CELEX: 51997PC0026
Language: el
Date: 1997-02-03
Title: Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΣΥΝΑΨΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΥΠΟ ΜΟΡΦΗ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ

ΕΠΙΤΡΟΠΗ TÛN ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                    Βρυξέλλες, 03.02.1997
                                    COM(97) 26 τβλικό
                                    97/0032 (ACC)
                         Πρόταση
               ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
ΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΣΥΝΑΨΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΤΕΑΩΝΕΙΑΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
       ΥΠΟ ΜΟΡΦΗ ΑΝΤΑΑΑΑΓΗΣ ΕΠΙΣΤΟΑΩΝ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ
                  ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
              ΚΑΙ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ
               (υποβληθείσα από την Επιτροπή)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                            ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΟΕΣΗ
Με την απόφαση της 25ης Οκτωβρίου 1996, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την
Επιτροπή να διαπραγματευτεί συμφωνία τελωνειακής συνεργασίας υπό μορφή
ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου
της Νορβηγίας.
Μετά τις διαπραγματεύσεις με τις νορβηγικές αρχές, το κείμενο της συμφωνίας
μονογραφήθηκε στις 20 Νοεμβρίου 1996.
Η συμφωνία αποστέλλεται στο Συμβούλιο με σκοπό την υπογραφή της.
Η Επιτροπή θεωρεί ότι το μονογραφηθέν κείμενο είναι σύμφωνο με τις οδηγίες
διαπραγμάτευσης που ενέκρινε το Συμβούλιο στις 25 Οκτωβρίου 1996. 'Οπως
συμφωνήθηκε κατά την έγκριση των οδηγιών διαπραγμάτευσης, η πρόταση
απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας περιλαμβάνει
ορισμένες διατάξεις, ειδικότερα:
      παρουσίαση της ιδιαίτερης κατάστασης των ενδιαφερόμενων περιοχών·
      υποχρέωση των τελωνειακών αρχών της Φινλανδίας και της Σουηδίας να
      αναλάβουν πλήρη ευθύνη, περιλαμβανομένης και της οικονομικής
      ευθύνης, έναντι της Κοινότητας για όλες τις ενέργειες τις οποίες
      υλοποιούν ή πρόκειται να υλοποιήσουν για λογαριασμό τους οι
      τελωνειακές αρχές της Νορβηγίας·
      υποχρέωση των νορβηγικών τελωνειακών αρχών και των φινλανδικών και
      σουηδικών τελωνειακών αρχών αντίστοιχα να συνάψουν διοικητική
      ρύθμιση για την εφαρμογή της συμφωνίας και να κοινοποιήσουν - τη
      ρύθμιση αυτή στην Επιτροπή.
Το Συμβούλιο καλείται να εγκρίνει έγκαιρα τη σύναψη της συμφωνίας, ώστε να
μπορέσει να τεθεί σε ισχύ την 1η Μαρτίου 1997.
                                                                          β
 ---pagebreak---                                   ΙΙΡΟΤΛΣΗ            V
                      ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΣΥΝΑΨΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΤΕΑΩΝΕΙΑΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
             ΥΠΟ ΜΟΡΦΗ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ
                           ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
                      ΚΑΙ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 113,
σε συνδυασμό με την πρώτη πρόταση παράγραφος 2 του άρθρου 228 και την
πρώτη υποπαράγραφο παράγραφος 3 του άρθρου 228,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας:
ότι οι εθνικές ρυθμίσεις τελωνειακής συνεργασίας που έχουν συναφθεί μεταξύ
του Βασιλείου της Νορβηγίας και της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, αφενός, και
μεταξύ του Βασιλείου της Νορβηγίας και του Βασιλείου της Σουηδίας, αφετέρου,
πρέπει, όσον αφορά τα θέματα που εμπίπτουν στη δικαιοδοσία της Κοινότητας,
να αντικατασταθούν από ένα κοινοτικό σύστημα,
ότι οι συμφωνίες μεθοριακής συνεργασίας συμβάλλουν στη διευκόλυνση του
εμπορίου και στην αποτελεσματική κατανομή πόρων σε έναν περιορισμένο
