CELEX: 52005PC0547
Language: sv
Date: 2005-11-07
Title: Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater om handel med vin

Viktigt rättsligt meddelande

|

52005PC0547

Förslag till Rådets beslut om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater om handel med vin  /* KOM/2005/0547 slutlig - ACC 2005/0219 */  

	[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |Bryssel den 7.11.2005KOM(2005) 547 slutlig2005/0219 (ACC)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater om handel med vin(framlagt av kommissionen)MOTIVERING1. Detta avtal mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater (”Förenta staterna”) är ett resultat av de bilaterala förhandlingar som återupptogs i oktober 2000 på grundval av rådets slutsatser om bilaterala avtal om vin av den 20 oktober 2000 (dok. 12192/00). Avtalet innehåller bestämmelser för den bilaterala handeln med vin, och tanken är att en ökad ömsesidig förståelse mellan de två parterna skall leda till att handeln med vin utvecklas. Det skall också ge harmoniska villkor för parternas hantering av frågor som rör handeln med vin.2. Avtalet innebär att båda parter erkänner att den andra partens lagar, andra författningar och krav inom området vinframställning (vilka anges i bilaga I till avtalet) fyller samma syfte som de egna lagarna, andra författningarna och kraven. När det gäller vin som exporteras till gemenskapen kommer emellertid de amerikanska vinframställningsmetoder som inte omfattas av existerande gemenskapstillstånd enligt rådets förordning (EG) nr 1037/2001, som förlängts genom rådets förordning (EG) nr 2324/2003, att godtas först när Förenta staterna har meddelat gemenskapen att statusen ändrats för de 17 EU-vinnamn som i dag betraktas som semigeneriska beteckningar i Förenta staterna. Parterna har enats om ett förfarande för bedömning av nya vinframställningsmetoder som inte omfattas av avtalet.3. Båda parter erkänner den andra partens ursprungsbeteckningar på vin. Förenta staterna skall verka för att ändra den rättsliga statusen för de 17 EU-beteckningar på viner som i dag betraktas som semigeneriska i Förenta staterna och som finns förtecknade i bilaga II till avtalet ( Burgundy, Chablis, Champagne, Chianti, Claret, Haut-Sauterne, Hock, Madeira, Malaga, Marsala, Moselle, Port, Retsina, Rhine, Sauterne, Sherry och Tokay ). Syftet är att användningen av dessa beteckningar på den amerikanska marknaden helt skall begränsas till vin med ursprung i gemenskapen, om inte annat följer av en eventuell skyddsklausul för att garantera bestående rättigheter för existerande amerikanska varumärken som innehåller eller består av dessa beteckningar.4. Förenta staterna kommer att omfattas av ett förenklat tillståndssystem när landet har anmält de 17 vinbeteckningarnas ändrade rättsliga status till Europeiska gemenskapen. Viner från gemenskapen kommer att undantas från Förenta staternas intygskrav, vilket helt klart kommer att gynna gemenskapens vinexport.5. Förenta staterna godtar de viktigaste principerna för gemenskapens märkningsregler och kommer att sträva efter att lösa alla bilaterala frågor som rör handeln med vin genom informella bilaterala samråd snarare än genom tvistlösningsmekanismer. Förenta staterna har rätt att använda 14 traditionella EU-uttryck under vissa förutsättningar och under begränsad tid, nämligen château, classic, clos, cream, crusted/crusting, fine, late bottled vintage, noble, ruby, superior, sur lie, tawny, vintage och vintage character .6. En andra förhandlingsfas, som planeras enligt avtalet, skall inledas 90 dagar efter avtalets ikraftträdande. De fortsatta förhandlingarna kommer bland annat att omfatta dialoger om frågor som är av central betydelse för gemenskapens vinsektor, t.ex. geografiska beteckningar, frågan om ursprungsbeteckningar och framtiden för semigeneriska beteckningar, användningen av traditionella uttryck, lågalkoholviner, intyg, vinframställningsmetoder och inrättandet av en gemensam kommitté.7. Parterna enas också om att utbyta åsikter om vinfrågor som påverkar den internationella handeln och om hur det internationella samarbetet om vinfrågor bäst kan organiseras.8. Gemenskapens vinexport till Förenta staterna uppgick 2004 till omkring två miljarder euro (1 842 000 000 euro), vilket motsvarar omkring 40 % av gemenskapens totala vinexport, medan den amerikanska vinexporten till gemenskapen endast uppgick till 415 miljoner euro. Med tanke på den amerikanska marknadens stora betydelse för gemenskapens vinsektor strävar kommissionen efter att konsolidera och vidareutveckla våra handelsrelationer med Förenta staterna inom detta område och rekommenderar att avtalet om handel med vin antas. Därför överlämnar kommissionen ett förslag till rådet om beslut om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater om handel med vin. Avtalet åtföljer detta förslag.9. Avtalet kommer inte att ha några finansiella effekter på Europeiska gemenskapernas budget.2005/0219 (ACC)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater om handel med vinEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen,med beaktande av kommissionens förslag, ochav följande skäl:1.  Den 23 oktober 2000 gav rådet kommissionen mandat att förhandla fram ett avtal om handel med vin mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater.2.  Förhandlingarna har nu slutförts och ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater om handel med vin (nedan kallat ”avtalet”) paraferades av båda parter den 14 september 2005. Avtalet betraktas som ett första steg i en process, och parterna bör inom 90 dagar från avtalets ikraftträdande inleda förhandlingar i syfte att ingå ett eller flera avtal som ytterligare underlättar handeln med vin dem emellan.3.  Avtalet bör därför godkännas.4.  För att underlätta genomförandet av avtalet och eventuella ändringar av bilagorna bör kommissionen bemyndigas att göra de nödvändiga tekniska ändringarna, i enlighet med förfarandet i rådets förordning (EG) nr 1493/1999 av 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin[1].HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater om handel med vin (nedan kallat ”avtalet”) godkänns härmed på gemenskapens vägnar.Avtalet åtföljer detta beslut.Artikel 2Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den person som skall ha befogenhet att underteckna avtalet med bindande verkan för gemenskapen.Artikel 3För tillämpningen av artikel 5.4, artikel 7.2, artikel 8.2, artikel 9.5, artikel 11.5, artikel 11.6, artikel 13.1 och artikel 14 i avtalet, bemyndigas kommissionen härmed att anta de rättsakter som krävs för genomförandet av avtalet och för ändringar i bilagorna och protokollet och dess tillägg, i enlighet med förfarandet i artikel 75.2 i förordning (EG) nr 1493/1999.Artikel 4Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning .Utfärdat i Bryssel denPå rådets vägnarOrdförandeBILAGAAvtalmellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta staterom handel med vinEUROPEISKA GEMENSKAPEN (nedan kallad ”gemenskapen”), ochAMERIKAS FÖRENTA STATER (nedan kallade ”Förenta staterna”),nedan kallade ”parterna”,SOM ERKÄNNER att det är önskvärt att skapa närmare relationer inom vinsektorn,SOM ÄR BESLUTNA att främja utvecklingen av handeln med vin inom ramen för en ökad ömsesidig förståelse,SOM ÄR BESLUTNA att upprätta harmoniska villkor för parternas hantering av frågor som rör handeln med vin,HAR ENATS OM FÖLJANDE BESTÄMMELSER.AVDELNING IINLEDANDE BESTÄMMELSERArtikel 1 MÅLMålen för detta avtal ära) att främja handeln med vin mellan parterna och förbättra samarbetet i syfte att utveckla och förtydliga de regler som påverkar denna handel,b) att i ett första steg lägga grunden för ett mer omfattande avtal mellan parterna om handel med vin, ochc) att upprätta en ram för fortsatta förhandlingar inom vinsektorn.Artikel 2 DEFINITIONERI detta avtal avses meda) vinframställningsmetod: process, behandling, teknik eller material som används för att framställa vin,b) COLA: Certificate of Label Approval eller Certificate of Exemption from Label Approval som erhålls efter en godkänd ansökan om Certification/Exemption of Label/Bottle Approval enligt amerikansk federal lagstiftning; COLA utfärdas av Förenta staternas regering och omfattar alla etiketter som godkänts för att fästas på vinflaskor,c) med ursprung: (när vin från en part importeras till den andra partens territorium) det faktum att vinet ifråga har framställts i enlighet med endera partens lagar, andra författningar och krav och av druvor som uteslutande kommer från den berörda partens territorium.d) WTO-avtalet: Avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen som undertecknades i Marrakech den 15 april 1994.Artikel 3 TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH OMFATTNING1. I detta avtal avses med ”vin” drycker som framställs uteslutande genom total eller partiell alkoholjäsning av krossade eller okrossade färska druvor eller av druvmust, med eventuell tillsats av delar av färska druvor som tillåts hos den producerande parten, i enlighet med de vinframställningsmetoder som är godkända enligt gällande regler hos den part på vars territorium vinet är framställt, ocha) vars lägsta faktiska alkoholhalt är minst 7 (7 %) och högst 22 (22 %) volymprocent, ochb) som inte innehåller några konstgjorda färg- eller smakämnen eller någon tillsats av vatten utöver vad som är tekniskt nödvändigt.2. Sådana åtgärder som vidtas av en part för att skydda människors hälsa och säkerhet ligger utanför det här avtalets tillämpningsområde.AVDELNING IIVINFRAMSTÄLLNINGSMETODER OCH SPECIFIKATIONERArtikel 4 NUVARANDE VINFRAMSTÄLLNINGSMETODER OCH SPECIFIKATIONER1. Båda parter erkänner att den andra partens lagar, andra författningar och krav inom området vinframställning fyller samma syften som partens egna lagar, andra författningar och krav, i den mån som dessa godkänner vinframställningsmetoder som inte ändrar vinets druvkaraktär på ett sätt som är oförenligt med goda vinframställningsmetoder. Det rör sig om sådana metoder som fyller ett reellt och rimligt tekniskt eller praktiskt behov av att förbättra vinets lagringsegenskaper, andra egenskaper eller stabilitet och som åstadkommer den av vinproducenten önskade effekten; de får inte heller ge upphov till ett felaktigt intryck av produktens egenskaper och sammansättning.2. Inom det här avtalets tillämpningsområde, enligt artikel 3, får ingen av parterna på grundval av vinframställningsmetoder eller produktspecifikationer begränsa importen, saluföringen eller försäljningen av vin med ursprung på den andra partens territorium, om detta vin framställts genom vinframställningsmetoder som är godkända enligt den andra partens lagar, andra författningar och krav enligt förteckningen i bilaga I, och som offentliggjorts eller meddelats av denna andra part.Artikel 5 NYA VINFRAMSTÄLLNINGSMETODER OCH SPECIFIKATIONER1. Om en part föreslår att en ny vinframställningsmetod skall godkännas för kommersiell användning på det egna territoriet, eller att en befintlig vinframställningsmetod som är godkänd enligt de lagar, andra författningar och krav som finns förtecknade i bilaga I skall ändras, och parten avser att föreslå att den berörda metoden skall införas bland de godkända metoderna i bilaga I-dokumenten, skall parten offentliggöra detta och underrätta den andra parten och därvid ge denne en rimlig möjlighet att inkomma med synpunkter och få dessa beaktade.2. Om den nya vinframställningsmetod eller den ändring som avses i punkt 1 godkänns, skall den godkännande parten skriftligen underrätta den andra parten om godkännandet inom 60 dagar.3. En part får inom 90 dagar från mottagandet av den anmälan som avses i punkt 2 skriftligen inkomma med invändningar mot den godkända vinframställningsmetoden, på grundval av att den inte är förenlig med de mål som avses i artikel 4.1 eller de kriterier som fastställs i artikel 3.1, och begära samråd enligt artikel 11 om denna vinframställningsmetod.4. Parterna skall ändra bilaga I, såsom anges i artikel 11, när det är nödvändigt för att täcka eventuella nya vinframställningsmetoder eller ändringar som inte blivit föremål för några invändningar enligt punkt 3 eller för vilka parterna gemensamt enats om en lösning efter samråd enligt punkt 3. När det gäller nya vinframställningsmetoder eller ändringar av befintliga metoder som föreslås efter den 14 september 2005, men före den dag då artikel 4 skall börja tillämpas i enlighet med artikel 17.2, får varje part ange att ändringen av bilaga I inte skall få verkan förrän den dag då artikel 4 börjar tillämpas.AVDELNING IIISÄRSKILDA BESTÄMMELSERArtikel 6 ANVÄNDNING AV VISSA BETECKNINGAR PÅ VINETIKETTER NÄR DET GÄLLER VIN SOM SÄLJS I FÖRENTA STATERNA1. När det gäller vin som säljs på Förenta staternas territorium skall Förenta staterna sträva efter att ändra den rättsliga statusen för beteckningarna i bilaga II, så att deras användning på vinetiketter helt begränsas till viner med ursprung i gemenskapen. På sådana viners etiketter får man använda beteckningarna i bilaga II på ett sätt som är förenligt med de amerikanska regler för märkning av vin som är i kraft från och med den 14 september 2005.2. Punkt 1 skall inte tillämpas på en person eller annan efterföljande intressent som använder en beteckning som finns förtecknad i bilaga II på etiketten till ett vin som inte har sitt ursprung i gemenskapen, om beteckningen använts i Förenta staterna före den 13 december 2005, eller den dag då det här avtalet undertecknas, beroende på vilket som inträffar sist; med förbehållet att beteckningen endast får användas på etiketter till vin som bär det märkesnamn, eller i förekommande fall det märkesnamn och den fantasibeteckning, som tillämplig COLA utfärdades för före det senare datum som avses i detta stycke, och att beteckningen på etiketten presenteras i enlighet med de regler som har verkan den 14 september 2005.3. Förenta staterna skall skriftligen meddela gemenskapen det datum då den ändrade rättsliga status som avses i punkt 1 har börjat gälla.4. Förenta staterna skall vidta åtgärder för att se till att alla viner som inte märkts i enlighet med den här artikeln dras tillbaka från marknaden, eller inte släpps ut på marknaden, till dess att de försetts med märkning som överensstämmer med den här artikeln.Artikel 7 URSPRUNGSBETECKNINGAR1. Förenta staterna skall se till att vissa namn endast får användas som ursprungsbeteckningar för viner som är av det ursprung som det berörda namnet anger, och det gäller bland annat de namn som finns förtecknade i bilaga IV del A (namn på kvalitetsviner framställda i specificerade områden och namn på bordsviner med geografiska beteckningar) och