CELEX: 31985R1529
Language: nl
Date: 1985-05-23 00:00:00
Title: Verordening (EEG) nr. 1529/85 van de Raad van 23 mei 1985 betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een communautair tariefcontingent voor bepaalde wijnen met een benaming van oorsprong, van post ex 22.05 C van het gemeenschappelijk douanetarief, van oorsprong uit Marokko (1985/1986)

Nr.L 150 / 44                              Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen                              8.6.85
                                    VERORDENING (EEG) Nr. 1529/85 VAN DE RAAD
                                                           van 23 mei 1985
               betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een communautair tarief­
               contingent voor bepaalde wijnen met een benaming van oorsprong, van post ex 22.05 C
                   van het gemeenschappelijk douanetarief, van oorsprong uit Marokko ( 1985/1986)
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,                               fende de invoer van de genoemde produkten uit Ma­
                                                                      rokko over een representatieve referentieperiode en
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese                   anderzijds op grond van de economische vooruitzich­
Economische Gemeenschap, inzonderheid op artikel                      ten voor de betrokken contingentsperiode ;
113 ,
                                                                      Overwegende dat evenwel in het onderhavige geval
Gezien het voorstel van de Commissie,                                 zowel communautaire als nationale statistische gege­
Overwegende dat in artikel 21 van de Samenwer­                        vens, onderverdeeld naar de kwaliteit van de betrok­
kingsovereenkomst tussen de Europese Economische                      ken wijnen, ontbreken, en dat geen enkele deugde­
Gemeenschap en het Koninkrijk Marokko (') is                          lijke prognose betreffende de invoer kan worden ge­
bepaald dat sommige wijnen met een benaming van                       maakt; dat het onder deze omstandigheden wenselijk
oorsprong, van post ex 22.05 C van het gemeenschap­                   lijkt het contingent zodanig in aanvankelijke quota te
pelijk douanetarief, van oorsprong uit Marokko, die                   verdelen dat rekening wordt gehouden met de afna­
in de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling                  memogelijkheden voor de genoemde wijnen op de
van 12 maart 1977 (2) nader zijn omschreven, bij in­                  markten van de verschillende Lid-Staten ;
voer in de Gemeenschap van douanerechten zijn vrij­                   Overwegende dat, ten einde rekening te houden met
gesteld, binnen de grenzen van een jaarlijks commu­                   de ontwikkeling van de invoer van de betrokken pro­
nautair tariefcontingent van 50 000 hectoliter; dat                   dukten in de verschillende Lid-Staten het contingent
deze wijnen moeten worden aangeboden in verpak­                       in twee gedeelten moet worden gesplitst, waarvan het
kingen inhoudende 2 liter of minder ; dat het desbe­                  eerste gedeelte over de Lid-Staten wordt verdeeld,
treffende tariefcontingent derhalve dient te worden                   terwijl het tweede gedeelte een reserve vormt ter
geopend voor de periode van 1 juli 1985 tot en met                    voorziening in de verdere behoeften van de Lid­
30 juni 1986 ;                                                        Staten die hun aanvankelijke quotum hebben opge­
Overwegende dat voor de betrokken wijn de referen­                    bruikt; dat, ten einde aan de importeurs van elke Lid­
tieprijzen franco grens van toepassing zijn ; dat deze                Staat een zekere waarborg te geven, het eerste ge­
wijn alleen voor dit tariefcontingent in aanmerking                   deelte van het communautaire contingent zou moeten
kan komen onder de voorwaarde dat artikel 18 van                      worden vastgesteld op een niveau dat in het onderha­
Verordening (EEG) nr. 337/79 (3), laatstelijk gewij­                  vige geval 50 % van het volume van het contingent
zigd bij Verordening (EEG) nr. 775/85 (4), in acht                    zou kunnen bedragen ;
wordt genomen ;                                                       Overwegende dat de aanvankelijke quota van de Lid­
Overwegende dat met name gewaarborgd moet wor­                        Staten meer of minder spoedig kunnen zijn opge­
den dat alle importeurs van de Gemeenschap te allen                   bruikt ; dat het, ten einde daarmee rekening te hou­
tijde en in gelijke mate gebruik kunnen maken van                     den en elke onderbreking te voorkomen, van belang
genoemd contingent en voorts dat in de Lid-Staten de                  is dat iedere Lid-Staat die zijn aanvankelijke quotum
op het genoemde contingent toe te passen rechten                      nagenoeg geheel heeft benut een extra quotum uit de
ononderbroken worden toegepast op alle invoer van                     reserve opneemt; dat deze opneming door elke Lid­
                                                                      Staat moet worden verricht wanneer elk van zijn ex­
de betrokken produkten tot op het moment dat het
contingent is uitgeput; dat een systeem voor de benut­                tra quota vrijwel geheel is benut, en wel zo vaak als
                                                                      de reserve dat toelaat ; dat de aanvankelijke en de ex­
ting van het communautaire tariefcontingent, geba­
seerd op een verdeling over de Lid-Staten, in over­                   tra quota moeten gelden tot aan het einde van de
eenstemming schijnt te zijn met het communautaire                     contingentsperiode ; dat deze wijze van beheer een
karakter van het genoemde contingent in het licht van                 nauwe samenwerking vereist tussen de Lid-Staten en
de hierboven uiteengezette beginselen ; dat deze                      de Commissie, die met name de uitputtingsgraad van
verdeling, om zo goed mogelijk de werkelijke ont­                     het contingent moet kunnen volgen en de Lid-Staten
                                                                      daarover moet kunnen inlichten ;
wikkeling van de markt van de betrokken produkten
weer te geven, toegepast moet worden naar verhou­                     Overwegende dat het noodzakelijk is dat een Lid­
ding van de behoeften der Lid-Staten, berekend ener­                  Staat, die op een bepaald tijdstip van de contingents­
zijds op grond van de statistische gegevens betref­                   periode een belangrijk overschot van het aanvanke­
                                                                      lijke quotum heeft, daarvan een aanmerkelijk percen­
 (») PB nr. L 264 van 27. 9. 1978 , blz. 2 .                          tage in de reserve terugstort, ten einde te voorkomen
 O   PB nr. L 65 van 11 . 3 . 1977, blz. 2 .                          dat een gedeelte van het communautaire contingent
O    PB nr. L 54 van 5 . 3. 1979, blz. 1 .                            in een Lid-Staat onbenut blijft, terwijl andere Lid­
O    PB nr. L 88 van 28 . 3 . 1985, blz. 1 .                          Staten er gebruik van zouden kunnen maken ;
 ---pagebreak---  8.6.85                                Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen                           Nr. L 1 50/45
Overwegende dat, aangezien het Koninkrijk België,                                         Artikel 2
het Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertog­                1 . Het in artikel 1 genoemde tariefcontingent
dom Luxemburg verenigd zijn in en vertegenwoor­                   wordt in twee gedeelten gesplitst.
digd Worden door de Benelux Economische Unie,
elke handeling met betrekking tot het beheer van de               2. Een eerste gedeelte van het contingent wordt
aan de genoemde Economische Unie toegewezen                       over de Lid-Staten verdeeld ; de quota die, onder
quota kan worden verricht door één van haar leden,                voorbehoud van artikel 5 , tot en met 30 juni 1986
                                                                  gelden, bedragen :
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING                                                                          (in hectoliter)
VASTGESTELD :                                                             Benelux                          4 000
                                                                          Denemarken                       2 350
                           Artikel 1                                      Duitsland                        5 000
                                                                          Griekenland                        950
1 . Voor de periode van 1 juli 1985 tot en met 30                         Frankrijk                        4 650
juni 1986 wordt een communautair tariefcontingent                         Ierland                          1 700
van 50 000 hectoliter geopend voor de volgende pro­
                                                                          Italië                           2 350
dukten van oorsprong uit Marokko :
                                                                          Verenigd Koninkrijk              4 000 .
   Nr. van het
    gemeen­
                                 Omschrijving
                                                                  3 . Het tweede gedeelte van het contingent, ter
   schappelijk                                                    grootte van 25 000 hectoliter, vormt de overeenkom­
  douanetarief
                                                                  stige reserve.
22.05           Wijn van verse druiven ; druivemost, waar­                                Artikel 3
                van de gisting door toevoegen van alcohol is
                gestuit (mistella daaronder begrepen) :
                                                                  1 . Indien het aanvankelijke quotum van een Lid­
                                                                  Staat, zoals vastgesteld in artikel 2, lid 2, dan wel dat
                C. andere :                                       zelfde quotum, verminderd met het bij toepassing van
                   — Wijnen met een benaming van oor­
                                                                  artikel 5 in de reserve teruggestorte gedeelte, voor
                        sprong die de volgende namen dra­         90 % of meer is benut, gaat deze Lid-Staat, door
                        gen :
                                                                  middel van een kennisgeving aan de Commissie, on­
                                                                  verwijld over tot opneming, voor zover in de reserve
                        Berkane , Saïs , Beni M'Tir, Guer­        nog een voldoende hoeveelheid aanwezig is, van een
                        rouane, Zemmour, Zennata, met een
                                                                  tweede quotum gelijk aan 15 % van zijn aanvanke­
                        effectief alcohol-volumegehalte van
                        15 % vol of minder, in verpakkingen       lijke quotum, eventueel afgerond op de volgende een­
                        inhoudende twee liter of minder           heid naar boven.
                                                                  2. Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van
                                                                  zijn aanvankelijke quotum, het door hem opgenomen
2 . Binnen de grenzen van dit tariefcontingent wor­               tweede quotum voor 90 % of meer heeft aangewend,
den de voor deze wijnen geldende rechten van het                  gaat hij , op de wijze als bepaald in lid 1 , over tot
gemeenschappelijk douanetarief geheel geschorst.                  opneming van een derde quotum, gelijk aan 7,5 %
                                                                  van zijn aanvankelijke quotum.
Binnen dit tariefcontingent past de Helleense Repu­               3 . Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van
bliek rechten toe die berekend worden overeenkom­
                                                                  zijn tweede quotum, het door hem opgenomen derde
stig de bepalingen ter zake in de Toetredingsakte van             quotum voor 90 % of meer heeft aangewend, gaat
1979 en in Verordening (EEG) nr. 3511 / 81 0).                    hij, op de wijze als bepaald in lid 1 , over tot opne­
                                                                  ming van een vierde quotum dat gelijk is aan het
3 . Voor de betrokken wijn zijn de referentieprijzen              derde .
franco grens van toepassing.
                                                                  Deze procedure wordt toegepast totdat de reserve is
Deze wijn kan alleen voor dit tariefcontingent in aan­            uitgeput.
merking komen onder de voorwaarde dat artikel 18                  4. In afwijking van het bepaalde in de leden 1 tot
van Verordening (EEG) nr. 337 /79 in acht wordt ge­               en met 3 kunnen de Lid-Staten overgaan tot opne­
nomen .                                                           ming van geringere hoeveelheden dan de in die leden
                                                                  vastgestelde quota, wanneer er gronden zijn om aan
4.     Bij de invoer moet elk van deze wijnen verge­              te nemen dat deze quota wellicht niet geheel zullen
zeld gaan van een certificaat van benaming van oor­               worden benut. Zij delen aan de Commissie de rede­
sprong, afgegeven door de bevoegde Marokkaanse                    nen mede die tot toepassing van het onderhavige lid
overheidsinstantie, conform het aan deze verordening              hebben geleid.
gehechte model.                                                                           Artikel 4
                                                                  De overeenkomstig artikel 3 opgenomen extra quota
(') PB nr. L 358 van 14. 12. 1981 , blz. 1 .                      gelden tot 30 juni 1986 .
 ---pagebreak--- Nr.L 150 / 46                       Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen                             8.6.85
                         Artikel 5                                                     Artikel 7
De Lid-Staten storten uiterlijk op 1 april 1986 het            1 . De Lid-Staten treffen alle dienstige maatregelen
niet-benutte gedeelte van hun aanvankelijke quotum             opdat bij opening van de met toepassing van artikel 3
in de reserve terug, dat op 15 maart 1986 20 % van             door hen opgenomen extra quota, de door hen inge­
het aanvankelijke quotum te boven gaat. Zij kunnen             voerde hoeveelheden zonder onderbreking kunnen
een grotere hoeveelheid terugstorten indien er gron­           worden afgeboekt op hun gecumuleerd aandeel in het
den zijn om aan te nemen dat deze wellicht onbenut             communautaire tariefcontingent.
zal blijven.                                                   2. Die Lid-Staten waarborgen de importeurs van
De Lid-Staten geven de Commissie uiterlijk op 1 april          de betrokken produkten vrije toegang tot de hun toe­
1986 kennis van de totale invoer van de betrokken              gekende quota.
produkten, die tot 15 maart 1986 heeft plaatsgevon­            3 . De Lid-Staten boeken de ingevoerde hoeveelhe­
den en op het communautaire contingent is afge­                den van de betrokken produkten op hun quota af
boekt, alsmede eventueel van het gedeelte van hun              naar gelang de produkten bij de douane ten invoer in
aanvankelijke quotum dat zij in de reserve terug­              het vrije verkeer worden aangegeven.
storten .                                                      4 . De uitputtingsgraad van de quota van de Lid­
                                                               Staten wordt vastgesteld op grond van de ingevoerde
                        Artikel 6                              hoeveelheden die onder de in lid 3 bepaalde voor­
De Commissie houdt boek van de hoeveelheden van                waarden worden afgeboekt.
de door de Lid-Staten overeenkomstig de artikelen 2                                    Artikel 8
en 3 geopende quota, en brengt, onmiddellijk na ont­
vangst van de opgaven, elke Lid-Staat op de hoogte             Op verzoek van de Commissie stellen de Lid-Staten
van de uitputtingsgraad van de reserve .                       haar op de hoogte van de invoer die daadwerkelijk op
                                                               hun quota is afgeboekt.
Zij stelt de Lid-Staten uiterlijk op 5 april 1986 in ken­
nis van de stand van de reserve na de overeenkomstig                                   Artikel 9
artikel 5 verrichte terugstortingen .                          De Lid-Staten en de Commissie werken nauw samen
Zij ziet erop toe dat de opneming waardoor de re­              om te bereiken dat deze verordening wordt nageko­
serve volledig wordt uitgeput tot het nog beschikbare          men .
overschot beperkt blijft en deelt te dien einde aan de
                                                                                      Artikel 10
Lid-Staat die deze laatste opneming Verricht mede
hoeveel dit overschot bedraagt.                                Deze verordening treedt in werking op 1 juli 1985 .
              Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in
              elke Lid-Staat.
              Gedaan te Brussel, 23 mei 1985 .
                                                                                   Voor de Raad
                                                                                   De Voorzitter
                                                                                  C. SIGNORILE
 ---pagebreak---                                                                  BIJLAGE
 1.                    Eksportør — Ausführer — Exporter — Ex­          2.              Nummer — Nummer —
     portateur — Esportatore — Exporteur — Εξαγωγέας :                    Number — Numéro — Numero —                   ooooo
                                                                          Nummer — Αριθμός
                                                                       3. ( Naam van de instantie die de benaming van
                                                                          oorsprong garandeert)
 4.                        Modtager — Empfänger — Consignee
     —    Destinataire  —    Destinatario —     Geadresseerde     —
     Παραλήπτης :
                                                                       5.
                                                                          CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                          BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                          CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                          CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                          CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6.                                                                       CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
                          Transportmiddel — Beförderungsmit­
                                                                          ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΟΝΟΜΑΣΙΑΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΕΩΣ
     tel — Means of transport — Moyen de transport — Mezzo
     di trasporto — Vervoermiddel — Μεταφορικό μέσο :
                                                                       7. (Benaming van oorsprong)
 8.                         Losningssted — Entladungsort —
     Place of unloading — Lieu de déchargement — Luogo di
     sbarco — Plaats van lossing — Τόπος εκφορτώσεως :
 9.                                                                                                 10 .                11 .
     Mærker og numre , kollienes antal og art                                                            Bruttovægt          Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstücke                                                 Rohgewicht          Liter
     Marks and numbers , number and kind of packages                                                     Gross weight        Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                     Poids brut          Litres
     Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                         Peso lordo          Litri
     Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                       Brutogewicht        Liter
     Σήματα και αριθμοί, αριθμός και είδος των δεμάτων                                                   Μεικτό βάρος        Λίτρα
12 .                               Liter (i bogstaver) — Liter ( in Buchstaben) — Litres (in words) — Litres (en lettres) — Litri (in
     lettere) — Liter (voluit) — Λίτρα (ολογράφως):
13.                                         Påtegning fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Certificate
     of the issuing authority — Visa de l'organisme émetteur — Visto dell'organismo emittente — Visum van de instantie van
     afgifte — Θεώρηση εκδίδοντος οργανισμού :
14.                               Toldstedets    attest  —   Sicht­
     vermerk der Zollstelle — Customs stamp — Visa de la
     douane — Visto della dogana — Visum van de douane —
     Θεώρηση τελωνείου :
                                                                       (Oversættelse se nr. 15 — Übersetzung siehe Nr. 15 — See
                                                                       the translation under No 15 — Voir traduction au n° 15 —
                                                                       Vedi traduzione al n . 15 — Zie voor vertaling nr. 15 — Βλέπε
                                                                       μετάφραση στον αριθ. 15)
 ---pagebreak---      15. Det bekræftes, at vinen , der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i                   området og ifølge marokkansk
          lovgivning er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                «.
          Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin .
          Wir bestätigen , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                              gewonnen wurde und
          ihm nach marokkanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung                           " zuerkannt wird .
          Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol .
          We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of
          and is considered by Moroccan legislation as entitled to the designation of origin '. . .             '.
          The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
          Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de                    et est reconnu , suivant la
          loi marocaine , comme ayant droit à la dénomination d'origine «                .».
          L'alcool ajouté à ce vin est de l'alcool d'origine vinique .
          Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di                  ed è riconosciuto ,
          secondo la legge marocchina, come avente diritto alla denominazione di origine «                     ».
          L'alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.
          Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                    en dat volgens
          de Marokkaanse wetgeving de benaming van oorsprong „                       " erkend wordt .
          De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol uit wijn gewonnen .
          Πιστοποιείται ότι ο οίνος που περιγράφεται στο παρόν πιστοποιητικο εχει παραχθεί στη ζωνη                      και αναγνωρίζεται,
          σύμφωνα με τη νομοθεσία του Μαρόκου , ότι δύναται να φέρει ονομασία προελεύσεως «                  ».
          Η αλκοόλη που έχει προστεθεί σε αυτόν τον οίνο είναι οινικής προελεύσεως.
     16 .  1
C)  Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
C)  Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
C)  Space reserved for additional details given in the exporting country.
O   Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
(') Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore .
(') Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.
(') Χώρος προοριζόμενος για συμπληρωματικά στοιχεία που χορηγεί η χώρα εξαγωγής.