CELEX: 62014CC0300
Language: hr
Date: 2015-09-08 00:00:00
Title: Mišljenje nezavisnog odvjetnika P. Cruza Villalóna od 8. rujna 2015.

MIŠLJENJE NEZAVISNOG ODVJETNIKA
      PEDRA CRUZA VILLALÓNA
      od 8. rujna 2015. (
            1
         )
      Predmet C‑300/14
      Imecih Marine Belgium NV
      protiv
      Radio Hellenic SA
      
         (Zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Hof van Beroep te Antwerpen (Belgija))
      
      „Pravosudna suradnja u građanskim stvarima — Uredba (EZ) br. 805/2004 — Europski nalog za izvršenje za nesporne tražbine — Uvjeti za potvrđivanje — Minimalne norme za unutarnje postupke — Dužnikovo pravo na obranu — Članak 19. — Preispitivanje u posebnim slučajevima — Tajnikove zadaće“
      
               1. 
            
            
               Ovaj predmet Sudu daje mogućnost da prvi put tumači članak 19. stavak 1. Uredbe br. 805/2004 (
                     2
                  ) (u daljnjem tekstu: Uredba ENI). Navedena odredba, u kontekstu uvođenja europskog naloga za izvršenje za nesporne tražbine, utvrđuje niz minimalnih normi koje postupovno pravo svake države članice mora ispuniti kao uvjet da se zatraži potvrđivanje sudske odluke o nespornoj tražbini u onim posebnim slučajevima u kojima je dužnik, bez svoje krivnje, bio spriječen osporiti tražbinu ili se braniti. Krajnji je cilj takvih minimalnih normi zajamčiti da se u svakom slučaju u državi članici podrijetla doista poštovalo dužnikovo pravo na obranu, protiv kojeg se može izvršiti sudska odluka potvrđena kao europski nalog za izvršenje; u vezi s tim treba uzeti u obzir da sudovi države članice u kojoj se zahtijeva izvršenje tako potvrđenu odluku neće moći podvrgnuti nijednoj vrsti provjere zbog ukidanja egzekvature.
            
         
               2. 
            
            
               Konkretno, u okolnostima spora u glavnom postupku, sud koji je uputio zahtjev, a koji u žalbenom postupku odlučuje o tome može li se kao europski nalog za izvršenje potvrditi sudska odluka koju je donio prvostupanjski sud, dvoji u vezi s time u kojoj mjeri belgijski pravni poredak zapravo poštuje minimalne postupovne norme predviđene Uredbom ENI, osobito, njezin članak 19. Sud u tom kontekstu postavlja pet prethodnih pitanja, a odgovori na njih trebali bi mu omogućiti da utvrdi ispunjava li belgijsko pravo zahtjeve iz navedenog članka 19. i, stoga, mogu li se sudske odluke koje se odnose na nesporne tražbine, koje su donijeli belgijski sudovi, načelno potvrditi kao europski nalozi za izvršenje.
            
         I – Pravni okvir
      
      A – Pravo Unije
      
      
               3.
            
            
               Kao što je predviđeno u članku 1. Uredbe ENI, svrha te uredbe jest „uvođenje europskog naloga za izvršenje za nesporne tražbine, kako bi se omogućio, propisivanjem minimalnih normi, slobodni protok sudskih odluka, sudskih nagodbi i autentičnih isprava u svim državama članicama, bez ikakvih posrednih postupaka koje bi trebalo pokrenuti u državi članici izvršenja prije priznavanja i izvršenja“.
            
         
               4.
            
            
               Od dvadeset i šest uvodnih izjava sadržanih u Uredbi ENI, za potrebe ovog predmeta valja istaknuti sljedeće:
               „[…]
               
                        (10)
                     
                     
                        Ako je sud u nekoj državi članici donio sudsku odluku o nespornoj tražbini u odsutnosti dužnika tijekom postupka, ukidanje svih provjera u državi članici izvršenja neizostavno je povezano s postojanjem dovoljnih jamstava da su poštovana prava na očitovanje.
                     
                  
                        (11)
                     
                     
                        Ova Uredba nastoji promicati temeljna prava i uzima u obzir načela priznata u Povelji Europske unije o temeljnim pravima. Posebno se nastoji osigurati puno poštovanje prava na pošteno suđenje, kao što je utvrđeno u članku 47. Povelje.
                     
                  
                        (12)
                     
                     
                        Trebalo bi postaviti minimalne norme za postupke koji završavaju s donošenjem sudske odluke, kako bi se osiguralo da dužnik bude obaviješten o postupanju suda protiv njega, o uvjetima za njegovo aktivno sudjelovanje u postupku kako bi osporio tražbinu i o posljedicama njegova nesudjelovanja, pravodobno i na način koji mu omogućuje da pripremi svoje očitovanje.
                     
                  […]
               
                        (17)
                     
                     
                        Sudovi nadležni za razmatranje potpune sukladnosti s minimalnim postupovnim normama trebali bi, ako se ista potvrdi, izdavati standardiziranu potvrdu europskog naloga za izvršenje što bi omogućilo da razmatranje i njegovi rezultat budu transparentni.
                     
                  
                        (18)
                     
                     
                        Uzajamno povjerenje u pravosuđe država članica opravdava ocjenu suda jedne države članice da su svi uvjeti za potvrđivanje europskog naloga za izvršenje ispunjeni, što omogućuje izvršenje sudske odluke u svim ostalim državama članicama bez sudske provjere ispravne primjene minimalnih postupovnih normi u državi članici u kojoj se sudska odluka izvršava.
                     
                  
                        (19)
                     
                     
                        Ova Uredba ne podrazumijeva obvezu država članica da prilagode svoje nacionalno zakonodavstvo minimalnim postupovnim normama koje ona sadrži. Ona je poticaj u tom smjeru, omogućujući učinkovitiju i bržu izvršivost sudskih odluka u drugim državama članicama samo ako su ispunjene te minimalne norme.“
                     
                  
         
               5.
            
            
               U skladu s člankom 6. stavkom 1. Uredbe ENI:
               „1.   Sudska odluka o nespornoj tražbini, donesena u državi članici, potvrđuje se kao europski nalog za izvršenje na prijedlog za potvrđivanje, upućen u bilo koje doba sudu podrijetla, ako:
               
                        (a)
                     
                     
                        je sudska odluka izvršiva u državi članici podrijetla; i
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        sudska odluka nije u sukobu s pravilima o nadležnosti iz odjeljaka 3. i 6. poglavlja II. Uredbe (EZ) br. 44/2001; i
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        sudski postupak u državi članici podrijetla zadovoljava uvjete iz poglavlja III., kada je tražbina nesporna u smislu odredaba članka 3. stavka 1. točaka (b) ili (c); i
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        je sudska odluka donesena u državi članici stalnog boravišta dužnika u smislu odredaba članka 59. Uredbe (EZ) br. 44/2001, u slučajevima u kojima:
                        
                                 —
                              
                              
                                 je tražbina nesporna u smislu odredaba članka 3. stavka 1. točaka (b) ili (c), i
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 se odnosi na ugovor koji je sklopila osoba, potrošač, za potrebe koje se mogu smatrati izvan opsega njegova poslovanja ili zanimanja, i
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 je dužnik potrošač.“
                              
                           
                  
         
               6.
            
            
               U skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe ENI kojim započinje poglavlje III. pod naslovom „Minimalne postupovne norme za nesporne tražbine“, „[s]udska odluka o nespornoj tražbini, u smislu članka 3. stavka 1. točaka (b) i (c), može biti potvrđena kao europski nalog za izvršenje samo ako sudski postupak u državi članici podrijetla ispunjava uvjete propisane u ovom Poglavlju“.
            
         
               7.
            
            
               U poglavlju III. sadržan je i članak 19. Uredbe ENI naslovljen „Minimalne norme za preispitivanje u posebnim slučajevima“, koji utvrđuje sljedeće:
               „1.   Nastavno na članke 13. do 18., Minimalne norme za preispitivanje u posebnim slučajevima:
               
                        (a)
                     
                     
                        
                                 i.
                              
                              
                                 je podnesak kojim se pokreće sudski postupak ili ekvivalentno pismeno ili, ako je primjenjivo, poziv na ročište, dostavljen na jedan od načina predviđenih u članku 14.; i
                              
                           
                                 ii.
                              
                              
                                 dostava nije obavljena pravodobno na način da mu omogući pripremu očitovanja, bez njegove krivnje;
                              
                           ili
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        je dužnik bio spriječen osporiti tražbinu zbog više sile, ili zbog izvanrednih okolnosti, bez njegove krivnje,
                     
                  pod uvjetom da je, u bilo kojem od ovih slučajeva, djelovao odmah.
               2.   Ovaj članak ničime ne dovodi u pitanje mogućnost država članica da omoguće preispitivanje sudske odluke pod blažim uvjetima od onih koji su spomenuti u stavku 1.“
            
         B – Nacionalno pravo
      
      
               8.
            
            
               U Belgisch Gerechtelijk Wetboek (belgijski Zakonik o sudovima, u daljnjem tekstu: BGW) sadržane su sljedeće odredbe relevantne za potrebe ovog postupka:
               
                        —
                     
                     
                        Članak 50. BGW‑a: „Prekluzivni rokovi se ne mogu ni skratiti ni produljiti, čak ni uz pristanak stranaka, osim ako je gubitak prava obuhvaćen zakonski predviđenim pretpostavkama. Međutim, ako rok za žalbu ili prigovor predviđen u člancima 1048. i 1051. te 1253. quater c) i d) počne teći i istekne tijekom sudskih praznika, produljuje se do petnaestog dana nove sudske godine.“
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Članak 55. BGW‑a: „Kada zakon predviđa da u pogledu stranke koja nema ni boravište, ni prebivalište ni prijavljeno boravište u Belgiji valja produljiti rokove koji su joj propisani, to produljenje iznosi: 1. petnaest dana, kada stranka boravi u susjednoj zemlji ili Ujedinjenoj Kraljevini Velike Britanije; 2. trideset dana kada boravi u drugoj europskoj zemlji; 3. osamdeset dana kada boravi u drugoj zemlji svijeta.“
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Članak 860. BGW‑a: „Bez obzira na to kakva je formalnost izostavljena ili pogrešno ispunjena, nijedan postupovni akt ne može biti proglašen ništavim ako ništavost nije zakonom propisana. Rokovi predviđeni za podnošenje žalbe prekluzivni su. Drugi rokovi prekluzivni su samo ako je to predviđeno zakonom.“
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Članak 1048. BGW‑a: „Osim ako nadnacionalnim i međunarodnopravnim odredbama nisu predviđeni rokovi, rok za opoziv je mjesec dana od dostave presude ili obavijesti o njoj učinjene u skladu s člankom 792. stavcima 2. i 3. Kada osoba koja se nije odazvala nema ni boravište, ni prebivalište ni prijavljeno boravište u Belgiji, rok za opoziv produljuje se u skladu s člankom 55.“
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Članak 1051. BGW‑a: „Osim ako nadnacionalnim i međunarodnopravnim odredbama nisu predviđeni rokovi, rok za podnošenje žalbe je mjesec dana od dostave presude ili obavijesti o njoj učinjene u skladu s člankom 792. stavcima 2. i 3. Taj rok također teče od dana te dostave u pogledu stranke kojoj je presuda dostavljena. Kada neka od stranaka kojoj je presuda ili tužba dostavljena u Belgiji nema ni boravište, ni prebivalište ni prijavljeno boravište, rok za žalbu produljuje se u skladu s člankom 55. Isto vrijedi kada neka od stranaka kojoj je obavijest o presudi uručena u skladu s člankom 792. stavcima 2. i 3. u Belgiji nema ni boravište, ni prebivalište ni prijavljeno boravište.“
                     
                  
         II – Glavni postupak i prethodna pitanja
      
      
               9.
            
            
               Društvo Imtech Marine Belgium NV (u daljnjem tekstu: Imtech), sa sjedištem u Belgiji, pružalo je različite usluge Radiju Hellenic, sa sjedištem u Grčkoj. Budući da Radio Hellenic nije platio iznos od 23.506,99 eura koji je potraživao Imtech, isti je protiv Radija Hellenic podnio tužbu u Belgiji i zatražio da mu se, u skladu s Uredbom ENI, naloži plaćanje na temelju presude i da se ona potvrdi kao europski nalog za izvršenje. Prvostupanjski sud Rechtbank van Koophandel te Antwerpen (Belgija) odlučio je da je Imtechov zahtjev dopušten i djelomično osnovan. Radiju Hellenic presudom zbog ogluhe naloženo je plaćanje dugovanog iznosa (uvećano za naknadu štete kako je utvrđeno u ugovoru sklopljenom između stranaka, te zatezne kamate i troškove sudskog postupka). Međutim, sud je zaključio da tu presudu ne može potvrditi kao europski nalog za izvršenje, kao što je to tražio Imtech, zato što je smatrao da belgijsko zakonodavstvo ne ispunjava minimalne postupovne norme iz Uredbe ENI. Imtech je pred Hof van Beroep te Antwerpen podnio žalbu protiv nepotvrđivanja prvostupanjske presude kao europskog naloga za izvršenje.
            
         
               10.
            
            
               S obzirom na razilaženje koje postoji između belgijske sudske prakse i pravne znanosti, konkretno u vezi s time ispunjava li belgijsko pravo minimalne norme za preispitivanje u posebnim slučajevima u skladu s člankom 19. Uredbe ENI – osobito kada je, kao što je to u predmetnom slučaju, protiv dužnika donesena presuda zbog ogluhe i kada je istekao rok za podnošenje pravnih sredstava predviđenih u belgijskom zakonodavstvu protiv presuda donesenih zbog ogluhe – Hof van Beroep te Antwerpen odlučio je prekinuti postupak i postaviti Sudu sljedeća prethodna pitanja:
               
                        „1.
                     
                     
                        Postoji li povreda članka 288. UFEU‑a ako se Uredba [ENI] ne primjenjuje izravno jer
                        
                                 —
                              
                              
                                 belgijski zakonodavac tu uredbu nije prenio u belgijsko pravo i
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 belgijski zakonodavac u belgijsko pravo – iako ono propisuje mogućnost prigovora i žalbe – nije uveo postupak preispitivanja?
                              
                           
                  
                        2.
                     
                     
                        U slučaju negativnog odgovora na pitanje pod 1.: s obzirom na to da uredba ima izravan učinak, što treba razumjeti pod ,preispitivanjem odluke' u smislu članka 19. stavka 1. Uredbe [ENI]? Mora li postupak preispitivanja biti propisan samo ako je dostava ili obavijest o pozivu/podnesku kojim se pokreće postupak obavljena u skladu s člankom 14. Uredbe [ENI], tj. bez dokaza o primitku? Ne pruža li belgijsko pravo prigovorom u skladu s člancima 1047. i sljedećima [BGW‑a] i žalbom u skladu s člancima 1050. i sljedećima [BGW‑a] dovoljna jamstva za ispunjavanje kriterijâ ,postupka preispitivanja' u skladu s člankom 19. stavkom 1. Uredbe [ENI]?
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Pruža li članak 50. [BGW‑a], prema kojem rokovi zastare iz članka 860. stavka 2. i članaka 55. i 1048. [BGW‑a] u slučajevima više sile ili zbog izvanrednih okolnosti koje dotični dužnik nije skrivio mogu biti produljeni, dovoljnu zaštitu u smislu članka 19. stavka 1. točke (b) Uredbe [ENI]?
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        Je li potvrda o tome da se neki akt smatra europskim nalogom za izvršenje za nesporne tražbine sudska odluka koja mora biti zatražena pismenim podneskom kojim se pokreće postupak? Ako da: mora li sudac potvrditi odluku kao europski nalog i mora li tajnik suda dostaviti potvrdu o europskom nalogu za izvršenje? Ako ne: može li potvrđivanje odluke kao europskoga naloga za izvršenje biti zadaća tajnika suda?
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        Ako potvrda nekog akta kao europskog naloga za izvršenje nije sudska odluka: može li podnositelj prijedloga koji europski nalog za izvršenje nije zatražio pisanim podneskom kojim se pokreće postupak – zatražiti od tajnika da potvrdi odluku kao europski nalog za izvršenje naknadno, tj. nakon što je odluka postala konačna?“
                     
                  
         
               11.
            
            
               Budući da je Sud smatrao da obrazloženje suda koji je uputio zahtjev nije dostatno, poslao mu je zahtjev za informacije kako bi dostavio tekst nacionalnih odredbi na koje se pozivao u odluci kojom se upućuje zahtjev za prethodnu odluku i relevantnu sudsku praksu, kao i dodatne pojedinosti u vezi s drugim dijelom drugog prethodnog pitanja i petim prethodnim pitanjem. Hof van Beroep te Antwerpen dostavio je tražene informacije i objašnjenja.
            
