CELEX: 52010PC0565
Language: da
Date: 2010-10-15
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en ny protokol om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Unionen Comorerne

DA
DA    DA
 ---pagebreak---                     EUROPA-KOMMISSIONEN
                                                      Bruxelles, den 15.10.2010
                                                      KOM(2010) 565 endelig
                                                      2010/0287 (NLE)
                                          Forslag til
                                  RÅDETS AFGØRELSE
   om indgåelse af en ny protokol om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle
     modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske
                             Fællesskab og Unionen Comorerne
DA                                                                                           DA
 ---pagebreak---                                               BEGRUNDELSE
   På grundlag af det mandat, Kommissionen har fået af Rådet1, har Kommissionen og Unionen
   Comorerne forhandlet om at forny protokollen til fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det
   Europæiske Fællesskab og Unionen Comorerne af 6. oktober 2006. Som resultat af disse
   forhandlinger blev der den 21. maj 2010 paraferet en ny protokol, som blev ændret ved
   brevveksling af 16. september 2010. Den dækker en periode på 3 år fra vedtagelsen af Rådets
   afgørelse om undertegnelse og foreløbig anvendelse af den nævnte protokol efter udløbet af
   den gældende protokol den 31. december 2010.
   Den foreliggende procedure er iværksat sideløbende med procedurerne for Rådets afgørelse
   om undertegnelse på Unionens vegne og foreløbig anvendelse af selve protokollen og Rådets
   forordning vedrørende fordeling af fiskerimulighederne blandt EU-medlemsstaterne.
   Kommissionens baserede sin forhandlingsposition bl.a. på resultaterne af en efterfølgende
   evaluering foretaget af uvildige eksperter.
   Hovedformålet med protokollen til aftalen er at fastlægge, hvilke fiskerimuligheder der kan
   tilbydes EU-fartøjer på grundlag af det disponible overskud, og den finansielle modydelse for
   adgangsretten og sektorstøtten.
   Hovedformålet er at fastholde samarbejdet mellem Den Europæiske Union og Unionen
   Comorerne med henblik på at skabe en partnerskabsramme for udvikling af en politik for
   bæredygtigt fiskeri og ansvarlig udnyttelse af fiskeressourcerne i den comoriske fiskerizone i
   begge parters interesse.
   Den nye protokol er i tråd med de to parters ønske om at styrke partnerskabet og samarbejdet i
   fiskerisektoren med alle disponible finansielle instrumenter. Til dette formål erindres der om
   behovet for at indføre en passende ramme for udviklingen af investeringer i denne sektor og
   valorisere produktionen fra ikke-industrielt fiskeri.
   Protokollens samlede finansielle modydelse på 1 845 750 EUR for hele perioden bygger på:
   a) en årlig referencetonnage på 4 850 tons for 70 fartøjer svarende til 315 250 EUR pr. år og
   b) støtte til udviklingen af en sektorpolitik for fiskeri i Unionen Comorerne, der beløber sig til
   300 000 EUR pr. år. Med denne støtte søges den nationale fiskeripolitiks mål opfyldt.
   Med hensyn til fiskerimuligheder gives der tilladelse til, at 45 notfartøjer til tunfiskeri og 25
   langlinefartøjer med flydeline fisker. Dog vil disse fiskerimuligheder kunne justeres op eller
   ned ud fra de årlige evalueringer af bestandenes tilstand, hvilket medfører en passende
   justering af den finansielle modydelse.
   Kommissionen foreslår på dette grundlag, at Rådet med Europa-Parlamentets godkendelse
   vedtager en afgørelse om den nye protokol.
   1
           Afgørelse nr. 9180/10 af 10. maj 2010.
DA                                                   2                                                DA
 ---pagebreak---                                                                 2010/0287 (NLE)
                                                   Forslag til
                                          RÅDETS AFGØRELSE
   om indgåelse af en ny protokol om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle
       modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske
                                   Fællesskab og Unionen Comorerne
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR –
   under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43,
   sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a),
   under henvisning til forslag fra Kommissionen2,
   under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet3 og
   ud fra følgende betragtninger:
   (1)     Ved Rådets forordning (EF) nr. 1563/2006 har Det Europæiske Fællesskab indgået en
           fiskeripartnerskabsaftale med Unionen Comorerne4.
   (2)     Efterfølgende har Den Europæiske Union forhandlet med Unionen Comorerne om en
           ny protokol til fiskeripartnerskabsaftalen, hvorved Den Europæiske Unions fartøjer
           tildeles fiskerimuligheder i de farvande, som fiskerimæssigt hører ind under Unionen
           Comorernes højhedsområde eller jurisdiktion.
   (3)     Ved afslutningen af disse forhandlinger blev der den 21. maj 2010 paraferet en ny
           protokol til aftalen.
   (4)     I henhold til Rådets afgørelse 2010/XXX af […]5 anvendes denne nye protokol
           foreløbigt fra den […].
   (5)     Det er i Den Europæiske Unions interesse at vedtage denne nye protokol –
   VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
                                                    Artikel 1
   Protokollen til fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Unionen
   Comorerne, der blev paraferet den 21. maj 2010, godkendes på Unionens vegne6.
   2
           EUT C af , s. .
   3
           EUT C af , s. .
   4
           Rådets forordning (EF) nr. 1563/2006 af 6. oktober 2006, EUT L 290 af 20.10.2006.
   5
           EUT C af , s. .
DA                                                       3                                      DA
 ---pagebreak---    Teksten til protokollen er knyttet som bilag til denne afgørelse.
                                                    Artikel 2
   Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer, der er beføjet til på Unionens
   vegne at foretage den notifikation, der er omhandlet i protokollens artikel 14, med bindende
   virkning for Den Europæiske Union7.
                                                    Artikel 3
   Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions
   Tidende.
   Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                     På Rådets vegne
                                                     Formand
   6
          Teksten til protokollen og afgørelsen om dennes undertegnelse er offentliggjort i EUT …
   7
          Datoen for protokollens ikrafttræden offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende af
          Generalsekretariatet for Rådet.
DA                                                      4                                         DA
 ---pagebreak---                                                PROTOKOL
    om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
    fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Unionen Comorerne
                                                  Artikel 1
                                Anvendelsesperiode og fiskerimuligheder
   1.        Fiskerimulighederne for Den Europæiske Unions fartøjer i henhold                       til
             fiskeripartnerskabsaftalens artikel 5 fastsættes således for en periode på 3 år:
             –     notfartøjer til tunfiskeri: 45 fartøjer
             –     langlinefartøjer med flydeline: 25 fartøjer.
   2.        Stk. 1 anvendes, jf. dog protokollens artikel 5, 6, 8 og 9.
                                                  Artikel 2
                               Finansiel modydelse - betalingsbetingelser
   1.        Den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftales artikel 7,
             fastsættes for perioden nævnt i artikel 1 til 1 845 750 EUR.
   2.        Den finansielle modydelse omfatter:
   a)      et årligt beløb for adgangen til Comorernes eksklusive økonomiske zone på 315 250
   EUR svarende til en referencemængde på 4 850 tons pr. år, og
   b)      et specifikt beløb på 300 000 EUR pr. år til støtte for gennemførelsen af Comorernes
   fiskeripolitik.
   3.        Stk. 1 anvendes, jf. dog protokollens artikel 3, 4, 5 og 6 og aftalens artikel 12 og 13.
   4.        Den finansielle modydelse, der er omhandlet i stk. 1, betales af Den Europæiske
             Union i årlige rater på 615 250 EUR i denne protokols anvendelsesperiode svarende
             til summen af de årlige beløb, der er omhandlet i stk. 2, litra a) og b).
   5.        Hvis Den Europæiske Unions fartøjers samlede fangster i Comorernes farvande
             overstiger 4 850 tons pr. år, forhøjes den årlige finansielle modydelse med 65 EUR
             pr. ton yderligere fangst. Det samlede årlige beløb, som Den Europæiske Union skal
             betale, kan dog ikke overstige det dobbelte af beløbet i stk. 2, litra a) (630 500 EUR).
             Hvis Den Europæiske Unions fartøjers fangster overstiger den mængde, der svarer til
             det dobbelte af det samlede årlige beløb, betales det skyldige beløb for den
             overskydende mængde det følgende år.
   6.        Betaling skal finde sted senest 30 dage efter protokollens ikrafttræden for det første
             år og senest på årsdagen for protokollens indgåelse i de efterfølgende år.
   7.        De comoriske myndigheder har enekompetence med hensyn til anvendelsen af den
             finansielle modydelse, der er omhandlet i stk. 2, litra a).
DA                                                    5                                                 DA
 ---pagebreak---    8. Den samlede finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, i denne
      protokol, indbetales på en særskilt konto, som statskassen opretter i Comorernes
      centralbank.
   9. Fra denne særskilte konto vil beløbet svarende til den finansielle modydelse som
      omhandlet i artikel 2, litra b), blive overført til konto TR 5006 åbnet af ministeriet
      med ansvar for fiskeriet i Comorernes centralbank.
                                            Artikel 3
          Fremme af ansvarligt og bæredygtigt fiskeri i de comoriske farvande
   1. Parterne aftaler i Den Blandede Komité, der er oprettet i henhold til aftalens artikel 9,
      senest tre måneder efter denne protokols ikrafttræden et flerårigt sektorprogram og
      gennemførelsesbestemmelser hertil, herunder bl.a.:
      a)    de årlige og flerårige retningslinjer for, hvordan den i artikel 2, stk. 2, litra b),
            omhandlede modydelse skal anvendes
      b)    de årlige og flerårige mål, der skal nås for på sigt at skabe et bæredygtigt og
            ansvarligt fiskeri under hensyntagen til prioriteringen i Comorernes nationale
            fiskeripolitik eller andre politikker, der hænger sammen med eller har
            indvirkning på etableringen af et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri
      c)    nødvendige kriterier og procedurer for årlig evaluering af resultaterne.
   2. Enhver foreslået ændring af det flerårige sektorprogram skal godkendes af parterne i
      Den Blandede Komité.
   3. Hvert år træffer Comorerne afgørelse om i givet fald at afsætte et beløb ud over den
      finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra b), til gennemførelsen
      af det flerårige program. Den Europæiske Union underrettes herom.
   4. Hvis den årlige evaluering af resultaterne af gennemførelsen af det flerårige
      sektorprogram berettiger det, forbeholder Kommissionen sig ret til efter samråd
      mellem de to parter i Den Blandede Komité at nedsætte den del af det i protokollens
      artikel 2, stk. 2, litra b), nævnte finansielle bidrag for at tilpasse det afsatte beløb til
      gennemførelsen af programmet til resultaterne.
                                            Artikel 4
                      Videnskabeligt samarbejde om ansvarligt fiskeri
   1. De to parter forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i Comorernes farvande efter
      principperne om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i disse
      farvande.
   2. I den periode, som protokollen dækker, tilstræber Den Europæiske Union og
      Unionen Comorerne at overvåge fiskeressourcernes tilstand i den comoriske
      fiskerizone.
   3. De to parter respekterer henstillinger og afgørelser vedtaget af Kommissionen for
      Tunfisk i Det Indiske Ocean (IOTC) og forpligter sig til at fremme samarbejdet på
      subregionalt plan om ansvarlig forvaltning af fiskeri.
DA                                              6                                                  DA
 ---pagebreak---    4.       I overensstemmelse med aftalens artikel 4, på basis af henstillinger og afgørelser
            vedtaget af IOTC og i lyset af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning
            holder parterne samråd i Den Blandede Komité, der er oprettet i henhold til aftalens
            artikel 9, for i givet fald efter et videnskabeligt møde og i enighed at træffe
            foranstaltninger angående bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne, der har
            indvirkning på Den Europæiske Unions fartøjers fiskeri.
                                                    Artikel 5
                       Tilpasning af fiskerimuligheder efter fælles overenskomst
   De i artikel 1 omhandlede fiskerimuligheder kan efter fælles overenskomst tilpasses, hvis
            henstillinger og afgørelser vedtaget af IOTC bekræfter, at denne tilpasning vil
            garantere en bæredygtig udnyttelse af Comorernes fiskeressourcer. I så fald forhøjes
            den i artikel 2, stk. 2, litra a), omhandlede finansielle modydelse forholdsmæssigt og
            pro rata temporis. Unionens samlede årlige finansielle modydelse kan dog højst
            udgøre det dobbelte af beløbet i artikel 2, stk. 2, litra.
                                                    Artikel 6
                                             Nye fiskerimuligheder
   1.       Hvis Den Europæiske Unions fartøjer er interesseret i andet fiskeri end det, der er
            omhandlet i artikel 1, holder parterne samråd, inden de comoriske myndigheder
            eventuelt giver tilladelse til sådant fiskeri. Parterne aftaler i givet fald betingelserne
            for de nye fiskerimuligheder og ændrer om nødvendigt protokollen og dens bilag.
   2.       Parterne opmuntrer til forsøgsfiskeri. Til dette formål og efter anmodning af en af
            parterne holder de samråd og træffer afgørelse fra sag til sag om arter, betingelser og
            alle øvrige relevante parametre.
   3.       Parterne gennemfører forsøgsfiskeri i henhold til gældende comorisk lovgivning og
            de aftalte administrative og videnskabelige bestemmelser i givet fald. Tilladelser til
            forsøgsfiskeri udstedes for højst seks måneder.
   4.       Kommer parterne frem til, at forsøgsfiskeriet har givet positive resultater, kan de
            comoriske myndigheder i den Blandede Komité, der er oprettet i henhold til aftalens
            artikel 9, tildele fiskerimuligheder efter nye arter til Den Europæiske Unions flåde
            frem til udløbet af denne protokol. Den finansielle modydelse, der er omhandlet i
            artikel 2, stk. 2, litra a), i denne protokol, forhøjes tilsvarende.
                                                    Artikel 7
                         Rammebetingelser for fiskeriet – eksklusivitetsklausul
   1.       Uden at dette berører aftalens artikel 6, må fiskerfartøjer, der fører en EU-
            medlemsstats flag, kun fiske i de comoriske fiskerizoner, hvis de er i besiddelse af en
            fiskeritilladelse, der er udstedt i henhold til denne protokol og efter de nærmere
            bestemmelser i bilaget til denne protokol.
   2.       Comorernes myndigheder kan tildele fiskeritilladelser til Den Europæiske Unions
            fartøjer for fiskerityper, som ikke er omfattet af denne protokol, og til forsøgsfiskeri.
            Tildelingen af disse tilladelser reguleres af Unionen Comorernes love og regler med
            de to parters godkendelse.
                                                    Artikel 8
DA                                                      7                                              DA
 ---pagebreak---                            Suspension og revision af den finansielle modydelse
   1.         Den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra a) og b), kan
              revideres eller suspenderes efter samråd i Den Blandede Komité, hvis:
   a)       usædvanlige omstændigheder, bortset fra naturfænomener, gør det umuligt at fiske i
   den comoriske eksklusive økonomiske zone
   b)       der sker væsentlige ændringer i de politiske retningslinjer, som har ført til indgåelsen
   af denne protokol; i så fald, kan en af parterne anmode om en gennemgang af disse
   bestemmelser med henblik på eventuelle ændringer
   c)       Den Europæiske Union konstaterer, at afgørende og grundlæggende dele af
   menneskerettighederne, jf. i Cotonou-aftalens artikel 9, overtrædes i Comorerne.
   2.         Den Europæiske Union forbeholder sig ret til delvis eller helt at suspendere
              betalingen af den særlige finansielle modydelse i protokollens artikel 2, stk. 2, litra
              b):
   a)       hvis en evaluering foretaget af Den Blandede Komité viser, at de opnåede resultater
   ikke stemmer overens med programmeringen
   b)       hvis denne finansielle modydelse ikke udnyttes til formålet.
   3.         Betalingen af den finansielle modydelse genoptages efter samråd og overenskomst
              mellem de to parter, så snart den situation, der gik forud for de i stk. 1 nævnte
              begivenheder, er bragt i orden, og/eller når resultaterne af den i stk. 2 nævnte
              finansielle gennemførelse gør dette berettiget.
                                                 Artikel 9
                                Suspension af protokollens gennemførelse
   1.         Gennemførelsen af denne protokol kan suspenderes på initiativ af en af de to parter
              efter samråd i Den Blandede Komité, hvis:
   a)       usædvanlige omstændigheder, bortset fra naturfænomener, som gør det umuligt at
   fiske i den comoriske eksklusive økonomiske zone
   b)       der sker væsentlige ændringer i de politiske retningslinjer, som har ført til indgåelsen
   af denne protokol; i så fald, kan en af parterne anmode om en gennemgang af disse
   bestemmelser med henblik på eventuelle ændringer
   c)       Den Europæiske Union konstaterer, at afgørende og grundlæggende dele af
   menneskerettighederne, jf. i Cotonou-aftalens artikel 9, overtrædes i Comorerne
   d)       Den Europæiske Unions betaling af den finansielle modydelse, jf. artikel 2, stk. 2,
   litra a), udebliver af andre årsager end dem, der fastsættes i denne protokols artikel 8
   e)       der opstår tvister mellem de to parter om fortolkningen af denne protokol
   f)       en af parterne ikke overholder denne protokols bestemmelser.
DA                                                   8                                                DA
 ---pagebreak---    2.      En part kan suspendere protokollens gennemførelse, hvis tvisten mellem parterne
           betragtes som alvorlig, og hvis samrådet i Den Blandede Komité ikke har gjort det
           muligt at finde en mindelig løsning.
   3.      For at protokollens anvendelse kan suspenderes, skal den part, der ønsker en sådan
           suspension, meddele dette skriftligt mindst tre måneder før, suspensionen får
           virkning.
   4.      I tilfælde af suspension fortsætter parterne med at holde samråd for at finde en
           mindelig løsning på tvisten. Når en sådan løsning er fundet, anvendes protokollen på
           ny, og den finansielle modydelse nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis,
           efter hvor længe protokollens anvendelse har været suspenderet.
                                             Artikel 10
                                    Gældende national lovgivning
   1.      Den Europæiske Unions fiskerfartøjers fisker i de comoriske farvande efter gældende
           comorisk lovgivning, medmindre andet er bestemt i fiskeripartnerskabsaftalen eller i
           protokollen og dens bilag og tillæggene til bilaget.
   2.      De comoriske myndigheder underretter Europa-Kommissionen                 om enhver
           lovændring eller ny lovgivning, som berører fiskerisektoren.
                                             Artikel 11
                                              Varighed
   Denne protokol og det tilhørende bilag finder anvendelse i en periode på 3 år fra tidspunktet
   for dens midlertidige anvendelse i henhold til artikel 13, medmindre den opsiges i
   overensstemmelse med artikel 12.
                                             Artikel 12
                                             Opsigelse
   1.      Ved opsigelse af denne protokol skal den part, der ønsker at opsige protokollen,
           mindst seks måneder inden den dato, hvor opsigelsen træder i kraft, skriftligt
           meddele den anden sin hensigt om at opsige protokollen.
   2.      Efter meddelelsen som omhandlet i foregående stykke indleder parterne samråd.
                                             Artikel 13
                                       Midlertidig anvendelse
   Denne protokol og det tilhørende bilag anvendes midlertidigt fra datoen for undertegnelsen.
                                             Artikel 14
                                            Ikrafttræden
   Denne protokol og bilaget træder i kraft på den dato, hvor parterne gensidigt meddeler
   hinanden, at de i den forbindelse nødvendige procedurer er afsluttet.
DA                                                9                                              DA
 ---pagebreak---                                                 BILAG
      BETINGELSER FOR DEN EUROPÆISKE UNIONS FARTØJERS FISKERI I DE
                                    COMORISKE FARVANDE
   KAPITEL I - BESTEMMELSER FOR ANSØGNING OM OG UDSTEDELSE AF FISKERITILLADELSER
                                                Afsnit 1
                                   Udstedelse af fiskeritilladelser
   1.     Det er kun Den Europæiske Unions fartøjer, der opfylder visse betingelser, som kan
          få udstedt fiskeritilladelse i de comoriske farvande.
   2.     Et fartøj er nemlig kun berettiget til at fiske i de comoriske farvande, hvis rederen,
          fartøjsføreren og selve fartøjet ikke har forbud mod at fiske i de comoriske farvande.
          De må ikke have noget mellemværende med de comoriske myndigheder, dvs. de skal
          have opfyldt alle tidligere indgåede forpligtelser i forbindelse med deres fiskeri i
          Comorerne i henhold til de fiskeriaftaler, der er indgået med Den Europæiske Union.
          De skal derudover opfylde bestemmelserne i forordning (EF) nr. 1006/2008
          vedrørende tilladelser til fiskeri.
   3.     Ethvert af Den Europæiske Unions fartøjer, for hvilket der ansøges om
          fiskeritilladelse, skal have en repræsentant med bopæl i Comorerne. Denne
          repræsentants navn og adresse anføres i ansøgningen om fiskeritilladelse.
   4.     Den Europæiske Unions kompetente myndigheder indgiver til de kompetente
          comoriske myndigheder en ansøgning for hvert fartøj, der ønsker at fiske i henhold
          til aftalen, senest 20 dage før datoen for den ønskede gyldighedsperiodes begyndelse.
   5.     Ansøgninger indgives til de kompetente comoriske myndigheder på en formular som
          vist i tillæg 1.
   6.     Sammen med hver ansøgning om fiskeritilladelse indsendes følgende dokumenter:
          –       bevis for betaling af afgiften for dennes gyldighedsperiode
          –       enhver anden form for dokument eller attest, der kræves efter de specifikke
                  bestemmelser for de forskellige fartøjstyper, jf. denne protokol.
   7.     Afgiften indbetales på den konto anvist af de comoriske myndigheder.
   8.     Afgifterne omfatter alle nationale og lokale afgifter undtagen havneafgifter og
          udgifter til tjenesteydelser.
   9.     De kompetente comoriske myndigheder udsteder senest 15 dage efter modtagelse af
          komplet dokumentation som omhandlet i punkt 6 fiskeritilladelser for alle fartøjer til
          rederne eller disses repræsentanter via Den Europæiske Unions delegation i
          Mauritius.
DA                                                 10                                            DA
 ---pagebreak---    10. Hvis Den Europæiske Unions delegation er lukket på det tidspunkt, hvor
       fiskeritilladelsen underskrives, sendes den direkte til fartøjets repræsentant med kopi
       til delegationen.
