CELEX: 62002CC0400
Language: hu
Date: 2004-02-05
Title: Stix-Hackl főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2004. február 5. # Gerard Merida kontra Németországi Szövetségi Köztársaság. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Bundesarbeitsgericht - Németország. # EK 39. cikk - Kollektív szerződés - Németországban tartózkodó szövetséges fegyveres erők korábbi polgári alkalmazottainak járó átmeneti kiegészítő támogatás - Határ menti ingázó munkavállalók - Az említett támogatás kiszámításának alapja - A német béreket terhelő adó névleges figyelembe vétele. # C-400/02. sz. ügy

CHRISTINE STIX-HACKL
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2004. február 5. (1)
      
      C‑400/02. sz. ügy
      Gerard Merida
      kontra
      Németországi Szövetségi Köztársaság
      (A Bundesarbeitsgericht [Németország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)„Munkavállalók szabad mozgása – Egyenlő bánásmód a kollektív szerződésekben – Átmeneti kiegészítő támogatás – A franciaországi lakóhellyel rendelkező korábban Németországban foglalkoztatott munkavállalók hátrányos megkülönböztetése”
      I –    Bevezetés
      1.        Jelen eljárás egy bizonyos, kollektív szerződés által biztosított ellátás („Überbrückungsbeihilfe”, a továbbiakban: átmeneti
         kiegészítő támogatás) kiszámítását érinti, melynek kifizetésére a munkaviszony megszűnésekor kerül sor.
      
      II – Jogi háttér
      A –    A munkavállalók Közösségen belüli szabad mozgásáról szóló, 1968. október 15‑i 1612/68/EGK(2) tanácsi rendelet (a továbbiakban: 1612/68 rendelet)
      2.        A 7. cikk (4) bekezdése így hangzik:
      „Kollektív vagy egyéni szerződés vagy bármely más kollektív megállapodás azon rendelkezése, amely másik tagállam állampolgárait
         illetően megkülönböztető feltételeket határoz meg vagy engedélyez a foglalkoztathatóság, a foglalkoztatás, a javadalmazás,
         egyéb munkafeltételek vagy a munkaviszony megszüntetése tekintetében, semmis.”
      
      B –    A nemzeti jog
      3.        A kérdést előterjesztő bíróság előzetes döntéshozatalra utaló végzésének, valamint a Németországi Szövetségi Köztársaság képviselőinek
         a tárgyaláson elhangzott, ellentmondás nélküli állításai alapján az alkalmazandó német jog a következő:
      
      4.        A Németországban állomásozó francia fegyveres erők mint munkaadók –kivonásukig – polgári munkavállalókat foglalkoztattak.
         E munkavállalók jövedelmét a francia fegyveres erők nevében és költségére, a Németországi Szövetségi Köztársaság hatóságai
         folyósították. A kettős adóztatás elkerülése érdekében elfogadott német–francia egyezmény alapján a jövedelemre alkalmazandó
         adójogot a munkavállaló lakóhelye alapján határozták meg. A német hatóságok ennek megfelelően a franciaországi lakóhellyel
         rendelkező munkavállalók bruttó jövedelméből nem vonták le a jövedelemadót (Lohnsteuer), hanem a németországi lakóhellyel
         rendelkező munkavállalók jövedelméhez képest magasabb összeget folyósítottak részükre. Ez, a korábbi munkaadó által fizetett
         összeg Franciaországban volt adóköteles.
      
      5.        Az átmeneti kiegészítő támogatás olyan szociális ellátás, amelyet a Németországi Szövetségi Köztársaság az 1971. augusztus 31‑i,
         a Németországi Szövetségi Köztársaság területén állomásozó fegyveres erők alkalmazottainak szociális biztonságáról szóló kollektív
         szerződés (a továbbiakban: TV SozSich.) alapján saját nevében és költségvetési forrásaiból a „Németországban állomásozó francia
         fegyveres erők” korábbi munkavállalói számára fizet, amennyiben azok munkaviszonyát a fegyveres erők Németországból való kivonása
         miatt mondták fel.
      
      6.        A TV SozSich. alapeljárásra irányadó rendelkezései alapján az átmeneti kiegészítő támogatás összegét minden kedvezményezett
         esetében azonos módon kell kiszámítani. A kiszámítás lényegében úgy történik, hogy minden, a kollektív szerződésben megállapított
         alapdíjazásból, amely a munkavállalót az elbocsátás időpontjában egy teljes naptári hónapra megilletett, a ténylegesen kifizetett
         munkanélküli járadék mellett, többek között névlegesen a német jövedelemadó is levonásra került, mégpedig az átmeneti kiegészítő
         támogatás kifizetésekor irányadó adózási előírásoknak megfelelő mértékben. A német jövedelemadó tehát névlegesen azon francia
         lakóhellyel rendelkező korábbi munkavállalók esetében is levonásra kerül, akik jövedelméből a munkaviszonyuk alatt nem vontak
         német jog szerinti jövedelemadót.
      
      7.        Az így kiszámított átmeneti kiegészítő támogatás a Németországban élő kedvezményezettek számára bizonyos adómentes összeg
         fölött adóköteles. A Franciaországban élő kedvezményezettek az átmeneti kiegészítő támogatás után Franciaországban adóznak.
         A TV SozSich. 4. §–a 4. pontjának 2. mondata így rendelkezik: „Amennyiben az átmeneti kiegészítő támogatást a Bundesanstalt
         für Arbeit (Szövetségi Munkaügyi Hivatal) […] által nyújtott ellátások kiegészítéseként folyósítják, akkor ki kell egészíteni
         a jövedelemadó fedezéséhez szükséges összeggel.” A német kormány képviselőjének a tárgyaláson elhangzott állítása szerint
         „ezen kiegészítés […] az esetleges adóteher semlegesítését szolgálja. Emellett nem bír jelentőséggel, hogy ezen adót […] melyik
         tagállam rója ki […]. A kedvezményezett Németországban mindig olyan helyzetben van, hogy gazdasági szempontból nem terheli
         adó. Jelen esetben […] az átmeneti kiegészítő támogatás után (a felperes által) Franciaországban fizetendő adót vissza lehetne
         téríteni. Ehhez csupán az adófizetés mértékét tartalmazó, megfelelő kimutatás szükséges. A ténylegesen fizetendő adók […]
         vonatkozásában […]a belföldiek és külföldiek mindig és szigorúan egyenlő elbánásban részesülnek”.
      
      III – A tényállás, az alapeljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
      8.        Gerard Merida francia állampolgár, és Franciaországban lakik. Munkaviszonya megszűntéig a Németországban állomásozó francia
         fegyveres erőknél dolgozott. Miután munkaviszonya megszűnt, G. Merida a TV SozSich. alapján átmeneti kiegészítő támogatásban
         részesült. Az ellátás összegét a Szociális Biztonsági Kollektív Szerződésnek megfelelően állapították meg, azaz, a korábbi
         bruttó jövedelméből levonták a Franciaországban ténylegesen kifizetett munkanélküli járadék és a névleges német jövedelemadó
         összegét. G. Merida számára az így kiszámított átmeneti kiegészítő támogatás Franciaországban – az alkalmazandó, kettős adóztatás
         elkerülése érdekében elfogadott egyezménynek megfelelően –, aktív jövedelemnek számított, és így a francia adó alapján megadóztatták.
      
      9.        Miután G. Meridának az volt a véleménye, hogy a német jövedelemadó névleges levonása megengedhetetlen módon hátrányos helyzetbe
         hozza őt a németországi lakóhelyű munkavállalókkal szemben, keresetet indított a Németországi Szövetségi Köztársaság ellen.
         Az ügyben hatáskörrel és illetékességgel rendelkező Arbeitsgericht (munkaügyi bíróság) elutasította a keresetet, a Landesarbeitsgericht
         (tartományi munkaügyi bíróság) pedig a fellebbezést. A Landesarbeitsgericht ítélete ellen G. Merida felülvizsgálati kérelmet
         terjesztett a Bundesarbeitsgericht (szövetségi munkaügyi bíróság) elé. A Bundesarbeitsgericht azonban kételkedett abban, hogy,
         az átmeneti kiegészítő támogatás számításának módját tekintve a TV SozSich. – az alapeljáráshoz hasonló esetekben – összeegyeztethető
         a munkavállalók szabad mozgására vonatkozó közösségi jogi szabályozással. Ezen okból a Bundesarbeitsgericht 2002. június 27‑i
         határozatával felfüggesztette az eljárást, és előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdést terjesztette a Bíróság elé:
      
      Sérti-e az EK 39. cikket, hogy a Tarifvertrag zur sozialen Sicherung der Arbeitnehmer bei den Stationierungsstreitkräften
         im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland (a Németországi Szövetségi Köztársaság területén állomásozó fegyveres erők alkalmazottainak
         szociális biztonságáról szóló kollektív szerződés, a TV SozSich.) 4. §–a 1. pontjának b) alpontja szerinti esetben az átmeneti
         kiegészítő támogatás alapjának meghatározásánál a német jövedelemadót névlegesen figyelembe veszik (a TV SozSich. 4. §–a 3.
         pontja b) alpontjának második mondata), ha a korábbi munkavállaló külföldön lakik, és ott adóköteles?
      
      IV – Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésről
      A –    A felek fő érvei
      10.      G. Merida és a Bizottság úgy ítélik meg, hogy az átmeneti kiegészítő támogatás Franciaországban lakó kedvezményezettjei a névleges német jövedelemadó
         levonása miatt közvetett hátrányos megkülönböztetés alanyaivá válnak. Az átmeneti kiegészítő támogatás számítási módjának
         az a következménye, hogy ezen kedvezményezettek a korábbi munkáltatójuk által fizetett korábbi összegnél összességében kevesebbet
         kapnak. Annak a munkavállalónak az átmeneti kiegészítő támogatását ugyanis, aki német lakóhelye folytán a német adójog alá
         tartozik, a névleges német jövedelemadó és a munkanélküli járadék felszámításán kívül nem terheli semmilyen további levonás.
         Ezzel ellentétben az átmeneti kiegészítő támogatás Franciaországban élő kedvezményezettjeinek a német jövedelemadó névleges
         levonásán túlmenően a tényleges francia adót is le kellett róniuk a támogatás után. Az átmeneti kiegészítő támogatás célja
         azonban az, hogy a munkaviszony megszűnése utáni első évben továbbra is biztosítsák a korábbi munkáltató által fizetett teljes
         jövedelmet. Ez a célkitűzés a németországi lakóhellyel rendelkező kedvezményezettek esetében megvalósul. A kettős adóztatás
         elkerülése érdekében elfogadott egyezmény alapján a franciaországi lakóhellyel rendelkező kedvezményezettek ugyanakkor magasabb
         összeget kaptak, mert a munkáltató általi ellátások még jövedelemadó kötelesek voltak Franciaországban. Az átmeneti kiegészítő
         támogatás esetében azonban a jövedelem bruttó összegét a névleges német jövedelemadóval és a tényleges francia adóval is csökkentik.
         Ez a kedvezőtlenebb helyzet még az államigazgatás egyszerűsítésének indokaira való hivatkozással sem lenne igazolható. A munkavállalók
         szabad mozgásának az EK 39. cikk szerinti közösségi jogi alapelve nem korlátozható ily módon.
      
      11.      A Németországi Szövetségi Köztársaság úgy ítéli meg, hogy a G. Meridáéhoz hasonló esetekben az átmeneti kiegészítő támogatás mértékének a német jövedelemadó névleges
         levonásával történő kiszámításának nincs hátrányosan megkülönböztető hatása. Ennek alátámasztására az NSZK többek között az
         államigazgatás egyszerűsítésének indokaira hivatkozik, és arra, hogy az átmeneti kiegészítő támogatás nem arra szolgál, hogy
         a munkanélküliség esetén továbbra is folyósítsák a jövedelmet. A tárgyaláson a német kormány képviselője kifejtette, hogy
         az átmeneti kiegészítő támogatás esetében sokkal inkább a Németországi Szövetségi Köztársaság által önként vállalt, más államok
         korábbi munkavállalói számára folyósított szociális ellátásról van szó, amely munkanélküliség esetén a „az átállási folyamat
         szociális jellegű következményeinek enyhítését” szolgálja, és „egy bizonyos, szociális ellátás formájában megjelenő támogatást”
         jelent. Az átmeneti kiegészítő támogatást ebből kifolyólag minden kedvezményezett számára azonos módon számítják ki. A közösségi
         jog a belföldi lakóhellyel rendelkező munkavállalókkal szemben semminemű kedvezőbb elbánásra feljogosító igényt nem alapoz
         meg a határ menti ingázók számára. A tárgyaláson a Németországi Szövetségi Köztársaság a továbbiakban előadta, hogy az átmeneti
         kiegészítő támogatás mint olyan, alapvetően a németországi lakóhellyel rendelkező kedvezményezettek esetében is adóköteles.
         Az átmeneti kiegészítő támogatás kiszámításánál azonban az esetlegesen fizetendő adók az ellátás megfelelő szintre való kiegészítése
         révén semlegesítődnek. Ez a szabályozás az átmeneti kiegészítő támogatás után Franciaországban fizetendő adó tekintetében
         is érvényes.
      
      B –    Értékelés
      1.      Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés megfogalmazása
      12.      A kérdést előterjesztő bíróság kételkedik a TV SozSich. 4. §–a 3. pontja b) alpontjának második mondata és az EK 39. cikk
         összeegyeztethetőségében, amennyiben ebben a kollektív szerződési rendelkezésben az átmeneti kiegészítő támogatás „adóalapjának
         meghatározása” (ezen nyilván az összeg megállapítása értendő) – franciaországi lakóhelyű kedvezményezettek esetében is – a
         német jövedelemadó névleges levonásával történik. Ebből kifolyólag az EK 39. cikk értelmezésére van szükség. A kollektív szerződés
         általi ellátások azonban – mint amilyen az átmeneti kiegészítő támogatás is – szintén az 1612/68 rendelet 7. cikkének (4) bekezdése
         által megállapított hátrányos megkülönböztetés tilalmának hatálya alá tartoznak. Hasonló esetekben a Bíróság eddig együtt
         vizsgálta az EK-Szerződést és az 1612/68 rendeletet, és megállapította, hogy – amennyiben munkaviszonyból és/vagy kollektív
         szerződésből származó kötelezettségekről van szó – a rendelet a migráns munkavállalók EK 39. cikk szerinti jogait pontosítja.(3)
      
      13.      Ebből kifolyólag azt javaslom, az alábbiak szerint fogalmazzuk át az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdést:
      Az EK 39. cikket és a munkavállalók Közösségen belüli szabad mozgásáról szóló, 1968. október 15‑i 1612/68/EGK tanácsi rendelet
         7. cikk (4) bekezdését úgy kell‑e értelmezni, hogy azzal ellentétes az olyan kollektív szerződésben meghatározott rendelkezés,
         amely szerint egy szociális ellátás – mint például az alapeljárás tárgyát képező „átmeneti kiegészítő támogatás” – összegét
         másik tagállamban lakóhellyel rendelkező és ott is adóköteles kedvezményezettek esetében úgy kell megállapítani, hogy a korábbi
         bruttó jövedelemből névlegesen levonják a belföldi jövedelemadót, jóllehet a nevezett kedvezményezettek esetében a munkaviszony
         fennállása alatt – a kettős adóztatás elkerülése érdekében elfogadott egyezmény alapján – belföldi jövedelemadó nem került
         levonásra?
      
      2.      Az EK 39. cikk és az 1612/68 rendelet 7. cikke (4) bekezdésének értelmezése
      a)      A tényleges kettős adóztatás alapján esetlegesen fennálló hátrányos megkülönböztetés kérdéséről
      14.      G. Merida és a Bizottság jogellenes hátrányos megkülönböztetést lát abban, hogy a franciaországi lakóhellyel rendelkező kedvezményezetteknek
         nyújtott átmeneti kiegészítő támogatás kiszámításánál a német jövedelemadó névleges levonásra kerül, noha a támogatás után
         még Franciaországban is le kell róni az adót. Nyilvánvalóan erre vonatkozik a nemzeti bíróság előzetes döntéshozatalra előterjesztett
         kérdése is annyiban, amennyiben az a francia adókötelezettségre irányul.
      
