CELEX: 62003CC0544
Language: hu
Date: 2005-04-07
Title: Léger főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2005. április 7. # Mobistar SA kontra Commune de Fléron (C-544/03. sz. ügy) és Belgacom Mobile SA kontra Commune de Schaerbeek (C-545/03. sz. ügy). # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Conseil d'État - Belgium. # Az EK-Szerződés 59. cikke (jelenleg, a módosítást követően EK 49. cikk) - Távközlési szolgáltatások - A 90/388/EGK irányelv - 3c. cikk - Valamennyi korlátozás megszüntetése - Mobiltávközlés szórásának céljára szolgáló oszlopokra, póznákra és antennákra kivetett helyi adók. # C-544/03. és C-545/03. sz. egyesített ügyek

PHILIPPE LÉGER
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2005. április 7. (1)
      
      C‑544/03. sz.
      Mobistar SA
      kontra
      Commune de Fléron
      és C‑545/03. sz. egyesített ügyek 
      Belgacom Mobile SA
      kontra
      Commune de Schaerbeek
      (A Conseil d'État [Belgium] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelmek)
      „Távközlés – 97/13/EK irányelv – Önkormányzati tanács mobiltávközlési infrastruktúrát megadóztató rendelete – Jogellenesség”1.     Ezekben az ügyekben a Conseil d’État (Belgium) az EK 49. cikk, továbbá a 96/2 irányelv(2) által módosított, a távközlési szolgáltatások piacának versenyéről szóló, 1990. június 28‑i 90/388/EGK bizottsági irányelv(3) (a továbbiakban: irányelv) 3c. cikk értelmezését kéri a Bíróságtól. A Conseil d’État azt a kérdést teszi fel, hogy ezekkel
         a rendelkezésekkel ellentétes‑e a mobiltávközlés (GSM, Global System for Mobile Communications) szórásának céljára szolgáló
         antennákra, póznákra és oszlopokra éves adót kivető helyi önkormányzati rendelet.
      
      I –    A vonatkozó nemzeti szabályozás és az alapeljárások
      2.     Az alapeljárások tárgya két rendelet. Az elsőt Schaerbeek önkormányzat tanácsa fogadta el 1997. október 8‑i ülésén. A rendelet
         az 1997 és 1999 közötti adóévekre éves adót vezetett be a „kültéri antennákra”, azaz a parabolaantennákra és a mobiltávközlési
         közvetítő antennákra. Az antennatulajdonos által fizetendő adó összege mobiltávközlési közvetítő antennánként 100 000 BEF
         (2478,94 euró), parabola antennánként 5000 BEF‑t (123,95 eurót) tesz ki.
      
      3.     A második rendeletet Fléron önkormányzat tanácsa fogadta el 1998. január 27‑én. A rendelet 1998. január 1‑jétől kezdődően
         három éves időszakra vezetett be adót a mobiltávközlési közvetítő antennákra, póznákra és oszlopokra. A szintén az antennatulajdonos
         által fizetendő adó összege ebben az esetben is 100 000 BEF‑t (2478,94 eurót) tesz ki antennánként.
      
      4.     E két rendelet képezi a Belgiumban letelepedett, mobiltelefon-szolgáltatással foglalkozó két vállalkozás, a Mobistar SA (a
         továbbiakban: Mobistar) és a Belgacom Mobile SA (a továbbiakban: Belgacom Mobile) által a Conseil d’État‑nál előterjesztett
         kereset tárgyát. A két szolgáltató a vitatott adók hatályon kívül helyezését kéri különösen arra hivatkozva, hogy azok ellentétesek
         az EK 49. cikkel és az irányelv 3c. cikkével, amennyiben jogellenesen korlátozzák távközlési hálózataik fejlesztését és a
         mobiltelefon-szolgáltatások nyújtásának szabadságát.
      
      II – A Közösségi szabályozás
      5.     Az irányelv célja a távközlési ágazat liberalizációja. Az EK‑Szerződés 90. cikkének (3) bekezdése (jelenleg EK 86. cikk [3] bekezdés)
         alapján elfogadott irányelv eredetileg a műholdon, mobiltelefonon, illetve távbeszélőn alapuló távközléstől eltérő távközlési
         szolgáltatások nyújtására vonatkozó kizárólagos vagy különleges jogok eltörléséről rendelkezett.
      
      6.     Az irányelvet a későbbiekben több alkalommal módosították annak érdekében, hogy kiterjesszék hatályát 1994‑ben(4) a műholdas távközlésre, 1996‑ban(5) a mobil- és személyi távközlési szolgáltatásokra és rendszerekre, majd szintén 1996‑ban valamennyi távbeszélő és távközlési
         szolgáltatásra, ideértve a szolgáltatások nyújtásához szükséges hálózatok létesítését és üzemeltetését(6).
      
      7.     Ami különösen a mobiltávközlést illeti, az 1996‑ban bekövetkezett első módosítás célja az volt, hogy lehetővé tegye az üzemeltetők
         számára, hogy az engedélyükben, illetve felhatalmazásukban szereplő tevékenységek folytatása érdekében működtessék és fejlesszék
         telefonhálózatukat, ideértve a háttérinfrastruktúra szabad megválasztását(7). Ez a lépés alapvetően szükséges a tisztességes verseny jelenlegi torzulásainak leküzdésére, különösen annak érdekében, hogy
         az üzemeltetők költségbázisukat ellenőrizhessék(8). Ezért a 96/2 irányelv által bevezetett 3c. cikk ekként rendelkezik:
      
      „A tagállamok gondoskodnak arról, hogy megszüntetik a mobil- és személyi távközlő rendszereket üzemeltetőkre a saját infrastruktúra
         létesítése, a harmadik felek által rendelkezésre bocsátott infrastruktúra igénybevétele és az infrastruktúra, egyéb eszközök
         és helyek közös használata tekintetében a vonatkozó valamennyi korlátozást, fenntartva hogy ezen infrastruktúra használatát
         azon tevékenységekre korlátozzák, amelyekre az üzemeltetők engedélye vonatkozik” [nem hivatalos fordítás]
      
      8.     Az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások piacain belüli versenyről szóló, 2002. szeptember
         16‑i 2002/77/EK bizottsági irányelv(9) később hatályon kívül helyezte fenti jogszabályokkal létrehozott szabályozási keret egy részét, és azok helyébe lépett. Ugyanakkor
         ez utóbbi irányelv a jelen ügyben rationae temporis nem alkalmazható.
      
      III – Az előzetes döntéshozatalra utalás
      9.     A Belgacom Mobile, illetve a Mobistar keresetét elbíráló Conseil d’État kifejti, hogy annak eldöntéséhez, hogy a vitatott
         rendeletek összeegyeztethetők‑e a 96/2 irányelvvel, a tekintetben, hogy ez utóbbi tiltja a mobiltávközlési hálózatok kiépítésének
         korlátozását, a „korlátozás” fogalmának értelmezése szükséges.
      
      10.   A Conseil d'État álláspontja szerint, mivel e kifejezést sem az irányelv 1. cikke, sem 3c. cikke nem határozza meg, a 96/2 irányelv
         preambulumbekezdései arra utalhatnak, hogy a szóban forgó korlátozások pusztán műszaki jellegűek, amikor megemlítik például
         „a mobilhálózat-üzemeltetőknek a saját hálózatuk működtetésére és fejlesztésére vonatkozó szabadságára […] vonatkozó korlátozások
         […] megszüntetését” [(1) preambulumbekezdés], vagy azt, hogy „a kiadott engedélyek száma […] olyan műszaki korlátozásoktól
         [függ], mint a […] más infrastruktúra igénybevételének tilalma” [(4) preambulumbekezdés].
      
      11.   A Conseil d’État mindemellett hangsúlyozza, hogy semmi sem enged arra következtetni, hogy a tagállamok által felszámolandó
         korlátozások pusztán műszaki jellegűek, sem arra, hogy a 96/2 irányelv preambulumbekezdése a műszaki korlátozások kimerítő
         felsorolását tartalmazza: az irányelv 3c. cikke ugyanis kifejezetten az infrastruktúrára vonatkozó „valamennyi” korlátozás
         megszüntetéséről rendelkezik, így továbbra is jogos az a kérdés, hogy vajon a fenti cikk egyaránt alkalmazható‑e a mobiltávközlés
         infrastruktúrájára vonatkozó adóügyi intézkedésekre.
      
