CELEX: 52012PC0442
Language: sk
Date: 2012-08-03
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí novej dohody o partnerstve v sektore rybolovu a nového protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok stanovený v Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Maurícijskou republikou

|
			
		
		
		52012PC0442
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí novej dohody o partnerstve v sektore rybolovu a nového protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok stanovený v Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Maurícijskou republikou /* COM/2012/0442 final - 2012/0215 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Komisia na základe príslušného mandátu Rady[1] a v mene Európskej únie
rokovala s Maurícijskou republikou s cieľom parafovať novú
dohodu o partnerstve v sektore rybolovu a protokol medzi Európskou úniou
a Maurícijskou republikou. V nadväznosti na tieto rokovania bola 23.
februára 2012 parafovaná nová dohoda o partnerstve v sektore rybolovu
a nový protokol.
Nová dohoda platí šesť rokov odo dňa
podpisu a automaticky sa obnovuje na za sebou idúce trojročné
obdobia.
Celkovým cieľom je posilniť
spoluprácu medzi EÚ a Maurícijskou republikou na vytvorenie rámca pre
partnerstvo s cieľom rozvíjať politiku udržateľného
rybolovu a zodpovedné využívanie rybolovných zdrojov maurícijskej rybolovnej
zóny v záujme oboch strán.
Protokol sa vzťahuje na obdobie 3 rokov.
Novým protokolom sa poskytujú rybolovné možnosti pre 86 plavidiel loviacich
tuniaky (41 plavidiel na lov záťahovými sieťami a 45 plavidiel s
dlhými lovnými šnúrami na lov pri hladine).
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI
STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
Uskutočnili sa konzultácie s
členskými štátmi na technických schôdzach a v rámci pracovnej skupiny Rady
pre rybné hospodárstvo. Výsledkom konzultácií bolo vyjadrenie záujmu o
uzavretie dohody o partnerstve v sektore rybolovu a protokolu s Mauríciom. Komisia
pri tom okrem iného vychádzala z výsledkov vyhodnotenia uskutočneného
externými odborníkmi, ktoré bolo dokončené v novembri 2011.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Tento postup sa začal súbežne s postupmi
týkajúcimi sa na jednej strane rozhodnutia Rady o podpísaní v mene
Únie novej dohody o partnerstve v sektore rybolovu a protokolu,
ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok stanovený
v dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou
a Maurícijskou republikou, a na druhej strane nariadenia Rady
o pridelení rybolovných možností podľa uvedeného protokolu.
4.           VPLYV NA ROZPOČET 
Novým protokolom
sa na celé obdobie poskytuje finančný príspevok vo výške 1 980 000 EUR.
Táto suma zodpovedá: a) 357 500 EUR ročne zodpovedajúcim ročnej
referenčnej tonáži 5 500 ton a b) 302 500 EUR ročne
zodpovedajúcim dodatočnému balíku, ktorý EÚ platí na podporu maurícijskej
rybárskej a námornej politiky. 
Ročný
finančný príspevok hradený z rozpočtu Únie tak predstavuje 660 000 EUR.
2012/0215 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o uzavretí novej dohody o partnerstve v
sektore rybolovu a nového protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné
možnosti a finančný príspevok stanovený v Dohode o partnerstve v sektore
rybolovu medzi Európskou úniou a Maurícijskou republikou
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2 v spojení
s jej článkom 218 ods. 6 písm. a),
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
so zreteľom na súhlas Európskeho
parlamentu,
keďže:
(1)       Únia rokovala s Mauríciom
o novej dohode o partnerstve v sektore rybolovu a novom
protokole k uvedenej dohode o partnerstve v sektore rybolovu,
ktorým sa plavidlám Únie poskytujú rybolovné možnosti vo vodách, v ktorých
Maurícius uplatňuje svoju zvrchovanosť alebo jurisdikciu
v oblasti rybolovu,
(2)       Tieto rokovania vyústili do
parafovania novej dohody a nového protokolu 23. februára 2012,
(3)       Táto nová dohoda
a protokol boli podpísané na základe rozhodnutia Rady 2012/XXX z [...][2],
(4)       Táto dohoda a tento protokol
by sa mali uzavrieť,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
Článok 1
Týmto sa v mene Únie schvaľuje
Dohoda o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou
a Maurícijskou republikou[3].
Článok 2
Týmto sa
v mene Únie schvaľuje Protokol k Dohode o partnerstve v sektore
rybolovu medzi Európskou úniou a Maurícijskou republikou[4].
Článok 3
Predseda Rady určí osobu (-y)
splnomocnenú (-é) oznámiť v mene Únie podľa článku 17 dohody
o partnerstve v sektore rybolovu a článku 15 protokolu
súhlas Únie s tým, že bude viazaná uvedenou dohodou o partnerstve
v sektore rybolovu a uvedeným protokolom[5].
Článok 4
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť
dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
DOHODA o
partnerstve v sektore rybolovu
medzi Európskou úniou a Maurícijskou
republikou
EURÓPSKA ÚNIA,
ďalej len „Únia“, a
MAURÍCIJSKÁ
REPUBLIKA, ďalej len „Maurícius“, ďalej len „zmluvné strany“,
SO ZRETEĽOM
na úzku spoluprácu medzi Úniou a Mauríciom, najmä v rámci dohody
z Cotonou, ako aj so zreteľom na ich spoločný záujem
zintenzívniť tieto vzťahy,
SO ZRETEĽOM
na vôľu oboch strán podporovať zodpovedné využívanie rybolovných
zdrojov prostredníctvom spolupráce;
SO ZRETEĽOM
na ustanovenia dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve,
UZNÁVAJÚC, že
Maurícius uplatňuje svoju zvrchovanosť alebo jurisdikciu v oblasti,
ktorá sa rozprestiera 200 námorných míľ od základných línií v súlade s
Dohovorom Organizácie Spojených národov o morskom práve,
ROZHODNUTÉ
uplatňovať rozhodnutia a odporúčania prijaté príslušnými
regionálnymi organizáciami, ktorých členmi zmluvné strany sú,
VEDOMÉ SI
dôležitosti zásad stanovených Kódexom správania sa pre zodpovedný rybolov
prijatým na konferencii Organizácia OSN pre výživu a poľnohospodárstvo
(FAO) v roku 1995,
ROZHODNUTÉ
spolupracovať v obojstrannom záujme v prospech rozvoja zodpovedného
rybolovu s cieľom zabezpečiť dlhodobú ochranu a udržateľné
využívanie živých morských zdrojov,
PRESVEDČENÉ,
že takáto spolupráca musí byť založená na komplementarite iniciatív a
činností realizovaných buď spoločne alebo každou zo strán pri
súčasnom zabezpečení koherencie politík a súčinnosti úsilia,
ROZHODNUTÉ, že na
účely takejto spolupráce zmluvné strany zavedú dialóg potrebný na
vykonávanie maurícijskej politiky rybolovu zapojením subjektov občianskej
spoločnosti,
ŽELAJÚC SI
stanoviť pravidlá a podmienky, ktorými sa budú riadiť rybolovné
činnosti plavidiel Únie v maurícijských vodách a pravidlá a podmienky
týkajúce sa podpory zo strany Únie pri zavádzaní zodpovedného rybolovu v týchto
vodách,
ROZHODNUTÉ
uskutočňovať užšiu ekonomickú spoluprácu v priemysle rybolovu a
príslušných činnostiach propagáciou spolupráce medzi
spoločnosťami obidvoch zmluvných strán,
SA DOHODLI TAKTO:
Článok 1 – Vymedzenie pojmov
Na účely tejto
dohody sa pod pojmom:
a)           „maurícijské orgány“ rozumie
Ministerstvo rybolovu Maurícijskej republiky; 
b)           „orgány Únie“ rozumie Európska
komisia; 
c)           „rybárske plavidlo“ rozumie každé
plavidlo použité na účel rybolovu podľa maurícijského práva;
d)           „plavidlo Únie“ rozumie plavidlo
plaviace sa pod vlajkou členského štátu Únie a registrované v Únii; 
e)           „spoločný výbor“ rozumie výbor,
zložený zo zástupcov Únie a Maurícia podľa článku 9 tejto dohody;
f)            „prekládka“ rozumie prenos
časti alebo celého úlovku z jedného plavidla na druhé uskutočnený v
oblasti prístavu;
g)           „majiteľ plavidla“ rozumie
osoba právne zodpovedná za plavidlo, poverená jeho vedením a kontrolou;
h)           „námorníci z AKT“ rozumejú všetci
námorníci, ktorí sú štátnymi príslušníkmi neeurópskej krajiny, ktorá je
signatárom dohody z Cotonou;
i)            „FAO“ rozumie Organizácia OSN pre
výživu a poľnohospodárstvo.
Článok 2 – Rozsah
Účelom tejto dohody je stanoviť
pravidlá a podmienky, za ktorých plavidlá registrované v EÚ
a plaviace sa pod vlajkou EÚ (ďalej uvádzané ako plavidlá EÚ) môžu
loviť tuniaka vo vodách, v ktorých Maurícius uplatňuje svoju
zvrchovanosť alebo jurisdikciu (ďalej len „maurícijské vody“)
v súlade s ustanoveniami Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom
práve a ďalšími pravidlami medzinárodného práva a praxe.
Touto dohodou sa stanovujú zásady, pravidlá a
postupy, ktorými sa riadi:
-             hospodárska, finančná,
technická a vedecká spolupráca v sektore rybolovu s cieľom podporovať
zodpovedný rybolov v maurícijských vodách na zabezpečenie ochrany a
udržateľného využívania rybolovných zdrojov a na rozvoj maurícijského
rybolovného sektora;
-             spolupráca týkajúca sa pravidiel
kontroly rybolovu v maurícijských vodách s cieľom
zabezpečiť dodržiavanie uvedených podmienok, účinnosť
opatrení na ochranu rybolovných zdrojov a hospodárenie s rybolovnými
zdrojmi a boj proti nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému
rybolovu;
-             partnerstvo medzi
prevádzkovateľmi s cieľom rozvoja hospodárskych aktivít v sektore
rybolovu a príbuzných aktivít, v spoločnom záujme.
Článok 3 – Zásady a ciele týkajúce sa
realizácie tejto dohody
1.           Zmluvné strany sa týmto
zaväzujú podporovať zodpovedný rybolov v maurícijských vodách podľa
Kódexu pravidiel pre zodpovedný rybolov FAO na základe zásad nediskriminácie
medzi flotilami, vykonávajúcimi rybolov v týchto vodách.
2.           Zmluvné strany spolupracujú s
cieľom monitorovať výsledky vykonávania rybolovnej politiky prijatej
maurícijskou vládou a hodnotiť opatrenia, programy a činnosti
vykonané na základe tejto dohody a na tento účel zavedú politický dialóg v
sektore rybolovu. Výsledky hodnotení budú analyzované spoločným výborom
podľa článku 9 tejto dohody.
3.           Zmluvné strany sa týmto
zaväzujú, že zabezpečia plnenie tejto dohody v súlade so zásadami dobrého
hospodárenia a sociálneho riadenia a rešpektujúc stav rybolovných zdrojov.
4.           Zamestnávanie maurícijských
námorníkov na palube plavidiel Únie sa riadi Deklaráciou Medzinárodnej
organizácie práce (MOP) o zásadách a základných právach pri práci, ktorá sa
plnoprávne uplatňuje na príslušné pracovné zmluvy a všeobecné pracovné
podmienky. Predovšetkým ide o slobodu združovania a o skutočné uznanie
práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov, ako aj o odstránenie
diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením. Rovnaké podmienky
platia aj pre námorníkov z iných krajín AKT ako Maurícius.
5.           Pred prijatím
akéhokoľvek rozhodnutia, ktoré môže ovplyvniť činnosti plavidiel
Únie na základe tejto zmluvy, sa zmluvné strany navzájom konzultujú. 
Článok 4 – Spolupráca vo vedeckej
oblasti
1.           Počas obdobia platnosti
tejto dohody sa Únia a maurícijské orgány usilujú monitorovať vývoj
stavu zdrojov v maurícijských vodách.
2.           Zmluvné strany sa zaväzujú k
vzájomným konzultáciám v rámci spoločnej vedeckej skupiny alebo v rámci
medzinárodných organizácií s cieľom zabezpečiť riadenie a
ochranu živých zdrojov v Indickom oceáne a spolupracovať v rámci
príslušného vedeckého programu.
3.           Obdive zmluvné strany na
základe konzultácií podľa vyššie uvedeného odseku 2 budú navzájom
konzultovať v rámci spoločného výboru stanoveného v článku 9
a spoločne uplatňovať opatrenia na zachovanie udržateľného
riadenia zásob rýb, ktoré sa týkajú činností plavidiel Únie.
Článok 5 – Prístup plavidiel Únie k
loviskám rýb v maurícijských vodách
1.           Maurícius sa zaväzuje povoliť
plavidlám Únie vykonávanie rybolovných činností vo svojich vodách v súlade
s touto dohodou vrátane protokolu a prílohy k nemu.
2.           Rybolovné činnosti,
ktoré sú predmetom tejto dohody, podliehajú zákonom a iným právnym
predpisom platným na Mauríciu. Maurícijské orgány oznámia Únii všetky zmeny a
doplnenia uvedených právnych predpisov
3.           Maurícius sa zaväzuje
prijať všetky potrebné opatrenia, pokiaľ ide o účinné
uplatňovanie ustanovení protokolu, ktoré sa týkajú dohľadu nad
rybolovom. Plavidlá Únie spolupracujú s maurícijskými orgánmi zodpovednými
za vykonávanie tohto dohľadu.
4.           Únia sa zaväzuje
podniknúť všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie súladu svojich
plavidiel s touto dohodou a právnymi predpismi upravujúcimi rybolov
v maurícijských vodách.
Článok 6 – Oprávnenia na rybolov
1.           Plavidlá Únie môžu
v maurícijských vodách loviť, len ak majú na palube oprávnenie na
rybolov vydaného podľa tejto dohody a jej protokolu, alebo kópiu
tohto oprávnenia.
2.           Postup na získanie oprávnenia
na rybolov pre určité plavidlo, uplatniteľné poplatky a spôsob úhrady
majiteľom plavidla sú určené v prílohe k protokolu.
Článok 7 – Finančný príspevok
1.           Únia poskytne Mauríciu
finančný príspevok v súlade s pravidlami a podmienkami
stanovenými v protokole a v prílohách k tejto dohode. Tento
príspevok sa určuje na základe týchto dvoch zložiek:
a)      prístupu plavidiel Únie do vôd a k
rybolovným zdrojom Maurícia a
b)      finančnej pomoci Únie na podporu
zodpovedného rybolovu a udržateľného využívania rybolovných zdrojov v
maurícijských vodách.
