CELEX: 62003TJ0344
Language: et
Date: 2006-04-05 00:00:00
Title: Esimese Astme Kohtu otsus (esimene koda), 5. aprill 2006. # Saiwa SpA versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (OHIM). # Ühenduse kaubamärk - Sõnalist osa "SELEZIONE ORO Barilla" sisaldava kujutismärgi taotlus - Vastulause - Varasemad sõnamärgid ORO ja ORO SAIWA - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b - Vastulause tagasi lükkamine. # Kohtuasi T-344/03.

Kohtuasi T-344/03
      Saiwa SpA
      versus
      Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
      Ühenduse kaubamärk – Sõnalist osa „SELEZIONE ORO Barilla” sisaldava kujutismärgi taotlus – Vastulause – Varasemad sõnamärgid ORO ja ORO SAIWA – Segiajamise tõenäosus – Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b – Vastulause tagasilükkamine
      Esimese Astme Kohtu otsus (esimene koda), 5. aprill 2006 
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      Ühenduse kaubamärk – Ühenduse kaubamärgi mõiste ja ühenduse kaubamärgi omanikuks saamine – Suhtelised keeldumispõhjused –
            Identsete või sarnaste kaupade või teenuste jaoks registreeritud identse või sarnase varasema kaubamärgi omaniku vastulause
      (Nõukogu määrus nr 40/94, artikli 8 lõike 1 punkt b)
      Ei ole tõenäoline, et keskmine tarbija ajab segi ühelt poolt sõnalist osa „SELEZIONE ORO Barilla” sisaldava kujutismärgi,
         mille registreerimist ühenduse kaubamärgina taotletakse Nizza kokkuleppe klassi 30 kuuluvate kaupade „toidutaignad, jahu ja
         muud teraviljasaadused, leib, sai, kondiitritooted ja maiustused; pärm, küpsetuspulbrid; kastmed (vürtsid)” jaoks, ning teiselt
         poolt sõnamärgi ORO, mis on varem registreeritud Itaalias ning rahvusvahelise registreeringuna kehtib eelkõige Austrias, Saksamaal,
         Hispaanias, Prantsusmaal ja Beneluxi riikides klassi 30 kuuluvate kaupade „kohv, tee, kakao, suhkur, riis, tapiokk, saago,
         kohvi aseained; jahu ja muud teraviljasaadused, leib, sai, kondiitritooted ja maiustused, jäätis; mesi, siirup; pärm, küpsetuspulbrid;
         sool, sinep; pipar, äädikas, vürtsikastmed, vürtsid, jää” jaoks, ning sõnamärgi ORO SAIWA, mis on varem registreeritud Itaalias
         samasse klassi kuuluvate kaupade „piimapannkoogid, küpsised, leib, kondiitritooted, maiustused” jaoks, hoolimata sellest,
         et asjaomased kaubad on sisuliselt identsed. Selles, kuidas tarbija tajub vastandatud kaubamärke, on olulisi visuaalseid ja
         foneetilisi erinevusi ning üksnes sõna „oro” olemasolu ei saa tuua kaasa nendevahelist sarnasust. Peale selle ei piisa asjaolust,
         et vastandatud kaubamärgid on kontseptuaalselt natuke sarnased, kompenseerimaks nendevahelisi visuaalseid ja foneetilisi erinevusi.
         Sõnal „oro”, mida kasutatakse sageli kaupade kõrge kvaliteedi märgina tavakvaliteedist eristamiseks, ei ole taotletavas kaubamärgis
         iseseisvat eristusfunktsiooni, vaid see on ühendatud kirjeldava sõnaga „selezione”, mis annab tarbijale teada, et tegemist
         on tipptasemel kaubaga ning seetõttu tuleneb taotletava kaubamärgi eristusvõime sõnast „Barilla”.
      
      (vt punktid 30, 32, 39–41)
ESIMESE ASTME KOHTU OTSUS (esimene koda)
      5. aprill 2006(*)
      
      Ühenduse kaubamärk – Sõnalist osa „SELEZIONE ORO Barilla” sisaldava kujutismärgi taotlus – Vastulause – Varasemad sõnamärgid ORO ja ORO SAIWA – Segiajamise tõenäosus – Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b – Vastulause tagasi lükkamine
      Kohtuasjas T-344/03,
      Saiwa SpA, asukoht Genua (Itaalia), esindajad: advokaadid G. Sena, P. Tarchini, J.-P. Karsenty ja M. Karsenty-Ricard, 
      
      hageja,
      versus
      Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), esindajad: M. Capostagno ja O. Montalto, 
      
      kostja,
      teine menetluspool Siseturu Ühtlustamise Ameti apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus
      Barilla Alimentare SpA, asukoht Parma (Itaalia), esindajad: advokaadid A. Vanzetti ja S. Bergia, 
      
      mille esemeks on hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 18. juuli 2003. aasta
         otsuse (R 480/2002-4) peale, mis käsitleb Saiwa SpA ja Barilla Alimentare SpA vahelist vastulausemenetlust,
      
      EUROOPA ÜHENDUSTEESIMESE ASTME KOHUS (esimene koda),
      koosseisus: koja esimees J. D. Cooke, kohtunikud R. García-Valdecasas ja I. Labucka,
      kohtusekretär: kohtusekretäri abi B. Pastor,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 22. novembril 2005 toimunud kohtuistungil esitatut,
      on teinud järgmise
      otsuse
       Vaidluse taust  
      1       Barilla Alimentare SpA (edaspidi „menetlusse astuja”) esitas 17. juunil 1996 Siseturu Ühtlustamise Ametile (kaubamärgid ja
         tööstusdisainilahendused) (edaspidi „ühtlustamisamet”) nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi
         kohta (EÜT 1994, L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146) (muudetud kujul) alusel ühenduse kaubamärgitaotluse.
      
      2       Kaubamärk, mille registreerimist taotleti, on alljärgnev sõnalist osa „SELEZIONE ORO Barilla” sisaldav kujutismärk: 
      
      3       Kaubad, mille jaoks registreerimist taotletakse, kuuluvad 15. juuni 1957. aasta märkide registreerimisel kasutatava kaupade
         ja teenuste rahvusvahelise klassifikatsiooni Nizza kokkuleppe (uuesti läbivaadatud ja parandatud kujul) klassi 30 ja vastavad
         järgmisele kirjeldusele: „toidutaignad, jahu ja muud teraviljasaadused, leib, sai, kondiitritooted ja maiustused; pärm, küpsetuspulbrid;
         kastmed (vürtsid)”. 
      
      4       Äriühing Saiwa SpA (edaspidi „hageja”) esitas 22. juunil 1998 taotletava kaubamärgi registreerimisele vastulause. Vastulause
         esitati seoses registreerimistaotlusega hõlmatud kaupadega. 
      
      5       Vastulause esitamise alusena tugineti taotletava märgi ja hagejale kuuluva kahe varasema märgi segiajamise tõenäosusele määruse
         nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punktide a ja b ning artikli 5 tähenduses. Esimene varasem sõnamärk ORO on registreeritud Itaalias
         28. septembril 1977 numbri 307 376 all ning Austrias, Saksamaal, Hispaanias, Prantsusmaal ja Beneluxi riikides alates 13. aprillist
         1978 kehtiva rahvusvahelise registreeringu nr 435 773 all klassi 30 kuuluvate järgnevate kaupade jaoks: „kohv, tee, kakao,
         suhkur, riis, tapiokk, saago, kohvi aseained; jahu ja muud teraviljasaadused, leib, sai, kondiitritooted ja maiustused, jäätis;
         mesi, siirup; pärm, küpsetuspulbrid; sool, sinep; pipar, äädikas, vürtsikastmed, vürtsid, jää”. Teine varasem sõnamärk ORO
         SAIWA on registreeritud Itaalias 25. juunil 1956 numbri 332 864 all klassi 30 kuuluvate järgnevate kaupade jaoks: „piimapannkoogid,
         küpsised, leib, kondiitritooted, maiustused”.
      
      6       28. märtsi 2002. aasta otsusega jättis ühtlustamisameti vastulausete osakond asjaomaste kaubamärkide ja kaupade vahelise identsuse
         puudumise tõttu vastulause rahuldamata. Vastulausete osakond analüüsis vastandatud märke tervikuna ning leidis, et ühisel
         koostisosal „oro” ei ole märkide sarnasuse tuvastamiseks piisavat – ei olemuslikku ega kasutamise käigus tekkinud – eristusvõimet.
      
      7       Hageja esitas selle otsuse peale kaebuse 31. mail 2002, mis jäeti 18. juuli 2003. aasta otsusega R 480/2002-4 (edaspidi „vaidlustatud
         otsus”) rahuldamata. Apellatsioonikoda leidis, et tarbija seisukohast segiajamise tõenäosust ei esine. Apellatsioonikoda märkis
         vastupidiselt vastulausete osakonna seisukohale, et asjaomased kaubad on sisuliselt identsed. Apellatsioonikoda leidis, et
         kaubamärgi ORO puhul ei saa tuvastada suurenenud eristusvõimet, kuna hageja ei ole tõendanud, et kaubamärki oli kasutatud
         märkimisväärselt enne ühenduse kaubamärgi taotluse esitamist. Apellatsioonikoda kinnitas ka, et kaubamärgil on olemusest tulenevalt
         nõrk eristusvõime ja et kaubamärgi ORO SAIWA domineeriv osa on „SAIWA”. Sellest järeldas apellatsioonikoda, et sõna ”oro”
         olemasolust vastandatud märkides ei piisa nende sõnade segiajamise tõenäosuse tuvastamiseks.
      
       Menetlus ja poolte nõuded
      8       Hageja esitas käesoleva menetluse algatamiseks hagiavalduse, mis saabus Esimese Astme Kohtu kantseleisse 2. oktoobril 2003.
         
      
      9       Ühtlustamisameti vastus saabus Esimese Astme Kohtu kantseleisse 22. jaanuaril 2004 ja menetlusse astuja seisukohad 13. jaanuaril 2004.
      10     Menetlusse astuja palus 13. jaanuari 2004. aasta seisukohtades Esimese Astme Kohtul peatada käesolev menetlus Tribunale ordinario
         di Milano lõpliku otsuse langetamiseni kaubamärkide ORO ja ORO SAIWA kehtivuse üle. Pärast ühtlustamisameti ja hageja seisukohtade
         saamist otsustas Esimese Astme Kohus (esimene koda) selle taotluse rahuldamata jätta.
      
      11     Hageja taotles Esimese Astme Kohtu kantseleisse 9. veebruaril 2004 esitatud kirjaga Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 135
         lõike 2 alusel luba esitada repliik. Esimese Astme Kohtu (esimene koda) 10. märtsi 2004. aasta otsusega jäeti see taotlus
         rahuldamata.
      
      12     Menetlusse astuja esitas Esimese Astme Kohtu kantseleisse 14. novembri 2005. aasta kirjaga Tribunale ordinario di Milano 14. oktoobri 2004. aasta
         otsuse nr 14002/2004, milles tunnistati kehtetuiks kaubamärgid ORO, millele on hageja tuginenud käesolevas kohtuvaidluses,
         nimelt Itaalia siseriikliku registreeringu nr 307 376 ja rahvusvahelise registreeringu nr 435 773, ning taotles, et nimetatud
         kohtuotsus võetaks käesoleva kohtuasja juurde. Esimese Astme Kohus (esimene koda) rahuldas asjaomase taotluse nagu ka hageja
         taotluse võtta kohtuasja juurde nimetatud kohtuotsuse peale esitatud apellatsioonkaebus. 
      
      13     Ettekandja-kohtuniku ettekande alusel otsustas Esimese Astme Kohus (esimene koda) avada suulise menetluse. 
      14     Poolte kohtukõned ja vastused Esimese Astme Kohtu küsimustele kuulati ära 22. novembri 2005. aasta kohtuistungil.
      15     Hageja palub palub Esimese Astme Kohtul:
      –       tühistada vaidlustatud otsus;
      –       lükata tagasi menetlusse astuja registreerimistaotlus;
      –       jätta kohtukulud menetlusse astuja kanda.
      16     Ühtlustamisamet palub Esimese Astme Kohtul:
      –       jätta hagi rahuldamata;
      –       jätta kohtukulud hageja kanda.
      17     Menetlusse astuja palub Esimese Astme Kohtul:
      –       jätta hagi rahuldamata;
      –       jätta kohtukulud hageja kanda.
       Õiguslik käsitlus
       Poolte argumendid
      18     Hageja esitab hagi toetuseks ainsa väite, mis tuleneb määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumisest, mis käsitleb
         sarnaste märkide segiajamise tõenäosust.
      
      19     Hageja väidab esiteks, et ühtlustamisamet on hinnates, kas sõna „oro” on Itaalias kasutamise käigus omandanud eristusvõime,
         eristanud ekslikult märgi ORO märgist ORO SAIWA. Hageja väidab selles osas, et tema turustuskampaaniad ning müük, mida tõendavad
         ka ühtlustamisametile esitatud dokumendid, viitavad vahet tegemata kõigile kaubaseeria ORO toodetele koos. Hageja märgib samuti,
         et kahes kaubamärgis, mille all ta oma kaupa turustab, esineb sõna „oro”. Hageja lisab, et üheainsa eristava märgi puhul on
         praktikas tavaline, et ettevõtja, kes soovib märki kaitsta, taotleb mitte ainult valitud sõnamärgi regisreerimist, vaid esitab
         lisaks teisi registreerimistaotlusi kaubamärgi erinevates kujutamislahendustes – must-valgelt, tavapärastes tähtedes, lihtsas
         kujunduses, erinevates värvides – või kombinatsioonis – näiteks tootja nime lisamisega. Hageja vaidlustab ka selle, et olukorra,
         kus kaubamärk koosneb ainult sõnast „oro”, millele pakendil on lisatud ärinimi „Saiwa”, ning olukorra, kus on tegemist mitmeosalise
         kaubamärgiga ORO SAIWA, vaheline erinevus omab asjas tähtsust, kuna mõlemal juhul kasutatakse sõna „oro” pakendil koos tootja
         nimega Saiwa SpA. 
      
      20     Teiseks leiab hageja, et sõnal „oro” on eriomane eristusvõime, mida tunnistas ka apellatsioonikoda, hoolimata sellest, et
         viimane pidas seda nõrgaks. Hageja viitab apellatsioonikoja 22. mai 2000. aasta otsusele nr 908/2000, milles apellatsioonikoda
         tunnustas, et stiliseeritud tähtedega kirjutatud sõnal „oro” kohvi tähistamiseks on olemuslik eristusvõime, kuigi see võib
         viidata asjaomase kauba teatavatele omadustele. Hageja viitab ka teistele juhtudele kohtupraktikas, kus kauba teatavat kvaliteeti
         väljendavad metafoorsed tähised on registreeritud, nt  „ultraplus”, „vitalité”, „quick”, „optimus”, „golden” ja „maxima”.
         
      
      21     Hageja lisab, et vastastikuse sõltuvuse põhimõtte kohaselt, mille sisuks on, et segiajamise tõenäosuse igakülgsel hindamisel
         tuleb võtta arvesse asjaomaseid erinevaid tegureid, eelkõige asjaomaste kaupade sarnasuse ning eristavuse astet, kompenseerib
         tähise „oro” võimalikku nõrka eristusvõimet asjaomaste tähiste ja kaupade identsus.
      
      22     Kolmandaks väidab hageja, et tähiste võrdleva analüüsi käigus tuleb uurida ka kontseptuaalset külge, st tarbijatele antavat
         sõnumit. Käesoleval juhul antakse tarbijale edasi kaks sõnumit: esimene, mis tuleneb vastandatud märkidele ühisest sõnast
         „oro”, mis on seotud asjaomase kaubaga ning on mõlema vastandatud märgi puhul identne, ning teine, mis tuleneb nimedest „Saiwa”
         ja „Barilla” ja mis on erinev, kuna viitab asjaomasele tootjale. Tarbijat suunatakse pidama kõnealuseid kaupu sisuliselt identseteks,
         kuigi need pärinevad erinevatelt tootjatelt, mis on omavahel seotud litsentsi-, oskusteabe jagamise või üldisemalt koostöölepingutega.
         
      
      23     Hageja märgib, et kohtuasja muudab eripäraseks asjaolu, et vastandatud kaubamärkidel on kaupade päritolu osas segiajamise
         tõenäosuse vähendamiseks esitatud asjaomase tootja nimi. Siiski leiab ta, et kaubamärgi põhiülesanne ei saa olla ainult kaupade
         päritoluallikale viitamine. Nii range tõlgendus välistaks igasuguse segiajamise tõenäosuse isegi siis, kui kaubamärk on kopeeritud,
         kui pakendil, etiketil või kaubal endal on elemente, millega välistatakse võimalus, et kaup on seotud sama tootmisallikaga.
         
      
      24     Hageja leiab, et päritolu osas segiajamise tõenäosuse puudumine ei välista ilmtingimata kaupade või nende kaubanduslike ning
         kvalitatiivsete omaduste mis tahes segiajamise või omavahel seostamise tõenäosust. Samas on sellise tõenäosuse ärahoidmine
         üks kaubamärgi ülesannetest. Tuginedes kohtujurist Ruiz-Jarabo Colomeri 13. juuni 2002. aasta ettepanekule Euroopa Kohtu 12. novembri
         2002. aasta otsuse juurde kohtuasjas C‑206/01: Arsenal Football Club (EKL 2002, lk I‑10273, I‑10275), leiab hageja, et kaubamärgi ülesandeks on ka asjaomase kauba identifitseerimine, võttes arvesse
         selle kaubanduslikke ning kvalitatiivseid omadusi. Käesolevas kohtuasjas on viimatinimetatud ülesanne määrav, kuna selle kohtuasja
         esemeks on samasuguse kaupa iseloomustava erilise tähise kasutamine koos tootjaettevõtja nimega. Hageja leiab, et tootjaettevõtjate
         nime olemasolu ei hoia ära asjaomaste kaupade segiajamise tõenäosust asjaomase avalikkuse jaoks. 
      
      25     Ühtlustamisamet ja menetlusse astuja väidavad, et käesolev hagi on põhjendamata. Sarnasuse puudumise tõttu leiavad ühtlustamisamet
         ja menetlusse astuja, et ei esine mingisugustki vastandatud märkide segiajamise tõenäosust, kuna üks määruse nr 40/94 artikli 8
         lõike 1 punktis b nimetatud kahest tingimusest ei ole täidetud. 
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang 
      26     Määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b kohaselt ei registreerita varasema kaubamärgi omaniku vastuseisu korral taotletavat
         kaubamärki, kui identsuse või sarnasuse tõttu varasema kaubamärgiga ning identsuse või sarnasuse tõttu varasema kaubamärgiga
         kaitstud kaupade või teenustega on tõenäoline, et territooriumil, kus varasem kaubamärk on kaitstud, võib avalikkus need omavahel
         segi ajada; segiajamise tõenäosus hõlmab ka tõenäosust, et kaubamärk seostatakse varasema kaubamärgiga. 
      
      27     Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt seisneb segiajamise tõenäosus selles, et avalikkus võib uskuda, et kõnealused kaubad
         või teenused pärinevad samalt ettevõtjalt või ka omavahel majanduslikult seotud ettevõtjatelt.
      
      28     Vastavalt samale kohtupraktikale tuleb segiajamise tõenäosust hinnata igakülgselt, võttes aluseks selle, kuidas asjaomane
         avalikkus kõnealuseid tähiseid ning kaupu või teenuseid tajub, ja arvestades kõiki asjakohaseid tegureid, iseäranis kaubamärkide
         sarnasuse ja nendega tähistatavate kaupade või teenuste sarnasuse vastastikust sõltuvust (vt Esimese Astme Kohtu 9. juuli
         2003. aasta otsus kohtuasjas T‑162/01: Laboratorios RTB v. Siseturu Ühtlustamise Amet − Giorgio Beverly Hills (GIORGIO BEVERLY HILLS), EKL 2003, lk II‑2821, punktid 31−33 ja viidatud
         kohtupraktika). 
      
       Sihtrühm
      29     Käesoleval juhul on tegemist igapäevaseks tarbimiseks mõeldud toiduainetega. Seetõttu on apellatsioonikoda vaidlustatud otsuse
         punktis 23 õigesti tuvastanud, et asjaomaseks avalikkuseks on lai avalikkus, st keskmine tarbija. 
      
       Kaupade sarnasus
      30     Hageja ei ole vaidlustanud apellatsioonikoja hinnangut, mille kohaselt on asjaomased kaubad sisuliselt identsed (vaidlustatud
         otsus, punktid 11 ja 24). Kaubamärgi taotluses märgitud klassi 30 kuuluvad kaubad, mis vastavad kirjeldusele „toidutaignad,
         jahu ja muud teraviljasaadused, leib, sai, kondiitritooted ja maiustused” on identsed märgiga ORO hõlmatud kaupadega ning
         väga sarnased kaubamärgiga ORO SAIWA hõlmatud kaupadega.
      
       Tähiste sarnasus
      31     Väljakujunenud kohtupraktikast tuleneb, et asjaomaste kaubamärkide visuaalse, foneetilise ja kontseptuaalse sarnasuse osas
         tuleb segiajamise tõenäosuse igakülgsel hindamisel lähtuda kaubamärkidest jäävast tervikmuljest, võttes arvesse eriti nende
         eristavaid ja domineerivaid osi. Keskmine tarbija tajub tavaliselt kaubamärki tervikuna ja ei asu uurima selle eri detaile
         (vt Esimese Astme Kohtu 14. oktoobri 2003. aasta otsus kohtuasjas T‑292/01: Phillips-Van Heusen v. Siseturu Ühtlustamise Amet – Pash Textilvertrieb und Einzelhandel (BASS), EKL 2003, lk II‑4335, punkt 47, ja Esimese Astme
         Kohtu 6. juuli 2004. aasta otsus kohtuasjas T‑117/02: Grupo El Prado Cervera v. Siseturu Ühtlustamise Amet – Héritiers Debuschewitz (CHUFAFIT),EKL 2004, lk II‑2073, punkt 44 ja viidatud kohtupraktika). 
      
      32     Käesolevas asjas on apellatsioonikoda vaidlustatud otsuse punktis 22 õigesti hinnanud, et kaubamärgil ORO on iseenesest nõrk
         eristusvõime. Nagu apellatsioonikoda on märkinud (vaidlustatud otsuse punktid 20 ja 21), seostab mõistlikult arukas toiduainete
         tarbija sõna „oro” kõrgeima kvaliteediga, kuna see sisaldab vihjet kauba headele omadustele ning viitab kauba kõrgele kvaliteedile,
         kasulikkusele ning väärtusele. Itaalias on sellel kaubamärgil väga nõrk eristusvõime, kuna seda sõna kasutatakse sagedasti
         kaupade kõrge kvaliteedi määratlemiseks tavakvaliteedist eristamiseks ning tegemist on sõnaga, mida tootjad kasutavad eriti
         tihti kõiksuguste toiduainete hea kvaliteedi rõhutamiseks. On suur hulk valdkondi (nt krediitkaartide, tubaka, hügieenitoodete,
         tekstiilikaupade ja heliplaatide valdkonnad), kus kasutatakse, nagu toiduainete valdkonnaski, kaubanduslikus keelepruugis
         sõna „oro”. Lisaks ei ole hageja ei ühtlustamisameti talitustele ega Esimese Astme Kohtule esitanud ühtki asjaolu, mis annaks
         alust tuvastada, et kaubamärgil on olemuslik eristusvõime rahvusvahelise registreeringuga nr 435 773 hõlmatud riikides. 
      
      33     Hageja argumendi osas, mis puudutab Itaalia turul kasutamise käigus omandatud eristusvõimet, on Esimese Astme Kohus seisukohal,
         et apellatsioonikoda on õigesti leidnud (vaidlustatud otsus, punkt 19), et on võimatu tuvastada kaubamärgi ORO märkimisväärset
         kasutamist enne ühenduse kaubamärgi taotluse esitamist, kuna esitatud dokumentide alusel on võimalik tuvastada vaid kaubamärgi
         ORO SAIWA kasutamine Itaalias.
      
      34     Apellatsioonikoda on põhjendatult jätnud arvestamata dokumentidega, mille hageja on lisanud apellatsioonikojale esitatud vastusele,
         eelkõige kuna nendes kirjeldatakse asjaolusid, mis on ilmnenud pärast ühenduse kaubamärgi taotluse esitamist (vaidlustatud
         otsus, punkt 18). Need dokumendid, eriti reklaamimüügi tabel ja 2002. aasta juunis läbiviidud avaliku arvamuse uuring, pärinevad
         ühenduse kaubamärgi taotluse esitamisest mitu aastat hilisemast ajast ning neid ei või seetõttu võtta arvesse tõendina varasemate
         kaubamärkide maine kohta (vt selle kohta Esimese Astme Kohtu 13. detsembri 2004. aasta otsus kohtuasjas T‑8/03: El Corte Inglés
         v. Siseturu Ühtlustamise Amet – Pucci (EMILIO PUCCI),EKL 2004, lk II‑4297, punktid 71 ja 72).
      
