CELEX: 62018CN0314
Language: lv
Date: 2018-05-08 00:00:00
Title: Lieta C-314/18: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2018. gada 8. maijā iesniedza Rechtbank Amsterdam (Nīderlande) – Openbaar Ministerie/SF

201807200552013252018/C 276/293142018CJC27620180806LV01LVINFO_JUDICIAL20180508212111Lieta C-314/18: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2018. gada 8. maijā iesniedza Rechtbank Amsterdam (Nīderlande) – Openbaar Ministerie/SF
   
 ---documentbreak--- C2762018LV2110120180508LV0029211211Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2018. gada 8. maijā iesniedza Rechtbank Amsterdam (Nīderlande) – Openbaar Ministerie/SF
   
   (Lieta C-314/18)2018/C 276/29Tiesvedības valoda – holandiešu
      Iesniedzējtiesa
   
   
      Rechtbank Amsterdam
   
   
      Pamatlietas puses
   
   
      Prasītāja: Openbaar Ministerie
   
   
      Atbildētājs: SF
   
   
      Prejudiciālie jautājumi
   
   
            1)
         
         
            Vai Pamatlēmuma 2002/584/TI (
                  1
               ) 1. panta 3. punkts un 5. panta 3. punkts, kā arī Pamatlēmuma 2008/909/TI (
                  2
               ) 1. panta a) un b) punkts, 3. panta 3. un 4. punkts un 25. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka izsniegšanas dalībvalstij kā izsniegšanas valstij
            tad, ja saskaņā ar izpildes dalībvalsts noteikumiem tās valstspiederīgā nodošana kriminālvajāšanas veikšanai ir atkarīga no Pamatlēmuma 2002/584/TI 5. panta 3. punktā minētās garantijas, ka attiecīgā persona pēc nopratināšanas tiks nogādāta atpakaļ izpildes dalībvalstī, lai izciestu brīvības atņemšanas sodu vai ar brīvības atņemšanu saistītu drošības līdzekli, kas tai piespriests izsniegšanas dalībvalstī,
            attiecīgā persona – pēc tam, kad notiesāšana ar brīvības atņemšanas sodu vai ar brīvības atņemšanu saistītu drošības līdzekli ir ieguvusi galīgu spēku, – faktiski ir jānogādā atpakaļ tikai tad, kad ar galīgu nolēmumu ir pabeigtas “visas citas procedūras saistībā ar noziedzīgo nodarījumu, kura dēļ tika lūgta nodošana”, piemēram, konfiskācijas procedūra?
         
      
            2)
         
         
            Vai Pamatlēmuma 2008/909/TI 25. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka dalībvalsts, ja tā ir nodevusi savu valstspiederīgo, pamatojoties uz Pamatlēmuma 2002/584/TI 5. panta 3. punktā minēto garantiju, kā izpildes valsts, atzīstot un izpildot pret šo personu pasludināto spriedumu – atkāpjoties no Pamatlēmuma 2008/909/TI 8. panta 2. punkta – drīkst pārbaudīt, vai šai personai piespriestais brīvības atņemšanas sods ir atbilstīgs sodam, kāds par attiecīgo nodarījumu tai tiktu piespriests izpildes dalībvalstī, un, ja nepieciešams, atbilstoši pielāgot piespriesto brīvības atņemšanas sodu?
         
      (
         1
      )	Padomes pamatlēmums (2002. gada 13. jūnijs) par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm (OV 2002, L 190, 1. lpp.)
   (
         2
      )	Padomes Pamatlēmums 2008/909/TI (2008. gada 27. novembris) par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu attiecībā uz spriedumiem krimināllietās, ar kuriem piespriesti brīvības atņemšanas sodi vai ar brīvības atņemšanu saistīti pasākumi, lai tos izpildītu Eiropas Savienībā ((OV 2008,L 327, 27. lpp)