CELEX: 31999R2760
Language: sk
Date: 1999-12-22 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 2760/1999 z 22. decembra 1999, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 3149/92, ktoré stanovuje podrobné pravidlá pre dodávky potravín z intervenčných zásob v prospech najodkázanejších osôb v spoločenstve

03/zv. 28             SK                             Úradný vestník Európskej únie                                                   21

31999R2760

23.12.1999                                ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV                                             L 331/55

                                             NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2760/1999
                                                        z 22. decembra 1999,
               ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 3149/92, ktoré stanovuje podrobné pravidlá
                pre dodávky potravín z intervenčných zásob v prospech najodkázanejších osôb v spoločenstve

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,                                              cientoch používaných na rôzne časti mäsa, hlavne
                                                                               v rámci výberových konaní pre riadenie trhu s týmito
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,                      produktmi;

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 3730/87                       (5)      mala by sa pripomenúť povinnosť členských štátov, aby
z 10. decembra 1987, ktoré stanovuje všeobecné pravidlá pre                    prijali všetky nutné opatrenia na zabezpečenie náležitého
dodávky potravín z intervenčných zásob určeným organizá-                       vykonávania ročného plánu a aby predchádzali proti-
ciám, aby ich rozdelili najodkázanejším osobám v spoločen-                     právnosti konania počas poskytovania dodávok a prí-
stve (1), zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2535/95 (2),                   padné protiprávnosti trestali sankciami;
a najmä na jeho článku 6,

keďže:                                                                (6)      opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so
                                                                               stanoviskami všetkých príslušných riadiacich výborov,
(1)      článok 4 nariadenia Komisie (EHS) č. 3149/92 (3), napo-
         sledy    zmenené      a doplnené    nariadením      (ES)
         č. 267/96 (4), stanovuje podrobné pravidlá pre verejnú
         súťaž v členských štátoch s ohľadom na vykonávanie
         ročného plánu. Malo by sa jasne stanoviť, že tieto           PRIJALA TOTO NARIADENIE:
         verejné súťaže musia zahŕňať všetky potrebné ustano-
         venia pre vykonanie dodávok a mali by byť prijaté usta-
         novenia na úpravu platieb za ne, založené na splnení                                       Článok 1
         alebo nesplnení stanovených požiadaviek;

(2)      článok 6 nariadenia (EHS) č. 3149/92 stanovuje, že           Nariadenie (EHS) č. 3149/92 sa týmto mení a dopĺňa nasle-
         náklady na prepravu sa majú refundovať na základe            dovne:
         paušálnych sadzieb, ktoré sú stanovené v prílohe k spo-
         menutému nariadeniu. Na základe skúseností však toto         1. K článku 4 sa pripája nasledujúci odsek 5:
         stanovovanie už nie je vhodné a prepravné náklady sa               „5.    Výzvy na výberové konanie obsahujú nevyhnutné
         musia refundovať na základe náležite odôvodnených                  ustanovenia o dodávkach, hlavne, čo sa týka kvality
         skutočných nákladov stanovených na základe postupu                 produktov, balenia a označovania. Zahŕňajú tiež ustano-
         verejnej súťaže podľa článku 4 ods. 3 spomenutého                  venie, ktoré zabezpečuje, že ak kvalita, balenie alebo ozna-
         nariadenia. Malo by sa napriek tomu špecifikovať, že               čovanie produktov zistené v čase určenom pre ich dodávku
         refundácia prepravných nákladov medzi skladiskami                  sa nezhoduje presne s tým, čo bolo stanovené, avšak
         charitatívnych organizácii a miestom konečného                     nebráni tovarom, aby boli prijaté na ich zamýšľaný účel,
         rozdeľovania sa vykonáva na základe podporných                     príslušné orgány môžu pri vypočítavaní čiastky, ktorá sa má
         dokladov;                                                          zaplatiť, uplatniť jej zníženie.“

(3)      ak by produkty potrebné na zavádzanie plánu mali byť         2. Článok 6 ods. 1 sa nahrádza týmto:
         nedostupné v jednom alebo viacerých členských štátoch,             „1.    Na riadne odôvodnených žiadostiach kompetentným
         transfery skladovaných produktov vo vnútri spoločen-               orgánom v každom členskom štáte sa charitatívnym organi-
         stva by sa mali organizovať v súlade s článkom 7 naria-            záciám určeným na distribúciu produktov refundujú
         denia (EHS) č. 3149/92. S ohľadom na racionálne                    prepravné náklady na území členského štátu medzi skla-
         riadenie by sa tieto transfery mali organizovať na                 diskami charitatívnych organizácií a miestami distribúcie
         začiatku ročného vykonávania a mali by sa stanoviť                 pre prijímateľov.“
         ustanovenia pre vhodné úpravy;
                                                                      3. Článok 6 ods. 2 sa vypúšťa.
(4)      na účely účtovníctva záručnej sekcie EPUZF, účtovná
         hodnota hovädzieho mäsa z intervenčných zásob je             4. Článok 7 ods. 1 sa nahrádza nasledovným:
         intervenčnou cenou, ktorá podlieha koeficientom, ktoré
         sú stanovené pre rôzne časti mäsa. Tieto koeficienty sa            „1.    Pokiaľ produkty obsiahnuté v pláne nie sú k dispo-
         musia upraviť na základe zmien v prepočítavacích koefi-            zícii z intervencie v členskom štáte, kde sa takéto produkty
                                                                            požadujú, Komisia v súlade s postupom stanoveným
                                                                            v článku 6 nariadenia (EHS) č. 3730/87 povolí presun
(1) Ú. v. ES L 352, 15.12.1987, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 260, 31.10.1995, s. 3.                                       predmetného produktu z členského štátu, v ktorom je
(3) Ú. v. ES L 313, 30.10.1992, s. 50.                                      prítomný v intervenčných zásobách, do členského štátu,
(4) Ú. v. ES L 36, 14.2.1996, s. 2.                                         kde bude použitý na zavádzanie plánu.
 ---pagebreak--- 22                   SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                         03/zv. 28

     Členský štát, ktorý prijíma produkty, zverejní výzvu na               — zadné štvrťky: 0,50.
     verejnú súťaž, aby stanovil čo najpriaznivejšie podmienky         B. Koeficienty uvedené v článku 5: intervenčné zásoby
     pre dodávku. Náklady na prepravu vo vnútri spoločenstva              vykosteného hovädzieho a teľacieho mäsa:
     sú predmetom ponuky v rámci výberového konania, pred-
     loženej v peňažnej hodnote a nemôžu byť zaplatené v pro-
                                                                                                               Členské štáty
     duktoch. Na výberové konanie sa uplatňuje článok 4                       Koefi-
     ods. 4“                                                                  cient
                                                                                                 Dánsko           Francúzsko            Írsko
5. Prvá veta článku 7 ods. 2 sa nahrádza nasledovným:
                                                                               2,0         Mørbrad           Filet             Fillet
   „Náklady na prepravu v rámci spoločenstva znáša spoločen-
   stvo a preplácajú sa členskému štátu.“                                      1,3         Filet             Faux-filet        Striploin

6. K článku 9 sa pripája nasledovný odsek:                                     1,0         Inderlår          Tranche           Topsides
   „Členské štáty prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpe-                 0,7         Yderlår           Semelle           Silversides
   čenie náležitého zavádzania plánu a vyvarovanie sa proti-                   0,7         Klump             Tranche grasse    Thick flank
   právnemu konaniu, ako aj zabezpečenie náležitých sankcií.                   0,7         Tyksteg           Rumsteak          Rumps
   Preto môžu pozastaviť účasť podnikateľov na výberovom
                                                                               0,7         Entrecôte         Entrecôte         Forerib
   konaní, v závislosti od vážnosti akýchkoľvek nedostatkov
   alebo nezrovnalostí zaznamenaných vo vykonávaní predo-                      0,5         Iné               Iné               Iné“
   šlých dodávkových operácií alebo iných porovnateľných
   činností.“
                                                                    8. Príloha II sa týmto ruší.
7. Príloha I sa nahrádza nasledovným:
   „PRÍLOHA
                                                                                                       Článok 2
     A. Koeficienty uvedené v článku 5: intervenčné zásoby
        nevykosteného hovädzieho a teľacieho mäsa:                  Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň nasledujúci po dni
        — predné štvrťky: 0,35;                                     jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

                    Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých člen-
                    ských štátoch.

                    V Bruseli 22. decembra 1999

                                                                                        Za Komisiu
                                                                                       Franz FISCHLER
                                                                                        člen Komisie