CELEX: 21997A1122(01)
Language: fi
Date: 1997-10-29 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan sopimus telehankinnoista - Kelpuuttamismenettelyjä koskeva liitännäiskirje - pöytäkirjamerkinnät - Muistio

Avis juridique important

|

21997A1122(01)

Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan sopimus telehankinnoista - Kelpuuttamismenettelyjä koskeva liitännäiskirje - pöytäkirjamerkinnät - Muistio  

Virallinen lehti nro L 321 , 22/11/1997 s. 0032 - 0041

Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan SOPIMUS telehankinnoista EUROOPAN YHTEISÖ,jäljempänä `EY`,jaKOREAN TASAVALLAN HALLITUS,jäljempänä `Korea`,jäljempänä `sopimuspuolet` ja yksikössä `sopimuspuoli`, jotkaOTTAVAT HUOMIOON sopimuspuolten pyrkimykset ja sitoumukset julkisten hankintojensa markkinoiden vapauttamiseksi erityisesti julkisia hankintoja koskevan sopimuksen (vuoden 1994 GPA-sopimus) avulla,HALUAVAT jatkaa keskinäisiä kaupan vapauttamispyrkimyksiään myöntämällä vastavuoroisesti mahdollisuuden päästä osalliseksi teletoiminnan harjoittajien hankinnoista tässä sopimuksessa määrätyin edellytyksin, jaOVAT TIETOISIA siitä, että on tarpeen varmistaa Maailman kauppajärjestössä (WTO) käytävien telepalvelujen vapauttamiseen tähtäävien neuvottelujen suotuisa lopputulos,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artikla Tavoite, määritelmät ja soveltamisala 1. Tämän sopimuksen tarkoituksena on turvata sopimuspuolten tavaroiden ja palvelujen toimittajille vastavuoroinen, avoin ja syrjimätön mahdollisuus päästä osallisiksi liitteessä I lueteltujen teletoiminnan harjoittajien tavara- ja oheispalveluhankinnoista.2. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:a) `teletoiminnan harjoittajilla` liitteessä I lueteltuja yksiköitä. Sopimuspuolet huolehtivat tarvittaessa yksimielisin päätöksin luettelon ajan tasalle saattamisesta;b) `tavaroilla` kaikkia siirtoverkkojen asentamiseen, käyttöön, ylläpitoon, korjaamiseen ja hallinnointiin käytettäviä laitteita, välineitä ja aineita sekä tutkimus- ja kehitystyössä käytettäviä laitteita, testaus- ja mittauslaitteita, koulutukseen käytettäviä laitteita ja päätelaitteita;c) `oheispalveluilla` teletoiminnan harjoittajien hankkimia palveluita, jotka liittyvät välittömästi tavarahankintoihin.3. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat kaikki sopimuspuolten teletoiminnan harjoittajien tavara- ja oheispalveluhankintoihin vaikuttavat lait, muut säädökset ja käytännöt sekä kaikki sopimuspuolten teletoiminnan harjoittajien tekemät tavara- ja oheispalveluhankintoja koskevat sopimukset.4. Korean teletoiminnan harjoittajien tavaroita ja oheispalveluita koskevien hankintasopimusten tai hankintasopimusten kokonaisuuksien osalta tätä sopimusta sovelletaan ainoastaan niihin, joiden arvo ilman arvonlisäveroa tai siihen verrattavissa olevaa liikevaihtoveroa on arviolta vähintään 450 000 erityistä nosto-oikeutta, jolleivät sopimuspuolet ole muuta sopineet.EY:n teletoiminnan harjoittajien tavaroita ja oheispalveluita koskevien hankintasopimusten tai hankintasopimusten kokonaisuuksien osalta tätä sopimusta sovelletaan ainoastaan niihin, joiden arvo ilman arvonlisäveroa tai siihen verrattavissa olevaa liikevaihtoveroa on arviolta vähintään 600 000 ecua, elleivät sopimuspuolet ole muuta sopineet.Erityisnosto-oikeuden arvo Korean woneina vahvistetaan vuoden 1994 julkisia hankintoja koskevassa WTO-sopimuksessa (GPA) määrättyjä menettelyjä noudattaen.5. Tätä sopimusta ei sovelleta seuraaviin hankintasopimuksiin:a) tavaroiden ja palvelujen hankkiminen kaupallisessa jälleenmyyntitarkoituksessa tai käytettäväksi kaupalliseen myyntiin tarkoitettujen tavaroiden tuotannossa,b) EY:n osalta:- sellaiset teletoiminnan harjoittajien hankintasopimukset, joiden osalta markkinoilla noudatetaan täysin vapaan kilpailun periaatteita EY:n julkisia palveluja koskevan direktiivin 8 artiklassa vahvistettujen edellytysten mukaisesti, ja- Portugaliin tai Kreikkaan sijoittautuneiden teletoiminnan harjoittajien ennen 1 päivää tammikuuta 1998 tekemät tavara- ja oheispalveluhankintoja koskevat sopimukset.c) Korean osalta:- rajoitettu hankintamenettely, johon sisältyy tietyn osuuden varaaminen pieniä ja keskisuuria yrityksiä varten Korean valtionyritysten hallintoa koskevan lain säännösten ja valtionyritysten kirjanpitosäännösten mukaisesti, ja- satelliittien hankinta Korean ilmailu- ja avaruusteollisuuden kehittämisestä annetun lain mukaisesti viiden vuoden ajan siitä päivästä alkaen, jona Korean liittyminen GPA-sopimukseen on tullut voimaan.2 artikla Kansallinen kohtelu ja syrjimättömyys 1. Kumpikin sopimuspuoli varmistaa kaikkien hankintamenettelyjen ja -käytäntöjen sekä kaikkien hankintasopimusten osalta, että sen alueelle sijoittautuneet teletoiminnan harjoittajat myöntävät toisen sopimuspuolen (i) tavaroille ja oheispalveluille sekä (ii) tavarantoimittajille (1), kohtelun, joka on vähintään yhtä edullinen kuin:a) kotimaisille (i) tavaroille ja oheispalveluille ja/tai (ii) tavarantoimittajille myönnetty kohtelu, jab) minkä tahansa kolmannen maan (i) tavaroille ja oheispalveluille ja/tai (ii) tavarantoimittajille myönnetty kohtelu.2. Sopimuspuolet varmistavat tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien hankintasopimusten osalta, että niiden alueelle sijoittautuneet teletoiminnan harjoittajat eivät:a) kohtele alueelleen sijoittautunutta tavarantoimittajaa epäedullisemmin kuin toista alueelle sijoittautunutta tavarantoimittajaa sillä perusteella, mikä on sen sidossuhde toisen sopimuspuolen luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöihin taikka mikä on kyseisten henkilöiden omistussuhde tai määräysvalta siihen,b) syrji alueelleen sijoittautunutta tavarantoimittajaa sillä perusteella, että toimitettava tavara tai palvelu on peräisin toisen sopimuspuolen alueelta.3. Sopimuspuolet varmistavat, että teletoiminnan harjoittajat eivät tavarantoimittajien, tavaroiden tai oheispalveluiden kelpuuttamisen ja valinnan tai tarjousten arvioinnin ja hankintasopimusten teon yhteydessä edellytä vastikkeita (2) tai tavoittele niitä.4. Sopimuspuoli ja sen teletoiminnan harjoittajat eivät kohtele toista sopimuspuolta ja sen tavarantoimittajia epäedullisemmin kuin kotimaisia tai kolmansien maiden tavarantoimittajia valitusmenettelyjen ja niitä koskevien tietojen ilmoittamisen yhteydessä.5. Kaupan teknisistä esteistä tehtyä WTO-sopimusta sovelletaan soveltuvin osin sopimuspuolten lakeihin, säännöksiin ja menettelytapoihin silloin, kun nämä liittyvät teletoiminnan harjoittajien tavara- ja oheispalveluhankintoihin.6. Sopimuspuolet varmistavat lisäksi, että niiden teletoiminnan harjoittajat esittävät tarjouskilpailua koskeviin asiakirjoihin sisältyvät tekniset eritelmät mieluummin suoritusvaatimuksina kuin mallia tai rakennetta koskevina kuvauksina. Näiden eritelmien on perustuttava kansainvälisiin standardeihin tai, jos näitä ei ole, kansallisiin teknisiin määräyksiin tai hyväksyttyihin kansallisiin standardeihin. Sellaisten teknisten eritelmien käyttöönotto tai soveltaminen on kiellettyä, joiden tarkoituksena on tarpeettomasti haitata sopimuspuolen teletoiminnan harjoittajien toisen sopimuspuolen tavaroiden tai palvelujen hankintaa ja muuta vastaavaa sopimuspuolten välistä kaupankäyntiä tai jotka johtavat tähän.3 artikla Hankintamenettelyt Sopimuspuolet varmistavat, että niiden teletoiminnan harjoittajien soveltamat hankintamenettelyt ja -käytännöt ovat syrjimättömyyden, avoimuuden ja tasapuolisuuden periaatteiden mukaisia. Näiden menettelyjen on käsitettävä vähintään seuraavat osat:a) Kutsu tarjouskilpailuun esitetään tarjouskilpailuilmoituksella, ennakkoilmoituksella tai kelpuuttamisjärjestelmän olemassaoloa koskevalla ilmoituksella. Nämä ilmoitukset tai tiivistelmä niiden oleellisesta sisällöstä on julkaistava kansallisella tasolla tai EY:n osalta yhteisön tasolla vähintään yhdellä vuoden 1996 GPA-sopimuksen virallisista kielistä. Ilmoituksissa on oltava kaikki tarvittavat tiedot aiotusta hankinnasta sekä tarvittaessa myös tiedot noudatettavasta tarjouskilpailun ratkaisemismenettelystä.b) Määräajat on vahvistettava sellaisiksi, että tavaroiden ja palvelujen toimittajilla on riittävästi aikaa valmistella ja jättää tarjouksensa.c) Tarjouskilpailua koskevien asiakirjojen on sisällettävä kaikki tiedot, joita tarjoajat tarvitsevat asianmukaisten tarjousten tekemiseksi, erityisesti tekniset eritelmät sekä valinta- ja ratkaisemisperusteet. Tarjouskilpailua koskevat asiakirjat toimitetaan tavaroiden ja palvelujen toimittajille pyynnöstä.d) Valinta on tehtävä puolueettomin perustein. Jos teletoiminnan harjoittaja soveltaa kelpuuttamisjärjestelmää, tämän järjestelmän lähtökohtana on oltava ennalta määritellyt ja puolueettomat perusteet, minkä lisäksi käytettävää menettelyä ja osallistumisen edellytyksiä koskevat tiedot on annettava asianomaisten käyttöön pyynnöstä.e) Tarjouskilpailu voidaan ratkaista joko sillä periaatteella, mikä on taloudellisesti edullisin vaihtoehto, kun huomioon otetaan sellaiset erityiset arviontiperusteet kuin toimitus- tai valmistusmisaika, kustannustehokkuus, laatu, tekniset ansiot, myynnin jälkeiset palvelut, varaosia koskevat sitoumukset, hinta ja niin edelleen, tai ratkaisuperusteeksi voidaan ottaa yksinomaan alin hinta.4 artikla Valitusmenettely 1. Sopimuspuolet soveltavat teletoiminnan harjoittajien hankintojen osalta syrjimättömiä, oikea-aikaisia, avoimia ja tehokkaita menettelyjä sen mahdollistamiseksi, että tavaroiden ja palvelujen toimittajat voivat valittaa tämän sopimuksen väitetyistä rikkomisista silloin, kun kyse on hankinnoista, joissa nämä ovat tai ovat olleet osallisina. Näihin tapauksiin sovelletaan valitusmenettelyjä, jotka ovat yhdenmukaiset GPA-sopimuksen XX artiklassa vahvistettujen menettelyjen kanssa.2. Sopimuspuolet varmistavat, että niiden teletoiminnan harjoittajat säilyttävät tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien hankintamenettelyjen kaikkia osa-alueita koskevat oleelliset asiakirjat vähintään kolmen vuoden ajan.3. Sopimuspuolet huolehtivat lisäksi valitusmenettelyistä vastuussa olevien toimielinten päätösten tehokkaasta täytäntöönpanosta.5 artikla Tietojen vaihto Siinä määrin kuin tämän sopimuksen tehokkaan täytäntöönpanon varmistamiseksi on tarpeen, sopimuspuolet vaihtavat kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä tietoja teletoiminnan harjoittajien hankintapolitiikkaan tai -käytäntöihin vaikuttavista tai todennäköisesti vaikuttavista laeista, muista toimenpiteistä tai tulevista muutoksista.6 artikla Neuvottelut ja riitojen ratkaiseminen 1. Sopimuspuolet neuvottelevat säännöllisesti ja vähintään kerran vuodessa tämän sopimuksen asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi.2. Kun sopimuspuoli pyytää neuvottelujen aloittamista mistä tahansa tämän sopimuksen toimintaan vaikuttavasta kysymyksestä, nämä neuvottelut on järjestettävä 30 päivän kuluessa siitä päivästä, jona neuvottelupyyntö on vastaanotettu, jolleivät sopimuspuolet ole keskenään muuta sopineet.3. Jos sopimuspuoli katsoo, että jokin sille suoraan tai välillisesti tämän sopimuksen perusteella kuuluva etu tulee mitätöidyksi tai sitä vahingoitetaan sen vuoksi, että toinen sopimuspuoli jättää täyttämättä tämän sopimuksen mukaiset velvollisuutensa, se voi pyytää 2 kohdassa tarkoitettuja neuvotteluja.4. Sopimuspuolet pyrkivät ratkaisemaan edellä tarkoitetut riidat neuvotteluin kolmen kuukauden kuluessa alkuperäisen neuvottelupyynnön esittämisestä. Neuvotteluaikaa voidaan pidentää sopimuspuolten yksimielisellä päätöksellä.5. Jos riitaa ei pystytä ratkaisemaan sopimuspuolten välisin neuvotteluin, kumpi tahansa sopimuspuoli voi saattaa riidan sitovassa välimiesmenettelyssä ratkaistavaksi ilmoittaen asiasta samalla toiselle sopimuspuolelle. Välimiesmenettelyä koskevat olennaiset piirteet esitetään liitteessä II.7 artikla Hankintoja koskevien tietojen saatavuus 1. Sopimuspuolet pyrkivät parhaansa mukaan yhteistyössä varmistamaan, että niiden tietokannoissa säilytettävät hankintoja koskevat tiedot, varsinkin tarjouskilpailuilmoituksiin ja -asiakirjoihin liittyvät tiedot, ovat laadultaan ja saatavuudeltaan keskenään vertailukelpoisia. Lisäksi ne pyrkivät parhaansa mukaan yhteistyössä varmistamaan, että asianomaisten osapuolten julkisten hankintojen yhteydessä tietoliikennevälineillä vaihtamat tiedot ovat laadultaan ja saatavuudeltaan keskenään vertailukelpoisia.2. Ottaen asianmukaisesti huomioon yhteentoimivuuteen ja yhdistettävyyteen liittyvät seikat sopimuspuolet varmistavat parhaansa mukaan päästyään yksimielisyyteen 1 kohdassa tarkoitettujen hankintoja koskevien tietojen vertailukelpoisuudesta, että niiden tietokannoissa olevat oleelliset tiedot, kuten tarjouskilpailuilmoitukset, ovat vastavuoroisesti toisen sopimuspuolen tavaroiden ja palvelujen toimittajien saatavilla. Ne varmistavat myös parhaansa mukaan toisen sopimuspuolen tavaroiden ja palvelujen toimittajille vastavuoroisen pääsyn käytössä oleviin tietoliikennevälineisiin perustuviin hankintajärjestelmiin kuten elektroniseen tarjouksentekomenettelyyn. Sopimuspuolet ottavat myös asianmukaisesti huomioon vuoden 1996 GPA-sopimuksen XXIV artiklan 8 kohdan.8 artikla Loppumääräykset 1. Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja korean kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.2. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen omien säännöstensä mukaisten ratifiointi-, sopimuksenteko- tai hyväksymismenettelyjen päätökseen saattamisesta.3. Tämä sopimus ei vaikuta niihin oikeuksiin ja velvollisuuksiin, joihin sopimuspuolet ovat sitoutuneet WTO:ssa tai WTO:n yhteydessä tehdyissä muissa monenvälisissä asiakirjoissa.4. Sopimuspuolet tarkastelevat tämän sopimuksen määräysten soveltamista kolmen vuoden kuluessa sen voimaantulosta pyrkien tarpeen mukaan parantamaan sen toimivuutta.5. Jos sopimuspuoli haluaa irtisanoa sopimuksen, sen on ilmoitettava aikomuksestaan kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle; irtisanominen tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua kyseisen ilmoituksen vastaanottopäivästä.6. Tämän sopimuksen liitteet ovat erottamaton osa sopimusta.Euroopan yhteisö>VIITTAUS FILMIIN>Korean tasavalta>VIITTAUS FILMIIN>(1) `Tavarantoimittajilla` tarkoitetaan tässä tavaroiden ja oheispalveluiden toimittajia.(2) Vastikkeilla tarkoitetaan julkisten hankintojen yhteydessä toimenpiteitä, joilla pyritään edistämään paikallista kehitystä tai parantamaan maksutasetilannetta kotimaisuusasteen, teknologiaan liittyvän lupakäytännön, investointivaatimusten, vastakauppojen tai muiden vastaavien edellytysten avulla.LIITE I Euroopan yhteisö- Belgacom (Belgia)- Tele Danmark A/S tytäryhtiöineen (Tanska)- Deutsche Telekom (Saksa)- OTE/Hellenic Telecom Organisation (Kreikka)- Telefónica de España SA (Espanja)- France Telecom (Ranska)- Telecom Eireann (Irlanti)- Telecom Italia (Italia)- Administration des postes et télécommunications (Luxemburg)- Koninklijke PTT Nederland NV tytäryhtiöineen (Alankomaat) (1)- Portugal Telecom ja Companhia Portuguesa Rádio Marconi (Portugali)- British Telecommunications (BT) (Yhdistynyt kuningaskunta)- City of Kingston upon Hull (Yhdistynyt kuningaskunta)- Österreichische Post und Telekommunikation (PTT) (Itävalta)- Telecom Finland (Suomi)- Telia (Ruotsi)Korea (2)- Korea Telecom(1) Paitsi PTT Post BV.(2) Tulevaisuudessa tähän luetteloon sisältyvät televiestintälaitteita hankkivat, Korean asiaa koskevissa laeissa ja muissa säädöksissä määritellyt valtionyritykset, jos 1) näillä yrityksillä on lupa tarjota telealan peruspalveluja televiestintäyrityksistä annetun lain 5 artiklan mukaisesti, 2) näiden yritysten yhtenä päätavoitteena on tarjota telepalveluja ja 3) näiden yritysten hankintoihin sovelletaan Korean tasavallan lakeja ja muita säädöksiä.LIITE II 1. Välimiespaneelissa on kolme jäsentä. Välimiesmenettelyä esittänyt sopimuspuoli nimeää yhden välimiehen ja ilmoittaa tästä nimeämisestä toiselle sopimuspuolelle. Toisen sopimuspuolen on nimettävä toinen välimies 15 päivän kuluessa tästä ilmoituksesta.2. Sopimuspuolten nimeämät kaksi välimiestä valitsevat kolmannen välimiehen EY:n ja Korean mahdollisista välimiehistä laatimasta luettelosta, tai välimies valitaan tarvittaessa kyseisestä luettelosta sattumanvaraisesti, 15 päivän kuluessa toisen välimiehen nimeämisestä. Kolmas välimies ei saa olla kummankaan sopimuspuolen kansalainen, ja hän toimii välimiespaneelin puheenjohtajana.3. Välimiehillä ei saa olla riidassa taloudellisia etuja valvottavanaan, eivätkä he saa ottaa vastaan ohjeita kummaltakaan sopimuspuolelta.4. Välimiehet vahvistavat yhdessä välimiesmenettelyn säännöt. Menettelyn on lisäksi taattava oikeus vähintään yhteen kuulemiseen ja sopimuspuolilla on oltava tilaisuus esittää kirjallisia perusteluja ja vastatodisteita. Jollei toisin sovita, paneelin kokoukset pidetään joko Brysselissä tai Soulissa.5. Kumpikin sopimuspuoli vastaa oman välimiehensä ja tämän toiminnan aiheuttamista kustannuksista, mukaan lukien asianajopalkkiot. Loput menettelyn aiheuttamista kustannuksista jaetaan tasan sopimuspuolten kesken.6. Paneelin päätökset tehdään enemmistöpäätöksinä. Sopimuspuolilla on oikeus milloin tahansa päättää välimiesmenettely yhteisestä sopimuksesta ilmoittamalla asiasta paneelin puheenjohtajalle.7. Paneeli julkaisee kolmen kuukauden kuluessa puheenjohtajan nimeämisestä kertomuksen, jossa vahvistetaan, onko tämän sopimuksen mukaiset edut mitätöity tai onko niitä vahingoitettu. Kertomuksessa myös esitetään sopivat keinot tilanteen korjaamiseksi. Jos paneeli ei poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi pysty tekemään päätöstään vaaditussa määräajassa, sopimuspuolet voivat sopia määräajan pidentämisestä, mutta vain tarvittavassa määrin, eikä määräaika missään tapauksessa saa olla pidempi kuin 180 päivää.8. Sopimuspuolten on noudatettava paneelin kertomusta. Jos jompikumpi sopimuspuoli ei voi toteuttaa paneelin esittämiä korjaavia toimenpiteitä, se ilmoittaa asiasta toiselle sopimuspuolelle kuukauden kuluessa siitä, kun paneeli on antanut kertomuksensa. Korjaavat toimenpiteet toteuttamatta jättävä sopimuspuoli voi ehdottaa toiselle sopimuspuolelle korvauksia tai muita korjaavia toimenpiteitä. Jos tämä toinen sopimuspuoli ei kahden kuukauden kuluessa paneelin kertomuksen antamisesta ole voinut suostua ehdotettuihin korvauksiin tai muihin korjaaviin toimenpiteisiin, se voi ehdottaa paneelille vastaavien tämän sopimuksen mukaisten etujen soveltamisen keskeyttämistä tai peruuttamista. Tämä keskeyttäminen tai peruuttaminen tulee voimaan 30 päivän kuluttua asiaa koskevan ehdotuksen tekemisestä paneelille, jollei paneeli katso, että kyseinen toimenpide on hylättävä.Kelpuuttamismenettelyjä koskeva liitännäiskirje Arvoisa . . .,Viittaan äskettäisiin Brysselissä käytyihin Korean tasavallan ja Euroopan yhteisön välisiin keskusteluihin televiestintäalan hankinnoista.Minulla on ilo ilmoittaa Teille myyjien kelpuuttamisjärjestelmän osalta, että Korea Telecom hyväksyy Euroopan yhteisöön sijoittautuneiden televiestintälaitteiden toimittajien tai niiden korealaisten tytäryhtiöiden, jäljempänä `EY:n tavarantoimittajat`, alustavat ehdotukset kelpuuttamista varten siitä päivästä, jona Euroopan yhteisö ja Korea ovat parafoineet telehankintoja koskevan kahdenvälisen sopimuksensa. Korea Telecom on vakuuttanut, että se pyrkii parhaansa mukaan rajoittamaan kelpuuttamismenettelyjen suorittamiseksi tarvittavaa aikaa.Jos Korea Telecom toteaa EY:n tavarantoimittajan alustavaa kelpuuttamisehdotusta tarkasteltuaan, että ehdotus on teknisessä ja taloudellisessa suhteessa hyväksyttävä, se keskustelee asiasta ehdotuksen tehneen tavarantoimittajan kanssa ja pyytää tätä tekemään virallisen kelpuuttamishakemuksen. Jos Korea Telecom pitää alustavaa ehdotusta hylättävänä, se ilmoittaa hylkäämisen perusteet kyseiselle tavarantoimittajalle kirjallisesti.Lisäksi Korea Telecom saa kelpuuttamismenettelyjensä yhteydessä rajoittaa hankintamenettelyyn osallistuvien tavarantoimittajien lukumäärää sillä perusteella, että kohtuuttoman suuri tavarantoimittajien määrä saattaisi johtaa yhteensopimattomuuteen, teknisiin ongelmiin tai suhteettoman suuriin kustannuksiin Korea Telecomin toiminnassa ja sen verkon ylläpidossa. Tavarantoimittajien lukumäärää ei kuitenkaan saa rajoittaa tavalla, joka merkitsisi kilpailun rajoittamista tai joka syrjii EY:n tavarantoimittajia taikka suojelee kotimaisia tuottajia tai tavarantoimittajia.Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan telehankintojen koskevan sopimuksen allekirjoittamisen yhteydessä yhteisesti hyväksytyt pöytäkirjamerkinnät Sopimuspuolten täysivaltaiset edustajat ovat tänä päivänä allekirjoittaneet Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan sopimuksen telehankinnoista ja ovat sopineet seuraavaa:1. Hankinta-, kelpuuttamis- ja valitusmenettelytSopimuspuolet ovat yksimielisiä siitä, että teletoiminnan harjoittajien hankinnoista tehdyn sopimuksen 2, 3 ja 4 artikla edellyttävät vuoden 1996 GPA-sopimuksen mukaisten hankinta-, kelpuuttamis- ja valitusmenettelyjen soveltamista. EY:n osalta tämä vaatimus voidaan täyttää soveltamalla vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja teletoiminnan alan hankintoja koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 14 päivänä kesäkuuta 1993 annetussa neuvoston direktiivissä 93/38/ETY (EYVL L 199, 9.8.1993, s. 84) säädettyjä hankinta- ja kelpuuttamismenettelyjä. EY vahvistaa, että EY:n teletoiminnan harjoittajien hankintamenettelyihin sovelletaan tätä direktiiviä (1).Kelpuuttamismenettelyjen osalta sopimuspuolet ovat yksimielisiä siitä, että teletoiminnan harjoittajat voivat rajoittaa kelpuutettavien tavarantoimittajien määrää, jos tilanne saattaa johtaa yhteensopimattomuuteen, teknisiin ongelmiin tai suhteettoman suuriin kustannuksiin niiden verkon toiminnassa ja ylläpidossa. Tavarantoimittajien määrää ei kuitenkaan saa rajoittaa mahdollisimman laajan kilpailun välttämiseksi tai toisen sopimuspuolen tavarantoimittajien syrjimiseksi taikka kotimaisten tavarantoimittajien suojelemiseksi.EY:n osalta vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja teletoiminnan alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjä koskevien yhteisön sääntöjen soveltamiseen liittyvien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 25 päivänä helmikuuta 1992 annetussa neuvoston direktiivissä 92/13/ETY (EYVL L 76, 23.3.1992, s. 14) vahvistetut valitusmenettelyt ovat yhdenmukaiset tämän sopimuksen 4 artiklan määräysten kanssa.Sopimuspuolet ovat lisäksi yksimielisiä siitä, että sopimuksen 2 artiklan 6 kohdan määräykset teknisistä eritelmistä ovat yhdenmukaiset GPA-sopimuksen VI artiklan kanssa.2. Kansallinen kohteluSopimuspuolet vahvistavat, että tämän sopimuksen liitteessä luetellut Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan teletoiminnan harjoittajat eivät kohtele toisen sopimuspuolen televiestintälaitteiden toimittajia epäedullisemmin kuin kotimaisia televiestintälaitteiden toimittajia, kun kyse on kynnysarvoltaan yli 130 000 erityisen nosto-oikeuden hankintasopimuksista tai hankintasopimusten kokonaisuudesta.Tätä kynnysarvoa voidaan tarkistaa kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä.3. Korealaisten tavarantoimittajien asema suhteessa julkisia palveluja koskevan direktiivin 36 artiklaanEuroopan yhteisö ilmoittaa, että Euroopan yhteisön ja Korean äskettäin tehdyn, teletoiminnan harjoittajien hankintoja koskevan kahdenvälisen sopimuksen johdosta Korean tavarantoimittajiin ei kyseisen kahdenvälisen sopimuksen tultua voimaan sovelleta julkisia palveluja koskevan direktiivin 36 artiklaa siltä osin, kuin on kyse direktiivin soveltamisalaan kuuluvista Euroopan teletoiminnnan harjoittajien hankinnoista.Korean tasavalta>VIITTAUS FILMIIN>Euroopan yhteisö>VIITTAUS FILMIIN>(1) Portugaliin ja Kreikkaan sovelletaan siirtymäjärjestelyjä tämän sopimuksen 1 artiklan 5 kohdan mukaisesti.MUISTIO 1. Korean tasavalta ja Euroopan yhteisö vahvistavat vuoden 1994 GATT-sopimuksen asiaa koskevien määräysten perusteella, että yksityisten teletoiminnan harjoittajien hankinnat suoritetaan itsenäisesti ja kunkin toiminnanharjoittajan kaupallisten näkökohtien mukaisesti siitä riippumatta, mistä tavarat ja tavarantoimittajat ovat peräisin.2. Jos tässä suhteessa syntyy ongelmia, Korean tasavalta ja Euroopan yhteisö järjestävät asiasta tarvittaessa neuvotteluja kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä. Jollei ongelmaa pystytä ratkaisemaan neuvotteluin, Korean tasavalta ja Euroopan yhteisö turvautuvat WTO:n mukaisiin riitojenratkaisumenettelyihin.3. Jos Korean tasavalta tai Euroopan yhteisö myöntää yksityisten toiminnanharjoittajien hankintoja koskevia lisäetuja kolmannelle osapuolelle, nämä edut ulotetaan koskemaan Euroopan yhteisöä tai Korean tasavaltaa sillä edellytyksellä, että Euroopan yhteisö tai Korea myöntää vastavuoroisesti saman kohtelun.Korean tasavalta>VIITTAUS FILMIIN>Euroopan yhteisö>VIITTAUS FILMIIN>