   11. En tilladelse udstedes for et bestemt fartøj og kan ikke overdrages.
   12. I tilfælde af påvist force majeure kan et fartøjs fiskeritilladelse på anmodning af Den
       Europæiske Union dog erstattes med en ny fiskeritilladelse til et andet fartøj med
       nogenlunde samme specifikationer som det fartøj, der skal udskiftes, uden at der skal
       betales afgift på ny.
   13. Rederen for det fartøj, der skal erstattes, eller dennes repræsentant indgiver den
       annullerede fiskeritilladelse til de kompetente comoriske myndigheder via Den
       Europæiske Unions delegation.
   14. Den nye fiskeritilladelse får virkning fra den dato, hvor rederen indgiver den
       annullerede fiskeritilladelse til de kompetente comoriske myndigheder. Den
       Europæiske Unions delegation i Mauritius underrettes om overdragelsen af
       fiskeritilladelsen.
   15. Fiskeritilladelsen skal altid opbevares om bord, jf. dog kapitel VI, punkt 1, i dette
       bilag.
                                            Afsnit 2
                   Betingelser for fiskeritilladelser – afgifter og forskud
   1.  Fiskeritilladelserne gælder ét år. De kan fornyes.
   2.  Afgiften fastsættes til 35 EUR pr. ton fangst i de comoriske farvande.
   3.  Fiskeritilladelserne udstedes efter        indbetaling   til   de   ansvarlige    nationale
       myndigheder af følgende faste beløb:
       –      3 700 EUR pr. år pr. notfartøj til tunfiskeri svarende til afgiften for en fangst på
              106 tons tun pr. år
       –      2 200 EUR pr. år pr. langlinefartøj med flydeline svarende til afgiften for en
              fangst på 63 tons tun pr. år.
   4.  Europa-Kommissionen udarbejder senest den 31. juli i det år, der følger efter
       fangstperioden, en endelig opgørelse over, hvor meget der skal betales i afgifter for
       fangstperioden. Det sker på grundlag af redernes fangstopgørelser som bekræftet af
       de videnskabelige institutter i medlemsstaterne, som det påhviler at kontrollere
       fangstdataene, såsom IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO
       (Instituto Español de Oceanografia) og IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas
       e do Mar).
   5.  Opgørelsen meddeles de kompetente comoriske myndigheder og rederne samtidigt.
   6.  Rederne indbetaler eventuelle yderligere beløb, som de skylder Comorerne, til de
       kompetente comoriske myndigheder senest den 30. august det følgende år på den
       konto, der er omhandlet i dette kapitels afsnit 1, punkt 7.
DA                                             11                                                  DA
 ---pagebreak---    7.        Hvis den endelige opgørelse resulterer i et beløb, der er lavere end forskuddet
             omhandlet i dette afsnits punkt 3, får rederen dog ikke det overskydende beløb
             tilbagebetalt.
                                                       Afsnit 3
                                                    Hjælpefartøjer
   1.        Hjælpefartøjer skal have en tilladelse i henhold til de bestemmelser og betingelser,
             der er fastsat i den comoriske lovgivning.
   2.        Der opkræves ikke gebyr for tilladelser, som udstedes til hjælpefartøjer. Sidstnævnte
             skal føre en EU-medlemsstats flag eller være ejet af en europæisk virksomhed.
   3.        De comoriske myndigheder forelægger regelmæssigt Kommissionen en liste over
             disse tilladelser via EU's delegation i Mauritius.
                                       KAPITEL II - FISKERIZONER
   For ikke at skade det kystnære fiskeri i de comoriske farvande har Den Europæiske Unions
   fiskerfartøjer ikke lov til at fiske i et bælte på 10 sømil omkring hver ø og i et bælte på 3 sømil
   omkring indretninger til tiltrækning af fisk, der er etableret af Comorernes ministerium med
   ansvar for fiskeri, og hvis position er meddelt Den Europæiske Unions repræsentant i
   Mauritius.
   Disse bestemmelser kan revideres af Den Blandede Komité, der er nedsat i henhold til
   aftalens artikel 9.
                                       KAPITEL III – OVERVÅGNING
                                                   Afsnit 1
                                          Fangstopgørelseordning
   1.        Alle fartøjer med tilladelse til at fiske i de comoriske farvande i henhold til aftalen er
             forpligtet til at meddele deres fangster til Comorernes ministerium med ansvar for
             fiskeri efter følgende nærmere bestemmelser:
   1.1.      De europæiske fartøjer, som har tilladelse til at fiske i de comoriske farvande,
             udfylder hver dag en IOTC-logbog for tunfiskeri (Tillæg 2 og 3) for hver fangstrejse
             i de comoriske farvande. Logbogen udfyldes også, selv om der ikke tages fangster.
   1.2       Genparter af IOTC-logbogen for tunfiskeri sendes ligeledes til det videnskabelige
             institut, som er nævnt i kapitel I, afsnit 2, punkt 4.
   2.        For de perioder, hvor fartøjet ikke befinder sig i de comoriske farvande, skal
             fartøjsføreren i logbogen anføre "Uden for Comorernes EEZ".
   3.        Formularerne skal udfyldes læseligt og underskrives af fartøjsføreren.
   4.        Hvis bestemmelserne i dette kapitel ikke overholdes, forbeholder Comorernes
             regering sig ret til at suspendere fiskeritilladelsen for det fartøj, som har overtrådt
DA                                                    12                                                DA
 ---pagebreak---       bestemmelserne, indtil formaliteterne er bragt i orden, og til at idømme sanktioner
      efter gældende comorisk lovgivning. Europa-Kommissionen underrettes herom.
   5. I fangstopgørelserne anføres fartøjets fangster på hver fangstrejse. Fangst-
      opgørelserne meddeles Comorernes ministerium med ansvar for fiskeri elektronisk
      med kopi til Europa-Kommissionen efter hver fangstrejses afslutning og under alle
      omstændigheder, inden fartøjet forlader de comoriske farvande. De to modtagere af
      fangstopgørelsen sender straks et modtagelsesbevis elektronisk til fartøjet med kopi
      til hinanden.
   6. De originale fangstopgørelser, dvs. papirudgaven af de opgørelser, der er overført
      elektronisk i løbet af en årlig licensgyldighedsperiode, jf. kapitel I, afsnit 2, punkt 1, i
      dette bilag, indsendes til Comorernes ministerium med ansvar for fiskeri senest 45
      dage efter afslutningen af den sidste fangstrejse i den pågældende periode. Samtidig
      sendes der papirudgavekopier til Europa-Kommissionen.
   7. De to parter træffer alle nødvendige foranstaltninger for at indføre et
      fangstopgørelsessystem, som udelukkende er baseret på elektronisk fremsendelse af
      alle ovennævnte oplysninger; de to parter vil således hurtigt skulle erstatte
      papirudgaven af erklæringen med en elektronisk udgave.
   8. I tilfælde af tekniske problemer med det elektroniske fangstopgørelsessystem, når det
      er indført, foretages fangstopgørelsen i overensstemmelse med stk. 5 og 6.
                                           Afsnit 2
      Indberetning af fangster; indsejling i og udsejling af comoriske farvande
   1. Med henblik på dette bilags anvendelse defineres varigheden af et af Den
      Europæiske Unions fartøjers fangstrejse således:
      –      enten perioden fra indsejling i til udsejling af de comoriske farvande
      –      eller perioden fra indsejling i de comoriske farvande til omladning
      –      eller perioden fra indsejling i de comoriske farvande til landing i Comorerne.
   2. Den Europæiske Unions fartøjer giver senest 3 timer i forvejen de comoriske
      fiskerikontrolmyndigheder meddelelse om, at de agter at sejle ind i eller ud af de
      comoriske farvande.
   3. Ved meddelelse om ind- og/eller udsejling oplyser hvert fartøj endvidere, hvilken
      position det befinder sig på, hvor store fangster det har om bord, og hvilke arter det
      drejer sig om. Disse meddelelser skal helst sendes ad elektronisk vej efter modellen i
      tillæg 4, eller, hvis dette ikke er muligt, med telefax, idet fartøjets telefax skal
      kvittere for modtagelsen. Hvis dette ikke er muligt, sendes meddelelserne over
      radioen.
   4. Hvis et fartøj afsløres i at fiske, uden at det har underrettet de kompetente comoriske
      myndigheder herom, betragtes det som et fartøj uden fiskeritilladelse.
   5. I forbindelse med udstedelsen af fiskeritilladelsen gives der ligeledes meddelelse om
      emailadresse, telefon- og telefaxnumre samt radiokaldesignal og frekvens.
DA                                            13                                                   DA
 ---pagebreak---                                                      Afsnit 3
                                             Omladning og landing
   1.       Ethvert europæisk fartøj, som ønsker at omlade eller lande fangst i de comoriske
            farvande, skal gøre dette på en comorisk havns red.
   1.1      Sådanne fartøjers redere skal senest 24 timer i forvejen meddele de kompetente
            comoriske myndigheder følgende oplysninger:
                   –     navne på de fiskerfartøjer, som omlader eller lander en fangst
                   –     transportfartøjets navn
                   –     mængden af hver art, der skal omlades eller landes
                   –     datoen, hvor omladningen eller landingen finder sted
                   –     modtageren af den landede fangst.
   2.       Omladning og landing betragtes som udsejling af de comoriske farvande. Fartøjerne
            skal derfor sende fangstopgørelser til de kompetente comoriske myndigheder og
            meddele, om de agter at fortsætte fiskeriet eller at sejle ud af de comoriske farvande.
   3.       Al fangstomladning eller landing, der ikke er nævnt i ovenstående punkter, er forbudt
            i de comoriske farvande. Ved overtrædelse af denne bestemmelse, kan overtræderen
            idømmes sanktioner efter gældende comorisk lovgivning.
                                                Afsnit 4
                                          Satellitovervågning
   De europæiske fartøjer overvåges bl.a. med et satellitovervågningssystem, uden
   forskelsbehandling, efter følgende bestemmelser.
   1.       Med satellitovervågning for øje er de geografiske positioner, der afgrænser den
            comoriske fiskerizone, meddelt redernes repræsentanter eller agenter og flagstaternes
            kontrolcentre.
   2.       Parterne udveksler oplysninger om http-adresser og om de specifikationer, der
            benyttes i de elektroniske meddelelser mellem deres kontrolcentre, på betingelserne i
            punkt 4 og 6. Disse oplysninger omfatter så vidt muligt navn, telefon-, telex- og
            faxnummer samt elektroniske adresser, der kan benyttes ved almindelig
            kommunikation mellem kontrolcentrene.
   3.       Fartøjernes position bestemmes med en fejlmargin på under 500 m og med et
            konfidensinterval på 99 %.
   4.       Når et fartøj, der fisker i henhold til fiskeriaftalen mellem EU og Comorerne og
            satellitovervåges efter EU-lovgivningen, sejler ind i Comorernes fiskerizone, sender
            flagstatens kontrolcenter straks en positionsmelding til Comorernes fiskeri-
            overvågningscenter og derefter med et interval på højst to timer. Disse meddelelser
            benævnes positionsmeldinger.
