CELEX: 62006TJ0075
Language: lt
Date: 2008-09-09
Title: 2008 m. rugsėjo 9 d. Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas.#Bayer CropScience AG, Makhteshim-Agan Holding BV, Alfa Georgika Efodia AEVE ir Aragonesas Agro, SA prieš Europos Bendrijų Komisiją.#Direktyva 91/414/EEB - Augalų apsaugos produktai - Veiklioji medžiaga endosulfanas - Leidimų pateikti į rinką panaikinimas - Įvertinimo procedūra - Terminai - Teisė į gynybą - Proporcingumo principas.#Byla T-75/06.

Byla T‑75/06
      Bayer CropScience AG ir kt. 
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją
      „Direktyva 91/414/EEB – Augalų apsaugos produktai – Veiklioji medžiaga endosulfanas – Leidimų pateikti į rinką panaikinimas – Įvertinimo procedūra – Terminai – Teisė į gynybą – Proporcingumo principas“
      Sprendimo santrauka
      1.      Ieškinys dėl panaikinimo – Suinteresuotumas pareikšti ieškinį – Ieškinys dėl Komisijos sprendimo neįtraukti medžiagos į Direktyvos
            91/414 I priedą
      (EB 230 straipsnis ir EB 233 straipsnio pirmoji pastraipa; Tarybos direktyvos 91/414 6 straipsnis ir 8 straipsnio 2 dalis)
      2.      Žemės ūkis – Teisės aktų derinimas – Augalų apsaugos produktų pateikimas į rinką – Direktyva 91/414
      (Tarybos direktyvos 91/414 8 straipsnio 2 dalis ir I priedas)
      3.      Žemės ūkis – Teisės aktų derinimas – Augalų apsaugos produktų pateikimas į rinką – Direktyva 91/414
      (Tarybos direktyvos 91/414 8 straipsnio 2 dalis ir I priedas)
      4.      Bendrijos teisė – Principai – Teisė į gynybą – Taikymo sritis 
      5.      Žemės ūkis – Bendra žemės ūkio politika – Bendrijos institucijų diskrecija – Apimtis – Teisminė kontrolė – Ribos 
      6.      Žemės ūkis – Teisės aktų derinimas – Augalų apsaugos produktų pateikimas į rinką – Direktyva 91/414
      (Tarybos direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalis)
      1.      Nagrinėjant ieškinį, kuriuo prašoma panaikinti sprendimą neįtraukti veikliosios medžiagos į Tarybos direktyvos 91/414 I priedą
         ir panaikinti leidimus augalų apsaugos produktams, kurių sudėtyje yra šios veikliosios medžiagos, Komisijos negalėjimas priimti
         naujo sprendimo Direktyvos 91/414 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką 8 straipsnio 2 dalies pagrindu, kad būtų
         įvykdytas galimas teismo sprendimas panaikinti aktą, nedaro poveikio ieškovių suinteresuotumui pareikšti ieškinį. Iš tiesų,
         pagal EB 233 straipsnio pirmąją pastraipą Komisija privalo imtis priemonių, būtinų įvykdyti sprendimą panaikinti aktą. Komisija,
         panaikinus jos sprendimą ir šiam panaikinimui galiojant atgaline data, turėtų iš naujo priimti sprendimą, remdamasi pateiktu
         dokumentų rinkiniu, kuriam panaikintos nuostatos turėjo įtakos, ir atsižvelgdama į rinkinio pateikimo datą. Aplinkybė, kad
         priėmus ginčijamą sprendimą buvo kaip nors pakeisti teisės aktai, kurie buvo jo pagrindas, neturi reikšmės sprendžiant apie
         ieškovių galimybę pareikšti pretenzijas dėl vykdytos procedūros ir rezultatų pagal faktinių aplinkybių metu galiojusią tvarką.
      
      (žr. 63 punktą)
      2.      Direktyva 91/414 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką, kaip matyti iš šios direktyvos penktos, šeštos ir devintos
         konstatuojamųjų dalių, siekiama pašalinti šių produktų prekybos Bendrijoje kliūtis, išsaugant aukštą aplinkos apsaugos ir
         žmonių bei gyvūnų sveikatos apsaugos lygį. Šioje srityje Komisijai, kad ji galėtų veiksmingai siekti jai iškeltų tikslų, atsižvelgiant
         į sudėtingus techninius vertinimus, kuriuos ji turi atlikti, turi būti pripažinta didelė diskrecija. Teisė pratęsti terminą
         yra susijusi su diskrecija, kuri priklauso nuo kiekvieno atvejo aplinkybių.
      
      Tačiau šių įgaliojimų įgyvendinimas neturėtų išvengti teisminės kontrolės. Iš tiesų, vykdydamas tokią kontrolę Bendrijos teismas
         turi patikrinti, kaip laikomasi proceso taisyklių, Komisijos nustatytų faktinių aplinkybių tikslumą, taip pat ar nėra akivaizdžios
         klaidos vertinant šias aplinkybes arba piktnaudžiavimo įgaliojimais.
      
      Kai šalis nurodo akivaizdžią vertinimo klaidą, kurią padarė kompetentinga institucija, būtent Bendrijos teismas turi patikrinti,
         ar ši institucija rūpestingai ir nešališkai išnagrinėjo visas konkretaus atvejo svarbias aplinkybes, kuriomis grindžiamos
         išvados.
      
      (žr. 81–84 punktus)
      3.      Priimant sprendimą dėl medžiagos, kuriai taikoma Direktyvos 91/414 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką 8 straipsnio
         2 dalyje numatyta procedūra, įtraukimo į šios direktyvos I priedą terminas atidedamas, jei, pirma, nėra neįmanoma nukrypti
         nuo nagrinėjamomis nuostatomis nustatytų procedūros terminų ir, antra, apie veikliąją medžiagą pranešusios šalys pateko į
         force majore  situaciją, kuri joms sutrukdė laikytis procedūros terminų, o tokia aplinkybė gali atsirasti, jei negalėjimą laikytis minėtų
         terminų bent iš dalies lėmė prieštaringas kompetentingų valdžios institucijų elgesys. Politikos ar praktikos sumetimai nėra
         pakankama priežastis atsisakyti ypatingu atveju pratęsti terminą, jei toks pratęsimas būtinas siekiant užtikrinti teisingą
         ir nešališką įvertinimo procedūrą.
      
      (žr. 89, 91 punktus)
      4.      Šiaip ar taip, primintina, kad teisės į gynybą užtikrinimas bet kokioje procedūroje, kuri buvo pradėta prieš asmenį ir kuri
         gali pasibaigti jo nenaudai priimtu aktu, yra pagrindinis Bendrijos teisės principas, kurio reikia laikytis net ir nesant
         procedūrą reglamentuojančių teisės aktų. Pagal šį principą tie asmenys, kuriems skirti sprendimai, galintys turėti reikšmingą
         poveikį jų interesams, turi turėti galimybę veiksmingai pateikti savo nuomonę. Tačiau pažeidimas lemtų ginčijamo sprendimo
         panaikinimą, tik jei jis konkrečiai paveiktų ieškovo teisę į gynybą ir, tam tikra prasme, šio sprendimo turinį. Tai, kad iš
         esmės nesutarta dėl iš tam tikro tyrimo darytinų išvadų, neįrodo neturėjus galimybės pareikšti savo požiūrį ir negali būti
         laikoma ieškovių teisės į gynybą pažeidimu.
      
      (žr. 130–132, 203 punktus)
      5.      Bendrijos institucijos bendros žemės ūkio politikos srityje turi didelę diskreciją, nustatydamos siekiamus tikslus ir pasirinkdamos
         tinkamas veiklos priemones. Šiomis aplinkybėmis Bendrijos teismo kontrolė dėl esmės turi apimti tik įvertinimą, ar naudojantis
         šia diskrecija nebuvo padaryta akivaizdžios klaidos  arba piktnaudžiauta įgaliojimais, taip pat ar Bendrijos institucijos
         akivaizdžiai neperžengė savo diskrecijos ribų. Jei Bendrijos institucija vykdydama savo įgaliojimus turi atlikti sudėtingus
         įvertinimus, diskrecija, kuria ji naudojasi, taip pat tam tikru mastu taikoma nustatant faktinius elementus, kuriais paremtas
         jos veiksmas. Vadinasi, kai Bendrijos institucijoms tenka moksliškai įvertinti pavojus ir vertinti labai sudėtingas mokslines
         ir technines faktines aplinkybes, teismo kontrolė, susijusi su šių Bendrijos institucijoms skirtų užduočių atlikimu, turi
         būti ribota. Tokiomis aplinkybėmis Bendrijos teismas negali savuoju faktinių elementų vertinimu pakeisti Bendrijos institucijų,
         kurioms pagal Sutartį ši užduotis paskirta, vertinimų. Užtat jis turi tik patikrinti, ar Bendrijos institucijos, naudodamosi
         šia diskrecija, nepadarė akivaizdžios klaidos arba nepiktnaudžiavo įgaliojimais, taip pat ar Bendrijos institucijos akivaizdžiai
         neperžengė savo diskrecijos ribų.
      
