CELEX: 62001CC0042
Language: lt
Date: 2004-01-22 00:00:00
Title: Generalinio advokato Tizzano išvada, pateikta 2004 m. sausio 22 d. # Portugalijos Respublika prieš Europos Bendrijų Komisiją. # Koncentracijų tarp įmonių Bendrijos kontrolė - Tarybos reglamento (EEB) Nr. 4064/89 21 straipsnio 3 dalis - Valstybių narių teisėtų interesų apsauga - Komisijos kompetencija. # Byla C-42/01.

GENERALINIO ADVOKATO
      ANTONIO TIZZANO IŠVADA,
      pateikta 2004 m. sausio 22 d.(1)
      
      Byla C-42/01 
      Portugalijos Respublika
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją
      „Koncentracijų kontrolė – Reglamento (EEB) Nr. 4064/89 21 straipsnio 3 dalis – Valstybių narių veiksmai saugant jų teisėtus interesus“1.        Šioje byloje pagal EB 230 straipsnį nagrinėjamas Portugalijos Respublikos pareikštas ieškinys, kuriuo prašoma panaikinti 2000
         m. lapkričio 22 d. Komisijos sprendimą Nr. C(2000) 3543 galutinis-PT, susijusį su procedūra, numatyta 1989 m. gruodžio 21
         d. Tarybos reglamento Nr. 4064/89 (EEB) (1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4064/89 dėl koncentracijų tarp
         įmonių kontrolės(2); toliau – koncentracijų reglamentas) 21 straipsnyje. Ginčijamame sprendime Komisija pirmiausia nurodė, kad dviem Portugalijos
         finansų ministro priemonėmis, kuriomis buvo atsisakyta leisti įsigyti privatizuojamos įmonės akcijų, saugomi interesai prieštarauja
         Bendrijos teisei ir pareikalavo Portugalijos valdžios institucijų panaikinti šias priemones.
      
      I –    Teisinis pagrindas
      Bendrijos teisės aktai
      2.        Kad sukurtų „sistemą užtikrinančią, jog konkurencija vidaus rinkoje nebūtų iškraipoma“ (EB 3 straipsnio g punktas), Reglamentas
         Nr. 4064/89 nustatė išankstinę Bendrijos masto koncentracijų kontrolę(3). Šiuo tikslu koncentracijų reglamente pirmiausia nurodyta, kad apie koncentracijas per nustatytą terminą turi būti pranešama
         Komisijai, ir jos negali būti vykdomos negavus šios institucijos tiesioginio ar netiesioginio leidimo(4). Todėl Komisijai buvo nustatyti trumpi ir privalomi terminai, per kuriuos ji turi nustatyti, ar susijusi koncentracija yra
         „suderinama su bendrąja rinka”, t. y., ar ji „nesukuria ar nesustiprina dominuojančios padėties, ir dėl to nėra itin apribojama
         veiksminga konkurencija bendrojoje rinkoje arba didelėje jos dalyje“(5).
      
      3.        Su šiuo klausimu susijusiame 21 straipsnyje nurodyta:
      „1.      Komisija, turi išimtinę kompetenciją priimti šiame reglamente numatytus sprendimus, kuriuos gali peržiūrėti Teisingumo Teismas.
      2.      Valstybės narės negali taikyti savo nacionalinių konkurencijos teisės aktų Bendrijos mastu vykdomai koncentracijai.
      <…>
      3.      Nepaisydamos 1 ir 2 dalių, valstybės narės gali imtis atitinkamų priemonių kitiems šiame reglamente nenagrinėjamiems teisėtiems,
         su bendraisiais Bendrijos teisės principais ir kitomis jos nuostatomis suderinamiems interesams apsaugoti.
      
      Valstybės saugumas, žiniasklaidos pliuralizmas ir priežiūros taisyklės turi būti laikomi 1 dalyje nurodytais teisėtais interesais.
      Imtis pirmiau nurodytų priemonių dėl bet kokių kitų viešųjų interesų suinteresuota valstybė narė gali tik apie juos iš anksto
         pranešusi Komisijai bei jai juos pripažinus, įvertinus jų atitiktį bendriesiems Bendrijos teisės principams ir kitoms jos
         nuostatoms. Komisija informuoja suinteresuotą valstybę narę apie savo sprendimą per 1 mėnesį nuo pranešimo.“
      
      Nacionaliniai teisės aktai
      4.        Iš susijusių nacionalinių teisės aktų reikia paminėti 1993 m. lapkričio 15 d. įstatyminį dekretą Nr. 380 (toliau – įstatyminis
         dekretas Nr. 380/93)(6), priimtą įgyvendinant 1990 m. balandžio 5 d. pagrindų įstatymą Nr. 11 dėl privatizacijų (toliau – pagrindų įstatymas dėl
         privatizacijų arba įstatymas Nr. 11/90)(7). Šioje byloje svarbus yra šio dekreto 1 straipsnis. Jame nurodyta:
      
      „1.      Vieno fizinio arba juridinio asmens už atlyginimą arba neatlygintinai inter vivos  vykdomam bendrovių, kurios bus privatizuojamos, balsavimo teisę suteikiančių akcijų, kurios sudaro daugiau kaip 10% kapitalo,
         įsigijimui arba įsigijimui akcijų, kurios kartu su jau turimomis viršytų šią ribą, reikalingas išankstinis finansų ministro
         leidimas.
      
      2.      Išskyrus nuostatas, kurios gali būti priimtos kiekvienai privatizacijai, 1 dalies nuostatos taikomos tik įsigijimams, vykstantiems
         po privatizacijos.“
      
      II – Faktai ir procedūra
      Operacija, susijusi su Cimpor įsigijimu
      5.        Šis ginčas kilo dėl Portugalijos įmonės Secil-Companhia Geral de Cal e Cimento SA (toliau – Secil) ir Šveicarijos įmonės Holderbank Financière Glaris SA (toliau – Holderbank) planuojamo Portugalijos įmonės Cimpor-Cimentos de Portugal SGPS (toliau – Cimpor) įsigijimo. Įsigyjama turėjo būti per Ispanijos įmonę Secilpar SL (toliau – Secilpar), kurios 100 % kapitalo priklauso Secil; Cimpor veiklą reikėjo padalyti tarp Secil ir Holderbank: pirmoji turėjo įsigyti veiklą Ispanijoje ir Egipte, taip pat dalį veiklos Brazilijoje; antrajai – atitekti veikla Portugalijoje,
         Maroke, Tunise ir Mozambike bei likusi veiklos Brazilijoje dalis.
      
      6.        Planuojamo įsigijimo metu Cimpor – kuri ilgą laiką visiškai priklausė valstybei – buvo 1994 m. prasidėjusios privatizacijos objektas, kai Portugalijos valdžios
         institucijos laipsniškai sumažino savo dalį (bylos aplinkybių metu ji buvo sumažėjusi iki 12,7 %) ir pradėjo ją kotiruoti
         Lisabonos biržoje. Nepaisant šios privatizacijos, pagal įmonės įstatų 22 straipsnį valstybės turimos akcijos (dar vadinamos
         golden share) garantavo specialias teises, suteikdamos Portugalijos vyriausybei veto teisę strateginiais klausimais ir keičiant įstatus.
         Pagal įstatų 7 straipsnį joks kitas akcininkas, išskyrus valstybę ar kitus viešuosius organus, negalėjo turėti daugiau kaip
         10 % visų balsų. 
      
      7.        2000 m. birželio 15 d. Secilpar pateikė oficialųjį pasiūlymą įsigyti Cimpor  akcijas (toliau – oficialusis pasiūlymas), inter alia, tokiomis sąlygomis: i) pasiūlymą priima akcininkai, turintys bent 67 % Cimpor akcijų; ii) pasibaigia Portugalijos valstybės specialiosios teisės, kuriomis pastaroji naudojosi kaip Cimpor akcininkė, galbūt atsiliepdama į oficialųjį pasiūlymą; iii) visuotinis akcininkų susirinkimas panaikina balsavimo teisės
         įgyvendinimo apribojimus, numatytus Cimpor bendrovės įstatų 7 straipsnyje. 
      
      Priemonės, kurių ėmėsi Portugalijos valdžios institucijos
      8.        Dar prieš pranešant Komisijai pagal reglamentą dėl koncentracijų (kaip matysime toliau), 2000 m. birželio 16 d. apie koncentraciją
         buvo pranešta Portugalijos finansų ministrui, siekiant gauti įstatyminio dekreto Nr. 380/93(8) 1 straipsnyje numatytą leidimą.
      
      9.        Tačiau 2000 m. liepos 5 d. dekretu finansų ministras atsisakė suteikti leidimą nurodydamas, kad Portugalijos Vyriausybė neplanuoja
         atsisakyti įmonės įstatuose jai numatytų specialiųjų teisių ir prieštarauja, kad būtų panaikinti nustatyti apribojimai dėl
         naudojimosi balsavimo teise.
      
      10.      2000 m. liepos 7 d. Secilpar ir Holderbank pateikė finansų ministrui naują prašymą dėl leidimo, kuriame jos nurodė, kad atsisakė šių oficialiojo pasiūlymo sąlygų: i)
         Portugalijos valstybės specialiųjų teisių Cimpor pasibaigimo; ii) valstybės dalies pardavimo ne pagal pagrindų įstatyme dėl privatizacijų numatytas procedūras.
      
      11.      2000 m. rugpjūčio 11 d. ministras atsakė į šį prašymą.
      12.      Savo sprendime jis pirmiausia pabrėžė, kad Cimpor visuotiniam akcininkų susirinkimui atmetus pasiūlymą panaikinti balsavimo teisės įgyvendinimo apribojimus oficialusis pasiūlymas
         pirkti kontrolinį akcijų paketą, atrodo, prarado teisinę galią. Po to nagrinėdamas klausimą iš esmės jis vis tiek atmetė prašymą
         nurodydamas, kad šalių siekiai prieštaravo privatizavimo tikslams. Atmetimo motyvai pirmiausia buvo šie: i) įsigijus akcijų,
         Cimpor pasitrauktų iš Portugalijos kapitalo rinkos; ii) pareiškėjo verslo planas yra nesuderinamas su Portugalijos Vyriausybės strategija,
         susijusia su sektoriaus restruktūrizavimu; iii) įsigijimas kliudytų Portugalijos valstybei parduoti savo Cimpor akcijas tinkamomis ekonominėmis ir finansinėmis sąlygomis, ir kad iv) įsigijimas pažeistų vienodo vertinimo principą paskutiniu
         privatizavimo proceso etapu.
      
      13.      Po neigiamo ministro sprendimo, tą pačią 2000 m. rugpjūčio 11 d., Commissão do Mercado de Valores Mobiliários (Vertybinių popierių rinkos komisija) informavo Secilpar apie sprendimą įsakyti atšaukti oficialųjį pasiūlymą pirkti kontrolinį akcijų paketą.
      
      Pranešimas Komisijai apie koncentraciją ir jos pastabos dėl Portugalijos dekretų
      14.      Pranešus finansų ministrui, apie Cimpor įsigijimo projektą pagal reglamentą dėl koncentracijų buvo pranešta Komisijai. Ši, įvertinusi, kad 2000 m. liepos 4 d. pranešimas
         buvo neišsamus, paprašė šalių jį papildyti iki 2000 m. rugpjūčio 28 d. ir vėliau šį terminą pratęsė iki 2000 m. rugsėjo 15
         d. Tačiau kadangi prašoma informacija nebuvo pateikta net iki naujos datos, Komisija nusprendė sustabdyti koncentracijos tyrimą.
         2001 m. sausio 11 d. pranešimas apie koncentraciją buvo galutinai atšauktas.
      
      15.      Tuo metu 2000 m. rugpjūčio 16 d. Portugalijos finansų ministro kabineto vadovas Komisijos nario, atsakingo už konkurencijos
         politiką, kabineto vadovui „privačiai“ pateikė minėtą 2000 m. rugpjūčio 11 d. dekretą, kuriuo Secilpar ir Holderbank antrą kartą buvo neleista įsigyti didesnę kaip 10 % Cimpor kapitalo dalį. 
      
      16.      Po to 2000 m. rugsėjo 21 d. Komisijos narys, atsakingas už konkurencijos politiką, informavo Portugalijos ministrą, kad apie
         koncentraciją buvo tinkamai pranešta, nurodydamas Komisijos abejones dėl 2000 m. liepos 5 d. ir rugpjūčio 11 d. dekretų atitikties
         reglamento dėl koncentracijų 21 straipsniui.
      
      17.      Šiame rašte pirmiausia buvo sakoma, kad šie dekretai neatrodė saugantys jokį pagal reglamento 21 straipsnio 3 dalies antrą
         pastraipą „teisėtu“ laikomą interesą (valstybės saugumas, žiniasklaidos pliuralizmas ir priežiūros taisyklės; toliau – per se teisėti interesai). Todėl Komisijai atrodė, jog Portugalijos Respublika neįvykdė savo įsipareigojimų pagal reglamento dėl
         koncentracijų 21 straipsnio 3 dalies trečią pastraipą, pagal kurią ji turėjo pranešti apie įvairius saugojamus viešuosius
         interesus, kad Komisija galėtų įvertinti jų suderinamumą su Bendrijos teise, ir laukti jos pritarimo.
      
      18.      Be to, Komisija taip pat nurodė, kad jeigu ji padarys išvadą, jog 2000 m. liepos 5 d. ir rugpjūčio 11 d. dekretais saugomi
         interesai realiai nebuvo per se teisėti, ji imsis numatytų priemonių. Dar pridūrė, kad imsis reikiamų priemonių, net jei realiai saugomi interesai (kiti
         nei per se teisėti interesai) neatitiks Bendrijos teisės. Galiausiai Komisija Portugalijos Respublikai pasiūlė pateikti savo pastabas
         šiuo klausimu iki 2000 m. spalio 5 d.
      
