CELEX: 62006CJ0045
Language: lv
Date: 2007-03-08
Title: Tiesas spriedums (piektā palāta) 2007. gada 8.martā. # Campina GmbH & Co. pret Hauptzollamt Frankfurt (Oder). # Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Finanzgericht des Landes Brandenburg - Vācija. # Piens un piena produkti - Papildmaksājums - Niecīgs termiņa nokavējums par ikgadējās deklarācijas paziņošanu - Finansiāla sankcija - Regula (EEK) Nr. 536/93, kas grozīta ar Regulu (EK) Nr. 1001/98 - 3. panta 2. punkta otrā daļa - Regula (EK) Nr. 1392/2001 - 5. panta 3. punkts - Regula (EK, Euratom) Nr. 2988/95 - 2. panta 2. punkta otrais teikums - Vieglāka soda atpakaļejoša spēka princips. # Lieta C-45/06.

Lieta C‑45/06
      Campina GmbH & Co., agrāk – TUFFI Campina emzett GmbH
      pret
      Hauptzollamt Frankfurt (Oder)
      (Finanzgericht des Landes Brandenburg lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      Piens un piena produkti – Papildmaksājums – Niecīgs ikgadējās deklarācijas iesniegšanas termiņa nokavējums – Finansiāla sankcija – Regula (EEK) Nr. 536/93, kas grozīta ar Regulu (EK) Nr. 1001/98 – 3. panta 2. punkta otrā daļa – Regula (EK) Nr. 1392/2001 – 5. panta 3. punkts – Regula (EK, Euratom) Nr. 2988/95 – 2. panta 2. punkta otrais teikums – Vieglāka soda atpakaļejoša spēka princips
      Sprieduma kopsavilkums
      1.        Kopienu tiesības – Principi – Vieglāka soda atpakaļejoša spēka princips
      2.        Lauksaimniecība – Tirgu kopīgā organizācija – Piens un piena produkti – Papildmaksājumi par pienu
      (Komisijas Regulas Nr. 536/93, kas grozīta ar Regulu Nr. 1001/98, 3. panta 2. punkta otrā daļa un Komisijas Regulas Nr. 1392/2001
            5. panta 3. punkts)
      1.        Valsts tiesai ir jāievēro saudzīgāka soda piemērošanas atpakaļejoša spēka princips, uzliekot sodu par rīcību, kas neatbilst
         Kopienu tiesiskajā regulējumā ietvertajām tiesību normām.
      
      (sal. ar 40. punktu un rezolutīvo daļu)
      2.        Attiecībā uz pircējiem uzliktā ikgadējās deklarācijas iesniegšanas termiņa niecīgu nokavējumu – vienu darba dienu – Regulas
         Nr. 1392/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus papildmaksājumiem par pienu un piena produktiem, 5. panta
         3. punktā paredzētā finansiālo sankciju sistēma ir saudzīgāka par sistēmu, kas paredzēta Regulas Nr. 536/93, ar kuru paredz
         sīki izstrādātus noteikumus šī papildmaksājuma piemērošanai, kas grozīta ar Regulu Nr. 1001/98, 3. panta 2. punkta otrās daļas
         pirmajā ievilkumā.
      
      (sal. ar 40. punktu un rezolutīvo daļu)
TIESAS SPRIEDUMS (piektā palāta)
      2007. gada 8. martā (*)
      
      Piens un piena produkti – Papildmaksājums – Niecīgs ikgadējās deklarācijas iesniegšanas termiņa nokavējums – Finansiāla sankcija – Regula (EEK) Nr. 536/93, kas grozīta ar Regulu (EK) Nr. 1001/98 – 3. panta 2. punkta otrā daļa – Regula (EK) Nr. 1392/2001 – 5. panta 3. punkts – Regula (EK, Euratom) Nr. 2988/95 – 2. panta 2. punkta otrais teikums – Vieglāka soda atpakaļejoša spēka princips
      Lieta C‑45/06
      par lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu atbilstoši EKL 234. pantam,
      ko Finanzgericht des Landes Brandenburg (Vācija) iesniedza ar lēmumu, kas pieņemts 2005. gada 9. novembrī un kas Tiesā reģistrēts 2006. gada 30. janvārī, tiesvedībā
      
      Campina GmbH & Co., iepriekš TUFFI Campina emzett GmbH
      pret
      Hauptzollamt Frankfurt      (Oder).
      
