CELEX: 52006PC0259
Language: lv
Date: 2006-06-01
Title: Priekšlikums Padomes lēmums par Kopienas nostāju EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejā attiecībā uz Lēmuma pieņemšanu, ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus EK un Turcijas Asociācijas padomes Lemumam Nr. 1/95

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52006PC0259

Priekšlikums Padomes lēmums par Kopienas nostāju EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejā attiecībā uz Lēmuma pieņemšanu, ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus EK un Turcijas Asociācijas padomes Lemumam Nr. 1/95  /* COM/2006/0259 galīgā redakcija - ACC 2006/0092 */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 1.6.2006COM(2006) 259 galīgā redakcija2006/0092 (ACC)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar Kopienas nostāju EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejā attiecībā uz Lēmuma pieņemšanu, ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumam Nr. 1/95(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTS1) Priekšlikuma konteksts-  Priekšlikuma pamatojums un mērķiEK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas 2001. gada 28. marta Lēmumā Nr. 1/2001 ir noteikti sīki izstrādāti noteikumi par to, kā piemērot EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumu Nr. 1/95. Ņemot vērā paplašināšanos un jaunākās izmaiņas Kopienas muitas tiesību aktos, šis lēmums jāgroza. Tas arī jāgroza, lai ļautu Turcijai apstiprināt Kopienā izdotās A.TR preču pārvadājumu apliecības, pamatojoties uz apstiprinātu eksportētāju vienotām atļaujām, kuras izdod dalībvalsts, no kuras neveic preču faktisko eksportu.EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas 1999. gada 28. maija Lēmums Nr. 1/1999 nosaka procedūras, ar ko vienkāršo EUR 1 preču pārvadājumu apliecību izdošanu, faktūras deklarāciju aizpildīšanu, ievērojot noteikumus, kas regulē Eiropas Savienības, Turcijas un atsevišķu Eiropas valstu preferenciālo tirdzniecību. EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas 2000. gada 25. jūlija Lēmums Nr. 1/2000 par tādu EUR 1 preču pārvadājumu apliecību vai faktūras deklarāciju pieņemšanu kā apliecinājumu Kopienas un Turcijas izcelsmei, ko izsniegušas atsevišķas valstis, kuras ir parakstījušas preferenču nolīgumu ar Kopienu vai Turciju. Ar abiem lēmumiem attiecībā uz muitas savienības aptvertajiem ražojumiem nodrošina vajadzīgo saikni starp brīvu apriti muitas savienībā un tās abu daļu preferenciālajām attiecībām ar kopējiem tirdzniecības partneriem. Tādēļ pasākumi, kas noteikti Lēmumā Nr. 1/1999 un Nr. 1/2000, ir jāiekļauj šajā lēmumā, un iepriekšējie lēmumi ir jāatceļ.-  Vispārējais kontekstsEK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas 35. sanāksmē Briselē 2006. gada 20. janvārī Komisija un Turcija vienojās par EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas lēmuma projekta tekstu, ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumam Nr. 1/95.Palermo konferencē, kas notika 2002. gada martā, Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu tirdzniecības ministri vienojās par Eiropas izcelsmes kumulācijas sistēmas attiecināšanu uz visiem Vidusjūras reģiona valstu partneriem. Pēc paplašināšanas noteikumos, uz kuriem attiecas šis priekšlikums, jāizdara nepieciešamās atsauces uz izcelsmes apliecinājumiem EUR-MED .Pēc EK un Farēru salu/Dānijas Apvienotās komitejas sanāksmes 2003. gada 28. novembrī tika panākta vienošanās Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu izcelsmes kumulācijas sistēmā iekļaut arī Farēru salas.Šajā jaunajā EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas lēmumā (apvienojošais tiesību akts) būs iekļauti noteikumi par piegādātāja deklarāciju, kas pašlaik ir noteikti EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas 1999. gada 28. maija Lēmumā 1/1999 (OV L 204, 4.8.1999., 43. lpp.) tie būs pielāgoti Eiropas un Vidusjūras kumulācijai.-  Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma darbības jomāEK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas 2001. gada 28. marta Lēmumā Nr. 1/2001 ir noteikti sīki izstrādāti piemērošanas noteikumi par to, kā piemērot EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumu Nr. 1/95.Ar EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas 1999. gada 28. maija Lēmumu Nr. 1/2001 nosaka procedūras, lai vienkāršotu EUR 1 preču pārvadājumu apliecību izdošanu un faktūras deklarāciju sagatavošanu saskaņā ar noteikumiem, ar kuriem reglamentē preferenciālo tirdzniecību starp Eiropas Savienību, Turciju un dažām Eiropas valstīm.Ar EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas 2000. gada 25. jūlija Lēmumu Nr. 1/2000 par tādu EUR 1 preču pārvadājumu apliecību vai faktūras deklarāciju pieņemšanu kā apliecinājumu Kopienas un Turcijas izcelsmei, ko izsniegušas atsevišķas valstis, kuras ir parakstījušas preferenču nolīgumu ar Kopienu vai Turciju.To sākotnējo protokolu noteikumi, kuri pievienoti šiem preferenciālās tirdzniecības nolīgumiem, kas ļāva paplašināt Eiropas izcelsmes kumulācijas sistēmu, piemērojot to Farēru salām un valstīm, izņemot Turciju, kas ir Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu partnerības dalībnieces, pamatojoties uz 1995. gada 27. un 28. novembrī Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu konferencē pieņemto Barselonas deklarāciju.-  Saskanība ar pārējām Eiropas Savienības politikas jomām un mērķiemPriekšlikuma mērķis ir īstenot EK un Turcijas muitas savienības pēdējo posmu, kā arī Kopienas, Turcijas un to partneru preferenciālās tirdzniecības attiecības Eiropas un Vidusjūras izcelsmes kumulācijas sistēmā.2) Apspriešanās ar ieinteresētajām personām un ietekmes novērtējums-  Apspriešanās ar ieinteresētajām personāmNav-  Speciālu zināšanu vākšana un izmantošanaNav-  Ietekmes novērtējumsIerosinātais grozījums ir juridisks instruments, kas vajadzīgs, lai vienkāršotu sīki izstrādāto noteikumu īstenošanu Lēmuma 1/95 piemērošanai, ņemot vērā Eiropas un Vidusjūras reģiona izcelsmes kumulācijas sistēmu.3) Priekšlikuma juridiskie faktori-  Ierosinātās rīcības kopsavilkumsPievienotā priekšlikuma mērķis ir Padomē pieņemt Kopienas nostāju par jauna EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas lēmumu, ar ko paredz sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumam Nr. 1/95 attiecībā uz muitas savienību.Šie noteikumi pašlaik ir izklāstīti EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas Lēmumā Nr. 1/2001, kurā grozījumi izdarīti ar Lēmumu Nr. 1/2003.Jaunajā apvienojošajā likumdošanas aktā:-  ņems vērā paplašināšanos, jo īpaši attiecībā uz dokumentu vizēšanu jaunajās Kopienas valodās un jaunākajām izmaiņām Kopienas muitas likumdošanā, jo sevišķi attiecībā uz izvešanas pārstrādei procedūru;-  ļaus Turcijai pieņemt A.TR preču pārvadājumu apliecības, ko Kopienā uz vienotas atļaujas pamata apstiprināts eksportētājs izdod dalībvalstī, no kuras nenotiek preču faktiskais eksports;-  lai vienkāršotu to, ka vienoti piemēro muitas savienības un preferenciālās tirdzniecības noteikumus starp Kopienu un Turciju un valstīm, kas piemēro Eiropas un Vidusjūras izcelsmes kumulācija sistēmu, iekļaus un grozīs noteikumus, kas pašlaik izklāstīti divos atsevišķos EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas lēmumos[1].Lai vienkāršotu sīki izstrādāto noteikumu īstenošanu Lēmuma 1/95 piemērošanai, Lēmumu Nr. 1/2001 ir lietderīgi aizstāt ar jaunu lēmumu,-  Juridiskais pamatsEK Līguma 133. pantsEK un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmums Nr. 1/95, ar ko īsteno muitas savienības pēdējo posmu, un jo īpaši tā 3. panta 6. punkts, 13. panta 3. punkts, 16. pants un 28. panta 3. punkts.-  Subsidiaritātes principsNepiemēro. Kopienas ekskluzīvā kompetencē.-  Proporcionalitātes principsIerosinātais pasākums ir nepieciešams un piemērots, lai pareizi īstenotu muitas savienību starp ES un Turciju, kā arī Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu kumulāciju.-  Juridisko instrumentu izvēleEK un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmumu Nr. 1/95, ar ko īsteno muitas savienības pēdējo posmu, īsteno ar EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas lēmumiem.4) Ietekme uz budžetuIetekmes nav.5) Papildu informācija-  Simulācija, izmēģinājuma posms un pārejas posmsNepiemēro.