CELEX: 32006D1006
Language: sk
Date: 2006-12-21 00:00:00
Title: Rozhodnutie Rady z 21. decembra 2006 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov o predbežnom vykonávaní Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska na strane druhej

30.12.2006          SK                  Úradný vestník Európskej únie                    L 411/27

                                                      II
                                  (Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné)

                                                 RADA

                                            Rozhodnutie Rady

                                           z 21. decembra 2006

                                            o uzavretí Dohody
                                         vo forme výmeny listov
                                        o predbežnom vykonávaní
                                 Dohody o partnerstve v sektore rybolovu
                             medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane
                                             a vládou Dánska
                               a miestnou vládou Grónska na strane druhej

                                              (2006/1006/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 300 ods. 2
v spojení s jej článkom 37,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)      Spoločenstvo na jednej strane a vláda Dánska a miestna vláda Grónska na strane druhej
         prerokovali dohodu o partnerstve v sektore rybolovu, ktorou sa pre rybárov Spoločenstva
         stanovujú možnosti rybolovu vo vodách výhradnej hospodárskej zóny Grónska.

(2)      Ako výsledok týchto rokovaní bola 2. júna 2006 parafovaná nová dohoda o partnerstve v
         sektore rybolovu.
 ---pagebreak--- L 411/28          SK                 Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

(3)    Dohoda o rybolove medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej strane a
       vládou Dánska a miestnou vládou Grónska na strane druhej 1 sa novou dohodou o
       partnerstve v sektore rybolovu zrušuje.

(4)    31. decembra 2006 sa skončí platnosť štvrtého protokolu stanovujúceho podmienky týkajúce
       sa rybolovu, ktoré sú stanovené v Dohode o rybolove medzi Európskym hospodárskym
       spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska na strane
       druhej, zmeneného a doplneného protokolom uzavretým nariadením Rady č. 1245/2004 2, a
       v záujme zabránenia akéhokoľvek narušenia prístupu rybárskych plavidiel Spoločenstva k
       zdrojom rybolovu výhradnej hospodárskej zóny Grónska obidve strany parafovali dohodu
       vo forme výmeny listov, ktorou sa ustanovuje predbežné vykonávanie novej dohody o
       partnerstve v sektore rybolovu od 1. januára 2007. Vzhľadom na naliehavosť tejto záležitosti
       je nevyhnutné udeliť výnimku zo šesťtýždennej lehoty ustanovenej v odseku I bod 3
       Protokolu o úlohe národných parlamentov v Európskej únii, ktorý je pripojený k Zmluve o
       Európskej únii a zmluvám o založení Európskych spoločenstiev.

(5)    Je v záujme Spoločenstva schváliť dohodu vo forme výmeny listov.

(6)    Je potrebné stanoviť spôsob rozdelenia možností rybolovu medzi členské štáty,

ROZHODLA TAKTO:

                                              Článok 1

Dohoda vo forme výmeny listov o predbežnom vykonávaní Dohody o partnerstve v sektore
rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou
Grónska na strane druhej sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva.

Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

                                              Článok 2

Rozdelenie možností rybolovu vrátane licencií získaných na základe dohody uvedenej v článku 1 sa
vykonáva v súlade s článkom 20 nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane
a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti
rybolovu 3.

1
      Ú. v. ES L 29, 1.2.1995, s. 9.
2
      Ú. v. EÚ L 237, 8.7.2004, s. 7.
3
      Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
 ---pagebreak--- 30.12.2006          SK                  Úradný vestník Európskej únie                    L 411/29

                                                 Článok 3

Členské štáty, ktorých plavidlá vykonávajú rybolov na základe tejto dohody, oznámia Komisii
objem každého výlovu v grónskej rybolovnej oblasti v súlade s nariadením Komisie č. 500/2001 zo
14. marca 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (EHS)
č. 2847/93 o monitorovaní úlovkov ulovených rybárskymi plavidlami Spoločenstva vo vodách
tretích krajín a na šírom mori 1.

                                                 Článok 4

Predseda Rady sa týmto poveruje určiť osoby splnomocnené podpísať dohodu vo forme výmeny
listov s cieľom zaviazať Spoločenstvo.

V Bruseli 21. decembra 2006

                                                Za Radu

                                                predseda

                                             J. KORKEAOJA

                                              ____________

1
      Ú. v. ES L 73, 15.3.2001, s. 8.
 ---pagebreak--- L 411/30   SK              Úradný vestník Európskej únie         30.12.2006

                                     Dohoda
                            vo forme výmeny listov
                          o predbežnom vykonávaní
                    Dohody o partnerstve v sektore rybolovu
                medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane
                               a vládou Dánska
                  a miestnou vládou Grónska na strane druhej
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                 Úradný vestník Európskej únie                        L 411/31

A.    List od vlády Dánska a miestnej vlády Grónska

Vážený pán,

s odvolaním sa na Dohodu o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na
jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska na strane druhej, parafovanú 2. júna 2006
vrátane protokolu a jeho príloh, ktorou sa upravujú možnosti rybolovu a finančný príspevok na
obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012, mám tú česť informovať Vás, že miestna vláda
Grónska je pripravená predbežne vykonávať dohodu od 1. januára 2007 s očakávaním jej
nadobudnutia účinnosti v súlade s jej článkom 16 za predpokladu, že Európske spoločenstvo je
pripravené postupovať rovnako.

V tomto prípade je zrejmé, že prvá splátka finančného príspevku stanovená v článku 2 protokolu sa
vyplatí do 30. júna 2007.

Bol by som Vám vďačný, keby ste potvrdili súhlas Európskeho spoločenstva s týmto predbežným
vykonávaním.

Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

                                                     Za vládu
                                           Dánska a miestnu vládu Grónska
 ---pagebreak--- L 411/32   SK             Úradný vestník Európskej únie          30.12.2006

                    Dohoda o partnerstve v sektore rybolovu
                medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane
                               a vládou Dánska
                  a miestnou vládou Grónska na strane druhej
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK                Úradný vestník Európskej únie                           L 411/33

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“ a

VLÁDA DÁNSKA A MIESTNA VLÁDA GRÓNSKA, ďalej len „Grónsko“,

ďalej len „zmluvné strany“,

SO ZRETEĽOM NA protokol o osobitných podmienkach vzťahujúcich sa na Grónsko,

UZNÁVAJÚC, že Európske spoločenstvo a Grónsko si želajú posilniť vzájomné vzťahy a nastoliť
partnerstvo a spoluprácu, ktoré by podporovali, dopĺňali a rozširovali vzťahy a spoluprácu, ktoré sa
vytvorili v minulosti,

ODVOLÁVAJÚC SA na rozhodnutie Rady z novembra 2001 o pridružení zámorských krajín a
území k Európskemu spoločenstvu,

VZHĽADOM NA uznanie potreby posilniť budúce vzťahy medzi Európskym spoločenstvom a
Grónskom Radou vo februári 2003, vzhľadom na dôležitosť rybolovu a potrebu štrukturálnych a
sektorových reforiem v Grónsku založených na komplexnom partnerstve v prospech trvalo
udržateľného rozvoja,

VZHĽADOM NA spoločné vyhlásenie Európskeho spoločenstva na jednej strane a Grónskom na
strane druhej o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom a Grónskom z 27. júna 2006,

ODVOLÁVAJÚC SA na rozhodnutie Rady o vzťahoch medzi Európskym spoločenstvom na jednej
strane a miestnou vládou Grónska a vládou Dánska na strane druhej zo 17. júla 2006,

ODVOLÁVAJÚC SA na štatút Grónska, ktoré je samosprávne a zároveň predstavuje neoddeliteľnú
súčasť jedného z členských štátov Spoločenstva,

PRIHLIADAJÚC NA celkový vzťah medzi Spoločenstvom a Grónsko a ich vzájomné želanie
pokračovať v tomto vzťahu,

SO ZRETEĽOM na Dohovor Organizácie Spojených národov o morskom práve a na Dohodu o
uplatňovaní ustanovení Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve o ochrane a
využívaní zásob druhov rýb, ktoré sa vyskytujú súčasne na viacerých miestach oceánov, a silne
migrujúcich druhov rýb,

VEDOMÍ SI dôležitosti zásad stanovených Kódexom správania sa pre zodpovedný rybolov
prijatým na konferencii FAO v roku 1995,
 ---pagebreak--- L 411/34           SK               Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

ROZHODNUTÍ spolupracovať v obojstrannom záujme pri zabezpečovaní trvalého zodpovedného
rybolovu s cieľom zabezpečiť dlhodobé zachovanie a trvalo udržateľný rozvoj živých morských
zdrojov,

PRESVEDČENÍ, že takáto spolupráca musí byť založená na komplementarite iniciatív a akcií
realizovaných buď spoločne, alebo každou zo strán pri súčasnom zabezpečení koherencie politík a
súčinnosti snáh,

ROZHODNUTÍ nadviazať za týmto účelom dialóg s cieľom zlepšiť politiku v sektore rybolovu v
Grónsku a určiť primerané prostriedky na zabezpečenie účinného vykonávania tejto politiky, ako aj
zapojenia hospodárskych subjektov a občianskej spoločnosti do tohto procesu,

ŽELAJÚC SI stanoviť pravidlá a podmienky, ktorými sa budú riadiť činnosti rybolovu plavidiel
Spoločenstva vo výhradnej hospodárskej zóne Grónska a pravidlá a podmienky týkajúce sa podpory
Spoločenstva pri zabezpečovaní trvalého zodpovedného rybolovu v týchto vodách,

ROZHODNUTÍ pokračovať v užšej hospodárskej spolupráci v oblasti rybolovného hospodárstva
a v súvisiacich činnostiach vytváraním a rozvojom spoločných podnikov, do ktorých budú zapojené
podniky obidvoch strán, a podporou dočasného spoločného podnikania,

DOHODLI SA TAKTO:
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                Úradný vestník Európskej únie                           L 411/35

                                              ČLÁNOK 1

                                    Rozsah pôsobnosti a ciele

Touto dohodou sa ustanovujú zásady, pravidlá a postupy, ktorými sa riadia:

–     hospodárska, finančná, technická a vedecká spolupráca v sektore rybolovu s cieľom, aby sa
      pri využívaní rybolovných zdrojov zabezpečili udržateľné hospodárske a sociálne podmienky,
      vrátane rozvoja grónskeho sektoru rybolovu,

–     podmienky upravujúce prístup rybolovných plavidiel Spoločenstva do výhradnej
      hospodárskej zóny Grónska (ďalej len „VHZ Grónska“),

–     pravidlá kontroly rybolovu plavidiel Spoločenstva vo VHZ Grónska s cieľom zabezpečiť
      dodržiavanie pravidiel a podmienok vzťahujúcich sa na ne, účinnosť opatrení na ochranu
      rybolovných zdrojov a hospodárenie s rybolovnými zdrojmi a boj proti nezákonnému,
      neohlásenému a neregulovanému rybolovu,

–     partnerstvá medzi podnikmi s cieľom rozvíjať hospodárske a s tým súvisiace činnosti
      v spoločnom záujme v sektore rybolovu.

                                              ČLÁNOK 2

                                       Vymedzenie pojmov

Na účely tejto dohody, protokolu a prílohy:

a)    sa pod pojmom „orgány Grónska“ rozumie miestna vláda Grónska,

b)    sa pod pojmom „orgány Spoločenstva“ rozumie Európska komisia,

c)    sa pod pojmom „plavidlo Spoločenstva“ rozumie plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského
      štátu Spoločenstva a registrované v Spoločenstve,
 ---pagebreak--- L 411/36          SK                Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

d)    sa pod pojmom „spoločný podnik“ rozumie akákoľvek spoločnosť, ktorá sa riadi grónskymi
      právnymi predpismi a skladá sa z jedného alebo viacerých vlastníkov lodí Spoločenstva a
      jedného alebo viacerých partnerov v Grónsku, s cieľom spoločného rybolovu a prípadného
      využívania rybolovných kvót Grónska vo VHZ Grónska plavidlami, ktoré sa plavia pod
      vlajkou Grónska, s prioritným záujmom zásobovať trh Spoločenstva,

e)    sa pod pojmom „dočasné spoločné podnikanie“ rozumie akékoľvek združenie založené na
      zmluvnej dohode s obmedzeným trvaním medzi vlastníkmi lodí Spoločenstva a fyzickými
      alebo právnickými osobami v Grónsku s cieľom spoločného rybolovu a využívania
      rybolovných kvót Grónska plavidlami, ktoré sa plavia pod vlajkou členského štátu
      Európskeho spoločenstva a podieľania sa na ziskoch alebo stratách spoločne vykonávanej
      hospodárskej činnosti, s prioritným záujmom zásobovať trh Spoločenstva,

f)    sa pod pojmom „spoločný výbor“ rozumie výbor zložený zo zástupcov Spoločenstva
      a Grónska, ktorého úlohy sú spresnené v článku 10 tejto dohody.

                                           ČLÁNOK 3

                         Zásady uplatňované pri vykonávaní tejto dohody

1.    Zmluvné strany sa týmto zaväzujú zabezpečiť trvalý zodpovedný rybolov vo VHZ Grónska
na základe zásady nediskriminácie medzi rôznymi flotilami loviacimi v týchto vodách bez toho, aby
bol dotknutý protokol.

2.    Grónsko bude naďalej plánovať sektorovú politiku rybolovu a riadiť jej vykonávanie na
základe ročných a viacročných programov z hľadiska cieľov stanovených spoločnou dohodou
medzi zmluvnými stranami. Zmluvné strany budú na tento účel pokračovať v politickom dialógu o
potrebných reformách. Orgány Grónska sa týmto zaväzujú informovať orgány Spoločenstva, keď
prijmú ďalšie významné opatrenia v tejto oblasti.

3.    Zmluvné strany na žiadosť jednej z nich spolupracujú spoločne, ako aj jednostranne, aj na
hodnotení opatrení, programov a činností vykonávaných na základe ustanovení tejto dohody.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                Úradný vestník Európskej únie                           L 411/37

4.    Zmluvné strany sa týmto zaväzujú zabezpečiť realizáciu tejto dohody v súlade so zásadami
dobrého ekonomického a sociálneho riadenia.

                                           ČLÁNOK 4

                                 Spolupráca vo vedeckej oblasti

1.    Počas obdobia platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Grónsko monitorujú vývoj stavu zdrojov
vo VHZ Grónska. Spoločný vedecký výbor na žiadosť spoločného výboru vypracuje správu na
základe podmienok stanovených spoločným výborom.

2.    Zmluvné strany sa na základe najlepšieho vedeckého odporúčania vzájomne poradia v rámci
spoločného výboru a Grónsko potom prijme také opatrenia v oblasti ochrany a riadenia, aké
považuje za potrebné na dosiahnutie cieľov politiky rybolovu Grónska.

3.    Zmluvné strany sa zaväzujú navzájom konzultovať buď priamo alebo v rámci príslušných
medzinárodných organizácií s cieľom zabezpečiť riadenie a zachovanie živých zdrojov vo VHZ
Grónska a spolupracovať v rámci príslušného vedeckého výskumu.

                                           ČLÁNOK 5

                               Prístup k rybolovu vo VHZ Grónska

1.    Grónsko sa zaväzuje povoliť lodiam Spoločenstva vykonávanie rybolovných činností
v svojom VHZ v súlade s touto dohodou vrátane protokolu a jeho prílohy. Orgány Grónska udelia
plavidlám určeným Spoločenstvom licencie vydané podľa protokolu zodpovedajúce možnostiam
rybolovu udeleným v súlade s protokolom.
 ---pagebreak--- L 411/38          SK                 Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

2.    Možnosti rybolovu udelené Spoločenstvu Grónskom podľa tejto dohody môžu dostať
plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou Nórska, Islandu a Faerských ostrovov a sú v nich registrované,
v rozsahu, v akom je to potrebné pre náležité uplatňovanie dohôd o rybolove uzatvorených
Spoločenstvom s týmito stranami. Grónsko sa týmto zaväzuje oprávniť plavidlá, ktoré sa plavia pod
vlajkou Nórska, Islandu a Faerských ostrovov a sú v nich registrované, vykonávať činnosti
rybolovu v jeho VHZ.

3.    Činnosti rybolovu, ktoré sú predmetom tejto dohody, podliehajú zákonom a iným právnym
predpisom platným v Grónsku. Orgány Grónska vyžiadajú pripomienky orgánov Spoločenstva k
akýmkoľvek zmenám a doplneniam týchto právnych predpisov pred ich nadobudnutím účinnosti,
ak účel týchto právnych predpisov nie je taký, že riadne oprávňuje ich urýchlené nadobudnutie
účinnosti bez akéhokoľvek oneskorenia, ktoré by mohla spôsobiť takáto konzultácia s orgánmi
Spoločenstva. Orgány Grónska informujú orgány Spoločenstva vopred a v stanovenej lehote o
akýchkoľvek zmenách a doplneniach týchto právnych predpisov.

4.    Grónsko nesie zodpovednosť za účinné uplatňovanie ustanovení protokolu týkajúcich sa
kontroly rybolovu. Plavidlá Spoločenstva spolupracujú s príslušnými orgánmi zodpovednými za
uskutočňovanie týchto kontrol.

5.    Spoločenstvo sa týmto zaväzuje podniknúť všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu
svojich plavidiel s touto dohodou a právnymi predpismi upravujúcimi rybolov vo VHZ Grónska.

                                            ČLÁNOK 6

                                              Licencie

1.    Plavidlá Spoločenstva môžu vykonávať rybolovné činnosti vo VHZ Grónska, iba ak sú
držiteľmi platnej licencie na rybolov vydanej podľa tejto dohody.

2.    Proces získavania rybolovnej licencie pre plavidlo, uplatniteľné dane a spôsoby platby, ktoré
majú vlastníci lodí používať, sa vydajú ako príloha k protokolu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK               Úradný vestník Európskej únie                         L 411/39

3.    Zmluvné strany zabezpečujú správne uplatňovanie týchto podmienok a pravidiel vhodnou
administratívnou spoluprácou medzi príslušnými orgánmi.

                                           ČLÁNOK 7

                                       Finančný príspevok

1.    Spoločenstvo poskytne Grónsku finančný príspevok v súlade s pravidlami podmienkami
ustanovenými v protokole a v prílohe. Tento jednorazový príspevok sa skladá z týchto dvoch
súvisiacich zložiek:

a)    finančný príspevok za prístup plavidiel Spoločenstva do grónskych rybolovných oblastí a

b)    finančná pomoc Spoločenstva na zabezpečenie trvalého zodpovedného rybolovu
      a udržateľného využívania rybolovných zdrojov vo VHZ Grónska.

2.    Zložku finančného príspevku uvedenú v odseku 1 písm. b) určujú orgány Grónska spoločnou
dohodou a v súlade s ustanoveniami protokolu v súlade s cieľmi vytýčenými stranami, ktoré sa
majú realizovať v rámci politiky rybolovu v Grónsku a ročných a viacročných programov na jej
uplatňovanie tejto politiky.

3.    Finančný príspevok poskytnutý Spoločenstvom sa platí v ročných sumách v súlade s
protokolom. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia tejto dohody a protokolu, finančný príspevok
sa môže zmeniť v dôsledku:

a)    mimoriadnych okolností, okrem prírodných javov, ktoré zabraňujú vykonávaniu rybolovných
      činností vo VHZ Grónska;

b)    zníženia rybolovných možností poskytnutých plavidlám Spoločenstva po spoločnej dohode
      medzi zmluvnými stranami na účel riadenia príslušných zásob, ak sa to považuje za potrebné
      na zachovanie a trvalo udržateľné využívanie zdrojov na základe najlepšieho dostupného
      vedeckého odporúčania,
 ---pagebreak--- L 411/40           SK                 Úradný vestník Európskej únie                    30.12.2006

c)    osobitnej priority, ktorú Spoločenstvo venuje prístupu k dodatočným možnostiam úlovku nad
      rámec tých, ktoré sú stanovené v protokole tejto dohody, stanoveným spoločnou dohodou
      medzi zmluvnými stranami v spoločnom výbore, ak najlepšie vedecké odporúčanie
      potvrdzuje, že to stav zdrojov umožňuje,

d)    opätovného zhodnotenia podmienok finančnej pomoci Spoločenstva pre uplatňovanie politiky
      rybolovu v Grónsku v prípade, že je táto skutočnosť odôvodnená v súvislosti s výsledkami
      ročných a viacročných programov, ktoré obe strany dosiahli,

e)    pozastavenia uplatňovania tejto dohody v súlade s ustanoveniami jej článku 13.

                                              ČLÁNOK 8

                                    Podpora spolupráce na úrovni
                          hospodárskych subjektov a občianskej spoločnosti

1.    Zmluvné strany podporujú ekonomickú, obchodnú, vedeckú a technickú spoluprácu v odvetví
rybolovu a súvisiacich odvetviach. Vedú vzájomné konzultácie s cieľom koordinácie rôznych
opatrení, ktoré môžu byť v tejto oblasti prijaté.

2.    Zmluvné strany podporujú výmenu informácií o rybárskych technikách a zariadeniach,
ochranných metódach a priemyselnom spracovaní produktov rybolovu.

3.    Zmluvné strany podporujú najmä zriaďovanie dočasného spoločného podnikania
a spoločných podnikov v ich spoločnom záujme a v súlade s právnymi predpismi.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK               Úradný vestník Európskej únie                          L 411/41

                                           ČLÁNOK 9

                                     Experimentálny rybolov

Zmluvné strany podporujú experimentálny rybolov vo VHZ Grónska. Zmluvné strany vykonávajú
experimentálny rybolov spoločne, v súlade s podrobnosťami stanovenými v prílohe k protokolu.

                                           ČLÁNOK 10

                                         Spoločný výbor

1.    Spoločný výbor sa zriadi s cieľom slúžiť zmluvným stranám ako fórum pre kontrolu
uplatňovania tejto dohody a zabezpečovanie jej vykonávania.

2.    Spoločný výbor vykonáva tieto funkcie:

a)    kontroluje vykonávanie, interpretáciu a uplatňovanie dohody, a najmä formuláciu ročného
      a viacročného plánu stanoveného v článku 7 ods. 2 a hodnotenie jeho uplatňovania;

b)    zabezpečuje potrebné kontakty pre riešenie otázok spoločného záujmu týkajúcich sa
      rybolovu;

c)    slúži ako fórum na priateľské urovnanie sporov, ktoré môžu vyplynúť z výkladu alebo
      uplatňovania tejto dohody;

d)    skúma a v prípade potreby prerokúva úroveň existujúcich a nových možností rybolovu pre
      príslušné zásoby vo VHZ Grónska na základe dostupného vedeckého odporúčania,
      preventívneho prístupu a potrieb grónskeho rybolovného hospodárstva, teda možností
      rybolovu dostupných pre Spoločenstvo, a podľa potreby finančného príspevku uvedeného v
      protokole;

e)    hodnotí potreby vypracovania plánov obnovy a dlhodobých plánov riadenia pre zásoby, ktoré
      patria do pôsobnosti tejto dohody, s cieľom zabezpečiť udržateľné využívanie zásob a aby sa
      vplyv rybolovných činností na morské ekosystémy udržiaval na udržateľných úrovniach;
 ---pagebreak--- L 411/42          SK                Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

f)    kontroluje žiadosti o dočasné spoločné podnikanie a spoločné podniky v súlade s
      ustanoveniami tejto dohody, a najmä hodnotí projekty predložené zmluvnými stranami na
      zriadenie dočasného spoločného podnikania a spoločných podnikov v súlade s kritériami
      stanovenými v prílohe k protokolu tejto dohody a skúma činnosti plavidiel používaných v
      rámci dočasného spoločného podnikania a spoločných podnikov, ktoré pôsobia vo VHZ
      Grónska;

g)    určuje v závislosti od prípadu príslušné druhy, podmienky a ostatné parametre týkajúce sa
      experimentálneho rybolovu;

h)    schvaľuje správne opatrenia týkajúce sa prístupu rybárskych plavidiel Spoločenstva k VHZ a
      zdrojom Grónska, vrátane licencií, pohybu rybárskych plavidiel Spoločenstva a podávania
      správ o úlovku;

i)    schvaľuje spôsoby realizácie finančnej podpory Spoločenstva na zabezpečenie trvalého
      zodpovedného rybolovu a udržateľného využívania rybolovných zdrojov vo VHZ Grónska;

j)    hodnotí podmienky finančnej pomoci Spoločenstva pre uplatňovanie politiky rybolovu v
      Grónsku v prípade, že je táto skutočnosť odôvodnená v súvislosti s výsledkami ročných a
      viacročných programov, ktoré obe zmluvné strany dosiahli;

k)    vykonáva všetky ostatné činnosti, ktoré mu zmluvné strany na základe spoločnej dohody
      pridelia.

2.    Spoločný výbor sa stretáva najmenej raz ročne striedavo v Spoločenstve a v Grónsku, pričom
stretnutiu bude predsedať zmluvná strana, ktorá stretnutie usporadúva. Na žiadosť ktorejkoľvek
zmluvnej strany sa zorganizuje mimoriadne stretnutie.

3.    Spoločný výbor prijme vlastný rokovací poriadok.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                 Úradný vestník Európskej únie                        L 411/43

                                            ČLÁNOK 11

                                    Územná pôsobnosť dohody

Táto dohoda sa týka na jednej strane územia, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho
spoločenstva podľa podmienok ustanovených v nej, a na strane druhej na územie Grónska a VHZ
Grónska.

                                            ČLÁNOK 12

                               Doba platnosti a vypovedanie dohody

1.    Táto dohoda sa uplatňuje šesť rokov odo dňa nadobudnutia jej platnosti a obnovuje sa na
ďalšie obdobia šiestich rokov, ak ju jedna zo strán nevypovie v súlade s odsekmi 2 a 3.

2.    Túto dohodu môže vypovedať ktorákoľvek zmluvná strana v prípade, že sa vyskytnú závažné
okolnosti, ktoré sa týkajú napríklad zhoršenia stavu príslušných zásob alebo nedodržania záväzkov
prijatých zmluvnými stranami v rámci boja proti nezákonnému, neohlásenému a neregulovanému
rybolovu.

3.    Ak sa dohoda vypovie z dôvodov uvedených v odseku 2, príslušná zmluvná strana písomne
oznámi druhej strane úmysel odstúpiť od dohody najmenej šesť mesiacov pred dátumom uplynutia
začiatočného obdobia alebo každého ďalšieho obdobia. Ak je dohoda vypovedaná z akéhokoľvek
iného dôvodu, lehota pre oznámenie je deväť mesiacov.

                                            ČLÁNOK 13

                                            Pozastavenie

1.    Uplatňovanie tejto dohody môže byť pozastavené z iniciatívy jednej zo zmluvných strán, ak
podľa názoru tejto strany druhá zmluvná strana vážne porušila záväzky tejto dohody. Príslušná
zmluvná strana pri takomto pozastavení musí písomne oznámiť svoj zámer druhej zmluvnej strane
najmenej šesť mesiacov pred dňom nadobudnutia účinnosti pozastavenia. Po doručení tohto
oznámenia začnú strany vzájomné konzultácie s cieľom priateľského urovnania sporu.
 ---pagebreak--- L 411/44          SK                Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

2.    Platba finančného príspevku uvedeného v článku 7 a možností rybolovu uvedené v článku 5
sa zníži pomerne podľa doby trvania pozastavenia.

                                           ČLÁNOK 14

Protokol, príloha a dodatky k tomuto aktu tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.

                                           ČLÁNOK 15

                                             Zrušenie

Dohoda o rybolove z 1. februára 1985 medzi Európskym spoločenstvom a Grónskom o rybolove pri
pobreží Grónska sa týmto zrušuje a nahrádza touto dohodou.

                                           ČLÁNOK 16

                                  Jazyk a nadobudnutie platnosti

Táto dohoda, vyhotovená dvojmo v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom,
francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom,
poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku,
pričom každé z týchto znení je rovnako autentické, nadobúda platnosť dňom, keď si obe zmluvné
strany oznámia ukončenie postupov, ktoré sú potrebné na nadobudnutie jej platnosti.
 ---pagebreak--- 30.12.2006   SK             Úradný vestník Európskej únie          L 411/45

                                     Protokol,
                      ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu
                          a finančný príspevok upravené
                     v Dohode o partnerstve v sektore rybolovu
                  medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane
                                 a vládou Dánska
                    a miestnou vládou Grónska na strane druhej
 ---pagebreak--- L 411/46          SK                 Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

                                              ČLÁNOK 1

                            Obdobie uplatňovania a možnosti rybolovu

1.    Grónske orgány na obdobie šesť rokov od 1. januára 2007 povoľujú rybárskym plavidlám
Spoločenstva vykonávať činnosti rybolovu do úrovne možností rybolovu stanovených v kapitole I
prílohy a možností rybolovu určených podľa odseku 2.

Spoločný výbor môže revidovať úrovne možností rybolovu stanovené v kapitole I prílohy.

2.    Najneskôr do 1. decembra 2007 a každý nasledujúci rok dohodne spoločný výbor možnosti
rybolovu pre druhy uvedené v kapitole I prílohy na nasledujúci rok so zohľadnením dostupného
vedeckého odporúčania, preventívneho prístupu, potrieb rybolovného hospodárstva, a najmä
množstiev stanovených v odseku 7 tohto článku.

V prípade, že spoločný výbor stanoví možnosti rybolovu na nižšej úrovni ako úroveň stanovená v
kapitole I prílohy, Grónsko to nahradí Spoločenstvu v nasledujúcich rokoch zodpovedajúcimi
možnosťami rybolovu, alebo v tom istom roku inými možnosťami rybolovu.

Ak sa nedohodne náhrada medzi zmluvnými stranami, finančné podmienky vrátane parametrov ne
výpočet hodnoty uvedené v článku 2 ods. 1 tohto protokolu sa primerane upravia.

3.    Množstvá kreviet vo východnom Grónsku, na ktoré sa uplatňuje kvóta, sa môžu loviť v
oblastiach západne od Grónska v prípade, že presuny kvót medzi vlastníkmi lodí z Grónska a z
Európskeho spoločenstva sa uskutočnili na báze medzi jednotlivými spoločnosťami. Grónske
orgány umožnia takýto spôsob presunov. Presuny kvót sa v oblastiach západného Grónska môžu
uskutočniť maximálne do výšky 2 000 ton ročne. Rybolov realizovaný plavidlami Spoločenstva sa
vykonáva za rovnakých podmienok, aké sú uvedené v licencii vydanej pre vlastníka lode Grónska,
s výhradou ustanovení kapitoly III prílohy.

4.    Každé oprávnenie na experimentálny rybolov bude prístupné na skúšobné obdobie maximálne
šesť mesiacov v súlade s prílohou.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK                  Úradný vestník Európskej únie                       L 411/47

5.    Ak zmluvné strany dospejú k záveru, že experimentálny rybolov priniesol kladné výsledky,
grónske orgány pridelia 50 % možností rybolovu nových druhov rýb flotile Spoločenstva až do
skončenia platnosti tohto protokolu s tým, že sa časť finančného príspevku uvedeného v článku 2
zodpovedajúco zvýši.

6.    Grónsko ponúkne Spoločenstvu dodatočné možnosti úlovku. Ak Spoločenstvo prijme v
úplnej výške alebo sčasti takúto ponuku, finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 1 sa úmerne
zvýši. Postup uplatňovaný pri rozdeľovaní dodatočných možností úlovku sa stanovuje v prílohe
tohto protokolu.

7.    Minimálne množstvá pre udržiavanie činností rybolovu Grónska sa každý rok stanovujú takto:

                        Druhy (tony)       Západná zásoby Východné zásoby
                                            (NAFO 0/1)     (ICES XIV/V)
                        Krab                     4 000
                        Treska                  30 000 1
                        Ostriežik                2 500                 5 000
                        Halibut grónsky          4 700                 4 000
                        Kreveta                 25 000                 1 500
8.    Grónsko vydá licencie pre plavidlá Spoločenstva jedine na základe tohto protokolu.

                                              ČLÁNOK 2

                              Finančný príspevok – podmienky platby

1.    Finančný príspevok Spoločenstva uvedený v článku 7 Dohody sa stanovuje na obdobie
uvedené v článku 1 tohto protokolu na 85 843 464 EUR 2. K tomu sa pripočíta finančná rezerva vo
výške 9 240 000, z ktorej sa vykoná platba v súlade s metódou stanovenou v odseku 3, pre
množstvá tresky a korušky polárnej, ktoré Grónsko skutočne sprístupní nad rámec stanovený v
kapitole I prílohy tohto protokolu.

1
      Možno loviť na východe alebo na západe.
2
      K tejto sume sa pripočítajú tieto zdroje:
      - suma poplatkov dlhovaných vlastníkmi lodí v bode 3 kapitoly II prílohy, platených priamo v
      prospech Grónska, sa odhaduje na približne 2 000 000 EUR ročne.
 ---pagebreak--- L 411/48          SK                 Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

2.    Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článku 1 ods. 2, ods. 5 a ods. 6 a článku 6 tohto
protokolu. Celková výška finančného príspevku zaplatená Európskym spoločenstvom však nesmie
prekročiť dvojnásobok sumy uvedenej v článku 2 ods. 1.

3.    Bez toho, aby bol dotknutý článok 1 ods. 2, ods. 5 a ods. 6 tohto protokolu, Spoločenstvo
zaplatí finančný príspevok uvedený v odseku 1 počas obdobia uplatňovania tohto protokolu vo
forme každoročnej sumy vo výške 14 307 244. Pokiaľ ide o tresku a korušku polárnu, Grónsko
každý rok informuje orgány Spoločenstva o akýchkoľvek množstvách tresky a korušky polárnej,
ktoré sprístupní pre úlovok nad rámec množstiev stanovených v kapitole I prílohy tohto protokolu.
Spoločenstvo zaplatí za tieto dodatočné množstvá 17,5 % z hodnoty prvého úlovku vyloženého na
breh pri výške 1 800 EUR na tonu za tresku a 100 EUR za tonu za korušku polárnu po odpočítaní
poplatkov zaplatených vlastníkmi lodí, do maximálnej výšky 1 540 000 ročne, ktorá sa vzťahuje na
oba druhy. Akákoľvek časť tejto finančnej rezervy, ktorá sa nevyužije v jednom roku, sa môže
prenášať s cieľom zaplatiť Grónsku za dodatočné množstvá tresky a korušky polárnej sprístupnené
na úlovok v nasledujúcich dvoch rokoch.

4.    Spoločenstvo zaplatí ročnú sumu finančného príspevku najneskôr 30. júna 2007 v prvom roku
a najneskôr 1. marca v nasledujúcich rokoch, a ročnú sumu finančnej rezervy na tresku a korušku
polárnu do tých istých dátumov, alebo čo najskôr po oznámení dostupnosti príslušných množstiev.

5.    S prihliadnutím na článok 4 tohto protokolu majú orgány Grónska úplnú voľnosť konania
podľa vlastného uváženia, pokiaľ ide o použitie tohto finančného príspevku a finančnej rezervy,
okrem súm 500 000 EUR a 100 000 EUR ročne, ktoré sa použijú na činnosť Grónskeho inštitútu
prírodných zdrojov, respektíve na odbornú prípravu vedúcich pracovníkov v oblasti rybolovu, a v
roku 2007 sumy 186 022 EUR, ktorá sa použije na výskum plánov riadenia tresky.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 411/49

6.    Finančný príspevok sa zaplatí v prospech účtu štátnej pokladnice otvoreného vo finančnej
inštitúcii určenej grónskymi orgánmi.

                                              ČLÁNOK 3

                           Pozastavenie a revízia platby finančného príspevku
                                         v prípade vyššej moci

1.    Ak vážne okolnosti, okrem prírodných javov, zabránia rybolovným činnostiam vo VHZ
Grónska, Európske spoločenstvo môže pozastaviť platbu finančného príspevku podľa článku 2 ods.
1 tohto protokolu podľa možnosti po porade medzi oboma zmluvnými stranami a za predpokladu,
že Spoločenstvo úplne splatilo všetky sumy splatné v čase pozastavenia.

2.    Platba finančného príspevku sa obnoví hneď, keď zmluvné strany dospejú na základe
spoločnej dohody po predchádzajúcej porade k záveru, že okolnosti, ktoré bránili činnostiam
rybolovu, už neexistujú.

3.    Platnosť licencií pridelených plavidlám Spoločenstva v zmysle článku 5 dohody sa predlžuje
o obdobie, ktoré sa rovná obdobiu pozastavenia činností rybolovu.

                                              ČLÁNOK 4

                                    Podpora zabezpečenia trvalého
                               zodpovedného rybolovu vo VHZ Grónska

1.    Každý rok sa suma 3 261 449 EUR (na rok 2007 výnimočne 3 224 244 EUR) finančného
príspevku uvedeného v článku 2 ods. 1 tohto protokolu vynaloží na zlepšenie a vykonávanie
sektorovej politiky rybolovu v Grónsku s cieľom zabezpečiť trvalý zodpovedný rybolov vo VHZ
Grónska. Tento príspevok sa spravuje z hľadiska cieľov určených po vzájomnej dohode obidvoch
zmluvných strán a v súlade s jednoročnými a viacročnými plánmi na ich dosiahnutie.

2.    Na účely odseku 1 hneď po nadobudnutí platnosti tohto protokolu a najneskôr tri mesiace od
toho dátumu dohodne spoločný výbor viacročný sektorový program a podmienky jeho
uplatňovania, predovšetkým:
 ---pagebreak--- L 411/50          SK                Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

a)    každoročné a viacročné usmernenia na používanie určitého percenta finančného príspevku
      podľa odseku 1;

b)    ročné aj viacročné ciele, ktoré je potrebné dosiahnuť s cieľom zabezpečiť dlhodobé
      pokračovanie zodpovedného rybolovu a udržateľných lovísk rýb pri zohľadnení priorít
      vyjadrených Grónskom v jeho vnútroštátnej politike sektoru rybolovu a v ostatných
      politikách, ktoré súvisia s pokračovaním zodpovedného rybolovu a udržateľných lovísk rýb,
      alebo majú vplyv na toto pokračovanie zodpovedného rybolovu a udržateľných lovísk rýb;

c)    kritériá a postupy každoročného vyhodnotenia dosiahnutých výsledkov.

3.    Každá navrhovaná zmena viacročného sektorového programu musí byť schválená oboma
stranami spoločného výboru.

4.    Každý rok rozdelí Grónsko určitú časť finančného príspevku podľa odseku 1 na účel
realizácie viacročného programu. Za prvý rok uplatňovania protokolu sa toto rozdelenie oznámi
Spoločenstvu súčasne s oznámením na budúci rok. Za každý nasledujúci rok Grónsko oznámi
Spoločenstvu pridelenie príspevku najneskôr do 1. decembra predchádzajúceho roka.

5.    V prípade, že je to opodstatnené z hľadiska každoročného vyhodnotenia výsledkov realizácie
viacročného sektorového programu, môže Európske spoločenstvo požiadať o zmenu v uplatňovaní
finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 1 tohto protokolu, s podmienkou schválenia
spoločným výborom.

                                           ČLÁNOK 5

                          Spory – pozastavenie uplatňovania protokolu

1.    Každý spor medzi zmluvnými stranami, týkajúci sa interpretácie ustanovení tohto protokolu a
ich uplatňovania, musia zmluvné strany prekonzultovať v spoločnom výbore, ktorý v prípade
potreby zvolá mimoriadne zasadanie.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                Úradný vestník Európskej únie                           L 411/51

2.    Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 6, sa môže uplatňovanie protokolu pozastaviť
na návrh jednej zmluvnej strany, ak podľa názoru tejto strany nastalo závažné porušenie záväzkov
tohto protokolu a ak konzultácie v spoločnom výbore podľa odseku 1 neumožnili ukončiť spor
priateľským dohovorom.

3.    Pozastavenie uplatňovania protokolu podlieha písomnému oznámeniu záujmu zainteresovanej
strany najmenej tri mesiace pred dátumom, kedy má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.

4.    V prípade pozastavenia uplatňovania protokolu budú zmluvné strany aj naďalej viesť
konzultácie s cieľom dosiahnuť priateľské riešenie sporu, ktorý ich rozdeľuje. Po dosiahnutí takého
riešenia sa uplatňovanie protokolu obnoví a výška finančného príspevku a možností rybolovu sa
zníži úmerne a pomerne k času (pro rata temporis) pozastavenia uplatňovania protokolu.

                                           ČLÁNOK 6

                               Pozastavenie uplatňovania protokolu
                                   z dôvodu chýbajúcich platieb

V prípade, že Spoločenstvo nevykoná platby uvedené v článku 2 tohto protokolu, sa uplatňovanie
tohto protokolu môže pozastaviť za týchto podmienok:

a)    Príslušné grónske orgány oznámia chýbajúce platby orgánom Spoločenstva. Tie pristúpia k
      prevereniu a v prípade potreby najneskôr do 30 pracovných dní od dátumu prijatia oznámenia
      vykonajú potrebné platby.

b)    Ak sa platba neuskutoční alebo neuskutočnenie platby v lehote stanovenej v písmene a)
      nebude zdôvodnené, príslušné grónske orgány sú oprávnené pozastaviť uplatňovanie
      protokolu. Bezodkladne o tom informujú orgány Spoločenstva.

c)    Protokol sa začne znova uplatňovať hneď po vykonaní príslušnej platby.
 ---pagebreak--- L 411/52          SK                Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

                                           ČLÁNOK 7

                                 Preskúmanie v polovici obdobia

Ak jedna zo zmluvných strán o to požiada počas roku 2009, uplatňovanie článkov 1, 2 a 4 tohto
protokolu sa preskúma pred 1. decembrom toho roka. Strany sa môžu pri tej príležitosti dohodnúť
na zmene a doplnení tohto protokolu, najmä pokiaľ ide o orientačné kvóty stanovené v kapitole I
prílohy tohto protokolu, finančné podmienky a ustanovenia článku 4.

