CELEX: 62004CC0222
Language: et
Date: 2005-10-27 00:00:00
Title: Kohtujuristi ettepanek - Jacobs - 27. oktoober 2005. # Ministero dell'Economia e delle Finanze versus Cassa di Risparmio di Firenze SpA, Fondazione Cassa di Risparmio di San Miniato ja Cassa di Risparmio di San Miniato SpA. # Eelotsusetaotlus: Corte suprema di cassazione - Itaalia. # Riigiabi - EÜ artiklid 87 ja 88 - Pangad - Pangandussihtasutused - Ettevõtja mõiste - Pangandussihtasutuste saadud dividendide pealt otsese maksu vähendamine - Riigiabina määratlemine- Kokkusobivus ühisturuga - Komisjoni otsus 2003/146/EÜ - Kehtivuse hindamine - Vastuvõetamatus - EÜ artiklid 12, 43 ja 56 - Mittediskrimineerimise põhimõte - Asutamisvabadus - Kapitali vaba liikumine. # Kohtuasi C-222/04.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      F. G. JACOBS
      esitatud 27. oktoobril 20051(1)
      
      Kohtuasi C‑222/04
      Ministero dell’Economia e delle Finanze
      versus
      Cassa di Risparmio di Firenze SpA,
      Fondazione Cassa di Risparmio di San Miniato
      ja
      Cassa di Risparmio di San Miniato SpA
      1.        Käesolevas kohtuasjas esitab Itaalia Corte suprema di cassazione Euroopa Kohtule mitu eelotsuse küsimust, mis puudutavad Itaalia
         avaliku sektori pankade erastamise tulemusel loodud üksuste ja konkreetsemalt traditsioonilisi hoiukassasid asendavate pangandussihtasutuste
         suhtes kohaldatava maksustamise korra vastavust ühenduse õigusele.
      
      2.        Siseriiklik kohus palub põhiliselt selgitada, kas kõnealused pangandussihtasutused on ettevõtjad EÜ asutamislepingus sätestatud
         konkurentsieeskirjade ja täpsemalt riigiabi käsitlevate sätete tähenduses.
      
      3.        Sõltuvalt vastusest sellele küsimusele soovib siseriiklik kohus teada, kas kõnealune maksustamise kord on tegelikult riigiabi
         EÜ asutamislepingu tähenduses. Seoses sellega seab siseriiklik kohus kahtluse alla komisjoni otsuse kehtivuse, milles kinnitati,
         et mõned vaidlusaluse maksustamise korra aspektid ei kujuta endast riigiabi EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses.
      
      4.        Lõpetuseks palub siseriiklik kohus Euroopa Kohtul hinnata vaidlusalust maksustamise korda EÜ artiklite 12, 43 ja järgnevate
         ning artikli 56 ja järgnevate seisukohast.
      
       Asjakohased ühenduse õigusnormid
      5.        EÜ asutamislepingu artikli 12 lõikes 1 on sätestatud: „Ilma et see piiraks käesolevas lepingus sisalduvate erisätete kohaldamist,
         on lepingus käsitletud valdkondades keelatud igasugune diskrimineerimine kodakondsuse alusel”.
      
      6.        EÜ artiklid 43 ja 56 sisalduvad asutamislepingu III jaotise kolmandas osas „Isikute, teenuste ja kapitali vaba liikumine”.
         Artikkel 43 paikneb 2. peatükis „Asutamisõigus” ja artikkel 56 4. peatükis „Kapital ja maksed”.
      
      7.        EÜ artiklis 43 on sätestatud:
      
      „Allpool esitatud sätete kohaselt keelatakse piirangud, mis kitsendavad liikmesriigi kodaniku asutamisvabadust teise liikmesriigi
         territooriumil. Niiviisi keelatakse ka piirangud, mis takistavad mis tahes liikmesriigi territooriumile asunud liikmesriigi
         kodanikel rajada esindusi, filiaale ja tütarettevõtjaid.
      
      Kui kapitali käsitleva peatüki sätetest ei tulene teisiti, hõlmab asutamisvabadus õigust alustada ja jätkata tegutsemist füüsilisest
         isikust ettevõtjana ning asutada ja juhtida ettevõtjaid, eriti äriühinguid artikli 48 teises lõigus määratletud tähenduses,
         neil tingimustel, mida oma kodanike jaoks sätestab selle riigi õigus, kus niisugune asutamine toimub”.
      
      8.        EÜ artikli 56 lõigetes 1 ja 2 on sätestatud, et „[k]äesoleva peatüki sätete kohaselt” keelatakse kõik kapitali liikumise ja
         maksepiirangud liikmesriikide vahel ning liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel.
      
      9.        EÜ artikli 87 lõikes 1 on sätestatud: „Kui käesolevas lepingus ei ole sätestatud teisiti, on igasugune liikmesriigi poolt
         või riigi ressurssidest ükskõik missugusel kujul antav abi, mis kahjustab või ähvardab kahjustada konkurentsi, soodustades
         teatud ettevõtjaid või teatud kaupade tootmist, ühisturuga kokkusobimatu niivõrd, kuivõrd see kahjustab liikmesriikidevahelist
         kaubandust.”
      
       Siseriiklik õiguslik raamistik
      10.      Siseriikliku õigusliku raamistiku võib kokku võtta järgmiselt.
      
      11.      Kaks käesolevas kohtuasjas kõne all olevat siseriiklikku maksusätet on 29. detsembri 1962. aasta seaduse nr 1745(2) (edaspidi „seadus nr 1745/62”) artikkel 10 bis ja vabariigi presidendi 29. septembri 1973. aasta dekreedi nr 601 maksusoodustuste
         kohta(3) (edaspidi „dekreet nr 601/73”) artikkel 6.
      
      12.      Seadus nr 1745/62 sätestab muu hulgas, et äriühingute poolt välja makstud dividendide pealt peetakse kinni ettemaks. Seaduse
         artikli 10 bis aga vabastab nimetatud meetmest avalik-õiguslikele juriidilistele isikutele või ettevõtte tulumaksust vabastatud
         ja ainult heategevuse, hariduse, kutseõppe, õpingute ning teadusuuringutega tegelevatele sihtasutustele makstud dividendid.(4)
      
      13.      Dekreedi nr 601/73 artiklis 6 on sätestatud juriidiliste isikute tulumaksu vähendamine 50% võrra sotsiaalabiga tegelevatele
         asutustele, tervishoiu-, haridus- ja kultuuriasutustele ning sarnastes valdkondades tegutsevatele asutustele.
      
      14.      Siseriiklik menetlus käsitleb nimetatud sätete kohaldamist Itaalia avaliku sektori krediidiasutuste erastamisel loodud üksuste
         suhtes ja konkreetselt pangandussihtasutuste suhtes, millega asendati traditsioonilised hoiukassad. Erastamine algas 1990. aastal,
         st tükk aega pärast kahe nimetatud maksusätte vastuvõtmist, ja see on läbinud kaks põhietappi.
      
      15.      Esimene etapp algatati 30. juuli 1990. aasta seadusega nr 218 ja sellega seotud 20. novembri 1990. aasta seadusandliku dekreediga
         nr 356 (edaspidi „dekreet nr 356/90”), milles mõlemas nähti ette avaliku sektori pankade ümberkorraldamine pangandusaktsiaseltsideks
         (edaspidi „algne õiguslik kord”).
      
      16.      Dekreedi nr 356/90 artiklis 1 nähti ette riiklike pangandusasutuste, sh hoiukassade (edaspidi „ülekandev asutus”), võimalus
         kanda pangandustegevus üle nende poolt asutatud aktsiaseltsile, milles nad jäid ainuaktsionäriks. Uued aktsiaseltsid (edaspidi
         „volitatud pank”) jätkasid pangandustegevust, millega varem tegelesid ülekandvad asutused.
      
      17.      Sama dekreedi artiklis 12 nähti ette, et ülekandvad asutused peavad tegutsema avalikes huvides ja ühiskondliku kasu nimel
         peamiselt teadusuuringute, hariduse, kunsti ja tervishoiu valdkondades.
      
      18.      Samas artiklis on ka lisatud, et ülekandvad asutused võivad teha rahandus-, äri-, kinnisvara- ning vallasvaratehinguid, mis
         on nimetatud eesmärkide saavutamiseks vajalikud. Nad võisid hallata oma osalust volitatud pangas, kuid neil oli keelatud tegeleda
         otseselt pangandustegevusega või omada kontrollosalust pangandus- või rahandusettevõtjates, v.a volitatud pangas.
      
      19.      Ülekandvatel asutustel oli siiski lubatud omandada ja loovutada vähemusosalusi teistes pangandus- või rahandusettevõtjates.
         Üleminekuperioodil tuli tegevuse järjepidevuse tagamiseks nimetada ülekandva asutuse juhatuse või võrdväärse organi liikmed
         panga nõukogusse ning kontrollorgani liikmed volitatud panga järelevalvenõukogusse.
      
      20.      Dekreedi 356/90 artikkel 13 reguleerib ülekandva asutuse omanduses olevate volitatud panga aktsiate võõrandamist. Aktsiate
         avalik võõrandamine peab toimuma avaliku müügipakkumise teel, kuigi volitatud panga omakapitalist ühe protsendi ulatuses võib
         börsinimekirja kantud aktsiate võõrandamine toimuda väärtpaberibörsil. Muu menetluse kasutamiseks on vajalik riigivaraministri
         luba. Luba on vaja ka siis, kui ülekandev asutus kaotab aktsiate võõrandamise tõttu ajutiselt kontrolli aktsiate enamuse üle,
         mis annavad hääleõiguse volitatud panga üldkoosolekul. Pärast kontrollosaluse võõrandamist võib ülekandev asutus riigivaraministri
         loaga omandada kontrollosaluse muus pangandusäriühingus.
      
      21.      Erastamisprotsessi teine põhietapp algas algse õigusliku korra muutmisega 23. detsembri 1998. aasta seadusega nr 461.(5) Nimetatud seaduse alusel vastu võetud 17. mai 1999. aasta seadusandlik dekreet nr 153 (edaspidi „dekreet nr 153/99”) sisaldas
         üksikasjalikke rakendussätteid (edaspidi „uus õiguslik kord”).
      
      22.      Uus õiguslik kord kehtestas olulised muudatused seoses pangandussihtasutustega, sealhulgas sätestati tugevdatud kontroll.
      
      23.      Dekreedi nr 153/99 artiklis 1 korratakse praktikas levinud nimetust ja nimetatakse ülekandvad asutused ümber sihtasutusteks
         (edaspidi „pangandussihtasutused”).
      
      24.      Sama dekreedi artikli 2 lõikes 1 on pangandussihtasutused määratletud kui mittetulunduslikud eraõiguslikud juriidilised isikud,
         kes on oma põhikirja ja juhtimise osas täiesti iseseisvad ja kelle eesmärk on üksnes ühiskondlik kasu ning majandusarengu
         edendamine kooskõlas oma vastavate põhikirjaga.
      
      25.      Artiklis 3 on sätestatud, et pangandussihtasutused võivad taotleda oma eesmärke kõigi vahenditega, mis on kooskõlas nende
         õigusliku seisundiga, mis on määratletud artiklis 2; nad võivad juhtida vaid ettevõtjaid, mis on otseselt vajalikud nende
         põhikirjajärgsete eesmärkide rakendamiseks ja tegutsevad üksnes „asjaomases valdkonnas” (edaspidi „rakenduslikud ettevõtjad”);
         neil ei ole õigust teostada pangandusfunktsioone ja neil on keelatud kas otseselt või kaudselt toetada asutusi või ettevõtjaid,
         mis ei ole rakenduslikud ettevõtjad.
      
      26.      Vastavalt dekreedi nr 153/99 artikli 1 esialgsele redaktsioonile olid „asjaomased valdkonnad” järgmised: teadusuuringud, haridus,
         kunst, kultuurivarade ja -tegevuste ning keskkonnaressursside säilitamine ja väärtustamine, tervishoid ning vähekindlustatud
         sotsiaalsete gruppide abistamine. Hiljem, 2001. aasta lõpus suurendati võimalike asjaomaste valdkondade arvu.(6)
      
      27.      Dekreedi nr 153/99 artikli 4 lõike 3 esialgses redaktsioonis oli sätestatud, et pangandussihtasutuse juhtimisorgani liikmed
         ei tohi olla volitatud panga nõukogu liikmed. Kõnealust sätet muudeti 2003. aasta lõpus,(7) et keelata pangandussihtasutuses haldus-, juhtimis- või järelevalveülesandeid täitvatel isikutel samal ametikohal tegutsemine
         volitatud pangas või pangandussihtasutuse kontrollitavates äriühingutes või äriühingutes, kus pangandussihtasutusel on osalus.
         Lisaks keelati panga sihtasutuses strateegia (tegevuse suuna) määramisega seotud ülesandeid täitvatel isikutel täita samu ülesandeid volitatud pangas.
      
      28.      Dekreedi nr 153/99 artikli 5 lõike 1 esialgses redaktsioonis oli sätestatud, et pangandussihtasutuse vara pidi olema täies
         ulatuses suunatud põhikirjajärgsete eesmärkide saavutamisele ja et oma vara haldamisel juhtisid pangandussihtasutused riske
         ettevaatlikkuse kriteeriume järgides, et säilitada varade väärtus ja tagada piisav tulusus. Hiljem täpsustati seadust nr 448/01
         artikliga 11, mille kohaselt tuleb varasid hallata kooskõlas pangandussihtasutuse mittetulundusliku laadiga läbipaistvuse
         ja moraali põhimõtteid järgides.
      
      29.      Artikli 6 lõikes 1 on sätestatud, et pangandussihtasutused võivad omada kontrollosalust üksnes sellistes asutustes ja äriühingutes,
         mille ainsaks eesmärgiks on rakenduslike ettevõtjate juhtimine.
      
      30.      Dekreedi nr 153/99 artikli 25 lõigete 1 ja 2 esialgses redaktsioonis oli sätestatud, et kontrollosaluse volitatud pangas võib
         säilitada nelja aasta jooksul alates dekreedi jõustumistest. Selle tähtaja jooksul võõrandamata jätmise korral võis need osalused
         säilitada täiendavalt kõige enam kahe aasta jooksul.
      
      31.      Kontrollosalused volitatud pangast erinevates äriühingutes, v.a osalused rakenduslikes ettevõtjates, tuli võõrandada järelevalveameti
         kehtestatud tähtajal ja igal juhul mitte hiljem kui ettenähtud nelja aasta jooksul.
      
      32.      2001. ja 2003. aasta muudatustega asendati nelja-aastane periood 31. detsembri 2005. aasta tähtpäevaga. Kontrollosalused volitatud
         pangast erinevates äriühingutes, v.a osalused rakenduslikes ettevõtjates, tuli igal juhul võõrandada enne 31. detsembrit 2005.(8)
      
      33.      Dekreedi nr 153/99 artikli 25 lõikes 3 sätestati, et kui pangandussihtasutused ei pea nimetatud tähtaegadest kinni, on järelevalveamet
         volitatud kontrollosaluse võõrandama ulatuses, mis on vajalik kontrolli lõpetamiseks.
      
      34.      Seoses kohaldatava maksustamise korraga on dekreedi nr 153/99 artikli 12 lõikes 1 sätestatud, et pangandussihtasutused, kes
         on kohandanud oma põhikirjad nimetatud dekreedi sätetega, loetakse mitteärilisteks üksusteks, isegi kui nad taotlevad oma
         põhikirjalisi eesmärke rakenduslike ettevõtjate vahendusel.
      
      35.      Sama dekreedi artikli 12 lõikega 2 laiendati dekreedi nr 601/73 artiklis 6 sätestatud korda, st ettevõtte tulumaksu vähendamist
         50% võrra,(9) pangandussihtasutustele, kes on kohandanud oma põhikirjad dekreedi nr 153/99 sätetele ja tegutsevad „asjaomastes valdkondades”.
         Sama korda kohaldati kuni põhikirjade kohandamiseni dekreedile nr 153/99 nendele pangandussihtasutustele, kes ei olnud laadilt
         ärilised üksused ja kes taotlesid peamiselt üldise huvi ning ühiskondliku kasu eesmärke dekreedi nr 356/90 artiklis 12 ja
         selle hilisemates muudatustes märgitud valdkondades.
      
      36.      Lisaks on dekreedi nr 153/99 artikli 12 lõikes 3 sätestatud, et pangandussihtasutused kaotavad mitteärilise asutuse laadi
         ning nende suhtes ei kohaldata ettenähtud maksuvabastusi, kui nad pärast 31. detsembrit 2005 omavad veel kontrollosalust volitatud
         pangas.
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      37.      Pangandussihtasutus Fondazione Cassa di Risparmio di San Miniato(10) palus seaduse nr 1745/62 artikli 10 bis alusel vabastada 1998. eelarveaasta puhul kinnipidamisest maks tulult, mille ta sai
         osaluse tõttu pankades Cassa di Risparmio di San Miniato ning Casse Toscane SpA. Toscana maksuhaldur jättis taotluse rahuldamata
         põhjendusel, et pangandussihtasutuse osaluse haldamine volitatud pangas on seaduse nr 1745/62 artiklis 10 bis ette nähtud
         vabastusega vastuolus olev äritegevus.
      
      38.      Fondazione Cassa di Risparmio di San Miniato ja Cassa di Risparmio di San Miniato SpA ning Casse Toscane SpA üle võtnud Cassa
         di Risparmio di Firenze SpA (edaspidi „põhikohtuasja kostjad”), kui Fondazione’le makstavate dividendide pealt maksu kinnipidamise
         eest vastutavad üksused, vaidlustasid selle otsuse edutult Commissione tributaria provinciale di Firenze’s.
      
      39.      Pärast apellatsioonkaebuse esitamist tühistas Commissione tributaria regionale della Toscana madalama astme kohtu otsuse ja
         leidis, et uues õiguslikus korras on sõnaselgelt sätestatud, et kõnealust maksusoodustust kohaldatakse pangandussihtasutuste
         suhtes. Kuna puudusid tõendid, et Fondazione Cassa di Risparmio di San Miniato äritegevus oli avaliku huvi ja ühiskondliku
         kasu eesmärkide suhtes ülekaalus, leidis kohus, et Fondazione’l oli õigus saada dekreedi nr 601/73 artiklis 6 ette nähtud
         50% maksuvähendust ettevõtte tulumaksult ja järelikult tuli ta seaduse nr 1745/62 artikli 10 bis alusel vabastada dividendidelt
         kinnipeetavast maksust ainuüksi seetõttu, et tema eesmärkideks olid avalikud huvid ja ühiskondlik kasu teatud valdkondades.(11)
      
      40.      Ministero dell’Economia e delle Finanze esitas nimetatud otsuse peale kassatsioonikaebuse Corte suprema di cassazione’le,
         kes leidis, et kohtuasja lahendamiseks tuleb kõigepealt kindlaks teha, kas pangandussihtasutuste maksusoodustused on kooskõlas
         EÜ asutamislepingu sätete ja põhimõtetega, nii konkurentsieeskirjade (konkreetselt riigiabi käsitlevad EÜ artiklid 87–88)
         kui ka mittediskrimineerimise (EÜ artikkel 12), asutamisvabaduse (EÜ artikkel 43 ja järgnevad) ning kapitali vaba liikumise
         põhimõtetega (EÜ artikkel 56 ja järgnevad).
      
      41.      Seoses EÜ artikliga 87 ja sellele järgnevate artiklitega märgib siseriiklik kohus, et oma 22. augusti 2002. aasta otsuses 2003/146/EÜ
         maksumeetmete kohta, mille Itaalia kehtestas pangandussihtasutustele (edaspidi „komisjoni otsus”)(12) analüüsis komisjon dekreedi nr 153/99 artikli 12 lõikes 2 ette nähtud maksumeetmeid EÜ asutamislepingu riigiabimeetmeid käsitlevate
         sätete seisukohast. Nimetatud otsuses leidis komisjon, et pangandussihtasutuste puhul, mis ei tegutsenud otseselt asjaomastes
         valdkondades, ei olnud analüüsitud siseriiklikud meetmed riigiabi EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses, kuna abi saajad ei olnud
         ettevõtjad nimetatud sätte tähenduses.
      
      42.      Siseriiklik kohus rõhutab, et siseriiklikul tasandil ollakse erineval arvamusel küsimuses, kas pangandussihtasutused on ärilist
         laadi või mitte.
      
      43.      Kui Itaalia maksuhaldur on järjepidevalt väitnud, et pangandussihtasutused on ärilist laadi ja et seetõttu kehtib nende suhtes
         tavaline maksustamise kord, siis Itaalia valitsus on komisjoni otsuse vastuvõtmisega päädinud menetluses väitnud, et pangandussihtasutusi
         ei saa käsitleda ettevõtjatena EÜ konkurentsieeskirjade tähenduses. Siseriiklik kohus rõhutab, et isegi tema enda kohtupraktika
         on selles osas vastuoluline.
      
      44.      Samuti märgib siseriiklik kohus, et vastavalt osale siseriiklikust kohtupraktikast on dekreedi nr 153/99 artikli 12 lõige 2,
         millega laiendati dekreedi nr 601/73 artiklis 6 ette nähtud maksusoodustusi pangandussihtasutustele, üksnes tõlgendava iseloomuga,
         nii et asjaomast maksustamise korda kohaldatakse ühtlasi ka dekreedi nr 153/99 vastuvõtmisele eelnevate eelarveaastate suhtes.
      
      45.      Ta leiab, et seetõttu tuleb uurida komisjoni otsuse kehtivust. Sisuliselt asub kohus seisukohale, et komisjon ei kohaldanud
         EÜ asutamislepingut õigesti ja ei hinnanud õigesti pangandussihtasutuste ülesandeid, laadi ja rolli Itaalia pangandusturul.
         Samuti sedastab siseriiklik kohus, et komisjon ei põhjendanud oma otsust piisavalt ja ei analüüsinud nõuetekohaselt pangandussihtasutuste
         tegevust seoses osaluse omandamise ja haldamisega ettevõtjates, mis ei ole volitatud pangad.
      
      46.      Siseriikliku kohtu arvates on majandustegevuse olemasolu ilmne ka seetõttu, et kontrollosalused pangandusäriühingutes võõrandatakse
         konkreetselt sel eesmärgil loodud üksustele, selline olukord on kestnud pikka aega ning selliste osaluste võõrandamise tulusid
         kasutatakse oluliste osaluste omandamiseks ja haldamiseks teistes ettevõtjates erinevatel eesmärkidel, sh süsteemi majandusarengu
         eesmärgil.
      
      47.      Lisaks küsib siseriiklik kohus, kas kõnealune maksustamise kord ei diskrimineeri teisi asjaomasel turul tegutsevaid ettevõtjaid
         ega riku samas ka asutamisvabaduse ja kapitali vaba liikumise põhimõtteid.
      
      48.      Neil asjaoludel otsustas siseriiklik kohus menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1)      Kas teatavaid õiguse subjekte (kokkuleppelise nimetusega „pangandussihtasutused”), mis loodi seadusega nr 218/90 ja seadusandliku
         dekreediga nr 356/90 ning nende hilisemate muudatustega, et nad oleksid pangateenuseid osutavate äriühingute kontrollosaluse
         omanikud ja haldaksid sellist osalust suures osas sellel turul tegutsevates äriühingutes, ja kellele antakse nende kontrolli
         all olevate äriühingute tulud, tuleb pidada ühenduse konkurentsieeskirjadele alluvaks ka siis, kui neile usaldatakse ühiskondlikult
         kasulike ülesannete täitmine? Seonduvalt seadusandliku dekreediga nr 153/99 kehtestatud õigusnormidega, kas neile asutustele
         antud võimalust kasutada nimetatud osaluse võõrandamisest saadud tulu arvestatava osaluse ostmiseks ja haldamiseks teistes
         äriühingutes, st pangandusettevõtjates, ning ka kontrolli saamiseks pangateenuseid mitteosutavates äriühingutes erinevatel
         eesmärkidel, sh taolise süsteemi majanduslikuks arendamiseks, võib pidada ühenduse konkurentsiõiguses nimetatud ettevõtluseks?
      
      2)      Kas seega kohaldatakse neile asutustele, mida reguleerivad seaduse nr 218/90 ja seadusandliku dekreedi nr 356/90 sätted muudetud
         kujul ning ka seaduse nr 461/98 ja seadusandliku dekreediga nr 153/99 tehtud muudatuste sätted, ühenduse riigiabialaseid õigusnorme
         (EÜ artiklid 87 ja 88) osas, mis puudutab neile kohaldatavat soodsat maksustamise korda?
      
      3)      Kui vastus eelmisele küsimusele on jaatav, siis kas käesolevas asjas käsitletav dividendide pealt makstava otsese maksu vähendamise
         kord kujutab endast riigiabi EÜ artikli 87 tähenduses?
      
      4)      Kui vastus punktis 2 esitatud küsimusele on jaatav, siis kas Euroopa Komisjoni 22. augusti 2002. aasta otsus 2003/146, millega
         tunnistati riigiabialaste normide mittekohaldatavust pangandussihtasutustele, on käesolevas eelotsusetaotluses osutatud õiguspärasuse
         ja põhjenduste puudumise ja/või ebapiisavuse valguses kehtiv?
      
      5)      Kas sõltumata riigiabialaste õigusaktide kohaldatavusest tähendab sellise maksustamise korra heakskiit, kus vaid sihtasutuste
         kontrolli all olevate eranditult siseriiklike kasusaavate pangandusettevõtjate poolt nimetatud sihtasutustele jagatud kasumit
         maksustatakse vähem, või sellise maksustamise korra heakskiit, millega maksustatakse vähem selliste äriühingute kapitali jaotamist,
         milles osalus on saadud tuluga, mis saadi kasusaavate pangandusäriühingute osaluse võõrandamisest, turul tegutsevate teiste
         äriühingute diskrimineerimist, võrreldes äriühingutega, kelle osalusi sel moel omatakse, ning EÜ artiklites 12, 43 ja järgnevates
         artiklites ning artiklis 56 ja järgnevates artiklites sätestatud asutamisvabaduse ja kapitali vaba liikumise põhimõtete rikkumist?”
      
       Hinnang
       Vastuvõetavus
      49.      Märkused esitanud pooled on vaidlustanud kõikide siseriikliku kohtu esitatud eelotsuse küsimuste vastuvõetavuse.
      
       Esimene, teine ja kolmas küsimus
      50.      Põhikohtuasja kostjad leiavad, et kolm esimest eelotsuse küsimust on vastuvõetamatud järgmistel põhjustel.
      
      51.      Esiteks käsitleb seaduse nr 1745/62 artikkel 10 bis vastupidiselt eelotsusetaotluse esitanud kohtu kinnitusele üksnes ettemakse
         kinnipidamist, mitte aga maksu kinnipidamist; teiseks ei näe ei nimetatud artikkel, mis võeti vastu enne pangandussihtasutuste
         loomist, ega ka ükski muu säte ette nimetatud artiklis sätestatud vabastuse kohaldamist pangandussihtasutuste suhtes; ja kolmandaks
         pakuvad esitatud küsimused huvi puhtalt siseriiklikul tasandil, kuna kindlaks tuleb määrata üksnes see, kas seaduse nr 1745/62
         artiklis 10 bis esitatud üldnorme silmas pidades on pangandussihtasutustel õigus nimetatud sättes ette nähtud vabastusele.
      
      52.      Esimene ja teine vastuväide puudutavad põhikohtuasja asjaolude suhtes kohaldatavate siseriiklike normide väidetavat valesti
         tõlgendamist siseriiklikus kohtus.
      
      53.      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt ei ole Euroopa Kohus pädev tegema EÜ artikli 234 alusel eelotsuseid siseriiklikku õiguskorda
         kuuluvate normide tõlgendamise kohta, kuna siseriiklike sätete ulatuse ja nende kohaldamise viisi hindamine on siseriikliku
         kohtu ülesanne.(13)
      
      54.      Mis puudutab kostjate kolmandat vastuväidet, siis väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on ka eelotsuse vajaduse ja Euroopa
         Kohtule esitatud küsimuste asjakohasuse määratlemine üksnes siseriikliku kohtu ülesanne. Seega niipea, kui need küsimused
         puudutavad ühenduse õiguse tõlgendamist, peab Euroopa Kohus põhimõtteliselt otsuse tegema.(14)
      
      55.      Eelotsusetaotlusest nähtub, et siseriiklik kohus ei küsi Euroopa Kohtult, kas kõnealused siseriiklikud õigusnormid kehtivad
         Itaalia pangandussihtasutuste suhtes – küsimus, millele siseriiklikul kohtul näib vastus juba olevat –, vaid kuidas nimetatud
         siseriiklikud normid suhestuvad EÜ konkurentsieeskirjadega. Sellises olukorras peab Euroopa Kohus siseriiklikku kohut abistama.
      
      56.      Komisjon väidab, et Euroopa Kohus peaks eirama esimese ja kolmanda eelotsuse küsimuse osi, mis puudutavad dekreeti nr 153/99.
         Kõnealune dekreet jõustus pärast põhikohtuasja asjaolude asetleidmist 1998. aastal ja ei ole seega põhikohtuasjaga seotud.
      
      57.      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt saab eelotsuse küsimused vastuvõetamatuks tunnistada üksnes siis, kui on „ilmne, et
         taotletud ühenduse õiguse tõlgendamine ei ole mingil viisil seotud põhikohtuasja faktiliste asjaolude või esemega, või ka
         juhul, kui probleem on hüpoteetiline”.(15)
      
      58.      Minu arvates käesolevas kohtuasjas nii ei ole. Kuigi märkused esitanud menetlusosalised võivad sellega mitte nõustuda, on
         selge, et pädev siseriiklik kohus peab dekreeti nr 153/99 vaidluse lahendamisel asjakohaseks. Samuti nähtub kohtuasja toimikust,
         et Itaalia kohtud on mõningatel juhtudel asunud seisukohale, et dekreedi maksustamise korda käsitlevad sätted on pangandussihtasutuste
         suhtes tagasiulatuva jõuga, kohaldades neid 1998. aastale eelneva aja suhtes. Dekreedi 153/99 tõlgendamine ühenduse õiguse
         seisukohast on põhikohtuasjas esmapilgul asjakohane.
      
      59.      Neil asjaoludel ei ole minu arvates täidetud Euroopa Kohtu praktikas sätestatud tingimused, mille alusel saaks esimese, teise
         ja kolmanda küsimuse tunnistada vastuvõetamatuks.
      
       Neljas küsimus
      60.      Põhikohtuasja kostjad leiavad, et komisjoni otsus on lõplik, kuna Itaalia ei vaidlustanud seda EÜ artiklis 230 sätestatud
         tähtaja jooksul. Oma seisukoha toetuseks viitavad nad TWD kohtuotsusele.(16)
      
      61.      Minu arvates ei ole käesolevad asjaolud võrreldavad TWD kohtuasja asjaoludega.
      62.      Kõnealuses kohtuasjas oli küsimuseks, kas siseriikliku menetluse hageja õigus osutada komisjoni otsuse õigusvastasusele sellise
         hagi toetuseks, mis oli esitatud haldusakti peale, millega siseriiklik asutus komisjoni nimetatud otsust rakendades nõudis
         tagasi hagejale antud abi, oli aegunud. Rõhutades õiguskindluse tagamise vajadust, leidis Euroopa Kohus, et isik, kes oleks
         saanud otsuse vaidlustada ja kes lasi mööda EÜ artiklis 230 sätestatud kohustusliku tähtaja, ei saa siseriiklikus kohtus siseriikliku
         rakendusmeetme vastu esitatud hagis otsuse õiguspärasust vaidlustada.
      
      63.      Käesolev kohtuasi aga käsitleb Itaaliale adresseeritud komisjoni otsust, mis on üldise loomuga ja mille kehtivust ei ole siseriiklikus
         kohtus vaidlustanud ükski põhikohtuasja pool. Siseriiklik kohus tõstatas kehtivuse küsimuse omal algatusel, kasutades talle EÜ artikliga 234 antud eesõigust. Seega ei ole minu arvates tegemist TWD kohtupraktika keskmeks oleva võimaliku
         menetlusnormi rikkumisega, kui pool, kes oleks pidanud otsuse vaidlustama otse Euroopa Kohtus, seda ei teinud.
      
      64.      EÜ artiklis 234 ei ole siseriiklikele kohtutele sätestatud ajalist piirangut ühenduse institutsioonide õigusaktide kehtivust
         käsitleva eelotsusetaotluse esitamiseks. Kohtupraktika kohaselt on eelotsuse küsimus vastuvõetav, kui see on põhikohtuasja
         lahendamisel asjakohane ja selle õiguslikku ning faktilist tausta on piisavalt selgitatud. Viidatud ühenduse õigusakti kehtivuse
         hindamisel, mis on põhiküsimuseks, kaalub Euroopa Kohus kõiki selle akti kehtivuse aspekte mõjutada võivaid asjaolusid, sealhulgas
         õiguskindluse põhimõttest tulenevaid nõudeid.
      
      65.      Komisjon väidab samuti, et neljas küsimus on vastuvõetamatu. Tema otsuses analüüsitakse, kas pärast põhikohtuasja asjaolude
         asetleidmist jõustunud dekreediga nr 153/99 pangandussihtasutustele antud maksuvabastus on kooskõlas asutamislepingu riigiabi
         eeskirjadega. Lisaks käsitleb otsus maksuvabastusi, mis on erinevad põhikohtuasjas käsitletava seaduse nr 1746/62 artiklis 10 bis
         ette nähtud maksuvabastusest. Seega ei ole komisjoni otsus põhikohtuasja lahendamisel asjakohane.
      
      66.      Itaalia väited on analoogilised komisjoni omadega ning ta rõhutab, et kuna komisjoni otsus ei käsitlenud pangandussihtasutuste
         olukorda algse õigusliku korra kohaselt, ei ole selle kehtivuse küsimus põhikohtuasjas oluline.
      
      67.      Kas dekreedi nr 153/99 artiklit 12 saab tagasiulatuvalt kohaldada või mitte, kas dekreedi nr 601/73 artikkel 6 ja seaduse
         nr 1745/62 artikkel 10 bis on siseriikliku õiguse kohaselt kuidagi seotud ja kas need on põhikohtuasja lahendamisel asjakohased,
         on küsimused, mis kuuluvad üksnes siseriikliku kohtu pädevusse. Lisaks sellele, nagu juba eespool öeldud, ei ole sugugi ilmne,
         et eelotsuse küsimustel ei ole põhikohtuasja asjaolude või esemega seost.(17)
      
      68.      Seega tuleks ka neljas küsimus tunnistada vastuvõetavaks.
      
       Viies küsimus
      69.      Põhikohtuasja hagejad väidavad, et viies küsimus on liiga ebamäärane. Eelotsusetaotluse esitanud kohus ei täpsustanud, millised
         siseriiklike õigusaktide tahud võivad piirata EÜ asutamislepinguga tagatud vabaduste kasutamist või millised pangandusäriühingud
         või -sihtasutused saaksid kasu võimalikust diskrimineerimisest.
      
      70.      On tõsi, et eraldi võttes on viies küsimus mõnevõrra ebatäpne. Eelotsusetaotluses tervikuna aga esitatakse õiguslik ja faktiline
         materjal, mis on vajalik, et Euroopa Kohus saaks anda viiendale küsimusele tarviliku ja asjakohase vastuse.(18)
      
      71.      Seega tuleks ka viies küsimus tunnistada vastuvõetavaks.
      
       Põhiküsimus
       Esimene ja teine küsimus
      72.      Esimese ja teise küsimusega palub siseriiklik kohus sisuliselt selgitust selle kohta, kas tulenevalt asjaolust, et nad omavad
         ja haldavad osalusi volitatud pankades ja teistes ettevõtjates, on pangandussihtasutused „ettevõtjad” EÜ asutamislepingu konkurentsieeskirjade,
         eriti riigiabi käsitlevate eeskirjade tähenduses.
      
      73.      Mulle tundub, et Euroopa Kohtu praktika kohaselt on pangandussihtasutused ettevõtjad ühenduse õiguse tähenduses kahel juhul:
         esiteks, kui nad tegelevad ise „majandustegevusega” kohtupraktika tähenduses ja/või teiseks, kui nad on otseselt või kaudselt
         seotud sellise majandustegevusega tegeleva ettevõtja juhtimisega.
      
       Kas pangandussihtasutused tegelevad majandustegevusega?
      74.      Tavaliselt kinnitab Euroopa Kohus EÜ konkurentsieeskirjades sätestatud ettevõtja funktsionaalset mõistet. Kas üksus on ettevõtja,
         tuvastatakse tema õiguslikust seisundist ja rahastamisviisist sõltumata selle põhjal, kas ta tegeleb „majandustegevusega”.(19) Kohtupraktika kohaselt tegeleb üksus „majandustegevusega”, kui ta „pakub turul kaupu ja teenuseid”. Lisaks on Euroopa Kohus
         sedastanud, et kõnealuse üksuse mittetulunduslik laad või asjaolu, et tema eesmärgid on mitteärilised, ei ole tema ettevõtjana
         määratlemisel olulised.(20)
      
      75.      Selleks et tuvastada, kas Itaalia pangandussihtasutused tegelevad „majandustegevusega” kohtupraktika tähenduses, tuleb uurida
         nende ülesandeid ja tegevusi, mis on sätestatud eespool kirjeldatud kahes õiguslikus korras.
      
       Kontrollosaluse haldamine
      76.      Algse õigusliku korra kohaselt on kontrollosaluse haldamine volitatud pangas piiratud aktsiate müügi ja/või omandamise, aktsionäriks
         või osanikuks olemisega kaasnevate õiguste ja sellest teenitud tulu kasutamisega pangandussihtasutuse põhikirjas ette nähtud
         avaliku huvi ja ühiskondliku kasu eesmärkidel.
      
      77.      Nagu väidavad komisjon ja kostjad põhikohtuasjas, ei tähenda ükski neist tegevustest „kaupade ja teenuste pakkumist turul”.
         Seega ei kujuta need kohtupraktika kitsa tõlgenduse kohaselt endast majandustegevust EÜ asutamislepingu konkurentsieeskirjade
         tähenduses.
      
      78.      Läheksin siiski sellisest tõlgendusest kaugemale. Nõustun Itaalia valitsuse märkusega, et üksust tuleks käsitleda ettevõtjana
         EÜ konkurentsieeskirjade tähenduses mitte üksnes siis, kui ta pakub turul kaupu või teenuseid, vaid ka siis, kui ta harrastab
         muid tegevusi, mis on majanduslikku laadi ja mis võivad kahjustada konkurentsi turul. Nagu olen öelnud ühes eelmises ettepanekus,
         tuleks otsuse puhul, kas tegemist on majandustegevusega, pöörata tähelepanu sellele, kas kõnealuse tegevusega „võib vähemalt
         põhimõtteliselt tegeleda eraettevõtja kasumi teenimise eesmärgil”.(21)
      
      79.      Kõnealune tõlgendus on põhjendatud vajadusega tagada asutamislepingu konkurentsieeskirjade täielik toime, eriti kui pidada
         silmas nende lõppeesmärki, st vältida konkurentsi kahjustamist turul, mille põhjustab mis tahes avalik-õigusliku või eraõigusliku
         üksuse käitumine. Euroopa Kohus tugines kõnealusele tõlgendusele, kui ta asutamislepingu konkurentsieeskirju koostoimes, sh
         EÜ artikli 3 lõike 1 punkti f koos EÜ artikliga 10, kohaldades laiendas konkurentsivastase käitumise keeldu ametiasutuste
         tegevusele.(22)
      
      80.      Nagu märgib Itaalia ja nagu on sedastatud komisjoni otsuses,(23) ei saa käesolevas kohtuasjas välistada, et on olemas pangandusäriühingutes omatavate kontrollosaluste turg, kus valitseb
         konkurents. Niisugusel turul on pangandussihtasutused oma osaluse haldamisel olulised isikud, eriti seetõttu, et nad võivad
         riigivaraministri loaga müüa oma kontrollosaluse ühes volitatud pangas, et omandada osalus teises. Kõnealused tehingud võivad
         konkurentsi kahjustada, kui näiteks pangandussihtasutuse ostujõud tugevneb riigiabi tõttu või ta lepib teiste ettevõtjatega
         kokku kontrollosaluse hindade muutmises. Kohtupraktikat kitsalt tõlgendades, nagu seda on teinud komisjon ja põhikohtuasja
         kostjad, ei kuuluks selline konkurentsivastane käitumine EÜ konkurentsieeskirjade kohaldamisalasse. Loomulikult tuleks sellisest
         tõlgendusest hoiduda.
      
      81.      Olukord muutus pärast dekreedi nr 153/99 jõustumist. Uue õigusliku korra kohaselt – mis, nagu selgub kohtuistungil esitatud
         poolte märkustest, oli osaliselt põhjendatud asjaoluga, et varasem kord ei taganud pangandussihtasutuste ja volitatud pankade
         täielikku eristamist – võivad pangandussihtasutused otseselt või kaudselt omada ja hallata kontrollosalusi üksnes „rakenduslikes
         ettevõtjates”, mis on otseselt vajalikud nende põhikirjajärgsete eesmärkide elluviimisel ja üksnes kindlaksmääratud „asjaomastes
         valdkondades”. Osalused volitatud pankades ja kõikides muudes äriühingutes tuli loovutada kindaksmääratud tähtajaks, mida
         hiljem pikendati 31. detsembrini 2005. Kui tähtaegadest kinni ei peeta, on järelevalveamet volitatud kontrollosaluse võõrandama
         ulatuses, mis on vajalik kontrolli lõpetamiseks.
      
      82.      Nimetatud kohustuse sätestamisega võttis uus õiguslik kord pangandussihtasutustelt suures osas võimaluse mõjutada kontrollosaluste
         turgu, kui selline turg on olemas. Nüüd tundub ebatõenäoline, et nad kõnealusel turul konkurentsi kahjustavad.
      
      83.      Loomulikult otsustab siseriiklik kohus, kas punktides 81 ja 82 nimetatud tingimused on täidetud ja eriti, kas asjaomane kontrollosaluste
         turg on olemas.
      
       Pangandussihtasutuste otsene tegevus avaliku huvi ja ühiskondliku kasu eesmärkide saavutamisel
      84.      Nõustun komisjoniga, et avaliku huvi ja ühiskondliku kasu eesmärkide saavutamiseks võivad pangandussihtasutused harrastada
         tegevusi, mis hõlmavad kaupade või teenuste pakkumist konkurentsil rajaneval turul. Valdkondades, kus pangandussihtasutused
         nii algse kui ka uue õigusliku korra raames tegutsevad, näiteks teadusuuringud, haridus, kunst ja tervishoid, tehakse seda
         sageli vastavalt turu tingimustele ja neis tegutsevad konkureerivad ettevõtjad, kes soovivad teenida kasumit.
      
      85.      Kuna kasumi teenimise ajendi puudumine ei ole vabastuse andmise aluseks, võis pangandussihtasutusi sellistel asjaoludel käsitleda
         ettevõtjatena kohtupraktika tähenduses.
      
      86.      Siseriikliku kohtu ülesanne on teha kindlaks, kas pangandussihtasutused tegelesid põhikirjas ette nähtud eesmärkide saavutamisel
         otseselt majandustegevusega, mis hõlmas kaupade või teenuste pakkumist konkurentsil rajaneval turul. Seda tuleb otsustada
         iga juhtumi puhul eraldi.
      
       Pangandussihtasutused ettevõtjate emaettevõtjatena
      87.      Euroopa Kohtu praktikas mõistetakse „ettevõtjat” kui „majandusüksust” konkurentsiõiguse tähenduses.(24) Kui tütarettevõtja ei saa oma tegevuse üle turul vabalt otsustada, vaid tegutseb juhtnööride järgi, mille on talle otse või
         kaudselt andnud teda täielikult kontrolliv emaettevõtja, on ta majandusüksus EÜ konkurentsiõiguse tähenduses ja teda tuleb
         sellisena käsitleda.(25)
      
      88.      Samasugusel loogikal põhineb kuuenda käibemaksudirektiiviga seoses majandustegevuse mõistet käsitlev Euroopa Kohtu praktika,
         millele komisjon viitab toetamaks oma väidet, mille kohaselt äriühing, mille ainus eesmärk on teistes ettevõtjates osaluse
         omandamine ilma otseselt või kaudselt nende juhtimisse sekkumata, ilma et see piiraks tema aktsionäriõigusi, ei tegele majandustegevusega
         kuuenda direktiivi tähenduses.(26) Sellest tulenevalt tegeleb sellist ettevõtjat otseselt või kaudselt juhtiv äriühing majandustegevusega.
      
      89.      Kuna volitatud pangad on selgelt ettevõtjad asutamislepingu konkurentsieeskirjade tähenduses, oleks ka pangandussihtasutused
         ettevõtjad algse õigusliku korra kohaselt, kui nende osalusega kaasneb otsene või kaudne sekkumine volitatud pankade juhtimisse.
         Euroopa Kohus on sellise sekkumise võimaliku tõendina tuvastanud juhtimis-, raamatupidamis- ja infotehnoloogiateenuste osutamise
         tütarettevõtjatele.(27)
      
      90.      Seda, kas nimetatud tingimused on täidetud, otsustab siseriiklik kohus iga juhtumi puhul eraldi. Siseriiklik kohus peaks siinkohal
         hindama, milline on pangandussihtasutuste mõju volitatud pankadele ja kuidas seda mõju vastavalt siseriiklikele õigusnormidele
         oleks saanud kasutada või tegelikult kasutati. Asjaolu, et pangandussihtasutustel oli enamusosalus, et nad said määrata enda
         juhatuse või kontrollorgani liikmeid volitatud panga juhatusse ja järelevalvenõukogusse ning et tuli tagada tegevuse järjepidevus
         pankade sihtasutuste ja nende kontrollitavate volitatud pankade vahel (kuigi üksnes ajutiselt), tuleks minu arvates hinnata
         seoses keeluga, mille kohaselt pangandussihtasutused ei tohi „otseselt” tegeleda panga- või muu sellega seotud tegevusega,
         mis ei ole seotud nende põhikirjajärgsete avaliku huvi ja ühiskondliku kasu eesmärkidega.
      
      91.      Teisalt aga tundub, et uue õigusliku korra kehtestamine on nõrgendanud vahendeid, mille abil pangandussihtasutused saavad
         volitatud pankadele „otsustavat mõju” avaldada. Loomulikult on siseriikliku kohtu ülesanne otsustada, kas see nii on. Otsuse
         tegemisel peaks siseriiklik kohus minu arvates võtma arvesse asjaolu, et pangandussihtasutuse juhtorganite liikmetel on nüüd
         sõnaselgelt keelatud tegutseda panga juhatuse liikmena ning et kõnealust keeldu laiendati hiljem, 2003. aastal, nende äriühingute
         juhatustele ja järelevalveorganitele, mida volitatud pank kontrollib või milles tal on osalus, ja isikutele, kes määravad
         pankade sihtasutuse strateegia. Samuti peaks siseriiklik kohus arvesse võtma, et pangandussihtasutustel on sõnaselgelt keelatud
         tegeleda pangandusega ja mis tahes vormis kas otseselt või kaudselt rahastada, teha väljamakseid või toetada tulunduslikke
         asutusi või ettevõtjaid, sõltumata nende laadist, välja arvatud rakenduslikud ettevõtjad.
      
      92.      Mis puudutab uues õiguslikus korras sätestatud suhteid rakenduslike ettevõtjatega, siis juhul, kui pangandussihtasutusel on
         osalusega kaasnevatest õigustest tulenevalt nimetatud ettevõtjate üle otsustav mõju, on ta eespool viidatud kohtupraktika
         kohaselt(28) ettevõtja, seda loomulikult tingimusel, et seda on ka rakenduslikud ettevõtjad ise. Asjaolu, et rakenduslikud ettevõtjad
         ei tohi olla tulunduslikud ettevõtjad ja peavad tegutsema asjaomases valdkonnas, et välista võimalust, et nad tegelevad kaupade
         või teenuste pakkumisega valdkondades, kus eraettevõtjate vahel valitseb konkurents. Kui see on nii, tegeleb ka pangandussihtasutus
         majandustegevusega otsustava mõju tõttu, mis tal on rakendusliku ettevõtja üle, ja tema suhtes kohaldatakse EÜ asutamislepingu
         konkurentsieeskirju.
      
      93.      Lõpetuseks, nagu rõhutab Itaalia valitsus, kui pangandussihtasutus ei ole kohandanud oma põhikirja või ei ole veel vastavalt
         uuele õiguslikule korrale võõrandanud oma kontrollosalust, kehtib arvamus, mille esitasin vana õigusliku korra kohta.
      
       Kolmas küsimus
      94.      Kolmanda küsimusena küsib siseriiklik kohus, kas eelotsusetaotluses kirjeldatud maksusoodustuste ja -vabastuste süsteem on
         riigiabi EÜ artikli 87 tähenduses.
      
      95.      Komisjon märgib, et kui isikud, kelle suhtes kohaldatakse maksuvabastust, st pangandussihtasutused, on ettevõtjad, siis oleks
         nimetatud maksustamise kord põhimõtteliselt riigiabi EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses, välja arvatud juhul, kui seda õigustab
         süsteemi üldine olemus või ülesehitus, kuhu see kuulub.
      
      96.      Itaalia nõustub, et kui dekreedi nr 153/99 artiklit 12 tõlgendada nii, et sellega laiendatakse dekreedi nr 601/73 artiklis 6
         koostoimes seaduse nr 1745/62 artikliga 10 bis ette nähtud maksusoodustusi tagasiulatuvalt algses õiguslikus korras määratletud
         pangandussihtasutustele, siis on nimetatud maksusoodustused riigiabi EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses.
      
      97.      Põhikohtuasja kostjad märgivad, et vaidlustatud maksustamise kord ei vasta valikulisuse tingimusele, mis peab olema täidetud
         selleks, et maksustamise kord oleks riigiabi EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses.
      
      98.      Minu arvates on kõnealused maksusoodustused riigiabi EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses, kui neid kohaldatakse ettevõtja suhtes
         esimese ja teise küsimusega seoses käsitletud kohtupraktika tähenduses.(29)
      
      99.      Kohtupraktika kohaselt on mitmesugused meetmed, mis vähendavad tavaliselt ettevõtja eelarvekulusid ja mis sarnanevad toetustega
         kitsas tähenduses ning millel on nendega sarnane mõju, abi EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses.(30)
      
      100. Nimetatud meetmete hulka kuuluvad liikmesriikide poolt tehtud maksusoodustused, kuigi need ei too küll kaasa riigi vahendite
         ülekandmist. Maksusoodustused vastavad tasuta saadud soodustuste kriteeriumile, kuna nende kaudu asetatakse isikud, kelle
         suhtes soodustusi kohaldatakse, teistest maksumaksjatest soodsamasse rahalisse olukorda.(31) Maksuvabastuse laiendamisega pangandussihtasutustele on vaidlustatud meetmetel soodustatud isikutele just selline mõju.
      
      101. Pole oluline, kas maksusoodustus vabastab pangandussihtasutuse maksu kinnipidamise kohustusest, nagu on öeldud eelotsusetaotluses,
         või ettemakse kinnipidamise kohustusest, nagu väidavad märkused esitanud menetlusosalised. Mõlemal juhul antakse vabastuse
         saanud isikutele tasuta soodustusi kas maksust täieliku vabastamisega või selle maksmise märkimisväärse edasilükkamisega.
      
      102. Seoses valikulisuse kriteeriumiga, mille kohaselt meetmest peavad kasu saama teatud ettevõtjad või teatud kaupade tootjad,
         on komisjonil minu arvates õigus, kui ta väidab, et kuna seaduse nr 1745/62 artikliga 10 bis seatakse teatud ettevõtjad eelisolukorda
         nende õigusliku seisundi (avalik-õiguslikud sihtasutused või üksused) ja tegutsemisvaldkondade tõttu (haridus, rahvatervis
         jne), siis vastab see artikkel esmapilgul nimetatud kriteeriumile.
      
      103. Sama kehtib ka dekreedi nr 153/99 artikli 12 suhtes koostoimes dekreedi nr 601/73 artikliga 6 niivõrd, kuivõrd pangandussihtasutuste
         ettevõtte tulumaksu vähendatakse 50% võrra tingimusel, et nende tegevus piirdub asjaomaste valdkondadega.
      
      104. Euroopa Kohtu praktika kohaselt peaks siseriiklik kohus siiski kaaluma, kas kõnealused maksusätted on põhjendatud selle süsteemi,
         kuhu nad kuuluvad, üldise olemuse või ülesehitusega, sellisel juhul jääksid need EÜ artikli 87 lõike 1 kohaldamisalast välja.(32) Vaidlustatud maksusoodustuste laiendamine pangandussihtasutustele näib tulenevat siseriiklike õigusaktide eesmärgist, st
         soovist soodustada teatud avaliku huvi ja ühiskondliku kasu eesmärkidel tegutsevaid üksusi, mitte maksueeskirjade sisemisest
         loogikast või maksustamise viisist. Kui see on nii, on valikulisuse kriteerium pangandussihtasutustele tehtud soodustuste
         puhul täidetud.
      
      105. Kohtupraktika kohaselt ei ole kõnealuste meetmete kvalifitseerimisel riigiabina EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses oluline,
         et meetmetega soovitakse saavutada ühiskondliku kasu või avaliku huvi eesmärke.(33)
      
      106. Seega tingimusel, et esinevad muud riigiabi mõiste elemendid, nimelt konkurentsi kahjustamine ja liikmesriikidevahelise kaubanduse
         mõjutamine, ja et maksusoodustused ei ole põhjendatud selle süsteemi üldise olemuse või ülesehitusega, kuhu need kuuluvad
         (mida peab hindama siseriiklik kohus), on põhikohtuasjas käsitletavate maksusoodustuste puhul, olgu selleks siis ettemaksu
         kinnipidamisest või ettevõtte tulumaksust vabastamine, täidetud tingimused, mille alusel neid saab pidada riigiabiks EÜ artikli 87
         lõike 1 tähenduses, kui neid tehakse „ettevõtjatele” esimese ja teise küsimuse puhul analüüsitud asutamislepingu konkurentsieeskirjade
         tähenduses.
      
       Neljas küsimus
      107. Neljandas küsimuses palub siseriiklik kohus Euroopa Kohtul teha otsus komisjoni otsuse kehtivuse kohta.
      
      108. Komisjoni otsuse kehtivust tuleb hinnata lähtuvalt selle konkreetsest objektist, st uue õigusliku korra analüüsist.
      
      109. Vajalikud on mõned esialgsed märkused. Euroopa Kohtu kontrolli ulatust käsitlev kohtupraktika ei ole läbinisti järjepidev.
         Kui komisjoni otsus hõlmab keerulist majandusalast hinnangut, piirdub Euroopa Kohtu roll üldjuhul kontrolliga, kas on järgitud
         menetlus- ja põhjendusreegleid, kas asjaolud on esitatud täpselt ja kas nende asjaolude hindamisel on tehtud mõni ilmne viga
         või on toimunud võimu kuritarvitamine, ning siseriiklikel kohtutel ei ole lubatud esitada komisjoni hinnangu asemel oma majandusalast
         hinnangut.(34) Kõnealune kohtupraktika käsitleb komisjoni otsuseid, mis on vastu võetud vastavalt EÜ artikli 81 lõikele 3 ja artikli 87
         lõikele 3, mille kohaselt komisjonil on laiaulatuslik kaalutlusõigus, ja ka otsuseid, mis on vastu võetud vastavalt EÜ artikli 87
         lõikele 1.(35)
      
      110. Muudel juhtudel on Euroopa Kohus siiski leidnud, et kuivõrd riigiabi on „juriidiline termin ning seda tõlgendatakse objektiivsete asjaolude valguses, peab ühenduse kohus […] teostama meetme EÜ artikli [87 lõike 1] reguleerimisalasse kuulumise üle igakülgset kontrolli, võttes arvesse nii temale esitatud kohtuvaidluse konkreetseid asjaolusid kui ka komisjoni hinnangute tehnilist laadi ja
         keerulisust”.(36)
      
      111. Kaldun pooldama seda, et Euroopa Kohus uuriks põhjalikumalt komisjoni otsuseid selle kohta, kas riiklik meede on riigiabi
         EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses, kuigi tuleb möönda, et see võib tekitada praktilisi probleeme EÜ artiklis 234 ette nähtud
         menetluste puhul. Riigiabi mõiste objektiivse olemuse ja asjaolu tõttu, et vastupidiselt komisjonile EÜ artikli 87 lõikega 3
         või EÜ artikli 81 lõikega 3 antud ainuõigusele ja laiaulatuslikule kaalutlusõigusele jagab ta EÜ artikli 87 lõike 1 tõlgendamise
         ja kohaldamise rolli siseriiklike kohtutega, kuigi erinevatel eesmärkidel, ei tohi minu arvates Euroopa Kohtu kontrolliõigusi
         piirata konkreetsete valdkondadega. Sellest tulenevalt võib ühenduse kohus vajadusel asendada enda majandusalase hinnangu
         komisjoni omaga, sõltumata sellest, kui keeruline see on.
      
      112. Vastupidine käsitlus oleks vastuolus ka tõsiasjaga, et Euroopa Kohus nõuab otsustamaks, kas riiklik meede on asutamislepingus
         ette nähtud riigiabi, et siseriiklikud kohtud peavad majanduslikult analüüsima kõiki asjaomaseid tegureid.(37)
      
      113. Küsimust ei pea siiski siinkohal lahendama, kuna komisjoni otsust ei saa minu arvates mingil juhul kehtetuks pidada.
      
      114. On ilmne, et menetlusreegleid on järgitud. Komisjoni otsuses on arusaadavalt selgitatud järgnevaid samme ja EÜ artikli 88
         lõikes 2 ette nähtud menetluse algatamise põhjuseid.(38)
      
      115. Vastavalt kohtupraktikale „peab EÜ artikliga 253 nõutav põhjendus vastama asjaomase akti olemusele, sellest peab selgelt ja
         üheselt selguma akti andnud institutsiooni arutluskäik, mis võimaldab huvitatud isikutel mõista võetud meetme põhjuseid ja
         pädeval kohtuasutusel teostada kontrolli. […] Ei ole nõutud, et põhjendus täpsustaks kõiki asjakohaseid faktilisi ja õiguslikke
         asjaolusid, kuna otsuse põhjenduse vastavust artikli 253 nõuetele tuleb hinnata mitte ainult selle sõnastust, vaid ka konteksti
         ja asjaomase valdkonna õiguslikku regulatsiooni silmas pidades.”(39)
      
      116. Otsus algab EÜ artikli 88 lõikes 2 ette nähtud komisjoni menetluse algatamiseni viinud vaidlustatud meetme algse hinnanguga.
         Seejärel kirjeldatakse pangandussihtasutuste pädevust, rolli ja funktsioone vastavalt uuele õiguslikule korrale ning asjaomaseid
         maksusoodustusi. Samuti esitatakse otsuse adressaadi Itaalia märkused ning huvitatud kolmandate isikute märkuste kokkuvõte.
      
      117. Selle põhjal esitab komisjon otsuse aluseks olnud õiguslikud põhjendused, mitte ainult viidates, vaid ka lühidalt arutades
         põhjendusi toetavat kohtupraktikat.(40) Minu arvates on põhjendused esitatud „selgelt ja üheselt” ja vastavad seega Euroopa Kohtu kehtestatud nõuetele.
      
      118. Seoses asjaolude täpse esitamise kohustusega tuleb märkida, et eelotsusetaotluses ei vaidlustata mitte komisjoni esitatud
         faktilisi andmeid, vaid pigem neile asutamislepingu konkurentsieeskirjade valguses antud õiguslikku hinnangut. Nagu ka eespool
         sedastatud, on igal juhul ilmne, et faktilist tausta on nõuetekohaselt kirjeldatud ja seetõttu ei ole komisjoni otsus ka selles
         osas õigusvastane.
      
      119. Samuti ei ole minu arvates alust järeldada, et komisjon on teinud vea kõnealuste siseriiklike meetmete majandusalasel hindamisel.
         Sisuliselt heidab siseriiklik kohus komisjonile ette, et viimane ei ole nõuetekohaselt arvesse võtnud mõju, mida võib pangandusturule
         avaldada volitatud pankades pangandussihtasutuste osaluse haldamine ja lõpuks võõrandamine, eriti arvestades nende ülesannet
         edendada „süsteemi majanduslikku arendamist”. Samuti kritiseerib siseriiklik kohus komisjoni selle tõttu, et viimane ei ole
         nõuetekohaselt uurinud pangandussihtasutuste ja nende „rakenduslike ettevõtjate” vahelisi suhteid.
      
      120. Komisjoni otsuse punktid 36–39, 43–45 ja 48–50 käsitlevad nimetatud küsimuste uurimist.
      
      121. Kõnealuse analüüsi põhjal on komisjon järeldanud, et kohustusega loovutada kontrollosalus ettenähtud tähtaja jooksul koos
         kohustuste ja piirangutega, mis on uue õigusliku korra kohaselt sätestatud pangandussihtasutuste organitele ja juhtidele seoses
         nende suhetega volitatud pankadega – konkreetselt keeld täita volitatud pangas või muus rahandus- või pangandusasutuses haldus-,
         juhtimis- või järelevalve ülesandeid – ning oma varade haldamise piirangutega kinnitati pangandussihtasutuste ja rahandusasutuste
         eraldamine, mis aitas „hajutada menetluse algatamise otsuses väljendatud kahtlusi”.(41) Komisjon leidis, et oma varade haldamine ei ole majandustegevus ja seega ei muuda see pangandussihtasutusi ettevõtjateks
         EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses.(42)
      
      122. Samuti märgib komisjon, et pangandussihtasutustel ei ole õigust omada kontrollosalust ettevõtjates, mis ei ole rakenduslikud
         ettevõtjad. Seoses viimastega leidis komisjon, et kui rakendusliku ettevõtja tegevus hõlmab teenuste osutamist konkurentsile
         rajatud turul, võib pangandussihtasutuse võimalus „ettevõtjaid kontrollida kahjustada konkurentsi ja nende tegevus ei ole
         konkurentsi kontrollist täielikult vaba”.(43) Komisjon otsustas, et „võimalus omandada kontroll rakendusliku ettevõtja üle […] ei muuda [pangandus]sihtasutust ettevõtjaks,
         kui see ei tähenda otsest sekkumist kontrollitava ettevõtja tegevusse”.(44)
      
      123. Selle põhjal otsustas komisjon, et pangandussihtasutused ei ole ettevõtjad EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses, välja arvatud
         juhul, kui nad tegelevad majandustegevusega kohtupraktika tähenduses, st pakuvad kaupu või teenuseid konkurentsil rajaneval
         turul, isegi kui viimane kuulub mõnda „asjaomasesse valdkonda”.
      
      124. Vaatamata siseriikliku kohtu kahtlustele, ja nagu olen eespool selgitanud,(45) nõustun põhimõtteliselt komisjoni hinnanguga ja tema järeldustega seoses pangandussihtasutuste laadiga vastavalt uuele õiguslikule
         korrale. Minu arvates ei esitata eelotsusetaotluses täiendavaid õiguslikke või majanduslikke elemente või alternatiivset analüüsi,
         mis seaks komisjoni hinnangu kahtluse alla.
      
      125. Mis puudutab siseriikliku kohtu kahtlust, et komisjoni analüüsis ei omistata piisavat tähtsust pangandussihtasutuste ülesandele
         edendada „süsteemi majanduslikku arendamist”, siis väljakujunenud kohtupraktika kohaselt ei peeta riiklikke meetmeid riigiabiks
         mitte nende eesmärkide, vaid nende mõju tõttu. Asjaolu, et pangandussihtasutuste üheks ülesandeks on „süsteemi majanduslik
         arendamine”, ei muuda neid veel ettevõtjateks EÜ asutamislepingu konkurentsieeskirjade tähenduses.
      
      126. Seetõttu leian, et komisjoni otsuses ei ole hindamisel viga tehtud.
      
      127. Eeltoodust lähtudes tuleb neljandale küsimusele vastata, et puudub alus komisjoni otsuse 2003/146 kehtetuks tunnistamiseks.
      
       Viies küsimus
      128. Viienda küsimuse sõnastus ei ole päris selge. Lugedes seda eelotsusetaotluse kontekstis ilmneb siiski, et siseriiklik kohus
         soovib sisuliselt kindlaks teha, kas selline maksusoodustus nagu põhikohtuasjas, kujutab endast EÜ artikliga 12 keelatud diskrimineerimist
         või kas sellega piiratakse artiklis 43 ja järgnevates ette nähtud asutamisvabadust ning artiklis 56 ja järgnevates ette nähtud
         kapitali vaba liikumist, mis on mõlemad mittediskrimineerimise põhimõtte konkreetseks väljenduseks.
      
      129. Kuigi kohtupraktika kohaselt ei kuulu otseste maksude valdkond kehtiva ühenduse õiguse kohaselt ühenduse pädevusse, peavad
         liikmesriigid siiski teostama oma pädevust ühenduse õigust, sealhulgas asutamisvabadust ja kapitali vaba liikumist käsitlevaid
         sätteid järgides.(46)
      
      130. Kuigi siseriiklike õigusnormide kohaldamisala üle otsustamine on siseriikliku kohtu ülesanne, ilmneb kohtuasja toimikust,
         et kõnealused maksusoodustused ei ole loodud konkreetselt pangandussihtasutuste jaoks. Seaduse nr 1745/62 artikkel 10 bis
         ei käsitle mitte ainult pangandustegevusest teenitud dividende, vaid seda kohaldatakse üldiselt kõikide dividendide suhtes,
         mis Itaalia mitteärilised üksused on teeninud ühiskondliku või avaliku huvi ülesandeid täites. Nimetatud sätet kohaldatakse
         kõikide dividendide suhtes, mis selles nimetatud kriteeriumitele vastav üksus sõltumata tegevuskohast on Itaalias teeninud.
      
      131. Sama kehtib ka ühiskondliku või avaliku huvi ülesandeid täitvate mitteäriliste üksuste ettevõtte tulumaksu vähendamise kohta
         50% võrra, mis vastavalt dekreedi nr 153/99 artiklile 12 laieneb ka pangandussihtasutustele, kes on kohandanud oma põhikirja
         vastavalt [dekreedi] üldsätetele ning tegutsevad „asjaomastes valdkondades”. Pangandussihtasutustele tehakse maksusoodustus,
         kuna nad pühenduvad täielikult avaliku huvi ja ühiskondliku kasu eesmärkidele. Selliseid maksusoodustusi tehakse Itaalias
         kõikidele ettevõtte tulumaksu kohustuslastele, kes vastavad sätestatud tingimustele, sõltumata nende registrijärgsest asukohast
         või tegevuskohast.
      
      132. Lõpetuseks, eelotsusetaotlusest ei nähtu, et kõnealused siseriiklikud õigusnormid iseenesest on otseselt või kaudselt diskrimineerivad
         viisil, mis on vastuolus EÜ artikliga 12, või takistavad vastavalt EÜ artiklis 43 ja järgnevates ning EÜ artiklis 56 ja järgnevates
         sätestatud asutamisvabadust ja kapitali vaba liikumist.
      
      133. Eeltoodust lähtudes tuleb viiendale küsimusele vastata, et maksustamise kord, mille kohaselt Itaalias tehakse pangandussihtasutustele
         sõltumata nende registrijärgsest asukohast või tegutsemiskohast avaliku huvi ja ühiskondliku kasu eesmärkidel tegutsemise
         tõttu teenitud tulu pealt maksusoodustusi, ei riku EÜ artikleid 12, 43 ja järgnevaid ning artiklit 56 ja järgnevaid.
      
       Ettepanek
      134. Eeltoodust lähtudes tuleb Corte suprema di cassazione küsimustele vastata järgmiselt:
      
      1.      (1. ja 2. küsimus) Pangandussihtasutused, kelle tegevust reguleerivad 30. juuli 1990. aasta seadus nr 218 ja sellega seotud
         20. novembri 1990. aasta seadusandlik dekreet nr 356, hiljem muudetud kujul, ning 23. detsembri 1998. aasta seadus nr 461
         ja 17. mai 1999. aasta seadusandlik dekreet nr 153, hiljem muudetud kujul, oleksid ettevõtjad EÜ asutamislepingu ja konkreetselt
         riigiabi käsitleva EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses, kui nad tegeleksid majandustegevusega Euroopa Kohtu praktika tähenduses.
         See on nii, kui:
      
      –        nad haldavad oma kontrollosalust volitatud pangas või muus ettevõtjas turul, kus eraettevõtjad võivad tegeleda sama tegevusega
         kasumi teenimise eesmärgil;
      
      või
      –        nad pakuvad põhikirjajärgsete avaliku huvi ja ühiskondliku kasu eesmärkide täitmisel kaupu või teenuseid konkurentsile rajatud
         turul;
      
      või
      –        nad sekkuvad kontrollosalusest tulenevate õiguste tõttu või muudel põhjustel otseselt või kaudselt ettevõtjate juhtimisse,
         kes tegelevad majandustegevusega kohtupraktika tähenduses.
      
      2.      (3. küsimus) Tingimusel, et esinevad muud riigiabi mõiste elemendid, nimelt konkurentsi kahjustamine ja liikmesriikidevahelise
         kaubanduse mõjutamine, ja et maksusoodustused ei ole põhjendatud selle süsteemi üldise olemuse või ülesehitusega, mida peab
         hindama siseriiklik kohus, on põhikohtuasjas käsitletavate maksusoodustuste puhul täidetud tingimused, mille alusel neid saab
         pidada riigiabiks EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses, kui neid tehakse „ettevõtjatele” esimese ja teise küsimuse puhul analüüsitud
         asutamislepingu konkurentsieeskirjade tähenduses.
      
      3.      (4. küsimus) Puudub alus komisjoni otsuse 2003/146/EÜ kehtetuks tunnistamiseks.
      4.      (5. küsimus) Maksustamise kord, mille kohaselt Itaalias tehakse pangandussihtasutustele sõltumata nende registrijärgsest asukohast
         või tegutsemiskohast avaliku huvi ja ühiskondliku kasu eesmärkidel tegutsemise tõttu teenitud tulu pealt maksusoodustusi,
         ei riku EÜ artikleid 12, 43 ja järgnevaid ning artiklit 56 ja järgnevaid.
      
      1 –	Algkeel: inglise.
      
      2 –	Istituzione di una ritenuta d’acconto o di imposta sugli utili distribuiti dalle società e modificazioni della disciplina
         della nominatività obbligatoria dei titoli azionari (Gazetta ufficiale della Repubblica italiana, edaspidi „GURI“, nr 5, 7.1.1963, lk 61), mida on täiendatud 21. veebruari 1967. aasta dekreetseadusega nr 22/1967 nuove disposizioni in materia
         di ritenuta d’acconto o di imposta sugli utili distribuiti dalle società (GURI nr 47, 22.2.1967, lk 1012), mis muudeti seaduseks koos muudatustega 21. aprilli 1967. aasta seadusega nr 209 (GURI nr 101, 22.4.1967, lk 2099).
      
      3 –	Disciplina delle agevolazioni tributarie (GURI nr 268, 16.10.1973, lk 3).
      
      4 –	Eelotsusetaotluses kirjeldab siseriiklik kohus artiklit 10 bis vabastusena pigem maksu kinnipidamisest, kui makstava maksu
         arvelt tehtavast ettemaksust. Vt allpool punktid 51 ja 101.
      
      5 –	Millega Itaalia parlament tegi valitsusele ülesandeks korraldada ümber seadusandliku dekreedi nr 356 artikli 11 lõikes 1
         nimetatud ülekandvate asutuste suhtes kohaldatav tsiviil- ja maksumäärustik ning panganduse ümberkorralduse maksustamise kord
         (GURI nr 4, 7.1.1999, lk 4).
      
      6 –	2002. aasta riigieelarvet käsitleva 28. detsembri 2001. aasta seaduse nr 448 artikliga 11 lisati asjaomaste valdkondade
         hulka järgmised valdkonnad: perekond ja sellega seonduvad väärtused; noorte haridus ja kutseõpe; haridus, õpingud ja kutseõpe,
         sh koolidele mõeldud väljaannete ostmine; vabatahtlike, filantroopia- ja heategevus; usund ja vaimne areng; vanurite abistamine;
         kodanikuõigused, kuritegevuse ennetamine ja avalik julgeolek; toiduohutus ja kvaliteetne põllumajandus; kohalik areng ning
         kohalikul tasandil sotsiaal-elamispindade ehitamine; tarbijakaitse; kodanikukaitse; rahvatervis, ennetav ja raviv meditsiin;
         sport; toksikomaania ennetamine ja ravi; psüühilised ja vaimuhaigused ning -häired; teadus- ja tehnikauuringud, keskkonnakaitse;
         kunst, kultuuriline tegevus ja kultuuripärand.
      
      7 –	24. detsembri 2003. aasta seadus nr 350, mis käsitleb 2004. aasta riigieelarvet.
      
      8 –	28. detsembri 2001. aasta seaduse nr 448/01 artikkel 11 ja 24. juuni 2003. aasta dekreetseaduse nr 143, mis muudeti seaduseks
         koos muudatustega 1. augusti 2003. aasta seadusega nr 212, artikkel 4.
      
      9 –	Vt eespool punkt 13.
      
      10 –	Eelotsusetaotluses siseriikliku kohtu esitatud siseriikliku menetluse kirjeldus erineb mõnes punktis märkusi esitanud poolte
         kirjeldusest. Siseriiklik kohus ei maini eelotsusetaotluses asjaolu, et siseriikliku tasandi vaidlus puudutab maksuvabastust,
         mida taotleti 1998. aasta kohta, ja mis toimus seega enne dekreedi nr 153/99 vastuvõtmist. Seda piirangut mainivad ainult
         märkusi esitanud pooled. Ülevaade erinevate poolte rollist siseriiklikus menetlus ei ole alati kattuv. Eelotsusetaotluses
         mainitakse esialgse taotlejana näiteks Cassa di Risparmio di San Miniato SpA’d, mitte Fondazione’t, kus tal oli osalus. Teiste
         poolte esitatud märkustest selgub, et esialgse vabastustaotluse esitas Fondazione. Need erinevused kohtuasja sisu siiski märkimisväärselt
         ei mõjuta. Vt ka allpool punktid 51 ja 101.
      
      11 –	Nende kahe siseriikliku õiguse sätte vahel tundub olevat seos. Vt allpool punkt 67.
      
      12 –	ELT 2003 L 55, lk 56.
      
      13 –	Vt muu hulgas 7. detsembri 1995. aasta otsus kohtuasjas C‑45/94: Ayuntamiento de Ceuta (EKL 1995, lk I‑4385, punkt 26).
      
      14 –	Vt muu hulgas 12. aprilli 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑145/03: Keller (EKL 2005, lk I‑2529, punkt 33).
      
      15 –	Vt muu hulgas 5. veebruari 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑380/01: Gustav Schneider (EKL 2004, lk I‑1389, punkt 22 ja viidatud
         kohtupraktika).
      
      16 –	9. märtsi 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑188/92: TWD Textilwerke Deggendorf (EKL 1994, lk I‑833).
      
      17 –	Vt eespool punktid 57 ja 58 ning viidatud kohtupraktika.
      
      18 –	Vt 22. mai 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑18/01: Korhonen (EKL 2003, lk I-5321, punkt 20 ja osundatud kohtupraktika).
      
      19 –	23. aprilli 1991. aasta otsus kohtuasjas C‑41/90: Höfner (EKL 1991, lk I‑1979, punkt 21). Uuematest vt 28. juuni 2005. aasta
         otsus liidetud kohtuasjades C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P, C‑208/02 P ja C‑213/02 P: Dansk Rørindustri (EKL 2005, lk I‑5425,
         punkt 112 ja viidatud kohtupraktika). Vt ka minu 22. mai 2003. aasta ettepanek liidetud kohtuasjades C‑264/01, C‑306/01, C‑354/01
         ja C‑355/01: AOK (EKL 2004, lk I‑2493, punkt 25).
      
      20 –	Vt muu hulgas 16. novembri 1995. aasta otsus kohtuasjas C‑244/94: FFSA (EKL 1995, lk I‑4013, punkt 21) ja 12. septembri
         2000. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑180/98–C‑184/98: Pavlov (EKL 2000, lk I‑6451, punkt 117 ja viidatud kohtupraktika).
      
      21 –	Vt minu ettepanek eespool 19. joonealuses märkuses viidatud AOK kohtuasjas, punkt 27 ja viidatud kohtupraktika.
      
      22 –	Vt 11. aprilli 1989. aasta otsus kohtuasjas 66/86: Ahmed Saeed (EKL 1989, lk 803, punkt 48 ja viidatud kohtupraktika) ning
         9. juuni 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑153/93: Delta (EKL 1994, lk I‑2517, punkt 14 ja viidatud kohtupraktika).
      
      23 –	Punkti 9 kolmas taane.
      
      24 –	12. juuli 1984. aasta otsus kohtuasjas 170/83: Hydrotherm (EKL 1984, lk 2999, punkt 11). Vt ka eespool 19. joonealuses
         märkuses viidatud Dansk Rørindustri kohtuotsuse punkt 112 ja viidatud kohtupraktika. Esimese Astme Kohus on samuti sedastanud,
         et „EMÜ asutamislepingu artikli 85 lõige 1 on suunatud majandusüksustele, millel on ühtne personal ja materiaalne ning immateriaalne
         vara, mis tegutsevad pikaajaliselt konkreetsel majanduslikul eesmärgil ja mis võivad kaasa aidata kõnealuses sättes nimetatud
         rikkumise toimumisele”. Esimese Astme Kohtu 10. märtsi 1992. aasta otsus kohtuasjas T‑11/89: Shell vs. komisjon (EKL 1992, lk II‑757, punkt 311).
      
      25 –	Esimese Astme Kohtu 12. jaanuari 1995. aasta otsus kohtuasjas T‑102/92: Viho (EKL 1995, lk II‑17, punkt 51). Vt ka 24. oktoobri
         1996. aasta otsus kohtuasjas C‑73/95P: Viho (EKL 1996, lk I-5457, punkt 16 ja viidatud kohtupraktika) ning 31. oktoobri 1974. aasta
         otsus kohtuasjas 15/74: Centrafarm (EKL 1974, lk 1147, punkt 41). Samuti tuleks märkida, et nõukogu 21. detsembri 1989. aasta
         määruse (EMÜ) nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle (EÜT 1990 L 257, lk 13; ELT eriväljaanne
         08/01, lk 31) (ühinemismäärus) artikli 3 kohaselt ei käsitleta tütarettevõtjat sõltumatuna, kui emaettevõtjal on võimalus
         „ettevõtjat otsustavalt mõjutada”. Vt ka emaettevõtja ja tütarettevõtja aruannete konsolideerimise kriteeriumid, mis sisalduvad
         seitsmendas äriühinguõiguse direktiivis (nõukogu 13. juuni 1983. aasta direktiiv 83/349/EMÜ, EÜT 1983 L 193, lk 1; ELT eriväljaanne
         17/01, lk 58), ja kohtujurist Warneri 22. jaanuari 1974. aasta ettepanek liidetud kohtuasjades 6/73 ja 7/73: Commercial Solvents
         (EKL 1974, lk 223, punktid 262–265), milles ta tegi ettepaneku kasutada rusikareeglit, mille kohaselt tütarettevõtja ei ole
         põhimõtteliselt sõltumatu, kui emaettevõtjal on temas enamusosalus.
      
      26 –	14. novembri 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑142/99: Floridienne ja Berginvest (EKL 2000, lk I‑9567, punktid 17–19 ja viidatud
         kohtupraktika). Olen nõus, et terviklikkuse ja ühtsuse tagamiseks peaks ühenduse õiguse erinevates valdkondades kasutatavatel
         mõistetel üldiselt olema sama tähendus, välja arvatud juhul, kui mõiste erinevat tähendust ja teatud otstarbel tõlgendamist
         õigustavad kõnealuse valdkonna, kus mõistet kasutatakse, iseloom või eripära. Käesoleval juhul näib olevat mõistlik nõustuda
         komisjoni ettepanekuga, et kuuendat käibemaksudirektiivi käsitlevat kohtupraktikat saab analoogia põhjal kohaldada konkurentsieeskirjade
         tähenduses.
      
      27 –	Eespool viidatud kohtuasi Floridienne ja Berginvest, ibid.
      
      28 –	Vt eespool 24., 25. ja 26. joonealune märkus.
      
      29 –	Vt eespool punktid 73–93.
      
      30 –	Vt muu hulgas 19. mai 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑6/97: Itaalia vs. komisjon (EKL 1999, lk I‑2981, punkt 15 ja viidatud kohtupraktika).
      
      31 –	15. märtsi 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑387/92: Banco Exterior de España (EKL 1994, lk I‑877, punkt 14). Vt ka 19. septembri
         2000. aasta otsus kohtuasjas C‑156/98: Saksamaa vs. komisjon (EKL 2000, lk I‑6857, punktid 25 ja 26 ja viidatud kohtupraktika).
      
      32 –	Vt muu hulgas 29. aprilli 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑308/01: GIL Insurance Ltd (EKL 2004, lk I‑4777, punkt 72 ja viidatud
         kohtupraktika).
      
      33 –	Vt eespool 20. joonealune märkus.
      
      34 –	Vt muu hulgas 29. veebruari 1996. aasta otsus kohtuasjas C‑56/93: Belgia vs. komisjon (EKL 1996, lk I‑723, punkt 11 ja viidatud kohtupraktika); 14. jaanuari 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑169/95: Hispaania
         vs. komisjon (EKL 1997, lk I‑135, punkt 34); Esimese Astme Kohtu 12. detsembri 1996. aasta otsus kohtuasjas T‑380/94: AIUFFASS
         (EKL 1996, lk II‑2169, punkt 56); Esimese Astme Kohtu 28. veebruari 2002. aasta otsus kohtuasjas T‑395/94: Atlantic Container
         (EKL 2002, lk II-875, punkt 257); Esimese Astme Kohtu 25. juuni 1998. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑371/94 ja T‑394/94:
         British Airways (EKL 1998, lk II‑2405, punkt 79).
      
      35 –	Esimese Astme Kohtu otsuste kohta vt 12. detsembri 2000. aasta otsus kohtuasjas T‑296/97: Alitalia (EKL 2000, lk II‑3871,
         punkt 105); 15. septembri 1998. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑126/96 ja T‑127/96: BFM (EKL 1998, lk II‑3437, punkt 81);
         21. oktoobri 2004. aasta otsus kohtuasjas T‑36/99: Lenzing (EKL 2004, lk II‑3597, punkt 150); 12. detsembri 1996. aasta otsus
         kohtuasjas T‑358/94: Air France (EKL 1996, lk II‑2109, punktid 71 ja 72). Euroopa Kohus on samamoodi sedastanud ka 8. mai
         2003. aasta otsuses liidetud kohtuasjades C‑328/99 ja C‑399/00: Itaalia ja SIM vs. komisjon (EKL 2003, lk I‑4035, punkt 39). Kõik need kohtuasjad käsitlesid olukordi, kus komisjon kohaldas „erainvestorile
         esitatavaid tingimusi”, mille puhul on tegemist keeruliste majandusalaste hinnangutega, et teha kindlaks, kas vaidlusalused
         riiklikud meetmed kujutasid endast riigiabi EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses. Vt ka eespool 34. joonealuses märkuses viidatud
         kohtuasi Belgia vs. komisjon.
      
      36 –	16. mai 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑83/98 P: Prantsusmaa vs. Ladbroke Racing ja komisjon (EKL 2000, lk I‑3271, punkt 25 (kohtujuristi kursiiv)). Vt ka Esimese Astme Kohtu 17. oktoobri
         2002. aasta otsus kohtuasjas T‑98/00: Linde (EKL 2002, lk II‑3961, punkt 40). Esimese Astme Kohus tegi kohtupraktika tõlgenduse
         kokkuvõtte oma 16. septembri 2004. aasta otsuses kohtuasjas T‑274/01:Valmont (EKL 2004, lk II‑3145, punkt 37), kus ta asus
         seisukohale, et erand põhimõttest, mille kohaselt Euroopa Kohus kontrollib igakülgselt, kas meede kuulub EÜ artikli 87 lõike 1
         reguleerimisalasse, on situatsioon, kus tegemist on keeruliste majandusalaste hinnangutega, mille suhtes on kohtulik kontroll
         piiratud.
      
      37 –	11. juuli 1996. aasta otsus kohtuasjas C‑39/94: SFEI (EKL 1996, lk I‑3547, punkt 62).
      
      38 –	Otsuse punkt 9.
      
      39 –	Muu hulgas 7. märtsi 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑310/99: Itaalia vs. komisjon (EKL 2002, lk I‑2289, punkt 48 ja viidatud kohtupraktika).
      
      40 –	Punktid 44 ja 49.
      
      41 –	Punkt 43.
      
      42 –	Punkt 59.
      
      43 –	Punkt 49.
      
      44 –	Punkt 52.
      
      45 –	Vt eespool punktid 81 ja 82 ning 91–93.
      
      46 –	11. märtsi 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑9/02: de Lasteyrie du Saillant (EKL 2004, lk I-2409, punkt 44 ja viidatud kohtupraktika).