CELEX: 21996A0716(01)
Language: el
Date: 1993-11-24 00:00:00
Title: Συμφωνία για την προώθηση της τήρησης των διεθνών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης από τα αλιευτικά σκάφη στην ανοιχτή θάλασσα

Avis juridique important

|

21996A0716(01)

Συμφωνία για την προώθηση της τήρησης των διεθνών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης από τα αλιευτικά σκάφη στην ανοιχτή θάλασσα  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 177 της 16/07/1996 σ. 0026 - 0032

ΣΥΜΦΩΝΙΑ για την προώθηση της τήρησης των διεθνών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης από τα αλιευτικά σκάφη στην ανοιχτή θάλασσαΕισαγωγή ΤΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΣΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΜΕΡΗ,  ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι οι υπήκοοι όλων των κρατών δικαιούνται να αλιεύουν στις ανοιχτές θάλασσες, κατά τους σχετικούς κανόνες του διεθνούς δικαίου, ως προκύπτουν από τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θαλάσσης 7  ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ΑΚΟΜΗ ότι, βάσει του διεθνούς δικαίου, όπως προκύπτει από τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θαλάσσης, όλα τα κράτη έχουν το καθήκον να λαμβάνουν για τους υπηκόους τους μέτρα που ενδεχομένως είναι αναγκαία για τη διατήρηση των ζώντων πόρων των ανοιχτών θαλασσών ή να συνεργάζονται με άλλα κράτη για τη λήψη αυτών των μέτρων  7ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟ ΣΗΜΕΙΩΣΗ το δικαίωμα και το συμφέρον όλων των κρατών να αναπτύσσουν τις αλιευτικές τους δραστηριότητες σύμφωνα με τις εθνικές πολιτικές τους, καθώς και την ανάγκη για την προώθηση της συνεργασίας τους με τις αναπτυσσόμενες χώρες, προκειμένου να βελτιώσουν τις δυνατότητες εκπλήρωσης των υποχρεώσεών τους βάσει της παρούσας συμφωνίας  7ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι η «Ατζέντα 21», η οποία υιοθετήθηκε από τη Διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για το Περιβάλλον και την Ανάπτυξη, ζητεί από τα κράτη την ανάληψη πραγματικής δράσης, σύμφωνης με το διεθνές δίκαιο, ώστε οι υπήκοοί τους να μην αλλάζουν σημαία στα σκάφη τους με σκοπό την αποφυγή της συμμόρφωσής τους με τους κανόνες για τη διατήρηση και τη διαχείριση, οι οποίοι ισχύουν για τις αλιευτικές δραστηριότητες στις ανοιχτές θάλασσες  7ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ΑΚΟΜΗ ότι η διακήρυξη της Cancun, η οποία υιοθετήθηκε από τη διεθνή διάσκεψη για την υπεύθυνη αλιεία, ζητεί επίσης από τα κράτη την ανάληψη δράσης για τον σκοπό αυτό  7ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι, βάσει της Ατζέντας 21, τα κράτη δεσμεύονται για τη διατήρηση και τη διαρκή χρησιμοποίηση των ζώντων θαλάσσιων πόρων στις ανοιχτές θάλασσες  7ΚΑΛΩΝΤΑΣ τα κράτη που δεν συμμετέχουν σε παγκόσμιους, περιφεριακούς ή υποπεριφερειακούς αλιευτικούς οργανισμούς και συμφωνίες να συμμετάσχουν ή ενδεχομένως να έρθουν σε συμφωνία με τέτοιου είδους οργανισμούς ή με συμβαλλόμενα σε τέτοιους οργανισμούς ή συμφωνίες μέρη, με σκοπό την τήρηση των διεθνών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης  7ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της υποχρέωσης κάθε κράτους να ασκεί αποτελεσματικά τη δικαιοδοσία και τους ελέγχους του στα σκάφη υπό τη σημαία του, συμπεριλαμβανομένων των αλιευτικών καθώς και των σκαφών μεταφόρτωσης των ιχθύων  7ΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η τοποθέτηση ή αλλαγή σημαίας στα αλιευτικά σκάφη με σκοπό να αποφευχθεί η συμμόρφωσή τους με τα διεθνή μέτρα για τη διατήρηση και τη διαχείριση των ζώντων θαλάσσιων πόρων, καθώς και η μη εκπλήρωση από τα κράτη, των οποίων τη σημαία φέρουν αλιευτικά σκάφη, των υποχρεώσεών τους όσον αφορά τα σκάφη αυτά, αποτελούν