      TIESA (piektā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs R. Šintgens [R. Schintgen], tiesneši M. Ilešičs [M. Ilešič] (referents) un E. Levits,
      
      ģenerāladvokāts P. Mengoci [P. Mengozzi],
      
      sekretārs R. Grass [R. Grass],
      
      ņemot vērā rakstveida procesu,
      ņemot vērā apsvērumus, ko sniedza:
      –        Grieķijas valdības vārdā – G. Kanelopuls [G. Kanellopoulos] un S. Papajoanu [S. Papaioannou], pārstāvji,
      
      –        Eiropas Kopienu Komisijas vārdā – J. Šīferers [J. Schieferer] un K. Katabriga [C. Cattabriga], pārstāvji,
      
      ņemot vērā pēc ģenerāladvokāta uzklausīšanas pieņemto lēmumu izskatīt lietu bez ģenerāladvokāta secinājumiem,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1        Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu ir par Komisijas 1993. gada 9. marta Regulas (EEK) Nr. 536/93, ar kuru paredz sīki izstrādātus
         noteikumus papildmaksājuma piemērošanai par pienu un piena produktiem (OV L 57, 12. lpp.), kas grozīta ar Komisijas 1998. gada
         13. maija Regulu (EK) Nr. 1001/98 (OV L 142, 22. lpp., turpmāk tekstā – “Regula Nr. 536/93”), 3. panta 2. punkta otrās daļas
         samērīgumu.
      
      2        Šis lūgums ir iesniegts tiesvedībā starp Campina GmbH & Co., agrāk – TUFFI Campina emzett GmbH (turpmāk tekstā – “Campina”), kas vispārēji pārņēma piena pārstrādes un iepirkuma uzņēmumu Meierei‑Zentrale GmbH (turpmāk tekstā – “MZ”), un Hauptzollamt Frankfurt (Oder) [Frankfurtes pie Oderas Galvenā muitas pārvalde] par niecīga termiņa nokavējumu deklarāciju iesniegšanā (turpmāk tekstā
         – “paziņojums”).
      
       Atbilstošās Kopienu tiesību normas
      3        Regulas Nr. 536/93 3. panta 2. punkta pirmā daļa noteic:
      
      “Katru gadu līdz 15. maijam pircēji iesniedz dalībvalsts kompetentajai iestādei deklarāciju, kas ir sagatavota katram ražotājam,
         vai attiecīgā gadījumā saskaņā ar dalībvalsts lēmumu norāda ražotāju piegādāto piena kopējo daudzumu, saskaņā ar 2. panta
         2. punktu koriģēto daudzumu un vidējo piena un/vai piena ekvivalenta tauku saturu, kā arī par katru ražotāju norādot individuālo
         references daudzumu summu un vidējo references tauku saturu.”
      
      4        Regulas Nr. 536/93, tās sākotnējā versijā, 3. panta 2. punkta otrā daļa noteica:
      
      “Termiņa neievērošanas gadījumā pircējiem ir jāmaksā soda nauda, kas ir vienāda ar maksājamo maksājumu par 0,1 % no pārsniegtā
         piena un piena ekvivalenta daudzuma, ko tiem piegādājuši ražotāji. Šī soda nauda nedrīkst būt lielāka par 20 000 ekiju.”
      
      5        Šis pēdējais minētais noteikums tika atzīts par nesamērīgu ar Tiesas 2000. gada 6. jūlija spriedumu lietā C‑356/97 Molkereigenossenschaft Wiedergeltingen(Recueil, I‑5461. lpp.).
      
