CELEX: 62006CJ0506
Language: lt
Date: 2008-02-26
Title: 2008 m. vasario 26 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas.#Sabine Mayr prieš Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Oberster Gerichtshof - Austrija.#Socialinė politika - Direktyva 92/85/EEB - Priemonės, skirtos skatinti, kad būtų užtikrinta geresnė nėščių ir neseniai pagimdžiusių arba maitinančių krūtimi darbuotojų sauga ir sveikata darbe - Sąvoka "nėščia darbuotoja" - Draudimas atleisti iš darbo nėščią darbuotoją nuo jos nėštumo pradžios iki motinystės atostogų pabaigos - Iš darbo atleista darbuotoja, kurios kiaušialąstės paskelbimo apie atleidimą dieną buvo apvaisintos in vitro, bet dar neperkeltos į gimdą - Direktyva 76/207/EEB - Vienodas požiūris į darbuotojus vyrus ir moteris - Darbuotoja, kuriai atliekamas apvaisinimas in vitro - Draudimas atleisti iš darbo - Taikymo sritis.#Byla C-506/06.

Byla C‑506/06
      Sabine Mayr
      prieš
      Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG
      (Oberster Gerichtshof (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Socialinė politika − Direktyva 92/85/EEB − Priemonės, skirtos skatinti, kad būtų užtikrinta geresnė nėščių ir neseniai pagimdžiusių
         arba maitinančių krūtimi darbuotojų sauga ir sveikata darbe – Sąvoka „nėščia darbuotoja“ − Draudimas atleisti iš darbo nėščią darbuotoją nuo jos nėštumo pradžios iki motinystės atostogų
         pabaigos − Iš darbo atleista darbuotoja, kurios kiaušialąstės paskelbimo apie atleidimą dieną buvo apvaisintos in vitro, bet
         dar neperkeltos į gimdą − Direktyva 76/207/EEB − Vienodas požiūris į darbuotojus vyrus ir moteris − Darbuotoja, kuriai atliekamas
         apvaisinimas in vitro − Draudimas atleisti iš darbo − Taikymo sritis“
      
      Sprendimo santrauka
      1.        Socialinė politika – Darbuotojų saugos ir sveikatos apsauga – Nėščios, neseniai pagimdžiusios ir maitinančios krūtimi darbuotojos
            – Direktyva 92/85
      (Tarybos direktyvos 92/85 10 straipsnio 1 punktas)
      2.        Socialinė politika – Darbuotojai vyrai ir moterys – Įsidarbinimas ir darbo sąlygos – Vienodas požiūris – Direktyva 76/207
      (Tarybos direktyvos 76/207 2 straipsnio 1 dalis ir 5 straipsnio 1 dalis)
      1.        Direktyva 92/85 dėl priemonių, skirtų skatinti, kad būtų užtikrinta geresnė nėščių ir neseniai pagimdžiusių arba maitinančių
         krūtimi darbuotojų sauga ir sveikata, nustatymo ir būtent jos 10 straipsnio 1 punkte numatytas draudimas atleisti iš darbo
         nėščią darbuotoją turi būti aiškinami taip, kad ši direktyva netaikoma darbuotojai, kuriai buvo atliktas apvaisinimas in vitro, jeigu pranešimo apie atleidimą iš darbo metu jos kiaušialąstės jau buvo in vitro apvaisintos partnerio spermatozoidais, bet dar neįvestos į jos gimdą. 
      
      Šiuo atžvilgiu Direktyvos 92/85 10 straipsnyje nustatyta apsauga nuo atleidimo iš darbo taikoma darbuotojai dėl teisinio saugumo
         priežasčių. Iš tiesų prieš įvedamos į atitinkamos moters gimdą šios kiaušialąstės gali būti kai kuriose valstybėse narėse
         trumpiau ar ilgiau saugomos; aptariami nacionalinės teisės aktai šiuo atveju numato galimybę apvaisintas kiaušialąstes saugoti
         daugiausia dešimt metų. Todėl Direktyvos 92/85 10 straipsnyje numatytos apsaugos nuo atleidimo iš darbo taikymo poveikis darbuotojai
         iki apvaisintų kiaušialąsčių įvedimo galėtų būti toks, kad ši apsauga būtų taikoma, net jei įvedimas būtų atidėtas dėl tam
         tikrų priežasčių keleriems metams arba jo visiškai atsisakyta, apvaisinimą in vitro atliekant tik dėl paprasto atsargumo. 
      
      (žr. 41–42, 53 punktus ir rezoliucinę dalį)
      2.        Direktyvos 76/207 dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo taikymo įsidarbinimo, profesinio mokymo, pareigų paaukštinimo
         ir darbo sąlygų atžvilgiu 2 straipsnio 1 dalis ir 5 straipsnio 1 dalis draudžia atleisti iš darbo darbuotoją, kurios apvaisinimo
         in vitro procedūros yra ne pradiniame etape, t. y. jos pasiekė stadiją tarp folikulo punkcijos ir nedelsiamo in vitro apvaisintų kiaušialąsčių įvedimo į gimdą, jeigu įrodyta, kad atleidimas iš darbo iš esmės paremtas aplinkybe, jog suinteresuotajai
         toks apvaisinimas buvo atliktas. 
      
