CELEX: 62005CC0385
Language: hu
Date: 2006-09-12
Title: Mengozzi főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2006. szeptember 12. # Confédération générale du travail (CGT) és társai kontra Premier ministre és Ministre de l'Emploi, de la Cohésion sociale et du Logement. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Conseil d'État - Franciaország. # Szociálpolitika - A 98/59/EK és 2002/14/EK irányelv - Csoportos létszámcsökkentések - A munkavállalók tájékoztatása és a velük folytatott konzultáció - A foglalkoztatott munkavállalók létszáma küszöbértékeinek kiszámítása - A tagállamok hatásköre - Meghatározott korcsoporthoz tartozó munkavállalók kizárása. # C-385/05. sz. ügy

P. MENGOZZI 
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2006. szeptember 12.(1)1
      C‑385/05. sz. ügy
      Confédération générale du travail (CGT),
      Confédération française démocratique du travail (CFDT),
      Confédération française de l’encadrement (CGC),
      Confédération française des travailleurs chrétiens (CFTC),
      Confédération générale du travail − Force ouvrière (CGT-FO)
      kontra
      Premier ministre,
      Ministre de l’Emploi, de la Cohésion sociale et du Logement
      (A Conseil d’État [Franciország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „Szociálpolitika – 98/59/EK és 2002/14/EK irányelv – Csoportos létszámcsökkentés – A munkavállalók tájékoztatása és a velük folytatott konzultáció – A foglalkoztatott munkavállalók létszáma küszöbértékeinek kiszámítására szolgáló módszer – Meghatározott korcsoporthoz tartozó munkavállalók kizárása”I –    Bevezetés
      1.     Valamely nemzeti szabályozás egyes munkajogi rendelkezések végrehajtásakor az Európai Közösség munkavállalóinak tájékoztatása
         és a velük folytatott konzultáció általános keretének létrehozásáról szóló, 2002. március 11‑i 2002/14/EK európai parlamenti
         és tanácsi irányelv(2) és a csoportos létszámcsökkentésre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1998. július 20‑i 98/59/EK tanácsi
         irányelv(3) rendelkezései ellenére kizárhat‑e bizonyos munkavállalói csoportokat a vállalkozások munkavállalói létszámának kiszámításánál?
      
      2.     Lényegében ez a tárgya annak a két előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésnek, amelyekkel a francia Conseil d’État
         (Franciaország) fordult a Bírósághoz az öt francia szakszervezet által a vállalkozások munkavállalói létszámára vonatkozó
         számítási szabályok módosításáról szóló, 2005. augusztus 2‑i 2005‑892. sz. rendelet (a továbbiakban: 2005‑892 rendelet)(4) megsemmisítése iránt benyújtott kereset folytán. Már most szeretném megjegyezni, hogy a jelen ügy kapcsán első alkalommal
         nyílik lehetősége a Bíróságnak, hogy értelmezze a fent említett, néha Vilvoorde‑irányelvnek is nevezett 2002/14 irányelvet(5).
      
      II – Jogi háttér
      A –    A közösségi jog
      1.      A 98/59 irányelv
      3.     A 98/59 irányelv 1. cikkének (1) bekezdése kimondja, hogy:
      „a)      csoportos létszámcsökkentések: az olyan elbocsátások, amelyeket valamely munkáltató egy vagy több, nem a munkavállalók személyében
         rejlő ok miatt foganatosít, és amelyeknél – a tagállamok választása szerint – az elbocsátottak száma
      
      i.      vagy egy 30 napos időszak során:
      –       a rendszerint 20‑nál több és 100‑nál kevesebb munkavállalót foglalkoztató üzemekben legalább 10 fő,
      –       a rendszerint legalább 100, de 300‑nál kevesebb munkavállalót foglalkoztató üzemekben legalább a munkavállalók 10%‑a,
      –       a rendszerint 300 vagy annál több munkavállalót foglalkoztató üzemekben legalább 30 fő;
      ii.      vagy egy 90 napos időszak során legalább 20 fő, függetlenül attól, hogy hány munkavállalót foglalkoztatnak rendszeresen az
         érintett üzemben;
      
      b)      a munkavállalók képviselői: azok, akik a tagállamok jogszabályai vagy gyakorlata szerint a munkavállalók képviselőinek minősülnek.
      Az a) pont első albekezdésében előírt elbocsátási létszámok számításakor, a munkaszerződések munkáltató által egy vagy több,
         nem az érintett egyéni munkavállalók személyében rejlő ok miatt kezdeményezett felmondását az elbocsátásokkal azonosan kezelik,
         feltéve hogy az elbocsátottak száma legalább öt fő.
      
      […]”
      4.     A hivatkozott irányelv 2. cikkének (1) bekezdése szerint „ha egy munkáltató csoportos létszámcsökkentéseket tervez, megállapodás
         kötése céljából megfelelő időben konzultációkat kezdeményez a munkavállalók képviselőivel”.
      
      5.     Ezen túlmenően a 98/59 irányelv 3. cikke értelmében a munkáltató minden tervezett csoportos létszámcsökkentésről írásban értesíti
         az illetékes hatóságot. A munkáltató az értesítés egy példányát átadja a munkavállalók képviselőinek, akik az esetleges észrevételeikkel
         az illetékes állami hatósághoz fordulhatnak.
      
      2.      A 2002/14 irányelv
      6.     A 2002/14 irányelv 1. cikkének (1) bekezdése szerint „ennek az irányelvnek a célja a Közösségen belüli vállalkozások vagy
         üzemek munkavállalóinak tájékoztatására és a velük folytatott konzultációra vonatkozó minimumkövetelményeket meghatározó általános
         keret létrehozása”.
      
      7.     A 2002/14 irányelv 2. cikkének d) pontja szerint „munkavállaló: az érintett tagállamban a nemzeti munkajog alapján és a nemzeti
         gyakorlatnak megfelelően munkavállalóként védelmet élvező bármely személy”.
      
      8.     A 2002/14 irányelv 3. cikke szerint:
      „1.      Ezt az irányelvet a tagállam választása alapján:
      a)      egy tagállamban legalább 50 munkavállalót foglalkoztató vállalkozásokra, illetve
      
      b)      egy tagállamban legalább 20 munkavállalót foglalkoztató üzemekre kell alkalmazni.
      A tagállamok határozzák meg a foglalkoztatott munkavállalók létszáma küszöbértékeinek kiszámítására szolgáló módszert.
      […]”
      9.     E tekintetben ezen irányelv tizenkilencedik preambulumbekezdése kimondja, hogy az általa létrehozott általános keretnek „a
         célja különösen minden olyan közigazgatási, pénzügyi vagy jogi korlátozás kiküszöbölése, amely a kis‑ és középvállalkozások
         alapítását és fejlesztését akadályozza”, és hogy ennek érdekében „ennek az irányelvnek a hatályát a tagállamok választása
         szerint a legalább 50 munkavállalót foglalkoztató vállalkozásokra, vagy a legalább 20 munkavállalót foglalkoztató üzemekre
         kell korlátozni.”
      
      10.   A 2002/14 irányelv 4. cikke értelmében az 1. cikkben megállapított elveknek megfelelően és a hatályban lévő, a munkavállalókra
         nézve kedvezőbb tagállami rendelkezések, illetve gyakorlat sérelme nélkül a tagállamok határozzák meg a tájékoztatás és konzultáció
         jogának megfelelő szinten történő gyakorlására vonatkozó gyakorlati rendelkezéseket.
      
      11.   Ezen irányelv 9. cikkének (1) bekezdése kimondja, hogy az irányelv nem érinti a 98/59/EK irányelv 2. cikke szerinti és a 2001/23/EK
         irányelv 7. cikke szerinti különleges tájékoztatási és konzultációs eljárásokat.
      
