CELEX: 52010PC0690
Language: sk
Date: 2010-11-25
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzatvorení nového protokolu, ktorým sa ustanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovený v dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou

|

52010PC0690

/* KOM/2010/0690 v konečnom znení - NLE 2010/0335 */  Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzatvorení nového protokolu, ktorým sa ustanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovený v dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou  

	[pic] | EURÓPSKA KOMISIA |Brusel, 25.11.2010KOM(2010) 690 v konečnom znení2010/0335 (NLE)NávrhROZHODNUTIE RADYo uzatvorení nového protokolu, ktorým sa ustanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovený v dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Seychelskou republikouDÔVODOVÁ SPRÁVAKomisia na základe príslušného mandátu Rady[1] a v mene Európskej únie rokovala so Seychelskou republikou s cieľom obnoviť protokol k Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou. Na záver týchto rokovaní sa 3. júna 2010 parafoval nový protokol a na základe výmeny listov sa 29. októbra 2010 zmenil a doplnil. Vzťahuje sa na obdobie troch rokov od prijatia rozhodnutia Rady o podpísaní a predbežnom uplatňovaní uvedeného protokolu a po skončení platnosti súčasného protokolu 17. januára 2011.Tento postup týkajúci sa rozhodnutia Rady o uzatvorení nového protokolu k dohode o partnerstve v sektore rybolovu sa začína súbežne s postupmi týkajúcimi sa rozhodnutia Rady o podpísaní a predbežnom uplatňovaní nového protokolu a nariadenia Rady o rozdelení rybolovných možností medzi členské štáty podľa uvedeného protokolu.Komisia sa pri určovaní svojej rokovacej pozície opierala okrem iného o výsledky ex post hodnotenia súčasného protokolu, ktoré externí odborníci uskutočnili v máji 2010.Nový protokol je v súlade s účelom dohody o partnerstve v sektore rybolovu, ktorej cieľom je posilniť spoluprácu medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou a podporiť rámec partnerstva pre rozvoj udržateľnej politiky rybného hospodárstva a rozumného využívania rybolovných zdrojov v rybolovnej zóne Seychel v záujme obidvoch strán.Obe strany sa dohodli na spolupráci s cieľom vykonávať sektorovú politiku Seychel v oblasti rybného hospodárstva, a z uvedeného dôvodu budú pokračovať v politickom dialógu o príslušnom plánovaní.Novým protokolom sa na celé obdobie poskytuje finančný príspevok vo výške 16 800 000 EUR. Táto suma predstavuje: a) 3 380 000 EUR ročne, čo je totožné s referenčnou tonážou 52 000 ton ročne, a b) 2 220 000 EUR ročne, čo zodpovedá dodatočnej finančnej obálke, ktorú hradí EÚ na podporu politiky Seychel v oblasti rybného hospodárstva a ich námornej politiky. Rybolovné možnosti európskej flotily loviacej tuniaky budú k dispozícii 48 plavidlám na lov záťahovou sieťou a 12 plavidlám s lovnými šnúrami, t. j. spolu 60 plavidlám.Komisia na základe toho navrhuje, aby Rada so súhlasom Parlamentu prijala rozhodnutie o uzatvorení tohto protokolu.2010/0335 (NLE)NávrhROZHODNUTIE RADYo uzatvorení nového protokolu, ktorým sa ustanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovený v dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Seychelskou republikouRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 v spojení s jej článkom 218 ods. 6 písm. a),so zreteľom na návrh Komisie[2],so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu[3],keďže:(1) Rada 5. októbra 2006 prijala nariadenie Rady (ES) č. 1562/2006 o uzavretí Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou republikou[4].(2) Európska únia rokovala so Seychelskou republikou o novom protokole k uvedenej dohode o partnerstve v sektore rybolovu, ktorou sa plavidlám EÚ poskytujú rybolovné možnosti vo vodách, ktoré patria, pokiaľ ide o rybolov, pod zvrchovanosť alebo súdnu právomoc Seychel.(3) Výsledkom týchto rokovaní bolo parafovanie protokolu 3. júna 2010.(4) Na základe rozhodnutia Rady 2010/XXX z […][5] bol tento nový protokol podpísaný a predbežne sa uplatňuje od [...].(5) Protokol by sa mal uzatvoriť,PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:Článok 1Protokol k dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou sa týmto v mene Únie schvaľuje[6].Článok 2Predseda Rady určí osoby splnomocnené vydať v mene Únie oznámenie ustanovené v súlade s článkom 14 protokolu s cieľom vyjadriť súhlas Únie, aby bola uvedeným protokolom viazaná[7].Článok 3Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie .V BruseliZa RadupredsedaPROTOKOL,ktorým sa ustanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovený Dohodou o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Seychelskou republikouČlánok 1 Obdobie uplatňovania a rybolovné možnosti1. Rybolovné možnosti udelené podľa článku 5 dohody o partnerstve v sektore rybolovu na obdobie troch (3) rokov sú tieto:a. 48 oceánskych plavidiel na lov tuniakov záťahovou sieťou ab. 12 plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine.2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 5 a 6 tohto protokolu.3. Na základe článku 6 dohody o partnerstve v sektore rybolovu a článku 7 tohto protokolu sa plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu Európskej únie môžu zapojiť do rybolovných činností v seychelských vodách iba vtedy, ak vlastnia oprávnenie na rybolov vydané na základe tohto protokolu v súlade s prílohou k nemu.Článok 2 Finančný príspevok – metódy platby1. V období uvedenom v článku 1 predstavuje celkový finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody o partnerstve v sektore rybolovu 16 800 000 EUR na celé obdobie platnosti tohto protokolu.2. Celkový finančný príspevok pozostáva z týchto položiek:a. suma 3 380 000 EUR ročne, ktorá zodpovedá referenčnej tonáži 52 000 ton ročne, za prístup do výhradnej hospodárskej zóny Seychel ab. osobitná suma 2 220 000 EUR ročne na podporu a vykonávanie sektorovej politiky Seychel v oblasti rybného hospodárstva a ich námornej politiky.3. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou článkov 3, 4, 5 a 6 tohto protokolu.4. Európska únia počas obdobia uplatňovania tohto protokolu každoročne vyplatí celkovú sumu stanovenú v odseku 2 písm. a) a odseku 2 písm. b) tohto článku (t. j. 3 380 000 EUR a 2 220 000 EUR v uvedenom poradí). Platba sa v prvom roku vykoná najneskôr 30 dní po nadobudnutí platnosti tohto protokolu, a v nasledujúcich rokoch najneskôr v deň výročia tohto protokolu.5. Ak celková hmotnosť tuniakov ulovených plavidlami Európskej únie vo výhradnej hospodárskej zóne Seychel presiahne za rok 52 000 ton, ročný finančný príspevok za prístupové práva sa zvýši o 65 EUR za každú ďalšiu tonu úlovku. Celková ročná suma zaplatená Európskou úniou však nepresiahne dvojnásobok sumy uvedenej v odseku 2 písm. a. (t. j. 6 760 000 EUR). Ak celkové množstvo tuniakov ulovených plavidlami Európskej únie vo výhradnej hospodárskej zóne Seychel presiahne množstvo zodpovedajúce dvojnásobku celkovej ročnej sumy, suma za množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa zaplatí v priebehu nasledujúceho roka v súlade s ustanoveniami prílohy.6. Seychely majú výhradnú právomoc, pokiaľ ide o použitie finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 2 písm. a).7. Finančný príspevok sa vyplatí prevodom na jediný účet štátnej pokladnice Seychel otvorený v Centrálnej banke Seychel. Číslo účtu poskytnú seychelské orgány.Článok 3 Podpora zodpovedného a udržateľného rybolovu v seychelských vodách1. Hneď po nadobudnutí platnosti tohto protokolu a najneskôr do troch mesiacov po tomto dátume sa Európska únia a Seychely v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 9 dohody o partnerstve v sektore rybolovu dohodnú na viacročnom sektorovom programe a podrobných vykonávacích pravidlách, ktoré sa vzťahujú najmä na:a) ročné a viacročné usmernenia pre používanie osobitnej sumy ako súčasti finančného príspevku uvedenej v článku 2 ods. 2 písm. b);b) ročné aj viacročné ciele, ktoré sa majú dosiahnuť na účely postupného zavádzania zodpovedného a udržateľného rybolovu s prihliadnutím na priority Seychel vyjadrené v ich národnej politike rybného hospodárstva a námornej politike, ako aj ďalších politikách, ktoré súvisia s podporou zodpovedného a udržateľného rybolovu alebo ho ovplyvňujú vrátane chránených morských území;c) kritériá a postupy hodnotenia výsledkov získaných každý rok.2. Každú navrhovanú zmenu a doplnenie viacročného sektorového programu schvaľujú obe strany v rámci spoločného výboru.3. Seychely môžu v prípade potreby každý rok prideliť k finančnému príspevku uvedenému v článku 2 ods. 2 písm. b) ďalšiu sumu na účely realizácie viacročného programu. Túto pridelenú sumu oznámia Európskej únii.