      Žinoma, abiejų lyčių darbuotojai laikinai gali neatlikti savo darbo dėl jiems atliekamų medicinos procedūrų. Tačiau folikulo
         punkcija ir per šią punkciją išimtų kiaušialąsčių įvedimas į moters gimdą iš karto po apvaisinimo yra tiesiogiai susijęs tik
         su moterimis. Iš to išplaukia, kad darbuotojos atleidimas iš darbo iš esmės dėl aplinkybės, jog jai atliekama ši svarbi apvaisinimo
         in vitro dalis, yra tiesioginė diskriminacija dėl lyties. 
      
      (žr. 50, 52, 54 punktus ir rezoliucinę dalį)
TEISINGUMO TEISMO (didžioji kolegija) 
      SPRENDIMAS
      2008 m. vasario 26 d.(*)
      
      „Socialinė politika − Direktyva 92/85/EEB − Priemonės, skirtos skatinti, kad būtų užtikrinta geresnė nėščių ir neseniai pagimdžiusių
         arba maitinančių krūtimi darbuotojų sauga ir sveikata darbe – Sąvoka „nėščia darbuotoja“ − Draudimas atleisti iš darbo nėščią darbuotoją nuo jos nėštumo pradžios iki motinystės atostogų
         pabaigos − Iš darbo atleista darbuotoja, kurios kiaušialąstės paskelbimo apie atleidimą dieną buvo apvaisintos in vitro, bet
         dar neperkeltos į gimdą − Direktyva 76/207/EEB − Vienodas požiūris į darbuotojus vyrus ir moteris − Darbuotoja, kuriai atliekamas
         apvaisinimas in vitro − Draudimas atleisti iš darbo − Taikymo sritis“
      
      Byloje C‑506/06
      dėl 2006 m. lapkričio 23 d. Oberster Gerichtshof (Austrija) sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2006 m. gruodžio 14 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto prašymo priimti
         prejudicinį sprendimą byloje 
      
      Sabine Mayr
      prieš
      Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG,
      
      TEISINGUMO TEISMAS (didžioji kolegija),
      kurį sudaro pirmininkas V. Skouris, kolegijų pirmininkai P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas ir L. Bay Larsen, teisėjai
         R. Silva de Lapuerta, K. Schiemann, J. Makarczyk, P. Kūris, E. Juhász, A. Ó Caoimh (pranešėjas), P. Lindh ir M. J.‑C. Bonichot,
         
      
      generalinis advokatas D. Ruiz‑Jarabo Colomer,
      posėdžio sekretorius B. Fülöp, administratorius,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2007 m. spalio 16 d. posėdžiui,
      išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
      –        Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG, atstovaujamos advokato H. Hübel, 
      
      –        Austrijos vyriausybės, atstovaujamos C. Pesendorfer ir M. Winkler,
      –        Graikijos vyriausybės, atstovaujamos E‑M. Mamouna bei K. Georgiadis ir M. Apessos,
      –        Italijos vyriausybės, atstovaujamos I. M. Braguglia, padedamo avvocato dello Stato W. Ferrante,
      
      –        Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos M. van Beek ir V. Kreuschitz bei I. Kaufmann‑Bülher,
      susipažinęs su 2007 m. lapkričio 27 d. posėdyje pateikta generalinio advokato išvada,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą susijęs su 1992 m.  spalio 19 d. Tarybos direktyvos 92/85/EEB dėl priemonių, skirtų
         skatinti, kad būtų užtikrinta geresnė nėščių ir neseniai pagimdžiusių arba maitinančių krūtimi darbuotojų sauga ir sveikata,
         nustatymo (dešimtoji atskira direktyva, kaip numatyta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje) (OL L 348, 1992, p. 1)
         2 straipsnio a punkto išaiškinimu. 
      
      2        Šis prašymas pateiktas nagrinėjant bylą tarp ieškovės pagrindinėje byloje S. Mayr ir jos buvusios darbdavės, atsakovės pagrindinėje
         byloje, Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG (toliau – Flöckner) dėl ieškovės atleidimo iš darbo.
      
       Teisinis pagrindas
       Bendrijos teisės aktai
       Direktyva 76/207/EEB 
      3        1976 m. vasario 9 d. Tarybos direktyvos 76/207/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo taikymo įsidarbinimo,
         profesinio mokymo, pareigų paaukštinimo ir darbo sąlygų atžvilgiu (OL L 39, p. 40) 2 straipsnio 1 dalis nustato, jog „<...> vienodo
         požiūrio principas reiškia, kad negali būti jokios tiesioginės arba netiesioginės diskriminacijos dėl lyties, ypač dėl santuokinės
         arba šeiminės padėties“. 
      
      4        To paties 2 straipsnio 3 dalis numato, kad Direktyva 76/207 „nepažeidžia nuostatų, susijusių su moterų apsauga, ypač dėl nėštumo
         ir motinystės“. 
      
      5        Pagal Direktyvos 76/207 5 straipsnio 1 dalį:
      
      „Vienodo požiūrio principo taikymas darbo sąlygų, įskaitant nuostatas, reglamentuojančias atleidimą iš darbo, atžvilgiu reiškia,
         kad vyrams ir moterims garantuojamos vienodos sąlygos be jokios diskriminacijos dėl lyties.“
      
      6        2006 m. liepos 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/54/EB dėl moterų ir vyrų lygių galimybių ir vienodo požiūrio
         į moteris ir vyrus užimtumo bei profesinės veiklos srityje principo įgyvendinimo (nauja redakcija) (OL L 204, p. 23) 34 straipsnio
         1 dalis panaikino Direktyvą 76/207, iš dalies pakeistą 2002 m. rugsėjo 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/73/EB
         (OL L 269, p. 15).
      
      7        Tačiau direktyvos 2002/73 ir 2006/54 ratione temporis netaikomos pagrindinės bylos aplinkybėms. 
      
       Direktyva 92/85
      8        Iš Direktyvos 92/85 devintos konstatuojamosios dalies išplaukia, kad garantuojant nėščių, neseniai pagimdžiusių arba maitinančių
         krūtimi darbuotojų saugą ir sveikatos apsaugą, moterims neturėtų būti sudaromos blogesnės sąlygos darbo rinkoje ir neturėtų
         būti pažeidžiamos direktyvos dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris. 
      
      9        Pagal šios direktyvos penkioliktą konstatuojamąją dalį atleidimo iš darbo dėl su jų padėtimi susijusių priežasčių rizika gali
         neigiamai paveikti nėščių, neseniai pagimdžiusių arba maitinančių krūtimi darbuotojų fizinę ir psichinę būseną, todėl turėtų
         būti priimtos nuostatos dėl tokio atleidimo iš darbo uždraudimo. 
      
      10      Direktyvos 92/85 2 straipsnio a punkte nėščia darbuotoja apibrėžta kaip „nėščia darbuotoja, kuri praneša apie savo padėtį
         savo darbdaviui pagal nacionalinės teisės aktus ir (arba) praktiką“. 
      
      11      Direktyvos 92/85 10 straipsnis yra išdėstytas taip:
      
      „Kad būtų garantuotas 2 straipsnyje nurodytų (nėščių, neseniai pagimdžiusių arba maitinančių krūtimi) darbuotojų saugos ir
         sveikatos apsaugos teisių, kaip numatyta šiame straipsnyje, laikymasis, nustatoma, kad: 
      
      1)      valstybės narės imasi būtinų priemonių uždrausti 2 straipsnyje nurodytų darbuotojų atleidimą iš darbo nuo jų nėštumo pradžios
         iki 8 straipsnio 1 dalyje nurodytų motinystės atostogų pabaigos, išskyrus su jų padėtimi nesusijusius išskirtinius atvejus,
         leidžiamus pagal nacionalinės teisės aktus ir (arba) praktiką, ir, kur taikoma, jei kompetentinga institucija yra davusi savo
         sutikimą;
      
      2)      jei 2 straipsnyje nurodyta darbuotoja yra atleidžiama iš darbo per 1 punkte nurodytą laikotarpį, darbdavys turi nurodyti pagrįstas
         jos atleidimo priežastis raštu;
      
      3)      valstybės narės imasi būtinų priemonių apsaugoti 2 straipsnyje nurodytas darbuotojas nuo atleidimo iš darbo, kuris pagal 1 punktą
         yra neteisėtas, padarinių.“ 
      
      12      Pagal Direktyvos 92/85 12 straipsnį:
      
      „Valstybės narės nustato savo nacionalinėje teisinėje sistemoje tokias priemones, kurios suteikia teisę visoms darbuotojoms,
         manančioms, kad buvo pažeistos jų teisės dėl šioje direktyvoje numatytų pareigų nesilaikymo, pateikti ieškinį teisme ir (arba)
         sutinkamai su nacionalinės teisės aktais ir (arba) praktika kreiptis į kitas kompetentingas institucijas.“ 
      
       Nacionalinės teisės aktai
      13      Motinystės apsaugos įstatymo (Mutterschutzgesetz, toliau – MSchG) 10 straipsnis išdėstytas taip:
      
      „1.      Darbuotoja negali būti teisėtai atleista iš darbo per nėštumą ir keturis mėnesius po gimdymo, išskyrus atvejį, kai darbdavys
         nebuvo informuotas apie nėštumą ar gimdymą.
      
      2.      Taip pat atleidimas iš darbo yra neteisėtas, jei darbdavys informuojamas apie nėštumą ar gimdymą per penkias darbo dienas
         po pranešimo apie atleidimą iš darbo žodžiu ar raštu. Raštiškas pranešimas apie nėštumą ar gimdymą yra laikomas atliktas per
         tinkamą laiką, jei jis išsiųstas per penkias dienas. Jei darbuotoja praneša apie savo nėštumą ar gimdymą per penkias dienas,
         ji turi įrodyti savo nėštumą ar galimą nėštumą pateikdama medicinos pažymą ar vaiko gimimo liudijimą. <...>“
      
      14      Pagal Reprodukcinės medicinos įstatymo (Fortpflanzungsmedizingesetz, toliau – FmedG) 17 straipsnio 1 dalį sugebančios vystytis
         ląstelės, kurios pagal šio įstatymo 1 straipsnio 3 dalyje esantį apibrėžimą yra apvaisintos kiaušialąstės ir iš jų išsivysčiusios
         ląstelės, gali būti saugomos iki dešimties metų.
      
      15      Pagal FMedG 8 straipsnį reprodukcija naudojant medicinos priemones gali būti vykdoma tik partneriams sutikus, o moteris jos
         gali atsisakyti iki gebančių vystytis ląstelių įvedimo į kūną. 
      
       Pagrindinė byla ir prejudicinis klausimas
      16      S. Mayr dirbo Flöckner padavėja nuo 2005 m. sausio 3 dienos. 
      
      17      Atliekant bandymus apvaisinti in vitro ir po pusantro mėnesio trukusio gydymo hormonais, 2005 m. kovo 8 d. S. Mayr buvo atlikta folikulo punkcija. Nuo 2005 m. kovo
         8 d. iki 2005 m. kovo 13 d. gydytojas ieškovei išrašė nedarbingumo pažymėjimą. 
      
      18      Po 2005 m. kovo 10 d. pokalbio telefonu Flöckner informavo S. Mayr, kad ji atleidžiama iš darbo nuo 2005 m. kovo 26 dienos. 
      
      19      Tos pačios dienos laišku ieškovė informavo Flöckner, kad vykdant dirbtinį apvaisinimą 2005 m. kovo 13 d. yra suplanuotas apvaisintų kiaušialąsčių įvedimas į jos gimdą. 
      
      20      Pagal prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo sprendimą yra aišku, kad paskelbimo apie S. Mayr atleidimą iš
         darbo dieną, t. y. 2005 m. kovo 10 d., jos išimtos kiaušialąstės jau buvo apvaisintos partnerio spermatozoidų, todėl tą dieną
         jau egzistavo in vitro apvaisintos kiaušialąstės. 
      
      21      2005 m. kovo 13 d., t. y. praėjus trims dienoms po to, kai S. Mayr buvo informuota apie atleidimą iš darbo, dvi apvaisintos
         kiaušialąstės buvo įvestos į jos gimdą. 
      
      22      Pastaroji pareikalavo iš Flöckner sumokėti jos algą ir atitinkamą jos metinio atlyginimo dalį teikdama, kad atleidimas iš darbo, apie kurį pranešta 2005 m.
         kovo 10 d., teisiškai negaliojo, nes nuo 2005 m. kovo 8 d. kai buvo in vitro apvaisintos jos kiaušialąstės, jai taikyta MSchG 10 straipsnio 1 dalyje numatyta apsauga nuo atleidimo iš darbo. 
      
      23      Flöckner atmetė šį prašymą tuo pagrindu, kad dieną, kai buvo pranešta apie atleidimą iš darbo, S. Mayr dar nebuvo nėščia. 
      
      24      Landesgericht Salzburg, nagrinėjęs bylą pirmojoje instancijoje, patenkino S. Mayr prašymą tvirtindamas, kad pagal Oberster Gerichtshof praktiką MSchG 10 straipsnyje numatyta apsauga nuo atleidimo iš darbo prasideda kiaušialąstę apvaisinus. Šio teismo nuomone,
         tai laikoma nėštumo pradžia. Landesgericht Salzburg teigė, kad tai turi būti taikoma ir apvaisinimui in vitro, o jei perkelti apvaisintą kiaušialąstę nepavyktų, bet kuriuo atveju išnyktų apsauga nuo atleidimo iš darbo. 
      
      25      Tačiau Oberlandesgericht Linz, apeliacine tvarka priimantis sprendimus darbo ir socialinės teisės srityje, panaikino Landesgericht Salzburg sprendimą ir atmetė S. Mayr prašymą, nes, neatsižvelgiant į klausimą, nuo kada iš tiesų dėl nėštumo prasideda hormoniniai
         pokyčiai, nėštumas atskirai nuo moters kūno neįmanomas, todėl apvaisinimo in vitro atveju jis prasideda įvedus apvaisintą kiaušialąstę į moters kūną. Taigi tik nuo tada prasideda nėščios moters apsauga nuo
         darbo sutarties nutraukimo. 
      