-  PārstrādāšanaNepiemēro.2006/0092 (ACC)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar Kopienas nostāju EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejā attiecībā uz Lēmuma pieņemšanu, ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumam Nr. 1/95 (Teksts ar EEA nozīmi)EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta otro daļu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,tā kā:(1) Muitas sadarbības komiteja, lai noteiktu atbilstošos pasākumus, kas vajadzīgi, lai ieviestu Lēmuma Nr. 1/95 3., 13. un 28. pantā minētos muitas savienības noteikumus, pieņēma Lēmumu Nr. 1/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumam Nr. 1/95[2].(2) Tika atzīts, ka ir jāgroza Lēmums Nr. 1/2001, lai saskaņotu šos noteikumus ar jaunākajiem grozījumiem 1993. gada 2. jūlija Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko paredz ieviešanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas muitas kodeksa izveidi[3], jo īpaši attiecībā uz iespējamu daļēju muitas nodokļu aprēķināšanas atteikumu izvešanas pārstrādei procedūrā, pamatojoties uz pievienotās vērtības metodi. Jaunie noteikumi jāiekļauj arī lēmumā, kas ļaus dalībvalstu muitas iestādēm izdot vienotas Kopienas atļaujas apstiprinātiem eksportētājiem, nodrošinot to, ka Turcija apstiprina A.TR preču pārvadājumu apliecību, kas izdotas uz šādu atļauju pamata.(3) Sakarā ar Eiropas Savienības paplašināšanos arī ir jāiekļauj dažādu atzīmju teksts jaunajās Kopienas valodās.(4) Saskaņā ar noteikumiem, kas regulē Eiropas Savienības, Turcijas un atsevišķu Eiropas valstu preferenciālo tirdzniecību, 1999. gada 28. maija EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas Lēmuma Nr. 1/1999 par EUR 1 preču pārvadājumu apliecību izdošanas procedūru vienkāršošanu un faktūras deklarāciju aizpildīšanu[4] mērķis ir vienkāršot Kopienas vai Turcijas preferenciālas izcelsmes apliecinājumu izdošanu saskaņā ar preferenču nolīgumiem, ko Kopiena un Turcija ir noslēgusi ar dažām valstīm un kas to starpā nodrošina izcelsmes kumulācijas sistēmu, pamatojoties uz identiskiem izcelsmes noteikumiem un attiecīgo preču muitas nodokļa atmaksas vai atlikšanas aizliegumu. Lēmums paredz, ka Kopienas un Turcijas eksportētāji drīkst izmantot piegādātāju deklarācijas, kuras norādīts Kopienas vai Turcijas preču izcelsmes statuss saskaņā ar minētajiem noteikumiem par precēm, kas saņemtas no muitas savienības citas daļas piegādātājiem, un saistītām administratīvās sadarbības metodēm.(5) 2000. gada 25. jūlija EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas Lēmuma Nr. 1/2000 par tādu EUR 1 preču pārvadājumu apliecību vai faktūras deklarāciju pieņemšanu kā apliecinājumu Kopienas un Turcijas izcelsmei[5], ko izsniegušas atsevišķas valstis, kuras ir parakstījušas preferenču nolīgumu ar Kopienu vai Turciju, mērķis ir nodrošināt, lai preces, uz kurām attiecas muitas savienība, gūst labumu no brīvās apgrozības noteikumiem, kas noteikti pamatlēmumā, arī tad, kad tās tiek ievestas vienā muitas savienības daļā ar izcelsmes apliecinājumu, ko izdevusi valsts, ar kuru gan Kopiena, gan Turcija noslēgusi preferenču nolīgumus, nosakot starp tām izcelsmes kumulācijas sistēmu, pamatojoties uz izcelsmes identiskajiem noteikumiem un attiecīgo preču muitas nodokļa atmaksas vai atlikšanas aizliegumu.(6) Abi Lēmumi ir pieņemti, lai atvieglotu kopīgu muitas savienības noteikumu un preferenciālas tirdzniecības režīmu piemērošanu starp Kopienu vai Turciju un atsevišķām valstīm. Ievērojot vajadzīgos pielāgojumus, lai tie atbilstu Kopienas acquis , ir atbilstoši šajā lēmumā iekļaut noteikumus, kas pašlaik ir paredzēti Lēmumā Nr. 1/1999 un Nr. 1/2000, savukārt šie lēmumi ir jāatceļ.(7) Pēc Eiropas izcelsmes kumulācijas sistēmas paplašināšanas, piemērojot to citām valstīm, kas ir Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu partnerības dalībnieces, pamatojoties uz 1995. gada 27. un 28. novembrī Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu konferencē pieņemto Barselonas deklarāciju, jāizdara nepieciešamās atsauces uz izcelsmes apliecinājumiem EUR-MED.(8) Lai atvieglotu sīki izstrādāto noteikumu īstenošanu Lēmuma 1/95 piemērošanai, Lēmumu Nr. 1/2001 ir atbilstoši aizvietot ar jauno lēmumu,(9) Vienošanās par jaunā lēmuma tekstu, kurā iekļauti nepieciešamie grozījumi, ar Turcijas pusi ir panākta EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas 35. sanāksmē, kas notika 2006. gada 20. janvārī,IR NOLEMUSI ŠADI.Vienīgais pantsNostāja, ko Kopiena pieņēmusi Muitas sadarbības komitejā, kas izveidota ar 1963. gada 12. septembra Nolīgumu (ar kuru izveido asociāciju starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Turciju), attiecībā uz EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas lēmuma pieņemšanu, ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumam Nr. 1/95, īstenojot EK un Turcijas Muitas savienības pēdējo posmu, ir izklāstīta pielikumā pievienotajā Muitas sadarbības komitejas lēmumā.Briselē, […]Padomes vārdā—priekšsēdētājsPIELIKUMSProjektsEK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas lēmums Nr. 1/2006,ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumam Nr. 1/95MUITAS SADARBĪBAS KOMITEJA,ņemot vērā 1963. gada 12. septembra Līgumu par Eiropas Ekonomikas kopienas un Turcijas asociācijas izveidi,ņemot vērā EK un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmumu Nr. 1/95 par muitas savienības pēdējā posma īstenošanu[6] un jo īpaši tā 3. panta 6. punktu, 13. panta 3. punktu un 28. panta 3. punktu,tā kā(1) Muitas sadarbības komiteja nosaka piemērotos pasākumus to muitas savienības noteikumu ieviešanai, kas minēti Lēmuma Nr. 1/95 3., 13. un 28. pantā. Saistībā ar šo komiteja ir pieņēmusi Lēmumu Nr. 1/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumam Nr. 1/95[7].(2) Lai saskaņotu šos noteikumus ar jaunākajiem grozījumiem 1993. gada 2. jūlija Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko paredz ieviešanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92, par Kopienas muitas kodeksa izveidi[8] jo īpaši attiecībā uz iespējamu daļēju muitas nodokļu aprēķināšanas atteikumu izvešanas pārstrādes procedūrā, pamatojoties uz pievienotās vērtības metodi, ir jāgroza Lēmums Nr. 1/2001. Jaunie noteikumi tiks iekļauti arī Lēmumā, kas ļaus dalībvalstu muitas iestādēm izdot Kopienas vienotas atļaujas apstiprinātiem eksportētājiem, nodrošinot A.TR preču pārvadājumu Turcijas apliecību apstiprināšanu, kas paredzēta, pamatojoties uz šādām atļaujām.(3) Eiropas Savienības paplašināšanās rezultātā turpmāk ir jāiekļauj dažādu atzīmju teksts jaunajās Kopienas valodās.(4) Saskaņā ar noteikumiem, kas regulē Eiropas Savienības, Turcijas un atsevišķu Eiropas valstu preferenciālo tirdzniecību[9], 1999. gada 28. maija EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas Lēmuma Nr. 1/1999 par EUR 1 preču pārvadājumu apliecību izdošanas procedūru vienkāršošanu un faktūras deklarāciju aizpildīšanu mērķis ir sekmēt Kopienas vai Turcijas preču preferenciālas izcelsmes apliecinājumu izdošanu saskaņā ar preferenču nolīgumiem, ko Kopiena un Turcija ir noslēgusi ar dažām valstīm un kas nodrošina to starpā izcelsmes kumulācijas sistēmu, pamatojoties uz izcelsmes identiskajiem noteikumiem un attiecīgo preču muitas nodokļa atmaksas vai atlikšanas aizliegumu. Lēmums paredz, ka Kopienas un Turcijas eksportētāji drīkst izmantot piegādātāju deklarācijas, nosakot Kopienas vai Turcijas preču izcelsmes statusu saskaņā ar minētajiem noteikumiem par precēm, kas saņemtas no muitas savienības citas daļas piegādātājiem, un saistītām administratīvās sadarbības metodēm.(5) 2000. gada 25. jūlija EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas Lēmuma Nr. 1/2000 par tādu EUR 1 preču pārvadājumu apliecību vai faktūras deklarāciju pieņemšanu kā apliecinājumu Kopienas un Turcijas izcelsmei, ko izsniegušas atsevišķas valstis, kuras ir parakstījušas preferenču nolīgumu ar Kopienu vai Turciju[10], mērķis ir nodrošināt, lai preces, uz kurām attiecas muitas savienība, gūst labumu no brīvās apgrozības noteikumiem, kas noteikti pamatlēmumā, arī tad, kad tās tiek ievestas vienā muitas savienības daļā ar izcelsmes apliecinājumu, ko izdevusi valsts, ar kuru gan Kopiena, gan Turcija noslēgusi preferenču nolīgumus, nosakot starp tām izcelsmes kumulācijas sistēmu, pamatojoties uz izcelsmes identiskajiem noteikumiem un attiecīgo preču muitas nodokļa atmaksas vai atlikšanas aizliegumu.(6) Abi Lēmumi ir pieņemti, lai sekmētu kopīgu muitas savienības noteikumu un preferenciālās tirdzniecības režīma piemērošanu starp Kopienu vai Turciju un atsevišķām valstīm. Ievērojot vajadzīgos pielāgojumus, lai tie atbilstu Kopienas acquis , šajā Lēmumā ir jāiekļauj noteikumi, kas pašlaik ir paredzēti Lēmumā Nr. 1/1999 un Nr. 1/2000, un tie ir jāatceļ.(7) Pēc Eiropas izcelsmes kumulācijas sistēmas paplašināšanas, piemērojot to citām valstīm, kas ir Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu partnerības dalībnieces, pamatojoties uz 1995. gada 27. un 28. novembrī Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu konferencē pieņemto Barselonas deklarāciju, jāizdara nepieciešamās atsauces uz izcelsmes apliecinājumiem EUR-MED .(8) Lai atvieglotu sīki izstrādātu noteikumu īstenošanu, lai piemērotu Lēmumu 1/95, Lēmums Nr. 1/2001 ir jāaizvieto ar jauno lēmumu,IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.I SADAĻA VISPĀRĪGI NOTEIKUMI1. pantsŠajā lēmumā paredzēti īstenošanas noteikumi EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumam Nr. 1/95, turpmāk — „pamatlēmums”.2. pantsŠajā lēmumā:1) „trešā valsts” ir valsts vai teritorija, kas neietilpst EK un Turcijas muitas savienības muitas teritorijā;2) „muitas savienības daļa”, no vienas puses, ir Kopienas muitas teritorija un, no otras puses, Turcijas muitas teritorija;3) „valsts” ir vai nu Kopienas dalībvalsts, vai Turcija;4) „Kopienas muitas kodekss” attiecas uz 1992. gada 12. oktobra Padomes Regulu (EEK) Nr. 2913/92[11] par Kopienas muitas kodeksa izveidi.5 „Kopienas muitas kodeksa ieviešanas noteikumi” attiecas uz 1993. gada 2. jūlija Komisijas Regulu (EEK) Nr. 2454/93[12], kas paredz ieviešanas pasākumus 1992. gada 12. oktobra Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas muitas kodeksa izveidi.II SADAĻA MUITAS NOTEIKUMI, KAS PIEMĒROJAMI TIRDZNIECĪBAI AR PRECĒM STARP ABĀM MUITAS SAVIENĪBAS PUSĒM1. NODAļA VISPāRīGI3. pantsNeierobežojot pamatlēmumā noteiktos brīvas apgrozības noteikumus, Kopienas muitas kodeksu un tā īstenošanas noteikumus, kas attiecināmi uz Kopienas muitas teritoriju, un Turcijas muitas kodeksu un tā īstenošanas noteikumus, kas attiecināmi uz Turcijas muitas teritoriju, piemēro preču tirdzniecībā starp abām muitas savienības pusēm saskaņā ar šajā lēmumā iekļautajiem noteikumiem.4. pants1. Lai īstenotu pamatlēmuma 3. panta 4. punktu, eksportētājvalstī ievešanas formalitātes uzskata par izpildītām, atzīstot par derīgu dokumentu, kas vajadzīgs, lai nodrošinātu attiecīgo preču brīvu apgrozību.2. Pirmajā punktā minētā derīguma atzīšana rada muitas parādu par ievešanu. Tādēļ arī piemēro tirdzniecības politikas pasākumus, kas aprakstīti pamatlēmuma 12. pantā un kas var attiekties uz precēm.3. Par šāda muitas parāda iestāšanās brīdi uzskata brīdi, kad muitas dienests pieņem izvešanas deklarāciju attiecībā uz konkrētajām precēm.4. Parādnieks ir deklarētājs. Netiešas pārstāvības gadījumā parādnieks ir arī persona, kuras uzdevumā ir noformēta muitas deklarācija.5. Šim muitas parādam atbilstošā muitas nodokļu summa jānosaka saskaņā ar tādiem pašiem noteikumiem kā tad, ja muitas parāds radies, pieņemot tajā pašā dienā deklarāciju par attiecīgo preču laišanu brīvā apgrozībā, lai izbeigtu procedūru "ievešana pārstrādei".2. NODAļA NOTEIKUMI PAR ADMINISTRATīVO SADARBīBU ATTIECīBā UZ PREčU APRITI5. pantsNeierobežojot 11. un 17. pantu, apliecinājums par vajadzīgajiem izpildes noteikumiem attiecībā uz noteikumiem par brīvu apgrozību, kas noteikti pamatlēmumā, ir dokumentāls pierādījums, ko pēc eksportētāja pieprasījuma izsniedzis Turcijas vai dalībvalsts muitas dienests.6. pants1. Dokumentālais pierādījums, kas minēts 5. pantā, ir A.TR. preču pārvadājumu apliecība. I pielikumā ir sniegts šīs formas paraugs.2. A.TR. preču pārvadājumu apliecību drīkst izmantot tikai tad, kad preces pārvadā tieši starp divām muitas savienības daļām. Tomēr ražojumus, kas ir iekļauti vienā sūtījumā, var pārvadāt caur trešām valstīm, vai nu izvedot caur šīm valstīm, vai īslaicīgi tajās uzglabājot, ar noteikumu, ka tie paliek tranzīta vai uzglabāšanas valsts muitas dienesta uzraudzībā un ar tiem neveic nekādas citas darbības kā vien izkraušanu, atkārtotu iekraušanu vai darbības, kas vajadzīgas, lai saglabātu tos labā stāvoklī.Preces drīkst transportēt starp divām muitas savienības daļām pa cauruļvadu caur trešām valstīm.3. Importētājvalsts muitas iestādēm sniedz pierādījumus tam, ka 2. punktā paredzētie noteikumi ir ievēroti, iesniedzot šādus dokumentus:a) vienotu pārvadājuma dokumentu par transportēšanu caur trešo valsti; vaib) trešās valsts muitas iestāžu izdotu apliecību:(i) kurā sniegts precīzs preču apraksts;(ii) norādīta izstrādājumu izkraušanas un atkārtotās iekraušanas diena un izmantoto kuģu vai citu transportlīdzekļu nosaukums; un(iii) kurā sniegts apliecinājums par apstākļiem, kādos preces atradās trešā valstī; vaic) ja nav šādu dokumentu, tad jebkurus citus pamatojuma dokumentus.7. pants1. A.TR. preču pārvadājumu apliecību vizē tās eksportētājvalsts muitas dienests, kuras preces tiek izvestas. To nodod eksportētāja rīcībā, tiklīdz izvešana ir faktiski notikusi vai ir nodrošināta.2. A.TR. preču pārvadājumu apliecību drīkst vizēt tikai tad, ja to var izmantot kā dokumentāru pierādījumu, kas vajadzīgs, lai īstenotu pamatlēmumā paredzētos noteikumus par brīvo apgrozību.3. Eksportētājam, kas pieprasa A.TR. preču pārvadājumu apliecību, jābūt gatavam pēc A.TR. preču pārvadājumu apliecības izsniedzējas eksportētājvalsts muitas dienesta pieprasījuma jebkurā laikā uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina izstrādājumu statusu, kā arī atbilstību citām šī lēmuma un pamatlēmuma prasībām.4. Izsniedzējs muitas dienests veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai pārbaudītu izstrādājumu statusu, kā arī atbilstību citām šī lēmuma un pamatlēmuma prasībām. Tālab tam ir tiesības prasīt visus pierādījumus un veikt visas eksportētāja grāmatvedības pārbaudes vai visas citas pārbaudes, ko tas uzskata par vajadzīgām. Izsniedzējs muitas dienests nodrošina arī to, ka apliecības ir pienācīgi aizpildītas. Jo īpaši tas pārbauda, vai izstrādājumu aprakstam atvēlētā vieta ir aizpildīta tā, ka nav iespējami nekādi krāpnieciski papildinājumi.8. pants1. A.TR. preču pārvadājumu apliecība jāiesniedz importētājvalsts muitas dienestam četru mēnešu laikā pēc dienas, kad eksportētājvalsts muitas dienests to izsniedzis.2. A.TR. preču pārvadājumu apliecības, kas importētājvalsts muitas dienestam iesniegtas pēc 1. punktā norādītās pēdējās iesniegšanas dienas, var pieņemt tikai tad, ja noteiktajā termiņā tās nav iesniegtas ārkārtas apstākļu dēļ.3. Citos gadījumos, kad nokavēts iesniegšanas termiņš, importētājvalsts muitas dienests A.TR. apliecību pieņem, ja preces uzrādītas noteiktajā termiņā.9. pants1. A.TR. preču pārvadājumu apliecībām izmanto atbilstošu veidlapu, aizpildot to vienā no Kopienas oficiālajām valodām vai turku valodā un atbilstoši eksportētājvalsts tiesību aktu noteikumiem. Ja apliecības aizpilda turku valodā, tās jāaizpilda arī vienā no Kopienas oficiālajām valodām. Tekstu ieraksta mašīnrakstā vai aizpilda ar roku, rakstot ar drukātiem burtiem un tinti.2. Katras veidlapas izmēri ir 210 x 297 mm. Izmantojamajam papīram jābūt baltam rakstāmpapīram, kas nesatur mehānisko celulozi un sver ne mazāk kā 25 g/m². Tajā ir iespiests zaļš, gijošēts aizsargraksta fons, kas viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padara acij pamanāmus.Dalībvalstis un Turcija veidlapas var iespiest pašas vai pasūtīt tās tipogrāfijām, ko tās apstiprinājušas. Pēdējā gadījumā katrā veidlapā ir norāde par šādu apstiprinājumu. Uz katras veidlapas ir tipogrāfijas nosaukums un adrese vai zīme, pēc kuras var noteikt tipogrāfiju.3. A.TR. preču pārvadājumu apliecības jāaizpilda saskaņā ar paskaidrojumiem II pielikumā un visiem papildu noteikumiem, kas paredzēti saistībā ar muitas savienību.10. pants1. Saskaņā ar attiecīgās valsts noteiktajām procedūrām A.TR preču pārvadājumu apliecības iesniedz importētājvalsts muitas dienestam. Minētais dienests var prasīt apliecības tulkojumu. Tas var arī prasīt, lai ievešanas deklarācijai pievieno importētāja paziņojumu, ka preces atbilst noteikumiem, kas jāizpilda, lai tās varētu laist brīvā apgrozībā.2. Ja atklāj nelielas neatbilstības starp informāciju A.TR. preču pārvadājumu apliecībā un dokumentos, ko iesniedz muitas dienestam, lai nokārtotu formalitātes preču ievešanai, apliecības nezaudē spēku, ja attiecīgi konstatē, ka šīs apliecības atbilst uzrādītajām precēm.3. Acīmredzamas formālas kļūdas, piemēram, drukas kļūdas A.TR. preču pārvadājumu apliecībās nedrīkst būt iemesls šo apliecību noraidīšanai, ja šīs kļūdas nerada šaubas par minētājās apliecībās sniegto ziņu pareizumu.4. Ja A.TR. preču pārvadājumu apliecība nozagta, pazaudēta vai sabojāta, eksportētājs var iesniegt pieteikumu muitas dienestā, kas to izsniedzis, lai saņemtu dublikātu, ko noformē, pamatojoties uz tā rīcībā esošiem izvešanas dokumentiem. Tā izsniegta A.TR. apliecības dublikāta 8. ailē ir kāds no šādiem tekstiem, kā arī ir norādīts izsniegšanas datums un apliecības oriģināla sērijas numurs:'ES "DUPLICADO",CS "DUPLIKÁT",DA "DUPLIKAT",DE "DUPLIKAT",ET "DUPLIKAAT",EL "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ",EN "DUPLICATE",FR "DUPLICATA",IT "DUPLICATO",LV "DUBLIKĀTS",LT "DUBLIKATAS",HU "MÁSODLAT",MT "DUPLIKAT",NL "DUPLICAAT",PL "DUPLIKAT",PT "SEGUNDA VIA",SL "DVOJNIK",SK "DUPLIKÁT",FI "KAKSOISKAPPALE",SV "DUPLIKAT",TR “İKİNCİ NÜSHADİR”.11. pants1. Atkāpjoties no 7. panta, saskaņā ar turpmāk minētiem noteikumiem A.TR. preču pārvadājumu apliecību izsniegšanai var izmantot vienkāršotu procedūru.2. Eksportētājvalsts muitas dienests izvešanas laikā var atļaut eksportētājvalsts muitas punktā neuzrādīt vai nu preces, vai minēto preču A.TR. pārvadājumu apliecības pieteikumu par A.TR. preču pārvadājumu apliecības saņemšanu saskaņā ar 7. punktā izklāstītajiem noteikumiem jebkuram eksportētājam, turpmāk "atzīts eksportētājs", kas bieži veic sūtījumus, par ko var izsniegt A.TR. preču pārvadājumu apliecības, un kas kompetentajām iestādēm sniedz visas garantijas, lai pārbaudītu preču statusu.3. Muitas dienests atsaka 2. punktā minēto atļauju eksportētājiem, kas nesniedz visas garantijas, ko muitas dienests uzskata par vajadzīgām. Kompetentās iestādes vienmēr var atcelt atļauju. Tām jāatceļ atļauja, ja atzītais eksportētājs vairs neatbilst noteikumiem vai vairs nesniedz šīs garantijas.4. Muitas dienesta izsniegtajā atļaujā jo īpaši norāda:a) punktu, kas atbild par apliecību iepriekšēju vizēšanu;b) veidu, kādā atzītajam eksportētājam jāpierāda, ka minētās apliecības ir izmantotas;c) šī panta 5. punkta b) apakšpunktā minētajos gadījumos iestādi, kuras kompetencē ir veikt 16. pantā minēto turpmāko pārbaudi.5. Atļauja ir noteikums, ka aile, kas rezervēta vīzai, pēc kompetento iestāžu ieskatiem ir:a) vai nu jāvizē iepriekš ar eksportētājvalsts kompetentā muitas punkta zīmogu un minētā muitas punkta amatpersonas parakstu, kas drīkst būt faksimils; vaib) jāvizē atzītajam eksportētājam ar īpašu zīmogu, ko apstiprinājis eksportētājvalsts muitas dienests un kas atbilst III pielikuma paraugam. Šādu zīmogu drīkst iepriekš iedrukāt veidlapās.6. Gadījumos, kas minēti 5. punkta a) apakšpunktā, A.TR. preču pārvadājumu apliecības 8. ailē "Piezīmes" ieraksta kādu no šādām frāzēm:'ES "Procedimiento simplificado",CS "Zjednodušený postup",DA "Forenklet fremgangsmåde",DE "Vereinfachtes Verfahren",ET "Lihtsustatud tolliprotseduur",EL " Απλουστευµένη διαδικασία ",EN "Simplified procedure",FR "Procédure simplifiée",IT "Procedura semplificata",LV "Vienkāršota procedūra",LT "Supaprastinta procedura",HU "Egyszerűsített eljárás",MT "Procedura simplifikata",NL "Vereenvoudigde regeling",PL "Procedura uproszczona",PT "Procedimento simplificado",SL "Poenostavljen postopek",SK "Zjednodušený postup",FI "Yksinkertaistettu menettely",SV "Förenklat förfarande",TR "Basitleştirilmiş prosedür".7. Aizpildīta apliecība ar 6. punktā norādīto uzrakstu un ar atzīta eksportētāja parakstu ir līdzvērtīga dokumentam, kas apliecina, ka šī lēmuma 5. pantā paredzētie noteikumi ir izpildīti.12. pants1. Eksportētājam, kas bieži izved preces no dalībvalsts, kas nav viņa reģistrācijas dalībvalsts, šādai izvešanai var piešķirt atzīta eksportētāja statusu.Šim nolūkam viņš iesniedz pieteikumu tās dalībvalsts kompetentajām muitas iestādēm, kurā viņš ir reģistrēts un glabā dokumentus ar preču statusa pierādījumiem un citu pamatlēmuma un šī lēmuma prasību izpildi.2. Ja 1. punktā minētās iestādes ir pārliecinājušās, ka 11. pantā izklāstītie noteikumi ir izpildīti, un atļauju izdod, tās informē attiecīgo dalībvalstu muitas pārvaldes.3. Ja pārbaudes adrese nav iepriekš iespiesta A.TR. preču pārvadājumu apliecības 14. ailē, eksportētājs A.TR. preču pārvadājumu apliecības 8. ailē “Piezīmes” norāda atļauju izdevušo dalībvalsti, kurai Turcijas muitas dienests sūtīs turpmāko pārbaužu pieprasījumus saskaņā ar 16. pantu.13. pantsJa preces nodotas muitas punkta kontrolē vienā muitas savienības daļā, ir iespējams aizstāt A.TR. preču pārvadājumu apliecības oriģināleksemplāru ar vienu vai vairākām A.TR. preču pārvadājumu apliecībām, lai nosūtītu visas vai dažas preces uz citu vietu muitas savienībā. A.TR. preču pārvadājumu apliecības dublikātu(-us) izsniedz muitas punkts, kura pārziņā nodoti ražojumi.14. pants1. Ar Eiropas Kopienu Komisijas starpniecību Kopienas dalībvalstis un Turcijas muitas dienesti nodrošina viens otru ar zīmogu nospiedumu paraugiem, kurus tie izmanto savos muitas punktos, izsniedzot A.TR. preču pārvadājumu apliecības, kā arī ar šo apliecību pārbaudi atbildīgā muitas dienesta adresi.2. Lai nodrošinātu pareizu šī lēmuma piemērošanu, Kopiena un Turcija ar kompetento muitas pārvalžu starpniecību palīdz viena otrai, pārbaudot A.TR. preču pārvadājumu apliecību autentiskumu un šajos dokumentos sniegtās informācijas pareizību.15. pants1. Neatkarīgi no 7. panta 1. punkta A.TR. preču pārvadājumu apliecības izņēmuma kārtā drīkst izsniegt pēc to izstrādājumu izvešanas, uz ko tā attiecas, ja:1.  tā izvešanas laikā nav noformēta kļūdu, nejaušību vai īpašu apstākļu dēļ; vai2.  muitas dienestam pierāda, ka A.TR. preču pārvadājumu apliecība ir izsniegta, bet, ievedot preces, tehnisku iemeslu dēļ nav pieņemta.2. Lai īstenotu šī panta 1. punktu, eksportētājam pieteikumā jānorāda izvešanas vieta un datums ražojumiem, uz kuriem attiecas A.TR. preču pārvadājumu apliecība, kā arī jāmin viņa pieprasījuma iemesli.3. Muitas dienests A.TR. preču pārvadājumu apliecību var izsniegt ar atpakaļejošu spēku tikai tad, kad ir pārbaudīts, vai informācija eksportētāja pieteikumā atbilst informācijai atbilstīgajos dokumentos.4. Ar atpakaļejošu spēku izsniegtu A.TR. preču pārvadājumu apliecību 8. ailē jābūt vienam no šādiem uzrakstiem:'ES "EXPEDIDO A POSTERIORI",CS "VYSTAVENO DODATEČNĔ",DA "UDSTEDT EFTERFØLGENDE",DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT",ET "VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT",EL "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ",EN "ISSUED RETROSPECTIVELY",FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI",IT "RILASCIATO A POSTERIORI",LV "IZSNIEGTS AR ATPAKAĻEJOŠU SPĒKU";LT "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS",HU "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL",MT "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT",NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI",PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE",PT "EMITIDO A POSTERIORI",SL "IZDANO NAKNADNO",SK "VYDANÉ DODATOČNE",FI "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN",SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND",TR "SONRADAN VERİLMİŞTİR".16. pants1. Turpmākas A.TR. preču pārvadājumu apliecību pārbaudes veic izlases kārtā vai arī tad, kad importētājvalsts muitas dienestam radušās pamatotas šaubas par šādu apliecību īstumu, attiecīgo preču statusu vai citu pamatlēmuma vai šī lēmuma prasību izpildi.2. Lai īstenotu šī panta 1. punkta noteikumus, importētājvalsts muitas dienests nosūta atpakaļ eksportētājvalsts muitas dienestam A.TR. preču pārvadājumu apliecību un rēķinu, ja tas iesniegts, vai šo dokumentu kopiju, vajadzības gadījumā norādot izmeklēšanas iemeslus. Lai atvieglotu vajadzīgās pārbaudes veikšanu, pārsūta visus iegūtos dokumentus un informāciju, kas liecina, ka A.TR. preču pārvadājumu apliecībā sniegtā informācija nav pareiza.3. Pārbaudi veic eksportētājvalsts muitas dienests. Tālab tam ir tiesības prasīt visus pierādījumus un veikt visas eksportētāja grāmatvedības pārbaudes vai visas citas pārbaudes, ko tas uzskata par