                                           ČLÁNOK 8

                                     Nadobudnutie účinnosti

Tento protokol spolu so svojou prílohou sa uplatňujú od 1. januára 2007.
 ---pagebreak--- 30.12.2006           SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 411/53

                                                                                           PRÍLOHA

                PODMIENKY VYKONÁVANIA RYBOLOVU VO VHZ GRÓNSKA
                                      PLAVIDLAMI SPOLOČENSTVA

                                                KAPITOLA I

    ORIENTAČNÉ MOŽNOSTI VÝLOVU NA ROKY 2007 – 2012 A VEDĽAJŠIEHO ÚLOVKU

1.        Úroveň možností rybolovu povolená Grónskom:

        Druhy              2007         2008          2009           2010       2011       2012
Treska (NAFO 0/1) 1        1 000        3 500         3 500          3 500      3 500      3 500
Pelagický ostriežik        10 838       8 000         8 000          8 000      8 000      8 000
(ICES XIV/V) 2
Halibut grónsky (NAFO      2 500        2 500         2 500          2 500      2 500      2 500
0/1) – juh 68°
Halibut grónsky (ICES      7 500        7 500         7 500          7 500      7 500      7 500
XIV/V) 3
Kreveta (NAFO 0/1)         4 000        4 000         4 000          4 000      4 000      4 000
Kreveta (ICES XIV/V)       7 000        7 000         7 000          7 000      7 000      7 000
Halibut atlantický         200          200           200            200        200        200
Halibut atlantický (ICES   1200         1200          1200           1200       1200       1200
XIV/V) 4
Koruška polárna (ICES      55 000 5     55 00015      55 00015       55 00015   55 00015   55 00015
XIV/V)
Krab (NAFO 0/1)            500          500           500            500        500        500
Vedľajší úlovok (NAFO      2 600        2 300         2 300          2 300      2 300      2 300
0/1) 6

1
      V prípade obnovy zásob môže Spoločenstvo vyloviť do pm ton, so zodpovedajúcim zvýšením
      časti finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 1 protokolu. Množstvá kvóty na rok
      2007 sa môžu loviť až od 1. júna. Môže sa loviť na východe alebo na západe.
2
      Môže sa loviť na východe alebo na západe. Má sa loviť navíjacími vlečnými sieťami na
      rybolov pelagických druhov.
3
      Toto číslo môže byť revidované z hľadiska dohody o rozdelení možností výlovu medzi
      pobrežné krajiny. Rybolov sa riadi prostredníctvom obmedzenia počtu plavidiel, ktoré lovia
      súčasne.
4
      Tisíc ton môže vyloviť najviac 6 plavidiel Spoločenstva na lov bentických rýb, ktoré lovia
      halibuta atlantického a príbuzné druhy. Podmienky rybolovu plavidlami na lov bentických rýb
      sa dohodnú na pôde spoločného výboru.
5
      Ak možno loviť, Spoločenstvo môže vyloviť do 7,7 % TAC korušky polárnej za sezónu od
      20. júna do 30. apríla nasledujúceho roka, so zodpovedajúcim zvýšením časti finančného
      príspevku uvedeného v článku 2 ods. 1 protokolu.
6
      Vedľajší úlovok sa definuje ako akýkoľvek úlovok druhov, ktoré nie sú uvedené v licencii
      ako cieľové druhy plavidla.. Zloženie vedľajšieho úlovku sa reviduje ročne na pôde
      spoločného výboru. Môže sa loviť na východe alebo na západe.
 ---pagebreak--- L 411/54          SK                 Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

2.    Obmedzenia vedľajšieho úlovku

Rybárske plavidlá Spoločenstva vykonávajúce rybolov vo VHZ Grónska dodržiavajú uplatniteľné
pravidlá pre vedľajší úlovok, pokiaľ ide o regulované aj neregulované druhy. Vo VHZ Grónska je
ďalej zakázané zbavovať sa úlovku regulovaných druhov.

Vedľajší úlovok sa definuje ako akýkoľvek úlovok druhov, ktoré nie sú uvedené v licencii ako
cieľové druhy plavidla.

Maximálne množstvá, ktoré možno vyloviť ako vedľajší úlovok, sa povoľujú pri vydávaní licencie
pre cieľové druhy. Maximálne množstvo každého regulovaného druhu, ktoré možno vyloviť ako
vedľajší úlovok, sa uvedie na vydanej licencii.

Vedľajší úlovok regulovaného druhu sa bude započítavať proti rezerve na vedľajší úlovok, ktorá je
vyčlenená ako súčasť možností rybolovu príslušného druhu pridelených Spoločenstvu. Vedľajší
úlovok neregulovaného druhu sa bude započítavať proti rezerve na vedľajší úlovok pre
neregulovaný druh, ktorá je vyčlenená pre Spoločenstvo.

Za vedľajší úlovok sa neplatí licenčný poplatok. V prípade, že však rybárske plavidlo Spoločenstva
prekročí maximálne povolené množstvo vedľajšieho úlovku regulovaného druhu, za množstvo
prevyšujúce maximálny povolený vedľajší úlovok dostane pokutu rovnajúcu sa trojnásobku
normálneho licenčného poplatku pre tento druh.

                                           KAPITOLA II

                    PREDKLADANIE ŽIADOSTÍ A VYDÁVANIE LICENCIÍ

1.    Povolenie na rybolov vo VHZ Grónska môžu získať iba oprávnené plavidlá.

2.    Aby bolo dané plavidlo oprávnené, majiteľ plavidla, kapitán a aj samotné plavidlo musia mať
oprávnenie na vykonávanie rybolovnej činnosti vo VHZ Grónska. Musia mať usporiadané vzťahy
s orgánmi Grónska tým spôsobom, že majú splnené všetky predchádzajúce záväzky, ktoré im
vznikli na základe ich rybolovných činností vo VHZ Grónska podľa zmlúv uzatvorených so
Spoločenstvom.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                 Úradný vestník Európskej únie                          L 411/55

3.    Žiadosti o licencie na lov rýb a náležitosti ich vydávania uvedené v článku 1 ods. 3 dohody sú
stanovené v administratívnom dojednaní v dodatku 1.

                                          KAPITOLA III

                                    RYBOLOVNÉ OBLASTI

Rybolov sa uskutočňuje v rybolovnej oblasti vymedzenej ako výhradná hospodárska zóna Grónska,
ako je stanovené v nariadení č. 1020 z 15. októbra 2004 v súlade s kráľovským výnosom č. 1005 z
15. októbra 2004 o nadobudnutí účinnosti zákona o výhradných hospodárskych zónach pre
Grónsko, ktorým nadobúda účinnosť zákon č. 411 z 22. mája 1996 o výhradných hospodárskych
zónach.

Rybolov sa uskutočňuje najmenej 12 námorných míľ od základnej čiary podľa článku 7 ods. 2
zákona Landsting Grónska č. 18 z 31. októbra 1996 o rybolove, naposledy zmeneného a
doplneného zákonom Landsting č. 28 z 18. decembra 2003, ak nie je osobitne uvedené inak.

Základné čiary sú vymedzené v súlade s kráľovským výnosom č. 1004 z 15. októbra 2004 o zmene
a doplnení kráľovského výnosu o stanovení hraníc teritoriálnych vôd Grónska.

                                          KAPITOLA IV

                                 ĎALŠIE MOŽNOSTI VÝLOVU

V súlade s článkom 1 ods. 6 protokolu poskytnú grónske orgány orgánom Spoločenstva akékoľvek
ďalšie možnosti výlovu uvedené v článku 7 dohody.

Orgány Spoločenstva informujú grónske orgány o svojej reakcii na ponuku najneskôr 6 týždňov od
jej doručenia. Ak orgány Spoločenstva odmietnu ponuku alebo nereagujú na ňu do 6 týždňov,
grónske orgány môžu poskytnúť ďalšie možnosti výlovu iným stranám.
 ---pagebreak--- L 411/56          SK                Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

                                          KAPITOLA V

                SPÔSOB HLÁSENIA ÚLOVKOV, TECHNICKÉ OPATRENIA
               NA ZACHOVANIE ZDROJOV A SYSTÉM POZOROVATEĽOV

1.    Rybárske plavidlá Spoločenstva majú vo výbave súbor príslušných grónskych právnych
predpisov v angličtine týkajúcich sa hlásenia úlovkov, technických opatrení na zachovanie zdrojov
a systému pozorovateľov.

2.    Kapitáni rybárskych plavidiel Spoločenstva držia na palube lodný denník, v ktorom musia
evidovať činnosti v súlade s pravidlami stanovenými na základe právnych predpisov Grónska.

3.    Činnosti rybolovu sa vykonávajú v súlade s technickými opatreniami na zachovanie zdrojov
stanovenými v právnych predpisoch Grónska.

4.    Akékoľvek operácie rybolovu vo VHZ Grónska podliehajú systému pozorovateľov, ktorý je
upravený v právnych predpisoch Grónska. Kapitáni rybárskych plavidiel Spoločenstva spolupracujú
s grónskymi orgánmi za účelom nalodenia pozorovateľov na palubu v prístavoch určených orgánmi
Grónska.

                                         KAPITOLA VI

                                               VMS

Podmienky týkajúce sa systému monitorovania plavidiel (VMS) sú ustanovené v dodatku 2.

                                         KAPITOLA VII

                            DOČASNÉ SPOLOČNÉ PODNIKANIE

Podmienky týkajúce sa prístupu k zdrojom dočasného spoločného podnikania sú ustanovené
v dodatku 3.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                Úradný vestník Európskej únie                          L 411/57

                                         KAPITOLA VIII

                                EXPERIMENTÁLNY RYBOLOV

Podmienky týkajúce sa experimentálneho rybolovu sú ustanovené v dodatku 4.

                                         KAPITOLA IX

                                           KONTROLA

Ak príslušné orgány zistia, že kapitán rybárskeho plavidla Spoločenstva porušil grónske právne
predpisy, oznámenie o porušení sa čo najskôr zašle Európskej komisii a vlajkovému členskému
štátu. Toto oznámenie obsahuje informácie o názve plavidla, registračnom čísle, volacom signáli a
menách vlastníkov plavidla a kapitána plavidla. Toto oznámenie obsahuje aj opis okolností, ktoré
viedli k porušeniu, a akékoľvek uplatnené sankcie.

Komisia poskytne grónskym orgánom zoznam príslušných orgánov členských štátoch, ako aj
pravidelnú aktualizáciu tohto zoznamu.
 ---pagebreak--- L 411/58          SK                Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

DODATKY

1.    Administratívne dojednanie o licenciách. Podmienky vykonávania rybolovných činností
      plavidlami Spoločenstva vo VHZ Grónska

2.    Podmienky v spojitosti so záležitosťami družicového sledovania rybárskych plavidiel

3.    Podmienky týkajúce sa dočasného spoločného podnikania

4.    Podrobnosti vykonávania experimentálneho rybolovu
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK                Úradný vestník Európskej únie                            L 411/59

                                                                                           Dodatok 1

                        ADMINISTRATÍVNE DOJEDNANIE O LICENCIÁCH
                                MEDZI EURÓPSKOU KOMISIOU,
                                        VLÁDOU DÁNSKA
                               A MIESTNOU VLÁDOU GRÓNSKA

               Podmienky vykonávania rybolovných činností plavidlami Spoločenstva
                                          vo VHZ Grónska

A.    Žiadosti o licencie a náležitosti vystavovania

1.    Vlastníci rybárskych plavidiel Spoločenstva, ktorí majú záujem využívať možnosti rybolovu
      podľa tejto dohody, alebo ich agenti najneskôr do 1. decembra pred rybárskym hospodárskym
      rokom oznámia Komisii elektronicky prostredníctvom národných orgánov zoznam
      príslušných plavidiel, ktorý obsahuje údaje stanovené v pripojenom tlačive žiadosti. Orgány
      Spoločenstva bezodkladne zašlú tieto zoznamy grónskym orgánom. Akékoľvek zmeny sa
      oznámia vopred v súlade s týmto postupom.

      Vlastníci plavidiel Spoločenstva alebo ich agenti predložia orgánom Spoločenstva
      prostredníctvom národných orgánov najneskôr do 1. marca alebo tridsať dní pred začiatkom
      lovu žiadosť za každé plavidlo, ktoré zamýšľajú použiť na rybolov v súlade s dohodou.
      Žiadosti sa podávajú na tlačivách, ktoré na tento účel stanoví Grónsko a ktorých vzory sú
      pripojené. Spolu so žiadosťou o licenciu je potrebné predložiť doklad o zaplatení poplatku
      podľa dĺžky platnosti licencie. Poplatky zahŕňajú všetky vnútroštátne a miestne náklady
      súvisiace s prístupom k činnostiam rybolovu, ako aj poplatky uložené bankami za prevod
      peňazí. V prípade, že plavidlo nezaplatilo poplatok za bankový prevod, zaplatenie tejto sumy
      sa bude vyžadovať pri nasledujúcej žiadosti tohto plavidla o licenciu a je nutnou podmienkou
      vydania novej licencie. Grónske orgány si účtujú správny poplatok vo výške jedného percenta
      licenčného poplatku.

      Za plavidlá Spoločenstva toho istého vlastníka lode alebo agenta sa môže predložiť súhrnná
      žiadosť o licenciu, ak sa tieto plavidlá plavia pod vlajkou toho istého členského štátu. Každá
      licencia vydaná na základe súhrnnej žiadosti obsahuje celkové množstvo vzorky, za ktoré sa
      zaplatil licenčný poplatok, a poznámku pod čiarou „maximálne množstvo je spoločné pre
      plavidlá…(názov každého plavidla v zozname uvedenom v súhrnnej žiadosti)“.
 ---pagebreak--- L 411/60          SK                 Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

      K súhrnnej žiadosti musí byť pripojený plán rybolovu, v ktorom sa uvádza cieľové množstvo
      pre každé z plavidiel. Akákoľvek zmena plánu rybolovu sa oznámi grónskym orgánom 3 dni
      pred uskutočnením zmeny a kópia sa zašle Európskej komisii a národným orgánom.

      Orgány Spoločenstva predložia grónskym orgánom (súhrnnú) žiadosť o licenciu(-e) za každé
      plavidlo, ktoré má v úmysle vykonávať rybolov v rámci dohody.

      Grónske orgány sú oprávnené pozastaviť platnú licenciu alebo nevydať novú licenciu, ak
      plavidlo Spoločenstva nespĺňa požiadavky zaslania príslušných listov z lodného denníka
      a prehlásení o vykládke grónskym orgánom v súlade s podmienkami hlásenia úlovkov.

2.    Grónske orgány oznámia všetky informácie týkajúce sa bankových účtov, ktoré budú
      používané na úhradu poplatku, pred nadobudnutím účinnosti administratívneho dojednania.

3.    Licencie sa vydávajú pre konkrétne plavidlo a sú neprenosné - s výhradou ustanovení odseku
      4. V licenciách je uvedené maximálne množstvo, ktoré je možné vyloviť a držať na palube.
      Akákoľvek zmena maximálneho množstva uvedeného v licencii je možná výhradne
      prostredníctvom novej žiadosti o licenciu. V prípade, že plavidlo neúmyselne prekročí
      maximálne množstvo uvedené v licencii, zaplatí poplatok za množstvo, o ktoré bolo
      prekročené maximálne množstvo uvedené v licencii. Nová licencia pre toto plavidlo môže byť
      vydaná až po zaplatení poplatku za prekročené množstvo. Tento poplatok sa vypočíta v súlade
      s časťou B 2 a potom sa strojnásobí.

4.    V prípade zásahu vyššej moci a na žiadosť Komisie Európskych spoločenstiev však môže byť
      licencia pre plavidlo vymenená za novú licenciu pre iné plavidlo s podobnými vlastnosťami.
      V novej licencii je uvedený:

      –    dátum vydania,

      –    skutočnosť, že zrušuje a nahrádza licenciu pre pôvodné plavidlo.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK               Úradný vestník Európskej únie                         L 411/61

5.    Grónsky úrad pre rybolov odovzdá licencie Komisii Európskych spoločenstiev do 15
      pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti.

6.    Originálna licencia alebo jej kópia sa musí vždy nachádzať na palube a na vyzvanie musí byť
      kedykoľvek predložená príslušným grónskym orgánom.

B.    PLATNOSŤ LICENCIÍ A ICH ÚHRADA

1.    Licencie sú platné od dátumu ich vydania do konca kalendárneho roka, v ktorom bola licencia
      vydaná. Licencie sa vydávajú do 15 pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti, po zaplatení
      požadovaných ročných licenčných poplatkov za každé plavidlo.

      Pokiaľ ide o lov korušky polárnej, licencie sa vydávajú od 20. júna do 31. decembra a od
      1. januára do 30. apríla.

      V prípade, že právne predpisy Spoločenstva, ktorými sa stanovujú možnosti rybolovu na daný
      rok pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžadujú obmedzenia výlovu, neboli
      prijaté do začiatku rybárskeho hospodárskeho roka, rybárske plavidlá Spoločenstva, ktoré
      majú povolené loviť 31. decembra predchádzajúceho rybárskeho hospodárskeho roka, môžu
      pokračovať v svojich činnostiach na tú istú licenciu v roku, pre ktorý neboli prijaté právne
      predpisy, ak to povoľuje vedecké odporúčanie. Povolené bude predbežné využitie 1/12 kvóty
      mesačne, v prípade, že je za kvótu zaplatený príslušný licenčný poplatok. Predbežná kvóta sa
      môže upraviť v súvislosti s vedeckým odporúčaním a podmienkami konkrétneho loviska.
 ---pagebreak--- L 411/62           SK                     Úradný vestník Európskej únie                 30.12.2006

2.    Licenčný poplatok predstavuje 5 % prepočítaných cien, ktoré dosahujú tieto hodnoty:

                               Druhy           Cena za tonu živej váhy
                        Treska                          1 800
                        Ostriežik                       1 053
                        Halibut grónsky                 2 571
                        Kreveta                         1 600
                        Halibut atlantický 1            4 348
                        Koruška polárna                  100
                        Krab                            2 410

3.    Licenčné poplatky dosahujú tieto hodnoty:

                               Druhy           Eur za tonu
                        Treska                     90
                        Ostriežik                  53
                        Halibut grónsky           129
                        Kreveta                    80
                        Halibut atlantický 2      217
                        Koruška polárna             5
                        Krab                      120

Celková výška licenčného poplatku (maximálne povolené množstvo výlovu vynásobené cenou za
tonu) sa zvyšuje o grónsky správny poplatok vo výške jedného percenta z licenčného poplatku.

Ak je vylovené množstvo nižšie ako maximálne povolené množstvo výlovu, vlastník plavidla nemá
nárok na vrátenie alikvotnej časti poplatku.

1
      Halibut atlantický a príbuzné druhy: 3 000 EUR.
2
      Licenčný poplatok za halibuta atlantického a príbuzné druhy: 150 EUR za tonu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006           SK                Úradný vestník Európskej únie                             L 411/63

             TLAČIVO ŽIADOSTI O LICENCIU NA RYBOLOV VO VHZ GRÓNSKA

1     Štátna príslušnosť
2     Názov plavidla
3     Číslo v registri flotily
      Spoločenstva
4     Vonkajšie označenie
5     Prístav registrácie
6     Volací rádiový znak
7     Číslo Inmarsat (telefón,
      telex, e-mail) 1
8     Rok stavby
9     Typ plavidla
10    Typ rybolovného zariadenia
11    Cieľový druh + množstvo
12    Oblasť rybolovu
      (ICES/NAFO)
13    Doba platnosti licencie
14    Vlastníci, adresa, telefón,
      telex, e-mail
15    Prevádzkovateľ plavidla
16    Meno kapitána
17    Počet členov posádky
18    Výkon motora (KW)
19    Dĺžka (L.O.A.)
20    Tonáž v BRT
21    Zástupca v Grónsku
      [Meno a adresa]
22    Adresa, na ktorú má byť       Európska komisia, Generálne riaditeľstvo pre rybné hospodárstvo,
      zaslaná licencia, fax         Rue de la Loi 200, B-1049 Brusel, Fax +32 2 2962338

1
      Možno zaslať až po schválení žiadosti.
 ---pagebreak--- L 411/64          SK                 Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

                                                                                          Dodatok 2

     PODMIENKY V SPOJITOSTI SO ZÁLEŽITOSŤAMI DRUŽICOVÉHO SLEDOVANIA
                                  RYBÁRSKYCH PLAVIDIEL

1.    Družicové sledovanie sa uplatňuje na rybárske plavidlá zmluvných strán, ak vykonávajú
      rybolov vo vodách druhej zmluvnej strany.

      Keď rybárske plavidlá vykonávajú rybolov vo vodách patriacich do jurisdikcie druhej
      zmluvnej strany, sú sledované Centrom monitorovania rybolovu (CMR) ich vlajkového štátu.

2.    Na účel družicového sledovania si zmluvné strany vymieňajú konzistentné súradnice
      zemepisnej šírky a dĺžky vôd, ktoré patria do ich jurisdikcie. Tieto súradnice nemajú vplyv na
      ostatné požiadavky a stanoviská strán. Tieto údaje sa oznamujú vo forme snímateľnej
      počítačom a sú vyjadrené v desatinných stupňoch v systéme WGS-84 datum.

3.    Zložky softvéru a hardvéru systému pre monitorovanie plavidiel musia byť odolné proti
      neoprávnenej manipulácii, t. j. neumožňujú falšovanie polôh a nedajú sa ručne manipulovať.
      Systém bude plne automatický a schopný prevádzky v každom čase bez ohľadu na
      podmienky vonkajšieho prostredia. Je zakázané ničiť, poškodiť, znefunkčniť alebo inak
      zasahovať do družicového sledovacieho zariadenia.

      Kapitáni predovšetkým zabezpečia, aby:

      –    údaje neboli žiadnym spôsobom pozmenené,

      –    anténa alebo antény pripojené na družicové sledovacie zariadenia neboli žiadnym
           spôsobom blokované;

      –    dodávka energie družicových sledovacích zariadení nebola žiadnym spôsobom
           prerušená a

      –    družicové sledovacie zariadenia neboli odstránené z rybárskeho plavidla.