αριθμό μεθοριακών τελωνείων που ευρίσκονται σε απομεμακρυσμένες περιοχές,
ειδικότερα προς όφελος της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της
Σουηδίας· ότι τέτοιες περιοχές παρουσιάζουν ορισμένες ιδιαιτερότητες που
σχετίζονται με τη γεωγραφική τους θέση (εξαιρετικά σκληρές κλιματικές
συνθήκες, πολύ εκτεταμένα σύνορα, μεγάλες εσωτερικές αποστάσεις,
δυσχερέστατη πρόσβαση σε ορισμένες περιοχές) με τη χαμηλή πυκνότητα
πληθυσμού και την αραιή κυκλοφορία· ότι οι ιδιαιτερότητες αυτές είναι
πρωτοεμφανιζόμενες σε κοινοτικό πλαίσιο και απαιτείται μεγάλη προσοχή
προκειμένου να μην θιγούν οι εν λόγω περιοχές και οι οικονομικοί φορείς·
ότι στις 25 Οκτωβρίου 1996 το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να
διαπραγματευτεί συμφωνία τελωνειακής συνεργασίας υπό μορφή ανταλλαγής
επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της
Νορβηγίας·
ότι η Δημοκρατία της Φινλανδίας και το Βασίλειο της Σουηδίας πρέπει να
αναλάβουν πλήρη ευθύνη, περιλαμβανομένης και της οικονομικής ευθύνης,
έναντι της Κοινότητας για όλες τις ενέργειες τις οποίες υλοποιούν ή πρόκειται
να υλοποιήσουν για λογαριασμό τους οι τελωνειακές αρχές της Νορβηγίας·
 ---pagebreak--- ότι οι νορβηγικές τελωνειακές αρχές πρέπ,ει να συνάψουν με τις φινλανδικές και
σουηδικές τελωνειακές αρχές αντίστοιχα διοικητική ρύθμιση για την εφαρμογή
της συμφωνίας και να κοινοποιήσουν τη ρύθμιση αυτή στην Επιτροπή· ότι οι
φινλανδικές και σουηδικές τελωνειακές αρχές πρέπει να αναφέρονται στην
Επιτροπή όσον αφορά την εφαρμογή της συμφωνίας·
ότι πρέπει να εγκριθεί η συμφωνία τελωνειακής συνεργασίας υπό μορφή
ανταλλαγής επιστολών, την οποία έχουν διαπραγματευτεί η Ευρωπαϊκή
Κοινότητα και το Βασίλειο της Νορβηγίας,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
                                    Άρθρο 1
Εγκρίνεται, εξ ονόματος της Κοινότητας, η συμφωνία τελωνειακής συνεργασίας
υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του
Βασιλείου της Νορβηγίας.
Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
                                    Άρθρο 2
Η Δημοκρατία τΐ]ς Φινλανδίας και το Βασίλειο της Σουηδίας αναλαμβάνουν
πλήρη ευθύνη, περιλαμβανομένης και της οικονομικής ευθύνης, έναντι της
Κοινότητας για όλες τις ενέργειες τις οποίες υλοποιούν ή πρόκειται να
υλοποιήσουν εξ ονόματος τους οι νορβηγικές τελωνειακές αρχές.
                                    Άρθρο 3
 1.     Οι νορβηγικές και σουηδικές τελωνειακές αρχές αντίστοιχα συνάπτουν με
        τις νορβηγικές τελωνειακές αρχές διοικητική ρύθμιση για την εφαρμογή
        της παρούσας συμφωνίας. Οι ρυθμίσεις αυτές κοινοποιούνται στην
        Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
2.      Οι φινλανδικές και σουηδικές τελωνειακές αρχές αντίστοιχα αναφέρονται
        στην Επιτροπή όσον αφορά την εφαρμογή της συμφωνίας. Για το σκοπό
        αυτό, υποβάλλουν ετήσια έκθεση στην Επιτροπή, εκτός κι αν ιδιαίτερες
        περιστάσεις επιβάλλουν την υποβϊολή συμπληρωματικών εκθέσεων.
                                    Άρθρο 4
Η Επιτροπή, επικουρούμενη από αντιπροσώπους των κρατών μελών,
εκπροσωπεί την Ευρωπαϊκή Κοινότητα στη μικτή επιτροπή που συγκροτείται
βάσει του άρθρου 7 της συμφωνίας.
 ---pagebreak---                                        Άρθρο 5
Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει τα πρόσωπα στα οποία
ανατίθεται η υπογραφή της συμφωνίας προκειμένου να καταστεί δεσμευτική για
την Κοινότητα και να προβεί στην κοινοποίηση που προβλέπει το άρθρο 11 της
συμφωνίας1.
                                       Άρθρο 6
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων.
Βρυξέλλες,                            199..
                                                    Για το Συμβούλιο
                                                    Ο Πρόεδρος
 1
   Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευτεί στην Επίωιμη Εφημερίδα των
    Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων tmà τη Γενική Γραμματεία τουΣυμβουλίου.