vajadzīgām.4. Ja importētājvalsts muitas dienests nolemj attiecīgajām precēm apturēt atvieglojumu režīma piešķiršanu, ko paredz pamatlēmumā noteiktie brīvas apgrozības noteikumi, tad, gaidot pārbaudes rezultātus, tās importētājam piedāvā izstrādājumus laist brīvā apgrozībā, veicot visus piesardzības pasākumus, ko tās atzīst par vajadzīgiem.5. Muitas dienests, kas pieprasa pārbaudi, par rezultātiem tiek informēts pēc iespējas ātrāk. Šiem rezultātiem skaidri jānorāda, vai dokumenti ir autentiski un vai attiecīgās preces bijušas brīvā apgrozībā muitas savienībā un atbilst citām šī Lēmuma vai pamatlēmuma prasībām.6. Ja pamatotu šaubu gadījumā desmit mēnešu laikā nav saņemta atbilde vai ja atbildē nav pietiekamas informācijas, lai noteiktu attiecīgā dokumenta autentiskumu vai preču patieso statusu, muitas dienests, kas iesniedzis pieprasījumu, izņemot ārkārtas gadījumus, atsakās rīkoties, kā paredzēts pamatlēmuma noteikumos par brīvu apgrozību.17. pants1. Atkāpjoties no 5. panta, pamatlēmumā noteiktie brīvas apgrozības noteikumi tiek piemēroti arī precēm, kas ievestas vienā muitas savienības daļā, ja tām ir pievienots apliecinājums par Turcijas vai Kopienas izcelsmi, kas reģistrēts valstī, valstu grupā vai teritorijā, uz ko attiecas noteikumi par preferenču nolīgumiem, kurus Kopiena un Turcija noslēgusi ar šo valsti, valstu grupu vai teritoriju, nodrošinot izcelsmes kumulācijas sistēmu, ņemot vērā, ka tiek piemēroti identiski izcelsmes noteikumi un muitas nodokļu atmaksas vai atbrīvojuma aizliegums.2. Pasākumi administratīvai sadarbībai, kas izklāstīti izcelsmes noteikumos un saistītajos preferenču nolīgumos, attiecas uz 1. punktā minētajiem pierādījumiem.18. pantsJa saistībā ar 16. pantā minētajām pārbaudes procedūrām rodas strīdi, ko iesniedzis pārbaudi pieprasījušais muitas dienests un muitas dienests, kas atbild par šīs pārbaudes veikšanu, nespēj savstarpēji atrisināt vai ja tie nevar vienoties par šī lēmuma interpretāciju, šādus strīdus nodod izskatīšanai muitas sadarbības komitejā.Visos gadījumos strīdu izšķiršana starp importētāju un importētājvalsts muitas iestādēm noris saskaņā ar minētās valsts tiesību aktiem.19. pantsVisām personām, kas noformē vai liek noformēt dokumentu, kurā iekļauj nepatiesas ziņas, lai panāktu pamatlēmumā paredzēto rīcību par brīvās apgrozības noteikumiem, jāpiemēro sankcijas.3. NODAļA NOTEIKUMI PAR CEļOTāJU IEVESTāM PRECēM20. pantsPamatlēmumā izklāstītie brīvas apgrozības noteikumi attiecas uz ceļotāju precēm, kas vestas no vienas muitas savienības daļas uz citu, ja tās nav paredzētas rūpnieciskai izmantošanai, bez 2. nodaļā paredzētās apliecības, ja tās deklarē kā preces, kas atbilst brīvas apgrozības noteikumiem un nav nekādu šaubu par deklarācijā sniegto ziņu pareizību.4. NODAļA PASTA SūTīJUMI21. pantsUz pasta sūtījumiem (tostarp pasta pakām) attiecas pamatlēmumā izklāstītie brīvas apgrozības noteikumi bez apliecības, kas paredzēta 2. nodaļā, ja uz iepakojuma vai pavaddokumentiem nav norādes, ka sūtījumos esošās preces neatbilst pamatlēmumā izklāstītajiem noteikumiem. Šī norāde ir dzeltena etiķete, kuras paraugs iekļauts IV pielikumā un ko šādos gadījumos vienmēr piestiprina eksportētājvalsts kompetentās iestādes.III SADAĻA MUITAS NOTEIKUMI, KAS PIEMĒROJAMI PREČU TIRDZNIECĪBĀ AR TREŠĀM VALSTĪM1. NODAļA NOTEIKUMI PREčU VēRTīBAI MUITAS NOLūKOS22. pantsTransporta un apdrošināšanas izmaksas, iekraušanas un pārkraušanas izmaksas, kas saistītas ar trešo valstu preču pārvadājumiem pēc preču ievešanas muitas savienības teritorijā nav jāņem vērā, lai noteiktu preču muitas vērtību, ja šīs izmaksas uzrāda atsevišķi no faktiski samaksātas vai maksājamas cenas par minētajām precēm.2. NODAļA IZVEšANA PāRSTRāDEI23. pantsŠajā nodaļā "trīsstūrveida satiksme" ir sistēma, kas kompensācijas ražojumus pēc izvešanas pārstrādei nodod brīvā apgrozībā, pilnīgi vai daļēji atbrīvojot no ievedmuitas nodokļa vienā muitas savienības daļā, kas nav tā, no kuras preces tika uz laiku izvestas.24. pantsJa kompensācijas vai aizstājošos ražojumus laiž brīvā apgrozībā trīsstūrveida satiksmes sistēmā, INF 2 informācijas lapu izmanto, lai izpaustu informāciju par precēm, kas trīsstūrveida satiksmē izvestas uz laiku, ar mērķi iegūt pilnīgu vai daļēju atbrīvojumu par kompensācijas vai aizstājošiem ražojumiem.25. pants1. INF 2 informācijas lapas oriģinālu un kopiju par to preču daudzumiem, kurām piemērota kāda muitas procedūra, aizpilda uz veidlapas, kas atbilst paraugam Kopienas muitas kodeksa ieviešanas noteikumu 71. pielikumā, ja to izdod Kopienā, un paraugam, kas, pamatojoties uz šo pielikumu, mutatis mutandis paredzēts Turcijas muitas likumdošanā, ja to izdod Turcijā. Veidlapas sagatavo vienā no Kopienas oficiālajām valodām vai turku valodā. Muitas punkts, kurā uzsāk procedūru, vīzē INF 2 informācijas lapas oriģināleksemplāru un kopiju. Tas saglabā kopiju un atdod oriģināleksemplāru deklarētājam.2. Muitas punkts, kurā uzsākta procedūra un kuram ir uzticēts vizēt INF 2 informācijas lapu, 16. ailē norāda, kādi līdzekļi izmantoti, lai noteiktu uz laiku izvestās preces.3. Ja ņem paraugus vai izmanto zīmējumus vai tehniskus aprakstus, 1. punktā minētais muitas punkts autentificē šādus paraugus, zīmējumus vai tehniskus aprakstus, uzliekot savu muitas plombu vai nu uz šiem priekšmetiem, ja to īpašību dēļ tas ir pieļaujams, vai uz iepakojuma tā, lai to nevarētu viltot.Etiķeti ar muitas punkta plombu un izvešanas deklarācijas atsauču datiem piestiprina pie paraugiem, zīmējumiem vai tehniskajiem aprakstiem tā, lai to nevarētu aizstāt.Paraugus, zīmējumus vai tehniskos aprakstus, kas autentificēti un kam piestiprināta plomba saskaņā ar 3. punktu, atdod eksportētājam, kas tos uzrāda ar neskartām plombām, ja kompensācijas vai aizstājošos ražojumus ieved atpakaļ.4. Ja vajadzīgas analīzes un to rezultāti būs zināmi tad, kad muitas punkts būs vizējis INF 2 informācijas lapu, dokumenti ar analīžu rezultātiem jāizsniedz eksportētājam aizzīmogotā, pret viltojumiem drošā aploksnē.26. pants1. Izvešanas muitas punkts oriģināleksemplārā apliecina, ka preces ir izvestas no muitas teritorijas, un atdod to uzrādītājam.2 Kompensācijas vai aizstājošo ražojumu importētājs uzrāda INF 2 informācijas lapas oriģināleksemplāru un attiecīgā gadījumā identifikācijas līdzekļus muitas punktā, kurā noslēdz procedūru.27. pants1. Ja muitas iestāde, kas izsniedz INF 2 informācijas lapu, uzskata, ka ir nepieciešama papildu informācija tai, kas ir informācijas lapā, tā pieteiks šādu detalizētu informāciju. Ja nav pietiekami daudz vietas, pievieno papildu lapu. To norāda oriģinālā.2. Muitas punktam, kas vizējis INF 2 informācijas lapu, var pieprasīt pēcmuitošanas pārbaudi attiecībā uz informācijas lapas autentiskumu un tajā uzrādīto datu pareizumu.3. Secīgu sūtījumu gadījumā noformē vajadzīgo skaitu INF 2 informācijas lapu, kas aizpildītas par to preču vai ražojumu daudzumu, uz ko attiecas noteikumi. Sākotnējo informācijas lapu drīkst aizvietot ar nākamajām informācijas lapām vai tad, kad izmanto tikai vienu informācijas lapu, muitas dienests, kuram vizēta lapa, drīkst oriģinālā atzīmēt preču un ražojumu daudzumu. Ja nav pietiekami daudz vietas, pievieno papildu lapu, ko norāda oriģinālā.4. Muitas iestādes var atļaut rezumējošu INF 2 informācijas lapu lietošanu trīsstūrveida satiksmes tirdzniecības plūsmā, ieskaitot daudzas darbības, par visu ieveduma/ izveduma apjomu konkrētā laika posmā.5. Ārkārtas gadījumos INF 2 informācijas lapu drīkst izsniegt ar atpakaļejošu spēku, taču ne pēc laikposma beigām, kas nepieciešams dokumentu glabāšanai.28. pantsJa INF 2 informācijas lapa nozagta, pazaudēta vai sabojāta, operators muitas punktā, kurā tā vizēta, var prasīt dublikāta izsniegšanu. Minētais punkts izpilda šo pieprasījumu, ja ir iespējams pierādīt, ka uz laiku izvestās preces, kam tiek prasīts lapas dublikāts, nav ievestas atpakaļ.Tā izsniegtās informācijas lapas oriģināleksemplārā un kopijās ir viena no šādām norādēm:'ES "DUPLICADO",CS "DUPLIKÁT",DA "DUPLIKAT",DE "DUPLIKAT",ET "DUPLIKAAT",EL "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ",EN "DUPLICATE",FR "DUPLICATA",IT "DUPLICATO",LV "DUBLIKĀTS",LT "DUBLIKATAS",HU "MÁSODLAT",MT "DUPLIKAT",NL "DUPLICAAT",PL "DUPLIKAT",PT "SEGUNDA VIA",SL "DVOJNIK",SK "DUPLIKÁT",FI "KAKSOISKAPPALE",SV "DUPLIKAT",TR "İKİNCİ NÜSHADİR".29. pantsDaļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem, izmantojot