CELEX: 62009TJ0146
Language: lv
Date: 2013-05-17
Title: Vispārējās tiesas (pirmā palāta) 2013. gada 17. maija spriedums.#Parker ITR Srl un Parker-Hannifin Corp. pret Eiropas Komisiju.#Konkurence – Aizliegtas vienošanās – Eiropas jūras cauruļvadu tirgus – Lēmums, ar kuru konstatēts EKL 81. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpums – Cenu noteikšana, tirgus sadale un apmaiņa ar komerciāli sensitīvu informāciju – Vainojamība pārkāpjošā rīcībā – Naudas sodi – 2006. gada pamatnostādnes naudas sodu noteikšanai – Tiesiskā paļāvība – Ierobežojums 10 % apmērā – Atbildību mīkstinoši apstākļi – Sadarbība.#Lieta T‑146/09.

VISPĀRĒJĀS TIESAS SPRIEDUMS (pirmā palāta)
      2013. gada 17. maijā (
            *1
         )
      “Konkurence — Aizliegtas vienošanās — Eiropas jūras cauruļvadu tirgus — Lēmums, ar kuru konstatēts EKL 81. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpums — Cenu noteikšana, tirgus sadale un apmaiņa ar komerciāli sensitīvu informāciju — Vainojamība pārkāpjošā rīcībā — Naudas sodi — 2006. gada pamatnostādnes naudas sodu noteikšanai — Tiesiskā paļāvība — Ierobežojums 10 % apmērā — Atbildību mīkstinoši apstākļi — Sadarbība”
      Lieta T‑146/09
      
         
            Parker ITR Srl
          , Veniano [Veniano] (Itālija),
      
         
            Parker‑Hannifin Corp
         ., Meifīldhaita [Mayfield Heights], Ohaio (ASV), ko pārstāv B. Amory, F. Marchini Càmia un F. Amato, advokāti,
      prasītājas,
      pret
      
         Eiropas Komisiju, ko sākotnēji pārstāvēja N. Khan, V. Bottka un S. Noë, pēc tam – V. Bottka, S. Noë un R. Sauer, pārstāvji,
      atbildētāja,
      par prasību galvenokārt daļēji atcelt Komisijas 2009. gada 28. janvāra Lēmumu C(2009) 428, galīgā redakcija, par izmeklēšanas procedūru saskaņā ar [EKL] 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu (Lieta COMP/39406 – Jūras cauruļvadi), ciktāl šis lēmums attiecas uz prasītājām, un pakārtoti atcelt vai ievērojami samazināt prasītājām šajā lēmumā uzlikto naudas sodu.
      VISPĀRĒJĀ TIESA (pirmā palāta)
      šādā sastāvā: priekšsēdētājs J. Azizi [J. Azizi], tiesneši M. Preks [M. Prek] un S. Frimods Nilsens [S. Frimodt Nielsen] (referents),
      sekretāre J. Veiherte [J. Weychert], administratore,
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2012. gada 27. aprīļa tiesas sēdi,
      pasludina šo spriedumu.
      
         Spriedums
      
      
         Tiesvedības rašanās fakti
      
      
         Naftai un gāzei paredzēto jūras cauruļvadu nozare
      
      
               1
            
            
               Jūras cauruļvadi tiek izmantoti, lai pārkrautu jēlnaftu ar samazinātu sēra saturu vai pārstrādātu jēlnaftu un citus naftas produktus no iekārtām atklātā jūrā (piemēram, bojām – kas parasti tiek noenkurotas atklātā jūrā un kalpo kā naftas tankkuģu pietauvošanas punkts – vai peldošām ražošanas, uzglabāšanas un izkraušanas sistēmām – kas ir peldcisternu sistēmas, kas tiek izmantotas naftas vai gāzes ieguvei no blakus esošās platformas, to apstrādei un uzglabāšanai līdz to pārkraušanai uz naftas tankkuģa) uz tankkuģiem un pēc tam izkrautu šos produktus atpakaļ no šiem kuģiem uz iekārtām atklātā jūrā (piemēram, bojām) vai krastā.
            
         
               2
            
            
               Jūras cauruļvadi tiek izmantoti atklātā jūrā – proti, ūdenī vai ūdens tuvumā –, savukārt rūpnieciskie vai sauszemes cauruļvadi tiek izmantoti uz sauszemes.
            
         
               3
            
            
               Atkarībā no klientu īpašajām vajadzībām katra jūras cauruļvadu iekārta sastāv no noteikta skaita standarta cauruļvadiem, specifiskiem cauruļvadiem ar savienojumiem abos galos un tādām papildu ierīcēm kā slūžas, termināla zobratu sistēmas vai arī peldošas ierīces. Šajā gadījumā “jūras cauruļvadu” jēdzienā ietilpst minētās papildu ierīces.
            
         
               4
            
            
               Jūras cauruļvadus izmanto naftas uzņēmumu un boju ražotāju vajadzībām, ostu terminālos, naftas rūpniecībā, kā arī valdību vajadzībām, un tos iegādājas jaunu projektu ietvaros vai arī veco jūras cauruļvadu nomaiņai.
            
         
               5
            
            
               Attiecībā uz jauniem projektiem naftas termināli vai citi gala lietotāji parasti izmanto inženiertehniska uzņēmuma (saukts arī par “oriģināliekārtu ražotāju”, “OEM ražotāju” vai “komplektētāju”) pakalpojumus, lai tas uzceltu vai ierīkotu tādas jaunas naftas piegādes iekārtas kā pietauvošanās sistēmas ar vienu vienīgu balastu vai peldošas ražošanas, uzglabāšanas un izkraušanas sistēmas. Šādiem projektiem komplektētājs no ražotāja iegādājas visu jūras cauruļvadu iekārtu pilnībā.
            
         
               6
            
            
               Pēc jūras cauruļvadu ierīkošanas katra detaļa ir jānomaina laikposmā no viena līdz septiņiem gadiem. Jūras cauruļvadu iegādi nomainīšanas nolūkā (kas zināma arī ar nosaukumu “rezerves daļu nozare”) bieži veic tiešie gala lietotāji. Tomēr dažos gadījumos tie šo iegādi uztic un centralizēti nodod meitasuzņēmumiem vai ārējiem uzņēmumiem. Tirdzniecība nomainīšanas nolūkā pasaulē veido lielāku daļu no jūras cauruļvadu tirgus nekā jaunu produktu tirdzniecība.
            
         
               7
            
            
               Jūras cauruļvadu pieprasījums lielā mērā ir atkarīgs no naftas nozares attīstības, un it īpaši no naftas ieguves teritorijās, kas atrodas tālu no patēriņa vietas. Pieprasījums laika gaitā ir palielinājies. Tas ir ciklisks un zināmā mērā saistīts ar naftas cenu attīstību. Tas kļuva nozīmīgs sešdesmito gadu beigās un palielinājās septiņdesmito gadu sākumā, it īpaši attiecībā uz naftas ieguves reģioniem Persijas līcī, Ziemeļjūrā un Ziemeļāfrikā. Astoņdesmitajos gados bija palielinājies pieprasījums no attīstības stadijā esošiem valsts naftas uzņēmumiem Dienvidamerikā. Deviņdesmito gadu beigās pieprasījums bija novirzījies uz Rietumāfriku.
            
         
               8
            
            
               Jūras cauruļvadus ražo uzņēmumi, kas ir zināmi kā riepu un kaučuka ražotāji, vai arī kāds no to “spin‑off”. Tie tiek ražoti pēc pieprasījuma atbilstoši klientu vajadzībām. Tā kā pieprasījums pēc jūras cauruļvadiem ģeogrāfiskā ziņā ir būtiski izpleties, lielākā daļa jūras cauruļvadu ražotāju pieņem darbā ievērojamu skaitu aģentu, kuri konkrētiem tirgiem sniedz vispārīgus mārketinga pakalpojumus un piedāvā attiecīgos produktus publicēto iepirkuma procedūru ietvaros.
            
         
               9
            
            
               Jūras cauruļvadi tiek tirgoti visā pasaulē, un galvenie ražotāji darbojas starptautiskā mērogā. Jūras cauruļvadiem piemērojamās normatīvās prasības katrā valstī būtiski neatšķiras, un, ja atkarībā no vides un lietošanas nosacījumiem atšķiras tehniskās prasības, tas tomēr netiek uzskatīts par šķērsli jūras cauruļvadu tirdzniecībai visā pasaulē.
            
         
               10
            
            
               Visbeidzot apstrīdētajā lēmumā aplūkotajā laikposmā aizliegtās vienošanās dalībnieki tirgoja Japānā, Apvienotajā Karalistē, Itālijā un Francijā ražotus jūras cauruļvadus gala lietotājiem, kā arī komplektētājiem, kas ir reģistrēti dažādās Eiropas Savienības un Eiropas Ekonomikas zonas (EEZ) valstīs. Lai arī lielākā daļa jūras cauruļvadu sistēmu gala mērķis bija reģioni ārpus Eiropas, daži galvenie pasaules līmeņa komplektētāji turpretī atradās dažādās Eiropas Savienības un EEZ valstīs.
            
         
         Prasītāju raksturojums
      
      
               11
            
            
               Viena no divām prasītājām, Parker‑Hannifin Corp., darbojas kustības un vadības sistēmu un tehnoloģiju ražošanas nozarē, piedāvājot risinājumus precīzijas mehānikas jomā dažāda veida komerctirgiem, kā arī mobilo pakalpojumu, rūpniecības un aeronautikas tirgiem.
            
         
               12
            
            
               
                  Parker‑Hannifin sastāv no astoņām grupām: aviācijas un kosmonautikas, hidraulisko sistēmu, filtrācijas, klimatiskās un rūpnieciskās kontroles, šķidrumiem paredzēto savienojumu tehnoloģiju, noslēgierīču, aprīkojuma un automatizācijas/pneimatiskās grupas. šķidrumiem paredzēto savienojumu tehnoloģiju grupa ir pārstāvēta četros ģeogrāfiskajos rajonos (Ziemeļamerikā, Dienvidamerikā, Eiropas Savienībā un Āzijā). Eiropas Savienībā šķidrumiem paredzēto savienojumu tehnoloģiju grupai ir četras nodaļas un viena operatīvā vienība. Minētās operatīvās vienības produkti tiek tirgoti jūras naftas un gāzes pasaules tirgū.
            
         
               13
            
            
               
                  Parker‑Hannifin ir Parker‑Hannifin International Corp. mātesuzņēmums. Pēdējais minētais uzņēmums savukārt ir Parker Italy Holding LLC mātesuzņēmums. Parker Italy Holding LLC pieder Parker Italy Holding Srl, kas ir otras prasītājas Parker ITR Srl mātesuzņēmums.
            
         
               14
            
            
               
                  Parker‑Hannifin konsolidētais apgrozījums pasaules mērogā attiecībā uz visiem produktiem 2006. finanšu gadā sasniedza 7410 miljonus euro.
            
         
               15
            
            
               
                  Parker ITR ražo un tirgo rūpnieciskos un hidrauliskos cauruļvadus, naftai un gāzei paredzētos jūras cauruļvadus, kā arī tehniskās sastāvdaļas. Tās apgrozījums 2006. gadā bija [konfidenciāli] (
                     1
                  ) euro. Tās juridiskā adrese ir Veniano (Itālija).
            
         
               16
            
            
               Naftai un gāzei paredzēto jūras cauruļvadu nozari, kurā darbojās Parker ITR, 1966. gadā izveidoja Pirelli Treg SpA, kas ir Pirelli grupai piederoša sabiedrība.
            
         
               17
            
            
               1990. gada decembrī Pirelli Treg jūras cauruļvadu darbības virzienu pārņēma ITR SpA, kas ir apvienošanās starp Pirelli Treg un Itala – vēl vienu Pirelli grupas sabiedrību – rezultātā izveidota sabiedrība. 1993. gadā Saiag SpA iegādājās ITR.
            
         
               18
            
            
               Pēc sarunu uzsākšanas ar Parker‑Hannifin par iespējamo tās jūras cauruļvadu darbības virziena pārdošanu, ITR2001. gada 27. jūnijā izveidoja meitasuzņēmumu, ITR Rubber Srl.
            
         
               19
            
            
               šajā ziņā ir jāprecizē, pirmkārt, ka 2001. gada 5. decembrīParker‑Hannifin Holding, kas bija nesen, ar mērķi iegādāties kaučuka cauruļvadu darbības virzienu no ITR, izveidots Parker grupas meitasuzņēmums, un ITR noslēdza līgumu, saskaņā ar kuru Parker‑Hannifin Holding iegādājās visas ITR Rubber akcijas.
            
         
               20
            
            
               Otrkārt, līguma preambulas e) punktā bija norādīts, ka ITR nodos kaučuka cauruļvadu darbības virzienu ITR Rubber pēc Parker‑Hannifin Holding lūguma.
            
         
               21
            
            
               Treškārt, līguma 3.1.3. punktā bija noteikts, ka “[Parker‑Hannifin Holding] saistības [..] ir atkarīgas no [ITR] īstenotās nodošanas”. [šī pēdējā minētā sabiedrība] “pastāvīgi informēs [Parker‑Hannifin Holding] par nodošanas procedūras virzību un [..] vienosies ar [to] par visām būtiskajām izmaiņām saistībā ar nodošanu [..], kas [būs] nepieciešamas vai [tiks] uzskatītas par lietderīgām.”
            
         
               22
            
            
               Ceturtkārt, līguma 7.1.2. punktā bija precizēts, ka ITR Rubber, kas tika izveidota “nodošanas īstenošanai un pirms [šīs nodošanas] datuma”, “nav īstenojusi tirdzniecību, iesniegusi grāmatvedības datus, kā arī nav veikusi nekādu citu darbību kā vien to, kas bija nepieciešama, lai varētu pilnībā īstenot attiecīgo nodošanu, un pēc nodošanas datuma tā ir turpinājusi savu parasto darbību un nav veikusi nekādu citu darbību”.
            
         
               23
            
            
               2001. gada 19. decembrīITR nodeva savu kaučuka cauruļvadu darbības virzienu, tostarp jūras cauruļvadu darbības virzienu, ITR Rubber.
            
         
               24
            
            
               Nodošana stājās spēkā 2002. gada 1. janvārī.
            
         
               25
            
            
               2002. gada 31. janvārīParker‑Hannifin Holding iegādājās ITR Rubber un dažus mēnešus vēlāk tā tika pārsaukta par Parker ITR.
            
         
               26
            
            
               
                  Parker‑Hannifin Holding, vēlāk – Parker Italy Holding Srl, pilnībā pieder Parker ITR kapitāldaļas.
            
         
         Administratīvais process
      
      
               27
            
            
               Brīdī, kad ASV Tieslietu ministrija un Japānas un Apvienotās Karalistes konkurences iestādes līdzīgu apstākļu dēļ bija uzsākušas izmeklēšanu, [konfidenciāli], norādot uz iecietības programmu, kas paredzēta Komisijas paziņojumā par atbrīvojumu no sodanaudas [naudas soda] un sodanaudas [naudas soda] samazināšanu karteļu gadījumos (OV 2006, C 298, 17. lpp.; turpmāk tekstā – “paziņojums par sadarbību”), 2006. gada 20. decembrī iesniedza Eiropas Kopienu Komisijā pieteikumu par atbrīvojumu no naudas soda, paziņojot par jūras cauruļvadu tirgū pastāvošu aizliegtu vienošanos.
            
         
               28
            
            
               Komisija tad uzsāka izmeklēšanu par EKL 81. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpumu un 2007. gada 2. maijā veica vairākas pārbaudes pie Parker ITR, citiem attiecīgajiem ražotājiem, kā arī [konfidenciāli] un W k‑ga.
            
         
               29
            
            
               
                  Manuli Rubber Industries, Parker ITR un Bridgestone attiecīgi 2007. gada 4. maijā, 17. jūlijā un 7. decembrī iesniedza Komisijai pieteikumu par iecietības programmas piemērošanu.
            
         
               30
            
            
               2008. gada 28. aprīlī Komisija pieņēma paziņojumu par iebildumiem, kuru tā paziņoja attiecīgajām sabiedrībām laikā no 2008. gada 29. aprīļa līdz 1. maijam.
            
         
               31
            
            
               Visas attiecīgās sabiedrības noteiktajā termiņā atbildēja uz paziņojumu par iebildumiem un, izņemot [konfidenciāli]/DOM, ContiTech AG un Continental AG, lūdza sarīkot to uzklausīšanu, kas notika 2008. gada 23. jūlijā.
            
         
         Apstrīdētais lēmums
      
      
               32
            
            
               2009. gada 28. janvārī Komisija pieņēma Lēmumu C(2009) 428, galīgā redakcija, par izmeklēšanas procedūru saskaņā ar [EKL] 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu (Lieta COMP/39406 – Jūras cauruļvadi) (turpmāk tekstā – “apstrīdētais lēmums”). No apstrīdētā lēmuma būtībā izriet, ka:
               
                        —
                     
                     
                        tas ir adresēts vienpadsmit sabiedrībām, tostarp prasītājām;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        sabiedrības, uz kurām attiecas šis lēmums, dažkārt atšķirīgā veidā piedalījās vienotā un kompleksā pārkāpumā, kura mērķis bija līguma slēgšanas tiesību ieguvēja noteikšana, cenu noteikšana, kvotu noteikšana, pārdošanas nosacījumu noteikšana, ģeogrāfiskā tirgus sadalīšana un apmainīšanās ar sensitīvu informāciju par cenām, pārdošanas apjomiem un iepirkuma procedūrām;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        aizliegtā vienošanās aizsākās vismaz 1986. gada 1. aprīlī (lai gan šķiet, ka tās pirmsākumi bija manāmi jau septiņdesmito gadu sākumā) un beidzās 2007. gada 2. maijā;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no 1997. gada 13. maija līdz 1999. gada 11. jūnijam aizliegtās vienošanās darbība bija ierobežota un starp tās dalībniekiem bija nesaskaņas; tomēr saskaņā ar Komisijas viedokli tās nenoveda pie īstas pārkāpuma pārtraukšanas; faktiski aizliegtās vienošanās sistemātiskā struktūra pilnībā tika atjaunota no 1999. gada jūnija atbilstoši tiem pašiem noteikumiem un ar tiem pašiem dalībniekiem (izņemot Manuli, kas no jauna par aizliegtās vienošanās dalībnieku pilnībā kļuva nākamajā gadā); līdz ar to esot jāuzskata, ka ražotāji bija izdarījuši vienotu un turpinātu pārkāpumu, kas ilga no 1986. gada 1. aprīļa līdz 2007. gada 2. maijam, vai vismaz – ja tomēr būtu jāatzīst, ka aizliegtā vienošanās tika pārtraukta – vienotu un atkārtotu pārkāpumu; laikposms no 1997. gada 13. maija līdz 1999. gada 11. jūnijam tomēr netika ņemts vērā, aprēķinot naudas sodu, ņemot vērā ierobežotos pierādījumus par pārkāpumu šajā laikposmā;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ir norādīts, ka prasītājas pārkāpumā piedalījās šādos laikposmos:
                        
                                 —
                              
                              
                                 
                                    Parker ITR: no 1986. gada 1. aprīļa līdz 2007. gada 2. maijam;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 
                                    Parker‑Hannifin: no 2002. gada 31. janvāra līdz 2007. gada 2. maijam;
                              
                           
                  
                        —
                     
                     
                        atbilstoši Pamatnostādnēs naudas soda aprēķināšanai, piemērojot Regulas (EK) Nr. 1/2003 23. panta 2. punkta a) apakšpunktu (OV 2006, C 210, 2. lpp; turpmāk tekstā – “Pamatnostādnes”), paredzētajiem kritērijiem katrai sabiedrībai uzliekamā naudas soda pamatsumma tika noteikta šādi:
                        
                                 —
                              
                              
                                 Komisija pamatojās uz katras sabiedrības vidējo pasaules gada pārdošanas apjomu laikposmā no 2004. līdz 2006. gadam, izņemot Yokohama Rubber, attiecībā uz kuru vērā tika ņemts laikposms no 2003. līdz 2005. gadam, šajā ziņā Komisija norādīja uz pārdošanas apjomu, par kuru rēķini bija izrakstīti EEZ reģistrētajiem pircējiem;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 tā noteica katras sabiedrības pārdošanas apjomu, attiecīgo sabiedrību kopējam pārdošanas apjomam EEZ teritorijā piemērojot katras sabiedrības tirgus daļu pasaulē saskaņā ar Pamatnostādņu 18. punktu;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 ņemot vērā pārkāpuma smagumu, tā ņēma vērā 25 % no minētā pārdošanas apjoma (Pamatnostādnēs paredzēto maksimālo 30 % vietā);
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 šādi noteikto pārdošanas apjomu tā reizināja ar katras sabiedrības dalības pārkāpumā gadu skaitu;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 saskaņā ar Pamatnostādņu 25. punktu Komisija preventīvā nolūkā noteica papildsummu 25 % apmērā no attiecīgā pārdošanas apjoma;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Komisija līdz ar to attiecībā uz Parker ITR un kādu citu sabiedrību ņēma vērā atbildību pastiprinošus apstākļus un noraidīja jebkādus atbildību mīkstinošus apstākļus attiecībā uz citiem aizliegtās vienošanās dalībniekiem;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 visbeidzot saskaņā ar paziņojumu par sadarbību Komisija samazināja naudas sodu divām sabiedrībām, bet noraidīja Parker ITR un kādas citas sabiedrības iesniegtos lūgumus samazināt naudas sodu.
                              
                           
                  
         
               33
            
            
               Attiecībā uz Parker ITR Komisija atzina, ka pārdošanas vērtība, ņemot vērā tirgus daļu pasaulē [konfidenciāli] % apmērā, ir bijusi [konfidenciāli] euro, un ka Parker ITR ir bijusi aizliegtās vienošanās dalībniece 19 gadus un 5 dienas, kā dēļ ir piemērojams reizināšanas koeficients 19, un Parker‑Hannifin – 5 gadus, 3 mēnešus un 3 dienas, kā dēļ ir piemērojams reizināšanas koeficients 5,5, un, piemērojot iepriekšējā punktā minētos dažādos faktorus, naudas soda pamatsummu Parker ITR noteica EUR 19 700 000 apmērā un Parker‑Hannifin – EUR 6 400 000 apmērā.
            
         
               34
            
            
               Ievērojot atbildību pastiprinošos apstākļus, kas tika ņemti vērā attiecībā uz Parker ITR un Parker‑Hannifin, naudas sods attiecībā uz pirmo minēto sabiedrību vēlāk tika palielināts līdz EUR 25 610 000, no kuriem otrā minētā sabiedrība ir solidāri atbildīga par EUR 8 320 000 samaksu.
            
         
         Tiesvedība un lietas dalībnieku prasījumi
      
      
               35
            
            
               Ar prasības pieteikumu, kas Vispārējās tiesas kancelejā iesniegts 2009. gada 9. aprīlī, prasītājas cēla šo prasību.
            
         
               36
            
            
               Tā kā viens no pirmās palātas locekļiem nevarēja piedalīties, Vispārējās tiesas priekšsēdētājs saskaņā ar Reglamenta 32. panta 3. punktu norīkoja citu tiesnesi, lai palātu papildinātu.
            
         
               37
            
            
               Pēc tiesneša referenta ziņojuma uzklausīšanas Vispārējā tiesa (pirmā palāta) nolēma sākt mutvārdu procesu un Reglamenta 64. pantā paredzēto procesa organizatorisko pasākumu ietvaros uzaicināja lietas dalībniekus iesniegt konkrētus dokumentus un rakstveidā uzdeva tiem jautājumus. Lietas dalībnieki izpildīja šo lūgumu.
            
         
               38
            
            
               Ar 2012. gada 12. marta vēstuli prasītājas iesniedza lūgumu noteikt procesa organizatorisko pasākumu, lai iesniegtu jaunus dokumentus.
            
         
               39
            
            
               Tika uzklausīti lietas dalībnieku mutvārdu paskaidrojumi un viņu atbildes uz mutvārdu jautājumiem, ko Vispārējā tiesa uzdeva 2012. gada 27. aprīļa tiesas sēdē.
            
         
               40
            
            
               Prasītājas, izmantojot šo iespēju, atteicās no sava lūguma noteikt procesa organizatorisko pasākumu.
            
         
               41
            
            
               Prasītāju prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
               
                        —
                     
                     
                        atcelt apstrīdēto lēmumu, ciktāl tajā ir atzīta Parker ITR atbildība par laikposmu no 1986. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 9. jūnijam un Parker‑Hannifin atbildība par laikposmu no 2002. gada 31. janvāra līdz 2006. gada 9. jūnijam;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ievērojami samazināt prasītājām uzlikto naudas sodu;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
                     
                  
         
               42
            
            
               Komisijas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
               
                        —
                     
                     
                        prasību noraidīt;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        piespriest prasītājām atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
                     
                  
         
         Juridiskais pamatojums
      
      
         Par prasījumiem atcelt tiesību aktu
      
      
               43
            
            
               Savas prasības pamatojumam prasītājas ir izvirzījušas deviņus pamatus.
            
         
               44
            
            
               Saistībā ar pirmo pamatu prasītājas norāda, ka, kļūdaini atzīstot Parker ITR par vainojamu pārkāpumā laikposmā pirms 2002. gada 1. janvāra, Komisija ir pārkāpusi personiskās atbildības principu, pieļāvusi procedūras ļaunprātīgu izmantošanu, pārkāpusi nediskriminācijas principu un nav ievērojusi pienākumu norādīt pamatojumu.
            
         
               45
            
            
               Otrais pamats attiecas uz kļūdainu prasītāju atzīšanu par vainojamām pārkāpumā, kas ir saistīts P. k‑ga, kurš uzņēmumā vadīja jūras cauruļvadu darbības virzienu, prettiesisko rīcību.
            
         
               46
            
            
               Ar trešo pamatu prasītājas apgalvo, ka Parker‑Hannifin kļūdaini ir tikusi atzīta par solidāri atbildīgu par pārkāpumu kopā ar Parker ITR.
            
         
               47
            
            
               Ceturtais pamats attiecas uz to, ka naudas soda uzlikšana Parker ITR par laikposmu pirms 1999. gada 11. jūnija ir pretrunā Padomes 2002. gada 16. decembra Regulas (EK) Nr. 1/2003 par to konkurences noteikumu īstenošanu, kas noteikti [EKL] 81. un 82. pantā (OV 2003, L 1, 1. lpp.), 25. panta 2. punktam, kā arī nediskriminācijas principam, un saistībā ar to nav ticis norādīts pamatojums.
            
         
               48
            
            
               Saistībā ar piekto pamatu prasītājas apgalvo, ka naudas soda palielināšana, pamatojoties uz to, ka Parker ITR ir bijusi vadošā loma pārkāpumā, ir bijusi kļūdaina.
            
         
               49
            
            
               Sestais pamats attiecas uz individuālās atbildības principa un pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu saistībā ar Parker‑Hannifin uzliktā naudas soda palielināšanu, pamatojoties uz to, ka Parker ITR ir bijusi vadošā loma pārkāpumā.
            
         
               50
            
            
               Septītajā pamatā prasītājas norāda, ka kļūdainas pārdošanas vērtības aprēķināšanas metodes dēļ, kas tika piemērota, nosakot naudas sodu, ir ticis pārkāpts tiesiskās paļāvības aizsardzības princips.
            
         
               51
            
            
               Astotais pamats attiecas uz Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punkta, personiskās atbildības principa un pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu, nosakot apgrozījuma slieksni 10 % apmērā.
            
         
               52
            
            
               Visbeidzot devītais pamats attiecas uz tiesiskās paļāvības aizsardzības principa un pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu Komisijas atteikuma piemērot naudas soda samazinājumu saistībā ar sadarbību dēļ.
            
         
               53
            
            
               Secīgi ir jāizskata pirmais, ceturtais, piektais, sestais, otrais, trešais, septītais, astotais un devītais pamats.
            
         
         Par pirmo pamatu, kas attiecas uz kļūdainu Parker ITR atzīšanu par vainojamu pārkāpumā attiecībā uz laikposmu pirms 2002. gada 1. janvāra
      
      Apstrīdētais lēmums
      
               54
            
            
               No apstrīdētā lēmuma 327.–329. un 366.–373. apsvēruma būtībā izriet, ka Komisija ir uzskatījusi, ka atbilstoši saimnieciskās pēctecības principam ir jāatzīst Parker ITR, iepriekš – ITR Rubber, atbildība par visu pārkāpumu, kas sākot no 1986. gada tika izdarīts pēc Saiag grupas iekšējās restrukturizācijas un ITR veiktās kaučuka cauruļvadu darbības virziena nodošanas ITR Rubber un vēlāk pēc šī meitasuzņēmuma nodošanas Parker‑Hannifin, un ir jānoraida Parker ITR administratīvā procesa laikā izvirzītā argumentācija par personiskās atbildības principu.
            
         
               55
            
            
               Komisija arī precizēja, ka tam, ka tā, iespējams, nav tādā pat veidā balstījusies uz judikatūru kādā citā lietā, kura tāpat attiecās uz kādas grupas iekšējo reorganizāciju, nav nekādas nozīmes un tas neliedza tai šajā lietā pieņemt citādāku risinājumu, ņemot vērā visu dažādo apstākļu kopumu.
            
         Lietas dalībnieku argumenti
      
               56
            
            
               Pirmais prasītāju izvirzītais pamats ir iedalāms trīs daļās.
            
         
               57
            
            
               Sava pirmā pamata pirmās daļas pamatojumam prasītājas būtībā apgalvo, ka Parker ITR nevarēja tikt atzīta par atbildīgu par laikposmu pirms 2002. gada 1. janvāra, jo, viņu ieskatā, no judikatūras izriet, ka juridiskajai personai, kura attiecīgo uzņēmumu vadīja brīdī, kad tika izdarīts pārkāpums, ir pienākums par to atbildēt pat tad, ja datumā, kad ir pieņemts pārkāpumu konstatējošais lēmums, uzņēmuma vadība bija nodota kādas citas personas atbildībā. Tomēr Parker ITR esot kļuvusi par to aktīvu īpašnieci, kas bija iesaistīti attiecīgajā pārkāpumā, tikai 2002. gada 31. janvārī.
            
         
               58
            
            
               Prasītājas norāda, ka Komisija ir pieļāvusi kļūdu, uzskatot ITR aktīvu nodošanu ITR Rubber par vienu no uzņēmuma iekšējās restrukturizācijas veidiem, kas pamato saimnieciskās pēctecības teorijas un līdz ar to arī izņēmuma no personiskās atbildības principa piemērošanu.
            
         
               59
            
            
               Prasītājas precizē, ka nesenā judikatūra apstiprinot, ka grupas ietvaros veiktas aktīvu nodošanas gadījumā saimnieciskās pēctecības teorija var tikt piemērota tikai tad, ja strukturālās saiknes starp vienību, kas ir īpašumtiesību saņēmēja, un vienību, kas nodod īpašumtiesības, Komisijas lēmuma pieņemšanas brīdī vēl aizvien turpina pastāvēt.
            
         
               60
            
            
               Tomēr, kā apgalvo prasītājas, laikā no tās izveides 2001. gada 27. jūnijā līdz 2002. gada 1. janvārim ITR Rubber neveica nekādu saimniecisko darbību. Tas bija mehānisms, kas tika izveidots tikai ar mērķi īstenot kaučuka darbības virziena nodošanu Parker‑Hannifin. Šis mērķis, viņu ieskatā, esot bijis skaidri noprotams no ITR un Parker‑Hannifin starpā noslēgtās vienošanās 7.1.2. punkta.
            
         
               61
            
            
               Pirmā pamata otrā daļa attiecas uz procedūras ļaunprātīgu izmantošanu.
            
         
               62
            
            
               Prasītājas būtībā apgalvo, ka Komisija ir atzinusi Parker ITR atbildību par laikposmu pirms 2002. gada 1. janvāra tikai tādēļ, lai varētu apiet Regulas Nr. 1/2003 25. pantu, kurā ir paredzēti noilguma termiņi, kuru piemērošana būtu liegusi noteikt sodu ITR un Pirelli, un kas tādējādi esot uzskatāms pat procedūras ļaunprātīgu izmantošanu.
            
         
               63
            
            
               Pirmā pamata trešā daļa attiecas uz nediskriminācijas principa un pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu.
            
         
               64
            
            
               Savas argumentācijas pamatojumam prasītājas būtībā ir norādījušas, ka paziņojumā par iebildumiem Komisija saimnieciskās pēctecības teoriju ir piemērojusi vienādi gan attiecībā uz prasītājām, gan attiecībā uz Dunlop Oil & Marine Ltd, kas atradās ļoti līdzīgā situācijā. Tomēr apstrīdētajā lēmumā tā ir atteikusies no saimnieciskās pēctecības teorijas tikai attiecībā uz Dunlop Oil & Marine Ltd, nevis attiecībā uz prasītājām, un nav sniegusi tam absolūti nekādu pamatojumu, lai gan abos šajos gadījumos pircējs bija iegādājies pārdevēja aktīvus, proti, ar jūras cauruļvadiem saistīto darbības virzienu.
            
