CELEX: 52013PC0003
Language: nl
Date: 2013-01-21
Title: Voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD betreffende de ondertekening namens de Europese Unie van de overeenkomst tussen de Europese Unie en de Russische Federatie inzake drugsprecursoren

|
			
		
		
		52013PC0003
		
			Voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD betreffende de ondertekening namens de Europese Unie van de overeenkomst tussen de Europese Unie en de Russische Federatie inzake drugsprecursoren /* COM/2013/03 final - 2013/0004 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	TOELICHTING
1.           ACHTERGROND VAN HET VOORSTEL
Op 23 maart 2009 heeft de Raad de
Commissie gemachtigd onderhandelingen te openen met de Russische Federatie over
een overeenkomst inzake drugsprecursoren. Sinds het begin van de
onderhandelingen in september 2009 hebben er vier onderhandelingsronden
plaatsgevonden. In september 2012 hebben de partijen uiteindelijk
overeenstemming bereikt over de tekst van de overeenkomst.
Deze overeenkomst heeft tot doel de
samenwerking tussen de Europese Unie en de Russische Federatie te intensiveren
om misbruik van drugsprecursoren die aan de legale handel worden onttrokken, te
voorkomen en daarmee de illegale vervaardiging van verdovende middelen en
psychotrope stoffen tegen te gaan.
Omdat deze overeenkomst occasioneel de uitwisseling
van persoonsgegevens met zich mee kan brengen, zijn er specifieke bepalingen
over gegevensbescherming opgenomen om burgers bij het gebruik van hun gegevens
voldoende bescherming te bieden.
De Commissie acht de tekst in overeenstemming
met de onderhandelingsrichtsnoeren.
De Commissie wordt daarom verzocht bijgaand
voorstel voor een besluit van de Raad betreffende de ondertekening van deze
overeenkomst goed te keuren.
Tezamen met dit voorstel wordt een apart
voorstel voor een besluit van de Raad betreffende de sluiting van deze
overeenkomst voorgelegd.
2.           RESULTATEN VAN HET OVERLEG
MET BELANGHEBBENDE PARTIJEN EN EFFECTBEOORDELING
De lidstaten zijn in de Werkgroep/het Comité
drugsprecursoren en in de Werkgroep douane-unie van de Raad regelmatig in kennis
gesteld van de voortgang met het ontwerp van de overeenkomst.
Een effectbeoordeling was niet noodzakelijk.
3.           JURIDISCHE ELEMENTEN VAN HET
VOORSTEL
De Raad wordt verzocht een besluit vast te
stellen waarbij machtiging wordt verleend tot ondertekening van de
ontwerpovereenkomst op grond van artikel 207, lid 4, in
samenhang met artikel 218, lid 5, van het Verdrag betreffende de
werking van de Europese Unie.
Het voorstel valt onder het gemeenschappelijke
handelsbeleid, een exclusieve bevoegdheid van de Unie. Het
subsidiariteitsbeginsel is derhalve niet van toepassing.
4.           GEVOLGEN VOOR DE BEGROTING
Het voorstel heeft geen gevolgen voor de
begroting van de Unie.
5.           AANVULLENDE INFORMATIE
De ontwerpovereenkomst is in overeenstemming
met het beleid inzake drugs dat is vastgesteld in de EU-drugsstrategie
2005-2012 die voorziet in maatregelen om het aanbod van precursoren te
verminderen en zo de drugsproductie te beperken.
Tezamen met dit voorstel voor een besluit van
de Raad betreffende ondertekening van de ontwerpovereenkomst wordt ook een
voorstel voor een besluit van de Raad betreffende de sluiting van de
ontwerpovereenkomst voorgelegd.
2013/0004 (NLE)
Voorstel voor een
BESLUIT VAN DE RAAD
betreffende de ondertekening namens de
Europese Unie van de overeenkomst tussen de Europese Unie en de Russische
Federatie inzake drugsprecursoren
DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
Gezien het Verdrag betreffende de werking van
de Europese Unie, en met name artikel 207, lid 4, eerste alinea, in
samenhang met artikel 218, lid 5,
Gezien het voorstel van de Europese Commissie,
Overwegende hetgeen volgt:
(1)       De Europese Unie en de
Russische Federatie dienen hun samenwerking te intensiveren om misbruik van
drugsprecursoren die aan de legale handel worden onttrokken, te voorkomen en
daarmee de illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope
stoffen tegen te gaan.
(2)       Op 23 maart 2009
heeft de Raad de Commissie gemachtigd onderhandelingen te openen met de
Russische Federatie over een overeenkomst tussen de Europese Unie en de
Russische Federatie inzake drugsprecursoren, hierna "de overeenkomst"
genoemd. De Commissie voerde de onderhandelingen in het kader van de door de
Raad vastgestelde onderhandelingsrichtsnoeren en zij zijn onlangs voltooid.
(3)       De overeenkomst moet garanderen
dat de grondrechten, in het bijzonder een hoog niveau van bescherming voor de
verwerking en doorgifte van persoonsgegevens tussen de partijen, volledig
worden geëerbiedigd.
(4)       De overeenkomst dient namens
de Europese Unie te worden ondertekend, onder voorbehoud van de sluiting ervan
op een later tijdstip,
HEEFT HET VOLGENDE BESLUIT VASTGESTELD:

Artikel 1
De ondertekening van de overeenkomst tussen de
Europese Unie en de Russische Federatie inzake drugsprecursoren wordt namens de
Unie goedgekeurd, onder voorbehoud van de sluiting ervan.
De tekst van de te ondertekenen overeenkomst
is aan dit besluit gehecht.
Artikel 2
Het
secretariaat-generaal van de Raad stelt het volmachtinstrument op dat de
persoon (personen) die daartoe door de onderhandelaar van de overeenkomst is
(zijn) aangewezen, machtiging verleent de overeenkomst, onder voorbehoud van de
sluiting ervan, te ondertekenen.
Artikel 3
Dit besluit treedt in werking op de dag waarop
het wordt vastgesteld.
Gedaan te Brussel,
                                                                       Voor
de Raad
                                                                       De
voorzitter
BIJLAGE
OVEREENKOMST
TUSSEN
DE EUROPESE UNIE
EN
DE RUSSISCHE FEDERATIE
INZAKE
DRUGSPRECURSOREN
DE EUROPESE UNIE
enerzijds, en
DE RUSSISCHE FEDERATIE,
anderzijds,
hierna "de partijen" genoemd,
BINNEN HET KADER VAN het Verdrag van de Verenigde
Naties van 1988 tegen de sluikhandel in verdovende middelen en psychotrope
stoffen, hierna "het Verdrag van 1988" genoemd;
VASTBESLOTEN om de illegale vervaardiging van
verdovende middelen en psychotrope stoffen te voorkomen en te bestrijden door
het misbruik te voorkomen van stoffen die aan de legale handel worden
onttrokken en die veelvuldig bij de illegale vervaardiging van verdovende
middelen en psychotrope stoffen worden gebruikt (hierna
"drugsprecursoren" genoemd); 
REKENING HOUDEND met het algemeen rechtskader
tussen de Russische Federatie en de Europese Unie;
VASTSTELLEND dat de internationale handel een rol
kan spelen bij het misbruik van deze precursoren;
OVERTUIGD van de noodzaak overeenkomsten tussen
de betrokken partijen te sluiten en uit te voeren om brede samenwerking tot
stand te brengen, met name op het gebied van in‑ en uitvoercontroles;
ERKENNENDE dat precursoren ook hoofdzakelijk en
op grote schaal worden gebruikt voor legitieme doeleinden en dat de
internationale handel niet door buitensporige toezichtsprocedures mag worden
belemmerd;
ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:
Artikel 1
Toepassingsgebied van de overeenkomst
1.         In
deze overeenkomst worden maatregelen vastgesteld ter intensivering van de
samenwerking tussen de partijen om misbruik van precursoren die aan de legale
handel worden onttrokken te voorkomen, zonder afbreuk te doen aan de legale
handel in deze precursoren. 
2.         De partijen
verlenen elkaar conform deze overeenkomst bijstand, met name door:
–          toezicht
te houden op de handel in precursoren tussen de partijen om het gebruik ervan
voor illegale doeleinden te voorkomen; 
–          wederzijdse
bijstand te verlenen om het misbruik van deze precursoren te voorkomen.
3.         De in lid 2 van
dit artikel bedoelde maatregelen gelden voor de in bijlage I bij deze
overeenkomst vermelde precursoren (hierna "geregistreerde
precursoren" genoemd).
Artikel 2
Uitvoeringsmaatregelen
1.         De partijen
stellen elkaar schriftelijk in kennis van hun respectieve bevoegde
autoriteiten. Voor de toepassing van deze
overeenkomst onderhouden deze autoriteiten rechtstreeks contact met elkaar.
