CELEX: 61980CJ0188
Language: cs
Date: 1982-07-06
Title: Rozsudek Soudního dvora ze dne 6. července 1982. # Francouzská republika, Italská republika a Spojené království Velké Británie a Severního Irska proti Komisi Evropských společenství. # Veřejné podniky - Transparentnost finančních vztahů se státem. # Spojené věci 188 až 190/80.

ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA6. července 1982 (*)„Veřejné podniky – Transparentnost finančních vztahů se státem“Ve spojených věcech188/80Francouzská republika,
 zastoupená G. Guillaumem, jako zmocněncem francouzské vlády, a P. 
Moreau Defargesem, jako zástupcem zmocněnce francouzské vlády, 
s adresou pro účely doručování v sídle francouzského 
velvyslanectví v Lucemburku,žalobkyně,protiKomisi Evropských společenství,
 zastoupené jejím právním poradcem B. van der Esch, jako zmocněncem, ve 
spolupráci s G. Marencem, členem její právní služby, s adresou
 pro účely doručování v Lucemburku u jejího právního poradce 
O. Montalta, v budově Jean Monnet, Kirchberg,žalované,podporovanéNizozemským královstvím, zastoupeným A. Bosem, jako zmocněncem,aSpolkovou republikou Německo,
 zastoupenou M. Seidelem, ministerským radou Spolkového ministerstva 
hospodářství a A. Deringerem, advokátem u Oberlandesgericht 
v Kolíně nad Rýnem, jako zmocněnci,189/80Italská republika,
 zastoupená A. Squillantem, vedoucím oddělení pro diplomaticko-právní 
spory, pro smlouvy a legislativních záležitosti, jako zmocněncem, 
ve spolupráci s I. M. Bragugliou, avvocato dello stato, s adresou 
pro účely doručování v sídle italského velvyslanectví 
v Lucemburku,žalobkyně,podporovanáFrancouzskou republikou, zastoupenou jejím zmocněncem G. Guillaumem, ve spolupráci s A. Carneluttim, zástupcem zmocněnce,protiKomisi Evropských společenství,
 zastoupené jejím právním poradcem B. van der Esch, jako zmocněncem, ve 
spolupráci se S. Fabbrem, členem její právní služby, s adresou pro 
účely doručování v Lucemburku u jejího právního poradce O. 
Montalta, v budově Jean Monnet, Kirchberg,žalované,podporovanéNizozemským královstvímaSpolkovou republikou Německo,190/80,Spojené království Velké Británie a Severního Irska,
 zastoupené W. H. Godwinem, Treasury Solicitor, jako 
zmocněncem, s adresou pro účely doručování v sídle britského 
velvyslanectví v Lucemburku,žalobce,podporovanéFrancouzskou republikou, zastoupenou jejím zmocněncem G. Guillaumem, ve spolupráci s A. Carneluttim, zástupcem zmocněnce,protiKomisi Evropských společenství,
 zastoupené jejím právním poradcem B. van der Esch, jako zmocněncem, ve 
spolupráci s P. J. Kuyperem, členem její právní služby, 
s adresou pro účely doručování v Lucemburku u jejího 
právního poradce M. Cervina, v budově Jean Monnet, Kirchberg,žalované,podporovanéNizozemským královstvímaSpolkovou republikou Německo,jejichž
 předmětem je zrušení směrnice Komise 80/723/EHS ze dne 25. června 1980 
o zprůhlednění finančních vztahů mezi členskými státy 
a veřejnými podniky (Úř. věst L 195, s. 35; Zvl. vyd. 08/01, s. 20)
 na základě článku 173 smlouvy o EHS,SOUDNÍ DVŮR,ve
 složení J. Mertens de Wilmars, předseda, A. Touffait a O. Due, 
předsedové senátů, P. Pescatore, Mackenzie Stuart, A. O´Keeffe, T. 
Koopmans, A. Chloros a F. Grévisse,generální advokát: G. Reischl,vedoucí soudní kanceláře: P. Heim,vydává tentoRozsudek1        Návrhy
 došlými kanceláři Soudního dvora ve dnech 16.,18. a 19. září 1980 
podaly Francouzská republika, Italská republika a Spojené 
království Velké Británie a Severního Irska tři žaloby podle čl. 
