CELEX: C1997/142/02
Language: el
Date: 1997-05-10 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 13ης Μαρτίου 1997 στην υπόθεση C-358/95 (αίτηση της Pretura di Pordenone για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Tommaso Morellato κατά Unitΰ sanitaria locale (USL) no 11 di Pordenone (Άρθρα 30 και 36 της συνθήκης - Σύνθεση του άρτου - Ανώτατος βαθμός υγρασίας κατώτατη περιεκτικότητα σε τέφρες και απαγόρευση ορισμένων συστατικών)

10 . 5 . 97                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Αριθ . C 142/1
                                                               I
                                                         (Ανακοινώσεις)
                                                   ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
                                                          ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                            εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους
                         (πέμπτο τμήμα)                           μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενει­
                                                                  ών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, όπως
                    της 13ης Μαρτίου 1997                         τροποποιήθηκε και αναπροσαρμόστηκε με τον κανονισμό
στην υπόθεση C-131/95 (αίτηση του Nederlandse Raad van            (ΕΟΚ) 2001/83 του Συμβουλίου, της 2ας Ιουνίου 1983, και
State για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Ρ. J.              ιδίως το άρθρο 71 παράγραφος 1 initio και στοιχείο a),
Huijbrechts κατά Commissie voor de behandeling van admi­          σημείο ii αυτού, σε συνδυασμό με το άρθρο 13, έχουν την
nistratieve geschillen ingevolge artikel 41 der Algemene          έννοια ότι, οσάκις στο κράτος της τελευταίας απασχολήσεως
         Bijstandswet in de provincie Noord-Brabant ('),          η χορήγηση παροχής που διαδέχεται χρονικώς χορήγηση
(Κοινωνική ασφαλιση — Μεθοριακός εργαζομενος τελών σε             παροχής ανεργίας εξαρτάται από την προϋπόθεση ότι o
κατάσταση πλήρους ανεργίας — Παροχές ανεργίας στο                 ενδιαφερόμενος εισέπραξε επίδομα ανεργίας επί συγκεκρι­
   αρμόδιο κράτος μέλος — Κανονισμός (ΕΟΚ) 1408/71)               μένο χρονικό διάστημα, το κράτος αυτό οφείλει να λάβει
                                                                  υπόψη το επίδομα ανεργίας που εισέπραξε o μεθοριακός
                           (91/C 142/01 )                         εργαζόμενος στο κράτος της κατοικίας του, σύμφωνα προς
                                                                  τις διατάξεις του άρθρου 71 παράγραφος 1 initio και
               (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)                  στοιχείο a) σημείο ίί, ως εάν το επίδομα αυτό είχε εισπραχθεί
                                                                  στο πρώτο κράτος.
(Προσωρινή μεταφραση- η οριστική μεταφραση θα δημο­
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)            (>) ΕΕ αριθ. C 159 της 24. 6. 1995 .
Στην υπόθεση C-131/95 , με αντικείμενο αίτηση του Neder­
landse Raad van State (Κατώ Χώρες) προς το Δικαστήριο,
κατ ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την
οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί
ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ P. J. Huijbrechts                     ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
και Commissie voor de behandeling van administratieve
geschillen ingevolge artikel 41 der Algemene Bijstandswet in                              (πρώτο τμήμα)
de provincie Noord-Brabant, η έκδοση προδικαστικής απο­                               της 13ης Μαρτίου 1997
φάσεως ως προς την ερμηνεία του άρθρου 67 του κανονισμού
(ΕΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου , της 14ης Ιουνίου 1971 , περί       στην υπόθεση C-358/95 (αίτηση της Pretura di Pordenone
εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους              για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Tommaso
                                                                  Morellato κατά Unità sanitaria locale (USL) n0 11 di Porde­
μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενει­
                                                                                               none ( )
ών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, όπως
τροποποιήθηκε και αναπροσαρμόστηκε με τον κανονισμό               (Αρθρα 30 και 36 της συνθήκης — Σύνθεση του άρτου —
(ΕΟΚ) 2001/83 του Συμβουλίου , της 2ας Ιουνίου 1983 (ΕΕ           Ανώτατος βαθμός υγρασίας κατώτατη περιεκτικότητα σε
αριθ. L 230, της 22. 8. 1983 , σ. 6), και του άρθρου 6 της              τέφρες και απαγόρευση ορισμένων συστατικών)
συνθήκης ΕΚ, το Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο                                       (97/0 142/02)
από τους J. C. Moitinho de Almeida, πρόεδρο τμήματος,
D. A. O. Edward (εισηγητή), J. -P. Puissochet, P. Jann και M.                   (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
Wathelet, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: A. La Pergola,
γραμματέας: L. Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε,
στις 13 Μαρτίου 1997, απόφαση με το ακόλουθο διατακτι­            (Προσωρινή μεταφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
κό :                                                               σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)
Οι διατάξεις σχετικά με τις παροχές ανεργίας του κανονισμού       Στην υπόθεση C-358/95 , με αντικείμενο αίτηση της Pretura di
(ΕΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί         Pordenone (Ιταλία) προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του
 ---pagebreak--- Αριθ . C 142/2                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  10. 5 . 97
άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο             προδικαστικής αποφασεως ως προς το κύρος του άρθρου 9
πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του εθνικού              του κανονισμού ( ΕΟΚ) 3677/86 του Συμβουλίου , της 24ης
δικαστηρίου μεταξύ Tommaso Morellato και Unità sanitaria           Νοεμβρίου 1986, που καθορίζει ορισμένες διατάξεις εφαρμο­
locale (USL) n0 11 di Pordenone , η έκδοση προδικαστικής           γής του κανονισμού (ΕΟΚ) 1999/85 , για το καθεστώς ενερ­
αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των άρθρων 30 και 36 της            γητικής τελειοποιήσεως (ΕΕ αριθ. L 351 της 12. 12. 1986, σ. 1 ),
συνθήκης ΕΚ, το Δικαστήριο (πρώτο τμήμα), συγκείμενο               το Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τους J. C.
από τους L. Sevón, πρόεδρο τμήματος, D. A. O. Edward               Moitinho de Almeida, πρόεδρο τμήματος, C. Gulmann ( ειση­
(εισηγητή ) και P. Jann, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: D.         γητή ), D. A. O. Edward, J.-P. Puissochet και M. Wathelet,
Ruiz-Jarabo Colomer, γραμματέας: R. Grass , εξέδωσε, στις          δικαστές, γενικός εισαγγελέας: D. Ruiz-Jarabo Colomer,
13 Μαρτίου 1997, απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                γραμματέας: L. Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως , εξέδωσε,
                                                                   στις 13 Μαρτίου 1997 , απόφαση με το ακόλουθο διατακτι­
                                                                   κό :
1 . H εφαρμογή στα προϊόντα των νομίμως παρασκενάζο­
      νται και διατίθενται στο εμπόριο εντός άλλων κρατών
      μελών εθνικής νομοθεσίας, η οποία απαγορεύει την             Από την εξέταση τον άρθρον 9 τον κανονισμού (ΕΟΚ)
      εμπορία τον άρτον των έχει βαθμό υγρασίας ανώτερο τον        3677/86 τον Σνμβονλίον, της 24ης Νοεμβρίον 1986, των
      34 %, περιεκτικότητα σε τέφρες κατώτερη τον 1,40 % ή         καθορίζει ορισμένες διατάξεις εφαρμογής τον κανονισμού
      των περιέχει πίτονρο, σννιστά μέτρο ισοδυνάμου αποτε­        (ΕΟΚ) 1999/85 για το καθεστώς ενεργητικής τελειοποιήσεως,
      λέσματος με ποσοτικό περιορισμό υπό την έννοια τον           όεν προέκνψε, νπό το πρίσμα της αποφάσεως περί παραπομ­
      άρθρον 30 της σννθήκης ΕΚ, το οποίο δεν μπορεί να            πής, η ύπαρξη στοιχείων ικανών να θίξουν το κύρος του.
      δικαιολογηθεί, κατά το άρθρο 36 της ίδιας σννθήκης, από
      την ανάγκη προστασίας της δημόσιας υγείας.                   (') ΕΕ αριθ . C 158 της 1 . 6. 1996.
2. Το εθνικό δικαστήριο έχει την νποχρέωση να εξασφαλίσει
      την πλήρη αποτελεσματικότητα τον άρθρον 30 της σννθή­
      κης, αποφασίζοντας αντεπαγγέλτως να μην εφαρμόσει
      τον ασνμβίβαστο με τη διάταξη αντή εσωτερικό νόμο.
                                                                                 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
( · ) ΕΕ αριθ. C 16 της 20. 1 . 1996.                                                       (πέμπτο τμήμα)
                                                                                        της 13ης Μαρτίου 1997
                                                                   στην υπόθεση C-197/96: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­
                                                                              τήτων κατά Γαλλικής Δημοκρατίας ( ] )
                                                                   (Παράβαση κράτους μέλους — Ίση μεταχείριση ανδρών και
                                                                          γυναικών — Απαγόρευση νυχτερινής εργασίας)
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                               (97/0 142/04
                          (πέμπτο τμήμα)
                                                                                  (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
                      της 13ης Μαρτίου 1997
στην υπόθεση C-103/96 (αίτηση του tribunal d'instance de
                                                                   (Προσωρινή μεταφραση - η οριστική μετάφραση θα δημο­
Lille για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Directeur
                                                                    σιενθεί στη «Σνλλογή της Νομολογίας τον Δικαστηρίου »)
général des douanes et droits indirects κατά Eridania Beghin-
                               Say SA (')
(Τελωνειακό δίκαιο — Καθεστώς ενεργητικής τελειοποιή­              Στην υπόθεση C-197/96, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­
σεως — Σύστημα συμψηφισμού στο ισοδύναμο — Ζάχαρη                  τήτων (εκπρόσωπος: Marie Wolfcarius) κατά Γαλλικής
          από ζαχαροκάλαμο και ζάχαρη από τεύτλα)                  Δημοκρατίας (εκπρόσωποι: Catherine de Salins και Claude
                            (97/0 142/03 )                         Chavance), με αντικείμενο να αναγνωριστεί ότι η Γαλλική
                                                                   Δημοκρατία, διατηρώντας στο άρθρο L 213-1 του κώδικα
                                                                   εργασίας την απαγόρευση νυχτερινής εργασίας γυναικών στη
                (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)                    βιομηχανία μολονότι παρόμοια απαγόρευση δεν ισχύει για
                                                                   τους άνδρες, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το
                                                                   άρθρο 5 παράγραφος 1 της οδηγίας 76/2Θ7/ΕΟΚ του Συμβου­
(Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μεταφραση θα δημο­               λίου , της 9ης Φεβρουαρίου 1976, περί της εφαρμογής της
 σιενθεί στη «Σνλλογή της Νομολογίας τον Δικαστηρίου »)            αρχής της ίσης μεταχειρίσεως ανδρών και γυναικών όσον
                                                                   αφορά την πρόσβαση σε απασχόληση , την επαγγελματική
                                                                   εκπαίδευση και προώθηση και τις συνθήκες εργασίας (ΕΕ
Στην υπόθεση C-103/96, με αντικείμενο αίτηση του Tribunal          ειδ. έκδ. 05/002, σ. 70), το Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα),
d'instance de Lille (Γαλλία) προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρ­        συγκείμενο από τους J. C. Moitinho de Almeida , πρόεδρο
μογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία                 τμήματος, L. Sevón, D. A. O. Edward ( εισηγητή ), J.-P.
ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον            Puissochet και P. Jann, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: G.
του εθνικού δικαστηρίου μεταξύ Directeur général des doua­         Tesauro, γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε, στις 13 Μαρτίου
nes et droits indirects και Fridania Beghin-Say SA , η έκδοση      1997 , απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό: