CELEX: 62002TJ0303
Language: et
Date: 2006-12-05
Title: Esimese Astme Kohtu otsus (viies koda), 5. detsember 2006. # Westfalen Gassen Nederland BV versus Euroopa Ühenduste Komisjon. # Konkurents - Kartellikokkulepped - Hollandi tööstus- ja meditsiiniliste gaaside turg - Hindade kindlaksmääramine - Tõend kartellikokkuleppes osalemise kohta - Tõend enda mitteseotusest teatamise kohta - Mittediskrimineerimise ja proportsionaalsuse põhimõtted - Trahvide arvutamine. # Kohtuasi T-303/02.

Kohtuasi T-303/02
      Westfalen Gassen Nederland BV
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      Konkurents – Kartellikokkulepped – Madalmaade tööstus- ja meditsiiniliste gaaside turg – Hindade kindlaksmääramine – Tõend kartellikokkuleppes osalemise kohta – Tõend enda mitteseotusest teatamise kohta – Mittediskrimineerimise ja proportsionaalsuse põhimõtted – Trahvi arvutamine
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.      Konkurents – Kartellikokkulepped – Konkurentsi kahjustamine – Hindamiskriteeriumid
      (EÜ artikkel 81, lõige 1)
      2.      Konkurents – Kartellikokkulepped – Ettevõtja osalemine konkurentsivastases algatuses
      (EÜ artikkel 81, lõige 1)
      3.      Konkurents – Kartellikokkulepped – Tõend
      (EÜ artikkel 81, lõige 1)
      4.      Konkurents – Kartellikokkulepped – Kooskõlastatud tegevus – Mõiste
      (EÜ artikkel 81, lõige 1)
      5.      Konkurents – Kartellikokkulepped – Kooskõlastatud tegevus – Mõiste
      (EÜ artikkel 81, lõige 1)
      6.      Konkurents – Trahvid – Summa – Kindlaksmääramine – Kriteeriumid – Rikkumise kestus
      (Nõukogu määrus nr 17, artikli 15 lõige 2)
      7.      Konkurents – Trahvid – Ettevõtja individuaalsest käitumisest lähtuv hindamine
      (Nõukogu määrus nr 17, artikli 15 lõige 2)
      8.      Konkurents – Trahvid – Summa – Kindlaksmääramine
      (Nõukogu määrus nr 17, artikli 15 lõige 2)
      9.      Konkurents – Trahvid – Summa – Kindlaksmääramine
      (Nõukogu määrus nr 17, artikli 15 lõige 2; komisjoni teatis 96/C 207/04; komisjoni teatis 98/C 9/03)
      10.    Menetlus – Tõendite esitamise tähtaeg
      (Esimese Astme Kohtu kodukord, artikli 44 lõike 1 punkt e, artikli 48 lõige 1 ja artikli 66 lõige 2)
      1.      EÜ artikli 81 lõike 1 kohaldamiseks piisab, kui kokkuleppe eesmärk on piirata, takistada või kahjustada konkurentsi, sõltumata
         selle tegelikest tagajärgedest. Seega, kui kokkulepped on saavutatud konkureerivate ettevõtjate koosolekutel, on seda sätet
         rikutud, kui neil koosolekutel on selline eesmärk ja seal soovitakse kunstlikult turu toimimist korraldada.
      
      (vt punkt 75)
      2.      Ettevõtja kartellikokkuleppes osalemise õiguslikult piisavaks tõendamiseks piisab sellest, kui komisjon tõendab, et asjaomane
         ettevõtja osales koosolekutel, mille käigus konkurentsivastased kokkulepped sõlmiti, neile oluliselt vastu vaidlemata. Kui
         osalemine sellistel koosolekutel on tõendatud, peab see ettevõtja esitama tõendeid, et ta osales neil kohtumistel ilma mingisuguse
         konkurentsivastase tagamõtteta, näidates, et ta oli oma konkurentidele teada andnud, et ta osaleb neil kohtumistel teises
         tähenduses kui konkurendid.
      
      See õiguspõhimõte põhineb sellel, et ettevõtja, kes osales nimetatud koosolekul ilma avalikult teatamata, et ta ei loe end
         seal arutatuga seotuks, andis teistele osalejatele mõista, et ta on kokkulepituga nõus ja et ta kavatseb seda järgida.
      
      Enda avalikult mitteseotuks lugemise mõistet kui vastutusest vabastavat asjaolu tuleb tõlgendada kitsalt.
      Ettevõtja vaikimist koosolekul, kus ebaseaduslikult kooskõlastatakse otseselt hinnapoliitikat, ei saa samastada kindla ja
         selge taunimisega. Vastupidi, ebaseadusliku initsiatiivi vaikiv heakskiit, teatamata avalikult enda mitteseotusest selle initsiatiivi
         sisuga või teavitamata sellest ametivõime, toob kaasa rikkumise jätkamise julgustamise ja muudab raskeks selle avastamise.
         See kaasosalus kujutab endast passiivset osalemist rikkumises, mis võib seega kaasa tuua ettevõtja vastutuse.
      
      (vt punktid 76, 77, 103, 124)
      3.      Kuna nii keeld osaleda konkurentsivastastes tegevustes ja kokkulepetes kui ka karistused, mis rikkujatele osaks võivad saada,
         on kõigile hästi teada, on tavaline, et toiminguid, mis hõlmavad nimetatud tegevusi ja kokkuleppeid, viiakse läbi saladuskatte
         all, et koosolekud toimuvad salaja ja enamjaolt mõnes kolmandas riigis ning et kogu seonduv dokumentatsioon on viidud miinimumini.
         Isegi kui komisjon avastab selliseid tõendeid, mis otseselt kinnitavad ettevõtjatevahelist ebaseaduslikku seost, nagu näiteks
         koosoleku aruanded, on need tavaliselt katkendlikud ja korrapäratud, mistõttu on sageli vajalik teatud üksikasju tuletamise
         teel taastada.
      
      Enamikul juhtudel tuleb konkurentsivastase tegevuse või kokkuleppe olemasolu järeldada teatud hulgast kokkusattumustest ja
         kaudsetest viidetest, mis üheskoos käsitletuna võivad muu ühtse selgituse puudumisel moodustada tõendi konkurentsieeskirjade
         rikkumise kohta.
      
      (vt punktid 106 ja 107)
      4.      „Kooskõlastatud tegevuse” mõiste tähendab koostööd ettevõtjate vahel, kes ei ole läinud nii kaugele, et nad oleksid sõlminud
         kokkuleppe selle sõna kitsas tähenduses, kuid milles teadlikult valitakse konkurentsiriskide asemel ettevõtjate vaheline koostöö.
         Koordineerimise ja koostöö kriteeriume, mis ei eelda kindla „plaani” väljatöötamist, tuleb mõista asutamislepingus konkurentsi
         puudutavate sätete mõtte valguses, mille kohaselt iga ettevõtja peab otsustama sõltumatult, millisel viisil ta kavatseb ühisturul
         tegutseda. Kuigi on tõsi, et sellise sõltumatuse nõue ei välista ettevõtjate õigust enda tegevust vastavalt konkurentide juba
         võetud või tulevikus võetavatele meetmetele mõistlikult kohandada, oleks selle nõudega oluliselt vastuolus igasugune ettevõtjate
         omavaheline otsene või kaudne suhtlemine eesmärgiga mõjutada teatud kindla või potentsiaalse konkurendi tegutsemist turul
         või eesmärgiga sellisele konkurendile teada anda viis, kuidas ettevõtja ise on otsustanud või hakkab turul tegutsema.
      
      (vt punkt 121)
      5.      Nagu tuleneb EÜ artikli 81 lõike 1 enda sõnastusest, tähendab kooskõlastatud tegevus peale ettevõtjatevahelise kooskõlastuse
         ka selle kooskõlastuse tagajärjel teatavat käitumist turul ja põhjuslikku seost nende kahe asjaolu vahel. Tuleb eeldada, tingimusel
         et puuduvad vastupidist tõendavad tõendid, mida peavad esitama huvitatud ettevõtjad, et kooskõlastatud tegevuses osalevad
         ettevõtjad, kes jätkavad turul tegutsemist, arvestavad konkurentidelt saadud infoga, et määrata oma käitumine turul.
      
      (vt punkt 132)
      6.      Konkurentsi piirava eesmärgiga rikkumise kestuse arvutamisel tuleb kindlaks määrata ainult kokkuleppe kehtivuse kestus, st
         ajavahemik kokkuleppe sõlmimise kuupäevast kuni selle lõpetamise kuupäevani.
      
      (vt punkt 138)
      7.      Kui ettevõtja on oma tegevusega rikkunud EÜ artikli 81 lõiget 1, siis ta ei pääse karistusest sel põhjendusel, et ühele teisele
         ettevõtjale ei ole trahvi määratud, kui viimati nimetatud ettevõtja olukorda ühenduse kohtus isegi ei arutata.
      
      (vt punkt 141)
      8.      Komisjonil on iga ühenduse konkurentsieeskirjade rikkumise eest määratud trahvi summa kindlaksmääramisel kaalutlusõigus ja
         ta ei ole kohustatud kohaldama täpset matemaatilist valemit. Komisjonil tuleb oma hinnangu andmisel järgida siiski ühenduse
         õigust, mille hulka ei kuulu mitte üksnes asutamislepingu sätted, vaid ka õiguse üldpõhimõtted.
      
      Võrdse kohtlemise põhimõtet on rikutud üksnes siis, kui sarnaseid olukordi koheldakse erinevalt või kui erinevaid olukordi
         koheldakse ühetaoliselt, välja arvatud, kui selline kohtlemine on objektiivselt põhjendatud.
      
      Esimese Astme Kohtule on määruse nr 17 artikliga 17 antud täielik pädevus hinnata, kas määratud trahv on sama määruse artikli 15
         lõikes 2 nimetatud kriteeriume ehk rikkumise raskusastet ja kestust arvestades proportsionaalne.
      
      (vt punktid 151–153)
      9.      Komisjonil ei ole kohustust tagada, kui ta määrab trahvisummasid kindlaks asjaomase rikkumise raskusastme ja kestuse alusel
         olukorras, kus trahve määratakse mitmele sama rikkumisega seotud ettevõtjale, et ettevõtjatele määratavad lõplikud trahvisummad,
         mis ta oma arvutuste teel sai, väljendavad kõiki nende ettevõtjate vahelisi erinevusi nii kogu- kui ka asjaomase käibe osas.
      
      Määruse nr 17 artikli 15 lõikes 2 ei ole ka nõutud seda, et kui trahvid määratakse mitmele samas rikkumises osalenud ettevõtjale,
         siis väikese või keskmise suurusega ettevõtjale määratud trahv ei tohi käibe protsendilt olla kõrgem suurtele ettevõtjatele
         määratud trahvidest. Tegelikult ilmneb sellest sättest, et nii väikese ja keskmise suurusega kui ka suurte ettevõtjate puhul
         tuleb trahvisumma määramisel arvesse võtta rikkumise raskusastet ja kestust. Nii kaua, kui komisjon määrab igale samas rikkumises
         osalenud ettevõtjale rikkumise raskusastme ja kestusega võrreldes põhjendatud trahvi, ei saa talle ette heita seda, et osade
         ettevõtjate trahvisumma on nende käibega võrreldes suurem kui teistel ettevõtjatel.
      
      Komisjoni hinnangud rikkumise kestuse, raskendavate või kergendavate asjaolude olemasolu ja kartellis osalenud ettevõtja koostöö
         ulatuse suhtes on seotud kõnealuse ettevõtja enda käitumisega, mitte aga tema turuosa või käibega.
      
      Sellistel asjaoludel ei ole lõplik trahvisumma a priori sobiv pidepunkt, et tuvastada trahvi võimalikku ebaproportsionaalsust, võrreldes kartelli kuulunud ettevõtjate suurusega.
      
      Trahvi lähtesumma võib seevastu olla asjakohane pidepunkt, et tuvastada trahvi võimalikku ebaproportsionaalsust, võttes arvesse
         kartelliosaliste suurust.
      
      (vt punktid 173, 174, 176–178)
      10.    Vastavalt Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 44 lõike 1 punktile e ja artikli 48 lõikele 1 tuleb hagiavalduses märkida
         tõendid, juhul kui neid esitatakse, ja pooled võivad repliigis ja vasturepliigis esitada oma argumentide kinnitamiseks täiendavaid
         tõendeid, kui nende hilist esitamist on põhjendatud. Seega ei hõlma kodukorra artikli 48 lõikes 1 sätestatud aegumise eeskiri
         vastutõendit ja pärast vastutõendi esitamist varem esitatud tõendite täiendamist teise poole poolt kostja vastuses. See säte
         puudutab üksnes uute tõendite esitamist ja seda tuleb mõista koosmõjus nimetatud kodukorra artikli 66 lõikega 2, mis sätestab
         sõnaselgelt, et vastutõendi esitamine ja varem esitatud tõendite täiendamine on lubatud.
      
      (vt punkt 189)
ESIMESE ASTME KOHTU OTSUS (viies koda)
      5. detsember 2006(*)
      
      Konkurents − Kartellikokkulepped − Madalmaade tööstus- ja meditsiiniliste gaaside turg − Hindade kindlaksmääramine − Tõend
         kartellikokkuleppes osalemise kohta − Tõend enda mitteseotusest teatamise kohta − Mittediskrimineerimise ja proportsionaalsuse
         põhimõtted − Trahvide arvutamine
      
      Kohtuasjas T‑303/02,
      Westfalen Gassen Nederland BV, asukoht Deventer (Madalmaad), esindajad: advokaadid M. Essers ja M. Custers,
      
      hageja,
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindaja: A. Bouquet,
      
      kostja,
      mille esemeks on, esimese võimalusena, nõue osaliselt tühistada komisjoni 24. juuli 2002. aasta otsus 2003/207/EÜ, mis on
         tehtud EÜ artikli 81 kohaldamise menetluses (juhtum COMP/E-3/36.700 – Tööstus- ja meditsiinilised gaasid) (EÜT L 84, lk 1)
         ja, teise võimalusena, nõue vähendada hagejale määratud trahvi,
      
      EUROOPA ÜHENDUSTE ESIMESE ASTME KOHUS (viies koda),
      
      koosseisus: koja esimees M. Vilaras, kohtunikud F. Dehousse ja D. Šváby,
      kohtusekretär: ametnik J. Plingers,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 4. aprilli 2006. aasta kohtuistungil esitatut,
      on teinud järgmise
      otsuse
       Vaidluse taust
       Vaidluse aluseks olevad asjaolud
      1        Westfalen Gassen Nederland BV (edaspidi „hageja” või „Wesfalen”) on ettevõtja, kes tegutseb Hollandi tööstus- ja meditsiiniliste
         gaaside turul alates 1989. aastast.
      
