CELEX: 31993R2104
Language: cs
Date: 1993-07-22 00:00:00
Title: Council Regulation (EEC) No 2104/93 of 22 July 1993 amending Regulation (EEC) No 1382/91 on the submission of data on the landings of fishery products in Member States

Důležité právní upozornění

|

31993R2104

Úřední věstník L 191 , 31/07/1993 S. 0001 - 0012 Finské zvláštní vydání: Kapitola 4 Svazek 5 S. 0064  Švédské zvláštní vydání: Kapitola 4 Svazek 5 S. 0064 

		Nařízení Rady (EHS) č. 2104/93ze dne 22. července 1993,kterým se mění nařízení (EHS) č. 1382/91 o předkládání údajů o vykládkách produktů rybolovu v členských státechRADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 43 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise [1],s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [2],vzhledem k tomu, že v rámci vytvoření Evropského hospodářského prostoru, by se řízení trhu s produkty rybolovu zlepšilo, kdyby existovaly harmonizované statistiky vykládek produktů rybolovu všech zemí EHP;vzhledem k tomu, že v příloze XXI.25 Dohody o Evropském hospodářském prostoru se členské země Evropského sdružení volného obchodu (ESVO) zavázaly předkládat Komisi, nejpozději ode dne 1. ledna 1995, měsíční údaje o vykládkách produktů rybolovu v těchto zemích plavidly Společenství a ESVO a nepovinně i plavidly třetích zemí;vzhledem k tomu, že potřeba harmonizovaných statistik vyžaduje, aby byly údaje předkládané členskými státy Společenství podle nařízení (EHS) č. 1382/91 [3] doplněny o údaje o vykládkách prováděných plavidly ESVO a nepovinně i plavidly třetích zemí;vzhledem k tomu, že požadované doplňující údaje již jsou obecně shromažďovány a zpracovávány příslušnými orgány v členských státech Společenství;vzhledem k tomu, že při provádění nařízení (EHS) č. 1382/91 vyšly najevo určité menší nesrovnalosti při určování produktů, jejichž údaje se vyžadují, a že je žádoucí zavést harmonizovaný formát pro předkládání údajů na magnetických nosičích dat,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Článek 1 nařízení (EHS) č. 1382/74 se nahrazuje tímto:"Článek 1Každý členský stát předloží Komisi údaje o množství a průměrné ceně produktů rybolovu vyložených na jeho území rybářskými plavidly Společenství a plavidly ESVO během každého kalendářního měsíce, s náležitým ohledem na nařízení Rady (Euratom, EHS) č. 1588/90 ze dne 11. června 1990 o předávání údajů, na které se vztahuje statistická důvěrnost, Statistickému úřadu Evropských společenství [4].Pro účely tohoto nařízení se výrazem "vykládka produktů rybolovu" rozumí:- produkty vyložené rybářskými plavidly nebo jinými složkami rybářského loďstva,- produkty vyložené plavidly členských států v přístavech mimo území Společenství, na které se vztahuje doklad T2M v příloze nařízení Komise (EHS) č. 137/79 [5] a- produkty přeložené z rybářských plavidel Společenství a jiných složek rybářského loďstva Společenství na plavidla třetích zemí na území dotčeného členského státu.Členské státy zajistí, aby všechny předkládané údaje, kromě případů, na které se vztahují odchylky podle čl. 5 odst. 4, zahrnovaly všechny vykládky produktů rybolovu uvedených v příloze I provedené v daném kalendářním měsíci. Množství do 10 % hmotnosti produktů rybolovu vyložených v kalendářním měsíci, lze však určit pomocí odběru vzorků. Tyto odběry vzorků jsou předmětem zprávy podle čl. 5 odstavců 1 a 2."