CELEX: 62009CC0356
Language: cs
Date: 2010-09-16
Title: Stanovisko generální advokátky - Kokott - 16 září 2010. # Pensionsversicherungsanstalt proti Christine Kleist. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Oberster Gerichtshof - Rakousko. # Sociální politika - Rovné zacházení s muži a ženami v oblasti zaměstnání a povolání - Směrnice 76/207/EHS - Článek 3 odst. 1 písm. c) - Vnitrostátní právní úprava usnadňující propouštění zaměstnanců, kterým vznikl nárok na starobní důchod - Cíl podpory zaměstnanosti mladších osob - Vnitrostátní právní úprava stanovící pro vznik nároku na důchod věk 60 let pro ženy a 65 let pro muže. # Věc C-356/09.

STANOVISKO GENERÁLNÍ ADVOKÁTKY
      JULIANE KOKOTT
      přednesené dne 16. září 20101(1)
      
      Věc C‑356/09
      Dr. Christine Kleist
      (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná rakouským Oberster Gerichtshof)
      „Sociální politika – Rovné zacházení s muži a ženami – Rozdílný zákonný důchodový věk pro muže a ženy – Zánik zvláštní ochrany na základě tarifní smlouvy před propuštěním ze zaměstnání při dosažení zákonného důchodového věku
         – Propuštění zaměstnankyně po dosažení zákonného důchodového věku platného pro ženy – Diskriminace na základě pohlaví, co se týče podmínek propouštění ze zaměstnání – Směrnice 76/207/EHS – Směrnice 2002/73/ES“
      I –    Úvod 
      1.        Soudní dvůr se již opakovaně zabýval nuceným odchodem do důchodu zaměstnanců, kteří dosáhnou pro ně platného důchodového věku.
         Z pohledu práva Unie byla tato problematika v posledních letech zkoumána z hlediska diskriminace na základě věku(2). V projednávané věci je však ve středu zájmu opět otázka diskriminace mezi zaměstnanci a zaměstnankyněmi, jako již tomu bylo
         před téměř 25 lety v rozsudcích Marshall(3) a Beets-Proper(4). 
      
      2.        Dr. Kleist, která byla zaměstnána u rakouské důchodové pojišťovny (Pensionsversicherungsanstalt) jako hlavní lékařka, byla
         ve věku 60 let přinucena svou zaměstnavatelkou k odchodu do důchodu. Základem pro tento postup byla úprava kolektivní smlouvy,
         podle níž mohou být lékaři při dosažení zákonného důchodového věku posláni do důchodu. Tato věková hranice činí podle rakouského
         práva v současné době u mužů 65 let, u žen naproti tomu 60 let.
      
      3.        Soudní dvůr má nyní posoudit, zda je v případě nuceného odchodu do důchodu u žen vázaného na dosažení jiného věku než u mužů
         třeba mít za to, že se jedná o diskriminaci na základě pohlaví. V rozsudku Marshall již Soudní dvůr ve zcela podobně utvářeném
         případě shledal, že se jedná o diskriminaci na základě pohlaví(5). V projednávané věci bude třeba posoudit, zda se tato judikatura uplatní i tehdy, jsou-li nuceným odchodem do důchodu sledovány
         cíle zaměstnanecké politiky. 
      
      4.        Problémy horizontálního přímého účinku směrnic nebo obecných právních zásad, jež byly v poslední době předmětem kontroverzních
         diskusí v souvislosti s rozsudky Mangold(6) a Kücükdeveci(7), v projednávané věci nevyvstávají. Naopak se jedná o klasický vertikální právní vztah, v němž jakožto zaměstnavatel vystupuje
         veřejnoprávní orgán sociálního zabezpečení. 
      
      II – Právní rámec 
      A –    Právo Unie 
      5.        Rámec práva Unie v této věci je určován směrnicí 76/207/EHS(8) – která mezitím pozbyla platnosti – ve znění směrnice 2002/73/ES(9).(10)
      
      6.        Článek 2 směrnice 76/207 zní ve výňatcích takto: 
      
      „1.      Zásadou rovného zacházení ve smyslu následujících ustanovení se rozumí vyloučení jakékoli diskriminace na základě pohlaví
         buď přímo, nebo nepřímo s ohledem zejména na manželský nebo rodinný stav. 
      
      2.      Pro účely této směrnice se 
      –        ‚přímou diskriminací‘ rozumí, pokud se s jednou osobou zachází méně příznivě z důvodu jejího pohlaví, než se zachází nebo
         zacházelo nebo by se zacházelo s jinou osobou ve srovnatelné situaci, 
      
      –        ‚nepřímou diskriminací‘ rozumí, pokud by v důsledku zdánlivě neutrálního ustanovení, kritéria nebo zvyklosti byly znevýhodněny
         osoby jednoho pohlaví v porovnání s osobami druhého pohlaví, ledaže takové ustanovení, kritérium nebo praxe jsou objektivně
         odůvodněny legitimním cílem a prostředky k dosažení uvedeného cíle jsou přiměřené a nezbytné, 
      
      […]
      8.      Členské státy mohou zachovat nebo přijmout opatření ve smyslu [čl. 141 odst. 4 ES] za účelem zajištění úplné rovnosti mezi
         muži a ženami.“ 
      
      7.        V článku 3 odst. 1 směrnice 76/207 bylo stanoveno: 
      
      „Uplatňování zásady rovného zacházení znamená vyloučení jakékoli přímé nebo nepřímé diskriminace na základě pohlaví ve veřejném
         i soukromém sektoru, včetně veřejnoprávních subjektů, pokud jde o 
      
      [...]
      c)      podmínky zaměstnání a pracovní podmínky včetně podmínek propouštění, jakož i odměňování podle směrnice 75/117/EHS [...] 
      [...]“
      8.        Pro úplnost je třeba zmínit směrnici 79/7/EHS(11), z jejíchž článků 1, 3 a 4 vyplývá, že zásada rovného zacházení s muži a ženami má být postupně uskutečněna též v oblasti
         zákonných systémů důchodového zabezpečení členských států. Z provádění tohoto záměru však čl. 7 odst. 1 stanoví následující
         výjimku: 
      
      „Tato směrnice se nedotýká práva členských států vyloučit z její oblasti působnosti: 
      a)      stanovení důchodového věku pro účely poskytování starobních důchodů a důsledků, které z toho mohou vyplývat pro jiné dávky;
         
      
      [...]“
      B –    Vnitrostátní právo 
      1.      Zákonná ustanovení 
      9.        Z rakouského práva je třeba upozornit především na § 253 odst. 1 všeobecného zákona o sociálním pojištění (Allgemeines Sozialversicherungsgesetz,
         dále jen „ASVG“), který pro muže a pro ženy stanoví rozdílný zákonný věk pro odchod do důchodu(12): 
      
      „Nárok na starobní důchod má pojištěnec mužského pohlaví po dovršení 65. roku věku (zákonný důchodový věk), pojištěnkyně po
         dovršení 60. roku věku, (zákonný důchodový věk), je-li splněn požadavek doby pojištění (§ 236)“. 
      
