CELEX: 62004CC0244
Language: lv
Date: 2005-09-15 00:00:00
Title: Ģenerāladvokāta Geelhoed secinājumi, sniegti 2005. gada 15.septembrī. # Eiropas Kopienu Komisija pret Vācijas Federatīvo Republiku. # Valsts pienākumu neizpilde - EKL 49. pants - Pakalpojumu sniegšanas brīvība - Uzņēmums, kas nodarbina darba ņēmējus - trešo valstu pilsoņus - Uzņēmums, kas veic piegādes citā dalībvalstī - Darba atļaujas režīms. # Lieta C-244/04.

ĢENERĀLADVOKĀTA L. A. HĒLHUDA [L. A. GEELHOED] SECINĀJUMI,
      
      sniegti 2005. gada 15. septembrī (1)
      
      Lieta C‑244/04
      Eiropas Kopienu Komisija
      pret
      Vācijas Federatīvo Republiku
      Valsts pienākumu neizpilde – EKL 49. pants – Citā dalībvalstī reģistrēta uzņēmuma veiktā darba ņēmēju, kas ir trešo valstu pilsoņi, norīkošana darbā pakalpojumu sniegšanai,
         kas atkarīga no atļaujas saņemšanas, kura tiek izsniegta tikai tad, ja uzņēmums ir nodarbinājis darba ņēmēju vismaz vienu
         gadu pirms viņa norīkošanas darbā
      
      I –    Ievads
      1.     Šajā lietā Eiropas Kopienu Komisija lūdz Tiesu atzīt, ka, piemērojot īpašas prasības citās Eiropas Savienības dalībvalstīs
         reģistrētu pakalpojumu sniedzēju veiktajai valstu, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis, pilsoņu norīkošanai darbā, Vācijas
         Federatīvā Republika ir pārkāpusi EKL 49. panta noteikumus.
      
      II – Vācijas noteikumi attiecībā uz trešo valstu pilsoņu norīkošanu darbā
      2.     Trešo valstu pilsoņu norīkošanu darbā Vācijā reglamentē likums par ārvalstniekiem (Ausländergesetz, turpmāk tekstā – “AuslG”) 2002. gada 9. janvāra redakcijā, šī likuma piemērošanas noteikumi un 1999. gada 15. maija apkārtraksts, kas ir ticis izsūtīts
         visām Vācijas diplomātiskajām un konsulārajām pārstāvniecībām citās valstīs (turpmāk tekstā – “apkārtraksts”).
      
      3.     Atbilstoši AuslG 1.–3. pantam personām, kurām nav Vācijas pilsonības, lai ieceļotu un uzturētos Vācijas teritorijā, ir jābūt uzturēšanās atļaujai.
         Ārvalstniekiem, kas vēlas uzturēties Vācijas teritorijā, lai veiktu algotu darbu, ir jābūt īpašai uzturēšanās atļaujai atbilstoši
         sevišķajiem piemērošanas noteikumiem. Pašreizējo praksi attiecībā uz šo īpašo atļauju izsniegšanu nosaka apkārtraksts. Uzņēmumiem,
         kuri paredz sniegt pakalpojumus Vācijā, ir pienākums nodrošināt, lai to darbinieki, kas ir trešo valstu pilsoņi, saņemtu atļauju
         Vācijas diplomātiskajā pārstāvniecībā dalībvalstī, kur šis uzņēmums ir reģistrēts. Izskatot šādus pieteikumus, attiecīgā iestāde
         pārbauda, vai ir izpildīti sekojoši kritēriji, kuri tika ieviesti, lai īstenotu Tiesas judikatūru lietā Vander Elst (2):
      
      a)      ir jābūt skaidri noteiktiem attiecīgā darba ņēmēja norīkojuma perioda sākuma un beigu datumiem;
      b)      attiecīgajam darba ņēmējam ir jābūt uzņēmuma, kas veic norīkošanu, pastāvīgam darbiniekam; šī prasība ir izpildīta, ja darba
         ņēmējs uzņēmumā ir bijis nodarbināts vismaz vienu gadu;
      
      c)      uzturēšanās atļaujai, kā arī, vajadzības gadījumā, darba atļaujai dalībvalstī, kurā reģistrēts uzņēmums, jāgarantē, ka uzņēmums,
         kas veic norīkošanu darbā, beidzoties darbības periodam Vācijā, turpinās nodarbināt minēto darba ņēmēju šajā dalībvalstī;
      
      d)      trešās valsts darba ņēmējam ir jābūt pakļautam sociālās nodrošināšanas sistēmai, kas ir spēkā dalībvalstī, kurā reģistrēts
         viņa darba devējs, vai viņam ir jābūt pienācīgi apdrošinātam pret saslimšanas vai nelaimes gadījuma riskiem, pamatojoties
         uz privātās apdrošināšanas sistēmu. Aizsardzībai, ko garantē jebkura no šīm apdrošināšanas sistēmām, ir jāattiecas arī uz
         Vācijā paredzēto darbību;
      
      e)      trešās valsts darba ņēmējam ir jābūt pasei, kas ir derīga vismaz uzturēšanas perioda laikā Vācijā.
      III – Procedūra
      4.     Komisija savā 1997. gada 12. februāra brīdinājuma vēstulē pirmoreiz izvirzīja jautājumu par īpašās procedūras, ko Vācijas
         Federatīvā Republika piemēro attiecībā uz darba ņēmēju – trešās valsts pilsoņu norīkošanu darbā tās teritorijā, ko veic Eiropas
         Savienības dalībvalstī reģistrēti pakalpojumu sniedzēji, saderīgumu ar EKL 49. pantu. 1998. gada 7. augustā tā nosūtīja argumentētu
         atzinumu un 2000. un 2001. gadā – lūgumus sniegt papildu informāciju.
      
      5.     Uzskatot, ka informācija, ko, atbildot uz minētajiem lūgumiem, 2001. gada 28. novembrī pēdējo reizi sniedza Vācijas valdība,
         nebija pietiekama, lai Komisija varētu pienācīgi izvērtēt noteikumu, kas tiek piemēroti attiecībā uz trešās valsts pilsoņu
         norīkošanu darbā Vācijā, tiesiskumu, Komisija apmēram divarpus gadus vēlāk – 2004. gada 4. jūnijā – nolēma celt šo prasību
         Tiesā. Savos prasījumos Tiesai tā lūdz:
      
      1)      atzīt, ka pastāvīgi un nesamērīgi ierobežojot darba ņēmēju – trešo valstu pilsoņu − norīkošanu darbā Vācijā pakalpojumu sniegšanas
         jomā saskaņā ar praksi, kas pamatojas uz apkārtrakstiem, Vācijas Federatīvā Republika nav izpildījusi pienākumus, ko tai uzliek
         EKL 49. pants;
      
      2)      piespriest Vācijas Federatīvajai Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      IV – Analīze
      A –    Vērtējuma sistēma
      6.     Vispirms ir svarīgi noskaidrot, vai īpašā procedūra, ko Vācijā piemēro attiecībā uz darba ņēmēju – trešās valsts pilsoņu norīkošanu
         darbā, patiešām ir jāizvērtē, ņemot vērā EKL 49. pantu. Kaut gan šajā jomā ir ticis pieņemts Kopienu tiesību akts – Direktīva 96/71
         par darba ņēmēju norīkošanu darbā pakalpojumu sniegšanas jomā (3), šī direktīva attiecas tikai uz darba attiecību nosacījumiem un izpildes kārtību un neattiecas uz ieceļošanu un uzturēšanos
         uzņemošās dalībvalsts teritorijā. Komisijas priekšlikums, kas bija iecerēts, lai regulētu šo minēto aspektu, ieviešot “EK
         pakalpojumu sniegšanas karti” (4), tika atsaukts 2004. gada oktobrī (5). Līdz ar to, uz šajā lietā apskatāmo problēmu, kā jau minēts, attiecas EK līguma noteikumi par pakalpojumu sniegšanu, nevis
         Kopienu sekundārie tiesību akti.
      
      7.     Līguma noteikumu par pakalpojumu sniegšanas brīvību Kopienā piemērošanas pamatprincipi jau sen ir tikuši noteikti Tiesas judikatūrā.
         Saskaņā ar šo judikatūru “EKL 49. pants paredz ne tikai jebkādas diskriminācijas novēršanu attiecībā uz citā dalībvalstī reģistrētu
         pakalpojumu sniedzēju tā pilsonības dēļ, bet arī jebkāda ierobežojuma atcelšanu, kaut arī tas ir vienādi piemērojams gan vietējiem,
         gan citu dalībvalstu pakalpojumu sniedzējiem, ja šis ierobežojums aizliedz, apgrūtina vai padara mazāk pievilcīgus tā pakalpojuma
         sniedzēja pakalpojumus, kurš reģistrēts citā dalībvalstī, kurā tas likumīgi sniedz līdzīgus pakalpojumus” (6).
      
      8.     Tomēr šis pamatprincips nav absolūts: “tāds valsts tiesiskais regulējums, kas attiecas uz Kopienu līmenī nesaskaņotu jomu
         un kas ir vienādi piemērojams visām personām vai uzņēmumiem, kuri veic darbību attiecīgās dalībvalsts teritorijā, var – neraugoties
         uz tā ierobežojošajām sekām attiecībā uz pakalpojumu sniegšanas brīvību – būt attaisnojams, ja tas atbilst primāriem sabiedrības
         interešu apsvērumiem un ja šīs intereses jau neaizsargā noteikumi, kuriem pakalpojumu sniedzējs ir pakļauts tā reģistrācijas
         dalībvalstī, tiktāl, ciktāl tas ir piemērots, lai nodrošinātu izvirzītā mērķa sasniegšanu un nepārsniedz tā sasniegšanai nepieciešamo” (7).
      
      9.     It īpaši lietās saistībā ar darba ņēmēju norīkošanu darbā, ko veic pakalpojumu sniedzēji, Tiesa ir izstrādājusi dažādus specifiskākus
         principus, kas ir atbilstoši, lai izvērtētu konkrētos kritērijus šajā lietā.
      
      10.   Savā spriedumā lietā Rush Portuguesa Tiesa atzina, ka dalībvalstij, uz kuru tiek norīkoti darba ņēmēji, jāspēj pārbaudīt, vai citā dalībvalstī reģistrēts pakalpojumu
         sniedzējs neizmanto pakalpojumu sniegšanas brīvību citam mērķim. Šādām pārbaudēm tomēr ir jāievēro Kopienu tiesību noteiktās
         robežas un it īpaši tās, kas izriet no pakalpojumu sniegšanas brīvības, kuru nedrīkst padarīt nereālu un kuras īstenošanu
         nevar padarīt atkarīgu no iestādes rīcības brīvības (8).
      
      11.   Šajā lietā it sevišķi nozīmīgs ir Tiesas spriedums lietā Vander Elst (9), jo īpašās prasības, ko Vācijas Federatīvā Republika piemēro attiecībā uz trešo valstu pilsoņu norīkošanu darbā, ir paredzētas,
         lai īstenotu šo spriedumu. Šajā lietā, kas attiecas uz situāciju, kurā Beļģijas uzņēmums norīkoja Marokas darba ņēmējus, lai
         sniegtu pakalpojumus Francijā, Tiesa uzsvēra, ka attiecīgie darba ņēmēji likumīgi uzturējās Beļģijā un bija saņēmuši darba
         atļaujas (10), un viņiem bija spēkā esoši darba līgumi (11). Šādā situācijā, kurā tika piemērota Beļģijas tiesību sistēma, bija izslēgts jebkāds būtisks risks, ka darbinieki varētu
         tikt ekspluatēti vai varētu tikt izkropļota konkurence starp uzņēmumiem (12). Tiesa secināja, ka “[EKL 49. un 50. pants] jāinterpretē tādējādi, ka tie aizliedz dalībvalstij izvirzīt uzņēmumiem, kuri
         veic uzņēmējdarbību citā dalībvalstī un kuri darbojas tās teritorijā pakalpojumu sniegšanas nolūkā un likumīgā un parastā veidā nodarbina trešās valsts pilsoņus, pienākumu saņemt šiem darba ņēmējiem darba atļauju valsts imigrācijas dienestā un segt
         ar to saistītos izdevumus, pārkāpuma gadījumā paredzot administratīvu naudas sodu” (13). Kopš tā laika termins “likumīgā un parastā veidā” ir zināms kā Vander Elst kritērijs.
      
      12.   Attiecībā uz primāriem vispārējo interešu apsvērumiem, kas varētu attaisnot ierobežojumus attiecībā uz norīkošanu darbā pakalpojumu
         sniegšanas jomā, Tiesa, inter alia, spriedumā lietā Arblade  u.c. ir atzinusi, ka tajos ietilpst darba ņēmēju aizsardzība, bet ne tīri administratīva rakstura apsvērumi. “Tomēr primārie
         vispārējo interešu apsvērumi, kas pamato kādus nozīmīgus tiesību normu noteikumus, pamato arī pārbaudes pasākumus, kas nepieciešami,
         lai nodrošinātu šo normu ievērošanu” (14).
      
      13.   Visbeidzot, šajā kontekstā ir jāpiemin spriedums lietā Komisija/Luksemburga (15), kurš attiecas uz valsts noteikumiem, kuri, kaut gan nav identiski šajā tiesvedībā apskatāmajiem, bija tiem līdzīgi un tādējādi
         ir lietderīgs precedents, vērtējot Komisijas iesniegto prasības pieteikumu. Precīzāk, Luksemburga izvirzīja prasību, ka citā
         dalībvalstī dibinātam pakalpojumu sniedzējam, lai varētu norīkot savus darbiniekus, kas ir trešo valstu pilsoņi, kuri pastāvīgi
         dzīvo un strādā šajā citā dalībvalstī, ir jāsaņem individuāla vai kolektīva darba atļauja. Šādu atļauju izsniegšana bija atkarīga
         no apsvērumiem, kas saistīti ar darba tirgu, kā arī ar prasību par darba līguma uz nenoteiktu laiku esamību un iepriekšēju
         nodarbinātību pie tā paša pakalpojumu sniedzēja vismaz sešus mēnešus. Tiesa secināja, ka šīs prasības nebija piemērots līdzeklis
         darba ņēmēju aizsardzībai (16).
      
      B –    Prasības apmērs
      14.   Komisijas prasības pieteikuma apjoms ir ierobežots, jo tā neapstrīd visus iepriekš 3. punktā uzskaitītos kritērijus, kurus
         Vācijas Federatīvā Republika piemēro saistībā ar īpašo atļauju izdošanu attiecībā uz citā dalībvalstī reģistrēta pakalpojumu
         sniedzēja veikto trešo valstu pilsoņu norīkošanu darbā Vācijas teritorijā. Tā koncentrējas uz diviem īpašiem procedūras aspektiem,
         kas, pēc tās domām, nav saderīgi ar EKL 49. pantu. Pirmais no tiem attiecas uz faktu, ka kritērija pārbaude tiek veikta pirms
         darba ņēmēju norīkošanas darbā uz Vāciju, un tādējādi šai procedūrai būtībā ir preventīvs raksturs. Otrais attiecas uz prasību,
         ka trešās valsts pilsoņiem pakalpojuma sniedzēja uzņēmumā ir jābūt nodarbinātiem vismaz vienu gadu.
      
      C –    Atļauju izsniegšanas procedūras preventīvais raksturs
      15.   Vispirms Komisija paskaidro, ka tā neiebilst pret vīzas izsniegšanas kritērijiem un iepriekšējām pārbaudēm tiktāl, ciktāl
         tās ir attaisnojamas ar sabiedrisko kārtību, valsts drošību un veselības aizsardzību. Tāpat tā neiebilst pret pārbaudēm, kas
         nodrošina tā saukto Vander Elst kritēriju izpildi. Vienīgais strīdīgais punkts ir tas, ka atbilstoši Vācijas praksei šai pārbaudei ir jānotiek, pirms attiecīgie
         darba ņēmēji tiek norīkoti darbā Vācijas teritorijā. Ja atļauja tiek izsniegta “Arbeitvisum” (darba atļaujas) formā, ir skaidrs, ka bez šī dokumenta darba ņēmēju nevarēs norīkot darbam Vācijas teritorijā, lai pildītu
         viņa darba devēja sniegtos pakalpojumus. Tādēļ tas ir pakalpojumu sniegšanas brīvības ierobežojums. Komisija norāda, ka šī
         procedūra pārsniedz pārbaudi, kas ir nepieciešama valsts drošības apsvērumu dēļ. Turklāt, tā kā to nepiemēro visiem, kas sniedz
         pakalpojumus Vācijā, tā neatbilst nosacījumiem, lai to varētu attaisnot kā sabiedrības interesēm atbilstošu imperatīvu prasību.
         Tāpat Komisija uzskata, ka iespējams paredzēt mazāk ierobežojošus pasākumus, kā, piemēram, ex post pārbaudes, lai sasniegtu mērķi – nodrošināties, ka darba ņēmēji atgriežas mītnes dalībvalstī. Šādu pārbaudi varētu veikt
         brīdī, kad persona izpilda pienākumu reģistrēties, pārceļoties uz dzīvi Vācijā.
      
      16.   Vācijas valdība uzsver, ka saskaņā ar pašreizējo atļauju izsniegšanas praksi diplomātiskajām pārstāvniecībām nav nekādas rīcības
         brīvības un uzturēšanās atļaujas tiek izsniegtas automātiski septiņu dienu laikā. Tādēļ tā apšauba, vai šāda prakse ir uzskatāma
         par nozīmīgu pakalpojumu sniegšanas brīvības ierobežojumu. Tā saucamās Vander Elst vīzas ir nepieciešamas tikai atsevišķos gadījumos, precīzāk, gadījumos, kad trešo valstu pilsoņiem nav atļauts brīvi ceļot
         saskaņā ar Konvencijas, ar ko īsteno Šengenas Nolīgumu, noteikumiem, un gadījumos, kad vīza ir nepieciešama saskaņā ar Regulu
         Nr. 539/2001 (17).
      
      17.   Vācijas valdība norāda, ka dalībvalstīm ir tiesiskas intereses veikt iepriekšējas pārbaudes, lai atklātu pakalpojumu sniegšanas
         brīvības pārkāpumus un novērstu valstu un Kopienu prasību pārkāpumus attiecībā uz trešo valstu pilsoņu nodarbinātību. Pēc
         tās domām, iepriekšēju pārbaužu veikšana ir attaisnojama tiesiskās drošības un darba ņēmēju aizsardzības interesēs. Tās pielietotā
         procedūra ir jāuzskata par atbilstošu pasākumu, jo tikai pases uzrādīšana vien nepierāda, ka tās uzrādītājs ir regulāri nodarbināts
         izcelsmes dalībvalstī. Komisijas ieteiktās ex post pārbaudes nav adekvātas. Tas it sevišķi attiecas uz iespēju veikt pārbaudi dzīvesvietas maiņas gadījumā obligātās reģistrācijas
         brīdī. Pat neņemot vērā, ka darba ņēmēji, kas tiek norīkoti darbā, parasti nav iecerējuši pārcelties uz dzīvi Vācijā, iedzīvotāju
         reģistrāciju veic Bundesländer, savukārt prasības, kas attiecas uz ieceļošanu un uzturēšanos Vācijā, nosaka federālās iestādes. Ja Vander Elst kritēriju ievērošanas pārbaude tiek veikta vīzas piešķiršanas administratīvās procedūras ietvaros, tas ir mazāk apgrūtinoši
         attiecīgajam darba ņēmējam, viņa darba devējam un administrācijai.
      
      18.   Vispirms ir jānorāda, ka prasība, ka pakalpojumu sniedzējam, pirms tas sniedz pakalpojumus Vācijā, izmantojot viņa nodarbinātos
         trešo valstu pilsoņus, ir jāsaņem tā reģistrācijas valstī atrodošās Vācijas diplomātiskās pārstāvniecības atzinums, ka šie
         darba ņēmēji atbilst noteiktiem kritērijiem, pretējā gadījumā tas šos darba ņēmējus nevarētu norīkot darbā Vācijā, ir acīmredzams
         pakalpojumu sniegšanas brīvības ierobežojums EKL 49. panta izpratnē. Neatkarīgi no tā, vai pēc tam, kad tiek izpildīti šīs
         procedūras noteikumi, attiecīgajiem darba ņēmējiem tiek izsniegtas darba atļaujas, kas ir līdzīgas tām, kas tika apskatītas
         lietā Vander Elst (18) un lietā Komisija/Luksemburga (19), ir skaidrs, ka šai procedūrai ir līdzīga ietekme uz to, kā pakalpojuma sniedzējs izmanto savas tiesības, kas izriet no šī
         Līguma panta. Tiesas secinājums šajās lietās, ka attiecīgās darba atļaujas bija pakalpojumu sniegšanas brīvības ierobežojums (20), ir piemērojams arī šajā lietā.
      
      19.   Šķiet, ka arī Vācijas valdība, norādot, ka tās piemērotā procedūra nav pakalpojumu sniegšanas brīvības “nozīmīgs ierobežojums”
         (nennenswerten Beeinträchtigung), atzīst, ka šai procedūrai ir ierobežojošs raksturs. Katrā ziņā ir skaidrs, ka līdz šim Tiesa šajā jomā nav atzinusi nekādus
         de minimis noteikumus.
      
      20.   Šādā gadījumā rodas jautājums, par to, vai īpašo procedūru var attaisnot, pamatojoties uz vispārējām interesēm, uz kurām atsaucas
         Vācijas valdība. Vācijas valdība it sevišķi atsaucas uz Tiesas apsvērumiem spriedumā lietā Rush Portuguesa par to, ka dalībvalstij jāspēj pārbaudīt, vai citā dalībvalstī reģistrēts pakalpojumu sniedzējs neizmanto pakalpojumu sniegšanas
         brīvību citam mērķim, piemēram, sava personāla norīkošanai nodarbinātības nolūkos (21). Tā kā pārbaužu mērķis ir noskaidrot, vai, kā norādīts spriedumā lietā Vander Elst, attiecīgie darba ņēmēji tiek “likumīgā un parastā veidā” nodarbināti dibināšanas dalībvalstī un tādējādi pārbaudes ir paredzētas,
         lai īstenotu Kopienu tiesību prasības, Vācijas valdība uzskata, ka šīs prasības ir attaisnotas. Citi attaisnojuma pamatojumi,
         uz ko šajā kontekstā atsaucas Vācijas valdība, ir tiesiskā drošība un darba ņēmēju aizsardzība.
      
      21.   Jāatgādina, ka saskaņā ar iepriekš 8. punktā minēto Tiesas pastāvīgo judikatūru, lai attiecībā uz pakalpojumu sniegšanas brīvību
         ierobežojošu pasākumu varētu atsaukties uz nozīmīgām sabiedrības interesēm, šādam pasākumam bez atšķirības jāattiecas uz visām
         personām un uzņēmumiem, kas darbojas dalībvalstī, kurā tiek plānots sniegt pakalpojumu (22). Ja pakalpojumu sniegšanu ierobežojošais pasākums neatbilst šai prasībai, to var attaisnot tikai saskaņā ar EKL 55. pantā
         noteiktajiem pamatiem, aplūkojot tos kopā ar EKL 45. un 46. pantu.
      
      22.   Tādēļ var vaicāt, vai Vācijas iestāžu piemērotā īpašā procedūra bez atšķirības attiecas uz pakalpojumu sniedzējiem Vācijā
         un ārpus tās. Jau pēc savas būtības tā ir adresēta citās dalībvalstīs reģistrētiem pakalpojumu sniedzējiem. Tomēr šajā sakarā
         ir jānošķir būtiskās tiesību normas, kas regulē pakalpojumu sniegšanu, no vienas puses, un tiesību normas, kas paredzētas,
         lai nodrošinātu šo būtisko normu ievērošanu, no otras puses. Kaut gan ir skaidrs, ka būtiskajām tiesību normām ir jābūt vienādi
         piemērojamām attiecībā uz visiem uzņēmumiem, kas sniedz pakalpojumus dalībvalsts teritorijā, manuprāt, ir jāatzīst, ka to
         ievērošanas pārbaude var būt atšķirīga pārrobežu pakalpojumu sniegšanas gadījumā, jo šādā gadījumā pakalpojumu sniedzēji tikai
         īslaicīgi nonāk uzņemošās dalībvalsts jurisdikcijā.
      
