CELEX: C1998/340/12
Language: es
Date: 1998-11-07 00:00:00
Title: SENTENCIA DEL TRIBUNAL (Sala Sexta) de 1 de octubre de 1998 en el asunto C-285/96: Comisión de las Comunidades Europeas contra República Italiana (Incumplimiento de Estado - No adaptación del Derecho interno a la Directiva 76/464/CEE - Sentencia en rebeldía)

7.11.98               ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                    C 340/7
marzo de 1996, por la que se adoptan determinadas medi-            3) El examen de la cuestión planteada no ha puesto de
das de emergencia en materia de protección contra la ence-              manifiesto ninguÂn elemento que pueda afectar a la
falopatía espongiforme bovina (DO L 78 de 28.3.1996,                    validez de la Decisión 96/239.
p. 47), y, por otra parte, del Reglamento (CE) no 773/96
de la Comisión, de 26 de abril de 1996, por el que se esta-             El Reglamento (CE) no 773/96 de la Comisión, de 26
blecen medidas especiales de inaplicación de los Regla-                 de abril de 1996, por el que se establecen medidas
mentos (CEE) nos 3665/87, 3719/88 y 1964/82 en el sector                especiales de inaplicación del Reglamento (CEE)
de la carne de vacuno (DO L 104 de 27.4.1996, p. 19), el                no 3665/87, del Reglamento (CEE) no 3719/88 y del
Tribunal de Justicia (Sala Primera), integrado por los Sres.:           Reglamento (CEE) no 1964/82 en el sector de la carne
M. Wathelet, Presidente de Sala; P. Jann y L. Sevón                     de vacuno, no es invaÂlido en cuanto que, en las cir-
(Ponente), Jueces; Abogado General: Sr. N. Fennelly;                    cunstancias descritas en la respuesta a la segunda cues-
Secretaria: Sra. L. Hewlett, administradora; ha dictado el              tión, no preveÂ la posibilidad de que los exportadores
29 de septiembre de 1998 una sentencia cuyo fallo es el                 conserven en su poder total o parcialmente las restitu-
siguiente:                                                              ciones a la exportación percibidas por anticipado.
1) Los artículos 23 y 33 del Reglamento (CEE) no 3665/             (1) DO C 295 de 27.9.1997.
    87 de la Comisión, de 27 de noviembre de 1987, por
    el que se establecen las modalidades comunes de apli-
    cación del reÂgimen de restituciones a la exportación
    para los productos agrícolas, en su versión modificada
    por el Reglamento (CEE) no 1615/90 de la Comisión,
    de 15 de junio de 1990, deben interpretarse en el sen-                         SENTENCIA DEL TRIBUNAL
    tido de que, cuando a consecuencia, en particular, de                                    (Sala Sexta)
    un caso de fuerza mayor, los productos no llegan a su                              de 1 de octubre de 1998
    país de destino sino que son reexpedidos al Estado
    miembro de exportación, el exportador estaÂ obligado           en el asunto C-285/96: Comisión de las Comunidades
    a reembolsar las restituciones a la exportación percibi-                    Europeas contra RepuÂblica Italiana (1)
    das por anticipado.                                            (Incumplimiento de Estado Ð No adaptación del Derecho
                                                                   interno a la Directiva 76/464/CEE Ð Sentencia en rebel-
2) El Reglamento no 3665/87 no es contrario a los princi-                                        día)
    pios generales del Derecho comunitario ni, en particu-
    lar, a la doctrina de fuerza mayor, a la protección de la                               (98/C 340/12)
    confianza legítima, a la proporcionalidad o a la equi-
                                                                                 (Lengua de procedimiento: italiano)
    dad, en cuanto que no permite a los exportadores de
    carne de vacuno procedente del Reino Unido conser-             (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi-
    var en su poder total o parcialmente las restituciones a       caraÂ en la «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
    la exportación percibidas por anticipado cuando:                                         de Justicia»)
    a) la Decisión 96/239/CE de la Comisión, de 27 de
                                                                   En el asunto C-285/96, Comisión de las Comunidades
         marzo de 1996, por la que se adoptan determina-
                                                                   Europeas (Agentes: Sres. Götz zur Hausen y Paolo Stanca-
         das medidas de emergencia en materia de protec-
                                                                   nelli) contra RepuÂblica Italiana, que tiene por objeto que
         ción contra la encefalopatía espongiforme bovina,
                                                                   se declare que, al no adoptar programas de reducción de
         haya prohibido las exportaciones de carne de
                                                                   la contaminación que incluyan los objetivos de calidad
         vacuno del Reino Unido a países terceros;
                                                                   relativos a 99 sustancias peligrosas enumeradas en la lista I
    b) determinados países terceros tambieÂn hayan prohi-          del Anexo o al no comunicar a la Comisión, en forma
         bido la importación de carne de vacuno procedente         resumida, los programas y los resultados de su aplicación,
         del Reino Unido;                                          infringiendo con ello el artículo 7 de la Directiva 76/464/
                                                                   CEE del Consejo, de 4 de mayo de 1976, relativa a la con-
    c) en la fecha de la adopción de la Decisión 96/239            taminación causada por determinadas sustancias peligrosas
         los exportadores de carne estuvieran efectuando el        vertidas en el medio acuaÂtico de la Comunidad (DO L 129
         transporte de las mercancías a países terceros;           de 18.5.1976, p. 23; EE 15/01, p. 165), y al no proporcio-
                                                                   nar a la Comisión las informaciones requeridas, vulne-
    d) los mencionados exportadores hayan estado obli-
                                                                   rando así el artículo 5 del Tratado CE, la RepuÂblica Ita-
         gados a reexpedir dichas mercancías al Reino
                                                                   liana ha incumplido las obligaciones que le incumben con
         Unido;
                                                                   arreglo a dicho Tratado, el Tribunal de Justicia (Sala
    e) con arreglo a los Reglamento (CEE) no 565/80 del            Sexta), integrado por los Sres.: H. Ragnemalm, Presidente
         Consejo, de 4 de marzo de 1980, relativo al pago          de Sala; R. Schintgen, G. F. Mancini, P. J. G. Kapteyn y G.
         por anticipado de las restituciones a la exportación      Hirsch, Jueces; Abogado General: Sr. J. Mischo; Secretario:
         para los productos agrícolas, y no 3665/87, los           Sr. R. Grass; ha dictado el 1 de octubre de 1998 una sen-
         exportadores hayan recibido pagos anticipados de          tencia cuyo fallo es el siguiente:
         restituciones a la exportación por las operaciones
         de exportación de que se trata; y                         1) Se declara que, al no adoptar programas de reducción
                                                                        de la contaminación que incluyan los objetivos de cali-
    f) los exportadores hayan sufrido perjuicios como                   dad relativas a las 99 sustancias peligrosas enumeradas
         consecuencia de no poder vender la carne de                    en la lista I del Anexo de la Directiva 76/464/CEE del
         vacuno en dichos mercados de exportación.                      Consejo, de 4 de mayo de 1976, relativa a la contami-
 ---pagebreak--- C 340/8                 ES                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      7.11.98
     nación causada por determinadas sustancias peligrosas          3) En caso de respuesta a la segunda pregunta en el sen-
     vertidas en el medio acuaÂtico de la Comunidad, la                  tido de que el Reglamento no 1610/96 modificó al
     RepuÂblica Italiana ha incumplido las obligaciones que              Reglamento no 1768/92:
     le incumben con arreglo a dicha Directiva.
                                                                         A la hora de determinar si se cumplen los requisitos
2) Se declara que, al no comunicar a la Comisión las                     del artículo 19 del Reglamento no 1768/92 para la
     informaciones necesarias sobre el grado de contamina-               concesión de un certificado de protección, ¿debe
     ción de las aguas en Italia con objeto de permitirle                tomarse en cuenta el momento de la solicitud del certi-
     conocer la extensión de las obligaciones que se derivan             ficado de protección o el de la decisión de la autoridad
     del artículo 7 de la Directiva 76/464, la RepuÂblica Ita-           nacional [en este caso la Patentamt (Oficina de Paten-
     liana ha incumplido las obligaciones que le incumben                tes austriaca)]?
     en virtud del artículo 5 del Tratado CE.
                                                                    4) En caso de que el concepto de «producto» utilizado en
                                                                         el artículo 19 del Reglamento no 1768/92 debe inter-
3) Se condena en costas a la RepuÂblica Italiana.
                                                                         pretarse de modo amplio, ya sea desde un principio o
                                                                         desde la entrada en vigor del Reglamento no 1610/96,
(1) DO C 294 de 5.10.1996.                                               siendo así que deba tenerse en cuenta la situación jurí-
                                                                         dica vigente en el momento de la decisión sobre la soli-
                                                                         citud de concesión del certificado de protección:
                                                                         ¿Una infracción del artículo 19 del Reglamento
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-               no 1768/92 constituye un motivo de nulidad no con-
lución del Oberster Gerichtshof, de fecha 12 de agosto de                templado en el artículo de este Reglamento o implica
1998, en el asunto entre The Wellcome Foundation Ltd y                   la ineficacia del certificado de protección de alguÂn otro
                    Nycomed Austria GmbH                                 modo?
                       (Asunto C-330/98)
                                                                    (1) DO L 182 de 2.7.1992, p. 1.
                          (98/C 340/13)                             (2) DO L 198 de 8.8.1996, p. 30.
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial
mediante resolución del Oberster Gerichtshof, dictada el
12 de agosto de 1998, en el asunto entre The Wellcome               Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
Foundation Ltd y Nycomed Austria GmbH, y recibida en                lución del Tribunale Amministrativo Regionale per la
la Secretaría del Tribunal de Justicia el 7 de septiembre de        Lombardia, de fecha 28 de enero de 1998, en el asunto
1998.                                                               entre, Agenzia R di Recapito Srl, por una parte, y Poste
                                                                    Italiane Ente Pubblico Economico y Rinaldi Agenzia di
El Oberster Gerichtshof solicita al Tribunal de Justicia que                          Recapito Srl, por otra parte
se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:                                              (Asunto C-336/98)
                                                                                              (98/C 340/14)
1) ¿Debe interpretarse el artículo 19 del Reglamento
     (CEE) no 1768/92 del Consejo, de 18 de junio de
                                                                    Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
     1992, relativo a la creación de un certificado comple-
                                                                    sido sometida una petición de decisión prejudicial
     mentario de protección para los medicamentos (1), en
                                                                    mediante resolución del Tribunale Amministrativo Regio-
     el sentido de que el concepto de «producto», utilizado,
                                                                    nale per la Lombardia, dictada el 28 de enero de 1998, en
     entre otras disposiciones, en dicho artículo, sólo com-
                                                                    el asunto entre, Agenzia R di Recapito Srl, por una parte,
     prende un principio activo con una fórmula determi-
                                                                    y Poste Italiane Ente Pubblico Economico y Rinaldi Agen-
     nada o, en la medida en que las propiedades farmaceÂu-
                                                                    zia di Recapito Srl, por otra parte, y recibida en la Secreta-
     ticas sean equivalentes, tambieÂn comprende sus deriva-
                                                                    ría del Tribunal de Justicia el 14 de septiembre de 1998.
     dos (por ejemplo, sus sales)?
                                                                    El Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia
2) En caso de respuesta a la primera pregunta en el sen-            solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las
     tido de que el concepto de producto debe interpretarse         siguientes cuestiones:
     de modo amplio:
                                                                    1. ¿La reserva al Estado del servicio de correo urgente,
     Si esta interpretación del concepto «producto» utili-               establecida en el DPR 156/76 (y la consiguiente potes-
     zada en el artículo 19 del Reglamento no 1768/92                    tad puÂblica por la que se limitan las concesiones para
     resulta de los considerandos del Reglamento (CE)                    la prestación de tales servicios por terceros) se opone a
     no 1610/96 del Parlamento Europeo y del Consejo, de                 los artículos 86 y 90 del Tratado, al referirse a pres-
     23 de julio de 1996, por el que se crea un certificado              taciones que parecen accesorias con respecto al dere-
     complementario de protección para los productos fito-               cho exclusivo del Estado miembro de recoger, trans-
     sanitarios (2), aplicables mutatis mutandis a la interpre-          portar y repartir la correspondencia, y que sin
     tación del Reglamento no 1768/92, ¿fue modificado el                embargo pueden separarse de dichas actividades
     Reglamento no 1768/92 por el Reglamento no 1610/96                  mediante el caÂlculo del valor anÄadido determinado por
     o, por el contrario, este uÂltimo sólo aclaró como debía            el suplemento de precio que el cliente estaÂ dispuesto a
     entenderse desde un principio el concepto de «pro-                  pagar, sin incidir, sin embargo, en los límites de precios
     ducto»?                                                             del sector reservado?