      Rybárske plavidlo Spoločenstva nesmie vstúpiť do VHZ Grónska bez fungujúceho
      družicového sledovacieho zariadenia. Grónske orgány majú právo pozastaviť s okamžitou
      účinnosťou licenciu rybárskych plavidiel Spoločenstva, ktoré vstúpia do VHZ Grónska bez
      fungujúceho družicového sledovacieho zariadenia. Grónske orgány bezodkladne zašlú
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK                Úradný vestník Európskej únie                             L 411/65

      oznámenie príslušnému plavidlu. Grónske orgány bez meškania informujú Európsku komisiu
      a vlajkový členský štát o pozastavení licencie.

4.    Chyba polohy pri sledovaní musí byť menšia ako 500 metrov, s intervalom spoľahlivosti
      99 %.

5.    Ak plavidlo sledované družicovým systémov vstupuje do vôd alebo odchádza z vôd patriacich
      do jurisdikcie inej strany, vlajkový štát zašle príslušnému CMR druhej zmluvnej strany správu
      o vstupe alebo správu o výstupe, uvedené v prílohe. Tieto správy sa zasielajú bez meškania a
      sú založené na predchádzajúcom sledovaní vykonávanom každú hodinu. Interval sledovania
      plavidla, ktoré je vo vodách patriacich do jurisdikcie druhej zmluvnej strany, Centrom
      monitorovania rybolovu vlajkového štátu je hodinový, alebo je kratší, ak tak požadujú
      zmluvné strany.

6.    Ak plavidlo smeruje do vôd patriacich do jurisdikcie druhej zmluvnej strany, posledná správa
      o polohe z plavidla sa bude oznamovať z CMR vlajkového štátu príslušnému CMR druhej
      strany bezodkladne najmenej každé 2 hodiny. Tieto správy sa označujú ako správy o polohe,
      ako je uvedené v prílohe.

7.    Keď plavidlo vykonáva rybolov vo vodách patriacich do jurisdikcie druhej zmluvnej strany,
      nesmie vypnúť svoje družicové sledovacie zariadenia.

      Ak družicové sledovacie zariadenie zasielalo hodinové správy s rovnakou zemepisnou
      polohou dlhšie ako 4 hodiny, môže sa zaslať správa o polohe, obsahujúca kód činnosti
      „ANC“, ako je uvedené v prílohe. Tieto správy o polohe sa môžu zasielať s početnosťou
      12 hodín. V čase kratšom ako 1 hodina po zmene polohy sa obnoví hodinové nahlasovanie.
 ---pagebreak--- L 411/66          SK                Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

8.    Správy podľa odsekov 5, 6 a 7 sú vo forme forme snímateľnej počítačom, využívajú X 25
      alebo iné zabezpečené protokoly a sú predmetom predchádzajúcej dohody medzi príslušnými
      CMR.

      X 25 sa bezodkladne nahradí HTTPS alebo inými zabezpečenými protokolmi hneď, keď
      NEAFC rozhodne o nahradení.

9.    V prípade technickej poruchy alebo nefunkčnosti družicového sledovacieho zariadenia
      inštalovaného na palube plavidla kapitán plavidla včas oznámi CMR svojho vlajkového štátu
      informácie podľa odseku 7. Za týchto okolností bude stačiť aspoň jedna správa o polohe za 4
      hodiny, ak sa plavidlo nachádza vo vodách patriacich do jurisdikcie druhej zmluvnej strany.
      CMR alebo plavidlá vlajkového štátu bez zbytočného odkladu zašlú takéto správy CMR
      druhej zmluvnej strany.

      Takéto chybné zariadenie sa opraví alebo nahradí skôr, ako plavidlo začne novú plavbu.

      Výnimky sa môžu povoliť, ak je zrejmé, že zariadenie nemožno opraviť alebo nahradiť
      z dôvodov, ktoré sú mimo kontroly kapitána alebo vlastníka plavidla.

10.   CMR vlajkového štátu kontroluje sledovanie svojich plavidiel, keď sa nachádzajú vo vodách
      patriacich do jurisdikcie druhej zmluvnej strany. AK sa zistí, že sledovanie plavidiel
      nefunguje podľa podmienok dohody, bez meškania sa zašle informácia CMR druhej zmluvnej
      strany.

11.   V prípade, že CMR zistí, že druhá zmluvná strana nezaslala informácie v súlade s odsekmi 5,
      6 a 7, bezodkladne to oznámi druhej zmluvnej strane.

      Uložené správy sa zašlú hneď, ako sa medzi príslušnými CMR opätovne obnoví komunikácia.

      Poruchy komunikácie medzi CMR nemajú vplyv na prevádzku plavidiel.
 ---pagebreak--- 30.12.2006           SK              Úradný vestník Európskej únie                            L 411/67

12.   Údaje týkajúce sa sledovania oznámené druhej zmluvnej strane v súlade s touto dohodou sa
      za žiadnych okolností nesprístupnia iným ako kontrolným a monitorovacím orgánom vo
      forme, z ktorej možno zistiť totožnosť individuálneho plavidla.

13.   CMR Európskeho spoločenstva je CMR vlajkového štátu, pokiaľ ide o oznamovanie správ
      v súlade s odsekmi 5, 6 a 7 z Európskeho spoločenstva do Grónska. Na účel oznamovania
      takýchto hlásení a správ z Grónska do Európskeho spoločenstva je CMR Európskeho
      spoločenstva CMR členského štátu, v ktorého vodách sa plavidlo plaví alebo sa plavilo. CMR
      Grónska je zriadené na úseku kontroly riaditeľstva pre rybolov (grónske orgány pre kontrolu
      licencií na rybolov) v Nuuk.

14.   Zmluvné strany si vymieňajú informácie o adresách a špecifikáciách, ktoré sa používajú na
      elektronickú komunikáciu medzi ich CMR v súlade s odsekmi 5, 6 a 7. Tieto informácie
      obsahujú, ak sú k dispozícii, aj mená, telefónne čísla a e-mailové adresy, ktoré môžu byť
      užitočné pre všeobecnú komunikáciu medzi CMR.

15.   Ak sa plavidlo uvedené v odseku 1, ktoré sa plaví pod vlajkou jednej zo zmluvných strán,
      spozoruje v jurisdikcii druhej strany pri love alebo chystajúce sa na lov bez toho, aby malo na
      palube funkčné družicové sledovacie zariadenie, a bez odosielania správ tejto druhej zmluvnej
      strane, toto plavidlo môže dostať príkaz, aby opustilo vody tejto zmluvnej strany. Zmluvné
      strany stanovia štandardné postupy výmeny informácií na zistenie faktickej situácie, ktorá
      spôsobila tento výpadok správ. Táto výmena sa musí usilovať o zabránenie nesprávneho
      vylúčenia plavidla.

16.   Opakované nedodržanie tu stanovených opatrení sa môže považovať za závažné porušenie
      požiadaviek.

17.   Zmluvné strany v prípade potreby opätovne preskúmajú tieto podmienky.
 ---pagebreak--- L 411/68              SK               Úradný vestník Európskej únie                               30.12.2006

Oznamovanie VMS správ CMR druhej zmluvnej strany

1.    Správa o „VSTUPE“

                           Kód    Povinné
 Údaj                                           Poznámky
                           poľa   Nepovinné

 Začiatok záznamu           SR        P         Systémové detaily; uvádza začiatok záznamu

 Adresa                     AD        P         Detaily správy; cieľová strana, kód krajiny Alfa-3 ISO

                                                Detaily správy; zasielajúca strana, kód krajiny Alfa-3
 Odosielateľ                FR        P
                                                ISO

 Číslo záznamu              RN        N         Detaily správy; sériové číslo záznamu v príslušnom roku

 Dátum záznamu              RD        N         Detaily správy; dátum prenosu

 Čas záznamu                RT        N         Detaily správy; čas prenosu

 Typ správy                 TM        P         Detaily správy; typ správy, „ENT“

 Volací rádiový                                 Detaily plavidla; medzinárodný rádiový volací znak
                            RC        P
 znak                                           plavidla

 Interné referenčné                             Detaily plavidla; jedinečné číslo plavidla strany ako kód
                            IR        P
 číslo                                          vlajkovej krajiny Alfa-3 ISO, za ktorým nasleduje číslo

 Vonkajšie registrač
                            XR        N         Detaily plavidla; číslo uvedené na boku plavidla
 né číslo

 Zemepisná šírka            LT        P         Detaily polohy; poloha ± 99.999 (WGS-84)

 Zemepisná dĺžka            LG        P         Detaily polohy; poloha ±999.999 (WGS-84)

 Rýchlosť                   SP        P         Detaily polohy; rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov

 Kurz                       CO        P         Detaily polohy; kurz plavidla na stupnici 360 °

 Dátum                      DA        P         Detaily polohy; dátum polohy UTC (RRRRMMDD)

 Hodina                     TI        P         Detaily polohy; čas polohy UTC (HHMM)

 Koniec záznamu             ER        P         Systémové detaily; uvádza koniec záznamu
 ---pagebreak--- 30.12.2006               SK               Úradný vestník Európskej únie                               L 411/69

2.      Správa o „POLOHE“

                              Kód    Povinné
    Údaj                                           Poznámky
                              poľa   Nepovinné

    Začiatok záznamu           SR        P         Systémové detaily; uvádza začiatok záznamu

    Adresa                     AD        P         Detaily správy; cieľová strana, kód krajiny Alfa-3 ISO

                                                   Detaily správy; zasielajúca strana, kód krajiny Alfa-3
    Odosielateľ                FR        P
                                                   ISO

    Číslo záznamu              RN        N         Detaily správy; sériové číslo záznamu v príslušnom roku

    Dátum záznamu              RD        N         Detaily správy; dátum prenosu

    Čas záznamu                RT        N         Detaily správy; čas prenosu

    Typ správy                 TM        P         Detaily správy; typ správy, „POS“ 1

    Volací rádiový                                 Detaily plavidla; medzinárodný rádiový volací znak
                               RC        P
    znak                                           plavidla

    Interné referenčné                             Detaily plavidla; jedinečné číslo plavidla strany ako kód
                               IR        P
    číslo                                          vlajkovej krajiny Alfa-3 ISO, za ktorým nasleduje číslo

    Vonkajšie registrač
                               XR        N         Detaily plavidla; číslo uvedené na boku plavidla
    né číslo

    Zemepisná šírka            LT        P         Detaily polohy; poloha ± 99.999 (WGS-84)

    Zemepisná dĺžka            LG        P         Detaily polohy; poloha ±999.999 (WGS-84)

                                                   Detaily polohy; „ANC“ indikuje redukovaný mód
    Činnosť                    AC        N2
                                                   nahlasovania

    Rýchlosť                   SP        P         Detaily polohy; rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov

    Kurz                       CO        P         Detaily polohy; kurz plavidla na stupnici 360 °

    Dátum                      DA        P         Detaily polohy; dátum polohy UTC (RRRRMMDD)

    Hodina                     TI        P         Detaily polohy; čas polohy UTC (HHMM)

    Koniec záznamu             ER        P         Systémové detaily; uvádza koniec záznamu

1
        Typ správy je „MAN“ pre správy oznamované plavidlami s poruchou družicového
        sledovacieho zariadenia.
2
        Uplatňuje sa, len ak plavidlo vysiela POS správy s nižšou periodicitou.
 ---pagebreak--- L 411/70              SK               Úradný vestník Európskej únie                               30.12.2006

3.    Správa o „VÝSTUPE“

                           Kód    Povinné
 Údaj                                           Poznámky
                           poľa   Nepovinné

 Začiatok záznamu           SR        P         Systémové detaily; uvádza začiatok záznamu

 Adresa                     AD        P         Detaily správy; cieľová strana, kód krajiny Alfa-3 ISO

 Odosielateľ                FR        P         Detaily správy; zasielajúca strana, kód krajiny Alfa-3 ISO

 Číslo záznamu              RN        N         Detaily správy; sériové číslo záznamu v príslušnom roku

 Dátum záznamu              RD        N         Detaily správy; dátum prenosu

 Čas záznamu                RT        N         Detaily správy; čas prenosu

 Typ správy                 TM        P         Detaily správy; typ správy, „EXI“

 Volací rádiový                                 Detaily plavidla; medzinárodný rádiový volací znak
                            RC        P
 znak                                           plavidla

 Interné referenčné                             Detaily plavidla; jedinečné číslo plavidla strany ako kód
                            IR        P
 číslo                                          vlajkovej krajiny Alfa-3 ISO, za ktorým nasleduje číslo

 Vonkajšie registrač
                            XR        N         Detaily plavidla; číslo uvedené na boku plavidla
 né číslo

 Dátum                      DA        P         Detaily polohy; dátum polohy UTC (RRRRMMDD)

 Hodina                     TI        P         Detaily polohy; čas polohy UTC (HHMM)

 Koniec záznamu             ER        P         Systémové detaily; uvádza koniec záznamu
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                Úradný vestník Európskej únie                    L 411/71

4.    Detaily formátu

Štruktúra každej správy pri prenose údajov je nasledujúca:

–     dvojitá lomka (//) a znaky „SR“ označujú začiatok správy,

–     dvojitá lomka (//) a kód poľa označujú začiatok dátového prvku,

–     jedna lomka (/) oddeľuje kód poľa od údaja,

–     dvojice dát sú oddelené medzerou,

–     znaky „ER“ a dvojitá lomka (//) označujú koniec záznamu.

Všetky kódy poľa v tejto prílohe sú v severoatlantickom formáte uvedenom v Programe kontrol a
vymáhania NEAFC.
 ---pagebreak--- L 411/72           SK                Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                                                                                      Dodatok 3

      METÓDY A KRITÉRIÁ HODNOTENIA PROJEKTOV, POKIAĽ IDE O DOČASNÉ
                        SPOLOČNÉ PODNIKANIE A SPOLOČNÉ PODNIKY

1.    Zmluvné strany si vymieňajú informácie o projektoch predkladaných na zriadenie dočasného
      spoločného podnikania a spoločných podnikov v súlade s článkom 2 dohody.

2.    Projekty sa predkladajú Spoločenstvu prostredníctvom príslušných orgánov príslušného
      členského štátu alebo členských štátov.

3.    Spoločenstvo predloží spoločnému výboru zoznam projektov týkajúcich sa dočasného
      spoločného podnikania a spoločných podnikov. Spoločný výbor hodnotí projekty okrem iného
      podľa týchto kritérií:

      a)    primeranosť techniky pre navrhované činnosti rybolovu;

      b)    cieľové druhy a oblasti rybolovu;

      c)    vek plavidla;

      d)    v prípade dočasného spoločného podnikania jeho celkové trvanie a trvanie operácií
            rybolovu;

      e)    predchádzajúce skúsenosti vlastníka lode Spoločenstva a akéhokoľvek grónskeho
            partnera v sektore rybolovu.

4.    Spoločný výbor po hodnotení podľa bodu 3 vydá stanovisko k projektom.

5.    Ak projekty dočasného spoločného podnikania dostanú priaznivé stanovisko spoločného
      výboru, grónsky orgán vydá potrebné oprávnenia a licencie na rybolov.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK               Úradný vestník Európskej únie                        L 411/73

                   PODMIENKY TÝKAJÚCE SA PRÍSTUPU DOČASNÉHO
                  SPOLOČNÉHO PODNIKANIA V GRÓNSKU K ZDROJOM

1.    Licencie

      Platnosť licencií na rybolov vydaných Grónskom sa rovná dĺžke trvania dočasného
      spoločného podnikania. Rybolov sa uskutočňuje na základe kvót pridelených grónskymi
      orgánmi.

2.    Náhrada plavidiel

      Plavidlo Spoločenstva, ktoré pôsobí v rámci dočasného spoločného podnikania, môže byť
      nahradené iným plavidlom Spoločenstva s rovnocennou kapacitou a technickými
      špecifikáciami len na základe riadne oprávnených dôvodov a so súhlasom zmluvných strán.

3.    Výbava

      Plavidlá, ktoré vykonávajú činnosť v rámci dočasného spoločného podnikania musia spĺňať
      pravidlá a predpisy týkajúce výbavy uplatňované v Grónsku; toto nariadenie sa uplatňuje
      nediskriminačne medzi plavidlami Grónska a Spoločenstva.
 ---pagebreak--- L 411/74             SK                Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                                                                                        Dodatok 4

             PODROBNOSTI VYKONÁVANIA EXPERIMENTÁLNEHO RYBOLOVU

Miestna vláda Grónska a Európska komisia spoločne rozhodnú o prevádzkovateľoch Európskeho
spoločenstva, najvhodnejšom čase, ako aj o opatreniach na vykonávanie experimentálneho
rybolovu. Na uľahčenie výskumnej činnosti plavidiel poskytne miestna správa Grónska
(prostredníctvom Grónskeho inštitútu prírodných zdrojov) existujúce vedecké a iné základné
informácie.

Rybolovný priemysel Grónska bude úzko zapojený (koordinácia a dialóg o podmienkach realizácie
experimentálneho rybolovu).

Dĺžka obdobia lovu: najviac šesť mesiacov a minimálne tri mesiace, pokiaľ to zmluvné strany po
vzájomnej dohode nezmenia.

Výber kandidátov na vykonávanie experimentálneho rybolovu:

Európska komisia predloží grónskym orgánom žiadosti o licencie na experimentálny rybolov.
Technické podklady obsahujú:

–          technické charakteristiky plavidla,

–          úroveň odbornosti lodných dôstojníkov v oblasti rybolovu,

–          návrh technických parametrov sezóny rybolovu (dĺžka, vybavenie, skúmané oblasti atď.).

Miestna vláda Grónska zorganizuje technický dialóg medzi správnymi zložkami grónskej vlády
a Európskou komisiou s príslušnými vlastníkmi lodí, ak to pokladá za potrebné.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                 Úradný vestník Európskej únie                         L 411/75

Pred začiatkom obdobia lovu predložia vlastníci plavidiel grónskym orgánom a Európskej komisii:

–        vyhlásenie o úlovku, ktorý je už na palube,

–        technické charakteristiky rybárskeho vybavenia, ktoré sa používa v období lovu,

–        ubezpečenie, že budú dodržiavať nariadenia Grónska pre rybolov.

Počas obdobia lovu na mori príslušní majitelia plavidiel:

–        predkladajú Grónskemu inštitútu prírodných zdrojov, grónskym orgánom a Európskej
         komisii týždennú správu o úlovkoch za deň a vlečnú sieť, vrátane opisu technických
         parametrov rybolovu (poloha, hĺbka, dátum a čas, úlovok a iné poznámky alebo
         pripomienky),

–        oznámia polohu, rýchlosť a kurz pomocou VMS,

–        zabezpečia prítomnosť na palube jedného vedeckého pozorovateľa Grónska alebo
         pozorovateľa vybraného grónskymi orgánmi. Úlohou pozorovateľa je zbierať vedecké
         informácie z úlovkov, ako aj odoberať vzorky z úlovkov. S pozorovateľom sa zaobchádza
         ako s lodným dôstojníkom a vlastník plavidla hradí životné náklady pozorovateľa počas
         jeho pobytu na plavidle. Rozhodnutie o čase a dĺžke pobytu pozorovateľa na palube,
         prístav nastupovania a vystupovania sa stanovia v dohode s grónskymi orgánmi. Pokiaľ
         medzi zmluvnými stranami neexistuje iná dohoda, nie je plavidlo povinné vplávať do
         prístavu viac ako jeden raz za dva mesiace,

–        na požiadanie grónskych orgánov podrobia plavidlo pri odchode z grónskych vôd kontrole,

–        zabezpečia dodržiavanie nariadení Grónska pre rybolov.

Úlovky získané počas vedeckého rybolovu, vrátane vedľajších úlovkov ostávajú vlastníctvom
majiteľa lode.

Grónske orgány stanovia pred začiatkom každého rybolovu úlovky, ktoré sú v súlade
s experimentálnym rybolovom, a oznámia ich kapitánovi príslušného(-ých) plavidla(-iel).
 ---pagebreak--- L 411/76         SK                Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

Grónske orgány určia kontaktnú osobu zodpovedajúcu za riešenie akýchkoľvek nepredvídateľných
problémov, ktoré by mohli brániť rozvoju experimentálneho rybolovu.

Grónske orgány pred začiatkom každého rybolovu predložia detaily a podmienky experimentálnych
rybolovných akcií v súlade s článkami 9 a 10 dohody a v súlade s právnymi predpismi Grónska.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                 Úradný vestník Európskej únie                           L 411/77

B.      List od Európskeho spoločenstva

Vážený pán,

mám česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:

      „Vážený pán,

      s odvolaním sa na Dohodu o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom
      na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska na strane druhej, parafovanú 2.
      júna 2006 vrátane protokolu a jeho príloh, ktorou sa upravujú možnosti rybolovu a finančný
      príspevok na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2012, mám tú česť informovať
      Vás, že miestna vláda Grónska je pripravená predbežne vykonávať dohodu od 1. januára 2007
      s očakávaním jej nadobudnutia účinnosti v súlade s jej článkom 16 za predpokladu, že
      Európske spoločenstvo je pripravené postupovať rovnako.

      V tomto prípade je zrejmé, že prvá splátka finančného príspevku stanovená v článku 2
      protokolu sa vyplatí do 30. júna 2007.

      Bol by som Vám vďačný, keby ste potvrdili súhlas Európskeho spoločenstva s týmto
      predbežným vykonávaním.“

Mám česť potvrdiť súhlas Európskeho spoločenstva s týmto predbežným vykonávaním.

Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

                                                              Za Radu Európskej únie