CELEX: 22005A0908(01)
Language: lt
Date: 1122595200000
Title: Europos bendrijos ir Ukrainos vyriausybės susitarimas dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais - Susitarimo protokolas – Deklaracijos - A Protokolas

Svarbus teisinis pranešimas

|

22005A0908(01)

Europos bendrijos ir Ukrainos vyriausybės susitarimas dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais - Susitarimo protokolas – Deklaracijos - A Protokolas  

Oficialusis leidinys L 232 , 08/09/2005 p. 0043 - 0062

		Europos bendrijos ir Ukrainos vyriausybės susitarimas dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiaisEUROPOS BENDRIJA,toliau – BendrijairUKRAINOS VYRIAUSYBĖ,toliau kartu – Šalys,SUSITARĖ:1 Straipsnis1. Šis Susitarimas taikomas prekybai I priede išvardytais plieno gaminiais, kurių kilmės šalis yra Ukraina ir Bendrija.2. Prekybai plieno gaminiais, nurodytais I priede, gali būti taikomos kvotos.3. Kvotos netaikomos prekybai plieno gaminiais, nenurodytais II priede.4. Plieno gaminių ir klausimų, kuriems netaikomas šis Susitarimas, atveju taikomos atitinkamos PBS nuostatos.2 Straipsnis1. Šalys susitaria šio Susitarimo galiojimo laikotarpiu nustatyti ir taikyti kiekybines priemones, kuriomis II priede nurodytų gaminių eksportui iš Ukrainos į Bendriją nustatomos III priede nurodytos kvotos. Šiam eksportui taikoma dvigubos patikros sistema, kaip apibrėžta A protokole.2. Šalys pakartoja savo įsipareigojimą visiškai liberalizuoti prekybą plieno gaminiais, minėtais II priede, jei įgyvendinamos nustatytos sąlygos.3. Šalys susitaria, kad nuo 2005 m. sausio 1 d. iki šio Susitarimo įsigaliojimo iš III priede nurodytų kvotų bus atimamas į Bendriją iš Ukrainos importuojamas į II priedą įtrauktų gaminių kiekis.4. Kiekius, viršijančius III priede nurodytus kiekius, leidžiama importuoti, jeigu Bendrijos pramonė yra nepajėgi patenkinti vidaus paklausos ir dėl to atsiranda vieno ar daugiau II priede išvardytų gaminių pasiūlos trūkumas. Bet kurios iš šalių prašymu nedelsiant pradedamos konsultacijos, kad objektyvių įrodymų pagrindu būtų nustatytas trūkumo dydis. Konsultacijoms pasibaigus, Bendrija pradeda savo vidaus procedūras, kad būtų padidintos III priede nurodytos kvotos.5. Bet kuri šalis gali bet kuriuo metu prašyti surengti konsultacijas dėl:-  III priede nustatytų kvotų dydžio, kai II priede minėtų gaminių sąlygos iš esmės pablogėjo arba pagerėjo,-  galimybės pervesti nepanaudotus kiekius iš nevisiškai panaudotų gaminių grupės į kitas grupes.3 Straipsnis1. II priede nurodyti gaminiai importuojami į Bendrijos muitų teritoriją siekiant išleisti juos į laisvą apyvartą tik pateikus valstybės narės kompetentingos institucijos išduotą importo leidimą, kuris išduodamas remiantis Ukrainos valdžios institucijų išduota eksporto licencija, ir kilmės įrodymo dokumentą pagal A protokolo nuostatas.2. II priede nurodytų gaminių importui į Bendrijos muitų teritoriją netaikomos III priede nurodytos kvotos, jei deklaruojama, kad jie yra skirti reeksportui už Bendrijos ribų nepakeitus jų pavidalo arba po perdirbimo pagal Bendrijoje galiojančią administracinę kontrolės sistemą.3. Per ankstesnius kalendorinius metus nepanaudotus kvotų kiekius leidžiama perkelti į atitinkamas kitų kalendorinių metų kvotas, jei jie sudaro ne daugiau kaip 10 % atitinkamos III priede nurodytos kvotos, nustatytos atitinkamai gaminių grupei tiems metams, kuriais ji buvo nepanaudota. Ne vėliau kaip iki kitų metų kovo 31 d. Ukrainos Vyriausybė informuoja Bendriją apie tai, ar ji ketina pasinaudoti šia nuostata.4. Jei abi Šalys sutinka, iki 15 % tam tikros gaminių grupės kvotos gali būti perkelta į vieną arba kelias kitas grupes. Kartą per kalendorinius metus tam tikros gaminių grupės kvota gali būti koreguojama. Visi kvotų koregavimai, kuriuos reikia atlikti dėl perkėlimo, turi poveikį tik einamiesiems kalendoriniams metams. Nepažeidžiant 3 dalies nuostatų, kitų kalendorinių metų pradžioje kvotos atitinka III priede nurodytas kvotas. Ne vėliau kaip iki gegužės 31 d. Ukraina praneša Bendrijai apie tai, ar ji ketina pasinaudoti šia nuostata.4 Straipsnis1. Kad dvigubos patikros sistema veiktų kiek galima veiksmingiau, ir siekiant sumažinti piktnaudžiavimo ar nuostatų nesilaikymo galimybes:-  iki kiekvieno mėnesio 28 d. Bendrijos institucijos informuoja Ukrainos kompetentingas valdžios institucijas apie importo leidimus, išduotus per praėjusį mėnesį,-  iki kiekvieno mėnesio 28 d. Ukrainos kompetentingos valdžios institucijos informuoja Bendriją apie per praėjusį mėnesį išduotas eksporto licencijas.2. Jeigu, atsižvelgiant į informacijai perduoti būtiną laiką, nustatomas didelis neatitikimas, bet kuri šalis gali prašyti surengti konsultacijas, kurios pradedamos nedelsiant.3. Nepažeisdamos 1 dalies nuostatų ir siekdamos užtikrinti veiksmingą šio Susitarimo veikimą, Šalys sutaria imtis visų reikiamų priemonių, kad užkirstų kelią bet kokiems nuostatų nesilaikymo atvejams, ypač kai prekės perkraunamos į kitą transporto priemonę, pasirenkamas kitas jų vežimo maršrutas, neteisingai deklaruojama kilmės šalis ar vieta, padirbinėjami dokumentai, neteisingai deklaruojami prekių kiekiai, aprašymas ar klasifikacija, tirti tokius pažeidimus ar imtis prieš juos visų būtinų teisinių ir (arba) administracinių priemonių. Atitinkamai, Šalys susitaria patvirtinti būtinas teisines nuostatas ir administracines procedūras, kurios leistų imtis veiksmingų priemonių prieš tokį pažeidimą, įskaitant teisiškai privalomas korekcines priemones prieš atitinkamus eksportuotojus ir (arba) importuotojus.4. Jeigu viena iš šalių, remdamasi turima informacija, turi pagrindo manyti, kad nesilaikoma šio Susitarimo nuostatų, ji gali pareikalauti, kad nedelsiant būtų pradėtos konsultacijos su kita šalimi.5. Kol laukiama 3 dalyje nurodytų konsultacijų rezultatų ir jeigu to reikalauja Bendrija, Ukraina kaip atsargumo priemonės imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad tuo atveju, kai yra pakankamai nuostatų nesilaikymo įrodymų, būtų pakoreguotos tų kalendorinių metų, per kuriuos pateikiamas 3 dalyje nurodytų konsultacijų prašymas, arba, jeigu tų kalendorinių metų kvotos jau išnaudotos, kitų metų kvotos, dėl kurių gali būti susitarta po 3 dalyje nurodytų konsultacijų.6. Jeigu 3 dalyje nurodytų konsultacijų metu Šalims nepavyktų rasti jas abi tenkinančio sprendimo, Bendrija turi teisę, jei yra pakankamai (nuostatų nesilaikymo) įrodymų, kad Ukrainos kilmės plieno gaminiai, kuriems taikomas šis Susitarimas, importuoti nesilaikant šio Susitarimo nuostatų, atitinkamus kiekius išskaityti iš III priede nurodytų kvotų.7. Jeigu 3 dalyje nurodytų konsultacijų metu Šalims nepavyktų rasti jas abi tenkinančio sprendimo, Bendrija turi teisę, jei yra pakankamai įrodymų, kad buvo neteisingai deklaruotas prekių kiekis ar klasifikacija, neleisti importuoti atitinkamus gaminius.8. Šalys susitaria glaudžiai bendradarbiauti, kad būtų užkirstas kelias visoms dėl šio Susitarimo nuostatų nesilaikymo kylančioms problemoms ir jos būtų veiksmingai sprendžiamos.5 Straipsnis1. Kvotų, nustatytų pagal šį Susitarimą į Bendriją importuojamiems II priede išvardytiems gaminiams, Bendrija neskirsto pagal regionus.2. Šalys bendradarbiauja, siekdamos užkirsti kelią staigiam ir žalingam tradicinių prekybos srautų į Bendriją pasikeitimui. Įvykus tokiam staigiam ir žalingam pasikeitimui (įskaitant regioninę koncentraciją arba tradicinių klientų praradimą), Bendrija turės teisę prašyti surengti konsultacijas, kad būtų rastas tinkamas problemos sprendimas. Tokios konsultacijos surengiamos nedelsiant.3. Ukrainos Vyriausybė stengiasi užtikrinti, kad II priede išvardytų gaminių eksportas į Bendriją būtų paskirstytas kiek galima tolygiau per visus metus. Jeigu importo apimtys staiga ar pavojingai padidėtų, Bendrija turės teisę prašyti surengti konsultacijas, kad būtų rastas tinkamas problemos sprendimas. Tokios konsultacijos surengiamos nedelsiant.4. Be 3 dalyje nurodyto įsipareigojimo ir nepažeidžiant 2 straipsnio 5 dalyje numatytos konsultacijų tvarkos, kai Ukrainos valdžios institucijų išduotos licencijos pasiekia 90 % atitinkamų kalendorinių metų kvotų, bet kuri šalis gali prašyti surengti konsultacijas. Tokios konsultacijos surengiamos nedelsiant. Kol laukiama tokių konsultacijų rezultatų, Ukrainos kompetentingos valdžios institucijos gali ir toliau išduoti eksporto licencijas II priede nurodytiems gaminiams, jeigu neviršijami III priede nustatyti kiekiai.6 Straipsnis1. Jeigu bet kuris iš II priede išvardytų gaminių yra importuojamas iš Ukrainos į Bendriją tokiomis sąlygomis, kurios daro arba gali padaryti didelę žalą panašių gaminių Bendrijos gamintojams, Bendrija suteikia Ukrainai visą informaciją, būtiną rasti abiem šalims priimtiną sprendimą. Šalys nedelsdamos pradeda konsultacijas.2. Jeigu per 30 dienų nuo Bendrijos prašymo pradėti 1 dalyje minimas konsultacijas nepavyksta pasiekti susitarimo, Bendrija gali pasinaudoti savo teise imtis apsaugos priemonių pagal Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo nuostatas.3. Nepaisant šio Susitarimo nuostatų, taikomos Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo 19 straipsnio nuostatos.7 Straipsnis1. Gaminių, kuriems taikomas šis Susitarimas, klasifikacija grindžiama Bendrijos tarifų ir statistine nomenklatūra (toliau – kombinuotoji nomenklatūra arba KN). Jei pagal Bendrijoje galiojančias procedūras daromi kombinuotosios nomenklatūros pakeitimai, susiję su II priede išvardytais gaminiais, arba priimami sprendimai dėl prekių klasifikavimo, III priede nurodytos gaminių kvotos dėl to nemažinamos.2. Gaminių, kuriems taikomas šis Susitarimas, kilmė nustatoma pagal Bendrijoje galiojančias taisykles. Ukrainos Vyriausybė informuojama apie visus kilmės taisyklių pakeitimus, ir dėl tokių pakeitimų negali sumažėti šiuo Susitarimu numatytos kvotos. Pirmiau minėta gaminių kilmės kontrolės tvarka yra nustatyta A protokole.8 Straipsnis1. Nepažeisdamos susitarimo pagal 4 straipsnio 1 dalį periodiškai keistis informacija apie eksporto licencijas ir importo leidimus, Šalys susitaria kas tam tikrą laiko tarpą keistis turima statistine informacija apie prekybą II priede išvardytais gaminiais, atsižvelgdamos į tokiai informacijai parengti reikalingą trumpiausią laiką; informacija turi apimti pagal 3 straipsnį išduotas eksporto licencijas ir importo leidimus, taip pat atitinkamų gaminių importo ir eksporto statistinius duomenis.2. Nustačius svarbų mainų būdu gautos informacijos neatitikimą, bet kuri šalis gali prašyti pradėti konsultacijas.9 Straipsnis1. Nepažeidžiant pirmesniuose straipsniuose numatytų nuostatų dėl konsultacijų, kurios pradedamos susiklosčius konkrečioms aplinkybėms, bet kurios šalies prašymu konsultacijos pradedamos iškilus bet kokiai su šio Susitarimo taikymu susijusiai problemai. Visos konsultacijos vykdomos bendradarbiavimo dvasia ir siekiant suderinti skirtingas Šalių pozicijas.2. Jeigu šis Susitarimas numato, kad konsultacijos turi būti pradedamos nedelsiant, Šalys imasi visų tinkamų priemonių užtikrinti, kad tai būtų pasiekta.3. Visoms kitoms konsultacijoms taikomos šios nuostatos:-  prašymas pradėti konsultacijas kitai šaliai pateikiamas raštu,-  jei reikia, per priimtiną laikotarpį nuo prašymo pateikimo siunčiamas pranešimas, kuriame nurodomos prašymo pradėti konsultacijas priežastys,-  konsultacijos pradedamos per vieną mėnesį nuo prašymo pradėti konsultacijas gavimo dienos,-  konsultacijų tikslas – pasiekti abiem Šalims priimtiną rezultatą per vieną mėnesį nuo konsultacijų pradžios, išskyrus atvejus, kai laikotarpis pratęsiamas Šalių susitarimu.10 Straipsnis1. Šis Susitarimas įsigalioja jo pasirašymo dieną. Jis taikomas iki 2006 m. gruodžio 31 d., atsižvelgiant į visus pakeitimus, dėl kurių Šalys susitaria, ir jeigu jis nėra denonsuojamas arba nutraukiamas pagal atitinkamai 3 ar 4 dalies nuostatas.2. Bet kuri šalis gali bet kuriuo metu pasiūlyti padaryti šio Susitarimo pakeitimus, dėl kurių abi Šalys turi sutarti ir kurie įsigalioja Šalių susitarimu.3. Bet kuri šalis gali denonsuoti šį Susitarimą, apie tai pranešusi kitai šaliai prieš šešis mėnesius. Tokiu atveju šis Susitarimas nustoja galioti pasibaigus pranešimo laikotarpiui ir šiuo Susitarimu nustatytos kvotos mažinamos proporcingai, atsižvelgiant į denonsavimo įsigaliojimo datą, jeigu Šalys nenusprendžia kitaip.4. Jeigu Ukraina iki šio Susitarimo galiojimo pabaigos įstoja į PPO, šis Susitarimas nutraukiamas, o kvotos panaikinamos nuo įstojimo dienos.5. Bendrija pasilieka teisę bet kada imtis atitinkamų priemonių, įskaitant atvejus, kai Šalys nepasiekia joms abiems priimtino sprendimo per konsultacijas, numatytas pirmesniuose straipsniuose, arba jei viena iš šalių denonsuoja susitarimą, vėl įvesti autonomines kvotas II priede minimiems gaminiams, eksportuojamiems iš Ukrainos.6. Prie šio Susitarimo pridėti I, II ir III priedai, 1, 2, 3 ir 4 deklaracijos, susitarimo protokolas ir A protokolas sudaro neatskiriamą jo dalį.11 StraipsnisŠis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, danų, čekų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir ukrainiečių kalbomis; visi tekstai yra autentiški.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles denGeschehen zu Brüssel amBrüsselisΈγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addi'Briselē,Priimta BriuselyjeKelt Brüsszelben,Magħmul fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel denВчинено в м.29-07-2005Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarЗа Eвропейське СпівтовариствоPor el Gobierno de UcraniaZa vládu UkrajinyFor Ukraines regeringFür die Regierung der UkraineUkraina valitsuse nimelΓια την Κυβέρνηση της ΟυκρανίαςFor the Government of UkrainePour le gouvernement ukrainienPer il governo dell'UcrainaUkrainas valdības vārdāUkrainos Vyriausybės varduUkrajna kormánya részérőlGħall-Gvern ta' l-UkrajnaVoor de regering van OekraïneW imieniu Rządu UkrainyPelo Governo da UcrâniaZa vládu UkrajinyZa Vlado UkrajineUkrainan hallituksen puolestaFör Ukrainas regeringЗа Уряд Украйни--------------------------------------------------