Článok 4 Vedecká spolupráca pri zodpovednom rybolove1. Obe strany sa týmto zaväzujú podporovať zodpovedný rybolov v seychelských vodách založený na zásadách nediskriminácie medzi rozličnými flotilami, ktoré sa venujú rybolovu v týchto vodách.2. Počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje tento protokol, sa Európska únia a Seychely usilujú monitorovať stav rybolovných zdrojov vo výhradnej hospodárskej zóne Seychel.3. Obe zmluvné strany sa usilujú rešpektovať uznesenia a odporúčania Komisie pre tuniaky Indického oceánu (ďalej len „IOTC“), pokiaľ ide o ochranu a zodpovedné riadenie rybného hospodárstva.4. Na základe odporúčaní a uznesení prijatých IOTC, najlepších dostupných vedeckých odporúčaní a prípadne aj výsledkov zo spoločného stretnutia vedcov ustanoveného článkom 4 dohody o partnerstve v sektore rybolovu sa obe strany môžu radiť v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 9 dohody o partnerstve v sektore rybolovu a v prípade potreby sa môžu dohodnúť na opatreniach na zabezpečenie udržateľného riadenia rybolovných zdrojov Seychel.Článok 5 Úprava rybolovných možností vzájomnou dohodou1. Rybolovné možnosti uvedené v článku 1 sa môžu po vzájomnej dohode upraviť, ak z odporúčaní a uznesení IOTC vyplýva, že takouto úpravou sa zabezpečí udržateľné riadenie tuniakov a im príbuzných druhov v Indickom oceáne.2. V takomto prípade sa finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) úmerne a pro rata temporis upraví. Celková ročná suma zaplatená Európskou úniou však nepresiahne dvojnásobok sumy uvedenej v článku 2 odseku 2 písm. a).3. Obidve strany sa navzájom informujú o všetkých zmenách svojich príslušných politík rybného hospodárstva a právnych predpisov.Článok 6Nové rybolovné možnosti1. V prípade, že rybárske plavidlá Európskej únie prejavia záujem o rybolov, ktorý sa neustanovuje v článku 1 dohody o partnerstve v sektore rybolovu, strany sa pred udelením akéhokoľvek oprávnenia na akékoľvek takéto aktivity navzájom poradia, prípadne sa aj dohodnú na podmienkach takéhoto rybolovu a tento protokol a prílohu k nemu príslušným spôsobom zmenia a doplnia.2. Strany by mali podporovať experimentálny rybolov, najmä v súvislosti s nedostatočne využívanými hlbinnými druhmi rýb, ktoré žijú v seychelských vodách. Na žiadosť jednej zo strán sa na tieto účely navzájom poradia a v jednotlivých prípadoch určia druhy rýb, podmienky a ďalšie relevantné parametre.3. Strany realizujú experimentálny rybolov v súlade s parametrami, na ktorých sa podľa vhodnosti obe dohodnú vo forme administratívnej dohody. Oprávnenie na experimentálny rybolov by sa malo schváliť najviac na 6 mesiacov.4. V prípade, že strany dospejú k záveru, že experimentálna kampaň priniesla kladné výsledky, vláda Seychel môže flotile Európskej únie prideliť možnosti lovu nových druhov rýb až do skončenia platnosti tohto protokolu. Finančná náhrada uvedená v článku 2 ods. 2 písm. a) tohto protokolu sa následne zvýši. Poplatky vlastníkov plavidiel a podmienky týkajúce sa vlastníkov plavidiel ustanovené v prílohe sa zodpovedajúcim spôsobom zmenia a doplnia.Článok 7Podmienky vykonávania rybolovných činností – doložka o výhradnom práveBez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 6 dohody o partnerstve v sektore rybolov môžu plavidlá Európskej únie loviť v seychelských vodách, len ak sú držiteľmi platného oprávnenia na rybolov vydaného orgánmi Seychel podľa tohto protokolu a prílohy k nemu.Článok 8Pozastavenie a revízia platby finančného príspevku1. Bez ohľadu na ustanovenia uvedené v článku 9 tohto protokolu a za predpokladu, že Európska únia v plnej výške vyplatila všetky sumy splatné v čase pozastavenia, sa po porade oboch strán zreviduje alebo pozastaví finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) a b):a) ak vykonávaniu rybolovných činností vo výhradnej hospodárskej zóne Seychel bránia mimoriadne okolnosti iné ako prírodné javy;b) v prípade, že v smerovaní politiky ktorejkoľvek strany dôjde k významným zmenám s vplyvom na príslušné ustanovenia tohto protokolu;c) ak Európska únia zistí porušenie základných a zásadných prvkov uvedených v článku 9 dohody z Cotonou týkajúcich sa ľudských práv, a po postupe ustanovenom v jej článkoch 8 a 96. V takom prípade sa pozastavia všetky rybolovné činnosti plavidiel EÚ.2. Európska únia si vyhradzuje právo, aby po vyhodnotení a konzultáciách v rámci spoločného výboru, ako sa ustanovuje článkom 3 tohto protokolu, úplne alebo čiastočne pozastavila platbu osobitného príspevku ustanoveného v článku 2 ods. 2 písm. b), keď sa dosiahnuté výsledky podpory sektorovej politiky považujú za značne nekonzistentné s plánovaným rozpočtom.3. Keď sa situácia vráti do stavu pred objavením sa uvedených okolností a ak obe strany po konzultácii súhlasia, platba finančného príspevku a rybolovné činnosti sa môžu obnoviť.Článok 9Pozastavenie vykonávania protokolu1. Vykonávanie tohto protokolu sa z iniciatívy ktorejkoľvek strany pozastavuje za predpokladu, že strany medzi sebou konzultovali a následne sa dohodli v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 9 dohody:a) ak vykonávaniu rybolovných činností vo výhradnej hospodárskej zóne Seychel bránia mimoriadne okolnosti iné ako prírodné javy;b) v prípade, že Európska únia nevykoná platby uvedené v článku 2 ods. 2 písm. a) z dôvodov neuvedených v článku 8 tohto protokolu;c) ak medzi stranami vznikne spor týkajúci sa výkladu a vykonávania tohto protokolu a prílohy k nemu, ktorý nemožno urovnať;d) ak niektorá zo strán nerešpektuje ustanovenia uvedené v tomto protokole a prílohe k nemu;e) v prípade, že v smerovaní politiky ktorejkoľvek strany dôjde k významným zmenám s vplyvom na príslušné ustanovenia tohto protokolu;f) ak niektorá zo strán zistí porušenie základných a zásadných prvkov uvedených v článku 9 dohody z Cotonou týkajúcich sa ľudských práv, a po postupe ustanovenom v jej článkoch 8 a 96;g) v prípade nesúladu s Deklaráciou Medzinárodnej organizácie práce o základných zásadách a právach pri práci, ako sa ustanovuje v článku 3 ods. 5 dohody o partnerstve v sektore rybolovu.2. Pozastavenie vykonávania tohto protokolu vyžaduje, aby príslušná strana svoj zámer písomne oznámila najmenej tri mesiace predo dňom, keď má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.3. V prípade pozastavenia vykonávania tohto protokolu zmluvné strany pokračujú v konzultáciách s cieľom dosiahnuť riešenie daného sporu zmierom. Po dosiahnutí takého riešenia sa vykonávanie protokolu obnoví a výška finančného príspevku sa úmerne a pro rata temporis zníži podľa dĺžky obdobia, počas ktorého bolo vykonávanie protokolu pozastavené.Článok 10Vnútroštátne právne predpisy1. Aktivity rybárskych plavidiel Európskej únie v seychelských vodách podliehajú vnútroštátnym zákonom a iným právnym predpisom Seychel, ak sa v tomto protokole a prílohe k nemu neustanovuje inak.2. Príslušné seychelské orgány oznámia Európskej komisii každú zmenu alebo každý nový právny predpis týkajúci sa ich politiky rybného hospodárstva.Článok 11TrvanieTento protokol a príloha k nemu sa uplatňujú počas obdobia troch (3) rokov od predbežného uplatňovania v súlade s článkom 13, pokiaľ nedôjde k vypovedaniu v súlade s článkom 12.Článok 12Vypovedanie1. V prípade vypovedania tohto protokolu príslušná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať protokol najmenej šesť mesiacov predo dňom, kedy by takéto vypovedanie malo nadobudnúť účinnosť.2. Odoslaním oznámenia uvedeného v predchádzajúcom odseku sa začínajú konzultácie medzi stranami.Článok 13 Predbežné uplatňovanieTento protokol a príloha k nemu sa predbežne uplatňujú odo dňa ich podpísania.Článok 14 Nadobudnutie platnostiTento protokol a príloha k nemu nadobúdajú platnosť dňom, keď si obidve strany oznámia ukončenie postupov, ktoré sú na tieto účely potrebné.PRÍLOHAPODMIENKY VYKONÁVANIA RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ PLAVIDLAMI EURÓPSKEJ ÚNIE V SEYCHELSKÝCH VODÁCHKAPITOLA I – OPATRENIA RIADENIAOddiel 1 Žiadosti o oprávnenia na rybolov a ich vydávanie1. Oprávnenie na rybolov v seychelských vodách podľa protokolu, ktorým sa ustanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovený Dohodou o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou republikou, môžu získať len oprávnené plavidlá Európskej únie.2. „Oprávnenie na rybolov“ je povolenie alebo licencia na vykonávanie rybolovných činností počas vymedzeného obdobia v určitej oblasti alebo na určitý druh rybolovu.3. Aby bolo plavidlo Európskej únie oprávnené, jeho vlastník, kapitán, ani plavidlo samotné nesmú mať zákaz loviť na Seychelách. Musia byť v súlade so zákonmi Seychel a musia mať splnené všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich rybolovných činností na Seychelách na základe dohôd o rybolove, ktoré boli uzavreté s Európskou úniou. Okrem toho musia spĺňať ustanovenia nariadenia Rady (ES) č. 1006/2008, pokiaľ ide o oprávnenia na rybolov.4. Všetky plavidlá Európskej únie, ktoré žiadajú o oprávnenie na rybolov, zastupuje agent so sídlom na Seychelách. Meno a adresa uvedeného agenta sa uvádza v žiadosti.5. Príslušné orgány Európskej únie predkladajú príslušnému seychelskému orgánu, ako sa vymedzuje v článku 2 dohody o partnerstve v sektore rybolovu, žiadosť o oprávnenie na rybolov za každé plavidlo so záujmom o rybolov podľa dohody o partnerstve v sektore rybolovu najmenej 20 dní pred začiatkom obdobia jeho platnosti.6. Ak žiadosť o oprávnenie na rybolov nebola nepredložená pred obdobím platnosti podľa bodu 5, vlastník plavidla tak môže prostredníctvom EÚ urobiť počas obdobia platnosti, ale najneskôr 20 dní pred začatím rybolovných činností. V takýchto prípadoch platia vlastníci plavidiel celý poplatok za celé obdobie platnosti oprávnenia na rybolov.7. Žiadosti o oprávnenie na rybolov