CELEX: 52015PC0641
Language: fi
Date: 2015-12-14
Title: Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi liitettävän pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta

EUROOPAN KOMISSIO
            Bryssel 14.12.2015
            COM(2015) 641 final
            2015/0292(NLE)
            Ehdotus
            NEUVOSTON PÄÄTÖS
            Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi liitettävän pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta
            
               
         
         
            
               PERUSTELUT
            
            
            
               Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehty Euro–Välimeri-sopimus allekirjoitettiin Brysselissä 1. huhtikuuta 2002, ja se tuli voimaan 1. huhtikuuta 2006.
            
            
               Kroatian tasavallan liittymisasiakirjan mukaan Kroatian tasavalta liittyy Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden allekirjoittamiin tai tekemiin kansainvälisiin sopimuksiin kyseisiin sopimuksiin liitettävällä pöytäkirjalla.
            
            
               Oheinen ehdotus sisältää oikeudellisen välineen, joka koskee Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävän pöytäkirjan tekemistä Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi.
            
            
               Neuvosto valtuutti 14. syyskuuta 2012 komission aloittamaan kolmansien maiden kanssa neuvottelut tarvittavien pöytäkirjojen tekemiseksi.
                  1
                Neuvottelut Libanonin tasavallan kanssa saatiin onnistuneesti päätökseen.
            
            
               Neuvottelujen tulokset on arvioitu tyydyttäviksi. Komissio pyytää neuvostoa hyväksymään oheiset päätökset pöytäkirjan tekemisestä.
            
            
               Neuvostoa pyydetään tekemään pöytäkirja, kun se on saanut Euroopan parlamentin hyväksynnän.
            
            
               2015/0292 (NLE)
            
            
               Ehdotus
            
            
               NEUVOSTON PÄÄTÖS
            
            
               Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi liitettävän pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta
            
            
               EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
            
            
               ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 217 artiklan yhdessä 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan kanssa, 
            
            
               ottaa huomioon Kroatian tasavallan liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 6 artiklan 2 kohdan,
            
            
               ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
            
            
               ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän,
            
            
               sekä katsoo seuraavaa:
            
            
               (1)Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehty Euro–Välimeri-sopimus allekirjoitettiin Brysselissä 1 päivänä huhtikuuta 2002, ja se tuli voimaan 1 päivänä huhtikuuta 2006.
            
         
         
            
               (2)Kroatian tasavallasta tuli Euroopan unionin jäsenvaltio 1 päivänä heinäkuuta 2013.
            
            
               (3)Kroatian tasavallan liittymisasiakirjan 6 artiklan 2 kohdan mukaan Kroatian tasavallan liittymisestä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen on sovittava tekemällä sopimukseen pöytäkirja neuvoston, joka tekee ratkaisunsa unionin puolesta ja yksimielisesti jäsenvaltioiden puolesta, ja Libanonin tasavallan välillä.
            
            
               (4)Neuvosto valtuutti 14 päivänä syyskuuta 2012 komission aloittamaan neuvottelut kyseisten kolmansien maiden kanssa. Neuvottelut Libanonin tasavallan kanssa saatiin onnistuneesti päätökseen. Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen liittyvä pöytäkirja, jolla otetaan huomioon Kroatian tasavallan liittyminen Euroopan unioniin, on allekirjoitettu Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta [...] [...].
            
            
               (5)Pöytäkirja olisi hyväksyttävä,
            
            
               ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
            
            
               1 artikla
            
            
               Hyväksytään Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta pöytäkirja Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi.
                  2
               
            
            
               Pöytäkirjan teksti on liitetty tähän päätökseen.
            
            
               2 artikla
            
            
               Neuvoston puheenjohtaja nimeää henkilön, jolla on oikeus antaa Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta pöytäkirjan 7 artiklassa tarkoitettu ilmoitus, jolla Euroopan unioni ja sen jäsenvaltiot ilmaisevat sitoutuvansa pöytäkirjaan.
            
            
               3 artikla
            
            
               Tämä päätös tulee voimaan [...].
            
            
               Tehty Brysselissä
            
            
               
                     
                        
                        Neuvoston puolesta
               
               
                     
                        
                        Puheenjohtaja
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Neuvoston päätös valtuutuksesta aloittaa neuvottelut Euroopan unionin tai Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden yhden tai useamman kolmannen maan tai kansainvälisen järjestön kanssa allekirjoittamien tai tekemien sopimusten mukauttamisesta Kroatian tasavallan liittyessä Euroopan unioniin (neuvoston asiakirja 13351/12 LIMITED). 
               
               
                  
                     (2)
                  Teksti on julkaistu virallisessa lehdessä (EUVL …) yhdessä sen allekirjoittamista koskevan päätöksen kanssa.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROOPAN KOMISSIO
            Bryssel 14.12.2015
            COM(2015) 641 final
            LIITE
            PÖYTÄKIRJAEuroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi
            asiakirjaan
            EhdotusNEUVOSTON PÄÄTÖS
            Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi liitettävän pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta
            
               
         
         
            
               LIITE 
               PÖYTÄKIRJA
               Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi
            
            
               
                  BELGIAN KUNINGASKUNTA,
            
            
               BULGARIAN TASAVALTA,
            
            
               TŠEKIN TASAVALTA,
            
            
               TANSKAN KUNINGASKUNTA,
            
            
               SAKSAN LIITTOTASAVALTA,
            
            
               VIRON TASAVALTA,
            
            
               IRLANTI,
            
            
               HELLEENIEN TASAVALTA,
            
            
               ESPANJAN KUNINGASKUNTA,
            
            
               RANSKAN TASAVALTA,
            
            
               KROATIAN TASAVALTA,
            
            
               ITALIAN TASAVALTA,
            
            
               KYPROKSEN TASAVALTA,
            
            
               LATVIAN TASAVALTA,
            
            
               LIETTUAN TASAVALTA,
            
            
               LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,
            
            
               UNKARI,
            
            
               MALTAN TASAVALTA,
            
         
         
            
               ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,
            
            
               ITÄVALLAN TASAVALTA,
            
            
               PUOLAN TASAVALTA,
            
            
               PORTUGALIN TASAVALTA,
            
            
               ROMANIA,
            
            
               SLOVENIAN TASAVALTA,
            
            
               SLOVAKIAN TASAVALTA,
            
            
               SUOMEN TASAVALTA,
            
            
               RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
            
            
               ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
            
            
               Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen sopimuspuolet, jäljempänä ’jäsenvaltiot’, joita Euroopan unionin neuvosto edustaa, 
            
            
               ja 
            
            
               EUROOPAN UNIONI, jäljempänä yhdessä ’Euroopan unioni’,
            
            
               sekä
            
            
               LIBANONIN TASAVALTA, jäljempänä ’Libanon’,
            
            
               tässä pöytäkirjassa jäljempänä ’sopimuspuolet’,
            
            
               jotka katsovat seuraavaa:
            
            
               1)Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehty Euro–Välimeri-sopimus, jäljempänä ’Euro–Välimeri-sopimus’, allekirjoitettiin Brysselissä 1 päivänä huhtikuuta 2002, ja se tuli voimaan 1 päivänä huhtikuuta 2006.
            
            
               2)Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymistä koskeva sopimus, jäljempänä ’liittymissopimus’, allekirjoitettiin Brysselissä 9 päivänä joulukuuta 2011, ja se tuli voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2013.
            
            
               3)Kroatian tasavallan liittymisasiakirjan 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti sen liittymisestä sopimukseen sovitaan virallisesti tekemällä sopimukseen pöytäkirja.
            
         
         
            
               4)Euro–Välimeri-sopimuksen 22 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut neuvottelut on käyty sen varmistamiseksi, että unionin ja Libanonin yhteiset edut otetaan huomioon,
            
            
               OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
            
            
               1 artikla
            
            
               Kroatian tasavallasta tulee Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Libanonin tasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Euro–Välimeri-sopimuksen sopimuspuoli, ja se hyväksyy ja ottaa huomioon muiden unionin jäsenvaltioiden tavoin sopimuksen sekä yhteisten julistusten ja muiden julistusten tekstit.
            
            
            
               I LUKU
            
            
               Euro–Välimeri-sopimukseen ja erityisesti sen liitteisiin ja pöytäkirjoihin tehtävät muutokset
            
            
               2 artikla
            
            
               Alkuperäsäännöt
            
            
               Muutetaan pöytäkirja 4 seuraavasti:
            
            
               1.Lisätään 18 artiklan 4 kohtaan lause seuraavasti: ”Izdano naknadno”.
            
            
               2.Korvataan liite V seuraavasti:
            
            
            
               1. Liite V
            
            
            
               KAUPPALASKUILMOITUKSEN TEKSTI
            
            
               Kauppalaskuilmoitus, jonka teksti on jäljempänä, on laadittava alaviitteiden mukaisesti. Alaviitteitä ei kuitenkaan tarvitse sisällyttää ilmoitukseen.
            
            
            
               Bulgariankielinen toisinto
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (
                  1
               ) декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (
                  2
               ).
            
         
         
            
               Espanjankielinen toisinto
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial…(2).
            
            
               Tšekinkielinen toisinto
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
            
               Tanskankielinen toisinto
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
            
               Saksankielinen toisinto
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
            
               Vironkielinen toisinto
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
            
            
               Kreikankielinen toisinto
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
            
            
               Englanninkielinen toisinto
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
            
               Ranskankielinen toisinto
            
            
               L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
            
            
               Kroaatinkielinen toisinto
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. .(1)..) izjavljuje da su, osim ako je drukčije  izričito navedeno, ovi proizvodi .... (2) preferencijalnog podrijetla.
            
            
               Italiankielinen toisinto
            
            
               L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
         
         
            
               Latviankielinen toisinto
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
            
            
               Liettuankielinen toisinto
            
            
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
            
               Unkarinkielinen toisinto
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
            
            
               Maltankielinen toisinto
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
            
            
               Hollanninkielinen toisinto
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (2).
            
            
               Puolankielinen toisinto
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
            
            
            
               Portugalinkielinen toisinto
            
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
            
               Romaniankielinen toisinto
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
            
               Sloveeninkielinen toisinto
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
            
         
         
            
               Slovakinkielinen toisinto
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
            
            
               Suomenkielinen toisinto
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (2) alkuperätuotteita.
            
            
               Ruotsinkielinen toisinto
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
            
            
               Arabiankielinen toisinto
            
            
               
                  
            
            
               .................................................................................................................................................. (
                  3
               ) (Paikka ja päiväys)
            
            
               .................................................................................................................................................. (
                  4
               )
            
            
               (Viejän allekirjoitus; lisäksi ilmoituksen allekirjoittajan nimi on selvennettävä)
            
            
               II LUKU
            
            
               Siirtymäsäännökset
            
            
               3 artikla 
            
            
               Kuljetettavina olevat tavarat
            
            
               Sopimuksen määräyksiä voidaan soveltaa Libanonista Kroatiaan tai Kroatiasta Libanoniin vietäviin tavaroihin, jotka ovat sopimuksen pöytäkirjan 4 määräysten mukaisia ja jotka ovat Kroatian liittymispäivänä joko parhaillaan kuljetettavina taikka väliaikaisesti varastoituina, tullivarastossa tai vapaa-alueella Libanonissa tai Kroatiassa.
            
            
               Tällaisissa tapauksissa voidaan myöntää etuuskohtelu, jos tuojamaan tulliviranomaisille esitetään neljän kuukauden kuluessa Kroatian liittymispäivästä viejämaan tulliviranomaisten jälkikäteen antama alkuperäselvitys.
            
            
            
               III LUKU
            
            
               Loppusäännökset ja yleissäännökset
            
         
         
            
               4 artikla
            
            
               Libanonin tasavalta sitoutuu siihen, ettei se esitä unionin laajentumisen perusteella vaatimuksia tai pyyntöjä tai aloita riitojenratkaisumenettelyä eikä muuta tai peruuta myönnytyksiä vuoden 1994 GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti. 
            
            
               5 artikla
            
            
               Tämän pöytäkirjan parafoimisen jälkeen unioni toimittaa jäsenvaltioilleen ja Libanonin tasavallalle kroaatinkielisen toisinnon sopimuksesta. Kun tämä pöytäkirja tulee voimaan, tämän artiklan ensimmäisessä virkkeessä mainittu kielitoisinto on todistusvoimainen samoin edellytyksin kuin arabian, bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielillä sopimuksesta laaditut toisinnot. 
            
            
               6 artikla
            
            
               Tämä pöytäkirja on erottamaton osa sopimusta. 
            
            
               7 artikla
            
            
               Euroopan unioni, jäsenvaltioiden puolesta toimiva Euroopan unionin neuvosto ja Libanon hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien menettelyjensä mukaisesti. Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen. Hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön. 
            
            
               Pöytäkirja tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona kaikki sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen. 
            
            
               Pöytäkirjan voimaantuloon asti sitä sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä heinäkuuta 2013. 
            
            
               8 artikla
            
            
               Tämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena arabian, bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
            
            
               TÄMÄN VAKUUDEKSI tätä varten asianmukaisesti valtuutetut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan. 
            
            
               Tehty … ssa/ssä … päivänä …kuuta vuonna …
            
            
               Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta
                     
                  
               Libanonin tasavallan puolesta
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                  
                        Kun kauppalaskuilmoituksen laatii tämän pöytäkirjan 22 artiklassa tarkoitettu valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun kauppalaskuilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.
                  
               
               
                  
                     (2)
                  
                  
                        Merkittävä tuotteiden alkuperä. Kun kauppalaskuilmoitus liittyy kokonaan tai osittain tämän pöytäkirjan 38 artiklassa tarkoitettuihin Ceutan tai Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella ’CM’ asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan.
                  
               
               
                  
                     (3)
                  
                  
                        Nämä merkinnät voidaan jättää pois, jos tiedot sisältyvät itse asiakirjaan.
                  
               
               
                  
                     (4)
                  
                  
                        Katso tämän pöytäkirjan 22 artiklan 5 kohta. Tapauksissa, joissa ei vaadita viejän allekirjoitusta, vapautus allekirjoituksesta merkitsee myös vapautusta allekirjoittajan nimen merkitsemisestä.