CELEX: 32019R1584
Language: hr
Date: 2019-09-25 00:00:00
Title: Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1584 оd 25. rujna 2019. o pokretanju ispitnog postupka o mogućem izbjegavanju antidampinških mjera uvedenih Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 1343/2013 na uvoz peroksisulfata (persulfata) podrijetlom iz Narodne Republike Kine, te o uvjetovanju takvog uvoza evidentiranjem

26.9.2019   
               
               
                  HR
               
               
                  Službeni list Europske unije
               
               
                  L 246/19
               
            
         PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1584
         оd 25. rujna 2019.
         o pokretanju ispitnog postupka o mogućem izbjegavanju antidampinških mjera uvedenih Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 1343/2013 na uvoz peroksisulfata (persulfata) podrijetlom iz Narodne Republike Kine, te o uvjetovanju takvog uvoza evidentiranjem
         EUROPSKA KOMISIJA,
         uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
         uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1) („osnovna uredba”), a posebno njezin članak 13. stavak 3. i članak 14. stavak 5.,
         nakon što je obavijestila države članice,
         budući da:
         A.   ISPITNI POSTUPAK PO SLUŽBENOJ DUŽNOSTI
         
         
                     (1)
                  
                  
                     Europska komisija („Komisija”) odlučila je na vlastitu inicijativu, na temelju članka 13. stavka 3. i članka 14. stavka 5. osnovne uredbe, ispitati moguće izbjegavanje antidampinških mjera uvedenih na uvoz peroksisulfata (persulfata) podrijetlom iz Narodne Republike Kine te uvjetovati takav uvoz evidentiranjem.
                  
               B.   PROIZVOD
         
         
                     (2)
                  
                  
                     Proizvod na koji se odnosi moguće izbjegavanje mjera jesu peroksisulfati (persulfati), uključujući kalijev peroksimonosulfat sulfat, trenutačno razvrstani u oznake KN 2833 40 00 i ex 2842 90 80 (TARIC 2842908020), podrijetlom iz Narodne Republike Kine („predmetni proizvod”).
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Proizvod iz ispitnog postupka za moguće izbjegavanje mjera istovjetan je proizvodu iz prethodne uvodne izjave, trenutačno je razvrstan u iste oznake kao predmetni proizvod i uvozi se pod dodatnom oznakom TARIC A820 („proizvod iz predmetnog postupka”).
                  
               C.   POSTOJEĆE MJERE
         
         
                     (4)
                  
                  
                     Mjere koje su trenutačno na snazi i koje se možda izbjegavaju antidampinške su mjere uvedene Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 1343/2013 (2). Revizija zbog predstojećeg isteka tih mjera pokrenuta je 17. prosinca 2018. i još uvijek je u tijeku (3).
                  
               D.   RAZLOZI
         
         
                     (5)
                  
                  
                     Trenutačna istraga o mogućem izbjegavanju postojećih mjera temelji se na dostatnim dokazima da se antidampinške mjere na snazi izbjegavaju reorganizacijom strukture i kanala prodaje predmetnog proizvoda.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Mjere na snazi kreću se od 24,5 % do 71,8 %. Jedan od proizvođača izvoznika, ABC Chemicals Co. Ltd Shanghai („ABC”), podliježe pristojbi od 0 %. Statistički podaci o uvozu pokazuju promjenu strukture trgovine nakon uvođenja konačne antidampinške pristojbe za predmetni proizvod. Ti statistički podaci pokazuju i da kineski uvoz sada uglavnom ulazi u Uniju preko društva ABC. Međutim, dokazi koje posjeduje Komisija pokazuju da društvo ABC više ne proizvodi predmetni proizvod. Osim toga, čini se da je društvu ABC dozvola za proizvodnju povučena u srpnju 2017., da nije izdana nova dozvola te da je to društvo kategorizirano kao poduzeće za distribuciju, a ne kao proizvođač.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Čini se da nema valjanog razloga ili ekonomskog opravdanja za to usmjeravanje izvoza osim postojeće pristojbe od 0 % za društvo ABC.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Nadalje, Komisija raspolaže dostatnim dokazima o tome da su korektivni učinci postojećih antidampinških mjera koje se primjenjuju na predmetni proizvod umanjeni u pogledu količina i u pogledu cijena. Čini se da su uvoz predmetnog proizvoda zamijenile znatne količine uvoza proizvoda iz ispitnog postupka. Osim toga, Komisija raspolaže dostatnim dokazima o tome da se uvoz proizvoda iz ispitnog postupka obavlja po cijenama koje su niže od neštetne cijene utvrđene u ispitnom postupku koji je doveo do postojećih mjera.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Naposljetku, Komisija je pribavila dostatne dokaze o tome da su cijene proizvoda iz ispitnog postupka dampinške u odnosu na prethodno utvrđenu uobičajenu vrijednost.
                  
               
                     (10)
                  
                  
                     Ako se tijekom ispitnog postupka osim navedenog postupka otkriju druge prakse izbjegavanja mjera obuhvaćene člankom 13. osnovne uredbe, i one mogu postati predmet ispitnog postupka.
                  
               E.   POSTUPAK
         
         
                     (11)
                  
                  
                     S obzirom na prethodno navedeno Komisija je zaključila da postoje dostatni dokazi koji opravdavaju pokretanje ispitnog postupka na temelju članka 13. stavka 3. osnovne uredbe i da se uvoz proizvoda iz ispitnog postupka uvjetuje evidentiranjem u skladu s člankom 14. stavkom 5. osnovne uredbe.
                  
               
                     (12)
                  
                  
                     Tijela Narodne Republike Kine bit će obaviještena o pokretanju ispitnog postupka.
                  
               (a)   Rokovi
         
         
                     (13)
                  
                  
                     U interesu dobrog upravljanja potrebno je navesti sljedeće rokove:
                     
                                 —
                              
                              
                                 u kojima se stranke mogu javiti Komisiji, iznijeti svoja stajališta u pisanom obliku i dostaviti odgovore na upitnik ili bilo koje druge podatke koje treba uzeti u obzir tijekom ispitnog postupka,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 u kojima stranke mogu podnijeti pisani zahtjev da ih Komisija sasluša.
                              
                           
               
                     (14)
                  
                  
                     Treba skrenuti pozornost na činjenicu da je za ostvarivanje postupovnih prava predviđenih osnovnom uredbom potrebno da se stranke javi Komisiji u rokovima utvrđenima u članku 3. ove Uredbe.
                  
               (b)   Upitnici
         
         
                     (15)
                  
                  
                     Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak, Komisija će poslati upitnik društvu ABC koje se poziva da na njega odgovori u roku određenom u članku 3. stavku 2. ove Uredbe.
                  
               (c)   Prikupljanje informacija i održavanje saslušanja
         
         
                     (16)
                  
                  
                     Zainteresirane strane moraju se javiti Komisiji u roku određenom u članku 3. stavku 1. ove Uredbe.
                  
               
                     (17)
                  
                  
                     Sve stranke, uključujući industriju Unije, uvoznike i sva relevantna udruženja, pozivaju se da iznesu svoja stajališta u pisanom obliku i dostave dokaze kojima ih potkrepljuju, pod uvjetom da to učine u roku predviđenom u članku 3. stavku 2. Nadalje, Komisija može saslušati stranke pod uvjetom da dostave zahtjev u pisanom obliku i obrazlože zašto ih treba saslušati.
                  
               F.   EVIDENTIRANJE
         
         
                     (18)
                  
                  
                     U skladu s člankom 14. stavkom 5. osnovne uredbe uvodi se obveza evidentiranja uvoza proizvoda iz ispitnog postupka kako bi se osiguralo da se, ako se ispitnim postupkom utvrdi izbjegavanje mjera, antidampinške pristojbe u odgovarajućem iznosu mogu uvesti od dana kad je evidentiranje takvog uvoza uvedeno.
                  
               
                     (19)
                  
                  
                     Buduće obveze mogu proizlaziti iz nalaza ispitnog postupka. Na temelju trenutačno dostupnih informacija, posebno upućivanja na to da određena društva na koja se trenutačno primjenjuje preostala pristojba od 71,8 % (dodatna oznaka TARIC A999) ili društva na koja se primjenjuje pojedinačna stopa pristojbe prodaju svoje proizvode preko društva ABC (na koje se primjenjuje pristojba od 0 %), iznos moguće buduće obveze utvrđen je na razini preostale pristojbe, tj. iznosi 71,8 % ad valorem CIF vrijednosti uvoza proizvoda iz ispitnog postupka, koji se uvozi pod dodatnom oznakom TARIC A820.
                  
               G.   NESURADNJA
         
         
                     (20)
                  
                  
                     Ako zainteresirana strana odbije odobriti pristup potrebnim informacijama ili ih ne dostavi u roku ili ako znatno ometa ispitni postupak, nalazi, bili pozitivni ili negativni, mogu se donijeti na temelju raspoloživih podataka u skladu s člankom 18. osnovne uredbe.
                  
               
                     (21)
                  
                  
                     Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće informacije, te se informacije ne moraju uzeti u obzir i mogu se upotrijebiti raspoloživi podaci u skladu s člankom 18. osnovne uredbe.
                  
               
                     (22)
                  
                  
                     Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje samo djelomično te se stoga nalazi temelje na raspoloživim podacima u skladu s člankom 18. osnovne uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.
                  
               H.   VREMENSKI OKVIR ISPITNOG POSTUPKA
         
         
                     (23)
                  
                  
                     Ispitni postupak će se, u skladu s člankom 13. stavkom 3. osnovne uredbe, zaključiti u roku od devet mjeseci od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.
                  
               I.   OBRADA OSOBNIH PODATAKA
         
         
                     (24)
                  
                  
                     Osobni podaci prikupljeni u ovom ispitnom postupku obrađuju se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (4) o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka.
                  
               
                     (25)
                  
                  
                     Obavijest o zaštiti podataka kojom se pojedinci obavješćuju o obradi osobnih podataka u okviru djelovanja Komisije u području trgovinske zaštite dostupna je na web-mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/
                  
               J.   SLUŽBENIK ZA SASLUŠANJE
         
         
                     (26)
                  
                  
                     Stranke mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u trgovinskim postupcima. Službenik za saslušanje ispituje zahtjeve za pristup dokumentaciji, sporove povezane s povjerljivošću dokumenata, zahtjeve za produljenje rokova i sve druge zahtjeve povezane s pravima na obranu stranaka i trećih strana koji se mogu pojaviti tijekom postupka.
                  
               
                     (27)
                  
                  
                     Službenik za saslušanje može organizirati saslušanja sa strankama i službama Komisije te posredovati među njima kako bi osigurao da stranke u potpunosti ostvaruju svoja prava na obranu.
                  
               
                     (28)
                  
                  
                     Zahtjevi za saslušanje pred službenikom za saslušanje podnose se u pisanom obliku i trebali bi sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Službenik za saslušanje ispitat će te razloge. Saslušanja bi se trebala održati samo ako pitanja nisu pravodobno riješena sa službama Komisije.
                  
               
                     (29)
                  
                  
                     Svi zahtjevi moraju se podnijeti pravovremeno i žurno kako se ne bi ugrozilo uredno odvijanje postupka. U tu svrhu stranke bi trebale zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u najkraćem roku nakon nastanka događaja koji opravdava takvu intervenciju. U načelu, rokovi navedeni u članku 3. ove Uredbe za podnošenje zahtjeva za saslušanje pred službama Komisije primjenjuju se mutatis mutandis na zahtjeve za saslušanje pred službenikom za saslušanje. Ako se zahtjevi za saslušanje ne podnesu u važećem roku, službenik za saslušanje ispitat će i razloge kašnjenja, prirodu postavljenih pitanja i utjecaj tih pitanja na pravo na obranu, vodeći računa o interesu dobrog upravljanja i pravovremenom završetku ispitnog postupka.
                  
               
                     (30)
                  
                  
                     Dodatne informacije i podatke za kontakt stranke mogu pronaći na web-stranicama službenika za saslušanje na web-mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/,
                  
               DONIJELA JE OVU UREDBU:
         
            Članak 1.
            Pokreće se ispitni postupak na temelju članka 13. stavka 3. osnovne uredbe kako bi se utvrdilo izbjegavaju li se uvozom u Uniju peroksisulfata (persulfata), uključujući kalijev peroksimonosulfat sulfat, koji su trenutačno razvrstani u oznake KN 2833 40 00 i ex 2842 90 80 (oznaka TARIC 2842908020) i podrijetlom iz Narodne Republike Kine te se uvoze pod dodatnom oznakom TARIC A820, mjere uvedene Provedbenom uredbom (EU) br. 1343/2013.
         
         
            Članak 2.
            
               1.   Carinska tijela država članica poduzimaju, u skladu s člankom 13. stavkom 3. i člankom 14. stavkom 5. osnovne uredbe, odgovarajuće mjere radi evidentiranja uvoza u Uniju iz članka 1. ove Uredbe.
            
            
               2.   Evidentiranje istječe devet mjeseci od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.
            
         
         
            Članak 3.
            
               1.   Stranke se moraju javiti Komisiji u roku od 15 dana od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.
            
            
               2.   Ako stranke žele da se njihove primjedbe uzmu u obzir tijekom ispitnog postupka, moraju iznijeti svoja stajališta u pisanom obliku i dostaviti druge podatke u roku od 37 dana od datuma objave ove Uredbe u Službenom listu Europske unije, osim ako je utvrđeno drukčije.
            
            
               3.   Stranke mogu od Komisije zatražiti saslušanje u istom roku od 37 dana.
            
            
               4.   Informacije dostavljene Komisiji u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite ne smiju podlijegati autorskim pravima. Prije nego što Komisiji dostave informacije i/ili podatke koji podliježu autorskim pravima treće strane, stranke moraju zatražiti posebno dopuštenje od nositelja autorskih prava kojim se Komisiji izričito dopušta a) upotreba informacija i podataka u svrhu ovog postupka trgovinske zaštite i b) pružanje informacija i/ili podataka strankama u ovom ispitnom postupku u obliku kojim im se omogućuje ostvarivanje prava na obranu.
            
            
               5.   Svi podnesci, uključujući informacije koje se traže u ovoj Uredbi, ispunjeni upitnici i korespondencija stranaka za koje se zahtijeva povjerljivo postupanje, moraju imati oznaku „Limited” (ograničeno) (5). Stranke koje dostavljaju informacije tijekom ovog ispitnog postupka pozivaju se da obrazlože svoj zahtjev za povjerljivo postupanje.
            
            
               6.   Stranke koje dostavljaju informacije s oznakom „Limited” dužne su u skladu s člankom 19. stavkom 2. osnovne uredbe dostaviti sažetke tih informacija u verziji koja nije povjerljiva s oznakom „For inspection by interested parties” (na uvid zainteresiranim stranama). Ti sažeci trebali bi biti dovoljno detaljni da se može razumjeti bit informacija koje su dostavljene kao povjerljive.
            
            
               7.   Ako stranka koja dostavlja povjerljive informacije ne navede dobar razlog za traženje povjerljivog postupanja ili ne dostavi sažetak u verziji koja nije povjerljiva, u traženom obliku i tražene kvalitete, Komisija te informacije ne mora uzeti u obzir, osim ako se iz odgovarajućih izvora može na zadovoljavajući način dokazati da su te informacije točne.
            
            
               8.   Zainteresirane strane pozivaju se da sve podneske i zahtjeve dostave putem stranice TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), uključujući skenirane punomoći i potvrde, osim opsežnih odgovora koji se moraju dostaviti na CD-R-u ili DVD-u osobno ili preporučenom poštom.
               Zainteresirane strane trebaju račun za EU Login kako bi mogle pristupiti stranici TRON.tdi. Potpune upute za registraciju i uporabu stranice TRON.tdi dostupne su ovdje: https://webgate.ec.europa.eu/tron/resources/documents/gettingStarted.pdf.
               Uporabom stranice TRON.tdi ili e-pošte zainteresirane strane izražavaju svoju suglasnost s pravilima koja se primjenjuju na elektroničke podneske, sadržanima u dokumentu „KORESPONDENCIJA S EUROPSKOM KOMISIJOM U PREDMETIMA TRGOVINSKE ZAŠTITE” objavljenom na web-mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresirane strane moraju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu adresu e-pošte te osigurati da je dostavljena adresa e-pošte ispravna službena adresa e-pošte koja se svakodnevno provjerava. Nakon što primi podatke za kontakt, Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako vrsta dokumenta zahtijeva slanje preporučenom poštom. Dodatna pravila i informacije o korespondenciji s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske poslane e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno navedenim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.
               Adresa Komisije za korespondenciju:
               
                           European Commission
                        
                     
                           Directorate-General for Trade
                        
                     
                           Directorate H
                        
                     
                           Office: CHAR 04/039
                        
                     
                           1049 Bruxelles/Brussel
                        
                     
                           BELGIQUE/BELGIË
                        
                     
                           TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI
                        
                     
                           E-pošta: TRADE-R707@ec.europa.eu
                        
                     
         
         
            Članak 4.
            Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
         
         
            Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
            Sastavljeno u Bruxellesu 25. rujna 2019.
            
               
                  Za Komisiju
               
               
                  Predsjednik
               
               Jean-Claude JUNCKER
            
         
         
            (1)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.
         
         
            (2)  Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 1343/2013 od 12. prosinca 2013. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz peroksisulfata (persulfata) podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon revizije nakon isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 (SL L 338, 17.12.2013., str. 11.).
         
            (3)  Obavijest o pokretanju revizije zbog predstojećeg isteka antidampinških mjera koje se primjenjuju na uvoz peroksisulfatâ (persulfatâ) podrijetlom iz Narodne Republike Kine (2018/C 454/06) (SL C 454, 17.12.2018., str. 7.).
         
            (4)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).
         
            (5)  Dokument s oznakom „Limited” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 19. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 176, 30.6.2016., str. 21.) i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu). To je ujedno zaštićeni dokument u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).