CELEX: 22004A0123(01)
Language: sk
Date: 2003-12-11 00:00:00
Title: Dohoda medzi Európskou úniou a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko o postavení a činnostiach Policajnej misie Európskej únie v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko (EUPOL Proxima)

18/zv. 3             SK                                    Úradný vestník Európskej únie                                                                 7

22004A0123(01)

L 16/66                                                  ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKEJ ÚNIE                                                            23.1.2004

                                                                        PRÍLOHA

                                                                       DOHODA
            medzi Európskou úniou a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko o postavení a činnostiach Policajnej misie
                           Európskej únie v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko (EUPOL Proxima)

            EURÓPSKA ÚNIA, ďalej len „EÚ“,

            na jednej strane a

            BÝVALÁ JUHOSLOVANSKÁ REPUBLIKA MACEDÓNSKO, ďalej len „hostiteľská strana“,

            na strane druhej,

            spoločne ďalej len „zmluvné strany“,

            BERÚC DO ÚVAHY:

            a) list premiéra hostiteľskej strany Crvenkovského zo 16. septembra 2003, v ktorom je EÚ vyzvaná, aby začala poradnú
               policajnú misiu a predpokladá sa dohoda medzi vládou hostiteľskej strany a EÚ;

            b) odpoveď generálneho tajomníka/vysokého splnomocnenca z 24. októbra 2003, v ktorej sa výzva prijíma;

            c) že Rada Európskej únie prijala 29. septembra 2003 jednotnú akciu 2003/681/SZBP o Policajnej misii EÚ do hostiteľskej
               strany;

            d) že trvanie EUPOL Proxima sa dohodne medzi zmluvnými stranami;

            e) že v rámci policajnej misie EÚ budú policajní experti monitorovať políciu hostiteľskej strany, poskytovať jej inštruktáž a rady;

            f) Stabilizačnú a asociačnú dohodu medzi hostiteľskou stranou a Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi, podpísanú
               9. apríla 2001, ktorá obsahuje ustanovenia o spolupráci v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí;

            g) pozitívne sa vyvíjajúcu bezpečnostnú situáciu v hostiteľskej strane a úspešné uskutočňovanie vojenskej operácie EÚ
               v hostiteľskej strane („Concordia“), ktorá k tomu prispela;

            h) prebiehajúce činnosti hostiteľskej strany podporované EÚ a medzinárodným spoločenstvom na upevnenie právneho štátu,
               najmä na podporu reformy systému trestného súdnictva, a prijatie ďalších krokov na prevenciu a kontrolu organizovaného
               zločinu a vypracovanie noriem policajnej práce v súlade s medzinárodne uznanými normami;

            i) spoločne zdieľaný cieľ, aby hostiteľská strana úspešne vykročila na cestu ku konečnému členstvu v EÚ;

            j)   že účelom výsad a imunít udelených v tejto dohode nemá byť prospech pre jednotlivcov, ale zabezpečenie efektívneho plnenia
                 misie EÚ;

            k) že podľa ustanovení tejto dohody nebudú dotknuté práva a záväzky zmluvných strán podľa medzinárodných dohôd a iných
               medzinárodných nástrojov, ktorými sa zriaďujú medzinárodné tribunály, vrátane Rímskeho štatútu Medzinárodného
               trestného súdu,

            DOHODLI SA TAKTO:

                                 Článok 1                                        2. Na účely tejto dohody sa uplatňujú tieto pojmy:
           Rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov
                                                                                 a) „EUPOL Proxima“ je Policajná misia Európskej únie do hosti-
1. Ustanovenia tejto dohody a každý záväzok, ktorý prijala hosti-                   teľskej strany zriadená Radou Európskej únie v jednotnej akcii
teľská strana, alebo akákoľvek výsada, imunita, výhoda alebo                        2003/681/SZBP z 29. septembra 2003, vrátane jej zložiek,
úľava poskytnutá EUPOL-u Proxima alebo personálu EUPOL-                             zborov, jednotiek, veliteľstva a personálu vyslaného na územie
u Proxima, sa uplatňujú iba na území hostiteľskej strany.                           hostiteľskej strany a prideleného do EUPOL-u Proxima;
 ---pagebreak--- 8                   SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                           18/zv. 3