         
               65
            
            
               Prasītājas arī norāda, ka, piemērojot tām sodu par laikposmu pirms 2002. gada 1. janvāra, Komisija, pirmkārt, ir atkāpusies no savas iepriekšējās prakses, nesniedzot tam loģisku izskaidrojumu, otrkārt, nav atbildējusi uz argumentiem, kurus prasītājas bija izvirzījušas, atbildot uz paziņojumu par iebildumiem, un, treškārt, nav izskaidrojusi atšķirīgo attieksmi pret tām un Dunlop Oil & Marine Ltd.
            
         
               66
            
            
               Komisija šo argumentāciju apstrīd.
            
         
               67
            
            
               Pirmkārt, Komisija būtībā apgalvo, ka individuālās atbildības princips šajā lietā nebija piemērojams, jo bija notikusi saimnieciskā pēctecība vienas un tās pašas grupas ietvaros (apstrīdētā lēmuma 370.–373. apsvērums). Tā uzskata, ka judikatūrā ir nošķirtas aktīvu nodošanas un juridisko vienību nodošanas gadījumā pastāvošās sekas, paredzot, ka, ja tiek nodoti vienīgi aktīvi, kas ir bijuši saistīti ar pārkāpumu, atbildība “seko” šiem aktīviem tikai tādā izņēmuma gadījumā, kad juridiskā persona, kurai piederēja šie aktīvi, juridiski ir beigusi pastāvēt vai ir izbeigusi jebkādu saimniecisko darbību. Savukārt, ja juridiskā vienība, kas ir atbildīga par pārkāpjošo rīcību, tiktu pārdota, šī vienība turpinātu būt atbildīga par tās iepriekš izdarītajiem pārkāpumiem (Tiesas 2000. gada 16. novembra spriedums lietā C-279/98 P Cascades/Komisija, Recueil, I-9693. lpp.).
            
         
               68
            
            
               Komisija uzskata, ka no judikatūras (Tiesas 2007. gada 11. decembra spriedums lietā C-280/06 ETI u.c., Krājums, I-10893. lpp.) turklāt izriet, ka saimnieciskā pēctecība ir atkarīga no apstākļiem, kuri pastāvēja aktīvu nodošanas laikā, un ka minēto saimniecisko pēctecību neietekmē vēlāk veiktā meitasuzņēmuma pārdošana jaunam uzņēmumam. Sekas, ko attiecībā uz atbildību rada šī vēlāk veiktā meitasuzņēmuma pārdošana, savukārt reglamentē judikatūra par uzņēmuma likvidāciju. Tās ieskatā, par pārkāpumu atbildīgā uzņēmuma likvidēšana nenozīmē, ka beidz pastāvēt dažādo juridisko vienību, kas iepriekš veidoja attiecīgo ekonomisko vienību, atbildība. Tieši pretēji – šīs juridiskās vienības vēl joprojām varot tikt atzītas par solidāri atbildīgām, pat ja dažas no tām lēmuma, ar kuru konstatēts pārkāpums, pieņemšanas brīdī ietilpst jaunā grupā.
            
         
               69
            
            
               Šajā lietā, kā apgalvo Komisija, saistībā ar saimnieciskās pēctecības kritēriju nozīme ir tikai ITR aktīvu nodošanai ITR Rubber, kas ir sabiedrības, kuru starpā, kā tas katrā ziņā ir ticis pierādīts, laikā, kad tās abas ietilpa Saiag grupā, pastāvēja strukturālas un ekonomiskas saiknes, un visa ITR atbildība pilnībā tika attiecināta uz tās meitasuzņēmumu, ITR Rubber, arī par laikposmu pirms tā izveidošanas.
            
         
               70
            
            
               Līdz ar to šī atbildība esot bijusi attiecināma uz juridisko personu ITR Rubber un brīdī, kad šī juridiskā persona pēc tās nodošanas Parker‑Hannifin kļuva par Parker ITR, tā esot turpinājusi būt atbildīga par ITR Rubber bijušā mātesuzņēmuma iepriekš izdarītajiem pārkāpumiem atbilstoši judikatūrai, saskaņā ar kuru juridisku vienību var atzīt par atbildīgu par pārkāpumu, ko ir izdarījis uzņēmums, kura sastāvā tā ietilpa.
            
         
               71
            
            
               Komisija precizē, ka ITR Rubber pārdošanas Parker‑Hannifin gadījumā nevar būt runas par aktīvu pārdošanu nesaistītam uzņēmumam, jo pārdošana neattiecās vienīgi uz aktīviem, bet arī uz pastāvošu juridisko vienību, kuras atbildība joprojām turpināja pastāvēt.
            
         
               72
            
            
               
                  Saiag grupas ietvaros veiktā strīdīgo ITR aktīvu pārdošana ITR Rubber un vēlākā šīs pēdējās minētās sabiedrības pārdošana jaunai grupai, proti, Parker‑Hannifin grupai, tādējādi esot uzskatāmas par atsevišķiem notikumiem, jo ITR Rubber pārdošana nevarēja padarīt par nebijušu iepriekš notikušo saimniecisko pēctecību.
            
         
               73
            
            
               Turklāt Komisija apgalvo, ka vienīgais piemērotais brīdis, kurā var tikt novērtēta attiecīgā faktiskā situācija un var tikt noteikts, vai aktīvu nodošana ir īstenota grupas ietvaros vai starp neatkarīgiem uzņēmumiem, ir pats nodošanas brīdis. Lēmuma, ar kuru konstatēts pārkāpums, pieņemšanas brīdim esot nozīme tikai tiktāl, lai varētu noteikt, vai par pārkāpumu atbildīgā sabiedrība vēlāk ir tikusi likvidēta.
            
         
               74
            
            
               Komisija arī uzskata, ka, nosakot saimniecisko pēctecību, nav nozīmes tā laikposma ilgumam, kurā pēc saimnieciskās pēctecības turpinājušas pastāvēt strukturālās saiknes; tādējādi pārdotais meitasuzņēmums joprojām var tikt atzīts par solidāri atbildīgu par pārkāpumu kopā ar citām vienībām, kas joprojām ietilpst tā iepriekšējā saimnieciskajā vienībā, par pārkāpuma laikposmu līdz meitasuzņēmuma pārdošanai.
            
         
               75
            
            
               Turklāt Komisija nepiekrīt prasītāju veiktajam Vispārējās tiesas 2009. gada 30. septembra sprieduma lietā T-161/05 Hoechst/Komisija (Krājums, II-3555. lpp.) vērtējumam un būtībā uzskata, ka attiecīgās lietas faktiskie apstākļi nav pielīdzināmi šīs lietas apstākļiem.
            
         
               76
            
            
               Komisija arī apgalvo, ka ITR Rubber izveidoja tās mātesuzņēmums, proti, ITR, un Saiag grupas vadošā sabiedrība un tā pilnībā piederēja tās mātesuzņēmumam līdz tās pārdošanai Parker‑Hannifin. Pēc Komisijas domām, tas, ka sešus mēnešus (no 2001. gada 27. jūnija līdz 2002. gada 1. janvārim) ITR Rubber veica tikai nelielu saimniecisko darbību, apstiprina secinājumu, ka šis meitasuzņēmums pildīja saimniecisko lomu, ko tam bija noteicis tā mātesuzņēmums, un ka tas nevarēja rīkoties autonomi, un šo vērtējumu nevar atspēkot tas, kas varēja notikt laikā no 2002. gada 1. janvāra, kas ir datums, kad stājās spēkā ITR aktīvu nodošana ITR Rubber, līdz 2002. gada 31. janvārim, kas ir datums, kad Parker‑Hannifin iegādājās visas ITR Rubber akcijas.
            
         
               77
            
            
               Komisija šajā ziņā ir precizējusi, ka līgumā noteiktais aizliegums ITR īstenot ietekmi pār ITR Rubber bija piemērojams pēc aktīvu nodošanas, sākot no 2002. gada 1. janvāra, un ka tas nozīmē, ka pirkuma līgums nevarēja izmainīt to, ka nodošanas brīdī pastāvēja ekonomiska vienība.
            
         
               78
            
            
               Komisija visbeidzot ir norādījusi, ka sabiedrību grupas ietvaros veikta nodošana parasti notiek starp vairākām juridiskām vienībām, kuras kontrolē viens mātesuzņēmums, un šādā gadījumā par atbildīgu parasti tiek atzīts tieši šis pēdējais minētais uzņēmums, ja tas ir īstenojis izšķirošu ietekmi pār saviem meitasuzņēmumiem. Grupas ietvaros īstenota saimnieciskā pēctecība līdz ar to ļaujot tai piemērot sodu meitasuzņēmumam, kurš ir saimnieciskais pēctecis, pat ja minētais meitasuzņēmums vairs neatrodas bijušā mātesuzņēmuma kontrolē. Šī iespēja, Komisijas ieskatā, ir noderīga, piemērojot konkurences tiesības gadījumā, ja bijušais mātesuzņēmums vairs nepastāv vai ja tam nevar tikt piemērots sods citu iemeslu dēļ, kā, piemēram, šajā lietā, kurā saistībā ar attiecīgo pārkāpumu attiecībā uz ITR un Saiag ir iestājies noilgums.
            
         
               79
            
            
               Otrkārt, Komisija uzskata, ka tai judikatūrā ir atzīta rīcības brīvība, kas ļauj tai izvēlēties, kam adresēt savu lēmumu, ar kuru konstatēts pārkāpums, gan saimnieciskās pēctecības gadījumā, gan vispārīgi – mātesuzņēmumu un to meitasuzņēmumu gadījumā; līdz ar to tā varēja izlemt adresēt apstrīdēto lēmumu tikai saimnieciskajam pēctecim, proti, Parker ITR, nevis tā priekštecim, kurš joprojām turpināja pastāvēt, proti, ITR un/vai Saiag.
            
         
               80
            
            
               Atbildot uz pirmā pamata otro daļu, Komisija apstrīd prasītāju apgalvojumus, saskaņā ar kuriem tā esot pieļāvusi procedūras sagrozīšanu. Tā precizē, ka, lai arī viens no iemesliem, kādēļ apstrīdētais lēmums bija adresēts arī Parker ITR, bija tas, ka attiecībā uz sodu, kas varēja tikt piemērots ITR vai Saiag, bija iestājies noilgums, šī pieeja ir pamatota, jo, tās ieskatā, pārkāpums tika turpināts, izmantojot tos pašus aktīvus vai pat to pašu uzņēmumu.
            
         
               81
            
            
               Attiecībā uz pirmā pamata trešo daļu Komisija it īpaši ir norādījusi, ka attiecībā uz Dunlop Oil & Marine Ltd paziņojums par iebildumiem bija balstīts uz neprecīziem faktiem. Tā apgalvo, ka tieši Unipoly Ltd, jaunā to aktīvu īpašniece, kas bija iesaistīti attiecīgajā pārkāpumā, bija izveidojusi Dunlop Oil & Marine Ltd, nevis šo aktīvu pārdevējs [konfidenciāli], kas esot atšķīris šī uzņēmuma situāciju no prasītāju gadījumā pastāvošās situācijas, kurā faktiski tika veikta juridiskās vienības, nevis tikai aktīvu pārdošana.
            
         
               82
            
            
               Attiecībā uz iebildumu par pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu Komisija būtībā uzskata, ka tas ir tikai citu šī pamata pamatošanai izvirzīto iebildumu pārformulējums.
            
         Vispārējās tiesas vērtējums
      
               83
            
            
               Ir jāatgādina, ka Savienības konkurences tiesības attiecas uz uzņēmumu darbību (Tiesas 2004. gada 7. janvāra spriedums apvienotajās lietās C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P un C-219/00 P Aalborg Portland u.c./Komisija, Recueil, I-123. lpp., 59. punkts).
            
         
               84
            
            
               Uzņēmuma jēdziens konkurences tiesību kontekstā ir jāsaprot kā ekonomiskas vienības apzīmējums – proti, personāla, materiālo un nemateriālo elementu ziņā vienota organizācija, kas ilgstoši īsteno noteiktu ekonomisku mērķi – kaut arī juridiski šī ekonomiskā vienība var sastāvēt no vairākām fiziskām vai juridiskām personām (šajā ziņā skat. Tiesas 1984. gada 12. jūlija spriedumu lietā 170/83 Hydrotherm, Recueil, 2999. lpp., 11. punkts; Vispārējās tiesas 2003. gada 11. decembra spriedumu lietā T-66/99 Minoan Lines/Komisija, Recueil, II-5515. lpp., 122. punkts, un 2005. gada 15. septembra spriedumu lietā T-325/01 DaimlerChrysler/Komisija, Krājums, II-3319. lpp., 85. punkts).
            
         
               85
            
            
               Turklāt saskaņā ar personiskās atbildības principu par sodāmu faktu var vainot vienīgi tā izdarītāju. Tāpat saskaņā ar sodu individuālas attiecināmības principu sodu var piemērot tikai un vienīgi vainīgajai personai. šie principi, kas ir viena no represīvo tiesību pamatgarantijām, tādējādi liedz atzīt par atbildīgu fizisku vai juridisku personu, kas nav bijusi pārkāpuma izdarītāja (šajā ziņā skat. ģenerāladvokāta Kosmas [Cosmas] secinājumus saistībā ar Tiesas 1999. gada 8. jūlija spriedumu lietā C-49/92 P Komisija/Anic Partecipazioni, Recueil, I-4130. lpp., 74. punkts; ģenerāladvokāta Kolomera [Colomer] secinājumus saistībā ar iepriekš 83. punktā minēto spriedumu apvienotajās lietās Aalborg Portland u.c./Komisija, Recueil, I‑133. lpp., 63. un 64. punkts, un ģenerāladvokāta Bota [Bot] secinājumus saistībā ar Tiesas 2011. gada 29. marta spriedumiem apvienotajās lietās C-201/09 P un C-216/09 P ArcelorMittal Luxembourg/Komisija un Komisija/ArcelorMittal Luxembourg u.c., Krājums, I-2239. lpp., 181. punkts, un lietā C-352/09 P ThyssenKrupp Nirosta/Komisija, Krājums, I-2359. lpp., 162. punkts).
            
         
               86
            
            
               Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru šie principi ir piemērojami arī Savienības konkurences tiesību kontekstā. Tiesa būtībā ir atzinusi, ka, ņemot vērā attiecīgā pārkāpuma veidu, kā arī ar to saistīto sodu raksturu un smagumu, atbildībai par konkurences tiesību normu pārkāpuma izdarīšanu ir personisks raksturs (iepriekš 85. punktā minētais spriedums lietā Komisija/Anic Partecipazioni, 78. punkts, un 2009. gada 10. septembra spriedums lietā C-97/08 P Akzo Nobel u.c./Komisija, Krājums, I-8237. lpp., 77. punkts).
            
         
               87
            
            
               Līdz ar to fiziskai vai juridiskai personai, kas vadījusi attiecīgo uzņēmumu laikā, kad tika izdarīts pārkāpums, ir pienākums atbildēt par šo pārkāpumu pat tad, ja dienā, kad pieņemts lēmums, ar kuru konstatēts pārkāpums, tā vairs neatbild par uzņēmuma vadīšanu (skat. iepriekš 85. punktā minēto spriedumu lietā ThyssenKrupp Nirosta/Komisija, 143. punkts un tajā minētā judikatūra).
            
         
               88
            
            
               Tādējādi no Tiesas judikatūras izriet, ka pie atbildības par uzņēmuma – vai par to veidojošo vienību – pārkāpjošo rīcību ir saucama tā fiziskā vai juridiskā persona, kas vadījusi attiecīgo uzņēmumu laikā, kad tika izdarīts pārkāpums, pat tad, ja uzņēmuma materiālos resursus un cilvēkresursus, kas sekmēja pārkāpuma izdarīšanu, pēc pārkāpuma laikposma beigām ir pārņēmusi trešā persona (šajā ziņā skat. Tiesas 2000. gada 16. novembra spriedumu lietā C-297/98 P SCA Holding/Komisija, Recueil, I-10101. lpp., 25. un 27. punkts).
            
         
               89
            
            
               Fiziska vai juridiska persona, kura nav izdarījusi attiecīgo pārkāpumu, neraugoties uz to var tikt sodīta par šo pārkāpumu, ja fiziskā vai juridiskā persona, kura ir izdarījusi pārkāpumu, ir beigusi pastāvēt juridiski vai ekonomiski (šajā ziņā skat. iepriekš 68. punktā minēto spriedumu lietā ETI u.c., 40. punkts, un iepriekš 85. punktā minēto spriedumu lietā ThyssenKrupp Nirosta/Komisija, 144. punkts), lai novērstu to, ka uzņēmums varētu izvairīties no soda tikai tāpēc, ka tā identitāte ir mainījusies pārstrukturēšanas, pārdošanas vai citu juridisku vai organizatorisku izmaiņu rezultātā (šajā ziņā skat. iepriekš 68. punktā minēto spriedumu lietā ETI u.c., 41. punkts un tajā minētā judikatūra). Runa ir par saimnieciskās pēctecības kritēriju.
            
         
               90
            
            
               Tādējādi no pastāvīgās judikatūras izriet, ka uzņēmuma juridiskās formas un nosaukuma maiņa nenozīmē, ka ir radīts jauns uzņēmums, kas atbrīvots no atbildības par iepriekšējā uzņēmuma pret konkurenci vērsto rīcību, ja no ekonomiskā viedokļa abi uzņēmumi ir identiski (Tiesas 1984. gada 28. marta spriedums apvienotajās lietās 29/83 un 30/83 Compagnie royale asturienne des mines un Rheinzink/Komisija, Recueil, 1679. lpp.; iepriekš 83. punktā minētais spriedums apvienotajās lietās Aalborg Portland u.c./Komisija, 356.–359. punkts, un iepriekš 68. punktā minētais spriedums lietā ETI u.c., 42. punkts).
            
         
               91
            
            
               Turklāt tas, ka juridiska persona turpina pastāvēt kā juridiska vienība, neizslēdz, ka no Savienības konkurences tiesību viedokļa var būt notikusi daļas no šīs juridiskās personas darbības nodošana citai juridiskai personai, kura kļūst atbildīga par iepriekš minētās sabiedrības rīcību (iepriekš 83. punktā minētais spriedums apvienotajās lietās Aalborg Portland u.c./Komisija, 356.–359. punkts, un iepriekš 68. punktā minētais spriedums lietā ETI u.c., 48. punkts; Vispārējās tiesas 2006. gada 27. septembra spriedums lietā T-43/02 Jungbunzlauer/Komisija, Krājums, II-3435. lpp., 132. punkts).
            
         
               92
            
            
               Šāda soda piemērošana it īpaši ir pieļaujama, ja šīs juridiskās personas ir kontrolējusi viena un tā pati persona un, ievērojot tās saistošās ciešās ekonomiskās un organizatoriskās saites, tās ir piemērojušas būtībā tās pašas komerciālās vadlīnijas (iepriekš 83. punktā minētais spriedums apvienotajās lietās Aalborg Portland u.c./Komisija, 356.–359. punkts, un iepriekš 68. punktā minētais spriedums lietā ETI u.c., 49. punkts).
            
         
               93
            
            
               Tomēr Tiesa ir nospriedusi, ka saistībā ar diviem pastāvošiem un aktīviem uzņēmumiem, no kuriem viens bija otram cedējis daļu no savām darbībām un starp kuriem nav bijusi strukturāla saistība, saimnieciskā pēctecība var pastāvēt tikai tad, ja par uzņēmuma vadību atbildīgā juridiskā persona pēc pārkāpuma izdarīšanas ir beigusi juridiski pastāvēt (šajā ziņā skat. iepriekš 85. punktā minēto spriedumu lietā Komisija/Anic Partecipazioni, 145. punkts, un iepriekš 83. punktā minēto spriedumu apvienotajās lietās Aalborg Portland u.c./Komisija, 359. punkts).
            
         
               94
            
            
               Līdz ar to saimnieciskās pēctecības kritērijs judikatūrā stingri noteiktos izņēmuma apstākļos ļauj nodrošināt pārkāpuma izdarītāja personiskās atbildības principa efektivitāti un sodīt juridisko personu, kurai, lai gan tā nenoliedzami nav tā pati persona, kas ir izdarījusi minēto pārkāpumu, tomēr ir strukturālas saiknes ar to.
            
         
               95
            
            
               Piemērojot saimnieciskās pēctecības kritēriju, Komisijai tādējādi ir tiesības sodīt juridisko personu, kura nav tā pati persona, kas ir izdarījusi pārkāpumu, neraugoties uz jebkādu juridisko konstrukciju, kuras mērķis ir šī paša uzņēmuma ietvaros radīt mākslīgu šķērsli to konkurences tiesību pārkāpumu sodīšanai, kurus ir izdarījušas viena vai vairākas to veidojošās juridiskās personas.
            
         
               96
            
            
               Saimnieciskās pēctecības jēdziena mērķis tomēr nav paredzēt tiesības atzīt par atbildīgu par pārkāpumu uzņēmumu, kas nav tas pats uzņēmums, kurš, attiecīgā gadījumā ar tā sastāvā ietilpstošu juridisko personu palīdzību, ir izdarījis minēto pārkāpumu (šajā ziņā skat. iepriekš 85. punktā minēto spriedumu lietā ThyssenKrupp Nirosta/Komisija, 145. punkts), ja vien šo divu uzņēmumu pašu starpā nav strukturālo saikņu, kas tos saista ekonomiskajā un organizatoriskajā ziņā (šajā ziņā skat. iepriekš 83. punktā minēto spriedumu apvienotajās lietās Aalborg Portland u.c./Komisija, 359. punkts, un iepriekš 68. punktā minēto spriedumu lietā ETI u.c., 49. punkts), vai ja juridiskā persona, kas ir izdarījusi pārkāpumu, nav tikusi atsavināta trešai personai ļaunprātīgos apstākļos, proti, tādos apstākļos, kas nav uzskatāmi par tirgus apstākļiem, ar mērķi izvairīties no karteļu tiesībās paredzētajiem sodiem (ģenerāladvokātes Kokotes [Kokott] secinājumi saistībā ar iepriekš 68. punktā minēto spriedumu lietā ETI u.c., Recueil, I‑10896. lpp., 82. un 83. punkts).
            
         
               97
            
            
               Savukārt uzņēmumam, kurš atbilstoši tirgus apstākļiem ir atsavinājis pārkāpumu izdarījušo juridisko personu trešai personai, ar kuru tai nav nekādu strukturālo saikņu, joprojām var tikt piemērots sods saskaņā ar personiskās atbildības principu par pārkāpuma laikposmu pirms attiecīgās atsavināšanas, ievērojot noilgumu reglamentējošos noteikumus, pat tad, ja tas vairs nedarbojas tajā komercnozarē, kura ir bijusi minētā pārkāpuma priekšmets.
            
         
               98
            
            
               Citiem vārdiem sakot, saimnieciskās pēctecības kritērija mērķis – gadījumā, kad tādas tiesību normas kā noilgumu reglamentējošās liedz sodīt uzņēmumu par konkurences tiesību pārkāpumu vai ja uzņēmums, kurš ir atsavinājis pārkāpumu izdarījušo juridisko personu neatkarīgai trešai personai, ir beidzis pastāvēt – nav atļaut izmeklēt un ar atpakaļejošu spēku noteikt cita uzņēmuma atbildību par faktiskajām darbībām, ko ir izdarījis pirmais minētais uzņēmums, ja vien tiem nav strukturālo saikņu, kas tos vieno ekonomiskajā un organizatoriskajā ziņā (šajā ziņā skat. ģenerāladvokāta Kolomera secinājumus saistībā ar iepriekš 83. punktā minēto spriedumu apvienotajās lietās Aalborg Portland u.c./Komisija, 72. punkts), vai ja pārkāpumu izdarījušās juridiskās personas atsavināšana ir notikusi ļaunprātīgos apstākļos (skat. šī sprieduma 96. punktu).
            
         
               99
            
            
               šajā ziņā nav nozīmes tam, vai runa ir par aktīvu vai juridiskas personas nodošanu šai trešajai personai, un Komisijas šajā aspektā izvirzītais apgalvojums ir jānoraida.
            
         
               100
            
            
               Būtībā ir ticis nospriests, ka personiskās atbildības princips nevar tikt apstrīdēts ar saimnieciskās pēctecības kritēriju gadījumā, ja uzņēmums daļu savu darbību, kas ir bijušas iesaistītas aizliegtajā vienošanās, ir atsavinājis neatkarīgai trešai personai, izmantojot šīs atsavināšanas īstenošanai izveidota meitasuzņēmuma nodošanu, un ja starp agrāko un jauno komersantu nav strukturālu saikņu, kas pamatotu to, ka īpašumtiesības nodevušais uzņēmums tiek sodīts par pārkāpuma laikposmu pirms attiecīgās atsavināšanas un īpašumtiesības saņēmušais uzņēmums – par pārkāpuma laikposmu pēc tās (šajā ziņā skat. iepriekš 75. punktā minēto spriedumu lietā Hoechst/Komisija, 28. un 61. punkts).
            
         
               101
            
            
               No tā arī izriet, ka, piemērojot personiskās atbildības principu, atsavinātā juridiskā persona no tās izveides brīža var tikt sodīta par pārkāpuma laikposmu, kura laikā tā pati bija piedalījusies pārkāpumā (šajā ziņā skat. iepriekš 75. punktā minēto spriedumu lietā Hoechst/Komisija, 28., 61., 66. un 67. punkts), ciktāl, sākot no šī brīža, tā var tikt individuāli atzīta par atbildīgu par šo pārkāpumu (šajā ziņā skat. Tiesas 2009. gada 24. septembra spriedumu apvienotajās lietās C-125/07 P, C-133/07 P, C-135/07 P un C-137/07 P Erste Group Bank u.c./Komisija, Krājums, I-8681. lpp., 81. un 82. punkts).
            
         
               102
            
            
               Jāpiebilst, ka īpašumtiesības nodevušā uzņēmuma izdarīta pārkāpuma nekonstatēšana un attiecīgā gadījumā – nesodīšana par to var nelabvēlīgi ietekmēt soda efektivitāti vēlāka recidīva gadījumā.
            
         
               103
            
            
               šajā lietā vispirms ir jāatgādina šādi fakti.
            
         
               104
            
            
               Pirmkārt, naftai un gāzei paredzēto jūras cauruļvadu darbības virzienu, kurš šobrīd pieder Parker ITR, 1966. gadā izveidoja Pirelli Treg, kuras darbības 1990. gada decembrī atkal pārņēma ITR, kuru 1993. gadā iegādājās Saiag.
            
         
               105
            
            
               Otrkārt, Saiag2001. gada 27. jūnijā, pēc tam, kad tā bija uzsākusi sarunas ar Parker‑Hannifin par iespējamo tās ar jūras cauruļvadiem saistītā darbības virziena pārdošanu, izveidoja meitasuzņēmumu ITR Rubber, kuram tā 2001. gada 19. decembrī nodeva savu kaučuka cauruļvadu darbības virzienu, tostarp arī jūras cauruļvadu darbības virzienu.
            
         
               106
            
            
               Kaučuka cauruļvadu darbības virziena nodošana ITR Rubber stājās spēkā 2002. gada 1. janvārī un 2002. gada 31. janvārī meitasuzņēmumu ITR Rubber– kas pēc dažiem mēnešiem tika pārdēvēts par Parker ITR – iegādājās Parker‑Hannifin.
            
         
               107
            
            
               No apstrīdētā lēmuma 370. apsvēruma turklāt izriet, ka laikā no 1990. gada decembra līdz 2001. gada 27. jūnijam, kas ir datums, kad Saiag izveidoja ITR Rubber, tieši ITR bija aizliegtās vienošanās dalībniece un tādējādi bija izdarījusi pārkāpumu, par ko šajā lēmumā tika piemērots sods.
            
         
               108
            
            
               Tāpat nav ticis apstrīdēts, ka ITR turpināja Saiag ar kaučuka cauruļvadiem saistīto darbību, un it īpaši ar jūras cauruļvadiem saistīto darbību, līdz pat brīdim, kad tās aktīvi 2001. gada 19. decembrī tika nodoti ITR Rubber un ciktāl šī nodošana stājās spēkā 2002. gada 1. janvārī.
            
         
               109
            
            
               Tāpat ir vispārzināms, ka pārkāpums turpinājās arī laikā no 2001. gada 27. jūnija līdz 31. decembrim.
            
         
               110
            
            
               No tā izriet, ka arī ITR laikā no 2001. gada 27. jūnija līdz 2001. gada 31. decembrim izdarīja pārkāpumu.
            
         
               111
            
            
               Piemērojot personiskās atbildības principu, tādējādi tieši Saiag un ITR bija jāsoda par – vismaz – laikā no 1990. gada decembra līdz 2001. gada 31. decembrim izdarīto pārkāpumu.
            
         
               112
            
            
               Tomēr tāpat ir vispārzināms, ka Komisija nesodīja ITR un Saiag, jo, kā tas izriet no precizējumiem, ko tā šajā ziņā bija sniegusi tiesvedības laikā, tā uzskatīja, ka attiecībā uz pārkāpumu ir iestājies noilgums, ciktāl tas skar šos uzņēmumus.
            
         
               113
            
            
               Tiesas sēdē Komisija turklāt precizēja, ka tieši tādēļ, lai sodītu par ITR laikā no 1990. gada decembra līdz 2001. gada decembrim izdarīto pārkāpumu un par pirms tam laikā no 1986. gada aprīļa līdz 1990. gada decembrim Pirelli Treg izdarīto pārkāpumu, tā izlēma attiecināt uz Parker ITR, iepriekš – ITR Rubber, atbildību par visu šajā laikā izdarīto pārkāpumu. Tā būtībā uzskata, ka šādā gadījumā ir iespējams izmantot saimnieciskās pēctecības kritēriju, lai nodrošinātu konkurences tiesībās paredzēto sodu efektivitāti.
            
         
               114
            
            
               Līdz ar to ir jāpārbauda, vai šajā lietā bija izpildīti saimnieciskās pēctecības kritērija piemērošanas nosacījumi, kā to ir apgalvojusi Komisija.
            
         
               115
            
            
               Jākonstatē, ka, pirmkārt, laikā no 2001. gada 27. jūnija līdz 2002. gada 31. janvārim ITR Rubber bija ITR pilnībā piederošs meitasuzņēmums un, otrkārt, ar kaučuka cauruļvadiem saistīto darbību nodošana ITR Rubber stājās spēkā tikai 2002. gada 1. janvārī, un nekas Komisijas lietas materiālos neliecina par to, ka ITR Rubber pirms šī datuma būtu veikusi jebkādu darbību, un it īpaši ar jūras cauruļvadiem saistītu darbību. Tā kā ITR visas ITR Rubber akcijas pārdeva Parker‑Hannifin ar 2001. gada 5. decembrī noslēgtu līgumu un īstenoja šo pārdošanu, 2002. gada 31. janvārī nododot visas akcijas iegādi veikušajai personai, ir skaidrs, ka ITR veiktā ar kaučuka cauruļvadiem saistītā darbības virziena nodošana tās meitasuzņēmumam visticamāk bija saistīta ar mērķi pārdot šī meitasuzņēmuma akcijas trešam uzņēmumam (šajā ziņā skat. iepriekš 75. punktā minēto spriedumu lietā Hoechst/Komisija, 60. punkts).
            
         
               116
            
            
               šādos apstākļos juridiskajai personai, kas vadīja attiecīgo uzņēmumu laikā, kad tika izdarīts pārkāpums, proti, ITR un tās mātesuzņēmumam Saiag, ir pienākums atbildēt par to, kaut arī lēmuma, ar kuru konstatēts pārkāpums, pieņemšanas dienā ar jūras cauruļvadiem saistītā darbības virziena pārvaldīšana bija cita uzņēmuma, šajā gadījumā – Parker‑Hannifin, atbildības jomā. Personiskās atbildības principu nevar apstrīdēt ar saimnieciskās pēctecības principu gadījumos, kad, kā tas ir šajā lietā, uzņēmums, kas ir bijis aizliegtās vienošanās dalībnieks, proti, Saiag, un tās meitasuzņēmums ITR ir nodevuši daļu no savām darbībām neatkarīgai trešai personai un ja starp īpašumtiesības nodevušo personu un īpašumtiesības ieguvušo personu – t.i., šajā gadījumā starp Saiag vai ITR un Parker‑Hannifin – nepastāv nekāda strukturāla saikne.
            
         
               117
            
            
               Tāpat ir jānorāda, ka Komisija ir atzinusi, ka tās rīcībā nav nekādu norāžu, kas varētu liecināt par to, ka pārdošana būtu notikusi ļaunprātīgos apstākļos, lai ļautu Saiag un ITR izvairīties no to atbildības, un ir jākonstatē, ka tā nav izvirzījusi šādu apgalvojumu arī apstrīdētajā lēmumā.
            
         
               118
            
            
               Līdz ar to Komisijai bija jākonstatē, ka Saiag un ITR bija atbildīgas par pārkāpumu līdz 2002. gada 1. janvārim, un pēc tam attiecīgā gadījumā jākonstatē, ka attiecībā uz šo pārkāpumu ir iestājies noilgums, ko tā ir tiesīga atzīt atbilstoši pastāvīgajai judikatūrai (šajā ziņā skat. Vispārējās tiesas 2005. gada 6. oktobra spriedumu apvienotajās lietās T-22/02 un T-23/02 Sumitomo Chemical un Sumika Fine Chemicals/Komisija, Krājums, II-4065. lpp., 60. un 61. punkts, un 2007. gada 12.oktobra spriedumu lietā T-474/04 Pergan Hilfsstoffe für industrielle Prozesse/Komisija, Krājums, II-4225. lpp., 72. punkts).
            
         
               119
            
            
               Tomēr, pastāvot šādiem apstākļiem, Komisija nevarēja atzīt ITR Rubber atbildību par laikposmu pirms 2002. gada 1. janvāra, kas ir datums, kad tai tika nodoti ar aizliegto vienošanos saistītie aktīvi.
            
         
               120
            
            
               Tas turklāt ir arī risinājums, pie kura Komisija pati bija nonākusi lietā, kuras noslēgumā tika pasludināts iepriekš 75. punktā minētais spriedums lietā Hoechst/Komisija, piemērojot personiskās atbildības principu, un šo risinājumu ir apstiprinājusi arī Vispārējā tiesa.
            
         
               121
            
            
               Turklāt, tā kā ir jānoraida Komisijas nostāja par saimnieciskās pēctecības kritērija piemērošanu tikai ITR aktīvu atsavināšanai ITR Rubber (nevis meitasuzņēmuma ITR Rubber atsavināšanai Parker‑Hannifin), Saiag un ITR atbildība nevar tikt pārnesta uz ITR Rubber atbilstoši šim kritērijam. No tā izriet, ka nevar piekrist Komisijas argumentācijai, saskaņā ar kuru atbildība, kas, piemērojot saimnieciskās pēctecības kritēriju, ir attiecināma uz meitasuzņēmumu, kas tika izveidots, lai pārdotu to Parker‑Hannifin, tādējādi tiek pārnesta uz šo pēdējo minēto uzņēmumu.
            
         
               122
            
            
               Tāpat ir jānoraida Komisijas argumentācija, saskaņā ar kuru tai būtībā katrā ziņā ir rīcības brīvība izvēlēties par pārkāpumu atbildīgo personu gan saimnieciskās pēctecības gadījumā, gan vispārīgāk – mātesuzņēmumu un to meitasuzņēmumu gadījumā, kas tai esot ļāvis sodīt ITR Rubber par visiem ITR un Saiag iepriekš izdarītajiem pārkāpumiem.
            
         
               123
            
            
               Pirmkārt, no judikatūras būtībā izriet, ka noteiktos gadījumos mātesuzņēmumu var vainot par tā meitasuzņēmuma pārkāpjošo rīcību, ņemot vērā mātesuzņēmuma kontroli pār to (Vispārējās tiesas 1998. gada 14. maija spriedums lietā T-309/94 KNP BT/Komisija, Recueil, II-1007. lpp., 41., 42., 45., 47. un 48. punkts, kas apstiprināts ar Tiesas 2000. gada 16. novembra spriedumu lietā C-248/98 P KNP BT/Komisija, Recueil, I-9641. lpp., 73. punkts).
            
         
               124
            
            
               Tomēr ir jākonstatē, ka šī judikatūra šajā lietā nav piemērojama, jo šajā gadījumā Komisija ir vēlējusies uz meitasuzņēmumu ITR Rubber attiecināt tā mātesuzņēmuma Saiag atbildību par kāda cita šī pēdējā minētā uzņēmuma meitasuzņēmuma, proti, ITR, pārkāpjošo rīcību.
            
         
               125
            
            
               Otrkārt, tāpat ir ticis nospriests, ka Komisijai ir izvēle noteikt sodu vai nu meitasuzņēmumam, kas bija piedalījies pārkāpumā, vai mātesuzņēmumam, kas to kontrolēja šajā laikposmā (iepriekš 101. punktā minētais spriedums apvienotajās lietās Erste Group Bank u.c./Komisija, 81.–84. punkts, un Vispārējās tiesas 2006. gada 14. decembra spriedums apvienotajās lietās no T-259/02 līdz T-264/02 un T-271/02 Raiffeisen Zentralbank Österreich u.c./Komisija, Krājums, II-5169. lpp., 331. punkts), vai arī solidāri abiem kopā (Vispārējās tiesas 2005. gada 15. jūnija spriedums apvienotajās lietās T‑71/03, T‑74/03, T‑87/03 un T‑91/03 Tokai Carbon u.c./Komisija, Krājumā nav publicēts, 52.–82. punkts, un 2011. gada 24. marta spriedums lietā T-384/06 IBP un International Building Products France/Komisija, Krājums, II-1177. lpp., 13. punkts).
            
         
               126
            
            
               No šīs judikatūras tomēr izriet, ka, lai arī meitasuzņēmums, nenoliedzami, var tikt sodīts mātesuzņēmuma vietā, tas ar atpakaļejošu spēku var tikt atzīts par atbildīgu par tā mātesuzņēmuma izdarītu pārkāpumu pirms minētā meitasuzņēmuma izveidošanas tikai tiktāl, ciktāl tas pats ir piedalījies pārkāpumā, un tātad par tā dalības pārkāpumā ilgumu.
            
         
               127
            
            
               Būtībā iespēja ar atpakaļejošu spēku noteikt atbildību par pārkāpumu citai juridiskai personai, nevis tai, kura ir izdarījusi attiecīgo pārkāpumu, pastāv tikai saimnieciskās pēctecības kritērija piemērošanas gadījumā, kas šajā lietā tomēr ir izslēgta (skat. šī sprieduma 114.–119. punktu).
            
         
               128
            
            
               Tā kā ar aizliegto vienošanos saistīto ITR aktīvu nodošana ITR Rubber stājās spēkā 2002. gada 1. janvārī un Komisija nav izvirzījusi nekādus pierādījumus par ITR Rubber dalību tajā pirms 2002. gada 1. janvāra, ir jāsecina, ka ITR Rubber ir personīgi izdarījusi pārkāpumu laikā no 2002. gada 1. janvāra līdz 2002. gada 31. janvārim, kas ir datums, kad Parker‑Hannifin iegādājās visas ITR Rubber akcijas.
            
         
               129
            
            
               No tā arī izriet, ka, neskarot otrā un trešā pamata pārbaudi, Parker‑Hannifin nevar atzīt par solidāri atbildīgu par laikposmu pirms 2002. gada 31. janvāra, kas ir datums, kad tā iegādājās visas ITR Rubber akcijas (kura kļuva par Parker ITR). Apstrīdētais lēmums daļā, kurā pamatoti ir atzīta Parker‑Hannifin solidārā atbildība no 2002. gada 31. janvāra, šajā ziņā līdz ar to ir apstiprināms, ievērojot iepriekš izdarīto atrunu.
            
         
               130
            
            
               Nepastāvot vajadzībai izskatīt pirmā pamata otro un trešo daļu, šī pamata pirmā daļa tādējādi ir apmierināma, ciktāl nevar tikt konstatēta Parker ITR atbildība par pārkāpuma laikposmu pirms 2002. gada 1. janvāra.
            
         
         Par ceturto pamatu, kas attiecas uz to, ka naudas soda uzlikšana Parker ITR par laikposmu pirms 1999. gada 11. jūnija ir bijusi kļūdaina
      
      Apstrīdētais lēmums
      
               131
            
            
               Apstrīdētā lēmuma 148.–187. un 289.–307. apsvērumā Komisija ir atgādinājusi virkni faktu, kurus ņemot vērā, pēc tās domām, saistībā ar aizliegtās vienošanās pastāvēšanu ir jānošķir trīs laikposmi: pirmais “pilnīgais” darbības laikposms no 1986. gada līdz 1997. gada maijam, ierobežotas darbības laikposms, kas, kā apgalvojuši aizliegtās vienošanās dalībnieki, ir ildzis no 1997. gada maija līdz 1999. gada jūnijam vai 2000. gada jūnijam, un visbeidzot jauns “pilnīgas” darbības laikposms, kas, kā norādījuši aizliegtās vienošanās dalībnieki, ir ildzis no 1999. gada jūnija vai 2000. gada jūnija līdz 2007. gada maijam. Komisija būtībā ir uzskatījusi, ka, tā kā ir pierādīts, ka starp atsevišķiem aizliegtās vienošanās dalībniekiem ir pastāvējusi saziņa, kuras mērķis tostarp ir bijis atjaunot aizliegtās vienošanās darbību, ir jāsecina, ka pārkāpums ir bijis turpināts vai vismaz atkārtots, bet par aizliegtās vienošanās ierobežotās darbības laikposmu naudas sods tomēr nav uzliekams.
            
         Lietas dalībnieku argumenti
      
               132
            
            
               Ar savu ceturto pamatu prasītājas norāda, ka naudas soda uzlikšana Parker ITR par laikposmu pirms 1999. gada 11. jūnija ir pretrunā, pirmkārt, Regulas Nr. 1/2003 25. panta 2. punktam, jo pārkāpumu nevarēja atzīt par turpinātu vai atkārtotu pārkāpumu, un, otrkārt, nediskriminācijas principam. Prasītājas uzskata, ka Komisija nav ievērojusi arī pienākumu norādīt pamatojumu.
            
         
               133
            
            
               Komisija apstrīd šo argumentāciju.
            
         Vispārējās tiesas vērtējums
      
               134
            
            
               Ceturtajam pamatam, kas ir vērsts uz to, lai Vispārējā tiesa konstatētu, ka attiecībā uz pārkāpuma laikposmu pirms 1999. gada 11. jūnija ir iestājies noilgums, no loģiskās strukturētības viedokļa ir pakārtots raksturs attiecībā pret pirmo pamatu, kas nozīmē, ka to būtu jāizvērtē tikai tad, ja pirmais pamats tiktu noraidīts.
            
         
               135
            
            
               Tā kā pirmais pamats ir ticis apmierināts, ceturtais pamats tādējādi nav jāizvērtē.
            
         
         Par piekto pamatu, kas attiecas uz kļūdainu naudas soda apmēra palielināšanu, pamatojoties uz to, ka Parker ITR esot bijusi vadošā loma pārkāpumā
      
      Apstrīdētais lēmums
      
               136
            
            
               No apstrīdētā lēmuma 457.–463. apsvēruma izriet, ka, ņemot vērā P. k‑ga, kuram ir bijusi vadošā loma pārkāpumā, ko apstiprina vairāki pierādījumu elementi, dalību aizliegtajā vienošanās, Komisija nolēma palielināt naudas soda pamatsummu par 30 %, ievērojot atbildību pastiprinošos apstākļus, un noraidīt Parker ITR un Parker‑Hannifin argumentus attiecībā uz P. k‑ga atzīšanu par vainojamu pārkāpumā.
            
         Lietas dalībnieku argumenti
      
               137
            
            
               Sava piektā pamata pamatojumam prasītājas norāda, ka naudas soda palielināšana, pamatojoties uz to, ka Parker‑ITR esot bijusi vadošā loma pārkāpumā laikposmā no 1999. gada 11. jūnija līdz 2001. gada 30. septembrim, esot bijusi kļūdaina.
            
         
               138
            
            
               Komisija apstrīd šo argumentāciju.
            
         Vispārējās tiesas vērtējums
      
               139
            
            
               Tā kā pirmais pamats ir ticis apmierināts, Parker ITR nevar tikt atzīta vadošā loma saistībā ar aizliegto vienošanos par laikposmu no 1999. gada 11. jūnija līdz 2001. gada 30. septembrim.
            
         
               140
            
            
               Līdz ar to piektais pamats ir jāapmierina, ciktāl tas attiecas uz naudas soda, kurš ir ticis uzlikts par rīcību, par kuru prasītājas nav atzīstamas par vainojamām, kļūdainu palielināšanu.
            
         
         Par sesto pamatu, kas attiecas uz individuālās atbildības principa un pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu, saistībā ar Parker‑Hannifin uzliktā naudas soda palielināšanu, ņemot vērā Parker‑ITR vadošo lomu pārkāpumā
      
      Lietas dalībnieku argumenti
      
               141
            
            
               Prasītāju izvirzītais sestais pamats attiecas uz individuālās atbildības principa un pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu saistībā ar Parker‑Hannifin uzliktā naudas soda palielināšanu, ņemot vērā Parker‑ITR vadošo lomu pārkāpumā.
            
         
               142
            
            
               Prasītājas šajā ziņā norāda, ka Komisija nav atzinusi Parker‑Hannifin atbildību par pārkāpuma laikposmu pirms 2002. gada 31. janvāra, bet ir ņēmusi vērā ITR vadošo lomu laikā no 1999. gada jūnija līdz 2001. gada septembrim, lai vienlaicīgi palielinātu gan Parker ITR uzlikto naudas sodu, gan tā naudas soda daļu, par kura samaksu Parker‑Hannifin ir atzīta par solidāri atbildīgu. Tomēr Komisija ir atzinusi Parker‑Hannifin par atbildīgu par tādiem faktiskajiem apstākļiem, kuri bija radušies, pirms tā 2002. gada 31. janvārī iegādājās Parker ITR, tādējādi pārkāpdama personiskās atbildības principu.
            
         
               143
            
            
               Prasītājas būtībā arī apgalvo, ka apstrīdētā lēmuma pamatojums ir pretrunīgs un nepietiekams.
            
         
               144
            
            
               Komisija apstrīd šo argumentāciju.
            
         Vispārējās tiesas vērtējums
      
               145
            
            
               Tā kā pirmais pamats ir ticis apmierināts, Parker‑Hannifin solidārā atbildība saistībā ar tās meitasuzņēmuma Parker ITR vadošo lomu pārkāpumā nevar tikt atzīta par pārkāpuma laikposmu no 1999. gada 11. jūnija līdz 2001. gada 30. septembrim, par kuru Parker ITR nevar tikt atzīta par vainojamu.
            
         
               146
            
            
               Līdz ar to sestais pamats ir apmierināms.
            
         
         Par otro pamatu, kas attiecas uz prasītāju kļūdainu atzīšanu par vainojamām pārkāpumā, kas ir saistīts ar P. k‑ga, “Oil & Gas” nodaļas vadītāja, prettiesisko rīcību
      
      Apstrīdētais lēmums
      
               147
            
            
               No apstrīdētā lēmuma 374.–381. apsvēruma būtībā izriet, ka Komisija ir noraidījusi prasītāju izvirzīto argumentāciju, saskaņā ar kuru bija jāņem vērā, pirmkārt, P. k‑ga, ITR Rubber“Oil & Gas” nodaļas vadītāja, personiskā atbildība gan pirms Parker‑Hannifin veiktās šīs sabiedrības iegādes, gan pēc šīs iegādes, kurš esot rīkojies bez sava darba devēja ziņas, ieviesdams plašu mehānismu, lai piedalītos aizliegtajā vienošanās personiskajās, kā arī to sabiedrību interesēs, ar kurām viņš bija saistīts, un, otrkārt, tas, ka šī rīcība bija īstenota veidā, kas nelabvēlīgi ietekmēja uzņēmuma iekšējo politiku un bija tai pretrunā, radot tam ievērojamus zaudējumus un nesniedzot nekādas priekšrocības.
            
         Lietas dalībnieku argumenti
      
               148
            
            
               Prasītājas būtībā apstrīd, ka tās būtu atzīstamas par vainojamām par P. k‑ga, ITR Rubber (šobrīd – Parker ITR) “Oil & Gas” nodaļas vadītāja, rīcību, ņemot vērā to, ka, pirmkārt, viņš tām nebija atklājis patiesību, izstrādādams krāpniecisku plānu, kas ļautu viņam, kā arī vairākām sabiedrībām, kuras viņš kontrolēja vai ar kurām viņš bija saistīts, gūt prettiesiskus labumus no aizliegtās vienošanās, otrkārt, ka viņš visiem iespējamajiem līdzekļiem esot pretojies tam, lai Parker‑Hannifin iesaistītos jūras cauruļvadu darbības virziena komerciālajā vadībā, ko viņš esot nodrošinājis pilnīgi autonomā veidā, un visbeidzot, treškārt, to, ka P. k‑ga rīcība, kurš esot rīkojies tikai savās personiskajās interesēs un ar viņu saistīto sabiedrību interesēs, kā arī pretēji Parker‑Hannifin profesionālās ētikas noteikumiem, visupirms esot nelabvēlīgi ietekmējusi tieši prasītājas. Prasītājas uzskata, ka, tāpat kā tas ir atbilstoši ASV judikatūrai, uzņēmums nebūtu atzīstams par atbildīgu par sava darbinieka rīcību, ja viņa prettiesisko darbību pamatā ir bijusi vēlme sniegt priekšrocības citām personām, nevis viņa darba devējam.
            
         
               149
            
            
               Turklāt prasītājas apgalvo, ka tās nav noslēgušas nekādu nolīgumu ar aizliegtās vienošanās dalībniekiem laikposmā, kurā P. k‑gs bija uzņēmuma darbinieks, un tās apstrīd, ka tās būtu slēpušas aizliegto vienošanos no Komisijas, tiklīdz tām bija radušās aizdomas šajā ziņā, ciktāl ar šādām aizdomām, viņuprāt, nebija pietiekami, lai pamatotu kādu pasākumu veikšanu, tostarp saistībā ar pieteikumu iecietības programmas piemērošanai iesniegšanu.
            
         
               150
            
            
               Komisija apstrīd šos apgalvojumus.
            
         Vispārējās tiesas vērtējums
      
               151
            
            
               Jāatgādina, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru uzņēmuma atzīšana par vainojamu EKL 85. panta pārkāpumā neparedz, ka ar šo pārkāpumu saistītā uzņēmuma īpašnieki vai galvenie vadītāji ir veikuši kādu darbību vai ir zinājuši par šo pārkāpumu, bet paredz darbību, ko ir veikusi persona, kurai ir pilnvaras rīkoties uzņēmuma vārdā (attiecībā uz EK līgumu skat. Tiesas 1983. gada 7. jūnija spriedumu apvienotajās lietās no 100/80 līdz 103/80 Musique Diffusion française u.c./Komisija, Recueil, 1825. lpp., 97. punkts, un Vispārējās tiesas 2002. gada 20. marta spriedumu lietā T-15/99 Brugg Rohrsysteme/Komisija, Krājums, II-1613. lpp., 58. punkts).
            
         
               152
            
            
               Jānorāda, ka P. k‑gs laikā no 1981. līdz 2006. gadam bez pārtraukuma strādāja attiecīgi Pirelli Treg, Saiag (ITR) un Parker ITR. Turklāt pēc apgalvotās viņa aiziešanas no amata 2006. gada 9. jūnijāParker ITR noslēdza ar viņu konsultāciju līgumu, lai nodrošinātu jūras cauruļvadu darbības virziena nepārtrauktību.
            
         
               153
            
            
               
                  P. k‑ga saistība ar aizliegto vienošanos, kā arī viņa vadošā loma – ko prasītājas turklāt nav oficiāli apstrīdējušas – ir detalizēti aprakstītas apstrīdētā lēmuma 94., 122. (9. tabula), 144., 145., 151., 154., 155., 156., 158., 163., 172., 177., 185., 189. (10. tabula), 190., 196., 241., 302., 349., 379., 383., 384., 386., 459. un 461. apsvērumā.
            
         
               154
            
            
               Turklāt prasītājas tiesas sēdē ir atzinušas, ka P. k‑gs bija pilnvarots rīkoties uzņēmuma vārdā, kā to apstrīdētā lēmuma 383. apsvērumā ir norādījusi arī Komisija. No šī apsvēruma būtībā izriet, ka prasītājas bija iesniegušas “pilnvarojuma akta kopiju [..], kurā bija norādīts, ka viņam ir pilnvaras slēgt dažāda veida komercdarījumus”, kas liecina par to, ka, lai arī ir tiesa, ka P. k‑gam bija plaša rīcības brīvība saistībā ar viņa darbību, tas tā bija tieši tādēļ, ka prasītājas viņam bija tieši piešķīrušas šādas pilnvaras.
            
         
               155
            
            
               Līdz ar to ir konstatējama prasītāju atbildība, nepastāvot vajadzībai noteikt, vai P. k‑gs ir rīkojies bez viņu ziņas.
            
         
               156
            
            
               Tādēļ neefektīva ir arī prasītāju argumentācija, saskaņā ar kuru tās pašas neesot noslēgušas nekādu nolīgumu ar citiem aizliegtās vienošanās dalībniekiem, jo juridiskas saistības tām radīja P. k‑ga rīcība.
            
         
               157
            
            
               Tas pats attiecas arī uz apgalvojumiem par Parker grupas iekšējo ētikas noteikumu pārkāpumu un apgalvojumiem attiecībā uz to, ka P. k‑gs esot rīkojies ar mērķi apkrāpt Parker grupu. Būtībā ir jākonstatē, ka nekas neļauj pamatot šos apgalvojumus, ko turklāt atspēko tas, ka Parker grupa nekad nav iesniegusi sūdzību, nedz arī ir veikusi kādus citus pasākumus pret savu bijušo darbinieku.
            
         
               158
            
            
               Visbeidzot attiecībā uz Parker‑Hannifin iespējami nodarītajiem zaudējumiem Komisija pamatoti ir norādījusi, ka, būdams aizliegtās vienošanās dalībnieks, attiecīgais uzņēmums, pretēji tam, ko tas pats ir apgalvojis, ir guvis labumu, kas izrietēja it īpaši no cenu noteikšanas un tirgus sadales starp dažādajiem aizliegtās vienošanās dalībniekiem, ko tas nebūtu varējis gūt to starpā noslēgta nolīguma neesamības gadījumā.
            
         
               159
            
            
               Līdz ar to otrais pamats ir noraidāms.
            
         
         Par trešo pamatu, kas attiecas uz to, ka Parker‑Hannifin kļūdaini tika atzīta par solidāri atbildīgu par pārkāpumu kopā ar Parker ITR
      Apstrīdētais lēmums
      
               160
            
            
               No apstrīdētā lēmuma 382.–389. apsvēruma būtībā izriet, ka Komisija ir uzskatījusi, ka varēja tikt prezumēta Parker‑Hannifin izšķirošā ietekme pār Parker ITR, jo mātesuzņēmumam pilnībā piederēja tā meitasuzņēmuma kapitāls un pastāvēja arī faktiskas norādes par to, ka Parker‑Hannifin bija īstenojusi kontroli pār Parker ITR, it īpaši, P. k‑gam izsniegts pilnvarojuma akts, kurš apliecināja, ka viņam bija tiesības slēgt dažāda veida komercdarījumus.
            
         
               161
            
            
               Komisija ir noraidījusi arī argumentus, kurus prasītājas bija izvirzījušas, atbildot uz paziņojumu par iebildumiem.
            
         
               162
            
            
               Tādējādi Komisija, pirmkārt, ir noraidījusi argumentu, saskaņā ar kuru būtu bijis pietiekami pierādīt, ka Parker‑Hannifin nav īstenojusi izšķirošu ietekmi konkrēti uz Parker ITR ar jūras cauruļvadiem saistīto darbību, nepastāvot vajadzībai ņemt vērā citās šī meitasuzņēmuma darbības nozarēs pastāvošo situāciju, uzskatīdama, ka no judikatūras izriet, ka tā ir attiecināma uz visu meitasuzņēmuma rīcību kopumā.
            
         
               163
            
            
               Otrkārt, Komisija ir uzskatījusi, ka dokumenti, uz kuriem ir atsaukušās prasītājas, lai pierādītu Parker ITR autonomiju, nepierāda, ka attiecīgais meitasuzņēmums ir darbojies pilnīgi neatkarīgi no sava mātesuzņēmuma, bet iespējami liecina vien par dažādu viedokļu pastāvēšanu un sadarbības problēmām. Tomēr Komisija apgalvo, ka nav jāiesaistās meitasuzņēmuma darbības ikdienas pārvaldībā, lai varētu īstenot izšķirošu ietekmi uz minētā meitasuzņēmuma komercpolitiku.
            
         
               164
            
            
               Treškārt, Komisija ir noraidījusi prasītāju argumentāciju, saskaņā ar kuru aizliegtā vienošanās esot tikusi slēpta no mātesuzņēmuma, it īpaši uzskatīdama, ka no judikatūras izriet, ka tai nav jāpierāda, ka uzņēmuma vadība bija zinājusi par pārkāpumu, ja persona, kura ir veicinājusi šo pārkāpumu, bija pilnvarota rīkoties uzņēmuma vārdā.
            
         
               165
            
            
               Visbeidzot Komisija secināja, ka papildus Parker ITR atbildībai par sākot no 1986. gada izdarīto pārkāpumu Parker‑Hannifin un Parker ITR bija jāatzīst par solidāri atbildīgām par Parker ITR rīcību laikā no 2002. gada 31. janvāra līdz 2007. gada 2. maijam.
            
         Lietas dalībnieku argumenti
      
               166
            
            
               Pirmkārt, prasītājas būtībā apgalvo, pirmām kārtām, ka Parker‑Hannifin nav īstenojusi nekādu ietekmi – un a fortiori izšķirošu ietekmi – uz Parker ITR“Oil & Gas” nodaļu laikā, kad P. k‑gs bija tās vadītājs. šīs argumentācijas pamatojumam prasītājas apgalvo, ka P. k‑gs ir sistemātiski atteicies ievērot Parker‑Hannifin norādījumus un komercpolitiku, ka viņam bija izdevies atvairīt tās mēģinājumus iesaistīties jūras cauruļvadu darbības virziena pārvaldībā un ka viņš apzināti nav ņēmis vērā Parker grupas ētikas kodeksu. Prasītājas uzskata, ka iepriekš minētā “Oil & Gas” nodaļa, kuru vadīja P. k‑gs, tirgū tādējādi ir darbojusies autonomi. Līdz ar to tās uzskata, ka ir atspēkojušas prezumpciju par izšķirošo ietekmi.
            
         
               167
            
            
               Otrām kārtām, pēc prasītāju domam, Komisijas lietas materiālos, izņemot dažas iespējamās norādes, nav ietverti nekādi pierādījumi par Parker‑Hannifin īstenoto izšķirošo ietekmi pār Parker ITR laikposmā no 2002. gada 31. janvāra līdz 2006. gada 9. jūnijam.
            
         
               168
            
            
               Otrkārt, prasītājas būtībā uzskata, ka tām ir jāatspēko prezumpcija par izšķirošo ietekmi tikai attiecībā uz tiem produktiem, uz kuriem ir attiekusies aizliegtā vienošanās, proti, Parker ITR“Oil & Gas” nodaļas produktiem. Līdz ar to tas, ka tām ir jāpierāda, ka Parker‑Hannifin nav īstenojusi nekādu izšķirošu ietekmi uz visām Parker ITR veiktajām darbībām, ir acīmredzami nesamērīgi un pretrunā apsvērumiem, kas ir pamatā attiecīgajai prezumpcijai. Mātesuzņēmums būtībā var nolemt īstenot izšķirošu ietekmi uz atsevišķām tā meitasuzņēmumu darbības nozarēm un atstāt pilnīgu neatkarību attiecībā uz citām nozarēm. Līdz ar to šajā lietā ir jāatzīst, ka lietas materiālos ietvertie pierādījumi apliecina, ka Parker‑Hannifin un Parker ITR nav bijuši vienots uzņēmums EKL 81. panta izpratnē saistībā ar naftai un gāzei paredzēto jūras cauruļvadu darbības virzienu.
            
         
               169
            
            
               Treškārt, prasītājas būtībā apstrīd Komisijas apgalvojumus, saskaņā ar kuriem nav jāiesaistās meitasuzņēmuma ikdienas vadībā, lai varētu īstenot izšķirošu ietekmi.
            
         
               170
            
            
               Ceturtkārt, prasītājas būtībā uzskata, ka tām nav jāatspēko tas, ka Parker‑Hannifin esot noteikusi tādus mērķus un stratēģijas, kas ietekmēja grupas rezultātus un koherenci, un esot mēģinājusi koriģēt rīcību, kas varēja novirzīties no šiem mērķiem un stratēģijām, kā to apstrīdētā lēmuma 386. apsvērumā ir apgalvojusi Komisija.
            
         
               171
            
            
               Visbeidzot, piektkārt, prasītājas būtībā apstrīd piemērojamību un interpretāciju, ko Komisija ir sniegusi attiecībā uz atsevišķiem pierādījumu elementiem, kurus tā ir norādījusi apstrīdētā lēmuma 383.–386. apsvērumā un ar kuriem ir mēģināts pierādīt, ka Parker‑Hannifin ir vēlējusies īstenot kontroli pār savu meitasuzņēmumu.
            
         
               172
            
            
               Komisija apstrīd šos apgalvojumus.
            
         Vispārējās tiesas vērtējums
      
               173
            
            
               No pastāvīgās judikatūras izriet, ka meitasuzņēmuma rīcībā var vainot mātesuzņēmumu, it īpaši tad, ja, lai gan tas ir atsevišķa juridiska persona, šis meitasuzņēmums savu uzvedību tirgū nenosaka autonomi, bet gan būtībā izpilda mātesuzņēmuma dotus rīkojumus, īpaši ievērojot ekonomiskās, organizatoriskās un juridiskās saiknes, kas vieno šīs abas juridiskās vienības (skat. iepriekš 86. punktā minēto spriedumu lietā Akzo Nobel u.c./Komisija, 58. punkts un tajā minētā judikatūra).
            
         
               174
            
            
               Tas tā ir tāpēc, ka šādā situācijā mātesuzņēmums un tā meitasuzņēmums ir vienas ekonomiskas vienības sastāvdaļas un tātad veido vienu uzņēmumu judikatūras izpratnē. Tātad tas, ka mātesuzņēmums un tā meitasuzņēmums ir viens uzņēmums EKL 81. panta izpratnē, ļauj Komisijai adresēt mātesuzņēmumam lēmumu, ar kuru tiek uzlikts naudas sods, un neliek prasīt pierādīt pēdējā minētā uzņēmuma personisku līdzdalību šajā pārkāpumā (skat. iepriekš 86. punktā minēto spriedumu lietā Akzo Nobel u.c./Komisija, 59. punkts un tajā minētā judikatūra).
            
         
               175
            
            
               Īpašajā gadījumā, kad mātesuzņēmumam pilnībā pieder tā meitasuzņēmuma kapitāls, kas ir izdarījis Savienības konkurences tiesību pārkāpumu, pirmkārt, šis mātesuzņēmums var īstenot izšķirošu ietekmi uz šī meitasuzņēmuma rīcību un, otrkārt, pastāv atspēkojama prezumpcija, ka minētais mātesuzņēmums faktiski īsteno izšķirošu ietekmi uz tā meitasuzņēmuma rīcību (skat. iepriekš 86. punktā minēto spriedumu lietā Akzo Nobel u.c./Komisija, 60. punkts un tajā minētā judikatūra).
            
         
               176
            
            
               Šādos apstākļos pietiek, ka Komisija pierāda, ka viss meitasuzņēmuma kapitāls pieder tā mātesuzņēmumam, lai prezumētu, ka pēdējais minētais uzņēmums īsteno izšķirošu ietekmi uz šī meitasuzņēmuma komercpolitiku. Līdz ar to Komisija var uzskatīt mātesuzņēmumu par solidāri atbildīgu par tā meitasuzņēmumam uzliktā naudas soda samaksu, ja vien šis mātesuzņēmums, kuram ir jāatspēko šī prezumpcija, nesniedz pietiekamus pierādījumus, lai pierādītu, ka tā meitasuzņēmums rīkojas tirgū autonomi (skat. iepriekš 86. punktā minēto spriedumu lietā Akzo Nobel u.c./Komisija, 61. punkts un tajā minētā judikatūra).
            
         
               177
            
            
               Turklāt meitasuzņēmuma rīcība tirgū nevar būt vienīgais elements, kas ļauj saukt pie atbildības mātesuzņēmumu, bet tā ir tikai viena no pazīmēm, ka pastāv ekonomiska vienība (iepriekš 86. punktā minētais spriedums lietā Akzo Nobel u.c./Komisija, 73. punkts un tajā minētā judikatūra).
            
         
               178
            
            
               Visbeidzot, lai noteiktu, vai meitasuzņēmums savu rīcību tirgū nosaka autonomi, ir jāņem vērā arī visi atbilstošie fakti, kas attiecas uz ekonomiskām, organizatoriskām un juridiskām saiknēm, kuras vieno šo meitasuzņēmumu un mātesuzņēmumu, un kas katrā gadījumā var atšķirties un tātad nevar tikt izsmeļoši uzskaitīti (skat. iepriekš 86. punktā minēto spriedumu lietā Akzo Nobel u.c./Komisija, 74. punkts).
            