      15.      E tekintetben elsősorban meg kell állapítani, hogy a Szociális Biztonsági Kollektív Szerződést – ha az egy esetleges hátrányos
         megkülönböztetés alapjául szolgál – a kérdést előterjesztető bíróság nem ismertette átfogóan. A Németországi Szövetségi Köztársaság
         először a tárgyaláson – a kollektív szerződés megfelelő és nem vitatott szakaszának idézésekor – adta elő, hogy az átmeneti
         kiegészítő támogatás a németországi kedvezményezettek esetén is adóköteles, de az adót visszatérítik, és erre a visszatérítésre
         a franciaországi lakóhelyű kedvezményezettek is igényt tarthatnak. Ezzel megszűnik a – G. Merida és a Bizottság által az érvelésükben
         nyilvánvalóan feltételezett és a kérdést előterjesztő bíróság által lehetségesnek tartott – franciaországi lakóhelyű kedvezményezettek
         hátrányos megkülönböztetése, amely egy kvázi kettős (Németországban névleges és Franciaországban tényleges) adóztatásból adódott.
      
      b)      Az abból adódó esetleges hátrányos megkülönböztetés kérdéséről, hogy a franciaországi lakóhellyel rendelkező kedvezményezetteknek
         nyújtott átmeneti kiegészítő támogatás összege nem egyezik meg a korábbi munkáltató által folyósított összeggel
      
      16.      Az átmeneti kiegészítő támogatás kiszámításánál az egyéni bruttó jövedelemből minden kedvezményezett esetében – tehát a németországi
         lakóhelytől függetlenül – az a német jövedelemadó kerül névleges levonásra, amelyet az összehasonlítható helyzetben lévő és
         németországi lakóhellyel rendelkező személynek kellene fizetni. Ily módon kerülhet sor arra, hogy a franciaországi lakóhellyel
         rendelkező kedvezményezettek kedvezőtlenebb helyzetbe kerülnek a németországi lakóhellyel rendelkező kedvezményezettekhez
         képest, mivel az átmeneti kiegészítő támogatás összege az előbbiek esetében – és az utóbbiakétól eltérően – nem azonos a korábbi
         munkáltató által kifizetett összeggel.
      
      17.      A kérdés az, hogy ebben az esetben az EK 39. cikk és az 1612/68 rendelet 7. cikkének (4) bekezdése által tiltott közvetett
         hátrányos megkülönböztetésről van‑e szó.
      
      18.      Az EK 39. cikk és az 1612/68 rendelet 7.cikkének (4) bekezdése nemcsak az állampolgárság alapján történő hátrányos megkülönböztetést
         tiltja, hanem a hátrányos megkülönböztetés valamennyi közvetett formáját is, amelyek más megkülönböztető kritériumok alkalmazásával
         tulajdonképpen ugyanazt eredményezik.(4) Ahogy a Bíróság ítélkezési gyakorlatából kitűnik, a nemzeti jogi rendelkezés – hacsak nem igazolható objektív módon, és nem
         áll arányban a célkitűzéssel – közvetett hátrányos megkülönböztetésnek minősül, ha jellegénél fogva inkább a migráns munkavállalókat,
         mint a belföldi munkavállalókat érinti, és ha ennek következtében fennáll a veszélye annak, hogy a migráns munkavállalókat
         különösen hátrányos helyzetbe hozza.(5)
      
      19.      A TV SozSich. ugyan nem tesz megkülönböztetést az átmeneti kiegészítő támogatás kedvezményezettjeinek állampolgársága alapján,
         azonban annak függvényében, hogy a munkavállaló az átmeneti kiegészítő támogatásban való részesülés időpontjában Németországban
         vagy Franciaországban lakik, eltérő hatást gyakorolhat. A belföldi lakóhely azonban sokkal valószínűbb az állam saját polgárai
         esetében, mint a korábbi migráns munkavállalóknál, ezért egy ilyen feltétel hátrányos helyzetbe hozhatja a korábbi határ menti
         ingázókat.(6) Ebből kifolyólag tehát lehet szó közvetett hátrányos megkülönböztetésről.
      
      20.      Közvetett hátrányos megkülönböztetés esete áll fenn, amikor hasonló helyzetekre különböző előírásokat alkalmaznak, vagy ugyanazon
         előírásokat különböző helyzetekre alkalmazzák, és mindez nem igazolható objektív különbséggel vagy céllal.(7) Az átmeneti kiegészítő támogatás kiszámításánál olyan előírásról lehet szó, amelynél különböző esetekre azonos előírást alkalmaznak.
      
      21.      A Bíróság a közvetett hátrányos megkülönböztetés fennállását legtöbbször a mindenkor vitatott rendelkezés által kitűzött cél
         alapján ítélte meg.(8)
      
      22.      A Németországi Szövetségi Köztársaságnak a tárgyaláson tett – mindeddig elfogadható – előadása alapján, az átmeneti kiegészítő
         támogatás célja nem az egyéni jövedelemszint munkanélküliség esetén történő fenntartása, hanem a munkaviszonytól független
         állami szociális ellátás biztosítása, amely munkanélküliség esetén a szociális hátrányok enyhítését szolgálja. Mindez abból
         következik, hogy az ellátás nem a korábbi munkáltató terhére, hanem egy harmadik fél, mégpedig a Németországi Szövetségi Köztársaság
         terhére, annak saját forrásaiból és ellenszolgáltatás nélkül kerül kifizetésre.
      
      23.      Ezzel a céllal maradéktalanul összeegyeztethetőnek tűnik, hogy ezen szociális ellátást mind belföldi, mind valamely másik
         tagállambeli lakóhellyel rendelkező, összehasonlítható helyzetben lévő kedvezményezett esetében egységesen, azaz jelen esetben
         a német jövedelemadó névleges figyelembevételével számítsák ki.
      
      24.      Bár ez oda vezet, hogy a franciaországi lakóhellyel rendelkező kedvezményezetteknek nyújtott átmeneti kiegészítő támogatás
         összege nem felel meg a korábbi munkaadó által fizetett összegnek. Ez a számszerűleg magasabb összeg a franciaországi lakóhellyel
         rendelkező munkavállalók esetében azonban csupán annak a körülménynek volt a természetes velejárója, hogy munkaviszonyuk alatt
         az ő bevételeik – az alkalmazandó, kettős adóztatás elkerülése érdekében elfogadott egyezmény alapján – mentesek voltak a
         német jövedelemadó alól.
      
      25.      A Bíróság ítélkezési gyakorlata alapján a más tagállamokban lakóhellyel rendelkező adófizetők ilyen jellegű különböző helyzete
         – a kettős adóztatás elkerülése érdekében elfogadott egyezményekkel összefüggésben – mindaddig összeegyezethető a közösségi
         joggal, amíg a különbség elsősorban az érintett tagállamok eltérő adókulcsaiból adódik, melyek megállapítása a tagállamok
         hatáskörébe tartozik.(9) Mindemellett abból, hogy a németországi, illetve a franciaországi lakóhellyel rendelkező aktív munkavállalók eltérő bánásmódban
         részesültek – mint ahogy az az alapesetben is történt –, és hogy ez a közösségi joggal összeegyeztethető, nem következik,
         hogy ennek a munkaadótól független állami szociális ellátás kiszámításánál, amely a szociális hátrányok munkanélküliség esetén
         történő enyhítését szolgálja, szintén tükröződnie kellene.
      
      26.      Ennélfogva megállapítható, hogy az EK 39. cikk és az 1612/68 rendelet 7. cikkének (4) bekezdésével nem ellentétes az átmeneti
         kiegészítő támogatásnak a Szociális Biztonsági Kollektív Szerződésnek megfelelő, franciaországi lakóhellyel rendelkező kedvezményezettek
         esetében történő kiszámítása, amennyiben az átmeneti kiegészítő támogatás esetében a munkaadótól független állami szociális
         ellátásról van szó, melynek célja a szociális hátrányok munkanélküliség esetén történő enyhítése.
      
      V –    Végkövetkeztetések
      27.      Mindezeket követően a Bíróságnak azt javasolom, hogy az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdést a következőképpen
         válaszolja meg:
      
      Az EK 39. cikket és a munkavállalók Közösségen belüli szabad mozgásáról szóló, 1968. október 15‑i 1612/68/EGK tanácsi rendelet
         7. cikk (4) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy azzal – amennyiben az átmeneti kiegészítő támogatás után a valamely másik
         tagállamban fizetendő adó ugyanúgy visszatérítésre kerül, mint ahogy az adott esetben a foglalkoztatás szerinti tagállamban
         történik – nem ellentétes az olyan kollektív szerződésben meghatározott rendelkezés, amely szerint egy szociális ellátás –
         mint például az alapeljárás tárgyát képező „átmeneti kiegészítő támogatás” – összegét másik tagállamban lakóhellyel rendelkező
         és ott is adóköteles kedvezményezettek esetében úgy kell megállapítani, hogy a korábbi bruttó jövedelemből névlegesen levonják
         a belföldi jövedelemadót, jóllehet a nevezett kedvezményezettek esetében a munkaviszony fennállása alatt – a kettős adóztatás
         elkerülése érdekében elfogadott egyezmény alapján – belföldi jövedelemadó nem került levonásra.
      
      1 –	Eredeti nyelv: német.
      
      2 –	HL L 257., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 15. o.
      
      3 –	A 175/88. sz. Biehl-ügyben 1990. május 8‑án hozott ítélet (EBHT 1990., I‑1779. o.); a C‑419/92. sz. Scholz-ügyben 1994. február 23‑án
         hozott ítélet (EBHT 1994., I‑505. o.); valamint a C‑15/96. sz. Schöning-Kougebetopoulou-ügyben 1998. január 15‑én hozott ítélet
         (EBHT 1998., I‑47. o.).
      
      4 –	A 152/73. sz. Sotgiu-ügyben 1974. február 12‑én hozott ítélet (EBHT 1974., 153. o.) 11. pontja, a C‑237/94. sz. O’Flynn-ügyben
         1996. május 23‑án hozott ítélet (EBHT 1996., I‑2617. o.) 17. pontja és a C‑57/96. sz. Meints-ügyben 1997. november 27‑én hozott
         ítélet (EBHT 1997., I‑6689. o.) 44. pontja.
      
      5 –	A C‑278/94. sz., Bizottság kontra Belgium ügyben 1996. szeptember 12‑én hozott ítélet (EBHT 1996., I‑4307. o.) és a 4.
         lábjegyzetben hivatkozott O’Flynn-ügyben hozott ítélet.
      
      6 –	A (4. lábjegyzetben hivatkozott) Meints-ügyben hozott ítélet és a C‑35/97. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 1998. szeptember 24‑én
         hozott ítélet (EBHT 1998., I‑5325. o.).
      
      7 –	Szemléltetésképpen lásd a devizakülföldiek adóztatásával kapcsolatos C‑279/93. sz. Schumacker-ügyben 1995. február 14‑én
         hozott ítéletet (EBHT 1995., I‑225. o.); a C‑80/94. sz. Wielockx-ügyben 1995. augusztus 11‑én hozott ítéletet (EBHT 1995.,
         I‑2493. o.); a C‑107/94. sz. Asscher-ügyben 1996. június 27‑én hozott ítéletet (EBHT 1996., I‑3089. o.) és a C‑391/97. sz.
         Gschwind-ügyben 1999. szeptember 14‑én hozott ítélet (EBHT 1999., I‑5451. o.) 21. és az azt követő pontjait; ezenkívül a (4.
         lábjegyzetben hivatkozott) Meints-ügyben hozott ítélet 45. pontját és a (4. lábjegyzetben hivatkozott) O’Flynn-ügyben hozott
         ítélet 20. pontját.
      
      8 –	Lásd legutóbb a Bíróság C‑4/02. és C‑5/02. sz., Schönheit és Becker egyesített ügyekben 2003. október 23‑án hozott ítéletének
         (az EBHT-ban még nem tették közzé) 84. és 95. pontját.
      
      9 –	A C‑336/96. sz. Gilly-ügyben 1998. május 12‑én hozott ítélet (EBHT 1998., I‑2793. o.) és a C‑385/00. sz. De Groot-ügyben
         2002. december 12‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑11819. o.).