CELEX: 22003A0212(02)
Language: hu
Date: 2002-07-04 00:00:00
Title: Megállapodás az Európai Közösség és Ukrajna közötti tudományos és technológiai együttműködésről

11/46. kötet          HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                         43
22003A0212(02)
L 36/32                                             AZ EURÓPAI UNIÓ HIVATALOS LAPJA                                                        2003.2.12.
                                                                MEGÁLLAPODÁS
                       az Európai Közösség és Ukrajna közötti tudományos és technológiai együttműködésről
             AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG
             (a továbbiakban: a Közösség), egyrészről, és
             UKRAJNA,
             másrészről,
             a továbbiakban: a Felek,
             FIGYELEMBE VÉVE a tudomány és technológia fontosságát gazdasági és társadalmi fejlődésük szempontjából,
             FELISMERVE, hogy a Közösség és Ukrajna számos közös érdekű területen folytat kutatási és technológiai tevékenységeket, és
             hogy a kölcsönösség alapján történő részvétel egymás kutatási és fejlesztési tevékenységeiben kölcsönös előnyöket biztosít,
             TEKINTETTEL az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről pedig Ukrajna között létrejött, 1994. június 16-án
             aláírt partnerségi és együttműködési megállapodásra, és különösen annak 58. cikkére,
             AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy hivatalos alapot teremtsenek a tudományos és technológiai kutatásban való együttműködéshez,
             amely kiterjeszti és megerősíti az együttműködési tevékenységek folytatását a közös érdekű területeken, és ösztönzi az ilyen
             együttműködés eredményeinek alkalmazását a Felek gazdasági és szociális előnyére,
             A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
                                  1. cikk                                                                       3. cikk
                                                                                                                Elvek
                                    Cél
                                                                               Az együttműködési tevékenységeket az alábbi elvek alapján kell
A Felek ösztönzik, fejlesztik és megkönnyítik az együttműködési                végezni:
tevékenységeket azokon a közös érdekű területeken, ahol                        a) kölcsönös előnyök;
tudományos és technológiai kutatási és fejlesztési tevékenységeket
folytatnak.                                                                    b) olyan információk kellő időben történő kicserélése, amelyek
                                                                                   befolyásolhatják az együttműködési tevékenységeket;
                                                                               c) a Közösség és Ukrajna számára a gazdasági és szociális elő-
                                  2. cikk                                          nyök kiegyensúlyozott megvalósulása, figyelembe véve a min-
                                                                                   denkori résztvevők és/vagy Felek hozzájárulását az együttmű-
                      Fogalommeghatározások                                        ködési tevékenységekhez.
E megállapodás alkalmazásában:                                                                                  4. cikk
a) „Együttműködési tevékenység”: olyan tevékenység, amelyet a                             Az együttműködési tevékenységek területei
    Felek e megállapodás értelmében vállalnak vagy támogatnak,                 a) Együttműködés folytatható kutatási, technológiafejlesztési és
    és amelybe beleértendő a közös kutatás is;                                     demonstrációs tevékenységekben, beleértve az alapkutatást is,
                                                                                   az alábbi területeken:
b) „Információ”: tudományos vagy műszaki kutatási-fejlesztési                      – környezeti és éghajlati kutatások, beleértve a Föld-
    adatok, eredmények vagy módszerek, amelyek közös kutatás-                          megfigyelést is,
    ból származnak, és bármely egyéb adat, amely együttműkö-
    dési tevékenységekkel kapcsolatos;                                             – orvosbiológiai és egészségügyi kutatások,
                                                                                   – mezőgazdasági, erdőgazdasági és halászati kutatások,
c) „Szellemi tulajdon”: a Szellemi Tulajdon Világszervezete létre-
    hozásáról szóló, 1967. július 14-i stockholmi egyezmény                        – ipari és termelési technológiák,
    2. cikkének fogalommeghatározása szerinti tulajdon;                            – anyagkutatás és méréstan,
d) „Közös kutatás”: egyik, vagy mindkét Fél pénzügyi támogatá-                     – nem nukleáris energia,
    sával végrehajtott kutatás, amelynek során a Közösségből és                    – szállítás,
    Ukrajnából egyaránt együttműködnek résztvevők;
                                                                                   – információs társadalmi technológiák,
e) „Résztvevő”: együttműködési tevékenységben részt vevő ter-                      – társadalomtudományi kutatások,
    mészetes vagy jogi személy, egyetem, kutatóintézet vagy más
                                                                                   – tudományos és technológiai politikák,
    egyéb szervezet, beleértve adott esetben maguknak a Feleknek
    az ügynökségeit és hivatalos szerveit is.                                      – képzés és tudósok cseréje.
 ---pagebreak--- 44                   HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                           11/46. kötet
b) E felsorolás az egyezmény 6. cikkében említett Közösség-            b) A bizottság feladatai a következőkre terjednek ki:
   Ukrajna Közös Bizottság felülvizsgálata és ajánlásai alapján
   más területekkel is kiegészíthető.                                     1. a megállapodás keretében előirányzott tevékenységek fel-
                                                                              ügyelete és előmozdítása;
                                5. cikk                                   2. ajánlások készítése a 4. cikk b) bekezdése szerint;
          Az együttműködési tevékenységek formái                          3. tevékenységekre irányuló javaslatok az 5. cikk a) bekezdé-
                                                                              sének 5. pontja szerint;
a) Az együttműködésbe az alábbi tevékenységek tartozhatnak:
                                                                          4. tanácsadás a Feleknek az együttműködés fokozásának
   1. ukrán természetes és jogi személyek részvétele közösségi                módjairól az e megállapodásban meghatározott elvekkel
       projektekben az együttműködési tevékenységek területein,               összhangban;
       és a közösségi illetőségű természetes és jogi személyek
       viszonossági alapon történő részvétele az ilyen területeken        5. éves jelentés készítése az e megállapodás szerint vállalt
       folyó ukrán projektekben. Az ilyen részvételre az Felek                együttműködés helyzetéről és hatékonyságáról;
       mindegyike számára hatályos törvények, szabályok, rende-
       letek és eljárások vonatkoznak. A projektekben szerepel-           6. a megállapodás hatékony és eredményes működésének
       hetnek valamely Fél tudományos és technológiai szerveze-               felülvizsgálata;
       tei is; projektek a Felek ügynökségeivel és hivatalos
       szerveivel együttműködve is végezhetők;
                                                                          7. az együttműködés regionális szempontjai jelentőségének
                                                                              figyelembe vétele.
   2. az együttműködési tevékenységek szempontjából lényeges
       kutató létesítményekhez való szabad hozzáférés és azok
                                                                       c) A bizottság évente egyszer ülésezik, üléseit felváltva a Közös-
       megosztott használata, beleértve az ellenőrzésre, megfigye-
                                                                          ségben és Ukrajnában tartja. Rendkívüli üléseket kölcsönös
       lésre és kísérletezésre használt létesítményeket és telephe-
                                                                          megállapodás szerint lehet tartani.
       lyeket, valamint az adatbázisokat is;
                                                                       d) A bizottság az egyes Felek korlátozott, azonos számú hivata-
   3. tudósok, mérnökök vagy más megfelelő személyek látoga-              los képviselőiből áll; saját eljárási szabályzatot hoz létre, ame-
       tásai és cseréje az ezen egyezmény alapján folyó együttmű-         lyet a Felek hagynak jóvá. A bizottság döntéseit konszenzus
       ködéshez             kapcsolódó          szemináriumokon,          útján hozza. Minden ülésen jegyzőkönyvet kell vezetni, amely-
       szimpóziumokon és műhelyeken való részvétel céljából;              ben rögzítik a döntéseket és a megvitatott legfontosabb pon-
                                                                          tokat, és amelyet a két fél részéről az ülés közös elnökeként
   4. információk cseréje az egyezmény értelmében folyó egy-              kijelölt személyek hagynak jóvá. A bizottság éves jelentését az
       üttműködéshez kapcsolódó gyakorlatokról, jogszabályok-             Európai Közösségek és tagállamaik, valamint Ukrajna közötti
       ról és programokról;                                               partnerségi és együttműködési megállapodás értelmében lét-
                                                                          rehozott együttműködési tanácsnak és együttműködési bizott-
   5. más tevékenységek, amelyeket a Felek kölcsönösen hatá-              ságnak, valamint a Felek illetékes hatóságainak kell megkül-
       rozhatnak meg a Felek alkalmazandó politikáival és                 deni.
       programjaival összhangban.
b) Közös kutatási projektek ezen egyezmény szerint csak azután                                         7. cikk
   kezdhetők meg, hogy a projekt résztvevői elfogadtak egy
   közös technológiakezelési tervet, az e megállapodás szerves                        Finanszírozás és adómentességek
   részét képező I. melléklet rendelkezéseivel összhangban.
                                                                       a) A tudományos és technológiai együttműködési tevékenységek
c) A Felek harmadik felekkel közösen folytathatnak együttmű-              a pénzeszközök rendelkezésre állásától függenek, és rájuk a
   ködési tevékenységeket.                                                Közösség és Ukrajna vonatkozó törvényei és rendeletei, poli-
                                                                          tikái és programjai alkalmazandók. Rendszerint mindegyik Fél
                                                                          viseli az e megállapodás szerinti kötelezettségei teljesítésének
                                                                          költségeit, beleértve a bizottság ülésein való részvétel költsé-
                                6. cikk
                                                                          geit is.
   Az együttműködési tevékenységek összehangolása és
                             elősegítése                               b) Amennyiben meghatározott tudományos és technológiai
                                                                          együttműködési formák akár közvetlenül, akár közvetetten, az
                                                                          Európai Közösség részvételével létrehozott szervezeteken
a) Az ezen egyezmény szerinti együttműködési tevékenységek                keresztül az Európai Közösség által ukrajnai résztvevőknek
   összehangolása és megkönnyítése érdekében a Felek egy, a               nyújtott pénzügyi támogatásban részesülnek, úgy az Európai
   tudomány és technológia területén történő együttműködéssel             Közösség részéről tudományos és technológiai tevékenységeik
   foglalkozó Közösség-Ukrajna Közös Bizottságot – a további-             támogatására ukrajnai résztvevőknek nyújtott ilyen
   akban: bizottság – hoznak létre.                                       adományoknak, pénzügyi vagy másmilyen hozzájárulásoknak
                                                                          adó- és vámpreferenciákat kell biztosítani. Az ilyen adomá-
   A bizottság az Európai Közösségek és tagállamaik, valamint             nyokat Ukrajna mentesíti a vámfizetések, egyéb vámjellegű
   Ukrajna közötti partnerségi és együttműködési megállapodás             adók és illetékek, forgalmi adók, jövedelemadók és más, ezek-
   értelmében létrehozott illetékes albizottság keretében ülésezik.       kel azonos hatású adók és illetékek alól.
 ---pagebreak--- 11/46. kötet        HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                       45
                              8. cikk                                   összhangban nem akadályozza együttműködési tevékenységek
           Személyek és berendezések beléptetése                        folytatását a nyílt tengeren, a világűrben vagy harmadik országok
                                                                        területén.
Mindegyik Fél minden ésszerű intézkedést meghoz és minden tőle
telhetőt megtesz törvényeivel és rendeleteivel összhangban, hogy
megkönnyítse az e megállapodás szerinti együttműködési                                                 12. cikk
tevékenységekben használt vagy azokban részt vevő személyek,                      Hatálybalépés, felmondás, jogviták rendezése
anyagok, adatok és berendezések területére való beléptetését, ott
tartózkodását és az onnan való kiléptetését.                            a) E megállapodás azon a napon lép hatályba, amelyen a Felek
                                                                            írásban értesítették egymást, hogy a hatálybalépéséhez szük-
                              9. cikk                                       séges belső eljárásaik befejeződtek.
               Információk és szellemi tulajdon                         b) E megállapodást a felek 2002. december 31-éig tartó kezdeti
Azon információk terjesztésére és felhasználására, valamint azon            időszakra kötik, és a Felek közötti közös megállapodással
szellemi tulajdonjogok kezelésére, elosztására és gyakorlására,             további ötéves időtartamra megújítható.
amelyek az e megállapodás szerinti közös kutatásból származnak,
e megállapodás 2. mellékletének rendelkezései vonatkoznak.              c) Bármelyik Fél írásban – hat hónapos felmondási idővel – bár-
                                                                            mikor felmondhatja e megállapodást. E megállapodás megszű-
                                                                            nése vagy felmondása nem befolyásolja a megállapodás értel-
                            10. cikk
                                                                            mében kötött egyezmények érvényességét vagy időtartamát,
       Más megállapodások és átmeneti rendelkezések                         illetve bármely olyan meghatározott jogot vagy kötelezettsé-
(1) E megállapodás nem sért más meglévő megállapodást vagy                  get, amely a mellékletekkel összhangban keletkezett.
egyezményt a Felek között, vagy bármilyen megállapodást vagy            d) A Felek írásbeli megállapodással módosíthatják e megállapo-
egyezményt a Felek és harmadik felek között.                                dást. A módosítások azon a napon lépnek hatályba, amelyen
(2) A Felek törekednek arra, hogy azokat a Közösség és Ukrajna              a Felek egymást írásban értesítették, hogy az e megállapodás
között fennálló tudományos és technológiai együttműködési                   módosításához szükséges saját belső eljárásaik befejeződtek.
egyezményeket, amelyek e megállapodás 4. cikkének hatálya alá
tartoznak, összhangba hozzák e megállapodás feltételeivel.              e) Az e megállapodás értelmezésével és alkalmazásával kapcso-
                                                                            latos minden jogvitát a Felek közötti kölcsönös megállapodás-
                                                                            sal kell rendezni.
                            11. cikk
                        Területi hatály
                                                                                                       13. cikk
E megállapodást egyrészről azon területeken kell alkalmazni,
amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződés                     Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült, angol, dán,
alkalmazandó, a Szerződésben meghatározott feltételekkel,               finn, francia, görög, holland, német, olasz, portugál, spanyol, svéd,
másrészről Ukrajna területén. E megállapodás a nemzetközi joggal        valamint ukrán nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
            Hecho en Copenhague, el cuatro de julio de dos mil dos.
            Udfærdiget i København den fjerde juli to tusind og to.
            Geschehen zu Kopenhagen am vierten Juli zweitausendundzwei.
            Έγινε στην Κοπεγχάγη, στις τέσσερις Ιουλίου δύο χιλιάδες δύο.
            Done at Copenhagen on the fourth day of July in the year two thousand and two.
            Fait à Copenhague, le quatre juillet deux mille deux.
            Fatto a Copenaghen, addì quattro luglio duemiladue.
            Gedaan te Kopenhagen, de vierde juli tweeduizendtwee.
            Feito em Copenhaga, em quatro de Julho de dois mil e dois.
            Tehty Kööpenhaminassa neljäntenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakaksi.
            Som skedde i Köpenhamn den fjärde juli jugohundratvå.
 ---pagebreak--- 46         HU                        Az Európai Unió Hivatalos Lapja 11/46. kötet
   Por la Comunidad Europea
   For Det Europæiske Fællesskab
   Für die Europäische Gemeinschaft
   Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
   For the European Community
   Pour la Communauté européenne
   Per la Comunità europea
   Voor de Europese Gemeenschap
   Pela Comunidade Europeia
   Euroopan yhteisön puolesta
   På Europeiska gemenskapens vägnar
   Por Ucrania
   På Ukraines vegne
   Für die Ukraine
   Για την Ουκρανία
   For Ukraine
   Pour l’Ukraine
   Per l’Ucraina
   Voor Oekraïne
   Pela Ucrânia
   Ukrainan puolesta
   För Ukraina
 ---pagebreak--- 11/46. kötet    HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                               47
                                                                  I. MELLÉKLET
                                       A TECHNOLÓGIAKEZELÉSI TERV INDIKATÍV JELLEMZŐI
             A Technológiakezelési Terv (TT) egy önálló megállapodás, amelyet a résztvevők kötnek a közös kutatás
             végrehajtásáról, valamint az egyes résztvevők jogairól és kötelezettségeiről.
             A szellemi tulajdon tekintetében a TT rendszerint szabályozza többek között a jogosultságot, a védelmet, a felhasználó
             jogait a kutatás és fejlesztés céljaira, a hasznosítást és terjesztést, beleértve a közös közzétételre vonatkozó
             rendelkezéseket, a vendég kutatók jogait és kötelezettségeit, illetve a vitarendezési eljárásokat. A TT szabályozhatja
             még az új és meglévő ismeretekkel, az engedélyezéssel és a teljesítésre vonatkozó szabályokkal összefüggő kérdéseket.
             A TT-ket a közös kutatás céljainak, a Felek vagy résztvevők mindenkori pénzügyi vagy egyéb hozzájárulásainak,
             területenként vagy felhasználási területenként az engedélyezés előnyeinek és hátrányainak, a kiviteli ellenőrzés alá
             tartozó adatok, áruk és szolgáltatások átadásának, a hatályos jogszabályok által megszabott követelményeknek és más,
             a résztvevők által indokoltnak ítélt tényezőknek a figyelembe vételével kell kidolgozni.
 ---pagebreak--- 48      HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                  11/46. kötet
                                                          II. MELLÉKLET
                                                SZELLEMI TULAJDONJOGOK
   E megállapodás 9. cikke értelmében az információhoz és a szellemi tulajdonhoz való jogokat, amelyeket a
   megállapodás keretében hoztak létre vagy bocsátottak rendelkezésre, e melléklet rendelkezései szerint kell felosztani.
   I.    Hatály
         E melléklet az e megállapodás keretében végzett közös kutatásra alkalmazandó, kivéve, ha a Felek másként
         állapodtak meg.
   II.   Jogosultság, valamint a jogok felosztása és gyakorlása
         1. E melléklet a Felek és résztvevőik jogainak és érdekeinek felosztását szabályozza. A Felek mindegyike,
              valamint résztvevőik biztosítják, hogy a másik Fél és annak résztvevői megszerezhessék a részükre e
              melléklettel összhangban megállapított szellemi tulajdonhoz való jogokat. E melléklet más módon nem
              változtatja meg és nem sérti a jogok, érdekek és jogdíjak azon felosztását a Felek, illetve állampolgáraik vagy
              résztvevőik között, amelyet az egyes Felekre alkalmazandó jogszabályok és szokások határoznak meg.
         2.   Az alábbi elveket kell alkalmazni és előírni a szerződéses megállapodásokban:
              a) szellemi tulajdon megfelelő védelme. A Felek és/vagy résztvevőik a körülményeknek megfelelően
                  gondoskodnak arról, hogy egymást ésszerű időn belül értesítsék az e megállapodás vagy a végrehajtási
                  intézkedések alapján létrejött bármely szellemi tulajdon keletkezéséről, és hogy törekedjenek az ilyen
                  szellemi tulajdon kellő időben történő védelmére;
              b) a Felek vagy résztvevőik hozzájárulásainak figyelembevétele a Felek és résztvevők jogainak és érdekeinek
                  megállapítása során;
              c) az eredmények hatékony hasznosítása;
              d) a megkülönböztetés-mentes elbánás biztosítása a másik fél résztvevőinek, a saját résztvevőknek
                  biztosított elbánással összehasonlítva;
              e) bizalmas információk védelme.
         3. A résztvevők közösen kidolgoznak egy technológiakezelési tervet (TT) a közös kutatás során létrehozandó
              információkhoz és szellemi tulajdonhoz való jogosultság és azok felhasználása tekintetében, beleértve a
              közzétételt is. A TT indikatív jellemzői e megállapodás I. mellékletében szerepelnek. A TT-t a kutatás
              finanszírozásában érintett Fél illetékes finanszírozó ügynöksége vagy szerve hagyja jóvá, mielőtt megkötnék
              azokat a meghatározott kutatási és fejlesztési együttműködési szerződéseket, amelyekhez az kapcsolódik.
         4. A közös kutatás során létrehozott és a TT-ben nem szabályozott információkat és szellemi tulajdont a Felek
              jóváhagyásával a TT-ben meghatározott elvek szerint kell felosztani. Nézeteltérés esetén az ilyen
              információkhoz vagy szellemi tulajdonhoz való jogosultság közösen illeti meg az összes olyan résztvevőt,
              aki részt vett azon közös kutatásban, amelyből az információk vagy a szellemi tulajdon származik. Minden
              résztvevő, akire e rendelkezés vonatkozik, jogosult saját céljaira földrajzi területi korlátozás nélkül
              felhasználni az ilyen információkat vagy szellemi tulajdont.
         5. A megállapodás által érintett területeken a verseny feltételeit fenntartva mindegyik Fél törekszik annak
              biztosítására, hogy az e megállapodás, valamint a megállapodás értelmében kötött egyezmények alapján
              szerzett jogokat oly módon gyakorolja, hogy ezzel ösztönözze különösen a következőket:
              a) a megállapodás alapján létrehozott, felfedett vagy más módon hozzáférhetővé tett információk
                  terjesztése és felhasználása, és
              b) nemzetközi műszaki szabványok elfogadása és alkalmazása.
         6.   E megállapodás felmondása vagy megszűnése nem befolyásolja az e melléklet szerinti jogokat és
              kötelezettségeket.
   III.  Szerzői jogi védelemben részesülő alkotások
         Szerződésekben és más végrehajtási egyezményekben elő kell írni, hogy a Feleket vagy azok résztvevőit megillető
         szerzői jogokat az irodalmi és művészeti művek védelméről szóló berni egyezménnyel összhangban kell kezelni.
         (Párizsi Szerződés 1971.).
 ---pagebreak--- 11/46. kötet    HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                  49
             IV. Tudományos szakirodalmi művek
                 Az V. szakasz sérelme nélkül, és ha a TT-ben nem szerepel eltérő megállapodás, a kutatás eredményeit a Felek
                 vagy a kérdéses közös kutatás résztvevői közösen teszik közzé. Az előző általános szabályra is figyelemmel az
                 alábbi eljárást kell alkalmazni:
                 1. Ha egy Fél vagy az illető Fél köztestületei tesznek közzé olyan tudományos és műszaki folyóiratokat,
                     cikkeket, jelentéseket, könyveket, beleértve a videofelvételt és a szoftvert is, amelyek e megállapodás szerinti
                     közös kutatásból származnak, úgy a másik Fél vagy az illető Fél köztestületei jogosultak a TT-ben
                     meghatározott korlátozásokkal egész világra kiterjedő, nem kizárólagos, visszavonhatatlan, jogdíj fizetéstől
                     mentes engedélyt kapni az ilyen művek lefordítására, sokszorosítására, adaptálására, átadására és nyilvános
                     terjesztésére.
                 2. A Felek biztosítják, hogy az e megállapodás szerinti közös kutatásból származó tudományos jellegű
                     szakirodalmi műveket a lehető legszélesebb körben terjesztik.
                 3. Egy szerző jogi védelem alatt álló alkotás valamennyi nyilvánosan terjesztendő és e rendelkezés szerint
                     elkészítendő példányán fel kell tüntetni az alkotás szerzőinek a nevét, kivéve, ha a szerzők kifejezetten
                     elzárkóznak a megnevezésüktől. Az alkotásokon jól láthatóan fel kell tüntetni a Felek közös támogatására
                     vonatkozó utalást.
             V.  Nem közzétett információk
                 A.   Dokumentáció jellegű nem közzétett információ
                      1.   Mindegyik Fél és azok résztvevői a körülményektől függően a lehető leghamarabb, és lehetőleg a
                           technológiakezelési tervben meghatározzák azon információkat, amelyeket nem kívánnak közzétenni,
                           figyelembe véve többek között az alábbi kritériumokat:
                           a) az információ titkossága, abban az értelemben, hogy az egészében, vagy alkotórészeinek pontos
                                konfigurációjában vagy összeállításában nem ismert általánosan, vagy törvényes úton nem érhető
                                el egyszerűen a szakterület szakértői számára;
                           b) titkosságánál fogva az információ tényleges vagy potenciális kereskedelmi értéke;
                           c) az információnak korábban biztosított védelem abban az értelemben, hogy az adott körülmények
                                között az információ jogosultja indokolt intézkedéseket tett az információ titkosságának
                                fenntartására.
                           A Felek és résztvevőik a körülményektől függően bizonyos esetekben megállapodhatnak abban, hogy
                           eltérő megjelölés hiányában a közös kutatás során biztosított, kicserélt vagy létrehozott összes
                           információ részben vagy egészben sem tehető közzé.
                      2.   Mindegyik Fél biztosítja, hogy ő és résztvevői világosan azonosítják a nem közzétett információkat,
                           például megfelelő jelölés vagy korlátozó felirat alkalmazásával. Ez az említett információk részben vagy
                           egészben történő lemásolására is alkalmazandó.
                           Egy nem közzétett információt kapó Fél vagy résztvevő tiszteletben tartja annak bizalmas jellegét. E
                           korlátozások automatikusan megszűnnek, amennyiben ezen információt a jogosultja nyilvánosságra
                           hozza.
                      3.   Az e megállapodás értelmében a másik Félnek átadott és a másik Féltől kapott, nem közzétett
                           információkat a fogadó Fél továbbadhatja a nála vagy általa alkalmazott személyeknek, illetve más
                           érintett szervei vagy ügynökségei számára, amelyek a folyamatban levő közös kutatás meghatározott
                           céljaira felhatalmazást kaptak, feltéve, hogy a nem közzétett információk ily módon történő
                           terjesztésére titkossági megállapodás szerint kerül sor és azok a fentiekben meghatározottak szerint
                           könnyen azonosíthatók ilyen információkként.
                      4.   A nem közzétett információkat szolgáltató Fél előzetes írásbeli hozzájárulásával a fogadó Fél szélesebb
                           körben terjesztheti az ilyen nem közzétett információkat, mint ahogy ezt e szakasz 3. pontja
                           megengedi. A Felek együttműködnek az ilyen szélesebb körű terjesztésre vonatkozó előzetes írásbeli
                           hozzájárulás kérésénél és megadásánál alkalmazandó eljárások kidolgozásában, és mindegyik Fél
                           megadja az ilyen hozzájárulást a belső politikái, rendeletei és törvényei által megengedett mértékben.
                 B.   Nem dokumentum jellegű nem közzétett információk
                      A szemináriumokon és más, e megállapodás szerint szervezett üléseken szolgáltatott nem dokumentum
                      jellegű nem közzétett vagy más bizalmas információkat, valamint személyzet alkalmazásából, berendezések
                      használatából, illetve közös projektekből származó információkat a Felek vagy résztvevőik az e
                      mellékletben a dokumentum jellegű információknál meghatározott elvek szerint kezelik, feltéve azonban,
                      hogy az ilyen nem közzétett vagy más bizalmas, illetve bennfentes információt átvevő személyt
                      tájékoztatták a közölt információk bizalmas jellegéről az ilyen közlés időpontjában.
 ---pagebreak--- 50 HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                 11/46. kötet
    C. Ellenőrzés
       Mindegyik Fél törekszik annak biztosítására, hogy az általa e megállapodás szerint átvett nem közzétett
       információk ellenőrzése az itt szereplő rendelkezések szerint történjen. Ha az egyik Fél tudomására jut, hogy
       nem lesz képes, vagy okkal feltételezhető, hogy képtelenné válhat az e fejezet A. és B. szakaszában szereplő
       terjesztést tiltó rendelkezések betartására., úgy azonnal tájékoztatja a másik Felet. A Felek ezután
       konzultálnak egymással a megfelelő lépések megtétele érdekében.