2.           Zložka finančného
príspevku uvedeného v predchádzajúcom odseku 1 písm. b) sa určí
spoločnou dohodou oboch zmluvných strán v súlade s ustanoveniami protokolu
a na základe cieľov vytýčených oboma stranami, ktoré sa majú
dosiahnuť v rámci sektorovej politiky rybolovu definovanej vládou Maurícia
a ročného a viacročného plánu na vykonávanie tejto politiky.
3.           Finančný príspevok
poskytnutý Úniou sa vypláca ročne v súlade s protokolom
a podlieha tejto dohode a protokolu v prípade akejkoľvek
zmeny výšky príspevku z dôvodu:
a)      závažných okolností iných než prírodné
javy, ktoré zabraňujú vykonávaniu rybolovných činností
v maurícijských vodách,
b)      zníženia rybolovných možností
poskytnutých plavidlám Únie po spoločnej dohode na účely riadenia
príslušných zásob, ak sa to považuje za potrebné na ochranu
a udržateľné využívanie zdrojov na základe najlepších dostupných
vedeckých stanovísk,
c)      zvýšenia rybolovných možností
poskytnutých plavidlám Únie po spoločnej dohode zmluvných strán
v prípade, že stav zdrojov podľa najlepších dostupných vedeckých
stanovísk túto možnosť povoľuje,
d)      opätovného zhodnotenia podmienok
finančnej pomoci na vykonávanie sektorovej politiky rybolovu na Mauríciu
v prípade, že túto skutočnosť odôvodňujú výsledky
ročných a viacročných programov, ktoré obe zmluvné strany
zaznamenali,
e)      vypovedania tejto dohody podľa
článku 12,
f)       pozastavenia uplatňovania tejto
dohody podľa článku 13.
Článok 8 – Podpora spolupráce na
úrovni hospodárskych subjektov a občianskej spoločnosti
1.           Zmluvné strany podporujú
hospodársku, vedeckú a technickú spoluprácu v sektore rybolovu a v súvisiacich
sektoroch. Vedú vzájomné konzultácie v záujme koordinácie rôznych opatrení,
ktoré môžu byť v tejto oblasti prijaté.
2.           Zmluvné strany sa zaväzujú
podporovať výmenu informácií o rybárskych technikách a zariadeniach,
konzervačných metódach a priemyselnom spracovaní produktov rybolovu.
3.           Zmluvné strany sa prípadne
usilujú vytvoriť priaznivé podmienky na podporu vzťahov medzi svojimi
podnikmi v technickej, hospodárskej a obchodnej oblasti podporovaním vytvorenia
priaznivého prostredia na rozvoj obchodu a investícií. 
4.           Zmluvné strany sa zaväzujú,
že medzi hospodárskymi subjektmi Maurícia a Únie realizujú plán
a akcie zamerané na podporu vykladania rýb z plavidiel Únie na Mauríciu.
5.           Zmluvné strany podporujú
prípadné zriaďovanie spoločných podnikov s obojstranným záujmom,
ktoré dôsledne dodržiavajú právne predpise Maurícia a Únie.
Článok 9 – Spoločný výbor
1.           Zriaďuje sa
spoločný výbor, ktorý je poverený kontrolou uplatňovania tejto
dohody. Spoločný výbor vykonáva tieto funkcie:
a)      kontroluje vykonávanie, interpretáciu a
uplatňovanie tejto dohody, a najmä vymedzenie a hodnotenie plnenia
ročného a viacročného plánu uvedeného v článku 7 ods. 2, 
b)      zabezpečuje potrebné kontakty pre
riešenie otázok spoločného záujmu týkajúcich sa rybolovu, 
c)      slúži ako fórum na mimosúdne urovnanie
sporov, ktoré môžu vyplynúť z výkladu alebo uplatňovania tejto
dohody, 
d)      v prípade potreby opätovne
prehodnocuje mieru možností rybolovu a súvisiaci finančný príspevok;
e)      vykonáva všetky ostatné činnosti,
ktoré mu zmluvné strany na základe spoločnej dohody pridelia.
2.           Spoločný výbor vykonáva
svoje funkcie so zreteľom na výsledky konzultácií na vedeckej úrovni
podľa článku 4 tejto dohody.
3.           Spoločný výbor sa
stretáva najmenej raz do roka striedavo na Mauríciu a v Únii,
pričom stretnutiu predsedá tá zmluvná strana, ktorá stretnutie usporadúva.
Osobitné stretnutie sa uskutoční na žiadosť ktorejkoľvek
zmluvnej strany.
Článok 10 – Územná pôsobnosť
dohody
Táto dohoda sa na
jednej strane uplatňuje na územiach, na ktorých sa uplatňuje Zmluva
o Európskej únii, za podmienok stanovených v uvedenej zmluve, a na
strane druhej na území Maurícia.
Článok 11 – Trvanie
Táto dohoda sa
uplatňuje šesť (6) rokov odo dňa nadobudnutia platnosti. Jej
platnosť sa automaticky predlžuje o ďalšie obdobia troch (3)
rokov, s výnimkou jej vypovedania v súlade s článkom 12.
Článok 12 – Vypovedanie
1.           Túto dohodu môže
vypovedať ktorákoľvek zmluvná strana v prípade závažných okolností
iných než prírodné javy, ktoré sú nad rámec primeranej kontroly jednej zo
zmluvných strán a zabraňujú rybolovným činnostiam v maurícijských
vodách. Túto dohodu môže takisto vypovedať ktorákoľvek zmluvná strana
v prípade znehodnotenia príslušných zásob, zistenia menšej miery využívania
rybolovných možností poskytnutých plavidlám Únie, alebo nedodržania záväzkov
prijatých zmluvnými stranami so zreteľom na boj proti nezákonnému,
nenahlásenému a neregulovanému rybolovu.
2.           Dotknutá zmluvná strana
písomne oznámi druhej zmluvnej strane svoj zámer vypovedať dohodu najmenej
šesť mesiacov pred uplynutím počiatočného obdobia alebo každého
dodatočného obdobia. 
3.           Odoslaním oznámenia uvedeného
v predchádzajúcom odseku sa začínajú konzultácie medzi zmluvnými stranami.
4.           Platba finančného
príspevku uvedeného v článku 7 sa za rok, v ktorom vypovedanie dohody
nadobudne účinnosť, znižuje pomerne a pro rata temporis.
Článok 13 – Pozastavenie
1.           Uplatňovanie tejto
dohody sa môže pozastaviť z podnetu ktorejkoľvek zmluvnej strany v
prípade vážneho rozporu pri uplatňovaní ustanovení tejto dohody. Príslušná
zmluvná strana musí v prípade takéhoto pozastavenia platnosti dohody
písomne oznámiť svoj zámer druhej strane najmenej tri mesiace pred
dňom nadobudnutia účinnosti pozastavenia. Po doručení tohto
oznámenia začnú zmluvné strany vzájomné konzultácie s cieľom
urovnať spor mimosúdnou cestou.
2.           Platba finančného
príspevku uvedeného v odseku 7 sa znižuje pomerne a pro rata temporis
k obdobiu trvania pozastavenia.
Článok 14 – Protokol a príloha
Protokol, príloha
a dodatky tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.
Článok 15 –Vnútroštátne právo
Činnosti rybolovu plavidiel Únie, ktoré
pôsobia v maurícijských vodách, sa riadia právnymi predpismi platnými na
Mauríciu, pokiaľ v tejto dohode ani jej protokole, prílohe ani
dodatkoch k nej nie je stanovené inak.
Článok 16 – Zrušenie
K dátumu
nadobudnutia jej platnosti sa touto dohodou zrušuje a nahrádza Dohoda
medzi Európskou úniou a vládou Maurícijskej republiky o rybolove
v maurícijských pobrežných vodách, ktorá nadobudla platnosť 1.
decembra 1990.
Článok 17 – Nadobudnutie platnosti
Táto dohoda je vypracovaná v dvoch
vyhotoveniach v bulharskom, českom, estónskom, dánskom, holandskom,
anglickom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, maďarskom, talianskom,
lotyšskom, litovskom, maltskom, poľskom, portugalskom, rumunskom,
slovenskom, slovinskom, španielskom a švédskom jazyku, pričom všetky
znenia sú rovnako autentické. 
Táto dohoda nadobúda platnosť dňom,
keď si obe zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie postupov
potrebných na tento účel.
PROTOKOL,
ktorým
sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok stanovený
Dohodou o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou
a Maurícijskou republikou
Článok 1
Obdobie uplatňovania a rybolovné možnosti
1.           Rybolovné možnosti poskytnuté
podľa článku 5 dohody o partnerstve v sektore rybolovu na obdobie
troch (3) rokov sú tieto:
Druhy rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti
(druhy uvedené v prílohe 1 k Dohovoru Organizácie spojených národov o
morskom práve z roku 1982)
a.            41 námorných plavidiel na lov
tuniakov záťahovými sieťami a
b.           45 plavidiel s lovnými šnúrami na
lov na hladine.
2.           Odsek 1 článku 1 sa
uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 5 a 6 tohto protokolu.
3.           Podľa
článku 6 dohody o partnerstve v sektore rybolovu a článku 7
tohto protokolu sa plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu
Európskej únie môžu zapojiť do rybolovných činností
v maurícijských vodách iba vtedy, ak vlastnia oprávnenie na rybolov vydané
podľa tohto protokolu v súlade s prílohou k nemu.
Článok 2
Finančný príspevok – metódy platby 
1.           V období uvedenom v článku
1 predstavuje celkový finančný príspevok uvedený v článku 7
dohody o partnerstve v sektore rybolovu 1 980 000 EUR na celé
obdobie platnosti tohto protokolu.
2.           Tento celkový finančný
príspevok pozostáva z týchto položiek:
a.            suma 357 500 EUR
ročne, ktorá zodpovedá referenčnej tonáži 5 500 ton ročne,
za prístup do rybolovnej zóny Maurícia a 
b.           osobitná suma 302 500 EUR
ročne na podporu a vykonávanie sektorovej politiky Maurícia v oblasti
rybného hospodárstva a námornej politiky. 
3.           Odsek 1 článku 2 sa
uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 3, 4, 5 a 6 tohto protokolu. 
4.           Európska únia počas obdobia
uplatňovania tohto protokolu každoročne vyplatí celkovú sumu uvedenú
v článku 2 ods. 2 písm. a) a ods. 2 písm. b) (t. j. 660 000 EUR
ročne). Platba sa v prvom roku vykoná najneskôr šesťdesiat (60)
dní po nadobudnutí platnosti tohto protokolu, a v nasledujúcich
rokoch najneskôr v deň výročia tohto protokolu.
5.           Ak celková hmotnosť tuniakov
ulovených plavidlami Európskej únie v maurícijských vodách presiahne 5 500 ton
ročne, ročný finančný príspevok za prístupové práva sa zvýši
o 65 EUR za každú ďalšiu tonu úlovku. Celková ročná suma,
ktorú Európska únia zaplatí, však nemôže prekročiť dvojnásobok sumy
uvedenej v článku 2 ods. 2 písm. a) (715 000 EUR). Ak
celkové množstvo tuniakov ulovených plavidlami Európskej únie
v maurícijských vodách presiahne množstvo zodpovedajúce dvojnásobku
celkovej ročnej sumy, suma za množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa
zaplatí v priebehu nasledujúceho roka v súlade s ustanoveniami
prílohy. 
6.           Maurícius môže nakladať s
finančným príspevkom uvedeným v článku 2 ods. 2 písm. a) podľa
svojho uváženia.
7.           Finančný príspevok sa zaplatí
na jediný účet štátnej pokladnice na Mauríciu otvorený v Centrálnej
banke Maurícia. Číslo účtu poskytnú maurícijské orgány.
Článok 3
Podpora zodpovedného a udržateľného rybolovu
v maurícijských vodách
1.           Hneď po nadobudnutí platnosti
tohto protokolu a najneskôr do troch mesiacov po tomto dátume sa Európska
únia a Maurícius v rámci spoločného výboru stanoveného
v článku 9 dohody o partnerstve v sektore rybolovu dohodnú na
viacročnom sektorovom programe a podrobných vykonávacích pravidlách,
ktoré sa vzťahujú najmä na:
a)           ročné a viacročné
usmernenia na využitie osobitnej sumy finančného príspevku uvedenej
v článku 2 ods. 2 písm. b); 
b)           ročné aj viacročné ciele,
ktoré sa majú dosiahnuť na účely postupného zavádzania zodpovedného
a udržateľného rybolovu s prihliadnutím na priority Maurícia
vyjadrené v jeho národnej politike rybného hospodárstva a námornej
politike, ako aj ďalších politikách, ktoré súvisia s podporou
zodpovedného a udržateľného rybolovu alebo ho ovplyvňujú vrátane
chránených morských území;
c)           kritériá a postupy každoročného
hodnotenia dosiahnutých výsledkov.
2.           Každú navrhovanú zmenu a doplnenie
viacročného sektorového programu schvaľujú obe strany v rámci
spoločného výboru.
3.           Maurícius môže v prípade
potreby každý rok prideliť k finančnému príspevku uvedenému
v článku 2 ods. 2 písm. b) dodatočnú sumu na účely
realizácie viacročného programu. Túto pridelenú sumu oznámi Európskej
únii.
Článok 4
Vedecká spolupráca v oblasti zodpovedného rybolovu
1.           Obe strany sa týmto zaväzujú
podporovať zodpovedný rybolov v maurícijských vodách založený na
zásadách nediskriminácie medzi rozličnými flotilami, ktoré lovia
v týchto vodách.
2.           Počas
obdobia, na ktoré sa tento protokol vzťahuje, sa Európska únia
a Maurícius usilujú monitorovať stav rybolovných zdrojov v maurícijských
vodách.
3.           Obidve
zmluvné strany sa usilujú rešpektovať uznesenia, odporúčania
a prípadne príslušné plány riadenia, ktoré Komisia pre tuniaky z Indického
oceánu (IOTC) prijala, pokiaľ ide o ochranu a zodpovedné
riadenie rybolovu. 
4.           Na základe odporúčaní a
uznesení prijatých IOTC, najlepších dostupných vedeckých odporúčaní
a prípadne aj výsledkov zo spoločného stretnutia vedcov stanoveného
článkom 4 dohody o partnerstve v sektore rybolovu sa obe zmluvné
strany môžu radiť v rámci spoločného výboru stanoveného v článku
9 dohody o partnerstve v sektore rybolovu a v prípade potreby sa môžu
dohodnúť na opatreniach na zabezpečenie udržateľného riadenia
rybolovných zdrojov Maurícia.
Článok 5
Úprava rybolovných možností po spoločnej dohode
1.           Rybolovné možnosti uvedené
v článku 1 sa môžu po vzájomnej dohode upraviť, ak
z odporúčaní a uznesení IOTC vyplýva, že takouto úpravou sa
zabezpečí udržateľné riadenie tuniakov a im príbuzných druhov
v Indickom oceáne.
2.           V takomto prípade sa finančný
príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) upraví úmerne a pro rata
temporis. Celková ročná suma zaplatená Európskou úniou však
nepresiahne dvojnásobok sumy uvedenej v článku 2 ods. 2 písm. a). 
3.           Obidve zmluvné strany sa navzájom
písomne informujú o všetkých zmenách svojich príslušných politík
a právnych predpisov v oblasti rybného hospodárstva.
Článok 6
Nové rybolovné možnosti
1.           V prípade, že rybárske plavidlá
Európskej únie prejavia záujem o rybolov, ktorý sa nestanovuje v článku 1
dohody o partnerstve v sektore rybolovu, zmluvné strany sa pred udelením
akéhokoľvek oprávnenia na akékoľvek takéto aktivity navzájom poradia
a prípadne sa dohodnú na podmienkach takéhoto rybolovu a tento protokol a
prílohu k nemu príslušným spôsobom zmenia a doplnia.
2.           Zmluvné strany by mali
podporovať experimentálny rybolov, najmä v súvislosti
s nedostatočne využívanými hlbinnými druhmi rýb, ktoré sa nachádzajú
v maurícijských vodách. Na tento účel sa na žiadosť jednej zo
zmluvných strán zmluvné strany navzájom poradia a prípad od prípadu
určia druhy rýb, podmienky a ďalšie relevantné parametre.
3.           Zmluvné strany vykonávajú
experimentálny rybolov v súlade s parametrami, na ktorých sa podľa
vhodnosti obe dohodnú vo forme administratívnej dohody. Oprávnenie na
experimentálny rybolov by sa malo schváliť najviac na 6 mesiacov.
4.           V prípade, že zmluvné strany
usudzujú, že experimentálne kampane priniesli kladné výsledky, vláda Maurícia
môže flotile Európskej únie prideliť možnosti lovu nových druhov rýb až do
skončenia platnosti tohto protokolu. Finančná náhrada uvedená v
článku 2 ods. 2 písm. a) tohto protokolu sa následne zvýši. Poplatky
majiteľov plavidiel a podmienky týkajúce sa majiteľov plavidiel
stanovené v prílohe sa zodpovedajúcim spôsobom zmenia a doplnia.
Článok 7
Podmienky vykonávania rybolovných činností – Doložka o výhradnom práve
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia
článku 6 dohody o partnerstve v sektore rybolovu môžu plavidlá Európskej
únie loviť v maurícijských vodách, len ak sú držiteľmi platného
oprávnenia na rybolov vydaného Mauríciom podľa tohto protokolu
a prílohy k nemu.
Článok 8
Pozastavenie a prehodnotenie platby finančného príspevku
1.           Bez ohľadu na ustanovenia
uvedené v článku 9 tohto protokolu a za predpokladu, že Európska únia
v plnej výške vyplatila všetky sumy splatné v čase pozastavenia, sa
po porade oboch zmluvných strán zreviduje alebo pozastaví finančný
príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) a písm. b): 
a)           ak vykonávaniu rybolovných
činností v maurícijských vodách bránia mimoriadne okolnosti iné ako
prírodné javy;
b)           v prípade, že v smerovaní politiky
ktorejkoľvek zmluvnej strany dôjde k významným zmenám s vplyvom na
príslušné ustanovenia tohto protokolu; 
c)           ak Európska únia zistí porušenie
základných a zásadných prvkov týkajúcich sa ľudských práv a stanovených
v článku 9 dohody z Cotonou, a po postupe stanovenom
v jej článkoch 8 a 96. V takom prípade sa pozastavia všetky
rybolovné činnosti plavidiel EÚ.
2.           Európska únia si vyhradzuje právo,
aby po vyhodnotení a konzultáciách v rámci spoločného výboru, ako sa
stanovuje v článku 3 tohto protokolu, úplne alebo čiastočne
pozastavila platbu osobitného príspevku stanoveného v článku 2 ods. 2
písm. b), ak sa dosiahnuté výsledky podpory sektorovej politiky považujú za
výrazne nekonzistentné s plánovaným rozpočtom.
3.           Keď sa situácia vráti do stavu
pred objavením sa uvedených okolností a ak s tým obe zmluvné strany
po konzultácii súhlasia, platba finančného príspevku a rybolovné
činnosti sa môžu obnoviť.
Článok 9
Pozastavenie vykonávania protokolu
1.           Vykonávanie tohto protokolu sa na
podnet ktorejkoľvek zmluvnej strany pozastavuje za predpokladu, že sa
strany medzi sebou poradili a dohodli sa v rámci spoločného výboru
stanoveného v článku 9 dohody:
a)           ak vykonávaniu rybolovných
činností v maurícijských vodách bránia mimoriadne okolnosti iné ako
prírodné javy;
b)           v prípade, že Európska únia nevykoná
platby stanovené v článku 2 ods. 2 písm. a) z dôvodov, na ktoré sa
článok 8 tohto protokolu nevzťahuje;
c)           ak medzi stranami vznikne spor,
ktorý sa týka výkladu a vykonávania tohto protokolu a prílohy k nemu
a ktorý nemožno urovnať;
d)           ak niektorá zo zmluvných strán
nerešpektuje ustanovenia uvedené v tomto protokole a prílohe
k nemu;
e)           v prípade, že v smerovaní politiky
ktorejkoľvek zmluvnej strany dôjde k významným zmenám s vplyvom na
príslušné ustanovenia tohto protokolu;
f)            ak niektorá zo zmluvných strán
zistí porušenie základných a zásadných prvkov týkajúcich sa ľudských
práv stanovených v článku 9 dohody z Cotonou, a po postupe
stanovenom v jej článkoch 8 a 96;
g)           v prípade nerešpektovania
Deklarácie Medzinárodnej organizácie práce o základných zásadách a právach
pri práci, ako sa stanovuje v článku 3 ods. 5 dohody o
partnerstve v sektore rybolovu.
2.           Na pozastavenie vykonávania tohto
protokolu musí príslušná zmluvná strana svoj zámer písomne oznámiť
najmenej tri mesiace pred dňom, keď má toto pozastavenie
nadobudnúť účinnosť.
3.           V prípade
pozastavenia vykonávania protokolu zmluvné strany pokračujú v
konzultáciách s cieľom dosiahnuť mimosúdne sporu. Po dosiahnutí
takého riešenia sa vykonávanie protokolu obnoví a výška finančného
príspevku sa úmerne a pro rata temporis zníži podľa
dĺžky obdobia, počas ktorého bolo vykonávanie protokolu pozastavené.
Článok 10
Vnútroštátne právo
1.           Aktivity rybárskych plavidiel
Európskej únie v maurícijských vodách podliehajú zákonom a iným
právnym predpisom Maurícia, pokiaľ nie je v tomto protokole a prílohe
k nemu stanovené inak.
2.           Maurícijské
orgány oznámia Európskej komisii každú zmenu alebo každý nový právny predpis
týkajúci sa politiky rybného hospodárstva.
Článok 11
Dôvernosť informácií
Zmluvné strany zabezpečia, aby sa všetky
údaje týkajúce sa plavidiel EÚ a ich rybolovných činností v maurícijských
vodách stále považovali za dôverné. Tieto údaje sa využívajú výlučne na
vykonávanie dohody a na účely riadenia, monitorovania, kontroly rybolovu a
dohľadu príslušných orgánov nad rybolovom.
Článok 12
Elektronická výmena údajov
Maurícius a
Európska únia sa zaväzujú, že zavedú systémy potrebné na elektronickú výmenu
všetkých informácií a dokumentov súvisiacich s vykonávaním dohody. Elektronická
forma dokumentu sa v každom ohľade pokladá za rovnocennú jeho
papierovej verzii.
Obe strany
bezodkladne informujú o akomkoľvek zlyhaní počítačových
systémov, ktoré by mohlo narušiť uvedenú elektronickú výmenu. Za týchto
okolností sa informácie a dokumenty súvisiace s vykonávaním dohody automaticky
nahradia ich papierovou verziou spôsobom určeným v prílohe.
Článok 13
Trvanie
Tento protokol
a príloha k nemu sa uplatňujú počas obdobia troch (3) rokov od
nadobudnutia jeho platnosti, pokiaľ nedôjde k vypovedaniu v súlade s
článkom 14.
Článok 14
Vypovedanie
1.           V prípade vypovedania tohto
protokolu príslušná zmluvná strana písomne oznámi druhej zmluvnej strane svoj
zámer vypovedať protokol najmenej šesť mesiacov pred dňom,
keď by takéto vypovedanie malo nadobudnúť účinnosť.
2.           Odoslaním oznámenia uvedeného v
predchádzajúcom odseku sa začínajú konzultácie medzi zmluvnými stranami.
Článok 15
Nadobudnutie platnosti
Tento protokol a jeho príloha nadobúdajú
platnosť dňom, keď si zmluvné strany vzájomne oznámia
ukončenie postupov, ktoré sú na tento účel potrebné.
PRÍLOHA 
PODMIENKY VYKONÁVANIA RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ PLAVIDLAMI EURÓPSKEJ
ÚNIE V MAURÍCIJSKÝCH VODÁCH
KAPITOLA I
Všeobecné ustanovenia
1.           Určenie príslušného
orgánu
Na účely tejto prílohy a ak nie je
uvedené inak, každý odkaz na Európsku úniu (EÚ) a Maurícius ako príslušný orgán
znamená:
–     
za Európsku úniu: Európsku komisiu, v prípade
potreby prostredníctvom zastúpenia EÚ na Mauríciu,
–     
za Maurícius: Ministerstvo rybolovu.
2.           Maurícijské vody 
Všetky ustanovenia protokolu a jeho príloh sa
uplatňujú výlučne v maurícijských vodách, ako sa uvádza v
dodatku 2.
3.           Bankový účet
Maurícius oznámi EÚ pred nadobudnutím
platnosti tohto protokolu údaje týkajúce sa bankového(-ých) účtu(-ov), na
ktorý(-é) sa majú uhradiť finančné sumy splatné plavidlami EÚ
podľa dohody. Náklady spojené s bankovými prevodmi hradia majitelia lodí.
KAPITOLA
II
Oprávnenia na rybolov tuniakov
1.           Podmienka na získanie
oprávnenia na rybolov tuniakov– oprávnené plavidlá
Oprávnenia na lov tuniakov uvedené v
článku 6 dohody sa vydávajú za podmienky, že plavidlo je zapísané do
registra EÚ rybárskych plavidiel v zozname IOTC oprávnených rybárskych
plavidiel a že sa splnili všetky predchádzajúce povinnosti, ktoré musí
spĺňať majiteľ plavidla, kapitán alebo samotné plavidlo a
ktoré vyplývajú z rybolovných činností na Mauríciu podľa dohody a
právnych predpisov Maurícia v oblasti rybolovu.
2.           Žiadosť o vydanie
oprávnenia na rybolov
EÚ predloží Mauríciu žiadosť o oprávnenie
na rybolov pre každé plavidlo, ktoré chce loviť podľa dohody
minimálne dvadsať päť (25) pracovných dní pred dátumom začiatku
požadovanej platnosti s použitím formulára uvedeného v dodatku 1 k tejto
prílohe. Žiadosť sa musí napísať na stroji alebo čitateľným
písmom veľkými tlačenými písmenami.
Spolu s každou prvou žiadosťou o
oprávnenie na rybolov v rámci platného protokolu alebo pri každej technickej
zmene príslušného plavidla sa musí predložiť:
i. doklad o zaplatení zálohovej platby na
obdobie platnosti požadovaného oprávnenia na rybolov,
ii.            meno, adresa a kontakt na:
·              
majiteľa rybárskeho plavidla;
·              
prevádzkovateľa rybárskeho plavidla;
iii.           aktuálna farebná fotografia
plavidla z bočného pohľadu s minimálnymi rozmermi 15 cm x 10 cm;
iv.           osvedčenie o schopnosti
plavidla plaviť sa po mori;
v.            registračné číslo
plavidla;
vii.      kontaktné údaje na rybárske plavidlo
(fax, e-mail atď.).
Na obnovu oprávnenia na rybolov podľa
platného protokolu pre plavidlo, ktorého technické špecifikácie sa nezmenili,
sa žiadosť o obnovu dopĺňa iba doklad o zaplatení poplatku.
3.           Zálohová platba
Výška zálohovej platby sa stanovuje na základe
ročnej miery určenej v technických listoch v dodatku 2 k tejto
prílohe. Zahŕňa všetky miestne a vnútroštátne dane s výnimkou
prístavných daní, daní za vykládku, daní za prekládku a poplatkov za
poskytnutie služieb.
4.           Predbežný zoznam plavidiel
oprávnených na rybolov
Po prijatí
žiadostí o oprávnenie na rybolov príslušný orgán vykonávajúci dohľad nad
rybolovnými činnosťami bezodkladne zostaví pre každú kategóriu
plavidiel predbežný zoznam plavidiel, ktoré žiadajú o oprávnenie. Tento zoznam
pošle príslušný orgán Maurícia bez meškania EÚ. 
EÚ odovzdáva
predbežný zoznam majiteľovi plavidla alebo jeho zástupcovi. V prípade, že
sú úrady EÚ zatvorené, môže Maurícius poslať predbežný zoznam priamo
majiteľovi plavidla alebo jeho zástupcovi a kópiu odovzdať delegácii
EÚ na Mauríciu.
5.           Vydanie oprávnenia na
rybolov
Oprávnenia na rybolov pre všetky plavidlá sa
vydajú majiteľom plavidiel alebo ich zástupcom v priebehu dvadsiatich (20)
pracovných dní odvtedy, ako príslušný orgán prijme riadne vyplnenú
žiadosť. Kópia tohto oprávnenia na rybolov sa okamžite pošle delegácii EÚ
na Mauríciu.
6.           Zoznam plavidiel
oprávnených na rybolov
Po vydaní oprávnenia na rybolov vnútroštátny
orgán zodpovedný za dohľad nad rybolovnými činnosťami bez
meškania zostaví pre každú kategóriu plavidiel konečný zoznam plavidiel
oprávnených na rybolov v maurícijských vodách. Tento zoznam sa okamžite
pošle EÚ a nahradí sa ním spomenutý predbežný zoznam.
7.           Obdobie platnosti
oprávnenia na rybolov
Oprávnenia na
rybolov majú platnosť jeden rok a sú obnoviteľné.
Na stanovenie začiatku obdobia platnosti
sa pod pojmom ročné obdobie rozumie:
i.             počas prvého roku
uplatňovania protokolu obdobie od dátumu nadobudnutia platnosti oprávnenia
do 31. decembra toho istého roku;
ii.            následne každý úplný
kalendárny rok;
iii.           počas posledného roku
uplatňovania protokolu obdobie od 1. januára do dátumu skončenia
platnosti protokolu.
Za prvý a posledný rok platnosti protokolu sa
zálohová platba vypočíta pro rata temporis.