173 odst. 1 Smlouvy o EHS, kterými se domáhají, aby byla zrušena 
směrnice Komise 80/723 ze dne 25. června 1980 o zprůhlednění 
finančních vztahů mezi členskými státy a veřejnými podniky (Úř. 
věst L 195, s. 35; Zvl. vyd. 08/01, s. 20). Spolková republika Německo 
a Nizozemské království vstoupily do řízení na podporu žalobních 
návrhů Komise.2        Směrnice
 přijatá na základě čl. 90 odst. 3 Smlouvy ukládá členským státům, aby 
po dobu pěti let uchovávaly k dispozici údaje o veřejných 
prostředcích poskytnutých veřejnou správou veřejným podnikům, jakož 
i údaje o  skutečném použití  těchto prostředků uvedenými 
podniky. Z bodů odůvodnění směrnice vyplývá, že jejím hlavním cílem
 je podporovat účinné používání článků 92 a 93 Smlouvy, které se 
týkají státních podpor. V odůvodnění je dále zdůrazněna zásada 
rovného zacházení s veřejnými a soukromými podniky 
a potřeba zprůhlednění finančních vztahů mezi veřejnými podniky 
a státy z důvodu složitosti těchto vztahů.3        Žalobní
 důvody uváděné žalujícími vládami se v některých bodech liší, ale 
mohou být ve své podstatě shrnuty takto:–        nepříslušnost Komise;–        nedostatek nezbytnosti a nedodržení zásady proporcionality;–        diskriminace veřejných podniků;–        porušení
 článků 90, 92 a 93 tím, že směrnice vymezuje pojmy veřejného 
podniku a státní podpory;–        nedodržení
 pravidel vymezujících rozsah působnosti Smlouvy o EHS, Smlouvy 
o ESUO a Smlouvy o ESAE ;–        neuvedení
 odůvodnění a nedodržení zásady rovnosti, pokud jde o výjimky 
stanovené směrnicí. K prvnímu žalobnímu důvodu (nepříslušnost Komise)4        Podle
 vlády Spojeného království porušila Komise Evropských společenství 
přijetím sporné směrnice samotné zásady, kterými se řídí příslušnost 
a rozdělení pravomocí mezi orgány Společenství. Z ustanovení 
Smlouvy týkajících se orgánů vyplývá, že originální zákonodárná pravomoc
 náleží v celém rozsahu Radě, zatímco Komisi náleží pouze kontrolní
 a výkonná pravomoc. Toto rozdělení pravomocí je potvrzeno 
zvláštními zmocňujícími pravidly obsaženými ve Smlouvě, které téměř 
všechny vyhrazují přijímání nařízení a směrnic Radě. Takové 
rozdělení příslušnosti lze nalézt zejména v oblasti pravidel 
týkajících se hospodářské soutěže. Tato ustanovení přiznávají Komisi 
kontrolní pravomoc, zatímco přijímat předpisy může jen na základě 
zvláštního a výslovného zmocnění obsaženého v aktu Rady.5        Dále
 se vláda Spojeného království domnívá, že ustanovení Smlouvy, která 
výjimečně svěřují Komisi pravomoc přijímat směrnice, je třeba vykládat 
s ohledem na předchozí úvahy. Nejedná se o směrnice stejné 
povahy jako směrnice přijímané Radou. Zatímco směrnice přijímané Radou 
mohou obsahovat obecná ustanovení normativní povahy, která mohou podle 
okolností ukládat nové povinnosti členským státům, je cílem směrnic 
vydaných Komisí pouze řešit zvláštní situace v jednom nebo několika
 členských státech. V případě čl. 90 odst. 3 je tento omezený 
cíl naznačen samotným zněním ustanovení, podle kterého Komise „vydává 
[adresuje]“ potřebné směrnice nebo rozhodnutí členským státům.“6        Tato
 teze se však nezakládá na ustanoveních Smlouvy týkajících se orgánů. 