         
               179
            
            
               šajā lietā ir vispārzināms, ka Parker‑Hannifin ar dažādu tā meitasuzņēmumu starpniecību pilnībā piederēja ITR Rubber (šobrīd – Parker ITR) kapitāls. Līdz ar to ir prezumējams, ka Parker‑Hannifin kā mātesuzņēmums ir īstenojis izšķirošu ietekmi uz sava meitasuzņēmuma rīcību.
            
         
               180
            
            
               Tieši ņemot vērā šos apstākļus, ir jāizvērtē pierādījumi, ko prasītājas ir iesniegušas, lai atspēkotu šo prezumpciju.
            
         
               181
            
            
               Veicot šo izvērtējumu, vispirms ir jāatgādina, ka no iepriekš 86. punktā minētā sprieduma lietā Akzo Nobel u.c./Komisija izriet, ka autonomija ir jākonstatē attiecībā uz visiem meitasuzņēmumiem, nevis tikai attiecībā uz to komercvienību, kura darbojas tirgū, kas ir aizliegtās vienošanās priekšmets, jo meitasuzņēmuma rīcības autonomijas pierādīšanas mērķis galu galā ir pierādīt, ka mātesuzņēmums un meitasuzņēmums neveido vienu ekonomisko vienību, kas var pamatot, ka mātesuzņēmums nav atbildīgs par tā meitasuzņēmuma izdarīto pārkāpumu (šajā ziņā skat. iepriekš 86. punktā minēto spriedumu lietā Akzo Nobel u.c./Komisija, 55., 56. un 59. punkts).
            
         
               182
            
            
               Līdz ar to prasītāju izvirzītais apgalvojums šajā aspektā ir jānoraida.
            
         
               183
            
            
               Turklāt prasītājas ir norādījušas, ka no attiecīgajiem lietas dalībniekiem netiek prasīts, lai tie iesniegtu tiešus un neatspēkojamus pierādījumus par meitasuzņēmuma rīcības autonomiju tirgū, bet gan vienīgi, lai tie iesniegtu pierādījumus, ar kuriem var pierādīt šādu autonomiju.
            
         
               184
            
            
               Tā kā saskaņā ar iepriekš atgādināto Tiesas judikatūru (skat. šī sprieduma 176. punktu) ir izvirzīta prasība, lai tiktu iesniegti “pietiekami pierādījumi, lai pierādītu, ka [..] meitasuzņēmums rīkojas tirgū autonomi”, prasītājām netiek prasīts iesniegt tiešus un neatspēkojamus pierādījumus par meitasuzņēmuma rīcības autonomiju tirgū, bet, to neizdarot, tām ir jāsniedz precīzu un saskaņotu pierādījumu kopums, ar ko būtu iespējams pierādīt, ka meitasuzņēmums ir rīkojies autonomi, neraugoties uz to, ka mātesuzņēmumam pilnībā piederēja viss tā meitasuzņēmuma kapitāls.
            
         
               185
            
            
               Turklāt, pamatojot savu apgalvojumu par to, ka mātesuzņēmums nav īstenojis nekādu ietekmi – un a fortiori izšķirošu ietekmi – uz savu meitasuzņēmumu, prasītājas norāda, ka P. k‑gs sistemātiski bija atteicies ievērot Parker‑Hannifin norādījumus un komercpolitiku, ka viņam bija izdevies atvairīt tās mēģinājumus iesaistīties jūras cauruļvadu darbības virziena pārvaldībā, ko apstrīdētajā lēmumā ir atzinusi arī Komisija (apstrīdētā lēmuma 384. apsvērums), un ka viņš turklāt apzināti nav ņēmis vērā Parker grupas ētikas kodeksu, kas aizliedz tās darbiniekiem piedalīties koluzīvās darbībās.
            
         
               186
            
            
               Līdz ar to prasītājas uzskata, ka tās ir pierādījušas, ka Parker‑Hannifin nav iesaistījusies Parker ITR“Oil & Gas” nodaļas ikdienas pārvaldībā.
            
         
               187
            
            
               Tomēr ir jānorāda, ka prasītājas vienlaicīgi būtībā ir apgalvojušas, ka Parker‑Hannifin nav īstenojusi izšķirošu ietekmi uz Parker ITR, bet ka tā bija turpinājusi mēģinājumus iesaistīties tās pārvaldībā, un ka, tikai ņemot vērā P. k‑ga darbības, tas tai nebija izdevies.
            
         
               188
            
            
               Tomēr prasītājas nav iesniegušas nekādus pierādījumus, ar kuru palīdzību varētu konstatēt iemeslus, kuru dēļ Parker‑Hannifin nevarēja leģitīmi īstenot izšķirošu ietekmi pār Parker ITR vairāku gadu garumā, kā tās to apgalvo.
            
         
               189
            
            
               Ir jāatgādina, ka Parker‑Hannifin ir globālas grupas “jumta sabiedrība”, kas 2002. gada sākumā bija iegādājusies tai nezināmu darbības virzienu, proti, ITR Rubber (šobrīd – Parker ITR) kaučuka cauruļvadu darbības virzienu.
            
         
               190
            
            
               Tomēr prasītājas apgalvo, ka P. k‑gs nebija ļāvis Parker grupai piedalīties Parker ITR darbībās un tādēļ minētās grupas “jumta sabiedrība” vairāk nekā četrus gadus līdz pat minētās personas aiziešanai no amata 2006. gadā vispār nebija informēta par to, kas notiek saistībā ar šīm darbībām.
            
         
               191
            
            
               Papildus tam, ka šie apgalvojumi ir mazticami, ir jākonstatē, ka juridiski un ekonomiski Parker‑Hannifin nekas neliedza īstenot tās kontroli pār Parker ITR.
            
         
               192
            
            
               Turklāt Parker‑Hannifin nekas neliedza atcelt vai atlaist P. k–gu no darba, ciktāl viņš bija tikai viens no tās darbiniekiem, ja prasītājas uzskatīja – kā tās to apgalvo šodien –, ka viņš liedza Parker‑Hannifin īstenot kontroli pār Parker ITR.
            
         
               193
            
            
               Turklāt pierādījumiem, kas mātesuzņēmumam ir jāsniedz, ir jābūt pietiekamiem, lai pierādītu, ka meitasuzņēmums ir bijis objektīvi autonoms, ņemot vērā tos vienojošās ekonomiskās, organizatoriskās un juridiskās saites. Meitasuzņēmuma nodomiem šajā ziņā – pat ja tie ir pierādīti – nav nekādas nozīmes. Pretējā gadījumā tiktu atbalstīta mātesuzņēmuma pasivitāte un nevērība tās meitasuzņēmumu, kas ir iesaistīti pārkāpjošā rīcībā, pārvaldībā.
            
         
               194
            
            
               Līdz ar to prasītājas nav izvirzījušas nekādus pierādījumus, ar kuriem varētu atspēkot prezumpciju par mātesuzņēmuma izšķirošo ietekmi uz meitasuzņēmumu vai Komisijas izvirzītos papildu pierādījumus.
            
         
               195
            
            
               Tādējādi trešais pamats ir jānoraida.
            
         
         Par septīto pamatu, kas attiecas uz tiesiskās paļāvības aizsardzības principa pārkāpumu, piemērojot kļūdainu metodi pārdošanas apjoma aprēķināšanai naudas soda noteikšanas nolūkā
      
      Apstrīdētais lēmums
      
               196
            
            
               No apstrīdētā lēmuma 422.–428. apsvēruma būtībā izriet, ka Komisija, pirmkārt, nosakot attiecīgo pārdošanas apjomu, ir izmantojusi pēdējos trijos gados pirms pārkāpuma izbeigšanas pastāvošo vidējo pārdošanas apjomu, lai ņemtu vērā ikgadējā pārdošanas apjoma svārstīgumu, un, otrkārt, ir uzskatījusi, ka EEZ tirgus aptvēra visu pārdošanas apjomu, par kuru rēķini bija izrakstīti EEZ reģistrētiem pircējiem, precizējot, ka, tās ieskatā, ņemot vērā konkrētā tirgus īpašos apstākļus, tas bija pats uzticamākais kritērijs, lai noteiktu, kurā nozarē pārkāpums ir ietekmējis konkurenci, nevis galīgās izmantošanas vietu, kas faktiski var atrasties arī ārpus EEZ.
            
         
               197
            
            
               Komisija turklāt norāda, ka šo vērtējumu apstiprina tas, ka lielākā daļa sabiedrību savās atbildēs uz Komisijas nosūtītajiem informācijas pieprasījumiem klientu vai apgrozījuma ģeogrāfisko sadalījumu ir noteikušas, pamatojoties uz rēķinu izrakstīšanas vietu, nevis uz produktu piegādes vai galīgās izmantošanas vietu.
            
         
               198
            
            
               Komisija visbeidzot ir norādījusi, ka šāds vērtējums nav pretrunā pamatnostādnēm, ciktāl tajās nav norādīti kritēriji, pamatojoties uz kuriem ir konstatējams, ka pārdošana ir notikusi EEZ teritorijā.
            
         Lietas dalībnieku argumenti
      
               199
            
            
               Prasītājas būtībā apgalvo, ka Komisija ir pārkāpusi tiesiskās paļāvības aizsardzības principu, EEZ teritorijā realizētā kopējā pārdošanas apjoma aprēķināšanai ņemot vērā ne vien EEZ teritorijā piegādāto jūras cauruļvadu pārdošanas apjomu, bet arī to produktu pārdošanas apjomu, par kuriem rēķini bija izrakstīti EEZ reģistrētām sabiedrībām, lai, kā apgalvo prasītājas, mākslīgi palielinātu naudas soda apmēru.
            
         
               200
            
            
               Prasītājas apgalvo, ka vienīgi EEZ teritorijā piegādāto produktu pārdošanas apjoms atspoguļo iespējami prettiesiskās rīcības ietekmi uz konkurenci EEZ. Proti, ārpus EEZ piegādāto produktu pārdošanas apjoms nevarot “ietekmēt tirdzniecību starp dalībvalstīm” vai “starp līgumslēdzējām pusēm” EKL 81. panta un EEZ līguma 53. panta izpratnē; tirdzniecība EEZ būtu ietekmēta tikai tad, ja produkti, uz kuriem attiecas aizliegtā vienošanās, ir piegādāti EEZ teritorijas ietvaros, neatkarīgi no vietas, kur ir reģistrēta juridiskā vienība, kurai ir izrakstīts rēķins par šiem produktiem.
            
         
               201
            
            
               Prasītājas šajā ziņā atsaucas arī uz Komisijas konsolidētā paziņojuma par jurisdikciju saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 par kontroli pār uzņēmumu koncentrāciju (OV 2008, C 95, 1. lpp.; turpmāk tekstā – “paziņojums par koncentrāciju”) 197. punktu, saskaņā ar kuru “[..] piegāde parasti ir preču pārdošanai raksturīgā darbība [..]”, kas apstiprinot to sniegto Pamatnostādņu 18. punkta analīzi.
            
         
               202
            
            
               Prasītājas arī uzskata, ka apstrīdētā lēmuma 55. apsvērums – kurā Komisija ir norādījusi, ka “ar aizstāšanu saistītais pārdošanas apjoms [t.i., pārdošana gala lietotājiem] veido lielāku jūras cauruļvadu tirgus daļu pasaulē nekā ar jauno produktu tirdzniecību saistītais pārdošanas apjoms [t.i., pārdošana komplektētājiem]” – ir pretrunā apstrīdētā lēmuma 427. apsvērumam, saskaņā ar kuru “komplektētāji iegādājas ievērojamu daudzumu jūras cauruļvadu”.
            
         
               203
            
            
               Prasītājas turklāt norāda, ka Komisija, tikai tādēļ vien, ka vairāki no attiecīgajiem uzņēmumiem sava apgrozījuma iekšējo ģeogrāfisko sadalījumu ir norādījuši, pamatojoties uz rēķina izrakstīšanas vietu, nevis uz piegādes vietu, nevar apgalvot, ka rēķina izrakstīšanas kritērijs ir vispārpielietojams kritērijs, kuru izmanto paši uzņēmumi, kaut arī Parker‑Hannifin bija vērsusi tās uzmanību uz to, ka šajā lietā šī apgrozījuma aprēķins varētu neatspoguļot EEZ teritorijā realizēto apgrozījumu.
            
         
               204
            
            
               Komisija apstrīd šos apgalvojumus.
            
         Vispārējas tiesas vērtējums
      
               205
            
            
               Atbilstoši Pamatnostādņu 13. punktam:
               “Lai noteiktu naudas soda pamatsummu, Komisija izmanto pārkāpumā tieši vai netieši iesaistīto uzņēmuma preču vai pakalpojumu pārdošanas apjomu atbilstošajā EEZ teritorijā. Parasti Komisija ņem vērā uzņēmuma pārdošanas rādītājus tā pēdējā pilnā gada laikā, kad uzņēmums bijis iesaistīts pārkāpumā [..].”
            
         
               206
            
            
               Saskaņā ar Pamatnostādņu 18. punktu:
               “Ja pārkāpums izdarīts ģeogrāfiskā teritorijā, kas pārsniedz Eiropas Ekonomikas zonas (EEZ) robežas (piemēram, pasaules mēroga karteļiem), attiecīgā uzņēmuma pārdošanas apjoms EEZ robežās, iespējams, nepareizi liecina par katra uzņēmuma vainas īpatsvaru pārkāpuma izdarīšanā. Jo īpaši tas var attiekties uz gadījumiem, kad ir noslēgtas pasaules mēroga vienošanās par tirgus sadali.
               Šādos apstākļos Komisija, lai atspoguļotu gan attiecīgo pārdošanas apjomu kopējo vērtību EEZ teritorijā, gan katra atsevišķā uzņēmuma vainas īpatsvaru pārkāpuma izdarīšanā, var novērtēt kopējo pārkāpumā iesaistīto preču vai pakalpojumu pārdošanas apjomu attiecīgajā ģeogrāfiskajā teritorijā (plašākā nekā EEZ), noteikt katra pārkāpumā iesaistītā uzņēmuma pārdošanas apjomu šajā tirgū un piemērot šo daļu attiecīgo uzņēmumu pārdošanas kopapjomam EEZ. Rezultātā tiks iegūts pārdošanas apjoms, ko izmantos, nosakot naudas soda pamatsummu.”
            
         
               207
            
            
               Prasītājas nav apstrīdējušas, ka jūras cauruļvadu tirgus ir pasaules mēroga tirgus.
            
         
               208
            
            
               Līdz ar to ir jāizvērtē Pamatnostādņu 18. punkta, kurš ir piemērojams šajā lietā, saturs.
            
         
               209
            
            
               Jākonstatē, ka Pamatnostādņu 18. punktā – tāpat kā to 13. punktā – nav minēts nedz EEZ teritorijā “piegādāto produktu pārdošanas apjoms”, nedz “pārdošanas apjoms, par kuru ir izrakstīti rēķini” EEZ teritorijā, bet ir minēts tikai “pārdošanas apjoms” EEZ.
            
         
               210
            
            
               No tā izriet, ka Pamatnostādnes – tāpat kā tās neprasa ņemt vērā EEZ teritorijā piegādāto produktu pārdošanas apjomu – neliedz Komisijai izmantot pārdošanas apjomu, par kuru ir izrakstīti rēķini EEZ, lai aprēķinātu katra uzņēmuma pārdošanas apjomu EEZ.
            
         
               211
            
            
               Lai varētu izmantot pārdošanas apjomu, par kuru ir izrakstīti rēķini EEZ, šim kritērijam ir jāatspoguļo tirgus īstenība, proti, tam ir jābūt vispiemērotākajam kritērijam, lai konstatētu aizliegtās vienošanās radīto ietekmi uz konkurenci EEZ.
            
         
               212
            
            
               Tomēr prasītājas nav apstrīdējušas, ka, lai arī lielākās daļas no jūras cauruļvadu sistēmām galamērķis ir ārpus Eiropas izvietoti reģioni, daži no galvenajiem pasaules mēroga komplektētājiem savukārt atrodas dažādās Eiropas Savienības/EEZ valstīs (skat. apstrīdētā lēmuma 59. apsvērumu). Līdz ar to jūras cauruļvadu nozarē pastāvošās aizliegtās vienošanās ietekme uz konkurenci EEZ būtu pareizi novērtēta, ja tiktu ņemts vērā pārdošanas apjoms, par kuru ir izrakstīti rēķini EEZ, un ir jānoraida prasītāju argumentācija, saskaņā ar kuru tikai EEZ teritorijā piegādāto produktu pārdošanas apjoms ļauj novērtēt aizliegtās vienošanās ietekmi EEZ.
            
         
               213
            
            
               Savukārt tam, ka savā paziņojumā par koncentrāciju Komisija ir vēlējusies dot priekšroku piegādes vietai, nosakot vērā ņemamo apgrozījumu, nav nekādas nozīmes, ciktāl koncentrācijas ietekmes uz tirgu novērtēšana būtībā nav salīdzināma ar tā naudas soda apmēra noteikšanu, kas ir uzliekams uzņēmumam EKL 81. panta pārkāpuma dēļ, kaut arī paziņojumā par koncentrāciju un Pamatnostādnēs tirgus vērtības noteikšana ir identiska.
            
         
               214
            
            
               Turklāt tas, ka Komisija ir noteikusi ierobežojumu kādā konkurences tiesību jomā, neliek tai noteikt tādu pašu ierobežojumu arī citās jomās, nedz arī ipso facto nozīmē identisku ierobežojumu attiecīgajā jomā.
            
         
               215
            
            
               Tāpat arī tas, ka apstrīdētajā lēmumā ir konstatēts, ka ar aizstāšanu saistītais pārdošanas apjoms gala lietotājiem – kuri lielā mērā tiešām atrodas ārpus EEZ – pasaulē veido lielāku jūras cauruļvadu tirgus daļu nekā jauno produktu pārdošanas apjoms (apstrīdētā lēmuma 55. apsvērums), nav pretrunā Komisijas novērtējumam, atbilstoši kuram vieta, kur atrodas vienība, kurai ir izrakstīti rēķini par attiecīgo pārdošanas apjomu, šajā lietā ir vispiemērotākais kritērijs, lai izvērtētu, vai pārdošana ir notikusi EEZ robežās (apstrīdētā lēmuma 427. apsvērums), kas būtībā nozīmē, ka Komisija ir ņēmusi vērā vienīgi to pārdošanas apjomu, par kuru rēķini ir izrakstīti ārpus EEZ izvietotiem klientiem, neatkarīgi no gala lietotāju atrašanās vietas.
            
         
               216
            
            
               Līdz ar to ir jāizvērtē, vai, ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, Komisija ir izmantojusi datus, ko uzņēmumi tai bija iesnieguši attiecībā uz pārdošanas rādītājiem, proti, datus par pārdošanas apjomu, par kuru bija izrakstīti rēķini, tiem negaidītā veidā un pārkāpjot to tiesisko paļāvību.
            
         
               217
            
            
               Jāatgādina, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru tiesības atsaukties uz tiesiskās paļāvības aizsardzības principu ir ikvienai privātpersonai, kas atrodas situācijā, no kuras izriet, ka Kopienu administrācija, sniedzot precīzas garantijas, tai radījusi pamatotas cerības (Tiesas 2004. gada 15. jūlija spriedums apvienotajās lietās C-37/02 un C-38/02 Di Lenardo un Dilexport, Krājums, I-6911. lpp., 70. punkts, un Vispārējās tiesas 1998. gada 17. decembra spriedums lietā T-203/96 Embassy Limousines & Services/Parlaments, Recueil, II-4239. lpp., 74. punkts). Šādas garantijas, lai arī kāda būtu to paziņošanas forma, veido precīza, beznosacījumu un saskaņota informācija, kas ir iegūta no pilnvarotiem un ticamiem avotiem (šajā ziņā skat. Tiesas 2000. gada 25. maija spriedumu lietā C-82/98 P Kögler/Tiesa, Recueil, I-3855. lpp., 33. punkts). Turpretī neviens nevar izvirzīt šī principa pārkāpumu, ja nav bijis precīzu garantiju, ko sniegusi administrācija (Tiesas 2005. gada 24. novembra spriedums lietā C‑506/03 Vācija/Komisija, Krājumā nav publicēts, 58. punkts, un 2006. gada 22. jūnija spriedums apvienotajās lietās C-182/03 un C-217/03 Beļģija un Forum 187/Komisija, Krājums, I-5479. lpp., 147. punkts). Turklāt tiesisko paļāvību var radīt tikai garantijas, kas atbilst piemērojamām tiesību normām (Vispārējās tiesas 2005. gada 30. jūnija spriedums lietā T-347/03 Branco/Komisija, Krājums, II-2555. lpp., 102. punkts; 2006. gada 23. februāra spriedums lietā T-282/02 Cementbouw Handel & Industrie/Komisija, Krājums, II-319. lpp., 77. punkts, un 2009. gada 19. novembra spriedums lietā T-334/07 Denka International/Komisija, Krājums, II-4205. lpp., 132. punkts).
            
         
               218
            
            
               Jākonstatē, ka šajā lietā Komisija nav sniegusi prasītājām nekādu pārliecību šīs judikatūras izpratnē par to, ka dati, ko tās, vispirms brīvprātīgi, pēc tam pēc Komisijas pieprasījuma, bija iesniegušas par pārdošanas apjomu, par kuru bija izrakstīti rēķini EEZ, netiks izmantoti, nosakot tām uzliekamo naudas sodu.
            
         
               219
            
            
               Līdz ar to prasītājas nevar atsaukties uz tiesiskās paļāvības aizsardzības principa pārkāpumu saistībā ar to, ka, aprēķinot tām uzlikto naudas sodu, ir ņemta vērā informācija, ko tās pašas pēc savas ierosmes bija iesniegušas Komisijai attiecībā uz pārdošanas apjomu, par kuru bija izrakstīti rēķini EEZ.
            
         
               220
            
            
               Tādējādi septītais pamats ir jānoraida.
            
         
         Par astoto pamatu, kas attiecas uz Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punkta, personiskās atbildības principa un pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu, aprēķinot ierobežojumu 10 % apmērā no apgrozījuma
      
      Lietas dalībnieku argumenti
      
               221
            
            
               Pirmkārt, prasītājas norāda, ka Komisijai esot bijis jāņem vērā Parker ITR apgrozījums, nevis Parker‑Hannifin konsolidētais apgrozījums, lai aprēķinātu Parker ITR uzliktā naudas soda augstāko robežu 10 % apmērā, un ka, šādi rīkojoties, Komisija ir pārkāpusi Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punktu. No judikatūras būtībā izrietot, ka, ja divas juridiskās vienības pārkāpuma izdarīšanas brīdī ir bijušas viena un tā paša uzņēmuma sastāvdaļa, bet ja tās vairs nepiederēja šim uzņēmumam Komisijas lēmuma pieņemšanas brīdī, tad augstākā robeža 10 % apmērā ir aprēķināma, pamatojoties uz to attiecīgo atsevišķo apgrozījumu. Tāds pats vērtējums pēc analoģijas esot piemērojams arī šajā lietā, jo Saiag un ITR, kuras lielākajā pārkāpuma laikposma daļā bija to aktīvu īpašnieces, kas bija pārkāpuma priekšmets, veidoja no Parker‑Hannifin neatkarīgu uzņēmumu.
            
         
               222
            
            
               Prasītājas apgalvo, ka jebkāda citādāka interpretācija būtu pretrunā tiesiskās noteiktības principam un radītu nesamērīgu iznākumu.
            
         
               223
            
            
               Otrkārt, prasītājas uzskata, ka ar apstrīdēto lēmumu tādējādi ir pārkāpts arī personiskās atbildības princips, jo laikā no 1986. gada 1. aprīļa līdz 2002. gada 31. janvārim Parker ITR ar jūras cauruļvadiem saistītie aktīvi bija piederējuši dažādiem uzņēmumiem.
            
         
               224
            
            
               Treškārt, prasītājas apgalvo, ka Komisija nav atbildējusi uz argumentāciju, ko tās bija izvirzījušas administratīvā procesa laikā attiecībā uz Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punkta interpretāciju. Tās uzskata, ka apstrīdētajā lēmumā ir vienīgi norādīts, ka koriģētās naudas sodu pamatsummas nepārsniedz augstāko robežu 10 % apmērā, kas neļauj izprast pamatojumu, uz ko ir balstīts Komisijas lēmums attiecībā uz to naudas soda daļu, par kuru Parker ITR tika atzīta par vienīgo atbildīgo, aprēķināt augstāko robežu 10 % apmērā, pamatojoties uz Parker‑Hannifin apgrozījumu.
            
         
               225
            
            
               Komisija apstrīd šos apgalvojumus.
            
         Vispārējās tiesas vērtējums
      
               226
            
            
               Jāatgādina, ka, pirmkārt, pirmais pamats ir jāapmierina un līdz ar to Parker ITR inkriminējamais pārkāpuma laikposms ir nosakāms no 2002. gada 1. janvāra līdz 2007. gada 2. maijam un, otrkārt, ir jānoraida trešais pamats, kas nozīmē, ka Vispārējai tiesai ir jākonstatē, ka visā pārkāpuma laikposmā, izņemot laikposmu no 2002. gada 1. janvāra līdz 2002. gada 31. janvārim, Parker ITR bija Parker‑Hannifin pilnībā piederošs meitasuzņēmums, pār kuru Parker‑Hannifin īstenoja izšķirošu ietekmi.
            
         
               227
            
            
               Turklāt jāatgādina, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru mērķis, ko ir iecerēts sasniegt ar augstākās robežas 10 % apmērā ieviešanu, var tikt sasniegts tikai tad, ja tā sākotnēji tiek piemērota katram atsevišķajam lēmuma, ar kuru uzlikts naudas sods, adresātam. Tikai tad, ja pēc tam izrādās, ka vairāki lēmuma adresāti veido “uzņēmumu” tādā nozīmē, ka tas ir ekonomiska vienība, kas ir atbildīga par sodāmo pārkāpumu, un joprojām pastāv šā lēmuma pieņemšanas dienā, naudas soda augstākā robeža var tikt noteikta, pamatojoties uz šā uzņēmuma, proti, visu to veidojošo vienību, kopējo apgrozījumu (iepriekš 125. punktā minētais spriedums apvienotajās lietās Tokai Carbon u.c./Komisija, 391.–393. punkts).
            
         
               228
            
            
               Tā kā pirmais pamats ir ticis apmierināts, astotais pamats, ciktāl tas attiecas uz pārkāpuma laikposmu pirms 2002. gada 1. janvāra, kura laikā ITR bija izdarījusi pārkāpumu, ir neefektīvs. Turklāt tas nav pamatots attiecībā uz pārkāpuma laikposmu pēc 2002. gada 1. janvāra, jo visā šajā laikposmā, izņemot vienu mēnesi, Parker ITR un Parker‑Hannifin veidoja vienu ekonomisko vienību, kas ir atbildīga par sodāmo pārkāpumu. Naudas soda augstākā robeža līdz ar to varēja tikt noteikta, pamatojoties uz šā uzņēmuma, proti, visu to veidojošo vienību, kopējo apgrozījumu.
            
         
               229
            
            
               Tā kā pirmais pamats ir ticis apmierināts, nav nepieciešams izskatīt pārējos iebildumus, kas attiecas uz personiskās atbildības un samērīguma principu pārkāpumu un pamatojuma neesamību, ciktāl tie ir saistīti ar ietekmi, kādu ir radījusi laikposma pirms 2002. gada 1. janvāra ņemšana vērā apstrīdētajā lēmumā.
            
         
               230
            
            
               Līdz ar to astotais pamats ir jānoraida.
            
         
         Par devīto pamatu, kas attiecas uz tiesiskās paļāvības aizsardzības principa un pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu, saistībā ar Komisijas atteikumu piemērot naudas soda samazinājumu, ņemot vērā sadarbību
      
      Apstrīdētais lēmums
      
               231
            
            
               No apstrīdētā lēmuma 489.–493. apsvēruma būtībā izriet, ka Parker ITR iecietības programmas ietvaros bija iesniegusi Komisijai dokumentus, saistībā ar kuriem tā atzina, pirmkārt, ka tiem ir neliela pievienotā vērtība attiecībā uz laikposmu no 1986. līdz 2007. gadam, un, otrkārt, ka tajos nenoliedzami ir ietverti pierādījumi, kas ļauj konstatēt aizliegtās vienošanās pastāvēšanu laikposmā no 1972. gada līdz 80. gadu sākumam. Komisija tomēr uzskatīja, ka attiecībā uz šo laikposmu ir iestājies noilgums. Līdz ar to tā secināja, ka prasītājām nav piešķirams naudas soda samazinājums.
            
         Lietas dalībnieku argumenti
      
               232
            
            
               Prasītājas norāda, ka tās savā pieteikumā piemērot iecietības programmu ir apkopojušas un sniegušas būtiskus pierādījumus par tādiem faktiskajiem apstākļiem [konfidenciāli], par kuriem Komisijai iepriekš nebija zināms un kuriem ir tieša saistība ar pārkāpuma [konfidenciāli]. Prasītājas apgalvo, ka Komisija ir uzskatījusi, ka šie pierādījumi, kas ir saistīti ar laikposmu [konfidenciāli], nav snieguši nekādu pievienoto vērtību, ņemot vērā [konfidenciāli]. Tomēr šāds vērtējums esot pretrunā [konfidenciāli]. Turklāt Komisija neesot norādījusi nekādus argumentus, kādēļ tas tā ir [konfidenciāli].
            
         
               233
            
            
               Prasītājas arī apgalvo, ka, ja Komisija būtu atzinusi, ka prasītāju iesniegtajiem pierādījumiem ir būtiska pievienotā vērtība, Parker ITR nevarētu tikt atzīta par atbildīgu par aizliegtās vienošanās [konfidenciāli], pamatojoties uz šiem pierādījumiem, un šī daļējā imunitāte tiktu summēta ar samazinājumu, kas, ņemot vērā sadarbību, tiktu piešķirts iecietības programmas ietvaros atbilstoši paziņojuma par sadarbību 26. punkta pēdējai daļai.
            
         
               234
            
            
               Visbeidzot prasītājas apstrīd, ka tās ir noklusējušas aizliegto vienošanos, tiklīdz tām par to kļuva zināms.
            
         
               235
            
            
               Komisija apstrīd šos apgalvojumus.
            
         Vispārējās tiesas vērtējums
      
               236
            
            
               Paziņojuma par sadarbību 26. punktā ir noteikts:
               “Visos galīgajos lēmumos, ko Komisija pieņem administratīvās procedūras beigās, Komisija nosaka uzņēmumam piemērojamo samazinājuma līmeni attiecībā uz sodanaudu, kas citādi tiktu uzlikta uzņēmumam. Šādā veidā:
               
                        —
                     
                     
                        pirmais uzņēmums, kas sniedz pierādījumus ar būtisku pievienoto vērtību, – 30–50 % samazinājums,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        otrais uzņēmums, kas sniedz pierādījumus ar būtisku pievienoto vērtību, – 20–30 % samazinājums,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        turpmākie uzņēmumi, kas sniedz pierādījumus ar būtisku pievienoto vērtību, – samazinājums līdz 20 %.
                     
                  Lai noteiktu samazinājuma līmeni katrā no minētajām kategorijām, Komisija ņem vērā laiku, kad ir iesniegti pierādījumi, kas atbilst [24. punkta] nosacījumiem, un šo pierādījumu pievienoto vērtību.
               Ja pretendents uz sodanaudas [naudas soda] samazinājumu [25. punkta] nozīmē pirmais iesniedz neatspēkojamus pierādījumus, kurus Komisija izmanto, lai konstatētu papildu faktus, kas pastiprina pārkāpuma nopietnību vai pagarina tā ilgumu, Komisija neņem vērā minētos papildu faktus, nosakot sodanaudu uzņēmumam, kas iesniedzis šos pierādījumus.”
            
         
               237
            
            
               Paziņojuma par sadarbību 36. punktā ir precizēts:
               “Komisija nepauž viedokli par to, vai piešķirt vai nepiešķirt nosacītu atbrīvojumu no sodanaudas, vai arī vai apmierināt vai neapmierināt jebkuru pieteikumu, ja tiek konstatēts, ka pieteikums attiecas uz pārkāpumiem, kuriem piemēro piecu gadu noilguma termiņu soda uzlikšanai, kā paredzēts 25. panta 1. punkta b) apakšpunktā Regulā Nr. 1/2003, jo minētie pieteikumi būtu bezmērķīgi.”
            
         
               238
            
            
               šajā lietā pierādījumi, kurus prasītājas uzskata par tādiem, kuru dēļ tām vajadzēja saņemt naudas soda samazinājumu atbilstoši paziņojumam par sadarbību, attiecas uz laikposmu [konfidenciāli].
            
         
               239
            
            
               Pat ja šos pierādījumus uzskatītu par būtiskiem, tie attiecas uz laikposmu [konfidenciāli].
            
         
               240
            
            
               Kā pamatoti norādījusi Komisija, šis pārkāpuma laikposms – pat ja to uzskatītu par pietiekami pierādītu, pateicoties minētajiem pierādījumiem – bija atzīstams par tādu, attiecībā uz kuru ir iestājies noilgums.
            
         
               241
            
            
               Komisija apstrīdētā lēmuma 491. apsvērumā turklāt ir norādījusi, ka attiecībā uz laikposmu [konfidenciāli] iesniegtie pierādījumi ir pārāk nekonsekventi, lai būtu iespējams konstatēt pārkāpumu.
            
         
               242
            
            
               Tā kā Komisija bija atzinusi, ka tās rīcībā nav pietiekamu pierādījumu par koluzīvo darbību, lai būtu iespējams konstatēt pārkāpumu laikposmā [konfidenciāli], tai bija jāsecina, ka laikposms, uz kuru attiecas prasītāju iesniegtie pierādījumi, [konfidenciāli], un Komisija pamatoti ir atteikusies samazināt prasītājām uzlikto naudas sodu, ņemot vērā minēto pierādījumu pievienotās vērtības neesamību.
            
         
               243
            
            
               Tāpat ir jākonstatē, ka apstrīdētajā lēmumā šajā ziņā ir ietverts detalizēts pamatojums, kurš ir iekļauts tā 489.–493. apsvērumā.
            
         
               244
            
            
               Līdz ar to devītais pamats ir jānoraida kopumā.
            
         
               245
            
            
               ņemot vērā visus iepriekš minētos apsvērumus, apstrīdētā lēmuma 1. pants ir jāatceļ, ciktāl tajā ir konstatēts, ka Parker ITR ir piedalījusies pārkāpumā laikposmā pirms 2002. gada 1. janvāra. Tādējādi ir jāatceļ arī apstrīdētā lēmuma 2. pants, ciktāl tas attiecas uz prasītājām.
            
         
         Par prasījumiem attiecībā uz grozīšanu, Vispārējās tiesas īstenoto neierobežoto kompetenci un naudas soda galīgā apmēra noteikšanu
      
      
               246
            
            
               Jāatgādina, ka atbilstoši LESD 261. pantam regulas, ko saskaņā ar LESD pieņem Eiropas Parlaments kopā ar Eiropas Savienības Padomi, var piešķirt Tiesai neierobežotu kompetenci attiecībā uz šajās regulās paredzētajām sankcijām. Šāda kompetence Savienības tiesai ir piešķirta ar Regulas Nr. 1/2003 31. pantu. Tādējādi Savienības tiesai ir tiesības ne tikai pārbaudīt noteiktā soda likumību, bet arī ar savu vērtējumu aizstāt Komisijas vērtējumu un līdz ar to atcelt, samazināt vai palielināt uzlikto naudas sodu vai kavējuma naudu. No tā izriet, ka Savienības tiesai ir tiesības īstenot savu neierobežoto kompetenci, ja tai ir jāizvērtē jautājums par naudas soda apmēru, un šo kompetenci tā var izmantot, gan lai samazinātu šo apmēru, gan lai to palielinātu (skat. Tiesas 2007. gada 8. februāra spriedumu lietā C-3/06 P Groupe Danone/Komisija, Krājums, I-1331. lpp., 60.–62. punkts un tajos minētā judikatūra).
            
         
               247
            
            
               Turklāt saskaņā ar Regulas Nr. 1/2003 23. panta 3. punktu, nosakot naudas soda apmēru, ņem vērā ne vien pārkāpuma smagumu, bet arī tā ilgumu.
            
         
               248
            
            
               Tiesa ir nospriedusi, ka, lai noteiktu naudas sodu apmēru, ir jāņem vērā pārkāpumu ilgums un visi tie elementi, kas ļauj novērtēt pārkāpumu smagumu, piemēram, katra uzņēmuma rīcība, loma saskaņotajās darbībās, ieguvumi no šīm saskaņotajām darbībām, lielums un attiecīgo preču vērtība, kā arī risks, kādu šāda veida pārkāpumi rada Savienībai (skat. Tiesas 2011. gada 8. decembra spriedumu lietā C‑386/10 P Chalkor/Komisija, Krājums, I‑13085, 56. punkts un tajā minētā judikatūra).
            
         
               249
            
            
               Tāpat Tiesa ir norādījusi, ka ir jāņem vērā tādi objektīvi elementi kā pret konkurenci vērsto darbību saturs un ilgums, to skaits un intensitāte, skartā tirgus apjoms un ekonomiskajai sabiedriskajai kārtībai nodarītais kaitējums. Analīzē ir jāņem vērā arī atbildīgo uzņēmumu relatīvais nozīmīgums un tirgus daļa, kā arī iespējamā recidīvā rīcība (iepriekš 248. punktā minētais spriedums lietā Chalkor/Komisija, 57. punkts).
            
         
               250
            
            
               Šajā ziņā ir jāatgādina, ka pēc sava rakstura naudas soda noteikšana, ko savas neierobežotās jurisdikcijas ietvaros veic Vispārējā tiesa, nav precīzs aritmētikas uzdevums. Turklāt Vispārējai tiesai nav saistoši Komisijas aprēķini, bet tai ir jāveic pašai savs novērtējums, ņemot vērā visus lietas apstākļus (Vispārējās tiesas 2004. gada 14. septembra spriedums lietā T‑156/94 Aristrain/Komisija, Krājumā nav publicēts, 43. punkts).
            
         
               251
            
            
               šajā lietā, ņemot vērā Vispārējās tiesas vērtējumu saistībā ar, pirmkārt, pirmā pamata pirmo daļu un, otrkārt, piekto un sesto pamatu, kā arī šajā ziņā konstatētās kļūdas (skat. šī sprieduma 130., 140. un 146. punktu), Vispārējā tiesa uzskata, ka tai ir jāīsteno neierobežotā kompetence, kas tai ir paredzēta Regulas Nr. 1/2003 31. pantā, un attiecībā uz prasītājām uzliekamā naudas soda apmēru ir jāaizstāj Komisijas vērtējums ar savējo.
            
         
               252
            
            
               Jānorāda, ka aizliegtajai vienošanās šajā lietā ir noteikta smaguma pakāpe, ņemot vērā, ka pārkāpjošo rīcību, kurā prasītājas pilnībā bija piedalījušās, raksturoja līguma slēgšanas tiesību ieguvēja noteikšana, cenu noteikšana, kvotu noteikšana, pārdošanas nosacījumu noteikšana, ģeogrāfiskā tirgus sadalīšana, kā arī apmaiņa ar slepenu informāciju par cenām, pārdošanas apjomiem un iepirkuma procedūrām. Tā turklāt bija pasaules mēroga aizliegta vienošanās.
            
         
               253
            
            
               Tomēr pārkāpuma ilgums, ievērojot to, ka pirmais pamats ir ticis apmierināts, attiecībā uz Parker ITR ir nosakāms 5 gadu un 6 mēnešu, nevis 19 gadu apjomā, ņemot vērā, ka tā nevar tikt atzīta par atbildīgu par pārkāpumiem, ko laikposmā no 1986. gada līdz 2001. gada decembrim izdarījušas ITR un Saiag, kā arī to priekšgājēji.
            
         
               254
            
            
               No tā izriet, ka prasītājas nav arī atbildīgas par ITR vadošo lomu pārkāpumā laikā no 1999. līdz 2001. gadam.
            
         
               255
            
            
               ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, un it īpaši iepriekš konstatēto nelikumību kumulatīvo iedarbību, Vispārējā tiesa uzskata, ka tiks veikta taisnīga visu lietas apstākļu novērtēšana, ja Parker ITR uzliktā naudas soda galīgā summa tiks noteikta EUR 6 400 000 apmērā. Šāda apmēra naudas sods ļauj efektīvi sodīt prasītāju par prettiesisko rīcību ar pārkāpuma smagumu samērīgā veidā un ir pietiekami preventīvs.
            
         
               256
            
            
               Tāpat ir jāņem vērā, ka Parker‑Hannifin bija iegādājusies visas ITR Rubber akcijas 2002. gada 31. janvārī un ka tā naudas soda apmērs, par kura samaksu mātesuzņēmums ir solidāri atbildīgs, ir nosakāms par laikposmu no šā datuma līdz 2007. gada 2. maijam.
            
         
               257
            
            
               ņemot vērā visu iepriekš minēto, pirmkārt, ir jāatceļ apstrīdētā lēmuma 1. panta i) punkts, ciktāl tas attiecas uz Parker ITR inkriminēto pārkāpumu par laikposmu pirms 2002. gada janvāra, otrkārt, tai uzliktā naudas soda summa ir jānosaka EUR 6 400 000 apmērā, par kuras samaksu Parker‑Hannifin ir atzīstama par solidāri atbildīgu attiecīgi EUR 6 300 000 apmērā, jo Parker‑Hannifin solidārā atbildība nevar tikt atzīta par laikposmu no 2002. gada 1. janvāra līdz 2002. gada 31. janvārim, un, treškārt, prasība pārējā daļā ir jānoraida.
            
         
         Par tiesāšanās izdevumiem
      
      
               258
            
            
               Atbilstoši Reglamenta 87. panta 2. punktam lietas dalībniekam, kuram spriedums nav labvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks, kuram spriedums ir labvēlīgs. Atbilstoši šīs pašas tiesību normas 3. punkta pirmajai daļai, ja abiem lietas dalībniekiem spriedums ir daļēji labvēlīgs un daļēji nelabvēlīgs, Vispārējā tiesa var nolemt, ka tiesāšanās izdevumi ir jāsadala.
            
         
               259
            
            
               šajā lietā ir jāatgādina, ka prasītājas ir lūgušas ievērojami samazināt naudas soda apmēru, kas arī ir ticis izdarīts. Līdz ar to Komisija sedz savus, kā arī atlīdzina prasītāju tiesāšanās izdevumus.
            
          
            
               Ar šādu pamatojumu
               VISPĀRĒJĀ TIESA (pirmā palāta)
               nospriež:
            
          
            
               
                        
                           1)
                        
                     
                     
                        
                           atcelt Komisijas 2009. gada 28. janvāra Lēmuma C(2009) 428, galīgā redakcija, par izmeklēšanas procedūru saskaņā ar [EKL] 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu (Lieta COMP/39406 – Jūras cauruļvadi) 1. panta i) punktu, ciktāl Eiropas Komisija tajā ir konstatējusi, ka Parker ITR Srl ir piedalījusies pārkāpumā laikposmā pirms 2002. gada 1. janvāra;
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           2)
                        
                     
                     
                        
                           atcelt Lēmuma C(2009) 428, galīgā redakcija, 2. panta e) punktu;
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           3)
                        
                     
                     
                        
                           noteikt Parker ITR uzliktā naudas soda summu EUR 6 400 000 apmērā, par kuras samaksu Parker‑Hannifin Corp. ir solidāri atbildīga attiecīgi EUR 6 300 000 apmērā;
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           4)
                        
                     
                     
                        
                           pārējā daļā prasību noraidīt;
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           5)
                        
                     
                     
                        
                           Komisija sedz savus, kā arī atlīdzina Parker ITR un Parker Hannifin tiesāšanās izdevumus.
                        
                     
                  
          
               
                  
                     
                        
                           Azizi
                        
                        
                           Prek
                        
                        
                           Frimodt Nielsen
                        
                     
                     Pasludināts atklātā tiesas sēdē Luksemburgā 2012. gada 17. maijā.
                     [Paraksti]
                  
               
            Satura rādītājs
       
               
                  Tiesvedības rašanās fakti
               
             
               
                  Naftai un gāzei paredzēto jūras cauruļvadu nozare
               
             
               
                  Prasītāju raksturojums
               
             
               
                  Administratīvais process
               
             
               
                  Apstrīdētais lēmums
               
             
               
                  Tiesvedība un lietas dalībnieku prasījumi
               
             
               
                  Juridiskais pamatojums
               
             
               
                  Par prasījumiem atcelt tiesību aktu
               
             
               
                  Par pirmo pamatu, kas attiecas uz kļūdainu Parker ITR atzīšanu par vainojamu pārkāpumā attiecībā uz laikposmu pirms 2002. gada 1. janvāra
               
             
               
                  Apstrīdētais lēmums
               
             
               
                  Lietas dalībnieku argumenti
               
             
               
                  Vispārējās tiesas vērtējums
               
             
               
                  Par ceturto pamatu, kas attiecas uz to, ka naudas soda uzlikšana Parker ITR par laikposmu pirms 1999. gada 11. jūnija ir bijusi kļūdaina
               
             
               
                  Apstrīdētais lēmums
               
             
               
                  Lietas dalībnieku argumenti
               
             
               
                  Vispārējās tiesas vērtējums
               
             
               
                  Par piekto pamatu, kas attiecas uz kļūdainu naudas soda apmēra palielināšanu, pamatojoties uz to, ka Parker ITR esot bijusi vadošā loma pārkāpumā
               
             
               
                  Apstrīdētais lēmums
               
             
               
                  Lietas dalībnieku argumenti
               
             
               
                  Vispārējās tiesas vērtējums
               
             
               
                  Par sesto pamatu, kas attiecas uz individuālās atbildības principa un pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu, saistībā ar Parker‑Hannifin uzliktā naudas soda palielināšanu, ņemot vērā Parker‑ITR vadošo lomu pārkāpumā
               
             
               
                  Lietas dalībnieku argumenti
               
             
               
                  Vispārējās tiesas vērtējums
               
             
               
                  Par otro pamatu, kas attiecas uz prasītāju kļūdainu atzīšanu par vainojamām pārkāpumā, kas ir saistīts ar P. k‑ga, “Oil & Gas” nodaļas vadītāja, prettiesisko rīcību
               
             
               
                  Apstrīdētais lēmums
               
             
               
                  Lietas dalībnieku argumenti
               
             
               
                  Vispārējās tiesas vērtējums
               
             
               
                  Par trešo pamatu, kas attiecas uz to, ka Parker‑Hannifin kļūdaini tika atzīta par solidāri atbildīgu par pārkāpumu kopā ar Parker ITR
               
             
               
                  Apstrīdētais lēmums
               
             
               
                  Lietas dalībnieku argumenti
               
             
               
                  Vispārējās tiesas vērtējums
               
             
               
                  Par septīto pamatu, kas attiecas uz tiesiskās paļāvības aizsardzības principa pārkāpumu, piemērojot kļūdainu metodi pārdošanas apjoma aprēķināšanai naudas soda noteikšanas nolūkā
               
             
               
                  Apstrīdētais lēmums
               
             
               
                  Lietas dalībnieku argumenti
               
             
               
                  Vispārējas tiesas vērtējums
               
             
               
                  Par astoto pamatu, kas attiecas uz Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punkta, personiskās atbildības principa un pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu, aprēķinot ierobežojumu 10 % apmērā no apgrozījuma
               
             
               
                  Lietas dalībnieku argumenti
               
             
               
                  Vispārējās tiesas vērtējums
               
             
               
                  Par devīto pamatu, kas attiecas uz tiesiskās paļāvības aizsardzības principa un pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu, saistībā ar Komisijas atteikumu piemērot naudas soda samazinājumu, ņemot vērā sadarbību
               
             
               
                  Apstrīdētais lēmums
               
             
               
                  Lietas dalībnieku argumenti
               
             
               
                  Vispārējās tiesas vērtējums
               
             
               
                  Par prasījumiem attiecībā uz grozīšanu, Vispārējās tiesas īstenoto neierobežoto kompetenci un naudas soda galīgā apmēra noteikšanu
               
             
               
                  Par tiesāšanās izdevumiem
               
            (
            *1
         )	Tiesvedības valoda – angļu.
      (
            1
         )	Izlaista konfidenciāla informācija.
    ---documentbreak--- 
      
         
            
               Puses
               Sprieduma pamatojums
               Rezolutīvā daļa
               
            
            Puses
            Lieta T‑146/09 RENV
            Parker Hannifin Manufacturing Srl , iepriekš Parker ITR Srl , Korsika (Itālija),
            Parker‑Hannifin Corp ., Meifīldhaita [ Mayfield Heights ], Ohaio (ASV),
            ko pārstāv B. Amory , F. Marchini Camia  un É. Barbier de La Serre , advokāti,
            prasītājas,
            pret
            Eiropas Komisiju , ko pārstāv V. Bottka , S. Noë  un R. Sauer , pārstāvji,
            atbildētāja,
            par prasību atbilstoši LESD 263. pantam, kurā galvenokārt lūgts atcelt Komisijas 2009. gada 28. janvāra Lēmumu C(2009) 428, galīgā redakcija, par procedūru saskaņā ar [EKL] 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu (Lieta COMP/39406 – Jūras cauruļvadi), ciktāl šis lēmums attiecas uz prasītājām, un par prasību atbilstoši LESD 263. pantam, kurā pakārtoti lūgts atcelt vai būtiski samazināt naudas sodu, kas tām ir ticis uzlikts minētajā lēmumā.
            VISPĀRĒJĀ TIESA (sestā palāta)
            šādā sastāvā: priekšsēdētājs S. Frimods Nilsens [ S. Frimodt Nielsen ] (referents), tiesneši J. Švarcs [ J. Schwarcz ] un E. Kolinss [ A. Collins ],
            sekretāre M. Žuniusa [ M. Junius ], administratore,
            ņemot vērā tiesvedības rakstveida daļu un 2016. gada 24. februāra tiesas sēdi,
            pasludina šo spriedumu.
            
            Sprieduma pamatojums
            Spriedums 
            Tiesvedības priekšvēsture 
            1. Šī lieta ir daļa no lietām, kas saistītas ar jūras cauruļvadu nozarē pastāvošo karteli, par kuru Eiropas Komisija ir piemērojusi sodu 2009. gada 28. janvāra Lēmumā C(2009) 428, galīgā redakcija, par procedūru saskaņā ar [EKL] 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu (Lieta COMP/39406 – Jūras cauruļvadi) (turpmāk tekstā – “apstrīdētais lēmums”).
            2. Apstrīdētais lēmums bija adresēts vienpadsmit sabiedrībām, tostarp Bridgestone Corporation  un Bridgestone Industrial Limited  (turpmāk tekstā abas kopā “ Bridgestone ”), The Yokohama Rubber Company Limited  (turpmāk tekstā – “ Yokohama ”), Dunlop Oil & Marine Limited  (turpmāk tekstā – “ DOM ”), pirmā prasītāja, Parker ITR Srl  (šobrīd – Parker Hannifin Manufacturing Srl , turpmāk tekstā – “ Parker ITR ”), otrā prasītāja, Parker‑Hannifin Corp  (turpmāk tekstā – “ Parker‑Hannifin ”) un Manuli Rubber Industries SpA  (turpmāk tekstā – “ Manuli ”).
            3. Apstrīdētajā lēmumā Komisija konstatēja, ka laikā no 1986. līdz 2007. gadam uzņēmumu grupa, kas darbojas jūras cauruļvadu nozarē, bija piedalījusies pasaules līmeņa aizliegtās vienošanās darbībā, un uzlika šiem uzņēmumiem naudas sodus par kopējo summu EUR 131 000 000.
            4. Sabiedrība ITR Rubber  (kas vēlāk kļuva par Parker ITR ), kuru 2001. gada 27. jūnijā Saiag  grupas ietvaros izveidoja tās mātesuzņēmums ITR SpA , darbojās jūras cauruļvadu nozarē kopš 2002. gada 1. janvāra, kas ir datums, kad ITR tai nodeva savus aktīvus šajā nozarē, lai Parker  grupas ietvaros pārdotu tos tālāk Parker‑Hannifin . ITR Rubber  pārdošana Parker‑Hannifin  stājās spēkā 2002. gada 31. janvārī.
            5. Apstrīdētajā lēmumā Komisija konstatēja, ka šajā lietā nav jāievēro personiskās atbildības princips un ir piemērojams saimnieciskās pēctecības princips, jo Parker ITR  bija ITR  un Saiag SpA  ar jūras cauruļvadu nozari saistītā darbības virziena saimnieciskā pēctece un līdz ar to bija atzīstama par atbildīgu par pārkāpumu, ko ITR  un Saiag SpA  bija izdarījuši pirms 2002. gada 1. janvāra, kas ir datums, kurā tai tika nodoti ar jūras cauruļvadu darbības nozari saistītie aktīvi. Parker‑Hannifin  tika atzīta par solidāri atbildīgu par Parker ITR  rīcību, sākot no pēdējās minētās iegādes brīža 2002. gada 31. janvārī. Tādējādi Komisija uzskatīja, ka Parker ITR  bija atbildīga par pārkāpumu par laikposmu no 1986. gada 1. aprīļa līdz 2007. gada 2. maijam un uzlika tai naudas sodu EUR 25 610 000, no kuriem Parker‑Hannifin  tika atzīta par solidāri atbildīgu par EUR 8 320 000 samaksu.
            6. 2009. gada 9. aprīlī Parker ITR  un Parker‑Hannifin  cēla prasību Vispārējā tiesā, galvenokārt lūdzot atcelt apstrīdēto lēmumu, ciktāl tas attiecas uz tām, un, pakārtoti, samazināt uzlikto naudas sodu.
            7. 2013. gada 17. maija spriedumā Parker ITR  un Parker‑Hannifin /Komisija (T‑146/09, turpmāk tekstā – “Vispārējās tiesas spriedums”, EU:T:2013:258) Vispārējā tiesa konstatēja, ka tādās situācijās kā minētajā lietā saimnieciskās pēctecības princips nav piemērojams un ir jāpiemēro personiskās atbildības princips. Tādējādi Vispārējā tiesa uzskatīja, ka šajā lietā runa ir par aizliegtās vienošanās darbībā iesaistītā uzņēmuma, proti, Saiag  un tā meitasuzņēmuma ITR  veikto pēdējā minētā uzņēmuma darbības daļas nodošanu neatkarīgai trešajai personai, proti, Parker‑Hannifin , ciktāl ITR Rubber  izveidošana un ITR veiktā aktīvu nodošana tai būtībā ir bijis ar kaučuka cauruļvadiem saistītā darbības virziena nodošanas meitasuzņēmumam darījums, kas bija daļa no šo aktīvu nodošanas Parker‑Hannifin  mērķa (Vispārējās tiesas sprieduma 115. punkts). Tomēr starp īpašumtiesības nodevušo personu Saiag  vai ITR  un īpašumtiesības ieguvušo personu Parker‑Hannifin  nepastāvēja nekāda saikne (Vispārējās tiesas sprieduma 116. punkts). Savukārt, piemērojot personiskās atbildības principu, Komisijai būtu jākonstatē, ka ITR  un Saiag  bija atbildīgas par pārkāpumu līdz 2002. gada 1. janvārim, un tādējādi tā nevarētu atzīt ITR Rubber  (šobrīd – Parker ITR ) atbildību par laikposmu pirms šā datuma (Vispārējās tiesas sprieduma 118. un 119. punkts). Līdz ar to Vispārējā tiesa atcēla apstrīdēto lēmumu, ciktāl tajā bija konstatēta Parker ITR  dalība pārkāpumā laikposmā pirms 2002. gada 1. janvāra, un Parker ITR  uzliktais naudas sods tika noteikts EUR 6 400 000, no kuriem Parker‑Hannifin  ir solidāri atbildīga attiecīgi par EUR 6 300 000 samaksu.
            8. Ar prasības pieteikumu, kas Tiesas kancelejā iesniegts 2013. gada 1. augustā, Komisija iesniedza apelācijas sūdzību par Vispārējās tiesas spriedumu.
            9. 2014. gada 18. decembra spriedumā Komisija/ Parker Hannifin Manufacturing un Parker‑Hannifin  (C‑434/13 P, turpmāk tekstā – “apelācijas instances spriedums”, EU:C:2014:2456) Tiesa būtībā konstatēja, ka Vispārējā tiesa ir kļūdaini uzskatījusi divus dažādus darījumus par vienu darījumu, ciktāl tā ir ņēmusi vērā tikai ITR Rubber  nodošanu Parker‑Hannifin , lai gan iepriekš bija notikusi grupas iekšienē veikta ITR  aktīvu nodošana ITR Rubber , kam ir nozīme saimnieciskās pēctecības principa piemērošanā (apelācijas instances sprieduma 46., 49. un 54. punkts). Tiesas ieskatā, šis princips ir piemērojams, ņemot vērā aktīvu nodošanas ITR Rubber  brīdī pastāvējušās strukturālās saiknes starp ITR  un tai pilnībā piederošo tās meitasuzņēmumu ITR Rubber  (apelācijas instances sprieduma 55. punkts). Tomēr Tiesa precizēja, ka saimnieciskās pēctecības situācija varētu tikt izslēgta, nepastāvot faktiskai saiknei ITR  izšķirošās ietekmes pār ITR Rubber  faktiskas īstenošanas veidā, kas pirmajā instancē netika izvērtēts (apelācijas instances sprieduma 56. un 65. punkts). Tādējādi Tiesa atcēla Vispārējās tiesas sprieduma rezolutīvās daļas 1.–3. punktu un nodeva lietu atpakaļ Vispārējai tiesai nolēmuma par prasību pieņemšanai.
            10. Pamatlietas pamatā esošo faktu detalizēts apraksts, tostarp saistībā ar jūras cauruļvadu nozari, prasītāju vēsturi, administratīvo procesu un apstrīdēto lēmumu, ir ietverts Vispārējās tiesas sprieduma 1.–34. punktā un apelācijas instances sprieduma 6.–17. punktā.
            Tiesvedība un lietas dalībnieku prasījumi 
            11. Pēc apelācijas instances sprieduma pasludināšanas un atbilstoši 1991. gada 2. maija Vispārējās tiesas Reglamenta 118. panta 1. punktam šī lieta tika nodota Vispārējās tiesas sestajai palātai.
            12. Tā kā viens no sestās palātas locekļiem nevarēja piedalīties tiesas sēdē, Vispārējās tiesas priekšsēdētājs iecēla citu tiesnesi, lai papildinātu palātu.
            13. Pēc tiesneša referenta ziņojuma Vispārējā tiesa (sestā palāta) nolēma sākt mutvārdu procesu un tās Reglamenta 89. pantā paredzēto procesa organizatorisko pasākumu ietvaros uzaicināja Komisiju iesniegt atsevišķus dokumentus. Komisija šo lūgumu izpildīja noteiktajā termiņā.
            14. Tika uzklausīti lietas dalībnieku mutvārdu paskaidrojumi un to atbildes uz jautājumiem, ko Vispārējā tiesa uzdeva 2016. gada 24. februāra tiesas sēdē.
            15. Prasītāju prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
            – atcelt apstrīdēto lēmumu, ciktāl Parker ITR  tajā ir atzīta par atbildīgu par pārkāpumu no 1986. gada 1. aprīļa līdz 2002. gada 31. janvārim;
            – būtiski samazināt prasītājām uzlikto naudas sodu;
            – piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
            16. Komisijas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
            – noraidīt prasību atcelt tiesību aktu pilnībā;
            – piespriest prasītājām atlīdzināt tiesāšanās izdevumus saistībā ar lietām T‑146/09, C‑434/13 P un T‑146/09 RENV.
            Juridiskais pamatojums 
            Par prasības apjomu pēc lietas nodošanas atpakaļ Vispārējai tiesai 
            Lietas dalībnieku argumenti
            17. Prasītājas apgalvo, ka Vispārējai tiesai, lemjot par tai atpakaļ nodotu lietu, ir jāizvērtē visi prasītāju izvirzītie atcelšanas pamati, ciktāl tie ir tikuši atspoguļoti kādā no Tiesas atceltā sprieduma rezolutīvās daļas aspektiem, tostarp tie, kas pirmajā instancē ir tikuši noraidīti kā neefektīvi vai kas ir tikuši apmierināti tikai kā sekas tam, ka pēc lietas nodošanas atpakaļ pārskatāmais pamats ir ticis apmierināts.
            18. Tāpat prasītājas savos apsvērumos ir norādījušas, ka tās vairs neuztur otro, trešo, ceturto, septīto un devīto pamatu.
            19. Komisija apgalvo, ka Vispārējā tiesa šīs prasības ietvaros pēc lietas nodošanas atpakaļ nevar veikt de novo  vērtējumu par apgalvojumiem, kuri nebija izvirzīti sākotnējā prasībā vai kuri, pēc tam, kad Vispārējā tiesa tos bija noraidījusi pēc būtības, nebija apelācijas sūdzības priekšmets, tostarp par apgalvojumiem saistībā ar ierobežojumu 10 % apmērā no apgrozījuma, kas tika aplūkots astotā pamata ietvaros. Tāpat Komisija apgalvo, ka prasības ietvaros pēc lietas nodošanas atpakaļ ir izslēgta jauna pārbaude, ciktāl tā attiecas uz jautājumiem, par kuriem Tiesa apelācijas instances spriedumā ir pieņēmusi galīgo nolēmumu.
            Vispārējās tiesas vērtējums
            20. Vispirms ir jānorāda, kā ir ticis norādīts šī sprieduma 18. punktā, ka prasītājas vairs neuztur otro, trešo, ceturto, septīto un devīto pamatu.
            21. Tāpat ir jāatgādina, ka atbilstoši Eiropas Savienības Tiesas statūtu 61. pantam, kas ir piemērojams tiesvedībā Vispārējā tiesā atbilstoši minēto statūtu 53. panta pirmajai daļai, ja apelācijas sūdzība ir pamatota un lieta tiek nodota Vispārējai tiesai, lai tā pieņemtu nolēmumu lietā, tai ir saistoši Tiesas lēmumi par tiesību jautājumiem.
            22. Līdz ar to, pēc tam, kad Tiesa atceļ Vispārējās tiesas nolēmumu un nodod lietu tai atpakaļ iztiesāšanai, saskaņā ar Reglamenta 215. pantu lieta izskatīšanai Vispārējā tiesā tiek iesniegta ar Tiesas spriedumu un tai ir no jauna jālemj par visiem prasītāja izvirzītajiem atcelšanas pamatiem, izņemot rezolutīvās daļas elementus, kurus Tiesa nav atcēlusi, kā arī apsvērumus, kas veido šo elementu nepiecie šamo pamatu; minētajiem elementiem ir res judicata  spēks (skat. spriedumu, 2011. gada 14. septembris, Marcuccio /Komisija, T‑236/02, EU:C:2011:465, 83. punkts).
            23. Šajā gadījumā Tiesa ar apelācijas instances spriedumu atcēla Vispārējās tiesas sprieduma rezolutīvās daļas 1.–3. punktu, nodeva lietu atpakaļ Vispārējai tiesai nolēmuma par prasības pamatotību pieņemšanai un atlika lēmuma par tiesāšanās izdevumiem pieņemšanu. Līdz ar to pēc Tiesas veiktās lietas nodošanas atpakaļ Vispārējai tiesai, tai, vienlaicīgi ņemot vērā saistošos apelācijas instances spriedumā izskatītos tiesību jautājumus, ir jāizskata visi pamati, ko prasītājas ir izvirzījušas to prasības pamatojumam, ciktāl tie ir Tiesas atceltā Vispārējās tiesas sprieduma rezolutīvās daļas 1.–3. punkta pamatojums.
            24. Šajā ziņā no Vispārējās tiesas sprieduma izriet, ka tā rezolutīvās daļas 1.–3. punkts ir pamatots ar to, ka Vispārējā tiesa ir apmierinājusi prasītāju izvirzītā pirmā pamata pirmo daļu un piekto un sesto pamatu, kā arī ar šo pamatu pārbaudē konstatēto prettiesiskumu.
            25. Visbeidzot attiecība uz astoto pamatu ir jānorāda, ka apelācijas instances spriedumā Tiesa kā nepieņemamu noraidīja prasītāju argumentāciju, ar kuru bija apstrīdēts Vispārējās tiesas vērtējums par to prasības astoto pamatu, pamatojoties uz to, ka tās nebija iesniegušas pretapelācijas sūdzību attiecībā uz šo vērtējumu ar atsevišķu dokumentu, kas būtu atšķirīgs no to atbildes raksta.
            26. Apelācijas instances sprieduma 94.–97. punktā tika nospriests:
            “94. Pārsūdzētā sprieduma 228. punktā Vispārējā tiesa atzina astoto prasības pamatu par nepamatotu, ciktāl tas attiecās uz pārkāpuma laikposmu pēc 2002. gada 1. janvāra, tostarp laikposmu no 2002. gada 1. janvāra līdz 2002. gada 31. janvārim, kurā ITR Rubber  vēl neietilpa Parker‑Hannifin  grupā.
            95. Vispārējās tiesas vērtējums atspoguļojas aprēķina metodē, kuru tā ir izmantojusi Parker ITR  uzliktā naudas soda apmēra pārrēķināšanai, kā arī pārsūdzētā sprieduma rezolutīvās daļas 3. punktā, kurā tā nav nodalījusi laikposmu no 2002. gada 1. janvāra līdz 2002. gada 31. janvārim un pēc šā datuma sekojošo laikposmu.
            96. Līdz ar to ir jākonstatē, ka Vispārējā tiesa astotā prasības pamata ietvaros ir izvērtējusi un atrisinājusi Parker ITR  un Parker‑Hannifin  izvirzīto tiesību jautājumu, noraidot to izvirzīto argumentāciju.
            97. Šādos apstākļos, tā kā atbildētājas apelācijas tiesvedībā – kā tas ir prasīts Reglamenta 176. panta 2. punktā – nav iesniegušas pretapelācijas sūdzību ar atsevišķu dokumentu, kas atšķirtos no to atbildes raksta uz apelācijas sūdzību un kas būtu vērsts pret vērtējumu, kuru Vispārējā tiesa ir sniegusi attiecībā uz to prasības astoto pamatu, to argumentācija attiecībā uz Regulas Nr. 1/2003 23. panta 1. punkta piemērošanu ir jānoraida kā nepieņemama.”
            27. Ņemot vērā Tiesas vērtējumu, it īpaši apelācijas instances sprieduma 97. punktā, ciktāl astotais pamats Vispārējās tiesas spriedumā ir ticis noraidīts attiecībā uz laikposmu pēc 2002. gada 1. janvāra, šis minētā sprieduma elements, kurš nav bijis pretapelācijas sūdzības priekšmets un kuru Tiesa tādējādi nav atcēlusi, ir uzskatāms par tādu, kas ir ieguvis res judicata  spēku.
            28. Tomēr Vispārējās tiesas sprieduma 228. punktā Vispārējā tiesa noraidīja astoto pamatu kā neefektīvu, ciktāl tas attiecās uz laikposmu pirms 2002. gada 1. janvāra, pamatojoties uz to, ka tika apmierināts pirmais pamats, un neizvērtēja iebildumus par personiskās atbildības un samērīguma principu pārkāpumu un pamatojuma neesamību, ciktāl tie attiecās uz minēto laikposmu.
            29. Turklāt ir jākonstatē, ka Vispārējās tiesas spriedumā tās vērtējums par astoto pamatu saistībā ar pārkāpuma laikposmu pirms 2002. gada 1. janvāra bija balstīts uz pirmā pamata apmierināšanu un ka šī pirmā pamata apmierināšana, kā tostarp izriet no minētā sprieduma 253. un 255. punkta, ir nepieciešamais tā rezolutīvās daļas 1.–3. punkta, ko Tiesa atcēla, pamatojums.
            30. Līdz ar to nevar uzskatīt, ka Vispārējā tiesa pēc būtības ir izvērtējusi astoto pamatu, ciktāl tas attiecās uz laikposmu pirms 2002. gada 1. janvāra.
            31. Tādējādi ir jāizvērtē prasītāju izvirzītais astotais pamats, ciktāl tas attiecas uz laikposmu pirms 2002. gada 1. janvāra.
            32. Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, Vispārējai tiesai ir jāizvērtē prasības pamatotība pēc lietas nodošanas atpakaļ, izskatot pirmo, piekto, sesto un – šī sprieduma 31. punktā aprakstītajos apstākļos – astoto pamatu.
            Par pirmo pamatu, kas attiecas uz kļūdainu atbildības attiecināšu uz “Parker ITR” par pārkāpuma laikposmu pirms 2002. gada 1. janvāra 
            33. Prasītāju izvirzītais pirmais pamats sastāv no trim daļām, kas attiecas, pirmkārt, uz personiskās atbildības principa neievērošanu, otrkārt, uz pilnvaru nepareizu izmantošanu un Padomes 2002. gada 16. decembra Regulas (EK) Nr. 1/2003 par to konkurences noteikumu īstenošanu, kas noteikti [EKL] 81. un 82. pantā (OV 2003, L 1, 1. lpp.), 25. panta apiešanu un, treškārt, uz vienlīdzīgas attieksmes principa un pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu.
            34. Komisija apstrīd prasītāju izvirzīto argumentāciju to pirmā pamata pamatojumam.
            Par to argumentu pieņemamību, kas attiecas uz pamatojumu saistībā ar saikni starp ITR  un ITR Rubber 
            35. Saistībā ar pirmā pamata pirmo daļu, kas attiecas uz personiskās atbildības principa neievērošanu, prasītājas tostarp norāda uz apstrīdētā lēmuma nepietiekamo pamatojumu attiecībā uz saimnieciskās pēctecības principa piemērošanu, pamatojoties uz saikni starp ITR  un ITR Rubber , uz kuru pirmoreiz tika norādīts apstrīdētajā lēmumā, it īpaši tādēļ, ka šī principa piemērošana ir uzskatāma par atkāpi no Komisijas iepriekšējās lēmumpieņemšanas prakses, atbilstoši kurai esot ticis piemērots personiskās atbildības princips.
            36. Komisija norāda, ka šāda prasītāju izvirzīta argumentācija saistībā ar to apsvērumiem par prasību pēc lietas nodošanas atpakaļ ir jauns pamats, kas ir ietverts sākotnēji izvirzītajā pamatā un kas izmaina tā saturu, un tas līdz ar to nav pieņemams.
            37. Nenoliedzami, pirmajā pamata, kas ir formulēts prasības pieteikumā, nebija ietverta nekāda norāde uz pamatojuma neesamību konkrēti saistībā ar Komisijas piemēroto saimnieciskās pēctecības principu, ņemot vērā starp ITR  un ITR Rubber  pastāvošo saikni.
            38. Tomēr, pirmkārt, ir jāatgādina, ka pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpums ir absolūts šķērslis tiesas procesam, kurš ir jāizskata pēc pašas tiesas ierosmes un kuru var izvērtēt jebkurā tiesvedības posmā (šajā ziņā skat. spriedumu, 2008. gada 1. jūlijs, Chronopost  un La Poste / UFEX  u.c., C‑341/06 P un C‑342/06 P, EU:C:2008:375, 48.–50. punkts).
            39. Otrkārt, ir jānorāda, ka prasītājas pirmā pamata trešajā daļā ir izvirzījušas pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu saistībā ar ITR Rubber  atzīšanu par vainojamu par pārkāpuma laikposmu pirms 2002. gada 1. janvāra, piemērojot saimnieciskās pēctecības principu, ciktāl Komisija ir atkāpusies no savas iepriekšējās prakses, kas bija balstīta uz personiskās atbildības principu. Līdz ar to argumenti, ko prasītājas ir izvirzījušas savos apsvērumos pēc apelācijas instances sprieduma pasludināšanas un kas attiecas uz pamatojuma neesamību saistībā ar saimnieciskās pēctecības principa piemērošanu, pamatojoties uz saikni starp ITR un ITR Rubber , var tikt uzskatīti par cieši saistītiem ar argumentiem, kas tika izvirzīti pirmā pamata trešajā daļā, kura attiecās uz pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu, un par šo argumentu attīstīšanu (šajā ziņā skat. spriedumu, 2010. gada 28. aprīlis, Gütermann  un Zwicky /Komisija, T‑456/05 un T‑457/05, EU:C:2010:168, 199. punkts).
            40. Šādos apstākļos šie argumenti ir uzskatāmi par pieņemamiem, ciktāl tie ir saistīti ar pirmā pamata trešo daļu, kuras ietvaros tie ir jāizvērtē.
            Par Parker ITR  atzīšanu par vainojamu ITR  izdarītajā pārkāpumā laikposmā pirms 2002. gada 1. janvāra
            41. Prasītāju izvirzītā pirmā pamata pirmajā daļā tās būtībā norāda, ka Komisija ir pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, atzīstot Parker ITR  par vainojamu ITR izdarītajā pārkāpumā laikposmā pirms 2002. gada 1. janvāra, kas ir datums, kurā Parker ITR  sāka darboties jūras cauruļvadu nozarē, piemērojot saimnieciskās pēctecības principu un neievērojot personiskās atbildības principu.
            – Par saimnieciskās pēctecības principa piemērošanu
            42. Jāatgādina, ka apelācijas instances sprieduma 46. punktā Tiesa ir nospriedusi:
            46. [..] ir jākonstatē, ka, pārsūdzētā sprieduma 116. punktā izslēdzot, ka saimnieciskās pēctecības princips var tikt piemērots gadījumā, kad, kā tas ir šajā lietā, starp vienību, kas nodod īpašumtiesības, proti, Saiag  [..] vai tās meitasuzņēmumu ITR  [..], un īpašumtiesību saņēmēju, kas ir identificēts kā Parker‑Hannifin , nepastāv nekāda strukturāla saikne, Vispārējā tiesa savā vērtējumā ir izskatījusi divus dažādus darījumus kā vienu darījumu. Vispārējā tiesa nav ņēmusi vērā, ka vispirms ITR  [..] bija nodevusi savu jūras cauruļvadu darbības nozari vienam no tās meitasuzņēmumiem un pēc tam atsavinājusi šo meitasuzņēmumu Parker‑Hannifin .”
            43. Apelācijas instances sprieduma 50.–53. punktā Tiesa saistībā ar saimnieciskās pēctecības principa piemērošanu konstatēja:
            “50. [..] būtiskajam datumam, lai saistībā ar saimnieciskās pēctecības situācijas pastāvēšanu izvērtētu, vai ir notikusi darbību nodošana grupas ietvaros vai arī starp neatkarīgiem uzņēmumiem, ir jābūt pašam nodošanas datumam.
            51. Lai arī ir nepieciešams, lai šajā datumā starp vienību, kas nodod īpašumtiesības, un īpašumtiesību saņēmēju būtu pastāvējusi strukturāla saikne, kas atbilstoši personiskās atbildības principam ļautu secināt, ka abas vienības ir viens uzņēmums, ņemot vērā saimnieciskās pēctecības principa mērķi, tomēr netiek prasīts, lai šī saikne būtu turpinājusies visā atlikušajā pārkāpuma izdarīšanas laikposmā vai līdz lēmuma, ar kuru piemērots sods par pārkāpumu, pieņemšanai. [..]
            52. Tāpat un to pašu iemeslu dēļ nav nepieciešams, lai strukturālā saikne, kas ļauj konstatēt saimnieciskās pēctecības situācijas pastāvēšanu, būtu turpinājusies kādu noteiktu minimālu laikposmu, kuru jebkurā gadījumā varētu noteikt tikai katrā konkrētajā gadījumā un ar atpakaļejošu spēku.
            53. [..] Attiecībā uz darbību nodošanas mērķa ņemšanu vērā saistībā ar secinājumu par saimnieciskās pēctecības pastāvēšanu izdarīšanu tiesiskās noteiktības princips liek arī kā neatbilstošu noraidīt pārsūdzētā sprieduma 115. punktā norādīto apstākli, ka īpašumtiesību saņēmēja ir tikusi izveidota un bija saņēmusi aktīvus tālākas nodošanas neatkarīgai trešai personai nolūkā. Ekonomiskās motivācijas, kas ir bijusi meitasuzņēmuma izveides pamatā, vai arī īsākā vai garākā laikposmā pastāvošā mērķa atsavināt šo meitasuzņēmumu kādam trešajam uzņēmumam ņemšana vērā būtībā nozīmētu ieviest saimnieciskās pēctecības principa īstenošanā tādus subjektīvus faktorus, kas nebūtu saderīgi ar šī principa pārskatāmu un paredzamu piemērošanu.”
            44. Apelācijas instances sprieduma 54.–56. punktā Tiesa no tā secināja, ka Vispārējā tiesa ir pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, izslēdzot saimnieciskās pēctecības principa piemērošanu:
            “54. [..] attiecībā uz pārsūdzētā sprieduma 116. punktā ietverto apgalvojumu, saskaņā ar kuru Komisijai šajā lietā pastāvošajos apstākļos atbildība par pārkāpumu, kas bija izdarīts pirms darbību nodošanas, bija jāattiecina uz iepriekšējiem darbības veicējiem, ir jānorāda, ka tā ir daļa no kļūdaina vērtējuma, ar kuru Vispārējā tiesa jau sākotnēji izslēdza saimnieciskās pēctecības pastāvēšanu. Tomēr no pastāvīgās judikatūras izriet, ka, tiklīdz šāda situācija ir tikusi konstatēta, tas, ka vienība, kura ir izdarījusi pārkāpumu, vēl pastāv, netraucē piemērot sodu vienībai, kurai tā ir nodevusi savu saimniecisko darbību [..].
            55. Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, ir jākonstatē, ka Vispārējā tiesa ir pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā pārsūdzētā sprieduma 115. un 116. punktā, neņemot vērā saikni, kāda starp ITR  [..] un ITR Rubber  pastāvēja šo divu vienību starpā notikušas darbību nodošanas brīdī, nospriežot, ka šajā lietā saimnieciskās pēctecības situācija ir izslēgta strukturālas saiknes starp vienību, kas nodod īpašumtiesības, un īpašumtiesību saņēmēju, kurus tā bija identificējusi kā Saiag [..] vai ITR  [..] un Parker‑Hannifin , neesamības dēļ.
            56. Šāda kļūda tomēr varētu būt neefektīva gadījumā, ja saimnieciskās pēctecības situācija katrā ziņā būtu izslēdzama faktiskas saiknes starp ITR  [..] un ITR [..] neesamības dēļ. Tieši šajā kontekstā ir jāizvērtē atbildētāju apelācijas tiesvedībā arguments, saskaņā ar kuru Vispārējā tiesa ir pamatoti izslēgusi saimnieciskās pēctecības situācijas pastāvēšanu, ciktāl Komisija apstrīdētajā lēmumā nav izvērtējusi, vai ITR Rubber  patiešām bija ITR  [..] faktiskā kontrolē.”
            45. Pirmkārt, no iepriekš minētajiem apsvērumiem izriet, ka, izvērtējot atbildības attiecināšanu par ITR  izdarīto pārkāpumu laikposmā pirms 2002. gada 1. janvāra, ir jāņem vērā grupas iekšienē notikusī ITR  jūras cauruļvadu darbības virziena nodošana ITR Rubber .
            46. Otrkārt, no apelācijas instances sprieduma izriet, ka datums, kas ir jāņem vērā, lai izvērtētu, vai ir piemērojams saimnieciskās pēctecības princips, ir attiecīgā darbības virziena nodošanas datums.
            47. Treškārt, no apelācijas instances spriedumā ietvertajiem Tiesas apsvērumiem izriet, ka nav jāņem vērā mērķis, ar kādu Saiag  un tā meitasuzņēmums ITR  veica jūras cauruļvadu darbības virziena nodošanu Parker‑Hannifin , kas ir Parker  grupas sabiedrība, izmantojot tās darbības virziena nodošanu meitasuzņēmumam, proti, sabiedrības ITR Rubber  izveidi. Tiesas ieskatā, šāda darījuma mērķim un ekonomiskajam pamatojumam nav nozīmes.
            48. Ceturtkārt, no tā izriet, ka pēc grupas iekšienē notikušās darbības virziena nodošanas starp ITR  un tai pilnībā piederošo tās meitasuzņēmumu, ITR Rubber , ņemot vērā strukturālās saiknes, kas pastāvēja starp šīm divām sabiedrībām attiecīgās nodošanas laikā, proti, 2002. gada 1. janvārī, saimnieciskās pēctecības principa piemērošana šajā lietā nevar tikt izslēgta.
            49. Visbeidzot no Tiesas apsvērumiem izriet, ka, neraugoties uz strukturālām saiknēm starp ITR  un ITR Rubber , saimnieciskās pēctecības principa piemērošana šajā lietā varētu būt izslēgta, nepastāvot ITR  faktiskai kontrolei pār ITR Rubber  izšķirošās ietekmes faktiskas īstenošanas veidā, kura ir uzskatāma par pierādītu, ja vien Parker ITR  un Parker‑Hannifin  neatspēko prezumpciju par ITR  izšķirošās ietekmes pār ITR Rubber  faktisku īstenošanu attiecīgās nodošanas Saiag  grupas iekšienē laikā, proti, 2002. gada 1. janvārī.
            – Par prezumpciju par izšķirošās ietekmes faktisku īstenošanu
            50. Apstrīdētā lēmuma 370. apsvērumā Komisija ir konstatējusi, ka pārkāpumu veidojošā ITR darbības virziena nodošanas ITR Rubber  laikā abas šīs sabiedrības ekonomiskajā ziņā vienoja mātesuzņēmuma saikne ar tam pilnībā piederošu meitasuzņēmumu un tās bija viena un tā paša uzņēmuma sastāvdaļa. Prasītājas neapstrīd šo strukturālo saikņu esamību.
            51. Šajā ziņā Tiesa apelācijas instances sprieduma 62. punktā ir uzsvērusi, ka prasītājām ir jāatspēko atspēkojamā prezumpcija par ITR  izšķirošās ietekmes pār ITR Rubber  faktisku īstenošanu, iesniedzot pietiekamus pierādījumus, lai pierādītu, ka meitasuzņēmums tirgū ir darbojies autonomi.
            52. Tiesa apelācijas instances sprieduma 65. un 66. punktā norādīja, ka Vispārējā tiesa ir pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā saistībā ar mērķi izvērtēt, vai Komisija šajā lietā ir pareizi piemērojusi saimnieciskās pēctecības principu, nepārbaudot informāciju, ko prasītājas tai bija iesniegušas saistībā ar faktiskas saiknes esamību vai neesamību ITR  izšķirošas ietekmes pār ITR Rubber  veidā.
            53. Līdz ar to šīs prasības ietvaros pēc lietas nodošanas atpakaļ Vispārējai tiesai ir jāizvērtē, vai ar prasītāju norādītajiem apstākļiem ir pietiekami, lai pierādītu, ka meitasuzņēmums ITR Rubber  tirgū ir darbojies autonomi.
            54. Vispārējai tiesai ir jāveic šī pārbaude, lai varētu atzīt meitasuzņēmumu ITR Rubber  par vainojamu tā mātesuzņēmuma, proti, ITR , izdarītajā pārkāpumā, ņemot vērā Tiesas apelācijas instances sprieduma 58. punktā norādīto judikatūru. Saskaņā ar šo judikatūru īpašajā gadījumā, kad mātesuzņēmumam pieder viss vai gandrīz viss tā meitasuzņēmuma, kurš ir pārkāpis Savienības konkurences tiesību normas, kapitāls, pastāv atspēkojama prezumpcija, saskaņā ar kuru šis mātesuzņēmums faktiski īsteno izšķirošu ietekmi pār tā meitasuzņēmumu. Šādā situācijā pietiek ar to, ka Komisija pierāda, ka visas vai gandrīz visas meitasuzņēmuma kapitāldaļas pieder tā mātesuzņēmumam, lai uzskatītu, ka minētā prezumpcija ir īstenojusies. Tomēr šī prezumpcija ir atspēkojama, un vienības, kuras vēlas atspēkot attiecīgo prezumpciju, var iesniegt pierādījumus par ekonomiskajām, organizatoriskajām un juridiskajām saiknēm, kādas meitasuzņēmumu vieno ar mātesuzņēmumu, un pierādījumus, kurus šīs vienības uzskata par tādiem, kas pierāda, ka šie uzņēmumi neveido vienu ekonomisku vienību, bet ka meitasuzņēmums tirgū darbojas autonomi (skat. spriedumus, 2009. gada 10. septembris, Akzo Nobel  u.c./Komisija, C‑97/08 P, EU:C:2009:536, 60. punkts un tajā minētā judikatūra, un 2013. gada 8. maijs, Eni /Komisija, C‑508/11 P, EU:C:2013:289, 47. punkts un tajā minētā judikatūra; 2013. gada 18. jūlijs, Schindler Holding  u.c./Komisija, C‑501/11 P, EU:C:2013:522, 105.–111. punkts).
            – Par prezumpcijas par izšķirošās ietekmes faktisku īstenošanu atspēkošanu
            55. Prasītājas norāda, ka ITR  nav izšķirošas ietekmes pār ITR Rubber , ņemot vērā šādus apstākļus.
            56. Pirmkārt, prasītājas apgalvo, ka kopš tās izveides par sabiedrību 2001. gada 27. jūnijā ITR Rubber līdz 2002. gada 1. janvārim nav īstenojusi nekādu saimniecisko darbību un tādēļ šajā laikposmā ITR  nevarēja īstenot nekādu izšķirošu ietekmi vai sniegt kaut kādus komercnorādījumus savam meitasuzņēmumam.
            57. Šajā ziņā pietiek norādīt, kā tas tostarp izriet no apelācijas instances sprieduma 56. un turpmākajiem punktiem un kā pašas prasītājas ir atzinušas tiesas sēdē, ka datums, kas ir jāņem vērā, izvērtējot saimnieciskās pēctecības situācijas esamību, ir ITR darbību nodošanas ITR Rubber  datums. Līdz ar to prasītāju izvirzītie argumenti attiecībā uz laikposmu pirms šīs nodošanas ir neefektīvi.
            58. Prasītājas atzīst, ka kopš ITR darbību nodošanas ITR Rubber  2002. gada 1. janvārī pēdējā minētā ir turpinājusi savu parasto attiecīgo darbību un tādējādi ir īstenojusi tai nodotās darbības.
            59. Otrkārt, prasītājas apgalvo, ka atbilstoši līguma par īpašumtiesību nodošanu Parker‑Hannifin 7.21. punktam laikā no 2002. gada 1. janvāra līdz 2002. gada 31. janvārim nedz Saiag , nedz ITR , nedz ITR Rubber  bez Parker‑Hannifin  iepriekšējas piekrišanas nevarēja veikt itin nekādus pasākumus kaučuka nozarē īstenotā darbības virziena ietvaros, kas varētu ietekmēt Parker‑Hannifin  kā nākamā pircēja intereses. Tas ne tikai esot liedzis Saiag un ITR  īstenot jebkādu ietekmi, un vēl jo mazāk izšķirošu ietekmi, pār ITR Rubber , bet arī esot piešķīris Parker‑Hannifin  tiesības kontrolēt ITR Rubber  kopā ar ITR .
            60. Šajā ziņā ir jānorāda, ka saskaņā ar līguma par īpašumtiesību nodošanu 7.21. punktu pārdevējs, ITR , tostarp apņēmās nodrošināt, ka ITR Rubber  darbosies un tiks pārvaldīts, īstenojot tā parasto darbību, ciktāl jebkura tāda lēmuma pieņemšanai, kas pārsniegtu minēto parasto darbību, bija nepieciešama pircēja iepriekšēja piekrišana. Konkrēti pircēja iepriekšēja piekrišana bija nepieciešama tostarp saistībā ar grozījumiem attiecībā uz darbinieku algas režīmu, dividenžu sadali, kapitālizdevumiem, kas ir lielāki par EUR 100 000, vai aktīvu pārdošanai, izņemot, ja tas tiek darīts, īstenojot parasto darbību.
            61. Vispirms ir vispārzināms, ka sabiedrības ITR Rubber  nodošanas Parker‑Hannifin  datums ir 2002. gada 31. janvāris. Tādējādi tas, ka 2001. gada 5. decembra līgumā par īpašumtiesību nodošanu ir ticis noteikts veids, kādā ITR Rubber  ir jāpārvalda laikā no šī pēdējā minētā datuma līdz īpašumtiesību nodošanas darījuma faktiskai pabeigšanai, nevar tikt uzskatīts par šīs sabiedrības kontroles nodošanu no pārdevēja pircējam. Kā ir atzinušas pašas prasītājas, šo noteikumu mērķis bija nodrošināt pircēja interesi, ka sabiedrība vai attiecīgie aktīvi, un it īpaši to vērtība, līdz darījuma pabeigšanas datumam tiks saglabāta tādā stāvoklī, kas atbilst stāvoklim, kuru pircējs bija ņēmis vērā līguma par īpašumtiesību nodošanu parakstīšanas laikā.
            62. Tāpat, lai arī šie pārdevēja pienākumi pret pircēju tā sauktajā starpposmā pirms īpašumtiesību nodošanas pabeigšanas rada tiesības pircējam, tostarp saistībā ar iepriekšēju atļauju darbībām, kas pārsniedz parasti veikto darbību, tie pēc to rakstura bija pagaidu un bija atkarīgi no darījuma faktiskas pabeigšanas.
            63. Visbeidzot ir jākonstatē, ka atbilstoši līguma par īpašumtiesību nodošanu 7.21. punktam ITR  apņēmās nodrošināt, ka ITR Rubber  darbosies un tiks pārvaldīts, īstenojot parasto darbību, tā dēvētajā starpposmā no līguma parakstīšanas līdz darījuma pabeigšanas datumam. Šāda apņemšanās nozīmēja, ka ITR  faktiski var pieņemt lēmumus saistībā ar ITR Rubber pārvaldību. Nenoliedzami, ITR  bija jāsaņem iepriekšēja Parker‑Hannifin  piekrišana attiecībā uz lēmumiem, kas pārsniedza parastās darbības īstenošanu. Tomēr ITR  atbilstoši līgumam par īpašumtiesību nodošanu bija tiesības un pienākumi nodrošināt ITR Rubber  parastās darbības īstenošanu. Pretēji prasītāju apgalvotajam šis pienākums, kuru ITR  bija uzņēmusies līgumā par īpašumtiesību nodošanu, drīzāk ir norāde par to, ka meitasuzņēmums ITR Rubber  tirgū nedarbojās autonomi.
            64. Būtībā, ja šajā tā dēvētajā “starpposmā” ITR Rubber  netiktu uzskatīta par tādu, kuru kontrolē Parker‑Hannifin , to nevarētu arī uzskatīt par autonomu vienību, kura pati pilnīgi neatkarīgi var pieņemt lēmumus par savām darbībām, ciktāl ITR nodrošināja, lai ITR Rubber , it īpaši savā komercpolitikā, neatkāptos no parastās darbības īstenošanas. Līdz ar to tās mātesuzņēmuma apņemšanās dēļ ITR Rubber  nevarēja vienpusēji nolemt, piemēram, mainīt savu komercpolitiku vai pārtraukt savu darbību, kas būtu bijis iespējams, ja ITR Rubber  būtu bijusi pilnībā autonoma vienība.
            65. Turklāt tieši ITR  2002. gada 1. janvārī nodeva ITR Rubber  vienīgos aktīvus, kas tai piederēja, lai gan iepriekš, kā ir apgalvojušas prasītājas, ITR Rubber  bija sabiedrība, kurai nepiederēja nekādi aktīvi un kura neveica nekādu darbību.
            66. Tāpat ir jākonstatē, ka līdz darījuma pabeigšanai ITR Rubber  nodošana Parker‑Hannifin  nebija galīga. Līdz ar to, kā pamatoti ir norādījusi Komisija, tā dēvētajā starpposmā ITR  kā pilnīgai ITR Rubber  īpašniecei bija tiesības atteikties no īpašumtiesību nodošanas, protams, izraisot pienākumu atlīdzināt nākamajam pircējam nodarītos zaudējumus, tostarp ar pašā līgumā paredzēto zaudējumu atlīdzināšanas mehānismu palīdzību.
            67. Treškārt, prasītājas norāda, ka viena mēneša laikposms, kurā ITR  pilnībā piederēja ITR Rubber  pēc tā darbības virziena nodošanas, kas saistīts ar jūras cauruļvadiem, un pirms īpašumtiesību nodošanas Parker‑Hannifin  stāšanās spēkā, ir pārāk īss laikposms, lai ITR  vai Saiag būtu varējušas īstenot izšķirošu ietekmi pār ITR Rubber , pat ja tām būtu bijusi šāda iespēja.
            68. Jānorāda, ka tā laikposma ilgums, kurā ITR  pilnībā piederēja ITR Rubber  pēc tā darbības virziena nodošanas, kas ir saistīts ar jūras cauruļvadiem, pats par sevi nevar būt apstāklis, ar kuru ir iespējams pierādīt, ka šajā laikposmā pēdējā minētā sabiedrība tirgū ir darbojusies autonomi.
            69. Jākonstatē, ka datumā, kad attiecīgais darbības virziens faktiski tika nodots ITR Rubber  – 2002. gada 1. janvārī –, ITR pilnībā piederēja tās meitasuzņēmums un, kā ir ticis norādīts šī sprieduma 63. punktā, ka atbilstoši 2001. gada 5. decembrī parakstītajam līgumam par īpašumtiesību nodošanu Parker‑Hannifin ITR , lai arī tikai īsu laikposmu, bija jānodrošina, lai ITR Rubber  darbotos un tiktu pārvaldīts atbilstoši parastajai darbībai.
            70. Turklāt, kā ir ticis norādīts šī sprieduma 66. punktā, līdz brīdim, kad stājās spēkā īpašumtiesību nodošana Parker‑Hannifin , ITR  bija lēmumpieņemšanas pilnvaras saistībā ar ITR Rubber  īpašumtiesību nodošanu, kas varēja tikt īstenotas jebkurā brīdī pirms darījuma pabeigšanas. Tāpat līgumā par īpašumtiesību nodošanu iepriekš nebija noteikts darījuma pabeigšanas datums, ciktāl tas tostarp bija atkarīgs no atsevišķiem iepriekš izpildāmiem nosacījumiem. Līdz ar to, lai arī Parker‑Hannifin  veiktā ITR Rubber  iegāde stājās spēkā 2002. gada 31. janvārī, tā varēja stāties spēkā arī kādā citā datumā, tostarp vēlākā.
            71. Tādējādi to, ka gala rezultātā laikposms no tā darbības virziena nodošanas, kas saistīts ar jūras cauruļvadiem, ITR Rubber  un tās īpašumtiesību nodošanu Parker‑Hannifin  bija tikai vienu mēnesi ilgs, nevar uzskatīt par apstākli, ar kuru ir iespējams pierādīt, ka ITR Rubber , lai arī tā bija ITR  pilnībā piederošs meitasuzņēmums, tirgū bija darbojusies autonomi.
            72. No iepriekš minētā izriet, ka prasītāju norādītos apstākļus nevar uzskatīt par pietiekamiem, lai pierādītu, ka laikposmā no 2002. gada 1. līdz 31. janvārim ITR Rubber  tirgū bija darbojusies autonomi. Līdz ar to prasītājas nav atspēkojušas prezumpciju par ITR  faktiski īstenoto izšķirošo ietekmi pār tai pilnībā piederošo meitasuzņēmumu ITR Rubber .
            73. Šādos apstākļos ir jākonstatē, ka Komisija nav pieļāvusi kļūdu, uzskatīdama, ka, piemērojot saimnieciskās pēctecības principu, Parker ITR  varēja tikt atzīta par atbildīgu par ITR , tās priekšgājējas, rīcību, ņemot vērā pārkāpumu veidojošo aktīvu nodošanu ITR Rubber , ievērojot saikni, kas minētās nodošanas laikā pastāvēja starp ITR  un ITR Rubber , tostarp to, ka tai pilnībā piederēja tās kapitāls, kas ļauj prezumēt mātesuzņēmuma faktiski īstenotu izšķirošu ietekmi pār tā meitasuzņēmumu.
            74. Tādējādi pirmā pamata pirmā daļa ir jānoraida.
            Par Regulas Nr. 1/2003 25. panta piemērošanu
            75. Saskaņā ar Regulas Nr. 1/2003 25. pantu uz Komisijas pilnvarām naudas sodu vai kavējuma naudas uzlikšanas jomā ir attiecināms piecu gadu noilguma termiņš, kurš turpinātu vai atkārtotu pārkāpumu gadījumā sākas tikai no dienas, kad pārkāpums ir beidzies. Šo termiņu pārtrauc jebkura rīcība, ko izmeklēšanā vai tiesvedībā attiecībā uz pārkāpumu veikusi Komisija vai dalībvalsts konkurences iestāde.
            76. Prasītājas apgalvo, ka šajā gadījumā pastāv objektīvas, atbilstīgas un saskanīgas norādes, kas apliecina, ka vienīgais mērķis Parker ITR  atzīšanai par atbildīgu par tās priekšgājēju izdarītajiem pārkāpumiem ir bijis apiet Regulas Nr. 1/2003 25. pantā paredzēto noilguma termiņu.
            77. Komisija norāda, kā tas izriet no pastāvīgās judikatūras, ka tai ir diskrecionāra brīvība attiecībā uz lēmuma adresātu noteikšanu saimnieciskās pēctecības gadījumā, kuru tā ir pareizi īstenojusi.
            78. Šajā gadījumā ir ticis konstatēts, ka saimnieciskās pēctecības princips bija piemērojams, ņemot vērā saikni starp ITR  un ITR Rubber  ar jūras cauruļvadu nozari saistītā darbības virziena nodošanas laikā, ciktāl prezumpcija par ITR  faktiski īstenoto izšķirošo ietekmi pār ITR Rubber  nav tikusi atspēkota. Līdz ar to ITR Rubber  atzīšana par vainojamu par vienotu un turpinātu pārkāpumu no 1986. gada 1. aprīļa līdz 2007. gada 2. maijam saistībā ar laikposmu pirms 2002. gada 1. janvāra, kurā ITR , tās priekšgājēja, bija piedalījusies pārkāpumā, izriet no saimnieciskās pēctecības principa piemērošanas, kas šī sprieduma 73. punktā tika atzīta par pamatoti veiktu. Tādējādi šī vainojamība pretēji prasītāju apgalvotajam nevar izrietēt no pilnvaru nepareizas izmantošanas un no Regulas Nr. 1/2003 25. panta apiešanas.
            79. No tā izriet, ka noilgums attiecībā uz šo vienoto un turpināto pārkāpumu, vainojamība par kuru ir tikusi attiecināta uz Parker ITR , sākās tikai 2007. gada 2. maijā, kad Komisija pēc izmeklēšanas procedūras uzsākšanas veica vairākas pārbaudes tostarp sabiedrībā Parker ITR . Tādējādi attiecībā uz Komisijas pilnvarām piemērot sodu Parker ITR  par šo pārkāpumu šajā gadījumā nebija iestājies noilgums.
            80. Šādos apstākļos ir jānoraida prasītāju izvirzītā pirmā pamata otrā daļa, kura attiecas uz pilnvaru nepareizu izmantošanu un Regulas Nr. 1/2003 25. panta apiešanu.
            Par pienākumu norādīt pamatojumu un vienlīdzīgas attieksmes principu
            81. Saistībā ar apgalvojumu par pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu ir jāizvērtē, vai apstrīdētajā lēmumā bija norādīts pietiekams pamatojums attiecībā uz saimnieciskās pēctecības principa piemērošanu, lai atzītu Parker ITR  atbildību par laikposmu pirms 2002. gada 1. janvāra, tostarp attiecībā uz saikni starp ITR  un ITR Rubber .
            82. Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru EKL 253. pantā prasītais pamatojums ir jāpielāgo attiecīgā tiesību akta raksturam un tajā skaidri un nepārprotami ir jānorāda iestādes, kas ir izdevusi tiesību aktu, argumentācija, lai ieinteresētās personas varētu uzzināt veiktā pasākuma pamatojumu un lai kompetentā tiesa varētu veikt attiecīgu kontroli. Prasība norādīt pamatojumu ir izvērtējama, ņemot vērā attiecīgās lietas apstākļus, it īpaši lēmuma saturu, norādīto iemeslu dabu un lēmuma adresātu vai citu ar šo lēmumu tieši un individuāli skarto personu interesi saņemt precizējumus. Netiek prasīts, lai pamatojumā tiktu norādīti visi atbilstošie faktiskie un juridiskie apstākļi, jo jautājums par to, vai tiesību akta pamatojums atbilst EKL 253. panta prasībām, ir jāizvērtē, ņemot vērā ne tikai tā tekstu, bet arī tā kontekstu, kā arī visas tiesību normas, kuras reglamentē attiecīgo jomu (spriedumi, 1998. gada 2. aprīlis, Komisija/ Sytrava l un Brink’s France , C‑367/95 P, EU:C:1998:154, 63. punkts; 2003. gada 30. septembris, Vācija/Komisija, C‑301/96, EU:C:2003:509, 87. punkts, un 2004. gada 22. jūnijs, Portugāle/Komisija, C‑42/01, EU:C:2004:379, 66. punkts).
            83. Apstrīdētā lēmuma 327.–329. apsvērumā Komisija izklāstīja argumentus, kuru dēļ tā šajā lietā noraidīja personiskās atbildības principa piemērošanu un piemēroja saimnieciskās pēctecības principu. Tādējādi, vispirms izklāstot situācijas, kādās Komisija uzskata, ka ir piemērojams personiskās atbildības princips, tā norādīja, ka savukārt, ja persona, kas ir atbildīga par pārkāpumu, pārstāj pastāvēt, ciktāl tā ir tikusi iekļauta citā juridiskā vienībā, šī pēdējā minētā ir atzīstama par atbildīgu. Turklāt 328. apsvērumā Komisija izklāstīja principu, saskaņā ar kuru, ja uzņēmums ir nodevis daļu no savām darbībām citam uzņēmumam un ja starp īpašumtiesības nodevušo personu un īpašumtiesības ieguvušo personu pastāv saimnieciska saikne, atbildība par īpašumtiesības nodevušās personas iepriekšējo rīcību var tikt pārnesta uz īpašumtiesības ieguvušo personu, pat ja īpašumtiesības nodevusī persona nav pārstājusi pastāvēt.
            84. Konkrēti apstrīdētā lēmuma 370. apsvērumā, atsaucoties uz 328. apsvērumā izklāstīto vērtējumu, Komisija norādīja kādi apstākļi, piemērojot saimnieciskās pēctecības principu, bija likuši tai atzīt ITR Rubber , kas šobrīd ir kļuvusi par Parker ITR , par vainojamu pārkāpumā par laikposmu pirms 2002. gada 31. janvāra, proti, saimnieciskas saiknes starp mātesuzņēmumu un tam pilnībā piederošu meitasuzņēmumu esamība.
            85. Tāpat ir jānorāda, ka apstrīdētā lēmuma 369. apsvērumā Komisija ir izklāstījusi argumentus, ar kuriem ir tikusi apstrīdēta saimnieciskās pēctecības principa piemērošana un kurus prasītājas bija izvirzījušas, atbildot uz paziņojumu par iebildumiem, un kuros tostarp bija norādīts uz saiknes neesamību starp Parker ITR , iepriekš ITR Rubber , no vienas puses, un ITR  un Saiag  grupu, no otras puses.
            86. Apstrīdētā lēmuma 370.–373. apsvērumā Komisija atbildēja uz šiem argumentiem, tostarp norādot, ka, pat ja ITR aktīvu nodošana ITR Rubber  būtu tikusi veikta ar mērķi vēlāk pārdot tos Parker‑Hannifin , šī nodošana bija notikusi brīdī, kad abi šie uzņēmumi vēl piederēja vienai un tai pašai grupai, kas piemērojot judikatūru, kura izriet no 2007. gada 11. decembra sprieduma ETI  u.c. (C‑280/06, EU:C:2007:775), nozīmē, ka atbilstoši saimnieciskās pēctecības principam ITR atbildība tika pārnesta uz ITR Rubber . Komisija arī precizēja, ka vēlākā saiknes saraušana starp ITR  un ITR Rubber  nevar ietekmēt šo secinājumu.
            87. Līdz ar to ir jākonstatē, ka apstrīdētajā lēmumā skaidri un nepārprotami ir norādīti elementi, uz kuriem Komisija bija pamatojusies, lai izdarītu secinājumu par saimnieciskās pēctecības principa piemērošanu šajā lietā, tostarp saistībā ar saikni, kas pastāv starp ITR  un ITR Rubber , vienlaicīgi atbildot arī uz administratīvajā procesā izvirzītajiem prasītāju argumentiem.
            88. Attiecībā uz vienlīdzīgas attieksmes principa pārkāpumu sakarā ar saimnieciskās pēctecības principa piemērošanu attiecībā uz ITR Rubber  un nepiemērošanu attiecībā uz DOM , lai arī tas, prasītāju ieskatā, atradās ļoti līdzīgā situācijā, ir jāatgādina, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru šis princips prasa, lai salīdzināmās situācijās attieksme nebūtu atšķirīga, bet atšķirīgās situācijās – vienāda, ja vien šāda attieksme nav objektīvi pamatota (skat. spriedumu, 2010. gada 14. septembris, Akzo Nobel Chemicals  un Akcros Chemicals /Komisija, C‑550/07 P, EU:C:2010:512, 55. punkts un tajā minētā judikatūra).
            89. Šajā lietā no apstrīdētā lēmuma 19. apsvēruma izriet, ka DOM , kuru bija izveidojusi Unipoly  grupa, bija ieguvis BTR  grupas aktīvus jūras cauruļvadu nozarē. Līdz ar to DOM  gadījumā attiecīgo aktīvu nodošana bija veikta starp sabiedrībām, kuras nebija saistītas ar strukturālām saiknēm, proti, BTR , no vienas puses, un DOM , kas ietilpa Unipoly  grupā, no otras puses.