      2        Komisjon teostas 1997. aasta detsembris ja 1998. aasta jooksul nõukogu 6. veebruari 1962. aasta määruse nr 17 esimene määrus
         asutamislepingu artiklite [81] ja [82] rakendamise kohta (EÜT 1962, 13, lk 204, ELT eriväljaanne 08/01, lk 3) artikli 14 lõigete 2
         ja 3 alusel uurimisi hageja ning teiste samuti tööstus- ja meditsiinilise gaasi turul tegutsevate ettevõtjate ehk antud juhul
         AGA Gas BV (edaspidi „AGA”), Air Liquide BV, Air Products Nederland BV, Boc Gases Benelux (edaspidi „BOC”), Hydrogas Holland
         BV ja Messer Nederland BV (edaspidi „Messer”) ruumides.
      
      3        Pärast määruse nr 17 artikli 11 alusel mainitud äriühingutele informatsiooninõuete saatmist edastas komisjon 9. juulil 2001
         vastuväiteteatise kaheksale antud majandussektoris tegutsevale ettevõtjale, kelle hulka kuulus ka hageja.
      
      4        Oma vastuses vaidlustas hageja vastuväiteteatises esitatud väited. Pärast AGA Gasi lõpetamist vastas tema emaühing AGA AB
         mainitud teatisele oma endise tütarettevõtja nimel sisuliselt ja teatas sõnaselgelt, et on valmis võtma vastutuse viimase
         toimepandud rikkumiste eest.
      
      5        Pärast puudutatud ettevõtjate ärakuulamist 10. jaanuaril 2002 võttis komisjon vastu 24. juuli 2002. aasta otsuse 2003/207/EÜ,
         mis on tehtud EÜ artikli 81 kohaldamise menetluses (juhtum COMP/E‑3/36.700 – Tööstus- ja meditsiinilised gaasid) (EÜT L 84,
         lk 1; edaspidi „otsus”).
      
      6        Otsus tehti hagejale teatavaks 26. juulil 2002 ja saadeti AGA AB‑le kui AGA Gasi õigusjärglasele.
      
       Vaidlustatud otsus
      7        Komisjon märgib otsuses, et tal on tõendeid Madalmaades tööstus- ja meditsiinilise gaasi sektoris tegutsevate konkureerivate
         ettevõtjate vahelise salajase kokkuleppe kohta, mis puudutab eelkõige ajavahemikku 1993‑1997 (põhjendus 331).
      
      8        Seega leidis komisjon (otsuse põhjendus 393), et hageja osales kokkulepetes ja/või kooskõlastatud tegevustes, mis seisnesid:
      
      –        hinnatõusude kindlaksmääramises 1994. aasta oktoobrist kuni 1995. aasta detsembrini;
      –        tegevuse ajutise peatamise perioodide määratlemine 1994. aasta oktoobrist kuni 1995. aasta jaanuarini;
      –        miinimumhindade kindlaksmääramine 1994. aasta märtsist kuni 1995. aasta detsembrini.
      9        Esiteks, mis puudutab hinnatõuse, siis märkis komisjon kõigepealt, et esimest korda arutati balloonigaasi 1995. aasta hinnatõuse
         ühingu Vereniging van Fabrikanten Industriële Gassen (edaspidi „VFIG”), mis koondab Madalmaades tööstusgaasi tootvaid ja müüvaid
         ettevõtjaid, 14. oktoobri 1994. aasta koosolekul. Sellel koosolekul osalesid AGA, Air Liquide, Air Products, BOC, Hoek Loos,
         Hydrogas, Messer, Nederlandse Technische Gasmaatschappij (edaspidi „NTG”) ja hageja (otsuse põhjendus 136).
      
      10      Tõendamaks selle koosoleku konkurentsivastast eesmärki, tugineb komisjon eelkõige nende käsikirjaliste märkmete sisule, mis
         võeti ära AGA ruumidest või mille see ettevõtja ise esitas ja mis pärinesid 17. oktoobrist 1994.
      
      11      Seejärel väidab komisjon, et AGA, Air Liquide, Air Products, BOC, Hoek Loos, Messer ja Westfalen määrasid balloonigaasi 1995. aasta
         hinnatõusud kindlaks VFIG 18. novembri 1994. aasta koosolekul ja tugineb selle järelduse kinnituseks kahele käsikirjalisele
         tabelile, millest ühe esitas AGA (edaspidi „tabel nr 1”) ja teine võeti ära Air Products ruumidest (edaspidi „tabel nr 2”)
         (otsuse põhjendused 139–141).
      
      12      Vastavalt komisjonile sisaldab 21. novembrist 1994 pärinev tabel nr 1 täpsemalt balloonigaasi 1995. aasta hinnatõuse (protsentides)
         Hoek Loosile, AGA‑le, Messerile, Air Liquide’ile, Air Productsile, BOC‑le ja hagejale.
      
      13      Tabeli nr 2 osas, mis samuti käsitleb hinnatõuse, märgib komisjon, et see tundub puudutavat sama koosolekut, olgugi et kõik
         tabelites sisalduvad andmed ei ole identsed. Komisjon meenutab, et Air Products oli alguses veendumusel, et tabel koostati
         koos konkurentidega koosolekul, mis toimus aastal 1995, kuid kinnitas hiljem, et see võis puudutada VFIG 1994. aasta novembri
         koosolekut.
      
      14      Komisjon täpsustab, et oma vastuses vastuväiteteatisele avaldas hageja, et ta ei ole nendel koosolekutel kunagi aktiivselt
         osalenud ja ta ei teadnud, et selliseid küsimusi nagu hinnatõusud arutati, sest neid ei olnud koosolekute päevakorras märgitud
         (otsuse põhjendus 145).
      
      15      Teiseks, mis puudutab tegevuse ajutise peatamise perioodide määratlemist, väidab komisjon, et AGA, Hoek Loos, Air Liquide,
         Air Products, Messer, BOC ja hageja arutasid VFIG 14. oktoobri ja 18. novembri 1994. aasta koosolekutel 1995. aasta hinnatõuse
         ja leppisid nendes koos tegevuse ajutise peatamise perioodiga, mille lõpuks määrati jaanuar 1995, omavahel kokku. Selles osas
         viitab komisjon eespool punktis 10 toodud AGA käsikirjalistele märkmetele ning tabelitele nr 1 ja 2, milles on märgitud kahekuuline
         tegevuse ajutise peatamise periood hinnatõusude rakendamiseks (otsuse põhjendused 168–171).
      
      16      Komisjon meenutab, et oma vastuses vastuväiteteatisele väitis hageja, et ei ole tõendatud, et ta VFIG kahel koosolekul, mis
         toimusid 1994. aasta lõpus, vabatahtlikult sõlmis tegevuse ajutise peatamise perioodi osas oma konkurentidega kokkuleppe (põhjendus 172).
      
      17      Kolmandaks, mis puudutab miinimumhindade kindlaksmääramist, väidab komisjon, et asjaomased ettevõtjad leppisid kokku balloonigaasi
         miinimumhindade järjestikustes tabelites ja et nende tabelite peamine eesmärk oli määratleda alampiirid olukorraks, kus ettevõtjad
         konkureerisid ühe ja sama kliendi pärast (otsuse põhjendus 189).
      
      18      Komisjon väidab, et VFIG 17. märtsi ja 14. oktoobri 1994. aasta koosolekutel arutati väikeklientidele kohaldatavaid balloonigaasi
         „hinnaskaalasid” ja „miinimumhindasid” eesmärgiga jõuda kokkuleppele vähemalt hageja, Messeri, Air Liquide’i, Hoek Loosi ja
         Air Productsi vahel, pidades silmas, et neli viimati nimetatud ettevõtjat olid 1990. aasta oktoobris balloonigaasi miinimumhindade
         süsteemis juba kokku leppinud (otsuse põhjendused 194 ja 205).
      
      19      Vastavalt komisjoni seisukohale näitavad AGA ruumidest ära võetud käsikirjalised märkmed, et „hinnaskaalasid” arutati uuesti
         VFIG 1994. aasta märtsi ja oktoobri koosolekutel ja et viimasena nimetatud koosolekul esitas Hoek Loos hinnaskaala balloonigaasi
         kohta, olgugi et 17. oktoobrist 1994 pärinevad käsikirjalised märkmed kinnitavad, et oktoobri koosolekul arutati „miinimumhindasid”
         (otsuse põhjendus 206).
      
      20      Komisjon märgib veel, et balloonigaasi väiketarbijatele mõeldud hinnakiri võeti ära ka kolme äriühingu, st hageja, toimikus
         märgitud „VFIG 1995”, Air Liquide’i, toimikus märgitud „VFIG 1994” ja Messeri ruumidest. Need kolm näitlikku hinnakirja sisaldavad
         identset miinimumhindade trükitud tabelit, mis pärinevad 1994. aasta oktoobrist ja mille pealkiri on „hinnakiri balloonigaasi
         väiketarbijatele”, ning hinnakiri, mis leiti Messeri ruumidest, sisaldab ka käsikirjalist tabelit, mis lisati 1996. aastal.
         Komisjon märgib veel, et asjaolu, et nimetatud äriühingud säilitasid need ettepanekud oma dokumentide hulgas mitme aasta vältel,
         näitab, et need olid neile olulised (otsuse põhjendused 207 ja 208).
      
      21      Otsuses on märgitud, et vastuses vastuväiteteatisele väitis hageja, et ta ei tea, kuidas see hinnakiri tema valdusesse sai
         ja et on üsna tõenäoline, et see anti talle VFIG 14. oktoobri 1994. aasta koosolekul, kuid see ei tähenda siiski seda, et
         ta oli selles tabelis toodud hindadega tegelikult nõus (põhjendus 212).
      
      22      Komisjoni üldine vastus hageja vastuväidetele on toodud otsuse põhjenduses 351, mis on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Komisjon märgib, et fakti, et Air Liquide ja [hageja] osalesid mitmetel koosolekutel, mille eesmärk oli piirata konkurentsi,
         kinnitavad dokumentaalsed tõendid, mis on esitatud komisjoni koostatud toimikus. Isegi, kui on tõendatud, et üks või teine
         osaleja ei kavatsenud koosolekutel väljendatud ühiseid kavatsusi ellu rakendada, kujutab selline käitumine endast siiski kokkulepet
         [EÜ] artikli 81 lõike 1 tähenduses. Arvestades koosolekute, kus neid kavatsusi väljendati, ilmset konkurentsivastast olemust,
         jätsid neil osalenud ettevõtjad, kes ei teatanud avalikult, et nad ei loe end seal arutatuga seotuks, teistele osalejatele
         mulje, et nad ühinevad arutelu esemega ja tegutsevad sellest juhindudes. Mõiste „kokkulepe” on oma olemuselt objektiivne mõiste.
         Tegelikud motiivid (ja varjatud kavatsused), millest lähtuvalt tegutsetakse, ei ole olulised.”
      
      23      Otsus sisaldab järgmisi sätteid:
      
      „Artikkel 1
      AGA AB, Air Liquide BV, [Air Products], [BOC], [Messer], Hoek Loos [NV], [Westfalen] on rikkunud EÜ artikli 81 lõiget 1, osaledes
         jätkuvates kokkulepetes ja/või kooskõlastatud tegevustes Madalmaade tööstus- ja meditsiiniliste gaaside sektoris.
      
      Rikkumine kestis:
      − AGA AB: 1993. aasta septembrist 1997. aasta detsembrini,
      − Air Liquide BV: 1993. aasta septembrist 1997. aasta detsembrini,
      − [Air Products]: 1993. aasta septembrist 1997. aasta detsembrini,
      − [BOC]: 1994. aasta juunist 1995. aasta detsembrini,
      − [Messer]: 1993. aasta septembrist 1997. aasta detsembrini,
      − Hoek Loos [NV]: 1993. aasta septembrist 1997. aasta detsembrini,
      − [Westfalen]: 1994. aasta märtsist 1995. aasta detsembrini.
      [...]
      Artikkel 3
      Artiklis 1 nimetatud rikkumise eest on määratud järgmised trahvid:
      − AGA AB: 4,15 miljonit eurot,
      − Air Liquide BV: 3,64 miljonit eurot,
      − [Air Products]: 2,73 miljonit eurot,
      − [BOC]: 1,17 miljonit eurot,
      − [Messer]: 1 miljon eurot,
      − Hoek Loos [NV]: 12,6 miljonit eurot,
      − [Westfalen]: 0,43 miljonit eurot.”
      24      Trahvisummade arvutamiseks kohaldas komisjon otsuses meetodit, mis on toodud suunistes määruse nr 17 artikli 15 lõike 2 ja
         [ST] asutamislepingu artikli 65 lõike 5 kohaselt määratavate trahvide arvutamise meetodi kohta (EÜT 1998, C 9, lk 3; ELT eriväljaanne 08/01,
         lk 171, edaspidi „suunised”), ja teatist 96/C 207/04 trahvide määramatajätmise või vähendamise kohta kartelliasjades (EÜT 1996,
         C 207, lk 4, edaspidi „koostööteatis”).
      
      25      Nii määrati rikkumise raskuse ja kestuse alusel hageja trahvi põhisummaks 0,51 miljonit eurot (otsuse põhjendus 438).
      
      26      Komisjoni leidis, et hageja osa rikkumistes oli üksnes passiivne ja et ta ei osalenud rikkumiste igas elemendis ning et need
         kergendavad asjaolud õigustavad määratud trahvi põhisumma vähendamist 15% võrra, jättes trahvisummaks 0,43 miljonit eurot
         (otsuse põhjendus 442).
      
      27      Koostööteatise alusel hageja trahvisummat siiski ei vähendatud.
      
       Menetlus ja poolte nõuded
      28      Hageja esitas hagiavalduse, mis saabus Esimese Astme Kohtu kantseleisse 4. oktoobril 2002.
      
      29      Hagi esitamise järel leidis komisjon, et ta oli teinud ettevõtjale etteheidetud rikkumise kestuse suhtes hindamisvea. Seega
         möönis komisjon kostja vastuses, et ta oli hagejale süüks pandud rikkumise alguseks valinud ekslikult 1994. aasta märtsi.
      
      30      Sellest tulenevalt võttis komisjon 9. aprillil 2003 vastu otsuse 2003/355/EÜ, millega muudetakse otsust (ELT 2003, L 123,
         lk 49).
      
      31      Seega on muudetud otsuse artiklis 1 sätestatud, et hageja on rikkunud EÜ artikli 81 lõiget 1, osaledes jätkuvates kokkulepetes
         ja/või kooskõlastatud tegevustes Madalmaade tööstus- ja meditsiiniliste gaaside sektoris 1994. aasta oktoobrist 1995. aasta
         detsembrini. Muudetud otsuse artiklis 3 on ettenähtud trahvisummat vähendatud 0,43 miljonilt 0,41 miljonile eurole.
      
      32      Ettekandja-kohtuniku ettekande põhjal otsustas Esimese Astme Kohus (viies koda) avada suulise menetluse ja palus komisjonil
         Esimese Astme Kohtu kodukorra artiklis 64 ette nähtud menetlust korraldavate meetmete raames esitada ühe dokumendi.
      
      33      Poolte kohtukõned ja vastused Esimese Astme Kohtu küsimustele kuulati ära 4. aprilli 2006. aasta kohtuistungil.
      
      34      Hageja palub hagiavalduses Esimese Astme Kohtul:
      
      –        esimese võimalusena tühistada otsuse artiklid 1 ja 3, millega talle on määratud EÜ artikli 81 rikkumise eest trahv 0,43 miljonit
         eurot;
      
      –        teise võimalusena tühistada otsuse artikkel 1 ja arvestatavas ulatuses vähendada määratud trahvi;
      –        mõista kohtukulud välja komisjonilt.
      35      Repliigis täpsustab hageja, et tema teist nõuet tuleb mõista kui nõuet osaliselt tühistada otsuse artikkel 1 eesmärgiga vähendada
         arvestatavas ulatuses trahvi, mis talle määrati sama otsuse artikliga 3. Samuti palub hageja Esimese Astme Kohtul kuulata
         vande all üle P. van den Heuji , kes osales VFIG koosolekutel asjaomases sektoris aktiivselt tegutseva ettevõtja juhatajana
         ja kelle ütlused on lisatud hagiavaldusele.
      
      36      Komisjon palub Esimese Astme Kohtul:
      
      –        jätta taotlus tunnistaja ülekuulamiseks rahuldamata;
      –        jätta hagi rahuldamata;
      –        mõista kohtukulud välja hagejalt.
       Nõue tühistada otsuse artiklid 1 ja 3
       Poolte argumendid
      37      Kõigepealt rõhutab hageja, et ta on vastuväiteteatises esitatud faktid vaidlustanud ja et ta vaidlustab ka need faktid, millele
         otsus on rajatud.
      
      38      Hageja väidab, et komisjon ei ole õiguslikult piisavalt tõendanud, et hageja osales kokkulepetes ja/või kooskõlastatud tegevustes
         ning et kostja on seega rikkunud EÜ artiklis 253 sätestatud põhjendamiskohustust. Samuti toob hageja välja võrdse kohtlemise
         põhimõtte rikkumise komisjoni poolt.
      
      39      Hageja märgib, et ta liitus 23. märtsil 1989 loodud VFIG-ga alles 1994. aasta juulis ja et esimest korda osales ta nimetatud
         ühingu koosolekul 14. oktoobril 1994. Hageja arvates tugineb komisjon 14. oktoobri ja 18. novembri 1994. aasta koosolekutel
         osalemisele, et panna talle ekslikult süüks kolme konkurentsivastast tegevust, milleks on hinnatõusude kindlaksmääramine,
         tegevuse ajutise peatamise perioodide määratlemine ja miinimumhindade kehtestamine.
      
       Hinnatõusude kindlaksmääramine
      40      Hageja väidab esiteks, et VFIG 14. oktoobri ja 18. novembri 1994. aasta koosolekutel keeldus ta osalemast 1995. aastaks kooskõlastatud
         hinnatõusudes. Ta täpsustab, et VFIG 14. oktoobri 1994. aasta koosolekul kuulis ta üllatusega, et arutluse alla võetakse hinnatõus,
         mida päevakorras ei olnud märgitud, ja väljendas selle üle oma imestust.
      
      41      Ta keeldus igal koosolekul ütlemast, kas hinnatõus on kavas ja kui on, kas see on 5% või 6%, kuna ta ei olnud sel ajal veel
         oma hindasid 1995. aastaks kindlaks määranud ja kuna ta pidi sel teemal emaettevõtjaga Westfalen AG tingimata nõu pidama.
         Hageja väidab end olevat öelnud, et ta ei olnud hinnatõusule iseenesest vastu, kuid et ta ei nõustunud selles kokku leppima
         ja et pooldades hinnasurve kohaldamist, soovis ta oma turupoliitikat ellu viia iseseisvalt.
      
      42      Need ütlused on kõigest ettevaatlikud ja ebamäärased. Hageja ei esitanud oma tulevase kaubanduspoliitika kohta mingeid tõendeid,
         tekitades teistes ettevõtjates kahtlusi tema turukäitumise suhtes 1995. aastal.
      
      43      Tegelikku vastuseisu konkurentsivastasele kokkuleppele kinnitavad hagejat asjaomastel koosolekutel esindanud Nordkampi ja
         neil koosolekutel samuti osalenud NTG liikme P. van den Heuij ütlused. Hageja väidab, et P. van den Heuij’l puudus vähimgi
         isiklik huvi selliseid ütlusi anda ja seega ei ole mingit põhjust nende siiruses kahelda. Arvestades komisjoni vastuväidet,
         millega ta kõigest väidab, et asjaomased ütlused ei ole usaldusväärsed, palub hageja Esimese Astme Kohtul kuulata P. van den Heuij
         vande all üle.
      
      44      Lisaks, vastupidiselt komisjoni väidetule, ei ole hageja seisukohad, mille ta esitas vastuses vastuväiteteatisele ja ütlused,
         mille ta andis käesolevas menetluses, omavahel vastuolus.
      
      45      Teiseks väidab hageja, et dokumentidel, millele komisjon oma järeldused rajab, puudub tõendusjõud.
      
      46      Seega ei ole üldse kindel, et tabelid nr 1 ja 2 seonduvad 14. oktoobri või 18. novembri 1994. aasta koosolekutega.
      
      47      Samuti ei ole kaks kõnealust tabelit omavahel ühtivad. Sellal kui tabel nr 1 viitab hageja hinnatõusule vahemikus „5–6%”,
         nähtub tabelist nr 2 hinnatõus enam kui 6%. See ühtimatus on seda enam hämmastavam, et teiste ettevõtjate osas on neis kahes
         dokumendis märgitud protsendid samad.
      
      48      Need kaks tabelit tunduvad olevat vastuolus ka selles, mis puudutab rendi hindasid ja transpordikulusid. Kuigi tabelist nr 1
         nähtub, et hagejat ei olnud selles küsimuses sõlmitud kokkuleppest isegi teavitatud, viitab tabel nr 2, et hageja sõlmis balloonide
         rendilepingu. Nendes kahes tabelis rendi hindade all märgitud summad ei ole samuti ühtivad. Muu hulgas ei ole sugugi välistatud,
         et märge „WF‑i ei olnud teavitatud?? Ei olnud nõus??”, mis esineb 17. oktoobrist 1994 pärinevates AGA käsikirjalistes märkmetes,
         puudutas üksnes rendi- ja transpordikulusid ja mitte kõiki küsimusi, mida asjaomasel koosolekul arutati.
      
      49      Hageja väidab, et kui need kaks tabelit tõesti puudutavad 14. oktoobri ja 18. novembri 1994. aasta koosolekuid, võib sellest
         järeldada, et teistel ettevõtjatel ei olnud tema hinnapoliitika suhtes selget arusaama ja et ta avaldas seega neil koosolekuil
         iseäranis ebamääraseid seisukohti.
      
      50      Komisjon piirdus mugavuse kaalutlusel kõigest sellega, et taasesitas teiste osalejate poolt hageja osas märgitu, jättes arvestamata
         reservatsioonidega, millega hageja oma seisukohad avaldas. Lisaks sellele ei üritanud komisjon selgitada nendes kahes tabelis
         esinevate arvude vahelisi erinevusi, olgugi et nendega on otsuse põhjenduses 141 nõustutud, ja otsus on selles osas ebapiisavalt
         põhjendatud.
      
      51      Seda erinevust võib seletada asjaolu, et nendes tabelites sisalduvad andmed peegeldavad üksnes nende autorite soove ja mitte
         hageja poolt otsustatud hinnatõusu. Seda seletust kinnitavad VFIG koosolekutel osalenud ettevõtjatelt pärinevad muud dokumendid,
         milles on märgitud hageja nimi, olgugi et ta nimetatud koosolekutel ei osalenud.
      
      52      Hageja märgib, et kartelli erinevatel aegadel mainisid kartelli osalised tema nime seoses VFIG koosolekutega, millest ta osa
         ei võtnud, ja komisjon selliseid ütlusi õigustatult ei arvestanud. Sellal kui tabelid nr 1 ja 2 viitavad just nendele ekslikele
         väidetele, võttis kostja need arvesse vähimagi kahtluseta. Igal juhul on need käsikirjalised märkmed, mis vastavad tabelitele
         nr 1 ja 2, äärmiselt ülevaatlikud ja seega ei saa neid pidada koosolekute sisu täielikult kajastavaks aruandeks.
      
       Tegevuse ajutise peatamise perioodide määratlemine
      53      Hageja väidab, et VFIG 14. oktoobri ja 18. novembri 1994. aasta koosolekutel osales ta aruteludes, mis puudutasid tegevuse
         ajutise peatamise kohaldamist, kuid ta tegi seda selleks, et väljendada oma vastuseisu sellele meetmele, mille puhul ta sai
         tuge teistelt väikestelt ettevõtjatelt. Selle tõenduseks viitab ta taas P. van den Heuij otsestele ütlustele.
      
      54      Tabelid nr 1 ja 2, mis ei ole ühtivad ja mis on kõigest teiste ettevõtjate nägemus hageja oodatava käitumise kohta, ei ole
         vastuolus koosolekute kulgemisega eelmises punktis kirjeldatud viisil.
      
      55      Olgugi, et ta teab, et konkurentsivastase kokkuleppe täitmata jätmine ei välista EÜ artikli 81 lõike 1 rikkumist, märgib hageja,
         et ajal, mil tegevus oli ajutiselt peatatud, võttis ta ühendust erinevate konkureerivate ettevõtjate klientidega ja et ta
         esitas selle kohta komisjonile tõendid.
      
       Miinimumhindade kindlaksmääramine
      56      Hageja väidab, et ta ei saanud 1994. aasta märtsi koosolekul miinimumhindade üle peetud arutelust osa võtta ja veel vähem
         kokkulepet sõlmida, sest ta ei osalenud sellel koosolekul. Ta lisab, et samuti ei osalenud ta miinimumhindade arutelus, mis
         leidis aset 14. oktoobri 1994. aasta koosolekul, kuna seda koosolekut käsitlevad AGA käsikirjalised märkmed ei tõenda tema
         osalust ei nimetatud arutelus ega kokkuleppe sõlmimises. Vastuväiteteatise punktid 132 ja 133 kinnitavad isegi, et väikesed
         ettevõtjad nagu hageja väljendasid VFIG koosolekutel vastuseisu.
      
      57      Asjaolu, et hageja ruumidest võeti ära miinimumhindade tabel, ei oma tähendust. Hageja täpsustab, et ta üksnes ütles, et on
         üsna võimalik, et see tabel anti talle 14. oktoobri 1994. aasta koosolekul, ja mitte nagu väidab komisjon, et on väga tõenäoline,
         et see tabel anti talle sellel koosolekul. Pelk asjaolu, et hageja valdas sellist dokumenti, ei tõenda mingil juhul tema osalust
         ei miinimumhindade kokkuleppes ega selleteemalises võimalikus arutelus. Komisjon tegi õigesti, et ei omistanud mingit tähtsust
         muule teabele, mida hageja sai seda palumata.
      
      58      Kokkuvõtteks väidab hageja, et asjaolu, et ettevõtja osales turukäitumise kooskõlastamist käsitlevas arutelus, ei kujuta endast
         kartellikeelu rikkumist, kui ilmneb, et tegelikult oli see ettevõtja sellise kooskõlastamise vastu (Euroopa Kohtu 8. juuli
         1999. aasta otsus kohtuasjas C‑49/92 P: komisjon vs. Anic Partecipazioni, EKL 1999, lk I-4125, punktid 94–96).
      
      59      Hageja väidab, et arvestades tema käitumist VFIG 14. oktoobri ja 18. novembri 1994. aasta koosolekutel, tuleb tõdeda, et ta
         teatas nimetatud koosolekutel avalikult, et ta ei loe end seal kokku lepituga seotuks tähenduses, mida nõuab kohtupraktika
         (Esimese Astme Kohtu 20. märtsi 2002. aasta otsus kohtuasjas T‑9/99: HFB jt vs. komisjon, EKL 2002,lk II‑1487, punkt 223). Hageja on seisukohal, et isik, kes ei loe end koosolekul öelduga seotuks, osaleb
         kahtlemata selles arutelus, kuid see ei tähenda, et ta seeläbi kartellikeeldu rikub. Selles suhtes läheb komisjon iseenda
         seisukohtadega vastuollu, sest ta on möönnud, et ametlikul koosolekul osalemine ei kujuta iseenesest veel kartellikokkuleppes
         osalemist. Lisaks sellele ei nõua kohtupraktika, vastupidiselt komisjoni pakutule, et tõend enda mitteseotuse kohta tuleks
         esitada rikkumise ajal koostatud dokumendina ega seda, et see tõend tohib pärineda üksnes kartellikokkuleppe osalistelt.
      
      60      Hageja suhtumine on hõlpsalt selgitatav tema olukorraga asjaomasel turul, st et ta on hiljuti turule sisenenud ja suhteliselt
         väike ettevõtja, kuid kes on tänu oma paindlikule kaubanduspoliitikale suutnud käivet kasvatada. Kartellikokkuleppe osalised
         ja ka komisjon ise (otsuse põhjendus 78) möönavad, et hageja oli hindade „allalööja”. Sellises olukorras ei olnud hagejal
         seega mingit huvi olla seotud hinnatõusude kokkuleppega.
      
