CELEX: 32013R1083
Language: lv
Date: 2013-08-28 00:00:00
Title: Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 1083/2013 ( 2013. gada 28. augusts ), ar ko paredz noteikumus, kas saistīti ar tarifu preferenču pagaidu atcelšanas procedūru un vispārēju aizsardzības pasākumu pieņemšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 978/2011 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu

5.11.2013   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 293/16
            
         KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) Nr. 1083/2013
   (2013. gada 28. augusts),
   ar ko paredz noteikumus, kas saistīti ar tarifu preferenču pagaidu atcelšanas procedūru un vispārēju aizsardzības pasākumu pieņemšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 978/2011 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu
   EIROPAS KOMISIJA,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. pantu,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regulu (ES) Nr. 978/2012 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 732/2008 (1), un jo īpaši tās 15. panta 12. punktu, 19. panta 14. punktu un 22. panta 4. punktu,
   tā kā:
   Lai nodrošinātu preferenču pagaidu atcelšanas un vispārēju aizsardzības pasākumu pieņemšanas pārredzamību un paredzamību, Eiropas Parlaments un Padome ir pilnvarojuši Komisiju pieņemt deleģēto aktu, lai izveidotu noteikumus, jo īpaši attiecībā uz termiņiem, pušu tiesībām, konfidencialitāti un pārskatīšanu,
   IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
   I   NODAĻA
   
      NOTEIKUMI, KAS SAISTĪTI AR TARIFA PREFERENČU PAGAIDU ATCELŠANAS PROCEDŪRU
   
   1. pants
   Informācijas pārbaudīšana
   1.   Komisija cenšas iegūt visu informāciju, ko tā uzskata par vajadzīgu, tostarp inter alia attiecīgo pārraudzības struktūru secinājumus un ieteikumus. Izdarot secinājumus, Komisija novērtē visu attiecīgo informāciju.
   2.   Komisija piešķir trešām personām pienācīgu laikposmu, kurā tās var rakstiski darīt zināmus savus apsvērumus, nosūtot Komisijai attiecīgo informāciju. Šo laikposmu norāda paziņojumā par pagaidu atcelšanas procedūras sākšanu. Komisija ņem vērā šo trešo personu iesniegtos apsvērumus, ja tie ir pamatoti ar pietiekamiem pierādījumiem.
   3.   Ja Komisija konstatē, ka attiecīgā saņēmējvalsts vai kāda trešā persona, kas ir rīkojusies saskaņā ar 2. punktu, tai sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, tā neņem vērā minēto informāciju.
   2. pants
   Apkopotā dokumentācija
   1.   Kad Komisija ir sākusi tarifa preferenču pagaidu atcelšanas procedūru, tā apkopo dokumentāciju. Apkopotajā dokumentācijā ietilpst secinājumu izdarīšanai svarīgi dokumenti, tostarp informācija, ko sniegusi attiecīgā VPS saņēmējvalsts, VPS+ saņēmējvalsts vai EBA saņēmējvalsts (“saņēmējvalsts”), informācija, ko iesniegušas trešās personas, kuras ir rīkojušās saskaņā ar 1. panta 2. punktu, un jebkura būtiska informācija, ko saņēmusi Komisija.
   2.   Saņēmējvalstij un trešām personām, kuras saskaņā ar 1. panta 2. punktu ir iesniegušas ar pietiekamiem pierādījumiem pamatotu informāciju, ir tiesības pēc rakstiska pieprasījuma piekļūt apkopotajai dokumentācijai. Tās drīkst pārbaudīt visu apkopotajā dokumentācijā iekļauto informāciju, izņemot iekšējos dokumentus, ko sagatavojušas Savienības vai dalībvalstu iestādes, un pienācīgi ņemot vērā Regulas (ES) Nr. 978/2012 (“VPS regula”) 38. pantā noteiktās konfidencialitātes prasības.
   3.   Apkopotās dokumentācijas saturs atbilst konfidencialitātes noteikumiem saskaņā ar VPS regulas 38. pantu.
   3. pants
   VPS+ saņēmējvalstu pienākums sadarboties
   1.   Ja Komisija ir sākusi procedūru, lai uz laiku atceltu tarifa preferences, kas piešķirtas saskaņā ar īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai (VPS+), tad attiecīgā VPS+ saņēmējvalsts Komisijas paziņojumā norādītajā termiņā iesniedz visu vajadzīgo informāciju, kas pierāda atbilstību no tās saistībām izrietošajiem pienākumiem.
   2.   Ja VPS+ saņēmējvalsts nesadarbojas, tas nemazina tās tiesības uz piekļuvi apkopotajai dokumentācijai.
   3.   Ja VPS+ saņēmējvalsts atsakās sadarboties vai nesniedz nepieciešamo informāciju paredzētajā termiņā, vai arī ievērojami kavē procedūru, Komisijas konstatējumus – apstiprinošus vai noraidošus – var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.
   4. pants
   Vispārējā uzklausīšana
   1.   Attiecīgajai saņēmējvalstij un trešām personām, kuras saskaņā ar 1. panta 2. punktu ir iesniegušas ar pietiekamiem pierādījumiem pamatotu informāciju, ir tiesības, lai Komisija tās uzklausītu.
   2.   Tās iesniedz rakstisku pieprasījumu, norādot iemeslus to uzklausīšanai. Šāds pieprasījums Komisijai jāsaņem ne vēlāk kā vienu mēnesi pēc dienas, kad sākta pagaidu atcelšanas procedūra.
   5. pants
   Uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanās
   1.   Attiecīgā saņēmējvalsts un trešās personas, kuras saskaņā ar 1. panta 2. punktu ir iesniegušas ar pietiekamiem pierādījumiem pamatotu informāciju, var arī pieprasīt uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi apkopotajai dokumentācijai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņus un uzklausīšanas pieprasījumus.
   2.   Trešās personas, kuras saskaņā ar 1. panta 2. punktu ir iesniegušas ar pietiekamiem pierādījumiem pamatotu informāciju, var pieprasīt uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos, lai pārbaudītu, vai Komisija ir ņēmusi vērā to apsvērumus. Rakstisko pieprasījumu iesniedz ne vēlāk kā 10 dienas pēc viedokļu paušanai noteiktā termiņa beigām.
   3.   Ja attiecīgo saņēmējvalsti vai trešās personas, kuras saskaņā ar 1. panta 2. punktu ir iesniegušas ar pietiekamiem pierādījumiem pamatotu informāciju, uzklausa uzklausīšanas amatpersona, tad uzklausīšanā piedalās attiecīgais Komisijas dienests.
   6. pants
   Informācijas izpaušana saskaņā ar VPS regulas 15. pantu veiktai izmeklēšanai
   1.   Komisija izpauž attiecīgajai VPS+ saņēmējvalstij informāciju, kas ir pamatā būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, pamatojoties uz kuriem Komisija plāno pieņemt lēmumus atbilstīgi VPS regulas 15. panta 8. punktam un 15. panta 9. punktam.
   2.   Informāciju izpauž rakstiski. Tajā iekļauj Komisijas konstatējumus un atspoguļo provizorisko nodomu par to, vai ir plānots izbeigt pagaidu atcelšanas procedūru vai uz laiku atcelt tarifa preferences.
   3.   Informāciju izpauž, pienācīgi ievērojot konfidenciālas informācijas aizsardzības prasības saskaņā ar VPS regulas 38. pantu, cik drīz vien iespējams un parasti ne vēlāk kā 45 dienas pirms Komisijas galīgā lēmuma par jebkādu priekšlikumu galīgajai rīcībai. Ja Komisija minētajā laikā nevar izpaust konkrētus faktus vai apsvērumus, tos iespējami drīz izpauž pēc tam.
   4.   Informācijas izpaušana neskar nevienu turpmāko lēmumu, kas var tikt pieņemts, bet, ja šāds lēmums balstās uz atšķirīgiem faktiem vai apsvērumiem, tos dara zināmus pēc iespējas ātrāk.
   5.   Piezīmes, kas sniegtas pēc informācijas izpaušanas, ņem vērā tikai tad, ja tās saņemtas termiņā, ko Komisija noteikusi katrā atsevišķā gadījumā un kas ir vismaz 14 dienas pēc informācijas izpaušanas, pienācīgi ņemot vērā lietas steidzamību.
   7. pants
   Pārskatīšana
   1.   Ja tarifa preferences kādai saņēmējvalstij uz laiku ir atceltas, attiecīgā saņēmējvalsts var iesniegt rakstisku pieprasījumu atjaunot tarifa preferences, ja tā uzskata, ka iemesli, kuri pamato pagaidu atcelšanu, vairs nav spēkā.
   2.   Komisija var pārskatīt nepieciešamību preferenču pagaidu atcelšanai, ja tā uzskata, ka nosacījumi šādai atcelšanai vairs nav spēkā.
   3.   Šīs nodaļas noteikumus piemēro mutatis mutandis attiecībā uz tarifa preferenču atcelšanas pārskatīšanu.
   II   NODAĻA
   