pārstrādes izmaksas par nodokļu vērtību pamatu, pēc pieprasījuma piešķir par kompensācijas ražojumiem, kas jālaiž brīvā apgrozībā.Muitas iestādes noraida daļēja atbrīvojuma no ievedmuitas nodokļiem aprēķinu, ja, pirms kompensējamie ražojumi tiek laisti brīvā apgrozībā, konstatē, ka vienīgais uz laiku izvedamo preču objekts brīvai apgrozībai ar nulles likmi, kura izcelsme ir vienā muitas savienības daļā, Kopienas muitas kodeksa II sadaļas 2. nodaļas 1. iedaļas nozīmē un Turcijas muitas kodeksa II sadaļas 2. nodaļas 1. iedaļas nozīmē gūs labumu no daļēja atbrīvojuma saskaņā ar šo atbrīvojumu.Noteikumus par preču muitas vērtību, kas izklāstīti Kopienas muitas kodeksā un Turcijas muitas kodeksā, piemēro mutatis mutandis apstrādes izmaksām, neņemot vērā uz laiku izvedamās preces.3. NODAļA ATPAKAļ NOSūTīTāS PRECES30. pants1. Preces, kas izvestas no muitas savienības vienas puses tās muitas teritorijas un tiek nosūtītas atpakaļ uz muitas savienības otras puses teritoriju un laistas brīvā apgrozībā trīs gadu laikposmā, pēc attiecīgās personas pieprasījuma atbrīvo no ievedmuitas nodokļiem.Triju gadu termiņu var pārsniegt, ņemot vērā īpašus apstākļus.2. Ja pirms izvešanas no muitas teritorijas vienas puses atpakaļ nosūtītas preces ir laistas brīvā apgrozībā ar pazeminātu ievedmuitas nodokļa likmi vai nulles likmi, jo tās paredzēts izmantot īpašam nolūkam, atbrīvojumu no muitas nodokļa saskaņā ar 1. punktu piešķir tikai tad, ja tās paredzēts ievest atpakaļ tādā pašā nolūkā.Ja attiecīgo preču ievešanas nolūks vairs nav tas pats, tām piemērojamo maksājamo ievedmuitas nodokļu summu samazina par summu, kas maksāta par precēm, tās pirmoreiz laižot brīvā apgrozībā. Ja pēdējā minētā summa pārsniedz to, kas maksājama, atpakaļ nosūtītās preces laižot brīvā apgrozībā, nekāda kompensācija nav piešķirama.3. Atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem, kas paredzēts 1. pantā, nepiešķir, ja preces izvestas no muitas savienības vienas puses teritorijas saskaņā ar procedūru "izvešana pārstrādei", ja vien minētās preces nepaliek tādā pašā stāvoklī, kādā tās tika izvestas.31. pantsAtbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem, kas paredzēts 30. pantā, piešķir tikai tad, ja preces tiek ievestas atpakaļ tādā pašā stāvoklī, kādā tās izveda.32. pantsŠā lēmuma 30. un 31. pantu pēc analoģijas piemēro kompensācijas ražojumiem, kas sākotnēji izvesti vai atpakaļizvesti pēc procedūras "ievešana pārstrādei".Saskaņā ar tiesību aktiem maksājamo ievedmuitas nodokļu summu nosaka, pamatojoties uz noteikumiem, kas piemērojami saskaņā ar procedūru "ievešana pārstrādei", uzskatot kompensācijas ražojumu atpakaļizvešanas dienu par dienu, kad preces laistas brīvā apgrozībā.33. pantsAtpakaļ nosūtītās preces nav jāapliek ar ievedmuitas nodokļiem, pat ja tās ir tikai daļa no precēm, kas iepriekš izvestas no muitas savienības otras puses muitas teritorijas.Šo pašu noteikumu piemēro arī tad, ja preces ir daļas vai aprīkojums iekārtām, instrumentiem, aparātiem vai citiem ražojumiem, kas iepriekš ievesti no muitas savienības citas puses.34. pants1. Ja rodas kāda no turpmāk minētajām situācijām, tad, atkāpjoties no 31. panta, atpakaļ nosūtītās preces nav jāapliek ar ievedmuitas nodokļiem:a) preces, kas pēc izvešanas no muitas savienības citas puses apstrādātas tikai tik, cik vajadzīgs, lai saglabātu tās labā stāvoklī vai veiktu manipulācijas, kas maina tikai to izskatu;b) preces, kas pēc izvešanas no muitas savienības citas puses apstrādātas ne tikai tik, cik vajadzīgs, lai saglabātu tās labā stāvoklī vai veiktu manipulācijas, kas nav izskata mainīšana, bet arī nepareizi vai neatbilstīgi paredzētajiem mērķiem, ja ir ievērots viens no šādiem noteikumiem:– šāda preču apstrāde vai manipulācijas veiktas tikai tādēļ, lai tās remontētu vai atjaunotu to labo stāvokli,– to nepiemērotība paredzētajiem mērķiem atklājusies tikai tad, kad šāda apstrāde vai manipulācijas sākušās.2. Ja atpakaļ nosūtītās preces apstrādātas vai ar tām veiktas manipulācijas, kā atļauts saskaņā ar 1. panta b) apakšpunktu, un šādas apstrādes dēļ tās apliekamas ar ievedmuitas nodokļiem, ja uz tām attiecas procedūra "izvešana pārstrādei", piemēro spēkā esošos noteikumus par nodokļu uzlikšanu saistībā ar minēto procedūru.Tomēr, ja ar precēm veikta darbība, kas iekļauj remontu vai atjaunošanu labā stāvoklī, kura kļuvusi vajadzīga neparedzētu apstākļu dēļ, kas radušies ārpus abām muitas savienības pusēm un ja muitas dienests par to pārliecinājies, atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem piešķir ar noteikumu, ka atpakaļ nosūtīto preču vērtība minētās darbības dēļ nav lielāka nekā to vērtība laikā, kad tās izveda no otras muitas savienības puses muitas teritorijas.3. Šī panta 2. punkta otrajā daļā:a) "remonts vai labā stāvokļa atjaunošana, kas kļuvusi vajadzīga" ir jebkura darbība, kuras mērķis ir labot preču ekspluatācijas trūkumus vai materiālus zaudējumus, kas saistīti ar precēm, kamēr tās atradušās ārpus abām muitas savienības pusēm, ja bez tās preces vairs nevarētu parasti lietot mērķiem, kam tās bijušas paredzētas;b) uzskata, ka ar atpakaļ nosūtītajām precēm veiktās darbības dēļ to vērtība nav lielāka kā to vērtība laikā, kad tās izveda no muitas savienības otras puses, ja darbība nepārsniedz noteikti vajadzīgo, lai nodrošinātu to turpmāku lietošanu tādā pašā veidā kā minētajā laikā.Ja preču remontam vai labā stāvokļa atjaunošanai jāizmanto rezerves daļas, atļauts izmantot tikai tādas rezerves daļas, kas noteikti vajadzīgas, lai nodrošinātu to, ka preces var lietot tādā pašā veidā kā izvešanas laikā.35. pantsNokārtojot muitas izvešanas formalitātes, muitas dienests pēc attiecīgās personas pieprasījuma izsniedz dokumentu ar informāciju, kas vajadzīga, lai identificētu preces gadījumā, ja tās nosūta atpakaļ uz muitas savienības vienas puses muitas teritoriju.36. pants1. Kā atpakaļ nosūtītas pieņem šādas preces:– preces, par kurām kā pamatojums deklarācijai par laišanu brīvā apgrozībā uzrādīti šādi dokumenti:a) izvešanas deklarācijas eksemplārs, ko eksportētājam atdevis muitas dienests, vai šāda dokumenta kopija, kuru minētais dienests apliecinājis par īstu; vaib) informācijas lapa, kas paredzēta 37. pantā.Šī panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētie dokumenti netiek prasīti, ja pierādījumi, kas pieejami muitas dienestam atpakaļievešanas muitas punktā vai par ko tas var pārliecināties no attiecīgās personas, norāda, ka preces, kas deklarētas brīvai apgrozībai, sākotnēji ievestas no muitas savienības citas puses un tajā laikā atbildušas atpakaļ nosūtīto preču pieņemšanas noteikumiem.– preces, uz kurām attiecas ATA karnete, kas izsniegta citā muitas savienības daļā.Šīs preces var pieņemt kā atpakaļ nosūtītās preces 30. pantā noteiktajā termiņā, pat ja ATA karnetes derīguma termiņš ir beidzies.Visos gadījumos kārto šādas formalitātes:– atpakaļievešanas kupona A līdz G ailē norādītās informācijas pārbaude;– atpakaļievešanas kupona pasakņa un H ailes aizpildīšana;– atpakaļievešanas kupona saglabāšana.2. Šī panta 1. punkta pirmo ievilkumu nepiemēro iepakojuma materiālu, transportlīdzekļu vai konkrētu preču starptautiskajiem pārvadājumiem, uz kurām attiecas īpašs muitas režīms, ja autonomos vai nolīgumu noteikumos paredzēts, ka šādos apstākļos muitas dokumenti netiek prasīti.To nepiemēro arī tad, ja preces var deklarēt laišanai brīvā apgrozībā mutiski vai ar kādu citu darbību.3. Ja muitas dienests uzskata par vajadzīgu, tas atpakaļievešanas muitas punktā var prasīt, lai attiecīgā persona iesniegtu papildu pierādījumu, jo īpaši tādēļ, lai varētu identificēt atpakaļ nosūtītās preces.37. pantsINF 3 informācijas lapai sagatavo vienu oriģināleksemplāru un divas kopijas, izmantojot veidlapas, kas atbilst Kopienas muitas kodeksa Ieviešanas noteikumu 110. pielikumā noteiktajiem paraugiem, ja to izdod Kopienā, un paraugam, kas, pamatojoties uz šo pielikumu, mutatis mutandis paredzēts Turcijas muitas likumdošanā, ja to izdod Turcijā..38. pants1. INF 3 informācijas lapu muitas dienesti pēc eksportētāja pieprasījuma izsniedz izvešanas muitas punktā, nokārtojot muitas izvešanas formalitātes attiecīgajām precēm, ja eksportētājs deklarē, ka šīs preces var tikt nosūtītas atpakaļ caur muitas savienības otras puses muitas punktu.2. INF 3 informācijas lapu muitas dienests pēc