CELEX: 31985R1529
Language: el
Date: 1985-05-23 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1529/85 του Συμβουλίου της 23ης Μαΐου 1985 περί ανοίγματος, κατανομής και τρόπου διαχειρίσεως μιας κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως ορισμένων οίνων ονομασίας προελεύσεως, της διακρίσεως ex 22.05 Γ του Κοινού Δασμολογίου, καταγωγής Μαρόκου (1985/86)

Αριθ. L 150/44                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                8 . 6. 85
                                        ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1529/85 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                                         της 23ης Μάιου 1985
                περί ανοίγματος, κατανομής και τρόπου διαχειρίσεως μιας κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώ­
                σεως ορισμένων οίνων ονομασίας προελεύσεως, της διακρίσεως εχ 22.05 Γ του Κοινού Δασμο­
                                                λογίου, καταγωγής Μαρόκου (1985/86)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΝΟΤΗΤΩΝ,                               προσωπευτικής περιόδου αναφοράς, αφετέρου δε, τις
                                                                     οικονομικές προοπτικές για τη συγκεκριμένη περίοδο
Έχοντας υπόψη :                                                      ποσοστώσεως *
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής                 ότι, παρόλα αυτά, στη συγκεκριμένη περίπτωση δεν
Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,                                  υπάρχουν στατιστικά στοιχεία — ούτε κοινοτικά ούτε
                                                                     εθνικά — αναλυτικά κατά ποιότητες των εν λόγω οίνων
την πρόταση της Επιτροπής,                                           και ότι δεν μπορεί να διατυπωθεί καμία έγκυρη πρό­
Εκτιμώντας :                                                         βλεψη εισαγωγών * ότι, στη συγκεκριμένη κατάσταση,
                                                                     κρίνεται σκόπιμο να προβλεφθεί μια κατανομή της
ότι στο άρθρο 21 της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ                    ποσότητας της ποσοστώσεως σε αρχικά μερίδια, όπου
της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του                        λαμβάνονται υπόψη οι δυνατότητες απορροφήσεως των
Μαρόκου (') προβλέπεται ότι ορισμένοι οίνοι ονομασίας                οίνων αυτών στις αγορές των διαφόρων κρατών μελών
προελεύσεως της διακρίσεως εχ 22.05 Γ του Κοινού Δα­
σμολογίου, καταγωγής Μαρόκου, που προσδιορίζονται                    ότι, για να ληφθεί υπόψη η εξέλιξη των εισαγωγών των
στη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών της                      εν λόγω προϊόντων στα διάφορα κράτη μέλη, πρέπει να
 12ης Μαρτίου 1977 (2), απαλλάσσονται των δασμών                     διαιρεθεί η ποσότητα της ποσοστώσεως σε δύο τμήματα,
κατά την εισαγωγή εντός της Κοινότητας εντός του                     από τα οποία το πρώτο θα κατανεμηθεί μεταξύ των
ορίου ετήσιας κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως                    κρατών μελών και το δεύτερο θα αποτελέσει απόθεμα
50 000 εκατολίτρων ότι αυτοί οι οίνοι πρέπει να παρου­               που θα προορίζεται για την κάλυψη, μεταγενέστερα, των
σιάζονται σε δοχεία περιέχοντα το πολύ δύο λίτρα * ότι               αναγκών των κρατών μελιών σε περίπτωση εξαντλήσεως
πρέπει, ως εκ τούτου, να ανοιχθεί η εν λόγω δασμολο­                 των αρχικών μεριδίων τους * ότι για να εξασφαλισθούν,
γική ποσόστωση για την περίοδο από 1ης Ιουλίου 1985                  κατά κάποιο τρόπο, οι εισαγωγείς κάθε κράτους μέλους,,
μέχρι 30 Ιουνίου 1986 *                                              ενδείκνυται να καθορισθεί το πρώτο τμήμα της κοινο­
                                                                     τικής ποσοστώσεως σε επίπεδο που, εν προκειμένω, θα
