CELEX: 31991R0129
Language: el
Date: 1991-01-11 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 129/91 της Επιτροπής της 11ης Ιανουαρίου 1991 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές εγχρώμων συσκευών λήψεως για την τηλεόραση με μικρή οθόνη, καταγωγής Χονγκ Κονγκ και λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

Avis juridique important

|

31991R0129

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 129/91 της Επιτροπής της 11ης Ιανουαρίου 1991 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές εγχρώμων συσκευών λήψεως για την τηλεόραση με μικρή οθόνη, καταγωγής Χονγκ Κονγκ και λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 014 της 19/01/1991 σ. 0031 - 0045

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ( ΕΟΚ ) αριθ . 129/91 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 11ης Ιανουαρίου 1991  για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές εγχρώμων συσκευών λήψεως για την τηλεόραση με μικρή οθόνη, καταγωγής Χονγκ Κονγκ και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη :  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ( 1 ), και ιδίως το άρθρο 11,  Μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, όπως προβλέπεται στον εν λόγω κανονισμό,  Εκτιμώντας ότι :  Α . ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ  ( 1 ) Το Νοέμβριο 1988, η Επιτροπή ανήγγειλε, με ανακοίνωση για την επέκταση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ( 2 ), την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα εγχρώμων συσκευών λήψεως για  την τηλεόραση με μικρή οθόνη ( οι οποίες στο εξής αναφέρονται ως ΣΤΜΟ ) καταγωγής Χονγκ Κονγκ και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και άρχισε έρευνα . Το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο έρευνας υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 8528 10 71, σύμφωνα δε με την κατάταξη  αυτή το μέγιστο μέγεθος διαγωνίου της οθόνης που λαμβάνεται υπόψη για το σκοπό της διαδικασίας είναι 42 cm, ενώ αποκλείονται οι ΣΤΜΟ με μέγεθος οθόνης 15,5 cm aη λιγότερο, όπως περιγράφεται κατωτέρω στο σημείο 7 .  Η έναρξη της διαδικασίας έγινε βάσει καταγγελίας που υπέβαλε η European Association of Consumer Electronic Manufacturers ( EACEM ) εξ ονόματος παραγωγών, των οποίων το σύνολο της παραγωγής αντιπροσωπεύει το μεγαλύτερο μέρος της κοινοτικής παραγωγής ΣΤΜΟ .  Στην καταγγελία υπήρχαν αποδεικτικά στοιχεία κατά τα οποία, το προϊόν αυτό, καταγωγής Χονγκ Κονγκ και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, αποτελούσε αντικείμενο ντάμπινγκ και, επομένως, προκαλείτο ζημία, πράγμα που δικαιολογούσε την έναρξη της διαδικασίας .  Η κίνηση της παρούσας διαδικασίας ακολουθεί την έναρξη έρευνας αντιντάμπινγκ, το Φεβρουάριο 1988, σχετικά με τις εισαγωγές του ιδίου προϊόντος καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας ( 3 ). Η έρευνα αυτή οδήγησε στην επιβολή, βάσει του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ .  1048/90 του Συμβουλίου ( 4) οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ΣΤΜΟ καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας . Υπό τις περιστάσεις αυτές, η παρούσα διαδικασία κινήθηκε βάσει ανακοίνωσης για την επέκταση που αφορά την κορεατική διαδικασία .  ( 2 ) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους εξαγωγείς και τους εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τους αντιπροσώπους των χωρών εξαγωγής και τον καταγγέλλοντα, και παρείχε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις  απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση .  Όλοι οι γνωστοί εξαγωγείς, ορισμένοι εισαγωγείς και η πλειοψηφία των παραγωγών της Κοινότητας, τους οποίους εκπροσωπεί ο καταγγέλλων, γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους . Επίσης υπέβαλε παρατηρήσεις το κινεζικό εμπορικό επιμελητήριο των εξαγωγών  φωνογραφικών και βιντεοφωνικών προϊόντων, η οποία εκπροσωπεί την πλειοψηφία των κινέζων παραγωγών/εξαγωγέων .  ( 3 ) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλα τα στοιχεία που θεωρεί αναγκαία για τον προκαταρκτικό προσδιορισμό και πραγματοποίησε έρευνες στις εγκαταστάσεις των εξής :  α ) Παραγωγοί της Κοινότητας  - Grundig AG, Fuerth, Γερμανία,  - Nokia-Graetz, Pforzheim, Γερμανία,  - Philips International BV, Eindhoven, Κάτω Χώρες,  - Seleco SpA, Pordenone, Ιταλία,  - Thomson Consumer Electronics, Παρίσι, Γαλλία -  β ) Παραγωγοί/εξαγωγείς του Χονγκ Κονγκ  - Cony Electronic Products Ltd, Χονγκ Κονγκ,  - Hanwah Electronics Ltd, Χονγκ Κονγκ,  - Kong Wah Electronic Enterprises Ltd, Χονγκ Κονγκ,  - Koyoda Electronics Ltd, Χονγκ Κονγκ,  - Luks Industrial Co . Ltd, Χονγκ Κονγκ,  - Tai Wah Television Industries Ltd, Χονγκ Κονγκ -  γ ) Ιάπωνες εξαγωγείς ΣΤΜΟ που παράγονται από κοινές επιχειρήσεις Κίνας-Ιαπωνίας  - Hitachi Sales Corporation, Τόκιο, Ιαπωνία,  - Sanyo Electric Co . Ltd, Οσάκα, Ιαπωνία,  - Sanyo Electric ( Hong Kong ) Co . Ltd, Χονγκ Κονγκ -  δ ) Εισαγωγείς στην Κοινότητα  - Cathay, Abingdon, Ηνωμένο Βασίλειο,  - Coelge Soc . Com . de Electronica Geral Lda, Λισαβώνα, Πορτογαλία,  - Electronics Nederland BV, Αμστερντάμ, Κάτω Χώρες,  - Hardman Isherwood Ltd, Wakefield, Ηνωμένο Βασίλειο,  - Hitachi Sales Europe GmbH, Αμβούργο, Γερμανία,  - Sanyo Deutschland Vertrieb GmbH, Neu Isenburg, Γερμανία,  - Schneider UK Ltd, Northampton, Ηνωμένο Βασίλειο,  - Sembodja Holkland BV, Diemen, Κάτω Χώρες,  - Thompson Cook Distributors Ltd, Washford, Ηνωμένο Βασίλειο,  - Yoko International BV, Halfweg, Κάτω Χώρες .  ( 4 ) Η έρευνα ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου μέχρι τις 31 Οκτωβρίου 1988 ( περίοδος έρευνας ).  ( 5 ) Η έρευνα αυτή υπερέβη τη συνήθη χρονική περίοδο λόγω του όγκου και του περίπλοκου χαρακτήρα των στοιχείων που αρχικά συγκεντρώθηκαν και εξετάσθηκαν και επειδή, για την ολοκλήρωση της έρευνας, έπρεπε να μελετηθούν συναφή θέματα, που προέκυψαν κατά τη  διαδικασία και τα οποία δεν ήταν δυνατόν να προβλεφθούν από την αρχή .  Β . ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ, ΚΑΤΑΓΩΓΗ ΓΙΑ  ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΟΥΣ ΣΚΟΠΟΥΣ  α ) Ορισμός του προϊόντος  ( 6 ) Τα προϊόντα που αφορά η διαδικασία είναι έγχρωμες συσκευές λήψεως για την τηλεόραση, με ενσωματωμένο σωλήνα για έγχρωμη εικόνα, με μήκος διαγωνίου της οθόνης περισσότερο από 15,5 cm ( 6 ίντσες ), όχι όμως περισσότερο από 42 cm ( 16 ίντσες ) ( βλέπε  σημείο 7 ).  Τα κύρια συστατικά στοιχεία των συσκευών αυτών είναι : περίβλημα ( συνήθως από πλαστικό υλικό αν και είναι δυνατόν να χρησιμοποιείται ξύλο ), σύστημα ελέγχου, σύστημα τροφοδοσίας, δέκτης για λήψη τηλεοπτικών σημάτων, σειρά κυκλωμάτων για τη μετατροπή των  λαμβανόμενων σημάτων σε ηχητικά και οπτικά σήματα εξόδου, βαθμίδα ήχου που περιλαμβάνει τα ηχεία και λυχνία καθοδικών ακτίνων ( η οποία αναφέρεται επίσης κοινώς ως λυχνία έγχρωμης εικόνας -colour picture tube - CPT ), με πηνίο εκτροπής στο οποίο τα  ηλεκτρονικά οπτικά σήματα εξόδου μετατρέπονται σε εικόνες στην οθόνη . Αυτό το τελευταίο είναι το κατ' εξοχήν μεγαλύτερο και πλέον δαπανηρό μέρος μιας πλήρους συσκευής λήψης για την τηλεόραση .  ( 7 ) Η ανακοίνωση για την έναρξη της κορεατικής διαδικασίας και η ανακοίνωση για την επέκταση της διαδικασίας αυτής καλύπτουν όλες τις ΣΤΜΟ με μήκος διαγωνίου της οθόνης που δεν υπερβαίνει τα 42 cm .  Ένας παραγωγός/εξαγωγέας από το Χονγκ Κονγκ ισχυρίστηκε ότι ένα μοντέλο που εξάγει, με μήκος διαγωνίου οθόνης 5 1/2 ιντσών ( περίπου 14 cm ), πρέπει να αποκλεισθεί από το πεδίο της παρούσας διαδικασίας λόγω των ουσιωδών διαφορών ( χαρακτηριστικά, χρήσεις )  που παρουσιάζει το μοντέλο αυτό, με τα μοντέλα 14 ιντσών ( 36 cm ), τα οποία είναι πλέον αντιπροσωπευτικά στον τομέα ΣΤΜΟ .  Η Επιτροπή, η οποία έχει ήδη εξετάσει παρόμοιους ισχυρισμούς στο πλαίσιο του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 1048/90 σχετικά με την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ΣΤΜΟ καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας ( σημείο 8 ), κατέληξε στο συμπέρασμα  ότι, επειδή υπάρχουν σημαντικές υλικές διαφορές ( μέγεθος, βάρος, σε ποιο βαθμό είναι φορητή η συσκευή, τύποι χρήσεων, λειτουργία με συστοιχίες ) μεταξύ των πολύ μικρών ΣΤΜΟ ( 5-6 ίντσες ) και των μεγαλυτέρων ( κυρίως 14-16 ιντσών ) είναι δυνατόν να  υποστηριχθεί ότι οι πολύ μικρές ΣΤΜΟ δεν πρέπει να εξεταστούν μαζί με τις άλλες με τις οποίες βρίσκονται σε άμεση ανταγωνιστική σχέση .  Υπό τις περιστάσεις αυτές, η Επιτροπή συμπεραίνει ότι η ΣΤΜΟ με μήκος διαγωνίου της οθόνης 6 ιντσών και λιγότερο πρέπει να αποκλεισθούν από το πεδίο της διαδικασίας .  ( 8 ) Η Επιτροπή είναι της γνώμης ότι η ΣΤΜΟ, όταν στο περίβλημα της συσκευής λήψεως για την τηλεόραση ενσωματώνονται επιπλέον στοιχεία, όπως συσκευές λήψης για τη ραδιοφωνία ή ρολόι, καλύπτονται από την παρούσα διαδικασία . Οι υλικές διαφορές που  οφείλονται σ' αυτά τα επιπρόσθετα στοιχεία δεν επηρεάζουν, από υλικής απόψεως, τον καθορισμό του υπό εξέταση προϊόντος και, κατά συνέπεια, η Επιτροπή δεν είναι σε θέση να δεχθεί το επιχείρημα ότι αυτά αποτελούν ξεχωριστό προϊόν .  β ) Ομοειδές προϊόν  ( 9 ) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι ΣΤΜΟ που παράγονται στην Κοινότητα χρησιμοποιούν την ίδια βασική τεχνολογία με αυτές που πωλούνται και εξάγονται από το Χονγκ Κονγκ και την Κίνα και προσομοιάζουν ως προς τα κύρια φυσικά και τεχνικά χαρακτηριστικά τους .   Οι έγχρωμες συσκευές λήψης για την τηλεόραση διατίθενται στο εμπόριο εν γένει με πολλά τεχνικά χαρακτηριστικά . Ωστόσο, στη συγκεκριμένη περίπτωση του τομέα των ΣΤΜΟ, τα καθοριστικά χαρακτηριστικά τείνουν να είναι περισσότερο περιορισμένα στον αριθμό,  επειδή η συνήθης χρήση εκ μέρους των νοικοκυριών στην Κοινότητα του προϊόντος αυτού, σαν μία "δεύτερη συσκευή", συνεπάγεται ότι οι περισσότερες από τις συσκευές αυτές που πωλούνται, πρέπει να ανταποκρίνονται σε λιγότερο περίπλοκες τεχνικές απαιτήσεις σε  σχέση με την "πρώτη συσκευή" ή "οικογενειακή τηλεόραση" που διαθέτει τελειότερα χαρακτηριστικά και τη μεγαλύτερη οθόνη .  Η Επιτροπή, συγκρίνοντας τα κοινοτικά μοντέλα με τα μοντέλα του Χονγκ Κονγκ και της Κίνας που πωλούνται στην κοινοτική αγορά και συγκρίνοντας τα μοντέλα εξαγωγής του Χονγκ Κονγκ με αυτά που πωλούνται στην εγχώρια αγορά του Χονγκ Κονγκ, έλαβε εν γένει  υπόψη - και εφόσον αυτό ήταν δυνατόν βάσει της διαθεσιμότητας των μοντέλων - κριτήρια που βασίζονται σε χαρακτηριστικά, τα οποία, βάσει των παρατηρήσεων, αποδεικνύεται ότι είναι σημαντικά για την αντίληψη του καταναλωτή ως προς το προϊόν . Πρόκειται για  τα ίδια χαρακτηριστικά με αυτά που καθορίζονται στο σημείο 8 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 3232/89 της Επιτροπής ( 5 ) με το οποίο επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ΣΤΜΟ καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας, και είναι τα εξής :  - μέγεθος της οθόνης,  - παρουσίαση - ασύμετρη ή συμμετρική (" αισθητική του δέκτη "), τοποθέτηση υαλοπίνακα μπροστά στην οθόνη,  - μέσο χειρισμού του συστήματος επιλογής - τηλεχειριστήριο, αριθμός διαθέσιμων προεπιλογών,  - συνδέσεις ( βίντεο, ήχος κ.λπ .) και διαθέσιμη έξοδος ήχου .  Προκειμένου να αποφευχθούν ενδεχόμενα παραπλανητικά αποτελέσματα, για παράδειγμα πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, η Επιτροπή δεν σύγκρινε τις εξαγωγές του Χονγκ Κονγκ και της Κίνας με τις ανώτερης ποιότητας ΣΤΜΟ που παράγονται και  πωλούνται στην Κοινότητα, που περιλαμβάνουν χαρακτηριστικά, όπως επίπεδες τετράγωνες οθόνες, μονάδες τελετέξτ και ψηφιακά πλαίσια . Αυτά τα μοντέλα αποκλείονται επειδή δεν τα διέθεταν συνήθως τα περισσότερο νεωτεριστικά και ενισχυμένα τεχνικά  χαρακτηριστικά τους τα μοντέλα του Χονγκ Κονγκ και της Κίνας, τουλάχιστον κατά την επιλεγείσα περίοδο αναφοράς .  Η προσαρμογή των συσκευών λήψεως για την τηλεόραση στα διάφορα πρότυπα τηλεοπτικής μετάδοσης ( PAL, Secam, κ.λπ .) ή συνδυασμούς συστημάτων δεν μεταβάλλει τη βασική τεχνολογία που χρησιμοποιείται ή την αντίληψη του καταναλωτή και τη χρήση του προϊόντος  στο πλαίσιο του καθορισμού του ομοειδούς προϊόντος, ενδέχεται όμως να προκαλέσει διαφορές ως προς την τιμή ή το κόστος .  γ ) Καταγωγή  ( 10 ) Οι στατιστικές που αφορούν τις εξαγωγές ΣΤΜΟ από τις χώρες που καλύπτονται από τη διαδικασία είναι ασαφείς και πιθανόν δεν δείχνουν με ακρίβεια την κατανομή των εγκαταστάσεων συναρμολόγησης μεταξύ των δύο εμπλεκόμενων εδαφικών επικρατειών . Η άποψη  αυτή φαίνεται ότι ενισχύεται από τη διαπίστωση ότι οι περισσότεροι από τους παραγωγούς/εξαγωγείς του Χονγκ Κονγκ πραγματοποίησαν τμήμα ή το σύνολο των ενεργειών συναρμολόγησης σε εγκαταστάσεις οι οποίες τους ανήκουν και τις οποίες διαχειρίζονται πέραν  των συνόρων στην Κίνα.  Κατά την περίοδο έρευνας βάσει των στοιχείων της Eurostat εισήχθησαν στην Κοινότητα 730 000 ΣΤΜΟ με δηλωμένη καταγωγή από το Χονγκ Κονγκ, ενώ βάσει της έρευνας της Επιτροπής διαπιστώνεται ότι οι ΣΤΜΟ, που, όπως επεβεβαιώθηκε, έχουν συναρμολογηθεί στο  Χονγκ Κονγκ και εξαχθεί στην Κοινότητα κατά την ίδια περίοδο, ανέρχονται σε 495 000 . Αφετέρου, βάσει των στοιχείων που συγκεντρώθηκαν κατά την έρευνα, 653 000 ΣΤΜΟ που κατασκευάσθηκαν στην Κίνα εξήχθησαν στην Κοινότητα κατά την περίοδο έρευνας, ενώ,  σύμφωνα με τα στοιχεία της Eurostat, μόνον 363 000 ΣΤΜΟ, των οποίων η κινεζική καταγωγή έχει δηλωθεί, εισήχθησαν στην Κοινότητα κατά την ίδια περίοδο . Επίσης διαφέρουν σε μεγάλο βαθμό από τα στοιχεία της Eurostat οι στατιστικές που προσκόμισαν οι  αντιπρόσωποι των κινέζων εξαγωγέων .  Ωστόσο, οι συγκεκριμένοι κοινοτικοί κανόνες καταγωγής που αφορούν τις έγχρωμες συσκευές λήψης για την τηλεόραση, και που περιέχονται στον κανονισμό ( ΕΟΚ) αριθ . 2632/70 της Επιτροπής ( 6 ), έχουν ενταχθεί βάσει κριτηρίων συναρτήσει των οποίων ο τόπος όπου  αναλαμβάνονται οι διαδικασίες συναρμολόγησης δεν αποτελεί πάντοτε καθοριστικό παράγοντα. Σύμφωνα με την πρώτη προϋπόθεση των κανόνων αυτών, δεδομένο τμήμα της αξίας πρέπει να προστίθεται στη χώρα καταγωγής κατά τις διαδικασίες συναρμολόγησης και, εφόσον  αυτό είναι δυνατόν, κατά την ενσωμάτωση εξαρτημάτων τοπικής καταγωγής . Στην περίπτωση που δεν επιτυγχάνεται το τμήμα αυτό, η καταγωγή καθορίζεται βάσει της χώρας καταγωγής ορισμένου τμήματος της αξίας των μερών που έχουν ενσωματωθεί . Όσον αφορά τα  κριτήρια αυτά, διαπιστώθηκε ότι δεν παράγονταν στο Χονγκ Κονγκ τα κυριότερα συστατικά στοιχεία που χρησιμοποιούνται κατά την κατασκευή ΣΤΜΟ, όπως οι λυχνίες έγχρωμης εικόνας, οι μετασχηματιστές επιστροφής δέσμης κ.λπ . Τα συστατικά στοιχεία εισάγονται  από διάφορες πηγές, μεταξύ των οποίων κατά κύριο λόγο η Κορέα και, σε μικρότερο βαθμό, η Ιαπωνία .  Λαμβάνοντας υπόψη τα ανωτέρω, καθώς και το γεγονός ότι δεν ήταν δυνατόν για την Επιτροπή να επαληθεύσει, κατά τη διαδικασία, την ορθότητα ή, άλλως, την εικαζόμενη καταγωγή, δεν αποκλείεται οι τελωνειακές αρχές, στην περίπτωση ελέγχου που διεξάγεται  βάσει των προαναφερόμενων κοινοτικών κανόνων καταγωγής, να καθορίσουν καταγωγή διαφορετική από αυτήν που δηλώνεται .      Κατά συνέπεια, η Επιτροπή βάσισε τα προσωρινά της συμπεράσματα στο ντάμπινγκ και τη ζημία που αναφέρεται κατωτέρω, με βάση την υπόθεση εργασίας ότι οι υπό έρευνα ΣΤΜΟ πράγματι κατάγονται από τον τόπο, ο οποίος δηλώνεται στις κοινοτικές τελωνειακές  αρχές, δηλαδή το Χονγκ Κονγκ ή την Κίνα .  Γ . ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ  α ) Κανονική αξία  i ) Χονγκ Κονγκ  ( 11 ) Η μεγαλύτερη πλειοψηφία των εξαγωγών από το Χονγκ Κονγκ προς την Κοινότητα γινόταν με βάση πωλήσεις ΚΑΕ ( κατασκευαστής αναλόγου εξοπλισμού ).  Στην περίπτωση αυτή ο εισαγωγέας, ο οποίος δεν είναι ο κατασκευαστής των ΣΤΜΟ, διανέμει ( ή πωλεί στους καταναλωτές μέσω των δικών του καταστημάτων λιανικής πώλησης ) το προϊόν στην Κοινότητα με το δικό του αποκλειστικό εμπορικό σήμα . Οι λιγοστές πωλήσεις  που διαπιστώθηκαν στην εγχώρια αγορά του Χονγκ Κονγκ πραγματοποιήθηκαν είτε με το εμπορικό σήμα του παραγωγού/εξαγωγέα, είτε βάσει πωλήσεων ΚΑΕ . Χρησιμοποιήθηκε η εγχώρια τιμή και η κατασκευασμένη αξία για να καθορισθεί η κανονική αξία σύμφωνα με τον  τύπο της συναλλαγής προς εξαγωγή ( ίδιο σήμα ή ΚΑΕ ) και η ύπαρξη επαρκών εγχώριων πωλήσεων .  ( 12 ) Για έναν εξαγωγέα του Χονγκ Κονγκ που πραγματοποιούσε με το ίδιο εμπορικό σήμα επικερδείς εγχώριες πωλήσεις διαπιστώθηκε ότι υπερβαίνουν κατά 5 % κατ' όγκον τις πωλήσεις ισοδύναμων μοντέλων εξαγωγής στο ίδιο εμπορικό δίκτυο, η κανονική αξία  καθορίστηκε βάσει του σταθμισμένου μέσου όρου των εγχώριων τιμών προς τους ανεξάρτητους πελάτες, μετά από αφαίρεση όλων των μειώσεων που συνδέονται άμεσα με τις υπό εξέταση πωλήσεις . Η Επιτροπή δέχθηκε τον ισχυρισμό του εξαγωγέα να μην λάβει υπόψη  ορισμένες εγχώριες πωλήσεις, με το ίδιο εμπορικό σήμα, που πραγματοποιούνται μέσω διαφορετικού εμπορικού δικτύου ( πωλήσεις μέσω πολυκαταστήματος ), επειδή αυτό το εμπορικό δίκτυο δεν συγκρίνεται με εκείνο που χρησιμοποιείται για τις εξαγωγές με ίδιο  εμπορικό σήμα .  ( 13 ) Στην περίπτωση άλλου παραγωγού/εξαγωγέα του Χονγκ Κονγκ κατά την οποία διαπιστώθηκε ότι επικερδείς εγχώριες πωλήσεις που πραγματοποιούνταν μέσω συνδεδεμένης εμπορικής εταιρείας βάσει πωλήσεων ΚΑΕ, υπερβαίνουν κατά 5 % κατ' όγκον τις πωλήσεις των  ισοδύναμων μοντέλων εξαγωγής, οι οποίες επίσης πραγματοποιούνται βάσει πωλήσεων ΚΑΕ, η κανονική αξία των μοντέλων αυτών καθορίστηκε με βάση την τιμή μεταπώλησης της συνδεδεμένης εμπορικής εταιρείας προς τον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη, προσαρμοσμένη κατά  τις προβλεπόμενες δαπάνες πώλησης ( βλέπε σημείο 23 ) που αναλαμβάνει είτε ο παραγωγός/εξαγωγέας, είτε η συνδεδεμένη εμπορική εταιρεία . Οι προμήθειες, τις οποίες καταβάλλει ο παραγωγός/εξαγωγέας στη συνδεδεμένη εμπορική εταιρεία δεν έχουν ληφθεί υπόψη ως  προβλεπόμενες δαπάνες πώλησης, επειδή οι δύο εν λόγω εταιρείες αποτελούν μέρος της ίδιας οικονομικής οντότητας .  ( 14 ) Υπολογίσθηκαν οι κατασκευασμένες αξίες για τις εξαγωγές με το ίδιο εμπορικό σήμα, του ίδιου παραγωγού/εξαγωγέα του Χονγκ Κονγκ, που διαπιστώθηκε ότι πωλούσε μόνον βάσει πωλήσεων ΚΑΕ στην εγχώρια αγορά . Αυτές οι κατασκευασμένες αξίες βασίστηκαν στο  κόστος κατασκευής κάθε εν λόγω μοντέλου εξαγωγής, συν το μέσο όρο των εξόδων πώλησης, των γενικών και διοικητικών εξόδων που προκύπτουν και το μέσο όρο περιθωρίου κέρδους που πραγματοποιείται από πωλήσεις μέσω του δικτύου πωλήσεων της εταιρείας αυτής  στην εγχώρια αγορά του Χονγκ Κονγκ .  ( 15 ) Στην περίπτωση τριών άλλων παραγωγών/εξαγωγέων του Χονγκ Κονγκ, κατά την οποία όλες οι εξαγωγές πραγματοποιούνταν βάσει πωλήσεων ΚΑΕ και δεν διαπιστώθηκαν αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις ή οι πωλήσεις αυτές ήταν ανεπαρκείς, η κανονική αξία  βασίστηκε στις κατασκευασμένες αξίες .  Οι κατασκευασμένες αξίες υπολογίσθηκαν, για καθεμία από τις εταιρείες αυτές, με βάση το δικό τους κόστος κατασκευής . Στο κόστος αυτό προστέθηκαν οι δαπάνες πώλησης, οι γενικές και διοικητικές δαπάνες που αναλαμβάνονται από το δίκτυο εγχώριων πωλήσεων  ΚΑΕ των ΣΤΜΟ της εταιρείας που αναφέρεται στα σημεία 13 και 14 . Το περιθώριο κέρδους που ελήφθη υπόψη είναι 5 %- το ποσοστό αυτό θεωρήθηκε εύλογο στο πλαίσιο των αποτελεσμάτων του δικτύου πωλήσεων της ιδίας εταιρείας, ενώ στην πράξη πραγματοποιήθηκαν  κάπως υψηλότερα κέρδη από τις αναφερόμενες πωλήσεις .  ( 16 ) Για τις εξαγωγές που πραγματοποιήθηκαν βάσει πωλήσεων ΚΑΕ από τους δύο υπολειπόμενους παραγωγούς/εξαγωγείς, οι οποίοι δεν μπόρεσαν να αποδείξουν κατά τις επισκέψεις επαλήθευσης -παρά τους αντίθετους ισχυρισμούς - ότι οι ΣΤΜΟ όντως κατασκευάζονταν  στο Χονγκ Κονγκ, οι κατασκευασμένες αξίες που χρησιμοποιήθηκαν για την κανονική αξία, υπολογίστηκαν με βάση τα διαθέσιμα αποδεικτικά στοιχεία, όπως το κόστος κατασκευής των ισοδύναμων μοντέλων εξαγωγής άλλου παραγωγού/εξαγωγέα του Χονγκ Κονγκ, του  οποίου η κατασκευαστική δραστηριότητα κατά την περίοδο έρευνας έλαβε χώρα αποκλειστικά στο Χονγκ Κονγκ . Ο παραγωγός αυτός ήταν ο μεγαλύτερος και ο αποτελεσματικότερος -δεδομένου ότι παρήγαγε ευρύτατη σειρά μοντέλων που διευκολύνουν την εύκολη σύγκριση -  μεταξύ των δύο εξαγωγέων, των οποίων η παραγωγή είχε διεξαχθεί αποκλειστικά στο Χονγκ Κονγκ κατά την περίοδο έρευνας . Σ' αυτό το κόστος κατασκευής προστέθηκαν οι δαπάνες πώλησης και οι γενικές και διοικητικές δαπάνες, καθώς και 5 % περιθώριο κέρδους που  ήδη αναφέρθηκε στο σημείο 15.  ii ) Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας  ( 17 ) Όλες οι εξαγωγές από την Κίνα στην Κοινότητα πραγματοποιήθηκαν βάσει πωλήσεων ΚΑΕ, εκτός από τις εξαγωγές των κοινών επιχειρήσεων Κίνας - Ιαπωνίας, οι οποίες πραγματοποιήθηκαν με το ίδιο εμπορικό σήμα των ιαπωνικών κεντρικών εταιρειών .  Οι κανονικές αξίες των κινεζικών μοντέλων καθορίσθηκαν σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 5 στοιχείο β ) του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2423/88 με βάση τις κατασκευασμένες αξίες που διαπιστώθηκαν στο Χονγκ Κονγκ για συγκρίσιμα μοντέλα, τα οποία  κατασκευάστηκαν στο Χονγκ Κονγκ και εξήχθηκαν στην Κοινότητα . Το Χονγκ Κονγκ προτάθηκε ως χώρα αναφοράς με οικονομία αγοράς εκ μέρους του κινεζικού εμπορικού επιμελητηρίου των εξαγωγέων φωνογραφικών και βιντεοφωνικών προϊόντων, καθώς και από τους  νόμιμους αντιπροσώπους των παραγωγών κοινών επιχειρήσεων Κίνας - Ιαπωνίας, και το νόμιμο αντιπρόσωπο σημαντικού εξαγωγέα ΣΤΜΟ από την Κίνα . Οι κατασκευασμένες αξίες υπολογίσθηκαν με βάση το σύνολο του κόστους κατασκευής συν τα έξοδα πώλησης και τα  γενικά και διοικητικά έξοδα, και περιθώριο κέρδους 5 %, σύμφωνα με τη μέθοδο που χρησιμοποιήθηκε για τα συγκρίσιμα μοντέλα εξαγωγής στο Χονγκ Κονγκ .  ( 18 ) Το κινεζικό εμπορικό επιμελητήριο των εξαγωγέων φωνογραφικών και βιντεοφωνικών προϊόντων, αφού ενημερώθηκε για τα μοντέλα του Χονγκ Κονγκ, τα οποία χρησιμοποίησε η Επιτροπή ως βάση για τον υπολογισμό των κατασκευασμένων αξιών για τις κινεζικές  εξαγωγές, αντέδρασε προτείνοντας δύο άλλα μοντέλα τα οποία, σύμφωνα με την αξιολόγησή του, είναι καταλληλότερα για το σκοπό αυτό σε σχέση με αυτά που χρησιμοποίησε η Επιτροπή . Με την έρευνα αποδείχθηκε ότι ένα από τα δύο προτεινόμενα μοντέλα πιθανόν να  μην είχε κατασκευαστεί στο Χονγκ Κονγκ αλλά στην Κίνα και, συνεπώς, δεν ήταν κατάλληλο να καθοριστεί κανονική αξία σε αυτή τη βάση .  Το άλλο προτεινόμενο μοντέλο, παρά το γεγονός ότι κατασκευάστηκε στο Χονγκ Κονγκ και μοιάζει ως προς τα τεχνικά του χαρακτηριστικά με αυτό το οποίο έλαβε η Επιτροπή, κατασκευάστηκε και πωλήθηκε σε πολύ μικρότερες ποσότητες και από πολύ μικρότερο  παραγωγό από αυτόν που χρησιμοποιήθηκε .  Συνεπώς, η Επιτροπή είναι της γνώμης ότι για το σκοπό του προσωρινού προσδιορισμού, τα μοντέλα τα οποία επέλεξε είναι τα καταλληλότερα προκειμένου να καθοριστεί η κανονική αξία για τις κινεζικές εξαγωγές .  β ) Τιμή εξαγωγής  i ) Χονγκ Κονγκ  ( 19 ) Όλες οι εξαγωγές πραγματοποιήθηκαν είτε απευθείας σε μη συνδεόμενους εισαγωγείς, είτε μέσω μη συνδεόμενων εμπορικών επιχειρήσεων στο Χονγκ Κονγκ . Και στις δύο περιπτώσεις, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση τις τιμές που καταβάλλονται ή πρέπει  να καταβάλλονται για την εξαγωγή .  ii ) Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας  ( 20 ) Στην περίπτωση εξαγωγών που πραγματοποιούνται απευθείας σε μη συνδεόμενους εισαγωγείς ή μέσω μη συνδεόμενων εμπορικών επιχειρήσεων, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση τις τιμές που καταβάλλονται ή που πρέπει να καταβάλλονται .  ( 21 ) Στην περίπτωση που οι εξαγωγές πραγματοποιήθηκαν προς εισαγωγείς συνδεόμενους με επιχείρηση παραγωγών/εξαγωγέων Κίνας - Ιαπωνίας, οι τιμές εξαγωγής κατασκευάστηκαν με βάση τις τιμές μεταπώλησης στον πρώτο ανεξάρτητο αγοραστή, προσαρμοσμένες για να  ληφθεί υπόψη κάθε κόστος που προκύπτει από τη στιγμή της εισαγωγής μέχρι τη μεταπώληση, συμπεριλαμβάνοντας τους τελωνειακούς δασμούς και 10 % κέρδος επί του κύκλου εργασιών. Το κέρδος αυτό θεωρήθηκε εύλογο βάσει των διαθέσιμων στοιχείων, όπως στοιχεία  τα οποία συγκεντρώθηκαν από ανεξάρτητους εισαγωγείς στον τομέα αυτό . Το ίδιο περιθώριο κέρδους λήφθηκε υπόψη κατά τη διαδικασία έναντι της Νοτίου Κορέας . Στην περίπτωση που ήταν αναγκαίες οι προσαρμογές των εξόδων πώλησης και των γενικών και διοικητικών  εξόδων για την κατασκευή των τιμών εξαγωγής, αυτές πραγματοποιήθηκαν εν γένει βάσει του κύκλου εργασιών .  Κατά την κατασκευή των τιμών εξαγωγής, ελήφθησαν υπόψη οι μειώσεις και εκπτώσεις, που αφορούν πωλήσεις συνδεδεμένου εισαγωγέα προς ανεξάρτητο αγοραστή .  ( 22 ) Ορισμένες πωλήσεις προς εξαγωγή ΣΤΜΟ που έχουν κατασκευαστεί από εταιρείες στην Κίνα, που τιμολογήθηκαν μέσω παραγωγών/εξαγωγέων του Χονγκ Κονγκ με τους οποίους συνδέονταν οι κινεζικές εταιρείες, αποκλείσθηκαν από το πεδίο της παρούσας διαδικασίας  επειδή δεν αποδείχθηκε, στο πλαίσιο της έρευνας, αν είχαν εισαχθεί στην Κοινότητα ως καταγόμενες από το Χονγκ Κονγκ ή την Κίνα . Επιπλέον, με την έρευνα διαπιστώθηκε ότι αυτές οι εγκαταστάσεις παραγωγής δεν εμπορεύθηκαν για λογαριασμό τους .  γ ) Σύγκριση  i ) Χονγκ Κονγκ  ( 23 ) Για το σκοπό δίκαιης σύγκρισης μεταξύ της κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη, κατά περίπτωση, τις διαφορές ως προς τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, όπως διαφορές ως προς τα φυσικά χαρακτηριστικά και τα έξοδα πώλησης,  εφόσον υπήρχε ικανοποιητική απόδειξη ότι υπάρχει άμεση σχέση μεταξύ των διαφορών αυτών και των υπό εξέταση πωλήσεων . Όσον αφορά τις δαπάνες πώλησης, για τις εξαγωγές των παραγωγών/εξαγωγών του Χονγκ Κονγκ, έγιναν προσαρμογές λόγω των διαφορών ως προς  τις προμήθειες, το κόστος μεταφοράς, ασφάλισης, χειρισμού, φόρτωσης και τα παρεπόμενα έξοδα, τις προθεσμίες πληρωμής, τις δαπάνες ασφάλειας και τους μισθούς των πωλητών . Όλες οι συγκρίσεις των κανονικών αξιών με τις τιμές πώλησης προς εξαγωγή των  παραγωγών/εξαγωγέων του Χονγκ Κονγκ έγιναν σε επίπεδο εξόδου από το εργοστάσιο .  ( 24 ) Εν γένει, τα μοντέλα ΣΤΜΟ προς εξαγωγή παρουσιάζουν αρκετές ομοιότητες με τα συγκρίσιμα εγχωρίως πωλούμενα ή άλλα μοντέλα που χρησιμοποιήθηκαν σαν βάση για τις κατασκευασμένες αξίες ώστε να περιορίζεται το μέγεθος των σημαντικών φυσικών διαφορών,  οι οποίες έπρεπε να ληφθούν υπόψη .  Οι προσαρμογές που έγιναν για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές αυτές, οι οποίες κυρίως περιορίζονταν σε διαφορές ως προς τις τηλεοπτικές προδιαγραφές αναμετάδοσης ( PAL BG, PAL 1, Secam BG, Secam L ) και ως προς το μέσο χειρισμού του συστήματος επιλογής  ( τηλεχειριστήριο ), εκτιμήθηκαν βάσει της αξίας τους στην αγορά . Επειδή, οι διαφορές αυτές δεν διαπιστώνονται μεταξύ του περιορισμένου αριθμού των εγχωρίως πωλούμενων μοντέλων, η Επιτροπή εκτίμησε την αξία τους στην αγορά είτε βάσει του πλήρους κόστους  παραγωγής, συμπεριλαμβάνοντας το περιθώριο κέρδους που αποφέρουν τα εγχωρίως πωλούμενα μοντέλα, είτε βάσει των διαφορών της τιμής στην αγορά .  ( 25) Ένας εξαγωγέας του Χονγκ Κονγκ ζήτησε, κατά την επίσκεψη επαλήθευσης που πραγματοποιήθηκε στις εγκαταστάσεις του, προσαρμογή σε σχέση με τις δαπάνες πίστωσης επί των τιμών των εγχωρίως πωλούμενων μοντέλων . Ο υπολογισμός της προσαρμογής αυτής  βασίστηκε σε λογαριασμούς και στο βραχυπρόθεσμο ποσοστό πιστωτικού επιτοκίου του 1988 . Η Επιτροπή εξέτασε το αίτημα αυτό, παρά το γεγονός ότι δεν αναφερόταν στις αρχικές παρατηρήσεις του εξαγωγέα . Δεν διαπιστώθηκε η ύπαρξη σχέσης μεταξύ αυτών των  πιστωτικών δαπανών και των υπό εξέταση πωλήσεων, επειδή όλες οι εγχώριες πωλήσεις είχαν πραγματοποιηθεί βάσει πληρωμής κατά την παράδοση, γεγονός που επαληθεύτηκε από τα τιμολόγια πωλήσεων . Συνεπώς, η Επιτροπή δεν μπορεί να δεχθεί το αίτημα .  ( 26 ) Ένας άλλος παραγωγός/εξαγωγέας του Χονγκ Κονγκ ισχυρίστηκε ότι δεν απασχόλησε κανένα πωλητή για τις εξαγωγές ΣΤΜΟ . Από την έρευνα της Επιτροπής στις εγκαταστάσεις του διαπιστώθηκε ότι, κατά την περίοδο έρευνας, τούτος, πράγματι απασχολούσε δύο  πωλητές για την πώληση ΣΤΜΟ στην Κοινότητα . Οι μισθοί των δύο αυτών πωλητών ελήφθησαν υπόψη για τον υπολογισμό της ανάλογης προσαρμογής των τιμών εξαγωγής .  ii ) Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας  ( 27 ) Η Επιτροπή δεν διαθέτει στοιχεία ή άλλη εύλογη βάση προς εκτίμηση των προσαρμογών για τις δαπάνες πώλησης στο πλαίσιο των εξαγωγών από την Κίνα, εξαιρουμένων των δαπανών για ασφάλειες . Οι δαπάνες για ασφάλειες, όπως ανταλλακτικά ή συσκευές χωρίς  επιβαρύνσεις, εντοπίσθηκαν στα τιμολόγια σχετικά με τις κινεζικές εξαγωγές, που οι κινέζοι εξαγωγείς διέθεσαν στην Επιτροπή και, συνεπώς, εκτιμήθηκε η προσαρμογή ως προς τις τιμές εξαγωγής .  Η Επιτροπή θεώρησε ότι, υπό τις περιστάσεις αυτές, όλες οι συγκρίσεις μεταξύ κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής για τις εξαγωγές της Κίνας πρέπει να γίνουν σε επίπεδο fob .  δ ) Περιθώρια ντάμπινγκ  ( 28 ) Οι κανονικές αξίες και οι τιμές εξαγωγής συγκρίθηκαν για κάθε συναλλαγή και για κάθε εξαγωγέα . Από την προκαταρκτική μελέτη των γεγονότων διαπιστώνεται η ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές ΣΤΜΟ καταγωγής Χονγκ Κονγκ και Λαϊκής Δημοκρατίας  της Κίνας από όλους τους εν λόγω εξαγωγείς, ενώ το περιθώριο ντάμπινγκ ισούται προς το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία, όπως καθορίστηκε, υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής προς την Κοινότητα .  Τα περιθώρια ντάμπινγκ ποικίλλουν ανάλογα με τον εξαγωγέα, και ο σταθμισμένος μέσος όρος των περιθωρίων, εκφρασμένος ως ποσοστό των τιμών cif στα σύνορα, έχει ως εξής :   i ) Χονγκ Κονγκ   - Cony Electronic Products Ltd  3,19  - Hanwah Electronics Ltd  4,88  - Kong Wah Electronics Enterprises Ltd  3,13  - Koyoda Electronics Ltd  4,61  - Luks Industrial Co . Ltd  4,17  - Tai Wah Television Industries Ltd  2,16 -  ii ) Λαϊκή  Δημοκρατία της Κίνας   - China Great Wall Industry Corporation ( Shanghai Branch)  17,49  - China National Electronics Import & Export Corporation  16,39  - China National Light Industrial Products Import & Export Corporation ( Tianjin Branch )  16,88  -  Fujian Hitachi Television Co Ltd  17,04  - Huaquiang Sanyo Electronics Co Ltd  7,55 . Δ . ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ  ( 29 ) Οι συνεργαζόμενες εταιρείες κατασκεύασαν το 1988 πλέον του 50 % του συνόλου της κοινοτικής παραγωγής ΣΤΜΟ, που μπορεί να θεωρηθεί σαν το μεγαλύτερο τμήμα της συνολικής κοινοτικής παραγωγής του ομοειδούς προϊόντος .  Το 1985, οι συνεργαζόμενες καταγγέλλουσες εταιρείες εξακολουθούσαν να αντιπροσωπεύουν περίπου 68 % του συνόλου της κοινοτικής παραγωγής .    Η ταχεία μείωση το ποσοστού μεταξύ του 1985 και 1988 είναι δυνατόν να εξηγηθεί από τη σημαντική μεταβολή που μεσολάβησε ως προς τη σύνθεση της κοινοτικής παραγωγής ΣΤΜΟ, η οποία έλαβε χώρα επειδή, η ελεγχόμενη από τους ιάπωνες παραγωγή, μετατοπίστηκε  στην Κοινότητα, η δε παραγωγή που ελέγχεται από την Κοινότητα μετατοπίστηκε πάλι εκτός Κοινότητας, όπως περιγράφεται κατωτέρω .  Ε . ΖΗΜΙΑ  α ) Σώρευση των διαπιστώσεων ζημίας  ( 30 ) Η μεθοδολογία που χρησιμοποιείται για τις διαπιστώσεις στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας είναι ουσιαστικά η ίδια με εκείνη που χρησιμοποιήθηκε κατά τη διαδικασία σχετικά με τις κορεατικές ΣΤΜΟ, όπως ορίζεται στον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 3232/89  και στον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 1048/90 . Κατά συνέπεια, εφόσον απαιτείται, γίνεται αναφορά στη διαδικασία που αφορά τις κορεατικές ΣΤΜΟ .  Οι διαπιστώσεις ζημίας αφορούν τις συσσωρευμένες επιπτώσεις των εισαγωγών από τους εξαγωγείς του Χονγκ Κονγκ και της Κίνας που ερευνήθηκαν, για τους οποίους διαπιστώθηκε ντάμπινγκ . Η προσέγγιση αυτή δικαιολογείται λόγω της ομοιογένειας των εν λόγω  εξαγωγών : οι ΣΤΜΟ που εξάγονται στην Κοινότητα ήταν παρόμοιες με ευρεία σειρά κοινοτικών προϊόντων ( και παρόμοιες με όλα τα κοινοτικά προϊόντα με τα οποία συγκρίθηκαν για την εκτίμηση της ζημίας ). Τα προϊόντα αυτά ήταν ανταγωνιστικά μεταξύ τους καθώς  και με τα συγκρίσιμα κοινοτικά προϊόντα και επωλούντο μέσω αντίστοιχων δικτύων διανομής . Επιπλέον, ήταν σημαντικός ο όγκος των εξαγωγών από κάθε εξάγουσα χώρα .  Πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι, ενώ οι διαπιστώσεις της ζημίας στην προκειμένη περίπτωση δικαιολογούνται ευρέως από τα στοιχεία που αφορούν τις εξαγωγές που καλύπτονται από την παρούσα διαδικασία, αυτές οι διαπιστώσεις ζημίας έχουν άμεση συνάφεια με  αυτές που ήδη διαπιστώθηκαν κατά τη διαδικασία σχετικά με τις προαναφερόμενες κορεατικές ΣΤΜΟ . Συνεπώς, πρέπει να υπομνησθεί ότι ορισμένα στοιχεία της ζημίας στην προκειμένη περίπτωση έπληξαν πράγματι την κοινοτική βιομηχανία, η οποία είχε ήδη  αποδυναμωθεί λόγω της επιζήμιας πρακτικής ντάμπινγκ, που διαπιστώθηκε κατά την προαναφερόμενη κορεατική διαδικασία . Για να διευκρινιστεί αυτό το στοιχείο της οικονομικής πραγματικότητας που αντιμετωπίζει η κοινοτική βιομηχανία ΣΤΜΟ, πρέπει επίσεις να  γίνεται ενίοτε αναφορά στα στατιστικά στοιχεία σχετικά με τις εισαγωγές ΣΤΜΟ από την Κορέα κατά την περίοδο 1985-1988 . Πράγματι, οι εισαγωγές αυτές θεωρείται ότι είχαν επίδραση "διάχυσης", επειδή εξακολούθησαν να έχουν επιζήμιες επιπτώσεις -οι οποίες  δεν αντισταθμίστηκαν με μέτρα αντιντάμπινγκ - στην κοινοτική βιομηχανία κατά την περίοδο έρευνας που αφορά το Χονγκ Κονγκ και την Κίνα .  ( 31 ) Ένας εξαγωγέας του Χονγκ Κονγκ προέβαλε το επιχείρημα ότι οι εισαγωγές ΣΤΜΟ από το Χονγκ Κονγκ δεν πρέπει να ληφθούν υπόψη μαζί με τις εισαγωγές άλλων εξαγωγέων, προκειμένου να καθορισθεί η ζημία, και ότι οι ΣΤΜΟ από το Χονγκ Κονγκ δεν προκάλεσαν  σημαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία ΣΤΜΟ .  Η Επιτροπή απάντησε στο επιχείρημα αυτό δηλώνοντας ότι η σώρευση εισαγωγών, η οποία αποτελεί τη συνήθη πρακτική της κατά τις διαδικασίες αντιντάμπινγκ, δικαιολογείται βάσει των παρατηρήσεων που περιλαμβάνονται στο σημείο 30, ενώ οι εισαγόμενες ποσότητες  κατά την περίοδο έρευνας δεν θεωρούνται με κανένα τρόπο αμελητέες - είτε λαμβανόμενες υπόψη σωρευτικά, είτε αναφερόμενες ως εισαγωγές μόνον από το Χονγκ Κονγκ .  Στην περίπτωση αυτή, το επιχείρημα προϋποθέτει επίσης χαμηλότερο ποσοστό αύξησης των εισαγωγών ΣΤΜΟ από το Χονγκ Κονγκ σε σχέση με τους άλλους εξαγωγείς τους οποίους εκάλυψε η έρευνα, και επίπεδο τιμής για τις ΣΤΜΟ από το Χονγκ Κονγκ που υπερβαίνει το  αντίστοιχο επίπεδο για τις ΣΤΜΟ από την Κορέα και την Κίνα . Εντούτοις, βάσει των στοιχείων της Eurostat, διαπιστώνεται παρόμοιο ποσοστό αύξησης των εισαγωγών από το Χονγκ Κονγκ, ενώ το επίπεδο τιμής για το 1988 μόλις υπερβαίνει τα κορεατικά και κινεζικά  επίπεδα τιμών κατά την ίδια περίοδο .  β ) Όγκος και τμήμα της αγοράς  ( 32 ) Σύμφωνα με τις επίσημες στατιστικές της Eurostat, οι εισαγωγές από το Χονγκ Κονγκ στην Κοινότητα αυξήθηκαν από περίπου 54 000 τεμάχια το 1985, σε περισσότερο από 856 000 τεμάχια το 1988 . Παράλληλα οι κινεζικές εισαγωγές ανήλθαν σε 1 000 τεμάχια  μόνον από το 1985, όμως το 1988 περίπου 427 000 τεμάχια είχαν ήδη εισαχθεί στην Κοινότητα . Έτσι οι εισαγωγές και από τις δύο αυτές πηγές αυξήθηκαν από 55 000 τεμάχια το 1985 σε 1 283 000 τεμάχια το 1988 .  Εάν, κατά την ίδια περίοδο, ληφθούν υπόψη οι κορεατικές εισαγωγές, αυτές αυξήθηκαν από 87 000 τεμάχια το 1985 σε 1 083 000 τεμάχια το 1988, και, συνεπώς, ο όγκος των εξαγωγών στην Κοινότητα, και από τις τρεις χώρες εξαγωγής αυξήθηκε από 142 000 συσκευές  το 1985 σε 2 367 000 το 1988 .  ( 33 ) Όσον αφορά τα εκτιμώμενα τμήματα της αγοράς, αυτά τα στοιχεία που αφορούν τις ποσότητες αντιπροσωπεύουν για το Χονγκ Κονγκ και την Κίνα μαζί, περίπου 1,21 % το 1985, το οποίο ανήλθε σε 16,88 % το 1988 . Στο πλαίσιο αυτών των συνολικών στοιχείων, το  τμήμα της αγοράς για το Χονγκ Κονγκ αυξήθηκε από 1,21 % το 1985, σε 2,62 % το 1986, ενώ το 1987 αυξήθηκε απότομα σε 7,05 % και το 1988 ανήλθε σε 11,27 %. Για την Κίνα, το τμήμα της αγοράς ήταν αμελητέο το 1985, και ανερχόταν ακόμη το 1986 σε 0,17 %, ενώ  το 1987 αυξήθηκε σε 3,35 %, με περαιτέρω αύξηση το 1988 ανερχόμενη σε 5,61 %.  ( 34 ) Εάν ληφθούν υπόψη οι κορεατικές εισαγωγές, πρέπει να σημειωθεί ότι το τμήμα της κορεατικής αγοράς αυξήθηκε από 1,95 % το 1985, σε 6,81 % το 1986, σε 12,27 % το 1987 και σε 14,25 % το 1988 . Συνεπώς, εάν οι τρεις εξάγουσες χώρες ληφθούν υπόψη από  κοινού, το συνδυαζόμενο τμήμα της αγοράς δείχνει αύξηση από 3,19 % το 1985, σε 31,93 % το 1988 .  Κατά την ίδια χρονική περίοδο, η κοινοτική βιομηχανία απώλεσε τμήμα της αγοράς -το οποίο μειώθηκε από 69 % το 1985 σε 39 % το 1988 - σχεδόν στον ίδιο βαθμό κατά τον οποίο οι εξαγωγείς του Χονγκ Κονγκ, της Κορέας και της Κίνας κέρδισαν τμήμα της .  ( 35 ) Επιπλέον, η μείωση αυτή ήταν ακόμη πιο σημαντική επειδή συνέπεσε με την ταχεία αύξηση της κατανάλωσης στην Κοινότητα . Μεταξύ 1985 και 1988, η κοινοτική κατανάλωση αυτής της σειράς ΣΤΜΟ αυξήθηκε κατά 70 % ( από περίπου 4,5 εκατομμύρια σε 7,6  εκατομμύρια συσκευές ), ενώ ο όγκος των πωλήσεων της κοινοτικής βιομηχανίας σημείωσε αύξηση μόνο 15 %.  ( 36 ) Ορισμένοι εξαγωγείς πρόβαλαν το επιχείρημα σύμφωνα με το οποίο εάν είχε ληφθεί υπόψη η παραγωγή της κοινοτικής βιομηχανίας εκτός της Κοινότητας, η καθοδική τάση του τμήματος της αγοράς της κοινοτικής βιομηχανίας δεν ήταν τόσο έντονη ή ενδεχομένως  θα μπορούσε να αποφευχθεί . Το επιχείρημα αυτό μπορεί να απορριφθεί βάσει των ακόλουθων στοιχείων : ενώ το 1985 το τμήμα της κοινοτικής αγοράς που καταλάμβαναν όλες οι πωλήσεις της κοινοτικής βιομηχανίας ( όπως αυτές που προέρχονται από ικανότητα παραγωγής  εντός και εκτός της Κοινότητας ) εξακολουθούσε να τοποθετείται περίπου σε 80 %, το ποσοστό αυτό μειώθηκε το 1988 σε 53 % περίπου, σημείωσε δηλαδή απώλεια τμήματος της αγοράς περίπου 27 %.  Συγκριτικά, το τμήμα της αγοράς που καταλαμβάνουν οι πωλήσεις της κοινοτικής βιομηχανίας που προέρχονται από μονάδες παραγωγής εντός της Κοινότητας, μειώθηκε περίπου κατά 30 %. Πρέπει και πάλι να τονισθεί ότι και τα δύο ποσοστά περιλαμβάνουν επίσης την  παραγωγή των ιαπωνικών εταιρειών ή άλλων ξένων εταιρειών, που διαθέτουν εγκαταστάσεις παραγωγής εντός της Κοινότητας . Ωστόσο, παρά τον παράγοντα αυτό που περιπλέκει την παρουσίαση των στοιχείων, εξακολουθεί να είναι σαφές ότι η πτώση του τμήματος της  αγοράς της καταγγέλλουσας βιομηχανίας στην Κοινότητα δεν αποτελεί απλώς στατιστική αυταπάτη, που αποκρύπτει μετατόπιση της ικανότητας παραγωγής σε χώρες μη κοινοτικές . Είτε ληφθεί υπόψη, είτε όχι η εξωκοινοτική ικανότητα παραγωγής της καταγγέλλουσας  βιομηχανίας, το τμήμα της αγοράς που αυτή καταλαμβάνει μειώθηκε σημαντικά, και σημαντικό παράγοντα στον οποίο οφείλεται η μείωση αυτή συνιστά η ταχεία αύξηση του τμήματος της αγοράς που κατέλαβαν οι εισαγωγές που απετέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από το  Χονγκ Κονγκ και την Κίνα . Αυτή η εξέλιξη φαίνεται ακόμη σαφέστερα εάν ληφθούν υπόψη οι εισαγωγές από την Κορέα .  γ ) Τιμές  ( 37 ) Στην Κοινότητα πραγματοποιήθηκε λεπτομερής έρευνα της πολιτικής καθορισμού τιμών για τις ΣΤΜΟ με αναφορά στις τιμές πώλησης των μοντέλων σ' αυτόν τον τομέα της αγοράς, που πωλούνται από την Ferguson, Grundig, Philips, Nokia Graetz ( πρώην Standard  Elektrik Lorenz) και Thomson . Αυτές οι εταιρείες αντιπροσωπεύουν από κοινού το 88 % του όγκου πωλήσεων των καταγγελλόντων, που εκπροσωπήθηκαν και συνεργάσθηκαν κατά την έρευνα .  ( 38 ) Όσον αφορά τη διάβρωση του επιπέδου των τιμών, διαπιστώθηκε ότι οι τιμές όλων των μοντέλων ΣΤΜΟ των προαναφερόμενων εταιρειών μειώθηκαν μεταξύ 1985 και 1988 κατά βάσει σταθμισμένο μέσο όρο 20 %. Ενώ θεωρείται φυσιολογικό να μειώνονται με το χρόνο  οι τιμές των ηλεκτρονικών ειδών κατανάλωσης, λόγω της αύξησης της ποσότητας και των τεχνικών βελτιώσεων κατά την παραγωγή ( ακόμη και στην περίπτωση που δεν υπάρχει εξαιρετική ανταγωνιστική πίεση ), οι παράγοντες αυτοί τείνουν να είναι ιδιαίτερα  περιορισμένοι στην περίπτωση προϊόντος όπως μια έγχρωμη τηλεόραση, η οποία πλέον έχει φτάσει το σημείο ωριμότητας στην καμπύλη της τεχνολογίας της, και το ποσοστό της πτώσης της τιμής που προαναφέρεται υπερβαίνει το ποσοστό που θα ήταν αναμενόμενο υπό  συνθήκες συνήθους ανταγωνισμού.  ( 39 ) Η Επιτροπή, αφού έλαβε υπόψη αυτή τη διάβρωση των τιμών κατά την περίοδο 1985-1988, ερεύνησε επιπλέον την περίπτωση πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές στις οποίες προέβαιναν οι εξαγωγείς του Χονγκ Κονγκ και της Κίνας κατά την περίοδο  έρευνας .  Για την εκτίμηση των πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, η Επιτροπή σύγκρινε τις τιμές των μεγαλύτερων κοινοτικών παραγωγών ( όπως Philips, Grundig, Nokia, Thomson, Ferguson και Seleco που αντιπροσωπεύουν περίπου το 92 % του όγκου πωλήσεων  των συνεργαζόμενων εταιρειών ) με αυτές των εξαγωγέων του Χονγκ Κονγκ και της Κίνας που καλύπτονται από τη διαδικασία σε πέντε κύριες κοινοτικές αγορές ( Γερμανία, Γαλλία, Ηνωμένο Βασίλειο, Ιταλία και Κάτω Χώρες ).  Προκειμένου να προβεί σε υποδειγματική σύγκριση, η Επιτροπή επέλεξε αντιπροσωπευτικά κοινοτικά μοντέλα των προαναφερόμενων επιχειρήσεων . Τα μοντέλα που επελέγησαν αντιπροσώπευαν πάνω από 50 % των πωλήσεων των συγκρίσιμων μοντέλων των κοινοτικών  παραγωγών στις εν λόγω αγορές . Οι εξαγωγείς του Χονγκ Κονγκ και της Κίνας δεν παρήγαγαν τότε μοντέλα 15 ή 16 ιντσών . Συνεπώς, συγκρίθηκαν μόνο μοντέλα 10 και 14 ιντσών .  Για τη σύγκριση των μοντέλων αυτών, η Επιτροπή καθόρισε σειρά κριτηρίων, τα οποία θεωρούνται αποφασιστικά κατά την άποψη των καταναλωτών . Τα σημαντικότερα ήταν το μέγεθος της οθόνης, ο τύπος των χαρακτηριστικών και το μέσο χειρισμού του συστήματος  επιλογής .  Βάσει των κριτηρίων αυτών, η Επιτροπή επέλεξε αντιπροσωπευτικά μοντέλα του Χονγκ Κονγκ και της Κίνας, τα οποία ήταν άμεσα συγκρίσιμα με τα ευρωπαϊκά μοντέλα που επελέγησαν .  Ιδιαίτερη προσοχή δόθηκε κατά την επιλογή εκείνων μόνο των μοντέλων του Χονγκ Κονγκ και της Κίνας τα οποία είχαν τουλάχιστον τα ίδια χαρακτηριστικά ή ακόμη περισσότερα χαρακτηριστικά σε σχέση με τα ευρωπαϊκά μοντέλα με τα οποία συγκρίθηκαν . Αυτά τα  μοντέλα αντιπροσώπευαν το μεγαλύτερο τμήμα των πωλήσεων του Χονγκ Κονγκ και της Κίνας στις εν λόγω αγορές ( δηλαδή πλέον του 50 %).  Η σύγκριση των τιμών έγινε βάσει των πωλήσεων προς τον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη, σε διαφορετικά δίκτυα πωλήσεων ( εθνικός διανομέας, εξουσιοδοτημένος πωλητής και ΚΑΕ ). Στη συνέχεια, ο μέσος όρος των τιμών πωλήσεων κάθε εξαγωγέα, στο πλαίσιο κάθε δικτύου  πωλήσεων στα πέντε κράτη μέλη που αφορά η πρακτική πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, συγκρίθηκε με τα αντίστοιχα στοιχεία που αφορούν τα συγκρίσιμα κοινοτικά μοντέλα . Η στάθμιση έγινε βάσει του όγκου των πωλήσεων των συγκρίσιμων μοντέλων  της Κοινότητας, του Χονγκ Κονγκ και της Κίνας .  Έγιναν προσαρμογές για να εξασφαλιστεί η δυνατότητα σύγκρισης όσον αφορά τις δαπάνες μεταφοράς καθώς και τις άλλες δαπάνες που περιλαμβάνονται στις τιμές πώλησης των κοινοτικών μοντέλων, ενώ τα μοντέλα του Χονγκ Κονγκ ή της Κίνας έχουν τιμολογηθεί με  τιμή fob σε λιμένα του Χονγκ Κονγκ ή της Κίνας .  Κατά τον ίδιο τρόπο, έγιναν προσαρμογές για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές ως προς τις δαπάνες και τα περιθώρια, στην περίπτωση που δεν ήταν δυνατόν να γίνουν συγκρίσεις απευθείας στο ίδιο δίκτυο πωλήσεων .  ( 40 ) Βάσει των αποτελεσμάτων της σύγκρισης αυτής, διαπιστώθηκε πρακτική πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές εκ μέρους όλων των εξαγωγέων του Χονγκ Κονγκ και της Κίνας, τα μοντέλα των οποίων αφορούσε η έρευνα .  Ο συνολικός μέσος όρος των αποτελεσμάτων των πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, εκφρασμένος σε επίπεδο cif, ποίκιλε για τους εξαγωγείς του Χονγκ Κονγκ μεταξύ 14,52 %, κατά κατώτερο όριο και 31,59 % κατ' ανώτατο όριο, ενώ για τους  εξαγωγείς της Κίνας το κατώτατο επίπεδο των πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές διαπιστώθηκε ότι ήταν 13,13 % και το μέγιστο επίπεδο 25,03 %.  Πρέπει να σημειωθεί ότι οι συνέπειες των πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές που διαπιστώθηκαν, δεν αφορούν μόνο μοντέλα ΣΤΜΟ στην Κοινότητα, τα οποία μπορεί να θεωρηθούν άμεσα συγκρίσιμα με τις εξαγωγές του Χονγκ Κονγκ και της Κίνας, αλλά  αφορούν επίσης ολόκληρη τη σειρά, συμπεριλαμβανομένων των πλέον πρόσφατων και τελειοποιημένων μοντέλων . Βεβαίως οι πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, όσον αφορά τα προϊόντα χαμηλότερης αξίας -που καταλαμβάνουν το μεγαλύτερο όγκο της  αγοράς - ασκούν πίεση στις τιμές όλης της σειράς ΣΤΜΟ, περιορίζοντας την αντίληψη των καταναλωτών ως προς την αξία του προϊόντος και τα διάφορα χαρακτηριστικά των μοντέλων .  ( 41 ) Ένας εξαγωγέας πραγματοποίησε έρευνα όσον αφορά την πολιτική καθορισμού τιμών στην κοινοτική αγορά . Κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι τιμές δεν διαφέρουν πραγματικά . Ωστόσο, πρέπει να σημειωθεί ότι οι τιμές που ελήφθησαν υπόψη για τη σύγκριση τιμών  ήσαν τιμές προς ανεξάρτητους πελάτες, στους οποίους οι εξαγωγείς συνήθως δεν έχουν πρόσβαση .  Τα αποδεικτικά στοιχεία βασίζονται κυρίως στις τιμές προς τους τελικούς καταναλωτές . Οι τιμές αυτές είναι δυνατόν να επηρεάζονται από ποικίλους παράγοντες, όπως τα περιθώρια του εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου και, συνεπώς, δεν είναι δυνατόν να θεωρηθούν  αξιόπιστα .  δ ) Λοιποί σχετικοί οικονομικοί παράγοντες  ( 42 ) Όσον αφορά τον όγκο της παραγωγής και την απασχόληση στην κοινοτική βιομηχανία, πρέπει να ληφθεί υπόψη η ελαστικότητα της βασικής συναρμολόγησης ΣΤΜΟ, από άποψη του τόπου, η οποία οφείλεται στις σχετικά χαμηλές τεχνολογικές απαιτήσεις, στις  σταθερές επενδύσεις και στην εκπαίδευση του προσωπικού του εργοστασίου . Ενώ αυτό αποτελεί ουσιώδες χαρακτηριστικό της βασικής παραγωγής ή συναρμολόγησης έγχρωμων συσκευών τηλεόρασης, δεν ισχύει η ίδια περιγραφή για την παραγωγή λυχνιών έγχρωμης εικόνας  ή για τις άλλες δραστηριότητες που είναι ουσιώδεις για την μακροπρόθεσμη οικονομική βιωσιμότητα ενός κάθετα ολοκληρωμένου και τεχνολογικά προοδευτικού κατασκευαστή βιντεοφωνικών προϊόντων : έρευνα και ανάπτυξη, έρευνα αγοράς, σχεδιασμός προϊόντος και  μηχανολογία κ.λπ . Ωστόσο, λόγω της ελαστικότητας των βασικών διαδικασιών συναρμολόγησης, σημαντικό τμήμα της παραγωγής ΣΤΜΟ των κοινοτικών επιχειρήσεων ήταν δυνατόν, κυρίως όσον αφορά τα βασικά μοντέλα, να εγκατασταθεί προοδευτικά εκτός της Κοινότητας,  κυρίως στη νοτιοανατολική Ασία καθώς επίσης και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες .    Αυτή η μετατόπιση προκλήθηκε από την ανάγκη περιορισμού των δαπανών - κυρίως των εξαρτημάτων και της εργασίας - εκ μέρους των παραγωγών της Κοινότητας, για να ανταποκριθούν στις συνήθεις πιέσεις ανταγωνισμού . Είναι ιδιαίτερα εμφανής, βάσει των  στατιστικών, η επιτάχυνση αυτής της μετατόπισης, η οποία παρατηρείται από τότε που εμφανίστηκε ο αθέμιτος ανταγωνισμός που προκάλεσε η απότομη αύξηση της διείσδυσης των εισαγωγών, που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, η οποία ξεκίνησε το 1985 . Ενώ κατά  το έτος αυτό η παραγωγή των κοινοτικών εταιρειών που ήσαν εγκατεστημένες έξω από την Κοινότητα ανήλθε σε 16 % του συνόλου της παραγωγής τους, το ποσοστό αυτό υπερδιπλασιάστηκε μέχρι τα τέλη του 1987 . Αυτός ο όγκος παραγωγής εκτός της Κοινότητας που  αυξήθηκε απότομα χρησιμοποιήθηκε κατά το μεγαλύτερο μέρος του από τις κονοτικές επιχειρήσεις για να καταπολεμήσουν, με βασικά μοντέλα, τις νέες εισαγωγές στις αγορές ορισμένων κρατών μελών που κατ' εξοχήν κατακλύσθηκαν, όπου η πτώση των τιμών και οι  χρηματοοικονομικές απώλειες υπερέβαιναν κατά πολύ τον ήδη σημαντικό μέσο όρο της Κοινότητας . Το 1988, ενώ παρατηρήθηκαν σημαντικές μετατοπίσεις της παραγωγής, η εικόνα ήταν σύνθετη και δεν μεταβλήθηκε η γενική κατάσταση . Ενώ ένας σημαντικός κοινοτικός  παραγωγός μετέφερε επιπλέον σημαντικό τμήμα της παραγωγής τους προς τρίτες χώρες ( καταργώντας έτσι την παραγωγική του ικανότητα ΣΤΜΟ σε ένα από τα μεγαλύτερα κράτη μέλη ), ένας άλλος παραγωγός αύξησε την παραγωγή του στην Κοινότητα σε σημαντικό ποσοστό .   ( 43 ) Φυσικά, η μετατόπιση της παραγωγής αποδιοργάνωσε την απασχόληση στην Κοινότητα . Ενώ η απασχόληση αυξανόταν μέχρι το 1986, μειώθηκε το 1986/87 κατά 15 %, παρουσιάζοντας δηλαδή απώλεια πλέον των 1 000 θέσεων απασχόλησης .  Το 1988, το επίπεδο απασχόλησης παρέμεινε στα χαμηλά επίπεδα στα οποία βρισκόταν στα τέλη του 1987 .  ( 44 ) Η χρησιμοποίηση της ικανότητας στην κοινοτική βιομηχανία ανήλθε περίπου 86 % το 1985, στη συνέχεια δε μειώθηκε σε 79 % το 1986 και 1987 ενώ το 1988 αυξήθηκε και πάλι σε 85 %.  Όσον αφορά το επίπεδο των αποθεμάτων στο τέλος του έτους για τα τελικά προϊόντα, δεν σημείωσε καμία πραγματική τάση .  Όπως αναφέρθηκε στην αρχικη διαδικασία για τις κορεατικές ΣΤΜΟ, η ικανότητα παραγωγής τηλεοράσεων είναι πολύ ελαστική . Αυτό αληθεύει ιδιαίτερα όσον αφορά την εγκατάσταση, καθώς επίσης και την προσαρμοστικότητα στις μεταβαλλόμενες συνθήκες της αγοράς .  Αυτή η προσαρμοστικότητα χρησιμοποιήθηκε από τους κοινοτικούς παραγωγούς προκειμένου να εναρμονίσουν την παραγωγική τους ικανότητα, όσο το δυνατόν περισσότερο, με τον όγκο των πωλήσεων .  Εξαιτίας αυτού, οι οικονομικοί παράγοντες, όπως η χρησιμοποίηση της ικανότητας και τα επίπεδα των αποθεμάτων, δεν μπορούν να θεωρηθούν όντως σημαντικά για τον καθορισμό της ζημίας στην περίπτωση αυτή . Οι δείκτες αυτοί δεν δείχνουν με σαφήνεια τις  δύσκολες συνθήκες της αγοράς, για τις οποίες τα αποδεικτικά πρέπει να αναζητηθούν στο πλαίσιο άλλων παραμέτρων, όπως ο όγκος πωλήσεων και της παραγωγής, οι τιμές, η απασχόληση και τα κέρδη .  ( 45 ) Από το 1983, η αποδοτικότητα ακολούθησε πτωτική τάση . Ο μέσος όρος των αποδόσεων της βιομηχανίας, όσον αφορά τις πωλήσεις και το μετοχικό κεφάλαιο, ήταν αρνητικός από το 1984 . Μεταξύ του 1985 και 1987, οι απώλειες παρέμειναν σταθερές, κυρίως επειδή  τα χρηματοοικονομικά αποτελέσματα για τις ΣΤΜΟ επηρεάσθηκαν από σειρά μέτρων ορθολογικής οργάνωσης, όπως περιγράφεται στον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 3232/89 που αφορά τους προσωρινούς δασμούς τις εισαγωγές ΣΤΜΟ από την Κορέα .  Ωστόσο, το 1988 η πτώση ήταν δραματική . Ενώ κατά τα προηγούμενα έτη οι απώλειες δεν υπερέβησαν κατά μέσο όρο το 4 %, το 1988 ανήλθαν περίπου σε 10 %. Αυτό οφείλεται κυρίως στην τεράστια πτώση των τιμών της αγοράς το 1988 . Αν και οι τιμές είχαν ήδη  μειωθεί κατά 12 % μεταξύ του 1985 και 1987, η πτώση συνεχίστηκε μεταξύ του 1987 και 1988 κατά 9 %.  Ενώ κατά τα προηγούμενα έτη οι απώλειες ήταν δυνατό να σταθεροποιηθούν με παράγοντες ορθολογικής οργάνωσης, όπως με τον περιορισμό του κόστους, αυτά τα μέσα δεν ήταν δυνατόν πλέον να αντισταθμίσουν, το 1988, νέες πτώσεις των τιμών . Έτσι, το 1988 δεν  διαπιστώθηκε πλέον καμία αποδοτική καταγγέλλουσα εταιρεία .  Για τους περισσότερους παραγωγούς της Κοινότητας, η κατάσταση επιδεινώθηκε, το 1988 σε τέτοιο βαθμό, ώστε να καταστεί αναγκαία η εξέταση της περίπτωσης να ληφθούν δραστικές αποφάσεις, όπως περαιτέρω μεταφορά σε κέντρα παραγωγής εκτός της Κοινότητας και  παύσης λειτουργίας στην Κοινότητα, προκειμένου να αναχαιτιστεί περαιτέρω πτώση .  ε ) Συμπέρασμα  ( 46 ) Για να προσδιοριστεί κατά πόσον η κοινοτική βιομηχανία υφίσταται σημαντική ζημία, η Επιτροπή έλαβε υπόψη τα εξής γεγονότα :  - οι εισαγωγές των ΣΤΜΟ από το Χονγκ Κονγκ αυξήθηκαν από 54 000 συσκευές περίπου το1985 σε περισσότερο απο 856 000 συσκευές το 1988, ενώ οι κινεζικές εισαγωγές αυξήθηκαν κατά την ίδια περίοδο, από 1 000 συσκευές περίπου σε 427 000 συσκευές περίπου . Αυτή  η εξαιρετικά ταχεία αύξηση είναι ακόμη σημαντικότερη εάν ληφθούν υπόψη οι εισαγωγές από την Κορέα, εφόσον το σύνολο των εισαγωγών από το Χονγκ Κονγκ, την Κίνα και την Κορέα αυξήθηκαν συνολικά από 142 000 συσκευές το 1985 σε 2 367 000 συσκευές το 1988,  - το τμήμα της αγοράς που καταλαμβάνουν εισαγωγές από το Χονγκ Κονγκ αυξήθηκε μεταξύ του 1985 και του 1988 κατά 10 % της κοινοτικής κατανάλωσης, ενώ το τμήμα της αγοράς που καταλαμβάνουν οι κινεζικές εισαγωγές αυξήθηκε περισσότερο από 5 % μεταξύ του  1985 και 1988 . Εάν ληφθούν υπόψη οι κορεατικές εισαγωγές, διαπιστώνεται ότι τα τμήματα της αγοράς που καταλαμβάνουν από κοινού το Χονγκ Κονγκ, η Κίνα και η Κορέα στην κοινοτική αγορά ΣΤΜΟ, αυξήθηκε κατά περίπου 29 % κατά την περίοδο αυτή . Συγχρόνως, το  τμήμα που καταλαμβάνουν οι κοινοτικοί παραγωγοί μειώθηκε κατά 30 % μεταξύ του 1985 και 1988,  - οι τιμές πώλησης των καταγγελλόντων παραγωγών στην Κοινότητα μειώθηκαν σημαντικά μεταξύ του 1985 και 1988 . Επιπλέον, ο μέσος όρος των τιμών πωλήσεων που είναι χαμηλότερες από τις κοινοτικές, που εφήρμοσαν οι εξαγωγείς του Χονγκ Κονγκ ποικίλλει μεταξύ  14 και 31 %. Το περιθώριο των τιμών πώλησης που είναι χαμηλότερες από τις κοινοτικές για τους εξαγωγείς της Κίνας, έφθασε μεταξύ 13 και 25 %. Τα περιθώρια αυτά εκφράζονται σε επίπεδο cif,  - οι παραγωγοί της Κοινότητας δεν ήταν σε θέση να αυξήσουν την παραγωγή τους και τον όγκο των πωλήσεων μεταξύ του 1985 και 1988 ώστε να συμπέσει με την αύξηση της συνολικής κατανάλωσης κατά την ίδια περίοδο,  - ενώ μεταξύ του 1985 και 1987 οι απώλειες ήταν δυνατόν να περιοριστούν με σειρά μέτρων εργασίας και ορθολογικής οργάνωσης, αυτές αυξήθηκαν σημαντικά το 1988 κυρίως λόγω της νέας πτώσης των τιμών, η οποία δεν ήταν δυνατόν πλέον να αντισταθμιστεί με τη  βοήθεια κανενός από τα προανεφερόμενα μέτρα,  - προς το παρόν, λαμβάνοντας υπόψη τη σημερινή κατάσταση, προβλέπονται περαιτέρω μεταφορές των κέντρων παραγωγής εκτός της Κοινότητας, με συνέπεια την περαιτέρω απώλεια θέσεων απασχόλησης στην Κοινότητα .  ( 47 ) Όλοι αυτοί οι παράγοντες που συνοψίζονται ανωτέρω οδηγούν την Επιτροπή στο συμπέρασμα, για τον σκοπό του προσωρινού προσδιορισμού, ότι η κοινοτική βιομηχανία υπέστη σοβαρή ζημία κατά τους όρους του άρθρου 4 παράγραφος 1 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ .  2423/88 .  ( 48 ) Ορισμένοι εξαγωγείς προέβαλαν το επιχείρημα ότι δεν δικαιολογείται ο καθορισμός της υλικής ζημίας προς την κοινοτική βιομηχανία ΣΤΜΟ, επειδη οι αγορές τεσσάρων κρατών μελών επιβάλλουν ποσοτικούς περιορισμούς στις εξαγωγές από την Κορέα, Χονγκ Κονγκ  ή την Κίνα . Αυτές οι τέσσερις εθνικές αγορές από κοινού αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο τμήμα της κοινοτικής κατανάλωσης ΣΤΜΟ, που τυγχάνει προστασίας, αποκλείοντας την πιθανότητα να υποστεί ζημία ένα μεγάλο τμήμα της κοινοτικής βιομηχανίας .  Όπως ήδη αναφέρθηκε στη διαδικασία που αφορά τις κορεατικές ΣΤΜΟ, το επιχείρημα αυτό δεν είναι πειστικό για δύο λόγους . Πρώτον, ούτε η κοινοτική ούτε η διεθνής νομοθεσία απαγορεύει την εφαρμογή περαιτέρω εμπορικών μέτρων - όπως δασμών αντιντάμπινγκ ή  τελωνειακών δασμών - στις εισαγωγές που υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς . Η εφαρμογή αυτών των περαιτέρω μέτρων εξαρτάται βεβαίως από το κατά πόσον πληρούνται οι συνήθεις σχετικές προϋποθέσεις : στην περίπτωση των δασμών αντιντάμπινγκ, οι εν λόγω  εισαγωγές πρέπει να αποτελούν αντικείμενο πρακτικής ντάμπινγκ και προκαλούν ζημία, παρά την επιβολή των περιορισμών .  Επιπλέον, η Επιτροπή διαπίστωσε σημαντική ζημία για τις εν λόγω εθνικές αγορές βάσει των στοιχείων που συγκέντρωσε κατά την έρευνά της .  ΣΤ . ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΖΗΜΙΑΣ  α ) Επίπτωση των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ  ( 49 ) Η Επιτροπή, εκτιμώντας κατά πόσον η ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία προκλήθηκε από τις επιπτώσεις του ντάμπινγκ κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2423/88, διαπίστωσε ότι η ταχεία αύξηση των εισαγωγών με  χαμηλές τιμές από το Χονγκ Κονγκ συμπίπτει με μία εξίσου ταχεία απώλεια του τμήματος της αγοράς που καταλάμβανε η κοινοτική βιομηχανία, πτώση των τιμών και πώληση σε τιμές χαμηλότερες από αυτές των κοινοτικών μοντέλων ΣΤΜΟ και σημαντική αύξηση των  χρηματοοικονομικών απωλειών εκ μέρους των κοινοτικών επιχειρήσεων, καθώς και ταχεία μετατόπιση των εγκαταστάσεων συναρμολόγησης των παραγωγών της Κοινότητας εκτός της Κοινότητας .  Ενώ το 1985 το τμήμα της αγοράς που κατελάμβαναν από κοινού το Χονγκ Κονγκ και η Κίνα ανήλθε μόνο σε 1 % περίπου της κοινοτικής αγοράς ΣΤΜΟ, το 1988 αυξήθηκε περίπου σε17 %. Κατά την ίδια περίοδο το τμήμα της αγοράς που καταλάμβανε η κοινοτική  βιομηχανία σημείωσε μείωση περίπου 30 % και, ενώ οι τιμές πώλησης μειώθηκαν κατά 20 %, η Επιτροπή διαπίστωσε για το 1988 πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, εκ μέρους των εξαγωγέων του Χονγκ Κονγκ και της Κίνας, μέχρι 52 %.  Λόγω της κατ' εξοχήν ευαισθησίας του καταναλωτή έναντι των τιμών στον τομέα των συσκευών με μικρή οθόνη στη κοινοτική αγορά εγχρώμων τηλεοράσεων, οι εισαγωγές με χαμηλές τιμές από το Χονγκ Κονγκ και την Κίνα δεν ήταν δυνατόν να μην επηρεάσουν αρνητικά  τον όγκο των πωλήσεων, τις τιμές πώλησης και, συνεπώς, τα κέρδη της κοινοτικής βιομηχανίας . Η εμφάνιση και η ταχεία εξέλιξη των αρνητικών παραμέτρων στους τομείς αυτούς - ή η σημαντική επιδείνωση, για παράδειγμα, της αποδοτικότητας της κοινοτικής  βιομηχανίας - αντιστοιχούν ακριβώς χρονικά με την άφιξη και την ταχεία διείσδυση των εξαγωγών σε χαμηλές τιμές που αποτελούν αντικείμενο πρακτικής ντάμπινγκ, από το Χονγκ Κονγκ και την Κίνα προς την κοινοτική αγορά ΣΤΜΟ . Η πραγματική σημασία των  εξελίξεων αυτών καθίσταται σαφέστερη εάν ληφθούν υπόψη οι εξαγωγές από την Κορέα κατά την ίδια περίοδο .  Βάσει των εκτιμήσεων αυτών, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι διαπιστώνεται αιτιώδης συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και καλύπτονται από την διαδικασία, και της ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία .  β ) Επιπτώσεις άλλων παραγόντων  ( 50 ) Η Επιτροπή έχει ήδη διαπιστώσει ότι σοβαρή ζημία προκλήθηκε στην κοινοτική βιομηχανία ΣΤΜΟ από τις κορεατικές εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο πρακτικής ντάμπινγκ στο πλαίσιο της προηγούμενης διαδικασίας, τώρα δε διαπιστώνει ότι οι εισαγωγές από  το Χονγκ Κονγκ και την Κίνα που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας, επίσης προκάλεσαν ζημία στη βιομηχανία . Ωστόσο, η Επιτροπή δεν συνάγει ότι όλη η ζημία που προκλήθηκε στη βιομηχανία κατά τα πρόσφατα έτη οφείλεται  κατ' ανάγκη στις εισαγωγές αυτές .  Όπως ήδη αναφέρθηκε στο πλαίσιο της διαδικασίας για τις κορεατικές ΣΤΜΟ, προβλήθηκε το επιχείρημα ότι η κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας δεν ήταν δυνατόν να θεωρηθεί εντελώς ικανοποιητική ακόμη και το 1985 . Ωστόσο, αυτό δεν αντιστρατεύεται το  γεγονός ότι παρατηρήθηκε σοβαρότατη υποβάθμιση της κατάστασης της κοινοτικής βιομηχανίας από το 1985, και ότι οι εξαγωγές από το Χονγκ Κονγκ και την Κίνα που αποτελούσαν αντικείμενο συνέβαλαν κατά μεγάλο μέρος σ' αυτήν την επεκτεινόμενη ζημία .  ( 51 ) Ορισμένοι εξαγωγείς από το Χονγκ Κονγκ ισχυρίστηκαν ότι το τμήμα τους στην αγορά, για τον καθένα από αυτούς, ήταν ελάχιστο και ότι λόγω της καθυστερημένης εμφάνισής τους στο σχετικό τομέα της αύξησης των τιμών πώλησης, δεν ήταν δυνατόν να  προκαλέσουν ζημία .  Όπως ήδη αναφέρθηκε στο πλαίσιο της κορεατικής διαδικασίας, τα τμήματα της αγοράς που καταλάμβαναν οι εξαγωγείς πρέπει να ληφθούν υπόψη από κοινού - οι εξαγωγείς επώλησαν ομοειδές προϊόν, στους ίδιους τομείς της κοινοτικής αγοράς, μέσω συγκρίσιμων  δικτύων πωλήσεων . Η άποψη αυτή επιβεβαιώνεται με την απόφαση του Δικαστηρίου της 7ης Μαΐου 1987 στην υπόθεση 255/84, Nachi Fujikoshi Corporation κατά Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ( Συλλογή ΔΕΚ [1987] σ . 1981 ), όπου αναφέρεται ότι η ζημία που  προκαλείται σε κοινοτική βιομηχανία πρέπει να εκτιμηθεί συνολικά, και ότι δεν είναι αναγκαίο ή δυνατόν να καθοριστεί χωριστά το τμήμα της ζημίας το οποίο μπορεί να καταλογισθεί σε κάθε εμπλεκόμενο εξαγωγέα .  ( 52 ) Το επιχείρημα στο οποίο δόθηκε μεγαλύτερη βαρύτητα από τους εξαγωγείς αναφέρει ότι οι επιπτώσεις της αύξησης του όγκου και των χαμηλών τιμών των εισαγωγών ΣΤΜΟ από χώρες τις οποίες δεν κάλυπτε η έρευνα, κυρίως από την Ταϊβάν και τη Σιγκαπούρη,  υπήρξαν όντως τουλάχιστον εξίσου υπεύθυνες για τη ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία . Η Επιτροπή ήδη εξέτασε τις επιπτώσεις των εισαγωγών από τις χώρες αυτές για την κορεατική περίπτωση .  Όσον αφορά τα τμήματα της κοινοτικής αγοράς, όλοι οι εξαγωγείς, εκτός από τους κορεάτες, τους εξαγωγείς του Χονγκ Κονγκ και της Κίνας, εκάλυπταν περίπου 28 % του συνόλου της κατανάλωσης ΣΤΜΟ το 1985 . Το 1988 το τμήμα αυτό αυξήθηκε περίπου σε 30 %.  Όσον αφορά το 1988, η Επιτροπή και πάλι έστρεψε την προσοχή της στη Σιγκαπούρη και την Ταϊβάν, δύο χώρες εξαγωγής, ο αποκλεισμός των οποίων από τη διαδικασία αποτελεί κατ' εξοχήν διάκριση σύμφωνα με τους εξαγωγείς .  Στην περίπτωση της Σιγκαπούρης, η αύξηση των όγκων εξαγωγής προς την Κοινότητα οφείλεται σε μεγάλο βαθμό από την περαιτέρω μεταφορά των κοινοτικών εγκαταστάσεων παραγωγής . Σχετικά με αυτό, πρέπει να υπομνησθεί η παρατήρηση που έγινε στην κορεατική  περίπτωση, κατά την οποία αυτή η μετακίνηση των εγκαταστάσεων παραγωγής πρέπει να θεωρηθεί ως συνέπεια της ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία και όχι σαν αιτία αυτής .  Πράγματι, αυτή η αναζήτηση εκ μέρους των παραγωγών της Κοινότητας ανταγωνιστικού πλεονεκτήματος σε εγκαταστάσεις παραγωγής εκτός της Κοινότητας αποτελεί μία λογική, από οικονομικής απόψεως, απάντηση στη ζημία που προκάλεσαν οι εισαγωγές με χαμηλές  τιμές, και διαπιστώθηκε ότι δεν συμβάλλει με κανένα τρόπο - όπως ισχυρίσθηκαν ορισμένοι εξαγωγείς - στην ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία .  Επιπλέον, μπορεί να αποδειχθεί ότι το 1988 οι εισαγωγές ΣΤΜΟ από την Σιγκαπούρη στην Κοινότητα ήσαν κατά μέσο όρο κατά 28 % υψηλότερες σε αξία μοναδιαίας τιμής cif σε σχέση με τις κινέζικες εισαγωγές, κατά 26 % υψηλότερες σε σχέση με τις κορεατικές  εισαγωγές και κατά 17 % υψηλότερες σε σχέση με τις εισαγωγές από το Χονγκ Κονγκ .  Στην περίπτωση της Ταϊβάν, ο όγκος των πωλήσεων στην Κοινότητα, παρά το γεγονός ότι αυξανόταν ( που οφειλόταν επίσης σε μεγάλο βαθμό στην μετατόπιση των παραγωγών της Κοινότητας ), δεν αυξάνει με τόσο γρήγορο ρυθμό και δεν έχει φθάσει τον κρίσιμο όγκο  στον οποίο έχουν φθάσει η Κορέα και το Χονγκ Κονγκ κατά πρώτον, και η Κίνα στη συνέχεια . Όπως επίσης συνέβη και στην κορεατική διαδικασία, οι εξαγωγείς δεν προσκόμισαν αποδεικτικά στοιχεία για την ύπαρξη και τη ζημία, για τα οποία αυτές οι άλλες χώρες εξαγωγής ήσαν υπεύθυνες, σύμφωνα με τους ισχυρισμούς τους . Η Επιτροπή δεν διαθέτει τέτοια  αποδεικτικά στοιχεία και, αφού εξέτασε την κατάσταση όλων των άλλων χωρών εξαγωγής προς την Κοινότητα, δεν διαθέτει προς το παρόν καμία βάση για να τις περιλάβει στην παρούσα διαδικασία αντιντάμπινγκ όπως ζήτησαν οι εξαγωγείς . Επιπλέον, πρέπει να  σημειωθεί ότι ακόμη και εάν αυτές οι άλλες χώρες εξαγωγής προκάλεσαν ζημία, δεν υπάρχει ένδειξη ότι η ζημία που προκάλεσαν οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο πρακτικής ντάμπινγκ από το Χονγκ Κονγκ και την Κίνα έχει καταστεί μη σημαντική .    ( 53 ) Η Επιτροπή, αφού έλαβε υπόψη τους ανωτέρω παράγοντες, συμπεραίνει ότι η ζημία που προκάλεσαν από κοινού οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από το Χονγκ Κονγκ και την Κίνα, αν ληφθούν υπόψη χωριστά από όλους τους άλλους παράγοντες,  είναι σημαντική . Η άποψη αυτή ενισχύεται αν ληφθεί υπόψη η επιζήμια πρακτική ντάμπινγκ των εισαγωγών από την Κορέα, που διαπιστώθηκε στο πλαίσιο προηγούμενης διαδικασίας . Όπως ήδη αναφέρθηκε, το συμπέρασμα αυτό δεν σημαίνει ότι η Επιτροπή θεωρεί ότι  όλες οι διαπιστούμενες δυσκολίες της κοινοτικής βιομηχανίας πρέπει κατ' ανάγκη να οφείλονται σ' αυτήν την αιτία, και όχι στον ανταγωνισμό μεταξύ των κοινοτικών επιχειρήσεων ή στις εισαγωγές που δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από άλλες χώρες . Το  θέμα αυτό εξετάζεται στο σημείο 60, στα πλαίσια του καθορισμού του κατάλληλου κατωτάτου ορίου ζημίας .  Ζ . ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ  ( 54 ) Κατά την άποψη της Επιτροπής, η αξιολόγηση του κοινοτικού συμφέροντος σχετικά με την εφαρμογή των μέτρων αντιντάμπινγκ έναντι των κορεατικών εισαγωγών ΣΤΜΟ δεν απαιτεί ιδιαίτερη προσαρμογή και ισχύει εξίσου για τις εισαγωγές από το Χονγκ Κόνγκ και  τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας .  ( 55 ) Πρέπει να υπομνησθεί ότι, κατά την άποψη της Επιτροπής, η συνεχής αύξηση των αθέμιτων και επιβλαβών εισαγωγών ενδέχεται να οδηγήσει στην εξαφάνιση της κοινοτικής παραγωγής ΣΤΜΟ, με συνέπεια την απώλεια πολλών θέσεων απασχόλησης στις επιχειρήσεις  κατασκευής ΣΤΜΟ και εξαρτημάτων . Εξάλλου, πρέπει να σημειωθεί ότι το κόστος των μέτρων αντιντάμπινγκ είναι μόνο η αποκατάσταση δικαίου συνθηκών ανταγωνισμού .  Υπογραμμίστηκαν επίσης δύο σημαντικοί παράγοντες στην περίπτωση της βιομηχανίας αυτής, συγκεκριμένα δε η απώλεια της αγοράς ΣΤΜΟ που καταλαμβάνουν οι εταιρείες της Κοινότητας μοιραία εξασθενίζει τις δυνατότητές τους εμπορίας εν γένει στην αγορά εγχρώμων  συσκευών λήψεως για την τηλεόραση . Αυτό στη συνέχεια θέτει σε κίνδυνο την τεχνολογική βάση της κοινοτικής βιομηχανίας, επειδή υπάρχει αλληλεξάρτηση, στον τομέα της βιομηχανίας καταναλωτικών ηλεκτρονικών ειδών, μεταξύ της στρατηγικής της εμπορίας και της  σταθερής τεχνολογικής καινοτομίας .  Η ταυτόχρονη εξασθένιση της αγοράς εγχρώμων λήψεων για την τηλεόραση και της τεχνολογικής βάσης είναι εξαιρετικά σοβαρή για την κοινοτική βιομηχανία ηλεκτρονικών ειδών εν γένει, λόγω των σχέσεων που υπάρχουν μεταξύ της παραγωγής τηλεοράσεων και της  παραγωγής άλλων ηλεκτρονικών προϊόντων, όπως βιντεοφωνικών συσκευών, και λόγω των συνεπειών που απορρέουν για την παραγωγή εξαρτημάτων ηλεκτρονικών ειδών στην Κοινότητα . Το γεγονός αυτό είναι οπωσδήποτε ιδιαίτερα σημαντικό για την κοινοτική βιομηχανία  εγχρώμων τηλεοράσεων στο σημερινό στάδιο της εξέλιξής της, κατά το οποίο η παραγωγή τηλεοράσεων υψηλής ευκρίνειας ενδέχεται να μεταβάλλει τις προοπτικές της και την αποδοτικότητά της κατά τα επόμενα έτη .  ( 56 ) Οι εξαγωγείς προέβαλαν το επιχείρημα, όπως έκαναν και στο πλαίσιο της κορεατικής διαδικασίας, σύμφωνα με το οποίο τα μέτρα είναι αντίθετα προς το κοινοτικό συμφέρον λόγω του περιορισμού της επιλογής και των υψηλότερων τιμών που συνεπάγονται - κατά  τον ισχυρισμό - για τους καταναλωτές .  Ωστόσο, όπως και κατά την κορεατική διαδικασία, η Επιτροπή απορρίπτει τους ισχυρισμούς αυτούς . Η επιλογή του καταναλωτή περιορίζεται ελάχιστα, λόγω του μεγάλου αριθμού των διαθέσιμων πηγών για το προϊόν αυτό .  Όσον αφορά τις τιμές, η Επιτροπή πιστεύει ότι η επίπτωσή τους είναι περιορισμένη λόγω του μικρού ποσοστού των προτεινόμενων δασμών, κυρίως δε επειδή η επιλογή του καταναλωτή, σε μια εξαιρετικά ανταγωνιστική αγορά, στην πράξη παραμένει απεριόριστη .  ( 57 ) Κατά συνέπεια, η Επιτροπή αφού στάθμισε τα διάφορα εμπλεκόμενα συμφέροντα, θεωρεί ότι, όπως και στο πλαίσιο της αρχικής κορεατικής διαδικασίας, η επιβολή μέτρων στην παρούσα περίπτωση δεν περιορίζει τον έντονο ανταγωνισμό των τιμών που πράγματι  επιφέρει συνθήκες δικαιότερου ανταγωνισμού, καταργώντας τις επιβλαβείς πρακτικές ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε ότι ασκούσαν οι εξαγωγείς . Επίσης, σημειώνεται ότι το συμφέρον του καταναλωτή μακροπρόθεσμα δεν εξυπηρετείται κατ' ανάγκη, όταν οι χαμηλότερες  τιμές τιμές που βασίζονται σε αθέμιτες εμπορικές πρακτικές χρησιμοποιούνται για να επιτευχθεί δεσπόζουσα θέση στην αγορά, που συνεπάγεται περιορισμένο ανταγωνισμό και επιλογή του καταναλωτή .  Η Επιτροπή συμπεραίνει ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να καταργηθούν οι επιζήμιες επιπτώσεις στην κοινοτική βιομηχανία, που προκαλούνται από το ντάμπινγκ το οποίο διαπιστώθηκε . Τα προτεινόμενα μέτρα συμβάλλουν στην τρέχουσα βιωσιμότητα και  στη μελλοντική ανάπτυξη της βιομηχανίας αυτής, και αυτό το ευεργέτημα υπερκεράζει τα ενδεχόμενα βραχυπρόθεσμα μειονεκτήματα για τον καταναλωτή, εξαιτίας των υψηλότερων τιμών στην αγορά για μικρό αριθμό μοντέλων ΣΤΜΟ που διατίθενται στην κοινοτική αγορά .   Η . ΑΝΑΛΗΨΗ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ  ( 58 ) Το εμπορικό επιμελητήριο της Κίνας των εξαγωγέων φωτογραφικών και βιντεοφωνικών προϊόντων εξέφρασε την πρόθεσή του να αναλάβει υποχρέωση . Η Επιτροπή, μετά από διαβούλευση με τη συμβουλευτική επιτροπή, θεωρεί ότι δεν συνιστάται στην περίπτωση αυτή  να γίνουν αποδεκτές οι προτεινόμενες αναλήψεις υποχρεώσεων, όπως αναφέρθηκε στην αρχική διαδικασία κατά της Κορέας, στο πλαίσιο του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 1048/90 και, επιπλέον, δεν αρμόζει να συζητηθεί λεπτομερώς η πρόταση αυτή στο παρόν στάδιο της  διαδικασίας . Η κατάσταση της βιομηχανίας εγχρώμων τηλεοράσεων στην Κίνα, οι δεσμοί που έχουν διαπιστωθεί μεταξύ των εξαγωγέων του Χονγκ Κόνγκ και των εγκαταστάσεων παραγωγής της Κίνας, η συχνή ανανέωση μοντέλων και το υψηλό επίπεδο κινητικότητας των  δραστηριοτήτων παραγωγής ΣΤΜΟ, αποτελούν τους βασικούς λόγους για τους οποίους η Επιτροπή πιστεύει ότι είναι εξαιρετικά δύσκολο να ελεγχθούν οι αναλήψεις υποχρεώσεων, οι οποίες είναι απίθανο να αποκαταστήσουν τις συνθήκες δικαίου ανταγωνισμού στην  κοινοτική αγορά, καταργώντας το ντάμπινγκ και τις επιζήμιες επιπτώσεις του .  Θ . ΔΑΣΜΟΣ  ( 59 ) Προκειμένου να εξαλειφθεί πλήρως η ζημία την οποία κατά τους ισχυρισμούς τους υφίστανται οι καταγγέλλοντες παραγωγοί της Κοινότητας, πρέπει να καταργηθούν πλήρως οι πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, όπως περιγράφεται στα σημεία 39  και 40 . Επιπλέον, οι παραγωγοί αυτοί πρέπει να είναι σε θέση να επιτύχουν περαιτέρω αυξήσεις των τιμών - ενώ συγχρόνως επανακτούν τμήμα της αγοράς - ώστε να μπορούν να καταργήσουν τις ζημίες και να πραγματοποιήσουν επαρκή κέρδη από τις πωλήσεις και τα  πάγια στοιχεία . Στην περίπτωση αυτής της βιομηχανίας, και για το σκοπό του προσωρινού προσδιορισμού, η Επιτροπή θεωρεί ότι το 10 % αποτελεί επαρκές ετήσιο κέρδος από τις πωλήσεις, ενώ συγχρόνως διεκολύνει την ισόρροπη μακροπρόθεσμη ανάπτυξη. Εάν όλα  αυτά τα στοιχεία συνδυαστούν κατά τον υπολογισμό των επιπέδων τιμής που είναι αναγκαία ώστε να καταργηθούν όλες οι επιπτώσεις ζημίας, διαπιστώνεται ότι, για τους διάφορους εξαγωγείς, απαιτείται αύξηση τιμών για τις εισαγωγές από το Χονγκ Κονγκ και την  Κίνα μεταξύ 43 % και 67 % σε επίπεδο cif .  ( 60 ) Ωστόσο η Επιτροπή θεωρεί, όπως αναφέρεται στα σημεία 50 έως 53, ότι δεν είναι σωστό να καταλογιστεί το σύνολο της επιβεβαιωθείσας ζημίας που υπέστησαν οι καταγγέλλοντες παραγωγοί της Κοινότητας στις εισαγωγές από το Χονγκ Κονγκ και την Κίνα που  αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ . Όντως, το άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2423/88, προβλέπει ότι οι άλλοι ενδεχόμενοι παράγοντες ζημίας δεν πρέπει να αποδίδονται στις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ . Συνεπώς, η Επιτροπή  θεωρεί ότι, για το σκοπό του προσωρινού προσδιορισμού, η ζημία πρέπει να εκτιμηθεί βάσει των πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές που διαπιστώθηκε ότι πραγματοποιούσαν οι εξαγωγείς του Χονγκ Κονγκ και της Κίνας στην κοινοτική αγορά, όπως  εκτιμήθηκε για τους εξαγωγείς της Κορέας στον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 3232/89 . Τα περιθώρια για τις πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, εκφρασμένα σε επίπεδο cif στο σημείο 40, αντιπροσωπεύουν τις αυξήσεις τιμών στα κοινοτικά σύνορα που  είναι αναγκαίες για να καταργηθεί η ζημία που οφείλεται στις πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές .  ( 61 ) Τα περιθώρια ντάμπινγκ που αναφέρονται στο σημείο 29 είναι χαμηλότερα από τα κατώτερα όρια ζημίας όπως καθορίζονται στα σημεία 40 και 60, εκτός από την περίπτωση της κοινής επιχείρησης παραγωγού/εξαγωγέα μεταξύ Κίνας-Ιαπωνίας . Συνεπώς, θεωρείται  σκόπιμο, για να καταργηθούν κατά το δυνατόν οι επιζήμιες επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, το ποσοστό του προσωρινού δασμού που πρόκειται να επιβληθεί να αντιστοιχεί με τα περιθώρια ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν, εκτός από την  περίπτωση του παραγωγού/εξαγωγέα Κίνας - Ιαπωνίας που προαναφέρεται, για τον οποίο το ποσοστό του προσωρινού δασμού πρόκειται να καθοριστεί στο επίπεδο του κατώτατου ορίου ζημίας .  ( 62 ) Πρέπει να καθοριστεί προθεσμία εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη να είναι σε θέση να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση . Επιπλέον, πρέπει να αναφερθεί ότι όλες οι διαπιστώσεις που έγιναν για το σκοπό του παρόντος  κανονισμού, είναι προσωρινές και, ενδεχομένως, θα επανεξετασθούν για την επιβολή κάθε οριστικού δασμού τον οποίο ενδέχεται να προτείνει η Επιτροπή,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :     Άρθρο 1   1 . Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές εγχρώμων συσκευών λήψεως για την τηλεόραση με μικρή οθόνη, με διαγώνιο οθόνης άνω των 15,5 cm και όχι πλέον των 42 cm, είτε περιλαμβάνουν είτε όχι στο ίδιο περίβλημα συσκευής λήψης για τη  ραδιοφωνία ή/και ρολόι, που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 8528 10 71 ( Κωδικός Taric : 8528 10 71*10 ), καταγωγής Χονγκ Κονγκ και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας .  2 . Το ποσοστό του δασμού είναι 4,8 % για τα προϊόντα καταγωγής Χονγκ Κονγκ ( συμπληρωματικός κωδικός Taric : 8500 ), και 17,4 % για τα προϊόντα καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας ( συμπληρωματικός κωδικός Taric : 8506 ), της τιμής ελεύθερο στα σύνορα της  Κοινότητας πριν από την επιβολή του δασμού .  Τα ποσοστά του δασμού για τα προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 1, τα οποία έχουν κατασκευαστεί και πωλούνται προς εξαγωγή από τις ακόλουθες εταιρείες, καθορίζονται ως εξής εκφρασμένα ως ποσοστά της τιμής ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν  από την επιβολή του δασμού :   Ποσοστό  του δασμού  %  Συμπληρω -  ματικός  κωδικός  Taric  α ) Χονγκ Κονγκ    Cony Electronic Products Ltd  3,1  8494  Hanwah Electronics Ltd  4,8  8495  Kong Wah Electronic Enterprises Ltd  3,1  8496  Koyoda Electronics Ltd  4,6  8497  Luks industrial Co . Ltd  4,1  8498  Tai Wah Television Industries Ltd   2,1  8499 -  β ) Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας    China Great Wall Industry Corporation ( Shanghai Branch )  17,4  8501  China National Electronics Import & Export Corporation  16,3  8502  China National Light Industrial Products Import & Export Corporation  ( Tianjin Branch )  16,8  8503  Fujian Hitachi Television Co . Ltd  13,1  8504  Huanquiang Sanyo Electronics Co . Ltd  7,5  8505 . 3 . Εφαρμόζονται οι ισχύουσες διατάξεις σχετικά με τους δασμούς .  4 . Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 υπόκεινται σε παροχή εγγύησης, ισοδύναμης, με το ποσό του προσωρινού δασμού .   Άρθρο 2   Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 παράγραφος 4 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2423/88, τα ενδιαφερόνενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή εντός μηνός από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού .   Άρθρο 3   Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .  Με την επιφύλαξη των άρθρων 11, 12 και 13 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2423/88, το άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού εφαρμόζεται για τετράμηνη περίοδο, εκτός εάν το Συμβούλιο θεσπίσει οριστικά μέτρα πριν από τη λήξη της περιόδου αυτής .    Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος .  Βρυξέλλες, 11 Ιανουαρίου 1991 .  Για την Επιτροπή   Frans ANDRIESSEN   Αντιπρόεδρος   ( 1 ) ΕΕ αριθ . L 209 της 2 . 8 . 1988, σ . 1 . ( 2 )  ΕΕ αριθ . C 288 της 12 . 11 . 1988, σ . 13 . ( 3 )  ΕΕ αριθ . C 44 της 17 . 2 . 1988, σ . 2 . ( 4 )  ΕΕ αριθ . L 107 της 27 . 4 . 1990, σ . 56 . ( 5 )  ΕΕ αριθ . L 314 της 28 . 10 . 1989, σ . 1 . ( 6 )  ΕΕ αριθ. L 279 της 24 . 12 . 1970, σ . 35 .