b) „vedúci misie“ je veliteľ misie/policajný komisár EUPOL-u Pro-       2. Ministerstvo zahraničných vecí hostiteľskej strany zabezpečí
   xima vymenovaný Radou Európskej únie;                                preukazy totožnosti pre personál EUPOL-u Proxima v súlade s ich
                                                                        postavením ustanoveným v článku 6 tejto dohody.
c) „personál EUPOL-u Proxima“ je vedúci misie, personál vyslaný
   členskými štátmi EÚ a nečlenskými štátmi, ktoré vyzvala EÚ
   k účasti v EUPOL-e Proxima, a medzinárodní zamestnanci,
                                                                        3. Vozidlá a iné dopravné prostriedky EUPOL-u Proxima sú opa-
   ktorých prijal EUPOL Proxima na základe zmluvy a ktorí boli
                                                                        trené zreteľnými identifikačnými označeniami EUPOL-u Proxima,
   vyslaní s cieľom prípravy, podpory a realizácie misie, a neza-
                                                                        ktorých vzor sa poskytne príslušným orgánom hostiteľskej strany.
   hŕňa obchodné zmluvné strany, ani miestnych zamestnancov;

d) „veliteľstvo“ je hlavné veliteľstvo EUPOL-u Proxima v Skopje
   a miestne veliteľstvá alebo policajné stanice kdekoľvek              4. EUPOL Proxima má povolené vyvesiť vlajku EÚ na hlavnom
   v teréne;                                                            veliteľstve a kdekoľvek inde samostatne alebo spolu s vlajkou
                                                                        hostiteľskej strany podľa toho, ako rozhodne vedúci misie.
                                                                        Národné vlajky alebo insígnie podstatných národných znakov
e) „vysielajúci štát“ je každý členský štát EÚ alebo nečlenský štát,    EUPOL-u Proxima je možné umiestniť na objekty, vozidlá a uni-
   ktorý vyslal personál do EUPOL-u Proxima;                            formy EUPOL-u Proxima, podľa toho, ako rozhodne vedúci misie.

f) „objekty“ sú všetky budovy, zariadenia a pozemky potrebné
   na vykonávanie činností EUPOL-u Proxima, ako aj na ubyto-
   vanie personálu EUPOL-u Proxima.                                     5. Oficiálna tabuľka s názvom na objektoch EUPOL-u Proxima je
                                                                        v úradnom jazyku hostiteľskej strany v rovnakej veľkosti písma
                                                                        ako v príslušnom jazyku alebo jazykoch EUPOL-u Proxima.

                             Článok 2

                    Všeobecné ustanovenia                                                          Článok 4

                                                                              Prekračovanie hranice, pohyb a pobyt na území
1. EUPOL Proxima a personál EUPOL-u Proxima dodržiava
                                                                                            hostiteľskej strany
zákony a iné právne predpisy hostiteľskej strany, vrátane tých,
ktoré sa týkajú ochrany životného prostredia, prírody a kultúr-
neho dedičstva, a zdrží sa akéhokoľvek konania alebo činnosti,
ktoré sú nezlučiteľné s nestranným a medzinárodným charakte-
                                                                        1. Personál EUPOL-u Proxima, majetok a dopravné prostriedky
rom ich služobných povinností alebo sú v rozpore s ustanove-
                                                                        EUPOL-u Proxima prekračujú hranice hostiteľskej strany na úrad-
niami tejto dohody.
                                                                        ných hraničných priechodoch a cez medzinárodné letové kori-
                                                                        dory.
2. EUPOL Proxima je autonómny, pokiaľ ide o výkon jeho funk-
cií podľa tejto dohody. Hostiteľská strana rešpektuje unitárny
a medzinárodný charakter EUPOL-u Proxima.                               2. Hostiteľská strana uľahčí EUPOL-u Proxima a personálu
                                                                        EUPOL-u Proxima vstup na územie hostiteľskej strany a odchod
                                                                        z neho. S výnimkou pasovej kontroly pri vstupe na územie hosti-
3. Vedúci misie informuje vládu hostiteľskej strany o umiestnení        teľskej strany a odchode z neho je personál EUPOL-u Proxima za
veliteľstva.                                                            predpokladu preukázania členstva v misii vyňatý z pasových,
                                                                        vízových a imigračných predpisov a nepodlieha žiadnej prisťaho-
                                                                        valeckej kontrole.
4. Vedúci misie pravidelne a načas informuje vládu hostiteľskej
strany o počte, menách, hodnostiach (podľa potreby) a štátnom
občianstve personálu EUPOL-u Proxima rozmiestneného
na území hostiteľskej strany prostredníctvom predloženia ozná-          3. Personál EUPOL-u Proxima je vyňatý z predpisov hostiteľskej
menia ministerstvu zahraničných vecí hostiteľskej strany.               strany, ktoré upravujú registráciu a kontrolu cudzincov, avšak
                                                                        nepriznáva sa mu žiadne právo na trvalý pobyt alebo bydlisko
                                                                        na území hostiteľskej strany.

                             Článok 3
                                                                        4. EUPOL Proxima zabezpečí potvrdenie o výnimke sprevádzané
                           Označenie                                    inventárnym súpisom pre majetok a dopravné prostriedky
                                                                        EUPOL-u Proxima, ktoré s cieľom podpory misie vstupujú na úze-
                                                                        mie hostiteľskej strany, prechádzajú cez neho alebo ho opúšťajú.
1. Personál EUPOL-u Proxima je vybavený preukazom totožno-              Tieto sú oslobodené od akýchkoľvek ďalších colných dokladov.
sti EUPOL-u Proxima, ktorým preukazuje totožnosť a ktorý je             Kópia potvrdenia sa odošle príslušným orgánom pri vstupe alebo
povinný stále nosiť pri sebe. Príslušným orgánom hostiteľskej           výstupe z hostiteľskej strany. O forme potvrdenia sa dohodnú
strany sa poskytne vzor preukazu totožnosti EUPOL-u Proxima.            EUPOL Proxima a príslušné orgány hostiteľskej strany.
 ---pagebreak--- 18/zv. 3           SK                               Úradný vestník Európskej únie                                                    9

5. Vozidlá a lietadlá použité na podporu misie nepodliehajú          8. EUPOL Proxima je buď oslobodený od všetkých štátnych
miestnym licenčným alebo registračným požiadavkám. Naďalej sa        a miestnych poplatkov a daní, vrátane DPH a iných obdobných
uplatňujú príslušné medzinárodné normy a predpisy.                   platieb, alebo mu ich hostiteľská strana uhradí podľa zákonov
                                                                     hostiteľskej strany, za tovar kúpený a služby zmluvne dohodnuté
                                                                     na domácom trhu, ak sú tieto určené na účel misie.
6. Personál EUPOL-u Proxima môže viesť motorové vozidlá
na území hostiteľskej strany, ak má platný národný vodičský pre-
ukaz. Hostiteľská strana uzná za platné bez dane alebo poplatku
vodičské preukazy alebo povolenia vydané EUPOL-u Proxima.            9. Hostiteľská strana povolí vstup tovaru pre misiu a udelí
                                                                     výnimku zo všetkých ciel, daní a súvisiacich poplatkov, okrem
                                                                     skladného, prepravného a podobných služieb.
7. EUPOL Proxima a personál EUPOL-u Proxima spoločne so
svojimi vozidlami, lietadlami alebo inými dopravnými prostried-
kami, vybavením a zásobami má voľný a neobmedzený pohyb
na celom území hostiteľskej strany, vrátane jej vzdušného pries-
toru. V prípade potreby je možné uzatvoriť technické dojednania                                  Článok 6
v súlade s článkom 17 tejto dohody.
                                                                            Imunity a výsady personálu EUPOL-u Proxima
8. Personál EUPOL-u Proxima a miestni zamestnanci zamestnaní
EUPOL-om Proxima môžu na účel misie pri cestovaní za služob-
nými povinnosťami používať cesty, mosty a letiská bez úhrady
ciel, poplatkov, mýta, daní alebo iných poplatkov.                   1. Personálu EUPOL-u Proxima, s výnimkou administratívnych
                                                                     a technických zamestnancov, sa udelia všetky výsady a imunity
                                                                     rovnocenné s výsadami a imunitami diplomatických zástupcov
                                                                     udelených podľa Viedenského dohovoru o diplomatických sty-
                                                                     koch z 18. apríla 1961, na základe ktorého majú členské štáty EÚ
                            Článok 5                                 a ostatné vysielajúce štáty prednostnú právomoc. Tieto výsady
                                                                     a imunity sa udelia tomuto personálu EUPOL-u Proxima na obdo-
            Imunity a výsady EUPOL-u Proxima                         bie ich misie a po nej vo vzťahu k úradným úkonom, ktoré boli
                                                                     predtým vykonané pri plnení ich misie.