2.         De partijen
stellen elkaar in kennis van hun respectieve wettelijke voorschriften en andere
toegepaste maatregelen om deze overeenkomst uit te voeren.
Artikel 3
Toezicht op de handel
1.         De bevoegde
autoriteiten van de partijen stellen elkaar uit eigen beweging in kennis als
zij gegronde redenen hebben aan te nemen dat geregistreerde precursoren uit de
legitieme handel tussen de partijen voor de illegale vervaardiging van
verdovende middelen of psychotrope stoffen kunnen worden misbruikt.
2.         Wat de
geregistreerde precursoren betreft, doen de bevoegde autoriteiten van de
uitvoerende partij de bevoegde autoriteiten van de invoerende partij een
voorafgaande kennisgeving van uitvoer toekomen met de in artikel 12, lid 10, onder a),
van het Verdrag van 1988 vermelde informatie.
Het schriftelijke antwoord van de bevoegde
autoriteiten van de invoerende partij wordt via technische communicatiemiddelen
binnen 21 dagen na ontvangst van het bericht van de bevoegde autoriteiten van
de uitvoerende partij verstrekt. Wordt binnen deze termijn niet geantwoord, dan
geldt dat als toestemming tot invoer. Een weigering wordt binnen deze periode
na ontvangst van de voorafgaande kennisgeving van uitvoer via technische communicatiemiddelen
schriftelijk aan de bevoegde autoriteiten van de uitvoerende partij meegedeeld
en met redenen omkleed.
Artikel 4
Wederzijdse bijstand
1.         De partijen
verlenen elkaar binnen het toepassingsgebied van deze overeenkomst wederzijdse
bijstand door uitwisseling van de in
artikel 12, lid 10, onder a), van het Verdrag van 1988
vermelde informatie om het misbruik van geregistreerde precursoren voor de
illegale vervaardiging van verdovende middelen of psychotrope stoffen te voorkomen. Zij ondernemen in overeenstemming met de
wetgeving van de partijen passende stappen om misbruik te voorkomen.
2.         De partijen
verlenen elkaar ook op schriftelijk verzoek of uit eigen beweging wederzijdse
bijstand als er redenen zijn om aan te nemen dat andere relevante informatie
voor de andere partij van belang is.
3.         Het verzoek bevat informatie over:
-           het doel van en de grond voor het verzoek;
-           de tijd waarbinnen naar verwachting aan het verzoek zal
worden voldaan;
-           overige informatie die kan worden
gebruikt om aan het verzoek te voldoen.
4.         Het verzoek, dat
schriftelijk wordt ingediend met het officiële briefhoofd van de bevoegde
autoriteiten van de verzoekende partij, gaat vergezeld van een vertaling in een
van de officiële talen van de aangezochte partij en wordt ondertekend door de
daartoe gemachtigde personen van de bevoegde autoriteiten van de verzoekende
partij.
5.         De bevoegde
autoriteiten van de aangezochte partij nemen alle nodige maatregelen om zo
spoedig en volledig mogelijk aan het verzoek te voldoen.
6.         Verzoeken om bijstand worden behandeld
overeenkomstig de wetgeving van de aangezochte partij.
7.         De bevoegde
autoriteiten van de aangezochte partij stellen de bevoegde autoriteiten van de
verzoekende partij zo spoedig mogelijk in kennis over de omstandigheden die de
behandeling van het verzoek verhinderen of vertragen.
Als
de bevoegde autoriteiten van de verzoekende partij oordelen dat er geen
noodzaak meer is om aan het verzoek te voldoen, stellen zij de bevoegde
autoriteiten van de aangezochte partij daarvan zo spoedig mogelijk in kennis.
8.         De partijen
werken met elkaar samen om het risico te minimaliseren dat illegale zendingen
precursoren het grondgebied van de Russische Federatie en het douanegebied van
de Europese Unie worden in‑ of uitgevoerd.
9.         De op grond van
dit artikel verstrekte bijstand laat de regels betreffende de wederzijdse
bijstand in strafzaken en uitlevering onverlet en geldt niet voor informatie
die is verkregen krachtens bevoegdheden die op verzoek van een rechterlijke
instantie worden uitgeoefend, tenzij deze instantie ermee instemt dat die
informatie wordt verstrekt.
Artikel 5
Vertrouwelijkheid en gegevensbescherming
1.         De partijen nemen de nodige maatregelen om
de vertrouwelijkheid van de ontvangen informatie te waarborgen. Als het onmogelijk is de vertrouwelijkheid van
de gevraagde informatie te waarborgen, brengt de partij die om de informatie
verzoekt, de andere partij daarvan op de hoogte waarna laatstgenoemde bepaalt
of de informatie onder deze omstandigheden wordt verstrekt.
2.         De op grond van
deze overeenkomst verkregen informatie, inclusief persoonsgegevens, wordt
uitsluitend gebruikt voor de doeleinden van deze overeenkomst en wordt niet
langer bewaard dan nodig voor de doeleinden op grond waarvan zij krachtens deze
overeenkomst is doorgegeven.
3.         In
afwijking van lid 2 wordt het gebruik van informatie, inclusief
persoonsgegevens, door de autoriteiten of overheidsorganen van de partij die de
informatie heeft verkregen, voor verdere doeleinden uitsluitend toegestaan na
voorafgaande uitdrukkelijke en schriftelijke toestemming van de autoriteit van
de partij die de informatie overeenkomstig de wetgeving van die partij heeft
doorgegeven. Een dergelijk gebruik is onderworpen aan de door die autoriteit
vastgestelde voorwaarden.
4.         De partijen
kunnen informatie die zij hebben ontvangen en documenten die zij hebben
geraadpleegd overeenkomstig de bepalingen van deze overeenkomst, na
voorafgaande schriftelijke toestemming van de bevoegde autoriteiten van de
aangezochte partij die de gegevens verstrekte, als bewijsmateriaal gebruiken in
procedures wegens niet-naleving van de wetgeving inzake geregistreerde
precursoren.
5.      Indien
persoonsgegevens worden uitgewisseld, dienen zij te worden verwerkt in
overeenstemming met de in bijlage II vastgestelde beginselen, die bindend zijn
voor de overeenkomstsluitende partijen .
Artikel 6
Gevallen waarin geen wederzijdse bijstand moet
worden verleend
1.      Het verlenen van
bijstand kan worden geweigerd of van bepaalde voorwaarden of eisen afhankelijk
worden gesteld wanneer een partij van oordeel is dat bijstand op grond van deze
overeenkomst afbreuk kan doen aan de soevereiniteit, de veiligheid, de openbare
orde of andere wezenlijke belangen van de Russische Federatie of van een
lidstaat van de Europese Unie waaraan op grond van deze overeenkomst om
bijstand is gevraagd.
2.      In de in dit artikel
bedoelde gevallen dienen het besluit van de bevoegde autoriteiten van de
aangezochte partij en de redenen die daaraan ten grondslag liggen, zo spoedig
mogelijk aan de bevoegde autoriteiten van de verzoekende partij te worden
meegedeeld.
Artikel 7
Samenwerking op het gebied van precursoren die
niet in bijlage I worden vermeld
1.      De partijen kunnen op vrijwillige basis informatie
uitwisselen over precursoren die niet in bijlage I bij deze overeenkomst
worden vermeld (hierna "niet-geregistreerde precursoren" genoemd).
2.      In het geval van lid 1 van dit artikel gelden de
bepalingen van artikel 4, leden 2 tot en met 9.
3.      De partijen kunnen hun beschikbare lijsten van
niet-geregistreerde precursoren uitwisselen.
Artikel 8
Technische en wetenschappelijke samenwerking
De partijen werken samen bij het opsporen van nieuwe
methoden van misbruik en het nemen van passende tegenmaatregelen, onder meer
via technische samenwerking en met name op het gebied van opleidingen en
uitwisselingsprogramma’s voor de betrokken ambtenaren, ter versterking van de
administratieve en handhavingsstructuren op dit gebied en ter bevordering van
de samenwerking met handel en industrie.
Artikel 9
Gemengde follow-up-deskundigengroep
1.      Overeenkomstig deze overeenkomst wordt een
gemengde follow-up-deskundigengroep ingesteld die bestaat uit
vertegenwoordigers van de bevoegde autoriteiten van de partijen (hierna
"de gemengde follow-up-deskundigengroep" genoemd).
2.      De gemengde
follow-up-deskundigengroep doet aanbevelingen bij consensus.
3.      Datum van
bijeenkomst alsook plaats en programma worden door de gemengde
follow-up-deskundigengroep vastgesteld bij consensus.
4.      De
gemengde follow-up-deskundigengroep beheert deze overeenkomst en ziet toe op de
correcte uitvoering ervan. Om dit doel te verwezenlijken, zal hij:
–          vragen over de uitvoering van de overeenkomst behandelen;
–          de in artikel 8 genoemde technische samenwerkingsmaatregelen
bestuderen en erover adviseren;
–          andere mogelijke samenwerkingsvormen bestuderen en erover
adviseren;
–          andere aangelegenheden die de partijen
aan de orde stellen in verband met de uitvoering van deze overeenkomst, in
overweging nemen.
5.      De gemengde
follow-up-deskundigengroep kan de partijen adviseren over wijziging van deze
overeenkomst.
Artikel 10
Verplichtingen uit hoofde van andere
internationale overeenkomsten
1.      Tenzij anders
bepaald in deze overeenkomst, laten de bepalingen ervan de verplichtingen van
de partijen uit hoofde van andere internationale overeenkomsten onverlet.
2.      De uitwisseling van geheime informatie is geregeld in de overeenkomst
tussen de regering van de Russische Federatie en de Europese Unie inzake de
bescherming van gerubriceerde gegevens[1].
3.      De bepalingen in deze
overeenkomst hebben voorrang boven de bepalingen van bilaterale of
multilaterale internationale overeenkomsten inzake drugsprecursoren tussen de
Russische Federatie en de EU-lidstaten.
4.         De partijen stellen elkaar in kennis
van de sluiting van internationale overeenkomsten met andere landen over
bovengenoemde kwesties.
5.      Deze overeenkomst
moet in het licht van het geldende algemene rechtskader tussen de EU en de
Russische Federatie worden gezien en geïnterpreteerd, inclusief wat betreft de
daarin vervatte verplichtingen.
Artikel 11
Inwerkingtreding
Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van
de tweede maand na de datum van ontvangst van de laatste schriftelijke
kennisgeving van de partijen over de voltooiing van hun voor de inwerkingtreding
vereiste interne procedures.
Artikel 12
Duur, opzegging en wijzigingen
1.      Deze overeenkomst
wordt voor vijf jaar gesloten waarna zij automatisch/stilzwijgend voor
opeenvolgende perioden van vijf jaar wordt verlengd totdat een van de partijen
uiterlijk zes maanden voor het verstrijken van de desbetreffende periode van
vijf jaar de andere partij schriftelijk in kennis stelt van haar voornemen om
de overeenkomst te beëindigen.
2.      Deze overeenkomst
kan met wederzijdse instemming van de partijen worden gewijzigd.
Artikel 13
Kosten
Elke partij draagt de kosten
die zij maakt als gevolg van de maatregelen om deze overeenkomst uit te voeren.
Gedaan te                                                                                 Datum

in
tweevoud in de Bulgaarse, Tsjechische, Deense, Nederlandse, Estse, Engelse,
Finse, Franse, Duitse, Griekse, Hongaarse, Italiaanse, Letse, Litouwse,
Maltese, Poolse, Portugese, Roemeense, Slowaakse, Sloveense, Spaanse, Zweedse
en Russische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. 
Voor de Europese Unie                                                             Voor
de Russische Federatie
BIJLAGE I
Azijnzuuranhydride
Aceton
Antranilzuur
Efedrine
Ergometrine
Ergotamine
Ethylether
Zoutzuur
Isosafrool
Lyserginezuur
3,4-Methyleendioxyfenylpropaan-2-on
Methylethylketon
N-Acetylantranilzuur
Norefedrine
Fenylazijnzuur
1-Fenyl-2-propanon
Piperidine
Piperonal
Kaliumpermanganaat
Pseudo-efedrine
Safrool
Zwavelzuur
Tolueen
Toelichting: De lijst van precursoren moet in voorkomend geval altijd
een verwijzing naar de overeenkomstige zouten omvatten (met uitzondering van de
zouten van zoutzuur en zwavelzuur).
BIJLAGE II
Definities en beginselen van gegevensbescherming
Definities
Voor de toepassing van deze overeenkomst
worden onder "persoonsgegevens" gegevens verstaan die betrekking
hebben op een geïdentificeerd of identificeerbaar natuurlijk persoon;
"Verwerking van persoonsgegevens":
elke bewerking of elk geheel van bewerkingen met betrekking tot
persoonsgegevens, al dan niet uitgevoerd met behulp van geautomatiseerde procedés,
zoals het verzamelen, vastleggen, ordenen, bewaren, bijwerken of wijzigen,
opvragen, raadplegen, gebruiken, verstrekken door middel van doorgifte,
verspreiden of op enigerlei andere wijze ter beschikking stellen, samenbrengen,
met elkaar in verband brengen, alsmede afschermen, wissen of vernietigen van
gegevens.
Beginselen
"Kwaliteit en evenredigheid van gegevens": de gegevens moeten adequaat, ter zake dienend en niet
buitensporig zijn, uitgaande van de doeleinden waarvoor zij worden doorgegeven,
en zo nodig worden bijgewerkt. De partijen staan er met name voor in dat de
nauwkeurigheid van de uitgewisselde gegevens regelmatig wordt beoordeeld.
"Transparantie": een betrokkene moet
worden geïnformeerd over de doeleinden van de verwerking en de identiteit van
de voor de verwerking verantwoordelijke, de ontvangers of categorieën
ontvangers van de persoonsgegevens, het bestaan van het recht van toegang en
het recht de eigen persoonsgegevens te rectificeren, te wissen of af te
schermen, het recht om administratief of juridisch beroep aan te tekenen en
andere informatie te verkrijgen voor zover nodig om eerlijke verwerking te
waarborgen, tenzij dergelijke informatie reeds door de partijen bij de
overeenkomst is verstrekt.
"Recht om toegang te krijgen tot gegevens en deze te rectificeren,
te wissen en af te schermen": een betrokkene
heeft zonder beperking het recht op rechtstreekse toegang tot alle hem
betreffende gegevens die zijn verwerkt en, in voorkomend geval, het recht
gegevens te rectificeren, te wissen of af te schermen waarvan de verwerking
niet strookt met deze overeenkomst omdat de gegevens onvolledig of onjuist
zijn.
"Verhaalmogelijkheden": de partijen
voorzien erin dat een betrokkene die meent dat zijn/haar recht op de
bescherming van de persoonlijke levenssfeer is geschonden of dat de eigen
persoonsgegevens in strijd met deze overeenkomst zijn verwerkt, overeenkomstig
hun wetgeving het recht heeft een doeltreffende administratieve voorziening in
te stellen bij een bevoegde autoriteit en een juridische voorziening bij een
onafhankelijke en onpartijdige instantie die toegankelijk is voor individuen
ongeacht hun nationaliteit of land van verblijf.
Dergelijke inbreuken of schendingen worden aan gepaste, evenredige en
doeltreffende sancties onderworpen, inclusief een schadevergoeding voor een
inbreuk op de gegevensbeschermingsregels. Indien gegevensbeschermingsbepalingen
zijn geschonden, moeten in overeenstemming met de toepasselijke nationale
regels sancties worden opgelegd, inclusief een schadevergoeding.
Verdere doorgiften:
verdere doorgiften van persoonsgegevens aan andere autoriteiten en
overheidsorganen van een derde land zijn alleen toegestaan na voorafgaande
schriftelijke toestemming van de autoriteit die de gegevens heeft doorgegeven
en voor de doeleinden waarvoor zij zijn doorgegeven, en op voorwaarde dat dit
land een passend niveau van gegevensbescherming biedt. Behoudens redelijke
juridische beperkingen op grond van nationale wetgeving stellen de partijen de
betrokkene in kennis van dergelijke verdere doorgiften van gegevens. 
Toezicht op de gegevensverwerking: de controle
op de naleving van de gegevensbeschermingsregels door elke partij geschiedt
door een of meer onafhankelijke overheidsinstanties die effectieve bevoegdheden
hebben om onderzoek te verrichten, op te treden en gerechtelijke procedures aan
te spannen of die een schending van de gegevensbeschermingsbeginselen van deze
overeenkomst onder de aandacht van de bevoegde rechterlijke instanties kunnen
brengen. Eenieder kan bij elke onafhankelijke overheidsinstantie een verzoek
indienen met betrekking tot de bescherming van zijn of haar rechten en
vrijheden in verband met de verwerking van persoonsgegevens overeenkomstig deze
overeenkomst. De betrokkene wordt in kennis gesteld van het gevolg dat aan het
verzoek wordt gegeven.
Uitzonderingen op de transparantie en het
recht van toegang: de
partijen kunnen indien nodig het recht van toegang en de
transparantiebeginselen overeenkomstig hun wetgeving inperken om:
- een officieel onderzoek niet in gevaar te
brengen,
- de mensenrechten van andere personen niet te
schenden.
[1]               PB L 155 van 22.6.2010.