CELEX: 21990A0329(01)
Language: da
Date: 1990-02-26 00:00:00
Title: PROTOKOL om finansielt og teknisk samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Cypern #

Avis juridique important

|

21990A0329(01)

PROTOKOL om finansielt og teknisk samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Cypern  -   

EF-Tidende nr. L 082 af 29/03/1990 s. 0033

*****  PROTOKOL  om finansielt og teknisk samarbejde mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Cypern  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER  paa den ene side, og  REPUBLIKKEN CYPERNS REGERING  paa den anden side,  SOM OENSKER at fremme udviklingen af den cypriotiske oekonomi og virkeliggoerelsen af maalsaetningerne i aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Cypern,  SOM ER OPMAERKSOMME PAA Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskabs erklaering vedroerende en tredje finansprotokol, der er indeholdt i slutakten til protokollen om fastsaettelse af betingelserne og procedurerne for gennemfoerelsen af anden etape af aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Cypern samt om tilpasning af visse bestemmelser i aftalen, og som tager hensyn til de forbindelser, der for nylig er etableret mellem Faellesskabet og Republikken Cypern som et resultat af naevnte protokol,  HAR VEDTAGET at indgaa denne protokol og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget:  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER:  Jean VIDAL  overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer  fast repraesentant for Den Franske Republik  formand for De Faste Repraesentanters Komité  Eberhard RHEIN  fungerende generaldirektoer med ansvar for Nord-Syd-Relationerne i Generaldirektoratet for Eksterne Forbindelser i Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber  REPUBLIKKEN CYPERNS REGERING:  Nicos AGATHOCLEOUS  overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer  fast delegeret ved Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab  chef for Republikken Cyperns mission  SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER:  Artikel 1  Inden for rammerne af det finansielle og tekniske samarbejde, der er fastsat i aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Cypern, deltager Faellesskabet paa de i denne protokol fastsatte betingelser i finansieringen af projekter, der skal bidrage til Cyperns oekonomiske og sociale udvikling, idet der laegges saerlig vaegt paa de produktive sektorer i Cyperns oekonomi med henblik paa at lette deres tilpasning til de nye konkurrencevilkaar.  Artikel 2  1. Til det i artikel 1 naevnte formaal og for en periode, der udloeber den 31. december 1993, kan et samlet beloeb paa 62 mio. ECU stilles til raadighed, heraf:  a) 44 mio. ECU i form af laan fra Den Europaeiske Investeringsbank, i det foelgende benaevnt »Banken«, der ydes af dennes egne midler  b) 13 mio. ECU fra Faellesskabets budgetmidler, i form af gavebistand c) 5 mio. ECU fra Faellesskabets budgetmidler, i form af bidrag til dannelse af risikovillig kapital.  2. De i stk. 1, litra a), omhandlede laan ydes med en rentegodtgoerelse paa 1,5 %, som finansieres med de i stk. 1, litra b), omhandlede midler.  3. Den i stk. 1, litra c), omhandlede risikovillige kapital skal bidrage til virkeliggoerelsen af de maal og til de samarbejdsaktioner, der er fastlagt i artikel 3, saerlig dem, der er omhandlet i naevnte artikels stk. 2, foerste led.  Saadan kapital skal i foerste raekke benyttes til at stille egenkapital eller andet kapitalgrundlag til raadighed for cypriotiske virksomheder, private saavel som offentlige eller som det offentlige har kapitalandel i, specielt saadanne, til hvilke er knyttet fysiske eller juridiske personer, der er hjemmehoerende i en af Faellesskabets medlemsstater. Den risikovillige kapital kan paa samme betingelser anvendes til finansiering af naermere bestemte undersoegelser med henblik paa saadanne virksomheders forberedelse og udarbejdelse af projekter samt til bistand til saadanne virksomheder i deres indkoeringsperiode.  Den risikovillige kapital skal stilles til raadighed og forvaltes af Banken og kan tage form af:  a) ansvarlig laanekapital, hvor afdrag og i givet fald renter foerst forfalder efter indfrielsen af andre bankfordringer  b) betingede laan, hvis indfrielse og loebetid afhaenger af, om bestemte betingelser er opfyldt paa laangivningstidspunktet  c) erhvervelse paa Faellesskabets vegne af midlertidige minoritetskapitalandele i virksomheder, der er etableret i Cypern  d) finansiering af kapitalandele i form af betingede laan, der ydes til Cypern, eller med den cypriotiske regerings samtykke til cypriotiske virksomheder, enten direkte eller ved cypriotiske finansieringsinstitutters mellemkomst.  Artikel 3  1. Det i artikel 2 fastsatte samlede beloeb anvendes fortrinsvis til finansiering eller deltagelse i finansieringen af samarbejdsprojekter eller -aktioner, der har til formaal i gensidig interesse at styrke de oekonomiske forbindelser mellem Faellesskabet og Cypern gennem udvikling af samarbejdet inden for industri, landbrug, uddannelse og forskning, teknologi, handel og andre tjenester, med henblik paa at omstrukturere og modernisere den cypriotiske oekonomi og goere den mere konkurrencedygtig. Finansieringen kan ligeledes omfatte oekonomiske infrastrukturer og investeringer, der kompletterer ovennaevnte samarbejdsaktioner.  2. Blandt de projekter og aktioner, der kan finansieres, gives der en fortrinsstilling til dem, der tager sigte paa:  - inden for industri, landbrug og tjenesteydelser at tilskynde til faellessaktioner med deltagelse af virksomheder i Faellesskabets medlemsstater og cypriotiske virksomheder, at etablere direkte kontakter, at udveksle informationer, at fremme investeringer og tilfoere privat kapital samt at stoette smaa og mellemstore virksomheder, herunder foretagender af haandvaerksmaessig art, med henblik paaaa at fremme beskaeftigelsen  - inden for videnskab og teknologi at udbygge Cyperns uddannelses- og forskningskapacitet samt etablere eller udbygge forbindelser mellem offentlige og private cypriotiske og europaeiske uddannelses- og forskningsinstitutioner  - inden for handelen at diversificere og fremme eksporten samt etablere kontakt mellem virksomheder i Cypern og i Faellesskabets medlemsstater  - inden for de naevnte prioriterede omraader at give praktisk uddannelse i tilknytning til projekter eller aktioner i virksomheder og i forskningsinstitutioner.  3. De finansielle bidrag fra Faellesskabet er bestemt til daekning af saadanne udgifter i ind- og udlandet, der er noedvendige for gennemfoerelsen af godkendte projekter og aktioner (herunder afgifter til undersoegelser, ingenioerraadgivning og faglig bistand).  De maa ikke anvendes til daekning af loebende administrations-, vedligeholdelses- og driftsudgifter.  Artikel 4  1. Investeringsprojekterne kan finansieres ved laan fra Banken med rentegodtgoerelse paa de i artikel 2, stk. 2, omhandlede betingelser, ved risikovillig kapital, ved gavebistand eller ved en kombination af disse muligheder.  2. Det tekniske og oekonomiske samarbejde finansieres almindeligvis ved gavebistand.  Artikel 5  1. De beloeb, der hvert aar stilles til raadighed, skal saa vidt muligt fordeles over hele denne protokols gyldighedsperiode.  2. Midler, der ikke er disponeret over ved udgangen af den i artikel 2, stk. 1, omhandlede periode, anvendes, indtil de er opbrugt, paa de i denne protokol fastsatte betingelser.  Artikel 6  1. Laan, som Banken yder af egne midler, ydes i henhold til de bestemmelser, betingelser og procedurer, der er fastsat i dens vedtaegter. Disse laan er, med hensyn til loebetid, undergivet betingelser, som opstilles paa grundlag af de saerlige oekonomiske og finansielle forhold, der goer sig gaeldende for de projekter, hvortil laanene er bestemt, og ligeledes under hensyn til de vilkaar, der gaelder paa de kapitalmarkeder, hvor Banken fremskaffer sine midler. Rentesatsen fastsaettes efter Bankens praksis i saa henseende paa tidspunktet for underskrivelsen af hver enkelt laanekontrakt, dog med forbehold af den i artikel 2, stk. 2, omhandlede rentegodtgoerelse.  