CELEX: 32012R1185
Language: sl
Date: 2012-12-11 00:00:00
Title: Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1185/2012 z dne 11. decembra 2012 o spremembi Uredbe (ES) št. 607/2009 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 v zvezi z zaščitenimi označbami porekla in geografskimi označbami, tradicionalnimi izrazi, označevanjem in predstavitvijo nekaterih proizvodov iz vinskega sektorja

12.12.2012   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 338/18
            
         IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1185/2012
   z dne 11. decembra 2012
   o spremembi Uredbe (ES) št. 607/2009 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 v zvezi z zaščitenimi označbami porekla in geografskimi označbami, tradicionalnimi izrazi, označevanjem in predstavitvijo nekaterih proizvodov iz vinskega sektorja
   EVROPSKA KOMISIJA JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
   ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1), zlasti člena 121(1)(m) v povezavi s členom 4 Uredbe,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               V skladu s členom 118y(1)(e) Uredbe (ES) št. 1234/2007 mora biti pri označevanju in predstavljanju penečega vina, gaziranega penečega vina, kakovostnega penečega vina ali kakovostnega aromatičnega penečega vina navedeno ime pridelovalca ali prodajalca. Člen 56(3) Uredbe Komisije (ES) št. 607/2009 (2) določa, da se ta navedba dopolni z izrazoma „proizvajalec“ ali „proizvaja“ in „prodajalec“ ali „prodaja“ oziroma z enakovrednimi izrazi. Poleg tega določa, da lahko države članice določijo, da je navedba proizvajalca obvezna, in da lahko v tem primeru odobrijo nadomestitev izraza „proizvajalec“ ali „proizvaja“ z drugim izrazom. Če se v državah članicah za označevanje penečega vina določeni izrazi tradicionalno priznavajo in uporabljajo in če države članice določijo, da je navedba proizvajalca obvezna ter odobrijo nadomestitev izrazov „proizvajalec“ in „proizvaja“ z drugimi izrazi, so zadevni izrazi tisti, ki se tradicionalno uporabljajo v sektorju. Poleg tega bi bilo treba, da se potrošnike obvesti o izrazoslovju, ki se uporablja na tem področju, opredeliti izraze, ki se lahko odobrijo v različnih jezikih Unije.
            
         
               (2)
            
            
               Uredbo (ES) št. 607/2009 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.
            
         
               (3)
            
            
               Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –
            
         SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
   Člen 1
   Uredba (ES) št. 607/2009 se spremeni:
   
               1)
            
            
               V drugem odstavku člena 56(3) se točka (b) nadomesti z naslednjim:
               
                           „b)
                        
                        
                           odobrijo nadomestitev izraza „proizvajalec“ ali „proizvaja“ z izrazi iz Priloge Xa k tej uredbi.“.
                        
                     
         
               2)
            
            
               Doda se Priloga Xa iz Priloge k tej uredbi.
            
         Člen 2
   Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
   
      Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
      V Bruslju, 11. decembra 2012
      
         
            Za Komisijo
         
         
            Predsednik
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
   
      (2)  UL L 193, 24.7.2009, str. 60.
   
      PRILOGA
      
         
            „PRILOGA Xa
            
               Izrazi iz člena 56(3)(b)
            
            
                        Jezik
                     
                     
                        Odobreni izrazi za nadomestitev izraza „proizvajalec“
                     
                     
                        Odobreni izrazi za nadomestitev izraza „proizvaja“
                     
                  
                        BG
                     
                     
                        „преработвател“
                     
                     
                        „преработено от“
                     
                  
                        ES
                     
                     
                        „elaborador“
                     
                     
                        „elaborado por“
                     
                  
                        CS
                     
                     
                        „zpracovatel“ ali „vinař“
                     
                     
                        „zpracováno v“ ali „vyrobeno v“
                     
                  
                        DA
                     
                     
                        „forarbejdningsvirksomhed“ ali „vinproducent“
                     
                     
                        „forarbejdet af“
                     
                  
                        DE
                     
                     
                        „Verarbeiter“
                     
                     
                        „verarbeitet von“ali„versektet durch“
                     
                  
                        ET
                     
                     
                        „töötleja“
                     
                     
                        „töödelnud“
                     
                  
                        EL
                     
                     
                        „οινοποιός“
                     
                     
                        „οινοποιήθηκε από“,
                     
                  
                        EN
                     
                     
                        „processor“ali„winemaker“
                     
                     
                        „processed by“ali„made by“
                     
                  
                        FR
                     
                     
                        „élaborateur“
                     
                     
                        „élaboré par“
                     
                  
                        IT
                     
                     
                        „elaboratore“ali„spumantizzatore“
                     
                     
                        „elaborato da“ali„spumantizzato da“
                     
                  
                        LV
                     
                     
                        „izgatavotājs“
                     
                     
                        „vīndaris“ ali „ražojis“
                     
                  
                        LT
                     
                     
                        „perdirbėjas“
                     
                     
                        „perdirbo“
                     
                  
                        HU
                     
                     
                        „feldolgozó:“
                     
                     
                        „feldolgozta:“
                     
                  
                        MT
                     
                     
                        „proċessur“
                     
                     
                        „ipproċessat minn“
                     
                  
                        NL
                     
                     
                        „verwerker“ ali „bereider“
                     
                     
                        „verwerkt door“ ali „bereid door“
                     
                  
                        PL
                     
                     
                        „przetwórca“ ali „wytwórca”
                     
                     
                        „przetworzone przez“ ali „wytworzone przez“
                     
                  
                        PT
                     
                     
                        „elaborador“ali„preparador“
                     
                     
                        „elaborado por“ali„preparado por“
                     
                  
                        RO
                     
                     
                        „elaborator“
                     
                     
                        „elaborat de“
                     
                  
                        SI
                     
                     
                        „pridelovalec“
                     
                     
                        „prideluje“
                     
                  
                        SK
                     
                     
                        „spracovateľ“
                     
                     
                        „spracúva“
                     
                  
                        FI
                     
                     
                        „valmistaja“
                     
                     
                        „valmistanut“
                     
                  
                        SV
                     
                     
                        „bearbetningsföretag“
                     
                     
                        „bearbetat av“ “