      23.   Arī Tiesa dažādos spriedumos, kas attiecas uz līdzīgām prasībām, kuras jāizpilda, pirms citā dalībvalstī reģistrēts pakalpojumu
         sniedzējs norīko darbā darba ņēmējus, ir atzinusi, ka dalībvalstīm ir jāuzrauga valstu un Kopienu tiesību normu ievērošana
         pakalpojumu sniegšanas jomā. Spriedumā lietā Rush Portuguesa tā atzina, ka dalībvalstis ir tiesīgas pārbaudīt, vai pakalpojumu sniegšanas brīvība netiek ļaunprātīgi izmantota, piemēram,
         norīkojot darba ņēmējus no trešajām valstīm uz uzņemošo dalībvalsti, tos iesaistot šīs dalībvalsts darba tirgū (23). Spriedumā lietā Arblade  u.c. tā atzina par pamatotiem pārbaudes pasākumus, kuru mērķis ir pārbaudīt to prasību ievērošanu, kuras pašas ir attaisnotas
         ar sabiedrības interesēm (24). Kaut gan Tiesa apstiprināja, ka principā pārbaudes var tikt veiktas, tā arī uzsvēra, ka, veicot šīs pārbaudes, ir jāievēro
         Kopienu tiesību noteiktās robežas un tās nedrīkst padarīt pakalpojumu sniegšanas brīvību par nereālu (25).
      
      24.   Vācijas Federatīvās Republikas piemērotās īpašās procedūras primārais mērķis ir pārbaudīt, vai tiek ievērotas prasības, kas
         izriet no Kopienu tiesībām, it īpaši no EKL 49. panta atbilstoši Tiesas interpretācijai spriedumā lietā Vander Elst. Šīs prasības ir paredzētas, lai nodrošinātu, ka trešo valstu pilsoņi likumīgi uzturas un strādā valstī, kurā pakalpojumu
         sniedzējs veic uzņēmējdarbību. Tas nozīmē, inter alia, ka viņu darba attiecības ir pakļautas dibināšanas dalībvalsts sociālās apdrošināšanas sistēmai, lai samazinātu risku, ka
         pakalpojumu sniegšanas brīvība tiek ļaunprātīgi izmantota, lai apietu uzņemošās dalībvalsts sociālo likumdošanu, un sociālā
         dempinga risku. Ņemot vērā tikko minētos Tiesas spriedumus, pārbaudes pasākumi, kuru mērķis ir pārbaudīt šo tiesību normu,
         kuras pašas ir attaisnotas ar sabiedrības interesēm, ievērošanu, principā arī ir jāuzskata par attaisnotiem.
      
      25.   Tomēr, kā norādīts iepriekš, Tiesa ir arī izskaidrojusi, ka šādām pārbaudēm ir jāievēro Kopienu tiesībās noteiktās robežas.
         Precīzāk, tām ir jābūt piemērotām savu mērķu sasniegšanai un tās nedrīkst ierobežot pakalpojumu sniegšanas brīvību vairāk,
         nekā ir nepieciešams. Šajā sakarā Komisija norāda, ka ex post pārbaudes ļautu Vācijas iestādēm pārbaudīt dažādo informāciju, kuru tās uzskata par nepieciešamu, lai nodrošinātu, ka citā
         dalībvalstī reģistrēta pakalpojumu sniedzēja darbā norīkotie trešo valstu pilsoņi atgriezīsies šajā dalībvalstī un arī citādi
         nelūgs pabalstus Vācijā.
      
      26.   Patiešām ir skaidrs, ka, ja pārbaudes tiktu veiktas pēc pakalpojumu sniegšanas uzsākšanas, tas būtu mazāk ierobežojošs pasākums
         nekā preventīvās pārbaudes, ko šobrīd veic Vācijas Federatīvā Republika. Tomēr, lai šādas pārbaudes būtu iedarbīgas, uzņemošās
         dalībvalsts iestādēm attiecīgā informācija jāsaņem tādā laikā, lai, ja tas būtu nepieciešams, tās varētu veikt pasākumus,
         lai aizsargātu sabiedrības intereses. Šajā aspektā es piekrītu Vācijas valdībai, ka, ja saskaņā ar Komisijas ieteikumu pārbaudes
         tiktu atliktas līdz brīdim, kad attiecīgā persona cenšas reģistrēties Vācijā, tās nebūtu noderīgas Vācijas valdības mērķu
         sasniegšanai.
      
      27.   No otras puses, ja pakalpojumu sniedzējam darbības uzsākšanas brīdī būtu jāiesniedz vienkārša deklarācija par viņa iecerētajām
         darbībām Vācijā un par to trešo valstu pilsoņu nepieciešamajiem datiem, kurus tas šajā nolūkā vēlas norīkot darbā, Vācijas
         iestādes varētu šo informāciju pārbaudīt un pārliecināties par tās patiesumu, pārmērīgi neierobežojot pakalpojumu sniegšanu.
         Tiesa savā spriedumā lietā Komisija/Luksemburga tieši atsaucās uz šo mazāk ierobežojošo prasību kā vienlīdz iedarbīgu alternatīvu
         Luksemburgas iestāžu pieprasītajām darba atļaujām (26).
      
      28.   Es piezīmētu, ka uzņēmumiem, kuri iecerējuši īslaicīgi darboties citas dalībvalsts teritorijā, izmantojot darba ņēmējus no
         trešajām valstīm, vispārīgi jābūt atbildīgiem par to, lai šie darba ņēmēji būtu likumīgi reģistrācijas dalībvalsts iedzīvotāji
         un viņu darba tiesiskās attiecības atbilstu attiecīgajai sociālajai likumdošanai. Ja tiesiskā drošība var tikt minēta kā atsevišķs
         vispārējas nozīmes interešu pamatojums – par ko es šaubos – to nevar izmantot kā attaisnojumu tāpēc, ka šīs iepriekšējās pārbaudes
         dod pakalpojumu sniedzējiem no citām dalībvalstīm iepriekšēju skaidrību. Jāprezumē, ka bona fide uzņēmumi darbojas saskaņā ar attiecīgajiem reģistrācijas dalībvalsts tiesību aktiem imigrācijas un sociālajā jomā. Uzņemošā
         dalībvalsts drīkst piemērot savu sociālo likumdošanu pakalpojumu sniedzējiem no citām dalībvalstīm tiktāl, ciktāl ar to piešķirtā
         aizsardzība ir plašāka nekā tā, ko sniedz pakalpojumu sniedzēja reģistrācijas valstī (27). Pastāvot šiem apstākļiem, atbilstošāk būtu, ja uzņemošās dalībvalsts iejaukšanās aprobežotos tikai ar to, ka tiktu pārbaudīta
         pieprasītā informācija, ko sniedz pakalpojumu sniedzējs, kad tas uzsāk savu darbību uzņemošajā dalībvalstī, un veiktas represīvās
         darbības, ja tas kļūtu nepieciešams.
      
