CELEX: 52021PC0198
Language: bg
Date: 2021-04-23
Title: Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА за определяне на мерки за опазване и управление, приложими в зоната на компетентност на Конвенцията за опазването и управлението на далекомигриращите рибни запаси в Западния и Централен Тихи океан, и за изменение на Регламенти (ЕО) № 520/2007 на Съвета

ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 23.4.2021
            COM(2021) 198 final
            2021/0103(COD)
            Предложение за
            РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА 
            за определяне на мерки за опазване и управление, приложими в зоната на компетентност на Конвенцията за опазването и управлението на далекомигриращите рибни запаси в Западния и Централен Тихи океан, и за изменение на Регламенти (ЕО) № 520/2007 на Съвета
            
               
         
         
            
               ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
            
            
               1.КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
            
            
               •Основания и цели на предложението
            
            
               
                  Целта на предложението е в правото на ЕС да се въвеждат мерките за опазване и управление, приети от Комисията за риболова в Западния и Централния Тихи океан (WCPFC). ЕС е договаряща страна по WCPFC от 2004 г., когато ратифицира Конвенцията за опазването и управлението на далекомигриращите рибни запаси в Западния и Централния Тихи океан (наричана по-долу „Конвенцията“). WCPFC е регионалната организация за управление на рибарството (РОУР), отговаряща за управлението на рибните ресурси в Западния и Централния Тихи океан. Мерките на WCPFC за опазване и управление се прилагат за цялата зона на Конвенцията WCPFC.
               
            
            
               През 2019 г. ЕС разполагаше с пет активни риболовни кораба, извършващи дейност в зоната на Конвенцията WCPFC. WCPFC има правомощието да приема мерки за опазване и управление (МОУ) за морските биологични ресурси в своята област на компетентност, като тези мерки са обвързващи за договарящите страни по нея.
            
            
               В съответствие с член 20, параграф 5 от Конвенцията приетите като решение на WCPFC МОУ влизат в сила 60 дни след датата на приемане. Преди всяко заседание на Комисията за риболова в Западния и Централния Тихи океан Европейската комисията, от името на ЕС, изготвя насоки за водене на преговори въз основа на петгодишен мандат, определен с решение на Съвета, както и въз основа на научни становища. В съответствие с мандата тези насоки се представят, обсъждат и одобряват в рамките на работната група на Съвета. Те се изменят допълнително, за да се вземат под внимание обстоятелствата, настъпващи в реално време, на координационните срещи с държавите членки, провеждани по време на годишните заседания на WCPFC.
            
            
               В годишните заседания на WCPFC участват членовете на WCPFC, включително Европейския съюз, представляван от Комисията, както и представители на заинтересованите страни. Всички мерки са задължителни, ако не бъдат повдигнати възражения съгласно Конвенцията. Възраженията впоследствие могат да бъдат оттеглени от договаряща страна, след което тази страна вече е обвързана с мерките. Процедурата за възражение попада и в обхвата на член 218, параграф 9 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), тъй като МОУ имат правно действие, т.е. стават задължителни за договарящите страни. Преди да вземе решение да повдигне възражение срещу дадена мярка, Комисията се обръща към съответните органи на Съвета с искане да одобрят решението за възражение. В член 3, параграф 5 от Договора за Европейския съюз се предвижда, че ЕС трябва да спазва стриктно международното право, като това задължение включва спазването на МОУ. Настоящото предложение се отнася до мерките, приети от WCPFC от 2008 г. насам.
            
            
               Въпреки че МОУ са насочени основно към договарящите се страни по WCPFC, те налагат задължения и за операторите (например капитана на кораба). МОУ на WCPFC могат да бъдат изменяни ежегодно, а историческият преглед на заседанията на WCPFC показва, че всички части на МОУ могат да бъдат изменяни. ЕС има отговорността да гарантира спазването на мерките в качеството им на международни задължения веднага след тяхното влизане в сила. Целта на настоящото предложение е да се въведат най-новите текстове на приетите от WCPFC МОУ, като в него също така е включен механизъм, улесняващ прилагането на мерките на WCPFC в бъдеще.
            
            
               В настоящото предложение е предвидено предоставяне на делегирани правомощия на Комисията в съответствие с член 290 от ДФЕС. Това ще улесни очакваните чести изменения на мерките на WCPFC и ще гарантира, че риболовните кораби на Съюза са третират по равностоен начин с корабите на останалите договарящи страни по WCPFC. Съответно са определени делегирани правомощия за следното: декларацията на WCPFC за трансбордиране, известия за трансбордиране, най-добрите практики за третиране на скатовете от сем. Mobulidae и китовите акули, препратките към описанието на въдици за акули, практиките за третиране на китоподобните и морските костенурки, подаването на информацията за корабите, изискванията за VMS, процентното присъствие на наблюдатели в рамките на програмата за регионални наблюдатели и задълженията на наблюдателите, крайните срокове за докладване, формата за докладване на трансбордиране и приложения 1—3 с мерки за смекчаване на рисковете за птиците, маркирането и други спецификации на корабите, както и стандартите за автоматично съобщаване на местоположението, използвани в рамките на системата на WCPFC за наблюдение на корабите.
            
            
               Крайните срокове за докладване, посочени в настоящото предложение, са определени въз основа на графика на WCPFC. Целта е да се осигури възможност на ЕС да представя своевременно докладите пред секретариата на WCPFC.
            
            
               Проектът е изцяло съобразен със структурата и формулировката на МОУ на WCPFC, за да се избегнат отклонения от международните задължения на ЕС в качеството му на договаряща се страна и за да се улесни използването на текста от страна на длъжностните лица, извършващи мониторинг, контрол и надзор, както и операторите.
            
            
               
            
            
               •Съгласуваност с действащите разпоредби
            
            
               
                  Настоящото предложение допълва другите разпоредби на правото на Съюза в съответната област и като цяло е съобразено с тях. В някои случаи обаче се установяват дерогации от съществуващите актове поради естеството на предложените по-конкретни мерки.
               
               
                  Последното въвеждане на приети от WCPFC МОУ беше извършено с дял V от Регламент (ЕО) № 520/2007 на Съвета от 7 май 2007 г. С него се определят технически мерки за опазването на определени запаси от далекомигриращи видове риба и се отменя Регламент (ЕО) № 973/2001.
               
               
                  С МОУ на WCPFC, приети между 2008 и 2019 г. (т.е. след последното основно транспониране) бяха изменени някои приети по-рано мерки и бяха установени нови такива.
               
               
                  Следователно от съображения за яснота, опростяване и правна сигурност е за предпочитане дял V от Регламент (ЕО) № 520/2007 да се отмени, за да се вземат под внимание промените, които са приети от 2008 г. насам, но все още не са обхванати от правото на ЕС.
               
               
                  Предложението е изцяло в съответствие с част VI (Външна политика) от Регламент (ЕС) № 1380/2013 относно ОПОР. В посочения регламент се предвижда, че ЕС осъществява своите външни отношения в областта на рибарството в съответствие с международните си задължения, като основава своите риболовни дейности на регионалното сътрудничество в областта на рибарството.
               
               
                  Предложението допълва Регламент (ЕС) 2017/2403 относно управлението на външните риболовни флотове, в който се посочва, че за риболовните кораби на Съюза се изискват разрешения за риболов на РОУР при условията и правилата на съответната РОУР и Регламент (ЕО) № 1005/2008 на Съвета относно незаконния, недеклариран и нерегулиран (ННН) риболов.
               
            
         
         
            
               
                  Настоящото предложение не обхваща възможностите за риболов за ЕС, за които решение взема WCPFC. Възможностите за риболов се прилагат чрез решения на Съвета съгласно член 43, параграф 3 от ДФЕС. На Съвета принадлежи правомощието за приемане на мерки за определяне на цените, налозите, помощите и количествените ограничения, както и за определянето и разпределянето на възможностите за риболов.
               
            
            
               •Съгласуваност с други политики на Съюза
            
            
               
                  Предложението е съгласувано с други политики на Съюза.
               
            
            
               2.ПРАВНО ОСНОВАНИЕ, СУБСИДИАРНОСТ И ПРОПОРЦИОНАЛНОСТ
            
            
               •Правно основание
            
            
               
                  Предложението се основава на член 43, параграф 2 от ДФЕС и в него се определят разпоредби, необходими за изпълнение на целите на общата политика в областта на рибарството (ОПОР).
               
            
            
               •Субсидиарност (при неизключителна компетентност)
            
            
               
                  Предложението попада в обхвата на изключителната компетентност на Съюза (член 3, параграф 1, буква г) от ДФЕС). Следователно принципът на субсидиарност не се прилага.
               
            
            
                •Пропорционалност
            
            
               
                  С предложението ще се гарантира, че правото на Съюза е в съответствие с международните му задължения, приети от WCPFC, и че Съюзът спазва решенията на РОУР, по които той е договаряща страна. Предложението не надхвърля необходимото за постигане на посочените цели.
               
            
            
               •Избор на инструмент
            
            
               
                  Избраният инструмент е регламент на Европейския парламент и на Съвета.
               
            
            
               3.РЕЗУЛТАТИ ОТ ПОСЛЕДВАЩИТЕ ОЦЕНКИ, КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОЦЕНКИТЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
            
            
               •Последващи оценки/проверки за пригодност на действащото законодателство
            
            
               
                  Не е приложимо.
               
            
            
               •Консултации със заинтересованите страни
            
            
               
                  Целта на настоящото предложение е да се приложат съществуващите мерки на WCPFC, които са задължителни за договарящите страни. Консултации с национални експерти и представители на сектора от държавите от ЕС се провеждат както по време на подготовката на заседанията на WCPFC, при които се приемат тези МОУ, така и в хода на преговорите в рамките на годишното заседание на WCPFC. Поради това не беше счетено за необходимо да се организира консултация със заинтересованите страни във връзка с настоящото предложение за регламент.
               
            
            
               •Събиране и използване на експертни становища
            
            
               
                  Не е приложимо.
               
            
            
               •Оценка на въздействието
            
         
         
            
               
                  Не е приложимо. Настоящото предложение се отнася до изпълнението на МОУ, която е директно приложима за държавите членки.
               
            
            
               •Пригодност и опростяване на законодателството
            
            
               
                  Настоящото предложение не е свързано с Програмата за пригодност и резултатност на регулаторната рамка (REFIT).
               
            
            
               •Основни права
            
            
               
                  Настоящото предложение не оказва въздействие върху защитата на основните права на гражданите.
               
            
            
               4.ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА
            
            
               
                  Няма отражение върху бюджета.
               
            
            
               5.ДРУГИ ЕЛЕМЕНТИ
            
            
               •Планове за изпълнение и механизми за мониторинг, оценка и докладване
            
            
               
                  Не е приложимо.
               
            
            
               •Обяснителни документи (за директивите)
            
            
               
                  Не е приложимо.
               
            
            
               •Подробно разяснение на конкретните разпоредби на предложението
            
            
               
                  Глава I съдържа общи разпоредби относно предмета, приложното поле и целта на предложението, както и приложимите определения. Настоящият регламент се прилага по отношение на корабите на ЕС, които извършват риболов в зоната, обхваната от Конвенцията WCPFC, и за правилата във връзка с разрешенията за риболов.
               
               
                  Глава II се отнася до мерките за опазване и управление, включително разпоредбите относно: корабите с мрежи гъргър, които извършват риболов на тропическа риба тон, и корабите с парагади, които извършват риболов на риба меч; забраните на риболовни дейности; забраната на риболов с използване на буйове за данни; риболова в близост до устройства за привличане на рибата (УПР), тяхното разполагане и проектни характеристики; както и определянето на правила за трансбордиране в пристанище.
               
               
                  В глава III се определят мерките, предназначени за защита на морски видове в зоната, обхваната от Конвенцията WCPFC, като например: дългокрила акула, копринена акула и акула чук; скатове от сем. Mobulidae (включително разпоредби за събиране на данни и докладване във връзка с тези скатове, както и за тяхното освобождаване); морски костенурки, морски птици и китоподобни.
               
               
                  В глава IV се определят правила за следното: изисквания за корабите, тяхното маркиране и идентификация; схемата за наблюдение на корабите (VMS), включително регионалната схема за регистъра на WCPFC на корабите; задълженията във връзка със зареждането с гориво; както и схемата за уведомяване за чартирани кораби.
               
               
                  Глава V съдържа разпоредби относно: схемата на WCPFC за регионални наблюдатели, включително правилата относно покритието на програмата за наблюдатели; правата и отговорностите на операторите и капитаните на корабите; безопасността на наблюдателите, както и задълженията за докладване и задълженията на наблюдателите.
               
               
                  В глава VI се уреждат процедурите за качване на борда и инспекции, списъкът на тежките нарушения, разпоредбите относно доказателствата, както и правоприлагането и употребата на сила.
               
               
                  Глава VII обхваща мерките на пристанищната държава и процедурата в случай на подозрения за незаконна, недекларирана и нерегулирана риболовна дейност.
               
            
         
         
            
               
                  В глава VIII се съдържат заключителни разпоредби относно редица въпроси, като например поверителността на електронните доклади и съобщенията, процедурата за внасяне на изменения, делегираните правомощия и измененията в съществуващото законодателство на ЕС.
               
            
            
               2021/0103 (COD)
            
            
               Предложение за
            
            
               РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
            
            
               за определяне на мерки за опазване и управление, приложими в зоната на компетентност на Конвенцията за опазването и управлението на далекомигриращите рибни запаси в Западния и Централен Тихи океан, и за изменение на Регламенти (ЕО) № 520/2007 на Съвета
            
            
               ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
            
            
               като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 2 от него,
            
            
               като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
            
            
               след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,
            
            
               като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет
                  1
               , 
            
            
               в съответствие с обикновената законодателна процедура,
            
            
               като имат предвид, че:
            
            
               (1)Целта на общата политика в областта на рибарството (ОПОР), определена в Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета
                  2
               , е да се гарантира експлоатация на живите водни ресурси по начин, който осигурява устойчиви икономически, екологични и социални условия.
            