Článek 2Článek 4 nařízení (EHS) č. 1382/91 se nahrazuje tímto:"Článek 41. Členské státy splní své povinnosti vůči Komisi podle článků 1 a 2 tím, že předloží údaje na magnetickém nosiči ve formátu podle přílohy IV.2. V případě, že členský stát má potíže s předáváním údajů na magnetickém nosiči, sdělí je Komisi způsobem podle přílohy III."Článek 3Přílohy I, II a III nařízení (EHS) č. 1382/91 se nahrazují přílohami v příloze A tohoto nařízení.Příloha IV v příloze B tohoto nařízení se doplňuje k nařízení (EHS) č. 1382/91.Článek 4Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Použije se ode dne 1. ledna 1994.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 22. července 1993.Za RadupředsedkyněM. Offeciers-van De Wiele[1] Úř. věst. C 84, 25.3.1993, s. 6.[2] Úř. věst. C 150, 31.5.1993:[3] Úř. věst. L 133, 28.5.1991, s. 1.[4] Úř. věst. L 151, 15.6.1990, s. 1.[5] Úř. věst. L 20, 27.1.1979, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 3399/91 (Úř. věst. L 320, 22.11.1991, s. 19).--------------------------------------------------PŘÍLOHA A"PŘÍLOHA ISEZNAM PRODUKTŮ RYBOLOVU, O NICHŽ SE MUSEJÍ PŘEDKLÁDAT ÚDAJEkód | druh | obchodní úprava |CDZ | treska (Gadus morhua, Boreogadus saida, Gadus ogac) | čerstvá celá čerstvá kuchaná zmrazená celá zmrazené filety nasolená |HAD | treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus) | čerstvá celá čerstvá kuchaná zmrazená celá zmrazené filety |POK | treska tmavá (Pollachius virens) | čerstvá celá čerstvá kuchaná zmrazená celá zmrazené filety |HKE | štikozubec (rod) (Merluccius spp.) | čerstvý celý čerstvý kuchaný zmrazený celý zmrazený bez hlavy a kuchaný zmrazené filety zmrazený, ostatní |WHG | treska bezvousá (Merlangius merlangus) | čerstvá celá čerstvá kuchaná zmrazená celá zmrazené filety |LNZ | mník (rod) (Molva spp.) | čerstvý celý čerstvý kuchaný zmrazený celý zmrazené filety |POL | treska pollak (Pollachius pollachius) | čerstvá celá čerstvá kuchaná zmrazená celá zmrazené filety |BIB | treska příčnopruhá (Trisopterus luscus) | čerstvá |NOP | treska norská (Trisopterus esmarkii) | čerstvá |WHB | treska modravá (Micromesistius poutassou) | čerstvá |PLE | platýs velký (Pleuronectes platessa) | čerstvý celý čerstvý kuchaný zmrazený celý zmrazené filety |SOL | jazyk obecný (Solea vulgaris) | čerstvý celý čerstvý kuchaný zmrazený celý zmrazené filety |MEG | pakambala (rod) (Lepidorhombus spp.) | čerstvá zmrazená celá |DAB | platýs limanda (Limanda limanda) | čerstvý zmrazený |LEM | platýs červený (Microstomus kitt) | čerstvý zmrazený |RED | okouník (rod) (Sebastes spp.) | čerstvý zmrazený celý zmrazené filety |MNZ | ďas (rod) (Lophius spp.) | čerstvý celý čerstvý, ocasní část zmrazený, ocasní část |BOZ | očnatec (rod) (Boops spp.) | čerstvý zmrazený |PIC | modrák (rod) (Spicara (= Maena) spp.) | čerstvý zmrazený |CGZ | úhořovec (rod) (Conger spp.) | čerstvý zmrazený |GUX | štítníkovití (Triglidae) | čerství zmrazení |MUL | cípalovití (Mugilidae) | čerství zmrazení |HER | sleď obecný (Clupea harengus) | čerstvý zmrazený celý zmrazené filety |PIL | sardinka obecná (Sardina pilchardus) | čerstvá zmrazená |ANE | sardel obecná (Engraulis encrasicolus) | čerstvá zmrazená |SPR | šprot obecný (Sprattus sprattus) | čerstvý |ALB | tuňák křídlatý (Thunnus alalunga) | čerstvý zmrazený |YFT | tuňák žlutoploutvý (Thunnus albacares) | čerstvá zmrazený |SKJ | tuňák pruhovaný (Katsuwonus pelamis) | čerstvý zmrazený |BET | tuňák velkooký (Thunnus obesus) | čerstvý zmrazený |BFT | tuňák obecný (Thunnus thynnus) | čerstvý zmrazený |SWO | mečoun obecný (Xyphias gladius) | čerstvý zmrazený |TUN | ostatní tuňákovití (Thunnini) | čerství zmrazení |MAC | makrela obecná (Scomber scombrus) | čerstvá zmrazená |MAZ | ostatní makrely (Scomber japonicus, Scomber australasicus) | čerstvé zmrazené |JAX | kranas (rod) (Trachurus spp.) | čerstvý zmrazený |SRX | rejnoci (Rajiformes) | čerství zmrazení |DGZ | ostroun obecný a máčka (rod) (Squalus acanthias, Scyliorbinus spp.) | čerstvý zmrazený |NEP | humr severský (Nephrops norvegicus) | čerstvý celý čerstvý, zadečky zmrazený, zadečky |CNZ | garnát (rod) (Crangon spp.) | čerstvý zmrazený |PDZ | Pandalidae | čerstvé zmrazené |CRE | krab německý (Cancer pagurus) | čerstvý zmrazený |CRS | krab (rod) (Portunus spp.) | čerstvý |LBE | humr evropský (Homarus gammarus) | čerstvý zmrazený, zadečky |SCE | hřebenatka svatojakubská (Pecten maximus) | čerstvá |SQC | oliheň (rod)(Loligo spp.) | čerstvá zmrazená, nečištěná zmrazená, čištěná |SQX | olihně (Todarodes saggittatus, Illex spp.) | čerstvé zmrazené, nečištěné zmrazené, čištěné |OMZ | olihňovití (ostatní) (Ommastrephidae) | čerství zmrazení, nečištění zmrazení, čištění |OCZ | chobotnice (rod) (Octopus spp.) | čerstvá zmrazená |CTL | sépie (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola rondeleti) | čerstvé zmrazené |FIN | ostatní kostnaté ryby | čerstvé zmrazené |CRU | ostatní korýši | čerství zmrazení |MOL | ostatní měkkýši | čerství zmrazení |PŘÍLOHA IIDEFINICE POUŽÍVANÉ PŘI PŘEDKLÁDÁNÍ ÚDAJŮ O VYKLÁDKÁCH PRODUKTŮ RYBOLOVUJednotkyHmotnost: Zaznamenanou hmotností je hmotnost produktu při vykládce.Hmotnost se zaznamená v tunách na jedno desetinné místo.Průměrná cena: Průměrná cena se hlásí v národní měně za tunu. U produktů, které nejsou ihned prodány, by měla být průměrná cena stanovena odhadem za použití vhodné metody.UrčeníK lidské spotřebě: Do této skupiny jsou zahrnuty všechny produkty prodané v prvním prodeji k lidské spotřebě nebo vyložené na základě smlouvy nebo jiné dohody k lidské spotřebě. Výjimku tvoří množství, které bylo sice určeno k lidské spotřebě, ale v době prvního prodeje bylo v důsledku tržních podmínek, hygienických předpisů nebo podobných příčin staženo z trhu, na který bylo k lidské spotřebě určeno.K průmyslovému zpracování: Do této skupiny jsou zahrnuty všechny produkty výslovně vyložené ke zpracování na moučku a olej nebo určené k výživě zvířat , jakož i produkty určené původně k lidské spotřebě, které však nebyly k tomuto účelu prodány v prvním prodeji.Obchodní úpravaFilety jsou pruhy masa seříznuté rovnoběžně s páteří ryby z její pravé a levé strany za předpokladu, že byla odstraněna hlava, vnitřnosti, ploutve (hřbetní, řitní, ocasní, břišní, prsní) a kosti (obratle nebo velká páteřní kost, břišní nebo žeberní kosti, žaberní kosti nebo žaberní oblouky , atd.), a že oba pruhy spolu nejsou spojeny např. hřbetní částí nebo žaludkem.Celá ryba je nevykuchaná ryba.Čištěná je oliheň po odstranění chapadel, hlavy a vnitřních orgánů.Zmrazená ryba je ryba vystavená mrazicímu postupu způsobem, který zachová její podstatné vlastnosti, a to při průměrné teplotě — 18° C nebo nižší, která je pak uchovávána při teplotě — 18° C nebo nižší.