del B (namn på medlemsstater).2. Gemenskapen skall se till att de namn av betydelse för vinnäringen som finns förtecknade i bilaga V endast får användas som ursprungsbeteckningar för viner som är av det ursprung som det berörda namnet anger.3. Båda parters behöriga myndigheter skall vidta åtgärder för att se till att alla viner som inte är märkta i enlighet med den här artikeln dras tillbaka från marknaden, eller inte släpps ut på marknaden, till dess att de försetts med märkning i enlighet med den här artikeln.4. Utöver de skyldigheter som avses i punkterna 1 och 3 skall Förenta staterna upprätthålla statusen för de namn som finns förtecknade i Title 27 US Code of Federal Regulations , Section 12.31, och som anges i bilaga IV del C, som icke-generiska namn av geografisk betydelse vilka erkänns som distinkta beteckningar för ett visst vin som kommer från viss plats eller visst område inom gemenskapen och kan särskiljas från alla andra viner, i enlighet med Title 27 US Code of Federal Regulations , Section 4.24 c.1 och 4.24 c.3 samt Section 12.31 i gällande lydelse.Artikel 8 MÄRKNING AV VIN1. Båda parter skall se till att etiketterna till viner som säljs på det egna territoriet inte innehåller några felaktiga eller vilseledande uppgifter, i synnerhet inte vad gäller vinets egenskaper, sammansättning eller ursprung.2. Om inte annat följer av punkt 1 skall båda parter tillåta att viner märks med frivilliga uppgifter eller ytterligare uppgifter i enlighet med protokollet om märkning av vin (nedan kallat ”protokollet”).3. Ingen part får kräva att de processer, behandlingar eller tekniker som används för vinframställning skall anges på etiketten.4. Förenta staterna skall tillåta att de namn som finns förtecknade i bilaga II används som klass- eller typbeteckning på viner med ursprung i gemenskapen.Artikel 9INTYG OCH ANDRA VILLKOR FÖR SALUFÖRING1. Gemenskapen skall tillåta att vin med ursprung i Förenta staterna importeras till och saluförs och säljs i gemenskapen om ett intyg bifogas; intygets format och obligatoriska uppgifter anges i bilaga III a.2. Gemenskapen skall tillåta att uppgifterna på intyget enligt punkt 1 är förtryckta, med undantag för producentens underskrift. Gemenskapen skall tillåta att dokumentet sänds i elektronisk form till de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna, under förutsättning att det är tekniskt möjligt.3. Förenta staterna skall säkerställa att besluten om att godkänna eller inte godkänna en COLA är förenliga med offentliggjorda kriterier och kan överklagas. Formatet och de obligatoriska uppgifterna för COLA-ansökningsblanketten anges i bilaga III b.4. Förenta staterna skall tillåta att uppgifterna på den ansökningsblankett som avses i punkt 3, med undantag för producentens underskrift, är förtryckta och sänds i elektronisk form.5. Parterna får ändra sina respektive blanketter, som avses i punkterna 1 och 3, i enlighet med sina interna förfaranden; i sådana fall skall den andra parten underrättas i god tid. Parterna skall, när så är nödvändigt, ändra bilaga III i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 11.6. Avtalet innehåller inga krav på intyg om att de behandlingar och metoder som används för vinframställning i gemenskapen uppfyller bestämmelserna om ”proper cellar treatment” i den mening som avses i Section 2002 i US Public Law 108-429.AVDELNING IVSLUTBESTÄMMELSERArtikel 10 FRAMTIDA FÖRHANDLINGAR1. Parterna skall inleda förhandlingar inom 90 dagar från detta avtals ikraftträdande i syfte att ingå ett eller flera avtal som ytterligare underlättar handeln med vin mellan parterna.2. Parterna skall göra sitt yttersta för att ingå avtal (ett eller flera) och se till att dessa träder i kraft senast två år efter detta avtals ikraftträdande.3. För att underlätta förhandlingarna får parterna inleda en eller flera specifika dialoger på tjänstemannanivå för att behandla problem inom den bilaterala handeln med vin.Artikel 11FÖRVALTNING AV AVTALET OCH SAMARBETE1. Parterna skall hålla direkt kontakt med varandra om alla frågor som rör den bilaterala handeln med vin och genomförandet av detta avtal. Framför allt skall varje part, på begäran, bistå den andra parten genom att ge dennes producenter tillgång till information om de specifika gränsvärden för främmande ämnen och restprodukter som gäller på den första partens territorium.2. Parterna skall i god tid underrätta varandra om föreslagna ändringar av sina märkningsregler och, med undantag för mindre ändringar som inte påverkar märkningen av vin från den andra parten, ge den andra parten rimlig tid att inkomma med synpunkter.3. Parterna får skriftligen underrätta varandra oma) förfrågningar om möten eller samråd mellan parternas företrädare för att diskutera eventuella frågor som rör genomförandet av avtalet, vilket även innefattar samråd om nya vinframställningsmetoder enligt artikel 5,b) förslag om ändring av bilagorna eller protokollet, inklusive tilläggen,c) lagstiftningsåtgärder, förvaltningsåtgärder eller rättsliga beslut som rör tillämpningen av detta avtal,d) information eller förslag i avsikt att optimera genomförandet av avtalet, oche) rekommendationer och förslag om frågor av ömsesidigt intresse för båda parter.4. En part skall inom rimlig tid, som inte får överstiga 60 dagar från mottagandet, svara på underrättelser enligt punkt 3 a, b, d eller e. Efter en begäran om samråd enligt punkt 3 a, skall dock parterna sammanträda inom 30 dagar om de inte enas om något annat.5. Eventuella ändringar av bilagorna eller protokollet, inklusive dess tillägg, till detta avtal skall få verkan den första dagen i den månad som följer på mottagandet av det skriftliga svaret på en parts underrättelse enligt punkt 3 b om den ändrade texten till bilagan eller protokollet, inklusive dess tillägg, om svaret bekräftar att den andra parten godkänner den ändrade texten, eller annat datum som anges av parterna.6. Varje part skall ge den andra partens kontaktpunkt enligt bilaga IV tillgång till varje meddelande, begäran, svar, förslag, rekommendation och annan information inom ramen för detta avtal. Varje part skall utan dröjsmål meddela eventuella ändringar av sin kontaktpunkt.7. a) Varje part och berörda personer hos den parten fåri) göra förfrågningar om frågor kopplade till avdelningarna I, II och III i avtalet, inklusive protokollet, ochii) överlämna information om åtgärder som kan vara oförenliga med skyldigheterna i dessa avdelningartill den andra partens kontaktpunkt enligt bilaga VI.b) Varje part skall genom sin kontaktpunkti) se till att åtgärder vidtas för att utreda frågan och utan dröjsmål agera utifrån de förfrågningar och den information som inkommer, ochii) underlätta uppföljande kontakter mellan den andra parten, eller berörda personer hos den parten, och berörda kontrollmyndigheter eller andra myndigheter.Artikel 12FÖRHÅLLANDE TILL ANDRA INSTRUMENT OCH LAGAR1. Detta avtala) påverkar inte parternas rättigheter och skyldigheter enligt WTO-avtalet,b) ålägger inte parterna att vidta sådana åtgärder som rör immateriella rättigheter som annars inte skulle vidtas enligt respektive parts lagar, andra författningar och förfaranden inom området immateriella rättigheter, i enlighet med stycke a.2. Detta avtal hindrar inte att en part, när så är lämpligt, vidtar åtgärder för att tillåta användningen av homonyma ursprungsbeteckningar i de fall då konsumenterna inte kommer att vilseledas, eller för att tillåta en person att i samband med handel använda sitt eget namn eller namnet på sin företrädare på ett sätt som inte vilseleder konsumenten.3. Detta avtal påverkar inte tillämpningen av yttrandefriheten i Förenta staterna, enligt första tillägget i Förenta staternas konstitution, eller i gemenskapen.4. Artiklarna 6 och 7 skall inte tolkas som att de utgör en definition av immateriella rättigheter eller ålägger parterna att överföra eller erkänna eventuella immateriella rättigheter. Följaktligen skall de namn som finns förtecknade i bilaga IV inte nödvändigtvis betraktas som, men inte heller uteslutas från att betraktas som, geografiska beteckningar enligt amerikansk lagstiftning, och de namn som finns förtecknade i bilaga V skall inte nödvändigtvis anses utgöra, eller uteslutas från att anses utgöra, geografiska beteckningar enligt gemenskapslagstiftningen. Vidare skall de beteckningar som finns förtecknade i bilaga II varken betraktas som, eller uteslutas från att i framtiden betraktas som, geografiska beteckningar från gemenskapen enligt amerikansk lagstiftning.Artikel 13GENOMFÖRANDE1. Parterna skall vidta alla åtgärder som är nödvändiga för att ge verkan åt detta avtal.2. Om inte annat fastställs i detta avtal skall import och saluföring på gemenskapens territorium ske i enlighet med den lagstiftning och de andra författningar som är gällande på gemenskapens territorium.Artikel 14UPPHÄVANDEVarje part kan när som helst säga upp detta avtal genom att skriftligen underrätta den andra parten. Avtalet skall upphöra att gälla ett år efter den dag då den andra parten tog emot underrättelsen, om inte underrättelsen anger en senare tidpunkt eller uppsägningen återkallas före upphörandet.Artikel 15BILAGOR OCH PROTOKOLLAvtalets bilagor och protokoll, inklusive tilläggen, utgör en integrerad del av avtalet.Artikel 16GILTIGA SPRÅKDetta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska, vilka alla texter är lika giltiga. Om olika tolkningar är motstridiga skall den engelska texten gälla.Artikel 17SLUTBESTÄMMELSER1. Detta avtal träder i kraft vid undertecknandet.2. Bestämmelserna i artiklarna 4 och 9 skall dock börja tillämpas först den första dagen i den andra månaden efter det att gemenskapen mottagit den skriftliga underrättelse som avses i artikel 6.3.Bestämmelserna i alla andra artiklar skall tillämpas från och med den dag då avtalet träder i kraft.BILAGA Ia) Förenta staterna1. De bestämmelser som finns förtecknade i punkt 2 rör vinframställningsmetoder som är godkända enligt Förenta staternas lagar, andra författningar och krav, enligt artiklarna 3 och 4, och som godkänts senast den 14 september 2005. Gemenskapen skall tillåta import av begränsade volymer vin som framställs av druvor som inte är av arten Vitis vinifera och som produceras enligt traditionella metoder och betecknas som kosherviner med ursprung i Förenta staterna.2. Förenta staternas lagar, andra författningar och krav.LAGAR:26 USC. Part III–Cellar Treatment and Classification of Wine26 USC. 5381 Natural wine26 USC. 5382 Cellar treatment of natural wine26 USC. 5383 Amelioration and sweetening limitations for natural grape wines26 USC. 5385 Specially sweetened natural wines26 USC. 5351 Bonded wine cellar26 USC. Part II–Operations26 USC. 5361 Bonded wine cellar operations26 USC. 5363 Tax paid wine bottling house operations26 USC. 5373 Wine spiritsANDRA FÖRFATTNINGAR27 CFR Part 24 WineSubpart B DefinitionsSubpart F Production PracticesSubpart G Production of Effervescent WineSubpart K Spirits24.225 General24.233 Addition of spirits to wine24.234 Other use of spirits24.237 Spirits added to juice or concentrated fruit juiceSubpart L Storage, Treatment and Finishing of Wine27 CFR Part 4 Labelling and Advertising of WineSubpart B DefinitionsSubpart C Standards of Identity for Wine4.21 The standards of identity4.22 Blends, cellar treatment, alteration of class or typeb) Gemenskapen1. De bestämmelser som finns förtecknade i punkt 2 rör vinframställningsmetoder som är godkända enligt lagstiftning, andra författningar och krav i gemenskapen, enligt artiklarna 3 och 4, och som godkänts senast den 14 september 2005. Viner behandlade med kåda från aleppotall som betecknas som Retsina skall inte av Förenta staterna anses innehålla en smaktillsats i den mening som avses i artikel 3.1.2. Gemenskapens lagstiftning, andra författningar och krav.Rådets förordning (EG) nr 1493/1999, bilagorna IV och VBilaga IV Förteckning över tillåtna oenologiska metoder och behandlingarBilaga V Gränser och villkor i fråga om vissa oenologiska metoderKommissionens förordning (EG) nr 1622/2000, avdelningarna II, III och IVAvdelning II (på sidan 5) Oenologiska metoder och behandlingarAvdelning II (på sidan 8) Oenologiska metoderAvdelning III Användning för försöksändamål av nya oenologiska metoderAvdelning IV: SlutbestämmelserKommissionens förordning (EG) nr 1622/2000, | Bilagorna IV, V, VI, VII, VIII, VIIIa, IX X, XI, XII, XIIa, XIII, XIV, XV, XVI och XVII |Bilaga IV | Gränsvärden för användningen av vissa ämnen |Bilaga V | Bestämmelser och renhetskriterier för polyvinylpolypyrrolidon |Bilaga VI | Bestämmelser för kalciumtartrat |Bilaga VII | Bestämmelser för betaglukanas |Bilaga VIII | Mjölksyrabakterier |Bilaga VIIIa | Specifikationer för lysozym |Bilaga IX | Bestämning av jonbyteshartsers förluster av organiska ämnen |Bilaga X | Bestämmelser för behandling genom elektrodialys |Bilaga XI | Bestämmelser för ureas |Bilaga XII | Undantag beträffande halten av svaveldioxid |BILAGA XIIa | Höjning av den högsta tillåtna svaveldioxidhalten när väderleksförhållandena gör detta nödvändigt |Bilaga XIII | Halt av flyktiga syror |Bilaga XIV | Berikning när väderleken har varit exceptionellt ogynnsam |Bilaga XV | Fall där tillsättning av syra och berikning av en och samma produkt får utföras |Bilaga XVI | Datum före vilka berikning, tillsats av syra och avsyrning får utföras på grund av exceptionellt ogynnsam väderlek |Bilaga XVII | Egenskaper hos destillat av vin eller av torkade druvor som får tillsättas i likörviner och i vissa kvalitetslikörviner fso |BILAGA IIBurgundy, Chablis, Champagne, Chianti, Claret, Haut Sauterne, Hock, Madeira, Malaga, Marsala, Moselle, Port, Retsina, Rhine, Sauterne, Sherry och Tokay.BILAGA IIIa) Gemenskapen[pic]Anvisningar för ifyllandet av intygetExportör: |Fullständigt namn och adress i Förenta staterna. |Löpnummer: |Ett löpnummer genom vilket varupartiet kan identifieras i exportörens handlingar (t.ex. fakturanummer). |Importör: |Fullständigt namn och adress i gemenskapen. |Behörig myndighet på avsändningsorten: |Behörig myndighet på avsändningsorten: namn på och adress för det lokalkontor för US Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau som har ansvaret för att på vingården/produktionsplatsen kontrollera de uppgifter som anges i intyget. |Tullstämpel: |Tullstämpel (ifylles ej, endast för EG-användning). |Datum för EG-tullklarering av vinet: |Avsändningsdatum (ifylles ej, endast för EG-användning). |Transportmedel och transportuppgifter: |Avser endast transport till platsen för införsel till gemenskapen: |– ange transportmedel (fartyg, flyg etc.); |– ange namn och adress för den person som är ansvarig för transporten (om annan än exportören); |– ange t.ex. fartygets namn eller flightnumret. |Leveransort: |Om varorna inte skall levereras till den adress som angivits för mottagaren (i ruta 3, importör), ange den faktiska leveransorten i EG. |Beskrivning av produkten: |Ange följande: |– typ av produkt (t.ex. ”Importerat vin”), |– försäljningsbeteckning (t.ex. det som anges på etiketten, exempelvis namnet på producent och vinodlingsområde och märkesnamn), |– ursprungsland (t.ex. ”USA”), |– geografisk beteckning, om vinet har rätt att använda en sådan beteckning(t.ex. AVA, delstat, land), |– faktisk alkoholhalt i volymprocent, |– produktens färg (endast ”red”, ”rosé”, ”pink” eller ”white” får anges). |Kvantitet: |Ange a) typ (otappat eller i flaska), b) volym, c) kvantitet för vinbehållarna. |Intyg: |Tillhandahåll vingårdens federala tillstånd. |Observera att undertecknaren intygar att utsagan är sanningsenlig och tillförlitlig. |Kontrollnotering. För den behöriga myndigheten: |(lämnas tomt, endast EG-bruk). |Undertecknarens företag, det federala tillståndets nummer samt telefonnummer: |Ange namnet på vinproducenten (person eller företag), numret på det federala tillståndet samt telefonnummer, i förekommande fall andra kontaktuppgifter. |Undertecknarens namn: |T. ex. namnet på vinproducenten eller den tjänsteman i producentens företag som bemyndigats att underteckna intyget. |Ort och datum: |Tid och plats för undertecknandet av intyget. |Underskrift: |Originalnamnteckning, i bläck, för den person som anges i ruta 14. |5.  