      6        Pa to laiku Eiropas Kopienu Komisija pieņēma Regulu Nr. 1001/98. Tās 1. pants noteic:
      
      “Regulas (EEK) Nr. 536/93 3. panta 2. punkta otro daļu aizstāj šādi:
      “Termiņa neievērošanas gadījumā pircējiem jāmaksā soda nauda, kas aprēķināta šādā veidā:
      –        ja pirmajā apakšpunktā minētais paziņojums ir iesniegts līdz 1. jūnijam, soda nauda ir vienāda ar maksājamo maksājumu par
         0,1 % no pārsniegtā piena un piena ekvivalenta daudzuma, ko tiem piegādājuši ražotāji. Šāda soda nauda nedrīkst būt mazāka
         par 500 ekijiem un lielāka par 20 000 ekiju,
      
      [..].””
      7        Komisijas 2001. gada 9. jūlija Regulas (EK) Nr. 1392/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai
         (EEK) Nr. 3950/92, ar kuru ievieš papildmaksājumus [par pienu] un piena produktiem (OV L 187, 19. lpp.), 5. pants noteic:
      
      “[..]
      3.      [..] pircējiem, kas neievēro 2. punktā noteikto termiņu, jāmaksā summa, kas vienāda ar maksājamo maksājumu par 0,01 % no pārsniegtā
         piena un piena ekvivalenta daudzuma, ko tiem piegādājuši ražotāji par katru kalendāro nokavējuma dienu. [..] Minētā summa
         nedrīkst būt mazāka par EUR 100 un lielāka par EUR 100 000.
      
      [..]”
      8        Padomes 1995. gada 18. decembra Regulas (EK, Euratom) Nr. 2988/95 par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību (OV L 312, 1. lpp.) 2. panta 2. punkta otrais teikums noteic:
      
      “[..] Ja Kopienas noteikumi, kas paredz administratīvus sodus, vēlāk ir grozīti, ar atpakaļejošu spēku piemēro saudzīgākos
         noteikumus.”
      
       Pamata prāva un prejudiciālais jautājums
      9        MZ ar formulāru, kas parakstīts 1999. gada 17. maijā un ko Hauptzollamt Cottbus [Kotbusas Galvenā muitas pārvalde] (turpmāk tekstā – “HZA”) saņēma tajā pašā dienā, iesniedza paziņojumu par piena daudzumu, ko tam piegādāja ražotāji 1998.–1999. gada laikā.
      
      10      Šī formulāra otrā pusē ir norāde, ka šim paziņojumam jānonāk HZA vēlākais 14. maijā. HZA, kas šo paziņojumu saņēma ar trīs dienu nokavēšanos, nolēma, pamatojoties uz Regulas Nr. 536/93 3. panta 2. punkta otro daļu,
         ka noteiktā termiņa nokavēšana liek uzlikt soda naudu, kas ir vienāda ar maksājamo maksājumu par 0,1 % no pārsniegtā piena
         un piena ekvivalenta daudzuma, ko tam piegādājuši ražotāji. Ņemot vērā MZ sniegtās norādes par piegādātā piena daudzumu un maksimālo soda naudas robežu 20 000 ekiju apmērā, uzliktā soda nauda bija
         DEM 39 116,60.
      
      11      MZ iesniedza sūdzību par šo lēmumu, kā arī pieteikumu par tā izpildes apturēšanu. MZ norādīja, ka darbiniekam, kuram tā uzticēja paziņojumu sagatavošanu, kā arī nosūtīšanu, 1999. gada 14. maijā bija daudz darba,
         jo viņam bija jāievēro arī citi svarīgi termiņi. Ņemot vērā, ka 1999. gada 14. maijs bija piektdiena, paziņojums HZA tika iesniegts nākamajā darba dienā, proti, pirmdien, 1999. gada 17. maijā.
      
      12      Tādējādi MZ uzskata, ka, pat ja HZA nav saņēmusi paziņojumu paredzētajā termiņā, termiņa nokavējums bija niecīgs, jo HZA varēja to izskatīt ātrākais 1999. gada 17. maijā, un līdz ar to nokavējums neatstāja nekādas sekas. MZ no tā secināja, ka tam uzliktais sods bija nesamērīgs ar konstatēto nokavējumu.
      
      13      Noraidot pieteikumu apturēt sava lēmuma izpildi, HZA apturēja sūdzības procedūru līdz brīdim, kad Eiropas Kopienu Tiesa pieņem nolēmumu lietā, kuras rezultātā tika pasludināts
         iepriekš minētais spriedums lietā Molkereigenossenschaft Wiedergeltingen.
      
      14      Turpinājumā HZA ar 2001. gada 4. jūlija lēmumu noraidīja MZ sūdzību kā nepamatotu. Atsaucoties uz Regulas Nr. 536/93 3. panta 2. punkta otro daļu, HZA uzsvēra, pirmkārt, ka šīs tiesību normas izpratnē sods attiecībā uz paziņojumiem, kas bija sagatavoti pēc 1999. gada 14. maija
         un līdz šī paša gada 1. jūnijam, atbilda 0,1 % no piena un piena ekvivalenta daudzuma, ko tam piegādājuši ražotāji, ņemot
         vērā tomēr to, ka šis sods nedrīkst būt mazāks par 500 ekijiem un lielāks par 20 000 ekiju un, otrkārt, ka MZ iespējamā kļūda nebija būtisks kritērijs atbilstoši minētajai regulai.
      
      15      Campina cēla prasību atcelt šo lēmumu.
      
      16      Par HZA argumentu, kas pamatojas uz Regulas Nr. 536/93 3. panta 2. punkta otro daļu, Campina norādīja, ka šī regula ir prettiesiska un tādējādi nav spēkā, jo tajā nav paredzēts mehānisms, lai ņemtu vērā nokavējuma
         ilgumu un attiecīgā uzņēmuma kļūdu, uzliekot sodu saskaņā ar šo regulu. Tieši tas bija jautājums, ko Tiesa šīs tiesību normas
         sākotnējā versijā bija kritizējusi savā iepriekš minētajā spriedumā lietā Molkereigenossenschaft Wiedergeltingen.
      
      17      Hauptzollamt Frankfurt (Oder) nosprieda, ka šī prasība ir noraidāma, uzskatot, ka Regulas Nr. 536/93 3. panta 2. punkta otrajā daļā jau ir pietiekami
         ņemts vērā nokavējuma ilgums, sadalot sodu atkarībā no nokavējuma ilguma. Tā precizēja, ka šīs regulas teksts neattiecas uz
         tādiem kritērijiem kā kļūda vai objektīvs kaitējums.
      
      18      Iesniedzējtiesa uzskata, ka Regulas Nr. 536/93 3. panta 2. punkta otrajā daļā paredzētā finansiālo sankciju sistēma nav samērīga,
         jo niecīgas kavēšanās gadījumā tā nekādā veidā neuzlabo piena pircēja stāvokli salīdzinājumā ar finansiālo sankciju sistēmu,
         kas izriet no Regulas Nr. 536/93 3. panta 2. punkta otrās daļas tās sākotnējā versijā, kuru Tiesa atzina par prettiesisku
         iepriekš minētajā spriedumā lietā Molkereigenossenschaft Wiedergeltingen.
      
      19      Iesniedzējtiesa precizē, ka vismaz laiks no 15. maija līdz 1. jūnijam ir pārāk ilgs un tas rada nesamērīgumu, jo finansiāla
         sankcija tiek uzlikta pilnā apmērā pat par kavējumu, kas nepārsniedz vienu darba dienu, kā tas ir šajā gadījumā, un tas acīmredzami
         neietekmē papildmaksājuma samaksu, kas pircējam ir jāveic līdz 1. septembrim saskaņā ar Regulas Nr. 536/93 3. panta 4. punktu.
         Iesniedzējtiesa piebilst, ka turklāt attiecīgajai piensaimniecībai nav jāmaksā nekāds papildmaksājums.
      
      20      Visbeidzot, iesniedzējtiesa konstatē, ka ar finansiālo sankciju netiek ņemts vērā tas, vai paziņojuma novēlota iesniegšana
         ietekmē administratīvo procesu, it īpaši attiecībā uz maksājumu, kas jāveic 1. septembrī. Šajā sakarā tā precizē, ka Tiesa
         jau ir norādījusi, ka 15. maija termiņa niecīga neievērošana neapdraud papildmaksājumu samaksu līdz 1. septembrim (skat. iepriekš
         minēto spriedumu lietā Molkereigenossenschaft Wiedergeltingen, 41. punkts).
      
      21      Šajos apstākļos Finanzgericht des Landes Brandenburg [Brandenburgas pavalsts Finanšu tiesa] nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādu prejudiciālu jautājumu:
      
      “Vai ar sodu sistēmu, kas ir noteikta Regulas [Nr. 536/93] [..] 3. panta 2. punkta otrajā daļā, tiek pārkāpts samērīguma princips
         gadījumos, kad termiņš ir tikai nedaudz pārsniegts un šim pārsniegumam nav nekādu būtisku seku?”
      
       Par prejudiciālo jautājumu
       Tiesai iesniegtie apsvērumi
      22      Grieķijas valdība uzskata, ka 15. maija termiņa ievērošana šajā lietā ir nepieciešama, lai pareizi funkcionētu papildmaksājumu
         sistēma, kā arī piena un piena produktu tirgus kopējā organizācija, jo šī maksājuma aprēķināšanu apdraud kavēšanās tādu datu
         iesniegšanā, kurus paredz Regulas Nr. 536/93 3. panta 2. punkta pirmā daļa.
      
      23      Šī pati valdība precizē, ka Regulas Nr. 536/93 3. panta 2. punkta otrajā daļā paredzētās finansiālās sankcijas ir dažādas
         atkarībā no kavējuma ilguma un pārkāpuma smaguma, kas ļauj, pirmkārt, mudināt piena pircējus ievērot 15. maija termiņu un,
         otrkārt, izvairīties no tā, ka piensaimniecības, kurām nav piemērojams papildmaksājums, neievēro šo termiņu. Visbeidzot, Regulas
         Nr. 536/93 3. panta 2. punkta otrajā daļā paredzētais aptuveni 15 dienu periods šai valdībai nešķiet esam acīmredzami neatbilstošs
         pasākums sasniedzamā mērķa īstenošanai.
      
      24      Komisija uzskata, ka saskaņā ar tādas finansiālās sankcijas atpakaļejoša spēka principu, kas saudzīgāk soda pamata lietā esošo
         pārkāpumu, jāpiemēro Regula (EK) Nr. 1392/2001.
      
      25      Komisija norāda, ka šī regula, pirmkārt, ir noteikusi 0,01 % par kalendāro nokavējuma dienu pret Regulā Nr. 536/93 paredzēto
         0,1 % un, otrkārt, ir samazinājusi minimālo sodu uz EUR 100. Komisija uzskata, ka Regulas Nr. 1392/2001 piemērojamību nevar
         ietekmēt tas, ka finansiālā sankcija, kas pamatojas uz Regulu Nr. 536/93, jau bija uzlikta prasītājai, jo lēmums pamata lietā,
         ar ko bija uzlikta šī sankcija, tika apstrīdēts. Tādējādi šādi piemērota sankcija neveidojot jau atzītu tiesisko situāciju.
      
      26      Jautājumā par samērīguma principu saistībā ar Regulas Nr. 536/93 3. panta 2. punkta otro daļu Komisija atgādina par tās plašo
         rīcības brīvību lauksaimniecības politikas jomā.
      
      27      Saskaņā ar šo rīcības brīvību tai nav pienākuma sadalīt pa dienām finansiālās sankcijas summu un līdz ar to tā varēja pieņemt
         pamata prāvā esošo sistēmu, pamatojoties uz kuru, pircēji, kas neievēroja 15. maija termiņu, šādi tika mudināti iesniegt paziņojumu
         līdz nākamā perioda sākumam, lai izvairītos no lielāka soda uzlikšanas. Izvēloties atstāt aptuveni 15 dienu periodu katram
         šī paziņojuma termiņa nokavējuma posmam, Komisija uzskata, ka tā nav acīmredzami pārkāpusi savas rīcības brīvības robežas.
      
      28      Turklāt finansiālas sankcijas piemērošana, pamatojoties uz Regulas Nr. 536/93 3. panta 2. punkta otro daļu, nepārsniedz to,
         kas ir nepieciešams un atbilstošs paredzētā mērķa sasniegšanai, proti, mudināt pircējus nosūtīt paziņojumus savlaicīgi.
      
      29      Visbeidzot, Komisija uzskata, ka ikviens termiņa kavējums no pircēju puses samazina termiņu, kas ir kompetento valsts iestāžu
         rīcībā, lai aprēķinātu papildmaksājuma apmēru, un tādējādi tas apdraud šīs sistēmas atbilstošu funkcionēšanu. Tomēr pienākums
         pierādīt to, vai termiņa nokavējums ietekmē administratīvo procedūru, apdraud finansiālo sankciju iebiedējošo raksturu un
         efektivitāti.
      
       Tiesas atbilde
      30      Valstu tiesu un Eiropas Kopienu Tiesas sadarbības procedūrā, kas ieviesta ar EKL 234. pantu, Tiesai ir jāsniedz valsts tiesai
         noderīga atbilde, kas ļautu tai izspriest prāvu, kura iesniegta izskatīšanai šajā tiesā. Šajā nolūkā Tiesai attiecīgā gadījumā
         ir jāpārformulē tai iesniegtie jautājumi (2006. gada 4. maija spriedums lietā C‑286/05 Haug,Krājums, I‑4121. lpp., 17. punkts un minētā judikatūra).
      
      31      Turklāt jāatgādina, ka Tiesas uzdevums ir interpretēt visas Kopienu tiesību normas, kas vajadzīgas valsts tiesām, lai izlemtu
         prāvas, kuras iesniegtas izskatīšanai šajās tiesās, pat ja šīs tiesību normas nav tieši norādītas jautājumos, kurus tai ir
         nosūtījušas šīs tiesas (1997. gada 11. decembra spriedums lietā C‑42/96 Immobiliare SIF,Recueil, I‑7089. lpp., 28. punkts un minētā judikatūra).
      
      32      Jānorāda, ka vieglāka soda atpakaļejošas piemērošanas princips ir daļa no dalībvalstu kopējām konstitucionālajām tradīcijām,
         proti, tas ir uzskatāms par Kopienu tiesību vispārējo principu, ko Tiesa ievēro un kas ir jāievēro valsts tiesai (šajā sakarā
         skat. 2005. gada 3. maija spriedumu apvienotajās lietās C‑387/02, C‑391/02 un C‑403/02 Berlusconi u.c., Krājums, I‑3565. lpp., 67.–69. punkts).
      
      33      Šis princips it īpaši ir izteikts Regulas Nr. 2988/95 2. panta 2. punkta otrajā teikumā, kas ir tiesību norma, saskaņā ar
         kuru kompetentām iestādēm ir jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku nozares tiesiskajā regulējumā paredzētas sankcijas attiecībā
         uz rīcību, pamatojoties uz to, ka tās ir saudzīgākas (šajā sakarā skat. 2004. gada 1. jūlija spriedumu lietā C‑295/02 Gerken,Krājums I‑6369. lpp., 61. punkts).
      
      34      No iesniedzējtiesas lēmuma izriet, ka pamata lietā runa ir par niecīgu 15. maija termiņa nokavējumu, jo paziņojums kompetentajā
         valsts iestādē nonāca nākamajā darba dienā.
      
      35      Lai iesniedzējtiesai sniegtu noderīgu atbildi, tādējādi jānosaka, vai tādā īpašā situācijā kā šajā pamata lietā, kurā ir noticis
         niecīgs 15. maija termiņa nokavējums, Regula Nr. 1392/2001 ir uzskatāma par tādu, kas paredz saudzīgāku sodu sistēmu nekā
         ar Regulu Nr. 536/93 izveidotā sistēma.
      
      36      Saskaņā ar Regulas Nr. 1392/2001 5. panta 3. punktu finansiāla sankcija par 15. maija termiņa neievērošanu, kā tas ir pamata
         lietā, pirmkārt, ir vienāda ar maksājamo maksājumu par 0,01 % no pārsniegtā “tiešo pārdošanu” salīdzināmā daudzuma, kas ir
         pircēja rīcībā, un, otrkārt, šī summa nevar būt mazāka par EUR 100 un lielāka par EUR 100 000.
      
      37      Savukārt saskaņā ar Regulas Nr. 536/93 3. panta 2. punkta otrās daļas pirmo ievilkumu finansiāla sankcija par 15. maija termiņa
         neievērošanu, kā tas ir šajā lietā, pirmkārt, atbilst 0,1 % no pārsniegtā piena un piena ekvivalenta daudzuma, ko pircējiem
         piegādājuši ražotāji, un, otrkārt, šī sankcija nevar būt mazāka par 500 ekijiem un lielāka par 20 000 ekiju.
      
      38      Līdz ar to jākonstatē, kā to savos Tiesai iesniegtajos apsvērumos pareizi minēja Komisija, ka attiecībā uz tādu 15. maija
         termiņa niecīgu nokavējumu kā šajā lietā finansiālo sankciju sistēma saskaņā ar Regulas Nr. 1392/2001 5. panta 3. punktu ir
         saudzīgāka par sistēmu, kas paredzēta Regulas Nr. 536/93 3. panta 2. punkta otrās daļas pirmajā ievilkumā.
      
      39      Ņemot vērā iepriekš minēto interpretāciju, nav jālemj par Regulas Nr. 536/93 3. panta 2. punkta otrajā daļā paredzēto finansiālo
         sankciju sistēmas samērīgumu.
      
      40      Ņemot vērā visu iepriekš minēto, uz uzdoto jautājumu jāatbild tādējādi, ka:
      
      –        valsts tiesai ir jāievēro saudzīgāka soda piemērošanas atpakaļejoša spēka princips, uzliekot sodu par rīcību, kas neatbilst
         Kopienu tiesiskajā regulējumā ietvertajām tiesību normām;
      
      –        attiecībā uz tādu noteikta termiņa niecīgu nokavējumu kā šajā lietā Regulas Nr. 1392/2001 5. panta 3. punktā paredzētā finansiālo
         sankciju sistēma ir saudzīgāka par sistēmu, kas paredzēta Regulas Nr. 536/93 3. panta 2. punkta otrās daļas pirmajā ievilkumā.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      41      Attiecībā uz pamata lietas dalībniekiem šī tiesvedība ir stadija procesā, kuru izskata iesniedzējtiesa, un tā lemj par tiesāšanās
         izdevumiem. Tiesāšanās izdevumi, kas radušies, iesniedzot apsvērumus Tiesai, un kas nav minēto lietas dalībnieku tiesāšanās
         izdevumi, nav atlīdzināmi.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (piektā palāta) nospriež:
      valsts tiesai ir jāievēro saudzīgāka soda piemērošanas atpakaļejoša spēka princips, uzliekot sodu par rīcību, kas neatbilst
            Kopienu tiesiskajā regulējumā ietvertajām tiesību normām;
      attiecībā uz tādu noteikta termiņa niecīgu nokavējumu kā šajā lietā Komisijas 2001. gada 9. jūlija Regulas (EK) Nr. 1392/2001,
            ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 3950/92, ar kuru ievieš papildmaksājumus par
            pienu un piena produktiem, 5. panta 3. punktā paredzētā finansiālo sankciju sistēma ir saudzīgāka par sistēmu, kas paredzēta
            Komisijas 1993. gada 9. marta Regulas (EEK) Nr. 536/93, ar kuru paredz sīki izstrādātus noteikumus papildmaksājuma piemērošanai
            par pienu un piena produktiem, kas grozīta ar Komisijas 1998. gada 13. maija Regulu (EK) Nr. 1001/98, 3. panta 2. punkta otrās
            daļas pirmajā ievilkumā.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – vācu.