      12.   Végül a 2002/14 irányelv 11. cikke értelmében:
      „1.      A tagállamok elfogadják azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek
         az irányelvnek legkésőbb 2005. március 23‑ától megfeleljenek, illetve biztosítják, hogy a szociális partnerek eddig az időpontig
         megállapodás útján bevezetik a szükséges rendelkezéseket; a tagállamok megtesznek minden szükséges lépést annak érdekében,
         hogy folyamatosan biztosíthatók legyenek az ebben az irányelvben megállapított eredmények. Erről haladéktalanul tájékoztatják
         a Bizottságot.
      
      […]”
      B –    A nemzeti szabályozás
      13.   A francia munka törvénykönyve L. 421‑1. cikke alapján kötelező a munkavállalói képviselet létrehozása a legalább tizenegy
         munkavállalót foglalkoztató üzemekben.
      
      14.   Ezen túlmenően a munka törvénykönyve L. 321‑2. és L. 321‑3. cikke előírja, hogy a tíznél több munkavállalót foglalkoztató
         vállalkozás esetén a gazdasági indokból történő létszámcsökkentés végrehajtásakor kötelező konzultációt kezdeményezni a munkavállalókkal.
      
      15.   A 2005‑892 rendelet elfogadását megelőzően a munka törvénykönyvének L. 620‑10. cikke a következőket mondta ki:
      „A törvénykönyv végrehajtásakor a vállalkozások munkavállalói létszámát a következő rendelkezéseknek megfelelően kell kiszámítani:
      A határozatlan időtartamú munkaviszonnyal rendelkező, teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállalókat és a bedolgozókat
         hiánytalanul be kell számítani a vállalkozás létszámába.
      
      A határozott idejű munkaviszonnyal rendelkező, az idénymunkát végző és a külföldi vállalkozás által rendelkezésre bocsátott
         munkavállalókat, ideértve az ideiglenes munkavállalókat is, az előző tizenkét hónapban folytatott munkavégzésük idejének arányában
         kell a vállalkozás munkavállalói létszámába beszámítani. A határozott idejű munkaviszonnyal rendelkező, az idénymunkát végző
         és a külföldi vállalkozás által rendelkezésre bocsátott munkavállalókat azonban nem kell beszámítani a munkavállalói létszámba,
         ha távollévő vagy olyan munkavállalót helyettesítenek, akinek a munkaviszonya szünetel.
      
      A részmunkaidős munkavállalókat munkaszerződésüktől függetlenül a munkaszerződésükben szereplő teljes óraszámnak a törvényi
         vagy a szokásos munkaidőhöz viszonyított arányában kell beszámítani.”
      
      16.   A 2005‑892 rendelet 1. cikke egy új albekezdéssel egészítette ki a francia munka törvénykönyvének L. 620‑10. cikkét. Ezen
         albekezdés értelmében:
      
      „A vállalkozás munkavállalói létszámának kiszámításakor – tekintet nélkül a munkaszerződés típusára – a huszonhatodik életév
         betöltéséig nem kell figyelembe venni azt a huszonhat évesnél fiatalabb munkavállalót, akivel a vállalkozás 2005. június 22‑ét
         követően létesített munkaviszonyt. Ez a rendelkezés nem eredményezheti a munkavállalói érdekképviseleti szervezetnek vagy
         a munkavállalói képviselő megbízatásának a megszűnését. A jelen albekezdés rendelkezéseit 2007. december 31‑ig kell alkalmazni.”
      
      III – Az alapeljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      17.   A franciaországi foglalkoztatási helyzet megoldása céljából a miniszterelnök 2005. június 8‑i általános politikai nyilatkozatában
         vészhelyzeti tervet terjesztett a parlament elé a foglalkoztatásra vonatkozóan. Annak érdekében, hogy ezek az intézkedések
         2005. szeptember 1‑jétől hatályba léphessenek, a kormány rendeleti úton történő jogalkotásra kért felhatalmazást.
      
      18.   A 2005. július 26‑i 2005‑846. sz. törvény 1. cikke ezért felhatalmazta a kormányt, hogy rendeleti úton meghozza a 26 évesnél
         fiatalabb munkavállalók alkalmazását 2005. június 22‑től támogató egyéb jogszabályok által megállapított munkajogi rendelkezések,
         illetve pénzügyi kötelezettségek végrehajtásához szükséges intézkedéseket, különösen a munkavállalói létszám kiszámítási szabályainak
         módosítására vonatkozóan.
      
      19.   2005. augusztus 2‑án a kormány elfogadta a 2005‑892 rendeletet, amelynek a fenti 16. pontban idézett 1. cikke egy új albekezdéssel
         egészítette ki a francia munka törvénykönyvének L. 620‑10. cikkét.
      
      20.   A Confédération générale du travail (Munkavállalók Általános Szövetsége, CGT), a Confédération française démocratique du travail
         (Munkavállalók Francia Demokratikus Szövetsége, CFDT), a Confédération française de l’encadrement (Francia Képzési Szövetség,
         CGC), a Confédération française des travailleurs chrétiens (Keresztény Munkavállalók Francia Szövetsége, CFTC) valamint a
         Confédération générale du travail‑Force ouvrière (Munkavállalók Általános Szövetségének Munkástagozata, CGT‑FO) a 2005‑892
         rendelet 1. cikkének megsemmisítése iránt kereset indított.
      
      21.   Keresetük alátámasztására a felperesek a Conseil d’État előtt többek között arra a jogalapra hivatkoztak, hogy a munkavállalói
         létszám kiszámítására vonatkozó szabályoknak a 2005‑892 rendeletben foglalt módosítása sérti a 98/59 és a 2002/14 irányelv
         céljait.
      
      22.   A kérdést előterjesztő bíróság előadja, hogy ha a 2005‑892 rendelet 1. cikke nem is zárja ki közvetlenül a 98/58 és a 2002/14
         irányelvet átültető nemzeti rendelkezések alkalmazását, ez nem változtat azon, hogy a húsznál több főt, köztük legalább tizenegy,
         26 éves vagy annál idősebb munkavállalót foglalkoztató üzemek esetében a szóban forgó rendelkezés alkalmazása révén a munkáltató
         mentesül a két irányelvből eredő egyes kötelezettségek alól.
      
      23.   Mivel a két fent említett irányelv értelmezésével kapcsolatban kétely merült fel, a Conseil d’État úgy határozott, hogy az
         eljárást felfüggeszti, és a következő kérdéseket terjeszti a Bíróság elé előzetes döntéshozatalra:
      
      „1) Figyelemmel az [2002/14] irányelv célkitűzésére, amely az irányelv 1. cikkének (1) [bekezdése] értelmében a Közösségen
         belüli vállalkozások vagy üzemek munkavállalóinak tájékoztatására és a velük folytatott konzultációra vonatkozó minimumkövetelményeket
         meghatározó általános keret létrehozása, a foglalkoztatott munkavállalók létszámának irányelvben megállapított küszöbértékei
         kiszámítására szolgáló módszer meghatározásának tagállami hatáskörbe utalása tekinthető‑e akként, hogy az lehetővé teszi a
         tagállamok számára e küszöbértékek számításához bizonyos munkavállalói csoportok megkülönböztetett figyelembevételét?
      
      2) Mennyiben értelmezhető az [98/59] irányelv olyan rendelkezést megengedőként, amelynek következtében egyes húsznál több
         munkavállalót foglalkoztató intézmények, akár ideiglenesen is, mentesülnek a munkavállalókat képviselő szervezet létrehozásának
         kötelezettsége alól az egyes munkavállalói csoportokat az e képviseletre vonatkozó rendelkezések alkalmazásánál figyelmen
         kívül hagyó létszámszámítási szabályok folytán?”
      
      IV – A Bíróság előtti eljárás
      24.   Előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésében a nemzeti bíróság kérte a Bíróságot, hogy az eljárási szabályzat 104a. cikkének
         első bekezdése alapján az előzetes döntéshozatal tekintetében gyorsított eljárást alkalmazzon.
      
      25.   A Bíróság elnöke 2005. november 21‑i végzésével elutasította a kérelmet.
      26.   Az alapügy felperesei, a francia kormány és az Európai Közösségek Bizottsága nyújtott be írásbeli észrevételeket a Bírósághoz
         az eljárási szabályzat 23. cikke alapján. A feleket a 2006. június 7‑i tárgyaláson meg is hallgatták.
      
      V –    Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések vizsgálata
      A –    Az első előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésről
      1.      Előzetes megjegyzések
      27.   A kérdést előterjesztő bíróság által felvetett kérdéskör körülhatárolása érdekében meg kell jegyezni egyrészt azt, hogy – mint
         ahogy a Bizottság arra helyesen rámutatott – a 2005‑892 rendelet nem vezetett be hátrányos megkülönböztetést a munkavállalók
         között, legyen szó akár huszonhat évesnél fiatalabbról vagy idősebbről. Nyilvánvaló ugyanis, hogy a huszonhat évesnél fiatalabb
         munkavállalók rendelkeznek a nemzeti jog által elismert munkavállalói minőségükből eredő egyéni jogokkal.
      
      28.   A 2005‑892 rendelet egyértelműen kimondja, hogy alkalmazása nem eredményezheti már meglévő munkavállalói érdekképviseleti
         szervezet vagy munkavállalói képviselői megbízatás megszűnését, a vitatott rendelkezés azonban várhatóan azokat a jogokat fogja érinteni, amelyek a 2002/14 irányelv alapján, a munkáltatót
         terhelő tájékoztatási és konzultációs kötelezettséggel összefüggésben illetik meg a vállalkozások vagy üzemek munkavállalói
         közösségét. Ugyanis – mint ahogy az a későbbiekben majd kifejtésre kerül – a 2005‑892 rendelet alkalmazásával bizonyos esetekben
         csorbulhatnak a vállalkozás vagy üzem összes munkavállalójának, és nem csupán a huszonhat évesnél fiatalabb munkavállalóknak
         a 2002/14 irányelvből eredő jogai.
      
      29.   Továbbá célszerű az előterjesztő bíróság által feltett kérdéssel kapcsolatban jelentésbeli pontosításokat tenni. Ez utóbbi
         egy olyan alapügyben szereplő jogi szabályozásra vonatkozóan vár választ a Bíróságtól, amely a 2002/14 irányelvben meghatározott
         küszöbértékek számításához bizonyos munkavállalói csoportok megkülönböztetett figyelembevételét írja elő. Ez a minősítés azonban
         véleményem szerint nem teljesen helyes. A 2005‑892 rendelet álláspontom szerint nem értelmezhető úgy, mint amely előírja bizonyos
         munkavállalói csoportok – azaz a huszonhat évesnél fiatalabb munkavállalók – megkülönböztetett figyelembevételét. Ugyanis
         mihelyt a 2005‑892 rendeletben szereplő munkavállalók elérik a 26. életévüket, és már beszámítanak a vállalkozások munkavállalói
         létszámába a küszöbérték átlépésének vizsgálatakor, –  meghatározás szerint – már nem tartoznak a huszonhat évesnél fiatalabb
         munkavállalók csoportjába. Tehát nem a huszonhat évesnél fiatalabb munkavállalói csoport „megkülönböztetett” figyelembevételéről
         van szó, hanem inkább arról, hogy a 2005‑892 rendelet alkalmazási ideje alatt ezt a csoportot nem kell beszámítani a vállalkozások
         létszámát alkotó munkavállalók közé a nemzeti szabályozás által a 2002/14 irányelv alapján meghatározott küszöbérték átlépésének
         vizsgálatakor.
      
      30.   Mindent egybevetve, meg kell említeni, hogy a francia kormány mind a beadványaiban, mind a tárgyaláson több alkalommal megjegyezte,
         hogy a 2005‑892 rendelet kizárólagos jelleggel rendelkezik, és hogy az előterjesztő bíróság által feltett második kérdés ezt
         a jogi aktust olyan szabályozásnak minősíti, amely a huszonhat évesnél fiatalabb munkavállalói csoport beszámítását kizáró
         létszámszámítási szabályokat vezet be.
      
      31.   Következésképpen azt indítványozom a Bíróságnak, hogy az előterjesztő bíróság első kérdését akként fogalmazza újra, hogy azzal
         az előterjesztő bíróság lényegében arra vár választ, hogy úgy kell‑e értelmezni a 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdésének
         második albekezdését – figyelemmel az irányelv céljaira –, hogy a tagállamok számára „a foglalkoztatott munkavállalók létszáma
         küszöbértékeinek kiszámítására szolgáló módszer meghatározására” biztosított hatáskör magában foglalja azt a jogot, hogy munkavállalók
         egy egész csoportját (a jelen esetben a huszonhat évesnél fiatalabb munkavállalókat) a számításnál akár ideiglenesen is ki
         lehet zárni.
      
      32.   E tekintetben előre kell bocsátani, hogy az alapeljárás felperesei – akik közös észrevételeket terjesztettek a Bíróság elé –,
         és a Bizottság nemleges választ indítványoztak erre a kérdésre.
      
      33.   Ezzel szemben a francia kormány azt állítja, hogy a 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdésének második albekezdése megengedi
         egy teljes munkavállalói csoport ideiglenes kizárását, feltéve hogy a kizárást közérdekű célok igazolják, és hogy a kizárás
         e célok megvalósításához szükséges, illetve azokkal arányban áll. A francia kormány álláspontja szerint a jelen esetben ezek
         a feltételek nyilvánvalóan teljesültek, mivel:
      
      –       a 2005‑892 rendeletben megfogalmazott célkitűzés, vagyis a fiatalkori munkanélküliség elleni harc összeegyeztethető a 2002/14
         irányelv tizenkilencedik preambulumbekezdésében szereplő célkitűzéssel, valamint a Közösségen belüli foglalkoztatottság növelésére
         irányuló törekvéssel;
      
      –       az intézkedés, mivel az alkalmazása időben korlátozott, arányban áll az elérni kívánt céllal;
      –       a vitatott rendelkezés hatása kizárólag azokra a vállalkozásokra korlátozódik, amelyek legfeljebb húsz főt, és köztük legfeljebb
         tizenegy, huszonhat évesnél idősebb munkavállalót foglalkoztatnak;
      
      –       a vitatott rendelkezés alkalmazása nem eredményezheti valamely munkavállalói érdekképviseleti szervezet vagy valamely munkavállalói
         képviselő megbízatásának megszűnését.
      
      34.   Ezen előzetes észrevételek és pontosítások után úgy vélem, hogy az előterjesztő bíróság által feltett első kérdésre a választ
         a 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdése hatályának megállapítását követően lehet megadni. Ezen irányelv második albekezdése
         a tagállamokra bízza „a foglalkoztatott munkavállalók létszáma küszöbértékeinek kiszámítására szolgáló módszer” meghatározását.
         Az elemzés a későbbiekben kerül kifejtésre.
      
      2.      A 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdésének hatályáról
      35.   Emlékeztetni kell arra, hogy a 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdésének első albekezdése értelmében a tagállamok választása szerint a tagállamban legalább ötven munkavállalót foglalkoztató vállalkozások,
         vagy a tagállamban legalább húsz munkavállalót foglalkoztató üzemek azok a gazdasági egységek, amelyek tekintetében, az irányelv
         alapján, a tagállamok kötelesek a munkavállalók tájékoztatásával és a velük folytatott konzultációval kapcsolatos rendelkezéseket
         meghozni. A választást követően az irányelv lehetővé teszi, hogy a tagállamok a munkavállalókra nézve kedvezőbb rendelkezéseket
         alkalmazzanak vagy fogadjanak el a nemzeti jogszabályokban.
      
      36.   Ennek kapcsán arra is fel kell hívni a figyelmet, hogy – mint ahogy az a fent említett francia munka törvénykönyvének rendelkezéseiből
         is következik – a Francia Köztársaság a 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdésének első albekezdésében megfogalmazott második
         alternatívát választotta, és közben leszállította azt a küszöbértéket, amelytől kezdve kötelező a munkavállalók tájékoztatása
         és a velük való konzultáció a legalább tizenegy munkavállalót foglalkoztató üzemekben.
      