            90. Savukārt ITR Rubber  gadījumā, kā ir ticis konstatēts šī sprieduma 45. punktā, atbilstoši apelācijas instances spriedumam ir jāņem vērā ar jūras cauruļvadu nozari saistītā ITR darbības virziena nodošana ITR Rubber , kas ir attiecīgi mātes un meitasuzņēmums Saiag  grupas ietvaros, un šīs nodošanas mērķim un ekonomiskajam pamatojumam, kā izriet no šī sprieduma 53. punkta, nav nozīmes.
            91. No šī sprieduma 42. un 43. punktā norādītajiem apelācijas instances sprieduma apsvērumiem izriet, ka saimnieciskās pēctecības princips ir piemērojams apstākļos, kad pastāv strukturālas un faktiskas saiknes starp sabiedrību, kas ir piedalījusies pārkāpumā, un meitasuzņēmumu, kuram ir tikuši nodoti ar pārkāpumu saistītie aktīvi ar mērķi tos vēlāk pārdot trešajai grupai. Savukārt atbilstoši šai judikatūrai saimnieciskās pēctecības princips nevar tikt piemērots, ja ar pārkāpumu saistītie aktīvi ir tikuši nodoti meitasuzņēmumam, kurš ir ticis izveidots pircējas grupas ietvaros un kuram nav strukturālas saiknes ar pārdevēju.
            92. Līdz ar to Komisijai nevar tikt pārmests, ka tā, piemērojot saimnieciskās pēctecības principu attiecībā uz ITR Rubber un izslēdzot šī principa piemērošanu attiecībā uz DOM , ir rīkojusies, pārkāpjot vienlīdzīgas attieksmes principu, ciktāl abas šīs situācijas nav salīdzināmas.
            93. Šādos apstākļos ir jānoraida pirmā pamata trešā daļa un līdz ar to šis prasības pamats pilnībā.
            Par piekto pamatu, kas attiecas uz tā naudas soda apmēra prettiesisku palielināšanu, kas “Parker ITR” tika uzlikts par apgalvoto tās vadošo lomu pārkāpumā 
            94. Prasītājas apstrīd, pirmkārt, to, ka ITR  būtu bijusi vadošā loma aizliegtās vienošanās darbībā laikā no 1999. gada 11. jūnija līdz 2001. gada 30. septembrim, ciktāl Komisija to nav pietiekami pierādījusi, otrkārt, vainojamības par šo apgalvoto ITR vadošo lomu attiecināšanu uz ITR Rubber  un, treškārt, Parker ITR uzliktā naudas soda apmēra palielināšanu sakarā ar ITR  piedēvēto vadošo lomu.
            95. Komisija apgalvo, ka pierādījumi, uz kuriem tā ir pamatojusies, kopumā pierāda, ka ITR  bija veicinājusi aizliegtās vienošanās pilnīgu atjaunošanu un tai tostarp bija galvenā lomā Yokohama  piedalīšanās tajā atjaunošanā. Tas pamatojot Parker ITR uzliktā naudas soda apmēra palielināšanu par 30 %. Komisija arī norāda, ka Parker ITR  norādīšana ir bijusi pamatota, jo šī vienība bija ITR  saimnieciskā pēctece.
            Par ITR  piedēvētās vadošās lomas attiecināšanu uz ITR Rubber 
            96. Vispirms attiecībā uz apstrīdētajā lēmumā ietverto atsauci uz Parker ITR  un nevis uz ITR  kā aizliegtās vienošanās vadītāju laikposmā, kurā Parker ITR , kuras nosaukums sākotnēji bija ITR Rubber , vēl nepastāvēja, ir jāatgādina, kā ir ticis konstatēts šī sprieduma 73. punktā, ka atbilstoši saimnieciskas pēctecības principam Parker ITR  bija atzīstama par atbildīgu par ITR  rīcību, tostarp par rīcību pirms ITR Rubber  izveides 2001. gada 27. jūnijā. Līdz ar to, un pēc būtības neskarot apgalvojumu saistībā ar ITR  piedēvēto vadošo lomu, Komisijai nevar pārmest, ka tā ir atsaukusies uz Parker ITR , iepriekš – ITR Rubber , saistībā ar ITR  piedēvēto vadošo lomu laikposmā no 1999. gada 11. jūnija līdz 2001. gada 30. septembrim.
            Par ITR piedēvēto vadošo lomu
            97. Apstrīdētā lēmuma 243. apsvērumā Komisija konstatēja, ka laikposmā no 1999. gada 11. jūnija līdz 2001. gada 30. septembrim ITR  kopā ar W k‑gu bija koordinējusi aizliegto vienošanos.
            98. Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru, ja pārkāpumu ir izdarījuši vairāki uzņēmumi, naudas sodu apmēra noteikšanas kontekstā ir jākonstatē attiecīgās lomas, kas tiem pārkāpumā ir bijušas to dalības šajā pārkāpumā laikposmā. No tā izriet, ka aizliegtās vienošanās “iniciatora” (vadītāja) statuss, kas var būt vienam vai vairākiem uzņēmumiem, ir jāņem vērā, lai aprēķinātu naudas sodu, jo uzņēmumiem, kam ir bijusi šāda loma, salīdzinājumā ar citiem šī fakta dēļ ir jāuzņemas par to īpaša atbildība. (skat. spriedumu, 2014. gada 11. jūlijs, Sasol  u.c. T‑541/08, EU:C:2014:628, 355. punkts un tajā minētā judikatūra).
            99. Saskaņā ar šiem principiem Pamatnostādņu naudas soda aprēķināšanai, piemērojot Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punkta a) apakšpunktu (OV 2006, C 210, 2. lpp.; turpmāk tekstā – “pamatnostādnes”), 28. punktā “Atbildību pastiprinoši apstākļi” ir sniegts neizsmeļošs tādu apstākļu uzskaitījums, kuru dēļ var tikt palielināta naudas soda pamatsumma un kuru starpā ir minēta arī vadošā loma pārkāpumā.
            100. Lai uzņēmums varētu tikt kvalificēts kā aizliegtās vienošanās vadītājs, tam ir jābūt parādījušam būtisku aizliegtās vienošanās dzinējspēku vai tam ir jābūt bijušai īpašai un konkrētai atbildībai par tās darbību. Šis apstāklis var tikt tostarp izsecināts no tā, ka uzņēmums ar konkrētām iniciatīvām ir spontāni sniedzis fundamentālu aizliegtās vienošanās virzītājspēku, vai no norāžu kopuma, kas atklāj uzņēmuma apņēmību nodrošināt aizliegtās vienošanās stabilitāti un sekmīgumu (spriedumi, 2006. gada 15. marts, BASF /Komisija, T‑15/02, EU:C:2006:74, 299., 300., 351., 370.–375 un 427. punkts, un 2012. gada 27. septembris, Shell Petroleum /Komisija, T‑343/06, EU:C:2012:478, 198. punkts).
            101. Tas tā ir tad, ja uzņēmums aizliegtās vienošanās sanāksmēs ir piedalījies cita uzņēmuma vārdā, kurš tajās nav piedalījies, un šim otrajam uzņēmumam ir paziņojis minēto sanāksmju rezultātus (skat. spriedumu, 2006. gada 15. marts, BASF /Komisija, T‑15/02, EU:C:2006:74, 439. punkts). Tas ir tāpat, ja ir izrādījies, ka minētajam uzņēmumam ir bijusi centrālā loma aizliegtās vienošanās konkrētajā funkcionēšanā, piemēram, organizējot daudzas sanāksmes, savācot un izplatot informāciju aizliegtās vienošanās ietvaros un, visbiežāk, paužot priekšlikumus par aizliegtās vienošanās funkcionēšanu (spriedums, 2012. gada 27. septembris, Koninklijke Wegenbouw Stevin /Komisija, T‑357/06, EU:C:2012:488, 284. punkts).
            102. Visbeidzot vadītāja loma vienlaicīgi var tikt piedēvēta diviem vai pat vairākiem uzņēmumiem (šajā ziņā skat. spriedumus, 2006. gada 15. marts, BASF /Komisija, T‑15/02, EU:T:2006:74, 439. un 440. punkts, un 2007. gada 26. aprīlis, Bolloré  u.c./Komisija, T‑109/02, T‑118/02, T‑122/02, T‑125/02, T‑126/02, T‑128/02, T‑129/02, T‑132/02 un T‑136/02, EU:T:2007:115, 561. punkts).
            103. Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, ir jāizvērtē, vai Komisija, pamatojoties uz pietiekamiem pierādījumu elementiem, varēja pamatoti secināt, ka ITR  faktiski bija vadošā loma aizliegtās vienošanās darbībā laikā no 1999. gada 11. jūnija līdz 2001. gada 30. septembrim.
            104. Apstrīdētajā lēmumā, nosakot ITR  vadošo lomu, Komisija papildus Yokohama  šajā ziņā sniegtajiem paziņojumiem pamatojās uz šādiem elementiem, kas apstiprina minētos paziņojumus.
            105. Pirmkārt, Komisija apstrīdētā lēmuma 461. apsvērumā tostarp ir pamatojusies uz faksa vēstulēm, ko ITR bija nosūtījusi pārējiem aizliegtās vienošanās dalībniekiem. Šos dokumentus, kas ir lietas materiālu sastāvdaļa, turklāt nav apstrīdējušas arī prasītājas, kuras savukārt apstrīd to interpretāciju no Komisijas puses. Šie dokumenti, kas ir datēti ar laiku no 1999. gada jūnija līdz 2001. gada jūnijam, tostarp apliecina, ka saziņa starp ITR  un pārējiem aizliegtās vienošanās dalībniekiem ar zināmu regularitāti bija notikusi arī laikposmā pēc 2000. gada janvāra, ko tiesas sēdē atzina arī pašas prasītājas.
            106. Pirmām kārtām, no šīs saziņas izriet, ka ITR  darbinieks P k‑gs pats sevi ir stādījis priekšā kā karteļa dalībnieku apakšgrupas koordinatoru, kas apstiprina Yokohama  paziņojumus.
            107. Otrām kārtām, šī saziņa liecina, ka šajā laikposmā minētais ITR  darbinieks bija uzņēmies iniciatīvu apkopot konfidenciālo informāciju no citiem dalībniekiem, tostarp Yokohama  un Trelleborg , un koordinēt to dalību publiskajos iepirkumos. No dokumentiem, uz kuriem ir balstījusies Komisija, arī izriet, ka ITR  bija īpaši uzraudzījusi, lai aizliegtās vienošanās ietvaros tiktu ņemta vērā tās ar Yokohama kopējā tirgus daļa un veicināta Yokohama  piedalīšanās sanāksmēs.
            108. Otrkārt, attiecībā uz ITR  faksa vēstulēm, kas datētas ar 1999. gada 11. un 21. jūniju, uz kurām ir ticis norādīts apstrīdētā lēmuma 179. apsvērumā, ir jānorāda, ka pretēji prasītāju apgalvotajam tas, ka tās ir saistītas ar publisko iepirkumu ar vēlākiem datumiem neatspēko ITR  atzīšanu par aizliegtās vienošanās koordinatoru laikposmā, kurā tika nosūtītas minētās faksa vēstules. ITR  ir pārmesta tieši stratēģijas, kas ir jāīsteno aizliegtās vienošanās dalībniekiem saistībā ar nākotnē paredzamajiem publiskajiem iepirkumiem, koordinēšana.
            109. Treškārt, ar 1999. gada oktobri datētie dokumenti, uz kuriem ir ietverta atsauce apstrīdētā lēmuma 189. un 196. apsvērumā, tostarp liecina, ka šajā laikposmā ITR  pārstāvis bija uzsācis ciešu sadarbību ar Yokohama  un saistībā ar daļu no karteļa dalībniekiem bija īstenojis citus koordinēšanas uzdevumus, kas bija veicinājuši karteļa darbību, un ko prasītājas nav apstrīdējušas.
            110. Ceturtkārt, attiecībā uz saraksti, ko ITR  bija veikusi 1999. gada decembrī pēc Londonā (Apvienotā Karaliste) 1999. gada 10. decembrī notikušās sanāksmes, ir jākonstatē, ka neatkarīgi no tā, vai ITR  pārstāvja ierosinātie priekšlikumi gala rezultātā tika akceptēti vai nē, tas fakts vien – kuru prasītājas nav apstrīdējušas – ka šis pārstāvis bija uzņēmies šādas sarakstes nosūtīšanu, liecina par to, ka viņš pēc šīs sanāksmes bija uzņēmies galveno lomu aizliegtās vienošanās darbību saglabāšanā un uzraudzībā.
            111. Piektkārt, attiecībā uz šīs sanāksmes vadību nenoliedzami ir vispārzināms, ka protokolā nav ietvertas tiešas atsauces uz personu, kas bija nodrošinājusi šo vadību. Tomēr papildus Yokohama  šajā ziņā sniegtajiem paziņojumiem Komisija bija pamatojusies – un prasītājas nebija iebildušas pret to – uz dokumentiem, kas liecina, ka ITR  bija nosūtījusi uzaicinājumu uz šo sanāksmi Yokohama  un bija veikusi pēc attiecīgās sanāksmes sekojošo saraksti, un uz to, ka tās uzstāšanās sanāksmē visbeidzot ir tikusi atspoguļota protokolā. Ir jākonstatē, ka šie elementi katrā ziņā ir vismaz norādes par galveno lomu šīs sanāksmes sagatavošanā, norisē un tālāko darbību veikšanā.
            112. Sestkārt, ir jānorāda, ka prasītājas nav apstrīdējušas, ka ITR  bija uzsākusi ciešu sadarbību ar Yokohama , kas izriet no vairākiem dokumentiem, uz kuriem tostarp ir ticis norādīts apstrīdētā lēmuma 219. un 241. apsvērumā un kuri liecina, ka ITR  ir organizējusi sanāksmes ar Yokohama  un uzturējusi saraksti saistībā ar šo sadarbību ne tikai ar Yokohama , bet arī ar pārējiem aizliegtās vienošanās dalībniekiem, tostarp laikposmā no 2000. gada janvāra līdz 2001. gada jūnijam.
            113. Pirmām kārtām, aktīva līdzdalība Yokohama , kas ir viens no diviem Japānas tirgus dalībniekiem, dalības nodrošināšanā un tādējādi divu uzņēmumu, kuri pārstāv gandrīz vienu ceturtdaļu no kopējā tirgus, dalības nodrošināšanā aizliegtās vienošanās darbībā pati par sevi var tikt uzskatīta par pamatelementu aizliegtās vienošanās atjaunošanā un nostiprināšanā.
            114. Otrām kārtām, ar šo sadarbību saistītās informācijas nosūtīšana pārējiem aizliegtās vienošanās dalībniekiem palīdzēja tos pārliecināt par šo aizliegtās vienošanās daļu un līdz ar to par tās darbību vispār.
            115. Šajā ziņā 2001. gada 11. un 12. jūnija sanāksmes protokols apstiprina, ka šajā datumā Yokohama  un ITR  saistībā ar aizliegto vienošanos tika uztverti kā tirgus dalībnieki, kuriem ir tik cieša sadarbība tirgū, ka uz tiem ir tikusi attiecināta viena kopēja tirgus daļa.
            116. Līdz ar to šos pierādījumu elementus par ciešo sadarbību ar Yokohama  un tās dalību aizliegtās vienošanās darbībā, ko bija nodrošinājusi ITR , pamatoti var uzskatīt par tādiem, kas pamato Komisijas konstatējumu par vadošo lomu aizliegtās vienošanās darbībā, kuru tā bija piedēvējusi ITR .
            117. Septītkārt, ir jākonstatē, ka pretēji prasītāju apgalvotajam Komisijas norādītie pierādījumu elementi, tostarp saistībā ar ciešo koordināciju starp Yokohama  un ITR , attiecas uz laikposmu, kas ilga vismaz no 1999. gada 11. jūnija līdz 2001. gada jūnijam. Turklāt no lietas materiāliem izriet, ka, sākot no 2001. gada oktobra, ITR  vairs nebija atbildīga par Yokohama  dalības aizliegtās vienošanās darbībā koordinēšanu, ko prasītājas arī nav apstrīdējušas. Līdz ar to Komisija par datumu, kurā beidzās ITR  kā aizliegtās vienošanās vadītājas darbības, noteica 2001. gada 30. septembri.
            118. Ņemot vērā visus tikko izvērtētos elementus, ir jāsecina, ka Komisija pamatoti varēja atzīt ITR  par aizliegtās vienošanās vadītāju saistībā ar laikposmu vismaz no 1999. gada 11. jūnija līdz 2001. gada 30. septembrim.
            119. Šo secinājumu nevar atspēkot prasītāju argumenti saistībā ar pierādījumu elementiem, kurus tās uzskata par tādiem, kas atspēko apgalvojumu, saskaņā ar kuru ITR esot bijusi vadošā loma aizliegtās vienošanās darbībā.
            120. Vispirms tas, ka Yokohama  un ITR  no komerciālā viedokļa bija ieinteresēti aiz liegtās vienošanās mērķu sasniegšanā, neatspēko to, ka Yokohama dalība aizliegtās vienošanās darbībā bija kļuvusi vieglāk īstenojama, ņemot vērā ITR  kā koordinatora palīdzību Komisijas norādītajā laikposmā.
            121. Tāpat loma, kas bija citiem aizliegtās vienošanās dalībniekiem, piemēram, Bridgestone  un DOM , kā arī W k‑gam vai ar viņu saistītajiem uzņēmumiem, kuri esot nodrošinājuši aizliegtās vienošanās vadību un vispārīgo koordināciju ilgos tās pastāvēšanas laikposmos, un tas, ka pārējie dalībnieki tos uztvēra kā galvenos aizliegtās vienošanās koordinatorus, nav nesaderīgs ar vadītāja lomu, kādu ITR  ir piešķīrusi Komisija. Konkrētāk attiecībā uz laikposmu no 1999. gada 11. jūnija līdz 2001. gada 30. septembrim prasītāju izvirzītie elementi nepierāda, ka W  k‑gs, tostarp ar viņam piederošo uzņēmumu starpniecību ir bijis vienīgais aizliegtās vienošanās koordinators. ITR  šajā laikposmā nodrošinātās koordinēšanas funkcijas neizslēdz, ka aizliegtās vienošanās vispārīgo vadību ir nodrošinājis galvenais koordinators. Šo līdzāspastāvēšanu tostarp izskaidro tas, ka ITR  nebija piedalījusies pilnīgi visās aizliegtās vienošanās sanāksmēs.
            122. Visbeidzot tas, ka pārējiem dalībniekiem bija šaubas par ITR  aizliegtās vienošanās koordinatores lomu un ka šī loma nebija formalizēta, neatspēko Komisijas konstatējumu, ka ITR  bija rīkojusies katrā ziņā vismaz kā ITR / Yokohama  bloka koordinatore un bija nodrošinājusi zināmu koordināciju ar pārējiem aizliegtās vienošanās dalībniekiem, tostarp pēc 1999. gada 10. decembra sanāksmes. Ar šaubām, ko 1999. gada jūnijā tostarp bija paudis Manuli  attiecībā uz aizliegtās vienošanās Eiropas koordinatoru, nevar atspēkot dažādos Komisijas iesniegtos dokumentus, kuri pierāda, ka ITR  faktiski bija veikusi koordinēšanas darbības starp pārējiem aizliegtās vienošanās dalībniekiem, un tas tā ir neatkarīgi no tā, vai un cik ilgi kartelī formāli bija izveidotas pastāvīgas apakšgrupas.
            Par naudas soda palielinājumu ITR piedēvētās vadošās lomas dēļ
            123. Prasītājas apstrīd palielinājumu 30 % apmērā, kas ir ticis piemērots Parker ITR  uzliktajam naudas sodam sakarā ar ITR  piedēvēto vadošo lomu, kurš neesot pamatots, tostarp ņemot vērā tāda paša līmeņa palielinājumu, kas tika piemērots Bridgestone  uzliktajam naudas sodam, kurš esot nodrošinājis aizliegtās vienošanās koordinēšanu vienpadsmit gadu garumā.
            124. Pamatnostādņu 28. punktā ir paredzēts, ka naudas soda pamatsummu var palielināt, ja Komisija konstatē atbildību pastiprinošus apstākļus, piemēram, ja uzņēmumam ir bijusi vadošā loma pārkāpuma izdarīšanā.
            125. Šajā ziņā no judikatūras izriet, ka fakts, ka uzņēmums ir darbojies kā aizliegtās vienošanās vadītājs, nozīmē, ka, salīdzinot ar citiem uzņēmumiem, tam ir jāuzņemas īpaša atbildība (spriedums, 2011. gada 3. marts, Siemens /Komisija, T‑110/07, EU:C:2011:68, 367. punkts).
            126. Tāpat no pastāvīgās judikatūras izriet, ka, nosakot katra atsevišķā naudas soda apmēru, Komisijai ir rīcības brīvība un tai tādēļ nav jāpiemēro precīza matemātiska formula (spriedumi, 1995. gada 6. aprīlis, Martinelli /Komisija, T‑150/89, EU:C:1995:70, 59. punkts; 1998. gada 14. maijs, Mo och Domsjö /Komisija, T‑352/94, EU:T:1998:103, 268. punkts, un 2011. gada 13. jūlijs, Polimeri Europa /Komisija, T‑59/07, EU:C:2011:361, 251. punkts).
            127. Šajā lietā, kā ir ticis konstatēts šī sprieduma 118. un 119. punktā, Komisija ir pamatoti secinājusi, ka ITR  bija vadošā loma aizliegtās vienošanās darbībā no 1999. gada 11. jūnija līdz 2001. gada 30. septembrim.
            128. Konkrētāk, apstrīdētā lēmuma 457.–463. apsvērumā saistībā ar atbildību pastiprinošiem apstākļiem ITR  gadījumā Komisija tostarp atsaucās uz konstatējumiem saistībā ar ITR  pārstāvja lomu laikposmā no 1999. gada jūnija līdz 2001. gada septembrim. Komisija šajos apsvērumos precizēja, ka ITR  bija nodrošinājusi aizliegtās vienošanās daļas koordinēšanu vienlaicīgi ar W  k‑ga nodrošinātajām koordinēšanas funkcijām, un norādīja, ka tieši šajā laikposmā aizliegtā vienošanās pēc nestabilitātes perioda tika atjaunota.
            129. Nav ticis apstrīdēts, ka aizliegtās vienošanās laikā ir bijis relatīvas bezdarbības periods no 1997. gada maija līdz 1999. gada jūnijam. Kā tostarp ir norādīts šī sprieduma 105. un 108. punktā, tieši sākot no 1999. gada jūnija ITR  bija veikusi koordinēšanas darbības saistībā ar aizliegtās vienošanās dalībnieku daļu.
            130. Tāpat Komisija apstrīdētā lēmuma 458. punktā arī norādīja, ka ITR  ieguldījums ir bijis būtisks dažu karteļa dalībnieku atturības pārvarēšanai un karteļa darbības atjaunošanai.
            131. Kā ir atzinušas pašas prasītājas, ITR  bija uzsākusi ciešāku sadarbību ar Yokohama , koordinējot divu uzņēmumu dalību kartelī, lai arī šis uzņēmums bija atturīgi izturējies pret atkārtotu pievienošanos kartelim tā slikto attiecību ar tā Japānas konkurentu Bridgestone  dēļ. Šo sāncensību, kas bija pastāvējusi pirms aizliegtās vienošanās atjaunošanas 1999. gadā, kuru ITR  iesaistīšanās esot palīdzējusi mazināt, ir atzinušas arī pašas prasītājas.
            132. Līdz ar to palielinājums 30 % apmērā, kas tika piemērots Parker ITR  uzliktajam naudas sodam sakarā ar tās vadošo lomu, šajā lietā pastāvošajos apstākļos ir pamatots.
            133. Tā kā prasītāju argumenti par to, ka šāds pats palielinājums 30 % apmērā ir ticis piemērots Bridgestone  uzliktajam naudas sodam, lai arī tas bija nodrošinājis aizliegtās vienošanās koordinēšanu vienpadsmit gadu garumā, ir jāsaprot tādējādi, ka ar tiem tiek izvirzīts vienlīdzīgas attieksmes principa pārkāpums, atbilstoši šī sprieduma 88. punktā minētajai judikatūrai ir jāizvērtē, vai abas šīs situācijas ir salīdzināmas.
            134. Attiecībā uz Bridgestone  uzliktā naudas soda palielinājumu par 30 % Komisija apstrīdētā lēmuma 458. un 462. apsvērumā ir atsaukusies uz konstatējumiem, saskaņā ar kuriem vienpadsmit gadu laikposmā no 1986. līdz 1997. gadam Bridgestone bija nodrošinājis aizliegtās vienošanās koordinēšanu, tostarp saistībā ar Japānas dalībniekiem, savukārt Dunlop / DOM bija koordinējis aizliegto vienošanos saistībā ar Eiropas dalībniekiem.
            135. Līdz ar to no elementiem, kurus Komisija bija ņēmusi vērā savos konstatējumos par atbildību pastiprinošajiem apstākļiem, izriet, ka, ja Bridgestone  bija nodrošinājis aizliegtās vienošanās koordinēšanu saistībā ar atsevišķiem dalībniekiem ilgstošā vienpadsmit gadu laikposmā, tad ITR savukārt bija nodrošinājusi aizliegtās vienošanās dalībnieku daļas koordinēšanu divu gadu garumā.
            136. Ir jākonstatē, ka abas šīs situācijas faktisko apstākļu ziņā nav līdzīgas. Tomēr ir jānorāda, ka atbilstoši šī sprieduma 88. punktā minētajai judikatūrai vienāda attieksme pret abām šīm situācijām ir objektīvi pamatota, ņemot vērā to, ka, lai arī ITR  bija veikusi koordinēšanas darbības tikai divus gadus, tās bija ievērojami veicinājušas aizliegtās vienošanās sekmīgu atjaunošanu. Ņemot vērā pārkāpuma smagumu un atbildību par to, ir pamatoti, ka Parker ITR  uzliktā naudas soda palielinājums sakarā ar tās veiktajām ITR  koordinēšanas darbībām aizliegtās vienošanās darbībai kritiskā brīdī bija tikpat liels kā Bridgestone  uzliktajam naudas sodam piemērotais par tā laika ziņā plašākajām koordinēšanas darbībām.
            137. Šādos apstākļos Komisijai nevar pārmest, ka tā, īstenojot savu rīcības brīvību, ir piemērojusi vienādu palielinājuma likmi Parker ITR  un Bridgestone  uzliktajiem naudas sodiem.
            138. Katrā ziņā, pat pieņemot, ka Komisija Bridgestone  uzliktajam naudas sodam ir kļūdaini piemērojusi palielinājumu tikai 30 % apmērā, neraugoties uz garāko laikposmu, kurā tas bija īstenojis vadošo lomu aizliegtās vienošanās darbībā, šāda nelikumība, kas ir izdarīta citas personas interesēs, nevar pamatot prasītāju izvirzītā atcelšanas pamata apmierināšanu. Atbilstoši pastāvīgajai judikatūrai vienlīdzīgas attieksmes vai nediskriminācijas princips ir jāievēro atbilstoši tiesiskuma principam, saskaņā ar kuru persona savās interesēs nevar atsaukties uz citas personas interesēs izdarītu nelikumību (skat. spriedumu, 2011. gada 3. marts, Siemens /Komisija, T‑110/07, EU:C:2011:68, 358. punkts un tajā minētā judikatūra).
            139. Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, prasītāju izvirzītais piektais pamats ir jānoraida.
            Par sesto pamatu, kurš attiecas uz personiskās atbildības principa neievērošanu un pamatojuma neesamību, kas liecina par nepilnībām saistībā ar “Parker‑Hannifin” uzliktajam naudas sodam piemēroto palielinājumu, ņemot vērā prezumēto “Parker ITR” vadošo lomu pārkāpumā 
            140. Prasītājas būtībā norāda, ka Komisija nav ievērojusi personiskās atbildības principu, ņemdama vērā ITR  piedēvēto vadošo lomu laikā no 1999. gada 11. jūnija līdz 2001. gada 30. septembrim, lai palielinātu to naudas soda daļu, par kuras samaksu Parker‑Hannifin  ir atzīta par solidāri atbildīgu. Tāpat tās norāda, ka ir pārkāpts pienākums norādīt pamatojumu, ciktāl apstrīdētajā lēmumā nav minēti iemesli, kādēļ naudas sodam, par kura samaksu Parker‑Hannifin  ir atzīta par atbildīgu, ir ticis piemērots palielinājums 30 % apmērā.
            141. Saistībā ar personiskās atbildības principa pārkāpumu ir jāatgādina, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru, ja par meitasuzņēmuma pārkāpjošu rīcību var vainot tā mātesuzņēmumu, var uzskatīt, ka šie uzņēmumi pārkāpuma izdarīšanas laikposmā ietilpst vienā un tajā pašā ekonomiskajā vienībā un ka tādējādi tie veido vienu uzņēmumu Savienības konkurences tiesību normu izpratnē. Šajos apstākļos Komisija drīkst mātesuzņēmumam noteikt solidāru atbildību par tā meitasuzņēmuma pārkāpjošu rīcību minētajā laikposmā un tādējādi likt maksāt pēdējam minētajam noteikto naudas sodu (skat. spriedumu, 2014. gada 10. aprīlis, Areva  u.c./Komisija, C‑247/11 P un C‑253/11 P, EU:C:2014:257, 49. punkts un tajā minētā judikatūra).
            142. Tāpat ir ticis nospriests, ka, nosakot solidaritātes ārējās attiecības, proti, attiecības starp Komisiju un dažādajām uzņēmumu veidojošām personām, kurām varētu būt jāmaksā viss šim uzņēmumam noteiktais naudas sods, Komisijai ir jāievēro daži ierobežojumi, tostarp sodu un sankciju individualitātes princips, kas prasa, lai saskaņā ar Regulas Nr. 1/2003 23. panta 3. punktu solidāri maksājamā naudas soda summa tiktu noteikta atkarībā no tā pārkāpuma smaguma un ilguma, kurā individuāli tiek vainots attiecīgais uzņēmums (spriedums, 2014. gada 10. aprīlis, Komisija u.c./ Siemens Österreich  u.c., no C‑231/11 P līdz C‑233/11 P, EU:C:2014:256, 52. punkts).
            143. Solidaritātes konfigurācija, kas ļauj Komisijai pieprasīt, lai viens no mātesuzņēmumiem samaksā naudas sodu par pārkāpumiem, kuros atlikušajā pārkāpuma izdarīšanas laikposma daļā tiek vainots uzņēmums, kurā tas nekad nav ietilpis, ir pretrunā sodu un sankciju individualitātes principam (spriedums, 2014. gada 10. aprīlis, Areva  u.c./Komisija, C‑247/11 P un C‑253/11 P, EU:C:2014:257, 126.–133. punkts).
            144. Konkrētāk, sabiedrību nevar saukt pie atbildības par pārkāpumiem, ko neatkarīgi ir veikuši tās meitasuzņēmumi datumā pirms to iegādāšanās, pēdējiem minētajiem pašiem ir jāuzņemas atbildība par savu prettiesisko rīcību laikā pirms šīs iegādāšanās, nepastāvot iespējai piemērot atbildību sabiedrībai, kas tos iegādājās (spriedumi, 2000. gada 16. novembris, Cascades /Komisija, C‑279/98 P, EU:C:2000:626, 77.–79. punkts, un 2014. gada 4. septembris, YKK  u.c./Komisija, C‑408/12 P, EU:C:2014:2153, 65. punkts).
            145. Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, ir jāizvērtē, vai Komisija ir pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, piemērojot palielinājumu 30 % apmērā Parker‑Hannifin  solidāri maksājamā naudas soda apmēram.
            146. Šajā ziņā ir jāatgādina šī sprieduma 118. punktā ietvertais konstatējums, saskaņā ar kuru Komisija ir pamatoti uzskatījusi ITR  par aizliegtās vienošanās vadītāju laikposmā no 1999. gada 11. jūnija līdz 2001. gada 30. septembrim. Netika konstatēts, ka ITR  vai tās pēctece ITR Rubber  ārpus šī laikposma būtu bijušas iesaistītas kādā ar vadošo lomu saistītā darbībā, ko tiesas sēdē apstiprināja arī Komisija.
            147. Turklāt ir vispārzināms, ka ITR Rubber , kurai 2002. gada 1. janvārī tās mātesuzņēmums tajā laikā ITR  bija nodevis savus aktīvus jūras cauruļvadu nozarē, 2002. gada 31. janvārī Parker  grupas ietvaros tika pārdota Parker‑Hannifin . Līdz ar to Komisija apstrīdētā lēmuma 389. apsvērumā atzina sabiedrību Parker‑Hannifin  par solidāri atbildīgu par Parker ITR  rīcību, sākot no brīža, kad tā bija iegādājusies šo pēdējo minēto sabiedrību 2002. gada 31. janvārī.
            148. Tāpat ir jāatgādina metodoloģija, kuru Komisija bija izmantojusi apstrīdētajā lēmumā naudas soda apmēra aprēķināšanai.
            149. Tādējādi vispirms Komisija aprēķināja naudas soda pamatsummu:
            – apstrīdētā lēmuma 420.–428. apsvērumā Komisija precizēja, ka attiecīgais pārdošanas apjoms ir jāaprēķina, ņemot vērā tā pārdošanas apjoma vidējo ikgadējo vērtību, ko Eiropas Ekonomikas zonā (EEZ) bija īstenojuši galvenie jūras cauruļvadu ražotāji trīs pilnos finanšu gados pirms pārkāpuma beigām, proti, EUR 32 710 069;
            – ņemot vērā pārkāpuma pasaules mērogu, Komisija apstrīdētā lēmuma 429.–433. apsvērumā atzina, ka šis skaitlis ir jāreizina ar katra dalībnieka pasaules tirgus daļām un ka Parker ITR  gadījumā tās pasaules tirgus daļa ir 12,1 %;
            – šīs sareizināšanas rezultātā Komisija apstrīdētā lēmuma 436. apsvērumā kā attiecīgo Parker ITR  pārdošanas apjomu noteica summu EUR 3 955 ;
            – attiecībā uz pārkāpuma smagumu Komisija apstrīdētā lēmuma 445. apsvērumā secināja, ka, ņemot vērā šīs lietas apstākļus, pārkāpuma raksturu, tā ģeogrāfisko izplatību un attiecīgo kumulatīvo tirgus daļu, ir jāņem vērā 25 % no attiecīgā pārdošanas apjoma vērtības;
            – attiecībā uz pārkāpuma ilgumu Komisija apstrīdētā lēmuma 448. apsvērumā noteica pārkāpuma ilgumu 19 gadi 5 dienas saistībā ar Parker ITR  un 5 gadi 3 mēneši 3 dienas saistībā ar Parker‑Hannifin , kā rezultātā tika piemēroti reizināšanas koeficienti attiecīgi 19 un 5,5;
            – 449. apsvērumā Komisija norādīja, ka preventīvā nolūkā ir jāpievieno papildu summa 25 % apmērā no pārdošanas apjoma vērtības;
            – apstrīdētā lēmuma 455. apsvērumā Komisija norādīja, ka no iepriekš aprakstītajiem darījumiem izrietēja pamatsummas EUR 19 700 000 attiecībā uz Parker ITR  un EUR 6 400 000 attiecībā uz Parker‑Hannifin .
            150. Pēc tam, kad tika iegūtas šīs divas pamatsummas, proti, pamatsumma Parker ITR  un pamatsumma Parker‑Hannifin , Komisija apstrīdētā lēmuma 463. apsvērumā norādīja, ka Parker ITR  uzliktā naudas soda pamatsumma ir jāpalielina par 30 %, ņemot vērā atbildību pastiprinošos apstākļus.
            151. Apstrīdētā lēmuma 471. apsvērumā Komisija par 30 % palielināja Parker ITR  noteikto pamatsummu, kā rezultātā radās summa EUR 25 610 000, kā arī Parker‑Hannifin  noteikto pamatsummu, kā rezultātā radās summa EUR 8 320 000.
            152. No iepriekš minētajiem apsvērumiem izriet, ka, lai arī Komisija ir atzinusi Parker‑Hannifin  solidāro atbildību tikai sākot no 2002. gada 31. janvāra, Parker‑Hannifin  solidāri maksājamā naudas soda pamatsumma šīs atbildības ietvaros tika palielināta par 30 %, ņemot vērā atbildību pastiprinošo apstākli saistībā ar ITR  vadošo lomu laikā no 1999. gada 11. jūnija līdz 2001. gada 30. septembrim, kas ir laikposms, kurā Parker‑Hannifin  nebija nekādas saiknes ar ITR  vai tās pēcteci ITR Rubber .
            153. Līdz ar to no iepriekš minētā izriet, ka Parker‑Hannifin  solidāri maksājamā naudas soda apmērs netika noteikts, ņemot vērā tā meitasuzņēmuma ITR Rubber  pēc tā iegādes 2002. gada 31. janvārī individuāli izdarītā pārkāpuma smagumu.
            154. Tādējādi Komisija ir pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, piemērojot palielinājumu 30 % apmērā Parker‑Hannifin  solidāri maksājamajam naudas sodam, ņemot vērā atbildību pastiprinošo apstākli saistībā ar ITR vadošo lomu no 1999. gada 11. jūnija līdz 2001. gada 30. septembrim.
            155. Šādos apstākļos ir jāapmierina prasītāju izvirzītais sestais pamats, neizvērtējot argumentus par pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu, kurus tās ir izvirzījušas minētā pamata ietvaros.
            156. Tādējādi ir jāatceļ apstrīdētā lēmuma 2. panta pirmās daļas e) punkts, ciktāl Parker‑Hannifin  solidāri maksājamajam naudas sodam tika piemērots palielinājums 30 % apmērā, ņemot vērā atbildību pastiprinošo apstākli saistībā ar ITR  vadošo lomu no 1999. gada 11. jūnija līdz 2001. gada 30. septembrim.
            Par astoto pamatu, kurš attiecas uz ierobežojuma aprēķināšanu 10 % apmērā no apgrozījuma 
            157. Kā ir konstatēts šī sprieduma 31. punktā, ir jāizvērtē prasītāju izvirzītais astotais pamats, ciktāl tas attiecas uz laikposmu pirms 2002. gada 1. janvāra.
            158. Saistībā ar astoto pamatu prasītājas ir izvirzījušas trīs iebildumus, no kuriem pirmais attiecas uz Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punkta pārkāpumu, otrais – uz personīgās atbildības principa pārkāpumu un trešais – uz pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu.
            159. Attiecībā uz iebildumu par Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punkta pārkāpumu ir jāatgādina, ka saskaņā ar šo tiesību normu:
            “Komisija ar lēmumu var uzlikt soda naudas uzņēmumiem un uzņēmumu apvienībām, ja tās tīši vai nolaidības dēļ:
            a) pārkāpj [EKL] 81. vai 82. pantu [..]
            Attiecībā uz katru uzņēmumu un uzņēmumu apvienību, kas piedalās pārkāpumā, soda nauda nepārsniedz 10 % no tās kopējā apgrozījuma iepriekšējā uzņēmējdarbības gadā.
            [..]”
            160. Tāpat arī ir jāatgādina judikatūra, kas izriet no 2014. gada 4. septembra sprieduma YKK  u.c./Komisija (C‑408/12 P, EU:C:2014:2153). Minētā sprieduma 60. punktā Tiesa ir norādījusi šādi:
            “[..] Ja, kā šajā lietā, uzņēmumu, ko Komisija uzskata par vainīgu EKL 81. panta pārkāpumā, iegādājas cits uzņēmums, kura ietvaros tas kā meitasuzņēmums saglabā atsevišķas ekonomiskas vienības statusu, Komisijai ir jāņem vērā katras šīs ekonomiskās vienības apgrozījums, lai tām vajadzības gadījumā piemērotu 10 % maksimālo apmēru.”
            161. Turklāt 2014. gada 4. septembra sprieduma YKK  u.c./Komisija (C‑408/12 P, EU:C:2014:2153) 63. un 64. punktā ir ticis nospriests:
            “63. Šajā ziņā ir jānorāda, ka mērķis, 23. panta 2. punktā nosakot nepārsniegt 10 % no katra uzņēmuma, kas ir piedalījies pārkāpumā, apgrozījuma, ir it īpaši izvairīties no tāda naudas soda piemērošanas, kura apmērs pārsniedz minētā uzņēmuma maksātspēju brīdī, kad Komisija to ir atzinusi par vainīgu pārkāpumā un piemērojusi finansiālu sankciju.
            64. Iepriekšējā punktā paustais konstatējums ir apstiprināts Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punkta otrajā daļā, ar ko attiecībā uz naudas soda maksimālo apmēru 10 % tiek prasīts, lai tas tiktu aprēķināts, balstoties uz finanšu gadu pirms Komisijas lēmuma par pārkāpuma sodīšanu pieņemšanas. Taču šāda prasība tiek pilnībā ievērota, ja, kā tas ir šajā gadījumā, šī maksimālā robeža tiek noteikta, pamatojoties tikai uz meitasuzņēmuma apgrozījumu, ciktāl tas attiecas uz naudas sodu, kas tai vienīgajai uzlikts par laika posmu, pirms to iegādājās mātesuzņēmums [..]. No tā izriet, ka šādos apstākļos atbildīgā uzņēmuma kā ekonomiskas vienības strukturālā evolūcija faktiski tiek ņemta vērā, aprēķinot naudas sodu.”
            162. No apstrīdētā lēmuma 2. panta pirmās daļas e) punkta izriet, ka no naudas soda EUR 25 610 000, kas tika uzlikts Parker ITR , Parker‑Hannifin  tika atzīta par solidāri atbildīgu par EUR 8 320 000 samaksu. No tā izriet, ka tā naudas soda daļa, kas ir jāuzskata par piemērotu vienīgi Parker ITR , ir EUR 17 290 000. Tomēr, ņemot vērā šī sprieduma 154. punktā konstatēto kļūdu un 156. punktā ietverto secinājumu, nav jāņem vērā palielinājums 30 % apmērā, kas tika piemērots Parker‑Hannifin  solidāri maksājamā naudas soda pamatsummai EUR 6 400 000. Ņemot vērā iepriekš minēto, tā naudas soda daļa, kas ir jāuzskata par faktiski piemērotu vienīgi Parker ITR , ir EUR 19 210 000.
            163. Ņemot vērā Komisijas noteikto atbildības sadalījumu starp Parker ITR  un Parker‑Hannifin , kas tostarp aprakstīts apstrīdētā lēmuma 389. apsvērumā, ir jākonstatē, ka tā naudas soda daļa, par kuras samaksu par atbildīgu tika atzīta vienīgi Parker ITR , ir saistīta ar tās saimnieciskā priekšteča ITR  dalību pārkāpumā laikposmā no 1986. gada 1. aprīļa līdz 2001. gada 31. decembrim, kā arī ar tās pašas dalību laikposmā no 2002. gada 1. līdz 31. janvārim. Tikai no 2002. gada 31. janvāra tika noteikta Parker‑Hannifin  kā Parker I TR mātesuzņēmuma atbildība un, pamatojoties uz to, Parker‑Hannifin  tika atzīta par solidāri atbildīgu kopā ar Parker ITR  par naudas soda daļas samaksu.
            164. Apstrīdētā lēmuma 474. apsvērumā Komisija, pamatojoties uz apgrozījumu, kas ir ietverts lēmuma daļā attiecībā uz uzņēmumiem, uz kuriem attiecas process, norādīja, ka tiem uzlikto naudas sodu apmērs nepārsniedz ierobežojumu 10 % apmērā no apgrozījuma, kas ir paredzēts Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punktā. Attiecībā uz prasītājām apstrīdētā lēmuma 36. apsvērumā Komisija ir norādījusi, ka Parker‑Hannifin  konsolidētais apgrozījums pasaules mērogā par 2006. finanšu gadu, kurš beidzās 30. jūnijā, bija EUR 7410 miljoni.
            165. Līdz ar to no apstrīdētā lēmuma izriet, ka Komisija ir izmantojusi tikai Parker‑Hannifin  kopējo apgrozījumu, lai aprēķinātu ierobežojumu 10 % apmērā no apgrozījuma, kas ir paredzēts Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punktā, tostarp saistībā ar to naudas soda daļu, par kuras samaksu Parker ITR  tika atzīta par vienīgo atbildīgo, tai skaitā par laikposmu pirms 2002. gada 1. janvāra.
            166. Kā pamatoti ir norādījušas prasītājas, ciktāl šis ierobežojums nav ticis noteikts, pamatojoties tikai uz Parker ITR  apgrozījumu saistībā ar tā naudas soda daļu, kas tam tika uzlikts kā vienīgajam atbildīgajam, tostarp neizbēgami saistībā ar laikposmu pirms 2002. gada 1. janvāra, Komisija ir pieļāvusi kļūdu Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punkta piemērošanā (šajā ziņā skat. spriedumu, 2014. gada 4. septembris, YKK  u.c./Komisija, C‑408/12 P, EU:C:2014:2153, 64. punkts).
            167. Ņemot vērā iepriekš minēto, astotais pamats, kas ir aprakstīts šī sprieduma 31. punktā, ir jāapmierina, neizvērtējot otro un trešo iebildumu, ko prasītājas ir izvirzījušas tā ietvaros.
            168. Līdz ar to apstrīdētā lēmuma 2. panta pirmās daļas e) punkts ir jāatceļ arī tiktāl, ciktāl Komisija ierobežojumu 10 % apmērā no apgrozījuma, kas ir paredzēts Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punktā, nav aprēķinājusi, tikai pamatojoties uz Parker ITR  apgrozījumu saistībā ar tā naudas soda daļu, par kura samaksu Parker ITR  tika atzīta par vienīgo atbildīgo par laikposmu pirms 2002. gada 1. janvāra.
            Par neierobežotas kompetences īstenošanu 
            169. Neierobežotā kompetence, kas, piemērojot EKL 229. pantu, Vispārējai tiesai ir piešķirta ar Regulas Nr. 1/2003 31. pantu, dod tai tiesības ne tikai pārbaudīt noteiktā soda likumību, bet arī ar savu vērtējumu aizstāt Komisijas vērtējumu un līdz ar to atcelt, samazināt vai palielināt uzlikto naudas sodu vai kavējuma naudu. No tā izriet, ka Savienības tiesai ir tiesības īstenot savu neierobežoto kompetenci, ja tai ir jāizvērtē jautājums par naudas soda apmēru, un šo kompetenci tā var izmantot, gan lai samazinātu šo apmēru, gan lai to palielinātu (spriedums, 2007. gada 8. februāris, Groupe Danone /Komisija, C‑3/06 P, EU:C:2007:88, 61. un 62. punkts).
            170. Ir jānorāda, ka pēc sava rakstura naudas soda apmēra noteikšana, ko veic Vispārējā tiesa, nav precīzs aritmētikas uzdevums. Turklāt Vispārējo tiesu, ja tā lemj atbilstoši savai neierobežotajai kompetencei, nesaista ne Komisijas aprēķini, ne tās pamatnostādnes. Tai ir jāveic savs vērtējums, ņemot vērā visus lietas apstākļus (skat. spriedumu, 2011. gada 5. oktobris, Romana Tabacchi /Komisija, T‑11/06, EU:C:2011:560, 266. punkts un tajā minētā judikatūra).
            171. Turklāt saskaņā ar Regulas Nr. 1/2003 23. panta 3. punktu, nosakot naudas soda apmēru, ņem vērā ne vien pārkāpuma smagumu, bet arī tā ilgumu.
            172. Tāpat, kā tas jau ir atgādināts Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 49. pantā, sodu smagums nedrīkst būt nesamērīgs ar pārkāpuma smagumu.
            173. Saskaņā ar Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punktu naudas sods nepārsniedz 10 % no uzņēmuma kopējā apgrozījuma iepriekšējā finanšu gadā.
            174. Šajā ziņā no judikatūras, tostarp judikatūras, kas ietverta 2014. gada 4. septembra spriedumā YKK  u.c./Komisija (C‑408/12 P, EU:C:2014:2153), izriet, ka, lai piemērotu Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punktā paredzēto ierobežojumu, ir jāņem vērā attiecīgā meitasuzņēmuma apgrozījums (šajā ziņā skat. spriedumu, 2014. gada 4. septembris, YKK  u.c./Komisija, C‑408/12 P, EU:C:2014:2153, 97. punkts). Šādos apstākļos, tā kā ir jāņem vērā nevis Parker  grupas konsolidētais apgrozījums, bet tikai meitasuzņēmuma Parker ITR apgrozījums, lai pielāgotu naudas soda apmēru tās maksāšanas kapacitātei, aprēķinot ierobežojumu 10 % apmērā, ir jābalstās uz Parker ITR  kopējo apgrozījumu, tostarp iekšējo pārdošanas apjomu grupas ietvaros.
            175. Tiesa arī ir nospriedusi, ka, lai noteiktu naudas sodu apmēru, ir jāņem vērā pārkāpumu ilgums un visi tie elementi, kas ļauj novērtēt pārkāpumu smagumu, piemēram, katra uzņēmuma rīcība un loma saskaņotajās darbībās (šajā ziņā skat. spriedumu, 2011. gada 8. decembris, Chalkor /Komisija, C‑386/10 P, EU:C:2011:815, 56. punkts un tajā minētā judikatūra).
            176. Apelācijas instances spriedumā Tiesa tostarp atcēla Vispārējās tiesas sprieduma rezolutīvās daļas 2. un 3. punktu, ar kuriem tika atcelts naudas sods, ko Komisija bija uzlikusi Parker ITR  un Parker‑Hannifin , un, ņemot vērā Vispārējās tiesas apsvērumus par tās neierobežotās kompetences īstenošanu, Parker ITR  uzliktā naudas soda apmērs tika noteikts EUR 6 400 000, par kura samaksu Parker‑Hannifin  tika atzīts par solidāri atbildīgu attiecīgi EUR 6 300 000 apmērā.
            177. Pēc prasītāju prasības nodošanas atpakaļ Vispārējai tiesai tās norāda, ka to izvirzītie pamati pamato apstrīdētā lēmuma atcelšanu un tādējādi – Vispārējās tiesas neierobežotās kompetences īstenošanu, lai samazinātu tām uzliktā naudas soda apmēru.
            178. Šajā lietā, ņemot vērā Vispārējās tiesas vērtējumu saistībā ar sesto un astoto pamatu, kā arī šī sprieduma 154. un 166. punktā konstatētās kļūdas, Vispārējā tiesa uzskata par piemērotu papildus apstrīdētā lēmuma daļējai atcelšanai, par kuru tika pieņemts lēmums šī sprieduma 156. un 168. punktā, īstenot neierobežoto kompetenci, kas tai ir paredzēta Regulas Nr. 1/2003 31. pantā, un attiecībā uz prasītājām uzliekamā naudas soda apmēru aizstāt Komisijas vērtējumu ar savējo.
            179. Tādējādi Vispārējā tiesa uzskata par lietderīgu ņemt vērā turpmāk minētos apstākļus.
            180. Pirmkārt, no lietas materiāliem izriet pietiekami pierādījumi, ka aizliegtā vienošanās ir bijusi smags pārkāpums, ņemot vērā to, ka tās mērķis bija līguma slēgšanas tiesību ieguvēja noteikšana, cenu noteikšana, kvotu noteikšana, pārdošanas nosacījumu noteikšana, ģeogrāfiskā tirgus sadalīšana un apmainīšanās ar sensitīvu informāciju par cenām, pārdošanas apjomiem un iepirkuma procedūrām. Tas turklāt bija pasaules mēroga kartelis.
            181. Otrkārt, konkrēti attiecībā uz pārkāpuma ilgumu, pirmām kārtām, ir jāatgādina, ka ITR Rubber  (kas vēlāk kļuva par Parker ITR ) pamatoti tika atzīta par atbildīgu par tās saimnieciskās priekšteces ITR  dalību pārkāpumā laikposmā no 1986. gada 1. aprīļa līdz 2001. gada 31. decembrim, kā arī par tās pašas dalību laikposmā no 2002. gada 1. janvāra līdz 2007. gada 2. maijam. Otrām kārtām, pamatoti tika atzīta Parker‑Hannifin kā Parker ITR  mātesuzņēmuma solidārā atbildība par laikposmu no 2002. gada 31. janvāra līdz 2007. gada 2. maijam.
            182. Treškārt, tika konstatēts, ka ITR  bija vadošā loma aizliegtās vienošanās darbībā laikā no 1999. gada 11. jūnija līdz 2001. gada 30. septembrim, kas bija aizliegtās vienošanās darbībai kritiskais laikposms pēc relatīvas bezdarbības laikposma, un ka tā ļoti būtiski bija veicinājusi sekmīgu aizliegtās vienošanās darbības atjaunošanu. Savukārt netika konstatēts, ka ITR  vai tās pēctece ITR Rubber  ārpus šī laikposma būtu bijušas iesaistītas kādā ar vadošo lomu saistītā darbībā.
            183. Ņemot vērā šos apstākļus, Vispārējā tiesa uzskata, ka naudas sods EUR 19 210 000 miljoni, ko Komisija ir uzlikusi vienīgi Parker ITR , ļauj efektīvi sodīt par konstatēto prettiesisko rīcību tādā veidā, kas nav nenozīmīgs un kas joprojām ir pietiekami preventīvs. Jebkāds naudas sods, kas būtu augstāks par šo, būtu nesamērīgs attiecībā pret šo pārkāpumu.
            184. Tomēr, ievērojot Regulas Nr. 1/2003 23. panta 2. punktā paredzēto tiesiski noteikto robežvērtību 10 % apmērā no kopējā apgrozījuma, piemērojot minēto pantu, ir jāņem vērā uzņēmuma, proti, Parker ITR , kopējais apgrozījums, kas ir realizēts finanšu gadā pirms lēmuma par attiecīgā naudas soda uzlikšanu, proti, Parker ITR  gadījumā – 2008. finanšu gadā, kurš beidzās 30. jūnijā. Tādējādi no Parker ITR  bilances uz 2008. gada 30. jūniju, kas ir ietverta prasītāju pēc apelācijas instances sprieduma pasludināšanas iesniegto apsvērumu pielikumā, tostarp tās 18. lapaspuses, izriet, ka kopējais apgrozījums, ieskaitot iekšējo pārdošanas apjomu, 2008. finanšu gadā bija EUR 135 457 283.
            185. Līdz ar to Vispārējā tiesa uzskata, ka tā naudas soda apmērs, par kura samaksu Parker ITR  ir atzīstama par vienīgo atbildīgo, šajā gadījumā nedrīkst pārsniegt 10 % no šī sprieduma 184. punktā norādītā apgrozījuma, proti, EUR 13 545 728.
            186. Visbeidzot Vispārējā tiesa uzskata, ka ir jāsamazina tā naudas soda apmērs, par kura samaksu Parker‑Hannifin  ir atzīstama par solidāri atbildīgu, it īpaši ņemot vērā pārkāpuma smagumu un to, ka tās kā Parker ITR  mātesuzņēmuma dalība pārkāpumā bija sākusies tikai pēc pēdējās minētās sabiedrības iegādes 2002. gada 31. janvārī, kad tai vairs nebija vadošās lomas aizliegtās vienošanās darbībā, un tas ir jānosaka EUR 6 400 000 apmērā.
            187. Līdz ar to Vispārējā tiesa uzskata, ka Parker ITR  uzliktā naudas soda kopējais apmērs ir jānosaka EUR 19 945 728, par kura samaksu Parker‑Hannifin  ir atzīstama par solidāri atbildīgu attiecīgi EUR 6 400 000 apmērā.
            188. Prasību pārējā daļā noraidīt.
            Par tiesāšanās izdevumiem 
            189. Atbilstoši Reglamenta 134. panta 3. punktam, ja lietas dalībniekiem nolēmums ir daļēji labvēlīgs un daļēji nelabvēlīgs, lietas dalībnieki sedz savus tiesāšanās izdevumus paši.
            190. Ņemot vērā lietas apstākļus, jānolemj, ka katrs lietas dalībnieks sedz savus tiesāšanās izdevumus pats.
            