ότι οι εν λόγω οίνοι υπόκεινται στον καθορισμό τιμής                 ήταν δυνατόν να φθάσει το 50 ο/ο της ποσότητας της
αναγωγής «ελεύθερο στα σύνορα»" ότι, για να μπορέ­                   ποσοστώσεως *
σουν αυτοί οι οίνοι να τύχουν αυτής της δασμολογικής
ποσοστώσεως, πρέπει να τηρηθεί το άρθρο 18 του κανο­                 ότι τα αρχικά μερίδια των κρατών μελών πιθανόν να
νισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 (3), όπως τροποποιήθηκε                    εξαντληθούν σχετικά γρήγορα * ότι για να ληφθεί υπόψη
τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 775/85 (4)*                  αυτό το γεγονός και να αποφευχθεί κάθε διακοπή, θα
                                                                     πρέπει κάθε κράτος μέλος που χρησιμοποίησε σχεδόν
ότι πρέπει να διασφαλισθεί, ιδίως, η ίση και συνεχής                 στο σύνολό του το αρχικό του μερίδιο να προβαίνει
πρόσβαση όλων των εισαγωγέων της Κοινότητας στην                     στην ανάληψη ενός συμπληρωματικού μεριδίου από το
ποσόστωση αυτή και η χωρίς διακοπή εφαρμογή των                      απόθεμα * ότι αυτή η ανάληψη θα πρέπει να γίνεται από
ποσοστών των προβλεπομένων από αυτή για όλες τις                     κάθε κράτος μέλος όταν κάθε ένα από τα συμπληρωμα­
εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων στα κράτη μέλη,                      τικά μερίδιά του έχει χρησιμοποιηθεί σχεδόν στο
μέχρις εξαντλήσεως της ποσοστώσεως * ότι ένα σύστημα                 σύνολό του, και μάλιστα όσες φορές το επιτρέπει το από­
χρησιμοποιήσεως της κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώ­                 θεμα * ότι τα αρχικά και τα συμπληρωματικά μερίδια
σεως βασιζόμενο σε μια κατανομή μεταξύ των κρατών                    πρέπει να ισχύουν μέχρι το τέλος της περιόδου ποσοστώ­
μελών, φαίνεται πως ανταποκρίνεται στον κοινοτικό                    σεως * ότι αυτός ο τρόπος διαχειρίσεως απαιτεί μια
χαρακτήρα αυτής της ποσοστώσεως σύμφωνα με τις πιο                   στενή συνεργασία μεταξύ κρατών μελών και Επιτροπής,
πάνω ορισθείσες αρχές * ότι αυτή η κατανομή, για να                  η οποία πρέπει, ιδίως, να δύναται να παρακολουθεί το
αντανακλά κατά τον καλύτερο δυνατό τρόπο την πραγ­                   ρυθμό εξαντλήσεως της ποσότητας της ποσοστώσεως και
ματική εξέλιξη της αγοράς των εν λόγω προϊόντων,                     να πληροφορεί σχετικά τα κράτη μέλη *
πρέπει να γίνεται ανάλογα με τις ανάγκες των κρατών
μελών, υπολογιζόμενες με βάση, αφενός μεν, τα στατι­                 ότι αν, σε μία συγκεκριμένη ημερομηνία της περιόδου
στικά στοχεία για τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων                ποσοστώσεως, υπάρχει ένα σημαντικό υπόλοιπο του
προελεύσεως Μαρόκου κατά τη διάρκεια μιας αντι­                      αρχικού μεριδίου στο ένα ή το άλλο κράτος μέλος, είναι
                                                                     απαραίτητο όπως το κράτος μέλος αυτό επιστρέφει ένα
(') ΕΕ αριθ. L 264 της 27 . 9. 1978, σ. 2.                           σημαντικό ποσοστό στο απόθεμα, έτσι ώστε να αποφεύ­
(2) ΕΕ αριθ. L 65 της 11.3 . 1977, σ. 2 .                            γεται η περίπτωση όπου ένα μέρος της κοινοτικής
(3) ΕΕ αριθ. L 54 της 5 . 3 . 1979, σ. 1 .                           ποσοστώσεως μένει αχρησιμοποίητο σ' ένα κράτος
(*) ΕΕ αριθ. L 88 της 28. 3 . 1985, σ. 1 .                           μέλος ενώ θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί σε άλλα *
 ---pagebreak---  8.6. 85                                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         Αριθ. L 150/45
 ότι, επειδή το Βασίλειο του Βελγίου, το Βασίλειο των                                        Άρθρο 2
 Κάτω Χωρών και το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμ­                         1.    Η δασμολογική ποσόστωση του άρθρου 1 διαι­
 βούργου έχουν συνενωθεί και εκπροσωπούνται από την                   ρείται σε δύο τμήματα.
 οικονομική ένωση Μπενελούξ κάθε ενέργεια σχετικά με
τη διαχείριση των μεριδίων που έχουν χορηγηθεί σ' αυτή                2. Ένα πρώτο τμήμα κατανέμεται μεταξύ των κρατών
την οικονομική ένωση μπορεί να διεξάγεται από ένα από                 μελών τα αρχικά μερίδια που, με την επιφύλαξη του
τα μέλη της,                                                          άρθρου 5, ισχύουν μέχρι τις 30 Ιουνίου 1986, ανέρχονται
                                                                      στις ακόλουθες ποσότητες :
                                                                                                         (σε εκατόλιτρα).
 ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :                                             Μπενελούξ                        4 000
                                                                             Δανία                            2 350
                             Άρθρο 1                                         Γερμανία                         5 000
                                                                             Ελλάδα                             950
 1 . Κατά τη διάρκεια της περιόδου από 1ης Ιουλίου                           Γαλλία                           4 650
 1985 μέχρι 30 Ιουνίου 1986, ανοίγεται κοινοτική δασμο­                      Ιρλανδία                          1700
λογική ποσόστωση 50 000 εκατολίτρων για τα ακόλουθα                          Ιταλία                           2 350
προϊόντα καταγωγής Μαρόκου :                                                 Ηνωμένο Βασίλειο                 4 000
       Κλάση                                                          3. Το δεύτερο τμήμα της ποσοστώσεως, δηλαδή 25 000
     του Κοινού                Περιγραφή εμπορευμάτων                 εκατόλιτρα, συνιστά το απόθεμα.
    Δασμολογίου
                                                                                             Άρθρο 3
22.05             Οίνοι εκ νωπών σταφυλών. Γλεύκος εκ νωπών
                  σταφυλών του οποίου η ζύμωσις ανεστάλη διά          1 . Αν το αρχικό μερίδιο κράτους μέλους όπως έχει
                  της προσθήκης αλκοόλης (συμπεριλαμβανο­            ορισθεί στο άρθρο 2 παράγραφος 2 ή το ίδιο μερίδιο
                  μένων και των μιστελλίων):                         ελαττωμένο κατά το τμήμα που επιστράφηκε στο αντί­
                  Γ. Έτερα :                                         στοιχο απόθεμα, κατ' εφαρμογή του άρθρου 5, έχει
                     — Οίνοι ονομασίας προελεύσεως που φέ­           χρησιμοποιηθεί μέχρι 90 %% ή περισότερο, το εν λόγω
                        ρουν τις ακόλουθες ονομασίες :                κράτος μέλος προβαίνει αμελλητί, με κοινοποίηση στην
                        Berkane , Sais, Beni M'Tir, Guerrouane,       Επιτροπή, στην ανάληψη, κατά το μέτρο που το ύψος
                        Zemmour, Zennata, έχοντες κτηθέντα           του αποθέματος το επιτρέπει, ενός δεύτερου μεριδίου
                        αλκοολικόν τίτλον 15 ο/ο vol ή ολιγώ­        ίσου με το %% του αρχικού μεριδίου, στρογγυλευμένου
                        τερον και παρουσιαζόμενοι εις δοχεία         στην επόμενη ανώτερη μονάδα.
                        περιέχοντα δύο (2) λίτρα ή ολιγώτερον        2. Αν, μετά την εξάντληση του αρχικού μεριδίου, το
                                                                     δεύτερο μερίδιο που έχει αναληφθεί από ένα κράτος
                                                                     μέλος έχει χρησιμοποιηθεί μέχρι 90 %% ή περισσότερο, το
2. Εντός των ορίων αυτής της δασμολογικής ποσοστώ­                   εν λόγω κράτος μέλος προβαίνει, τηρουμένων των όρων
σεως αναστέλλονται ολικώς οι δασμοί του Κοινού Δα­                   της παραγράφου 1 , στην ανάληψη, κατά το μέτρο που το
σμολογίου.                                                           ύψος του αποθέματος το επιτρέπει, ενός τρίτου μεριδίου
                                                                     ίσου με το 7,5 %% του αρχικού ■ μεριδίου, στρογγυλευ­
Εντός των ορίων των εν λόγω δασμολογικών ποσόστώ­                    μένου στην επόμενη ανώτερη μονάδα.
σεων, η Ελληνική Δημοκρατία εφαρμόζει δασμούς που                    3. Αν, μετά την εξάντληση του δεύτερου μεριδίου, το
υπολογίζονται σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της                  τρίτο μερίδιο που έχει αναληφθεί από ένα κράτος μέλος
πράξεως προσχωρήσεως του 1979 και του κανονισμού                     χρησιμοποιήθηκε μέχρι 90 %% ή περισσότερο, το εν λόγω
(ΕΟΚ) αριθ. 3511 /81(1 ).                                            κράτος μέλος προβαίνει, σύμφωνα με τους όρους της
                                                                     παραγράφου 1 , στην ανάληψη ενός τέταρτου μεριδίου
3 . Οι εν λόγω οίνοι υπόκεινται στον καθορισμό τιμής                 ίσου με το τρίτο.
αναγωγής «ελεύθερο στα σύνορα».                                      Η διαδικασία αυτή εφαρμόζεται μέχρις εξαντλήσεως του
                                                                     αποθέματος.
Για να απολαύουν οι εν λόγω οίνοι αυτής της δασμολο­                 4. Κατά παρέκκλιση των παραγράφων 1 , 2 και 3, τα
γικής ποσοστώσεως πρέπει να τηρηθεί το άρθρο 18 του                  κράτη μέλη δύνανται να προβούν στην ανάληψη μερι­
κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79.                                       δίων κατώτερων από τα ορισθέντα στις παραγράφους
                                                                     αυτές, αν ευλόγως κρίνεται ότι αυτά κινδυνεύουν να μην
4. Καθένας από αυτούς τους οίνους κατά την                           εξαντληθούν. Πληροφορούν την Επιτροπή για τους
εισαγωγή πρέπει να συνοδεύεται από πιστοποιητικό ονο­                λόγους που τα ώθησαν στην εφαρμογή της παρούσας
μασίας προελεύσεως το οποίο εκδίδεται από την                        παραγράφου.
αρμόδια μαροκινή αρχή, σύμφωνα με το υπόδειγμα που
αναφέρεται στο παράδειγμα του παρόντας κανονισμού.                                           Άρθρο 4
                                                                     Τα συμπληρωματικά μερίδια που έχουν αναληφθεί κατ'
                                                                     αφαρμογή του άρθρου 3 ισχύουν μέχρι τις 30 Ιουνίου
(') ΕΕ αριθ. L 358 της 14. 12. 1981 , σ. 1 .                          1986.  .
 ---pagebreak--- Αριθ. L 150/46                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             8.6.85
                        Άρθρο 5                                                   Άρθρο 7
Τα κράτη μέλη επιστρέφουν στο απόθεμα, το αργότερο         1 . Τα κράτη μέλη θεσπίζουν κάθε αναγκαία διάταξη
μέχρι την 1η ,Απριλίου 1986, το αχρησιμοποίητο τμήμα       ώστε το άνοιγμα των συμπληρωματικών μεριδίων, που
του αρχικού τους μεριδίου που, στις 15 Μαρτίου 1986,       ανέλαβαν κατ' εφαρμογή του άρθρου 3, να επιτρέπει τον
υπερβαίνει το 20 %% της αρχικής ποσότητα. Δύνανται να      χωρίς διακοπή καταλογισμό της κοινοτικής ποσοστώ­
επιστρέψουν μια ποσότητα πιο σημαντική, αν ευλόγως         σεως στο συνολικό τους μερίδιο.
εκτιμάται ότι η ποσότητα αυτή κινδυνεύει να μη χρησι­
μοποιηθεί.                                                 2. Τα κράτη μέλη εγγυώνται στους εισαγωγείς των εν
                                                           λόγω προϊόντων την ελεύθερη πρόσβαση στα μερίδια
Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή, το αργό­         που τους έχουν χορηγηθεί.
τερο μέχρι την 1η Απριλίου 1986, το σύνολο των
εισαγωγών των εν λόγω προϊόντων που πραγματο­              3 . Τα κράτη μέλη προβαίνουν στον καταλογισμό των
ποιήθηκαν μέχρι και τις 15 Μαρτίου 1986, και καταλο­       εισαγωγών των εν λόγω προϊόντων στα μερίδιά τους,
γίσθηκαν στην κοινοτική ποσόστωση, καθώς και, ενδε­        στο βαθμό που τα προϊόντα αυτά παρουσιάζονται στο
χομένως, το τμήμα του αρχικού τους μεριδίου που επι­      τελωνείο συνοδευόμενα από διασάφηση θέσεως σε ελεύ­
στρέφουν στο απόθεμα.                                     θερη κυκλοφορία.
                                                          4. Ο βαθμός εξαντλήσεως των μεριδίων των κρατών
                        Άρθρο 6                           μελών διαπιστώνεται με βάση τις εισαγωγές που καταλο­
                                                          γίσθηκαν σύμφωνα με τους όρους της παραγράφου 3.
Η Επιτροπή τηρεί λογαριασμό των μεριδίων που ανα­
λαμβάνονται από τα κράτη μέλη .σύμφωνα με τα άρθρα 2                              ' Αρθρο 8 8
και 3 και πληροφορεί κάθε ένα από αυτά, από τη λήψη
των κοινοποιήσεων, για το ρυθμό εξαντλήσεως του απο­      Τα κράτη μέλη πληροφορούν την Επιτροπή, μετά από
θέματος.                                                  αίτησή της, για τις εισαγωγές που καταλόγισαν πράγ­
                                                          ματι στα μερίδιά τους.
Πληροφορεί τα κράτη μέλη, το αργότερο μέχρι τις 5
Απριλίου 1986, για το ύψος του αποθέματος μετά τις επι­                           Άρθρο 9
στροφές που πραγματοποιήθηκαν κατ' εφαρμογή του
άρθρου 5.                                                 Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για
                                                          την τήρηση του παρόντος κανονισμού.
Μεριμνά ώστε η ανάληψη που εξαντλεί το απόθεμα να
περιορίζεται μέχρι το διαθέσιμο υπόλοιπο και, για το                             ' Αρθρο 10    10
σκοπό αυτό, κάνει γνωστό το ύψος του υπολοίπου αυτού
στο κράτος μέλος που προβαίνει στην τελευταία αυτή        Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουλίου
ανάληψη.                                                   1985 .
             Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε
             κράτος μέλος.
             Βρυξέλλες, 23 Μαΐου 1985.
                                                                              Για το Συμβούλιο
                                                                                  Ο Πρόεδρος
                                                                                 C. SIGNORILE
 ---pagebreak---                                                               ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
 1.                — Eksportør — Ausführer — Exporter — Ex­            2.           — Nummer — Nummer —
     portateur — Esportatore — Exporteur — Εξαγωγέας :                     Number — Numéro — Numero —                  00000
                                                                           Nummer — Αριθμός
                                                                       3. ( Ονομασία οργανισμού αρμοδίου για την ονομασία
                                                                           προελεύσεως)
 4.                        Modtager — Empfänger — Consignee
     —    Destinataire  —    Destinatario   —   Geadresseerde     —
     Παραλήπτης :
                                                                       5.
                                                                           CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                           BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                           CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                           CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                           CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
                                                                           CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
 6.                        Transportmiddel — Beförderungsmit­
                                                                           ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΟΝΟΜΑΣΙΑΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΕΩΣ
     tel — Means of transport — Moyen de transport — Mezzo
     di trasporto — Vervoermiddel — Μεταφορικό μέσο :
                                                                       7 . ( Ονομασία προελεύσεως)
 8.                         Losningssted — Entladungsort —
      Place of unloading — Lieu de déchargement — Luogo di
      sbarco — Plaats ván lossing — Τόπος εκφορτώσεως:
 9.                                                                                               10 .                  11 .
     Mærker og numre , kollienes antal og art                                                          Bruttovægt            Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstücke                                               Rohgewicht            Liter
     Marks and numbers, number and kind of packages                                                    Gross weight          Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                   Poids brut            Litres
     Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                       Peso lordo            Litri
     Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                      Brutogewicht          Liter
     Σήματα και αριθμοί, αριθμός και είδος των δεμάτων                                                 Μεικτό βάρος          Λίτρα
12 .                               Liter (i bogstaver) — Liter ( in Buchstaben) — Litres ( in words) — Litres (en lettres) — Litri ( in
     lettere) — Liter (voluit) — Λίτρα (ολογράφως):
13.                                         Påtegning fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Certificate
     of the issuing authority — Visa de l'organisme émetteur — Visto dell'organismo emittente — Visum van de instantie van
     afgifte — Θεώρηση εκδίδοντος οργανισμού :
14 .                              Toldstedets    attest  —   Sicht­
     vermerk der Zollstelle — Customs stamp — Visa de la
     douane — Visto della dogana — Visum van de douane —
     Θεώρηση τελωνείου :
                                                                       (Oversættelse se nr. 15 — Übersetzung siehe Nr. 15 — See
                                                                       the translation under No 15 — Voir traduction au n° 15 —
                                                                       Vedi traduzione al n . 15 — Zie voor vertaling nr. 15 — Βλέπε
                                                                       μετάφραση στον αριθ. 15)
 ---pagebreak---       15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i                   området og ifølge marokkansk
          lovgivning er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                «.
          Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin .
          Wir bestätigen , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                              gewonnen wurde und
          ihm nach marokkanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung                           " zuerkannt wird .
          Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol.
          We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of
          and is considered by Moroccan legislation as entitled to the designation of origin '                  '.
          The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
          Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de                    et est reconnu , suivant la
          loi marocaine , comme ayant droit à la dénomination d'origine «                 ».
          L'alcool ajouté à ce vin est de l'alcool d'origine vinique .
          Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di                  ed è riconosciuto,
          secondo la legge marocchina, come avente diritto alla denominazione di origine «                     ».
          L'alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.
          Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                    en dat volgens
          de Marokkaanse wetgeving de benaming van oorsprong                         " erkend wordt.
          De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol uit wijn gewonnen .
          Πιστοποιείται ότι ο οίνος που περιγράφεται στο παρόν πιστοποιητικο έχει παραχθεί στη ζωνη                      και αναγνωρίζεται,
          σύμφωνα με τη νομοθεσία του Μαρόκου , ότι δύναται να φέρει ονομασία προελεύσεως «                 ».
          Η αλκοόλη που έχει προστεθεί σε αυτόν τον οίνο είναι οινικής προελεύσεως.
     16. Γ
ϊ j J.αJ t          «Û 1 {j* ^ I ^ t* φ+J 4* UJ 1 ê Ji^
(') Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
(') Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.
(') Space reserved for additional details given in the exporting country.
C)  Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
(') Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
(') Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.
(') Χώρος προοριζόμενος γιο συμπληρωματικά στοιχείο που χορηγεί η χωρά εξαγωγής.