sa predkladajú príslušným seychelským orgánom na formulári, ktorý je zostavený v súlade so vzorom uvedeným v dodatku 1 a ku ktorému sa prikladajú tieto doklady:a. doklad o platbe poplatku na obdobie platnosti oprávnenia na rybolov;b. všetky ostatné doklady alebo osvedčenia vyžadované podľa osobitných pravidiel uplatniteľných na daný typ plavidla na základe tohto protokolu.8. Poplatok sa platí na účet určený seychelskými orgánmi.9. Poplatky zahŕňajú všetky vnútroštátne a miestne dane s výnimkou prístavných daní a platieb za služby.10. Príslušné seychelské orgány vydávajú oprávnenia na rybolov pre všetky plavidlá ich vlastníkom alebo ich agentom v priebehu 15 dní od prijatia všetkých dokladov uvedených v bode 7.Kópia týchto oprávnení na rybolov sa zasiela delegácii Európskej únie zodpovednej za Seychely.11. Každé oprávnenie na rybolov sa vystavuje na konkrétne plavidlo a je neprenosné okrem prípadov vyššej moci, ako sa ďalej uvádza v bode 12.12. Na požiadanie Európskej únie a v prípade preukázaného zásahu vyššej moci sa oprávnenie plavidla na rybolov môže na ostávajúce obdobie jeho platnosti preniesť na iné oprávnené plavidlo s podobnými charakteristikami, bez ďalšieho povinného poplatku. Ak je však v prípade plavidiel s lovnými šnúrami hrubá registrovaná tonáž (GRT) náhradného plavidla vyššia, rozdiel v poplatkoch sa zaplatí pro rata temporis .13. Vlastník prvého plavidla alebo jeho agent vráti zrušené oprávnenie na rybolov príslušnému seychelskému orgánu prostredníctvom delegácie Európskej únie zodpovednej za Seychely.14. Nové oprávnenie na rybolov nadobudne účinnosť v deň, keď vlastník plavidla vráti zrušené oprávnenie na rybolov príslušnému seychelskému orgánu. Prevod oprávnenia na rybolov sa oznámi delegácii Európskej únie zodpovednej za Seychely.15. Oprávnenie na rybolov sa musí vždy nachádzať na palube plavidla bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia kapitoly VII – kontrola – bodu 1 tejto prílohy.Oddiel 2 Podmienky oprávnenia na rybolov – poplatky a preddavky1. Oprávnenie na rybolov má platnosť jeden rok odo dňa začatia predbežného uplatňovania protokolu a je obnoviteľné za predpokladu splnenia podmienok pre žiadosti ustanovených v uvedenom oddiele 1.2. Oprávnenia na rybolov vydávajú príslušné seychelské orgány takto:a. Plavidlá na lov tuniakov záťahovou sieťou:-  paušálnu sumu vo výške 61 000 EUR za plavidlo a rok, ktorá sa platí v dvoch splátkach:-  50 % v čase podávania žiadosti o oprávnenie na rybolov-  a 50 % do sto (100) dní od začiatku obdobia platnosti oprávnenia na rybolov.-  V prípade výnimočných okolností súvisiacich s pirátstvom, ktoré znamená vážne ohrozenie bezpečnosti plavidiel vykonávajúcich činnosť podľa dohody o partnerstve v sektore rybolovu a ktoré ich núti opustiť Indický oceán, zmluvné strany analyzujú možnosť uplatniť pro rata temporis platbu, a to na individuálnom základe a na základe individuálnej žiadosti vlastníkov plavidiel zaslanú prostredníctvom Európskej komisie.b. Plavidlá s lovnými šnúrami (nad 250 GRT):-  sumu 4 200 EUR, čo sa rovná 35 EUR za tonu za 120 ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských vodách, ktorá sa platí pred začiatkom obdobia platnosti;c. Plavidlá s lovnými šnúrami (pod 250 GRT):-  sumu 3 150 EUR, čo sa rovná 35 EUR za tonu za 90 ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských vodách, ktorá sa platí pred začiatkom obdobia platnosti.3. Ak plavidlá s lovnými šnúrami presiahnu uvedenú tonáž, vlastníci plavidiel vykonajú zodpovedajúcu dodatočnú platbu v tej istej sadzbe 35 EUR za tonu príslušným seychelským orgánom na účet určený seychelskými orgánmi najneskôr do 30. júna toho istého roku po tom, ako im bol doručený výpis splatných poplatkov.Ak je konečné vyúčtovanie ďalej uvedené v odseku 6 menšie ako zálohová platba uvedená v odseku 3 pre plavidlá s lovnými šnúrami, vlastník plavidla nemôže rozdiel sumy vymáhať.4. Seychelské orgány vypracujú výpis splatných poplatkov za predchádzajúci kalendárny rok na základe vyhlásení o úlovkoch predložených plavidlami Európskej únie a ďalších informácií, ktoré majú seychelské orgány k dispozícii.5. Výpis sa zašle Komisii pred 31. marcom príslušného roku. Komisia ho pred 15. aprílom postúpi vlastníkom plavidiel a súčasne vnútroštátnym orgánom dotknutých členských štátov.6. Ak vlastníci plavidiel nesúhlasia so zúčtovaním predloženým seychelskými orgánmi, môžu sa obrátiť na vedecké inštitúty oprávnené preverovať štatistické údaje o úlovkoch ako napr. IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) a IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar) a následne s príslušnými seychelskými orgánmi, ktoré o tom informujú Komisiu, prediskutovať vyhotovenie konečného vyúčtovania do 31. mája bežného roku. Ak vlastníci plavidiel nepredložia k uvedenému dátumu svoje pripomienky, výpis predložený seychelskými orgánmi sa považuje za konečné zúčtovanie.Oddiel 3 Zásobovacie plavidlá1. Na zásobovacie plavidlá podporujúce rybárske plavidlá EÚ vykonávajúce činnosť podľa tohto protokolu sa vzťahujú tie isté ustanovenia, poplatky a podmienky, aké sa uplatňujú na iné takéto plavidlá podliehajúce písaným právnym predpisom Seychel.2. Zásobovacie plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu Európskej únie podliehajú tým istým postupom upravujúcim prenos žiadostí o oprávnenie na rybolov, ktoré sa uvádzajú v oddiele 1, a v rozsahu, v akom sa na nich vzťahujú.KAPITOLA II – RYBOLOVNÉ ZÓNYPlavidlá Európskej únie nemajú oprávnenie loviť v zónach vymedzených v seychelských právnych predpisoch ako zóny obmedzené alebo zakázané ani do vzdialenosti troch námorných míľ od zariadení na sústredenie rýb, ktoré umiestnili seychelské orgány a ktorých poloha bola oznámená zástupcom vlastníkov plavidiel alebo ich agentom, aby sa predišlo akýmkoľvek nepriaznivým účinkom na maloobjemový rybolov v seychelských vodách.KAPITOLA III – MONITOROVANIEOddiel 1 Zaznamenávanie úlovkov1. Všetky plavidlá, ktoré majú oprávnenie loviť v seychelských vodách podľa dohody o partnerstve v sektore rybolovu, sú povinné oznámiť svoje úlovky príslušným seychelským orgánom, a to týmto spôsobom:1.1. Plavidlá Európskej únie, ktoré majú licenciu na lov v seychelských vodách, denne a za každú plavbu uskutočnenú v seychelských vodách vyplnia vyhlásenie o úlovkoch na formulári, ktorý sa ustanovuje v dodatkoch 2 a 3. Formulár sa vypĺňa aj v prípade nulového úlovku. Formulár sa vypĺňa čitateľne a podpisuje ho kapitán plavidla alebo jeho zástupca.1.2. Pokiaľ ide o predkladanie formulára s vyhlásením o úlovkoch uvedeného v bodoch 1.1 a 1.3, plavidlá Európskej únie:-  v prípade, že vplávajú do prístavu Victoria, predložia vyplnený formulár seychelským orgánom do piatich (5) dní od príchodu alebo kedykoľvek pred opustením prístavu (podľa toho, čo nastane skôr);-  vo všetkých ostatných prípadoch zašlú vyplnený formulár seychelským orgánom do štrnástich (14) dní od príchodu do ktoréhokoľvek iného prístavu ako Victoria.1.3. Kópie týchto formulárov s vyhlásením o úlovkoch sa musia súčasne zaslať aj vedeckým inštitútom uvedeným v kapitole I oddiele 2 bode 6, a to v rovnakej lehote, ako sa ustanovuje v bode 1.2.2. Za obdobia, počas ktorých sa plavidlo nenachádzalo vo výhradnej hospodárskej zóne Seychel, sa do uvedeného formulára s vyhlásením o úlovkoch zapíšu slová „mimo seychelských vôd“.3. Strany sa usilujú, aby zriadili systém údajov o úlovkoch založený výlučne na elektronickej výmene všetkých uvedených informácií. Obe strany preto zvážia čo najrýchlejšie nahradenie papierovej verzie uvedeného formulára s vyhlásením o úlovkoch jeho elektronickou podobou.4. Po zavedení systému elektronického hlásenia úlovkov sa v prípade technickej poruchy alebo zlyhania tohto systému budú hlásenia o úlovkoch predkladať v súlade s uvedeným bodom 1.Oddiel 2 Oznamovanie úlovkov: Vstup do seychelských vôd a výstup z nich1. Trvanie plavby plavidla Európskej únie sa na účely tejto prílohy vymedzuje takto:-  buď ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do seychelských vôd po výstup z týchto vôd;-  alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do seychelských vôd po prekládku;-  alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do seychelských vôd po vyloženie na Seychelách.2. Plavidlá Európskej únie oznámia príslušným seychelským orgánom aspoň tri (3) hodiny vopred svoj úmysel vstúpiť do seychelských vôd alebo z nich vystúpiť a počas svojich rybolovných činností v seychelských vodách v tomto období im každé tri dni oznámia svoje úlovky.3. Plavidlá pri oznamovaní vstupu alebo výstupu uvedú aj svoju aktuálnu polohu a objem úlovku a druhy ulovených rýb na palube. Tieto informácie sa oznamujú vo formáte uvedenom v dodatku 5, a to faxom alebo e-mailom na adresy uvedené v tomto dodatku. Seychelské orgány však môžu od tejto povinnosti oslobodiť plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladine, ktoré nemajú príslušné komunikačné zariadenie, a oprávniť ich na komunikáciu rádiom.4. Rybárske plavidlá Európskej únie, u ktorých sa zistí, že lovia bez toho, aby informovali príslušné seychelské orgány, sa považujú za plavidlá bez oprávnenia na rybolov. V takých prípadoch sa uplatňujú sankcie uvedené v kapitole VIII bode 1.1.Oddiel 3 Vykládka1. Všetky plavidlá, ktoré