CELEX: 31998S0962
Language: el
Date: 1998-05-07 00:00:00
Title: Απόφαση αριθ. 962/98/ΕΚΑΧ της Επιτροπής της 7ης Μαΐου 1998 για την κατάργηση των αποφάσεων αριθ. 1751/94/ΕΚΑΧ και αριθ. 55/96/ΕΚΑΧ σχετικά με την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ακατέργαστου χυτοσιδήρου αιματίτη καταγωγής Βραζιλίας, Τσεχικής Δημοκρατίας, Πολωνίας, Ρωσίας και Ουκρανίας

Avis juridique important

|

31998S0962

Απόφαση αριθ. 962/98/ΕΚΑΧ της Επιτροπής της 7ης Μαΐου 1998 για την κατάργηση των αποφάσεων αριθ. 1751/94/ΕΚΑΧ και αριθ. 55/96/ΕΚΑΧ σχετικά με την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ακατέργαστου χυτοσιδήρου αιματίτη καταγωγής Βραζιλίας, Τσεχικής Δημοκρατίας, Πολωνίας, Ρωσίας και Ουκρανίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 135 της 08/05/1998 σ. 0007 - 0017

ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 962/98/ΕΚΑΧ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 7ης Μαΐου 1998 για την κατάργηση των αποφάσεων αριθ. 1751/94/ΕΚΑΧ και αριθ. 55/96/ΕΚΑΧ σχετικά με την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ακατέργαστου χυτοσιδήρου αιματίτη καταγωγής Βραζιλίας, Τσεχικής Δημοκρατίας, Πολωνίας, Ρωσίας και ΟυκρανίαςΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα,την απόφαση αριθ. 2277/96/ΕΚΑΧ της Επιτροπής, της 28ης Νοεμβρίου 1996, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από χώρες μη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα (1), και ιδίως το άρθρο 9,Μετά από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή,Εκτιμώντας τα ακόλουθα:Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ (1) Τον Ιούνιο 1994 επεβλήθη οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ με την απόφαση αριθ. 1751/94/ΕΚΑΧ της Επιτροπής (2) σχετικά με τις εισαγωγές στην Κοινότητα ακατέργαστου χυτοσιδήρου από αιματίτη καταγωγής Βραζιλίας, Πολωνίας, Ρωσίας και Ουκρανίας. Το ποσό του δασμού ήταν η διαφορά μεταξύ της τιμής 149 Ecu/τόνο και της ελεύθερης στα κοινοτικά σύνορα αξίας, σε όλες τις περιπτώσεις όπου αυτή η αξία ήταν χαμηλότερη από την παραπάνω τιμή.(2) Τον Ιανουάριο 1996 επεβλήθη οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ με την απόφαση αριθ. 55/96/ΕΚΑΧ της Επιτροπής (3) σχετικά με τις εισαγωγές στην Κοινότητα ακατέργαστου χυτοσιδήρου από αιματίτη καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας και για την αποδοχή ανάληψης υποχρεώσεων ενός συγκεκριμένου εξαγωγέα. Το ποσό του δασμού καθορίστηκε όπως προηγουμένως.(3) Στην αιτιολογική σκέψη 14 της απόφασης 1751/94/ΕΚΑΧ και στην αιτιολογική σκέψη 52 της απόφασης αριθ. 55/96/ΕΚΑΧ διατυπώθηκε ότι, λόγω των εξελίξεων της αγοράς για το εξεταζόμενο προϊόν και του συμφέροντος της Κοινότητας να διασφαλίσει την ανταγωνιστικότητα των καταναλωτών του εν λόγω προϊόντος, ήταν αναγκαίο να υπάρξει παρακολούθηση των περαιτέρω εξελίξεων και των ενδεχομένων αρνητικών συνεπειών στους χρήστες, και να προβλεφθεί επανεξέταση των μέτρων αντιντάμπινγκ σε περίπτωση που θα το επέτρεπε η κατάσταση της αγοράς.Β. ΕΡΕΥΝΑ ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗΣ (4) Δεδομένης της προφανούς αύξησης των τιμών εξαγωγής, οι οποίες, ενδεχομένως, να επηρέαζαν το περιθώριο ντάμπινγκ και την κατάσταση της κοινοτικής αγοράς, η Επιτροπή ανακοίνωσε, στις 10 Απριλίου 1996, στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (4), την πρόθεσή της να αρχίσει, με δική της πρωτοβουλία, ενδιάμεση εξέταση, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 της απόφασης αριθ. 2277/96/ΕΚΑΧ (εφεξής καλούμενη «βασική απόφαση»).(5) Η Επιτροπή ειδοποίησε επίσημα τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, τους εξαγωγείς/παραγωγούς, τους εισαγωγείς, τις ενδιαφερόμενες βιομηχανίες χρηστών του προϊόντος, τις ενώσεις αντιπροσώπων τους, καθώς και τους αντιπροσώπους των χωρών εξαγωγής. Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν τη δυνατότητα να εκφράσουν την άποψή τους γραπτώς και να ζητήσουν ακρόαση μέσα στην προθεσμία που προεβλέπετο στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας.(6) Δεδομένου του μεγάλου αριθμού εξαγωγέων παραγωγών στη Βραζιλία, η Επιτροπή αποφάσισε, σύμφωνα με το άρθρο 17 της βασικής απόφασης, να εφαρμόσει δειγματοληπτικά μέσα για τον καθορισμό του ντάμπινγκ στη χώρα αυτή. Η Επιτροπή ήρθε σε επαφή με όλους τους εξαγωγείς/παραγωγούς της Βραζιλίας που γνώριζε από την προηγούμενη διαδικασία αντιντάμπινγκ, καθώς και με την αντιπροσωπευτική τους ένωση. Οι εταιρείες οι οποίες είχαν δηλώσει τις μεγαλύτερες εξαγωγές προς την Κοινότητα κατά το 1995 και εξέφρασαν την πρόθεσή τους να συνεργαστούν, επελέγησαν για το σκοπό αυτό και από αυτές τις 16 θετικές απαντήσεις επελέγη αρχικά δείγμα έξι εξαγωγέων/παραγωγών. Δεν υπήρξαν σχόλια από ενδιαφερόμενα μέρη όσον αφορά την επιλογή του δείγματος, το οποίο τελικά επελέγη με την αρχική πρόταση. Οι εταιρείες οι οποίες περιελήφθησαν στο δείγμα αντιπροσώπευαν σημαντικό ποσοστό των συνολικών εξαγωγών στην Κοινότητα το 1995.(7) Η Επιτροπή έστειλε ερωτηματολόγια στις επιλεγμένες εταιρείες της Βραζιλίας και σε όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη στις άλλες χώρες εξαγωγής που εξετάζονται στην παρούσα έρευνα, καθώς και στην Κοινότητα. Οι απαντήσεις προήλθαν από τις επιλεγμένες εταιρείες της Βραζιλίας, από δύο εταιρείες της Πολωνίας, έναν εξαγωγέα/παραγωγό της Τσεχίας, δύο κοινοτικούς παραγωγούς, τρεις μη συνδεδεμένους εισαγωγείς, έξι κοινοτικές εταιρείες που έκαναν χρήση του προϊόντος και από δύο ενώσεις κοινοτικών εταιρειών κατανάλωσης του προϊόντος. Δεν υπήρξε συνεργασία με ρώσους ή ουκρανούς εξαγωγείς/παραγωγούς στο πλαίσιο της έρευνας.(8) Η Επιτροπή ερεύνησε και εξακρίβωσε όλες τις πληροφορίες που θεωρούσε απαραίτητες για τον καθορισμό του ντάμπινγκ και της ζημίας και προέβη σε επισκέψεις των ακόλουθων εταιρειών για εξακρίβωση στοιχείων:α) Κοινοτικές βιομηχανίες παραγωγής: - DK Recycling und Roheisen GmbH, Duisburg (Γερμανία),- Servola SpA, Τεργέστη (Ιταλία).