παράγοντες οι οποίοι υπονομεύουν σοβαρά την αποτελεσματικότητα αυτών των μέτρων  ΣΥΝΕΙΔΗΤΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ότι ο στόχος της παρούσας συμφωνίας μπορεί να επιτευχθεί με τον καθορισμό των υποχρεώσεων του κράτους της σημαίας έναντι των σκαφών που αλιεύουν σε ανοιχτές θάλασσες, συμπεριλαμβανομένης και της έγκρισης από τα κράτη αυτά των δραστηριοτήτων αυτών, καθώς και με την ενίσχυση της διεθνούς συνεργασίας και της διαφάνειας διά της ανταλλαγής πληροφοριών για την αλιεία ανοικτής θαλάσσης  7ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι η παρούσα συμφωνία θα αποτελέσει αναπόσπαστο μέρος του διεθνούς κώδικα συμπεριφοράς για την υπεύθυνη αλιεία, που ζητήθηκε στη διακήρυξη της Cancun  7ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ τη σύναψη μιας διεθνούς συμφωνίας στο πλαίσιο του Οργανισμού Γεωργίας και Τροφίμων των Ηνωμένων Εθνών, ο οποίος στο εξής θα αποκαλείται FAO, βάσει του άρθρου XIV του καταστατικού του FAO, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ :ρθρο Ι  ΟρισμοίΓια τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας :α) ως «αλιευτικό σκάφος», εννοείται κάθε σκάφος το οποίο χρησιμοποιείται ή προορίζεται για να χρησιμοποιηθεί για την εμπορική εκμετάλλευση των ζώντων θαλάσσιων πόρων, συμπεριλαμβανομένου του κύριου σκάφους, καθώς και κάθε άλλου σκάφους το οποίο ασκεί αμέσως τέτοιου είδους αλιευτικές δραστηριότητες  7β) ως «διεθνή μέτρα διατήρησης και διαχείρισης», εννοούνται τα μέτρα τα οποία αφορούν στη διατήρηση ή στη διαχείριση ενός ή περισσότερων ειδών ζώντων θαλάσσιων πόρων και τα οποία θεσπίστηκαν και εφαρμόζονται σύμφωνα με τους σχετικούς κανόνες του διεθνούς δικαίου, όπως προκύπτουν από τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θαλάσσης του 1982. Αυτά τα μέτρα μπορούν να θεσπίζονται από παγκόσμιους, περιφερειακούς ή υποπεριφερειακούς αλιευτικούς οργανισμούς, με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων των μελών τους, ή από συνθήκες ή άλλες διεθνείς συμφωνίες  7γ) ως «μήκος», εννοείται:i) για κάθε αλιευτικό σκάφος που ναυπηγήθηκε μετά τις 18 Ιουλίου 1982, το μήκος ίσο με το 96 % του συνολικού μήκους της ισάλου γραμμής τοποθετημένης σε απόσταση ίσης με το 85 % του πλευτικού ύψους σχεδίασης, μετρημένου από το επάνω μέρος της τρόπιδας, ή το μήκος από την εμπρόσθια πλευρά της στείρας μέχρι τον άξονα του κορμού του πηδαλίου, αν αυτό είναι μεγαλύτερο. Στα σκάφη με κλίση της τρόπιδας, η ίσαλος γραμμή επί της οποίας υπολογίζεται το μήκος αυτό θεωρείται ως παράλληλος της ισάλου γραμμής του ναυπηγικού σχεδίου 7ii) για κάθε αλιευτικό σκάφος που ναυπηγήθηκε πριν τις 18 Ιουλίου 1982, το μήκος που εμφαίνεται στα εθνικά ή λοιπά νηολόγια  7δ) ως «νηολόγιο αλιευτικών σκαφών», εννοείται το νηολόγιο στο οποίο έχουν καταγραφεί συναφείς λεπτομέρειες του αλιευτικού σκάφους. Αυτό μπορεί να είναι ένα ξεχωριστό νηολόγιο για αλιευτικά σκάφη ή να αποτελεί μέρος ενός γενικού νηολογίου  7ε) ως «οργανισμός περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης», εννοείται ένας οργανισμός περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης στον οποίο τα κράτη μέλη έχουν παραχωρήσει αρμοδιότητες για θέματα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, συμπεριλαμβανομένης της αρμοδιότητας να λάβει αποφάσεις δεσμευτικές για τα κράτη μέλη σχετικά με τα θέματα αυτά  7στ) ως «σκάφη που φέρουν τη σημαία του» και «σκάφη που φέρουν τη σημαία ενός κράτους», εννοούνται τα σκάφη στα οποία έχει επιτραπεί να φέρουν τη σημαία ενός κράτους μέλους ενός οργανισμού περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης. ρθρο ΙΙ Εφαρμογή 1. Με την επιφύλαξη των επόμενων παραγράφων του παρόντος άρθρου, η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται σε όλα τα αλιευτικά σκάφη τα οποία χρησιμοποιούνται ή προορίζονται να χρησιμοποιηθούν για την αλιεία ανοικτής θαλάσσης .2. Ένα μέρος μπορεί να εξαιρέσει από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας τα αλιευτικά σκάφη, τα οποία έχουν μήκος μικρότερο από 24 μέτρα και τα οποία φέρουν τη σημαία του, εκτός εάν κρίνει ότι τέτοιου είδους εξαιρέσεις διακυβεύουν τους στόχους της παρούσας συμφωνίας, υπό τον όρο ότι οι εξαιρέσεις :α) δεν θα αφορούν τα αλιευτικά σκάφη τα οποία αλιεύουν σε περιοχές αναφερόμενες στην παράγραφο 3 και τα οποία δεν είναι εξουσιοδοτημένα να φέρουν τη σημαία ενός παράκτιου κράτους αυτής της αλιευτικής περιοχής κα ιβ) δεν θα αφορούν τις υποχρεώσεις που έχει αναλάβει ένα μέρος, δυνάμει του άρθρου ΙΙΙ παράγραφος 1 ή του άρθρου VI παράγραφος 7 της παρούσας συμφωνίας .3. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2 ανωτέρω, σε κάθε αλιευτική περιοχή στην οποία τα συνορεύοντα παράκτια κράτη δεν έχουν ακόμη καθορίσει αποκλειστικές οικονομικές ζώνες ή ανάλογες ζώνες εθνικής δικαιοδοσίας όσον αφορά την αλιεία, αυτά τα παράκτια κράτη, εφόσον είναι μέρη στην παρούσα συμφωνία, μπορούν να συμφωνήσουν, είτε άμεσα είτε μέσω των κατάλληλων περιφερειακών αλιευτικών οργανισμών, τη θέσπιση ενός ελάχιστου μήκους των αλιευτικών σκαφών κάτω από το οποίο η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στα αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία ενός παράκτιου κράτους και αλιεύουν αποκλειστικά σ' αυτή την αλιευτική περιοχή .ρθρο ΙΙΙ Αρμοδιότητες του κράτους της σημαίας 1. α) Κάθε μέρος λαμβάνει τα μέτρα που απαιτούνται για να διασφαλίζεται ότι τα αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία του δεν ασκούν δραστηριότητες που υπονομεύουν την αποτελεσματικότητα των διεθνών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης .β) Ακόμα και αν ένα μέρος έχει χορηγήσει - σύμφωνα με το άρθρο ΙΙ παράγραφος 2 - εξαιρέσεις από την εφαρμογή άλλων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας για αλιευτικά σκάφη τα οποία έχουν μήκος μικρότερο από 24 μέτρα και φέρουν τη σημαία του, το μέρος αυτό λαμβάνει αποτελεσματικά μέτρα έναντι οποιουδήποτε τέτοιου αλιευτικού το οποίο υπονομεύει την αποτελεσματικότητα των διεθνών μέτρων διατήρησης της διαχείρισης. Τα μέτρα αυτά πρέπει να διασφαλίζουν ότι το αλιευτικό σκάφος θα σταματίσει τις δραστηριότητες που υπονομεύουν την αποτελεσματικότητα των διεθνών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης .2. Ειδικότερα, κανένα μέρος δεν επιτρέπει σε αλιευτικό σκάφος που φέρει τη σημαία του να ασκεί αλιεία σε ανοιχτές θάλασσες, εκτός εάν αυτό του έχει επιτραπεί από την (τις) αρμόδια-(-ες) αρχή-(-ες) του εν λόγω μέρους. Τα αλιευτικά σκάφη που έχουν άδεια θα αλιεύουν σύμφωνα με τους όρους της αδείας .3. Κανένα μέρος δεν επιτρέπει σε αλιευτικό σκάφος που φέρει τη σημαία του να ασκεί αλιεία σε ανοιχτές θάλασσες, εκτός εάν είναι βέβαιο ότι είναι σε θέση, λαμβάνοντας υπόψη τις σχέσεις που υφίστανται μεταξύ αυτού και του εν λόγω αλιευτικού σκάφους, να εκπληρώσει πραγματικά τις εκ της συμφωνίας υποχρεώσεις του όσον αφορά αυτό το αλιευτικό σκάφος .4. Σε περίπτωση που ένα αλιευτικό σκάφος που έχει άδεια να ασκεί αλιεία σε ανοιχτές θάλασσες σταματήσει να φέρει τη σημαία του μέρους αυτού, θεωρείται άκυρη και η άδειά του του να αλιεύει σε ανοιχτές θάλασσες .5. α) Κανένα μέρος δεν επιτρέπει σε αλιευτικό σκάφος που είχε προηγουμένως νηολογηθεί σε άλλο μέρος και υπονόμευσε την αποτελεσματικότητα των διεθνών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης, να ασκεί αλιεία σε ανοιχτές θάλασσες, εκτός εάν επιβεβαιώσει ότι:i) η ενδεχόμενη περίοδος αναστολής, από ένα άλλο μέρος, της αλιείας ανοικτής θαλάσσης του σκάφους αυτού έχει λήξει καιii) δεν έχει ανακληθεί οριστικά από ένα άλλο μέρος η άδεια αλιείας ανοικτής θαλάσσης του σκάφους αυτού κατά τα τελευταία τρία χρόνια .β) Οι διατάξεις του ανωτέρω εδαφίου α) ισχύουν και για τα αλιευτικά σκάφη που προηγουμένως είχαν νηολογηθεί σε κράτος το οποίο δεν είναι μέρος στην παρούσα συμφωνία, υπό τον όρο ότι το ενδιαφερόμενο μέρος διαθέτει επαρκείς πληροφορίες για τις συνθήκες υπό τις οποίες η άδεια αλιείας ανεστάλη ή ανεκλήθη .γ) Οι διατάξεις των εδαφίων α) και β) δεν ισχύουν σε περίπτωση που ο ιδιοκτήτης του αλιευτικού σκάφους έχει αλλάξει και ο νέος ιδιοκτήτης παρέχει επαρκείς αποδείξεις ότι ο προηγούμενος ιδιοκτήτης ή επιχειρηματίας δεν έχει πλέον κανένα έννομο ή οικονομικό συμφέρον ούτε τον έλεγχο του εν λόγω αλιευτικού σκάφους .δ) Παρά τις διατάξεις των εδαφίων α) και β) ανωτέρω, ένα μέρος μπορεί να επιτρέψει σε ένα αλιευτικό σκάφος, επί του οποίου διαφορετικά θα εφαρμόζονταν τα εδάφια αυτά, να αλιεύει σε ανοιχτές θάλασσες, εάν το ενδιαφερόμενο μέρος, έχοντας υπόψη όλα τα σχετικά γεγονότα, συμπεριλαμβανομένων και των περιστάσεων υπό τις οποίες ανακλήθηκε η άδεια αλιείας από ένα άλλο μέρος, διαπιστώσει ότι η χορήγηση αδείας αλιείας σε ανοικτές θάλασσες στο σκάφος αυτό δεν θα υπονομεύει τους στόχους της παρούσας συμφωνίας .6. Κάθε μέρος εξασφαλίζει ότι όλα τα αλιευτικά σκάφη, που φέρουν τη σημαία του και είναι εγγεγραμμένα στα νηολόγια που τηρούνται βάσει του άρθρου IV, έχουν σηματολογηθεί κατά τρόπο ώστε να μπορούν να αναγνωρίζονται αμέσως, σύμφωνα με τα γενικώς αποδεκτά πρότυπα, όπως τα πρότυπα χαρακτηριστικά για τη σηματολόγηση και την αναγνώριση των αλιευτικών σκαφών του FAO .7. Κάθε μέρος εξασφαλίζει ότι όλα τα αλιευτικά σκάφη υπό τη σημαία του, του παρέχουν τις πληροφορίες που χρειάζεται ώστε να είναι σε θέση να εκπληρώνει τις υποχρεώσεις του βάσει της παρούσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων ιδιαίτερα των πληροφοριών που αφορούν την περιοχή των αλιευτικών δραστηριοτήτων τους, καθώς και τα αλιεύματα και τις εκφορτώσεις τους .8. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος λαμβάνει εκτελεστικά μέτρα για τα αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία του και παραβιάζουν την παρούσα συμφωνία, συμπεριλαμβανομένης ενδεχομένως και της ποινικοποίησης των παραβάσεων αυτών στο πλαίσιο της εθνικής νομοθεσίας του. Οι κυρώσεις που θα επιβάλλονται για τις παραβάσεις αυτές θα πρέπει να είναι επαρκώς αυστηρές, για να διασφαλίσουν τη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις της παρούσας συμφωνίας και να αποστερούν τους παραβάτες των κερδών από τις παράνομες δραστηριότητές τους. Οι κυρώσεις αυτές θα πρέπει να περιλαμβάνουν, για τις περιπτώσεις σοβαρών παραβάσεων, την άρνηση χορήγησης, την αναστολή ή την ανάκληση της άδειας αλιείας σε ανοιχτές θάλασσες .ρθρο IV Νηολόγια αλιευτικών σκαφών Κάθε μέρος, για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, πρέπει να τηρεί ένα νηολόγιο των αλιευτικών σκαφών που φέρουν τη σημαία του και έχουν άδεια ανοικτής θαλάσσης, καθώς και να λαμβάνουν ενδεχομένως μέτρα για να διασφαλίζεται ότι όλα αυτά τα αλιευτικά σκάφη είναι εγγεγραμμένα στο νηολόγιο .ρθρο V Διεθνής συνεργασία 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται κατά τον καταλληλότερο τρόπο για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, και κυρίως ανταλλάσσουν πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένων και αποδεικτικών στοιχείων, σχετικά με τις δραστηριότητες των αλιευτικών σκαφών, προκειμένου να διευκολύνουν το κράτος της σημαίας, εις εκπλήρωση των υποχρεώσεών του εκ του άρθρου ΙΙΙ, να εντοπίζει τα αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία του και αναφέρεται ότι ασκούν δραστηριότητες που υπονομεύουν τα διεθνή μέτρα διατήρησης και διαχείρισης. 2. Σε περίπτωση που ένα αλιευτικό σκάφος βρίσκεται εκουσίως σε λιμένα ενός μέρους, διαφορετικού απ' αυτού της σημαίας, και υπάρχουν βάσιμες υποψίες ότι χρησιμοποιήθηκε για δραστηριότητες οι οποίες υπονομεύουν την αποτελεσματικότητα των διεθνών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης, το οικείο μέρος ενημερώνει αμέσως το κράτος της σημαίας. Τα μέρη μπορούν να συνάπτουν συμφωνίες για τη διενέργεια από το κράτος του λιμένα ερευνών αναγκαίων προκειμένου να διαπιστωθεί εάν το εν λόγω αλιευτικό σκάφος έχει πράγματι χρησιμοποιηθεί κατά παράβαση της παρούσας συμφωνίας .3. Τα συμβαλλόμενα μέρη θα πρέπει, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, να συνάπτουν συμφωνίες συνεργασίας ή αλληλοβοήθειας σε παγκόσμια, περιφερειακή, υποπεριφερειακή ή διμερή βάση για την προώθηση των στόχων της παρούσας συμφωνίας.  ρθρο VI Ανταλλαγή πληροφοριών 1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος θέτει στη διάθεση του FAO τις ακόλουθες πληροφορίες σχετικά με κάθε αλιευτικό σκάφος που είναι εγγεγραμμένο στο νηολόγιο το οποίο τηρείται βάσει του άρθρου IV:α) το όνομα του αλιευτικού σκάφους, τον αριθμό νηολογίου, τα προηγούμενα ονόματα (εάν είναι γνωστά) και το λιμένα στο νηολόγιο του οποίου είναι εγγεγραμμένο,β) τις προηγούμενες σημαίες που έφερε (εάν υπάρχουν) 7γ) το διεθνή αριθμό κλήσης μέσω ασυρμάτου (εάν υπάρχει) 7δ) το όνομα και τη διεύθυνση του ιδιοκτήτη ή των ιδιοκτητών 7ε) τον τόπο και την ημερομηνία ναυπήγησης 7στ) τον τύπο του σκάφους 7ζ) το μήκος .2. Κάθε μέρος θέτει στη διάθεση του FAO, στα πλαίσια του δυνατού, τις ακόλουθες συμπληρωματικές πληροφορίες σχετικά με κάθε αλιευτικό σκάφος το οποίο είναι εγγεγραμμένο στο νηολόγιο που τηρείται βάσει του άρθρου IV:α) το όνομα και τη διεύθυνση του επιχειρηματία (διαχειριστή) ή των επιχειρηματιών (διαχειριστών) (εάν υπάρχουν) 7β) τον τύπο της αλιευτικής μεθόδου ή μεθόδων 7γ) το βάθος σχεδίασης 7δ) το μέγιστο πλάτος 7ε) την ολική χωρητικότητα 7στ) την ισχύ της βασικής μηχανής ή μηχανών.3. Κάθε μέρος κοινοποιεί χωρίς καθυστέρηση στο FAO οποιαδήποτε τροποποίηση των πληροφοριών που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 του παρόντος άρθρου .4. Ο FAO κοινοποιεί περιοδικώς τις πληροφορίες που λαμβάνει δυνάμει των παραγράφων 1, 2 και 3 του παρόντος άρθρου σε όλα τα μέρη και, μετά από σχετική αίτηση, μεμονωμένα σε κάθε μέρος. Ο FAO πρέπει επίσης, με την επιφύλαξη τυχόν περιορισμών που επιβάλλει το ενδιαφερόμενο μέρος όσον αφορά τη διάδοση των πληροφοριών, να παρέχει αυτές τις πληροφορίες, μεμονωμένα, μετά από σχετική αίτηση σε οποιοδήποτε παγκόσμιο, περιφερειακό ή υποπεριφερειακό αλιευτικό οργανισμό .5. Κάθε μέρος ανακοινώνει χωρίς καθυστέρηση στον FAO:α) τις ενδεχόμενες πρόσθετες εγγραφές στο νηολόγιο 7β) τις ενδεχόμενες διαγραφές από το νηολόγιο λόγω:i) εκουσίας παραίτησης ή μη ανανέωσης της αλιευτικής αδείας, από τον ιδιοκτήτη ή τον επιχειρηματία του αλιευτικού σκάφους 7ii) ανάκληση της αλιευτικής αδείας από το εν λόγω αλιευτικό σκάφος, βάσει της παραγράφου 8 του άρθρου ΙΙΙ 7iii) του γεγονότος ότι το εν λόγω αλιευτικό σκάφος δεν έχει πλέον το δικαίωμα να φέρει τη σημαία του κράτους αυτού 7iv) της διάλυσης, παροπλισμού ή απώλειας του εν λόγω αλιευτικού σκάφους ήv) οποιουδήποτε άλλου λόγου .6. Σε περίπτωση που κοινοποιούνται στο FAO πληροφορίες βάσει της παραγράφου 5 στοιχείο β), το ενδιαφερόμενο μέρος θα πρέπει να προσδιορίζει ποιός από τους αναφερόμενους στην παράγραφο αυτή λόγους ισχύει .7. Κάθε μέρος ανακοινώνει στο FAO:α) οποιαδήποτε εξαίρεση παραχωρεί, βάσει του άρθρου ΙΙ παράγραφος 2, τον αριθμό και τον τύπο του σχετικού αλιευτικού σκάφους, καθώς και τη γεωγραφική περιοχή στην οποία αλιεύει καιβ) οποιαδήποτε συμφωνία συνάπτει βάσει του άρθρου ΙΙ παράγραφος 3 .8. α) Κάθε μέρος θα κοινοποιεί χωρίς καθυστέρηση στο FAO όλες τις σχετικές πληροφορίες για τις δραστηριότητες των αλιευτικών σκαφών που φέρουν τη σημαία του και υπονομεύουν την αποτελεσματικότητα των διεθνών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης, συμπεριλαμβανομένων της ταυτότητας του ενεχόμενου σκάφους ή σκαφών, καθώς και των μέτρων που επέβαλε το μέρος αυτό για τις εν λόγω δραστηριότητες. Οι αναφορές για τα επιβληθέντα μέτρα μπορούν να υπόκεινται σε περιορισμούς που ενδεχομένως απαιτούνται, βάσει της εθνικής νομοθεσίας, όσον αφορά τον εμπιστευτικό χαρακτήρα, συμπεριλαμβανομένου ιδιαίτερα του εμπιστευτικού χαρακτήρα μέτρων τα οποία δεν είναι ακόμη οριστικά.β) Κάθε μέρος, σε περίπτωση που έχει βάσιμες υποψίες ότι ένα αλιευτικό σκάφος, το οποίο δεν φέρει τη σημαία του, ενέχεται σε δραστηριότητες που υπονομεύουν την αποτελεσματικότητα των διεθνών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης, ενημερώνει το κράτος της σημαίας και, ενδεχομένως, το FAO. Παρέχει ακόμη στο κράτος της σημαίας όλα τα αποδεικτικά στοιχεία που έχει συλλέξει και, ενδεχομένως, στο FAO μια περίληψη αυτών των στοιχείων. Ο FAO δεν κοινοποιεί τις πληροφορίες αυτές, μέχρις ότου το κράτος της σημαίας έχει την ευκαιρία να απαντήσει στις κατηγορίες και τα υποβληθέντα αποδεικτικά στοιχεία ή ενδεχομένως να κάνει ένσταση .9. Κάθε μέρος θα ενημερώνει τον FAO για όλες τις περιπτώσεις που, σύμφωνα με το άρθρο ΙΙΙ παράγραφος 5 στοιχείο δ) παραχώρησε άδεια παρά τις διατάξεις του άρθρου ΙΙΙ παράγραφος 5 στοιχείο α) ή στοιχείο β). Οι πληροφορίες περιλαμβάνουν στοιχεία για την αναγνώριση του αλιευτικού σκάφους, του ιδιοκτήτη ή του επιχειρηματία, καθώς και, εάν κρίνεται σκόπιμο, κάθε άλλη πληροφορία σχετική με την απόφαση που έλαβε το συγκεκριμένο μέρος .10. Ο FAO κοινοποιεί χωρίς καθυστέρηση τις πληροφορίες που έλαβε δυνάμει των παραγράφων 5, 6, 7, 8 και 9 του παρόντος άρθρου σε όλα τα μέρη και, μετά από σχετική αίτηση, μεμονωμένα σε κάθε μέρος. Ο FAO πρέπει επίσης, με την επιφύλαξη ενδεχομένων περιορισμών που επιβάλλει το ενδιαφερόμενο μέρος όσον αφορά τη διάδοση των πληροφοριών, να παρέχει χωρίς καθυστέρηση αυτές τις πληροφορίες, μετά από σχετική αίτηση, μεμονωμένα σε κάθε παγκόσμιο, περιφερειακό ή υποπεριφερειακό αλιευτικό οργανισμό .11. Τα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, μέσω του FAO και άλλων κατάλληλων παγκόσμιων, περιφερειακών και υποπεριφερειακών αλιευτικών οργανισμών .ρθρο VII Συνεργασία με αναπτυσσόμενες χώρες Τα μέρη συνεργάζονται σε παγκόσμιο, περιφερειακό, υποπεριφερειακό ή διμερές επίπεδο και, εάν κρίνεται σκόπιμο, με την υποστήριξη του FAO και άλλων διεθνών ή περιφερειακών οργανισμών, προκειμένου να παρέχουν βοήθεια, συμπεριλαμβανομένης και της τεχνικής βοήθειας, στα μέρη που είναι αναπτυσσόμενες χώρες με σκοπό να τα βοηθήσουν στην εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους δυνάμει της παρούσας συμφωνίας .ρθρο VIII Μη συμβαλλόμενα μέρη 1. Τα μέρη προτρέπουν τα κράτη μέλη της παρούσας συμφωνίας να αποδεχτούν την παρούσα συμφωνία και ενθαρρύνουν τα μη μέρη να θεσπίσπουν νόμους και κανονισμούς σύμφωνους με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας .2. Τα μέρη συνεργάζονται σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία και το διεθνές δίκαιο, προκειμένου τα αλιευτικά σκάφη, υπό σημαία χώρας που δεν είναι μέρος της συμφωνίας, να μην εμπλέκονται σε δραστηριότητες, υπονομεύουσες την αποτελεσματικότητα των διεθνών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης .3. Τα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες, είτε απευθείας είτε μέσω του FAO, σχετικές με τις δραστηριότητες των αλιευτικών σκαφών, τα οποία φέρουν τη σημαία ενός μη μέρους οι υποίες υπονομεύουν την αποτελεσματικότητα των διεθνών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης .ρθρο IX Διευθέτηση διαφορών 1. Κάθε μέρος μπορεί να ζητήσει διαβουλεύσεις με κάθε άλλο μέρος ή μέρη σε περίπτωση διαφοράς σχετικά με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, με στόχο την εξεύρεση μιας αμοιβαία ικανοποιητικής λύσης το συντομότερο δυνατόν .2. Αν η διαφορά αυτή δεν διευθετηθεί εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος μέσω διαβουλεύσεων, τα ενδιαφερόμενα μέρη έρχονται σε συνεννόηση το συντομότερο δυνατόν, με στόχο τη διευθέτηση της διαφοράς τους μέσω διαπραγματεύσεων, έρευνας, διαμεσολάβησης, συμβιβασμού, διαιτησίας, δικαστικής απόφασης ή άλλων ειρηνικών τρόπων της επιλογής τους .3. Κάθε διαφορά αυτού του είδους, η οποία δεν διευθετείται κατ' αυτό τον τρόπο, παραπέμπεται για διευθέτηση, με τη συναίνεση όλων των εμπλεκόμενων μερών, στο Διεθνές Δικαστήριο, το Διεθνές Δικαστήριο για το δίκαιο της θαλάσσης μετά την έναρξη ισχύος της συνθήκης των Ηνωμένων Εθνών του 1982 για το δίκαιο της θαλάσσης ή σε διαιτησία. Σε περίπτωση ασυμφωνίας για την παραπομπή της διαφοράς στο Διεθνές Δικαστήριο, το Διεθνές Δικαστήριο για το δίκαιο της θαλάσσης ή σε διαιτησία, τα εμπλεκόμενα μέρη συνεχίζουν τις διαβουλεύσεις και τη συνεργασία με σκοπό την επίλυση της διαφοράς σύμφωνα με τους κανόνες του διεθνούς δικαίου σχετικά με τη διατήρηση των ζώντων θαλάσσιων πόρων .ρθρο X Αποδοχή 1. Η παρούσα συμφωνία είναι ανοικτή προς αποδοχή σε όλα τα μέλη ή τα συνδεδεμένα μέλη του FAO, καθώς και σε όλα τα μη μέλη, τα οποία εντούτοις είναι μέλη των Ηνωμένων Εθνών ή των επιμέρους ειδικευμένων οργανισμών των Ηνωμένων Εθνών ή του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας .2. Η αποδοχή της παρούσας συμφωνίας πραγματοποιείται με την κατάθεση ενός εγγράφου αποδοχής στο Γενικό Γραμματέα του FAO, ο οποίος στο εξής καλείται Γενικός Γραμματέας .3. Ο Γενικός Γραμματέας ενημερώνει όλα τα μέρη, τα μέλη και τα συνδεδεμένα μέλη του FAO και το Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με όλα τα έγγραφα αποδοχής που παρέλαβε .4. Σε περίπτωση που ένας οργανισμός περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης καθίσταται μέρος της παρούσας συμφωνίας, κοινοποιεί όταν χρειάζεται και σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου ΙΙ παράγραφος 7 του καταστατικού του FAO, αναλόγως, τις τυχόν τροποποιήσεις ή τις διευκρινίσεις της δήλωσης αρμοδιοτήτων που υπέβαλε, βάσει του άρθρου ΙΙ παράγραφος 5 του καταστατικού του FAO συνεπεία της εκ μέρους του αποδοχής της παρούσας συμφωνίας. Κάθε μέρος στην παρούσα συμφωνία μπορεί, οποτεδήποτε, να ζητεί από έναν οργανισμό περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης, ο οποίος είναι μέρος στη συμφωνία, να του παράσχει πληροφορίες, σχετικά με το ποιος, ανάμεσα στον οργανισμό περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης και τα μέλη του, είναι υπεύθυνος για την εφαρμογή κάποιου τμήματος της παρούσας συμφωνίας. Ο οργανισμός περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης πρέπει να παρέχει την πληροφορία αυτή, εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος .ρθρο XI Έναρξη ισχύος 1. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία παραλαβής από το Γενικό Γραμματέα του εικοστού πέμπτου εγγράφου αποδοχής .2. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, τα έγγραφα αποδοχής που υποβάλουν οι οργανισμοί περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης δεν θεωρούνται ως πρόσθετα αυτών που υπέβαλαν τα κράτη μέλη αυτών των οργανισμών .ρθρο XII Επιφυλάξεις Η αποδοχή της παρούσας συμφωνίας μπορεί να αποτελέσει το αντικείμενο επιφυλάξεων, οι οποίες θα ισχύουν από τη στιγμή που όλα τα συμβαλλόμενα στην παρούσα συμφωνία μέρη τις αποδεχθούν ομόφωνα. Ο Γενικός Γραμματέας κοινοποιεί αμέσως σε όλα τα μέρη τις τυχόν επιφυλάξεις. Τα μέρη που δεν έχουν απαντήσει εντός τριμήνου από την ημερομηνία κοινοποίησης, θεωρούνται ότι τις αποδέχονται. Σε περίπτωση μη αποδοχής των επιφυλάξεων, το κράτος ή ο οργανισμός περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης που διατύπωσαν αυτές τις επιφυλάξεις δεν καθίστανται μέρη της παρούσας συμφωνίας .ρθρο XIII Τροποποιήσεις 1. Κάθε πρόταση για τροποποίηση της παρούσας συμφωνίας, που υποβάλει ένα μέρος, κοινοποιείται στο Γενικό Γραμματέα .2. Κάθε προτεινόμενη τροποποίηση της παρούσας συμφωνίας, η οποία υποβάλλεται από ένα μέρος στο Γενικό Γραμματέα, παρουσιάζεται σε μια τακτική ή έκτακτη σύνοδο της Διάσκεψης προς έγκριση και, όταν η τροποποίηση περιλαμβάνει σημαντικές τεχνικές αλλαγές ή επιβάλλει πρόσθετες υποχρεώσεις στα μέρη, εξετάζεται από μια συμβουλευτική επιτροπή εμπειρογνωμόνων συγκαλούμενη από το FAO πριν τη Διάσκεψη .3. Κάθε προτεινόμενη τροποποίηση της παρούσας συμφωνίας κοινοποιείται στα μέρη από το Γενικό Γραμματέα, το αργότερο μέχρι την ημερομηνία αποστολής της ημερήσιας διάταξης της συνόδου της Διάσκεψης, στην οποία θα εξεταστεί η πρόταση αυτή .4. Κάθε προτεινόμενη τροποποίηση της παρούσας συμφωνίας πρέπει να εγκριθεί από τη Διάσκεψη και αρχίζει να ισχύει την τριακοστή ημέρα μετά την αποδοχή της από τα δύο τρίτα των μερών. Εντούτοις, οι τροποποιήσεις που συνεπάγονται νέες υποχρεώσεις για τα μέρη αρχίζουν να ισχύουν ως προς κάθε μέρος μόνο μετά την αποδοχή τους από αυτό και την τριακοστή ημέρα από την αποδοχή αυτή. Κάθε τροποποίηση τεκμαίρεται ότι επιβάλλει νέες υποχρεώσεις στα μέρη εκτός εάν η Διάσκεψη, κατά τη διαδικασία έγκρισης της τροποποίησης, αποφασίσει άλλως με κοινή συναίνεση .5. Τα έγγραφα αποδοχής των τροποποιήσεων που συνεπάγονται νέες υποχρεώσεις κατατίθενται στο Γενικό Γραμματέα, ο οποίος οφείλει να ενημερώνει όλα τα μέρη σχετικά με την παραλαβή των εγγράφων και την έναρξη ισχύος των τροποποιήσεων .6. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, το έγγραφο αποδοχής που κατατίθεται από έναν οργανισμό περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης δεν θεωρείται ως πρόσθετο αυτών που κατέθεσαν τα κράτη μέλη του οργανισμού αυτού .ρθρο XIV Αποχώρηση Κάθε μέρος μπορεί, μετά την παρέλευση δύο ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας έναντι αυτού να αποχωρήσει από την παρούσα συμφωνία με γραπτή κοινοποίηση της αποχώρησης στο Γενικό Γραμματέα, ο οποίος και ενημερώνει αμέσως όλα τα μέρη, καθώς και τα μέλη και συνδεδεμένα μέλη του FAO. Η αποχώρηση αρχίζει να ισχύει στο τέλος του ημερολογιακού έτους που έπεται αυτού κατά το οποίο ο Γενικός Γραμματέας παρέλαβε την κοινοποίηση της αποχώρησης .ρθρο XV Καθήκοντα του θεματοφύλακα Ο Γενικός Γραμματέας είναι ο θεματοφύλακας της παρούσας συμφωνίας. Ο θεματοφύλακας οφείλει:α) να αποστείλει επικυρωμένα αντίγραφα της παρούσας συμφωνίας σε κάθε μέλος και συνδεδεμένο μέλος του FAO, καθώς και στα μη κράτη μέλη τα οποία θα μπορούσαν να γίνουν μέρη της παρούσας συμφωνίας 7β) να φροντίσει για την καταχώρηση της παρούσας συμφωνίας, από την έναρξη ισχύος της, στη Γραμματεία των Ηνωμένων Εθνών και σύμφωνα με το άρθρο 102 του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών 7γ) να ενημερώσει κάθε μέλος και συνδεδεμένο μέλος του FAO, καθώς και κάθε μη κράτος μέλος, το οποίο θα μπορούσε να γίνει μέρος της παρούσας συμφωνίας σχετικά με:i) τα έγγραφα αποδοχής που κατατέθηκαν σύμφωνα με το άρθρο Χ 7ii) την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, σύμφωνα με το άρθρο ΧΙ 7iii) τις προτεινόμενες τροποποιήσεις της παρούσας συμφωνίας, καθώς και την έναρξη ισχύος τους, σύμφωνα με το άρθρο ΧΙΙΙ 7iv) τις αποχωρήσεις από την παρούσα συμφωνία, σύμφωνα με το άρθρο XIV .ρθρο XVI Αυθεντικά κείμενα Τα κείμενα της παρούσας συμφωνίας στην αραβική, κινεζική, αγγλική, γαλλική και ισπανική είναι εξίσου αυθεντικά.