CELEX: 52018PC0601
Language: pl
Date: 2018-08-22
Title: Wniosek DECYZJA RADY w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej w Komisji Mieszanej UE-CTC ustanowionej na mocy Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej, dotyczącego zmian tej konwencji

KOMISJA EUROPEJSKA
            Bruksela, dnia 22.8.2018
            COM(2018) 601 final
            2018/0309(NLE)
            Wniosek
            DECYZJA RADY
            w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej w Komisji Mieszanej UE-CTC ustanowionej na mocy Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej, dotyczącego zmian tej konwencji
            
               
         
         
            
               UZASADNIENIE
            
            
               1.PRZEDMIOT WNIOSKU
            
            
               •Przyczyny i cele wniosku
            
            
               
                  Niniejszy wniosek dotyczy decyzji ustalającej stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii w Komisji Mieszanej UE–CTC
                     1
                   ds. wspólnego tranzytu („Komisja Mieszana”) w związku z przewidywanym przyjęciem przez Komisję Mieszaną decyzji w sprawie zmiany kilku dodatków do załącznika III do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej
                     2
                   („konwencja”).
               
            
            
               2.KONTEKST WNIOSKU
            
            
               2.1.Konwencja o wspólnej procedurze tranzytowej
            
            
               Konwencja ma na celu ułatwienie przemieszczania towarów między Unią Europejską a innymi państwami, które są umawiającymi się stronami konwencji. Weszła ona w życie w dniu 1 stycznia 1988 r. 
            
            
               Unia Europejska jest umawiającą się stroną konwencji.
            
            
               Państwa, które są umawiającymi się stronami konwencji, ale nie są członkami Unii, są określone w konwencji jako państwa wspólnego tranzytu.
            
            
               2.2.Komisja Mieszana
            
            
               
                  Zadaniem Komisji Mieszanej jest zarządzanie konwencją i zapewnienie jej właściwego wykonania. Komisja ta przyjmuje w drodze decyzji zmiany załączników do konwencji. 
               
               
                  Decyzje Komisji Mieszanej są przyjmowane przez umawiające się strony w drodze wzajemnego porozumienia.
               
            
            
               2.3.Planowany akt Komisji Mieszanej
            
            
               Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej („Zjednoczone Królestwo”), będące państwem członkowskim Unii Europejskiej, stosuje konwencję od chwili jej wejścia w życie w 1988 r. Kiedy jednak Zjednoczone Królestwo wystąpi z Unii Europejskiej, konwencja automatycznie przestanie mieć do niego zastosowanie. W związku z tym, jeżeli Zjednoczone Królestwo pragnie korzystać ze wspólnej procedury tranzytowej w odniesieniu do przemieszczania towarów między umawiającymi się stronami a Zjednoczonym Królestwem również po wystąpieniu z Unii Europejskiej, musi ono przystąpić do konwencji jako odrębna umawiająca się strona. 
            
            
               Jeżeli uzgodnienia przejściowe poczynione między negocjatorami UE i Zjednoczonego Królestwa wejdą w życie jako część umowy o wystąpieniu będącej obecnie przedmiotem negocjacji na podstawie art. 50 Traktatu o Unii Europejskiej, umowy międzynarodowe, których Unia jest stroną, w tym wspomniana konwencja, będą miały zastosowanie do Zjednoczonego Królestwa i w Zjednoczonym Królestwie od dnia wystąpienia do dnia 31 grudnia 2020 r. Przystąpienie Zjednoczonego Królestwa do konwencji będzie zatem w takiej sytuacji skuteczne dopiero począwszy od dnia, w którym prawo Unii (w tym ta konwencja) nie będzie już miało zastosowania do Zjednoczonego Królestwa i w Zjednoczonym Królestwie.
            
            
               Przystąpienie Zjednoczonego Królestwa do konwencji będzie wymagało wprowadzenia zmian w formularzach zabezpieczeń, w których są wymienione umawiające się strony konwencji. Nazwa „Zjednoczone Królestwo” zostanie usunięta z części dotyczącej państw członkowskich Unii i umieszczona w części dotyczącej państw wspólnego tranzytu.
            
            
               Komisja jest proszona o przyjęcie niniejszego projektu wniosku dotyczącego decyzji i przekazanie go Radzie. 
            
            
               Decyzja Komisji Mieszanej zmieniająca konwencję stanie się wiążąca dla umawiających się stron zgodnie z art. 3 tej decyzji, który określa, że decyzja wchodzi w życie w dniu, w którym przystąpienie Zjednoczonego Królestwa do konwencji jako odrębnej umawiającej się strony stanie się skuteczne, i z zastrzeżeniem tego przystąpienia. 
            
            
               Zgodnie z art. 15 ust. 3 konwencji decyzje zmieniające konwencję są wprowadzane w życie przez umawiające się strony zgodnie z ich własnymi przepisami prawnymi.
            