      29.   Tādēļ es secinu, ka, piemērojot iepriekšēju atļauju izsniegšanas procedūru citā dalībvalstī reģistrēta pakalpojumu sniedzēja
         darba ņēmēju – trešo valstu pilsoņu norīkošanai darbā pakalpojumu sniegšanai Vācijas teritorijā, Vācijas Federatīvā Republika
         ir pārkāpusi EKL 49. panta noteikumus.
      
      D –    Prasība, lai darba ņēmējs būtu nodarbināts uzņēmumā vienu gadu
      30.   Komisija uzskata – fakts, ka pakalpojumu sniedzējs var norīkot darbā tikai tādus trešās valsts pilsoņus, kurus tas ir nodarbinājis
         vismaz vienu gadu pirms pakalpojumu sniegšanas Vācijā, ir acīmredzams pakalpojumu sniegšanas brīvības ierobežojums. Šī prasība
         neatbilst spriedumā lietā Vander Elst minētajam kritērijam, ka pakalpojumu sniedzējam trešo valstu pilsoņi jānodarbina “likumīgā un ierastā veidā”. Komisija norāda,
         ka prasība pēc nodarbinātības likumīgā un ierastā veidā nav Tiesas noteikts atsevišķs apstāklis, bet gan vienkārši iesniedzējtiesas
         iesniegtajā prejudiciālajā jautājumā izmantotās terminoloģijas atkārtošana. Tā atsaucas arī uz to, ka spriedumā lietā Komisija/Luksemburga
         Tiesa tieši noraidīja iespēju, ka līdzīga prasība varētu tikt pamatota, balstoties uz sociālās aizsardzības apsvērumiem (28).
      
      31.   Vācijas valdība norāda, ka prasība, lai pakalpojumu sniedzējs būtu nodarbinājis darba ņēmēju vienu gadu, ir jāuzskata par
         tādu, ar ko tiek īstenots kritērijs par nodarbinātību “likumīgā un ierastā veidā”, ko Tiesa noteica spriedumā lietā Vander Elst. Šī prasība ir piemērots un efektīvs veids, kā nodrošināt valstu un Kopienu likumdošanas par darba ņēmēju aizsardzību iedarbīgumu
         un novērst sociālo vai algu dempingu. Šie mērķi ir saskaņā ar Direktīvu 96/71. Turklāt tā ir nepieciešama arī, lai nodrošinātu
         dalībvalstu tiesības kontrolēt trešo valstu pilsoņu piekļuvi viņu darba tirgiem.
      
      32.   Vācijas valdība norāda, ka Komisija kļūdās, velkot paralēles starp Tiesas spriedumu lietā Komisija/Luksemburga un pašreizējo
         lietu, jo Tiesa atzina, ka Luksemburgas noteiktie pasākumi bija nesamērīgi un attiecīgi pretrunā EKL 49. panta noteikumiem
         tāpēc, ka prasības pēc darba atļaujas, iepriekšējas nodarbinātības laika posma un bankas garantijas iedarbojās kumulatīvi.
         Tā norāda arī, ka, izvērtējot, kā piemērot Tiesas spriedumu lietā Vander Elst, Komiteja K.4 piekrita, ka vienu gadu ilga iepriekšēja nodarbinātība ir pieņemama, lai uzskatītu, ka darba ņēmējs savā izcelsmes
         dalībvalstī tiek nodarbināts likumīgā un ierastā veidā. Turklāt tā norāda, ka pati Komisija savā direktīvas projektā par darba
         ņēmēju, kas ir trešo valstu pilsoņi, norīkošanas nosacījumiem, sniedzot pārrobežu pakalpojumus (29), uzskatīja, ka iepriekšējai nodarbinātībai jābūt ne īsākai par sešiem mēnešiem. Vācijas valdība, visbeidzot, paziņo par savu
         gatavību aizstāt prasību par to, ka iepriekšējai nodarbinātībai jābūt vismaz vienu gadu ilgai, ar elastīgāku kritēriju, piemēram,
         samērojot nodarbinātības ilgumu ar pakalpojumu sniegšanas ilgumu tās teritorijā.
      
      33.   Tiesa spriedumā lietā Komisija/Luksemburga (30) jau ir apskatījusi jautājumu par to, vai prasība, lai viens un tas pats darba devējs būtu nodarbinājis darba ņēmēju noteiktu
         laika posmu, ir saderīga ar EKL 49. panta noteikumiem. Šajā lietā Tiesa atzina, ka “[..] tas, ka kolektīvas darba atļaujas
         piešķiršana ir atkarīga no darba līguma uz nenoteiktu laiku, kas pirms konkrēto darba ņēmēju norīkošanas darbam Luksemburgā
         ir saistījis attiecīgos darba ņēmējus un uzņēmumu vismaz sešus mēnešus, pārsniedz to, ko var prasīt sociālās aizsardzības
         mērķa vārdā kā nepieciešamo nosacījumu pakalpojumu sniegšanai, kas tiek veikta, norīkojot darba ņēmējus, kas ir trešās valsts
         pilsoņi” (31).
      
      34.   Kaut gan speciālā atļauja trešo valstu pilsoņu norīkošanai pakalpojumu sniegšanai Vācijā neprasa, lai būtu noslēgts darba
         līgums uz nenoteiktu laiku, prasība, lai darba ņēmējs būtu pakalpojumu sniedzēja pastāvīgs darbinieks, kas tiek uzskatīta
         par izpildītu tikai tad, ja darba ņēmējs uzņēmumā ir bijis nodarbināts vismaz vienu gadu, ir standarts, kas ir vēl stingrāks
         par Luksemburgas noteikto. Ņemot vērā Tiesas secinājumu spriedumā lietā Komisija/Luksemburga, šī prasība, kas tiek piemērota
         speciālo atļauju izsniegšanas procedūras laikā kā priekšnoteikums, lai tiktu izsniegta speciālā atļauja trešo valstu pilsoņu
         norīkošanai pakalpojumu sniegšanai Vācijā, nevar tikt uzskatīta par piemērotu Vācijas valdības norādīto mērķu sasniegšanai.
      
      35.   Kaut gan Vācijas valdība norāda, ka šī prasība tiek piemērota, lai nodrošinātu, ka attiecīgie darba ņēmēji iepazīstas ar piemērojamajām
         darba tiesību normām, un lai aizsargātu tās tiesības kontrolēt piekļuvi valsts darba tirgum, nav skaidrs, kā noteikts iepriekšējas
         nodarbinātības laika posms var nodrošināt, ka šie mērķi tiek sasniegti, un vai tas ir nepieciešams šo mērķu sasniegšanai.
         Katrā ziņā, kā Tiesa to ir bieži norādījusi, darba ņēmēju norīkošanas darbā jēga ir tāda, ka attiecīgie darba ņēmēji pēc sava
         darba pabeigšanas atgriežas pakalpojumu sniedzēja reģistrācijas valstī un viņi nepretendē piekļūt darba tirgum dalībvalstī,
         kurā tiek sniegti pakalpojumi (32).
      
      36.   Sociālā dempinga problēmu, uz kuru arī atsaucas Vācijas valdība, var novērst ar citiem līdzekļiem, ņemot vērā, ka Tiesa ir
         atzinusi, ka dalībvalstis var attiecināt savus tiesību aktus vai starp darba devējiem un darba ņēmējiem noslēgtos koplīgumus
         saistībā ar minimālo algu uz jebkuru personu, kas ir nodarbināta, pat pagaidu darbā, tās teritorijā, neatkarīgi no tā, kurā
         valstī ir reģistrēts darba devējs (33). Turklāt Direktīvā 96/71 ir noteiktas garantijas attiecībā uz šiem jautājumiem.
      
      37.   Jānoraida arī Vācijas valdības centieni nošķirt tās piemēroto procedūru no lietā Komisija/Luksemburga aplūkotajām prasībām,
         apgalvojot, ka Tiesa atzina, ka šīs prasības neatbilda EKL 49. panta noteikumiem tikai to kumulatīvās iedarbības dēļ. Luksemburgas
         piemērotās prasības radīja tikpat nozīmīgus pakalpojumu sniegšanas brīvības ierobežojumus, turklāt īpašās procedūras kontekstā
         piemērotās prasības arī iedarbojas kumulatīvi.
      
      38.   Vispārīgāk, uzmanīgāk lasot spriedumu lietā Vander Elst, rodas jautājums par to, vai var uzskatīt, ka Tiesa šajā spriedumā patiešām noteica sevišķu kritēriju un, ja tā ir, kāds
         ir šis kritērijs. Kā norādīja Komisija, Tiesa, sprieduma rezolutīvajā daļā norādot, ka trešo valstu pilsoņi tiek nodarbināti
         “likumīgā un ierastā veidā”, tā vienkārši atkārtoja iesniedzējtiesas uzdotajā prejudiciālajā jautājumā lietoto terminoloģiju.
         To var uzskatīt par norādi, ka Tiesa šajā sakarā nebija iecerējusi noteikt atšķirīgu standartu.
      
      39.   No otras puses, Tiesa savā spriedumā pievērsa sevišķu uzmanību faktam, ka Vander Elst lietā minētie darba ņēmēji bija likumīgi izcelsmes dalībvalsts (Beļģijas) iedzīvotāji, ka viņiem šajā valstī bija izsniegtas
         darba atļaujas un ka viņiem bija spēkā esoši darba līgumi. Tā kā viņu situācijai tādējādi bija pilnībā piemērojamas Beļģijas
         tiesības, nepastāvēja būtisks risks, ka viņi varētu tikt ekspluatēti vai ka varētu tikt izkropļota konkurence starp uzņēmumiem.
      
      40.   Tādējādi man šķiet, ka Tiesa uzsvēra, ka ir jānodrošina, lai pakalpojumu sniegšanai citās dalībvalstīs varētu tikt norīkoti
         tikai tādi trešo valstu pilsoņi, kuri likumīgi uzturas pakalpojumu sniedzēja reģistrācijas dalībvalstī un kurus šis pakalpojumu
         sniedzējs šajā dalībvalstī likumīgi nodarbina, lai uzņemošā dalībvalsts nedrīkstētu piemērot papildu ierobežojumus attiecībā
         uz šiem diviem jautājumiem. Ir nozīmīgi, ka Tiesa nenoteica, ka šiem kritērijiem jābūt atkarīgiem no noteikta uzturēšanās
         vai nodarbinātības laika posma. Tas nozīmē, ka tā neuzskatīja, ka nodarbinātība izcelsmes valstī “ierastā veidā” ir tik nozīmīga,
         kā to ir uzskatījušas Luksemburga, Vācijas Federatīvā Republika un pat Komiteja K.4.
      
      41.   Tādēļ, manuprāt, aspektam par nodarbinātību “parastā veidā” nav autonomas nozīmes. Jautājums par darba attiecību likumīgumu
         ir jānosaka saskaņā ar tās dalībvalsts likumdošanu, kura ir piemērojama attiecībā uz darba līgumu. Tādējādi dalībvalstij,
         kurā tiks sniegti pakalpojumi, nav tiesību piemērot savus kritērijus, lai noteiktu citā dalībvalstī dibināta pakalpojumu sniedzēja
         darbā norīkoto darba ņēmēju nodarbinātības statusa likumīgumu. Uzņemošā dalībvalsts var vienīgi pārbaudīt, vai trešās valsts
         pilsoņi, ko tās teritorijā norīkojis darbā citā dalībvalstī reģistrēts uzņēmums, patiešām likumīgi dzīvo šajā dalībvalstī
         un ir nodarbināti saskaņā ar šajā dalībvalstī piemērotajiem tiesību aktiem (34).
      