b) Förenta staternaCOLA-ansökningsblanketten bär titeln ”Application for and certification/exemption of label/bottle approval” och produceras av US Department of Treasury, Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau , TTB Form 5100.31. Det är blanketten från maj 2005 eller den senaste versionen som lagts ut på www.ttb.gov som ska användasBILAGA IVDEL AI ÖSTERRIKE1. Namn på kvalitetsviner framställda i specificerade områdenSpecificerade områden |Burgenland Carnuntum Donauland Kamptal Kärnten Kremstal Mittelburgenland Neusiedlersee Neusiedlersee-Hügelland Niederösterreich Oberösterreich Salzburg Steiermark Südburgenland Süd-Oststeiermark Südsteiermark Thermenregion Tirol Traisental Vorarlberg Wachau Weinviertel Weststeiermark Wien |2. Namn på bordsviner med ursprungsbeteckningarBergland Steirerland Weinland Wien |I BELGIEN1. Namn på kvalitetsviner framställda i specificerade områdenSpecificerade områden |Côtes de Sambre et Meuse Hagelandse Wijn Haspengouwse Wijn |2. Namn på bordsviner med ursprungsbeteckningarVin de pays des jardins de Wallonie |I CYPERN1. Namn på kvalitetsviner framställda i specificerade områdenPå grekiska: | På engelska |Specificerade områden (eventuellt följt av delområdets namn) | Delområden (eventuellt föregånget av det specificerade områdets namn) | Specificerade områden (eventuellt följt av delområdets namn) | Delområden (eventuellt föregånget av det specificerade områdets namn) |Κουμανδαρία Κρασοχώρια Λεμεσού……… Λαόνα Ακάμα Πιτσιλιά Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης | Αφάμης eller Λαόνα | Commandaria Krasohoria Lemesou…….. Laona Akama Pitsilia Vouni Panayia – Ambelitis | Afames eller Laona |2. Namn på bordsviner med ursprungsbeteckningarPå grekiska: | På engelska |Λάρνακα Λευκωσία Λεμεσός Πάφος | Larnaka Lefkosia Lemesos Pafos |I TJECKIEN1. Namn på kvalitetsviner framställda i specificerade områdenSpecificerade områden | Delområden |(eventuellt följt av delområdets namn) | 1. | (måste användas tillsammans med motsvarande specificerade område) |2. | (eventuellt följt av namnet på en vinodlarkommun eller namnet på en vingård) |čechy……………………………………. | litoměřická |mělnická |Morava………………………………….. | mikulovská |slovácká |velkopavlovická |znojemská |2. Namn på bordsviner med ursprungsbeteckningarčeské zemské víno moravské zemské víno |I FRANKRIKE1. Namn på kvalitetsviner framställda i specificerade områdenSpecificerade områden |Ajaccio Alsace Grand Cru, följt av namnet på en mindre geografisk enhet Anjou Côteaux dela Loire Anjou Val de Loire Anjou Villages Brissac Arbois Arbois Pupillin Auxey-Duresses eller Auxey-Duresses Côte de Beaune eller Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages Bandol Banyuls Béarn eller Béarn Bellocq Beaumes-de-Venise, eventuellt föregånget av ”Muscat de” Bellet eller Vin de Bellet Bergerac Bienvenues Bâtard-Montrachet Blagny eller Blagny Côte de Beaune eller Blagny Côte de Beaune-Villages Blanc Fumé de Pouilly Blanquette de Limoux Blaye Bonnezeaux Bordeaux Côtes de Francs Bordeaux Haut-Benauge Bourg Bourgeais Bourgueil Bouzeron Buzet Cabardès Cabernet d’Anjou Cabernet de Saumur Cadillac Cahors Canon-Fronsac Cap Corse, föregånget av ‘Muscat de’ Cassis Cérons Chablis Grand Cru, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Chablis (*), eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Chambertin Clos de Bèze Champagne (*) Chapelle-Chambertin Charlemagne Chassagne-Montrachet Côte de Beaune eller Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages Château Châlon Château Grillet Châteaumeillant Châtillon-en-Diois Cheverny Chinon Chorey-lès-Beaune eller Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune eller Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune Villages Clairette de Bellegarde Clairette de Die Clairette du Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Clos de Tart Clos des Lambrays Clos Saint-Denis Collioure Condrieu Corbières, eventuellt följt av Boutenac Cornas Costières de Nîmes Côte Roannaise Coteaux Champenois, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Coteaux d’Aix-en-Provence Coteaux d’Ancenis, eventuellt följt av namnet på en druvsort Coteaux de Die Coteaux de l’Aubance Coteaux de Pierrevert Coteaux de Saumur Coteaux du Giennois Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet Coteaux du Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Coteaux du Layon Chaume Coteaux du Layon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Coteaux du Loir Coteaux du Lyonnais Coteaux du Quercy Coteaux du Tricastin Coteaux du Vendômois Coteaux Varois Côtes Canon-Fronsac Côtes d’Auvergne, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Côtes de Beaune, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Côtes de Bergerac Côtes de Blaye Côtes de Bordeaux Saint-Macaire Côtes de Bourg Côtes de Brulhois Côtes de Castillon Côtes de Duras Côtes de la Malepère Côtes de Millau Côtes de Montravel Côtes de Provence, eventuellt följt av Sainte Victoire Côtes de Saint-Mont Côtes de Toul Côtes du Frontonnais, eventuellt följt av Fronton eller Villaudric Côtes du Jura Côtes du Lubéron Côtes du Marmandais Côtes du Rhône Villages, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Côtes du Roussillon Côtes du Roussillon Villages, eventuellt följt av Caramany eller Latour de France eller Les Aspres eller Lesquerde eller Tautavel Côtes du Ventoux Côtes du Vivarais Cour-Cheverny Crémant de Bordeaux Crémant de Bourgogne Crémant de Die Crémant de Limoux Crémant de Loire Crémant du Jura Crépy Criots Bâtard-Montrachet Crozes Ermitage Crozes-Hermitage Entre-Deux-Mers Haut-Benauge Ermitage Faugères Fiefs Vendéens, eventuellt följt av Mareuil eller Brem eller Vix eller Pissotte Fitou Fixin Floc de Gascogne Fronsac Frontignan Gaillac Gaillac Premières Côtes Gigondas Givry Grand Roussillon Graves de Vayres Griotte-Chambertin Gros Plant du Pays Nantais Haut Poitou Haut-Montravel Irancy Irouléguy Jasnières Juliénas Jurançon L’Etoile La Grande Rue Ladoix eller Ladoix Côte de Beaune eller Ladoix Côte de Beaune-Villages Lalande de Pomerol Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Latricières-Chambertin Les-Baux-de-Provence Limoux Lirac Listrac-Médoc Loupiac Lunel, eventuellt föregånget av ‘Muscat de’ Lussac Saint-Émilion Mâcon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Mâcon-Villages Macvin du Jura Madiran Maranges Côte de Beaune eller Maranges Côtes de Beaune-Villages Maranges, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Marcillac Marsannay Maury Mazis-Chambertin Mazoyères-Chambertin Menetou Salon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Meursault Côte de Beaune eller Meursault Côte de Beaune-Villages Minervois Minervois-la-Livinière Mireval Monbazillac Montagne Saint-Émilion Montagny Monthélie eller Monthélie Côte de Beaune eller Monthélie Côte de Beaune-Villages Montlouis Montravel Morey-Saint-Denis Moselle (*) Moulis Moulis-en-Médoc Muscadet Coteaux de la Loire Muscadet Côtes de Grandlieu Muscadet Sèvre-et-Maine Néac Orléans Orléans-Cléry Pacherenc du Vic-Bilh Palette Patrimonio Pécharmant Pernand-Vergelesses eller Pernand-Vergelesses Côte de Beaune eller Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages Pessac-Léognan Petit Chablis, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Pineau des Charentes Pinot-Chardonnay-Mâcon Pouilly-sur-Loire Pouilly-Loché Pouilly-Vinzelles Premières Côtes de Blaye Premières Côtes de Bordeaux, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Puisseguin Saint-Émilion Puligny-Montrachet Côte de Beaune eller Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages Quarts-de-Chaume Quincy Rasteau Rasteau Rancio Régnié Reuilly Rivesaltes, eventuellt föregånget av ‘Muscat de’ Rivesaltes Rancio Romanée (La) Rosé des Riceys Rosette Roussette de Savoie, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Roussette du Bugey, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Ruchottes-Chambertin Rully Saint-Aubin eller Saint-Aubin Côte de Beaune eller Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages Saint-Bris Saint-Chinian Sainte-Croix-du-Mont Sainte-Foy Bordeaux Saint-Emilion Grand Cru Saint-Georges Saint-Émilion Saint-Jean-de-Minervois, eventuellt föregånget av ‘Muscat de’ Saint-Joseph Saint-Nicolas-de-Bourgueil Saint-Péray Saint-Pourçain Saint-Romain eller Saint-Romain Côte de Beaune eller Saint-Romain Côte de Beaune-Villages Saint-Véran Santenay Côte de Beaune eller Santenay Côte de Beaune-Villages Saumur Champigny Saussignac Sauternes Savennières Savennières-Coulée-de-Serrant Savennières-Roche-aux-Moines Seyssel Thouarsais Touraine Amboise Touraine Azay-le-Rideau Touraine Mesland Touraine Noble Joue Tursan Vacqueyras Valençay Vin d’Entraygues et du Fel Vin d’Estaing Vin de Corse, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Vin de Lavilledieu Vin de Savoie eller Vin de Savoie-Ayze, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Vin du Bugey, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Vin Fin de la Côte de Nuits Viré Clessé Volnay Santenots Vougeot |2. Namn på bordsviner med ursprungsbeteckningarVin de pays de l’Agenais Vin de pays d’Aigues Vin de pays de l’Ain Vin de pays de l’Allier Vin de pays d’Allobrogie Vin de pays des Alpes de Haute-Provence Vin de pays des Alpes Maritimes Vin de pays de l’Ardèche Vin de pays d’Argens Vin de pays de l’Ariège Vin de pays de l’Aude Vin de pays de l’Aveyron Vin de pays des Balmes dauphinoises Vin de pays de la Bénovie Vin de pays du Bérange Vin de pays de Bessan Vin de pays de Bigorre Vin de pays des Bouches du Rhône Vin de pays du Bourbonnais Vin de pays du Calvados Vin de pays de Cassan Vin de pays Cathare Vin de pays de Caux Vin de pays de Cessenon Vin de pays des Cévennes Vin de pays des Cévennes Mont Bouquet Vin de pays Charentais, eventuellt följt av Ile de Ré eller Ile d’Oléron eller Saint-Sornin Vin de pays de la Charente Vin de pays des Charentes-Maritimes Vin de pays du Cher Vin de pays de la Cité de Carcassonne Vin de pays des Collines de la Moure Vin de pays des Collines rhodaniennes Vin de pays du Comté de Grignan Vin de pays du Comté tolosan Vin de pays des Comtés rhodaniens Vin de pays de la Corrèze Vin de pays de la Côte Vermeille Vin de pays des coteaux charitois Vin de pays des coteaux d’Enserune Vin de pays des coteaux de Besilles Vin de pays des coteaux de Cèze Vin de pays des coteaux de Coiffy Vin de pays des coteaux Flaviens Vin de pays des coteaux de Fontcaude Vin de pays des coteaux de Glanes Vin de pays des coteaux de l’Ardèche Vin de pays des coteaux de l’Auxois Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse Vin de pays des coteaux de Laurens Vin de pays des coteaux de Miramont Vin de pays des coteaux de Montélimar Vin de pays des coteaux de Murviel Vin de pays des coteaux de Narbonne Vin de pays des coteaux de Peyriac Vin de pays des coteaux des Baronnies Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon Vin de pays des coteaux du Grésivaudan Vin de pays des coteaux du Libron Vin de pays des coteaux du Littoral Audois Vin de pays des coteaux du Pont du Gard Vin de pays des coteaux du Salagou Vin de pays des coteaux de Tannay Vin de pays des coteaux du Verdon Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban Vin de pays des côtes catalanes Vin de pays des côtes de Ceressou Vin de pays des côtes de Gascogne Vin de pays des côtes de Lastours Vin de pays des côtes de Montestruc Vin de pays des côtes de Pérignan Vin de pays des côtes de Prouilhe Vin de pays des côtes de Thau Vin de pays des côtes de Thongue Vin de pays des côtes du Brian Vin de pays des côtes du Condomois Vin de pays des côtes du Tarn Vin de pays des côtes du Vidourle Vin de pays de la Creuse Vin de pays de Cucugnan Vin de pays des Deux-Sèvres Vin de pays de la Dordogne Vin de pays du Doubs Vin de pays de la Drôme Vin de pays Duché d’Uzès Vin de pays de Franche-Comté, eventuellt följt av Coteaux de Champlitte Vin de pays du Gard Vin de pays du Gers Vin de pays des Hautes-Alpes Vin de pays de la Haute-Garonne Vin de pays de la Haute-Marne Vin de pays des Hautes-Pyrénées Vin de pays d’Hauterive, eventuellt följt av Val d’Orbieu eller Coteaux du Termenès eller Côtes de Lézignan Vin de pays de la Haute-Saône Vin de pays de la Haute-Vienne Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb Vin de pays des Hauts de Badens Vin de pays de l’Hérault Vin de pays de l’Ile de Beauté Vin de pays de l’Indre et Loire Vin de pays de l’Indre Vin de pays de l’Isère Vin de pays du Jardin de la France, eventuellt följt av Marches de Bretagne eller Pays de Retz Vin de pays des Landes Vin de pays de Loire-Atlantique Vin de pays du Loir et Cher Vin de pays du Loiret Vin de pays du Lot Vin de pays du Lot et Garonne Vin de pays des Maures Vin de pays de Maine et Loire Vin de pays de la Mayenne Vin de pays de Meurthe-et-Moselle Vin de pays de la Meuse Vin de pays du Mont Baudile Vin de pays du Mont Caume Vin de pays des Monts de la Grage Vin de pays de la Nièvre Vin de pays d’Oc Vin de pays du Périgord, eventuellt följt av Vin de Domme Vin de pays de la Petite Crau Vin de pays des Portes de Méditerranée Vin de pays de la Principauté d’Orange Vin de pays du Puy de Dôme Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques Vin de pays des Pyrénées-Orientales Vin de pays des Sables du Golfe du Lion Vin de pays de la Sainte Baume Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert Vin de pays de Saint-Sardos Vin de pays de Sainte Marie la Blanche Vin de pays de Saône et Loire Vin de pays de la Sarthe Vin de pays de Seine et Marne Vin de pays du Tarn Vin de pays du Tarn et Garonne Vin de pays des Terroirs landais, eventuellt följt av Coteaux de Chalosse eller Côtes de l’Adour eller Sables Fauves eller Sables de l’Océan Vin de pays de Thézac-Perricard Vin de pays du Torgan Vin de pays d’Urfé Vin de pays du Val de Cesse Vin de pays du Val de Dagne Vin de pays du Val de Montferrand Vin de pays de la Vallée du Paradis Vin de pays du Var Vin de pays du Vaucluse Vin de pays de la Vaunage Vin de pays de la Vendée Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas Vin de pays de la Vienne Vin de pays de la Vistrenque Vin de pays de l’Yonne |I TYSKLAND1. Namn på kvalitetsviner framställda i specificerade områdenSpecificerade områden | Delområden |(eventuellt följt av delområdets namn) | (måste användas tillsammans med motsvarande specificerade område) |Ahr……………………………………………… | Walporzheim eller Ahrtal |Baden…………………………………………… | Badische Bergstraße (Bergstrasse) |Bodensee |Breisgau |Kaiserstuhl |Kraichgau |Markgräflerland |Ortenau |Tauberfranken |Tuniberg |Franken…………………………………………. | Maindreieck |Mainviereck |Steigerwald |Hessische Bergstraße…………………………… | Starkenburg |Umstadt |Mittelrhein…………………………………….... | Loreley |Siebengebirge |Mosel-Saar-Ruwer …………………………….. | Bernkastel |Burg Cochem |Moseltor |Obermosel |Ruwertal |Saar |Nahe…………………………………………….. | Nahetal |Pfalz…………………………………………….. | Mittelhaardt Deutsche Weinstraße (Weinstrasse) |Südliche Weinstraße (Weinstrasse) |Rheingau………………………………………... | Johannisberg |Rheinhessen…………………………………….. | Bingen |Nierstein |Wonnegau |Saale-Unstrut…………………………………… | Mansfelder Seen |Schloß Neuenburg (Schloss Neuenburg) |Thüringen |Sachsen…………………………………………. | Elstertal |Meißen (Meissen) |Württemberg……………………………………. | Bayerischer Bodensee |Kocher-Jagst-Tauber |Oberer Neckar |Remstal-Stuttgart |Württembergisch Unterland |Württembergischer Bodensee |2. Namn på bordsviner med ursprungsbeteckningarLandwein | Tafelwein |Ahrtaler Landwein Badischer Landwein Bayerischer Bodensee-Landwein Fränkischer Landwein Landwein der Mosel Landwein der Ruwer Landwein der Saar Mecklenburger Landwein Mitteldeutscher Landwein Nahegauer Landwein Pfälzer Landwein Regensburger Landwein Rheinburgen-Landwein Rheingauer Landwein Rheinischer Landwein Saarländischer Landwein der Mosel Sächsischer Landwein Schwäbischer Landwein Starkenburger Landwein Taubertäler Landwein | Albrechtsburg Bayern Burgengau Donau Lindau Main Mecklenburger Neckar Oberrhein Rhein Rhein-Mosel Römertor Stargarder Land |I GREKLAND1. Namn på kvalitetsviner framställda i specificerade områdenSpecificerade områden |På grekiska: | På engelska |Αμύνταιο Αγχίαλος Αρχάνες Δαφνές Γουμένισσα Λήμνος Μαντινεία Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Μαυροδάφνη Πατρών Μεσενικόλα Μοσχάτος Κεφαλληνίας Μοσχάτος Λήμνου Μοσχάτος Πατρών Μοσχάτος Ρόδου Μοσχάτος Ρίου – Πατρών Νάουσα Νεμέα Πάρος Πάτρα Πεζά Ραψάνη Ρόδος Ρομπόλα Κεφαλληνίας Σάμος Σαντορίνη Σητεία Πλαγιές Μελίτωνα Ζίτσα | Amynteon Anchialos Archanes Dafnes Goumenissa Lemnos Mantinia Mavrodafni Kephalinia Mavrodafni Patra Mesenicola Moschatos Kephalinia Moschatos Lemnos Moschatos Patra Moschatos Rhodos Moschatos Riou Patra Naoussa Nemea Paros Patra Peza Rapsani Rhodos Robola Kephalinia Samos Santorini Sitia Slopes of Melitona Zitsa |2. Namn på bordsviner med ursprungsbeteckningarPå grekiska: | På engelska |Ρετσίνα Γιάλτρων, eventuellt följt av Ευβοίας Ρετσίνα Χαλκίδας, eventuellt följt av Ευβοίας Ρετσίνα Καρύστου, eventuellt följt av Ευβοίας Ρετσίνα Κρωπίας eller Ρετσίνα Κορωπίου, eventuellt följt av Αττικής Ρετσίνα Μαρκοπούλου, eventuellt följt av Αττικής Ρετσίνα Μεγάρων, eventuellt följt av Αττικής Ρετσίνα Μεσογείων, eventuellt följt av Αττικής Ρετσίνα Παλλήνης, eventuellt följt av Αττικής Ρετσίνα Παιανίας eller Ρετσίνα Λιοπεσίου, eventuellt följt av Αττικής Ρετσίνα Πικερμίου, eventuellt följt av Αττικής Ρετσίνα Σπάτων, eventuellt följt av Αττικής Ρετσίνα Θηβών, eventuellt följt av Βοιωτίας Aχαϊκός Tοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ανδριανής Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αγοράς Τοπικός Οίνος Αναβύσσου Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Αττικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αβδήρων Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Κρητικός Τοπικός Οίνος Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Δράμας Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου Τοπικός Οίνος Επανομής Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Φλώρινας Τοπικός Οίνος Γερανείων Τοπικός Οίνος Γρεβενών Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ηλιείας Τοπικός Οίνος Ιλίου Τοπικός Οίνος Ημαθίας Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Καρυστινός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κισσάμου Τοπικός Οίνος Κλημέντι Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κορωπίου Τοπικός Οίνος Κρανιάς Λακωνικός Τοπικός Οίνος Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Λευκάδας Τοπικός Οίνος Λετρίνων Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Tοπικός Οίνος Μαρτίνου Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πέλλας Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Τοπικός Οίνος Πυλίας Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος Τοπικός Οίνος Σερρών Σιατιστινός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Τοπικός Οίνος Σπάτων Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος Συριανός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Τεγέας Τοπικός Οίνος Θαψανών Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Θρακικός Τοπικός Οίνος eller Τοπικός Οίνος Θράκης Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Τοπικός Οίνος Τυρνάβου Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης Τοπικός Οίνος Βελβεντού Τοπικός Οίνος Βιλίτσας Βερντεα Ζακύνθου | Retsina (*) of Gialtra, eventuellt följt av Evvia Retsina (*) of Halkida, eventuellt följt av Evvia Retsina (*) of Karystos, eventuellt följt av Evvia Retsina (*) of Kropia eller Retsina (*) Koropi, eventuellt följt av Attika Retsina (*) of Markopoulou, eventuellt följt av Attika Retsina (*) of Megara, eventuellt följt av Attika Retsina (*) of Mesogia, eventuellt följt av Attika Retsina (*) of Pallini, eventuellt följt av Attika Retsina (*) of Peania eller Retsina (*) of Liopesi, eventuellt följt av Attika Retsina (*) of Pikermi, eventuellt följt av Attika Retsina (*) of Spata, eventuellt följt av Attika Retsina (*) of Thebes, eventuellt följt av Viotias Regional wine of Achaia Regional wine of Adriana Regional wine of Aegean Sea Regional wine of Agora Regional wine of Anavyssos Regional wine of Arkadia Regional wine of Attiki-Attikos Regional wine of Avdira Regional wine of Corfu Regional wine of Crete - Kritikos Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos Regional wine of Drama Regional wine of Enos Regional wine of Epanomi Regional wine of Epirus - Epirotikos Regional wine of Florina Regional wine of Gerania Regional wine of Grevena Regional wine of Halikouna Regional wine of Halkidiki Regional wine of Heraklion - Herakliotikos Regional wine of Ilia Regional wine of Ilion Regional wine of Imathia Regional wine of Ioannina Regional wine of Ismaros - Ismarikos Regional wine of Karystos - Karystinos Regional wine of Kissamos Regional wine of Klimenti Regional wine of Korinthos - Korinthiakos Regional wine of Koropi Regional wine of Krania Regional wine of Lakonia – Lakonikos Regional wine of Lasithi - Lassithiotikos Regional wine of Lefkada Regional wine of Letrines Regional wine of Lilantio Pedio Regional wine of Macedonia - Macedonikos Regional wine of Mantzavinata Regional wine of Markopoulo Regional wine of Martino Regional wine of Messinia - Messiniakos Regional wine of Metaxata Regional wine of Metsovo - Metsovitikos Regional wine of Monemvasia - Monemvasios Regional wine of Mount Athos Agioritikos Regional wine of Nea Messimvria Regional wine of Opountias Lokridos Regional wine of Pallini - Palliniotikos Regional wine of Pangeon - Pangeoritikos Regional wine of Peanea Regional wine of Pella Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos Regional wine of Pisatis Regional wine of Pylia Regional wine of Ritsona Avlidas Regional wine of Serres Regional wine of Siastista - Siatistinos Regional wine of Sithonia Regional wine of Slopes of Ambelos Regional wine of Slopes of Egialia Regional wine of Slopes of Kitherona Regional wine of Slopes of Knimida Regional wine of Slopes of Parnitha Regional wine of Slopes of Penteliko Regional wine of Slopes of Petroto Regional wine of Slopes of Vertiskos Regional wine of Spata Regional wine of Sterea Ellada Regional wine of Syros - Syrianos Regional wine of Tegea Regional wine of Thapsana Regional wine of Thebes - Thivaikos Regional wine of Thessalia - Thessalikos Regional wine of Thrace - Thrakikos eller Regional wine of Thrakis Regional wine of Trifilia Regional wine of Tyrnavos Regional wine of Valley of Atalanti Regional wine of Velvendos Regional wine of Vilitsas Verntea Zakynthou |I UNGERNNamn på kvalitetsviner framställda i specificerade områdenSpecificerade områden | Delområden |(eventuellt följt av delområdets namn) | (eventuellt följt av namnet på det specificerade området: |Ászár-Neszmély(-i)……………………………. | Ászár(-i) |Neszmély(-i) |Badacsony(-i) |Balatonboglár(-i)………………………………. | Balatonlelle(-i) |Marcali |Balatonfelvidék(-i)…………………………….. | Balatonederics-Lesence(-i) |Cserszeg(-i) |Kál(-i) |Balatonfüred-Csopak(-i)……………………….. | Zánka(-i) |Balatonmelléke eller Balatonmelléki………….. | Muravidéki |Bükkalja(-i) |Csongrád(-i)…………………………………….. | Kistelek(-i) |Mórahalom eller Mórahalmi |Pusztamérges(-i) |Eger eller Egri…………………………………. | Debrő(-i), eventuellt följt av Andornaktálya(-i) eller Demjén(-i) eller Egerbakta(-i) eller Egerszalók(-i) eller Egerszólát(-i) eller Felsőtárkány(-i) eller Kerecsend(-i) eller Maklár(-i) eller Nagytálya(-i) eller Noszvaj(-i) eller Novaj(-i) eller Ostoros(-i) eller Szomolya(-i) eller Aldebrő(-i) eller Feldebrő(-i) eller Tófalu(-i) eller Verpelét(-i) eller Kompolt(-i) eller Tarnaszentmária(-i) |Etyek-Buda(-i)…………………………………. | Buda(-i) |Etyek(-i) |Velence(-i) |Hajós-Baja(-i) |Kőszegi |Kunság(-i)………………………………………. | Bácska(-i) |Cegléd(-i) |Duna mente eller Duna menti |Izsák(-i) |Jászság(-i) |Kecskemét-Kiskunfélegyháza eller Kecskemét-Kiskunfélegyházi |Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) |Kiskőrös(-i) |Monor(-i) |Tisza mente eller Tisza menti |Mátra(-i) |Mór(-i) |Pannonhalma (Pannonhalmi) |Pécs(-i)………………………………………….. | Kapos(-i) |Szigetvár(-i) |Versend(-i) |Somló(-i)……………………………………….. | Kissomlyó-Sághegyi |Sopron(-i)……………………………………….. | Köszeg(-i) |Szekszárd(-i) |Tokaj(-i)………………………………………… | Abaújszántó(-i) |Bekecs(-i) |Bodrogkeresztúr(-i) |Bodrogkisfalud(-i) |Bodrogolaszi |Erdőbénye(-i) |Erdőhorváti |Golop(-i) |Hercegkúnye(-i) |Mád(-i) t(-i) |Legyesbé |Makkoshotyka(-i) |Mezőzombor(-i) |Monok(-i) |Olaszliszka(-i) |Rátka(-i) |Sárazsadány(-i) |Sárospatak(-i) |Sátoraljaújhely(-i) |Szegi |Szegilong(-i) |Szerencs(-i) |Tállya(-i) |Tarcal(-i) |Tolcsva(-i) |Vámosújfalu(-i) |Tolna(-i)………………………………………… | Tamási |Völgység(-i) |Villány(-i)………………………………………. | Siklós(-i), eventuellt följt av Kisharsány(-i) eller Nagyharsány(-i) eller Palkonya(-i) eller Villánykövesd(-i) eller Bisse(-i) eller Csarnóta(-i) eller Diósviszló(-i) eller Harkány(-i) eller Hegyszentmárton(-i) eller Kistótfalu(-i) eller Márfa(-i) eller Nagytótfalu(-i) eller Szava(-i) eller Túrony(-i) eller Vokány(-i) |I ITALIEN1. Namn på kvalitetsviner framställda i specificerade områdenAffida Aglianico del Taburno eller Taburno Aglianico del Vulture Albana di Romagna Albugnano Alcamo eller Alcamo classico Aleatico di Gradoli Aleatico di Puglia Alezio Alghero eller Sardegna Alghero Alta Langa Alto Adige (Südtirol) eller dell’Alto Adige (Südtiroler), eventuellt följt av – Colli di Bolzano (Bozner Leiten), – Meranese di Collina (Meraner Huge) eller Meranese (Meraner), – Santa Maddalena (St. Magdalener), – Terlano (Terlaner), – Valle Isarco (Eisacktal eller Eisacktaler), – Valle Venosta (Vinschgau) Ansonica Costa dell’Argentario Aprilia Arborea eller Sardegna Arborea Arcole Assisi Atina Aversa Bagnoli di Sopra eller Bagnoli Barbera del Monferrato Barco Reale di Carmignano eller Rosato di Carmignano eller Vin Santo di Carmignano eller Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice Bardolino Superiore Bianchello del Metauro Bianco Capena Bianco dell’Empolese Bianco della Valdinievole Bianco di Custoza Bianco di Pitigliano Bianco Pisano di S. Torpè Biferno Bivongi Boca Bolgheri e Bolgheri Sassicaia Bosco Eliceo Botticino Brachetto d’Acqui eller Acqui Bramaterra Breganze Brindisi Cacc’e mmitte di Lucera Cagnina di Romagna Caldaro (Kalterer) eller Lago di Caldaro (Kalterersee), eventuellt följt av ‘Classico’ Campi Flegrei Campidano di Terralba eller Terralba eller Sardegna Campidano di Terralba eller Sardegna Terralba Canadese Candia dei Colli Apuani Cannonau di Sardegna, eventuellt följt av Capo Ferrato eller Oliena eller Nepente di Oliena Jerzu Capalbio Capri Capriano del Colle Carema Carignano del Sulcis eller Sardegna Carignano del Sulcis Carmignano Carso Castel del Monte Castel San Lorenzo Casteller Castelli Romani Cellatica Cerasuolo di Vittoria Cerveteri Cesanese del Piglio Cesanese di Affile eller Affile Cesanese di Olevano Romano eller Olevano Romano Chianti(*), eventuellt följt av Colli Aretini eller Colli Fiorentini eller Colline Pisane eller Colli Senesi eller Montalbano eller Montespertoli eller Rufina Chianti Classico Cilento Cinque Terre eller Cinque Terre Sciacchetrà, eventuellt följt av Costa de Sera eller Costa de Campu eller Costa da Posa Circeo Cirò Cisterna d’Asti Colli Albani Colli Altotiberini Colli Amerini Colli Berici, eventuellt följt av Barbarano Colli Bolognesi Classico-Pignoletto Colli Bolognesi, eventuellt följt av Colline di Riposto eller Colline Marconiane eller Zola Predosa eller Monte San Pietro eller Colline di Oliveto eller Terre di Montebudello eller Serravalle Colli del Trasimeno eller Trasimeno Colli della Sabina Colli dell'Etruria Centrale Colli di Conegliano, eventuellt följt av Refrontolo eller Torchiato di Fregona Colli di Faenza Colli di Luni Colli di Parma Colli di Rimini Colli di Scandiano e di Canossa Colli d'Imola Colli Etruschi Viterbesi Colli Euganei Colli Lanuvini Colli Maceratesi Colli Martani, eventuellt följt av Todi Colli Orientali del Friuli, eventuellt följt av Cialla eller Rosazzo Colli Perugini Colli Pesaresi, eventuellt följt av Focara eller Roncaglia Colli Piacentini, eventuellt följt av Vigoleno eller Gutturnio eller Monterosso Val d’Arda eller Trebbianino Val Trebbia eller Val Nure Colli Romagna Centrale Colli Tortonesi Collina Torinese Colline di Levanto Colline Lucchesi Colline Novaresi Colline Saluzzesi Collio Goriziano eller Collio Conegliano-Valdobbiadene, eventuellt följt av Cartizze Conero Contea di Sclafani Contessa Entellina Controguerra Copertino Cori Cortese dell’Alto Monferrato Corti Benedettine del Padovano Cortona Costa d’Amalfi, eventuellt följt av Furore eller Ravello eller Tramonti Coste della Sesia Delia Nivolelli Dolcetto d’Acqui Dolcetto d’Asti Dolcetto delle Langhe Monregalesi Dolcetto di Diano d’Alba eller Diano d’Alba Dolcetto di Dogliani superiore eller Dogliani Dolcetto di Ovada Donnici Eloro, eventuellt följt av Pachino Erbaluce di Caluso eller Caluso Erice Esino Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone Etna Falerio dei Colli Ascolani eller Falerio Falerno del Massico Fara Faro Fiano di Avellino Franciacorta Freisa d’Asti Freisa di Chieri Friuli Annia Friuli Aquileia Friuli Grave Friuli Isonzo eller Isonzo del Friuli Friuli Latisana Gabiano Galatina Galluccio Gambellara Garda Garda Colli Mantovani Gavi eller Cortese di Gavi Genazzano Ghemme Gioia del Colle Girò di Cagliari eller Sardegna Girò di Cagliari Golfo del Tigullio Gravina Greco di Bianco Greco di Tufo Grignolino d’Asti Grignolino del Monferrato Casalese Guardia Sanframondi o Guardiolo I Terreni di Sanseverino Ischia Lacrima di Morro eller Lacrima di Morro d'Alba Lago di Corbara Lambrusco di Sorbara Lambrusco Grasparossa di Castelvetro Lambrusco Mantovano, eventuellt följt av Oltrepò Mantovano eller Viadanese-Sabbionetano Lambrusco Salamino di Santa Croce Lamezia Langhe Lessona Leverano Lizzano Loazzolo Locorotondo Lugana Malvasia delle Lipari Malvasia di Bosa eller Sardegna Malvasia di Bosa Malvasia di Cagliari eller Sardegna Malvasia di Cagliari Malvasia di Casorzo d'Asti Malvasia di Castelnuovo Don Bosco Mandrolisai eller Sardegna Mandrolisai Marino Marsala (*) Martina eller Martina Franca Matera Matino Melissa Menfi, eventuellt följt av Feudo eller Fiori eller Bonera Merlara Molise Monferrato, eventuellt följt av Casalese Monica di Cagliari eller Sardegna Monica di Cagliari Monica di Sardegna Monreale Montecarlo Montecompatri Colonna eller Montecompatri eller Colonna Montecucco Montefalco Montefalco Sagrantino Montello e Colli Asolani Montepulciano d'Abruzzo Montepulciano d’Abruzzo Colline Teramane Monteregio di Massa Marittima Montescudaio Monti Lessini eller Lessini Morellino di Scansano Moscadello di Montalcino Moscato di Cagliari eller Sardegna Moscato di Cagliari Moscato di Noto Moscato di Pantelleria eller Passito di Pantelleria eller Pantelleria Moscato di Sardegna, eventuellt följt av Gallura eller Tempio Pausania eller Tempio Moscato di Siracusa Moscato di Sorso-Sennori eller Moscato di Sorso eller Moscato di Sennori eller Sardegna Moscato di Sorso-Sennori eller Sardegna Moscato di Sorso eller Sardegna Moscato di Sennori Moscato di Trani Nardò Nasco di Cagliari eller Sardegna Nasco di Cagliari Nettuno Nuragus di Cagliari eller Sardegna Nuragus di Cagliari Offida Oltrepò Pavese Orcia Orta Nova Ostuni Pagadebit di Romagna, eventuellt följt av Bertinoro Penisola Sorrentina, eventuellt följt av Gragnano eller Lettere eller Sorrento Pentro di Isernia eller Pentro Piemonte Pinerolese Pollino Pomino Pornassio eller Ormeasco di Pornassio Primitivo di Manduria Ramandolo Recioto di Soave Reggiano Reno Riesi Riviera del Brenta Riviera del Garda Bresciano eller Garda Bresciano Riviera Ligure di Ponente, eventuellt följt av Riviera dei Fiori eller Albenga o Albenganese eller Finale eller Finalese eller Ormeasco Roero Romagna Albana spumante Rossese di Dolceacqua eller Dolceacqua Rosso Barletta Rosso Canosa eller Rosso Canosa Canusium Rosso Conero Rosso di Cerignola Rosso Orvietano eller Orvietano Rosso Rosso Piceno Rubino di Cantavenna Ruchè di Castagnole Monferrato Salice Salentino Sambuca di Sicilia San Colombano al Lambro eller San Colombano San Martino della Battaglia San Severo San Vito di Luzzi Sangiovese di Romagna Sannio Sant’Agata de Goti Santa Margherita di Belice Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto Sardegna Semidano, eventuellt följt av Mogoro Savuto Scanzo eller Moscato di Scanzo Scavigna Sciacca, eventuellt följt av Rayana Serrapetrona Sforzato di Valtellina eller Sfursat di Valtellina Soave superiore Sizzano Solopaca Squinzano Tarquinia Taurasi Teroldego Rotaliano Terre di Franciacorta Torgiano Trebbiano d'Abruzzo Trebbiano di Romagna Trentino, eventuellt följt av Sorni eller Isera eller d’Isera eller Ziresi eller dei Ziresi Trento Val d'Arbia Val di Cornia, eventuellt följt av Suvereto Val Polcevera, eventuellt följt av Coronata Valcalepio Valdadige eller Etschaler, eventuellt följt av Terra dei Forti Valdichiana Valle d’Aosta eller Vallée d’Aoste, eventuellt följt av Arnad-Montjovet eller Donnas eller Enfer d’Arvier, Torrette eller Blanc de Morgex et de la Salle eller Chambave eller Nus Valpolicella Valpantena Valsusa Valtellina Valtellina Superiore, eventuellt följt av Grumello eller Inferno eller Maroggia eller Sassella eller Vagella Velletri Verbicaro Verdicchio dei Castelli di Jesi Verdicchio di Matelica Verduno Pelaverga eller Verduno Vermentino di Gallura eller Sardegna Vermentino di Gallura Vermentino di Sardegna Vernaccia di Oristano eller Sardegna Vernaccia di Oristano Vernaccia di San Gimignano Vesuvio Vicenza Vignanello Vin Santo del Chianti Vin Santo del Chianti Classico Vin Santo di Montepulciano Vini del Piave eller Piave Zagarolo |2. Namn på bordsviner med ursprungsbeteckningarAllerona Alta Valle della Greve Alto Livenza Alto Mincio Alto Tirino Arghillà Barbagia Basilicata Benaco bresciano Beneventano Bergamasca Bettona Bianco di Castelfranco Emilia Calabria Camarro Campania Cannara Civitella d'Agliano Colli Aprutini Colli Cimini Colli del Limbara Colli del Sangro Colli della Toscana centrale Colli di Salerno Colli Ericini Colli Trevigiani Collina del Milanese Colline del Genovesato Colline Frentane Colline Pescaresi Colline Savonesi Colline Teatine Condoleo Conselvano Costa Viola Daunia Del Vastese eller Histonium Delle Venezie Dugenta Emilia eller dell’Emilia Epomeo Esaro Fontanarossa di Cerda Forlì Fortana del Taro Frusinate eller del Frusinate Golfo dei Poeti La Spezia eller Golfo dei Poeti Grottino di Roccanova Irpinia Isola dei Nuraghi Lazio Lipuda Locride Marca Trevigiana Marche Maremma toscana Marmilla Mitterberg eller Mitterberg tra Cauria e Tel eller Mitterberg zwischen Gfrill und Toll Modena eller Provincia di Modena Montenetto di Brescia Murgia | Narni Nurra Ogliastra Osco eller Terre degli Osci Paestum Palizzi Parteolla Pellaro Planargia Pompeiano Provincia di Mantova Provincia di Nuoro Provincia di Pavia Provincia di Verona eller Veronese Puglia Quistello Ravenna Roccamonfina Romangia Ronchi di Brescia Rotae Rubicone Sabbioneta Salemi Salento Salina Scilla Sebino Sibiola Sicilia Sillaro eller Bianco del Sillaro Spello Tarantino Terrazze Retiche di Sondrio Terre del Volturno Terre di Chieti Terre di Veleja Tharros Toscana eller Toscano Trexenta Umbria Val di Magra Val di Neto Val Tidone Valdamato Vallagarina Valle Belice Valle del Crati Valle del Tirso Valle d'Itria Valle Peligna Valli di Porto Pino Veneto Veneto Orientale Venezia Giulia Vigneti delle Dolomiti eller Weinberg Dolomiten |I LUXEMBURGNamn på kvalitetsviner framställda i specificerade områdenSpecificerade områden | Namn på kommuner eller delar av kommuner |(eventuellt följt av namnet på kommunen eller en del av kommunen) | (måste användas tillsammans med motsvarande specificerade område) |Moselle Luxembourgeoise………………………. | Ahn Assel Bech-Kleinmacher Born Bous Burmerange Canach Ehnen Ellingen Elvange Erpeldingen Gostingen Greiveldingen Grevenmacher Lenningen Machtum Mertert Moersdorf Mondorf Niederdonven Oberdonven Oberwormeldingen Remerschen Remich Rolling Rosport Schengen Schwebsingen Stadtbredimus Trintingen Wasserbillig Wellenstein Wintringen Wormeldingen |I MALTA1. Namn på kvalitetsviner framställda i specificerade områdenSpecificerade områden | Delområden |(eventuellt följt av delområdets namn) | (måste användas tillsammans med motsvarande specificerade område) |Gozo…………………………………………….. | Marsalforn |Nadur |Ramla |Victoria Heights |Island of Malta………………………………….. | Marnisi |Marsaxlokk |Mdina eller Medina |Mgarr |Rabat |Siggiewi |Ta‘ Qali |2. Namn på bordsviner med ursprungsbeteckningarPå maltesiska | På engelska |Gzejjer Maltin | Maltese Islands |I PORTUGAL1. Namn på kvalitetsviner framställda i specificerade områdenSpecificerade områden | Delområden |(eventuellt följt av delområdets namn) | (måste användas tillsammans med motsvarande specificerade område) |Alenquer |Alentejo………………………………………….. | Borba |Évora |Granja-Amareleja |Moura |Portalegre |Redondo |Reguengos |Vidigueira |Arruda |Bairrada |Beira Interior……………………………………... | Castelo Rodrigo |Cova da Beira |Pinhel |Biscoitos |Bucelas |Carcavelos |Chaves |Colares |Dão………………………………………………. | Alva |Besteiros |Castendo |Serra da Estrela |Silgueiros |Terras de Azurara |Terras de Senhorim |Douro, eventuellt föregånget av Vinho do eller Moscatel do……………….. | Baixo Corgo |Cima Corgo |Encostas d’Aire........................................................ | Douro Superior |Alcobaça |Graciosa | Ourém |Lafões |Lagoa |Lagos |Lourinhã |Madeira (*) eller Madère eller Madera eller Vinho da Madeira eller Madeira Weine eller Madeira Wine eller Vin de Madère eller Vino di Madera eller Madera Wijn |Óbidos |Palmela |Pico |Planalto Mirandês |Portimão |Port (*) eller Portwein eller Portvin eller Portwijn eller Vin de Porto eller Port Wine |Ribatejo………………………………………….. | Almeirim |Cartaxo |Chamusca |Coruche |Santarém |Setúbal | Tomar |Tavira |Távora-Varosa |Torres Vedras |Valpaços |Vinho Verde……………………………………… | Amarante |Ave |Baião |Basto |Cávado |Lima |Monção |Paiva |Sousa |2. Namn på bordsviner med ursprungsbeteckningarOmråden | Delområden |(eventuellt följt av delområdets namn) | (måste användas tillsammans med motsvarande område) |Açores |Alentejano |Algarve |Beiras……………………………………………. | Beira Alta |Beira Litoral |Terras de Sicó |Estremadura……………………………………… | Alta Estremadura |Minho |Ribatejano |Terras do Sado |Trás-os-Montes…………………………………... | Terras Durienses |I SLOVENIEN1. Namn på kvalitetsviner framställda i specificerade områdenSpecificerade områden (eventuellt följt av namnet på en vinodlarkommun eller en vingård) |Bela krajina eller Belokranjec Bizeljsko-Sremič eller Sremič-Bizeljsko Dolenjska Dolenjska, cviček Goriška Brda eller Brda Haloze eller Haložan Koper eller Koprčan Kras Kras, teran Ljutomer-Ormož eller Ormož-Ljutomer Maribor eller Mariborčan Radgona-Kapela eller Kapela-Radgona Prekmurje eller Prekmurčan Šmarje-Virštanj eller Virštanj-Šmarje Srednje Slovenske gorice Vipavska dolina eller Vipavec eller Vipavčan |2. Namn på bordsviner med ursprungsbeteckningarPodravje Posavje Primorska |I SLOVAKIENNamn på kvalitetsviner framställda i specificerade områdenSpecificerade områden | Delområden |1. | (eventuellt följt av delområdets namn) | 1. | (eventuellt följt av namnet på motsvarande specificerade område) |2. | (följt av beteckningen ”vinohradnícka oblasť”) | 2. | (följt av beteckningen ”vinohradnícky rajón”) |Južnoslovenská………………………………….. | Dunajskostredský Galantský Hurbanovský Komárňanský Palárikovský Šamorínsky Strekovský Štúrovský |Malokarpatská…………………………………... | Bratislavský Doľanský Hlohovecký Modranský Orešanský Pezinský Senecký Skalický Stupavský Trnavský Vrbovský Záhorský |Nitrianska……………………………………….. | Nitriansky Pukanecký Radošinský Šintavský Tekovský Vrábeľský Želiezovský Žitavský Zlatomoravecký |Stredoslovenská…………………………………. | Fiľakovský Gemerský Hontiansky Ipeľský Modrokamencký Tornaľský Vinický |Tokaj / -ská / -sky / -ské.…………………….…. | Čerhov Černochov Malá Tŕňa Slovenské Nové Mesto Veľká Bara Veľká Tŕňa Viničky |Východoslovenská………………………………. | Kráľovskochlmecký Michalovský Moldavský Sobranecký |I SPANIEN1. Namn på kvalitetsviner framställda i specificerade områdenSpecificerade områden (eventuellt följt av namnet på motsvarande delområde) | Delområden (måste användas tillsammans med motsvarande specificerade område) |Abona |Alella |Alicante……………………………………………………… | Marina Alta |Almansa |Ampurdán-Costa Brava |Arabako Txakolina-Txakolí de Alava eller Chacolí de Álava |Arlanza |Arribes |Bierzo |Binissalem-Mallorca |Bullas |Calatayud |Campo de Borja |Cariñena |Cataluña |Cava |Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina |Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina |Cigales |Conca de Barberá |Condado de Huelva |Costers del Segre…………………………………………….. | Artesa |Les Garrigues |Raimat |Valls de Riu Corb |Dominio de Valdepusa |El Hierro |Guijoso |Jerez-Xérès-Sherry eller Jerez eller Xérès eller Sherry (*) |Jumilla |La Mancha |La Palma……………………………..……………………… | Fuencaliente |Hoyo de Mazo |Norte de la Palma |Lanzarote |Málaga |Manchuela |Manzanilla |Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |Méntrida |Mondéjar |Monterrei……………………………………………...……... | Ladera de Monterrei |Val de Monterrei |Montilla-Moriles |Montsant |Navarra………………………………………...…………….. | Baja Montaña |Ribera Alta |Ribera Baja |Tierra Estella |Valdizarbe |Penedés |Pla de Bages |Pla i Llevant |Priorato |Rías Baixas……………………………………...…………… | Condado do Tea |O Rosal |Ribera do Ulla |Soutomaior |Val do Salnés |Ribeira Sacra…………………………………………………. | Amandi |Chantada |Quiroga-Bibei |Ribeiras do Miño |Ribeiras do Sil |Ribeiro |Ribera del Duero |Ribera del Guardiana………………………………………… | Cañamero |Matanegra |Montánchez |Ribera Alta |Ribera Baja |Tierra de Barros |Ribera del Júcar |Rioja…………………………………………………………. | Alavesa |Alta |Baja |Rueda |Sierras de Málaga……………………………………………. | Serranía de Ronda |Somontano |Tacoronte-Acentejo………………………………………….. | Anaga |Tarragona |Terra Alta |Tierras de León |Tierra del Vino de Zamora |Toro |Utiel-Requena |Valdeorras |Valdepeñas |Valencia………………………………………………………. | Alto Turia |Clariano |Moscatel de Valencia |Valentino |Valle de Güímar |Valle de la Orotava |Valles de Benavente |Vinos de Madrid..