β) Εξαγωγείς/παραγωγοί: Βραζιλία: - Calsete, Sete Lagoas,- Plantar Siderϊrgica SA, Sete Lagoas,- Sicafe, Sete Lagoas,- Siderϊrgica Ita-Min Ltda, Sete Lagoas 7Πολωνία: - Zaklad Wielkopiecowy Szczecin, SP ZOO Szczecin,- Huta Szczecin S.A., Szczecin 7Τσεχική Δημοκρατία: - Vνtkovice as, Ostrava.γ) Μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς: - Frank & Schulte GmbH, Essen (Γερμανία).δ) Εταιρείες κατανάλωσης του προϊόντος στην Κοινότητα: - Compagnie Franηaise des Fontes en Coquille, Rochefort (Γαλλία),- La Fonte Ardennaise, Vivier-au-Court (Γαλλία),- Starkey's Technicast Ltd., Hull (Ηνωμένο Βασίλειο).(9) Η έρευνα για το ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 1995 έως τις 31 Μαρτίου 1996 (εφεξής καλούμενη περίοδο της έρευνας). Η εξέταση της ζημίας κάλυψε την περίοδο από το 1992 έως το τέλος της περιόδου της έρευνας.Γ. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ (10) Το υπό εξέταση προϊόν είναι το ίδιο με εκείνο της προηγούμενης έρευνας, δηλαδή ακατέργαστος χυτοσίδηρος όχι σε κράμα, που περιέχει κατά βάρος 0,5 % ή λιγότερο φώσφορο, υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 7201 10 19 (με περιεκτικότητα κατά βάρος 0,4 % ή περισσότερο σε μαγγάνιο και περισσότερο από 1 % σε πυρίτιο) και καλείται ακατέργαστος χυτοσίδηρος από αιματίτη.Ο ακατέργαστος χυτοσίδηρος από αιματίτη χρησιμοποιείται για την παραγωγή χυτών ειδών σιδήρου με φυλλοειδή γραφίτη (φαιός χυτοσίδηρος), ιδίως για χυτά είδη εργαλειομηχανών υψηλής ποιότητας, καθώς και για τα είδη που υφίστανται θερμική και φυσική καταπόνηση.(11) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι ο ακατέργαστος χυτοσίδηρος από αιματίτη που παράγεται και πωλείται από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, έχει τα ίδια φυσικά, χημικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και χρήσεις με αυτόν που εισάγεται από τις υπό εξέταση χώρες. Επίσης, τόσο ο ακατέργαστος χυτοσίδηρος από αιματίτη ο οποίος πωλείται στις αγορές της Βραζιλίας, της Πολωνίας και της Τσεχίας, όσο και αυτός που εξάγεται στην Κοινότητα από τις πέντε ενδιαφερόμενες χώρες έχουν τα ίδια φυσικά, χημικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και χρήσεις. Συνήχθη, συνεπώς, το συμπέρασμα ότι ο ακατέργαστος χυτοσίδηρος από αιματίτη που παράγεται και πωλείται στις εν λόγω χώρες εξαγωγής είναι ομοειδής, κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 της βασικής απόφασης, με αυτόν που εξάγουν οι χώρες αυτές στην Κοινότητα, καθώς και με αυτόν που παράγεται και πωλείται στην Κοινότητα.Δ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ 1. Κανονική αξία α) Βραζιλία (12) Όπως διατυπώνεται στην αιτιολογική σκέψη 6, η δειγματοληψία είχε σκοπό τον καθορισμό της κανονικής αξίας. Μία εταιρεία η οποία είχε αρχικά περιληφθεί στο δείγμα των έξι εταιρειών δεν ήταν σε θέση να παράσχει ουσιαστικές πληροφορίες. Συνεπώς, η εταιρεία αυτή δεν περιελήφθη στο δείγμα και κατετάγη στις μη συνεργαζόμενες εταιρείες.(13) Κατά τη διάρκεια της έρευνας διαπιστώθηκε ότι μια εταιρεία η οποία περιελήφθη στο δείγμα συνδεόταν στενά με άλλη εταιρεία η οποία παρήγαγε και πωλούσε επίσης το υπό εξέταση προϊόν και η οποία δεν είχε περιληφθεί στο αρχικό δείγμα. Δεδομένων των εταιρικών αυτών σχέσεων και προκειμένου να αποφευχθεί παράκαμψη κάθε μέτρου αντιντάμπινγκ, η συνδεδεμένη εταιρεία περιελήφθη συνεπώς στο τελικό το οποίο αποτελείται από έξι εταιρείες.(14) Για τον καθορισμό της κανονικής αξίας η Επιτροπή ανέλυσε κατά πόσον οι πωλήσεις στην εσωτερική αγορά κάθε επιλεγμένου εξαγωγέα/παραγωγού του δείγματος, ήταν αντιπροσωπευτικές σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 της βασικής απόφασης. Διαπιστώθηκε ότι για πέντε εξαγωγείς/παραγωγούς της Βραζιλίας το σύνολο των πωλήσεων του υπό εξέταση προϊόντος στην εσωτερική αγορά αντιπροσώπευε τουλάχιστον 5 % των εξαγωγών προς την Κοινότητα.(15) Για αυτούς τους παραγωγούς/εξαγωγείς εξετάστηκε κατά πόσον οι πωλήσεις τους στην εσωτερική αγορά πραγματοποιήθηκαν κατά το συνήθη τρόπο που περιγράφεται στο άρθρο 2 παράγραφος 4 της βασικής απόφασης. Όταν η σταθμισμένη μέση τιμή πώλησης ήταν ίση ή μεγαλύτερη από το σταθμισμένο μέσο κόστος παραγωγής ανά μονάδα και οι πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν σε τιμή κάτω από το κόστος παραγωγής ανά μονάδα ήταν λιγότερες από 20 % των πωλήσεων που χρησιμοποιήθηκαν για τον καθορισμό της κανονικής αξίας, θεωρήθηκε ότι όλες οι πωλήσεις πραγματοποιήθηκαν κατά το συνήθη τρόπο εμπορίας και η κανονική τιμή καθορίστηκε βάσει των σταθμισμένων μέσων τιμών που καταβλήθηκαν στην πράξη για όλες τις πωλήσεις στην εσωτερική αγορά. Όταν η σταθμισμένη μέση τιμή πώλησης ήταν χαμηλότερη από το σταθμισμένο μέσο κόστος παραγωγής ανά μονάδα ή όταν οι πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν με απώλειες ήταν ίσες ή περισσότερες από 20 % των πωλήσεων που ελήφθησαν υπόψη για τον καθορισμό της κανονικής αξίας, η κανονική αξία καθορίστηκε βάσει των σταθμισμένων μέσων τιμών οι οποίες καταβλήθηκαν στην πράξη όσον αφορά τις υπόλοιπες κερδοφόρες πωλήσεις.(16) Ο τελευταίος εξαγωγέας/παραγωγός της Βραζιλίας του δείγματος δεν πώλησε το υπό εξέταση προϊόν στην εσωτερική αγορά κατά την περίοδο της έρευνας. Συνεπώς, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 της βασικής απόφασης, η κανονική του αξία καθορίστηκε βάσει των σταθμισμένων μέσων τιμών στην εσωτερική αγορά των υπόλοιπων πέντε εξαγωγέων/παραγωγών, οι οποίες χρησιμοποιήθηκαν για τον καθορισμό των αντίστοιχων κανονικών αξιών τους.β) Ρωσία και Ουκρανία Ανάλογη χώρα (17) Εφόσον τόσο η Ρωσία όσο και η Ουκρανία θεωρούνται χώρες που δεν διαθέτουν οικονομία της αγοράς, χρειάστηκε να βρεθεί ανάλογη χώρα με οικονομία της αγοράς για τον καθορισμό της κανονικής αξίας σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 της βασικής απόφασης. Η Βραζιλία προτάθηκε ως κατάλληλη χώρα, ιδίως λόγω ομοιοτήτων όσον αφορά την πρόσβαση στις πρώτες ύλες και στην ενέργεια. Επιπλέον, η εσωτερική αγορά της Βραζιλίας είναι σε μεγάλο βαθμό αντιπροσωπευτική για το επίπεδο παραγωγής. Η αγορά της Βραζιλίας είναι αρκετά ανταγωνιστική, δεδομένου του μεγάλου αριθμού των λειτουργουσών εταιρειών. Τέλος, πρέπει να σημειωθεί το γεγονός ότι η Βραζιλία είχε επίσης επιλεγεί ως ανάλογη χώρα στο πλαίσιο της αρχικής έρευνας αντιντάμπινγκ. Δεν υπήρξαν σχόλια ως προς την εν λόγω επιλογή της Βραζιλίας ως ανάλογη χώρα εκ μέρους ενδιαφερομένων μερών στη Ρωσία ή στην Ουκρανία.