         
         
            
               3.STANOWISKO, JAKIE MA ZOSTAĆ ZAJĘTE W IMIENIU UNII
            
            
               
                  Proponowane stanowisko polega na zmianie dodatków do załącznika III do konwencji, w których jest mowa o Zjednoczonym Królestwie jako państwie członkowskim Unii, w celu odzwierciedlenia faktu, że Zjednoczone Królestwo będzie od dnia skutecznego przystąpienia do konwencji odrębną umawiającą się stroną. Zmiany mają zatem charakter techniczny.
               
               
                  Proponowane stanowisko jest zgodne ze wspólną polityką handlową.
               
            
            
               4.PODSTAWA PRAWNA
            
            
               4.1.Proceduralne aspekty prawne
            
            
               4.1.1Zasady
            
            
               Art. 218 ust. 9 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) określa tryb przyjmowania decyzji ustalających „stanowiska, które mają być zajęte w imieniu Unii w ramach organu utworzonego przez umowę, gdy organ ten ma przyjąć akty mające skutki prawne, z wyjątkiem aktów uzupełniających lub zmieniających ramy instytucjonalne umowy”.
            
            
               Art. 15 ust. 3 lit. a) konwencji stanowi, że Komisja Mieszana przyjmuje w drodze decyzji zmiany w załącznikach do konwencji.
            
            
               4.1.2Zastosowanie w niniejszym przypadku
            
            
               Komisja Mieszana jest organem utworzonym na mocy umowy, a mianowicie Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej.
            
            
               Decyzja, która ma zostać przyjęta przez Komisję Mieszaną, stanowi akt mający skutki prawne. Decyzja ta będzie wiążąca na mocy prawa międzynarodowego zgodnie z art. 20 konwencji.
            
            
               Mimo że Zjednoczone Królestwo w chwili podejmowania przez Komisję Mieszaną decyzji w sprawie tych zmian załączników nie będzie państwem trzecim, konieczne jest przygotowanie technicznych dostosowań załączników, tak by mogły one mieć zastosowanie, gdy tylko Zjednoczone Królestwo stanie się odrębną umawiającą się stroną.
            
            
               Planowany akt nie uzupełnia ani nie zmienia ram instytucjonalnych konwencji.
            
            
               W związku z tym proceduralną podstawę prawną proponowanej decyzji stanowi art. 218 ust. 9 TFUE.
            
            
               4.2.Materialna podstawa prawna
            
            
               
                  Materialna podstawa prawna decyzji na mocy art. 218 ust. 9 TFUE zależy przede wszystkim od celu i treści planowanego aktu, którego dotyczy stanowisko zajmowane w imieniu Unii. Jeżeli planowany akt ma dwojaki cel lub dwa elementy składowe, a jeden z tych celów lub elementów da się określić jako główny, zaś drugi ma jedynie poboczny charakter, decyzja przyjęta na mocy art. 218 ust. 9 TFUE musi mieć jedną materialną podstawę prawną, tj. podstawę, której wymaga główny lub dominujący cel lub element składowy.
               
               
                  Zmiany załączników konwencji w związku z przystąpieniem do konwencji Zjednoczonego Królestwa służą realizacji celu, jakim jest zapewnienie efektywnych procedur przekraczania granic. Główny cel i treść planowanego aktu odnoszą się do wspólnej polityki handlowej.
               
               
                  Materialną podstawą prawną proponowanej decyzji jest zatem art. 207 TFUE.
               
            
            
               4.3.Wnioski
            
            
               
                  Podstawą prawną proponowanej decyzji powinien być zatem art. 207 TFUE w związku z art. 218 ust. 9 TFUE.
               
            
         
         
            
               2018/0309 (NLE)
            
            
               Wniosek
            
            
               DECYZJA RADY
            
            
               w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej w Komisji Mieszanej UE-CTC ustanowionej na mocy Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej, dotyczącego zmian tej konwencji
            
            
               RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
            
            
               uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 w związku z art. 218 ust. 9,
            
            
               uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
            
            
               a także mając na uwadze, co następuje:
            
            
               (1)Konwencja o wspólnej procedurze tranzytowej
                  3
                („konwencja”) została zawarta między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Austrii, Republiką Finlandii, Republiką Islandii, Królestwem Norwegii, Królestwem Szwecji i Konfederacją Szwajcarską w dniu 20 maja 1987 r. i weszła w życie w dniu 1 stycznia 1988 r. 
            
            
               (2)Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej („Zjednoczone Królestwo”) wyraziło wolę przystąpienia do konwencji jako odrębna umawiająca się strona z dniem, w którym konwencja przestanie mieć zastosowanie do Zjednoczonego Królestwa i w Zjednoczonym Królestwie.
            
            
               (3)Przystąpienie Zjednoczonego Królestwa do konwencji jako odrębnej umawiającej się strony będzie wymagało odpowiednich dostosowań formularzy zabezpieczeń przedstawionych jako wzory w niektórych dodatkach do załącznika III do konwencji w celu usunięcia odniesienia do Zjednoczonego Królestwa jako państwa członkowskiego Unii Europejskiej i dodania odniesienia do Zjednoczonego Królestwa jako państwa wspólnego tranzytu.
            
            
               (4)Zgodnie z art. 15 ust. 3 lit. a) konwencji Komisja Mieszana powołana na mocy tej konwencji może przyjmować w drodze decyzji zmiany załączników do konwencji. Należy ustalić stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii w Komisji Mieszanej, ponieważ decyzja zmieniająca konwencję będzie dla Unii wiążąca.
            
            
               (5)Konwencja zapewnia efektywne procedury przekraczania granic w handlu między umawiającymi się stronami. 
            
            
               (6)Ponieważ decyzja Komisji Mieszanej zmieni konwencję, należy tę decyzję opublikować w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej po jej przyjęciu,
            
            
               PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: 
            
            
               Artykuł 1
            
            
               Stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii w ramach Komisji Mieszanej UE-CTC, ustanowionej na mocy Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej, w odniesieniu do zmian w załącznikach do tej konwencji opiera się na projekcie aktu Komisji Mieszanej załączonym do niniejszej decyzji.
            
            
               Artykuł 2
            
            
               Po przyjęciu decyzja Komisji Mieszanej UE-CTC zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
            
            
               Artykuł 3
            
         
         
            
               Niniejsza decyzja skierowana jest do Komisji.
            
            
               Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
            
            
               
                     W imieniu Rady
               
               
                     Przewodniczący
               
            
            
               
                     
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Państwa wspólnego tranzytu.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Dz.U. L 226 z 13.8.1987, s. 2.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Dz.U. L 226 z 13.8.1987, s. 2.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               KOMISJA EUROPEJSKA
            Bruksela, dnia 22.8.2018
            COM(2018) 601 final
            ZAŁĄCZNIK
            do wniosku dotyczącego
            decyzji Rady
            w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej w Komisji Mieszanej UE-CTC ustanowionej na mocy Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej, dotyczącego zmian tej konwencji
            
               
         
         
            
            
               Wniosek dotyczący decyzji nr …./2018 Komisji Mieszanej UE-CTC ustanowionej na mocy Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej 
            
            
               z dnia ……2018 r. 
            
            
               zmieniający tę konwencję
            
            
               KOMISJA MIESZANA UE–CTC,
            
            
               uwzględniając Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej, w szczególności jej art. 15 ust. 3 lit. a),
            
            
                
            
            
               a także mając na uwadze, co następuje:
            
            
               (1)Art. 15 ust. 3 lit. a) Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej
                  1
                („konwencja”) upoważnia Komisję Mieszaną ustanowioną na mocy tej konwencji („Komisja Mieszana”) do przyjmowania w drodze decyzji zmian w załącznikach do konwencji.
            
            
               (2)Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej („Zjednoczone Królestwo”) wyraziło wolę przystąpienia do konwencji jako odrębna umawiająca się strona i zostało zaproszone do przystąpienia decyzją nr …. /2018 z dnia ….. 2018 r.
            
            
               (3)W związku z tym należy zmienić formularze zabezpieczeń, aby usunąć Zjednoczone Królestwo jako państwo członkowskie Unii i dodać Zjednoczone Królestwo jako państwo wspólnego tranzytu.
            
            
               (4)Aby umożliwić skuteczne stosowanie formularzy zabezpieczeń drukowanych zgodnie z kryteriami obowiązującymi przed datą przystąpienia Zjednoczonego Królestwa do konwencji jako odrębnej umawiającej się strony, należy ustanowić okres przejściowy, w którym formularze te – z pewnymi dostosowaniami – będą mogły być nadal stosowane.
            
            
               (5)Wejście w życie niniejszej decyzji powinno być powiązane z datą przystąpienia Zjednoczonego Królestwa do konwencji jako odrębnej umawiającej się strony i uwarunkowane tym przystąpieniem.
            
            
               (6)Należy zatem odpowiednio zmienić Konwencję,
            
            
               PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
            
            
               Artykuł 1
            
            
               W załączniku III do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej („konwencja”) wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
            
            
               Artykuł 2
            
            
               Formularze zabezpieczeń zawarte w dodatkach od C1 do C6 do załącznika III do konwencji, w wersji obowiązującej w dniu poprzedzającym wejście w życie niniejszej decyzji, mogą nadal być stosowane przez okres jednego roku od wejścia w życie niniejszej decyzji z zastrzeżeniem niezbędnych dostosowań geograficznych.
            
         
         
            
               Artykuł 3
            
            
               Niniejsza decyzja wchodzi w życie z zastrzeżeniem przystąpienia Zjednoczonego Królestwa do konwencji jako odrębnej umawiającej się strony w dniu tego przystąpienia.
            
            
            
               Sporządzono w Brukseli dnia […] 2018 r.
            
            
               
                     W imieniu Komisji Mieszanej
               
               
                     Przewodniczący
               
            
            
               
                     Philip Kermode
               
            
            
               W załączniku III do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej wprowadza się następujące zmiany:
            
            
               1) dodatek C1 otrzymuje brzmienie:
            
            
               „DODATEK C1
            
            
               ZOBOWIĄZANIE GWARANTA – ZABEZPIECZENIE POJEDYNCZE
            
            
               I. Zobowiązanie gwaranta
            
            
               1. Niżej podpisany 
                  21
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..…………………………………………………………………………………………………..
            