Čerstvá ryba je ryba, jež nebyla žádným způsobem konzervovaná, solená, zmrazená nebo neprošla jiným způsobem zpracování, kromě chlazení. Obvykle se nabízí celá nebo kuchaná.Solená ryba je ryba zpravidla kuchaná a zbavená hlavy, konzervovaná solí nebo solným nálevem.Státní příslušnost a pokrytíÚdaje musí zahrnovat všechny produkty vyložené rybářskými plavidly Společenství a ESVO v přístavech členského státu, který údaje předkládá. Členský stát, který předkládá údaje, není povinen, podle tohoto nařízení, uvádět vykládky z jeho vlastních plavidel v jiných než v národních přístavech.Údaje musí zahrnovat produkty vyložené na území členského státu, na které se vztahuje doklad T2M uvedený v nařízení Komise (EHS) č. 137/79. Měly by být rovněž zahrnuty všechny produkty přeložené z rybářských plavidel Společenství a ESVO a jiných složek rybářského loďstva Společenství a ESVO na plavidla třetích zemí, které jsou vyloženy na území dotyčného členského státu.Plavidla Společenství jsou plavidla plující pod vlajkou některého členského státu Společenství nebo v něm registrovaná.Plavidla ESVO jsou plavidla plující pod vlajkou některé členského státu ESVO nebo v něm registrovaná.Plavidla třetí země jsou plavidla plující pod vlajkou jiného státu než jsou členské státy Společenství a ESVO nebo v takovém státě registrovaná.PŘÍLOHA IIIFORMÁT PRO PŘEDKLÁDÁNÍ ÚDAJŮ PODLE ČLÁNKU 1STATISTIKA VYKLÁDEK+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++"--------------------------------------------------PŘÍLOHA B"PŘÍLOHA IVFORMÁT PRO PŘEDKLÁDÁNÍ ÚDAJŮ NA MAGNETICKÝCH NOSIČÍCH1. Magnetické nosičeMagnetické pásky: devět stop s hustotou 1600 nebo 6250 BPI a kódováním znaků EBCDIC nebo ASCII, raději bez značky. Užívá-li se značka, měl by se vložit kód pro označení konce souboru.Diskety: Formátované v MS DOS 3,5″, 720 KB příp. 1,4 MB nebo 5,25″, 360 KB příp. 1,2 MB.2. Formát záznamupole | označení | poznámky |1 až 4 | země | ISO 3-alfa kód (např. FRA = Francie) |5 až 6 | rok | příklad: 94 = 1994 |7 až 8 | měsíc | příklad: 01 = leden |9 až 11 | druh | 3-alfa identifikátor (např. CDZ = treska) |12 až 13 | obchodní úprava | viz seznam kódů níže |14 | určení | viz seznam kódů níže |15 až 25 | množství | v tunách na jedno desetinné místo |26 až 36 | průměrná cena | v národní měně za tunu |37 | kód státní příslušnosti | viz poznámka níže |Poznámky:a) Pro veškerá numerická pole platí: zarovnáno doprava s počátečními nulami. Pro veškerá alfanumerická pole platí: zarovnáno doleva s následujícími nulami.b) Zaznamenanou hmotností je hmotnost produktu při vykládce.c) Množství nižší než 50 kg se zaznamenají tímto způsobem: "0,0".3. Seznam kódůa)Kódy obchodní úpravyčerstvé | 10 |čerstvé celé | 11 |čerstvé kuchané | 12 |čerstvé, ocasní část/zadečky | 13 |čerstvé, kuchané a bez hlavy | 16 |čerstvé, jiné | 19 |zmrazené | 20 |zmrazené celé | 21 |zmrazené kuchané | 22 |zmrazené, ocasní část/zadečky | 23 |zmrazené nefiletované | 25 |zmrazené kuchané a bez hlavy | 26 |zmrazené čištěné | 27 |zmrazené, nečištěné | 28 |zmrazené, jiné | 29 |nasolené | 30 |uzené | 40 |vařené | 50 |vařené, zmrazené a balené | 60 |b)Kódy určeník lidské spotřebě | 1 |k průmyslovému zpracování | 2 |neznámé použití | 9 |c)Kódy státní příslušnostiplavidla Společenství | 1 |plavidla ESVO | 2 |plavidla třetích zemí | 3 |"--------------------------------------------------