Πωλήσεις στην εσωτερική αγορά (18) Η έρευνα έδειξε ότι ικανοποιητικό επίπεδο πωλήσεων πραγματοποιήθηκε κατά το συνήθη τρόπο εμπορίας του υπό εξέταση προϊόντος από τις συνεργαζόμενες εταιρείες στην ανάλογη χώρα κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 της βασικής απόφασης. Η κανονική αξία για τη Ρωσία και την Ουκρανία υπολογίστηκε, συνεπώς, βάσει των τιμών που ζητήθηκαν στην πράξη ή των ποσών που καταβλήθηκαν για αγορές του υπό εξέταση προϊόντος στην ανάλογη χώρα, δηλαδή στη Βραζιλία, όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 15.γ) Πολωνία (19) Προκειμένου να καθορίσει την κανονική αξία, η Επιτροπή προέβη στην ανάλυση που περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 14. Για τους εξαγωγείς/παραγωγούς της Πολωνίας απεδείχθη ότι οι συνολικές πωλήσεις του υπό εξέταση προϊόντος στην εσωτερική αγορά αντιπροσώπευαν τουλάχιστον 5 % των εξαγωγών προς την Κοινότητα.(20) Στη συνέχεια εξετάσθηκε κατά πόσον οι πωλήσεις στην εσωτερική αγορά πραγματοποιήθηκαν κατά το συνήθη τρόπο εμπορίας, σύμφωνα με το άρθρο 2, παράγραφος 4 της βασικής απόφασης. Για έναν εξαγωγέα/παραγωγό οι επικερδείς πωλήσεις στην εσωτερική αγορά αντιπροσώπευαν λιγότερο από 10 % των συνολικών του πωλήσεων στην αγορά αυτή και δεν θεωρήθηκαν, συνεπώς, κατάλληλες για τον καθορισμό της κανονικής αξίας. Με τα δεδομένα αυτά, θεωρήθηκε αναγκαία η κατασκευή κανονικής αξίας βάσει του άρθρου 2 παράγραφος 3 της βασικής απόφασης, προσθέτοντας στο κόστος παραγωγής του υπό εξέταση προϊόντος ένα λογικό ποσό για την πώληση και τις γενικές και διοικητικές δαπάνες, καθώς και για το κέρδος (το οποίο καθορίστηκε σύμφωνα με τις επικερδείς πωλήσεις).(21) Για το δεύτερο εξαγωγέα/παραγωγό, οι πληροφορίες σχετικά με το κόστος παραγωγής του δεν θεωρήθηκαν αξιόπιστες, ιδίως επειδή ο συνυπολογισμός ορισμένων έκτακτων δαπανών δεν δικαιολογήθηκε ικανοποιητικά, με αποτέλεσμα να μη ληφθεί υπόψη. Η ανάλυση αποδοτικότητας γι' αυτόν τον εξαγαγωγέα/παραγωγό πραγματοποιήθηκε με τη σύγκριση των τιμών του πώλησης στην εσωτερική αγορά με το κόστος παραγωγής ανά μονάδα που υπολογίστηκε για τον πρώτο εξαγωγέα/παραγωγό εφόσον, στην ουσία, αμφότεροι οι εξαγωγείς/παραγωγοί χρησιμοποιούσαν τις ίδιες εγκαταστάσεις παραγωγής. Με τα παραπάνω δεδομένα, απεδείχθη ότι υπήρξαν πωλήσεις ικανοποιητικού επιπέδου του υπό εξέταση προϊόντος στην εσωτερική αγορά κατά το συνήθη τρόπο εμπορίας και η κανονική τιμή καθορίστηκε βάσει των σταθμισμένων μέσων τιμών που καταβλήθηκαν στην πράξη κατά τις πωλήσεις στην εσωτερική αγορά.δ) Τσεχική Δημοκρατία (22) Για τον καθορισμό της κανονικής αξίας, η Επιτροπή προέβη στην ανάλυση που περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 14 και 15. Για το μοναδικό συνεργαζόμενο τσέχο εξαγωγέα/παραγωγό στην έρευνα, αποδείχθη ότι οι συνολικές πωλήσεις του υπό εξέταση προϊόντος στην εσωτερική αγορά αντιπροσώπευαν περισσότερο από 5 % των συνολικών εξαγωγών στην Κοινότητα. Στη συνέχεια, απεδείχθη ότι οι πωλήσεις με απώλεια του εν λόγω εξαγωγέα/παραγωγού ήταν 20 % περισσότερες από τις πωλήσεις που ελήφθησαν υπόψη για τον καθορισμό της κανονικής αξίας. Συνεπώς, η κανονική αξία καθορίστηκε βάσει των σταθμισμένων μέσων τιμών που καταβλήθηκαν στην πράξη κατά τις υπόλοιπες επικερδείς πωλήσεις στην εσωτερική αγορά, οι οποίες αντιπροσώπευαν πλέον του 10 % των πωλήσεων του εν λόγω προϊόντος στην εσωτερική αγορά.2. Τιμή εξαγωγής α) Βραζιλία, Πολωνία, Τσεχική Δημοκρατία (23) Εφόσον όλοι οι συνεργαζόμενοι εξαγωγείς/παραγωγοί της Βραζιλίας, Πολωνίας και Τσεχικής Δημοκρατίας έκαναν εξαγωγές στην Κοινότητα, εξάγοντας άμεσα σε ανεξάρτητους εισαγωγείς, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν βάσει των τιμών πώλησης που ίσχυσαν στην πράξη ή τα ποσά που οφείλουν οι εν λόγω ανεξάρτητοι εισαγωγείς, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 της βασικής απόφασης.β) Ρωσία και Ουκρανία (24) Εφόσον ουδεμία ενδιαφερόμενη εταιρεία της Ρωσίας ή της Ουκρανίας δεν συνεργάστηκε στη διαδικασία (βλέπε αιτιολογική σκέψη), οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν βάσει των διαθέσιμων στοιχείων, σύμφωνα με το άρθρο 18 της βασικής απόφασης. Με τα δεδομένα αυτά, και ελλείψει άλλων πληροφοριών, φάνηκε ότι τα δεδομένα της υπηρεσίας Eurostat αποτελούν κατάλληλη βάση για τον καθορισμό των τιμών εξαγωγής.3. Σύγκριση α) Βραζιλία (25) Προκειμένου να διασφαλιστεί δίκαιη σύγκριση μεταξύ κανονικής αξίας και τιμής εξαγωγής των εταιρειών του δείγματος, υπήρξαν προσαρμογές, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 της βασικής απόφασης, για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές που επηρεάζουν τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, όταν οι διαφορές αυτές γνωστοποιούντο και δικαιολογούντο κατάλληλα. Συνεπώς, υπήρξαν προσαρμογές για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές στις μεταφορές, την ασφάλιση, τη φόρτωση, εκφόρτωση και τις διάφορες δαπάνες, το κόστος δανεισμού και τις προμήθειες.β) Ρωσία και Ουκρανία (26) Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 της βασικής απόφασης, πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές στις τιμές εξαγωγής από τη Ρωσία και την Ουκρανία, οι οποίες είχαν κοινοποιηθεί υπό μορφή cif, στα κοινοτικά σύνορα, προκειμένου να προσδιοριστούν οι τιμές εξαγωγής υπό μορφή fob στα εθνικά σύνορα. Οι εν λόγω προσαρμογές αντανακλούν πλήρως το μέσο κόστος μεταφοράς και ασφάλισης που επιβαρύνουν τη μεταφορά του υπό εξέταση προϊόντος από τα σύνορα των προαναφερομένων κρατών έως τα κοινοτικά σύνορα.γ) Πολωνία (27) Προκειμένου να εξασφαλιστεί δίκαιη σύγκριση μεταξύ κανονικής τιμής και τιμής εξαγωγής των μη συνεργαζομένων εταιρειών, ελήφθησαν υπόψη, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 της βασικής απόφασης, οι διαφορές που επηρεάζουν τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, όταν οι διαφορές αυτές γνωστοποιούντο και δικαιολογούντο κατάλληλα. Συνεπώς, υπήρξαν προσαρμογές για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές στις μεταφορές, την ασφάλιση, τη φόρτωση, εκφόρτωση και τις διάφορες δαπάνες, το κόστος δανεισμού.