      10.      Tento rozdílný zákonný důchodový věk pro muže a pro ženy je v Rakousku zakotven i v ústavních předpisech(13). Za tímto účelem stanoví § 1 až § 3 Bundesverfassungsgesetz über unterschiedliche Altersgrenzen von männlichen und weiblichen
         Sozialversicherten (spolkový ústavní zákon o rozdílných věkových hranicích pojištěnců sociálního pojištění mužského a ženského
         pohlaví)(14): 
      
      „§ 1. Zákonné úpravy, které stanoví rozdílné věkové hranice pojištěnců sociálního pojištění mužského a ženského pohlaví, jsou přípustné.
      [...]
      § 3.      Počínaje dnem 1. ledna 2024 bude věková hranice pojištěnkyň pro odchod do starobního důchodu každoročně až do roku 2033 zvyšována
         o šest měsíců.“ 
      
      2.      Úpravy na základě kolektivních smluv 
      11.      Příslušnou úpravou na základě kolektivních smluv je v projednávané věci služební řád B pro lékaře a zubní lékaře zaměstnané
         u orgánů sociálního zabezpečení v Rakousku (dále jen „DO.B“) ve znění ze dne 1. října 2005. 
      
      12.      Podle této úpravy obsažené v kolektivní smlouvě získávají lékaři zaměstnaní u rakouských orgánů sociálního zabezpečení po
         určité době trvání příslušnosti k podniku zvláštní ochranu před výpovědí ze zaměstnání, která se vyznačuje tím, že je jí do
         značné míry vyloučena uplatnitelnost běžných právních předpisů upravujících rozvázání pracovního poměru. Je označována pojmem
         „nepropustitelnost“. Tato ochrana před výpovědí však platí pouze do dosažení zákonného důchodového věku. Zaměstnavateli je
         vyhrazeno právo nařídit odchod zaměstnance do důchodu, jakmile tento zaměstnanec dosáhne zákonného důchodového věku. 
      
      13.      Zmíněný odchod do důchodu je v § 134 odst. 2 4 DO.B upraven takto(15): 
      
      „(2)      Nepropustitelní lékaři mají nárok na odchod do důchodu, jestliže 
      [...]
      2. jim vznikl nárok na starobní důchod podle § 253 ASVG [...]. 2. 
      [...]
      4.      Představenstvo může nařídit odchod nepropustitelného zaměstnance do důchodu, jestliže lékař 
      1. splňuje podmínky podle odst.. 2 [bodů] 1, 2 nebo 4 [...]“ 
      14.      Pro projednávanou věc je krom toho významné, že DO.B stanoví systém důchodového pojištění vycházející z kolektivních smluv.
         Dávky z tohoto systému jsou koncipovány jako dávky doplňkové, jak vyplývá z § 89 odst. 1 DO.B: 
      
      „Dávky ze zákonného důchodového pojištění se započtou na odpovídající dávky příslušející podle ustanovení tohoto důchodového
         práva [...].“ 
      
      Tyto doplňkové dávky podle DO.B jsou však zčásti výrazně vyšší než (zákonné) důchodové dávky poskytované na základě práva
         sociálního pojištění podle ASVG. 
      
      III – Skutkový stav a původní řízení 
      15.      Dr. Christine Kleist, narozená dne 11. února 1948, byla od 7. ledna 1985 zaměstnána u Pensionsversicherungsanstalt – rakouského
         orgánu sociálního zabezpečení – kde naposled vykonávala činnost vedoucí lékařky. 
      
      16.      Pensionsversicherungsanstalt přijala v roce 2005 rozhodnutí o propuštění všech svých pracovníků a pracovnic splňujících podmínky
         pro odchod do důchodu podle příslušné kolektivní smlouvy.
      
      17.      Dr. Kleist odmítla odejít do důchodu po dosažení šedesátého roku svého věku. Důchodové pojišťovně to sdělila dopisem ze dne
         9. ledna 2007 a žádala, aby byla nadále zaměstnávána až do věku 65 let. Pensionsversicherungsanstalt však dopisem ze dne 6. prosince
         2007 rozvázala s Dr. Kleist pracovní poměr a nařídila její odchod do důchodu ke dni 1. července 2008. 
      
      18.      Před svým nuceným odchodem do důchodu pobírala Dr. Kleist plat ve výši 4032,39 eur měsíčně. Její čistý měsíční důchod po DO.B
         k okamžiku jejího odchodu do důchodu činil 3890,62 eur. Kdyby odešla do důchodu teprve k 1. březnu 2013, čili po dosažení
         zákonného důchodového věku 65 let platného pro muže, obdržela by podle údajů předkládajícího soudu čistý měsíční důchod ve
         výši 4829,85 eur. 
      
      19.      Nucené poslání do důchodu důchodovou pojišťovnou nebrání Dr. Kleist ve výkonu jejího povolání a samostatné či závislé výdělečné
         činnosti. Svůj zákonný důchod podle ASVG by podle údajů předkládajícího soudu mohla i nadále pobírat i v případě, že by byla
         výdělečně činná(16). 
      
      20.      V oblasti („obvod“), v níž byla Dr. Kleist činná jako šéflékařka Pensionsversicherungsanstalt, je podle údajů předkládajícího
         soudu hlášeno 23 lékařů jakožto uchazečů o zaměstnání, přičemž skutečný počet těchto lékařů je prý přibližně třikrát vyšší.
         