         
               12.
            
            
               U ovom postupku pisana očitovanja podnijeli su portugalska, belgijska i poljska vlada te Europska komisija.
            
         III – Analiza
      
      
               13.
            
            
               Općenito valja istaknuti da se, u skladu s člankom 6. stavkom 1. točkom (c) i člankom 12. Uredbe ENI, sudska odluka donesena zbog ogluhe, kao što je to ona u predmetnom slučaju, može potvrditi kao europski nalog za izvršenje samo ako su ispunjeni minimalni uvjeti iz članka 13. i sljedećih navedene uredbe, čiji je cilj zajamčiti da dužnik raspolaže potrebnim informacijama o postupku i da je u svakom slučaju imao mogućnost biti saslušan i iznijeti svoju obranu (
                     3
                  ). U tom kontekstu treba razumjeti i članak 19. navedene uredbe, na čije se tumačenje odnose prethodna pitanja koja je uputio Hof van Beroep te Antwerpen.
            
         A – Prvo prethodno pitanje
      
      
               14.
            
            
               Svojim prvim prethodnim pitanjem sud koji je uputio zahtjev želi saznati je li zbog mogućnosti da belgijsko nacionalno zakonodavstvo nije usklađeno s odredbama Uredbe ENI, osobito kad je riječ o propisivanju postupka preispitivanja u posebnim slučajevima, došlo do povrede članka 288. UFEU‑a koji propisuje da su uredbe u cijelosti obvezujuće.
            
         1. Glavni argumenti stranaka
      
               15.
            
            
               Intervenijenti koji su podnijeli očitovanja u vezi s prvim prethodnim pitanjem slažu se da Uredba ENI ne obvezuje države članice na to da u svojim pravnim porecima imaju određen postupak preispitivanja. Međutim, ako država članica nije predvidjela takvu mogućnost, njezini sudovi ne mogu potvrđivati presude kao europske naloge za izvršenje.
            
         2. Ocjena
      
               16.
            
            
               Već je u uvodnoj izjavi 19. Uredbe ENI navedeno da „[t]a [u]redba ne podrazumijeva obvezu država članica da prilagode svoje nacionalno zakonodavstvo minimalnim postupovnim normama koje ona sadrži“. Osim toga, sâm članak 19. te uredbe određuje da „odluka može biti potvrđena kao europski nalog za izvršenje samo ako dužnik ima pravo, na temelju prava države članice podrijetla, zatražiti preispitivanje odluke o kojoj je riječ“ (
                     4
                  ). Stoga smatram da Uredba ENI ne zahtijeva prilagodbu belgijskog zakonodavstva minimalnim postupovnim normama koje su u njoj utvrđene. Kao što je također navedeno u uvodnoj izjavi 19., Uredba ENI zasigurno pruža „poticaj“ za postizanje takve prilagodbe nacionalnog zakonodavstva minimalnim postupovnim normama koje sadrži, omogućujući učinkovitiju i bržu izvršivost, u drugim državama članicama, sudskih odluka o nespornim tražbinama donesenih u državi podrijetla, ali samo ako su ispunjene te minimalne norme, zbog čega nema neispunjenja u smislu članka 258. UFEU‑a ako ne dođe do te prilagodbe (
                     5
                  ).
            
         
               17.
            
            
               Stoga predlažem da se na prvo prethodno pitanje odgovori u smislu da ne postoji povreda članka 288. UFEU‑a samo zato što u nacionalnom zakonodavstvu možda nije predviđen posebni postupak preispitivanja u skladu s odredbama članka 19. Uredbe ENI.
            
         B – Prvi i drugi dio drugog prethodnog pitanja
      
      
               18.
            
            
               Sud koji je uputio zahtjev postavlja drugo prethodno pitanje, podijeljeno u tri dijela, za slučaj da se na prvo pitanje odgovori niječno.
               Budući da se treći dio drugog prethodnog pitanja odnosi na istu problematiku kao i treće prethodno pitanje, razmatrat ću ih zajedno. Stoga ću najprije ispitati prva dva dijela drugog prethodnog pitanja. Sud koji je uputio zahtjev želi saznati, prvo, što treba razumjeti pod „preispitivanjem odluke“ u smislu članka 19. stavka 1. Uredbe ENI i, drugo, mora li postupak preispitivanja biti propisan nacionalnim pravnim poretkom samo ako je dostava poziva ili podneska kojim se pokreće postupak obavljena bez dokaza o primitku (članak 14. Uredbe ENI).
            
         1. Glavni argumenti stranaka
      
               19.
            
            
               Portugalska vlada podsjeća da je, u skladu s člankom 19. stavkom 1. Uredbe ENI, preispitivanje presude moguće zatražiti na temelju toga što je dužnik bez svoje krivnje bio spriječen osporiti tražbinu i to u dva slučaja: prvo, ako podnesak kojim se pokreće postupak ili poziv na ročište nije dostavljen u roku koji mu omogućuje da pripremi svoju obranu, bez njegove krivnje; i drugo, ako je dužnik bio spriječen osporiti tražbinu zbog više sile, ili zbog izvanrednih okolnosti, bez njegove krivnje. Podsjeća da države članice u svojim pravnim porecima nisu obvezne posebno predvidjeti postupak preispitivanja s tim značajkama, iako, ako to ne učine, presude njihovih sudova neće moći biti potvrđene kao europski nalozi za izvršenje.
            
         
               20.
            
            
               Komisija navodi da za potvrđivanje presude kao europskog naloga za izvršenje nacionalno pravo mora predvidjeti postupak preispitivanja u dva slučaja iz članka 19. stavka 1. Uredbe ENI. Stoga postupak preispitivanja treba predvidjeti, prvo, u onim slučajevima u kojima je podnesak kojim se pokreće sudski postupak ili poziv na ročište dužniku dostavljen ili je on o njemu obaviješten na jedan od načina predviđenih u članku 14. Uredbe ENI (odnosno, kao što proizlazi iz naslova tog članka, „bez dokaza o primitku“), pri čemu dostava ili obavijest nisu međutim izvršeni u roku koji mu omogućuje da pripremi svoju obranu, bez njegove krivnje (točka (a)); drugo, postupak preispitivanja također mora obuhvaćati sve druge slučajeve kada je dužnik bio spriječen osporiti tražbinu zbog više sile ili zbog izvanrednih okolnosti, bez njegove krivnje (točka (b)), uključujući kada je dostava izvršena s dokazom o primitku (članak 13.), ali je došlo do neke druge povrede.
            
         
               21.
            
            
               Komisija navodi da niti dva pravna sredstva predviđena belgijskim pravom, na koje se sud koji je uputio zahtjev poziva u svojem prethodnom pitanju („prigovor“ i „žalba“), niti „izvanredni postupak preispitivanja“ iz članka 1132. BWG‑a (na koji se sud koji je uputio zahtjev ne poziva u svojim prethodnim pitanjima) ne ispunjavaju minimalne zahtjeve utvrđene u članku 19. Uredbe ENI.
            
         2. Ocjena
      a) Prvi dio drugog prethodnog pitanja
      
               22.
            
            
               Svojim prvim dijelom drugog prethodnog pitanja sud koji je uputio zahtjev želi znati što treba razumjeti pod „preispitivanjem odluke“ u smislu članka 19. stavka 1. Uredbe ENI.
            
         
               23.
            
            
               U tom pogledu valja istaknuti da Uredba ne definira što obuhvaća preispitivanje u posebnim slučajevima, nego samo navodi da u nacionalnom pravu treba postojati neka vrsta postupka koji dužniku omogućava osporavanje odluke u slučajevima predviđenim u članku 19. stavku 1. Uredbe ENI (uključujući pod blažim uvjetima od onih koji su navedeni u stavku 2.).
            
         
               24.
            
            
               U tom smislu, s obzirom na to da pravo Unije ne uređuje taj postupak i da Uredba ENI izričito upućuje na zakonodavstvo države članice podrijetla, države članice mogu se odlučiti za jednu ili drugu vrstu pravnog sredstva, pod uvjetom da odabrani postupak dovoljno poštuje dužnikova prava obrane i pravo na pošteno suđenje (uvodne izjave 10. i 11. Uredbe ENI). Smatram da, analogijom s člankom 18. navedene uredbe i kao što se čini da potvrđuje uvodna izjava 14. Uredbe ENI, poštovanje dužnikova prava na obranu zahtijeva da mu se omogući potpuno preispitivanje sudske odluke, koje nije ograničeno samo na pravna pitanja (
                     6
                  ).
            
         b) Drugi dio drugog prethodnog pitanja
      
               25.
            
            
               Kad je riječ o drugom dijelu drugog prethodnog pitanja, koji se odnosi na primjenjivost postupka preispitivanja iz članka 19. stavka 1. Uredbe ENI na slučajeve koji se razlikuju od onih u kojima je podnesak kojim se pokreće sudski postupak ili poziv na ročište dostavljen na jedan od načina predviđenih u članku 14. te uredbe, moram uvodno istaknuti da je Sud od suda koji je uputio zahtjev zatražio da pojasni u kojoj je mjeri glavni postupak zapravo obuhvaćen (ili nije) tim slučajem. Sud koji je uputio zahtjev odgovorio je da se „glavni postupak odnosi isključivo na slučaj u kojem dužnik – neovisno o načinu dostave ili obavijesti – nema mogućnost ‚preispitivanja’ prvotne sudske odluke u pogledu merituma u bilo kojem slučaju više sile ili izvanrednih okolnosti, bez njegove krivnje“. Drugim riječima, sud koji je uputio zahtjev time je potvrdio da činjenice u ovom predmetu općenito ulaze u okvir članka 19. stavka 1. točke (b) Uredbe ENI.
            
         
               26.
            
            
               Međutim, smatram da drugi dio drugog prethodnog pitanja, na način na koji je ono postavljeno, zaslužuje odgovor neovisno o tome koji od dvaju posebnih slučajeva iz članka 19. stavka 1. Uredbe ENI obuhvaća činjenice koje su dovele do postupka a quo. Tomu je tako jer navedena odredba ne određuje da potvrđivanje odluke kao europskog naloga za izvršenje ovisi o tome da li dužnik obuhvaćen jednim od izvanrednih slučajeva opisanih u članku 19. stavku 1. Uredbe ENI ima ili je in concreto imao mogućnost zatražiti preispitivanje te odluke, nego o tome postoji li in abstracto u pravnom poretku države podrijetla „odgovarajući mehanizam“ (uvodna izjava 14.), koji u oba slučaja omogućuje predlaganje potpunog preispitivanja sudske odluke (
                     7
                  ). Osim toga, u skladu s člankom 30. stavkom 1. točkom (a) spomenute uredbe, Komisiju treba obavijestiti o tom mehanizmu.
            
         
               27.
            
            
               Takvu ocjenu potvrđuje i činjenica da, u slučajevima kao što je to predmetni, sud koji odlučuje o predmetu ne može uvijek znati koji se od dvaju slučajeva iz članka 19. stavka 1. Uredbe ENI odnosi na dužnika koji se nije odazvao, na način da sud, prilikom donošenja odluke o tome treba li sudsku odluku potvrditi kao europski nalog za izvršenje, treba procijeniti postoje li takva pravna sredstva in abstracto, a ne in concreto.
            
         
               28.
            
            
               Stoga, zbog navedenih razloga, kako bi se odluke koje donose sudovi države članice mogle potvrditi kao europski nalozi za izvršenje, nije dovoljno da pravni poredak te države članice predviđa postupak preispitivanja ako je dostava ili obavijest dužniku o pozivu ili podnesku kojim se pokreće postupak obavljena u skladu s člankom 14. Uredbe ENI, tj. bez dokaza o primitku (naravno, pod uvjetom da dostava nije obavljena pravodobno na način da mu omogući pripremu obrane, bez njegove krivnje, što su kumulativni uvjeti utvrđeni u članku 19. stavku 1. točki (a) pod ii. navedene uredbe) (
                     8
                  ). Osim toga, pravni poredak navedene države članice treba predvidjeti postupak preispitivanja ako dođe do slučaja utvrđenog u članku 19. stavku 1. točki (b) te uredbe, odnosno ako je dužnik (također u slučaju dostave koja je obavljena na način iz članka 13. Uredbe ENI, tj. s dokazom o primitku) bio spriječen osporiti tražbinu zbog više sile, ili zbog izvanrednih okolnosti, bez njegove krivnje.
            
         C – Treći dio drugog prethodnog pitanja i treće prethodno pitanje
      
      
               29.
            
            
               Svojim trećim dijelom drugog prethodnog pitanja i trećim prethodnim pitanjem sud koji je uputio zahtjev želi znati ispunjavaju li postupci prigovora i žalbe predviđeni u nacionalnom pravu, uključujući mogućnost produljenja roka za podnošenje tih pravnih sredstava u slučaju više sile, zahtjeve preispitivanja u posebnim slučajevima iz članka 19. stavka 1. Uredbe ENI.
            
         1. Glavni argumenti stranaka
      
               30.
            
            
               Poljska je vlada nakon ispitivanja razlika između „više sile“ i „izvanrednih okolnosti koje dužnik nije skrivio“ navela da mogućnost produljenja rokova zastare koje dužnik nije mogao poštovati zbog „više sile“ ili zbog izvanrednih okolnosti za koje nije odgovoran pruža dovoljnu zaštitu za potrebe navedenog članka 19.
            
         
               31.
            
            
               Komisija smatra da se čini da članak 50. BGW‑a, na način na koji ga tumači belgijska sudska praksa, ne dopušta produljenje navedenih rokova (za žalbu ili prigovor) na način koji bi ispunjavao zahtjeve iz članka 19. Uredbe ENI, osobito jer se pojam „više sile“ u belgijskom pravu tumači vrlo usko i ne obuhvaća slučajeve „izvanrednih okolnosti“ u smislu navedenog članka 19.
            
         
               32.
            
            
               Belgijska vlada predlaže da se na prva tri prethodna pitanja odgovori zajedno u smislu da dužnik u svakom slučaju, također u slučaju više sile i izvanrednih okolnosti, u Belgiji raspolaže prikladnim pravnim sredstvom koje pruža dovoljnu zaštitu koja se zahtijeva u Uredbi ENI. U vezi s pojmovima „više sile“ i „izvanrednih okolnosti koje dužnik nije skrivio“ ističe da „viša sila“, na način na koji je definira belgijski Hof van Cassatie, ujedno obuhvaća „izvanredne okolnosti koje dužnik nije skrivio“, pod uvjetom da dužnik nije mogao djelovati te da su takve okolnosti bile nepredvidljive i neizbježne. Belgijska vlada također navodi da tuženik, koji nije imao saznanja o postojanju postupka i kojemu nije dostavljena sudska odluka, može uložiti prigovor ili žalbu protiv te odluke čim za nju sazna, čak i ako je uobičajeni rok za podnošenje tih pravnih sredstava već istekao, pod uvjetom da djeluje odmah.
            
         2. Ocjena
      
               33.
            
            
               Prema informacijama koje je dostavio sud koji je uputio zahtjev, belgijski pravni poredak u biti predviđa dva pravna sredstva za preispitivanje sudske odluke u slučajevima poput predmetnog: prigovor, koji je posebno zamišljen za pobijanje presuda donesenih zbog ogluhe (članak 1047. i sljedeći BGW‑a) i žalbu (članak 1050. i sljedeći BGW‑a). U skladu s člancima 1048. i 1051. BGW‑a, rok je za podnošenje navedenih pravnih sredstava mjesec dana od dostave presude, a taj se rok može produljiti u skladu s člankom 55. BGW‑a u slučaju da tuženik nema boravište u Belgiji. Sud koji je uputio zahtjev navodi da belgijski Hof van Cassatie članak 50. BGW‑a tumači na način da se u slučajevima više sile prihvaća produljenje roka za podnošenje pravnih sredstava.
            
         
               34.
            
            
               Prije svega valja poći od toga da je tumačenje nacionalnog prava u nadležnosti suda koji je uputio zahtjev. Naime, prema ustaljenoj sudskoj praksi „Sud u okviru prethodnog postupka nije nadležan odlučivati o tumačenju nacionalnih odredaba niti ocjenjivati je li ih sud koji je uputio zahtjev pravilno protumačio“ (
                     9
                  ). Sud nije nadležan „primijeniti“ pravna pravila Unije na određeni predmet (
                     10
                  ).
            
         
               35.
            
            
               U tom smislu, u ovom je predmetu na Sudu da sudu koji je uputio zahtjev pruži sve potrebne pojedinosti u vezi sa sadržajem članka 19. Uredbe ENI, kao i u vezi sa zahtjevima koji su njime utvrđeni, dok je na sudu koji je uputio zahtjev da donese zaključke na temelju tumačenja koje je zatražio i da odredi ispunjava li nacionalno zakonodavstvo minimalne postupovne uvjete koje utvrđuje navedeni članak 19.
            
         
               36.
            
            
               Kao što sam već prethodno naveo, članak 19. Uredbe ENI, baš kao i ostale odredbe iz poglavlja III. Uredbe ENI, utvrđuje niz minimalnih postupovnih normi koje moraju biti ispunjene u okviru sudskih postupaka države članice podrijetla kako bi se sudske odluke o nespornim tražbinama koje su donijeli njezini sudovi mogle potvrditi kao europski nalozi za izvršenje u toj državi članici. Konkretno, navedeni članak 19. predviđa dva slučaja opisana u točki 28. ovog mišljenja. Kao što sam već naveo, kako bi se moglo smatrati da pravni poredak države članice ispunjava minimalne norme za preispitivanje u posebnim slučajevima, isti dužniku mora omogućiti da zatraži preispitivanje sudske odluke o nespornoj tražbini ako dođe do bilo kojeg od tih dvaju slučajeva.
            
         
               37.
            
            
               Slučaj iz članka 19. stavka 1. točke (a) Uredbe ENI izričito je predviđen za slučaj u kojem je pismeno u odnosu na koje je dužnik trebao djelovati tom dužniku dostavljeno na jedan od načina predviđenih u članku 14. te uredbe, pri čemu je svim načinima zajedničko to da ne postoje jamstva, nego samo velika vjerojatnost da ga je dužnik, koji je njegov primatelj, primio, kao što je istaknuto u uvodnoj izjavi 14. Uredbe ENI. Međutim, može se dogoditi, a taj bi slučaj bio obuhvaćen člankom 19. stavkom 1. točkom (b) navedene uredbe, da je dostava dužniku obavljena, čak i u skladu s člankom 13. (odnosno, s dokazom o primitku), ali da dužnik, zbog više sile, ili zbog izvanrednih okolnosti, bez njegove krivnje, nije mogao osporiti tražbinu. Također se može dogoditi da je dostava obavljena, ali da je obavljena nepravilno, na način da nisu poštovane minimalne norme utvrđene Uredbom ENI.
            
         
               38.
            
            
               Upravo je slučaj dostave koja nije obavljena na valjan način ili uopće nije obavljena doveo do presude eco cosmetics i Raiffeisenbank St. Georgen (
                     11
                  ),u kojoj je Sud tumačio odredbu iz članka 20. Uredbe br. 1896/2006 (
                     12
                  ), koja je naizgled analogna odredbi iz članka 19. Uredbe ENI. Navedeni članak 20. u iznimnim slučajevima predviđa preispitivanje europskog platnog naloga izdanog u postupku za europski platni nalog. Sud je u navedenoj presudi utvrdio da se, kada europski platni nalog nije dostavljen na način koji je u skladu s minimalnim uvjetima utvrđenima u Uredbi br. 1896/2006, u njoj propisani postupci – među ostalim, članak 20. te uredbe – ne primjenjuju. Tuženik u takvim slučajevima ne bi imao stvarnu i osnovanu mogućnost navedeni platni nalog osporavati na način utvrđen u članku 16. navedene uredbe (
                     13
                  ). Kada se nepravilnost koja je utjecala na dostavu pokaže tek nakon proglašenja izvršivosti europskog platnog naloga, tuženik mora imati mogućnost podnošenja prigovora putem pravnih sredstava koja mu stoje na raspolaganju u nacionalnom pravu (
                     14
                  ) na način da, ako se ta nepravilnost uspije dokazati, proglašenje izvršivosti postaje ništavno.
            
         
               39.
            
            
               Međutim, smatram da se obrazloženje Suda u presudi eco cosmetics i Raiffeisenbank St. Georgen (
                     15
                  ) u vezi s člankom 20. Uredbe br. 1896/2006 ne može prenijeti na samo naizgled analognu odredbu kao što je to ona iz članka 19. Uredbe ENI. U skladu s navedenom presudom, dostava koja ne ispunjava minimalne uvjete utvrđene Uredbom br. 1896/2006 dužniku ne daje mogućnost pobijanja europskog platnog naloga putem pravnog sredstva, koje je u tu svrhu posebno predviđeno u samoj Uredbi, odnosno putem prigovora. U takvim slučajevima, sredstvo preispitivanja iz članka 20. Uredbe uopće nije moguće. U slučaju da je europski platni nalog postao izvršiv kao posljedica nemogućnosti tuženika da uloži prigovor, navedenu je izvršivost moguće pobiti pravnim sredstvima predviđenim u nacionalnom pravu, na koja upućuje članak 26. Uredbe br. 1896/2006 za sva postupovna pitanja koja u njemu nisu predviđena, ali ne na temelju njezina članka 20.
            
         
               40.
            
            
               No, za razliku od članka 20. Uredbe br. 1896/2006, članak 19. Uredbe ENI ne uvodi i ne uređuje postupak preispitivanja svojstven pravu Unije (
                     16
                  ), nego utvrđuje niz minimalnih uvjeta koji moraju biti ispunjeni u postupovnom pravu država članica (in abstracto) kako bi se odluke koje su donijeli njezini sudovi mogle potvrditi kao europski nalozi za izvršenje (
                     17
                  ). Ako je, u okviru Uredbe ENI, dostava pismena u odnosu na koje je dužnik trebao djelovati obavljena nepravilno – čak i u slučaju, na koji se poziva Komisija, da je upotrijebljen način dostave dužniku s dokazom o primitku u skladu s člankom 13. Uredbe ENI – članak 19. Uredbe ENI i dalje se primjenjuje.
            
         
               41.
            
            
               Međutim, kako bi se ispunili minimalni postupovni uvjeti koje utvrđuje članak 19. Uredbe ENI, pravna sredstva predviđena nacionalnim pravom ne mogu propisivati – osobito u slučajevima u kojima je dostava obavljena nepravilno, iako ne samo u tim slučajevima – rok koji počinje teći u trenutku dostave pismena u odnosu na koje dužnik treba djelovati. Naime, može se dogoditi da je dostava obavljena, ali da se dužnik, unatoč svemu, zbog različitih razloga nije upoznao sa sadržajem dostave u roku utvrđenom u unutarnjem pravu ili da se s njime nije upoznao u roku koji mu omogućuje da pripremi svoju obranu, bez njegove krivnje. Kao što sâm sud koji je uputio zahtjev priznaje u dodatnim informacijama koje je dostavio na zahtjev Suda, „rok za podnošenje pravnog sredstva može isteći prije nego što ga je dužnik uspio iskoristiti“.
            
         
               42.
            
            
               Takvu ocjenu potvrđuje zaključak Suda (u vezi s člankom 34. stavkom 2. Uredbe br. 44/2001 (
                     18
                  )) u presudi ASML (
                     19
                  ), u kojoj je utvrdio da „kako bi se moglo smatrati da je tuženik ‚imao mogućnost’, u smislu članka 34. stavka 2. Uredbe br. 44/2001, podnijeti žalbu protiv presude zbog ogluhe, isti je morao biti upoznat s njezinim sadržajem, na način da je dotični tuženik pravodobno mogao učinkovito braniti svoja prava pred sudom države podrijetla“ (
                     20
                  ), i presuda Europskog suda za ljudska prava donesena u predmetu Miragall Escolano i dr. (
                     21
                  ), u skladu s kojom se „pravo na pokretanje postupka ili podnošenje žalbe mora izvršiti od trenutka u kojem se zainteresirane stranke mogu stvarno upoznati s presudama koje su protiv njih donesene ili koje bi mogle kršiti njihova prava ili legitimne interese“.
            
         
               43.
            
            
               Stoga smatram da zakonodavstvo države članice koje tuženiku ne omogućava da zatraži preispitivanje sudske odluke nakon isteka roka od mjesec dana koji počinje teći od trenutka dostave, a ne od trenutka u kojem se tuženik upoznao s njezinim sadržajem, ne ispunjava minimalne norme za preispitivanje u posebnim slučajevima. Sud koji je uputio zahtjev mora ocijeniti je li to doista slučaj u nacionalnom pravu.
            