δ) Τσεχική Δημοκρατία (28) Προκειμένου να διασφαλιστεί δίκαιη σύγκριση μεταξύ κανονικής αξίας και τιμών εξαγωγής της συνεργαζόμενης εταιρείας, υπήρξαν προσαρμογές, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 της βασικής απόφασης, για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές που επηρεάζουν τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, όταν αυτές οι διαφορές γνωστοποιούντο και δικαιολογούντο κατάλληλα. Συνεπώς, πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές όσον αφορά διαφορές στο κόστος δανεισμού.4. Περιθώρια ντάμπινγκ α) Βραζιλία (29) Γενικά, η Επιτροπή συνέκρινε τις σταθμισμένες μέσες κανονικές τιμές με τις σταθμισμένες μέσες τιμές εξαγωγής των εξαγωγέων/παραγωγών.Ωστόσο, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 11 της βασικής απόφασης, σχετικά με τις εταιρείες της Βραζιλίας, η σταθμισμένη μέση κανονική αξία συγκρίθηκε με τις τιμές του συνόλου των εξαγωγικών πράξεων προς την Κοινότητα, δεδομένου ότι διεπιστώθη μορφή των τιμών εξαγωγής η οποία κυμαίνονταν σημαντικά κατά διάφορες χρονικές περιόδους. Συνεπώς, η σύγκριση μεταξύ σταθμισμένων μέσων κανονικών αξιών και σταθμισμένων μέσων τιμών εξαγωγής δεν θα αντανακλούσε πλήρως την πραγματοποιούμενη πρακτική ντάμπινγκ.Τα οριστικά περιθώρια ντάμπινγκ που καθορίστηκαν για τους συνεργαζόμενους εξαγωγείς/παραγωγούς της Βραζιλίας του δείγματος, εκπεφρασμένα ως προστασία μονάδα της τιμής cif στα κοινοτικά σύνορα, έχουν ως εξής:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>(30) Όπως διετυπώθει στην αιτιολογική σκέψη 13, κατά την έρευνα φάνηκε ότι μια εταιρεία του δείγματος ήταν στενά συνδεδεμένη με μια άλλη εταιρεία η οποία παρήγαγε και πωλούσε επίσης το ίδιο υπό εξέταση προϊόν. Η πρώτη εταιρία είχε σχεδόν τις μισές μετοχές της τελευταίας, και οι δύο εταιρείες είχαν τους ίδιους διευθυντές και χρησιμοποιούσαν τα ίδια δίκτυα πώλησης. Δεδομένων των σχέσεων μεταξύ των δύο αυτών εταιρειών ο κίνδυνος ήταν μεγάλος να παρακαμφθούν τα μέτρα αντιντάμπινγκ με εξαγωγές προς την Κοινότητα μέσω της εταιρείας με το χαμηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ, σε περίπτωση καθορισμού δύο διαφορετικών περιθωρίων. Συνεπώς, φάνηκε ότι μόνο ένα περιθώριο ντάμπινγκ έπρεπε να καθοριστεί για τις δύο εταιρείες, με βάση το σταθμισμένο μέσο περιθώριο ντάμπινγκ που υπολογίστηκε και για τις δύο.(31) Το περιθώριο ντάμπινγκ για τις εταιρείες της Βραζιλίας οι οποίες εξέφρασαν την πρόθεσή τους να συνεργαστούν στο πλαίσιο της έρευνας της Επιτροπής, αλλά οι οποίες δεν περιελήφθησαν στο δείγμα εταιρειών που επελέγησαν, καθορίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 6 της βασικής απόφασης, βάσει του σταθμισμένου μέσου περιθωρίου ντάμπινγκ το οποίο υπολογίστηκε για τις εταιρείες του δείγματος, μη λαμβανομένων υπόψη των μηδενικών ή ελάχιστων ποσοστών περιθωρίου ντάμπινγκ. Το περιθώριο καθορίστηκε σε 4,2 % εκπεφρασμένο σε ποσοστιαίες μονάδες της τιμής cif στα κοινοτικά σύνορα.Οι εταιρείες αυτές είναι οι εξής:- Siderϊrgica Alterosa Ltda,- Insivi,- Interlagos Siderϊrgica Ltda,- Companhia Siderϊrgica Lagoa da Prata,- Metalsider Ltda,- Companhia Siderϊrgica Pitangui,- Siderpa,- Siderϊrgica Valinho SA,- Siderϊrgica Uniγo Bondespachense,- Viena Siderϊrgica do Maranhγo SA.(32) Το περιθώριο ντάμπινγκ για τις μη συνεργαζόμενες εταιρείες, περιλαμβανομένης της εταιρείας που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 12, καθορίστηκε βάσει των διαθέσιμων δεδομένων, σύμφωνα με το άρθρο 18 της βασικής απόφασης. Εφόσον η σύγκριση των δεδομένων όσον αφορά τις εξαγωγές στην Κοινότητα, τα οποία προσκόμισαν στο σύνολό τους οι συνεργαζόμενοι εξαγωγείς/παραγωγοί της Βραζιλίας, με τα στατιστικά στοιχεία της Eurostat, έδειξε την ύπαρξη συνεργασίας σε πολύ μεγάλο βαθμό, η Επιτροπή θεώρησε ότι τα πλέον αξιόπιστα διαθέσιμα δεδομένα ήταν αυτά που προέκυψαν από την έρευνα και ότι, εφόσον δεν υπήρχε λόγος να υποτεθεί ότι οι μη συνεργαζόμενοι εξαγωγείς/παραγωγοί εφάρμοζαν πρακτική ντάμπινγκ σε χαμηλότερο επίπεδο από το ανώτερο που διαπιστώθηκε, το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε για τους εξαγωγείς/παραγωγούς του δείγματος ήταν και το καταλληλότερο για το σκοπό αυτόν. Η εν λόγω προσέγγιση ήταν επίσης αναγκαία προκειμένου να αποφευχθεί η επιβράβευση της μη συνεργασίας. Κατά τον τρόπο αυτόν, το περιθώριο ντάμπινγκ για τους μη συνεργαζόμενους εξαγωγείς/παραγωγούς της Βραζιλίας καθορίστηκε σε 6,5 % εκπεφρασμένο σε ποσοστιαίες μονάδες της τιμής cif στα κοινοτικά σύνορα.β) Ρωσία και Ουκρανία (33) Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 11 της βασικής απόφασης, η σταθμισμένη μέση κανονική αξία η οποία καθορίστηκε για τη Βραζιλία συγκρίθηκε με τη σταθμισμένη μέση τιμή εξαγωγής της Ρωσίας και της Ουκρανίας, όπως αυτή καθορίστηκε παραπάνω.Τα περιθώρια ντάμπινγκ για τη Ρωσία και την Ουκρανία καθορίστηκαν σε 2,6 % και 4 % αντιστοίχως, εκπεφρασμένα σε ποσοστιαίες μονάδες της τιμής cif στα σύνορα της Κοινότητας.γ) Πολωνία (34) Η Επιτροπή προέβη σε σύγκριση μεταξύ των σταθμισμένων μέσων κανονικών αξιών και των σταθμισμένων μέσων τιμών εξαγωγής των εξαγωγέων/παραγωγών σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 11 της βασικής απόφασης.