CELEX: 61984CJ0178
Language: cs
Date: 1987-03-12
Title: Rozsudek Soudního dvora ze dne 12. března 1987. # Komise Evropských společenství proti Spolkové republice Německo. # Nesplnění povinnosti - "Zákon o čistotě" piva. # Věc 178/84.

ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA12. března 1987 (*)„Opatření s rovnocenným účinkem – Uvádění piva na trh“Ve věci 178/84,Komise Evropských společenství,
 zastoupená R. C. Béraudem, hlavním poradcem právní služby Komise, 
a J. Sackem, členem právní služby Komise, s adresou pro účely 
doručování v úřadě G. Kremlise, člena právní služby Komise, 
v budově Jean Monnet, Kirchberg, Lucemburk,žalobkyně,protiSpolkové republice Německo,
 zastoupené M. Seidelem, Ministerialrat Spolkového ministerstva 
hospodářství, J. Dietrichem, Ministerialrat Spolkového ministerstva pro 
mládež, rodinu a zdraví, J. Sedemundem, advokát v Kolíně nad 
Rýnem, a R. Lukesem, profesorem práva na univerzitě 
v Münsteru, jako zmocněnci ad litem, s adresou pro účely doručování v úřadě kancléře velvyslanectví Spolkové republiky Německo, 20-22 avenue E. Reuter,žalované,jejímž předmětem je použití „zákona o čistotě“ na piva dovážená z jiných členských států,SOUDNÍ DVŮR,ve
 složení Mackenzie Stuart, předseda, Y. Galmot, C. Kakouris, T. F. 
O’Higgins a F. Schockweiler, předsedové senátů, G. Bosco, T. 
Koopmans, O. Due, U. Everling, K. Bahlmann, R. Joliet, J. C. 
Moitinho de Almeida a G. C. Rodgríguez Iglesias, soudci,generální advokát: Sir Gordon Slynn,vedoucí soudní kanceláře: H. A. Rühl, vrchní rada,s ohledem na zprávu k jednání doplněnou po ústní části řízení konané ve dnech 13. a 14. května 1986, po vyslechnutí stanoviska generálního advokáta na jednání konaném dne 18. září 1986,vydává tentoRozsudek1        Návrhem
 došlým kanceláři Soudního dvora dne 6. července 1984 Komise Evropských 
společenství podala na základě článku 169 Smlouvy o EHS žalobu 
směřující k určení, že Spolková republika Německo tím, že zakázala 
uvádět na trh piva legálně vyrobená a uvedená na trh v jiném 
členském státě, jestliže tato piva nejsou v souladu s články 9
 a 10 Biersteuergesetz (zákon ze dne 14. března 1952, BGBl. I, 
s. 149), porušila povinnosti, které pro ni vyplývají z článku 
30 Smlouvy. 2        Pokud
 jde o skutkový stav věci, průběh řízení a argumenty účastníků
 řízení, jsou uvedeny ve zprávě k jednání. Tyto údaje spisu jsou 
níže zmíněné pouze v rozsahu nezbytném pro uvážení Soudního dvora. K použitelným  vnitrostátním právním předpisům 3        Během
 řízení před Soudním dvorem německá vláda předložila následující přehled
 právních předpisů týkajících se piva, který Komise nezpochybnila 
a který je třeba přijmout pro účely projednávaného sporu.4        Biersteuergesetz
 (daňový zákon o pivu) pro účely projednávaného sporu obsahuje 
jednak výrobní pravidla, která jako taková se použijí pouze pro pivovary
 usazené ve Spolkové republice Německo, a jednak pravidla 
o používání označení „Bier“ (pivo), která platí pro piva vyrobená 
ve Spolkové republice Německo i pro dovážená piva.5        Výrobní
 pravidla jsou uvedena v článku 9 Biersteuergesetz. Odstavec 1 
tohoto ustanovení stanoví, že k výrobě piva spodním kvašením může 
být použit pouze ječný slad, chmel, kvasnice a voda. Odstavec 2 
téhož článku podřizuje výrobu piva horním kvašením stejným požadavkům, 
nicméně povoluje použití jiných sladů, třtinového cukru, řepného cukru 
nebo technicky čistého invertního cukru, jakož i glukózy 
a barviv získaných z cukrů stanovených druhů. Ve svém odstavci
 3 článek 9 upřesňuje, že sladem se rozumí každá uměle naklíčená 
obilnina. V tomto ohledu je namístě poznamenat, že podle čl. 17 
odst. 4 prováděcí vyhlášky k Biersteuergesetz 
(„Durchfürungsbestimmungen zum Biersteuergesetz“ ze dne 14. března 1952)
 (BGBl I, s. 153) rýže, kukuřice a čirok nejsou obilniny ve 
smyslu čl. 9 odst. 3 Biersteuergesetz. Výjimky z výrobních pravidel
 uvedených v odstavcích 1 a 2 článku 9 Biersteuergesetz mohou 
být podle odstavce 7 téhož ustanovení uděleny na žádost 
v konkrétních případech pro výrobu zvláštních piv, piv určených na 
vývoz nebo pro vědecké pokusy. Kromě toho podle odstavec 8 téhož článku 
nejsou jeho odstavce 1 a 2 použitelné na  pivovary, které vyrábějí 
pivo pouze pro vlastní spotřebu (Hausbrauer). Za porušení výrobních 
pravidel článku 9 Biersteuergesetz  ukládá čl. 18 odst. 1 bod 1 tohoto 
zákona trestní sankce.6        Pravidlo
 o obchodním používání označení „Bier“ (pivo) je obsaženo 
v článku 10 Biersteuergesetz. Podle tohoto pravidla je možné uvést 
na trh pod označením „Bier“ (pivo), samotným nebo jako části složeného 
názvu, anebo pod jiným označením nebo obrazovým znázorněním, které 
vzbuzuje dojem, že se jedná o pivo, pouze kvašené nápoje, které 
jsou v souladu s  požadavky stanovenými v čl. 9 odst. 1, 
2, 4, až 6 Biersteuergesetz. Toto pravidlo obsahuje pouze částečný zákaz
 uvádět na trh nápoje, které nejsou v souladu s výše uvedenými
 výrobními požadavky, neboť tyto nápoje mohou být prodávány pod jinými 
označeními za podmínky, že se na tato označení nevztahují omezení 
uvedená v článku 10. Za porušení těchto pravidel označování ukládá 
čl. 18 odst. 8 bod 4 Biersteuergesetz trestní sankce.7        Pokud
 piva obsahují přísady, jejich dovoz do Spolkové republiky Německo 
naráží mimoto na absolutní zákaz uvádění na trh stanovený v čl. 11 
odst. 1 bodu 2 zákona o obchodu s potravinami, tabákovými 
výrobky, kosmetickými prostředky a dalším spotřebním zbožím 
(„Gesetz über den Verkehr mit Lebensmitteln, Tabakerzeugnissen, 
kosmetischen Mitteln und sonstigen Bedarfsgegenständen“) [„Lebensmittel-
 und Bedarfsgegenständegesetz“ (dále jen „LMBG“)  ze dne 15. srpna 
1974 (BGBl. I, s. 1945)].8        Tento
 posledně uvedený zákon, založený na úvahách o ochraně zdraví, 
spočívá v oblasti přísad na zásadě zákazu, s výjimkou 
povolení. Ve svém článku 2 tento zákon definuje přísady jako „látky 
určené k přidání do potravinářských výrobků za účelem ovlivnění 
jejich vlastností nebo dosažení zvláštních vlastností nebo účinků“ 
a z této definice jsou vyloučeny „látky přírodního původu nebo
 chemicky totožné s přírodními látkami, které se podle zvyklostí 
používají především z důvodu jejich výživné, vonné nebo chuťové 
hodnoty, jakož i pitná a stolní voda.“9        Ve
 svém čl. 11 odst. 1 bodu 1 LMBG zakazuje používání nepovolených přísad,
 v čistém stavu nebo ve směsi s jinými látkami, pro výrobu 
nebo obchodní zpracování  potravinářských výrobků, které jsou určeny 
k uvedení na trh. V odstavci 2 bodě 1 a v odstavci 3
 téhož článku LMBG upřesňuje, že tento zákaz se nevztahuje na technické 
prostředky a enzymy. Technickými prostředky zákon v souladu 
s odstavcem 2 bodem 1 téhož článku rozumí „přísady, které jsou od 
potravinářského výrobku odděleny, a to buďto zcela, nebo tak, že 
jsou obsaženy ve výrobku určeném pro spotřebitele pouze v podobě 
technicky nevyhnutelných a technologicky neúčinných zbytků 
v množství, které je nevýznamné s ohledem na zdraví, vůni nebo
 chuť“.10      Ve
 svém čl. 11 odst 1 bodu 2 LMBG zakazuje uvádět na trh za obchodním 
účelem výrobky, které byly vyrobeny nebo zpracovány v rozporu se 
zákazem výroby uvedeným v odst. 1 bodu 1 nebo nejsou v souladu
 s vyhláškou přijatou na základě čl. 12 odst. 1. Podle čl. 12 odst.
 1 LMBG může vyhláška ministerstva schválená Bundesrat obecně povolit 
používání určitých přísad  nebo povolit jejich používání pro určité 
potravinářské výrobky či pro určitá použití v rozsahu, v němž 
je takové povolení v souladu s ochranou spotřebitele 
s ohledem na  technologické, nutriční a dietetické požadavky. 
Tato povolení jsou obsažená v přílohách k vyhlášce 
o povolení používání přísad v potravinářských výrobcích 
(„Verordnung über die Zulassung von Zusatzstoffen zu Lebensmitteln“, ze 
dne 22. prosince 1981, dále jen „ZZulV“), (BGBl. I, s. 1633).11      Na
 pivo jakožto potravinu se vztahují právní předpisy o přísadách, 
v tomto ohledu však pro něj platí zvláštní režim. Výrobní pravidla 
obsažená v článku 9 Biersteuergesetz vylučují používání jakýchkoliv
 látek, včetně přísad, jiných, než jsou látky v nich uvedené. Jsou 
tudíž zvláštními ustanoveními v oblasti přísad ve smyslu čl. 1 
odst. 3 ZZulV. Toto ustanovení vyhrazuje použití pravidel, která 
zakazují, omezují nebo povolují používání přísad na určité potravinářské
 výrobky za jiných podmínek, než stanoví ZZulV. Používání přísad obecně 
povolených nebo povolených pro určitá používání v přílohách 
k ZZulV je v důsledku toho v případě piva vyloučeno. Toto
 vyloučení platí nicméně pouze pro látky, které jsou přísadami ve smyslu
 LMBG a pro jejichž používání samotný LMBG, jakožto zákon, který 
byl přijat později než Biersteuergesetz, nestanoví výjimku.  Zákaz 
přísad v pivu nezahrnuje technické prostředky ani enzymy.12      Z
 toho vyplývá, že čl. 11 odst. 1 bod 2 LMBG ve spojení s článkem 9 
Biersteuergesetz mají za účinek zákaz dovozu piv, která obsahují látky, 
na něž se vztahuje zákaz používání přísad stanovený čl. 11 odst. 1 bod 1
 LMBG, do Spolkové republiky Německo. K předmětu sporu13      Je
 namístě určit, zda se spor týká pouze zákazu uvádět na trh piva pod 
označením „Bier“ (pivo), která byla vyrobena v jiných členských 
státech podle pravidel, jež neodpovídají pravidlům uvedeným 
v článku 9 Biersteuergesetz, nebo zda se vztahuje i na zákaz 
dovozu piv, která obsahují přísady povolené v členském státě 
původu, avšak zakázané ve Spolkové republice Německo.14      Ve
 své výzvě dopisem Komise směřovala své výtky proti ustanovením článků 9
 a 10 Biersteuergesetz v rozsahu, v němž vyloučily dovoz 
piv legálně vyrobených v jiných členských státech do Spolkové 
republiky Německo, jelikož tato piva nebyla uvařena v souladu 
s ustanoveními použitelnými ve Spolkové republice Německo. Komise 
měla za to, že tento zákaz uvádění na trh nelze odůvodnit úvahami 
o veřejném zájmu na ochraně spotřebitelů nebo ochraně veřejného 
zdraví.15      Ve
 své odpovědi na tento dopis německá vláda uplatňovala, že právní 
ustanovení o čistotě piva jsou nezbytná pro ochranu veřejného 
zdraví, protože výroba piva s použitím pouze surovin uvedených 
v článku 9 Biersteuergesetz umožňuje se vyhnout  použití přísad. 
V doplňujícím dopise ze dne 15. prosince 1982 určeném členu Komise 
německá vláda tento argument zopakovala s tím, že upřesnila, že 
požadavek používat pouze ty suroviny, které uvádí článek 9 
Biersteuergesetz, zahrnuje zákaz používání přísad, přičemž tento zákaz 
má sloužit k ochraně veřejného zdraví.16      Ve
 svém odůvodněném stanovisku Komise podržela svůj názor. Podle Komise 
skutečnost, že pivo vařené podle německé tradice pravidla čistoty může 
být vyráběno bez přísad, neumožňuje obecně vyloučit technologickou 
nutnost používání přísad pro piva vařená podle jiných tradic nebo 
z jiných surovin. Komise se domnívá, že otázku technologické 
nutnosti používání přísad je možné rozhodnout pouze s přihlédnutím 
k použitým výrobním postupům a ve vztahu k určitým 
přísadám.17      V
 odpovědi na toto odůvodněné stanovisko německá vláda znovu uvedla úvahy
 o ochraně zdraví, které podle ní odůvodňují ustanovení článků 9 
a 10 Biersteuergesetz.  Nevysvětlila nicméně přesný dosah tohoto 
právního předpisu ani jeho vztah k režimu přísad.18      V
 odůvodnění svého návrhu Komise poukázala na překážky dovozu, které 
způsobuje použití Biersteuergesetz na piva vyrobená v jiných 
členských státech z jiných surovin nebo s použitím přísad 
povolených v těchto státech.19      Teprve
 až ve fázi žalobní odpovědi německá vláda vysvětlila, že režim čistoty 
piva spočívá na dvou různých, ale doplňujících se právních předpisech, 
a podala výše uvedený přehled svých právních předpisů.20      Ve
 své replice Komise uvedla jiné výhrady proti pravidlu označování 
uvedenému v článku 10 Biersteuergesetz a jiné výhrady proti 
absolutnímu zákazu přísad v pivu. Podle Komise úplný přehled 
použitelného práva, který předložila německá vláda, v základě 
nemění skutečnosti projednávaného sporu. Komise v tomto ohledu 
trvala na tom, že svou žalobu nesměřuje výhradně proti článkům 9 
a 10 Biersteuergesetz, ale obecně proti zákazu uvádět na trh piva, 
která pocházejí z jiných členských států a nesplňují výrobní 
kriteria obsažená v těchto ustanoveních, přičemž přesný právní 
základ tohoto zákazu není kromě toho důležitý.21      Za
 těchto podmínek existují dva důvody, proč je namístě mít za to, že 
žaloba směřuje jak proti zákazu uvádět na trh pod označením „Bier“ 
(pivo) piva, která byla vyrobena v jiných členských státech podle 
pravidel, která neodpovídají pravidlům článku 9 Biersteuergesetz, tak 
proti zákazu dovozu piv obsahujících přísady, jejichž používání je 
povoleno v členského státě původu, ale je zakázáno ve Spolkové 
republice Německo.22      Zaprvé,
 Komise již na začátku určila podstatu porušení povinností tím, že od 
začátku postupu před zahájením řízení napadala zákaz uvádět na trh piva 
dovážená do Spolkové republiky Německo z jiných členských států 
z toho důvodu, že se nevaří podle pravidel, která by odpovídala 
pravidlům platným ve Spolkové republice Německo. Článek 9 
Biersteuergesetz uváděla pouze proto, aby tato pravidla upřesnila. Jak 
německá vláda uvedla, dosah tohoto ustanovení není ostatně omezen na 
suroviny, ale vztahuje se také na přísady. Argumenty, které Komise 
uvedla v průběhu postupu před zahájením řízení ohledně nevhodného 
charakteru absolutního zákazu přísad, navíc ukazují, že tento zákaz 
zamýšlela zahrnout do předmětu své žaloby.23      Zadruhé
 je důležité uvést, že od začátku řízení se sama německá vláda 
obhajovala hlavně v oblasti přísad a ochrany veřejného zdraví,
 což jednak s sebou nese to, že chápala a uznávala, že předmět
 řízení zahrnuje také absolutní zákaz používání přísad, a jednak to
 vylučuje, že by mohla být porušena její práva obhajoby. K zákazu uvádět na trh piva pod označením „Bier“ (pivo), která nesplňují požadavky článku 9 Bierstuergesetz24      Je
 namístě především zdůraznit, že pravidlo výroby piva obsažené 
v článku 9 Biersteuergesetz nemůže samo o sobě představovat 
opatření s účinkem rovnocenným množstevnímu omezení zakázané 
článkem 30 Smlouvy, protože se vztahuje pouze na pivovary usazené ve 
Spolkové republice Německo. Článek 9 Biersteuergesetz je v této 
souvislosti dotčen pouze do té míry, nakolik článek 10 Biersteuergesetz,
 který se vztahuje jak na výrobky dovážené z jiných členských 
států, tak i na výrobky vyráběné v  tuzemsku, na něj odkazuje 
za účelem určení nápojů, které lze uvádět na trh pod označením „Bier“ 
(pivo).25      Co
 se týče tohoto pravidla označování, Komise připouští, že pokud nebylo 
dosaženo harmonizace na úrovni Společenství, členské státy mají 
v zásadě pravomoc určit pravidla výroby a složení nápojů 
a jejich uvádění na trh. Komise nicméně zdůrazňuje neslučitelnost 
systému, který tak jako článek 10  Biersteuergesetz, zakazuje používat 
druhové označení pro obchodování s výrobky vyrobenými částečně 
z jiných surovin, jako jsou rýže nebo kukuřice, než jsou suroviny 
předepsané v tuzemsku, s právem Společenství. Taková právní 
úprava jde v každém případě nad to, co je nezbytné pro ochranu 
německého spotřebitele, neboť tato ochrana může být zajištěna 
prostřednictvím etiket nebo upozornění. Představuje tedy překážku 
zakázanou článkem 30 Smlouvy.26      Německá
 vláda se snažila odůvodnit svou právní úpravu především úvahami 
o veřejném zdraví. Podle ní používání jiných surovin, než které 
připouští článek 9 Biersteuergesetz, nevyhnutelně vede k používání 
přísad. Při jednání německá vláda nicméně uznala, že článek 10 
Biersteuergesetz, který je pouze pravidlem označování, nemá jiný cíl než
 ochranu spotřebitelů. Podle ní si spotřebitelé spojují označení „Bier“ 
(pivo) s nápojem vyrobeným pouze ze surovin uvedených v článku
 9 Biersteuergesetz. Jedná se tedy o zabránění tomu, aby tito 
spotřebitelé byli uvedeni v omyl, co se týče povahy výrobku tím, že
 by se u nich vzbudilo domnění, že nápoj nazývaný „Bier“ (pivo) 
vyhovuje zákonu o čistotě, když tomu tak není. Německá vláda trvala
 na tom, že její právní úprava nesleduje žádný ochranářský cíl. 
V tomto ohledu zdůraznila, že suroviny, jejichž použití stanovuje 
čl. 9 odst. 1 a 2 Biersteuergesetz, nejsou nutně vnitrostátního 
původu a že použít označení „Bier“ (pivo) je oprávněn každý 
subjekt, který uvádí na trh výrobky vyrobené v souladu se 
stanovenými pravidly, která lze snadno dodržovat i mimo Spolkovou 
republiku Německo.27      Je
 třeba především připomenout ustálenou judikaturu Soudního dvora 
(především rozsudek ze dne 11. července 1974, Procureur du roi 
v. Dassonville, 8/74, Recueil, s. 837), podle níž se zákaz 
opatření s účinkem rovnocenným množstevnímu omezení stanovený 
v článku 30 Smlouvy vztahuje na „veškerou obchodní právní úpravu 
členských států, která může přímo, nebo nepřímo, skutečně, nebo 
potenciálně bránit obchodu uvnitř Společenství.“28      Dále
 je namístě zdůraznit, že z ustálené judikatury Soudního dvora 
(zejména rozsudek ze dne 20. února 1979, Rewe, 120/78, Recueil, 
s. 649, a rozsudek ze dne 10. listopadu 1982, Rau, 261/81, 
Recueil, s. 3961) vyplývá, že „v případě, že neexistuje společná 
právní úprava uvádění na trh dotčených výrobků, překážky volného pohybu 
uvnitř Společenství, které vyplývají z rozdílů ve vnitrostátních 
právních úpravách, musí být přijaté v rozsahu, v němž může být
 taková právní úprava, která je stejným způsobem použitelná na domácí 
i dovážené výrobky, odůvodněna svou nezbytností k splnění 
kategorických požadavků, které se mimo jiné týkají ochrany spotřebitelů.
 Rovněž je nutné, aby taková právní úprava byla přiměřená zamýšlenému 
cíli. Může-li členský stát  zvolit z různých opatření, kterými je 
možno dosáhnout stejného cíle, je povinen zvolit prostředek, který 
přináší nejméně překážek volného pohybu zboží.“29      Je
 nesporné, že použití článku 10 Biersteuergesetz na piva pocházející 
z jiných členských států, při jejichž výrobě bylo legálně použito 
jiných surovin než ječného sladu, zejména rýžového a kukuřičného 
sladu, může bránit jejich dovozu do Spolkové republiky Německo.30      Zbývá
 tedy ověřit, zda toto použití může být odůvodněno kategorickými  
požadavky na ochranu spotřebitelů.31      V
 tomto ohledu musí být argument německé vlády, podle něhož je pravidlo 
článku 10 Biersteuergesetz nezbytné pro ochranu německých spotřebitelů, 
protože v jejich mysli je označení „Bier“ (pivo) neoddělitelně 
spjaté s nápojem, který se vyrábí výhradně ze složek stanovených 
v článku 9 Biersteuergesetz, odmítnut.32      Zaprvé,
 představy spotřebitelů, které se mohou v různých členských státech
 lišit, se v rámci jednoho členského státu mohou vyvíjet 
v čase. Institut společného trhu je mimoto jedním ze základních 
činitelů, které mohou přispět k tomuto vývoji. Zatímco režim 
ochrany spotřebitelů před nekalými praktikami umožňuje brát zřetel na 
tento vývoj, právní předpisy typu článku 10 Biersteuergesetz mu brání. 
Jak již Soudní dvůr měl jednou příležitost zdůraznit v jiné 
souvislosti (rozsudek ze dne 27. února 1980,  Komise v. Spojené 
království, 170/78, Recueil, s. 417), není třeba, aby právní 
předpisy členského státu „sloužily k zakonzervování daných 
spotřebních zvyklostí a k upevnění výhody vnitrostátních 
odvětví, která se zabývají jejich uspokojováním“.33      Zadruhé,
 v jiných členských státech Společenství má označení odpovídající 
německému označení „Bier“ (pivo) druhový charakter a slouží 
k označení kvašeného nápoje vyrobeného z ječného sladu, 
a to buď výhradně z ječného sladu, nebo společně 
s rýžovým nebo kukuřičným sladem. Stejný přístup zastává právo 
Společenství, jak vyplývá z položky 22.03 společného celního 
sazebníku. Sám německý zákonodárce v čl. 9 odst. 7 a 8 
Biersteuergesetz tímto způsobem použil označení „Bier“ (pivo) 
k označení nápojů, které neodpovídají výrobním pravidlům stanoveným
 v odstavcích 1 a 2 téhož článku.34      Německé
 označení „Bier“ (pivo) a odpovídající označení v jazycích 
jiných členských států Společenství nemůže tedy být vyhrazeno pro piva 
vyrobená v souladu pravidly platnými ve Spolkové republice Německo.35      Je
 jistě oprávněné snažit se poskytnout spotřebitelům, kteří připisují 
zvláštní vlastnosti pivům vyrobeným z určitých surovin, možnost 
volby  v závislosti na této skutečnosti. Přesto, jak již Soudní 
dvůr zdůraznil (rozsudek ze dne 9. prosince 1981, Komise v. Itálie,
 193/80, Recueil, s. 3019), stejnou možnost lze zajistit 
prostředky, jež nebrání dovozu výrobků legálně vyrobených 
a uvedených na trh v jiných členských státech, a to 
zejména „povinným opatřováním vhodnými etiketami s uvedením povahy 
prodávaného výrobku“. Při uvedení surovin použitých při výrobě piva „by 
takový postup umožnil spotřebiteli rozhodnout se na základě úplné 
znalosti skutečnosti a zaručil by transparentnost obchodních 
transakcí a nabídek pro veřejnost“. Je třeba dodat, že tento systém
 povinných údajů nesmí obsahovat záporné hodnocení piv, která nesplňují 
požadavky článku 9 Biersteuergesetz.36      V
 rozporu s tvrzením německé vlády může takový systém údajů dokonale
 fungovat i u výrobku, který, tak jako pivo, se nutně nedodává 
spotřebiteli v lahvích nebo plechovkách, na nichž je možné 
příslušné údaje označit. To znovu potvrzuje samotná německá právní 
úprava. Článek 26 odst. 1 a 2 výše uvedené prováděcí vyhlášky 
k Biersteuergesetz, stanoví u určitých piv systém informací 
pro spotřebitele, i když se tato piva prodávají točená. Požadované 
údaje musí být tedy uvedeny na sudech nebo výčepních kohoutech.37      Z
 předchozích úvah vyplývá, že Spolková republika Německo tím, že použila
 pravidlo označování obsažené v článku 10 Biersteuergesetz na piva 
dovážená z jiných členských států, která byla v těchto státech
 legálně vyrobená a uvedená na trh, porušila povinnosti, které pro 
ni vyplývají z článku 30 Smlouvy. K absolutnímu  zákazu uvádět na trh  piva, která obsahují přísady38      Podle
 názoru Komise absolutní zákaz uvádět na trh, který postihuje piva 
obsahující přísady, nelze odůvodnit úvahami týkajícími se ochrany 
veřejného zdraví. Podle žalobkyně jiné členské státy velmi přísně 
kontrolují používání přísad v potravinářských výrobcích 
a nepovolují použití žádné dané přísady, dokud důkladné zkoušky 
neprokáží její neškodnost. Podle Komise je třeba předpokládat, že piva 
vyráběná v těchto členských státech, která obsahují přísady 
v těchto státech povolené, nepředstavují pro veřejné zdraví žádné 
nebezpečí. Pokud se Spolková republika Německo chce stavět proti jejich 
dovozu, pak je podle Komise na ní, aby dokázala, že tato piva jsou 
nebezpečná pro veřejné zdraví. Komise se domnívá, že 
v projednávaném případě nebyl takový důkaz předložen. Režim přísad 
použitelný ve Spolkové republice Německo na pivo je v každém 
případě nepřiměřený, neboť úplně vylučuje použití přísad, zatímco režim 
jiných nápojů, jako je režim nealkoholických nápojů, je mnohem 
pružnější.39      Německá
 vláda se domnívá, že s ohledem na nebezpečí vyplývající 
z používání přísad, jejichž dlouhodobé účinky nejsou zatím známy, 
a zvláště vzhledem k rizikům, která představuje hromadění 
přísad v organismu a jejich vzájemného působení 
s ostatními látkami, jako je alkohol, je množství přijímaných 
přísad nutné co nejvíce omezit. Vzhledem k tomu, že pivo je 
potravinářským výrobkem, který je v Německu hojně konzumován, se 
německá vláda domnívá, že je zvláště žádoucí vyloučit používání 
jakýchkoli přísad při jeho výrobě. Taková volba je podle německé vlády 
namístě tím spíše, že používání přísad není z technologického 
hlediska nutné, neboť používání pouze složek stanovených 
v Biersteuergesetz dovoluje se používání přísad vyhnout. Za těchto 
podmínek je německý režim přísad použitelný na pivo zcela odůvodněn 
nutností chránit veřejné zdraví  a neporušuje zásadu 
proporcionality.40      Je
 nesporné, že zákaz uvádět na trh piva, která obsahují přísady, brání 
dovozu piv pocházejících z jiných členských států, jež obsahují 
přísady povolené v těchto státech, a do této míry se tedy na 
něj vztahuje článek 30 Smlouvy. Je nicméně  třeba ověřit, zda použití 
tohoto zákazu může být odůvodněno podle článku 36 Smlouvy ochranou 
zdraví lidí. 41      Jak
 vyplývá z ustálené judikatury Soudního dvora (zejména rozsudek ze 
dne 14. července 1983, Sandoz, 174/82, Recueil, s. 2445), „do 
té míry, v jaké za současného stavu vědeckého výzkumu trvají 
nejasnosti, je při neexistenci harmonizace na členských státech, aby 
rozhodly o úrovni ochrany zdraví a života, kterou zamýšlejí 
zajišťovat, přičemž musí dbát na požadavky volného pohybu zboží uvnitř 
Společenství“.42      Z
 judikatury Soudního dvora (a zejména výše uvedený rozsudek ze dne 
14. července 1983, Sandoz; rozsudek ze dne 10. prosince 1985, 
Motte, 274/84, Recueil, s. 3887, a rozsudek ze dne 6. května 
1986, Muller, 304/84, Recueil, s. 1511) rovněž vyplývá, že za 
těchto podmínek právo Společenství nebrání členským státům přijmout 
předpisy, které podmiňují používání přísad předchozímu povolení  aktem 
s obecnou působností, a to buď pro všechny výrobky, nebo pouze
 pro některé z nich, nebo jen pro určitá použití. Právní předpisy 
tohoto typu sledují oprávněný cíl zdravotní politiky, a to omezit 
nekontrolovanou konzumaci potravinářských přísad.43      Použití
 zákazu uvádět na trh výrobky, které obsahují přísady povolené 
v členském státu původu, ale zakázané v členském státu dovozu 
na dovážené výrobky je nicméně přípustné pouze tehdy, pokud je tento 
zákaz v souladu s požadavky článku 36 Smlouvy, tak jak byl 
vyložen Soudním dvorem.44      Je
 třeba zaprvé připomenout, že ve svých výše uvedených rozsudcích Sandoz,
 Motte a Muller Soudní dvůr odvodil ze zásady proporcionality, na 
níž se zakládá poslední věta článku 36 Smlouvy, že zákazy uvádět na trh 
výrobky, které obsahují přísady povolené v členském státu původu, 
ale zakázané v členském státu dovozu musí být omezeny na to, co je 
účinně nezbytné  k zajištění ochrany veřejného zdraví. Soudní dvůr 
rovněž dospěl k závěru, že použití určité přísady, povolené 
v jiném členském státu, musí být povoleno v případě výrobku 
dovezeného  z tohoto členského státu, jestliže jednak 
s přihlédnutím k výsledkům mezinárodního vědeckého výzkumu, 
a zvláště práce vědecké komise Společenství pro výživu 
a komise pro Codex alimentarius FAO a Světové zdravotnické 
organizace, a jednak vzhledem ke stravovacím návykům 
v členském státu dovozu tato přísada nepředstavuje žádné nebezpečí 
pro veřejné zdraví a odpovídá skutečné potřebě, zejména 
z technologických důvodů.45      Zadruhé
 je třeba připomenout, že jak Soudní dvůr konstatoval ve svém výše 
uvedeném rozsudku ze dne 6. května 1986 ( Muller), zásada 
proporcionality rovněž vyžaduje, aby hospodářské subjekty mohly požádat,
 postupem, který jim je snadno dostupný a lze ho provést 
v přiměřené lhůtě, aby aktem s obecnou působností bylo 
povoleno používání určitých přísad. 46      Je
 namístě upřesnit, že hospodářské subjekty musí mít možnost zpochybnit 
neodůvodněný nedostatek povolení v rámci soudní žaloby. Aniž je 
dotčena možnost příslušných vnitrostátních orgánů členského státu dovozu
 požadovat na hospodářských subjektech údaje, kterými disponují 
a které mohou být užitečné pro posouzení skutečností, je na těchto 
orgánech, jak rozhodl Soudní dvůr ve svém výše uvedeném rozsudku ze dne 
6. května 1986 (Muller), aby dokázaly, že zákaz je oprávněný 
z důvodů ochrany zdraví obyvatelstva.47      Je
 důležité poznamenat, že německý režim přísad, použitelný na pivo, 
jednak vede k vyloučení všech přísad povolených v jiných 
členských státech, a nikoli k vyloučení určitých přísad 
z důvodu konkrétního nebezpečí, které představují vzhledem ke 
stravovacím návykům německého obyvatelstva, a jednak nestanoví 
žádný postup, který by hospodářským subjektům umožňoval dosáhnout toho, 
aby taková určitá přísada byla povolena aktem s obecnou působností 
pro výrobu piva.48      Co
 se konkrétněji týče škodlivosti přísad, německá vláda vzala 
v úvahu, přičemž se opírala o odborné posudky, nebezpečí, 
které konzumace přísad obecně s sebou nese. Vysvětlovala, že 
z důvodu obecné ochrany zdraví je důležité co nejvíce omezovat 
množství přijímaných přísad a že je zvlášť žádoucí zcela vyloučit 
jejich používání při výrobě piva jakožto potraviny, kterou německé 
obyvatelstvo konzumuje ve velkém množství.49      Z
 tabulek přísad povolených pro různé potraviny, které předložila sama 
německá vláda, nicméně vyplývá, že určité přísady povolené v jiných
 členských státech pro výrobu piva jsou povolené rovněž německou právní 
úpravou, a to zejména ZZulV, pro výrobu všech nebo téměř všech 
nápojů. Pouhý odkaz na možná nebezpečí plynoucí obecně z konzumace 
přísad a skutečnost, že pivo je hojně konzumovaná potravina, 
nestačí k odůvodnění zavedení přísnějšího režimu v případě 
tohoto výrobku.50      Co
 se týče potřebnosti přísad, a to zejména z technologických 
důvodů, německá vláda uplatňovala, že taková potřeba používání přísad 
neexistuje, pokud se pivo vyrábí v souladu s požadavky článku 9
 Biersteuergesetz.51      V
 tomto ohledu je třeba zdůraznit, že k vyloučení technologické 
potřebnosti určitých přísad nestačí se dovolávat skutečnosti, že pivo 
může být vyráběno bez přísad, jestliže je vyráběno ze surovin 
předepsaných ve Spolkové republice Německo. Takový výklad pojmu 
technologické potřebnosti, který vede k upřednostňování 
vnitrostátních výrobních postupů, je skrytým prostředkem omezování 
obchodu mezi členskými státy.52      Pojem
 technologické potřebnosti musí být posouzen v závislosti na 
používaných surovinách a se zřetelem k tomu, jak tuto 
potřebnost posuzují orgány členského státu, v němž byl výrobek 
legálně vyroben a uveden na trh. Je třeba také přihlížet 
k výsledkům mezinárodního vědeckého výzkumu, zvláště 
k výsledkům práce vědecké komise Společenství pro výživu 
a komise pro Codex alimentarius FAO a Světové zdravotnické 
organizace.53      V
 rozsahu, v němž německý režim přísad piva obsahuje obecné 
vyloučení přísad, jeho použití na piva dovážená z jiných členských 
států tudíž není v souladu s takovými  požadavky práva 
Společenství, jako jsou požadavky stanovené  v judikatuře Soudního 
dvora, neboť takové vyloučení je v rozporu se zásadou 
proporcionality, a výjimka podle článku 36 Smlouvy se něj tedy 
nevztahuje.54      Vzhledem
 k předchozím úvahám je namístě dospět k závěru, že Spolková 
republika Německo tím, že zakázala uvádět na trh piva legálně vyrobená 
a uvedená na trh v jiném členském státě, jestliže tato piva 
nejsou v souladu s články 9 a 10 Biersteuergesetz, 
porušila povinnosti, které pro ni vyplývají z článku 30 Smlouvy. K nákladům řízení55      Podle
 čl. 69 odst. 2 jednacího řádu bude účastníku řízení, který neměl úspěch
 ve věci, uložena náhrada nákladu řízení. Vzhledem k tomu, že 
Spolková republika Německo neměla ve věci úspěch, je namístě uložit jí 
náhradu nákladů řízení.Z těchto důvodůSOUDNÍ DVŮRrozhodl takto:1)      Spolková
 republika Německo tím, že zakázala uvádět na trh piva legálně vyrobená 
a uvedená na trh v jiném členském státě, jestliže tato piva 
nejsou v souladu s články 9 a 10 Biersteuergesetz, 
porušila povinnosti, které pro ni vyplývají z článku 30 Smlouvy.2)      Spolkové republice Německo se ukládá náhrada nákladů řízení.Mackenzie StuartGalmotKakourisO’HigginsSchockweilerBoscoKoopmansDueEverlingBahlmannJolietMoitinho de Almeida       Rodgríguez Iglesias Takto vyhlášeno na veřejném zasedání v Lucemburku dne 12. března 1987.Vedoucí soudní kanceláře       PředsedaP. Heim       A. J. Mackenzie Stuart* Jednací jazyk: němčina.