CELEX: 52016PC0395
Language: ro
Date: 2016-06-10
Title: Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea, în numele Uniunii Europene, a Acordului de la Paris adoptat în temeiul Convenției-cadru a Națiunilor Unite asupra schimbărilor climatice

COMISIA
                           EUROPEANĂ

                                                   Bruxelles, 10.6.2016
                                                   COM(2016) 395 final

                                                   2016/0184 (NLE)

                                       Propunere de

                               DECIZIE A CONSILIULUI

     privind încheierea, în numele Uniunii Europene, a Acordului de la Paris adoptat în
         temeiul Convenției-cadru a Națiunilor Unite asupra schimbărilor climatice

RO                                                                                        RO
 ---pagebreak---                                          EXPUNERE DE MOTIVE

     1.       CONTEXTUL PROPUNERII
     •        Motivele și obiectivele propunerii
     Propunerea vizează o decizie a Consiliului, care urmează să fie adoptată în temeiul
     articolului 218 alineatul (6) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE),
     privind încheierea, în numele Uniunii Europene, a Acordului de la Paris adoptat în temeiul
     Convenției-cadru a Națiunilor Unite asupra schimbărilor climatice (CCONUSC).

     La cea de A 21-a conferință a părților la CCONUSC (cunoscută sub denumirea de COP 21),
     care a avut loc la Paris în perioada 30 noiembrie-12 decembrie 2015, a fost adoptat textul unui
     acord privind consolidarea răspunsului global la schimbările climatice. Acordul va intra în
     vigoare în a 30-a zi de la data la care cel puțin 55 de părți la convenție reprezentând în total
     cel puțin o proporție estimată de 55 % din totalul emisiilor de gaze cu efect de seră și-au
     depus instrumentele de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare.

     În comunicarea sa care evaluează implicațiile Acordului de la Paris1, Comisia a precizat că
     acesta ar trebui semnat și ratificat cât mai curând posibil. Consiliul European a salutat
     comunicarea Comisiei și a subliniat necesitatea ca Uniunea Europeană și statele sale membre
     să poată ratifica Acordul de la Paris cât mai curând posibil și în timp util astfel încât să devină
     părți la acord începând de la data intrării sale în vigoare2. Ca un prim pas, acordul a fost
     semnat de Comisie și de Consiliu în numele Uniunii Europene și de toate cele 28 de state
     membre în numele lor, în cadrul ceremoniei de semnare la nivel înalt care a avut loc la New
     York, la 22 aprilie 2016.

     Acordul de la Paris este o etapă importantă la nivel mondial pentru consolidarea acțiunii
     colective mondiale și accelerarea transformării globale către o societate cu emisii reduse de
     carbon și rezilientă la schimbările climatice. Acesta va înlocui abordarea adoptată în cadrul
     Protocolului de la Kyoto din 1997, care conține angajamente până la sfârșitul anului 2020.
     Aceste angajamente nu vor fi continuate după 2020.

     Acordul de la Paris constituie o oportunitate pentru transformare economică, creare de locuri de
     muncă și creștere economică. Acesta constituie un element esențial pentru realizarea unor
     obiective mai extinse în materie de dezvoltare durabilă, precum și a priorităților UE privind
     investițiile, competitivitatea, economia circulară, cercetarea, inovarea și tranziția energetică.

     Acordul de la Paris stabilește un obiectiv calitativ de reducere pe termen lung a emisiilor, care
     corespunde obiectivului de menținere a creșterii temperaturii globale cu mult sub 2 °C și de
     continuare a eforturilor de menținere a acestei creșteri la 1,5 °C. În vederea atingerii acestui
     obiectiv, părțile vor elabora, comunica și menține contribuții succesive stabilite la nivel
     național. Începând din 2023, părțile vor realiza, la fiecare 5 ani, un bilanț la nivel mondial,
     bazat pe cele mai recente date științifice și privind punerea în aplicare existente la momentul
     respectiv, care va monitoriza progresele înregistrate și va analiza situația în ceea ce privește
     reducerea emisiilor, adaptarea la schimbările climatice și sprijinul acordat.

     În perspectiva COP 21, părțile la CCONUSC și-au prezentat contribuțiile preconizate la
     acord, stabilite la nivel național. Uniunea Europeană și statele sale membre au fost prima
     economie majoră care și-a comunicat, la 6 martie 2015, contribuția preconizată stabilită la
     1
            COM(2016) 110 din 2 martie 2016.
     2
            Concluziile Consiliului European din 18 martie 2016.

RO                                                       2                                                 RO
 ---pagebreak---      nivel național, în care se reflectă cadrul de politici privind clima și energia pentru 2030
     prevăzut în cadrul Consiliului European din octombrie 20143 și planul de acțiune al Comisiei
     Europene pentru combaterea schimbărilor climatice după 20204. UE și-a stabilit un obiectiv
     ambițios la nivelul întregii economii de reducere a emisiilor de gaze cu efect de seră cu cel puțin
     40 % pe plan intern, până în 2030.

     UE a început deja procesul de punere în aplicare a obiectivului de reducere cu cel puțin 40 %
     a emisiilor de gaze cu efect de seră. În ceea ce privește sectoarele care intră sub incidența
     schemei de comercializare a certificatelor de emisii (ETS), Comisia a adoptat, la 15 iulie
     2015, o propunere de directivă a Parlamentului European și a Consiliului de modificare a
     Directivei 2003/87/CE în vederea rentabilizării reducerii emisiilor de dioxid de carbon și a
     sporirii investițiilor în acest domeniu. Propunerea vizează realizarea obiectivului menționat
     anterior în ceea ce privește sectoarele care intră sub incidența EU ETS.

     Uniunea Europeană și statele sale membre și-au exprimat intenția de a acționa în comun în
     cadrul Acordului de la Paris5, fapt reflectat la articolul 4 din Acordul de la Paris. Uniunea și
     statele sale membre sunt, prin urmare, răspunzătoare în solidar, în temeiul alineatului (18) al
     articolului respectiv, de pregătirea, comunicarea și menținerea contribuțiilor succesive
     stabilite la nivel național pe care intenționează să le atingă și de continuarea măsurilor de
     atenuare la nivel național, cu scopul de a atinge obiectivele contribuției stabilite la nivel
     național, conform alineatului (2) al articolului în cauză.

     Articolul 4 alineatul (16) din Acordul de la Paris prevede ca secretariatul să fie informat cu
     privire la acțiunea comună, inclusiv la nivelul de emisii alocat fiecărei părți în perioada de
     timp relevantă. Nivelul respectiv de emisii alocat Uniunii acoperă emisiile de gaze cu efect de
     seră prevăzute în Directiva 2003/87/CE. Nivelurile de emisii care le revin statelor membre și
     includerea, în cadrul privind clima și energia pentru 2030, a exploatării terenurilor, a
     schimbării destinației terenurilor și a silviculturii vor fi stabilite în legislația viitoare.

     Norvegia și Islanda și-au exprimat intenția de a participa la acțiunea comună a Uniunii și a
     statelor sale membre. Condițiile care reglementează participarea eventuală a Norvegiei și a
     Islandei vor fi stipulate în legislația de însoțire. Prezenta propunere nu aduce atingere modului
     în care Norvegia și Islanda vor participa la acțiunea comună.

     •        Coerența cu dispozițiile deja existente în domeniul de politică vizat
     Comunicarea Comisiei din 2 martie 2016 intitulată „Calea de urmat după Acordul de la Paris:
     evaluarea implicațiilor Acordului de la Paris” subliniază faptul că tranziția globală către o
     energie curată necesită schimbări în comportamentul privind investițiile, precum și stimulente
     la nivelul întregului spectru politic. O prioritate esențială a Uniunii o constituie crearea unei
     uniuni energetice reziliente, care să le furnizeze cetățenilor săi o energie sigură, sustenabilă,
     competitivă și la prețuri abordabile. Îndeplinirea acestui obiectiv necesită continuarea
     măsurilor ambițioase în domeniul climei și înregistrarea de progrese privind alte aspecte ale
     uniunii energetice.

     •        Coerența cu alte domenii de politică ale Uniunii
     Cadrul UE de politici privind clima și energia pentru 2030 stabilește un obiectiv ambițios la
     nivelul întregii economii de reducere a emisiilor de gaze cu efect de seră cu cel puțin 40 % pe

     3
            Concluziile Consiliului European din 24 octombrie 2014.
     4
            COM(2015) 81 din 25 februarie 2015.
     5
            Concluziile Consiliului din 18 septembrie 2015.

RO                                                      3                                                  RO
 ---pagebreak---      plan intern, până în 2030, precum și obiective de cel puțin 27 % privind energia din surse
     regenerabile și eficiența energetică6. Punerea în aplicare a cadrului privind clima și energia
     pentru 2030 reprezintă o prioritate în urma Acordului de la Paris. În cursul acestui an,
     Comisia va prezenta propuneri pentru a adapta cadrul de reglementare al UE pentru eficiența
     energetică și energia din surse regenerabile, care vor include noua organizare a pieței energiei.

     2.       TEMEI JURIDIC, SUBSIDIARITATE ȘI PROPORȚIONALITATE
     Propunerea este formulată în temeiul articolului 192 alineatul (1) coroborat cu articolul 218
     alineatul (6) din TFUE. Articolul 218 din TFUE stabilește procedura pentru negocierea și
     încheierea de acorduri între Uniunea Europeană și țări terțe sau organizații internaționale. În
     special, alineatul (6) din articolul respectiv prevede adoptarea de către Consiliu, la propunerea
     Comisiei în calitate de negociator, a unei deciziei de autorizare a încheierii unui acord în
     numele Uniunii Europene.

     În conformitate cu articolul 191 și cu articolul 192 alineatul (1) din TFUE, Uniunea
     Europeană contribuie la îndeplinirea, printre altele, a următoarelor obiective: conservarea,
     protecția și îmbunătățirea calității mediului; promovarea pe plan internațional a unor măsuri
     destinate să contracareze problemele de mediu la scară regională sau mondială, în special a
     luptei împotriva schimbărilor climatice.

     Există deja la nivelul Uniunii acte legislative de punere în aplicare a acestor obiective, care
     vor trebui revizuite în vederea punerii în aplicare a Acordului de la Paris, iar acest lucru poate
     fi realizat doar prin acte legislative ale Uniunii.

     6
            Obiectivul legat de eficiența energetică va fi revizuit până în 2020, urmărindu-se atingerea unui nivel de
            30 % în UE.

RO                                                         4                                                             RO
 ---pagebreak---                                                              2016/0184 (NLE)

                                                Propunere de

                                           DECIZIE A CONSILIULUI

           privind încheierea, în numele Uniunii Europene, a Acordului de la Paris adoptat în
               temeiul Convenției-cadru a Națiunilor Unite asupra schimbărilor climatice

     CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
     având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 192
     alineatul (1) coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a),
     având în vedere propunerea Comisiei Europene,
     având în vedere aprobarea Parlamentului European,
     întrucât:
     (1)      La cea de A 21-a conferință a părților la Convenția-cadru a Națiunilor Unite asupra
              schimbărilor climatice (CCONUSC), care a avut loc la Paris în perioada
              30 noiembrie-12 decembrie 2015, a fost adoptat textul unui acord privind consolidarea
              răspunsului global la schimbările climatice.
     (2)      În conformitate cu Decizia (UE) 2016/590 a Consiliului din 11 aprilie 20167, Acordul
              de la Paris a fost semnat la 22 aprilie 2016.
     (3)      Acordul de la Paris va intra în vigoare în a treizecea zi de la data la care cel puțin
              55 de părți la CCONUSC reprezentând în total cel puțin o proporție estimată de 55 %
              din totalul emisiilor de gaze cu efect de seră și-au depus instrumentele de ratificare,
              acceptare, aprobare sau aderare. Uniunea și statele sale membre se numără printre
              părțile la CCONUSC. În concluziile sale din 18 martie 2016, Consiliul European a
              subliniat necesitatea ca Uniunea Europeană și statele sale membre să poată ratifica
              Acordul de la Paris cât mai curând posibil și în timp util astfel încât să devină părți la
              acord începând de la data intrării sale în vigoare.
     (4)      Acordul de la Paris înlocuiește abordarea adoptată în cadrul Protocolului de la Kyoto
              din 1997.
     (5)      Printre altele, Acordul de la Paris stabilește un obiectiv pe termen lung care
              corespunde obiectivului de menținere a creșterii temperaturii globale cu mult sub 2 °C
              peste nivelurile preindustriale și de continuare a eforturilor de menținere a acestei
              creșteri la 1,5 °C peste nivelurile preindustriale. În vederea atingerii acestui obiectiv,
              părțile vor pregăti, vor comunica și vor menține contribuții succesive stabilite la nivel
              național.
     (6)      În temeiul Acordului de la Paris, începând din 2023, părțile urmează să realizeze, la
              fiecare 5 ani, un bilanț la nivel mondial, bazat pe cele mai recente date științifice și
              privind punerea în aplicare existente la momentul respectiv, care va monitoriza
              progresele înregistrate și va analiza situația în ceea ce privește reducerea emisiilor,
              adaptarea la schimbările climatice și sprijinul acordat, iar contribuția succesivă a

     7
               JO L 103,19.4.2016, p. 1.

RO                                                    5                                                    RO
 ---pagebreak---             fiecărei părți trebuie să reprezinte o evoluție față de contribuția curentă a părții și să
            reflecte cel mai ridicat nivel de ambiție al acesteia.
     (7)    În concluziile Consiliului European din 23 și 24 octombrie 2014 referitoare la cadrul
            de politici privind clima și energia pentru 20308 a fost aprobat un obiectiv obligatoriu
            de reducere cu cel puțin 40 % pe plan intern a emisiilor de gaze cu efect de seră la
            nivelul întregii economii, până în 2030 față de nivelul din 1990. În cadrul reuniunii din
            4 martie 2015, Consiliul a aprobat în mod oficial această contribuție a Uniunii și a
            statelor sale membre drept contribuția lor preconizată stabilită la nivel național, care a
            fost transmisă Secretariatului CCONUSC la 6 martie 20159.
     (8)    În comunicarea care însoțește propunerea privind semnarea de către Uniune a
            Acordului de la Paris10, se subliniază faptul că tranziția globală către o energie curată
            necesită schimbări în comportamentul privind investițiile, precum și stimulente la
            nivelul întregului spectru politic. O prioritate esențială a Uniunii o constituie crearea
            unei uniuni energetice reziliente, care să le furnizeze cetățenilor săi o energie sigură,
            sustenabilă, competitivă și la prețuri abordabile. Îndeplinirea acestui obiectiv necesită
            continuarea măsurilor ambițioase în domeniul climei și înregistrarea de progrese
            privind alte aspecte ale uniunii energetice11.
     (9)    Consiliul a confirmat, în concluziile sale din 18 septembrie 2015, că Uniunea și statele
            sale membre intenționează să acționeze în comun, în cadrul Acordului de la Paris, și a
            salutat intenția Norvegiei și a Islandei de a participa la această acțiune comună.
     (10)   Acțiunea comună a Uniunii Europene și a statelor sale membre va fi adoptată în timp
            util și va acoperi nivelul de emisii respective alocat Uniunii în temeiul
            Directivei 2003/87/CE și nivelurile de emisii care le revin statelor membre.
     (11)   Articolul 4 alineatul (16) din Acordul de la Paris prevede ca secretariatul să fie
            informat cu privire la acțiunea comună, inclusiv la nivelul de emisii alocat fiecărei
            părți în perioada de timp relevantă.
     (12)   Acordul de la Paris este conform cu obiectivele de mediu ale Uniunii, astfel cum sunt
            prevăzute la articolul 191 din tratat, și anume conservarea, protecția și îmbunătățirea
            calității mediului; protejarea sănătății umane și promovarea pe plan internațional a
            unor măsuri destinate să contracareze problemele de mediu la scară regională sau
            mondială, în special a luptei împotriva schimbărilor climatice.
     (13)   Prin urmare, Acordul de la Paris ar trebui să fie încheiat în numele Uniunii,
     ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

                                                 Articolul 1
     Acordul de la Paris adoptat la 12 decembrie 2015 în cadrul Convenției-cadru a Națiunilor
     Unite asupra schimbărilor climatice se aprobă în numele Uniunii Europene.
     Textul Acordului de la Paris se atașează la prezenta decizie ca anexa I.
     Declarația de competență atașată în anexa II se aprobă, de asemenea, în numele Uniunii.

     8
            EUCO 169/14
     9
            http://www4.unfccc.int/submissions/indc/Submission%20Pages/submissions.aspx
     10
            COM(2016) 110 din 2 martie 2016.
     11
            COM(2015) 80 din 25 februarie 2015.

RO                                                    6                                                  RO
 ---pagebreak---                                                 Articolul 2
     Președintele Consiliului desemnează persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să
     depună, în numele Uniunii, instrumentul de ratificare la Secretarul General al Organizației
     Națiunilor Unite, în conformitate cu articolul 20 alineatul (1) din Acordul de la Paris, însoțit
     de declarația de competență.

                                                Articolul 3
     (1) Instrumentul de ratificare al Uniunii se depune la depozitar.
     Statele membre depun eforturi pentru a lua măsurile necesare pentru depunerea instrumentelor
     lor simultan cu Uniunea.
     (2) Statele membre informează Comisia cu privire la deciziile lor de ratificare a Acordului de
     la Paris sau, în funcție de circumstanțe, în legătură cu data probabilă de finalizare a
     procedurilor necesare.

                                                Articolul 4
     Prezenta decizie se adresează statelor membre.
     Adoptată la Bruxelles,

                                                  Pentru Consiliu,
                                                  Președintele

RO                                                  7                                                   RO
 ---documentbreak---                               COMISIA
                              EUROPEANĂ

                                                      Bruxelles, 10.6.2016
                                                      COM(2016) 395 final

                                                      ANNEX 1

                                            ANEXĂ

                                                la

                               Propunerea de decizie a Consiliului

     privind încheierea, în numele Uniunii Europene, a acordului adoptat în cadrul celei de A
       21-a conferințe a părților la Convenția-cadru a Națiunilor Unite asupra schimbărilor
                                              climatice

                                       Acordul de la Paris

RO                                                                                              RO
 ---pagebreak--- Acordul de la Paris
        Părțile la prezentul acord,
       fiind părți la Convenția-cadru a Națiunilor Unite asupra schimbărilor climatice (denumită în
continuare „convenția”),
       în temeiul Platformei de la Durban pentru o acțiune consolidată instituită prin Decizia 1/CP.17
a Conferinței părților la convenție în cadrul celei de a șaptesprezecea sesiuni a sale,
        în vederea atingerii obiectivului convenției și fiind ghidate de principiile sale, inclusiv de
principiul echității, al responsabilităților comune, dar diferențiate și al capacităților aferente, în
funcție de diferitele circumstanțe naționale,
       recunoscând necesitatea unui răspuns eficace și progresiv la amenințarea urgentă reprezentată
de schimbările climatice, pe baza celor mai bune cunoștințe științifice disponibile,
         recunoscând, de asemenea, nevoile specifice și circumstanțele speciale ale părților care sunt
țări în curs de dezvoltare, în speciale ale celor care sunt deosebit de vulnerabile la efectele negative
ale schimbărilor climatice, astfel cum sunt prevăzute în convenție,
       luând pe deplin în considerare nevoile specifice și situațiile speciale ale țărilor cel mai puțin
dezvoltate în ceea ce privește finanțarea și transferul de tehnologie,
       recunoscând că părțile pot fi afectate nu numai de schimbările climatice, dar și de efectele
măsurilor luate ca răspuns la acestea,
        subliniind relația intrinsecă pe care acțiunile privind schimbările climatice, răspunsurile la
acestea și efectele schimbărilor climatice o au cu accesul echitabil la dezvoltarea durabilă și cu
eradicarea sărăciei,
        recunoscând prioritatea fundamentală a protejării securității alimentare și a stopării foametei
și vulnerabilitățile speciale ale sistemelor de producție alimentară la efectele negative ale schimbărilor
climatice,
        luând în considerare imperativele unei tranziții juste a forței de muncă și ale creării unor
locuri de muncă decente și de calitate, în conformitate cu prioritățile de dezvoltare definite la nivel
național,
        recunoscând că schimbările climatice sunt o preocupare comună a omenirii, în momentul
luării măsurilor de abordare a schimbărilor climatice, părțile ar trebui să respecte, să promoveze și să
ia în considerare obligațiile care le revin privind drepturile omului, dreptul la sănătate, drepturile
popoarelor indigene, ale comunităților locale, ale migranților, ale copiilor, ale persoanelor cu
handicap și ale persoanelor în situații vulnerabile și dreptul la dezvoltare, precum și egalitatea de gen,
emanciparea femeilor și egalitatea între generații,
       recunoscând importanța conservării și consolidării, după caz, a absorbanților și a
rezervoarelor de gaze cu efect de seră menționate în convenție,
        remarcând importanța asigurării integrității tuturor ecosistemelor, inclusiv a oceanelor, și
protejării biodiversității, recunoscute de unele culturi ca Mama Pământ și remarcând importanța
pentru unii a conceptului de „justiție climatică” la luarea măsurilor de abordare a schimbărilor
climatice,
        afirmând importanța pe care o reprezintă educația, formarea, sensibilizarea și participarea
publicului, accesul public la informații și cooperarea la toate nivelurile privind subiectele menționate
în prezentul acord,
         recunoscând importanța angajamentelor asumate la toate nivelurile de guvernare și de diferiți
actori, în conformitate cu legislațiile naționale ale părților, în ceea ce privește acțiunile de abordare a
schimbărilor climatice,

                                                    1
 ---pagebreak---        recunoscând, de asemenea, că stilurile de viață sustenabile și modelele durabile de consum și
producție, părțile care sunt țări dezvoltate preluând inițiativa în acest sens, joacă un rol important în
abordarea schimbărilor climatice,
convin după cum urmează:

                                               Articolul 1
        În scopul prezentului acord, se aplică definițiile de la articolul 1 din convenție. În plus:
        (a)     „convenție” înseamnă Convenția-cadru a Națiunilor Unite asupra schimbărilor
climatice, adoptată la New York la data de 9 mai 1992;
        (b)     „Conferința părților” înseamnă Conferința părților la convenție;

        (c)     „parte” înseamnă o parte la prezentul acord.

                                               Articolul 2
(1)     Prezentul acord, contribuind la punerea în aplicare a convenției, inclusiv a obiectivului său,
are ca scop consolidarea răspunsului global la amenințarea reprezentată de schimbările climatice, în
contextul dezvoltării durabile și al eforturilor de eradicare a sărăciei, inclusiv prin:

        (a)      menținerea creșterii temperaturii medii globale cu mult sub 2°C peste nivelurile
preindustriale și continuarea eforturilor de limitare a creșterii temperaturii la 1,5°C peste nivelurile
preindustriale, recunoscând că astfel s-ar reduce în mod semnificativ riscurile și efectele schimbărilor
climatice;

        (b)      creșterea capacității de adaptare la efectele negative ale schimbărilor climatice și de
încurajare a rezistenței la schimbările climatice și a dezvoltării cu un nivel scăzut de emisii de gaze cu
efect de seră, într-un mod care nu pune în pericol producția alimentară și

        (c)     întreprinderea măsurilor necesare pentru ca fluxurile financiare să corespundă unei
evoluții către o dezvoltare cu un nivel scăzut de emisii de gaze cu efect de seră și rezistentă la
schimbările climatice.

(2)   Prezentul acord va fi pus în aplicare pentru a reflecta echitatea și principiul responsabilităților
comune, dar diferențiate și al capacităților aferente, în funcție de diferitele circumstanțe naționale.

                                               Articolul 3
         În temeiul contribuțiilor stabilite la nivel național la reacția globală la schimbările climatice,
toate părțile trebuie să întreprindă și să comunice eforturile ambițioase definite la articolele 4, 7, 9,
10, 11 și 13 în vederea atingerii scopului prezentului acord, astfel cum este prevăzut la articolul 2.
Eforturile tuturor părților vor reprezenta o evoluție în timp, recunoscând totodată nevoia de a susține
părțile care sunt țări în curs de dezvoltare în ceea ce privește punerea în aplicare efectivă a prezentului
acord.

                                               Articolul 4
(1) În vederea atingerii obiectivului pe termen lung privind temperatura stabilit la articolul 2, părțile
își propun să atingă cât mai repede posibil valoarea maximă globală a emisiilor de gaze cu efect de
seră, recunoscând că atingerea valorii maxime va dura mai mult pentru părțile care sunt țări în curs de
dezvoltare, și să ia apoi măsuri de reducere rapidă a acesteia în conformitate cu cele mai bune
cunoștințe științifice disponibile pentru a obține un echilibru între emisiile antropice prin surse și
absorbțiile prin absorbanți ale gazelor cu efect de seră în a doua jumătate a acestui secol, pe baza
echității și în contextul dezvoltării durabile și al eforturilor de eradicare a sărăciei.

                                                     2
 ---pagebreak--- (2)     Fiecare parte pregătește, comunică și menține contribuții succesive, stabilite la nivel național,
pe care intenționează să le atingă. Părțile continuă să ia măsuri naționale de reducere, cu scopul de a
atinge obiectivele acestor contribuții.
(3)     Contribuția succesivă a fiecărei părți, stabilită la nivel național, va reprezenta o evoluție față
de contribuția curentă a părții, stabilită la nivel național, și va reprezenta cel mai ridicat nivel de
ambiție posibilă al acesteia, reflectând responsabilitățile comune, dar diferențiate care îi revin și
capacitățile aferente, în funcție de diferitele circumstanțe naționale.
(4)     Părțile care sunt țări dezvoltate ar trebui să continue să aibă un rol de lider prin asumarea
obiectivelor de reducere absolută a emisiilor în întreaga economie. Părțile care sunt țări în curs de
dezvoltare ar trebui să își consolideze în continuare eforturile de reducere și sunt încurajate să treacă,
în timp, la reducerea emisiilor în întreaga economie sau la obiective de limitare în funcție de diferitele
circumstanțe naționale.
(5)      Se oferă sprijin părților care sunt țări în curs de dezvoltare pentru punerea în aplicare a
prezentului articol, în conformitate cu articolele 9, 10 și 11, recunoscând că sprijinul consolidat
pentru părțile care sunt țări în curs de dezvoltare va permite ca acțiunile lor să aibă un nivel mai
ridicat de ambiție.
(6)     Țările cel mai puțin dezvoltate și statele insulare mici în curs de dezvoltare pot să elaboreze și
să comunice strategiile, planurile și acțiunile pentru o dezvoltare cu un nivel redus de emisii de gaze
cu efect de seră care să reflecte circumstanțele lor speciale.
(7)    Beneficiile comune ale reducerii ce rezultă în urma acțiunilor de adaptare și/sau a planurilor
de diversificare economică ale părților pot contribui la obținerea rezultatelor în materie de reducere
prevăzute de prezentul articol.
(8)     La comunicarea contribuțiilor lor stabilite la nivel național, toate părțile oferă informațiile
necesare din motive de claritate, transparență și înțelegere, în conformitate cu Decizia 1/CP.21 și cu
orice decizie relevantă a Conferinței părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord.
(9)    Fiecare parte comunică, la fiecare cinci ani, contribuția stabilită la nivel național în
conformitate cu Decizia 1/CP.21 și cu orice decizie relevantă a Conferinței părților care servește drept
reuniune a părților la prezentul acord și este informată cu privire la rezultatele evaluării la nivel global
menționată la articolul 14.
(10) Conferința părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord ia în considerare,
în cadrul primei sale sesiuni, stabilirea de intervale de timp comune în care să fie transmise
contribuțiile stabilite la nivel național.
(11)   O parte poate în orice moment să își modifice contribuția actuală stabilită la nivel național în
vederea consolidării nivelului său de ambiție, în conformitate cu orientările adoptate de către
Conferința părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord.
(12) Contribuțiile stabilite la nivel național comunicate de către părți se înregistrează într-un
registru public administrat de către secretariat.
(13) Părțile răspund de contribuțiile lor stabilite la nivel național. La contabilizarea emisiilor
antropice și a absorbțiilor corespunzătoare contribuțiilor lor stabilite la nivel național, părțile
promovează integritatea mediului înconjurător, transparența, acuratețea, caracterul complet,
comparabilitatea și consecvența și asigură evitarea dublei contabilizări, în conformitate cu orientările
adoptate de către Conferința părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord.
(14)    În contextul contribuțiilor lor stabilite la nivel național, la recunoașterea și punerea în aplicare
a acțiunilor de reducere cu privire la emisiile antropice și a absorbțiilor, părțile ar trebui să ia în
considerare, după caz, metodele și orientările existente prevăzute de convenție, având în vedere
dispozițiile alineatului (13) din prezentul articol.

                                                     3
 ---pagebreak--- (15) La punerea în aplicare a prezentului acord, părțile iau în considerare preocupările părților ale
căror economii sunt cele mai afectate de efectele măsurilor de răspuns, în special ale părților care sunt
țări în curs de dezvoltare.

(16) Părțile, inclusiv organizațiile de integrare economică regională și statele membre ale acestora,
care au ajuns la un acord de a acționa în comun în temeiul alineatului (2) din prezentul articol
informează secretariatul cu privire la termenii acordului respectiv, inclusiv cu privire la nivelul de
emisii alocat fiecărei părți în perioada de timp relevantă, în momentul comunicării contribuțiilor lor
stabilite la nivel național. Secretariatul trebuie, la rândul său, să informeze părțile și părțile semnatare
ale convenției cu privire la termenii acordului respectiv.
(17) Fiecare parte la un asemenea acord este responsabilă de nivelul său de emisii, astfel cum a
fost stabilit în acordul menționat la alineatul (16) din prezentul articol, în conformitate cu alineatele
(13) și (14) din prezentul articol și cu articolele 13 și 15.
(18)     În cazul în care părțile care acționează în comun fac acest lucru în cadrul unei organizații de
integrare economică regională care este parte la prezentul acord și împreună cu o asemenea
organizație, fiecare stat membru al organizației respective de integrare economică regională, în mod
individual și împreună cu organizația de integrare economică regională, este responsabil de nivelul
său de emisii, astfel cum a fost stabilit în acordul comunicat în temeiul alineatului (16) din prezentul
articol, în conformitate cu alineatele (13) și (14) din prezentul articol și cu articolele 13 și 15.
(19) Toate părțile ar trebui să depună eforturi să formuleze și să comunice strategii de dezvoltare
pe termen lung privind obținerea unui nivel scăzut de emisii de gaze cu efect de seră, având în vedere
articolul 2 și luând în considerare responsabilitățile lor comune, dar diferențiate și capacitățile
aferente, în funcție de diferitele circumstanțe naționale.

                                                Articolul 5
(1)     Părțile ar trebui să ia măsuri pentru a conserva și a consolida, după caz, absorbanții și
rezervoarele de gaze cu efect de seră menționate la articolul 4 alineatul (1) litera (d) din convenție,
inclusiv pădurile.

(2)      Părțile sunt încurajate să ia măsuri în vederea punerii în aplicare și a susținerii, inclusiv prin
plăți bazate pe rezultate, a cadrului existent, astfel cum este stabilit în orientările și deciziile aferente,
convenite deja în temeiul convenției pentru: abordări de politică și stimulente pozitive pentru
activitățile legate de reducerea emisiilor cauzate de despăduriri și degradarea pădurilor și rolul
conservării, gestionarea durabilă a pădurilor și consolidarea stocurilor de carbon forestier în țările în
curs de dezvoltare și abordări de politică alternative, cum ar fi abordări comune de reducere și
adaptare pentru gestionarea integrală și durabilă a pădurilor, reafirmând totodată importanța
stimulării, după caz, a beneficiilor care nu au legătură cu carbonul asociate acestor abordări.

                                                Articolul 6
(1)      Părțile recunosc faptul că unele părți optează pentru cooperarea voluntară în ceea ce privește
punerea în aplicare a contribuțiilor lor stabilite la nivel național pentru a permite un nivel mai mare de
ambiție a acțiunilor lor de reducere și de adaptare și pentru a promova dezvoltarea durabilă și
integritatea mediului.
(2)     În cazul angajării în mod voluntar în abordări de cooperare care implică utilizarea rezultatelor
măsurilor de reducere transferate la nivel internațional pentru îndeplinirea contribuțiilor stabilite la
nivel național, părțile promovează dezvoltarea durabilă și asigură integritatea și transparența mediului,
inclusiv în cadrul guvernanței, și aplică o contabilizare solidă pentru a asigura, printre altele, evitarea
dublei contabilizări, în concordanță cu orientările adoptate de Conferința părților care servește drept
reuniune a părților la prezentul acord.

                                                      4
 ---pagebreak--- (3)     Utilizarea rezultatelor măsurilor de reducere transferate la nivel internațional pentru
îndeplinirea contribuțiilor stabilite la nivel național în baza prezentului acord se face voluntar și cu
acordul părților participante.
(4)      Sub autoritatea și îndrumarea Conferinței părților care servește drept reuniune a părților la
prezentul acord se instituie un mecanism prin care să se contribuie la reducerea emisiilor de gaze cu
efect de seră și să se sprijine dezvoltarea durabilă, care să fie utilizat în mod voluntar de părți. Acesta
este supravegheat de un organism desemnat de Conferința părților care servește drept reuniune a
părților la prezentul acord și are ca scop:
       (a)      promovarea reducerii emisiilor de gaze cu efect de seră simultan cu încurajarea
dezvoltării durabile;
         (b)     stimularea și facilitarea participării la reducerea emisiilor de gaze cu efect de seră a
entităților publice și private autorizate de o parte;
        (c)      contribuția la reducerea nivelurilor de emisii în partea-gazdă, care va beneficia de pe
urma activităților de reducere care au ca rezultat reduceri ale emisiilor ce pot fi de asemenea utilizate
de o altă parte pentru a-și îndeplini contribuția stabilită la nivel național și
        (d)     reducerea per ansamblu a emisiilor globale.
(5)      Reducerile de emisii rezultate în urma folosirii mecanismului menționat la alineatul (4) din
prezentul articol nu pot fi utilizate pentru a demonstra îndeplinirea de către partea-gazdă a contribuției
stabilite la nivel național în cazul în care acestea sunt utilizate de o altă parte pentru a-și demonstra
îndeplinirea contribuției stabilite la nivel național.
(6)      Conferința părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord se asigură că o
parte a veniturilor provenite din activitățile desfășurate în baza mecanismului menționat la
alineatul (4) din prezentul articol este utilizată pentru a acoperi cheltuielile administrative, precum și
pentru a oferi asistență părților care sunt țări în curs de dezvoltare ce sunt deosebit de vulnerabile la
efectele adverse ale schimbărilor climatice pentru a face față costurilor de adaptare.
(7)     Conferința părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord adoptă, în cadrul
primei sale sesiuni, norme, modalități și proceduri pentru mecanismul menționat la alineatul (4) din
prezentul articol.
(8)      Părțile recunosc importanța unor abordări integrate, holistice și echilibrate care nu se bazează
pe piață și care să fie disponibile părților pentru asistență în implementarea contribuțiilor acestora
stabilite la nivel național, în contextul dezvoltării durabile și al eradicării sărăciei, într-un mod
coordonat și eficace, inclusiv, printre altele, prin reducerea emisiilor de gaze cu efect de seră,
adaptare, finanțare, transfer de tehnologie și consolidare a capacităților, după caz. Aceste abordări au
ca scop:
       (a)      promovarea creșterii nivelului de ambiție în ceea ce privește reducerea emisiilor și
adaptarea;
        (b)      îmbunătățirea participării sectorului public și a celui privat la implementarea
contribuțiilor stabilite la nivel național și
         (c)     oferirea de oportunități de coordonare în cadrul instrumentelor și al mecanismelor
instituționale relevante.
(9)      Se definește, prin prezentul acord, un cadru pentru abordările care nu se bazează pe piață
privind o dezvoltare durabilă în scopul promovării abordărilor care nu se bazează pe piață menționate
la alineatul (8) din prezentul articol.

                                               Articolul 7
(1) Părțile stabilesc, prin prezentul acord, obiectivul global în materie de adaptare, prin întărirea
capacității de adaptare, consolidarea rezistenței și reducerea vulnerabilității la schimbările climatice,
în vederea

                                                    5
 ---pagebreak--- contribuirii la dezvoltarea durabilă și a asigurării unui răspuns în materie de adaptare corespunzător,
în contextul obiectivului legat de temperatură menționat la articolul 2.
(2)     Părțile recunosc faptul că adaptarea este o problemă globală cu care se confruntă toți, care are
dimensiuni locale, subnaționale, naționale, regionale și internaționale și care este o componentă-cheie
și aduce o contribuție la răspunsul mondial pe termen lung la schimbările climatice pentru protejarea
oamenilor, a mijloacelor de subzistență și a ecosistemelor, luând în considerare nevoile urgente și
imediate ale acelor părți care sunt țări în curs de dezvoltare ce sunt deosebit de vulnerabile la efectele
adverse ale schimbărilor climatice.
(3)    Eforturile de adaptare ale părților care sunt țări în curs de dezvoltare sunt recunoscute, în
conformitate cu modalitățile care urmează a fi adoptate de Conferința părților care servește drept
reuniune a părților la prezentul acord în cadrul primei sale sesiuni.
(4)     Părțile recunosc faptul că nevoia curentă de adaptare este semnificativă, că prin niveluri mai
ridicate ale reducerii emisiilor de gaze cu efect de seră se poate diminua nevoia de eforturi
suplimentare de adaptare și că nevoile mai mari de adaptare pot presupune costuri de adaptare mai
ridicate.
(5)     Părțile recunosc faptul că acțiunea de adaptare ar trebui să urmeze o abordare elaborată la
nivel național, care să integreze dimensiunea de gen, să fie participativă, complet transparentă și să ia
în considerare grupurile vulnerabile, comunitățile și ecosistemele și ar trebui să se bazeze pe cele mai
bune cunoștințe științifice disponibile și, după caz, pe cunoștințele tradiționale, cunoștințele
populațiilor autohtone și sistemele locale de cunoștințe și să fie ghidată de acestea, în vederea
integrării procesului de adaptare în politicile și acțiunile socioeconomice și de mediu, atunci când este
cazul.
(6)      Părțile recunosc importanța sprijinului pentru eforturile de adaptare și a cooperării
internaționale privind aceste eforturi și importanța luării în considerare a nevoilor părților care sunt
țări în curs de dezvoltare, în special ale celor care sunt deosebit de vulnerabile la efectele adverse ale
schimbărilor climatice.
(7)    Părțile ar trebui să își consolideze cooperarea în ceea ce privește consolidarea acțiunii de
adaptare, luând în considerare Cadrul privind adaptarea de la Cancun, inclusiv cu privire la:
        (a)     schimbul de informații, de bune practici, de experiențe și de lecții învățate, inclusiv,
după caz, atunci când acestea sunt legate de știință, de planificare, de politici și de implementare în
raport cu acțiunile de adaptare;
        (b)      consolidarea mecanismelor instituționale, inclusiv a celor instituite în temeiul
convenției care servesc prezentului acord, pentru a sprijini sintetizarea informațiilor și a cunoștințelor
relevante și oferirea de sprijin tehnic și de îndrumări pentru părți;
         (c)     consolidarea cunoștințelor științifice privind clima, inclusiv a cercetării, a observării
sistematice a sistemului climatic și a sistemelor de avertizare timpurie, într-un mod care să informeze
serviciile climatice și să sprijine procesul de luare a deciziilor;
         (d)     oferirea de asistență părților care sunt țări în curs de dezvoltare pentru identificarea
practicilor efective de adaptare, a nevoilor de adaptare, a priorităților, a sprijinului furnizat și primit
pentru acțiunile și eforturile de adaptare și pentru abordarea problemelor și lacunelor, într-un mod
care să încurajeze bunele practici și
        (e)     îmbunătățirea eficacității și a durabilității acțiunilor de adaptare.
(8)      Organizațiile și agențiile specializate ale Organizației Națiunilor Unite sunt încurajate să
sprijine eforturile părților de punere în aplicare a acțiunilor menționate la alineatul (7) din prezentul
articol, luând în considerare dispozițiile alineatului (5) din prezentul articol.
(9)     Fiecare parte se angajează, după caz, în procese de planificare a măsurilor de adaptare și în
punerea în aplicare a acțiunilor, inclusiv în elaborarea sau consolidarea planurilor, a politicilor și/sau
a contribuțiilor relevante, ceea ce poate include:

                                                     6
 ---pagebreak---        (a)      punerea în aplicare a acțiunilor, a inițiativelor și/sau a eforturilor de adaptare;
       (b)      procesul de formulare și implementare a planurilor naționale de adaptare;
        (c)     evaluarea efectelor schimbărilor climatice și a vulnerabilității la schimbările
climatice, în vederea formulării de acțiuni prioritare stabilite la nivel național, luând în considerare
populația, locurile și ecosistemele vulnerabile;
       (d)     monitorizarea, evaluarea și învățarea din planurile, politicile, programele și acțiunile
de adaptare și
        (e)     consolidarea rezistenței sistemelor socioeconomice și ecologice, inclusiv prin
diversificarea economică și prin managementul durabil al resurselor naturale.
(10) Fiecare parte ar trebui, după caz, să trimită și să actualizeze periodic o comunicare privind
adaptarea, care poate include prioritățile acesteia, nevoile, planurile și acțiunile în materie de punere
în aplicare și de sprijin, fără a crea o povară suplimentară pentru părțile care sunt țări în curs de
dezvoltare.
(11) Comunicarea privind adaptarea menționată la alineatul (10) din prezentul articol este trimisă
și actualizată periodic, după caz, ca o componentă a altor comunicări sau documente sau împreună cu
acestea, inclusiv un plan național de adaptare, o contribuție stabilită la nivel național, astfel cum se
menționează la articolul 4 alineatul (2), și/sau o comunicare națională.
(12) Comunicările privind adaptarea menționate la alineatul (10) din prezentul articol sunt
înregistrate într-un registru public administrat de secretariat.
(13)    Părțile care sunt țări în curs de dezvoltare primesc sprijin internațional continuu și consolidat
pentru punerea în aplicare a alineatelor (7), (9), (10) și (11) din prezentul articol, în conformitate cu
dispozițiile articolelor 9, 10 și 11.
(14)   Printre altele, evaluarea la nivel global menționată la articolul 14:
       (a)     recunoaște eforturile de adaptare ale părților care sunt țări în curs de dezvoltare;
      (b)     consolidează punerea în aplicare a acțiunii de adaptare luând în considerare
comunicarea privind adaptarea menționată la alineatul (10) din prezentul articol;
       (c)      revizuiește caracterul adecvat și eficacitatea adaptării și a sprijinului oferit pentru
adaptare și
        (d)     revizuiește progresul general înregistrat în ceea ce privește atingerea obiectivului
global privind adaptarea menționat la alineatul (1) din prezentul articol.

                                               Articolul 8
(1)    Părțile recunosc importanța prevenirii, a reducerii la minimum și a abordării pierderilor și
daunelor asociate efectelor adverse ale schimbărilor climatice, printre care evenimentele
meteorologice extreme și evenimentele cu evoluție lentă, precum și rolul dezvoltării durabile în
reducerea riscului de pierderi și daune.
(2)    Mecanismul Internațional de la Varșovia pentru Pierderi și Daune asociate Impacturilor
Schimbărilor Climatice se află sub autoritatea și îndrumarea Conferinței părților care servește drept
reuniune a părților la prezentul acord și poate fi îmbunătățit și consolidat, în modul stabilit de
Conferința părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord.
(3)     Părțile ar trebui să consolideze înțelegerea, acțiunea și sprijinul privind pierderile și daunele
asociate efectelor adverse ale schimbărilor climatice, inclusiv prin Mecanismul Internațional de la
Varșovia, după caz, prin cooperare și facilitare.

                                                     7
 ---pagebreak--- (4)     Astfel, domeniile de cooperare și facilitare pentru consolidarea înțelegerii, acțiunii și
sprijinului pot include:
        (a)     sistemele de avertizare timpurie;

        (b)     pregătirea pentru situații de urgență;

        (c)     evenimentele cu evoluție lentă;

        (d)     evenimentele care pot implica pierderi și daune ireversibile și permanente;

        (e)      o evaluare și o gestionare cuprinzătoare a riscurilor;

        (f)     facilitățile de asigurare împotriva riscurilor, de gestionare în comun a riscurilor

        schimbărilor climatice și alte soluții de asigurare;

        (g)     pierderi de natură non-economică și

        (h)     rezistența comunităților, a mijloacelor de subzistență și a ecosistemelor.
(5)     Mecanismul Internațional de la Varșovia colaborează cu organismele și grupurile de experți
existente în temeiul acordului, precum și cu organizațiile și grupurile de experți relevante din afara
acordului.

                                                 Articolul 9
(1)     Părțile care sunt țări dezvoltate furnizează resurse financiare pentru sprijinirea părților care
sunt țări în curs de dezvoltare, atât pentru reducerea emisiilor de gaze cu efect de seră, cât și pentru
adaptarea la efectele schimbărilor climatice în continuarea obligațiilor existente ale acestora în
temeiul convenției.
(2)      Alte părți sunt încurajate să furnizeze sau să continue să furnizeze în mod voluntar un astfel
de sprijin.
(3)     Ca parte a efortului global, părțile care sunt țări dezvoltate ar trebui să continue să își asume
rolul de lider în mobilizarea finanțării pentru abordarea schimbărilor climatice dintr-o varietate largă
de surse, instrumente și canale, remarcând rolul semnificativ al fondurilor publice, printr-o varietate
de acțiuni, inclusiv prin sprijinirea strategiilor elaborate de fiecare țară, și luând în considerare
nevoile și prioritățile părților care sunt țări în curs de dezvoltare. Această mobilizare a finanțării
pentru abordarea schimbărilor climatice ar trebui să reprezinte o evoluție față de eforturile anterioare.
(4)      Furnizarea unor resurse financiare sporite progresiv ar trebui să aibă ca scop atingerea unui
echilibru între adaptare și reducere, luând în considerare strategiile elaborate de fiecare țară, precum
și prioritățile și nevoile părților care sunt țări în curs de dezvoltare, în special ale celor care sunt
deosebit de vulnerabile la efectele adverse ale schimbărilor climatice și care au constrângeri
semnificative în materie de capacitate, cum ar fi țările cel mai puțin dezvoltate și statele insulare mici
în curs de dezvoltare, având în vedere nevoia de resurse publice și bazate pe granturi pentru adaptare.
(5)      Părțile care sunt țări dezvoltate comunică o dată la doi ani informații cantitative și calitative,
cu titlu indicativ, în legătură cu alineatele (1) și (3) din prezentul articol, după caz, inclusiv, în situația
în care sunt disponibile, nivelurile previzionate ale resurselor financiare publice care urmează a fi
puse la dispoziția părților care sunt țări în curs de dezvoltare. Alte părți care pun la dispoziție resurse
sunt încurajate să comunice voluntar o dată la doi ani aceste informații.
(6)     Evaluarea la nivel global menționată la articolul 14 ia în considerare informațiile relevante
furnizate de părțile care sunt țări dezvoltate și/sau de organismele acordului privind eforturile legate
de finanțarea pentru abordarea schimbărilor climatice.
(7)     Părțile care sunt țări dezvoltate furnizează informații transparente și consecvente privind
sprijinul acordat părților care sunt țări în curs de dezvoltare care este mobilizat prin intervenții
publice, o dată la doi ani, în conformitate cu modalitățile, procedurile și orientările care urmează a fi
adoptate de Conferința părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord, în cadrul
primei sale

                                                      8
 ---pagebreak--- sesiuni, astfel cum se prevede la articolul 13 alineatul (13). Alte părți sunt încurajate să procedeze la
fel.
(8)    Mecanismul financiar al convenției, inclusiv entitățile operaționale ale acestuia, funcționează
ca mecanism financiar al prezentului acord.
(9)     Instituțiile care servesc prezentului acord, inclusiv entitățile operaționale ale mecanismului
financiar al convenției, au ca scop asigurarea unui acces eficient la resurse financiare prin proceduri
de aprobare simplificate și printr-o disponibilitate mai mare a sprijinului acordat părților care sunt țări
în curs de dezvoltare, în special țărilor cel mai puțin dezvoltate și statelor insulare mici în curs de
dezvoltare, în contextul strategiilor și al planurilor naționale ale acestora privind schimbările
climatice.

                                              Articolul 10
(1)     Părțile împărtășesc o viziune pe termen lung cu privire la importanța realizării pe deplin a
dezvoltării și transferului de tehnologii pentru a îmbunătăți rezistența la schimbările climatice și
pentru a reduce emisiile de gaze cu efect de seră.
(2)     Remarcând importanța tehnologiei pentru punerea în aplicare a acțiunilor de reducere și
adaptare întreprinse în temeiul prezentului acord și recunoscând eforturile existente de implementare
și diseminare a tehnologiei, părțile consolidează acțiunea de cooperare privind dezvoltarea și
transferul de tehnologii.
(3)     Mecanismul privind tehnologia stabilit prin convenție servește prezentului acord.
(4)     Se stabilește prin prezentul acord un cadru privind tehnologia pentru a oferi îndrumări
generale cu privire la activitatea mecanismului privind tehnologia în promovarea și facilitarea acțiunii
sporite privind dezvoltarea și transferul de tehnologii pentru a sprijini punerea în aplicare a
prezentului acord, în vederea realizării viziunii pe termen lung menționate la alineatul (1) din
prezentul articol.
(5)      Accelerarea, încurajarea și facilitarea inovării sunt critice pentru un răspuns eficace pe termen
lung la nivel mondial la schimbările climatice și pentru promovarea creșterii economice și a
dezvoltării durabile. Un astfel de efort este, după caz, susținut, inclusiv de către mecanismul privind
tehnologia și, prin mijloace financiare, de către mecanismul financiar al convenției, pentru abordări
bazate pe colaborare în ceea ce privește cercetarea și dezvoltarea și facilitând accesul la tehnologie, în
special în stadiile incipiente ale ciclului tehnologic, al părților care sunt țări în curs de dezvoltare.
(6)      Sprijinul, inclusiv cel financiar, se furnizează părților care sunt țări în curs de dezvoltare
pentru punerea în aplicare a prezentului articol, inclusiv pentru consolidarea acțiunii de cooperare
privind dezvoltarea și transferul de tehnologii în diferite stadii ale ciclului tehnologic, în vederea
realizării unui echilibru între sprijinul pentru reducere și cel pentru adaptare. Evaluarea la nivel global
menționată la articolul 14 ia în considerare informațiile disponibile cu privire la eforturile legate de
sprijinul acordat în materie de dezvoltare și transfer de tehnologii părților care sunt țări în curs de
dezvoltare.

                                              Articolul 11
(1)      Consolidarea capacităților prevăzută de prezentul acord ar trebui să crească capacitatea și
abilitatea părților care sunt țări în curs de dezvoltare, în special a țărilor cu cea mai mică capacitate,
cum ar fi țările cel mai puțin dezvoltate, precum și cele care sunt deosebit de vulnerabile la efectele
adverse ale schimbărilor climatice, precum statele insulare mici în curs de dezvoltare, pentru a lua
măsuri eficiente cu privire la schimbările climatice, inclusiv, printre altele, pentru a pune în aplicare
acțiunile de adaptare și de reducere, și ar trebui să faciliteze dezvoltarea, diseminarea și
implementarea de tehnologii, accesul la finanțare în domeniul schimbărilor climatice, aspectele
relevante ale educației, formării profesionale și sensibilizării publicului și comunicarea transparentă,
punctuală și corectă de informații.
(2)    Consolidarea capacităților ar trebui să se realizeze în baza unei abordări la nivel național, pe
baza nevoilor naționale și în funcție de acestea și să încurajeze asumarea răspunderii de către părți, în

                                                    9
 ---pagebreak--- special în ceea ce privește părțile care sunt țări în curs de dezvoltare, inclusiv la nivel național,
subnațional și local. Consolidarea capacităților ar trebui să fie ghidată de lecțiile învățate, inclusiv de
cele din activitățile de consolidare a capacităților întreprinse în temeiul convenției, și ar trebui să fie
un proces eficace și iterativ, care să aibă un caracter participativ și transversal și să respecte
dimensiunea de gen.

(3)      Toate părțile ar trebui să coopereze pentru a consolida capacitatea părților care sunt țări în
curs de dezvoltare de punere în aplicare a prezentului acord. Părțile care sunt țări dezvoltate ar trebui
să intensifice sprijinul pe care îl acordă acțiunilor de consolidare a capacităților în părțile care sunt
țări în curs de dezvoltare.

(4)      Toate părțile care consolidează capacitatea părților care sunt țări în curs de dezvoltare de
punere în aplicare a prezentului acord, inclusiv prin abordări regionale, bilaterale și multilaterale,
transmit în mod regulat informări cu privire la aceste acțiuni sau măsuri de consolidare a capacităților.
Părțile care sunt țări în curs de dezvoltare ar trebui să comunice în mod regulat progresele înregistrate
cu privire la implementarea planurilor, politicilor, acțiunilor sau măsurilor de consolidare a
capacităților aferente punerii în aplicare a prezentului acord.

(5)      Activitățile de consolidare a capacităților sunt intensificate prin mecanisme instituționale
adecvate menite să sprijine punerea în aplicare a prezentului acord, inclusiv prin mecanismele
instituționale adecvate stabilite în temeiul convenției care servesc prezentului acord. În cadrul primei
sale sesiuni, Conferința părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord analizează și
adoptă o decizie cu privire la mecanismele instituționale pentru consolidarea capacităților.

                                               Articolul 12
        Părțile cooperează în ceea ce privește luarea de măsuri, dacă este cazul, pentru a consolida
educația, formarea profesională, sensibilizarea și participarea publicului, precum și accesul public la
informații în domeniul schimbărilor climatice, recunoscând importanța acestor etape în ceea ce
privește consolidarea acțiunilor întreprinse în temeiul prezentului acord.

                                               Articolul 13
(1)     Pentru a crea încredere reciprocă și pentru a promova o punere în aplicare eficace, se instituie
prin prezentul acord un cadru de transparență sporită pentru acțiuni și sprijin, care este flexibil, luând
în considerare capacitățile diferite ale părților, și se bazează pe experiența colectivă.

(2)    Cadrul de transparență oferă flexibilitate în ceea ce privește punerea în aplicare a dispozițiilor
prezentului articol în cazul acelor părți care sunt țări în curs de dezvoltare care au nevoie de ea, având
în vedere capacitățile lor. Modalitățile, procedurile și orientările menționate la alineatul (13) din
prezentul articol reflectă o astfel de flexibilitate.

(3)      Cadrul de transparență se bazează pe dispozițiile privind transparența prevăzute de convenție
și le consolidează, recunoscând circumstanțele speciale ale țărilor cel mai puțin dezvoltate și ale
statelor insulare mici în curs de dezvoltare și se pune în aplicare într-un mod axat pe facilitare, care
nu este intruziv și punitiv și care ține cont de suveranitatea națională și evită plasarea unei poveri
nejustificate asupra părților.

(4)     Dispozițiile privind transparența prevăzute de convenție, inclusiv comunicările naționale,
rapoartele bienale și rapoartele bienale actualizate, evaluarea și revizuirea internațională, precum și
consultarea și analiza internațională, fac parte din experiența care va fi luată în considerare la
elaborarea modalităților, procedurilor și orientărilor prevăzute la alineatul (13) din prezentul articol.

(5)     Scopul cadrului pentru transparența acțiunilor este de a oferi o înțelegere clară a acțiunilor
privind schimbările climatice în lumina obiectivului convenției, astfel cum este prevăzut la
articolul 2, de a oferi claritate și urmărirea progreselor înregistrate în vederea îndeplinirii
contribuțiilor individuale stabilite la nivel național ale părților, în temeiul articolului 4, și a acțiunilor
de

                                                      10
 ---pagebreak--- adaptare ale părților întreprinse în temeiul articolului 7, inclusiv bunele practici, prioritățile,
necesitățile și lacunele, pentru a oferi informații pentru evaluarea la nivel global prevăzută la articolul
14.
(6)     Scopul cadrului pentru transparența sprijinului este de a oferi claritate cu privire la sprijinul
acordat și primit de către părțile relevante în contextul acțiunilor privind schimbările climatice
întreprinse în conformitate cu articolele 4, 7, 9, 10 și 11 și, în măsura în care este posibil, de a oferi o
imagine de ansamblu completă a sprijinului financiar agregat acordat și de a oferi informații pentru
evaluarea la nivel global prevăzută la articolul 14.
(7)     Fiecare parte furnizează periodic următoarele informații:
        (a)     un raport privind inventarul național al emisiilor antropice prin surse și al absorbțiilor
prin absorbanți ale gazelor cu efect de seră, care să fie elaborat folosind metodologiile de bune
practici acceptate de Grupul interguvernamental privind schimbările climatice și convenite de
Conferința părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord și
      (b)     informațiile necesare pentru a urmări progresele înregistrate în ceea ce privește
implementarea și realizarea contribuției sale stabilite la nivel național prevăzute la articolul 4.
(8)    Fiecare parte ar trebui, de asemenea, să furnizeze informații referitoare la efectele
schimbărilor climatice și la adaptarea la acestea conform articolului 7, după caz.
(9)     Părțile care sunt țări dezvoltate, precum și alte părți care oferă sprijin ar trebui să furnizeze
informații cu privire la sprijinul financiar, pentru transferul de tehnologii și consolidarea capacităților
care este acordat părților care sunt țări în curs de dezvoltare, conform articolelor 9, 10 și 11.
(10) Părțile care sunt țări în curs de dezvoltare ar trebui să furnizeze informații cu privire la
sprijinul financiar, pentru transferul de tehnologii și consolidarea capacităților care este necesar și
primit conform articolelor 9, 10 și 11.
(11)     Informațiile furnizate de fiecare parte în temeiul alineatelor (7) și (9) din prezentul articol sunt
supuse unei revizuiri tehnice de specialitate, în conformitate cu Decizia 1/CP.21. Pentru părțile care
sunt țări în curs de dezvoltare ce au nevoie de acest lucru având în vedere capacitățile lor, procesul de
revizuire include asistență în identificarea nevoilor de consolidare a capacităților. În plus, fiecare
parte participă la o analiză multilaterală, cu rol de facilitare, referitoare la progresele înregistrate în
ceea ce privește eforturile depuse conform articolului 9 și în ceea ce privește punerea în aplicare și
realizarea contribuției sale stabilite la nivel național.
(12)     Revizuirea tehnică de specialitate prevăzută la prezentul alineat constă într-o analiză a
sprijinului oferit de către partea respectivă, dacă a acordat un astfel de sprijin, și punerea sa în
aplicare, precum și realizarea contribuției sale stabilite la nivel național. Revizuirea identifică, de
asemenea, domeniile în care partea trebuie să obțină îmbunătățiri și include o revizuire a consecvenței
informațiilor cu modalitățile, procedurile și orientările menționate la alineatul (13) din prezentul
articol, luând în considerare flexibilitatea acordată părții în temeiul alineatului (2) din prezentul
articol. Revizuirea acordă o atenție deosebită capacităților naționale ale fiecărei părți și
circumstanțelor părților care sunt țări în curs de dezvoltare.
(13)    Conferința părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord adoptă, în cadrul
primei sale sesiuni, bazându-se pe experiența acumulată în urma aplicării dispozițiilor privind
transparența prevăzute de convenție și ținând seama de dispozițiile prezentului articol, modalități,
proceduri și orientări comune, după caz, pentru transparența acțiunilor și a sprijinului.
(14)     Sprijinul se acordă țărilor în curs de dezvoltare pentru punerea în aplicare a prezentului
articol.
(15)    Sprijinul se acordă, de asemenea, pentru dezvoltarea continuă a capacității legate de
transparență a părților care sunt țări în curs de dezvoltare.

                                                     11
 ---pagebreak---                                               Articolul 14
(1)      Conferința părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord analizează
periodic situația punerii în aplicare a prezentului acord pentru a evalua progresele colective
înregistrate în direcția atingerii scopului prezentului acord și a obiectivelor sale pe termen lung
(denumită în continuare „evaluarea la nivel global”). Acest lucru se realizează într-un mod
cuprinzător și cu rol de facilitare, luând în considerare reducerea, adaptarea și mijloacele de punere în
aplicare și de sprijin și având în vedere echitatea și cele mai bune cunoștințe științifice disponibile.

(2)     Conferința părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord realizează prima
sa evaluare la nivel global în 2023 și, ulterior, la fiecare cinci ani, cu excepția cazului în care decide
altfel.

(3)     Rezultatul evaluării la nivel global reprezintă pentru părți o sursă de informare care contribuie
la actualizarea și consolidarea, într-un mod determinat la nivel național, a acțiunilor lor și a sprijinului
acordat în conformitate cu dispozițiile relevante ale prezentului acord, precum și la consolidarea
cooperării internaționale privind acțiunile în domeniul schimbărilor climatice.

                                              Articolul 15
(1)    Se instituie un mecanism de facilitare a punerii în aplicare a dispozițiilor prezentului acord și
de promovare a respectării acestuia.

(2)     Mecanismul menționat la alineatul (1) din prezentul articol constă într-un comitet format din
experți care are rol de facilitare și funcționează într-un mod transparent, neconflictual și nepunitiv.
Comitetul acordă o atenție deosebită capacităților și circumstanțelor naționale ale părților.

(3)     Comitetul funcționează în conformitate cu modalitățile și procedurile adoptate în cadrul
primei sale sesiuni de Conferința părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord și
prezintă anual rapoarte Conferinței părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord.

                                              Articolul 16
(1)    Conferința părților, organismul suprem al convenției, servește drept reuniune a părților la
prezentul acord.

(2)     Părțile la convenție care nu sunt părți la prezentul acord pot participa în calitate de observatori
la lucrările oricărei sesiuni a Conferinței părților care servește drept reuniune a părților la prezentul
acord. În cazul în care Conferința părților servește drept reuniune a părților la prezentul acord,
deciziile în temeiul prezentului acord sunt luate numai de către părțile la prezentul acord.

(3)     În cazul în care Conferința părților servește drept reuniune a părților la prezentul acord, orice
membru al Biroului Conferinței părților care reprezintă o parte la convenție care, în momentul
respectiv, nu este parte la prezentul acord, este înlocuit de un membru suplimentar care trebuie ales de
către părțile la prezentul acord și din rândul acestora.

(4)      Conferința părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord examinează în
mod regulat punerea în aplicare a prezentului acord și adoptă, în limitele mandatului său, deciziile
necesare pentru promovarea punerii sale în aplicare efective. Aceasta îndeplinește funcțiile care îi
sunt atribuite prin prezentul acord și:

        (a)    instituie organismele auxiliare considerate necesare pentru punerea în aplicare a
prezentului acord și

        (b)     exercită alte funcții care pot fi necesare pentru punerea în aplicare a prezentului acord.

                                                     12
 ---pagebreak--- (5)     Regulamentul de procedură al Conferinței părților și procedurile financiare aplicate în temeiul
convenției se aplică mutatis mutandis în temeiul prezentului acord, cu excepția eventualității în care
se decide altfel prin consens în cadrul Conferinței părților care servește drept reuniune a părților la
prezentul acord.

(6)     Prima sesiune a Conferinței părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord
este convocată de către secretariat în același timp cu prima sesiune a Conferinței părților care este
programată după data intrării în vigoare a prezentului acord. Sesiunile ordinare ulterioare ale
Conferinței părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord se desfășoară în același
timp cu sesiunile ordinare ale Conferinței părților, cu excepția cazului în care se decide altfel de către
Conferința părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord.

(7)      Sesiunile extraordinare ale Conferinței părților care servește drept reuniune a părților la
prezentul acord se desfășoară în orice alt moment considerat necesar de către Conferința părților care
servește drept reuniune a părților la prezentul acord sau la cererea scrisă a oricărei părți, cu condiția
ca, în termen de șase luni de la comunicarea cererii de către secretariat părților, aceasta să fie
sprijinită de cel puțin o treime din părți.

(8)     Organizația Națiunilor Unite și agențiile sale specializate și Agenția Internațională pentru
Energie Atomică, precum și orice stat membru al acestora sau observatorii acestora care nu sunt parte
la convenție pot fi reprezentați la sesiunile Conferinței părților care servește drept reuniune a părților
la prezentul acord în calitate de observatori. Orice organism sau agenție națională sau internațională,
guvernamentală sau neguvernamentală care este calificată în domeniile reglementate de prezentul
acord și care a informat secretariatul cu privire la dorința sa de a fi reprezentată la o sesiune a
Conferinței părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord în calitate de observator
poate fi admisă, cu excepția cazului în care cel puțin o treime din părți se opune. Admiterea și
participarea observatorilor fac obiectul regulamentului de procedură prevăzut la alineatul (5) din
prezentul articol.

                                              Articolul 17
(1)    Secretariatul stabilit prin articolul 8 din convenție servește drept secretariat al prezentului
acord.

(2)      Articolul 8 alineatul (2) din convenție cu privire la funcțiile secretariatului și articolul 8
alineatul (3) din convenție cu privire la dispozițiile adoptate pentru funcționarea secretariatului se
aplică mutatis mutandis prezentului acord. În plus, secretariatul își exercită funcțiile care îi sunt
atribuite conform prezentului acord și de Conferința părților care servește drept reuniune a părților la
prezentul acord.

                                              Articolul 18
(1)     Organismul auxiliar pentru consultanță științifică și tehnologică și Organismul auxiliar de
aplicare stabilite prin articolele 9 și 10 din convenție servesc drept organism auxiliar pentru
consultanță științifică și tehnologică și, respectiv, drept organism auxiliar de aplicare ale prezentului
acord. Dispozițiile convenției cu privire la funcționarea acestor două organisme se aplică mutatis
mutandis prezentului acord. Reuniunile Organismului auxiliar pentru consultanță științifică și
tehnologică și ale Organismului auxiliar de aplicare ale prezentului acord au loc concomitent cu
reuniunile Organismului auxiliar pentru consultanță științifică și tehnologică și, respectiv, ale
Organismului auxiliar de aplicare ale convenției.

(2)     Părțile la convenție care nu sunt părți la prezentul acord pot participa în calitate de observatori
la lucrările oricărei sesiuni a organismelor auxiliare. Atunci când organismele

                                                    13
 ---pagebreak--- auxiliare servesc drept organisme auxiliare ale prezentului acord, deciziile în temeiul prezentului
acord sunt luate doar de părțile la prezentul acord.

(3) Atunci când organismele auxiliare instituite prin articolele 9 și 10 din convenție își exercită
funcțiile cu privire la aspecte referitoare la prezentul acord, orice membru al birourilor organismelor
auxiliare respective care reprezintă o parte la convenție care, în momentul respectiv, nu era și parte la
prezentul acord, este înlocuit de un membru suplimentar ales de către părțile la prezentul acord și din
rândul acestora.

                                              Articolul 19
(1)      Organismele auxiliare sau alte mecanisme instituționale înființate de convenție sau în temeiul
convenției, în afara celor menționate în prezentul acord, servesc prezentului acord pe baza unei
decizii a Conferinței părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord. Conferința
părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord stabilește funcțiile care vor fi
exercitate de către aceste organisme auxiliare sau mecanisme.

(2)    Conferința părților care servește drept reuniune a părților la prezentul acord poate furniza
îndrumare suplimentară acestor organisme auxiliare și mecanisme instituționale.
                                              Articolul 20
(1)      Prezentul acord este deschis spre semnare și supus ratificării, acceptării sau aprobării de către
state și organizații de integrare economică regională ce sunt părți la convenție. Este deschis spre
semnare la sediul Organizației Națiunilor Unite din New York în perioada 22 aprilie 2016-21 aprilie
2017. Ulterior, prezentul acord este deschis spre aderare începând cu ziua următoare datei la care este
închis pentru semnare. Instrumentele de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare sunt depuse la
depozitar.

(2)     Orice organizație de integrare economică regională care devine parte la prezentul acord fără
ca vreunul dintre statele sale membre să fie parte se supune tuturor obligațiilor prevăzute de prezentul
acord. În cazul organizațiilor de integrare economică regională având unul sau mai multe state
membre care sunt părți la prezentul acord, organizația și statele sale membre decid asupra
respectivelor responsabilități în ceea ce privește îndeplinirea obligațiilor care le revin în temeiul
prezentului acord. În aceste cazuri, organizația și statele membre nu au dreptul să își exercite
drepturile care le revin în temeiul prezentului acord în mod concomitent.

(3)     Organizațiile de integrare economică regională declară, în instrumentele lor de ratificare,
acceptare, aprobare sau aderare, sfera de competență pe care o au cu privire la aspectele reglementate
de prezentul acord. Aceste organizații informează, de asemenea, depozitarul, care informează la
rândul său părțile referitor la orice modificare semnificativă în privința sferei lor de competență.

                                              Articolul 21
(1)     Prezentul acord intră în vigoare în a treizecea zi de la data la care cel puțin 55 de părți la
convenție reprezentând în total cel puțin o proporție estimată de 55 la sută din emisiile totale la nivel
mondial de gaze cu efect de seră și-au depus instrumentele de ratificare, acceptare, aprobare sau
aderare.

(2)     Doar în sensul restrâns al alineatului (1) din prezentul articol, „emisiile totale la nivel mondial
de gaze cu efect de seră” înseamnă valoarea cea mai recentă comunicată la data adoptării prezentului
acord de către părțile la convenție sau înainte de această dată.

                                                    14
 ---pagebreak--- (3)     Pentru fiecare stat sau organizație de integrare economică regională care ratifică, acceptă sau
aprobă prezentul acord sau aderă la acesta după ce au fost îndeplinite condițiile stabilite la
alineatul (1) din prezentul articol pentru intrarea în vigoare, prezentul acord intră în vigoare în a
treizecea zi de la data depunerii de către un astfel de stat sau o astfel de organizație de integrare
economică regională a instrumentului său de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare.

(4)     În sensul alineatului (1) din prezentul articol, orice instrument depus de către o organizație de
integrare economică regională nu este considerat ca fiind suplimentar celor depuse de către statele
sale membre.
                                               Articolul 22
        Dispozițiile articolului 15 din convenție privind adoptarea de amendamente la convenție se
aplică mutatis mutandis prezentului acord.
                                               Articolul 23
(1)    Dispozițiile articolului 16 din convenție privind adoptarea și modificarea anexelor la
convenție se aplică mutatis mutandis prezentului acord.
(2)     Anexele la prezentul acord constituie parte integrantă a acestuia și, dacă nu există o dispoziție
contrară explicită, o referire la prezentul acord constituie în același timp o referire la anexele acestuia.
Aceste anexe se limitează la liste, formulare și orice alt material descriptiv cu caracter științific,
tehnic, procedural sau administrativ.

                                               Articolul 24
        Dispozițiile articolului 14 din convenție privind soluționarea litigiilor se aplică
mutatis mutandis prezentului acord.

                                               Articolul 25
(1)      Fiecare parte are un vot, cu excepția cazurilor prevăzute la alineatul (2) din prezentul articol.
(2)      Organizațiile de integrare economică regională, pentru aspectele care intră în competența lor,
își exercită dreptul de a vota cu un număr de voturi egal cu numărul statelor lor membre care sunt
părți la prezentul acord. O astfel de organizație nu își exercită dreptul la vot dacă vreunul dintre
statele sale membre își exercită dreptul său la vot și invers.

                                               Articolul 26
        Secretarul General al Organizației Națiunilor Unite este depozitarul prezentului acord.

                                               Articolul 27
        Nu poate fi făcută nicio rezervă la prezentul acord.

                                               Articolul 28
(1)     Oricând după trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord pentru o parte,
respectiva parte poate să îl denunțe printr-o notificare scrisă adresată depozitarului.

(2)     Orice astfel de denunțare intră în vigoare după expirarea unui termen de un an de la data
primirii de către depozitar a notificării denunțării sau la o dată ulterioară specificată în notificarea de
denunțare.

(3)     Orice parte care denunță convenția se consideră că a denunțat și prezentul acord.

                                                     15
 ---pagebreak---                                              Articolul 29
        Originalul prezentului acord, ale cărui texte în limbile arabă, chineză, engleză, franceză, rusă
și spaniolă sunt în egală măsură autentice, este depus la Secretarul General al Organizației Națiunilor
Unite.

ADOPTAT la Paris în a douăsprezecea zi a lunii decembrie a anului două mii cincisprezece.
DREPT CARE, subsemnații, autorizați corespunzător în acest sens, au semnat prezentul acord.

                                                   16
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak---                               COMISIA
                              EUROPEANĂ

                                                       Bruxelles, 10.6.2016
                                                       COM(2016) 395 final

                                                       ANNEX 2

                                             ANEXĂ

                                                la

                               Propunerea de decizie a Consiliului

       privind încheierea, în numele Uniunii Europene, a Acordului de la Paris adoptat în
           temeiul Convenției-cadru a Națiunilor Unite asupra schimbărilor climatice

     Declarația Uniunii efectuată în conformitate cu articolul 20 alineatul (3) din Acordul de
                                            la Paris

RO                                                                                               RO
 ---pagebreak---                                                   ANEXĂ
                                                      la

                                   Propunerea de decizie a Consiliului

         privind încheierea, în numele Uniunii Europene, a Acordului de la Paris adoptat în
             temeiul Convenției-cadru a Națiunilor Unite asupra schimbărilor climatice

     Declarația Uniunii efectuată în conformitate cu articolul 20 alineatul (3) din Acordul de
                                            la Paris

     În prezent, următoarele state sunt membre ale Uniunii Europene: Regatul Belgiei, Republica
     Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica
     Estonia, Irlanda, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Republica Croația,
     Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al
     Luxemburgului, Ungaria, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria,
     Republica Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovenia, Republica Slovacă,
     Republica Finlanda, Regatul Suediei și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord.
     Uniunea Europeană declară că, în conformitate cu Tratatul privind funcționarea
     Uniunii Europene, în special cu articolul 191 și articolul 192 alineatul (1), deține competența
     de a încheia acorduri internaționale și de a pune în aplicare obligațiile ce decurg din acestea,
     contribuind la îndeplinirea următoarelor obiective:
     -       conservarea, protecția și îmbunătățirea calității mediului;
     -       protejarea sănătății umane;
     -       utilizarea prudentă și rațională a resurselor naturale;
     -       promovarea pe plan internațional a unor măsuri destinate să contracareze problemele
             de mediu la scară regională sau mondială, în special a luptei împotriva
             schimbărilor climatice.

     Uniunea Europeană declară că angajamentul cuprins în cadrul contribuției preconizate
     stabilite la nivel național care a fost prezentată la 6 martie 2015 va fi îndeplinit prin acțiuni
     întreprinse de Uniune și de statele sale membre, în conformitate cu competențele lor
     respective.
     Uniunea Europeană va continua să furnizeze periodic informații privind instrumentele juridice
     adoptate de Uniunea Europeană pentru a-și îndeplini angajamentele asumate prin contribuțiile
     stabilite la nivel național, în conformitate cu articolul 20 alineatul (3) din acord.

RO                                                    2                                                  RO