      19.      Į Komisijos reikalavimus finansų ministras atsakė 2000 m. spalio 3 d. raštu. Šiame rašte ministras pabrėžė, kad šiuo atveju
         jis taikė ne Portugalijos konkurencijos teisės aktus, o tik įstatyminio dekreto Nr. 380/93 nuostatas privatizacijos srityje.
         Jis taip pat nurodė, kad paskutinis Cimpor privatizavimo etapas tuoj įvyks, po jo Portugalijos valstybė praras turėtas specialiąsias teises, ir įstatyminis dekretas
         Nr. 380/93 nebebus taikomas.
      
      Ginčijamas sprendimas
      20.      Visiškai neįtikinta šio atsakymo 2000 m. lapkričio 22 d. Komisija priėmė ginčijamą sprendimą, kuriame ji nurodė, kad „Portugalijos
         finansų ministro 2000 m. liepos 6 d. (iš tikrųjų – 2000 m. liepos 5 d.) dekretu, pakeistu 2000 m. rugpjūčio 11 d., ginami
         pagrindiniai interesai, apie kuriuos, pažeidžiant Reglamento Nr. 4064/89 21 straipsnio 3 dalies nuostatas, nebuvo pranešta
         Komisijai, yra nesuderinami su Bendrijos teise“ (9).
      
      21.      Prieš padarydama šią išvadą Komisija iš pradžių konstatavo, kad koncentracija, apie kurią pranešta, būtų reiškusi dvi koncentracijas,
         kai Secil ir Holderbank būtų įsigijusios atitinkamą Cimpor veiklos dalį (žr. šios išvados 5 punktą)(10). Po to Komisija pripažino koncentraciją Bendrijos mastu tiek, kiek Holderbank numatytos Cimpor veiklos įsigijimas atitiko Reglamento Nr. 4064/89(11) 1 straipsnio 2 dalyje šiuo tikslu numatytas sąlygas.
      
      22.      Nustačiusi, kad koncentracija, apie kurią pranešta, patenka į Reglamento Nr. 4064/89 taikymo sritį, Komisija ėmė vertinti
         liepos 5 d. ir rugpjūčio 11 d. dekretų, kuriais buvo sustabdyta koncentracija, atitiktį reglamento dėl koncentracijų 21 straipsnio
         nuostatoms.
      
      23.      Dėl to Komisija iš pradžių pažymėjo, kad pagal dekretų tekstą jų tikslas yra saugoti interesus, susijusius su „akcininkų struktūrų
         privatizuojamose įmonėse vystymu, siekiant stiprinti verslinius gebėjimus bei nacionalinių gamybos pajėgumų veiksmingumą pagal
         Portugalijos ekonominės politikos gaires“(12).
      
      24.      Taip nustačiusi abiem dekretais ginamą viešąjį interesą, Komisija po to pareiškė, kad jis neatitinka jokių per se teisėtų interesų (valstybės saugumas, žiniasklaidos pliuralizmas ir priežiūros taisyklės)(13). Todėl, Komisijos nuomone, nepranešdamos, kokį kitą viešąjį interesą Portugalijos valdžios institucijos siekė apsaugoti,
         ir nelaukdamos sprendimo šiuo klausimu, jos negalėjo uždrausti koncentracijos. Todėl dėl šių motyvų ši institucija manė, kad
         „nepranešdama Komisijai, Portugalijos Respublika neįvykdė savo įsipareigojimų pagal Reglamento Nr. 4064/89 21 straipsnį“(14).
      
      25.      Net nesant šio pranešimo ir nepaisant to, kad Portugalijos Respublika, atsakydama į Komisijos rugsėjo 21 d. laišką, nepranešė
         apie siekiamą apsaugoti viešąjį interesą, Komisija manė, kad šį interesą ji gali nustatyti iš dekretų teksto (beje, kaip ji
         jau darė, siekdama nustatyti, ar šis interesas atitinka vieną iš per se  teisėtų interesų) ir vertinti jo suderinamumą su Bendrijos teise(15).
      
      26.      Priminusi, kad interesas, kuriuo pagrįsti abu dekretai, buvo saugoti „akcininkų struktūrų privatizuojamose įmonėse vystymą,
         siekiant stiprinti verslinius gebėjimus ir nacionalinių gamybos pajėgumų veiksmingumą pagal Portugalijos ekonominės politikos
         gaires“, Komisija įvertino šio intereso (ar veikiau – dekretų, kuriais siekta jį saugoti) suderinamumą su Bendrijos teise,
         teigdama, kad:
      
      „Abu dekretai numato sutartyje nustatytus įsisteigimo laisvės ir laisvo kapitalo judėjimo apribojimus ir negali būti laikomi
         pateisinamais viešąja tvarka, kaip tai pripažinta Teisingumo Teismo praktikoje. Bet kuriuo atveju, Portugalijos Respublika
         nepateikė šio pobūdžio pagrindimo. Be to, bendrasis vienodo vertinimo principas, kurio pagrindu Portugalijos Respublika priėmė
         savo pirmąjį dekretą, niekaip tinkamai nepapildo pirma nurodytų argumentų.
      
      Todėl, nepaisant to, kad Portugalijos Respublika tinkamu laiku Komisijai nepranešė motyvų, kuriais vadovaujantis buvo priimti
         dekretai, pagal reglamento 21 straipsnio 3 dalį Komisija turi atsisakyti pripažinti jų teisėtumą.“(16)
      
      27.      Paskutinėse sprendimo pastraipose, kuriose pateikiamos Komisijos, ji nurodė:
      „Reikia daryti išvadą, kad Portugalijos institucijų priimtos priemonės, susijusios su koncentracija, apie kurią yra pranešta,
         ypač Portugalijos finansų ministro 2000 m. liepos 6 d. dekretas (iš tikrųjų – 2000 m. liepos 5 d.), pakeistas 2000 m. rugpjūčio
         11 d., negali būti laikomos priemonėmis, skirtomis apsaugoti teisėtus interesus, suderinamus su bendraisiais Bendrijų teisės
         principais ir kitomis jos nuostatomis. Vadinasi, šios priemonės prieštarauja Bendrijos teisei, ypač Reglamento Nr. 4064/89
         21 straipsniui.
      
      Kad būtų laikomasi Bendrijos teisės aktų, Portugalijos Respublika įpareigojama imtis būtinų priemonių ir atšaukti nagrinėjamus
         dekretus.“(17)
      
      Procesas Teisingumo Teisme
      28.      Ieškiniu, kurį Teisingumo Teismo sekretoriatas gavo 2001 m. vasario 1 d., Portugalijos Respublika ginčija 2000 m. m. lapkričio
         22 d. Komisijos sprendimą, prašydama jį panaikinti pagal EB 230 straipsnį. Komisija, žinoma, ginčija šį ieškinį, pateikdama
         atsiliepimą į ieškinį, po kurio buvo pateiktas dublikas ir triplikas. Pasibaigus rašytinei proceso daliai, šalys pasisakė
         2003 m. rugsėjo 9 d. posėdyje.
      
      III – Teisinė analizė
      Įžanga
      29.      Savo ieškinyje preliminariai pastebėjusi, kad ginčijamas sprendimas laikytinas „nebegaliojančiu“ dėl to, kad Secil ir Holderbank  atšaukė savo pranešimą, Portugalijos vyriausybė šį sprendimą kritikuoja šešiais aspektais. Konkrečiai ji nurodo:
      
      i)      EB 253 straipsnio pažeidimą, kadangi akto teisinis pagrindas visai nenurodytas arba nurodytas nepakankamai;
      ii)      EB 253 straipsnio pažeidimą, kadangi nepakankamai motyvuota, kodėl nacionalinės priemonės yra nesuderinamos su Bendrijos teise;
      iii)      EB 7 straipsnio ir reglamento dėl koncentracijų 21 straipsnio 1 ir 3 dalies pažeidimą, kadangi Komisija nebuvo kompetentinga
         priimti ginčijamą sprendimą negavusi Portugalijos Respublikos pranešimo dėl šiomis priemonėmis saugomų interesų;
      
      iv)      EB 220 straipsnio ir reglamento dėl koncentracijų 21 straipsnio 1 dalies pažeidimą, kadangi, priimdama ginčijamą sprendimą
         negavusi minėto pranešimo, Komisija kontroliuodama Portugalijos priemonių teisėtumą prisiėmė Teisingumo Teismo funkcijas;
      
      v)      proporcingumo principo pažeidimą, kadangi Komisija, pirma, neapsiribojo tik vienos Bendrijos mastu vykdomos (Holderbank/Cimpor) koncentracijos vertinimu ir, antra, nepaisydama šalių neveikimo, nesustabdė procedūros;
      
      vi)      procedūros pažeidimą ir EB 226 straipsnio pažeidimą, kadangi, nepaisydama to, kad negavo minėto Portugalijos valdžios institucijų
         pranešimo, Komisija priėmė ginčijamą sprendimą, užuot pareiškusi ieškinį dėl įsipareigojimų nevykdymo.
      
      30.      Akivaizdu, kad trys iš šių teisinių pagrindų (trečias, ketvirtas ir šeštas) yra iš esmės susiję su Komisijos kompetencija
         priimti ginčijamą spendimą, Portugalijos Respublikai nenurodžius saugotinų interesų, o kiti teisiniai pagrindai susiję su
         sprendimo formos arba turinio trūkumais. Aiškumo ir trumpumo sumetimais, trumpai aptarus ginčijamo sprendimo tariamo „nebegaliojimo“
         klausimą, reikia nagrinėti kaltinimus, susijusius su Komisijos kompetencijos trūkumu, o vėliau aptarti kaltinimus, susijusius
         su sprendimo formos arba turinio trūkumais.
      
      Preliminari pastaba, susijusi su ginčijamo sprendimo „nebegaliojimu“ 
      31.      Portugalijos Respublika iš pradžių pabrėžia, kad ginčijamas sprendimas buvo priimtas pagal procedūrą, pradėtą Komisijai pranešus
         apie planuojamą Secil/Holderbank/Cimpor koncentraciją. Atsižvelgiant į tai, kad priėmus ginčijamą sprendimą pranešimas buvo atšauktas (žr. išvados 14 punktą), Portugalijos
         vyriausybė mano, kad sprendimas vienaip ar kitaip tapo „nebegaliojantis“. Šios preliminarios pastabos tikslai nėra aiškūs,
         turint omeny, kad apie tai nekalbama pateiktuose teisiniuose reikalavimuose, kuriuose Teisingumo Teismo paprasčiausiai prašoma
         panaikinti sprendimą ir priteisti bylinėjimosi išlaidas iš Komisijos.
      
      32.      Nemanau, kad reikėtų užtrukti prie šio klausimo. Aš tik pastebėsiu, kad tuo atveju, jeigu Portugalijos vyriausybės pastaba
         siekiama pagrįsti prašymą panaikinti sprendimą, ji yra aiškiai netinkama. Kaip teisingai priminė Komisija, pagal nusistovėjusią
         teismų praktiką „ieškinio dėl panaikinimo pagal EB sutarties 173 straipsnį (dabar – EB 230 straipsnis) atveju, Bendrijos akto
         teisėtumas turi būti vertinamas pagal akto priėmimo metu egzistuojančias faktines ir teisines aplinkybes“(18). Taigi pranešimo atšaukimas po ginčijamo sprendimo priėmimo niekaip negalėjo paveikti sprendimo teisėtumo.
      
      33.      Be to, pridursiu, kad ši pastaba nebūtų labiau tinkama, jeigu ją formuluodama Portugalijos Respublika norėjo Teisingumo Teismui
         pasiūlyti pripažinti, kad šis ieškinys neturi objekto ta prasme, kuria, jau prieš jį pateikiant, ginčijamas sprendimas „nebegaliojo“.
         Akivaizdu, kad Secil ir Holderbank pranešimo atšaukimas negalėjo sukelti nei ginčijamo sprendimo panaikinimo, nei atšaukimo, todėl sprendimas toliau galioja,
         ir dėl jo Portugalijos Respublika gali paduoti ieškinį.
      
      Dėl teisinių pagrindų, susijusių su Komisijos kompetencija priimti ginčijamą spendimą, nesant išankstinio Portugalijos Respublikos
         pranešimo
      
      Šalių argumentai
      34.      Kaip minėjau, ieškinio trečiame, ketvirtame ir šeštame teisiniuose pagrinduose, kuriuos aš toliau nagrinėsiu kartu, Portugalijos
         Respublika iš esmės teigia, kad nesant Portugalijos valdžios institucijų pranešimo apie 2000 m. liepos 5 d. ir rugpjūčio 11
         d. dekretais saugomus interesus Komisija nebuvo kompetentinga priimti ginčijamo spendimo.
      
      35.      Šiuo klausimu Portugalijos vyriausybė pripažįsta, kad tais dekretais nebuvo siekiama apsaugoti jokių per se teisėtų interesų ir kad pagal reglamento dėl koncentracijų 21 straipsnio 3 dalies trečią pastraipą ji turėjo Komisijai pranešti
         apie įvairius saugomus viešuosius interesus bei laukti Bendrijos institucijos pritarimo. Tačiau ji teigia, kad nesant tokio
         pranešimo ši reglamento nuostata nesuteikia Komisijai teisės spręsti apie ginamų interesų suderinamumą su Bendrijos teise.
      
      36.      Portugalijos vyriausybė priduria, kad šios normos tekstą reikia suprasti būtent taip ir kad šį teiginį patvirtina ir tai,
         kad tokiu atveju Komisija negalėtų būti tikra dėl suinteresuotos valstybės narės realiai ginamų interesų ir dėl šios priežasties
         galėtų pasisakyti dėl interesų, kuriais susijusios nacionalinės normos realiai nėra grindžiamos.
      
      37.      Jos nuomone, padėties nekeičia ir būtinybė užtikrinti reglamento 21 straipsnio 3 dalies trečios pastraipos veiksmingumo, kaip
         siūlo Komisija. Portugalijos vyriausybės nuomone, siekiant užtikrinti nacionalinių priemonių teisėtumo Bendrijos kontrolę,
         nėra būtina išplėsti atitinkamos nuostatos teksto, nes tokį pat rezultatą galima pasiekti paprastos ieškinio pagal EB 226
         straipsnį dėl įsipareigojimų nevykdymo procedūros būdu.
      
      38.      Taigi, Portugalijos Respublikos nuomone, Komisija turėjo naudoti būtent pastarąją procedūrą ir kreiptis į Teisingumo Teismą,
         o ne priimti sprendimą, kai netenkinamos jos kompetencijos sąlygos. Jos nuomone, nepasirinkdama šios teisingesnės procedūros
         institucija atsakovė, pirma, pasikėsino į Teisingumo Teismui EB 220 straipsnyje ir reglamento dėl koncentracijų 21 straipsnio
         1 dalyje pripažintą kompetenciją(19) ir, antra, pažeidė EB 226 straipsnį bei piktnaudžiavo procedūra.
      
      39.      Dėl pirmojo reikalavimo Portugalijos Vyriausybė priduria, kad, pasisakydamas dėl įstatyminio dekreto Nr. 380/93 tikslų suderinamumo
         su Bendrijos teise, ginčijamas sprendimas iš esmės užbėgo už akių sprendimui, dėl kurio jau buvo kreiptasi į Teisingumo Teismą
         pagal EB  226 straipsnį dėl Portugalijos teisės aktų privatizacijų srityje (byla C-367/98)(20). Dėl procedūros pažeidimo Portugalijos vyriausybė klausia, ar Komisija ginčijamą sprendimą iš tikro priėmė kartais ne tam,
         kad primestų Reglamento Nr. 4064/89 21 straipsnyje jai numatytų teisių apimties aiškinimą.
      
      40.      Savo ruožu Komisija pirmiausia pabrėžia, kad: i) vyriausybė ieškovė pati aiškiai pripažįsta, jog 2000 m. liepos 5 d. ir rugpjūčio
         11 d. dekretais ji nesiekė saugoti jokių per se teisėtų interesų; ir ii) ši vyriausybė net paprašyta Komisijos pateikti pastabas šiuo klausimu jai nenurodė kitų viešųjų
         interesų, kuriuos siekė apginti.
      
      41.      Komisija taip pat teigia, kad tuo atveju, jei nacionalinės priemonės gina kitus interesus nei per se teisėti interesai, reglamento 21 straipsnio 3 dalies trečia pastraipa jai suteikia teisę priimti sprendimą dėl tokių interesų
         suderinamumo su Bendrijos teise, nesvarbu, ar atitinkama valstybė narė apie juos pranešė. 
      
      42.      Komisija priduria, kad ši nuostata nebūtų veiksminga ir būtų be pagrindo palanki valstybėms narėms – pažeidėjoms, jei Komisija
         prarastų kompetenciją vien dėl atitinkamos valstybės narės pranešimo nebuvimo. Be to, toks aiškinimas akivaizdžiai prieštarautų
         Reglamento Nr. 4064/89 tikslui Bendrijos lygiu sukurti koncentracijų kontrolės sistemą, paremtą „vieno langelio“ principu.
      
      43.      Dėl priekaišto, susijusio su užbėgimu už akių Teisingumo Teismo sprendimui byloje C-367/98, Komisija pažymi, kad ginčijamas
         sprendimas neigia ne Portugalijos teisės aktų privatizacijos srityje, inter alia, įstatymo Nr. 11/90 ir įstatyminio dekreto Nr. 380/93, o interesų, kuriuos siekdamas apsaugoti Portugalijos finansų ministras
         atsisakė leisti įsigyti Cimpor  kapitalo, suderinamumą su Bendrijos teise.
      
      Vertinimas
      44.      Vertinant šį teisinį pagrindą, pirmiausia reikia priminti, kaip neseniai pabrėžė Teisingumo Teismas, kad „reglamentas dėl
         koncentracijų yra grindžiamas aiškiu valstybių narių ir Bendrijos priežiūros institucijų galių atskyrimu“. Pagal šį principą
         sandoriai, nepatenkantys į (reglamento dėl koncentracijų) taikymo sritį, iš principo priskirtini valstybių narių jurisdikcijai“,
         o „Komisija turi išimtinę kompetenciją priimti visus sprendimus, susijusius su Bendrijos masto koncentracijomis“(21).
      
      45.      Kompetencijos padalijimo principas aiškiai išreikštas Reglamento Nr. 4064/89 21 straipsnio 1 ir 2 dalyse, kurios teigia, kad
         Komisija turi išimtinę kompetenciją priimti šiame reglamente numatytus sprendimus (1 dalis) ir nurodo, kad valstybės narės
         negali taikyti savo nacionalinių konkurencijos teisės aktų Bendrijos mastu vykdomai koncentracijai (2 dalis).
      
      46.      Nepaisant šios nuostatos, kaip jau matėme, 21 straipsnio 3 dalis nurodo, kad valstybės narės gali imtis atitinkamų priemonių
         kitiems šiame reglamente nenurodytiems teisėtiems ir Bendrijos teisės nuostatas atitinkantiems interesams apsaugoti (pirma
         pastraipa), išvardija per se teisėtus interesus (antra pastraipa), reikalauja, kad valstybė narė kitus viešuosius interesus iš anksto pateiktų Komisijos
         vertinimui ir kad Komisija informuotų suinteresuotą valstybę narę apie savo sprendimą per vieną mėnesį nuo pranešimo (trečia
         pastraipa).
      
      47.      Kaip jau minėjau, nagrinėjama kritika remiasi būtent paskutiniąja pastraipa. Portugalijos vyriausybės nuomone, iš šios nuostatos
         aišku, kad, nesant pranešimo apie 2000 m. liepos 5 d. ir rugpjūčio 11 d. priemonėmis saugomus interesus, Komisija negalėjo
         spręsti dėl šių interesų suderinamumo su Bendrijos teise. 
      
      48.      Tačiau man atrodo, kad ši kritika labiau remiasi formaliu nagrinėjamos nuostatos supratimu, nei jos esme, tikslu bei kontekstu.
      49.      Reikia turėti omeny, kad šios nuostatos tikslas yra „teisino tikrumo ir suinteresuotų įmonių interesų sumetimais“(22) užtikrinti greitą ir veiksmingą Komisijos vykdomą interesų (kitų nei per se teisėti(23)), kurie saugomi nacionalinėmis priemonėmis, susijusiomis su Bendrijos masto koncentracijomis, atitikties Bendrijos teisei
         priežiūrą.
      
      50.      Todėl ši nuostata, pirma, reikalauja iš valstybių narių iš anksto Komisijai pranešti apie interesus (kitus nei per se teisėti), kurias jos siekia apsaugoti, ir, antra, Komisijai nustato trumpą terminą (vieną mėnesį) sprendimui dėl jų suderinamumo
         su Bendrijos teise priimti. Tai atitinka Reglamento Nr. 4064/89 tikslą užtikrinti „koncentracijų kontrolę per terminus, atitinkančius
         gero administravimo ir verslo reikalavimus“(24).
      
      51.      Tačiau akivaizdus įstatymų leidėjo noras užtikrinti tokią greitą ir veiksmingą Komisijos kontrolę yra sunkiai suderinamas
         su ieškovo teiginiu, jog negavusi suinteresuotos valstybės narės pranešimo institucija neturėtų teisės vertinti valstybės
         saugomų interesų suderinamumo su Bendrijos teise, o tik galėtų pradėti procedūrą dėl įsipareigojimų nevykdymo pagal EB 226
         straipsnį. Tokiu atveju, atsižvelgiant į šios procedūros terminus, per „teisinio tikrumo ir suinteresuotų įmonių interesų
         sumetimais“ reglamento Nr. 4064/89 numatytus trumpus terminus būtų neįmanoma priimti Bendrijos sprendimo, ir atsirastų pavojus,
         kad toks Teisingumo Teismo sprendimas bus priimtas tik po to, kai nacionalinėmis priemonėmis bus galutinai pažeista Bendrijos
         mastu vykdoma koncentracija.
      
      52.      Be to, kaip teisingai pažymėjo Komisija, Portugalijos vyriausybės teiginys panaikintų bet kokį praktinį nagrinėjamos nuostatos
         veiksmingumą, nes valstybės narės galėtų lengvai išvengti joje numatytos kontrolės paprasčiausiai nepranešdamos apie priemonėmis
         saugomus interesus. Kita ir paradoksali pasekmė būtų tai, kad Komisija galėtų greitai bei veiksmingai imtis priemonių prieš
         valstybes nares, kurios laikosi pareigos pranešti, uždrausdama priimti atitinkamas priemones, nors neturėtų galimybės imtis
         tokių griežtų priemonių nesilaikančių valstybių narių atžvilgiu. Kitaip sakant, pastarosios turėtų naudos iš savo neteisėto
         elgesio, o tai aiškiai pažeistų principą nemo auditur propriam turpitudinem allegans(25).
      
      53.      Komisijos ginamas aiškinimas, jog ji gali priimti sprendimą dėl valstybių narių saugomų interesų (kitų nei per se teisėti) suderinamumo su Bendrijos teise, net jeigu apie juos jai nebuvo pranešta, man atrodo labiau suderinimas su Reglamente
         Nr. 4064/89 nustatyta specialia koncentracijų priežiūros sistema ir su nagrinėjamos nuostatos esme.
      
      54.      Todėl labiau panašu į tai, kad nagrinėjama nuostata kalba apie sprendimus, priimtus po „pranešimo“ iš valstybių narių, paprasčiausiai
         dėl to, kad preziumuojama, jog valstybės narės laikysis šioje nuostatoje numatytos pareigos pranešti. Kita vertus, mažiau
         įtikinama būtų teigti, kad reglamentas dėl koncentracijų Komisijos kompetenciją susieja su valstybių narių gera valia ar net
         siekia palankiau vertinti tuos, kurie nesilaiko pareigos pranešti.
      
      55.      Tiesa, Portugalijos Respublika pažymėjo, jog valstybių narių pranešimo nebuvimas gali padaryti netikresnę ir sudėtingesnę
         Komisijos užduotį, nes jai gali kilti sunkumų nustatant, kokius interesus saugo nacionalinės priemonės. Tačiau aš pažymėčiau,
         kad norėdama įveikti šiuos galimus sunkumus Komisija visuomet turi galimybę paprašyti suinteresuotos valstybės narės pateikti
         informaciją, o tai ji ir padarė šiuo atveju. Jeigu valstybė narė ir toliau nepateikia prašomos informacijos, laikytina, kad
         Komisija turi teisę – kaip yra, pavyzdžiui, valstybės pagalbos atveju(26), – priimti sprendimą remdamasi vien savo turima medžiaga.
      
      56.      Todėl iš teiginio, kad Komisija gali priimti sprendimą dėl valstybių narių saugomų interesų (kitų nei per se teisėti) suderinamumo su Bendrijos teise, net kai apie juos nebuvo pranešta, išplaukia, kad tokio sprendimo priėmimas nepažeidžia
         nei EB 226 straipsnyje Teisingumo Teismui suteiktos kompetencijos, nei procedūros.
      
      57.      Atsižvelgiant į tai, kas pasakyta, aš manau, kad nagrinėjama kritika turi būti atmesta.
      Dėl EB 253 straipsnio pažeidimo: akto teisinio pagrindo nenurodymas arba nepakankamas nurodymas 
      58.      Pirmu teisiniu pagrindu Portugalijos vyriausybė ginčija netinkamą ginčijamo sprendimo motyvavimą dėl to, kad nenurodytas arba
         nepakankamai nurodytas jo teisinis pagrindas. Konkrečiai ji teigia, kad sprendimo pavadinime ir preambulėje Komisija tik bendrai
         nurodo reglamento dėl koncentracijų 21 straipsnį, nepažymėdama (o tai ji turėjo padaryti), kad jos kompetencija grindžiama
         21 straipsnio 3 dalies trečia pastraipa.
      
      59.      Tačiau aš sutinku su Komisijos nuomone, kad iš sprendimo teksto aišku, jog jis buvo priimtas pagal reglamento dėl koncentracijų
         21 straipsnio 3 dalies trečią pastraipą. Todėl man atrodo, kad šiuo požiūriu motyvų, kuriais remiasi sprendimas, nurodymas
         pasiekia teismų praktikos reikalaujamą „tikslą <...> Teisingumo Teismui (suteikti galimybę) kontroliuoti sprendimo teisėtumą
         ir suinteresuotam asmeniui (suteikti) pakankamai informacijos, kad būtų galima nustatyti, ar sprendimas tinkamai pagrįstas,
         ar turi trūkumų, kurie gali leisti ginčyti jo teisėtumą“(27).
      
      60.      Aš pridurčiau, kad šioje byloje ginčijamo sprendimo motyvacija  Portugalijos vyriausybei, be jokios abejonės, suteikė galimybę
         nustatyti, kokiomis nuostatomis Komisija grindžia savo kompetenciją, ir, kaip matėme, Teisingumo Teisme ginčyti šios kompetencijos
         įgyvendinimą.
      
      61.      Todėl aš manau, kad šis teisinis pagrindas taip pat atmestinas.
      Dėl EB 253 straipsnio pažeidimo: nepakankamas nacionalinių priemonių nesuderinamumo su Bendrijos teise motyvavimas
      62.      Antruoju teisiniu pagrindu Portugalijos vyriausybė įrodinėja ginčijamo sprendimo motyvavimo trūkumus, kylančius dėl nepakankamo
         nacionalinių priemonių nesuderinamumo su Bendrijos teise pagrindimo.
      
      63.      Konkrečiai Portugalijos Vyriausybė teigia, kad ginčijamame sprendime Komisija apsiribojo 2000 m. liepos 5 d. ir rugpjūčio
         11 d. priemonėmis saugomų interesų išvardijimu, nuspręsdama, kad tie interesai nepriskirtini per se teisėtiems interesams, ir trumpai pažymėdama, kad abi priemonės nepagrįstai apribojo įsisteigimo laisvę bei laisvą kapitalo
         judėjimą. Tokie motyvai, jos nuomone, visiškai netinkami, nes juose nėra jokio konkretaus ir esminio teise bei faktais paremto
         nacionalinėmis priemonėmis saugomų interesų vertinimo, atsižvelgiant į susijusias Bendrijos teisės normas.
      
      64.      Įrodinėdama motyvacijos netinkamumą Portugalijos Vyriausybė išsamiai nagrinėja savo nacionalines privatizavimo taisykles ir
         ypač išankstinio leidimo sistemą, numatytą įstatyminio dekreto Nr. 380/93 1 straipsnyje, paaiškindama, kodėl ši sistema, jos
         nuomone, nėra nesuderinama su Bendrijos teisės nuostatomis, susijusiomis su įsisteigimo laisve bei laisvu kapitalo judėjimu.
      
      65.      Atsakydama į šiuos teiginius, Komisija trumpai pastebi, kad šis sprendimas analizuoja interesus, kuriais grindžiamos ginčijamos
         nacionalinės priemonės, ir nurodo priežastis, dėl kurių jie nelaikytini per se teisėtais ir suderinamais su Bendrijos teise.
      
      66.      Savo ruožtu turiu pastebėti, kad Komisija, identifikavusi nacionalinėmis priemonėmis saugomą interesą ir konstatavusi, kad
         jis neatitinka jokio per se teisėto intereso, pateikė labai glaustus šio intereso nesuderinamumo su Bendrijos teise motyvus. Atsižvelgiant į klausimo
         delikatumą, mano nuomone, motyvus tikrai reikėjo nurodyti plačiau ir tiksliau.
      
      67.      Motyvai, nors pateikti ir labai glaustai, leidžia suvokti teiginius, kuriais remdamasi Komisija grindžia savo teisines išvadas.
         Iš ginčijamo sprendimo 58 punkto išplaukia, jog institucija manė, kad „abu (Portugalijos finansų ministro) dekretai numato
         įsisteigimo laisvės ir laisvo kapitalo judėjimo apribojimus“, kad jie „negali būti laikomi pateisinamais viešąja tvarka, kaip
         tai pripažinta Teisingumo Teismo praktikoje“, kad „bet kuriuo atveju Portugalijos Respublika nepateikė šio pobūdžio pagrindimo“
         ir kad „bendrasis vienodo vertinimo principas, kuriuo remdamasi Portugalijos Respublika priėmė savo pirmąjį dekretą, niekaip
         tinkamai nepapildo pirma nurodytų argumentų“(28).
      
      68.      Taigi aš manau, kad aptariami motyvai atitinka teismų praktikos reikalaujamą minimumą (žr. išvados 59 punktą), ypač pripažįstant,
         kad: pirma, Portugalijos institucijos nepateikė Komisijai jokios informacijos dėl jų priemonėmis saugomo intereso suderinamumo
         su Bendrijos teise net atsakydamos į 2000 m. rugsėjo 21 d. Komisijos raštą; antra, ginčijamas sprendimas buvo priimtas Portugalijos
         Vyriausybei gerai žinomomis aplinkybėmis, kadangi proceso dėl įsipareigojimų neįvykdymo (byla C-367/98) metu Komisija, plačiai
         motyvuodama, pastarajai jau buvo nurodžiusi įstatyminio dekreto Nr. 380/93 1 straipsnyje numatyto išankstinio leidimo sistemos
         nesuderinamumą su Bendrijos įsisteigimo laisvės bei laisvo kapitalo judėjimo taisyklėmis (29).
      
      69.      Todėl manau, kad šis teisinis pagrindas taip pat atmestinas.
      Dėl proporcingumo principo pažeidimo
      70.      Penktu teisiniu pagrindu Portugalijos vyriausybė galiausiai pateikia du teiginius dėl proporcingumo principo pažeidimo, priekaištaudama
         Komisijai dėl: i) neapsiribojimo Bendrijos masto koncentracijos kontrole; ii) procedūros nesustabdymo, nors šalys ja nebebuvo
         suinteresuotos.
      
      71.      Dėl pirmo teiginio Portugalijos vyriausybė nurodo, kad iš ginčijamo sprendimo aišku, jog koncentracijos, apie kurią buvo pranešta,
         pagrindu vyko dvi koncentracijos (Secil/Cimpor ir Holderbank/Cimpor), kurių tik antroji būtų buvusi Bendrijos masto, ir todėl patekusi į Reglamento Nr. 4064/89 taikymo sritį (žr. 21 punktą).
         Dėl šios priežasties nurodydama panaikinti abi ginčijamas Portugalijos priemones visiškai, o ne jų dalį, susijusią su Holderbank/Cimpor koncentracija, Komisija viršijo tai, kas būtina užtikrinant Bendrijos teisės laikymąsi, ir todėl pažeidė proporcingumo principą.
      
      72.      Tačiau aš sutinku su Komisijos nuomone, kad ji negalėjo apsiriboti Holderbank vykdomu kai kurios Cimpor veiklos įsigijimu (Bendrijos masto koncentracija), nes ginčijamos nacionalinės priemonės bendrai ir neatskiriamai buvo susijusios
         su abiem koncentracijomis. Kaip mes matėme, šios priemonės abiejų koncentracijų nepaveikė atskirai, bet sustabdė Secilpar oficialųjį pasiūlymą dėl Cimpor akcijų, taip iš karto užkirsdamos kelią įmonės įsigijimui ir vėlesniam jos veiklos padalijimui tarp Secil ir Holderbank. Tik nurodymas visiškai panaikinti priemones galėjo pašalinti neteisėtą Portugalijos vyriausybės priešinimąsi Bendrijos masto
         koncentracijai.
      
      73.      Dėl antro teiginio Portugalijos vyriausybė, kita vertus, nurodo, kad prieš pat priimdama ginčijamą sprendimą Komisija sustabdė
         procedūrą, susijusią su koncentracija, apie kurią pranešta, nes suinteresuotos įmonės nepateikė neišsamiu laikytą pranešimą
         turėjusios papildyti reikalaujamos informacijos (žr. 14 punktą pirmiau). Manydama, kad pranešančių šalių neveikimas galėjo
         reikšti, kad procedūra baigėsi, Portugalijos vyriausybė teigia, jog Komisija turėjo elgtis atsargiau ir neturėjo pateikti
         galutinio bei neatšaukiamo nurodymo – panaikinti ginčijamas nacionalines priemones.
      
      74.      Šiuo klausimu Komisijos gynyba man atrodo labiau įtikinama, kai ji atsako, kad Portugalijos vyriausybė visiškai nepaaiškino,
         kodėl konkrečiomis bylos aplinkybėmis šalių neveikimas turėjo reikšti, kad procedūra baigėsi. Man atrodo priešingai, – kad
         Komisija galėjo manyti, jog šalių pasyvumas tikėtinai buvo tam tikru būdu susijęs su ginčijamų priemonių priėmimu, ir todėl
         buvo ypač svarbu bei reikalinga, kad ji įsikištų.
      
      75.      Todėl aš manau, kad šis teisinis pagrindas taip pat atmestinas.
      Dėl bylinėjimosi išlaidų
      76.      Pagal Darbo reglamento 69 straipsnio 2 dalį, pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti išlaidas, jeigu laimėjusi šalis to prašė
         savo pareiškimuose. Kadangi Komisija prašė priteisti išlaidas ir atsižvelgiant į tai, ką aš pirmiau pasakiau dėl ieškinio
         baigties, manau, kad jos reikalavimą reikia patenkinti.
      
      IV – Išvada
      77.      Atsižvelgdamas į tai, kas pasakyta, siūlau Teisingumo Teismui nuspręsti, kad:
      „1. Ieškinys atmetamas.
      2. Portugalijos Respublika padengia bylinėjimosi išlaidas“.
      1 –	 Originalo kalba: italų.
      
      2  –	OL 1989 L 395, p. 1 (pataisyta versija buvo paskelbta OL 1990 L 257, p. 13). Reglamentas Nr. 4064/89 vėliau iš dalies
         pakeistas 1997 m. birželio 30 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1310/97 (OL 1997 L 180, p. 1).
      
      3  –	Reglamento 3 straipsnyje nurodoma, kas laikytina „koncentracija”, o 1 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodoma, kada koncentracija
         laikoma vykdoma „Bendrijos mastu”.
      
      4  –	7 straipsnis.
      
      5  –	2 straipsnio 2 dalis. Kita vertus, 2 straipsnio 3 dalyje nurodoma, kada koncentracija laikoma  „nesuderinama su bendrąja
         rinka“.
      
      6  –	Diário da República  I, serie A, Nr. 267, 1993 m. lapkričio 15 d., p. 6362.
      
      7  –	Diário da República I, serie A, Nr. 80, 1990 m. balandžio 5 d., p. 1664.
      
      8  –	Kaip matėme 4 punkte, ši nuostata numato specialų finansų ministro leidimą įsigyti privatizuojamų bendrovių balsavimo
         teisę suteikiančių akcijų, kurios sudaro daugiau kaip 10 % kapitalo.
      
      9  –	Ginčijamų sprendimų vertimai nėra oficialūs, tik versijos portugalų kalba yra autentiškos.
      
      10  –	11 punktas.
      
      11  –	12 punktas.
      
      12  –	50 punktas.
      
      13 –	 52–54 punktai.
      
      14 –	 56 punktas.
      
      15 –	 57–62 punktai.
      
      16 –       58 ir 59 punktai.
      
      17  –      64 ir 65 punktai.
      
      18  –	2001 m. gegužės 17 d. Sprendimo IECC prieš Komisiją, C-449/98 P, Rink.. p. I‑3875, 87 punktas.
      
      19  –	Šiuo klausimu Portugalijos vyriausybė nurodo, kad pagal šią reglamento nuostatą „Komisija, turi išimtinę kompetenciją
         priimti šiame reglamente numatytus sprendimus, kuriuos gali peržiūrėti Teisingumo Teismas“ (išskirta mano).
      
      20  –	Byloje C-367/98, kuri dar buvo nagrinėjama tuo metu, kai priimtas,ginčijamas sprendimas „buvo reikalaujama pripažinti,
         kad priimdama ir palikdama galioti 1990 m. balandžio 5 d. pagrindų įstatymą Nr. 11 dėl privatizacijų <...>, vėliau pagal šį
         įstatymą priimtus įstatyminius dekretus dėl įmonių privatizavimo bei 1993 m. lapkričio 15 d. įstatyminį dekretą Nr. 380/93
         <...> ir 1994 m. vasario 28 d. įstatyminį dekretą Nr. 65/94 <...>, Portugalijos Respublika neįvykdė savo įsipareigojimų pagal
         EB sutartį, pirmiausia pagal 52 straipsnį (po pakeitimo – EB 43 straipsnis), 56 straipsnį (po pakeitimo – EB 46 straispnis),
         58 straipsnį (dabar – EB 48 straipsnis), 73b straipsnį (dabar – EB 56 straipnis) ir kitus bei pagal 221 straipsnį (po pakeitimo
         – EB 294 straipsnis) ir Akto dėl Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų
         pataisų 221 ir 231 straipsnius“. Šioje byloje Teisingumo Teismas sprendimą priėmė 2002 m. birželio 4 d. (Rink. p. I-4731), patenkindamas Komisijos ieškinį dėl reikalavimo dėl Sutarties 73b straipsnio pažeidimo (dabar – EB 56 straipsnis).?
      
      21  –	2003 m. rugsėjo 25 d. Teisingumo Teismo spendimo Schlüsselverlag, C-170/02 P (dar nepaskelbtas Rinkinyje) 32 punktas, kuriame dar nurodyta, kad Komisija taip pat turi išimtinę kompetenciją
         pagal reglamento dėl koncentracijų 9 straipsnį „nuspręsti kompetentingoms valstybių narių institucijoms perduoti bylą dėl
         kai kurių sandorių, susijusių labiau su „tos valstybės narės rinka, kuri turi visas atskiros rinkos savybes“.
      
      22  –	Citata iš pirmiau minėto sprendimo Schlüsselverlag, kuriame pabrėžta, kad “reglamente dėl koncentracijų <...> yra nuostatų, kuriomis teisinio tikrumo ir suinteresuotų įmonių
         interesų sumetimais yra siekiama sutrumpinti sandorių, už kurių tyrimą atsako Komisija, nagrinėjimo trukmę” (33 punktas).
      
      23  –	Tokių interesų Komisijos kontrolė negalima, nes Bendrijos teisės aktų leidėjas jau pasisakė šiuo klausimu.
      
      24  –	Minėto sprendimo Schlüsselverlag 34 punktas.
      
      25  –	Žr. šiuo klausimu generalinio advokato Mischo išvados byloje Courage, C-453/99 (Rink. p. I-6297) 39 ir 68 punktus.
      
      26  –	Pagal analogiją galima remtis Teisingumo Teismo praktika valstybės pagalbos srityje, pagal kurią, „jei valstybė narė,
         nepaisydama Komisijos nurodymo, nepateikia reikalaujamos informacijos, pastaroji turi teisę baigti procedūrą ir turimos informacijos
         pagrindu priimti sprendimą dėl pagalbos suderinamumo su Bendrąja rinka“ (1990 m. vasario 14 d. Sprendimo Prancūzija prieš Komisiją, C-301/87, Rink. p. I-307, 22 punktas).
      
      27  –	2003 m. spalio 2 d. Teisingumo Teismo sprendimo Salzgitte, C-182/99 P (dar nepaskelbtas Rinkinyje) 71 punktas.
      
      28  –	Ginčijamo sprendimo 58 punktas.
      
      29  –	Dėl pastarojo aspekto pastebėsiu, jog Teisingumo Teismas turėjo progą patvirtinti, kad „tai, ar akto motyvavimas atitinka
         Sutarties 190 straipsnio reikalavimus, turi būti vertinama ne tik pagal jo tekstą, bet ir pagal kontekstą” (2003 m. rugsėjo
         30 d. Sprendimo Vokietija prieš Komisiją, C-301/96, Rinkinyje dar nepaskelbtas, 87 punktas). Šioje byloje Teisingumo Teismas pirmiausia manė, kad „ginčijamą sprendimą
         priėmus Vokietijos Vyriausybei gerai žinomomis aplinkybėmis <...>, jis galėjo būti motyvuotas sutrumpintai” (89 ir 92 punktai).