CELEX: 32007D0478
Language: lv
Date: 2007-06-25 00:00:00
Title: 2007/478/EK: Komisijas Lēmums ( 2007. gada 25. jūnijs ) par to Īrijas pasākumu saderību ar Kopienas tiesībām, kuri pieņemti saskaņā ar 3.a panta 1. punktu Padomes Direktīvā 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos

10.7.2007   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 180/17
            
         
      KOMISIJAS LĒMUMS
   
   (2007. gada 25. jūnijs)
   par to Īrijas pasākumu saderību ar Kopienas tiesībām, kuri pieņemti saskaņā ar 3.a panta 1. punktu Padomes Direktīvā 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos
   (2007/478/EK)
   EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
   ņemot vērā Padomes Direktīvu 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos (1), un jo īpaši tās 3.a panta 2. punktu,
   ņemot vērā saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 23.a pantu izveidotās komitejas atzinumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Ar 2002. gada 7. novembra vēstuli Īrija ir paziņojusi Komisijai par pasākumiem, ko tā gatavojas pieņemt saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 3.a panta 1. punktu.
            
         
               (2)
            
            
               Komisija trīs mēnešos pēc šā paziņojuma ir pārbaudījusi pasākumu saderību ar Kopienas tiesībām, pievēršot īpašu uzmanību pasākumu proporcionalitātei un valsts apspriežu procedūras pārredzamībai.
            
         
               (3)
            
            
               Pārbaudot pasākumu saderību, Komisija ir ņēmusi vērā par Īrijas mediju jomu pieejamos datus.
            
         
               (4)
            
            
               Īrijas pasākumos iekļautais to notikumu saraksts, kurus šī dalībvalsts uzskata par īpaši svarīgiem sabiedrībai, ir sastādīts skaidri un pārredzami, un Īrijā šajā sakarā ir notikušas plašas apspriedes.
            
         
               (5)
            
            
               Komisija ir pārliecinājusies, ka Īrijas pasākumos uzskaitītie notikumi atbilst vismaz diviem no kritērijiem, ko uzskata par drošām pazīmēm, kas apliecina, ka notikumi ir svarīgi sabiedrībai: i) notikumam dalībvalstī ir īpaša vispārēja rezonanse, tas interesē plašu sabiedrību, nevis tikai to iedzīvotāju daļu, kas parasti interesējas par attiecīgo sporta veidu vai darbību; ii) notikumam piemīt izteikta kultūras vērtība, kas ir vispārēji atzīta dalībvalsts iedzīvotāju vidū, jo īpaši tādēļ, ka tas stiprina kultūras identitāti; iii) attiecīgajā notikumā, kas norisinās starptautisku sacensību vai turnīra kontekstā, piedalās valsts izlase; iv) notikumu parasti translē brīvi pieejama televīzija, un tas piesaista plašu televīzijas skatītāju loku.
            
         
               (6)
            
            
               Daudzi no Īrijas pasākumos uzskaitītajiem notikumiem, ieskaitot vasaras Olimpiskās spēles, kā arī Pasaules futbola kausa izcīņas un Eiropas futbola čempionāta spēles, kurās piedalās Īrijas valsts izlase, un šo turnīru atklāšanas, pusfināla un fināla spēles, pieder pie notikumiem, ko tradicionāli uzskata par sabiedrībai īpaši svarīgiem, kā skaidri norādīts Direktīvas 97/36/EK 18. apsvērumā. Šiem notikumiem Īrijā ir īpaša vispārēja rezonanse, jo tie ir īpaši populāri plašā sabiedrībā, nevis tikai tajā iedzīvotāju daļā, kas parasti interesējas par sporta notikumiem. Turklāt Pasaules futbola kausa izcīņas un Eiropas futbola čempionāta spēlēm, kurās piedalās Īrijas izlase, piemīt izteikta kultūras vērtība, kas ir vispārēji atzīta Īrijas iedzīvotāju vidū, jo tie stiprina īru kultūras identitāti. Šīs spēles vieno visu sabiedrību, palīdzot radīt nacionālās identitātes izjūtu, turklāt tās ir īru nacionālā lepnuma avots.
            