         
               44.
            
            
               U vezi s time je li za ispunjenje zahtjeva iz članka 19. stavka 1. točke (b) Uredbe ENI dovoljna mogućnost da se u slučaju više sile ili izvanrednih okolnosti bez krivnje dužnika rokovi zastare za navedena pravna sredstva produlje, kako je utvrđeno u BWG‑u, ustrajem na tome da nacionalno pravo treba tumačiti sud koji je uputio zahtjev. Međutim, iz usporedne uporabe kategorijâ „viša sila“ i„izvanredne okolnosti“ bez dužnikove krivnje, iz članka 19. stavka 1. točke (b) Uredbe ENI očito proizlazi da ta odredba razlikuje ta dva pojma (
                     22
                  ). Prema tome, smatram da na temelju toga valja zaključiti da se nacionalni propisi koji produljenje rokova za pobijanje sudske odluke o nespornoj tražbini dopuštaju samo u slučaju „više sile“, ne predviđajući druge izvanredne okolnosti bez dužnikove krivnje, zbog kojih je on mogao biti onemogućen u pobijanju tražbine, protive Uredbi ENI. To je potpuno u skladu s ciljem da se potvrđivanje sudske odluke kao europskog naloga za izvršenje dopusti samo ako se dovoljno poštuju dužnikova prava obrane i pravo na pošteno suđenje (vidjeti uvodne izjave 10. i 11. Uredbe ENI). Sud koji je uputio zahtjev mora ocijeniti je li to slučaj sa spornim nacionalnim propisima.
            
         
               45.
            
            
               Zaključno, predlažem da se na treći dio drugog prethodnog pitanja i na treće prethodno pitanje odgovori na način da zakonodavstvo države članice koje dužniku ne omogućava da zatraži preispitivanje sudske odluke nakon isteka roka koji počinje teći od trenutka dostave, a ne od trenutka u kojem se dužnik doista upoznao s njezinim sadržajem, ne ispunjava minimalne norme za preispitivanje u posebnim slučajevima. Na sudu je koji je uputio zahtjev da ocijeni dopušta li nacionalno postupovno pravo i njegovo tumačenje koje provode sudovi te države članice produljenje rokova za pobijanje sudske odluke o nespornoj tražbini, ne samo u slučaju više sile nego i u slučaju drugih izvanrednih okolnosti bez dužnikove krivnje, zbog kojih je on mogao biti onemogućen u pobijanju tražbine, kao što je utvrđeno u članku 19. Uredbe ENI.
            
         D – Četvrto prethodno pitanje
      
      
               46.
            
            
               Svojim četvrtim prethodnim pitanjem sud koji je uputio zahtjev u biti želi znati je li potvrđivanje sudske odluke kao europskog naloga za izvršenje sudska isprava i donosi li je stoga samo sud kojemu se za to podnosi prijedlog u podnesku kojim se pokreće sudski postupak ili to može biti zadaća tajnika.
            
         1. Glavni argumenti stranaka
      
               47.
            
            
               Belgijska vlada smatra da potvrda nije sudska isprava, zbog čega potvrđivanje može biti zadaća tajnika.
            
         
               48.
            
            
               Poljska vlada ističe da, u skladu s načelom postupovne autonomije, u nacionalnom pravu treba utvrditi koje je tijelo zaduženo za potvrđivanje. To nužno ne treba biti zadaća suca, pod uvjetom da se poštuje načelo djelotvornosti.
            
         
               49.
            
            
               Portugalska vlada smatra da navedena uredba ne predviđa obvezu na temelju koje bi sudac morao potvrditi nespornu tražbinu kao europski nalog za izvršenje (
                     23
                  ), ali navodi da je, u slučaju sudskih odluka, odluka o potvrđivanju sudska isprava, na način da je sudac koji donosi odluku također nadležan provjeriti jesu li ispunjeni svi uvjeti iz Uredbe kako bi je mogao potvrditi kao europski nalog za izvršenje, s obzirom na to da odluku koja bez ikakvih drugih formalnosti omogućava automatsko priznavanje pojedinačnog europskog naloga za izvršenje nužno mora donijeti sudac (
                     24
                  ).
            
         
               50.
            
            
               Komisija smatra da potvrđivanje ne treba nužno biti zadaća suca, na način da je potvrđivanje moguće povjeriti službenoj osobi zaposlenoj u sudu, pod uvjetom da se ne ugrozi djelotvornost Uredbe ENI i da se uključene stranke dodatno ne optereti. Komisija navodi (
                     25
                  ) da države članice trebaju osigurati da osobe čija je zadaća potvrđivanje imaju odgovarajuće pravno obrazovanje kako bi bile u stanju provesti objektivnu ocjenu, koja se zahtijeva Uredbom.
            
         2. Ocjena
      
               51.
            
            
               Članak 6. stavak 1. Uredbe ENI samo utvrđuje da prijedlog za potvrđivanje sudske odluke o nespornoj tražbini kao europskog naloga za izvršenje treba uputiti „sudu podrijetla“ (
                     26
                  ), ali „državama članicama ostavlja određenu fleksibilnost u pogledu dodjele nadležnosti“ (
                     27
                  ). Belgija se na temelju te „fleksibilnosti“ odlučila za to da se zadaća potvrđivanja u okviru Uredbe ENI dodijeli tajniku, a ne sucu (
                     28
                  ).
            
         
               52.
            
            
               Smatram da prije svega treba razlikovati – kao što je to učinio sud koji je uputio zahtjev u formulaciji svojeg prethodnog pitanja – „potvrđivanje sudske odluke kao europskog naloga za izvršenje“ (članak 6. Uredbe ENI) i „izdavanje potvrde“ (članak 9. Uredbe ENI) (
                     29
                  ). Smatram da izdavanje potvrde, nakon što se donese odluka u vezi s potvrđivanjem kao europskog naloga za izvršenje (što zahtijeva nadzor ispunjenja minimalnih uvjeta utvrđenih u Uredbi ENI), nije nužno isprava za koju je zadužen sudac, na način da je se može prepustiti tajniku.
            
         
               53.
            
            
               Što se tiče potvrde kao takve, ostavljajući po strani samo jezični argument da se Uredba ENI za označivanje tijela zaduženog za potvrđivanje uvijek poziva na „sud“ (
                     30
                  ), ozbiljno dvojim da se to ispitivanje može prepustiti tajniku. Naime, ispitivanje koje se zahtijeva Uredbom ENI nije samo formalno ispitivanje, nego zahtijeva nadzor nad zakonitošću sudske odluke koju je izdao sudac i postupkom koji slijedi, te među ostalim podrazumijeva nadzor nad time dopušta li pravo države podrijetla preispitivanje pod uvjetima iz članka 19. navedene uredbe, a to je, čini se, u konkretnom slučaju Belgije predmet velikog spora u sudskoj praksi i pravnoj znanosti, kao što proizlazi iz informacija koje je dostavio sud koji je uputio zahtjev (
                     31
                  ).
            
         
               54.
            
            
               Upravo kada postoji toliko izražen spor u vezi s time ispunjava li unutarnje pravo države članice minimalne norme utvrđene navedenim člankom 19., smatram da bi se odluka o potvrđivanju sudske odluke kao europskog naloga za izvršenje trebala prepustiti isključivo sucu. Osim toga, u obzir treba uzeti i to da se protiv odluke o potvrđivanju ne može uložiti nikakva žalba, kao što je utvrđeno u članku 10. stavku 4. Uredbe ENI (
                     32
                  ), i da sudovi države članice izvršenja neće moći provjeriti jesu li u državi članici podrijetla ispunjene minimalne postupovne norme (
                     33
                  ).
            
         
               55.
            
            
               Uzimajući u obzir prethodna razmatranja i upravo u cilju osiguranja – osobito u okolnostima velikog spora u sudskoj praksi, kao što je to u ovom slučaju – punog poštovanja dužnikovih prava obrane i prava na pošteno suđenje, koja su priznata u članku 47. Povelje, smatram da odluku o potvrđivanju sudske odluke kao europskog naloga za izvršenje može donijeti samo sudac, ne dovodeći u pitanje to da se tajniku može povjeriti zadaća izdavanja odgovarajuće potvrde.
            
         
               56.
            
            
               Što se tiče pitanja treba li potvrđivanje sudske odluke kao europskog naloga za izvršenje biti zatraženo podneskom kojim se pokreće sudski postupak (posljednji stavak prvog dijela četvrtog prethodnog pitanja), članak 6. Uredbe ENI utvrđuje da se sudska odluka o nespornoj tražbini, donesena u državi članici, potvrđuje kao europski nalog za izvršenje na prijedlog za potvrđivanje, upućen u bilo koje doba sudu podrijetla. Kao što navodi Komisija, zahtijevati da se prijedlog za potvrđivanje podnosi zajedno s podneskom kojim se pokreće sudski postupak bilo bi nelogično (iako se prijedlog nedvojbeno može uputiti u toj fazi) zato što u toj fazi nije moguće znati hoće li tražbina biti osporavana ili ne, a time ni hoće li se odlukom koja će biti donesena nakon zatvaranja tog postupka poštovati uvjeti nužni da bi se potvrdila kao europski nalog za izvršenje.
            
         
               57.
            
            
               Stoga predlažem Sudu da na četvrto prethodno pitanje odgovori na način da odluku o potvrđivanju sudske odluke kao europskog naloga za izvršenje može donijeti samo sudac, ne dovodeći u pitanje to da se tajniku može povjeriti izdavanje odgovarajuće potvrde.
            
         E – Peto prethodno pitanje
      
      
               58.
            
            
               Peto prethodno pitanje, koje je postavljeno za slučaj da potvrda nekog akta kao europskog naloga za izvršenje nije sudska odluka, odnosi se na trenutak u kojem je potrebno zatražiti tu potvrdu. Konkretno, postavlja se pitanje može li se potvrda nekog akta kao europskog naloga za izvršenje zatražiti nakon što je sudska odluka čija se potvrda zahtijeva postala pravomoćna.
            
         
               59.
            
            
               S obzirom na odgovor koji predlažem na četvrto prethodno pitanje, nije potrebno odgovoriti na peto prethodno pitanje.
            
         
               60.
            
            
               U slučaju da Sud ne usvoji moj prijedlog u vezi s četvrtim prethodnim pitanjem, treba voditi računa o tome da je, u ovom predmetu, od suda koji je uputio zahtjev zatraženo da potvrdi je li u glavnom postupku doista došlo do toga da tužitelj nije zatražio potvrđivanje presude podneskom kojim se pokreće sudski postupak. Budući da je sud koji je uputio zahtjev potvrdio da je tužitelj podneskom kojim se pokreće sudski postupak zatražio da se presuda koja će se donijeti potvrdi kao europski nalog za izvršenje, smatram da na peto prethodno pitanje u svakom slučaju ne treba odgovarati jer je postavljeno hipotetski.
            
         IV – Zaključak
      
      
               61.
            
            
               Uzimajući u obzir prethodna razmatranja, predlažem Sudu da Hof van Beroep te Antwerpen odgovori sljedeće:
               
                        „1.
                     
                     
                        Ne postoji povreda članka 288. UFEU‑a samo zato što u nacionalnom pravnom poretku možda nije predviđen posebni postupak preispitivanja u skladu s odredbama članka 19. Uredbe (EZ) br. 805/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o uvođenju europskog naloga za izvršenje za nesporne tražbine.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Kako bi se odluke koje donose sudovi države članice mogle potvrditi kao europski nalozi za izvršenje, nije dovoljno da pravni poredak te države članice predviđa postupak preispitivanja ako je dostava ili obavijest dužniku o pozivu ili podnesku kojim se pokreće postupak obavljena u skladu s člankom 14. Uredbe br. 805/2004 i ako su ispunjeni drugi uvjeti utvrđeni u članku 19. stavku 1. točki (a) navedene uredbe. Osim toga, pravni poredak navedene države članice ujedno treba omogućiti preispitivanje ako dođe do slučaja da je dužnik (također u slučaju dostave koja je obavljena na način iz članka 13. Uredbe br. 805/2004) bio spriječen osporiti tražbinu zbog više sile, ili zbog izvanrednih okolnosti, bez njegove krivnje. Postupak koji odabere država članica mora dovoljno poštovati dužnikova prava obrane i pravo na pošteno suđenje i omogućiti potpuno preispitivanje sudske odluke, koje nije ograničeno samo na pravna pitanja.
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Zakonodavstvo države članice koje dužniku ne omogućava da zatraži preispitivanje sudske odluke nakon isteka roka koji počinje teći od trenutka dostave, a ne od trenutka u kojem se dužnik doista upoznao s njezinim sadržajem, ne ispunjava minimalne norme za preispitivanje u posebnim slučajevima. Na sudu je koji je uputio zahtjev da ocijeni dopušta li nacionalno postupovno pravo i njegovo tumačenje koje provode sudovi te države članice produljenje rokova za pobijanje sudske odluke o nespornoj tražbini, ne samo u slučaju više sile nego i u slučaju drugih izvanrednih okolnosti, bez dužnikove krivnje, zbog kojih je on mogao biti onemogućen u pobijanju tražbine, kao što je utvrđeno u članku 19. Uredbe br. 805/2004.
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        Odluku o potvrđivanju sudske odluke kao europskog naloga za izvršenje može donijeti samo sudac, ne dovodeći u pitanje to da se tajniku može povjeriti izdavanje odgovarajuće potvrde.
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        Na peto prethodno pitanje nije potrebno odgovoriti.“
                     
                  
         (
            1
         )   Izvorni jezik: španjolski
      (
            2
         )   Uredba (EZ) Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o uvođenju europskog naloga za izvršenje za nesporne tražbine (SL L 143, str. 15.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 19., svezak 3., str. 172.)
      (
            3
         )   Po analogiji vidjeti presudu Krombach, C‑7/98, EU:C:2000:164, u kojoj je Sud, pozivajući se na Konvenciju od 27. rujna 1968. o nadležnosti i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (SL 1972, L 299, str. 32.; pročišćeni tekst u SL 1998, C 27, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 19., svezak 15., str. 3.), presudio da „iako je cilj Konvencije osigurati ,pojednostavnjenje formalnosti za uzajamno priznanje i izvršenje sudskih odluka‘, taj cilj ne može se postići na način da se njime umanjuju prava obrane“ (t. 43.). Vidjeti i presudu Debaecker/Bouwman, 49/84, EU:C:1985:252, t. 10.
      
      (
            4
         )   Moje isticanje. „Država članica podrijetla“ u članku 4. stavku 4. Uredbe ENI znači „državu članicu u kojoj je donesena sudska odluka […] koja mora biti potvrđena kao europski nalog za izvršenje“.
      (
            5
         )   U spisu se navodi da je protiv Belgije pokrenut postupak zbog povrede obveze, ali, kao što proizlazi iz pisanih očitovanja Komisije (t. 27.), povreda se ne odnosi na izostanak prilagodbe belgijskog prava minimalnim postupovnim normama iz članka 12. i sljedećih Uredbe ENI (uključujući njezin članak 19.), nego, među ostalim, na činjenicu da Belgija sudske odluke potvrđuje kao europske naloge za izvršenje, unatoč tome što Komisiju, u skladu s člankom 30. stavkom 1. te uredbe, nije obavijestila o postojanju u belgijskom pravu postupka koji ispunjava zahtjeve iz njezina članka 19. Postupak zbog povrede obveze trenutačno je prekinut sve dok Sud ne odluči u ovom predmetu.
      (
            6
         )   U tom smislu vidjeti i S. Pabst, „Art. 19 EG‑VollstrTitel VO“, u: T. Rauscher (ur.): Europäisches Zivilprozess- und Kollisionsrecht – Kommentar. Sellier, 2010., t. 13.
      (
            7
         )   Vidjeti, među ostalim, S. Arnold, „VO (EG) 805/2004 – Art. 19“, u: Geimer/Schütze, Internationaler Rechtsverkehr in Zivil- und Handelssachen, 2014., t. 1.; S. Pabst, op. cit. (bilješka 6), t. 4., i Kropholler/von Hein, „Art. 19 EuVTVO“, u: Europäisches Zivilprozessrecht, 9. izdanje, Frankfurt am Main: Verlag Recht und Wirtschaft GmbH, 2011., t. 5., i tamo navedeni autori.
      (
            8
         )   Tekst odredbe nejasan je jer se odgovornost odnosi doslovno na dostavu, iako ona zapravo, kada se izvrši bez dokaza o primitku, uopće ne ovisi o dužniku. Stoga je logično smatrati da se odgovornost dužnika odnosi na okolnosti u kojima se on upoznaje s njezinim sadržajem, na način da će biti odgovoran ako, primjerice, zbog nepažnje redovito ne provjerava poštu (u tom smislu vidjeti S. Pabst, op. cit. (bilješka 6.), t. 9., i S. Arnold, op. cit. (bilješka 7), t. 11.; također J. F. van Drooghenbroeck i S. Brijs: „La pratique judiciaire au défi du titre exécutoire européen“, u: G. de Leval i M. Candela Soriano (izd.), Espace judiciaire européen. Acquis et enjeux futurs en matière civile. Bruxelles: Larcier, 2007., str. 249.).
      (
            9
         )   Među mnogim drugim, presuda Padawan,C‑467/08, EU:C:2010:620, t. 22., i tamo navedena sudska praksa.
      (
            10
         )   Među ostalim, presude Patriciello,C‑163/10, EU:C:2011:543, t. 21., i NLB Leasing, C‑209/14, EU:C:2015:440, t. 25.
      