      
      21.      Dr. Kleist svou výpověď ze zaměstnání napadla před Landesgericht Innsbruck a v tamním prvostupňovém řízení neměla ve věci
         úspěch(17). Na základě jejího odvolání spor ve věci pokračoval před Oberlandesgericht Innsbruck, jenž rozsudek soudu prvního stupně
         změnil a žalobě Dr. Kleist vyhověl(18). Řízení nyní probíhá před Oberster Gerichtshof, k němuž Pensionsversicherungsanstalt podala opravný prostředek „Revision“.
         
      
      IV – Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce a řízení před Soudním dvorem 
      22.      Usnesením ze dne 4. srpna 2009, došlým kanceláři Soudního dvora dne 4. září 2009, položil předkládající soud Soudnímu dvoru
         formou žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce následující otázky: 
      
      „1)      Je nutno čl. 3 odst. 1 písm. c) směrnice Rady 76/207/EHS ve znění směrnice 2002/73/ES vykládat v tom smyslu, že – v rámci
         systému pracovního práva, který u obecné ochrany zaměstnanců před výpovědí vychází z jejich sociální (finanční) odkázanosti
         na pracovní místo – brání ustanovení kolektivní smlouvy, které stanoví zvláštní ochranu před výpovědí, která jde nad rámec
         obecné zákonné ochrany před výpovědí pouze do okamžiku, kdy obvykle existuje sociální (finanční) zabezpečení prostřednictvím
         vyplácení starobního důchodu, pokud nárok na tento starobní důchod vzniká pro muže a ženy v rozdílných okamžicích? 
      
      2)      Brání čl. 3 odst. 1 písm. c) směrnice 76/207 ve znění směrnice 2002/73 v rámci uvedeného systému pracovního práva rozhodnutí
         veřejnoprávního zaměstnavatele, který dává výpověď zaměstnankyni několik měsíců po okamžiku, kdy dosáhla zabezpečení prostřednictvím
         starobního důchodu, aby zaměstnal nové zaměstnance, kteří již čekají na trhu práce?“ 
      
      23.      V řízení před Soudním dvorem předložily, resp. přednesly Pensionsversicherungsanstalt, Dr. Kleist a Evropská komise svá písemná
         a ústní vyjádření. 
      
      V –    Posouzení 
      24.      Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Oberster Gerichtshof obsahuje dvě otázky, z nichž první se týká snížení kolektivní
         smlouvou zajišťované ochrany před propuštěním po dosažení zákonného důchodového věku, zatímco druhá se týká propuštění zaměstnankyně
         v bezprostřední souvislosti s dosažením jejího zákonného důchodového věku.
      
      25.      Z pohledu práva Unie nastolují obě předběžné otázky v jádru stejný právní problém: je třeba se zabývat otázkou, zda smí být
         zaměstnankyně propuštěna svým zaměstnavatelem z důvodů týkajících se politiky zaměstnanosti a přinucena k odchodu do důchodu,
         jakmile dosáhne zákonného důchodového věku, který je pro muže a pro ženy rozdílný. Navrhuji proto zabývat se oběma otázkami
         společně, což je ostatně přístup, který se uplatnil i v předkládacím usnesení a ve většině vyjádření zúčastněných. 
      
      26.      Přitom není zkoumána zákonná a ústavněprávní úprava zákonného důchodového věku v Rakousku jako taková, nýbrž pouze ve vztahu k tomuto zákonnému důchodovému věku v důchodové politice žalovaného zaměstnavatele. 
      
      27.      Jakožto měřítko zkoumání v projednávané věci postačí ustanovení směrnice 76/207 ve znění směrnice 2002/73. Dotčenou věc by
         sice bylo možno – jak navrhuje Dr. Kleist – projednat s přihlédnutím k zákazu diskriminace na základě věku ve smyslu směrnice
         2000/78(19). To by však prakticky nevedlo ke kýženému cíli. Soudní dvůr na jedné straně již vyjasnil, že nucený odchod do důchodu při
         dosažení zákonného důchodového věku může být odůvodněn zájmy politiky zaměstnanosti, což má za následek, že v takovém případě
         nelze mít za to, že se jedná o diskriminaci na základě věku(20). Na druhé straně se Dr. Kleist podle dostupných informací nebrání svému nucenému odchodu do důchodu jako takovému, nýbrž
         tomu, že k jejímu nucenému odchodu do důchodu dochází dříve, než by tomu bylo u jejích mužských kolegů(21). Právní problematika tohoto případu spočívá tudíž v nerovném zacházení na základě pohlaví. 
      
      A –    Použitelnost směrnice 76/207 
      28.      Zásada rovného zacházení s muži a ženami se podle čl. 3 odst. 1 písm. c) směrnice 76/207 uplatní ve veřejné a soukromé sféře
         včetně veřejných orgánů, a to mj. ohledně podmínek zaměstnávání a pracovních podmínek včetně podmínek propouštění. 
      
      29.      Jakožto zaměstnankyně – vedoucí lékařka ve službě rakouského orgánu sociálního zabezpečení – byla Dr. Kleist zaměstnána „ve
         veřejné sféře“, popřípadě u „veřejného orgánu“, a tudíž se na ni podle čl. 3 odst. 1 první části věty směrnice 76/207 vztahovala
         osobní působnost zásady rovného zacházení. 
      
      30.      Pojem „podmínky propouštění“ ve smyslu směrnice 76/207 je třeba vykládat široce(22). Otázka, zda zaměstnankyně, jako je Dr. Kleist, smí být po dosažení zákonného důchodového věku platného pro ženy v rámci
         obecné politiky jejího zaměstnavatele týkající se odchodu do důchodu přinucena k odchodu do důchodu, je otázkou podmínek propouštění(23). Tím je rovněž dána věcná působnost zásady rovného zacházení podle čl. 3 odst. 1 písm. c) směrnice 76/207. 
      
      B –    Nerovné zacházení na základě pohlaví 
      31.      Článek 3 odst. 1 písm. c) ve spojení s čl. 2 odst. 1 směrnice 76/207 stanoví, že ohledně podmínek propouštění nesmí docházet
         k přímé nebo nepřímé diskriminaci na základě pohlaví.
      
