CELEX: 62003CJ0373
Language: lt
Date: 2005-07-07 00:00:00
Title: Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas 2005 m. liepos 7 d.#Ceyhun Aydinli prieš Land Baden-Württemberg.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Verwaltungsgericht Freiburg - Vokietija.#EEB-Turkijos asociacija - Laisvas darbuotojų judėjimas - Asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/80 - 6 ir 7 straipsniai - Nuosprendis baudžiamojoje byloje - Laisvės atėmimo bausmė - Poveikis teisei apsigyventi.#Byla C-373/03.

Byla C‑373/03
      Ceyhun Aydinli
      prieš
      Land Baden-Württemberg
      (Verwaltungsgericht Freiburg prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „EEB–Turkijos asociacija – Laisvas darbuotojų judėjimas – Asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/80 – 6 ir 7 straipsniai – Nuteisimas baudžiamojoje byloje – Laisvės atėmimo bausmė – Poveikis teisei apsigyventi“
      2005 m. liepos 7 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas  I–0000
      Sprendimo santrauka
      Tarptautiniai susitarimai — EEB ir Turkijos asociacijos susitarimas — EEB ir Turkijos asociacijos susitarimu įsteigta Asociacijos
            taryba — Sprendimas Nr. 1/80 — Šeimos susijungimas — Teisėtai valstybėje narėje esančio turkų kilmės darbuotojo šeimos narių
            teisė dirbti šioje valstybėje narėje bet kurį pasirinktą apmokamą samdomą darbą — Teisių apribojimas dėl ilgo nedarbo, susijusio
            su įkalinimu, po kurio atliekamas gydymas nuo narkomanijos, arba dėl bendro gyvenimo su turkų kilmės darbuotoju nebuvimo —
            Nepriimtinumas
      (EEB–Turkijos asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmoji pastraipa)
      Turkijos pilietis, turkų kilmės darbuotojo šeimos narys, kuriam pagal EEB–Turkijos asociacijos sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio
         pirmosios pastraipos antrą įtrauką suteikta teisė laisvai dirbti bet kokį pasirinktą apmokamą samdomą darbą, nes jis bent
         penkerius metus teisėtai gyveno priimančioje valstybėje narėje, nepraranda šios teisės nei dėl ilgalaikio nedarbo dėl net
         kelerius metus trunkančio įkalinimo, po kurio jis ilgai gydėsi nuo narkomanijos, nei dėl aplinkybės, kad sprendimo išsiųsti
         priėmimo metu suinteresuotasis asmuo buvo pilnametis ir nebegyveno kartu su turkų kilmės darbuotoju, dėl kurio jis buvo įgijęs
         teisę gyventi, o gyveno nuo šio darbuotojo nepriklausomą gyvenimą.
      
      (žr. 32 punktą ir rezoliucinę dalį)
TEISINGUMO TEISMO (penktoji kolegija) 
      SPRENDIMAS
      2005 m. liepos 7 d.(*)
      
      „EEB–Turkijos asociacija – Laisvas darbuotojų judėjimas – Asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/80 – 6 ir 7 straipsniai – Nuteisimas baudžiamojoje byloje – Laisvės atėmimo bausmė – Poveikis teisei apsigyventi“
      Byloje C‑373/03
      dėl Verwaltungsgericht Freiburg (Vokietija) 2003 m. kovo 12 d. Sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2003 m. rugsėjo 5 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto
         prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
      Ceyhun Aydinli
      prieš
      Land Baden-Württemberg,
      
      TEISINGUMO TEISMAS (penktoji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkė R. Silva de Lapuerta, teisėjai R. Schintgen (pranešėjas) ir P. Kūris,
      generalinis advokatas D. Ruiz‑Jarabo Colomer,
      kancleris R. Grass,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį, 
      išnagrinėjęs rašytines pastabas, pateiktas:
      –       Land Baden-Württemberg, atstovaujamos I. Karrais,
      
