CELEX: 22004A0430(01)
Language: fi
Date: 2003-10-13 00:00:00
Title: Kiinan kansantasavallan Macaon erityishallintoalueenja Euroopan yhteisön välinen Sopimus ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinotosta

Avis juridique important

|

22004A0430(01)

Kiinan kansantasavallan Macaon erityishallintoalueenja Euroopan yhteisön välinen Sopimus ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinotosta  

Virallinen lehti nro L 143 , 30/04/2004 s. 0099 - 0115

Kiinan kansantasavallan Macaon erityishallintoalueenja Euroopan yhteisön välinenSopimusilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinotostaEUROOPAN YHTEISÖjäljempänä "yhteisö",jaKIINAN KANSANTASAVALLAN MACAOn ERITYISHALLINTOALUEjäljempänä "Macaon erityishallintoalue", joka on asianmukaisesti valtuutettu tekemään tämä sopimus Kiinan kansantasavallan keskushallinnon puolesta,jäljempänä "sopimuspuolet", jotkaOVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET lujittaa yhteistyötään torjuakseen laitonta maahanmuuttoa entistä tehokkaammin,VIITTAAVAT luettelon vahvistamisesta kolmansista maista, joiden kansalaisilla on oltava viisumi ulkorajoja ylittäessään, ja niistä kolmansista maista, joiden kansalaisia tämä vaatimus ei koske 15 päivänä maaliskuuta 2001 annettuun neuvoston asetukseen (EY) N:o 539/2001 (EYVL L 81, 23.3.2001, s. 1) ja erityisesti sen 1 artiklan 2 kohtaan yhdessä sen liitteen II kanssa, jossa Macaon erityishallintoalueen passin haltijat vapautetaan viisumipakosta ylittäessään Euroopan unionin jäsenvaltioiden ulkorajoja, jos oleskelu kestää kokonaisuudessaan enintään kolme kuukautta,HALUAVAT ottaa käyttöön tämän sopimuksen mukaisesti vastavuoroisuutta noudattaen nopeat ja toimivat menettelyt sellaisten henkilöiden tunnistamiseksi ja palauttamiseksi, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, olemisen tai asumisen edellytyksiä Macaon erityishallintoalueella tai jossain Euroopan unionin jäsenvaltiossa, ja helpottaa tällaisten henkilöiden kauttakulkua yhteistyön hengessä,KATSOVAT, että tämän sopimuksen määräyksiä, jotka sisältyvät Euroopan yhteisön perustamissopimuksen IV osaston soveltamisalaan, ei Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja Euroopan yhteisön perustamissopimuksen liitteenä olevan Tanskan asemaa koskevan pöytäkirjan mukaisesti sovelleta Tanskan kuningaskuntaan,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artiklaMääritelmätTässä sopimuksessa tarkoitetaan:a) "jäsenvaltiolla" mitä tahansa Euroopan unionin jäsenvaltiota, Tanskan kuningaskuntaa lukuun ottamatta;b) "jäsenvaltion kansalaisella" henkilöä, jolla on jäsenvaltion kansalaisuus, sellaisena kuin se määritellään yhteisön tarpeita varten;c) "Macaon erityishallintoalueen vakituisella asukkaalla" henkilöä, jolla on oikeus asua vakituisesti Macaon erityishallintoalueella;d) "muun valtion lainkäyttövaltaan kuuluvalla henkilöllä" henkilöä, joka ei ole Macaon erityishallintoalueen vakituinen asukas eikä jonkin jäsenvaltion kansalainen;e) "oleskeluluvalla" Macaon erityishallintoalueen tai jonkin jäsenvaltion myöntämää minkä tahansa tyyppistä lupaa, joka oikeuttaa henkilön oleskelemaan sen alueella. Sillä ei tarkoiteta määräaikaisia lupia oleskella alueella turvapaikkahakemusta tai oleskelulupahakemusta käsiteltäessä;f) "viisumilla" Macaon erityishallintoalueen tai jonkin jäsenvaltion myöntämää lupaa tai tekemää päätöstä, jolla sallitaan henkilön saapua asianomaiselle alueelle tai kulkea sen kautta. Sillä ei tarkoiteta lentoaseman kauttakulkuviisumeita.I JAKSOMACAON ERITYISHALLINTOALUEEN TAKAISINOTTOVELVOLLISUUDET2 artiklaVakituisten asukkaiden ja entisten vakituisten asukkaiden takaisinotto1. Macaon erityishallintoalue ottaa jäsenvaltion pyynnöstä ja pelkästään tässä sopimuksessa määriteltyjä menettelyjä noudattaen takaisin kaikki sellaiset henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä pyynnön esittäneen jäsenvaltion alueella edellyttäen, että esitetään näyttö siitä, että kyse on Macaon erityishallintoalueen vakituisista asukkaista tai niin voidaan alustavasti esitetyn näytön perusteella pätevästi olettaa.Sama koskee henkilöitä, jotka saavuttuaan jäsenvaltion alueelle ovat menettäneet vakituisen asuinpaikkansa Macaon erityishallintoalueella, jollei