CELEX: 31994R3036
Language: sk
Date: 1994-12-08 00:00:00
Title: Nariadenie Rady (ES) č. 3036/94 z 8. decembra 1994 ustanovujúce ekonomické opatrenia v režime pasívneho zušľachťovacieho styku uplatniteľné na určité textilné a odevné výrobky spätne dovezené do spoločenstva po spracovaní alebo zušľachtení v určitých tretích krajinách

Dôležité právne oznámenie

|

31994R3036

Úradný vestník L 322 , 15/12/1994 S. 0001 - 0007 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 2 Zväzok 13 S. 0135  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 2 Zväzok 13 S. 0135 

		Nariadenie Rady (ES) č. 3036/94z 8. decembra 1994ustanovujúce ekonomické opatrenia v režime pasívneho zušľachťovacieho styku uplatniteľné na určité textilné a odevné výrobky spätne dovezené do spoločenstva po spracovaní alebo zušľachtení v určitých tretích krajináchRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na článok 113 tejto zmluvy,so zreteľom na návrh Komisie,keďže dovozné opatrenia spoločenstva pre sektory textilného a odevného priemyslu vo vzťahu k určitým tretím krajinám obsahuje špecifické opatrenia uplatniteľné na výrobky pochádzajúce z pasívnych zušľachťovacích operácií;keďže nariadením (EHS) č. 636/82 [1] sa zaviedli ekonomické opatrenia v režime pasívneho zušľachťovacieho styku uplatniteľné na určité textilné a odevné výrobky, ktoré sa po spracovaní a zušľachtení v určitých tretích krajinách spätne dovážajú do spoločenstva;keďže stratégia, ktorú spoločenstvo uplatňuje, má predovšetkým za cieľ umožniť textilnému a odevnému priemyslu prispôsobiť sa podmienkam medzinárodnej hospodárskej súťaže; keďže tieto nové opatrenia v režime pasívneho zušľachťovacieho styku musia byť zosúladené s úsilím zvýšiť konkurencieschopnosť príslušného priemyselného odvetvia spoločenstva, a teda okrem toho, že sa vzťahujú výhradne na toto odvetvie, musí platiť, že ich môžu využívať len tie podniky na území spoločenstva, ktoré vyrábajú výrobky v tom istom štádiu výrobného procesu, v akom sú výrobky určené na spätný dovoz po pasívnom zušľachtení, avšak bez toho, aby sa to dotklo práv osôb, ktoré nespĺňajú podmienky uvedené v tomto nariadení ale ktorým možno udeliť výnimku na výrobky rovnakého charakteru a použitia, až do celkového množstva, ktoré sa v rámci špecifických opatrení doviezlo počas jedného z dvoch rokov predchádzajúcich roku, v ktorom toto nariadenia nadobudlo účinnosť;keďže vnútorný trh, ktorý vznikol v roku 1993, zahŕňa priestor bez hraníc, v ktorom bude zabezpečený najmä voľný pohyb tovaru; keďže toto okrem iného zahŕňa zrušenie colnej kontroly na vnútorných hraniciach a zrušenie nezrovnalostí v dovozných opatreniach, ako aj možnosť zušľachtené výrobky spätne doviezť aj do štátu, v ktorom nebolo vydané predbežné povolenie;keďže obchod s textilnými a odevnými výrobkami by mal byť zosúladený s chodom spomínaného vnútorného trhu, a to najmä pokiaľ ide o uplatňovanie ekonomických opatrení v režime pasívneho zušľachťovacieho styku na textilné výrobky;keďže predchádzajúce regionálne kvóty vymedzené pre režim pasívneho zušľachťovacieho styku dňom 1. januára 1993 nahradil systém kvót spoločenstva, ktoré sa nerozdeľujú medzi členské štáty;keďže príslušné orgány členských štátov by mali naďalej vydávať predbežné povolenia žiadateľom, ktorí chcú využiť režim pasívneho