 ---pagebreak---                ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΕΑΩΝΕΙΑΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
 ΥΠΟ ΜΟΡΦΗ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ
           ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ
                   Ά. Επιστολή της Ευρωπαϊκής   Κοινότητας
                                               Βρυξέλλες,
Κύριοι,
Επισυνάπτεται το κείμενο της συμφωνίας τελωνειακής συνεργασίας μεταξύ της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας. Έχουμε την τιμή να
επιβεβαιώσουμε ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα αποδέχεται τη συμφωνία.
θ α σας παρακαλούσαμε να μας επιβεβαιώσετε ότι το Βασίλειο της Νορβηγίας
αποδέχεται τη συμφωνία. Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και
του Βασιλείου της Νορβηγίας συνάπτεται με την παρούσα, όπως ορίζει το
συνημμένο κείμενο.
Δεχθείτε, παρακαλώ κύριοι, τη διαβεβαίωση της εκτίμησης μας.
                                               Εξ ονόματος της
                                               Ευρωπαϊκής Κοινότητας
 ---pagebreak---                    Β. Επιστολή του Βασιλείου της Νορβηγίας
                                                           Βρυξέλλες,
Κύριοι,
Σας γνωρίζουμε τη λήψη της επιστολής σας για την αποδοχή της συμφωνίας
τελωνειακής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του
Βασιλείου της Νορβηγίας, η οποία έχει ως εξής:
       "Επισυνάπτεται το κείμενο της συμφωνίας τελωνειακής συνεργασίας
       μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας.
      Έχουμε την τιμή να επιβεβαιώσουμε ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα
      αποδέχεται τη συμφωνία.
       Θα σας παρακαλούσαμε να μας επιβεβαιώσετε ότι το Βασίλειο της
       Νορβιιγίας αποδέχεται τη συμφωνία. Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής
       Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας συνάπτεται με την
      παρούσα, όπως ορίζει το συνημμένο κείμενο."
Έχουμε την τιμή να επιβεβαιώσουμε ότι το Βασίλειο της Νορβηγίας αποδέχεται
τη συμφωνία.
Δεχθείτε, παρακαλώ κύριοι, τη διαβεβαίωση της εκτίμησης μας.
                                               Εξ ονόματος του
                                               Βασιλείου της Νορβηγίας
 ---pagebreak---          ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΊΈΛΩΝΕΙΛΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ
   ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,
και
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ,
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να διευκολύνουν την κυκλοφορία μεταξύ τ7)ς Κοινότητας και
τ))ς Νορβηγίας,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι οι πόροι που διατίθενται για τον έλεγχο της κυκλοφορίας
ενός κατά το πλείστον χαμηλού όγκου εμπορευμάτων και για την επιτήρηση των
κοινών συνόρων θα μπορούσαν να χρησιμοποιούνται οικονομικότερα,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι αυτό μπορεί να επιτευχθεί μέσω της θέσπισης, όσον αφορά
τις εμπορικές σχέσεις, ρυθμίσεων τελωνειακής συνεργασίας οι οποίες θα λάβουν
τη θέση εθνικών ρυθμίσεων που έχουν θεσπιστεί μεταξύ του Βασιλείου της
Νορβηγίας και της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, αφενός, και μεταξύ του
Βασιλείου της Νορβηγίας και του Βασιλείου της Σουηδίας, αφετέρου,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, λόγω γεωγραφικών, ιστορικών, κοινωνικών και
οικονομικών παραγόντων, η ιδιαίτερη κατάσταση της Νορβηγίας δικαιολογεί τη
θέσπιση ειδικών ρυθμίσεων στον τομέα της τελωνειακής συνεργασίας,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
                                   Αρθρο 1
Καθιερώνεται τελωνειακή συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και
του Βασιλείου της Νορβηγίας, σύμφωνα με τις διατάξεις που ακολουθούν.
                                   Άρθρο 2
1.   Η τελωνειακή συνεργασία που προβλέπεται στο άρθρο 1 ισχύει για τα
     τελωνεία που απαριθμούνται στο προσάρτημα.
2.   Το προσάρτημα της παρούσας συμφωνίας αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της.
