CELEX: 61977CJ0106
Language: hr
Date: 1978-03-09
Title: Presuda Suda od 9. ožujka 1978. # Administration des finances de l'État protiv Société anonyme Simmenthal. # Zahtjev za prethodnu odluku: Pretura di Susa - Italija. # Predmet 106/77.

PRESUDA SUDA9. ožujka 1978.(*)U predmetu C-106/77,povodom zahtjeva na temelju članka 177. Ugovora o EEZ-u, koji je uputio Pretore di Susa (Italija) u postupku izmeđuAmministrazione delle Finanze dello StatoiSPA Simmenthal, sa sjedištem u Monzi,za
 donošenje prethodne odluke o tumačenju članka 189. Ugovora o EEZ-u i 
posebice o posljedicama izravne primjene prava Zajednice u slučaju 
sukoba s njemu protivnim odredbama nacionalnog prava,SUDu
 sastavu: H. Kutscher, predsjednik, M. Sørensen i G. Bosco, predsjednici
 vijeća, A. M. Donner, P. Pescatore, A. J. Mackenzie Stuart i A. 
O’Keeffe, suci,nezavisni odvjetnik: G. Reischl,tajnik: A. Van Houtte,donosi sljedećuPresudu Obrazloženje1        Rješenjem
 od 28. srpnja 1977., koje je Sud zaprimio 29. kolovoza 1977., Pretore 
di Susa uputio je Sudu, u skladu s člankom 177. Ugovora o EEZ-u, dva 
pitanja o načelu izravne primjene prava Zajednice kako je sadržano u 
članku 189. Ugovora, u svrhu utvrđivanja učinaka tog načela u slučaju u 
kojem postoji neslaganje između pravila prava Zajednice i kasnije 
donesene odredbe nacionalnog zakona.2        Treba
 podsjetiti da je u ranijoj fazi postupka Pretore uputio Sudu prethodna 
pitanja sastavljena s namjerom da mu omoguće ocijeniti usklađenost 
veterinarskih pristojbi koje se naplaćuju na uvoz govedine i teletine na
 temelju „pročišćene inačice“ talijanskih veterinarskih zakona i zakona o
 javnom zdravstvu, čija stopa je utvrđena tarifom priloženom Zakonu br. 
1239 od 30. prosinca 1970. (Gazzeta ufficiale br. 26 od 1. veljače 
1971.), s Ugovorom i nekim odredbama uredbi, posebice Uredbom Vijeća 
(EEZ) br. 805/68 od 27. lipnja 1968. o zajedničkoj organizaciji tržišta 
govedine i teletine (SL br. L 148, str. 24.)3        Uzimajući u obzir odgovore koje je Sud dao u presudi od 15. prosinca 1976. (Recueil,
 str. 1871.), Pretore je odlučio da ubiranje predmetnih pristojbi nije u
 skladu s odredbama prava Zajednice i naložio je državnoj upravi za 
financije da vrati nezakonito ubrane pristojbe, zajedno s kamatama.4        Državna uprava za financije podnijela je žalbu protiv tog rješenja.5        Uzimajući
 u obzir argumente koje su stranke iznijele u žalbenom postupku, Pretore
 je zaključio da je u postupku pred njim riječ o sukobu između određenih
 propisa prava Zajednice i kasnije donesenog nacionalnog zakona, to jest
 Zakona br. 1239/70.6        Pretore
 je podsjetio da je za rješenje takvog spora, prema novijoj sudskoj 
praksi talijanskog Ustavnog suda (presude 232/75 i 205/75, rješenje 
206/76), pitanje neustavnosti predmetnog zakona potrebno, na temelju 
članka 11. Ustava, uputiti Ustavnom sudu.7        Uzimajući
 u obzir dobro utvrđenu praksu Suda o primjeni prava Zajednice u pravnim
 porecima država članica i teškoće koje bi mogle nastati ukoliko bi 
nacionalni sudac, umjesto da na vlastitu inicijativu odluči o 
neprimjenjivosti zakona koji sprječava puni pravni učinak prava 
Zajednice, morao pokrenuti pitanje ustavnosti, Pretore se obratio Sudu s
 dva pitanja, koja glase kako slijedi:a)
 S obzirom na to da, u skladu s člankom 189. Ugovora o EEZ-u i s 
ustaljenom sudskom praksom Suda Europskih zajednica, izravno primjenjive
 odredbe prava Zajednice moraju radi zaštite subjektivnih prava 
pojedinaca proizvoditi pune i cjelovite učinke u pravnim porecima država
 članica i primjenjivati se na ujednačen način, bez obzira na bilo kakav
 unutarnji propis ili praksu država članica, treba li doseg propisa u 
pitanju tumačiti na način da se eventualne kasnije donesene nacionalne 
odredbe koje su u suprotnosti s tim istim odredbama prava Zajednice 
moraju automatski smatrati neprimjenjivima a da nije potrebno čekati 
njihovu eliminaciju od strane nacionalnog zakonodavca (stavljanje izvan 
snage) ili drugih ustavnih tijela (utvrđenje neustavnosti), posebice ako
 se u slučaju te druge pretpostavke uzme u obzir da se do trenutka 
takvog utvrđenja nacionalni zakon primjenjuje u potpunosti, propisi 
prava Zajednice ne proizvode učinke i shodno tome nije moguće osigurati 
njihovu punu, cjelovitu i ujednačenu primjenu kao ni zaštitu 
subjektivnih prava pojedinaca?b) U 
vezi s gore postavljenim pitanjem, pod pretpostavkom da pravo Zajednice 
prihvaća da je moguće odgoditi zaštitu subjektivnih prava nastalih na 
temelju „neposredno primjenjivih“ odredaba prava Zajednice do trenutka 
kad nadležna nacionalna tijela doista ne stave izvan snage nacionalne 
mjere koje su u suprotnosti s propisima Zajednice, treba li takvo 
stavljanje izvan snage uvijek imati neograničen retroaktivni učinak kako
 bi se izbjegli štetni učinci na ta subjektivna prava? Pokretanje postupka pred Sudom8        Agent
 talijanske vlade ukazao je u svojim usmenim očitovanjima Sudu na 
presudu Ustavnog suda br. 163/77 od 22. prosinca 1977., donesenu povodom
 pitanja ustavnosti koje su postavili sudovi u Milanu i Rimu, a kojom je
 utvrđena neustavnost određenih odredaba Zakona br. 1239 od 30. prosinca
 1970. uključujući i odredaba o kojima se raspravlja u postupku koji 
vodi Pretore di Susa. 9        S
 obzirom na to da su sporne odredbe utvrđenjem njihove neustavnosti 
stavljene izvan snage, pitanja koja je Pretore uputio, prema mišljenju 
talijanske vlade, više nisu relevantna i na njih nije potrebno davati 
odgovor.10      U
 vezi s navedenim pitanjem valja podsjetiti da, sukladno svojoj 
ustaljenoj praksi, Sud smatra da je zahtjev za prethodnu odluku na 
temelju članka 177. Ugovora valjano podnesen tako dugo dok sud koji ga 
je podnio taj zahtjev ne povuče ili dok njegovu odluku ne ukine viši sud
 povodom žalbe.11      Presuda
 na koju se poziva talijanska vlada donesena je u okviru postupka koji 
ni na koji način nije povezan s postupkom povodom kojeg je Sudu upućen 
zahtjev za prethodnu odluku, pa i ne može imati takav ishod te Sud ne 
može utvrđivati njene učinke u odnosu na treće osobe.12      Prethodni prigovor talijanske vlade stoga treba odbiti. Osnovanost zahtjeva13      Prvim pitanjem,
 traži se, u biti, razjašnjenje posljedica koje proizlaze iz izravne 
primjene odredbe prava Zajednice u slučaju njene neusklađenosti s 
kasnije donesenom zakonskom odredbom države članice. 14      Izravna
 primjena u ovakvim okolnostima znači da odredbe prava Zajednice treba u
 potpunosti i ujednačeno primjenjivati u svim državama članicama od 
trenutka kad stupe na snagu i tako dugo dok su na snazi.15      Te
 odredbe su stoga izravni izvor prava i obveza za sve one na koje se 
odnose, bilo da je riječ o državama članicama ili pojedincima koji su 
stranke u pravnim odnosima koje uređuje pravo Zajednice.16      Taj
 učinak odnosi se također i na svaki sud koji, kao tijelo države 
članice, u predmetima iz svoje nadležnosti ima zadaću štititi 
subjektivna prava koja je pojedincima dodijelilo pravo Zajednice.17      Dodatno,
 na temelju načela nadređenosti prava Zajednice, odredbe Ugovora i 
izravno primjenjivih akata institucija samom činjenicom stupanja na 
snagu imaju u odnosu na nacionalno pravo država članica takav učinak da 
ne samo da čine automatski neprimjenjivom svaku suprotnu im odredbu 
nacionalnog prava, nego, s obzirom na to da te odredbe i akti čine 
integralni i pravno nadređeni dio pravnog poretka primjenjivog na 
području svake države članice, također sprječavaju valjano donošenje 
novih nacionalnih zakonodavnih akata u onoj mjeri u kojoj bi takvi akti 
bili nespojivi s pravnim pravilima Zajednice.18      Naime,
 priznavanje bilo kakvih pravnih učinaka nacionalnim zakonodavnim aktima
 koji zadiru u područje u kojem Zajednica izvršava svoje zakonodavne 
ovlasti ili koji su na neki drugi način nisu u skladu s odredbama prava 
Zajednice, značilo bi negirati učinkovitost bezuvjetno i neopozivo 
preuzetih obveza država članica na osnovi Ugovora te bi dovelo u pitanje
 same temelje Zajednice.19      Isto
 shvaćanje proizlazi iz strukture članka 177. Ugovora prema kojem svaki 
nacionalni sud ima pravo obratiti se Sudu uvijek kada ocijeni da je 
prethodna odluka o tumačenju ili valjanosti prava Zajednice nužna za 
donošenje odluke u postupku u kojem sudi.20      Učinkovitost
 te odredbe bila bi umanjena ukoliko bi sudac bio spriječen izravno 
primijeniti pravo Zajednice u skladu s odlukom ili sudskom praksom Suda.
 21      Iz
 svega gore navedenog proizlazi da svaki nacionalni sud u predmetu iz 
svoje nadležnosti ima dužnost u potpunosti primijeniti pravo Zajednice i
 pružiti zaštitu pravima koja na temelju njega pripadaju pojedincima, 
ostavljajući neprimijenjenom svaku odredbu nacionalnog zakona koja bi mu
 mogla biti suprotna, bez obzira na to je li donesena prije ili nakon 
pravnog pravila Zajednice.22      Shodno
 tome, svaka odredba nacionalnog pravnog poretka i svaka zakonodavna, 
administrativna ili sudska praksa koja bi umanjivala učinkovitost prava 
Zajednice time što uskraćuje sucu nadležnom za primjenu tog prava ovlast
 da već u samom trenutku te primjene učini sve što je nužno da ostavi po
 strani nacionalne zakonodavne odredbe koje bi mogle spriječiti puni 
učinak pravnih pravila Zajednice, bila bi nespojiva sa zahtjevima koji 
čine samu bit prava Zajednice.23      Takav
 bi bio slučaj kad bi, u situaciji u kojoj postoji sukob između odredbe 
prava Zajednice i kasnijeg nacionalnog zakona, rješenje takvog sukoba 
bilo rezervirano za tijelo s vlastitom diskrecijom odlučivanja, 
različito od suda koji je pozvan primijeniti pravo Zajednice, čak i ako 
bi prepreka punoj učinkovitosti tog prava bila samo privremene naravi.24      Prema
 tome, na prvo pitanje treba odgovoriti da nacionalni sudac koji u 
okviru svoje nadležnosti mora primijeniti odredbe prava Zajednice ima 
dužnost osigurati puni učinak tih pravnih pravila ostavljajući na 
vlastitu inicijativu neprimijenjenom, ukoliko smatra da je to potrebno, 
svaku suprotnu odredbu nacionalnog prava, čak i ako je ona donesena 
kasnije, bez potrebe da zatraži ili čeka prethodno stavljanje izvan 
snage te odredbe kroz zakonodavni ili bilo koji drugi postupak predviđen
 ustavom.25      Drugim pitanjem pita
 se, u biti, mora li, pod pretpostavkom da pravo Zajednice prihvaća da 
je moguće odgoditi zaštitu prava priznatih na temelju odredaba prava 
Zajednice do trenutka kad nadležna nacionalna tijela doista ne stave 
izvan snage eventualne suprotne nacionalne odredbe, takvo stavljanje 
izvan snage u svim slučajevima imati neograničen retroaktivni učinak 
kako bi se izbjegli bilo kakvi štetni učinci na prava o kojima je riječ.26      Iz
 odgovora na prvo pitanje proizlazi da nacionalni sudac ima dužnost 
osigurati zaštitu prava priznatih na temelju odredaba pravnog sustava 
Zajednice bez potrebe da zatraži ili čeka da nacionalna tijela ovlaštena
 u tu svrhu stave izvan snage nacionalne mjere koje bi mogle sprječavati
 izravnu i trenutačno primjenu pravnih pravila Zajednice. 27      Drugo pitanje je stoga bespredmetno. Troškovi28      Troškovi
 talijanske vlade i Komisije Europskih zajednica koje su podnijele svoja
 očitovanja Sudu ne nadoknađuju se. 29      Budući
 da ovaj postupak ima značaj prethodnog pitanja za stranke glavnog 
postupka pred Pretore di Susa, na tom je sudu da odluči o troškovima 
postupka.Slijedom navedenog,SUDodlučujući o pitanjima koja mu je uputio Pretore di Susa rješenjem od 28. srpnja 1977., presuđuje:Nacionalni
 sudac koji u okviru svoje nadležnosti mora primijeniti odredbe prava 
Zajednice ima dužnost osigurati puni učinak tih pravnih pravila 
ostavljajući na vlastitu inicijativu neprimijenjenom, ako je to 
potrebno, svaku suprotnu odredbu nacionalnog prava, čak i ako je ona 
donesena kasnije, bez potrebe da zatraži ili čeka prethodno stavljanje 
izvan snage te odredbe kroz zakonodavni ili bilo koji drugi postupak 
predviđen ustavom.KutscherSørensenBoscoDonnerPescatore      Mackenzie
 
Stuart                   O’Keeffe Objavljeno na javnoj raspravi u Luxembourgu, 9. ožujka 1978.Tajnik       PredsjednikA. Van Houtte       H. Kutscher* Jezik postupka: talijanski.