2. Betingelserne og de naermere bestemmelser for bidrag til dannelse af risikovillig kapital fastsaettes fra sag til sag.  3. Bistand, der ydes af Faellesskabets budgetmidler, ud over bistand i form af rentegodtgoerelse i forbindelse med Bankens laangivning og bistand til transaktioner med risikovillig kapital, bevilges og forvaltes af Kommissionen.  4. De i artikel 2 omhandlede midler kan stilles til raadighed gennem staten eller egnede cypriotiske organer, som det derefter paahviler at fordele midlerne til de paagaeldende paa betingelser, der i forstaaelse med Faellesskabet fastsaettes paa grundlag af de saerlige oekonomiske og finansielle forhold, der goer sig gaeldende for de projekter og aktioner, hvortil de er bestemt.  Artikel 7  Faellesskabets medvirken ved gennemfoerelsen af visse projekter kan med Cyperns samtykke antage form af en samfinansiering med deltagelse af bl.a. kredit- og udviklingsorganer eller -institutter i Cypern, i medlemsstaterne eller i tredjelande eller af internationale finansieringsorganer.  Artikel 8  Foelgende kan drage fordel af det finansielle og tekniske samarbejde:  a) generelt:  - den cypriotiske stat  b) med den cypriotiske regerings samtykke for saa vidt angaar projekter eller aktioner, der er godkendt af denne:  - offentlige cypriotiske udviklingsorganer  - private organisationer, der i Cypern arbejder for oekonomisk og social udvikling.  - virksomheder, som udoever deres aktivitet efter industrielle og forretningsmaessige forvaltningsmetoder, og som er oprettet som juridiske personer i den i artikel 12 anfoerte betydning  - sammenslutninger af producenter med statsborgerskab i Cypern eller undtagelsesvis, saafremt der ikke findes saadanne sammenslutninger, producenterne selv  - stipendiater og praktikanter, der er udsendt af Cypern som led i de i artikel 3 omhandlede aktioner paa uddannelsesomraadet.  Artikel 9  1. Med henblik paa den bedst mulige udnyttelse af de i denne protokol omhandlede instrumenter og midler samt for at virkeliggoere de i artikel 3 fastsatte maal udarbejder Faellesskabet og Cypern, paa grundlag af oplysninger, som Cypern stiller til raadighed, i faellesskab et indikativprogram, der er bindende for begge parter, og hvori de specifikke maalsaetninger for det finansielle og tekniske samarbejde, de prioriterede interventionssektorer samt de paataenkte handlingsprogrammer fastsaettes under henvisning til de prioriteter, der er fastsat i Cyperns udviklingsplan.  2. Indikativprogrammet kan revideres efter faelles overenskomst for at tage hensyn til aendringer i Cyperns oekonomiske situation eller i de maal og prioriteter, der er fastsat i landets udviklingsplan.  3. Faellesskabet og Cypern foerer loebende droeftelser inden for de hertil egnede organer og foretager mindst én gang i loebet af protokollen gennemfoerelsesperiode og senest inden udloebet af tredje aar efter dens ikrafttraeden en evaluering af gennemfoerelsen af indikativprogrammet.  Artikel 10  1. Inden for de rammer, der er fastlagt i medfoer af artikel 9, forelaegger den cypriotiske stat eller, med den cypriotiske regerings samtykke, andre berettigede efter artikel 8 deres ansoegninger om finansiel stoette for Faellesskabet.  2. Faellesskabet behandler ansoegningerne om finansiering i samarbejde med de kompetente cypriotiske myndigheder og de oevrige berettigede, i overensstemmelse med de i artikel 9 fastsatte maal, og underretter dem om de afgoerelser, der traeffes om saadanne ansoegninger.  Artikel 11  1. Ansvaret for gennemfoerelsen, forvaltningen og vedligeholdelsen af de projekter, der finansieres i henhold til denne protokol, paahviler Cypern eller de andre berettigede efter artikel 8.  