CELEX: 61999CJ0500
Language: fi
Date: 2002-01-24 00:00:00
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (kuudes jaosto) 24 päivänä tammikuuta 2002. # Conserve Italia Soc. Coop. arl vastaan Euroopan yhteisöjen komissio. # Muutoksenhaku - Maatalous - Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahasto - Rahoitustuen poistaminen - Asetus N:o 355/77 - Asetus N:o 4253/88 - Suhteellisuusperiaate. # Asia C-500/99 P.

Avis juridique important

|

61999J0500

Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (kuudes jaosto) 24 päivänä tammikuuta 2002.  -  Conserve Italia Soc. Coop. arl vastaan Euroopan yhteisöjen komissio.  -  Muutoksenhaku - Maatalous - Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahasto - Rahoitustuen poistaminen - Asetus N:o 355/77 - Asetus N:o 4253/88 - Suhteellisuusperiaate.  -  Asia C-500/99 P.  

Oikeustapauskokoelma 2002 sivu I-00867

TiivistelmäAsianosaisetTuomion perustelutPäätökset oikeudenkäyntikuluistaPäätöksen päätösosa
Avainsanat

1. Muutoksenhaku - Valitusperusteet - Tosiseikkojen virheellinen arviointi - Tutkimatta jättäminen - Yhteisöjen tuomioistuimen harjoittaman valvonnan piiriin ei kuulu selvitysaineiston arviointi, paitsi jos se on otettu huomioon vääristyneellä tavalla(EY 225 artiklan 1 kohta; EY:n tuomioistuimen perussäännön 51 artikla)2. Taloudellinen ja sosiaalinen yhteenkuuluvuus - Rakennerahastojen interventio - Kansallisen toiminnan rahoittamiseksi myönnetty yhteisön rahoitus - Tukikelpoisten menojen määrittäminen - Komission harkintavalta(Neuvoston asetuksen N:o 4253/88 15 artiklan 2 kohdan ensimmäinen ja toinen alakohta)3. Toimielinten säädökset, päätökset ja muut toimet - Peruuttaminen - Lainvastaiset toimet - Edellytykset - Oikeusvarmuuden ja luottamuksensuojan periaatteen noudattaminen 

Tiivistelmä

1. EY 225 artiklan 1 kohdan ja EY:n tuomioistuimen perussäännön 51 artiklan mukaan valituksessa saadaan tukeutua vain oikeussääntöjen rikkomista koskeviin perusteisiin. Yhteisöjen tuomioistuimella ei ole toimivaltaa määrittää asian tosiseikastoa. Sillä ei myöskään lähtökohtaisesti ole toimivaltaa arvioida sitä selvitystä, johon ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on asian tosiseikastoa määrittäessään tukeutunut. Ainoastaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tehtävänä on arvioida sille esitetyn selvityksen näyttöarvoa. Lukuun ottamatta sitä tapausta, että tuomioistuimelle esitetty selvitys on otettu huomioon vääristyneellä tavalla, tämä arviointi ei näin ollen ole sellainen oikeuskysymys, että se sinänsä kuuluisi yhteisöjen tuomioistuimen harjoittaman valvonnan piiriin.( ks. 59 kohta )2. Rakennerahastojen toiminnan yhteensovittamisesta keskenään sekä Euroopan investointipankin toiminnan ja muiden rahoitusvälineiden kanssa annetun asetuksen (ETY) N:o 2052/88 soveltamisesta annetun asetuksen N:o 4253/88 15 artiklan 2 kohdan toisesta alakohdasta ilmenee selvästi, että sen tarkoituksena on antaa komissiolle harkintavaltaa. Kyseinen säännös on lisäksi poikkeus asetuksen N:o 4253/88 15 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä alakohdassa olevasta säännöstä, jonka mukaan menolle ei voida myöntää tukea, jos se on syntynyt ennen kuin komissio vastaanotti sitä koskevan hakemuksen. Tällaista poikkeusta on tulkittava suppeasti, ja tämän kanssa olisi ristiriidassa kyseisen asetuksen 15 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa olevan sanan "voidaan" laajentava tulkinta, jonka mukaan kyseessä olisi muu kuin pelkkä komissiolle annettu mahdollisuus tehdä poikkeus.( ks. 68 kohta )3. Hallinto voi peruuttaa taannehtivasti vastaanottajalle myönteisen lainvastaisen hallintopäätöksen oikeusvarmuuden periaatteen ja luottamuksensuojan periaatteen noudattamista koskevin varauksin. Tämä mahdollisuus sallitaan silloinkin, kun toimen vastaanottaja ei ole vaikuttanut toimen lainvastaisuuteen, ja se on sitä suuremmalla syyllä sallittava silloin, kun lainvastaisuus johtuu vastaanottajasta.( ks. 90 kohta ) 

Asianosaiset

Asiassa C-500/99 P, Conserve Italia Soc. Coop. arl, aiemmin Massalombarda Colombani SpA, kotipaikka San Lazzaro di Savena (Italia), edustajinaan avvocato M. Averani, avvocato A. Pisaneschi, avvocato P. de Caterini ja avvocato S. Zunarelli, prosessiosoite Luxemburgissa, valittajana, jossa valittaja vaatii muutoksenhaussaan yhteisöjen tuomioistuinta kumoamaan Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (kolmas jaosto) asiassa T-216/96, Conserve Italia vastaan komissio, 12.10.1999 antaman tuomion (Kok. 1999, s. II-3139), ja jossa valittajan vastapuolena ja muuna asianosaisena on Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehenään F. Ruggeri Laderchi, avustajanaan avvocato M. Moretto, prosessiosoite Luxemburgissa, vastaajana ensimmäisessä oikeusasteessa, YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (kuudes jaosto), toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja F. Macken (esittelevä tuomari) sekä tuomarit C. Gulmann, R. Schintgen, V. Skouris ja J. N. Cunha Rodrigues, julkisasiamies: S. Alber, kirjaaja: hallintovirkamies L. Hewlett, ottaen huomioon suullista käsittelyä varten laaditun kertomuksen, kuultuaan Conserve Italia Soc. Coop. arl:n, edustajinaan avvocato P. Manzini ja avvocato A. Masutti, ja komission, asiamiehenään L. Visaggio, avustajanaan avvocato M. Moretto, 30.5.2001 pidetyssä istunnossa esittämät suulliset huomautukset, kuultuaan julkisasiamiehen 12.7.2001 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen, on antanut seuraavan tuomion 