      12.   A Conseil d’État hozzáteszi, hogy felmerül a vitatott adók és az elsődleges közösségi jog – ez esetben az EK 49. cikk – összeegyeztethetőségének
         a kérdése is.
      
      13.   A fenti körülményekre tekintettel a Conseil d’État akként határozott, hogy felfüggeszti az eljárást, és előzetes döntéshozatal
         céljából a következő két kérdést terjeszti a Bíróság elé:
      
      „1)      Akként kell‑e értelmezni az [EK] 49. cikket, hogy azzal ellentétes valamely nemzeti vagy helyi önkormányzati hatóságnak az
         engedélyekben meghatározott tevékenységek folytatása során használt mobil- és személyi távközlési infrastruktúrát megadóztató
         rendelkezése?
      
      2)      Ellentétes‑e a […] 90/388 irányelv 3c. cikkével valamely nemzeti vagy helyi önkormányzati hatóságnak az engedélyekben meghatározott
         tevékenységek folytatása során használt mobil- és személyi távközlési infrastruktúrát megadóztató rendelkezése a tekintetben,
         hogy e cikk »valamennyi korlátozás« felszámolásáról rendelkezik?”
      
      IV – Elemzés
      14.   Jóllehet a Conseil d’État által feltett két kérdés kizárólag az EK 49. cikkre és az irányelv 3c. cikkére vonatkozik, úgy gondoljuk,
         amint az a Bíróság előtti viták során elhangzott, hogy az alapeljárás lefolytatásához egy másik, a jelen esetre egyaránt alkalmazható
         jogszabályt, nevezetesen a távközlési szolgáltatások terén az általános felhatalmazásokra és az egyedi engedélyekre vonatkozó
         közös szabályozási keretről szóló, 1997. április 10‑i 97/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet(10) is figyelembe kell venni.
      
      15.   Ezen irányelv, amint az a preaumbulumából(11) is következik, a jogalkotó által a távközlési szolgáltatások és infrastruktúrák 1998. január 1‑től kezdődő teljes liberalizációjának
         biztosítása érdekében hozott intézkedések közé tartozik. A 97/13 irányelv e célból a tagállamok által megadható általános
         felhatalmazásokra és egyedi engedélyekre vonatkozó közös szabályozási keretet hoz létre a távközlési szolgáltatások terén:
         az új üzemeltetők piacra lépésének jelentős megkönnyítése érdekében(12) előírja, hogy az engedélyezési rendszereknek az objektivitás, az átláthatóság, a diszkriminációmentesség és az arányosság
         követelményeinek kell megfelelniük(13). E tekintetben a 97/13 irányelv olyan adózási rendelkezéseket tartalmaz, amelyek célja a versenyhelyzet elősegítése, és a
         tagállamok által a távközlési ágazatban működő vállalkozásokra kivethető pénzügyi terhek korlátozása.
      
      16.   A fentiekből következik, hogy amennyiben a tagállamok, a jelen esethez hasonlóan, a felhatalmazással vagy egyedi engedéllyel
         rendelkező mobilhálózatot üzemeltetők(14) megadóztatásáról határoznak, kötelesek tiszteletben tartani a 97/13 irányelv rendelkezéseit. Ezen irányelv alkalmazandó tehát
         az alapeljárások lefolytatására, tekintettel arra, hogy az önmagában is arra indíthatja a Conseil d’État‑t, hogy kizárja a
         vitatott önkormányzati rendeletek alkalmazhatóságát. A Bíróság ítélkezési gyakorlatával összhangban(15) javasoljuk, hogy a Bíróság a fenti irányelv értelmezéséhez minden szükséges tájékoztatást adjon meg a Conseil d’État számára.
      
      A –    A 97/13 irányelvről
      17.   A 97/13 irányelv vonatkozó rendelkezései ezen irányelv 6. és 11. cikkében szerepelnek.
      18.   A 6. cikk az „Általános engedélyekre vonatkozó eljárásokkal kapcsolatban alkalmazható díjak és illetékek” elnevezést viseli.
         E cikk ekként rendelkezik:
      
      „A mellékletben meghatározott egyetemes szolgáltatás nyújtására vonatkozó pénzügyi hozzájárulások sérelme nélkül a tagállamok
         biztosítják, hogy az engedélyezési eljárások során a vállalkozásokra kivetett díjak kizárólagosan azt a célt szolgálják, hogy
         fedezzék az általános engedélyek rendszerének létrehozásával, intézésével, ellenőrzésével és alkalmazásával kapcsolatos igazgatási
         költségeket. A fenti díjakat megfelelően és kellően részletes formában nyilvánosságra kell hozni annak érdekében, hogy az
         információk könnyen hozzáférhetők legyenek.” [nem hivatalos fordítás]
      
      19.   A 97/13 irányelv 11. cikke az „Egyedi engedélyekkel kapcsolatban alkalmazható díjak és illetékek” elnevezést viseli. E cikk
         ekként rendelkezik:
      
      „(1)      „A tagállamok biztosítják, hogy az engedélyezési eljárások során a vállalkozásokra kivetett díjak kizárólagosan azt a célt
         szolgálják, hogy fedezzék az egyedi engedélyek kibocsátásával, intézésével, ellenőrzésével és végrehajtásával kapcsolatos
         igazgatási költéseket. Az egyedi engedélyeket terhelő díjaknak a szükséges munka mennyiségével arányosnak kell lenniük, és
         azokat megfelelően és kellően részletes formában nyilvánosságra kell hozni annak érdekében, hogy az információk könnyen hozzáférhetők
         legyenek.” [nem hivatalos fordítás]
      
      (2)      Az (1) bekezdéstől eltérően, a tagállamok szűkös erőforrások esetén felhatalmazhatják nemzeti szabályozó hatóságaikat illeték
         kivetésére a szűkös erőforrások optimális felhasználásának biztosítása érdekében. A fenti illetékeknek diszkriminációmenteseknek
         kell lenniük, és különösen elő kell segíteniük az innovatív szolgáltatások és a verseny fejlődését.”
      
      20.   A fenti rendelkezések tartalmát és hatályát a Bíróság az Albacom és Infostrada ügyben 2003. szeptember 18‑án hozott ítéletében(16) pontosította.
      
      21.   Ezen ügyekben azon olasz törvényt kifogásolták(17), amely hozzájárulási kötelezettséget rótt a távközlési hálózatok létesítésével és ellátásával kapcsolatos tevékenységekre,
         a távbeszélő szolgáltatások, valamint a mobil- és személyi távközlési szolgáltatások nyújtására. A hozzájárulás fizetésére
         a távközlési szolgáltatásokra vonatkozó koncesszió jogosultjait és az egyedi engedéllyel rendelkezőket kötelezték. A hozzájárulás
         mértékét az előző évben nyújtott szolgáltatásokból származó árbevétel százalékában állapították meg, amely 1999‑ben 3 %, 1999‑ben
         2,7 %, 2001‑ben 2,5 %, 2002‑ben 2 %, 2003‑ban pedig 1,5 % volt.
      
      22.   Két, egyedi engedéllyel rendelkező vállalkozás, az Albacom és az Infostrada vitatta a szóban forgó hozzájárulást arra hivatkozva,
         hogy véleményük szerint az ellentétes a 97/13 irányelv 11. cikkével.
      
      23.   A Bíróság előzetes döntéshozatali eljárás keretében megállapította, hogy a vitatott hozzájárulás a 97/13 irányelv 6. és 11. cikkében
         meghatározott egyik esetnek sem felelt meg: nem volt célja sem az irányelv rendelkezései szerinti engedélyezési eljárással
         kapcsolatos igazgatási költségek fedezése, sem a szűkös erőforrások felhasználásának biztosítása, sem az egyetemes szolgáltatások
         nyújtásának finanszírozása(18).
      
