CELEX: 
Language: it
Date: 2007-06-01
Title: Proposta di DECISIONE DEL CONSIGLIO E DELLA COMMISSIONE relativa alla conclusione, a nome della Comunità europea e della Comunità europea dell'energia atomica, dell'Accordo di cooperazione scientifica e tecnica tra le Comunità europee, da una parte, e la Confederazione svizzera, dall'altra

IT
IT    IT
 ---pagebreak---                        COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                         Bruxelles, 1.6.2007
                                                         COM(2007) 305 definitivo
                                                         2007/0106 (CNS)
                                             Proposta di
                  DECISIONE DEL CONSIGLIO E DELLA COMMISSIONE
         relativa alla firma, a nome della Comunità europea e della Comunità europea
        dell'energia atomica, e all'applicazione provvisoria dell'Accordo di cooperazione
   scientifica e tecnica tra le Comunità europee, da una parte, e la Confederazione svizzera,
                                              dall'altra
                                             Proposta di
                  DECISIONE DEL CONSIGLIO E DELLA COMMISSIONE
      relativa alla conclusione, a nome della Comunità europea e della Comunità europea
    dell'energia atomica, dell'Accordo di cooperazione scientifica e tecnica tra le Comunità
                  europee, da una parte, e la Confederazione svizzera, dall'altra
                                   (presentate dalla Commissione)
IT                                                                                            IT
 ---pagebreak---                                           RELAZIONE
   1.  La Commissione propone di proseguire la cooperazione scientifica e tecnica con la
       Svizzera mediante la firma e la conclusione del progetto di Accordo di cooperazione
       scientifica e tecnica tra la Comunità europea e la Comunità europea dell'energia
       atomica, da una parte, e la Confederazione svizzera dall'altra (in appresso
       "l'Accordo"), il cui testo è allegato alle proposte di decisione del Consiglio e della
       Commissione.
   2.  L'associazione della Svizzera ai programmi quadro delle Comunità per la ricerca e lo
       sviluppo ha avuto inizio con l'Accordo di cooperazione scientifica e tecnologica
       concluso tra le Comunità europee, da un lato, e la Confederazione svizzera, dall'altro,
       il 21 giugno 19991. La tardiva entrata in vigore dell'accordo - il 1º giugno 2002 - ha
       impedito la piena associazione della Svizzera al 5° programma quadro (PQ).
   3.  L'accordo del 1999 è stato rinnovato per permettere la partecipazione della Svizzera
       al 6° PQ. L'accordo rinnovato è stato firmato il 16 gennaio 2004 e concluso con
       decisione congiunta del Consiglio e della Commissione (2000/365/CE/Euratom) del
       15 maggio 2006, entrando in vigore il 16 maggio 20062. In questo caso,
       l'applicazione provvisoria dell'accordo, che è cominciata fin dalla firma con effetto
       legale al 1º gennaio 2004, ha permesso agli istituti di ricerca svizzeri di partecipare
       pienamente ai programmi e alle azioni specifiche nell'intero periodo di validità del
       6° PQ.
   4.  L'accordo del 16 gennaio 20043 associava la Svizzera ai programmi specifici dei
       Sesti programmi quadro (CE ed Euratom) e prevedeva, all'articolo 9, paragrafo 2, il
       suo rinnovo qualora la Comunità avesse adottato nuovi programmi quadro.
   5.  Il 30 marzo 2006, la Confederazione svizzera ha ufficialmente chiesto alla
       Commissione il rinnovo del suddetto accordo per poter essere associata ai Settimi
       programmi quadro (CE ed Euratom) per la ricerca e lo sviluppo (7PQ).
   6.  È nell'interesse delle Comunità rinnovare l'accordo del 2004 che associa la
       Confederazione svizzera ai Settimi programmi quadro al fine di proseguire la
       proficua cooperazione scientifica e tecnica instauratasi tra le Parti e rafforzare
       l'integrazione della Svizzera nello Spazio europeo della ricerca.
   7.  Di conseguenza, il 3 ottobre 2006, la Commissione ha proposto al Consiglio di
       autorizzarla a negoziare il rinnovo dell'accordo sopra richiamato allo scopo di
       associare la Confederazione svizzera ai 7PQ. Il 18 dicembre 2006 il Consiglio ha
       autorizzato la Commissione a negoziare un rinnovo dell'accordo, ivi compresa la sua
       eventuale applicazione provvisoria, allo scopo di consentire ai soggetti della
       Confederazione svizzera di partecipare ai primi bandi di gara dei 7PQ con lo status di
       soggetti stabiliti in un paese associato.
   8.  Il rinnovo del suddetto accordo è stato negoziato in conformità delle direttive di
       negoziato allegate alla decisione del Consiglio del 18 dicembre 2006. La fase
       negoziale si è conclusa il 27 febbraio 2007 con la sigla del progetto di accordo
       allegato da parte dei rappresentanti autorizzati delle due Parti.
   1
      GU L 114 del 30.4.2002. pag. 468.
   2
      GU L 32 del 5.2.2004, pag. 22; GU L 135 del 23.5.2006, pag. 13.
   3
      GU L 32 del 5.2.2004, pag. 23.
IT                                                2                                            IT
 ---pagebreak---    9.   Il progetto di Accordo si basa sui principi del vantaggio reciproco, delle reciproche
        opportunità di accesso ai rispettivi programmi e attività svolti da ciascuna delle Parti
        nei settori disciplinati dall'accordo, della non discriminazione, della effettiva
        protezione della proprietà intellettuale e dell'equa ripartizione dei diritti di proprietà
        intellettuale.
   10.  Trattandosi del rinnovo dell'accordo di cooperazione scientifica e tecnica che associa
        la Svizzera ai programmi quadro, il progetto di Accordo è basato sui principi fissati
        dall'accordo precedente, in particolare per quanto concerne il contributo della
        Svizzera al bilancio dei PQ. Esso è stato tuttavia adeguato alle caratteristiche
        specifiche dei Settimi programmi quadro.
        In particolare esso prevede la possibile partecipazione della Svizzera alle strutture
        istituite ai sensi degli articoli 169 e 171 del trattato CE subordinatamente alle norme
        (decisioni del Consiglio e del Parlamento europeo e regolamenti del Consiglio) che
        saranno adottate per istituire tali strutture e a condizione che dette norme possano
        essere applicate in Svizzera. L'Accordo prevede che il comitato di ricerca CE-
        Svizzera, nel quale la Commissione rappresenta la Comunità conformemente
        all'accordo quadro sulla cooperazione scientifica e tecnica del 1987, decida in merito
        all'applicabilità di dette norme in Svizzera.
        Inoltre l'Accordo prevede che il comitato di ricerca CE/Svizzera possa indicare le
        regioni della Svizzera che rispondono ai criteri di cui all'articolo 5, paragrafo 1, del
        regolamento (CE) n. 1083/20064 del Consiglio e che possono quindi beneficiare delle
        azioni di ricerca nell'ambito del programma di lavoro "Potenziale di ricerca" del
        programma specifico "Capacità". A seguito dell'entrata in vigore dei 7PQ, alla luce
        del fatto che gli Stati associati versano contributi annui ai relativi bilanci e visti i
        tempi necessari per negoziare il rinnovo del contratto, si propone di applicare
        l'Accordo in via provvisoria a decorrere dal 1° gennaio 2007 subordinatamente alla
        conclusione dello stesso in una data successiva.
   11.  Infine i rappresentanti delle due Parti hanno convenuto di allegare un Atto finale
        all'Accordo contenente le seguenti dichiarazioni congiunta e unilaterale delle due
        Parti:
        –      Dichiarazione congiunta delle Parti finalizzata a stabilire strette consultazioni
               in vista della creazione di nuove strutture per dare attuazione agli articoli 169 e
               171 del trattato CE;
        –      Dichiarazione del Consiglio sulla partecipazione della Svizzera nei comitati;
        –      Dichiarazione delle Comunità relativa al trattamento dei ricercatori dell'Unione
               europea in Svizzera nell'ambito del presente Accordo;
        –      Dichiarazione del governo svizzero.
   12.  La proposta decisione concernente la firma e l'applicazione in via provvisoria
        dell'Accordo deve altresì stabilire i meccanismi necessari per un efficace
        funzionamento dell'Accordo fin dall'inizio. Pertanto, l'articolo 3 della proposta
        decisione autorizza altresì la Commissione a adottare in seno al comitato di ricerca
        CE/Svizzera la posizione delle Comunità in merito alle decisioni di cui all'articolo 2,
        paragrafo 1, sull'applicabilità in Svizzera delle norme relative alla creazione delle
        strutture di cui agli articoli 169 e 171 del trattato CE e alle decisioni di cui
   4
       GU L 210 del 31.7.2006, pag. 25.
IT                                               3                                                 IT
 ---pagebreak---          all'articolo 6, paragrafo 2, dell'Accordo per quanto riguarda l'individuazione di
         regioni che presentano un potenziale per la ricerca.
   13.   La proposta decisione sulla conclusione dell'Accordo sancisce all'articolo 3 che
         l'Accordo non sarà rinnovato qualora sia estinto uno degli accordi conclusi tra la CE
         e la Svizzera il 21 giugno 1999, che vertono su sette specifici settori politici. Nel
         processo di negoziazione e di conclusione di detti accordi, la CE aveva
         espressamente stabilito che i sette accordi erano strettamente interconnessi5. Atteso
         che la Svizzera deciderà nel 2009 il mantenimento dell'accordo sulla libera
         circolazione delle persone, che fa parte dello stesso pacchetto di misure, occorre
         ribadire l'originale interconnessione tra tutti i settori di intervento contemplati da
         questa serie di accordi.
   5
       Decisione del Consiglio e, per quanto riguarda l'Accordo sulla Cooperazione Scientifica e Tecnologica,
       della Commissione del 4 aprile 2002 relativa alla conclusione di sette accordi con la Confederazione
       svizzera (2002/306/CE, Euratom), GU L 114 del 30.4.2002, pag. 1 e Comunicazione della
       Commissione sulle future relazioni con la Svizzera, COM(93)486 def., 1.10.1993.