      –       Vokietijos vyriausybės, atstovaujamos A. Tiemann,
      –       Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos G. Rozet ir H. Kreppel,
      atsižvelgęs į sprendimą, priimtą susipažinus su generalinio advokato nuomone, nagrinėti bylą be išvados, 
      priima šį
      Sprendimą
      1       Prašymas priimti prejudicinį sprendimą buvo pateiktas dėl 1980 m. rugsėjo 19 d. Asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/80 dėl
         asociacijos plėtros (toliau – Sprendimas Nr. 1/80) 6 ir 7 straipsnių išaiškinimo. Asociacijos taryba buvo įsteigta susitarimu,
         įsteigiančiu Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociaciją, kurį 1963 m. rugsėjo 12 d. Ankaroje pasirašė Turkijos Respublika
         bei Europos ekonominės bendrijos valstybės narės ir Bendrija ir kuris pastarosios vardu buvo sudarytas, aprobuotas bei patvirtintas
         1963 m. Tarybos sprendimu 64/732/EEB (OL 217, 1964, p. 3685).
      
      2       Šis prašymas paduotas nagrinėjant ginčą tarp Turkijos piliečio C. Aydinli ir Land Baden-Württemberg dėl išsiuntimo iš Vokietijos teritorijos procedūros.
      
       Teisės aktai
      3       Pagal Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 ir 2 dalis:
      „1. Išskyrus 7 straipsnyje, susijusiame su darbuotojo šeimos narių teise laisvai įsidarbinti, numatytus atvejus, turkų kilmės
         darbuotojas, teisėtai dirbantis valstybėje narėje, turi teisę:
      
      –       teisėtai išdirbęs vienerius metus, prašyti šioje valstybėje narėje atnaujinti jo leidimą dirbti pas tą patį darbdavį, jei
         pastarasis turi laisvą darbo vietą,
      
      –       teisėtai išdirbęs trejus metus ir, išskyrus atvejus, kai Bendrijos valstybių narių darbuotojams yra teikiama pirmenybė, šioje
         valstybėje narėje priimti kitą tos pačios profesijos jo pasirinkto darbdavio pasiūlymą įsidarbinti, pateiktą įprastomis sąlygoms
         ir įregistruotą šios valstybės narės įdarbinimo įstaigose,
      
      –       teisėtai išdirbęs ketverius metus, laisvai dirbti šioje valstybėje narėje bet kurį pasirinktą apmokamą samdomą darbą.
      2.      Metinės atostogos, nebuvimas darbe dėl motinystės, nelaimingo atsitikimo darbe arba dėl trumpalaikės ligos įskaitomi į legalaus
         darbo laikotarpį. Kompetentingų valdžios institucijų tinkamai nustatytas priverstinio nedarbo laikotarpis ir nebuvimas darbe
         dėl ilgalaikės ligos, kurie nėra įskaitomi į legalaus darbo laikotarpį, nepažeidžia teisių, įgytų remiantis ankstesnio darbo
         laikotarpiu.“ (Neoficialus vertimas)
      
      4       Pagal šio sprendimo 7 straipsnį:
      „Teisėtai dirbančio turkų kilmės darbuotojo šeimos nariai, kuriems buvo suteikta teisė atvykti pas jį, turi teisę:
      –       išskyrus atvejus, kai pirmenybė teikiama Bendrijos valstybių narių darbuotojams, priimti bet kokį pasiūlymą įsidarbinti, jei
         jie bent trejus metus teisėtai gyveno šioje valstybėje narėje,
      
      –       laisvai dirbti bet kokį savo pasirinktą apmokamą samdomą darbą, jei jie bent penkerius metus teisėtai gyveno šioje valstybėje
         narėje.
      
      Turkų kilmės darbuotojų vaikai, įgiję profesinį išsilavinimą priimančiojoje valstybėje, gali, neatsižvelgiant į jų gyvenimo
         šioje valstybėje narėje trukmę, priimti bet kokį pasiūlymą įsidarbinti šioje valstybėje narėje su sąlyga, kad vienas iš jų
         tėvų bent trejus metus joje teisėtai dirbo.“ (Neoficialus vertimas)
      
      5       To paties sprendimo 14 straipsnio 1 dalis nustato:
      „Šio skyriaus nuostatos taikomos atsižvelgiant į apribojimus, pateisinamus viešosios tvarkos, visuomenės saugumo ir sveikatos
         sumetimais.“ (Neoficialus vertimas)
      