1. EUPOL-u Proxima sa udelí postavenie rovnocenné s postave-
ním diplomatickej misie podľa Viedenského dohovoru o diploma-
tických stykoch z 18. apríla 1961.                                   2. Administratívni a technickí zamestnanci EUPOL-u Proxima
                                                                     majú postavenie rovnocenné postaveniu, ktoré majú podľa Vie-
                                                                     denského dohovoru o diplomatických stykoch administratívni
                                                                     a technickí zamestnanci z vysielajúcich štátov, ktorí sú zamest-
2. Misia EÚ, jej majetok, peňažné prostriedky a aktíva sú vyňaté
                                                                     naní na diplomatických misiách. Výsady a imunity sa udelia admi-
z trestnej, občianskej a správnej právomoci hostiteľskej strany
                                                                     nistratívnym a technickým zamestnancom EUPOL-u Proxima
v súlade s Viedenským dohovorom o diplomatických stykoch.
                                                                     na obdobie ich misie a po nej vo vzťahu k úradným úkonom,
                                                                     ktoré boli predtým vykonané pri plnení ich misie.
3. Objekty EUPOL-u Proxima sú nedotknuteľné. Zástupcovia
hostiteľskej strany do nich nesmú vstupovať za žiadnych okolno-
stí, iba ak vedúci misie na to dá súhlas.
                                                                     3. Generálny tajomník EÚ/vysoký splnomocnenec sa s výslov-
                                                                     ným súhlasom príslušného orgánu vysielajúceho štátu vzdá imu-
                                                                     nity, ktorú požíva personál EUPOL-u Proxima, ak by táto imunita
4. Objekty EUPOL-u Proxima, ich zariadenie a iný majetok v nich,     bránila výkonu spravodlivosti a ak je možné vzdať sa jej bez toho,
ako aj ich dopravné prostriedky, sú vyňaté z prehliadky, vydania,    aby boli dotknuté záujmy EÚ.
obstavenia alebo výkonu rozhodnutia.

5. Archívy a dokumenty EUPOL-u Proxima sú trvalo nedotknu-           4. Personál EUPOL-u Proxima je oprávnený doviezť bez cla alebo
teľné.                                                               iných obmedzení druhy tovaru pre svoju osobnú potrebu
                                                                     a vyviezť takéto druhy tovaru. Personál EUPOL-u Proxima, okrem
                                                                     administratívneho a technického personálu, má právo nakupovať
6. Korešpondencii EUPOL-u Proxima je udelený štatút rovno-           bez cla alebo iných obmedzení druhy tovaru pre svoju osobnú
cenný so štatútom úradnej korešpondencie podľa Viedenského           potrebu a vyviezť takéto druhy tovaru; hostiteľská strana uhradí
dohovoru o diplomatických stykoch z 18. apríla 1961.                 DPH a dane podľa právnych predpisov hostiteľskej strany.

7. EUPOL Proxima je oslobodený od všetkých štátnych a miest-
nych poplatkov, daní alebo iných obdobných platieb za dovezený       5. Personál EUPOL-u Proxima je oslobodený od poplatkov a daní
tovar a služby a vo vzťahu k jeho objektom, ak sú tieto určené       v hostiteľskej strane z požitkov a platov, ktoré im plynú z ich
na účel misie.                                                       zamestnania.
 ---pagebreak--- 10                 SK                                Úradný vestník Európskej únie                                            18/zv. 3

Ak uplatnenie akejkoľvek formy zdanenia závisí od pobytu, obdo-                                   Článok 9
bia, počas ktorých sa personál vyslaný do EUPOL-u Proxima
a medzinárodní zamestnanci prijatí misiou EÚ na základe zmluvy                               Uniforma a zbrane
zdržiavajú v hostiteľskej strane s cieľom plnenia svojich služob-
ných povinností, sa nepovažujú za obdobia pobytu.
                                                                      1. Personál EUPOL-u Proxima nosí národnú uniformu alebo
                                                                      civilné oblečenie so zreteľným označením EUPOL-u Proxima.

                            Článok 7                                  2. Nosenie uniformy podlieha pravidlám vydaným vedúcim
                                                                      misie.
     Miestni zamestnanci zamestnaní EUPOL-om Proxima
                                                                      3. Členovia ozbrojenej ochrannej zložky EUPOL-u Proxima
                                                                      môžu nosiť zbrane a strelivo, ak to majú povolené v ich rozka-
Miestni zamestnanci zamestnaní EUPOL-om Proxima, ktorí sú
                                                                      zoch.
štátnymi príslušníkmi hostiteľskej strany alebo v nej majú trvalý
pobyt, majú postavenie rovnocenné s postavením, ktoré majú
podľa Viedenského dohovoru o diplomatických vzťahoch miestni
zamestnanci diplomatických misií v hostiteľskej strane.
                                                                                                 Článok 10

                                                                                     Spolupráca a prístup k informáciám

                            Článok 8
                                                                      1. Hostiteľská strana poskytne plnú spoluprácu a podporu EÚ
                                                                      Proxima a personálu EÚ Proxima.
                          Bezpečnosť

                                                                      2. Ak sa to bude vyžadovať a bude to potrebné pre plnenie misie
1. Hostiteľská strana v rámci svojich vlastných možností pre-         EUPOL-u Proxima, hostiteľská strana zabezpečí:
vezme plnú zodpovednosť za bezpečnosť personálu EUPOL-
u Proxima.                                                            — pre personál EUPOL-u Proxima efektívny prístup do budov,
                                                                        zariadení, miest a služobných vozidiel v rámci kontroly hosti-
                                                                        teľskej strany,
2. Hostiteľská strana prijme na tento účel všetky potrebné opa-
trenia na ochranu a bezpečnosť EUPOL-u Proxima a personálu            — pre personál EUPOL-u Proxima efektívny prístup k dokumen-
EUPOL-u Proxima. Všetky špecifické ustanovenia navrhnuté                tom, materiálom a informáciám v rámci jeho kontroly, ktorá
hostiteľskou stranou odsúhlasí vedúci misie skôr, ako sa vykona-        zodpovedá mandátu misie EUPOL-u.
jú. Hostiteľská strana bez akéhokoľvek poplatku povolí a podporí
činnosti súvisiace s evakuáciou personálu EUPOL-u Proxima
z dôvodu ochrany zdravia. V prípade potreby sa uzatvoria dopl-        3. Vedúci misie a hostiteľská strana pravidelne konzultujú a pri-
ňujúce dojednania, ktoré sú uvedené v článku 17.                      jímajú vhodné opatrenia na zabezpečenie úzkeho a recipročného
                                                                      styku na príslušnej úrovni. Hostiteľská strana môže vymenovať
                                                                      styčného dôstojníka pre EUPOL Proxima.
3. EUPOL Proxima má právo zriadiť v rámci misie ozbrojenú
ochrannú zložku zloženú približne z 30 policajtov, ktorých úlo-
hou je zabezpečiť kapacitu na zvládnutie incidentu vo výnimoč-                                   Článok 11
ných prípadoch s cieľom zabezpečenia ochrany a prípadnej
záchrany personálu EUPOL-u Proxima alebo miestnych zamest-
                                                                            Podpora hostiteľskej strany a uzatváranie zmlúv
nancov misie, ako aj personálu EUMM a OBSE.

                                                                      1. Hostiteľská strana súhlasí, že poskytne pomoc pri hľadaní
4. Uvedená ozbrojená ochranná zložka má právo použiť všetky           vhodných objektov, ak ju o to EUPOL Proxima požiada.
prostriedky, vrátane zbraní, ktoré sú potrebné na plnenie jej úloh
v súlade s osobitnými pravidlami, ktoré má určiť EÚ. Táto zložka      2. Ak to bude potrebné a možné, objekty vo vlastníctve hostiteľ-
neplní výkonné policajné úlohy.                                       skej strany sa poskytnú bezplatne.

5. Hostiteľská strana týmto povoľuje uvedenej ozbrojenej ochran-      3. Hostiteľská strana v rámci svojich prostriedkov a možností
nej zložke pôsobiť na celom jej území v súlade s ustanoveniami        poskytne pomoc a podporu pri príprave, zriadení, plnení a pod-
tejto dohody.                                                         pore misie. Pomoc a podpora misii zo strany hostiteľskej strany
                                                                      sa bude poskytovať za tých istých podmienok, za akých sa posky-
                                                                      tuje policajným zborom hostiteľskej strany.
6. Navrhnú sa technické dojednania uvedené v článku 17 medzi
vedúcim misie a príslušnými správnymi orgánmi hostiteľskej            4. EUPOL Proxima sa bude snažiť v čo najväčšej možnej miere
strany, aby sa dohodli praktické postupy pre činnosti uvedenej        uzatvárať zmluvy s miestnymi dodávateľmi služieb, tovaru a s per-
ozbrojenej ochrannej zložky.                                          sonálom podľa požiadaviek misie.
 ---pagebreak--- 18/zv. 3            SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                  11

