CELEX: C1997/108/12
Language: el
Date: 1997-04-05 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 20ής Φεβρουαρίου 1997 στην υπόθεση C-135/96: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου (Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 91/659/ΕΟΚ - Μη μεταφορά στο εσωτερικό δίκαιο)

5 . 4. 97              EL               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. C 108/7
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                — χορηγώντας στους μισθωτούς εργαζομένους και τους
                          (έκτο τμήμα)                                  εποχιακούς εργαζομένους, των οποίων η προβλεπόμε­
                                                                        νη διάρκεια απασχολήσεως δεν υπερβαίνει τους τρεις
                  της 20ής Φεβρουάριου 1997                             μήνες, έγγραφο διαμονής και απαιτώντας την κατα­
στην υπόθεση C-344/95: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­                   βολή τέλους για την έκδοση του εγγράφου αυτού,
             τήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου (>)
(Παράβαση κράτους μέλους — Άρθρο 48 της συνθήκης ΕΚ                  παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 48 της
                                                                     συνθήκης ΕΚ και από την οδηγία 68/63Θ/ΕΟΚ του
                    — Οδηγία 68/360/ΕΟΚ)
                                                                     Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1968, περί καταργήσε­
                           (97/C 108/11                              ως των περιορισμών στη διακίνηση και στη διαμονή των
                                                                     εργαζομένων των κρατών μελών και των οικογενειών
               (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)                       τους στο εσωτερικό της Κοινότητας.
(Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μεταφραση θα δημο­            2. Καταδικάζει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)              έξοδα.
                                                                (') ΕΕ αριθ. C 333 της 9. 12. 1995 .
Στην υπόθεση C-344/95 , Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­          (2) ΕΕ ειδ . έκδ . 05/001 , σ. 43 .
τήτων (εκπρόσωπος: Pieter van Nuffel) κατά Βασιλείου του
Βελγίου (εκπρόσωπος: Jan Devadder), με αντικείμενο να
αναγνωριστεί ότι το Βασίλειο του Βελγίου ,
— υποχρεώνοντας τους υπηκόους άλλων κρατών μελών που                          ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
     αναζητούν εργασία στο Βέλγιο να εγκαταλείψουν την                                        (έκτο τμήμα)
     επικράτεια του Βελγίου μετά την πάροδο τριών μηνών,
                                                                                    της 20ής Φεβρουάριου 1997
— χορηγώντας στους μισθωτούς εργαζομένους, που έχουν            στην υπόθεση C-135/96: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­
     προσληφθεί για ένα τουλάχιστον έτος, κατά τη διάρκεια                   τήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου (')
     των έξι πρώτων μηνών της διαμονής τους δύο διαδοχικές      (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 91/659/ΕΟΚ — Μη
     βεβαιώσεις εγγραφής σε μητρώο, αντί την άδεια διαμονής                     μεταφορά στο εσωτερικό δίκαιο)
     υπηκόου κράτους μέλους, και απαιτώντας την καταβολή                                       (97/C 108/12)
     τέλους για την έκδοση των βεβαιώσεων αυτών και
                                                                                (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
— χορηγώντας στους μισθωτούς εργαζομένους και τους
     εποχιακούς εργαζομένους, των οποίων η προβλεπόμενη         (Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μεταφραση θα δημο­
     διάρκεια απασχολήσεως δεν υπερβαίνει τους τρεις μήνες,      σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
     έγγραφο διαμονής και απαιτώντας την καταβολή τέλους
     για την έκδοση του εγγράφου αυτού ,                        Στην υπόθεση C-135/96, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­
                                                                τήτων (εκπρόσωποι: Hendrik van Lier και Jean-Francis
παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 48 της           Pasquier) κατά Βασιλείου του Βελγίου (εκπρόσωπος: Jan
συνθήκης ΕΚ και από την οδηγία 68/360/ΕΟΚ του Συμβου­           Devadder), με αντικείμενο να διαπιστωθεί ότι το Βασίλειο
λίου . της 15ης Οκτωβρίου 1968, περί καταργήσεως των            του Βελγίου , μη λαμβάνοντας εντός της ταχθείσας προθε­
περιορισμών στη διακίνηση και στη διαμονή των εργαζομέ­         σμίας τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητι­
νων των κρατών μελών και των οικογενειών τους στο               κές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθεί προς την οδηγία
εσωτερικό της Κοινότητας (2), το Δικαστήριο (έκτο τμήμα),       91 /569/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 3ης Δεκεμβρίου 1991 , για την
συγκείμενο από τους G. F. Mancini, πρόεδρο τμήματος             προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο του παραρτήματος I της
(εισηγητή), K. N. Κακούρη , G. Hirsch, H. Ragnemalm και         οδηγίας 76/769/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί προσεγγίσεως των
R. Schintgen, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: C. O. Lenz,        νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των
γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 20 Φεβρουαρίου 1997          κρατών μελών που αφορούν περιορισμούς κυκλοφορίας
απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                              στην αγορά και χρήση μερικών επικίνδυνων ουσιών και
                                                                παρασκευασμάτων (αμίαντος) (2), παρέβη τις υποχρεώσεις
1 . Το Βασίλειο του Βελγίου,                                    που υπέχει από τη συνθήκη ΕΚ, το Δικαστήριο (έκτο τμήμα),
                                                                συγκείμενο από τους G. F. Mancini, πρόεδρο τμήματος, J. L.
    — υποχρεώνοντας τους υπηκοους άλλων κρατών μελών            Murray, P. J. G. Kapteyn, G. Hirsch (εισηγητή) και H. Ra­
        που αναζητούν εργασία στο Βέλγιο να εγκαταλείψουν       gnemalm, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: F. G. Jacobs, γραμ­
         την επικράτεια του Βελγίου μετά την πάροδο τριών       ματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 20 Φεβρουαρίου 1997 απόφα­
        μηνών,                                                  ση με το ακόλουθο διατακτικό:
    — χορηγώντας στους μισθωτούς εργαζομένους, που              1 . Το Βασίλειο του Βελγίου, μη λαμβάνοντας εντός της
         έχουν προσληφθεί για ένα τουλάχιστον έτος, κατά τη         ταχθείσας προθεσμίας τις αναγκαίες νομοθετικές, κανο­
         διάρκεια των έξι πρώτων μηνών της διαμονής τους δύο        νιστικές και διοικητικές διατάξεις προκειμένου να
         διαδοχικές βεβαιώσεις εγγραφής σε μητρώο, αντί την         συμμορφωθεί προς την οδηγία 91/659/ΕΟΚ της Επιτρο­
         άδεια διαμονής υπηκόου κράτους μέλους, και απαι­           πής, της 3ης Δεκεμβρίου 1991, για την προσαρμογή στην
         τώντας την καταβολή τέλους για την έκδοση των              τεχνική πρόοδο του παραρτήματος I της οδηγίας 76/
        βεβαιώσεων αυτών και                                        769/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί προσεγγίσεως των νομο­
 ---pagebreak--- Αριθ. C 108/8       [ EL                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  5 . 4. 97
     θετικών, κανονιστικών και διοικητικών διαταξεων των                  Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινοτητας και της Ομοσπον­
     κρατών μελών που αφορούν περιορισμούς κυκλοφορίας                    διακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας (Σερβία και
     στην αγορά και χρήση μερικών επικίνδυνων ουσιών και                  Μαυροβούνιο), απαγορεύει όχι μόνον την πραγματική
     παρασκευασμάτων (αμίαντος), παρέβη τις υποχρεώσεις                   είσοδο εμπορικής αποστολής στα χωρικά ύδατα της
     που υπέχει από το άρθρο 2 παράγραφος 1 της οδηγίας                   Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας, αλλά
     91/659/ΕΟΚ.                                                          και κάθε συμπεριφορά εκδηλούμενη στην ανοικτή θάλασ­
                                                                          σα πιθανολογούσα ότι το πλοίο κατευθύνεται προς τα εν
2. Καταδικάζει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά                      λόγω χωρικά ύδατα, με σκοπό την εμπορία.
     έξοδα.
                                                                     2. Εθνική διάταξη που, σε περίπτωση αποδεδειγμένης
0) ΕΕ αριθ. C 180 της 22. 6. 1996.                                        παραβάσεως μιάς από τις διατάξεις του άρθρου 1 του
 2 ΕΕ αριθ . L 363 της 31 . 12. 1996, σ. 36.                              κανονισμού, προβλέπει τη δήμευση του φορτίου το οποίο
                                                                          μεταφέρεται από κάποιο μεταφορικό μέσο από τα μνημο­
                                                                          νευόμενα στο άρθρο 10 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού
                                                                          συμβιβάζεται με τον κανονισμό, και ιδίως με το άρθρο
                                                                          του 10.
             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                 της 27ής Φεβρουάριου 1997                             1 ΕΕ αριθ . C 208 της 12 . 8. 1995 .
                                                                      (2) ΕΕ αριθ. L 102 της 28. 4. 1993, σ. 14.
στην υπόθεση C-177/95 (αίτηση του Consiglio di Stato για              (3) ΕΕ αριθ. L 102 της 28. 4. 1993 , σ. 17.
την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Ebony Maritime
SA και Loten Navigation Co. Ltd κατά Prefetto della
                 provincia di Brindisi κ.λπ. ( 1 )
(Κυρώσεις κατα της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της
Γιουγκοσλαβίας — Συμπεριφορά εντός διεθνών υδάτων —
                                                                                   ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
            Δήμευση πλοίου και του φορτίου του)
                           (97/0 108/13)                                               της 27ης Φεβρουάριου 1997
                                                                      στην υπόθεση C-220/95 (αίτηση του Arrondissementsrecht­
               (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)                        bank te Amsterdam για την έκδοση προδικαστικής αποφά­
                                                                       σεως): Antonius van den Boogaard κατά Paula Laumen (')
(Προσωρινή μεταφραση - η οριστική μεταφραση θα δημο­                  (Σύμβαση των Βρυξελλών — Ερμηνεία του άρθρου 1
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)               δεύτερο εδάφιο — Έννοια των περιουσιακών σχέσεων των
                                                                            συζύγων — Έννοια της υποχρεώσεως διατροφής)
Στην υπόθεση C-177/95, με αντικείμενο αίτηση του Consiglio                                       (97/0 108/14)
di Stato προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177
της συνθήκης ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της
διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου                               (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)
μεταξύ Ebony Maritime SA και Loten Navigation Co. Ltd
αφενός και Prefetto délia provincia di Brindisi κ.πλ. αφετέ­          (Προσωρινή μεταφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­
ρου , η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την                     σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
ερμηνεία άρθρου 1 παράγραφος 1 στοιχεία γ) και δ), και του
άρθρου 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 990/93 του Συμβου­              Στην υπόθεση C-220/95 , με αντικείμενο αίτηση του Arrondis­
λίου , της 26ης Απριλίου 1993, για τις συναλλαγές μεταξύ της          sementsrechtbank te Amsterdam προς το Δικαστήριο, δυνά­
Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομοσπονδια­                 μει του πρωτοκόλλου της 3ης Ιουνίου 1971 για την ερμηνεία
κής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας (Σερβία και Μαυρο­                 από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της συμβά­
βούνιο)^), και του άρθρου 1 στοιχεία γ) και δ) και του                σεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία
άρθρου 10 της αποφάσεως 93/235/ΕΚΑΧ των αντιπροσώπων                  και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές
των κυβερνήσεων των κρατών μελών που συνήλθαν στα                     υποθέσεις, με την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς
πλαίσια του Συμβουλίου , της 26ης Απριλίου 1993 , για τις             που εκκρεμεί ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου μεταξύ
συναλλαγές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα                   Antonius van den Boogaard και Paula Laumen, η έκδοση
και Χάλυβα και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιου­                προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του άρ­
γκοσλαβίας (Σερβία και Μαυροβούνιο) (3), το Δικαστήριο,               θρου 1 δεύτερο εδάφιο της προαναφερθείσας συμβάσεως της
συγκείμενο από τους G. C. Rodriguez Iglesias, Πρόεδρο, G. F.          27ης Σεπτεμβρίου 1968 (2), όπως τροποποιήθηκε από τη
Mancini, J. L. Murray και L. Sevόn, προέδρους τμήματος,               σύμβαση της 9ης Οκτωβρίου 1978 σχετικά με την προσχώρη­
K. N. Κακούρη, P. J. G. Kapteyn (εισηγητή ), C. Gulmann,              ση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμέ­
D. A. O. Edward, J.-P. Puissochet, H. Ragnemalm και                   νου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδί­
M. Wathelet, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: F. G. Jacobs,              ας (3) και απο τη σύμβαση της 25ης Οκτωβρίου 1982 σχετικά
γραμματέας: L. Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις             με την προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας (4) , το
27 Φεβρουαρίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο διατακτι­                   Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τους J. C.
κό :                                                                   Moitinho de Almeida, πρόεδρο τμήματος, C. Gulmann,
                                                                       D. A. O. Edward, J.-P. Puissochet και P. Jann (εισηγητή),
 1 . Το άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία γ) και δ) του                    δικαστές, γενικός εισαγγελέας: F. G. Jacobs, γραμματέας: H.
      κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 990/93 του Συμβουλίου, της                von Holstein, βοηθός γραμματέας, εξέδωσε στις 27 Φεβρουα­
     26ης Απριλίου 1993, για τις συναλλαγές μεταξύ της                 ρίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό: