CELEX: 31991R2715
Language: es
Date: 1991-09-13 00:00:00
Title: REGLAMENTO (CEE) No 2715/91 DE LA COMISIÓN de 13 de septiembre de 1991 relativo al suministro de aceite de colza refinado en concepto de ayuda alimentaria #

Avis juridique important

|

31991R2715

REGLAMENTO (CEE) No 2715/91 DE LA COMISIÓN de 13 de septiembre de 1991 relativo al suministro de aceite de colza refinado en concepto de ayuda alimentaria  -   

Diario Oficial n° L 257 de 14/09/1991 p. 0014 - 0019

REGLAMENTO (CEE) No 2715/91 DE LA COMISIÓN  de 13 de septiembre de 1991  relativo al suministro de aceite de colza refinado en concepto de ayuda alimentariaLA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,  Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea,  Visto el Reglamento (CEE) no 3972/86 del Consejo, de 22 de diciembre de 1986, relativo a la política y a la gestión de la ayuda alimentaria (1), modificado en último lugar por el Reglamento (CEE) no 1930/90 (2), y, en particular, la letra c) del  apartado 1 de su artículo 6,  Considerando que el Reglamento (CEE) no 1420/87 del Consejo, de 21 de mayo de 1987, por el que se establecen las modalidades de aplicación del Reglamento (CEE) no 3972/86, relativo a la política y la gestión de la ayuda alimentaria (3), establece la  lista de los países y organismos susceptibles de recibir ayuda y determina los criterios generales relativos al transporte de la ayuda alimentaria más allá de la fase fob;  Considerando que, como consecuencia de varias decisiones relativas a la concesión de ayuda alimentaria, la Comisión ha otorgado a determinados países y organismos beneficiarios 2 205 toneladas de aceite de colza refinado;  Considerando que procede efectuar dicho suministro con arreglo a las normas previstas en el Reglamento (CEE) no 2200/87 de la Comisión, de 8 de julio de 1987, por el que se establecen las modalidades generales de movilización en la Comunidad de los  productos que se vayan a suministrar en concepto de ayuda alimentaria comunitaria (4), modificado por el Reglamento (CEE) no 790/91 (5); que es necesario precisar, en particular, los plazos y condiciones de entrega, así como el procedimiento que deberá  seguirse para determinar los gastos que resulten de ello;  Considerando que, por razones principalmente logísticas, ciertas acciones no son atribuidas durante el primer y el segundo plazo de presentación de las ofertas; que, para evitar repetir la publicación del anuncio de licitación, es conveniente abrir un  tercer plazo de licitación,  HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:  Artículo 1  En concepto de ayuda alimentaria comunitaria se procederá a la movilización en la Comunidad de aceite de colza refinado para suministrarlo a los beneficiarios que se indican en el Anexo, de conformidad con las disposiciones del Reglamento  (CEE) no 2200/87 y con las condiciones que figuran en los Anexos. La concesión de suministros se realizará mediante licitación.  Se presupone que el adjudicatario tiene conocimiento de todas las condiciones generales y particulares aplicables y que las ha aceptado. No se considerará escrita ninguna otra condición contenida en su oferta.  Artículo 2  El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas. El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.  Hecho en Bruselas, el 13 de septiembre de 1991. Por la Comisión  Ray MAC SHARRY  Miembro de la Comisión   (1) DO no L 370 de 30. 12. 1986, p. 1. (2) DO no L 174 de 7. 7. 1990, p. 6. (3) DO no L 136 de 26. 5. 1987, p. 1. (4) DO no L 204 de 25. 7. 1987, p. 1. (5) DO no L 81 de 28. 3. 1991, p. 108.    ANEXO I  LOTES A, B, C, D, E, F, G y H  1. Acción no (1): véase Anexo II  2. Programa: 1989 y 1990  3. Beneficiario (5): Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge / service logistique / BP 372 / CH-1211 Genève 19 (tel.: 734 55 80 - télex 412133 LRCS CH - telefax: 733 03 95)  4. Representante del beneficiario (2): véase Anexo II  5. Lugar o país de destino: véase Anexo II  6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado  7. Características y calidad de la mercancía: lotes A, B y H (3) (7); lotes C, D, E, F y G (3) (6) (7)  véase la lista publicada en el DO no C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (en III A 1 a)  8. Cantidad total: 985 toneladas netas  9. Número de lotes: 8. Véase Anexo II.  10. Envasado y marcado:  véase la lista publicada en el DO no C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (en III A 2 1 y III A 3)  envases metálicos de 5 litros. Lotes A, B, F y G (4); lotes C, D y E (10); lote H (11)  Inscripciones en inglés, español y francés  Inscripciones complementarias sobre el embalaje: véase Anexo II  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad. E (12)  12. Fase de entrega: lotes C, D y E entregado en el puerto de desembarque - descargado. Lotes A, B, F, G y H: entregados en el destino.  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: lotes A y B: Arica; C y D: Alger; lote E: Tunis-Radès; F: Casablanca.  15. Puerto de desembarque: -  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: lotes A y B: Almacenes Cruz Roja Boliviana, calle Cuba 1155, La Paz; lote F: Entrepôt Coissant Rouge, Skhirat; lote G: Red Cross Warehouse, Eve Leary, Georgetown; lote H: entrepôt Croix  Rouge, Zone du Bois, secteur 13, Ouagadougou.  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 20. 10 al 20. 11. 1991  18. Fecha límite para el suministro: lotes A, B y H: 15. 1. 1992; lotes C, D, E, F y G: 20. 12. 1991.  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (9): licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 1. 10. 1991, a las 12 horas  21. A. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: el 8. 10. 1991, a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 27. 10. al 27. 11. 1991  c) fecha límite para el suministro: lotes A, B y H: 22. 1. 1992; lotes C, D, E, F y G: 27. 12. 1991  21. B. En caso de tercera licitación:  a) fecha en que expira el plazo la presentación de ofertas: 15. 10. 1991, a las 12 horas.  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 3. 11 al 5. 12. 1991.  c) fecha límite para el suministro: lotes A, B y H: 29. 1. 1992; lotes C, D, E, F y G: 3. 1. 1992  22. Importe de la garantía de licitación: 15 ecus/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (8):  Bureau de l'aide alimentaire  à l'attention de Monsieur N. Arend  bâtiment Loi 120, bureau 7/46  rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  (télex: 22037 AGREC B o 25670 AGREC B)  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -   LOTE I  1. Acción no (1): 595/91  2. Programa: 1991  3. Beneficiario (5): CICR, 19 Avenue de la Paix, CH-1202 Geneve, tel.: 734-6001; telex: 22269 CICR CH  4. Representante del beneficiario (2): ICRC Delegation - Zone Keftegna 13 - Quartier Kebele 28 - Maison 117 - PO Box 5701, Addis Abeba  5. Lugar o país de destino: Etiopía  6. Producto que se moviliza: aceite de colza refinado  7. Características y cualidad de la mercancía (3) (6) (7): véase la lista publicada en el DO no C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (en III A 1 a)  8. Cantidad total: 1 220 toneladas netas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado (10): véase la lista publicada en el DO no C 114 de 29. 4. 1991, p. 1 (en III A 2 1 y III A 3)  - envases metálicos de 1 litro  - sin paneles de cartón  - deberá entregarse en paletas estandarizadas bajo película de plástico;  Inscripciones en inglés  Inscripciones complementarias sobre el embalaje: véase Anexo II  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad (13):  12. Fase de entrega: entregado en el puerto de desembarque - descargado  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: Assab - Opción Djibuti  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 20. 10 al 20. 11. 1991.  18. Fecha límite para el suministro: 20. 12. 1991.  20. Procedimiento para determinar los gastos de suministro (9): licitación  20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 1. 10. 1991 a las 12 horas.  21. A. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo la presentación de ofertas: 8. 10. 1991, a las 12 horas.  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 27. 10 al 27. 11. 1991.  c) fecha límite para el suministro: 27. 12. 1991.  B. En caso de tercera licitación:  a) fecha en que expira el plazo la presentación de ofertas: 15. 10. 1991 a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 3. 11 al 5. 12. 1991  c) fecha límite para el suministro: 3. 1. 1992  22. Importe de la garantía de licitación: 15 ecus/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas (8):  Bureau de l'aide alimentaire  à l'attention de Monsieur N. Arend  bâtiment Loi 120, bureau 7/46  rue de la Loi, 200  B-1049 Bruxelles  Télex: AGREC 22037 B o 25670 AGREC B  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario: -   Notas:  (1) El número de la acción debe reseñarse en toda la correspondencia.  (2) Delegado de la Comisión al que el adjudicatario deberá contactar: véase la lista publicada en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas no C 114 de 29. 4. 1991, p. 33.  (3) El adjudicatario expedirá al beneficiario un certificado emitido por una instancia oficial que certifique que para el producto a entregar se han cumplido las normas en vigor en el Estado miembro de que se trate relativas a la radiación nuclear.  El certificado de radiactividad deberá indicar el contenido en:  a) cesio 134 y 137;  b) iodo 131.  (4) El embarque habrá de realizarse por el sistema FCL/LCL, en contenedores de 20 pies.  La franquicia de depósito de los contenedores será de quince (15) días como mínimo (Lote F).  (5) El adjudicatario se pondrá en contacto lo antes posible con el beneficiario con el fin de determinar los documentos de expedición necesarios y su distribución.  (6) En el momento de la entrega, el adjudicatario transmitirá a los representantes de los beneficiarios un certificado sanitario.  (7) En el momento de la entrega, el adjudicatario transmitirá a los representantes de los beneficiarios un certificado de origen.  (8) A fin de no congestionar el télex, se ruega a los licitadores que presenten, antes de la fecha y la hora fijadas en el punto 20 de los presentes Anexos, la prueba del depósito de la fianza de licitación contemplada en la letra a) del apartado 4 del  artículo 7 del Reglamento (CEE) no 2200/87, preferentemente:  - mediante portador al despacho contemplado en el punto 24 del presente Anexo,  - por telecopiadora a uno de los números siguientes de Bruselas: 236 20 05, 235 01 32, 236 10 97, 235 01 30, 236 33 04.  (9) No se aplicará a la presentación de las ofertas la disposición contemplada en la letra g) del apartado 3 del artículo 7 del Reglamento (CEE) no 2200/87.  (10) Deberá entregarse en paletas estandarizadas, bajo película de plástico (shrinked plastic).  (11) Las cajas de cartón se apilarán en paletas de carga de madera (pino, abeto o álamo) con un tamaño máximo de 1 200 × 1 400 mm que presenten las siguientes características:  - 4 entradas - no reversibles - con alas;  - base superior: como mínimo 7 tablas de 100 mm de ancho y 22 mm de grosor;  - base inferior: 3 tablas de 100 mm de ancho y 22 mm de grosor;  - 3 traviesas de 100 mm de ancho y 22 mm de grosor;  - 9 dados: 100 × 100 × 78 mm, como mínimo.  La carga apilada en las paletas se envolverá con una película ajustable de un grosor de 150 micras como mínimo.  Se reforzará la protección de las cajas de cartón mediante 4 protecciones angulares (35 × 35 mm) de cartón de un grosor mínimo de 3 mm que se colocarán en las 4 aristas superiores.  El conjunto irá rodeado en cada sentido con 3 cintas de nylon de 16 mm de ancho, como mínimo, con hebillas de plástico.  (12) Los documentos de expedición deberán ser legalizados por la representación diplomática en el país exportador.  (13) Deberá incluirse en el contrato de flete:  « esta mercancía constituye una ayuda alimentaria. El flete no incluye ningún gasto de coordinación ni supervisión; por consiguiente, la tasa de 1,5 dólares estadounidenses que se pagan habitualmente no deberá percibirse por este navío ».     PARARTIMA II ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II            Designación  del lote  Cantidad total del lote  (en toneladas)  Cantidades parciales  (en toneladas)  Beneficiario  Representante del beneficiario  País destinatario  Inscripción en el embalaje  Parti  Totalmaengde  (tons)  Delmaengde  (tons)  Modtager  Modtagerens repraesentant  Modtagerland  Emballagens paategning  Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  (in Tonnen)  Teilmengen  (in Tonnen)  Empfaenger  Vertreter des Beguenstigten  Bestimmungsland  Aufschrift auf der Verpackung  Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  (se tonoys)  Merikes posotites  (se tonoys)  Dikaioychos  Ekprosopos toy dikaioychoy  Chora  proorismoy  Endeixi epi tis syskevasias  Lot  Total quantity  (in tonnes)  Partial quantities  (in tonnes)  Beneficiary  Representative of the recipient  Recipient country  Markings on the packaging  Désignation  du lot  Quantité totale du lot  (en tonnes)  Quantités partielles  (en tonnes)  Bénéficiaire  Représentant du bénéficiaire  Pays destinataire  Inscription sur l'emballage  Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  (in tonnellate)  Quantitativi parziali  (in tonnellate)  Beneficiario  Rappresentante del beneficiario  Paese destinatario  Iscrizione sull'imballaggio  Aanduiding  van de partij  Totale hoeveelheid  van de partij  (in ton)  Deelhoeveelheden  (in ton)  Begunstigde  Vertegenwoordiger van de begunstigde  Bestemmingsland  Aanduiding op de verpakking  Designaçao  do lote  Quantidade total  (em toneladas)  Quantidades parciais  (em toneladas)  Beneficiário  Representante do beneficiário  País destinatário  Inscriçao na embalagem                 A  40   Licross  Cruz Roja Boliviana, Avenida Simón Bolívar no 1515, La Paz (tel. 34 09 48 / 32 65 68; télex 3318 Bolcruz)  Bolivia   901/89 / (*) / Aceite vegetal / Acción de la Liga de las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja (Licross) / Distribución gratuita / La Paz           B  60   Licross   Bolivia  1269/90 / (*) / Aceite vegetal / Acción de la Liga de las  Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja (Licross) / Distribución gratuita / La Paz          C  200   Licross  Croissant-Rouge algérien, 15 bis boulevard Mohamed V, Alger (tél.: 264/57 27 28; télex: hilul 67356 ou 66442 Cra dz)  Algérie   962/89 / (**) / Huile végétale / Action de la Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (Licross) / Pour distribution gratuite / Alger           D  200   Licross   Algérie  1203/90 / (**) / Huile végétale / Action de la Ligue des  sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (Licross) / Pour distribution gratuite / Alger          E  200   Licross  Croissant-Rouge tunisien, 19, rue d'Angleterre, Tunis 1000 (tél.: 24 06 30 / 24 55 72; télex: 14524 HILAL TN)  Tunisie  1265/90 /  (**) / Action de la Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (Licross) / Pour distribution gratuite / Tunis          F  150   Licross  Croissant-Rouge marocain, Palais Mokri-Takaddoum, BP 189 Rabat (tél.: 50 898 / 51 495; télex:  Alhilal 31940 Rabat)  Maroc  1297/90 / (**) / Huile végétale / Action de la Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (Licross) / Pour distribution gratuite / Casablanca          G  50   Licross  The Guyana Red Cross Society, Eve Leavy,  PO Box 10524, Georgetown (tel. 65 174; telex Ferna 2226 GY) 'For Guyana Red Cross'  Guyana  1271/90 / * / Vegetable oil / Action of the League of the Red Cross and Red Crescent Societies (Licross) / For free distribution / Georgetown          H  85    Licross  Croissant-Rouge burkinabe, boîte postale 340 Ouagadougou (tél.: 30 08 77; télex: LSCR 5438 BF Ouagadougou)  Burkina Faso  1296/90 / (*) / Huile végétale / Action de la Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (Licross) /  Pour distribution gratuite / Ouagadougou          I  1 220   CICR   Ethiopia  ET-243          (*) (una cruz roja).  (et roedt kors).  (ein rotes Kreuz).  (kokkinos stavros).  (a red cross).  (une croix rouge).  (una croce rossa).  (een rood kruis).  (uma cruz vermelha).  (**) (una media luna roja con las puntas orientadas hacia la derecha).  (en roed halvmaane, hvis spidser vender mod hoejre).  (ein roter Halbmond, dessen Enden nach rechts gerichtet sind).  (kokkino misofengaro me tis gonies pros ta dexia).  (a red crescent with the points towards the right).  (un croissant rouge aux pointes orientées vers la droite).  (una mezzaluna rossa con le punte orientate verso la destra).  (een rode halve maan, waarvan de punten naar rechts gericht zijn).  (um crescente vermelho com as pontas orientadas para a direita).