8.           Povinné doklady na palube 
Počas prítomnosti v maurícijských vodách
alebo v maurícijskom prístave musia byť na palube rybárskeho plavidla
vždy tieto doklady:
(a)                   
oprávnenie na rybolov;
(b)                   
doklady vydané príslušným orgánom vlajkového štátu
tohto rybárskeho plavidla, v ktorom je uvedené:
- číslo, pod ktorým je rybárske plavidlo
zaregistrované, 
- registračné osvedčenie plavidla;
(c)                   
aktualizované certifikované výkresy alebo popisy
usporiadania rybárskeho plavidla, najmä počet úložných priestorov
rybárskeho plavidla pre ryby so skladovacou kapacitou vyjadrenou v metroch
kubických;
(d)                   
ak došlo k zmenám vlastností rybárskeho
plavidla, pokiaľ ide o jeho celkovú dĺžku, hrubú registrovanú tonáž,
výkon jeho hlavného motora alebo motorov alebo jeho úložnú kapacitu,
osvedčenie vystavené príslušným orgánom vlajkového štátu rybárskeho
plavidla popisujúce vykonanú zmenu;
(e)                   
ak je rybárske plavidlo vybavené mraziacimi alebo
chladiacimi nádržami s morskou vodou, dokument osvedčený príslušným
orgánom vlajkového štátu plavidla, v ktorom sa uvádza kalibrácia nádrží v
metroch kubických;
(f)                     
kópia aktu o maurícijskom rybnom hospodárstve
a morských zdrojoch z roku 2007. 
9.           Prenos oprávnenia na
rybolov
Každé oprávnenie na rybolov sa vydáva na
konkrétne plavidlo a je neprenosné.
V prípade dokázanej vyššej moci však možno na
žiadosť EÚ oprávnenie plavidla na rybolov nahradiť novým oprávnením
vydaným pre iné podobné plavidlo alebo pre náhradné plavidlo, a to bez
zaplatenia novej zálohovej platby. V takom prípade sa v zúčtovaní
poplatkov pre mraziarenské plavidlá na lov tuniakov záťahovými
sieťami a plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na lov pri hladine v kapitole
IV zohľadnia celkové úlovky oboch plavidiel v maurícijských vodách. 
Prevod sa vykoná tak, že majiteľ plavidla
alebo jeho zástupca na Mauríciu vráti oprávnenie na rybolov, ktoré sa má
nahradiť, a Maurícius vystaví čo najskôr náhradné oprávnenie.
Náhradné oprávnenie sa vystaví bez ďalšieho odkladu majiteľovi plavidla
alebo jeho zástupcovi, keď sa vráti oprávnenie, ktoré sa má nahradiť.
Náhradné oprávnenie nadobúda účinnosť v deň odovzdania
oprávnenia, ktoré sa má nahradiť.
Maurícius čo najrýchlejšie aktualizuje
zoznam plavidiel oprávnených na rybolov. Nový zoznam sa okamžite oznámi vnútroštátnemu
orgánu poverenému kontrolou rybolovu a EÚ.
KAPITOLA
III
Technické opatrenia
Technické opatrenia, ktoré sa vzťahujú na
plavidlá s oprávnením na rybolov, týkajúce sa maurícijských vôd, rybolovných
zariadení a vedľajších úlovkov sa vymedzujú pre každú kategóriu rybolovu v
technických listoch v dodatku 2 k tejto prílohe. 
Plavidlá
dodržiavajú právne predpisy Maurícia v oblasti rybolovu a všetky uznesenia
prijaté IOTC (Komisiou pre tuniaky z Indického oceánu).
KAPITOLA IV
Nahlasovanie úlovkov
1.           Vymedzenie rybárskeho
výjazdu 
Na účely
tejto prílohy sa trvanie rybárskeho výjazdu plavidla EÚ vymedzuje takto:
- obdobie, ktoré
uplynie od vstupu do maurícijských vôd po výstup z nich, alebo
- obdobie, ktoré
uplynie od vstupu do maurícijských vôd po prekládku v prístave
a/alebo vykládku na Mauríciu.
2.           Rybársky lodný denník
Kapitán plavidla EÚ, ktoré vykonáva rybolov v
rámci dohody, vedie rybársky denník podľa predpisov IOTC, ktorého vzor pre
každú kategóriu rybolovu sa uvádza v dodatku 3 k tejto prílohe.
Rybársky denník sa musí viesť v súlade s
uznesením IOTC 08/04 pre plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na lov pri hladine a
s uznesením 10/03 pre plavidlá na lov záťahovými sieťami.
Rybársky denník vypĺňa kapitán za
každý deň, keď sa plavidlo nachádza v maurícijských vodách.
Kapitán každý deň zapisuje do rybárskeho
denníka množstvo každého druhu identifikovaného trojmiestnym alfabetickým kódom
FAO, uloveného a držaného na palube, vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti
alebo v prípade potreby počtom jednotlivých rýb. Pri každom hlavnom druhu
uvádza kapitán aj vedľajšie úlovky.
Rybársky denník sa vypĺňa
čitateľne, veľkými písmenami a kapitán ho podpisuje.
Za presnosť údajov zaznamenaných
v lodnom denníku rybolovu zodpovedá kapitán.
3.           Nahlasovanie úlovkov
Kapitán nahlasuje úlovky plavidla tak, že
Mauríciu odovzdáva svoje rybárske denníky za obdobie prítomnosti plavidla
v maurícijských vodách. 
Rybárske denníky sa predkladajú takto: 
i.             pri prechode maurícijským
prístavom sa originál každého rybárskeho denníka odovzdáva miestnemu zástupcovi
Maurícia, ktorý písomne potvrdí jeho prijatie. Kópia rybárskeho denníka sa
doručí inšpekčnému tímu Maurícia;
ii.            pri odchode
z maurícijských vôd bez toho, aby plavidlo predtým vplávalo do
maurícijského prístavu, sa originál každého rybárskeho denníka zašle do
siedmich (7) pracovných dní po vplávaní do akéhokoľvek iného prístavu a v
každom prípade do pätnástich (15) dní po odchode z maurícijských vôd; 
a.            prostredníctvom e-mailu na
e-mailovú adresu, ktorú vnútroštátny orgán dohliadajúci na rybolovné
činnosti poskytol; alebo
b.           faxom na číslo, ktoré
vnútroštátny orgán dohliadajúci na rybolovné činnosti poskytol; alebo
c.            prostredníctvom listu
adresovaného vnútroštátnemu orgánu dohliadajúcemu na rybolovné činnosti.
Kapitán pošle EÚ kópiu všetkých rybárskych
denníkov EÚ a príslušnému orgánu svojho vlajkového štátu. V prípade plavidiel
na lov tuniakov a plavidiel na lov dlhými lovnými šnúrami na hladine kapitán
zasiela kópiu všetkých rybárskych denníkov aj jednému z týchto vedeckých
inštitútov:
i.             Institut de recherche pour
le développement (IRD);
ii.            Instituto Español de
Oceanografía (IEO);
iii.           IPIMAR (Instituto Português
de Investigação Maritima).
Pri návrate plavidla do maurícijských vôd
počas platnosti jeho oprávnenia na rybolov platí povinnosť
podávať správy o úlovkoch. 
V prípade
nedodržania ustanovení týkajúcich sa nahlasovania úlovkov môže Maurícius
pozastaviť platnosť oprávnenia na rybolov pre príslušné plavidlo, kým
nezíska chýbajúcu správu o úlovkoch, a prijať akékoľvek
opatrenia voči majiteľovi lode v súlade s príslušnými
ustanoveniami platných vnútroštátnych právnych predpisov. Ak sa situácia
zopakuje, môže Maurícius odmietnuť obnoviť oprávnenie na rybolov.
Maurícius okamžite informuje EÚ o každej sankcii uplatnenej v tejto súvislosti.
4.           Konečné
zúčtovanie poplatkov za plavidlá na lov tuniakov a plavidlá s dlhými
lovnými šnúrami na lov pri hladine
Na základe správ o úlovkoch, ktoré potvrdili
uvedené vedecké inštitúty, EÚ zostaví pre každé námorné plavidlo na lov
tuniakov záťahovými sieťami a plavidlo s dlhými lovnými šnúrami na
lov pri hladine konečné zúčtovanie poplatkov splatných plavidlami za
rybolovnú sezónu v predchádzajúcom kalendárnom roku. 
EÚ pošle toto konečné zúčtovanie
Mauríciu a majiteľovi plavidla pred 31. júlom prebiehajúceho roku. Do
tridsiatich (30) pracovných dní odo dňa odoslania tohto konečného
zúčtovania môže voči nemu Maurícius na základe dôkazných prostriedkov
namietať. V prípade nezhody sa zmluvné strany poradia v rámci
spoločného výboru. Ak Maurícius nepredloží do tridsiatich (30) pracovných
dní námietku, konečné zúčtovanie sa považuje za prijaté.
Ak je konečné zúčtovanie vyššie ako
spomenutá (kapitola II bod 3) zálohová platba uhradená na účel získania
oprávnenia na rybolov, majiteľ lode uhradí Mauríciu zostávajúci rozdiel
do 30. septembra prebiehajúceho roku. Ak je konečné zúčtovanie
nižšie ako paušálny poplatok vyplatený vopred, majiteľovi plavidla sa
rozdiel nevráti.
KAPITOLA V
Vykládky a prekládky
Prekládka na mori sa zakazuje. Všetky operácie
prekládky v prístave sa monitorujú za prítomnosti maurícijských inšpektorov pre
rybolov.
Kapitán plavidla EÚ, ktoré plánuje vykládku
alebo prekládku, musí Mauríciu aspoň 72 hodín pred vykládkou alebo
prekládkou oznámiť:
a.            názov rybárskeho plavidla,
ktoré musí vykonať vykládku alebo prekládku a jeho číslo v registri
rybárskych plavidiel IOTC; 
b.           prístav vykládky alebo
prekládky;
c.            dátum a predpokladanú hodinu
vykládky alebo prekládky; 
d.           množstvo (vyjadrené v
kilogramoch živej hmotnosti, alebo v prípade potreby ako počet rýb)
každého druhu rýb, ktorý sa má vylodiť alebo preložiť (identifikovaný
svojím trojmiestnym alfabetickým kódom FAO);
e.            v prípade prekládky názov
prijímajúceho plavidla.
Pokiaľ ide o prijímajúce plavidlá, ich
kapitán informuje maurícijské orgány najneskôr 24 hodín pred začiatkom
prekládky a na konci prekládky o množstve tuniakov a druhov podobných
tuniakom preložených na jeho plavidlo a vyplní a do 24 hodín maurícijskému
orgánu doručí vyhlásenie o prekládke.
Operácia prekládky podlieha predchádzajúcemu
oprávneniu, ktoré Maurícius doručí kapitánovi alebo jeho zástupcovi do 24
hodín po uvedenom oznámení. Operácia prekládky sa musí uskutočniť
v maurícijskom prístave, ktorý je na tento účel oprávnený.
Určený rybársky prístav na Mauríciu, v
ktorom sú povolené operácie prekládky, je Port Louis (prístav nahlásený IOTC
podľa uznesenia 10/11 a podľa požiadaviek opatrení prístavných
štátov).
Pri nedodržaní týchto ustanovení sa uplatnia
príslušné sankcie stanovené v maurícijských právnych predpisoch..
KAPITOLA VI
Kontrola
1.           Vstup do maurícijských vôd
a výstup z nich
Každý vstup plavidla EÚ, ktoré má oprávnenie
na rybolov, do maurícijských vôd alebo výstup z nich, sa musí Mauríciu oznámiť
do 24 hodín pred vstupom alebo výstupom.
Pri oznamovaní svojho vstupu alebo výstupu
plavidlo oznamuje predovšetkým: 
i.             dátum, hodinu
a predpokladané miesto prechodu;
ii.            množstvo každého
cieľového druhu na palube označené trojmiestnym alfabetickým kódom
FAO a vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti alebo podľa potreby
počtom jednotlivých rýb;
iii.           množstvo každého druhu
vedľajšieho úlovku označené trojmiestnym alfabetickým kódom FAO a
vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti alebo v prípade potreby počtom
jednotlivých rýb.            
Oznámenie sa doručí prednostne e-mailom
alebo, ak to nie je možné, faxom na e-mailovú adresu alebo na telefónne či
faxové číslo poskytnuté Mauríciom, pričom sa použije formulár uvedený
v dodatku 4 k prílohe. Maurícius bezodkladne potvrdí prijatie oznámenia
e-mailom alebo faxom.
Maurícius okamžite informuje príslušné
plavidlá a EÚ o každej zmene e-mailovej adresy, telefónneho čísla
alebo frekvencie.
Každé plavidlo prichytené pri rybolove
v maurícijských vodách bez toho, aby predtým oznámilo svoju
prítomnosť v danej oblasti, sa považuje za neoprávnene loviace plavidlo.
Na každú osobu porušujúcu toto ustanovenie sa
môžu uplatniť pokuty a sankcie stanovené v akte o maurícijskom
rybnom hospodárstve a morských zdrojoch z roku 2007. 
Správy o úlovkoch pri vstupe/výstupe sa musia
uchovávať na palube najmenej rok od dátumu podania správy. 
2.           Pravidelné správy o
úlovkoch 
Keď plavidlo EÚ loví vo vodách Maurícia,
musí kapitán plavidla EÚ, ktoré má oprávnenie na rybolov, každé tri (3) dni
informovať príslušný maurícijský orgán o úlovkoch uskutočnených v
maurícijských vodách. Prvé vyhlásenie o úlovkoch sa podá tri (3) dni po dátume
vstupu do maurícijských vôd.
Každé tri (3) dni plavidlo zasiela pravidelné
správy o úlovkoch, v ktorých oznamuje predovšetkým:
i.          dátum, čas a polohu
v momente odosielania správy;
ii.          množstvo každého cieľového
druhu uloveného a uchovávaného na palube počas troch (3) dní označené
trojmiestnym alfabetickým kódom FAO a vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti
alebo podľa potreby počtom jednotlivých rýb;
iii.         množstvo každého druhu
vedľajšieho úlovku označené trojmiestnym alfabetickým kódom FAO a
vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti alebo, v prípade potreby, počtom
jednotlivých rýb;
iv.         úpravu produktov;
v.         Pri plavidlách na lov tuniakov so
záťahovou sieťou:
            - počet úspešných nastražení
sietí pri rybolove s použitím zariadenia FAD od posledného podania správy,
            - počet úspešných nastražení
sietí pri voľne plávajúcich húfoch od posledného podania správy,
            - počet neúspešných
nastražení sietí.
vi.         Pri plavidlách na lov tuniakov s
dlhými lovnými šnúrami:
            - počet položených sietí od
posledného podania správy;
            - počet hákov použitých od
posledného podania správy.
Oznámenie sa doručí prednostne e-mailom
alebo faxom na e-mailovú adresu alebo na telefónne číslo poskytnuté
Mauríciom, pričom sa použije formulár uvedený v dodatku 5 k prílohe.
