CELEX: 21987A0130(03)
Language: el
Date: 1987-07-29 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Γουινέας για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Επαναστατικής Δημοκρατίας της Γουινέας σχετικά με την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Γουινέας, που υπογράφηκε στο Κόνακρυ στις 7 Φεβρουαρίου 1983 - Πρωτόκολλο που καθορίζει τα δικαιώματα αλιείας και τη χρηματική αντιστάθμιση για την περίοδο από τις 8 Αυγούστου 1986 μέχρι τις 7 Αυγούστου 1989

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

21987A0130(03)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Γουινέας για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Επαναστατικής Δημοκρατίας της Γουινέας σχετικά με την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Γουινέας, που υπογράφηκε στο Κόνακρυ στις 7 Φεβρουαρίου 1983 - Πρωτόκολλο που καθορίζει τα δικαιώματα αλιείας και τη χρηματική αντιστάθμιση για την περίοδο από τις 8 Αυγούστου 1986 μέχρι τις 7 Αυγούστου 1989  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 029 της 30/01/1987 σ. 0010 - 0016 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 4 τόμος 2 σ. 0169  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 4 τόμος 2 σ. 0169 


ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικήσ Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Γουινέας για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαίκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Επαναστατικής Δημοκρατίας της Γουινέας σχετικά με την αλιεία στ ανοικτά των ακτών της Γουινέας, που υπογράφηκε στο Κόνακρυ στις 7 Φεβρουαρίου 1983Αρθρο 1 Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Επαναστατικής Δημοκρατίας της Γουινέας όσον αφορά την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Γουινέας, που υπογράφηκε στο Κόνακρυ στις 7 Φεβρουαρίου 1983, τροποποιείται ως εξής:1.Στον τίτλο και στο κείμενο της συμφωνίας, ο όρος «Λαϊκή Επαναστατική Δημοκρατία της Γουινέας» αντικαθίσταται από τον όρο «Δημοκρατία της Γουινέας».2.(Τροποποίηση που δεν αφορά το ελληνικό κείμενο.)3.Το άρθρο 8 τρίτο εδάφιο της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Η χρηματική αντιστάθμιση χρησιμοποιείται μόνο για τη χρηματοδότηση προγραμμάτων και υπηρεσιών σχετικών με την αλιεία.»4.Το κείμενο του παραρτήματος Ι, που αναφέρεται στα άρθρα 2 και 5 της συμφωνίας, και τα συνημμένα κείμενα, αντικαθίστανται από το κείμενο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα.5.Το κείμενο του πρωτοκόλλου που αναφέρεται στο άρθρο 8 της συμφωνίας, αντικαθίσταται από το κείμενο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα.Αρθρο 2 1. ^Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα, στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική και πορτογαλική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθενικά; αρχίζει να ισχύει την ημέρα της υπογραφής της.2. ^Εφαρμόζεται από τις 8 Αυγούστου 1986.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΟΡΟΙ ΑΣΚΗΣΗΣ ΑΛΙΕΙΑΣ ΣΤΗΝ ΑΛΙΕΥΤΙΚΗ ΖΩΝΗ ΤΗΣ ΓΟΥΙΝΕΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΣΚΑΦΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ Α.Διατυπώσεις που εφαρμόζονται στις αιτήσεις και την έκδοση των αδειώνΟι διαδικασίες που εφαρμόζονται στις αιτήσεις και την έκδοση των αδειών που επιτρέπουν στα σκάφη της Κοινοατητας να αλιεύουν στην αλιευτική ζώνη της Γουινέας, είναι οι ακόλουθες:Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας υποβάλλουν, μέσω της αντιπροσωπείας της Επιτροπής στη Γουινέα, στο υφυπουργείο αλιείας της Δημοκρατίας της Γουινέας, αίτηση για κάθε σκάφος που επιθυμεί να αλιεύσει δυνάμει της συμφωνίας, τουλάχιστον δέκα ημέρες πριν από την αιτούμενη ημερομηνία έναξης ισχύος της αίτησης.Οι αιτήσεις υποβάλλονται σύμφωνα με τα έντυπα που παρέχονται για το σκοπό αυτό από την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Γουινέας, των οποίων υπόδειγμα επισυνάπτεται.Κάθε αίτηση για άδεια συνοδεύεται από συνοδεύεται από την απόδειξη πληρωμής για την περίοδο ισχύος της.Η άδεια πρέπει να φυλάσσεται συνεχώς επί του σκάφους.Ι.Διατάξεις που ισχύουν για τις μηχανότρατες1. ^Πριν να λάβει την άδειά του, κάθε σκάφος πρέπει να παρουσιάζεται στον λιμένα του Κόνακρυ προκειμένου να υποβληθεί στις επιθεωρήσεις που προβλέπονται από την ισχύουσα ρύθμιση. Σε περίπτωση ανανέωσης της αδείας κατά τη διάρκεια του ίδιου ημερολογιακού έτους, τα σκάφη απαλλάσσονται από την επιθεώρηση.2. ^Κάθε σκάφος πρέπει να εκπροσωπείται από έναν ναυτικό πράκτορα αναγνωρισμένο από το υφυπουργείο αλιείας.3. ^Τα τέλη για τις ετήσεις άδειες ανέρχονται σε:-110 ECU/ανά κοχ ετησίως για τα ιχθυαλιευτικά ή 250 kg/κοχ/έτος ψαριών που παραδίδονται σε λιμάνι της Γουινέας.-130 ECU ανά κοχ ετησίως για τα σκάφη που αλιεύουν κεφαλόποδα,-133 ECU ανά κοχ ετησίως για τα σκάφη που αλιεύουν γαρίδες και για τα μεικτά αλιεύματα που υπερβαίνουν το 30^% γαρίδων κατά βάρος.Αυτά τα τέλη καταβάλλονται στο νόμισμα που υποδεικνύουν οι αρχές της Γουινέας az prorata της διάρκειας ισχύος της αδείας.Το τέλος που επιλέγεται υποδεικνύεται από τον εφοπλιστή κατά την υποβολή της αίτησης αδείας.Η παράδοση των προϊόντων της αλιείας πραγματοποιείται σύμφωνα με πρόγραμμα που καθορίζεται κατά την έκδοση της αδείας τουλάχιστον κάθε δύο μήνες, εφόσον οι αρχές της Γουινέας έχουν ενημερωθεί τουλάχιστον πριν από πέντε ημέρες.ΙΙ.Διατάξεις που ισχύουν για το θυνναλιευτικά και τα αλιευτικά με παραγάδι1. ^Τα τέλη καθορίζονται σε 20 ECU ανά τόνο ψαριών που αλιεύτηκαν στην αλιευτική ζώνη της Γουινέας.2. ^Οι άδειες για τα θυνναλιευτικά και τα αλιευτικά με παραγάδι εκδίδονται αφού καταβληθεί στο υφυπουργείο αλιείας κατ'^αποκοπή ποσό 1^000 ECU ανά θυνναλιευτικό (με γρι-γρι) ετησίως και 200 ECU ανά θυνναλιευτικό (με καλάμια) ετησίως και 200 ECU ανά αλιευτικό με παραγάδι ετησίως, που ισοδυναμεί με τα τέλη για:-50 τόνους τόνου που αλιεύονται ετησίως από θυνναλιευτικό (με γρι-γρι),-10 τόνους τόνου που αλιεύονται ετησίως από θυνναλιευτικό (με καλάμια),-10 τόνους ξιφία που αλιεύονται ετησίως από αλιευτικά με παραγάδι.Μια προσωρινή κατάσταση των τελών που οφείλονται για την αλιευτική περίοδο συντάσσεται από την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στο τέλος κάθε ημερολογιακού έτους, βάσει των δηλώσεων των αλιευμάτων κάθε εφοπλιστή οι οποίες ανακοινώνονται ταυτόχρονα στις αρχές της Γουινέας και στις αρμόδιες υπηρεσίες της Επιτροπής. Το αντίστοιχο ποσό καταβάλλεται από τους εφοπλιστές στο υφυπουργείο αλιεία το αργότερο στις 31 Μαρτίου του επόμενου έτους.Η οριστική κατάσταση των οφειλόμενων τελών συτάσσεται από την Επιτροπή, λαμβάνοντας υπόψη την εξακρίσωση του όγκου των αλιευμάτων που πραγματοποιείται από ειδικευμένο επιστημονικό οργανισμό στην περιοχή. Η οριστική αυτή κατάσταση ανακοινώνεται στις αρχές της Γουινέας και κοινοποιείται στους εφοπλιστές, στους οποίους δίνεται προθεσμία τρίαντα ημερών για να εκπληρώσουν τις χρηματικές τους υποχρέωσεις.Ωστόο, αν στην κατάσταση εμφαίνεται ποσό κατώτερο από το ποσό της προκαταβολής που αναφέρεται ανωτέρω, το υπόλοιπο δεν επιστρέφεται στον εφοπλιστή.Β.Δήλωση των αλιευμάτωνΌλα τα σκάφη που επιτρέπεται να αλιεύουν στην αλιευτική ζώνη της Γουνιωέας στα πλαίσια της συμφωνίας, υποχρεούνται να διαβιβάζουν στο υφυπουργείο αλιείας, μέσω της αντιπροσωπείας της Επιτροπής στο Κόνακρυ, δήλωση των αλιευμάτων σύμφωνα με το υπόδειγμα που περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας.Οι εν λόγω δηλώσεις των αλιευμάτων είναι μηνιαίες και πρέπει να ανακοινώνονται τουλάχιστον μία φορά κάθε τρίμηνο.Γ.ΝαυτολόγησηΟι εφοπλιστές στους οποίους χορηγούνται άδειες αλιείας, οι οποίες προβλέπονται στη συμφωνία, συμβάλλουν στην πρακτική επαγγελματική κατά ρτιση των υπηκόων της Γουινέας, υπό τους ακόλουθους όρους και περιορισμούς:1.Κάθε εφοπλιστής μηχανότρατας αναλαμβάνει την υποχρέωση να απασχολεί:-δύο ναύτες-αλιείς, εκ των οποίων ο ένας είναι παρατηρητής, για κάθε σκάφος χωρητικότητας κατώτερης από ή ίσης με 300 κοχ και για κάθε σκάφος που αλιεύει κεφαλόποδα,-έναν ορισμένο αριθμό ναυτών-αλιέων (μεταξύ των οποίων έναν παρατηρητή) που ισοδυναμεί με 25^% του αριθμού των ναυτών-αλιέων που έχουν ναυτολογηθεί για τα σκάφη άνω των 300 κοχ.2.Για το στόλο των θυνναλιευτικών (με γρι-γρι) ναυτολογούνται έξι ωαύτες-αλιείς από τη Γουινέα σε μόνιμη βάση.Για το στόλο των θυνναλιευτικών (με καλάμια), ναυτολογούνται οκτώ ναύτες-αλιείς από τη Γουινέα κατά τη διάρκεια της θυνναλιευτικής περιόδου στα ύδατα της Γουινέας, εντός ανωτάτου ορίου ενός ναύτη-αλιέα ανά σκάφος.Οι υποχρέωσεις αυτές μπορούν να αντικατασταθούν από ετήσιο κατ'^αποκοπή ποσό το οποίο ισοδυναμεί με τους μισθούς των εν λόγω ναυτών; το ποσό αυτό χρησιμοποιείται για την κατάρτιση των ναυτών-αλιέων της Γουινέας.3.Οι μισθοί, οι οποίοι καταβάλλονται σύμφωνα με τη μισθολογική κλίμακα που ισχύει στη Γουινέα καθώς και οι άλλες αμοιβές των ναυτών, επιβαρύνουν τον εφοπλιστή.Δ.Αλιευτικές ζώνεςΟι αλιευτικές ζώνες στις οποίες μπορούν να αλιεύουν σκάφη της Κοινότητας συνίστανται στο σύνολο των υδάτων που υπάγονται στη δικαιοδοσία της Γουινέας και βρίσκονται πέρα από:1.3 ναυτικά μίλια για τα αλιευτικά γαρίδας που δεν υπερβαίνουν τους 135 κοχ.2.6 ωαυτικά μίλια για τα αλιευτικά γαρίδας μεταξύ 135 έως 300 κοχ.3.6 ναυτικά μίλια για τα σκάφη που αλιεύνου κεφαλόποδα κατά το πρώτο έτος εφαρμογής του ισχύοντος πρωτοκόλλου.Μετά τη λήξη της περιόδου αυτής, οι ειδικές διατάξεις για την πρόβαση των σκαφών που αλιεύουν κεφαλόποδα, μπορούν να καθοριστούν από τη μεικτή επιτροπή.4.12 ναυτικά μίλια για τα αλιευτικά άνω των 300 κοχ.5.15 ναυτικά μίλια για τα ιχθυαλιευτικά (μηχανότρατες).Ε.Επιτρεπόμενο μέγεθος ματιών1.Το μέγεθος των ματιών που επιτρέπεται στο σάκο της τράτας (τραβηγμένο δίχτυ) είναι:α)60 χιλιοστά για τα ιχθυαλιευτικά;β)40 χιλιοστά για τα σκάφη που αλιεύουν κεφαλόποδα;γ)25 χιλιοστά για τα αλιευτικά γαρίδας.2.Αυτό το μέγεθος ματιών, που ισχύει σύμφωνα με τη νομοθεσία της Γουινέας για κάθε σκάφος που φέρει εθνική ή ξένη σημαία, μπορεί να αναθεωρηθεί με βάση τις συστάσεις των διεθνών επιστημονικών οργανισμών.ΣΤ.Επιθεώρηση και έλεγχος των αλιευτικών δραστηριοτήτωνΚάθε σκάφος της Κοινότητας που αλιεύει στην αλιευτική ζώνη της Γουινέας επιτρέπει και διευκολύνει την επιβίβαση στο σκάφος και την εκπλήρωση των καθηκόντων κάθε υπαλλήλου της Γουινέας ο οποίος είναι υπεύθυνοσ για την επιθεώρηση και τον έλεγχο των αλιευτικών δραστηριοτήτων.Ζ.ΚυρώσειςΟι ακόλουθες παραβάσεις συνεπάγονται για τους παραβάτες:1.Πρόστιμο ύψους 500^000 ώς 1^500^000 FG, που καταβάλλεται σε ECU, για τη μη τήρηση του μεγέθους των ματιών των διχτυών και των αλιευτικών ζωνών.2.Μη ανανέωση της αδείας για τη μη υποβολή δηλώσεων των αλιευμάτων.3.Καταβολή προστίμου 1^000 ECU ανά τόνο ψαριών που δεν εκφορτώνεται.Υπόδειγμα που προβλέπεται στο σημείο Α Ι(1) ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΛΙΕΙΑΣΓΕΝΙΚΗ ΙΕΥΘΥΝΣΗ ΑΛΙΕΙΑΣΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΟΥΙΝΕΑΣΕργασία - Δικαιοσύνη - ΑλληλεγγύηΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΑΙΤΗΣΗ ΑΔΕΙΑΣ ΑΛΙΕΙΑΣΑιτώνΟνοματεπώνυμο:Επάγγελμα ή εταιρική επωνυμία:ίΕδρα:Εγγεγραμμένο κεφάλαιο:Διεύθυνση:Σκάφη που αφορά η αίτηση:1.2.3.4.5.ίΟνομια και διεύθυνση του κυβερνήτη:Αιτούμενη ισχύς της αδείας:ΣκάφοςίΟνομα:Αριθμός νηολόγησης:Ενδεικτικό κλήσης:Ημερομηνία και τόπος ναυπήγησης:Εθνικότητα (σημαία):Μήκος: 1. ολικό (Ht):2. μεταξύ των καθέτωνΠλάτος: 1. ολικό (Ht):2. σύνθετο πλάτοςΟλική χωρητικότητα:Καθαρή χωρητικότητα:Τύπος και ισχύς κινητήρα:Λιμάνι νηολόγησης:Πλήρωμα:Ασκούμενος ή αιτούμενος τύπος αλιείας:Καθεστώς πληρωμής (ιχθυαλιευτικά):Α.Αλιεία με μηχανότραταΜήκος της τράτας:ίΑνοιγμα:Διαστάσεις των ματιών στο σάκο του διχτυού:Διαστάσεις των ματιών στα πτερύγια του διχτυού:Β.Αλιεία τόνουΑριθμός καλαμιών:Μήκος του διχτυού:Αριθμός των δεξαμενών:ίΟζκος των δεξαμενών:Ζωντανό δόλωμα:Κυκλικό δίχτυ:Το σκάφος διαθέτει χώρους κατάψυξης:Εάν ναι:-ολική ισχύς κατάψυξης:-ψυκτική ικανότητα:-ικανότητα αποθήκευσης:Τεχνικές παρατηρήσεις και γνωμοδότηση του διευθυντή αλιείας:(1)Η αίτηση πρέπει να υποβάλλεται σε έντυπο γαλλικής γλώσσας.ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ που καθορίζει τα δικαιώματα αλιείας και τη χρηματική αντιστάθμιση για την περίοδο από τις 8 Αυγούστου 1986 μέχρι τις 7 Αυγούστου 1989 Αρθρο 1 Από τις 8 Αυγούστου 1986 και για περίοδο τριών ετών, τα δικαιώματα αλιείας που χορηγούνται σύμφωνα με το άρθρο 2 της συμφωνίας καθορίζονται ως εξής:1.Μηχανότρατες: 12^000 (δώδεκα χιλιάδες) κοχ κατά μέσο όρο ετησίως.2.Θυνναλιευτικά (γρι-γρι) με ψυκτικά μηψανήματα: 45 σκάφη.3.Θυνναλιευτικά νωπών αλιευμάτων: 25 σκάφη.4.Αλιευτικά με παραγάδι: 6 σκάφη.Αρθρο 2 1. ^Η χρηματική αντιστάθημιση που αναφέρεται στο άρθρο 8 της συμφωνίας καθορίζεται, για την περίοδο που προβλέπεται στο άρθρο 1, σε 6^600^000 (οκτώ εκατομμύρια εξακόσιες χιλιάδες) ECU που καταβάλλονται σε τρεις ετήσεις δόσεις.2. ^Η διάθεση της εν λόγω αντιστάθμισης εμπίπτει στην αποκλειστική αρμοδιότητα της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Γουινέας.3. ^Τα ποσά της αντιστάθμισης καταβάλλονται σε λογαριασμό ο οποίος έχει ανοιχθεί σε χρηματοδοτικό οργανισμό ή άλλο φορέα, που υποδεικνύει η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Γουινέας.Αρθρο 3 Τα δικαιώματα αλιείας που αναφέρονται στο άρθρο 1 σημείο 1 μπορούν να αυξηθούν, μετά από αίτηση της Κοινότητας, ανά διαδοχικά μερίδια 1^000 κόρων ολικής χωρητικότητας κατά ετήσιο μέσο όρο. Στην περίπτωση αυτή, η χρηματική αντιστάθμιση που προβλέπεται στο άρθρο 2 αυξάνεται αναλόγως, pro rata temporis.Αρθρο 4 1. ^Η Κοινότητα συμμετέχει, εξάλλου, κατά την περίοδο που αναφέρεται στο άρθρο 1, στη χρηματοδότηση επιστημονικών ή τεχνικών προγραμμάτων της Γουινέας (εξοπλισμός, υποδομή ...) που αποσκοπούν στη βελτίωση των γνώσεων σχετικά με τους αλιευτικούς πόρους της ζώνης αλιείας της Δημοκρατίας της Γουινέας, εντός ορίου 350^000 (τριακοσίων πενήντα χικιάδων) ECU.2. ^Οι αρχές της Γουινέας διαβιβάζουν στις υπηρεσίες της Επιτροπής σύντομη έκθεση σχετικά με τη διάθεση του ποσού αυτού.3. ^Η συνεισφορά της Κοινότητας στα επιστημονικά ή τεχνικά προγράμματα καταβάλλεται σε λογαριασμό ο οποίος υποδεικνύεται κάθε φορά από το υφυπουργείο αλιείας.Αρθρο 5 Η Κοινότητα διευκολύνει την είσοδο των υπηκόων της Γουινέας στα εκπαιδευτικά ιδρύματα των κρατών μελών της ή των κρατών ΑΚΕ και, για το σκοπό αυτό, θέτει στη διάθεσή τους, κατά το χρονικό διάστημα που αναφέρεται στο άρθρο 1, 11 (έντεκα) τριετείς υποτροφίες σπουδών και κατάρτισης στους διάφορους επιστημονικούς, τεχνικούς και οικονμικούς κλάδους της αλιείας.Δύο από τις εν λόγω τριετείς υποτροφίες, συνολικού ύψους όχι ανώτερου των 55^000 (πενήντα πέντε χιλιάδων) ECU, μπορούν να χρησμοποιηθούν για τη χρηματοδότηση εκπαιδευτικών ταξιδίων και την κάλυψη των δαπανών συμμετοχής ανωτέρων υπαλλήλων του υφυπουργείου αλιείας σε συσκέψεις και σεμινάρια στα κράτη μέλη της Κοινότητας ή στα κράτη ΑΚΕ.Αρθρο 6 Η μη καταβολή από την Κοινότητα των ποσών που προβλέπονται από το παρόν πρωτόκολλο συνεπάγεται την αναστολή της συμφωνίας αλιείας.