IT                                                   4                                                        IT
 ---pagebreak---                                                  Proposta di
                     DECISIONE DEL CONSIGLIO E DELLA COMMISSIONE
          relativa alla firma, a nome della Comunità europea e della Comunità europea
         dell'energia atomica, e all'applicazione provvisoria dell'Accordo di cooperazione
   scientifica e tecnica tra le Comunità europee, da una parte, e la Confederazione svizzera,
                                                  dall'altra
   IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA E LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ
   EUROPEE,
   visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 170, in combinato
   disposto con l'articolo 300, paragrafo 2, primo comma, prima frase,
   visto il trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica, in particolare
   l'articolo 101, secondo comma,
   vista la proposta della Commissione,
   considerando quanto segue:
   (1)      La Commissione ha negoziato con la Confederazione svizzera, a nome delle
            Comunità, un Accordo di cooperazione scientifica e tecnica che stabilisce anche
            l'applicazione in via provvisoria dell'accordo a decorrere dal 1° gennaio 2007.
            L'applicazione in via provvisoria è intesa a consentire agli organismi svizzeri di
            partecipare ai primi inviti a presentare proposte del Settimo programma quadro.
   (2)      I negoziati si sono conclusi, il 27 febbraio 2007, con la sigla dell'Accordo, che si
            riporta in allegato.
   (3)      Occorre firmare l'accordo negoziato dalla Commissione in vista della sua eventuale
            conclusione in una data successiva,
   DECIDONO:
                                                  Articolo 1
   1.         Fatta salva la sua conclusione ad una data successiva, il presidente del Consiglio è
              autorizzato a designare la persona abilitata a firmare, a nome della Comunità
              europea, l'Accordo di cooperazione scientifica e tecnologica tra la Comunità europea
              e la Comunità europea dell'energia atomica, da una parte, e la Confederazione
              svizzera, dall'altra, nonché l'Atto finale.
   2.         Fatta salva la sua conclusione ad una data successiva, il presidente della
              Commissione è autorizzato a designare la persona abilitata a firmare, a nome della
              Comunità europea, l'Accordo di cooperazione scientifica e tecnologica tra la
              Comunità europea e la Comunità europea dell'energia atomica, da una parte, e la
              Confederazione svizzera, dall'altra, nonché l'Atto finale.
   3.         Il testo dell'Accordo è allegato alla presente decisione.
PL                                                                                                   PL
 ---pagebreak---                                                 Articolo 2
   L'Accordo di cooperazione scientifica e tecnica tra la Comunità europea e a Comunità
   europea dell'energia atomica, da un lato, e la Confederazione svizzera, dall'altro, si applica in
   via provvisoria.
                                                Articolo 3
   1.       La Commissione adotta la posizione delle Comunità all'interno del comitato di
            ricerca CE/Svizzera, istituito dall'Accordo quadro di cooperazione scientifica e
            tecnica tra le Comunità e la Confederazione svizzera6, in merito alle decisioni di cui
            all'articolo 2, paragrafo 1 dell'accordo sull'applicabilità in Svizzera delle norme
            relative alla creazione delle strutture di cui agli articoli 169 e 171 del trattato CE.
   2.       La Commissione adotta la posizione delle Comunità all'interno del comitato di
            ricerca CE/Svizzera, istituito dall'Accordo quadro di cooperazione scientifica e
            tecnica tra le Comunità e la Confederazione svizzera, in merito alle decisioni di cui
            all'articolo 6, paragrafi 2 e 3 dell'accordo che individua le regioni della Svizzera che
            possono beneficiare delle azioni di ricerca nell'ambito del programma di lavoro
            "Potenziale di ricerca" del programma specifico "Capacità".
                                                Articolo 4
   La presente decisione è pubblicata nella Gazzetta ufficiale.
   Fatto a Bruxelles, il […]
                                                  Per il Consiglio
                                                  Il Presidente
   6
           GU L 313 del 22.11.1985.
PL                                                                                                   PL
 ---pagebreak---                                                                  2007/0106 (CNS)
                                                     Proposta di
                      DECISIONE DEL CONSIGLIO E DELLA COMMISSIONE
       relativa alla conclusione, a nome della Comunità europea e della Comunità europea
     dell'energia atomica, dell'Accordo di cooperazione scientifica e tecnica tra le Comunità
                     europee, da una parte, e la Confederazione svizzera, dall'altra
   IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA E LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ
   EUROPEE,
   visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 170, in combinato
   disposto con l'articolo 300, paragrafo 2, primo comma, prima frase,
   visto il trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica, in particolare
   l'articolo 101, secondo comma,
   vista la proposta della Commissione,
   visto il parere del Parlamento europeo,
   considerando quanto segue:
   (1)      La Commissione ha negoziato con la Confederazione svizzera, a nome delle
            Comunità, un Accordo di cooperazione scientifica e tecnica che stabilisce anche
            l'applicazione in via provvisoria dell'accordo rinnovato.
   (2)      Questo Accordo è stato firmato il xxxxxx a Bruxelles, dai rappresentanti delle Parti,
            fatta salva la sua conclusione in una data successiva.
   (3)      È opportuno approvare detto Accordo,
   DECIDONO:
                                                     Articolo 1
   L'Accordo di cooperazione scientifica e tecnica concluso tra le Comunità europea e la
   Confederazione svizzera è approvato a nome della Comunità europea e della Comunità
   europea dell'energia atomica7.
                                                     Articolo 2
   Il presidente del Consiglio, a nome della Comunità europea, e il presidente della
   Commissione, a nome della Comunità europea dell'energia atomica, provvedono alla
   notificazione di cui all'articolo 14 dell'accordo.
   7
            Per il testo dell'Accordo cfr. GU L xxxxx.
PL                                                                                                   PL
 ---pagebreak---                                             Articolo 3
   1.       Il presente Accordo è collegato ai sette accordi firmati con la Svizzera il
            21 giugno 1999 e conclusi con decisione del Consiglio del 4 aprile 2002.
   2.       Qualora gli accordi citati nel paragrafo 1 siano stati estinti, l'Accordo non verrà
            rinnovato.
   Fatto a Bruxelles, il […]
                                              Per il Consiglio
                                              Il Presidente
PL                                                                                              PL
 ---pagebreak---                                               ALLEGATO
                                               ACCORDO
                              sulla cooperazione scientifica e tecnica tra
                la Comunità europea e la Comunità europea dell'energia atomica,
                                              da una parte,
                                      e la Confederazione svizzera,
                                                dall'altra,
   IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
   a nome della Comunità europea,
   e
   LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
   (in appresso denominata "la Commissione"),
   a nome della Comunità europea dell'energia atomica,
   (in appresso denominate collettivamente "le Comunità"),
   da una parte,
   e
   IL CONSIGLIO FEDERALE SVIZZERO,
   a nome della Confederazione svizzera, in appresso denominata «Svizzera»,
   dall'altra,
   in appresso denominate "le Parti",
   CONSIDERANDO che un forte legame tra la Svizzera e le Comunità europee è vantaggioso
   per entrambe le Parti;
   CONSIDERANDO che la ricerca scientifica e tecnologica è importante sia per le Comunità
   europee sia per la Svizzera ed entrambe le Parti hanno interesse a cooperare in questo campo
   per ottimizzare l'impiego delle risorse ed evitare inutili duplicazioni di lavori;
   CONSIDERANDO che la Svizzera e le Comunità europee stanno conducendo programmi di
   ricerca in alcuni settori di interesse comune;
   CONSIDERANDO che le Comunità europee e la Svizzera hanno interesse a cooperare in tali
   programmi traendone reciproco vantaggio;
   CONSIDERANDO che entrambe le Parti hanno interesse a incoraggiare l'accesso reciproco
   dei rispettivi organismi di ricerca alle attività di ricerca e sviluppo tecnologico svolte in
   Svizzera, da una parte, e ai programmi quadro delle azioni comunitarie di ricerca e sviluppo
   tecnologico, dall'altra;
   CONSIDERANDO che nel 1978 la Comunità europea dell'energia atomica e la Svizzera
   hanno concluso un Accordo di cooperazione nel settore della fusione termonucleare
   controllata e della fisica dei plasmi, in seguito denominato "Accordo sulla fusione";
   CONSIDERANDO che l'8 gennaio 1986 le Parti hanno concluso un «Accordo quadro di
   cooperazione scientifica e tecnica" che è entrato in vigore il 17 luglio 1987 (in appresso
   denominato "accordo quadro");
PL                                                                                               PL
 ---pagebreak---    CONSIDERANDO che l'articolo 6 del suddetto Accordo quadro prevede che la cooperazione
   ai sensi dell'Accordo sarà realizzata attraverso gli opportuni accordi;
   CONSIDERANDO che le Comunità e la Svizzera hanno firmato, il 16 gennaio 2004, un
   accordo di cooperazione scientifica e tecnologica8, che è stato applicato in via provvisoria dal
   1º gennaio 2004 e che è entrato in vigore il 16 maggio 2006;
   CONSIDERANDO che il suddetto accordo prevede, all'articolo 9, paragrafo 2, il rinnovo
   dell'accordo allo scopo di consentire la partecipazione a nuovi programmi quadro pluriennali
   di ricerca e sviluppo tecnologico, a condizioni concordemente stabilite;
   CONSIDERANDO che il Settimo programma quadro della Comunità europea per le azioni di
   ricerca, di sviluppo tecnologico e di dimostrazione (2007-2013) («il Settimo programma
   quadro CE»), è stato adottato con decisione n. 1982/200/CE9 e con regolamento (CE)
   n. 1906/200610 del Parlamento europeo e del Consiglio, nonché con decisioni 2006/971/CE11,
   2006/972/CE12, 2006/973/CE13, 2006/974/CE14 e 2006/975/CE15 del Consiglio e che il
   Settimo programma quadro della Comunità europea dell'energia atomica (Euratom), per
   attività di ricerca e di formazione, che mira anch'esso a contribuire alla realizzazione dello
   Spazio europeo della ricerca, è stato adottato con decisione 2006/970/Euratom16, regolamento
   (Euratom) n. 1908/200617 e decisioni 2006/976/Euratom18 e 2006/977/Euratom19 del
   Consiglio («i Settimi programmi quadro CE e Euratom»);
   CONSIDERANDO che, fatte salve le pertinenti disposizioni del trattato che istituisce la
   Comunità europea, il presente Accordo e qualsiasi attività condotta nell'ambito dello stesso
   non pregiudicano la facoltà degli Stati membri di intraprendere attività bilaterali con la
   Svizzera nel campo della scienza, della tecnologia, della ricerca e dello sviluppo, e di
   concludere, ove opportuno, accordi a tale scopo,
   HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:
                                               Articolo 1
                                                Oggetto
   1.        La partecipazione della Svizzera all'attuazione dei Settimi programmi quadro CE e
             Euratom nel loro complesso avviene nella forma ed alle condizioni stabilite dal
             presente Accordo, fatte salve le disposizioni dell'Accordo sulla fusione.
             I soggetti giuridici di ricerca stabiliti in Svizzera possono partecipare a tutti i
             programmi specifici dei Settimi programmi quadro CE e Euratom.
   2.        I soggetti giuridici svizzeri possono partecipare alle attività del Centro comune di
             ricerca delle Comunità europee, qualora tale partecipazione non sia contemplata dal
             paragrafo l.
   8
            GU L 32 del 5.2.2004, pag. 22.
   9
            GU L 412 del 30.12.2006, pag. 1.
   10
            GU L 391 del 30.12.2006, pag. 1.
   11
            GU L 400 del 30.12.2006, pag. 86.
   12
            GU L 400 del 30.12.2006, pag. 243.
   13
            GU L 400 del 30.12.2006, pag. 272.
   14
            GU L 400 del 30.12.2006. pag. 299.
   15
            GU L 400 del 30.12.2006, pag. 368.
   16
            GU L 400 del 30.12.2006, pag. 60.
   17
            GU L 400 del 30.12.2006, pag. 1.
   18
            GU L 400 del 30.12.2006, pag. 404.
   19
            GU L 400 del 30.12.2006, pag. 434.
PL                                                                                                  PL
 ---pagebreak---    3.      I soggetti giuridici stabiliti nelle Comunità, incluso il Centro comune di ricerca,
           possono partecipare a programmi e/o progetti di ricerca condotti in Svizzera in settori
           equivalenti a quelli dei programmi dei Settimi programmi quadro CE e Euratom.
   4.      Ai fini del presente Accordo, per "soggetto giuridico" si intende qualsiasi persona
           fisica o giuridica costituita in conformità al diritto nazionale applicabile nel suo
           luogo di stabilimento o al diritto comunitario, dotata di personalità giuridica e della
           capacità di essere titolare di diritti e di obblighi di qualsiasi natura. Rientrano in
           questa definizione, tra l'altro, le università, gli organismi di ricerca, le imprese
           industriali, ivi comprese le piccole e medie imprese - e le persone fisiche.
                                                Articolo 2
                                 Forme e strumenti di cooperazione
   La cooperazione assume le seguenti forme:
   1.      Partecipazione di soggetti giuridici stabiliti in Svizzera alla realizzazione di tutti i
           programmi specifici adottati nell'ambito dei Settimi programmi quadro CE e
           Euratom, in conformità delle condizioni e modalità stabilite dalle norme per la
           partecipazione delle imprese, dei centri di ricerca e delle università alle azioni di
           ricerca, sviluppo tecnologico e dimostrazione della Comunità europea e alle attività
           di ricerca e d'insegnamento della Comunità europea dell'energia atomica.
           Qualora la Comunità adotti decisioni di attuazione degli articoli 169 e 171 del trattato
           che istituisce la Comunità europea, la Svizzera deve essere autorizzata a partecipare
           alle strutture create in virtù di dette disposizioni, subordinatamente alle norme che
           saranno adottate per istituire tali strutture e a condizione che dette norme possano
           essere applicate in Svizzera. Il comitato di ricerca CE-Svizzera decide in merito
           all'applicabilità di dette norme in Svizzera.
           I soggetti giuridici stabiliti in Svizzera sono ammessi a partecipare alle azioni
           indirette basate sugli articoli 169 e 171 del trattato che istituisce la Comunità
           europea.
   2.      Partecipazione finanziaria della Svizzera al finanziamento dei programmi adottati in
           attuazione dei Settimi programmi quadro CE e Euratom in conformità dell'articolo 5,
           paragrafo 2.
   3.      Partecipazione dei soggetti giuridici stabiliti nelle Comunità ai programmi e/o
           progetti di ricerca svizzeri decisi dal Consiglio federale su temi equivalenti a quelli
           dei Settimi programmi quadro CE e Euratom, secondo le modalità e condizioni
           stabilite dalla pertinente normativa svizzera e con il consenso dei partecipanti al
           progetto specifico e degli organi di gestione del corrispondente programma svizzero.
           I soggetti giuridici stabiliti nelle Comunità che partecipano a programmi e/o progetti
           di ricerca svizzeri provvedono a sostenere i propri costi, inclusa la rispettiva quota di
           spese di gestione e amministrazione del progetto.
   4.      Oltre alla trasmissione periodica di informazioni e di documentazione in merito alla
           realizzazione dei Settimi programmi quadro CE ed Euratom e dei programmi e/o
           progetti svizzeri, la cooperazione tra le Parti può assumere le forme e le modalità
           seguenti:
           (a)    regolari scambi di opinioni sugli orientamenti e sulle priorità della politica e
                  delle previsioni in materia di ricerca in Svizzera e nella Comunità;
           (b)    scambi di opinioni sulle prospettive e sullo sviluppo della cooperazione;
PL                                                                                                   PL
 ---pagebreak---            (c)    trasmissione tempestiva di informazioni sullo stato di attuazione dei
                  programmi e dei progetti di ricerca in Svizzera e nella Comunità europea,
                  nonché sui risultati del lavoro svolto nell'ambito del presente Accordo;
           (d)    riunioni congiunte;
           (e)    visite e scambi di ricercatori, ingegneri e tecnici;
           (f)    contatti regolari e riunioni di verifica fra i responsabili dei programmi o dei
                  progetti della Svizzera e della Comunità;
           (g)    partecipazione di esperti a seminari, simposi e workshop.
                                               Articolo 3
                                             Adeguamento
   In qualunque momento, di comune accordo tra le Parti, la cooperazione può essere adattata o
   ampliata.
                                               Articolo 4
                                  Proprietà intellettuale e obblighi
   1.      Fatte salve le disposizioni dell'allegato A e delle leggi applicabili, gli organismi di
           ricerca stabiliti in Svizzera, che partecipano ai programmi di ricerca delle Comunità
           europee, hanno, in materia di proprietà, sfruttamento e divulgazione delle
           informazioni acquisite in tale contesto e in materia di proprietà intellettuale sorta nel
           medesimo ambito, gli stessi diritti ed obblighi che competono ai soggetti giuridici
           stabiliti nelle Comunità. Questa disposizione non si applica ai risultati scaturiti da
           progetti iniziati prima dell'applicazione provvisoria del presente Accordo.
   2.      Fatte salve le disposizioni dell'allegato A e delle leggi applicabili, i soggetti giuridici
           stabiliti nelle Comunità, che partecipano ai programmi e/o progetti di ricerca svizzeri
           di cui all'articolo 2, paragrafo 3, hanno, in materia di proprietà, sfruttamento e
           divulgazione delle informazioni acquisite in tale contesto e in materia di proprietà
           intellettuale sorta nel medesimo ambito, gli stessi diritti e obblighi che competono ai
           soggetti stabiliti in Svizzera che partecipano ai programmi e/o progetti in questione.
                                               Articolo 5
                                       Disposizioni finanziarie
   1.      Gli impegni assunti dalle Comunità nell'ambito dei Settimi programmi quadro CE e
           Euratom anteriormente all'applicazione provvisoria del presente Accordo - ed i
           pagamenti derivanti da tali impegni - non comportano il versamento di alcun
           contributo da parte della Svizzera. Il contributo finanziario della Svizzera per la
           partecipazione all'attuazione dei Settimi programmi quadro CE e Euratom è calcolato
           in proporzione e a complemento delle risorse disponibili ogni anno nel bilancio
           generale dell'Unione europea per stanziamenti d'impegno per far fronte agli obblighi
           della Commissione relativi alle attività da eseguire nelle forme necessarie per
           l'attuazione, la gestione e lo svolgimento dei programmi e delle attività previste dal
           presente Accordo.
   2.      La proporzione in base alla quale viene determinato il contributo finanziario della
           Svizzera ai Settimi programmi quadro CE e Euratom, ad eccezione del programma
           "Fusione", corrisponde al rapporto tra il prodotto interno lordo della Svizzera, a
           prezzi di mercato, e la somma dei prodotti interni lordi, a prezzi di mercato, degli
           Stati membri dell'Unione europea. Il contributo della Svizzera al programma
PL                                                                                                     PL
 ---pagebreak---        "Fusione" continuerà ad essere calcolato a norma del corrispondente Accordo. Questi
       rapporti sono calcolati in base alle ultime statistiche di Eurostat, disponibili al
       momento della pubblicazione del progetto preliminare del bilancio dell'Unione
       europea per lo stesso anno.
   3.  Le norme relative alla partecipazione finanziaria della Svizzera sono stabilite
       nell'allegato B.
                                            Articolo 6
                           Comitato di ricerca Svizzera/Comunità
   1.  Il "Comitato di ricerca Svizzera/Comunità" istituito dall'Accordo quadro esamina,
       valuta e vigila sulla corretta applicazione del presente Accordo. Ogni questione
       relativa all'attuazione o all'interpretazione del presente Accordo è deferita al
       comitato.
   2.  Il comitato può indicare su richiesta della Svizzera le regioni svizzere che rispondono
       ai criteri di cui all'articolo 5, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1083/2006 del
       Consiglio20 e che possono quindi beneficiare delle azioni di ricerca nell'ambito del
       programma di lavoro "Potenziale di ricerca" del programma specifico "Capacità".
   3.  Il comitato può decidere di modificare i riferimenti agli atti comunitari riportati
       nell'allegato C.
                                            Articolo 7
                                         Partecipazione
   4.  Fatte salve le disposizioni dell'articolo 4, i soggetti giuridici stabiliti in Svizzera che
       partecipano ai Settimi programmi quadro CE e Euratom hanno gli stessi diritti e
       obblighi contrattuali che competono ai soggetti stabiliti nelle Comunità.
   5.  Ai soggetti giuridici ricerca stabiliti in Svizzera si applicano le stesse condizioni in
       materia di presentazione e valutazione delle proposte, di aggiudicazione e
       conclusione delle convenzioni di sovvenzione e/o contratti nell'ambito dei
       programmi comunitari applicabili alle convenzioni di sovvenzione e/o ai contratti
       conclusi nel quadro dei medesimi programmi con soggetti stabiliti nelle Comunità.
   6.  I soggetti giuridici stabiliti in Svizzera sono ammessi a beneficiare dei prestiti che la
       BEI eroga a sostegno degli obiettivi di ricerca fissati nell'ambito del Settimo
       programma quadro CE.
   7.  Un adeguato numero di esperti svizzeri sarà preso in considerazione ai fini della
       nomina degli esperti e degli incaricati delle valutazioni ai sensi dei programmi
       comunitari di ricerca e sviluppo tecnologico, tenendo conto delle competenze e delle
       conoscenze adeguate all'espletamento di tali compiti.
   8.  Fatto salvo il disposto dell'articolo 1, paragrafo 3, dell'articolo 2, paragrafo 3 e
       dell'articolo 4, paragrafo 2 e fatte salve le leggi e procedure vigenti, i soggetti
       giuridici stabiliti nelle Comunità possono partecipare, alle stesse condizioni
       applicabili ai partecipanti svizzeri al medesimo progetto, ai programmi e/o progetti
       previsti dai programmi di ricerca svizzeri di cui all'articolo 2, paragrafo 3. Le autorità
       svizzere possono subordinare la partecipazione ad un progetto di uno o più soggetti
   20
      GU L 210 del 31.7. 2006, pag. 25.
PL                                                                                                 PL
 ---pagebreak---              giuridici stabiliti nella Comunità alla partecipazione congiunta di almeno un soggetto
             svizzero.
                                                  Articolo 8
                                                  Mobilità
   Ciascuna Parte si impegna, conformemente alla legislazione e agli accordi vigenti, a
   consentire l'ingresso ed il soggiorno - quando ciò sia indispensabile ai fini della buona
   esecuzione di una determinata attività - di un numero limitato di ricercatori che partecipano,
   in Svizzera e nelle Comunità, alle attività previste dal presente Accordo.
                                                  Articolo 9
                                    Revisione e collaborazione futura
   1.        Qualora le Comunità decidano di modificare o ampliare i loro programmi di ricerca,
             il presente Accordo può essere modificato o ampliato a condizioni concordemente
             stabilite. Le Parti si scambiano informazioni e opinioni sulle modifiche o
             ampliamenti previsti, nonché su qualsiasi questione che possa incidere direttamente o
             indirettamente sulla cooperazione della Svizzera ai settori contemplati dai Settimi
             programmi quadro CE e Euratom. Alla Svizzera sarà notificato l'esatto contenuto dei
             programmi modificati o ampliati entro due settimane dalla data di adozione degli
             stessi da parte delle Comunità. In caso di modifica o ampliamento dei programmi di
             ricerca la Svizzera può recedere dal presente Accordo con un preavviso di sei mesi.
             Le Parti comunicano la propria intenzione di denunciare o prorogare il presente
             Accordo entro tre mesi dall'adozione della decisione della Comunità.
   2.        Qualora le Comunità europee adottino nuovi programmi quadro pluriennali di ricerca
             e sviluppo tecnologico, il presente Accordo potrà essere rinegoziato o rinnovato a
             condizioni concordemente stabilite. Le Parti si scambiano informazioni ed opinioni
             sulla preparazione di tali programmi o su altre attività di ricerca in corso o da
             effettuare in futuro in sede di comitato di ricerca Svizzera/Comunità.
                                                 Articolo 10
                                Rapporto con altri accordi internazionali
   1.        Le disposizioni del presente Accordo si applicano senza pregiudizio dei vantaggi
             previsti da altri accordi internazionali a cui una delle Parti é vincolata e che hanno
             effetto esclusivamente a favore dei soggetti giuridici stabiliti nel territorio di detta
             Parte.
   2.        Nel quadro del presente Accordo i soggetti giuridici stabiliti in un altro paese
             associato al Settimo programma quadro CE (paese associato) sono titolari degli stessi
             diritti e obblighi dei soggetti stabiliti in uno Stato membro, purché il paese associato
             in cui è stabilito il soggetto abbia acconsentito a garantire ai soggetti giuridici della
             Svizzera gli stessi diritti e abbia imposto loro gli stessi obblighi.
                                                 Articolo 11
                                         Applicazione territoriale
   Il presente Accordo si applica da una parte, ai territori nei quali si applica il trattato che
   istituiscono le Comunità e alle condizioni in essi stabilite e, dall'altra, nel territorio della
   Svizzera.
PL                                                                                                     PL
 ---pagebreak---                                                 Articolo 12
                                                  Allegati
   Gli allegati A, B e C costituiscono parte integrante del presente Accordo.
                                                Articolo 13
                                            Modifica e recesso
   1.       Il presente Accordo è concluso per l'intera durata dei Settimi programmi quadro CE e
            Euratom.
   2.       Il presente Accordo può essere modificato solo previo accordo scritto delle Parti.
            Tale procedura di entrata in vigore delle modifiche è identica a quella applicabile al
            presente Accordo.
   3.       Il presente Accordo può essere denunciato in qualsiasi momento da ciascuna delle
            Parti mediante preavviso scritto di almeno sei mesi.
   4.       I progetti e le attività in corso al momento della denuncia o della scadenza del
            presente Accordo devono essere portati a compimento alle condizioni concordate nel
            quadro dello stesso. Le Parti risolvono di concerto le eventuali altre conseguenze
            dovute alla denuncia o all'estinzione dell'Accordo.
                                                Articolo 14
                             Entrata in vigore e applicazione provvisoria
   1.       Il presente Accordo è ratificato o concluso dalle Parti in conformità delle loro norme
            rispettive. Esso entra in vigore alla data dell'ultima notificazione dell'avvenuto
            espletamento delle procedure interne necessarie per la sua entrata in vigore. Esso è
            applicato in via provvisoria a decorrere dal 1º gennaio 2007.
   2.       Se una delle Parti informa l'altra Parte che non concluderà il presente Accordo, è
            stato convenuto che:
            –      le Comunità rimborsano alla Svizzera il suo contributo finanziario al bilancio
                   generale dell'Unione europea di cui all'articolo 2, paragrafo 2;
            –      tuttavia, gli stanziamenti impegnati dalle Comunità in relazione alla
                   partecipazione dei soggetti giuridici svizzeri alle azioni indirette, ivi compresi i
                   rimborsi di cui all'articolo 2, paragrafo 1, saranno dedotti dalle Comunità dai
                   suddetti rimborsi;
            –      i progetti e le attività avviati durante l'applicazione in via provvisoria e ancora
                   in corso al momento della suddetta notifica sono portati a compimento alle
                   condizioni concordate nel quadro dell'Accordo.
            Il presente Accordo è redatto in duplice copia nelle lingue bulgara, ceca, danese,
            estone, finlandese, francese, greca, inglese, italiana, lettone, lituana, maltese,
            olandese, polacca, portoghese, rumena, slovacca, slovena, spagnola, svedese, tedesca
            e ungherese, ciascun testo facente ugualmente fede.
PL                                                                                                      PL
 ---pagebreak---                                                ALLEGATO A
     PRINCIPI DI ATTRIBUZIONE DEI DIRITTI DI PROPRIETÀ INTELLETTUALE
   I. CAMPO DI APPLICAZIONE
   Agli effetti del presente Accordo, per "proprietà intellettuale" si intende la definizione data
   dall'articolo 2 della Convenzione che istituisce l'Organizzazione mondiale della proprietà
   intellettuale, conclusa a Stoccolma il 14 luglio 1967.
   Agli effetti del presente Accordo, per "conoscenze" si intendono i risultati, ivi comprese le
   informazioni, tutelabili o non, nonché i diritti di autore o i diritti su dette informazioni
   acquistati in virtù di domanda o di rilascio di brevetti, disegni, specie vegetali, certificati
   complementari o di altre forme di tutela equiparabili.
   II. DIRITTI DI PROPRIETÀ INTELLETTUALE DEI SOGGETTI GIURIDICI DELLE
   PARTI
   1.        Ciascuna Parte garantisce che i diritti di proprietà intellettuale dei soggetti giuridici
             dell'altra Parte che partecipano alle attività svolte conformemente al presente
             Accordo, nonché i diritti e gli obblighi derivanti da detta partecipazione, siano
             compatibili con le convenzioni internazionali pertinenti che sono applicabili alle
             Parti, in particolare l'accordo TRIPS (Accordo sugli aspetti dei diritti di proprietà
             intellettuale attinenti al commercio, gestito dall'Organizzazione mondiale del
             commercio), la Convenzione di Berna (Atto di Parigi 1971) e la Convenzione di
             Parigi (Atto di Stoccolma 1967).
   2.        I soggetti giuridici stabiliti in Svizzera che partecipano ad un'azione indiretta dei
             Settimi programmi quadro CE ed Euratom sono titolari di diritti e obblighi in materia
             di proprietà intellettuale alle condizioni stabilite dal regolamento (CE) n. 2321/2002,
             modificato dal regolamento (CE) n. 1906/2006, del 18 dicembre 2006, del
             Parlamento europeo e del Consiglio, del regolamento (Euratom) n. 2322/2002,
             modificato dal regolamento (Euratom) n. 1908/2006 del 18 dicembre 2006 del
             Consiglio, e dall'accordo di sovvenzione e/o dal contratto concluso con la Comunità
             europea, nell'osservanza del paragrafo 1. Quando la Svizzera partecipa ad un'azione
             indiretta del Settimo programma quadro CE, attuata conformemente agli articoli 169
             e 171 del trattato che istituisce la Comunità europea, essa è titolare degli stessi diritti
             e degli stessi obblighi in materia di proprietà intellettuale previsti per gli Stati
             membri partecipanti, come stabilito nelle pertinenti disposizioni.
   3.        I soggetti giuridici stabiliti nella Comunità europea che partecipano ai programmi o
             ai progetti di ricerca svizzeri sono titolari degli stessi diritti e obblighi in materia di
             proprietà intellettuale dei soggetti giuridici stabiliti in Svizzera che partecipano a
             detti programmi o progetti di ricerca, nell'osservanza del paragrafo 1.
   III. DIRITTI DI PROPRIETÀ INTELLETTUALE DELLE PARTI
   1.        Salvo diversa convenzione tra le Parti, alle conoscenze generate dalle Parti nel corso
             delle attività svolte ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 4 del presente Accordo si
             applicano le regole specificate qui di seguito.
             (a)    La Parte che genera queste conoscenze è proprietaria delle stesse. Quando il
                    rispettivo ruolo nei lavori non può essere determinato, queste conoscenze sono
                    proprietà comune delle Parti.
             (b)    La Parte proprietaria della conoscenze concede all'altra Parte dei diritti di
                    accesso a queste conoscenze per lo svolgimento delle attività di cui
PL                                                                                                       PL
 ---pagebreak---             all'articolo 2, paragrafo 4 del presente Accordo. Tali diritti di accesso sono
            concessi a titolo gratuito.
   2. Salvo diversa convenzione tra le Parti, alle opere letterarie di carattere scientifico
      delle Parti si applicano le regole specificate qui di seguito.
      (a)   In caso di pubblicazione ad opera di una Parte di dati scientifici e tecnici,
            informazioni e risultati per mezzo di riviste, articoli, relazioni o libri, incluse
            opere audiovisive e software, che siano frutto o siano collegate ad attività
            svolte ai sensi del presente Accordo, l'altra Parte ha diritto di ottenere una
            licenza non esclusiva, irrevocabile, a titolo gratuito e valida per tutti i paesi,
            che le consenta di tradurre, riprodurre, adattare, trasmettere e distribuire al
            pubblico tali opere.
      (b)   Ogni riproduzione destinata al pubblico di dati ed informazioni tutelati da
            diritto d'autore, prodotta a norma delle presenti disposizioni, deve indicare i
            nomi degli autori dell'opera, salvo quelli che espressamente richiedano di non
            essere citati. Deve inoltre contenere una menzione chiara e visibile del
            sostegno congiunto ricevuto dalle Parti.
   3. Salvo diversa convenzione tra le Parti, alle informazioni, da non divulgare, si
      applicano le regole specificate qui di seguito.
      (a)   All'atto di comunicare all'altra Parte le informazioni relative alle attività svolte
            ai sensi del presente Accordo, ciascuna Parte stabilisce quali siano le
            informazioni che non desidera divulgare.
      (b)   Ai fini specifici dell'applicazione del presente Accordo la Parte che riceve dette
            informazioni può comunicare, sotto la propria responsabilità, informazioni
            riservate ad organismi o persone poste sotto la sua autorità.
      (c)   Previo consenso scritto della Parte che fornisce le informazioni riservate, la
            Parte che riceve dette informazioni può divulgarle in maniera più ampia di
            quanto consentito ai sensi della precedente lettera b). Le Parti collaborano al
            fine di stabilire le procedure in base alle quali può essere chiesta ed ottenuta
            l'autorizzazione scritta preliminare per una divulgazione più ampia delle
            informazioni. Ciascuna Parte si impegna a rilasciare tale autorizzazione nei
            limiti consentiti dalle proprie leggi, regolamenti e politiche.
      (d)   Le informazioni riservate non documentali e ad ogni altra informazione
            confidenziale fornita nel corso di seminari o altre riunioni di rappresentanti
            delle Parti indette ai sensi del presente Accordo, nonché le informazioni
            apprese attraverso il personale distaccato, l'uso di strutture o l'esecuzione di
            azioni indirette, rimangono confidenziali, a condizione che i soggetti che
            ricevono tali informazioni riservate, confidenziali o segrete siano resi edotti
            della natura confidenziale o segreta delle informazioni all'atto della
            comunicazione delle stesse, ai sensi della lettera a).
      (e)   Ciascuna Parte si impegna ad assicurare l'osservanza delle disposizioni del
            presente Accordo per quanto riguarda l'obbligo di non divulgare le
            informazioni riservate ricevute ai sensi delle lettere a) e d). Se una delle Parti si
            rende conto che non è in grado o che presumibilmente non sarà in grado di
            osservare le disposizioni sull'obbligo del segreto di cui alle lettere a) e d), ne
            informa immediatamente l'altra Parte. Le Parti quindi si consultano per definire
            gli interventi del caso.
PL                                                                                                PL
 ---pagebreak---                                             ALLEGATO B
         REGOLE FINANZIARIE CHE DISCIPLINANO IL CONTRIBUTO DELLA
           SVIZZERA DI CUI ALL'ARTICOLO 5 DEL PRESENTE ACCORDO
   I. DETERMINAZIONE DELLA PARTECIPAZIONE FINANZIARIA
   1.      Quanto prima, e comunque non oltre il 1º settembre di ogni esercizio finanziario, la
           Commissione comunica alla Svizzera i seguenti dati unitamente alla relativa
           documentazione:
           (a)   gli importi degli stanziamenti di impegno per i due programmi quadro, che
                 figurano nello stato delle spese del progetto preliminare di bilancio dell'Unione
                 europea;
           (b)   l'importo stimato dei contributi finanziari dovuti per la partecipazione della
                 Svizzera ai due programmi quadro, ricavato dal progetto preliminare di
                 bilancio. Tuttavia, per rendere più agevoli le procedure interne di bilancio, i
                 servizi della Commissione forniscono cifre indicative corrispondenti ai suddetti
                 importi al più tardi entro il 31 maggio di ogni esercizio finanziario.
   2.      Non appena il bilancio viene adottato definitivamente, la Commissione comunica
           alla Svizzera gli importi relativi alla sua partecipazione, iscritti nello stato delle
           spese.
   II. MODALITÀ DI VERSAMENTO
   1.      Nei mesi di giugno e novembre di ogni esercizio finanziario, la Commissione rivolge
           alla Svizzera una richiesta di fondi per i contributi dovuti ai sensi del presente
           Accordo. Tali richieste hanno per oggetto il pagamento di sei dodicesimi del
           contributo della Svizzera, per ciascuna richiesta di fondi da versarsi entro 30 giorni
           dal ricevimento della richiesta. Tuttavia, nell'ultimo anno di esecuzione dei due
           programmi quadro, la Svizzera provvederà al versamento dell'intero contributo entro
           30 giorni dal ricevimento della richiesta di fondi.
   2.      Il contributo della Svizzera è espresso e versato in euro.
   3.      Il contributo dovuto dalla Svizzera in virtù del presente Accordo deve essere versato
           nei termini di cui al paragrafo 1. Ogni eventuale ritardo nei versamenti dà origine al
           pagamento di interessi calcolati al tasso interbancario EURIBOR a un mese, riportato
           alla pagina 248 di Telerate. Tale tasso è maggiorato di 1,5 punti percentuali per
           ciascun mese di ritardo. Il tasso maggiorato si applica all'intero periodo di mora.
           Tuttavia, gli interessi sono esigibili solo quando il contributo viene versato più di
           trenta giorni dopo la scadenza dei termini di cui al paragrafo 1.
   4.      Le spese di viaggio dei rappresentanti e degli esperti svizzeri che partecipano ai
           lavori dei comitati di ricerca e all'attuazione dei due programmi quadro sono
           rimborsate dalla Commissione secondo gli stessi criteri e le stesse procedure in
           vigore per i rappresentanti e gli esperti degli Stati membri delle Comunità europee.
   III. MODALITÀ DI ATTUAZIONE
   1.      L'importo della partecipazione finanziaria della Svizzera ai due programmi quadro ai
           sensi dell'articolo 5 del presente Accordo resta di norma invariato per tutto l'esercizio
           finanziario considerato.
   2.      Al momento della chiusura dei conti di ogni esercizio finanziario (n), in sede di
           compilazione del conto delle entrate e delle uscite, la Commissione procede al
PL                                                                                                   PL
 ---pagebreak---             conguaglio dei conti relativi alla partecipazione della Svizzera, prendendo in
            considerazione le variazioni intervenute in corso d'esercizio in seguito a
            trasferimenti, storni, riporti, disimpegni e bilanci rettificativi e suppletivi.
   Il conguaglio ha luogo al momento del primo versamento per l'esercizio finanziario n + 1.
   Tuttavia, l'ultimo di tali conguagli avrà luogo entro il mese di luglio del quarto anno
   successivo alla fine dei due programmi quadro. I versamenti della Svizzera sono accreditati ai
   programmi delle Comunità europee in quanto entrate di bilancio assegnate alle linee di
   bilancio specifiche nello stato delle entrate del bilancio generale dell'Unione europea.
   IV. INFORMAZIONI
   1.       Entro il 31 maggio di ciascun esercizio finanziario (n + 1), la Commissione invia a
            fini informativi alla Svizzera un prospetto dello stato delle risorse assegnate ai due
            programmi quadro per il precedente esercizio finanziario (n), compilato sul modello
            del conto di gestione della Commissione.
   2.       La Commissione comunica alla Svizzera i dati statistici e tutte le altre informazioni
            finanziarie generali relative all'attuazione dei due programmi quadro messe a
            disposizione degli Stati membri.
PL                                                                                                 PL
 ---pagebreak---                                              ALLEGATO C
     CONTROLLO FINANZIARIO DEI PARTECIPANTI SVIZZERI AI PROGRAMMI
                       COMUNITARI DI CUI AL PRESENTE ACCORDO
   I. COMUNICAZIONE DIRETTA
   La Commissione comunica direttamente con i partecipanti ai Settimi programmi quadro CE e
   Euratom stabiliti in Svizzera e con i loro sub-fornitori, i quali possono inoltrare direttamente
   alla Commissione tutte le informazioni e la documentazione pertinenti che sono tenuti a
   presentare sulla base degli strumenti di cui al presente Accordo e delle convenzioni di
   sovvenzione e/o dei contratti conclusi per darvi attuazione.
   II. AUDIT
   1.       In osservanza del regolamento (CE, Euratom) n. 1605/2002 del 25 giugno 2002 del
            Consiglio, modificato dal regolamento (CE, Euratom) n. 1995/200621 del Consiglio,
            e del regolamento (CE, Euratom) n. 2342/2002 della Commissione modificato con
            regolamento (CE, Euratom) n. 1248/200622 del 7 agosto 2006 nonché con altre
            disposizioni indicate nel presente Accordo, gli accordi di sovvenzione e/o i contratti
            conclusi con i partecipanti al programma stabiliti in Svizzera possono prevedere che
            audit scientifici, finanziari, tecnici o di altra natura possano essere effettuati in
            qualsiasi momento presso le loro sedi e le sedi dei loro sub-fornitori ad opera di
            agenti della Commissione o da altre persone da essa debitamente autorizzate.
   2.       Gli agenti della Commissione e le altre persone da essa autorizzate devono poter
            accedere ai siti, ai lavori e ai documenti, nonché a tutte le informazioni necessarie,
            comprese quelle in formato elettronico, per portare a termine efficacemente il loro
            compito. Il diritto di accesso deve essere esplicitamente sancito negli accordi di
            sovvenzione e/o nei contratti conclusi in applicazione degli strumenti indicati dal
            presente Accordo.
   3.       La Corte dei conti europea dispone degli stessi diritti della Commissione.
   4.       I controlli possono essere effettuati dopo la scadenza dei Settimi Programmi quadro
            CE e Euratom o del presente Accordo e con le modalità indicate nelle convenzioni di
            sovvenzione o nei contratti in questione.
   5.       Il Controllo federale delle finanze della Svizzera è preventivamente informato degli
            audit da effettuare sul territorio svizzero. Lo svolgimento degli audit non è in alcun
            modo subordinato alla preventiva comunicazione di tale informazione.
   III. CONTROLLI IN LOCO
   1.       Ai sensi del presente Accordo la Commissione (OLAF) è autorizzata a effettuare, sul
            territorio svizzero, i controlli e le verifiche in loco secondo le condizioni e le
            modalità stabilite dal regolamento (CE, Euratom) n. 2185/9623 del Consiglio e
            regolamento (CE) n. 1073/1999 del Parlamento europeo e del Consiglio.
   2.       I controlli e le verifiche in loco sono preparate e svolte dalla Commissione in stretta
            collaborazione con il Controllo federale delle finanze della Svizzera o con le altre
            autorità svizzere competenti da questo designate; esse sono informate in tempo utile
            dell'oggetto, dello scopo e del fondamento giuridico dei controlli e delle verifiche, in
   21
          GU L 390 del 30.12.2006, pag. 1.
   22
          GU L 227 del 19.8.2006, pag. 3.
   23
          GU L 292, del 15.11.1996, pag. 2.
PL                                                                                                   PL
 ---pagebreak---             modo da poter apportare tutto l'aiuto necessario. A tal fine, gli agenti dello Stato
            membro interessato possono partecipare ai controlli e alle verifiche in loco.
   3.       Se le autorità svizzere interessate lo desiderano, i controlli e le verifiche in loco
            vengono effettuate congiuntamente dalla Commissione e da tali autorità.
   4.       Qualora i partecipanti dei Settimi programmi quadro CE ed Euratom s'oppongono ad
            un controllo o a una verifica in loco, le autorità svizzere prestano ai controllori della
            Commissione, in conformità con la normativa nazionale, l'assistenza necessaria per
            consentire l'adempimento della loro missione di controllo e verifica in loco.
   5.       La Commissione comunica quanto prima al Controllo federale delle finanze della
            Svizzera qualsiasi fatto o sospetto relativo ad una irregolarità di cui sia venuta a
            conoscenza nell'eseguire i controlli o le verifiche in loco. La Commissione è
            comunque tenuta ad informare l'autorità sopra citata dei risultati di questi controlli e
            verifiche.
   IV. INFORMAZIONE E CONSULTAZIONE
   1.       Ai fini della corretta esecuzione del presente allegato, le competenti autorità svizzere
            e comunitarie procedono, a intervalli regolari, a scambi di informazioni e, a domanda
            di una di esse, procedono a consultazioni.
   2.       Le autorità competenti svizzere informano tempestivamente la Commissione di casi
            o sospetti di irregolarità di cui sono venute a conoscenza in relazione alla
            conclusione o attuazione delle convenzioni di sovvenzione e/o contratti conclusi per
            dare attuazione agli strumenti indicati nel presente Accordo.
   V. RISERVATEZZA
   Le informazioni comunicate o acquisite a norma del presente allegato, in qualsiasi forma si
   presentino, sono coperte dal segreto d'ufficio e beneficiano della protezione concessa ad
   informazioni analoghe dalla legislazione nazionale dello Stato membro che le ha ricevute e
   dalle disposizioni corrispondenti applicabili alle istituzioni comunitarie. Tali informazioni non
   possono essere comunicate a persone diverse da quelle che, nell'ambito delle istituzioni
   comunitarie, degli Stati membri o della Svizzera, vi abbiano accesso in ragione delle loro
   funzioni, né possono essere utilizzate per fini diversi dall'efficace tutela degli interessi
   finanziari delle Parti.
   VI. MISURE E SANZIONI AMMINISTRATIVE
   Fatta salva l'applicazione del diritto penale svizzero, la Commissione può adottare misure o
   sanzioni amministrative conformemente al regolamento (CE, Euratom) n. 1605/2002,
   modificato dal regolamento (CE, Euratom) n. 1995/2006, al regolamento (CE, Euratom)
   n. 2342/2002 del Consiglio, modificato dal regolamento (CE, Euratom) n. 1248/2006 del
   7 agosto 2006 della Commissione e al regolamento (CE, Euratom) n. 2988/95 del Consiglio,
   del 18 dicembre 1995, relativo alla tutela degli interessi finanziari delle Comunità24.
   VII. RISCOSSIONE ED ESECUZIONE
   Le decisioni della Commissione prese ai sensi del Settimo programma quadro CE nell'ambito
   di applicazione del presente Accordo che comportano un obbligo pecuniario a carico di
   persone che non siano gli Stati costituiscono titolo esecutivo in Svizzera. La formula
   esecutiva è apposta, con la sola verificazione dell'autenticità del titolo, dall'autorità designata
   24
           GU L 312 del 23.12.1995, pag. 1.
PL                                                                                                     PL
 ---pagebreak---    dal governo svizzero, che ne informa la Commissione. L'esecuzione forzata ha luogo
   nell'osservanza delle disposizioni procedurali svizzere. La legittimità della decisione che
   forma titolo esecutivo è soggetta al sindacato della Corte di giustizia delle Comunità europee.
   Le sentenze della Corte di giustizia delle Comunità europee pronunciate in virtù di una
   clausola compromissoria contenuta in un contratto dei Settimi programmi quadro CE ed
   Euratom hanno forza esecutiva alle stesse condizioni.
PL                                                                                                 PL
 ---pagebreak---    I plenipotenziari
   della COMUNITÀ EUROPEA
   e
   della CONFEDERAZIONE SVIZZERA,
   riuniti a … il … per la firma dell'Accordo di cooperazione scientifica e tecnica tra la
   Comunità europea e la Comunità europea dell'energia atomica, da un lato, e la
   Confederazione svizzera, dall'altro, hanno adottato la seguente dichiarazione congiunta, che è
   allegata all'Atto finale:
   Dichiarazione congiunta delle Parti finalizzata a stabilire strette consultazioni in vista della
   creazione di nuove strutture per dare attuazione agli articoli 169 e 171 del trattato CE.
   Le Parti prendono altresì nota delle seguenti dichiarazioni, che sono allegate al presente Atto
   finale:
   Dichiarazione del Consiglio sulla partecipazione della Svizzera nei comitati;
   Dichiarazione delle Comunità relativa al trattamento dei ricercatori dell'Unione europea in
   Svizzera nell'ambito del presente Accordo;
   Fatta a…………………….
               Per le Comunità europee                       Per la Confederazione svizzera
PL                                                                                                  PL
 ---pagebreak---     DICHIARAZIONE CONGIUNTA DELLE PARTI CONTRAENTI FINALIZZATA A
       STABILIRE STRETTE CONSULTAZIONI IN VISTA DELLA CREAZIONE DI
    NUOVE STRUTTURE PER DARE ATTUAZIONE AGLI ARTICOLI 169 E 171 DEL
                                           TRATTATO CE
   Allo scopo di garantire un'adeguata attuazione dell'articolo 2, paragrafo 1 del presente
   Accordo, la Confederazione svizzera sarà informata per tempo, e con le modalità opportune,
   dei lavori preparatori relativi a strutture basate sugli articoli 169 e/o 171 del trattato CE da
   attuare nell'ambito dei Settimi programmi quadro.
PL                                                                                                  PL
 ---pagebreak---                                DICHIARAZIONE DEL CONSIGLIO
              SULLA PARTECIPAZIONE DELLA SVIZZERA NEI COMITATI
   Il Consiglio accetta che rappresentanti della Svizzera possano partecipare, in qualità di
   osservatori e relativamente agli argomenti di rispettivo interesse, alle riunioni:
   –        di tutti i comitati istituiti nell'ambito dei Settimi programmi quadro CE e Euratom,
            compreso il Comitato della ricerca scientifica e tecnica (CREST);
   –        del Consiglio di amministrazione del Centro comune di ricerca.
   I rappresentanti della Svizzera non possono presenziare alle votazioni dei comitati.
PL                                                                                               PL
 ---pagebreak---                               DICHIARAZIONE DELLE COMUNITÀ
                    RELATIVA AL TRATTAMENTO DEI RICERCATORI
                            DELL'UNIONE EUROPEA IN SVIZZERA
                          NELL'AMBITO DEL PRESENTE ACCORDO
   Le Comunità auspicano che la Svizzera, qualora applichi un limite massimo ai permessi di
   soggiorno rilasciati a cittadini di qualsiasi Stato membro dell'Unione europea, non tenga conto
   dei permessi di soggiorno rilasciati a ricercatori europei ai fini del calcolo di tale limite
   massimo. Le Comunità auspicano inoltre che i ricercatori partecipanti a progetti e dipendenti
   del Centro comune di ricerca delle Comunità possano parimenti fruire dell'articolo 12,
   paragrafo 3 dell'accordo di cooperazione concluso tra Euratom e la Confederazione svizzera
   nel campo della fusione termonucleare controllata e della fisica dei plasmi (GU L 242
   del 4.9.1978, pag. 1).
PL                                                                                                 PL
 ---pagebreak---                        DICHIARAZIONE DEL GOVERNO SVIZZERO
   Il governo svizzero considera che la Dichiarazione delle Comunità relativa al trattamento dei
   ricercatori dell'Unione europea in Svizzera nell'ambito del presente Accordo lascia
   impregiudicati i diritti e gli obblighi incombenti alle Parti contraenti in forza del presente
   Accordo e dell'ordinamento giuridico svizzero.
PL                                                                                                PL
 ---pagebreak---                                                   Progetto
                        SCHEDA FINANZIARIA DELL'ATTO NORMATIVO
   1.         DENOMINAZIONE DELLA PROPOSTA
   Proposta di decisione del Consiglio e della Commissione relativa alla firma e alla
   conclusione, a nome della Comunità europea e della Comunità europea dell'energia atomica,
   dell'Accordo di cooperazione scientifica e tecnica tra le Comunità europee da una parte e la
   Confederazione svizzera dall'altra.
   2.         QUADRO ABM/ABB (GESTIONE PER ATTIVITÀ/SUDDIVISIONE PER ATTIVITÀ)
   Supporto strategico e coordinamento per le direzioni generali RTD, JRC, ENTR, INFSO e
   TREN.
   3.         LINEE DI BILANCIO
   3.1        Linee di bilancio (linee operative e corrispondenti linee di assistenza tecnica e
              amministrativa - ex linee B e A) e loro denominazione:
   –          I contributi dei soggetti svizzeri alle azioni dirette ed indirette e le spese legate
              all'attuazione dell'accordo (spese di viaggio di esperti europei e di funzionari CE in
              missione, workshop, seminari, riunioni) saranno iscritti nelle linee di bilancio
              specifiche dei programmi specifici dei programmi quadro CE ed Euratom
              (XX.01.05.03).
   –          Partecipazione della Svizzera
              Capitolo 6013 (titolo 6, entrate), articoli 10.02.02, 10.03.02, 02.04.03, 06.06.04,
              08.21.04, 09.04.02, (spesa).
              Il contributo della Svizzera al bilancio dei programmi quadro è proporzionale al
              rapporto tra il suo prodotto interno lordo e quello dell'Unione (cfr. allegato).
   3.2.       Durata dell'azione e dell'incidenza finanziaria:
              Dal 1° gennaio 2007 per tutta la durata dei Settimi programmi quadro CE quale
              indicata all'articolo 13 dell'accordo.
   3.3.       Caratteristiche di bilancio (aggiungere le righe necessarie):
                                                                        Partecipazione      Rubrica
                                                      Partecipazione
       Linea di                              Nuova                         di paesi       prospettive
                        Tipo di spesa                     EFTA
        bilancio                                                          candidati       finanziarie
      xx01.05.03     SNO          SND25       NO            Sì                Sì              N. 3
   25
            Stanziamenti non dissociati.
PL                                                                                                    PL
 ---pagebreak---    4.        SINTESI DELLE RISORSE
   4.1        Risorse finanziarie
              4.1.1. Sintesi degli stanziamenti di impegno (SI) e degli stanziamenti di pagamento
                      (SP)
                                                                                           Mio EUR (al terzo decimale)
                                    Sezione
            Tipo di spesa                           2007     2008     2009    2010     2011     .2012    2013      Totale
                                       n.
      Spese operative26
     Stanziamenti di impegno
                                      8.1      a
     (SI)
     Stanziamenti             di
                                               b
     pagamento (SP)
     Spese amministrative incluse nell'importo di riferimento27
     Assistenza tecnica e                        0,157    0,157    0,157   0,157    0,157    0,157    0,157    1,099
     amministrativa - ATA         8.2.4      c
     (SND)
     IMPORTO TOTALE DI RIFERIMENTO
     Stanziamenti          di                a   0,157    0,157    0,157   0,157    0,157    0,157    0,157    1,099
     impegno                                 +
                                             c
     Stanziamenti          di                b   0,157    0,157    0,157   0,157    0,157    0,157    0,157    1,099
     pagamento                               +
                                             c
     Spese amministrative non incluse nell'importo di riferimento28
     Risorse umane e spese                       0,058    0,058    0,058   0,058    0,058    0,058    0,058    0,4095
                                  8.2.5      d
     connesse (SND)                              5        5        5       5        5        5        5
     Spese amministrative                        0        0        0       0        0        0        0
     diverse dalle spese per
     risorse umane e altre
                                  8.2.6      e
     spese connesse, non
     incluse nell'importo di
     riferimento (SND)
   26
             Spesa che non rientra nel Capitolo xx 01 del Titolo xx interessato.
   27
             Spesa che rientra nell'articolo xx 01 04 del Titolo xx.
   28
             Spesa che rientra nel Capitolo xx 01, ma non negli articoli xx 01 04 o xx 01 05.
PL                                                                                                                       PL
 ---pagebreak---    Costo totale indicativo dell'intervento
     TOTALE                  SI               a+c     0,2155  0,215 0,215 0,215    0,215   0,215     0,215     1,508
     comprensivo del costo                    +d+             5     5     5        5       5         5         5
     delle risorse umane                        e
     TOTALE                  SP               b+c     0,2155  0,215 0,215 0,215    0,215   0,215     0,215     1,508
     comprensivo del costo                    +d+             5     5     5        5       5         5         5
     delle risorse umane                        e
   Cofinanziamento
   Se la proposta prevede il cofinanziamento da parte degli Stati membri o di altri organismi
   (precisare quali), indicare nella tabella seguente una stima del livello di cofinanziamento
   (aggiungere altre righe se è prevista la partecipazione di diversi organismi):
                                                                                   Mio EUR (al terzo decimale)
       Organismo              di            2007      2008   2009   2010 2011     2012    2013      Totale
       cofinanziamento
       ……………………                      f
       TOTALE                 SI
                                   a+c+d
       comprensivo            di
                                    +e+f
       cofinanziamento
               4.1.2 Compatibilità con la programmazione finanziaria
               x      La proposta è compatibile con la programmazione finanziaria in vigore
                      La proposta implica una riprogrammazione della corrispondente rubrica delle
                      prospettive finanziarie
                      La proposta può comportare l'applicazione delle disposizioni dell'accordo
                      interistituzionale29 (relative allo strumento di flessibilità o alla revisione delle
                      prospettive finanziarie).
               4.1.3 Incidenza finanziaria sulle entrate
                      Nessuna incidenza finanziaria sulle entrate
               x      La proposta ha la seguente incidenza finanziaria sulle entrate:
               Contributo stimato ai Settimi programmi quadro in base a EUROSTAT, "Statistiche
               in focus" – tema 2:
               Nota: tutte le precisazioni e osservazioni relative al metodo di calcolo
               dell'incidenza sulle entrate devono figurare in un allegato alla presente scheda
               finanziaria.
               Avvertenza:
               –      Il calcolo è basato sul progetto preliminare di bilancio 2007 per la UE27, in
                      attesa dell'adozione definitiva del bilancio 2007 e della revisione delle basi
                      giuridiche
   29
             Punti 19 e 24 dell'Accordo interistituzionale.
PL                                                                                                                PL
 ---pagebreak---               –       I tassi di proporzionalità per gli anni dal 2008 al 2013 saranno parimenti
                      adattati in relazione all'andamento dei PIL al momento della pubblicazione di
                      ogni singolo progetto di bilancio preliminare.
              –       Per il programma Fusione sono contabilizzate unicamente le spese operative.
                      Le corrispondenti spese amministrative non sono imputate per ciascuna azione,
                      ma prese in considerazione del loro complesso per il programma quadro
                      Euratom, conformemente alla struttura ABB (Activity based budgeting).
                                                                                        milioni di euro (al terzo decimale)
                                Prima        Situazione a seguito dell'azione
                              dell'azione
                              [Anno n-1]
   Linea di     Entrate*                     2007     2008      2009        2010   2011     2012       2013        Totale
   bilancio
            a) Entrate in    0
            termini assoluti
                                             150,7 163,261 176,653 194,128 216,335 235,587 254,677 1.391,382
     601.3
            b)      Modifica
            delle entrate
              *Entrate previste
              (Precisare le pertinenti linee di bilancio delle entrate, aggiungendo alla tabella il
              numero necessario di righe se l'incidenza riguarda più di una linea di bilancio)
   4.2        Risorse umane in equivalente tempo pieno (ETP), compresi funzionari, personale
              temporaneo ed esterno – cfr. ripartizione al punto 8.2.1.
       Fabbisogno annuo                2007       2008       2009       2010     2011    2012         2013        Totale
       Totale risorse umane              0,5       0,5        0,5         0,5     0,5      0,5          0,5
   5.       CARATTERISTICHE E OBIETTIVI
   Il contesto circostanziato della proposta deve essere illustrato nella relazione. Nella
   presente sezione della scheda finanziaria devono essere fornite le informazioni
   complementari seguenti:
   5.1.       Necessità dell'azione a breve e lungo termine
              La presente decisione consentirà alla Svizzera, in quanto paese associato, di
              partecipare ai Settimi programmi quadro di ricerca CE e alle attività di ricerca a
              livello comunitario.
   5.2        Valore aggiunto dell'intervento comunitario, coerenza ed eventuale sinergia con altri
              strumenti finanziari
              Il finanziamento comunitario è un prerequisito per incoraggiare e agevolare la
              partecipazione della Svizzera ai programmi quadro di ricerca.
   5.3        Obiettivi e risultati attesi della proposta nel contesto della gestione del bilancio per
              attività (ABM) e relativi indicatori
              L'accordo di associazione dovrebbe consentire alla Svizzera e alla Comunità di trarre
              mutui benefici grazie all'accesso reciproco ai rispettivi programmi di ricerca.
PL                                                                                                                          PL
 ---pagebreak---    5.4.   Modalità di attuazione (dati indicativi)
          Indicare di seguito la scelta delle modalità di attuazione30:
                 X Gestione centralizzata
                       ×      diretta da parte della Commissione
                              indiretta, con delega a:
                                     agenzie esecutive
                                     organismi istituiti dalle Comunità a norma dell'articolo 185
                                     del regolamento finanziario
                                     organismi pubblici nazionali/organismi con funzioni di
                                     servizio pubblico
                    Gestione concorrente o decentrata
                                     con Stati membri
                                     con paesi terzi
                    Gestione congiunta con organizzazioni internazionali (specificare)
          Osservazioni:
   6.   CONTROLLO E VALUTAZIONE
   6.1.   Sistema di controllo
   (a)    Indicatori di efficacia prescelti
          –      numero di proposte presentate dalla Svizzera rispetto al numero di proposte
                 selezionate ai fini del finanziamento sia ai fini di ciascun programma specifico
                 sia per i programmi quadro nel loro insieme;
          –      numero di proposte presentate nell'ambito dei programmi specifici dei
                 programmi quadro rispetto alla quota relativa della partecipazione della
                 Svizzera a tali programmi;
          –      numero di soggetti giuridici svizzeri selezionati ai fini del finanziamento nei
                 programmi specifici dei programmi quadro, rispetto alla partecipazione relativa
                 della Svizzera a tali programmi.
   (b)    Rilevazione di informazioni:
          Sulla base dei dati relativi ai programmi specifici del programma quadro.
   (c)    Valutazione generale
          Al termine dei Settimi programmi quadro, la Commissione valuterà tutte le azioni di
          cooperazione disciplinate dall'Accordo.
   6.2    Valutazione
   30
        Se sono indicate più modalità, fornire ulteriori informazioni alla voce "Osservazioni" della presente
        sezione.
PL                                                                                                            PL
 ---pagebreak---    7.     MISURE ANTIFRODE
   Quando l'attuazione dei programmi quadro richiede il ricorso a contraenti esterni o comporta
   la concessione di contributi finanziari a terzi, la Commissione effettuerà, se del caso, audit
   finanziari. Gli audit finanziari della Comunità saranno effettuati dal suo personale o da esperti
   contabili riconosciuti conformemente alla legislazione della Parte sottoposta all'audit.
   Al fine di tutelare gli interessi finanziari delle Comunità europee, in tutte le convenzioni di
   sovvenzione e/o contratti stipulati ai fini dell'attuazione del programma quadro figureranno
   norme relative a controlli, misure e sanzioni, con riferimento ai regolamenti
   n. 2988/95, 2185/96, 1073/99 e 1074/99.
   Nelle convenzioni di sovvenzione e/o contratti dovranno essere contemplati in particolare i
   seguenti punti:
   –        l'introduzione di clausole contrattuali specifiche per tutelare gli interessi finanziari
            della Comunità europea mediante l'esecuzione di verifiche e controlli in relazione ai
            lavori eseguiti;
   –        il contributo di controlli amministrativi nel settore della lotta antifrode,
            conformemente ai regolamenti nn. 2185/96, 1073/1999 e 1074/1999;
   –        l'applicazione di sanzioni amministrative per tutte le irregolarità, volontarie o dovute
            a negligenza, nell'esecuzione delle convenzioni di sovvenzione e/o contratti,
            conformemente al regolamento generale n. 2988/95, compresa la compilazione di
            una lista nera;
   –        la possibilità che gli eventuali ordini di riscossione in caso di irregolarità e di frode
            siano oggetto di un'esecuzione forzata ai sensi dell'articolo 256 del trattato CE e
            dell'articolo 164 del trattato CEEA.
            Ispezioni locali verranno effettuate dalla Corte dei conti europea.
            Infine, l'allegato C dell'accordo stabilisce che la Svizzera riconosce alla Comunità il
            diritto di effettuare ispezioni nelle sedi dei soggetti svizzeri beneficiari di fondi dei
            programmi quadro oltre alla natura esecutiva degli ordini di riscossione e la forza
            esecutiva delle sentenze della Corte di giustizia delle Comunità europee.
PL                                                                                                    PL
 ---pagebreak---    8.          DETTAGLI SULLE RISORSE
   8.1            Obiettivi della proposta in termini di costi finanziari          ND
                                                                                                                            Stanziamenti di impegno in Mio EUR (al terzo decimale)
   (Indicare gli obiettivi, le    Tipo di     Costo        Anno n          Anno n + 1        Anno n + 2        Anno n + 3         Anno n + 4     Anno n + 5 e segg.       TOTALE
   azioni e i risultati)         risultato    medio
                                                    di         Costo  di         Costo  di         Costo  di         Costo   di         Costo   di         Costo    di        Costo
                                                    risultati  totale risultati  totale risultati  totale risultati  totale  risultati  totale  risultati  totale   risultati totale
   OBIETTIVO OPERATIVO
   131
   Azione 1 ………….
    - Risultato 1
    - Risultato 2
   Azione 2………….
    - Risultato 1
   Sub-totale Obiettivo 1
   OBIETTIVO OPERATIVO
   2
   Azione 1………….
    - Risultato 1
   Sub-totale Obiettivo 2
   OBIETTIVO OPERATIVO
   n
   Sub-totale Obiettivo n
   COSTO TOTALE
   31
               Quale descritto nella sezione 5.3.
IT                                                                                         29                                                                                        IT
 ---pagebreak---    8.2       Spese amministrative
   8.2.1        Risorse umane: numero e tipo
                                         Personale da assegnare alla gestione dell'azione utilizzando risorse esistenti e/o
      Tipo di posto
                                                              supplementari (numero di posti/ETP)
                                                                                                                  Totale
                                           2007     2008      2009      2010      2011       2012      2013
   Funzionari o agenti       A*/AD
    temporanei32 (XX
                                         0,5       0,5       0,5       0,5       0,5        0,5       0,5
          01 01)
                             B*,
                             C*/AST
   Personale finanziato33 con l'art.     0         0         0         0         0          0         0
   XX 01 02
   Altro personale34 finanziato          0         0         0         0         0          0         0
   con l'art. XX 01 04/05
   TOTALE                                0,5       0,5       0,5       0,5       0,5        0,5       0,5
   8.2.2        Descrizione delle mansioni derivanti dall'azione
                La gestione e l'attuazione dell'associazione della Svizzera ai programmi quadro
                comporterà missioni regolari di esperti e funzionari CE, di Euratom e svizzeri.
   8.2.3        Origine delle risorse umane (statutaria)
   (Se sono indicate più origini, specificare il numero di posti per origine)
                X       Posti attualmente assegnati alla gestione del programma da sostituire o
                        prolungare
                        Posti pre-assegnati nell'ambito dell'esercizio SPA/PPB (Strategia politica
                        annuale/Progetto preliminare di bilancio) per l'anno n
                        Posti da richiedere nella prossima procedura SPA/PPB
                        Posti da riassegnare usando le risorse esistenti nel servizio interessato
                        (riassegnazione interna)
                        Posti necessari per l'anno n ma non previsti nell'esercizio SPA/PPB dell'anno
                        considerato
   32
              Il cui costo NON è incluso nell'importo di riferimento.
   33
              Il cui costo NON è incluso nell'importo di riferimento.
   34
              Il cui costo è incluso nell'importo di riferimento.
IT                                                             30                                                           IT
 ---pagebreak---    8.2.4       Altre spese amministrative incluse nell'importo di riferimento
               (XX 01 04/05 – Spese di gestione amministrativa)
                                                                                              Mio EUR (al terzo decimale)
   Linea di bilancio                          2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 TOTALE
   (numero e denominazione)
   1.       Assistenza        tecnica      e
   amministrativa (inclusi gli afferenti
   costi del personale)
    Agenzie esecutive35                       0       0         0         0        0       0        0
   Altra      assistenza       tecnica     e  0,157   0,157     0,157     0,157    0,157   0,157    0,157    1,099
   amministrativa
    - intra muros
    - extra muros
   Totale      assistenza       tecnica    e  0,157   0,157     0,157     0,157    0,157   0,157    0,157    1,099
   amministrativa
   8.2.5       Costi finanziari delle risorse umane e costi connessi non inclusi nell'importo di
               riferimento
                                                                                            Mio EUR (al terzo decimale)
                                        2007      2008      2009       2010        2011      2012       2013      Total
        Tipo di risorse umane
                                                                                                                     e
   Funzionari        e        agenti
   temporanei (XX 01 01)               0,0585    0,0585    0,0585     0,0585      0,0585    0,0585     0,0585     0,4095
   Personale finanziato con l'art.
   XX 01 02 (ausiliari, END,
                                       0         0         0          0           0         0          0
   agenti contrattuali, ecc.)
            (specificare la linea di
                          bilancio)
    Totale costi risorse umane e
     costi connessi (NON inclusi
                                       0,0585    0,0585    0,0585     0,0585      0,0585    0,0585     0,0585     0,4095
    nell'importo di riferimento)
   Calcolo – Funzionari e agenti temporanei
   Richiamarsi all'occorrenza al punto 8.2.1
   35
             Va fatto riferimento alla specifica scheda finanziaria relativa alle agenzie esecutive interessate.
IT                                                           31                                                           IT
 ---pagebreak---     Importo indicato sulla base del costo annuo di un funzionario (tutte le categorie), ad
    esempio:
    117 000 euro/2 = 58 500
    Calcolo – Personale finanziato con l'art. XX 01 02 - ND
    Richiamarsi all'occorrenza al punto 8.2.1
    8.2.6       Altre spese amministrative non incluse nell'importo di riferimento
                                                                                Mio EUR (al terzo decimale)
                                                      2007 2008 2009      2010 2011 2012       2013 TOTAL
                                                                                                            E
    XX 01 02 11 01 – Missioni
    XX 01 02 11 02 – Riunioni e conferenze
    XX 01 02 11 03 – Comitati36
    XX 01 02 11 04 – Studi e consulenze
    XX 01 02 11 05 – Sistemi di informazione
   2. Totale altre spese di gestione (XX 01 02
       11)
   3. Altre spese di natura amministrativa
       (specificare indicando la linea di
       bilancio)
   Totale spese amministrative diverse dalle
   spese per risorse umane e altre spese
                                                        0        0      0   0    0     0         0
   connesse (NON incluse nell'importo di
   riferimento)
    Calcolo – Altre spese amministrative non incluse nell'importo di riferimento
    36
              Precisare il tipo di comitato e il gruppo cui appartiene.
IT                                                            32                                              IT
 ---pagebreak---                                                 Allegato
                           Metodo per il calcolo dell'incidenza sulle entrate
   Il contributo della Svizzera al bilancio dei Settimi programmi quadro CE e Euratom sarà
   proporzionale al rapporto tra il suo PIL e la somma del suo PIL e quello dell'Unione europea.
   Questo rapporto è calcolato in base alle ultime statistiche dell'Ufficio statistico delle
   Comunità europee (Eurostat), disponibili al momento della pubblicazione del progetto
   preliminare del bilancio dell'Unione europea, riferite allo stesso anno. Il contributo del 2007
   sarà basato sui PIL del 2004.
   Il fattore di proporzionalità utilizzato per determinare il contributo finanziario della Svizzera
   ai Settimi programmi quadro CE e Euratom ad esclusione del programma "Fusione" è
   costituito dal rapporto tra il prodotto interno lordo della Svizzera, a prezzi di mercato, e la
   somma dei prodotti interni lordi, a prezzi di mercato, degli Stati membri dell'Unione europea.
   Il contributo della Svizzera al programma fusione continuerà ad essere calcolato a norma del
   corrispondente Accordo.
   Per il 2007, il contributo stimato ai Settimi programmi quadro CE e Euratom basati sui
   PIL 2004 (EUROSTAT, "Statistiche in focus" – Tema 2) è:
   PIL 2004 (Mio €)
   PIL EUR 27                                        10 498 457,9
   PIL Svizzera                                      288 852,7
   Quota di contribuzione:
   - senza Fusione                                   2,751%
   - Fusione                                         2,678%
   Contributo stimato (Mio €)
   Anno             Dotazione di bilancio            Totale contributo stimato
   2007             5 233,633 (CE e Euratom 143,977
                    senza Fusione)
                    252,567 (Fusione)                6,764
   Totale           5 486,2                          150,741
IT                                                 33                                                IT