zušľachťovacieho styku, ale popri tom by mali Komisii oznamovať požadované množstvá, aby sa preverilo, či tieto množstvá možno prideliť z celkových limitov ustanovených na úrovni spoločenstva;keďže množstvá by sa mali prideľovať v maximálnych tranžiach a žiadosť o novú tranžu by sa mohla podať iba vtedy, keď sa predchádzajúca pridelená tranža využila aspoň na 50 %;keďže kritériá a podmienky, ktoré musia prevádzkovatelia členských štátov splniť, aby mali nárok na výhody vyplývajúce z týchto opatrení, sa na území spoločenstva v súčasnosti neuplatňujú jednotne;keďže je teda potrebné zosúladiť pravidlá na vykonávanie týchto kritérií a podmienok, aby sa umožnilo využívanie režimu pasívneho zušľachťovacieho styku za podmienok rovnakých pre celé spoločenstvo, najmä pokiaľ ide o definovanie termínov "užívateľ" a "podobné výrobky", o prednostné práva výrobcov, ktorí na území spoločenstva udržiavajú dôležitý druh výroby, a udeľovanie výnimky z pravidiel týkajúcich sa pôvodu výrobku vyvážaného na pasívne zušľachtenie;keďže pri prideľovaní množstiev každému žiadateľovi by sa mali zohľadňovať nielen množstvá využiteľné v rámci dovozných opatrení určené pre konkrétny výrobok a príslušnú tretiu krajinu, ale aj dobrý úmysel užívateľa ako výrobcu, a snaha výrobcu zachovať výrobu a používanie výrobkov v rámci rovnakého štádia výrobného procesu na území spoločenstva, a pritom neobmedziť množstvá, ktoré mohli využívať a využívali predchádzajúci užívatelia;keďže v súlade s cieľmi tohto nariadenia je vhodné, aby sa množstvá pridelené pre príslušný výrobok upravovali koncom každého roka, v ktorom sa ukáže, že využiteľné množstvá nie sú pre nových užívateľov dostatočné;keďže s cieľom zabezpečenia efektívneho a objektívneho riadenia tohto systému, množstvá určené na pasívne zušľachťovanie, ktoré neboli vyčlenené na uspokojenie žiadostí osôb, ktorým boli už v minulosti takéto množstvá pridelené, by sa mali rozdeľovať v chronologickom poradí;keďže vzhľadom na Protokol č. 1 o textilných a odevných výrobkoch k európskym dohodám a k dočasným dohodám uzavretým medzi spoločenstvom a Českou republikou, Slovenskou republikou, Poľskom, Maďarskom, Bulharskom a Rumunskom je vhodné, aby sa pôsobnosť nariadenia rozšírila na určité liberalizované kategórie výrobkov pochádzajúcich z týchto krajín;keďže zoznam výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, sa musí zhodovať s platnou klasifikáciou textilných výrobkov (kategórií) vychádzajúcou z kombinovanej nomenklatúry;keďže toto nariadenie by nemalo postihnúť spätný dovoz do spoločenstva, ak ide o výrobky, ktoré boli v tretích krajinách spracované alebo zušľachtené na základe predbežných povolení vydaných pred dátumom, od ktorého sa začalo uplatňovať tohto nariadenie;keďže efektívne uplatňovanie opatrení v režime pasívneho zušľachťovacieho styku na úrovni spoločenstva si vyžaduje úzku spoluprácu medzi členskými štátmi a Komisiou;PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 11. Toto nariadenie ustanovuje podmienky na uplatňovanie ekonomických opatrení v režime pasívneho zušľachťovacieho styku (ďalej len "opatrenia") pre textilné výrobky a odevy uvedené v kapitolách 50 až 63 kombinovanej nomenklatúry a pochádzajúce z operácií v režime pasívneho zušľachťovacieho styku.2. Na účely tohto nariadenia "operácie v režime