                             Článok 12                                   2. Ak sa nepodarí dosiahnuť riešenie, spory týkajúce sa výkladu
                                                                         alebo uplatňovania tejto dohody sa vyriešia medzi hostiteľskou
           Zomrelí zamestnanci EUPOL-u Proxima                           stranou a zástupcami EÚ prostredníctvom diplomatických pro-
                                                                         striedkov.
1. Vedúci misie je oprávnený riadiť a vykonať vhodné opatrenia
na návrat každého zomrelého zamestnanca EUPOL-u Proxima,
ako aj jeho osobného majetku.
                                                                                                    Článok 16
2. Pitvy zomrelých členov EUPOL-u Proxima sa nevykonajú bez
súhlasu vysielajúceho štátu alebo v prípade medzinárodného                                     Ostatné ustanovenia
zamestnanca, štátu, ktorého je štátnym príslušníkom a bez prí-
tomnosti zástupcu EUPOL-u Proxima a/alebo dotknutého štátu.
                                                                         1. Vždy, keď sa táto dohoda zmieňuje o imunitách, výsadách
                                                                         a právach EUPOL-u Proxima a personálu EUPOL-u Proxima, bude
                                                                         za vykonávanie a plnenie takých imunít, výsad a práv zodpo-
                             Článok 13                                   vedná vláda hostiteľskej strany prostredníctvom príslušných
                                                                         miestnych orgánov hostiteľskej strany.
                               Spoje

1. EUPOL Proxima má právo inštalovať a prevádzkovať rádiové              2. Nič v tejto dohode nie je určené, ani sa nebude vykladať ako
vysielacie a prijímacie stanice, ako aj satelitné systémy za použitia    odchýlka od akýchkoľvek práv, ktoré sa môžu uplatniť vo vzťahu
vhodných frekvencií pod podmienkou dojednaní, ktoré sa majú              k členskému štátu EÚ alebo ktorémukoľvek inému štátu podieľa-
uzatvoriť v súlade s článkom 17 tejto dohody.                            júcemu sa na EUPOL-e Proxima alebo ich personálu podľa iných
                                                                         dohôd.
2. EUPOL Proxima má právo na neobmedzenú komunikáciu
prostredníctvom rádia (vrátane satelitu, mobilu alebo prenosného
rádia), telefónu, telegrafu, faxu alebo iných prostriedkov, ako aj
právo inštalovať na účely misie potrebné prostriedky na zachova-                                    Článok 17
nie spojov v rámci a medzi zariadeniami EUPOL-u Proxima, vrá-
tane položenia káblov a pozemných liniek v súlade s predpismi
hostiteľskej strany.                                                                          Doplňujúce dojednania

                                                                         Vedúci misie a správne orgány hostiteľskej strany uzatvoria dopl-
                                                                         ňujúce dojednania, ktoré môžu byť potrebné na vykonávanie tejto
                             Článok 14                                   dohody.

 Nárok na odškodnenie za smrť, ujmu, škodu alebo stratu

1. Členské štáty, ostatné štáty zúčastnené v EUPOL-e Proxima                                        Článok 18
alebo orgány EÚ nie sú povinné uhrádzať nároky na odškodne-
nie, ktoré vyplývajú z činností spojených s občianskymi nepokoj-
mi, ochranou misie EÚ alebo jej personálu, alebo ktoré sú spo-                          Nadobudnutie platnosti a ukončenie
jené s operačnými potrebami.

                                                                         1. Táto dohoda nadobúda platnosť po písomnom oznámení
2. Každý iný nárok na odškodnenie občiansko-právneho charak-
                                                                         zmluvných strán o splnení vnútorných požiadaviek pre nadobud-
teru, vrátane nárokov miestneho personálu zamestnávaného
                                                                         nutie jej platnosti.
EUPOL-om Proxima, účastníkom ktorého je misia alebo ktorýkoľ-
vek jej člen a ktorý v dôsledku akéhokoľvek ustanovenia tejto
dohody nepatrí do právomoci súdov hostiteľskej strany, sa pro-
stredníctvom orgánov hostiteľskej strany predloží vedúcemu               2. Túto dohodu je možné zmeniť a doplniť na základe vzájom-
misie a bude sa riešiť samostatnými dojednaniami uvedenými               nej písomnej dohody medzi zmluvnými stranami.
v článku 17, v ktorých sa ustanovia postupy na uspokojovanie
nárokov na odškodnenie a na ich uplatňovanie. K uspokojeniu
nárokov dôjde po predchádzajúcom súhlase dotknutého štátu.               3. Táto dohoda zostane v platnosti do konečného odchodu
                                                                         EUPOL-u Proxima alebo všetkého jeho personálu.

                             Článok 15                                   4. Túto dohodu je možné vypovedať písomným oznámením
                                                                         druhej zmluvnej strane. Výpoveď nadobudne účinnosť 60 dní po
                              Spory                                      získaní oznámenia o výpovedi druhou zmluvnou stranou.

1. Všetky otázky, ktoré vzniknú v súvislosti s uplatňovaním tejto
dohody, prerokuje spoločná koordinačná skupina. Táto skupina             5. Ukončením alebo vypovedaním tejto dohody nebudú dot-
je zložená zo zástupcov EUPOL-u Proxima a príslušných orgánov            knuté žiadne práva alebo povinnosti, ktoré vznikli z vykonávania
hostiteľskej strany.                                                     tejto dohody pred jej ukončením alebo vypovedaním.
 ---pagebreak--- 12          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                               18/zv. 3

                                                     A. List Európskej únie
                                                                                        V Skopje 11. decembra 2003

     Vláda bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko

     Vážený pán,

     mám česť navrhnúť, aby v prípade, že je to prijateľné pre Vašu vládu, tento list spolu s jeho potvrdením nahrádzal
     podpísanie dohody medzi Európskou úniou a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko o postavení
     a činnostiach Policajnej misie Európskej únie v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko (EUPOL Proxima).

     Text vyššie uvedenej dohody, ktorý je pripojený k tomuto listu, bol schválený rozhodnutím Rady Európskej únie
     11. decembra 2003.

     Tento list predstavuje aj oznámenie v mene Európskej únie podľa článku 18.1 tejto dohody.

     Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

                                                                                  Za Európsku úniu

                                                                                  Alexis BROUHNS

                                                                              osobitný splnomocnenec EÚ
 ---pagebreak--- 18/zv. 3          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                             13

                                           B. List bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko

                                                             (súdny preklad)

                                                                                                 V Skopje 11. decembra 2003

           Vážený pán,

           v mene vlády Macedónskej republiky mám česť potvrdiť dnešným dňom prijatie Vášho listu, ktorý sa týka
           podpísania dohody medzi Macedónskou republikou a Európskou úniou o postavení a činnostiach Policajnej misie
           Európskej únie v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko (EUPOL Proxima), spolu s pripojeným textom
           dohody.

           Túto výmenu listov považujem za rovnocennú podpísaniu dohody.

           Vyhlasujem však, že Macedónska republika neprijíma označenie použité pre moju krajinu vo vyššie uvedenej
           dohode so zreteľom na to, že ústavný názov mojej krajiny je Macedónska republika.

           Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
                                                                                          Igor DZUNDEV
 ---pagebreak--- 14          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                          18/zv. 3

                                                     C. List Európskej únie

                                                                                        V Skopje 11. decembra 2003

     Vážený pán,

     Mám česť potvrdiť dnešným dňom prijatie Vášho listu.

     Európska únia poznamenáva, že výmena listov medzi Európskou úniou a bývalou Juhoslovanskou republikou
     Macedónsko, ktorá nahrádza podpísanie dohody medzi Európskou úniou a bývalou Juhoslovanskou republikou
     Macedónsko o postavení a činnostiach Policajnej misie Európskej únie v bývalej Juhoslovanskej republike
     Macedónsko (EUPOL Proxima), sa zavŕšila a že túto skutočnosť nemožno vykladať zo strany Európskej únie ako
     prijatie alebo uznanie iného pomenovania, v akejkoľvek forme alebo akéhokoľvek obsahu než „bývalá
     Juhoslovanská republika Macedónsko“.

     Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

                                                                                  Za Európsku úniu

                                                                                  Alexis BROUHNS
                                                                              Osobitný splnomocnenec EÚ