Podle článku 4 se Komise podílí na provádění úkolů Společenství na 
stejném základě jako ostatní orgány, přičemž každý orgán jedná 
v mezích působnosti, kterou mu svěřuje Smlouva. Článek 155 stanoví 
slovy téměř totožnými s těmi, která jsou použita v článku 145 
pro popis stejné funkce Rady, že Komise má vlastní rozhodovací pravomoc 
za podmínek stanovených Smlouvou. Krom toho ustanovení kapitoly, která 
obecně upravuje účinky a obsah aktů přijatých orgány Společenství, 
 a zejména  článek 189, nerozlišují, na rozdíl od vlády Spojeného 
království, mezi obecně použitelnými směrnicemi a směrnicemi 
stanovícími pouze zvláštní opatření. Podle prvního pododstavce uvedeného
 článku má Komise, stejně jako Rada, pravomoc vydávat směrnice za 
podmínek stanovených Smlouvou. Z toho vyplývá, že meze pravomoci 
svěřené Komisi zvláštním ustanovením Smlouvy nelze vyvodit z obecné
 zásady, ale z výkladu vlastního znění dotčeného ustanovení, 
v tomto případě článku 90, zkoumaného ve světle jeho účelu 
a jeho místa ve stavbě Smlouvy.7        V
 tomto ohledu nelze vyvozovat závěry ze skutečnosti, že většina 
ostatních zvláštních ustanovení smlouvy, jež stanoví pravomoc přijímat 
předpisy obecné povahy, svěřuje tuto pravomoc Radě jednající na základě 
návrhu Komise. Není ani možné rozlišovat mezi ustanoveními upravujícími 
přijímání směrnic podle toho, zda používají výrazy „vydávat“ nebo 
„adresovat“. Podle článku 189 jsou směrnice i rozhodnutí jak Rady, 
tak i Komise určené adresátům, kterými jsou v případě směrnic 
zásadně členské státy. V případě ustanovení, které stanoví přijetí 
směrnic a zároveň i rozhodnutí určených členským státům, 
představuje slovo „adresovat“ jednoduše nejvhodnější společný výraz.8        Na
 podporu žalobního důvodu týkajícího se nepříslušnosti Komise tři 
žalující vlády uplatňují, že pravidla obsažená ve sporné směrnici by 
bývala mohla být přijata Radou. Jelikož účelem směrnice je umožnit 
Komisi zajistit kontrolu dodržování povinnosti členských států oznámit 
jí, v souladu s  čl. 93 odst. 3, jakékoliv poskytnutí nebo 
úpravu státní podpory, a jelikož článek 94 přiznává Radě pravomoc 
stanovit zejména podmínky použití uvedeného odstavce, dotčená pravidla 
spadají ve smyslu tohoto článku do pravomoci tohoto orgánu. 
V každém případě taková pravidla spadají do působnosti Rady na 
základě článku 213, nebo podpůrně článku 235. Jelikož se jedná 
o oblast pravomocí Rady, nelze podle žalujících vlád přiznat Komisi
 souběžnou pravomoc na základě jiných ustanovení Smlouvy.9        Komise
 podporovaná vládou Spolkové republiky Německo zdůrazňuje skutečnost, že
 směrnice obsahuje opatření předcházející postupu podle článku 93, 
a že z tohoto důvodu je článek 94 nepoužitelný. Dále tvrdí, že
 článek 213 se netýká informací, kterými členské státy disponují 
a které musí poskytnout Komisi na požádání, na základě jejich 
obecné povinnosti spolupráce stanovené v článku 5. Článek 235 je 
také nepoužitelný, jelikož předpokládá nedostatek jakékoli jiné 
pravomoci jednat. Nizozemská vláda zdůrazňuje především zvláštní povahu 
článku 90 a jeho význam, který je nezávislý na jiných ustanoveních.10      Argumenty
 žalujících vlád vycházející z článků 213 a 235 nelze 
přijmout. Článek 213, jenž se nachází v kapitole obecných 
a závěrečných ustanovení Smlouvy, totiž nebrání pravomocím, které 
zvláštní ustanovení Smlouvy přiznávají Komisi. Článek 235 nemůže být 
v projednávaném případě z důvodů uvedených Komisí považován za
 použitelný.11      Naproti
 tomu k posouzení argumentu vycházejícího z článku 94 je třeba
 porovnat tento článek s článkem 90 s přihlédnutím 
k předmětu a účelům obou těchto článků.12      V
 tomto ohledu je třeba konstatovat, že obě ustanovení mají rozdílný 
předmět. Článek 94 je součástí souboru ustanovení upravujících oblast 
podpor poskytovaných státy bez ohledu na formu a příjemce těchto 
podpor. Naopak článek 90 se týká pouze podniků, za jejichž jednání musí 
státy přijmout zvláštní zodpovědnost z důvodu vlivu, jež mohou mít 
na toto jednání. Tento článek zdůrazňuje, že s výhradou ustanovení 
jeho odstavce 2 se na takové podniky vztahují všechna pravidla stanovená
 ve Smlouvě; ukládá členským státům, aby dodržovaly tato pravidla ve 
svých vztazích s těmito podniky a ukládá Komisi v tomto 
ohledu dohlížecí povinnost, která může být podle okolností vykonávána 
vydáváním směrnic a rozhodnutí určených členským státům. 13      K
 rozdílnému předmětu se připojuje rozdílnost podmínek výkonu pravomocí 
svěřených Radě a Komisi oběma ustanoveními. Článek 94 umožňuje Radě
 přijmout veškerá potřebná prováděcí nařízení k článkům 92 
a 93. Naopak pravomoc svěřená Komisi čl. 90 odst. 3 je omezená na 
směrnice a rozhodnutí nezbytná pro účinné plnění dohlížecí 
povinnosti uložené tímto odstavcem.14      Ve
 vztahu k pravomoci Rady podle článku 94 je tak pravomoc svěřená 
Komisi  čl. 90 odst. 3 vykonávána v rámci zvláštní oblasti 
působnosti a za podmínek vymezených v závislosti na vlastním 
předmětu tohoto článku. Z toho plyne, že pravomoc Komise vydat 
spornou směrnici závisí na potřebách vlastních její dohlížecí povinnosti
 uvedené v článku 90 a že možnost, že bude vydána Radou na 
základě její obecné pravomoci podle článku 94 právní úprava obsahující 
ustanovení dotýkající se zvláštní oblasti podpor poskytovaných veřejným 
podnikům, nebrání Komisi ve výkonu této pravomoci.15      Ze
 všech těchto úvah vyplývá, že první žalobní důvod uvedený žalujícími 
vládami musí být zamítnut. K druhému žalobnímu důvodu (nedostatek nezbytnosti)16      Vlády
 Francie a Itálie popírají, že by pravidla směrnice byla nezbytná 
k tomu, aby Komise mohla účinně vykonávat dohlížecí úlohu, která jí
 byla svěřena článkem 90. Domnívají se, že ve finanční rovině jsou stát 
a veřejné podniky mezi sebou právně úplně odděleny. Prostředky 
poskytnuté veřejným podnikům veřejnou správou se projeví 
v rozpočtových legislativních aktech, jakož i v rozvahách
 a výročních zprávách podniků. V demokratické společnosti jsou
 zdroje informací o vztazích státu a veřejných podniků 
přinejmenším stejně úplné jako v oblasti vztahu státu 
a soukromých podniků a mnohem přesnější než informace 
o vzájemných vztazích mezi soukromými podniky.17      Komise
 odkazuje na čtvrtý a pátý bod odůvodnění směrnice, které uvádějí, 
že mnohotvárnost finančních vztahů mezi vnitrostátní veřejnou správou 
a veřejnými podniky může klást překážky dohledu Komise a že 
účinného a spravedlivého uplatňování pravidel Smlouvy 
o podporách na veřejné a soukromé podniky lze docílit jen 
tehdy, budou-li tyto finanční vztahy zprůhledněny. V průběhu řízení
 před Soudním dvorem Komise i vláda Spolkové republiky Německo 
uvedly příklady, na kterých poukázaly na to, že tyto vztahy nejsou 
dostatečně průhledné pro to, aby Komise mohla určit, zda byly, nebo 
nebyly uděleny státní podpory veřejným podnikům.18      Vzhledem
 k existenci různých forem veřejných podniků v různých 
členských státech a k rozvětvení jejich činností je 
nevyhnutelné, že jejich finanční vztahy s veřejnou správou jsou 
také velmi rozdílné, často mnohotvárné, a proto těžko 
kontrolovatelné i s pomocí zveřejňovaných informačních zdrojů,
 na něž žalující vlády poukazují. Za této situace má Komise 
nepopíratelnou potřebu požadovat dodatečné informace o těchto 
vztazích zavedením společných kriterií pro všechny členské státy 
a dotčené podniky. Co se týče přesného určení těchto kritérií, 
žalující vlády neprokázaly, že by Komise překročila meze posuzovací 
pravomoci, kterou jí vyhrazuje čl. 90 odst. 3.19      Z
 toho vyplývá, že žalobní důvod týkající se nedostatku nezbytnosti musí 
být zamítnut. Totéž platí, pokud jde o nedodržení zásady 
proporcionality vytýkané zejména italskou vládou Komisi. K třetímu žalobnímu důvodu (diskriminace veřejných podniků ve srovnání se soukromými podniky )20      Vlády
 Francie a Itálie uplatňují, že z článku 222 
i z článku 90 vyplývá, že s veřejnými a soukromými 
podniky musí být zacházeno stejným způsobem. Směrnice však staví veřejné
 podniky do méně výhodné situace než podniky soukromé především tím, že 
veřejným podnikům ukládá zvláštní povinnosti, zejména v oblasti 
účetnictví, které nejsou požadovány po soukromých podnicích.21      V
 tomto ohledu je nutno připomenout, že zásada rovnosti, jíž se vlády 
dovolávají, pokud jde obecně o vztahy mezi veřejnými 
a soukromými podniky, předpokládá, že se obě skupiny nacházejí ve 
srovnatelné situaci. Soukromé podniky přitom určují v mezích 
stanovených platnými právními předpisy svou průmyslovou a obchodní 
strategii zejména s přihlédnutím k požadavkům ziskovosti. Na 
rozhodnutí veřejných podniků mohou mít naopak dopad jiné faktory 
v rámci sledování cílů obecného zájmu orgány veřejné správy, které 
mohou tato rozhodnutí ovlivňovat. Ekonomické a finanční důsledky 
tohoto dopadu vedou mezi těmito podniky a orgány veřejné správy 
k vytváření finančních vztahů zvláštního druhu, jež se liší od 
vztahů mezi orgány veřejné správy a soukromými podniky. Jelikož 
směrnice se týká právě těchto zvláštních finančních vztahů, nemůže být 
přijat žalobní důvod týkající se diskriminace. K
 čtvrtému žalobnímu důvodu (porušení článků 90, 92 a 93 tím, že 
směrnice vymezuje pojmy veřejného podniku a státní podpory)22      Francouzská
 a italská vláda tvrdí, že články 2 a 3 směrnice bez 
jakéhokoliv právního základu doplňují ustanovení článků 90, 92 a 93
 Smlouvy tím, že vymezují pojem veřejného podniku a určují finanční
 vztahy, které podle názoru Komise mohou zakládat státní podpory.23      Tyto
 výtky jsou neodůvodněné. Co se týče určení finančních vztahů, 
podléhajícím pravidlům směrnice v článku 3 směrnice, postačí 
konstatovat, že se nejedná o snahu Komise vymezit pojem podpory 
tak, jak je uveden v článcích 92 a 93 Smlouvy, ale pouze 
o přesné vymezení finančních operací, u nichž se Komise 
domnívá, že by o nich měla být informována, aby mohla kontrolovat, 
zda členský stát poskytl státní podporu dotčeným podnikům bez dodržení 
oznamovací povinnosti vyplývající z čl. 93 odst. 3. Jak bylo řečeno
 výše ohledně druhého žalobního důvodu, není prokázáno, že tím Komise 
překročila meze posuzovací pravomoci, kterou jí vyhrazuje čl. 90 odst. 
3.24      Co
 se týče článku 2, který vymezuje pojem veřejného podniku „ve smyslu 
této směrnice“, je namístě zdůraznit, že tato ustanovení nemají za cíl 
vymezit tento pojem tak, jak je uveden v článku 90 Smlouvy, ale 
stanovit nezbytná kritéria pro vymezení skupiny podniků, jejichž 
finanční vztahy s veřejnou správou jsou podřízeny informační 
povinnosti stanovené směrnicí. Aby bylo možné posoudit toto vymezení, 
jež je ostatně nezbytné pro to, aby členské státy znaly rozsah 
povinností vyplývajících z nařízení, je tedy třeba porovnat 
zavedená kritéria s důvody, na nichž je založena dohlížecí 
povinnost uložená Komisi článkem 90.25      Podle
 článku 2 směrnice se veřejným podnikem rozumí jakýkoliv podnik, na nějž
 může veřejná správa vykonávat přímo, nebo nepřímo rozhodující vliv. 
V souladu s druhým pododstavcem je dána právní domněnka 
takového vlivu, pokud veřejná správa vlastní přímo, nebo nepřímo většinu
 základního kapitálu, disponuje většinou hlasovacích práv nebo může 
jmenovat více než polovinu členů správních, řídících nebo dozorčích 
orgánů daného podniku.26      Jak
 již Soudní dvůr uvedl výše, důvodem začlenění ustanovení článku 90 do 
Smlouvy je právě vliv, jenž veřejná správa může mít na obchodní 
rozhodování veřejných podniků. Tento vliv může být založen buďto na 
finanční účasti, nebo na pravidlech řízení podniku. Komise volbou týchž 
kritérií pro určení finančních vztahů, o nichž musí být 
informována, aby splnila povinnost dohledu na základě čl. 90 odst. 3, 
nepřekročila meze posuzovací pravomoci, která jí je udělena tímto 
ustanovením.27      Z toho vyplývá, že je třeba zamítnout také čtvrtý žalobní důvod. K
 pátému žalobnímu důvodu (nedodržení pravidel vymezujících rozsah 
působnosti Smlouvy o EHS, Smlouvy o ESUO a Smlouvy 
o ESAE)28      Francouzská
 vláda zdůrazňuje, že vymezení veřejného podniku obsažené v článku 
 2 směrnice má zcela obecný charakter a že výjimka pro odvětví 
energetiky stanovená v článku 4, která zahrnuje i jadernou 
energii, výrobu uranu, jeho obohacování a zpracování použitého 
paliva, jakož i výrobu látek, z nichž lze získávat plutonium, 
vede k domněnce, že se směrnice s touto výhradou vztahuje 
i na veřejné podniky v působnosti Smlouvy o ESUO 
a Smlouvy o ESAE. Jelikož instrument sekundárního práva 
přijatý v rámci Smlouvy o EHS nemůže upravovat oblast pokrytou
 platnými pravidly ostatních Smluv, navrhuje francouzská vláda podpůrně,
 aby byla směrnice zrušena v rozsahu, v němž se vztahuje na 
podniky spadající do působnosti Smlouvy o ESUO nebo Smlouvy 
o ESAE.29      Komise
 připouští, že podle čl. 232 odst. 1 Smlouvy o EHS 
a z důvodu pravidel obsažených ve Smlouvě o ESUO 
o podporách poskytovaných podnikům spadajícím do působnosti této 
Smlouvy, nelze směrnici na takovéto podniky vztáhnout. Co se týče 
podniků v jaderném průmyslu, Komise uplatňuje, že Smlouva 
o ESAE neobsahuje žádná ustanovení o státních podporách. 
Články 92 a 93 Smlouvy o EHS, a tedy i směrnice, 
jsou proto použitelné na podniky v tomto odvětví s výhradou 
výjimek, které jsou výslovně stanoveny v článku 4 směrnice.30      Podle
 čl. 232 odst.1 Smlouvy o EHS ustanovení této smlouvy nemění 
ustanovení Smlouvy o ESUO, zejména pokud jde o práva 
a povinnosti členských států, pravomoci orgánů tohoto Společenství 
a pravidla stanovená zmíněnou Smlouvou pro fungování společného 
trhu s uhlím a ocelí.31      Jelikož
 se čl. 90 odst. 3 týká právě pravomocí orgánů a jelikož sporná 
směrnice ukládá členským státům povinnosti v oblasti podpor, 
v níž obsahuje pravidla určená členským státům a podnikům na 
trhu s uhlím a ocelí i samotná Smlouva o ESUO, 
vyplývá přímo ze článku 232 Smlouvy o EHS, že sporná směrnice 
nemůže být použita na vztahy s takovýmito podniky. Z tohoto 
důvodu není směrnice v daném ohledu protiprávní, i když by 
v zájmu vyjasnění právní situace bylo bývalo nepochybně lepší, aby 
vyloučení těchto podniků vyplývalo ze samotného znění směrnice.32      Naopak,
 co se týče vztahů se Smlouvou o ESAE, čl. 232 odst. 2 Smlouvy 
o EHS se omezuje pouze na upřesnění, že ustanovení Smlouvy 
o EHS nemění ustanovení Smlouvy o ESAE. Francouzská vláda 
neprokázala, že ustanovení směrnice porušují ustanovení Smlouvy 
o ESAE. Z toho vyplývá, že tento žalobní důvod nemůže být 
přijat. K šestému žalobnímu důvodu (neuvedení odůvodnění a nedodržení zásady rovnosti, pokud jde o výjimky stanovené směrnicí)33      Kromě
 odvětví energetiky vyjímá článek 4 směrnice z její působnosti 
veřejné podniky, jejichž obrat bez daně nedosáhl celkové výše 40 milionů
 Evropských zúčtovacích jednotek během dvou předcházejících účetních 
období, a dále podniky poskytující služby, jež nemohou citelně 
ovlivnit obchod mezi členskými státy, a podniky z odvětví 
vodohospodářství, dopravy, pošt a telekomunikací a úvěrové 
podniky.34      Podle
 italské vlády mají tato vynětí za následek neodůvodněnou diskriminaci. 
Podle jejího názoru by odvětvová vynětí měla být povolena pouze při 
neexistenci hospodářské soutěže uvnitř Společenství v uvedeném 
odvětví.35      Tento
 žalobní důvod není opodstatněný, nehledě na skutečnost, že směřuje spíš
 k rozšíření rozsahu působnosti směrnice. Dvanáctý bod odůvodnění 
směrnice totiž uvádí, že je třeba vyloučit odvětví, jež nevstupují do 
hospodářské soutěže nebo která jsou již předmětem zvláštních ustanovení 
práva Společenství zaručujících adekvátní průhlednost, některá odvětví, 
jejichž povaha odůvodňuje, aby byly předmětem zvláštních ustanovení, 
jakož i podniky, jejichž omezený hospodářský význam neodůvodňuje 
administrativní náklady vyplývající z opatření, která mají být 
přijata. Tyto důvody, z nichž se alespoň jeden vztahuje na každé 
z odvětví vyloučených článkem 4 směrnice, obsahují všechna 
dostatečně objektivní kritéria pro odůvodnění vynětí z působnosti 
směrnice.36      Je
 tedy namístě učinit závěr, že žaloby podané všemi třemi vládami 
neukázaly žádnou skutečnost, jež by mohla odůvodnit, byť i jen 
částečné, zrušení napadené směrnice. Je tudíž třeba tyto žaloby 
zamítnout. K nákladům řízení37      Podle
 čl. 69 odst. 2 jednacího řádu bude účastníku řízení, který byl ve sporu
 neúspěšný, uložena náhrada nákladů řízení, pokud účastník řízení, který
 byl ve sporu úspěšný, náhradu nákladů ve svém návrhu požadoval.38      Vzhledem
 k tomu, že všechny tři žalující vlády byly ve sporu neúspěšné, je 
namístě jim uložit náhradu nákladů řízení. Stejně tak tomu je, 
i pokud jde o francouzskou vládu v postavení vedlejšího 
účastníka ve věcech 189 a 190/80.39      Z
 vlád, které vstoupily do řízení na podporu návrhů Komise, požadovala ve
 svém návrhu náhradu nákladů řízení pouze nizozemská vláda. Je proto 
vhodné uložit Francouzské republice, Italské republice a Spojenému 
království Velké Británie a Severního Irska, aby nesly kromě svých 
vlastních nákladů řízení také náklady řízení Komise a Nizozemského 
království.Z těchto důvodůSOUDNÍ DVŮRrozhodl takto:1)      Žaloby se zamítají.2)      Francouzská
 republika, Italská republika a Spojené království Velké Británie 
a Severního Irska ponesou kromě svých nákladů řízení také náklady 
řízení Komise a Nizozemského království.Mertens de WilmarsTouffaitDuePescatoreMackenzie StuartO´KeeffeKoopmansChlorosGrévisseTakto vyhlášeno na veřejném zasedání v Lucemburku dne 6. července 1982.Vedoucí soudní kanceláře       PředsedaP. Heim       J. Mertens de Wilmars* Jednací jazyky: angličtina, francouzština, italština.