      35     Ka 2000. aasta jaanuaris läbi viidud avaliku arvamuse uuring ei ole käesolevas asjas asjakohane. Selles osas tuleb tunnistada,
         et nimetatud uuring teostati kolm ja pool aastat pärast asjaomase ühenduse kaubamärgi taotluse esitamist. Lisaks, nagu on
         märgitud vaidlustatud otsuse punktides 13 ja 14, ei oma selle uuringu tulemused tõendusjõudu, kuna küsimusega „Kui Teil tuleks
         väljendada kauba kõrgemat kvaliteeti, siis millist ühte sõna kasutaksite?” suunatakse tarbijat vastuseks andma igapäevaseid
         sõnu nagu „hea”, „suurepärane”, „väga maitsev”, „parem”, kuid sellega ei ole võimalik hinnata tähendust, mida tarbija annab
         metafoorsele tähisele „oro”.
      
      36     Lõpuks on apellatsioonikoda vastulausete osakonnale esitatud muude dokumentide osas, nagu statistikatabel, milles on esitatud
         aastatel 1983–2000 tehtud investeeringud reklaami ja läbi viidud reklaamikampaaniad, õigesti märkinud, et need ei võimalda
         eristada kaubamärgi ORO kasutamisega seotud osa kaubamärgi ORO SAIWA kasutamisega seotud osast. Nagu apellatsioonikoda on
         tuvastanud, seostuvad reklaamiga seotud investeeringud üldiselt „seeriasse” ORO kuuluvate kaupadega, eristamata asjaomast
         kaubamärki. Apellatsioonikoda on samuti õigesti tuvastanud, et ainsad reklaamikampaaniates reklaamitud kaubad olid küpsised
         ning et nendes reklaamides kasutati sõna „oro” alati lähedalt seostatuna sõnaga „Saiwa”. 
      
      37     Hageja ei ole neid järeldusi vaidlustanud, vaid on ainult märkinud, et ühtlustamisametile tema poolt esitatud dokumendid käsitlesid
         eranditult kõiki „seeria” ORO kaupu. Nii ei ole hageja esitanud ühtegi tõendit selle toetuseks, et apellatsioonikoda on teinud
         hindamisvea, nõudes vahetegemist kaubamärkide ORO ja ORO SAIWA vahel nende kaubamärkide varasemat kasutust puudutavate tõendite
         ja selle väite osas, et kaubamärk ORO eraldi oleks muutunud kasutamise käigus eristatavaks. Esimese Astme Kohus märgib siinkohal,
         et hageja ei või kasutada kaubamärgi ORO SAIWA kasutamist puudutavaid tõendeid selle tõendamiseks, et kaubamärk ORO on kasutamise
         käigus muutunud eristatavaks, kuna märgid ORO ja ORO SAIWA on erinevad kaubamärgid.
      
      38     Sellest tuleneb, et apellatsioonikoda leidis õigesti, et kaubamärgi ORO SAIWA domineeriv osa on SAIWA.
      39     Kaubamärkide ORO ja ORO SAIWA ja kaubamärgi SELEZIONE ORO Barilla visuaalse ja foneetilise võrlduse osas leiab Esimese Astme
         Kohus, et selles, kuidas tarbija tajub vastandatud kaubamärke, on olulisi visuaalseid ja foneetilisi erinevusi ning üksnes
         sõna „oro” olemasolu ei saa tuua kaasa nendevahelist sarnasust. 
      
      40     Kontseptuaalsest küljest on üldnime „oro” tähendus nende tarbijate tajus, kes tavaliselt ei seosta seda sõna teatava tootjaga,
         teisejärguline, isegi tähtsusetu, nagu apellatsioonikoda on vaidlustatud otsuse punktis 25 õigesti tuvastanud. See, et vastandatud
         kaubamärgid on kontseptuaalselt natuke sarnased, ei ole seega piisav, et kompenseerida nendevahelisi visuaalseid ja foneetilisi
         erinevusi. 
      
      41     Apellatsioonikoda on vaidlustatud otsuse punktis 25 õigesti tuvastanud, et sõnal „oro” on taotletavas kaubamärgis sõna „selezione”
         suhtes kirjeldav funktsioon, misläbi antakse tarbijale teada, et tegemist on Barilla tipptasemel kaubaga. Kuna sõna „oro”
         on vahetult seotud sõnaga „selezione”, siis ei ole sellel iseseisvat eristusfunktsiooni, vaid seda sõna tuleb mõista nii,
         et see on ühendatud kirjeldava sõnaga „selezione”. Sellest järeldub, et taotletava kaubamärgi eristusvõime tuleneb sõnast
         „Barilla”. 
      
