CELEX: C1996/145/07
Language: el
Date: 1996-05-18 00:00:00
Title: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Bayer. Landessozialgericht, με διάταξη της 2ας Φεβρουαρίου 1996, στην υπόθεση Maria Martinez Sala κατά Freistaat Bayern (Υπόθεση C-85/96)

18. 5. 96              1 EL I                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ. C 145/3
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που                          1 , να μνημονεύει κριτήρια ώστε να εξατομικεύονται οι
υπέβαλε το Hessisches Finanzgericht με διάταξη της 7ης                         ιδιώτες ή οι οργανισμοί που έχουν έννομο συμφέρον για
Μαρτίου 1996, στην υπόθεση Quelle Schickedanz AG & Co.                         την προστασία των καταναλωτών, και
              κατά Oberfinanzdirektion Frankfurt/M .
                         (Υπόθεση C-80/96)                                2, να επιτρέπει σε τέτοιους ιδιώτες ή οργανισμούς να
                                                                               προσφεύγουν ενώπιον των δικαστηρίων ή των αρμοδίων
                             ( 96/C 145/04 )                                   διοικητικών οργάνων για την έκδοση αποφάσεως σχετικά
                                                                               με το ζήτημα εάν συμβατικές ρήτρες, που έχουν συνταχθεί
Με διάταξη της 7ης Μαρτίου 1996, η οποία περιήλθε στη                          με σκοπό τη γενικευμένη χρήση , έχουν καταχρηστικό
Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           χαρακτήρα;
στις 18 Μαρτίου 1996, το Hessisches Finanzgericht ζητεί από
το Δικαστήριο, στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ Quelle                      (') ΕΕ αριθ . L 95 της 21 . 4. 1993 , σ. 29 .
Schickedanz AG & Co . και Oberfinanzdirektion Frankfurt/
M. , που εκκρεμεί ενώπιον του , την έκδοση προδικαστικής
αποφάσεως επί των εξής ερωτημάτων:
α) Είναι έγκυρη η κατά το σημείο 6 του παραρτήματος του
      κανονισμού (ΕΚ) αριθ . 1966/94 της Επιτροπής, της 28ης               Aίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
       Ιουλίου 1994, για κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυα­                υπέβαλε r\ Corte Suprema di Cassazione — Sezione prima
      σμένη ονοματολογία ('), κατάταξη ενός συνδυασμού                     civile — με διάταξη της 4t|ç Δεκεμβρίου 1995 στην υπόθεση
      αποτελούμενου από ένα στηθόδεσμο κι ένα σλιπ εντός                   1. Provincia Autonoma di Trento, 2. Ufficio del Medico
      συσκευασίας για λιανική πώληση, καθόσον, εν αντιθέσει                Provinciale di Trento κατά «DEGA» di Depretto Gino Snc
      προς το σημείο 3 στοιχείο β ) των γενικών κανόνων για την                                     (Υπόθεση C-83/96)
      ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, τα εμπορεύ­
       ματα που περιλαμβάνονται σε συνδυασμό κατατάσσο­                                                  (96/C 145/06)
      νται χωριστά;
                                                                           Με διάταξη της 4ης Δεκεμβρίου 1995 , η οποία περιήλθε στη
β ) Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως στο προηγούμενο                      Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
      ερώτημα:                                                             στις 18 Μαρτίου 1996, η Corte Suprema di Cassazione —
                                                                           Sezione prima civile —, στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ 1 .
      Υπάγεται ένας συνδυασμός εμπορευμάτων εντός συ­                      Provincia Autonoma di Trento , 2. Ufficio del Medico Provin­
      σκευασίας για λιανική πώληση που αποτελείται από έναν                ciale di Trento κατά « DEGA» di Depretto Gino Snc, που
      πλεκτό στηθόδεσμο και ένα πλεκτό σλιπ στον κωδικό ΣΟ                 εκκρεμεί ενώπιον της, ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση
      6212 1θ 00, επειδή o στηθόδεσμος πρέπει, κατά τη διάτα­              προδικαστικής αποφάσεως επί του εξής ερωτήματος:
      ξη 3 στοιχείο β) των γενικών κανόνων, να θεωρηθεί ως το
       είδος που προσδίδει στον συνδυασμό εμπορευμάτων τον                 «Πρέπει το άρθρο 3 , παράγραφος 1 , σημείο 6, της οδηγίας
      ουσιώδη χαρακτήρα του ;                                              79/1 12/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 18ης Δεκεμβρίου 1978, περί
                                                                           προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με
f 1 ) ΕΕ αριθ . L 198 της 30. 7 . 1994 , σ. 103 .                         την επισήμανση και την παρουσίαση των τροφίμων που
                                                                           προορίζονται για τον τελικό καταναλωτή επίσης και τη
                                                                           διαφήμισή τους ( 1 ) να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι η
                                                                           περιεχόμενη σ' αυτό έκφραση "εγκατεστημένου στο εσωτερι­
                                                                           κό της Κοινότητας" αναφέρεται μόνο στον μεταπωλητή ή
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που                          μήπως, ελλείψει μεταπωλητή εγκατεστημένου εντός της Κοι­
υπέβαλε το High Court of Justice, Queen's Bench Division, με               νότητας, αναφέρεται και στον παρασκευαστή ή τον συσκευ­
διάταξη της 28ης Φεβρουαρίου 1996 στο πλαίσιο της                          αστή ; Έχει, επομένως, η παραπάνω διάταξη την έννοια ότι,
υποθέσεως The Queen κατά Secretary of State for Trade and                  ελλείψει μεταπωλητή εγκατεστημένου εντός της Κοινότητας,
Industry, ex parte: 1. Consumers' Association· 2. Ανώνυμος                 πρέπει να είναι εγκατεστημένος στην Κοινότητα o παρα­
                           Εταιρεία (ποια;)                                σκευαστής ή o συσκευαστής;»
                         (Υπόθεση C-82/96)
                             (96/C 145/05 )                                (') EE ειδ . έκδ . 03/024, a. 33 .
Με διάταξη της 28ης Φεβρουάριου 1996, η οποία περιήλθε
στη Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 15 Μαρτίου 1996, το
High Court of Justice , Queen's Bench Division, στο πλαίσιο
της υποθέσεως The Queen κατά Secretary of State for Trade                  Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
and Industry, ex parte : 1 . Consumers' Association· 2. Ανώνυ­             υπέβαλε το Bayer. Landessozialgericht, με διάταξη της 2ας
μος Εταιρεία (ποια;) ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση                    Φεβρουαρίου 1996, στην υπόθεση Maria Martinez Sala κατά
προδικαστικής αποφάσεως επί των εξής ερωτημάτων:                                                      Freistaat Bayera
Επιβάλλει το άρθρο 7 , παράγραφος 2 , της οδηγίας 93/                                               (Υπόθεση C-85/96)
13/ΕΟΚ το Συμβουλίου , της 5ης Απριλίου 1993, σχετικά με τις                                             (96/C 145/07)
καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με
καταναλωτές ('), στα κράτη μέλη την υποχρέωση να μερι­                     Με διάταξη της 2ας Φεβρουάριου 1996, η οποία περιήλθε στη
μνούν ώστε η εθνική τους νομοθεσία:                                        Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
 ---pagebreak--- ApiØ . C 145/4          EL                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                      18 . 5 . 96
στις 20 Μαρτίου 1996, το Bayer. Landessozialgericht, 9ο                   για την τροποποίηση των παραρτηματων I, II, III, V, VI,
τμήμα, στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ Maria Martinez Sala                VII, VIII, IX και XI του κανονισμού (ΕΟΚ) 3030/93 του
και Freistaat Bayern, που εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί από το             Συμβουλίου , περί κοινών κανόνων εισαγωγής ορισμένων
Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των                     κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής τρίτων
εξής ερωτημάτων:                                                          χωρών ('), σχετικά με τα προϊόντα χειροτεχνίας και λαϊκής
                                                                          τέχνης,
  I. Το έτος 1993 , ήταν ακόμη εργαζομένη κατά την έννοια
      του άρθρου 7 , παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ)             — να καταδικάσει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτή­
      αριθ. 1612/68 ί 1) ή ήταν εργαζομένη κατά την έννοια του            των στα δικαστικά έξοδα.
      άρθρου 2, σε συνδυασμό με το άρθρο 1 του κανονισμού
      (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (2) μια ισπανίδα υπήκοος, κατοι­
      κούσα στη Γερμανία, η οποία ως το 1986, με διάφορες          Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα
      διακοπές, απησχολείτο ως εργαζομένη και αργότερα,
      εκτός βραχείας απασχολήσεως κατά το έτος 1989,               — Μη αιτιολόγηση του αναδρομικού χαρακτήρα των τρο­
      ετύγχανε κοινωνικής και ιατρικής πρόνοιας σύμφωνα με                ποποιήσεων τις οποίες εισήγαγε o κανονισμός (ΕΚ)
      τον Bundessozialhilfegesetz (ομοσπονδιακός νόμος περί               αριθ. 3053/95. H αναφορά που γίνεται, στην αιτιολογική
      κοινωνικής και ιατρικής προνοίας, BSHG);                            σκέψη αριθ . 14 στη συμφωνία με την Ινδία, και ειδικότερα
  II. Αποτελεί το επίδομα ανατροφής σύμφωνα με το νόμο                    στην άρση των ποσοτικών περιορισμών επί της εισαγωγής
      περί χορηγήσεως επιδόματος ανατροφής και γονικής                    ορισμένων χειροποίητων υφαντών και ειδών λαϊκής τέ­
      αδείας (Gesetz liber die Gewâhrung von Erziehungsgeld               χνης καταγωγής Ινδίας, δεν περιέχει κανένα στοιχείο
      und Erziehungsurlaub, BErzGG) οικογενειακή παροχή                   δυνάμενο να δικαιολογήσει τα αναδρομικά αποτελέσμα­
      κατά την έννοια του άρθρου 4, παράγραφος 1 , στοιχείο               τα της τροποποιήσεως η οποία εισήχθη στο παράρτημα VI
      η) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 1408/71 , επί της οποίας,            του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 3030/93 . Δεν μπορεί καν να
      σύμφωνα με το άρθρο 3, παράγραφος 1 του κανονισμού                  νοηθεί ότι η δικαιολογία αυτή σχετίζεται με την ισχύ της
      (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 , οι κατοικούντες στη Γερμανία                  συμφωνίας, καθ ' όσον αυτό δεν είχε τεθεί ακόμη σε ισχύ ,
      ισπανοί υπήκοοι έχουν δικαίωμα ως αν ήσαν γερμανοί                  ούτε την 1η Ιανουαρίου 1995 , ούτε την 20ή Δεκεμβρίου
      υπήκοοι;
                                                                          του ίδιου έτους (ημερομηνία εκδόσεως του κανονισμού
                                                                          από την Επιτροπή):
III. Αποτελεί το δυνάμει του BErzGG χορηγητέο επίδομα
      ανατροφής κοινωνικό πλεονέκτημα κατά την έννοια του                 H αναδρομική ελευθέρωση των εισαγωγών προϊόντων
      άρθρου 7, παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ)                         ινδικής χειροτεχνίας του τομέα των ειδών ενδύσεως δεν
      αριθ. 1612/68;                                                      είναι λογικό να χαρακτηρισθεί ως προβλέψιμη από τις
                                                                          επιχειρήσεις του κλάδου - προσέβαλε τη δικαιολογημένη
IV. Συμβιβάζεται με το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως η                    εμπιστοσύνη των επιχειρήσεων, την αρχή της ασφάλειας
      απαίτηση του BErzGG να έχουν οι υπήκοοι κράτους                     δικαίου και, γι' αυτό, είναι παράνομη . Ας σημειωθεί, εξ
      μέλους τυπική άδεια παραμονής, προκειμένου να τους                  άλλου , ότι η απόφαση του Συμβουλίου περί της συνάψεως
      χορηγηθεί επίδομα ανατροφής, παρόλον ότι αυτοί νομί­                των συμφωνιών δεν προβλέπει την αναδρομική της
      μως παραμένουν στη Γερμανία;                                        εφαρμογή, αφαιρώντας έτσι ρητώς κάθε νόμιμο έρεισμα
                                                                          από την αναδρομικότητα και την προληπτική εφαρμογή
(0 ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001 , σ. 33.                                           της συμφωνίας με την Ινδία, την προκύπτουσα από το
(2) ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001 , σ. 73.                                          άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3053/95 .
                                                                    — Παράβαση του άρθρου 19 του κανονισμού (ΕΟΚ)
                                                                          αριθ. 3030/93: H εξουσία τροποποιήσεως των παραρτη­
                                                                          μάτων του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 3030/93 προϋποθέτει
                                                                          προηγουμένη σύναψη των συμφωνιών με τρίτες χώρες,
Προσφυγή της Πορτογαλικής Δημοκρατίας κατα Επιτρο­                        πράγμα που δεν είχε συμβεί κατά το χρόνο εκδόσεως του
πής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που ασκήθηκε στις                          μερικώς προσβαλλομένου εδώ κανονισμού όσον αφορά
                          21 Μαρτίου 1996                                 το υπόμνημα κοινής δηλώσεως με την Ινδία. H επίκληση ,
                        (Υπόθεση C-89/96)                                 στις αιτιολογικές σκέψεις του κανονισμού (ΕΚ)
                             (96/C 145/08)                                αριθ. 3053/95 , μιας συμφωνίας που δεν έχει ακόμη συνα­
                                                                          φθεί από την Κοινότητα και η τροποποίηση του καθεσ­
H Πορτογαλική Δημοκρατία, εκπροσωπούμενη απο τον Luis                     τώτος που ισχύει επί της εισαγωγής προϊόντων χειροτεχ­
Fernandes και την Maria Luisa Duarte, με τόπο επιδόσεων                   νίας καταγωγής Ινδίας συνιστά βαρεία πλημμέλεια κατα­
στο Λουξεμβούργο την Πορτογαλική Πρεσβεία, 33 , allée                     λογιζομένη στην Επιτροπή , η οποία είναι όλως ιδιαιτέρως
Scheffer, άσκησε ενώπιον του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών                   επικριτέα διότι παρέλειψε να υποβάλει πρόταση στο
Κοινοτήτων στις 21 Μαρτίου 1996 προσφυγή κατά της                         Συμβούλιο περί αποφάσεως προσωρινής εφαρμογής της
                                                                          συμφωνίας ΕΚ/Ινδίας.
Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
H προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:                             ( · ) ΕΕ αριθ . L 323 της 30. 12. 1995 , σ. 1 .
— να ακυρώσει το παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ)
    αριθ. 3053/95 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 1995 ,