       Faktinės bylos aplinkybės ir prejudiciniai klausimai
      6       Iš bylos duomenų matyti, kad C. Aydinli gimė 1974 m. Vokietijoje. Nuo 1980 m. iki 1989 m. jis gyveno kartu su seneliais Turkijoje
         ir ten mokėsi mokykloje. 1989 m. rugsėjo mėn. jam buvo leista atvykti pas tėvus į Vokietiją, kur jis įgijo profesinį išsilavinimą.
         Čia nuo 1995 m. sausio mėn. iki 2000 m. rugsėjo mėn. jis dirbo apmokamą samdomą darbą pas tą patį darbdavį ir nuo 1995 m.
         birželio mėn. jam buvo leista neterminuotai apsigyventi šioje valstybėje narėje.
      
      7       Pripažintas kaltu dėl nelegalios prekybos dideliu kiekiu narkotikų, 2000 m. rugsėjo 27 d. jis buvo sulaikytas, suimtas ir
         2001 m. gegužės 31 d. nuteistas trejų metų laivės atėmimo bausme, įskaitant suėmimo laiką.
      
      8       C. Aydinli atlikus dalį nustatytos bausmės, 2001 m. spalio 2 d. likusios dalies vykdymas buvo atidėtas tam, kad jis galėtų
         ilgalaikiai gydytis nuo narkomanijos; gydymo kursą jis sėkmingai baigė 2002 m. liepos 16 dieną. 2002 m. lapkričio 6 d. teismo
         sprendimu gydymosi laikotarpis buvo įskaitytas į paskirtos bausmės laiką, o nuo likusios bausmės dalies jis buvo lygtinai
         atleistas.
      
      9       Po gydymosi C. Aydinli dirba pas savo tėvą Vokietijoje.
      10     2001 m. rugpjūčio 16 d. Vokietijos valdžios institucijos priėmė sprendimą dėl skubaus jo išsiuntimo, dėl kurio tų pačių metų
         rugsėjo 20 d. C. Aydinli padavė skundą dėl panaikinimo.
      
      11     Manydamas, kad įsakymas išsiųsti atitiko nacionalinę teisę, pagal kurią užsienietis, galutiniu nuosprendžiu nuteistas už nusikaltimą
         pagal įstatymą dėl narkotikų ne mažesne kaip trejų metų laisvės atėmimo bausme, neatidedant jos vykdymo, būtinai turi būti
         išsiųstas, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iškėlė klausimą dėl šios išsiuntimo priemonės atitikties
         Sprendimui Nr. 1/80.
      
      12     Iš tiesų pagal nusistovėjusią teismo praktiką šio sprendimo 14 straipsnio 1 dalis neleidžia išsiųsti Turkijos piliečio, kai
         toks sprendimas priimtas po apkaltinamojo nuosprendžio priėmimo, siekiant atgrasyti kitus užsieniečius, kai asmeninis suinteresuotojo
         asmens elgesys nesuteikia pagrindo manyti, kad jis padarys kitų sunkių nusikaltimų, keliančių grėsmę priimančios valstybės
         narės viešajai tvarkai (2000 m. vasario 10 d. Sprendimas Nazli, C‑340/97, Rink. p. I‑957).
      
      13     Šiuo atžvilgiu prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikęs teismas yra įsitikinęs, kad C. Aydinli nekėlė konkrečios naujų
         nusikaltimų padarymo grėsmės sprendimo dėl išsiuntimo priėmimo momentu.
      
      14     Tačiau prieš darydamas išvadą dėl galimybės taikyti Sprendimo Nr. 1/80 14 straipsnio 1 dalį pagrindinėje byloje, prašymą dėl
         prejudicinio sprendimo pateikęs teismas mano, kad reikia nustatyti, kiek suinteresuotasis asmuo galėjo pasinaudoti šiame sprendime,
         būtent jo 6 ir 7 straipsniuose, numatytomis teisėmis.
      
      15     Akivaizdu, kad C. Aydinli, turkų kilmės darbuotojas, teisėtai dirbęs daugiau nei ketverius metus iš eilės, įgijo Sprendimo
         Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalies trečioje įtraukoje numatytą statusą. Be to, kaip teisėtai dirbančio valstybėje narėje turkų
         kilmės darbuotojo vaikas, teisėtai išgyvenęs valstybėje narėje daugiau kaip penkerius metus ir šioje valstybėje įgijęs profesinį
         išsilavinimą, C. Aydinli gali naudotis šio sprendimo 7 straipsnio pirmosios pastraipos antroje įtraukoje ir antrojoje pastraipoje
         išvardytomis teisėmis.
      