      32.      O přímou diskriminaci se jedná, pokud se s jednou osobou zachází méně příznivě z důvodu jejího pohlaví, než se zachází nebo zacházelo nebo by se
         zacházelo s jinou osobou ve srovnatelné situaci (čl. 2 odst. 2 první odrážka směrnice 76/207); nerovné zacházení, jež způsobuje
         tuto diskriminaci, je tedy přímo spojeno s tím, jakého pohlaví je diskriminovaná osoba. Naproti tomu je třeba mít za to, že
         se jedná pouze o nepřímou diskriminaci, pokud jsou v důsledku zdánlivě neutrálního ustanovení, kritéria nebo zvyklosti znevýhodněny osoby jednoho pohlaví v porovnání
         s osobami druhého pohlaví (čl. 2 odst. 2 druhá odrážka směrnice 76/207). 
      
      33.      Právně významné je vymezení mezi přímou a nepřímou diskriminací především proto, že se liší možnosti odůvodnění, podle toho,
         zda je nerovné zacházení, z něhož vychází diskriminace, přímo či nepřímo spojeno s pohlavím, k němuž přináleží diskriminovaná
         osoba: možnosti odůvodnění nepřímého nerovného zacházení na základě pohlaví jsou v čl. 2 odst. 2 druhé odrážce směrnice 76/207 formulovány velmi obecně („objektivně odůvodněny legitimním
         cílem“), zatímco přímé nerovné zacházení na základě pohlaví lze zdůvodnit pouze zvláštními potřebami, jež jsou vlastní jenom příslušníkům určitého pohlaví – například
         co se týče těhotenství nebo mateřství (čl. 2 odst. 7 směrnice 76/207) – nebo cílem posilovat postavení příslušníků méně zastoupeného
         pohlaví (čl. 2 odst. 8 směrnice 76/207 ve spojení s čl. 141 odst. 4 ES, nyní čl. 157 odst. 4 SFEU). 
      
      34.      Na první pohled se zdá, že úprava sporná v projednávané věci je ohledně specifičnosti mužského a ženského pohlaví formulována
         neutrálně: ustanovení § 134 odst. 4 bodu 1 DO.B umožňuje orgánu sociálního zabezpečení nařídit svému „nepropustitelnému“ zaměstnanci
         při dosažení zákonného důchodového věku odchod do důchodu. Při bližším pohledu se však ukazuje, že kritérium zákonného důchodového
         věku je neoddělitelně spjato s pohlavím, neboť rakouský zákonodárce stanovil v § 253 odst. 1 ASVG rozdílné věkové hranice
         pro muže a ženy. Souhra § 134 odst. 4 bodu 1 DO.B a § 253 odst. 1 ASVG vede k úpravě, podle níž může být odchod žen do důchodu
         nařízen od 60. roku jejich věku, zatímco u mužů se jedná o 65. rok věku. Tím je sporná úprava odchodu do důchodu v konečném
         důsledku přímo vázána na příslušnost k určitému pohlaví a vede k tomu, že ženy mohou ztratit zaměstnání o pět let dříve než muži(24). 
      
      35.      Má se ovšem za to, že o přímé nerovné zacházení na základě pohlaví se jedná pouze tehdy, nacházejí-li se ženy a muži ve stejné – anebo v každém případě ve srovnatelné – situaci(25). Pokud by se naproti tomu zaměstnankyně ve věku 60 let nacházely objektivně vzato v jiné situaci než jejich stejně staří
         mužští kolegové, bylo by nerovné zacházení obou skupin osob přípustné, ba dokonce žádoucí. 
      
      36.      Prvky situací a jejich srovnatelný charakter musí být mj. určeny a posuzovány ve světle předmětu a cíle aktu, který zakládá
         dotčené odlišení. Mimoto musí být zohledněny zásady a cíle oblasti, do níž dotčený akt spadá(26). 
      
      37.      Jak vyplývá ze spisu, slouží nucený odchod do důchodu podle § 134 odst. 4 DO.B zejména k uvolnění pracovních míst pro mladší
         zaměstnance, „kteří již čekají na trhu práce“. Nuceným odchodem do důchodu je tedy sledován cíl politiky zaměstnanosti. 
      
      38.      Předkládající soud a Pensionsversicherungsanstalt zdůrazňují, že s ohledem na takovýto cíl politiky zaměstnanosti není situace
         zaměstnankyň, jako je Dr. Kleist, které dosáhly věku 60 let, srovnatelná se situací stejně starých mužských kolegů. Na rozdíl
         od mužských zaměstnanců již totiž zaměstnankyně k tomuto okamžiku dosáhly zákonného důchodového věku, a tudíž jsou v případě
         ztráty svého pracovního místa sociálně zajištěny díky svému řádnému nároku na důchod. 
      
      39.      Na první pohled může být lákavé přijmout tuto argumentaci a spatřovat v pouhé existenci nároku na důchod rozhodující objektivní
         rozdíl, který vylučuje srovnatelnost zaměstnanců mužského a ženského pohlaví. 
      
      40.      Lze nalézt dokonce i právní věci, v nichž se Soudní dvůr zdánlivě ztotožňuje s takovýmto náhledem. Tak například v rozsudcích
         Burton(27), Birds Eye Walls(28) a Hlozek(29) uznal za přípustné, aby byly určité sociální dávky vyplácené zaměstnavateli navázány na důchodový věk, jenž byl pro muže
         a pro ženy rozdílný. 
      
      41.      Zdá se mi však, že zde se jedná o případy, jež zůstaly ojedinělými. V každém případě nelze takovéto rozsudky zobecňovat. Například
         překlenovací platby ve věcech Burton a Birds Eye Walls sloužily k vyrovnání ztráty příjmu zaměstnanců, kteří odešli do předčasného
         důchodu z důvodů spojených se situací podniku, popřípadě z důvodů zdravotních(30). Překlenovací platbou ve věci Hlozek byl konkrétně sledován cíl finančního zmírnění zvláštního rizika dlouhodobé nezaměstnanosti,
         které se statisticky průkazně vyskytlo pro muže a ženy v jiném věku a dosahovalo obzvláště velké výše s blížícím se zákonným
         důchodovým věkem(31). Pro takováto konkrétní rizika však v projednávané věci – pokud to lze zjistit ze spisu – neexistují žádné indicie. 
      