      42     Eelnimetatust tuleneb, et võttes arvesse vastandatud kaubamärkide eristavaid ja domineerivaid osi, ei tekita nendest jääv
         tervikmulje kaubamärkide vahele piisavat sarnasust, mis põhjustaks tarbija tajus segiajamise tõenäosust.   
      
      43     Lõpuks, kaubamärgi põhiülesannet käsitlevad hageja argumendid on alusetud. 
      44     Kohtupraktikast tuleneb, et kaubamärgi peamiseks ülesandeks on tagada tarbijale või lõppkasutajale kaubamärgiga tähistatud
         kauba või teenuse päritolu, mis võimaldab tal eristada ilma võimaliku segiajamiseta seda kaupa või teenust teise algupäraga
         kaubast või teenusest. Kaubamärk peab eristama kaupu või teenused teatavalt ettevõtjalt pärinevatena (vt Esimese Astme Kohtu
         23. oktoobri 2002. aasta otsus kohtuasjas T‑6/01: Matratzen Concord v. Siseturu Ühtlustamise Amet – Hukla Germany (MATRATZEN), EKL 2002, lk II‑4335, punkt 58; vt samuti analoogiline Euroopa Kohtu
         29. septembri 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑39/97: Canon, EKL 1998, lk II‑5507, punkt 28; Euroopa Kohtu 4. oktoobri 2001. aasta
         otsus kohtuasjas C‑517/99: Merz & Krell, EKL 2001, lk I‑6959, punkt 22 ja Euroopa Kohtu 6. mai 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑104/01: Libertel, EKL 2003,
         lk I‑3793, punkt 62). 
      
      45     Vastupidiselt hageja väidetele ei muuda käesoleva kohtuvaidluse eripära, nimelt et kasutatakse kaupa iseloomustavat sama kaubamärki,
         liites sellele tootja nime, vastandatud kaubamärkidest tekkivat tervikmuljet ega eksita tarbijat kõnealuste kaupade osas.
         Nagu märgitud eespool punktis 41, täidab sõna „oro” taotletud kaubamärgis kirjeldavat funktsiooni, kuna see on ühendatud sõnaga
         „selezione”. Seetõttu tuleb järeldada, et sellega iseloomustatakse nimetusi „Saiwa” ja „Barilla”, mis tootmisettevõtjat tähistades
         välistavad segiajamise tõenäosust tarbija jaoks.
      
      46     Lõpuks ei ole teatava kauba identifitseerimine peamine kaubamärgi ülesanne, vaid on pigem selliste kaubamärkide iseloomulik
         omadus, mis on laialt tuntud ning millega saab asjaomaseid kaupu avalikkusele arusaadavalt nimetada või mille kaudu saab kaupu
         ära tunda ainuüksi kaubamärgile viidates. 
      
      47     Kõige eelneva valguses tuleb sedastada, et käesoleval juhul ei esine vastandatud kaubamärkide segiajamise tõenäosust määruse
         nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b tähenduses, ja seega lükata tagasi väide, et seda sätet on rikutud.
      
      48     Järelikult tuleb hagi rahuldamata jätta. 
       Kohtukulud
      49     Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 87 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui
         vastaspool on seda nõudnud. 
      
      50     Kohtuotsus on tehtud hageja kahjuks ning ühtlustamisamet ja menetlusse astuja on taotlenud kohtukulude välja mõistmist hagejalt.
         Seega tuleb ühtlustamisameti ja menetlusse astuja kohtukulud mõista välja hagejalt. 
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ESIMESE ASTME KOHUS (esimene koda)
      otsustab:
      1.      Jätta hagi rahuldamata.
      2.      Mõista kohtukulud välja hagejalt.
      
               Cooke
            
            
               García-Valdecasas 
            
            
               Labucka
            
         Kuulutatud avalikul kohtuistungil 5. aprillil 2006 Luxembourgis.
      
               Kohtusekretär 
            
             
            
                     Koja esimees
            
         
               E. Coulon
            
             
            
                     R. García-Valdecasas
            
         * Kohtumenetluse keel: itaalia.