CELEX: 21986A0319(01)
Language: it
Date: 1986-03-06 00:00:00
Title: Accordo in forma di scambio di lettere relativo all' articolo 9 del protocollo n. 1 dell' accordo tra la Comunità economica europea e lo Stato d' Israele concernente l' importazione nella Comunità di macedonie di frutta in conserva originarie d' Israele (1986)

Avis juridique important

|

21986A0319(01)

Accordo in forma di scambio di lettere relativo all' articolo 9 del protocollo n. 1 dell' accordo tra la Comunità economica europea e lo Stato d' Israele concernente l' importazione nella Comunità di macedonie di frutta in conserva originarie d' Israele (1986)  

Gazzetta ufficiale n. L 074 del 19/03/1986 pag. 0002

*****ACCORDO  in forma di scambio di lettere relativo all'articolo 9 del protocollo n. 1 dell'accordo tra la Comunità economica europea e lo Stato d'Israele concernente l'importazione nella Comunità di macedonie di frutta in conserva originarie d'Israele (1986)  Signor . . . . . .,  in applicazione dell'articolo 9 del protocollo n. 1 dell'accordo concluso tra la Comunità economica europea e lo Stato d'Israele ed a seguito delle informazioni scambiate circa le condizioni alle quali hanno luogo le importazioni nella Comunità di macedonie di frutta in conserva delle sottovoci 20.06 B II a) ex 9 e 20.06 B II b) ex 9 della tariffa doganale comune, originarie d'Israele, ho l'onore di comunicarLe che Israele s'impegna a prendere tutti i provvedimenti necessari affinché, tra il 1o gennaio e il 31 dicembre 1986, i quantitativi forniti alla Comunità non superino le 220 tonnellate.  Il governo dello Stato d'Israele precisa a tal fine che tutte le esportazione dei prodotti in questione nella Comunità sono effettuate esclusivamente da esportatori la cui attività è controllata dal ministero israeliano dell'industria, del commercio e del turismo.  Le garanzie sui quantitativi saranno fornite secondo le modalità concordate tra il ministero suddetto e la direzione generale dell'agricoltura della Commissione delle Comunità europee.  Le sarei grato se volesse confermarmi che la Comunità è l'accordo su quanto precede.  Voglia accettare, Signor . . . . . ., l'espressione della mia profonda stima.  Per il governo  dello Stato d'Israele  Signor . . . . . .,  mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:  « In applicazione dell'articolo 9 del protocollo n. 1 dell'accordo concluso tra la Comunità economica europea e lo Stato d'Israele ed a seguito delle informazioni scambiate circa le condizioni alle quali hanno luogo le importazioni nella Comunità di macedonie di frutta in conserva delle sottovoci 20.06 B II a) ex 9 e 20.06 B II b) ex 9 della tariffa doganale comune, originarie d'Israele, ho l'onore di comunicarLe che Israele s'impegna a prendere tutti i provvedimenti necessari affinché tra il 1o gennaio e il 31 dicembre 1986 i quantitativi forniti alla Comunità non superino le 220 tonnellate.  Il governo dello Stato d'Israele precisa a tal fine che tutte le esportazioni dei prodotti in questione nella Comunità sono effettuate esclusivamente da esportatori la cui attività è controllata dal ministero israeliano dell'industria, del commercio e del turismo.  Le garanzie sui quantitativi saranno fornite secondo le modalità concordate tra il ministero suddetto e la direzione generale dell'agricoltura della Commissione delle Comunità europee.  Le sarei grato se volesse confermarmi che la Comunità è d'accordo su quanto precede. ».  Posso confermarLe che la Comunità è d'accordo su quanto precede.  Voglia accettare, Signor . . . . . . ., l'espressione della mia profonda stima.  A nome del Consiglio  delle Comunità europee