Maurícius okamžite informuje príslušné plavidlá a EÚ o každej zmene
e-mailovej adresy, telefónneho čísla alebo frekvencie.
Každé plavidlo prichytené pri rybolove
v maurícijských vodách bez toho, aby predtým podalo svoju pravidelnú
trojdňovú (3) správu o úlovkoch, sa považuje za neoprávnene loviace
plavidlo. Na každú osobu porušujúcu toto ustanovenie sa môžu uplatniť
pokuty a sankcie stanovené v akte o maurícijskom rybnom hospodárstve
a morských zdrojoch z roku 2007.
Pravidelné správy o úlovkoch sa musia na
palube uchovávať aspoň jeden (1) rok od dátumu podania správy.
3.           Inšpekcia na mori
Inšpekciu plavidiel EÚ, ktoré majú oprávnenie
na rybolov, vykonávajú na mori v maurícijských vodách maurícijské plavidlá
a maurícijskí inšpektori, ktorí sa dajú jasne identifikovať ako osoby
poverené kontrolou rybolovu. 
Pred vstupom na palubu poverení inšpektori
upovedomia plavidlo EÚ o svojom rozhodnutí vykonať inšpekciu. Inšpekciu
vykonajú inšpektori pre rybolov, ktorí budú musieť pred vykonaním
inšpekcie preukázať svoju totožnosť a úradné postavenie ako
inšpektori. 
Poverení inšpektori ostanú na palube plavidla
EÚ len čas potrebný na vykonanie úloh spojených s inšpekciou. Inšpekciu
vedú tak, aby čo najviac obmedzili vplyv na plavidlo, na jeho rybolovnú
činnosť a náklad.
Na konci každej inšpekcie poverení inšpektori
vypracujú správu o inšpekcii. Kapitán plavidla EÚ má právo pridať do
správy o inšpekcii svoje pripomienky. Správu o inšpekcii podpisuje inšpektor,
ktorý správu vypracoval, a kapitán plavidla EÚ.
Poverení inšpektori odovzdajú predtým, ako
opustia plavidlo, jednu kópiu správy o inšpekcii kapitánovi plavidla EÚ. V
prípade porušenia sa kópia oznámenia o porušení doručí aj EÚ, ako sa
stanovuje v kapitole VIII. 
4.           Inšpekcia v prístave v
prípade vykládky a prekládky
Inšpekciu plavidiel EÚ, ktoré vykladajú alebo
prekladajú svoj úlovok z maurícijských vôd, v prístave Maurícia vykonávajú
maurícijskí inšpektori, pričom je jasne rozpoznateľné, že sú poverení
kontrolou rybolovu. 
Pred uskutočnením inšpekcie musia
inšpektori predložiť doklad o svojej totožnosti a úradnom postavení
inšpektorov. Maurícijské inšpektori ostanú na palube plavidla EÚ len čas
potrebný na vykonanie úloh spojených s inšpekciou a inšpekciu budú viesť
tak, aby minimalizovali vplyv na plavidlo, na jeho činnosť vykládky
alebo prekládky a na jeho náklad.
Na konci každej inšpekcie inšpektori vypracujú
správu o inšpekcii. Kapitán plavidla EÚ má právo vniesť do správy o
inšpekcii svoje pripomienky. Správu o inšpekcii podpisuje inšpektor, ktorý
správu vypracoval, a kapitán plavidla EÚ.
Na konci inšpekcie maurícijskí inšpektori
odovzdajú kópiu správy o inšpekcii kapitánovi plavidla EÚ.
KAPITOLA VII
Systém monitorovania plavidiel (VMS)
1.           Správy o polohe plavidiel
– systém VMS
Plavidlá EÚ s oprávnením na rybolov musia
byť vybavené satelitným monitorovacím systémom (systém monitorovania
plavidiel – VMS), ktorý zabezpečuje automatické a nepretržité oznamovanie
ich polohy, každú hodinu, centru pre kontrolu rybolovu (stredisko monitorovania
rybolovu – FMC) ich vlajkového štátu. 
Každá správa o polohe musí obsahovať:
a.            identifikáciu plavidla;
b.           poslednú zemepisnú polohu
plavidla (zemepisnú dĺžku, zemepisnú šírku), pričom odchýlka polohy
musí byť menšia ako 500 metrov, s intervalom spoľahlivosti 99 %; 
c.            dátum a hodinu zaznamenania
polohy;
d.           rýchlosť a kurz
plavidla;
Každé hlásenie o polohe sa musí podať vo
formáte, ktorý je uvedený v dodatku 4 k tejto prílohe.
Prvá zaznamenaná poloha po vstupe do
maurícijských vôd sa označí kódom „ENT“. Všetky nasledujúce polohy, s
výnimkou prvej polohy zaznamenanej po výstupe z maurícijských vôd, ktorá
sa označí kódom „EXI“, sa označia kódom „POS“. FMC vlajkového štátu
zabezpečuje automatické spracovanie a v prípade potreby elektronický
prenos správ o polohe. Správy o polohe sa zaznamenávajú bezpečným spôsobom
a uchovávajú sa počas troch rokov.
2.           Prenos plavidlom v prípade
poruchy VMS
Kapitán stále zabezpečuje, že systém VMS
jeho plavidla je plne funkčný a že správy o polohe sa správne odosielajú
do centra FMC vlajkového štátu. 
Plavidlá EÚ s nefunkčným systémom VMS nie
sú oprávnené vstúpiť do maurícijských vôd. V prípade, že porucha nastane
počas činnosti plavidla v maurícijských vodách, systém VMS
plavidla sa opraví na konci výjazdu alebo sa vymení do pätnástich (15)
pracovných dní. Po uvedenej lehote už plavidlo nie je oprávnené loviť
v maurícijských vodách. 
Plavidlá loviace v maurícijských vodách s
nefunkčným systémom VMS, musia svoje správy o polohe oznamovať
e-mailom alebo faxom centru FMC vlajkového štátu a Maurícia, a to minimálne
každé dve hodiny a s udaním všetkých povinných informácií.
3.           Zabezpečené podávanie
správ o polohe Mauríciu
Centrum FMC vlajkového štátu automaticky
zasiela správy o polohe príslušných plavidiel maurícijskému centru FMC. Centrá
FMC vlajkového štátu a Maurícia si vymenia e-mailové adresy a bez meškania sa
navzájom informujú o každej zmene týchto adries.
Prenos správ o polohe medzi centrami FMC vlajkového
štátu a Maurícia sa vykonáva elektronicky prostredníctvom
zabezpečeného komunikačného systému.
Centrum FMC Maurícia informuje centrum FMC
vlajkového štátu a EÚ o akomkoľvek prerušení v prijímaní po sebe
nasledujúcich správ o polohe plavidla, ktoré má oprávnenie na rybolov, ak
príslušné plavidlo neoznámilo svoj výstup z maurícijských vôd. 
4.           Porucha komunikačného
systému
Maurícius zabezpečí kompatibilitu svojho
elektronického vybavenia s vybavením centra FMC vlajkového štátu a okamžite
informuje EÚ o každej poruche v komunikácii a prijímaní správ o polohe s
cieľom nájsť technické riešenie v čo najkratšom čase. V
prípadnom spore rozhoduje spoločný výbor. 
Kapitán sa považuje za zodpovedného za každú
dokázanú manipuláciu so systémom VMS plavidla, ktorá by mala za cieľ
narušiť jeho fungovanie, alebo sfalšovať správy o polohe. Každý
priestupok podlieha pokutám stanoveným v platných právnych predpisoch Maurícia.
5.           Prehodnotenie frekvencie
správ o polohe
Na základe písomných dôkazov dokazujúcich
priestupok môže Maurícius žiadať od centra FMC vlajkového štátu, s kópiou
zaslanou EÚ, aby skrátilo intervaly zasielania správ o polohe z plavidla na
každých tridsiatich minút počas stanoveného obdobia vyšetrovania. Tieto
písomné dôkazy musí Maurícius zaslať centru FMC vlajkového štátu a EÚ.
Centrum FMC vlajkového štátu okamžite zasiela Mauríciu správy o polohe
podľa novej frekvencie. 
FMC Maurícia okamžite oznámi centru pre
kontrolu vlajkového štátu a Európskej komisii skončenie inšpekcie.
Na konci stanoveného obdobia vyšetrovania
Maurícius informuje centrum FMC vlajkového štátu a EÚ o prípadnom požadovanom
monitorovaní.
KAPITOLA VIII 
Priestupky
Porušenie
ktoréhokoľvek pravidla a ustanovenia protokolu, opatrení pre riadenie a
ochranu živých zdrojov alebo právnych predpisov Maurícia možno potrestať
pokutou, pozastavením, zrušením alebo neobnovením oprávnenia plavidla na
rybolov.
1.           Riešenie priestupkov
Každý priestupok spáchaný v maurícijských
vodách plavidlom EÚ, ktoré má oprávnenie na rybolov v súlade s ustanoveniami
tejto prílohy, sa musí uviesť v správe (o inšpekcii).
V prípade inšpekcie na palube, kapitánov
podpis správy o inšpekcii sa nedotýka práva majiteľa plavidla na obranu v
súvislosti s porušením predpisov. Ak kapitán odmietne podpísať správu o
inšpekcii, uvedie do nej dôvody svojho odmietnutia s poznámkou „odmietam
podpísať“.
V prípade akéhokoľvek porušenia predpisov
plavidlom EÚ, ktoré má oprávnenie na rybolov, v maurícijských vodách sa
oznámenie o popísanom porušení a s ním spojených sankciách uložených kapitánovi
alebo rybárskej spoločnosti zasiela priamo majiteľom lode podľa
postupov stanovených v maurícijských zákonoch o rybolove. Kópia oznámenia
sa zasiela vlajkovému štátu plavidla a EÚ do 72 hodín.
2.           Zadržanie plavidla
Ak to právne predpisy Maurícia v oblasti
rybného hospodárstva týkajúce sa porušenia daných predpisov povoľujú,
každé plavidlo EÚ, ktoré porušilo predpisy, sa môže prinútiť, aby
zastavilo rybolovné činnosti a ak je plavidlo na mori, aby sa vrátilo do
niektorého maurícijského prístavu.
Maurícius oznámi EÚ najneskôr do 24 hodín
akékoľvek zadržanie plavidla EÚ s oprávnením na rybolov. V oznámení
sa uvedú dôvody zabavenia a/alebo zadržania plavidla. 
Predtým, ako sa prijme akékoľvek
opatrenie voči plavidlu, kapitánovi, posádke alebo nákladu, okrem opatrení
určených na zachovanie dôkazov, Maurícius určí vyšetrovacieho
úradníka a na žiadosť EÚ zorganizuje do jedného pracovného dňa od
oznámenia o zadržaní plavidla informačné stretnutie na objasnenie
skutočností, ktoré viedli k zadržaniu plavidla, a na vysvetlenie
ďalších možných krokov. Zástupca vlajkového štátu plavidla a majiteľa
plavidla sa môžu zúčastniť na tomto informačnom stretnutí. 
3.           Sankcia za priestupok –
Zmierovacie konanie
Sankcia za priestupok je v súlade
s platnými maurícijskými právnymi predpismi.
V prípade, že majiteľ lode nesúhlasí s
pokutou, pred začatím súdneho konania sa medzi orgánmi Maurícia a
plavidlom EÚ uskutoční zmierovacie konanie s cieľom urovnať
záležitosť mimosúdnou cestou. Zástupca vlajkového štátu plavidla sa na tomto
zmierovacom konaní môže zúčastniť. Zmierovacie konanie sa končí
najneskôr 72 hodín po oznámení o zadržaní plavidla.
4.           Súdne konanie – banková
záruka
Ak uvedené zmierovacie konanie zlyhá a
porušenie predpisov sa rieši pred príslušným súdom, majiteľ plavidla,
ktoré porušilo predpisy, zloží v banke určenej Mauríciom bankovú záruku,
ktorej výška, určená Mauríciom, pokrýva náklady spojené so zadržaním
plavidla, odhadovanú pokutu a prípadné odškodné. Bankovú záruku nie je možné
získať späť, kým sa súdne konanie neskončí.
Banková záruka sa po vynesení rozsudku bez
meškania uvoľní a vráti majiteľovi plavidla: 
a.            celá, ak nebola uložená
žiadna sankcia;
b.           vo výške rozdielu, ak sankcia
predstavuje pokutu, ktorá je nižšia ako výška bankovej záruky.
Maurícius informuje EÚ o výsledkoch súdneho
konania do 8 dní od vynesenia rozsudku.
5.           Uvoľnenie plavidla a
posádky
Plavidlu a jeho posádke sa povolí
opustiť prístav potom, ako sa zloží banková záruka alebo zaplatí sankcia.
KAPITOLA IX
Najímanie námorníkov
1.           Počet námorníkov,
ktorí sa majú najať 
Na plavidlá flotily EÚ sa počas ich
činnosti v maurícijských vodách nalodí desať (10)
kvalifikovaných maurícijských námorníkov. Majitelia plavidiel EÚ sa snažia
najať aj ďalších maurícijských námorníkov. 
Ak sa títo námorníci nenalodia, majitelia lode
zaplatia paušálnu sumu rovnajúcu sa platu nenalodených námorníkov za dĺžku
rybolovnej kampane v maurícijských vodách. V prípade, že rybárska
kampaň trvá kratšie ako mesiac, budú musieť majitelia lode zaplatiť
sumu zodpovedajúcu mesačnému platu.
2.           Zmluvy námorníkov 
Pracovnú zmluvu pripraví majiteľ plavidla
alebo jeho zástupca a námorník, prípadne zastúpený odbormi, v spolupráci s
Mauríciom. Uvedie sa v nej najmä dátum a prístav nalodenia.
Tieto zmluvy zabezpečia námorníkom výhody
programu sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje na
Mauríciu, pričom zahŕňajú životné, zdravotné a úrazové
poistenie.
Každá zmluvná strana dostane kópiu zmluvy. 
Maurícijským námorníkom sa priznávajú základné
práva pri práci stanovené v deklarácii Medzinárodnej organizácie práce (ILO).
Predovšetkým ide o slobodu združovania a o skutočné uznanie práva na
kolektívne vyjednávanie pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti
so zamestnaním a pracovným zaradením.
3.           Mzda námorníkov 
Mzdu maurícijských námorníkov vyplácajú
majitelia plavidiel. Stanoví sa pred vydaním oprávnenia na rybolov a na základe
vzájomnej dohody medzi majiteľom lode a jeho zástupcom na Mauríciu.
Mzda nemôže byť nižšia ako mzda
členov posádky vnútroštátnych plavidiel ani nižšia ako úroveň
určená ILO.
4.           Povinnosti námorníka
Námorník sa musí dostaviť ku kapitánovi
určeného plavidla deň pred dátumom nalodenia uvedeným v jeho zmluve.
Kapitán informuje námorníka o dátume a čase nalodenia. Ak námorník od
zmluvy odstúpi alebo sa nedostaví k dátumu a času určenému na jeho
nalodenie, jeho zmluva sa považuje za neplatnú a majiteľ lode je
automaticky zbavený povinnosti najať ho. V takomto prípade sa na
majiteľa lode nevzťahuje žiadna finančná pokuta ani
povinnosť zaplatiť odškodné.
KAPITOLA X
1.           Pozorovanie rybolovných
činností 
Tento program pozorovania je v súlade s
ustanoveniami uvedenými v uzneseniach prijatých IOTC (Komisiou pre tuniaky z
Indického oceánu). 
2.           Určené plavidlá a
pozorovatelia
Maurícijské orgány zostavia zoznam plavidiel,
ktoré vezmú na palubu pozorovateľa. Tento zoznam sa priebežne aktualizuje.
Ihneď po vypracovaní sa pošle Európskej komisii.
Maurícijské orgány informujú dotknutých
majiteľov plavidiel o menách pozorovateľov, ktorí sa majú
nalodiť na ich plavidlo, a to najmenej pätnásť (15) dní pred
plánovaným dátumom nalodenia daného pozorovateľa. 
Pozorovatelia na
palube nestrávia viac času, ako je potrebné na vykonanie ich úloh.
3.           Mzda pozorovateľa
Mzdu a sociálne príspevky pozorovateľa
hradia maurícijské orgány.
4.           Podmienky nalodenia
Podmienky nalodenia pozorovateľa, najmä
dĺžka jeho prítomnosti na palube, sú stanovené na základe spoločnej
dohody medzi majiteľom lode alebo jeho zástupcom a Mauríciom.
K pozorovateľovi sa pristupuje ako k
dôstojníkovi. Pri prijatí pozorovateľa na palube sa však
zohľadňuje technické vybavenie plavidla.
Náklady na ubytovanie a stravu na palube
plavidla uhrádza majiteľ lode. 
Kapitán prijme
všetky opatrenia, na ktoré sa vzťahujú jeho právomoci, aby zaručil
fyzickú a morálnu bezpečnosť pozorovateľa.
Pozorovateľom
sa poskytuje prístup ku všetkým nástrojom potrebným na vykonávanie ich funkcie.
Majú prístup ku komunikačným prostriedkom a ku všetkým dokumentom na
palube a k dokumentom týkajúcim sa rybolovných činností
plavidla, najmä k rybárskemu denníku, registru mrazenia a navigačnej
knihe, ako aj k častiam plavidla, ktoré sú priamo spojené s ich úlohami.
5.           Nalodenie a vylodenie
pozorovateľa
Pozorovateľ sa nalodí v prístave, ktorý
vyberie majiteľ lode. 
Majiteľ lode alebo jeho zástupca oznámia
Mauríciu predbežným oznámením desať (10) dní pred nalodením dátum,
čas a prístav nalodenia pozorovateľa. Ak sa pozorovateľ nalodí v
cudzine, náklady na jeho cestu do prístavu nalodenia uhradí majiteľ lode.
Ak sa pozorovateľ nedostaví k nalodeniu
do 12 hodín po určenom dátume a hodine, majiteľ lode je automaticky
zbavený svojej povinnosti nalodiť tohto pozorovateľa. 
Môže slobodne opustiť prístav a
začať svoje rybolovné činnosti.
Ak sa
pozorovateľ nevyloďuje v maurícijskom prístave, majiteľ plavidla
hradí náklady na ubytovanie a stravu počas čakania pozorovateľa
na odlet do vlasti.
6.           Úlohy pozorovateľa
Počas svojej prítomnosti na palube
pozorovatelia:
a.            prijmú všetky vhodné
opatrenia, aby nerušili rybolovné činnosti ani im nebránili;
b.           berú ohľad na majetok a
vybavenie, ktoré sa nachádza na palube;
c.            zachovávajú dôvernosť
všetkých dokumentov, ktoré patria plavidlu.
Pozorovatelia oznamujú svoje zistenia rádiom,
faxom alebo e-mailom aspoň raz týždenne, pokiaľ plavidlo vykonáva
rybolov v maurícijských vodách, vrátane objemu hlavného
a vedľajšieho úlovku na palube a akýchkoľvek ďalších
povinností vyžadovaných príslušným orgánom.
7.           Správa pozorovateľa
Pred opustením plavidla pozorovateľ
predloží kapitánovi plavidla správu o svojich zisteniach. Kapitán plavidla má
právo doplniť správu pozorovateľa o svoje pripomienky. Správu
podpisujú pozorovateľ a kapitán. Kapitán dostane kópiu správy
pozorovateľa. 
Pozorovateľ
zašle svoju správu Mauríciu, ktorý pošle jej kópiu EÚ do pätnástich (15)
pracovných dní od vylodenia pozorovateľa.
-----------------------------------------------------------------
Dodatky k tejto prílohe
1. Dodatok 1 –
Formulár žiadosti o oprávnenie na rybolov
2. Dodatok 2 –
Technické listy
3. Dodatok 3 –
Rybársky denník
4. Dodatok 4 – Formát
správ VMS o polohe
5. Dodatok 5 –
Formuláre na nahlasovanie úlovkov
Dodatok 1 
ŽIADOSŤ
ZAHRANIČNÉHO RYBÁRSKEHO PLAVIDLA O POVOLENIE
Meno
žiadateľa: …………………………………………………………………………….…      
Adresa žiadateľa: ………………………………………………………………………….………            
Názov a adresa nájomcu plavidla, ak nejde o tú istú osobu: ………………………………………  
Meno a adresa zástupcu na Mauríciu: …………...…………………………………….….…….….           
Názov plavidla:
……………………………………………..………………………………….…. 
Typ plavidla:
…………….……………………………………….……………………………...   
Krajina registrácie: ………………..……………………………………………………………… 
Prístav a číslo
registrácie: ……………..………………………………………………………      
Vonkajšia identifikácia rybárskeho plavidla:
…………………….……….…………………           
 Rádiový volací znak a frekvencia:
………………………….……………..…………………       
Číslo faxu plavidla: …………………………………………………………….…………………
Dĺžka plavidla:
……………………………………………………………………………………  
Šírka plavidla:
…………………………………………………………………………..……        
Typ a výkon motora:
……………………………………………………………………..….
Hrubá registrovaná tonáž plavidla: …………………………………………………………..…     
Čistá
registrovaná tonáž plavidla: ………………………………………….………….…………   
Minimálne zloženie posádky: ………………………………………………………..………………
Typ
vykonávaného rybolovu:
…………………………………………………………………….….. 
Navrhované
druhy rýb
Požadované obdobie platnosti:
……………………………………………………………….………..
Potvrdzujem, že uvedené údaje
sú pravdivé.
Dátum:         ……………………………….          Podpis:
Dodatok 2 
 TECHNICKÝ LIST:             PLAVIDLÁ NA LOV TUNIAKOV ZÁŤAHOVÝMI SIEŤAMI A PLAVIDLÁ NA LOV TUNIAKOV DLHÝMI LOVNÝMI ŠNÚRAMI PRI HLADINE 
 1.       Maurícijské vody: 
 ·         Viac ako pätnásť (15) námorných míľ od základnej línie, aby sa predišlo nepriaznivému vplyvu na maloobjemový remeselný rybolov na Mauríciu. 
 2.       Povolený výstroj: 
 ·         záťahová sieť ·         dlhá lovná šnúra na lov pri hladine 
 3.       Vedľajšie úlovky: 
 ·         súlad s uzneseniami IOTC 
 4.       Povolená tonáž/Poplatky: 
 Počet plavidiel oprávnených na rybolov || ·         námorné plavidlá na lov tuniakov záťahovými sieťami         : 41 ·         plavidlá s dlhými lovnými šnúrami: 45 
 Ročná zálohová platba: || ·         3 710 EUR za námorné plavidlo na lov tuniakov záťahovými sieťami na 106 ton úlovkov rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti a pridružených druhov rýb ·         3 150 EUR za plavidlo na lov s dlhými lovnými šnúrami na hladine > 100 GT na 90 ton úlovkov rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti a pridružených druhov rýb ·         1 750 EUR za plavidlo na lov s dlhými lovnými šnúrami na hladine > 100 GT na 50 ton úlovkov rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti a pridružených druhov rýb 
 Dodatočný poplatok: || 35 EUR za tonu úlovkov 
 5.       Maurícijské námorníci 
 ·        10 námorníkov alebo platba odškodného (pozri kapitolu IX prílohy) 
 ·          
Dodatok 3 – Rybársky denník (formuláre IOTC)
Dodatok 4 – Formát správ VMS o polohe
OZNAMOVANIE SPRÁV VMS 
SPRÁVA O POLOHE
 Údaj || Kód || Povinný/Nepovinný údaj || Obsah 
 Začiatok záznamu || SR || P || Systémový údaj – označuje začiatok záznamu 
 Príjemca || AD || P || Údaj o správe– príjemca. Kód krajiny ISO Alpha 3 
 Odosielateľ || FR || P || Údaj o správe – odosielateľ. Kód krajiny ISO Alpha 3 
 Vlajkový štát || FS || N || Údaj o správe – vlajkový štát 
 Druh správy || TM || P || Údaj o správe – druh správy [ENT, POS, EXI] 
 Rádiový volací znak || RC || P || Údaj o plavidle – medzinárodný rádiový volací znak plavidla 
 Interné referenčné číslo zmluvnej strany || IR || N || Údaj o plavidle – jedinečné číslo zmluvnej strany (kód ISO-3 vlajkového štátu, za ktorým nasleduje číslo) 
 Externé registračné číslo || XR || P || Údaj o plavidle – číslo uvedené na boku plavidla 
 Zemepisná šírka || LA || P || Údaj o polohe plavidla – poloha v stupňoch a minútach S/J DDMM (WGS -84) 
 Zemepisná dĺžka || LO || P || Údaj o polohe plavidla – poloha v stupňoch a minútach V/Z DDMM (WGS-84) 
 Kurz || CO || P || Kurz lode podľa stupnice 360° 
 Rýchlosť || SP || P || Rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov 
 Dátum || DA || P || Údaj o polohe plavidla – dátum záznamu polohy UTC (RRRRMMDD) 
 Čas || TI || P || Údaj o polohe plavidla – hodina záznamu polohy UTC (HHMM) 
 Koniec záznamu || ER || P || Systémový údaj – označuje koniec záznamu 
P = povinný údaj
N = nepovinný údaj
Každý prenos údajov je usporiadaný takto:
1. znaky sú v súlade s normou ISO 8859.1
2.
dvojitá lomka (//) a kód poľa SR označujú začiatok správy
3. každý údaj je určený kódom a od ostatných údajov ho delí dvojitá lomka
(//)
4. jednoduchá lomka (/) oddeľuje kód poľa od údajov
5. kód ER, po ktorom nasleduje dvojitá lomka (//), označuje koniec správy
6. nepovinné údaje sa musia vložiť medzi začiatok a koniec správy
Dodatok 5 – Formulár na nahlasovanie úlovkov 
Statement of catch form for
tuna seiners / Fiche de déclaration de captures pour thoniers senneurs
 DEPART / SALIDA / DEPARTURE || ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL || NAVIRE / BARCO / VESSEL || PATRON / PATRON / MASTER || FEUILLE 
 PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH || PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH ||   ||   || HOJA / SHEET N° 
 DATE FECHA DATE || POSITION (chaque calée ou midi) POSICION (cada lance o mediadia) POSITION (each set or midday) || CALEE LANCE SET || CAPTURE ESTIMEE ESTIMACION DE LA CAPTURA ESTIMATED CATCH || ASSOCIATION ASSOCIACION ASSOCIATION || COMMENTAIRES OBSERVATIONES COMMENTS ||   || COURANT CORRIENTE CURRENT 
   ||   ||   ||   || 1 ALBACORE RABIL YELLOWFIN || 2 LISTAO LISTADO SKIPJACK || 3 PATUDO PATUDO BIGEYE || AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s) OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s) OTHER SPECIES give name(s) || REJETS préciser le/les nom(s) DESCARTES dar el/los nombre(s) DISCARDS give name(s) ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Route/Recherche, problèmes divers, type d'épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire, taille du banc, autres associations, … Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, … Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, … ||   ||   
 Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch 
 Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
SIGNATURE   DATE
LEGISLATÍVNY FINANČNÝ
VÝKAZ
1.           RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY
              1.1.    Názov
návrhu/iniciatívy
              1.2.    Príslušné oblasti
politiky
              1.3.    Druh
návrhu/iniciatívy
              1.4.    Ciele
              1.5.    Dôvody
návrhu/iniciatívy
              1.6.    Trvanie akcie a jej
finančného vplyvu
              1.7.    Plánovaný spôsob
hospodárenia
2.           OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA
              2.1.    Opatrenia týkajúce
sa kontroly a predkladania správ
              2.2.    Systémy riadenia a
kontroly
              2.3.    Opatrenia na
predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV
NÁVRHU/INICIATÍVY
              3.1.    Príslušné okruhy
viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov
              3.2.    Odhadovaný vplyv na
výdavky
              3.2.1. Zhrnutie
odhadovaného vplyvu na výdavky
              3.2.2. Odhadovaný vplyv na
operačné rozpočtové prostriedky
              3.2.3. Odhadovaný vplyv na
administratívne rozpočtové prostriedky
              3.2.4. Súlad s platným
viacročným finančným rámcom
              3.2.5. Účasť
tretích strán na financovaní
              3.3.    Odhadovaný vplyv na
príjmy
1.           RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY
1.1.        Názov návrhu/iniciatívy
Návrh rozhodnutia Rady o uzavretí novej dohody
o partnerstve v sektore rybolovu a nového protokolu, ktorým sa
stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok stanovený v Dohode o
partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Maurícijskou
republikou.
1.2.        Príslušné oblasti politiky v
rámci ABM/ABB[6]
11. - Námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
11.03 - Medzinárodný rybolov a morské právo
1.3.        Druh návrhu/iniciatívy
¨ Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie
¨ Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný
projekt/prípravnú akciu[7]
X Návrh/iniciatíva sa týka predĺženia trvania
existujúcej akcie
¨ Návrh/iniciatíva sa týka akcie presmerovanej na novú akciu
1.4.        Ciele
1.4.1.     Viacročné strategické
ciele Komisie, ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívy
Výhradná právomoc Komisie na rokovanie o
dvojstranných dohodách o rybolove zahŕňa rokovanie, uzatváranie
a plnenie dohôd o partnerstve v sektore rybolovu spolu so zaistením
politického dialógu medzi partnermi v oblasti rybárskej politiky dotknutých
tretích krajín. 
Rokovanie a uzavretie dohôd o rybolove s tretími
krajinami je reakciou na všeobecný cieľ zachovať a chrániť
činnosti rybolovu flotily Európskej únie vrátane flotily na rybolov vo
vzdialených oblastiach a rozvíjať partnerské vzťahy v záujme
posilnenia udržateľného využívania rybolovných zdrojov mimo vôd EÚ so
zreteľom na environmentálne, sociálne a hospodárske otázky. 
Dohody o partnerstve v sektore rybolovu
zaručujú aj súlad medzi zásadami, ktorými sa riadi spoločná politika
rybného hospodárstva, a záväzkami prijatými v rámci ostatných európskych
politík (trvalé využívanie zdrojov tretích krajín, boj proti nezákonnému,
nenahlásenému a neregulovanému (NNN) rybolovu, integrácia partnerských krajín
do globálnej ekonomiky, ako aj lepšie riadenie rybného hospodárstva na politickej
a finančnej úrovni).
1.4.2.     Konkrétne ciele a príslušné
činnosti v rámci ABM/ABB
Konkrétny cieľ č. 1[8]
Prispieť k udržateľnému rybolovu vo
vodách mimo EÚ, zachovať európsku prítomnosť pri rybolove vo
vzdialených oblastiach a chrániť záujmy európskeho sektora rybolovu a
spotrebiteľov a to prostredníctvom rokovania a uzatvorenia dohôd o
partnerstve v sektore rybolovu s pobrežnými štátmi (tretími krajinami) v
súlade s ostatnými európskymi politikami. 
Príslušné činnosti v rámci ABM/ABB
Námorné záležitosti a rybné hospodárstvo,
medzinárodný rybolov a morské právo, medzinárodné dohody o rybolove
(rozpočtový riadok 11.0301)
1.4.3.     Očakávané výsledky a
vplyv
Uveďte, aký vplyv by mal mať
návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny.
Uzavretie dohody o partnerstve v sektore
rybolovu a protokolu medzi EÚ a Mauríciom prispeje k zachovaniu súčasnej
úrovne možností rybolovu pre európske plavidlá v maurícijských vodách na
obdobie 2012 – 2015, predovšetkým pokiaľ ide o flotilu loviacu tuniaky.
Tento protokol prispieva k udržaniu kontinuity v rybolovných oblastiach, na
ktoré sa vzťahujú dohody z oblasti Indického oceánu. Protokol zároveň
prispeje k lepšiemu riadeniu a ochrane rybolovných zdrojov prostredníctvom
finančnej podpory (sektorová pomoc) na realizáciu ročných
a viacročných programov prijatých partnerskou krajinou na
vnútroštátnej úrovni. 
1.4.4.     Ukazovatele výsledkov a vplyvu
Uveďte ukazovatele, pomocou ktorých je možné
sledovať realizáciu návrhu/iniciatívy. 
Nasledujúce ukazovatele sa budú v kontexte ABM (riadenie
podľa činností) používať na sledovanie plnenia dohody: 
- sledovanie miery ročného využívania
rybolovných možností využité povolenia na rybolov za rok ako percentuálny
podiel z objemu dostupného podľa protokolu),
- zhromažďovanie a analýza údajov o úlovkoch
a komerčnej hodnote dohody v súhrne s ostatnými dohodami o partnerstve v
sektore rybolovu, ktoré uzatvorila EÚ s tretími krajinami; ako súčasť
viacročnej analýzy možno použiť tieto ukazovatele:
- prínos pre zamestnanosť a pridaná hodnota v
EÚ,
- prínos k stabilizácii trhu EÚ,
Navrhujú sa okrem toho tieto ukazovatele
monitorovania:
- počet technických zasadnutí a schôdzí
spoločného výboru.
1.5.        Dôvody návrhu/iniciatívy
1.5.1.     Potreby, ktoré sa majú
uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte
Nový protokol sa vzťahuje na trojročné
obdobie začínajúce dňom nadobudnutia jeho platnosti
(najpravdepodobnejšie od roku 2012 do roku 2015). Poskytne rámec pre rybolovné
činnosti európskej flotily a predovšetkým umožní majiteľom plavidiel
získavať povolenia na rybolov v maurícijských vodách. 
Okrem toho jedným z cieľov nového protokolu
je posilniť spoluprácu medzi EÚ a Mauríciom s cieľom
podporiť rozvoj politiky udržateľného rybolovu a racionálne
využívanie rybolovných zdrojov v maurícijských vodách.
Výška ročného finančného príspevku
podľa nového protokolu predstavuje 660 000 EUR, z toho 302 500
EUR sa vyčleňuje na pomoc rybárskemu sektoru.
Hlavné zložky nového protokolu sú:
-        Rybolovné možnosti: 41 plavidiel na lov
tuniakov záťahovými sieťami a 45 plavidiel s dlhými lovnými šnúrami
na lov pri hladine je oprávnených loviť, pričom ročná
referenčná tonáž je 5 500 ton. Rozdelenie týchto rybolovných možností
medzi dotknuté členské štáty je predmetom osobitného návrhu nariadenia
Rady. 
-        Zálohové platby a poplatky, ktoré
platia majitelia plavidiel[9]:
35 EUR na tonu tuniakov ulovených v maurícijských vodách plavidlami so
záťahovou sieťou a plavidlami s dlhými lovnými šnúrami na lov pri
hladine. Ročné zálohové platby sa stanovujú na 3 710 EUR za
plavidlo na lov tuniakov záťahovými sieťami, 3 150 EUR za
plavidlo s dlhými lovnými šnúrami na lov pri hladine s viac ako 100 BRT a 1 750 EUR
za plavidlo s dlhými lovnými šnúrami na lov pri hladine s menej ako 100
BRT. 
1.5.2.     Prínos zapojenia Európskej
únie
Pokiaľ ide o tento nový protokol, v
prípade nezapojenia EÚ by sa naďalej uzatvárali súkromné dohody, ktoré by
nezaručovali udržateľný rybolov. Európska únia tiež dúfa, že na
základe tohto protokolu bude Maurícius pokračovať v účinnej
spolupráci s EÚ v regionálnych organizáciách, ako je Medzinárodná komisia pre
tuniakov z Indického oceánu (IOTC) a Komisia pre Indický oceán (IOC).
Vyčlenené prostriedky zároveň Mauríciu umožnia naďalej
vyvíjať úsilie pri strategickom plánovaní zameranom na vykonávanie svojich
politík v oblasti rybného hospodárstva, predovšetkým svoj hlavný plán pre
oblasť rybného hospodárstva, a posilniť jeho kapacitu na boj
proti NNN rybolovu.
Dohodou o rybolove sa takisto vytvárajú pracovné
miesta pre námorníkov z Európskej únie aj z Maurícia. Takisto by sa
vďaka nej mohla rozvinúť ekonomická činnosť v prístave
na Mauríciu, ktorý budú majitelia plavidiel EÚ používať na opravu svojich
lodí alebo vykládky. 
1.5.3.     Poznatky získané z podobných
skúseností v minulosti
Dôkladné hodnotenie súčasnej dohody
v sektore rybolovu a podmienok rybolovných činností
v maurícijských vodách sa dokončilo v novembri 2011 za účasti
združenia nezávislých poradcov s cieľom umožniť začatie rokovaní
o novej dohode v sektore rybolovu a protokole. 
Hodnotenie ex-ante bolo zamerané na určité
skutočnosti, ktoré sú predmetom záujmu EÚ.
-        Keďže dohoda o rybolove
uzavretá s Mauríciom spĺňa potreby európskych flotíl, môže
prispievať k podpore životaschopnosti sektora rybolovu tuniakov EÚ
v Indickom oceáne.
-        Protokol sa považuje za prínosný pre životaschopnosť
európskych podnikov, pretože plavidlám Európskej únie a výrobným podnikom,
ktoré od nich závisia, ponúka stabilné právne prostredie
a prehľadnosť v strednodobom horizonte. 
Pokiaľ ide o záujmy Maurícia v rámci
protokolu, hodnotenie poukazuje na nasledujúce závery:
–              
Dohoda o rybolove môže prispieť
k posilneniu inštitucionálnych kapacít sektora rybolovu zlepšením výskumu
a činností monitorovania, kontroly a dohľadu, ako aj vzdelávania
a životaschopnosti sektora maloobjemového rybolovu.
–              
Dohoda o rybolove má dosah aj na
rozpočtovú a politickú stabilitu krajiny.
Okrem priamej obchodnej hodnoty úlovkov pre
príslušné plavidlá môže dohoda priniesť tieto zrejmé výhody:
-        záruku zamestnanosti na palube
rybárskych plavidiel,
-        znásobujúci účinok v prípade zamestnanosti
v prístavoch, lodeniciach, službách atď.,
-        možnosti zamestnanosti v regiónoch,
v ktorých neexistujú žiadne iné možnosti,
-        prispievanie k zásobovaniu EÚ rybami.
1.5.4.     Zlučiteľnosť a
možná synergia s inými finančnými nástrojmi
Finančné prostriedky vyplácané na základe
dohôd o partnerstve v sektore rybolovu predstavujú v rozpočtoch
partnerských tretích krajín zastupiteľné príjmy. Vyčlenenie
časti týchto prostriedkov na vykonávanie opatrení v rámci sektorovej
politiky krajiny je však podmienkou na uzavretie a kontrolovanie dohôd o
partnerstve v sektore rybolovu. Tieto finančné zdroje sú
zlučiteľné s ostatnými zdrojmi financovania zo strany ostatných
medzinárodných darcov vrátane ERF fondov. 
1.6.        Trvanie akcie a jej
finančného vplyvu
X       Návrh/iniciatíva s obmedzeným trvaním
X       Návrh/iniciatíva je v platnosti
počas trojročného obdobia od dátumu nadobudnutia jeho platnosti
(najpravdepodobnejšie 2012-2015)X Finančný vplyv trvá od 2012 do 2015
¨ Návrh/iniciatíva s neobmedzeným trvaním
–     
Počiatočná fáza vykonávania bude
trvať od RRRR do RRRR,
–     
a potom bude vykonávanie postupovať v plnom
rozsahu.
1.7.        Plánovaný spôsob hospodárenia[10]
X Priame centralizované hospodárenie na úrovni
Komisie
¨ Nepriame centralizované hospodárenie s delegovaním úloh súvisiacich s plnením
rozpočtu na:
–     
¨  výkonné agentúry
–     
¨  subjekty zriadené spoločenstvami[11]
–     
¨  národné verejnoprávne subjekty/subjekty poverené vykonávaním verejnej
služby
–     
¨  osoby poverené realizáciou osobitných akcií podľa hlavy V Zmluvy
o Európskej únii a určené v príslušnom základnom akte v zmysle
článku 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách
¨ Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi
¨ Decentralizované hospodárenie s tretími krajinami
¨ Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami
(uveďte)
V prípade viacerých spôsobov hospodárenia
uveďte v oddiele „Poznámky“ presnejšie vysvetlenie.
Poznámky:
[…]
2.           OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA
2.1.        Opatrenia týkajúce sa
kontroly a predkladania správ
Uveďte časový interval a podmienky,
ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.
Komisia (GR pre rybné hospodárstvo spolu so svojim
radcom pre rybolov na Mauríciu a delegáciou Európskej únie na Mauríciu)
zabezpečí pravidelné monitorovanie vykonávania tohto protokolu najmä
z hľadiska využívania rybolovných možností hospodárskymi subjektmi
a z hľadiska údajov o úlovkoch. 
Okrem toho, v dohode o partnerstve v sektore
rybolovu sa stanovuje minimálne jedno zasadnutie spoločného výboru
ročne, počas ktorého sa Komisia a dotknuté členské štáty stretnú
s tretími krajinami, aby zhodnotili plnenie dohody a protokolu k nej.
Pokiaľ ide o vykonávanie podpory sektora, v
protokole sa stanovuje, že obidve zmluvné strany musia každý rok
vyhodnotiť výsledky plnenia viacročného sektorového programu. V
protokole sa stanovuje možnosť upraviť finančný príspevok
vyčlenený na podporu sektora, ak by z tohto hodnotenia vyplynulo, že
realizácia financovaných cieľov nie je uspokojivá. 
2.2.        Systémy riadenia a kontroly
2.2.1.     Zistené riziká
Z plnenia protokolu o rybolove vyplývajú
určité riziká, napríklad: sumy určené na financovanie sektorovej
politiky rybolovu by sa nemuseli prideliť tak, ako bolo dohodnuté
(pridelenie pod rámec programu). 
2.2.2.     Plánované metódy kontroly
Aby sa predišlo rizikám uvedeným v predchádzajúcom
bode, stanovuje sa dialóg zameraný na plánovanie programov a vykonávanie
sektorovej politiky. Spoločná analýza výsledkov uvedená v odseku 2.1 tvorí
takisto súčasť týchto metód kontroly.
Okrem toho protokol obsahuje určité
ustanovenia týkajúce sa jeho pozastavenia za určitých podmienok a daných
okolností.
2.3.        Opatrenia na predchádzanie
podvodom a nezrovnalostiam
Uveďte existujúce a plánované preventívne a
ochranné opatrenia.
Použitie finančného príspevku uhradeného EÚ
podľa dohody je výlučne v právomoci príslušného zvrchovaného tretieho
štátu. Komisia sa však zaväzuje, že sa bude snažiť nadviazať trvalý
politický dialóg a spoluprácu, aby mohla zlepšiť riadenie dohody
a posilniť prínos EÚ k udržateľnému hospodáreniu so
zdrojmi. V každom prípade všetky platby, ktoré Komisia realizuje
v rámci dohody o rybolove, podliehajú bežným rozpočtovým
a finančným pravidlám a postupom Komisie. Takýmto spôsobom je najmä
možné zistiť úplné informácie o bankových účtoch tretích krajín,
na ktoré sa finančný príspevok poukazuje. V prípade tohto konkrétneho
protokolu sa v článku 2 stanovuje, že celý finančný príspevok sa musí
uhradiť na účet štátnej pokladne otvorený v niektorej finančnej
inštitúcii, ktorú maurícijské orgány určia.
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV
NÁVRHU/INICIATÍVY
3.1.        Príslušné okruhy
viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov
·      Existujúce rozpočtové riadky
V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy
viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.
 Okruh viacročného finančného rámca || Rozpočtový riadok || Druh výdavkov || Príspevky 
 Číslo     [Názov…...] || DRP/NRP[12] || krajín EZVO[13] || kandidátskych krajín[14] || tretích krajín || v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách 
 2 || 11.0301 Medzinárodné dohody o rybolove 11.010404 Medzinárodné dohody o rybolove – Výdavky na administratívne riadenie || DRP   NRP || NIE || NIE || NIE || NIE 
·      Požadované nové rozpočtové riadky 
(neuplatňuje sa)
3.2.        Odhadovaný vplyv na výdavky
3.2.1.     Zhrnutie odhadovaného vplyvu
na výdavky
v mil. EUR (zaokrúhlené na štyri desatinné miesta)
 Okruh viacročného finančného rámca: || 2 || Ochrana a riadenie prírodných zdrojov 
 GR: MARE ||   ||   || Rok N[15] (2012) || Rok N+1 (2013) || Rok N+2 (2014) || SPOLU 
  Operačné rozpočtové prostriedky ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtového riadka 11.0301 || Záväzky || (1) || 0.660 || 0.660 || 0.660 || 1.980 
 Platby || (2) || 0.660 || 0.660 || 0.660 || 1.980 
 Číslo rozpočtového riadka || Záväzky || (1a) ||   ||   ||   ||   
 Platby || (2a) ||   ||   ||   ||   
  Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov[16] ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtového riadka 11.010404 ||   || (3) || 0.021 || 0.021 || 0.081 || 0.123 
  Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU[17] || Záväzky || (4) || 0.660 || 0.660 || 0.660 || 1.980 
 Platby || (5) || 0.660 || 0.660 || 0.660 || 1.980 
  Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov SPOLU || (6) || 0.021 || 0.021 || 0.081 || 0.123 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 2 viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || =4+ 6 || 0.681 || 0.681 || 0.741 || 2.103 
 Platby || =5+ 6 || 0.681 || 0.681 || 0.741 || 2.103 
Ak má návrh/iniciatíva vplyv na viaceré
okruhy: (neuplatňuje sa)
 Okruh viacročného finančného rámca: || 5 || „Administratívne výdavky“ 
v mil. EUR (zaokrúhlené na tri desatinné miesta)
   ||   ||   || Rok N (2012) || Rok N+1 (2013) || Rok N+2 (2014) || SPOLU 
 GR: MARE || 
  Ľudské zdroje || 0.064 || 0.064 || 0.064 || 0.192 
  Ostatné administratívne výdavky[18] || 0.010 || 0.010 || 0.010 || 0.030 
 GR MARE SPOLU || Rozpočtové prostriedky || 0.074 || 0.074 || 0.074 || 0.222 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 5 viacročného finančného rámca SPOLU || (Záväzky spolu = Platby spolu) || 0.074 || 0.074 || 0.074 || 0.222 
v mil. EUR
(zaokrúhlené na tri desatinné miesta)
   ||   ||   || Rok N[19] || Rok N+1 || Rok N+2 || SPOLU 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 5 viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || 0.755 || 0.755 || 0.815 || 2.325 
 Platby || 0.755 || 0.755 || 0.815 || 2.325 
3.2.2.     Odhadovaný vplyv na
operačné rozpočtové prostriedky
–     
¨  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie operačných
rozpočtových prostriedkov.
–     
X  Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie
operačných rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej
tabuľke:
viazané rozpočtové prostriedky
v mil. EUR (zaokrúhlené na štyri desatinné miesta)
 Uveďte ciele a výstupy   ò ||   ||   || Rok N (2012) || Rok N+1 (2013) || Rok N+2 (2014) || Rok N+3 || … uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) || SPOLU 
 VÝSTUPY 
 Druh[20] || Priemerné náklady || Počet výstupov || Náklady spolu || Počet výstupov || Náklady spolu || Počet výstupov || Náklady spolu || Počet výstupov || Náklady spolu || Počet výstupov || Náklady spolu || Počet výstupov || Náklady spolu || Počet výstupov || Náklady spolu || Počet výstupov spolu || Náklady spolu 
 Konkrétny cieľ č. 1[21] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Úlovky tuniakov         || Ref. tonáž || 65 EUR/t || 5 500 t || 0.3575 || 5 500 t || 0.3575 || 5 500 t || 0.3575 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 16 500 t || 1.0725 
 Podpora sektora ||   || 0.3025 || 1 || 0.3025 || 1 || 0.3025 || 1 || 0.3025 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 0.9075 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Konkrétny cieľ č. 1 medzisúčet ||   || 0.660 ||   || 0.660 ||   || 0.660 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 1.980 
 KONKRÉTNY CIEĽ č. 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Výstup ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Konkrétny cieľ č. 2 medzisúčet ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 NÁKLADY SPOLU ||   || 0.660 ||   || 0.660 ||   || 0.660 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 1.980 
3.2.3.     Odhadovaný vplyv na
administratívne rozpočtové prostriedky
3.2.3.1.  Zhrnutie
–     
¨  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie administratívnych
rozpočtových prostriedkov.
–     
X Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie
administratívnych rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej
tabuľke:
v mil. EUR (zaokrúhlené na tri desatinné miesta)
   || Rok N[22] (2012) || Rok N+1 (2013) || Rok N+2 (2014) || SPOLU 
 OKRUH 5 viacročného finančného rámca ||   ||   ||   ||   
 Ľudské zdroje || 0.064 || 0.064 || 0.064 || 0.192 
 Ostatné administratívne výdavky[23] || 0.010 || 0.010 || 0.010 || 0.030 
 OKRUH 5 viacročného finančného rámca medzisúčet || 0.074 || 0.074 || 0.074 || 0.222 
 Mimo OKRUHU 5 viacročného finančného rámca[24] ||   ||   ||   ||   
 Ľudské zdroje || 0.016 || 0.016 || 0.016 || 0.048 
 Ostatné administratívne výdavky[25] || 0.005 || 0.005 || 0.065 || 0.075 
 Mimo OKRUHU 5 viacročného finančného rámca medzisúčet || 0.021 || 0.021 || 0.081 || 0.123 
 SPOLU || 0.095 || 0.095 || 0.155 || 0.345 
3.2.3.2.  Odhadované potreby
ľudských zdrojov
–     
¨  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov.
–     
X  Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie
ľudských zdrojov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
odhady sa zaokrúhľujú na celé čísla (alebo
najviac na jedno desatinné miesto)
   || Rok          N (2012) || Rok N+1 (2013) || Rok N+2 (2014) || Rok N+3 (2015) || Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) 
  Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci) 
 XX 01 01 01 (ústredie a zastúpenia Komisie) || 0.051 || 0.051 || 0.051 ||   ||   
 XX 01 01 02 (delegácie) ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 01 (nepriamy výskum) || 0 || 0 || 0 || 0 ||   
 10 01 05 01 (priamy výskum) || 0 || 0 || 0 || 0 ||   
  Externí zamestnanci (ekvivalent plného pracovného času)[26] 
 XX 01 02 01 (ZZ, PADZ, VNE, z celkového finančného krytia) || 0 || 0 || 0 || 0 ||   
 XX 01 02 02 (ZZ, PADZ, PED, MZ a VNE v delegáciách) || 0.013 || 0.013 || 0.013 ||   ||   
 XX 01 04 yy[27] || ústredie[28] ||   ||   ||   ||   ||   
 - delegácie 
 XX 01 05 02 (ZZ, PADZ, VNE – nepriamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (ZZ, PADZ, VNE – priamy výskum) 
 11 01 04 04 (ZZ, zodpovedný za dohľad na realizáciu sektorovej podpory) || 0.016 || 0.016 || 0.016 ||   ||   
 SPOLU || 0.080 || 0.080 || 0.080 ||   ||   
XX predstavuje príslušnú oblasť politiky
alebo rozpočtovú hlavu.
Potreby ľudských
zdrojov budú pokryté úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie
a/alebo boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú
doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci
ročného postupu prideľovania zdrojov v závislosti od
rozpočtových obmedzení.
Odhad ľudských zdrojov:
 Úradníci a dočasní zamestnanci || 1 referent z GR MARE + vedúci oddelenia/zástupca vedúceho oddelenia x sekretár celkový odhad na 0,4 osoby/rok Výpočet nákladov: 0,4 osoby/rok x 127 000 EUR/rok = 50 800 EUR =>0,051 mil. EUR 
 Externí zamestnanci || 1 MZ pri delegácii (Maurícius) zodpovedný za monitorovanie oprávnení na rybolov, ktoré sa predložili maurícijským orgánom alebo ktoré tieto orgány vydali: celkový odhad na 0,2 osoby/rok Výpočet nákladov: 0,2 osoby/rok x 64 000 EUR/rok = 12 800 EUR =>0,013 mil. EUR 
 Zamestnanci mimo Okruhu 5 || 1 ZZ atašé pre rybolov na maurícijskej delegácii zodpovedný za monitorovanie vykonávanie podpory sektora: celkový odhad 0,25 osoby/rok Výpočet nákladov: 0,25 osoby/rok x 64 000 EUR/rok = 16 000 EUR =>0,016 mil. EUR 
Výpočet celkovej ročnej sumy na
ľudské zdroje: 50 800 EUR + 12 800 EUR + 16 000
EUR = 79 600 EUR => 0,0796 milióna EUR
Opis úloh, ktoré sa majú vykonať:
-        Pomoc vyjednávačovi pri príprave a
uzatváraní dohôd o rybolove:
-        zúčastňovať sa na
rokovaniach s tretími krajinami s cieľom uzavrieť dohody
o rybolove,
-        pripravovať návrhy hodnotiacich
správ a podklady týkajúce sa stratégie vyjednávania pre komisára,
-        predkladať a obhajovať
stanovisko Komisie v pracovnej skupine Rady „Vonkajšia politika rybolovu“,
-        zúčastňovať sa na
hľadaní kompromisu s členskými štátmi, ktorý sa uvedie v
konečnom znení dohody.
-        Monitorovanie plnenia dohôd:
-        každodenné sledovanie uplatňovania
dohôd o rybolove,
-        príprava a overenie záväzkov a platieb
finančného príspevku a prípadných dodatočných osobitných príspevkov,
-        pravidelné podávanie správ o plnení
dohôd,
-        hodnotenie dohôd: technické a vedecké hľadiská,
-        príprava návrhov nariadenia a
rozhodnutia Rady a príprava znenia dohody,
-        začatie a sledovanie
schvaľovacích postupov.
-        Technická pomoc:
-        príprava stanoviska Komisie na zasadanie
spoločného výboru.
-        Medziinštitucionálne vzťahy:
-        zastupovanie Komisie pred Radou,
Európskym parlamentom a členskými štátmi v procese rokovania,
-        príprava odpovedí na ústne a písomné
otázky Európskeho parlamentu.
-        Konzultácia a koordinácia medzi útvarmi:
-        zabezpečenie spolupráce
s inými generálnymi riaditeľstvami v otázkach týkajúcich sa
vyjednávania a monitorovania dohôd,
-        organizovanie a zabezpečovanie
konzultácií medzi útvarmi.
-        Hodnotenie:
-        účasť na aktualizácii
posúdenia vplyvu,
-        analýza dosiahnutých cieľov a
ukazovateľov hodnotenia.
3.2.4.     Súlad s platným
viacročným finančným rámcom
–     
x   Návrh/iniciatíva je v súlade s platným
viacročným finančným rámcom.
–     
¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušného okruhu
vo viacročnom finančnom rámci.
Vysvetlite požadovanú zmenu v plánovaní a
uveďte príslušné rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.
[…]
–     
¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje, aby sa použil nástroj flexibility alebo
aby sa uskutočnila revízia viacročného finančného rámca[29].
Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy,
rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.
[…]
3.2.5.     Účasť tretích strán
na financovaní
–     
X Návrh/iniciatíva nezahŕňa
spolufinancovanie tretími stranami.
3.3.        Odhadovaný vplyv na príjmy
–     
X  Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv na
príjmy.
–     
¨  Návrh/iniciatíva má finančný vplyv na príjmy, ako je uvedené v
nasledujúcej tabuľke:
¨         vplyv na vlastné zdroje
¨         vplyv na rôzne príjmy
[1]               Rozhodnutie Rady č. 15921/2011 z 23. 1. 2012. 
[2]               Ú. v. EÚ C..., …, s. …
[3]               Znenie protokolu bolo uverejnené v Ú. v. ...**
spolu s rozhodnutím o podpísaní.
**           Ú. v.: Vložte, prosím,
odkaz na Ú. v. EÚ pre dok. st …../10.
[4]               Znenie protokolu bolo uverejnené v Ú. v. ...**
spolu s rozhodnutím o podpísaní.
**           Ú. v.: Vložte, prosím,
odkaz na Ú. v. EÚ pre dok. st …../10.
[5]               Dátum nadobudnutia platnosti dohody uverejní Generálny
sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie.
[6]               ABM: riadenie podľa činností – ABB:
zostavovanie rozpočtu podľa činností.
[7]               Podľa článku 49 ods. 6 písm. a) alebo b)
nariadenia o rozpočtových pravidlách.
[8]               p.m.: Vo výkazoch o činnosti vypracovaných pre
rozpočet na rok 2011, je toto konkrétny cieľ č. 2. Pozri: http://www.cc.cec/budg/bud/proc/adopt/_doc/_pdf/2011/mare.pdf
[9]               Zálohové platby a poplatky, ktoré platia majitelia
plavidiel, nemajú žiadny vplyv na rozpočet Únie.
[10]             Vysvetlenie spôsobov hospodárenia a odkazy na nariadenie o
rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovej stránke BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html

[11]             Podľa článku 185 nariadenia o rozpočtových
pravidlách.
[12]             DRP = diferencované rozpočtové prostriedky / NRP =
nediferencované rozpočtové prostriedky.
[13]             EZVO: Európske združenie voľného obchodu.
[14]             Kandidátske krajiny a prípadne potenciálne kandidátske
krajiny západného Balkánu.
[15]             Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína
realizovať. 
[16]             Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky
určené na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie
(pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
[17]             Finančný príspevok zahŕňa: a) 357 500 EUR
ročne zodpovedajúcich ročnej referenčnej tonáži 5 500 ton a
b) 302 500 EUR ročne zodpovedajúcich podpore na rozvoj sektorovej
politiky v oblasti rybolovu v Maurícijskej republike. Ak množstvo
ulovené za rok presahuje 5 500 ton, zvýši sa výška ročného
finančného príspevku o 65 EUR za každú ďalšiu tonu úlovku.
Celková ročná suma, ktorú EÚ zaplatí, však nemôže presiahnuť 715 000
EUR ročne (pozri článok 2 ods. 4 protokolu).
[18]             Odhadované výdavky na výkon monitorovania na mieste.
[19]             Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína
realizovať.
[20]             Výstupy znamenajú dodané produkty a služby (napr.:
počet financovaných výmen študentov, vybudované cesty v km atď.).
[21]             Ako je uvedené v oddiele 1.4.2. „Konkrétne ciele...“.
[22]             Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína
realizovať.
[23]             Odhadované výdavky na výkon monitorovania na mieste
pracovníkmi ústredia.
[24]             Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené
na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné
rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
[25]             Odhadované výdavky na výkon monitorovania na mieste
pracovníkmi na delegácii. V sume na rok 2014 je zahrnuté opatrenie na ex
post hodnotenie protokolu.
[26]             ZZ = zmluvný zamestnanec; PADZ = pracovníci agentúr
dočasného zamestnávania; PED = pomocný expert v delegácii; MZ = miestny
zamestnanec; VNE = vyslaný národný expert.
[27]             Čiastkový strop pre externých zamestnancov v rámci
operačných rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky
„BA“).
[28]             Pre štrukturálne fondy, Európsky poľnohospodársky
fond pre rozvoj vidieka (EPFRV) a Európsky fond pre rybné hospodárstvo
(EFRH).
[29]             Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.