Οι δύο συνεργαζόμενες πολωνικές εταιρείες στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας αντιντάμπινγκ, οι Zaklad Wielkopiecowy Szczecin SPZOO και Huta Szczecin SA, ισχυρίστηκαν ότι αποτελούσαν ανεξάρτητες οντότητες. Ωστόσο, διαπιστώθη ότι ήταν συνδεδεμένες με βαθμό ώστε να διευθύνονται από τους ίδους διευθυντές και να έχουν το ίδιο εργατικό προσωπικό, εγκαταστάσεις παραγωγής, γραφεία, ενώ η μία από τις δύο εταιρείες κατέχει σχεδόν τις μισές μετοχές της άλλης. Δεδομένων των στενών δεσμών μεταξύ των δύο αυτών εταιρειών, ο κίνδυνος ήταν μεγάλος να παρακαμφθούν τα μέτρα αντιντάμπινγκ με εξαγωγές προς την Κοινότητα μέσω της εταιρείας με το χαμηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ, σε περίπτωση καθορισμού δύο διαφορετικών περιθωρίων. Συνεπώς φάνηκε ότι μόνο ένα περιθώριο ντάμπινγκ έπρεπε να καθοριστεί για τις δύο εταιρείες, με βάση το σταθμισμένο μέσο περιθώριο ντάμπινγκ που υπολογίστηκε και για τις δύο. Το οριστικό περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε για τις δύο εταιρείες, εκπεφρασμένο σε ποσοστιαίες μονάδες της τιμής cif στα κοινοτικά σύνορα, έχει ως εξής:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>(35) Για όσους πολωνούς εξαγωγείς δεν συμπλήρωσαν το ερωτηματολόγιο της Επιτροπής ή δεν κοινοποίησαν την ύπαρξή τους, το περιθώριο ντάμπινγκ καθορίστηκε βάσει των διαθέσιμων στοιχείων, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 18 παράγραφος 1 της βασικής απόφασης. Εφόσον η σύγκριση των δεδομένων όσον αφορά τις εξαγωγές στην Κοινότητα τα οποία προσκόμισαν οι πολωνοί εξαγωγείς/παραγωγοί με τα στατιστικά στοιχεία της Eurostat έδειξε την ύπαρξη συνεργασίας σε πολύ μεγάλο, βαθμό η Επιτροπή θεώρησε, σύμφωνα με την προσέγγιση της αιτιολογικής σκέψης 31, ότι το περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε για τις συνεργαζόμενες εταιρείες ήταν και το καταλληλότερο για τον καθορισμό του περιθωρίου ντάμπινγκ των μη συνεργαζομένων εταιρειών. Συνεπώς, το περιθώριο ντάμπινγκ για τους μη συνεργαζόμενους εξαγωγείς/παραγωγούς της Πολωνίας καθορίστηκε σε 12,8 % εκπεφρασμένο σε ποσοστιαίες μονάδες της τιμής cif στα κοινοτικά σύνορα.δ) Τσεχική Δημοκρατία (36) Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 11 της βασικής απόφασης, η σταθμισμένη μέση κανονική αξία συγκρίθηκε με τις τιμές όλων των εξαγωγικών πράξεων προς την Κοινότητα διότι διαπιστώθηκε μορφή των εξαγωγικών τιμών η οποία διέφερε σημαντικά από περιοχή σε περιοχή στην Κοινότητα. Συνεπώς, η σύγκριση μεταξύ σταθμισμένων μέσων κανονικών αξιών και σταθμισμένων μέσων τιμών εξαγωγής δεν θα αντανακλούσε στο έπακρο την πραγματοποιούμενη πρακτική ντάμπινγκ.Το οριστικό περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε για το μοναδικό συνεργαζόμενο εξαγωγέα της Τσεχικής Δημοκρατίας, εκπεφρασμένο σε ποσοστιαίες μονάδες της τιμής cif στα κοινοτικά σύνορα έχει ως εξής:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>(37) Για όσους τσέχους εξαγωγείς δεν συμπλήρωσαν το ερωτηματολόγιο της Επιτροπής ή δεν κοινοποίησαν την ύπαρξή τους, το περιθώριο ντάμπινγκ καθορίστηκε βάσει των διαθέσιμων στοιχείων, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 18 παράγραφος 1 της βασικής απόφασης. Εφόσον η σύγκριση των δεδομένων όσον αφορά τις εξαγωγές στην Κοινότητα τα οποία προσκόμισαν οι τσέχοι εξαγωγείς με τα στατιστικά στοιχεία της Eurostat έδειξε την ύπαρξη συνεργασίας σε πολύ μεγάλο βαθμό, η Επιτροπή θεώρησε, σύμφωνα με την προσέγγιση της αιτιολογικής σκέψης 31, ότι το περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε για τις συνεργαζόμενες εταιρείες ήταν και το καταλληλότερο για τον καθορισμό του περιθωρίου ντάμπινγκ των μη συνεργαζομένων εταιρειών. Συνεπώς, το περιθώριο ντάμπινγκ για τους μη συνεργαζόμενους εξαγωγείς/παραγωγούς της Τσεχίας καθορίστηκε σε 7,4 % εκπεφρασμένο σε ποσοστιαίες μονάδες της τιμής cif στα κοινοτικά σύνορα.Ε. ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΚΛΑΔΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ (38) Η Επιτροπή ζήτησε και έλαβε πληροφορίες από όλους τους παραγωγούς στην Κοινότητα. Οι συνεργαζόμενοι παραγωγοί αποτελούν, συνεπώς, τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, με την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 της βασικής απόφασης.ΣΤ. ΖΗΜΙΑ 1. Προκαταρκτικές παρατηρήσεις (39) Για την ανάλυση της ζημίας στο πλαίσιο της παρούσας έρευνας, η Επιτροπή ανέλυσε δεδομένα από το 1992 έως τις 31 Μαρτίου 1996. Εφόσον η περίοδος της έρευνας κάλυψε 15 μήνες (1η Ιανουαρίου 1995 έως 31 Μαρτίου 1996), η Επιτροπή προσάρμοσε τα δεδομένα της περιόδου αυτής ώστε να διαθέτει αντιπροσωπευτικά δεδομένα για ένα έτος, έτσι ώστε να καταστεί δυνατή η σύγκριση. Η έρευνα κάλυψε γεωγραφικά την επικράτεια της Κοινότητας αποτελούμενη από τα 15 κράτη μέλη. Αξίζει να σημειωθεί, ωστόσο, ότι πριν το 1995, οι πληροφορίες σχετικά με ορισμένους παράγοντες αξιολόγησης της ζημίας (π.χ. κατανάλωσης και μερίδιο της αγοράς) είχαν παρεκταθεί, έτσι ώστε να καλύπτουν και τα τρία κράτη μέλη (Αυστρία, Φινλανδία και Σουηδία).2. Σώρευση (40) Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον οι εισαγωγές ακατέργαστου χυτοσιδήρου από αιματίτη καταγωγής Βραζιλίας, Πολωνίας, Ρωσίας, Ουκρανίας και Τσεχικής Δημοκρατίας μπορούν να υπολογιστούν σωρευτικά σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3 παράγραφος 4 της βασικής απόφασης.(41) Η Επιτροπή θεώρησε ότι πληρούντο όλοι οι όροι που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 4 της βασικής απόφασης για τη σώρευση των εισαγωγών από τις πέντε αυτές χώρες, δηλαδή το περιθώριο ντάμπινγκ κάθε χώρα εξαγωγής ξεχωριστά ήταν μεγαλύτερο από ελάχιστο όριο, ο όγκος των εισαγωγών από κάθε χώρα δεν ήταν αμελητέος και η σωρευτική αξιολόγηση του όγκου των εισαγωγών ήταν ενδεδειγμένη σε σχέση με τους όρους ανταγωνισμού μεταξύ των εισαγομένων προϊόντων και των ομοειδών κοινοτικών προϊόντων. Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι ο ακατέργαστος χυτοσίδηρος από αιματίτη καταγωγής των πέντε αυτών χωρών είναι ομοειδής ως προς όλα τα χαρακτηριστικά του με το κοινοτικό προϊόν, μπορεί να το αντικαταστήσει και να πωληθεί στην Κοινότητα μέσω δικτύων πώλησης που είναι ανάλογα με αυτά μέσω των οποίων πωλείται το προϊόν το οποίο παράγεται στην Κοινότητα, με τους ίδιους εμπορικούς όρους. Ο εισαγόμενος ακατέργαστος χυτοσίδηρος από αιματίτη θεωρείται, συνεπώς, ανταγωνιστικός του ομοειδούς προϊόντος που εισάγεται από κάθε υπό εξέταση χώρα ξεχωριστά, καθώς και του ακατέργαστου χυτοσιδήρου από αιματίτη που παράγεται και πωλείται στην Κοινότητα.