CELEX: 61986CC0143
Language: el
Date: 1987-11-24 00:00:00
Title: Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα Lenz της 24ης Νοεμβρίου 1987. # John Richard Alan East και λοιποί (Margetts and Addenbrooke) κατά Thomas Cuddy και Winifred Cuddy. # Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως: Circuit Court, County of Cavan - Ιρλανδία. # Εφαρμογή του άρθρου 67 της Συνθήκης - Κύρος απόφασης της Επιτροπής - Ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων. # Υπόθεση 143/86.

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

61986C0143

Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα Lenz της 24ης Νοεμβρίου 1987.  -  J. R. A. EAST, N. B. HARRISON ΚΑΙ G. M. W. OAKLEY (MARGETTS AND ADDENBROOKE) ΚΑΤΑ T. CUDDY ΚΑΙ W. CUDDY.  -  ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ ΠΡΟΔΙΚΑΣΤΙΚΗΣ ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ ΤΟΥ CIRCUIT COURT (NORTHERN CIRCUIT, COUNTY OF CAVAN) - ΙΡΛΑΝΔΙΑ.  -  ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 67 ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ - ΚΥΡΟΣ ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ - ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΤΩΝ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ.  -  ΥΠΟΘΕΣΗ 143/86.  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1988 σελίδα 00625

Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα

++++Κύριε πρόεδρε,  Κύριοι δικαστές,  1 . Στην υπό κρίση υπόθεση είναι περιττό να ιστορήσω τα πραγματικά περιστατικά, διότι μας τα εξέθεσαν λεπτομερώς σήμερα το πρωί .  2 . Μπορώ λοιπόν να καταπιαστώ αμέσως με τα δύο κύρια ζητήματα που ανακύπτουν εν προκειμένω . Το πρώτο ζήτημα που πρέπει να εξετάσουμε είναι το αν έχει εφαρμογή η οδηγία του 1960 . Στο σημείο αυτό υποστηρίχθηκαν δύο απόψεις .  3 . Κατά την πρώτη άποψη η οδηγία έχει εφαρμογή, διότι πρόκειται για απόκτηση από κατοίκους ξένων τίτλων, δεδομένου ότι οι επίδικες μετοχές είναι ξένες μετοχές κατά το ιρλανδικό δίκαιο .  4 . Η άποψη αυτή δεν μπορεί να γίνει δεκτή διότι ο όρος "ξένες μετοχές" κατά την έννοια της οδηγίας δεν ερμηνεύεται κατά το εθνικό, αλλά κατά το κοινοτικό δίκαιο, εν προκειμένω κατά την επεξηγηματική σημείωση του παραρτήματος ΙΙ της οδηγίας ( 1 ) που αποτελεί αναπόσπαστο μέρος αυτής, όπως ορίζει το άρθρο 10 .  5 . Κατά την επεξηγηματική αυτή σημείωση το αποφασιστικό κριτήριο είναι η έδρα του εκδότη . Εν προκειμένω δεν αμφισβητείται ότι η έδρα των εταιριών που εξέδωσαν τις επίδικες μετοχές βρίσκεται στην Ιρλανδία πρόκειται λοιπόν για την απόκτηση εθνικών μετοχών από κατοίκους .  6 . Η δεύτερη άποψη που υποστηρίχθηκε είναι ότι οι πράξεις αυτού του είδους εμπίπτουν σιωπηρώς στην οδηγία . Δεν δέχομαι ούτε αυτή την άποψη η οποία δεν συνάδει ούτε με το γράμμα ούτε με την οικονομία της οδηγίας . Κατά το άρθρο 2 της οδηγίας, χορηγούνται γενικές εγκρίσεις με τη ρύθμιση περί συναλλάγματος για ορισμένες πράξεις που απαριθμούνται στον κατάλογο Β . Οι επίδικες συναλλαγές όμως δεν είναι αυτού του είδους . Επομένως, δεν πρόκειται για πράξεις που ελευθερώθηκαν κατ' εφαρμογή της οδηγίας .  7 . Στο σημείο αυτό συμφωνώ με την ιρλανδική κυβέρνηση και την Επιτροπή . Πιστεύω συνεπώς ότι η έκβαση της δίκης που εκκρεμεί ενώπιον του παραπέμποντος δικαστηρίου δεν εξαρτάται από την απάντηση στα προδικαστικά ερωτήματα .  8 . 'Αρα κατά τη γνώμη μου η απάντηση που αρμόζει στα προδικαστικά ερωτήματα είναι η εξής :  "Η απόκτηση και η πώληση εθνικών τίτλων από κατοίκους σε ξένο χρηματιστήριο δεν εμπίπτουν στην οδηγία του Συμβουλίου της 11ης Μαΐου 1960 για την εφαρμογή του άρθρου 67 της Συνθήκης ΕΟΚ ."  9 . Θα ήθελα πάντως να περιγράψω σύντομα την απάντηση που θα έδινα στα διάφορα ερωτήματα αν αυτά έπρεπε να εξεταστούν .  10 . Στο πρώτο ερώτημα που αναφέρεται στην απευθείας εφαρμογή της οδηγίας θα απαντούσα ότι τα άτομα μπορούν βεβαίως, κατά τη νομολογία μας, να επικαλεστούν ενώπιον των δικαστηρίων των κρατών μελών και υπό ορισμένες προϋποθέσεις τις διατάξεις των οδηγιών στην περίπτωση που αυτές δεν μεταφέρθηκαν όπως έπρεπε στο εσωτερικό δίκαιο και ιδίως όταν δεν μεταφέρθηκαν εντός των προβλεπομένων προθεσμιών .  11 . 'Οπως όμως δήλωσε ρητά η Επιτροπή, εν προκειμένω η οδηγία μεταφέρθηκε ορθά στο εθνικό δίκαιο . Κατά συνέπεια, η υπό κρίση υπόθεση δεν εμπίπτει στην εν λόγω νομολογία το ζήτημα της απευθείας εφαρμογής δεν ανακύπτει εν προκειμένω .  12 . Το δεύτερο ερώτημα υποβάλλεται μόνο για την περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο . Αφού η απάντηση στο πρώτο ερώτημα δεν είναι καταφατική, περιττεύει η απάντηση στο δεύτερο .  13 . Ωστόσο, για να δοθεί στο παραπέμπον δικαστήριο η πληρέστερη δυνατή απάντηση για τα προβλήματα που θέτει η εκκρεμής δίκη θα προσθέσω ότι οι πράξεις που πραγματοποίησαν οι διάδικοι της κύριας δίκης δεν ανήκουν σ' αυτές που ελευθερώθηκαν με την οδηγία της 11ης Μαΐου 1960, αλλά σ' εκείνες που υπάγονταν ακόμα τότε στη νομοθετική εξουσία των κρατών μελών .  14 . Δεδομένου ότι θεμελίωσα ήδη την απάντηση αυτή θα προσθέσω απλώς ότι το Συμβούλιο εξέδωσε εν τω μεταξύ μια οδηγία με την οποία ελευθερώνονται ιδίως οι πράξεις αυτού του είδους, όπως προκύπει σαφέστατα από τη διατύπωσή της ( 2 ).  15 . Σχετικά με το τρίτο ερώτημα που αναφέρεται στο κύρος της απόφασης της Επιτροπής του Δεκεμβρίου 1980, πιστεύω, όπως η Επιτροπή και η ιρλανδική κυβέρνηση, ότι η απάντηση σ' αυτό δεν επηρεάζει την έκβαση της δίκης . Φρονώ επίσης ότι το Δικαστήριο δεν πρέπει να απαντήσει σ' αυτό το ερώτημα στην παρούσα διαδικασία . Πράγματι, η απάντηση εξαρτάται από το ζήτημα αν η Επιτροπή τότε μόνο μπορεί να επιτρέπει μέτρα διασφαλίσεως όταν έχει προηγουμένως ακολουθήσει τη διαδικασία της αμοιβαίας συνδρομής .  16 . Στο σημείο αυτό οι διάδικοι διαφωνούν . Κατά τη γνώμη μου, η διαφωνία αυτή θα έπρεπε να αρθεί από το Δικαστήριο αν η υπόθεση είχε αχθεί είτε από κράτη μέλη είτε από όργανα της Κοινότητας . Εν προκειμένω η Επιτροπή και το κράτος μέλος που μετέχει στη διαδικασία έχουν την ίδια άποψη σ' αυτό το ζήτημα . 'Οπως είναι φυσικό δε, με την άποψη αυτή συντάσσονται και οι εναγόμενοι . Η άποψη όμως αυτή εξαρτάται σε τέτοιο βαθμό από τα συμφέροντα των διαδίκων, ώστε νομίζω ότι το Δικαστήριο δεν πρέπει να αποφανθεί σχετικώς, αλλά να αφήσει το ζήτημα για άλλη δίκη .  17 . Αν όμως το Δικαστήριο επιθυμεί να αποφανθεί ως προς αυτό το σημείο, η γνώμη μου είναι ότι από την παρούσα διαδικασία δεν προέκυψε κανένα στοιχείο που να θίγει το κύρος της απόφασης της Επιτροπής .  18 . Φθάνω τώρα το τέταρτο ερώτημα, που αφορά το αν η Ιρλανδία είχε την εξουσία, κατ' εφαρμογή της απόφασης της Επιτροπής, να επιβάλει περιορισμούς στους υπηκόους της ως προς τις εν λόγω πράξεις .  19 . Πιστεύω, όπως και η Επιτροπή, ότι το ζήτημα αυτό δεν ανακύπτει εν προκειμένω . Αν το Δικαστήριο κρίνει ότι πρέπει να απαντήσει, τότε προτείνω την απάντηση ότι η απόφαση της Επιτροπής δεν αφορά τις επίδικες πράξεις, διότι εν πάση περιπτώσει αυτές δεν είχαν ελευθερωθεί .  20 . Τέλος, θέλω να επιστήσω την προσοχή στην παρατήρηση της Επιτροπής ότι το ζήτημα αν οι εναγόμενοι στην κύρια δίκη μπορούν να επικαλεστούν το στοιχείο ότι η ιρλανδική κυβέρνηση ή οι ιρλανδικές αρχές δεν έχουν εγκρίνει τις πράξεις αυτές είναι ζήτημα εσωτερικού δικαίου της Ιρλανδίας .  21 . Υπό τις συνθήκες αυτές νομίζω, όπως παρατήρησα εξαρχής, ότι στο παραπέμπον δικαστήριο πρέπει να δοθεί η απάντηση ότι η απόκτηση και η πώληση μετοχών εθνικών επιχειρήσεων από κατοίκους σε ξένο χρηματιστήριο δεν εμπίπτουν στην οδηγία της 11ης Μαΐου 1960 για την εφαρμογή το άρθρου 67 της Συνθήκης ΕΟΚ .  (*) Μετάφραση από τα γερμανικά .  ( 1 ) Οδηγία του Συμβουλίου της 11ης Μαΐου 1960 για την εφαρμογή του άρθρου 67 της Συνθήκης ΕΟΚ ( ΕΕ ειδ . έκδ . 010/001, σ . 4 ).  ( 2 ) Οδηγία 86/566 της 17ης Νοεμβρίου 1986 ( ΕΕ 1986, L 332, σ . 22 ).