CELEX: 22016D0385
Language: lv
Date: 2016-02-08 00:00:00
Title: ES un Norvēģijas Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 1/2016 (2016. gada 8. februāris), ar ko groza Nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti protokolu Nr. 3 par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un administratīvajām sadarbības metodēm [2016/385]

17.3.2016   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 72/63
            
         ES UN NORVĒĢIJAS APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 1/2016
   (2016. gada 8. februāris),
   ar ko groza Nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti protokolu Nr. 3 par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un administratīvajām sadarbības metodēm [2016/385]
   APVIENOTĀ KOMITEJA,
   ņemot vērā Nolīgumu starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti, kas parakstīts Briselē 1973. gada 14. maijā (1) (“nolīgums”), un jo īpaši tā 11. pantu,
   ņemot vērā nolīguma protokolu Nr. 3 par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un administratīvajām sadarbības metodēm (2) (“protokols Nr. 3”),
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Nolīguma 11. pants atsaucas uz 3. protokolu, kurā izklāstīti izcelsmes noteikumi un paredzēta izcelsmes kumulācija starp ES, Norvēģiju, Šveici (ietverot Lihtenšteinu), Islandi, Turciju, Fēru salām un Barselonas procesa dalībniekiem, proti, Alžīriju, Ēģipti, Izraēlu, Jordāniju, Libānu, Maroku, Palestīnu (3), Sīriju un Tunisiju.
            
         
               (2)
            
            
               Nolīguma protokola Nr. 3 39. pants nosaka, ka Apvienotā komiteja, kas paredzēta ar nolīguma 29. pantu, var pieņemt lēmumu grozīt minētā protokola noteikumus.
            
         
               (3)
            
            
               Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem (4) (“konvencija”) nolūks ir ar vienu tiesību aktu aizstāt protokolus par izcelsmes noteikumiem, kuri pašlaik ir spēkā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstīs.
            
         
               (4)
            
            
               ES un Norvēģija konvenciju parakstīja 2011. gada 15. jūnijā.
            
         
               (5)
            
            
               ES un Norvēģija savus pieņemšanas dokumentus konvencijas depozitāram iesniedza attiecīgi 2012. gada 26. martā un 2011. gada 9. novembrī. Piemērojot konvencijas 10. panta 3. punktu, attiecībā uz ES un Norvēģiju konvencija tādējādi stājās spēkā attiecīgi 2012. gada 1. maijā un 2012. gada 1. janvārī.
            
         
               (6)
            
            
               Ar konvenciju stabilizācijas un asociācijas procesa dalībnieki un Moldovas Republika ir iekļauti Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu izcelsmes kumulācijas zonā.
            
         
               (7)
            
            
               Nolīguma protokols Nr. 3 tādēļ būtu jāgroza, lai izdarītu atsauci uz konvenciju,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Nolīguma protokolu Nr. 3 par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un administratīvajām sadarbības metodēm aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
   2. pants
   Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
   To piemēro no 2015. gada 1. maija.
   
      Briselē, 2016. gada 8. februārī
      
         
            Apvienotās komitejas vārdā –
         
         
            priekšsēdētājs
         
         Petros SOURMELIS
      
   
   
      (1)  OV L 171, 27.6.1973., 2. lpp.
   
   
      (2)  OV L 117, 2.5.2006., 2. lpp.
   
   
      (3)  Nosaukums nav uzskatāms par Palestīnas valsts atzīšanu, un tas neskar dalībvalstu individuālo nostāju šajā jautājumā.
   
      (4)  OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.
   
   
      PIELIKUMS
      
         3. protokols
      
      
         par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm
      
      1. pants
      Piemērojamie izcelsmes noteikumi
      Šā nolīguma īstenošanas nolūkā piemēro Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem (1) (“konvencija”) I papildinājumu un attiecīgos II papildinājuma noteikumus.
      Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem I papildinājumā un attiecīgajos II papildinājuma noteikumos ar visām atsaucēm uz “attiecīgo nolīgumu” saprot atsauces uz šo nolīgumu.
      2. pants
      Strīdu izšķiršana
      Ja strīdus, kas radušies saistībā ar konvencijas I papildinājuma 32. pantā minētajām pārbaudes procedūrām, nevar izšķirt starp muitas iestādēm, kuras pieprasa pārbaudi, un par šīs pārbaudes veikšanu atbildīgajām muitas iestādēm, tos nodod Apvienotajai komitejai.
      Visos gadījumos strīdu izšķiršana starp importētāju un importētājvalsts muitas iestādēm notiek saskaņā ar minētās valsts tiesību aktiem.
      3. pants
      Protokola grozījumi
      Apvienotā komiteja var pieņemt lēmumu grozīt šā protokola noteikumus.
      4. pants
      Izstāšanās no konvencijas
      1.   Ja ES vai Norvēģija konvencijas depozitāram rakstiski dara zināmu savu nodomu izstāties no konvencijas saskaņā ar tās 9. pantu, ES un Norvēģija nekavējoties sāk sarunas par izcelsmes noteikumiem, lai īstenotu šo nolīgumu.
      2.   Iekams nav stājušies spēkā šādi sarunu ceļā no jauna pieņemti izcelsmes noteikumi, šim nolīgumam piemēro konvencijas I papildinājuma izcelsmes noteikumus un vajadzības gadījumā attiecīgos II papildinājuma noteikumus, kuri bija spēkā izstāšanās brīdī. Tomēr no izstāšanās brīža konvencijas I papildinājuma izcelsmes noteikumus un vajadzības gadījumā attiecīgos II papildinājuma noteikumus saprot tā, ka divpusējā kumulācija tiek pieļauta tikai starp ES un Norvēģiju.
      5. pants
      Pārejas noteikumi – kumulācija
      Neatkarīgi no konvencijas I papildinājuma 16. panta 5. punkta un 21. panta 3. punkta, ja kumulācija attiecas tikai uz EBTA valstīm, Fēru salām, ES, Turciju, Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībniekiem un Moldovas Republiku, izcelsmes apliecinājums var būt preču pārvadājumu sertifikāts EUR.1 vai izcelsmes deklarācija.
      
         (1)  OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.