            Rezolutīvā daļa
            Ar šādu pamatojumu
            VISPĀRĒJĀ TIESA (sestā palāta)
            nospriež:
            1) atcelt Komisijas 2009. gada 28. janvāra Lēmuma C(2009) 428, galīgā redakcija, par izmeklēšanas procedūru saskaņā ar [EKL] 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu (Lieta COMP/39406 – Jūras cauruļvadi) 2. panta pirmās daļas e) punktu, ciktāl naudas sodam, kas solidāri ir jāmaksā Parker‑Hannifin Corp ., tika piemērots palielinājums 30 % apmērā, ņemot vērā atbildību pastiprinošu apstākli saistībā ar vadošo lomu, kāda ITR SpA  bija no 1999. gada 11. jūnija līdz 2001. gada 30. septembrim, un ciktāl Eiropas Komisija nav aprēķinājusi ierobežojumu 10 % apmērā no apgrozījuma, kurš paredzēts Padomes 2002. gada 16. decembra Regulas (EK) Nr. 1/2003 par to konkurences noteikumu īstenošanu, kas noteikti [EKL] 81. un 82. pantā, 23. panta 2. punktā, pamatojoties tikai uz Parker ITR Srl  apgrozījumu, saistībā ar to naudas soda daļu, par kura samaksu Parker ITR  tika atzīta par vienīgo atbildīgo par laikposmu pirms 2002. gada 1. janvāra; 
            2) noteikt, ka Parker Hannifin Manufacturing Srl , iepriekš – Parker ITR , uzliktā naudas soda apmērs ir EUR 19 945 728, par kura samaksu Parker‑Hannifin  ir solidāri atbildīga attiecīgi EUR 6 400 000 apmērā; 
            3) prasību pārējā daļā noraidīt; 
            4) Parker Hannifin Manufacturing , Parker‑Hannifin  un Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas.