CELEX: 21975A0715(03)
Language: sk
Date: 1975-07-15 00:00:00
Title: Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými

Dôležité právne oznámenie

|

21975A0715(03)

Úradný vestník L 247 , 23/09/1975 S. 0011 - 0016 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 2 S. 0235  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 2 S. 0235  Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 8 S. 0005  Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 6 S. 0029  Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 11 Zväzok 6 S. 0029 

		Dohodamedzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickýmiRADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEVna jednej strane,VLÁDA SPOJENÝCH ŠTÁTOV MEXICKÝCHna druhej strane,SO ZRETEĽOM na priateľské vzťahy a tradičné zväzky medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Mexikom a ich spoločnú vôľu rozvíjať a vnášať rovnováhu do vzájomného obchodu a rozširovať svoju obchodnú a hospodársku spoluprácu,POVZBUDENÉ svojim odhodlaním posilňovať, prehlbovať a diverzifikovať tieto vzťahy k spoločnému prospechu,PODPORUJÚC duch spolupráce, ktorých ich napĺňa,PRESVEDČENÉ, že obchodná politika založená na spolupráci je ideálnym nástrojom na podporu rozvoja medzinárodných hospodárskych vzťahov,POTVRDZUJÚC svoju spoločnú vôľu prispieť k novej etape medzinárodnej hospodárskej spolupráce a uľahčiť rozvoj ľudských a materiálnych zdrojov oboch zmluvných strán na základe slobody, rovnosti a spravodlivosti,SA DOHODLI uzavrieť túto dohodu a s týmto cieľom vymenovali za svojich splnomocnených zástupcov:RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV:Mr. Mariano Rumor,minister zahraničných vecí,predseda Rady Európskych spoločenstiev;Mr. François-Xavier Ortoli,predseda Komisie Európskych spoločenstiev;VLÁDA SPOJENÝCH ŠTÁTOV MEXICKÝCH:Mr. Emilio O. Rabasa,minister zahraničných vecí;KTORÍ, po výmene svojich plných mocí formálne uznaných za správne a náležité,DOHODLI SA TAKTO:Článok 1Zmluvné strany sa rozhodli rozvíjať svoj obchod k vzájomnému prospechu a za týmto účelom vytvoria a podporia obchodnú a hospodársku spoluprácu vo všetkých oblastiach svojho záujmu tak, aby prispela v čo najväčšej miere k ich hospodárskemu a sociálnemu pokroku a rovnováhe ich vzájomného obchodu pri zohľadnení osobitnej situácie Mexika ako rozvojovej krajiny.Článok 21. Zmluvné strany si vo svojich obchodných vzťahoch navzájom udelia doložku najvyšších výhod vo všetkých záležitostiach týkajúcich sa:- ciel a všetkých druhov poplatkov na dovozy a vývozy, vrátane postupov pre výber takýchto ciel a poplatkov;- nariadení týkajúcich sa colného konania, tranzitu, skladovania alebo prekládky dovážaných alebo vyvážaných výrobkov;- daní a iných interných poplatkov uložených priamo alebo nepriamo na dovážaný alebo vyvážaný tovar alebo služby;- opatrení upravujúcich množstvo dovozov a vývozov;- nariadení týkajúcich sa platieb vzhľadom na obchod s tovarom alebo službami, vrátane prideľovania cudzej meny a transferu takýchto platieb;- nariadení týkajúcich sa predaja, nákupu, dopravy, distribúcie a používania tovaru a služieb na vnútornom trhu.2. Odsek 1 sa neuplatňuje na:a) výhody, ktoré zmluvné strany priznali susedným krajinám na uľahčenie obchodovania v pohraničnej oblasti;b) výhody udelené zmluvnými stranami so zámerom založiť colnú úniu alebo zónu voľného obchodu, alebo ktoré takáto colná únia alebo zóna voľného obchodu vyžaduje;c) výhody priznané zmluvnými stranami konkrétnym krajinám v súlade so Všeobecnou dohodou o clách a obchode;d) výhody, ktoré Mexiko priznáva určitým krajinám v súlade s protokolom o obchodných rokovaniach medzi rozvojovými krajinami v zmysle Všeobecnej dohody o clách a obchode;e) ostatné výhody, ktoré Mexiko priznalo, alebo má priznať ktorejkoľvek krajine v Latinskej Amerike alebo Karibskej oblasti alebo skupine krajín.Článok 3Zmluvné strany sa zaväzujú v čo najväčšej možnej miere podporovať rozvoj a diverzifikáciu svojho vzájomného obchodu.Článok 4Zmluvné strany rozvinú svoju hospodársku spoluprácu, pokiaľ sa týka obchodu, v oblastiach vzájomného záujmu a vzhľadom na vývoj svojich hospodárskych politík.Článok 5S cieľom vykonávania článkov 3 a 4 sa zmluvné strany dohodli podporovať kontakty a spoluprácu medzi svojimi hospodárskymi subjektami a inštitúciami s cieľom realizácie praktických hospodárskych kooperačných projektov, ktoré môžu prispieť k rozvoju a diverzifikácii ich obchodu.Článok 61. Zriadi sa spoločný výbor, ktorý budú tvoriť zástupcovia spoločenstva a Spojených štátov mexických. Bude sa schádzať raz ročne. Ďalšie stretnutia sa môžu zvolať na základe spoločnej dohody.2. Spoločný výbor zabezpečí riadne fungovanie tejto dohody a môže poskytovať odporúčania za týmto účelom.3. Spoločný výbor prijme svoj rokovací poriadok a pracovný program.4. Spoločný výbor môže zriadiť špecializované podvýbory na pomoc pri vykonávaní jeho úloh.Článok 7Spoločný výbor najmä:a) preskúma ťažkosti, ktoré by mohli prekážať v rozvoji a diverzifikácii obchodu medzi zmluvnými stranami;b) preskúma a navrhne spôsoby na prekonávanie obchodných prekážok, najmä netarifných a kvázi tarifných prekážok v rôznych oblastiach obchodu pri zohľadnení zásad a záväzkov, ktoré zmluvné strany dohodli v rámci medzinárodných organizácií a zodpovedajúcej práce, ktorú v tejto oblasti vykonali medzinárodné organizácie zaoberajúce sa takýmito problémami;c) bude hľadať prostriedky na podnietenie užšej obchodnej a hospodárskej spolupráce medzi zmluvnými stranami tak, aby prispela k rozvoju a diverzifikácii ich obchodu a odporučí zavedenie týchto prostriedkov;d) preskúma a podporí opatrenia na podporu obchodu, ktoré môžu podnietiť rozvoj a diverzifikáciu dovozov a vývozov tak, aby v čo najväčšej miere podporovali obchodnú rovnováhu;e) preskúma a odporučí spôsoby a prostriedky na uľahčenie kontaktov pre spoluprácu medzi spoločenstvom a mexickými spoločnosťami s cieľom prispôsobiť existujúce obchodné zvyklosti a marketingové štruktúry na dosahovanie dlhodobých hospodárskych cieľov zmluvných strán;f) identifikuje pri zohľadnení osobitných záujmov Mexika rôzne odvetvia a výrobky, ktoré môžu prispieť k rozšíreniu vzájomných obchodných tokov a odporučí opatrenia na podporu a podnietenie obchodu, ktoré by umožnili, aby sa tieto toky rozvíjali vo spoločnom záujme a v súlade s hospodárskymi politikami oboch zmluvných strán;g) uľahčí výmenu informácií a podporí kontakty vo všetkých otázkach súvisiacich perspektívami hospodárskej spolupráce medzi zmluvnými stranami na vzájomne výhodnom základe a uľahčí vytváranie priaznivých podmienok pre takúto spoluprácu.Článok 8Táto dohoda nebráni zákazom, ani obmedzeniam dovozov, vývozov alebo tovaru v colnom režime tranzit oprávneným na základe verejnej morálky, verejného poriadku alebo bezpečnosti; národnej obrany alebo zachovania mieru a medzinárodnej bezpečnosti; ochrany zdravia a života ľudí, zvierat a rastlín; ochrany národného bohatstva umeleckej, historickej a archeologickej hodnoty; ochrany priemyselného a obchodného vlastníctva; alebo pravidiel týkajúcich sa zlata a striebra alebo obmedzujúcich vývoz, používanie alebo spotrebu jadrových materiálov, rádioaktívnych produktov alebo akéhokoľvek iného materiálu používaného pri vývoji alebo využívaní jadrovej energie. Takéto zákazy alebo obmedzenia nesmú však byť prostriedkom svojvoľnej diskriminácie alebo skrytého obmedzenia na obchod medzi zmluvnými stranami.Článok 9Ustanovenia tejto dohody sa nahradia ustanoveniami dohôd uzavretých medzi členskými štátmi spoločenstva a Spojenými štátmi mexickými, ak ustanovenia týchto dohôd nie sú buď nezlúčiteľné s ustanoveniami pôvodnej dohody, alebo s nimi zhodné.Článok 10Táto dohoda sa uplatní na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva a za podmienok v nej ustanovených, a na územie Spojených štátov mexických.Článok 11Prílohy sú neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody.Článok 121. Táto dohoda nadobúda účinnosť prvý deň mesiaca nasledujúceho po dátume, kedy si zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel. [1]2. Táto dohoda sa uzatvára na obdobie piatich rokov a predĺži sa každý rok, ak ju žiadna zo zmluvných strán šesť mesiacov pred dátumom ukončenia nevypovie.3. V prípade súhlasu oboch zmluvných strán sa táto dohoda môže zmeniť a doplniť, aby zohľadnila novú situáciu v hospodárskej oblasti a vývoj hospodárskych politík na oboch stranách.Článok 13Táto dohoda je vyhotovená v dvoch vyhotoveniach v anglickom, dánskom, francúzskom, gréckom, holandskom, nemeckom, španielskom a talianskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.Udfærdiget i Luxembourg, den 15. juli 1975.Geschehen zu Luxemburg am 15. Juli 1975.Done at Luxembourg, 15 July 1975.Fait à Luxembourg, le 15 juillet 1975.Fatto a Lussemburgo, addì 15 luglio 1975.Gedaan te Luxemburg, 15 Juli 1975.For Rådet for De europæiske FællesskaberIm Namen des Rates der Europäischen GemeinschaftenFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità EuropeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenEn nombre del Consejo de las Comunidades Europeas+++++ TIFF +++++For regeringen for Mexicos forenede staterFür die Regierung der Vereinigten Mexikanischen StaatenFor the Government of the United Mexican StatesPour le gouvernement des États-Unis du MexiquePer il governo degli Stati Uniti del MessicoVoor de Regering van de Verenigde Mexicaanse StatenEn nombre del Gobierno stados Unidos Mexicanos+++++ TIFF +++++[1] Dátum nadobudnutia účinnosti dohody sa uverejní v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.--------------------------------------------------PRÍLOHA ISpoločná deklarácia k článku 6 dohody1. Zástupcovia zmluvných strán v Spoločnom výbore doručia všetky dohodnuté odporúčania svojim príslušným orgánom na posúdenie a aby mohli čo najrýchlejšie a najúčinnejšie prijať príslušné opatrenia. V prípade, že zástupcovia zmluvných strán v rámci Spoločného výboru nie sú schopní vypracovať odporúčanie pre záležitosť, ktorú považuje niektorá zo zmluvných strán za urgentnú alebo dôležitú, predloží svojim orgánom stanoviská oboch strán.2. Pri tvorbe návrhov a odporúčaní Spoločný výbor riadne zohľadní rozvojové plány a politiky Spojených štátov mexických a napredovanie hospodárskych, priemyselných, sociálnych, vedeckých a environmentálnych politík spoločenstva, ako aj úroveň hospodárskeho rozvoja zmluvných strán.3. Spoločný výbor preskúma možnosti a poskytne odporúčania pre účinné využívanie všetkých ďalších dostupných nástrojov, okrem doložky najvyšších výhod a všeobecného systému preferencií, na podporu obchodu s položkami, ktorá stoja v centre záujmu Spojených štátov mexických.4. Spoločný výbor preskúma príležitosti na rozšírenie hospodárskej spolupráce ako ďalšieho faktora podporujúceho vzájomný obchod.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIDeklarácia Európskeho hospodárskeho spoločenstva k všeobecným preferenciám1. júla 1971 spoločenstvo autonómne zaviedlo všeobecný systém preferencií ustanovený na základe rezolúcie 21(II) Druhej konferencie OSN o obchode a rozvoji z roku 1968. Spoločenstvo je pripravené v rámci svojich snáh zlepšiť tento systém, zohľadniť záujem Spojených štátoch mexických zahrnúť nové výrobky a zlepšiť podmienky týkajúce sa niektorých už zahrnutých výrobkov s cieľom rozšírenia a posilnenia obchodných vzťahov so spoločenstvom.--------------------------------------------------Výmena listov týkajúcich sa dopravyVážený pane,mám česť potvrdiť toto:So zreteľom na záujem prejavený pri prerokovávaní Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými v oblasti dopravy, najmä námornej dopravy, sa zmluvné strany dohodli, že preskúmajú v rámci Spoločného výboru všetky problémy, ktoré môžu v tomto odvetví vzniknúť, aby sa hľadali vzájomne uspokojivé riešenia.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Za Radu Európskych hospodárskych spoločenstiev a členských štátov spoločenstvaVážený pane,mám česť potvrdiť toto:So zreteľom na záujem prejavený pri prerokovávaní Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými v oblasti dopravy, najmä námornej dopravy, sa zmluvné strany dohodli, že preskúmajú v rámci Spoločného výboru všetky problémy, ktoré môžu v tomto odvetví vzniknúť, aby sa hľadali vzájomne uspokojivé riešenia.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Za vládu Spojených štátov mexických--------------------------------------------------