CELEX: 52004PC0151
Language: el
Date: 2004-03-08
Title: Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 2001/113/ΕΚ που αφορά τις μαρμελάδες, τα ζελέ και τις μαρμελάδες εσπεριδοειδών καθώς και την κρέμα κάστανου που προορίζονται για τη διατροφή του ανθρώπου

Avis juridique important

|

52004PC0151

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 2001/113/ΕΚ που αφορά τις μαρμελάδες, τα ζελέ και τις μαρμελάδες εσπεριδοειδών καθώς και την κρέμα κάστανου που προορίζονται για τη διατροφή του ανθρώπου  /* COM/2004/0151 τελικό - CNS 2004/0052 */  

Πρόταση ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση της οδηγίας 2001/113/ΕΚ που αφορά τις μαρμελάδες, τα ζελέ και τις μαρμελάδες εσπεριδοειδών καθώς και την κρέμα κάστανου που προορίζονται για τη διατροφή του ανθρώπου(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗΗ οδηγία 2001/113/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2001, για τις μαρμελάδες, τα ζελέ και τις μαρμελάδες εσπεριδοειδών καθώς και την κρέμα κάστανου που προορίζονται για τη διατροφή του ανθρώπου, εναρμονίζει την επισήμανση ορισμένων προϊόντων που ορίζονται στο παράρτημα I και στα οποία περιλαμβάνονται τα "jam" και "marmalade". Το δεύτερο προϊόν πρέπει να παρασκευάζεται μόνον από εσπεριδοειδή. Τα κράτη μέλη υποχρεούνται να θέσουν σε εφαρμογή την οδηγία πριν από τις 12 Ιουλίου 2003.Για να ληφθούν υπόψη οι υφιστάμενες παραδοσιακές χρήσεις των ανωτέρω ονομασιών πώλησης στα κράτη μέλη, οι όροι "jam" και "marmalade" αποδόθηκαν στην έκδοση της εν λόγω οδηγίας στη Δανική γλώσσα ως "marmelade" και "marmelade af citrusfrugter" και στην Ελληνική ως "μαρμελάδα" και "μαρμελάδα εσπεριδοειδών", αντίστοιχα.Οι αντίστοιχες αποδόσεις στην έκδοση της οδηγίας στη Γερμανική γλώσσα είναι "Konfitόre" και "Marmelade".Οι αρμόδιες αρχές της Αυστρίας πληροφόρησαν τώρα την Επιτροπή ότι σε ορισμένες τοπικές αγορές της χώρας, ο όρος "Marmelade" χρησιμοποιείται επίσης κατά παράδοση υποδηλώνοντας τη "μαρμελάδα".Κατόπιν αυτού, προτείνεται να τροποποιηθεί η έκδοση της οδηγίας στη Γερμανική γλώσσα, ώστε να ληφθεί υπόψη αυτή η υφιστάμενη παραδοσιακή χρήση των ονομασιών πώλησης "μαρμελάδα" και "μαρμελάδα εσπεριδοειδών" σε ορισμένες τοπικές αγορές της Αυστρίας.2004/0052 (CNS)Πρόταση ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση της οδηγίας 2001/113/ΕΚ που αφορά τις μαρμελάδες, τα ζελέ και τις μαρμελάδες εσπεριδοειδών καθώς και την κρέμα κάστανου που προορίζονται για τη διατροφή του ανθρώπουΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 37,την πρόταση της Επιτροπής,τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,Εκτιμώντας τα εξής:(1) Η οδηγία 2001/113/EΚ του Συμβουλίου [1] ορίζει τις βασικές απαιτήσεις τις οποίες πρέπει να πληρούν ορισμένα προϊόντα που ορίζονται στο παράρτημα I αυτής, μεταξύ των οποίων η "μαρμελάδα" και η "μαρμελάδα εσπεριδοειδών", ώστε να είναι δυνατή η ελεύθερη κυκλοφορία των συγκεκριμένων προϊόντων στην εσωτερική αγορά.[1]  ΕΕ L 10 της 12.1.2002, σ. 67(2) Στην έκδοση της εν λόγω οδηγίας στη Γερμανική γλώσσα, οι ονομασίες προϊόντων "μαρμελάδα" και "μαρμελάδα εσπεριδοειδών" έχουν αποδοθεί ως "Konfitόre" και "Marmelade", αντίστοιχα.(3) Σε ορισμένες τοπικές αγορές της Αυστρίας, χρησιμοποιείται επίσης κατά παράδοση ο όρος "Marmelade" για την απόδοση της ονομασίας προϊόντων "μαρμελάδα". για να γίνεται διάκριση μεταξύ των δύο κατηγοριών προϊόντων στις περιπτώσεις αυτές, ο όρος "μαρμελάδα εσπεριδοειδών" αποδίδεται ως "Marmelade aus Zitrusfruchten".(4) Οι ανωτέρω παραδόσεις πρέπει επομένως να ληφθούν υπόψη από την Αυστρία κατά τη θέσπιση των αναγκαίων μέτρων για τη συμμόρφωσή της με την οδηγία,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:Άρθρο 1Το παράρτημα I της έκδοσης της οδηγίας 2001/113/EΚ στη Γερμανική γλώσσα αντικαθίσταται από το παράρτημα της παρούσας οδηγίας.Άρθρο 2Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Άρθρο 3Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΠΑΡΑΡΤΗΜΑ,ANHANG IVERKEHRSBEZEICHNUNGEN, BESCHREIBUNG UND BEGRIFFSBESTIMMUNGEN DER ERZEUGNISSEI. BEGRIFFSBESTIMMUNGEN-- "Konfitόre" ist die auf die geeignete gelierte Konsistenz gebrachte Mischung von Zuckerarten, Pόlpe und/oder Fruchtmark einer oder mehrerer Fruchtsorte(n) und Wasser. Abweichend davon darf Konfitόre von Zitrusfrόchten aus der in Streifen und/oder in Stόcke geschnittenen ganzen Frucht hergestellt werden [2].[2]  In Φsterreich kann fόr den Verkauf an den Endverbraucher auf bestimmten lokalen Mδrkten auch die Bezeichnung "Marmelade" verwendet werden.Die fόr die Herstellung von 1 000 g Enderzeugnis verwendete Menge Pόlpe und/oder Fruchtmark betrδgt mindestens-- 350 g im Allgemeinen,-- 250 g bei roten Johannisbeeren/Ribiseln, Vogelbeeren, Sanddorn, schwarzen Johannisbeeren/Ribiseln, Hagebutten und Quitten,-- 150 g bei Ingwer,-- 160 g bei Kaschuδpfeln,-- 60 g bei Passionsfrόchten.-- "Konfitόre extra" ist die auf die geeignete gelierte Konsistenz gebrachte Mischung von Zuckerarten, nicht konzentrierter Pόlpe aus einer oder mehreren Fruchtsorte(n) und Wasser. Konfitόre extra von Hagebutten sowie kernlose Konfitόre extra von Himbeeren, Brombeeren, schwarzen Johannisbeeren/Ribiseln, Heidelbeeren und roten Johannisbeeren/Ribiseln kann jedoch ganz oder teilweise aus nicht konzentriertem Fruchtmark hergestellt werden. Konfitόre extra von Zitrusfrόchten darf aus der in Streifen und/oder in Stόcke geschnittenen ganzen Frucht hergestellt werden.Aus Mischungen der nachstehenden Frόchte mit anderen Frόchten kann keine Konfitόre extra hergestellt werden: Δpfeln, Birnen, nicht steinlφsenden Pflaumen, Melonen, Wassermelonen, Trauben, Kόrbissen, Gurken, Tomaten/Paradeisern.Die fόr die Herstellung von 1 000 g Enderzeugnis verwendete Menge Pόlpe betrδgt mindestens-- 450 g im Allgemeinen,-- 350 g bei roten Johannisbeeren/Ribiseln, Vogelbeeren, Sanddorn, schwarzen Johannisbeeren/Ribiseln, Hagebutten und Quitten,-- 250 g bei Ingwer,-- 230 g bei Kaschuδpfeln,-- 80 g bei Passionsfrόchten.-- "Gelee" ist die hinreichend gelierte Mischung von Zuckerarten sowie Saft und/oder wδssrigen Auszόgen einer oder mehrerer Fruchtsorte(n).Die fόr die Herstellung von 1 000 g Enderzeugnis verwendete Menge an Saft und/oder wδssrigen Auszόgen entspricht mindestens der fόr die Herstellung von Konfitόre vorgeschriebenen Menge. Die Mengenangaben gelten nach Abzug des Gewichts des fόr die Herstellung der wδssrigen Auszόge verwendeten Wassers.-- Bei der Herstellung von "Gelee extra" entspricht die fόr die Herstellung von 1 000 g Enderzeugnis verwendete Menge an Fruchtsaft und/oder wδssrigen Auszόgen mindestens der fόr die Herstellung von Konfitόre extra vorgeschriebenen Menge. Die Mengenangaben gelten nach Abzug des Gewichts des fόr die Herstellung der wδssrigen Auszόge verwendeten Wassers. Aus Mischungen der nachstehenden Frόchte mit anderen Frόchten kann kein Gelee extra hergestellt werden: Δpfeln, Birnen, nicht steinlφsenden Pflaumen, Melonen, Wassermelonen, Trauben, Kόrbissen, Gurken, Tomaten/Paradeisern.-- "Marmelade" ist die auf die geeignete gelierte Konsistenz gebrachte Mischung von Wasser, Zuckerarten und einem oder mehreren der nachstehenden, aus Zitrusfrόchten hergestellten Erzeugnisse: Pόlpe, Fruchtmark, Saft, wδssriger Auszug, Schale [3].[3]  In Φsterreich kann fόr den Verkauf an den Endverbraucher auf bestimmten lokalen Mδrkten auch die Bezeichnung "Marmelade aus Zitrusfrόchten" verwendet werden.Die fόr die Herstellung von 1 000 g Enderzeugnis verwendete Menge Zitrusfrόchte betrδgt mindestens 200 g, von denen mindestens 75 g dem Endokarp entstammen.-- Mit "Gelee-Marmelade" wird das Erzeugnis bezeichnet, aus dem sδmtliche unlφslichen Bestandteile mit Ausnahme etwaiger kleiner Anteile feingeschnittener Schale entfernt worden sind.-- "Maronenkrem" ist die auf die geeignete Konsistenz gebrachte Mischung von Wasser, Zucker und mindestens 380 g Maronenmark (von Castanea sativa) je 1 000 g Enderzeugnis.II. Die in Abschnitt I definierten Erzeugnisse mόssen mindestens 60 % lφsliche Trockenmasse (Refraktometerwert) enthalten; hiervon ausgenommen sind die Erzeugnisse, bei denen der Zucker ganz oder teilweise durch Sόίungsmittel ersetzt wurde.Unbeschadet des Artikels 5 Absatz 1 der Richtlinie 2000/13/EG kφnnen die Mitgliedstaaten jedoch die vorbehaltenen Bezeichnungen fόr die in Abschnitt I definierten Erzeugnisse, die weniger als 60 % lφsliche Trockenmasse enthalten, zulassen, um bestimmten Sonderfδllen Rechnung zu tragen.III. Bei Mischungen wird der in Abschnitt I vorgeschriebene Mindestanteil der einzelnen Fruchtsorten proportional zu den verwendeten Prozentanteilen angepasst.