      NOTEIKUMI, KAS SAISTĪTI AR PROCEDŪRU VISPĀRĒJU AIZSARDZĪBAS PASĀKUMU PIEŅEMŠANAI
   
   8. pants
   Izmeklēšanas sākšana pēc pieprasījuma
   1.   Pieprasījumu sākt aizsardzības izmeklēšanu iesniedz rakstiski, konfidenciālā un nekonfidenciālā formā. Tajā iekļauj informāciju – ciktāl tā ir pamatoti pieejama personai, kas iesniegusi pieprasījumu, – par šādiem jautājumiem:
   
               a)
            
            
               Savienības ražotāju, kas iesnieguši sūdzību, identitāte un apraksts par to ražoto līdzīgu vai tieši konkurējošu Savienības saražoto produktu apjomu un vērtību. Ja rakstiska sūdzība ir iesniegta Savienības ražotāju vārdā, sūdzībā norāda Savienības ražotājus, kuru vārdā sūdzība ir iesniegta. Sūdzībā uzskaita arī citus zināmos Savienības ražotājus (vai līdzīgā produkta ražotāju apvienības Savienībā), kas nav iesnieguši sūdzību, un sniedz aprakstu par to Savienības saražoto produktu apjomu un vērtību;
            
         
               b)
            
            
               pilnīgs līdzīgā produkta apraksts, attiecīgās saņēmējvalsts nosaukums, katra zināmā eksportētāja vai ārvalstu ražotāja identitāte un to zināmo personu saraksts, kuras importē attiecīgo produktu;
            
         
               c)
            
            
               informācija par līdzīgā produkta, kura izcelsme ir attiecīgajā saņēmējvalstī, importa apjomu un cenu līmeņiem un tendencēm. Sniedzot šo informāciju, tiek izšķirts preferenciālais imports saskaņā ar VPS regulu, cits preferenciālais imports un imports, uz kuru neattiecas preferences;
            
         
               d)
            
            
               informācija par Savienības ražotāju, kuri iesnieguši sūdzību, situāciju, pamatojoties uz VPS regulas 23. pantā norādītajiem faktoriem;
            
         
               e)
            
            
               informācija par to, kā imports, kā aprakstīts c) apakšpunktā, ir ietekmējis Savienības ražotājus, kas iesnieguši sūdzību, pienācīgi ņemot vērā citus Savienības ražotāju situāciju ietekmējošus papildu faktorus.
            
