CELEX: 32011D0706
Language: sk
Date: 2011-10-27 00:00:00
Title: 2011/706/CFSP: Rozhodnutie Rady 2011/706/SZBP z  27. októbra 2011 , ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2010/638/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Guinejskej republike

28.10.2011   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 281/28
            
         ROZHODNUTIE RADY 2011/706/SZBP
   z 27. októbra 2011,
   ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2010/638/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Guinejskej republike
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Rada prijala 25. októbra 2010 rozhodnutie 2010/638/SZBP (1), ktorým sa obnovujú do 27. októbra 2011 reštriktívne opatrenia voči Guinejskej republike a ktorým sa zrušuje spoločná pozícia 2009/788/SZBP (2).
            
         
               (2)
            
            
               Rada prijala 21. marca 2011 rozhodnutie 2011/169/SZBP (3), ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2010/638/SZBP vzhľadom na politickú situáciu a na správu medzinárodnej vyšetrovacej komisie poverenej zistiť skutočnosti a okolnosti o udalostiach z 28. septembra 2009 v Guinei.
            
         
               (3)
            
            
               Na základe preskúmania rozhodnutia 2010/638/SZBP by sa tieto reštriktívne opatrenia mali predĺžiť do 27. októbra 2012.
            
         
               (4)
            
            
               Okrem toho je potrebné zmeniť a doplniť opatrenia ustanovené v rozhodnutí 2010/638/SZBP týkajúce sa vojenského vybavenia a vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu.
            
         
               (5)
            
            
               Rozhodnutie 2010/638/SZBP by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   Rozhodnutie 2010/638/SZBP sa týmto mení a dopĺňa takto:
   
               1.
            
            
               V článku 2 sa odsek 1 nahrádza takto:
               „1.   Článok 1 sa nevzťahuje na:
               
                           a)
                        
                        
                           predaj, dodávky, prevod ani vývoz nesmrtiaceho vojenského vybavenia alebo vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, určeného výhradne na humanitárne alebo ochranné účely alebo na programy Organizácie Spojených národov (OSN) a Únie zamerané na inštitucionálny rozvoj alebo na operácie krízového riadenia Únie a OSN;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           predaj, dodávky, prevod ani vývoz nesmrtiaceho vojenského vybavenia alebo nesmrtiaceho vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, určeného výhradne na to, aby polícia a žandárske jednotky Guinejskej republiky pri udržiavaní verejného poriadku mohli používať len primeranú a úmernú silu;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           predaj, dodávky, prevod ani vývoz nebojových vozidiel, pri ktorých výrobe alebo vybavení sa použil materiál, ktorý poskytuje balistickú ochranu, a to výlučne na účely ochrany personálu Únie a jej členských štátov v Guinejskej republike;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           poskytovanie technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb a iných služieb v súvislosti s položkami uvedenými pod písmenami a) až c) alebo programami a operáciami uvedenými pod písmenom a);
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           poskytovanie finančných prostriedkov a finančnej pomoci v súvislosti s položkami uvedenými pod písmenami a) až c) alebo programami a operáciami uvedenými pod písmenom a)
                        
                     pod podmienkou, že takýto vývoz a takúto pomoc vopred schválil dotknutý príslušný orgán.“
            
         
               2.
            
            
               V článku 8 sa odsek 2 sa nahrádza takto:
               „2.   Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 27. októbra 2012. Podlieha stálej revízii. Podľa potreby sa môže obnoviť alebo zmeniť a doplniť, ak Rada dospeje k záveru, že sa jeho ciele nedosiahli.“
            
         Článok 2
   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
   
      V Luxemburgu 27. októbra 2011
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         J. MILLER
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 280, 26.10.2010, s. 10.
   
      (2)  Ú. v. EÚ L 281, 28.10.2009, s. 7.
   
      (3)  Ú. v. EÚ L 76, 22.3.2011, s. 59.