CELEX: 22014A0318(01)
Language: da
Date: 2012-12-21 00:00:00
Title: Fiskeripartnerskabsaftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Mauritius

18.3.2014   
            
            
               DA
            
            
               Den Europæiske Unions Tidende
            
            
               L 79/3
            
         
      FISKERIPARTNERSKABSAFTALE MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG REPUBLIKKEN MAURITIUS
   
   DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt »Unionen«,
   og
   REPUBLIKKEN MAURITIUS, i det følgende benævnt »Mauritius«,
   under ét i det følgende benævnt »parterne«,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at der er et nært samarbejde mellem Unionen og Mauritius, bl.a. som led i Cotonouaftalen, og at parterne har et fælles ønske om at udbygge forbindelserne yderligere,
   SOM TAGER HENSYN TIL, at de to parter ønsker at fremme bæredygtig udnyttelse af deres fiskeressourcer gennem samarbejde,
   SOM TAGER HENSYN TIL De Forenede Nationers havretskonvention,
   SOM ANERKENDER, at Mauritius' højhedsområde eller jurisdiktion omfatter farvandene ud til 200 sømil fra basislinjerne, jf. De Forenede Nationers havretskonvention,
   SOM ER BESLUTTET PÅ at anvende de afgørelser og henstillinger, der vedtages af de relevante regionale organisationer, som parterne er medlemmer af,
   SOM ER BEVIDSTE OM betydningen af principperne i den adfærdskodeks for ansvarligt fiskeri, der blev vedtaget på Fødevare- og Landbrugsorganisationens konference i 1995,
   SOM ER BESLUTTET PÅ i fælles interesse at samarbejde om at skabe et ansvarligt fiskeri for at sikre, at de levende marine ressourcer bevares på lang sigt og udnyttes bæredygtigt,
   SOM ER OVERBEVIST OM, at et sådant samarbejde bør baseres på, at initiativer og foranstaltninger, hvad enten de gennemføres i fællesskab eller unilateralt, skal supplere hinanden, være forenelige med den fastlagte politik og skabe en synergieffekt,
   SOM ER BESLUTTET PÅ, at parterne med henblik på et sådant samarbejde indleder den dialog, der er nødvendig for at gennemføre Mauritius' fiskeripolitik, ved at inddrage civilsamfundet,
   SOM ØNSKER at fastsætte nærmere bestemmelser og vilkår for EU-fartøjers fiskeri i Mauritius' farvande og for EU-støtten til skabelse af et ansvarligt fiskeri i disse farvande,
   SOM ER FAST BESLUTTET PÅ at udvide det økonomiske samarbejde inden for fiskeriet og tilknyttede aktiviteter ved at tilskynde til samarbejde mellem virksomheder fra begge parter,
   ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
   Artikel 1
   Definitioner
   I denne aftale forstås ved:
   a)   »mauritiske myndigheder«: Mauritius' fiskeriministerium
   b)   »EU-myndigheder«: Europa-Kommissionen
   c)   »fiskerfartøj«: ethvert fartøj, der anvendes til fiskeri efter Mauritius' lovgivning
   d)   »EU-fartøj«: et fiskerfartøj, der fører en EU-medlemsstats flag og er registreret i Unionen
   e)   »blandet komité«: en komité, der består af repræsentanter for Unionen og Mauritius, jf. artikel 9 i denne aftale
   f)   »omladning«: overførsel i havn af en del af eller hele fangsten om bord på et fiskerfartøj til et andet fartøj
   g)   »reder«: den person, der er juridisk ansvarlig for et fiskerfartøj, og som har kommandoen eller kontrollen over det
   h)   »AVS-sømand«: en sømand fra et ikke-europæisk land, der har undertegnet Cotonouaftalen
   i)   »FAO«: Fødevare- og Landbrugsorganisationen.
   Artikel 2
   Anvendelsesområde
   Formålet med denne aftale er at fastsætte de betingelser og vilkår, i henhold til hvilke fartøjer, der er registreret i EU og som fører en EU-medlemsstats flag (i det følgende benævnt »EU-fartøjer), kan udøve tunfiskeri i de farvande, som fiskerimæssigt hører ind under Mauritius' højhedsområde eller jurisdiktion (i det følgende benævnt »mauritiske farvande«) i overensstemmelse med De Forenede Nationers Havretskonvention (UNCLOS) og andre bestemmelser i den internationale ret og praksis.
   Ved denne aftale fastlægges principper, regler og procedurer for:
   
               —
            
            
               økonomisk, finansielt, teknisk og videnskabeligt samarbejde inden for fiskeriet med henblik på at fremme et ansvarligt fiskeri i Mauritius' farvande, så fiskeressourcerne bevares og udnyttes på en bæredygtig måde, og at udvikle det mauritiske fiskerierhverv
            
         
               —
            
            
               samarbejde om fiskerikontrol i Mauritius' farvande med henblik på at sikre, at ovennævnte betingelser og vilkår overholdes, at foranstaltningerne til bevarelse og forvaltning af fiskeressourcerne bliver effektive, og at ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri hindres
            
         
               —
            
            
               partnerskaber mellem aktører med henblik på i fælles interesse at udvikle økonomiske aktiviteter inden for fiskeriet og tilknyttede aktiviteter.
            
         Artikel 3
   Principper og mål for aftalens gennemførelse
   1.   Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i Mauritius' farvande som foreskrevet i FAO's adfærdskodeks for ansvarligt fiskeri efter principperne om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i disse farvande.
   2.   Parterne samarbejder med henblik på at overvåge resultaterne af gennemførelsen af den fiskeripolitik, som Mauritius' regering har vedtaget, og at evaluere de foranstaltninger, programmer og tiltag, der gennemføres på basis af aftalen, og indleder i den forbindelse en politisk dialog inden for fiskerisektoren. Resultaterne af evalueringen analyseres af Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 9.
   3.   Parterne forpligter sig til at sørge for, at denne aftale gennemføres efter principperne om god økonomisk og social styring og med respekt for fiskebestandenes tilstand.
   4.   Påmønstringen af mauritiske søfolk på EU-fartøjer sker på basis af Den Internationale Arbejdsorganisations (ILO's) erklæring om grundlæggende principper og rettigheder på arbejdet, som gælder umiddelbart for ansættelseskontrakter og generelle ansættelsesvilkår i den forbindelse. Det drejer sig navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv. Der gælder samme betingelser for ikke-mauritiske AVS-sømænd om bord på EU-fartøjer.
   5.   Parterne rådfører sig med hinanden, inden de træffer beslutninger, der kan berøre EU-fartøjers aktiviteter i henhold til aftalen.
   Artikel 4
   Videnskabeligt samarbejde
   1.   I protokollens anvendelsesperiode bestræber Unionen og de mauritiske myndigheder sig på at følge udviklingen i ressourcernes tilstand i Mauritius' farvande.
   2.   Parterne forpligter sig til at rådføre sig med hinanden i en fælles videnskabelig arbejdsgruppe eller i de relevante internationale organisationer for at sikre forvaltningen og bevarelsen af de biologiske ressourcer i Det Indiske Ocean og for at samarbejde om relevant videnskabelig forskning.
   3.   De to parter rådfører sig med hinanden, jf. stk. 2, i Den Blandede Komité, der er nedsat i henhold til artikel 9, og vedtager i fællesskab bevarelsesforanstaltninger for bæredygtig forvaltning af fiskebestande, som berører EU-fartøjernes aktiviteter.
   Artikel 5
   EU-fartøjers adgang til fiskeri i mauritiske farvande
   1.   Mauritius forpligter sig til at give EU-fartøjer tilladelse til at fiske i sine farvande i henhold til denne aftale, herunder protokollen og bilagene dertil.
   2.   Fiskeriet i henhold til denne aftale er undergivet mauritisk lovgivning. De mauritiske myndigheder meddeler EU-myndighederne enhver ændring af nævnte lovgivning.
   3.   Mauritius forpligter sig til at træffe alle fornødne forholdsregler til at sikre, at protokollens fiskeriovervågningsbestemmelser anvendes effektivt. EU-fartøjerne samarbejder med de mauritiske myndigheder, der er ansvarlige for sådan overvågning.
   4.   Unionen forpligter sig til at træffe alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at EU-fartøjerne overholder aftalens bestemmelser og bestemmelserne for fiskeriet i Mauritius' farvande.
   Artikel 6
   Fiskeritilladelser
   1.   EU-fartøjer må kun fiske i de mauritiske farvande, hvis de har fået udstedt en fiskeritilladelse i henhold til aftalen og protokollen og medfører tilladelsen eller en kopi deraf om bord.
   2.   Proceduren for ansøgning om fiskeritilladelse for et fartøj, de gældende afgifter og de nærmere bestemmelser for rederens betaling af disse afgifter er fastsat i bilaget til protokollen.
   Artikel 7
   Finansiel modydelse
   1.   Unionen giver Mauritius en finansiel modydelse, jf. betingelserne i protokollen og bilagene til denne aftale. Bidraget baseres på to elementer:
   
               a)
            
            
               EU-fartøjernes adgang til de mauritiske farvande og fiskeressourcer, og
            
         
               b)
            
            
               EU's finansielle støtte til fremme af et ansvarligt fiskeri og til bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i Mauritius' farvande.
            