kyseinen jäsenvaltio ole myöntänyt kansalaisuutta näille henkilöille.2. Macaon erityishallintoalue myöntää jäsenvaltion pyynnöstä tarpeen mukaan ja viipymättä takaisinotettavalle henkilölle palaamisen edellyttämän matkustusasiakirjan, joka on voimassa vähintään kuusi kuukautta. Jos asianomaista henkilöä ei voida oikeudellisista tai tosiasiallisista syistä siirtää alun perin myönnetyn matkustusasiakirjan voimassaoloaikana, Macaon erityishallintoalue myöntää 14 päivän kuluessa uuden matkustusasiakirjan, jonka voimassaoloaika on yhtä pitkä. Jos Macaon erityishallintoalue ei ole vastannut jäsenvaltion esittämään pyyntöön 15 päivän kuluessa, sen katsotaan hyväksyvän Euroopan unionin vakiomuotoisen matkustusasiakirjan käytön karkottamistarkoituksiin.3 artiklaMuun valtion lainkäyttövaltaan kuuluvien henkilöiden takaisinotto1. Macaon erityishallintoalue ottaa jäsenvaltion pyynnöstä ja pelkästään tässä sopimuksessa määriteltyjä menettelyjä noudattaen takaisin kaikki sellaiset muun valtion lainkäyttövaltaan kuuluvat henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä pyynnön esittäneen jäsenvaltion alueella edellyttäen, että esitetään näyttö seuraavasta tai voidaan pätevästi olettaa, että:a) kyseisillä henkilöillä oli asianomaiseen jäsenvaltioon tullessaan Macaon erityishallintoalueen myöntämä voimassa oleva oleskelulupa; taib) kyseiset henkilöt jatkoivat Macaon erityishallintoalueelle saavuttuaan matkaansa laittomasti jäsenvaltioiden alueelle suoraan Macaon erityishallintoalueelta.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta ei sovelleta, jos:a) muun valtion lainkäyttövaltaan kuuluva henkilö on ainoastaan kulkenut Macaon erityishallintoalueen kautta tulematta sen alueelle; taib) pyynnön esittänyt jäsenvaltio on myöntänyt muun valtion lainkäyttövaltaan kuuluvalle henkilölle ennen kyseisen henkilön saapumista jäsenvaltion alueelle tai sen jälkeen oleskeluluvan, jollei kyseisellä henkilöllä ole Macaon erityishallintoalueen myöntämää oleskelulupaa, jonka voimassaoloaika on pidempi.3. Macaon erityishallintoalue myöntää jäsenvaltion pyynnöstä tarpeen mukaan ja viipymättä takaisinotettavalle henkilölle palaamisen edellyttämän matkustusasiakirjan, joka on voimassa vähintään kuusi kuukautta. Jos asianomaista henkilöä ei voida oikeudellisista tai tosiasiallisista syistä siirtää alun perin myönnetyn matkustusasiakirjan voimassaoloaikana, Macaon erityishallintoalue myöntää 14 päivän kuluessa uuden matkustusasiakirjan, jonka voimassaoloaika on yhtä pitkä. Jos Macaon erityishallintoalue ei ole vastannut jäsenvaltion esittämään pyyntöön 15 päivän kuluessa, sen katsotaan hyväksyvän Euroopan unionin vakiomuotoisen matkustusasiakirjan käytön karkottamistarkoituksiin.II JAKSOYHTEISÖN TAKAISINOTTOVELVOLLISUUDET4 artiklaOmien ja entisten omien kansalaisten takaisinotto1. Jäsenvaltio ottaa Macaon erityishallintoalueen pyynnöstä ja pelkästään tässä sopimuksessa määriteltyjä menettelyjä noudattaen takaisin kaikki sellaiset henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä Macaon erityishallintoalueella edellyttäen, että esitetään näyttö siitä, että kyseiset henkilöt ovat asianomaisen jäsenvaltion kansalaisia, tai tämän voidaan pätevästi olettaa pitävän paikkansa. Sama koskee henkilöitä, jotka ovat menettäneet jäsenvaltion kansalaisuuden tai jotka ovat luopuneet siitä sen jälkeen kun ovat saapuneet Macaon erityishallintoalueelle, jolleivät kyseiset henkilöt asu vakituisesti Macaon erityishallintoalueella.2. Jäsenvaltio myöntää Macaon erityishallintoalueen pyynnöstä tarpeen mukaan ja viipymättä takaisinotettavalle henkilölle palaamisen edellyttämän matkustusasiakirjan, joka on voimassa vähintään kuusi kuukautta. Jos asianomaista henkilöä ei voida oikeudellisista tai tosiasiallisista syistä siirtää alun perin myönnetyn matkustusasiakirjan voimassaoloaikana, kyseinen jäsenvaltio myöntää 14 päivän kuluessa uuden matkustusasiakirjan, jonka voimassaoloaika on yhtä pitkä. Jos jäsenvaltio ei ole vastannut Macaon erityishallintoalueen esittämään pyyntöön 15 päivän kuluessa, sen katsotaan hyväksyvän Macaon erityishallintoalueen poikkeuskäyttöön tarkoitetun matkustusasiakirjan käytön.5 artiklaMuun valtion lainkäyttövaltaan kuuluvien henkilöiden takaisinotto1. Jäsenvaltio ottaa Macaon erityishallintoalueen pyynnöstä ja pelkästään tässä sopimuksessa määriteltyjä menettelyjä noudattaen takaisin kaikki sellaiset muun valtion lainkäyttövaltaan kuuluvat henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä Macaon erityishallintoalueella edellyttäen, että esitetään näyttö seuraavasta tai voidaan pätevästi olettaa, että:a) kyseisillä henkilöillä oli Macaon erityishallintoalueelle tullessaan pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion myöntämä voimassa oleva oleskelulupa; taib) kyseiset henkilöt jatkoivat pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion alueelle saavuttuaan matkaansa laittomasti Macaon erityishallintoalueelle suoraan pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion alueelta.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta ei sovelleta, jos:a) muun valtion lainkäyttövaltaan kuuluva henkilö on kulkenut pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion kansainvälisen lentoaseman kautta; taib) Macaon erityishallintoalue on myöntänyt muun valtion lainkäyttövaltaan kuuluvalle henkilölle ennen kyseisen henkilön saapumista sen alueelle tai sen jälkeen oleskeluluvan, jollei kyseisellä henkilöllä ole pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion myöntämää oleskelulupaa, jonka voimassaoloaika on pidempi.3. Jos vähintään kaksi jäsenvaltiota on myöntänyt oleskeluluvan, 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta sovelletaan jäsenvaltioon, joka on myöntänyt kauemmin voimassa olevan asiakirjan, tai jos yhden tai useamman asiakirjan voimassaolo on jo päättynyt, velvollisuutta sovelletaan jäsenvaltioon, jonka myöntämä asiakirja on yhä voimassa. Jos kaikkien asiakirjojen voimassaolo on jo päättynyt, 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta sovelletaan jäsenvaltioon, joka on myöntänyt asiakirjan, jonka voimassaolo on päättynyt viimeiseksi.4. Jäsenvaltio myöntää Macaon erityishallintoalueen pyynnöstä tarpeen mukaan ja viipymättä takaisinotettavalle henkilölle palaamisen edellyttämän matkustusasiakirjan, joka on voimassa vähintään kuusi kuukautta. Jos asianomaista henkilöä ei voida oikeudellisista tai tosiasiallisista syistä siirtää alun perin myönnetyn matkustusasiakirjan voimassaoloaikana, kyseinen jäsenvaltio myöntää 14 päivän kuluessa uuden matkustusasiakirjan, jonka voimassaoloaika on yhtä pitkä. Jos jäsenvaltio ei ole vastannut Macaon erityishallintoalueen esittämään pyyntöön 15 päivän kuluessa, sen katsotaan hyväksyvän Macaon erityishallintoalueen poikkeuskäyttöön tarkoitetun matkustusluvan käytön.III JAKSOTAKAISINOTTOMENETTELY6 artiklaPeriaate1. Jollei 2 kohdan soveltamisesta muuta johdu, jonkin 2-5 artiklassa tarkoitetun velvollisuuden perusteella takaisinotettavan henkilön siirtäminen edellyttää takaisinottopyynnön esittämistä pyynnön vastaanottavan sopimuspuolen toimivaltaiselle viranomaiselle.2. Takaisinottopyyntö voidaan korvata pyynnön vastaanottavalle sopimuspuolelle osoitetulla kirjallisella ilmoituksella, joka toimitetaan sille riittävän ajoissa ennen kyseisen henkilön palauttamista, edellyttäen että:a) takaisinotettavalla henkilöllä on voimassa oleva matkustusasiakirja ja tarvittaessa ilmoituksen vastaanottaneen sopimuspuolen myöntämä voimassa oleva oleskelulupa; jab) takaisinotettava henkilö haluaa palata ilmoituksen vastaanottaneen sopimuspuolen alueelle.7 artiklaTakaisinottopyyntö1. Takaisinottopyynnössä on oltava seuraavat tiedot:a) takaisinotettavan henkilön henkilötiedot (esim. etunimet, sukunimet, syntymäaika ja mahdollisuuksien mukaan syntymäpaikka ja viimeisin kotipaikka); jab) maininta kansalaisuutta tai vakituista asuinpaikkaa koskevasta näytöstä tai perustellusta olettamasta ja mahdollisuuksien mukaan jäljennökset asiakirjoista.2. Takaisinottopyynnössä on mahdollisuuksien mukaan oltava myös seuraavat tiedot:a) ilmoitus siitä, että siirrettävä henkilö saattaa tarvita apua tai hoitoa, mikäli henkilö on nimenomaan antanut luvan tiedon välittämiseen; jab) tieto muusta suoja- tai turvatoimenpiteestä, joka saattaa olla tarpeen yksittäisessä siirtotapauksessa.3. Takaisinottopyynnöissä käytettävä yhteinen lomake on tämän sopimuksen liitteenä 5.8 artiklaKansalaisuutta ja vakituista asuinpaikkaa koskevat todisteet1. Edellä 2 artiklan 1 kohdan ja 4 artiklan 1 kohdan mukainen kansalaisuutta tai vakituista asuinpaikkaa koskeva näyttö voidaan esittää tämän sopimuksen liitteessä 1 luetelluilla asiakirjoilla, vaikka niiden voimassaolo olisikin päättynyt. Jos tällaisia asiakirjoja esitetään, jäsenvaltiot tunnustavat kansalaisuuden ja Macaon erityishallintoalue tunnustaa vakituisen asuinpaikan ilman muita menettelyjä. Kansalaisuutta tai vakituista asuinpaikkaa koskevaa näyttöä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla.2. Edellä 2 artiklan 1 kohdan ja 4 artiklan 1 kohdan mukainen kansalaisuutta tai vakituista asuinpaikkaa koskeva perusteltu olettamus voidaan esittää tämän sopimuksen liitteessä 2 luetelluilla asiakirjoilla, vaikka niiden voimassaolo olisikin päättynyt. Jos tällaisia asiakirjoja esitetään, jäsenvaltiot katsovat kansalaisuuden ja Macaon erityishallintoalue vakituisen asuinpaikan osoitetuksi, jolleivät ne voi muuta osoittaa.3. Jos mitään liitteissä 1 tai 2 luetelluista asiakirjoista ei voida esittää, Macaon erityishallintoalueen ja asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset järjestävät pyynnöstä viivytyksettä takaisinotettavan henkilön kuulemisen tämän kansalaisuuden tai vakituisen asuinpaikan toteamiseksi.9 artiklaMuun valtion lainkäyttövaltaan kuuluvaa henkilöä koskevat todisteet1. Edellä 3 artiklan 1 kohdassa ja 5 artiklan 1 kohdassa vahvistettuihin muun valtion lainkäyttövaltaan kuuluvien henkilöiden takaisinoton edellytyksiin liittyvä näyttö voidaan esittää tämä sopimuksen liitteessä 3 luetelluin todistein; sitä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla. Sopimuspuolet tunnustavat vastavuoroisesti tällaisen näytön ilman muita menettelyjä.2. Edellä 3 artiklan 1 kohdassa ja 5 artiklan 1 kohdassa vahvistettuihin muun valtion lainkäyttövaltaan kuuluvien henkilöiden takaisinoton edellytyksiin liittyvä perusteltu olettamus voidaan esittää tämän sopimuksen liitteessä 4 luetelluin todistein. Jos tällaisia alustavia todisteita esitetään, sopimuspuolet katsovat edellytysten täyttyneen, jolleivät ne voi muuta osoittaa.3. Maahantulon, olemisen tai asumisen laittomuus voidaan todeta asianomaisen henkilön matkustusasiakirjoista, jos ne ovat kadonneet tai niistä puuttuu pyynnön esittävän jäsenvaltion tai Macaon erityishallintoalueelle saapumisen edellyttämä viisumi tai muu oleskelulupa. Pyynnön esittäneen sopimuspuolen toimivaltaisen viranomaisen ilmoitusta siitä, että asianomaiselta henkilöltä on todettu puuttuvan tarvittavat matkustusasiakirjat, viisumi tai oleskelulupa, pidetään myös perusteltuna olettamuksena laittomasta maahantulosta, olemisesta tai asumisesta.10 artiklaMääräajat1. Takaisinottopyyntö on esitettävä pyynnön vastaanottavan sopimuspuolen toimivaltaiselle viranomaiselle viimeistään vuoden kuluttua siitä, kun pyynnön esittävä viranomainen on saanut tietää, että muun valtion lainkäyttövaltaan kuuluva henkilö ei ole täyttänyt tai ei enää täytä maahantulolle, olemiselle tai asumiselle asetettuja edellytyksiä. Jos pyyntöä ei voida esittää oikeudellisten tai tosiasiallisten esteiden vuoksi ajoissa, määräaikaa pidennetään pyynnöstä, mutta ainoastaan siihen asti kun esteiden olemassaolo on päättynyt.2. Takaisinottopyyntöön on vastattava ilman aiheetonta viivytystä ja joka tapauksessa kuukauden kuluessa; takaisinottopyynnön hylkääminen on perusteltava. Määräajan kuluminen alkaa takaisinottopyynnön vastaanottamisesta. Määräajan päätyttyä katsotaan, että siirtoon on suostuttu.3. Sen jälkeen, kun suostumus on annettu tai, tapauksen mukaan, kuukauden määräaika on kulunut umpeen, asianomainen henkilö siirretään viivyttelemättä ja joka tapauksessa kolmen kuukauden kuluessa. Määräaikaa voidaan pyynnöstä pidentää ajalla, joka tarvitaan oikeudellisten tai käytännön esteiden ratkaisemiseen.11 artiklaSiirtoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt ja kuljetustavat1. Ennen kuin henkilö palautetaan, Macaon erityishallintoalueen ja asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset sopivat kirjallisesti etukäteen siirtoajankohtaa, rajanylityspaikkaa ja mahdollista saattamista koskevista järjestelyistä.2. Mikään kuljetustapa, olipa kyse ilma-, maa- tai merikuljetuksesta, ei ole kielletty, mutta yleensä palautus tapahtuu ilmateitse. Ilmateitse tapahtuvassa palautuksessa ei edellytetä pyynnön esittäneen sopimuspuolen kansallisten lentoyhtiöiden tai turvahenkilöstön käyttöä vaan se voidaan toteuttaa reitti- tai tilauslentoja käyttämällä.IV JAKSOKAUTTAKULKUTOIMET12 artiklaPeriaatteet1. Macaon erityishallintoalue sallii muun valtion lainkäyttövaltaan kuuluvien henkilöiden kulun alueensa kautta jäsenvaltion sitä pyytäessä, ja jäsenvaltio sallii muun valtion lainkäyttövaltaan kuuluvien henkilöiden kulun alueensa kautta Macaon erityishallintoalueen sitä pyytäessä, jos jatkoyhteys muihin mahdollisiin kauttakulkuvaltioihin ja määrävaltion toteuttama takaisinotto on varmistettu.2. Jäsenvaltioiden ja Macaon erityishallintoalue pyrkivät rajoittamaan muun valtion lainkäyttövaltaan kuuluvien henkilöiden kauttakulun tapauksiin, joissa kyseisiä henkilöitä ei voida palauttaa suoraan määrävaltioon.3. Macaon erityishallintoalue tai jäsenvaltio voivat evätä kauttakuluna) jos muun valtion lainkäyttövaltaan kuuluva henkilö on vaarassa joutua vainotuksi taikka on olemassa vaara, että häntä vastaan pannaan vireille rikosoikeudenkäynti tai hänelle langetetaan seuraamuksia toisessa kauttakulkuvaltiossa tai määrävaltiossa taikka että häntä uhkaa rikosoikeudenkäynti pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion tai Macaon erityishallintoalueen alueella;b) kansanterveyden, kansallisen turvallisuuden tai muiden oikeusjärjestykseen liittyvien perustavaa laatua olevien syiden perusteella.4. Macaon erityishallintoalue tai jäsenvaltio voivat peruuttaa minkä tahansa myönnetyn luvan, jos 3 kohdassa tarkoitetut olosuhteet syntyvät tai ilmenevät myöhemmin ja ne estävät kauttakulkutoimen taikka jos jatkoyhteys mahdollisiin kauttakulkuvaltioihin tai määrävaltion toteuttama takaisinotto ei ole enää varmaa.13 artiklaKauttakulkumenettely1. Kauttakulkupyyntö on esitettävä toimivaltaisille viranomaisille kirjallisena ja siinä on oltava seuraavat tiedot:a) kauttakulkutapa (ilmateitse, maitse tai meritse), mahdolliset muut kauttakulkuvaltiot ja tarkoitettu lopullinen määräpaikka;b) asianomaisen henkilön henkilötiedot (esim. etunimi, sukunimi, syntymäaika ja mahdollisuuksien mukaan syntymäpaikka, kansalaisuus sekä matkustusasiakirjan laji ja numero);c) suunniteltu rajanylityspaikka, kauttakulun ajankohta ja mahdollinen saattajien käyttö; jad) ilmoitus siitä, että 12 artiklan 2 kohdan mukaiset edellytykset täyttyvät pyynnön esittävän sopimuspuolen mielestä ja ettei ole tiedossa syytä 12 artiklan 3 kohdan mukaiselle kieltäytymiselle.Kauttakulkupyynnöissä käytettävä yhteinen lomake on tämän sopimuksen liitteessä 6.2. Pyynnön vastaanottaneen sopimuspuolen toimivaltainen viranomainen ilmoittaa viivyttelemättä kirjallisesti pyynnön esittäneelle toimivaltaiselle viranomaiselle suostumuksestaan sekä vahvistaa rajanylityspaikan ja suunnitellun ajankohdan tai ilmoittaa kyseiselle viranomaiselle pyynnön hylkäämisestä perusteluineen.3. Jos kauttakulku tapahtuu ilmateitse, takaisinotettava henkilö ja mahdolliset saattajat vapautetaan velvollisuudesta hankkia lentoaseman kauttakulkuviisumi.4. Pyynnön vastaanottaneen sopimuspuolen toimivaltaiset viranomaiset avustavat keskinäisen neuvonpidon mukaisesti kauttakulkua erityisesti huolehtimalla kyseisten henkilöiden valvonnasta ja antamalla käyttöön tähän tarvittavat välineet.V JAKSOKUSTANNUKSET14 artiklaKuljetus- ja kauttakulkukustannuksetRajoittamatta toimivaltaisten viranomaisten oikeutta periä takaisinottokustannukset takaisinotettavalta henkilöltä tai kolmansilta osapuolilta, pyynnön esittänyt sopimuspuoli vastaa kaikista tämän sopimuksen mukaisesta takaisinotosta ja kauttakulusta aiheutuvista kustannuksista lopullisen määrävaltion rajalle saakka.VI JAKSOTIETOSUOJA JA RAJOITTAMATTOMUUSLAUSEKE15 artiklaTietosuoja1. Henkilötietoja luovutetaan ainoastaan, jos tällainen luovuttaminen on välttämätöntä, jotta Macaon erityishallintoalueen tai jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat panna tämän sopimuksen täytäntöön.2. Henkilötietoja käsitellään yksittäisessä tapauksessa Macaon erityishallintoalueen lainsäädännön mukaisesti ja, jos tietojen tarkistaja on jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen, noudatetaan yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24 päivänä lokakuuta 1995 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 95/46/EY (EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31) säännöksiä ja mainitun direktiivin nojalla annettua kansallista lainsäädäntöä.3. Lisäksi noudatetaan seuraavia periaatteita:a) henkilötietoja on käsiteltävä asiallisesti ja lainsäädäntöä noudattaen;b) henkilötiedot on kerättävä erikseen määriteltyä, nimenomaista ja perusteltua tarkoitusta varten tämän sopimuksen täytäntöönpanemiseksi, eikä tiedot luovuttava viranomainen tai vastaanottaja saa käsitellä niitä tähän tarkoitukseen sopimattomalla tavalla;c) henkilötietojen on oltava asianmukaisia ja olennaisia, eivätkä ne saa olla liian laajoja suhteessa tarkoituksiin, joihin ne on kerätty ja/tai joita varten niitä myöhemmin käsitellään; luovutettavat henkilötiedot voivat koskea vain seuraavia seikkoja:- siirrettävän henkilön henkilötiedot (esim. sukunimi, etunimi, mahdolliset aikaisemmat nimet, kutsumanimet tai salanimet, syntymäaika ja -paikka, sukupuoli sekä nykyinen ja mahdollisesti aikaisempi kansalaisuus),- henkilötodistus tai passi (numero, voimassaoloaika, myöntämispäivämäärä, asiakirjan myöntänyt viranomainen ja myöntämispaikka),- pysähtymispaikat ja matkareitit, ja- muut tiedot siirrettävän henkilön tunnistamiseksi tai tämän sopimuksen mukaisten takaisinottoedellytysten tarkastelemiseksi;d) henkilötietojen on oltava paikkansapitäviä ja ne on tarvittaessa pidettävä ajan tasalla;e) henkilötiedot on säilytettävä muodossa, josta tietojen kohteet ovat tunnistettavissa, ainoastaan sen ajan kuin on tarpeen niitä tarkoituksia varten, joita varten tiedot on kerätty tai joita varten niitä myöhemmin käsitellään;f) sekä tiedot luovuttavan viranomaisen että tietojen vastaanottajan on toteutettava kaikki kohtuulliset toimet henkilötietojen oikaisemiseksi tai tuhoamiseksi tai niihin tutustumisen estämiseksi, jos tietojen käsittely ei tapahdu tämän artiklan määräysten mukaisesti, erityisesti jos tiedot eivät ole asianmukaisia, olennaisia, paikkansapitäviä tai tietoja on käsittelyn kannalta liikaa. Tietojen oikaisusta, tuhoamisesta tai niihin pääsyn estämisestä on ilmoitettava toiselle sopimuspuolelle;g) tietojen vastaanottaja ilmoittaa pyynnöstä tiedot luovuttaneelle viranomaiselle luovutettujen tietojen käytöstä ja saaduista tuloksista;h) henkilötietoja voidaan luovuttaa vain toimivaltaisille viranomaisille. Tietojen välittäminen edelleen muille tahoille edellyttää tiedot luovuttaneen viranomaisen etukäteen antamaa suostumusta;i) tietoja luovuttavilla ja niitä vastaanottavilla viranomaisilla on velvollisuus pitää kirjaa henkilötietojen luovuttamisesta ja vastaanottamisesta.16 artiklaRajoittamattomuuslauseke1. Tämä sopimus ei rajoita yhteisöön, jäsenvaltioihin ja Macaon erityishallintoalueeseen sovellettavien kansainvälisestä oikeudesta johtuvien oikeuksien, velvollisuuksien ja vastuiden soveltamista.2. Mikään tässä sopimuksessa ei estä henkilön palauttamista muuta virallista tai epävirallista järjestelyä noudattaen.VII JAKSOTÄYTÄNTÖÖNPANO JA SOVELTAMINEN17 artiklaTakaisinottokomitea1. Sopimuspuolet antavat toisilleen keskinäistä apua tämän sopimuksen soveltamisessa ja tulkinnassa. Tätä varten ne perustavat takaisinottokomitean, jonka tehtävänä on erityisesti:a) valvoa tämän sopimuksen soveltamista;b) päättää sopimuksen yhdenmukaisen täytäntöönpanon edellyttämistä täytäntöönpanojärjestelyistä;c) vaihtaa säännöllisesti tietoja yksittäisten jäsenvaltioiden ja Macaon erityishallintoalueen 18 artiklan mukaisesti laatimista täytäntöönpanopöytäkirjoista; jad) antaa suosituksia tähän sopimukseen tehtävistä muutoksista.2. Sopimuspuolet voivat yksinkertaistettua menettelyä noudattaen hyväksyä takaisinottokomitean suositukset tämän sopimuksen liitteiden muuttamisesta.3. Takaisinottokomitea muodostuu yhteisön ja Macaon erityishallintoalueen edustajista; yhteisöä edustaa Euroopan yhteisöjen komissio jäsenvaltioiden asiantuntijoiden avustamana.4. Takaisinottokomitea kokoontuu tarvittaessa jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä.5. Takaisinottokomitea vahvistaa työjärjestyksensä.18 artiklaTäytäntöönpanopöytäkirjat1. Macaon erityishallintoalue ja yksittäinen jäsenvaltio voivat laatia täytäntöönpanopöytäkirjoja, joissa vahvistetaan säännöt, jotka koskevat:a) toimivaltaisten viranomaisten nimeämistä, rajanylityspaikkoja, yhteyspisteiden vaihtoa ja viestinnässä käytettäviä kieliä;b) saatettavien muun valtion lainkäyttövaltaan kuuluvien henkilöiden kauttakulun edellytyksiä; jac) keinoja ja asiakirjoja, joita ei ole lueteltu tämän sopimuksen liitteissä 1-4.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut täytäntöönpanopöytäkirjat tulevat voimaan vasta sen jälkeen, kun niistä on ilmoitettu 17 artiklalla perustetulle takaisinottokomitealle.3. Macaon erityishallintoalue suostuu soveltamaan jonkin jäsenvaltion kanssa laaditun täytäntöönpanopöytäkirjan määräyksiä myös suhteissaan toiseen jäsenvaltioon, jos tämä sitä pyytää.19 artiklaSuhde jäsenvaltioiden kahdenvälisiin takaisinottosopimuksiin tai -järjestelyihinTämän sopimuksen määräyksillä on etusija ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinottoa koskevan sellaisen kahdenvälisen sopimuksen tai järjestelyn määräyksiin, jonka yksittäinen jäsenvaltio ja Macaon erityishallintoalue ovat tehneet tai saattavat tehdä 18 artiklan mukaisesti, sikäli kuin kyseisen sopimuksen tai järjestelyn määräykset ovat ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa.VIII JAKSOLOPPUMÄÄRÄYKSET20 artiklaVoimaantulo, kesto ja voimassaolon päättyminen1. Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omia menettelyjään noudattaen.2. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen 1 kohdassa tarkoitettujen menettelyjen päätökseen saattamisesta.3. Tämä sopimus on voimassa määrittämättömän ajan, jollei sitä sanota irti tämän artiklan 4 kohdan mukaisesti.4. Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle. Sopimuksen soveltaminen päättyy kuuden kuukauden kuluttua kyseisestä ilmoituksesta.21 artiklaLiitteetLiitteet 1-6 ovat erottamaton osa tätä sopimusta.Tehty Luxemburgissa kolmantenatoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Economische Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/För Europeiska gemenskapen>PIC FILE= "L_2004143FI.010601.TIF">>PIC FILE= "L_2004143FI.010602.TIF">Por la Región Administrativa Especial de Macao de la República Popular de China/For Folkerepublikken Kinas særlige administrative region Macao/Für die Sonderverwaltungsregion Macau der Volksrepublik China/Για την Ειδική Διοικητική Περιφέρεια Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας/For the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China/Pour la région administrative spéciale de Macao de la République populaire de Chine/Per la Regione ad amministrazione speciale di Macao della Repubblica popolare cinese/Voor de Speciale Administratieve Regio Macao van de Volksrepubliek China/Pela Região Administrativa Especial de Macau da República Popular da China/Kiinan kansantasavallan Macaon erityishallintotalueen puolesta/För folkrepubliken Kinas särskilda administrativa region Macao>PIC FILE= "L_2004143FI.010603.TIF">LIITE 1Yhteinen luettelo asiakirjoista, joiden esittämistä pidetään näyttönä kansalaisuudesta tai vakituisesta asuinpaikasta(2 artiklan 1 kohta, 3 artiklan 1 kohta, 4 artiklan 1 kohta ja 5 artiklan 1 kohta)Jäsenvaltiot:- kaikenlaiset passit (kansalliset passit, diplomaattipassit, virkapassit, seuruepassit ja passin korvaavat asiakirjat, mukaan luettuina lasten passit),- kaikenlaiset henkilökortit (mukaan luettuina määräaikaiset ja tilapäiset kortit),- sotilaspassit ja asevoimien henkilökortit,- merimieskirjat ja laivureiden palvelukortit,- viralliset asiakirjat, joista ilmenee asianomaisen henkilön kansalaisuus.Macao:- Macaon erityishallintoalueen passit (Passaporte da Região Administrativa Especial de Macau),- Macaon erityishallintoalueen vakituisen asukkaan henkilökortti (Bilhete de Identidade de Residente Permanente da Região Administrativa Especial de Macau),- viralliset asiakirjat, joista ilmenee asianomaisen henkilön vakituinen asuinpaikka.LIITE 2Yhteinen luettelo asiakirjoista, joiden esittämistä pidetään perusteltuna olettamuksena kansalaisuudesta tai vakituisesta asuinpaikasta(2 artiklan 1 kohta, 3 artiklan 1 kohta, 4 artiklan 1 kohta ja 5 artiklan 1 kohta)- tämän sopimuksen liitteessä 1 lueteltujen asiakirjojen valokopiot,- Macaon asukkaan henkilökortti, jonka ensimmäisestä myöntämispäivästä on kulunut ainakin seitsemän vuotta,- syntymätodistukset ja niiden valokopiot,- todistajanlausunnot,- asianomaisen henkilön lausunnot ja hänen puhumansa kieli, mukaan luettuina sitä koskevan virallisen testin tulokset,- mikä tahansa muu asiakirja, joka voi olla avuksi asianomaisen henkilön kansalaisuuden tai vakituisen asuinpaikan toteamisessa, kuten ajokortit ja yritysten henkilöstökortit.LIITE 3Yhteinen luettelo asiakirjoista, joita pidetään näyttönä muun valtion lainkäyttövaltaan kuuluvien henkilöiden takaisinoton edellytyksistä(3 artiklan 1 kohta ja 5 artiklan 1 kohta)- viisumi, tulo-/poistumisleimat tai vastaavat merkinnät asianomaisen henkilön matkustusasiakirjassa,- liput sekä kaikenlaiset todistukset ja laskut (esim. hotellilaskut, hammas- ja muiden lääkäreiden ajanvarauskortit, julkisten/yksityisten laitosten pääsyliput jne.), joista selvästi ilmenee, että asianomainen henkilö on oleskellut pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion tai Macaon erityishallintoalueen alueella,- junaliput sekä lento- ja laivaliput ja/tai ilma- ja vesialusten matkustajaluettelot, joista ilmenee matkareitti pyynnön vastaanottaneen valtion alueella,- tiedot, joista ilmenee, että henkilö on käyttänyt matkanjärjestäjän tai matkatoimiston palveluksia.LIITE 4Yhteinen luettelo asiakirjoista, joita pidetään alustavana näyttönä muun valtion lainkäyttövaltaan kuuluvien henkilöiden takaisinoton edellytyksistä(3 artiklan 1 kohta ja 5 artiklan 1 kohta)- erityisesti sellaisten rajaviranomaisten ja muiden todistajien antamat viralliset lausunnot, jotka voivat todistaa asianomaisen henkilön ylittäneen rajan,- kuvaus paikasta ja olosuhteista, joissa asianomainen on pysäytetty hänen saavuttuaan pyynnön esittäneen jäsenvaltion tai Macaon erityishallintoalueen alueelle,- kansainvälisen järjestön toimittamat henkilön henkilöllisyyteen ja/tai oleskeluun liittyvät tiedot,- perheenjäsenten, matkaseuran jne. ilmoitukset / vahvistamat tiedot,- asianomaisen henkilön lausunnot.LIITE 5>PIC FILE= "L_2004143FI.011102.TIF">>PIC FILE= "L_2004143FI.011201.TIF">LIITE 6>PIC FILE= "L_2004143FI.011302.TIF">>PIC FILE= "L_2004143FI.011401.TIF">YHTEINEN JULISTUS KANSALAISUUDETTOMISTA HENKILÖISTÄSopimuspuolet ottavat huomioon, ettei yhtäkään kansalaisuudettomia henkilöitä koskevaa kansainvälistä yleissopimusta tällä hetkellä sovelleta Macaon erityishallintoalueeseen. Tämän vuoksi ne sopivat, että kyseisiin henkilöihin sovelletaan 1 artiklan d alakohdassa olevaa "muun valtion lainkäyttövaltaan kuuluvan henkilön" määritelmää.YHTEINEN JULISTUS VIISUMEISTASopimuspuolet ottavat huomioon, että Macaon nykyisen lainsäädännön mukaan viisumit annetaan ainoastaan maahan saavuttaessa ja niiden voimassaolo päättyy Macaosta lähdettäessä. Tämän johdosta on oikeudellisesti mahdotonta, että kolmannen maan kansalainen tulisi Euroopan unionin jäsenvaltioon samanaikaisesti, kun hänellä on voimassa oleva viisumi Macaoon.Sopimuspuolet sopivat kuulevansa toisiaan soveltuvana ajankohtana, jos mainittu oikeudellinen tilanne muuttuu.YHTEINEN JULISTUS 3 ARTIKLAN 2 KOHDAN a ALAKOHDASTASopimuspuolet sopivat, että muun valtion lainkäyttövaltaan kuuluvat henkilöt, jotka "ovat ainoastaan kulkeneet Macaon erityishallintoalueen kautta tulematta sen alueelle" 3 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti, ovat henkilöitä, joiden kauttakulusta Macaon erityishallintoalueen toimivaltaiset viranomaiset ovat tietoisia tai joita nämä saattavat.YHTEINEN JULISTUS TANSKASTASopimuspuolet ottavat huomioon sen, että tätä sopimusta ei sovelleta Tanskan kuningaskunnan alueella eikä Tanskan kuningaskunnan kansalaisiin. Tämän vuoksi on aiheellista, että Macaon erityishallintoalue ja Tanska tekevät tätä sopimusta vastaavan takaisinottosopimuksen.YHTEINEN JULISTUS ISLANNISTA JA NORJASTASopimuspuolet ottavat huomioon Euroopan yhteisön sekä Islannin ja Norjan läheiset suhteet, jotka johtuvat erityisesti näiden maiden osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen 18 päivänä toukokuuta 1999 tehdystä sopimuksesta. Tämän vuoksi on aiheellista, että Macaon erityishallintoalue tekee tätä sopimusta vastaavan takaisinottosopimuksen Islannin ja Norjan kanssa.