      16     Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas vis dėlto klausia, ar iki sprendimo dėl išsiuntimo priėmimo dienos
         C. Aydinli neprarado savo teisių dėl to, kad ilgai nedirbo dėl prevencinio suėmimo, trukusio nuo 2000 m. rugsėjo 27 d. iki
         2001 m. liepos 3 d., paskui dėl jam skirtos laisvės atėmimo bausmės atlikimo nuo 2001 m. liepos 4 d. iki 2001 m. spalio 1 d.
         ir galiausiai dėl gydymo nuo narkomanijos nuo 2001 m. spalio 2 d. iki 2002 m. liepos 16 dienos.
      
      17     Manydamas, kad šiomis aplinkybėmis bylai išspręsti būtinas Bendrijos teisės išaiškinimas, Verwaltungsgericht Freiburg nutarė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šiuos prejudicinius klausimus:
      
      „1.      Ar dėl to, kad turkų kilmės darbuotojas nedirbo dėl tam tikrą laiką trukusios įkalinimo bausmės, jis gali būti laikomas palikusiu
         darbo rinką ir todėl netekti teisių, įgytų pagal Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalies trečią įtrauką dėl ilgalaikio darbo
         šioje valstybėje narėje?
      
      2.      Prireikus, kaip yra nustatomas su darbuotojo atliekama įkalinimo bausme susijusio nedarbo, dėl kurio suinteresuotasis asmuo
         netenka jam priklausiusių teisių, laikotarpis?
      
      3.      Ar galima nustatant šį laikotarpį taip pat atsižvelgti į turkų kilmės darbuotojo nedarbo laikotarpį dėl prevencinio suėmimo,
         po kurio jis iškart buvo įkalintas dėl paskirtos laisvės atėmimo bausmės?
      
      4.      Ar nustatant šį laikotarpį galima atsižvelgti į tą faktą, jog sprendimo dėl išsiuntimo priėmimo metu tikėtina, kad ieškovas
         dar pakankamai ilgai nedirbs dėl to, kad jei toks sprendimas nebus priimtas, labai tikėtina, jog jis pradės ilgalaikį gydymosi
         nuo narkomanijos kursą, siekdamas socialinės ir profesinės reabilitacijos, dėl ko jam bus atidėtas bausmės vykdymas ir kad
         šiuo atžvilgiu matyti pakankamai sėkmės perspektyvų?
      
      5.      Ar tam, kad turkų kilmės darbuotojo šeimos narys prarastų savo teises, įgytas pagal Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmosios
         pastraipos antrą įtrauką, būtina, jog, be šeimos ryšių tarp šio nario ir turkų kilmės darbuotojo, dėl kurio jam buvo suteikta
         teisė apsigyventi, nutraukimo, šis šeimos narys galutinai pasitrauktų iš valstybės narės, kurioje abu šie asmenys gyvena,
         darbo rinkos?
      
      6.      Ar dėl teisės apsigyventi galima pripažinti svarbiu šeimos ryšių nutraukimu tokius atvejus, kai pilnametis turkų kilmės darbuotojo
         vaikas ilgai gyvena atskirai nuo tėvų, todėl nei jam, nei turkų kilmės darbuotojui nebereikalingas artimumas arba ypatingas
         rūpestis?
      
      7.      Ar turkų kilmės darbuotojo šeimos nario pasitraukimas iš darbo rinkos, reikšmingas pagal 7 straipsnio pirmosios pastraipos
         antrą įtrauką, turi būti vertinamas pagal tuos pačius kriterijus kaip ir teisių, įgytų pagal Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio
         pirmos dalies trečią įtrauką, praradimas?
      
      8.      Ar turkų kilmės darbuotojo vaikas, įgijęs profesinį išsilavinimą priimančioje valstybėje narėje, netenka teisės, įgytos pagal
         Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio antrąją pastraipą, ieškoti bet kokio darbo šioje valstybėje narėje, jei jis jau integravosi
         į jos darbo rinką ilgai dirbęs šioje valstybėje narėje?
      