Οι εισαγωγές από τις πέντε ενδιαφερόμενες χώρες εξετάστηκαν, συνεπώς, σωρευτικά.3. Κοινοτική κατανάλωση (42) Η εμφανής κοινοτική κατανάλωση ορίστηκε ως το σύνολο των πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής στην κοινοτική αγορά, συν τις εισαγωγές στην Κοινότητα από όλες τις τρίτες χώρες. Ενώ η κατανάλωση αυξήθηκε μεταξύ του 1992 και της περιόδου της έρευνας, από 826 961 τόνους σε 989 622 τόνους, η τάση παρουσιάζει διακυμάνσεις από έτος σε έτος.4. Όγκος και μερίδιο αγοράς όσον αφορά τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ (43) Ο όγκος των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από όλες τις υπό εξέταση χώρες αυξήθηκε σημαντικά, από 441 226 τόνους το 1992 έως 746 251 τόνους κατά την περίοδο διεξαγωγής της έρευνας.(44) Τα δεδομένα της Eurostat στα οποία βασίζονται τα συμπεράσματα αυτά δεν έκαναν διαχωρισμό μεταξύ των εισαγωγών από την Τσεχική Δημοκρατία και τη Σλοβακική Δημοκρατία έως τις αρχές του 1993. Ωστόσο, τα διαθέσιμα στοιχεία αποδεικνύουν ότι δεν υπάρχει εξαγωγέας/παραγωγός ακατέργαστου χυτοσοδήρου στην Σλοβακική Δημοκρατία.Επιπλέον, ο πλήρης διαχωρισμός από μέρους της Eurostat των εισαγωγών από την πρώην ΕΣΣΔ δεν άρχισε να πραγματοποιείται παρά μόνον από το 1992 και στο εξής.(45) Το μερίδιο της αγοράς των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από όλες τις υπό εξέταση χώρες αυξήθηκε, από 53 % το 1992 έως 75 % κατά την περίοδο της έρευνας.5. Τιμές των εισαγομένων προϊόντων που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ (46) Οι σταθμισμένες μέσες τιμές cif του συνόλου των εξαγωγών αυξήθηκαν από το 1992 έως την περίοδο της έρευνας. Οι τιμές cif όσον αφορά τις εισαγωγές από τη Βραζιλία και την Ουκρανία, υπερέβαιναν την ελάχιστη τιμή των 149 Ecu/τόνο η οποία προεβλέπετο από τα προσωρινά μέτρα (Ιανουάριος 1994). Οι τιμές των εισαγωγών από την Πολωνία ήταν χαμηλότερες από την ελάχιστη τιμή κατά το 1994 και αυξήθηκαν σημαντικά στη συνέχεια. Οι τιμές των εισαγωγών από τη Ρωσία ήταν χαμηλότερες από την ελάχιστη τιμή κατά το 1994, αλλά αυξήθηκαν στη συνέχεια. Όσον αφορά την Τσεχική Δημοκρατία, τα οριστικά μέτρα αντιντάμπινγκ δεν εφαρμόστηκαν παρά μόνον από τον Ιανουάριο 1996, και έγινε δεκτή η ανάληψη υποχρέωσης από έναν εξαγωγέα/παραγωγό στο επίπεδο της ελάχιστης τιμής (149 Ecu/τόνο). Συνεπώς, τα μέτρα στην περίπτωση της Τσεχικής Δημοκρατίας εφαρμόζονταν λιγότερο από τρεις μήνες όταν έληγε η παρούσα περίοδος έρευνας (31 Μαρτίου 1996).(47) Προκειμένου να εξακριβωθεί κατά πόσον οι τιμές των εξαγωγών/παραγωγών ήταν χαμηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, η Επιτροπή προέβη στη σύγκριση των σταθμισμένων μέσων τιμών του κοινοτικού κλάδου παραγωγής στην κοινοτική αγορά με τις αντίστοιχες σταθμισμένες μέσες τιμές κάθε χώρας εξαγωγής σε συγκρίσιμο στάδιο εμπορίας, δηλαδή σε επίπεδο από την αποθήκη του εισαγωγέα/μεταπωλητή ή του εργοστασίου κοινοτικού παραγωγού, με τους δασμούς πληρωμένους και με κάποια προσαρμογή για να ληφθούν υπόψη οι δαπάνες μετά την εισαγωγή και το κέρδος, βάσει των διαθέσιμων στοιχείων. Οι τιμές πώλησης των κοινοτικών παραγωγών που εξετάστηκαν ήταν αυτές που ίσχυαν στο πλαίσιο συναλλαγών με ανεξάρτητους πελάτες προσαρμοσμένες όταν χρειαζόταν ώστε να αντανακλούν την τιμή εργοστασίου.(48) Τα αποτελέσματα της σύγκρισης αυτής έδειξαν τα ακόλουθα περιθώρια ντάμπινγκ για την περίοδο της έρευνας για την κάθε υπό εξέταση χώρα:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>6. Κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής Προκαταρκτικές παρατηρήσεις (49) Κατά τη διάρκεια της έρευνας αντιντάμπινγκ, η οποία κατέληξε στη λήψη μέτρων όσον αφορά τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τη Βραζιλία, την Πολωνία, τη Ρωσία και την Ουκρανία, επτά κοινοτικοί παραγωγοί ήταν δραστήριοι στην αγορά. Πέντε από τους εν λόγω παραγωγούς σταμάτησαν την παραγωγή τους από το 1993.Τέσσερις από τις πέντε αυτές εταιρείες συγκαταλέγονται μεταξύ των σημαντικών παραγωγών χάλυβα, ενώ η παραγωγή ακατέργαστου χυτοσιδήρου από αιματίτη δεν αποτελούσε παρά δευτερεύοντα κλάδο σε σχέση με την κύρια δραστηριότητά τους. Στο πλαίσιο κάποιας ορθολογικής αναδιοργάνωσης του τομέα, οι εταιρείες αυτές αποφάσισαν να επικεντρωθούν στα κύρια προϊόντα τους και σταμάτησαν έτσι την παραγωγή του ακατέργαστου χυτοσιδήρου από αιματίτη. Στην περίπτωση της πέμπτης εταιρείας, το υπό εξέταση προϊόν αντιπροσώπευε 33 % της συνολικής της παραγωγής και το σιδηρομαγγάνιο 67 % (χρήση της ίδιας υψικαμίνου για την παραγωγή τους). Κύριος λόγος του τερματισμού της παραγωγής ήταν η απόφασή της να παράγει σιδηρομαγγάνιο από άλλες πηγές και να θέσει έτσι τέρμα στη λειτουργία της υψικαμίνου.Συνεπώς, κατά το τέλος της περιόδου της υπό εξέλιξη νέας έρευνας μόνο δύο κοινοτικοί παραγωγοί συνέχιζαν τις δραστηριότητές τους. Ο ένας από αυτούς ήταν υπό καθεστώς διοικητικής εξάρτησης κατά το μεγαλύτερο μέρος της υπό εξέταση περιόδου (από το 1992 έως το Σεπτέμβριο 1995) και στην ουσία σε χρεοκοπία. Η δεύτερη εταιρεία ήταν σε καλύτερη οικονομική κατάσταση, ωστόσο είχε απώλειες.(50) Λόγω της προαναφερόμενης κατάστασης, οι ζημιογόνοι παράγοντες περιγράφονται ξεχωριστά για τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής γενικά, αφενός, και για τους δύο συγκεκριμένους κοινοτικούς παραγωγούς, αφετέρου.Παραγωγή (51) Η συνολική παραγωγή του υπό εξέταση προϊόντος μειώθηκε από 443 724 τόνους το 1992 σε 297 527 τόνους το 1994 και σε 238 154 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας, δηλαδή σημειώθηκε μείωση κατά 46 % κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου και κατά 20 % μεταξύ του 1994 και της περιόδου της έρευνας. Τα δεδομένα αυτά πρέπει να εξετασθούν λαμβανομένου υπόψη του κλεισίματος της παραγωγής ικανότητας πέντε κοινοτικών παραγωγών.(52) Όσον αφορά τους δύο συγκεκριμένους προαναφερόμενους κοινοτικούς παραγωγούς, η παραγωγή τους μειώθηκε από 273 187 τόνους το 1992 σε 253 527 τόνους το 1994 και σε 232 314 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας, δηλαδή σημειώθηκε μείωση κατά 15 % κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου και κατά 8 % μεταξύ του 1994 και της περιόδου της έρευνας. Πρέπει να σημειωθεί ότι η εταιρεία που βρίσκεται υπό καθεστώς διοικητικής εξάρτησης δεν παρήγαγε το εν λόγω προϊόν κατά τους εννέα πρώτους μήνες της περιόδου της έρευνας.Πωλήσεις του κοινοτικού κλάδου παραγωγής (53) Οι πωλήσεις του συνόλου των κοινοτικών παραγωγών στην κοινοτική αγορά μειώθηκαν από 363 882 τόνους το 1992 σε 269 867 τόνους το 1994 και σε 219 693 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας, ενώ οι πωλήσεις των δύο συγκεκριμένων προαναφερόμενων κοινοτικών παραγωγών μειώθηκαν από 246 476 τόνους το 1992 σε 230 867 τόνους το 1994 και σε 201 673 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας.Μερίδιο αγοράς (54) Η εξέλιξη των πωλήσεων σε σχέση με την εμφανή κοινοτική κατανάλωση δείχνει ότι το μερίδιο της αγοράς των κοινοτικών παραγωγών μειώθηκε κατά την εξεταζόμενη περίοδο από 44 % σε 1992 σε 27 % το 1994 και σε 22 % κατά την περίοδο της έρευνας. Το μερίδιο της αγοράς των δύο συγκεκριμένων προαναφερόμενων κοινοτικών παραγωγών μειώθηκε από 30 % το 1992 σε 23 % το 1994 και σε 20 % κατά την περίοδο της έρευνας.Παραγωγική ικανότητα και χρησιμοποίησή της (55) Λόγω του κλεισίματος των εγκαταστάσεων παραγωγής, η συνολική παραγωγική ικανότητα μειώθηκε από 1 817 000 τόνους σε 991 334 τόνους κατά την εξεταζόμενη περίοδο, δηλαδή υπήρξε μείωση της τάξης του 45 %. Η παραγωγική ικανότητα των δύο συγκεκριμένων κοινοτικών παραγωγών παρέμεινε σταθερή στους 890 000 τόνους.(56) Τα ποσοστά χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας δεν έχουν μεγάλη σημασία, δεδομένου του κλεισίματος των εγκαταστάσεων παραγωγής και της ειδικής κατάστασης του παραγωγού στον οποίον εφαρμόζεται καθεστώς διοικητικής εξάρτησης.Αποθέματα (57) Το επίπεδο των αποθεμάτων των κοινοτικών παραγωγών μειώθηκε από 151 485 τόνους το 1992 σε 33 207 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας. Ωστόσο, τα δεδομένα αυτά δεν θεωρούνται σημαντικά, λόγω του κλεισίματος των εγκαταστάσεων παραγωγής και της πώλησης των αποθεμάτων στη συνέχεια. Το επίπεδο των αποθεμάτων των δύο συγκεκριμένων παραγωγών μειώθηκε από 43 417 τόνους σε 33 207 τόνους κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Ο παραγωγός με καθεστώς διοικητικής εξάρτησης συνέχισε την πώληση των αποθεμάτων του επί σειρά μηνών κατά τη διάρκεια της περιόδου της έρευνας, ενώ είχε ήδη σταματήσει την παραγωγή του.Εξέλιξη των τιμών (58) Οι τιμές πώλησης του υπό εξέταση προϊόντος καθ' όλη τη διάρκεια της περιόδου της έρευνας δεν είναι διαθέσιμες παρά μόνο για τους δύο συγκεκριμένους κοινοτικούς παραγωγούς. Οι σταθμισμένες μέσες τιμές πώλησης του υπό εξέταση προϊόντος στην αγορά της ΕΕ μειώθηκαν από 167 Ecu/τόνο το 1992 σε 144 Ecu/τόνο το 1993, αυξήθηκαν έως 158 Ecu/τόνο το 1994 μετά την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ, και έως 174 Ecu/τόνο κατά την περίοδο της έρευνας. Εκπεφρασμένη σε ποσοστιαίες μονάδες, η αύξηση των τιμών μεταξύ του 1992 και της περιόδου της έρευνας είναι 4 %, και η αύξηση από το 1993 έως την περίοδο της έρευνας 21 %.Αποδοτικότητα (59) Τα δεδομένα σχετικά με την αποδοτικότητα δεν είναι διαθέσιμα παρά μόνο για τις δύο συγκεκριμένες εταιρείες. Τα διαθέσιμα δεδομένα μαρτυρούν ότι οι δύο αυτές εταιρείες είχαν αρνητικά πλην όμως βελτιούμενα αποτελέσματα κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου, με σταθμισμένες μέσες απώλειες του ύψους του 36 % του κύκλου εργασιών το 1992, 19 % το 1994 και 7 % κατά την περίοδο της έρευνας.Απασχόληση (60) Το επίπεδο της απασχόλησης όσον αφορά τις δύο συγκεκριμένες εταιρείες μειώθηκε από 444 άτομα το 1992 σε 384 κατά την περίοδο της έρευνας, δηλαδή υπήρξε μείωση 14 %.Συμπέρασμα ως προς τη ζημία (61) Η έρευνα έδειξε ότι παρά την εφαρμογή μέτρων αντιντάμπινγκ, η κοινοτική βιομηχανία υπέστη μείωση των εγκαταστάσεων παραγωγής με το κλείσιμο μονάδων (παρά το γεγονός ότι αυτό οφείλεται κυρίως σε άλλους λόγους και όχι στις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ), μείωση της παραγωγής της των πωλήσεών της και απώλειες όσον αφορά το μερίδιο της αγοράς. Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν βελτίωσε την κατάστασή του σε σημείο που να καταστεί επικερδής.Ζ. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ 1. Προκαταρκτική παρατήρηση (62) Η Επιτροπή είχε ορίσει, με τις αποφάσεις αριθ. 1751/94/ΕΚΑΧ και αριθ. 55/96/ΕΚΑΧ, ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής είχε υποστεί ζημίες από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, καταγωγής Βραζιλίας, Πολωνίας, Ρωσίας, Ουκρανίας και Τσεχικής Δημοκρατίας. Με την παρούσα έρευνα χρειάστηκε να εξετασθεί κατά πόσον οι εν λόγω εισαγωγές εξακολουθούν να προξενούν σημαντική ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής.2. Επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ (63) Παρά τη σημαντική αύξηση των εισαγωγών από τις παραπάνω χώρες και του μεριδίου της κοινοτικής αγοράς τους μεταξύ του 1992 και της περιόδου της έρευνας, οι τιμές των εισαγωγών αυτών αυξήθηκαν σημαντικά μετά την επιβολή των μέτρων το 1994, υπερβαίνοντας έτσι την ελάχιστη τιμή.(64) Αξίζει να σημειωθεί ότι η ζήτηση στην Κοινότητα ήταν πάντα κατά πολύ μεγαλύτερη από τη δυνατότητα προσφοράς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Στην πλέον ευνοϊκή κατάσταση, πριν το κλείσιμο των εγκαταστάσεων παραγωγής, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής ήταν σε θέση να ανταποκριθεί σε 45 % έως 50 % της ζήτησης. Το κύριο μέλημα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής ήταν περισσότερο το επίπεδο τιμών των εισαγωγών από τις προαναφερόμενες χώρες, και λιγότερο ο όγκος τους ή το μερίδιο αγοράς τους.(65) Η φύση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής άλλαξε κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου, εφόσον πέντε εταιρείες σταμάτησαν την παραγωγή του εν λόγω προϊόντος από το 1993. Ακόμη και αν η τιμή του εισαγόμενου ακατέργαστου χυτοσιδήρου από αιματίτη επηρέασε κατά κάποιο τρόπο την κατάσταση, οι εισαγωγές αυτές δεν έπαιξαν σημαντικό ρόλο στην απόφαση των προαναφερομένων εταιρειών να θέσουν τέρμα στην παραγωγή του σχετικού προϊόντος.