eksportētāja pieprasījuma drīkst izsniegt izvešanas muitas punktā arī pēc muitas izvešanas formalitāšu nokārtošanas attiecīgajām precēm, ja minētais dienests, pamatojoties uz informāciju, kas ir to rīcībā, var noteikt, ka ziņas eksportētāja pieprasījumā attiecas uz izvestajām precēm.39. pants1. INF 3 informācijas lapā ir visi muitas dienesta pieprasītie ieraksti ko prasa muitas dienests, lai identificētu izvestās preces.2. Ja gaidāms, ka izvestās preces tiks nosūtītas atpakaļ uz muitas savienības otru pusi vai uz muitas savienības abām pusēm caur vairākiem muitas punktiem, kas nav izvešanas muitas punkti, eksportētājs drīkst prasīt vairāku INF 3 informācijas lapu izsniegšanu par izvesto preču kopējo daudzumu.Eksportētājs tāpat drīkst prasīt muitas dienestam, kas izsniedza INF 3 informācijas lapu, aizstāt to ar vairākām INF 3 informācijas lapām par to preču kopējo daudzumu, kas minētas sākotnēji izsniegtajā INF 3 informācijas lapā.Eksportētājs drīkst arī prasīt, lai INF informācijas lapu izsniegtu tikai par izvesto preču daļu.40. pantsINF 3 informācijas lapas oriģināleksemplāru un vienu kopiju atdod atpakaļ eksportētājam uzrādīšanai atpakaļievešanas muitas punktā. Otru kopiju glabā tā muitas dienesta arhīvā, kas lapu ir izsniedzis.41. pantsAtpakaļievešanas muitas punkts INF 3 informācijas lapas oriģināleksemplārā un kopijā ieraksta atpakaļ nosūtīto preču daudzumu, kas nav aplikts ar ievedmuitas nodokļiem, saglabā oriģināleksemplāru un muitas dienestam, kas to ir izsniedzis, nosūta kopiju, kurā ir uzskaites numurs un datums deklarācijai par laišanu brīvā apgrozībā.Minētais muitas dienests salīdzina šo kopiju ar savu kopiju un saglabā to savā arhīvā.42. pantsJa INF 3 informācijas lapas oriģināleksemplārs ir nozagts, pazaudēts vai sabojāts, attiecīgā persona muitas dienestam, kas to izsniedzis, drīkst prasīt dublikātu. Dienests izpilda šo prasību, ja attiecīgajos apstākļos tā ir pamatota. Šādi izsniegtā dublikātā ir viena no šādām norādēm:'ES "DUPLICADO",CS "DUPLIKÁT",DA "DUPLIKAT",DE "DUPLIKAT",ET "DUPLIKAAT",EL "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ",EN "DUPLICATE",FR "DUPLICATA",IT "DUPLICATO",LV "DUBLIKĀTS",LT "DUBLIKATAS",HU "MÁSODLAT",MT "DUPLIKAT",NL "DUPLICAAT",PL "DUPLIKAT",PT "SEGUNDA VIA",SL "DVOJNIK",SK "DUPLIKÁT",FI "KAKSOISKAPPALE",SV "DUPLIKAT",TR "İKİNCİ NÜSHADİR".Muitas dienests savā INF 3 informācijas lapā norāda, ka ir izsniegts dublikāts.43. pants1. Pēc muitas dienesta pieprasījuma atpakaļievešanas muitas punktā muitas dienests izvešanas muitas punktā dara zināmu pirmajam visu informāciju, kas ir tā rīcībā, lai tas varētu noteikt, vai preces atbilst noteikumiem, kas jāizpilda, lai gūtu labumu atbilstoši šīs nodaļas noteikumiem.2. INF 3 informācijas lapu drīkst izmantot 1. punktā minētās informācijas pieprasīšanai un nosūtīšanai.4. NODAļA ATVIEGLOTU IZCELSMES APLIECINāJUMU IZVEIDE MUITAS SAVIENīBā44. pantsŠajā nodaļā ir izklāstīti noteikumi, kas atvieglo:a) EUR 1 vai EUR-MED preču pārvadājumu apliecību izdošanu, faktūras deklarāciju vai EUR-MED faktūras deklarāciju aizpildīšanu saskaņā ar to preferenču nolīgumu noteikumiem, kurus Kopiena un Turcija noslēgusi ar valstīm, valstu grupām vai teritorijām, nodrošinot izcelsmes kumulācijas sistēmu, ņemot vērā, ka tiek piemēroti identiski izcelsmes noteikumi un muitas nodokļu atmaksas vai atbrīvojuma aizliegums;b) administratīvo sadarbību starp Kopienas dalībvalstu un Turcijas muitas dienestiem.45. pants1. Piemērojot 44. panta a) apakšpunktu, preču, kas ir brīvā apgrozībā muitas savienībā un kas jānogādā starp divām muitas savienības daļām, piegādātāji iesniedz deklarāciju, turpmāk “piegādātāja deklarācija”, par noteiktas izcelsmes statusu precēm attiecībā uz izcelsmes noteikumiem, ko nosaka attiecīgie preferenču nolīgumi.2. Piegādātāja deklarāciju eksportētājs izmanto par pierādījumu, jo īpaši, par apstiprinošu dokumentu EUR 1 vai EUR-MED preču pārvadājumu apliecību pieteikumiem vai par pamatu faktūras deklarāciju vai EUR-MED faktūras deklarāciju aizpildīšanai.46. pantsIzņemot gadījumus, kas paredzēti 47. pantā, piegādātājs iesniedz atsevišķu deklarāciju par katru preču sūtījumu.Šo deklarāciju piegādātājs iekļauj faktūrā, kas attiecas uz šo sūtījumu, pavadzīmē vai citā tirdzniecības dokumentā, kurā attiecīgās preces aprakstītas pietiekami detalizēti, lai būtu identificējamas.Piegādātājs var iesniegt deklarāciju katrā laikā, pat pēc preču piegādes.47. pants1. Ja piegādātājs noteiktam pircējam regulāri piegādā preces, kuru izcelsmes statusam būtu jāpaliek nemainīgam ievērojamā laika periodā, viņš var sniegt vienu piegādātāja deklarāciju, kas attiektos arī uz turpmākiem šo preču sūtījumiem, turpmāk "pastāvīgā piegādātāja deklarācija". Pastāvīgā piegādātāja deklarācija ir derīga līdz vienam gadam no deklarēšanas dienas.2. Pastāvīgā piegādātāja deklarācija var būt ar atpakaļejošu spēku. Šādos gadījumos tās derīgums nedrīkst pārsniegt vienu gadu kopš tās spēkā stāšanās datuma.3. Piegādātājs tūlīt informē pircēju, ja pastāvīgā piegādātāja deklarācija attiecībā uz piegādātajām precēm vairs nav derīga.48. pants1. Piegādātāja deklarāciju sniedz pēc V pielikumā noteiktā parauga, bet pastāvīgā piegādātāja deklarāciju – pēc VI pielikumā noteiktā parauga.2. Uz piegādātāja deklarācijas jābūt piegādātāja pašrocīgam parakstam, un deklarāciju var aizpildīt iespiestā veidlapā. Ja faktūru un piegādātāja deklarāciju veido ar datoru, deklarāciju nevajag parakstīt rokrakstā, ja piegādātājs dod pircējam rakstiskas saistības, uzņemdamies tādu pašu pilnīgu atbildību par katru piegādātāja deklarāciju, kurā viņš minēts, kā kad piegādātājs būtu parakstījis šo deklarāciju rokrakstā.49. pants1. Piemērojot 44. panta b) apakšpunktu, Kopienas dalībvalstu un Turcijas muitas dienesti palīdz cits citam pārbaudīt piegādātāja deklarācijās sniegtās informācijas precizitāti.2. Lai pārliecinātos par piegādātāja deklarācijas precizitāti un autentiskumu, valsts, kurā izsniegts vai izveidots izcelsmes statusa apliecinājums, muitas iestādēm var lūgt, lai eksportētājs pieprasa piegādātājam INF 4 izziņu. INF 4 izziņu sagatavo uz veidlapas, kas atbilst paraugam Padomes 2001. gada 11. jūnija Regulas (EK) Nr. 1207/2001[13] V pielikumā, ja to izdod Kopienā, un paraugam, kas, pamatojoties uz šo pielikumu, mutatis mutandis paredzēts Turcijas muitas likumdošanā, ja to izdod Turcijā. Veidlapu aizpilda vienā no Kopienas oficiālajām valodām vai turku valodā. Valsts, kurai jāsniedz informācija vai kura to pieprasa, muitas iestādēm var lūgt, lai tām iesniegtajos dokumentos izklāstīto informāciju pārtulko šīs valsts valodā(s).3. INF 4 izziņu izdod piegādātāja reģistrācijas valsts muitas iestāde. Minētajai iestādei ir tiesības prasīt jebkurus pierādījumus un izdarīt jebkādas piegādātāja uzskaites dokumentu pārbaudes un citas pārbaudes, ko tā uzskata par lietderīgām.4. Tās valsts muitas iestāde, kurā piegādātājs ir reģistrēts, izdod INF 4 izziņu triju mēnešu laikā pēc piegādātāja iesniegtā pieteikuma saņemšanas, norādot, vai piegādātāja sniegtā deklarācija ir bijusi pareiza vai ne.5. Aizpildīto izziņu nodod piegādātajam, kas to nosūta eksportētājam nodošanai tās valsts attiecīgajai muitas iestādei, kurā izdots vai izveidots izcelsmes statusa apliecinājums.50. pants1. Piegādātājs, kas izveido piegādātāja deklarāciju, vismaz trīs gadus saglabā visus dokumentālos pierādījumus par deklarācijas pareizību.2. Muitas iestāde, kurai iesniegts INF 4 izziņas pieteikums, saglabā pieteikuma veidlapu vismaz trīs gadus.51. pants1. Ja eksportētājs četru mēnešu laikā pēc muitas iestāžu pieprasījuma nespēj uzrādīt INF 4 izziņu, izveduma valsts, kurā izcelsmes statusa apliecinājums izdots vai izveidots, muitas iestādes var tieši lūgt piegādātāja reģistrācijas valsts muitas iestādes apstiprināt attiecīgo ražojumu statusu attiecībā uz izcelsmes noteikumiem, ko paredz attiecīgie preferenču nolīgumi.2. Izpildot 1. punktu, muitas iestādes, kas pieprasa pārbaudi, sūta valsts, kurā reģistrēts piegādātājs, muitas iestādēm visu tām pieejamo informāciju un norāda šāda pieprasījuma būtiskos vai formālos iemeslus.Pamatojot savu pieprasījumu, tās pievieno visus iegūtos dokumentus vai informāciju, kas liek uzskatīt, ka piegādātāja deklarācija nav precīza.3. Veicot pārbaudes, valsts, kurā piegādātājs reģistrēts, muitas iestādēm drīkst prasīt visus pierādījumus un veikt visas ražotāja pārskatu pārbaudes un visas citas pārbaudes, ko tās uzskata par vajadzīgām.4. Muitas iestādes, kas pieprasa pārbaudi, tiklīdz iespējams, informējamas par pārbaudes rezultātiem ar INF 4 izziņu.5. Ja piecu mēnešu laikā pēc pārbaudes dienas atbilde nav saņemta vai atbildē nav pietiekamas informācijas, lai pierādītu ražojumu faktisko izcelsmi, valsts, kurā izcelsmes apliecinājums ir izsniegts vai izveidots, muitas iestādes atzīst šo apliecinājumu par nederīgu, pamatojoties uz attiecīgajiem dokumentiem.IV SADAĻA NOBEIGUMA NOTEIKUMI52. pantsAr šo atceļ Lēmumus Nr. 1/1999, 1/2000 un 1/2001. Atsauces uz atcelto Lēmumu noteikumiem uzskata par atbilstošām atsaucēm uz šī lēmuma noteikumiem. Piegādātāja deklarācijas, ieskaitot pastāvīgā piegādātāja deklarācijas, kas izveidotas pirms šī Lēmuma stāšanās spēkā, joprojām ir derīgas. Piegādātāja deklarācijas, kas atbilst Lēmuma Nr. 1/1999 veidlapām, var izdot divpadsmit mēnešus pēc šī lēmuma stāšanās spēkā, izņemot gadījumu, kad eksportētāji to izmanto par apstiprinošu pierādījumu pieteikumiem EUR-MED pārvadājumu apliecības izdošanai vai par pamatu EUR-MED faktūras deklarācijas izdošanai.Lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.Briselē,Muitas sadarbības komiteja -priekšsēdētājsPIELIKUMI  I PIELIKUMS  PREČU PĀRVADĀJUMU APLIECĪBA[pic][pic][pic][pic]________________________II PIELIKUMSPaskaidrojumi par preču pārvadājumu apliecībuI. Noteikumi par preču pārvadājumu apliecības aizpildīšanu1. A.TR. preču pārvadājumu apliecību izdod saskaņā ar 9. panta 1. punkta noteikumu.2. A.TR. preču pārvadājumu apliecībā nedrīkst būt nekas dzēsts vai rakstīts virs nosvītrota teksta. Visas izmaiņas jāizdara, svītrojot nepareizos datus un pievienojot beigās visus vajadzīgos labojumus. Personai, kas aizpilda apliecību, visas šādas izmaiņas jāparaksta ar iniciāļiem, un muitas iestādēm tās jāvizē.Ražojumu apraksts jāiekļauj šim nolūkam atvēlētajā ailē, neatstājot nevienu tukšu rindu. Ja aile nav aizpildīta pilnībā, zem pēdējās apraksta rindas pār visu tukšo laukumu jāievelk horizontāla līnija.II. Dažādās ailēs ierakstāmie dati1. Ieraksta attiecīgās personas vārdu, uzvārdu (vai sabiedrības nosaukumu) un adresi.2. Attiecīgā gadījumā ieraksta pārvadājuma dokumenta numuru.3. Ieraksta tās (to) personas(-u) vai sabiedrības(-u) vārdu, uzvārdu/ nosaukumu un adresi, kam preces ir nogādājamas.5. Ieraksta tās valsts nosaukumu, no kuras preces izved.6. Ieraksta attiecīgās valsts nosaukumu.9. Ieraksta konkrētā izstrādājuma numuru attiecībā pret apliecībā ierakstīto izstrādājumu kopskaitu.10. Ieraksta preču marķējumus, numurus, daudzumu, iepakojumu veidu un parasto preču aprakstu.11. Ieraksta atbilstošajā 10. ailē aprakstīto preču bruto svaru kilogramos vai citā mērvienībā hl, m3 u. c.).12. Aizpilda muitas dienests. Attiecīgā gadījumā ieraksta informāciju, kas saistīta ar izvešanas dokumentu (veids un veidlapas numurs, muitas punkta un izsniedzējas valsts nosaukums).13. Ieraksta vietu un datumu un eksportētāja parakstu un nosaukumu.III PIELIKUMS11. panta 5. punktā minētais īpašais zīmogs30 mm |(1) | A.TR. | 30 mm |(2) |(1) Eksportētājvalsts sākumburti vai ģerbonis.(2) Informācija, kas vajadzīga apstiprinātā eksportētāja identificēšanai.________________________IV PIELIKUMSDzeltenā etiķete, kas minēta 21. pantā49 mm |Preces, kas nav brīvā apgrozībā ES un Turcijas muitas savienībā | 23 mm |V PIELIKUMSPiegādātāja deklarācijaPiegādātāja deklarācija, kuras teksts šeit sniegts, jāaizpilda saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Tomēr zemsvītras piezīmes nav jāatkārto.DEKLARĀCIJAEs, apakšā parakstījies, paziņoju, ka šajā dokumentā uzskaitīto preču ………………… (1) izcelsme ir …………………. (2) un tās atbilst izcelsmes noteikumiem, kas attiecas uz preferenciālu tirdzniecību ar ……………………………………..…………………………………………………………………………………………..………………………………. (3).Es apliecinu, ka:□ Kumulāciju piemēro ar …(valsts vai valstu nosaukums(-i)□ Kumulāciju nepiemēro (4)Apņemos iesniegt muitas iestādēm visus turpmākos apliecinošos dokumentus, ko tās pieprasīs:……………………..………... (5).............................................… (6)................................................. (7)(1) Ja deklarācija attiecas tikai uz dažām no dokumentā uzskaitītajām precēm, tās skaidri jānorāda vai jāatzīmē, un šī atzīme jāieraksta deklarācijā šādi:"... kas uzskaitītas šajā dokumentā un atzīmētas ar ..., izcelsme ir ...".(2) Kopiena, Turcija vai valsts, valstu grupa vai teritorija, kas minēta 44. panta a) apakšpunktā.(3) Attiecīgā valsts, valstu grupa vai teritorija, kas minēta 44. panta a) apakšpunktā.(4) Aizpilda un svītro, ja nepieciešams.(5) Vieta un datums.(6) Vārds un ieņemamais amats.(7) Paraksts.VI PIELIKUMSPastāvīgā piegādātāja deklarācijaPiegādātāja deklarācija, kuras teksts šeit sniegts, jāaizpilda saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Tomēr zemsvītras piezīmes nav jāatkārto.DEKLARĀCIJAEs, apakšā parakstījies, apliecinu, ka šādas preces:…………………………….....…………………….… (1)...................................................................................... (2)ko regulāri piegādā ......……….................. (3), to izcelsme ir ............................. (4) un tās atbilst izcelsmes noteikumiem, kas attiecas uz atvieglotu tirdzniecību ar ..........................................……………………………………………………………………………………………..… (5).Es apliecinu, ka:□ Kumulāciju piemēro ar …(valsts vai valstu nosaukums(-i)□ Kumulāciju nepiemēro (6)Šī deklarācija ir derīga visiem turpmākajiem šo ražojumu sūtījumiem no: ........................... uz ......................... (7).Apņemos nekavējoties informēt ………………, ja šī deklarācija kļūtu nederīga.Apņemos iesniegt muitas iestādēm visus turpmākos apliecinošos dokumentus, ko tās pieprasīs......................................................... (8)........................................................ (9)........................................................ (10)(1) Apraksts.(2) Faktūrās lietotais apzīmējums, piemēram, modeļa Nr.(3) Preču saņēmējas sabiedrības nosaukums.(4) Kopiena, Turcija vai valsts, valstu grupa vai teritorija, kas minēta 44. panta a) apakšpunktā.(5) Attiecīgā valsts, valstu grupa vai teritorija, kas minēta 44. panta a) apakšpunktā.(6) Aizpilda un svītro, ja nepieciešams.(7) Jānorāda datumi. Termiņš nedrīkst pārsniegt 12 mēnešus.(8) Vieta un datums.(9) Vārds un ieņemamais amats, sabiedrības nosaukums un adrese.(10) Paraksts.[1] EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas 1999. gada 28. maija Lēmums Nr. 1/1999, ar ko nosaka procedūras EUR 1 preču pārvadājumu apliecību izdošanas vienkāršošanai un faktūras deklarāciju sagatavošanai atbilstoši noteikumiem, ar kuriem regulē Eiropas Savienības, Turcijas un atsevišķu Eiropas valstu preferenciālo tirdzniecību, un EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas 2000. gada 25. jūlija Lēmums Nr. 1/2000 par tādu EUR 1 preču pārvadājumu apliecību vai faktūras deklarāciju pieņemšanu kā apliecinājumu Kopienas un Turcijas izcelsmei, ko izsniegušas atsevišķas valstis, kuras ir parakstījušas preferenču nolīgumu ar Kopienu vai Turciju.[2] OV L 98 7.4.2001., 31. lpp., jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada 30. janvāra Lēmumu Nr. 1/2003, OV L 28, 4.2.2003., 51. lpp.[3] OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp., jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2006. gada 8. marta Regulu (EK) Nr. 402/2006 (OV L 70, 9.3.2006., 35. lpp.)[4] OV L 204, 4.8.1999., 43. lpp.[5] OV L 211, 22.8.2000., 16. lpp.[6] OV L 35, 1996. gada 13. februāris, 1. lpp.[7] OV L 98, 2001. gada 7. prīlis, 31. lpp. Jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada 30. janvāra Lēmumu Nr. 1/2003, OV L 28, 4.2.2003., 51. lpp.[8] OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2006. gada 8. marta Regulu (EK) Nr. 402/2006 (OV L 070, 9.3.2006., 35. lpp.)[9] OV L 204, 4.8.1999., 43. lpp.[10] OV L 211, 22.8.2000., 16. lpp.[11] OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp., jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 13. aprīļa Regulu (EK) Nr. 648/2005 (OV L 117, 4.5.2005., 13. lpp.)[12] OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp., jaunākie grozījumi izdarīti ar Komsijas 2006. gada 8. marta Regulu (EK) Nr. 402/2006 (OV L 070, 9.3.2006., 35. lpp.)[13] OV L165, 21.6.2001., 1. lpp., labojumi izdarīti OV L 170, 29.6.2002., 88. lpp.