CELEX: 52012PC0379
Language: sk
Date: 2012-07-06
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní Dohovoru o potravinovej pomoci v mene Európskej únie

|
			
		
		
		52012PC0379
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní Dohovoru o potravinovej pomoci v mene Európskej únie /* COM/2012/0379 final - 2012/0182 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1) Súvislosti
Dohovor
o potravinovej pomoci (ďalej len „DPP z roku 1999“) je
multilaterálna dohoda, ktorá pôvodne nadobudla platnosť
v šesťdesiatych rokoch ako nástroj pre koordinovanú
a prijateľnú distribúciu poľnohospodárskych prebytkov
z rozvinutých krajín v rozvojových krajinách, ktoré potrebujú pomoc.
Platnosť DPP z roku 1999, ktorá mala pôvodne skončiť 30. júna
2002, bola predĺžená päťkrát, naposledy do 30. júna 2012.
Dňa 14.
decembra 2010 sa zmluvné strany DPP z roku 1999 – Spojené štáty americké,
Kanada, Japonsko, Švajčiarsko, Austrália a EÚ – dohodli, že budú
rokovať o novom dohovore, ktorého cieľom bude poskytovať
primeranú a účinnú potravinovú pomoc zraniteľným skupinám
obyvateľstva na základe identifikovaných potrieb. 
Rada na základe
odporúčania, ktoré jej predložila Komisia, poverila Komisiu začatím
rokovaní o novom dohovore o potravinovej pomoci.
Tieto rokovania sa
úspešne skončili 25. apríla 2012.
2) Charakter
Dohovoru o potravinovej pomoci (ďalej len „DPP z roku 2012“)
DPP z roku
2012 odráža modernizovaný prístup k potravinovej pomoci. Jeho cieľom
je účinným a efektívnym spôsobom reagovať na potravinové
a výživové potreby zraniteľných skupín obyvateľstva, pričom
jeho ambíciou je prekročiť rámec jednoduchého poskytovania potravinovej
pomoci v súlade s humanitárnou potravinovou pomocou EÚ [SEK(2010) 374].
Medzi ďalšie kľúčové prvky dohovoru patrí zlepšenie prístupu k
vyhovujúcim, bezpečným a výživným potravinám a ich konzumácie na základe
náležitej analýzy potrieb, prístupu založeného na (humanitárnych) zásadách
a plnom dodržiavaní záväzkov v rámci WTO. Dohovor sa bude
vykonávať prostredníctvom ročných záväzkov zmluvných strán vo forme
vecných príspevkov alebo hotovosti. 
Ak do 30. novembra
2012 ratifikuje dohovor päť signatárskych štátov, DPP z roku 2012
nadobudne platnosť 1. januára 2013. Dohovor bude otvorený na podpis
od 11. júna do 31. decembra 2012; bude tiež otvorený na podpis
a ratifikáciu jednotlivým členským štátom EÚ, čo umožní, aby
záväzky plynuli priamo z ich vnútroštátnych rozpočtov. 
Je pravdepodobné,
že medzi skončením platnosti DPP z roku 1999 (30. jún 2012)
a pravdepodobným dátumom nadobudnutia platnosti Dohovoru
o potravinovej pomoci (1. január 2013) vznikne medzera. Otázkou prípadného
ďalšieho predĺženia platnosti DPP z roku 1999 sa bude Výbor pre
potravinovú pomoc formálne zaoberať na svojom zasadnutí v júni 2012.
O návrhu Komisie predloženom Rade, ktorým sa Komisia poveruje, aby
v mene EÚ nepodporila predĺženie platnosti DPP z roku 1999,
v súčasnosti rozhoduje Rada. 
3) Postup
Komisia považuje
výsledky rokovaní za uspokojivé a domnieva sa, že sú v súlade
so smernicami na rokovania, ktoré prijala Rada. Žiada preto Radu, aby
podpísala Dohovor o potravinovej pomoci v mene Európskej únie
s výhradou jej uzavretia.
2012/0182 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o podpísaní Dohovoru o potravinovej
pomoci v mene Európskej únie
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 214 ods. 4 v spojení s
článkom 218 ods. 5,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1)       Únia je zmluvnou stranou
Dohovoru o potravinovej pomoci z roku 1999 (ďalej len „DPP z roku
1999“), ktorej platnosť by mala skončiť k 1. júlu 2012.
(2)       Rada 17. novembra 2010
poverila Komisiu vedením rokovaní, ktorých cieľom bolo dohodnúť
Dohovor o potravinovej pomoci (ďalej len „dohovor“), ktorý by
zahŕňal a odrážal modernizovaný prístup k potravinovej
pomoci a ktorý by nahradil DPP z roku 1999.
(3)       Rokovania sa úspešne
skončili 25. apríla 2012.
(4)       Je v záujme Únie podpísať
dohovor, pretože pomôže pri dosahovaní cieľov humanitárnej pomoci
uvedených v článku 214 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.
(5)       Dohovor je otvorený na podpis
do 31. decembra 2012;
(6)       Dohovor by sa mal
podpísať v mene Európskej únie s výhradou jeho uzavretia
k neskoršiemu dátumu,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
Článok 1
Týmto sa v mene Európskej únie
schvaľuje podpísanie Dohovoru o potravinovej pomoci s výhradou
jeho uzavretia.
Text dohovoru, ktorý sa má podpísať, je
pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Generálny sekretariát vydá plnú moc na podpis
dohody, s výhradou jej uzavretia, pre osobu(-y) určenú(-é)
vyjednávačom dohody.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť
dňom jeho prijatia.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
PRÍLOHA 
DOHOVOR O POTRAVINOVEJ POMOCI
PREAMBULA
Zmluvné strany
tohto dohovoru,
Potvrdzujúc svoj
trvalý záväzok plniť stále platné ciele Dohovoru o potravinovej
pomoci z roku 1999 prispieť k celosvetovej
potravinovej bezpečnosti a zlepšiť schopnosť medzinárodného
spoločenstva reagovať na situácie potravinovej núdze a iné
potravinové potreby v rozvojových krajinách,
Usilujúc sa o zlepšenie
účinnosti, efektívnosti a kvality potravinovej pomoci pri ochrane
ľudských životov a zmierňovaní utrpenia najzraniteľnejších
skupín obyvateľstva najmä v núdzových situáciách prostredníctvom
posilnenia medzinárodnej spolupráce a koordinácie, a to predovšetkým
medzi zmluvnými a zainteresovanými stranami,
Uznávajúc, že zraniteľné skupiny obyvateľstva majú osobitné
potravinové a výživové potreby,
Potvrdzujúc, že štáty majú primárnu zodpovednosť za zabezpečenie
vlastnej vnútroštátnej potravinovej bezpečnosti, a teda aj za postupnú
realizáciu práva na primeranú výživu stanoveného v nezáväzných usmerneniach
na podporu postupného uplatňovania práva na primeranú výživu v kontexte
vnútroštátnej potravinovej bezpečnosti Organizácie OSN pre výživu a poľnohospodárstvo
(FAO), ktoré Rada FAO prijala v novembri 2004,
Povzbudzujúc vlády krajín, ktorých potravinová bezpečnosť je ohrozená, aby
vypracovali a realizovali vlastné stratégie zamerané na riešenie
základných príčin ohrozenia potravinovej bezpečnosti prostredníctvom
dlhodobých opatrení, ako aj na zaistenie náležitého prepojenia medzi
opatreniami v oblasti pomoci, obnovy a rozvoja,
Odkazujúc na medzinárodné humanitárne právo a základné humanitárne zásady
ľudskosti, nestrannosti, neutrality a nezávislosti, 
Odkazujúc na Zásady a správne postupy humanitárneho darcovstva schválené v
Štokholme 17. júna 2003,
Uznávajúc, že zmluvné strany majú vlastné politiky poskytovania potravinovej
pomoci v núdzových situáciách, ako aj za bežných podmienok,
So
zreteľom na akčný plán svetového potravinového samitu prijatý v Ríme v roku 1996, ako aj na päť rímskych zásad
udržateľnej globálnej potravinovej bezpečnosti stanovených vo vyhlásení
Svetového samitu o potravinovej bezpečnosti z roku 2009, a najmä
na záväzok zaistiť potravinovú bezpečnosť vo všetkých krajinách
a trvalé úsilie o znižovanie chudoby a odstránenie hladu,
opätovne potvrdené Valným zhromaždením Organizácie Spojených národov v Miléniovej
deklarácii Organizácie Spojených národov,
Vzhľadom
na záväzok darcovských a prijímajúcich krajín
zlepšiť účinnosť rozvojovej pomoci prostredníctvom
uplatňovania zásad Parížskej deklarácie o účinnosti pomoci,
ktorú v roku 2005 prijala Organizácia pre hospodársku spoluprácu
a rozvoj (OECD),
Odhodlané konať v súlade so svojimi
povinnosťami vyplývajúcimi z členstva v Svetovej obchodnej
organizácii (ďalej len „WTO“), a to najmä so všetkými pravidlami WTO
pre potravinovú pomoc, 
Dohodli sa takto:
Článok 1
Ciele
Cieľom tohto
dohovoru je záchrana ľudských životov, zlepšenie potravinovej
bezpečnosti a stavu výživy najzraniteľnejších skupín
obyvateľstva, a to:
a)           riešením potravinových
a výživových potrieb najzraniteľnejších skupín obyvateľstva
prostredníctvom záväzkov zmluvných strán poskytnúť potravinovú pomoc,
ktorá bude viesť k zlepšeniu prístupu k vyhovujúcim, bezpečným a
výživným potravinám a ich konzumácie;
b)           zaistením, aby potravinová pomoc pre
najzraniteľnejšie skupiny obyvateľstva bola primeraná, poskytovaná
včas, účinná, efektívna a založená na potrebách
a spoločných zásadách; a
c)           uľahčením výmeny
informácií, spolupráce a koordinácie a vytvorením diskusného fóra na
diskusiu s cieľom zlepšiť účinnosť, efektívnosť
a súdržnosť využívania zdrojov zmluvných strán pri napĺňaní
existujúcich potrieb.
Článok 2
Zásady potravinovej pomoci
Zmluvné strany by
pri poskytovaní potravinovej pomoci najzraniteľnejším skupinám
obyvateľstva mali vždy dodržiavať tieto zásady:
a)           Všeobecné zásady potravinovej pomoci:
i)       poskytovať potravinovú pomoc len
vtedy, keď je najúčinnejším a najvhodnejším prostriedkom na
riešenie potravinových alebo výživových potrieb najzraniteľnejších skupín
obyvateľstva;
ii)       poskytovať potravinovú pomoc so
zreteľom na dlhodobé ciele obnovy a rozvoja prijímajúcich krajín
a zároveň vždy, keď je to možné, prispievať k plneniu
širšieho cieľa, ktorým je zaistenie potravinovej bezpečnosti;
iii)      poskytovať potravinovú pomoc
spôsobom, ktorý chráni zdroje obživy a posilňuje
sebestačnosť a odolnosť zraniteľných skupín
obyvateľstva a miestnych spoločenstiev a zároveň pomáha pri
predchádzaní krízam potravinovej bezpečnosti, pri príprave a reakcii
na ne, ako aj pri zmierňovaní ich následkov;
iv)      poskytovať potravinovú pomoc
spôsobom, ktorý nevedie k závislosti a minimalizuje priame
a nepriame negatívne účinky na príjemcov a ďalšie strany;
v)      poskytovať potravinovú pomoc
spôsobom, ktorý nemá negatívny vplyv na miestnu výrobu, trhové podmienky,
predajné štruktúry, obchod alebo ceny základného tovaru pre zraniteľné
skupiny obyvateľstva;
vi)      poskytovať potravinovú pomoc plne
vo forme grantov vždy, keď je to možné;
b)           Zásady účinnosti potravinovej
pomoci:
i)       čo najviac minimalizovať
súvisiace náklady s cieľom zvýšiť objem dostupných prostriedkov
na potravinovú pomoc pre zraniteľné skupiny obyvateľstva
a podporiť efektívnosť;
ii)       aktívne sa usilovať
o spoluprácu, koordináciu a výmenu informácií v záujme zlepšenia
účinnosti a efektívnosti programov potravinovej pomoci
a súdržnosti medzi potravinovou pomocou a súvisiacimi oblasťami
a nástrojmi politiky;
iii)      nakupovať potraviny
a ďalšie zložky potravinovej pomoci na miestnej alebo regionálnej
úrovni vždy, keď je to možné a vhodné;
iv)      postupne poskytovať viac neviazanej
potravinovej pomoci v hotovosti vždy, keď je to možné
a odôvodnené vzhľadom na potreby;
v)      poskytovať potravinovú pomoc
v peňažnej forme len vtedy, keď to odôvodňuje konkrétna
potreba a keď to bude viesť k zlepšeniu potravinovej bezpečnosti
zraniteľných skupín obyvateľstva; pri transformácii potravinovej
pomoci do peňažnej formy by sa malo vychádzať z transparentnej a
objektívnej analýzy trhu a predchádzať vytláčaniu z
hospodárskych dôvodov; 
vi)      zaistiť, aby sa potravinová pomoc
nepoužívala na ciele rozvoja trhu zmluvných strán;
vii)     v maximálnej možnej miere
zabrániť spätnému vývozu potravinovej pomoci okrem prípadov, keď je
cieľom predísť núdzovej situácii alebo na ňu reagovať;
spätne vyvážať potravinovú pomoc len takým spôsobom, aby sa zabránilo
vytláčaniu z hospodárskych dôvodov;
viii)    v náležitých prípadoch
rešpektovať, že príslušné orgány alebo príslušné zainteresované strany
zohrávajú primárnu úlohu a majú hlavnú zodpovednosť, pokiaľ ide
o organizáciu, koordináciu a vykonávanie operácií potravinovej pomoci;
c)           Zásady poskytovania potravinovej pomoci:
i)       zamerať potravinovú pomoc na
potravinové a výživové potreby najzraniteľnejších skupín
obyvateľstva;
ii)       zapojiť príjemcov a prípadne
aj ďalšie zainteresované strany do procesu posudzovania potrieb príjemcov
a do plánovania, vykonávania, monitorovania a hodnotenia potravinovej
pomoci;
iii)      poskytovať potravinovú pomoc,
ktorá spĺňa normy bezpečnosti a kvality a ktorá
rešpektuje kultúrne a miestne stravovacie návyky a výživové potreby
príjemcov;
iv)      zachovávať dôstojnosť
príjemcov potravinovej pomoci;
d)           Zásady zodpovednosti pri poskytovaní
potravinovej pomoci
i)       prijať osobitné a primerané
opatrenia na posilnenie zodpovednosti a transparentnosti v oblasti
politík, programov a operácií potravinovej pomoci;
ii)       pravidelne a transparentným
spôsobom monitorovať a vyhodnocovať účinky opatrení potravinovej
pomoci a informovať o nich s cieľom rozvíjať
najlepšie postupy a maximalizovať ich účinnosť.
Článok 3
Vzťah k dohodám v rámci WTO
Týmto dohovorom
nie sú žiadnym spôsobom dotknuté žiadne súčasné alebo budúce záväzky
vyplývajúce z členstva vo WTO, ktorými sa riadia vzťahy medzi
zmluvnými stranami. V prípade rozporu
medzi týmito záväzkami a ustanoveniami tohto dohovoru majú prednosť
záväzky vyplývajúce z členstva vo WTO. Týmto
dohovorom nie sú žiadnym spôsobom dotknuté stanoviská, ktoré môže zmluvná
strana prijať pri rokovaniach v rámci WTO.
Článok 4
Oprávnená krajina, oprávnené zraniteľné skupiny obyvateľstva,
oprávnené činnosti a súvisiace náklady
1.           „Oprávnená krajina“ je
ktorákoľvek krajina, ktorá sa nachádza na zozname príjemcov oficiálnej
rozvojovej pomoci Výboru pre rozvojovú pomoc OECD, alebo ktorákoľvek iná
krajina uvedená v rokovacom a vykonávacom poriadku.
2.           „Oprávnené zraniteľné
skupiny obyvateľstva“ sú zraniteľné skupiny obyvateľstva
v ktorejkoľvek oprávnenej krajine.
3.            „Oprávnené výrobky“ sú
výrobky určené na ľudskú spotrebu, ktoré sú v súlade
s príslušnými vnútroštátnymi politikami a právnymi predpismi krajiny,
v ktorej sa operácia potravinovej pomoci uskutočňuje,
v náležitých prípadoch vrátane medzinárodných noriem bezpečnosti
a kvality potravín, ako aj výrobky, ktoré prispievajú k uspokojeniu
potravinových potrieb a ochrane zdrojov obživy v núdzových situáciách
a ranných fázach obnovy. Zoznam oprávnených výrobkov je stanovený
v rokovacom a vykonávacom poriadku.
4.           Oprávnené činnosti na
splnenie minimálneho ročného záväzku zmluvnej strany podľa
článku 5 musia byť v súlade s článkom 1 a
zahŕňajú aspoň jednu z týchto činností:
a)           poskytnutie a distribúcia
oprávnených výrobkov; 
b)           poskytnutie hotovosti a poukážok; a
c)           výživové intervencie.
Tieto oprávnené činnosti sú podrobnejšie
vymedzené v rokovacom a vykonávacom poriadku.
5.         Oprávnené súvisiace náklady na splnenie minimálneho ročného
záväzku zmluvnej strany podľa článku 5 musia byť v súlade s článkom
1 a obmedzujú sa na náklady priamo spojené s vykonávaním oprávnených
činností, ako sa podrobnejšie uvádza v rokovacom a vykonávacom
poriadku.
Článok 5
Záväzok
1.           Na účely plnenia
cieľov tohto dohovoru každá zmluvná strana súhlasí, že v súlade so svojimi
zákonmi a inými predpismi prijme každoročný záväzok v oblasti
potravinovej pomoci. Záväzok každej zmluvnej strany sa označuje ako
„minimálny ročný záväzok“. 
2.           Minimálny ročný záväzok
je vyjadrený ako hodnota alebo množstvo, ako sa podrobnejšie stanovuje
v rokovacom a vykonávacom poriadku. Zmluvná strana môže svoj záväzok
vyjadriť buď ako minimálnu hodnotu alebo minimálne množstvo, alebo
ako ich kombináciu. 
3.           Minimálne ročné záväzky
vyjadrené ako hodnota sa môžu uvádzať v mene, ktorú si zvolí zmluvná
strana. Minimálne ročné záväzky vyjadrené ako množstvo sa môžu
uvádzať v tonách ekvivalentu obilnín alebo iných jednotkách
stanovených v rokovacom a vykonávacom poriadku.
4.           Každá zmluvná strana oznámi sekretariátu svoj
počiatočný minimálny ročný záväzok čo najskôr, najneskôr
však šesť mesiacov po nadobudnutí platnosti tohto dohovoru alebo tri
mesiace po pristúpení k tomuto dohovoru.
5.           Každá zmluvná strana oznámi
sekretariátu akúkoľvek zmenu svojho minimálneho ročného záväzku na
nasledujúce roky najneskôr 15. decembra roku, ktorý zmene predchádza.
6.           Sekretariát oznámi
aktualizované minimálne ročné záväzky všetkým zmluvným stranám čo
najskôr, najneskôr však 1. januára každého roku.
7.           Príspevky na splnenie
minimálnych ročných záväzkov by sa mali vždy, keď je to možné,
poskytovať plne vo forme grantov. Pokiaľ ide o potravinovú
pomoc, ktorá sa započítava do plnenia záväzku zmluvnej strany, minimálne
80 % pomoci poskytovanej oprávneným krajinám a oprávneným zraniteľným
skupinám obyvateľstva, ako sa podrobne stanovuje v rokovacom a
vykonávacom poriadku, sa poskytuje plne vo forme grantov. Pokiaľ je to
možné, zmluvné strany sa usilujú tento percentuálny podiel postupne
zvyšovať. Príspevky, ktoré neboli poskytnuté plne vo forme grantov, by mala
každá zmluvná strana jasne uviesť vo svojej výročnej správe.
8.           Zmluvné strany sa zaväzujú
vykonávať všetky transakcie v oblasti potravinovej pomoci podľa tohto
dohovoru takým spôsobom, aby sa zabránilo škodlivému vplyvu na bežné štruktúry
výroby a medzinárodného obchodu. 
9.           Zmluvné strany
zabezpečia, aby poskytovanie potravinovej pomoci nebolo priamo alebo
nepriamo, formálne alebo neformálne, explicitne alebo implicitne spojené
s komerčným vývozom poľnohospodárskych výrobkov alebo iných
tovarov a služieb do prijímajúcich krajín. 
10.         Na účely splnenia svojho
minimálneho ročného záväzku, ktorý je vyjadrený ako hodnota alebo
množstvo, zmluvná strana poskytne príspevky, ktoré sú v súlade
s týmto dohovorom a ktoré pozostávajú z prostriedkov na
financovanie oprávnených výrobkov a činností a súvisiacich
nákladov, ako sú stanovené v článku 4 a ako sa podrobnejšie uvádza
v rokovacom a vykonávacom poriadku.
11.         Príspevky poskytnuté na
splnenie minimálneho ročného záväzku podľa tohto dohovoru môžu
smerovať len v prospech oprávnených krajín alebo oprávnených
zraniteľných skupín obyvateľstva, ako sú stanovené v článku
4 a ako sa podrobnejšie uvádza v rokovacom a vykonávacom
poriadku.
12.         Príspevky zmluvných strán sa
môžu poskytovať na bilaterálnom základe, prostredníctvom medzivládnych
alebo iných medzinárodných organizácií alebo iných partnerov v oblasti
potravinovej pomoci, ale nie prostredníctvom iných zmluvných strán.
13.         Každá zmluvná strana sa
usiluje o splnenie svojho minimálneho ročného záväzku. Ak strana nie je
v určitom roku schopná splniť svoj minimálny ročný záväzok,
vo výročnej správe za príslušný rok opíše okolnosti, ktoré viedli
k nesplneniu záväzku. Nesplnená časť záväzku sa pripočíta
k minimálnemu ročnému záväzku danej zmluvnej strany na nasledujúci
rok, pokiaľ výbor zriadený podľa článku 7 nerozhodne inak alebo
pokiaľ neexistujú mimoriadne okolnosti, ktoré by tomu bránili. 
14.         Ak príspevok zmluvnej strany
presahuje jej minimálny ročný záväzok, môže sa tento rozdiel, avšak nie
viac ako päť percent jej minimálneho ročného záväzku,
započítať ako súčasť príspevku danej zmluvnej strany na
nasledujúci rok.
Článok 6
Podávanie výročných správ a výmena informácií
1.           Do deväťdesiatich dní od
skončenia kalendárneho roka každá zmluvná strana predloží sekretariátu v
súlade s rokovacím a vykonávacím poriadkom výročnú správu, v ktorej
podrobne uvedie, ako splnila svoj minimálny ročný záväzok podľa tohto
dohovoru.
2.           Súčasťou tejto
výročnej správy je opisná časť, ktorá môže obsahovať
informácie o tom, ako politiky, programy a operácie potravinovej
pomoci zmluvnej strany prispievajú k plneniu cieľov a zásad
tohto dohovoru.
3.           Zmluvné strany by si mali
neustále vymieňať informácie o svojich politikách
a programoch potravinovej pomoci a o výsledkoch hodnotenia
týchto politík a programov.
Článok 7
Výbor pre potravinovú pomoc
1.           Zriaďuje sa Výbor pre
potravinovú pomoc (ďalej len „výbor“) zložený zo všetkých zmluvných strán
tohto dohovoru.
2.           Výbor prijíma rozhodnutia na
svojich formálnych zasadnutiach a plní funkcie, ktoré sú potrebné na
vykonávanie ustanovení tohto dohovoru v súlade s zásadami
a cieľmi tohto dohovoru.
3.           Výbor prijme svoj rokovací
poriadok; môže tiež prijať pravidlá podrobnejšie rozvíjajúce ustanovenia
tohto dohovoru s cieľom zaistiť ich riadne vykonávanie. Dokument
FAC(11/12)1 Výboru pre potravinovú pomoc, ktorý bol zriadený Dohovorom o potravinovej
pomoci z roku 1999, z 25. apríla 2012 sa použije ako
počiatočný rokovací a vykonávací poriadok pre tento dohovor. Výbor
môže neskôr rozhodnúť o zmene tohto rokovacieho a vykonávacieho
poriadku.
4.           Výbor prijíma rozhodnutia
konsenzom, t. j. žiadna zmluvná strana nesmie formálne namietať proti
navrhovanému rozhodnutiu výboru vo veci prerokúvanej na formálnom zasadnutí.
Formálnu námietku možno vyjadriť buď na formálnom zasadnutí, alebo do
tridsiatich dní od rozoslania zápisnice z formálneho zasadnutia,
v ktorej sú navrhované rozhodnutia uvedené.
5.           Sekretariát pripraví za každý
rok pre výbor súhrnnú správu, ktorá sa vypracuje, prijme a uverejní v
súlade s rokovacím a vykonávacím poriadkom. 
6.           Výbor by mal slúžiť ako
fórum pre diskusiu zmluvných strán v otázkach potravinovej pomoci, ako je
potreba zaistiť prijatie vhodných a včasných záväzkov
v oblasti zdrojov na riešenie potravinových a výživových potrieb, a
to najmä v osobitných núdzových a krízových situáciách. Výbor by mal
uľahčovať výmenu informácií a šírenie informácií vo
vzťahu k ostatným zainteresovaným stranám a zároveň by mal
s týmito stranami konzultovať a získavať od nich informácie na
účely podpory rokovaní vo výbore.
7.           Každá zmluvná strana
určí svojho zástupcu, ktorému bude sekretariát zasielať oznámenia
a ďalšie informácie.
Článok 8
Predseda a podpredseda výboru
1.           Výbor každý rok na svojom
poslednom formálnom zasadnutí rozhodne o svojom predsedovi
a podpredsedovi na nasledujúci rok.
2.           Predseda má tieto povinnosti:
a)      schvaľovať návrh programu
každého formálneho zasadnutia alebo neformálneho stretnutia;
b)      predsedať formálnym zasadnutiam
alebo neformálnym stretnutiam;
c)      otvárať a uzatvárať každé
formálne zasadnutie alebo neformálne stretnutie;
d)      na začiatku každého formálneho
zasadnutia alebo neformálneho stretnutia predkladať výboru na schválenie
návrh programu;
e)      riadiť diskusiu a zaistiť
dodržiavanie postupov stanovených v rokovacom a vykonávacom poriadku;
f)       udeľovať slovo jednotlivým
stranám;
g)      rozhodovať o procedurálnych
návrhoch v súlade s príslušným rokovacím a vykonávacím poriadkom
a
h)      klásť otázky a oznamovať
rozhodnutia.
3.           Ak sa predseda
nezúčastňuje celého formálneho zasadnutia alebo neformálneho stretnutia
alebo ich časti alebo ak dočasne nemôže vykonávať funkciu
predsedu, vykonáva túto funkciu podpredseda. V prípade neprítomnosti
predsedu a podpredsedu výbor vymenuje dočasného predsedu.
4.           Ak z nejakého dôvodu nie
je predseda schopný pokračovať vo výkone funkcie predsedu, vo funkcii
ho až do konca roku nahradí podpredseda.
Článok 9
Formálne zasadnutia a neformálne stretnutia
1.           Výbor sa schádza na
formálnych zasadnutiach a neformálnych stretnutiach v súlade
s rokovacím a vykonávacím poriadkom. 
2.           Výbor sa schádza minimálne na
jednom formálnom zasadnutí ročne.
3.           Na žiadosť predsedu
alebo aspoň troch zmluvných strán sa výbor schádza na ďalších
formálnych zasadnutiach alebo neformálnych stretnutiach.
4.           Výbor môže v súlade
s rokovacím a vykonávacím poriadkom pozvať pozorovateľov
a príslušné zainteresované strany, ktoré si želajú diskutovať
o konkrétnych otázkach súvisiacich s potravinovou pomocou, aby sa
zúčastnili na jeho formálnych zasadnutiach alebo neformálnych
stretnutiach.
5.           Výbor sa schádza na mieste
určenom v súlade s rokovacím a vykonávacím poriadkom.
6.           Program formálnych zasadnutí
a neformálnych stretnutí sa vypracúva v súlade s rokovacím
a vykonávacím poriadkom.
7.           Zápisnica z formálneho
zasadnutia, ktorá obsahuje všetky navrhnuté rozhodnutia výboru, sa rozošle do
tridsiatich dní od tohto formálneho zasadnutia.
Článok 10
Sekretariát
1.           Výbor určí sekretariát
a využíva jeho služby súlade s rokovacím a vykonávacím
poriadkom. Výbor požiada Medzinárodnú rada pre obilniny (IGC), aby jej sekretariát
na začiatku zaisťoval funkciu sekretariátu výboru. 
2.           Sekretariát vykonáva úlohy
stanovené v tomto dohovore a rokovacom a vykonávacom poriadku,
administratívne úlohy vrátane spracúvania a distribúcie dokumentov
a správ, ako aj ďalšie funkcie, ktoré mu výbor určí. 
Článok 11
Riešenie sporov
Výbor sa usiluje
o vyriešenie všetkých sporov medzi zmluvnými stranami, ktoré sa týkajú
výkladu alebo vykonávania ustanovení tohto dohovoru alebo rokovacieho
a vykonávacieho poriadku vrátane všetkých prípadov údajného neplnenia
povinností vyplývajúcich z tohto dohovoru. 
Článok 12
Podpis a ratifikácia, prijatie alebo schválenie
Tento dohovor je
otvorený na podpis Argentíne, Austrálii, Rakúskej republike, Belgickému
kráľovstvu, Bulharskej republike, Kanade, Chorvátskej republike, Cyperskej
republike, Českej republike, Dánskemu kráľovstvu, Európskej únii,
Estónskej republike, Fínskej republike, Francúzskej republike, Spolkovej
republike Nemecko, Helénskej republike, Maďarsku, Írsku, Talianskej
republike, Japonsko, Lotyšskej republike, Litovskej republike, Luxemburskému
veľkovojvodstvu, Maltskej republike, Holandskému kráľovstvu, Nórskemu
kráľovstvu, Poľskej republike, Portugalskej republike, Rumunsku,
Slovenskej republike, Slovinskej republike, Španielskemu kráľovstvu, Švédskemu
kráľovstvu, Švajčiarskej konfederácii, Spojenému kráľovstvu
Veľkej Británie a Severného Írska a Spojeným štátom americkým v sídle
Organizácie Spojených národov v New Yorku od 11. júna 2012 do 31. decembra
2012. Tento dohovor podlieha ratifikácii,
prijatiu alebo schváleniu každým zo signatárov. Ratifikačné
listiny, listiny o prijatí alebo listiny o schválení budú uložené u depozitára.
Článok 13
Pristúpenie
1.           Každý štát uvedený
v článku 12, ktorý nepodpíše dohovor do konca obdobia stanoveného na
podpis, alebo Európska únia, ak do konca uvedeného obdobia dohovor nepodpíše,
môžu k dohovoru pristúpiť kedykoľvek po uplynutí tohto obdobia.
Listiny o pristúpení budú uložené u depozitára.
2.           Dohovor je po nadobudnutí
platnosti v súlade s článkom 15 otvorený pre pristúpenie všetkým
štátom, ktoré nie sú uvedené v článku 12, alebo samostatným colným
územiam, ktoré majú plnú autonómiu vo vonkajších obchodných vzťahoch
a ktoré výbor svojim rozhodnutím uzná za spôsobilé. Listiny o pristúpení
budú uložené u depozitára. 
Článok 14
Oznámenie o predbežnom vykonávaní
Každý štát uvedený
v článku 12 alebo Európska únia, ktoré majú v úmysle
ratifikovať, prijať alebo schváliť tento dohovor alebo
k nemu pristúpiť, alebo každý štát alebo samostatné colné územie
uznané za spôsobilé pre pristúpenie rozhodnutím výboru podľa článku
13 ods. 2, ktoré však ešte neuložili svoje listiny, môžu kedykoľvek
u depozitára uložiť oznámenie o predbežnom vykonávaní tohto dohovoru. Dohovor sa na tento štát, samostatné colné územie
alebo Európsku únie predbežne uplatňuje odo dňa uloženia oznámenia.
Článok 15
Nadobudnutie platnosti
1.           Tento dohovor nadobúda
platnosť 1. januára 2013, ak do 30. novembra 2012 uloží päť
signatárov ratifikačné listiny, listiny o prijatí alebo listiny o
schválení.
2.           Ak tento dohovor nenadobudne
platnosť v súlade s odsekom 1, signatári toho dohovoru, ktorí
uložili ratifikačné listiny, listiny o prijatí alebo listiny
o schválení, a štáty alebo Európska únia, ktoré uložili listiny
o pristúpení podľa článku 13 ods. 1, môžu jednomyseľne
rozhodnúť, že dohovor nadobudne platnosť medzi nimi.
3.           Pre všetky štáty alebo
samostatné colné územia alebo Európsku úniu, ktoré ratifikujú, schvália alebo
prijmú dohovor alebo k nemu pristúpia po jeho nadobudnutí platnosti,
nadobúda tento dohovor platnosť dňom uloženia ratifikačnej
listiny alebo listiny o schválení, prijatí alebo pristúpení.
Článok
16
Posúdenie
a postup prijímania zmien a doplnení
1.           Kedykoľvek po
nadobudnutí platnosti tohto dohovoru môže zmluvná strana navrhnúť
posúdenie jeho relevantnosti alebo navrhnúť jeho zmenu a doplnenie.
Akékoľvek navrhnuté zmeny a doplnenia rozošle sekretariát všetkým
zmluvným stranám aspoň šesť mesiacov vopred. O týchto zmenách
doplneniach sa rokuje na najbližšom formálnom zasadnutí výboru po uplynutí
uvedenej oznamovacej lehoty.
2.           Návrhy na zmenu
a doplnenie dohovoru sa prijímajú rozhodnutím výboru. Sekretariát oznámi
všetkým zmluvným stranám a depozitárovi všetky zmeny a doplnenia,
ktoré výbor prijal. Depozitár všetkým zmluvným stranám rozošle všetky prijaté
zmeny a doplnenia. 
3.           Oznámenie o prijatí
zmeny a doplnenia sa zasiela depozitárovi. Prijatá zmena a doplnenie
nadobúda platnosť pre tie zmluvné strany, ktoré zaslali oznámenie,
deväťdesiat dní odo dňa, kedy boli depozitárovi doručené tieto
oznámenia aspoň od štyroch pätín zmluvných strán tohto dohovoru ku
dňu prijatia navrhovanej zmeny a doplnenia výborom. Takáto zmena a doplnenie
nadobúda platnosť pre ktorúkoľvek inú zmluvnú stranu deväťdesiat
dní odo dňa, kedy táto zmluvná strana uložila svoje oznámenie u
depozitára. Výbor môže rozhodnúť, že na to, aby nadobudla platnosť
konkrétna zmena a doplnenie, sa bude požadovať iná minimálna hranica
počtu doručených oznámení. Sekretariát takéto rozhodnutie oznámi
všetkým zmluvným stranám a depozitárovi.
Článok 17
Odstúpenie a ukončenie
1.           Každá zmluvná strana môže
odstúpiť od tohto dohovoru ku koncu každého roku predložením písomného
oznámenia o odstúpení depozitárovi a výboru najmenej deväťdesiat
dní pred koncom daného roku. Táto zmluvná strana nie je oslobodená od svojho
minimálneho ročného záväzku ani povinností súvisiacich s predkladaním
správ podľa toho dohovoru, ktoré na seba vzala ako zmluvná strana tohto dohovoru
a ktoré do konca daného roku nesplnila.
2.           Kedykoľvek po
nadobudnutí platnosti tohto dohovoru môže zmluvná strana navrhnúť jeho
ukončenie. Takýto návrh sa písomne oznámi sekretariátu a rozošle sa
všetkým zmluvným aspoň šesť mesiacov pred jeho posúdením vo výbore. 
Článok 18
Depozitár
1.           Depozitárom tohto dohovoru je
generálny tajomník Organizácie spojených národov.
2.           Depozitár prijíma oznámenia
o každom podpise, ratifikácii, prijatí alebo schválení tohto dohovoru,
oznámenia o predbežnom vykonávaní tohto dohovoru a oznámenia
o pristúpení k tomuto dohovoru a o týchto oznámeniach informuje
všetky zmluvné strany.
Článok 19
Autentické znenia
Originál tohto
dohovoru, ktorého znenia v anglickom a francúzskom jazyku sú rovnako
autentické, budú uložené u Generálneho tajomníka OSN.
NA DÔKAZ TOHO
nižšie podpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali tento dohovor.
V Londýne 25.
apríla 2012.
LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ
RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY 
              1.1.    Názov návrhu/iniciatívy 
              1.2.    Príslušné
oblasti politiky v rámci ABM/ABB
              1.3.    Druh
návrhu/iniciatívy 
              1.4.    Ciele

              1.5.    Dôvody
návrhu/iniciatívy 
              1.6.    Trvanie
akcie a jej finančného vplyvu 
              1.7.    Plánovaný
spôsob hospodárenia 
2.           OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA 
              2.1.    Opatrenia
týkajúce sa kontroly a predkladania správ 
              2.2.    Systémy
riadenia a kontroly 
              2.3.    Opatrenia
na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam 
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV
NÁVRHU/INICIATÍVY 
              3.1.    Príslušné
okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov

              3.2.    Odhadovaný
vplyv na výdavky 
              3.2.1. Zhrnutie
odhadovaného vplyvu na výdavky 
              3.2.2. Odhadovaný vplyv na
operačné rozpočtové prostriedky 
              3.2.3. Odhadovaný vplyv na
administratívne rozpočtové prostriedky
              3.2.4. Súlad s platným
viacročným finančným rámcom
              3.2.5. Účasť tretích
strán na financovaní 
              3.3.    Odhadovaný vplyv na príjmy
LEGISLATÍVNY
FINANČNÝ VÝKAZ
ÚVODNÉ POZNÁMKY
EÚ
bola hnacou silou rokovaní o Dohovore o potravinovej pomoci z roku 1999. Úsilie
v tejto súvislosti vynaložila v súlade s politikou EÚ v oblasti humanitárnej
potravinovej pomoci, ktorá podporuje čo najúčinnejší a
najefektívnejší súbor nástrojov reakcie na konkrétne krízové situácie.
Nový
dohovor je výrazom moderného prístupu k potravinovej pomoci a má humanitárne
zameranie, pričom predpokladá krátkodobé operácie s maximálnou
dĺžkou trvania jeden rok. Jeho cieľom je zvýšiť
účinnosť postupov poskytovania potravinovej pomoci a predpokladá
oprávnenosť použitia širšie spektra nástrojov potravinovej pomoci (vrátane
poskytovania hotovosti a poukážok). Dohovor podporuje poskytovanie potravinovej
pomoci, ktorá je pevne založená na potrebách, ktoré sú objektívnym spôsobom
identifikované a zohľadňujú miestne špecifiká. Okrem toho podporuje
dodržiavanie humanitárnych zásad, nabáda k nákupu potravín na miestnej
a regionálnej úrovni a zohľadňuje obavy týkajúce sa výživy v
kontexte potravinovej pomoci. Navyše povzbudzuje k partnerským vzťahom so
zainteresovanými stranami, zahŕňa monitorovacie a hodnotiace
nástroje a podporuje výmenu najlepších postupov.
Nový dohovor o potravinovej
pomoci bude otvorený na podpis a ratifikáciu jednotlivo EÚ, členským
štátom EÚ a tretím krajinám, pričom všetkým stranám to umožní, aby záväzky
plynuli priamo z ich príslušných rozpočtov. Po ratifikácii
dohovoru sa stanú jednou zo zmluvných strán a majú povinnosť oznámiť
sekretariátu svoj minimálny ročný záväzok potravinovej pomoci, vyjadrený v
tonách a/alebo vo finančnom vyjadrení. Minimálny ročný záväzok
nie je pevne stanovený a možno ho upraviť prostredníctvom oznámenia
zaslaného sekretariátu.
V prípade
minimálneho ročného záväzku Európskej únie sa predpokladá použitie
konzervatívneho prístupu vychádzajúceho z rozpočtu EÚ, t. j. suma 200
mil. EUR, ktorá zodpovedá približne 80 % priemeru rozpočtového riadku
určeného na humanitárnu potravinovú pomoc za posledných niekoľko
rokov. Vzhľadom na humanitárne zameranie dohovoru sa podávanie
správ ex-post týka operácií potravinovej pomoci krátkodobého charakteru,
ktoré sú podporované zo strany EÚ a oprávnené na započítanie v zmysle
tohto dohovoru. Splnenie minimálneho ročného záväzku a podávanie
správ ex-post sa v skutočnosti týka predovšetkým operácií
humanitárnej potravinovej pomoci. Len veľmi špecifické prvky operácií
potravinovej bezpečnosti môžu byť výnimočne považované za
oprávnené v zmysle dohovoru, čo by sa však muselo posudzovať od
prípadu k prípadu.
Zmluvná strana
každý rok musí podať správu ex-post o plnení minimálneho
ročného záväzku a podniknutých alebo podporovaných operáciách potravinovej
pomoci. Na základe správ jednotlivých zmluvných strán vypracuje
sekretariát dohovoru správu, ktorá sa následne uverejní. EÚ vypracuje
správu o plnení minimálnych ročných záväzkov EÚ a členské štáty EÚ
pripravia podobné osobitné správy o plnení ich záväzkov. 
1.           RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY 
1.1.        Názov návrhu/iniciatívy 
Návrh
rozhodnutia Rady o podpise a uzavretí dohovoru o potravinovej pomoci predložený
Komisiou.
1.2.        Príslušné oblasti politiky v
rámci ABM/ABB[1] 
Humanitárna
pomoc – potravinová pomoc
1.3.        Druh návrhu/iniciatívy 
¨ Návrh/iniciatíva
sa týka novej akcie 
¨ Návrh/iniciatíva sa
týka novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný projekt/prípravnú akciu[2] 
¨ Návrh/iniciatíva sa týka predĺženia
trvania existujúcej akcie 
¨ Návrh/iniciatíva sa
týka akcie presmerovanej na novú akciu 
1.4.        Ciele
1.4.1.     Viacročné strategické
ciele Komisie, ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívy 
(a)                     
Umožniť EÚ účinne vystupovať vo
svete. 
Návrh
zodpovedá všeobecnému cieľu „umožniť EÚ účinne vystupovať
vo svete“, ktorý je hlavným motívom pracovného programu Komisie na rok 2012. 
1.4.2.     Konkrétne ciele a príslušné
činnosti v rámci ABM/ABB 
Konkrétny cieľ č. ..
Príslušné činnosti v rámci ABM/ABB
1.4.3.     Očakávané výsledky a
vplyv
Uveďte, aký vplyv
by mal mať návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny.
V
súlade s politikou EÚ v oblasti humanitárnej potravinovej pomoci nový Dohovor o
potravinovej pomoci podporuje využívanie inovatívnych nástrojov potravinovej
pomoci a zvyšuje účinnosť postupov poskytovania potravinovej pomoci,
vychádzajúc z objektívne identifikovaných potrieb, zohľadňuje
miestne špecifiká, zahŕňa primerané monitorovacie a hodnotiace
nástroje a nabáda k výmene najlepších postupov obsiahnutých v Dohovore o
potravinovej pomoci (DPP).
„Predvídateľnosť“
spočíva najmä v tom, že darcovia, ktorí sa stanú zmluvnými stranami, sa
zaväzujú poskytnúť určený objem potravinovej pomoci za rok. Takisto
nesú zodpovednosť na základe výročnej správy, ktorá sa uverejní.
1.4.4.     Ukazovatele výsledkov a vplyvu

Uveďte
ukazovatele, pomocou ktorých je možné sledovať realizáciu
návrhu/iniciatívy.
Darcovia,
ktorí sa stanú zmluvnými stranami, sa zaväzujú poskytnúť určený objem
potravinovej pomoci za rok; nesú zodpovednosť na základe výročnej
správy, ktorá sa uverejní (hoci sa nepredpokladajú žiadne sankcie za neplnenie
záväzku).
1.5.        Dôvody návrhu/iniciatívy 
1.5.1.     Potreby, ktoré sa majú
uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte 
Zabezpečiť
zavedenie čo najúčinnejšej a najefektívnejšej potravinovej
pomoci, ktorej sa dostáva podpory od hlavných darcov, s cieľom
reagovať na potravinové a výživové potreby najzraniteľnejších skupín
obyvateľstva na základe identifikovaných potrieb a s ohľadom na
základné zásady a v súlade so záväzkami WTO. 
1.5.2.     Prínos zapojenia Európskej
únie
–
EÚ ako jeden z hlavných darcov humanitárnej potravinovej pomoci sa spolu s
členskými štátmi zasadzovala za opätovné prerokovanie Dohovoru o
potravinovej pomoci z roku 1999 a bola hlavnou hnacou silou procesu
vedúceho k vytvoreniu moderného dohovoru o potravinovej pomoci na úrovni
EÚ aj medzinárodne, a to v súlade s postupom stanoveným
v článku 218 ZFEÚ.
–
Dohovor o potravinovej pomoci slúži ako nástroj umožňujúci EÚ na
medzinárodnej úrovni, ako sa uvádza v článku 214 ods. 4 ZFEÚ,
sledovať plnenie jej cieľov v oblasti politiky humanitárnej pomoci
v súlade s článkom 214 ods. 1 ZFEÚ.
–
Zapojenie EÚ prispieva k posilneniu koherentnosti medzi činnosťami EÚ
a členských štátov súvisiacimi s potravinovou pomocou. 
–
Prijímanie opatrení na medzinárodne úrovni v rámci dohovoru o potravinovej
pomoci vytvára podmienky pre vyššiu transparentnosť a
predvídateľnosť opatrení v tejto oblasti.
–
V reakcii na potreby týkajúce sa potravinovej a výživovej neistoty EÚ
vyjadrila podporu prechodu od čisto produktovo založeného prístupu k
rôznorodejšiemu prístupu, ktorý využíva širšie koncipovaný a vhodnejší súbor
nástrojov reakcie.
–
Opatrenia EÚ na medzinárodnej úrovni spolu s ostatnými hlavnými medzinárodnými
darcami prispejú v kontexte dohovoru o potravinovej pomoci k vyššiemu zapojeniu
ostatných darcov s cieľom posilniť modernizovaný prístup k
potravinovej pomoci. 
1.5.3.     Poznatky získané z podobných
skúseností v minulosti
Zo
skúseností GR ECHO v súvislosti s účasťou EÚ na medzinárodných
dohovoroch a fórach venovaných záležitostiam týkajúcim sa potravinovej pomoci
(súvisia najmä s Dohovorom o potravinovej pomoci z roku 1999, na ktorom sa
EÚ zúčastňuje) vyplynuli nasledujúce ponaučenia, ktoré prispeli
k tomu, že EÚ naliehala na vytvorenie modernizovaného medzinárodného nástroja
na podporu politiky potravinovej pomoci: jasné zameranie sa na to, aby sa
čo najúčinnejšie a najefektívnejšie uspokojili potreby príjemcov,
bolo potvrdené ako priorita (v porovnaní s potrebou darovať s cieľom
zbaviť sa nadmerných zásob potravín, ako tomu bolo v minulosti); potreba
poskytnúť všetkým zmluvným stranám čas na úpravu existujúceho
nástroja s cieľom zohľadniť nové potreby a pokúsiť sa tieto
potreby uspokojiť prostredníctvom modernizovaného prístupu v tejto oblasti
politiky.
1.5.4.     Zlučiteľnosť a
možná synergia s inými finančnými nástrojmi
Obchod
a poľnohospodárstvo. Nový dohovor bude zlučiteľný s WTO a
posilňuje najlepšie postupy, ktoré sa usilujú minimalizovať rušivé
alebo škodlivé účinky na miestne obyvateľstvo, trhy a širšiu
spoločnosť. 
Nateraz
bude funkciu sekretariátu dohovoru plniť Medzinárodná rada pre obilniny,
ktorá bola zriadená a je financovaná na základe Dohovoru o obchode s obilninami
a ktorú riadi Európska komisia (GR AGRI). 
Tam,
kde je to vhodné a uskutočniteľné sa budú hľadať synergie s
tematickým programom potravinovej bezpečnosti v rámci DCI v záujme
posilnenia dlhodobých riešení v oblasti potravinovej a výživovej
bezpečnosti.
1.6.        Trvanie akcie a jej
finančného vplyvu 
¨ Návrh/iniciatíva s obmedzeným trvaním 
–     
¨  Návrh/iniciatíva je v platnosti od [DD/MM]RRRR do [DD/MM]RRRR. 
–     
¨  Finančný vplyv trvá od RRRR do RRRR. 
¨ Návrh/iniciatíva s neobmedzeným
trvaním
–     
Nadobudnutie platnosti s počiatočnou
fázou vykonávania od 1. januára 2013, ak päť strán uskutočnilo
ratifikáciu do 30. novembra 2012.
–     
a potom bude vykonávanie postupovať v plnom
rozsahu.
1.7.        Plánovaný spôsob hospodárenia[3] 
¨ Priame centralizované hospodárenie na úrovni Komisie 
¨ Nepriame centralizované hospodárenie s delegovaním úloh súvisiacich s plnením rozpočtu na:
–     
¨  výkonné agentúry 
–     
¨  subjekty zriadené spoločenstvami[4]

–     
¨  národné verejnoprávne subjekty/subjekty poverené vykonávaním verejnej
služby 
–     
¨  osoby poverené realizáciou osobitných akcií podľa hlavy V Zmluvy
o Európskej únii a určené v príslušnom základnom akte v zmysle
článku 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách 
¨ Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi 
¨ Decentralizované hospodárenie s tretími krajinami 
¨ Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami (organizácie OSN a ICRC/IFRC)
Poznámky: 
Dohovor
predpokladá vytvorenie Výboru pre potravinovú pomoc, ktorý sa skladá zo
zmluvných strán a ktorý vykonáva správu dohovoru a funguje ako hlavné
fórum pre rozhovory a výmenu informácií medzi zmluvnými stranami.
Operácie
Komisie (GR ECHO) sú riadené prostredníctvom priameho centralizovaného
hospodárenia, keď implementáciu zabezpečujú mimovládne organizácie,
alebo prostredníctvom spoločného hospodárenia, keď implementáciu
zaisťujú organizácie OSN alebo Medzinárodná federácia organizácií
Červeného kríža a Červeného polmesiaca/Medzinárodný výbor
Červeného kríža.
2.           OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA 
2.1.        Opatrenia týkajúce sa
kontroly a predkladania správ 
Uveďte
časový interval a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.
Článok
6 dohovoru uvádza podávanie výročných správ. Osobitné požiadavky na
podávanie správ sú podrobne opísané v rokovacom poriadku (predpis 9 a 10),
ktorý bude prijatý na prvom stretnutí Výboru pre potravinovú pomoc.
2.2.        Systémy riadenia a kontroly

2.2.1.     Zistené riziká 
Neboli
zistené žiadne konkrétne riziká. Z DPP nevyplýva žiadna činnosť,
ktorá by prinášala dodatočné riziko k rizikám zisteným v rámci
ročného postupu, ktorý sa vykonáva pre celé GR ECHO.
2.2.2.     Plánované metódy kontroly 
Vo
všeobecnej kontrolnej štruktúre GR ECHO nedochádza k žiadnym zmenám, ktoré
by bolo možné pripísať DPP.
2.3.        Opatrenia na predchádzanie
podvodom a nezrovnalostiam 
Uveďte existujúce
a plánované preventívne a ochranné opatrenia.
Vo
všeobecnej kontrolnej štruktúre GR ECHO nedochádza k žiadnym zmenám, ktoré by
bolo možné pripísať DPP.
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV
NÁVRHU/INICIATÍVY 
3.1.        Príslušné okruhy
viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov 
·      Existujúce výdavkové rozpočtové riadky 
V poradí, v akom za
sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové
riadky.
 Okruh viacročného finančného rámca || Rozpočtový riadok || Druh výdavkov || Príspevky 
 Počet      [Názov………………………...……….] || DRP/NRP ([5])   || krajín EZVO[6]   || kandidátskych krajín[7]   || tretích krajín || v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách 
 4 || 23.02.02 Potravinová pomoc || DRP || NIE || NIE || NIE || NIE 
·      Požadované nové rozpočtové riadky 
Neuvádza sa
 Okruh viacročného finančného rámca || Rozpočtový riadok || Druh výdavkov || Príspevky 
 Počet [Názov………………………………………...……….] || DRP/NRP || krajín EZVO || kandidátskych krajín || tretích krajín || v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || ÁNO/NIE || ÁNO/NIE || ÁNO/NIE || ÁNO/NIE 
3.2.        Odhadovaný vplyv na výdavky

3.2.1.     Zhrnutie odhadovaného vplyvu
na výdavky 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Okruh viacročného finančného rámca: || 4 || Globálna Európa 
 GR ECHO ||   ||   || Rok N[8]   || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Rok N+4 || Rok N+5 || Rok N+6 || Rok N+7 || Nasledujúce roky || SPOLU 
  Operačné rozpočtové prostriedky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 23 02 02 || Záväzky || (1) || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 ||   || 1600 
 Platby || (2) ||   130 ||   160 ||   180 ||   200 ||   200 ||   200 ||   200 ||   200 ||   130 ||   1600   
 Platby || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov[9] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 neuvádza sa ||   || (3) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky pre GR ECHO SPOLU || Záväzky || =1+1a +3 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 ||   || 1600 
 Platby || =2+2a +3 || 130 || 160 || 180 || 200 || 200 || 200 || 200 ||   200 ||   130 || 1600 
  Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU || Záväzky || (4) || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 ||   || 1600 
 Platby || (5) || 130 || 160 || 180 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 130 || 1600 
  Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov SPOLU || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 4 viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || =4+ 6 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 ||   || 1600 
 Platby || =5+ 6 || 130 || 160 || 180 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 130 || 1600 
Ak má návrh/iniciatíva vplyv na viaceré okruhy:
  Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU || Záväzky || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov SPOLU || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 4 viacročného finančného rámca SPOLU (Referenčná suma) || Záväzky || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Okruh viacročného finančného rámca: || 5 || „Administratívne výdavky“ 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   ||   ||   || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Rok N+4 || Rok N+5 || Rok N+6 || Rok N+7 || SPOLU 
 GR: ECHO ||   || 
  Ľudské zdroje || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,248 
  Ostatné administratívne výdavky || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,016 
 GR ECHO SPOLU || Rozpočtové prostriedky || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,264 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 5 viacročného finančného rámca SPOLU || (Záväzky spolu = Platby spolu) || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,264 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   ||   ||   || Rok N[10]   || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Rok N+4 || Rok N+5 || Rok N+6 || Rok N+7 || Nasledujúce roky || SPOLU 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 5 viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || 200,033 || 200,033 || 200,033 || 200,033 || 200,033 || 200,033 || 200,033 || 200,033 ||   || 1600,264 
 Platby || 130,033 || 160,033 || 180,033 || 200,033 || 200,033 || 200,033 || 200,033 || 200,033 || 130,033 || 1600,264 
3.2.2.     Odhadovaný vplyv na
operačné rozpočtové prostriedky 
–     
¨  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie operačných
rozpočtových prostriedkov. 
–     
x   Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie
operačných rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej
tabuľke:
viazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR
(zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Uveďte ciele a výstupy   ò ||   ||   || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Rok N+4 || Rok N+5 || Rok N+6 ||   || Rok N+7 || Spolu || 
   ||   || VÝSTUPY 
 Druh výstupu[11]   || Priemerné náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov || Náklady || Počet výstupov spolu || Náklady spolu || 
 KONKRÉTNY CIEĽ č. 1[12]…   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 - Výstup ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 - Výstup ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 - Výstup ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Konkrétny cieľ č. 1 medzisúčet ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 KONKRÉTNY CIEĽ č. 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Výstup ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Konkrétny cieľ č. 2 medzisúčet ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 NÁKLADY SPOLU ||   || 200 ||   || 200 ||   || 200 ||   || 200 ||   || 200 ||   || 200 ||   || 200 ||   || 200 ||   || 1600 
3.2.3.     Odhadovaný vplyv na
administratívne rozpočtové prostriedky
3.2.3.1.  Zhrnutie 
–     
Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie
administratívnych rozpočtových prostriedkov. 
–     
x   Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie
administratívnych rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej
tabuľke:
v mil. EUR
(zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   || Rok N[13]   || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Rok N+4 || Rok N+5 || Rok N+6 || Rok N+7 || SPOLU 
 OKRUH 5 viacročného finančného rámca ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ľudské zdroje || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,248 
 Ostatné administratívne výdavky || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,002 || 0,016 
 OKRUH 5 viacročného finančného rámca medzisúčet || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,264 
 Mimo OKRUHU 5[14] viacročného finančného rámca ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ľudské zdroje ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ostatné administratívne výdavky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mimo OKRUHU 5 viacročného finančného rámca medzisúčet ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SPOLU || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,033 || 0,264 
3.2.3.2.   Odhadované potreby
ľudských zdrojov 
–     
Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie
ľudských zdrojov. 
–     x   Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie ľudských zdrojov, ako je
uvedené v nasledujúcej tabuľke:
odhady sa zaokrúhľujú na celé čísla
(alebo najviac na jedno desatinné miesto)
   || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Rok N+4 || Rok N+5 || Rok N+6 || Rok N+7 || 
  Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci) || 
 XX 01 01 01 (ústredie a zastúpenia Komisie) || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 
 XX 01 01 02 (delegácie) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 01 (nepriamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (priamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Externí zamestnanci (ekvivalent plného pracovného času)[15]   || 
 XX 01 02 01 (ZZ, PADZ, VNE, z celkového finančného krytia) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 02 (ZZ, PADZ, PED, MZ a VNE v delegáciách) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 04 yy[16]   || - ústredie[17] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - delegácie ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 02 (ZZ, PADZ, VNE – nepriamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (ZZ, PADZ, VNE – priamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Iné rozpočtové riadky (uveďte) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SPOLU || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 0,3 || 0,3 
23 predstavuje príslušnú oblasť
politiky alebo rozpočtovú hlavu.
Potreby ľudských
zdrojov budú pokryté úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie
a/alebo boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú
doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci
ročného postupu prideľovania zdrojov v závislosti od
rozpočtových obmedzení.
Opis úloh, ktoré sa
majú vykonať:
 Úradníci a dočasní zamestnanci || Pripraviť účasť EÚ na stretnutiach Výboru pre potravinovú pomoc a zúčastňovať sa na týchto stretnutiach. Pripravovať a predkladať výročnú správu o plnení minimálneho ročného záväzku a o operáciách potravinovej pomoci, ktoré boli podporené. 
 Externí zamestnanci ||   
3.2.4.     Súlad s platným
viacročným finančným rámcom 
–     
X  Návrh/iniciatíva je v súlade s platným
viacročným finančným rámcom.
–     
¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušného okruhu
vo viacročnom finančnom rámci.
Vysvetlite požadovanú zmenu v plánovaní a uveďte
príslušné rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.
–     
¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje, aby sa použil nástroj flexibility alebo
aby sa uskutočnila revízia viacročného finančného rámca[18].
Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy,
rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.
3.2.5.     Účasť tretích strán
na financovaní 
–     
Návrh/iniciatíva nezahŕňa
spolufinancovanie tretími stranami. 
–     
Návrh/iniciatíva zahŕňa spolufinancovanie
tretími stranami, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na
3 desatinné miesta)
   || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || … uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) || Spolu 
 Uveďte spolufinancujúci subjekt ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Spolufinancované prostriedky SPOLU ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Odhadovaný vplyv na príjmy 
–     
x   Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv na
príjmy.
–     
¨  Návrh/iniciatíva má finančný vplyv na príjmy, ako je uvedené v
nasledujúcej tabuľke:
¨         vplyv na vlastné zdroje 
¨         vplyv na rôzne príjmy 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Rozpočtový riadok príjmov: || Rozpočtové prostriedky k dispozícii v prebiehajúcom rozpočtovom roku || Vplyv návrhu/iniciatívy[19] 
 Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || … uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) 
 Článok …………. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
V prípade rôznych
pripísaných príjmov, na ktoré bude mať návrh/iniciatíva vplyv, uveďte
príslušné rozpočtové riadky výdavkov.
Uveďte spôsob
výpočtu vplyvu na príjmy.
[1]               ABM: riadenie podľa činností – ABB:
zostavovanie rozpočtu podľa činností.
[2]               Podľa článku 49 ods. 6 písm. a) alebo b)
nariadenia o rozpočtových pravidlách.
[3]               Vysvetlenie spôsobov hospodárenia a odkazy na nariadenie
o rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovej stránke BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[4]               Podľa článku 185 nariadenia o
rozpočtových pravidlách.
[5]               DRP = diferencované rozpočtové prostriedky / NRP =
nediferencované rozpočtové prostriedky
[6]               EZVO: Európske združenie voľného obchodu. 
[7]               Kandidátske krajiny a prípadne potenciálne kandidátske
krajiny západného Balkánu.
[8]               Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína
realizovať.
[9]               Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky
určené na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie
(pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
[10]             Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína
realizovať.
[11]             Výstupy znamenajú dodané produkty a služby (napr.:
počet financovaných výmen študentov, vybudované cesty v km atď.).
[12]             Ako je uvedené v oddiele 1.4.2. „Konkrétne ciele...“.
[13]             Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína
realizovať.
[14]             Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky
určené na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie
(pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
[15]             ZZ = zmluvný zamestnanec; PADZ = pracovníci agentúr
dočasného zamestnávania; PED = pomocný expert v delegácii; MZ = miestny
zamestnanec; VNE = vyslaný národný expert; 
[16]             Pod stropom pre externých zamestnancov z operačných
rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“).
[17]             Najmä pre štrukturálne fondy, Európsky
poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV) a Európsky fond pre
rybné hospodárstvo (EFRH).
[18]             Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.
[19]             Pokiaľ ide o tradičné vlastné zdroje (clá,
odvody z produkcie cukru), uvedené sumy musia predstavovať čisté
sumy, t. j. hrubé sumy po odčítaní 25 % nákladov na výber.