Faellesskabet sikrer sig, at den finansielle stoette anvendes i overensstemmelse med de herom trufne afgoerelser og sker paa de mest fordelagtige oekonomiske vilkaar.  2. Projekterne og handlingsprogrammerne goeres til genstand for passende evalueringer, og resultaterne heraf meddeles de to parter, der efter faelles overenskomst traeffer de fornoedne foranstaltninger.  3. Visse naermere bestemmelser for forvaltningen af den finansielle stoette, der ydes af Faellesskabet, fastsaettes ved en brevveksling eller en rammeaftale mellem Kommissionen og Cypern ved indgaaelsen af denne protokol.  Artikel 12  1. Deltagelse i udbud og kontrakter, der kan finansieres, er aaben paa lige vilkaar for alle fysiske og juridiske personer, der henhoerer under anvendelsesomraadet for Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, samt for alle fysiske og juridiske personer i Cypern. Saadanne juridiske personer, der er oprettet i overensstemmelse med lovgivningen i en af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskabs medlemsstater eller i Cypern, skal have deres vedtaegtsmaessige hjemsted, deres hovedkontor eller deres hovedvirksomhed i de omraader, hvor EOEF-Traktaten finder anvendelse, eller i Cypern; saafremt de kun har deres vedtaegtsmaessige hjemsted i de naevnte omraader eller i Cypern, skal deres aktiviteter dog have en faktisk og vedvarende tilknytning til oekonomien i disse omraader eller i Cypern. 2. Med Cyperns samtykke kan fysiske og juridiske personer, der er statsborgere i udviklingslande, som er associeret Faellesskabet i medfoer af globale samarbejds- eller associeringsaftaler, af Faellesskabet faa tilladelse til undtagelsesvis og efter behandling af hvert enkelt tilfaelde at deltage i de i stk. 1 naevnte udbud og kontrakter, som Faellesskabet finansierer. Ved vurderingen af, hvorvidt saadanne fysiske og juridiske personer vil kunne komme i betragtning, finder de i stk. 1 anfoerte betingelser tilsvarende anvendelse.  Artikel 13  Med henblik paa at fremme cypriotiske virksomheders deltagelse i gennemfoerelsen af kontrakter og for at sikre en hurtig og effektiv ivaerksaettelse af projekter og aktioner, der finansieres ved hjaelp af midler, som Kommissionen forvalter, gaelder foelgende:  a) en hurtig udbudsprocedure med kortere frister for indgivelse af tilbud kan anvendes af Cypern i forstaaelde med Kommissionen, naar det drejer sig om bygge- og anlaegskontrakter, der paa grund af deres omfang i overvejende grad er af interesse for cypriotiske virksomheder  Anvendelse af denne hurtige procedure udelukker ikke muligheden for at ivaerksaette et internationalt udbud, saafremt karakteren af det arbejde, der skal udfoeres, eller nytten ved at udvide deltagerkredsen synes at goere et internationalt udbud berettiget.  b) i hastesager, eller saafremt visse arbejders eller leverancers beskaffenhed, ringe omfang eller saerlige karakter berettiger dertil, kan Cypern i forstaaelse med Kommissionen undtagelsesvis give tilladelse til indgaaelse af kontrakter efter begraenset udbud, indgaaelse af underhaandsaftaler eller gennemfoerelse i offentligt regi.  De i litra a) og b) omhandlede procedurer kan anvendes for kontrakter, hvortil de anslaaede udgifter er under 3 mio. ECU.  Artikel 14  1. Cypern anvender paa kontrakter, der indgaas med henblik paa gennemfoerelsen af projekter eller aktioner, som finansieres af Faellesskabet, en beskatnings- og toldordning, der ikke er mindre gunstig end den, landet anvender over for den mest begunstigede stat eller den mest begunstigede internationale organisation.  2. Indholdet af den i stk. 1 omhandlede ordning fastlaegges ved en brevveksling mellem parterne.  Artikel 15  Cypern traeffer de noedvendige foranstaltninger for at sikre, at renter og alle andre beloeb, der tilkommer Banken i forbindelse med kontrakter, der er indgaaet i henhold til denne protokol, fritages for enhver form for skat eller afgift af saavel national som lokal art.  Artikel 16  Naar et laan, som omhandlet i artikel 8, med den cypriotiske regerings samtykke, bevilges en anden begunstiget end den cypriotiske stat, goer Banken ydelsen af laanet betinget af, at den cypriotiske stat stiller garanti, eller af at der stilles andre passende garantier.  Artikel 17  I hele loebetiden for de laan eller transaktioner med risikovillig kapital, som er omhandlet i artikel 2, forpligter Cypern sig til:  a) at stille de noedvendige valuta til raadighed for de begunstigede eller garanterne til betaling af renter, provision og afdrag paa de laan og bidrag til dannelse af risikovillig kapital, der er ydet med henblik paa gennemfoerelse af aktiviteter paa dens omraade  b) at stille den noedvendige valuta til raadighed for Banken med henblik paa overfoersel af alle de beloeb, som den modtager i national valuta, og som udgoer nettoindtaegter og nettoudbytter af de kapitalandele, som Faellesskabet har erhvervet i virksomhederne.  Artikel 18  Resultaterne af det finansielle og tekniske samarbejde kan tages op til undersoegelse i associeringsraadet, som i givet fald fastlaegger de generelle retningslinjer for naevnte samarbejde.  Artikel 19  Et aar inden udloebet af denne protokols gyldighedsperiode undersoeger de kontraherende parter hvilke foranstaltninger, der vil kunne traeffes vedroerende det finansielle og tekniske samarbejde i en eventuel ny periode.  Artikel 20  Denne protokol knyttes til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Republikken Cypern.  Artikel 21  1. Denne protokol skal godkendes i overensstemmelse med de kontraherende parters egne procedurer; parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er noedvendige i saa henseende.  2. Denne protokol traeder i kraft den foerste dag i den anden maaned efter den dato, paa hvilken de i stk. 1 omhandlede notifikationer har fundet sted.  Artikel 22  Denne protokol er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.  En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.  Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol.  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.  Se pístosi ton anotéro, oi ypogegramménoi plirexoýsioi éthesan tis ypografés toys sto parón protókollo.  In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.  En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.  In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.  Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo.  Hecho en Bruselas, el treinta de noviembre de mil novecientos ochenta y nueve.  Udfaerdiget i Bruxelles, den tredivte november nitten hundrede og niogfirs.  Geschehen zu Bruessel am dreissigsten November neunzehnhundertneunundachtzig.  Égine stis Vryxélles, stis triánta Noemvríoy chília enniakósia ogdónta ennéa.  Done at Brussels on the thirtieth day of November in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.  Fait à Bruxelles, le trente novembre mil neuf cent quatre-vingt-neuf.  Fatto a Bruxelles, addì trenta novembre millenovecentottantanove.  Gedaan te Brussel, de dertigste november negentienhonderd negenentachtig.  Feito em Bruxelas, em trinta de Novembro de mil novecentos e oitenta e nove.  Por el Consejo de las Comunidades Europeas  For Raadet for De Europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  Gia to Symvoýlio ton Evropaïkón Koinotíton  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  Pelo Conselho das Comunidades Europeias  Por el Gobierno de la República de Chipre  For regeringen for Republikken Cypern  Fuer die Regierung der Republik Zypern  Gia tin Kyvérnisi tis Kypriakís Dimokratías  For the Government of the Republic of Cyprus  Pour le gouvernement de la république de Chypre  Per il governo della Repubblica di Cipro  Voor de Regering van de Republiek Cyprus  Pelo Governo da República de Chipre