      26      Dėl šio apeliacine tvarka priimto sprendimo buvo pateiktas kasacinis skundas Oberster Gerichtshof. Pagal pastarojo teismo praktiką MSchG 10 straipsnyje numatyta apsauga taikoma, tik jei atleidimo iš darbo momentu nėštumas
         yra iš tikrųjų prasidėjęs. Motinystės apsaugos tikslas, nuo kurio negalima nukrypti, yra motinos ir vaiko sveikatos apsauga
         jų interesais, o apsaugos nuo atleidimo iš darbo atveju – motinos pragyvenimo lėšų užtikrinimas. Poreikis apsaugoti moters
         būklę šiai keičiantis yra nesusijęs su aplinkybe, ar apvaisinta kiaušialąstė jau įvesta į gimdos gleivinę (implantacija),
         ir šiuo atžvilgiu nesvarbu, ar galima lengvai pateikti nėštumo įrodymų. Apvaisintos kiaušialąstės implantacija į gimdos gleivinę
         pagal vyraujančią mokslinę nuomonę yra tik viena nėštumo, prasidedančio pastojimu, stadija ir, kiek tai susiję su apsauga
         nuo atleidimo iš darbo, neturėtų būti nepagrįstai laikoma nėštumo pradžia. 
      
      27      Tačiau ši Oberster Gerichtshof praktika, susijusi su MSchG 10 straipsniu, pagrįsta tik pastojimo in utero atvejais, t. y. natūraliu būdu. Šis teismas teigia, jog tai pirmas atvejis, kai jis nagrinėja klausimą, nuo kokios dienos
         nėščiai moteriai taikoma apsauga nuo atleidimo iš darbo, numatyta MSchG 10 straipsnyje, esant apvaisinimui in vitro.
      
      28      Oberster Gerichtshof, teigdamas, kad jo nagrinėjamas ginčas apima Bendrijos teisės aiškinimo klausimą, nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą
         ir pateikti Teisingumo Teismui šį prejudicinį klausimą: 
      
      „Ar darbuotoja, kuriai buvo atliktas apvaisinimas in vitro, yra „nėščia darbuotoja“ Direktyvos (92/85) 2 straipsnio a punkto pirmos dalies prasme, jei moteriai pranešus apie atleidimą
         iš darbo jos kiaušialąstės jau yra apvaisintos partnerio spermatozoidais ir jau egzistuoja embrionai in vitro, bet jie dar neįvesti į moters gimdą?“
      
       Dėl prejudicinio klausimo
      29      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas savo klausimu iš esmės klausia, ar Direktyva 92/85 ir būtent šios direktyvos
         10 straipsnio 1 punkte numatytas draudimas atleisti iš darbo nėščią darbuotoją turi būti aiškinamas taip, kad jis taikomas
         ir darbuotojai, kuriai atliekamas apvaisinimas in vitro, jeigu jai pranešus apie atleidimą iš darbo jos kiaušialąstės jau yra apvaisintos partnerio spermatozoidais, t. y. jau egzistuoja
         apvaisintos in vitro kiaušialąstės, bet dar neįvestos į moters gimdą. 
      
      30      Pirmiausia reikia pastebėti, kad apvaisinimas in vitro reiškia kiaušialąstės apvaisinimą ne moters kūne. Europos Bendrijų Komisijos teigimu, ši operacija apima keletą etapų, pavyzdžiui,
         moters kiaušidžių hormoninę stimuliaciją, skirtą kelioms kiaušialąstėms subrandinti tuo pačiu metu, folikulo punkciją, kiaušialąstės
         paėmimą, vienos ar kelių kiaušialąsčių apvaisinimą iš anksto paruoštais spermatozoidais, trečią arba penktą dieną po kiaušialąstės
         paėmimo apvaisintų kiaušialąsčių ar kiaušialąstės įvedimą į gimdą, išskyrus tuos atvejus, kai apvaisintos kiaušialąstės yra
         užšaldomos, ir implantaciją. 
      
      31      Kalbant apie Direktyvą 92/85, reikia priminti, kad jos tikslas yra garantuoti nėščių, neseniai pagimdžiusių arba maitinančių
         krūtimi darbuotojų saugą ir sveikatos apsaugą darbe. 
      
      32      Šioje srityje Teisingumo Teismas taip pat yra pažymėjęs, kad Bendrijos teisės nuostatomis, reglamentuojančiomis moterų ir
         vyrų lygybę nėščių ar neseniai pagimdžiusių moterų teisių srityje, siekiama apsaugoti darbuotojas iki ir po gimdymo (žr. 2005 m.
         rugsėjo 8 d. Sprendimo McKenna, C‑191/03, Rink. p. I‑7631, 42 punktą ir 2007 m. spalio 11 d. Sprendimo Paquay, C‑460/06, Rink. p. I‑0000, 28 punktą).
      
      33      Prieš įsigaliojant Direktyvai 92/85 Teisingumo Teismas jau buvo nusprendęs, kad atsižvelgiant į nediskriminavimo principą
         ir būtent Direktyvos 76/207 2 straipsnio 1 dalį ir 5 straipsnio 1 dalį apsauga nuo atleidimo iš darbo moterims turi būti pripažįstama
         ne tik per motinystės atostogas, bet ir viso nėštumo laikotarpiu. Teisingumo Teismo nuomone, atleidimas iš darbo šiais laikotarpiais
         gali būti susijęs tik su moterimis, todėl jis yra tiesioginė diskriminacija dėl lyties (šiuo klausimu žr. 1990 m. lapkričio
         8 d. Sprendimo Handels‑og Kontorfunktionærernes Forbund, C‑179/88, Rink. p. I‑3979, 13 punktą; 1998 m. birželio 30 d. Sprendimo Brown, C‑394/96, Rink. p. I‑4185, 16, 24 ir 25 punktus; minėtų sprendimų McKenna 47 punktą ir Paquay 29 punktą). 
      
      34      Būtent atsižvelgdamas į pavojų, kurį galimas atleidimas iš darbo keltų nėščių, neseniai pagimdžiusių arba maitinančių krūtimi
         darbuotojų fizinei ir psichinei būklei, įskaitant ypač rimtą pavojų, kad nėščios moterys gali būti skatinamos savanoriškai
         nutraukti nėštumą, Bendrijos teisės aktų leidėjas Direktyvos 92/85 10 straipsniu numatė specialią moters apsaugą, uždrausdamas
         atleisti ją iš darbo nuo nėštumo pradžios iki motinystės atostogų pabaigos (žr. 1994 m. liepos 14 d. Sprendimo Webb, C‑32/93, Rink. p. I‑3567, 21 punktą; minėto sprendimo Brown 18 punktą; 2001 m. spalio 4 d. Sprendimo Tele Danmark, C‑109/00, Rink. p. I‑6993, 26 punktą; minėtų sprendimų McKenna 48 punktą ir Paquay 30 punktą).
      
      35      Reikia taip pat pažymėti, kad Direktyvos 92/85 10 straipsnis nenumato jokios išimties ar leidžiančios nukrypti nuostatos nuo
         draudimo per šį laikotarpį atleisti nėščias darbuotojas iš darbo, išskyrus išskirtinius atvejus, nesusijusius su jų padėtimi,
         ir su sąlyga, kad darbdavys raštu pagrindžia tokio atleidimo iš darbo motyvus (minėtų sprendimų Webb 22 punktas; Brown 18 punktas; Tele Danmark 27 punktas ir Paquay 31 punktas). 
      
      36      Atsižvelgiant į Direktyvos 92/85, būtent į jos 10 straipsnio, siekiamus tikslus, reikia nustatyti, ar apsauga nuo atleidimo
         iš darbo, nustatyta šioje nuostatoje, taikoma darbuotojai esant tokioms aplinkybėms, kokios susiklostė pagrindinėje byloje.
         
      
      37      Tačiau tiek iš Direktyvos 92/85 10 straipsnio teksto, tiek iš pagrindinio jos siekiamo tikslo, priminto šio sprendimo 31 punkte,
         išplaukia, kad tam, jog būtų taikoma šio straipsnio suteikiama apsauga nuo atleidimo iš darbo, aptariamas nėštumas turi būti
         prasidėjęs. 
      
      38      Šiuo klausimu reikia pastebėti, kad nors tiesa, jog dirbtinio apvaisinimo ir galinčios vystytis ląstelės procedūros, kaip
         teigia Austrijos vyriausybė, yra labai jautrus socialinis klausimas daugelyje valstybių narių, kuriam įtakos turi įvairios
         tradicijos ir vertybių sistemos, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas Teisingumo Teismo ne prašo nagrinėti
         medicininį ar etinį šio klausimo pobūdį, o tik apsiriboti svarbios Direktyvos 92/85 nuostatos teisiniu išaiškinimu, atsižvelgiant
         į jos turinį, struktūrą ir tikslus. 
      
      39      Iš Direktyvos 92/85 penkioliktos konstatuojamosios dalies išplaukia, jog šios direktyvos 10 straipsnyje nustatyto draudimo
         atleisti iš darbo tikslas yra išvengti, kad atleidimo iš darbo dėl su jų padėtimi susijusių priežasčių rizika neigiamai paveiktų
         nėščių darbuotojų fizinę ir psichinę būseną. 
      
      40      Esant šioms aplinkybėms akivaizdu, kad siekiant užtikrinti nėščios darbuotojos saugą ir apsaugą, kaip teigė Austrijos vyriausybė,
         turi būti pripažinta kuo ankstesnė nėštumo data. 
      
      41      Tačiau, kalbant apie apvaisinimą in vitro, net teigiant, kad ši data yra apvaisintų kiaušialąsčių įvedimo į moters gimdą data, dėl teisinio saugumo principo paisymo
         priežasčių negalima sutikti su tuo, jog Direktyvos 92/85 10 straipsnyje nustatyta apsauga nuo atleidimo iš darbo taikoma darbuotojai,
         kai pranešimo apie atleidimą dieną apvaisintos in vitro kiaušialąstės dar nebuvo perkeltos į jos gimdą. 
      
      42      Iš tiesų, kaip išplaukia iš Teisingumo Teismui pateiktų pastabų ir generalinio advokato išvados 43–45 punktų, prieš įvedamos
         į atitinkamos moters gimdą šios kiaušialąstės gali būti kai kuriose valstybėse narėse trumpiau ar ilgiau saugomos; aptariami
         pagrindinėje byloje nacionalinės teisės aktai šiuo atveju numato galimybę apvaisintas kiaušialąstes saugoti daugiausia dešimt
         dienų. Todėl Direktyvos 92/85 10 straipsnyje numatytos apsaugos nuo atleidimo iš darbo taikymo poveikis darbuotojai iki apvaisintų
         kiaušialąsčių įvedimo galėtų būti toks, kad ši apsauga būtų taikoma, net jei įvedimas būtų atidėtas dėl tam tikrų priežasčių
         keleriems metams arba jo visiškai atsisakyta, apvaisinimą in vitro atliekant tik dėl paprasto atsargumo. 
      
      43      Tačiau net jei Direktyva 92/85 netaikoma tokiu atveju, koks nagrinėjamas pagrindinėje byloje, pagal Teisingumo Teismo praktiką
         tai jam nekliudo atsižvelgti į Bendrijos teisės nuostatas, kurių nacionalinis teismas nenurodė savo klausime (1990 m. gruodžio
         12 d. Sprendimo SARPP, C‑241/89, Rink. p. I‑4695, 8 punktas ir 2007 m. balandžio 26 d. Sprendimo Alevizos, C‑392/05, Rink. p. I‑3505, 64 punktas).
      
      44      Nagrinėjant bylą Teisingumo Teisme Graikijos ir Italijos vyriausybės, taip pat Komisija siūlė, kad jei darbuotojos tokioje
         situacijoje, kaip antai pagrindinėje byloje, apsauga nuo atleidimo iš darbo negali išplaukti iš Direktyvos 92/85, tokiai darbuotojai
         turėtų būti taikoma Direktyvos 76/207 suteikiama apsauga nuo diskriminacijos dėl lyties.
      
      45      Šiuo klausimu reikia priminti, kad Direktyvos 76/207 2 straipsnio 1 dalyje pabrėžiama, jog „<…> vienodo požiūrio principas
         reiškia, kad negali būti jokios tiesioginės ar netiesioginės diskriminacijos dėl lyties, ypač santuokinės ar šeiminės padėties“.
         Pagal šios direktyvos 5 straipsnio 1 dalį „vienodo požiūrio principo taikymas darbo sąlygų, įskaitant nuostatas, reglamentuojančias
         atleidimą iš darbo, atžvilgiu reiškia, kad vyrams ir moterims garantuojamos vienodos sąlygos be jokios diskriminacijos dėl
         lyties“. 
      
      46      Kaip išplaukia iš šio sprendimo 33 punkto, Teisingumo Teismas jau nusprendė, kad atsižvelgiant į nediskriminavimo principą,
         būtent Direktyvos 76/207 2 straipsnio 1 dalį ir 5 straipsnio 1 dalį, apsauga nuo atleidimo iš darbo turi būti taikoma moteriai
         ne tik per motinystės atostogas, bet ir per visą nėštumą. Teisingumo Teismo teigimu, darbuotojos atleidimas iš darbo dėl nėštumo
         ar dėl kitos iš esmės į šią būklę panašios priežasties susijęs tik su moterimis ir todėl yra tiesioginė diskriminacija dėl
         lyties (šiuo klausimu žr. minėtų sprendimų Handels‑ og Kontorfunktionærernes Forbund 13 punktą; Brown 16, 24 ir 25 punktus; McKenna 47 punktą ir Paquay 29 punktą).
      
      47      Kadangi prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo sprendimas neapibrėžia priežasčių, dėl kurių Flöckner atleido iš darbo S. Mayr, pastarasis teismas turi nustatyti svarbias jo nagrinėjamam ginčui aplinkybes, ir kadangi ieškovė
         buvo atleista iš darbo per atostogas dėl ligos tam, kad būtų atliktas apvaisinimas in vitro, patikrinti, ar ieškovės pagrindinėje byloje atleidimas iš darbo iš esmės pagrįstas aplinkybe, jog jai buvo atliekamas toks
         apvaisinimas. 
      
      48      Jei tai būtų ieškovės pagrindinėje byloje atleidimo iš darbo priežastis, reikėtų nustatyti, ar ši priežastis taikytina abiejų
         lyčių darbuotojams, ar ne. 
      
      49      Teisingumo Teismas jau nusprendė, kad kadangi moteriškos ir vyriškos lyties darbuotojai turi vienodą tikimybę susirgti, jei
         darbuotoja atleidžiama dėl to, jog nebuvo darbe dėl ligos esant toms pačioms aplinkybėms kaip ir darbuotojas, tai nėra tiesioginės
         diskriminacijos dėl lyties (žr. minėto sprendimo Handels‑ og Kontorfunktionærernes Forbund 17 punktą).
      
      50      Žinoma, abiejų lyčių darbuotojai laikinai gali neatlikti savo darbo dėl jiems atliekamų medicinos procedūrų. Tačiau pagrindinėje
         byloje nagrinėjamos procedūros, būtent folikulo punkcija, ir per šią punkciją išimtų kiaušialąsčių įvedimas į moters gimdą
         iš karto po apvaisinimo yra tiesiogiai susijęs tik su moterimis. Iš to išplaukia, kad darbuotojos atleidimas iš darbo dėl
         aplinkybės, jog jai atliekama svarbi apvaisinimo in vitro dalis, yra tiesioginė diskriminacija dėl lyties.
      
      51      Be to, pripažinimas, kad darbdavys gali atleisti darbuotoją esant tokioms aplinkybėms, kokios yra pagrindinėje byloje, prieštarautų
         apsaugos tikslams, išplaukiantiems iš Direktyvos 76/207 2 straipsnio 3 dalies, jeigu, žinoma, atleidimas būtų pagrįstas iš
         esmės apvaisinimu in vitro, būtent pirmesniame punkte minėtomis specialiomis procedūromis. 
      
      52      Todėl Direktyvos 2 straipsnio 1 dalis ir 5 straipsnio 1 dalis draudžia atleisti iš darbo darbuotoją, kuriai, atsižvelgiant
         į pagrindinės bylos aplinkybes, yra ne pradinis apvaisinimo in vitro etapas, t. y. stadija tarp folikulo punkcijos ir nedelsiamo in vitro apvaisintų kiaušialąsčių perkėlimo į gimdą, jeigu įrodyta, kad atleidimas iš esmės paremtas aplinkybe, kad suinteresuotajai
         toks apvaisinimas buvo atliktas. 
      
      53      Atsižvelgiant į tai, kas minėta, į pateiktą klausimą reikia atsakyti, jog Direktyva 92/85, būtent jos 10 straipsnio 1 punkte
         numatytas draudimas atleisti iš darbo nėščią darbuotoją, turi būti aiškinami taip, kad ši direktyva netaikoma darbuotojai,
         kuriai buvo atliktas apvaisinimas in vitro, jeigu jai pranešus apie atleidimą iš darbo jos kiaušialąstės jau buvo in vitro apvaisintos partnerio spermatozoidais, bet dar neįvestos į gimdą.
      
      54      Tačiau Direktyvos 76/207 2 straipsnio 1 dalis ir 5 straipsnio 1 dalis draudžia atleisti iš darbo darbuotoją, kuriai tokiomis
         aplinkybėmis, kokios susiklostė pagrindinėje byloje, yra ne pradinis apvaisinimo in vitro etapas, t. y. stadija tarp folikulo punkcijos ir nedelsiamo in vitro apvaisintų kiaušialąsčių įvedimo į gimdą,  jeigu įrodyta, kad atleidimas iš darbo iš esmės paremtas aplinkybe, jog suinteresuotajai
         toks apvaisinimas buvo atliktas. 
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      55      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo
         Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (didžioji kolegija) nusprendžia:
      1992 m.  spalio 19 d. Tarybos direktyvos 92/85/EEB dėl priemonių, skirtų skatinti, kad būtų užtikrinta geresnė nėščių ir neseniai
            pagimdžiusių arba maitinančių krūtimi darbuotojų sauga ir sveikata, nustatymo (Dešimtoji atskira direktyva, kaip numatyta
            Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje), būtent jos 10 straipsnio 1 punkte numatytas draudimas atleisti iš darbo nėščią
            darbuotoją, turi būti aiškinami taip, kad ši direktyva netaikoma darbuotojai, kuriai buvo atliktas apvaisinimas in vitro, jeigu jai pranešus apie atleidimą iš darbo jos kiaušialąstės jau buvo in vitro apvaisintos partnerio spermatozoidais, bet dar neįvestos į gimdą.
      1976 m. vasario 9 d. Tarybos direktyvos 76/207/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo taikymo įsidarbinimo,
            profesinio mokymo, pareigų paaukštinimo ir darbo sąlygų atžvilgiu 2 straipsnio 1 dalis ir 5 straipsnio 1 dalis draudžia atleisti
            iš darbo darbuotoją, kuriai tokiomis aplinkybėmis, kokios susiklostė pagrindinėje byloje, yra ne pradinis apvaisinimo in vitro etapas, t. y. stadija tarp folikulo punkcijos ir nedelsiamo in vitro apvaisintų kiaušialąsčių įvedimo į gimdą, jeigu įrodyta, kad atleidimas iš darbo iš esmės paremtas aplinkybe, jog suinteresuotajai
            toks apvaisinimas buvo atliktas.
      Parašai.
      * Proceso kalba: vokiečių.