      61      Hageja kinnitab, et tema ja teiste väikeste ettevõtjate avaliku vastuseisu tagajärjel olid suured ettevõtjad sunnitud oma
         õigusvastaseid läbirääkimisi läbi viima väljaspool VFIG koosolekute raamistikku ja väikeste ettevõtjate osavõtuta. Hagejat
         tuleks seega käsitleda „kartellikokkuleppe lõhkujana” ja mitte ettevõtjana, kes panustas sellesse kokkuleppesse passiivselt.
         Lisaks sellele, olgugi et ülalmainitud olukorda on kirjeldatud vastuväiteteatise punktis 132, ei ole komisjon seda märkinud
         enam otsuses, mis on selles osas ebapiisavalt põhjendatud.
      
      62      Komisjon rõhutab, et hageja ei ole vaidlustanud seda, et ta osales kartellikokkuleppe 14. oktoobri ja 18. novembri 1994. aasta
         koosolekutel ega seda, et nende koosolekute eesmärk oli piirata konkurentsi. VFIG koosolekutel osalemine iseenesest mõistagi
         ei võrdu salajastel koosolekutel osalemisega, kuid see ei tähenda siiski seda, et nende ametlike koosolekute raames või nende
         varjus ei sõlmitud mingit kartellikokkulepet.
      
      63      Komisjon märgib, et kohtupraktikast tuleneb selgelt, et ettevõtja osalemine kartellikokkuleppe poolte koosolekul, võtmata
         sellest aktiivselt osa, toob kaasa vastutuse rikkumise eest, välja arvatud juhul, kui see ettevõtja ei teata avalikult, et
         ta ei loe end sellel koosolekul arutatuga seotuks (eespool punktis 59 viidatud kohtuotsus HFB jt vs. komisjon, punkt 223).
      
      64      Eespool punktis 58 viidatud kohtuotsuses komisjon vs. Anic Partecipazioni, millele hageja tugineb, täpsustas Euroopa Kohus, et iga isik, kes väidab, et ta ei ole seotud, peab seda
         ka tõendama. Antud juhul hageja sellist tõendit siiski esitanud ei ole.
      
      65      Kostja on vastu hilinenult esitatud taotlusele kuulata Esimese Astme Kohtus üle P. van den Heuij, sest hageja ei ole järginud
         kodukorra artiklit 48, jättes tõendi hilise esitamise põhjendamata. Lisaks sellele ei anna see tunnistus vaidlusele midagi
         juurde ning ei ole seega tarvilik.
      
       Rikkumise kestus
      66      Hageja väidab hagiavalduses, et otsus ei ole komisjoni poolt välja toodud rikkumise kestuse osas täpne, sest ta ei osalenud
         VFIG 1994. aasta märtsi koosolekul. Hageja märgib repliigis, et ta on võtnud teatavaks, et komisjon on rikkumise perioodi
         alguspunkti osas tehtud vea omaks võtnud ja määranud rikkumise alguseks nüüdsest 1994. aasta oktoobri ja mitte märtsi.
      
      67      Komisjon leiab, et hageja argument rikkumise kestuse kohta on täiesti asjakohatu, sest ta on suuniseid kohaldades arvestanud
         rikkumise kestuse osas tehtud parandust ja vähendanud trahvi.
      
       Võrdse kohtlemise põhimõtte rikkumine
      68      Hageja väidab, et komisjon rikkus väikeste ettevõtjate osalemise hindamisel võrdse kohtlemise põhimõtet ja tegi seda seeläbi,
         et leidis, et kartellikeeldu rikkus üksnes hageja ja mitte äriühingud NTG ja Hydrogas, kes osalesid samas mitmetel koosolekutel,
         kus arutati õigusvastaseid kokkuleppeid. Selles osas tundub otsuse põhjendus olevat selgelt ebapiisav.
      
      69      Komisjon märgib, et võrdse kohtlemise põhimõtte väidetavat rikkumist puudutav argument, mis tegelikult kuulub trahvisumma
         vähendamise taotluse alla, on alusetu.
      
      70      Mis puudutab NTG‑d, siis tema seotus on hagejaga võrreldes ilmselgelt erinev ning lisaks sellele suutis NTG oma vastuses vastuväiteteatisele
         tõendada enda vastutuse puudumist. Hageja olukorraga ei saa samastada ka Hydrogasi olukorda, sest komisjon ei saatnud õigusvastasele
         käitumisele viitavate tõendite puudumise tõttu talle isegi vastuväiteteatist. Komisjon lisab, et VFIG ametlikel koosolekutel
         osalemine ei tähenda iseenesest osalemist kartelli koosolekul ja et tal ei olnud tõendeid, nagu hageja puhul, mis oleksid
         kinnitanud NTG ja Hydrogasi osalemist hinnatõusudes, tegevuse ajutises peatamises või miinimumhindade kohaldamises.
      
      71      Komisjon väidab, et isegi kui need teised äriühingud jäid alusetult uurimise alt välja, jääb hageja olukord muutumatuks. Alusetu
         eelise võimalik andmine ei tähenda, et hagejal tekib õigus enda trahvi vähendamisele, kui see trahv on määratud õiguspäraselt
         (Esimese Astme Kohtu 7. juuli 1994. aasta otsus kohtuasjas T‑43/92: Dunlop Slazenger vs. komisjon, EKL 1994, lk II‑441, punkt 176, ja 20. märtsi 2002. aasta otsus kohtuasjas T‑23/99: LR AF 1998 vs. komisjon, EKL 2002, lk II‑1705, punkt 367).
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
       Esialgsed märkused
      72      Tuleb märkida, et hageja väidab, et komisjon ei ole õiguslikult piisavalt tõendanud, et hageja osales kokkulepetes ja/või
         kooskõlastatud tegevustes ning et „komisjon on seega rikkunud EÜ artiklis 253 sätestatud põhjendamiskohustust”. Eeskätt toonitab
         hageja ebapiisavat põhjendamist osas, mis puudutab tabelites nr 1 ja 2 esinevate arvandmete vahelist erinevust, hageja käsitlemist
         „kartellikokkuleppe lõhkujana” ja talle osaks saanud erikohtlemist võrreldes kahe teise väikese ettevõtjaga. Eeltoodud sõnastusest
         ja hageja esitatud argumendi sisust tuleneb, et esitatud väitega ei peeta rangelt võttes silmas põhjenduse puudumist või ebapiisavust,
         mis kuulub olulise menetlusnormi rikkumise alla EÜ artikli 230 tähenduses. Kõnealune väide puudutab tegelikult otsuse põhjendatust
         ja seega selle õigusakti sisu õiguspärasust, mis on ebaseaduslik, võttes arvesse EÜ artikli 81 rikkumist puudutavate tõendite
         esitamata jätmist komisjoni poolt ja võrdse kohtlemise põhimõtte rikkumist.
      
       Asjaolu, et hageja väidetavalt teatas, et ta ei loe end koosolekul arutatuga seotuks
      73      Hageja väidab, et komisjon ei ole EÜ artikli 81 lõike 1 mis tahes rikkumist tema poolt õiguslikult piisavalt tõendanud.
      
      74      Siinkohal tuleb meelde tuletada, et konkurentsireeglite rikkumise vaidlustes on komisjon kohustatud tõendama tuvastatud rikkumiste
         asetleidmist ja esitama rikkumise moodustavate asjaolude olemasolu kohta piisavad õiguslikud tõendid (vt 17. detsembri 1998. aasta
         otsus kohtuasjas C‑185/95 P: Baustahlgewebe vs. komisjon, EKL 1998, lk I‑8417, punkt 58).
      
      75      EÜ artikli 81 lõike 1 kohaldamiseks piisab, kui kokkuleppe eesmärk on piirata, takistada või kahjustada konkurentsi, sõltumata
         selle tegelikest tagajärgedest. Seega, kui kokkulepped on saavutatud konkureerivate ettevõtjate koosolekutel, on seda sätet
         rikutud, kui neil koosolekutel on selline eesmärk ja seal soovitakse kunstlikult turu toimimist korraldada (Euroopa Kohtu
         28. juuni 2005. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P–C‑208/02 P ja C‑213/02 P, EKL 2005, lk I‑5425,
         punkt 145).
      
      76      Seega piisab ettevõtja kartellikokkuleppes osalemise õiguslikult piisavalt tõendamiseks sellest, kui komisjon tõendab, et
         asjaomane ettevõtja osales koosolekutel, mille käigus konkurentsivastased kokkulepped sõlmiti, neile oluliselt vastu vaidlemata.
         Kui osalemine sellistel koosolekutel on tõendatud, peab see ettevõtja esitama tõendeid, et ta osales neil kohtumistel ilma
         mingisuguse konkurentsivastase tagamõtteta, näidates, et ta oli oma konkurentidele teada andnud, et ta osaleb neil kohtumistel
         teises tähenduses kui konkurendid (vt eelkõige Euroopa Kohtu 7. jaanuari 2004. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑204/00 P,
         C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P ja C‑219/00 P: Aalborg Portland jt vs. komisjon, EKL 2004, lk I‑123, punkt 81 ja viidatud kohtupraktika).
      
      77      See õiguspõhimõte põhineb sellel, et ettevõtja, kes osales nimetatud koosolekul ilma avalikult teatamata, et ta ei loe end
         seal arutatuga seotuks, andis teistele osalejatele mõista, et ta on kokkulepituga nõus ja et ta kavatseb seda järgida (eespool
         punktis 76 viidatud kohtuotsus Aalborg Portland jt vs. komisjon, punkt 82).
      
      78      Antud asjas ei vaidlusta hageja asjaolu, et ta osales VFIG 14. oktoobri ja 18. novembri 1994. aasta koosolekutel ja et nendel
         koosolekutel oli konkurentsivastane sisu. Ta väidab seevastu, et arvestades tema käitumist nendel koosolekutel, tuleb tõdeda,
         et ta teatas nimetatud koosolekutel avalikult, et ta ei loe end seal kokku lepituga seotuks tähenduses, mida nõuab kohtupraktika.
      
      –       Hinnatõusude kindlaksmääramine ja tegevuse ajutise peatamise perioodide määratlemine
      79      Oma kirjalikes seisukohtades väidab hageja üldiselt, et ta „näitas oma vastuseisu [ettevõtjate] turukäitumist käsitlevate
         kokkulepete suhtes 14. oktoobri ja 18. novembri 1994. aasta koosolekutel”.
      
      80      Hinnatõusude osas väidab hageja, et ta ütles selgesti, et ei kiida hinnatõusu heaks ja et pooldades hindadele surve avaldamist,
         soovis ta oma turupoliitikat ellu viia iseseisvalt. Ta lisab, et ta ei soovinud „koosolekul” öelda, kas ta kavatseb hinnatõusu
         1995. aastal kohaldada, ja kui ta seda teha kavatseb, siis millises ulatuses, vaid ta teatas, et ta ei ole põhimõtteliselt
         hinnatõusudele vastu. Samuti märgib hageja, et juhataja Nordkamp keeldus „igal koosolekul” ütlemast, kas hinnatõus on kavas,
         ja kui on, kas see on 5% või 6%.
      
      81      Oma ütlustes märgib Nordkamp, et pärast seda, kui teised ettevõtjad teatasid „ühel VFIG kahest asjaomasest koosolekust”, et
         neil on plaanis tõsta hindasid 5 või 6%, jäi ta „ebamääraseks küsimuse osas, kas Westfalen tõstab oma hindasid aastaks 1995
         ja kui ta seda teeb, siis mil määral”.
      
      82      Need ütlused vastavad üksnes osaliselt neile ütlustele, mille hageja esitas oma vastuses vastuväiteteatisele, kus ta märkis,
         et „koosolekujärgsel nõupidamisel” kaubanduspoliitika üle avaldas ta pärast teiste ettevõtjate teateid hinnatõusude kohta,
         et ta „kavatseb aastaks 1995 tõsta hinda 5 või 6%”, mis läheb aga vastuollu eespool kirjeldatud hagiavalduse sõnastusega.
         Hageja lisas, et „ei 14. oktoobri või 18. novembri 1994. aasta koosolekutel ega ka mingil muul ajal ei kohustunud [ta] rakendama
         kindlaksmääratud hinnatõusu”, mis aga ei ühti tema otsese kinnitusega, et ta oli hinnatõusule vastu.
      
      83      Tundub vähemalt, et hageja ei võtnud hinnatõusu küsimuses ühest seisukohta. Seega, kuigi ta ei öelnud sõnaselgelt, et tõstab
         1995. aastal hindasid, ei öelnud ta ka seda, et sel aastal ta neid ei tõsta.
      
      84      Hageja ei võtnud seega seisukohta, mis oleks viinud teised ettevõtjad selge arusaamiseni, et ta ei loe end sellise hinnatõusu
         ideega seotuks. Tema käitumine, mida ta ise peab ebamääraseks, sarnaneb vaikimisi heakskiiduga, mis õhutab rikkumise jätkamist
         ja takistab selle avastamist. See kaasosalus kujutab endast passiivset osalemist rikkumises, mis võib seega kaasa tuua ettevõtja
         vastutuse (vt selle kohta eespool punktis 76 viidatud kohtuotsus Aalborg Portland jt vs. komisjon, punkt 84).
      
      85      Mis puudutab teist konkurentsivastast tegevust, mida komisjon ette heidab, siis täpsustas hageja vastuses vastuväiteteatisele,
         et ta oli „koosolekul tegevuse ajutise peatamise vastu” ja et „Nordkamp ei võtnud ei koosolekul ega ka mingil muul ajal Westfaleni
         nimel kohustust tegevuse ajutise peatamisega kaasa minna”, mida ta kinnitas oma kirjalikes seisukohtades, märkides, et ta
         avaldas tegevuse ajutise peatamise suhtes vastuseisu.
      
      86      Tõendamaks, et vastuseisu puudutavad väited ja seega fakt, et ta teatas avalikult, et ta ei loe end seotuks salajaste aruteludega,
         millel ta osales, vastavad tegelikkusele, tugineb hageja peamiselt P. van den Heuij ütlustele.
      
      87      Tunnistaja avaldab, et VFIG koosolekul oli hageja vastu teiste kutsealase ühingu liikmeteks olevate ettevõtjate koostatud
         konkurentsivastastele ettepanekutele, tehes seda protesti avaldamise vormis. Tunnistusest nähtub, et seda protesti ei esitatud
         mitte seetõttu, et oldi vastu ilmselt ebaseaduslikule kooskõlastamise mõttele, vaid seetõttu, et kokkulepitu ei vastanud a priori NTG ja hageja antud hetke majanduslikele huvidele.
      
      88      Samas tuleb tõdeda, et P. van den Heuij ütluste sõnastusest endast ilmneb, et ta asjaomast koosolekut päris täpselt ei mäleta.
         Nii märgib tunnistaja, et talle ei meenu ei koosoleku kuupäev, ei seal arutatud tegevuse ajutise peatamise kestus ega see,
         kas ka Hydrogasi juhataja oli vaidlusaluste ettepanekute vastu.
      
      89      P. van den Heuij ütlused, mis on antud 9. oktoobril 2002, puudutavad ainult ühte VFIG koosolekut, mis toimus „kaheksa aastat”
         varem. Arvestades seda ainsat ajalist tähist ja pidades silmas tabelit, mis võtab kokku kõik VFIG koosolekud koos märgetega
         iga liikmeks oleva ettevõtja osalemise kohta (otsuse põhjendus 106), tuleb märkida, et asjaomased ütlused saavad käsitleda
         üksnes 14. oktoobri 1994. aasta koosolekut, kuna NTG, mille juhataja P. van den Heuij on, ei osalenud 18. novembri 1994. aasta
         koosolekul.
      
      90      Peale selle ja eelkõige ei kattu P. van den Heuij tunnistus täpselt hageja jutuga asjaomase koosoleku kulgemise kohta, sest
         tunnistaja ei maini teatud ettevõtjate järjestikuseid teateid 5 või 6% hinnatõusude kohta, ega Nordkampi väidetega, mille
         kohaselt hageja kavandas „1995. aastaks hinnatõusu 5 või 6%” või ei olnud põhimõtteliselt hinnatõusule vastu, keeldudes samas
         ütlemast, kas hinnatõus 1995. aastaks tuleb ja kui tuleb, siis millises ulatuses.
      
      91      Tunnistaja viitab üldisele vastuseisu avaldamisele pärast konkurentsivastaste ettepanekute tegemist, mida sellisena ei ole
         käsitlenud hageja, kes väidab, et ta näitas oma vastuseisu õigusvastasele kooskõlastamisele oma reaktsioonidega iga kolme
         konkurentsivastase algatuse suhtes.
      
      92      Igal juhul tuleneb eelnevatest kaalutlustest, et hageja väitega, mille kohaselt tunnistus, mille andis „P. van den Heuij,
         kes ise osales VFIG 14. oktoobri ja 18. novembri 1994. aasta koosolekutel, kinnitab, [et ta] oli neil koosolekutel tehtud
         keelatud kokkuleppe ettepanekule raevukalt vastu”, ei saa Esimese Astme Kohus nõustuda, kuna see on selgelt ja üheselt ekslik.
      
      93      Hageja, kes vastas kohtuistungil Esimese Astme Kohtu küsimustele, möönis selles osas üheselt, et P. van den Heuij ei osalenud
         VFIG 18. novembri 1994. aasta koosolekul. See tõdemus on hageja vastutuse hindamisel määrav.
      
      94      On oluline meenutada, et komisjon tugineb hageja osalemisele VFIG 14. oktoobri ja 18. novembri 1994. aasta koosolekutel, väitmaks,
         et ta osales hinnatõusude kindlaksmääramist ja tegevuse ajutise peatamise perioodi määratlemist käsitlevates kokkulepetes.
      
      95      Samas ei esita hageja ühtegi konkreetset ja objektiivset tõendit selle kohta, et ta teatas avalikult, et ei loe end 18. novembri
         1994. aasta koosoleku ilmselt konkurentsivastase sisuga seotuks.
      
      96      Hageja ainsad väited enda mitteseotuse usutavuse kohta seoses tema kui hiljuti turule sisenenud ja paindliku ettevõtja olukorraga
         ei ole piisavad, et täita tal lasuvat tõendamiskohustust.
      
      97      Nii nagu komisjon õigesti rõhutab, võis hageja olla igati huvitatud sellest, et gaasitarnijad järgiksid sõlmitud kokkuleppeid
         ja usuksid, et ka tema neid järgib, olgugi et ta – ettevõtjaid sellest teavitamata – kohaldas kokkulepitust veidi madalamaid
         hindasid, kasvatades nii oma marginaale ja turuosa. Selles osas tuleb meenutada, et vastavalt kohtupraktikale ei mõjuta fakt,
         et asjaomaste ettevõtjate käitumine turul ei ole kooskõlas kokkulepitud „mängureeglitega”, mingil moel ettevõtjate vastutust
         konkurentsivastases kokkuleppes osalemise eest (Esimese Astme Kohtu 15. märtsi 2000. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑25/95,
         T‑26/95, T‑30/95–T‑32/95, T‑34/95–T‑39/95, T‑42/95–T‑46/95, T‑48/95, T‑50/95‑T‑65/95, T‑68/95–T‑71/95, T‑87/95, T‑88/95, T‑103/95
         ja T‑104/95: Cimenteries CBR jt vs. komisjon, EKL 2000, lk II‑491, punkt 1389).
      
      98      Hageja märgib veel, et ei ole sugugi välistatud, et märge „WF-i ei olnud teavitatud?? Ei olnud nõus??”, mis esineb 17. oktoobrist
         1994 pärinevates AGA käsikirjalistes märkmetes ja millele komisjon otsuses on viidanud (põhjendused 138 ja 169), võiks puudutada
         mitte ainult rendi- ja transpordikulusid, vaid kõiki küsimusi, mida salajastel aruteludel käsitleti.
      
      99      Komisjoni esitatud dokumentaalsete tõendite hulgas esinevad tõepoolest AGA käsikirjalised märkmed, milles on märgitud järgmist:
      
      „17.10.94
      VFIG
      Hinnatõus
      Rent 0,25 Transport
      WF-i ei olnud teavitatud?? Ei olnud nõus??
      Balloonigaasi hind + 6% + rent ja transport
      Hulgilepingud + 4,5% + Indeksvalem?
      [...]
      Tegevuse ajutine peatamine: 1. detsember + 3-4 kuud.”
      100    Peale selle, et kõnealune märge viitab esiteks märkmetele, mis puudutavad rendi- ja transpordikulu ning mitte balloonigaasi
         hinnatõusu, mida on mainitud järgnevas punktis, piisab kui tõdeda, et asjaomased käsikirjalised märkmed on koostatud üheselt
         17. oktoobril 1994 ehk üksnes mõned päevad pärast 14. oktoobril 1994 peetud VFIG salajast koosolekut, millel osales ka AGA.
         Seega ei saa need käsikirjalised märkmed ega hageja poolt viidatud märge puudutada teist, 18. novembri 1994. aasta salajast
         koosolekut.
      
      101    Sellistel asjaoludel ilmneb, et olles osalenud esimesel ilmselgelt konkurentsivastasel koosolekul, mille sisu ta heaks ei
         kiitnud, osales hageja natuke rohkem kui kõigest kuu aega hiljem teisel salajasel koosolekul, mille suhtes ta ei ole tõendanud,
         et ta oleks avalikult teatanud, et ei loe end sellega seotuks.
      
      102    See kavatsetud osalemine teisel konkurentsivastasel koosolekul, mis järgnes vahetult esimesele ebaseaduslikule kooskõlastamisele,
         lükkab ümber algse vastuseisu – eeldusel, et see on tõendatud – 14. oktoobri 1994. aasta koosolekule ja on piisav, et lükata
         hageja käitumise perioodil 14. oktoobrist kuni 18. novembrini igakülgse uurimise raames tagasi kõik väited selle kohta, et
         ta teatas avalikult, et ei loe end seotuks salajaste aruteludega, mis käsitlesid balloonigaasi hinnatõusu kindlaksmääramist
         ja kahekuulise tegevuse ajutise peatamise perioodi määratlemist.
      
      103    Selles osas tuleb meenutada, et enda avalikult mitteseotuks lugemise mõistet kui vastutusest vabastavat asjaolu tuleb tõlgendada
         kitsalt. Kui hageja oleks tõepoolest soovinud eemalduda salajastest aruteludest, oleks ta hõlpsalt võinud kirjalikult oma
         konkurentidele ja VFIG sekretärile pärast 14. oktoobri 1994. aasta koosolekut teatada, et ta mingil juhul ei soovi enda käsitlemist
         kartelli liikmena ega osaleda kutsealase ühingu koosolekutel, mille varjatud eesmärk on õigusvastased kooskõlastused (vt selle
         kohta Esimese Astme Kohtu 11. detsembri 2003. aasta otsus kohtuasjas T‑61/99: Adriatica di Navigazione vs. komisjon, EKL 2003, lk II‑5349, punkt 138).
      
      104    Peale selle tuleb täiendavalt tõdeda, et komisjon tugineb dokumentaalsetele tõenditele, mis võimaldavad järeldada, et hageja
         ülalmainitud kokkulepetes tegelikult ka osales. Nendeks dokumentaalseteks tõenditeks on käsikirjalised märkmed, mis on esitatud
         tabeli kujul ja mida komisjon otsuses sellisena ka määratles.
      
      105    Hageja väidab üldsõnaliselt, et need märkmed on niivõrd ülevaatlikud, et neil puudub igasugune tõenduslik jõud. Lisaks teatud
         konkreetsetele etteheidetele, mis puudutavad ühte või teist dokumenti, väidab hageja, et neid käiskirjalisi märkmeid ei saa
         igal juhul käsitleda asjaomaste koosolekute aruannetena.
      
      106    Siinkohal on paslik meenutada, et kuna nii keeld osaleda konkurentsivastastes tegevustes ja kokkulepetes kui ka karistused,
         mis rikkujatele osaks võivad saada, on kõigile hästi teada, on tavaline, et toiminguid, mis hõlmavad nimetatud tegevusi ja
         kokkuleppeid, viiakse läbi saladuskatte all, et koosolekud toimuvad salaja ja enamjaolt mõnes kolmandas riigis ning et kogu
         seonduv dokumentatsioon on viidud miinimumini. Isegi, kui komisjon avastab selliseid tõendeid, mis otseselt kinnitavad ettevõtjatevahelist
         ebaseaduslikku seost, nagu näiteks koosoleku aruanded, on need tavaliselt katkendlikud ja korrapäratud, mistõttu on sageli
         vajalik teatud üksikasju tuletamise teel taastada (eespool punktis 76 viidatud kohtuotsus Aalborg Portland jt vs. komisjon, punktid 55 ja 56).
      
      107    Enamikul juhtudel tuleb konkurentsivastase tegevuse või kokkuleppe olemasolu järeldada teatud hulgast kokkusattumustest ja
         kaudsetest viidetest, mis üheskoos käsitletuna võivad muu ühtse selgituse puudumisel moodustada tõendi konkurentsieeskirjade
         rikkumise kohta (eespool punktis 76 viidatud kohtuotsus Aalborg Portland jt vs. komisjon, punkt 57).
      
      108    Antud juhul on selge, et salajased arutelud leidsid aset VFIG 14. oktoobri ja 18. novembri 1994. aasta koosolekute varjus
         ning et nende käigus ilmselgelt ei saanud koostada ega koostatudki ametlikku ammendavat protokolli. Seega ei saa komisjoni
         poolt esitatud käsikirjalisi märkmeid jätta arvestamata ainult sel põhjusel, et need on ülevaatlikud.
      
      109    Hageja etteheited selle kohta, et neid kahte tabelit on võimatu ühe või teise VFIG koosolekuga seostada ja et need tabelid
         ei ole väidetavalt ühtsed, ei pea paika, kui uurida asjaomaseid dokumente üksikasjalikult.
      
      110    Esiteks kannab AGA esitatud tabel nr 1 kuupäeva 21. november 1994 ja sisaldab lühendatud viiteid seitsmele ettevõtjale, nende
         hulgas ka AGA, kes osalesid tegelikult VFIG 18. novembri 1994. aasta koosolekul (otsuse põhjendus 140). Tabel nr 2 võeti ära
         Air Productsi ruumidest, kes teatas, et see tabel võib puudutada eespool viidatud koosolekut (otsuse põhjendus 141). Lisaks
         sellele sisaldab tabel nr 2 sama nimekirja ettevõtjatest, mis esineb ka tabelis nr 1, ning samuti sarnastest viidetest balloonigaasi,
         transpordi ja rendi hinna tõusudele.
      
      111    Veel tuleb meeles pidada, et VFIG 18. novembri 1994. aasta koosolek on teine ja viimane konkurentsivastase iseloomuga koosolek,
         kus hageja koos suurte ettevõtjatega osales, ning et salajased arutelud jätkusid muus raamistikus.
      
      112    Teiseks sisaldab tabel nr 1 märget „WF 5–6% kõikidele toodetele 1/1–95”, sellal kui tabeli nr 2 tulbas pealkirjaga „Toode”
         on märgitud W/F 6%”. Seega, nagu komisjon õigustatult rõhutab, kuigi eespool viidatud arvud ei lange täpselt kokku, on need
         siiski täiesti võrreldavad ja kinnitavad hageja osalemist hinnatõusus, mis oli 1995. aastaks ette nähtud 5–6%.
      
      113    Lisaks sisaldab tabel nr 1 ülaservas märget „Tegevuse ajutine peatamine: 1.12.–31.1.95”, mille esinemist üksikuna võib selgitada
         üksnes asjaolu, et sellega on silmas peetud kõiki nimetatud tabelis viidatud ettevõtjaid. Tabelist nr 2 nähtub märge „W/F
         […] 2 ms”, mis väga tõenäoliselt väljendab kartellis osalenud ettevõtjate vahel kokku lepitud tegevuse ajutise peatamise kahekuulist
         perioodi. Täiendavalt tuleb märkida, et tegevuse ajutise peatamise küsimuse üle vaieldi juba 14. oktoobri 1994. aasta koosolekul,
         nagu see selgelt nähtub eespool punktis 99 viidatud AGA käsikirjalistest märkmetest.
      
      114    Lisaks sellele on eriti märkimisväärne see, et Hydrogasi – P. van den Heuij ütlustes mainitud väike ettevõtja –, kelle osalemist
         VFIG 14. oktoobri ja 18. novembri 1994. aasta koosolekutel ei ole vaidlustatud, ei ole erinevalt hagejast nimetatud tabelites
         kuskil märgitud.
      
      115    Eelnevatest kaalutlustest tuleneb, et hageja ei ole esitanud tõendeid enda väidetava avaliku mitteseotuse kohta ja et on õiguslikult
         piisavalt tõendanud, et hageja osales kokkulepetes hinnatõusude kohta 1994. aasta oktoobrist kuni 1995. aasta detsembrini
         ning tegevuse ajutise peatamise perioodi määratlemises 1994. aasta oktoobrist kuni 1995. aasta jaanuarini.
      
      –       Miinimumhindade kindlaksmääramine balloonigaasi väikestes kogustes ostjatele
      116    Alustuseks tuleb märkida, et otsusest (põhjendus 352) nähtub, et komisjon leidis, et kartellikokkuleppes osalenud erinevate
         ettevõtjate tegevus kujutas endast ühte ja jätkuvat rikkumist, mida kokkulepete ja/või kooskõlastatud tegevusega järk‑järgult
         vormiti.
      
      117    Nii on otsuse artiklis 1 sätestatud, et asjaomased ettevõtjad, kelle hulgas ka hageja, „on rikkunud EÜ artikli 81 lõiget 1,
         osaledes jätkuvates kokkulepetes ja/või kooskõlastatud tegevustes Madalmaade tööstus- ja meditsiiniliste gaaside sektoris”.
      
      118    Komisjon leidis hageja osas täpsemalt, et ta osales selles rikkumises oma enda konkurentsivastase tegevusega ja eeskätt miinimumhindade
         kokkuleppimisega balloonigaasi väikestes kogustes ostjatele. Selles osas põhineb hageja vastutus tema osalemisel üksnes 14. oktoobri
         1994. aasta koosolekul, arvestades 9. aprillil 2003 otsusesse tehtud muudatust.
      
      119    Olles märkinud vastuväiteteatises, et „endiselt ei teata, kas miinimumhindade kokkulepe sõlmiti tõepoolest 1994. aastal”,
         täpsustas komisjon otsuse põhjenduses 205, et VFIG 1994. aasta märtsi ja oktoobri koosolekutel „arutasid kokkuleppe sõlmimise
         eesmärgil” väikeklientidele kohaldatavaid balloonigaasi hinnaskaalasid ja miinimumhindasid vähemalt hageja, Messer, Air Liquide,
         Hoek Loos ja Air Products. Samuti on otsuse põhjenduses 341 mainitud, et „Hoek Loos, AGA, Air Products, Air Liquide ja Messer”
         jõudsid kokkuleppele väikeklientidele aastateks „1995, 1996 ja 1997” tarnitava balloonigaasi miinimumhindades.
      
      120    Eeltoodud kaalutlustest tuleneb, et komisjon heidab hagejale ette seda, et viimane osales kooskõlastatud tegevuses, mis puudutas
         miinimumhindade kindlaksmääramist balloonigaasi väikestes kogustes ostjatele.
      
      121    Siinkohal on paslik meenutada, et „kooskõlastatud tegevuse” mõiste tähendab koostööd ettevõtjate vahel, kes ei ole läinud
         nii kaugele, et nad oleksid sõlminud kokkuleppe selle sõna kitsas tähenduses, kuid milles teadlikult valitakse konkurentsiriskide
         asemel ettevõtjate vaheline koostöö (Euroopa Kohtu 14. juuli 1972. aasta otsus kohtuasjas 48/69: ICI vs. komisjon, EKL 1972, lk 619, punkt 64). Koordineerimise ja koostöö kriteeriumeid, mis ei eelda kindla „plaani” väljatöötamist,
         tuleb mõista asutamislepingus konkurentsi puudutavate sätete mõtte valguses, mille kohaselt iga ettevõtja peab otsustama sõltumatult,
         millisel viisil ta kavatseb ühisturul tegutseda. Kuigi on tõsi, et sellise sõltumatuse nõue ei välista ettevõtjate õigust
         enda tegevust vastavalt konkurentide juba võetud või tulevikus võetavatele meetmetele mõistlikult kohandada, oleks selle nõudega
         oluliselt vastuolus igasugune ettevõtjate omavaheline otsene või kaudne suhtlemine eesmärgiga mõjutada teatud kindla või potentsiaalse
         konkurendi tegutsemist turul või eesmärgiga sellisele konkurendile teada anda viis, kuidas ettevõtja ise on otsustanud või
         hakkab turul tegutsema (Euroopa Kohtu 16. detsembri 1975. aasta otsus liidetud kohtuasjades 40/73–48/73, 50/73, 54/73–56/73,
         111/73, 113/73 ja 114/73: Suiker Unie jt vs. komisjon, EKL 1975, lk 1663, punktid 173 ja 174; Esimese Astme Kohtu 20. aprilli 1999. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑305/94–T‑307/94,
         T‑313/94–T‑316/94, T‑318/94, T‑325/94, T‑328/94, T‑329/94 ja T‑335/94: Limburgse Vinyl Maatschappij jt vs. komisjon, EKL 1999, lk II‑931, punkt 720).
      
      122    Sarnaselt konkurentsivastase tegevusega, mida komisjon hagejale ette heidab, vaidlustab viimane oma vastutuse, väites, et
         ta teatas avalikult, et ei loe end seotuks salajaste aruteludega, mis puudutasid miinimumhindade kindlaksmääramist balloonigaasi
         väikestes kogustes ostjatele.
      
      123    Selles osas nähtub nii hageja kirjalikest dokumentidest kui ka VFIG koosolekutel teda esindanud Nordkampi tunnistusest, et
         ta ei avaldanud oma seisukohta küsimuses, mis puudutas miinimumhindade kindlaksmääramist balloonigaasi väikestes kogustes
         ostjatele, kui seda 14. oktoobri 1994. aasta koosolekul arutati.
      
      124    Ettevõtja vaikimist koosolekul, kus ebaseaduslikult kooskõlastatakse otseselt hinnapoliitikat, ei saa samastada kindla ja
         selge taunimisega. Vastupidi, kohtupraktikast tuleneb, et ebaseadusliku initsiatiivi vaikiv heakskiit, teatamata avalikult
         enda mitteseotusest selle initsiatiivi sisuga või teavitamata sellest ametivõime, toob kaasa rikkumise jätkamise julgustamise
         ja muudab raskeks selle avastamise. See kaasosalus kujutab endast passiivset osalemist rikkumises, mis võib seega kaasa tuua
         ettevõtja vastutuse (vt selle kohta eespool punktis 76 viidatud kohtuotsus Aalborg Portland jt vs. komisjon, punkt 84).
      
      125    P. van den Heuij hägusad meenutused, millest ta räägib veidi enne käesoleva hagi esitamist võetud tunnistuses ja mis ei lange
         hageja enda ütlustega täpselt kokku, ei saa eeltoodud järeldusi muuta. Parimal juhul võib P. van den Heuij ütlustest tuletada,
         et väikesed ettevõtjad, kelle hulgas on ka hageja, esitasid teiste ettevõtjate õigusvastaste ettepanekute peale protesti enne,
         kui algas iga ettepaneku täpsem arutamine ja enne, kui iga ettevõtja oli oma seisukohad avaldanud, mida hageja eespool punktis 123
         täpsustatud erilistel asjaoludel ka tegi seoses miinimumhindade kindlaksmääramisega balloonigaasi väikestes kogustes ostjatele.
      
      126    Hageja sellist tegutsemist ei saa käsitleda kindla ja selge erimeelsuse väljendamisena, mis iseloomustab enda mitteseotusest
         avalikult teatamise mõistet, nagu seda on kohtupraktikas nõutud ja kitsalt tõlgendatud.
      
      127    Ülejäänud osas tuleb esile tuua, et komisjon märgib otsuses, et vastavalt AGA esitatud selgitustele, mida kinnitab AGA ruumidest
         ära võetud käsikirjalistes märkmetes sisalduv märge, esitas Hoek Loos VFIG 1994. aasta oktoobri koosoleku varjus hinnaskaalad
         balloonigaasi väikestele ostjatele. Lisaks sellele ja eelkõige avastati hageja ruumidest toimikus märkega „VFIG 1995” dokument,
         mis pärineb 1994. aasta oktoobrist, mille pealkiri on „Tabel „ballooni” väikeklientidele” ja mis sisaldab tõepoolest miinimumhindade
         trükitud tabelit. Sama dokument leiti Messeri ja Air Liquide’i ruumidest (otsuse põhjendused 207 ja 208).
      
      128    Hageja piirdus üksnes selgitusega, et oli väga võimalik, et nimetatud dokument anti talle 14. oktoobri 1994. aasta koosolekul,
         kuid et selle valdamine ei tõenda tema osalemist ei miinimumhindade kokkuleppes ega isegi selleteemalises arutelus.
      
      129    Sellest tuleneb, et hageja siiski osales 14. oktoobri 1994. aasta koosolekul ja, nagu komisjon õigustatult ka rõhutab, on
         vähe üllatav, et erinevalt hinnatõusust ja tegevuse ajutisest peamisest ei leidu ainsatki personaalset märget hageja või mõne
         teise ettevõtja kohta, sest tegemist on hinnakirjaga, mis jagati välja sel samal koosolekul. Asjaolu, et hageja säilitas sellist
         dokumenti ühtib vaevalt tema enda väitega mitteseotusest avalikult teatamise ja iseseisva kaubanduspoliitika määratlemise
         kohta asjaomasel turul, mida see tingimata hõlmab, nagu seda nõuab kohtupraktika seoses iga ettevõtjaga (vt eespool punktis 58
         viidatud kohtuotsus komisjon vs. Anic Partecipazioni, punkt 116, ja viidatud kohtupraktika).
      
      130    Sama moodi, ilma et see lükkaks otseselt ümber hageja väidetava avaliku mitteseotusest teatamise, nagu see oli kahe esimese
         tegevuse puhul, mida komisjon ette heitis, näitab hageja osalemine 18. novembri 1994. aasta salajasel koosolekul tema konkurentsivastast
         meelestatust ja on tagasiulatuvalt vastuolus tema väitega selle kohta, et ta teatas avalikult, et ei loe end 14. oktoobri
         1994. aasta koosoleku salajaste aruteludega seotuks.
      
      131    Pelk tõdemus, et hageja ei ole enda mitteseotusest avalikult teatamise kohta tõendeid esitanud, ei ole aga piisav, et järeldada
         tema vastutust.
      
      132    Apellatsioonkaebuse alusel tehtud kohtuotsuses komisjon vs. Anic Partecipazioni, millele on viidatud eespool punktis 58, selgitas Euroopa Kohus, et nagu tuleneb EÜ artikli 81 lõike 1
         enda sõnastusest, tähendab kooskõlastatud tegevus peale ettevõtjatevahelise kooskõlastuse ka selle kooskõlastuse tagajärjel
         teatavat käitumist turul ja põhjuslikku seost nende kahe asjaolu vahel (punkt 118). Samuti leidis kohus, et tuleb eeldada,
         tingimusel et puuduvad vastupidist tõendavad tõendid, mida peavad esitama huvitatud ettevõtjad, et kooskõlastatud tegevuses
         osalevad ettevõtjad, kes jätkavad turul tegutsemist, arvestavad konkurentidelt saadud infoga, et määrata oma käitumine turul
         (eespool punktis 58 viidatud kohtuotsus komisjon vs. Anic Partecipazioni, punkt 121).
      
      133    Antud juhul, olukorras, kus puuduvad vastupidist tõendavad tõendid, mida peab esitama hageja, tuleb tõdeda, et hageja, kes
         jätkas pärast 14. oktoobri 1994. aasta koosolekut tegutsemist asjaomasel turul, arvestas õigusvastase kooskõlastusega, milles
         ta nimetatud koosolekul osales, et määrata oma käitumine nimetatud turul (eespool punktis 58 viidatud kohtuotsus komisjon
         vs. Anic Partecipazioni, punktid 119 ja 121).
      
      134    Eeltoodud kaalutlustest tuleneb, et komisjon on õiguslikult piisavalt tõendanud, et hageja osales kooskõlastatud tegevuses,
         mis puudutas miinimumhindade kindlaksmääramist balloonigaasi väikestes kogustes ostjatele.
      
       Rikkumise kestus
      135    Kõigepealt tuleb märkida, et komisjoni lõplik hinnang hagejale süüks pandava rikkumise kestusele sisaldub otsuse artiklis 1,
         mida on muudetud 9. aprilli 2003. aasta otsusega, mille kohaselt algas rikkumise periood 1994. aasta oktoobris ja lõppes 1995. aasta
         detsembris.
      
      136    Arvestades otsusesse tehtud muudatust, on hageja väide, mis tugineb sellele, et otsuse artiklis 1 sätestatud rikkumise perioodi
         alguspunkt on valitud vääralt, muutunud sisutuks.
      
      137    Kohtuistungil väitis hageja, et otsuse artiklis 1 on rikkumise perioodi lõppemise ajaks vääralt märgitud 1995. aasta detsember,
         sest pärast VFIG 18. novembri 1994. aasta koosolekut ta ühelgi salajasel koosolekul enam ei osalenud.
      
      138    Niivõrd, kuivõrd seda uut väidet võib käsitleda vastuvõetavana, ei saa Esimese Astme Kohus sellega nõustuda. Selles osas on
         sobilik meenutada, et komisjon on õiguslikult piisavalt tõendanud, et eelkõige osales hageja selgelt konkurentsivastase eesmärgiga
         kokkuleppes, st hinnatõusude kindlaksmääramises aastaks 1995. Konkurentsi piirava eesmärgiga rikkumise kestuse arvutamisel
         tuleb kindlaks määrata ainult kokkuleppe kehtivuse kestus, st ajavahemik kokkuleppe sõlmimise kuupäevast kuni selle lõpetamise
         kuupäevani (Esimese Astme Kohtu 27. juuli 2005. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑49/02–T‑51/02: Brasserie nationale vs. komisjon, EKL 2005, lk II‑3033, punkt 185).
      
      139    Hageja ei ole õiguslikult piisavalt tõendanud, et ta lõpetas osalemise kartellikokkuleppes ootuspäraselt, st enne 1995. aasta
         detsembrit, hakates ausalt ja iseseisvalt asjaomasel turul konkureerima. Peale selle tuleb märkida, et hageja ei lahkunud
         kartellist ka selleks, et seda komisjonile üles anda (Esimese Astme Kohtu 29. novembri 2005. aasta otsus kohtuasjas T‑62/02:
         Union Pigments vs. komisjon, EKL 2005, lk II‑5057, punkt 42).
      
       Võrdse kohtlemise põhimõtte rikkumine
      140    Hageja väidab, et komisjon rikkus väikeste ettevõtjate osalemise hindamisel võrdse kohtlemise põhimõtet, kui leidis, et üksnes
         hageja oli rikkunud kartellikeeldu ja mitte NTG ega Hydrogas, kes olid samas osalenud mitmel koosolekul, kus arutati ebaseaduslike
         kokkulepete küsimust.
      