DA                                                 14                                               DA
 ---pagebreak---    4.1. Meldingernes hyppighed kan ændres til senest hvert 30. minut, hvis det af
        velunderbyggede beviser fremgår, at fartøjet overtræder bestemmelserne.
   4.2  Comorernes fiskeriovervågningscenter forelægger flagstatens kontrolcenter og
        Europa-Kommissionen disse beviser. Anmodningen om at ændre hyppigheden
        vedføjes. Flagstatens kontrolcenter sender derefter dataene til Comorernes
        fiskeriovervågningscenter i real tid øjeblikkeligt efter at have modtaget
        anmodningen.
   4.3  Comorernes fiskeriovervågningscenter underretter straks flagstatens kontrolcenter og
        Europa-Kommissionen om afslutningen på inspektionsproceduren.
   4.4  Flagstatens kontrolcenter og Europa-Kommissionen underrettes om opfølgningen på
        alle inspektionsprocedurer på grundlag af denne særlige anmodning.
   5.   De i punkt 4 omhandlede meddelelser overføres elektronisk i http-format uden nogen
        yderligere protokol. Meddelelserne sendes i realtid i formatet vist i skemaet i tillæg
        4.
   5.1  Det er ikke tilladt at slukke for satellitovervågningsudstyr på fartøjer, som befinder
        sig i comoriske farvande.
   6.   Hvis der opstår en teknisk fejl i fiskerfartøjets udstyr til permanent
        satellitovervågning, eller det ikke er funktionsdygtigt, sørger fartøjsføreren for i tide
        at sende oplysningerne i punkt 4 til flagstatens kontrolcenter. I en sådan situation
        skal der sendes en positionsmelding hver 4. time, så længe fartøjet befinder sig i
        Comorernes farvande.
   6.1  I positionsmeldingen angives positionen hver time som registreret af det pågældende
        fartøjs fører i de 4 timer.
   6.2  Flagstatens kontrolcenter eller fiskerfartøjet sender straks disse meddelelser til
        Comorernes fiskeriovervågningscenter.
   6.3  Ved behov eller i tvivlstilfælde kan de comoriske kompetente myndigheder anmode
        flagstatens kontrolcenter om yderligere oplysninger for et specifikt fartøj.
   7.   Det defekte udstyr repareres eller udskiftes, så snart fartøjet har afsluttet sin
        fangstrejse, og under alle omstændigheder inden en måned. Efter udløbet af denne
        frist må fartøjet ikke foretage en ny fangstrejse, før udstyret er repareret eller
        udskiftet.
   8.   Satellitovervågningssystemets materiel og programmel må ikke kunne forfalskes dvs.
        det må ikke være muligt at indføje eller udtrække urigtige positioner eller manipulere
        systemet. Systemet skal være fuldautomatisk og funktionsdygtigt hele tiden
        uafhængigt af de ydre forhold. Det er forbudt at ødelægge eller beskadige
        satellitovervågningsudstyret, at gøre det ufunktionsdygtigt eller på anden måde at
        foretage indgreb i det.
   8.1  Fartøjets fører sikrer sig navnlig, at:
        –      data ikke ændres under nogen omstændigheder
DA                                              15                                                DA
 ---pagebreak---        –     satellitovervågningsudstyrets antenne eller antenner på ingen måde obstrueres
       –     satellitovervågningsudstyrets strømforsyning på ingen måde afbrydes
       –     satellitovervågningsudstyret ikke fjernes fra fartøjet eller fra det sted, hvor det
             oprindeligt blev installeret
       –     enhver udskiftning af satellitovervågningsudstyret meddeles straks til de
             comoriske kompetente myndigheder.
   8.2 Ved enhver misligholdelse af ovennævnte forpligtelser kan fartøjsføreren stilles til
       ansvar efter Comorernes love og administrative bestemmelser, forudsat at fartøjet
       opererer i Comorernes farvande.
   9.  Kontrolcentrene i flagstaterne overvåger deres fartøjers bevægelser i de comoriske
       farvande. Hvis fartøjerne ikke overvåges på de fastsatte vilkår, underrettes
       Comorernes fiskeriovervågningscenter straks herom, og proceduren i punkt 6
       anvendes.
   10. Flagstaternes kontrolcentre og Comorernes fiskeriovervågningscenter samarbejder
       om at sikre, at disse bestemmelser gennemføres. Hvis Comorernes
       fiskeriovervågningscenter konstaterer, at en flagstat ikke meddeler oplysningerne, jf.
       punkt 4, underrettes den anden part straks herom. Efter en sådan underretning skal
       sidstnævnte part inden 24 timer oplyse Comorernes overvågningscenter om
       årsagerne til, at den ikke har sendt de pågældende data, og angive en rimelig frist for,
       hvornår den kan overholde disse bestemmelser. Sikres efterlevelsen ikke inden for
       den fastsatte frist, løser de to parter tvisten skriftligt eller således som fastlagt i punkt
       14.
   11. De overvågningsdata, der meddeles den anden part efter disse bestemmelser, er
       udelukkende beregnet på de comoriske myndigheders kontrol og overvågning af Den
       Europæiske Unions flåde, der fisker i henhold til fiskeriaftalen mellem EU og
       Comorerne. Sådanne data må under ingen omstændigheder meddeles tredjemand.
   12. Parterne har aftalt, at de på anmodning udveksler oplysninger om det udstyr, der
       benyttes til satellitovervågning, for at kontrollere, om hele udstyret er fuldt foreneligt
       med den anden parts krav efter disse bestemmelser.
   13. Parterne har aftalt at tage disse bestemmelser op til fornyet overvejelse på et
       passende tidspunkt, bl.a. hvis der opstår funktionsfejl og uregelmæssigheder hos
       fartøjer. Den comoriske kompetente myndighed underretter flagstaten om disse sager
       senest 15 dage før et sådant møde.
   14. Enhver tvist om fortolkningen eller anvendelsen af disse bestemmelser søges løst ved
       samråd mellem parterne i Den Blandede Komité, jf. artikel 9 i aftalen mellem Den
       Europæiske Union og Unionen Comorerne.
                           KAPITEL IV - PÅMØNSTRING AF SØFOLK
   1.  Hvert af Den Europæiske Unions fartøjer skal for egen regning påmønstre mindst 1
       uddannet sømand fra Comorerne i et fangstår i de comoriske farvande.
DA                                              16                                                   DA
 ---pagebreak---    2.  Rederne tilstræber at påmønstre flere søfolk fra AVS-landene.
   3.  Rederne vælger frit på en liste over søfolk opstillet af de kompetente comoriske
       myndigheder, hvilke søfolk de ønsker at påmønstre.
   4.  Rederen eller dennes repræsentant meddeler de kompetente comoriske myndigheder
       navnene på de lokale søfolk, der er påmønstret det pågældende fartøj, og bekræfter,
       at de er opført på mønstringsrullen.
   5.  ILO-erklæringen om grundlæggende principper og rettigheder i forbindelse med
       arbejdet gælder automatisk for søfolk påmønstret EF-fartøjer. Det drejer sig navnlig
       om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive
       forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.
   6.  Søfolkenes arbejdskontrakter, som de underskrivende parter modtager en kopi af,
       indgås mellem redernes repræsentant(er) på den ene side og søfolkene og/eller deres
       fagforeninger eller disses repræsentanter på den anden side i indforståelse med de
       kompetente comoriske myndigheder. Disse kontrakter skal sikre, at søfolkene er
       medlem den socialsikringsordning, de hører ind under, og som omfatter
       livsforsikring, sygeforsikring og ulykkesforsikring.
   7.  AVS-søfolkenes hyre betales af rederne. Den aftales med rederne eller disses
       repræsentanter på den ene side og fagforeningerne eller disses repræsentanter på den
       anden side. AVS-søfolkenes lønvilkår må ikke være dårligere end dem, der gælder
       for besætningsmedlemmer i deres respektive lande, og under ingen omstændigheder
       dårligere end ILO-normerne.
   8.  Enhver sømand, der er påmønstret et af Den Europæiske Unions fartøjer, skal melde
       sig hos føreren af det udpegede fartøj dagen før den foreslåede dato for hans
       påmønstring. Møder sømanden ikke frem på den dato og det tidspunkt, der er fastsat
       for påmønstring, fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at påmønstre den
       pågældende sømand.
   9.  Hvis de pågældende fartøjers redere af andre grunde end den, der er nævnt i
       foregående punkt, ikke påmønstrer lokale søfolk, skal de for hver dag, fangstrejsen i
       de comoriske farvande varer, betale et standardbeløb på 20 EUR pr. dag pr. fartøj.
       Fristen for betaling af dette beløb er som fastsat i kapitel I, afsnit 2, punkt 6, i dette
       bilag.
   10. Beløbet anvendes til uddannelse af lokale havfiskere og indbetales på en konto anvist
       af de comoriske myndigheder.
                               KAPITEL V – OBSERVATØRER
   1.  Fartøjer, der har tilladelse til at fiske i de comoriske farvande i henhold til aftalen,
       skal tage observatører om bord, der er udpeget af Comorernes fiskerimyndigheder,
       efter følgende bestemmelser:
   1.1 Tunfiskerfartøjer skal på anmodning af Comorernes ministerium med ansvar for
       fiskeri tage en observatør om bord, der er udpeget af dette ministerium, og som har
       til opgave at kontrollere fangsterne i de comoriske farvande.
DA                                             17                                                 DA
 ---pagebreak---    1.2 De kompetente comoriske myndigheder opstiller en liste over de fartøjer, der skal
       tage en observatør om bord, og en liste over de observatører, der er udpeget til at
       skulle om bord på fartøjerne. Disse lister skal holdes ajourførte. De meddeles
       Europa-Kommissionen, så snart de er opstillet, og derpå hver tredje måned, hvis de
       er blevet ajourført.
   1.3 Comorernes kompetente myndigheder meddeler de pågældende redere eller disses
       repræsentanter navnet på den observatør, der er udpeget til at komme om bord på
       fartøjet, ved udstedelsen af licensen eller senest 15 dage inden den fastsatte dato for
       observatørens ombordtagning.
   2.  Observatøren skal være om bord, så længe fangstrejsen varer. På udtrykkelig
       anmodning af de kompetente comoriske myndigheder kan opholdet om bord dog
       spredes over flere fangstrejser alt efter den gennemsnitlige varighed af et givet fartøjs
       planlagte fangstrejser. En sådan anmodning skal fremsættes af de kompetente
       comoriske myndigheder på det tidspunkt, hvor de meddeler navnet på den
       observatør, der er udpeget til at blive taget om bord på det pågældende fartøj.
   3.  Betingelserne for observatørens ombordtagning aftales mellem rederen eller dennes
       repræsentant og de comoriske myndigheder.
   4.  Observatøren tages om bord i den havn, som rederen har valgt, ved indledningen af
       den første fangstrejse i de comoriske farvande efter meddelelse af listen over
       udpegede fartøjer.
   5.  De berørte redere meddeler inden to uger og med ti dages varsel, på hvilken dato og i
       hvilken havn i Comorerne observatørerne tages om bord.
   6.  Tages observatøren om bord i et andet land, skal rederen afholde hans rejseudgifter.
       Hvis et fartøj med en comorisk observatør om bord forlader de comoriske farvande,
       træffes alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at observatøren så hurtigt som
       muligt kommer hjem for reders regning.