pasívneho zušľachťovacieho styku" (ďalej len "zušľachťovacie operácie") značia operácie, ktoré spočívajú v zušľachťovaní tovaru, ktorý bol dočasne vyvezený zo spoločenstva s cieľom následného spätného dovozu vo forme zušľachtených výrobkov, v tretej krajine.3. Bez toho, že by sa to dotklo článku 11(3), ustanovenia tohto nariadenia sa vzťahujú na textilné výrobky a odevy pochádzajúce zo zušľachťovacích opatrení v tretej krajine, v prípade že existujú dohody o dovozných limitoch alebo o vykonávaní dozoru v súvislosti s dovozom textilných výrobkov a odevov zo spomínanej tretej krajiny, a v prípade, že na tieto výrobky zušľachtené v danej tretej krajine sa uplatňujú špecifické opatrenia.4. Na účely tohto nariadenia:a) "zušľachtené výrobky" značia výrobky pochádzajúce z tovaru, ktorý prešiel zušľachťovacími operáciami, na ktoré sa odvoláva článok 2(2)d);b) "tovar" značí tovar, ktorý sa vyviezol z colného územia spoločenstva do určitej tretej krajiny, aby prešiel týmito zušľachťovacími operáciami;c) "celková hodnota tovaru" značí:- v prípade tovaru dovezeného vopred, jeho hodnotu pre colné účely, ako ju definuje nariadenie Rady (ES) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva [2] a jeho vykonávacie nariadenia,- vo všetkých ostatných prípadoch, cenu franko závod;d) "príslušný orgán" značí orgán členského štátu, ktorý je zodpovedný za uplatňovanie ustanovení sformulovaných v tomto nariadení, a to najmä za vydávanie predbežných povolení;e) "podobné výrobky" sa definujú ako výrobky, ktoré spadajú do tej istej kategórie alebo skupiny kategórií uvedených v prílohe I, čo možno zmeniť v súlade s postupom, ktorý ustanovuje článok 12Článok 21. Nárok na využívanie opatrení sa priznáva len fyzickým alebo právnickým osobám s miestom podnikania na území spoločenstva.2. Osoba uvedená v odseku 1, ktorá žiada o možnosť využívania opatrení, musí spĺňať tieto podmienky:a) takáto osoba musí:- vyrábať na území spoločenstva výrobky, ktoré sú podobné a v rovnakom štádiu výrobného procesu ako zušľachtené výrobky, na ktoré sa podáva žiadosť o možnosť využívania opatrenia, a- vo svojom závode na území spoločenstva vykonávať hlavné výrobné procesy na týchto výrobkoch, a to prinajmenšom zošívanie a kompletovanie alebo pletenie, ak ide o finalizovaný tovar z priadze.Pri posudzovaní žiadosti podľa tohto ustanovenia príslušné orgány neprihliadajú na dizajn ani výrobu modelov alebo vzoriek;b) takáto osoba si môže dať zušľachtené výrobky vyrobiť v určitej tretej krajine zušľachtovaním množstiev do množstva, ktoré mu pridelili príslušné orgány členského štátu, v ktorom sa žiadosť predkladá, a s výhradou podmienok, ktoré ustanovuje článok 3c) tovar, ktorý takáto osoba dočasne vyváža na zušľachťovacie operácie, musí byť vo voľnom obehu v zmysle článku 9(2) zmluvy a musí pochádzať z územia spoločenstva v zmysle nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný zákonník spoločenstva [3] a jeho vykonávacích nariadení. Výnimky z ustanovení tohto pododseku môžu orgány členských štátov udeľovať len na tovar, ktorý sa na území spoločenstva vyrába v nedostatočnom množstve. Takéto výnimky sa nemôžu udeliť na viac ako 14 % z celkovej hodnoty tovaru, na ktorý sa žiada udelenie predbežného povolenia alebo na ktorý bola užívateľovi v priebehu predchádzajúceho roka udelená