                                   Αρθρο 3
1. Στα τελωνεία που αναφέρονται στο άρθρο 2, και υπό τους όρους που θέτει η
     παρούσα συμφωνία, οι νορβηγικές τελωνειακές αρχές εξουσιοδοτούνται να
     διενεργούν, για λογαριασμό και εξ ονόματος των φινλανδικών ή σουηδικών
     τελωνειακών αρχών, όλους τους τελωνειακούς ελέγχους και να
     διεκπεραιώνουν όλες τις διαδικασίες σχετικά με εμπορεύματα υπαγόμενα
     στην κοινοτική τελωνειακή νομοθεσία η οποία εφαρμόζεται κατά την
     εισαγωγή, εξαγωγή, διαμετακόμιση και υπαγωγή εμπορευμάτων σε
     οποιοδήποτε τελωνειακό καθεστώς, μεταξύ της Κοινότητας και της
     Νορβηγίας.
 ---pagebreak--- 2.   Η νομοθεσία που αναφέρεται στην πρώτη παράγραφο είναι αυτή που
     εφαρμόζεται στην Κοινότητα ανά πάσα στιγμή.
3.   Οι έλεγχοι και οι διατυπώσεις που αναφέρονται στ7ΐν πρώτη παράγραφο δεν
    περιλαμβάνουν τις πλ7]ρωμές ή τις επιστροφές ή άλλα ποσά που
     προβλέπονται στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής.
                                       Αρθρο 4
Οι νορβηγικές τελωνειακές αρχές συνάπτουν, με τις φινλανδικές και τις
σουηδικές τελωνειακές αρχές αντίστοιχα, διοικητική ρύθμιση για την εφαρμογή
της παρούσας συμφωνίας. Οι ρυθμίσεις αυτές κοινοποιούνται στην Επιτροπή
των Ευρωπαϊκοί Κοινοτήτων.
                                       Αρθρο 5
Οι υπάλληλοι τΐ|ς Επιτροπής μπορούν να διενεργούν κάθε αναγκαίο έλεγχο
σύμφωνα με τις ακόλουθες διατάξεις:
α)     Αρθρο 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1552/89 του Συμβουλίου της 29)]ς
        Μαΐου 19892 σχετικά με την εφαρμογή της απόφασης 88/376/ΕΟΚ,
        Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων·
β)      Αρθρα 8 και 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 729/70 του Συμβουλίου της
        21ης Απριλίου 19703 περί χρηματοδοτήσεως της κοινής γεωργικής
        πολιτικής·
γ)      Άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 595/91 του Συμβουλίου της 4ης
        Μαρτίου 19914 περί των ανωμαλιών και της ανακτήσεως των
        αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών στα πλαίσια της χρηματοδοτήσεως
       της κοινής γεωργικής πολιτικής ως και της οργανώσεως ενός συστήματος
        πληροφορήσεως στον τομέα αυτό και περί καταργήσεως του κανονισμού
        (ΕΟΚ) αριθ. 283/72-
δ)      Αρθρο 188 Γ της συνθήκ7|ς για XÏ]V ίδρυσ7] τ7]ς Ευρωπαϊκής Κοινόττπας.
                                       Αρθρο 6
Το Βασίλειο της Νορβιιγίας αποδέχεται τις ίδιες υποχρεώσεις με τις τελωνειακές
αρχές των κρατών μελών ττι,ς Κοινότ7ττας κατά την άσκηση αυτής της
εξουσιοδότησης και ειδικότερα τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
 1468/81 τουΣυμβουλίου της 197)ς Μαΐου 19815 για την αμοιβαία συνδρομή
μεταξύ των διοικητικών αρχών των κρατών μελών και της συνεργασίας των
αρχών αυτών με την Επιτροπή με σκοπό τη διασφάλιση της ορθής εφαρμογής
των τελωνειακών ή γεωργικών ρυθμίσεων.
2
   ΕΕαριθ.ί 155 της 7.6.1989, σ. 1.
3
   ΕΕ αριθ. L 94 της 28.4.1970, σ. 13.
4
   ΕΕαριΟ. Ι.67της 14.3.1991, σ. II.
5
  ΕΕ αριθ. L 144 της 2.6.1981, σ. 1.
 ---pagebreak---                                     Αρθρο 7
1.  Συγκροτείται μικτή επιτροπή 7] οποία είναι υπεύθυνη για τη διαχείριση της
    παρούσας συμφωνίας και εξασφαλίζει τ7|ν ορθή εφαρμογή της. Για το σκοπό
    αυτό, προβαίνει σε συστάσεις.
2.  Με σκοπό την ορθή εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας τα συμβαλλόμενα
    μέρη ανταλλάσουν πληροφορίες και, εφόσον το ζ7ΐτήσει ένα από τα μέρη,
    προβαίνουν σε διαβουλεύσεις στο πλαίσιο τ7]ς μικτής επιτροπής.
3.  Η μικτή επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό τ7]ς κανονισμό.
                                    Αρθρο 8
 1. Η μικτή επιτροπή απαρτίζεται από αντιπροσώπους των συμβαλλόμενων
    μερών.
2.  Η μικτή επιτροπή ενεργεί κατόπιν αμοιβαίας συμφωνίας.
                                    Αρθρο 9
 1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να καταγγείλει τι\ν παρούσα συμφωνία
    μετά από σχετική κοινοποίηση προς το αντισυμβαλλόμενο μέρος. Η παρούσα
    συμφωνία θα παύσει να ισχύει δώδεκα μήνες μετά τ7)ν ήμερο μ7ΐνία της
    κοινοποίησης αυτής.
2.  Αν η λύση της συμφωνίας προκύπτει από απάτη που οφείλεται σε
    υπαιτιότητα των αρχών, και υπό τον όρο ότι αυτό αναφέρεται στην
    κοινοποίηση, η περίοδος των δώδεκα μηνών που αναφέρεται στην πρώτη
    παράγραφο, μειώνεται σε τρεις μήνες.
                                   Αρθρο 10
Η παρούσα συμφωνία ισχύει, αφενός, στις επικράτειες στις οποίες εφαρμόζεται
η συνθήκη για την ίδρυση ττις Ευρωπαϊκής Κοινότ7|τας και υπό τους όρους τ7]ς
εν λόγω συνθήκης και, αφετέρου, στην επικράτεια του Βασιλείου τ7|ς Νορβηγίας.
                                   Αρθρο 11
1.  Η παρούσα συμφωνία συντάσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική,
    γερμανική, δανική, ελλ7]νική, ισπανική, ιταλική, νορβτιγική, ολλανδική,
    πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι
    εξίσου αυθεντικά.
2.  Εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις διαδικασίες τους.
3.  Αρχίζει να ισχύει την 1η Μαρτίου 1997, υπό τον όρο ότι τα συμβαλλόμενα
    μέρη έχουν κοινοποιήσει αμοιβαία πριν από την ημερομηνία αυτή την
    ολοκλήρωση των αναγκαίων προς το σκοπό αυτό διαδικασιών. Μετά την
    ημερομηνία αυτή, η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα
    του τρίτου μήνα μετά τ7}ν κοινοποί7|θ7| αυτή.
 ---pagebreak--- 4. Οι διατάξεις των διμερών συμφωνιών τελωνειακής συνεργασίας που έχουν
    συναφθεί μεταξύ του Βασιλείου τι^ς Νορβ7)γίας και τ7)ς Δ7)μοκρατίας τ7]ς
    Φινλανδίας, αφενός, και μεταξύ του Βασιλείου της Νορβτι,γίας και του
    Βασιλείου της Σου7ΐδίας, αφετέρου, παύουν να ισχύουν, όσον αφορά θέματα
    που εμπίπτουν στη δικαιοδοσία τ7)ς Κοινότητας, με τ7ΐν έναρξη ισχύος της
    παρούσας συμφωνίας.
   Έγινε στ         στις                     χίλια εννιακόσια ενενήντα
Για τ7)ν Ευρωπαϊκή Κοινότ7]τα
Για το Βασίλειο τ7]ς Νορβ7ΐγίας
 ---pagebreak---                                   Προσάρτημα
                ΤΕΛΩΝΕΙΑ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 2
1.   ΤΕΛΩΝΕΙΑ ΜΕΤΑΞΥ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ ΚΑΙ ΣΟΥΗΛΙΑΣ
     1.1    Τελωνεία επί νορβηγικού εδάφους
           - Junkerdal
           - 0rje
           - 0stby
           - Svinesund
           - Vauldalen
     1.2    Τελωνεία επί σουηδικού εδάφους
           - Àsnes
           - Bjornfjell/ Narvik Ο
2.   ΤΕΛΩΝΕΙΑ ΜΕΤΑΞΥ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ ΚΑΙ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ
     2.1    Τελωνεία επί νορβηγικού εδάφους
           - Neiden
           - Polmak
     2.2    Τελωνεία επί φινλανδικού εδάφους
           - Kilpisjaervi
           - Kivilompolo
           - Karigasniemi
           - Utsjoki
(*) Επί νορβηγικού εδάφους.
                                                     10
 ---pagebreak---                                                        ISSN 0254-1483
                                             COM(97) 26 τελικό
                                             ΕΓΓΡΑΦΑ
GR                                                        11 02 13
                           Αριθ. καταλόγου : CB-CO-97-023-GR-C
                                                  ISBN 92-78-15189-0
Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
L-2985 Λουξεμβούργο
                                                                   /Μ