   7.  Hvis observatøren ikke er på det aftalte ombordtagningssted senest 12 timer efter det
       aftalte tidspunkt, fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at tage den
       pågældende observatør om bord.
   8.  Observatøren behandles om bord som officer. Observatørerne har til opgave:
   8.1 at observere fartøjernes fiskeri
   8.2 at kontrollere de fiskende fartøjers position
   8.3 at registrere, hvilke fiskeredskaber der anvendes
   8.4 at kontrollere logbogsdataene om fangsterne i de comoriske farvande
   8.5 at kontrollere bifangstprocenterne og udarbejde et skøn over de genudsatte mængder
       af salgbare fisk, krebsdyr og blæksprutter
   8.6 at indberette fangstdata, herunder mængden af fangster og bifangster om bord, pr.
       radio.
DA                                             18                                                DA
 ---pagebreak---    9.       Fartøjsføreren træffer på sit ansvarsområde alle nødvendige forholdsregler til at sikre
            observatørens fysiske sikkerhed og psykiske velbefindende under arbejdet.
   10       Observatøren skal have adgang til alle faciliteter, der er nødvendige, for at han kan
            udføre sine opgaver. Fartøjsføreren skal give observatøren adgang til de
            kommunikationsmidler, som er nødvendige for, at han kan udføre sit arbejde, til de
            dokumenter, der direkte vedrører fartøjets fiskeri, herunder logbog og
            navigationsbog, samt til de dele af fartøjet, som han må have adgang til for lettere at
            kunne udføre sit arbejde.
   11.      Under sit ophold om bord skal observatøren:
   11.1     træffe alle passende forholdsregler til at sikre, at ombordtagningen og
            tilstedeværelsen om bord hverken afbryder eller hæmmer fiskeriet
   11.2     behandle det ombordværende materiel og udstyr med respekt, ligesom han
            respekterer, at alle dokumenter vedrørende fartøjet er fortrolige.
   12.      Observatøren udarbejder ved observationsperiodens afslutning, og inden han forlader
            fartøjet, en aktivitetsrapport, der sendes til de kompetente comoriske myndigheder
            med kopi til Europa-Kommissionen. Han underskriver den i nærværelse af
            fartøjsføreren, som kan tilføje eller anmode om at få tilføjet eventuelle relevante
            bemærkninger, der hver skal efterfølges af hans underskrift. Fartøjsføreren får
            udleveret en kopi af rapporten, når den videnskabelige observatør går fra borde.
   13.      Rederen afholder udgifterne til observatørens kost og logi, som skal være af samme
            kvalitet som officerernes, under hensyntagen til mulighederne om bord på fartøjet.
   14.      Observatørens løn og socialbidrag betales af de kompetente comoriske myndigheder.
                                         KAPITEL VI – KONTROL
   De europæiske fiskerfartøjer skal overholde de henstillinger og afgørelser, som
   Kommissionen for Tunfisk i Det Indiske Ocean (IOTC) har vedtaget om fiskeredskaber,
   fiskeredskabers tekniske specifikationer og alle andre tekniske foranstaltninger vedrørende
   fiskeri.
   1.       Fartøjsliste
   1.1      Den Europæiske Union fører en ajourført liste over de fartøjer, som har fået udstedt
            fiskeritilladelse efter bestemmelserne i denne protokol. Denne liste meddeles de
            comoriske fiskerikontrolmyndigheder, så snart den er opstillet, og derefter hver gang
            den ajourføres.
   1.2      Den Europæiske Unions fartøjer kan opføres på den liste, der er omhandlet i
            foregående punkt, straks efter modtagelse af meddelelse om betaling af det forskud,
            der er omhandlet i kapitel I, afsnit 2, punkt 3, i dette bilag. Rederen kan anmode om
            at få en bekræftet kopi af denne liste, som så medføres om bord i stedet for
            fiskeritilladelsen, indtil denne udstedes.
   2.       Kontrolprocedurer
DA                                                 19                                               DA
 ---pagebreak---    2.1  Førerne af Den Europæiske Unions fartøjer, der fisker i de comoriske farvande, skal
        tillade, at comoriske tjenestemænd med ansvar for fiskeriinspektion og -kontrol
        kommer om bord, og skal hjælpe dem med at komme om bord og bistå dem i deres
        arbejde.
   2.2. Tjenestemændene må ikke opholde sig længere om bord, end det er nødvendigt for,
        at de kan udføre deres arbejde.
   2.3. Efter afsluttet inspektion og kontrol får fartøjsføreren en kopi af kontrolrapporten.
   2.4. For at lette de sikrede inspektionsprocedurer, og uden at dette berører Comorernes
        lovgivning, udføres opbringningen på en sådan måde, at inspektionsfartøjer og
        inspektører identificeres som værende bemyndiget af Comorerne.
   2.5  Førere af Den Europæiske Unions fartøjer, der lander eller omlader fangster i
        comorisk havn, skal tillade, at comoriske inspektører kontrollerer sådan landing eller
        omladning og lette dem kontrollen.
                                   KAPITEL VII – OPBRINGNING
   1.   Opbringning
   1.1  De kompetente comoriske myndigheder underretter Europa-Kommissionen og
        flagstaten inden 24 arbejdstimer, hvis et europæisk fartøj opbringes i de comoriske
        farvande, eller hvis det idømmes sanktioner.
   1.2  Europa-Kommissionen modtager samtidig en kort rapport om omstændighederne ved
        og årsagerne til en sådan opbringning.
   2.   Opbringningsrapport
   2.1  Efter at de kompetente comoriske myndigheder har optaget rapport, underskriver
        fartøjets fører rapporten.
   2.2  En sådan underskrift indskrænker ikke de rettigheder og det forsvar, fartøjsføreren
        kan gøre gældende i forbindelse med den formodede overtrædelse.
   2.3  Føreren skal sejle sit fartøj til den havn, som de comoriske myndigheder anviser. Ved
        en mindre overtrædelse kan de kompetente comoriske myndigheder give det
        opbragte fartøj tilladelse til at fortsætte fiskeriet.
   3.   Samrådsmøde i tilfælde af opbringning
   3.1  Inden der træffes eventuelle foranstaltninger over for fartøjets fører, besætning, last
        eller udstyr, undtagen foranstaltninger, som skal sikre beviserne for den formodede
        overtrædelse, holdes der senest én arbejdsdag efter modtagelsen af ovennævnte
        oplysninger samråd mellem Europa-Kommissionen og de kompetente comoriske
        myndigheder, hvori der eventuelt også deltager en repræsentant for den pågældende
        medlemsstat.
   3.2  Under dette samråd udveksler parterne alle relevante dokumenter og oplysninger,
        som kan bidrage til at klarlægge de faktiske omstændigheder. Rederen eller dennes
DA                                               20                                             DA
 ---pagebreak---        repræsentant underrettes om resultatet af dette samråd og om eventuelle
       foranstaltninger, som opbringningen kan medføre.
   4.  Behandling af opbringningssager
   4.1 Inden en sag om formodet overtrædelse indbringes for domstolene, søges den løst
       ved en mæglingsprocedure. Denne procedure afsluttes senest tre arbejdsdage efter
       opbringningen.
   4.2 I tilfælde af en mæglingsprocedure bestemmes bødestørrelsen efter comorisk
       lovgivning. Bødestørrelsen bør fremgå af bødeforlægget, som underskrives, og en
       genpart forelægges Europa-Kommissionen og flagstaten.
   4.3 Hvis sagen ikke har kunnet løses ved en mæglingsprocedure og indbringes for en
       domstol, skal rederen i en af de kompetente comoriske myndigheder anvist bank
       stille en garanti, hvis størrelse fastsættes under hensyntagen til omkostningerne ved
       opbringningen og størrelsen af de bøder og den erstatning, som de ansvarlige for
       overtrædelsen kan idømmes.
   4.4 Bankgarantien kan først frigives, når retssagen er afgjort. Den frigives straks, hvis
       sagen ender uden domfældelse. Hvis der i tilfælde af domfældelse idømmes en bøde,
       der er mindre end den stillede sikkerhed, frigiver de kompetente comoriske
       myndigheder saldoen.
   4.5 Fartøjet frigives, og besætningen kan forlade havnen:
       –      efter at de forpligtelser, som følger af mæglingsproceduren, er opfyldt, eller
       –      efter at den bankgaranti, der er nævnt i punkt 4.3, er stillet, og de kompetente
              comoriske myndigheder har godkendt den, i afventning af retssagens
              afslutning.
DA                                             21                                              DA
 ---pagebreak---    Tillæg
   1.     Skema til ansøgning om fiskeritilladelse
   2.     Logbog for notfartøjer
   3.     Logbog for langlinefartøjer
   4.     Skema til angivelse af indsejling i og udsejling af zonen
   5.     Fremsendelse af FOS-meddelelser til Comorerne – positionsmelding
DA                                              22                         DA
 ---pagebreak---                                                                    Tillæg 1
        ANSØGNING OM FISKERITILLADELSE TIL ET UDENLANDSK FARTØJ
   Ansøgers navn:..........................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Ansøgers adresse:......................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Befragters navn og adresse, hvis ikke identisk med ovenstående:............................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Navn og adresse på en repræsentant (agent) på Comorerne: ....................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Fartøjets navn: ...........................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Fartøjstype:................................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Registreringsland:......................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Hjemstedshavn og registreringsnummer:..................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Fartøjets havnekendingsbogstaver og -nummer:.......................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Radiokaldesignal og frekvens: ..................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Fartøjets længde: .......................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Fartøjets bredde:........................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Køle- og frysekapacitet: ............................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Fartøjets bruttoregistertonnage:.................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Fartøjets nettoregistertonnage: ..................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Mindste besætning: ...................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Fiskeritype:................................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Målarter: ....................................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Ønsket gyldighedsperiode:........................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Undertegnede bekræfter herved, at ovenstående oplysninger er korrekte
   Dato ......................................................... Underskrift ..............................................................