možnosť využívať opatrenie. Vo výnimočných a ekonomicky opodstatnených prípadoch môžu príslušné orgány na základe rozhodnutia, ktoré sa prijme v súlade s postupom ustanoveným v článku 12, odsúhlasiť výnimku na vyššie percento.Užívatelia, ktorí v roku 1994 uplatnili viac ako 14 %, môžu túto hodnotu na rovnaké množstvo ďalej využívať po dobu troch rokov na základe zoznamu, ktorý vypracuje Komisia. Po uplynutí tohto obdobia možno takéto výnimky predĺžiť na základe rozhodnutia, ktoré sa prijme v súlade s postupom ustanoveným v článku 12.Príslušný členský štát Komisii štvrťročne oznamuje hlavné aspekty takto udelených výnimiek, menovite povahu, pôvod a množstvo predmetného tovaru pochádzajúceho z územia mimo spoločenstva. Komisia oznámi túto informáciu ostatným členským štátom s cieľom preskúmania vo výbore, ako je to uvedené v článku 12.d) zušľachťovacie operácie, ktoré sa majú uskutočniť v tretích krajinách, nesmú byť rozsiahlejšie než tie, ktoré sú pre každý druh výrobku ustanovené v prílohe II. Zušľachťovacie operácie, ktoré sa majú uskutočniť, však musia mať menší rozsah ako tie, ktoré sú pre každý druh výrobku ustanovené v prílohe II.3. Členské štáty môžu udeliť výnimku z ustanovení odseku 2a) osobám, ktoré nespĺňajú podmienky ustanovené v tomto odseku.Takéto výnimky sa vzťahujú len na čiastku celkových množstiev, ktoré sa doviezli v rámci špecifických opatrení, ako sú definované v článku 1(3), počas jedného z dvoch rokov predchádzajúcich roku, v ktorom nadobudlo účinnosť nariadenie (EHS) č. 636/82, a na výrobky rovnakého druhu alebo účelu.V prípade, že po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia sa vo vzťahu k určitej krajine po prvý raz zavedie špecifické opatrenie, ako je definované v článku 1(3), a pre určité množstvá nahradí nešpecifikované opatrenie na obmedzenie dovozu, ktoré sa predtým vzťahovalo na takéto množstvá, pričom však v dôsledku kumulatívneho uplatňovania oboch opatrení nespôsobí celkový nárast dovozných možností, podobné výnimky možno uplatňovať až do limitného množstva výrobkov pochádzajúcich zo zušľachťovacích operácií, ktoré sa predtým dovážali v rámci nešpecifikovaného opatrenia na obmedzenie dovozu.Výnimky uvedené v predchádzajúcich pododsekoch sa vzťahujú predovšetkým na tie osoby, ktoré už v minulosti využívali vyššie uvedené špecifické opatrenia.Prípady, v ktorých sa uplatnil tento odsek, sa oznámia Komisii, ktorá ich zašle členským štátom s cieľom každoročného preskúmania vo výbore, ako sa na to odvoláva článok 12Článok 31. Ročné množstvá zušľachťených výrobkov, ktorých spätný dovoz možno povoliť v rámci špecifických dovozných opatrení uvedených v článku 1(3), sa určia na úrovni spoločenstva.2. Príslušné orgány rozdelia ročné množstvá uvedené v odseku 1 medzi potenciálnych užívateľov, ako sú definovaní v článku 2, na základe žiadostí, ktoré boli predložené v súlade s článkom 4(2) a len potom, čo Komisia potvrdí, že v rámci celkovej kvóty spoločenstva pre celú kategóriu a príslušnú tretiu krajinu ešte existujú využiteľné množstvá.3. Bez toho, že by sa to dotklo článku 2(3), tieto množstvá sa rozdelia tak, aby sa zabezpečilo, že sa dodrží cieľ zachovať výrobnú činnosť užívateľa na území spoločenstva, ako to ustanovuje článok 2(2), tak pokiaľ ide o povahu výrobkov, ako aj o ich množstvá vyjadrené vo