chcú vyložiť úlovok v seychelských prístavoch oznámia príslušným seychelským orgánom najmenej 24 hodín vopred tieto informácie:-  názvy rybárskych plavidiel, v prípade ktorých sa má vykonať vykládka,-  tonáž, ktorá sa má vyložiť, podľa druhu rýb,-  deň vykládky,-  príjemca vykladaného úlovku.2. Plavidlá na lov tuniakov záťahovou sieťou sa usilujú dodávať tuniaky seychelským konzervárňam a/alebo miestnemu priemyslu za medzinárodné trhové ceny.3. Plavidlá na lov tuniakov záťahovou sieťou, ktoré vykladajú v prístave Victoria, sa budú usilovať, aby ich vedľajšie úlovky boli miestne dostupné za miestne trhové ceny.Oddiel 4 Prekládka1. Všetky plavidlá, ktoré majú záujem vykonať prekládku úlovku v seychelských vodách, vykonávajú túto operáciu v kotvisku seychelských prístavov. Prekládka na mori je zakázaná a každé porušenie tohto ustanovenia vedie k sankciám ustanoveným v právnych predpisoch Seychel.2. Vlastníci týchto plavidiel alebo ich agenti musia príslušným seychelským orgánom poskytnúť najneskôr 24 hodín vopred tieto informácie:-  názvy rybárskych plavidiel, v prípade ktorých sa bude vykonávať prekládka,-  názvy nákladných plavidiel,-  tonáž, ktorá sa má preložiť, podľa druhu rýb a-  deň prekládky.3. Prekládka sa považuje za výstup zo seychelských vôd. Plavidlá musia preto predložiť vyhlásenie o úlovkoch príslušným seychelským orgánom.Oddiel 5 Systém monitorovania plavidielPlavidlá sa monitorujú okrem iného aj prostredníctvom systémov monitorovania plavidiel, bez diskriminácie, v súlade s týmito ustanoveniami:1. Na účely monitorovania prostredníctvom satelitu oznámia seychelské orgány centrám vlajkových štátov na monitorovanie rybolovu (ďalej len „FMC“ – Fisheries Monitoring Centres) súradnice (zemepisnú šírku a zemepisnú dĺžku) seychelských vôd.Seychelské orgány zašlú túto informáciu v elektronickej podobe v desatinách stupňov v systéme WGS-84 dátum .2. Seychelské orgány a národné FMC si vymenia informácie o svojich elektronických adresách vo formáte https alebo prípadne v inom bezpečnom komunikačnom protokole, ako aj informácie o špecifikáciách, ktoré majú FMC použiť vo svojej vzájomnej komunikácii v súlade s podmienkami ustanovenými v bodoch 4 a 6. Tieto informácie zahŕňajú pokiaľ možno mená, telefónne a faxové čísla a elektronické adresy (internet), ktoré sa môžu použiť vo všeobecnej komunikácii medzi jednotlivými FMC.3. Poloha plavidiel sa určí s možnou odchýlkou menej ako 100 metrov a intervalom spoľahlivosti 99 %.4. Keď plavidlo, ktoré vykonáva rybolov na základe Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi EÚ a Seychelami vstúpi do seychelských vôd, z FMC vlajkového štátu sa do FMC Seychel automaticky, v reálnom čase a najmenej každú hodinu ( frekvencia ) podávajú následné správy o jeho polohe. Tieto správy sú označené ako „správy o polohe“ (Position Reports).Frekvencia prenosu sa môže zmeniť až na 30 minútové intervaly, keď sa predloží presvedčivý dôkaz na preukázanie toho, že plavidlo sa dopúšťa priestupku.4.1. Tento dôkaz predkladá FMC Seychel Európskej komisii a FMC vlajkového štátu spolu so žiadosťou na zmenu frekvencie. FMC vlajkového štátu zasiela údaje do FMC Seychel automaticky a v reálnom čase hneď po prijatí žiadosti.4.2. FMC Seychel okamžite oznámi skončenie monitorovania Európskej komisii a do FMC vlajkového štátu.4.3. Následný postup po akejkoľvek inšpekcii založenej na osobitnej žiadosti podľa bodu 4.2 sa oznámi Európskej komisii a do FMC vlajkového štátu.5. Správy uvedené v bode 4 sa podávajú elektronicky vo formáte https alebo inom bezpečnom komunikačnom protokole na základe predchádzajúcej dohody medzi príslušnými FMC. Všetky správy sa podávajú automaticky, v reálnom čase a v súlade s vymedzením uvedenými v bode 4.Je zakázané, aby si plavidlo vykonávajúce činnosť v seychelských vodách vyplo zariadenie satelitného sledovania alebo ho blokovalo.6. V prípade technickej poruchy alebo zlyhania satelitného monitorovacieho zariadenia nainštalovaného na palube rybárskeho plavidla oznámi kapitán tohto plavidla (faxom alebo e-mailom) do FMC príslušného vlajkového štátu informácie uvedené v bode 4 hneď ako sú porucha alebo zlyhanie zistené alebo ako boli vlastník alebo kapitán plavidla informovaní príslušným seychelským orgánom. Za takých okolností stačí podať celkovú správu o polohe každé štyri hodiny, kým plavidlo zostáva v seychelských vodách. Táto celková správa o polohe zahŕňa hodinové polohy, ktoré kapitán tohto plavidla zaznamenal počas tých štyroch hodín. FMC vlajkového štátu alebo samotné plavidlo bezodkladne zašle tieto správy do FMC Seychel. V prípade nutnosti alebo pochybností môžu príslušné seychelské orgány požiadať dané plavidlo, aby správy o polohe podávalo každú hodinu. Chybné zariadenie sa opraví alebo vymení, len čo plavidlo ukončí rybolovnú plavbu. Plavidlo nemôže uskutočniť ďalšiu rybolovnú plavbu, kým sa zariadenie neopraví alebo nevymení.7. Technické a programové komponenty systému na monitorovanie plavidiel musia byť zabezpečené proti manipulácii, t. j. nesmú umožniť vstup alebo výstup nepravdivých údajov o polohe a nesmú sa dať ručne prestaviť. Systém musí byť plne automatizovaný a funkčný nepretržite bez ohľadu na podmienky vonkajšieho prostredia. Je zakázané ničiť, poškodzovať, vyraďovať z činnosti alebo inak zasahovať do činnosti zariadenia satelitného sledovania.Kapitán zabezpečuje najmä to, aby:-  údaje neboli v žiadnym spôsobom pozmenené,-  anténa alebo antény pripojené na satelitné sledovacie zariadenia neboli žiadnym spôsobom blokované;-  napájanie satelitných sledovacích zariadení nebolo žiadnym spôsobom prerušené;-  sledovacie zariadenie nebolo odstránené z plavidla alebo z miesta, kde bolo pôvodne namontované;-  akákoľvek výmena sledovacieho zariadenia plavidla bola okamžite oznámená príslušným seychelským orgánom.Každé porušenie uvedených povinností môže mať pre kapitána za následok vyvodenie zodpovednosti podľa písaných právnych predpisov Seychel.8. FMC vlajkových štátov v hodinových intervaloch monitorujú sledovanie svojich plavidiel počas ich pobytu v seychelských vodách. Ak sa sledovanie plavidiel nevykonáva podľa stanovených podmienok, bezodkladne sa to oznámi do FMC Seychel a uplatní sa postup ustanovený v bode 6.9. Príslušné FMC a FMC Seychel spolupracujú pri zabezpečovaní vykonávania týchto ustanovení. Ak FMC Seychel zistí, že vlajkový štát nezasiela údaje v súlade s bodom 4, príslušnému FMC sa táto skutočnosť ihneď oznámi Toto FMC potom po prijatí oznámenia informuje do 24 hodín FMC Seychel o dôvodoch, prečo údaje nezasiela, a uvedie primeranú lehotu na splnenie týchto ustanovení. Ak v tejto lehote ustanovenia nesplní, obe FMC budú tento problém riešiť písomne alebo podľa bodu 13 týchto ustanovení.10. Údaje o monitorovaní zasielané v súlade s týmito ustanoveniami sa použijú výlučne na kontrolu, riadenie, monitorovanie a presadzovanie predpisov príslušnými seychelskými orgánmi. Tieto údaje sa nemôžu za žiadnych okolností oznamovať nepríslušným tretím stranám, iba ak s písomným súhlasom príslušného vlajkového štátu pre každý jednotlivý prípad alebo na príkaz súdu na Seychelách.11. Na základe dohody dochádza na žiadosť ktorejkoľvek strany k výmene informácií o zariadení použitom na satelitné sledovanie, aby sa zabezpečil súlad daného zariadenia s požiadavkami druhej strany na účely týchto ustanovení.12. Strany súhlasia, že ak je to vhodné a vtedy, keď je to vhodné, zasadnú s cieľom preskúmať tieto ustanovenia vrátane príslušných analýz prípadov zlyhania alebo anomálií týkajúcich sa jednotlivých plavidiel. Všetky také prípady musia seychelské orgány oznámiť vlajkovým členským štátom EÚ a Európskej komisii najmenej 15 dní pred revíznym zasadnutím.13. Akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania týchto ustanovení je predmetom konzultácie medzi stranami v rámci spoločného výboru ustanovenej v článku 9 dohody o partnerstve v sektore rybolovu.KAPITOLA IV – NAJÍMANIE NÁMORNÍKOV1. Každé plavidlo na lov tuniakov záťahovou sieťou vezme počas plavby v seychelských vodách na palubu najmenej dvoch seychelských námorníkov, ktorých agent plavidla po dohode s vlastníkom plavidla vyberie z menného zoznamu, ktorý predložil príslušný seychelský orgán.2. Vlastníci plavidla sa usilujú zobrať na palubu ďalších seychelských námorníkov.3. Vlastník plavidla alebo agent oznámia príslušným seychelským orgánom mená a osobné údaje seychelských námorníkov na palube daného plavidla a uvedú ich postavenie v posádke.4. Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce o základných zásadách a právach pri práci sa plnoprávne vzťahuje na námorníkov najatých na plavidlá EÚ. Ide najmä o slobodu združovania a o skutočné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.5. Pracovné zmluvy seychelských námorníkov, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom, spíšu agenti vlastníkov plavidiel a námorníci a/alebo ich odbory alebo zástupcovia po porade s príslušnými seychelskými orgánmi. Týmito zmluvami sa námorníkom zaručuje sociálne zabezpečenie, ktoré ich kryje, vrátane životného poistenia, zdravotného a úrazového poistenia, ako aj penzijných výhod.6. Mzdu seychelských námorníkov vyplácajú vlastníci plavidiel. Ich výška sa stanoví vzájomnou dohodou medzi vlastníkmi plavidiel či ich agentmi a príslušnými seychelskými orgánmi ešte pred vydaním oprávnenia na rybolov. Mzdy seychelských námorníkov však nesmú byť nižšie ako mzdy seychelských posádok s podobnými povinnosťami a za žiadnych okolností nesmú byť nižšie ako normy určené Medzinárodnou organizáciou práce.7. Na účely presadzovania a uplatňovania pracovného práva Seychel sa agent vlastníka plavidla považuje za jeho miestneho zástupcu. Zmluva, ktorú agent uzatvára s námorníkmi, zahŕňa aj podmienky návratu do vlasti (repatriácie) a ich uplatniteľné penzijné výhody.8. Každý námorník najatý plavidlami Európskej únie sa dostaví ku kapitánovi určeného plavidla v deň predchádzajúci navrhnutému dňu jeho nalodenia. Ak sa námorník nedostaví v dohodnutý deň a dohodnutej hodine nalodenia, vlastníkom plavidla automaticky zaniká povinnosť tohto námorníka najať.9. Ak počet seychelských námorníkov na palube plavidiel na lov tuniakov záťahovou sieťou nedosiahne najnižšiu úroveň ustanovenú v bode 1 z dôvodov iných, ako sa uvádza v predchádzajúcom bode, každý vlastník plavidla je povinný zaplatiť paušálnu sumu ekvivalentnú sume, ktorá vychádza z počtu dní plavby jeho flotily v seychelských vodách, pričom sa za smerodajný považuje vstup prvého plavidla a výstup posledného plavidla, vynásobenej hodnotou, ktorá je stanovená na 20 EUR denne. Paušálna suma sa vypláca seychelským orgánom najneskôr do 90 dní od konca obdobia platnosti oprávnenia na rybolov.10. Táto suma sa použije na výcvik námorníkov/rybárov na Seychelách a zaplatí sa na účet určený seychelskými orgánmi.KAPITOLA V – POZOROVATELIA1. Obe strany uznávajú dôležitosť plnenia povinností podľa uznesenia IOTC č. 10/04, pokiaľ ide o program vedeckého pozorovania.2. Okrem prípadu, keď je priestor z dôvodu bezpečnostných požiadaviek obmedzený, sú pre pozorovateľov na účely súladu platné tieto ustanovenia:2.1. Plavidlá oprávnené na rybolov v seychelských vodách na základe dohody o partnerstve v sektore rybolovu vezmú na palubu pozorovateľov, ktorých určia seychelské orgány, podľa týchto podmienok.2.1.1. Rybárske plavidlá Európskej únie vezmú na žiadosť seychelských orgánov na palubu jedného, a ak to seychelské orgány považujú za vhodné a nevyhnutné, dvoch pozorovateľov, ktorých určia uvedené orgány.2.1.2. Príslušné seychelské orgány vypracujú zoznam plavidiel určených za plavidlá, ktoré berú na palubu pozorovateľov, ako aj zoznam určených pozorovateľov. Tieto zoznamy sa pravidelne aktualizujú. Zasielajú sa Európskej komisii hneď po vypracovaní a následne kvôli aktualizácii každé tri mesiace.2.1.3. Seychelské orgány informujú príslušných vlastníkov plavidiel alebo ich agentov o mene pozorovateľa, ktorého majú vziať na palubu svojho plavidla, najneskôr 15 dní pred plánovaným dátumom nalodenia daného pozorovateľa.3. Čas, ktorý pozorovatelia strávia na palube určia seychelské orgány, ale všeobecným pravidlom je, že by nemal presiahnuť čas potrebný na vykonanie ich povinností. Seychelské orgány o tomto čase informujú vlastníkov plavidiel alebo ich agentov, keď im oznamujú meno pozorovateľa, ktorého by mali vziať na palubu príslušného plavidla.4. Podmienky nalodenia pozorovateľov sú vymedzené spoločnou dohodou medzi vlastníkmi plavidla alebo ich zástupcami a seychelskými orgánmi po oznámení zoznamu určených plavidiel.5. Príslušní vlastníci plavidiel oznámia v lehote dvoch týždňov a s desaťdňovým predstihom, v ktorom prístave Seychel a ktorý deň majú v úmysle vziať pozorovateľov na palubu.6. V prípade, že sa pozorovatelia naloďujú v prístave cudzieho štátu, náklady na cestu pozorovateľa uhradí vlastník plavidla. Ak plavidlo, ktoré má na palube pozorovateľa (alebo dvoch) zo Seychel, opustí seychelské vody, musia sa prijať všetky opatrenia na to, aby sa zabezpečil čo najrýchlejší návrat pozorovateľa na Seychely na náklady vlastníka plavidla.7. Ak sa pozorovateľ nedostaví na dohodnuté miesto v dohodnutom čase a ani do dvanástich hodín potom, vlastník plavidla je automaticky zbavený povinnosti vziať pozorovateľa na palubu.8. K pozorovateľom sa na palube plavidla pristupuje ako k dôstojníkom. Plnia tieto úlohy:8.1. pozorujú rybolovné činnosti plavidiel,8.2. overujú polohu plavidiel zapojených do rybolovných operácií;8.3. zaznamenávajú používaný rybársky výstroj,8.4. overujú údaje o úlovkoch v seychelských vodách zaznamenané v lodnom denníku;8.5. overujú percentuálne podiely vedľajších úlovkov a odhadujú množstvo odpadu vráteného späť do mora;8.6. oznamujú raz týždenne faxom, e-mailom alebo inými komunikačnými prostriedkami údaje o rybolove vrátane množstva úlovkov a vedľajších úlovkov na palube ulovených v seychelských vodách.9. Kapitáni plavidiel príjmu všetky primerane schodné opatrenia, aby zabezpečili fyzickú bezpečnosť a pohodlie pozorovateľov počas pobytu na palube.10. Takisto sa im dajú k dispozícii podľa možnosti všetky zariadenia potrebné na plnenie ich povinností. Kapitán im umožní prístup ku komunikačným prostriedkom potrebným na vykonávanie ich úloh, prístup k dokumentom, ktoré sa priamo vzťahujú na rybolovné činnosti plavidla vrátane najmä palubného denníka a navigačného denníka, ako aj k častiam plavidla potrebným na uľahčenie vykonávania ich úloh ako pozorovateľov.11. Pozorovatelia počas svojho pobytu na palube:11.1. prijímajú všetky vhodné opatrenia na zabezpečenie toho, aby svojím nalodením a svojou prítomnosťou na plavidle nenarušili ani nebrzdili vykonávanie rybolovných činností,11.2. berú ohľad na majetok a vybavenie, ktoré sa nachádza na palube, a zachovávajú dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré patria tomuto plavidlu.12. Ku koncu obdobia pozorovania a pred opustením plavidla pripravia pozorovatelia správu o činnosti, ktorá sa má predložiť príslušným seychelským orgánom s kópiou pre Európsku komisiu, ktorú pozorovatelia podpíšu. Kópia správy sa odovzdá kapitánovi pri odchode pozorovateľov z plavidla.13. Vlastníci plavidiel znášajú náklady na ubytovanie pozorovateľov za rovnakých podmienok, aké majú dôstojníci plavidla.14. Mzdu pozorovateľov a príslušné zdanenie (príspevky na sociálne zabezpečenie) zabezpečujú príslušné seychelské orgány.KAPITOLA VI – PRÍSTAVNÉ ZARIADENIA A VYUžÍVANIE ZÁSOB A SLUžIEBPlavidlá Európskej únie sa usilujú zaobstarať si na Seychelách všetky zásoby a služby nevyhnutné pre svoje operácie. Seychelské orgány ustanovia po dohode s vlastníkmi plavidiel podmienky používania prístavných zariadení a v prípade potreby aj zásob a služieb.KAPITOLA VII – KONTROLAPlavidlá dodržiavajú písané právne predpisy Seychel, pokiaľ ide o rybársky výstroj a jeho technické špecifikácie, aj všetky ostatné technické opatrenia uplatniteľné na ich rybolovné činnosti, ako aj ochranné, riadiace a iné opatrenia, ktoré prijala Komisia pre tuniaky Indického oceánu.1. Zoznam plavidielEurópska únia aktualizuje zoznam plavidiel, ktorým bolo oprávnenie na rybolov vydané v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Tento zoznam sa seychelským orgánom zodpovedným za inšpekciu rybolovu oznámi hneď po zostavení a vždy po jeho aktualizácii.2. Postupy kontroly2.1. Kapitáni rybárskych plavidiel Európskej únie zapojených do rybolovných činností v seychelských vodách spolupracujú so všetkými poverenými úradníkmi Seychel, ktorí vykonávajú inšpekciu a kontrolu rybolovných činností.2.2. Bez toho, aby boli dotknuté písané právne predpisy Seychel, nalodenie by sa na účely bezpečnejších postupov inšpekcií malo vykonať tak, aby inšpekčné plošiny a inšpektori boli jasne identifikovaní ako seychelskí úradníci s poverením.2.3. Seychely môžu Európskej únii, alebo orgánu, ktorý určila, povoliť vyslať počas kontrol na súši inšpektorov EÚ na pozorovanie činností plavidiel EÚ vrátane prekládky.2.4. Po ukončení inšpekcie a po pripojení prípadných pripomienok podpisujú inšpekčnú správu všetky osoby, ktoré sa inšpekcie zúčastnili, vrátane kapitána. Kópia inšpekčnej správy sa odovzdá kapitánovi plavidla.2.5. Prítomnosť týchto úradníkov na palube nepresiahne čas potrebný na splnenie ich úloh.3. Kapitáni rybárskych plavidiel Európskej únie zapojených do vykládky alebo prekládky v seychelskom prístave umožňujú a uľahčujú seychelským oprávneným úradníkom inšpekciu týchto operácií. Po ukončení inšpekcie dostane kapitán plavidla osvedčenie.4. V prípade nedodržania ustanovení tejto kapitoly si vláda Seychel vyhradzuje právo pozastaviť platnosť oprávnenia na rybolov plavidlu, ktoré ich porušuje, až do splnenia formalít a uložiť mu pokutu ustanovenú v existujúcich seychelských právnych predpisoch. Vlajkový členský štát a Európska komisia musia byť o tom informovaní.Kapitola VIII – Presadzovanie práva1. Sankcie1.1. Porušenie ktoréhokoľvek z ustanovení uvedených kapitol, opatrení na riadenie a ochranu živých morských zdrojov alebo seychelských písaných právnych predpisov môže viesť k sankciám, ako sa ustanovuje v písaných právnych predpisoch Seychel1.2. Vlajkový členský štát a Európska komisia budú o všetkých sankciách, ako aj o všetkých relevantných súvisiacich faktoch okamžite a v plnej miere informovaní.1.3. V prípade, že má sankcia podobu pozastavenia platnosti alebo zrušenia oprávnenia na rybolov, na zostávajúce obdobie platnosti oprávnenia na rybolov, ktoré bolo pozastavené alebo zrušené, môže Európska komisia požiadať o oprávnenie na rybolov pre