      141    Selles osas piisab, kui meenutada, et kui ettevõtja on oma tegevusega rikkunud EÜ artikli 81 lõiget 1, siis ta ei pääse karistusest
         sel põhjendusel, et ühele teisele ettevõtjale ei ole trahvi määratud, kui viimati nimetatud ettevõtja olukorda ühenduse kohtus
         isegi ei arutata (Euroopa Kohtu 31. märtsi 1993. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑89/85, C‑104/85, C‑114/85, C‑116/85,
         C‑117/85 ja C‑125/85–C‑129/85: Ahlström Osakeyhtiö jt vs. komisjon, EKL 1993, lk I‑1307, punkt 197, ja Esimese Astme Kohtu 14. juuli 1994. aasta otsus kohtuasjas T‑77/92: Parker Pen
         vs. komisjon, EKL 1994, lk II‑549, punkt 86).
      
      142    Järelikult tuleb hageja argument, mis tugineb asjaolule, et teistele väidetavalt sarnases olukorras olevatele ettevõtjatele
         ei ole trahvi määratud, tagasi lükata.
      
       Trahvisumma vähendamise nõue
       Poolte argumendid
      143    Hageja märgib esiteks, et rikkumise lühikese kestuse tõttu tuleb trahvisummat vähendada.
      
      144    Kohtuistungil märkis hageja, et otsuse 9. aprilli 2003. aasta muutmise otsusega kohaldatud trahvi vähendamine 20 000 euro
         võrra ei ole ei põhjendatud ega piisav.
      
      145    Teiseks väidab hageja, et komisjon rikkus talle määratud trahvisumma kindlaksmääramisel proportsionaalsuse ja võrdse kohtlemise
         põhimõtet.
      
      146    Selles osas toob hageja esile erinevused, mis lubavad teda teistest otsuse adressaatideks olevatest ettevõtjatest eristada,
         st paindlik tegevus asjaomasel turul, mida on tunnustanud komisjon ja teine ettevõtja, hiline liitumine VFIG-ga 1994. aasta
         juulis, mis selgitab, et ta ei osalenud selle ühingu kolmeteistkümnel koosolekul, mis toimusid 1989. aastast kuni 1994. aasta
         septembrini, vastuseisu avaldamine konkurentsivastaste kokkulepete suhtes 14. oktoobri ja 18. novembri 1994. aasta koosolekutel,
         mitteosalemine salajastel koosolekutel, mis toimusid turu suurte ettevõtjate vahel pärast 1994. aasta novembrit Bredas ja
         Barendrechtis, väike 1,5% turuosa, jättes teistele ettevõtjatele rohkem kui kaks korda suuremad turuosad kui temal, keelatud
         tegevuses osalemise lühike kestus ja muid lepingutingimusi kui hindasid puudutavates kokkulepetes mitteosalemine.
      
      147    Arvestades neid erinevusi ja pidades silmas käivete omavahelisi proportsioone tööstusgaasi sektoris, on hagejat karistatud
         palju karmimalt kui teisi otsuses märgitud ettevõtjaid.
      
      148    Hageja kinnitab, et kuigi trahvid määrati kindlaks Madalmaade tööstusgaasi sektori ettevõtjate 1996. aasta kogukäivete põhjal,
         on lõplik tulemus ebaproportsionaalne. Nii moodustab hagejale määratud trahv tema käibest 13,6%, seevastu kui Hoek Loosile
         ning AGA-le määratud trahvid moodustavad nende käibest kõigest vastavalt 2,2% ja 7,5%. Kuigi trahvid määrati kindlaks Madalmaade
         tööstusgaasi sektoris 1996. aastal tekkinud käivete alusel, ilmneb muu hulgas, et hagejale määratud trahv on proportsionaalselt
         võrreldav teistele ettevõtjatele määratud trahvidega, olgugi et hageja osalus kartellikokkuleppes ei ole mingil moel võrreldav
         teiste ettevõtjate osalusega selles. Hageja tõstab veel esile selle, et AGA-le määratud trahv on hagejale määratud trahvist
         ligikaudu üheksa korda suurem, olgugi et AGA turuosa (27,4%) on hageja turuosast (1,5%) 18 korda suurem.
      
      149    Need arvud näitavad hageja arvates seda, et ettevõtjatele, kelle roll kartellikokkuleppes on kõige olulisem ja kellel on kõige
         suuremad võimalused konkurentsi asjaomasel turul kahjustada, määrati kõiki proportsioone arvestades kõige väiksemad trahvid.
         Hagejat, kes ei mänginud mingit, või kui, siis äärmiselt piiratud, rolli ja kelle turuosa on väga väike, karistati karmimalt
         kui kartellikokkuleppe eestvedajaid.
      
      150    Olles meenutanud, et tal on trahvisummade kindlaksmääramisel kartellide puhul kaalutlusõigus, väidab komisjon, et hagejale
         määratud trahvisumma on igati kohane, ja ta vaidlustab võrdse kohtlemise põhimõtte mistahes rikkumise.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      151    Kõigepealt tuleb meenutada, et komisjonil on iga trahvi summa määramisel kaalutlusõigus ja ta ei ole kohustatud kohaldama
         täpset matemaatilist valemit (Euroopa Kohtu 16. novembri 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑283/98 P: Mo och Domsjö vs. komisjon, EKL 2000, lk I‑9855, punkt 47; Esimese Astme Kohtu 6. aprilli 1995. aasta otsus kohtuasjas T‑150/89: Martinelli
         vs. komisjon, lk II‑1165, punkt 59, ja 14. mai 1998. aasta otsus kohtuasjas T‑352/94: Mo och Domsjö, EKL 1998, lk II‑1989, punkt 268).
         Komisjonil tuleb oma hinnangu andmisel järgida siiski ühenduse õigust, mille hulka ei kuulu mitte üksnes asutamislepingu sätted,
         vaid ka õiguse üldpõhimõtted (Euroopa Kohtu 25. juuli 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑50/00 P: Unión de Pequeños Agricultores
         vs. nõukogu, EKL 2002, lk I‑6677, punkt 38)
      
      152    Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on võrdse kohtlemise põhimõtet rikutud üksnes siis, kui sarnaseid olukordi koheldakse
         erinevalt või kui erinevaid olukordi koheldakse ühetaoliselt, välja arvatud, kui selline kohtlemine on objektiivselt põhjendatud
         (Euroopa Kohtu 13. detsembri 1984. aasta otsus kohtuasjas 106/83: Semide, EKL 1984, lk 4209, punkt 28, ja 28. juuni 1990. aasta
         otsus kohtuasjas C‑174/89: Hoche, EKL 1990, lk I‑2681, punkt 25; 14. mai 1998. aasta otsus kohtuasjas T‑311/94: BPB de Eendracht
         vs. komisjon, EKL 1998, lk II‑1129, punkt 309).
      
      153    Samuti tuleb esile tuua, et Esimese Astme Kohtule on määruse nr 17 artikliga 17 antud täielik pädevus hinnata, kas määratud
         trahv on sama määruse artikli 15 lõikes 2 nimetatud kriteeriume ehk rikkumise raskusastet ja kestust arvestades proportsionaalne.
      
      154    Käesoleval juhul on üheselt selge, et komisjon tegi hagejale määratud trahvisumma kindlaks oma suunistes sätestatud üldmeetodi
         alusel.
      
      155    Suuniste punkti 1 esimene lõik sätestab, et trahvisumma arvutamiseks määratakse põhisumma kindlaks rikkumise raskusastme ja
         kestuse põhjal, mis on ainsad määruse nr 17 artikli 15 lõikes 2 osutatud kriteeriumid. Üldise märkusena täpsustab komisjon
         suuniste punkti 5 alapunktis a, et „selle meetodiga leitud lõppsumma (põhisumma, mida on suurendatud või vähendatud teatava
         protsendimääraga) ei või ühelgi juhul ületada 10% ettevõtjate ülemaailmsest käibest, nagu on sätestatud määruse nr 17 artikli 15
         lõikes 2”. Järelikult ei välju suunised selles sättes määratletud karistuste õiguslikust raamistikust (eespool punktis 75
         viidatud kohtuotsus Dansk Rørindustri jt vs. komisjon, punktid 250 ja 252).
      
       Rikkumise kestus
      156    Rikkumise kestuse osas eristatakse suunistes lühiajalisi rikkumisi (üldiselt lühemad kui üks aasta), mille puhul raskusastme
         põhjal määratud lähtesummat ei suurendata, keskmise kestusega rikkumisi (üldiselt kestavad ühe aasta kuni viis aastat), mille
         puhul raskusastme põhjal määratud lähtesummat võib suurendada kuni 50%, ja pikaajalisi rikkumisi (üldiselt pikemad kui viis
         aastat), mille puhul raskusastme põhjal määratud lähtesummat võib suurendada kuni 10% iga aasta kohta (punkti 1B esimese lõigu
         esimene kuni kolmas taane).
      
      157    Kuigi keskmise kestusega rikkumiste puhul on ette nähtud suurendamine kuni 50%, ei näe suuniste punkt 1B ette automaatset
         suurendamist teatud protsendi võrra aasta kohta, vaid see jätab komisjonile selles osas kaalutlusruumi (Esimese Astme Kohtu
         9. juuli 2003. aasta otsus kohtuasjas T‑220/00: Cheil Jedang vs. komisjon, EKL 2003, lk II‑2473, punkt 134).
      
      158    Nii nagu on eespool märgitud, leidis komisjon esialgu ekslikult, et hageja poolt toimepandud rikkumine kestis 1994. aasta
         märtsist kuni 1995. aasta detsembrini, mistõttu kvalifitseeris ta nimetatud rikkumise keskmise kestusega rikkumiseks (otsuse
         põhjendus 434).
      
      159    Otsuse 9. aprilli 2003. aasta muudatus võimaldas parandada otsuse artiklit 1 osas, mis puudutab hagejale ette heidetud rikkumise
         kestust. Komisjon selgitab otsuse parandamise otsuses üheselt, et trahvi lähtesummat 0,45 miljonit eurot suurendati kestuse
         alusel esialgu 15%, mis hiljem muudeti 10%‑iks, võttes arvesse rikkumise alguse nihkumist 1994. aasta oktoobrisse.
      
      160    Kuna hageja poolt toimepandud rikkumise kestus hõlmab nüüdsest õigesti perioodi 1994. oktoobrist 1995. aasta detsembrini,
         ehk veidi enam kui ühte aastat, on nimetatud rikkumise kvalifitseerimine keskmise kestusega rikkumiseks endiselt kohane ja
         seega suurendas komisjon suuniste alusel õigesti trahvi 10%. Hageja ei ole esitanud ühtegi tõendit, mis lubaks asuda seisukohale,
         et komisjon on teinud selles osas kaalutlusvea ja et trahvi oleks pidanud suurendama vähem kui 10%.
      
      161    Sellest järeldub, et väide, mis tugineb komisjoni poolt otsuse parandamise otsuses trahvisumma vähendamise väidetavale põhjendamatusele
         ja ebapiisavusele, tuleb tagasi lükata.
      
       Hagejale määratud trahvi väidetavalt diskrimineeriv ja/või ebaproportsionaalne iseloom
      162    Tuleb märkida, et trahvi lähtesumma määramiseks rikkumise raskusastme põhjal leidis komisjon, et vaatamata asjaolule, et asjaomased
         ettevõtjad osalesid hinnakartellis, tuleb kõnealust rikkumist turu geograafilist piiratust ja kõnealuse majandussektori keskmist
         tähtsust arvestades pidada üksnes raskeks rikkumiseks (otsuse põhjendused 423 ja 428).
      
      163    Selleks, et arvestada iga kartelliga seotud ettevõtja õigusvastase käitumise konkreetset tähtsust ja seega tegelikku mõju
         konkurentsile, jagas komisjon need ettevõtjad tulenevalt suhtelisest suurusest asjaomasel turul nelja kategooriasse. Ettevõtjate
         suhtelise suuruse hindamiseks asjaomasel turul pidas komisjon sobivaks kasutada võrdlusalusena 1996. aasta käivet mainitud
         turul (otsuse põhjendused 429–432).
      
      164    Selle tulemusena liigitati hageja ja AGA Gas kui selgelt peamised ettevõtjad asjaomasel turul esimesse kategooriasse. Air
         Products ja Air Liquide, kes on sellel turul keskmise suurusega ettevõtjad, paigutati teise kategooriasse. Messer ja BOC,
         kelle suurust asjaomasel turul loeti „vähetähtsaks”, liigitati kolmandasse kategooriasse. Neljandasse kategooriasse kuulub
         Westfalen, kelle osa sellest turust on üliväike (otsuse põhjendus 431).
      
      165    Eelnevate kaalutluste põhjal määras komisjon Hoek Loosile ja AGA Gasile ühesuguse lähtesumma ehk 10 miljonit eurot, Air Productsile
         ja Air Liquide’ile 2,6 miljonit eurot, Messerile ja BOC‑ile 1,2 miljonit eurot ja hagejale 0,45 miljonit eurot.
      
      166    Kestuse osas leidis komisjon, et rikkumine oli keskmise kestusega (ühest nelja aastani) kõigi asjaomaste ettevõtjate puhul
         – Hoek Loos, AGA Gas, Air Products, Air Liquide ja Messer rikkusid EÜ artikli 81 lõiget 1 1993. aasta septembrist 1997. aasta
         detsembrini, BOC 1994. aasta juunist 1995. aasta detsembrini ja hageja, pärast otsuse 9. aprilli 2003. aasta parandamist,
         1994. aasta oktoobrist 1995. aasta detsembrini. Hageja lähtesummat, mida esialgu suurendati 15%, suurendati 9. aprilli 2003. aasta
         otsuse põhjenduse 9 kohaselt kestuse alusel lõpuks 10%.
      
      167    Rikkumise raskusastme ning kestuse põhjal määrati trahvi põhisummaks Hoek Loosile ja AGA Gasile 14 miljonit eurot, Air Productsile
         ja Air Liquide’ile 3,64 miljonit eurot, Messerile 1,68 miljonit eurot, BOC‑ile 1,38 miljonit eurot ja hagejale 0,51 miljonit
         eurot, mis pärast parandamist muudeti 0,49 miljoniks euroks.
      
      168    Komisjon leidis, et hagejal oli rikkumistes vaid passiivne roll ja et ta ei osalenud rikkumiste igas elemendis ning et need
         kergendavad asjaolud õigustavad määratud trahvi põhisumma vähendamist 15% selliselt, et trahvisummaks kujunes 0,43 miljonit
         eurot (otsuse põhjendus 442), mida otsuse 9. aprilli 2003. aasta parandamise otsusega vähendati 0,41 miljoni euroni.
      
      169    Samas koostööteatise alusel hageja trahvisummat ei vähendatud.
      
      170    Eeltoodud kaalutlustest tuleneb, et komisjon arvestas täielikult hageja olukorra iseärasusi, mis teda teistest otsuse adressaatideks
         olevatest ettevõtjatest eristavad, nagu näiteks rikkumise perioodi kestus, hageja passiivne roll ning tema väike turuosa,
         ja mis näitavad, et talle määrati kõige väiksem trahv nendest, mida komisjon otsuses on määranud.
      
      171    Väide erineva olukorra kohta teiste kartelli kuulunud ettevõtjatega võrreldes, mis seisnes vastuseisu avaldamises konkurentsivastastele
         kokkulepetele ja paindlikus käitumises asjaomasel turul, ei puuduta trahvisumma kindlaksmääramise küsimust, vaid hoopis rikkumise
         olemasolu küsimust.
      
      172    Hageja väidab samas, et määratud trahvi lõppsumma ei ole proportsionaalne tema väikese turuosa ja tema ülemaailmse ega asjaomast
         turgu puudutava käibega ning et teda karistati raskemalt kui suuremaid ettevõtjaid, kes olid kartellikokkuleppe eestvedajad.
      
      173    Kõigepealt tuleb meenutada, et komisjonil ei ole kohustust tagada, kui ta määrab trahvisummasid kindlaks asjaomase rikkumise
         raskusastme ja kestuse alusel olukorras, kus trahve määratakse mitmele sama rikkumisega seotud ettevõtjale, et ettevõtjatele
         määratavad lõplikud trahvisummad, mis ta oma arvutuste teel sai, väljendavad kõiki nende ettevõtjate vahelisi erinevusi nii
         kogu- kui ka asjaomase käibe osas (eespool punktis 75 viidatud kohtuotsus Dansk Rørindustri jt vs. komisjon, punkt 312).
      
      174    Järgmiseks tuleb täpsustada, et määruse nr 17 artikli 15 lõikes 2 ei ole ka nõutud seda, et kui trahvid määratakse mitmele
         samas rikkumises osalenud ettevõtjale, siis väikese või keskmise suurusega ettevõtjale määratud trahv ei tohi käibe protsendilt
         olla kõrgem suurtele ettevõtjatele määratud trahvidest. Tegelikult ilmneb sellest sättest, et nii väikese ja keskmise suurusega
         kui ka suurte ettevõtjate puhul tuleb trahvisumma määramisel arvesse võtta rikkumise raskusastet ja kestust. Nii kaua, kui
         komisjon määrab igale samas rikkumises osalenud ettevõtjale rikkumise raskusastme ja kestusega võrreldes põhjendatud trahvi,
         ei saa talle ette heita seda, et osade ettevõtjate trahvisumma on nende käibega võrreldes suurem kui teistel ettevõtjatel
         (Esimese Astme Kohtu 20. märtsi 2002. aasta otsus kohtuasjas T‑21/99: Dansk Rørindustri vs. komisjon, EKL 2002, lk II‑1681, punkt 203).
      
      175    Selles osas tuleb märkida, et lõplik trahvisumma on üksnes tulemus, mille komisjon sai, andes kooskõlas suuniste ja võimaluse
         korral koostööteatisega rea arvulisi hinnanguid.
      
      176    Komisjoni hinnangud rikkumise kestuse, raskendavate või kergendavate asjaolude olemasolu ja kartellis osalenud ettevõtja koostöö
         ulatuse suhtes on seotud kõnealuse ettevõtja enda käitumisega, mitte aga tema turuosa või käibega.
      
      177    Sellistel asjaoludel ei ole lõplik trahvisumma a priori sobiv pidepunkt, et tuvastada trahvi võimalikku ebaproportsionaalsust, võrreldes kartelli kuulunud ettevõtjate suurusega.
      
      178    Trahvi lähtesumma on seevastu asjakohane pidepunkt, et tuvastada trahvi võimalikku ebaproportsionaalsust, võttes arvesse kartelliosaliste
         suurust.
      
      179    Otsuses määras komisjon rikkumise raskusastme alusel hageja trahvi lähtesummaks 0,45 miljonit eurot.
      
      180    Nagu juba märgitud, jagas komisjon otsuses asjaomased ettevõtjad nelja kategooriasse selleks, et arvestada iga kartelliga
         seotud ettevõtja õigusvastase käitumise konkreetset tähtsust ja seega tegelikku mõju konkurentsile, lähtudes täpsemalt nende
         suhtelisest suurusest asjaomasel turul. Hageja liigitati viimasesse kategooriasse.
      
      181    Selles osas viitas komisjon otsuse põhjenduses 75 esineva tabeli nr 1 kolmandas tulbas esitatud arvudele:
      
      
               Ettevõtjad
            
            
               Otsuse adressaatide kogukäive (eurodes) 2001. aastal
            
            
               Madalmaade ballooni- ja vedelgaasi sektori käive (eurodes) ja hinnangulised turuosad aastaks 1996
            
         
               Hoek Loos [NV]
            
            
               470 648 000
            
            
               71 400 000 (39,7%)
            
         
               AGA Gas BV1
            
            
               55 479 0002
            
            
               49 200 000 (27,4%)
            
         
               [Air Products]
            
            
               110 044 000
            
            
               18 600 000 (10,4%)
            
         
               Air Liquide BV
            
            
               60 720 000
            
            
               12 900 000 (7,2%)
            
         
               [Messer]
            
            
               11 275 000
            
            
               8 200 000 (4,4%)
            
         
               [BOC]
            
            
               6 690 905 000
            
            
               6 800 000 (3,8%)
            
         
               Westfalen]
            
            
               5 455 000
            
            
               2 600 000 (1,5%)
            
         
               1 Pärast AGA Gas BV likvideerimist aastatel 2000/2001, võttis tema tegevuse eest vastutuse AGA AB ja seega on otsus adresseeritud
                  temale.
               
            
            
         
               2 Aasta 2000 on viimane majandusaasta, mille kohta on AGA Gas BV käivet puudutavad andmed teada.
               
            
            
         182    Piisab, kui tõdeda, et vastaval aastal olid hageja käive asjaomasel turul ning tema turuosa kõikide otsuse adressaatideks
         olevate ettevõtjate omadest väikseimad, mis selgitab ja põhjendab ka tema liigitamist viimasesse kategooriasse ning fakti,
         et lähtesumma on kõikidest teistest lähtesummadest, mida komisjon nimetatud ettevõtjatele otsuses määras, kõige väiksem. Hagejale
         määratud lähtesumma on teistele ettevõtjatele määratud lähtesummadest seega objektiivselt eristatud.
      
      183    Lisaks ei selgu hageja mingit ebaproportsionaalset kohtlemist ka otsuse tabelis nr 1 loetletud ettevõtjate asjaomase turu
         käibe ja komisjoni määratud trahvi lähtesumma suhtest, kuna trahvi lähtesumma on hageja puhul 17,3% asjaomase turu käibest,
         võrrelduna Hoek Loosi 14%, AGA Gasi 20,3%, Air Productsi 13,98%, Air Liquide’i 20,2%, Messeri 14,6%, BOC‑i 17,6%.
      
      184    Hagiavalduses kinnitab hageja, et kuigi trahvid määrati kindlaks Madalmaade tööstusgaasi turu 1996. aasta käibe põhjal, on
         hagejale määratud trahv proportsionaalselt võrreldav teistele ettevõtjatele määratud trahvidega, olgugi et hageja osalus kartellikokkuleppes
         ei ole mingil moel võrreldav teiste ettevõtjate osalusega selles. Selles osas piisab, kui meenutada, et komisjon võttis hagejale
         määratud trahvisumma vähendamiseks kergendava asjaoluna arvesse seda, et hageja roll rikkumises oli teiste ettevõtjate rolliga
         võrreldes väikseima tähtsusega.
      
      185    Seega ilmneb, et hageja ei saa õiguspäraselt järeldada, et määratud trahvisumma on ebaproportsionaalne, kuna tema trahvi lähtesumma
         on põhjendatud lähtuvalt kriteeriumist, mida komisjon kasutas iga ettevõtja suuruse määramisel asjaomasel turul (vt selle
         kohta eespool punktis 71 viidatud kohtuotsus LR AF 1998 vs. komisjon, punkt 304).
      
      186    Eelnev järeldus annab aluse lükata ümber ka hageja argumenti, mis tuleneb Hoek Loosi ja AGA Gasi trahvi lõppsumma ja ülemaailmse
         käibe seose võrdlemisest, kuna ülemaailmset käivet komisjon rikkumise raskuse hindamisel ja trahvide arvutamise lähtesummade
         määramisel ei arvestanud.
      
      187    Eeltoodud kaalutlustest tuleneb, et hageja ei ole talle määratud trahvi väidetavalt diskrimineerivat ja/või ebaproportsionaalset
         iseloomu tõendanud ning et trahvi lõppsumma on igati kohane.
      
       Taotlus P. van den Heuij ülekuulamiseks
      188    Hageja palub repliigis, et Esimese Astme Kohus kuulaks P. van den Heuij vande all üle. Kohtuistungil selgitas hageja, et selle
         taotluse alus on kodukorra artikkel 48, mis käsitleb tõendite esitamist.
      
      189    Tuleb meenutada, et vastavalt kodukorra artikli 44 lõike 1 punktile e ja artikli 48 lõikele 1 tuleb hagiavalduses märkida
         tõendid, juhul kui neid esitatakse, ja et pooled võivad repliigis ja vasturepliigis esitada oma argumentide kinnitamiseks
         täiendavaid tõendeid, kui nende hilist esitamist on põhjendatud. Seega ei hõlma kodukorra artikli 48 lõikes 1 sätestatud aegumise
         eeskiri vastutõendit ja pärast vastutõendi esitamist varem esitatud tõendite täiendamist teise poole poolt kostja vastuses.
         See säte puudutab üksnes uute tõendite esitamist ja seda tuleb mõista koosmõjus kodukorra artikli 66 lõikega 2, mis sätestab
         sõnaselgelt, et vastutõendi esitamine ja varem esitatud tõendite täiendamine on lubatud (eespool punktis 74 viidatud kohtuotsus
         Baustahlgewebe vs. komisjon, punktid 71 ja 72).
      
      190    Antud juhul piisab, kui tõdeda, et toimikust tuleneb, et komisjoni poolt kostja vastuses esitatud tõendid on juba märgitud
         nii otsuses kui ka vastuväiteteatises või lisatud sellele.
      
      191    Seega ei saa P. van den Heuij ülekuulamise taotlust käsitleda vastutõendina, mis ei kuulu kodukorra artikli 48 lõikes 1 sätestatud
         aegumise eeskirja alla, kuna hagejal oli võimalus esitada see tõend Esimese Astme Kohtule ka hagiavalduses. Repliigis esitatud
         taotlus tunnistaja ülekuulamiseks tuleb seega lugeda hilinenuks ja jätta rahuldamata põhjendusel, et hageja ei ole selle hilist
         esitamist põhjendanud.
      
       Kohtukulud
      192    Vastavalt kodukorra artikli 87 lõikele 3 võib Esimese Astme Kohus otsustada kulude jaotuse või jätta kummagi poole kohtukulud
         tema anda kanda, kui osa nõudeid rahuldatakse ühe poole, osa teise poole kasuks või tegemist on eriliste põhjustega.
      
      193    Antud juhul tuleb märkida, et otsuse muutmine 9. aprillil 2003 võimaldas parandada otsuse artiklit 1 hagejale süüks pandud
         rikkumise kestuse osas, kuna komisjon möönis, et hageja poolt hagiavalduses esitatud etteheide, mis puudutas rikkumise perioodi
         alguspunkti, milleks oli esialgu märgitud 1994. aasta märts, oli põhjendatud.
      
      194    Arvestades nimetatud asjaolu ja seda, et esitatud hagi jäeti rahuldamata, tuleb otsustada, et hageja kohtukulud ning kolm
         neljandikku komisjoni kantud kohtukuludes jäävad hageja kanda.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ESIMESE ASTME KOHUS (viies koda)
      otsustab:
      1.      Jätta hagi rahuldamata.
      2.      Mõista kolm neljandikku komisjoni kantud kohtukuludest välja Westfalen Gassen Nederland BV‑lt, kes ühtlasi kannab ise oma
            kohtukulud. Komisjon kannab ise ühe neljandiku oma kohtukuludest.
      
               Vilaras 
            
            
                Dehousse 
            
            
                Šváby
            
         Kuulutatud avalikul kohtuistungil 5. detsembril 2006 Luxembourgis.
      
               Kohtusekretär 
            
             
            
                      Koja esimees
            
         
               E. Coulon 
            
             
            
                      M. Vilaras
            
         Sisukord
      
      Vaidluse taust
      Vaidluse aluseks olevad asjaolud
      Vaidlustatud otsus
      Menetlus ja poolte nõuded
      Nõue tühistada otsuse artiklid 1 ja 3
      Poolte argumendid
      Hinnatõusude kindlaksmääramine
      Tegevuse ajutise peatamise perioodide määratlemine
      Miinimumhindade kindlaksmääramine
      Rikkumise kestus
      Võrdse kohtlemise põhimõtte rikkumine
      Esimese Astme Kohtu hinnang
      Esialgsed märkused
      Asjaolu, et hageja väidetavalt teatas, et ta ei loe end koosolekul arutatuga seotuks
      – Hinnatõusude kindlaksmääramine ja tegevuse ajutise peatamise perioodide määratlemine
      – Miinimumhindade kindlaksmääramine balloonigaasi väikestes kogustes ostjatele
      Rikkumise kestus
      Võrdse kohtlemise põhimõtte rikkumine
      Trahvisumma vähendamise nõue
      Poolte argumendid
      Esimese Astme Kohtu hinnang
      Rikkumise kestus
      Hagejale määratud trahvi väidetavalt diskrimineeriv ja/või ebaproportsionaalne iseloom
      Taotlus P. van den Heuij ülekuulamiseks
      Kohtukulud
      * Kohtumenetluse keel: hollandi.