DA                                                                     23                                                                         DA
 ---pagebreak---                                              Tillæg 2. MODEL FOR LOGBOG FOR NOTFARTØJER TIL TUNFISKERI
  DEPART / SALIDA / DEPARTURE                                            ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL                                 NAVIRE / BARCO / VESSEL        PATRON / PATRON / MASTER                        FEUILLE
  PORT / PUERTO / PORT DATE /                             PORT / PUERTO / PORT                                                                                                                                   HOJA / SHEET N°
  FECHA / DATE HEURE / HORA /
  HOUR LOCH / CORREDERA /
                                                          DATE / FECHA / DATE HEURE /
  LOCH
                                                          HORA    /    HOUR    LOCH      /
                                                          CORREDERA / LOCH
               POSITION (chaque calée ou CALEE                                           CAPTURE ESTIMEE                                                ASSOCIATION              COMMENTAIRES                           COURANT
    DATE       midi)                                                                                                                                    ASSOCIACION
                                                                                                                                                        ASSOCIATION
                                         LANCE                                     ESTIMACION DE LA CAPTURA                                                                     OBSERVATIONES                         CORRIENTE
   FECHA
               POSICION (cada lance o
               mediadia)
   DATE                                                                                            AUTRE            ESPECE REJETS préciser le/les                      Route/Recherche, problèmes divers,
                                                        1          2               3    PATUDO     préciser le/les nom(s)     nom(s)
               POSITION   (each  set  or                                                                                                                                 type d'épave (naturelle/artificielle,
               midday)                            ALBACORE                         PATUDO
                                                                                                   OTRA ESPECIE          dar DESCARTES dar el/los
                                                                   LISTAO                          el/los nombre(s)           nombre(s)
                                                                                   BIGEYE                                                                             balisée, bateau), prise accessoire, taille
                                                      RABIL
                                                                                                   OTHER SPECIES give DISCARDS                   give                     du banc, autres associations, …
                                                                   LISTADO                         name(s)                    name(s)
                                                  YELLOWFIN
                                                                                                                                                                      Ruta/Busca, problemas varios, tipo de
                                                  Taille Capture Taille Capture Taille     Capture Nom       Taille  Capture Nom      Taille  Capture
                                                  Talla           Talla           Talla            Nombre Talla               Nombre Talla                              objeto (natural/artificial, con baliza,
                                                  Size            Size            Size             Name      Size             Name    Size
                                                          Captura        Captura           Captura                   Captura                  Captura
                                                                                                                                                                        barco), captura accesoria, talla del
                                                                                 Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line
  UNDERSKRIFT
  DATO
DA                                                                                                           24                                                                                                                  DA
 ---pagebreak---                                                                                                                  Tillæg 3. MODEL FOR LOGBOG FOR LANGLINEFARTØJER
                                                Gear configuration / configuration de l'engin
  Branc h line length / Longueur
  des avancons (m)
  Float lin e length / longueur des                                                                                                                                                      T ype of weight / type de poids
  ralingues de flotteurs (m)
  Length between branch lines /                                                                                                                                                          +        whole / entier
  longueur entre les avancons                                                                                                                                                            +        proc es sed / trans formé
                                                                For hver udsætning angives fangsten i hhv. antal og vægt (kg) på oven- og nedenstående linjer.
     Dat e                           P osit ion                                                                                                          T unas / tho ns                                                                           B il lf ishes / Po rt es-ˇpˇe                                                               S ha rks / requin s
                        L a tit ud e           L o n git u de                                                        s o ut h er n b lue f in / a lba c or e / b ig e ye / ye llow fin /   s kip ja c k / S wo r df ish / S tr ip pe d m a r lin /  b lue mar lin /   b la ck ma r lin   Sa ilfis h /     Sh or t bill        Blu e s ha r k /  P or b ea g le /  M ak o / O th er /
                                                                                                                          th o n r ou g e         ge r m on     pa tu d o   a lba c or e      list ao      e sp a do n        m a r lin r ay ˇ       m ar lin b le u   / m ar lin n oi r  vo ilier      s pe a rf ish /       Pea u b le ue    r e qu in t au p e p e tite a u tr es
                   D e gr e e /      NS     De g re e /      EW
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      m ar lin      ro st r e                                     t au p e
                   D eg r ˇs ą             D eg r ˇ s ą
                                                                                                                                                                                                                                                                                                             c ou r t
                                   N   S                   E  W
                                   N   S                    E W
                                   N   S                   E  W
                                   N   S                    E W
   f or d at es , us e t he Y Y Y Y / M M / DD f orm a t / po ur le s da te s, ut il ise r l e f orm at A A A A / M M / JJ
  ą f or po si ti on s, u se t he fo rm a t: / p ou r l es p osi t ion s, ut il ise r le f o rm at Ź : X X X X '
  ** f o r S S T , us e a va lu e wi th o ne de cim a l p oin t / po ur l a S S T , u t ili ser u ne v al eu r    un e dˇc im a le
DA                                                                                                                                                                                                  25                                                                                                                                                                               DA
 ---pagebreak--- DA 26 DA ---pagebreak---                                                                                                                  Tillæg 4
        Model over skema til opfølgning på Fællesskabets fiskerfartøjers fiskeriaktiviteter i comoriske farvande
  Flagstat Skibets   Fartøjets     År       Kategori     Tilladelse Indsejlet Udsejlet Fisked    Fangst        FOS-
            navn       nr.                 (notfartøj,               i zone   af zone   age                observationer
                                         langlinefartøj)                               (FOS)
DA                                                             27                                                         DA
 ---pagebreak---                                                                                               Tillæg 5
               TRANSMISSION AF FOS-MEDDELELSER TIL COMORERNE
                                       POSITIONSMELDING
   Dataelement               Kode Obligatoris Bemærkninger
                                    k/fakultativ
   Record start               SR          O       Systemdata – angiver, at record’en starter
   Modtager                   AD          O       Meddelelsesdata – modtager. Landets alfa-3-ISO-kode
   Afsender                   FS          O       Meddelelsesdata – afsender. Landets alfa-3-ISO-kode
   Meddelelsestype            TM          O       Meddelelsesdata - meddelelsestype "POS"
   Radiokaldesignal           RC          O       Fartøjsdata – fartøjets internationale radiokaldesignal
   Den kontraherende parts    IR          F       Fartøjsdata – den kontraherende parts individuelle
   interne                                        nummer (flagstatens alfa-3-ISO-kode efterfulgt af et
   referencenummer                                nummer)
   Havnekendings-             XR          F       Fartøjsdata – nummeret på siden af fartøjet
   bogstaver og -nummer:
   Flagstat                   FS          F       Flagstatsdata
   Breddegrad                 LA          O       Fartøjspositionsdata – fartøjets position i grader og
                                                  minutter N/S GGMM (WGS-84)
   Længdegrad                 LO          O       Fartøjspositionsdata – fartøjets position i grader og
                                                  minutter Ø/V GGGMM (WGS-84)
   Dato                       DA          O       Fartøjspositionsdata – dato for registrering af
                                                  positionen UTC (ÅÅÅÅMMDD)
   Klokkeslæt                  TI         O       Fartøjspositionsdata – klokkeslæt for registrering af
                                                  positionen UTC (TTMM)
   Record slut                ER          O       Systemdata – angiver, at record’en slutter
   Tegnsæt: ISO 8859.1
   Transmission af data struktureres således:
   –        en dobbelt skråstreg ("//") og en feltkode "SR" angiver transmissionens start
   –        en dobbelt skråstreg ("//") og en feltkode angiver starten på et dataelement
   –        en enkelt skråstreg (/) skiller feltkode og data
   –        datapar adskilles ved et mellemrum
   –        bogstaverne "ER" og en dobbelt skråstreg ("//") angiver record afsluttet.
   –        Fakultative data anføres mellem "Record start" og "Record slut".
DA                                                  28                                                  DA
 ---pagebreak---                          FINANSIERINGSOVERSIGT TIL FORSLAGET
    1.       FORSLAGETS BETEGNELSE
    Forslag til Rådets afgørelse vedrørende indgåelse af en ny protokol om fastsættelse af de
    fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen
    mellem Det Europæiske Fællesskab og Unionen Comorerne.
    2.       ABM/ABB-RAMME               (AKTIVITETSBASERET         BUDGETFORVALTNING         OG
             BUDGETTERING)
    11. Maritime Anliggender og Fiskeri
    1103. Internationalt fiskeri og havret
    3.       BUDGETPOSTER
    3.1.     Budgetkonti:
             110301: Internationale fiskeriaftaler
             11010404: Internationale fiskeriaftaler – Administrative udgifter
    3.2.     Foranstaltningens og de finansielle virkningers varighed:
             Protokollen om fiskeriaftalen mellem Fællesskabet og Unionen Comorerne udløber
             den 31. december 2010. Den nye protokol er indgået for en periode på 3 år fra
             ikrafttrædelsen af Rådets afgørelse om foreløbig anvendelse af den nævnte protokol
             og efter udløbet af den gældende protokol, den 31. december 2010.
             I protokollen fastsættes den finansielle modydelse, fiskerikategorier og betingelser
             for Den Europæiske Unions fartøjers fiskeri i Comorernes fiskerizoner.
    4.       SAMMENFATNING AF RESSOURCERNE
    4.1.     Finansielle ressourcer
    4.1.1.   Sammenfatning af forpligtelsesbevillinger (FB) og betalingsbevillinger (BB)
                                                                         i mio. EUR (5 decimaler)
  Udgiftstype          Punkt                           2011      2012        2013       I alt
DA                                                 29                                             DA
 ---pagebreak---   Forpligtelses-           8.1            a    Se note8
  bevillinger (FB)                             og9             0,61525    0, 61525    0, 61525         1,84575
  Betalings-                              b    Se note8
                                                               0,61525    0, 61525    0, 61525         1,84575
  bevillinger (BB)                             og9
  Teknisk og               8.2.4          c                    0,01920    0,01920      0,05920         0,09760
  administrativ
  bistand (IOB)
  Forpligtelses-                          a+ Se note8
                                                               0,63445     0,63445     0,67450         1,94335
  bevillinger                             c    og9
  Betalings-                              b+ Se note8
                                                               0,63445     0,63445     0,67450         1,94335
  bevillinger                             c    og9
  Personale-               8.2.5          d                    0,06710    0,06710      0,06710         0,20130
  ressourcer og
  dermed forbundne
  udgifter (IOB)
                                          e
  Administrative           8.2.6
  udgifter, undtagen
  udgifter til
  personaleressourc
  er og dermed                                                 0,02500    0,02500      0,02500         0,07500
  forbundne
  udgifter, ikke
  medtaget i
  referencebeløbet
  FB i alt                                a+ Se note8
  herunder                                c+ og9
                                                               0,72655     0,72655     0,76655         2,21965
  personaleudgifter                       d+
                                          e
     8
             Den finansielle modydelse omfatter: a) et årligt beløb for adgangen til Comorernes eksklusive
             økonomiske zone på 315 250 EUR svarende til en referencemængde på 4 850 tons pr. år, og b) et
             specifikt beløb på 300 000 EUR pr. år til støtte for gennemførelsen af Comorernes fiskeripolitik. Hvis
             Den Europæiske Unions fartøjers samlede fangster i Comorernes farvande overstiger 4 850 tons pr. år,
             forhøjes den årlige finansielle modydelse med 65 EUR pr. ton yderligere fangst. Dette beløb kan dog
             ikke overstige 630 500 EUR pr. år.
     9
             Ifølge protokollen kan fiskerimuligheder efter fælles overenskomst tilpasses, hvis henstillinger og
             afgørelser vedtaget af IOTC bekræfter, at denne tilpasning vil garantere en bæredygtig udnyttelse af
             Comorernes fiskeressourcer. En forhøjelse af den finansielle modydelse kan dog kun ske, hvis der er
             budgetmidler til det.
DA                                                        30                                                        DA
 ---pagebreak---   BB i alt                              b+ Se note8
  herunder                              c+ og9
                                                                 0,72655 0,72655 0,76655         2,21965
  personaleudgifter                     d+
                                        e
     Samfinansiering: Ingen samfinansiering
                                                                                    i mio. EUR (5 decimaler)
  Samfinansie-
                                                                  2011    2012    2013       I alt
  rende organ
                                 f
  FB I ALT                                     Se note8
                                               og9
                       a+c+d+e+f                                 0,72655 0,72655 0,76655         2,21965
  med
  samfinansiering
     4.1.2.  Forenelighed med den finansielle programmering
             X      Forslaget er foreneligt med den gældende finansielle programmering.
                    Forslaget kræver omprogrammering af det relevante udgiftsområde i de
                    finansielle overslag.
                    Forslaget kan kræve anvendelse af bestemmelserne i den interinstitutionelle
                    aftale10 (dvs. fleksibilitetsinstrumentet eller revision af de finansielle overslag).
     4.1.3.  Finansielle virkninger på indtægtssiden
             X      Forslaget har ingen indflydelse på indtægterne
                    Forslaget har finansielle virkninger - virkningerne for indtægterne er som
                    følger:
             Bemærkning: Alle enkeltheder og bemærkninger vedrørende metoden for
             beregning af virkningerne på indtægterne anføres i et særskilt bilag.
                                                                                    i mio. EUR (5 decimaler)
     10
            Se punkt 19 og 24 i den interinstitutionelle aftale.
DA                                                          31                                               DA
 ---pagebreak---                                    Forud for
                                   foranstalt
   Budgetpos Indtægter             ningen                             Budget-     Indtægter
                                                             [År n]
   t                               [År n-1]                           post
              a) Indtægter i absolutte tal                                                    a) Indtægter
                                                                                              i absolutte
                                                                                              tal
              b) Ændringer i indtægterne         ∆                                            b)
                                                                                              Ændringer i
                                                                                              indtægterne
          (Angiv hver relevant indtægtsbudgetpost og indsæt flere rækker i tabellen, hvis der
          er virkninger for flere budgetposter)
   4.2.   Personaleressourcer            (fuldtidsækvivalenter)       (herunder        tjenestemænd,
          midlertidigt ansatte og eksternt personale) – se nærmere under punkt 8.2.1.
              Årlige behov                    2011       2012        2013
              Personaleressourcer        i    0,85       0,85        0,85
              alt
   5.     SÆRLIGE FORHOLD OG MÅL
   5.1.   Behov, der skal dækkes på kort eller lang sigt
          Den aktuelle protokol om fiskeriaftalen mellem Fællesskabet og Unionen Comorerne
          udløber den 31. december 2010. Den nye protokol vil skulle dække perioden fra 1.
          januar 2011 til 31. december 2013 på betingelse af, at proceduren for vedtagelse af
          Rådets afgørelse om foreløbig anvendelse af protokollen, der lanceres sideløbende
          med nærværende procedure, afsluttes inden fristen den 31. december 2010.
          Hovedformålet med den nye protokol er at styrke samarbejdet mellem EU og
          Comorerne for at udvikle en politik for bæredygtigt fiskeri og ansvarlig udnyttelse af
          fiskeressourcerne i den comoriske fiskerizone. Hovedelementerne i den nye protokol
          er:
          -       Fiskerimuligheder: med en årlig referencetonnage på 4 850 tons vil 45
                  notfartøjer til tunfiskeri og 25 langlinefartøjer få fiskeritilladelse efter
                  nedenstående fordelingsnøgle (baseret på fordelingsnøglen i den foregående
                  protokol, medlemsstaternes ansøgninger og den historiske udnyttelsesgrad pr.
                  medlemsstat og pr. kategori):
                  •     notfartøjer til tunfiskeri: Frankrig: 22, Spanien: 22, Italien: 1
DA                                                  32                                                 DA
 ---pagebreak---                 •      Langlinefartøjer: Spanien: 12, Portugal: 5, Frankrig: 8
         -      Årlig finansiel modydelse: 615 250 EUR
         -      Forskud og afgifter, som rederne skal betale11: 35 EUR pr. tons tun, som fanges
                i den comoriske fiskerizone. De årlige forskud er fastsat til 3 700 EUR pr.
                notfartøj til tunfiskeri og 2 200 EUR pr. langlinefartøj.
   5.2.  Merværdien af Den Europæiske Unions engagement og forslagets forenelighed
         med andre finansielle instrumenter og eventuel synergi
         Hvis EU ikke indgår den nye protokol, vil der i stedet blive indgået private aftaler,
         som ikke sikrer et bæredygtigt fiskeri. Det er også Den Europæiske Unions håb, at
         Comorerne med denne protokol vil videreføre et effektivt samarbejde med EU i de
         regionale organer såsom Kommissionen for Tunfisk i Det Indiske Ocean (IOTC),
         Fiskerikommissionen for det Sydvestlige Indiske Ocean (SWIOFC) og Fiskeriaftalen
         for det sydlige Indiske Ocean (SIOFA) med henblik på fiskeriforvaltningen på åbent
         hav i det sydlige Indiske Ocean. Med de midler, som afsættes i protokollen, får
         Comorerne ligeledes mulighed for at konsolidere og forbedre deres deltagelse i den
         regionale plan for overvågning af fiskeriaktiviteterne i den sydvestlige del af Det
         Indiske Ocean, som finansieres af GD MARE og gennemføres af Kommissionen for
         Det Indiske Ocean.
   5.3.  Forslagets mål, forventede resultater og øvrige indikatorer set i forbindelse med
         ABM-rammen
         Forhandlinger om og indgåelse af fiskeriaftaler med tredjelande opfylder det
         generelle mål om at opretholde og beskytte Den Europæiske Unions flådes
         traditionelle        fiskeri,       herunder        fjernfiskerflåden,       og    at udvikle
         partnerskabsforbindelser for at fremme en bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne
         uden for EU-farvandene, samtidig med at der tages hensyn til de miljømæssige,
         sociale og økonomiske aspekter.
         I forbindelse med ABM anvendes følgende indikatorer til overvågning af aftalens
         gennemførelse:
         •      overvågning af fiskerimulighedernes udnyttelsesgrad
         •      indsamling og analyse af fangstdata og analyse af aftalens handelsmæssige
                værdi
         •      bidrag til beskæftigelse og merværdi i EU
         •      bidrag til stabilisering af EU-markedet
         •      bidrag til de generelle mål om at mindske fattigdommen i Comorerne, herunder
                bidrag til beskæftigelse og til udvikling af infrastrukturer samt støtte til
                statsbudgettet
         •      antal tekniske møder og møder i Den Blandede Komité.
   5.4.  Gennemførelsesmetode (vejledende)
         X      Central forvaltning
   11
        Forskud og afgifter, som betales af rederne, har ingen virkninger for EU-budgettet.
DA                                                     33                                              DA
 ---pagebreak---                 X      Direkte af Kommissionen
   6.     OVERVÅGNING OG EVALUERING
   6.1.   Overvågningssystem
          Kommissionen (GD MARE i samarbejde med Kommissionens delegation i
          Mauritius med ansvar for Mauritius, Seychellerne og Comorerne) sørger for løbende
          at overvåge gennemførelsen af denne protokol, især hvad angår aktørernes udnyttelse
          og fangststatistikker.
   6.2.   Evaluering
          I maj 2010 blev der med bistand fra et konsortium af uafhængige konsulenter
          foretaget en grundig evaluering af protokollen 2005-2010 med henblik på at indlede
          forhandlinger om den nye protokol.
   6.2.1. Forudgående evaluering
          Evalueringen omfattede en række punkter af interesse for EU.
          -     Fiskeriaftalen med Comorerne vil opfylde den europæiske fiskerflådes behov
                og vil kunne bidrage til at støtte EU's tunfiskeindustri i Det Indiske Ocean.
          -     Protokollen skønnes at kunne bidrage til Den Europæiske Unions sektors
                overlevelse, fordi den tilbyder Den Europæiske Unions fartøjer og Den
                Europæiske Unions erhvervsvirksomheder, der er afhængige af dem, en stabil
                retlig ramme og klarhed på mellemlang sigt.
          Hvad angår Comorernes interesser i protokollen er de vigtigste konklusioner i
          forbindelse med vurderingen:
          –     Fiskeriaftalen vil kunne bidrage til at styrke den institutionelle kapacitet inden
                for fiskerisektoren, idet forskning og opfølgnings-, kontrol- og
                overvågningsaktiviteter samt uddannelse og levedygtigheden for det ikke-
                industrielle fiskeri forbedres.
          –     Fiskeriaftalen får også betydelig indflydelse på landets finansielle og politiske
                stabilitet.
          Ud over fangsternes direkte handelsværdi for fartøjerne vil aftalen indebære klare
          fordele såsom:
          -     garanteret beskæftigelse om bord på fiskerfartøjerne
          -     multiplikatorvirkning for beskæftigelsen i havne, på auktioner,                  i
                forarbejdningsvirksomheder, på skibsværfter, i servicevirksomheder m.v.
          -     beskæftigelsessituationen i områder, hvor der ikke er andre beskæftigelses-
                muligheder
DA                                               34                                                DA
 ---pagebreak---            -       bidrag til EU's forsyning med fisk.
           - Merværdi som følge af Den Europæiske Unions intervention
           En fiskeriaftale med EU indeholder bestemmelser, der er bindende for begge parter,
           og garanterer dermed en forsvarlig forvaltning af bestandene, hvilket private aftaler
           ikke altid gør.
           Derudover skaber fiskeriaftalen arbejdspladser for søfolk fra såvel EU som
           tredjelandet. Fiskeriaftalen sikrer endvidere, at en betydelig del af midlerne afsættes
           til Comorernes sektorpolitik for fiskeriet. Takket være fiskeriaftalen styrkes
           opfølgnings-, kontrol- og overvågningsaktiviteterne.
           - Risici og alternative muligheder:
           Udarbejdelsen af en fiskeriprotokol er nødvendigvis forbundet med risici, f.eks.
           følgende: midlerne til finansiering af en sektorpolitik for fiskeriet anvendes ikke som
           aftalt (sekundær planlægning). For at undgå disse risici planlægges det at føre en
           dialog om planlægningen og gennemførelsen af sektorpolitikken.
   6.2.2.  Forudgående skøn over aftalens økonomiske omfang og EU's finansielle modydelse
           Den finansielle modydelse i forbindelse med protokollen beløber sig til 615 250
           EUR årligt for perioden 2011-2013. Beløbet består af en ydelse til gengæld for EU-
           fartøjers adgangsret til comoriske farvande på 315 250 EUR/år svarende til en
           referencemængde på 4 850 tons pr. år, og af støtte til udviklingen af Comorernes
           fiskeripolitik på 300 000 EUR/år.
           Den finansielle modydelse i den foregående protokol på 390 000 EUR/år dækkede
           alene retten til at fiske, og der blev ikke ydet støtte til at udvikle sektoren. Tilføjelsen
           af en tillægsbevilling til støtte for fiskerisektoren medfører således en ret betydelig
           stigning i den nye protokols samlede finansielle modydelse i forhold til den
           foregående.
           Tilføjelsen af en tillægsbevilling berettiges af Unionen Comorernes behov for at
           iværksætte en bæredygtig og ansvarlig fiskeripolitik med hensyn til forvaltning af
           bestande og en god forvaltning af sektoren.
   6.2.3.  Forholdsregler efter en midtvejsevaluering eller efterfølgende                          evaluering
           (konklusioner, der kan drages af lignende tidligere erfaringer)
           Ifølge evalueringsrapporten12 bidrager aftalen positivt til at tiltrække notfartøjer til
           tunfiskeri, men den har kun meget marginal indflydelse til at tiltrække
           langlinefartøjer. Aftalens bidrag til at sikre EU-flådens aktiviteter er betydeligt, for så
           vidt angår tun, selv om fangsterne koncentreres på få måneder af året.
