CELEX: 31984R1084
Language: el
Date: 1984-04-18 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1084/84 της Επιτροπής της 18ης Απριλίου 1984 για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 926/80 περί εξαιρέσεως εκ της εφαρμογής των νομισματικών εξισωτικών ποσών σε ορισμένες περιπτώσεις

Avis juridique important

|

31984R1084

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1084/84 της Επιτροπής της 18ης Απριλίου 1984 για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 926/80 περί εξαιρέσεως εκ της εφαρμογής των νομισματικών εξισωτικών ποσών σε ορισμένες περιπτώσεις  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 106 της 19/04/1984 σ. 0026 - 0027

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1084/84 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 18ης Απριλίου 1984  για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 926/80 περί εξαιρέσεως εκ της εφαρμογής των νομισματικών εξισωτικών ποσών σε ορισμένες περιπτώσεις  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 974/71 του Συμβουλίου της 12ης Μαΐου 1971 περί ορισμένων προς λήψη μέτρων πολιτικής συγκυρίας στο γεωργικό τομέα μετά την πρόσκαιρη διεύρυνση των περιθωρίων διακυμάνσεως των νομισμάτων ορισμένων κρατών μελών (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1004/84 (2), και ιδίως το άρθρο 6,  Εκτιμώντας:  ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 926/80 της Επιτροπής (3), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2899/81 (4), που ονομάζεται «κανονισμός ισοτιμίας», εισήγαγε ειδικό καθεστώς που αποβλέπει, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, στην εξαίρεση από την είσπραξη των νομισματικών εξισωτικών ποσών για τις εισαγωγές ή, κατά περίπτωση, για τις εξαγωγές που πραγματοποιούνται κατόπιν συμβάσεων που έχουν συναφθεί πριν από την αύξηση ή την εισαγωγή αυτών των ποσών· ότι ο κανονισμός αυτός θέσπισε κοινοτικό πλαίσιο μέσα στο οποίο τα κράτη μέλη μπορούν, εντούτοις, δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 1, να προβλέπουν αυστηρότερα κριτήρια ώστε να αποφεύγεται η υπερβολική χρήση των εν λόγω διατάξεων·  ότι ο κανονισμός αυτός έχει εισαχθεί ώστε να αντιμετωπίζονται τα πρακτικά προβλήματα εφαρμογής που συνεπάγεται η απαίτηση να προσκομίζονται ως απόδειξη οι συμβάσεις· ότι, πράγματι, η μερική ή ολική εξαίρεση από την είσπραξη των νομισματικών εξισωτικών ποσών δεν μπορούσε, δυνάμει του άρθρου 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 926/80, να χορηγηθεί παρά μόνο για ποσότητες προϊόντων που αποτελούν το αντικείμενο σύμβασης που έχει συναφθεί οριστικά σε ορισμένη ημερομηνία·  ότι, παρ' όλες τις προσπάθειες των κρατών μελών κατά την εφαρμογή του καθεστώτος, η διαπίστωση τόσο της σύναψης των συμβάσεων κατά την εν λόγω ημερομηνία όσο και της οριστικής σύναψης των συμβάσεων οδήγησε σε δυσχέρειες· ότι φάνηκε πράγματι ότι, σε συγκεκριμένες περιπτώσεις, δεν ήταν δυνατό να αποδειχτεί ότι δεν είχε πληρωθεί ένας από τους όρους, μολονότι ο συνολικός όγκος των ποσοτήτων που είχαν αποτελέσει αντικείμενο των αιτήσεων εξαίρεσης δημιουργούσε σοβαρές αμφιβολίες ως προς το αληθές των παρεχομένων ενδείξεων· ότι, κατά συνέπεια, ήταν αναγκαίο να γίνει προσφυγή στην προαναφερόμενη ρήτρα του άρθρου 14·  ότι δεν φαίνεται δυνατόν να αποφευχθούν οι περιγραφόμενες δυσκολίες παρά μόνον με την καταγραφή των συμβάσεων και τη σύσταση υψηλής εγγύησης για να εξασφαλίζεται η εκτέλεσή τους· ότι η λύση αυτή θα επέφερε εντούτοις μια διοικητική διαχείριση υπερβολικά δυσχερή, ένα σχετικά υψηλό κόστος για το εμπόριο και αποκάλυψη όλων των σχετικών συμβάσεων· ότι αυτές οι συνέπειες καθιστούν ανεφάρμοστη τη διαδικασία·  ότι, υπό τους όρους αυτούς, δεν υπάρχει άλλη λύση παρά η κατάργηση του καθεστώτος που υπόκειται σε μεγάλο βαθμό στον κίνδυνο κατάχρησης· ότι αυτή η κατάργηση αφαιρεί από τους ενδιαφερόμενους τα πλεονεκτήματα που προκύπτουν από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 926/80 για τις συμβάσεις που έχουν συναφθεί μετά από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού· ότι, για να αποφευχθεί η επιπλέον επιβάρυνση που θα μπορούσε να προκύψει από μια αύξηση των νομισματικών εξισωτικών ποσών, οι ενδιαφερόμενοι θα πρέπει στο εξής να λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα, κυρίως με την εισαγωγή κατάλληλων ρητρών στις συμβάσεις·  ότι ορισμένα μεταβατικά μέτρα αποδεικνύονται αναγκαία· ότι τα μέτρα αυτά πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τη μέγιστη προθεσμία εκτέλεσης των συμβάσεων που τυγχάνουν της εξαίρεσης, δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 926/80·  ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη όλων των σχετικών επιτροπών διαχείρισης,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  1. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 926/80 καταργείται.  2. Οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 926/80 εξακολουθούν να εφαρμόζονται στις συμβάσεις που έχουν συναφθεί πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού και σύμφωνα με τις οποίες οι εισαγωγές ή εξαγωγές πραγματοποιούνται μέσα σε προθεσμία έξι μηνών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.  Εντούτοις, αν για την εν λόγω εργασία χρησιμοποιείται πιστοποιητικό εισαγωγής ή εξαγωγής που έχει εκδοθεί πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού, η προθεσμία των έξι μηνών αντικαθίσταται με την απομένουσα διάρκεια ισχύος του εν λόγω πιστοποιητικού.  Άρθρο 2  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.  Βρυξέλλες, 18 Απριλίου 1984.  Για την Επιτροπή  Poul DALSAGER  Μέλος της Επιτροπής  (1) ΕΕ αριθ. L 106 της 12. 5. 1971, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 101 της 13. 4. 1984, σ. 2.  (3) ΕΕ αριθ. L 99 της 17. 4. 1980, σ. 15.  (4) ΕΕ αριθ. L 287 της 8. 10. 1981, σ. 3.