CELEX: 51979PC0778
Language: da
Date: 1980-01-24
Title: FORSLAG TIL RÅDETS DIREKTIV OM ÆNDRING AF DIREKTIV 71/307/EØF OM TILNÆRMELSE AF MEDLEMSSTATERNES LOVGIVNING OM BETEGNELSER FOR TEKSTILPRODUKTER (forelagt af Kommissionen for Rådet)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (79) 778
Vol. 1979/0256
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER
                                                       KOM(79)778 endelig udg.
                                                      Bruxelles , den . 24 . Januar 1980
                             FORSLAG TIL RADETS DI REKTIV
                       OM ÆNDRING AF DIREKTIV 71/307/EØF OM
                   TILNÆRMELSE AF MEDLEMSSTATERNES LOVGIVNING
                         OM BETEGNELSER FOR TEKSTILPRODUKTER
                                   fr*                            *  r-t-,
                                      -- -      ,, >      ••          ;
                                   fe ^ "
                                    \                .  f
                                                                 ..     S
                                      \
                                           .         f,
                                                             ,fM    O
                       ( forelagt af Kommissionen for Rådet )
                                          \
                                             V'
                                                                                         \
    KOM ( 79) 778 endelig udg .
 ---pagebreak---               PORSLAG TIL RÅDETS DIREKTIV OM ÆNDRING AF DIREKTIV
           71/307/EØF OK TILlTÆRMELSE AP MEDLEMSSTATERNES LOVGIVNING
            OM BETEGNELSER FOR TEKSTILPRODUKTER
Rådets direktiv 71/ 307/EØF , som b.a. foreskriver en ensartet etikettering af
tekstilprodukter på grundlag af deres (kvantitative og kvalitative ) fiber­
indhold , har gjort det muligt at gennemføre den frie omsætning af disse
produkter i fællesmarkedet , som førhen var vanskelig og undertiden af mindre
omfang som følgo af de nationale lovgivningers uensartede skikkelse . Det
har også medført en væsentlig forøgelse af informationen til forbrugerne ,
der i dag kan gøre sig "bekendt med sammensætningen af de varer , der "bringes
på markedet .
Imidlertid har der vist sig mange forskelle i anvendelsen af fortolkningen
af dette direktiv, som i størstedelen af medlemsstaterne er "blevet gennem–
ført i praktisk talt uændret stand .
Disse forskelle , der rummer nye hindringer , kan komme til at udgøre en al­
vorlig "begrænsning for tekstilprodukternes frie "bevægelighed . Hvad forbru-
geroplysningen angår , formindskes den undertiden eller lider derunder , medens
industriens stilling i visse tilfælde vanskeliggøres .
Denne situation kan blandt andet tilskrives : .
– direktivets meget omfattende karakter ; medens det først og fremmest er
  udformet på baggrund af de traditionelle tekstilprodukter , omhandler det
  samtlige tekstilvarer , og det er ikke tilpasset de nye produkter , der
   gradvis har vundej; betydelig indpas på markedet , og hvoraf nogle bør ude­
   lukkes fra dets anvendelsesområde ( f.eks . engangsartikler ) eller utvivl­
   somt gøres til genstand for ad hoc-foranstaltninger (f.eks . ikke–vævede
  produkter ):
 ---pagebreak--- – fællesskabsbestemmelsernes ufuldstændige karakter , som bl.a . viser sig i
    de mange tilføjelser , der forudses i direktivet , og i Rådets erklæringer
    vedrørende direktivet"^: supplerende bestemmelser , som i øvrigt har været
   uundværlige for systemets gennemførelse , er blevet vedtaget direkte af de
    lovgivende myndigheder i visse medlemsstater , hvorved der er opstået hæm­
    mende momenter for tekstilprodukternes frie bevægelighed i Fællesskabet ;
- den ikke entydige og generelle karakter af visse definitioner eller .und­
    tagelser , som er blevet anvendt og fortolket på en ofte divergerende måde
    i medlemsstaternes industrielle og administrative praksis ;
- den utilstrækkelige karakter af visse bestemmelser , som ikke tager rime­
    ligt hensyn til de træk , der kendetegner visse af tekstilindustriens
    grono , eller den gældende markedsfør ingspraks is for visse produkter , såvel
    som mangelen på forskrifter vedrørende nye produkt ionsteknikker , nye pro­
    dukter , der markedsføres , o.s.v . : problemer , der ofte er blevet afhjulpet
    på neget forskellig måde i medlemsstaterne ;
– fejl , der har indsneget sig i direktivteksten , mangelen på overensstemmelse
    mellem ordlyden på de forskellige sprog samt unø jagtigheden af den anvendte
    tekniske terminologi : af disse årsager har der også udviklet sig praktiske
    og lovgivningsmæssige forskelle i fællesmarkedet .
Det foreliggende forslag søger i videst muligt omfang at afhjælpe disse
ulemper ved ændringer af direktiv 71/307/EØF. Disse ændringer vedrører bl.a .
de punkter , der af medlemsstaterne , industrien og forbrugerne er blevet
n;ovnt som de vigtigste , samt de problemer , der har vist sig gennem de klager
 og talrige forespørgsler , Kommissionens tjenestegrene har modtaget .
 l ) /Erklæringer optaget i protokollem over det møde i Rådet , på hvilket
      direktivet blev vedtaget ( dok . R/1495/71 ( ECO 15l)ev af 1 6 . juli 197l )«
 ---pagebreak---   Endvidere er den i Rådets erklæring nr . 81 ' forudsete revision af "bilag III
  og IV foretaget , og visse bestemmelser er "blevet ændret1 for at præoisere
  eller ændre deres anvendelsesområde , terminologien eller oversættelsen til
  Fællesskabets forskellige sprog.                           -            ,
1 De' til forslagets artikler nødvendige bemærkninger anføres nedenfor . ,
           ,                       "   Artikel 2
  1.  led      .
  Æhdring af telcnisk art foretaget i betragtning af tekstilfiberens form , der
  ikke er altid er rund .        '                .
  2 . led                                                 -
  Se anden betragtning: Denne ændring tager sigte på at udvide tekstilfiber–
  begrebet . til også at omfatte fibre , der fremstilles efter en anden teknik
  end den traditionelle med direkte udpresning gennem spinde gyser .           -
                                       t            ' . .
                                       Artikel 3
  Stk .  2   -
                                                                    -       %
  Udtrykket "dominerende fiber"      der forekommer i artikel 6 , stk , 2 f, første
                                                *
  afsnit , vedrørende etikettering af tekstilblandinger , fortolkes forskelligt
  i medlemsstaterne : etiketteringen af ens produkter kan derfor være forskel
  lig, hvilket medfører tekniske hindringer for 'samhandelen og en fejlagtig
  og undertiden utilstrækkelig information til den europæiske forbruger .
  Ifølge den ændring, der foreslås for at fjerne disse forskelle , som skyldes
   den nuværende teksts modsigende karakter , skal mindst vægtprocenten for hver
   af de to kvantitativt vigtigste fibre angives : eftersom de tekstilblandinger ,
   der markedsføres , sjældent indeholder mere end fire forskellige fibre , skulle
   denne kompromisløsning i langt de fleste tilfælde gøre det muligt at fore–
   l ) Jf . side 2 . fodnote 1 .
 ---pagebreak---                                      - 4 -
tage en effektiv og praktisk taget fuldstændig forbrugeroplysning om sam­
mensætningen af disse produkter samtidig med , at overnnævnte hindringer for
deres frie bevægelighed i fællesmarkedet fjernes .
Stk . /I
For tekst ilblandinger er det under produktionsprocessen ikke altid muligt
at undgå mindre afvigelser mellem de anvendte og de på etiketten anførte
vægtprocenter af fibre . Af hensyn hertil tillades i den nuværende tekst ,
artikel 6 , stk . 4 » æed rette en fremstillingstolerance på yfo.
For disse produkter , såvel som for dem , der består af en enkelt fibertype ,
kan man under fremstillingsprocessen heller ikke udelukke , at fremmede
fibre , der f.eks . befinder sig i luften eller i væve – og spindemaskiner
o.s.v . , eventuelt indgår i deres sammensætning .
En tolerance for sådanne fremmede fibre er allerede tilladt i henhold til
direktivets artikel 4 » stk . 2 , men kun for produkter bestående af en enkelt
fibertype . I mangel af en for tilfældet gældende bestemmelse anvender kon-
trolmyndighederne i visse medlemsstater på grundlag af en vid fortolkning
af artikel 4 , der ligger uden for rammerne af direktivets hensigt , også
denne tolerance på blandinger .
For at undgå tekniske hindringer som følge af et sådant initiativ, dør
 juridisk set er fejlagtigt , men sagligt berettiget , fastsættes ved den fore­
slåede ændring en tolerance med hensyn til fremmede fibre på 2^ for heglede
produkter og 5% for kartede produkter .
Denne tolerance vil ved analysen kun kunne sammenlægges med den allerede
 tilladte fremstillingstolerance på yfo, hvis de fremmede fibre viser sig at
 være af samme art som en eller flere af de fibre , der direkte indgår i pro­
 duktet og er anført på etiketten : hvis dette er tilfældet , er der faktisk
 ingen mulighed for at skelne de fremmede fibre fra de andre fibre , hvoraf
produktet består , og kontrolmyndigheden må i så fald begrænse sig til i
forhold til den pågældende fabrikants øvrige produkter at verificere , om
 det drejer sig om en systematisk tilsætning , som er i strid med loven .
 ---pagebreak---                                      - 5 -
Muligheden for et sådant bedrag synes her kun teoretisk , eftersom det ville
indebære for store risici for fabrikanten , der ikke på forhånd har nogen
mulighed for at vide , om og i hvilket forhold fremmede fibre faktisk indgår
i produktets sammensætning .
Stk . 5
Artikel 6 , stk . 5 > i direktivet omhandler etikettering af tekstilartikler ,
der indeholder en blanding af forskellige tekstilmaterialer (nye fibre , af­
fald fra andre produktionskredsløb og genbrugsfibre ), og hvis sammensætning
i praksis ikke kendes , hverken helt eller delvis , ved fremstillingen : oven­
nævnte tekstilmaterialer er med undtagelse af de nye fibre rent faktisk
samlet i partier med en meget uensartet sammensætning , som derfor heller
ikke kan bestemmes .                                                           -
Denne bestemmelse , der i direktivets sammenhæng danner en undtagelse , rum­
mer betydelige vanskeligheder for karteprodukt industrien , som indtrængende
anmoder om , at den må blive ændret , eftersom den bl.a . kan medføre konkur-
rencefordrejning.
Disse vanskeligheder skyldes dels den nedsættende karakter , specielt på
visse sprog , af de udtryk , der ifølge direktivet skal anføres på sådanne
produkters etiket , og dels , at fabrikanten for tiden ikke har mulighed for
på etiketten at anføre betegnelsen og procenten for på fremstill ingst ids-
punktet kendte fibre , #der indgår i tekstilartiklen. ■
En ensartet løsning på disse problemer , som den britiske lovgivende myndig­
hed allerede har løst ensidigt , forudses i artikel 3 » stk . 5 » i dette for­
slag.                                    ■
Sprogligt skal det bemærkes , at udtrykket " tekstilrester", der på engelsk
er "mixed fibres", på italiensk ændres til " fibre miste ": dette skyldes , at
det i den nuværende direktivtekst anvendte udtryk "residui tessili" i denne
medlemsstats tekniske termonologi kun anvendes til at betegne produktions– -
 ---pagebreak---                                      - 6 -
affald , der ikke kan anvendes til fremstilling af tekstilprodukter .
                                    Artikel 4
Ifølge direktivet og den tekniske terminologi på området betegner udtrykket
" tolerance " det tilfælde ( artiklerne 4 , stk . 2 , 5 » stk . 3 » og 6 ), hvor va­
riationer i den procentmæssige sammensætning af de fibre , hvoraf produktet
består , eller tilføjelsen til dette af fremmede fibre sker tilfældigt og
ikke kan forudses af fabrikanten .
I det i artikel 7 omhandlede tilfælde vedrørende dekorations fibre tilsættes
de tilladte procenter af disse fibre derimod med overlæg produktet ved dets
fremstilling . Den ukorrekte brug af udtrykket " tolerance " i denne artikel
medfører vanskeligheder ved fortolkningen og anvendelsen af andre vigtige
bestemmelser i direktivet .
Det foreliggende forslag indeholder de nødvendige ændringer i denne hen­
seende ; det udvider desuden den i artikel 7 omhandlede mulighed til også
at gælde fibre , der indgår i produktet for at give det antistatiske egen­
skaber , forudsat at de ikke overstiger 2$, af produktets vægt .
                                    Artikel 5
De her foreslåede ændringer af artikel 8 , stk . 2 , litra c ), tilsigter inden
for de i traktatens artikel 30 og følgende artikler fastsatte grænser at
bevare medlemsstaternes ret til at kræve , at etiketteringen af tekstilpro–
dukter , der sælges på deres område , sker på deres eget sprog .
Denne ret indrømmes kun i det omfang, det er nødvendigt af hensyn til for-
brugeroplysningen , og vil derfor ikke kunne udøves for de tekst ilfiberbe –
tegneiser , der frembyder ubetydelige sproglige forskelle , som ikke gør dem
uforståelige for den endelige forbruger .
 ---pagebreak---                                   '          \
                                                                                 t .
  En vid. fortolkning af ovennævnte ret praktiseres imidlertid i flere medlems­
  stater , undertiden med støtte i generelle bestemmelser , der tager sigte på
  at "beskytte landets sprog. Denne lovstridige fortolkning medfører unødige
 byrder for industrien , og – indirekte – for forbrugeren , og skaber hindrin–
                                          --                                   ?
  ger for bevægeligheden , der som følge af udbredelsen af en Bådan fortolk-
  ningspraksis og det store antal tilfælde , der er genstand for den , ikke vil
  kunne fjernes effektivt ved punktindgreb efter den i traktatens artikel I69
  omhandlede fremgangsmåde .
  Den i så henseende nødvendige harmonisering kan gennemføres ved samlet an­
  vendelse af artikel 5 °S bilag V i dette forslag, som blandt de betegnelser ,
  der er anført i bilag I , nævner dem , der kan udtrykkes på et enkelt fælles-
  skabssprog.                                  A
  En tilsvarende bestemmelse fastsættes som følge af de små dimensioner desu­
  den for små enheder ( spoler , små vindsler o.s.v. ) af sy-, stoppe- og broder­
  garn til detailsalg, hvorved det tillades , at den individuelle etikettering
                                     i
  af dem kun sker på et af Fællesskabets sprog. Da disse enheder sælges på
  præsentérkartoner o .- lign ., der på alle sprogene . bærer den fælles etikette­
  ring vedrørende deres fibersammensætning, sikres forbrugeroplysningen såle­
  des også.                                                     .
                                     Artikel 6
  Dette forslag tager sigte på en ensartet fastsættelse af særlige etikette-
  ringsbestemmelser for visse tekstilprodukter (korsetvarer , broderede eller
  ætsede produkter , produkter af fløjl eller plys . o.s.v. ) , der , selv om de'
  klart består af forskellige dele , ikke skal være underkastet bestemmelsen
: i artikel 9 » stk . 1 , andet punktum , som giver mulighed for at undlade
  etikettering af de dele , der udgør mindre end 30$ af produktets samlede
  vægt . '                                     ' .
  Som følge af , at det i artikel 9 » stk . 1 , anvendte begreb "del af et tekstil
  produkt " ikke er særlig præcist , sker etiketteringen af disse produkter for
  tiden på forskellige måder , og den udelukker undertiden en korrekt forbru­
  geroplysning.
 ---pagebreak---                                      - 8 -
Bestemmelserne i denne artikel tager bl.a . sigte på at "bekræfte det generel­
le princip , der ofte tilsidesættes i praksis , om etikettering af produktet
som helhed og at præcisere de -undtagelser , der er tilladt i overensstemmelse
med direktivets andre bestemmelser , herunder artikel 12 , der fastæstter und­
tagelser af forskellige grunde fra dette princip .
