CELEX: 51994PC0036
Language: el
Date: 1994-02-16
Title: Πρόταση ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί της ποιότητας των υδάτων κολυμβήσεως

Avis juridique important

|

51994PC0036

Πρόταση ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί της ποιότητας των υδάτων κολυμβήσεως  /* COM/94/36 Τελικό - SYN 94/0006 */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 112 της 22/04/1994 σ. 0003

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου περί της ποιότητας των υδάτων κολυμβήσεως (94/C 112/03) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) COM(94) 36 τελικό - 94/0006(SYN)(Υποβλήθηκε από την Επιτροπή στις 29 Μαρτίου 1994)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 130Σ παράγραφος 1,την πρόταση της Επιτροπής,Σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,Εκτιμώντας:ότι η οδηγία 76/160/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 8ης Δεκεμβρίου 1975 περί της ποιότητας των υδάτων κολυμβήσεως (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 91/692/ΕΟΚ (2), έχει τροποποιηθεί κατ' επανάληψη και ότι επ' ευκαιρία περαιτέρω τροποποιήσεων, κρίνεται σκόπιμο η εν λόγω οδηγία για λόγους σαφήνειας να συνταχθεί εκ νέου 7ότι, προκειμένου να ποστατευθεί το περιβάλλον και η δυμόσια υγεία, είναι απαραίτητο να μειωθεί η ρύπανση των υδάτων κολύμβησης και να προστατευθούν τα ύδατα αυτά από περαιτέρω υποβάθμιση 7ότι η ποιότητα των υδάτων κολύμβησης είναι πρωταρχικής σημασίας προσόν για τον τουριστικό τομέα στην Κοινότητα και ότι η βελτίωση και η επιτήρησή τους είναι επίσης απαραίτητες στο πλαίσιο της συγκρότησης και της λειτουργίας της εσωτερικής αγοράς 7ότι επιβάλλεται ανάληψη κοινοτικής δράσης σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, προκειμένου να εξασφαλιστεί η βασική προστασία της υγείας των λουομένων σε ολόκληρη των Κοινότητα, να βελτιωθεί η ποιότητα του υδατίνου περιβάλλοντος με συντονισμό των ενεργειών που επιβάλλουν τα επί μέρους κράτη μέλη και να εξασφαλιστεί ικανοποιητική ποιότητα υδάτων κολύμβησης για τον κοινοτικό τουρισμό 7ότι όλοι οι πολίτες της Ένωσης έχουν δικαίωμα στην προστασία της υγείας και σε ένα περιβάλλον δίχως ρύπανση και ότι η αξιολόγηση της ποιότητας των υδάτων κολύμβησης θα πρέπει να πραγματοποιείται βάσει εναρμονισμένων κριτηρίων σε κοινοτικό επίπεδο προκειμένου το κοινό να είναι σε θέση να πραγματοποιεί συγκρίσεις κατόπιν ενημέρωσης 7ότι ο κατάλογος των παραμέτρων που πρέπει να εκτιμηθούν θα πρέπει να αναφέρει κατά τον πλέον ενδεδειγμένο τρόπο την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης λαμβάνοντας υπόψη τις προόδους της επιστήμης και της τεχνολογίας 7 ότι επιβάλλεται η υποχρεωτική επαλήθευση αποκλειστικά και μόνον των παραμέτρων που είναι απαραίτητες για εξασφάλιση της δέουσας προστασίας της ανθρώπινης υγείας 7ότι τα κράτη μέλη πρέπει να είναι ελεύθερα να καθορίζουν αυστηρότερες τιμές από τις τιμές που προβλέπει η παρούσα οδηγία, καθώς και να καθορίζουν τιμές για παραμέτρους που δεν αναφέρονται στην παρούσα οδηγία 7ότι πρέπει να προβλεφθεί ότι τα ύδατα κολύμβησης υπό ορισμένους όρους θεωρούνται ότι συμφωνούν προς τις σχετικές τιμές των παραμέτρων έστω και αν ορισμένο ποσοστό αναλυτικών αποτελεσμάτων ή των καταγραφεισών παρατηρήσεων κατά τη διάρκεια της κολυμβητικής περιόδου δεν ανταποκρίνεται προς τα καθορισμένα όρια και ότι στους αντίστοιχους κανόνες επιβάλλεται να διευκρινίζεται αριθμητικώς το συγκεκριμένο ποσοστό 7 ότι επιβάλλεται να απλοποιηθούν τα κριτήρια συμμόρφωσης που καθορίζονται στην οδηγία 76/160/ΕΟΚ 7ότι τα κράτη μέλη υποχρεούνται να επισημαίνουν όλες τις πηγές που ενδέχεται να επηρεάσουν την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης και, σε περίπτωση μη συμμόρφωσης, να αναλαμβάνουν τη δέουσα δράση αποκατάστασης 7ότι, προκειμένου να δοθεί ιδιαίτερη δημοσιότητα στις περιπτώσεις εκείνες κατά τις οποίες διαπιστώνονται εξαιρετικά αποτελέσματα, κρίνεται σκόπιμο να καθιερωθεί κατηγορία υδάτων κολύμβησης «εξαίρετης ποιότητας» 7ότι, στην περίπτωση των υδάτων κολύμβησης που για πρώτη φορά εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1995 συνεπεία της αυξανόμενης χρησιμοποίησής τους εκ μέρους των λουομένων, είναι απαραίτητο να δοθεί προθεσμία στα κράτη μέλη για να μπορέσουν να λάβουν τα αναγκαία μέτρα ώστε τα ύδατα να ανταποκρίνονται στην απαιτούμενη ποιότητα 7ότι το κοινό θα πρέπει να ενημερώνεται δεόντως σχετικά με την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης, καθώς και σχετικά με οποιαδήποτε δράση αποκατάστασης αναλαμβάνουν οι αρμόδιες αρχές 7ότι τα κράτη μέλη επιβάλλεται να παρακολουθούν με τη δέουσα συχνότητα και χρησιμοποιώντας συγκρίσιμες αναλυτικές μεθόδους την ποιότητα των υδάτων καλύμβησης 7 ότι η συχνότητα αυτή ενδέχεται να περιοριστεί, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, για τα ύδατα κολύμβησης που κατά το παρελθόν έχει αποδειχθεί ότι είναι εξαίρετης ποιότητας 7ότι η κολύμβηση δεν απαγορεύεται υποχρεωτικά στις περιπτώσεις κατά τις οποίες διαπιστώνεται ότι τα ύδατα δεν ανταποκρίνονται στις οριακές τιμές που καθορίζονται στην παρούσα οδηγία 7 ότι ωστόσο, προκειμένου να προστατευθεί η υγεία των λουομένων, επιβάλλεται σε όλα τα κράτη μέλη να απαγορεύσουν την κολύμβηση σε οποιαδήποτε κολυμβητική περιοχή εφόσον διαπιστώνεται ότι η ρύπανση συνιστά κίνδυνο για την δημόσια υγεία και ότι επιβάλλεται να λαμβάνονται υπόψη οι προαναφερθείσες οριακές τιμές 7ότι η τεχνική πρόοδος ενδέχεται να καθιστά απαραίτητη την ταχεία αναπροσαρμογή των τεχνικών προδιαγραφών που καθορίζονται στο παράρτημα I 7 ότι, για να διευκολυνθεί η καθιέρωση των αναγκαίων προς τούτο μέτρων, πρέπει να προβλεφθεί διαδικασία στο πλαίσιο της οποίας η Επιτροπή να δύναται να εγκρίνει ανάλογες προσαρμογές επικουρούμενη από επιτροπή που απαρτίζεται από εκπροσώπους των κρατών μελών 7ότι η παρούσα οδηγία δεν πρέπει να επηρεάζει τις υποχρεώσεις των κρατών μελών όσον αφορά τις προθεσμίες ενσωμάτωσης ή εφαρμογής στο εθνικό δίκαιο που αναφέρονται στο παράρτημα II,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:Άρθρο 1 1. Η παρούσα οδηγία αφορά την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης, εξαιρέσει των υδάτων τα οποία χρησιμοποιούνται για θεραπευτικούς σκοπούς και των υδάτων τα οποία χρησιμοποιούνται στα κολυμβητήρια.2. Κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας νοούνται ως:α) «ύδατα κολύμβησης», υπό την επιφύλαξη του άρθρου 7, τα γλυκά ρέοντα ή λιμνάζοντα ύδατα ή μέρη αυτών, καθώς και το ύδωρ της θαλάσσης στα οποία η κολύμβηση:- επιτρέπεται σαφώς από τις αρμόδιες αρχές κάθε κράτους μέλουςή- δεν απαγορεύεται και συνηθίζεται από μεγάλο αριθμό λουομένων 7β) «περιοχή κολύμβησης», το μέρος στο οποίο υπάρχουν ύδατα κολύμβησης 7γ) «κολυμβητική περίοδος», η χρονική περίοδος κατά την οποία παρατηρείται μεγάλος αριθμός λουομένων, λαμβανομένων υπόψη των τοπικών χρήσεων λουομένων και των τυχόν τοπικών διατάξεων περί της κολύμβησης όπως και των μετεωρολογικών συνθηκών.Άρθρο 2 Οι φυσικοχημικές και μικροβιολογικές παράμετροι που εφαρμόζονται επί των υδάτων κολύμβησης παρατίθενται στον πίνακα 1 του παραρτήματος Ι.Άρθρο 3 1. Τα κράτη μέλη καθορίζουν για όλες τις περιοχές κολύμβησης ή για καθεμία από αυτές, τις τιμές που εφαρμόζονται στα ύδατα κολύμβησης για τις παραμέτρους που ορίζονται στον πίνακα 1 του παραρτήματος Ι.2. Οι τιμές που καθορίζονται δυνάμει της παραγράφου 1, δεν μπορεί να είναι λιγότερο αυστηρές από τις καθοριζόμενες τιμές στη στήλη Ι του πίνακα 1 του παραρτήματος Ι. Κατά τον καθορισμό των ως άνω τιμών, τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε, με την επιφύλαξη του άρθρου 8, να εξασφαλιστεί η τήρηση των αντιστοίχων τιμών που παρατίθενται στη στήλη Γ του πίνακα 1 του παραρτήματος Ι με τις ενδεικτικές τιμές.3. Τα κράτη μέλη δύνανται να καθορίζουν για τα ύδατα κολύμβησης αυστηρότερες τιμές από τις καθοριζόμενες στην οδηγία, ενώ παράλληλα διατηρούν το δικαίωμα να θεσπίζουν τιμές για παραμέτρους που δεν συμπεριλαμβάνονται στο πίνακα 1 του παραρτήματος Ι.Άρθρο 4 1. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να εξασφαλίσουν ότι η ποιότητα των υδάτων κολύμβησης είναι τουλάχιστον σύμφωνη με τις τιμές που παρατίθενται στη στήλη Ι του πίνακα 1 του παραρτήματος Ι.2. Στην περίπτωση των κολυμβητικών περιοχών που για πρώτη φορά, μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1995, εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 1 παράγραφος 2 στοιχείο α) δεύτερη περίπτωση, τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να εξασφαλίσουν ότι, κατά την έναρξη της τρίτης κολυμβητικής περιόδου μετά το χαρακτηρισμό της νέας κολυμβητικής περιοχής, τα ύδατα κολύμβησης σε αυτήν ανταποκρίνονται στις τιμές που αναφέρονται στη στήλη 1 του πίνακα 1 του παραρτήματος Ι.3. Κατά παρέκκλιση από τις παραγράφους 1 και 2, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες τα λαμβανομένα μέτρα δεν εξασφαλίζουν τη συμμόρφωση με τις τιμές της στήλης Ι του πίνακα 1 του παραρτήματος Ι, η αρμόδια αρχή έχει την υποχρέωση να προσδιορίζει το λόγο ή τους λόγους της μη συμμόρφωσης και να λαμβάνει τα δέοντα μέτρα προκειμένου να εξασφαλίσει τη συμμόρφωση το ταχύτερο δυνατόν. Επιπλέον, η αρμόδια αρχή ενημερώνει την Επιτροπή για τους λόγους της μη συμμόρφωσης και σχετικά με τη δράση που επιβάλλεται να αναληφθεί συμπεριλαμβανομένου αντιστοίχου χρονοδιαγράμματος ολοκλήρωσης των εργασιών.4. Ως προς το ύδωρ της θάλασσας που γειτνιάζει με τα σύνορα μεταξύ των κρατών μελών και τα ύδατα που διασχίζουν σύνορα και επηρεάζουν την ποιότητα κολύμβησης άλλου κράτους μέλους, οι συνέπειες επί των κοινών ποιοτικών στόχων για τις περιοχές κολύμβησης πρέπει να προσδιορίζονται από κοινού από τα παράκτια κράτη μέλη.Η Επιτροπή δύναται να συμμετέχει σε αυτόν τον από κοινού προσδιορισμό.Άρθρο 5 1. Τα ύδατα κολύμβησης θεωρείται ότι ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας εφόσον για έκαστη παράμετρο για την οποία υφίσταται τιμή στη στήλη Ι του πίνακα 1 του παραρτήματος Ι, ο αριθμός των δειγμάτων που δεν ανταποκρίνονται στην αντίστοιχη τιμή δεν υπερβαίνει τον αριθμό που αναφέρεται στον πίνακα 2 του παραρτήματος Ι.Η συμμόρφωση προς την οδηγία των αποτελεσμάτων που συγκεντρώνονται κατά τη διάρκεια μίας κολυμβητικής περιόδου.2. Τα ύδατα κολύμβησης θεωρούνται ότι είναι εξαιρετικής ποιότητας εφόσον:- ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας όπως ορίζεται στην παράγραφο 1 και- για έκαστη παράμετρο, για την οποία υφίσταται τιμή στη στήλη G του πίνακα 1 του παραρτήματος Ι, ο αριθμός των δειγμάτων που δεν συμμορφώνονται προς την αντίστοιχη τιμή δεν υπερβαίνει τον αριθμό που καθορίζεται στον πίνακα 3 του παραρτήματος Ι.Η αξιολόγηση των υδύτων κολύμβησης προκειμένου να τους απονεμηθεί ο τίτλος των υδάτων κολύμβησης εξαίρετης ποιότητας, πραγματοποιείται συναρτήσει των αποτελεσμάτων που συγκεντρώνονται σε μία κολυμβητική περίοδο.3. Κατά την αποτίμηση της συμμόρφωσης προς τις τιμές των στηλών G και στον πίνακα 1 το παραρτήματος Ι μπορούν να ληφθούν υπόψη προσωρινές αποκλίσεις πλημμυρών άλλων φυσικών θεομηνίων ή έκτακτων καιρικών συνθηκών. Η Επιτροπή ενημερώνεται για τις περιπτώσεις κατά τις οποίες εφαρμόσθηκε η συγκεκριμένη διάταξη.4. Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι κατάλληλλες πληροφορίες για την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης να εκτίθενται εμφανώς σε έκαστη κολυμβητική περιοχή. Αυτές επιβάλλεται να περιέχουν:- δήλωση στην οποία να διευκρινίζεται κατά πόσο τα συγκεκριμένα ύδατα κολύμβησης ανταπακρίνονται στις απαιτήσεις της συγκεκριμένης οδηγίας την προηγούμενη κολυμβητική περίοδο,- τις πλέον πρόσφατες πληροφορίες ώστε το κοινό να δύναται να αξιολογεί την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης κατά την τρέχουσα κολυμβητική περίοδο,- πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένου χρονοδιαγράμματος, για οποιεσδήποτε εκτελούμενες ή προγραμματισθείσες εργασίες αποκατάστασης.Οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου δεν θίγουν την επιφύλαξη της εκτέλεσης της οδηγίας 90/313/ΕΟΚ (3).Άρθρο 6 1. Οι αρμόδιες αρχές στα κράτη μέλη πραγματοποιούν δειγματοληψίες και αναλύσεις ενώ παράλληλα προβαίνουν σε οπτικό έλεγχο και δοκιμές οσμής των υδάτων κολύμβησης κατά την περίοδο που καθορίζεται στην παράγραφο 2 και τουλάχιστον με τη συχνότητα που αναφέρεται στον πίνακα 1 του παραρτήματος Ι.Κατ' εξαίρεση και εφόσον η ποιότητα του ύδατος κρίθηκε εξαιρετική κατά τις δύο προηγούμενες κολυμβητικές περιόδους, σύμφωνα με τα κριτήρια που καθορίζονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 και εφόσον δεν έχουν εμφανιστεί άλλοι παράγοντες που ενδεχομένως να περιορίζουν την ποιότητα του ύδατος, η συχνότητα δειγματοληψίας κατά την τρέχουσα κολυμβητική περίοδο μπορεί να ανέλθει στο ήμισυ της οριζομένης στον πίνακα 1 του παραρτήματος Ι συχνότητας.2. Η δειγματοληψία, η ανάλυση, οι οπτικοί έλεγχοι και οι δοκιμές οσμής που αναφέρονται στην παράγραφο 1, αρχίζουν δύο εβδομάδες πριν από την έναρξη της κολυμβητικής περιόδου και συνεχίζονται σε ολόκληρη τη διάρκειά τους. Η δειγματοληψία και οι ελεγχόμενες δοκιμές πρέπει να εκτελούνται στα σημεία όπου καθημερινά παρατηρείται η μέγιστη πυκνότητα λουομένων. Εφόσον είναι δυνατό, τα δείγματα λαμβάνονται σε βάθος 30 εκατοστών από την επιφάνεια του ύδατος.3. Οι αρμόδιες αρχές υποχρεούνται να εντοπίζουν περιοδικά όλες τις απορρίψεις, συνεχείς ή περιστασιακές, οι οποίες ενδέχεται να επηρεάσουν την ποιότητα των υδάτων κολύμβησης και να αποτιμούν τη σημασία τους σε σχέση με τις υποχρεώσεις που απορρέουν από το άρθρο 4 παράγραφος 1 και τις τοπικές γεωγραφικές παλιρροιακές και τρέχουσας ροής συνθήκες.Επιβάλλεται ιδιαίτερα να εντοπίζουν όλες τις πηγές ρύπανσης είτε πρόκειται για απορρίψεις ή συμβολές από διάχυτες πηγές οι οποίες ενδέχεται να έχουν ως αποτέλεσμα τη ρύπανση των κολυμβητικών περιοχών από σαλμονέλα και πρέπει να λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να αποφεύγεται η ρύπανση από ανάλογες πηγές.4. Οι αρμόδιες αρχές επιβάλλεται να διερευνούν οποιαδήποτε αιφνίδια υποβάθμιση της ποιότητας των κολυμβητικών υδάτων προκειμένου να εντοπίσουν την αιτία αυτή ενώ παράλληλα υποχρεούνται να αναλαμβάνουν άμεση και προσήκουσα δράση για την αποκατάσταση της ποιότητας του ύδατος.5. Οι αναλυτικές μέθοδοι αναφοράς για τις αντίστοιχες παραμέτρους καθορίζονται στον πίνακα 1 του παραρτήματος Ι.Τα κράτη μέλη, τα οποία χρησιμοποιούν άλλες μεθόδους, μεριμνούν ώστε τα αποτελέσματα τα οποία επιτυγχάνονται να είναι ισοδύναμα ή συγκρίσιμα προς τα αναφερόμενα στον πίνακα 1 του παραρτήματος Ι. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή για τη χρήση των μεθόδων αυτών και περιέχουν αποδείξεις περί της ισοδυναμίας ή της συγκρισιμότητάς τους προς τις μεθόδους αναφοράς. Η Επιτροπή ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη σχετικά. Η Επιτροπή δύναται να αξιολογήσει την αξιοπιστία των εν λόγω μεθόδων.Άρθρο 7 1. Εφόσον η ρύπανση συνιστά κίνδυνο για τη δημόσια υγεία, τα κράτη μέλη απαγορεύουν τις κολυμβητικές δραστηριότητες σε συγκεκριμένες κολυμβητικές περιοχές. Ανάλογος κίνδυνος θεωρείται ότι υφίσταται σε περίπτωση ουσιαστικής απόκλισης από τις τιμές που αναφέρονται στην στήλη Ι του πίνακα 1 του παραρτήματος Ι, λαμβάνοντας υπόψη τις τοπικές συνθήκες.2. Εφόσον η απαγόρευση είναι προσωρινή, τα αντίστοιχα ύδατα εξακολουθούν να θεωρούνται ως ύδατα κολύμβησης κατά την έννοια νόημα της παρούσας οδηγίας.3. Τα κράτη μέλη, τα οποία απαγορεύουν μόνιμα την κολύμβηση σε συγκεκριμένες κολυμβητικές περιοχές, ενημερώνουν σχετικά την Επιτροπή διευκρινίζοντας τους λόγους για τους οποίους τα συγκεκριμένα ύδατα κολύμβησης είναι αδύνατο να ανταποκριθούν στις απαιτήσεις της οδηγίας.Άρθρο 8 Η εφαρμογή μέτρων που λαμβάνονται δυνάμει της παρούσας οδηγίας, δεν μπορεί σε καμία περίπτωση να οδηγήσει, άμεσα ή έμμεσα, στην υποβάθμιση της σημερινής ποιότητας των υδάτων κολύμβησης.Άρθρο 9 Οι τροποποιήσεις που είναι αναγκαίες για την προσαρμογή του περιεχομένου του παραρτήματος Ι στην επιστημονική και τεχνική πρόοδο, εγκρίνονται σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 10.Άρθρο 10 1. Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή την οποία αποτελούν αντιπρόσωποι των κρατών και της οποίας προεδρεύει ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής.2. Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην εν λόγω επιτροπή σχέδιο των μέτρων που πρόκειται να ληφθούν. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της για το σχέδιο αυτό μέσα σε προθεσμία που μπορεί να ορίσει ο πρόεδρος ανάλογα με τον επείγοντα χαρακτήρα του θέματος. Αποφασίζει με την πλειοψηφία που προβλέπεται στο άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης για την έκδοση των αποφάσεων που καλείται να λάβει το Συμβούλιο βάσει πρότασης της Επιτροπής. Κατά την ψηφοφορία στην επιτροπή, οι ψήφοι των αντιπροσώπων των κρατών μελών σταθμίζονται σύμφωνα με το προαναφερόμενο άρθρο. Ο πρόεδρος δεν λαμβάνει μέρος στη ψηφορορία.3. Η Επιτροπή θεσπίζει μέτρα τα οποία μπορούν να εφαρμοστούν αμέσως. Εάν όμως τα μέτρα αυτά δεν είναι σύμφωνα με τη γνώμη που διατύπως η επιτροπή, ανακοινώνονται αμέσως από την Επιτροπή στο Συμβούλιο. Στην περίπτωση αυτή:Η Επιτροπή αναβάλλει την εφαρμογή των μέτρων που αποφάσισε για διάστημα τριών μηνών από την ημερομηνία της ανακοίνωσης.Το Συμβούλιο μπορεί, με ειδική πλειοψηφία, να λάβει διαφορετική απόφαση μέσα στην προθεσμία που προβλέπεται στο προηγούμενο εδάφιο.Άρθρο 11 Κάθε έτος και για πρώτη φορά έως τις 31 Δεκεμβρίου 1996, τα κράτη μέλη αποστέλλουν στην Επιτροπή έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας κατά το τρέχον έτος. Η έκθεση εκπονείται βάσει ερωτηματολογίου ή σχεδίου που συντάσσει η Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 6 της οδηγίας 91/692/ΕΟΚ. Το ερωτηματολόγιο και το σχέδιο αποστέλλονται στα κράτη μέλη έξη μήνες πριν από την έναρξη της περίοδου που καλύπτει η έκθεση.Η έκθεση υποβάλλεται στην Επιτροπή πριν από το τέλος του σχετικού έτους.Η Επιτροπή δημοσιεύει κοινοτική έκθεση για την εφαρμογή της οδηγίας εντός τεσσάρων μηνών από την παραλαβή των εκθέσεων των κρατών μελών.Άρθρο 12 Η οδηγία 76/160/ΕΟΚ καταργείται από τις 31 Δεκεμβρίου 1995, με την επιφύλαξη η την υποχρέωση των κρατών μελών όσον αφορά τις προσθεσμίες ενσωμάτωσής της στην εθνική νομοθεσία και της εφαρμογής της που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ.Οι αναφορές στην καταργηθείσα οδηγία θεωρούνται ότι γίνονται στην παρούσα οδηγία και διαβιβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας που εμφαίνεται στο παράρτημα ΙΙΙ.Άρθρο 13 1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για τη συμμόρφωση προς την παρούσα οδηγία το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 1995. Ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά.Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, οι τελευταίες αυτές περιέχουν παραπομπή στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια παραπομπή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της παραπομπής καθορίζεται από τα κράτη μέλη.2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή τα κείμενα των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου που θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.Άρθρο 14 Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Άρθρο 15 Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.(1) ΕΕ αριθ. L 31 της 5. 2. 1976, σ. 1.(2) ΕΕ αριθ. L 377 της 31. 12. 1991, σ. 48.(3) ΕΕ αριθ. L 158 της 23. 6. 1990, σ. 56.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>