fyzikálnych jednotkách alebo pridanej hodnote.4. Každému, kto už opatrenia v minulosti využíval, sa na každú kategóriu a tretiu krajinu pridelí čiastka, ktorá sa rovná celkovému množstvu, za ktorú buď v roku 1993 alebo 1994 za príslušnú kategóriu a takúto krajinu uskutočnil transakciu v režime pasívneho zušľachťovacieho styku (OPT).Užívatelia nadobúdajú nárok na dodatkové prídely na tú istú kategóriu a tú istú krajinu v súlade s odsekom 5 len vtedy, keď využili množstvá, ktoré sa uvádzajú v predchádzajúcom pododseku, ako sa to ustanovuje v štvrtom pododseku odseku 5.Na dôvažok ten, kto už opatrenia v minulosti využíval a rozhodne sa, že nevyužije množstvá, ktoré mu boli podľa prvého pododseku pridelené na určitú kategóriu a tretiu krajinu, získa nárok požiadať o ekvivalentné množstvo v inej kategórii a pre inú tretiu krajinu v súlade s pravidlom prideľovania v chronologickom poradí, na ktoré sa odvoláva prvý pododsek odseku 5. Takto postúpené množstvá sa okamžite pričlenia k množstvám určeným na pridelenie podľa odseku 5.Po pristúpení určitej krajiny do spoločenstva sa tieto ustanovenia vzťahujú na tých prevádzkovateľov danej krajiny, ktorí v jednom z dvoch rokov predchádzajúcich pristúpeniu uskutočnili operácie v režime pasívneho zušľachťovacieho styku do úrovne takto realizovaných množstiev.5. Množstvá zušľachtených výrobkov, ktoré neboli vyčlenené na uspokojenie žiadostí podaných podľa odseku 4, Komisia rozdelí na základe oznámení, ktoré obdržali členské štáty a v poradí, v ktorom tieto oznámenia obdržali.Množstvá sa pridelia len tým výrobcom, ktorí preukážu, že v predchádzajúcom roku udržiavali výrobu na území spoločenstva. Každý z týchto výrobcov môže požiadať o celkové množstvo zušľachtených výrobkov s hodnotou zušľachtenia vykonaného v tretích krajinách nie vyššou ako 50 % hodnoty jeho produkcie na území spoločenstva.Hodnota produkcie žiadateľov na území spoločenstva sa určí na základe všetkých výrobkov uvedených v prílohe II, ktoré boli vyrobené v rámci spoločenstva.Na každú kategóriu a príslušnú tretiu krajinu sa pridelia maximálne množstvá pripadajúce na jednu žiadosť. Ak sa predloží nová žiadosť na tú istú kategóriu a tú istú tretiu krajinu, môžu kompetentné orgány príslušnému žiadateľovi prideliť dodatkové množstvá len vtedy, keď množstvo, ktoré bolo predtým tomuto žiadateľovi povolené, sa naozaj využilo aspoň na 50 %, alebo ak sa vyviezol tovar v množstve zodpovedajúcom 80 % predtým povoleného množstva.Každému výrobcovi, ktorý podľa tohto odseku získal povolenie na vykonávanie operácii v režime pasívneho zušľachťovacieho styku v predchádzajúcom roku, sa pridelia množstvá zušľachtených výrobkov podľa odseku 4. V prípade, že produkcia určitého výrobcu na území spoločenstva sa znížila v dôsledku operácií, ktoré sa v minulom roku vykonali v režime pasívneho zušľachťovacieho styku, úmerne sa znížia tieto v minulosti pridelené množstvá.Množstvá pridelené na každú kategóriu a každú tretiu krajinu zodpovedajú čiastke zušľachtených výrobkov, ktoré výrobca spätne doviezol za obdobie uvedené v predchádzajúcom pododseku.6. V prípade, že užívatelia nevyužívajú celé množstvá, na ktoré podľa tohto článku obdržali predbežné povolenia, o tieto množstvá sa opätovne zvýši kvóta spoločenstva, a budú sa môcť využiť v súlade s postupom, ktorý sa uvádza v odseku 5.Do 15 dní od uplynutia lehoty žiadateľ vráti všetky predbežné, nevyužité alebo čiastočne využité povolenia príslušným orgánom, ktoré takéto povolenie vydali.Na účely tohto odseku sa za "nevyužité množstvá" považujú tie, na ktoré boli vydané predbežné povolenia, ktoré však neboli využité v lehote šiestich mesiacov, alebo deviatich mesiacov v prípade, že príslušné orgány pôvodnú lehotu predĺžili (t. j. ak sa nesplnili náležitosti pre dočasný vývoz celého množstva suroviny uvedenom v predbežnom povolení). Príslušné orgány oznámia Komisii čo najskôr čiastky nevyužitých množstiev, o ktoré sa má zvýšiť kvóta spoločenstva.7. Na konci každého kalendárneho roka, v ktorom sa ukáže, že využiteľné množstvá zušľachtených výrobkov nestačia pokryť žiadosti podané podľa odseku 5, v súlade s postupom uvedeným v článku 12 sa preskúma, v akom rozsahu a akým spôsobom je potrebné revidovať prideľované množstvá.8. Ustanovenia týkajúce sa uplatňovania tohto článku sa prijmú v súlade s postupmi ustanovenými v článku 12.Článok 41. Príslušné orgány vydajú predbežné povolenia len tým žiadateľom, ktorí spĺňajú podmienky ustanovené v tomto nariadení.2. Žiadateľ predloží príslušným orgánom zmluvu, ktorú uzavrel s podnikom, ktorý má preň vykonať zušľachťujúce operácie v tretej krajine, alebo iné doklady, ktoré spomínané orgány považujú za rovnocenné.3. Príslušné orgány členských štátov oznámia Komisii do 15. januára každého roka celkové množstvá podľa jednotlivých kategórií a tretích krajín, ktoré sú užívateľom pridelené podľa článku 3(4) v priebehu roka, na ktorý sa kvóta vzťahuje.4. Počnúc 15. januárom každého roka príslušné orgány môžu oznamovať Komisii žiadosti o vydanie predbežného povolenia, a predbežné povolenia sa môžu vydávať.Pred vydaním predbežných povolení príslušné orgány členských štátov oznámia Komisii čiastky, na ktoré znejú žiadosti, ktoré obdržali. Komisia v chronologickom poradí, v ktorom oznámenia členských štátov obdržala, obratom potvrdí, že požadované čiastky množstiev možno spätne doviezť.Za bežných okolností sa takéto oznámenia zasielajú v elektronickej forme v rámci integrovanej siete vytvorenej na tento účel, pokiaľ z naliehavých dôvodov nie je potrebné dočasne používať iné komunikačné prostriedky.Článok 51. Predbežné povolenie sa udeľuje len v prípade, že príslušné orgány môžu v spätne dovezených produktoch identifikovať dočasne vyvezený tovar.2. Príslušné orgány môžu odmietnuť nárok na využívanie opatrení v prípade, že zistia, že nie sú schopné získať všetky potrebné záruky na vykonávanie účinnej kontroly dodržiavania ustanovení článku 2.3. V predbežnom povolení sa ustanovujú podmienky, za ktorých majú prebiehať operácie v režime pasívneho zušľachťovania; tieto podmienky zahŕňajú:- množstvá tovaru určeného na vývoz a výrobkov určených na spätný dovoz vypočítané podľa výťažnosti, ktorá sa určila na základe technických údajov o zamýšľanej zušľachťovacej operácii, resp. operáciách, pokiaľ sa tieto údaje zistili, alebo ak nie, tak na základe údajov o operáciách rovnakého druhu, ktoré sú dostupné na území spoločenstva,- postupy na identifikáciu dočasne vyvezeného tovaru v zušľachtených výrobkoch,- lehotu na spätný dovoz v závislosti od času, ktorý je potrebný na vykonanie zušľachťovacej operácie, resp. operácií.4. V prípade, že príslušné orgány zistia, že v žiadateľovej firme sa v dôsledku operácií, ktoré boli v určitom roku vykonané v režime pasívneho zušľachťovania, výrazne znížila úroveň zamestnanosti, tieto príslušné orgány úmerne znížia množstvá, o ktoré môže podľa tohto nariadenia príslušný žiadateľ požiadať v nasledujúcom roku.Článok 6Predbežné povolenie vydané príslušnými orgánmi sa predkladá príslušnému colnému úradu v čase dočasného vývozu na účely vykonania colných náležitostí.Článok 7Ak to Komisia vyžaduje, členské štáty ju informujú o všetkých zamietnutiach žiadostí o vydanie predbežných povolení, ako aj o všetkých dôvodoch súvisiacich s podmienkami ustanovenými v tomto nariadení, pre ktoré takéto povolenie nebolo udelené.Článok 81. Bez toho, že by sa dotklo odseku 2, a za predpokladu, že sa splnia podmienky ustanovené v povolení a ostatné colné náležitosti, ktoré sa bežne vyžadujú v čase dovozu, spätný dovoz zušľachtených výrobkov nemožno zamietnuť.2. V čase spätného dovozu zušľachtených výrobkov do spoločenstva, osoba, ktorá ich prihlasuje na preclenie, predkladá príslušným orgánom, bez toho, že by sa to dotklo iných predpisov spoločenstva upravujúcich obchod s príslušnou treťou krajinou, predbežné povolenie a doklad potvrdzujúci, že zušľachťovacia operácia sa naozaj vykonala v tretej krajine, ktorá je uvedená v predbežnom povolení.Článok 9V opodstatnených prípadoch príslušné orgány môžu:- predĺžiť pôvodne určenú lehotu na spätný dovoz,- povoliť spätný dovoz zušľachtených výrobkov vo viacerých zásielkach; ak sa tak stane, do predbežného povolenia sa zapíše spôsob a čas príchodu každej zásielky.Príslušné orgány môžu povoliť spätný dovoz zušľachtených výrobkov aj v prípade, že neboli vykonané všetky zušľachťovacie operácie uvedené v predbežnom povolení.Článok 10Členské štáty Komisii oznámia číselné údaje o všetkých spätných dovozoch, ktoré sa uskutočnili na ich území v rámci tohto nariadenia. Komisia tieto údaje oznámi členským štátom.Článok 111. Opatrenia, ktoré sa predpokladajú v tomto nariadení nahrádzajú všetky ostatné ekonomické opatrenia v režime pasívneho zušľachťovacieho styku, ktoré v súčasnosti členské štáty uplatňujú v súvislosti s výrobkami uvedenými v článku 1.2. Toto nariadenie sa uplatňuje bez dopadu na články 149 až 159 (opatrenia v režime pasívneho zušľachťovacieho styku) nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92.3. Uplatňovanie ustanovení článku 2(3) Protokolu č. 1 o textilných a odevných výrobkoch na európske dohody a dočasné dohody medzi spoločenstvom a Českou republikou, Slovenskou republikou, Maďarskom, Poľskom, Rumunskom a Bulharskom, si nevyžaduje, aby výrobky, ktoré sú uvedené v prílohe II a ktoré v súlade s Protokolom č. 4 o pôvode tovaru k európskym dohodám so spoločenstvom pochádzajú z týchto krajín, podliehali opatreniam alebo špecifickým opatreniam uvedeným v článku 1(3) alebo ročným limitom uvedeným v článku 2(2)b). Predbežné povolenia na tieto kategórie výrobkov vydávajú príslušné orgány po tom, čo Komisii oznámili požadované množstvá a za predpokladu, že boli splnené podmienky nariadenia.Článok 121. Vytvorí sa výbor pre hospodárske opatrenia v režime pasívneho zušľachťovania textilných výrobkov (ďalej len "výbor"), ktorý bude pozostávať zo zástupcov členských štátov, pričom zástupca Komisie bude vystupovať vo funkcii predsedu.Výbor vypracuje svoj vlastný rokovací poriadok.2. Výbor môže skúmať všetky otázky týkajúce sa uplatňovania tohto nariadenia, ktoré mu postúpi jeho predseda, či už z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť zástupcu niektorého členského štátu.3. Ustanovenia, ktoré sú potrebné na uplatňovanie tohto nariadenia, sa prijmú v súlade s nižšie uvedeným postupom:a) zástupca Komisie predloží výboru návrh opatrení, ktoré sa majú prijať. Výbor vydá svoje stanovisko k tomuto návrhu v lehote, ktorú predseda určí podľa naliehavosti veci. Stanovisko je vydané väčšinou hlasou, ako je to stanovené v článku 148 (2) zmluvy pre prijatie rozhodnutí, kedy Rada rozhoduje na návrh Komisie, hlasy zástupcov členských štátov sa počítajú tak, ako je to stanovené v článku 148 (2) zmluvy. Predseda nehlasuje.b) i) pokiaľ budú zamýšľané opatrenia v súlade so stanoviskom výboru, Komisia ich prijme.ii) v prípade, že zamýšľané opatrenia nie sú v súlade so stanoviskom výboru, alebo ak takéto stanovisko neexistuje, Komisia Rade bezodkladne predloží návrh v súvislosti s opatreniami, ktoré sa majú prijať. Rada koná na základe kvalifikovanej väčšiny.iii) ak Rada neprijme opatrenia po uplynutí jedného mesiaca odo dňa, v ktorom jej bola vec postúpená, Komisia prijme navrhované opatrenia a okamžite ich začne uplatňovať.Článok 13Toto nariadenie nemá dopad na spätný dovoz výrobkov do spoločenstva po ich spracovaní alebo zušľachtení v tretích krajinách, ak sa tak stalo na základe predbežných povolení, ktoré boli vydané pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia.Nariadenie (EHS) č. 636/82 sa ruší s účinnosťou od 31. decembra 1994.Článok 14Toto nariadenie sa uvedie do účinnosti dňom 1. januára 1995. Článok 11(3) sa bude uplatňovať od 1. januára 1994.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 8. decembra 1994Za RadupredsedaG. Rexrodt[1] Ú. v. ES L 76, 20.3.1982, s. 1. Nariadenie v znení Aktu o pristúpení Španielska a Portugalska.[2] Ú. v. ES L 134, 31.5.1980, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené Aktom o pristúpení Španielska a Portugalska.[3] Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.--------------------------------------------------PRÍLOHA ISkupiny kategórií uvedených v článku 1 (4) d)Podobné výrobky v rovnakom štádiu výroby sa definujú ako výrobky spadajúce do tej istej kategórie alebo do tej istej skupiny kategórií, ako je to uvedené nižšie:Skupina 1 (vrchné odevy)Kategórie 4, 5, 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 21, 26, 27, 28, 29, 68, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 83, 156, 157, 159, 161.Skupiny 2 (spodná bielizeň)Kategórie 4, 5, 12, 13, 18, 24, 26, 28, 31, 68, 69, 70, 72, 73, 78, 83, 86, 157, 161.Skupina 3 (iné výrobky)Kategórie 10, 12, 68, 70, 72, 78, 83, 85, 87, 91.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIZoznam maximálnych úrovní spracovania uvedených v článku 2 (2) d)Zušľachtené výrobky podľa kategórií | Maximálna úroveň spracovania |Kategórie 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 24, 26, 27, 28, 29, 31, 68, 69, 70, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 83, 85, 86, 87, 91, 156, 157, 159, 161 | Operácia Spracovanie z tkaných alebo pletených textílií |--------------------------------------------------