         2.   Pieprasījumu un pavaddokumentus nosūta Komisijas pasta dienestam:
   
               Central mail service (Courrier central)
            
         
               Bâtiment DAV1
            
         
               Avenue du Bourget 1 / Bourgetlaan 1
            
         
               1140 Bruxelles/Brussel
            
         
               BELGIQUE/BELGIË
            
         Pieprasījumu uzskata par iesniegtu pirmajā darbdienā pēc tā piegādes Komisijai ar ierakstītu sūtījumu vai pēc tam, kad Komisija ir izsniegusi rakstisku apliecinājumu par tā saņemšanu.
   Komisija nosūta dalībvalstīm pieprasījuma kopiju, tiklīdz tas ir saņemts.
   3.   Papildus oficiālajam iesniegumam papīra formātā pieprasījumu un pavaddokumentus iesniedz arī elektroniski. Pieprasījumus, kas iesniegti tikai elektroniski, neuzskatīs par derīgiem šīs regulas vajadzībām.
   4.   Ja vien nav pieņemts lēmums sākt izmeklēšanu, iestādes izvairās darīt pieprasījumu zināmu atklātībai, cenšoties panākt izmeklēšanas sākšanu. Taču pēc pienācīgi dokumentēta pieprasījuma saņemšanas un pirms izmeklēšanas sākšanas tās informē attiecīgās eksportētājvalsts valdību.
   5.   Pieprasījumu var atsaukt pirms izmeklēšanas sākšanas; šādā gadījumā tiek uzskatīts, ka sūdzība nemaz nav tikusi iesniegta.
   9. pants
   Izmeklēšanas sākšana ex officio
   
   Komisija var sākt izmeklēšanu bez pieprasījuma, pamatojoties uz pietiekamiem prima facie pierādījumiem, ka ir izpildīti nosacījumi VPS regulas 22. panta 1. punktā izklāstītā aizsardzības pasākuma piemērošanai.
   10. pants
   Informācija par izmeklēšanas sākšanu
   1.   Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētajā paziņojumā par izmeklēšanas sākšanu:
   
               a)
            
            
               sniedz saņemtās informācijas kopsavilkumu un nosaka, ka visa svarīgā informācija jādara zināma Komisijai;
            
         
               b)
            
            
               nosaka termiņu, kurā ieinteresētās personas var rakstiski darīt zināmus savus viedokļus un iesniegt informāciju, lai šie viedokļi un informācija izmeklēšanā tiktu ņemti vērā;
            
         
               c)
            
            
               nosaka izmeklēšanas periodu, kurš parasti aptver vismaz trīs gadus tieši pirms izmeklēšanas procedūras sākšanas. Parasti neņem vērā informāciju, kas attiecas uz laikposmu, kurš seko izmeklēšanas periodam;
            
         
               d)
            
            
               nosaka termiņu, kurā ieinteresētās personas var pieteikties, lai Komisija tās uzklausītu;
            
         
               e)
            
            
               nosaka termiņu, kurā ieinteresētās personas var pieprasīt uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos.
            
         2.   Komisija paziņo attiecīgajiem eksportētājiem, importētājiem un importētāju vai eksportētāju pārstāvības apvienībām, kā arī attiecīgās saņēmējvalsts un Savienības ražotāju, kas iesnieguši sūdzību, pārstāvjiem par izmeklēšanas sākšanu un, pienācīgi ievērojot konfidenciālas informācijas aizsardzības prasības, iesniedz saņemtās rakstiskās sūdzības pilnu tekstu zināmajiem eksportētājiem un eksportētājvalsts iestādēm un pēc pieprasījuma dara to pieejamu pārējām iesaistītajām ieinteresētajām personām. Ja iesaistīto eksportētāju skaits ir īpaši liels, rakstiskās sūdzības pilnu tekstu var iesniegt tikai eksportētājvalsts iestādēm vai attiecīgajām tirdzniecības apvienībām.
   11. pants
   Izmeklēšana
   1.   Komisija cenšas iegūt visu informāciju, ko uzskata par vajadzīgu, lai varētu veikt izmeklēšanu.
   2.   Ieinteresētās personas var rakstveidā darīt zināmus savus viedokļus, nosūtot Komisijai attiecīgo informāciju. Šos viedokļus ņem vērā, ja tie ir pamatoti ar pietiekamiem pierādījumiem. Komisija var pārbaudīt saņemto informāciju, vēršoties pie attiecīgās saņēmējvalsts un pie kādas ieinteresētās personas.
   3.   Personām, kas saņem aptaujas anketu, ko izmanto izmeklēšanā, dod vismaz 30 dienas atbildei. 30 dienu termiņu var pagarināt, pienācīgi ņemot vērā izmeklēšanas termiņus, ar noteikumu, ka attiecīgā persona norāda pamatotu iemeslu šāda pagarinājuma nepieciešamībai sakarā ar tās īpašajiem apstākļiem.
   4.   Komisija var pieprasīt, lai dalībvalstis tai sniegtu informāciju, un dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai izpildītu šos pieprasījumus.
   5.   Komisija var pieprasīt, lai dalībvalstis veiktu visas vajadzīgās pārbaudes un inspekcijas, jo īpaši attiecībā uz importētājiem, tirgotājiem un Savienības ražotājiem, un veiktu izmeklēšanu trešās valstīs, ar noteikumu, ka attiecīgie ekonomikas dalībnieki devuši savu piekrišanu un ka attiecīgās valsts valdība ir par to oficiāli brīdināta un neiebilst. Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai izpildītu šos Komisijas pieprasījumus. Ja Komisija vai kāda dalībvalsts to pieprasa, Komisijas amatpersonas tiek pilnvarotas palīdzēt dalībvalstu amatpersonām veikt to pienākumus.
   6.   Gadījumos, kad ir daudz ieinteresēto personu, preču vai darījumu veidu, izmeklēšanu var ierobežot ar pieņemamu personu, produktu vai darījumu skaitu, ko nosaka, veicot statistiski derīgu atlasi, pamatojoties uz atlases laikā pieejamo informāciju, vai ar vislielāko pārstāvēto produkcijas, pārdošanas vai eksporta apjomu, kādu ir praktiski iespējams izpētīt atvēlētajā laikā. Komisija veic pušu, produktu vai darījumu veidu galīgo atlasi saskaņā ar šiem atlases noteikumiem, lai gan priekšroku dod izlases izveidei, kas notiek, konsultējoties un saņemot piekrišanu no attiecīgajām personām, ar noteikumu, ka attiecīgās personas piesakās un nodrošina pietiekamu informāciju, tādējādi ļaujot izveidot reprezentatīvu izlasi. Ja ir nolemts ņemt paraugus un atlasītās personas vai kāda no tām atsakās sadarboties tādā mērā, ka tas var būtiski ietekmēt izmeklēšanas rezultātu, var veidot jaunu izlasi. Ja tomēr būtiska nesadarbošanās turpinās vai ja nepietiek laika, lai izveidotu jaunu izlasi, piemēro attiecīgos 13. panta noteikumus.
   12. pants
   Pārbaudes apmeklējumi
   1.   Komisija var veikt apmeklējumus, lai pārbaudītu importētāju, eksportētāju, tirgotāju, aģentu, ražotāju, tirdzniecības apvienību un organizāciju un citu ieinteresēto personu uzskaiti un tādējādi pārliecinātos par tās informācijas pareizību, kura saņemta par produktiem, kuriem var būt vajadzīgi aizsardzības pasākumi.
   2.   Komisija pēc vajadzības var veikt izmeklēšanu trešās valstīs ar noteikumu, ka tā ir saņēmusi attiecīgo ekonomikas dalībnieku piekrišanu, ka tā ir informējusi attiecīgās valsts valdības pārstāvjus un ka valsts valdībai nav iebildumu pret šādu izmeklēšanu. Tiklīdz ir saņemta attiecīgo ekonomikas dalībnieku piekrišana, Komisijai vajadzētu eksportētājvalsts iestādēm darīt zināmus to ekonomikas dalībnieku nosaukumus un adreses, kuri tiks apmeklēti, kā arī norunāto apmeklējuma laiku.
   3.   Attiecīgajiem ekonomikas dalībniekiem dara zināmu tās informācijas raksturu, kas pārbaudes apmeklējumā tiks pārbaudīta, kā arī visu informāciju, ko nepieciešams sniegt šādas vizītes laikā. Var tikt pieprasīta papildu informācija.
   4.   Ja izmeklēšanu veic atbilstīgi 1., 2. un 3. punktam, Komisijai sniedz palīdzību to dalībvalstu amatpersonas, kuras pieprasa šādu iespēju.
   13. pants
   Nesadarbošanās
   1.   Gadījumā, ja kāda ieinteresētā persona atsakās darīt pieejamu vai kā citādi nesniedz nepieciešamo informāciju šajā regulā paredzētajā termiņā vai arī ievērojami kavē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus konstatējumus var izdarīt, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem. Ja atklājas, ka kāda no ieinteresētajām personām ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju neņem vērā un izmanto pieejamos faktus. Ieinteresētās personas tiek informētas par nesadarbošanās sekām.
   2.   Ja informācija, ko sniedz ieinteresētā persona, nav visos aspektos pilnīga, to tomēr nevajadzētu ignorēt ar nosacījumu, ka trūkumi nav tādi, kas radītu pārmērīgas grūtības izstrādāt pieņemamu precīzu konstatējumu, un ka informācija ir iesniegta pienācīgi un laikus un ir pārbaudāma, un ka persona ir rīkojusies atbilstoši savām iespējām.
   3.   Ja pierādījumi vai informācija netiek pieņemta, par iemesliem tūlīt informē šo pierādījumu vai informācijas iesniedzēju un dod iespēju norādītajā termiņā sniegt papildu paskaidrojumus. Ja paskaidrojumus atzīst par neapmierinošiem, šādu pierādījumu vai informācijas noraidīšanas iemeslus publisko un norāda, publicējot konstatējumus.
   4.   Ja konstatējumi pamatojas uz 1. punkta noteikumiem, tad, iekļaujot pieprasījumā sniegto informāciju, ja iespējams un ņemot vērā izmeklēšanas termiņus, to pārbauda, salīdzinot ar citu pieejamo neatkarīgo avotu informāciju, piemēram, ar publicētajām cenu lapām, oficiālo importa statistiku un muitas deklarācijām, vai informāciju, ko izmeklēšanas laikā iegūst no citām ieinteresētajām personām.
   Šāda informācija vajadzības gadījumā var ietvert būtisku informāciju par pasaules tirgu vai citiem reprezentatīviem tirgiem.
   5.   Ja kāda ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji, tā ka līdz ar to netiek atklāta būtiska informācija, rezultāts var būt šai personai mazāk labvēlīgs, nekā ja tā būtu sadarbojusies.
   14. pants
   Apkopotā dokumentācija
   1.   Ja Komisija saskaņā ar VPS regulas 24. panta 2. punktu ir sākusi izmeklēšanu, tā izveido apkopoto dokumentāciju. Apkopotajā dokumentācijā iekļauj dalībvalstu, saņēmējvalsts un ieinteresēto personu iesniegto informāciju un Komisijas iegūto būtisko informāciju, pienācīgi ņemot vērā VPS regulas 38. pantā noteiktās konfidencialitātes prasības.
   2.   Saņēmējvalstij un ieinteresētajām personām, kas rīkojušās saskaņā ar 11. panta 2. punktu, pēc rakstiska pieprasījuma ir tiesības piekļūt apkopotajai dokumentācijai. Tās drīkst pārbaudīt visu apkopotajā dokumentācijā iekļauto informāciju, izņemot iekšējos dokumentus, ko sagatavojušas ES vai tās dalībvalstu iestādes, un pienācīgi ņemot vērā VPS regulas 38. pantā noteiktās konfidencialitātes prasības. Tās var sagatavot atbildes uz šādu informāciju, un to apsvērumus ņem vērā, ja vien tie ir pietiekami pamatoti.
