CELEX: 52011PC0360
Language: sl
Date: 2011-06-22
Title: Proposal for a COUNCIL DECISION on the signature and conclusion of the monetary agreement between the European Unionand the French Republic on keeping the euro in Saint-Barthélemy following the amendment of its status with regard to the European Union

|

52011PC0360

	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUMEvropski svet se je na zahtevo predsednika Francoske republike oktobra 2010 strinjal s spremembo položaja otoka Saint-Barthélemy, ki trenutno spada med najbolj oddaljene regije EU, da 1. januarja 2012 pridobi status čezmorske države ali ozemlja iz četrtega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije.Francoska republika je institucije Unije obvestila, da namerava ohraniti euro kot valuto na Saint-Barthélemyju, čeprav otok ne bo več del ozemlja Evropske unije.Svet je v svojem sklepu z dne 13. aprila 2011 pooblastil Komisijo za pogajanja o monetarnem sporazumu s Francosko republiko, ki deluje v imenu francoske čezmorske skupnosti Saint-Barthélemy, v sodelovanju z Evropsko centralno banko.O osnutku sporazuma, ki je bil priložen temu sklepu, so se pogajale zadevne strani, parafiran pa je bil 30. maja 2011.V skladu s členom 4 pooblastila je Svet pozvan, da sprejme sklep o podpisu in sklenitvi sporazuma.2011/0157 (NLE)PredlogSKLEP SVETAo podpisu in sklenitvi monetarnega sporazuma med Evropsko unijo in Francosko republiko v zvezi z ohranitvijo eura na Saint-Barthélemyju po spremembi položaja tega otoka v razmerju do Evropske unijeSVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 219(3) Pogodbe,ob upoštevanju Sklepa Sveta o načinu pogajanj o monetarnem sporazumu s Francosko republiko, ki deluje v imenu francoske čezmorske skupnosti Saint-Barthélemy[1], in zlasti člena 4 Sklepa,ob upoštevanju predloga Evropske komisije,ob upoštevanju naslednjega:1.  Sklep 2010/718/EU Evropskega sveta z dne 29. oktobra 2010 o spremembi položaja otoka Saint-Barthélemy v razmerju do Evropske unije[2] določa, da otok Saint-Barthélemy od 1. januarja 2012 ne bo več najbolj oddaljena regija Unije in da bo s tem datumom otok pridobil status čezmorske države ali ozemlja iz četrtega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije. Francoska republika si prizadeva za sklenitev sporazumov, ki bodo zaradi te spremembe potrebni za zaščito interesov Unije.2.  Francoska republika je institucije Unije obvestila, da namerava ohraniti euro kot enotno valuto na Saint-Barthélemyju. Zato je treba skleniti monetarni sporazum.3.  Svet je 13. aprila 2011 pooblastil Komisijo, ki v sodelovanju z Evropsko centralno banko in z njenim soglasjem ukrepa na področjih v njeni pristojnosti, za pogajanja s Francosko republiko, ki deluje v imenu francoske čezmorske skupnosti Saint-Barthélemy, o sklenitvi monetarnega sporazuma. Sporazum je bil parafiran 30. maja 2011.4.  Ta sporazum mora biti podpisan in sklenjen –SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:Člen 11. Podpis monetarnega sporazuma med Evropsko unijo in Francosko republiko v zvezi z ohranitvijo eura na Saint-Barthélemyju po spremembi položaja tega otoka v razmerju do Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: sporazum) se odobri v imenu Unije s pridržkom njegove sklenitve.2. Besedilo sporazuma je priloženo k temu sklepu.3. Predsednik Sveta je pooblaščen za imenovanje osebe ali oseb, pooblaščenih za podpis sporazuma v imenu Unije s pridržkom njegove sklenitve.Člen 21. Sporazum se odobri v imenu Unije.2. Predsednik Sveta je pooblaščen za imenovanje osebe, ki je v imenu Unije pooblaščena za uradno obvestilo iz člena 11 sporazuma.Člen 3Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.V Bruslju,Za SvetPredsednikPRILOGAMONETARNI SPORAZUMmed Evropsko unijo in Francosko republiko o ohranitvi eura na Saint-Barthélemyju po spremembi položaja tega otoka v razmerju do Evropske unijeEVROPSKA UNIJA, ki jo zastopa Evropska komisija,inFRANCOSKA REPUBLIKA v imenu otoka Saint-Barthélemy, STA SE –ob upoštevanju naslednjega:(1) Saint-Barthélemy je sestavni del Francoske republike, vendar od 1. januarja 2012 v skladu s Sklepom 2010/718/EU Evropskega sveta z dne 29. oktobra 2010 o spremembi položaja otoka Saint-Barthélemy v razmerju do Evropske unije ne bo več del ozemlja Evropske unije.(2) Francoska republika želi, da bi Saint-Barthélemy ohranil enako valuto kot celinska Francija, zato namerava na ozemlju Saint-Barthélemyja ohraniti status zakonitega plačilnega sredstva izključno za eurobankovce in eurokovance, ki jih izdajo Eurosistem in države članice, ki so sprejele euro.(3) Zagotoviti je treba, da se bodo na Saint-Barthélemyju še naprej uporabljale sedanje in prihodnje določbe prava Evropske unije, ki so bistvene za delovanje ekonomske in monetarne unije, zlasti da se zagotovi enotnost monetarne politike Eurosistema, vzpostavijo enaki konkurenčni pogoji za finančne institucije na euroobmočju ter preprečijo goljufije in ponarejanje gotovine in negotovinskih plačilnih sredstev ter pranje denarja.(4) Ta monetarni sporazum se sklene med državo članico, ki deluje v imenu nedržavne entitete, zato ne vključuje pravice do kovanja kovancev. Francoska republika je pristojna za valuto ter bančno in finančno pravo. Na področjih, bistvenih za dobro delovanje ekonomske in monetarne unije, se na Saint-Barthélemyju v skladu z njegovim statusom po pravu samem uporabljajo zakoni in drugi predpisi francoskega prava –DOGOVORILI O NASLEDNJEM:Člen 1Euro ostane valuta na Saint-Barthélemyju.Člen 2Francoska republika eurobankovcem in eurokovancem še naprej priznava status zakonitega plačilnega sredstva na Saint-Barthélemyju.Člen 31. Francoska republika bo za Saint-Barthélemy še naprej uporabljala pravne akte in predpise Evropske unije, bistvene za delovanje ekonomske in monetarne unije, na področju:(a) eurobankovcev in eurokovancev;(b) preprečevanja goljufij ter ponarejanja gotovine in negotovinskih plačilnih sredstev;(c) medalj in žetonov;(d) ukrepov, ki so nujni za uporabo eura kot enotne valute in so bili sprejeti na podlagi člena 133 Pogodbe o delovanju Evropske unije;(e) bančne in finančne zakonodaje, vključno s pravnimi akti, ki jih je sprejela Evropska centralna banka;(f) preprečevanja pranja denarja;(g) obveznosti sporočanja statističnih podatkov v okviru Eurosistema.2. Francoska republika se zavezuje, da bo tesno sodelovala z Europolom na ozemlju Saint-Barthélemyja na področju preprečevanja goljufij in ponarejanja plačilnih sredstev ter preprečevanja pranja denarja in boja proti njemu.Člen 4Določbe, ki so jih sprejeli francoski organi, pristojni za prenos aktov, ki jih je sprejela Evropska unija, vključno z Evropsko centralno banko, na področjih iz člena 3(1) tega sporazuma se po pravu samem in pod enakimi pogoji uporabljajo na Saint-Barthélemyju.Člen 5Akti Evropske unije, sprejeti na področjih iz člena 3(1), vključno z akti Evropske centralne banke, ki se neposredno uporabljajo v državah članicah, se po pravu samem in pod enakimi pogoji uporabljajo na Saint-Barthélemyju.Člen 6Kreditne institucije in po potrebi druge finančne institucije, ki imajo dovoljenje za izvajanje svojih dejavnosti na Saint-Barthélemyju, imajo dostop do sistema medbančnih poravnav, plačilnega sistema in sistema poravnave vrednostnih papirjev na euroobmočju pod enakimi pogoji kot institucije v celinski Franciji.Člen 7Francoska republika vsaki dve leti pošlje Komisiji in Evropski centralni banki poročilo o izvajanju pravnih aktov in predpisov Evropske unije, ki spadajo na področje tega sporazuma, na Saint-Barthélemyju. To poročilo vključuje zlasti seznam aktov Evropske unije, ki se uporabljajo neposredno, vključno z akti Evropske centralne banke, ki se po pravu samem uporabljajo na Saint-Barthélemyju v skladu s členom 5 tega sporazuma. Prvo poročilo se predloži do konca leta 2012.Člen 81. Skupni odbor se sestane po potrebi. Predseduje mu Komisija, sestavljajo pa ga predstavniki Evropske unije in Francoske republike.2. Delegaciji Evropske unije predseduje Komisija, sestavljajo pa jo predstavniki Evropske centralne banke.3. Skupni odbor se sestane na zahtevo enega od članov delegacije Evropske unije ali Francoske republike, da bi se preučile vse morebitne težave, ki lahko nastanejo v zvezi z uporabo tega sporazuma.Člen 9Sodišče Evropske unije ima izključno pristojnost za reševanje vseh sporov med pogodbenicama, ki lahko izhajajo iz uporabe tega sporazuma in jih ni mogoče rešiti v skupnem odboru.Člen 10Evropska unija ali Francoska republika lahko ta sporazum prekine z enoletnim odpovednim rokom.Člen 11Ta sporazum začne veljati 1. januarja 2012, potem ko se pogodbenici medsebojno obvestita, da sta končali postopek ratifikacije.Člen 12Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v francoskem in angleškem jeziku. Besedili sta enako verodostojni v obeh jezikih.Za Evropsko unijo Za Francosko republikoXXX XXX [1] Sklep z dne 13. aprila 2011.[2] UL L 325, 9.12.2010, str. 4.