      (
            11
         )   C‑119/13 i C‑120/13, EU:C:2014:2144.
      (
            12
         )   Uredba (EZ) Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2006. o uvođenju postupka za europski platni nalog (SL L 399, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 19., svezak 7., str. 94.)
      (
            13
         )   Kao što je Sud utvrdio u točki 41. navedene presude, „ako europski platni nalog nije dostavljen na način koji je u skladu s minimalnim standardima utvrđenim u [...] Uredb[i] br. 1896/2006, tuženik […] nema nužno sve korisne informacije koje bi mu omogućile da odluči hoće li osporiti taj nalog“. To istodobno utječe na valjanost postupaka koji ovise o isteku roka za prigovor, kao što je to s postupkom preispitivanja iz navedenog članka 20.
      (
            14
         )   Presuda eco cosmetics i Raiffeisenbank St. Georgen, C‑119/13 i C‑120/13, EU:C:2014:2144, t. 46. i 47.
      
      (
            15
         )   C‑119/13 i C‑120/13, EU:C:2014:2144.
      (
            16
         )   U tom smislu vidjeti i S. Pabst, op. cit. (bilješka 6.), t. 3.
      (
            17
         )   U tom smislu vidjeti i S. Arnold, op. cit. (bilješka 7.), t. 4, koji ističe da članak 19. Uredbe ENI, za razliku od članka 20. Uredbe br. 1896/2006, ne uvodi nijednu konkretnu posljedicu u slučaju da se dužnikov zahtjeva za preispitivanje usvoji (ibidem, t. 8.).
      (
            18
         )   Uredba Vijeća (EZ) od 22. prosinca 2000. o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (SL L 12, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 19., svezak 3., str. 30.) Kao što navodi Komisija, članak 19. Uredbe ENI ispunjava ulogu sličnu onoj iz članka 34. stavka 2. Uredbe br. 44/2001 na način da je tumačenje potonje odredbe relevantno za tumačenje prve odredbe.
      (
            19
         )   C‑283/05, EU:C:2006:787, t. 48.
      
      (
            20
         )   Vidjeti i presudu Debaecker/Bouwman, 49/84, EU:C:1985:252: „podatak o tome je li dostava obavljena u roku koji omogućuje pripremu obrane ovisi o ocjeni činjenica i stoga je nije moguće uređivati ni nacionalnim pravom suda podrijetla ni nacionalnim pravom suda od kojeg se traži izvršenje“ (t. 27.).
      (
            21
         )   ESLJP, presuda Miragall Escolano i dr. protiv Španjolske od 25. siječnja 2000., Recueil des arrêts et décisions 2000-I, str. 275., t. 37.
      (
            22
         )   Upotrijebljeni izraz isti je kao u članku 20. stavku 1. točki (b) Uredbe br. 1896/2006, odredbi u vezi s kojom je Sud u rješenju Novontech‑Zala , C‑324/12, EU:C:2013:205, t. 24., već potvrdio da je riječ o dvije različite kategorije utvrdivši da „ako nije došlo do više sile, […] moraju postojati izvanredne okolnosti koje su tuženiku onemogućile da dug pobija u za to predviđenom roku“.
      (
            23
         )   T. 18. pisanih očitovanja.
      (
            24
         )   T. 15. pisanih očitovanja.
      (
            25
         )   T. 13. pisanih očitovanja.
      (
            26
         )   Koji se u članku 4. stavku 6. definira kao „sud pred kojim se vodio postupak u trenutku ispunjavanja uvjeta iz članka 3. stavka 1. točaka (a), (b) ili (c)“.
      (
            27
         )   COM (2004) 90 final, točka 3.3.2 mišljenja u vezi s tadašnjim člankom 5. zajedničkog stajališta koje je usvojilo Vijeće u cilju donošenja te uredbe.
      (
            28
         )   To je učinila ministarskom okružnicom od 22. lipnja 2005. (Moniteur belge od 28. listopada 2005., str. 47402.). U vezi s tim rješenjem vrlo su kritični Kropholler/von Hein, „Art. 6 EuVTVO“, u: Europäisches Zivilprozessrecht, 9. izdanje, Frankfurt am Main: Verlag Recht und Wirtschaft GmbH, 2011., t. 3., i tamo navedeni autori. Vidjeti također, s upućivanjem osobito na belgijski slučaj, J. F. van Drooghenbroeck i S. Brijs, Un titre exécutoire européen. Bruxelles: Larcier, 2006., str. 14. i sljedeće; isti autori, „La pratique judiciaire au défi du titre exécutoire européen“, u: G. de Leval i M. Candela Soriano (izd.), Espace judiciaire européen. Acquis et enjeux futurs en matière civile. Bruxelles: Larcier, 2007., str. 215. i sljedeće, i P. Gielen, „Le titre exécutoire européen, cinq ans après: rêve ou réalité?“. Journal des Tribunaux, 2010., str. 571. Za cijeli sažetak belgijske sudske prakse u tom području i prakse koju su u Belgiji razvili suci i tajnici u vezi s potvrđivanjem sudskih odluka kao europskih naloga za izvršenje vidjeti C. Vanheukelen, „Le titre exécutoire européen – Approche d’un praticien du droit“, u: G. de Leval i F. Georges (ur.): Le Droit judiciaire en mutation. En hommage à Alphonse Kohl. Lieja: Anthemis, 2007., str. 17. i sljedeće.
      (
            29
         )   „ENI [europski nalog za izvršenje] nije ‚posebna vrsta odluke’, nego ‚svojstvo’ određenih odluka, transakcija i isprava, koje nakon što se utvrdi da su izdane u skladu s određenim uvjetima i da je ispunjenje tih uvjeta potvrđeno u ispravi (potvrda ENI‑ja), omogućava da one u cijeloj Europskoj zajednici zadrže istu izvršivost koju imaju u državi članici u kojoj su izdane […]. Potvrda ENI‑ja […] isprava je koja potvrđuje ispunjenje navedenih uvjeta i odražava bitni sadržaj izvršive odluke […]. Svojstvo ENI‑ja utvrđuje se putem odgovarajuće ‚potvrde ENI‑ja’“ (R. Gil Nievas i J. Carrascosa González, „Consideraciones sobre el Reglamento 805/2004, de 21 de abril de 2004, por el que se establece un título ejecutivo europeo para créditos no impugnados“, u: A. L. Calvo Caravaca i E. Castellanos Ruiz (ur.): La Unión Europea ante el Derecho de la globalización. Colex, 2008., str. 380. i 381.).
      (
            30
         )   Vidjeti i uvodnu izjavu 17. u kojoj se navode „[s]udovi nadležni za razmatranje potpune sukladnosti s minimalnim postupovnim normama“.
      (
            31
         )   Vidjeti i radove belgijskih autora navedene u bilješci 28.
      (
            32
         )   Moguć je samo ispravak potvrde europskog naloga za izvršenje ako, zbog materijalne pogreške, postoji razlika između sudske odluke i potvrde (članak 10. stavak 1. točka (a) Uredbe ENI) ili njegovo povlačenje ako je očito da je izdana pogreškom, s obzirom na uvjete propisane tom uredbom (članak 10. stavak 1. točka (b) Uredbe ENI).
      (
            33
         )   Uvodna izjava 18. Uredbe ENI.