CELEX: 62005CC0359
Language: sv
Date: 2006-10-26
Title: Förslag till avgörande av generaladvokat Poiares Maduro föredraget den 26 oktober 2006. # Estager SA mot Receveur principal de la recette des douanes de Brive. # Begäran om förhandsavgörande: Tribunal de grande instance de Brive-la-Gaillarde - Frankrike. # Ekonomisk och monetär politik - Förordningarna (EG) nr 1103/97 och (EG) nr 974/98 - Införande av euron - Omräkning av de nationella valutaenheterna till enheten euro - Nationella bestämmelser om anpassning av värdet i euro av vissa belopp som uttrycks i nationell valuta i medlemsstatens lagstiftning. # Mål C-359/05.

FÖRSLAG TILL AVGÖRANDE AV GENERALADVOKAT
      M. POIARES MADURO
      föredraget den 26 oktober 2006 1(1)
      
      Mål C‑359/05
      Estager SA
      mot
      Receveur principal de la recette des douanes de Brive
      (begäran om förhandsavgörande från Tribunal de grande instance de Brive‑la‑Gaillarde (Frankrike))
      ”Bestämmelser som har samband med införandet av euron – Nationell lagstiftning genom vilken skatten enligt tilläggsbudgeten för sociala jordbruksförmåner har avrundats efter omräkningen
         till euro”
      1.     Tribunal de grande instance,  Brive-la-Gaillarde, Frankrike, har genom förevarande begäran om förhandsavgörande ställt en fråga till domstolen beträffande
         tolkningen av rådets förordning (EG) nr 1103/97 av den 17 juni 1997 om vissa bestämmelser som har samband med införandet av
         euron(2) och rådets förordning (EG) nr 974/98 av den 3 maj 1998 om införande av euron(3). Tribunal de grande instance har närmare bestämt bett domstolen klargöra huruvida höjningen av en skatt på framställning
         av mjöl, mannagryn och fint vetemjöl som inträffade exakt vid tidpunkten för införandet av euron, genom beslut om anpassning
         av vissa belopp som i lagstiftningen uttrycks i franska franc till värden i euro, är förenlig med gemenskapsbestämmelserna
         om omräkning av belopp som uttrycks i en nationell valuta till euro.
      I –    Tillämpliga bestämmelser, bakgrund och tolkningsfrågan 
      2.     I artikel 1618.7 i den franska allmänna skattelagen (Code générale des impôts) föreskrivs en skatt på de kvantiteter mjöl,
         mannagryn och fint vetemjöl som levererats och framställts som livsmedel (nedan kallad mjölskatten), vars belopp, före införandet
         av euron, var bestämt till 100 FRF per ton mjöl, mannagryn eller vetemjöl.
      
      3.     I artikel 1 i lag nr 2000-517 av den 15 juni 2000 som rör regeringens behörighet att genom beslut anpassa värdet av vissa
         belopp i lag uttryckta i franc till värden i euro (JORF av den 16 juni 2000, s. 9063), ges regeringen behörighet att genom
         beslut vidta nödvändiga åtgärder för anpassning vid införandet av euron av vissa belopp som i lagstiftningen uttrycks i franska
         franc.  
      
      4.     I beslut nr 2000-916 av den 19 september 2000 om anpassning av vissa belopp som i lagstiftningen uttrycks i franska franc
         till värden i euro (JORF av den 22 september 2000, s. 14877), vilket antogs med tillämpning av nämnda lag, fastställdes beloppet
         avseende mjölskatten till 16 euro från den 1 januari 2002. 
      
      5.     I artikel 1 i detta beslut föreskrivs att ”[i] enlighet med artikel 14 i rådets förordning av den 3 maj 1998 ... , skall de
         belopp som i lagstiftningen uttrycks i franska franc ... ersättas, den 1 januari 2002, av belopp i euro, genom tillämpning
         av den officiella kursen och gemenskapsbestämmelserna om avrundning”. 
      
      6.     I den rapport som republikens president tillställdes om beslut nr 2000-916 (JORF av den 22 september 2000, s. 14876) anges
         följande:
      
      ”...
      Det resultat som uppnås genom tillämpning [av förordningarna nr 1103/97 och nr 974/98] kommer i vissa fall att vara svårt
         att begripa och minnas, vilket riskerar medföra att de texter i vilka de ifrågavarande penningbeloppen förekommer kan blir
         svåra att tillämpa.
      
      I syfte att säkerställa att lagstiftningen alltjämt är begriplig och för att underlätta att den tillämpas korrekt kan det
         således vara nödvändigt att fastställa de penningbelopp som anges i vissa lagtexter till belopp i euro utan decimaler eller
         till mer signifikativa värden. 
      
      ...
      I förevarande beslut, vilket har fattats med tillämpning av denna behörighet, föreskrivs ett förfarande enligt följande principer.
      För det första skall, eftersom anpassningen av texterna måste kunna motiveras av strävan att de skall vara begripliga, ändring
         göras endast av de penningbelopp som i detta avseende endast svårligen kan anpassas till värden med två decimaler.
      
      Enligt huvudregeln skall gemenskapsbestämmelserna om omräkning och avrundning tillämpas. Anpassning skall endast ske undantagsvis.
         Följaktligen skall belopp som redan uttrycks i centimes i allmänhet inte ändras. 
      
      ...
      Samtliga av dessa anpassningar träder i kraft den 1 januari 2002, dagen för den slutgiltiga och fullständiga övergången från
         franc till euro.
      
      ... ”
      7.     Bolaget Estager SA (nedan kallat Estager) har sedan den 1 januari 2002 till recette des douanes i Brive betalat en mjölskatt
         på 16 euro per ton. Enligt Estager, skulle bolaget ha betalat en skatt på 15,24 euro per ton genom tillämpning av förordningarna
         nr 1103/97 och nr 974/98. Den anpassning som den franska lagstiftaren genomfört av beloppet 100 FRF till 16 euro medför enligt
         bolaget en höjning av nämnda skatt, vilken inte är förenlig med nämnda förordningar. 
      
      8.     Enligt artikel 3 i förordning nr 1103/97 gäller följande:
      ”[i]nförandet av euron ... [får] inte leda till ändring av något villkor i ett rättsligt instrument eller leda till upphävande
         av eller befrielse från fullgörelse av villkoren i något rättsligt instrument och får heller inte ge en part ensidig rätt
         att ändra ett rättsligt instrument eller bringa det att upphöra. Denna bestämmelse gäller förutsatt att parterna inte har
         avtalat något annat.” 
      
      9.     Enligt artikel 1 i denna förordning avses med ”rättsliga instrument bestämmelser i lag och andra föreskrifter, administrativa
         beslut, rättsliga avgöranden, avtal, ensidiga rättsakter, andra betalningsinstrument än sedlar och mynt samt andra instrument
         med rättslig verkan”.
      
      10.   I artikel 4 i denna förordning föreskrivs följande: 
      ”1. Omräkningskurserna skall fastställas som en euro uttryckt i var och en av de nationella valutorna i de deltagande medlemsstaterna.
         De skall fastställas med sex signifikanta siffror.
      
      2. Omräkningskurserna får inte avrundas eller avkortas vid omräkning.
      3. Omräkningskurserna skall användas för omräkningar åt båda hållen mellan enheten euro och de nationella valutaenheterna.
         Inverterade kurser som härleds från omräkningskurserna får inte användas.
      
      4. Penningbelopp som skall omräknas från en nationell valutaenhet till en annan skall först omräknas till ett belopp som uttrycks
         i enheten euro, vilket belopp får avrundas till inte mindre än tre decimaler och sedan skall omräknas till den andra nationella
         valutaenheten. Ingen annan beräkningsmetod får användas, såvida den inte ger samma resultat.”
      
      11.   I artikel 5 i nämnda förordning föreskrivs vidare att:
      ”Penningbelopp som skall betalas eller redovisas när en avrundning sker efter en omräkning till enheten euro enligt artikel
         4 skall avrundas uppåt eller nedåt till närmaste cent. ... Om tillämpningen av omräkningskursen ger ett resultat som ligger
         exakt mitt emellan skall beloppet avrundas uppåt.”
      
      12.   I artikel 7 i förordning nr 974/98 föreskrivs följande:
      ”Att valutan i varje deltagande medlemsstat ersätts med euron skall inte i sig ändra denomineringen av de rättsliga instrument
         som existerar den dag då valutan ersätts.”
      
      13.   I artikel 14 i denna förordning fastställs att:
      ”När i rättsliga instrument som existerar vid övergångsperiodens utgång hänvisning sker till de nationella valutaenheterna
         skall dessa hänvisningar betraktas som hänvisningar till enheten euro enligt respektive omräkningskurs. De avrundningsregler
         som fastställs i förordning (EG) nr 1103/97 skall gälla.”
      
      14.   Slutligen innebär, enligt artikel 1 i rådets förordning (EG) nr 2866/98 av den 31 december 1998 om omräkningskurserna mellan
         euron och valutorna för de medlemsstater som inför euron,(4) den oåterkalleligen låsta omräkningskursen att en euro motsvarar 6,55957 franska franc.
      
      15.   Estager ansåg att tillämpningen av dessa förordningar borde ha lett till ett belopp för mjölskatten på 15,24 euro och inte
         16 euro och begärde därför i en skrivelse av den 12 mars 2002 att recette des douanes de Brive skulle återbetala en del av
         denna mjölskatt, som hade betalats sedan den 1 januari 2002. Nämnda förvaltning avslog begäran om återbetalning den 26 mars
         2002.
      
      16.   Den 24 maj 2002 stämde Estager Receveur principale de la recette des douanes de Brive inför Tribunal de grande instance de
         Brive-la-Gaillarde, vilken domstol beslöt att vilandeförklara målet och till domstolen hänskjuta följande tolkningsfråga:
      
      ”Är bestämmelserna i beslut nr 2000-916 … – beträffande den åtgärd genom vilken 100 franska franc avseende … skatten på framställning
         av mjöl, mannagryn och fint vetemjöl omräknats till 16 euro – förenliga med gemenskapsförordningarna om införande av euron?”
      
      II – Bedömning
      17.   Ingen av de parter som inkommit med yttranden i målet har bestritt att en direkt tillämpning av bestämmelserna i gemenskapsförordningarna
         om omräkning till euro och avrundning skulle ha medfört att en omräkning av beloppet avseende mjölskatten på 100 FRF gav ett
         resultat på 15,24 euro. En tillämpning av den officiella omräkningskursen mellan euro och franska franc som föreskrivs i förordning
         nr 2866/98 skulle ha gett ett resultat på 15,244 euro, vilket efter avrundning till närmsta cent, enligt artikel 5 i förordning
         nr 1103/97, ger ett slutresultat på 15,24 euro.
      
      18.   Frågan är således huruvida en medlemsstat, vid samma tidpunkt och med samma rättsliga instrument som den använder för att
         ersätta ett belopp avseende en skatt med euro, genom tillämpning av den officiella omräkningskursen och gemenskapsbestämmelserna
         om avrundning, har en fullständig rätt att höja denna skatt med nästan 5 procent genom att avrunda ett belopp på 15,24 euro
         uppåt till närmaste hela euro, det vill säga till 16 euro.
      
      19.   Domstolen har tidigare, i målet Verbraucher-Zentrale Hamburg(5), haft tillfälle att behandla problemställningen med omräkning till euro och avrundning av belopp som tidigare angetts i en
         nationell valuta. I det fallet gällde det ett mobiltelefoniföretags omräkning till euro och avrundning av vissa minutpriser
         för telefonsamtal, vilka uttrycktes i tyska mark.
      
      20.   Domstolen erinrade mycket tydligt om syftet med förordning nr 1103/97 och om de grundläggande principer som ligger till grund
         för denna.(6) I synnerhet säkerställs syftet att åstadkomma rättssäkerhet och insyn för ekonomiska aktörer genom kontinuiteten i avtal
         och andra rättsliga instrument, och genom syftet att övergången till euron skall vara neutral i förhållande till de belopp
         som anges i en nationell valuta i rättsliga instrument. Det var emellertid just mot bakgrund av detta som domstolen slog fast
         att en ekonomisk aktör, även om han enligt förordning nr 1103/97 har rätt att konvertera till euro och att ensidigt avrunda
         en sådant belopp som minutpriset till närmaste cent, därvid måste beakta principen om kontinuitet i avtal och andra rättsliga
         instrument som föreskrivs i artikel 3 i denna förordning och det syfte att övergången till euron skall vara neutral som eftersträvas
         genom den nämnda förordningen. Detta innebär enligt domstolen att denna avrundning inte får ha någon verklig inverkan på det
         pris som konsumenten skall betala.(7)
      
      21.   Trots de uppenbara skillnaderna mellan de ifrågavarande situationerna i förevarande mål respektive i det ovannämnda målet
         Verbraucher-Zentrale Hamburg, förblir de principer och syften som domstolen har funnit avgörande för tolkningen av förordning
         nr 1103/97 i målet Verbraucher-Zentrale Hamburg tillämpliga även på förevarande mål.
      
      22.   Omräkningen till euro av ett belopp som anges i en nationell valuta medför visserligen alltid en viss risk för variation av
         det ifrågavarande beloppets värde före respektive efter nämnda omräkning. Det följer emellertid av förordning nr 1103/97,
         bland annat av artikel 5 i denna, att för att kontinuiteten i de rättsliga instrumenten och neutraliteten vid övergången till
         euron skall respekteras är den största tillåtna avvikelsen vid omräkningen 0,005 euro. Som domstolen påpekade i domen i det
         ovannämnda målet Verbraucher-Zentrale Hamburg förutsätter strävan efter neutralitet vid omräkningen till euro att en ”hög
         grad av exakthet” säkerställs genom de omräkningsbestämmelser som fastställts i förordning nr 1103/97.(8) Denna höga grad av exakthet som föreskrivs i nämnda förordning vid avrundningen av beloppen efter omräkningen till euro är
         dessutom ett minimikrav.(9) Det är vidare klart att förordning nr 1103/97, när en ekonomisk aktör genomför en omräkning till euro och avrundning av ett
         belopp till förmån för ekonomiska aktörer som skall betala detta belopp, inte utgör något hinder för att graden av exakthet
         till närmaste cent inte respekteras. Till skillnad från höjningar strider naturligtvis inte sänkningar av de belopp som skall
         betalas eller bokföras vid omräkningen av dessa till euro mot de krav på rättssäkerhet och de ekonomiska aktörernas, bland
         annat konsumenternas, förtroende, som förordningarna nr 1103/97 och nr 974/98 måste uppfylla.
      
      23.   I förevarande mål har den franska lagstiftaren emellertid genom beslut nr 2000-916 vidtagit en anpassning uppåt av beloppet
         på 15,24 euro till närmaste hela euro, det vill säga till 16 euro. Ett sådant förfarande medför en höjning av beloppet avseende
         nämnda skatt som avsevärt överskrider den variationsmarginal som skall tolereras enligt gemenskapsbestämmelserna om omräkning
         till euro. Man kan inte under dessa omständigheter tala om en avrundning i enlighet med nämnda gemenskapsbestämmelser. 
      
      24.   Enligt den franska regeringen har en medlemsstat alltjämt rätt att vidta en sådan höjning som den som den har genomfört genom
         beslut nr 2000-916. Europeiska gemenskapernas kommission delar denna uppfattning. 
      
      25.   Den franska regeringen anser inte att förordningarna nr 1103/97 och nr 974/98 på något sätt inskränker medlemsstaternas behörighet
         på beskattningsområdet och deras möjlighet att, när de anser det lämpligt, höja beloppen avseende sina skatter. Medlemsstaterna
         har rätt att genomföra sådana höjningar i samma rättsliga instrument som dem genom vilka de genomför omräkningen av beloppen
         avseende dessa skatter till euro. 
      
      26.   Vidare anser den franska regeringen att det genom beslut nr 2000-916 har vidtagits en anpassning av beloppen som begreppsmässigt
         skiljer sig från omräkningen till euro. Endast beträffande den senare föreligger en skyldighet att respektera de bestämmelser
         som föreskrivs i förordningarna nr 1103/97 och nr 974/98. Anpassningen av beloppen tillåter, såsom ett separat förfarande
         i förhållande till omräkningen till euro, bland annat för att beloppen skall kunna begripas och minnas, den franska lagstiftaren
         att vidta höjningar av skatter avseende vilka en sådan anpassning har gjorts. Av denna anledning anges i rapporten som republikens
         president tillställdes om beslut nr 2000-916 att ”[d]et resultat som uppnås genom tillämpning av förordningarna nr 1103/97
         och nr 974/98 i vissa fall kan vara svårt att begripa eller minnas, vilket riskerar medföra att de texter i vilka de ifrågavarande
         penningbeloppen förekommer blir svårare att tillämpa”. I rapporten anges vidare att ”[d]et kan således vara nödvändigt att
         anpassa värdet i euro utan decimaler eller till mer signifikativa värden, i strävan att säkerställa att lagstiftningen alltjämt
         är begriplig och för att underlätta att den tillämpas korrekt”. I syfte att texten skall förbli begriplig anges även i denna
         rapport att endast penningbelopp som svårligen kan anpassas till värden med två decimaler efter kommatecknet skall ändras.
         Enligt den franska regeringen skall inte de ovannämnda förordningarna tillämpas på en sådan anpassning. Dessa förordningar
         utgör således inte hinder för att medlemsstaterna vid övergången till euron genomför anpassningar av belopp, såsom den som
         vidtagits beträffande mjölskatten och som medförde en avsevärd höjning av beloppet avseende denna. 
      
      27.   Begreppet anpassning av belopp, vilket den franska regeringen skiljer från omräkningen till euro (som enligt denna regering
         är det enda som omfattas av förordningarna nr 1103/97 och nr 974/98), spelar en betydande roll i denna regerings argumentation.
         Den omständigheten att beslut nr 2000-916 avser en anpassning av skattebelopp, bland annat avseende mjölskatten, och att en
         sådan anpassning inte omfattas av nämnda förordningar innebär enligt den franska regeringen att beslutet inte kan vara oförenligt
         med dessa förordningar. 
      
      28.   Jag instämmer med den franska regeringen och kommissionen beträffande det förhållande att de medlemsstater som deltar i eurosamarbetet
         har rätt att anpassa sina skattebelopp, bland annat för att de lättare skall kunna begripas, och att de naturligtvis har rätt
         att besluta om en höjning av dessa när de anser det lämpligt. Medlemsstaterna behåller en vidsträckt behörighet på beskattningsområdet,(10) inklusive bland annat behörighet att höja sådana skatter som den som avses i förevarande mål. De har dock skyldighet att
         respektera gemenskapsrätten vid utövandet av sin behörighet på beskattningsområdet.(11) Förordningarna nr 1103/97 och nr 974/98 påverkar otvivelaktigt inte statsmakternas möjlighet att fastställa ett nytt högre
         belopp avseende en skatt som den som avses i förevarande mål.(12)
      29.   Faktum kvarstår att den franska lagstiftaren genom beslut nr 2000-916 uttryckligen har önskat tillämpa gemenskapsförordningarna
         vid omräkningen till euro av de i franc angivna beloppen. Detta syfte följer tydligt, och i första hand, av artikel 1 i nämnda beslut. I
         denna artikel föreskrivs nämligen att ”i enlighet med artikel 14 i förordning [nr 974/98] ... skall de belopp uttryckta i
         franc som förekommer i lagtexterna ... ersättas den 1 januari 2002 av belopp i euro, med tillämpning av den officiella kursen och gemenskapsbestämmelserna om avrundning”.(13) Det är uppenbart att detta beslut enligt dess ordalydelse syftar till att ersätta de belopp som tidigare angavs i franska
         franc i vissa lagtexter med belopp i euro, genom tillämpning av den officiella omräkningskursen och förordningarna nr 1103/97
         och nr 974/98.   
      
      30.   Det efter införandet av euron fastställda beloppet avseende mjölskatten på 16 euros i bilaga IV i beslut nr 2000-916 är resultatet
         av ett simultant förfarande med dels en omräkning till euro (med tillämpning av den officiella kursen och gemenskapsbestämmelserna
         om omräkning), dels en anpassning genom höjning. Det är just den situationen där en sådan anpassning och omräkning med avrundning
         enligt gemenskapsbestämmelserna sker samtidigt som också avses i artikel 2 i beslut nr 2000-916, när det där anges att ”bestämmelserna
         i avdelningarna II-IV har, för att underlätta tillämpningen av lagstiftningen, till syfte att anpassa vissa belopp i euro
         som har omräknats genom de [gemenskaps]bestämmelser om omräkning som nämns i artikel 1”.
      
      31.   Svårigheten i detta mål följer just av den omständigheten att omräkningen av beloppet avseende mjölskatten till euro och anpassningen
         genom höjning av det omräknade beloppet har inträffat samtidigt, genom beslut nr 2000-916. 
      
      32.   Förordningarna nr 1103/97 och nr 974/98 hindrar inte att en omräkning av belopp till euro och en anpassning genom höjning
         av samma belopp sker genom samma rättsliga instrument. Jag är följaktligen av den uppfattningen att dessa förordningar inte
         hindrar att en medlemsstat har behörighet att omräkna ett skattebelopp till euro och höja samma belopp vid exakt samma tidpunkt
         och genom samma rättsliga instrument. 
      
      33.   Den omständigheten att en medlemsstat beslutar att tillämpa gemenskapsförordningarna om omräkning och avrundning för att omvandla
         ett skattebelopp till euro och samtidigt genomföra en höjning av denna skatt förutsätter emellertid att medlemsstaten, vid
         utövandet av sin behörighet, respekterar vissa krav som följer av den tillämpning som den samtidigt gör av nämnda gemenskapsförordningar.
         
      
      34.   Det skall erinras om att beloppet avseende den skatt som det är frågan om i målet naturligtvis utgör ett fast ”villkor” i
         ett ”rättsligt instrument” i den mening som avses i artikel 3 i förordning nr 1103/97. Det rör sig om ett belopp som vid övergången
         till euron nödvändigtvis behövde omräknas. Med tillämpning av den officiella kursen och gemenskapsbestämmelserna för omräkning
         kunde en sådan omräkning inte ge något annat resultat än 15,24 euro. Jag delar således inte i detta avseende kommissionens
         uppfattning enligt vilken det i förordningarna nr 1103/97 och nr 974/98 endast föreskrivs bestämmelser som skall respekteras
         vid omräkningen av nationella valutor till euro, när de värden som uttrycks förväntas förbli fasta, vilket enligt kommissionen
         inte är fallet beträffande en sådan skatt som den mjölskatt som avses i förevarande mål, vilken på ett enkelt sätt kan ändras
         genom beslut från statsmakten. Det kan varken mot bakgrund av ordalydelsen i eller ändamålen med dessa förordningar hävdas
         att det är uteslutet att de kan tillämpas på fall rörande sådana belopp som det som avser mjölskatten eller på vissa priser
         som också är föremål för mer eller mindre återkommande variationer.
      35.   De bestämmelser som föreskrivs i förordning nr 1103/97, och som grundas på principen om kontinuitet av avtal och andra rättsliga
         instrument och på syftet att övergången till euron skall vara neutral, kan tillämpas på ett sådant belopp som det som avser
         den i målet aktuella mjölskatten. Enligt dessa regler som syftar till att säkerställa en hög grad av exakthet tolereras varken
         genom ordalydelsen i eller ändamålet med dessa någon avrundning uppåt till närmsta hela euro, som den som har skett i förevarande
         mål och som medför en avsevärd höjning på nästan 5 procent av denna skatt. 
      
      36.   Beloppet avseende den i målet aktuella mjölskatten omfattas såsom ”villkor” i en lagtext av principen om kontinuitet i avtal
         och andra rättsliga instrument i artikel 3 i förordning nr 1103/97, enligt vilken ”[i]nförandet av euron inte får leda till
         ändring av något villkor i ett rättsligt instrument”. Principen om kontinuitet i avtal och andra rättsliga instrument förutsätter
         emellertid också, enligt min uppfattning, att de ekonomiska aktörerna inte får det felaktiga intrycket att det är införandet
         av euron som ligger till grund för höjningen av mjölskatten. Det räcker inte att införandet av euron i realiteten inte är
         direkt orsak till höjningen av nämnda skatt. Det krävs dessutom att detta lätt kan uppfattas av de ekonomiska aktörerna. 
         
      
      37.   Principen om kontinuitet i avtal och andra rättsliga instrument som föreskrivs i artikel 3 i förordning nr 1103/97 måste således
         tolkas så att den medför ett krav på insyn för de ekonomiska aktörerna när de genomför en omräkning av fasta belopp i rättsliga
         instrument till euro, samtidigt som de genomför höjningar av dessa belopp. Detta krav på insyn, till vilket det uttryckligen hänvisas i sjunde övervägandet i förordning nr 1103/97, följer även av
         den höga grad av exakthet vid omräkningen, som krävs såväl av omräkningskurserna som skall fastställas med sex signifikanta
         siffror, enligt förordning nr 2866/98, som av de strikta bestämmelser om omräkning till euro och avrundning som föreskrivs
         i förordning nr 1103/97.(14) En sådan skyldighet beträffande insyn gäller också medlemsstaterna, bland annat när de genom samma rättsliga instrument beslutar
         att, enligt gemenskapsbestämmelserna på området, omräkna ett skattebelopp som det i förevarande mål och samtidigt anpassa
         detta belopp genom införandet av en höjning. 
      
      38.   Förordning nr 1103/97 förutsätter med andra ord att de ekonomiska aktörerna, när en medlemsstat beslutar att höja en skatt
         vid samma tidpunkt och genom samma rättsliga instrument som syftar till att ersätta detta belopp enligt gemenskapsbestämmelserna
         om omräkning, lätt kan urskilja vad som utgör resultatet av omräkningen till euro vid övergången till den gemensamma valutan,
         respektive resultatet av ett suveränt beslut av staten att anpassa och höja beloppet för nämnda skatt. Det rör sig om ett
         krav på upprätthållande av de ekonomiska aktörernas insyn – vilket uttryckligen har erkänts av gemenskapslagstiftaren i sjunde
         övervägandet i förordning nr 1103/97 – med avseende på två mycket olika realiteter; dels omräkningen av beloppet avseende
         mjölskatten till euro, dels höjningen av denna skatt. Denna insyn är även en förutsättning för att de europeiska medborgarna
         skall kunna begripa fördelningen av det politiska ansvaret mellan gemenskapen och medlemsstaterna. En medlemsstat kan inte
         överföra det politiska pris som är knutet till en höjning av en skatt på gemenskapen, genom att genomföra denna höjning som
         en skenbar tillämpning av gemenskapsbestämmelserna om omräkning och avrundning. Ett sådant agerande skulle även strida mot
         den goda samarbetsviljan och lojaliteten mellan medlemsstaterna och gemenskapen. 
      
      39.   I artikel 1 i beslut nr 2000-916 föreskrivs ett uttryckligt samband mellan de nya beloppen i euro och en enkel omräkning ”genom
         tillämpning av den officiella kursen och gemenskapsbestämmelserna om avrundning”(15). Om en höjning av mjölskatten fritt kunde införas utan åtskillnad, det vill säga som en skenbar del av ersättandet av beloppen
         i euro enligt gemenskapsbestämmelserna om omräkning, skulle detta medföra att principen om kontinuitet i avtal och andra rättsliga
         instrument och syftet att övergången till euron skall vara neutral som uttryckligen föreskrivs i artikel 3 i förordning nr
         1103/97 åsidosattes. Det skall erinras om att upprätthållandet av kontinuitets- och neutralitetskraven är av avgörande betydelse
         för att de ekonomiska aktörerna skall få förtroende för euron. Ett sådant förtroende grundar sig nämligen på garantin att
         omräkningen av belopp till euro, vid införandet av den gemensamma valutan, inte i sig medför höjningar av dessa belopp. 
      
      40.   Om en medlemsstat hade rätt att, vid samma tidpunkt som när den genomför omräkningen av beloppen av dessa skatter till euro
         enligt gemenskapsbestämmelserna på området, utan åtskillnad införa höjningar av dessa belopp, skulle de bestämmelser som föreskrivs
         i förordningarna nr 1103/97 och nr 974/98, enligt vilka en hög grad av exakthet krävs, i slutändan endast utgöra fakultativa
         bestämmelser för medlemsstaterna. Gemenskapsförordningarna om omräkning och avrundning till belopp i euro är emellertid inte
         endast tillämpliga på privata aktörer. Dessa gemenskapsbestämmelser gäller även för medlemsstaterna när de genomför omräkning
         av beloppen för sina skatter, såsom mjölskatten i förevarande mål. Den omständighet att en medlemsstat även har behörighet
         att höja dessa belopp, liksom en ekonomisk aktör i princip också har rätt att höja priset på de varor eller tjänster som han
         erbjuder på marknaden, medför inte att han kan undkomma sin skyldighet att respektera gemenskapsbestämmelserna om omräkning
         av belopp till euro. 
      
      41.   Denna slutledning bekräftas just av de rapporter som kommissionen hänvisade till vid förhandlingen och enligt vilka ”[d]en
         offentliga sektorns betydelse i ekonomin innebär att dess beslut kan vara mönsterbildande. De flesta offentliga förvaltningar avser att statuera exempel genom att organisera en övergång till euron till fullständigt neutrala kurser eller till kurser som är fördelaktiga för medborgarna
         genom att undvika att öka prisernaunder denna omvälvande period”.(16) Enligt en annan rapport som kommissionen hänvisade till vid förhandlingen känner även ”[a]llmänheten ... ökande farhågor
         för att den kommer att drabbas av oskäliga prisökningar i samband med övergången och det har förekommit klagomål i flera medlemsstater
         som gäller oskäliga prishöjningar både i den offentliga och privata sektorn. Medlemsstaterna har förbundit sig att genomföra antingen en neutral omräkning av taxor och avgifter i den offentliga sektorn eller en omräkning
            som totalt sett är till förmån för medborgarna”.(17)
      
      42.   Enligt den franska regeringen och kommissionen, har den franska lagstiftaren iakttagit principen om kontinuitet av villkoren
         i de rättsliga instrumenten och syftet att övergången till euron skall vara neutral, genom att ha respekterat en global neutralitet.
         Enligt kommissionen tillåter tydligen denna neutralitet medlemsstaten att, vad gäller de olika avgifts- eller skattebelopp
         som förekommer i ett och samma rättsliga instrument, besluta att skönsmässigt höja vissa av dessa belopp från 15,24 till 16
         euro och att sänka vissa andra belopp från 15,24 till 15 euro.(18) En så vag och oprecis neutralitet inbjuder till alla slags strategiska val beträffande vilka belopp som skall höjas respektive
         sänkas. Den är långt ifrån såväl den höga grad av exakthet vid omräkningen till euro som gemenskapslagstiftaren har föreskrivit
         som principen om kontinuitet i villkoren i rättsliga instrument och syftet att övergången till euron skall vara neutral, vilka
         uttryckligen föreskrivs i förordning nr 1103/97. Beloppet avseende mjölskatten är i sig ett ”villkor” i ett rättsligt instrument,
         olikt de övriga belopp för andra skatter som också anges i detta instrument. De ekonomiska aktörer som drabbas av höjningen
         av mjölskatten är inte desamma som dem som åtnjuter eventuella sänkningar av andra skatter som också har omräknats till euro
         genom samma rättsliga instrument. Beloppet avseende mjölskatten är i sig, och inte utifrån en samlad bedömning tillsammans
         med beloppen för de övriga skatter som också omräknats till euro genom beslut nr 2000-916, underställt kraven på kontinuitet
         och neutralitet. 
      
      43.   För de ekonomiska aktörerna, särskilt i de medlemsstater som håller på att besluta om att eventuellt ansluta sig till den
         gemensamma valutan, skulle detta att tillstå att staten har rätt att genomföra en omräkning av beloppen för vissa av sina
         avgifter och skatter och genomföra en förtäckt höjning genom hänvisning till omräkningarna kunna påverka deras förtroende
         för införandet av den gemensamma valutan på ett negativt sätt. Införandet av euron ligger, ur de ekonomiska aktörernas synvinkel,
         ofta bakom skattehöjningarna medan en sådan höjning uteslutande borde beslutas av de statliga myndigheterna, vilka är de enda
         som är behöriga att besluta om en sådan höjning. 
      
      44.   Principen om kontinuitet i avtal och andra rättsliga instrument och syftet att övergången till euron skall vara neutral i
         förhållande till de belopp som skall omräknas medför följaktligen att en anpassning med höjning av beloppet för en skatt som
         den som är aktuell i förevarande mål, när den sker vid samma tidpunkt som omräkningen av detta belopp till euro och genom
         samma rättsliga instrument, skall göras med en fullständig insyn för de ekonomiska aktörerna. Härav följer att om höjningen
         av ett belopp för en skatt sker vid samma tidpunkt som omräkningen av detta belopp till euro, måste i den lagtext genom vilken
         detta simultana omräknings- och höjningsförfarande genomförs göras en uttrycklig och öppen åtskillnad avseende varje belopp
         som samtidigt har omräknats och höjts, mellan vad som utgör resultatet av omräkningen till euro och vad som utgör resultatet
         av statsmaktens beslut att höja beloppet för denna skatt. Det ankommer på den hänskjutande domstolen att, mot bakgrund av
         resonemanget ovan, kontrollera huruvida en sådan insyn har säkerställts genom beslut nr 2000-916 i det specifika fallet med
         omräkning till euro och höjning av mjölskatten. 
      
      III – Förslag till avgörande
      45.   Mot bakgrund av det ovan anförda anser jag att domstolen skall besvara den fråga som Tribunal de grande instance de Brive-la-Gaillarde
         har ställt på följande sätt:
      
      Rådets förordning (EG) nr 1103/97 av den 17 juni 1997 om vissa bestämmelser som har samband med införandet av euron skall
         tolkas så, att när en anpassning med höjning av ett belopp för en sådan skatt som den på de kvantiteter mjöl, mannagryn och
         fint vetemjöl som levererats och framställts som livsmedel sker samtidigt som omräkningen av beloppet avseende denna skatt
         till euro, skall i den lagtext i vilken ett sådant simultant omräknings- och höjningsförfarande föreskrivs göras en uttrycklig
         och öppen åtskillnad beträffande varje belopp som samtidigt har omräknats och höjts, mellan vad som utgör resultatet av omräkningen
         till euro och vad som utgör resultatet av statsmaktens beslut att höja beloppet avseende denna skatt. Det ankommer på den
         hänskjutande domstolen att kontrollera huruvida en sådan insyn har säkerställts genom beslut nr 2000-916 av den 19 september
         2000 om anpassning av vissa belopp som i lagstiftningen uttrycks i franska franc till värden i euro, i det för målet specifika
         fallet med omräkning till euro och höjning av mjölskatten.
      
      1 –	Originalspråk: portugisiska.
      
      2 _	EGT L 162, sid 1.
      
      3 _	EGT L 139, sid 1.
      
      4 _	EGT L 359, sid. 1.
      
      5 _	Domstolens dom av den 14 september 2004 i mål C-19/03, Verbraucher-Zentrale Hamburg (REG 2004, s. I-8183).
      
      6 _	Se särskilt punkt 31 i domen i det ovannämnda målet Verbraucher-Zentrale Hamburg.
      
      7 _	Se domen i det ovannämnda målet Verbraucher-Zentrale Hamburg, punkt 57 och punkt 2 i domslutet.
      
      8 _	Domen i målet Verbraucher-Zentrale Hamburg, punkt 32.
      
      9 _	Domstolen har i detta avseende, i punkt 34 i domen i det ovannämnda målet Verbraucher-Zentrale Hamburg, slagit fast att
         det i förordning nr 1103/97 ”endast fastställs minimibestämmelser om avrundning till vissa belopp. Det överlåts till de nationella
         myndigheterna att bibehålla eller anta bestämmelser som på ett bättre sätt bidrar till syftet att övergången till den gemensamma
         valutan skall vara neutral.” Se även elfte övervägandet i förordning nr 1103/97. 
      
      10 _	Se allmänt domstolens dom av den 27 februari 1985 i mål 55/83, Italien mot kommissionen (REG 1985, s. 683), punkt 11.
      
      11 _	Se bland annat domstolens dom av den 14 februari 1995 i mål C-279/93, Schumacker (REG 1995, s. I-225), punkt 21, av den
         8 mars 2001 i de förenade målen C-397/98 och C‑410/98, Metallgesellschaft m.fl. (REG 2001, s. I-1727), punkt 37, av den 7
         september 2004 i mål C-319/02, Manninen (REG 2004, s. I-7477), punkt 19, av den 13 december 2005 i mål C‑446/03, Marks & Spencer
         (REG 2005, s. I-10837,) punkt 29, och av den 12 september 2006 i mål C-196/04, Cadbury Schweppes och Cadbury Schweppes Overseas
         (REG 2006, s. I-0000), punkt 40. Se även i samma riktning domstolens dom av den 27 oktober 1993 i mål C-72/92, Scharbatke
         (REG 1993, s. I-5509), och av den 23 april 2002 i mål C-234/99, Nygård (REG 2002, s. I-3657).
      
      12 _	Jag kommer inte att behandla frågan, vilken omfattas uteslutande av de franska domstolarnas behörighet, huruvida den franska
         regeringen genom att via beslut nr 2000-916 ha genofört en höjning på nästan 5 procent av mjölskatten, har handlat inom ramen
         för den befogenhet som den tilldelats genom lag nr 2000-517. Det är den franska regeringen som i sitt skriftliga yttrande
         skiljer mellan anpassning och höjning av beloppen, genom att hävda att den omständigheten att beslut nr 2000-916 ”omfattar
         dels en anpassning av skattens värde till euro, dels en höjning av dess belopp saknar relevans”. 
      
      13 _	Min kursivering.
      
      14 _	Se i detta avseende domen i det ovannämnda målet Verbraucher-Zentrale Hamburg, punkt 32.
      
      15 _	Även den rapport som republikens president tillställdes om beslut nr 2000-916 har begränsats till att nämna att det kan
         vara nödvändigt att anpassa värdet i euro utan decimaler eller till mer signifikativa värden, i strävan att säkerställa att
         lagstiftningen är begriplig och för att underlätta att den tillämpas korrekt. Någon strävan att samtidigt genomföra en höjning
         av beloppet avseende vissa skatter nämns inte. 
      
      16 _	Meddelande från kommissionen till Europaparlamentet, rådet, ekonomiska och sociala kommittén, regionkommittén och Europeiska
         centralbanken – Rapport om förberedelserna inför införandet av sedlar och mynt i euro, KOM/2001/190 slutlig, punkt 45. Min
         kursivering.
      
      17 _	Meddelande från Kommissionen till Europeiska rådet av den 10 oktober 2001 – Den andra rapporten om förberedelserna inför
         införandet av sedlar och mynt i euro. KOM/2001/561 slutlig, punkt 3. Min kursivering. 
      
      18 _	Se, för underkännande av ett motsvarande argument, mitt förslag till avgörande i det ovannämnda målet Verbraucher-Zentrale
         Hamburg, punkt 57 och följande punkter.