            
               (2)С Решение 98/392/ЕО на Съвета
                  3
                Европейският съюз одобри Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право от 10 декември 1982 г. и Споразумението за прилагане на разпоредбите от Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право, свързани с опазването и управлението на трансгранично преминаващите и далекомигриращите рибни запаси
                  4
               , които съдържат принципи и правила във връзка с опазването и управлението на живите морски ресурси. В рамките на своите по-широки международни задължения Съюзът участва в усилията за опазване на рибните запаси в международни води.
            
            
               (3)С Решение 2005/75/EО на Съвета
                  5
                Европейската общност одобри Конвенцията за опазването и управлението на далекомигриращите рибни запаси в Западния и Централния Тихи океан (наричана по-долу „Конвенцията“), с която се учредява Комисията за риболова в Западния и Централния Тихи океан (WCPFC).
            
            
               (4)WCPFC има правомощието да приема правно обвързващи решения („мерки за опазване и управление“ — МОУ) за опазване на рибните ресурси в своята област на компетентност. Тези актове са насочени основно към договарящите се страни по WCPFC, но съдържат и задължения за операторите (например капитаните на кораби).
            
            
               (5)При влизането в сила на мерките за опазване и управление на WCPFC те стават задължителни за всички договарящи страни по WCPFC, включително и за Съюза;
            
            
               (6)Докато съответните основни разпоредби ва МОУ се изпълняват ежегодно в контекста на регламента относно възможностите за риболов, останалите разпоредби бяха последно приложени с дял V от Регламент (ЕО) № 520/2007 на Съвета
                  6
                за определяне на технически мерки за опазването на определени популации от далекомигриращи видове риба. Поради това е необходимо да се гарантира, че приетите от WCPFC мерки се въвеждат изцяло в правото на Съюза и съответно се прилагат еднакво и ефективно в целия Съюз.
            
            
               (7)Тъй като е възможно решенията на WCPFC в бъдеще да бъдат допълнително изменяни на нейните годишни заседания, с цел своевременното включване на тези решения в правото на Съюза, както и с цел укрепване на еднаквите условия на конкуренция и по-нататъшно подпомагане на дългосрочното устойчиво управление на запасите, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз по отношение на следните аспекти: декларацията на WCPFC за трансбордиране, известия за трансбордиране, най-добрите практики за третиране на скатовете от сем. Mobulidae, китовите акули и други акули, препратките към описанието на въдици за акули, практиките за третиране на китоподобните и морските костенурки, подаването на информацията за корабите, изискванията за системата за наблюдение на корабите (VMS), процентното присъствие на наблюдатели в рамките на програмата за регионални наблюдатели (ПРН) и задълженията на наблюдателите, крайните срокове за докладване, формулярите за докладване на трансбордиране и приложения 1—3 с мерки за смекчаване на рисковете за птиците, маркирането и други спецификации на корабите, както и стандартите за автоматично съобщаване на местоположението, използвани в рамките на системата на WCPFC за наблюдение на корабите. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г.
                  7
               . По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
            
            
               (8)Делегираните актове, предвидени в настоящия регламент, не следва да засягат въвеждането на бъдещите изменения на МОУ в правото на Съюза по реда на обикновената законодателна процедура.
            
         
         
            
               (9)Член 4, параграф 4, член 28 от Регламент (ЕО) № 520/2007 на Съвета следва да бъдат заличени, тъй като разпоредбите на настоящия регламент обхващат прилагането на всички мерки на WCPFC,
            
            
            
               ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
            
            
               ГЛАВА I
                  ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
            
            
               Член 1
                  Предмет
            
            
            
               В настоящия регламент се определят мерките за управление и опазване, свързани с риболова в зоната, обхваната от Конвенцията за опазването и управлението на далекомигриращите рибни запаси в Западния и Централния Тихи океан
                  8
               , както и по отношение на видовете риба, попадащи в обхвата на Конвенцията.
            
            
               Член 2
                  Приложно поле
            
            
            
               Настоящият регламент се прилага по отношение на риболовните кораби на Съюза, извършващи риболов в зоната, обхваната от Конвенцията.
            
            
               Член 3 
                  Определения
            
            
            
               За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
            
            
               а)„Конвенцията“ означава Конвенцията за опазването и управлението на далекомигриращите рибни запаси в Западния и Централния Тихи океан, с периодичните ѝ изменения;
            
            
               б)„зоната на Конвенцията“ означава зоната, за която се прилага Конвенцията съгласно описанието в член 3, параграф 1 от Конвенцията;
            
            
               в)„WCPFC“ означава Комисията за риболова в Западния и Централния Тихи океан, създадена по силата на Конвенцията;
            
            
               г)„риболовен кораб на Съюза“ означава всеки кораб, плаващ под знамето на държава — членка на Съюза, който се използва или е предназначен да се използва за риболов, включително кораби за поддръжка, транспортни кораби и всички други кораби, участващи пряко в риболов;
            
            
               д)„риболов“ означава:
            
            
               –търсене, улов, вземане или събиране на риба;
            
            
               –опит за търсене, улов, вземане или събиране на риба;
            
         
         
            
               –занимаване с всяка друга дейност, която може с основание да се очаква да доведе до установяване на местонахождението, улов, вземане или събиране на риба за всякакви цели;
            
            
               –залагане, издирване или възстановяване на устройства за привличане на рибата или свързано с тях електронно оборудване, например радиобуйове;
            
            
               –всяка извършвана в морето операция по непосредствено подпомагане или подготовка за всяка една от дейностите, описани в подточки i)—iv), включително трансбордиране;
            
            
               –употребата на всякакво друго плавателно, сухопътно, въздухоплавателно средство или превозно средство на въздушна възглавница за всяка една от дейностите, описани в подточки i)—v), освен при спешни случаи, касаещи здравето и безопасността на екипажа или безопасността на кораб;
            
            
               е)„МОУ“ означава действаща понастоящем мярка за опазване и управление, която е приета от WCPFC,
                  9
                с периодичните ѝ изменения; 
            
            
               ж)„възможности за риболов“ означава риболовни квоти, разпределено на държава членка риболовно усилие или сезони със забрана за риболов, предвидени в акт на Съюза, които са в сила в зоната на Конвенцията;
            
            
               з)„негодна за консумация от човека“ включва, но не се ограничава до риба, която е
            
            
               –впримчена или смачкана в мрежата гъргър; или
            
            
               –повредена при нападение от акула или кит; или
            
            
               –умряла и развалена в мрежата, когато поради повреда в риболовния уред не е било възможно нито нормалното изтегляне на мрежата и улова, нито освобождаването на рибата, докато е все още в живо състояние;
            
            
               и)„негодна за консумация от човека“ не включва която
            
            
               –се счита за нежелана поради нейния размер, възможност за пазарна реализация или видов състав; или 
            
            
               –е развалена или замърсена в резултат на действие или бездействие на екипажа на риболовния кораб; 
            
            
               й)„устройство за привличане на рибата“ или „FAD“ означава всеки предмет или група предмети, независимо от размера им, разполагани или не, живи или неживи, включително, но не само, буйове, поплавъци, мрежи, ленти, пластмаси, бамбук, обли греди и китови акули, носещи се по водната повърхност или в близост до нея, с които рибата може да е свързана;
            
            
               к)„плитководен риболов“ означава риболов, при който по-голямата част от куките се използват за улов на риба на дълбочина, по-малка от 100 m;
            
            
               л)„регистър“ означава регистърът на риболовните кораби на WCPFC;
            
            
               м)„WIN“ означава идентификационен номер на WCPFC;
            
            
               н)„VMS“ означава системата за наблюдение на корабите;
            
            
               о)„ПРН“ означава програмата за регионални наблюдатели, разработена от WCPFC с цел събиране на удостоверени данни за улова, други научни данни и допълнителна информация за риболова в зоната на Конвенцията и мониторинг на изпълнението на МОУ;
            
            
               п)„измерителен буй“ означава буй с ясно обозначен референтен номер, позволяващ идентифицирането му, и оборудван със система за спътниково проследяване с цел наблюдение на позицията му;
            
         
         
            
               р)„буй за данни“ означава носещ се по повърхността устройство — плаващ или закотвен, който се разполага от правителствени или признати научни организации или образувания с цел електронно събиране и измерване на данни за околната среда, и не е предназначен за риболовни дейности;
            
            
               с)„декларация на WCPFC за трансбордиране“ означава документ, съдържащ информация от приложение I към МОУ 2009—06, с периодичните му изменения; 
            
            
               т)„Източна зона в открито море“ означава зоната в открито море със следните граници: изключителните икономически зони на островите Кук на запад, на Френска Полинезия на изток и на Кирибати на север, с географските данни, посочени в МОУ 2016—02;
            
            
               у)„скатове от сем. Mobulidae“ означава видовете от семейство Mobulidae, което включва родовете Manta и Mobula;
            
            
               ф)„ALC“ означава „automatic location communicator“ (транспондер за местоположението) — устройство за автоматично спътниково съобщаване на местоположението в почти реално време;
            
            
               х)„изхвърлен улов“ означава улов, който се връща обратно в морето;
            
            
               ц)„упълномощен инспектор“ означава инспектор на договаряща страна по WCPFC, чиято самоличност е съобщена на WCPFC;
            
            
               ч)„упълномощен инспектор на Съюза“ означава инспектор на Съюза, чиято самоличност е съобщена на WCPFC в съответствие с член 121 от Регламент (ЕС) № 404/2011.
            
            
               Член 4
                  Разрешения
            
            
               1.Държавите членки управляват броя на разрешенията за риболов и нивото на риболова в съответствие с възможностите за риболов.
            
            
               2.Във всяко разрешение се посочва следното по отношение на риболовния кораб на Съюза, за който е издадено:
            
            
               а)конкретните зони, видове и срокове, за които разрешението е валидно;
            
            
               б)разрешените дейности от риболовния кораб на Съюза;
            
            
               в)забрана за риболов, задържане на борда, трансбордиране или разтоварване на сушата от страна на кораба в зоните под националната юрисдикция на друга държава, с изключение на такива, които се извършват съгласно лиценз, разрешително или разрешение, изисквани от такава друга държава;
            
            
               г)изискването риболовният кораб на Съюза да съхранява на борда разрешението, издадено съгласно настоящия параграф, или заверено копие от него; всеки лиценз, разрешително или разрешение, издадени от крайбрежна държава (или заверено копие от тях), както и валидно свидетелство за регистрация на кораба.
            
            
               Глава II
                  МЕРКИ ЗА ОПАЗВАНЕ И УПРАВЛЕНИЕ
            
            
               Член 5
                  Задържане на улова при риболова на тропическа риба тон с гъргър
            
            
               1.Корабите на Съюза с мрежи гъргър, които извършват риболов в изключителните икономически зони и в открито море в рамките на зоната на Конвенцията между 20° с.ш. и 20° ю.ш., задържат на борда целия улов на големоок тон, ивичест тон и жълтопер тунец, със следните изключения:
            
            
               а)когато при последното залагане за даден рейс няма достатъчно място за съхранение на цялата риба, уловена при това залагане, уловената в повече риба при това последно залагане може да бъде прехвърлена и задържана на борда на друг кораб с мрежи гъргър, при условие че това не е забранено съгласно приложимото национално право; или
            
            
               б)когато рибата е негодна за консумация от човека; или
            
         
         
            
               в)при възникване на сериозна повреда на оборудването.
            
            
               2.Когато капитан на риболовен кораб на Съюза решава, че рибата не следва да се взема на борда поради нейния размер, възможност за пазарна реализация или видов състав, тази риба се освобождава преди пълното свиване на мрежата и докато не повече от половината на мрежата е извадена.
            
            
               3.Когато капитан на риболовен кораб на Съюза решава, че рибата не следва да се взема на борда, тъй като е била уловена при последното залагане за даден рейс и няма достатъчно място за съхранение на цялата риба, уловена при това залагане, рибата може да бъде изхвърлена, при условие че:
            
            
               а)капитанът и екипажът се опитват да освободят възможно най-бързо рибата, докато е все още в живо състояние;
            
            
               б)след изхвърлянето не се извършва риболов, докато рибата на борда на риболовния кораб не бъде разтоварена на сушата или трансбордирана. 
            
            
               4.Рибата се изхвърля от риболовните кораби на Съюза само след като наблюдател по ПРН оцени видовия състав на рибата, която да бъде изхвърлена.
            
            
               5.В срок от 48 часа след всяко изхвърляне държавата членка представя на секретариата на WCPFC (с копие до Комисията) доклад, съдържащ следната информация:
            
            
               а)името, знамето и идентификационния номер на WCPFC на риболовния кораб, името и националността на капитана;
            
            
               б)номера на лиценза;
            
            
               в)името на наблюдателя на борда;
            
            
               г)датата, часа и мястото (географска ширина, географска дължина) на изхвърлянето;
            
            
               д)датата, часа, мястото (географска ширина, географска дължина) и вида на залагането (плаващо FAD, закотвено FAD, свободно плуващ пасаж и т.н.);
            
            
               е)причината, поради която рибата е изхвърлена, включително декларация за степента на изваждането на мрежата, ако рибата е изхвърлена в съответствие с член 7, параграф 4;
            
            
               ж)приблизителния тонаж и видовия състав на изхвърлената риба; 
            
            
               з)приблизителния тонаж и видовия състав на задържаната риба от посоченото залагане; 
            
            
               и)ако рибата е изхвърлена в съответствие с параграф 3 — декларация, не няма да се извършва риболов, докато уловът на борда не бъде разтоварен; както и
            
            
               й)всяка друга информация, която капитанът на кораба счете за необходима.
            
            
               6.Капитанът на риболовния кораб на Съюза предоставя описаната в параграф 5 информация на наблюдател по ПРН на борда.
            
            
               Член 6 
                  Мониторинг и контрол при риболова на тропическа риба тон с гъргър
            
            
               1.Независимо от член 26 през периода, през който използването на FAD е забранено съгласно определението във възможностите за риболов, честотата на съобщаването на местоположението на кораба от VMS се увеличава на всеки 30 минути.
            
         
         
            
               2.През периодите на забрана на използването на FAD корабите на Съюза с мрежи гъргър не извършват операции при ръчно подаване на данни.
            
            
               3.Ако е прекратено автоматичното приемане от страна на секретариата на WCPFC на данните за местоположението на риболовните кораби на Съюза по VMS, не се разпорежда връщането на съответния кораб в пристанище, докато секретариатът на WCPFC не изчерпи всички разумни стъпки за възстановяване на нормалното автоматично приемане на данните за местоположението по VMS. 
            
            
               4.Когато кораб с мрежи гъргър извършва риболов в рамките на зоната между 20° с.ш. и 20° ю.ш., на него трябва да присъства наблюдател по ПРН в една от следните ситуации:
            
            
               а)в открито море или
            
            
               б)в открито море и във водите под юрисдикцията на една или повече крайбрежни държави
            
            
               в)или във водите под юрисдикцията на две или повече крайбрежни държави.
            
            
               Член 7
                  Устройства за привличане на рибата и измерителни буйове при риболова на тропическа риба тон с гъргър
            
            
               1.Проектните характеристики и структурата на устройствата за привличане на рибата, които трябва да бъдат разположени в зоната на Конвенцията или плават в нея, трябва да отговарят на следните спецификации:
            
            
               а)ако плаващата част или плотът (с плоска или цилиндрична конструкция) на FAD са покрити с мрежа, размерът на опънатите отвори трябва да е по-малък от 7 cm (2,5 инча), а мрежата трябва да е добре увита около целия плот, така че при разполагането на FAD да няма висяща мрежеста част под него;
            
            
               б)ако се използва мрежа, размерът на опънатите отвори трябва да е по-малък от 7 cm (2,5 инча) или да бъде вързана на стегнати връзки или „колбасчета“ с достатъчна тежест в края, че мрежата да остане стегната във водния стълб. Като алтернатива може да се използва единично мрежесто платно с тежести, чиито опънати отвори са с размер, по-малък от 7 cm (2,5 инча), или твърд материал (например ленено платно или найлон).
            
            
               2.През периодите на забрана на използването на FAD, установени с актове на Съюза относно разпределянето на възможностите за риболов, на корабите на Съюза с мрежи гъргър, включително техните риболовни уреди и тендери, е забранено да се намират в рамките на една морска миля от FAD, когато извършват залагане.
            
            
               3.Риболовните кораби на Съюза не може да се използват за привличане на рибата, нито за преместване на привлечената риба, включително чрез използване на подводни светлини и разпределяне на захранки.
            
            
               4.През периодите на забрана на използването на FAD тези устройства или свързаното с тях електронно оборудване не може да се прибират от риболовен кораб на Съюза, освен ако:
            
            
               а)FAD или свързаното с тях електронно оборудване се изтеглят и се задържат на борда на кораба до разтоварването или до края на периода на забраната; и
            
            
               б)риболовният кораб на Съюза не извършва залагане или в рамките на 7 дни след изваждането или в радиус от 50 морски мили от мястото на изваждане на FAD.
            
            
               5.В допълнение към параграф 4 риболовните кораби на Съюза не извършват дейността си като си сътрудничат взаимно с цел улавяне на привлечената риба.
            
            
               6.През периодите на забрана на използването на FAD риболовните кораби на Съюза не извършват залагане в радиус от една морска миля от мястото, където FAD е бил изваден от друг кораб в рамките на 24 часа преди залагането.
            
            
               7.Параграфи 2—6 се прилагат и за FAD в открито море.
            
            
               8.Държавите членки гарантират, че корабите им, които извършват дейност във водите на крайбрежна държава, спазват законите на тази крайбрежна държава относно управлението на FAD, включително относно проследяването на FAD.
            
            
               Член 8
                  Измерителни буйове
            
         
         
            
               Измерителните буйове се активират само на борда на кораба с мрежи гъргър.
            
            
               Член 9
                  Буйове за данни
            
            
               1.Забраняват се риболовът в радиус от една морска миля от буй за данни и взаимодействието с такъв буй. Това включва обкръжаване на буя с риболовни уреди; завързване или закрепване на кораба, риболовен уред или която и да е част или секция от кораба към буй за данни или неговата система за закотвяне; или прекъсване на котвената верига на буй за данни.
            
            
               2.Ако риболовен кораб на Съюза се заплете в буй за данни, заплетеният риболовен уред се отстранява, като се нанасят възможно най-малко щети върху буя за данни.
            
            
               3.Капитанът на риболовен кораб на Съюза докладва на държавата членка на знамето за всяко заплитане, като посочва датата, местоположението и вида на заплитането, както и всяка информация върху боя за данни, подпомагаща неговото идентифициране. Държавата членка на знамето изпраща доклада незабавно на Комисията.
            
            
               4.Независимо от параграф 1, в рамките на научноизследователски програми, за които Комисията е уведомена и е дала разрешение, могат да се експлоатират риболовни кораби в радиус от една морска миля от буй за данни, при условие че корабът не взаимодейства с буя за данни, както е посочено в параграф 1.
            
            
               Член 10
                  Специална зона за управление „Източна зона в открито море“
            
            
               1.Капитаните на риболовни кораби на Съюза, които извършват дейност в Източната зона в открито море, докладват за всеки забелязан риболовен кораб на своята държава членка на знамето, Комисията и секретариата на WCPFC. Информацията в доклада следва да включва: дата и час (UTC), местоположение (с ориентация спрямо действителния север), пеленг, маркировки, скорост (морски възли) и вид на кораба. Риболовните кораби гарантират, че тази информация се предава в рамките на шест часа след забелязването на обекта.
            
            
               2.Съседните крайбрежни държави или територии получават непрекъснато данни от VMS в почти реално време.
            
            
               Член 11
                  Трансбордиране
            
            
               1.Всички трансбордирания, извършвани в зоната на Конвенцията и свързани с далекомигриращи видове риба, обхванати от Конвенцията, се извършват в пристанище и се претеглят в съответствие с член 60 от Регламент (ЕО) № 1224/2009
                  10
               .
            
            
               2.Държавите членки докладват за трансбордиранията, извършени от кораби под тяхното знаме, освен ако корабът се експлоатира в рамките на договор за чартър, лизинг или подобно споразумение като неразделна част от националния флот на крайбрежна държава в зоната на Конвенцията.
            
            
               3.Капитанът на риболовен кораб на Съюза, който при трансбордиране в пристанище или извън зоната на Конвенцията WCPFC разтоварва продукти от риболов от далекомигриращи видове, обхванати от Конвенцията и уловени в зоната на Конвенцията, попълва за всяко трансбордиране на улов, извършен в зоната на Конвенцията, декларация на WCPFC за трансбордиране, съдържаща информацията, посочена в приложение I към МОУ 2009—06. Декларацията на WCPFC за трансбордиране се изпраща на компетентните органи на държавата членка на кораба.
            
            
               4.Капитанът на риболовен кораб на Съюза, който при трансбордиране в пристанище или извън зоната на Конвенцията WCPFC получава продукти от риболов от далекомигриращи видове, обхванати от Конвенцията и уловени в зоната на Конвенцията, попълва за всяко трансбордиране на улов, извършен в зоната на Конвенцията, декларация на WCPFC за трансбордиране, съдържаща информацията, посочена в приложение I към МОУ 2009—06. Декларацията на WCPFC за трансбордиране се изпраща на компетентните органи на неговата държава членка.
            
            
               5.Държавите членки на знамето валидират тези данни в съответствие с член 109 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 и, когато е възможно, коригират информацията, получена от кораби, извършващи трансбордиране, като използват цялата налична информация, като например данните за улова и риболовното усилие, данните за местоположението, докладите на наблюдателите и данните за наблюдение на пристанищата.
            
            
               Член 12
                  Трансбордиране към и от кораби на недоговарящи страни
            
            
               1.Риболовните кораби на Съюза не участват в операции по трансбордиране към или от кораб, плаващ под знамето на недоговаряща страна, освен ако на този кораб е предоставено разрешение с решение на WCPFC, например:
            
            
               а)кораб превозвач на недоговаряща страна, който е включен в регистъра; или
            
            
               б)риболовен кораб на недоговаряща страна, който съгласно решение на WCPFC има лиценз за риболов в изключителната икономическа зона на договаряща страна.
            
            
               2.В ситуацията, посочена в параграф 1, капитанът на кораб превозвач на Съюза или на чартиращата държава членка изпраща декларацията на WCPFC за трансбордиране на компетентния орган на държавата членка на знамето и се прилага член 11, параграф 5.
            
         
         
            
               ГЛАВА III
            
            
               ЗАЩИТА НА МОРСКИТЕ ВИДОВЕ
            
            
               Член 13
                  Скатове от сем. Mobulidae
            
            
               1.Забраняват се целевият риболов на скатове от сем. Mobulidae и целенасоченото използване на риболовни уреди за улов на тези видове.
            
            
               2.Забранява се също така да се задържат на борда, да се трансбордират, разтоварват и предлагат за продажба части или цели трупове на скатове от сем. Mobulidae.
            
            
               3.Риболовните кораби на Съюза осигуряват незабавното освобождаване на скатове от сем. Mobulidae, живи и неувредени — доколкото е възможно — и по начин, който ще доведе до възможно най-малко увреждане на уловените екземпляри. Риболовните кораби на Съюза предприемат всички разумни мерки за прилагане на практиките за третиране, посочени в приложение 1 към МОУ 2019–05, като вземат под внимание безопасността на екипажа.
            
            
               4.Независимо от параграф 3, ако в хода на риболовна операция на кораб с мрежи гъргър непреднамерено бъдат уловени и разтоварени скатове от сем. Mobulidae, на мястото на разтоварване или трансбордиране корабът предава целия екземпляр на компетентните органи или го изхвърля, ако е възможно. Предадените по този начин скатове от сем. Mobulidae не могат да бъдат продавани или разменяни, но могат да бъдат дарени за домашна консумация от човека.
            
            
               5.Този улов се записва в риболовния дневник в съответствие с член 14 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, включително състоянието при освобождаване (мъртви или живи екземпляри).
            
            
               Член 14
                  Обща мярка за опазване на акулите
            
            
               1.Корабите на Съюза с парагади за улов на риба тон и атлантическа сайра, не използват вторични въдици, които започват директно от поплавъците на основната въдица или от вертикални въдици, известни като въдици за акули съгласно описанието в приложение I към МОУ 2019—04.
            
            
               2.Риболовните кораби на Съюза предприемат всички разумни стъпки, за да се съобразят с приетите от WCPFC насоки за най-добрите практики за третиране на акули
                  11
                при риболова с парагади, както и с мрежи гъргър.
            
            
               Член 15
                  Дългокрили акули
            
            
               3.Забранява се задържането на борда, трансбордирането, съхранението на риболовен кораб, разтоварването или предлагането за продажба на части или цели трупове на дългокрили акули.
            
            
               4.Всяко уловена дългокрила акула се освобождава възможно най-бързо след като е докарена до кораба, по начин, който ще доведе до възможно най-малко увреждане на акулата.
            
            
               5.На наблюдателите по ПРН се разрешава да събират биологични проби от дългокрили акули, които са мъртви при изтеглянето, при условие че събирането на проби се извършва в рамките на изследователски проект, одобрен от Научния комитет на WCPFC.
            
            
               6.Случайният улов на дългокрили акули се записва в риболовния дневник в съответствие с член 14 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, включително състоянието при освобождаване (мъртви или живи).
            
            
               Член 16
                  Китови акули
            
            
               1.Забранява се да се залагат мрежи гъргър в пасажи от риба тон, смесени с китова акула, ако китовата акула е била забелязана преди началото на залагането на мрежата.
            
            
               2.В случай че китова акула е оградена неумишлено от мрежа гъргър, корабът на Съюза:
            
            
               а)гарантира, че са предприети всички разумни стъпки, за да се осигури безопасното ѝ освобождаване; и
            
         
         
            
               б)докладва за инцидента на съответния орган на държавата членка на знамето, включително броя на екземплярите, данни за начина и причините за ограждането, мястото на ограждането, мерките, предприети за гарантиране на безопасно освобождаване, и оценката на състоянието на китовата акула при освобождаване (включително дали животното е било освободено живо, но впоследствие е умряло).
            
            
               3.При предприемането на мерки за гарантиране на безопасното освобождаване на китовата акула съгласно параграф 2, буква а) риболовните кораби на Съюза предприемат всички разумни стъпки, за да се съобразят с приетите от WCPFC насоки за най-добрите практики за третиране на китови акули
                  12
               .
            
            
               4.Случайният улов на китови акули се записва в риболовния дневник в съответствие с член 14 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, включително състоянието при освобождаване (мъртви или живи).
            
            
               Член 17
                  Копринени акули
            
            
               1.Забранява се задържането на борда, трансбордирането, съхранението на риболовен кораб или разтоварването на части или цели трупове на копринени акули.
            
            
               2.Копринените акули се освобождават възможно най-бързо след като акулата е докарена до риболовния кораб на Съюза, по начин, който ще доведе до възможно най-малко увреждане на акулата.
            
            
               3.Случайният улов на копринени акули се записва в риболовния дневник в съответствие с член 14 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, включително състоянието при освобождаване (мъртви или живи).
            
            
               4.Държавите членки оценяват приблизително — с помощта на данни, събрани по програмите за наблюдение и по друг начин, например риболовни дневници или електронно наблюдение, броя на освободените уловени копринени акули, включително състоянието при освобождаване (мъртви или живи), и докладват тази информация на Комисията в съответствие с член 37.
            
            
               5.На наблюдателите по ПРН се разрешава да събират биологични проби от уловените копринени акули, които са мъртви при изтеглянето, при условие че събирането на проби се извършва в рамките на изследователски проект, одобрен от Научния комитет на WCPFC.
            
            
               Член 18
                  Китоподобни
            
            
               1.Забранява се да се залагат мрежи гъргър в пасажи от риба тон, смесени с китоподобни, ако животното от разред китоподобни било забелязано преди началото на залагането на мрежата.
            
            
               2.В случай че животно от разред китоподобни е оградено неумишлено от мрежа гъргър, корабът на Съюза гарантира, че са предприети всички разумни стъпки, за да се осигури безопасното му освобождаване; Това включва спиране на навиването на мрежата и преустановяване на риболовните операции, докато животното бъде освободено и вече не е изложено на риск от повторно залавяне.
            
            
               3.Случайният улов на китоподобни се записва в риболовния дневник в съответствие с член 14 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, включително състоянието при освобождаване (мъртви или живи).
            
            
               4.При предприемането на мерки за гарантиране на безопасното освобождаване на животното от разред китоподобни съгласно параграф 2, риболовните кораби на Съюза предприемат всички разумни стъпки, за да се съобразят с приетите от WCPFC насоки. На Комисията се предоставя правомощие да приема в съответствие с член 46 делегирани актове за изменение или допълване на настоящия регламент с приложението, съдържащо насоките на WCPFC.
            
            
               Член 19
                  Мерки за смекчаване на риска за морските птици
            
            
               1.Корабите на Съюза с парагади, които извършват риболов на юг от 30° ю.ш., използват:
            
            
               а)най-малко две от следните три смекчаващи мерки: вторични въдици с тежести; нощно залагане; или въдици със серпентини (серпентини за сплашване на птици); или
            
            
               б)устройства за предпазване от куките.
            
            
               2.Корабите на Съюза с парагади, които извършват риболов между 25° ю.ш. и 30° ю.ш., използват една от следните смекчаващи мерки: вторични въдици с тежести; въдици със серпентини; или устройства за предпазване от куките.
            
            
               3.Корабите на Съюза с парагади с обща дължина 24 метра или повече, които извършват риболов на север от 23° с.ш., използват най-малко две от смекчаващите мерки от таблица 1 на приложение 1 към настоящия регламент, включително най-малко една от колона А.
            
         
         
            
               4.Въдиците със серпентини могат да се използват само в съответствие със спецификациите в приложение 1 към настоящия регламент.
            
            
               5.Такива взаимодействия се записват в риболовния дневник в съответствие с член 14 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, включително състоянието при освобождаване (мъртви или живи екземпляри).
            
            
               Член 20
                  Морски костенурки
            
            
               1.Риболовните кораби на Съюза качват на борда възможно най-бързо след улова всяка уловена морска костенурка с твърда черупка, която е в състояние на изтощение или е неактивна, и полагат грижи за нейното възстановяване, включително чрез реанимиране, преди да я върнат във водата. Капитаните и операторите на риболовни кораби на Съюза гарантират, че екипажът е запознат с подходящите техники за смекчаване на риска и техники за третиране, описани в приетите от WCPFC насоки за третиране на морски костенурки
                  13
               , и че ги използва.
            
            
               2.Корабите на Съюза с мрежи гъргър:
            
            
               а)избягват да ограждат морски костенурки, като в случай че морска костенурка е оградена или оплетена неумишлено, предприемат подходящи мерки за нейното безопасно освобождаване;
            
            
               б)освобождават всички морски костенурки, които са били намерени оплетени във FAD или в други риболовни уреди,
            
            
               в)гарантират, че ако морска костенурка се е оплела в мрежата, навиването на мрежата се преустановява веднага щом костенурката се появи от водата; освобождават костенурката от мрежата, без да я нараняват, преди да възобновят навиването на мрежата; и доколкото е възможно, подпомагат възстановяването на костенурката преди да я върнат във водата;
            
            
               г)разполагат с кепове (потопяеми мрежи) и при необходимост ги използват при третирането на костенурки.
            
            
               3.Корабите на Съюза с парагади предприемат всички разумни стъпки, за да гарантират, че насоките на WCPFC, посочени в параграф 1, се спазват във възможно най-голяма степен, когато се разполагат и използват резачки на въдици и прибори за откачане от кукички при третирането и незабавното освобождаване на уловени или оплетени морски костенурки.
            
            
               4.Корабите на Съюза с парагади, които извършват плитководен риболов, използват най-малко един от следните три метода за намаляване на риска от улов на морски костенурки:
            
            
               а)използват само големи куки с кръгла извивка, които представляват куки за риболов, като цяло кръгли или овални по форма, и които първоначално са проектирани и произведени така, че върхът на куката е обърнат перпендикулярно обратно на тялото. изместването при тези куки е не повече от 10 градуса;
            
            
               б)използват само същинска риба за стръв;
            
            
               в)използват всички други мерки, план или дейност за смекчаване на риска, преразгледани от Научния комитет на WCPFC и от Комитета на WCPFC по техническите въпроси и съответствието и одобрени от WCPFC, за да може да се намалят случаите на взаимодействие с костенурки (наблюдаван брой на използвана кука) при плитководния риболов с парагади.
            
            
               5.Изискванията на параграф 4 не се прилагат за плитководния риболов с парагади, при който наблюдаваните средни нива на взаимодействие с морски костенурки през предходните три последователни години възлизат на 0,019 морски костенурки (общо за всички видове) на 1000 куки и присъствието на наблюдатели е най-малко 10 % през всяка от тези три години.
            
            
               Член 21
                  Изхвърляне на пластмаси
            
            
               На риболовните кораби на Съюза се забранява да изхвърлят в морето пластмаси, които не представляват риболовни уреди (включително пластмасови опаковки и изделия, съдържащи пластмаса и полистирен).
            
            
               ГЛАВА IV
            
            
               ИЗИСКВАНИЯ КЪМ КОРАБИТЕ И ЧАРТИРАНЕ НА КОРАБИ
            
            
               Член 22
                  Регистър на риболовните кораби
            
         
         
            
               1.Държавите членки гарантират, че корабите са вписани в регистъра на риболовните кораби в съответствие с изискванията на настоящия регламент.
            
            
               2.За всеки риболовен кораб на Съюза, който не е включен в регистъра, се счита, че няма разрешение за извършване на риболов, задържане на борда, трансбордиране, транспортиране или разтоварване на далекомигриращи рибни запаси в зоната на Конвенцията.
            
            
               3.Държавите членки уведомяват Комисията за всяка фактическа информация, доказваща наличието на основателни причини да се предположи, че даден кораб не е вписан в регистъра или е участвал в риболов или трансбордиране на далекомигриращи рибни запаси в зоната на Конвенцията.
            
            
               Член 23
                  Представяне на информация за кораба
            
            
               1.Всяка държава членка на знамето изпраща по електронен път на Комисията следната информация за всеки кораб, вписан в регистъра:
            
            
               а)наименование на риболовния кораб, регистрационен номер, идентификационен номер на WCPF (WIN), предходни наименования (ако са известни) и пристанище на регистрация;
            
            
               б)име и адрес на собственика или собствениците;
            
            
               в)име и националност на капитана;
            
            
               г)Предишно знаме (ако има такова);
            
            
               д)международна радиопозивна;
            
            
               е)видове и номера на използваните от кораба системи на комуникация (номера на Inmarsat A, B и С, както и номер на сателитния телефон);
            
            
               ж)цветна снимка на кораба;
            
            
               з)място и дата на построяване на кораба;
            
            
               и)тип на кораба;
            
            
               й)обичаен пълен състав на екипажа;
            
            
               к)вид риболовен метод или методи;
            
            
               л)дължина (да се посочат видът и мерната единица);
            
            
               м)профилна височина (да се посочи мерната единица);
            
            
               н)ширина (да се посочи мерната единица);
            
            
               о)бруто-регистров тонаж (GRT) или бруто тонаж (GT);
            
         
         
            
               п)мощност на основния двигател или двигатели (да се посочи мерната единица);
            
            
               р)товароносимост, включително вид, капацитет и брой на хладилните съоръжения, капацитет за съхранение на риба и капацитет на хладилните камери (да се посочи мерната единица);
            
            
               с)форма и номер на разрешението, предоставено от държавата на знамето, включително конкретните зони, видове и периоди, за които то е валидно; и
            
            
               т)номер на Международната морска организация (ММО) или номер в регистъра по корабоплаване на Лойд (LR).
            
            
               2.Държавите членки уведомяват Комисията — в рамките на 12 дни след дадена промяна, но във всеки случай не по-късно от 7 дни преди започването на риболовните дейности в зоната на Конвенцията от съответния кораб — за всички промени по параграф 1 по-горе и за всеки кораб, който да бъде добавен или заличен от регистъра.
            
            
               3.Държавите членки предоставят на Комисията исканата от нея информация по отношение на риболовните кораби, вписани в регистъра на риболовните кораби, не по-късно от 7 дни след получаването на искането.
            
            
               4.Всяка година до 1 юни всяка държава членка представя на Комисията списък на всички кораби, вписани в регистъра във всеки един момент през предходната календарна година, заедно с WIN на всеки кораб и информацията за всеки кораб дали е извършвал риболов на далекомигриращи рибни запаси в зоната на Конвенцията извън зоната на неговата национална юрисдикция. Посочва се следното: корабът а) е извършвал риболов или б) не е извършвал риболов.
            
            
               5.Държавите членки, които експлоатират кораби в рамките на договор за чартър, лизинг или подобно споразумение, в резултат на които задълженията за докладване се предоставят на страна, различна от държавата на знамето, предприемат мерки, за да гарантират, че държавата на знамето може да изпълнява задълженията си по параграф 4.
            
            
               6.Държавите членки представят на Комисията пълните данни от записите за риболовните кораби, които отговарят на спецификациите за структурата и формата от допълнение 1 към МОУ 2014–03, и представят снимки на кораба, които отговарят на спецификациите от допълнение 2 към МОУ 2014–03.
            
            
               7.Данните от записите на корабите се предават на Комисията по електронен път, като се спазват спецификациите за електронен формат от допълнение 3 към МОУ 2014–03.
            
            
               Член 24
                  Зареждане с гориво
            
            
               1.Държавите членки гарантират, че техните риболовни кораби предоставят гориво, зареждат се с гориво или се подпомагат по друг начин само от:
            
            
               а)риболовни кораби, плаващи под знамето на договарящи страни, или
            
            
               б)риболовни кораби, плаващи под знамето на държави, които не са договарящи страни, ако тези кораби са вписани в регистъра; или риболовни кораби, експлоатирани от държави, които не са договарящи страни, в рамките на договор за чартър, лизинг или подобно споразумение, и спазващи МОУ.
            
            
               Член 25
                  Маркиране и идентификация на риболовните кораби
            
            
            
               1.Чрез дерогация от член 6, буква в) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 на Комисията
                  14
                риболовните кораби на Съюза, извършващи дейност в зоната на Конвенцията, се маркират с цел тяхната идентификация с радиопозивните на Международния съюз по далекосъобщения (IRCS).
            
            
               2.Риболовните кораби на Съюза спазват другите маркировки и технически спецификации, предвидени в приложение 2 към настоящия регламент.
            
            
               Член 26
                  Система за наблюдение на корабите (VMS)
            
            
               1.Риболовните кораби на Съюза, извършващи дейност в зоната на Конвенцията, използват две системи за наблюдение:
            
         
         
            
               а) системата, предписана в член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, включително устройството за спътниково проследяване („ALC“), предвидено в член 19 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011, и
            
            
               б) VMS, която получава данни директно от риболовни кораби на Съюза, извършващи дейност в открито море в зоната на Конвенцията, и която или се управлява от WCPFC, или се отчита пред Риболовната агенция на Южнотихоокеанския форум, като държавите членки:
            
            
               а)гарантират, че техните риболовни кораби в открито море в зоната на Конвенцията отговарят на изискванията за VMS, установени от WCPFC, и са оборудвани с ALC, което предава съответните данни, определени от WCPFC;
            
            
               б)гарантират, че оборудването на VMS на риболовните кораби на Съюза отговаря на стандартите, спецификациите и процедурите за наблюдение на риболовните кораби в зоната на Конвенцията на WCPFC съгласно приложение 3;
            
            
               в)си сътрудничат, за да осигурят съвместимост между националните VMS и тези в открито море;
            
            
               г)гарантират, че ALC, инсталирано на борда на риболовните кораби на Съюза, отговаря на минималните изисквания на приложение 3 към настоящия регламент;
            
            
               д)гарантират, че в зоната на Конвенцията честотата на отчитане на местоположението по подразбиране е на 4 часа (6 доклада за местоположението на ден);
            
            
               е)гарантират, че корабите, които напускат зоната на Конвенцията, докладват местоположението си един път на ден.
            
            
            
               Член 27
            
            
               Схема за уведомяване за чартирани кораби
            
            
               1.в рамките на двадесет дни или във всеки случай в рамките на деветдесет и шест часа преди започването на риболовните дейности по силата на договор за чартиране чартиращата държава членка уведомява Комисията за всеки кораб, който трябва да бъде определен като чартиран, като предоставя по електронен път следната информация за всеки чартиран кораб:
            
            
               а)наименование на риболовния кораб;
            
            
               б)WIN;
            
            
               в)име и адрес на собственика или собствениците;
            
            
               г)име и адрес на чартьора;
            
            
               д)продължителност на договора за чартиране; и
            
            
               е)държавата на знамето на кораба.
            
            
               2.След получаване на информацията, посочена в параграф 1, Комисията незабавно уведомява секретариата на WCPFC.
            
            
               3.Всяка чартираща държава членка уведомява Комисията и държавата на знамето в рамките на двадесет дни или във всеки случай в рамките на деветдесет и шест часа преди започването на риболовните дейности по силата на договор за чартиране за следното:
            
         
         
            
               а)всеки допълнителен чартиран кораб, заедно с информацията по параграф 1;
            
            
               б)всяка промяна в посочената в параграф 1 информация за всеки чартиран кораб; и
            
            
               в)прекратяване на договора за чартиране на кораб, за който преди това е изпратено уведомление съгласно параграф 1.
            
            
               4.Могат да бъдат чартирани само корабите, които са вписани в регистъра.
            
            
               5.Корабите, вписани в списъка на WCPFC на кораби, извършващи ННН риболов, или в списъка на кораби, извършващи ННН риболов, на друга регионална организация за управление на рибарството, не отговарят на условията за чартиране.
            
            
               6.Уловът и риболовното усилие на корабите, обявени за чартирани, се приписват на чартиращата държава членка или договаряща страна. Чартиращата държава членка докладва ежегодно на Комисията улова и риболовното усилие на чартираните кораби за предходната година.
            
            
               7.Параграф 6 не се прилага за риболов на тропическа риба тон с мрежи гъргър, за която уловът и усилието са разпределени на държава на знамето.
            
            
            
               ГЛАВА V
            
            
               ПРОГРАМА ЗА РЕГИОНАЛНИ НАБЛЮДАТЕЛИ
            
            
               Член 28
                  Програмата за регионални наблюдатели (ПРН)
            
            
               1.Целта на Програмата на WCPFC за регионални наблюдатели (ПРН) е събиране на удостоверени данни за улова, други научни данни и допълнителна информация за риболова в зоната на Конвенцията и мониторинг на изпълнението на мерките за опазване и управление, приети от WCPFC.
            
            
               2.ПРН се прилага за корабите, които извършват риболов в зоната на Конвенцията в открито море във водите под националната юрисдикция на една или повече крайбрежни държави.
            
            
               3.Държавите членки отговарят за това, че присъствието на наблюдатели отговаря на определения от WCPFC процент.
            
            
               4.Държавите членки осигуряват 100 % присъствие на наблюдатели по ПРН годишно при риболов с мрежи гъргър в зоната между 20° с.ш. и 20° ю.ш., а най-малко 5 % присъствие на наблюдатели по ПРН годишно при други видове риболов.
            
            
               5.По ПРН се събират удостоверени данни за улова, други научни данни и допълнителна информация за риболова в зоната на Конвенцията и се наблюдава изпълнението на МОУ.
            
            
               6.Задълженията на наблюдателите, действащи по ПРН, включват събиране на данни за улова и други научни данни, наблюдение на мерките за опазване и управление, приети от WCPFC, както и събиране на допълнителна информация за риболова, за която може да бъде взето решение от WCPFC.
            
            
               7.Риболовните кораби на Съюза, които извършват риболов в зоната на Конвенцията, приемат наблюдател по ПРН.
            
            
               8.Държавите членки използват събраната от наблюдателите информация за целите на разследване на евентуални случаи на неспазване и си сътрудничат при обмена на такава информация, например като активно изискват копия от докладите на наблюдателите в съответствие с приетите от WCPFC стандарти, отговарят на запитвания и улесняват изпълнението на изискванията.
            
            
               9.Операторите или капитаните на кораби предоставят на наблюдателите по ПРН:
            
         
         
            
               а)пълен достъп и използване на всички съоръжения и оборудване на кораба, за които наблюдателят може да прецени, че са необходими за изпълнение на неговите задължения, включително пълен достъп до мостика, рибата на борда и зоните, които могат да бъдат използвани за задържане, обработка, претегляне и съхранение на рибата;
            
            
               б)пълен достъп до записите на кораба, включително неговите дневници и документация за целите на проверката и копирането на записите, разумен достъп до навигационното оборудване, картите и радиоприемниците, както и разумен достъп до друга информация, свързана с риболова;
            
            
               в)достъп до комуникационното оборудване и използването му, както и до екипажа, при поискване, с цел въвеждане, предаване и получаване на данни или информация, свързани с работата;
            
            
               г)достъп до всяко допълнително оборудване, намиращо се на борда, за улесняване на работата на наблюдателя по време на престоя му на борда на кораба, като например бинокли с висока мощност, електронни средства за комуникация и др.;
            
            
               д)достъп до работната палуба по време на изтегляне на мрежите или въдиците и до екземпляри (живи или мъртви) с цел събиране и вземане на проби;
            
            
               е)уведомление най-малко 15 минути преди процедурите по изтегляне или залагане на мрежа, освен ако наблюдателят изрично не поиска да не бъде уведомяван;
            
            
               ж)достъп до храна, настаняване, медицинско обслужване и санитарни помещения с приемлив стандарт, равностоен на този, който обикновено е на разположение на офицер на борда на кораба;
            
            
               з)осигуряване на достатъчно пространство на мостика или друга определена зона за писмена работа и подходящо пространство на палубата за изпълнение на задълженията на наблюдател;
            
            
               и)свобода да изпълняват задълженията си, без да бъдат заплашвани с насилие, възпрепятствани, ограничавани, забавяни, сплашвани или смущавани при изпълнението на своите задължения.
            
            
               10.Наблюдателите имат следните задължения:
            
            
               а)да бъдат в състояние да изпълняват задълженията, предвидени в настоящия регламент и в МОУ;
            
            
               б)да приемат и спазват договорените правила и процедури за поверителност по отношение на риболовните дейности на корабите и на собствениците на кораби;
            
            
               в)да поддържат независимо и безпристрастно поведение през цялото време, докато изпълняват задълженията си по ПРН;
            
            
               г)да спазват протоколите на ПРН за наблюдателите, изпълняващи задължения на борда на кораба по ПРН;
            
            
               д)да спазват законите и разпоредбите на МОУ, установени от регионалната организация, която упражнява юрисдикцията над кораба;
            
            
               е)да спазват йерархията и общите правила за поведение, които се прилагат за целия персонал на кораба;
            
            
               ж)да изпълняват задълженията така, че да не смущават неоправдано законосъобразната експлоатация на кораба, отчитайки надлежно оперативните изисквания на кораба, като за тази цел осъществяват редовна комуникация с капитана на кораба;
            
            
               з)да са запознати с аварийните процедури на борда на кораба, включително с местоположението на спасителните салове, пожарогасителите и комплектите за оказване на първа помощ;
            
            
               и)да общуват редовно с капитана на кораба по съответните въпроси и задължения, свързани с наблюдатели;
            
            
               й)да съблюдават етническите традиции на екипажа и обичаите на държавата на знамето на кораба;
            
         
         
            
               к)да се придържат към приложимия кодекс за поведение
                  15
                на наблюдателите;
            
            
               л)да изготвят и да представят своевременно доклади до Комисията в съответствие с процедурите, приети от WCPFC;
            
            
               м)да не смущават неоправдано законосъобразната експлоатация на кораба и при изпълнението на своите задължения надлежно да отчитат оперативните изисквания на кораба, и доколкото е практически възможно, да свеждат до минимум нарушения на работата на корабите, извършващи риболов в зоната на Конвенцията;
            
            
               н)да предприемат всички разумни стъпки, за да се съобразят с насоките в приложение А — Насоки за правата и отговорностите на наблюдателите (МОУ 2018–05) и в приложение Б — Насоки за операторите, капитаните и екипажите на кораби.
            
            
               Член 29
                  Отговорности на операторите и капитаните на кораби
            
            
               1.Операторите на риболовни кораби, включително капитаните, спазват следните задължения:
            
            
               а)приемат на борда на кораба всяко лице, определено като наблюдател по ПРН, когато това се изисква от WCPFC;
            
            
               б)информират екипажа за времето на качване на борда на наблюдателя по ПРН, както и за техните права и отговорности, когато наблюдателят по ПРН се качва на борда на кораба;
            
            
               в)съдействат на наблюдателя по ПРН да се качва на кораба и слиза от него безопасно на уговорено място и по уговорено време;
            
            
               г)уведомяват наблюдателя по ПРН най-малко 15 минути преди началото на залагане или изтегляне на мрежа, освен ако наблюдателят изрично не поиска да не бъде уведомяван;
            
            
               д)предоставят възможност на наблюдателя по ПРН да осъществява по безопасен начин всички задължения и му съдействат;
            
            
               е)предоставят на наблюдателя по ПРН пълен достъп до записите на кораба, включително неговите дневници и документация за целите на проверката и копирането на записите;
            
            
               ж)предоставят на наблюдателя по ПРН разумен достъп до навигационното оборудване, картите и радиоприемниците, както и разумен достъп до друга информация, свързана с риболова;
            
            
               з)предоставят достъп до всяко допълнително оборудване, налично за улесняване на работата на наблюдателя по ПРН по време на престоя му на борда на кораба, като например бинокли с висока мощност, електронни средства за комуникация и др.
            
            
               и)предоставят възможност на наблюдателя по ПРН да взема и съхранява проби от улова и му съдействат;
            
            
               й)предоставят възможност на наблюдателя по ПРН да осъществява по безопасен начин всички задължения и му съдействат;
            
            
               к)осигуряват на наблюдателя по ПРН по време на престоя му на борда храна, настаняване и подходящи санитарни условия, като това е безплатно за наблюдателя и за организацията или правителството, изпращащи наблюдателя, както и медицинско обслужване с приемлив стандарт, равностоен на този, който обикновено е на разположение на офицер на борда на кораба;
            
            
               л)осигуряват застрахователно покритие на наблюдателя по ПРН за цялото време на престоя му на борда;
            
            
               м)предоставят на наблюдателя по ПРН пълен достъп и използване на всички съоръжения и оборудване на кораба, за които наблюдателят може да прецени, че са необходими за изпълнение на неговите задължения, включително пълен достъп до мостика, рибата на борда и зоните, които могат да бъдат използвани за задържане, обработка, претегляне и съхранение на рибата, и му съдействат;
            
            
               н)гарантират, че наблюдателят по ПРН може да изпълнява задълженията си, без да бъде заплашван с насилие, възпрепятстван, ограничаван, забавян, сплашван, смущаван, повлияван, подкупван или подлаган на опит за подкуп;
            
         
         
            
               о)гарантират, че наблюдателят по ПРН не е принуждаван или убеждаван да наруши своите задължения.
            
            
               2.Екипажът на риболовния кораб спазва следните задължения:
            
            
               а)въздържа се да възпрепятства или забавя изпълнението на задълженията на наблюдателя, да принуждава или убеждава наблюдателя по ПРН да наруши задълженията си;
            
            
               б)спазва настоящия регламент, разпоредбите и процедурите, установени съгласно Конвенцията, и други насоки, разпоредби или условия, установени от държавата членка, която упражнява юрисдикция над кораба;
            
            
               в)предоставя пълен достъп и използване на всички съоръжения и оборудване на кораба, за които наблюдателят може да прецени, че са необходими за изпълнение на неговите задължения, включително пълен достъп до мостика, рибата на борда и зоните, които могат да бъдат използвани за задържане, обработка, претегляне и съхранение на рибата, и съдейства за това;
            
            
               г)предоставя възможност на наблюдателя по ПРН да осъществява по безопасен начин всички задължения и му съдейства;
            
            
               д)предоставя възможност на наблюдателя по ПРН да взема и съхранява проби от улова и му съдейства;
            
            
               е)спазва указанията, дадени от капитана на кораба по отношение на задълженията на наблюдателите по ПРН.
            
            
               Член 30
                  Безопасност на наблюдателите
            
            
               1.В случай че наблюдател по ПРН почине, изчезне или се предполага, че е паднал зад борда, капитанът на риболовния кораб:
            
            
               а)незабавно прекратява всякакви риболовни операции;
            
            
               б)незабавно започва търсене и спасяване, ако наблюдателят е изчезнал или се предполага, че е паднал зад борда, като търсенето продължава най-малко 72 часа, освен ако поради непреодолима сила държавите членки разрешават на корабите си да прекратяват операциите по търсене и спасяване преди изтичането на 72 часа, или освен ако държавата членка на знамето не е дала инструкции за продължаване на търсенето след изтичането на 72-часовия срок
                  16
               ;
            
            
               в)незабавно уведомява държавата членка на знамето;
            
            
               г)незабавно предупреждава другите кораби в съседство, като използва всички налични средства за комуникация;
            
            
               д)оказва пълно съдействие при всяка операция по търсене и спасяване;
            
            
               е)независимо дали търсенето е успешно, връща кораба за по-нататъшно разследване в най-близкото пристанище съгласно договореното от държавата членка на знамето и организацията, изпращаща наблюдателя по ПРН;
            
            
               ж)предоставя доклада за инцидента на организацията, изпращаща наблюдателя, и на компетентните органи по отношение на инцидента; и
            
            
               з)оказва пълно съдействие при всички официални разследвания и запазва всички потенциални доказателства, както и личните вещи и помещенията, използвани от починалия или изчезнал наблюдател.
            
            
               2.Параграф 1, букви а), в) и з) се прилагат в случай на смърт на наблюдател. Освен това капитанът на кораба гарантира, че тялото е добре запазено с цел аутопсия и разследване.
            
            
               3.В случай че наблюдател по ПРН страда от сериозно заболяване или нараняване, което застрашава неговото здраве или безопасност, капитанът на риболовния кораб:
            
         
         
            
               а)незабавно прекратява риболовните операции;
            
            
               б)незабавно уведомява държавата членка на знамето;
            
            
               в)полага грижи за наблюдателя и предоставя всяко налично и възможно медицинско лечение на борда на кораба;
            
            
               г)съдейства за слизането от борда и транспортирането на наблюдателя до медицинско заведение, оборудвано за осигуряване на необходимите грижи, веднага щом това е практически възможно, съгласно указанията на държавата членка на знамето; или при липса на такива указания — съгласно указанията, предоставени от организацията, изпращаща наблюдателя по ПРН; както и
            
            
               д)оказва пълно съдействие при всички официални разследвания на причината за болестта или нараняването.
            
            
               4.За целите на параграфи 1—3 държавата членка гарантира, че съответният център за координация на морските спасителни дейности, организацията, изпращаща наблюдателя, и секретариатът на WCPFC са незабавно уведомени.
            
            
               5.В случай че има разумни основания да се смята, че наблюдател по ПРН е бил обект на нападение, сплашване, заплахи или тормоз, при които е възникнал риск за неговото здраве или безопасност, и наблюдателят или изпращащата го организация поиска от държавата членка наблюдателят да бъде свален от риболовния кораб, държавата членка гарантира, че капитанът на този риболовен кораб:
            
            
               а)незабавно предприема действия за гарантиране на безопасността на наблюдателя, както и за смекчаване и разрешаване на ситуацията на борда;
            
            
               б)възможно най-скоро уведомява държавата членка на знамето и организацията, изпращаща наблюдателя, за ситуацията, включително за състоянието и местонахождението на наблюдателя;
            
            
               в)съдейства за безопасното слизане от борда на наблюдателя по начин и на място, договорено с държавата членка на знамето и организацията, изпращаща наблюдателя по ПРН, което улеснява достъп до всяко необходимо медицинско лечение; както и
            
            
               г)оказва пълно съдействие при всички официални разследвания на инцидента.
            
            
               6.В случай че има разумни основания да се смята, че наблюдател по ПРН е бил обект на нападение, сплашване, заплахи или тормоз, обаче нито наблюдателят, нито изпращащата го организация искат наблюдателят да бъде свален от риболовния кораб, държавата членка гарантира, че капитанът на този риболовен кораб:
            
            
               а)възможно най-скоро предприема действия за гарантиране на безопасността на наблюдателя, както и за смекчаване и разрешаване на ситуацията на борда;
            
            
               б)възможно най-скоро уведомява за ситуацията държавата членка на знамето и организацията, изпращаща наблюдателя; както и
            
            
               в)оказва пълно съдействие при всички официални разследвания на инцидента.
            
            
               7.Ако, след като наблюдател по ПРН слезе в пристанище от борда на риболовен кораб, изпращащата организация установи евентуално нарушение, включващо нападение или тормоз над наблюдателя, докато е бил на борда на риболовния кораб, тази организация уведомява писмено държавата членка и секретариата на WCPFC.
            
            
               8.След получаване на уведомлението съгласно параграф 7 държавата членка:
            
            
               а)разследва събитието въз основа на информацията, която е предоставена от организацията, изпращаща наблюдателя, и предприема всички подходящи действия в отговор на резултатите от разследването;
            
            
               б)оказва пълно съдействие при всяко разследване, проведено от организацията, изпращаща наблюдателя, включително предоставя доклада за инцидента на тази организация и на компетентните органи; както и 
            
            
               в)уведомява организацията, изпращаща наблюдателя, и секретариата на WCPFC за резултатите от своето разследване и всички предприети действия.
            
         
         
            
               9.Държавите членки гарантират, че техните национални организации, изпращащи наблюдатели:
            
            
               а)незабавно уведомяват държавата членка, в случай че наблюдател по ПРН почине, изчезне или се предполага, че е паднал зад борда при изпълнение на своите задължения;
            
            
               б)оказват пълно съдействие при всяка операция по търсене и спасяване; 
            
            
               в)оказват пълно съдействие при всички официални разследвания на инциденти, свързани с наблюдател по ПРН.
            
            
               г)в случай на сериозно заболяване или нараняване на наблюдател по ПРН съдействат за слизането от борда и замяната на този наблюдател възможно най-скоро;
            
            
               д)съдействат възможно най-скоро за слизането от борда на наблюдател по ПРН във всяка ситуация, включваща заплахи, нападение, сплашване или тормоз на този наблюдател до степен, че наблюдателят желае да бъде свален от кораба; както и
            
            
               е)при поискване предоставят на държавата членка копие от доклада на наблюдателя за предполагаеми нарушения във връзка с наблюдателя от тази изпращаща организация.
            
            
               10.Държавите членки гарантират, че техните инспекционни кораби със съответно разрешение си сътрудничат при всяка операция по търсене и спасяване на наблюдател.
            
            
            
               ГЛАВА VI
            
            
               КАЧВАНЕ НА БОРДА И ИНСПЕКЦИЯ
            
            
               Член 31
                  Задължения на капитана на кораб на Съюза по време на инспекция
            
            
               1.В допълнение към членове 113 и 114 от Регламент (ЕС) № 404/2011 по време на качването на борда и инспекцията капитанът на риболовен кораб на Съюза:
            
            
               а)спазва международно признатите принципи за добро мореплаване, така че да се избегнат рисковете за безопасността на инспекционните кораби с разрешение за извършване на инспекции и за упълномощените инспектори;
            
            
               б)приема и улеснява бързото и безопасно качване на упълномощени инспектори на борда;
            
            
               в)съдейства и оказва помощ при инспектирането на кораба, извършвано в съответствие с настоящите процедури;
            
            
               г)въздържа се от ненужно възпрепятстване или забавяне на инспекторите при изпълнението на техните задължения;
            
            
               д)позволява на инспекторите да общуват с екипажа на инспекционния кораб, с органите на инспекционния кораб, както и с органите на инспектирания риболовен кораб;
            
            
               е)предоставя на инспекторите подходящи условия, включително, когато е необходимо, храна и настаняване; както и
            
            
               ж)улеснява безопасното слизане на инспекторите от борда.
            
         
         
            
               2.Ако капитанът на риболовен кораб на Съюза откаже да разреши на упълномощен инспектор качването на борда и извършването на инспекционни дейности в съответствие с процедурите, определени в настоящия регламент, капитанът обяснява причините за този отказ. Органите на инспекционния кораб незабавно уведомяват органите на риболовния кораб, както и Комисията, за отказа на капитана и за предоставените обяснения. Комисията незабавно информира секретариата на WCPFC за това уведомление.
            
            
               3.Когато бъдат уведомени за такъв отказ, органите на държавата членка на знамето на риболовния кораб разпореждат на капитана да приеме качването на борда и инспекцията, освен ако общоприетите международни правила, процедури и практики, свързани с безопасността в морето, налагат отлагане на качването на борда и инспекцията.
            
            
               4.Ако капитанът не изпълни това разпореждане, държавата членка на знамето отнема временно разрешението за риболов на кораба и разпорежда на кораба да се върне незабавно в пристанището. Държавата членка на знамето незабавно уведомява органите на инспекционния кораб и Комисията за предприетите от нея действия при тези обстоятелства.
            
            
               Член 32
                  Процедура в случай на нарушения
            
            
               1.При получаване на уведомление по член 33 от упълномощен инспектор на договаряща страна държавата членка на знамето на съответните риболовни кораби незабавно:
            
            
               а)поема задължението си да проведе разследване в съответствие с член 43 от Регламент (ЕО) № 1005/2008
                  17
                и, ако доказателствата дават основание, предприема принудителни действия срещу въпросния риболовен кораб, като уведомява за това органите на инспектора, Комисията и секретариата на WCPFC; или
            
            
               б)упълномощава органите на инспектора да приключат разследването на евентуалното нарушение и уведомява за това Комисията и секретариата на WCPFC.
            
            
               2.Инспекторите на Съюза третират докладите от инспекциите в съответствие с член 76 от Регламент (ЕО) № 1224/2009.
            
            
               3.В случая по параграф 1, буква б) незабавно след приключване на разследването органите на държавата членка на инспектора предават събраните от инспекторите конкретни доказателства, заедно с резултатите от тяхното разследване, на органите на държавата на знамето на риболовния кораб. След получаване на уведомление съгласно параграф 1 държавата членка на знамето на риболовния кораб изпраща отговор незабавно и във всички случаи не по-късно от 3 работни дни.
            
            
               Член 33
                  Тежки нарушения
            
            
               1.Всяко едно от следните нарушения представлява тежко нарушение по смисъла на член 90 от Регламент (ЕО) № 1224/2009:
            
            
               а)риболов без лиценз, разрешително или разрешение, издадени от държавата членка;
            
            
               б)неподдържане на достатъчно отчитане на улова и на свързаните с улова данни в съответствие с изискванията за докладване, посочени в регламента, или сериозни грешки при докладването на такъв улов или свързани с улова данни;
            
            
               в)риболов в забранена зона;
            
            
               г)риболов през забранен сезон;
            
            
               д)умишлено улавяне или задържане на видове в противоречие с приложимите мерки за опазване и управление на настоящия регламент;
            
            
               е)значително нарушение на ограниченията на улова или квотите в рамките на възможностите за риболов;
            
            
               ж)използване на забранени риболовни уреди;
            
            
               з)подправяне или умишлено прикриване на маркировката, идентичността или регистрацията на риболовния кораб;
            
            
               и)укриване, подправяне или унищожаване на доказателства, свързани с разследването на нарушение;
            
         
         
            
               й)многократни нарушения, които в своята съвкупност представляват сериозно незачитане на действащите мерки съгласно настоящия регламент;
            
            
               к)отказ да се приеме качване на борда и инспекция;
            
            
               л)ненужно възпрепятстване или забавяне на инспектор;
            
            
               м)умишлено вмешателство или изключване на VMS;
            
            
               н)риболов с риболовни кораби на Съюза, които не са включени в регистъра,
            
            
               о)риболов в близост до буй за данни или вземане на буй за данни на борда в нарушение на член 9, параграфи 1 или 2.
            
            
               2.Когато е установено, че риболовен кораб на Съюза е участвал в извършването на тежко нарушение, органите на държавата членка на знамето отнемат лиценза на кораба и гарантират, че риболовът в зоната на Конвенцията се прекратява, докато санкциите, наложени от държавата на знамето във връзка с нарушението, са изпълнени.
            
            
               Член 34
                  Правоприлагане
            
            
               1.Органите на държавата членка разглеждат намесата на техни риболовни кораби, капитан или екипаж в работата на упълномощен инспектор или на инспекционен кораб със съответно разрешение по същия начин, както всяка подобна намеса, възникнала в рамките на нейната изключителна юрисдикция.
            
            
               2.При извършването на дейности по прилагане на процедурите, определени в настоящия регламент, упълномощените инспектори на Съюза участват в дейности по надзор с цел идентифициране на риболовни кораби на недоговарящи страни, които извършват риболовни дейности в открито море в зоната на Конвенцията. Всички идентифицирани кораби незабавно се докладват на Комисията и на секретариата на WCPFC.
            
            
               3.Държавите членки докладват на Комисията и на държавата на знамето на съответния кораб за всички риболовни дейности, посочени в параграф 2.
            
            
               4.Във възможно най-кратък срок органите на държавата членка докладват на Комисията за всички забелязани риболовни кораби, които изглеждат без националност и които може би извършват риболов на обхванати от Конвенцията видове в открито море в зоната на Конвенцията.
            
            
            
               ГЛАВА VII
            
            
               МЕРКИ НА ПРИСТАНИЩНАТА ДЪРЖАВА
            
            
               Член 35
                  Мерки на пристанищната държава
            
            
               Капитанът на риболовен кораб на Съюза си сътрудничи с пристанищните власти на всяка договаряща страна при прилагането на мерките на пристанищната държава съгласно Конвенцията и настоящия регламент.
            
            
               Член 36
                  Процедура в случай на подозрение за ННН риболов
            
            
               Когато след пристанищна инспекция държава членка получи доклад от инспекцията, в който се посочва, че има ясни основания да се смята, че кораб, плаващ под нейно знаме, е участвал в ННН риболов или в свързани с риболов дейности в подкрепа на ННН риболов, тя незабавно и изчерпателно разследва въпроса в съответствие с член 43 от Регламент (ЕО) № 1005/2008 и член 25 от Конвенцията.
            
            
         
         
            
               ГЛАВА VІІІ
                  ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
            
            
               Член 37
                  Докладване
            
            
               1.До 20 април всяка година държавите членки представят на Комисията научни данни в съответствие с приложимите изисквания за докладване на WCPFC
                  18
               , а до 15 юни — годишен доклад за изпълнението и спазването на насоките за докладване на WCPFC
                  19
               , включително всички проверки, които са наложили на своите флотове, и всички мерки за мониторинг, контрол и съответствие, които са установили, за да гарантират спазването на такива проверки.
            
            
               2.Уловът и усилието от страна на корабите на Съюза се докладват по следните групи видове: бял тон, големоок тон, ивичест тунец, жълтопер тунец, риба меч, други платноходкови и акули
                  20
               . За всеки от тези видове се предоставят и прогнозни оценки за изхвърлянията/освобождаванията. Прогнозни оценки за улова се предоставят и за други видове, определени от Комисията.
            
            
               3.Държавите членки докладват ежегодно на Комисията, по-специално за следното:
            
            
               а)равнищата на улова на риболовните им кораби, които са уловили ивичест марлин като прилов, както и броя и равнищата на улова на кораби, извършващи риболов на ивичест марлин в зоната на Конвенцията на юг от 15° ю.ш.;
            
            
               б)годишните равнища на улова на всеки от риболовните им кораби, които са уловили южнотихоокеански бял тон, както и броя на корабите, извършващи активен риболов на южнотихоокеански бял тон в зоната на Конвенцията на юг от 20° ю.ш.;
            
            
               в)напредъка по прилагането на регламента относно опазването на морските костенурки, включително събраната информация за взаимодействията с морски костенурки при риболовните дейности, управлявани съгласно Конвенцията;
            
            
               г)приблизителния брой на освободените копринени и дългокрили акули, включително състоянието им при освобождаване (мъртви или живи), изчислен въз основа на данните, събрани по програмите за наблюдение и чрез други средства;
            
            
               д)изпращат на Комисията всички декларации на WCPFC за трансбордиране, получени съгласно член 11, параграфи 3 и 4;
            
            
               е)всички случаи, при които китови акули са били обграждани от мрежи гъргър на кораби под тяхно знаме, включително данните, изисквани съгласно член 16, параграф 2, буква б);
            
            
               ж)всички случаи, при които китоподобни са били обграждани от мрежи гъргър на кораби под тяхно знаме, докладвани съгласно член 18, параграф 2;
            
            
               з)всички дейности по трансбордиране в обхвата на член 11, като част от техния годишен доклад в съответствие с насоките в приложение II към МОУ 2009–06;
            
            
               и)годишна декларация за спазване на член 25, параграф 8 от Конвенцията по отношение на мерките, които са предприели в отговор на предполагаемо нарушение на настоящия регламент, включително качване на борда и инспекции на техни риболовни кораби, които са довели до констатиране на предполагаеми нарушения, и всички образувани производства и наложени санкции.
            
            
               4.Държавите членки докладват на Комисията общия брой на корабите, които са извършвали риболов на риба меч, както и общия улов на риба меч, както следва:
            
            
               а)кораби, плаващи под тяхно знаме навсякъде в зоната на Конвенцията на юг от 20° ю.ш., различни от кораби, които се експлоатират в рамките на договор за чартър, лизинг или подобно споразумение като част от националния риболов на друга договаряща страна;
            
            
               б)кораби, които се експлоатират в рамките на договор за чартър, лизинг или подобно споразумение като част от националния им риболов на юг от 20° ю.ш.; както и
            
            
               в)всеки друг кораб, извършващ риболов в свои води на юг от 20° ю.ш.
            
            
               5.Във възможно най-кратък срок държавите членки докладват на Комисията и за всички забелязани риболовни кораби, които изглеждат без националност и които може би извършват риболов на обхванати от Конвенцията видове в открито море в зоната на Конвенцията.
            
            
               Член 38
                  Предполагаемо неспазване, докладвано от WCPFC
            
         
         
            
               1.Ако Комисията получи от WCPFC информация, сочеща предполагаемо неспазване на Конвенцията или на МОУ от страна на държава членка или кораби под нейно знаме, Комисията незабавно предава тази информация на съответната държава членка.
            
            
               2.В срок от 1 месец след получаване на информацията от Комисията, посочена в параграф 1, държавата членка предоставя на Комисията констатациите от всички разследвания, предприети във връзка с твърденията за нарушение, и информация за всички мерки, предприети за преодоляване на опасенията за нарушението.
            
            
               3.Комисията препраща тази информация на WCPFC най-малко 60 дни преди заседанието на Комитета за съответствие.
            
            
               Член 39
                  Поверителност
            
            
               В допълнение към задълженията, определени в членове 112 и 113 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, държавите членки гарантират поверителното обработване на електронните доклади и съобщения, предадени и получени от секретариата на WCPFC.
            
            
               Член 40
                  Процедура за изменения
            
            
               1.На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 46 по отношение на приетите от WCPFC мерки в следните области:
            
            
               а)декларацията на WCPFC за трансбордиране, посочена в член 3, параграф 18;
            
            
               б)позоваване на Източната зона в открито море в член 3, параграф 19;
            
            
               в)известия за трансбордиране, посочени в член 11, параграфи 3 и 4;
            
            
               г)най-добрите практики за третиране на скатовете от сем. Mobulidae, посочени в член 13, параграф 3;
            
            
               д)препратките към описанието на въдици за акули в член 14, параграф 1;
            
            
               е)позоваване на насоките за най-добрите практики за третиране на акули при риболова с парагади, както и с мрежи гъргър, по член 14, параграф 2;
            
            
               ж)най-добрите практики за безопасното освобождаване на китови акули, посочени в член 16, параграф 3;
            
            
               з)мерките за третиране на китоподобни, посочени в член 18, параграф 4;
            
            
               и)техниките за смекчаване на риска и техниките за третиране на морски костенурки, посочени в член 20, параграф 1;
            
            
               й)информацията за кораба, която се представя на Комисията в съответствие с член 23, параграф 1;
            
            
               к)изискванията за VMS, предвидени в член 26;
            
            
               л)процентното присъствие на наблюдатели в рамките на програмата за регионални наблюдатели, посочено в член 28, параграф 4;
            
            
               м)допълнителните задължения на наблюдателите по ПРН, посочени в член 28, параграф 10;
            
         
         
            
               н)крайните срокове за докладване във връзка със задължението за докладване, посочено в член 37, параграф 1;
            
            
               о)формата за докладване на дейности по трансбордиране, посочен в член 37, параграф 3, буква з);
            
            
               п)измененията на приложения 1—3;
            
            
               р)измененията в съответствие с параграф 1 са строго ограничени до въвеждането в правото на Съюза на изменения на МОУ.
            
            
               Член 41
                  Упражняване на делегирането
            
            
               1.Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на условията, предвидени в настоящия член.
            
            
               2.Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 40, се предоставя на Комисията за срок от 5 години, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент. Не по-късно от 9 месеца преди изтичането на петгодишния срок Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия. Това делегиране се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от 3 месеца преди изтичането на всеки срок.
            
            
               3.Делегирането на правомощия, посочено в член 40, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
            
            
               4.Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г.
            
            
               5.Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
            
            
               6.Делегиран акт, приет съгласно член 40, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от 2 месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент или Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с 2 месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
            
            
               Член 42
                  Изменения на Регламент (ЕО) № 520/2007 на Съвета
            
            
               Член 4, параграф 4 и член 28 от Регламент (ЕО) № 520/2007 на Съвета се заличават.
            
            
               Член 43
                  Влизане в сила
            
            
               Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
            
            
               Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
            
            
               Съставено в Брюксел на […] година.
            
            
               
                  За Европейския парламент
                        За Съвета
               
               
                  Председател
                        Председател
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        ОВ С [...], [...] г., стр. [...].
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 22).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Решение на Съвета от 23 март 1998 г. за сключване от Европейската общност на Конвенция на Организацията на обединените нации по морско право от 10 декември 1982 г. и на Споразумението от 28 юли 1994 г. по отношение прилагането на част ХI от Конвенцията (ОВ L 179, 23.6.1998 г., стр. 1). 
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Решение 98/414/ЕО на Съвета от 8 юни 1998 г. относно ратификацията от страна на Европейската общност на Споразумението за прилагане на разпоредбите от Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право от 10 декември 1982 г., свързани с опазването и управлението на трансгранично преминаващите и далекомигриращи рибни запаси (ОВ L 189, 3.7.1998 г., стр. 14).
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Решение 2005/75/ЕО на Съвета от 26 април 2004 г. за присъединяване на Общността към Конвенцията за опазването и управлението на далекомигриращите рибни запаси в Западния и Централния Тихи океан (ОВ L 32, 4.2.2005 г., стр. 1).
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Регламент (ЕО) № 520/2007 на Съвета за определяне на технически мерки за опазването на определени популации от далекомигриращи видове риба и за отмяна на Регламент (ЕО) № 973/2001 (ОВ L 123, 12.5.2007 г., стр. 3).
               
               
                  
                     (7)
                  
                  
                        Междуинституционално споразумение между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и 
                  
                  
                     Европейската комисия за по-добро законотворчество, Междуинституционално споразумение от 13 април 2016 г.
                  
                  
                     за по-добро законотворчество (OВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1).
                  
                  
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Решение 2005/75/ЕО на Съвета от 26 април 2004 г. за присъединяване на Общността към Конвенцията за опазването и управлението на далекомигриращите рибни запаси в Западния и Централния Тихи океан (ОВ L 32, 4.2.2005 г., стр. 1).
               
               
                  
                     (9)
                  
                        https://www.wcpfc.int/conservation-and-management-measures
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Съюза за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 847/96, (ЕО) № 2371/2002, (ЕО) № 811/2004, (ЕО) № 768/2005, (ЕО) № 2115/2005, (ЕО) № 2166/2005, (ЕО) № 388/2006, (ЕО) № 509/2007, (ЕО) № 676/2007, (ЕО) № 1098/2007, (ЕО) № 1300/2008, (ЕО) № 1342/2008 и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1627/94 и (ЕО) № 1966/2006 (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1).
               
               
                  
                     (11)
                  
                        https://www.wcpfc.int/doc/supplcmm-2010-07/best-handling-practices-safe-release-sharks-other-whale-sharks-and
               
               
                  
                     (12)
                  
                  
                        
                     
                        https://www.wcpfc.int/doc/supplcmm-2012-04/guidelines-safe-release-encircled-animals-including-whale-sharks
                     
                  
                  
               
               
                  
                     (13)
                  
                  
                        WCPFC Guidelines for the Handling of Sea Turtles (Насоки на WCPFC за третиране на морски костенурки) 
                     
                        https://www.wcpfc.int/doc/sc-06/wcpfc-guidelines-handling-sea-turtles
                     
                      и 
                     https://www.wcpfc.int/doc/supplcmm-2008-03/wcpfc-guidelines-handling-sea-turtles-graphics
                     . 
                  
               
               
                  
                     (14)
                  
                        Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 на Комисията от 8 април 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (ОВ L 112, 30.4.2011 г., стр. 1).
               
               
                  
                     (15)
                  
                        WCPFC/IWG-ROP2/2008-09.
               
               
                  
                     (16)
                  
                  
                        В случай на непреодолима сила държавата членка на знамето може да позволи на своите кораби да прекратят операциите по търсене и спасяване преди изтичането на 72 часа.
                  
               
               
                  
                     (17)
                  
                        Регламент (ЕО) № 1005/2008 на Съвета от 29 септември 2008 г. за създаване на система на Общността за предотвратяване, възпиране и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов, за изменение на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1936/2001 и (ЕО) № 601/2004 и за отмяна на регламенти (ЕО) № 1093/94 и (ЕО) № 1447/1999 (ОВ L 286, 29.10.2008 г., стр. 1).
               
               
                  
                     (18)
                  
                        
                  https://www.wcpfc.int/doc/data-01/scientific-data-be-provided-commission-revised-wcpfc4-6-7-and-9
               
               
                  
                     (19)
                  
                        https://www.wcpfc.int/file/430562/download?token=BQxkRith
               
               
                  
                     (20)
                  
                        
                  https://www.wcpfc.int/doc/sc-01/annual-report-commission-part-1-information-fisheries-research-and-statistics-revised
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 23.4.2021
            COM(2021) 198 final
            ПРИЛОЖЕНИЯ 
            към
            Предложение за Регламент на Европейския парламент и на Съвета
            за определяне на мерки за опазване и управление, приложими в зоната на компетентност на Конвенцията за опазването и управлението на далекомигриращите рибни запаси в Западния и Централен Тихи океан, и за изменение на Регламент (ЕО) № 520/2007 на Съвета
            
               
         
         
            
               ПРИЛОЖЕНИЕ I
            
            
               Мерки за смекчаване на рисковете за птиците
            
            
               Таблица 1: Смекчаващи мерки
            
            
                     
                        Колона А
                     
                  
                  
                     
                        Колона Б
                     
                  
               
                     
                        Странично залагане със завеса за възпиране на птиците и вторични въдици с тежести
                           1
                        
                     
                  
                  
                     
                        Въдица със серпентини
                           2
                        
                     
                  
               
                     
                        Нощно залагане при минимално осветление на палубата
                     
                  
                  
                     
                        Боядисана в синьо стръв
                     
                  
               
                     
                        Въдица със серпентини
                     
                  
                  
                     
                        Изхвърляч на въжето за дълбочинно залагане
                     
                  
               
                     
                        Вторични въдици с тежести
                     
                  
                  
                     
                        Управление на изхвърлянето на рибни остатъци
                     
                  
               
                     
                        Устройства за предпазване от куките
                           3
                        
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               Спецификации
            
            
                
            
            
               1. Въдици със серпентини (на юг от 25° ю.ш.)
            
            
                1a) За кораби с обща дължина >=35 m
            
            
                i. Разполага се поне една въдица със серпентини. Когато е възможно, корабите се насърчават да използват втора въдица със серпентини при голямо изобилие или повишена активност на птиците; и двете въдици със серпентини се разполагат едновременно, по една от всяка страна на залаганата въдица; ако се използват две въдици със серпентини, куките със стръв се залагат в зоната, ограничена от тези две въдици със серпентини.
            
            
                ii. Използва се въдица със серпентини, снабдена с дълги и къси серпентини. Серпентините са пъстроцветни, комбинация от дълги и къси серпентини.
            
            
                а. Дългите серпентини се поставят на разстояния, не по-големи от 5 m, като трябва да бъдат прикрепени към въдицата с въртящи се скоби, за да не могат серпентините да се увиват около въдицата. Дължината на дългите серпентини трябва да е достатъчно голяма, за да достигат до морската повърхност при безветрие.
            
            
                б. Късите серпентини (с дължина, по-голяма от 1 m) трябва да бъдат разположени на не повече от 1 m една от друга.
            
            
                iii. Корабите разполагат въдицата със серпентини така, че да се постигне желания въздушен обхват — по-голям или равен на 100 m. За да се постигне този въздушен обхват, въдицата със серпентини трябва да бъде с дължина, най-малко 200 m, и да е прикрепена към прът на повече от 7 m над морската повърхност, намиращ се възможно най-близо до кърмата.
            
            
                iv. Ако корабите използват само една въдица със серпентини, тя се разполага на наветрената страна на потъващата стръв.
            
            
                1б) За кораби с обща дължина <35 m
            
            
                i. Използва се въдица със серпентини, снабдена с дълги и къси серпентини или само с къси серпентини.
            
            
                Серпентините са пъстроцветни и се използват дълги и/или къси (но по-дълги от 1 m) серпентини, които да се поставят на разстояния, както следва:
            
            
                a. Дългите серпентини се поставят на разстояния, не по-големи от 5 m, за първите 75 m на въдицата със серпентини. а. Късите серпентини се поставят на разстояния, не по-големи от 1 m. iii. Дългите серпентини трябва да бъдат прикрепени към въдицата така, че да не могат серпентините да се увиват около въдицата. Всички дълги серпентини трябва да достигат до морската повърхност при безветрие. Серпентините могат да бъдат променяни по първите 15 м, за да се избегне заплитане.
            
         
         
            
                iv. Корабите разполагат въдицата със серпентини така, че да се постигне минимален въздушен обхват от 75 m. За да се постигне този въздушен обхват, въдицата със серпентини трябва да е прикрепена към прът на повече от 6 m над морската повърхност, намиращ се възможно най-близо до кърмата. За да се увеличи максимално въздушният обхват и да се поддържа въдицата непосредствено зад кораба при странични ветрове, трябва да се създаде достатъчно челно съпротивление. Заплитането се избягва най-добре, като дълга част от въже или монофиламенти се поставя във водата.
            
            
                Ако се използват две въдици със серпентини, двете въдици трябва да бъдат разположени на противоположните страни на основната въдица.
            
            
               2. Въдици със серпентини (на север от 23° с.ш.)
            
            
               2a) Дълги серпентини
            
            
                i. Минимална дължина: 100 m ii. Трябва да бъдат закрепени към кораба така, че да са се намират на кърмата на едно място на най-малко 5 m над водата от наветрената страна на точката, в която въдицата с куките навлиза във водата. iii. Трябва да са прикрепени така, че въздушният обхват да се поддържа над потъващите куки със стръв. iv. Серпентините трябва да бъдат на разстояние, по-малко от 5 m, да бъдат прикрепени с въртящи се скоби и да са достатъчно дълги, така че да бъдат възможно най-близо до водата. v. Ако се използват две въдици със серпентини (т.е. сдвоени), двете въдици трябва да бъдат разположени на противоположните страни на основната въдица.
            
            
               2б) Къси серпентини (за кораби с обща дължина >=24 m)
            
            
                i. Трябва да бъдат закрепени към кораба така, че да са се намират на кърмата на едно място на най-малко 5 m над водата от наветрената страна на точката, в която въдицата с куките навлиза във водата. ii. Трябва да са прикрепени така, че въздушният обхват да се поддържа над потъващите куки със стръв. iii. Серпентините трябва да бъдат на разстояние, по-малко от 1 m, и с минимална дължина 30 cm. iv. Ако се използват две въдици със серпентини (т.е. сдвоени), двете въдици трябва да бъдат разположени на противоположните страни на основната въдица.
            
            
               2в) Къси серпентини (за кораби с обща дължина <24 m)
            
            
               Тези проектни характеристики се преразглеждат не по-късно от 3 години от датата на прилагане въз основа на научни данни i. Трябва да бъдат закрепени към кораба така, че да са се намират на кърмата на едно място на най-малко 5 m над водата от наветрената страна на точката, в която въдицата с куките навлиза във водата. ii. Трябва да са прикрепени така, че въздушният обхват да се поддържа над потъващите куки със стръв. iii.. Ако се използват серпентини, се насърчава да са проектирани така, че да бъдат на разстояние, по-малко от 1 m, и с минимална дължина 30 cm. iv. Ако се използват две въдици със серпентини (т.е. сдвоени), двете въдици трябва да бъдат разположени на противоположните страни на основната въдица.
            
            
               3. Странично залагане със завеса за възпиране на птиците и вторични въдици с тежести 
            
            
               i. Основната въдица е разположена от левия или от десния борд, колкото е възможно по-далеч от кърмата (най-малко на 1 m), и ако се използва изхвърляч на въжето на основната въдица, той трябва да бъде монтиран най-малко на 1 m пред кърмата. ii. Когато има морски птици, уредът трябва да гарантира, че основната въдица е разположена свободно, така че куките със стръв да останат потопени. iii) Завесата за възпиране на птиците трябва да е със следните характеристики: • Прът зад изхвърляча на въжето с дължина най-малко 3 m; • Най-малко 3 основни серпентини, прикрепени към горните 2 m на пръта; • Диаметър на основната серпентина минимум 20 mm; • Вторични серпентини, прикрепени към края на всяка основна серпентина, достатъчно дълги, за да се влачат по вода (при безветрие) — минимален диаметър 10 mm.
            
            
               4. Нощно залагане
            
            
               i. Не се залага в часовете между навигационния изгрев и преди навигационния залез.. ii. Определенията за навигационен залез и навигационен изгрев са посочени в таблиците на навигационния алманах за съответната географска ширина, местно време и дата. iii. Осветлението на палубата трябва да е минимално. Минималното осветление на палубата не следва да нарушава минималните норми за безопасност и корабоплаване.
            
            
                5. Вторични въдици с тежести
            
            
                i. Изискват се следните спецификации за минимално тегло:
            
            
               a) една тежест, по-голяма или равна на 40 g на разстояние до 50 cm от куката; или 
            
            
               б) тежести с общо тегло, по-голямо или равно на 45 g, прикрепени на разстояние до 1 m от куката; или в) с общо тегло, по-голямо или равно на 60 g, прикрепени на разстояние до 3,5 m от куката; или г) с общо тегло, по-голямо или равно на 98 g, прикрепени на разстояние до 4 m от куката.
            
            
               6. Устройства за предпазване от куките
            
            
               Устройствата за предпазване от куките покриват върха и шипа на куките със стръв, за да бъдат предотвратени атаки на морски птици по време на залагането на въдицата. За използване в риболова в рамките на WCPFC са одобрени следните устройства: 1. Хукподс (капсули на куки), които отговарят на следните експлоатационни характеристики: а) устройството покрива върха и шипа на куката, докато куката достигне дълбочина най-малко 10 m или докато остане потопена в продължение на най-малко 10 минути; б) устройството отговаря на приложимите понастоящем минимални стандарти за тежести на вторичните въдици съгласно настоящото приложение; и в) устройството е проектирано така, че да не се губи, а да се задържа на риболовните уреди.
            
            
               7. Управление на изхвърлянето на рибни остатъци
            
         
         
            
               i. Да не се изхвърлят рибни остатъци по време на залагане или изтегляне; ii. или рибните остатъци да се изхвърлят стратегически от противоположната на залагането/изтеглянето страна на кораба с цел активно отдалечаване на птиците от куките със стръв.
            
            
               8. Боядисана в синьо стръв
            
            
               i. Ако се използва боядисана в синьо стръв, тя трябва да бъде напълно размразена при багрене. ii. Секретариатът на Комисията разпространява стандартизирана цветна табела. iii. Цялата стръв трябва да бъде оцветена съгласно нюанса, указан на табелата.
            
            
               9. Изхвърляч на въжето за дълбочинно залагане
            
            
               i. Изхвърлячът на въжето трябва да бъде разположен така, че куките да се поставят значително по-дълбоко, отколкото биха могли да бъдат поставени, ако не се използваше изхвърляч на въжето, и по такъв начин, че по-голямата част от куките да достигат дълбочина най-малко 100 m.
            
            
               ПРИЛОЖЕНИЕ ІІ
            
            
               Маркировки и други технически спецификации на риболовните корабите
            
            
               1.Риболовните кораби на Съюза поставят идентификационния номер на WCPFC (WIN) на английски език, така, че да е виден по всяко време:
            
            
               а)на корпуса или надстройката на кораба, на левия и десния борд. Операторите могат да поставят приспособления, които са наклонени под ъгъл спрямо страната или надстройката на кораба, при условие че ъгълът на наклона не би попречил знакът да се вижда от друг кораб или от въздуха;
            
            
               б)на палуба, с изключение на предвиденото в параграф 2 по-долу. Ако се постави навес или друго временно покритие, така че да скрива маркировката на палубата, навесът или покритието също се маркират. Тези маркировки следва да се поставят напречно, като горната част на цифрите или буквите е насочена към носа.
            
            
               2.WIN се поставя:
            
            
               а)колкото е възможно по-високо над водолинията от двете страни на кораба, като се гарантира, че се избягват такива части от корпуса като форщевена и кърмата;
            
            
               б)по начин, който не позволява маркировките да бъдат скрити от риболовните уреди, независимо дали са складирани или се използват;
            
            
               в)на такива места, на които не се влияят от изтичане от шпигати или изхвърляния през борда, включително не в зони, които биха могли да бъдат податливи на увреждания или обезцветяване от улова на определени видове; както и
            
            
               г)така, че да не се простира под водолинията.
            
            
               3.При корабите без палуба не се изисква WIN да се показва на хоризонтална повърхност. Операторите обаче се насърчават да поставят борд, на който WIN е поставен така, че да може да се вижда ясно от въздуха.
            
            
               4.Лодките, скифове и плавателни съдове, пренасяни на кораба за риболовни операции, носят същия WIN като съответния кораб.
            
            
               5.При поставянето на WIN на кораба риболовните кораби на Съюза спазват следните изисквания:
            
            
               а)навсякъде се използват главни букви и цифри;
            
            
               б)ширината на буквите и цифрите е пропорционална на височината;
            
         
         
            
               в)височината (h) на буквите и цифрите е пропорционална на размера на кораба и е в съответствие със следното:
            
            
               г)за поставяне на WIN върху корпуса, надстройката и/или наклонените повърхности: общата дължина на кораба (LOA) се посочва в метри (m); височината на буквите и цифрите в метри (m) не е по-малка от: 1,0 m (за кораби с дължина 25 m и повече), 0,8 m (за кораби с дължина най-малко 20 m, но по-малко от 25 m); 0,6 m (за кораби с дължина най-малко 15 m, но по-малко от 20 m), 0,4 m (за кораби с дължина най-малко 12 m, но по-малко от 15 m), 0,3 m (за кораби с дължина най-малко 5 m, но по-малко от 12 m), 0,1 m (за кораби с дължина под 5 m);
            
            
               д)за поставяне на WIN на палубата: височината не е по-малка от 0,3 m за всички класове кораби с дължина 5 m и повече;
            
            
               е)дължината на тирето е половината от височината на буквите и цифрите;
            
            
               ж)ширината на щриха за всички букви, цифри и тирето е h/6;
            
            
               з)разстоянието между буквите и/или цифрите не надхвърля h/4, нито е по-малко от h/6;
            
            
               и)разстоянието между съседни букви с наклонени страни не надхвърля h/8, нито е по-малко от h/10;
            
            
               й)WIN е бял на черен фон или черен на бял фон;
            
            
               к)фонът се поставя така, че да се образува рамкова линия около WIN от не по-малко от h/6;
            
            
               л)навсякъде се използва висококачествена морска боя;
            
            
               м)WIN отговаря на изискванията на настоящите спецификации, когато се използват светлоотражателни или топлогенериращи вещества; както и
            
            
               н)WIN и фонът се поддържат в добро състояние по всяко време.
            
            
               ПРИЛОЖЕНИЕ III
            
            
               Минимални стандарти за транспондерите за местоположението (устройствата за автоматично съобщаване на местоположението – ALC), използвани в рамките на системата на WCPFC за наблюдение на корабите
            
            
                
            
            
               1. Автоматично и независимо от всяка намеса на кораба, ALC съобщава следните данни:
            
            
               i) статичен уникален идентификатор ALC;
            
            
               ii) настоящото географско местоположение (географска ширина и дължина) на кораба; и
            
            
               iii) датата и часа (изразено в координирано универсално време [UTC]) на определянето на местоположението на кораба по параграф 1, подточка ii) по-горе.
            
            
               2. Данните, посочени в параграф 1, подточки ii) и iii), се получават от спътникова система за определяне на местоположението.
            
         
         
            
               3. ALC, монтирани на риболовни кораби, трябва да могат да предават данните, посочени в параграф 1, на всеки час.
            
            
               4. Комисията на WCPFC получава данните, посочени в параграф 1, при нормални експлоатационни условия в рамките на 90 минути след като са генерирани от ALC.
            
            
               5. Монтираните на риболовни кораби ALC трябва да бъдат защитени така, че да се запази сигурността и целостта на данните, посочени в параграф 1.
            
            
               6. При нормални експлоатационни условия съхранението на информацията в ALC трябва да бъде безопасно, сигурно и интегрирано.
            
            
               7. Доколко това е разумно възможно, никой, освен органа за наблюдение, не трябва да има възможност да променя съхраняваните в ALC данни на този орган, включително честотата на докладване на местоположението пред този орган.
            
            
               8. Нито елементите, вградени в ALC, нито софтуерът на терминала с цел подпомагане обслужването, не позволяват неразрешен достъп до зоните на ALC, които биха могли да попречат на функционирането на VMS.
            
            
               9. ALC се монтират на кораба в съответствие със спецификациите на производителя и приложимите стандарти. 
            
            
               10. При нормални условия на експлоатация на спътниковата навигация местоположението, получено от предоставените данни, трябва да бъде с точност до 100 m² от средното квадратично отклонение (DRMS) (т.е. 98 % от местоположенията трябва да са в рамките на този обхват).
            
            
               11. ALC и/или доставчикът на услуги за предаване на данни трябва да са в състояние да поддържат предаването на данни до множество независими дестинации.
            
            
               12. Декодерът и предавателят за спътникова навигация трябва да бъдат напълно интегрирани и да бъдат в един и същи защитен от външна намеса корпус.
            
            
               13. Стандартният формат за ръчно докладване на местоположението в случай на неизправност или повреда на ALC е следният:
            
            
               1 WIN
            
            
               2 Име на кораба
            
            
               3 Дата: дд/мм/гг
            
            
               4 Време: 24-часов формат ЧЧ:ММ (UTC)
            
            
               5 Географска ширина — ГГ-ММ-СС (с./ю.ш.)
            
            
               6 Географска дължина — ГГГ-ММ-СС (и./з.д.)
            
            
               7 Дейност (риболов/търсене/транзит/трансбордиране).
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Използването на странично залагане със завеса за възпиране на птиците и на вторични въдици с тежести от колона A се счита за две смекчаващи мерки.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Ако се избере използването на въдица със серпентини от колона A и от колона Б, това се равнява на едновременно използване на две (т.e. сдвоени) въдици със серпентини.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Устройствата за предпазване от куките могат да бъдат използвани като самостоятелна мярка.