      37.   Álláspontom szerint a 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdésének első albekezdését, mivel a „munkavállalók” létszámának küszöbértékeire
         hivatkozik, együtt kell értelmezni ezen irányelv 2. cikkének d) pontjával, amely pontosítja, hogy a hivatkozott irányelv szerint
         mi értendő a „munkavállaló” fogalmán. E rendelkezés értelmében munkavállaló „az érintett tagállamban a nemzeti munkajog alapján
         és a nemzeti gyakorlatnak megfelelően munkavállalóként védelmet élvező bármely személy”.
      
      38.   A 2002/14 irányelv alkalmazásában, amennyiben valamely személy megfelel a 2. cikk d) pontjában megadott meghatározásnak, vagyis
         a nemzeti jog alapján munkavállalóként védelmet élvez, akkor ebben az esetben a munkavállalói létszám meghatározásakor őt
         szükségszerűen figyelembe kell venni a 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdésének első albekezdése szerinti küszöbértékek
         számításánál. Ezért ezt a személyt – munkavállalói minősége miatt ‑ a hivatkozott irányelv értelmében az érintett vállalkozás
         vagy üzem munkavállalói létszámába be kell számítani az említett jogi aktusban szabályozott küszöbértékek számításánál.
      
      39.   Az alapeljárásban nem vitatott, hogy a francia munkajog alapján a 2005‑892 rendelet 1. cikkében említett munkavállalók önmagukban
         védelmet élveznek. A 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdése első albekezdésének és 2. cikke d) pontjának együttes értelmezése
         alapján a hivatkozott rendelet 1. cikkében említett munkavállalókat tehát be kell számítani a Franciaországban lévő üzemek
         által alkalmazott munkavállalói létszámba a 2002/14 irányelvben meghatározott megfelelő munkavállalói küszöbértékek számításánál.
      
      40.   Meg kell jegyezni, hogy a 2002/14 irányelv nem engedi meg a tagállamoknak, hogy rendelkezéseitől eltérjenek, kivéve 3. cikke
         (3) bekezdésének a tengerjáró hajók legénységére vonatkozó rendelkezését, amely az alapügyben nem releváns.
      
      41.   Ugyanakkor azt is meg kell vizsgálni, hogy a 2002/14 irányelv 1. cikke (3) bekezdésének második albekezdése – mint ahogy a francia kormány állítja – biztosítja‑e a tagállamok számára azt – az alapügy tárgyát képező szabályozásban
         szereplőhöz hasonló – lehetőséget, hogy az üzemek munkavállalói létszámának kiszámításakor egy teljes munkavállalói csoportot
         figyelmen kívül hagyhassanak az említett irányelv szerinti munkavállalói küszöbértékek számításánál.
      
      42.   A 2002/14 irányelv 1. cikke (3) bekezdésének második albekezdése a tagállamokra bízza „a foglalkoztatott munkavállalók létszáma
         küszöbértékeinek kiszámítására szolgáló módszer” meghatározását.
      
      43.   E tekintetben szeretném kiemelni, hogy az e rendelkezésben található tagállamokra történő utalás nem magának a kifejezésnek
         a meghatározására vonatkozik, hanem kizárólag a munkavállalók létszáma küszöbértékeinek kiszámítására szolgáló módszer megállapítására.
      
      44.   Ugyanis meg vagyok győződve arról, hogy a 2002/14 irányelv nem kívánta a tagállamokra bízni ennek a kifejezésnek a meghatározását.
         Emlékeztetni kell arra, hogy az előző pontban hivatkozott mondat abban a cikkben található, amely az említett irányelv „hatályát”
         határozza meg, ami azonban nem tartozik a tagállamok mérlegelési jogkörébe. A közösségi jog egységes értelmezésének követelményéből
         az következik, hogy ezen közösségi jogi rendelkezés fogalmait az egész Közösségben önállóan és egységesen kell meghatározni,
         figyelembe véve a rendelkezés hátterét és a szóban forgó jogszabály célját.(6)
      
      45.   Általánosságban el kell ismerni, hogy a 2002/14 irányelv 3. cikke (3) bekezdésének második albekezdésében szereplő kifejezés
         alkalmazási köre nem igazán egyértelmű. Mellesleg az e rendelkezésben szereplő fogalom áll az előterjesztő bíróság által feltett
         első kérdés hátterében.
      
      46.   Ugyanis, úgy tűnik, hogy amikor a rendelkezés a „küszöbértékek kiszámítására szolgáló módszert” említi, kizárólag arra utal,
         amit „küszöbértékkel kapcsolatos szabálynak” is nevezhetnénk, azaz a küszöbértékek átlépésénél figyelembe veendő referencia‑időszak
         (például egy adott pillanat, több hónapon vagy éven át tartó foglalkoztatás, illetve több hónapos vagy éves foglalkoztatás
         átlaga) kiszámítására szolgáló módszerre. Azonban az alapügy felpereseihez és a Bizottsághoz hasonlóan azt is mondhatnánk,
         hogy az említett kifejezés az üzem munkavállalói létszámának kiszámítási módjára (azaz az üzemben munkaszerződés – különösen
         határozott idejű vagy részmunkaidős foglalkoztatásra kötött szerződés – alapján alkalmazott munkavállalók számának meghatározására
         szolgáló módszerrel kapcsolatos szabályokra) is vonatkozik, mivel a küszöbérték fogalma a munkavállalók adott létszámára történő
         hivatkozással együtt jelenik meg. Az alábbi fejtegetésekben ez utóbbi szabályokat az egyszerűség kedvéért „kiigazító szabályoknak”
         nevezem.
      
      47.   A 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdése második albekezdése összes nyelvi változatának vizsgálata sem nyújt több magyarázatot
         az e rendelkezésben található kifejezés alkalmazási körével kapcsolatban, mivel ezeknek a változatoknak nagy része a foglalkoztatott
         munkavállalói létszám „küszöbértékeire”(7) hivatkozik, még más változatok a foglalkoztatott munkavállalók „számára”(8). Egyébként az irányelv előkészítő munkálataiból sem derül ki egyértelműen a jogalkotók szándéka a szóban forgó kifejezés(9) alkalmazási körével kapcsolatban, sőt ezek a munkálatok még hasznos útmutatást sem adnak az említett kifejezés értelmezéséhez(10).
      
      48.   Úgy tűnik azonban, hogy az irányelv 3. cikke (1) bekezdése második albekezdésének alkalmazási köre a beillesztés mögött rejlő
         ésszerű célkitűzésből állapítható meg.
      
      49.   E tekintetben a következő ténymegállapításból kell kiindulni: a 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdése második albekezdésében
         szabályozott vagylagos küszöbértékeket valójában csak abban az esetben lehet alkalmazni, ha a „küszöbértékkel kapcsolatos
         szabályokat” és a „kiigazító szabályokat” megállapították. Ugyanis az ilyen típusú szabályok hiányában a hivatkozott irányelvben
         meghatározott üzemek és vállalkozások képtelenek meghatározni, hogy átlépték‑e, és mikor az irányelv által szabályozott munkavállalói
         küszöbértékeket.
      
      50.   E ténymegállapítással kapcsolatban a közösségi jogalkotónak háromféle választási lehetősége van.
      51.   Az első szerint a „küszöbértékkel kapcsolatos szabályokat” és a „kiigazítási szabályokat” magának az irányelvnek kellett volna
         meghatároznia. A közösségi szociális jogban – legalább részben – e vonatkozásban találunk példát ilyen irányelvre(11).
      
      52.   A második változat az lett volna, hogy a 2002/14 irányelv szövege egyetlen rendelkezést sem tartalmaz, az irányelv hallgatása
         így azt jelentette volna, hogy a tagállamok – fennmaradó hatáskörük alapján – hallgatólagosan megtarthatták volna azt a jogukat,
         hogy az irányelvi rendelkezések konkrét alkalmazásának biztosítása érdekében az említett két fajta szabályt megalkossák. Mint
         ahogy azt az előterjesztő bíróság második kérdésére javasolt válaszom keretében jeleztem, ez a helyzet áll fenn a 98/59 irányelv
         esetében.
      
      53.   A 2002/14 irányelv által választott megoldás a közösségi jogalkotó számára kínálkozó harmadik változatnak felel meg: mivel
         a közösségi jogalkotó álláspontja szerint a „küszöbértékkel kapcsolatos szabályoknak” és a „kiigazító szabályoknak” magában
         az irányelvben történő meghatározása nem lehetséges és nem is hasznos, így ezen intézkedések meghozatalát kifejezetten a tagállamokra bízta(12).
      
      54.   A 2002/14 irányelvben választott megoldástól függetlenül, egyértelmű, hogy a „küszöbértékkel kapcsolatos szabályok” és a „kiigazító
         szabályok” megalkotásának szükségessége mögött rejlő ésszerű célkitűzés az, hogy biztosítsák – egyszerűen, ugyanakkor feltétlenül –
         az irányelvben megfogalmazott küszöbértékek konkrét alkalmazását, és így az irányelv alkalmazását is.
      
      55.   A munkavállalói létszám küszöbértékeinek alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításával kapcsolatos hatáskörnek a tagállamok
         számára történő elismerése azonban egészen más, mint annak lehetővé tétele, hogy a tagállamok meghatározhassák – mint ahogy
         azt a francia kormány végül is állítja ‑, hogy melyek azok a munkavállalók, akiket a munkavállalói létszám küszöbértékeinek
         kiszámításakor figyelembe lehet venni, kizárva ezzel egy teljes csoportot a számítási alapból.
      
      56.   Álláspontom szerint ebből az következik, hogy a 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdésének második albekezdése nem értelmezhető
         úgy, hogy megengedi valamely tagállam számára, hogy kizárja az irányelv rendelkezéseinek alkalmazását azzal, hogy figyelmen kívül hagy egy teljes munkavállalói csoportot az említett
         irányelv hatálya alá tartozó üzemekben alkalmazott munkavállalók létszámának meghatározásakor az említett irányelvben szabályozott
         20 fős küszöbérték számításánál.
      
      57.   Ez a megállapítás még inkább érvényes, ha – az alapügy tárgyát képező szabályozáshoz hasonlóan – az a szempont, amely alapján
         az említett munkavállalókat a számításnál figyelmen kívül hagyják, az érintett üzem valós méretével össze nem függő tényezőn
         alapul.
      
      58.   Ugyanis nem annak elismeréséről van szó, hogy valamely tagállam az üzemben eltöltött időtartammal összefüggő szempont alapján
         jogosult lenne az üzem létszámának kiszámításakor a 2002/14 irányelv szerinti és – a nemzeti jog alapján védelmet élvező –
         munkavállalót figyelmen kívül hagyni. Ugyanis továbbra is alkalmazni kell – ideértve ezt az esetet is – azt az elvet, mely
         szerint minden 2002/14 irányelv szerinti munkavállalót figyelembe kell venni az irányelv alkalmazásában a foglalkoztatott
         munkavállalói létszám kiszámításakor.
      
      59.   Az üzem valóságos méretére való utalás azonban magyarázatul szolgálhat arra, hogy a munkavállalók létszámával kapcsolatos
         kiigazító szabály – különösen a szóban forgó üzemben eltöltött idő vonatkozásában – miért tekinthető úgy, mint amely a 2002/14
         irányelv 3. cikke (1) bekezdése második albekezdésének hatálya alá tartozik. Ugyanis ilyen kiigazító szabály hiányában minden
         munkavállalót – függetlenül az üzemben eltöltött időtől – egy személyként kellene számításba venni a hivatkozott irányelv
         által szabályozott húszfős küszöbérték átlépésének vizsgálatakor. Ez a helyzet pedig azt eredményezheti, hogy azoknak az üzemeknek,
         amelyeknek mérete kisebb az ugyanezen irányelvben megállapított küszöbértéknél, be kell vezetniük a tájékoztatásra és konzultációra
         vonatkozóan az irányelvben meghatározott rendelkezéseket. A tagállamok számára a kiigazító szabályok megalkotására biztosított
         jogkör – a munkavállalókra nézve kedvezőbb rendelkezések elfogadására biztosított választási lehetőség sérelme nélkül – részét
         képezi annak a 2002/14 irányelv tizenkilencedik preambulumbekezdésében említett célkitűzésnek, amely szerint az említett jogi
         aktus által megállapított küszöbértékek meghatározásának a célja minden olyan korlátozás kiküszöbölése, amely a kis‑ és középvállalkozások
         fejlesztését akadályozza. Kifejezetten a 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdése második albekezdésének fent javasolt értelmezése
         alapján el kell tehát ismerni, hogy a tagállamok továbbra is jogosultak a „kiigazító szabályok” megállapítására az üzem (vagy
         a vállalkozás) valós méretei függvényében. Szeretném még azt is megjegyezni, hogy a szóban forgó rendelkezés ezen értelmezése
         annak vizsgálatát is lehetővé teszi, hogy a valamely tagállam által, a munkavállalói létszám tekintetében hozott kiigazító
         szabály nem minősül‑e aránytalannak(13).
      
      60.   E rövid kitérő után továbbra is azon az állásponton vagyok, hogy a jelen ügy tárgyát is képező olyan nemzeti szabályozás,
         amely nem tartozik sem a „küszöbértékkel kapcsolatos szabályok” közé, sem a „kiigazító szabályok” közé, és nem teszi lehetővé
         a 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdése második albekezdésében szabályozott munkavállalói létszám megfelelő küszöbértékének
         konkrét kiszámítását, nem tartozik az irányelv említett cikke második albekezdésének hatálya alá, és ellentétes ez utóbbi
         irányelvvel.
      
      61.   Ezt a megállapítást nem kérdőjelezheti meg a francia kormány két fő érve sem, mely szerint egyrészt a francia jogalkotónak
         a kis‑ és középvállalkozások ösztönzésére – a rájuk nehezedő terhek csökkentésével –, valamint a huszonhat éven aluliak foglalkoztatottságának
         növelésére irányuló célkitűzése összeegyeztethető az irányelvben kitűzött célokkal, másrészt ritkán fordulnak elő olyan konkrét
         esetek, amikor a 2005‑892 rendelet 1. cikkének alkalmazása következtében csorbulhatnak a munkavállalóknak az említett irányelvből
         eredő jogai.
      
      62.   Az első érvvel kapcsolatban megjegyzem, hogy a tagállam még akkor is köteles teljes egészében tiszteletben tartani a 2002/14
         irányelv rendelkezéseit, ha a francia kormány által említett célkitűzés alapvetően a huszonhat éven aluliakat sújtó munkanélküliség
         elleni harchoz kötődik, és e dicséretre méltó célkitűzés nem ellentétes a 2002/14 irányelvvel.
      
      63.   Abban az esetben, ha  a francia kormány által hivatkozott célkitűzés inkább a kis‑ és középvállalkozásokra nehezedő terhek
         csökkentésével függ össze, akkor meg kell jegyezni, hogy a 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdésének első albekezdésében
         szereplő küszöbérték meghatározásával az irányelv már kitűzte a francia kormány által említett célokat: az irányelv tizenkilencedik
         preambulumbekezdése egyértelműen utal erre, amikor kimondja, hogy az általa létrehozott általános keretnek a célja különösen
         „minden olyan közigazgatási, pénzügyi vagy jogi korlátozás kiküszöbölése, amely a kis‑ és középvállalkozások alapítását és
         fejlesztését akadályozza”, és hogy ennek érdekében „ennek az irányelvnek a hatályát a tagállamok választása szerint a legalább
         50 munkavállalót foglalkoztató vállalkozásokra, vagy a legalább 20 munkavállalót foglalkoztató üzemekre kell korlátozni”.
         Mindent egybevetve meg kell jegyezni, hogy a 2005‑892 rendeletet nemcsak a kis‑ és középvállalkozásokra, hanem a Franciaország
         területén található üzemekre is alkalmazni kell. Ezen túlmenően, – amint azt a tárgyaláson a francia kormány kifejtette –
         Franciaországban számos vállalkozásra nehezedő teher – mint például a magasabb munkáltatói hozzájárulások vagy a belső szabályzat
         bevezetése –, a munkavállalói létszámra vonatkozó küszöbértékek átlépésétől függ, és ez kizárólag nemzeti jogi rendelkezések
         hatálya alá tartozik, azonban ez semmiképp sem mentesítheti a tagállamot a 2002/14 irányelv rendelkezéseinek teljes körű betartása
         alól.
      
      64.   A második érvet illetően először is úgy vélem, hogy valamely jogi szabályozás objektív értelmezése nehezen egyeztethető össze
         egy olyan valószínűségen alapuló érveléssel, amelyet a francia kormány adott elő.
      
      65.   Továbbá hangsúlyozni kell, hogy a 2002/14 irányelv 11. cikkének (1) bekezdése értelmében a tagállamok kötelesek megtenni „minden
         szükséges lépést annak érdekében, hogy folyamatosan biztosíthatók legyenek az említett irányelvben megállapított eredmények”.
         Még ha feltételezzük is – mint ahogy azt a francia kormány állítja –, hogy a 2005‑892 rendelet alkalmazása kizárólag jól körülhatárolható
         esetekben(14) járhat az említett irányelvben meghatározott, a munkavállalók tájékoztatására és a velük folytatott konzultációra vonatkozó
         minimumkövetelmények figyelmen kívül hagyásával, mindazonáltal a francia állam azzal, hogy az üzemek által foglalkoztatott
         munkavállalói létszám számításánál figyelmen kívül hagyja a 26 évesnél fiatalabb munkavállalói csoportot, már nem tudja teljes
         egészében biztosítani – hacsak átmeneti jelleggel is –, hogy azok a francia területen található üzemek, amelyek a 2002/14
         irányelv hatálya alá tartoznak, képesek legyenek teljesíteni az általuk foglalkoztatott munkavállalókkal kapcsolatos tájékoztatási
         és konzultációs kötelezettségüket.
      
      66.   Végül, ha ennek az értelmezésnek helyt adnánk, akkor a tagállamok a jövőben valamely vállalkozás létszámának kiszámításánál
         különböző munkavállalói csoportokat hagyhatnának ki, például a részmunkaidős, az ötven évnél idősebb vagy a fogyatékkal élő
         munkavállalókat. Nyilvánvaló, hogy teljes munkavállalói csoportoknak a tagállam által történő együttes kizárása végső soron
         drasztikusan lecsökkentené azon esetek számát, amikor a 2002/14 irányelv hatálya alá tartozó vállalkozásoknak és üzemeknek
         biztosítaniuk kellene a munkavállalókat megillető, az említett irányelvben megállapított tájékoztatáshoz és konzultációhoz
         való jogot, és az is nyilvánvaló, hogy ez veszélyeztetné az említett jogszabály által megállapított minimumkövetelmények egységes
         alkalmazását a Közösségen belül.
      
      67.   A fenti megállapításokra tekintettel azt javasolom a Bíróságnak, hogy az előterjesztő bíróság első kérdésére az alábbi nemleges
         választ adja: figyelemmel a 2002/14 irányelv céljára a foglalkoztatott munkavállalók létszámának küszöbértékei kiszámítására
         szolgáló módszer meghatározásának tagállamokra bízása a 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdésének második albekezdése alapján
         nem értelmezhető úgy, hogy az a tagállamok számára e küszöbértékek számításánál egyes munkavállalói csoportok ideiglenes kizárását
         lehetővé teszi.
      
      B –    A második előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésről
      68.   Második kérdésével a kérdést előterjesztő bíróság lényegében arra kér választ a Bíróságtól, hogy a 98/59 irányelv lehetővé
         teszi‑e, és mennyiben, olyan nemzeti intézkedés elfogadását, amelynek következtében egyes, húsznál több munkavállalót foglalkoztató
         intézmények, akár ideiglenesen is, mentesülnek a munkavállalókat képviselő szervezet létrehozásának kötelezettsége alól az
         egyes munkavállalói csoportokat az e képviseletre vonatkozó rendelkezések alkalmazásánál figyelmen kívül hagyó létszámszámítási
         szabályok folytán.”
      
      69.   A 98/59 irányelv váltotta fel a korábban többször módosított, a csoportos létszámcsökkentésre vonatkozó tagállami jogszabályok
         közelítéséről szóló, 1975. február 17‑i 75/129/EGK tanácsi irányelvet(15)
      
      70.   A 98/59 irányelv alapvető célja az, hogy a konzultáció és a csoportos létszámcsökkentés eljárási rendjét kialakító közös szabályok
         segítségével biztosítsa a Közösségen belül, hogy a csoportos létszámcsökkentést tervező munkáltató a munkavállalók(16) képviselőit kellő időben tájékoztassa, és velük konzultációt kezdeményezzen. A munkáltatókat terhelő ezen kötelezettség személyi
         hatálya azokra az üzemekre korlátozódik, amelyek megfelelnek a 98/59 irányelvben(17) megállapított küszöbértékeknek. Ezek a küszöbértékek a 98/59 irányelv 1. cikkének megfelelően egyrészt az üzemek munkavállalói
         létszámára, vagyis a legalább húsz munkavállalót foglalkoztató üzemekre vonatkoznak, másrészt a csoportos létszámcsökkentéssel
         érintett munkavállalók számával állnak kapcsolatban. Bár – ellentétben azzal, amit a kérdést előterjesztő bíróság állít –
         az említett irányelv nem írja elő – legalábbis nem közvetlenül és egyértelműen –, hogy létre kell hozni a munkavállalókat
         képviselő szervezetet, ellenben utal arra, hogy csoportos létszámcsökkentés esetén a munkavállalók tájékoztatásának és a velük
         folytatott konzultációnak előzetes feltételeként a tagállamok az említett képviselők kijelölésének biztosítása érdekében kötelesek
         meghozni a szükséges intézkedéseket.
      
      71.   A felek jelen ügyben tett észrevételeiből az tűnik ki, hogy a 2005‑892 rendelet nem érinti az elbocsátandó munkavállalók számának
         meghatározását. Mint ahogy már korábban jeleztem, az említett rendelet egyértelműen kimondja, hogy a rendelet nem eredményezheti
         már meglévő munkavállalói érdekképviseleti szervezet vagy munkavállalói képviselői megbízatás megszűnését.
      
      72.   Mint ahogy azt már a Conseil d’État első kérdése kapcsán tett észrevételeimben hangsúlyoztam, a 2005‑892 rendelet mégiscsak
         érinti az üzemek munkavállalói létszámának kiszámítását, mivel a 26 évesnél fiatalabb munkavállalókat ideiglenesen kizárja
         ebből a számításból.
      
      73.   Franciaországban ugyan a munka törvénykönyve L. 321‑1. és azt követő cikkei alapján a munkavállalókkal konzultációt kell folytatni
         a gazdasági indokból történő elbocsátás végrehajtásakor, ha a vállalkozás tíznél több munkavállalót foglalkoztat(18), mindazonáltal a 2005‑892 rendeletnek olyan hatása is lehet, hogy amennyiben az érintett üzem húsznál több munkavállalót
         foglalkoztat, és így átlépi az irányelvben előírt húsz munkavállalóban – életkortól függetlenül – megállapított küszöbértéket,
         de közülük tizenegynél kevesebb számít huszonhat évesnél idősebbnek, a munkavállalók a francia munka törvénykönyvében és a
         2005‑892 rendelet 1. cikkében meghatározott szabályok alkalmazása esetén nem gyakorolhatják a 98/59 irányelvből származó jogaikat.
      
      74.   Ugyanis ebben az esetben, mivel az érintett üzem mentesül a munkavállalói képviselők kijelölésének kötelezettsége alól, nem
         lesz egyetlen olyan munkavállalói képviselő sem, akit lehetne tájékoztatni, illetve akivel konzultációt lehetne folytatni
         a tervezett csoportos létszámcsökkentést megelőzően, ami ellentétes a 98/59 irányelvben a munkavállalók számára biztosított
         védelemmel.
      
      75.   Meg kell jegyezni, hogy a 2002/14 irányelvtől eltérően, a 98/59 irányelv nem tartalmazza a munkavállaló fogalmának meghatározását,
         és nem is találhatunk benne a 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdésének második albekezdéséhez hasonló rendelkezéseket.
      
      76.   A felek írásbeli észrevételeikben és a tárgyaláson érintették azt a kérdést is, hogy a 2002/14 irányelvnek, amely a munkavállalók
         tájékoztatása és a velük folytatott konzultáció általános keretét hozta létre, nem azt volt‑e célja, hogy egyértelművé tegye
         a 98/59 irányelv rendelkezéseit, sőt mi több annak az esetleges hiányosságait kiküszöbölje, különösen a munkavállaló fogalmának
         meghatározása és a 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdése második albekezdésének esetlegesen analógia útján történő alkalmazása
         tekintetében.
      
      77.   Az alapügy felperesei és a francia kormány igenlő választ javasoltak erre a kérdéskörre.
      78.   A tárgyaláson a Bizottság határozottan ellenezte az eljárásban részt vevő többi fél által javasolt kiterjesztést. Különösen
         arra hivatkozott a Bizottság, hogy a két szóban forgó irányelvnek különböző jogi alapjai voltak: az EK‑Szerződés 100. cikkén
         (jelenleg EK 94. cikk) alapuló 98/59 irányelv sokkal kisebb mérlegelési jogkört hagyott a tagállamoknak, mint az EK 137. cikk
         (2) bekezdésén alapuló 2002/14 irányelv rendelkezései. A Bizottság azt is megfogalmazta, hogy időrendi okok, valamint az említett
         irányelveknek a 2002/14 irányelv 9. cikkében kifejtett önálló alkalmazási körével összefüggő okok is kizárják a többi fél
         által jelen ügyben javasolt megközelítést.
      
      79.   Habár a 2002/14 irányelv 9. cikkén alapuló érvelés nem különösebben meggyőző, mivel az említett rendelkezés kizárólag a 2002/14
         irányelv és a 98/59 irányelv 2. cikke közötti kapcsolatra vonatkozik, ez utóbbi irányelv többi rendelkezésére pedig nem, egyetértek
         azonban a Bizottság által megfogalmazott többi kifogással, már csak azért is, mivel egy kissé kockázatos dolog automatikusan
         értelmezni valamely jogi aktust egy másik, közel négy évvel később elfogadott jogi aktus alapján.
      
      80.   Az alapeljárás felperesei és a francia kormány által javasolt megoldással járó nehézségeket és veszélyeket jól illusztrálja
         a 98/59 és a 2002/14 irányelv által egyaránt alkalmazott „üzem” fogalmának összehasonlítása. Mivel a 98/59 irányelv rendelkezéseiben
         nem szerepel az említett fogalom meghatározása, a Bíróság a fent hivatkozott Rockfon‑ügyben hozott ítéletében kimondta, hogy
         az említett irányelv értelmében az „üzem” nem határozható meg a tagállamok jogszabályaira való utalással, ezt a fogalmat úgy
         kell értelmezni, hogy az – a körülményektől függően – azon egységet jelöli, ahova az elbocsátással érintett munkavállalókat
         a munkavégzésre beosztották, függetlenül attól, hogy a szóban forgó egység rendelkezik‑e olyan igazgatósággal, amely a csoportos
         létszámcsökkentéseket önállóan végre tudja hajtani(19). Meg kell jegyezni, hogy a 2002/14 irányelv 2. cikkének b) pontja egyértelművé tette, hogy az „üzem” „a tagállamok területén
         található, a nemzeti jogszabályoknak és gyakorlatnak megfelelően a vállalkozás olyan üzleti egysége, amelyben személyi és
         anyagi erőforrások felhasználásával folyamatosan gazdasági tevékenységet folytatnak”, így a tagállamok jogszabályaira és gyakorlatára
         történő kifejezett utalással más jelentést kölcsönzött ennek a fogalomnak.
      
      81.   Igaz, hogy ez a példa nem jelenti azt, hogy a 98/59 irányelv alapján lehetetlen a 2002/14 irányelvben szereplő meghatározással
         azonos módon meghatározni a „munkavállaló” fogalmát. Ezen túlmenően, a 98/59 irányelvben szabályozott húszfős küszöbértékkel
         kapcsolatban a tagállamoknak – az említett jogszabály hallgatása ellenére – a 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdésének második
         albekezdésében szereplő szabályokhoz hasonló „küszöbértékkel kapcsolatos szabályokat” és „kiigazító szabályokat” kellett szükségképpen
         bevezetniük a 98/59 irányelv konkrét alkalmazása érdekében.
      
      82.   Mindazonáltal a 2002/14 irányelvben meghatározott fogalmak nem terjedhetnek ki a 98/59 irányelvre, különösen olyan arra utaló
         egyértelmű tények hiányában, miszerint ez volt a 2002/14 irányelv alkotóinak kifejezett szándéka.
      
      83.   Ezen túlmenően úgy vélem, hogy pragmatikus megközelítésben a Bíróság anélkül is adhat hasznos választ a kérdést előterjesztő
         bíróságnak, hogy állást kellene foglalnia a felek között a 2002/14 irányelv és a 98/59 irányelv közötti kapcsolatról folyó
         vitáról.
      
      84.   Ugyanis, még ha el is fogadnánk, hogy a „munkavállaló” fogalma és a 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdésének második albekezdésében
         szereplő fogalom – a fent javasolt értelmezés alapján – a 98/59 irányelvre kiterjeszthető, ez a kiterjesztés azonban semmilyen
         változást sem eredményezne az előterjesztő bíróság által feltett második kérdésre adandó válasz tekintetében.
      
      85.   Ebben az esetben, valamint a 98/59 irányelvnek a 2002/14 irányelv alapján történő értelmezésének kizárása esetén az olyan
         nemzeti szabályozás, mint amely az alapügyben felmerült, álláspontom szerint ellentétes a 98/59 irányelvvel. Ugyanis a húszfős
         küszöbérték kiszámításánál egy egész munkavállalói csoport kizárásának megengedésével az olyan nemzeti szabályozás, mint amely az alapügyben felmerült, lehetővé tehetné egyes
         üzemek mentesülését a munkavállalók védelmét szolgáló eljárások betartásának a 98/59 irányelvben előírt kötelezettsége alól.
         Az említett szabályozás így munkavállalói csoportokat foszthatna meg az e jogi aktusból eredő tájékoztatáshoz és meghallgatáshoz
         való joguktól(20), még akkor is, ha a 98/59 irányelv egyetlen olyan kivételt sem tartalmaz, amely érintené a munkavállalók képviselőinek tájékoztatásával
         és a velük való konzultációval összefüggő, az említett irányelvben előírt tagállami kötelezettség teljesítését(21).
      
      VI – Végkövetkeztetések
      86.   A fenti megfontolások alapján azt javaslom, hogy a Bíróság a Conseil d’État előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdéseiről
         a következőképpen döntsön:
      
      „1)      Tekintettel az Európai Közösség munkavállalóinak tájékoztatása és a velük folytatott konzultáció általános keretének létrehozásáról
         szóló, 2002. március 11‑i 2002/14/EK parlamenti és tanácsi irányelv céljára, a foglalkoztatott munkavállalók létszámának küszöbértékei
         kiszámítására szolgáló módszer meghatározásának tagállamokra bízása a 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdésének második albekezdése
         alapján nem értelmezhető úgy, hogy az a tagállamok számára e küszöbértékek számításánál egyes munkavállalói csoportok ideiglenes
         kizárását lehetővé teszi.
      
      2)      A csoportos létszámcsökkentésre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1998. július 20‑i 98/59/EK tanácsi irányelvet
         akként kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az olyan nemzeti intézkedés, amelynek következtében egyes húsznál több munkavállalót
         foglalkoztató intézmények, akár ideiglenesen is, mentesülnek a munkavállalókat képviselő szervezet létrehozásának kötelezettsége
         alól az egyes munkavállalói csoportokat az e képviseletre vonatkozó rendelkezések alkalmazásánál figyelmen kívül hagyó létszámszámítási
         szabályok folytán”
      
      
      1 –	Eredeti nyelv: francia.
      
      2 –	HL L 80., 29. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 4. kötet, 219. o.
      
      3 –	HL L 225., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 327. o.
      
      4 –	JORF 2005. augusztus 3., 12687. o.
      
      5 –	Hivatkozva Brüsszelnek arra az elővárosára, amelynek területén 1997 júliusában bezárták a Renault vállalat gépjármű‑összeszerelő
         üzemét. Ez a korábban példa nélküli, széles tiltakozáshullámot előidéző bezárás áll 1998‑tól az Európai Közösség munkavállalóinak
         tájékoztatása és a velük folytatott konzultáció általános keretének létrehozásáról szóló irányelvjavaslat Bizottság által
         történő elfogadásának hátterében (HL 1999. C 2., 3. o.).
      
      6 –	Lásd e tekintetben különösen a C‑188/03. sz. Junk‑ügyben 2005. január 27‑én hozott ítélet (EBHT 2005., I‑885. o.) 29. pontját
         és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot.
      
      7 –	Erről van szó a német („Schwelle”), az angol („threshold”), a dán („taesklerne”), a görög („ορίων”), az olasz („soglie”),
         a lett („sliekšņi”), a máltai („tal-limiti”), a lengyel („progu”), a portugál („limiares”), a szlovák („limitu”), a szlovén
         („praga”) és a svéd („tröskel”) változat esetében.
      
      8 –	Hasonlóan a spanyol („número”), a finn („määrä”) és a holland („aantal”) változathoz.
      
      9 –	Úgy tűnik, hogy a 2002/14 irányelv 3. cikke (1) bekezdésének második albekezdésében szereplő kifejezés a Bizottság 2001.
         május 23‑i módosítási javaslatában (COM (2001) 296 végleges) jelenik meg az Európai Parlament által javasolt módosításokat
         követően, anélkül azonban, hogy bármilyen magyarázat született volna a szóhasználatra vonatkozóan.
      
      10 –	Lásd e tekintetben a 15/60. sz., Simon kontra Bíróság ügyben 1961. június 1‑jén hozott ítéletet (EBHT 1961., 223. o.),
         valamint a C‑68/94. és C‑30/95. sz., Franciaország és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben 1998. március 31‑én hozott
         ítélet [EBHT 1998., I‑1375. o.] 167. pontját.
      
      11 –	Az Európai Üzemi Tanács létrehozásáról vagy a közösségi szintű vállalkozások és vállalkozáscsoportok munkavállalóinak tájékoztatását
         és a velük folytatott konzultációt szolgáló eljárás kialakításáról szóló, 1994. szeptember 22‑i 94/45/EK tanácsi rendelet
         (HL L 254., 64. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 2. kötet, 232. o.) 2. cikkének (2) bekezdéséről van szó, amely egyértelműen
         kimondja, hogy az ezen irányelv által a munkaerő tekintetében előírt küszöbértékeket az előző két évben foglalkoztatottaknak
         a részmunkaidős foglalkoztatottakat is magában foglaló átlagos létszámára kell alapozni, amelyet a nemzeti jogszabályokban
         és/vagy gyakorlatban meghatározott módszer szerint számítottak ki.
      
      12  –	A közösségi jog e tekintetben más példával is szolgál, például az ESZSZ, az UNICE és a CEEP által a határozott ideig tartó
         munkaviszonyról kötött keretmegállapodásról szóló, 1999. június 28‑i 1999/70/EK tanácsi irányelvvel (HL L 175., 43. o.; magyar
         nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet, 368. o.), amelynek releváns rendelkezése kétségtelenül pontosabban került megfogalmazásra.
         Az említett keretmegállapodás 7. szakasza ugyanis előírja, hogy a határozott időre alkalmazott munkavállalókat figyelembe
         kell venni a küszöbérték (különösen a közösségi jogban előírt) számítása során, valamint az e számítással kapcsolatos intézkedések
         meghatározását a tagállamokra bízza. Meg kell jegyezni, hogy az alapeljárás felperesei a Conseil d’État előtt a 2005‑892 rendelet
         ellen benyújtott keresetük alátámasztására nem hivatkoztak az említett irányelvre, feltéve hogy e rendeletet alkalmazni kell
         a határozott időre alkalmazott huszonhat évesnél fiatalabb munkavállalókra.
      
      13 –	Ezen észrevétel megvilágítására egy olyan nemzeti szabályt említek, amely valamely üzem munkavállalói létszámának kiszámításánál
         előírta például azt, hogy húsz félállású munkavállaló egyetlen teljes állású munkavállalónak felel meg a 2002/14 irányelvben
         meghatározott húszfős küszöbérték alkalmazásában. Álláspontom szerint az ilyen szabály egyértelműen aránytalannak tekinthető.
      
      14 –	Azaz olyan esetekben, amikor a szóban forgó üzemek által foglalkoztatott munkavállalók száma – életkoruktól függetlenül –
         egyenlő az irányelv által meghatározott húszfős küszöbértékkel, vagy magasabb annál – amely tény általában feléleszti az említett
         jogszabályból eredő jogokat – de ugyanakkor az általuk foglalkoztatott huszonhat évesnél idősebb munkavállalók száma nem haladja
         meg a tizenegy főt (és így a francia munka törvénykönyvének és a 2005‑892 rendelet 1. cikkének együttes olvasata alapján nem
         lépi át a küszöbértéket).
      
      15 –	HL L 48., 29. o. A 98/59 irányelv első preambulumbekezdése egyértelműen kimondja, hogy „a 75/129 irányelvet az áttekinthetőség
         és a célszerűség érdekében konszolidálni kell [helyesen: egységes szerkezetbe kell foglalni] [...]”.
      
      16 –	A 98/59 irányelv 1. cikkének b) pontja szerint „a munkavállalók képviselői” „azok, akik a tagállamok jogszabályai vagy
         gyakorlata szerint a munkavállalók képviselőinek minősülnek”.
      
      17 –	Meg kell jegyezni, hogy az említett irányelv nem határozza meg, hogy e jogi aktus alkalmazásában mit értünk „üzem” alatt,
         nem adja meg a „munkavállaló” fogalmát sem , illetve nem fogalmazza meg, hogy mikor következik be a „létszámleépítés”. Ezeket
         a fogalmakat tisztázta a Bíróság a C‑449/93. sz. Rockfon‑ügyben 1995. december 7‑én hozott ítéletében [EBHT 1995., I‑4291. o.];
         a C‑32/02. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 2003. október 16‑án hozott ítéletében (EBHT 2003., I‑12063. o.), valamint
         a fent hivatkozott Junk‑ügyben 2005. január 27‑én hozott ítéletében.
      
      18 –	A Bíróság a 91/81. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 1982. június 8‑án hozott ítéletének (EBHT 1982., 2133. o.)
         11. pontjában megállapította, hogy „a 75/129 rendelet olyan közös szabályozási alap létrehozását eredményezi, amelyet valamennyi
         tagállamban alkalmazni kell, ugyanakkor meghagyja a tagállamok számára azt a lehetőséget, hogy a munkavállalókra nézve kedvezőbb
         rendelkezéseket alkalmazzanak vagy fogadjanak el”. Ma ez a lehetőség a 98/59 irányelv 5. cikkéből ered.
      
      19 –	A fent hivatkozott Rockfon‑ügyben 1995. december 7‑én hozott ítélet 25. és 32. pontja. Pontosításként: az ítélet a 98/59
         irányelvvel egységes szerkezetbe foglalt 75/129 irányelvre vonatkozik.
      
      20 –	Lásd e tekintetben a fent hivatkozott Rockfon‑ügyben hozott ítélet 30. pontját.
      
      21 –	Lásd e tekintetben a 75/129 irányelv kapcsán Van Gerven főtanácsnoknak a C‑382/92. sz., Bizottság kontra Egyesült Királyság
         ügyre vonatkozó indítványát (1994. június 8‑án hozott ítélet [EBHT 1994., I‑2435. o.] 10. pontja).