CELEX: 32010D0314
Language: bg
Date: 2010-05-10 00:00:00
Title: 2010/314/ЕС: Решение на Съвета от 10 май 2010 година за подписването и временното прилагане на Женевско споразумение за търговията с банани между Европейския съюз и Бразилия, Колумбия, Коста Рика, Еквадор, Гватемала, Хондурас, Мексико, Никарагуа, Панама, Перу и Венецуела, и на Споразумение за търговията с банани между Европейския съюз и Съединените американски щати

9.6.2010   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 141/1
            
         РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
   от 10 май 2010 година
   за подписването и временното прилагане на Женевско споразумение за търговията с банани между Европейския съюз и Бразилия, Колумбия, Коста Рика, Еквадор, Гватемала, Хондурас, Мексико, Никарагуа, Панама, Перу и Венецуела, и на Споразумение за търговията с банани между Европейския съюз и Съединените американски щати
   (2010/314/ЕС)
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 4, първа алинея във връзка с член 218, параграф 5 от него,
   като взе предвид предложението на Европейската комисия,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               На 11 април 2001 г. и на 30 април 2001 г. Комисията постигна договорености съответно с Еквадор и САЩ („договореностите“), с които бяха определени средствата за разрешаване на споровете, повдигнати от тези държави в Световната търговска организация (СТО) относно тарифното третиране на банани, внесени в Съюза. Тези договорености предвиждаха въвеждането на режим, включващ само тарифни мерки по отношение на вноса на банани. С оглед на това на 12 юли 2004 г. Съветът упълномощи Комисията да преговаря за изменението на обвързаните мита с цел въвеждането на режим, включващ само тарифни мерки за банани в списъка за банани на ЕС съгласно член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. („ГАТТ 1994 г.“).
            
         
               (2)
            
            
               На 22 март 2004 г. и на 29 януари 2007 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори по член XXIV, параграф 6 от ГАТТ 1994 г. в хода на присъединителния процес към Европейския съюз съответно на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия, и на България и Румъния.
            
         
               (3)
            
            
               Преговорите бяха успешно приключени на 15 декември 2009 г. с парафирането на Женевско споразумение за търговията с банани с Бразилия, Колумбия, Коста Рика, Еквадор, Гватемала, Хондурас, Мексико, Никарагуа, Панама, Перу и Венецуела („Женевското споразумение“) и на Споразумение за търговията с банани със Съединените американски щати („Споразумение ЕС—САЩ“).
            
         
               (4)
            
            
               Договорените от Комисията споразумения удовлетворяват претенциите на съответните държави по член XXIV, параграф 6 и член XXVIII от ГАТТ 1994 г. Също така те прилагат договореностите, като предвиждат налагането на режим, включващ само тарифни мерки, и предоставят подходящо решение на всички висящи спорове относно тарифното третиране на бананите, които в тази връзка следва да бъдат официално уредени.
            
         
               (5)
            
            
               Посочените две споразумения следва да бъдат подписани от името на Европейския съюз, при условие на сключването им на по-късна дата.
            
         
               (6)
            
            
               Предвид необходимостта да се приложат експедитивно първоначалните тарифни намаления, да се предотврати продължаването на висящите спорове и да се гарантира, че окончателният ангажимент на ЕС за достъп до пазара по отношение на бананите в следващите успешно приключени многостранни преговори на СТО за достъп до пазара на селскостопанска продукция не надхвърлят ангажиментите, предвидени в параграфи 3, 6 и 7 от Женевското споразумение и в параграф 2 и параграф 3, букви а) и б) от Споразумението ЕС—САЩ, двете споразумения следва да бъдат прилагани временно, съответно според параграф 8, буква б) от Женевското споразумение и параграф 6 от Споразумението ЕС—САЩ, от датата на подписване на всяко от тях до влизането им в сила,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   Председателят на Съвета е оправомощен да определи лицето/лицата, упълномощено(и) да подпише(ат) от името на Европейския съюз следните споразумения:
   
               а)
            
            
               Женевското споразумение за търговията с банани между Европейския съюз и Бразилия, Колумбия, Коста Рика, Еквадор, Гватемала, Хондурас, Мексико, Никарагуа, Панама, Перу и Венецуела („Женевското споразумение“);
            
         
               б)
            
            
               Споразумението за търговията с банани между Европейския съюз и Съединените американски щати („Споразумението ЕС—САЩ“).
            
         Текстовете на тези споразумения се прилагат към настоящото решение.
   Член 2
   1.   Параграфи 3, 6 и 7 от Женевското споразумение се прилагат временно съгласно параграф 8, буква б) от него от датата на подписване на споразумението до влизането му в сила.
   2.   Параграф 2 и параграф 3, букви а) и б) от Споразумението ЕС—САЩ се прилагат временно съгласно параграф 6 от него от датата на подписване на споразумението до влизането му в сила.
   Член 3
   Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
   
      Съставено в Брюксел на 10 май 2010 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         C. ASHTON
      
   
    ---documentbreak--- 
   
               9.6.2010   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 141/3
            
         ПРЕВОД
   ЖЕНЕВСКО СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ТЪРГОВИЯТА С БАНАНИ
   
               1.
            
            
               Настоящото споразумение се сключва между Европейския съюз (наричан по-долу „ЕС“) и Бразилия, Колумбия, Коста Рика, Еквадор, Гватемала, Хондурас, Мексико, Никарагуа, Панама, Перу и Венецуела (наричани по-долу „латиноамериканските доставчици на банани със статут на най-облагодетелствана нация“) по отношение на структурата и функционирането на търговския режим на ЕС за пресни банани, с изключение на хлебните банани, с тарифна позиция по ХС 0803.00.19 (наричани по-долу „банани“), както и на приложимите към него ред и условия.
            
         
               2.
            
            
               Настоящото споразумение не засяга правата и задълженията, които всички страни по него имат в рамките на СТО, при спазване на разпоредбите в параграфи от 3 до 8 по-долу.
            
         
               3.
            
            
               ЕС изразява съгласие за следното:
               
                           а)
                        
                        
                           без да се засягат разпоредбите на буква б) по-долу, максималните тарифи на ЕС за бананите са (1):
                           
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   от 15 декември 2009 г. до 31 декември 2010 г.
                                                
                                             
                                    
                                       148 EUR/t
                                    
                                 
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   от 1 януари 2011 г.
                                                
                                             
                                    
                                       143 EUR/t
                                    
                                 
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   от 1 януари 2012 г.
                                                
                                             
                                    
                                       136 EUR/t
                                    
                                 
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   от 1 януари 2013 г.
                                                
                                             
                                    
                                       132 EUR/t
                                    
                                 
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   от 1 януари 2014 г.
                                                
                                             
                                    
                                       127 EUR/t
                                    
                                 
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   от 1 януари 2015 г.
                                                
                                             
                                    
                                       122 EUR/t
                                    
                                 
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   от 1 януари 2016 г.
                                                
                                             
                                    
                                       117 EUR/t
                                    
                                 
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   от 1 януари 2017 г.
                                                
                                             
                                    
                                       114 EUR/t
                                    
                                 
                     
                           б)
                        
                        
                           Ако до 31 декември 2013 г. рамката за действие по Доха (2) все още не е установена, въвеждането на посочените в параграф 3, буква а) по-горе съответни тарифни намаления ще бъде отложено до установяването ѝ. Отлагането не може да бъде продължавано след 31 декември 2015 г. при никакви обстоятелства. Приложимата тарифна ставка през периода на отлагане е 132 EUR/t. След изтичането на двугодишния период или непосредствено след установяването на рамката за действие по Доха — в зависимост от това кое събитие настъпи първо, тарифната ставка е 127 EUR/t. Ставките за следващите три години, считано от 1 януари всяка година, няма да надвишават съответно 122 EUR/t, 117 EUR/t и 114 EUR/t.
                        
                     
                           в)
                        
                        
                           При вноса на банани ЕС ще продължи да прилага режима на най-облагодетелствана нация по отношение на режима, включващ само тарифни мерки (3).
                        
                     
         
               4.
            
            
               
                           а)
                        
                        
                           ЕС ще обвърже посочените в параграф 3 тарифни намаления. За тази цел настоящото споразумение ще бъде включено в списъка на СТО на ЕС посредством сертифициране (4) в съответствие с Решението от 26 март 1980 г. относно процедурите за изменение и коригиране на списъците с тарифни концесии (L/4962).
                        
                     
                           б)
                        
                        
                           При влизането в сила на настоящото споразумение ЕС ще представи за сертифициране на генералния директор проектосписък за бананите, в който ще се съдържа текстът на споразумението.
                        
                     
                           в)
                        
                        
                           При условие че настоящото споразумение е коректно отразено в нотификацията, страните се споразумяват да не повдигат възражения по сертифицирането на изменения списък.
                        
                     
         
               5.
            
            
               При сертифицирането висящите спорове WT/DS27; WT/DS361; WT/DS364; WT/DS16; WT/DS105; WT/DS158; WT/L/616; WT/L/625 и всички искове, подадени до този момент от всички латиноамерикански доставчици на банани със статут на най-облагодетелствана нация в рамките на процедурата по членове XXIV и XXVIII от ГАТТ 1994 с оглед на търговския режим на ЕС по отношение на бананите (включително G/SECRET/22 позиция 0803.00.19 и G/SECRET/22/Add.1; G/SECRET/20 и G/SECRET/20/Add.1; и G/SECRET/26), се уреждат (5). В срок от две седмици след сертифицирането съответните страни по настоящото споразумение съвместно ще уведомят Органа за уреждане на спорове, че са постигнали решение по взаимно съгласие, посредством което са се споразумели да прекратят въпросните спорове (6).
            
         
               6.
            
            
               При условие че ЕС съблюдава параграф 3 и параграф 4, букви б) и в) и без да се накърняват правата на латиноамериканските доставчици на банани със статут на най-облагодетелствана нация по Споразумението за СТО, нито тези, произтичащи от посочените в параграф 5 спорове и искове, доставчиците се споразумяват да не предприемат допълнителни действия във връзка с тези спорове и искове в периода от 15 декември 2009 г. до сертифицирането.
            
         
               7.
            
            
               Латиноамериканските доставчици на банани със статут на най-облагодетелствана нация приемат, че настоящото споразумение представлява окончателният ангажимент на ЕС за достъп до пазара по отношение на бананите, за включване в окончателните резултати от следващия кръг от успешно приключили многостранни преговори в рамките на СТО (включвайки кръга от преговори от Доха) във връзка с пазарния достъп за селскостопанските продукти (7).
            
         
               8.
            
            
               
                           а)
                        
                        
                           Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от месеца, следващ месеца, през който последната страна по споразумението е нотифицирала на генералния директор приключването на необходимите за целта процедури. Всяка страна по споразумението предоставя копие от нотификацията на останалите страни.
                        
                     
                           б)
                        
                        
                           Независимо от буква а) страните се споразумяват от деня на подписване на настоящото споразумение временно да прилагат параграфи 3, 6 и 7.
                        
                     
         
      
         За Бразилия:
      
      
         За Колумбия:
      
      
         За Коста Рика:
      
      
         За Еквадор:
      
      
         За Европейския съюз:
      
      
         За Гватемала:
      
      
         За Хондурас:
      
      
         За Мексико:
      
      
         За Никарагуа:
      
      
         За Панама:
      
      
         За Перу:
      
      
         За Венецуела:
      
   
   
      (1)  След подписването на настоящото споразумение ЕС прилага с обратна сила приложимата(ите) тарифа(и), определена(и) в параграф 3, буква а) за периода от 15 декември 2009 г. до датата на подписване. Платеното мито, което надхвърля посочения в настоящата разпоредба размер, се възстановява от компетентните митнически органи при поискване.
   
      (2)  За целите на настоящото споразумение рамката за действие по Доха означава, че в комитета за търговски преговори е постигнато съгласие за пристъпване към уточняването на график при провеждането на преговори за достъп до селскостопанските и неселскостопанските пазари.
   
      (3)  Настоящата разпоредба не трябва да бъде разбирана като разрешаваща нетарифни мерки по отношение на бананите, които са несъвместими със задълженията на ЕС по споразуменията в рамките на СТО.
   
      (4)  Датата на сертифицирането е датата, на която генералният директор удостоверява, че измененията в списъка на ЕС са станали сертификации в съответствие с Решението от 26 март 1980 г. относно процедурите за изменение и коригиране на списъците с тарифни концесии (справочен документ WT/LET).
   
      (5)  За датата на уреждане се счита датата на сертифицирането (справочен документ WT/LET).
   
      (6)  Уреждането на тези спорове не накърнява правото на всяка от страните да възбуди нов спор по силата на Споразумението относно правилата и процедурите за уреждане на спорове, нито бъдещите права в рамките на предвидените в членове XXIV и XXVIII от ГАТТ 1994 процедури.
   
      (7)  Ако сертифицирането не е приключило до датата на приключване на следващия кръг многостранни преговори в рамките на СТО (включвайки кръга от преговори в Доха) във връзка с пазарния достъп за селскостопанските продукти, настоящото споразумение ще бъде включено в списъка СТО на ЕС на датата на влизане в сила на списъка в резултат на тези преговори.
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 
   
               9.6.2010   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 141/6
            
         ПРЕВОД
   СПОРАЗУМЕНИЕ
   за търговията с банани между Европейския съюз и Съединените американски щати
   ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ („ЕС“),
   и
   СЪЕДИНЕНИТЕ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ („САЩ“),
   КАТО ПРИПОМНЯТ споразумението между САЩ и ЕС за бананите от 11 април 2001 г. (WT/DS27/59);
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Женевското споразумение за търговията с банани („ЖСТБ“), подписано на 31 май 2010 г. между Европейския съюз и Бразилия, Колумбия, Коста Рика, Еквадор, Гватемала, Хондурас, Мексико, Никарагуа, Панама, Перу и Венецуела, копие от което се прилага;
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД разменените между САЩ и Европейската комисия на 16 и 18 март 2009 г. и 10 и 17 април 2009 г. въпроси и отговори;
   СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
   
               1.
            
            
               При уреждането от всички страни по ЖСТБ на висящите спорове и искове, посочени в параграф 5, първо изречение от ЖСТБ („датата на уреждане“), спорът Европейски общности – режим на внос, продажба и разпространение на банани (WT/DS27) („спорът“) се урежда между САЩ и ЕС. Непосредствено след последното уведомяване на Органа за уреждане на спорове за всички постигнати по взаимно съгласие решения, посочени в параграф 5 от ЖСТБ, в съответствие с член 3.6 от Споразумението относно правилата и процедурите за уреждане на спорове („СППУС“) САЩ и ЕС съвместно ще уведомят Органа за уреждане на спорове, че са постигнали решение по взаимно съгласие, посредством което са се споразумели да прекратят спора (1).
            
         
               2.
            
            
               При условие че ЕС съблюдава параграф 3, букви а) и б) по-долу и задълженията си по параграф 3 и параграф 4, букви б) и в) от ЖСТБ и без да се засягат правата и задълженията на ЕС и САЩ по Споразумението за СТО, включително произтичащите от спора, двете страни се споразумяват да не предприемат допълнителни действия във връзка със спора в периода от датата на парафиране на настоящото споразумение до датата на уреждането.
            
         
               3.
            
            
               ЕС освен това се задължава:
               
                           а)
                        
                        
                           да прилага режима на най-облагодетелствана нация при вноса на банани само по отношение на тарифите и следователно да не прилага мерки с въздействие върху вноса на банани на територията на Съюза, като количествени и тарифни квоти или режими за лицензиране на вноса за внос на банани от всеки източник (освен автоматичните режими за лицензиране, използвани единствено за целите на пазарния мониторинг) (2); и
                        
                     
                           б)
                        
                        
                           да не прилага дискриминационни по отношение на разпространителите на банани мерки, основани на собствеността или контрола върху съответния доставчик на такава услуга, или на произхода на бананите, предмет на разпространение.
                        
                     Разпоредбите на параграф 1 не се прилагат, ако към датата на уреждането ЕС не изпълнява някое от съдържащите се в настоящия параграф задължения.
            
         
               4.
            
            
               В съответствие с приложимите правила на Световната търговска организация („СТО“) ЕС ще уведоми веднага СТО след сключването на двустранно или регионално споразумение за свободна търговия, съдържащо клаузи във връзка с търговията с банани.
            
         
               5.
            
            
               САЩ и ЕС се споразумяват своевременно да информират, а по искане на една от страните — да предоставят консултации по всякакви въпроси във връзка с настоящото споразумение.
            
         
               6.
            
            
               САЩ и ЕС нотифицират взаимно в писмена форма приключването на вътрешните процедури, необходими за влизането в сила на настоящото споразумение. Настоящото споразумение влиза в сила на по-късната от двете дати: а) датата на последната нотификация, посочена в предишното изречение, или б) датата на влизане в сила на ЖСТБ. От датата на подписване на настоящото споразумение временно се прилагат параграф 2 и параграф 3, букви а) и б).
            
         
      
         
            За Европейския съюз
         
      
      
         
            За Съединените американски щати
         
      
   
   
      (1)  Уреждането на този спор не накърнява правото на всяка от страните да започне нов спор по силата на СППУС.
   
      (2)  С тази разпоредба не се накърнява правото на ЕС да прилага мерки, които са в съответствие с член XXIV от Общото споразумение за митата и търговията 1994.