……………………………………………. | Arganda |Navalcarnero |San Martín de Valdeiglesias |Ycoden-Daute-Isora |Yecla |2. Namn på bordsviner med ursprungsbeteckningarVino de la Tierra de Abanilla Vino de la Tierra de Bailén Vino de la Tierra de Bajo Aragón Vino de la Tierra de Betanzos Vino de la Tierra de Cádiz Vino de la Tierra de Campo de Belchite Vino de la Tierra de Campo de Cartagena Vino de la Tierra de Cangas Vino de la Tierra de Castelló Vino de la Tierra de Castilla Vino de la Tierra de Castilla y León Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra Vino de la Tierra de Córdoba Vino de la Tierra de Desierto de Almería Vino de la Tierra de Extremadura Vino de la Tierra Formentera Vino de la Tierra de Gálvez Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste Vino de la Tierra de Ibiza Vino de la Tierra de Illes Balears Vino de la Tierra de Isla de Menorca Vino de la Tierra de La Gomera Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra Vino de la Tierra de Los Palacios Vino de la Tierra de Norte de Granada Vino de la Tierra Norte de Sevilla Vino de la Tierra de Pozohondo Vino de la Tierra de Ribera del Andarax Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas Vino de la Tierra de Ribera del Queiles Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz Vino de la Tierra de Valdejalón Vino de la Tierra de Valle del Cinca Vino de la Tierra de Valle del Jiloca Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense Vino de la Tierra Valles de Sadacia |I FÖRENADE KUNGARIKET1. Namn på kvalitetsviner framställda i specificerade områdenEnglish Vineyards Welsh Vineyards |2. Namn på bordsviner med ursprungsbeteckningarEngland eller…………………………………… | Cornwall Devon Dorset East Anglia Gloucestershire Hampshire Herefordshire Isle of Wight Isles of Scilly Kent Lincolnshire Oxfordshire Shropshire Somerset Surrey Sussex Worcestershire Yorkshire |Wales eller……………………………………… | Cardiff Cardiganshire Carmarthenshire Denbighshire Gwynedd Monmouthshire Newport Pembrokeshire Rhondda Cynon Taf Swansea The Vale of Glamorgan Wrexham |DEL BÖsterrike Belgien Cypern Tjeckien Danmark | Estland Finland Frankrike Grekland Tyskland | Ungern Irland Italien Lettland Litauen | Luxemburg Malta Polen Portugal Slovakien | Slovenien Spanien Sverige Nederländerna Förenade kungariket |DEL CI TYSKLANDBernkasteler Doctor (Doktor), Deidesheimer, Dexheimer Doktor, Erbacher Marcobrunn, Forster, Forster Jesuitengarten, Graacher Himmelreich, Liebfraumilch, Liebfrauenmilch, Mosel, Mosel-Saar-Ruwer, Ockfener Bockstein, Piesporter Goldtropfchen, Piesporter Michelsberg, Piesporter Treppchen, Rudesheimer, Scharzhofberger, Schloss Johannisberger, Schloss Vollrads, Wehlener Sonnenuhr, Zeller Schwarze Katz.I FRANKRIKEAloxe-Corton, Alsace eller Vin d’Alsace, Anjou, Barsac, Batard-Montrachet, Beaujolais, Beaujolais Villages, Beaune, Bonnes Mares, Bordeaux, Bordeaux Blanc, Bordeaux Rouge, Bourgogne, Brouilly, Chambertin, Chambolle-Musigny, Charmes-Chambertin, Chassagne-Montrachet, Chateau Lafite, Chateau Margaux, Chateau Yquem, Chateauneuf-du-Pape, Chenas, Chevalier-Montrachet, Chiroubles, Clos de la Roche, Clos de Vougeot, Corton, Corton-Charlemagne, Cote de Beaune, Cote de Beaune-Villages, Cote de Brouilly, Cote de Nuits, Cote de Nuits-Villages, Cote Rotie, Coteaux du Layon, Cotes du Rhone, Echezeaux, Entre-Deux-Mers, Fleurie, Gevrey-Chambertin, Grands Echezeaux, Graves, Haut Medoc, Hermitage, La Tache, Loire, Macon, Margaux, Medoc, Mercurey, Meursault, Montrachet, Morgon, Moulin-a-Vent, Muscadet, Musigny, Nuits eller Nuits-Saint-Georges, Pauillac, Pomerol, Pommard, Pouilly-Fuisse, Pouilly Fume, Puligny-Montrachet, Rhone, Richebourg, Romanee-Conti, Romanee Saint-Vivant, Rose d’Anjou, Saint-Amour, Saint-Emilion, Saint-Estephe, Saint-Julien, Sancerre, Santenay, Saumur, Savigny eller Savigny-les-Beaunes, Tavel, Touraine, Volnay, Vosne-Romanee, Vouvray.I ITALIENAsti Spumante, Barbaresco, Barbera d’Alba, Barbera d’Asti, Bardolino, Barolo, Brunello di Montalcino, Dolcetto d’Alba, Frascati, Gattinara, Lacryma Christi, Nebbiolo d’Alba, Orvieto, Soave, Valpolicella, Vino Nobile de Montepulciano.I PORTUGALDao, Oporto, Porto, Vinho do Porto.I SPANIENLagrima, Rioja.Anmärkningar:– (*) Beteckningar som inte omfattas av artikel 7 utan endast av artikel 6.– Ord i kursiverad stil, inklusive ursprungsbeteckningar och beteckningar som beskriver ursprungsbeteckningarna, finns endast med i upplysningssyfte eller som förklaring (eller båda) och omfattas inte av bestämmelserna i artikel 7.1 och 7.3.– Som ett förtydligande konstaterar parterna att Förenta staterna kräver att ursprungsbeteckningarna anges med latinska bokstäver; det är frivilligt att också ange dem i annan skrift, vilket då omfattas av kraven i Förenta staternas lagstiftning; inget i artikel 7 i denna bilaga skall tolkas som ett krav på något annat.BILAGA VDEL A:Alexander ValleyAlexandria LakesAltusAnderson ValleyApplegate ValleyArkansas MountainArroyo Grande ValleyArroyo SecoAtlas PeakAugustaBell MountainBen Lomond MountainBenmore ValleyBennett ValleyCalifornia Shenandoah ValleyCapay ValleyCaramel ValleyCatoctinCayuga LakeCentral CoastCentral Delaware ValleyChalk HillChaloneChiles ValleyCienega ValleyClarksburgClear LakeCole RanchColumbia GorgeColumbia ValleyCucamonga ValleyCumberland ValleyDiablo GrandeDiamond Mountain DistrictDry Creek ValleyDundee HillsDunnigan HillsEdna ValleyEl DoradoEscondido ValleyFair PlayFennvilleFiddletownFinger LakesFredericksburg in the Texas Hill CountryGrand River ValleyGrand ValleyGuenoc ValleyHames ValleyHermannHigh ValleyHorse Heaven HillsHowell MountainHudson River RegionIsle St. GeorgeKanawha River ValleyKnights ValleyLake ErieLake Michigan ShoreLake WisconsinLancaster ValleyLeelanau PeninsulaLime Kiln ValleyLinganoreLivermore ValleyLodiLong IslandLoramie CreekLos CarnerosMaderaMalibu-Newton CanyonMartha’s VineyardMcDowell ValleyMcMinnvilleMendocinoMendocino RidgeMerritt IslandMesilla ValleyMiddle Rio Grande ValleyMimbres ValleyMississippi DeltaMontereyMonticelloMt. HarlanMt. VeederNapa ValleyNiagara EscarpmentNorth CoastNorth Fork of Long IslandNorth Fork of RoanokeNorth YubaNorthern Neck George Washington BirthplaceNorthern SonomaOak Knoll District of Napa ValleyOakvilleOhio River ValleyOld Mission PeninsulaOzark HighlandsOzark MountainPacheco PassPaicinesPaso RoblesPotter ValleyPuget SoundRed Hills Lake CountyRed MountainRedwood ValleyRibbon RidgeRiver JunctionRockpileRocky KnobRogue ValleyRussian River ValleyRutherfordSalado CreekSan BenitoSan BernabeSan Francisco BaySan LucasSan Pasqual ValleySan Ysidro DistrictSanta Clara ValleySanta Cruz MountainsSanta Lucia HighlandsSanta Maria ValleySanta Rita HillsSanta Ynez ValleySeiad ValleySeneca LakeShenandoah ValleySierra FoothillsSolano County Green ValleySonoitaSonoma CoastSonoma County Green ValleySonoma MountainSonoma ValleySouth CoastSoutheastern New EnglandSouthern OregonSpring Mountain DistrictSt. HelenaStags Leap DistrictSuisun ValleyTemecula ValleyTexas Davis MountainsTexas High PlainsTexas Hill CountryThe Hamptons, Long IslandTrinity LakesUmpqua ValleyVirginia’s Eastern ShoreWalla Walla ValleyWarren HillsWest ElksWestern Connecticut HighlandsWild Horse ValleyWillamette ValleyWillow CreekYadkin ValleyYakima ValleyYamhill-Carlton DistrictYork MountainYorkville HighlandsYountvilleDEL B:AlabamaAlaskaArizonaArkansasCaliforniaColoradoConnecticutDelawareFloridaGeorgiaHawaiiIdahoIllinoisIndianaIowaKansasKentuckyLouisianaMaineMarylandMassachusettsMichiganMinnesotaMississippiMissouriMontanaNebraskaNevadaNew HampshireNew JerseyNew MexicoNew YorkNorth CarolinaNorth DakotaOhioOklahomaOregonPennsylvaniaRhode IslandSouth CarolinaSouth DakotaTennesseeTexasUtahVermontVirginiaWashingtonWest VirginiaWisconsinWyomingDEL C:ArkansasBaxter County (Ozark Mountain)Benton County (Ozark Mountain)Boone County (Ozark Mountain)Carroll County (Ozark Mountain)Clay County (Ozark Mountain)Cleburne County (Ozark Mountain)Conway County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Crawford County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Faulkner County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Franklin County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Fulton County (Ozark Mountain)Independence County (Ozark Mountain)Izard County (Ozark Mountain)Jackson County (Ozark Mountain)Johnson County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Lawrence County (Ozark Mountain)Logan County (Arkansas Mountain)Madison County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Marion County (Ozark Mountain)Newton County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Pope County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Randolph County (Ozark Mountain)Searcy County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Sharp County (Ozark Mountain)Sebastian County (Arkansas Mountain)Stone County (Ozark Mountain)Van Buren County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)Washington County (Ozark Mountain)White County (Ozark Mountain)Yell County (Arkansas Mountain)ArizonaCochise County (Sonoita)Pima County (Sonoita)Santa Cruz County (Sonoita)CaliforniaAlameda County (Central Coast, Livermore Valley, San Francisco Bay, Santa Clara Valley) |Amador County (Fiddletown, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills) |Calaveras County (Sierra Foothills) |Contra Costa County (San Francisco Bay) |El Dorado County (El Dorado, Fair Play, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills) |Fresno County (Madera) |Humboldt County (Willow Creek) |Lake County (Benmore Valley, Clear Lake, Guenoc Valley, High Valley, North Coast, Red Hills Lake County) |Los Angeles County (Malibu-Newton Canyon) |Madera County (Madera) |Marin County (North Coast) |Mariposa County (Sierra Foothills) |Mendocino County (Anderson Valley, Cole Ranch, McDowell Valley, Mendocino, Mendocino Ridge, North Coast, Potter Valley, Redwood Valley, Yorkville Highlands) |Monterey County (Arroyo Seco, Carmel Valley, Central Coast, Chalone, Hames Valley, Monterey, San Bernabe, San Lucas, Santa Lucia Highlands) |Napa County (Atlas Peak, Chiles Valley, Diamond Mountain District, Howell Mountain, Los Carneros, Mt. Veeder, Napa Valley, North Coast, Oak Knoll District of Napa Valley, Oakville, Rutherford, Spring Mountain District, St. Helena, Stags Leap District, Wild Horse Valley, Yountville) |Nevada County (Sierra Foothills) |Orange County (South Coast) |Placer County (Sierra Foothills) |Riverside County (Cucamonga Valley, South Coast, Temecula Valley) |Sacramento County (Clarksburg, Lodi) |San Benito County (Central Coast, Chalone, Cienega Valley, Lime Kiln Valley, Mt. Harlan, Pacheco Pass, Paicines, San Benito, San Francisco Bay, Santa Clara Valley) |San Bernardino County (Cucamonga Valley) |San Diego County (San Pasqual Valley, South Coast) |San Francisco County (San Francisco Bay) |San Joaquin County (Lodi, River Junction) |San Luis Obispo County (Arroyo Grande Valley, Central Coast, Edna Valley, Paso Robles, Santa Maria Valley, York Mountain) |San Mateo County (San Francisco Bay, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains) |Santa Barbara County (Central Coast, Santa Maria Valley, Santa Rita Hills, Santa Ynez Valley) |Santa Clara County (Central Coast, Pacheco Pass, San Francisco Bay, San Ysidro District, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains) |Santa Cruz County (Ben Lomond Mountain, Central Coast, San Francisco Bay, Santa Cruz Mountains) |Siskiyou County (Seiad Valley) |Solano County (Clarksburg, North Coast, Solano County Green Valley, Suisun Valley, Wild Horse Valley) |Sonoma County (Alexander Valley, Bennett Valley, Chalk Hill, Dry Creek Valley, Knights Valley, Los Carneros, North Coast, Northern Sonoma, Rockpile, Russian River Valley, Sonoma Coast, Sonoma County Green Valley, Sonoma Mountain, Sonoma Valley) |Stanislaus County (Diablo Grande, Salado Creek) |Trinity County (Trinity Lakes, Willow Creek) |Tuolumne County (Sierra Foothills) |Yolo County (Capay Valley, Clarksburg, Dunnigan Hills, Merritt Island) |Yuba County (North Yuba, Sierra Foothills) |ColoradoDelta County (West Elks)Mesa County (Grand Valley)ConnecticutFairfield County (Western Connecticut Highlands)Hartford County (Western Connecticut Highlands)Litchfield County (Western Connecticut Highlands)Middlesex County (Southeastern New England)New Haven County (Western Connecticut Highlands, Southeastern New England)New London County (Southeastern New England)IndianaClark County (Ohio River Valley)Crawford County (Ohio River Valley)Dearborn County (Ohio River Valley)Decatur County (Ohio River Valley)Dubois County (Ohio River Valley)Floyd County (Ohio River Valley)Franklin County (Ohio River Valley)Gibson County (Ohio River Valley)Harrison County (Ohio River Valley)Jefferson County (Ohio River Valley)Jennings County (Ohio River Valley)Ohio County (Ohio River Valley)Perry County (Ohio River Valley)Pike County (Ohio River Valley)Posey County (Ohio River Valley)Ripley County (Ohio River Valley)Scott County (Ohio River Valley)Spencer County (Ohio River Valley)Switzerland County (Ohio River Valley)Vandergurgh County (Ohio River Valley)Warrick County (Ohio River Valley)Washington County (Ohio River Valley)KentuckyBallard County (Ohio River Valley)Boone County (Ohio River Valley)Boyd County (Ohio River Valley)Bracken County (Ohio River Valley)Breckenridge County (Ohio River Valley)Bullitt County (Ohio River Valley)Caldwell County (Ohio River Valley)Campbell County (Ohio River Valley)Carroll County (Ohio River Valley)Carter County (Ohio River Valley)Crittenden County (Ohio River Valley)Daviess County (Ohio River Valley)Elliott County (Ohio River Valley)Fleming County (Ohio River Valley)Gallatin County (Ohio River Valley)Grant County (Ohio River Valley)Greenup County (Ohio River Valley)Hancock County (Ohio River Valley)Hardin County (Ohio River Valley)Henderson County (Ohio River Valley)Henry County (Ohio River Valley)Jefferson County (Ohio River Valley)Kenton County (Ohio River Valley)Lewis County (Ohio River Valley)Livingston County (Ohio River Valley)Lyon County (Ohio River Valley)Marshall County (Ohio River Valley)Mason County (Ohio River Valley)McCracken County (Ohio River Valley)McLean County (Ohio River Valley)Meade County (Ohio River Valley)Ohio County (Ohio River Valley)Oldham County (Ohio River Valley)Owen County (Ohio River Valley)Pendleton County (Ohio River Valley)Rowan County (Ohio River Valley)Shelby County (Ohio River Valley)Spencer County (Ohio River Valley)Trimble County (Ohio River Valley)Union County (Ohio River Valley)LouisianaEast Carroll Parish (Mississippi Delta)Madison Parish (Mississippi Delta)MassachusettsBarnstable County (Southeastern New England)Bristol County (Southeastern New England)Dukes County (Martha’s Vineyard, Southeastern New England)Nantucket County (Southeastern New England)Norfolk County (Southeastern New England)Plymouth County (Southeastern New England)MarylandCarroll County (Linganore)Frederick County (Catoctin, Linganore)Washington County (Catoctin, Cumberland Valley)MichiganAllegan County (Fennville, Lake Michigan Shore)Berrien County (Lake Michigan Shore)Cass County (Lake Michigan Shore)Grand Traverse County (Old Mission Peninsula)Kalamazoo County (Lake Michigan Shore)Leelanau County (Leelanau Peninsula)Van Buren County (Fennville, Lake Michigan Shore)MinnesotaDouglas County (Alexandria Lakes)MissouriBarry County (Ozark Mountain)Barton County (Ozark Mountain)Benton County (Ozark Mountain)Bollinger County (Ozark Mountain)Butler County (Ozark Mountain)Camden County (Ozark Mountain)Cape Girardeau County (Ozark Mountain)Carter County (Ozark Mountain)Cedar County (Ozark Mountain)Christian County (Ozark Mountain)Crawford County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Dade County (Ozark Mountain)Dallas County (Ozark Mountain)Dent County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Douglas County (Ozark Mountain)Franklin County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)Gasconade County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)Greene County (Ozark Mountain)Hickory County (Ozark Mountain)Howell County (Ozark Mountain)Iron County (Ozark Mountain)Jasper County (Ozark Mountain)Jefferson County (Ozark Mountain)Laclede County (Ozark Mountain)Lawrence County (Ozark Mountain)Maries County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)McDonald County (Ozark Mountain)Miller County (Ozark Mountain)Newton County (Ozark Mountain)Oregon County (Ozark Mountain)Osage County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Ozark County (Ozark Mountain)Perry County (Ozark Mountain)Phelps County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Polk County (Ozark Mountain)Pulaski County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Reynolds County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Ripley County (Ozark Mountain)Saint Charles County (Augusta)Shannon County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)St. Clair County (Ozark Mountain)St. Louis County (Ozark Mountain)Ste. Genevieve County (Ozark Mountain)Stoddard County (Ozark Mountain)Stone County (Ozark Mountain)Taney County (Ozark Mountain)Texas County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)Vernon County (Ozark Mountain)Washington County (Ozark Mountain)Wayne County (Ozark Mountain)Webster County (Ozark Mountain)Wright County (Ozark Mountain)MississippiBolivar County (Mississippi Delta)Carroll County (Mississippi Delta)Coahoma County (Mississippi Delta)De Soto County (Mississippi Delta)Grenada County (Mississippi Delta)Holmes County (Mississippi Delta)Humphreys County (Mississippi Delta)Issaquena County (Mississippi Delta)Leflore County (Mississippi Delta)Panola County (Mississippi Delta)Quitman County (Mississippi Delta)Sharkey County (Mississippi Delta)Sunflower County (Mississippi Delta)Tallahatchie County (Mississippi Delta)Tate County (Mississippi Delta)Tunica County (Mississippi Delta)Warren County (Mississippi Delta)Washington County (Mississippi Delta)Yazoo County (Mississippi Delta)New JerseyHunterdon County (Central Delaware Valley)Mercer County (Central Delaware Valley)Warren County (Warren Hills)New MexicoBernalillo County (Middle Rio Grande Valley)Dona Ana County (Mesilla Valley)Grant County (Mimbres Valley)Luna County (Mimbres Valley)Sandoval County (Middle Rio Grande Valley)Socorro County (Middle Rio Grande Valley)Valencia County (Middle Rio Grande Valley)New YorkCattaraugus County (Lake Erie)Cayuga County (Cayuga Lake, Finger Lakes)Chatauqua County (Lake Erie)Chemung County (Finger Lakes)Columbia County (Hudson River Region)Cortland County (Finger Lakes)Duchess County (Hudson River Region)Erie County (Lake Erie)Livingston County (Finger Lakes)Monroe County (Finger Lakes)Nassau County (Long Island)Niagara County (Niagara Escarpment)Onondaga County (Finger Lakes)Ontario County (Finger Lakes, Seneca Lake)Orange County (Hudson River Region)Putnam County (Hudson River Region)Rockland County (Hudson River Region)Schuyler County (Finger Lakes, Seneca Lake)Seneca County (Cayuga Lake, Finger Lakes, Seneca Lake)Steuben County (Finger Lakes)Suffolk County (Long Island, North Fork of Long Island, The Hamptons, Long Island)Sullivan County (Hudson River Region)Tioga County (Finger Lakes)Tompkins County (Cayuga Lake, Finger Lakes)Ulster County (Hudson River Region)Wayne County (Finger Lakes)Westchester County (Hudson River Region)Yates County (Finger Lakes, Seneca Lake)North CarolinaDavidson County (Yadkin Valley)Davie County (Yadkin Valley)Forsyth County (Yadkin Valley)Stokes County (Yadkin Valley)Surry County (Yadkin Valley)Wilkes County (Yadkin Valley)Yadkin County (Yadkin Valley)OhioAdams County (Ohio River Valley)Ashtabula County (Lake Erie, Grand River Valley)Athens County (Ohio River Valley)Belmont County (Ohio River Valley)Brown County (Ohio River Valley)Butler County (Ohio River Valley)Cleremont County (Ohio River Valley)Clinton County (Ohio River Valley)Cuyahoga County (Lake Erie)Erie County (Lake Erie)Gallia County (Ohio River Valley)Geauga County (Lake Erie, Grand River Valley)Hamilton County (Ohio River Valley)Highland County (Ohio River Valley)Hocking County (Ohio River Valley)Huron County (Lake Erie)Jackson County (Ohio River Valley)Lake County (Lake Erie, Grand River Valley)Lawrence County (Ohio River Valley)Lorain County (Lake Erie)Lucas County (Lake Erie)Meigs County (Ohio River Valley)Monroe County (Ohio River Valley)Morgan County (Ohio River Valley)Muskingum County (Ohio River Valley)Noble County (Ohio River Valley)Ottawa County (Lake Erie, Isle St. George)Perry County (Ohio River Valley)Pike County (Ohio River Valley)Ross County (Ohio River Valley)Sandusky County (Lake Erie)Sciotto County (Ohio River Valley)Shelby County (Loramie Creek)Vinton County (Ohio River Valley)Warren County (Ohio River Valley)Washington County (Ohio River Valley)Wood County (Lake Erie)OklahomaAdair County (Ozark Mountain)Cherokee County (Ozark Mountain)Delaware County (Ozark Mountain)Mayes County (Ozark Mountain)Muskogee County (Ozark Mountain)Ottawa (Ozark Mountain)Sequoyah County (Ozark Mountain)Wagner County (Ozark Mountain)OregonAmook County (Willamette Valley)Benton County (Willamette Valley)Clackamas County (Willamette Valley)Douglas County (Southern Oregon, Umpqua Valley)Gillman County (Columbia Valley)Hood River County (Columbia Gorge)Jackson County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)Josephine County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)Lane County (Willamette Valley)Linn County (Willamette Valley)Marion County (Willamette Valley)Morrow County (Columbia Valley)Multnomah County (Willamette Valley)Polk County (Willamette Valley)Sherman County (Columbia Valley)Umatilla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)Wasco County (Columbia Gorge, Columbia Valley)Washington County (Willamette Valley, Yamhille-Carlton)Yamhill County (Dundee Hills, McMinnville, Ribbon Ridge, Willamette Valley, Yamhill-Carlton)PennsylvaniaBucks County (Central Delaware Valley)Chester County (Lancaster Valley)Cumberland County (Cumberland Valley)Erie County (Lake Erie)Franklin County (Cumberland Valley)Lancaster County (Lancaster Valley)Rhode IslandBristol County (Southeastern New England)Newport County (Southeastern New England)Providence County (Southeastern New England)Washington County (Southeastern New England)TennesseeShelby County (Mississippi Delta)TexasArmstrong County (Texas High Plains)Bandera County (Texas Hill Country)Barley County (Texas High Plains)Bexar County (Texas Hill Country)Blanco County (Texas Hill Country)Borden County (Texas High Plains)Briscoe County (Texas High Plains)Burnet County (Texas Hill Country)Castro County (Texas High Plains)Cochran County (Texas High Plains)Comal County (Texas Hill Country)Crosby County (Texas High Plains)Dawson County (Texas High Plains)Deaf Smith County (Texas High Plains)Dickens County (Texas High Plains)Edwards County (Texas Hill Country)El Paso County (Mesilla Valley)Floyd County (Texas High Plains)Gaines County (Texas High Plains)Garza County (Texas High Plains)Gillespie County (Bell Mountain, Fredericksburg in the Texas Hill Country, Texas Hill Country)Guadalure County (Texas Hill Country)Hale County (Texas High Plains)Hays County (Texas Hill Country)Hockley County (Texas High Plains)Jeff Davis County (Texas Davis Mountains)Kendall County (Texas Hill Country)Kerr County (Texas Hill Country)Kimble County (Texas Hill Country)Lamb County (Texas High Plains)Lampasas County (Texas Hill Country)Llano County (Texas Hill Country)Lubbock County (Texas High Plains)Lynn County (Texas High Plains)Mason County (Texas Hill Country)McCulloch County (Texas Hill Country)Medina County (Texas Hill Country)Menard County (Texas Hill Country)Motley County (Texas High Plains)Parmer County (Texas High Plains)Pecos County (Escondido Valley)Randall County (Texas High Plains)Real County (Texas Hill Country)San Saba County (Texas Hill Country)Swisher County (Texas High Plains)Terry County (Texas High Plains)Travis County (Texas Hill Country)Uvalde County (Texas Hill Country)Williamson County (Texas Hill Country)Yoakum County (Texas High Plains)VirginiaAccomack County (Virginia’s Eastern Shore)Albemarle County (Monticello)Amherst County (Shenandoah Valley)Augusta County (Shenandoah Valley)Botetourt County (Shenandoah Valley)Clarke County (Shenandoah Valley)Floyd County (Rocky Knob)Frederick County (Shenandoah Valley)Greene County (Monticello)King George County (Northern Neck George Washington Birthplace)Lancaster County (Northern Neck George Washington Birthplace)Louisa County (Monticello)Montgomery County (North Fork of Roanoke)Nelson County (Monticello)Northhampton County (Virginia’s Eastern Shore)Northumberland County (Northern Neck George Washington Birthplace)Orange County (Monticello)Page County (Shenandoah Valley)Patrick County (Rocky Knob)Richmond County (Northern Neck George Washington Birthplace)Roanoke County (North Fork of Roanoke)Rockbridge County (Shenandoah Valley)Rockingham County (Shenandoah Valley)Shenandoah County (Shenandoah Valley)Warren County (Shenandoah Valley)Westmoreland County (Northern Neck George Washington Birthplace)WashingtonAdams County (Columbia Valley)Benton County (Red Mountain, Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)Calallam County (Puget Sound)Chelan County (Columbia Valley)Columbia County (Columbia Valley)Douglas County (Columbia Valley)Fery County (Columbia Valley)Franklin County (Columbia Valley)Garfield County (Columbia Valley)Grant County (Columbia Valley)King County (Puget Sound)Kitsap County (Puget Sound)Kittitas County (Columbia Valley)Klickitat County (Columbia Gorge, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)Lincoln County (Columbia Valley)Mason County (Puget Sound)Okanogan County (Columbia Valley)Pieru County (Puget Sound)San Juan County (Puget Sound)Skagit County (Puget Sound)Skamania County (Columbia Gorge)Snohomish County (Puget Sound)Stevens County (Columbia Valley)Thurston County (Puget Sound)Walla Walla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)Whitman County (Columbia Valley)Yakima County (Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)West VirginiaBerkeley County (Shenandoah Valley)Cabell County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Calhoun County (Ohio River Valley)Doddridge County (Ohio River Valley)Gilmer County (Ohio River Valley)Jackson County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Jefferson County (Shenandoah Valley)Kanawha County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Lincoln County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Marshall County (Ohio River Valley)Mason County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Ohio County (Ohio River Valley)Pleasants County (Ohio River Valley)Putnam County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)Ritchie County (Ohio River Valley)Roane County (Ohio River Valley)Tyler County (Ohio River Valley)Wayne County (Ohio River Valley)Wetzel County (Ohio River Valley)Wirt County (Ohio River Valley)Wood County (Ohio River Valley)WisconsinColumbia County (Lake Wisconsin)Dane County (Lake Wisconsin)Sauk County (Lake Wisconsin)BILAGA VIa) Förenta staternaAssistant AdministratorHeadquarters OperationsAlcohol and Tobacco Tax and Trade BureauUS Department of the Treasury1310 G Street, N.W., Suite 400 EWashington, D.C. 20220USATfn: (+1-202) 927-8110Fax: (+1-202) 927-8605E-postadress: itd@ttb.govb) GemenskapenEuropean CommissionThe Directorate-General for Agriculture and Rural DevelopmentDirectorate A.I International AffairsHead of Unit A.I.1-WTO, OECD; The United States of America and CanadaB-1049 Bruxelles / Brussels B-1049BelgiumTfn: (+32-2) 299 11 11Fax: (+32-2) 295 24 16E-postadress: agri-ec-us-winetrade@cec.eu.intPROTOKOLLOM MÄRKNING AV VINi enlighet med artikel 8.2 i avtalet mellanEuropeiska gemenskapen och Amerikas förenta staterom handel med vinDEL AVin med ursprung i Förenta staterna6.  I den här delen av protokollet avser ”vin från Förenta staterna” vin med ursprung i Förenta staterna som exporteras till gemenskapen och saluförs på gemenskapens marknad i enlighet med avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater om handel med vin, nedan kallat ”avtalet”.7.  Frivilliga uppgifter är2.1 a) årgång,b) namn på en eller flera druvsorter,c) uppgift om plats där vinet tappades på flaska,d) uppgift om utmärkelser, medaljer eller andra hänvisningar till tävlingar,e) namn på en vingård,f) en beteckning som finns förtecknad i tillägg 1 punkt 1,g) uppgift om den metod som används för att framställa vinet, i enlighet med tillägg II,2.2 beteckningen ”Estate Bottled”,2.3 a) produkttyp enligt tillägg III,b) namn, befattning och adress för en juridisk eller fysisk person som medverkat i saluföringen av vinet,c) uppgift om specifik färg. Specifik färg avser inte ” rosé/pink ”, ” red ” eller ” white ” på engelska eller i översättning och detta är tillämpligt på alla andra färger.8.  Vin från Förenta staterna får märkas med de frivilliga uppgifterna i punkt 2, under förutsättning att dessa uppgifter används i enlighet med alla de krav som anges nedan.3.1. Frivilliga uppgifter får endast användas i enlighet med Part 4 of Title 27 of US Code of Federal Regulations i gällande lydelse.3.2. Frivilliga uppgifter enligt punkt 2.2.1 får endast användas om vinet också bär en ursprungsbeteckning som finns förtecknad i bilaga V i avtalet.3.3. De frivilliga uppgifterna enligt punkt 2.2.2 får endast användas om vinet också bär en ursprungsbeteckning som finns förtecknad i bilaga V, del A i avtalet.3.4. För viner med eller utan ursprungsbeteckning får de frivilliga uppgifterna i punkt 2.2.3 användas.3.5. Om inget annat anges i detta protokoll, får de frivilliga uppgifterna inte omfatta beteckningar som är identiska med ursprungsbeteckningar som är skyddade i gemenskapen enligt förteckningen i bilaga IV till avtalet.3.6 Följande gäller för namn på druvsorter som används som frivilliga uppgifter:a) De namn på druvsorter som finns förtecknade i bilaga IV får användas som frivilliga uppgifter. Denna bestämmelse skall inte påverka användningen av andra namn på druvsorter som tillåts enligt gemenskapslagstiftningen, och framför allt kommissionens förordning (EG) nr 753/2002 i gällande lydelse, oavsett om dessa namn finns förtecknade i tillägg IV.b) När Förenta staterna så begär skall parterna ändra tillägg IV för att införa varje druvsort som anmälts till gemenskapen av Förenta staterna, om inte gemenskapen inom 60 dagar från mottagandet av denna anmälan underrättar Förenta staterna om att användningen av namnet på denna druvsort inte är tillåten enligt gemenskapslagstiftningen, särskilt kommissionens förordning (EG) nr 753/2002 i gällande lydelse.c) Led b påverkar inte parternas möjligheter att ändra tillägg IV i enlighet med artikel 11 i avtalet, när ingen anmälan enligt led b har gjorts.3.7 När det gäller frivilliga uppgifter enligt punkt 2.2.1 b får följande anges på etiketten:a) Namnet på en enda druvsort, under förutsättning att 75 procent (75 %) av vinet är framställt av druvor av den sorten och att druvsorten avgör vinets egenskaper i enlighet med Förenta staternas regler och praxis.b) Namnet på två eller flera druvsorter, under förutsättning att 100 procent (100 %) av druvorna, efter justering för den volym druvor som använts för sötning, är av de sorter som anges; detta får dock endast anges på etiketten på flaskans baksida om det rör sig om fyra druvsorter eller fler.3.8. Användningen av frivilliga uppgifter enligt punkt 2.2.1 f omfattas också av tillägg I.9.  Vin med ursprung i Förenta staterna, enligt definitionen i artikel 2 c i avtalet, får märkas med en ursprungsbeteckning (delstat eller county) som finns förtecknad i delarna B och C i bilaga V, under förutsättning att minst 75 procent (75 %) av vinet är framställt av druvor som skördats på den angivna platsen.Del BVin med ursprung i gemenskapen:1. I den här delen av protokollet avser ”vin från gemenskapen” viner med ursprung i gemenskapen som exporteras till Förenta staterna och saluförs där i enlighet med villkoren i avtalet.2. Viner från gemenskapen får märkas med kompletterande uppgifter, enligt Title 27, US Code of Federal Regulations , section 4.38(f) i gällande lydelse, och i enlighet med kapitel II i avdelning V i rådets förordning (EG) nr 1493/1999 i gällande lydelse samt bilagorna VII och VIII till den förordningen, samt kommissionens förordning (EG) nr 753/2002 i gällande lydelse, under förutsättning att de kompletterande uppgifterna används i enlighet med amerikanska krav och inte står i strid med obligatoriska krav i Förenta staternas lagstiftning eller på något sätt ändrar uppgifter som föreskrivs i dessa krav, samt att de kompletterande uppgifterna är sanningsenliga, exakta, specifika och varken förklenande eller vilseledande.TILLÄGG IBeteckningar som avses i del A, punkt 2.2.1 f i protokollet1. Detta tillägg omfattar följande beteckningar: chateau, classic, clos, cream, crusted/crusting, fine, late bottled vintage, noble, ruby, superior, sur lie, tawny, vintage och vintage character.2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 8.1 i avtalet skall gemenskapen tillåta att de beteckningar som anges i punkt 1 i detta tillägg används på vinetiketter för vin från Förenta staterna, om beteckningen vid importtillfället har ett COLA-godkännande för användning på amerikanska vinetiketter i Förenta staterna.3. Utan hinder av punkt 2 i detta tillägg skall gemenskapen tillåta att de beteckningar som finns förtecknade nedan och som avses i punkt 1 i det här tillägget används på vinetiketter för vin från Förenta staterna om de vid importtillfället används på följande sätt:classic | – på mousserande viner och viner med tillsats av alkohol, – på andra viner om beteckningen används på en etikett som inte är på tyska och inte används som ett tyskt ord; |cream, crusted/crusting, late bottled vintage, ruby, tawny, vintage, vintage character | – på mousserande och icke-mousserande viner; |fine | – på mousserande och icke-mousserande viner, – på andra viner om beteckningen används på en etikett som inte är på italienska och inte används som ett italienskt ord; |noble | – på mousserande och icke-mousserande viner, – på andra viner om beteckningen används på en etikett som inte är på spanska och inte används som ett spanskt ord; |superior | – på mousserande och icke-mousserande viner, – på andra viner om beteckningen används på en etikett som inte är på spanska och inte används som ett spanskt ord; |superior | – på mousserande viner, – på andra viner om beteckningen används på en etikett som inte är på portugisiska och inte används som ett portugisiskt ord; |sur lie | – på mousserande viner och viner med tillsats av alkohol. |4. Parterna erkänner att användningen av de beteckningar som avses i punkt 1 i det här tillägget inte påverkar varumärkesinnehavares rättigheter inom gemenskapen.5. Punkterna 1 och 2 i det här tillägget skall gälla i en treårsperiod från dagen för detta avtals ikraftträdande, vilket kan förlängas med ytterligare tvåårsperioder, om intea) en part skriftligen meddelar den andra parten att perioden inte skall förlängas, ellerb) parterna gemensamt enas om förlängningsperioder av annan längd eller om andra villkor för användningen.Underrättelser enligt punkt 5 a i det här tillägget får inte göras senare än sex månader före utgången av den period under vilken underrättelsen görs.TILLÄGG IIDefinition av framställningsmetoder enligt del A, punkt 2.2.1 g i protokollet1. Om följande beteckningar används för beskrivning och presentation av ett vin måste de användas i enlighet med Förenta staternas regler som förbjuder vilseledande av konsumenterna. Vinet måste ha jästs eller lagrats i trä/ek eller trä-/ekfat eller trä-/ekbehållare:‘barrel aged’ ‘oak aged’ ‘wood aged’ | ‘barrel fermented’ ‘oak fermented’ ‘wood fermented’ | ‘barrel matured’ ‘oak matured’ ‘wood matured’ |2. Andra beteckningar relaterade till framställningen av ett vin får användas för beskrivning och presentation av vinet, under förutsättning att vinframställningen varit förenlig med den allmänt vedertagna innebörden i dessa beteckningar och att användningen av beteckningarna inte vilseleder konsumenterna.TILLÄGG IIIProdukttyper som avses i del A, punkt 2.2.3 a i protokolletBeteckningar | Högsta resthalt socker för icke-mousserande viner | Beteckningar | Högsta resthalt socker för mousserande viner |Dry | < 4 g/l, eller < 9 g/l om den totala syrahalten uttryckt i gram per liter är < 2 g lägre än resthalten socker | Brut nature | < 3 g/l |Medium dry | mellan 4 och 12 g/l | Extra brut | mellan 0 och 6 gr/l |Medium sweet | mellan 12 och 45 g/l | Brut | mellan 0 och 15 g/l |Sweet | > 45 g/l | Extra dry | mellan 12 och 20 g/l |Dry | mellan 17 och 35 g/l |Medium dry | mellan 33 och 50 g/l |Sweet | > 50 g/l |TILLÄGG IVom namn på druvsorter enligt del A, punkt 3.3.6 i protokolletAglianico Agwam Albariño Albemarle Aleatico Alicante Bouschet Aligote Alvarelhão Alvarinho Arneis Aurore Bacchus Baco blanc Baco noir Barbera Beacon Beclan Bellandais Beta Black Corinth Black Pearl Blanc Du Bois Blue Eye Bonarda Bountiful Burdin 4672 Burdin 5201 Burdin 11042 Burgaw Burger Cabernet franc Cabernet Pfeffer Cabernet Sauvignon Calzin Campbell Early (Island Belle) Canada Muscat Captivator Carignane Carlos Carmenère Carmine Carnelian Cascade Castel 19-637 Catawba Cayuga White Centurion Chambourcin Chancellor Charbono Chardonel Chardonnay Chasselas doré Chelois Chenin blanc Chief Chowan Cinsaut (Black Malvoisie) Clairette blanche Clinton Colombard (French Colombard) Colobel Cortese Corvina Concord Conquistador Couderc noir Counoise Cowart Creek Cynthiana (Norton) | Dearing De Chaunac Delaware Diamond Dixie Dolcetto Doreen Dornfelder Dulcet Durif Dutchess Early Burgundy Early Muscat Edelweiss Eden Ehrenfelser Ellen Scott Elvira Emerald Riesling Feher Szagos Fernao Pires Fern Munson Fiano Flora Florental Folle blanche Fredonia Freisa Fry Furmint Gamay noir Garronet Gewürztraminer Gladwin 113 Glennel Gold Golden Isles Golden Muscat Grand Noir Green Hungarian Grenache Grignolino Grillo Gros Verdot Helena Herbemont Higgins Horizon Hunt Iona Isabella Ives James Jewell Joannes Seyve 12-428 Joannes Seyve 23-416 Kerner Kay Gray Kleinberger LaCrosse Lake Emerald Lambrusco Landal Landot noir Lenoir Leon Millot Limberger (Lemberger) Madeline Angevine Magnolia Magoon Malbec Malvasia bianca Marechal Foch | Marsanne Melody Melon de Bourgogne (Melon) Merlot Meunier (Pinot Meunier) Mish Mission Missouri Riesling Mondeuse (Refosco) Montefiore Moore Early Morio-Muskat Mourvèdre (Mataro) Müller-Thurgau Münch Muscadelle Muscat blanc (Muscat Canelli) Muscat du Moulin Muscat Hamburg (Black Muscat) Muscat of Alexandria Muscat Ottonel Naples Nebbiolo Négrette New York Muscat Niagara Noah Noble Norton (Cynthiana) Ontario Orange Muscat Palomino Pamlico Pedro Ximenes Petit Verdot Petite Sirah Peverella Pinotage Pinot blanc Pinot gris (Pinot Grigio) Pinot noir Precoce de Malingre Pride Primitivo Rayon d'Or Ravat 34 Ravat 51 (Vignoles) Ravat noir Redgate Regale Riesling (White Riesling) Rkatziteli (Rkatsiteli) Roanoke Rosette Roucaneuf Rougeon Roussanne Royalty Rubired Ruby Cabernet St. Croix St. Laurent Saint Macaire Salem Salvador Sangiovese Sauvignon blanc (Fumé blanc) Scarlet Scheurebe | Sémillon Sereksiya Seyval (Seyval blanc) Siegerrebe Siegfried Southland Souzão Steuben Stover Sugargate Sultanina (Thomspon Seedless) Summit Suwannee Sylvaner Symphony Syrah (Shiraz) Swenson Red Tannat Tarheel Taylor Tempranillo (Valdepenas) Teroldego Thomas Thompson Seedless (Sultanina) Tinta Madeira Tinto cão Topsail Touriga Traminer Traminette Trousseau Trousseau gris Ugni blanc (Trebbiano) Valdiguié Valerien Van Buren Veeblanc Veltliner Ventura Verdelet Verdelho Vidal blanc Villard blanc Villard noir Vincent Viognier Vivant Welsch Rizling Watergate Welder Yuga Zinfandel |GEMENSAMMA FÖRKLARINGARInför ikraftträdandet av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Amerikas förenta stater om handel med vin (”avtalet”) förklarar gemenskapen och Förenta staterna härmed gemensamt att följande gäller så länge som avtalet är i kraft.Om en dialog om märkning av vinParterna avser att hålla en konstruktiv dialog om märkning av vin, syftande till att nå fram till ett avtal enligt artikel 10.1 i avtalet. Diskussionerna skall täcka alla frågor som någon av parterna önskar ta upp, t.ex.-  vilken andel druvor som skall komma från en plats, druvsort eller årgång för att hänvisningar till sådana beteckningar skall få användas på etiketter, i syfte att enas om en harmoniserad nivå,-  hänvisningar till kategori, klass eller typ av vin, i syfte att erkänna gemensamma beteckningar,-  specifikationer, inbegripet toleransgränser och numeriska intervall, för hänvisningar till alkoholhalt, i syfte att enas om gemensamma specifikationer,Om användning av beteckningar i punkt 1 i tillägg I till protokolletNär eventuella problem uppstår i samband med användning på amerikanska vinetiketter av beteckningar som finns förtecknade i tillägg I punkt 1, avser parterna att samråda med varandra.Om vinpolitiken i framtidenParterna avser att inleda en dialog för att uppnå en ökad förståelse av varandras vinpolitik, vilket även innefattar framtida ändringar. Dialogen får omfatta aspekter som diskuteras i utvecklingsagendan från Doha, t.ex. exportbidrag, tariffer, inhemskt stöd och andra frågor som är under förhandling. Resultaten från den här dialogen kan leda till att parterna intar gemensamma ståndpunkter i utvecklingsagendan från Doha och ge nyttiga insikter inför eventuella framtida förhandlingar enligt artikel 10 i avtalet.Om framtida dialogerParterna avser att inleda en dialog om geografiska beteckningar för viner, i syfte att uppnå en ökad förståelse av varandras politik. För att få fram nyttiga insikter inför eventuella framtida förhandlingar enligt artikel 10 i avtalet, avser parterna att inleda en dialog om frågan om ursprungsbeteckningar och beteckningar i bilaga II till avtalet, i syfte att öka förståelsen av varandras politik och se till att dessa namn och beteckningar erkänns i gemenskapen respektive Förenta staterna.Dessutom avser parterna att inleda dialoger om följande frågor:-  beteckningar som avses i artikel 24 i kommissionens förordning (EG) nr 753/2002 i gällande lydelse, i syfte att nå en ökad förståelse av varandras ståndpunkter när det gäller användningen av dessa beteckningar. Parterna anser att dessa beteckningar inte utgör eller ger upphov till någon ny form av immateriell äganderätt;-  vin som inte omfattas av avtalet;-  vinframställningsmetoder;-  intyg;-  inrättandet av en gemensam kommitté om vinfrågor.När det gäller bilateral handelParterna förklarar härmed sin avsikt att ärligt och under rimlig tid sträva efter att lösa alla bilaterala frågor som rör handeln med vin, även frågor som uppkommer till följd av kommissionens förordning (EG) nr 753/2002 i gällande lydelse, genom informella bilaterala samråd snarare än genom formella tvistlösningsmekanismer.Om internationellt samarbeteParterna avser att utbyta åsikter om frågor som är kopplade till och tas upp i plurilaterala och multilaterala organisationer för vinfrågor och som påverkar den internationella handeln samt om hur det internationella samarbetet om vinfrågor bäst kan organiseras.FÖRENTA STATERNAS FÖRKLARINGom användning av vissa beteckningar när det gäller vin som exporteras från Förenta staternaInför ikraftträdandet av avtalet mellan Amerikas förenta stater och Europeiska gemenskapen om handel med vin förklarar Förenta staterna härmed följande.När det gäller användningen av beteckningarna i bilaga II till avtalet enades medlemmarna i vinproducenternas organisationer (vilka anges nedan) den 1 juli 2005 om att så länge som avtalet är i kraft skall vin som exporteras från Förenta staterna märkas i enlighet med de regler som är tillämpliga på Förenta staternas territorium, om inte en sådan märkning är oförenlig med den importerande partens krav.Förteckning över amerikanska vinproducentorganisationerWine InstituteWineAmerica[1] EGT L 179, 14.7.1999, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1428/2004 (EUT L 263, 10.8.2008, s. 7).