Tuomion perustelut

1 Conserve Italia Soc. Coop. arl (jäljempänä Conserve Italia) on yhteisöjen tuomioistuimeen 22.12.1999 toimittamallaan valituskirjelmällä hakenut EY:n tuomioistuimen perussäännön 49 artiklan nojalla muutosta yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiassa T-216/96, Conserve Italia vastaan komissio, 12.10.1999 antamaan tuomioon (Kok. 1999, s. II-3139; jäljempänä valituksenalainen tuomio). Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi tällä tuomiolla Conserve Italian kanteen, jossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta vaadittiin kumoamaan 3.10.1996 tehty komission päätös C (96) 2760 (jäljempänä riidanalainen päätös), jolla poistettiin Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahastosta (jäljempänä EMOTR) 29.6.1990 tehdyllä komission päätöksellä C (90) 950/356 (jäljempänä tukipäätös) Massalombarda Colombani SpA -yhtiölle myönnetty taloudellinen tuki, sekä sikäli kuin tarpeen, mitätöimään kaikki tähän päätökseen liittyvät komission toimenpiteet, erityisesti työasiakirjan VI/1216/86-IT (jäljempänä työasiakirja), joka koskee maataloustuotteiden jalostamisen ja kaupan pitämisen edellytysten parantamiseen liittyvästä yhteisestä toiminnasta 15 päivänä helmikuuta 1977 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 355/77 (EYVL L 51, s. 1) mukaista Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston ohjausosaston myöntämän enimmäistuen vahvistamista. Asiaa koskevat oikeussäännöt Asetus N:o 355/77 2 Asetuksen N:o 355/77  1 artiklan 3 kohdassa ja 2 artiklassa säädetään, että komissio voi myöntää EMOTR:n ohjausosastosta maksettavan tuen yhteiselle toiminnalle hankkeisiin, joiden tarkoituksena on maataloustuotteiden käsittelyn, jalostamisen tai kaupan pitämisen parantaminen tai järkiperäistäminen. 3 Tämän asetuksen 19 artiklan 2 kohdassa säädetään seuraavaa: "Koko sen ajan, kun [EMOTR] osallistuu hankkeeseen, kyseisen jäsenvaltion tätä varten nimetyn viranomaisen tai elimen on toimitettava komissiolle tämän pyynnöstä kaikki perusteena olevat asiakirjat ja kaikki asiakirjat, joilla voidaan vahvistaa, että rahoitusta koskevat ehdot tai muut asetetut ehdot on täytetty. - - - - komissio voi päättää [EMOTR:n] avustuksen keskeyttämisestä, vähentämisestä tai poistamisesta - - : - jos hanketta ei ole toteutettu annettujen tietojen mukaisesti tai - jos tiettyjä asetettuja ehtoja ei ole täytetty tai - - - - - Komissio ryhtyy sellaisten määrien takaisinperimiseen, joiden maksaminen ei ollut tai ei ole enää perusteltua." Asetus N:o 2515/85 4 Euroopan maatalouden tuki- ja ohjausrahaston ohjausosastolle maatalous- ja kalastustuotteiden jalostamisen ja kaupan pitämisen edellytysten parantamista koskevien hankkeiden osalta esitettävistä tukihakemuksista 23 päivänä heinäkuuta 1985 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2515/85 (EYVL L 243, s. 1) liitteissä mainitaan tiedot ja asiakirjat, jotka asetuksen N:o 355/77 nojalla tehdyissä tukihakemuksissa on oltava. 5 Nämä liitteet sisältävät mallit lomakkeista, jotka tuen hakijoiden on täytettävä, sekä selventävät huomautukset, joiden tarkoituksena on auttaa tuen hakijoita hakumenettelyssä. 6 Asetuksen N:o 2515/85 liitteessä A olevissa otsakekohtaisissa selventävissä huomautuksissa täsmennetään tuenhakijan täytettäväksi kuuluvan lomakkeen 5.3 kohdan osalta, että " - - hankkeet, jotka ovat alkaneet ennen kuin hakemus on tullut komissioon, eivät voi saada tukea". Lomakkeen kyseisen kohdan mukaan tukihakemuksen tehneet sitoutuvat "olemaan aloittamatta töitä ennen kuin EMOTR:n ohjausosasto on saanut tukihakemuksen". Työasiakirja 7 EMOTR:n virkamiehet laativat työasiakirjan vuonna 1986. Sen B.1 kohdan 5 alakohdan mukaan ennen tukihakemuksen esittämistä aloitetut toimet tai työt on suljettu kokonaan pois tuen piiristä. Tässä alakohdassa luetellaan kuitenkin seuraavat poikkeukset: " - - b) rakennuskoneiden, -laitteiden ja -materiaalin osto, mukaan luettuna metallirungot ja esivalmistetut elementit (tilaus ja vahvistaminen), sillä edellytyksellä, että rakennusmateriaalin pystyttäminen ja asennus sekä paikan päällä tehtävät työt eivät tapahdu ennen tukihakemuksen esittämistä; c) kustannukset, jotka liittyvät sellaisten laitteiden ja koneiden ostoon, joita kokeillaan ennen hankkeen esittämistä; - - ." 8 Työasiakirjan B.1 kohdan 5 alakohdassa täsmennetään, että sen b alakohdassa tarkoitetut toimet ovat tukikelpoisia, kun taas c alakohdassa tarkoitetut toimet eivät ole tukikelpoisia, mutta siitä huolimatta hanketta koskeva hakemus voidaan tutkia. 9 Työasiakirjan B.1 kohdan 12 alakohdan mukaan tuen piiristä poissuljettuja ovat myös "laitteistojen vuokraus ja leasing-rahoituksella rahoitetut investoinnit. Esimerkki: Tetra Pak -laitteiden käytöstä maksettava vuokra; osittain tai kokonaan leasing-rahoituksella rahoitettu hanke. Nämä investoinnit voivat kuitenkin olla tukikelpoisia, jos leasing-sopimuksessa - - määrätään, että rahoituksensaaja tulee vuokratun laitteiston tai rahoitetun toiminnan kohteen omistajaksi viidessä vuodessa tuen myöntämisestä. Tämä määräaika lyhennetään neljäksi vuodeksi alkaen vuodesta 1985 rahoitetuista hankkeista." Asetus N:o 4253/88 10 Neuvosto antoi 24.6.1988 asetuksen N:o 2052/88 rakennerahastojen päämääristä ja tehokkuudesta ja niiden toiminnan yhteensovittamisesta keskenään sekä Euroopan investointipankin toiminnan ja muiden rahoitusvälineiden kanssa (EYVL L 185, s. 9). 11 Neuvosto antoi 19.12.1988 tämän asetuksen perusteella asetuksen N:o 4253/88, joka koski asetuksen N:o 2052/88 soveltamista siltä osin kuin kysymys oli rakennerahastojen toiminnan yhteensovittamisesta keskenään sekä toisaalta Euroopan investointipankin toiminnan ja muiden rahoitusvälineiden kanssa (EYVL L 374, s. 1). Tämä asetus tuli sen 34 artiklan mukaan voimaan 1.1.1989. 12 Asetuksen N:o 4253/88  15 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädettiin, että " - - menolle ei voida myöntää rahastosta maksettavaa tukea, jos se on syntynyt ennen kuin komissio vastaanotti sitä koskevan tukihakemuksen". 13 Asetuksen N:o 4253/88  15 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa komissiolle annettiin kuitenkin oikeus poiketa tästä säännöstä tietyissä tapauksissa, ja siinä täsmennettiin seuraavaa: "Menolle voidaan myöntää rahastosta maksettavaa tukea hankkeiden ja tukijärjestelmien yhteisrahoitusta varten, jos meno on syntynyt kuuden kuukauden aikana ennen sitä ajankohtaa, jolloin komissio vastaanotti tätä koskevan hakemuksen." 14 Asetuksen N:o 4253/88  15 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa säädetty poikkeusmahdollisuus kumottiin 3.8.1993 lähtien asetuksen N:o 4253/88 muuttamisesta 20.7.1993 annetulla neuvoston asetuksella N:o 2082/93 (EYVL L 193, s. 20). 15 Asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan otsakkeena, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna asetuksella N:o 2082/93 (jäljempänä asetus N:o 4253/88, sellaisena kuin se on muutettuna), on tuen vähentäminen, keskeyttäminen ja poistaminen. Tässä artiklassa säädetään seuraavaa: "1. Jos toiminnan tai toimenpiteen toteuttaminen ei ilmeisesti oikeuta siihen myönnettyyn taloudelliseen tukeen tai osaan siitä, komissio tekee tapauksesta aiheellisen tutkimuksen - - . 2. Tämän tutkimuksen perusteella komissio voi vähentää asianomaiseen toimintaan tai toimenpiteeseen annettua tukea tai pidättää sen, jos tutkimus paljastaa sääntöjenvastaisuuksia tai sellaisen huomattavan muutoksen, jolle ei ole pyydetty komission hyväksyntää ja joka vaikuttaa toiminnan tai toimenpiteen laatuun tai niihin olosuhteisiin, joissa ne pannaan täytäntöön. 3. Jokainen aiheettomasti vastaanotettu rahasumma on palautettava komissiolle. - - " Asetus N:o 4256/88 16  Asetuksen N:o 2052/88 soveltamista koskevista säännöksistä Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston ohjausosaston osalta 19 päivänä joulukuuta 1988 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 4256/88 (EYVL L 374, s. 25) annettiin samana päivänä kuin asetus N:o 4253/88, ja myös se tuli voimaan 1.1.1989. 17 Asetuksen N:o 4256/88  10 artiklan 1 kohdassa säädettiin seuraavaa: "Neuvosto - - päättää viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1989 [EMOTR:n] tuen yksityiskohdista ja edellytyksistä maataloustuotteiden kaupan pitämisen ja jalostamisen parantamiseksi - - asetuksen N:o 2052/88 tavoitteiden toteuttamiseksi - - asetuksessa N:o 4253/88 vahvistettujen sääntöjen mukaisesti." 18 Asetuksen N:o 4256/88  10 artiklan 2 kohdan mukaan asetus N:o 355/77 kumotaan 1 kohdassa tarkoitetun neuvoston päätöksen voimaantulopäivästä alkaen. Asetuksen N:o 4256/88 10 artiklan 3 kohdan mukaan asetuksen N:o 355/77  6-15 ja 17-23 artikla jäävät kuitenkin voimaan ennen tämän päätöksen voimaantuloa aloitettujen hankkeiden osalta. 19 Kyseinen neuvoston päätös tehtiin 29.3.1990 antamalla asetus N:o 866/90 maataloustuotteiden jalostamisen ja kaupan pitämisen edellytysten parantamisesta (EYVL L 91, s. 1). Tämä asetus tuli voimaan 1.1.1990, jolloin siis myös asetus N:o 355/77 lakkasi olemasta voimassa. Valituksen perustana olevat tosiseikat 20 Valituksenalaisesta tuomiosta ilmenee seuraavaa: "20 Komissio vastaanotti 27.10.1988 EMOTR:n tukea koskevan hakemuksen, jonka Italian hallitus jätti asetuksen N:o 355/77 nojalla. Hakemuksen oli tehnyt Federazione Italiana dei Consorzi Agrari, maatalousosuuskuntien yhtymä, joka hallinnoi Fedital SpA:n (jäljempänä Fedital) lukuun suurta osaa Italian elintarviketuotannosta aina Feditalin selvitystilaan asettamiseen asti toukokuussa 1991. Haettu tuki oli tarkoitettu Massa Lombardian kunnassa sijaitsevan Feditalin tuotantolaitoksen kehittämistä, järkiperäistämistä ja teknistä modernisointia koskevaan hankkeeseen. - - 22 Hakemuksen käsittelyn aikana Fedital myi 31.12.1989 sen Massa Lombardassa sijaitsevan laitoksen Colombani Lusuco SpA:lle, jossa Federazione Italiana dei Consorzi Agrarilla oli myöskin määräysvalta. Luovutuksensaajana olleen yhtiön toiminimi muutettiin tämän jälkeen Massalombarda Colombani SpA:ksi (jäljempänä Massalombarda Colombani). Viimeksi mainittu yhtiö myytiin 18.10.1994 Frabi SpA:lle (josta sittemmin tuli Finconserve SpA), joka on - - Conserve Italia Soc. Coop arl -konsernin - - rahoitusyhtiö. Conserve Italia on erikoistunut elintarvikkeiden, kuten hedelmien ja vihannesten, maatalous- ja kalatuotteiden, lihan, puolivalmisteiden sekä yleensä elintarvikkeiden jalostukseen, säilöntään ja markkinointiin. 23 Komissio pyysi 23.3.1990 Feditalia täsmentämään rahoitettavien töiden luonteen, kustannukset sekä niiden aloittamis- ja lopettamisajankohdan sekä myös ilmoittamaan, oliko työt aloitettu ennen kuin komissio oli vastaanottanut hakemuksen (eli 27.10.1988). Lisäksi komissio pyysi vuoden 1988 tasetietoja sekä jäljennökset myyntisopimuksista, jotka koskivat yhtiön eri hankintoja. 24 Massalombarda Colombani vastasi 17.4.1990, että työt oli aloitettu 31.10.1988 ja että ne oli saatu päätökseen aikaisemmin kuin 30.6.1990, ja se liitti vastaukseensa jäljennökset sopimuksista. Yksi näistä sopimuksista, joka oli allekirjoitettu 22.12.1988, koski Tetra Pak -merkkistä pakkauslaitetta. 25 Komissio myönsi 29.6.1990 tekemällään päätöksellä - - Massalombarda Colombanille 2 002 932 326 Italian liiran (ITL) suuruisen tuen 8 036 600 000 ITL:n suuruiseen kokonaisinvestointiin. 26 Italian hallitus myönsi 18.11.1991 tekemällään päätöksellä Massalombarda Colombanille 2 008 000 000 ITL:n suuruisen avustuksen EMOTR:n myöntämän tuen täydennykseksi. 27 Italian viranomaiset tekivät 22.11.1991 töiden lopputarkastuksen ja hyväksyivät työt, koska ne vastasivat yleisesti ottaen tukipäätöksessä asetettuja ehtoja. 28 Italian viranomaisten ja komission maaliskuussa 1993 ja 26.-30.9.1994 yhdessä tekemissä tarkastuksissa komissio totesi, että tietyt ostot ja työt oli suoritettu ennen tukihakemuksen vastaanottamista ja että toisin kuin komissiolle vastauksena sen 23.3.1990 esittämään tiedusteluun 17.4.1990 toimitetussa ostosopimuksen jäljennöksessä, alkuperäisessä sopimuksessa mainittiin, että kyseinen laite oli jo ennen tukihakemuksen vastaanottamista sijoitettu ostajan laitokseen vuokrasopimuksen perusteella. Lisäksi useissa hankkeen koneiden toimituskuiteissa oli tukihakemuksen vastaanottamista aikaisempi päivämäärä, ja useat muut toimituskuitit puuttuivat. 29 Italian viranomaiset totesivat komissiolle 3.11.1994 osoittamassaan telekopiossa puoltavansa EMOTR:n myöntämän tuen poistamista koskevan menettelyn aloittamista, ottaen huomioon todetut vakavat sääntöjenvastaisuudet. 30 Komissio ilmoitti 22.5.1995 Massalombarda Colombanille ja Italian viranomaisille aikomuksestaan aloittaa tällainen menettely sekä periä takaisin perusteettomasti maksetut summat ja se kehotti niitä esittämään huomautuksensa tältä osin. 31 Massalombarda Colombani esitti 3.8. ja 22.9.1995 huomautuksensa. Se korosti, että vaikka se oli tosiasiassa ostanut laitteet ennen kuin komissio vastaanotti tukihakemuksen, nämä ostot oli tehty kokeiluluonteisesti. Massalombarda Colombani myönsi lisäksi, että hanke koski tiettyjä töitä, jotka oli toteutettu ennen tukihakemuksen esittämistä. Se toimitti komission toimivaltaisten yksiköiden virkamiesten kanssa 19.1.1996 käymänsä neuvottelun jälkeen 27.2.1996 lisämuistion asiasta. 32 Komissio teki 3.10.1996 päätöksen C (96) 2760 - - , jolla poistettiin Massalombarda Colombanille myönnetty tuki, jota koski 29.6.1990 tehty komission päätös C (90) 950/356 EMOTR:n ohjausosastosta myönnettävästä tuesta hankkeelle nro 90.41.IT.109.0 asetuksen N:o 355/77 perusteella. Hanke oli nimetty seuraavasti: 'Potenziamento e aggiornamento tecnologico degli impianti di uno stabilimento ortofrutticolo in Massa Lombarda (Ravenna).' - - 33 Tämän päätöksen pääasialliset perustelut olivat seuraavat: ' - - tuki myönnettiin erityisesti ottaen huomioon suunniteltujen töiden tekninen kuvaus ja tukihakemukseen liitetyssä asiakirjassa mainittu töiden toteuttamisaika; tämä sisältyy myös päätökseen; - - erään tarkastuksen yhteydessä todettiin, että tietyt lopulliset ostot suoritettiin ja tietyt työt toteutettiin ennen kuin komissio vastaanotti tukihakemuksen tuensaajalta, eli aiemmin kuin 27.10.1998, ja että tämä seikka on ristiriidassa tuensaajan tässä samassa tukihakemuksessa allekirjoittaman - - asetuksen N:o 2515/85 - - liitteessä A1 olevan viidennen sivun säännöksen mukaisen sitoumuksen kanssa; on myös todettu, että Tetra Pak -pakkauslaitteen ostosopimus oli väärennetty sen salaamiseksi, että kone oli jo sijoitettu tuotantolaitokseen ennen tukihakemuksen vastaanottamista; - - edellä esitetty huomioon ottaen on katsottava, että todetut sääntöjenvastaisuudet vaikuttavat kyseisen hankkeen täytäntöönpanoedellytyksiin - - .'" 21 Massalombarda Colombani sulautettiin Conserve Italiaan vuonna 1997 toteutetun fuusion yhteydessä. Oikeudenkäyntimenettely ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja valituksenalainen tuomio 22 Conserve Italia nosti 23.12.1996 riidanalaisen päätöksen kumoamista koskevan kanteen. 23 Conserve Italia vaati, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin - kumoaa riidanalaisen päätöksen - kumoaa EY:n perustamissopimuksen 184 artiklan (josta on tullut EY 241 artikla) perusteella tarvittavilta osin kaikki ne toimet, jotka liittyvät riidanalaiseen päätökseen, erityisesti työasiakirjan, ja - velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 24 Komissio vaati, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin - jättää tutkimatta vaatimuksen työasiakirjan kumoamisesta tarvittavilta osin - hylkää kanteen muilta osin perusteettomana ja -  velvoittaa kantajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 25 Conserve Italia vetosi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa nostamansa kanteen tueksi EY:n perustamissopimuksen soveltamista koskevien oikeussääntöjen rikkomiseen ja erityisesti asetuksen N:o 4253/88  15 artiklan 2 kohdan, työasiakirjan B.1 kohdan 5 ja 12 alakohdan sekä asetuksen N:o 4253/88, sellaisena kuin se on muutettuna, 24 artiklan 2 kohdan rikkomiseen. Näiden kanneperusteiden osalta se katsoi, että komissio oli loukannut seuraamuksen lakisidonnaisuuden ja luottamuksensuojan periaatteita sekä suhteellisuusperiaatetta ja että se oli syyllistynyt harkintavallan väärinkäyttöön. Conserve Italia esitti myös olennaisten menettelymääräysten rikkomista koskevan kanneperusteen väittäen, että riidanalaista päätöstä ei perusteltu riittävästi. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi kanneperusteesta, joka koski asetuksen N:o 4253/88  15 artiklan 2 kohdan ja työasiakirjan B.1 kohdan 5 ja 12 alakohdan rikkomista 26 Conserve Italia vetosi hankkeiden alkamispäivän osalta siihen, että perusteeksi oli otettava ostojen tai tehtyjen töiden maksupäivä tai ainakin niiden laskutuspäivä. Conserve Italian mukaan käsiteltävänä olevassa asiassa kaikki maksut oli suoritettu sen jälkeen, kun komissio vastaanotti tukihakemuksen, ja kaikissa laskuissa oli toimen aloittamisen jälkeinen päivämäärä. Yhtään lähetysluetteloa ei myöskään ollut laadittu yli kuusi kuukautta ennen toimen aloittamispäivää. Tukea saanut yritys ei myöskään Conserve Italian mukaan koskaan antanut vääriä tietoja ostojen tai töiden aloittamisen ajankohdasta. Niistä toimista, jotka toteutettiin ennen kuin komissio vastaanotti tukihakemuksen (erityisesti Tetra Pak -pakkauslaitteen vuokrasopimus), ei ollut tehty lopullista sopimusta vaan ainoastaan alustavia selvityksiä tai ehdollisia sopimuksia. 27 Conserve Italia myönsi, että tukea saanut yritys oli toimittanut komissiolle Tetra Pak -pakkauslaitteen myyntisopimuksen jäljennöksen, jossa ei alkuperäisestä sopimuksesta poiketen ollut mainintaa siitä, että laite oli jo asennettu ostajan laitokseen vuokrasopimuksen nojalla, joka oli 30.11.1987 rekisteröity Modenassa (Italia). Conserve Italia vetosi kuitenkin siihen, että tämä ei johtunut petollisesta tarkoituksesta vaan että se oli ainoastaan muotovirhe, joka ei ollut merkittävä eikä oikeuttanut tuen poistamiseen. Conserve Italia väitti, että koska laitteen ostosopimus oli allekirjoitettu sen jälkeen kun komissio vastaanotti hakemuksen, työasiakirjan B.1 kohdan 5 alakohdan b alakohdan mukaista sääntöä sulkemisesta pois tuen piiristä ei voitu soveltaa. Conserve Italian mielestä vuokrasopimukseen olisi pitänyt soveltaa työasiakirjan B.1 kohdan 12 alakohdan mukaista poikkeusta. Conserve Italia väitti myös, että työasiakirjalla rikottiin asetuksen N:o 4253/88  15 artiklan 2 kohtaa, koska siinä poikettiin säännöstä, jonka mukaan kuuden kuukauden aikana ennen toiminnan aloittamista syntyneet kulut ovat tukikelpoisia. 28 Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin arvioi valituksenalaisessa tuomiossa tältä osin seuraavia seikkoja: "- Ostot ja työt, jotka on toteutettu ennen kuin komissio vastaanotti tukihakemuksen - - 59 - - asetuksen [N:o 355/77] 19 artiklan 2 kohdassa säädetään - - , että komissio voi päättää avun keskeyttämisestä, vähentämisestä tai poistamisesta 'jos hanketta ei ole toteutettu suunnitelman mukaisesti' tai 'jos tiettyjä asetettuja ehtoja ei ole täytetty'. 60 Tässä säännöksessä ei täsmennetä näitä ehtoja, mutta siinä viitataan nimenomaisesti 'rahoitusta koskeviin ehtoihin tai muihin asetettuihin ehtoihin jokaisen hankkeen osalta'. Tästä seuraa, että kaikki kullekin hankkeelle asetetut ehdot sisältyvät tähän ilmaisuun, olivat ne sitten teknisluonteisia tai rahoitukseen taikka asetetun määräajan noudattamiseen liittyviä. 61 Asetuksen N:o 2515/85 1 artiklan 1 kohdassa säädetään, että 'EMOTR:n ohjausosastolle - - jätettävissä tukihakemuksissa on oltava liitteissä ilmoitetut tiedot ja asiakirjat'. Tästä seuraa, että tukikaavakkeissa olevien ohjeiden sitovuus - etenkin niiden, jotka liittyvät tuen hakijan sitoumukseen, joka hänen on allekirjoitettava hakemusta esittäessään - tarkasteltuna tämän asetuksen liitteessä A olevien 'otsakekohtaisten selventävien huomautuksien' 5.3 kohdan - - perusteella, on sama kuin sen asetuksen säännösten sitovuus, jonka liitteenä kaavakkeet ja selventävät huomautukset ovat (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat T-551/93 ja T-231/94-T-234/94, Industrias Pesqueras Campos ym. v. komissio, tuomio 24.4.1996, s. II-247, 84 kohta). Lisäksi Massalombarda Colombani on allekirjoituksellaan nimenomaisesti sitoutunut omalta osaltaan, juhlallisesti ja yksiselitteisesti olemaan aloittamatta töitä ennen kuin EMOTR:n ohjausosasto on vastaanottanut tukihakemuksen. Koska komissio on hyväksynyt tämän sitoumuksen, se on sisällytetty tuen myöntämistä koskevaan päätökseen, joten sitä koskee päätöksen oikeudellinen sitovuus. Siten aikaa koskeva ehto, johon sitoumuksessa viitataan ja joka edesauttaa oikeusvarmuutta sekä helpottaa tuen hakijoiden yhdenvertaista kohtelua, on asetuksen N:o 355/77  19 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu ehto ja sen noudattamatta jättämisestä seuraa, että rahoitettu hanke ei ole toteutettu säädetyllä tavalla. 62 Tässä sitoumuksessa - sellaisena kuin se on tukihakemusta koskevassa kaavakkeessa ja jonka tuensaaja on allekirjoittanut - ei kuitenkaan viitata hakemuksen vastaanottamista edeltävään kuuden kuukauden ajanjaksoon. On siten tutkittava, onko, kuten kantaja katsoo, asetuksen N:o 4253/88  15 artiklan 2 kohdan voimantulolla 1.1.1989 muutettu tätä sitoumusta siten, että sen perusteella on mahdollista, että menoja voi syntyä niiden kuuden kuukauden aikana, jotka edeltävät sitä päivää, jolloin komissio vastaanotti hakemuksen. 63 Asetuksen N:o 4253/88  15 artiklan 2 kohdan ensimmäisestä alakohdasta ja sen toisessa alakohdassa olevasta sanasta 'voidaan' käy ilmi, että yleisesti ottaen meno on tukikelpoinen ainoastaan, jos se on syntynyt sen jälkeen kun komissio vastaanotti sen hakemuksen, johon tämä meno liittyi. Komissiolla on ainoastaan poikkeustapauksessa oikeus katsoa meno tukikelpoiseksi, jos se on syntynyt niiden kuuden kuukauden aikana, jotka edeltävät sitä ajankohtaa, jolloin komissio vastaanotti hakemuksen. 64 Tuen myöntämispäätöksellä - - komissio on hyväksynyt hakemuksen, joka sisälsi omakohtaisen sitoumuksen olla aloittamatta töitä ennen tukihakemuksen vastaanottamista, ilman täsmennystä siitä, että se aikoi käyttää asetuksen N:o 4253/88  15 artiklan 2 kohdassa säädettyä mahdollisuutta. 65 Vaikka hyväksyttäisiin väite, jonka mukaan sitoumusta on tulkittava asetuksen N:o 4253/88  15 artiklan 2 kohdan valossa, arviointiperuste sen määrittelemiseksi, mistä päivästä alkaen työt voidaan aloittaa, olisi tämän säännöksen ensimmäisessä alakohdassa asetettu ajankohta, jollei komissio toisin esitä. 66 Siten on vahvistettava päivä, joka ratkaisee sen, onko työt aloitettu ennen kuin komissio vastaanotti tukihakemuksen, siinä sitoumuksessa tarkoitetulla tavalla, jonka hakija allekirjoitti riidanalaista tukea hakiessaan. Erityisesti on tutkittava, onko, kuten kantaja väittää, tämä ajankohta ensimmäisten ostojen maksamisen ajankohta tai tuettujen töiden alkamisajankohta taikka mahdollisesti näiden laskutusajankohta. 67 Sopimuksen, vaikka ehdollisenkin, tekemisellä on tuetun investointihankkeen yhteydessä määrääviä vaikutuksia hankkeen toteuttamista koskeviin yksityiskohtiin. Siten tällainen sopimus on hankkeen täytäntöönpanoa koskeva toimi. Sopimuksen tekemisellä määritellään töiden alkamisen ajankohta tuensaajan allekirjoittamassa sitoumuksessa tarkoitetulla tavalla. 68 Kantaja ei kiistä sitä, että tuetun hankkeen kohteena olevia koneita koskevat sopimukset on tehty ennen kuin komissio vastaanotti tukihakemuksen. 69 Sen vuoksi tuensaaja on myös rikkonut sitoumusta, jonka se on allekirjoittanut tukikaavakkeessa ja jonka mukaan hankkeen toteuttamista ei aloiteta ennen tätä päivää. Tästä seuraa, että tukipäätöksessä asetettua ehtoa ei ole noudatettu ja että hanketta ei ole toteutettu vaaditulla tavalla. 70 Kantajan väitettä, jonka mukaan ratkaiseva päivämäärä on maksupäivä tai ainakin laskutuspäivä, ei voida hyväksyä. On epäilyksenalaista, että tuensaaja on voinut uskoa, että hankkeen toteuttamista ei ollut aloitettu ennen laskujen laatimista tai maksamista. Vaikka oletetaan, että tuensaajalla ei ollut minkäänlaista petollista tarkoitusta, sen olisi ainakin pitänyt epäillä tulkintaansa sitoumuksesta, joka koski velvollisuutta olla aloittamatta hankkeen toteuttamista ennen kuin komissio vastaanottaa tukihakemuksen. Tällaisessa tilanteessa kantajan olisi pitänyt ottaa selvää vaaditun sitoumuksen sisällöstä, ei ainoastaan sen estämiseksi, että kantaja sitoutuu johonkin kevyin perustein, vaan myös sen riskin välttämiseksi, että komissiota johdetaan harhaan. 71 Tuenhakijoiden ja -saajien on varmistettava, että ne toimittavat komissiolle luotettavia tietoja, jotka eivät ole omiaan johtamaan komissiota harhaan; muuten käyttöön otettu valvonta- ja todistejärjestelmä jonka avulla voidaan tarkistaa, ovatko tuen myöntämisedellytykset täyttyneet, ei voi toimia asianmukaisesti. Mikäli komissiolle ei anneta luotettavia tietoja, hankkeet, jotka eivät täytä asetettuja edellytyksiä, voisivat saada tukea. Tästä seuraa, että tuenhakijoihin ja -saajiin kohdistuva tiedonanto- ja lojaalisuusvelvollisuus kuuluu EMOTR:n tukijärjestelmään, ja se on olennainen sen moitteettomalle toiminnalle. 72 Sillä, että käsiteltävänä olevassa asiassa töiden aloittamispäivään liittyviä tietoja on salattu tai että ne on esitetty tavalla, joka on johtanut komissiota harhaan, on rikottu tätä velvollisuutta ja siten myös sovellettavaa lainsäädäntöä. 73 Näin ollen vastaaja ei ole rikkonut asetuksen N:o 4253/88  15 artiklan 2 kohtaa. 74 Koska väite luottamuksensuojan periaatteen rikkomisesta perustui olettamukseen siitä, että asetuksen N:o 4253/88 15 artiklan 2 kohtaa on rikottu, ja koska perustelut, jotka kantaja on tehnyt tämän säännöksen väitetyksi tapahtuneesta rikkomisesta, eivät edellä mainituista syistä ole pitäviä, tämä väite on myös hylättävä. - Pakkauslaitteen ostosopimuksen väärentäminen 75 Kantaja myöntää, että Tetra Pak -pakkauslaitteen myyntisopimuksen jäljennöksessä, joka oli toimitettu komissiolle vastauksena sen tiedusteluun, ei alkuperäisestä sopimuksesta poiketen ollut mainintaa siitä, että kyseinen kone oli jo silloin, kun komissio vastaanotti tukihakemuksen, asennettu tuensaajan laitokseen vuokrasopimuksen nojalla - - . 76 Tuensaajan olisi pitänyt käsittää, että kyseistä sopimusta koskevat täydelliset tiedot olivat välttämättömiä, jotta komissio saattoi käyttää asianmukaisesti toimivaltaansa, etenkin kun komissio oli esittänyt tiedustelun tältä osin. Tämän johdosta tuensaajan olisi pitänyt toimittaa kyseisen alkuperäisen sopimuksen mukainen jäljennös - - . Sellaisen jäljennöksen toimittaminen, joka ei vastaa alkuperäistä, on ilmeinen ja vakava sääntöjenvastaisuus, joka johtuu ainakin törkeästä huolimattomuudesta, ellei sitten tahallisuudesta. 77 Toisin kuin mitä kantaja väittää, tällainen sääntöjenvastaisuus on saattanut vaikuttaa tuen määrään. Asetuksen N:o 355/77 tarkoitus, sellaisena kuin se ilmenee sekä sen nimestä että sen neljännestä perustelukappaleesta ja sen II osaston säännöksistä, on maataloustuotteiden jalostus- ja markkinointiedellytysten parantaminen. Tällaista parantamista arvioidaan vertaamalla rahoitetun toiminnan jälkeistä tilannetta siihen mikä se oli ennen hankkeen aloittamista. Koska hankkeen toteuttaminen ei voinut alkaa ennen kuin komissio oli vastaanottanut tukihakemuksen, edellytysten parantamista on tarkasteltava suhteessa tätä ajankohtaa ennen vallinneeseen tilanteeseen. Ei ole poissuljettua, että pakkauslaitteen, joka oli jo asennettu tuensaajayrityksen laitokseen vuokrasopimuksen perusteella, lopullinen ostaminen ei olisi tällaista parantamista. Joka tapauksessa kantaja ei ole näyttänyt, että koneen osto parantaisi maataloustuotteiden jalostus- ja markkinointiolosuhteita. 78 Työasiakirjan perusteella ei voida katsoa, että kyseessä ei ollut sääntöjenvastaisuus. Jos oletetaan, että tämän työasiakirjan B.1 kohdan 5 alakohdan b alakohdassa tarkoitetaan kyseessä olevan kaltaisia koneita, sitä sovelletaan joka tapauksessa ainoastaan koneisiin, joita ei ollut asennettu ennen tukihakemuksen esittämistä, mikä ei ollut asianlaita käsiteltävänä olevassa tapauksessa. Toisaalta tämän työasiakirjan B.1 kohdan 12 alakohdan mukaan leasing-rahoituksella rahoitetut investoinnit ovat tukikelpoisia ainoastaan, jos sopimuksessa määrätään, että tuensaaja tulee rahoitetun laitteiston omistajaksi neljässä vuodessa tuen myöntämisestä. Tässä asiassa vuokrasopimuksessa ei ollut ehtoa omistusoikeuden siirtymisestä edellä mainitussa ajassa. - - 80 Edellä esitetystä seuraa kokonaisuudessaan, että kanneperusteet, jotka koskevat asetuksen N:o 4253/88  15 artiklan 2 kohdan ja työasiakirjan B.1 kohdan 5 ja 12 alakohdan rikkomista, on hylättävä." Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi kanneperusteesta, joka koski asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohdan rikkomista, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna 29 Conserve Italia väitti pääasiallisesti, että koska todetut sääntöjenvastaisuudet eivät vaikuttaneet toimen täytäntöönpanoa koskeviin edellytyksiin, asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohtaa, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna, ei voitu soveltaa. Toissijaisesti Conserve Italia katsoi, että komissio ei voinut asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohdan, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna, nojalla poistaa tukea, vaan enintään vähentää sitä sääntöjenvastaisuuksien takia perusteettomasti saadun tuen määrällä. 30 Tältä osin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi valituksenalaisessa tuomiossa seuraavaa: "90 Edellä 69 ja 72-76 kohdasta käy ilmi, että tuensaaja ei ole toteuttanut hanketta suunnitellulla tavalla ja että tiettyjä asetettuja edellytyksiä ei ole täytetty. Asetuksen N:o 355/77  19 artiklan 2 kohdan mukaan komissio voi päättää myönnetyn tuen keskeyttämisestä, vähentämisestä tai poistamisesta, jos hanketta ei ole toteutettu suunnitelman mukaisesti tai jos tiettyjä asetettuja ehtoja ei ole täytetty. Tämän vuoksi tämä säännös oli sovelias oikeudellinen perusta riidanalaisen päätöksen antamiselle. 91 Edellä 69 ja 72-76 kohdassa todetut rikkomukset ovat asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja sääntöjenvastaisuuksia. Sen vuoksi tätä säännöstä voitiin myös soveltaa käsiteltävänä olevassa asiassa.  92 Vaikka 24 artiklan 2 kohdan sanamuodon mukaan siinä ei nimenomaisesti säädetä komission mahdollisuudesta poistaa tuki, sen otsakkeena on kuitenkin tuen vähentäminen, keskeyttäminen ja poistaminen. Jos säännöksen sanamuoto ja sen otsake eroavat toisistaan, niitä molempia on tulkittava siten, että kaikilla käytetyillä käsitteillä on merkityksensä. Kun otetaan ensinnäkin huomioon tämä tulkintasääntö ja toiseksi muu säädösteksti, jota myös sovelletaan kyseiseen tukeen ja jossa säädetään mahdollisuudesta poistaa EMOTR:n tuki tietyillä edellytyksillä (asetuksen N:o 355/77  19 artiklan 2 kohta - - ), asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohtaa on tulkittava siten, että kaikilla lainsäätäjän käyttämillä käsitteillä kuten sen otsikossa mainitulla sanalla poistaminen on merkityksensä. Näin ollen tätä artiklaa on tulkittava siten, että sen mukaan komissiolla on oikeus poistaa EMOTR:n tuki sääntöjenvastaisuuksien ilmetessä, etenkin silloin kun toimea muutetaan huomattavasti siten, että tämä vaikuttaa toimen luonteeseen tai sen täytäntöönpanoa koskeviin edellytyksiin ilman, että komission etukäteistä hyväksyntää olisi pyydetty. 93 Koska on osoitettu oikeudellinen perusta, jonka mukaan komissiolla on oikeus poistaa tuki, seuraamuksen lakisidonnaisuuden periaatteen rikkomista ja harkintavallan väärinkäyttöä koskevat väitteet eivät voi menestyä." Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi kanneperusteesta, joka koski suhteellisuusperiaatteen loukkaamista 31 Conserve Italia vetosi siihen, että koska väitetyistä sääntöjenvastaisuuksista ei ollut aiheutunut mitään eroavaisuutta hyväksytyn hankkeen ja toteutetun toimen välille ja koska sääntöjenvastaisuudet eivät aiheutuneet petollisesta aikomuksesta tai tarkoituksesta saada toteutettuja investointeja enemmän taloudellista tukea, kyseisen tuen poistaminen näiden seikkojen vuoksi ei ollut perusteltua. Riidanalainen päätös oli Conserve Italian mukaan suhteellisuusperiaatteen vastainen ja näin ollen lainvastainen. 32 Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi valituksenalaisessa tuomiossa seuraavaa: "101 Yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan suhteellisuusperiaate - - edellyttää, että yhteisön toimielinten säädöksillä, päätöksillä ja muilla toimenpiteillä ei saa ylittää sitä, mikä on asianmukaista ja tarpeellista tavoitellun päämäärän saavuttamiseksi - - . 102 Yhteisöjen tuomioistuin on myös täsmentänyt, että kun on kyse monitahoisen taloudellisen tilanteen arvioimisesta, mikä on yhteisen maatalouspolitiikan osalta asianlaita (ks. erityisesti asia 29/77, Roquette, tuomio 20.10.1977, Kok. 1977, s. 1835, 19 kohta), yhteisöjen toimielimillä on laaja harkintavalta. Kun tuomioistuin valvoo tällaisen toimivallan käytön lainmukaisuutta, sen on rajoituttava tutkimaan sitä, että toimivallan käytössä ei ole tapahtunut ilmeistä virhettä tai harkintavallan väärinkäyttöä tai että kyseinen toimielin ei ole selvästi ylittänyt harkintavaltansa rajoja - - . 103 Lisäksi yhteisöjen tuomioistuimen mukaan yhteisön oikeuden järjestelmän moitteettoman toiminnan kannalta keskeisten velvoitteiden täyttämättä jättämisestä voidaan rangaista yhteisön säännösten perusteella myönnettävien oikeuksien menettämisellä, kuten tukioikeuden menettämisellä (ks. vastaavasti asia C-104/94, Cereol Italia, tuomio 12.10.1995, Kok. 1995, s. I-2983, 24 kohta - - ). 104 Kuten edellä 77 kohdassa on huomautettu, asetuksen N:o 355/77 tarkoitus on maataloustuotteiden jalostus- ja markkinointiolosuhteiden parantaminen, jota arvioidaan vertaamalla rahoitetun toiminnan jälkeistä tilannetta siihen, mikä se on ennen hankkeen aloittamista. Asetuksen N:o 355/77 seitsemännessä perustelukappaleessa täsmennetään, että lainsäätäjä on tahtonut säätää tehokkaasta valvontamenettelystä sen varmistamiseksi, että tuensaajat noudattavat EMOTR:n tukea myönnettäessä asetettuja ehtoja. Edellä 71 kohdan mukaan se, että tuenhakijat ja -saajat toimittavat komissiolle luotettavia tietoja, jotka eivät ole omiaan johtamaan komissiota harhaan, on olennaista sellaisen valvonta- ja todistejärjestelmän asianmukaiselle toiminnalle, joka on otettu käyttöön etenkin sen edellytyksen tarkistamiseksi, että hanketta ei ole aloitettu ennen kuin komissio on vastaanottanut tukihakemuksen. 105 Kantaja myönsi istunnossa, että työt aloitettiin ennen kuin komissio oli vastaanottanut 1 780 663 116 ITL:n määräisen tukihakemuksen, ja että Tetra Pak -pakkauslaitteen myyntisopimukseen liittyvä sääntöjenvastaisuus vastasi 470 000 000 ITL:aa, eli kokonaisuudessaan summa oli 2 250 663 116 ITL. Koska EMOTR:sta myönnetty tuki oli 2 002 932 326 ITL yhteensä 8 036 600 000 ITL:n määräisestä kokonaisinvestoinnista, väitetyt sääntöjenvastaisuudet ovat 112 prosenttia tuen määrästä ja 28 prosenttia investoinnista. Se, että kantaja ei noudattanut sitoumustaan olla aloittamatta töitä ennen kuin komissio vastaanotti tukihakemuksen eikä tiedottanut komissiolle tästä ja toimitti vastauksena komission tiedusteluun jäljennöksen, joka ei vastannut alkuperäistä myyntisopimusta tuetussa hankkeessa tarkoitetusta koneesta, merkitsee, että olennaista velvoitetta on vakavasti loukattu. 106 Vaikka on totta, että käsiteltävänä olevan asian tosiseikat eroavat niistä, jotka olivat kyseessä asiassa Industrias Pesqueras Campos ym. vastaan komissio annetussa tuomiossa - - , komissio on kuitenkin perustellusti voinut katsoa, että mikä tahansa muu toimenpide kuin tuen poistaminen saattaisi rohkaista petolliseen menettelyyn. Tuensaajat saattaisivat nimittäin pyrkiä esittämään vääriä tietoja tai salaamaan joitakin niistä kasvattaakseen keinotekoisesti sen investoinnin määrää, johon on mahdollista saada rahoitusta, jotta ne voisivat saada enemmän yhteisön rahoitustukea, ja tästä olisi seurauksena ainoastaan, että yhteisön tuesta vähennettäisiin se investoinnin osa, joka ei vastaa tuen myöntämisen jotain edellytystä. 107 Lisäksi on hylättävä kantajan väite, jonka mukaan tuen poistaminen on suhteetonta, koska Fedital, eikä kantaja, on vastuussa väitetyistä sääntöjenvastaisuuksista. Feditalin oikeudet ja velvoitteet ovat nimittäin siirtyneet kantajalle - - perättäisten ostojen seurauksena. - - 109 Näin ollen kantaja ei ole näyttänyt, että tuen poistaminen oli suhteetonta ottaen huomioon väitetyt laiminlyönnit ja kyseeseen tulevan säännöstön tavoite." Valitus 33 Conserve Italia vaatii valituksessaan, että yhteisöjen tuomioistuin - kumoaa valituksenalaisen tuomion ja/tai muuttaa sitä - kumoaa tämän seurauksena 3.10.1996 tehdyn komission päätöksen C (96) 2760 ja - velvoittaa vastaajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 34 Komissio vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin - hylkää valituksen kokonaisuudessaan ja - velvoittaa valittajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 35 Conserve Italia vetoaa valituksensa tueksi neljään perusteeseen. Ensimmäinen peruste, joka koskee asetuksen N:o 355/77  19 artiklan 2 kohdan rikkomista ja virheellistä tulkintaa työasiakirjan ja luottamuksensuojan periaatteen osalta sekä työasiakirjan B.1 kohdan 12 alakohdan rikkomista ja virheellistä tulkintaa Asianosaisten väitteet ja niiden perustelut 36 Conserve Italia riitauttaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arvioinnin, jonka mukaan komissio voi soveltaa siihen asetuksen N:o 355/77  19 artiklan 2 kohtaa sillä perusteella, että eräitä tuensaajalle asetettuja ehtoja ei ollut noudatettu. 37 Conserve Italia riitauttaa erityisesti valituksenalaisen tuomion 67-69 kohdassa olevan arvioinnin, jonka mukaan ehtoa, jonka perusteella hankkeen toteuttamista ei saa aloittaa ennen tukihakemuksen jättöpäivää, rikotaan, jos hankkeen toteuttamista koskevat sopimukset tehdään ennen hakemuksen jättämistä. Conserve Italian mielestä hankkeen alkamisajankohdan kannalta ratkaisevaa ei ole koneen tilauspäivä tai sopimuksen allekirjoittamispäivä vaan se, koska menot ovat syntyneet. Conserve Italian mielestä lainsäädäntö ja erityisesti asetuksen N:o 4253/88  15 artikla, jonka mukaan menolle ei voida myöntää rakennerahastosta maksettavaa tukea, jos se on syntynyt ennen kuin komissio vastaanotti sitä koskevan tukihakemuksen, vahvistavat tämän tulkinnan. Se nimittäin väittää, että hankkeesta vastaavan henkilön taloudellinen sitoumus toteutuu maksuajankohtana, joka on näin ollen myös hankkeen alkamisajankohta. 38 Conserve Italia väittää, että vaikka asetuksen N:o 2515/85 liitteeseen A sisältyvän lomakkeen 5.3 kohdan mukaan hankkeet, jotka ovat alkaneet ennen kuin komissio vastaanotti tukihakemuksen, eivät voi saada tukea asetuksen N:o 355/77 nojalla, niin siinä ei sen mielestä kuitenkaan täsmennetä, koska hankkeen on katsottava alkaneen. 39 Conserve Italia lisää, että kun otetaan huomioon hakemusten tutkimiseen käytettävä aika yhteisössä ja yritysten tarve tehdä koneiden ostoa koskevat sopimukset etukäteen, on loogista, että toiminnan alkamisajankohta ei ole sama kuin työvälineiden tai koneiden ostopäivä. 40 Conserve Italia toteaa, että työasiakirjassa ei kertaakaan viitata sopimusten tekemiseen hankkeen alkamisajankohdan määrittämiseksi. Conserve Italia väittää tältä osin, että luottamuksensuojan periaatetta on loukattu, koska työasiakirja oli sekä sen että komission käyttämä viiteasiakirja. 41 Conserve Italia myöntää, että Tetra Pak -pakkauslaite asennettiin tukea saavan yrityksen tiloihin ennen kuin toiminnan toteuttaminen aloitettiin. Se väittää kuitenkin, että kyseessä ei ollut osto- vaan vuokrasopimus ja että tätä ei suljeta pois työasiakirjan B.1 kohdan 5 alakohdassa. Conserve Italia väittää lisäksi, että toisin kuin valituksenalaisen tuomion 77 kohdassa todetaan, se oli näyttänyt, että tällaisen koneen osto parantaisi kyseessä olevien maataloustuotteiden jalostus- ja markkinointiedellytyksiä. Conserve Italian mukaan kyseiset investoinnit nimittäin vaikuttivat yllykkeenä maataloustuottajille. Conserve Italia toteaa lopuksi, että toisin kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi valituksenalaisen tuomion 78 kohdassa, Tetra Pak -pakkauslaitteen omistusoikeuden siirto tapahtui toiminnan toteuttamisajankohtana eli siis sääntöjenmukaisesti. Conserve Italian mielestä toimi ei näin ollen ole ristiriidassa työasiakirjan B.1 kohdan 12 alakohdan kanssa. 42 Komissio väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin sovelsi oikein asetuksen N:o 355/77  19 artiklan 2 kohtaa todetessaan valituksenalaisen tuomion 67 kohdassa, että hankkeen toteuttaminen alkoi sopimusten tekopäivänä. Sen mielestä työasiakirjan B.1 kohdan 5 alakohta ei ole lainkaan ristiriidassa tämän tulkinnan kanssa; tässä säännöksessä vahvistetaan komission mielestä periaate, jonka mukaan ennen hakemuksen esittämistä aloitetut toimet tai työt on suljettu kokonaan pois tuen piiristä, ja siinä mainitaan vain muutama poikkeus tähän periaatteeseen. 43 Komissio lisää, että jos Conserve Italian tulkinta, jonka mukaan hankkeen toteuttaminen alkaa vasta maksuajankohtana, hyväksyttäisiin, tukea hakeva yritys voisi vain lykätä maksamista noudattaakseen ehtoa olla aloittamatta hanketta ennen tukihakemuksen esittämistä. 44 Komissio väittää, että käsiteltävänä olevassa asiassa tukea saanut yritys jätti tarkoituksellisesti antamatta laitteiden ostoa ja jo toteutettuja töitä koskevia tietoja tehdessään tukihakemuksen ja vastatessaan komission tiedusteluun. Komissio väittää lisäksi todenneensa syyskuussa 1994 tehdyssä tarkastuksessa, että kyseisen laitteen asentaminen ja sijoittaminen ja töiden suorittaminen paikan päällä oli suureksi osaksi toteutettu jo ennen tukihakemuksen esittämistä. 45 Conserve Italia väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tulkinnassa ei oteta huomioon yritysten tarvetta tehdä sopimuksia etukäteen siitä syystä, että tukihakemuksia koskevien asiakirjojen tarkastelu kestää pitkään; komissio toteaa, että edes tosiseikat, puhumattakaan oikeudellisista seikoista, eivät tue tätä väitettä. Komissio nimittäin toteaa aloittavansa asiakirjojen tarkastelun vasta tukihakemuksen esittämisen jälkeen, ja tämän takia mahdolliset viivästykset eivät estä sopimusten tekemistä ja hankkeen aloittamista. 