      24.   Az olasz kormány azt állította, hogy a vitatott hozzájárulás ennélfogva nem volt tiltott intézkedés. Álláspontja szerint,
         mivel a 97/13 irányelv 11. cikkének (2) bekezdése szűkös erőforrások esetén felhatalmazza a tagállamokat kiegészítő illetékek
         bevezetésére, azok szükségszerűen bevezethetnek olyan kiegészítő illetékeket is, amelyek, a jelen ügyhöz hasonlóan, az állam
         által a távközlési ágazat liberalizációjának biztosítása érdekében megvalósított beruházások támogatását célozzák(19).
      
      25.   A Bíróság a fenti érvelést két okból is elutasította. Először is megállapította, hogy a 97/13 irányelv 11. cikkének szövegét
         szűken kell értelmezni(20). A 11. cikk (1) bekezdése ugyanis kifejezetten akként rendelkezik, hogy a tagállamok feladata annak biztosítása, hogy az
         engedélyezési eljárások során a vállalkozásokra kivetett díjak kizárólagosan azt a célt szolgálják, hogy az engedélyezési
         rendszer működtetésével kapcsolatosan felmerülő igazgatási költségeket fedezzék, és a 11. cikk (2) bekezdése ezen általános
         rendelkezésekhez képest vezet be egy kivételt, amely kifejezetten a „szűkös erőforrások” esetére korlátozódik.
      
      26.   A Bíróság ezenkívül megállapította, hogy amennyiben a tagállamok szabadon meghatározhatnák az engedélyezési eljárások során
         a távközlési vállalkozásokra kiróható díjakat, az ellehetetlenítené a 97/13 irányelv által megállapított közös szabályozási
         keret hatékony érvényesülését(21). E szabályozási keret célja az engedélyezési eljárásokkal kapcsolatos, a tagállamok által az ágazat vállalkozásaira kivethető
         pénzügyi terhek jellemzőinek és alkalmazási körének harmonizálása a távközlési szolgáltatások szabad nyújtása előtt álló korlátozások
         megszüntetése és az új üzemeltetők piacra lépésének jelentős megkönnyítése érdekében(22). Ezért a Bíróság úgy határozott, hogy amennyiben az Olasz Köztársaság továbbra is kivethetné a vitatott hozzájárulást, azzal
         valójában újból jelentős akadályt állítana a liberalizáció folyamata elé, ami így ellentétes lenne a 97/13 irányelv célkitűzéseivel.
         
      
      27.   Következésképpen a tagállamok által az engedélyezési eljárások során, illetve az engedélyekkel kapcsolatban a távközlési vállalkozásokra
         kiszabható pénzügyi terhek listája kimerítő jellegű: a szóban forgó teher tiltott, ha az a 97/13 irányelvben meghatározott
         esetek egyikének sem felel meg.
      
      28.   A jelen esetben azonban egyértelmű, hogy a vitatott adók a 97/13 irányelv 6., illetve 11. cikkében kifejezetten meghatározott
         esetek egyikének sem felelnek meg.
      
      29.   Schaerbeek önkormányzat és Fléron önkormányzat tanácsai észrevételeikben kifejtették, hogy a vitatott rendeleteknek két, eltérő
         fontosságú célkitűzése volt(23). Az első, egyben elsődleges célkitűzés pusztán adózási jellegű: eszerint az önkormányzatok elegendő bevételhez jutnak a tevékenységük
         során felmerülő összes költségeik fedezésére. Fléron önkormányzata e tekintetben hangsúlyozta, hogy a vitatott adók bármely
         más adóval megegyező tulajdonságokat mutatnak, amennyiben azok csupán annak okán terhelik az adózót, hogy az egy adott szakmát
         gyakorol vagy adott tevékenységet folytat. A vitatott rendeletek másik, másodlagos célkitűzése környezetvédelmi jellegű: az
         önkormányzatok el kívánják kerülni a kültéri antennák elszaporodását a saját területükön, és az antennák okozta esztétikai
         kárért ellentételezéshez kívánnak jutni.
      
      30.   Egyértelmű tehát, hogy a vitatott adók a 97/13 irányelv 6. és 11. cikkében meghatározott három eset egyikének sem felelnek
         meg: nem céljuk sem az engedélyezési eljárással, illetve az engedélyek kibocsátásával kapcsolatos igazgatási költségek fedezése,
         sem az egyetemes szolgáltatás finanszírozása, sem a 97/13 irányelv 11. cikkének (2) bekezdése szerinti „szűkös erőforrások”
         használatának biztosítása.
      
      31.   Az ügy irataiból az is kitűnik, hogy a költségek fenti három csoportját a mobiltávközlési hálózatok létesítéséről és működtetéséről
         szóló, 1995. március 7‑i, módosított(24) királyi rendelet(25) által bevezetett egyéb járulékok fedezik. A királyi rendelet 15. cikkének (1) bekezdése ennek megfelelően akként rendelkezik,
         hogy az engedéllyel rendelkező üzemeltetők évi 10 000 000 BEF (247 893,52 euró) összegű illetéket kötelesek fizetni az „engedélyek
         intézésével kapcsolatos költségek”, és további 1 000 000 BEF (24 789,35 euró) összegű illetéket a „frekvenciák rendelkezésre
         bocsátási költségeinek” fedezésére. Ezenkívül a királyi rendelet 15a. cikke akként rendelkezik, hogy az engedéllyel rendelkező
         üzemeltetők, a hatályos törvényi és rendeleti rendelkezésekkel összhangban, kötelesek pénzügyi hozzájárulást teljesíteni az
         egyetemes távközlési szolgáltatásért létrehozott Alap javára.
      
      32.   Következésképpen a vitatott adók a 97/13 irányelv által engedélyezett pénzügyi terhek egyik csoportjába sem tartoznak.
      33.   Az Európai Közösségek Bizottsága a tárgyaláson ugyanakkor kifejtette, hogy a vitatott adók az ezen irányelv 11. cikkének (2) bekezdése
         szerinti, a „szűkös erőforrások” optimális kihasználásának biztosítására irányuló illetékeknek tekinthetők, amely erőforrásoknak
         ez esetben a mobiltávközlési közvetítő antennák felelnek meg.
      
      34.   Véleményünk szerint ezen érvelés nem fogadható el. Függetlenül attól a ténytől, hogy a 97/13 irányelvben a „szűkös erőforrás”
         fogalom elsősorban olyan más tényezőkre vonatkozik, mint a rendelkezésre álló telefonszámok, vagy mint a királyi rendeletben
         a rádiófrekvenciák(26), nem kétséges, hogy a jelen esetben a vitatott adókat nem abból a célból vetették ki, hogy ezzel biztosítsák a mobiltávközlési
         közvetítő antennák közös használatát a különböző mobilhálózat üzemeltetők között. Amint láttuk, ezen adókat elsősorban a pénzügyi
         bevétel megszerzése, másodlagosan pedig az antennák által esztétikai és környezeti szempontból okozott kellemetlenségek ellenételezése
         érdekében vezették be.
      
      35.   A Bizottság a tárgyaláson szintén kifejtette, hogy az Albacom és Infostrada ügyben hozott ítélet a jelen esetre nem alkalmazható.
         Emlékeztetett arra, hogy a 97/13 irányelv 6. és 11. cikke kifejezetten az „engedélyezési eljárások során” kivetett díjakra
         vonatkozott, továbbá, hogy az Albacom és Infostrada ügyben hozott ítéletben közvetlen kapcsolat állt fenn az engedély birtoklása
         és a vitatott hozzájárulás között: a szóban forgó hozzájárulást ugyanis pusztán annak folytán vetették ki a távközlési vállalkozásokra,
         hogy azok engedéllyel rendelkeztek. Azonban a Bizottság álláspontja szerint a jelen esetben nincs ilyen kapcsolat, mivel a
         vitatott adót nem az engedély jogosultja, hanem az antenna tulajdonosa köteles megfizetni.
      
      36.   A Mobistarhoz hasonlóan úgy gondoljuk, hogy ez az érvelés túlságosan formalista. Ugyanis egyértelmű, hogy a gyakorlatban a
         mobiltávközlési közvetítő antennák tulajdonosai egyben a 97/13 irányelv szerinti engedély vagy felhatalmazás jogosultjai is.
         A Bizottság ezenkívül nem hozott fel egyetlen olyan példát sem, ahol a mobiltávközlési infrastruktúra tulajdonosa és az engedély
         vagy felhatalmazás alapján mobiltávközlési hálózat létesítésére vagy üzemeltetésére jogosult eltérő személy lenne.
      
      37.   A fenti körülmények között úgy véljük, hogy a 97/13 irányelv rendelkezései kizárják a vitatott adók fenntartását.
      B –    Az EK 49. és az irányelv 3c. cikkéről
      38.   Fenti tényekre tekintettel a Conseil d’État által az EK 49. cikkre és az irányelv 3c. cikkének értelmezése céljából előterjesztett
         kérdések okafogyottá váltak.
      
      V –    Végkövetkeztetések
      39.   A fenti megfontolások alapján azt javasoljuk a Bíróság számára, hogy a Conseil d’État által előzetes döntéshozatalra előterjesztett
         kérdésekre az alábbiak szerint válaszoljon:
      
      „Akként kell értelmezni a távközlési szolgáltatások terén az általános felhatalmazásokra és az egyedi engedélyekre vonatkozó
         közös szabályozási keretről szóló, 1997. április 10‑i 97/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv rendelkezéseit, és különösen
         annak 11. cikkét, hogy azokkal ellentétes valamely helyi önkormányzatnak a mobil- és személyi távközlési infrastruktúrára
         éves adót megállapító szabályozása abban az esetben, ha az infrastruktúra tulajdonosa az e rendelkezések szerinti engedély
         jogosultja.”
      
      1 –	 Eredeti nyelv: francia.
      
      2 –	A 90/388 irányelvnek a mobil- és a személyi távközlés tekintetében történő módosításáról szóló, 1996. január 16‑i bizottsági
         irányelv (HL L 20., 59. o.).
      
      3 –	HL L 192., 10. o.
      
      4 –	1994. október 13‑i 94/46/EK bizottsági irányelv (HL L 268., 15. o; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 3. kötet, 3. o).
      
      5 –	A 96/2 irányelv.
      
      6 –	A távközlési piacokon történő teljes verseny megvalósításáról szóló, 1996. március 13‑i 96/19/EK bizottsági irányelv (HL L 74.,
         13. o.). A 90/388 irányelvet később többször módosították, így a kábeltelevízió hálózatoknak a már liberalizált távközlési
         szolgáltatások nyújtására való felhasználási korlátainak eltörléséről szóló, 1995. október 18‑i 95/51/EK bizottsági irányelv
         (HL 1995 L 256, 49. o.), továbbá az egyetlen üzemeltető tulajdonában lévő távközlő hálózatok és kábeltelevíziós hálózatok
         különálló jogi személyiségének biztosításáról szóló, 1999. június 23‑i 1999/64/EK bizottsági irányelv (HL L 175, 39. o.).
      
      7 –	A 96/2 irányelv (1) preambulumbekezdése
      
      8 –	Ugyanott.
      
      9 –	HL L 249., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet 4. kötet 178. o. 
      
      10 –	HL L 117., 15. o. A 97/13 irányelv 25. cikkével összhangban a tagállamoknak hatályba kellett léptetniük az irányelvvel
         való megfeleléshez szükséges törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, és „a lehető leghamarabb, de legkésőbb
         1997. december 31‑ig” közzé kellett tenniük az engedélyezésre vonatkozó feltételeket és az arra alkalmazandó eljárásokat.
         Az irányelv hatálybalépésének napja, azaz 1997. május 27‑e és az átültetésére megjelölt határidő lejárta, azaz 1997. december
         31‑e közötti időszakra vonatkozóan annyit elegendő megjegyezni, hogy az ítélkezési gyakorlattal összhangban a tagállamoknak
         „tartózkodniuk kell az olyan rendelkezések meghozatalától, amelyek alkalmasak arra, hogy komolyan veszélyeztessék az irányelvben
         előírt eredmény elérését” (a C‑129/96 sz., Inter-Environnement Wallonie ügyben 1997. december 18‑án hozott ítélet [EBHT 1997.,
         I‑7411. o.] 45. pontja).
      
      11 –	(1), (3) és (5) preambulumbekezdés.
      
      12 –	(5) preambulumbekezdés.
      
      13 –	(2) és (3) preambulumbekezdés.
      
      14 –	Az iratokból kitűnően a Mobistar és a Belgacom Mobile a Hírközlési Minisztérium által megadott egyedi engedély alapján
         szereztek jogosultságot mobiltávközlési hálózat belgiumi létesítésére és üzemeltetésére, amely engedélyt a Mobistar 1995. november
         27‑én, (lásd a Mobistar írásbeli észrevételeinek 3. pontját), a Belgacom Mobile pedig 1996. július 2‑án kapott meg (lásd a
         Belgacom Mobile írásbeli észrevételeinek 1. pontját, továbbá ezen észrevételekhez 1. mellékletként csatolt, 1996. július 2‑i
         királyi rendeletet, amely mobiltávközlési hálózat üzemeltetését engedélyezi a Belgacom Mobile számára).
      
      15 –	Az állandó ítélkezési gyakorlat alapján a Bíróság, annak érdekében, hogy hasznos választ tudjon adni az előzetes döntéshozatalra
         irányuló kérdést benyújtó nemzeti bíróság számára, a közösségi jog olyan rendelkezéseit is figyelembe veheti, amelyekre a
         fenti bíróság kérdésében nem hivatkozott (lásd különösen a 35/85. sz. Tissier‑ügyben 1986. március 20‑án hozott ítélet (EBHT 1986.,
         1207. o.) 9. pontját; a C‑107/98. sz. Teckal‑ügyben 1999. november 18‑án hozott ítélet (EBHT 1999., I‑8121. o.) 39. pontját;
         a C‑265/01. sz., Pansard és társai ügyben 2003. január 16‑án hozott ítélet (EBHT 2003., I‑683. o.) 19. pontját, és a C‑271/01. sz.
         COPPI‑ügyben 2004. január 22‑én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑1029 o.) 27. pontját.
      
      16 –	C‑292/01. és C‑293/01 sz., (EBHT 2003., I‑9449. o).
      
      17 –	A 448. sz. stabilizációs és fejlesztési közpénzügyi intézkedések bevezetéséről szóló, 1998. december 23‑i törvény 20. cikkének
         (2) bekezdése (1999. évi költségvetési törvény) (1998. december 29‑i, 302. sz. GURI rendes kiegészítés 5. o.). 
      
      18 –	A fent hivatkozott Albacom és Infostrada ügyben hozott ítélet 24‑28. pontja.
      
      19 –	Ugyanitt, a 31., és a 32. pont.
      
      20 –	Ugyanitt, a 33. és a 34. pont.
      
      21 –	Ugyanitt, a 38. pont. Lásd még e tekintetben Ruiz‑Jarabo Colomer főtanácsnok ugyanezen ügyre vonatkozó indítványának 52. pontját.
      
      22 –	A fent hivatkozott Albacom és Infostrada ügyben hozott ítélet 35‑37. pontja.
      
      23 –	Lásd Schaerbeek önkormányzat tanácsának írásbeli észrevételeit (14‑17. o.), és Fléron önkormányzat tanácsának írásbeli
         észrevételeit (8. o.).
      
      24 –	Lásd a Belgacom Mobile írásbeli észrevételeinek 2. mellékletét.
      
      25 –	Az 1995. április 8‑i Moniteur belge,  a továbbiakban: királyi rendelet.
      
      26 –	Lásd e tekintetben Ruiz‑Jarabo Colomer főtanácsnoknak a C‑327/03 és C‑328/03. sz. ISIS Multimedia és Firma 02, Bíróság
         előtt folyamatban lévő ügyekre vonatkozó indítványának 29‑32. pontját.