      42.   Līdz ar to es secinu, ka prasība, ka darba ņēmējam, kurš ir trešās valsts pilsonis un kurš tiek norīkots pakalpojumu sniegšanai
         Vācijā, ir jābūt uzņēmuma, kas veic norīkošanu, pastāvīgam darbiniekam un ka šī prasība tiek uzskatīta par izpildītu tikai
         tad, ja darba ņēmējs uzņēmumā ir bijis nodarbināts vismaz vienu gadu, ir pretrunā ar EKL 49. panta noteikumiem.
      
      V –    Secinājumi
      43.   Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, es secinu, ka Tiesai:
      1)      jāatzīst, ka,
      –       piemērojot iepriekšēju atļauju izsniegšanas procedūru attiecībā uz darba ņēmēju – trešās valsts pilsoņu norīkošanu pakalpojumu
         sniegšanai tās teritorijā un
      
      –       piemērojot prasību, ka attiecīgajiem darba ņēmējiem ir jābūt uzņēmuma, kas sniedz pakalpojumus Vācijā, pastāvīgiem darbiniekiem,
         un šī prasība tiek uzskatīta par izpildītu tad, ja darba ņēmējs uzņēmumā ir bijis nodarbināts vismaz vienu gadu,
      
      Vācijas Federatīvā Republika nav izpildījusi pienākumus, ko tai uzliek EKL 49. pants;
      2)      jāpiespriež Vācijas Federatīvajai Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      1 –	Oriģinālvaloda – angļu.
      
      2 –	Tiesas 1994. gada 9. augusta spriedums lietā C‑43/93 Vander Elst (Recueil, I‑3803. lpp.). Skat. turpmāk 11. punktu.
      
      3 –	Eiropas Parlamenta un Padomes 1996. gada 16. decembra Direktīva 96/71/EK par darba ņēmēju norīkošanu darbā pakalpojumu
         sniegšanas jomā (OV L 18, 1. lpp.; turpmāk tekstā – “Direktīva 96/71”).
      
      4 –	Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas projekts par darba ņēmēju, kas ir trešo valstu pilsoņi, norīkošanas nosacījumiem,
         sniedzot pārrobežu pakalpojumus (OV 1999, C 67, 12. lpp., ar grozījumiem, kas izdarīti ar 2000. gada 8. maija COM (2000) 271, galīgā redakcija).
      
      5 –	COM (2004) 542, galīgā redakcija 2, 8. punkts.
      
      6 –	Skat. it īpaši Tiesas 2004. gada 21. oktobra spriedumu lietā C‑445/03 Komisija/Luksemburga (Krājums, I‑10191. lpp., 20. punkts),
         Tiesas 1999. gada 23. novembra spriedumu apvienotajās lietās C‑369/96 un C‑376/96 Arblade  u.c. (Recueil, I‑8453. lpp., 33. punkts) un Tiesas spriedumu lietā C‑43/93 Vander Elst, minēts 2. zemsvītras piezīmē, 14. punkts.
      
      7 –	Skat. it īpaši Tiesas spriedumu lietā C‑445/03 Komisija/Luksemburga, minēts iepriekšējā zemsvītras piezīmē, 21. punkts,
         un Tiesas spriedumu lietā Arblade  u.c., minēts iepriekšējā zemsvītras piezīmē, 34. un 35. punkts.
      
      8 –	Tiesas 1990. gada 27. marta spriedums lietā C‑113/89 Rush Portuguesa (Recueil, I‑1417. lpp., 17. punkts).
      
      9 –	Minēta 2. zemsvītras piezīmē.
      
      10 –	Sprieduma 18. punkts.
      
      11 –	Sprieduma 24. punkts.
      
      12 –	Sprieduma 25. punkts.
      
      13 –	Sprieduma rezolutīvā daļa. Mans izcēlums.
      
      14 –	Spriedums lietā Arblade  u.c., minēts 6. zemsvītras piezīmē, 36.–38. punkts.
      
      15 –	Minēta 6. zemsvītras piezīmē.
      
      16 –	Skat. sprieduma 30.–36. punktu.
      
      17 –	Padomes 2001. gada 15. marta Regula (EK) Nr. 539/2001, ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot
         dalībvalstu ārējās robežas, ir jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas (OV L 81,
         1. lpp.).
      
      18 –	Minēta 2. zemsvītras piezīmē.
      
      19 –	Minēta 6. zemsvītras piezīmē.
      
      20 –	Spriedums lietā Vander Elst, 15. punkts, un spriedums lietā Komisija/Luksemburga, 24. punkts.
      
      21 –	Minēta 8. zemsvītras piezīmē, sprieduma 17. punkts.
      
      22 –	Skat. iepriekš 8. punktu un tajā minēto judikatūru.
      
      23 –	Minēta 8. zemsvītras piezīmē, sprieduma 17. punkts.
      
      24 –	Minēta 6. zemsvītras piezīmē, sprieduma 38. punkts.
      
      25 –	Spriedums lietā Rush Portuguesa, minēts 8. zemsvītras piezīmē, 17. punkts.
      
      26 –	Minēts 6. zemsvītras piezīmē, 31. punkts.
      
      27 –	Skat., inter alia, spriedumu lietā Rush Portuguesa, minēts 8. zemsvītras piezīmē, 18. punkts, un spriedumu lietā Komisija/Luksemburga, minēts 6. zemsvītras piezīmē, 29. punkts.
      
      28 –	Minēts 6. zemsvītras piezīmē, 32. punkts.
      
      29 –	Minēts 4. zemsvītras piezīmē.
      
      30 –	Minēts 6. zemsvītras piezīmē.
      
      31 –	Sprieduma 32. punkts.
      
      32 –	Sal. it īpaši ar spriedumu lietā Rush Portuguesa, minēts 8. zemsvītras piezīmē, 15. punkts, un spriedumu lietā Komisija/Luksemburga, minēts 6. zemsvītras piezīmē, 38. punkts.
      
      33 –	Sal. it īpaši ar spriedumu lietā Arblade  u.c., minēts 6. zemsvītras piezīmē, 41. punkts.
      
      34 –	Attiecībā uz šo skat. ģenerāladvokāta Tezauro [Tesauro] secinājumus lietā Vander Elst, minēta 2. zemsvītras piezīmē, 27. punkts, kur viņš pauž līdzīgus uzskatus.