ pomeni vsako nivojsko križanje ceste ali prehoda in železnice, ki ga
       priznava upravljavec železniške infrastrukture in je odprto za javne ali zasebne uporabnike.
       Prehodi med peroni na postajah so izključeni, prav tako tudi prehodi čez tire, ki so
       namenjeni izključno zaposlenim;

6.4.   „cesta“ za namene statističnih podatkov o železniških nesrečah pomeni vsako javno ali
       zasebno cesto, ulico ali avtocesto, vključno z vzporednimi pešpotmi in kolesarskimi
       stezami;

6.5.   „prehod“ pomeni vsako pot, razen ceste, namenjeno prehodu ljudi, živali, vozil ali strojev;

6.6.   „pasivni nivojski prehod“ pomeni nivojski prehod brez kakršne koli oblike sistema
       opozarjanja ali zaščite, ki bi se sprožil, ko prečkanje prehoda za uporabnika ni varno;

10580/15                                                             PS/kok,jm                   20
PRILOGA I                                     DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- 6.7.   „aktivni nivojski prehod“ pomeni nivojski prehod, na katerem so uporabniki, ki ga
       prečkajo, zavarovani ali opozorjeni pred prihajajočim vlakom z napravami, ki se sprožijo,
       ko prečkanje prehoda za uporabnika ni varno.

       –    Zavarovanje z uporabo fizičnih naprav vključuje:

            –     polovične ali polne pregrade,

            –     zapornice.

       –    Opozorilo z uporabo fiksne opreme na nivojskih prehodih:

            –     vidne naprave: luči,

            –     zvočne naprave: zvonovi, rogovi, električne hupe itd.

10580/15                                                            PS/kok,jm                  21
PRILOGA I                                   DGE 2                                            SL
 ---pagebreak---       Aktivni nivojski prehodi so razvrščeni, kakor sledi:

      (a)   ročni: nivojski prehod, na katerem zaščito ali opozorilo na strani uporabnika ročno
            sproži zaposleni pri železnici;

      (b)   avtomatski z opozorilom na strani uporabnika: nivojski prehod, kjer opozorilo na
            strani uporabnika sproži prihajajoči vlak;

      (c)   avtomatski z zaščito na strani uporabnika: nivojski prehod, kjer zaščito na strani
            uporabnika sproži prihajajoči vlak. To vključuje nivojski prehod tako z zaščito kot
            opozorilom na strani uporabnika;

      (d)   z zaščito na strani proge: nivojski prehod, kjer signal ali drug sistem zaščite vlaka
            vlaku omogoča nadaljevanje poti le, ko je nivojski prehod v celoti zaščiten na strani
            uporabnika in je vpad onemogočen.

10580/15                                                             PS/kok,jm                      22
PRILOGA I                                     DGE 2                                              SL
 ---pagebreak--- 7.     Opredelitev merilnih enot

7.1.   „Vlakovni kilometer“ pomeni mersko enoto, ki predstavlja vožnjo vlaka na razdalji en
       kilometer. Razdalja, ki se uporablja, je dejanska razdalja opravljene vožnje, če je na voljo,
       sicer se uporablja standardna razdalja omrežja med odhodnim in namembnim krajem.
       Upošteva se samo razdalja na nacionalnem ozemlju države poročevalke;

7.2.   „potniški kilometer“ pomeni mersko enoto, ki predstavlja prevoz enega potnika v
       železniškem prometu na razdalji en kilometer. Upošteva se samo razdalja na nacionalnem
       ozemlju države poročevalke;

7.3.   „progovni kilometer“ pomeni v kilometrih merjeno dolžino železniškega omrežja v
       državah članicah, katerega področje uporabe je opredeljeno v členu 2. Pri večtirnih
       železniških progah se šteje samo razdalja med odhodnim in namembnim krajem;

7.4.   „tirni kilometer“ pomeni v kilometrih merjeno dolžino železniškega omrežja v državah
       članicah, katerega področje uporabe je opredeljeno v členu 2. Šteje se vsak tir večtirne
       železniške proge.

                                     ___________________

10580/15                                                              PS/kok,jm                   23
PRILOGA I                                     DGE 2                                               SL
 ---pagebreak---                                                PRILOGA II

                  PRIGLASITEV NACIONALNIH VARNOSTNIH PREDPISOV

Nacionalni varnostni predpisi, priglašeni v skladu s točko (a) člena 8(1), vključujejo:

1.       predpise v zvezi z obstoječimi nacionalnimi varnostnimi cilji in varnostnimi metodami;

2.       predpise v zvezi z zahtevami za sisteme varnega upravljanja in izdajanjem varnostnih
         spričeval prevoznikov v železniškem prometu;

3.       skupne operativne predpise železniškega omrežja, ki še niso zajeta v TSI, vključno s
         predpisi v zvezi s sistemom signalizacije in vodenja prometa;

4.       predpisi v zvezi z zahtevami za dodatne notranje operativne predpise (predpise družbe), ki
         jih morajo uveljaviti upravljavci železniške infrastrukture in prevozniki v železniškem
         prometu;

5.       predpise v zvezi z zahtevami za osebje, ki izvaja varnostno kritične naloge, vključno z
         merili izbire, zdravstvenimi sposobnostmi in poklicnim usposabljanjem ter podeljevanjem
         spričeval, če še niso zajeti v TSI;

6.       predpise v zvezi s preiskavo nesreč in incidentov.

10580/15                                                                 PS/kok,jm                  1
PRILOGA II                                       PGI 1B                                            SL
 ---pagebreak---                                             PRILOGA III

     Zahteve in merila za ocenjevanje, ki jih morajo upoštevati organizacije, ki predložijo vlogo za
spričevalo subjekta, zadolženega za vzdrževanje, ali za spričevalo v zvezi s funkcijami vzdrževanja,
                   ki jih subjekt, zadolžen za vzdrževanje, dodeli v zunanje izvajanje

Vsi pomembni deli sistema upravljanja organizacije morajo biti dokumentirani, pri čemer mora
zlasti biti opisana porazdelitev odgovornosti v organizaciji in s podizvajalci. Prikazano mora biti,
kako uprava zagotavlja nadzor na različnih ravneh, kako so vključeni osebje in njihovi predstavniki
na vseh ravneh ter kako je zagotovljeno nenehno izboljševanje.

Osnovne zahteve za štiri funkcije subjekta, zadolženega za vzdrževanje, ki jih mora organizacija
izpolniti sama ali v okviru pogodbenih razmerij, so:

1.        vodstvo – zavezanost razvoju in uporabi sistema vzdrževanja organizacije ter stalnemu
          izboljševanju njegove učinkovitosti;

2.        ocena tveganja – strukturiran pristop pri ocenjevanju tveganj, povezanih z vzdrževanjem
          tovornih vozil, vključno s tveganji, ki neposredno izhajajo iz operativnih procesov in
          dejavnosti drugih organizacij/oseb, ter pri opredeljevanju ustreznih ukrepov za
          obvladovanje tveganj;

3.        spremljanje – strukturiran pristop, s katerim se zagotovijo uvedba in pravilno delovanje
          ukrepov za obvladovanje tveganj in uresničevanje ciljev organizacije s temi ukrepi;

10580/15                                                                PS/kok,jm                      1
PRILOGA III                                      PGI 1B                                            SL
 ---pagebreak--- 4.    stalno izboljševanje – strukturiran pristop, ki omogoča analizo informacij, zbranih z
      rednim spremljanjem ali presojami, ali informacij iz drugih pomembnih virov ter učenje in
      sprejemanje preventivnih ali korektivnih ukrepov za ohranjanje ali izboljševanje ravni
      varnosti na podlagi zadevnih rezultatov;

5.    struktura in odgovornost – strukturiran pristop, ki omogoča opredelitev odgovornosti
      posameznikov in skupin ter s tem zanesljivo izvajanje varnostnih ciljev organizacije;

6.    upravljanje usposobljenosti – strukturiran pristop, ki zagotavlja, da so zaposleni ustrezno
      usposobljeni za varno, uspešno in učinkovito doseganje ciljev organizacije v vseh
      razmerah;

7.    informacije – strukturiran pristop, ki zagotavlja, da so pomembne informacije na voljo
      tistim, ki sprejemajo mnenja in odločitve na vseh ravneh organizacije, pa tudi popolnost in
      ustreznost informacij;

8.    dokumentacija – strukturiran pristop, ki zagotavlja sledljivosti vseh pomembnih
      informacij;

9.    pogodbene dejavnosti – strukturiran pristop, s katerim se zagotovi ustrezno upravljanje
      podizvajalskih dejavnosti, ki omogočajo uresničitev ciljev organizacije, ter zajema vse
      kompetence in zahteve;

10580/15                                                             PS/kok,jm                      2
PRILOGA III                                 PGI 1B                                              SL
 ---pagebreak--- 10.   Dejavnosti vzdrževanja – strukturiran pristop, s katerim se zagotovijo:

      –       opredelitev in ustrezno upravljanje vseh dejavnosti vzdrževanja, ki vplivajo na
              varnost in varnostno kritične komponente, ter opredelitev in ustrezno upravljanje
              potrebnih sprememb navedenih dejavnosti vzdrževanja, ki mora temeljiti na
              izkušnjah in biti v skladu s skupnimi varnostnimi metodami pri oceni tveganja iz
              točke (a) člena 6(1), pa tudi ustrezno dokumentiranje zadevnih sprememb;

      –       skladnost z osnovnimi zahtevami glede interoperabilnosti;

      –       uporaba in preverjanje prostorov za vzdrževanje ter opreme in orodij, ki so bili
              posebej razviti in zahtevani za izvajanje vzdrževanja;

      –       analiza začetne dokumentacije o vozilu za zagotovitev prve dokumentacije o
              vzdrževanju in ustrezne uporabe te dokumentacije ob izdajanju nalogov za
              vzdrževanje;

      –       da se komponente (vključno z nadomestnimi) in material uporabljajo, kot je
              določeno v nalogih za vzdrževanje in dokumentaciji dobavitelja; shranjevanje in
              prevoz teh sestavnih delov in materiala ter ravnanje z njimi mora biti ustrezno, kot je
              določeno v nalogih za vzdrževanje in dokumentaciji dobavitelja, ter skladno z
              veljavnimi nacionalnimi in mednarodnimi predpisi, pa tudi zahtevami na zadevnih
              nalogih za vzdrževanje;

10580/15                                                               PS/kok,jm                    3
PRILOGA III                                   PGI 1B                                              SL
 ---pagebreak---       –       določanje, opredeljevanje, zagotavljanje in evidentiranje ustreznih prostorov za
              vzdrževanje, opreme in orodja ter njihovo dajanje na voljo za opravljanje
              vzdrževalnih storitev v skladu z nalogi za vzdrževanje in drugimi veljavnimi
              specifikacijami, pri čemer se zagotovijo varno vzdrževanje, uporaba ergonomije in
              varovanje zdravja;

      –       da organizacija z ustreznimi postopki, ki morajo biti dokumentirani, zagotavlja
              pravilno uporabo, kalibriranje, hrambo in vzdrževanje svoje merilne opreme, vseh
              prostorov, opreme in orodij;

11.   Nadzorne dejavnosti – strukturiran pristop, s katerim se zagotovijo:

      –       pravočasen umik vozil iz obratovanja zaradi načrtovanih, pogojnih ali korektivnih
              vzdrževalnih del oziroma kadar koli, če se ugotovi, da je prišlo do okvar ali da je to
              potrebno iz drugih razlogov;

      –       potrebni ukrepi za nadzorovanje kakovosti;

      –       izvajanje vzdrževalnih del v skladu z nalogi za vzdrževanje in izdaja obvestila o
              sprostitvi v obratovanje, ki vključuje morebitne omejitve uporabe;

      –       poročanje o morebitnih primerih neizpolnjevanja zahtev pri uporabi sistema za
              upravljanje, ki bi lahko povzročili nesreče, incidente, neposredno nevarnost nesreče
              ali druge nevarne dogodke, ter preiskavo in analizo takšnih primerov, pa tudi
              sprejetje ustreznih preventivnih ukrepov v skladu s skupno varnostno metodo za
              spremljanje iz točke (c) člena 6(1);

      –       periodične notranje presoje in spremljanje v skladu s skupno varnostno metodo za
              spremljanje iz točke (c) člena 6(1).

                                        ________________

10580/15                                                               PS/kok,jm                       4
PRILOGA III                                    PGI 1B                                             SL
 ---pagebreak---                                     PRILOGA IV

                                       DEL A

             Razveljavljena uredba s seznamom naknadnih sprememb
                                     (iz člena34)

             Direktiva 2004/49/ES     (UL L 164, 30.4.2004, str. 44)
             Direktiva 2008/57/ES     (UL L 191, 18.7.2008, str. 1)
             Direktiva
                                      (UL L 345, 23.12.2008, str. 62)
             2008/110/ES
             Direktiva Komisije
                                      (UL L 313, 28.11.2009, str. 65)
             2009/149/ES
             Popravek, 2004/49/ES     (UL L 220, 21.6.2004, str. 16)
             Direktiva Komisije
                                      (UL L 201, 10.7.2014, str. 9)
             2014/88/EU

10580/15                                                      PS/kok,jm    1
PRILOGA IV                             DGE 2                              SL
 ---pagebreak---                                 DEL B

                    Rok za prenos v nacionalno pravo
                              (iz člena 34)

             Direktiva     Rok za prenos
             2004/49/ES    30. april 2006
             2008/57/ES    19. Julij 2010
             2008/110/ES   24. december 2010
             Direktiva     18. junij 2010
             Komisije
             2009/149/ES
             Direktiva     30. julij 2015
             Komisije
             2014/88/EU

10580/15                                               PS/kok,jm    2
PRILOGA IV                       DGE 2                             SL
 ---pagebreak---                                       PRILOGA V

                                   Korelacijska tabela

                 Direktiva 2004/49/ES                  Ta Direktiva
             Člen 1                          Člen 1
             Člen 2                          Člen 2
             Člen 3                          Člen 3
             Člen 4                          Člen 4
             Člen 5                          Člen 5
             Člen 6                          Člen 6
             Člen 7                          Člen 7
             Člen 8                          Člen 8
             Člen 9                          Člen 9
             Člen 10                         Člen 10
             -                               Člen 11
             Člen 11                         Člen 12
             Člen 12                         Člen 11--
             Člen 13                         Člen 13
             Člen 14a (1) do (7)             Člen 14
             Člen 14a (8)                    Člen 15
             Člen 15                         --
             Člen 16                         Člen 16
             -                               Člen 17
             Člen 17                         Člen 18
             Člen 18                         Člen 19
             Člen 19                         Člen 20
             Člen 20                         Člen 21
             Člen 21                         Člen 22

             Člen 22                         Člen 23
             Člen 23                         Člen 24
             Člen 24                         Člen 25

10580/15                                                         PS/kok,jm    3
PRILOGA IV                               DGE 2                               SL
 ---pagebreak---                   Direktiva 2004/49/ES                Ta Direktiva
             Člen 25                        Člen 26
             Člen 26                        --
             --                             Člen 27
             Člen 27                        Člen 28
             Člen 28                        --
             Člen 29                        --
             Člen 30                        --
             Člen 31                        Člen 29
             Člen 32                        Člen 30
             --                             Člen 31
             --                             Člen 32
             Člen 33                        Člen 33
             --                             Člen 34
             Člen 34                        Člen 35
             Člen 35                        Člen 36
             Priloga I                      Priloga I
             Priloga II                     Priloga II
             Priloga III                    --
             Priloga IV                     --
             Priloga V                      --
             --                             Priloga III

10580/15                                                        PS/kok,jm    4
PRILOGA IV                               DGE 2                              SL