   3.   Apkopotās dokumentācijas saturs atbilst konfidencialitātes noteikumiem saskaņā ar VPS regulas 38. pantu.
   15. pants
   Vispārējā uzklausīšana
   1.   Attiecīgajai saņēmējvalstij un ieinteresētajām personām, kuras ir rīkojušās saskaņā ar 11. panta 2. punktu, ir tiesības, lai Komisija tās uzklausītu.
   2.   Tās iesniedz rakstisku pieprasījumu termiņā, kas noteikts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētajā paziņojumā, norādot, ka izmeklēšanas iznākums faktiski var ietekmēt šīs personas un ka pastāv īpaši iemesli tās uzklausīt.
   16. pants
   Uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanās
   1.   Saņēmējvalsts un ieinteresētās personas, kuras ir rīkojušās saskaņā ar 11. panta 2. punktu, var pieprasīt arī uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi apkopotajai dokumentācijai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņus un uzklausīšanas pieprasījumus.
   2.   Ja notiek uzklausīšana ar uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos, tad uzklausīšanā piedalās attiecīgais Komisijas dienests.
   17. pants
   Informācijas izpaušana
   1.   Komisija izpauž informāciju, kas ir pamatā būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, uz kuriem balstīti Komisijas lēmumi.
   2.   Informāciju izpauž rakstiski. Tajā iekļauj Komisijas konstatējumus un dara zināmu tās nodomu atjaunot vai neatjaunot parastos Kopējā muitas tarifa nodokļus.
   3.   Informāciju izpauž, pienācīgi ievērojot konfidenciālas informācijas aizsardzības prasības, cik drīz vien iespējams un parasti ne vēlāk kā 45 dienas pirms Komisijas galīgā lēmuma par jebkādu priekšlikumu galīgajai rīcībai, un katrā ziņā savlaicīgi, lai puses varētu iesniegt savus apsvērumus un Komisija tos varētu izskatīt. Ja Komisija minētajā laikā nevar izpaust konkrētus faktus vai apsvērumus, tos pēc iespējas ātrāk izpauž pēc tam.
   4.   Informācijas izpaušana neskar turpmākos lēmumus, kas var tikt pieņemti, bet, ja šāds lēmums balstās uz kādiem atšķirīgiem faktiem vai apsvērumiem, tos dara zināmus pēc iespējas drīz.
   5.   Piezīmes, kas sniegtas pēc informācijas izpaušanas, ņem vērā tikai tad, ja tās saņemtas termiņā, ko Komisija noteikusi katrā atsevišķā gadījumā un kas ir vismaz 14 dienas, pienācīgi ņemot vērā lietas steidzamību.
   18. pants
   Pārskatīšana
   1.   Ja parastie Kopējā muitas tarifa nodokļi ir atjaunoti, jebkura ieinteresētā persona var iesniegt rakstisku pieprasījumu atjaunot tarifa preferences, sniedzot prima facie pierādījumus tam, ka parasto nodokļu atjaunošanu pamatojošie iemesli vairs nav spēkā. Savienības ražotāji var iesniegt rakstisku pieprasījumu pagarināt parasto nodokļu atjaunošanas termiņu, sniedzot prima facie pierādījumus tam, ka parasto nodokļu atjaunošanu pamatojošie iemesli vairs nav spēkā.
   2.   Komisija var pārskatīt nepieciešamību atjaunot parastos Kopējā muitas tarifa nodokļus, ja tā uzskata, ka šāda pārskatīšana ir pamatota.
   3.   Šīs nodaļas noteikumus piemēro mutatis mutandis attiecībā uz aizsardzības pasākumu pārskatīšanu.
   19. pants
   Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
   
      Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
      Briselē, 2013. gada 28. augustā
      
         
            Komisijas vārdā –
         
            priekšsēdētājs
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  OV L 303, 31.10.2012., 1. lpp.