           I den nye aftale er der taget hensyn til disse henstillinger, ved at der igen
           udelukkende tildeles fiskeritilladelser til tunkategorien.
   12
          Efterfølgende evaluering af protokollen af 2005-2010 og forudgående evaluering af fremtidig protokol.
DA                                                      35                                                      DA
 ---pagebreak---           Den del af den finansielle modydelse, som er afsat til gennemførelsen af de
          initiativer, der tages som led i den Comorernes regerings fiskeripolitik, vil blive
          underlagt en flerårig sektorprogrammering vedrørende den finansielle støtte.
          Programmeringen vil ske via en tæt og permanent dialog mellem parterne.
   6.2.4. Regler for fremtidige evalueringer og deres hyppighed
          I forlængelse af undersøgelsen, som er afsluttet i maj 2010 (jf. punkt 6.2.1 og 6.2.3),
          og for at sikre et bæredygtigt fiskeri i området vil der blive foretaget en evaluering af
          den økonomiske, sociale og miljømæssige virkning før enhver protokolfornyelse i
          fremtiden. Indikatorerne i punkt 5.3 vil blive benyttet til en efterfølgende evaluering.
   7.     FORHOLDSREGLER MOD SVIG
          Ansvaret for anvendelsen af den finansielle modydelse, som EU giver i medfør af
          aftalen, ligger alene hos det pågældende tredjeland.
          Kommissionen bestræber sig dog på at holde en politisk dialog og samråd i gang for
          at forbedre forvaltningen af aftalen og øge EU's bidrag til en bæredygtig
          ressourceforvaltning.
          Under alle omstændigheder gælder Kommissionens normale budgetmæssige og
          finansielle regler og procedurer for alle Kommissionens betalinger som led i
          fiskeriaftaler. Det betyder, at man bl.a. entydigt kan identificere de bankkonti, som
          den finansielle modydelse til tredjelandet overføres til.
DA                                               36                                                 DA
 ---pagebreak---         8.       RESSOURCER
        8.1.     Finansielle omkostninger i forbindelse med forslagets mål
                                                                                                                               Forpligtelsesbevillinger i mio. EUR (5 decimaler)
                                                       2011                          2012                           2013                            I ALT
                 Type output              Antal output     Samlede     Antal output      Samlede       Antal output     Samlede         Antal output     Samlede
                                                           omkostning                    omkostninge                    omkostning                       omkostning
                                                           er for EU                     r for EU                       er for EU                        er for EU
OPERATIONELT MÅL NR.
113: Fiskerimuligheder til gengæld for en
finansiel modydelse
Foranstaltning
1
Output 1         Referencemængde;         4850;                0,31525 4850;                  0, 31525 4850;                0, 31525    4850;                 0,94557
                 Maksimalt antal fiskeri- 70      fiskeri-             70       fiskeri-               70      fiskeri-                 70     fiskeri-
                 tilladelser          pr. tilladelser                  tilladelser                     tilladelser                      tilladelser
                 licensperiode
OPERATIONELT MÅL NR. 215:
Særligt bidrag afsat til støtte for
Comorernes fiskerisektor
Foranstaltning
2
Output 2                                                       0,30000                         0,30000                      0,30000                           0,90000
        13
                Som beskrevet under punkt 5.3.
 DA                                                                                          37                                                                                  DA
 ---pagebreak--- DA 38 DA ---pagebreak---    8.2.        Administrative udgifter
               Behovet for personalemæssige og administrative ressourcer vil blive dækket via de
               bevillinger, der er afsat til det forvaltende GD i forbindelse med den årlige
               tildelingsprocedure.
   8.2.1.      Personaleressourcer – antal og type
                                               Personale til forvaltning af foranstaltningen ved brug af eksisterende
     Stillingstyper
                                               og/eller yderligere ressourcer (antal stillinger/fuldtidsækvivalenter)
                                                 2011           2012         2013
     Tjenestemænd           eller   A*/AD         0,25           0,25         0,25
     midlertidigt ansatte14 (11
     01 01)                         B*,
                                    C*/AST         0,3           0,3           0,3
     Personale, der finansieres15 over art.
     11 01 02
     Andet personale, der finansieres16            0,3           0,3           0,3
     over art. 11 01 04 04
     I ALT                                        0,85           0,85         0,85
   8.2.2.      Opgavebeskrivelse
               -      Bistand til den, der er ansvarlig for at forberede og afslutte forhandlingerne om
                      fiskeriaftaler:
                      -       deltagelse i forhandlinger med tredjelande om indgåelse af fiskeriaftaler
                      -       udarbejdelse af udkast til evalueringsrapporter og forhandlingsstrategier
                              til kommissæren
                      -       fremlæggelse og forsvar af Kommissionens standpunkt i Rådets
                              arbejdsgruppe for eksternt fiskeri
                      -       deltagelse i forsøget på at finde et kompromis med medlemsstaterne om
                              den endelige aftaletekst
               -      Kontrol af gennemførelsen af aftaler:
                      -       daglig overvågning af fiskeriaftaler
   14
             Udgifter, der IKKE er medtaget i referencebeløbet.
   15
             Udgifter, der IKKE er medtaget i referencebeløbet.
   16
             Udgifter, der er medtaget i referencebeløbet.
DA                                                           39                                                       DA
 ---pagebreak---      -     forberedelse og kontrol af forpligtelser og betalinger i forbindelse med
           den finansielle modydelse og eventuelle yderligere specifikke bidrag
     -     regelmæssig rapportering om aftalers gennemførelse
     -     evaluere aftaler: videnskabelige og tekniske aspekter
     -     udarbejdelse af udkast til forslag til rådsforordning og -afgørelse og
           udarbejdelse af aftaletekst
     -     igangsætning og overvågning af vedtagelsesprocedurer.
   - Teknisk bistand:
     -     forberedelse af Kommissionens standpunkt før møderne i Den Blandede
           Komité
   - Interinstitutionelle relationer:
     -     Kommissionens repræsentant over for Rådet, Europa-Parlamentet og
           medlemsstaterne under forhandlingerne
     -     udarbejdelse af svar på mundtlige og skriftlige forespørgsler fra Europa-
           Parlamentet
   - Høring og koordinering på tværs af tjenestegrenene:
     -     kontakt til de øvrige generaldirektorater i spørgsmål vedrørende
           forhandling om og overvågning af aftaler
     -     tilrettelæggelse af og deltagelse i høringer af andre tjenestegrene.
   - Evaluering:
     -     deltagelse i ajourføring af konsekvensanalyser
     -     analyse af de nåede mål og evalueringsindikatorer.
DA                                    40                                             DA
 ---pagebreak---    8.2.3.     Kilde til personaleressourcer (vedtægtsomfattede)
   (Hvis der er tale om mere end en kilde, angives antal stillinger fra hver kilde)
              X          Stillinger, der i øjeblikket er afsat til forvaltningen af programmet, og som skal
                         erstattes eller forlænges
                         Stillinger, der er forhåndsallokeret i forbindelse med SPA/FBF-proceduren for
                         2011
                         Stillinger, hvorom der skal ansøges i forbindelse med den næste APS/FBF-
                         procedure
                         Stillinger, som skal omfordeles under anvendelse af eksisterende ressourcer
                         inden for den pågældende tjeneste (intern omfordeling)
                         Stillinger, der er nødvendige i år n, men ikke forudset i APS/FBF-proceduren
                         for det pågældende år
   8.2.4.     Andre administrative udgifter, der er medtaget i referencebeløbet
              (11 01 04/05 – udgifter til administrativ forvaltning)
                                                                                                                                                               i EUR
       Budgetpost: 11010404                                                                                                                I ALT
                                                                                            2011             2012         2013
       (nummer og betegnelse)
       1. Teknisk og administrativ bistand
       (herunder personaleudgifter)
       Forvaltningsorganer17
       Anden teknisk og administrativ bistand
       - intern18                                                                         19 200           19 200       19 200               57 600
       - ekstern19                                                                                                      40 000               40 000
       Teknisk og administrativ bistand i alt                                             19 200           19 200       59 200               97 600
   17       Der skal henvises til den specifikke finansieringsoversigt for det eller de pågældende forvaltningsorganer.
   18       Denne udgift vedrører en stilling som fiskeriekspert (kontraktansat) ved E
                                                                                         U-delegationen i Mauritius, som finansieres over budgetpost 11010404.
   19       D
              enne udgift vedrører en efterfølgende evaluering af protokollen, jf. punkt 6.2.4.
DA                                                                                    41                                                                             DA
 ---pagebreak---    8.2.5     Udgifter til personaleressourcer og dermed forbundne udgifter, der ikke er medtaget
             i referencebeløbet
                                                                                           i EUR
       Arten af personaleressourcer               2011     2012     2013     I ALT
       Tjenestemænd og midlertidigt ansatte 67 100        67 100   67 100    201 300
       (11 01 01)
       Personale finansieret over artikel XX
       01 02 (hjælpeansatte, nationale
       eksperter, kontraktansatte osv.)
       (oplys budgetpost)
       Samlede             udgifter         til 67 100    67 100   67 100    201 300
       personaleressourcer og dermed
       forbundne udgifter (IKKE medtaget
       i referencebeløbet)
   Beregning – tjenestemænd og midlertidigt ansatte
   Der henvises om fornødent til punkt 8.2.1.
   -        1 AD = 122 000 EUR*0,25 = 30 500 EUR
            1 AST = 122 000 EUR*0,15 = 18 300 EUR
            1 AST = 122 000 EUR*0,15 = 18 300 EUR
            Subtotal: 67 100 EUR (0,0671 mio. EUR pr. år)
   [Udgifterne til den kontraktansatte ved delegationen i Mauritius, 64 000 EUR*0,3 = 19 200
   EUR, er angivet i punkt 8.2.4, fordi de udgør en del af de andre administrative udgifter, som
   er medtaget i referencebeløbet.]
   I alt: 86 300 EUR pr. år (0,0863 mio. EUR pr. år)
   Beregning – personale, der finansieres over art. XX 01 02
   Der henvises om fornødent til punkt 8.2.1.
DA                                                42                                             DA
 ---pagebreak---    8.2.6     Andre administrative udgifter, der ikke er medtaget i referencebeløbet
                                                                                                  i EUR
                                                          2011       2012         2013   I ALT
       11 01 02 11 01 – Tjenesterejser                  15 000      15 000      15 000     45 000
       11 01 02 11 02        –      Møder         og
                                                        10 000      10 000       10 000    30 000
       konferencer
       XX 01 02 11 03 – Udvalg20
       XX 01 02 11 04 – Undersøgelser og
       høringer
       XX 01 02 11 05 –
       Informationssystemer
       2. Andre forvaltningsudgifter i alt
       (XX 01 02 11)
       3. Andre udgifter af administrativ
       karakter (angiv hvilke, herunder
       budgetpost)
       Administrative udgifter i alt,
       undtagen              udgifter              til
       personaleressourcer og dermed                    25 000      25 000       25 000   75 000
       forbundne udgifter (IKKE medtaget
       i referencebeløbet)
   20
           Oplys, hvilken type udvalg det drejer sig om, og hvilken gruppe det tilhører.
DA                                                       43                                             DA