         
               (7)
            
            
               Eiropas futbola čempionāta un FIFA Pasaules futbola kausa izcīņas atlases spēlēm, kurās piedalās Īrijas izlase un kuras notiek pašu mājās un ārvalstīs, Īrijā ir īpaša vispārēja rezonanse, jo tām seko plaša sabiedrība, nevis tikai tā iedzīvotāju daļa, kas parasti interesējas par šo sporta veidu.
            
         
               (8)
            
            
               Gēļu futbols un hērlings ir tikai Īrijai raksturīgi sporta veidi. Tāpēc Visas Īrijas grāfistu futbola un hērlinga sacensību fināla spēlēm pieaugušo konkurencē ir izteikta kultūras vērtība, kas ir vispārēji atzīta Īrijas iedzīvotāju vidū, jo tās stiprina nacionālo kultūras identitāti.
            
         
               (9)
            
            
               Regbiju organizēti spēlē visā Īrijā. Tāpēc Īrijas spēlēm Sešu nāciju čempionātā un Pasaules regbija kausa izcīņā Īrijas sabiedrībā ir īpaša vispārēja rezonanse. Pasaules regbija kausa izcīņa ir svarīgs starptautisks turnīrs, kurā piedalās Īrijas valsts izlase, tādēļ tas iespaido īru nacionālo identitāti.
            
         
               (10)
            
            
               Uzskaitītajiem zirgu skriešanās un jāšanas sporta notikumiem Īrijā ir īpaša vispārēja rezonanse, ņemot vērā, ka visos Īrijas lauku apgabalos zirgkopībai ir ļoti svarīga nozīme. Īrijā svarīgākie zirgu sporta notikumi ir Īrijas Lielās nacionālāszirgu skriešanās sacensības un Īrijas dērbijs. Ņemot vērā, ka zirgu skriešanās sacensības ievērojami ietekmē tūrisma nozari un Īrijas starptautisko atpazīstamību, šiem notikumiem ir izteikta kultūras vērtība, kas ir vispārēji atzīta Īrijas iedzīvotāju vidū, jo tie stiprina nacionālo kultūras identitāti. Izteikta kultūras vērtība ir arī Nāciju kausa izcīņai Dublinas Zirgu šovā, jo ar to tiek popularizēta Īrijas konkūra disciplīna, turklāt kausa izcīņa piesaista pasaules spēcīgākās konkūra komandas.
            
         
               (11)
            
            
               Uzskaitītos notikumus parasti translē brīvi pieejama televīzija, un tie piesaista plašu televīzijas skatītāju loku.
            
         
               (12)
            
            
               Īrijas pasākumi šķiet pietiekami proporcionāli, lai attaisnotu atkāpšanos no EK līgumā noteiktās pakalpojumu sniegšanas brīvības, pamatojoties uz sabiedrības interešu prioritāti, proti, lai nodrošinātu plašas sabiedrības piekļuvi pārraidēm, kas atspoguļo sabiedrībai īpaši svarīgus notikumus.
            
         
               (13)
            
            
               Īrijas pasākumi ir saderīgi ar EK konkurences noteikumiem, jo tiesīgās raidorganizācijas, kam atļauts translēt uzskaitītos notikumus, ir noteiktas, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem, kas cīņā par šo notikumu pārraides tiesību iegūšanu pieļauj gan faktisku, gan potenciālu konkurenci. Turklāt uzskaitīto notikumu skaits nav tik neproporcionāls, lai radītu patērētājiem brīvi pieejamas televīzijas un maksas televīzijas tirgus konkurences traucējumus.
            
         
               (14)
            
            
               pēc tam, kad Komisija par Īrijas pasākumiem bija paziņojusi pārējām dalībvalstīm, un pēc apspriedēm ar komiteju, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 23.a pantu, izglītības un kultūras ģenerāldirektors ar 2003. gada 10. februāra vēstuli ir informējis Īriju, ka Eiropas Komisija negatavojas iebilst pret paziņotajiem pasākumiem.
            
         
               (15)
            
            
               Īrijas pasākumi ir pieņemti 2003. gada 13. martā.
            
         
               (16)
            
            
               Īrijas pasākumi ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša
                   (2) C sērijā saskaņā ar 3.a panta 2. punktu Direktīvā 89/552/EEK, kas grozīta ar Direktīvu 97/36/EK.
            
         
               (17)
            
            
               No Pirmās instances tiesas sprieduma lietā T-33/01, Infront WM pret Komisiju, izriet, ka paziņojums par to pasākumu saderību ar Kopienas tiesībām, kas pieņemti saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 3.a panta 1. punktu, ir uzskatāms par lēmumu EK līguma 249. panta nozīmē, tādēļ tas jāpieņem Komisijai. Tātad ar šo lēmumu ir jāpasludina, ka Īrijas paziņotie pasākumi ir saderīgi ar Kopienas tiesībām. Īrijas pasākumi to galīgajā variantā, kas izklāstīts šā lēmuma pielikumā, jāpublicē Oficiālajā Vēstnesī saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 3.a panta 2. punktu,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Pasākumi, kas atbilst Direktīvas 89/552/EEK 3.a panta 1. punktam un ko Īrija ir paziņojusi Komisijai 2002. gada 7. novembrī, un kas 2003. gada 26. aprīlī ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī C 100, ir saderīgi ar Kopienas tiesībām.
   2. pants
   Īrijas pasākumus to galīgajā variantā, kas izklāstīts šā lēmuma pielikumā, publicē Oficiālajā Vēstnesī saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 3.a panta 2. punktu.
   
      Briselē, 2007. gada 25. jūnijā
      
         
            Komisijas vārdā —
         
            Komisijas locekle
         
         Viviane REDING
         
      
   
   
      (1)  OV L 298, 17.10.1989., 23. lpp. Direktīva grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 97/36/EK (OV L 202, 30.7.1997., 60. lpp.).
   
      (2)  OV C 100, 26.4.2003., 12. lpp.
   
      PIELIKUMS
      Publicēts saskaņā ar 3.a panta 2. punktu Padomes Direktīvā 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos
      Pasākumi, ko pieņēmusi Īrija un kas jāpublicē saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 3.a panta 2. punktu, ir šādi:
      
         “Nr. 28, 1999. GADS
         Apraides (īpaši svarīgu notikumu televīzijas apraides) akts, 1999. gads
         Saturs
         Panti
         
                     1.
                  
                  Definīcijas
               
                     2.
                  
                  Īpaši svarīgu notikumu noteikšana
               
                     3.
                  
                  Apspriedes
               
                     4.
                  
                  Raidorganizāciju pienākumi, kas attiecas uz noteiktajiem notikumiem
               
                     5.
                  
                  Raidorganizāciju pienākumi, kas attiecas uz dalībvalstu notikumiem
               
                     6.
                  
                  Civiltiesiskās aizsardzības līdzekļi
               
                     7.
                  
                  Saprātīgas tirgus cenas
               
                     8.
                  
                  Saīsinātais nosaukums
               Pieminētie tiesību akti:
         Eiropas Kopienu akts, 1972., Nr. 27;
         Eiropas Kopienu akts (grozījumi), 1993., Nr. 25;
         Apraides (īpaši svarīgu notikumu televīzijas apraides) akts, 1999. gads
         Akts par sabiedrībai īpaši svarīgu notikumu televīzijas apraides nodrošināšanu, padomes 1989. gada 3. oktobra direktīvas 89/552/EEK, kas grozīta ar padomes 1997. gada 30. jūnija direktīvu 97/36/EK, 3.a panta īstenošanu un citiem saistītiem jautājumiem. Šo aktu ir pieņēmis Oireachtas [Īrijas parlaments] [1999. gada 13. novembrī]:
         
                     1)
                  
                  
                     Šajā aktā izmantotas šādas definīcijas:
                     
                                  
                              
                              
                                 “raidorganizācijas” definīcija ir sniegta Padomes Direktīvā;
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 “Padomes Direktīva” ir Padomes 1989. gada 3. oktobra Direktīva 89/552/EEK (1), kas grozīta ar Padomes 1997. gada 30. jūnija Direktīvu 97/36/EK (2);
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 “EEZ līguma” definīcija ir sniegta Eiropas Kopienu aktā (grozījumos), 1993.;
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 “notikums” ir notikums, kurš izraisa vispārēju sabiedrības interesi Eiropas Savienībā, dalībvalstīs vai valstī, vai ievērojamā valsts daļā un kuru rīko notikuma rīkotājs, kam ir likumīgs pilnvarojums pārdot šā notikuma apraides tiesības;
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 “brīvi pieejama televīzija” ir televīzijas raidorganizācija, par kuras pārraižu uztveršanu pakalpojumu sniedzējs neiekasē maksu;
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 “dalībvalsts” ir Eiropas Kopienu dalībvalsts (saskaņā ar Eiropas Kopienu aktu, 1972.), kā arī valsts, kas ir EEZ līguma puse;
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 “ministrs” ir mākslas, kultūras mantojuma, Gaeltacht un salu ministrs;
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 “gandrīz pilnīga apraide” ir
                                 
                                             a)
                                          
                                          
                                             brīvi pieejamas televīzijas pārraides, ko var uztvert vismaz 95 procenti valsts iedzīvotāju,
                                          
                                       
                                             b)
                                          
                                          
                                             brīvi pieejamas televīzijas pārraides, ko var uztvert vismaz 90 procenti valsts iedzīvotāju, gadījumos, kad a) apakšpunktā minēto apraidi vienlaikus spēj nodrošināt mazāk nekā trīs raidorganizācijas;
                                          
                                       
                           
                                  
                              
                              
                                 “tiesīga raidorganizācija” ir raidorganizācija, ko uzskata par tiesīgu raidorganizāciju saskaņā ar 2) punktu;
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 “televīzijas apraides” definīcija ir sniegta Padomes Direktīvā.
                              
                           
               
                     2)
                  
                  
                     Par tiesīgām raidorganizācijām uzskata šādas raidorganizācijas:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 līdz 2001. gada 31. decembrim – raidorganizācijas, kas nodrošina brīvi pieejamu noteikta notikuma televīzijas translāciju, ko var uztvert vismaz 85 procenti valsts iedzīvotāju;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 no 2002. gada 1. janvāra – raidorganizācijas, kas nodrošina noteikta notikuma televīzijas translācijas gandrīz pilnīgu apraidi.
                              
                           
               
                     3)
                  
                  
                     Saskaņā ar 2) punktu divas vai vairāk nekā divas raidorganizācijas, kas noslēdz līgumu vai vienošanos par kopīgu gandrīz pilnīgas kāda notikuma apraides nodrošinājumu, attiecībā uz šo notikumu uzskata par vienu raidorganizāciju.
                  
               
                     4)
                  
                  
                     Raidorganizācijas var griezties pie ministra, lai atrisinātu strīdus, kas attiecas uz brīvi pieejamas televīzijas pakalpojumu apjomu, ko kāda raidorganizācija nodrošina valstī saskaņā ar 2) punktu un 1) punktā sniegto “gandrīz pilnīgas apraides” definīciju.
                  
               
                     5)
                  
                  
                     Pirms 4) punktā minēto strīdu izšķiršanas ministrs var apspriesties ar ekspertiem tehniskos jautājumos vai citām pēc ministra domām piemērotām personām vai organizācijām.
                  
               
                     6)
                  
                  
                     Šajā aktā
                     
                                 a)
                              
                              
                                 atsauci uz jebkuru tiesību aktu, ja vien konteksts neliek rīkoties citādi, uzskata par atsauci uz attiecīgo tiesību aktu ar tā grozījumiem vai termiņa pagarinājumiem saskaņā ar turpmākiem tiesību aktiem, ieskaitot šo aktu;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 atsauce uz pantu ir atsauce uz šā akta pantu, ja vien nav norādīts, ka tā ir atsauce uz kādu citu tiesību aktu;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 atsauce uz punktu, apakšpunktu vai tā daļu ir atsauce uz tā noteikuma punktu, apakšpunktu vai tā daļu, kurā atsauce ir minēta, ja vien nav norādīts, ka tā ir atsauce uz kādu citu noteikumu.
                              
                           
               
                     1)
                  
                  
                     Ministrs var izdot rīkojumu, kurā
                     
                                 a)
                              
                              
                                 nosaka sabiedrībai īpaši svarīgus notikumus, kuru pārraidei brīvi pieejamā televīzijā jānodrošina tiesīga raidorganizācija, kas sabiedrības interesēs drīkst translēt šos notikumus,
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 nosaka, vai saskaņā ar a) apakšpunktu noteikto notikumu translācijai brīvi pieejamā televīzijā jānotiek
                                 
                                             i)
                                          
                                          
                                             tiešraidē vai ierakstā vai kā tiešraidē, tā ierakstā,
                                          
                                       
                                             ii)
                                          
                                          
                                             pilnīgi vai daļēji vai gan pilnīgi, gan daļēji.
                                          
                                       
                           
               
                     2)
                  
                  
                     Nosakot 1) punkta a) apakšpunktā minētos notikumus, ministrs ņem vērā visus apstākļus, un jo īpaši katru no šādiem kritērijiem:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 vai notikumam Īrijas iedzīvotāju vidū ir īpaša vispārēja rezonanse un cik liela tā ir;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 vai notikumam ir izteikta kultūras vērtība, kas ir vispārēji atzīta Īrijas iedzīvotāju vidū, un cik liela tā ir.
                              
                           
               
                     3)
                  
                  
                     Lai noteiktu, cik lielā mērā notikumi atbilst 2) punktā minētajiem kritērijiem, ministrs var ņemt vērā šādus faktorus:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 vai notikumā piedalās Īrijas valsts izlase vai Īrijas komanda, vai atsevišķi Īrijas pārstāvji;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 ar šādu vai līdzīgu notikumu translāciju saistīto līdzšinējo praksi vai pieredzi.
                              
                           
               
                     4)
                  
                  
                     Pieņemot lēmumu saistībā ar 1) punkta b) apakšpunktu, ministrs ņem vērā sekojošo:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 notikuma raksturu;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 notikuma norisi pēc valsts laika;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 praktiskus ar apraidi saistītus apsvērumus.
                              
                           
               
                     5)
                  
                  
                     Ministrs var izdot rīkojumu, ar kuru atceļ vai groza rīkojumu, kas izdots saskaņā ar šo pantu.
                  
               
                     6)
                  
                  
                     Ministrs neizdod, neatceļ un negroza saskaņā ar šo pantu izdodamus rīkojumus, iepriekš neapspriežoties ar ministru, kurš atbild par tūrisma, sporta un izklaides jomu.
                  
               
                     7)
                  
                  
                     Pēc tam, kad ir izteikts priekšlikums izdot, atcelt vai grozīt saskaņā ar šo pantu izdodamu rīkojumu, katrai Oireachtas palātai iesniedz rīkojuma projektu, un rīkojumu neizdod, pirms katra palāta nav pieņēmusi lēmumu, ar kuru tā projektu apstiprina.
                  
               
                     1)
                  
                  
                     Pirms rīkojuma izdošanas saskaņā ar 2. pantu ministrs,
                     
                                 a)
                              
                              
                                 ievērojot Padomes Direktīvas noteikumus, pieliek saprātīgas pūles, lai apspriestos ar notikuma rīkotājiem un ar valsts jurisdikcijā esošajām raidorganizācijām,
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 vismaz vienā no valstī iznākošajiem laikrakstiem publicē paziņojumu par notikumu, kuru ministrs gatavojas noteikt saskaņā ar minēto pantu,
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 aicina sabiedrības pārstāvjus nākt klajā ar apsvērumiem saistībā ar plānoto noteikšanu.
                              
                           
               
                     2)
                  
                  
                     Rīkojumu saskaņā ar 2. pantu var izdot arī gadījumos, kad neizdodas noskaidrot notikuma rīkotājus, kā arī gadījumos, kad rīkotāji vai valsts jurisdikcijā esošās raidorganizācijas neizrāda interesi par ministra centieniem rīkot apspriedes.
                  
               
                     1)
                  
                  
                     Ja noteikto notikumu ekskluzīvās apraides tiesības iegūst valsts jurisdikcijā esoša raidorganizācija, kas nav atzīta par tiesīgu raidorganizāciju, šī raidorganizācija netranslē attiecīgo notikumu, ja vien notikuma apraides tiesības saskaņā ar tiesīgas raidorganizācijas lūgumu par saprātīgu tirgus cenu saskaņā ar 2. pantā minēto rīkojumu nav darītas pieejamas tiesīgai raidorganizācijai.
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Ja noteikto notikumu apraides tiesības iegūst tiesīga raidorganizācija (saskaņā ar šajā pantā minēto kārtību vai tieši), tiesīgā raidorganizācija pārraida notikumus brīvi pieejamā televīzijā, nodrošinot gandrīz pilnīgu apraidi saskaņā ar 2. pantā minēto rīkojumu.
                  
               
                     3)
                  
                  
                     Šajā pantā “noteikts notikums” ir notikums, kas ir noteikts saskaņā ar 2. pantā minēto rīkojumu.
                  
               5.   Ja kāda cita dalībvalsts ir noteikusi kādu notikumu par īpaši svarīgu šīs dalībvalsts sabiedrībai un Eiropas Komisija ir paziņojusi par šīs dalībvalsts pieņemtajiem pasākumiem saskaņā ar Padomes Direktīvas 3.a panta 2. punktu, valsts jurisdikcijā esoša raidorganizācija, kas iegūst ekskluzīvas noteiktā notikuma apraides tiesības, nedrīkst izmantot šīs ekskluzīvās tiesības tā, ka ievērojamai attiecīgās dalībvalsts sabiedrības daļai ir liegta iespēja sekot šādiem notikumiem saskaņā ar pieņemtajiem pasākumiem.
         
                     1)
                  
                  
                     Ja kāda raidorganizācija (“neapmierinātā raidorganizācija”) uzskata, ka vienas vai vairāku raidorganizāciju (“citu raidorganizāciju”) veiktās darbības vai rīcība ir, ir bijusi vai būs pretrunā 4. vai 5. panta prasībām, neapmierinātā raidorganizācija var griezties Augstajā tiesā, kura pret citu raidorganizāciju aizliegtajām darbībām vai rīcību var izmantot šādus tiesiskās aizsardzības līdzekļus:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 rīkojumu, kas neļauj citām raidorganizācijām piemērot vai mēģināt piemērot darbības vai rīcību, kas saskaņā ar 4. vai 5. pantu ir aizliegta;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 paziņojumu, ar kuru par spēkā neesošu pasludina līgumu, ar kuru cita raidorganizācija ir ieguvusi noteiktā notikuma ekskluzīvās apraides tiesības;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 zaudējumu piedziņu no citām raidorganizācijām;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 direktīvu, ar kuru nosaka, ka noteiktā notikuma televīzijas apraides tiesības par saprātīgu tirgus cenu jāpiedāvā neapmierinātajai raidorganizācijai.
                              
                           
               
                     2)
                  
                  
                     Augstajai tiesai saistībā ar 1) punktā minēto rīkojumu iesniedz priekšlikumu, un izskatot prasību, tiesa pēc saviem ieskatiem var izdot iepriekšēju vai pagaidu rīkojumu.
                  
               
                     1)
                  
                  
                     Ja raidorganizācijas nevar vienoties par kāda notikuma televīzijas apraides saprātīgu tirgus cenu saskaņā ar 4. panta 1) punktu, katra no šīm raidorganizācijām var griezties Augstajā tiesā, ievērojot vienkāršoto procedūru, un lūgt, lai tiesa izdod rīkojumu, kurā ir noteikta attiecīgā notikuma apraides tiesību saprātīgā tirgus cena.
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Rīkojumā, ko Augstā tiesa izdod saskaņā ar 1) punktu, tā var iekļaut tādus izrietošus vai papildu noteikumus, kādus tā uzskata par vajadzīgiem.
                  
               8.   Uz šo aktu var atsaukties kā uz Apraides (Īpaši svarīgu notikumu televīzijas apraides) aktu, 1999.
         Saistītie tiesību akti
         S.I. Nr. 99, 2003. gads
         Rīkojums, ar kuru nosaka īpaši svarīgus notikumus saskaņā ar Apraides (Īpaši svarīgu notikumu televīzijas apraides) aktu, 1999.
         2003. gads
         Es, Dermot Ahern, sakaru, jūras un dabas resursu ministrs, īstenojot pilnvaras, kas man piešķirtas saskaņā ar Apraides (Īpaši svarīgu notikumu televīzijas apraides) akta, 1999. (Nr. 28, 1999.), 2. panta 1) punktu un Apraides (departamenta administrācijas un ministra funkciju pārnese) Rīkojumu, 2002. (S.I. Nr. 302, 2002.), kas pielāgots ar Jūras un dabas resursu (departamenta un ministra nosaukuma maiņa) Rīkojumu, 2002. (S.I. Nr. 307, 2002)., pēc apspriedēm ar mākslas, sporta un tūrisma ministru, kā to nosaka minētā panta 6) punkts (kas pielāgots saskaņā ar tūrisma, sporta un izklaides ministra (departamenta un ministra nosaukuma maiņa) Rīkojumu, 2002. (S.I. Nr. 307, 2002.)), izdodu šo rīkojumu, kura projekts saskaņā ar minētā panta 7) punktu vispirms ir ticis iesniegts katrai Oireachtas palātai un kuru katra palāta ir apstiprinājusi ar attiecīgu lēmumu:
         
                     1.
                  
                  
                     Uz šo rīkojumu var atsaukties kā uz Rīkojumu, 2003., ar kuru nosaka īpaši svarīgus notikumus saskaņā ar Apraides (Īpaši svarīgu notikumu televīzijas apraides) aktu, 1999.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Šajā rīkojumā iekļautajā sarakstā uzskaitītie notikumi ir uzskatāmi par sabiedrībai īpaši svarīgiem notikumiem, kuru tiešraidei brīvi pieejamā televīzijā jānodrošina tiesīga raidorganizācija, kas sabiedrības interesēs drīkst translēt šos notikumus.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Ikviena Īrijas spēle Sešu nāciju regbija čempionātā ir uzskatāma par sabiedrībai īpaši svarīgu notikumu, kura pārraidei ierakstā brīvi pieejamā televīzijā jānodrošina tiesīga raidorganizācija, kas sabiedrības interesēs drīkst translēt šo notikumu.
                  
               
            SARAKSTS
         
         2. priekšraksts
         Vasaras Olimpiskās spēles;
         Visas Īrijas grāfistu futbola un hērlinga sacensību fināla spēles pieaugušo konkurencē;
         Eiropas futbola čempionāta un FIFA Pasaules futbola kausa izcīņas atlases spēles, kurās piedalās Īrijas izlase un kuras notiek pašu mājās un ārvalstīs;
         Eiropas futbola čempionāta un FIFA Pasaules futbola kausa izcīņas fināla spēles, kurās piedalās Īrijas izlase;
         Eiropas futbola čempionāta atklāšanas, pusfināla un fināla spēles un FIFA Pasaules futbola kausa izcīņas fināla kārtas spēles;
         Īrijas spēles Pasaules regbija kausa izcīņas finālā;
         Īrijas Lielās nacionālās zirgu skriešanās sacensības un Īrijas dērbijs;
         Nāciju kausa izcīņa Dublinas Zirgu šovā.
         
            APSTIPRINU ar savu oficiālo zīmogu.
            Šo rīkojumu es 2003. gada 13. martā
            
               
                  DERMOT AHERN
               
               
                  sakaru, jūras un dabas resursu ministrs”.