CELEX: 62010CC0122
Language: hu
Date: 2011-02-03
Title: Mengozzi főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2011. február 3.#Konsumentombudsmannen kontra Ving Sverige AB.#Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Marknadsdomstolen - Svédország.#Előzetes döntéshozatal iránti kérelem - 2005/29/EK irányelv - A 2. cikk i) pontja és a 7. cikk (4) bekezdése - Újságban közzétett kereskedelmi kommunikáció - A vásárlásra való felhívás fogalma - Alsó ár - A vásárlásra való felhívásban kötelezően feltüntetett információk.#C-122/10. sz. ügy.

PAOLO MENGOZZI
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2011. február 3.(1)
      
      C‑122/10. sz. ügy
      Konsumentombudsmannen KO
      kontra
      Ving Sverige AB
      (A marknadsdomstolen [Svédország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „Fogyasztóvédelem – Tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatok – 2005/29/EK irányelv – Vásárlásra való felhívás – A forgalomba hozott termékhez, illetve annak árához kapcsolódó, a fogyasztó számára a vásárlást lehetővé tévő tájékoztatás
         szükségessége – A termék tulajdonságainak fogalma – Az alsó ár feltüntetése a sajtóban közzétett kereskedelmi kommunikációban – Megtévesztő mulasztások”
      
      I –    Bevezetés
      1.        Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 169. cikke szerint az Unió feladata, hogy előmozdítsa a fogyasztói érdekek érvényesülését
         és biztosítsa a fogyasztóvédelem magas szintjét. A belső piacon az üzleti vállalkozások fogyasztókkal szemben folytatott tisztességtelen
         kereskedelmi gyakorlatairól, valamint a 84/450/EGK tanácsi irányelv, a 97/7/EK, a 98/27/EK és a 2002/65/EK európai parlamenti
         és tanácsi irányelvek, valamint a 2006/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2005. május 11‑i
         2005/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv („irányelv a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatokról)(2) tagadhatatlanul e cél előmozdítását célozza, illetve azt, hogy hatékony eszköz legyen a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatok
         megelőzéséhez, valamint az azok elleni küzdelemhez.
      
      2.        A 2005/29 irányelvvel az uniós jogalkotó úgy döntött, hogy a kereskedők számára fokozott tájékoztatási kötelezettséget ír
         elő abban az esetben, ha azok úgy döntenek, vásárlásra való felhívás formájában tesznek közzé kereskedelmi tájékoztatást.
         A jelen ügy kínálja az első lehetőséget a Bíróság számára, hogy értelmezze ezt a fogalmat.
      
      II – Jogi háttér
      A –    Az uniós jog
      3.        A 2005/29 irányelv (14) preambulumbekezdése kimondja, hogy „[a] mulasztások tekintetében ez az irányelv meghatározott számú,
         kulcsfontosságú információt határoz meg, amelyre a fogyasztónak szüksége van a tájékozott ügyleti döntés meghozatalához. Az
         ilyen információkat nem kell minden reklámban közölni, csak akkor, ha a kereskedő vásárlásra tesz felhívást, amelynek fogalmát
         ezen irányelv világosan meghatározza”.
      
      4.        A 2005/29 irányelv 1. cikke úgy rendelkezik, hogy „[e]nnek az irányelvnek az a célja, hogy hozzájáruljon a belső piac megfelelő
         működéséhez, valamint hogy a fogyasztók gazdasági érdekeit sértő tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatokra vonatkozó törvényi,
         rendeleti és közigazgatási tagállami rendelkezések közelítése révén magas szintű fogyasztóvédelmet valósítson meg”.
      
      5.        A 2005/29 irányelv 2. cikkének i) pontja szerint a „felhívás vásárlásra” fogalom alatt „a termék tulajdonságait és árát az
         alkalmazott kereskedelmi kommunikációs eszköznek megfelelően feltüntető kereskedelmi kommunikáció[t kell érteni], amely ezáltal
         lehetővé teszi a fogyasztó számára a vásárlást”.
      
      6.        A 2005/29 irányelv 2. cikke k) pontjának meghatározása szerint az ügyleti döntés „a fogyasztó által arra vonatkozóan hozott
         döntés, hogy vásároljon‑e, és ha vásárol, akkor hogyan és milyen feltételek mellett, egy összegben vagy részletekben fizessen‑e,
         a terméket megtartsa vagy elidegenítse‑e, a termékkel kapcsolatos szerződéses jogát gyakorolja‑e, valamint hogy a fogyasztó
         a cselekvés vagy a cselekvéstől való tartózkodás mellett döntsön‑e”.
      
      7.        A 2005/29 irányelv 4. cikke úgy rendelkezik, hogy „[a] tagállamok nem korlátozhatják sem a szolgáltatások nyújtásának szabadságát,
         sem az áruk szabad mozgását az ezen irányelv által közelített területekhez tartozó indokok alapján”.
      
      8.        A 2005/29 irányelv 5. cikke a következőket mondja ki:
      
      „(1)      Tilos tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatokat alkalmazni.
      (2)      A kereskedelmi gyakorlat tisztességtelen, amennyiben:
      a)      ellentétes a szakmai gondosság követelményeivel,
      és
      b)      a termékkel kapcsolatban jelentősen torzítja vagy torzíthatja azon átlagfogyasztó gazdasági magatartását, akihez eljut vagy
         aki a címzettje, illetve – amennyiben a kereskedelmi gyakorlat egy bizonyos fogyasztói csoportra irányul – a csoport átlagtagjának
         a gazdasági magatartását.
      
      […]”
      9.        A 2005/29 irányelv megtévesztő mulasztásokról szóló 7. cikkének szövege a következő:
      
      „(1)      Megtévesztőnek minősül az a kereskedelmi gyakorlat, amely a ténybeli körülmények alapján – figyelembe véve annak valamennyi
         jellemzőjét és feltételét, valamint kommunikációs eszközeinek korlátait is –, az átlagfogyasztó tájékozott ügyleti döntéséhez
         szükséges jelentős információkat hagy ki, és ezáltal – a körülményektől függően – ténylegesen vagy valószínűsíthetően ahhoz
         vezet, hogy az átlagfogyasztó olyan ügyleti döntést hoz, amelyet egyébként nem hozott volna.
      
      (2)      Megtévesztő mulasztásnak minősül az is, ha a kereskedő az (1) bekezdésben említett jelentős információt hallgat el, vagy azt
         homályos, érthetetlen, félreérthető, vagy időszerűtlen módon bocsátja rendelkezésre, figyelembe véve az említett bekezdésben
         leírt szempontokat, illetve ha nem nevezi meg az adott kereskedelmi gyakorlat kereskedelmi célját, amennyiben az a körülményekből
         nem derül ki, és amennyiben ez bármelyik esetben ténylegesen vagy valószínűsíthetően ahhoz vezet, hogy az átlagfogyasztó olyan
         ügyleti döntést hoz, amelyet egyébként nem hozott volna.
      
      (3)      Amennyiben a kereskedelmi gyakorlatban alkalmazott kommunikációs eszköz térbeli vagy időbeli akadályokat támaszt, ezen akadályokat,
         illetve minden olyan intézkedést, amelyet a kereskedő annak érdekében tett, hogy az információt más módon eljuttassa a fogyasztókhoz,
         figyelembe kell venni annak eldöntésekor, hogy fennállt‑e mulasztás a tájékoztatás tekintetében.
      
      (4)      Vásárlásra való felhívás esetén az alábbiakra vonatkozó információ minősül jelentősnek, amennyiben az a körülményekből nem
         tűnik ki:
      
      a)      a termék lényeges tulajdonságai, a kommunikációs eszköznek és a terméknek megfelelő mértékben;
      b)      a kereskedő postai címe és azonosítási adatai, úgymint kereskedői neve, illetve, adott esetben, annak a kereskedőnek postai
         címe és azonosítási adatai, akinek a nevében eljár;
      
      c)      az adóval növelt ár[…] vagy – amennyiben a termék jellegéből adódóan az árat nem lehet előre ésszerűen kiszámítani – az ár
         kiszámításának módja, valamint adott esetben az összes fuvardíj, szállítási vagy postaköltség, illetve[…] amennyiben e költségeket
         nem lehet ésszerűen előre kiszámítani, annak a ténynek a feltüntetése, hogy esetlegesen további költségek merülhetnek fel;
      
      d)      a fizetés, a szállítás és a teljesítés feltételei, valamint a panaszok kezelésének módja, amennyiben azok eltérnek a szakmai
         gondosság által támasztott követelményektől;
      
      e)      a visszalépési, valamint az elállási vagy felmondási jogot biztosító termékek és ügyletek esetén ezen jog megléte.
      (5)      Jelentősnek minősülnek továbbá a közösségi jog által megállapított, a reklámot és a marketinget is magukban foglaló kereskedelmi
         kommunikációra vonatkozó tájékoztatási követelmények, amelyek nem teljes körű felsorolását a II. melléklet tartalmazza.”
      
      B –    A nemzeti jog
      10.      A 2005/29 irányelvet a svéd jogrendbe a piaci értékesítési gyakorlatról szóló 2008:456 svéd törvény (a továbbiakban: a piaci
         értékesítési gyakorlatról szóló törvény) ültette át, amelynek 12. cikke a vásárlásra történő felhívások kapcsán a következőképpen
         rendelkezik:
      
      „Megtévesztő értékesítési intézkedésnek minősül, ha a kereskedő a kereskedelmi kommunikáció során úgy kínál meghatározott
         terméket a fogyasztóknak az ár feltüntetésével, hogy nem adja meg az alábbi jelentős információkat:
      
      1.      a termék lényeges tulajdonságai, a kommunikációs eszköznek és a terméknek megfelelő mértékben,
      2.      az ár és a mértékegységenkénti ár, [az árra vonatkozó tájékoztatásról szóló 2004:347 svéd törvény] 7–10. cikkének megfelelően,
      3.      a kereskedő azonosítási adatai és postai címe,
      4.      a fizetés, a szállítás és a teljesítés feltételei, valamint a panaszok kezelésének módja, amennyiben azok eltérnek a szóban
         forgó ágazat vagy termék esetén szokásostól,
      
      5.      az elállási vagy felmondási jogra vonatkozó tájékoztatás, amelynek a fogyasztóval való közlését jogszabály írja elő.
      Megtévesztő értékesítési intézkedésnek minősül az is, ha a kereskedő a kereskedelmi kommunikáció során a fogyasztókat egyetlen
         közös ár feltüntetésével meghatározott termékek vásárlására hívja fel, anélkül hogy a felhívás tartalmazná az első bekezdés
         1–5. pontjában szereplő jelentős információkat.”
      
      III – Az alapeljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      11.      A Ving Sverige AB (a továbbiakban: Ving) szervezett utazásokat szervez és értékesít charter‑ és menetrend szerinti járatokon.
         Emellett repülőjegyeket és szállodai szállásokat is értékesít az egyénileg utazók számára. Az utazásokat, repülőjegyeket és
         szállásfoglalásokat a Ving saját értékesítési pontjain, egyes svédországi utazási irodákon, illetve telefonon és az interneten
         keresztül árusítja.
      
      12.      2008. augusztus 13‑án a Ving hirdetést helyezett el a Svenska Dagbladet svéd napilapban, amely a következő elemekből épült fel: fent nagyméretű betűkkel szedve a „New York 7820 koronától” szöveg
         állt, míg alatta kisebb betűkkel a „British Airways Arlanda repülőtérről induló járatai és két éjszaka a Bedford hotelben – az
         árak személyenként, kétágyas szobákban értendők, beleértve a repülőtéri illetékeket. További éjszakák 1320 koronától. Az ajánlat
         szeptember és december közötti meghatározott utakra vonatkozik. A férőhelyek száma korlátozott” szöveg. A hirdetés alatt a
         Ving honlapjának címe és egy telefonszám szerepelt.
      
      13.      A svéd fogyasztóvédelmi hatóság főigazgatója egyben azon ombudsman, aki felügyel arra, hogy a vállalkozások betartsák az értékesítési
         gyakorlatokra vonatkozó jogszabályokat. E hatáskörében az ombudsman úgy ítélte meg, hogy a közzétett hirdetés vásárlásra való
         felhívást megvalósító kereskedelmi kommunikáció volt, amely megtévesztő mulasztást foglalt magában, mivel pusztán az alsó
         árra utalt, de nem jelölte meg, illetve elégtelenül jelölte meg az ajánlott termék lényeges tulajdonságait. Ezért 2009. február
         27‑én keresettel fordult a Marknadsdomstolenhez (kereskedelmi bíróság, Svédország), amelyben lényegében azt kérte, hogy a
         bíróság kötelezze a Vinget arra, hogy az általa forgalmazott utazásokra vonatkozó kereskedelmi kommunikáció során hirdetésében
         fix árat tüntessen fel, és részletesebben ismertesse, hogy az utazás olyan lényeges tulajdonságai, mint a fogyasztóknak ajánlott
         időpontok és választási lehetőségek milyen módon befolyásolhatják a feltüntetett alsó árat. Az ombudsman azt is kéri a kérdést
         előterjesztő bíróságtól, hogy kényszerítő bírság fizetésének terhe mellett tiltsa meg a Vingnek, hogy alsó árakat alkalmazzon.
      
      14.      A kérdést előterjesztő bíróság előtt az ombudsman előadta, hogy a jogvita tárgyát képező hirdetést vásárlásra való felhívásnak
         kell tekinteni, és az megtévesztő jellegű, mivel hiányoznak belőle az utazás lényeges tulajdonságaira vonatkozó információk.
         A hirdetés ezért nem felel meg a piaci értékesítési gyakorlatról szóló törvény 12. cikkének. Emellett az utazás lényeges tulajdonságai
         is megtévesztő módon szerepelnek, mivel a hirdetés csak az alsó árat említi. Végül a Ving által közzétett hirdetés tisztességtelen
         gyakorlatot valósít meg, mivel az ténylegesen vagy valószínűsíthetően korlátozza a fogyasztó alkalmasságát arra, hogy tájékozott
         ügyleti döntést hozzon.
      
      15.      A Ving úgy véli, hogy a hirdetés egyszeri közzétételével nem hívta fel a fogyasztókat meghatározott termék vásárlására, ezért
         vitatja a közzététel vásárlásra való felhívásnak történő minősítését. A Ving a kérdést előterjesztő bíróság előtt másodlagosan
         előadta, hogy a termék lényeges tulajdonságait – a használt kommunikációs eszközre és az érintett termékre figyelemmel – megfelelő
         módon feltüntették. Az árat egyébként a piaci értékesítési gyakorlatról szóló törvény által hivatkozott, az árra vonatkozó
         tájékoztatásról szóló törvénynek megfelelően jelölték meg. A Ving állítása szerint semmilyen jelentős információ feltüntetését
         nem mulasztották el. Mindenesetre, amennyiben úgy kell tekinteni, hogy információk feltüntetését mulasztották el, ez ténylegesen
         vagy valószínűsíthetően nem korlátozta a fogyasztó konkrét ügyleti döntéshozatali képességét, így a jogvita tárgyát képező
         hirdetés nem valósított meg tisztességtelen gyakorlatot.
      
      16.      Implicit módon felmerül a kérdés, hogy a Ving által közzétett hirdetés tekinthető‑e vásárlásra való felhívásnak, és igenlő
         válasz esetén az megvalósít‑e tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatot, mivel e két fogalmat a 2005/29 irányelv átültetése
         alkalmával vezették be a svéd jogrendbe.
      
      17.      Mivel az uniós jog értelmezésével kapcsolatos problémával szembesült, a marknadsdomstolen felfüggesztette az eljárást, és
         a Bíróság Hivatalához 2010. március 8‑án érkezett határozatában az EUMSZ 267. cikk alapján a következő hét kérdést terjesztette
         a Bíróság elé előzetes döntéshozatal céljából:
      
      „1.      Úgy kell‑e értelmezni a 2005/29[…] irányelv 2. cikkének i) pontja szerinti »ezáltal lehetővé teszi a fogyasztó számára a vásárlást«
         követelményét, hogy a vásárlásra való felhívás már azzal megvalósul, hogy elérhetővé válik a reklámozott termékre és annak
         árára vonatkozó információ, amelynek alapján a fogyasztó dönthet a vásárlásról, vagy szükséges az is, hogy a kereskedelmi
         kommunikáció felkínálja a termék megvásárlásának konkrét lehetőségét is (például megrendelőlapot tartalmazzon), vagy ez a
         lehetőség elérhető legyen (például az üzlet előtt elhelyezett reklám esetében)?
      
      2.      Amennyiben a fenti kérdésre az a válasz, hogy szükséges a termék megvásárlásának konkrét lehetősége, ezt megvalósultnak kell‑e
         tekinteni abban az esetben, ha a kereskedelmi kommunikáció arra a telefonszámra vagy internetes oldalra hivatkozik, amelyen
         keresztül a termék megrendelhető?
      
      3.      Úgy kell‑e értelmezni a 2005/29 irányelv 2. cikkének i) pontját, hogy az árra vonatkozó követelmény teljesül abban az esetben,
         ha a kereskedelmi kommunikáció az alsó árat tartalmazza, azaz azt a legalacsonyabb árat, amelyért a reklámozott termék vagy
         termékkategória megvásárolható, ugyanakkor a reklámozott terméket vagy termékkategóriát más változatban vagy más tartalommal
         olyan áron kínálják, amelyet a kereskedelmi kommunikáció nem tartalmaz?
      
      4.      Úgy kell‑e értelmezni a 2005/29 irányelv 2. cikkének i) pontját, hogy a termék tulajdonságaira vonatkozó követelmény teljesül
         azáltal, hogy a termékre szöveggel vagy kép formájában hivatkoznak, azaz azonosítják azt, de ezen túlmenően nem jellemzik?
      
      5.      A fenti kérdésre adott igenlő válasz esetén ez akkor is érvényes‑e, ha a reklámozott terméket több változatban kínálják, de
         a kereskedelmi kommunikáció azokra csupán közös megnevezéssel hivatkozik?
      
      6.      Vásárlásra való felhívás esetén úgy kell‑e értelmezni [a 2005/29 irányelv] 7. cikk[e] (4) bekezdésének a) pontját, hogy elegendő
         a termék meghatározott lényeges tulajdonságát megadni és ezzel kapcsolatban a kereskedő internetes oldalára hivatkozni, amennyiben
         ezen az oldalon alapvető jelentőségű információk találhatók a termék lényeges tulajdonságaira, árára és [a 2005/29 irányelv]
         7. cikk[e] (4) bekezdésének követelményei szerinti egyéb feltételekre vonatkozóan?
      
      7.      Úgy kell‑e értelmezni [a 2005/29 irányelv] 7. cikk[e] (4) bekezdésének c) pontját, hogy az árra vonatkozó követelmény teljesüléséhez
         elegendő feltüntetni az alsó árat?”
      
      IV – A Bíróság előtti eljárás
      18.      Az alapeljárás alperese, a svéd, a német, a spanyol, a holland és a lengyel kormány, az Egyesült Királyság Kormánya, továbbá
         a norvég kormány, valamint a Bizottság terjesztett írásbeli észrevételeket a Bíróság elé.
      
      V –    Jogi elemzés
      A –    A vásárlásra való felhívás fogalmáról (1–5. kérdés)
      19.      Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első öt kérdéssel a kérdést előterjesztő bíróság a 2005/29 irányelv értelmében
         vett „vásárlásra való felhívás” fogalmával kapcsolatos pontosításokat szeretne kapni a Bíróságtól. Mivel az említett irányelv
         2. cikkének i) pontja úgy határozza meg a vásárlásra való felhívás fogalmát, hogy az „a termék tulajdonságait és árát az alkalmazott
         kereskedelmi kommunikációs eszköznek megfelelően feltüntető kereskedelmi kommunikáció, amely ezáltal lehetővé teszi a fogyasztó
         számára a vásárlást”, az első öt kérdést – az említett irányelvben szereplő meghatározásban megállapított szempontok sorrendjét
         követve – át kell rendezni.
      
      20.      Emellett előzetesen három észrevételcsoportot szeretnék megfogalmazni.
      
      21.      Először szeretnék emlékeztetni arra, hogy bár tagadhatatlan, hogy az üzleti vállalkozásoknak a fogyasztókkal szemben folytatott
         kereskedelmi gyakorlataira vonatkozó szabályok teljes körű harmonizációját elvégző 2005/29 irányelv célja(3) többek között a fogyasztóvédelem magas szintjének biztosítása,(4) az uniós jogalkotó figyelme kiterjedt a kereskedőkre is. Ennek megfelelően a 2005/29 irányelv (12) preambulumbekezdése kimondja,
         hogy „[a] harmonizáció jelentős mértékben növeli a jogbiztonságot mind a fogyasztók, mind az üzleti vállalkozások számára.
         Mind a fogyasztók, mind az üzleti vállalkozások világosan meghatározott jogi koncepción alapuló, a tisztességtelen kereskedelmi
         gyakorlatokat az EU egész területén szabályozó egységes szabályozási keretre támaszkodhatnak”. A 2005/29 irányelv értelmezésénél
         tehát figyelemmel kell lenni erre a kettős célkitűzésre, és meg kell őrizni az irányelv által e tekintetben kialakított egyensúlyt.
      
      22.      Emellett a 2005/29 irányelv szerint a vásárlásra való felhívás a reklám egy különleges formája, amelyhez az irányelv 7. cikkének
         (4) bekezdése szerinti fokozott tájékoztatási kötelezettség kapcsolódik. A reklámnak más formái is vannak, így a kereskedő
         átgondolt döntés alapján teszi közzé a vásárlásra való felhívást, vállalva annak kockázatát, hogy fokozott tájékoztatási kötelezettség
         vonatkozik rá.
      
      23.      Az értelmezési feladat, amelyet a Bíróságnak meg kell oldania, álláspontom szerint abban áll, hogy meg kell próbálni tiszteletben
         tartani ezt a kettős egyensúlyt, amely a fogyasztók jogai és a kereskedők jogai, illetve emellett az általános értelemben
         vett reklám, és a különös eset, a vásárlásra való felhívás között fennáll. A Bírósághoz írásbeli észrevételt benyújtó valamennyi
         érdekelt fél hangsúlyozta a vásárlásra való felhívás fogalmának túlzottan megszorító értelmezéséhez kapcsolódó kockázatokat,
         amely értelmezés korlátozná azon helyzeteket, amelyekben a 2005/29 irányelv 7. cikkének (4) bekezdését alkalmazni lehet, illetve
         a túlzottan kiterjesztő értelmezéshez kapcsolódó kockázatokat, amely értelmezés az ellen hatna, hogy a kereskedők a kereskedelmi
         kommunikáció e különös típusát válasszák.
      
      24.      Végül emlékeztetek arra, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat szerint mind az uniós jog egységes alkalmazásának követelményéből,
         mind az egyenlőség elvéből az következik, hogy az olyan uniós jogi rendelkezés fogalmait, amely a rendelkezés értelmének vagy
         terjedelmének meghatározásához semmilyen konkrét utalást nem tartalmaz a tagállamok jogára, általában önállóan és egységesen
         kell értelmezni, figyelembe véve a rendelkezés hátterét és annak a jogszabálynak a célját, amelybe illeszkedik.(5) Mivel a 2005/29 irányelv teljes harmonizációt valósított meg, és a vásárlásra való felhívással kapcsolatos releváns rendelkezések
         nem utalnak a tagállamok jogára, a Bíróságnak kell e fogalom önálló és egységes értelmezését kialakítania az uniós jogrendben,(6) oly módon, hogy a 2005/29 irányelv 2. cikkének i) pontját nem csak annak szövegezésére, hanem hátterére, illetve az említett
         irányelv céljaira is figyelemmel értelmezi.(7)
      
      1.      A termék tulajdonságainak megfelelő feltüntetésére vonatkozó kritériumról (4. és 5. kérdés)
      25.      A Bírósághoz írásbeli észrevételeket előterjesztő összes érdekelt fél közül a Ving az egyetlen, amely azt állítja, hogy amennyiben
         a termékre szöveggel vagy kép formájában hivatkoznak, anélkül hogy arról részletesebb leírást szolgáltatnának, az nem elegendő
         ahhoz, hogy a termék tulajdonságaira vonatkozó kritérium a 2005/29 irányelv 2. cikke i) pontjának megfelelően teljesüljön,
         és hogy ennek következtében vásárlásra való felhívás valósuljon meg. Márpedig e kérdéssel kapcsolatban több körülmény inkább
         az ellenkezőjéről győz meg.
      
      26.      A 2005/29 irányelv 2. cikke i) pontjának szövege csak azt írja elő, hogy tüntessék fel „a termék tulajdonságait”, és nem határozza
         meg pontosan sem az információk fajtáját, sem azok terjedelmét. Ennélfogva az olyan kereskedelmi kommunikáció, amelyben a
         termékre szöveggel vagy kép formájában hivatkoznak, megfelelhet a 2005/29 irányelv 2. cikkének a termék tulajdonságainak feltüntetéséről
         szóló i) pontjában szereplő követelménynek.
      
      27.      Az, hogy az uniós jogalkotó a 2005/29 irányelv 2. cikkének i) pontjában nem törekedett pontosabb megfogalmazása, annak következménye,
         hogy e cikk rendelkezései szerint a kereskedő által választott kommunikációs eszköztől függően a termék tulajdonságainak leírása
         természetszerűen többé vagy kevésbé részletes lehet. A rádióban sugárzott kereskedelmi kommunikáció szükségképpen kevesebb
         részletet tartalmaz a termék tulajdonságaival kapcsolatban, mint egy országos napilapban egész oldalt elfoglaló hasonló kommunikáció.
         Bár a 2005/29 irányelv megtévesztő tevékenységekről szóló 6. cikke (1) bekezdésének b) pontjában a jogalkotó meghatározta,
         hogy mit ért „a termék lényeges tulajdonságai”(8) alatt, meg kell jegyezni, hogy az nem a 2005/29 irányelv 2. cikke i) pontjában szereplő tulajdonságokra vonatkozik.(9)
      
      28.      Ennélfogva nem annyira a termék lényeges vagy főbb tulajdonságainak teljességéről, hanem inkább annak meghatározásáról van szó, hogy – figyelemmel az érintett termékre és az
         alkalmazott kommunikációs eszközre – a kereskedelmi kommunikációban szereplő információk elegendőnek bizonyulnak‑e ahhoz,
         hogy a fogyasztó azonosítsa a terméket. Az tehát, ha a termékre szöveggel vagy kép formájában hivatkoznak, adott esetben elegendő
         lehet. Nem minden termék bemutatása igényel ugyanis azonos szintű részletezést; ugyanaz a termék az alkalmazott kommunikációs
         eszköztől függően nem írható le ugyanolyan módon. Ennélfogva a nemzeti bíróságoknak kell esetről esetre értékelniük, hogy
         az általuk vizsgált kereskedelmi kommunikáció megfelel‑e ezen első teszt szempontjainak.(10)
      
      29.      Függetlenül attól, hogy az alsó ár feltüntetése elegendő‑e ahhoz, hogy a 2005/29 irányelv 2. cikkének i) pontjában szereplő,
         az árra vonatkozó követelmény teljesüljön – amely kérdés későbbi elemzés tárgya lesz –, meg kell állapítani, hogy az alsó
         ár feltüntetése is lehetővé teheti a fogyasztó számára annak megértését, hogy az általa egyedileg azonosítható termék több
         változatban is létezik annak ellenére, hogy egy közös megjelölést alkalmaznak. E koncepció ésszerűnek tűnik számomra, mivel
         a 2005/29 irányelv, (18) preambulumbekezdésének megfelelően „azt az átlagfogyasztót veszi viszonyítási alapul, aki a Bíróság
         értelmezése szerint megfelelően tájékozott, figyelmes és körültekintő, figyelembe véve a társadalmi, kulturális és nyelvi
         tényezőket is”(11). Ennélfogva, a termék jellegétől, illetve az ár feltüntetésének formájától függően elképzelhető, hogy úgy kell tekinteni,
         hogy amennyiben a kereskedelmi kommunikációban közös megjelölést használnak annak ellenére, hogy a termék több változatban
         is létezik, az elegendő lehet ahhoz, hogy a termék tulajdonságaira vonatkozó, a 2005/29 irányelv 2. cikkének i) pontja értelmében
         vett kritérium teljesüljön.
      
      30.      E tekintetben – anélkül, hogy bitorolni kívánnám a kérdést előterjesztő bíróság számára fenntartott területet – szeretném
         hangsúlyozni, hogy az alapügyben szereplő kereskedelmi kommunikációt a Ving a kiválasztott újság egy oldalának negyedénél
         kisebb méretben tette közzé; hogy azt a Szabadság‑szobor ábrázolása illusztrálja; hogy az feltünteti a kiinduló repülőteret,
         a célvárost, a légitársaságot, a célszálloda nevét, az alsó árat(12), valamint azt az időszakot, amelyre az ajánlat vonatkozik, jelezve, hogy a férőhelyek száma korlátozott. A kérdést előterjesztő
         bíróságnak tehát e körülmények alapján kell meghatároznia, hogy a fogyasztó ezen információkkal szembesülve kellően pontos
         képet alkothatott‑e a kínált termékről. A Bizottság által a 2005/29 irányelv alkalmazásáról szóló iránymutatásban javasolt
         értelmezés szintén ebbe az irányba mutat az említett irányelv 2. cikke i) pontjának, illetve 7. cikke (4) bekezdésének egyidejű
         hatékony érvényesülésére figyelemmel.(13)
      
      31.      Ilyen körülmények között úgy kell tekinteni, hogy a 2005/29 irányelv 2. cikkének i) pontja nem zárja ki, hogy valamely kereskedelmi
         kommunikációban a termékre szöveggel vagy kép formájában hivatkozzanak, ami elegendő lehet ahhoz, hogy a termék tulajdonságaira
         vonatkozó követelmény teljesüljön. Főszabály szerint azt sem zárja ki, hogy a termékre közös megjelölést használjanak, amennyiben
         a kereskedelmi kommunikációból ésszerűen kikövetkeztethető, hogy a termék több változatban is létezik. Ugyanakkor a kérdést
         előterjesztő bíróság feladata annak az esetről esetre történő értékelése, hogy az érintett termékre és az alkalmazott kommunikációs
         eszközre figyelemmel a kereskedelmi kommunikációban alkalmazott hivatkozás és a közös megjelölés lehetővé teszi‑e a megfelelően
         tájékozott, figyelmes és körültekintő átlagfogyasztó számára, hogy a terméket azonosítsa.
      
