CELEX: 62007CA0402
Language: lt
Date: 2009-11-19 00:00:00
Title: Sujungtos bylos C-402/07 ir C-432/07: 2009 m. lapkričio 19 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas bylose ( Bundesgerichtshof , Handelsgericht Wien (Austrija, Vokietija) prašymai priimti prejudicinį sprendimą) Christopher Sturgeon, Gabriel Sturgeon, Alana Sturgeon (C-402/07), Stefan Böck, Cornelia Lepuschitz (C-432/07) prieš Condor Flugdienst GmbH (C-402/07), Air France SA (C-432/07) (Oro transportas — Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 — 2 straipsnio 1 dalis, 5, 6 ir 7 straipsniai — Skrydžio atidėjimo ir atšaukimo sąvokos — Teisė į kompensaciją atidėjimo atveju — Ypatingų aplinkybių sąvoka)

30.1.2010   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               C 24/4
            
         2009 m. lapkričio 19 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas bylose (Bundesgerichtshof, Handelsgericht Wien (Austrija, Vokietija) prašymai priimti prejudicinį sprendimą) Christopher Sturgeon, Gabriel Sturgeon, Alana Sturgeon (C-402/07), Stefan Böck, Cornelia Lepuschitz (C-432/07) prieš Condor Flugdienst GmbH (C-402/07), Air France SA (C-432/07)
   
   (Sujungtos bylos C-402/07 ir C-432/07) (1)
   
   (Oro transportas - Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 - 2 straipsnio 1 dalis, 5, 6 ir 7 straipsniai - Skrydžio „atidėjimo“ ir „atšaukimo“ sąvokos - Teisė į kompensaciją atidėjimo atveju - „Ypatingų aplinkybių“ sąvoka)
   2010/C 24/06
   Proceso kalba: vokiečių
   
      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikę teismai
   
   
      Bundesgerichtshof, Handelsgericht Wien
   
   
      Šalys pagrindinėje byloje
   
   
      Ieškovai: Christopher Sturgeon, Gabriel Sturgeon, Alana Sturgeon (C-402/07), Stefan Böck, Cornelia Lepuschitz (C-432/07)
   
      Atsakovės: Condor Flugdienst GmbH (C-402/07), Air France SA (C-432/07)
   
      Dalykas
   
   Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bundesgerichtshof, Handelsgericht Wien — 2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 261/2004, nustatančio bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 295/91 (OL L 46, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 7 sk., 8 t., p. 10), 2 straipsnio l punkto ir 5 straipsnio 1 dalies c punkto išaiškinimas — Skrydis, pradėtas daug vėliau, nei numatyta — Sąvokų „atidėjimas“ ir „atšaukimas“ atskyrimas.
   
      Rezoliucinė dalis
   
   
               1.
            
            
               2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 261/2004, nustatančio bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 295/91, 2 straipsnio l punktą ir 5 bei 6 straipsnius reikia aiškinti taip, kad atidėtas skrydis, neatsižvelgiant į atidėjimo, net ir ilgam laikui, trukmę, negali būti laikomas atšauktu, jei jis vykdomas pagal oro vežėjo iš pradžių numatytą planą.
            
         
               2.
            
            
               Reglamento Nr. 261/2004 5, 6 ir 7 straipsniai turi būti aiškinami taip, kad atidėtų skrydžių keleiviai gali būti prilyginti atšauktų skrydžių keleiviams teisės į kompensaciją taikymo tikslais, taigi jie gali remtis šio reglamento 7 straipsnyje numatyta teise į kompensaciją, kai dėl atidėto skrydžio praranda tris valandas ar daugiau laiko, t. y. kai jie pasiekia galutinę paskirties vietą tris ar daugiau valandų vėliau nei iš pradžių oro vežėjo numatytas atvykimo laikas. Tačiau toks atidėjimas nesuteikia keleiviams teisės į kompensaciją, jei oro vežėjas gali įrodyti, kad skrydis buvo atidėtas ilgam laikui dėl ypatingų aplinkybių, kurių nebūtų buvę galima išvengti net ir imantis visų pagrįstų priemonių, t. y, aplinkybių, kurių oro vežėjas negali realiai kontroliuoti.
            
         
               3.
            
            
               Reglamento Nr. 261/2004 5 straipsnio 3 dalį reikia aiškinti taip, kad orlaivio techninė problema, dėl kurios atšaukiamas arba atidedamas skrydis, nepatenka į „ypatingų aplinkybių“ sąvoką šios nuostatos prasme, nebent ši problema atsirado dėl įvykių, kurie dėl savo pobūdžio ar atsiradimo priežasčių nėra būdingi normaliai atitinkamo oro vežėjo veiklai ir kurių jis negali realiai kontroliuoti.
            
         
      (1)  OL C 283, 2007 11 24.