plavidlo iného vlastníka, ako náhradu za pozastavené alebo zrušené oprávnenie.2. Zadržanie a zabavenie rybárskych plavidielSeychelské orgány v priebehu 48 hodín informujú delegáciu Európskej únie zodpovednú za Seychely a vlajkový členský štát o zadržaní a/alebo zabavení akéhokoľvek rybárskeho plavidla plávajúceho pod vlajkou členského štátu Európskej únie, ktoré na základe dohody o partnerstve v sektore rybolovu loví vo výhradnej hospodárskej zóne Seychel, a predošlú kópiu inšpekčnej správy s podrobnosťami o okolnostiach a dôvodoch zadržania a/alebo zabavenia.3. Postup výmeny informácií v prípade zadržania a/alebo zabavenia3.1. Po doručení takýchto informácií sa medzi Európskou komisiou, príslušnými seychelskými orgánmi a prípadnou účasťou zástupcu dotknutého členského štátu zorganizuje rokovacie stretnutie, pričom sa dodržiavajú lehoty a právne postupy, ako sa ustanovuje v písaných právnych predpisoch Seychel týkajúcich sa zadržania a/alebo zabavenia.3.2. Počas tohto stretnutia si strany medzi sebou vymenia všetky relevantné dokumenty alebo informácie, ktoré by mohli pomôcť objasniť okolnosti zistených skutočností. O výsledku stretnutia a o akýchkoľvek opatreniach vyplývajúcich zo zadržania a/alebo zabavenia sú vlastník plavidla alebo jeho agent informovaní.4. Riešenie zadržania a/alebo zabavenia4.1. Strany sa pokúsia vyriešiť predpokladaný priestupok zmierom. Tento postup sa v súlade s písanými právnymi predpismi Seychel ukončí najneskôr tri pracovné dni po zadržaní a/alebo zabavení.4.2. V prípade zmieru sa výška pokuty určí v súlade s písanými právnymi predpismi Seychel. Ak zmier nie je možný, začne sa súdne konanie.4.3. Plavidlu sa umožní odplávať a jeho kapitán sa prepustí po splnení povinností, ktoré vyplývajú zo zmierovacieho konania, a ukončení prípadného súdneho konania.5. Európska komisia prostredníctvom delegácie Európskej únie je priebežne informovaná o každom začatom procese a uloženej pokute.Dodatok 1SEYCHELSKÝ ORGÁN VYDÁVAJÚCI LICENCIEPOŠTOVÝ PRIEČINOK 3Victoria, MaheSeychelská republikaTel.: 28 34 44 Fax: 22 42 56 E-mail: ceo@sla.scŽIADOSŤ O LICENCIU PRE ZAHRANIČNÉ RYBÁRSKE PLAVIDLOMeno žiadateľa__________________________________________________Registračné číslo spoločnosti_____________________________________________Firemná / poštová adresa___________________________________________ __Tel. č._______________Fax _______________e-mail_________________Meno vlastníka alebo prenajímateľa plavidla, ak je iné ako uvedené vyššie___________________________________________________________________________________ÚDAJE O PLAVIDLEMeno veliteľa plavidla____________________________________________________Prístav registrácie__________________________________________________Názov plavidla ________________________Registračné č._______________Typ plavidla _____________________ IMO č._________________________IOTC č. _________________________OPRT č. ________________________Dĺžka plavidla (m)__________________ Šírka plavidla (m)__________________Hrubá registrovaná tonáž ___________ Čistá registrovaná tonáž _____________Typ a výkon motora__________________________________________Rádiový volací znak__________________Frekvencia____________________Opis rybolovných operácií s oprávnením: ____________________________Plánované druhy tuniakov a im príbuzných druhov: ___________________________________Oblasti, kde sa má loviť : VŠETKY OBLASTI OKREM OBLASTÍ UVEDENÝCH V PRÁVNYCH PREDPISOCH O RYBOLOVEPožiadavka na likvidáciu vedľajších úlovkov: PODĽA ZÁKONA A NARIADENIA O RYBOLOVEPožiadavky na podávanie správ: PODĽA ZÁKONA A NARIADENIA O RYBOLOVEPožiadavky na VMS: PODĽA ZÁKONA A NARIADENIA O RYBOLOVE A ZAVEDENOM KOMUNIKAČNOM PROTOKOLEPrístav vykládky s oprávnením: PRISTAV VICTORIA MAHE SEYCHELYPožadované obdobie platnosti licencie od ____________________ do_____________________Týmto potvrdzujem, že uvedené údaje sú pravdivé a správneDÁTUM  PODPIS ŽIADATEĽA ------------------------------Poplatok za licenciu SR... … ... … ... … … Poplatok za spracovanie žiadosti SR… ... … ... … ... ...Hotovosť/Šek č.… ...… ... … ... … ... Číslo príjmového dokladu … ... … ... … ... … ..Podpis pokladníka: ... …... … ... … ... … ... …PRE ÚRADNÉ POUŽITIE:Dodatok 2Statement of catch form for tuna seiners / Fiche de déclaration de captures pour thoniers senneursDEPART / SALIDA / DEPARTURE | ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL | NAVIRE / BARCO / VESSEL | PATRON / PATRON / MASTER | FEUILLE |PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH | PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH | HOJA / SHEET N° |Začiatok záznamu | SR | M | Systémový údaj; označuje začiatok záznamu |Adresa | AD | M | Údaj týkajúci sa správy; cieľová strana, kód krajiny ISO Alfa-3 |Od | FR | M | Údaj týkajúci sa správy; zasielajúca strana, kód krajiny ISO Alfa-3 |Typ správy | TM | M | Údaj týkajúci sa správy; typ správy, „POS“ |Rádiový volací znak | RC | M | Údaj o plavidle; medzinárodný rádiový volací znak plavidla |Interné referenčné číslo | IR | O | Údaj o plavidle; špecifické číslo plavidla strany ako kód vlajkového štátu ISO Alfa-3, za ktorým nasleduje číslo |Vonkajšie registračné číslo | XR | O | Údaj o plavidle; číslo na boku plavidla |Zemepisná šírka | LA | M | Údaj o polohe; poloha plavidla v stupňoch a minútach S/J DDMM (WGS-84) |Zemepisná dĺžka | LO | M | Údaj o polohe; poloha plavidla v stupňoch a minútach V/Z DDMM (WGS-84) |Rýchlosť | SP | M | Údaj o polohe; rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov |Kurz | CO | M | Údaj o polohe; kurz plavidla na 360° stupnici |Dátum | DA | M | Údaj o polohe; dátum polohy UTC (RRRRMMDD) |Čas | TI | M | Údaj o polohe; čas UTC polohy (HHMM) |Koniec záznamu | ER | M | Systémový údaj; označuje koniec záznamu |Séria znakov: ISO 8859,1Každý prenos údajov má túto štruktúru:1. Znaky v súlade s normou ISO 8859.12. Každý prenos údajov má túto štruktúru:-  dvojitá lomka („//“) a znaky „SR“ označujú začiatok správy;-  dvojitá lomka („//“) a kód poľa označujú začiatok dátového prvku;-  jednoduchá lomka („/“) oddeľuje kód poľa a údaje;-  párové údaje sa oddeľujú medzerou;-  znaky „ER“ a dvojitá lomka („//“) na konci označujú koniec záznamu.Dodatok 5KOMUNIKAČNÝ FORMÁT SPRÁV1. FORMÁT SPRÁVY O VSTUPE (DO 3 HODÍN PRED UDALOSŤOU)(OBSAH) | (PRENOS) |ADRESÁT | SEYCHELSKÉ ORGÁNY PRE RYBOLOV |KÓD AKCIE | IN |NÁZOV PLAVIDLA |MEDZINÁRODNÝ RÁDIOVÝ VOLACÍ ZNAK |POLOHA PRI VSTUPE |DÁTUM A HODINA (UTC) VSTUPU |MNOŽSTVO (Mt) RÝB NA PALUBE |TUNIAK ŽLTOPLUTVÝ | (Mt) |TUNIAK OKATÝ | (Mt) |TUNIAK PRUHOVANÝ | (Mt) |INÉ (UVEĎTE) | (Mt) |2. FORMÁT SPRÁVY O VÝSTUPE (DO 3 HODÍN PRED UDALOSŤOU)(OBSAH) | (PRENOS) |ADRESÁT | SEYCHELSKÉ ORGÁNY PRE RYBOLOV |KÓD AKCIE | OUT |NÁZOV PLAVIDLA |MEDZINÁRODNÝ RÁDIOVÝ VOLACÍ ZNAK |POLOHA PRI VÝSTUPE |DÁTUM A HODINA (UTC) VÝSTUPU |MNOŽSTVO (Mt) RÝB NA PALUBE |TUNIAK ŽLTOPLUTVÝ | (Mt) |TUNIAK OKATÝ | (Mt) |TUNIAK PRUHOVANÝ | (Mt) |INÉ (UVEĎTE) | (Mt) |3. FORMÁT TÝŽDENNÝCH SPRÁV O ÚLOVKOCH (KAŽDÉ TRI DNI, KEĎ PLAVIDLO USKUTOČŇUJE RYBOLOV V SEYCHELSKÝCH VODÁCH)(OBSAH) | (PRENOS) |ADRESÁT | SEYCHELSKÉ ORGÁNY PRE RYBOLOV |KÓD AKCIE | WCRT |NÁZOV PLAVIDLA |MEDZINÁRODNÝ RÁDIOVÝ VOLACÍ ZNAK |MNOŽSTVO (Mt) RÝB NA PALUBE |TUNIAK ŽLTOPLUTVÝ | (Mt) |TUNIAK OKATÝ | (Mt) |TUNIAK PRUHOVANÝ | (Mt) |INÉ (UVEĎTE) | (Mt) |POČET SPUSTENÍ SIETÍ VYKONANÝCH OD POSLEDNEJ SPRÁVY |Všetky správy sa zasielajú príslušnému orgánu na uvedené faxové číslo alebo elektronickú adresu: Fax +248 225957 E-mail fmcsc@sfa.scSeychelles Fishing Authority, P.O. Box 449, Fishing Port, Mahé, SeychellesLEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ1. NÁZOV NÁVRHU:Návrh rozhodnutia Rady o uzatvorení protokolu k Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou republikou.2. RÁMEC ABM/ABB (riadenie podľa aktivít/stanovenie rozpočtu podľa aktivít)11. Námorné záležitosti a rybné hospodárstvo1103. Medzinárodný rybolov a morské právo3. ROZPOČTOVÉ POLOŽKY3.1. Rozpočtové položky:110301: Medzinárodné dohody o rybolove11010404: Medzinárodné dohody o rybolove – Výdavky na administratívne riadenie3.2. Trvanie akcie a finančného vplyvu:Platnosť protokolu k Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou republikou uplynula 17. januára 2011. Platnosť nového protokolu je tri roky od prijatia príslušného rozhodnutia Rady o podpísaní a predbežnom uplatňovaní uvedeného protokolu a po skončení platnosti súčasného protokolu.V protokole sa stanovujú finančný príspevok, kategórie rybolovu a podmienky, ktorými sa riadia rybolovné činnosti plavidiel EÚ v seychelských rybolovných zónach.3.3 4. ZHRNUTIE ZDROJOV4.1. Finančné zdroje4.1.1. Zhrnutie viazaných rozpočtových prostriedkov (VRP) a platobných rozpočtových prostriedkov (PRP)v mil. EUR (zaokrúhlené na štyri desatinné miesta)Druh výdavkov | Oddiel č. | 2011 | 2012 | 2013 | Spolu |Prevádzkové výdavky [8]Viazané rozpočtové prostriedky (VRP) | 8.1 | a | Pozri poznámky pod čiarou [9] a [10] | 5.6000 | 5.6000 | 5.6000 | 16.8000 |Platobné rozpočtové prostriedky | b | Pozri poznámky pod čiarou 11 a 12 | 5.6000 | 5.6000 | 5.6000 | 16.8000 |Administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume [11]Technická a administratívna pomoc (NRP) | 8.2.4 | c | 0.0192 | 0.0192 | 0.0592 | 0.9760 |CELKOVÁ REFERENČNÁ SUMAViazané rozpočtové prostriedky | a+ c | Pozri poznámky pod čiarou 11 a 12 | 5.6192 | 5.6192 | 5.6592 | 16.8976 |Platobné rozpočtové prostriedky | b+ c | Pozri poznámky pod čiarou 11 a 12 | 5.6192 | 5.6192 | 5.6592 | 16.8976 |Iné administratívne výdavky, ktoré nie sú zahrnuté v referenčnej sume[12]Ľudské zdroje a súvisiace výdavky (NRP) | 8.2.5 | d | 0.0671 | 0.0671 | 0.0671 | 0.2013 |Administratívne náklady nezahrnuté v referenčnej sume (NRP) okrem nákladov na ľudské zdroje a súvisiacich nákladov | 8.2.6 | e | 0.0250 | 0.0250 | 0.0250 | 0.0750 |Celkové orientačné náklady na akciuVRP spolu vrátane nákladov na ľudské zdroje | a+ c+ d+ e | Pozri poznámky pod čiarou 11 a 12 | 5.7113 | 5.7113 | 5.7513 | 17.1739 |PRP spolu vrátane nákladov na ľudské zdroje | b+ c+ d+ e | Pozri poznámky pod čiarou 11 a 12 | 5.7113 | 5.7113 | 5.7513 | 17.1739 |Údaje o spolufinancovaní: bez spolufinancovaniav mil. EUR (zaokrúhlené na štyri desatinné miesta)Subjekt podieľajúci sa na spolufinancovaní | 2011 | 2012 | 2013 | Spolu |f |VRP SPOLU vrátane spolufinancovania | a + c + d + e + f | Pozri poznámky pod čiarou 11 a 12 | 5.7113 | 5.7113 | 5.7513 | 17.1739 |4.1.2. Zlučiteľnosť s finančným plánovanímX Návrh je zlučiteľný s platným finančným plánovaním.( Tento návrh si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušnej výdavkovej kapitoly vo finančnom rámci.( Návrh si môže vyžadovať uplatnenie ustanovení medziinštitucionálnej dohody[13] (t. j. nástroj flexibility alebo revíziu finančného rámca).4.1.3. Finančný vplyv na príjmyX Návrh nemá finančný vplyv na príjmy( Návrh má finančný vplyv na príjmy, a to s týmto účinkom:Poznámka: Všetky podrobnosti a pripomienky týkajúce sa spôsobu výpočtu vplyvu na príjmy je potrebné uviesť v samostatnej prílohe.v mil. EUR (zaokrúhlené na štyri desatinné miesta)Pred akciou [rok n-1] | Stav po akcii |Rozpočtová položka | Príjmy | [Rok n] | [n + 1] | [n + 2] | [n + 3] | [n + 4] |a) Príjmy v absolútnom vyjadrení |b) Zmena v príjmoch ( |(Uveďte každú príslušnú rozpočtovú položku príjmov. V prípade vplyvu na viacero rozpočtových položiek pridajte do tabuľky príslušný počet riadkov.)4.2. Ľudské zdroje – pracovníci zamestnaní na plný pracovný čas (vrátane úradníkov, dočasných zamestnancov a externých pracovníkov) pozri podrobné informácie v bode 8.2.1.Ročné požiadavky | 2011 | 2012 | 2013 |Počet ľudských zdrojov spolu | 0.85 | 0.85 | 0.85 |5. CHARAKTERISTIKY A CIELE5.1. Potreby, ktorá sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizontePlatnosť súčasného protokolu k Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou republikou uplynie 17. januára 2011. Nový protokol by sa mal vzťahovať na obdobie od 18. januára 2011 do 17. januára 2013 pod podmienkou, že príslušný postup týkajúci sa prijatia rozhodnutia Rady o podpísaní a predbežnom uplatňovaní protokolu, ktorý sa začal súbežne s týmto postupom, sa zavŕši pred 17. januárom 2011.Hlavným cieľom nového protokolu je posilniť spoluprácu medzi EÚ a Seychelami a podporiť udržateľnú a zodpovednú politiku rybného hospodárstva v seychelských vodách. Hlavnými zložkami nového protokolu sú:- Rybolovné možnosti : s ročnou referenčnou tonážou 52 000 ton, 48 plavidiel na lov záťahovou sieťou a 12 plavidiel s lovnými šnúrami bude oprávnených vykonávať rybolov takto:-  plavidlá na lov záťahovou sieťou: Španielsko: 22, Francúzsko: 23, Taliansko: 3 plavidiel-  plavidlá s lovnými šnúrami: Španielsko: 2, Francúzsko: 5, Portugalsko: 5 plavidiel- Ročný finančný príspevok : 5 600 000 EUR- Preddavky a poplatky vlastníkov plavidiel [14]:-  plavidlá na lov záťahovou sieťou:paušálnu sumu vo výške 61 000 EUR za plavidlo a rok, ktorá sa platí v dvoch splátkach: 50 % v čase uplatnenia oprávnenia na rybolov a 50 % do sto (100) dní od začiatku obdobia platnosti oprávnenia na rybolov.-  plavidlá s lovnými šnúrami:- plavidlá nad 250 GRT: sumu 4 200 EUR, čo sa rovná 35 EUR za tonu za 120 ton tuniakov a im príbuzných druhov;- plavidlá pod 250 GRT: sumu 3 150 EUR, čo sa rovná 35 EUR za tonu za 90 ton tuniakov a im príbuzných druhov.5.2. Pridaná hodnota v prípade zásahu Európskej únie, zlučiteľnosť návrhu s inými finančnými nástrojmi a možné synergiePotreba tohto nového protokolu k dohode o partnerstve v sektore rybolovu so Seychelami spočíva v potrebe mať účinný a transparentný rámec, ktorým sa umožňuje plavidlám EÚ získať práva na rybolov pre plavidlá na lov záťahovou sieťou a s lovnými šnúrami v rybolovnej zóne Seychel výhradne na lov tuniakov a im príbuzných druhov.Keby rámec, ktorý poskytuje tento návrh neexistoval, rybolovné činnosti by sa riadili inou formou – formou (súkromných) zmlúv, v rámci ktorých udržateľný a zodpovedný rybolov nie sú vždy prioritnými cieľmi. Nový protokol bude mať kladný vplyv aj na regionálnej úrovni tým, že posilní už aj tak aktívnu účasť Seychel na regionálnom pláne dohľadu nad rybolovom v juhozápadnom Indickom oceáne, a tým, že prispeje ku konsolidácii spolupráce medzi EÚ a Seychelami v regionálnej organizácii pre riadenie rybného hospodárstva ako napr. v Komisii pre tuniaky Indického oceánu (IOTC).EÚ sa zaviazala pokračovať v podpore zodpovedného a udržateľného rybolovu vo vodách tretích krajín vrátane regiónu Indického oceánu. Je dôležité udržiavať v tejto oblasti dvojstranné vzťahy s našimi súčasnými partnermi najmä v súvislosti s ich účasťou na regionálnom pláne dohľadu nad rybolovom v juhozápadnom Indickom oceáne, ktorý financuje EÚ.Účelom tohto dôležitého nástroja je zvýšenie úsilia v boji s nezákonným, nenahláseným a neregulovaným rybolovom v tomto regióne, a to združením vnútroštátnych prostriedkov kontroly a zdrojov 5 krajín (Madagaskar, Seychely, Komory, Maurícius, Réunion) s cieľom prijať a vykonávať koordinovaný prístup k ich stratégiám kontroly a dohľadu.5.3. Ciele, očakávané výsledky a súvisiace ukazovatele návrhu v kontexte rámca ABMRokovanie a uzavretie dohôd o rybolove s tretími krajinami je reakciou na všeobecný cieľ zachovať a chrániť tradičné rybolovné činnosti flotily EÚ vrátane flotily na rybolov vo vzdialených oblastiach a rozvíjať partnerské vzťahy v záujme posilnenia udržateľného využívania rybolovných zdrojov mimo vôd EÚ so zreteľom na environmentálne, sociálne a hospodárske otázky.Na monitorovanie plnenia dohody sa budú v kontexte ABM používať tieto ukazovatele:( monitorovanie miery využívania rybolovných možností;( zhromažďovanie a analýza údajov o úlovkoch a obchodnej hodnote dohody;( prínos k vytváraniu pracovných miest a k pridanej hodnote v EÚ;( prínos k stabilizácii trhu EÚ;( príspevok k všeobecným cieľom zníženia chudoby na Seychelách, ktoré zahŕňajú príspevok k zamestnanosti a rozvoju infraštruktúry a podporu štátneho rozpočtu;( počet technických zasadnutí a zasadnutí spoločného výboru.5.4. Spôsob implementácie (orientačný)X Centralizované hospodárenieX priamo na úrovni Komisie6. MONITOROVANIE A HODNOTENIE6.1. Systém kontrolyKomisia (GR MARE v spolupráci s delegáciou Európskej komisie na Mauríciu pre Maurícius, Seychely a Komory) zabezpečí pravidelné monitorovanie vykonávania tohto protokolu, najmä pokiaľ ide o jeho využívanie hospodárskymi subjektmi a o údaje o úlovkoch.6.2. HodnotenieV máji 2010 sa ukončilo dôkladné hodnotenie protokolu na roky 2005 – 2011 za účasti združenia nezávislých poradcov s cieľom začať rokovania o novom protokole.6.2.1. Hodnotenie ex-postPokiaľ ide o zachovanie vzťahov so Seychelami v odvetví rybného hospodárstva, z hodnotenia vyplynuli tieto body záujmu EÚ:- tým, že dohoda o rybolove so Seychelami spĺňa potreby európskych flotíl, pomáha podporovať životaschopnosť sektora rybolovu tuniakov EÚ v Indickom oceáne;- protokol k dohode sa považuje za prínosný pre životaschopnosť európskych podnikov, pretože plavidlám a výrobným podnikom EÚ, ktoré od nich závisia, ponúka stabilné právne prostredie;- Zelená kniha o reforme spoločnej rybárskej politiky zdôrazňuje, že spolupráca na regionálnom základe by sa mala skúmať ako nástroj dosiahnutia udržateľnosti mimo vôd EÚ;- Súčasťou stratégie EÚ je posilnenie rámca Regionálnych organizácií pre riadenie rybného hospodárstva (RFMO) ako prostriedku na podporu riadenia rybného hospodárstva.Pokiaľ ide o záujmy Seychel v rámci protokolu, z hodnotenia vyplývajú tieto závery:- Seychely potrebujú devízové rezervy na zachovanie makroekonomickej stability. Garantovaný príjem z Dohody o partnerstve v sektore rybolovu počas obdobia najmenej troch rokov uspokojí časť potrieb krajiny;- Nový protokol by pomohol zaistiť vnútroštátne financovanie rozvoja politiky počas niekoľkých rokov bez podpory zahraničných darcov alebo poskytnúť vnútroštátny príspevok, keď je to potrebné;Okrem priamej obchodnej hodnoty úlovkov pre miestny spracovateľský priemysel pre Seychely sa očakávajú tieto výhody:-  zamestnávanie miestnych námorníkov na palube plavidiel EÚ,-  prídavný účinok pre zamestnanosť v prístavoch, na dražbách, v spracovateľských závodoch, lodeniciach, spoločnostiach poskytujúcich služby atď.,-  pracovné príležitosti v oblastiach, kde neexistujú iné alternatívne formy zamestnania,-  príspevok k zásobovaniu trhov EÚ produktmi rybného hospodárstva.6.2.2. Hodnotenie ekonomickej hodnoty protokolu a finančného príspevku EÚFinančný príspevok týkajúci sa tohto protokolu dosahuje výšku 5 600 000 EUR ročne na obdobie troch rokov. Túto sumu tvoria dva balíky: náklady na prístupové práva flotily EÚ (3 380 000 EUR ročne) a balík na podporu sektora (2 200 000 EUR ročne) pridelený ako pomoc Seychelám na rozvoj ich národnej politiky rybného hospodárstva.Finančný príspevok súčasného protokolu vo výške 5 355 000 EUR ročne zodpovedá nákladom na prístupové práva (4 095 000 EUR ročne) a balíku na podporu sektora (1 260 000 EUR ročne). V prípade nového protokolu sa zníženie celkovej referenčnej tonáže (v dôsledku menších úlovkov kvôli pirátskej činnosti v regióne) a sústavné znižovanie balíka za prístupové práva kompenzuje vyššou sumou poskytnutou na podporu politiky Seychel v oblasti rybného hospodárstva. To vysvetľuje mierny vzostup celkovej ročnej sumy vyplatenej Európskou úniou v rámci nového protokolu.6.2.3. Opatrenia prijaté po strednodobom hodnotení/hodnotení ex-post (znalosti získané z podobných predchádzajúcich skúseností)V správe o hodnotiacej štúdii sa potvrdzuje, že protokol má pozitívny vplyv na udržiavanie prítomnosti plavidiel EÚ na lov tuniakov záťahovou sieťou v seychelských vodách, no má iba malý dosah na flotilu plavidiel s lovnými šnúrami. Celkovo je však prínos protokolu pre zabezpečenie činností flotily EÚ pre flotilu loviacu tuniaky významný.6.2.4. Podmienky a pravidelnosť budúcich hodnoteníV nadväznosti na štúdiu ukončenú v máji 2010 (pozri body 6.2.1 a 6.2.3) a v záujme zabezpečenia udržateľného rybolovu v regióne bude pri každom budúcom obnovení protokolu vypracované hodnotenie dosahu protokolu. Na hodnotenie sa použijú ukazovatele vymenované v bode 5.3.7. Opatrenia proti podvodomPoužitie finančného príspevku uhradeného Európskou úniou v rámci protokolu je výlučne v právomoci príslušného zvrchovaného tretieho štátu.Komisia sa však zaväzuje, že sa bude snažiť nadviazať trvalý politický dialóg a spoluprácu, aby mohla zlepšiť riadenie protokolu a posilniť prínos EÚ k udržateľnému hospodáreniu so zdrojmi.V každom prípade všetky platby realizované Komisiou v rámci dohody o rybolove podliehajú bežným rozpočtovým a finančným pravidlám a postupom Komisie. Takýmto spôsobom je možné zistiť najmä úplné informácie o bankových účtoch tretích štátov, na ktoré sa finančný príspevok poukazuje.8. PODROBNOSTI O ZDROJOCH8.1. Ciele návrhu z hľadiska ich finančných nákladovViazané rozpočtové prostriedky: v mil. EUR (zaokrúhlené na štyri desatinné miesta)2011 | 2012 | 2013 | SPOLU |Akcia 1 |Akcia 2 |2011 | 2012 | 2013 |Úradníci a dočasní zamestnanci[16] (11 01 01) | A*/AD | 0.25 | 0.25 | 0.25 |B*, C*/AST | 0.3 | 0.3 | 0.3 |Zamestnanci financovaní[17] podľa článku 11 01 02 |Iní zamestnanci financovaní[18] podľa článku 11 01 04 04 | 0.3 | 0.3 | 0.3 |SPOLU | 0.85 | 0.85 | 0.85 |8.2.2. Opis úloh vyplývajúcich z akcie- Pomoc vyjednávačovi pri príprave a uzatváraní dohôd o rybolove:- zúčastňovať sa na rokovaniach s tretími krajinami s cieľom uzavrieť dohody o rybolove,- pripravovať návrhy hodnotiacich správ a podklady týkajúce sa stratégie rokovania pre komisára,- predkladať a obhajovať stanovisko Komisie v pracovnej skupine Rady „Vonkajšia politika rybného hospodárstva“,- zúčastňovať sa na hľadaní kompromisu s členskými štátmi, ktorý sa uvedie v konečnom znení dohody.- Kontrola vykonávania dohôd:- každodenné monitorovanie dohôd o rybolove,- príprava a overovanie záväzkov a platieb finančného príspevku a prípadných dodatočných osobitných príspevkov,- vypracovanie pravidelnej správy o vykonávaní dohôd,- hodnotenie dohôd: vedecké a technické hľadiská,- príprava návrhov nariadenia a rozhodnutia Rady a príprava znenia dohody,- začatie a monitorovanie schvaľovacích postupov.- Technická pomoc:- príprava stanoviska Komisie na zasadanie spoločného výboru.- Medziinštitucionálne vzťahy:- zastupovanie Komisie pred Radou, Európskym parlamentom a členskými štátmi v procese rokovania,- príprava odpovedí na ústne a písomné otázky Európskeho parlamentu.- Konzultácia a koordinácia medzi útvarmi:- zabezpečenie spolupráce s inými generálnymi riaditeľstvami v otázkach týkajúcich sa rokovaní o dohodách a monitorovania dohôd,- organizovanie a zabezpečovanie konzultácií medzi útvarmi.- Hodnotenie:- účasť na aktualizácii hodnotenia vplyvu,- analýza dosiahnutých cieľov a ukazovateľov hodnotenia.8.2.3. Pôvod ľudských zdrojov (štatutárny)(V prípade viacerých zdrojov uveďte počet pracovných miest pre každý zdroj.)X Pracovné miesta pridelené v súčasnosti na riadenie programu, ktoré sa majú nahradiť alebo predĺžiť( Pracovné miesta predbežne pridelené v rámci vykonávania RPS/PNR (ročnej politickej stratégie/predbežného návrhu rozpočtu) na rok 2011.( Pracovné miesta požadované v ďalšom postupe RPS/PNR( Pracovné miesta preobsadzované zo zdrojov existujúcich v príslušnom riadiacom útvare (vnútorná reorganizácia)( Pracovné miesta požadované na rok n, ale neplánované v rámci RPS/PNR daného roku8.2.4. Iné administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume(11 01 04/05 – Výdavky na administratívne riadenie)(v EUR)Rozpočtová položka: 11010404 (číslo a názov) | 2011 | 2012 | 2013 | SPOLU |1. Technická a administratívna pomoc (vrátane súvisiacich nákladov na zamestnancov) |Výkonné agentúry[19] |Iná technická a administratívna pomoc |- intra-muros[20] | 19 200 | 19 200 | 19 200 | 57 600 |- extra-muros[21] | 40 000 | 40 000 |Technická a administratívna pomoc spolu | 19 200 | 19 200 | 59 200 | 97 600 |8.2.5. Náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady nezahrnuté v referenčnej sume(v EUR)Druh ľudských zdrojov | 2011 | 2012 | 2013 | SPOLU |Úradníci a dočasní zamestnanci (11 01 01) | 67 100 | 67 100 | 67 100 | 201 300 |Zamestnanci financovaní podľa článku XX 01 02 (pomocní zamestnanci, vyslaní národní experti, zmluvní zamestnanci atď.) (uveďte rozpočtovú položku) |Náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady (NEZAHRNUTÉ v referenčnej sume) spolu | 67 100 | 67 100 | 67 100 | 201 300 |Výpočet – Úradníci a dočasní zamestnanciV prípade potreby uveďte odkaz na bod 8.2.1.-  1AD = 122 000 EUR x 0,25 = 30 500 EUR1ST = 122 000 EUR x 0,15 = 18 300 EUR1ST = 122 000 EUR x 0,15= 18 300 EURMedzisúčet: 67 100 EUR (0,0671 milióna EUR ročne)-  [Náklady na zmluvného agenta delegácie EÚ na Mauríciu, t. j. 64 000 EUR*0,3 = 19 200 EUR, sú uvedené v bode 8.2.4 vzhľadom na to, že sú súčasťou administratívnych nákladov zahrnutých do referenčnej sumy.]Spolu 86 300 EUR ročne (0,0863 milióna EUR ročne)Výpočet – Zamestnanci financovaní podľa článku XX 01 02Pozri bod 8.2.1.8.2.6. Iné administratívne výdavky, ktoré nie sú zahrnuté v referenčnej sume(v EUR)2011 | 2012 | 2013 | SPOLU |11 01 02 11 01 – Služobné cesty | 15 000 | 15 000 | 15 000 | 45 000 |11 01 02 11 02 – Zasadnutia a konferencie | 10 000 | 10 000 | 10 000 | 30 000 |XX 01 02 11 03 – Výbory[22] |XX 01 02 11 04 – Štúdie a konzultácie |XX 01 02 11 05 – Informačné systémy |2. Iné výdavky na riadenie spolu (XX 01 02 11) |3. Iné výdavky administratívnej povahy (spresnite uvedením odkazu na rozpočtový riadok) |Administratívne náklady (NEZAHRNUTÉ v referenčnej sume) okrem nákladov na ľudské zdroje a súvisiacich nákladov spolu | 25 000 | 25 000 | 25 000 | 75 000 |[1] Rozhodnutie Rady (ES) č. 9755/2010 z 31. mája 2010.[2] Ú. v. EÚ C..., ... ... .... s. ....[3] Ú. v. EÚ C..., ... ... .... s. ....[4] Nariadenie Rady (ES) č. 1562/2006 z 5. októbra 2006, Ú. v. EÚ L 290, 20.10.2006.[5] Ú. v. EÚ C..., ... ... .... s. ....[6] Znenie protokolu bolo uverejnené v Ú. v. ...** spolu s rozhodnutím o podpísaní.** Ú. v.: Vložte odkaz na Ú. v. EÚ pre dok. st …../10.[7] Dátum nadobudnutia platnosti dohody uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie .[8] Výdavky, ktoré nepatria do kapitoly 11 01 príslušnej hlavy 11.[9] Finančný príspevok zahŕňa: a) 3 380 000 EUR ročne, čo je totožné s referenčnou tonážou 52 000 ton ročne, a b) 2 220 000 EUR ročne, čo zodpovedá dodatočnej finančnej obálke, ktorú hradí EÚ na podporu politiky Seychel v oblasti rybného hospodárstva a ich námornej politiky. Ak objem úlovkov presiahne za rok 52 000 ton, finančný príspevok sa proporčne zvýši o 65 EUR za tonu, nesmie však prekročiť 6 760 000 EUR ročne.[10] V súlade s protokolom sa rybolovné možnosti môžu po vzájomnej dohode zvýšiť, ak z odporúčaní a uznesení IOTC vyplýva, že takouto úpravou sa zabezpečí udržateľné riadenie tuniakov a im príbuzných druhov v Indickom oceáne. Finančný príspevok sa však môže zvýšiť iba pod podmienkou, že to umožňuje rozpočet.[11] Výdavky, ktoré patria do článku 11 01 04 hlavy 11.[12] Výdavky, ktoré patria do kapitoly 11 01 okrem výdavkov podľa článkov 11 01 04 a 11 01 05.[13] Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.[14] Preddavky a poplatky vlastníkov plavidiel nemajú žiadny vplyv na rozpočet EÚ.[15] Ako sa uvádza v bode 5.3.[16] Tieto náklady NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.[17] Tieto náklady NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.[18] Náklady, ktoré sú zahrnuté v referenčnej sume.[19] Uveďte odkaz na konkrétny legislatívny finančný výkaz pre príslušné výkonné agentúry.[20] Náklady na zmluvného agenta so sídlom v delegácii EÚ na Mauríciu financovaného z rozpočtovej položky 110100404.[21] Náklady na hodnotenie protokolu ex post, pozri bod 6.2.4.[22] Spresnite typ výboru, ako aj skupinu, do ktorej patrí.