      42.      Pokud zcela odhlédneme od zvláštností toho kterého skutkového stavu, bych i z principiálních důvodů považovala za nesprávné
         dovolit zaměstnavatelům diferenciaci mezi zaměstnanci a zaměstnankyněmi na základě zákonného důchodového věku platného pro
         muže a pro ženy. Takovýto postup by měl totiž za následek, že by doposud existující rozdíly mezi muži a ženami co se týče
         zákonného důchodového věku byly rozšířeny na další oblasti – v projednávané věci na oblast podmínek propouštění ze zaměstnání.
         Zevšeobecnění rozdílů v rámci zákonných systémů sociálního pojištění by však bylo v rozporu s ustálenou judikaturou Soudního
         dvora, podle níž je dosud existující výjimky ze zásady rovného zacházení ohledně důchodového věku v zákonných systémech důchodového
         pojištění (čl. 7 odst. 1 písm. a) směrnice 79/7) třeba vykládat restriktivně(32). 
      
      43.      V systému, který pro ženy a muže stanoví rozdílný zákonný důchodový věk(33), nemůže být pouhá existence nároku na důchod ve věku 60 let objektivním důvodem pro diferenciaci mezi zaměstnankyněmi a zaměstnanci.
         Naopak je existence či neexistence nároku na důchod ve věku 60 až 64 let nedílně spjata s tím, jakého pohlaví je daná zaměstnaná
         osoba: zaměstnankyně jen proto, že jsou ženy, dosáhnou v Rakousku podle tamního platného vnitrostátního právního stavu při
         dosažení věku 60 let zákonného důchodového věku a mají nárok na důchod. Nárok na důchod tedy není objektivním hlediskem nezávislým
         na pohlaví, podle něhož by bylo možno odlišit skupinu zaměstnankyň od jejich mužských kolegů.
      
      44.      Celkově vzato tudíž dochází k přímému nerovnému zacházení na základě pohlaví, je-li dovoleno, aby zaměstnankyně z důvodů politiky
         zaměstnanosti musely odejít do důchodu o pět let dříve než jejich mužské protějšky. 
      
      C –    Neexistence odůvodnění nerovného zacházení 
      45.      Zbývá přezkoumat, zda lze takovéto přímé nerovné zacházení na základě pohlaví odůvodnit. 
      
      1.      Politika zaměstnanosti 
      46.      Jak již bylo zmíněno, slouží nucený odchod do důchodu podle § 134 odst. 4 DO.B v první řadě tomu, aby byla uvolněna pracovní
         místa pro mladší zaměstnance, „kteří již čekají na trhu práce“, a tudíž sleduje cíl politiky zaměstnanosti. 
      
      47.      Možná by mohly takovéto úvahy ohledně politiky zaměstnanosti v souvislosti s nepřímým nerovným zacházením na základě pohlaví představovat objektivní základ odůvodnění a vyloučit existenci diskriminace. Možnosti
         odůvodnění nepřímých nerovných zacházení jsou totiž podle čl. 2 odst. 2 druhé odrážky směrnice 76/207 dány v co největší možné
         šíři („jsou objektivně odůvodněny legitimním cílem“). 
      
      48.      V původním řízení se však jedná, jak již bylo zevrubně vyloženo(34), o přímé nerovné zacházení na základě pohlaví. Pro tuto eventualitu nestanoví směrnice 76/207 žádné možnosti odůvodnění na základě
         politiky zaměstnanosti. V tom spočívá zásadní rozdíl mezi první a druhou odrážkou čl. 2 odst. 2 směrnice 76/207(35). 
      
      49.      Právní situace se v tomto směru též zásadně liší od situace zákazu diskriminace na základě věku, v kterémžto případě je podle
         čl. 6 odst. 1 směrnice 2000/78 i přímé nerovné zacházení na základě věku přístupné odůvodnění na základě zájmů politiky zaměstnanosti(36). Tento rozdíl oproti směrnici 2000/78 je tím nápadnější, že se zákonodárce Unie v ostatních případech při modernizaci směrnice
         76/207 úzce přiklonil ke krátce předtím vytvořeným právním úpravám týkajícím se diskriminace na základě věku, zejména co se
         týče definice přímé a nepřímé diskriminace(37). 
      
      50.      Zmíněné rozdíly v možnostech odůvodnění jednak mezi přímým a nepřímým nerovným zacházením na základě pohlaví, a jednak mezi
         nerovným zacházením na základě pohlaví a na základě věku nevznikly náhodně. Legitimním cílem politiky zaměstnanosti může sice
         být nařízení odchodu do důchodu starším zaměstnancům, kteří již dosáhli pro ně stanoveného zákonného důchodového věku a jsou
         sociálně zajištěni přiměřeným nárokem na důchod(38). Cíl politiky zaměstnanosti však nesmí být uskutečňován na úkor zaměstnanců určitého pohlaví. 
      
      51.      Právě to se však děje, jestliže se od zaměstnankyň z důvodů politiky zaměstnanosti požaduje, aby své pracovní místo opustily
         o pět let dříve, než tak musí učinit jejich mužské protějšky. V takovém případě se totiž ženy jen proto, že pro ně platí nižší
         zákonný důchodový věk, musí mnohem silněji podílet na uskutečňování cílů politiky zaměstnanosti než muži. Ženy jsou ve svém
         právu pracovat a vykonávat své povolání dotčeny mnohem výrazněji než jejich mužští kolegové (čl. 15 odst. 1 Listiny základních
         práv Evropské unie(39)). 
      
      52.      Může být sice pravda, že určitá zaměstnankyně bude moci z důvodu svého dřívějšího odchodu do důchodu a možná též díky vyšší
         očekávané délce života pobírat starobní důchod déle než její mužský protějšek. Na to poukázala Pensionsversicherungsanstalt
         na jednání před Soudním dvorem s předložením příkladů relevantních počtů. Pouhý pohled na předpokládanou dobu pobírání důchodu
         však – jak právem odpověděla Komise – nepostačuje. Naopak je třeba vzít v úvahu účinky různých okamžiků odchodu do důchodu
         mužských zaměstnanců a zaměstnankyň na jejich celoživotní příjem: muži mohou pobírat plat aktivního zaměstnance o pět let
         déle než ženy, a krom toho z důvodu delší doby svého zaměstnaneckého poměru obdrží vyšší měsíční důchod. 
      
      53.      Z předkládacího usnesení vyplývá, že nucený odchod do důchodu ve věku 60 let je pro zaměstnankyni, jako je Dr. Kleist, spojen
         se značnými finančními ztrátami. Dr. Kleist by byla bývala v případě pokračování svého zaměstnaneckého poměru až do dosažení
         65. roku jejího věku pobírala plat aktivního zaměstnance o pět let déle. Poté, ve věku 65 let, by bývala mohla nárokovat čistý
         měsíční důchod podle DO.B, který by byl o 24,1 % vyšší než důchod, který obdržela po svém nuceném odchodu do důchodu ve věku
         60 let(40); nominálně by čistý rozdíl oproti jejímu nynějšímu důchodu činil více než 900 eur měsíčně. 
      
      54.      Právní úprava, která má konkrétně pro příslušníky určitého pohlaví natolik výrazné profesní(41) a finanční(42) následky, není v souladu se základním významem zásady rovného zacházení s muži a ženami(43) (viz též čl. 3 odst. 3 druhý pododstavec Smlouvy o EU(44), článek 10 SFEU(45), jakož i čl. 21 odst. 1 a článek 23 odst. 2 Listiny základních práv). 
      
      55.      Na tomto základě nelze takovou politiku nuceného odchodu do důchodu, jaká je sporná v projednávané věci, podle níž žena ztratí
         své pracovní místo zpravidla o pět let dříve než muž, odůvodnit hledisky politiky zaměstnanosti. 
      
      2.      Další úvahy 
      56.      V následujícím textu v krátkosti kriticky zhodnotím několik dalších argumentů, zejména argumentů přednesených Pensionsversicherungsanstalt.
         
      
      a)      Posílení postavení žen 
      57.      Pensionsversicherungsanstalt naznačuje, že její politika nuceného odchodu do důchodu při dosažení zákonného důchodového věku
         slouží zejména posilování postavení žen, které nastupují do pracovního procesu. Očividně tím naráží na zvláštní základ odůvodnění
         v čl. 2 odst. 8 směrnice 76/207 ve spojení s čl. 141 odst. 4 ES (nyní čl. 157 odst. 4 SFEU), který lze uplatnit i na přímé
         nerovné zacházení na základě pohlaví. 
      
      58.      Podmínky stanovené v čl. 2 odst. 8 směrnice 76/207 však nejsou splněny. Za opatření vhodné k posílení zaměstnanosti méně zastoupeného
         pohlaví nelze považovat to, že je žena nucena přenechat své pracovní místo jiným ženám. To platí tím spíše, jestliže v případě,
         jako je případ v projednávané věci, ztratí zaměstnankyně ve vedoucí pozici pracovní místo ve prospěch žen nastupujících do
         zaměstnání, které v žádném případě nemohou být zaměstnány na stejné úrovni vnitropodnikové hierarchie. Krom toho nemůže být
         předem jisté, že z okruhu daných osob zahajujících svou profesní dráhu bude skutečně vybrána žena a že uvolněné služební místo
         bude skutečně znovu obsazeno ženou. 
      
      b)      Zamezení kumulaci zákonných důchodových dávek s příjmem z pracovní činnosti 
      59.      Pensionsversicherungsanstalt krom toho uvádí, že nucený odchod šedesátiletých žen do důchodu je nutný, aby se zamezilo tomu,
         že budou krom svého příjmu z pracovní činnosti pobírat též zákonný důchod podle ASVG. Na naposled zmíněný důchod mají zaměstnanci
         zjevně nárok, pokud dosáhnou zákonného důchodového věku, nezávisle na tom, zda skutečně odejdou do důchodu, nebo jsou i nadále
         výdělečně činní. 
      
      60.      Také tento argument je však nutno odmítnout. Podle ustálené judikatury nemůže být nerovné zacházení na základě pohlaví odůvodněno
         odkazem na úvahy týkající se rozpočtu(46). 
      
      61.      Pouze pro úplnost je proto třeba poznamenat, že nuceným odchodem ženy do důchodu v každém případě nelze účinně zamezit obávané
         kumulaci důchodových dávek a aktivního příjmu z pracovní činnosti. Jak totiž vyplývá ze spisu, má zaměstnankyně, s níž byl
         rozvázán pracovní poměr, i po dosažení zákonného důchodového věku možnost uzavřít nový pracovní poměr nebo započít samostatnou
         výdělečnou činnost a zároveň pobírat svůj zákonný starobní důchod. 
      
      62.      Nehledě k tomu by mírnější a zároveň účinnější prostředek k zamezení kumulace důchodových dávek a příjmu z pracovní činnosti
         spočíval v přerušení výplat starobního důchodu, dokud by pojištěnec, ať již jakéhokoli pohlaví, stále ještě provozoval výdělečnou
         činnost. Alternativně by bylo možno příjem z výdělečné činnosti i nadále zaměstnaného pojištěnce započíst proti zákonnému
         důchodu. 
      
      63.      Politika odchodů do důchodu, podle níž zaměstnanec určitého pohlaví ztratí zaměstnání dříve než zaměstnanec jiného pohlaví,
         není proto ani vhodným, ani nezbytným prostředkem k řešení problému kumulace zákonných důchodových dávek a příjmu z pracovní
         činnosti. V konečném důsledku musí být tento problém vyřešen v rámci zákonného důchodového systému. 
      
      VI – Závěry
      64.      Na základě výše uvedených úvah navrhuji Soudnímu dvoru, aby obě otázky rakouského Oberster Gerichtshof zodpověděl takto: 
      
      „Článek 3 odst. 1 písm. c) směrnice 76/207/EHS ve znění směrnice 2002/73/ES zakazuje nařizovat zaměstnankyním z důvodů politiky
         zaměstnanosti při dosažení pro ně platného zákonného důchodového věku, aby odešly do důchodu, je-li tento zákonný důchodový
         věk o pět let nižší než zákonný důchodový věk, který platí pro zaměstnance mužského pohlaví.“ 
      
      1 –	Původní jazyk: němčina.
      
      2 –	Rozsudky ze dne 16. října 2007, Palacios de la Villa (C‑411/05, Sb. rozh. s. I‑8531), a ze dne 5. března 2009, Age Concern
         England (C‑388/07, Sb. rozh. s. I‑1569); viz též stanovisko generální advokátky Trstenjak ze dne 28. dubna 2010 v probíhající
         věci Rosenbladt (C‑45/09, nezveřejněné ve Sbírce rozhodnutí). 
      
      3 –	Rozsudek ze dne 26. února 1986, Marshall (152/84, Recueil, s. 723). 
      
      4 –	Rozsudek ze dne 26. února 1986, Beets-Proper (262/84, Recueil, s. 773). 
      
      5 –	Rozsudek Marshall (uvedený v poznámce pod čarou 3, bod 38). 
      
      6 –	Rozsudek ze dne 22. listopadu 2005, Mangold (C‑144/04, Sb. rozh. s. I‑9981). 
      
      7 –	Rozsudek ze dne 19. ledna 2010, Kücükdeveci (C‑555/07, Sb. rozh. s. I-365). 
      
      8 –	Směrnice Rady 76/207/EHS ze dne 9. února 1976 o zavedení zásady rovného zacházení pro muže a ženy, pokud jde o přístup
         k zaměstnání, odbornému vzdělávání a postupu v zaměstnání a o pracovní podmínky (Úř. věst. L 39, s. 40; Zvl. vyd. 05/01 s. 187).
         
      
      9 –	Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/73/ES ze dne 23. září 2002, kterou se mění směrnice Rady 76/207/EHS o zavedení
         zásady rovného zacházení pro muže a ženy, pokud jde o přístup k zaměstnání, odbornému vzdělávání a postupu v zaměstnání a
         o pracovní podmínky (Úř. věst. L 269, s. 15; Zvl. vyd. 05/04 s. 255). 
      
      10 –	Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/54/ES ze dne 5. července 2006 o zavedení zásady rovných příležitostí a rovného
         zacházení pro muže a ženy v oblasti zaměstnání a povolání (Úř. věst. L 204, s. 23) vstoupila sice v platnost dne 15. srpna
         2006, ale směrnici 76/207 zrušila teprve s účinností ode dne 15. srpna 2009. Skutkový stav sporu v původním řízení spadá ještě
         do časové působnosti směrnice 76/207 ve znění směrnice 2002/73. 
      
      11 –	Směrnice Rady 79/7/EHS ze dne 19. prosince 1978 o postupném zavedení zásady rovného zacházení pro muže a ženy v oblasti
         sociálního zabezpečení (Úř. věst. L 6, s. 24; Zvl. vyd. 05/01 s. 215). 
      
      12 –	Toto ustanovení se podle § 270 ASVG použije na dělníky i zaměstnance. 
      
      13 –	Ústavněprávní úprava byla zavedena na základě rozsudku rakouského Verfassungsgerichtshof (Ústavní soud), který kritizoval
         různé věkové hranice pro muže a ženy, protože odporují zásadě rovného zacházení (Verfassungsgerichtshof, nález ze dne 6. prosince
         1990, VfSlg. 12.568/1990). 
      
      14 –	BGBl. I 1982/832. 
      
      15 –	Podle § 134 odst. 1 DO.B se citované právní předpisy použijí počínaje dnem 30. září 2000 na „lékaře, kteří vstoupili nejpozději
         před rokem 1996 do služeb rakouského orgánu sociálního zabezpečení“. 
      
      16 –	V této souvislosti odkazuje předkládající soud na nález rakouského Verfassungsgerichtshof (VfSlg. 12.592/1990). 
      
      17 –	Rozsudek Landesgericht Innsbruck jakožto pracovního a sociálního soudu ze dne 14. března 2008. 
      
      18 –	Rozsudek Oberlandesgericht Innsbruck jakožto odvolacího soudu ve věcech pracovních a sociálních ze dne 22. srpna 2008.
         
      
      19 –	Směrnice Rady 2000/78/ES ze dne 27. listopadu 2000, kterou se stanoví obecný rámec pro rovné zacházení v zaměstnání a povolání
         (Úř. věst. L 303, s. 16; Zvl. vyd. 05/04 s. 79). 
      
      20 –	Rozsudek Palacios de la Villa (uvedený v poznámce pod čarou 2, zejména bod 77).
      
      21 –	Dr. Kleist požádala svého zaměstnavatele, aby ji ponechal v aktivní službě až do dosažení 65 roku věku, tzn. do dosažení
         zákonného důchodového věku platného pro muže (viz výše bod 17 tohoto stanoviska). 
      
      22 –	Rozsudek ze dne 16. února 1982, Burton (19/81, Recueil, s. 555, bod 9). 
      
      23 –	Toto konstatoval Soudní dvůr již v rozsudcích Marshall (uvedený v poznámce pod čarou 3, body 32 až 34) a Beets-Proper (uvedený
         v poznámce pod čarou 4, bod 36) ohledně článku 5 směrnice 76/207 v jeho původním znění. Uvedený předpis obsahoval ustanovení
         předcházející čl. 3 odst. 1 písm. c) směrnice 76/207 ve znění směrnice 2002/73 relevantním v projednávané věci. 
      
      24 –	Podobně Soudní dvůr rozhodl, že o přímou – a nikoli snad pouze nepřímou – diskriminaci na základě pohlaví se jedná tehdy,
         jestliže opatření zaměstnavatele navazují na existenci či neexistenci těhotenství. Těhotenství je totiž neoddělitelně spojeno
         se skutečností, že zaměstnankyně je osobou ženského pohlaví. Viz rozsudky ze dne 8. listopadu 1990, Dekker (C‑177/88, Recueil,
         s. I‑3941, body 12 a 17) a Handels- og Kontorfunktionærernes Forbund (C‑179/88, Recueil, s. I‑3979, bod 13), jakož i rozsudky
         ze dne 27. února 2003, Busch (C‑320/01, Recueil, s. I‑2041, bod 39), a ze dne 20. září 2007, Kiiski (C‑116/06, Sb. rozh. s. I‑7643,
         bod 55). Ke srovnatelné problematice v souvislosti s diskriminací na základě věku viz mé stanovisko ze dne 6. května 2010
         ve věci Andersen (C‑499/08, nezveřejněné ve Sbírce rozhodnutí, body 32 až 38). 
      
      25 –	V tomto smyslu rozsudky ze dne 9. listopadu 1993, Roberts („Birds Eye Walls“, C‑132/92, Recueil, s. I‑5579, bod 17); ze
         dne 14. září 1999, Gruber (C‑249/97, Recueil, s. I‑5295, bod 27); ze dne 8. června 2004, Österreichischer Gewerkschaftsbund
         (C‑220/02, Sb. rozh. s. I‑5907, bod 59), a ze dne 9. prosince 2004, Hlozek (C‑19/02, Sb. rozh. s. I‑11491, bod 44). 
      
      26 –	Rozsudek ze dne 16. prosince 2008, Arcelor Atlantique et Lorraine a další („Arcelor“, C‑127/07, Sb. rozh. s. I‑9895, bod 26).
         