For så vidt angår de i litra f ) nævnte produkter ( tæpper og gulvbelægninger ),
for hvilke et iketteringen ifølge gældende praksis er begrænset til slidla­
get , begrundes denne undtagelse med præcise tekniske fremstillingskrav samt
den mindre betydning , det har for forbrugeren , at kende f ibersammensætningen
af den ikke synlige og ikke direkte anvendte del af disse artikler .
 Udtrykket i litra e ) "      fløjl– og plysefterligninger eller tilsvarende
produkter " dækker eksempelvis sådanne produkter som nålede og garnetterede
tekstilartikler og frottérstoffer .
                                   Artikel 7
I mangel af nærmere bestemmelser i direktivet har- etiketteringen af tekstil-
artikler , der sælges metervis eller afskåret , frembudt mange problemer i
Fællesskabet såvel med hensyn til disse produkters frie bevægelighed som
forbrugeroplysningen . Nogle medlemsstater har i øvrigt ensidigt udstedt sær­
lige bestemmelser herom .
Da etikettering af hver meter eller hvert afskåret stykke af disse produkter
 er teknisk vanskelig og bekostelig , fastsættes det i dette forslag for at
undgå hindringer for samhandelen med disse produkter , at deres fibersammen-
 srotning skal anføres på det stykke eller den rulle , hvoraf de forskellige
 afskæringer foretages .
 For at sikre forbrugeroplysningen er det imidlertid nødvendigt , at forbruge­
ren ved købet faktisk kan gøre sig bekendt med disse produkters sammensæt­
ning : i praksis bliver den fælles etikettering på rullen eller emballagen
 imidlertid ikke altid vist til køberen eller udstillet på en sådan måde , at
han faktisk har adgang til denne information .
 ---pagebreak---                                         -9 -
Med. henblik herpå rummer dette forslag for medlemsstaterne kun en resultat-
forpligtelse , idet det stilles dem frit at nå resultatet ved hjælp af de
nærmere "bestemmelser og kriterier , de måtte finde mest hensigtsmæssige .     . ~
Denne bestemmelse gælder også for de i bilag IV omhandlede produkter , der
ud fra samme begrundelse som den , der gælder for ovennævnte tekst ilartiklér ,
kan udbydes til salg under en fælles etikettering og uden individuel etiket­
tering .                         -                                  .
                                    Artikel 8 og 9          n .
Den nuværende ordlyd af artikel 12 i direktivet er en kilde til mange og
betydelige fortolknings- og anvendelsesvanskeligheder af følgende årsagers
- den henvender sig på én gang og på en måde og i et forhold , der vanskeligt
  lader sig fastslå , til fabrikanten ( fastsættelse af de elementer ©Iler ...
  dele af produktet , han ikke behøver at tage hensyn" til ved etiketteringen )
  og til analytikeren ( fastsættelse af , hvad der skal foretages ved kontrol–
  analysen )}   ■   '             ' .
                            '                     '                              *
- den meget tekniské terminologi , der er anvendt til at angive de forskel­
  lige dele af tekstilprodukterne , er undertiden fejlagtig, er ikke den
  samme på de forskellige sprog og svarer ikke altid til den , dei* er anvendt
  for de samme dele i andre af direktivets bestemmelsers
                            • é­
- visse elementer , der ikke skal etiketteres eller skal elimineres ved ana­
  lysen , har ikke været taget i betragtning ;
- der har i visse tilfælde ikke været givet de nødvendige henvisninger til
  andre artikler i direktivet , hvilket yderligere formindsker bestemmelsens
  klarhed .                                 * .       '
På baggrund heraf har denne artikels indhold i det foreliggende forslag
måttet opdeles i to deles i første del , d.v.s . artikel 8 , fastsættes det ,
hvilke dele af tekst ilprodukterne der ikke skal tages hensyn til ved eti­
ketteringen , og i anden del , d.v.s . artikel 9 » fastsættes det , hvorledes
kontrolanalysen skal udføres .                  •   ,   -
 ---pagebreak---                                        - 10 -
De nødvendige tilføjelser til og ændringer af artikel 12 fremgår navnlig
af artikel 8 , hvortil skal bemærkes følgende :
- "borter , lidser og besætning, der ikke udgør en integrerende del af pro­
  duktet " ( stk . 1 , litra a )), er sådanne eller en sådan , der er påsyet eller
  påsat tekstilartikler ( f.eks . frynser på gardiner , sengetæpper ): bestem­
  melsen i artikel 9 » stk . 1 , andet punktum , gælder for disse dele ;
- "elastiske snore og bånd            ( stk . 1 , litra a )) er f.eks . de let skelne­
  lige elastiske bånd , der er påsat den øverste kant af sokker , strømper
  o.s.v. , og de elastiske bånd , der i taljehøjde er påsat underbenklæder ,
  trusser o.s.v . ;
- ved polstringsmaterialer , der har en varmefunktion ( stk. 1 , litra d))
  forstås f.eks . sådanne , som anvendes i anorakker , dyner o.s.v .;
- de i artikel 1 , litra d ), omhandlede indlægsstoffer er bl.a. sådanne , som
  anvendes til beklædnir.gsartikler ( f.eks . kravereverser på jakker og frak­
  ker ): dette begreb overlapper delvis begrebet forstærkninger ;
- eksempler på forstærkninger i henhold til stk-. 1 , litra d), andet led :
   sådanne som anvendes til jakkealbuer , ridebukser , i slips o.s.v.
                                      Artikel 10
   For at sikre en effektiv gennemførelse af det i direktivet omhandlede
   system må der snarest muligt og på ensartet måde vedtages en række supple­
   rende foranstaltninger af strengt teknisk art .
   rangelen på sådanne foranstaltninger er ofte afgørende for , hvorledes
   de forskellige parter , til hvem direktivet er rettet , anvender fundamen­
   tale bestemmelser og overholder forpligtelser , der er vedtaget på området .
   Denne lovgivningsmangel på fællesskabsplan medfører desuden , at medlems­
   staterne ofte ensidigt må vedtage de nødvendige foranstaltninger med de
   deraf følgende åbenbare negative virkninger for harmoniseringen på tek-
   stilområdet og varernes frie bevægelighed .
 ---pagebreak---                                        - 11 -
For at opnå effektivitet i den absolut nødvendige forvaltning af direktivet
fastsættes det i artikel 10 i det foreliggende forslag, at den udvalgspro-
cedure , der tidligere er fastsat i direktiv 72/276/EØF med henblik på til-,
pasning til den tekniske udvikling af analysemetoderne , udvides til også .at
gælde for udarbejdelsen af de forskellige særlige direktiver af teknisk
karakter , der er nødvendige på området , samt for tilpasningen til den tek­
niske udvikling af disse .
                                     •     .      ""          '
                       •                     ,                            *
                                    Artikel 11              • •
 I denne artikel foreslås bl.a . tekniske , terminologiske og sproglige ændrin­
 ger af bilag I , som indeholder betegnelserne for og den tekniske beskrivelse
 af tekstilfibrene .
                                    Artikel 12
 Terminologiske og redaktionelle gaidringer og tilpasninger af bilag II i
 direktivet .                                        ,
                                    Artikel 13
']iin revision af bilag- III blev bebudet direkte af Rådet ved direktivets
 vedtagelse^.                                          _
 Dette bilag er et af de vanskeligste punkter i reguleringen af området ,
 eftersom der heri fastsættes undtagelser fra den generelle -etiketterings-
 regel , der er' fastsat i artikel 8 for samtlige tekstilprodukter . Disse
 undtagelser skal fastsættes dels nøjagtigt og udtømmende for at udelukke
 enhver vid og divergerende fortolkning i de nationale lovgivninger , dels ,
  i det mindste tendentielt fuldstændigt , for at undgå, at tekstilprodukter ,
 for hvilke etikettering ikke er begrundet , alligevel underkastes en vis
  etiketteringsforpligtelse .                            ■         .    '
  l ) Jf . s . 2.  fodnote 1 ).
 ---pagebreak---                                      - 12 -
Disse betingelser synes ikke at være hext opfyldt med den nuværende tekst :
tekstilprodukter af samme type underkastes i Fællesskabet forskellig be­
handling med hensyn til etikettering .
Det foreliggende forslag indeholder derfor ændringer til . bilag III , bl.a .
vedrørende nedenstående punkter .
a ) En ran go art ik 1 e r
Dor findes intet reelt krav om at kende f ibersarnmensætningen for så vidt
angår produkter , der kun kan anvendes én gang og derefter kasseres .
Desuden er sådanne produkter ( f.eks . mentruationsbind , lommetørklæder og
andre artikler , der bortkastes efter brugen ), hvoraf der bliver stadig flere
på markedet , og som ikke normalt kan gøres brugelige igen ( ved vask , stryg­
ning o.s.v . ), i så godt som alle tilfælde ikke-vævede produkter , der alene
af den grund og som følge af deres teknologiske sammensætningskarakteristika
frembyder næsten uoverkommelige problemer med hensyn til etikettering og
kontrol ved analyse .
Derfor er der i bilag III indsat et nyt nr . 36 " engangsartikler " suppleret
med en definition af disse artikiler .
b ) Artikler henhørende under den europæiske farmakopé og ortopædiske artik­
    ler ; bandager til medicinsk brug
Ved det nye nr . 37 i bilaget fritages ovennævnte produkter fra etikette –
rinruf orpligtelsen : det drejer sig om et ret begrænset antal varige pro-
ducter ( do tilsvarende engangsartikler er allerede udelukket ved nr . 36 ^
 som omtalt i litra a ) ovenfor ), der som følge af deres karakteristika   og
specielt den anvendelse , hvortil de er bestemt ,   skal opfylde nøjagtige funk-
tionskrav , der ikke har noget eller kun meget lidt at gøre med deres fiber-
 sammensætning, og som for så vidt angår de produkter , der henhører under den
europæiske farmakopé , allerede er klart fastsat i denne .
 ---pagebreak--- c ) Varer til tekniske formål
Ifølge bilag III's nuværende tekst er der i nr . 16 fastsat etiketterings-
fritagelse for "varer til tekniske formål". \ »
Dette udtryk , der er lånt fra den tekniske litteratur , hvor det anvendes
til generisk at "betegne en hel række produkter , der er kendetegnet ved
forskellige tekniske funktioner , men som har visse elementer til fælles ,
giver som følge af dets ikke entydige og for generelle karakter anledning
til meget divergerende fortolkninger og kan derfor ikke anvendes i en ju­
ridisk sammenhæng som den i direktivet , hvor lovvisheden kræver en nøjag­
tig begrænsning af undtagelserne fra det fundamentale etiketteringsprincip .
Faktisk kan udtrykket på i øvrigt varierende måde lige så godt dække "tek­
niske varer efter formål " (f.eks . dem , der anvendes i industrien ) som de
talrige forbrugsvarer , der også må siges at have tekniske funktioner .
Medens de første af disse varer ikke skal etiketteres , eftersom de ikke
berører forbrugeren , skal der for de andres vedkommende sondres mellem , i
                                 i
hvilke tilfælde etikettering er eller ikke er nyttig for forbrugeren .
Desuden indeholder den engelsksprogede udgave af direktivet en difinition^
"varer , der normalt anvendes i maskiner eller udstyr (i industrien , værk– •
steder o.s.v. )", som er helt forskellig fra ovennævnte definition og defi­
nitionen i udgaverne på de øvrige sprog. Denne artsforskel i fællesskabs­
retten på området bekræfter klart de fortolkningsvanskeligheder , den nu­
værende affattelse af nr . 16 frembyder .   .    r
                                    *"                   ,      '■ y ' \
Pa baggrund heraf har det været nødvendigt at ændre denne affattelse samt
tilstrækkeligt omfattende og på en måde , der kan sikre samme betydning i
alle de nationale lovgivninger , at præcisere , hvilke produkter dei4 herunder
skal fritages for etikettering.
l ) "Articles of a kind commonly used in machinery or plant ".-
 ---pagebreak--- De nødvendige ændringer er bl . a . af affattelsesmæssige arsager opstillet
i fem forskellige punkter , fra nr . 38 til nr . 42 :
- De i nr . 3° og 39 omhandlede tekstilprodukter har en rent instrumental
  funktion i produktionen , omdannelsen eller anvendelsen af andre produkter
   og er derfor med enkelte undtagelser ikke endelige forbrugsvarer : det
   drejer sig om virkelige " tekniske varer efter formål ", der bl.a . anvendes
   i industrien og andre tilsvarende sektorer , og som i øvrigt udelukkende
   købes efter særlige tekniske specifikationer , der som generel regel er
   opstillet i kontraktbestemmelser eller arbejdsbeskrivelser . De i disse to
  numre omhandlede tilfælde svarer , men dog med større nøjagtighed , til dem ,
   der dækkes af den ovenfor nævnte definition i den engelske udgave af di­
   rektivet .
– Nr . 40 omfatter samtlige tekstilartikler er bestemt til personbeskyttelse
   og andre sikkerhedsformål . Størstedelen af disse varer er i øvrigt gen­
   stand for særlig lovgivning , som ofte på begrænsende måde foreskriver
   deres specifikationer og funktioner ;, etikettering med hensyn til sammen­
   sætningen frembyder her principielt ingen interesse for brugerne ( der
   sjældent er egentlige forbrugere ) og er foreskrevet i den pågældende lov­
   givning i de sjældne tilfælde , hvor det er' nødvendigt blandt de øvrige
   betingelser , der skal opfyldes .
- De i nr . 41 omhandlede produkter ( sportshaller og udstillingsstande ) er
   avencerede produkter , der ikke vil kunne købes uden oplysninger om deres
   nøjagtige egenskaber og ydeevne , og for hvilke fibersammensætningen af­
   gjort ikke er det vigtigste ; denne sammensætning fremgår under alle om­
   stændigheder , når angivelse af den er nødvendig, af de monterings - og
   vedligeholdelsesinstrulctioner , der altid ledsager produktet .
 – Produkterne i nr . 40 og 41 har et fælles træk , som de i øvrigt deler med
   produkterne i det nye nr . 42 ( sejl ): de er ikke forbrugsvarer i ordets
    gængse betydning , og i de sjældne tilfælde , de købes af private , vælger
   disse dem som kendere eller teknikere , hvilket udelukker enhver nødven­
   dighed af etikettering med hensyn til sammensætningen .
 ---pagebreak---                                    - 15 -
                                 Artikel 14
                                                       I
Revisionen af bilag IV er ligeledes tidligere "blevet "bebudet af Rådet .
Nr . 15-19 i denne artikel vedrører nye tilfælde af produkter , der som følge
af deres ringe økonomiske betydning eller deres små dimensioner eller sær­
lige karakteristika bør fritages for den individuelle etiketteringsforplig–
telse og udelukkende være underkastet en fælles etikettering.    >.
                                 Artikel 15
Se bemærkningen til artikel 5 «
 ---pagebreak---                            FORSLAG TIL RaDETS DIREKTIV
OM ÆNDRING AF DIREKTIV 71 / 307 / EøF OM TILNÆRMELSE AF MEDLEMSSTATERNES LOV­
GIVNING OM BETENGELSER FOR TEKSTILPRODUKTER
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske
Fællesskab , særlig artikel . 100 ,
under henvisning til forslag fra Kommissionen ,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet ,
under henvisning til udtalelse fra Det økonomiske og sociale Udvalg, og
ud fra følgende betragtninger :
                                                     1)
Visse bestemmelser i Rådets di rektiv 71 / 307 / EØF    har i medlemsstaterne ført ti L
forskelle i fortolkningen og anvendelsen , som er til skade for den frie
bevægelighed for tekstilprodukter og f or den forbrugerop lysni ng , som di rekti vet
tilsigter ; de pågældende bestemmelser bør derfor ændres eller suppleres ,
hvorved også de terminologiske forskelle mellem udgaverne af direktivet
på de forskellige sprog bør fjernes :
                                      <
begrebet tekstilfiber bør også omfatte strimler eller hylstre med en syn­
lig bredde på ikke over 5               er skåret af blade , der ved ekstrudering
er fremstillet af de i bilag I , nr . 17-36 og nr . 39 anførte polymerer og
derefter strakte i længderetningen ;
den tolerance med hensyn til fremmede fibre , der allerede er fastsat for
rene produkter , bør også gælde for blandede produkter ;
for de produkter , for hvilke det teknisk er vanskeligt at præcisere sam­
mensætningen på fremstillingstidspunktet , kan de på dette tidspunkt
eventuelt kendte fibre anføres på etiketten , forudsat at de udgør en vis
procentdel af det færdige produkt ;
 l ) EFT nr . L 185 af 16.8.1971 , s . 16 .
 ---pagebreak---                                       - 2 -
for så vidt som traktatens artikel 30 og følgende artikler giver medlemssta­
terne mulighed for at kræve , at fiberbetegnelserne udtrykkes på deres eget
 ( egne ) sprog , bør denne mulighed ikke benyttes , når betegnelserne frem­
byder ringe sproglige forskelle , og" der bør derfor fastsættes en liste
over de betegnelser som kan udtrykkes på et enkelt fællesskabssprog ;
for at undgå de anvendelsesforskelle , der med hensyn til etikettering har
vist sig i Fællesskabet , bør det fastsættes nærmere , hvilke særlige
etiketteringsbestemmelser , der skal gælde for visse tekstilprodukter bestå­
ende af to eller flere dele , samt hvilke bestanddele i tekstilprodukterne ,
det ikke er nødvendigt at tage hensyn til ved etikettering, og analyse ;
tekstilprodukter , for hvilke der kun gælder en fælles etiketteringspligt ,     :
og tekstilprodukter , der sælges metervis eller afskåret , bør udbydes til
salg på en sådan måde , at forbrugeren faktisk kan gøre sig bekendt med
angivelserne på den fælles emballage eller på rullen , og det påhviler med­
lemsstaterne at fastsætte de bestemmelser , der skal vedtages med henblik .
herpå ;
      »
ved vedtagelsen af direktiv 71/ 307 EØF bebudede Rådet en revi sion af . di ak­
tivets bilag III og IVj disse bilag bør derfor ændres som følge af den
undtagelsesvise art af de tilfælde , der er omhandlet i disse bilag , og
ved tilføjelse af andre produkter, for hvilke etiketteringspligten ikk*
gælder , herunder de såkaldte engangsartikler , eller for hvilke kun en
fælles etikettering er berettiget :
de bestemmelser , der er nødvendige til fastlæggelse og tilpasning til den
tekniske udvikling af analysemetoder ., prøveudtagningsmetoder og meto­
der      til påvisning og fjernelse af tilsatte stoffer samt af de særlige
tolerancer for visse tekstilprodukter , er anvendelsesbestemmelser af rent
teknisk art , hvorfor der for disse- bestemmelser samt for de foranstaltnin­
ger , der er nødvendige for at tilpasse direktivets bilag I og II til den
tekniske udvikling, bør anvendes den udvalgsprocedure , jder tidligere er
fastsat i artikel 6 i Rådets direktiv 72 / 276 / EØF om analyse af binære
             1)
blandinger       -
UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV :
1 ) EFT nr . L 173 af 31.7.1972 , s . 1 .
 ---pagebreak---                                          Artikel 1
     I direktiv 71 / 307 / EØF foretages følgende ændringer :
 1 . Artikel 2 , stk . 2 , affattes således :
     "2 . Ved teksti Ifiber. forstås i dette direktiv
     – et produkt , der er kendetegnet ved sin bøjelighed, sin finhed og sin
        store længde i forhold til det største tværmål , og som således egner sig
        til fremstilling af tekstilprodukter ,
     – "bløde strimler eller hylstre med en synlig bredde på ikke over 5 J™* her­
        under strimler skåret af "bredere strimler eller af blade , som er fremstil­
        let på basis af stoffer , der tjener til fremstilling af de fibre , der i
        bilag I     '      _ '        er klassificeret under numrene 17-36 og 39» og
                                         t
        som egner sig til fremstilling af tekstilprodukter ; den synlige bredde er
        bredden af strimlen eller hylstret i foldet , fladtrykt , sammentrykt eller
        snoet form eller , hvis bredden ikke er ensartet ,- middelbredden . **
 2 . Artikel 6 , stk. 2 , 4 og 5 , affattes således :-        ,
"2 . Tolcstilprodukter, der består af to eller flere fibre , hvoraf ingen enkelt
     fiber- udgør 85$ af den samlede vægt , betegnes efter mindst de to procent-
     mæssigt vigtigste fibre med angivelse af deres vægtprocent og efterfulgt
     af en opregning af de øvrige fibre , produktet indeholder , i faldende række­
     følge efter deres vægt , med eller uden angivelse af deres vægtprocent .
     a ) De fibersorter, af hvilke hver enkelt sort indg§r med mindre end 10% i
         produktets sammensætning , kan dog betegnes med udtrykket "øvrige fibre",
         efterfulgt af en samlet vægtprocent ;
     b ) såfremt betegnelsen for en fiber nævnes , og denne indgår med mindre end
         10% i produktets sammensætning , skal produktets fuldstændige procent­
         vise sammensætning angives ."
 ---pagebreak---  For tekstilprodukter bestemt til den endelige forbruger og med en pro­
centvis sammensætning som anført i artikel 5 » s"tk. 2, litra b ), eller
denne artikels stk . 1 , 2 , 3 og 5
a) tolereres en andel af fremmede fibre på' indtil 2$ af tekstilproduktets
     samlede vægt , for så vidt dette er berettiget af tekniske grunde og
     ikke er resultatet af systematisk tilsætning ; for teksti Iprodukter ,
     i hvis fremstilling strøggarnsprocessen (kartegajrnsprocessen ) indgår,
     forhøjes denne tolerance til 5$/
b ) ér en fremstillingstolerance på ?>% i forhold til den samlede vægt af
   -                                                     *
     de fibre , der er anført på etiketten , tilladt mellem de anførte fiber-
     procenter og de faktiske fiberprocenter ; denne tolerance gælder også
     for fibre , der i overensstemmelse med stk . 2 opregnes
     i faldende rækkefølge efter deres vægt og uden angivelse af deres
     vægtprocent .
                               /
Ved analysen beregnes disse~ tolerancer særskilt ; den samlede vægt , der
skal anvendes ved beregning af den i litra b ) nævnte tolerance , er den
samlede vægt af det færdige produkts fibre eksklusive de andre fibre , der
måtte være konstateret i medfør af den i litra a) nævnte tolerance .        ,
Sammenlægning af de i litra a) og litra b ) omhandlede tolerancer er kun
tilladt , såfremt de fremmede fibre , der i medfør af 4en i litra a)
nævnte tolerance måtte være konstateret ved analysen , viser sig at være
af samme art som en eller flere af de fibre ,, der er anført på etiketten .
For særlige produkter , hvis fremstillingsteknik nødvendiggør højere
tolerancer end dem / der er anført i litra a) og litra b ), kan der ved
 den i artikel 13 , stk . 1 , omhandlede kontrol af overensstemmelsen
kun tillades højere tolerancer i ganske særlige tilfælde , og såfremt der
 fra fremstilleren foreligger en tilstrækkelig begrundelse herfor.' Med­
 lemsstaterne underretter straks Kommissionen , således at sådanne tilfælde
 eventuelt kan reguleres på ensartet måde ved udstedelse af sserlige direk­
 tiver efter den fremgangsmåde , der er fastsat i artikel 6 i Rådets direk­
 tiv 72/276/EØF. W                            -
 ---pagebreak---                                             - 5 -
   5 . "a ) Betegnelserne " tekst ilrester" eller "ubestemt tekstilsammensætning"
             kan anvendes for ethvert produkt , hvis sammensætning vanskeligt kan
             "bestemmes nærmere på fremstillingstidspunktet .
         b ) Hvis en eller flere fibre , der indgår i de i litra a ) nævnte produk­
              ters sammensætning , på fremstillingstidspunktet er kendt med hensyn
              til såvel kvalitet som kvantitet , kan de anføres med deres betegnelse
              og vægtprocent , forudsat at de ikke udgør mindre end 40^ af det fær­
              dige produkt : ved etiketteringen skal i så fald efter procenten af
              " tekstilrester " eller "ubestemt tekstilsammensætning" anføres procen­
              ten af den eller de kendte fibre tillige med udtrykket " minimum".
         Analysen af sådanne tekstilprodukter tager udelukkende sigte på at be­
         stemme , om de under hensyn til de i dette direktiv fastsatte tolerancer
         indeholder en procentdel af kendte fibre , som ikke er mindre end den på
         etiketten anførte ."
3 . Artikel 7 affattes saledes :
                                          " Artikel 7
       Bortset fra de tolerancer , der er fastsat i artikel 4 > stk . 2 , artikel 5 »
     stk . 3j og artikel 6 , stk . 4 » kan synlige og isolerbare fibre , med hvilke
     en rent dekorativ virkning skal opnås , og som ikke overstiger        af det
     færdige produkts vægt , samt fibre ( f.eks . metalliske ), der anvendes til at
      opnå cn antistatisk virkning, og som ikke overstiger 2$ af det færdige
     produkts vægt , undlades nævnt i de i artikel 4 og 6 omhandlede procentvise
     sammensætninger ."
 ---pagebreak--- Artikel 8 , stk. 2 , litra c ), ændres således :
Forud for det nuværende afsnit indsættes leddets " Under forbehold af bestem­
melserne i traktatens artikel 30 og følgende artikler kan medlemsstaterne
forlange ,             " og i slutningen af afsnittet tilføjes :           hvilket dog
 ikke gælder for de betegnelser , der er anført i bilag V, og som kan udtryk­
kes i en enkelt af de forskellige former , der er fastsat i dette bilag".
Der indsættes som nyt afsnit :                ,
 "For spoler ,, små vindsier , fed og alle andre-små enheder af sy–, stoppe– og
■brodergarn kan medlemsstaterne kun udøve den i de-£ foregående afsnit om­
handlede ret , for så vidt angår den fælles etikettering på emballagerne eller
udstillingsarrangementerne , linder hensyn til de i bilag IV , nr . 18 , nævnte
 tilfælde kan etiketteringen af de enkelte enheder ske på et hvilket som helst
af Fællesskabets sprog."
                                           i                 .
 <           .                        ■                         '            • V
I artikel 9 indsættes som stk . 3s
 " 3 . Under hensyn til bestemme'lserne i artikel' 12                      , •
          \Λ                    41                     , ·%··       -
        a ) anføres fibersammensætningen for nedenstående korsetvarer ved angi­
                 Ο     Α·1            ι  ·      Μ    ^   ■ Ο   *
               velse af sammensætn-iiigen af produktet som helhed eller ved angivelse
               enten fælles eller særskilt af sammensætningen af følgende dele :
               for brystholdere : ydre og indre stof , af skåle og ryg;
         . for hofteholdere : forstykker , bagstykker og sidestykker ;
               for korseletter : ydre og indre stof af skåle ,, for- og bagst.vkker
               og sidestykker .                                   '                    *
               Fibersammensætningen af andre korsetvarer end dem , der er nævnt i
               ovenstående afsnit , anføres ved angivelse enten fælles eller særskilt
               af sammensætningen - af de forskellige dele af de pågældende varer ,
       ^       idet etikettering ikke er påkrævet for dele , der udgør mindre end 10fo
               af produktets samlede vægt .
 ---pagebreak---     Den særskilte etikettering af de forskellige dele af ovennævnte kor–
    setvarer skal foretages på en sådan måde , at den endelige forbruger
     let kan se , hvilken del af produktet    angivelserne på etiketten ved­
     rører ;        '  -
b ) f ibersamm^nsætningen af ætsede tekstilprodukter anføres for produk­
     tet som helhed og kan angives ved særskilt og ved anvendelse af be­
     tegnelsen at anføre sammensætningen af basisstoffet og af de ætsede
     dele ,* når disse to elementer består af forskellige fibre ;
c ) f ibersammensætn ingen af broderede tekstilprodukter anføres for pro­
     duktet som helhed og kan angives ved særskilt og ved anvendelse af
     betegnelsen at anføre sammensætningen af basisstoffer og af broderi-
     trådene , når disse to elementer består af forskellige' fibres hvis de
     broderede dele udgør mindre end 10fo af produktets overflade , er det -
     tilstrækkeligt kun at anføre basisstoffet;
d ) fibersammensætningen af omspundet håndarbe jdsgarn bestående af for­
     skellige fibre anføres for garnet som helhed og kan angives ved
     særskilt og ved" anvendelse af betegnelsen at anføre sammensætningen
     af kernen og omspindingenj                                          1
e ) f ibersammensætn ingen af tekstilprodukter i fløjl og plys , fløjl– og
     plysefterligninger eller tilsvarende produkter anføres for produk­
     tet- som. helhed og kan , når de pågældende produkter teknisk set
     består af et særskilt grundmateriale og slidlag af forskellige fibre
     angives særskilt for disse to elementer , hvis betegnelse skal anfø­
     res .                '               V
      I dette direktiv forstås ved plys en fløjlsvare med lang, liggende
      luv ;
 f ) sammensætningen af gulvbelægninger og af tæpper , hvis bund og slid-
      lag består af forskellige fibre , kan anføres alene for slidlaget ,
      hvis betegnelse skal anføres ."
 ---pagebreak---                                              - 8 -
              I
6 . Artikel 10 ændres således :
    I det nuværende stykke indsættes som litra c ):                   -
    "c ) Etiketteringen vedrørende sammensætningen af tekstilprodukter , der
         salges metervis eller afskåret , kan kun ske på det stykke eller den
                  ν                   *                                      ' –'/
         rulle , der udbydes til salg>" ■ .                                       -
    Der indsættes som stk . 2 :
    "Medlemsstaterne træffer alle nødvendige foranstaltninger til , at de i stk . 1 ,
-   litra "b ) og litra c )/ nævnte produkter udbydes til salg . på
    en sådan måde , at den endelige forbruger faktisk kan gøre sig bekendt med
    sammensætningen af disse produkter ."
7 . Artikel 12 affattes således :
                -                        " Art i kel 12          *    _     . .
     Med henblik på anvendelsen af artikel              stk . 1 , og de øvrige bestemmelser
    i dette direktiv om etikettering af tekstilprodukter fastsættes de fiber-
    procenter , der er omhandlet i artiklerne 4 » 5                 uden hensyn til de
    under nr . 1 og 2 anførte elementer .
    1 . a ) Por samtlige tekstilprodukter :
             ikke-tekstildele , ^ ægkanter , etiketter og emblemer , borter , lidser og
             besætning, der ikke udgør en integrerende del af produktet , knapper
           - og spænder overtrukket med tekstilmaterialer r tilbehør , smykkebesæt –
             ning, ikke -elastiske bånd , elastiske snore og bånd , der er anbragt
             på særlige og begrænsede steder på produktet , og i det omfang, det          -
             er fastsat i artikel 7 », synlige og isolerbare fibre med en dekorativ
             og/eller antistatisk virkning;
 ---pagebreak---                                      - 9 -
  b) for gulvbelægninger og tæpper: samtlige bestanddele bortset fra
       slidlaget ;
  c) fos møbelbeklædningsstoffer og sværere gardinstoffer: bindekæde og
       -•skud og fyldkæde og -skud, der ikke udgør en del af slidlaget.
  I denne bestemmelse forstås ved sværere gardinstoffers slidlag retsiden
  af - det stof, hvoraf disse tekstilprodukter består;
  d) for andre tekstilprodukter end de i litra b) nævnte : indlægsst offer
       forstærkninger, dobbeltfor, sygarn, for så vidt det ikke erstatter '
      stoffets skud og/eller; kæde , polstringsrnaterialer, der har en anden
      funktion enden varmefunktion, og under hensyn til bestemmelserne i
      artikel 9 , stk . 1 , for .
 I denne bestemmelse
     betragtes tekstilprodukters grundstoffer, der tjener til støtte for
     slidlaget, - herunder grundstofferne i plaider og dobbelte stoffer og
     Grundmaterialet    i fløjls- og plysprodukter\og tilsvarende produkter,
     ikke som indlægsstoffer , der skal ses bort fra., 1
 - foretas ved forstørkninger garner eller stoffer, der er tilsat på
    specifikke og begrænsede steder på tekstilprodukter for at forstærke
    dem eller bibringe dem stivhed eller tykkelse .
fedtstoffer, bindemidler, betingninger, apprefurmdler, hjælpemidler til
farvning og trjkning og andre varer til behandling af tekstilprodukter.
Da -der ikke. findes et særdirektiv på områd.et, traffar medlemsstaterne
alle nødvendige foranstaltninger til at undgå, at de i dette stykke om­
handlede elementer er til stede i et sådar.x omfang, at forbrugeren vild­
 ---pagebreak---                                                 - 10 -
   8 . Artikel 13 affattes således :
       " l . Kontrol af tekstilprodukters overensstemmelse med. de sammensat–
 '           ningsangivelser , der er omhandlet i dette direktiv, foretages efter de
             analysemetoder , der er fastgat i de i stk . 2 nævnte direktiver ..
             Med henblik herpå beregnes de i artiklerne 4 , 5 og 6 nævnte fiberpro-
             cénter på grundlag af hver enkelt fibers tørvægt med tillæg af det
             dertil svarende fugtighedstillæg, som er -fastsat i "bilag II , efter
                 k
             forudgående fradrag af de i artikel 12 , stk . 1 og 2 , nævnte elementer'.
        2 . De metoder til prøveudtagelse og de analysemetoder , der i alle medlems­
             staterne skal anvendes til bestemmelse af fibreries sammensætning i de
     -       af dette direktiv omfattede produkter , fastlægges i særlige direktivér .
" 9 . Følgende artikel indsættes som artikel 15a :               '
                                              »
                                         " Artikel 15a                           '
         1 . De ændringer , der er nødvendige for at tilpasse direktivets bilag I og .
             II til den tekniske udvikling, vedtages efter den i artikel 6 i direk­
             tiv 72/276/EØF^ fastsatte fremgangsmåde. ~
         2 . Efter denne fremgangsmåde fastsættes også
             - de analysemetoder vedrørende tekstilprodukter , der ikke er omhandlet
                   i direktiv    72/276/EØF og 73/44/EØF2^,                         -\
         1 ) R".dets direktiv af 17 . juli 1972 om tilnærmelse af medlemsstaternes lov­
              givning om visse metoder for kvantitativ analyse af binære tekstilfiber–
             blandinger ( EPT rir . L 173 af 31 . juli- 1972 ).        . '
         2 ) ladets direktiv af 26 . februar 1973 om tilnærmelse af medlemsstaternes
              lovgivning om kvantitativ analyse af ternære tekstilfiberblandinger
              ( EFT nr . L 83 af 30. marts 1973 ).
 ---pagebreak---                                 - 11 -
- motodorne til prøveudtagelse , de særlige tolerancer , der er nødven-
                                                               (
   dige for visse produkter , metoderne til påvisning og fjernelse af
   tilsatte stoffer .
 Betegnelsen for den i artikel 5 i direktiv 72/276/EØF omhandlede komi
  to ændres til "Udvalget for. direktiverne om betegnelser for og etiket
  toring af TekBtilprodukterM ." -
 ---pagebreak---                                              - 12 -
10 . Bilag I ændres således :                                                   •        X
 a ) Under overskriften , " SKEMA OVER TEKSTILFIBRE", indsættes følgende generelle
     definitions -                    - _
     " For så vidt angår numrene for kemofibre vedrører de artsbetegnelser , der
     er anført i anden kolonne , fibre , der indeholder mindst 85i° af den polymer ,
     der er beskrevet i tredje kolonne ."
 b ) Følgende numre ændres :                            ,
     1 og 2 : Efter teksten i disse numres . anden kolonne , "Betegnelse ", " anføres
     en henvisning til fodnote ( l ).
     Henvisningen til fodnote ( l ) efter ordet " guanaoo" i anden kolonne af nr . 2
     udgår .                  •                   ..                       ' ,■
                                                •    ■    ■ .       \   ■
     2 . I "beskrivelse af fibrene " ændres ordet "mohair" .               ,
          - i den franske ordlyd til " chevre angora"
          - i den italienske ordlyd til "capra angora"
          - i den tyske ordlyd til "Angoraziege " •        '  ■
               \ •                  -                  ,              ;            -  ••
         • I den danske ordtyd indsættes ordet "angoraged " efter ordet " kashmirged"
           I den nederlandske ordlyd udgår ordet "mohair ".       .
                          i
     9 . Jute :     Beskrivelsen af de hertil svarende fibre affattes således :      '
                   ." fibre fra staenglerne af planterne GorcTiorus olitorius og
                    Corchorus capsularis . I dette direktiv sidestilles med jute
                    bastfibrene fra : Hibiscus-cannabinus , Hibiscus sabdariffa,
                    Abutilon aviceimae , Urena lobata , UrenE. sinuata , Crotalaria
                    juncea ."
 ---pagebreak---                                                - 13 -
     14 . Kenaf og 16 . a. Sunn :    Betegnelserne udgår .
     20 . Modal x Beskrivelsen af fibrene affattes således:'
                     "regenererede cel lul ose fibre , fremstillet ved en proces , der
                     forlener fibrene med høj styrke og højt elasticitetsmodul i
                     fugtig tilstand . Disse fibre skal i fugtig stand udvise en træk-
                    brudstyrke på 22,0 cN pr . tex , og forlængelsen må under denne
                     belastning ikke overstige 15%".
     21 . Den henvisning til fodnote ( 3 ), som på visse sprog er anført efter udtryk
            ket i anden kolonne . "Betegnelse ", ændres til henvisning til fodnote ( 2 ).
     25 . Polychlorid :
                     Beskrivelsen af fibrene affattes således :                      ^
                     "fibre af lineære makromolekyler , hvis kæde er opbygget af mere
                     end 50 vægtprocent , vinylohlorid eller vinylidenchlorid".
                                                                                     \
   . 28 . Polyamids
                     Betegnelsen ændres til : "polyamid eller nylon".
      32 . Polyurinstof :
                     Beskrivelsen af fibrene affattes således :
                      " fibre af lineære makromolekyler , hvis kæde udviser en genta­
                      gelse af den funktionelle urinstofgruppe (NH-CO-NH) ".
      37 « Elasthan : I den nederlandske tekst ændres "betegnelsen til " Elastaan".
c ) Fodnote ( l ) affattes således :                                         ',
      "( l ) Betegnelsen "uld" i- nr . 1                  . kan også anvendes til at
              angive en blanding af fibre fra fårets hårbeklædning og hår anført
              i nr . 2 , tredje kolonne .
              Denne bestemmelse gælder for de tekstilprodukter , der er omhandlet
              i artikel 4 og artikel 5 » samt for dem , der er omhandlet i artikel 6 ,
              for så vidt sidstnævnte produkter delvis består af fibre , der er an­
              ført i nr . 1 og nr . 2".                                          •
 ---pagebreak---                                              - 14 -
 d ) Fodnote ( 2) udgår .
     Fodnote ( 3) vedrørende nr . 21 bliver herefter "fodnote (2 ).
                                  •                       -           ·
11 « Bilag II ændres således :            _         '
 a ) Overskriften ændres til : "VEDTAGNE TILLÆG , DER SKAL ANl/ENDES
 b ) Følgende numre ændres :
     28 Efter hvert af ordene Polyamid ( 6.6 ), Polyamid 6 og Polyamid 11 indsæt
        tes " eller nylon ".                            ,                     .
     37 anden kolonne ændres fiberbetegnelsen i den nederlandske tekst til
        " Elastaan ".         '
12 . Bilag III ændres således :               ■
     Følgende numre ændres :
            • .                          ' i
 a)   3 ændres på tysk til "Etiketten und Abzeichen" og på italiensk til
         " Etichette et contrassegni".                •             :
     12  affattes således : "Tékstilprodukter til forstærkninger og indlag" •
     16 -udgårj nr . 17-35 bliver herefter nr . 16-34 .-
     21   det nye nr . 20 affattes således :
          " håndbroderede tapisserier , færdige eller til færdiggørelse
          og materialer til fremstilling deraf , herunder brodergarn , som sælges
          særskilt fra canvasbunden og er specielt oplagt til anvendelse til
          sådanne tapisserier".
     22   det nye nr . 21 ændres
          på nederlandsk til " Knopen en gespen met stof bedekt " og på
          tysk til "mit Textilien uberzogene Kn<5pfe und Schnallen ".
 ---pagebreak---                                               15 -
b ) Følgende numre tilføjes «
    35    "Begravelsesartikler"           ,
    36 "Engangsartikler ( l )"
    37    "Tekstilartikler , der er underkastet reglerne i den europæiske farma–
        * kopé , og som dækkes af en betegnelse , der henviser dertil , ikke-engangs-
          bandager til medicinsk og ortopædisk brug samt ortopædiske tekstilar-
          tikler i- almindelighed". '
    38    "Tekstilartikler , der normalt er "bestemt til
          a ) anvendelse ved produktion og forarbejdning af varer, herunder spe­
              cielt
              - i forskellige industrigrene                                     .
              - i bygge - og anlægsvirksomhed med undtagelse af gulvbelægninger
                  (væg-til-væg) og beklædningsst offer til gulve , vægge og døre
                                        i
              - i landbrug og dertil knyttede aktiviteter
              - i håndværk .                          -                      r
               - i industri- og erhvervsfiskeri
                                            I
               - og inden for alle andre lignende områder ;
          b ) indbygning i maskiner , installationer ( varmeanlæg, klimaanlæg,
               belysningsanlæg o.s.v. )» husholdningsapparater m.m ., køretøjer og
               andre transportmidler ,eller til at tjene til drift eller vedlige­
               holdelse af eller udstyr for disse , med undtagelse af presenninger
               og tekstiltilbehør til biler , som sælges særskilt fra disse ".
     39    " Reb , tovværk og sejlgarn med forbehold af bilag IV , rir . 12 , normalt
           bestemt til :
 ---pagebreak---                                                    - 16- -
                               ;                           , -            *
J               '                         ■ •   -                '
            - anvendelse i forskellige industrigrene , i bygge- og anlægsvirksomhed,
               på -transportområdet , herunder søtransport , og på andre tilsvarende
               områder     ,         .
            - indbygning i maskiner , installationer j apparater og køretøjer eller •
               til at tjene til drift og vedligeholdelse af eller udstyr for disse ".
      40' "Tekstilartikler , der er . bestemt til beskyttelse og sikkerhed , såsom
            sikkerhedsbælter , faldskærme , , redningsveste , nødstiger , indretninger
            til beskyttelse mod brand , skudsikre veste samt beskyttelsesbeklædning,
            forudsat , at sidstnævnte ikke sælges som beklædningsart ikler ".      -
      41 ■ "Pneumatisk oppustelige anlæg ( sportshaller , udstillingsstader , lager­
            haller o.s.v. ), forudsat at der gives oplysninger om præstat ionsgrænser
            og tekniske specifikationer for disse artikler".
      42    " Sejl ". ,                           '
                                              t
      43    " Tekst llart ikler til dyr".           -          1
      44    " Plag og bannere ".
  c ) Følgende fodnote ( 1 ) indføjes :. ..         1              , ' r       -
      "( l ) I dette direktiv forstås ved engangsartikler tekstilartikler , der er
              beregnet til brug én gang eller i en begrænset periode , og hvis nor­
              male brug ude lukker enhver istandsættelse til samme brug eller til en
              senere lignende brug ."
 ---pagebreak---                                                                                 ft
                                             - 17 -                           /
13 . Bilag IV ændres således :
 a ) Overskriften affattes således : "VARER , FOR HVILKE KUN EUT FÆLLES ETIKETTERING
     ELLER MÆRKNING ER PÅKRÆVET" ( artikel 10 , stk . 1 , litra b ))
 b ) Nr . 12 affattes således      Indpaknings snor og høstbindegarnj andet sejlgarn ,
     reb og tovværk «nd dét ,- der er anført i nr. 39t.i "bilag III ( l ) w .
 c ) Følgende numre tilføjes :
     15     " Hårnet ".
     16     " Slips og sløjfer til børn".
                                                           /
     17     " Hagesmække ; vaskeklude og -handsker ".
     18     "Sy-, stoppe- og broderbarn i små detailsalgsoplægninger med en netto­
              vægt på ikke over 1 gram".
                                           i                                           "
     19     " Gardin- og persiennegjorde ".
 d ) Følgende fodnote ( 1 ) indføjes : v er. «ru f ? -Ir.'c,   , *>: » >t          ; -
      "( l ) For do i nr . 12 nævnte tekstilprodukter , der sælges afskåret , er den
              fælles mærkning den , der findes på rullen . Det i dette nummer omhand­
              lede reb og tovværk omfatter bl.a . réb og tovværk til bjergbestigning
              og Bmåbåde ."                                  .
 ---pagebreak---                                             .     BILAG V
14 . Følgende bilag V tilføjes :                \               _
        BETEGNELSER, DSR ER OMTALT I BILAG I , OG SOM KAN UDTRYKKES PÅ ET ENKELT SPROG"
     (Artikel 8 , stk. 2, litra c ), første afsnit )
         f                 "                                         *"
Nr » på f ib–      Fransk       Italiensk       Tysk           Bibelsk      Dansk -      Nederlandsk
rene i bi–
la/r I
         2         Alpaga       Alpaca          Alpaka         Alpaca       Alpaka       Alpaoa
        2          Lama         Lama            Lama           Llama        Lama         Laraa
        2   •      Cashcemire   Kashmir        Kaschmir        Cashmere     Kashmir      Kas jmier
        2          Yack         Yack            Yak            Yak          Yak          Jak
        2          Guanoco      Guanaco         Guanako        Guanaco      Guanaco      Guanaco
        6          Capoo        Kapok.'         Kapok          Kapok        Kapok        Kapok
        9          Jute         Juta '          Jute           Jute         Jute         Jute
     15            Ramie        Ramie           Ramie          Ramie -      Ramie        Ramee
     17            Acetate      Acetato         Acetat         Acetate      Acetat       Acetaat
     22            Triacetate   Triaeetato      Triacetat      Triacetate   Triacetat    Tr îacetaat
     23            Viscose      viscosa         viskose        viscose      Viskose      Viscose
     27            Kodacry–     Modacrilica     Lodacryl       Modacrylic   Modacryl . * Modacryl
                   lique
     28          ( Polyamide   (Poi iammidica ( Polyamid     ( Polyamide   (Polyamid    (Polyamide
                 ( Nylon                      (Nylôn         (Nylon        (Nylon       (Nylon
     29            Polyester    Poliestere      Polyester      Polyester    Polyester    Polyester
     ¥             Poly–        Polietile –     Poly-          Poly-    .   Poly–        Poly­
                   ethylene     nica            âthylen        ethylene •   ethylen      ethylen
     ii            Poly–      ' Polipro–        Poly-          PoJy–        Poly–        Poly–
       i           propylene    pilenica        propylen       propylene    propylen     propeen
      33           Poly–        Poliureta–      Poly–          Poly-        Poly-        Poly–
       ¥
                   ethane       nica            urethan        urethane     urethan      urethaan
      34           Vinylal      Vinilal         Vinylal        Vinyalal   . Vinylal      Vinylal
      35           Trivinyl     Trivinilica     Trivinyl       Trivinyl     Trivinyl     Trivinyl
      37           Elasthanne   El as "tan      Elasthan       Elastane   ■ Elasthan     Elastaan
      39           Metal        Ketallo         Metall         Metal        Metal        Metaal
      39           Métallique   detail ica      Ketalliech     Metallic     Metallisk    MetaaJ|.acht :
      39 -         Métallisé    Metallizzata    Metallisiert   Metallised   Meterllise – Geme liais–
                                                                            ret          seerd
 ---pagebreak---                                     - 19 -
                                   Artikel 2 .
1 . Medlemsstaterne vedtager og offentliggør de "bestemmelser , der er nødven­
    dige for at efterkomme dette direktiv. De underretter straks Kommissio­
    nen herom .             '    _
                                                        I
    Medlemsstaterne anvender disse "bestemmelser fra den 1 . januar 1981 .
2 . Efter meddelelsen af dette direktiv drager medlemsstaterne om­
    sorg for , at Kommissionen underrettes om ethvert forslag til admini­
    strativt eller ved lov fastsatte "bestemmelser , som de påtænker at ud­
    stede på det af dette direktiv omfattede område , i så god tid , at Kom­
    missionen kan fremsætte sine "bemærkninger dertil .
                                   Artikel 3
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne .