CELEX: C2001/186/10
Language: sv
Date: 2001-06-30 00:00:00
Title: Mål C-158/01: Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av The Circuit Court, County of Cork (Irland) av den 9 mars 2001 i målet mellan Catherine Withers och Samantha Delaney

C 186/6               SV                      Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                      30.6.2001

(Stöd till produktionen av olivolja)                                         (vilket skett felaktigt genom nedsättningar av månatliga
                                                                             förskott), men som den fortfarande inte har tagit ut av de
—    Spanien hänvisar till sin ståndpunkt i målen C-349/97 (4)               mjölkuppköpare som har orsakat förseningen.
     och C-130/99 (5).

—    För övrigt medför de bristfälligheter som kommissionen            (1) Beslut 2001/137/EG, EGT L 50, 21.2.2001, s. 9.
                                                                       (2) EGT L 196, 24.7.1997, s. 18.
     har funnit i systemet ingen skada för gemenskapsbudge-
                                                                       (3) EGT L 106, 11.5.1995, s. 4.
     ten, eftersom den sammanlagda produktionen av olivolja            (4) EGT C 370, 6.12.1997, s. 1.
     i Spanien för regleringsåren i fråga är lika stor eller större    (5) EGT C 204, 17.7.1999, s. 23.
     än den kvantitet olivolja för vilken stöd har utgått.             (6) Kommissionens förordning (EG) nr 1663/95 av den 7 juli 1995
                                                                           om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 729/70
—    I andra hand görs gällande att kommissionen måste sänka               i fråga om förfarandet vid avslutande av räkenskaperna för
     procentsatsen för den finansiella korrigeringen, eftersom             garantisektionen vid Europeiska utvecklings- och garantifonden
     den har medgett att situationen har förbättrats.                      för jordbruket (EUGFJ) (EGT L 158, 8.7.1995, s. 6).
                                                                       (7) EGT L 94, 28.4.1970, s. 13.

(Stöd till konsumtionen av olivolja)

—    Spanien hänvisar till sin ståndpunkt i målet C-374/99.

—    I andra hand görs gällande att de spanska myndigheterna
     inte i någon skrivelse, som de fått före skrivelsen av den
     17 augusti 1998, informerades om att kommissionen,                Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av The
     med stöd av artikel 8 i förordning (EG) nr 1663/95 (6),           Circuit Court, County of Cork (Irland) av den 9 mars
     för räkenskapsåret 1996 avsåg att utesluta en del av              2001 i målet mellan Catherine Withers och Samantha
     utgifterna från finansiering i överensstämmelse med de                                  Delaney
     bestämmelser som var tillämpliga på området, på sätt
     som framgår av den nya lydelsen av artikel 5.2 c i rådets
                                                                                                (Mål C-158/01)
     förordning (EEG) nr 729/70(7).

                                                                                               (2001/C 186/10)
(Tilläggsavgift för mjölk)
                                                                       The Circuit Court, County of Cork (Irland) begär genom beslut
—    Talan innebär ett ifrågasättande av korrigeringen på              av den 9 mars 2001, vilket inkom till domstolens kansli den
     2 426 259 870 PTE, som utgör dröjsmålsränta till följd            17 april 2001, att Europeiska gemenskapernas domstol skall
     av att Spanien före den 1 september 1996 inte tog ut              meddela ett förhandsavgörande i målet mellan Catherine
     tilläggsavgift på mjölk för perioden 1995/1996 av de              Withers och Samantha Delaney beträffande följande frågor:
     berörda uppköparna. Kommissionen kräver att medlems-              I.    Hade Irland den 23 juli 1995, enligt en korrekt tolkning
     staten betalar dröjsmålsränta på de belopp som inte har                 av bestämmelserna i direktiv 72/116/EEG (1) av den
     drivits in från de mjölkuppköpare som har orsakat                       24 april 1972 och direktiv 84/5/EEG (2) av den 30 decem-
     förseningen. Spanien gör gällande att den endast är                     ber 1983, rätt att bibehålla lagstiftning (Section 65 i
     skyldig att företa en effektiv indrivning av tilläggsavgiften           Road Traffic Act 1961 och Road Traffic (Compulsory
     och att tillställa kommissionen de belopp som faktiskt                  Insurance) Regulations 1962 [1961 års vägtrafiklag och
     har erhållits. De spanska myndigheterna har begärt att de               1962 års vägtrafikförordning (obligatorisk försäkring]),
     berörda producenterna skall betala resterande belopp,                   enligt vilken det inte förelåg försäkringsplikt beträffande
     men producenterna i fråga har väck talan vid domstol och                passagerare som skadades i en ”del av ett fordon, med
     de nationella domstolarna har skjutit upp verkställelsen (i             undantag av stora kollektivtrafikfordon, om inte denna
     avvaktan på att det ställs säkerheter för betalningen av                del av fordonet är formgiven och konstruerad med
     kapitalbelopp jämte ränta till dess att betalning sker).                sittplatser för passagerare”?
     Den nationella administrationen har därför inte varit
     försumlig. Den kan inte hindra gäldenärerna från att              II.   Om svaret på den första frågan är att Irland inte hade en
     väcka talan mot det administrativa betalningskravet vid                 sådan rätt och således åsidosatte sina skyldigheter i detta
     nationella domstolar. Den försening med betalningen                     avseende, är då Irland skadeståndsansvarigt gentemot
     som uppkommer till följd av pågående domstolstalan är                   sökanden om denne inte kan erhålla skadestånd avseende
     inte heller till skada för kommissionen, eftersom det i de              en avliden person från MIBI, det vill säga det organ som
     spanska föreskrifterna för dessa fall föreskrivs att uppskov            Irland har auktoriserat i enlighet med artikel 1.4 i rådets
     med det administrativa beslutet om betalningskrav endast                direktiv 84/5/EEG?
     får beviljas om det ställs en bankgaranti eller motsvarande
     säkerhet som täcker kapitalbelopp jämte ränta till dess att       III. Om svaret på den första frågan är att Irland har åsidosatt
     saken slutligt har avgjorts.                                           sina skyldigheter, kan Cork Circuit Court då direkt förplik-
                                                                            ta staten att bevilja skadestånd enligt principerna i
—    I andra hand görs gällande att kommissionen inte kan                   Frankovich-målet, utan att tillämpa direktivet på det
     kräva att medlemsstaten betalar dröjsmålsränta på belopp               statliga organet, eller kan detta ske först efter det att det
     som medlemsstaten redan har betalat in till EUGFJ                      har fastställts att direktivet inte kan åberopas gentemot
 ---pagebreak--- 30.6.2001              SV                      Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                       C 186/7

     svaranden (eftersom det till exempel inte uppfyller de             Förstainstansrättens bedömning att talan kan tas upp till
     nödvändiga villkoren för att kunna åberopas vid domstol            sakprövning åsidosätter för det första kravet om att en sökande
     och ha direkt effekt)?                                             skall vara personligen berörd. Förstainstansrätten förvanskar
                                                                        de relevanta faktiska omständigheterna och tillämpar en
                                                                        felaktig rättslig prövningsmetod. Om domstolen skulle följa
(1) Rådets direktiv 72/166/EEG av den 24 april 1972 om tillnärmning
                                                                        förstainstansrättens sätt att resonera, särskilt dess funderingar
    av medlemsstaternas lagar och andra författningar om ansvarsför-
    säkring för motorfordon och kontroll av att försäkringsplikten      över och snedvridning av de faktiska omständigheterna, skulle
    fullgörs beträffande sådan ansvarighet (EGT L 103, 1972, s. 1;      knappast någon sökande vägras talerätt. En prövning som
    svensk specialutgåva, område 6, volym 1, s. 114).                   leder fram till att knappast någon vägras talerätt är ingen bra
(2) Rådets andra direktiv 84/5/EEG av den 30 december 1983 om           rättslig prövningsmetod och finner inte stöd i domstolens
    tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om ansvarsförsäk-     senaste rättspraxis.
    ring för motorfordon (EGT L 8, 1984, s. 17; svensk specialutgåva,
    område 6, volym 2, s. 90).                                          För det andra fastställde förstainstansrätten vad gäller själva
                                                                        sakfrågan i målet att kommissionen, vid fusionsförfaranden
                                                                        enligt artikel 66.2 i EKSG-fördraget (vilken i huvudsak behand-
                                                                        lar möjligheten att fastställa priser, kontrollera eller inskränka
                                                                        produktionen samt förhindra bibehållandet av en effektiv
                                                                        konkurrens), har en skyldighet att beakta huruvida det pris
                                                                        som verkligen erlagts för det förvärvade företaget är rimligt
Överklagande, ingivet den 19 april 2001 av RAG Aktien-                 eller tillräckligt, samt att, under tillståndsförfarandet för fusio-
gesellschaft, av den dom som Europeiska gemenskapernas                  nen, bedöma huruvida priset utgjorde statligt stöd.
förstainstansrätt, första avdelningen, har meddelat den 31
januari 2001 i mål T-156/98 (1): RJB Mining plc mot                     Detta utgör en väsentlig förändring av prövningen av fusioner
Europeiska gemenskapernas kommission, med stöd av                       och innebär en rättsstridig sammanslagning av två skilda
RAG Aktiengesellschaft och Förbundsrepubliken Tysk-                     förfaranden, med olika tidsscheman, rätt att låta sig företrädas,
                            land                                        samråd och rättsmedel. Förstainstansrätten resonerade inte om
                                                                        hur det erlagda priset kunde utgöra statligt stöd. Vidare
                        (Mål C-169/01 P)                                gavs inga skäl till varför godkännandet av fusionen skulle
                                                                        ogiltigförklaras som en följd av att priset utgjorde statligt stöd,
                        (2001/C 186/11)                                 i avsaknad av de överväganden som upptas i artikel 66.2
                                                                        EKSG-fördraget.
RAG Aktiengesellschaft, med säte i Essen, Tyskland, har                 Det saknas rättslig grund för att ta med yttre omständigheter,
den 19 april 2001 till Europeiska gemenskapernas domstol                såsom huruvida ett beaktande är relevant och huruvida statligt
överklagat den dom som Europeiska gemenskapernas förstain-              stöd förekommit, i bedömningen av fusionen enligt EKSG-
stansrätt, första avdelningen, har meddelat den 31 januari              fördraget (eller enligt förordning 4064/89/EEG (2) i ändrad
2001 i mål T-156/98: RJB Mining plc mot Europeiska                      lydelse). Om domen inte upphävs skulle fusionsförfarandet bli
gemenskapernas kommission, med stöd av RAG Aktiengesells-               föremål för beaktanden som är främmande för analysen av
haft och Förbundsrepubliken Tyskland. Klaganden företräds               marknadsvillkor och företag skulle skadas av att rättsläget är
av Thomas Shape QC samt Andreas Weitbrecht och Svens                    oklart beträffande vilka kriterier som skall användas i förfaran-
Völker, Rechtsanwälte.                                                  det. Denna osäkerhet skulle dessutom inte säkerställa en
                                                                        enhetlig tillämpning av konkurrensreglerna och reglerna om
Klaganden yrkar att domstolen skall
                                                                        statligt stöd.
—    upphäva hela domen och förplikta RJB att ersätta samtliga
     rättegångskostnader. Klaganden yrkar alternativt att dom-          Förstainstansrätten gjorde ytterligare en felaktig rättstillämp-
     stolen skall upphäva domen till den del den avser                  ning då den ogiltigförklarade fusionsbeslutet i dess helhet
     godkännande av en partiell fusion mellan RAG och                   snarare än att enbart ogiltigförklara den del som avser
     Preussag Anthrazit.                                                godkännandet av fusionen mellan RAG och SBW. Det saknas
                                                                        skäl till att ogiltigförklara godkännandet av fusionen mellan
                                                                        RAG och Preussag Anthrazit och domen saknar helt motive-
Grunder och huvudargument                                               ring i detta avseende.

I domen fastställs helt nya kriterier för, för det första,              (1) EGT C 358, 21.11.98, s. 23.
kommissionens bedömning av fusioner och för det andra,                  (2) Rådets förordning (EEG) nr. 4064/89 av den 21 december 1989
eventuella senare överklaganden av beslut om fusioner. Första-              om kontroll av företagskoncentrationer (EGT L 395, 30.12.1989,
instansrättens bedömning är helt felaktig.                                  s. 1; svensk specialutgåva, tillägg s. 16).