(66) Η παραγωγή ακατέργαστου χυτοσιδήρου από αιματίτη την κύρια πηγή εσόδων για τις δύο συγκεκριμένες κοινοτικές εταιρείες παραγωγής. Η έρευνα έδειξε ότι, όπως διαπιστώθηκε προηγουμένως, μια εταιρεία βρισκόταν σε καθεστώς διοικητικής εξάρτησης κατά το μεγαλύτερο μέρος της εξεταζόμενης περιόδου σε κατάσταση ουσιαστικής χρεοκοπίας. Η εταιρεία αυτή σταμάτησε την παραγωγή του υπό εξέταση προϊόντος τον Ιανουάριο 1995 για περίοδο εννέα μηνών.Η δεύτερη εταιρεία, παρά το γεγονός ότι βρίσκεται σε καλύτερη οικονομική κατάσταση, είχε ωστόσο απώλειες κατά την εξεταζόμενη περίοδο, κυρίως λόγω του υψηλού κοινωνικού κόστους από προηγούμενες αναδιαρθρώσεις. Με ένα νέο υπολογισμό της αποδοτικότητας της εταιρείας αυτής, στον οποίο δεν λαμβάνεται υπόψη το κοινωνικό αυτό κόστος, φάνηκε ότι, παρά τις εμφανείς απώλειες το 1992 και το 1993, η εταιρεία είχε μικρά κέρδη το 1994, 1995 και κατά την περίοδο της έρευνας.3. Συμπέρασμα (67) Ως συμπέρασμα, με την παρούσα επανεξέταση, η Επιτροπή έδειξε ότι η φύση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής άλλαξε σημαντικά, εφόσον δεν λειτουργούν πλέον παρά μόνο δύο παραγωγοί ακατέργαστου χυτοσιδήρου από αιματίτη. Με την έρευνα φάνηκε, εξάλλου, ότι οι εναπομείναντες παραγωγοί γνώρισαν δύσκολες καταστάσεις πριν και κατά τη διάρκεια όλης της εξεταζόμενης περιόδου και ότι τα οικονομικά τους αποτελέσματα ήταν πάντα αρνητικά, παρά κάποια βελτίωση. Ωστόσο, οι δυσκολίες που αντιμετώπισαν οι κοινοτικοί παραγωγοί ήταν περισσότερο δομικής φύσης και δεν οφείλονταν άμεσα στις εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ. Παρά τη σημαντική αύξηση της τιμής του εισαγόμενου προϊόντος μετά την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ, η κοινοτική βιομηχανία βρίσκεται πάντα σε δύσκολη κατάσταση.(68) Συνεπώς, άγεται το συμπέρασμα ότι η ζημία την οποία υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν οφείλεται σε μεγάλο βαθμό στις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, διότι οφείλεται κατά κύριο λόγο σε παράγοντες που δεν έχουν άμεση σχέση με τις εισαγωγές καταγωγής των υπό εξέταση χωρών.Η. ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ 1. Προκαταρκτικές παρατηρήσεις (69) Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον το κοινοτικό συμφέρον απαιτεί τη συνέχιση των μέτρων που ισχύουν ή αν το συμφέρον αυτό απαιτεί την αλλαγή ή την κατάργηση των εν λόγω μέτρων.(70) Για τον σκοπό αυτό, η Επιτροπή έστειλε ερωτηματολόγια σε όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη, περιλαμβανομένου του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, των εισαγωγέων/μεταπωλητών και της βιομηχανίας χρήσης του προϊόντος. Η Επιτροπή έλαβε μόνο συνοπτικές απαντήσεις από τους χρήστες και από τους εισαγωγείς/μεταπωλητές του εν λόγω προϊόντος.2. Συμφέρον του κοινοτικού κλάδου παραγωγής α) Φύση και δομή του κοινοτικού κλάδου παραγωγής (71) Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής μεταποιεί κυρίως ακατέργαστες πρώτες ύλες (συνήθως σιδηρομετάλλευμα και coke) σε ακατέργαστο χυτοσίδηρο από αιματίτη σε υψικάμινο με θερμοκρασίες που υπερβαίνουν τους 1 000 βαθμούς Κελσίου. Ο υγρός σίδηρος χύνεται στη συνέχεια σε ράβδους και υπόκειται σε ψύχρανση πριν την αποθήκευσή τους και την περαιτέρω πώλησή του. Ο ακατέργαστος χυτοσίδηρος από αιματίτη αποτελεί προϊόν βάσης του σιδήρου χαμηλής τεχνολογίας και είναι ο ίδιος πρώτη ύλη για την παραγωγή χυτών ειδών σιδήρου με φυλλοειδή γραφίτη.(72) Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής αποτελείται από δύο εταιρείες, η μία στη βορειοανατολική Ιταλία και η δεύτερη στην βορειοδυτική Γερμανία. Και οι δύο εταιρείες είναι σχετικά μικρού μεγέθους και απασχολούσαν συνολικά 393 άτομα κατά την περίοδο της έρευνας. Ο ακατέργαστος χυτοσίδηρος από αιματίτη είναι το κύριο προϊόν παραγωγής των παραπάνω εταιρειών: αντιπροσώπευε περίπου 85 % του κύκλου εργασιών της κάθε εταιρείας κατά την περίοδο της έρευνας.(73) Η συνολική παραγωγή του υπό εξέταση προϊόντος κατά την περίοδο της έρευνα ανήλθε περίπου σε 230 000 τόνους, οι οποίοι πωλήθηκαν σχεδόν αποκλειστικά στην κοινοτική αγορά. Στην πλέον ευνοϊκή περίπτωση, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής είναι σε θέση να ανταποκριθεί στο 30 % της κοινοτικής κατανάλωσης.β) Επιπτώσεις από τη συνέχιση ή την κατάργηση των μέτρων (74) Έχει διαπιστωθεί ότι, σύμφωνα με την φύση των δυσκολιών που αντιμετώπισαν οι κοινοτικοί παραγωγοί, είναι απίθανο να ωφεληθεί ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής από τα εν λόγω μέτρα.(75) Αξίζει επιλέον να σημειωθεί ότι, παρά την επιβολή μέτων αντιντάμπινγκ και της επακόλουθης σημαντικής αύξησης των τιμών, οι εταιρείες οι οποίες είχαν προηγουμένως σταματήσει την παραγωγή του ακατέργαστου χυτοσιδήρου από αιματίτη δεν ξανάρχισαν την παραγωγή του.3. Συμφέρον των άλλων μερών (76) Δεδομένων των παραπάνω συμπερασμάτων, δεν θεωρείται αναγκαίο να υπάρξει περαιτέρω εξέταση των επιπτώσεων των μέτρων σε άλλα ενδιαφερόμενα μέρη στην παρούσα περίπτωση.Θ. ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ (77) Δεδομένων των προαναφερομένων συμπερασμάτων όσον αφορά τη ζημία, την αιτιώδη συνάφεια και το κοινοτικό συμφέρον, πρέπει να τεθεί τέρμα στη διαδικασία αντιντάμπινγκ για τις εισαγωγές ακατέργαστου χυτοσιδήρου καταγωγής Βραζιλίας, Τσεχικής Δημοκρατίας, Πολωνίας, Ρωσίας και Ουκρανίας, και πρέπει να καταργηθούν τα σχετικά μέτρα,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο 1 Περατούται η διαδικασία αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές ακατέργαστου χυτοσιδήρου από αιματίτη καταγωγής Βραζιλίας, Τσεχικής Δημοκρατίας, Πολωνίας, Ρωσίας και Ουκρανίας.Άρθρο 2 Οι αποφάσεις αριθ. 1751/94/ΕΚΑΧ και αριθ. 55/96/ΕΚΑΧ καταργούνται.Άρθρο 3 Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Η παρούσα απόφαση είναι δεσμευτική ως προς όλα τα μέρη της και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες, 7 Μαΐου 1998.Για την ΕπιτροπήLeon BRITTANΑντιπρόεδρος(1) ΕΕ L 308 της 29. 11. 1996, σ. 11.(2) ΕΕ L 182 της 16. 7. 1994, σ. 37.(3) ΕΕ L 12 της 17. 1. 1996, σ. 5.(4) ΕΕ C 104 της 10. 4. 1996, σ. 11.