      9.      Ar suinteresuotasis asmuo netenka teisės, įgytos pagal Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio antrąją pastraipą, jei jis teisėtai
         nebedirba šioje valstybėje narėje, ir todėl netenka teisių, kuriomis naudojasi turkų kilmės darbuotojas pagal Sprendimo Nr. 1/80
         6 straipsnio 1 dalies trečią įtrauką?“
      
       Dėl prejudicinių klausimų
       Preliminarios pastabos
      18     Pirmiausia pažymėtina, kad pagrindinė byla yra dėl Turkijos piliečio, Turkijos imigrantų sutuoktinių, iš kurių vienas teisėtai
         dirbo valstybėje narėje, vaiko, kuriam buvo leista dėl šeimos susijungimo priežasčių apsigyventi jos teritorijoje pagal Sprendimo
         Nr. 1/80 7 straipsnio pirmąją pastraipą. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas konstatavo, kad šiame kontekste
         dėl ilgiau nei penkerius metus teisėto buvimo šioje valstybėje narėje pagal šios nuostatos antrą įtrauką suinteresuotasis
         asmuo naudojasi teise laisvai dirbti bet kokį savo pasirinktą apmokamą samdomą darbą.
      
      19     Be to, Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalis taikoma „nepažeidžiant 7 straipsnio nuostatų, susijusių su (turkų kilmės) darbuotojo
         šeimos narių teise laisvai įsidarbinti“. Iš to matyti, kad šios nuostatos yra lex specialis, palyginti su minėto 6 straipsnio 1 dalies trijose įtraukose išvardytomis ir priklausomai nuo teisėtai išdirbto laikotarpio
         laipsniškai didėjančiomis teisėmis.
      
      20     Šiomis aplinkybėmis visų pirma nagrinėtini penktas, šeštas ir septintas klausimai, susiję su Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio
         pirmosios pastraipos antros įtraukos išaiškinimu.
      
       Dėl penkto, šešto ir septinto klausimų
      21     Visais šiais klausimais siekiama sužinoti, kuria dalimi Turkijos pilietis, pavyzdžiui, C. Aydinli, kuris priimančioje valstybėje
         narėje naudojasi teise laisvai dirbti bet kokį savo pasirinktą apmokamą samdomą darbą pagal Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio
         pirmosios pastraipos antrą įtrauką, gali netekti šios teisės, jei iš pradžių jis buvo nuteistas kelerių metų laisvės atėmimo
         bausme, iš pradžių neatidedant jos vykdymo, tačiau vėliau bausmės dalis buvo pakeista įpareigojimu ilgą laiką gydytis nuo
         narkomanijos. Todėl jie nagrinėtini kartu.
      
      22     Siekiant naudingai į juos atsakyti, svarbu priminti teismų praktiką, pagal kurią Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmoji pastraipa
         taikytina Turkijos piliečio, kuriam, kaip teisėtai dirbančio arba dirbusio priimančioje valstybėje narėje turkų kilmės darbuotojo
         šeimos nariui, buvo leista joje apsigyventi dėl šeimos susijungimo priežasčių arba kuris yra gimęs ir visada gyveno šioje
         valstybėje, situacijai. Ši nuostata taikoma tokioms situacijoms neatsižvelgiant į aplinkybę, kad ginčijamu metu suinteresuotasis
         asmuo yra pilnametis ir nebegyvena kartu su šeima, o gyvena atskirai nuo darbuotojo šioje valstybėje narėje (šiuo atžvilgiu
         žr. 2000 m. kovo 16 d. Sprendimo Ergat, C‑329/97, Rink. p. I‑1487, 26 ir 27 punktus bei 2004 m. lapkričio 11 d. Sprendimo Cetinkaya, C‑467/02, Rink. p. I‑0000, 34 punktą).
      
      23     Toks Turkijos pilietis neturėtų netekti remiantis šia nuostata įgytos teisės dėl ankstesniame punkte minėtų aplinkybių atsiradimo.
         Be to, turkų kilmės darbuotojo šeimos narių teise po tam tikro laiko įsidarbinti priimančioje valstybėje narėje būtent siekiama
         sustiprinti jų poziciją šioje valstybėje, suteikiant galimybę tapti savarankiškais.
      
      24     Be to, nors Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmosios pastraipos pirmoje įtraukoje iš principo reikalaujama, kad tuo atveju,
         jei pats suinteresuotasis asmuo neatitinka sąlygų, pagal kurias galėtų dirbti priimančioje valstybėje narėje, turkų kilmės
         darbuotojo šeimos narys trejus metus faktiškai gyventų su šiuo darbuotoju (žr. 1997 m. balandžio 17 d. Sprendimo Kadiman C‑351/95, Rink. p. I‑2133, 33, 37, 40, 41, ir 44 punktus ir minėto sprendimo Cetinkaya 30 punktą), vis dėlto pasibaigus šiam trejų metų laikotarpiui valstybės narės nebeturi teisės kelti reikalavimų turkų kilmės
         darbuotojo šeimos nario gyvenimui jų teritorijoje ir tai a fortiori taikoma Turkijos migrantui, atitinkančiam Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmos dalies antroje įtraukoje nustatytas sąlygas
         (žr. minėto sprendimo Ergat 37–39 punktus ir minėto sprendimo Cetinkaya 30 punktą).
      
      25     Šiuo atžvilgiu Teisingumo Teismas būtent dėl šeimos narių, kuriems taikoma Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmoji pastraipa
         ir kurie kaip C. Aydinli po penkerių metų teisėto gyvenimo turi teisę laisvai įsidarbinti priimančioje valstybėje narėje pagal
         šios nuostatos antrą įtrauką, nusprendė, kad ne tik šios nuostatos tiesioginis veikimas lemia suinteresuotojo asmens asmeninę
         teisę įsidarbinti tiesiogiai pagal Sprendimą Nr. 1/80, bet ir šios teisės veiksmingumas būtinai apima susijusią teisę gyventi,
         nepriklausomą nuo to, ar tebeegzistuoja šių teisių įgijimo sąlygos (žr. minėto sprendimo Ergat 40 punktą; sprendimo Cetinkaya 31 punktą ir analogiškai 2005 m. liepos 7 d. Sprendimo Dogan, C‑383/03, Rink. p. I‑0000, 14 punktą).
      
      26     Todėl ta aplinkybė, kad nagrinėjamos teisės atsiradimo sąlyga, nagrinėjamu atveju gyvenimas kartu su turkų kilmės darbuotoju
         tam tikrą laiką, išnyko po to, kai šio darbuotojo šeimos narys įgijo aptariamą teisę, nėra pagrindas ginčyti šią teisę.
      
      27     Antra, iš teismo praktikos matyti, kad teisės apsigyventi, išplaukiančios iš teisės įsidarbinti ir teisės realiai dirbti,
         kuriomis naudojasi turkų kilmės darbuotojo šeimos nariai, atitinkantys Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmojoje pastraipoje
         numatytas sąlygas, apribojimai yra dviejų rūšių. Turko migranto buvimas priimančios valstybės narės teritorijoje dėl jo asmeninio
         elgesio turi kelti realią ir rimtą grėsmę viešajai tvarkai, visuomenės saugumui ar sveikatai pagal Sprendimo Nr. 1/80 14 straipsnio
         pirmą dalį arba suinteresuotasis asmuo turi būti išvykęs iš priimančios valstybės teritorijos reikšmingam laikotarpiui ir
         be pateisinamų priežasčių (šiuo atžvilgiu žr. minėtų sprendimų Ergat 45, 46 ir 48 punktus bei Cetinkaya 36 punktą).
      
      28     Tačiau Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmoji pastraipa neleidžia, kad dėl asmens nuteisimo laisvės atėmimo bausme, net ir
         keleriems metams bei iš pradžių bausmės vykdymo neatidedant ir paskui ilgai gydantis nuo narkomanijos, šia nuostata C. Aydinli
         padėtyje esančiam Turkijos piliečiui suteikiamos teisės būtų ribojamos dėl to, jog jis ilgą laiką nebuvo darbo rinkoje (žr. analogiškai
         minėto sprendimo Cetinkaya  39 punktą).
      
      29     Toks ankstesniame punkte pateikiamas išaiškinimas išplaukia ir iš to, kad, skirtingai nuo su turkų kilmės darbuotojais susijusios
         Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalies, tokių darbuotojų šeimos narių darbo teisių atsiradimas pagal to paties sprendimo
         7 straipsnio pirmąją pastraipą priklauso ne nuo šių šeimos narių priklausymo tam tikros valstybės teisėtai darbo rinkai ir
         darbo veiklos vykdymo tam tikrą laiko tarpą, o nuo faktiško jų gyvenimo kartu su darbuotoju pirmus trejus metus, dėl kurio
         atsiranda jų teisės. Be to, šio 7 straipsnio pirmosios pastraipos pirma ir antra įtraukos suteikia turkų kilmės darbuotojo
         šeimos nariams teisę dirbti, o ne įpareigoja juos dirbti to paties sprendimo 6 straipsnio 1 dalyje numatytą apmokamą samdomą
         darbą.
      
      30     Iš to išplaukia, pirma, kad Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 2 dalies nuostatos negali būti taikomos to paties sprendimo 7 straipsnio
         reglamentuojamiems atvejams. Iš tikrųjų 6 straipsnio 2 dalyje skirtingų darbo nutrūkimo priežasčių poveikis darbo laikotarpiams
         numatomas tik siekiant apskaičiuoti 6 straipsnio 1 dalyje numatytoms teisėms suteikti reikalingus darbo laikotarpius (žr. minėto
         sprendimo Dogan 15 punktą).
      
      31     Antra, iš to išplaukia, kad turkų kilmės darbuotojo šeimos narys, kuris atitinka visas Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmosios
         pastraipos sąlygas ir nori dirbti priimančioje valstybėje narėje, neprivalo atitikti šiuo atžvilgiu griežtesnių šio sprendimo
         6 straipsnio 1 dalyje numatytų sąlygų (šiuo atžvilgiu žr. analogiškai 1998 m. lapkričio 19 d. Sprendimo Akman,  C‑210/97, Rink. p. I‑7519, 48‑50 punktus).
      
      32     Atsižvelgiant į tai, kas pasakyta, į penktą, šeštą ir septintą klausimus reikia atsakyti, kad Turkijos pilietis, kuriam pagal
         Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmosios pastraipos antrą įtrauką suteikta teisė laisvai dirbti bet kokį savo pasirinktą
         apmokamą samdomą darbą, nepraranda šios teisės nei dėl ilgalaikio nedarbo dėl jo net kelerius metus trunkančio įkalinimo,
         po kurio jis ilgai gydėsi nuo narkomanijos, nei dėl aplinkybės, kad sprendimo išsiųsti priėmimo metu suinteresuotasis asmuo
         buvo pilnametis ir nebegyveno kartu su turkų kilmės darbuotoju, dėl kurio jis buvo įgijęs šią teisę, o gyveno nuo šio darbuotojo
         nepriklausomą gyvenimą. 
      
       Dėl pirmo, antro, trečio ir ketvirto bei aštunto ir devinto klausimų
      33     Atsižvelgiant į penkto, šešto ir septinto klausimų atsakymus, į kitus klausimus atsakyti nereikia.
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      34     Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų nacionalinio teismo nagrinėjamoje byloje, išlaidų klausimą
         turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos
         šalys, nėra atlygintinos.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (penktoji kolegija) nusprendžia:
      Turkijos pilietis, kuriam pagal 1980 m. rugsėjo 19 d. Asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/80 dėl asociacijos plėtros 7 straipsnio
            pirmosios pastraipos antrą įtrauką suteikta teisė laisvai dirbti bet kokį savo pasirinktą apmokamą samdomą darbą, nepraranda
            šios teisės nei dėl ilgalaikio nedarbo dėl jo net kelerius metus trunkančio įkalinimo, po kurio jis ilgai gydėsi nuo narkomanijos,
            nei dėl aplinkybės, kad sprendimo išsiųsti priėmimo metu suinteresuotasis asmuo buvo pilnametis ir nebegyveno kartu su turkų
            kilmės darbuotoju, dėl kurio jis buvo įgijęs teisę gyventi, o gyveno nuo šio darbuotojo nepriklausomą gyvenimą.
      Parašai.
      * Proceso kalba: vokiečių.