46 Conserve Italia väittää myös, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin rikkoi luottamuksensuojan periaatetta, ja komissio toteaa tältä osin, että Conserve Italia ei voinut asetuksen N:o 355/77  19 artiklan 2 kohdan ja työasiakirjan perusteella sulkea pois sitä mahdollisuutta, että sopimusten tekeminen ennen tukihakemuksen esittämistä katsottaisiin hankkeen ennenaikaiseksi toteuttamiseksi. 47 Komissio väittää Tetra Pak -pakkauslaitetta koskevan sopimuksen osalta, että Conserve Italia myönsi alusta lähtien, että se oli lähettänyt väärennetyn asiakirjan, jossa salattiin se, että laite oli jo sijoitettu laitokseen aiemman vuokrasopimuksen nojalla. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi valituksenalaisen tuomion 76 kohdassa, sellaisen jäljennöksen toimittaminen, joka ei vastaa ostosopimusta, on ilmeinen ja vakava sääntöjenvastaisuus. 48 Conserve Italia väittää myös, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin teki oikeudellisen virheen katsoessaan yhtäältä, että kantaja ei ollut näyttänyt, että laitokseen jo sijoitetun Tetra Pak -pakkauslaitteen lopullinen ostaminen parantaisi kyseessä olevien maataloustuotteiden jalostus- ja markkinointiedellytyksiä, ja toisaalta, että tällainen sääntöjenvastaisuus on saattanut kasvattaa myönnettävissä olevan tuen määrää, ja komissio toteaa tältä osin, että yhteisöjen tuomioistuimella ei ole valitusta käsitellessään toimivaltaa määrittää asian tosiseikastoa eikä sillä näin ollen ole myöskään toimivaltaa arvioida niitä todisteita, joihin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on asian tosiseikastoa määrittäessään tukeutunut. Komissio väittää, että Conserve Italia ei ole esittänyt käsiteltävänä olevassa asiassa mitään seikkaa sen osoittamiseksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin teki arvioinnissaan oikeudellisen virheen, ja tämä peruste on sen mielestä näin ollen jätettävä tutkimatta. Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta 49 Aluksi on syytä todeta, että käsiteltävänä olevassa valituksessa ei ole riitautettu sitä, että tuenhakijan velvollisuus olla aloittamatta hanketta ennen kuin komissio on vastaanottanut tukihakemuksen on yksi asetuksen N:o 355/77  19 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista ehdoista. Conserve Italia riitauttaa sen sijaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arvioinnin, jonka mukaan hankkeen toteuttaminen alkoi sen tehdessä sopimukset. 50 Ensiksi on syytä tarkastella tämän arvioinnin perusteltavuutta sellaisten säännösten kannalta, joita sovelletaan Conserve Italian jättämään tukihakemukseen. 51 Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan komissio vastaanotti kyseisen tukihakemuksen 27.10.1988, eli ennen kuin asetus N:o 355/77 lakkasi olemasta voimassa 1.1.1990. Asetuksen N:o 355/77 voimassaolon lakkaaminen johtui asetuksen N:o 4256/88  10 artiklan 2 kohdan mukaan asetuksen N:o 866/90 voimaantulosta. 52 Asetuksen N:o 4256/88  10 artiklan 3 kohdan mukaan asetuksen N:o 355/77  6-15 ja 17-23 artikla jäivät kuitenkin voimaan ennen kyseisen asetuksen voimassaolon lakkaamista aloitettujen hankkeiden osalta. 53 Asetuksen N:o 355/77 kyseisissä artikloissa ja asetuksessa N:o 2515/85, joka annettiin asetuksen N:o 355/77  13 artiklan 5 kohdan perusteella ja joka koskee tietoja, jotka tukihakemuksissa on oltava, ei kuitenkaan mainita, minkälaisten seikkojen perusteella hankkeen on katsottava alkavan. 54 On syytä muistuttaa, että työasiakirjan mukaan hankkeen toteuttaminen alkaa lähtökohtaisesti heti, kun tavaroiden tai palveluiden tilaamista koskevat sopimukset tehdään, eikä silloin, kun ne toimitetaan tai maksetaan jälkikäteen. 55 Edellä esitetystä seuraa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi, jonka mukaan hanke alkaa sopimuksen tekemisellä, ei ole ristiriidassa minkään tukiin sovellettavan säännöksen kanssa. Sen perustana on päinvastoin sama lähestymistapa kuin työasiakirjan sanamuodosta ilmenee. 56 Toiseksi on todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi on yhteensopiva yhteisön säännöstön tavoitteen kanssa, joka koskee yhteisöjen rahavarojen tehokkaan käytön varmistamista. Jos hankkeen alkamisajankohdaksi katsottaisiin maksupäivä eikä sopimuksen tekopäivä, tuen hakijat voisivat helposti keinotekoisesti lykätä maksupäivää hankkeen todelliseen alkamisajankohtaan nähden. Tällaisessa tapauksessa investointipäätös ja EMOTR-tuki eivät enää olisi välittömässä yhteydessä toisiinsa. Jos komissio saisi tukihakemukset hankkeen alkamisen jälkeen, sen mahdollisuus arvioida hankkeen kiinnostavuutta aikaisempaan tilanteeseen verrattuna ja vaikuttaa tarvittaessa hankkeeseen vähenisi tai poistuisi kokonaan. 57 Luottamuksensuojan periaatteen loukkaamista koskevan väitteen osalta riittää, kun todetaan yhtäältä, että työasiakirjasta ilmenee, että hanke alkaa tilauksen eli siis sopimuksen tekemisellä, ja toisaalta, että tukea saanut yritys tiesi tämän, koska se esitti komissiolle väärennetyn sopimuksen salatakseen sen, että Tetra Pak -pakkauslaite oli jo sijoitettu laitokseen aikaisemman vuokrasopimuksen nojalla. 58 Conserve Italia väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin teki oikeudellisen virheen katsoessaan, että Conserve Italia ei ollut näyttänyt, että laitokseen jo sijoitetun Tetra Pak -pakkauslaitteen lopullinen ostaminen parantaisi kyseessä olevien maataloustuotteiden jalostus- ja markkinointiolosuhteita, ja että tällainen sääntöjenvastaisuus oli saattanut kasvattaa myönnettävissä olevan tuen määrää; tältä osin on todettava, että tällä väitteellä Conserve Italia tosiasiallisesti riitauttaa yhteisöjen tuomioistuimessa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tosiseikkoja koskevan arvioinnin.  59 EY 225 artiklan 1 kohdan ja EY:n tuomioistuimen perussäännön 51 artiklan mukaan valituksessa saadaan tukeutua vain oikeussääntöjen rikkomista koskeviin perusteisiin. Yhteisöjen tuomioistuimella ei ole toimivaltaa määrittää asian tosiseikastoa. Sillä ei myöskään lähtökohtaisesti ole toimivaltaa arvioida sitä selvitystä, johon ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on asian tosiseikastoa määrittäessään tukeutunut. Ainoastaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tehtävänä on arvioida sille esitetyn selvityksen näyttöarvoa. Lukuun ottamatta sitä tapausta, että tuomioistuimelle esitetty selvitys on otettu huomioon vääristyneellä tavalla, tämä arviointi ei näin ollen ole sellainen oikeuskysymys, että se sinänsä kuuluisi yhteisöjen tuomioistuimen harjoittaman valvonnan piiriin (ks. mm. asia C-497/99 P, Irish Sugar v. komissio, määräys 10.7.2001, Kok. 2001, s. I-5333, 39 ja 59 kohta). Koska käsiteltävänä olevassa asiassa ei ole väitetty, että tämä selvitys olisi otettu huomioon vääristyneellä tavalla, Conserve Italian väite on jätettävä tutkimatta. 60 Arvostellessaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tekemää arviointia, jonka mukaan Tetra Pak -pakkauslaitetta koskeva sopimus ei täyttänyt työasiakirjan B.1 kohdan 12 alakohdassa asetettuja ehtoja, Conserve Italia on riitauttanut ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tosiseikoista yksinoikeudella tekemän arvioinnin. Tämäkin Conserve Italian esittämä väite on näin ollen jätettävä tutkimatta. 61 Edellä esitetystä seuraa, että ensimmäinen peruste on hylättävä kokonaisuudessaan. Toinen peruste, joka koskee asetuksen N:o 4253/88  15 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan rikkomista ja virheellistä tulkintaa Asianosaisten väitteet ja niiden perustelut 62 Conserve Italia väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on menetellyt väärin katsoessaan, että asiaan ei sovelleta asetuksen N:o 4253/88  15 artiklan 2 kohdan toista alakohtaa, koska kaikki asiaankuuluvat kulut olivat syntyneet kuuden kuukauden aikana ennen hankkeen aloittamista. Conserve Italian mukaan asetuksen N:o 4253/88 15 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaan komissiolla ei ole harkintavaltaa päättää, mitkä ennen tätä ajankohtaa syntyneet kulut voidaan katsoa tukikelpoisiksi. Conserve Italian mielestä tässä säännöksessä lievennetään asetuksen 15 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaista periaatetta, koska siinä hyväksytään kuuden kuukauden aikana ennen hankkeen aloittamista syntyneet kulut, jotta yritykset voisivat toimia nopeammin ja jotta niiden olisi helpompi mukauttaa laitteensa. 63 Komissio väittää vastauksena tähän perusteeseen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin täsmensi ainoastaan, että ellei komissio toisin totea, niin meno ei ole tukikelpoinen, jos se on syntynyt hakemuksen vastaanottamista edeltäneiden kuuden kuukauden aikana. Komission mielestä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei katsonut tarpeelliseksi arvioida asetuksen N:o 4253/88  15 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan soveltamista käsiteltävänä olevassa asiassa, koska joka tapauksessa oli poissuljettua, että tämän säännöksen soveltaminen voisi johtaa tukea saaneen yrityksen sitoumuksen erilaiseen arviointiin ja näin ollen erilaiseen päätelmään todetuista sääntöjenvastaisuuksista. 64 Komissio väittää, että Conserve Italian tulkinta on ristiriidassa sekä asetuksen N:o 4253/88  15 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan sanamuodon että sen tarkoituksen kanssa. Komission mielestä tämän säännöksen tarkoituksena ei ole hyväksyä kuuden kuukauden aikana ennen hakemuksen vastaanottamista syntyneitä kuluja, "jotta yritykset voisivat toimia nopeammin ja jotta niiden olisi helpompi mukauttaa laitteensa". Siinä annetaan sen sijaan komissiolle poikkeamismahdollisuus, jonka tarkoituksena on, että jäsenvaltiot voivat sopeutua rakennerahastouudistukseen perustuvaan uuteen lainsäädäntöön. 65 Komissio ei käsittele asetuksen N:o 4253/88  15 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaisen poikkeuksen mahdollista soveltamista käsiteltävänä olevassa asiassa vaan vetoaa siihen, että tukea saanut yritys sitoutui tukihakemuksen esittäessään ehdottomasti ja juhlallisesti olemaan aloittamatta hanketta ennen kuin EMOTR oli vastaanottanut tukihakemuksen ja että yritys rikkoi tätä sitoumusta jo ennen kuin kyseinen säännös tuli voimaan. 66 Komissio katsoo näin ollen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole rikkonut eikä tulkinnut virheellisesti asetuksen N:o 4253/88  15 artiklan 2 kohdan toista alakohtaa ja että se on perustellusti todennut, että vaikka tätä säännöstä sovellettaisiinkin käsiteltävänä olevassa asiassa, niin kuuden kuukauden aikana ennen tukihakemuksen tekemistä toteutetut ostot ja työt on katsottava sääntöjenvastaisiksi, ellei komissio toisin totea. Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta 67 Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi riidanalaisen tuomion 63 kohdassa, että asetuksen N:o 4253/88  15 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa oleva sana "voidaan" antaa komissiolle poikkeuksellisesti mahdollisuuden katsoa, että vaikka meno onkin syntynyt ennen kuin komissio vastaanotti tukihakemuksen, se on siitä huolimatta tukikelpoinen. 68 Tämä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi ei ole oikeudellisesti virheellinen. Kyseisestä säännöksestä nimittäin ilmenee selvästi, että sen tarkoituksena on antaa komissiolle harkintavaltaa. Asetuksen N:o 4253/88  15 artiklan 2 kohdan toinen alakohta on lisäksi poikkeus tämän asetuksen 15 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä alakohdassa olevasta säännöstä, jonka mukaan menolle ei voida myöntää tukea, jos se on syntynyt ennen kuin komissio vastaanotti sitä koskevan hakemuksen. Tällaista poikkeusta on tulkittava suppeasti, ja tämän kanssa olisi ristiriidassa kyseisen asetuksen 15 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa olevan sanan "voidaan" laajentava tulkinta, jonka mukaan kyseessä olisi muu kuin pelkkä komissiolle annettu mahdollisuus tehdä poikkeus. 69 Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi näin ollen perustellusti Conserve Italian väitteen, jonka mukaan komission olisi asetuksen N:o 4253/88  15 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan nojalla katsottava kaikki tukihakemuksen vastaanottamista edeltäneiden kuuden kuukauden aikana syntyneet menot tukikelpoisiksi. 70 Toinen peruste on siis hylättävä perusteettomana. Kolmas peruste, joka koskee asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohdan, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna, rikkomista ja virheellistä tulkintaa Asianosaisten väitteet ja niiden perustelut 71 Conserve Italia väittää yhtäältä, että asiaan sovellettavassa säännöstössä säädetään tuen vähentämisestä mutta ei sen poistamisesta asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohdan sanamuodon mukaisesti, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna, ja että tämä säännös valittiin riidanalaisen päätöksen perustaksi. Conserve Italia väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin laajensi keinotekoisesti tämän säännöksen soveltamisalaa. Conserve Italian mielestä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoessaan, että tämä säännös koski myös tuen poistamista eikä vain sen vähentämistä ja keskeyttämistä, sovelsikin asetuksen N:o 355/77  19 artiklan 2 kohtaa, jossa säädetään tuen poistamisesta, sekä tulkintaa, joka perustuu asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohdan otsakkeessa, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna, olevan sanan poistaminen tehokkaaseen vaikutukseen. 72 Conserve Italia kuitenkin riitauttaa asetuksen N:o 355/77  19 artiklan 2 kohdan soveltamisen, koska sen mukaan tätä säännöstä ei enää sovellettu riidanalaisen päätöksen antamisajankohtana. 73 Asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohdan otsakkeessa, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna, olevan poistaminen-sanan tehokkaaseen vaikutukseen perustuvan tulkinnan osalta Conserve Italia vetoaa valtiosopimusoikeudesta vuonna 1969 tehdyn Wienin yleissopimuksen 31 ja 32 artiklassa oleviin kodifioituihin tulkintasääntöihin ja väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on näiden sääntöjen vastaisesti antanut uuden merkityksen asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohdalle, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna, vaikka tämän säännöksen sanamuoto on selkeä ja vaikka siinä ei lainkaan viitata tuen poistamiseen. Conserve Italia väittää, että asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohdan otsakkeessa, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna, oleva viittaus tuen poistamiseen selittyy tämän asetuksen 24 artiklan 3 kohdalla, joka koskee perusteettoman edun palautusta. 74 Conserve Italia väittää toisaalta, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on välttänyt toteamasta, milloin komission on vähennettävä tukea ja milloin sen on taas poistettava se. Conserve Italian mielestä ei voida väittää, kuten komissio teki ja kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin pääasiallisesti totesi, että kaikkien sääntöjenvastaisuuksien on johdettava tuen poistamiseen. Conserve Italian mielestä tämä on ristiriidassa toimenpiteiden asteittaisuutta koskevan periaatteen kanssa, joka ei ole ainoastaan yhteisön oikeuden yleinen oikeusperiaate vaan perustuu myös asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohtaan, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna. 75 Komission mielestä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi perustellusti, että asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohdassa, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna, säädetään komission mahdollisuudesta poistaa tuki ja että se oli siten riittävä oikeusperusta riidanalaisen päätöksen tekemiselle. Komissio toteaa ensinnäkin, että jos säännöksen sanamuoto ja sen otsake eroavat toisistaan, niitä molempia on tulkittava siten, että kaikilla käytetyillä käsitteillä on tehokas vaikutus. Komissio toteaa toiseksi, että toisessa säädöstekstissä, nimittäin asetuksen N:o 355/77  19 artiklan 2 kohdassa, jota myös sovelletaan kyseiseen tukeen, säädetään mahdollisuudesta poistaa EMOTR:n tuki tietyillä edellytyksillä. Näin ollen asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohtaa, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna, on komission mielestä tulkittava siten, että sen mukaan komissiolla on oikeus poistaa EMOTR:n tuki sääntöjenvastaisuuksien ilmetessä. 76 Komissio lisää, että Conserve Italian esittämään pelkkään sanamuotoonkin perustuvan tulkinnan perusteella on katsottava, että tuen poistamisesta säädetään asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohdassa, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna, koska yhteisön lainsäätäjä ei ole vahvistanut mitään määrällistä rajoitusta tuen vähentämiselle ja koska vähennys voi koskea tuen määrää kokonaisuudessaan. 77 Komission mielestä on asiatonta vedota vuonna 1969 tehtyyn Wienin yleissopimukseen. Vaikka tämän yleissopimuksen tulkintasäännöt ovatkin tärkeitä yhteisön johdetun oikeuden sääntöjen tulkinnan kannalta, niin komission mielestä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei kuitenkaan laajentanut keinotekoisesti asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohdan soveltamisalaa, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna. Komissio väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tälle säännökselle antama merkitys ei ole ristiriidassa säännöksen sanamuodon ja tarkoituksen kanssa. Tuen poistamista koskeva toimenpide vastaa sen mielestä nimittäin täysin tämän säännöksen perustana olevaa vaatimusta, joka koskee rakennerahastojen rahavarojen asianmukaisen, tehokkaan ja syrjimättömyyteen perustuvan hallinnan varmistamista. 78 Komission mielestä Conserve Italian väite, jonka mukaan tuen poistamista koskevasta toimenpiteestä ei säädetä asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohdassa, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna, vaan sen 24 artiklan 3 kohdassa, ei ole johdonmukainen ja oikeudellisesti perusteltu. Komissio väittää, että sen valta vaatia tämän asetuksen 24 artiklan 3 kohdan perusteella perusteettoman edun palautusta on välitön seuraus mahdollisuudesta vähentää tukea tai poistaa se. 79 Komission mielestä ei voida myöskään hyväksyä, että tuen poistaminen sallittaisiin ainoastaan, jos sääntöjenvastaisuudet koskevat kaikkia hankkeessa ilmoitettuja menoja, ottamatta huomioon sovellettavien säännösten rikkomisen laatua ja vakavuutta. Tämä kannustaisi sen mielestä epärehellisiä yrityksiä toteuttamaan sääntöjenvastaisuuksia, koska vaarana olisi ainoastaan tuen vähentäminen sääntöjenvastaisuuksia vastaavalla määrällä. Suurimmassa osassa tapauksista olisi myös vaara, että sääntöjenvastaisesti käytettyjä varoja ei saataisi perittyä takaisin kokonaisuudessaan. 80 Komissio väittää myös, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ei tarvinnut lausua, mitkä olivat asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohdassa, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna, säädettyjen tuen vähentämistä ja poistamista koskevien toimenpiteiden eri asteiden soveltamista koskevat edellytykset. Sen tarvitsi komission mielestä vain tarkistaa tuen poistamista koskevan toimenpiteen laillisuus käsiteltävänä olevassa asiassa kantajan esittämien kumoamista koskevien perusteiden kannalta. Komissio väittää, että yhteisön lainsäätäjä ei vahvistanut eri asteisten toimenpiteiden soveltamista koskevia edellytyksiä asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohdassa, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna, koska tarkoituksena oli, että komissio päättää harkintavaltaansa käyttäen, ovatko olosuhteet kokonaisuutena tarkastellen käsiteltävänä olevassa asiassa sellaiset, että ne oikeuttavat pelkkään tuen vähentämiseen tai sen poistamiseen. Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta 81 Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi riidanalaisen tuomion 92 kohdassa, asetuksen N:o 4253/88 24 artiklan 2 kohdassa, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna, ei nimenomaisesti säädetä mahdollisuudesta poistaa tuki, vaikka 24 artiklan otsakkeena on tuen vähentäminen, keskeyttäminen ja poistaminen. 82 Lisäksi on todettava, että asetuksen N:o 355/77  19 artiklan 2 kohtaa, jossa säädettiin nimenomaisesti komission mahdollisuudesta poistaa tuki, ei enää sovellettu elokuusta 1993 lähtien, joka oli noin 3 vuotta ennen riidanalaisen päätöksen tekemistä. Asetuksen N:o 4256/88 10 artiklan 3 kohdassa säädettyä sellaista siirtymäkauden järjestelmää, jonka mukaan asetuksen N:o 355/77  19 artiklan 2 kohtaa sovellettiin vielä ennen 1.1.1990 esitettyihin hakemuksiin eli siis myös riidanalaiseen hankkeeseen, ei nimittäin enää sovellettu asetuksen (ETY) N:o 4256/88 muuttamisesta 20 päivänä heinäkuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2085/93 (EYVL L 193, s. 44) tultua voimaan 3.8.1993. Asetuksen N:o 355/77  19 artiklan 2 kohdan soveltamista ei siis jatkettu asetuksella N:o 2085/93, ja tämä säännös ei näin ollut enää voimassa 3.10.1996, jolloin riidanalainen päätös tehtiin. 83 Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on siis virheellisesti katsonut valituksenalaisen tuomion 90 kohdassa, että asetuksen N:o 355/77  19 artiklan 2 kohta oli sovelias oikeusperusta riidanalaisen päätöksen tekemiselle. 84 Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi valituksenalaisen tuomion 91 kohdassa, hanketta toteutettaessa todetut rikkomukset olivat kuitenkin asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja sääntöjenvastaisuuksia, ja sen vuoksi tätä säännöstä voitiin soveltaa käsiteltävänä olevassa asiassa. 85 On siis tutkittava, onko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 92 kohdassa oleva päätelmä, jonka mukaan komissiolla on oikeus poistaa tuki asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohdan nojalla, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna, oikeudellisesti virheellinen. 86 Asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 1 kohdassa, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna, säädetään, että komissio tekee tutkimuksen, jos toiminnan tai toimenpiteen toteuttaminen "ei ilmeisesti oikeuta siihen myönnettyyn taloudelliseen tukeen tai osaan siitä". Tässä säännöksessä, joka koskee komission toteuttamaa alustavaa tutkimusvaihetta, säädetään siis nimenomaisesti mahdollisuudesta poistaa tuki. 87 Asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 3 kohta, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna, koskee taas tuensaajan perusteettomasti saamien määrien palauttamista, ja siinä säädetään, että palauttamatta jätetyistä määristä peritään viivästyskorko. Toisin kuin Conserve Italia väittää, tämä säännös ei voi olla tuen poistamista koskevan päätöksen oikeusperusta. 88 Näin ollen on todettava, että asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohta, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna, on komission takaisinmaksuvaatimusten oikeusperusta. Tämä säännös menettäisi kuitenkin osittain tehokkaan vaikutuksensa, jos komissio ei voisi poistaa tukea kokonaisuudessaan siitä huolimatta, että tämän asetuksen 24 artiklan 1 kohdan perusteella aiemmin tehdystä tutkimuksesta olisi ilmennyt, että tuki on kokonaisuudessaan perusteeton. 89 Jos komissiolla olisi mahdollisuus tuen vähentämiseen vain todettuja sääntöjenvastaisuuksia vastaavalla määrällä, tämä edistäisi tuenhakijoiden petollista toimintaa, koska nämä olisivat vaarassa menettää vain perusteettomasti saadut tukimäärät. 90 Yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan hallinto voi peruuttaa taannehtivasti vastaanottajalle myönteisen lainvastaisen hallintopäätöksen oikeusvarmuuden periaatteen ja luottamuksensuojan periaatteen noudattamista koskevin varauksin (yhdistetyt asiat 7/56 ja 3/57-7/57, Algera ym. v. EHTY:n edustajakokous, tuomio 12.7.1957, Kok. 1957, s. 81, 116; asia 14/81, Alpha Steel v. komissio, tuomio 3.3.1982, Kok. 1982, s. 749, 10-12 kohta; asia 15/85, Consorzio Cooperative d'Abruzzo v. komissio, tuomio 26.2.1987, Kok. 1987, s. 1005, 12-17 kohta; Kok. Ep. IX, s. 29 ja asia C-90/95 P, De Compte v. parlamentti, tuomio 17.4.1997, Kok. 1997, s. I-1999, 35 kohta). Tämä mahdollisuus sallitaan silloinkin, kun toimen vastaanottaja ei ole vaikuttanut toimen lainvastaisuuteen, ja se on sitä suuremmalla syyllä sallittava silloin, kun lainvastaisuus johtuu vastaanottajasta, kuten käsiteltävänä olevassa asiassa. 91 Edellä esitetystä seuraa, että peruste, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on rikkonut asetuksen N:o 4253/88  24 artiklan 2 kohtaa, sellaisena kuin tämä asetus on muutettuna, on hylättävä perusteettomana. Neljäs peruste, joka koskee suhteellisuusperiaatteen loukkaamista ja virheellistä tulkintaa, komission harkintavallan virheellistä arviointia ja ennakkotapausten sitovuutta koskevan säännön rikkomista   Asianosaisten väitteet ja niiden perustelut 92 Conserve Italia väittää, että valituksenalaisessa tuomiossa ja erityisesti sen 106 kohdassa sovelletaan virheellisesti suhteellisuusperiaatetta, arvioidaan virheellisesti komission harkintavaltaa ja rikotaan ennakkotapausten sitovuutta koskevaa sääntöä. 93 Conserve Italia väittää ensinnäkin suhteellisuusperiaatteen loukkaamisesta, että vaikka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin myönsi valituksenalaisen tuomion 106 kohdassa, että komission toteamat sääntöjenvastaisuudet eivät olleet yhtä vakavia kuin ne, jotka todettiin edellä mainitussa asiassa Industrias Pesqueras Campos ym. vastaan komissio annetussa tuomiossa, se hyväksyi kuitenkin, että komissio poistaa tuen kokonaisuudessaan käsiteltävänä olevassa asiassa. 94 Conserve Italia väittää tämän lisäksi, että toisin kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin vakuuttaa valituksenalaisen tuomion 102 kohdassa, käsiteltävänä olevassa asiassa komission ei tarvinnut arvioida monitahoista taloudellista tilannetta. Conserve Italian mielestä kyseessä oli vain sellaisten normatiivisten toimien asianmukaista käyttöä koskeva ongelma, joilla sovelletaan aiemmin tehtyjä poliittisia valintoja. Komissiolla ei Conserve Italian mielestä voi tällöin olla yhtä laajaa valtaa kuin silloin, kun se tekee todellisia maatalousalan talouspoliittisia valintoja. Näin ollen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on arvioinut Conserve Italian mielestä virheellisesti, että komissiolla on laaja harkintavalta, jonka osalta valvotaan ainoastaan sitä, onko kyse ilmeisestä arviointivirheestä tai harkintavallan väärinkäytöstä. 95 Ennakkotapausten sitovuutta koskevan säännön rikkomisen osalta Conserve Italia riitauttaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 103 kohdassa tekemän viittauksen edellä mainitussa asiassa Cereol Italia annettuun tuomioon, jonka mukaan yhteisön järjestelmän moitteettoman toiminnan kannalta keskeisten velvoitteiden täyttämättä jättämisestä voidaan rangaista yhteisön säännösten perusteella myönnettävien oikeuksien menettämisellä, kuten tukioikeuden menettämisellä. Conserve Italia väittää, että edellä mainitussa asiassa Cereol Italia annettu tuomio koski sellaisen asetuksen soveltamista, jossa nimenomaisesti sallittiin, että komissio voi laillisuusperiaatetta noudattaen määrätä sanktioita. Conserve Italian mielestä on taas selvää, että asetuksessa N:o 4253/88, sellaisena kuin se on muutettuna, ei säädetä minkäänlaisesta komission vallasta määrätä sanktioita. 96 Komissio väittää ensinnäkin, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin otti suurelta osin huomioon tukea saaneen yrityksen toteuttamien sääntöjenvastaisuuksien todellisen vakavuuden katsoessaan, että kyseessä oli olennaisten velvoitteiden vakava rikkominen. Komission mielestä nämä sääntöjenvastaisuudet kasvattivat keinotekoisesti ja merkittävästi sen investoinnin määrää, johon on mahdollista saada rahoitusta. 97 Komissio väittää lisäksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei todennut, että käsiteltävänä olevassa asiassa toteutetut sääntöjenvastaisuudet olivat vähemmän vakavia kuin ne, jotka todettiin edellä mainitussa asiassa Industrias Pesqueras Campos ym. vastaan komissio annetussa tuomiossa. Komission mielestä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin vain pani merkille, että näiden kahden asian tosiseikat erosivat toisistaan. 98 Komissio väittää lopuksi, että kun komissio tarkasteli, noudatettiinko hankkeessa maataloustuotteiden jalostamisen ja kaupan pitämisen edellytysten parantamiseen liittyviä tavoitteita, sekä silloin, kun se päätti tukea hanketta, että silloin, kun se joutui valitsemaan toimenpiteen, joka oli soveliain tukea saaneen yrityksen toteuttamiin sääntöjenvastaisuuksiin nähden, komissio teki yhteistä maatalouspolitiikkaa koskevia arvioita, jotka olivat taloudelliselta kannalta monitahoisia. Komission päätöstä poistaa tuki ei voida sen mielestä katsoa vain tavalliseksi hallintotoimeksi tai pelkäksi mekaanisluonteiseksi toimenpiteeksi. 99 Komissio väittää, että edellisessä kohdassa mainittujen tavoitteiden kannalta mahdollisesti vahingolliset sääntöjenvastaisuudet voivat olla laajuudeltaan ja luonteeltaan sellaisia, että komissiolla on oltava laaja harkintavalta. Komissio myöntää, että on tarpeellista taata suhteellisuusperiaatteen noudattaminen, mutta se väittää, että käsiteltävänä olevassa asiassa ratkaisevaa on, että ainoastaan tuen poistamista koskevalla toimenpiteellä voitiin taata vahvistetun tavoitteen toteuttaminen. Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta 100 Väitetystä suhteellisuusperiaatteen loukkaamisesta on ensinnäkin todettava, että yhteisön varojen tarkoituksenmukaista käyttöä koskevan valvontajärjestelmän asianmukaiselle toiminnalle on olennaista, että tuenhakijat toimittavat komissiolle luotettavia tietoja, jotka eivät ole omiaan johtamaan tätä harhaan. 101 Vain sillä, että sääntöjenvastaisuuksien seurauksena voi olla tuen poistaminen kokonaan eikä vain tuen alentaminen tällaisia sääntöjenvastaisuuksia vastaavalla määrällä, voidaan toteuttaa EMOTR:n varojen hyvän hallinnan edellyttämä varoittava vaikutus. 102 Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi valituksenalaisen tuomion 105 kohdassa, se, että tukea saanut yritys rikkoi sitoumustaan olla aloittamatta töitä ennen kuin komissio vastaanotti tukihakemuksen ja toimitti komissiolle jäljennöksen, joka ei vastannut alkuperäistä myyntisopimusta tuetussa hankkeessa tarkoitetusta koneesta, merkitsee, että olennaista velvoitetta on vakavasti loukattu. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi myös, että todetut sääntöjenvastaisuudet olivat 112 prosenttia tuen määrästä ja 28 prosenttia hankkeen määrästä. Tämän perusteella ei voida katsoa, että valituksenalaisessa tuomiossa sovellettiin virheellisesti suhteellisuusperiaatetta. 103 Toiseksi on todettava, että Conserve Italia riitauttaa perusteettomasti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen viittauksen edellä mainitussa asiassa Cereol Italia annettuun tuomioon. Tässä asiassa annettu tuomio nimittäin koski komission tekemän, rahoitustuen poistamista koskevan päätöksen arviointia suhteellisuusperiaatteen kannalta, kuten käsiteltävänä oleva asiakin. 104 Neljäs peruste on näin ollen hylättävä perusteettomana. 105 Edellä esitetystä seuraa, että Conserve Italian tekemä valitus on hylättävä kokonaisuudessaan. 

Päätökset oikeudenkäyntikuluista

Oikeudenkäyntikulut 106 Työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan, jota sovelletaan työjärjestyksen 118 artiklan nojalla muutoksenhakumenettelyyn, asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska komissio on vaatinut, että valittaja velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut, ja koska Conserve Italia on hävinnyt asian, se on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 

Päätöksen päätösosa

Näillä perusteilla YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (kuudes jaosto) on antanut seuraavan tuomiolauselman: 1) Valitus hylätään. 2) Conserve Italia Soc. Coop. arl velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.