         2.   Den del af den finansielle modydelse, der er omhandlet i stk. 1, litra b), bestemmes ud fra de mål, som parterne i fællesskab opstiller efter bestemmelserne i protokollen, og som skal nås som led i sektorpolitikken for fiskeriet i Mauritius, og den årlige og flerårige programmering, som de fastlægger for sektorpolitikkens gennemførelse.
   3.   EU's finansielle modydelse betales årligt i overensstemmelse med protokollen, jf. dog aftalens og protokollens bestemmelser om eventuel ændring af beløbet på grund af:
   
               a)
            
            
               ekstraordinære omstændigheder, bortset fra naturfænomener, der gør det umuligt at fiske i de mauritiske farvande
            
         
               b)
            
            
               en reduktion, på basis af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og efter fælles aftale, af de fiskerimuligheder, som EU-fartøjerne har fået tildelt, når det af hensyn til forvaltningen af de pågældende bestande skønnes nødvendigt for at bevare ressourcerne og udnytte dem bæredygtigt
            
         
               c)
            
            
               en udvidelse, efter fælles aftale og på basis af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning, af de fiskerimuligheder, som EU-fartøjerne har fået tildelt, når ressourcernes tilstand tillader det
            
         
               d)
            
            
               revurdering af betingelserne for EU's finansielle støtte til gennemførelse af en sektorpolitik for fiskeriet i Mauritius, hvis resultaterne af den årlige og flerårige programmering ifølge begge parter berettiger en sådan revurdering
            
         
               e)
            
            
               opsigelse af aftalen, jf. artikel 12
            
         
               f)
            
            
               suspension af aftalen, jf. artikel 13.
            
         Artikel 8
   Fremme af samarbejdet i erhvervslivet og civilsamfundet
   1.   Parterne tilskynder til økonomisk, videnskabeligt og teknisk samarbejde i fiskerisektoren og dermed forbundne sektorer. De rådfører sig med hinanden for at koordinere eventuelle foranstaltninger i den forbindelse.
   2.   Parterne forpligter sig til at fremme udvekslingen af oplysninger om fangstmetoder, fiskeredskaber, opbevaringsmetoder og metoder til industriel forarbejdning af fiskevarer.
   3.   Parterne bestræber sig i givet fald på at skabe gunstige vilkår for udbygning af forbindelserne mellem parternes virksomheder på det tekniske, økonomiske og handelsmæssige område ved at fremme et gunstigt miljø for udvikling af erhvervsvirksomhed og investeringer.
   4.   Parterne forpligter sig til at gennemføre en plan og foranstaltninger, som skal tilskynde erhvervsdrivende fra Mauritius og EU til at lande fisk fra EU-fartøjer i Mauritius.
   5.   Parterne tilskynder i givet fald til, at der oprettes blandede selskaber i fælles interesse under systematisk overholdelse af gældende lovgivning i såvel Mauritius som Unionen.
   Artikel 9
   Den Blandede Komité
   1.   Der oprettes en blandet komité, der skal overvåge aftalens anvendelse. Den Blandede Komité har til opgave:
   
               a)
            
            
               at overvåge, at aftalen gennemføres, fortolkes og anvendes korrekt, og navnlig at fastlægge den årlige og flerårige programmering, der er omhandlet i protokollens artikel 7, stk. 2, og evaluere dens gennemførelse
            
         
               b)
            
            
               at sikre den nødvendige kontakt i fiskerispørgsmål af fælles interesse
            
         
               c)
            
            
               at fungere som et forum for mindelig bilæggelse af tvister, som fortolkningen eller anvendelsen af aftalen måtte give anledning til
            
         
               d)
            
            
               eventuelt at revurdere fiskerimulighederne og dermed størrelsen af den finansielle modydelse
            
         
               e)
            
            
               at udføre eventuelle andre opgaver, som parterne måtte aftale.
            
         2.   Den Blandede Komité udfører sine opgaver under hensyntagen til resultaterne af det videnskabelige samråd omhandlet i aftalens artikel 4.
   3.   Den Blandede Komité holder møde mindst én gang om året skiftevis i Mauritius og i Unionen, og formandskabet varetages af den part, der holder mødet. Den træder ekstraordinært sammen på anmodning af en af parterne.
   Artikel 10
   Geografisk anvendelsesområde
   Denne aftale gælder dels for de områder, hvor traktaten om Den Europæiske Union finder anvendelse, på de betingelser, der er fastlagt i nævnte traktat, dels for Mauritius' område.
   Artikel 11
   Varighed
   Denne aftale gælder i seks (6) år fra ikrafttrædelsesdatoen. Den fornyes stiltiende i yderligere perioder på tre (3) år, medmindre den opsiges i overensstemmelse med artikel 12.
   Artikel 12
   Opsigelse
   1.   Aftalen kan opsiges af en part, hvis der indtræffer ekstraordinære omstændigheder, bortset fra naturfænomener, som ingen af parterne kan siges at have nævneværdig indflydelse på, og som gør det umuligt at fiske i de mauritiske farvande. Aftalen kan også opsiges af en part, hvis de relevante bestande decimeres, hvis de fiskerimuligheder, som EU-fartøjerne har fået tildelt, ikke udnyttes fuldt ud, eller hvis en part ikke opfylder sin forpligtelse til at bekæmpe ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri.
   2.   Den part, der ønsker at opsige aftalen, skal mindst seks måneder inden udløbet af den oprindelige gyldighedsperiode eller hver yderligere gyldighedsperiode skriftligt meddele den anden part, at den agter at opsige aftalen.
   3.   Efter meddelelsen om opsigelse som omhandlet i det foregående stykke indleder parterne samråd.
   4.   Den finansielle modydelse omhandlet i artikel 7 for det år, hvor opsigelsen træder i kraft, nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis.
   Artikel 13
   Suspension
   1.   Aftalen kan på en parts initiativ suspenderes i tilfælde af alvorlig uenighed om, hvordan dens bestemmelser skal anvendes. Den part, der ønsker at suspendere aftalen, skal mindst tre måneder før, suspensionen får virkning, skriftligt meddele den anden part, at den agter at suspendere aftalen. Efter modtagelsen af en sådan meddelelse skal parterne holde samråd med henblik på at løse deres tvist i mindelighed.
   2.   Den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 7, nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis alt efter suspensionens varighed.
   Artikel 14
   Protokol og bilag
   Protokollen og bilaget med tillæg udgør en integrerende del af denne aftale.
   Artikel 15
   National lovgivning
   EU-fiskerfartøjernes aktiviteter i Mauritius' farvande er undergivet gældende mauritisk lovgivning, medmindre andet er fastsat i aftalen eller i protokollen og dens bilag og i tillæggene til bilaget.
   Artikel 16
   Ophævelse
   Ved ikrafttrædelsen ophæver og erstatter denne aftale fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og regeringen for Mauritius, som trådte i kraft den 1. december 1990.
   Artikel 17
   Ikrafttræden
   Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
   Aftalen træder i kraft på den dag, hvor parterne meddeler hinanden, at de nødvendige procedurer til dette formål er gennemført.
   
      Съставено в Брюксел на двадесет и първи декември две хиляди и дванадесета година.
      Hecho en Bruselas, el veintiuno de diciembre de dos mil doce.
      V Bruselu dne dvacátého prvního prosince dva tisíce dvanáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den enogtyvende december to tusind og tolv.
      Geschehen zu Brüssel am einundzwanzigsten Dezember zweitausendzwölf.
      Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta detsembrikuu kahekümne esimesel päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι μία Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.
      Done at Brussels on the twenty-first day of December in the year two thousand and twelve.
      Fait à Bruxelles, le vingt-et-un décembre deux mille douze.
      Fatto a Bruxelles, addì ventuno dicembre duemiladodici.
      Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada divdesmit pirmajā decembrī.
      Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų gruodžio dvidešimt pirmą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év december havának huszonegyedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fil-wieħed u għoxrin jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u tnax.
      Gedaan te Brussel, de eenentwintigste december tweeduizend twaalf.
      Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego pierwszego grudnia roku dwa tysiące dwunastego.
      Feito em Bruxelas, em vinte e um de dezembro de dois mil e doze.
      Întocmit la Bruxelles la douăzeci și unu decembrie două mii doisprezece.
      V Bruseli dvadsiateho prvého decembra dvetisícdvanásť.
      V Bruslju, dne enaindvajsetega decembra leta dva tisoč dvanajst.
      Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.
      Som skedde i Bryssel den tjugoförsta december tjugohundratolv.
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За Република Мавриций
         Por la República de Mauricio
         Za Mauricijskou republiku
         For Republikken Mauritius
         Für die Republik Mauritius
         Mauritiuse Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία των Μαυρίκιου
         For the Republic of Mauritius
         Pour la République de Maurice
         Per la Repubblica di Maurizio
         Maurīcijas Salu Republikas vārdā –
         Mauricijaus Respublikos vardu
         A Mauritiusi Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika tal-Mawrizju
         Namens de Republiek Mauritius
         W imieniu Republiki Mauritiusu
         Pela República da Maurícia
         Pentru Republica Mauritius
         Za Maurícijskoú republiku
         Za Republiko Mauritius
         Mauritiuksen tasavallan puolesta
         För Republiken Mauritius