            
               zamieszkały (z siedzibą) w 
                  32
            
            
               …………………………………………………………………………………………………... ……….…………………………………………………………………………………………...
            
            
               niniejszym składa solidarnie zabezpieczenie w urzędzie zabezpieczenia w
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               do maksymalnej kwoty
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
         
         
            
               na rzecz Unii Europejskiej (obejmującej Królestwo Belgii, Republikę Bułgarii, Republikę Czeską, Królestwo Danii, Republikę Federalną Niemiec, Republikę Estońską, Republikę Grecką, Republikę Chorwacji, Królestwo Hiszpanii, Republikę Francuską, Irlandię, Republikę Włoską, Republikę Cypryjską, Republikę Łotewską, Republikę Litewską, Wielkie Księstwo Luksemburga, Węgry, Republikę Malty, Królestwo Niderlandów, Republikę Austrii, Rzeczpospolitą Polską, Republikę Portugalską, Rumunię, Republikę Słowenii, Republikę Słowacką, Republikę Finlandii, Królestwo Szwecji) oraz Republiki Islandii, byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii, Królestwa Norwegii, Republiki Serbii, Konfederacji Szwajcarskiej, Republiki Turcji, Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej 
                  43, Księstwa Andory oraz Republiki San Marino 
                  54, na kwoty, które osoba przedkładająca niniejsze zobowiązanie 
                  65 :
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               może być zobowiązana do zapłaty wymienionym wyżej państwom z tytułu długu w postaci należności celnych i innych opłat 
                  76 dotyczących …………….. opisanych poniżej towarów objętych następującą operacją celną 
                  87:
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               Opis towarów: ……………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               2. Niżej podpisany zobowiązuje się bezzwłocznie uiścić żądane kwoty w nieprzekraczalnym terminie 30 dni od daty pierwszego pisemnego wezwania właściwych organów państw określonych w pkt 1, chyba że on lub inna zainteresowana osoba udowodni organom celnym przed upływem tego terminu, że zamknięto procedurę specjalną inną niż procedura końcowego przeznaczenia, prawidłowo zakończono dozór celny towarów końcowego przeznaczenia lub czasowe składowanie bądź, w przypadku operacji innych niż procedury specjalne i czasowe składowanie, że uregulowano sytuację dotyczącą towarów.
            
            
               Właściwe organy mogą z uzasadnionych powodów, na wniosek niżej podpisanego, przedłużyć termin 30 dni od dnia wezwania do zapłaty, w którym niżej podpisany zobowiązany jest uiścić żądane kwoty. Koszty wynikające z udzielenia takiego dodatkowego terminu, w szczególności odsetki, należy tak wyliczyć, aby odpowiadały one kwocie pobieranej z tego tytułu w podobnych okolicznościach na rynku pieniężnym lub finansowym danego państwa.
            
            
               3. Niniejsze zobowiązanie jest wiążące z dniem jego uznania przez urząd zabezpieczenia. Niżej podpisany pozostaje odpowiedzialny za zapłacenie długu powstałego w czasie trwania operacji celnej, której dotyczy niniejsze zobowiązanie i która rozpoczęła się, zanim odwołanie lub cofnięcie zabezpieczenia stało się skuteczne, nawet jeżeli wezwanie do zapłaty nastąpiło po tej dacie.
            
            
               4. Do celów niniejszego zobowiązania niżej podpisany podaje adresy do doręczeń we wszystkich państwach, o których mowa w pkt 1, jak następuje 
                  98 :
            
            
                     
                        Państwo
                     
                  
                  
                     
                        Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa i dokładny adres
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
               Niżej podpisany przyjmuje do wiadomości, że wszelka korespondencja, powiadomienia oraz wszelkie formalności lub środki proceduralne dotyczące niniejszego zobowiązania, przesłane lub złożone na piśmie pod jednym z jego adresów do doręczeń, są uznawane za doręczone mu prawidłowo.
            
            
               Niżej podpisany uznaje jurysdykcję sądów w miejscach, gdzie posiada swój adres do doręczeń.
            
            
               Niżej podpisany zobowiązuje się nie zmieniać adresów do doręczeń; ewentualna zmiana jednego lub kilku adresów do doręczeń może nastąpić tylko po wcześniejszym powiadomieniu urzędu zabezpieczenia.
            
            
               Sporządzono w…………………………dnia…………………………………………………………….
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               (Podpis) 
                  109
            
         
         
            
            
               II. Uznanie przez urząd zabezpieczenia
            
            
               Urząd zabezpieczenia…………………………………………………………………………..
            
            
               ………………………………………………………………………………………………
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               Zobowiązanie gwaranta uznane dnia………………………………………… w celu objęcia zabezpieczeniem operacji celnej przeprowadzonej zgodnie ze zgłoszeniem celnym/deklaracją do czasowego składowania 
            
            
               nr…………………………..z dnia ………………………………………………………….....
            
            
            
               …………………………………………………………………………………………… 
                  1110
            
            
               
                  (Pieczęć i podpis)”;
               
            
            
                  
            
            
               2) dodatek C2 otrzymuje brzmienie:
            
            
               „DODATEK C2
            
            
               ZOBOWIĄZANIE GWARANTA – ZABEZPIECZENIE POJEDYNCZE W FORMIE KARNETÓW
            
            
               I. Zobowiązanie gwaranta
            
            
               1. Niżej podpisany 
                  121 
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               zamieszkały (z siedzibą) w 
                  132
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
         
         
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               niniejszym składa solidarnie zabezpieczenie w urzędzie zabezpieczenia w
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               na rzecz Unii Europejskiej (obejmującej Królestwo Belgii, Republikę Bułgarii, Republikę Czeską, Królestwo Danii, Republikę Federalną Niemiec, Republikę Estońską, Republikę Grecką, Republikę Chorwacji, Królestwo Hiszpanii, Republikę Francuską, Irlandię, Republikę Włoską, Republikę Cypryjską, Republikę Łotewską, Republikę Litewską, Wielkie Księstwo Luksemburga, Węgry, Republikę Malty, Królestwo Niderlandów, Republikę Austrii, Rzeczpospolitą Polską, Republikę Portugalską, Rumunię, Republikę Słowenii, Republikę Słowacką, Republikę Finlandii, Królestwo Szwecji) oraz Republiki Islandii, byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii, Królestwa Norwegii, Republiki Serbii, Konfederacji Szwajcarskiej, Republiki Turcji, Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, Księstwa Andory oraz Republiki San Marino
                  143, na każdą kwotę, którą osoba uprawniona do korzystania z procedury może być zobowiązana do zapłaty wymienionym wyżej państwom z tytułu długu w postaci należności celnych i innych należnych opłat w związku z przywozem lub wywozem towarów objętych procedurą tranzytu unijnego lub wspólną procedurą tranzytową, w odniesieniu do której niżej podpisany zobowiązał się do wystawienia karnetów zabezpieczenia pojedynczego opiewających na wartość do 10 000 EUR/karnet.
            
            
               2. Niżej podpisany zobowiązuje się bezzwłocznie uiścić żądane kwoty do wysokości maksymalnej 10 000 EUR na każdy karnet zabezpieczenia pojedynczego w nieprzekraczalnym terminie 30 dni od daty pierwszego pisemnego wezwania właściwych organów państw, o których mowa w pkt 1, chyba że on lub inna zainteresowana osoba udowodni właściwym organom przed upływem tego terminu, że operacja została zamknięta.
            
            
               Właściwe organy mogą z uzasadnionych powodów, na wniosek niżej podpisanego, przedłużyć termin 30 dni od dnia wezwania do zapłaty, w którym niżej podpisany zobowiązany jest uiścić żądane kwoty. Koszty wynikające z udzielenia takiego dodatkowego terminu, w szczególności odsetki, należy tak wyliczyć, aby odpowiadały one kwocie pobieranej z tego tytułu w podobnych okolicznościach na rynku pieniężnym lub finansowym danego państwa.
            
            
               3. Niniejsze zobowiązanie jest wiążące z dniem jego uznania przez urząd zabezpieczenia. Niżej podpisany pozostaje odpowiedzialny za zapłacenie długu powstałego w wyniku operacji tranzytu unijnego lub wspólnej operacji tranzytowej, której dotyczy niniejsze zobowiązanie i która rozpoczęła się, zanim odwołanie lub cofnięcie zabezpieczenia stało się skuteczne, nawet jeżeli wezwanie do zapłaty nastąpiło po tej dacie.
            
            
               4. Do celów niniejszego zobowiązania niżej podpisany podaje adresy do doręczeń we wszystkich państwach, o których mowa w pkt 1, jak następuje 
                  154: 
            
            
                     
                        Państwo
                     
                  
                  
                     
                        Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa i dokładny adres
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
               Niżej podpisany przyjmuje do wiadomości, że wszelka korespondencja, powiadomienia oraz wszelkie formalności lub środki proceduralne dotyczące niniejszego zobowiązania, przesłane lub złożone na piśmie pod jednym z jego adresów do doręczeń, są uznawane za doręczone mu prawidłowo.
            
            
               Niżej podpisany uznaje jurysdykcję sądów w miejscach, gdzie posiada swój adres do doręczeń.
            
            
               Niżej podpisany zobowiązuje się nie zmieniać adresów do doręczeń; ewentualna zmiana jednego lub kilku adresów do doręczeń może nastąpić tylko po wcześniejszym powiadomieniu urzędu zabezpieczenia.
            
            
            
               Sporządzono w………………………………………………………………………………….
            
            
            
               dnia………………………………………………………………………………………………
            
            
               ………………………………………………………………………………………………….
            
            
                  
                     
                     
                     
                     
                     (Podpis) 
                  165
            
            
            
               II. Uznanie przez urząd zabezpieczenia
            
         
         
            
               Urząd zabezpieczenia
            
            
               …………………………………………………………………………………………………
            
            
               ………………………………………………………………………………………………….
            
            
               Zobowiązanie gwaranta uznano dnia…………………………………………………………..
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
                     
                     
                     
                     
                     
                     
            
            
               
                  (Pieczęć i podpis)”;
               
            
            
               3) dodatek C4 otrzymuje brzmienie:
            
            
               „DODATEK C4
            
            
               ZOBOWIĄZANIE GWARANTA – ZABEZPIECZENIE GENERALNE
            
            
               I.
                     Zobowiązanie gwaranta
            
            
               1.
                     Niżej podpisany 
                  171
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               zamieszkały (z siedzibą) w 
                  182 
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               niniejszym składa solidarnie zabezpieczenie w urzędzie zabezpieczenia w
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               do maksymalnej kwoty…………………………………………………………….
            
            
               na rzecz Unii Europejskiej (obejmującej Królestwo Belgii, Republikę Bułgarii, Republikę Czeską, Królestwo Danii, Republikę Federalną Niemiec, Republikę Estońską, Irlandię, Republikę Grecką, Królestwo Hiszpanii, Republikę Francuską, Republikę Chorwacji, Republikę Włoską, Republikę Cypryjską, Republikę Łotewską, Republikę Litewską, Wielkie Księstwo Luksemburga, Węgry, Republikę Malty, Królestwo Niderlandów, Republikę Austrii, Rzeczpospolitą Polską, Republikę Portugalską, Rumunię, Republikę Słowenii, Republikę Słowacką, Republikę Finlandii, Królestwo Szwecji) oraz Republiki Islandii, byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii, Królestwa Norwegii, Republiki Serbii, Konfederacji Szwajcarskiej, Republiki Turcji, Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej 
                  193, Księstwa Andory oraz Republiki San Marino 
                  204,
            
         
         
            
               na wszelkie kwoty, które osoba składająca niniejsze zabezpieczenie 
                  215…………………………………….. może być zobowiązana do zapłaty wymienionym wyżej państwom z tytułu długu w postaci należności celnych i innych opłat 
                  226, które mogą powstać lub powstały w odniesieniu do towarów objętych operacjami celnymi wskazanymi w pkt 1a lub 1b.
            
            
               Maksymalna kwota zabezpieczenia składa się z kwoty w wysokości:
            
            
               ……………………………………………………………………………………….
            
            
               a)
                     stanowiącej 100/50/30 % 
                  237 części kwoty referencyjnej odpowiadającej kwocie długu celnego i innych należności, które mogą powstać, równej sumie kwot wymienionych w pkt 1a,
            
            
               oraz
            
            
               ……………………………………………………………………………………….
            
            
               b)
                     stanowiącej 100/30 % 7 części kwoty referencyjnej odpowiadającej kwocie długu celnego i innych należności, które powstały, równej sumie kwot wymienionych w pkt 1b.
            
            
               1a.
                     Kwoty stanowiące część kwoty referencyjnej odpowiadającej kwocie długu celnego i, w stosownych przypadkach, innych należności, które mogą powstać, są następujące dla każdego z poniżej wyszczególnionych celów 
                  248:
            
            
               a)
                     czasowe składowanie – …,
            
            
               b)
                     procedura tranzytu unijnego/wspólna procedura tranzytowa – …,
            
            
               c)
                     procedura składowania celnego – …,
            
            
               d)
                     procedura odprawy czasowej z całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych – …,
            
            
               e)
                     procedura uszlachetniania czynnego – …,
            
            
               f)
                     procedura końcowego przeznaczenia – …,
            
            
               g)
                     w przypadku innej procedury – wskazać rodzaj operacji – …. .
            
            
               1b.
                     Kwoty stanowiące część kwoty referencyjnej odpowiadającej kwocie długu celnego i, w stosownych przypadkach, innych należności, które powstały, są następujące dla każdego z poniżej wyszczególnionych celów 8:
            
            
               a)
                     dopuszczenie do obrotu na podstawie zwykłego zgłoszenia celnego bez odroczenia płatności – …,
            
            
               b)
                     dopuszczenie do obrotu na podstawie zwykłego zgłoszenia celnego z odroczeniem płatności – …,
            
            
               c)
                     dopuszczenie do obrotu na podstawie zgłoszenia celnego złożonego zgodnie z art. 166 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiającego unijny kodeks celny – …,
            
            
               d)
                     dopuszczenie do obrotu na podstawie zgłoszenia celnego złożonego zgodnie z art. 182 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiającego unijny kodeks celny – …,
            
         
         
            
               e)
                     procedura odprawy czasowej z częściowym zwolnieniem z należności celnych przywozowych – …,
            
            
               f)
                     procedura końcowego przeznaczenia – … 
                  259., 
            
            
               g)
                     w przypadku innej procedury – wskazać rodzaj operacji – …. .
            
            
               2.
                     Niżej podpisany zobowiązuje się bezzwłocznie uiścić żądane kwoty do wysokości wyżej wymienionej kwoty maksymalnej w nieprzekraczalnym terminie 30 dni od daty pierwszego pisemnego wezwania właściwych organów państw, o których mowa w pkt 1, chyba że on lub inna zainteresowana osoba udowodni organom celnym przed upływem tego terminu, że zamknięto procedurę specjalną inną niż procedura końcowego przeznaczenia, prawidłowo zakończono dozór celny towarów końcowego przeznaczenia lub czasowe składowanie bądź, w przypadku operacji innych niż procedury specjalne, że uregulowano sytuację dotyczącą towarów.
            
            
               Właściwe organy mogą z uzasadnionych powodów, na wniosek niżej podpisanego, przedłużyć termin 30 dni od dnia wezwania do zapłaty, w którym niżej podpisany zobowiązany jest uiścić żądane kwoty. Koszty wynikające z udzielenia takiego dodatkowego terminu, w szczególności odsetki, należy tak wyliczyć, aby odpowiadały one kwocie pobieranej z tego tytułu w podobnych okolicznościach na rynku pieniężnym lub finansowym danego państwa.
            
            
               Kwota ta nie może zostać pomniejszona o kwoty, które na mocy niniejszego zobowiązania zostały już zapłacone, chyba że wystąpiono wobec niżej podpisanego o zapłatę długu powstałego w wyniku realizacji operacji celnej, która rozpoczęła się przed otrzymaniem danego wezwania do zapłaty lub w ciągu następnych 30 dni.
            
            
               3.
                     Niniejsze zobowiązanie jest wiążące z dniem jego uznania przez urząd zabezpieczenia. Niżej podpisany pozostaje odpowiedzialny za zapłacenie długu powstałego w czasie trwania operacji celnej, której dotyczy niniejsze zobowiązanie i która rozpoczęła się, zanim odwołanie lub cofnięcie zabezpieczenia stało się skuteczne, nawet jeżeli wniosek o zapłatę został złożony po tej dacie.
            
            
               4.
                     Do celów niniejszego zobowiązania niżej podpisany podaje adresy do doręczeń 
                  2610 we wszystkich państwach, o których mowa w pkt 1, jak następuje:
            
            
                     
                        Państwo
                     
                  
                  
                     
                        Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa i dokładny adres
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               Niżej podpisany przyjmuje do wiadomości, że wszelka korespondencja, powiadomienia oraz wszelkie formalności lub środki proceduralne dotyczące niniejszego zobowiązania, przesłane lub złożone na piśmie pod jednym z jego adresów do doręczeń, są uznawane za doręczone mu prawidłowo.
            
            
               Niżej podpisany uznaje jurysdykcję sądów w miejscach, gdzie posiada swój adres do doręczeń.
            
            
               Niżej podpisany zobowiązuje się nie zmieniać adresów do doręczeń; ewentualna zmiana jednego lub kilku adresów do doręczeń może nastąpić tylko po wcześniejszym powiadomieniu urzędu zabezpieczenia.
            
            
               Sporządzono w …………………………………………………………………………………
            
            
               dnia ………………………………..………………………….………………………………..
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               (Podpis) 
                  2711
            
            
               II.
                     Uznanie przez urząd zabezpieczenia
            
            
               Urząd zabezpieczenia
            
            
               ………………………………………………………………………………………………
            
         
         
            
               Zobowiązanie gwaranta uznano dnia
            
            
               ………………………………………………………………………………………………..
            
            
               …………………………………………………………………….
            
            
                  (Pieczęć i podpis)”;
            
            
               4) w dodatku C5 wiersz 7 między słowami „Turcja” i „Andora (*)” dodaje się słowa „Zjednoczone Królestwo”;
            
            
               5) w dodatku C6 wiersz 6 między słowami „Turcja” i „Andora (*)” dodaje się słowa „Zjednoczone Królestwo”.
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Dz.U. L 226 z 13.8.1987, s. 2.
               
               
                  
                     (2)
                  1 
                        Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa.
               
               
                  
                     (3)
                  2 
                        Dokładny adres.
               
               
                  
                     (4)
                  3 
                        Wykreślić nazwy państw, na których terytorium nie można korzystać z zabezpieczenia.
               
               
                  
                     (5)
                  4 
                        Odniesienia do Księstwa Andory i Republiki San Marino dotyczą tylko operacji tranzytu unijnego. 
               
               
                  
                     (6)
                  5 
                        Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa oraz dokładny adres osoby składającej zobowiązanie.
               
               
                  
                     (7)
                  6 
                        Ma zastosowanie w odniesieniu do opłat należnych w związku z przywozem lub wywozem towarów, w przypadku których stosowane jest zabezpieczenie w celu objęcia towarów procedurą tranzytu unijnego/wspólną procedurą tranzytową lub można takie zabezpieczenie zastosować w więcej niż jednym państwie członkowskim.
               
               
                  
                     (8)
                  7 
                        Należy wpisać jedną z następujących operacji celnych:
                        a) czasowe składowanie,
                        b) procedura tranzytu unijnego/wspólna procedura tranzytowa,
                        c) procedura składowania celnego,
                        d) procedura odprawy czasowej z całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych,
                        e) procedura uszlachetniania czynnego,
                        f) procedura końcowego przeznaczenia,
                        g) dopuszczenie do obrotu na podstawie zwykłego zgłoszenia celnego bez odroczenia płatności,
                        h) dopuszczenie do obrotu na podstawie zwykłego zgłoszenia celnego z odroczeniem płatności,
                        i) dopuszczenie do obrotu na podstawie zgłoszenia celnego złożonego zgodnie z art. 166 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiającego unijny kodeks celny (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1),
                        j) dopuszczenie do obrotu na podstawie zgłoszenia celnego złożonego zgodnie z art. 182 rozporządzenia (UE) nr 952/2013,
                        k) procedura odprawy czasowej z częściowym zwolnieniem z należności celnych przywozowych,
                        l) w przypadku innej procedury – wskazać rodzaj operacji.
               
               
                  
                     (9)
                  8 
                        Jeżeli przepisy prawne danego państwa nie przewidują ustanowienia adresu do doręczeń, gwarant wyznacza w tym państwie pełnomocnika upoważnionego do odbioru wszelkich przeznaczonych dla niego informacji, a potwierdzenie w pkt 4 akapit drugi i zobowiązanie w pkt 4 akapit czwarty stosuje się odpowiednio. Sądami właściwymi do orzekania w sporach dotyczących tego zabezpieczenia są sądy w miejscach, w których gwarant lub jego pełnomocnik posiada adres do doręczeń.
               
               
                  
                     (10)
                  9 
                        Przed złożeniem podpisu osoba podpisująca musi wpisać odręcznie: »Zabezpieczenie na kwotę …« (przy czym kwotę należy wpisać słownie).
               
               
                  
                     (11)
                  10 
                        Wypełnia urząd, w którym towary zostały objęte procedurą lub były czasowo składowane.
               
               
                  
                     (12)
                  1 
                        Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa.
               
               
                  
                     (13)
                  2 
                        Dokładny adres.
               
               
                  
                     (14)
                  3 
                        Odniesienia do Księstwa Andory i Republiki San Marino dotyczą tylko operacji tranzytu unijnego. 
               
               
                  
                     (15)
                  4 
                        Jeżeli przepisy prawne danego państwa nie przewidują ustanowienia adresu do doręczeń, gwarant wyznacza w tym państwie pełnomocnika upoważnionego do odbioru wszelkich przeznaczonych dla niego informacji, a potwierdzenie w pkt 4 akapit drugi i zobowiązanie w pkt 4 akapit czwarty stosuje się odpowiednio. Sądami właściwymi do orzekania w sporach dotyczących tego zabezpieczenia są sądy w miejscach, w których gwarant lub jego pełnomocnik posiada adres do doręczeń.
               
               
                  
                     (16)
                  5 
                        Podpisujący musi przed złożeniem podpisu wpisać odręcznie: »Ważne jako karnet zabezpieczenia«.
               
               
                  
                     (17)
                  1 
                        Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa.
               
               
                  
                     (18)
                  2 
                        Dokładny adres.
               
               
                  
                     (19)
                  3 
                        Wykreślić nazwy państw, na których terytorium nie można korzystać z zabezpieczenia.
               
               
                  
                     (20)
                  4 
                        Odniesienie do Księstwa Andory i Republiki San Marino dotyczy tylko operacji tranzytu unijnego.
               
               
                  
                     (21)
                  5 
                        Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa oraz dokładny adres osoby składającej zabezpieczenie.
               
               
                  
                     (22)
                  6 
                        Ma zastosowanie w odniesieniu do pozostałych opłat należnych w związku z przywozem lub wywozem towarów, w przypadku których stosowane jest zabezpieczenie w celu objęcia towarów procedurą tranzytu unijnego/wspólną procedurą tranzytową lub można takie zabezpieczenie zastosować w więcej niż jednym państwie członkowskim lub więcej niż jednej umawiającej się stronie.
               
               
                  
                     (23)
                  7 
                        Niepotrzebne skreślić.
               
               
                  
                     (24)
                  8 
                        Procedury inne niż wspólna procedura tranzytowa mają zastosowanie wyłącznie w Unii.
               
               
                  
                     (25)
                  9.
                        W przypadku kwot zgłoszonych w zgłoszeniu celnym z tytułu procedury końcowego przeznaczenia.
               
               
                  
                     (26)
                  10 
                        Jeżeli przepisy prawne danego państwa nie przewidują ustanowienia adresu do doręczeń, gwarant wyznacza w tym państwie pełnomocnika upoważnionego do odbioru wszelkich przeznaczonych dla niego informacji, a potwierdzenie w pkt 4 akapit drugi i zobowiązanie w pkt 4 akapit czwarty stosuje się odpowiednio. Sądami właściwymi do orzekania w sporach dotyczących tego zabezpieczenia są sądy w miejscach, w których gwarant lub jego pełnomocnik posiada adres do doręczeń.
               
               
                  
                     (27)
                  11 
                        Przed złożeniem podpisu osoba podpisująca musi wpisać odręcznie: »Zabezpieczenie na kwotę …« (przy czym kwotę należy wpisać słownie).