      2.      A termék árának megfelelő feltüntetésére vonatkozó kritériumról (3. kérdés)
      32.      A kérdést előterjesztő bíróság azt kívánja megtudni, hogy az alsó ár feltüntetése elegendő‑e ahhoz, hogy teljesüljön a 2005/29
         irányelv 2. cikke i) pontjának második eleme.
      
      33.      Az a kérdés, hogy valamely kereskedelmi kommunikációban elegendő‑e az alsó árra való utalás ahhoz, hogy az ár feltüntetésére
         vonatkozó követelmény teljesüljön, elkülönül attól a kérdéstől, hogy a feltüntetett alsó ár megtévesztő‑e. A 2005/29 irányelv
         2. cikkének i) pontjában szereplő követelmények vizsgálatát a 7. cikk (4) bekezdésében szereplő tájékoztatási kötelezettség
         vizsgálatától elkülönítve kell elvégezni. Azon állítás, amely szerint az alsó ár megjelenítése elegendő ahhoz, hogy vásárlásra
         való felhívásról beszélhessünk, nem azonos azzal az állítással, amely szerint az említett ár feltüntetése megfelel a fent
         említett kötelezettségnek. Bár a Bírósághoz előterjesztett írásbeli észrevételek némelyike a 2. cikk i) pontja vizsgálatának
         szakaszában is arra a kérdésre vonatkozott, hogy az alsó ár feltüntetése megtévesztő‑e, meg kell állapítani, hogy ezen érvek
         a vásárlásra való felhívás minősítése vizsgálatának szakaszában hatástalanok.
      
      34.      Az alsó ár tekintetében az előző feltétel – a termék tulajdonságaira vonatkozó követelmény – kapcsán kifejtett érveléshez
         nagyon hasonló érvelést kell alkalmazni.
      
      35.      Először is, ugyanúgy, ahogyan a 2005/29 irányelv 2. cikkének i) pontja nem pontosítja a termék tulajdonságaira vonatkozó követelményt,
         az árra vonatkozó követelmény megfogalmazása sem túl pontos, ami azonnal arra enged következtetni, hogy az irányelv főszabály
         szerint nem zárja ki, hogy a vásárlásra való felhívás alsó árat tartalmazzon. A jogalkotó pontatlansága viszonylag kiterjesztő
         fogalom elfogadását teszi lehetővé az ár vonatkozásában. A német, holland és norvég kormány joggal mutatott rá arra, hogy
         amennyiben a Bíróság arra az álláspontra helyezkedne, hogy az alsó ár feltüntetése nem elegendő ahhoz, hogy az árra vonatkozó
         feltételt teljesültnek tekintsük, a kereskedők számára elegendő lenne az alsó ár feltüntetése az egyes kereskedelmi kommunikációkban
         ahhoz, hogy azok soha ne minősüljenek vásárlásra való felhívásnak, és így soha ne vonatkozzon rájuk az említett irányelv 7. cikkének
         (4) bekezdésében szereplő fokozott tájékoztatási kötelezettség. E rendelkezés hatékony érvényesülését ez tagadhatatlanul érintené.
      
      36.      Emellett az érintett termékektől függően az is teljesen elfogadható, hogy a kereskedő a kereskedelmi kommunikációban nem képes
         feltüntetni a termék teljes árát. E lehetőséget egyébként az uniós jogalkotó is előre látta.(14) Egyes összetett termékek – például gépkocsik – vagy eltérő elemekből álló termékek – mint az utazások, mivel egyszerre szállítást,
         illetve szállást is tartalmaznak – teljes ára olyan tényezőktől függhet, amelyekről a kereskedőnek nincs teljes tudomása a
         kereskedelmi kommunikáció közzétételének vagy sugárzásának időpontjában.(15) Az alsó ár, ahogy azt az azt követő „‑tól/‑től” rag is jelzi, minimálárat jelent, vagyis azt a legolcsóbb árat, amelytől
         kezdődően a termék változatainak legalább egyike megvásárolható. Ugyanakkor azt is jelzi a fogyasztó számára, hogy a termék
         további változatokban is létezik, amelyek az említett alsó árnál magasabb áron vásárolhatók meg.
      
      37.      Az alsó ár („‑tól/‑től”) feltüntetésének elfogadása számomra teljesen összeegyeztethetőnek tűnik a termék tulajdonságaira
         vonatkozó feltétel értelmezésére irányuló javaslatommal: ha elfogadjuk, hogy a kereskedelmi kommunikáció olyan szöveges vagy
         kép formájában megjelenő hivatkozáson alapul, amely közös megjelölést használt valamely több változatban létező termékre,
         és azon feltételezés mellett, hogy a kereskedő ténylegesen nem képes kiszámítani a teljes árat, akkor ebből következően azt
         is el kell fogadnunk, hogy a kereskedő csak az alsó árat tünteti fel, mivel nem képes az egyes változatokra vonatkozó egyedi
         árakat feltüntetni.
      
      38.      A vásárlásra való felhívásban a 2005/29 irányelv 2. cikke i) pontjának megfelelően a termék árát „az alkalmazott kereskedelmi
         kommunikációs eszköznek megfelelően” kell feltüntetni. Az ár fogalmának pontatlansága összekapcsolva azzal a ténnyel, hogy
         a fogyasztónak nyújtott tájékoztatások az alkalmazott eszköztől függően eltérőek lehetnek, az ár feltüntetésére vonatkozó
         feltétel kiterjesztő értelmezése mellett szólnak. Ilyen körülmények között esetről esetre való értékelést kell alkalmazni.
         A kérdést előterjesztő bíróság feladata tehát annak vizsgálata, hogy az alsó ár feltüntetése egyrészt megfelel‑e az alkalmazott
         kommunikációs eszköznek, másrészt pedig elegendő‑e ahhoz, hogy a fogyasztó, miután azonosította az érintett terméket, képes
         legyen megérteni, hogy a leírt vagy bemutatott terméket az említett áron vásárolhatja meg.
      
      3.      Az „amely ezáltal lehetővé teszi a fogyasztó számára a vásárlást” kifejezésről (1. és 2. kérdés)
      39.      Első és második kérdésével a kérdést előterjesztő bíróság azt kívánja megtudni, hogy a 2005/29 irányelv 2. cikke i) pontjában
         szereplő „amely ezáltal lehetővé teszi a fogyasztó számára a vásárlást” kifejezés kiegészítő kritériumot képez‑e abban a tekintetben,
         hogy a kereskedelmi kommunikációt vásárlásra való felhívásnak lehessen tekinteni, vagy az csak a termék tulajdonságai, illetve
         ára megfelelő feltüntetésének összekapcsolódása, amelynek elegendőnek kell lennie ahhoz, hogy a vásárló dönteni tudjon a vásárlásról.
         A kérdést előterjesztő bíróság azt a kérdést teszi fel a Bíróságnak, hogy a 2005/29 irányelv 2. cikkének i) pontja szerint
         a vásárlásra való felhívásnak szükségképpen tartalmaznia kell‑e a vásárlás megvalósításának konkrét lehetőségét.
      
      40.      A Bírósághoz írásbeli észrevételt benyújtó érdekelt felek között két ellentétes álláspont alakult ki. Egyrészt a svéd, a német,
         a spanyol, a lengyel és a norvég kormány osztja a Bizottságnak a 2005/29 irányelv 2. cikkének i) pontjához kapcsolódó iránymutatásaiban(16) szereplő értelmezését, mivel úgy vélik, hogy ahhoz, hogy a kereskedelmi kommunikáció vásárlásra való felhívásnak minősüljön,
         nem szükséges, hogy az ténylegesen lehetővé tegye a vásárlást, vagy hogy ilyen lehetőség álljon rendelkezésre. Az „amely ezáltal
         lehetővé teszi a fogyasztó számára a vásárlást” kifejezés pusztán bemutatja az ahhoz a tényhez kapcsolódó következményt, hogy
         a fogyasztó a termékre és az árra vonatkozóan elegendő információval rendelkezik ahhoz, hogy vásárlást eszközöljön, és az
         nem kiegészítő kritérium. A svéd, a német és a lengyel kormány szerint a termék tulajdonságait, illetve árát tartalmazó kommunikáció
         által a vásárlási döntésre gyakorolt hatás megállapításáról van szó, e döntéssel kapcsolatban pedig az sem szükséges, hogy
         azt közvetlenül azt követően hozzák meg, hogy a fogyasztó megismerte a kereskedelmi kommunikációt. A vásárlásra való felhívás
         fogalma emellett azt sem zárja ki, hogy a fogyasztó további lépéseket tegyen a tényleges vásárlást megelőzően.(17) Másfelől a Ving, illetve a holland kormány úgy véli, hogy a kommunikációnak tartalmaznia kell a vásárlás konkrét lehetőségét.
         Álláspontjuk ugyanakkor eltér e lehetőség meghatározása tekintetében: a Ving szerint ez valamely értékesítési pont közvetlen
         közelségét igényli, ezzel szemben a holland kormány szerint egy telefonszám vagy valamely internetes oldal címe is elegendő
         lehet az ilyen lehetőség fennállásához. Végül az Egyesült Királyság Kormánya közbenső megoldást javasol. Úgy véli, hogy a
         vásárlásra való felhívás a fogyasztó végső döntésének meghozataláig, illetve annak megkönnyítéséig terjed. Főszabály szerint
         az Egyesült Királyság Kormányának álláspontja az, hogy a termék tulajdonságaira, illetve árára való puszta utalás nem teheti
         lehetővé a fogyasztó számára a termék megvásárlását. Csak azokat a kereskedelmi kommunikációkat kell a 2005/29 irányelv 2. cikkének
         i) pontja értelmében vett vásárlásra való felhívásnak minősíteni, amelyek nem elhanyagolható hatást gyakorolnak a vásárlási
         döntésre annak érdekében, hogy elkerülhető legyen a fogalom túlzottan tág felfogása, ami felborítaná az uniós jogalkotó által
         elérni kívánt, a fogyasztók és a kereskedők érdekei közötti egyensúlyt. Ennek megfelelően a kereskedelmi kommunikáció által
         a vásárlási döntésre gyakorolt többé‑kevésbé távoli hatást kell értékelni, oly módon, hogy a vásárlás konkrét lehetőségét
         tartalmazó kereskedelmi kommunikáció mindig vásárlásra való felhívást képez, míg ez ritkábban áll fenn az ilyen lehetőséget
         nem tartalmazó kereskedelmi kommunikációk esetében. Másként fogalmazva, a vásárlás konkrét lehetőségének fennállása nem elengedhetetlen
         elem a vásárlásra való felhívásnak történő minősüléshez.
      
      41.      A magam részéről úgy vélem, hogy a 2005/29 irányelv 2. cikke i) pontjának pusztán szó szerinti értelmezése amellett szól,
         hogy a vásárlás lehetővé tétele azon tény következménye, hogy a fogyasztó elegendő információval rendelkezik mind a termék,
         mind az ár azonosításához. Ezt az ok (a termékre és az árra vonatkozó információk rendelkezésre állása) és a következmény
         (a vásárlás lehetővé tétele) közötti összefüggést fejezi ki egyébként az „ezáltal” névmás használata is. Ha ragaszkodunk a
         pusztán szó szerinti értelmezéshez, akkor a kereskedelmi kommunikációnak nem kell a vásárlás konkrét lehetőségét tartalmaznia,
         illetve erre utalnia ahhoz, hogy vásárlásra való felhívásnak minősüljön.
      
      42.      Emellett megjegyzem, hogy az uniós jogalkotó a 2005/29 irányelv 2. cikke i) pontjában szereplő fogalommeghatározásban nem
         szerepeltette a kicsivel később meghatározott „ügyleti döntés”(18) kifejezést, mivel a vásárlásnak a fogyasztó számára történő lehetővé tételéről van szó, nem pedig egy ügyleti döntés meghozataláról,
         amely tágabb fogalom.(19) A 2005/29 irányelvet ugyanis „az üzleti vállalkozásoknak a termékhez kapcsolódó kereskedelmi ügylet lebonyolítását megelőzően
         és azt követően, valamint a lebonyolítás során a fogyasztókkal szemben folytatott [...] tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatára”(20) kell alkalmazni. A 2005/29 irányelv értelmében az ügyleti döntésre különböző időpontokban kerülhet sor, és az nem korlátozható
         kizárólag a vásárlási döntésre;(21) ezzel szemben a vásárlásra való felhívás egyértelműen csak a vásárlást megelőző szakaszban történhet.
      
      43.      Azt kell még megállapítani, hogy a vásárlásra való felhívást szükségszerűen és haladéktalanul vásárlási döntésnek, vagyis
         a fogyasztót és a kereskedőt az érintett termék vonatkozásában a vásárlásra való felhívásban szereplő konkrét vásárlási lehetőség
         révén összekötő szerződéses kapcsolatra történő váltásnak kell‑e követnie. Erről két jelentős ok miatt nem vagyok meggyőződve.
         Először is nyilvánvaló, hogy az ilyen értelmezés lényegesen csökkenti azon helyzetek számát, amelyekben valamely kereskedelmi
         kommunikáció vásárlásra való felhívásnak minősülne. Emellett az olyan értelmezés, amely a vásárlásra való felhívást haladéktalanul
         követő vásárlási döntés felé mutat nehezen összeegyeztethető a 2005/29 irányelv 7. cikkében vázolt feltevéssel, amely szerint
         elképzelhető, hogy a kereskedelmi kommunikáció nem tartalmaz minden felsorolt lényeges információt, vagy nem tünteti fel a
         teljes árat,(22) ami azt feltételezi, hogy a vásárlási döntés szükségképpen későbbi, mivel a fogyasztó nem rendelkezik tudomással a vásárláshoz
         szükséges minden elemről.(23)
      
      44.      Álláspontom szerint nehéz az uniós jog valamely önálló fogalmának meghatározását olyan szubjektív elemektől függővé tenni,
         mint az egyes egyének azon sajátos pszichológiai paramétereinek összessége, amelyek arra vezetik, hogy egy adott időpontban
         eldöntse, hogy megvásárol‑e valamilyen terméket. Ezért az „amely ezáltal lehetővé teszi a fogyasztó számára a vásárlást” kifejezést
         inkább úgy kell érteni, hogy az általános szempontot határoz meg, amely alapján megállapítható, hogy objektív nézőpontból
         a fogyasztó elegendő információval találkozott‑e ahhoz, hogy a vásárlás lehetővé váljon. Például a termékre és az árra vonatkozó
         információkat érintő feltételen kívül a 2. cikk i) pontja nem utal semmilyen, az eladó személyazonosságára vonatkozó információra.
         Ezért nyilvánvalónak tűnik, hogy – a 2. cikk i) pontjának puszta szövegéből következő információkon túl, vagyis annak ellenére,
         hogy az említett cikk arra kifejezetten nem utal – ez az adat a vele megjelenő, az eladó hírnevének(24) megfelelő valamennyi szükséges pontosítással természetszerűen alapvető fontosságú ahhoz, hogy vásárlásra való felhívásról
         beszélhessünk.
      
      45.      A fentiek folytán az „amely ezáltal lehetővé teszi a fogyasztó számára a vásárlást” szavakkal kifejezett feltételt nem lehet
         úgy értelmezni, hogy csak akkor áll fenn vásárlásra való felhívás, ha a kereskedelmi kommunikáció konkrét vásárlási lehetőséget
         tartalmaz, vagy azt az értékesítési pont közelében függesztik ki. Az említett kifejezést éppen ellenkezőleg úgy kell értelmezni,
         hogy csak az olyan kereskedelmi kommunikáció minősülhet vásárlásra való felhívásnak, amely elegendő információt tartalmaz
         a termékkel, az árral, és az eladónak a jelen indítvány szerinti értelmében vett személyazonosságával kapcsolatban ahhoz,
         hogy a fogyasztó dönteni tudjon a vásárlásról.
      
      46.      Ha ugyanakkor a Bíróság arra a következtetésre jut, hogy az „amely ezáltal lehetővé teszi a fogyasztó számára a vásárlást”
         kifejezés alapján ahhoz, hogy a kereskedelmi kommunikáció vásárlásra való felhívásnak minősüljön, a kereskedelmi kommunikációban
         meg kell jelennie az érintett termék megvásárlása konkrét lehetőségének, főszabály szerint egy telefonszám vagy valamely internetes
         oldal címe tekinthető konkrét vásárlási lehetőségnek, feltéve hogy a kérdést előterjesztő bíróság megállapítja, hogy a vásárlás
         ténylegesen elvégezhető az említett telefonszám felhívásával vagy az említett oldalra történő kapcsolódással.
      
      B –    A megtévesztő mulasztás fogalmáról (6. és 7. kérdés)
      1.      A termék lényeges tulajdonságaira vonatkozó jelentős információkról (6. kérdés)
      47.      A hatodik kérdés arra vonatkozik, hogy a 2005/29 irányelv 2. cikkének i) pontja értelmében vett vásárlásra való felhívás esetén
         úgy kell‑e értelmezni az említett irányelv 7. cikke (4) bekezdésének a) pontját, hogy elegendő a termék meghatározott lényeges
         tulajdonságát megadni, ha a kereskedő egyebekben internetes oldalára hivatkozik, amennyiben ezen az oldalon alapvető jelentőségű
         információk találhatók a termék lényeges tulajdonságaira, árára és az irányelv 7. cikke (4) bekezdésének követelményei szerinti
         egyéb feltételekre vonatkozóan.
      
      48.      Előzetesen emlékeztetni kell arra, hogy a 2005/29 irányelv célja a főszabály szerint tiltott tisztességtelen kereskedelmi
         gyakorlatok elleni küzdelem.(25) Ugyanez az irányelv a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatok két elkülönült kategóriáját azonosítja, a megtévesztő kereskedelmi
         gyakorlatokat és az agresszív kereskedelmi gyakorlatokat.(26) Emellett az uniós jogalkotó a 2005/29 irányelvhez mellékletként listát csatolt a minden körülmények között tisztességtelennek
         minősülő 31 kereskedelmi gyakorlatról. Csak ezek a kereskedelmi gyakorlatok tekinthetők tisztességtelennek, anélkül hogy az
         irányelv 5–9. cikkének rendelkezései alapján esetről esetre történő értékelést végeznének vonatkozásukban.(27) Ennélfogva előzetesen rámutatok, hogy a kereskedő hivatkozása az internetes oldalára a lényeges információk megszerzése érdekében
         nem szerepel a mellékletben található listán, vagyis a 2005/29 irányelv 7. cikke alapján el kell végezni a feltett kérdésre
         vonatkozó vizsgálatot.
      
      49.      Az említett irányelv 7. cikkének (4) bekezdése tartalmazza a vásárlásra való felhívás esetében jelentősnek minősülő információkat.(28) Konkrétabban, a 7. cikk (4) bekezdésének a) pontja szerint jelentős információnak minősülnek „a termék lényeges tulajdonságai,
         a kommunikációs eszköznek és a terméknek megfelelő mértékben”, amennyiben azok a körülményekből nem tűnnek ki.(29) A 7. cikk (4) bekezdésének a) pontját együtt kell értelmezni a 7. cikk (1) bekezdésével, amely azt mondja ki, hogy „[m]egtévesztőnek
         minősül az a kereskedelmi gyakorlat, amely a ténybeli körülmények alapján – figyelembe véve annak valamennyi jellemzőjét és
         feltételét, valamint kommunikációs eszközeinek korlátait is –, az átlagfogyasztó tájékozott ügyleti döntéséhez szükséges jelentős
         információkat hagy ki, és ezáltal – a körülményektől függően – ténylegesen vagy valószínűsíthetően ahhoz vezet, hogy az átlagfogyasztó
         olyan ügyleti döntést hoz, amelyet egyébként nem hozott volna”.
      
      50.      A 2005/29 irányelv nem tartalmaz semmilyen meghatározást a „lényeges tulajdonságok” fogalma vonatkozásában. A 7. cikk (4) bekezdése
         egyértelműen azt sejteti, hogy a lényeges tulajdonságok feltüntetése három tényezőtől függ. Először azt kell megvizsgálni,
         hogy a lényeges tulajdonságok nem tűnnek‑e ki a körülményekből,(30) amely esetben felesleges a termék lényeges tulajdonságainak feltüntetése a vásárlásra való felhívást ösztönző kereskedelmi
         kommunikációban. Ez a feltüntetés emellett függ a termék jellegétől, illetve az alkalmazott kommunikációs eszköztől is. A
         2005/29 irányelv 7. cikke (4) bekezdésének a) pontja által előírt, a termék tulajdonságaira vonatkozó tájékoztatási kötelezettség
         súlya tehát többé vagy kevésbé nagy lesz, például attól függően, hogy a vásárlásra vonatkozó felhívást egyszerű bonyolult
         termék vonatkozásában tették közzé valamely napilap egész oldalán, illetve játszották le a rádióban.
      
      51.      Emellett a 2005/29 irányelv 7. cikke (4) bekezdésének a) pontja csak a lényeges tulajdonságokra utal, ami így kizárja az említett
         irányelvnek a vásárlásra való felhívásban a termék valamennyi tulajdonságának kimerítő felsorolása felé mutató értelmezését.(31) A 7. cikk (4) bekezdése a) pontjának olyan irányú értelmezése sem képzelhető el, hogy az a lényeges tulajdonságok kimerítő
         feltüntetését célozná, mivel ez ellentétes lenne a benne foglalt tájékoztatási kötelezettség adott esetre történő igazításának
         lehetőségével.
      
      52.      Semmi sem zárja ki tehát, hogy a Bíróság úgy döntsön, hogy a 2005/29 irányelv 7. cikke (4) bekezdésének a) pontját úgy lehet
         értelmezni, hogy csak a termék egyes lényeges tulajdonságait kell feltüntetni. Az említett irányelv egyébként kifejezetten
         felvázolja azt a helyzetet, amikor a kereskedő az őt csak egyes jelentős tulajdonságok feltüntetésére szorító hely‑ vagy időhiányt
         egy másik eszközre való utalással kompenzálja.(32) Ennélfogva a kereskedő főszabály szerint átirányíthatja a fogyasztót internetes oldalára, feltéve hogy a fogyasztó ott megtalálhatja
         a termék lényeges tulajdonságaira vonatkozó jelentős információkat. Végül, ezen bizonytalan kritériumok (kontextus, a termék
         jellege, alkalmazott kommunikációs eszköz) összességéből egy állandó tűnik ki: a fogyasztónak minden esetben a körülmények
         teljes körű ismerete alapján kell tudnia meghozni a döntést. Onnantól kezdve, hogy ez nem áll fenn, a 7. cikk (4) bekezdésében
         szereplő mulasztás megtévesztővé válik, a vásárlásra való felhívás pedig tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatnak minősül.
         Figyelemmel a 2005/29 irányelv végrehajtása és alkalmazása kapcsán a nemzeti bíróságoknak elismert szerepre, és tekintettel
         az irányelv (18) preambulumbekezdésére(33), valamint a 7. cikke (1) bekezdésében szereplő, a ténybeli körülményekre vonatkozó utalásra, a kérdést nyilvánvalóan e bíróságoknak
         kell eldönteniük.
      
      53.      Ennek megfelelően elképzelhető, hogy a vásárlásra való felhívás az érintett termék lényeges tulajdonságai közül csak néhányra
         utal. Az egyéb lényeges tulajdonságok feltüntethetők a vásárlásra való felhíváshoz felhasznált kommunikációs eszközön kívül
         is, amennyiben azok szerepeltetése a vásárlásra való felhívásban nem szükséges (figyelemmel a kontextusra, illetve az érintett
         termékre) vagy nem lehetséges (figyelemmel az alkalmazott kommunikációs eszközre), és amennyiben a kereskedő ezzel kapcsolatban
         internetes oldalára vagy azzal összehasonlítható más eszközre hivatkozik, feltéve hogy az említett internetes oldal vagy eszköz
         ténylegesen lehetővé teszi a fogyasztó számára a lényeges tulajdonságokra vonatkozó alapvető jelentőségű információk elérését.
         A kérdést előterjesztő bíróságnak kell értékelnie e körülmények összességét, illetve minden esetben vizsgálnia kell azt, hogy
         a vásárlásra való felhívásban egyes lényeges tulajdonságok említésének elmaradása nem járt‑e azzal a következménnyel, hogy
         megakadályozta a fogyasztót abban, hogy a körülmények teljes körű ismeretében hozza meg döntését.
      
      2.      Az árra vonatkozó jelentős információról (7. kérdés)
      54.      A hetedik kérdés arra vonatkozik, hogy úgy kell‑e értelmezni a 2005/29 irányelv 7. cikke (4) bekezdésének c) pontját, hogy
         az árra vonatkozó követelmény teljesüléséhez elegendő feltüntetni az alsó árat.
      
      55.      Álláspontom szerint a 2005/29 irányelv 7. cikke (4) bekezdésének a) pontjánál elfogadott megközelítéshez hasonló megközelítés
         értelemszerűen alkalmazható az irányelv 7. cikke (4) bekezdésének c) pontjára is.
      
      56.      Először is az a tény, hogy a vásárlásra való felhívás csak az alsó árra utal, nem minden körülmények között képez tisztességtelennek
         minősülő kereskedelmi gyakorlatot, mivel ez az eset nem szerepel a 2005/29 irányelv I. mellékletében.
      
      57.      Emellett a 2005/29 irányelv 7. cikke (4) bekezdésének c) pontja maga is vázolja azt a helyzetet, amelyben a termék jellegére
         figyelemmel a kereskedő ésszerűen nem képes kiszámítani a teljes árat. Ugyanakkor ilyen esetben az említett cikk arra kötelezi
         a kereskedőt, hogy tüntesse fel az ár kiszámításának módját, valamint adott esetben minden további, a fogyasztónak felszámítható
         költséget, vagy azt a tényt, hogy e költségek őt terhelik.
      
      58.      A 2005/29 irányelv 7. cikke (4) bekezdése c) pontjának szövege tehát önmagában nem zárja ki azt a feltevést, amely szerint
         az alsó ár elegendő lehet, feltéve hogy az alsó ár feltüntetését további, a költségekre, és azok viselésére vonatkozó utalások
         követik. A kérdés ennélfogva az, hogy a kereskedelmi felhívás feltüntethet‑e alsó árat, anélkül hogy tartalmazná e kiegészítő
         információkat, vagy a 7. cikk (4) bekezdésének c) pontját úgy kell értelmezni, hogy amennyiben a vásárlásra való felhívás
         alsó árat tartalmaz, azt kötelezően a fent ismertetett kiegészítő utalásoknak kell kísérniük.
      
      59.      E tekintetben a svéd kormány rámutat, hogy a 2005/29 irányelv 7. cikke (4) bekezdése a) pontjának szövegével ellentétben a
         7. cikk (4) bekezdésének c) pontja nem írja elő a tájékoztatási kötelezettség enyhítését az alkalmazott kommunikációs eszközzel
         járó korlátokra figyelemmel, ami az említett c) pont szigorú értelmezése mellett szól. Ugyanakkor az a) ponthoz hasonlóan
         a c) pont sem értelmezhető a 7. cikk egészének megfelelő figyelembevétele nélkül. Márpedig annak meghatározásához, hogy fennáll‑e
         a megtévesztő mulasztás, a 7. cikk (3) bekezdése azt az általános elvet tartalmazza, amely szerint „[a]mennyiben a kereskedelmi
         gyakorlatban alkalmazott kommunikációs eszköz térbeli vagy időbeli akadályokat támaszt, ezen akadályokat, illetve minden olyan
         intézkedést, amelyet a kereskedő annak érdekében tett, hogy az információt más módon eljuttassa a fogyasztókhoz, figyelembe
         kell venni annak eldöntésekor, hogy fennállt‑e mulasztás a tájékoztatás tekintetében”. Az árra vonatkozó jelentős információ
         terjedelmét tehát a termék jellege alapján kell meghatározni (a 7. cikk (4) bekezdésének c) pontja), ugyanakkor a vásárlásra
         való felhívás céljából alkalmazott kommunikációs eszközre, illetve a kereskedő által esetlegesen szolgáltatott kiegészítő
         információkra is figyelemmel (a 2005/29 irányelv 7. cikkének (3) bekezdése).
      
      60.      Ennek megfelelően, anélkül hogy elébe kívánnánk menni az alapügyben az uniós jogot alkalmazó nemzeti bíróság értékelésének,
         e bíróságnak azon kérdés értékelése során, hogy a Ving kereskedelmi kommunikációjában kizárólagosan feltüntetett alsó ár megtévesztő
         mulasztásnak minősül‑e, az alapügy alperese által előterjesztett érvek relevanciáját kell megvizsgálnia. A Ving ugyanis azt
         állította, hogy a felhívás által érintett termék ára egyrészt az átlagfogyasztó által annyira ismert(34), másrészt pedig annyira összetett(35) tényezőktől függ, hogy a kommunikáció érthetőségének követelménye, illetve azon elv, amely szerint a szolgáltatott információk
         tartalmát a választott kommunikációs eszköz által kínált lehetőségekhez kell viszonyítani, mentesítik a kereskedőt az alól,
         hogy arra utaljon.
      
      61.      A Ving ezt követően rámutatott, hogy az utazásnak a vitatott kereskedelmi kommunikációban ajánlott teljes árát befolyásoló
         tényezőkre vonatkozó magyarázatok elérhetők voltak az interneten, utalva az egyik fogyasztói szervezet által kifejlesztett
         internetes oldalra. Kiemelem ugyanakkor, hogy figyelemmel a 2005/29 irányelv 7. cikkének (3) bekezdésére, nem elegendő, hogy
         a vásárlásra való felhívásban nem szereplő jelentős információ egyébként bármilyen más médium révén elérhető legyen, hanem
         ellenkezőleg, az szükséges, hogy a hiányzó jelentős információ rendelkezésre bocsátása a kereskedő pozitív cselekményének
         legyen betudható.
      
      62.      Végül, bár a 2005/29 irányelv bizonyos fokú toleranciát enged, az említett irányelv 7. cikkének (4) bekezdésében szereplő
         jelentős információk semmilyen elhagyása nem fogadható el, ha az ténylegesen vagy valószínűsíthetően ahhoz vezet, hogy az
         átlagfogyasztó olyan ügyleti döntést hoz, amelyet egyébként nem hozott volna. Mivel az ár főszabály szerint meghatározó az
         átlagfogyasztó számára az ügyleti döntés meghozatala során, e szempontot a nemzeti bíróságnak szintén meg kell vizsgálnia.
         E tekintetben figyelembe veheti azon termékek számát, amelyeket ténylegesen a feltüntetett alsó áron értékesítettek.(36)
      
      63.      Ennek megfelelően az alsó ár feltüntetése csak akkor lehet elegendő a 2005/29 irányelv 7. cikke (4) bekezdésének c) pontja
         értelmében vett, árra vonatkozó tájékoztatási kötelezettséggel kapcsolatos követelmény teljesüléséhez, ha a teljes ár kiszámítási
         módozatainak, illetve az esetleges kiegészítő költségeknek, valamint azok viselésének feltüntetése nem szükséges (figyelemmel
         a kontextusra, illetve az érintett termékre) vagy nem lehetséges (figyelemmel az alkalmazott kommunikációs eszközre), és amennyiben
         a kereskedő ezzel kapcsolatban internetes oldalára vagy azzal összehasonlítható más eszközre hivatkozik, feltéve hogy az említett
         internetes oldal vagy eszköz ténylegesen lehetővé teszi a fogyasztó számára az említett feltüntetéshez való hozzáférést. A
         kérdést előterjesztő bíróságnak kell értékelnie e körülmények összességét, illetve minden esetben vizsgálnia azt, hogy a vásárlásra
         való felhívásban a teljes ár kiszámításának módozataira, illetve az esetleges kiegészítő költségekre, valamint azok viselésére
         vonatkozó utalás elmaradása nem jár‑e azzal a következménnyel, hogy megakadályozza a fogyasztót abban, hogy a körülmények
         teljes körű ismeretében hozza meg ügyleti döntését.
      
      VI – Végkövetkeztetések
      64.      A fenti megfontolások összességére tekintettel azt javaslom, hogy a Bíróság a marknadsdomstolen által feltett kérdéseket a
         következőképpen válaszolja meg:
      
      „1)      Az üzleti vállalkozások fogyasztókkal szemben folytatott tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatairól, valamint a 84/450/EGK
         tanácsi irányelv, a 97/7/EK, a 98/27/EK és a 2002/65/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvek, valamint a 2006/2004/EK
         európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2005. május 11‑i 2005/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv
         (»irányelv a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatokról«) 2. cikkének i) pontjával nem ellentétes, ha valamely kereskedelmi
         kommunikációban a termékre olyan szöveggel vagy olyan kép formájában hivatkozzanak, amely elegendő lehet ahhoz, hogy a termék
         tulajdonságaira vonatkozó követelmény teljesüljön. Főszabály szerint az sem ellentétes vele, ha a termékre közös megjelölést
         használnak, amennyiben a kereskedelmi kommunikációból ésszerűen kikövetkeztethető, hogy a termék több változatban is létezik.
         Ugyanakkor a kérdést előterjesztő bíróság feladata annak az esetről esetre történő értékelése, hogy az érintett termékre és
         az alkalmazott kommunikációs eszközre figyelemmel a kereskedelmi kommunikációban használt hivatkozás és a közös megjelölés
         lehetővé teszi‑e a megfelelően tájékozott, figyelmes és körültekintő átlagfogyasztó számára, hogy a terméket azonosítsa.
      
      2)      Annak vizsgálata is a kérdést előterjesztő bíróság feladata, hogy az alsó ár feltüntetése egyrészt megfelel‑e az alkalmazott
         kommunikációs eszköznek, másrészt pedig elegendő‑e ahhoz, hogy a fogyasztó, miután azonosította az érintett terméket, képes
         legyen megérteni, hogy a leírt vagy bemutatott terméket az említett áron vásárolhatja meg.
      
      3)      – A 2005/29/EK irányelv 2. cikkének i) pontja értelmében az »amely ezáltal lehetővé teszi a fogyasztó számára a vásárlást«
         szavakkal kifejezett feltételt nem lehet úgy értelmezni, hogy csak akkor áll fenn vásárlásra való felhívás, ha a kereskedelmi
         kommunikáció konkrét vásárlási lehetőséget tartalmaz, vagy azt az értékesítési pont közelében függesztik ki. E kifejezést
         éppen ellenkezőleg úgy kell értelmezni, hogy objektív nézőpontból a fogyasztó a termékre, az árra és az eladóra vonatkozóan
         elegendő információval találkozott‑e ahhoz, hogy a vásárlás lehetővé váljon.
      
      – Feltéve, hogy a Bíróság valamely kereskedelmi kommunikáció vásárlásra való felhívásnak minősüléséhez megköveteli, hogy a
         kereskedelmi kommunikációban jelenjen meg az érintett termék megvásárlásának konkrét lehetősége, egy telefonszám vagy valamely
         internetes oldal címe tekinthető konkrét vásárlási lehetőségnek, ha a kérdést előterjesztő bíróság megállapítja, hogy a vásárlás
         ténylegesen elvégezhető az említett telefonszám felhívásával vagy az említett oldalra történő kapcsolódással.
      
      4)      A 20005/29 irányelv 7. cikke (4) bekezdésének a) pontját úgy kell értelmezni, hogy elképzelhető, hogy a vásárlásra való felhívás
         az érintett termék lényeges tulajdonságai közül csak néhányra utal. Az egyéb lényeges tulajdonságok feltüntethetők a vásárlásra
         való felhíváshoz felhasznált kommunikációs eszközön kívül is, amennyiben azok szerepeltetése a vásárlásra való felhívásban
         nem szükséges (figyelemmel a kontextusra, illetve az érintett termékre) vagy nem lehetséges (figyelemmel az alkalmazott kommunikációs
         eszközre), és amennyiben a kereskedő ezzel kapcsolatban internetes oldalára vagy azzal összehasonlítható más eszközre hivatkozik,
         feltéve hogy az említett internetes oldal vagy eszköz ténylegesen lehetővé teszi a fogyasztó számára a lényeges tulajdonságokra
         vonatkozó alapvető jelentőségű információk elérését. A kérdést előterjesztő bíróságnak kell értékelnie e körülmények összességét,
         illetve minden esetben vizsgálnia azt, hogy a vásárlásra való felhívásban egyes lényeges tulajdonságok említésének elmaradása
         nem jár‑e azzal a következménnyel, hogy megakadályozza a fogyasztót abban, hogy a körülmények teljes körű ismeretében hozza
         meg döntését.
      
      5)      Az alsó ár feltüntetése csak akkor lehet elegendő a 2005/29 irányelv 7. cikke (4) bekezdése c) pontjának értelmében vett,
         árra vonatkozó tájékoztatási kötelezettséggel kapcsolatos követelmény teljesüléséhez, ha a teljes ár kiszámítási módozatainak,
         illetve az esetleges kiegészítő költségeknek, valamint azok viselésének feltüntetése nem szükséges (figyelemmel a kontextusra,
         illetve az érintett termékre) vagy nem lehetséges (figyelemmel az alkalmazott kommunikációs eszközre), és amennyiben a kereskedő
         ezzel kapcsolatban internetes oldalára vagy azzal összehasonlítható más eszközre hivatkozik, feltéve hogy az említett  internetes
         oldal vagy eszköz ténylegesen lehetővé teszi a fogyasztó számára az említett feltüntetéshez való hozzáférést. A kérdést előterjesztő
         bíróságnak kell értékelnie e körülmények összességét, illetve minden esetben vizsgálnia kell azt, hogy a vásárlásra való felhívásban
         a teljes ár kiszámításának módozataira, illetve az esetleges kiegészítő költségekre, valamint azok viselésére vonatkozó utalás
         elmaradása nem járt‑e azzal a következménnyel, hogy megakadályozta a fogyasztót abban, hogy a körülmények teljes körű ismeretében
         hozza meg ügyleti döntését.”
      
      1 –	Eredeti nyelv: francia.
      
      2 –	HL L 149., 22. o.
      
      3 –	A C‑261/07. és C‑299/07. sz., VTB‑VAB és Galatea egyesített ügyekben 2009. április 23‑án hozott ítélet (EBHT 2009., I‑2949. o.)
         52. pontja, a C‑304/08. sz. Plus Warenhandelsgesellschaft ügyben 2010. január 14‑én hozott ítélet (az EBHT‑ban még nem tették
         közzé) 41. pontja és a C‑540/08. sz. Mediaprint Zeitungs‑ und Zeitschriftenverlag ügyben 2010. november 9‑én hozott ítélet
         (az EBHT‑ban még nem tették közzé) 27. pontja.
      
      4 –	Lásd a 2005/29 irányelv (5), (20) és (24) preambulumbekezdését.
      
      5 –	Lásd a bőséges ítélkezési gyakorlatból a C‑168/08. sz. Hadadi‑ügyben 2009. július 16‑án hozott ítélet (EBHT 2009., I‑6871. o.)
         38. pontját, a C‑174/08. sz. NCC Construction Danmark ügyben 2009. október 29‑én hozott ítélet (EBHT 2009., I‑10567. o.) 24. pontját
         és a C‑433/08. sz. Yaesu Europe ügyben 2009. december 3‑án hozott ítélet (EBHT 2009., I‑11487. o.) 18. pontját.
      
      6 –	A fent hivatkozott Yaesu Europe ügyben hozott ítélet 23. pontja.
      
      7 –	A fent hivatkozott Yaesu Europe ügyben hozott ítélet 24. pontja és azt ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat.
      
      8 –	Az említett cikk szerint a termék lényeges tulajdonságai lehetnek „a hozzáférhetőség, az előnyök, az általa fellépő kockázatok,
         a kivitelezés, az összetétel, a tartozékok, az ügyfélszolgálat és a panaszkezelés, a gyártás vagy szolgáltatás módszere és
         időpontja, a szállítás, az adott célra való alkalmasság, a használat, a mennyiség, a leírás, a földrajzi vagy kereskedelmi
         eredet vagy a használattól várható eredmények, illetve a terméken végrehajtott vizsgálatok vagy ellenőrzések eredménye és
         főbb jellemzői”.
      
      9 –	E tekintetben megjegyzem, hogy az irányelvjavaslat eredeti szövege a vásárlásra való felhívás meghatározását tartalmazó
         rendelkezésben kiemelte, hogy a lényeges tulajdonságokról van szó, amit azonban a 2005/29 irányelv elfogadása során elhagytak (lásd az üzleti vállalkozások által a belső piacon a fogyasztókkal szemben alkalmazott tisztességtelen eljárásokról és a 84/450/EGK
            tanácsi irányelv, a 97/7/EK, 98/27/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi
            irányelvjavaslat 2. cikkének k) pontját, COM(2003) 356 végleges).
      
      10 –	A 2005/29 irányelv (7) preambulumbekezdése szerint egyébként „[e]zen irányelv és különösen általános záradékai alkalmazásakor
         teljes mértékben figyelembe kell venni az adott egyedi eset körülményeit”.
      
      11 –	Lásd többek között a C‑373/90. sz. X‑ügyben 1992. január 16‑án hozott ítélet (EBHT 1992., I‑131. o.) 15. pontját; a C‑220/98. sz.
         Estée Lauder‑ügyben 2000. január 13‑án hozott ítélet (EBHT 2000., I‑117. o.) 27. és 30. pontját; a C‑44/01. sz. Pippig Augenoptik
         ügyben 2003. április 8‑án hozott ítélet (EBHT 2003., I‑3095. o.) 55. pontját és a C‑356/04. sz. Lidl Belgium ügyben 2006.
         szeptember 19‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑8501. o.) 77. és 78. pontját. Bár az átlagfogyasztó a 2005/29 irányelvben hivatkozott
         fogyasztó, az irányelv különleges védelmet biztosít azon fogyasztók számára, akik koruk, fizikai vagy szellemi fogyatékosságuk,
         illetve hiszékenységük miatt különösen kiszolgáltatottak a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlattal vagy az annak alapjául
         szolgáló termékkel szemben (lásd a 2005/29 irányelv (19) preambulumbekezdését, valamint 5. cikkének (3) bekezdését).
      
      12 –	Az alsó ár ilyen feltüntetése a 2005/29 irányelv 2. cikke i) pontjával összefüggésben a jelen indítvány 32. és azt követő
         pontjainak tárgya lesz.
      
      13 –	Lásd a „Guidance on the implementation/application of directive 2005/29/EC on unfair commercial practices” című dokumentumot
         (SEC(2009) 1666., 2009. december 3., 47. o.), amely szerint amennyiben a termékre szöveggel vagy kép formájában hivatkoznak,
         úgy kell tekinteni, hogy a 2005/29 irányelv 2. cikkének i) pontjában szereplő, a termék tulajdonságaira vonatkozó követelmény
         teljesült. A Bizottság ugyanis úgy véli, hogy az ettől eltérő értelmezés arra ösztönözhetné a piaci szereplőket, hogy homályos
         leírásokat szolgáltassanak, vagy kereskedelmi ajánlataikból információkat hagyjanak ki annak érdekében, hogy megkerüljék az
         irányelv 7. cikkének (4) bekezdésében előírt tájékoztatási követelményeket.
      
      14 –	Lásd a 2005/29 irányelv 7. cikke (4) bekezdésének c) pontját.
      
      15 –	Gyakori például, hogy a gépkocsigyártók kereskedelmi kommunikációikban csak alsó árat tüntetnek fel, mivel ugyanaz a modell
         különböző motorokkal lesz elérhető, emellett pedig a fogyasztó különböző extrákat rendelhet. Ami az utazásokat illeti, a Ving
         emlékeztetett arra, hogy a teljes ár megállapítása lényegileg három tényezőtől függ: a foglalás által érintett időponttól,
         az utazás tartamától és természetesen a célállomástól.
      
      16 –	Hivatkozás a 13. lábjegyzetben.
      
      17 –	Ezzel kapcsolatban az említett kormányok észrevételei látszólag ellentétesek a Bizottság álláspontjával, amely az iránymutatásában
         szereplő meghatározás szerint – amelyre írásbeli észrevételeiben is hivatkozott – úgy tekinti, hogy a vásárlásra való felhívás
         „olyan meghatározó időpont, amelyben a fogyasztónak ügyleti döntést kell hoznia. Az lényegileg a termék reklámjának közvetlen
         és azonnali formája, amely a fogyasztó szempontjából élénk reakciót és fokozott kockázatvállalást vált ki” (lásd a Bizottság
         írásbeli észrevételeinek 18. pontját és az említett iránymutatás 2.6.3 pontjának végét).
      
      18 –	Lásd a jelen indítvány 6. pontját.
      
      19 –	A 2005/29 irányelv többrétegű fogalmat tartalmaz: az ügyleti döntés a fogyasztó gazdasági magatartásának különleges megnyilvánulása
         (lásd többek között a 2005/29 irányelv (11) és (13) preambulumbekezdését), és az, hogy lehetővé teszi a fogyasztó számára
         a vásárlást, csak egy példája az ügyleti döntéseknek.
      
      20 –	A 2005/29 irányelv 3. cikkének (1) bekezdése.
      
      21 –	Az ezzel kapcsolatban a Bizottság által szolgáltatott példa elég kifejező: lásd a fenti 13. lábjegyzetben hivatkozott iránymutatás
         2.1.1–2.1.3 pontját.
      
      22 –	E kérdéseket a 6. és 7. kérdés elemzésénél vizsgálom.
      
      23 –	Így kétlem, hogy a teljes ár feltüntetése nélkül a 2005/29 irányelv értelmében vett átlagfogyasztó kész vásárlási döntést
         hozni.
      
      24 –	A fogyasztó számára a vásárlás lehetővé tétele érdekében az szükséges, hogy elegendő információ álljon rendelkezésére a
         termék és a termék árának azonosításához. Ugyanakkor az is szükséges, hogy azonosítani lehessen az eladót és adott esetben
         azt is, hogy az hol található. Az eladó hírnevétől függően néha pusztán logójának jelenléte elegendő ahhoz, hogy a fogyasztó
         azonosítsa, és egyből összekapcsolja azzal a hellyel, ahol az említett termék az említett áron elérhető. Máskor az eladó hírneve
         kisebb, és ahhoz, hogy úgy lehessen tekinteni, hogy a fogyasztó azonosíthatta az eladót, szükséges, hogy a szóban forgó kereskedelmi
         kommunikáció az értékesítési pontokra vonatkozó információkat is tartalmazza. Minden ilyen esetben kiegészítő elemről van
         szó, és annak az arra gyakorolt hatását, hogy a fogyasztónak valóban volt‑e lehetősége vásárolni, a kérdést előterjesztő bíróságoknak
         kell vizsgálniuk.
      
      25 –	A 2005/29 irányelv 5. cikkének (1) bekezdése.
      
      26 –	A 2005/29 irányelv 5. cikkének (4) bekezdése, valamint 6. és 7. cikke (a megtévesztő kereskedelmi gyakorlatok tekintetében),
         továbbá 8. és 9. cikke (az agresszív kereskedelmi gyakorlatok tekintetében).
      
      27 –	A fent hivatkozott Plus Warenhandelsgesellschaft ügyben hozott ítélet 45. pontja.
      
      28 –	A 2005/29 irányelv 7. cikkének (5) bekezdése kimondja, hogy „jelentősnek minősülnek [...] a közösségi jog által megállapított,
         a reklámot és a marketinget is magukban foglaló kereskedelmi kommunikációra vonatkozó tájékoztatási követelmények, amelyek
         nem teljes körű felsorolását a II. melléklet tartalmazza”. Márpedig az említett melléklet utal a szervezett utazási formákról
         szóló, 1990. június 13‑i 90/314/EGK tanácsi irányelv 3. cikkére (HL L 158., 59. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet,
         1. kötet, 132. o.). Bizonyos, hogy a Ving ajánlata minden kétséget kizáróan szervezett utazásnak tűnik. Ugyanakkor a 3. cikk
         csak azokat a jelentős információkat tartalmazza, amelyeket a szervező vagy a közvetítő által kibocsátott tájékoztatóknak
         tartalmazniuk kell. Az alapügyben vitatott kommunikáció nem ilyen formájú, így a 90/314 irányelv 3. cikke a jelen elemzés
         szempontjából nem releváns.
      
      29 –	A 2005/29 irányelv 7. cikke (4) bekezdésének eleje.
      
      30 –	A 2005/29 irányelv 7. cikke (4) bekezdésének eleje.
      
      31 –	Emellett, ha azt igénylik a kereskedőktől, hogy akkor is szolgáltassanak információkat, amikor az nem szükséges (figyelemmel
         a kontextusra vagy arra, hogy a Bíróság ítélkezési gyakorlata szerinti átlagfogyasztó képes érteni vagy következtetéseket
         levonni), azzal a következménnyel járhat, hogy a kereskedelmi kommunikáció „homályos, érthetetlen [vagy] félreérthető” lesz,
         így az említett kommunikáció némiképp paradox módon alkalmas lesz arra, hogy a 2005/29 irányelv 7. cikkének (2) bekezdése
         szerinti megtévesztő mulasztást valósítson meg.
      
      32 –	A 2005/29 irányelv 7. cikkének (3) bekezdése.
      
      33 –	Amely a 2005/29 irányelvben hivatkozott átlagfogyasztó fogalma kapcsán kimondja, hogy „[a] nemzeti bíróságok és hatóságok
         – az Európai Bíróság esetjogának figyelembevételével – saját mérlegelési jogkörükben határozzák meg az átlagfogyasztó adott
         esetben tanúsított jellegzetes viselkedését”.
      
      34 –	Azaz a cél vonzereje, az időpont, amikor a fogyasztó a foglalást végzi, és az utazásra kiválasztott időpont.
      
      35 –	A Ving utal többek között azokra a módszerekre, amelyek révén a légitársaságok meghatározzák a repülőjegyek árát.
      
      36 –	A Ving előadja, hogy a rögzített foglalások 80%‑ára vonatkozott a kereskedelmi kommunikációban feltüntetett alsó ár, és
         hogy ilyen körülmények között az alsó ár feltüntetése a számítási módok feltüntetésének elmaradásával együttesen nem vezetett
         a fogyasztónak a 2005/29 irányelv 7. cikke értelmében vett megtévesztésére. Emellett mindenesetre rámutatok, hogy amennyiben
         a kereskedelmi kommunikációban adott esetben alsó árat tüntetnek fel, anélkül hogy a kereskedő valaha képes lenne az érintett
         terméket a feltüntetett alsó áron szolgáltatni a fogyasztónak, felmerül a kérdés, hogy az ilyen gyakorlat nem minősül‑e a
         2005/29 irányelv I. mellékletének 5. pontja szerint minden körülmények között tisztességtelennek tekintendő megtévesztő kereskedelmi
         gyakorlatnak.