      
      27 –	Rozsudek uvedený v poznámce pod čarou 22. 
      
      28 –	Rozsudek uvedený v poznámce pod čarou 25. 
      
      29 –	Rozsudek uvedený v poznámce pod čarou 25. 
      
      30 –	Rozsudky Burton (uvedený v poznámce pod čarou 22, zejména body 3, 12 a 15) a Birds Eye Walls (uvedený v poznámce pod čarou 25,
         zejména body 3 a 4 jakož i 18 až 23). 
      
      31 –	Rozsudek Hlozek (uvedený v poznámce pod čarou 25, zejména body 28 a 29 jakož i 45 až 48). 
      
      32 –	Rozsudky Marshall (uvedený v poznámce pod čarou 3, bod 36); Beets-Proper (uvedený v poznámce pod čarou 4, bod 38); ze dne
         30. března 1993, Thomas a další (C‑328/91, Recueil, s. I‑1247, bod 8); ze dne 4. března 2004, Haackert (C‑303/02, Recueil,
         s. I‑2195, bod 26), a ze dne 27. dubna 2006, Richards (C‑423/04, Sb. rozh. s. I‑3585, bod 36). 
      
      33 –	Pro ženy platí v Rakousku podle § 253 odst. 1 ASVG zákonný důchodový věk 60 let, pro muže naproti tomu zákonný důchodový
         věk 65 let. 
      
      34 –	K tomu viz výše body 31 až 44 tohoto stanoviska. 
      
      35 –	I v judikatuře Soudního dvora k článku 141 ES (dříve článek 119 Smlouvy o EHS, nyní článek 157 SFEU), jakož i ke směrnici
         76/207 byly doposud, nakolik je to zjevné, uznávány důvody spojené se zaměstnáním nebo sociální politikou pouze v souvislosti
         s nepřímým nerovným zacházením, nikoli však s přímým nerovným zacházením na základě pohlaví; viz rozsudky ze dne 9. února 1999, Seymour-Smith a Perez (C‑167/97, Recueil, s. I‑623,
         bod 71); ze dne 6. dubna 2000, Jørgensen (C‑226/98, Recueil, s. I‑2447, bod 41); ze dne 26. září 2000, Kachelmann (C‑322/98,
         Recueil, s. I‑7505, bod 30), a ze dne 20. března 2003, Kutz-Bauer (C‑187/00, Recueil, s. I‑2741, body 55 a 56). 
      
      36 –	Rozsudky Age Concern England (uvedený v poznámce pod čarou 2, bod 46, první věta, a bod 52); ze dne 18. června 2009, Hütter
         (C‑88/08, Sb. rozh. s. I‑5325, bod 41), a Kücükdeveci (uvedený v poznámce pod čarou 7, bod 33); krom toho viz mé stanovisko
         ve věci Andersen (uvedené v poznámce pod čarou 24, zejména body 31 a 41). 
      
      37 –	Šestý bod odůvodnění směrnice 2002/73. 
      
      38 –	Viz například ohledně diskriminace na základě věku rozsudek Palacios de la Villa (uvedený v poznámce pod čarou 2, zejména
         bod 73); viz též mé stanovisko ve věci Andersen (uvedené v poznámce pod čarou 24, bod 71). 
      
      39 –	Listina základních práv Evropské unie byla slavnostně vyhlášena nejprve dne 7. prosince 2000 v Nice (Úř. věst. 2000, C 364,
         s. 1) a následně podruhé dne 12. prosince 2007 ve Štrasburku (Úř. věst. 2007, C 303, s. 1). V okamžiku, kdy byla Dr. Kleist
         přinucena k odchodu do důchodu, neměla sice ještě Listina jako taková závazné účinky srovnatelné s účinky primárního práva,
         ale jako pramen poznání práva podávala již tehdy informace o základních právech zaručených právem Unie; viz rozsudek ze dne
         27. června 2006, Parlament v. Rada („Sloučení rodiny“, C‑540/03, Sb. rozh. s. I‑5769, bod 38), a bod 108 mého stanoviska ze
         dne 8. září 2005 v uvedené věci, dále pak rozsudek ze dne 13. března 2007, Unibet (C‑432/05, Sb. rozh. s. I‑2271, bod 37).
         
      
      40 –	Podle sdělení předkládajícího soudu by Dr. Kleist obdržela čistý měsíční důchod ve výši 4829,85 eur, kdyby odešla do důchodu
         teprve ke dni 1. března 2013, tedy při dosažení zákonného důchodového věku 65 platného pro muže. K okamžiku jejího skutečného
         nuceného odchodu do důchodu ve věku 60 let činil naproti tomu její čistý měsíční důchod 3890,62 eur. 
      
      41 –	K tomu viz výše bod 51 tohoto stanoviska.
      
      42 –	Viz k tomu výše body 52 a 53 tohoto stanoviska.
      
      43 –	Rozsudky Marshall (uvedený v poznámce pod čarou 3, bod 36); Beets-Proper (uvedený v poznámce pod čarou 4, bod 38); ze dne
         24. února 1994, Roks a další (C‑343/92, Recueil, s. I‑571, bod 36); Jørgensen (uvedený v poznámce pod čarou 35, bod 39); Kutz-Bauer
         (uvedený v poznámce pod čarou 35, bod 60), a ze dne 23. října 2003, Schönheit a Becker (C‑4/02 a C‑5/02, Recueil, s. I‑12575,
         bod 85). 
      
      44 –	Dříve článek 2 ES. 
      
      45 –	Dříve čl. 3 odst. 2 ES. 
      
      46 –	Rozsudky Roks a další (uvedený v poznámce pod čarou 43, bod 35); Jørgensen (uvedený v poznámce pod čarou 35, bod 39); Kutz-Bauer
         (uvedený v poznámce pod čarou 35, body 59 a 60); Schönheit a Becker (uvedený v poznámce pod čarou 43, bod 85), a ze dne 10. března
         2005, Nikoloudi (C‑196/02, Sb. rozh. s. I‑1789, bod 53); ve stejném smyslu – ve vztahu k diskriminaci osob zaměstnaných na
         dobu určitou a na částečný pracovní úvazek – rozsudek ze dne 22. dubna 2010, Zentralbetriebsrat der Landeskrankenhäuser Tirols
         (C‑486/08, Sb. rozh. s. I‑3527, bod 46).