      (žr. 141 punktą)
      6.      Vykdant šio teisinio principo laikymosi teisminę kontrolę, turint mintyje Komisijos turimą didelę diskreciją priimant sprendimus,
         susijusius su veikliosios medžiagos įtraukimu į Direktyvos 91/414 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką I priedą,
         tik akivaizdus priemonės netinkamumas jos tikslui pasiekti gali paveikti šios priemonės teisėtumą.
      
      Kadangi Direktyva 91/414 siekiama, pirma, pašalinti augalų apsaugos produktų prekybos Bendrijoje kliūtis bei pagerinti augalų
         auginimą ir, antra, apsaugoti aplinką ir žmonių bei gyvūnų sveikatą, sprendimas neįtraukti medžiagos į šios direktyvos I priedą
         nėra neproporcingas, jei jis pagrįstas tuo, kad trūksta informacijos, iš kurios būtų galima padaryti išvadą, kad nėra tos
         pačios direktyvos  5 straipsnio 1 dalyje apibrėžto pavojaus. Iš tiesų, pirma, žmonių ir gyvūnų sveikatos bei aplinkos apsaugos
         tikslams prieštarautų minėtos medžiagos gamintojų diskrecijai paliktas sprendimo įtraukti nagrinėjamą veikliąją medžiaga arba
         jos neįtraukti į Direktyvos 91/414 I priedą atidėjimas ir, antra, šie gamintojai bet kuriuo atveju gali teikti pakartotinai
         įvertinti veikliąją medžiagą tos pačios direktyvos 6 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.
      
      (žr. 224, 225 ir 228 punktus)
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO (ketvirtoji kolegija) 
      SPRENDIMAS
      2008 m. rugsėjo 9 d.(*)
      
      „Direktyva 91/414/EEB – Augalų apsaugos produktai – Veiklioji medžiaga endosulfanas – Leidimų pateikti į rinką panaikinimas – Įvertinimo procedūra – Terminai – Teisė į gynybą – Proporcingumo principas“
      Byloje T‑75/06
      Bayer CropScience AG, įsteigta Monheime prie Reino (Vokietija), 
      
      Makhteshim-Agan Holding BV, įsteigta Roterdame (Nyderlandai),
      
      Alfa Georgika Efodia AEVE, įsteigta Atėnuose (Graikija), 
      
      Aragonesas Agro, SA, įsteigta Madride (Ispanija), 
      
      atstovaujamos advokatų C. Mereu ir K. Van Maldegem,
      ieškovės,
      palaikomos
      European Crop Protection Association (ECPA), įsteigtos Briuselyje (Belgija), atstovaujamos advokatų D. Waelbroeck ir N. Rampal, 
      
      įstojusios į bylą šalies,
      prieš
      Europos Bendrijų Komisiją, atstovaujamą B. Doherty ir L. Parpala, 
      
      atsakovę,
      palaikomą
      Ispanijos Karalystės, atstovaujamos J. Rodríguez Cárcamo,
      
      įstojusios į bylą šalies,
      dėl prašymo panaikinti 2005 m. gruodžio 2 d. Komisijos sprendimą 2005/864/EB dėl endosulfano neįrašymo į Tarybos direktyvos 91/414/EEB
         I priedą ir leidimų augalų apsaugos produktams, kurių sudėtyje yra šios veikliosios medžiagos, panaikinimo (OL L 317, p. 25),
      
      EUROPOS BENDRIJŲ PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (ketvirtoji kolegija),
      kurį sudaro pirmininkas O. Czúcz (pranešėjas), teisėjai J. D. Cooke ir I. Labucka,
      posėdžio sekretorė C. Kristensen, administratorė,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2008 m. vasario 12 d. posėdžiui,
      priima šį
      Sprendimą
       Teisinis pagrindas
       Sutarties nuostatos
      1        EB 95 straipsnio 3 dalis numato, kad Komisija savo pasiūlymuose Tarybai dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų,
         skirtų vidaus rinkos sveikatos, saugos, aplinkos apsaugos ir vartotojų apsaugos srityse sukūrimui ir veikimui, dėmesį kreipia
         į aukšto lygio apsaugą ir ypač atsižvelgia į visas mokslo faktais pagrįstas naujoves. 
      
      2        EB 152 straipsnio 1 dalyje nurodyta, kad aukšto lygio žmonių sveikatos apsauga užtikrinama nustatant ir įgyvendinant visas
         Bendrijos politikos ir veiklos kryptis.
      
       Direktyva 91/414/EEB
      3        1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 230, p. 1) nustato
         Bendrijos tvarką, taikomą registracijai dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir tokiai registracijai panaikinti.
      
      4        Direktyvos 91/414 4 straipsnis numato, jog „valstybės narės užtikrina, kad augalų apsaugos produktas nebūtų registruojamas,
         kol <...> jo veikliosios medžiagos neįrašytos į I priedo sąrašą“. 
      
      5        Sąlygos, kurių reikia, kad veikliosios medžiagos būtų įrašytos į I priedą, nurodytos Direktyvos 91/414 5 straipsnyje:
      
      „1.      Atsižvelgiant į dabartines mokslo ir technikos žinias, veiklioji medžiaga gali būti įrašyta į I priedą pradiniam laikotarpiui,
         neviršijančiam 10 metų, jeigu tikimasi, kad augalų apsaugos produktai, savo sudėtyje turintys veikliosios medžiagos, atitinka
         šias sąlygas:
      
      a)      jų likučiai, atsirandantys po naudojimo pagal gerą augalų apsaugos praktiką, neturi jokio kenksmingo poveikio žmonių ar gyvulių
         sveikatai ar požeminiam vandeniui arba jokios nepriimtinos įtakos aplinkai ir minėti likučiai, jeigu jie yra toksikologiškai
         ar ekotoksikologiškai svarbūs, gali būti nustatyti bendrai taikomais metodais;
      
      b)      jų naudojimas pagal gerą augalų apsaugos praktiką neturi kenksmingo poveikio žmogaus ar gyvulių sveikatai arba nedaro jokios
         nepriimtinos įtakos aplinkai pagal 4 straipsnio 1 dalies b punkto iv ir v papunkčių nuostatas.
      
      2.      Kad veiklioji medžiaga būtų įrašyta į I priedą, ypač reiktų atsižvelgti:
      a)      kur svarbu, į žmogui leistiną paros normą (LPN);
      b)      jeigu būtina, į leistiną operatoriaus sąlyčio lygį;
      c)      kur svarbu, į jos išlikimą ir pasiskirstymą aplinkoje bei jos poveikį rūšims, kurioms neskirta ši medžiaga.
      <...>“
      6        Direktyvos 91/414 6 straipsnis nurodo: 
      
      „1.      Sprendimas dėl veikliosios medžiagos įrašymo į I priedą priimamas 19 straipsnyje nustatyta tvarka.
      <...>
      2.      Valstybė narė, gavusi paraišką įrašyti veikliąją medžiagą į I priedą, turi nedelsdama užtikrinti, kad pareiškėjas pateiktų
         dokumentus, kurie, manoma, atitinka II priedo reikalavimus, kitoms valstybėms narėms ir Komisijai kartu su dokumentais, atitinkančiais
         III priedą, dėl mažiausiai vieno preparato, turinčio tą veikliąją medžiagą. Komisija perduoda dokumentus 19 straipsnyje minėtam
         Augalų sveikatos nuolatiniam komitetui patikrinti.
      
      3.      Nepažeidžiant šio straipsnio 4 dalies nuostatų, valstybei narei paprašius ir per laikotarpį nuo trijų iki šešių mėnesių nuo
         dokumentų perdavimo 19 straipsnyje minėtam komitetui 20 straipsnyje nustatyta tvarka turi būti nusprendžiama, ar dokumentai
         buvo pateikti laikantis II ir III priedų reikalavimų.
      
      4.      Jeigu šio straipsnio 2 dalyje nurodytų dokumentų vertinimo metu paaiškėja, jog būtina papildoma informacija, Komisija gali
         paprašyti pareiškėjo tokią pateikti. Komisija gali paprašyti pareiškėjo arba jo įgalioto atstovo pateikti jai savo pastabas,
         ypač kai tikimasi neigiamo sprendimo.
      
      <...>“
      7        Veikliosioms medžiagoms, neįrašytoms į Direktyvos 91/414 I priedo sąrašą, tam tikromis sąlygomis galima taikyti pereinamojo
         laikotarpio leidžiančią nukrypti tvarką. Direktyvos 91/414 8 straipsnio 2 dalis nurodo, kad „valstybė narė gali per 12 metų
         nuo pranešimo apie šią direktyvą leisti pateikti į vidaus rinką savo teritorijoje augalų apsaugos produktus, savo sudėtyje
         turinčius veikliųjų medžiagų, neįrašytų į I priedą, kurios jau dvejus metus nuo pranešimo apie šią direktyvą dienos yra rinkoje“
         (Pataisytas vertimas). Šis dvylikos metų laikotarpis, kuris baigėsi 2003 m. liepos 26 d., 2002 m. lapkričio 20 d. Komisijos
         reglamentu (EB) Nr. 2076/2002, pratęsiančiu Tarybos direktyvos 91/414 8 straipsnio 2 dalyje nurodytą laikotarpį dėl tam tikrų
         veikliųjų medžiagų neįrašymo į tos direktyvos I priedą ir dėl augalų apsaugos produktų, savo sudėtyje turinčių šių veikliųjų
         medžiagų, registracijos panaikinimo (OL L 319, p. 3), iš dalies pakeistu 2005 m. rugpjūčio 12 d. Komisijos reglamentu Nr. 1335/2005,
         iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 2076/2002 ir Sprendimus 2002/298/EB, 2004/129/EB, 2004/140/EB, 2004/247/EB ir 2005/303/EB
         dėl Tarybos direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio 2 dalyje nurodytų laikotarpių ir tam tikrų į jos I priedą neįtrauktų veikliųjų
         medžiagų tolesnio naudojimo (OL L 211, p. 6), kai kurioms medžiagoms buvo pratęstas. Pagal šį reglamentą dvylikos metų laikotarpis
         pratęstas iki 2006 m. gruodžio 31 d., „nebent sprendimas įrašyti arba neįrašyti veikliąją medžiagą į Direktyvos 91/414 I priedą
         yra priimtas arba bus priimtas iki tos dienos“. 
      
      8        Pagal Direktyvos 91/414 8 straipsnio 2 dalį per šį pereinamąjį laikotarpį turi būti atliktas atitinkamų veikliųjų medžiagų
         įvertinimas, kurio pagrindu jos gali būti įtrauktos į Direktyvos 91/414 I priedą arba, atvirkščiai, neįtrauktos, jei šios
         medžiagos neatitinka Direktyvos 91/414 5 straipsnyje apibrėžtų saugumo reikalavimų arba informacija ir duomenys joms įvertinti
         nebuvo pateikti per numatytą laikotarpį. Vėl patikslinta, kad veikliosios medžiagos įvertinimas atliekamas Direktyvos 91/414
         19 straipsnyje nustatyta tvarka. Šis straipsnis, iš dalies pakeistas 2003 m. balandžio 14 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 806/2003,
         suderinančiu su Sprendimu 1999/468/EB nuostatas, susijusias su komitetais, padedančiais Komisijai naudotis savo įgyvendinimo
         įgaliojimais, nustatytais Tarybos dokumentuose, priimtuose vadovaujantis konsultavimosi procedūra (kvalifikuota balsų dauguma)
         (OL L 122, p. 1), numato, kad Komisijai padeda reguliavimo komitetas, Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinis komitetas
         (toliau – komitetas).
      
       Reglamentas (EB) Nr. 3600/92
      9        1992 m. gruodžio 11 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 3600/92, nustatantis išsamias darbų programos, minėtos Tarybos direktyvos 91/414
         dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką 8 straipsnio 2 dalyje, pirmojo etapo įgyvendinimo taisykles (OL L 366, p. 10),
         nustato kai kurių medžiagų įvertinimo procedūrą dėl jų galimo įtraukimo į Direktyvos 91/414 I priedą. Tarp šių medžiagų yra
         endosulfanas. 
      
      10      Reglamentu Nr. 3600/92 įtvirtinta procedūra pradedama pranešimu apie suinteresuotumą, numatytu reglamento 4 straipsnio 1 dalyje,
         pagal kurią „visi gamintojai, norintys, kad šio reglamento I priede nurodyta veiklioji medžiaga arba jos visos druskos, esteriai
         arba aminai būtų įtraukta į Direktyvos (91/414) I priedą, per šešis mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo turi apie tai
         pranešti Komisijai“.
      
      11      Po pranešimų apie suinteresuotumą įvertinimo Reglamento Nr. 3600/92 5 straipsnio 2 dalies b punkte numatyta, kad kiekvienai
         atitinkamai veikliajai medžiagai įvertinti yra paskiriama valstybė narė ataskaitos rengėja. 
      
      12      Paskyrus valstybę narę ataskaitos rengėją kiekvienas pranešėjas pagal Reglamento Nr. 3600/92 6 straipsnio 1 dalį turi pateikti
         jai „dokumentų rinkinio santrauką“ ir „pilną dokumentų rinkinį“, kurie nurodyti to paties reglamento 6 straipsnio 2 ir 3 dalyse.
         Dokumentų rinkinio santraukoje yra pranešimo kopija, duomenys apie rekomenduojamas naudojimo sąlygas, taip pat bandymų santraukos
         bei rezultatai pagal kiekvieną Direktyvos 91/414 III priedo punktą, reikalingi įvertinant minėtos direktyvos 5 straipsnyje
         nurodytus kriterijus. Ši informacija susijusi su vienu ar keliais preparatais, tipiškais rekomenduojamoms naudojimo sąlygoms,
         įtraukiant veikliąją medžiagą į direktyvos I priedą. Pilną dokumentų rinkinį sudaro protokolai ir išsamios tyrimų ataskaitos,
         kuriose yra visa pirmiau nurodyta informacija. Pagal Reglamento Nr. 3600/92 6 straipsnio 2 dalies b punktą, papildytą 2000 m.
         spalio 12 d. Reglamentu (EB) Nr. 2266/2000 (OL L 259, p. 27), „pranešėjas turi parodyti, kad, remiantis informacija apie vieną
         arba kelis preparatus, atitinkančius ribotą tipiškų naudojimo atvejų skaičių, direktyvos reikalavimai pagal jos 5 straipsnyje
         nurodytus kriterijus gali būti įvykdyti“. 
      
      13      Pranešėjai turi pateikti valstybei narei ataskaitos rengėjai dokumentų rinkinio santrauką ir pilną dokumentų rinkinį per Komisijos
         nustatytą terminą. Galutinė data pateikti šiuos dokumentų rinkinius apie endosulfaną 1994 m. balandžio 27 d. Komisijos reglamentu
         (EB) Nr. 933/94, nustatančiu augalų apsaugos priemonių veikliąsias medžiagas ir skiriančiu ataskaitų rengėjas valstybes nares
         Komisijos reglamentui (EEB) Nr. 3600/92 įgyvendinti (OL L 107, p. 8), buvo nustatyta 1995 m. balandžio 30 d., vėliau – 1995 m.
         rugsėjo 21 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2230/95, iš dalies pakeičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 933/94 (OL L 225, p. 1), buvo
         nukelta iki 1995 m. spalio 31 dienos. Pagal Reglamento Nr. 3600/92 6 straipsnio 1 dalį pranešėjai turi nusiųsti dokumentų
         rinkinio santrauką ir pilną dokumentų rinkinį Komisijos patvirtintiems kitų valstybių narių ekspertams galimai papildomai
         konsultacijai.
      
      14      Valstybė narė ataskaitos rengėja įvertina dokumentų rinkinio santrauką ir pilną dokumentų rinkinį ir, pagal Reglamento Nr. 3600/92
         7 straipsnio 1 dalies b punktą, „iš karto po dokumentų rinkinio patikrinimo užtikrina, kad pranešėjai kitoms valstybėms narėms
         ir Komisijai pateiktų patikslintą dokumentų rinkinio santrauką“. Reglamento Nr. 3600/92 7 straipsnio 2 dalis, iš dalies pakeista
         1997 m. birželio 27 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1199/97 (OL L 170, p. 19), numato, jog pradėjusi tikrinti „valstybė narė
         ataskaitos rengėja gali paprašyti, kad pranešėjai patobulintų dokumentų rinkinį arba jį papildytų“ ir „gali konsultuotis su
         kitų valstybių narių ekspertais ir prašyti kitų valstybių narių pateikti papildomą techninę arba mokslo informaciją, kuri
         padėtų įvertinti“.
      
      15      Remiantis Reglamento Nr. 3600/92 7 straipsnio 1 dalies c punktu, pateiktų dokumentų rinkinių įvertinimo ataskaitą valstybė
         narė ataskaitos rengėja parengia ir perduoda Komisijai per dvylikos mėnesių terminą skaičiuojant nuo dokumentų rinkinių gavimo
         dienos. Šioje ataskaitoje taip pat turi būti rekomendacija dėl galimybės įtraukti šią atitinkamą veikliąją medžiagą į Direktyvos 91/414
         I priedą. 
      
      16      Reglamento Nr. 3600/92, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 1199/97, 7 straipsnio 3 dalis numato, kad, gavusi dokumentų rinkinio
         santrauką ir 1 dalyje minimą ataskaitą, Komisija šį dokumentų rinkinį ir ataskaitą perduoda tikrinti komitetui. Prieš perduodama
         komitetui dokumentų rinkinį ir ataskaitą, Komisija išsiuntinėja ataskaitos rengėjos ataskaitą kitoms valstybėms narėms susipažinti.
         Be to, prieš perduodant dokumentų rinkinį ir ataskaitą komitetui, gali būti surengta valstybių narių ekspertų konsultacija
         ir dėl ataskaitos apie atitinkamą veikliąją medžiagą arba dėl jos dalių Komisija gali pasikonsultuoti su kai kuriais arba
         visais pranešėjais.
      
      17      Reglamento Nr. 3600/92 7 straipsnio 3 a dalis, įtraukta Reglamentu Nr. 1199/97, numato, kad po šio tikrinimo Komisija gali
         pateikti komitetui direktyvos, kuria veiklioji medžiaga būtų įtraukta į Direktyvos 91/414 I priedą, projektą arba valstybėms
         narėms skirto sprendimo dėl veikliosios medžiagos turinčių augalų apsaugos produktų registracijos panaikinimo projektą, arba
         valstybėms narėms skirto sprendimo, numatančio tokį panaikinimą, kartu paliekant galimybę, pateikus papildomų bandymų rezultatus
         arba papildomos informacijos, iš naujo persvarstyti veikliosios medžiagos įtraukimą į šios direktyvos I priedą, projektą,
         arba galiausiai sprendimo atidėti veikliosios medžiagos įtraukimą, kol bus pateikti papildomų bandymų rezultatai arba papildoma
         informacija, projektą.
      
      18      Reglamento Nr. 3600/92, papildyto Reglamentu Nr. 2266/2000, 7 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos pirma įtrauka numato,
         kad tuo atveju, kai po komiteto įvertinimo paaiškėja, kad reikia kai kurių bandymų rezultatų ar papildomos informacijos, Komisija
         nustato terminą, per kurį atitinkami rezultatai arba informacija turi būti pateikti. Šiame straipsnyje nurodoma:
      
      „Šis galutinis terminas būtų 2002 m. gegužės 25 d., jei konkrečiai medžiagai Komisija nenustato ankstesnio termino, išskyrus
         terminą, nustatytą ilgalaikių tyrimų rezultatams, kuriuos valstybė narė ataskaitos rengėja ir Komisija, tikrindamos dokumentų
         rinkinį, įvertino kaip būtinus ir kurių nesitikima visiškai baigti sukaupti iki nustatyto galutinio termino, jei pateiktoje
         informacijoje yra įrodymų, kad šie tyrimai buvo užsakyti ir jų rezultatai bus pateikti ne vėliau kaip 2003 m. gegužės 25 dieną.
         Išimtiniais atvejais, jei valstybė narė ataskaitos rengėja ir Komisija negalėjo tokių tyrimų apibrėžti iki 2001 m. gegužės
         25 d., jiems baigti gali būti nustatyta kita data, jei valstybei narei ataskaitos rengėjai pranešėjas pateikia įrodymą, kad
         šie tyrimai buvo užsakyti ne vėliau kaip trys mėnesiai nuo prašymo imtis juos vykdyti gavimo, kartu pridėdamas protokolą ir
         ataskaitą apie iki 2002 m. gegužės 25 d. atlikto tyrimo eigą.“ 
      
      19      Reglamento Nr. 3600/92, papildyto Reglamentu Nr. 2266/2000, 7 straipsnio 4 dalis taip pat numato:
      
      „<...> Naujai pateikti tyrimai nebus priimami. Jei Komisija sutinka, valstybė narė ataskaitos rengėja gali prašyti pranešėjų
         pateikti papildomus duomenis, kurie reikalingi norint geriau suprasti dokumentų rinkinį. Valstybė narė ataskaitos rengėja
         nedelsiant praneša Komisijai apie veikliąsias medžiagas, kurių tyrimo rezultatai arba informacija, nurodyta pirmojoje įtraukoje,
         nebuvo pateikta per nustatytą laiką. Komisija nutaria neįtraukti tokių veikliųjų medžiagų į Direktyvos I priedą, kaip tai
         numatyta Direktyvos 8 straipsnio 2 dalies paskutinėje pastraipoje, nurodydama neįtraukimo priežastis. <...>“.
      
      20      Reglamento Nr. 3600/92 7 straipsnio 5 dalis nustato, kad „Komisija pateikia komitetui sprendimo dėl neįtraukimo į I priedą
         pagal Direktyvos (91/414) 8 straipsnio 2 dalies paskutiniąją pastraipą projektą, jei „<...> valstybė narė ataskaitos rengėja
         pranešė Komisijai, kad iki nustatyto termino nebuvo pateikti 4 dalies pirmojoje įtraukoje nurodyti rezultatai“.
      
      21      Pagal Reglamento Nr. 3600/92, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 2266/2000, 8 straipsnį, gavusi papildomų bandymų rezultatus
         arba papildomos informacijos, valstybė narė ataskaitos rengėja turi ją patikrinti, užtikrinti, kad šiuos rezultatus arba informaciją
         pranešėjas išsiųstų kitoms valstybėms narėms ir Komisijai ir ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo šių rezultatų ar informacijos
         gavimo perduoti savo dokumento rinkinio įvertinimą kaip priedą prie Komisijai pateiktos įvertinimo ataskaitos, įskaitant rekomendaciją
         įtraukti veikliąją medžiagą į Direktyvos 91/414 I priedą arba jos neįtraukti.
      
      22      Pagal Reglamento Nr. 3600/92, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 2266/2000, 8 straipsnio 3 dalį gavusi valstybės narės ataskaitos
         rengėjos parengtą ataskaitą, Komisija ją perduoda nagrinėti komitetui. Šis straipsnis numato, kad „prieš perduodama komitetui
         dokumentų rinkinį ir ataskaitą Komisija išsiunčia ataskaitos rengėjos ataskaitą valstybėms narėms informuoti ir gali surengti
         vienos arba kelių valstybių narių ekspertų konsultaciją“. Priduriama, kad „Komisija gali konsultuotis su vienu arba visais
         pranešėjais apie veikliąsias medžiagas“, pažymint, kad „vykstant šioms konsultacijoms, valstybė narė ataskaitos rengėja užtikrina
         reikiamą techninę ir mokslinę pagalbą“. Galiausiai po komiteto įvertinimo Komisija komitetui pateikia sprendimo projektą dėl
         medžiagos įtraukimo arba neįtraukimo į Direktyvos 91/414 I priedą.
      
       Bylos faktinės aplinkybės
       Įvertinimo procedūra
      23      Endosulfanas yra veiklioji medžiaga, be kita ko, naudojama pesticidų gamybai. Jis veikia kaip kontaktinis nuodas didelei įvairovei
         vabzdžių ir erkių ant daugelio kultūrų, tarp jų medvilnės ir daug vaisių ir daržovių rūšių. 
      
      24      Bayer CropScience, Makhteshim-Agan Holding BV, Alfa Georgika Efodia AEVE ir Aragonesas Agro, SA, ieškovės, yra bendrovės, užsiimančios, be kita ko, endosulfano ir jo pagrindu pagamintų augalų apsaugos produktų gamyba
         ir prekyba.
      
      25      Taikant Reglamentą Nr. 933/94, Ispanijos Karalystė paskirta valstybe nare ataskaitos rengėja, atsakinga už endosulfano patikrinimą.
         Iš šio reglamento 3 priedo aišku, kad pagal Reglamento Nr. 3600/92 3 straipsnį ši valstybė narė įgaliota institucija minėtai
         užduočiai atlikti paskyrė Ispanijos žemės ūkio, žvejybos ir maisto ministeriją (toliau – MAPA). MAPA įpareigojo Nacionalinį
         tyrimo ir žemės ūkio bei maisto technologijos institutą (Instituto Nacional de Investigacíon y Tecnologia Agraria y Alimentaria, toliau – INIA) parengti veikliųjų medžiagų įvertinimo ataskaitas dėl jų įtraukimo į Direktyvos 91/414 I priedą. Taigi INIA
         buvo įpareigota parengti endosulfano įvertinimo ataskaitos projektą ir dalyvauti Komisijos organizuotose ekspertų diskusijose.
         
      
      26      Iki 1995 m. spalio 31 d. galutinio termino tik Makhteshim Agan International Coordination Center ir AgrEvo GmbH, kurios pavadinimas dabar yra Bayer CropScience, Ispanijos Karalystei pateikė Reglamento Nr. 3600/92 6 straipsnyje nurodytus dokumentų apie endosulfaną rinkinius. Makhteshim Agan International Coordination Center ir AgrEvo suvienijo savo pastangas darbo grupėje „endosulfano darbo grupė“ (toliau – darbo grupė).
      
      27      2000 m. vasario mėnesį Ispanijos Karalystė pateikė Komisijai endosulfano įvertinimo ataskaitos projektą, kurį Komisija išsiuntė
         valstybėms narėms ir darbo grupės atstovei AgrEvo. Šios ataskaitos pirminis projektas darbo grupei buvo išsiųstas keliais mėnesiais anksčiau. Įvertinimo ataskaitos projekte
         Ispanijos Karalystė padarė išvadą, kad sprendimą dėl endosulfano įtraukimo į Direktyvos 91/414 I priedą reikia priimti po
         to, kai bus gauta ir išnagrinėta įvertinimo ataskaitos projekte nurodyta papildoma informacija.
      
      28      2001 m. nuo sausio iki liepos mėnesio įvyko ne vienas kelių valstybių narių ekspertų susitikimas, skirtas išnagrinėti įvertinimo
         ataskaitos projektą ir paaiškinimus, pateiktus konsultuojantis su kitų valstybių narių ekspertais, kaip numatyta Reglamento
         Nr. 3600/92 7 straipsnio 2 dalyje, pagal kurią Komisija, bendradarbiaudama su kompetentingomis nacionalinėmis valdžios institucijomis,
         sukūrė tokio pobūdžio vertinimui atlikti skirtą diskusijų aplinką – ECCO (European Commission Coordination). Darbo grupės
         nariai dalyvavo šiose diskusijose.
      
      29      Ataskaita, paredaguota po šio nagrinėjimo, 2001 m. birželio 27 d. buvo išsiųsta valstybėms narėms, o 2001 m. rugpjūčio 25 d.
         – darbo grupei, tikintis komentarų ir papildomų paaiškinimų.
      
      30      Nustačius, kad endosulfano tyrimui būtina tam tikra papildoma informacija, 2001 m. lapkričio 21 d. Komisija priėmė sprendimą
         2001/810/EB dėl sprendimo dėl galimo tam tikrų veikliųjų medžiagų įrašymo į Direktyvos 91/414/EEB I priedą (OL L 305, p. 32),
         atidedantį terminą naujiems duomenims apie endosulfaną pateikti iki 2002 m. gegužės 25 d. ir ilgalaikiams tyrimų rezultatams
         pateikti iki 2003 m. gegužės 31 d., t. y. laikotarpiams, analogiškiems į Reglamento Nr. 3600/92 7 straipsnio 4 dalyje nustatytus
         laikotarpius.
      
      31      2002 m. gegužės mėnesį darbo grupė pateikė naujus duomenis, laikydamasi Sprendimu 2001/810 nustatyto plano. 2002 m. liepos
         mėnesį ji aptarė su Ispanijos Karalyste galimybę pranešti apie tyrimus, susijusius su kitokia endosulfano receptūra. Pagal
         receptūrą, apie kurią pranešta pirmiau, endosulfanas buvo drėgmę sugeriančių miltelių (WP) arba emulsuojančio koncentrato
         (EC) pavidalo, o naujasis produktas būtų kapsulių suspensijos (CS) pavidalo. Anot darbo grupės, ši nauja receptūra galėtų
         išsklaidyti kai kurias Ispanijos Karalystės išreikštas abejones. 2002 m. liepos 17 d. susitikime Ispanijos Karalystės atstovai
         pareiškė, kad jie negali priimti šio naujo dokumentų rinkinio, ir pasiūlė ieškovėms šiuo klausimu siekti neformalaus Komisijos
         pritarimo. Ieškovės šio pritarimo negavo.
      
      32      2003 m. gegužės mėnesį ieškovės pateikė Sprendime 2001/810 minėtus ilgalaikių tyrimų rezultatus ir pridėjo tam tikros naujos
         informacijos, būtent naują dokumentų rinkinį pagal Direktyvos 91/414 III priedą (žr. šio sprendimo 6 punktą), susijusį su
         CS receptūra (toliau – CS dokumentų rinkinys).
      
      33      2004 m. sausio 22 d. įvyko naujas susitikimas, kuriame dalyvavo endosulfano darbo grupė ir Ispanijos valdžios institucijos.
         Per šį susitikimą vienas aplinkos ir ekotoksikologijos srities ekspertas informavo apie tam tikrą savo susirūpinimą dėl endosulfano.
         
      
      34      2004 m. sausio 26 d. darbo grupė iš Ispanijos Karalystės gavo 2002 m. gegužės mėnesį ir 2003 m. gegužės mėnesį darbo grupės
         pateiktų duomenų įvertinimo ataskaitą kaip įvertinimo ataskaitos priedą ir vertinimo lentelių aktualią versiją.
      
      35      Taikant Direktyvos 91/414 6 straipsnio 4 dalį 2004 m. gegužės 17 d. įvyko trišalis susitikimas, kuriame dalyvavo Komisija,
         Ispanijos Karalystė ir darbo grupė. Per šį susitikimą Komisija pranešė apie endosulfano keliamas problemas ir nurodė, kad
         ji numatė pasiūlyti komitetui neįtraukti endosulfano į Direktyvos 91/414 I priedą. Be to, ji pasiūlė darbo grupei iki 2004 m.
         birželio 21 d. pateikti savo pastabas, patikslindama, jog negali būti priimti jokie nauji tyrimai jos argumentams pagrįsti,
         nes 2003 m. gegužės 31 d. pasibaigė tam nustatytas terminas.
      
      36      2004 m. birželio 25 d. darbo grupės atstovai nusiuntė laišką Komisijai ginčydami būdą, kuriuo buvo atliktas endosulfano įvertinimas,
         ir prašydami leidimo pateikti kelis papildomus techninius paaiškinimus bei pateikė papildomų argumentų, tačiau taip pat remdamiesi
         naujais tyrimais.
      
      37      2004 m. liepos 12 d. laišku Komisija paprašė valstybės narės ataskaitos rengėjos neatsižvelgti į naujus darbo grupės pateiktus
         tyrimus. Šio laiško kopija perduota ir darbo grupei.
      
      38      2004 m. rugsėjo 24 d. darbo grupė išsiuntė Komisijai laišką, iš esmės prašydama grąžinti valstybei narei ataskaitos rengėjai
         endosulfano nagrinėjimą, nurodant išnagrinėti visus reikšmingus duomenis, bei įspėdama ją apsispręsti per 60 dienų.
      
      39      2004 m. lapkričio 26 d. laišku Komisija atsakė, kad ji rengia sprendimo neįtraukti endosulfano į Direktyvos 91/414 I priedą
         projektą ir kad ketino šį projektą pateikti komitetui per jo pirmą 2005 m. posėdį. Komisija taip pat nurodė, kad 2004 m. liepos
         12 d. laiške ji priminė Reglamente Nr. 3600/92 numatytą procedūrą, taip pat šiame reglamente nurodytų medžiagų įvertinimui
         užbaigti numatytus galutinius terminus.
      
      40      Pareiškimu, kuris Pirmosios instancijos teismo kanceliarijoje įregistruotas 2005 m. sausio 31 d., ieškovės pareiškė ieškinį
         dėl neveikimo (byla T‑34/05, Bayer CropScience ir kt. prieš Komisiją).
      
      41      Atskiru dokumentu, pateiktu Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai 2005 m. sausio 31 d., Makhteshim-Agan Holding, Aragonesas Agro ir Alfa Georgika Efodia pateikė prašymą imtis tam tikrų laikinųjų priemonių, susijusių su endosulfano įvertinimu dėl galimo jo įtraukimo į Direktyvos 91/414
         I priedą.
      
      42      2005 m. balandžio 27 d. Nutartimi Pirmosios instancijos teismo pirmininkas atmetė prašymą taikyti laikinąsias apsaugos priemones.
      
      43      2006 m. rugsėjo 6 d. Nutartimi Pirmosios instancijos teismo trečioji kolegija nusprendė, jog atsižvelgiant į tai, kad 2005 m.
         gruodžio 2 d. Komisija priėmė sprendimą 2005/864/EB dėl endosulfano neįtraukimo į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą ir
         leidimų augalų apsaugos produktams, kurių sudėtyje yra šios veikliosios medžiagos, panaikinimo (OL L 317, p. 25, toliau –
         ginčijamas sprendimas), sprendimo dėl ieškinio dėl neveikimo priimti nebereikia.
      
       Ginčijamas sprendimas
      44      Ginčijamame sprendime Komisija padarė išvadą, kad neįvykdyti endosulfano įtraukimo į Direktyvos 91/414 I priedą kriterijai.
         Minėto sprendimo 1 straipsnyje ji nurodo, kad endosulfanas, kaip veiklioji medžiaga, neįtrauktas į Direktyvos 91/414 I priedą.
         Ginčijamo sprendimo 8 konstatuojamojoje dalyje Komisija pateikia šio neįtraukimo motyvus:
      
      „Atliekant šios veikliosios medžiagos įvertinimą buvo nustatyta keletas susirūpinimą keliančių sričių. Visų pirma dėl jos
         išlikimo ir veikimo aplinkoje, kadangi šios veikliosios medžiagos suirimo būdas nėra aiškus, o žemės, vandens (nuosėdų) degradacijos
         produktuose ir atliekant mezokosmo tyrimus buvo rasta nežinomų metabolitų. Ypač dėl pirmiau minėtų metabolitų turimos informacijos
         nepakanka, kad būtų galima pakankamai įvertinti ilgalaikį pavojų, ir tai tebekelia didelį susirūpinimą ekotoksikologijos požiūriu.
         Be to, tinkamai ištirti šios medžiagos poveikį naudotojams uždarose patalpose turimos informacijos nepakako. Endosulfanas
         yra lakus, jo pagrindinis metabolitas yra patvari nuodinga medžiaga, kuri rasta tikrinant vietoves, kuriose ji nebuvo vartojama.
         Kadangi susirūpinimą keliančių klausimų išspręsti nepavyko, pagal turimą informaciją atlikti įvertinimai neatskleidė, kad
         pagal pasiūlytas vartojimo sąlygas būtų galima tikėtis, kad augalų apsaugos produktai, kurių sudėtyje yra endosulfano, iš
         esmės tenkintų Direktyvos 91/414/EEB 5 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nustatytus reikalavimus. <...> “
      
      45      Pagal ginčijamo sprendimo 2 straipsnį valstybės narės turi užtikrinti, kad leidimai, suteikti augalų apsaugos produktams,
         kurių sudėtyje yra veikliosios medžiagos endosulfano, būtų panaikinti iki 2006 m. birželio 2 d. ir kad nuo 2005 m. gruodžio
         3 d. leidimai augalų apsaugos produktams, kurių sudėtyje yra endosulfano, nebūtų suteikiami ar atnaujinami, o taip pat nurodytos
         sąlygos, kuriomis kai kurios valstybės narės gali iki 2007 m. birželio 30 d. palikti galioti leidimus augalų apsaugos produktams,
         kurių sudėtyje yra endosulfano, tam tikroms specifinėms naudojimo reikmėms.
      
      46      Pagal ginčijamo sprendimo 3 straipsnį valstybė narė gali leidimo turėtojui suteikti lengvatinį laikotarpį, kuris naudojimo
         reikmėms, kurioms suteikti leidimai panaikinami 2006 m. birželio 2 d., baigiasi ne vėliau nei 2007 m. birželio 2 d., o naudojimo
         reikmėms, kurioms suteikti leidimai panaikinami iki 2007 m. birželio 30 d., baigiasi ne vėliau nei 2007 m. gruodžio 31 dieną.
      
      47      Ginčijamo sprendimo 14 konstatuojamojoje dalyje Komisija nurodo, kad šis sprendimas neriboja paraiškos endosulfanui pateikimo,
         laikantis Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 2 dalies nuostatų ir siekiant galimo įtraukimo į minėtos direktyvos I priedą.
      
      48      Ginčijamo sprendimo 4 straipsnyje nustatyta, kad šis sprendimas yra skirtas valstybėms narėms.
      
       Procesas ir šalių reikalavimai
      49      Pareiškimu, kurį Pirmosios instancijos teismo kanceliarija gavo 2006 m. vasario 27 d., ieškovės pateikė šį ieškinį.
      
      50      Ispanijos Karalystė pateikė prašymą leisti įstoti į bylą Komisijos pusėje, kurį Pirmosios instancijos teismo kanceliarija
         gavo 2006 m. gegužės 18 dieną. Šis prašymas leisti įstoti į bylą buvo patenkintas 2006 m. birželio 30 d. Pirmosios instancijos
         teismo trečiosios kolegijos pirmininko nutartimi.
      
      51      European Crop Protection Association (ECPA) pateikė prašymą leisti įstoti į bylą ieškovių pusėje, kurį Pirmosios instancijos teismo kanceliarija gavo 2006 m.
         birželio 12 dieną. Šis prašymas leisti įstoti į bylą buvo patenkintas 2006 m. spalio 19 d. Pirmosios instancijos teismo trečiosios
         kolegijos pirmininko nutartimi. Per nustatytą terminą ECPA pateikė savo paaiškinimus ir kitos šalys dėl jų pateikė savo pastabas.
      
      52      2006 m. birželio 14 d. ieškovės pateikė prašymą imtis proceso organizavimo priemonių, iš esmės susijusių su tam tikrų asmenų,
         valstybės narės ataskaitos rengėjos vardu dalyvavusių įvertinimo procedūroje, šaukimu į teismą ir apklausa žodžiu bei eksperto,
         kuris atsakytų į jų suformuluotus klausimus, paskyrimu. Kitos šalys per nustatytą terminą pateikė savo pastabas dėl šių reikalavimų.
      
      53      Remdamasis teisėjo pranešėjo pranešimu Pirmosios instancijos teismas nusprendė pradėti žodinę proceso dalį. Imdamasis proceso
         organizavimo priemonių, Pirmosios instancijos teismas 2007 m. spalio 24 d. pateikė ieškovėms, Komisijai ir Ispanijos Karalystei
         rašytinių klausimų, į kuriuos jos atsakė per nustatytą terminą.
      
      54      2008 m. vasario 12 d. posėdyje buvo išklausyti šalių žodiniai pareiškimai.
      
      55      Ieškovės, palaikomos ECPA, Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        pripažinti ieškinį priimtinu ir pagrįstu arba, papildomai, savo sprendimą dėl priimtinumo prijungti prie bylos nagrinėjimo
         iš esmės,
      
      –        panaikinti ginčijamą sprendimą,
      –        priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
      56      Komisija, palaikoma Ispanijos Karalystės, Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        atmesti ieškinį kaip nepriimtiną ar nepagrįstą,
      –        priteisti iš ieškovių bylinėjimosi išlaidas.
       Dėl priimtinumo
      57      Vis tik nepareikšdama prieštaravimo dėl priimtinumo Komisija, palaikoma Ispanijos Karalystės, pirma, išreiškia abejones dėl
         ieškovių suinteresuotumo pareikšti ieškinį ir, antra, ginčija kai kurių iš jų teisę pareikšti ieškinį.
      
       Dėl suinteresuotumo pareikšti ieškinį
       Šalių argumentai
      58      Komisijos nuomone, panaikinus ginčijamą sprendimą ieškovės nebūtinai atsidurtų palankesnėje padėtyje. Leidimas pateikti endosulfaną
         į rinką būtų paliktas galioti iki jo įvertinimo pagal pereinamąsias Direktyvos 91/414 8 straipsnio 2 dalies nuostatas. Šis
         nagrinėjimo laikotarpis baigiasi 2006 m. gruodžio 31 dieną. Jei ginčijamas sprendimas būtų panaikintas, sprendimas būtų priimtas
         jau po šios datos. Tokiu atveju Komisija turėtų imtis priemonių sprendimui įvykdyti pagal EB 233 straipsnį, bet pereinamajam
         laikotarpiui pasibaigus nebebūtų jokio aiškaus teisinio pagrindo leisti palikti endosulfaną rinkoje iki naujo įvertinimo.
         Todėl ieškovių dokumentų rinkinį reikia įvertinti pagal Direktyvos 91/414 6 straipsnį, o ne vykdant nagrinėjimo programą.
         Turint mintyje tai, kad ieškovės gali laisvai pranešti apie endosulfaną pagal minėtą 6 straipsnį, nors ši byla nebaigta nagrinėti,
         Komisija mano, jog ginčijamo sprendimo panaikinimas nepagerintų jų padėties, nebent sprendimas galėtų pateikti nurodymų įvertinimo
         procedūrų ir kriterijų klausimais.
      
      59      Ieškovės ginčija Komisijos argumentus.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      60      Primintina, kad Komisija abejoja ieškovių suinteresuotumu pareikšti ieškinį. Mažiausiai ji tvirtina, kad ieškovės prarado
         suinteresuotumą pareikšti ieškinį nagrinėjant bylą, būtent nuo 2006 m. gruodžio 31 d., t. y. datos, kurią pasibaigė Direktyvos 91/414,
         iš dalies pakeistos, 8 straipsnio 2 dalyje numatytas pereinamasis laikotarpis. Komisija tvirtina, kad nuo šios dienos, pirma,
         ieškovių produktams nebetaikomas leidimas pateikti į rinką, tačiau jos gali pranešti apie savo veikliąją medžiagą, remdamosi
         Direktyvos 91/414 6 straipsniu, apibūdinančiu pranešimo ir įtraukimo tvarką, skirtą veikliosioms medžiagoms, kurioms netaikoma
         minėtos direktyvos 8 straipsnio 2 dalies pereinamoji tvarka, numatyta veikliosioms medžiagoms, kurių savo sudėtyje turintys
         augalų apsaugos produktai jau buvo rinkoje dvejus metus prieš direktyvos paskelbimą, ir, antra, nebėra aiškaus teisinio pagrindo,
         kito nei minėtas 6 straipsnis, įvertinti endosulfaną, nes Direktyvos 91/414 8 straipsnio 2 dalyje numatytas pereinamasis įvertinimo
         laikotarpis pasibaigė. Todėl ieškovės galėjo gauti tokį patį rezultatą, t. y. savo papildomų duomenų nagrinėjimą, Direktyvos 91/414
         6 straipsnio pagrindu, kaip ir pateikdamos ieškinį dėl panaikinimo.
      
      61      Pirmosios instancijos teismas konstatuoja, kad ginčijamas sprendimas, kuriuo numatyta neįtraukti endosulfano į Direktyvos 91/414
         I priedą, o valstybės narės įpareigotos panaikinti leidimus augalų apsaugos produktams, kurių sudėtyje yra endosulfano, yra
         neigiamą poveikį turintis aktas, kurio panaikinimas būtų naudingas ieškovėms, endosulfano pagrindu pagamintų augalų apsaugos
         produktų gamintojams ir pardavėjams. Todėl ieškinio pareiškimo metu ieškovių suinteresuotumas pareikšti ieškinį buvo atsiradęs
         ir aktualus. 
      
      62      Be to, kitaip nei tvirtina Komisija, nei tai, kad baigėsi pereinamasis įvertinimo laikotarpis, nei tai, kad egzistuoja Direktyvos 91/414
         6 straipsnyje numatyta pranešimo tvarka, nepaveikė toliau esančio minėto suinteresuotumo pareikšti ieškinį.
      
      63      Tariamas Komisijos negalėjimas priimti naujo sprendimo Direktyvos 91/414 8 straipsnio 2 dalies pagrindu, kad būtų įvykdytas
         galimas teismo sprendimas panaikinti aktą, nedaro poveikio ieškovių suinteresuotumui pareikšti ieškinį. Iš tiesų, pagal EB 233 straipsnio
         pirmąją pastraipą Komisija privalo imtis priemonių, būtinų įvykdyti sprendimą panaikinti aktą. Komisija, panaikinus jos sprendimą
         ir šiam panaikinimui galiojant atgaline data, turėtų iš naujo priimti sprendimą, remdamasi pateiktu dokumentų rinkiniu, kuriam
         panaikintos nuostatos turėjo įtakos, ir atsižvelgdama į rinkinio pateikimo datą. (šiuo klausimu ir pagal analogiją žr. 2006 m.
         gegužės 2 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo O2 (Vokietija) prieš Komisiją, T‑328/03, Rink. p. II‑1231, 48 punktą). Aplinkybė, kad priėmus ginčijamą sprendimą buvo kaip nors pakeisti jo pagrindu buvę
         teisės aktai, neturi reikšmės sprendžiant apie ieškovių galimybę pareikšti pretenzijas dėl vykdytos procedūros ir rezultatų
         pagal faktinių aplinkybių metu galiojusią tvarką.
      
      64      Vadinasi, argumentas, pagrįstas aplinkybe, kad Komisija turėtų, priėmus sprendimą panaikinti jos sprendimą, įvertinti endosulfaną
         pagal Direktyvos 91/414 6 straipsnio procedūrą, yra neveiksmingas. Bet kuriuo atveju nebūtų galima paneigti, kad ieškovių
         galimybė iš naujo pranešti apie endosulfaną, remiantis Direktyvos 91/414 6 straipsniu, t. y. galimybė, aiškiai nurodyta ginčijamo
         sprendimo 14 konstatuojamojoje dalyje, būtų joms mažiau naudingas sprendimas nei, priėmus sprendimą dėl panaikinimo, galimas
         pirmosios įvertinimo procedūros atnaujinimas, jei būtų nustatytas galimas neteisėtumas, todėl ši galimybė ieškovėms pateikti
         įvertinti endosulfaną pradedant naują procedūrą, remiantis kitu teisiniu pagrindu, nedaro poveikio jų suinteresuotumui Pirmosios
         instancijos teismo sprendimu dėl pirmosios procedūros galiojimo.
      
      65      Todėl ieškovės yra suinteresuotos Pirmosios instancijos teismo sprendimu dėl ieškinio pagrindų, nukreiptų prieš ginčijamą
         sprendimą.
      
       Dėl teisės pareikšti ieškinį
       Šalių argumentai
      66      Komisija pripažįsta, kad Bayer CropScience konkrečiai susijusi su ginčijamu sprendimu, nes ji dalyvavo administracinėje procedūroje. Ji vis dėlto tvirtina, kad kitos
         ieškovės nedalyvavo minėtoje procedūroje ir todėl negali būti laikomos konkrečiai susijusiomis su ginčijamu sprendimu.
      
      67      Ieškovių nuomone, ginčijamas sprendimas yra su kiekviena iš jų konkrečiai susijęs.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      68      Primintina, kad pagal nusistovėjusią teismo praktiką, kai norima nustatyti kelių ieškovų pareikšto ieškinio priimtinumą ir
         ieškinys yra priimtinas vieno iš jų atžvilgiu, kitų ieškovų teisės pareikšti ieškinį nagrinėti nereikia (šiuo klausimu žr. 1993 m.
         kovo 24 d. Teisingumo Teismo sprendimo CIRFS ir kt. prieš Komisiją, C‑313/90, Rink. p. I‑1125, 31 punktą, 2002 m. kovo 6 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Diputación Foral de Álava ir kt. prieš Komisiją, T‑127/99, T‑129/99 ir T‑148/99, Rink. p. II‑1275, 52 punktą ir 2003 m. liepos 8 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo
         Verband der freien Rohrwerke ir kt. prieš Komisiją, T‑374/00, Rink. p. II‑2275, 57 punktą).
      
      69      Atsižvelgiant į tai, kad pirmoji ieškovė, Bayer Cropscience, yra, kaip pripažįsta pati Komisija, tiesiogiai ir konkrečiai susijusi su ginčijamu sprendimu, sprendimui dėl ieškinio priimtinumo
         priimti nebūtina nagrinėti kitų ieškovių teisės pareikšti ieškinį.
      
      70      Iš viso to, kas išdėstyta, matyti, kad ieškinys yra priimtinas.
      
       Dėl esmės
      71      Pagrįsdamos savo ieškinį, ieškovės pateikia tris pagrindus. Pirmuoju pagrindu nurodomi procedūros trūkumai, įvertinimo procedūros
         neteisingumas ir teisėtų lūkesčių apsaugos principo pažeidimas. Antruoju pagrindu nurodomi EB 95 straipsnio 3 dalies pažeidimas
         (pirma dalis) ir Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalies pažeidimas (antra dalis). Trečiuoju pagrindu nurodomas tam tikrų
         Bendrijos teisės bendrųjų principų pažeidimas. Pirmosios instancijos teismas mano, kad naudinga pirmąjį pagrindą ir antrojo
         pagrindo antrą dalį nagrinėti kartu. 
      
       Dėl pirmojo pagrindo, kad procedūrai būdingi trūkumai, įvertinimo procedūra buvo neteisinga ir pažeistas teisėtų lūkesčių
            apsaugos principas, ir antro pagrindo antros dalies, kad pažeista Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalis
      72      Pirmuoju pagrindu ieškovės pateikia kelias pretenzijas, būtent kad ginčijamas sprendimas pagrįstas kitais kriterijais nei
         Direktyvoje 91/414 nurodyti kriterijai, kad endosulfano įvertinimas neišsamus ir pagrįstas pasirinktiniu jų pateiktų duomenų
         naudojimu, kad po pranešimo ir duomenų pateikimo taikytos atgal galiojančios Komisijos nustatytos naujos gairės ir nauji kriterijai,
         kad Komisija atsisakė su jomis konsultuotis ir susitarti, pasikeitus kriterijams ir įvertinimo politikai, ir kad prieštaraujant
         įvertinimo procedūros tikslams atsisakyta įvertinti naujus duomenis, pateiktus tiesiogiai atsakant į tai, kad Komisija ėmė
         taikyti naujus kriterijus ir (arba) naujas įvertinimo gaires.
      
      73      Šios pretenzijos iš esmės apima septynias problemas, susijusias su, pirma, nežinomu metabolitu, antra, CS dokumentų rinkiniu,
         trečia, poveikiu naudotojui uždarose patalpose, ketvirta, peržiūrėta gera žemės ūkio praktika (GŽŪP), penkta, endosulfano
         priskyrimu prie patvarių organinių teršalų (POT) ir patvarių biologiškai kaupiamų organinių toksiškų medžiagų (PBT), šešta,
         naudojimu šiltnamyje ir, septinta, vėlavimo įvertinimo procedūroje dėl valstybės narės ataskaitos rengėjos ir Komisijos kaltės
         poveikiu. Šios problemos nagrinėjamos šio sprendimo 96–206 punktuose.
      
      74      Kai kurios iš šių septynių problemų ir antrojo pagrindo antros dalies, kurioje tvirtinama, kad pažeista Direktyvos 91/414
         5 straipsnio 1 dalis, pretenzijos kelia klausimą, ar Komisija turėjo teisę atsisakyti nagrinėti kai kuriuos duomenis arba
         tyrimų rezultatus, tariamai pateiktus pasibaigus terminui. Pirmosios instancijos teismas mano, kad pirmiausia naudinga nagrinėti
         klausimą, ar procedūros terminai taikomi tyrimų rezultatų pateikimui, turint mintyje tai, kad Direktyvos 91/414 5 straipsnio
         1 dalyje nurodyta, jog nuspręsti, ar įtraukti veikliąją medžiagą į minėtos direktyvos I priedą, reikia „atsižvelgiant į dabartines
         mokslo ir technikos žinias“, nes šis klausimas svarbus bendram nagrinėjamos bylos vertinimo pagrindui.
      
       Dėl preliminaraus procedūros terminų ir Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalies taikymo klausimo
      –       Šalių argumentai 
      75      Ieškovės, palaikomos ECPA, iš esmės tvirtina, kad Komisija priėmė sprendimą neįtraukti endosulfano į Direktyvos 91/414 I priedą
         dėl abejonių jo nekenksmingumu, pagrįstų informacijos trūkumu tam tikrą dieną prieš pasibaigiant pereinamajam laikotarpiui.
         Ieškovių nuomone, Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalis, pagal kurią minėtus sprendimus reikia priimti atsižvelgiant į dabartines
         mokslo ir technikos žinias, numato, kad reikėjo atsižvelgti į visus duomenis, kuriuos jos pateikė prieš pasibaigiant įvertinimo
         procesui. Šiuo atveju nepratęsus termino pateikti tyrimų rezultatus buvo padaryta akivaizdi vertinimo klaida, atsižvelgiant
         į tai, kad būtent Komisijos ir Ispanijos Karalystės elgesys sutrukdė ieškovėms laikytis teisės aktais numatytų terminų. Pagrįsdamos
         savo argumentus jos nurodo 2007 m. liepos 18 d. Teisingumo Teismo sprendimą Industrias Químicas del Vallés prieš Komisiją (C‑326/05 P, Rink. p. I‑6557, toliau – sprendimas IQV). 
      
      76      Komisija, palaikoma Ispanijos Karalystės, mano, kad Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalį reikia suprasti atsižvelgiant į
         bendrą augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką tikslą ir šiuo tikslu nustatytą sistemą. Augalų apsaugos produktų įvertinimas
         ne tik padeda pagerinti žemės ūkio produkciją, bet ir apsaugoti sveikatą bei aplinką. Komisijos nuomone, įvertinimo procedūromis
         turi būti sudaryta labai išsamaus nagrinėjimo galimybė, kakrtu užtikrinant, kad sprendimai bus priimti per pagrįstą terminą.
         Galiausiai jomis taip pat reikia užtikrinti vienodą įmonių, pranešusių apie veikliąsias medžiagas, vertinimą, atsižvelgiant
         į skirtingoms medžiagoms būdingas savybes. Ieškovių siūlomas platus minėto straipsnio aiškinimas paralyžiuotų visą augalų
         apsaugos produktų pateikimo į rinką sistemą, o tai prieštarautų Direktyvos 91/414 tikslams. Be to, sprendimas IQV, nurodytas šio sprendimo 75 punkte, priimtas dėl ypatingo atvejo ir neturi reikšmės sprendžiant šią bylą. 
      
      –       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      77      Ieškovės tvirtina, kad Komisija privalėjo atsižvelgti į tam tikrus duomenis ir tyrimų rezultatus, kuriuos jos pateikė pasibaigus
         terminui, t. y. iš esmės jos tvirtina, kad joms turėjo būti pratęsti procedūros terminai arba nustatyti nauji terminai.
      
      78      Primintina, kad veikliosios medžiagos bendros įvertinimo procedūros trukmę ir pilno dokumentų rinkinio bei papildomos informacijos
         pateikimo terminus numato konkrečios teisės nuostatos. Būtent Reglamente Nr. 3600/92, iš dalies pakeistame Reglamentu Nr. 2266/2000,
         ir Sprendime 2001/810 numatyta, kad endosulfano atžvilgiu terminas pateikti tyrimų rezultatus ir papildomus duomenis pasibaigė
         2002 m. gegužės 25 d., o terminas pateikti ilgalaikių tyrimų rezultatus pasibaigė 2003 m. gegužės 31 dieną. Šių nuostatų teisėtumu
         šiuo atveju nebuvo suabejota.
      
      79      Taip pat pažymėtina, jog iš Reglamento Nr. 3600/92 7 straipsnio 4 dalies aišku (žr. šio sprendimo 18 punktą), kad Komisija
         terminą ilgalaikiams tyrimams gali pratęsti tik išimtiniais atvejais, t. y. jei valstybė narė ataskaitos rengėja ir Komisija
         iki 2001 m. gegužės 25 d. negalėjo apibrėžti ilgalaikių tyrimų, būtinų dokumentų rinkiniui išnagrinėti. Be to, pranešėjas
         turi pateikti valstybei narei ataskaitos rengėjai įrodymą, kad šie tyrimai buvo užsakyti ne vėliau kaip trys mėnesiai nuo
         prašymo imtis juos vykdyti gavimo, kartu pridėdamas protokolą ir ataskaitą apie iki 2002 m. gegužės 25 d. atlikto tyrimo eigą.
         Tačiau taip nebuvo nagrinėjamu atveju, nes ginčijami duomenys ir tyrimų rezultatai nesusiję su vertintojų reikalaujamais ilgalaikiais
         tyrimais.
      
      80      Nepaisant šių aiškių teisės nuostatų, atsižvelgiant į nagrinėjamą atvejį, reikia aptarti, kokiomis aplinkybėmis Komisija galbūt
         privalėtų pratęsti terminus, visų pirma turėdama mintyje aplinkybę, kad pereinamasis laikotarpis leidimui pateikti endosulfaną
         į rinką iš esmės turėjo baigtis 2003 m. liepos mėnesį, bet 2002 m. buvo pratęstas iki 2005 m. gruodžio 31 d. ir galiausiai
         2005 m. – iki 2006 m. gruodžio 31 d. (žr. šio sprendimo 7 punktą), nebent sprendimas įtraukti veikliąją medžiagą arba jos
         neįtraukti į Direktyvos 91/414 I priedą būtų buvęs priimtas iki šios datos. 
      
      81      Šiuo atžvilgiu reikia priminti, kad Direktyva 91/414, kaip matyti iš penktos, šeštos ir devintos konstatuojamųjų dalių, siekiama
         pašalinti augalų apsaugos produktų prekybos Bendrijoje kliūtis, išsaugant aukštą aplinkos apsaugos ir žmonių bei gyvūnų sveikatos
         apsaugos lygį (2006 m. rugsėjo 14 d. Teisingumo Teismo sprendimo Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie, C‑138/05, Rink. p. I‑8339, 43 punktas).
      
      82      Šioje srityje Komisijai, kad ji galėtų veiksmingai siekti jai iškeltų tikslų ir atsižvelgiant į  sudėtingus techninius vertinimus,
         kuriuos ji turi atlikti, turi būti pripažinta didelė diskrecija (sprendimo IQV, nurodyto šio sprendimo 75 punkte, 75 punktas). Teisė pratęsti terminą yra susijusi su diskrecija, kuri priklauso nuo kiekvieno
         atvejo aplinkybių.
      
      83      Tačiau šių įgaliojimų įgyvendinimas neturėtų išvengti teisminės kontrolės. Iš nusistovėjusios Teisingumo Teismo praktikos
         matyti, kad vykdydamas tokią kontrolę Bendrijos teismas turi patikrinti, kaip laikomasi proceso taisyklių, Komisijos nustatytų
         faktinių aplinkybių tikslumą, taip pat ar nėra akivaizdžios klaidos vertinant šias aplinkybes arba piktnaudžiavimo įgaliojimais
         (1979 m. sausio 25 d. Teisingumo Teismo sprendimo Racke, 98/78, Rink. p. 69, 5 punktas ir 1991 m. spalio 22 d. Teisingumo Teismo sprendimo, C‑16/90, Rink. p. I‑5163, 12 punktas).
      
      84      Kai šalis nurodo akivaizdžią vertinimo klaidą, kurią padarė kompetentinga institucija, būtent Bendrijos teismas turi patikrinti,
         ar ši institucija rūpestingai ir nešališkai išnagrinėjo visas konkretaus atvejo svarbias aplinkybes, kuriomis grindžiamos
         išvados (1991 m. lapkričio 21 d. Teisingumo Teismo sprendimo Technische Universität München, C‑269/90, Rink. p. I‑5469, 14 punktas).
      
      85      Taip pat reikia priminti, kad iš Reglamento Nr. 3600/92, papildyto Reglamentu Nr. 2266/2000, 6 straipsnio 2 dalies b punkto
         aišku, jog pranešėjas privalo įrodyti, kad remiantis informacija apie vieną arba kelis preparatus, atitinkančius ribotą tipiškų
         naudojimo atvejų skaičių, Direktyvos 91/414 reikalavimai pagal jos 5 straipsnyje nurodytus kriterijus gali būti įvykdyti.
         Taigi būtent pranešėjas privalo įrodyti, kad veiklioji medžiaga nekenksminga, ir to ieškovės visai neginčija. 
      
      86      Be to, akivaizdu, kad veikliosios medžiagos įvertinimo termino begalinis tęsimas prieštarautų Direktyvos 91/414 tikslui užtikrinti
         aukštą žmonių ir gyvūnų sveikatos apsaugos lygį.
      
      87      Dėl rėmimosi sprendimu IQV, nurodytu šio sprendimo 75 punkte, reikia patikslinti, kad bylos, kurioje buvo priimtas tas sprendimas, faktinės aplinkybės
         buvo labai ypatingos, kitokios nei šioje byloje, nes toje byloje nagrinėtas sprendimas atsisakyti įtraukti veikliąją medžiagą
         į Direktyvos 91/414 I priedą buvo priimtas dėl to, kad įvertinimo visiškai nebuvo, nes nebuvo pateiktas pirminis pilnas dokumentų
         rinkinys. Todėl byloje buvo keliamas klausimas, koks terminas taikomas pilnam pranešimo dokumentų rinkiniui pateikti. Šioje
         byloje nagrinėjamu atveju sprendimas neįtraukti medžiagos buvo priimtas pasibaigus įvertinimo procesui, pagrįstam būtent pirminiu
         pranešimu, kuris pripažintas išsamiu, įvertinimo ataskaitos projektu, konsultavimusi su valstybių narių ekspertais ir suteikus
         darbo grupei galimybę pateikti argumentus ir papildomų tyrimų rezultatus, atsakant į valstybės narės ataskaitos rengėjos pateiktas
         abejones įvertinimo ataskaitos projekte ir vykstant konsultavimosi su valstybių narių ekspertais procesui.
      
      88      Nepaisant visiškai kitokių bylos, kurioje priimtas sprendimas IQV, nurodytas šio sprendimo 75 punkte, faktinių aplinkybių, palyginti su dabar nagrinėjama byla, pažymėtina, kad Teisingumo
         Teismas, pripažinęs Komisijai didelę diskreciją vykdant savo įgaliojimus Direktyvos 91/414 srityje, nusprendė, kad Komisija
         padarė akivaizdžią vertinimo klaidą atsisakiusi pratęsti Industrias Químicas del Vallés SA (toliau – IQV) nustatytą terminą pirminiam pilnam dokumentų rinkiniui pateikti, nes, pirma, IQV negalėjimą laikytis minėto termino bent iš dalies lėmė prieštaringas kompetentingų valdžios institucijų elgesys ir, antra,
         ginčijamus terminus buvo galima pratęsti remiantis nagrinėtais teisės aktais (sprendimo IQV, nurodyto šio sprendimo 75 punkte, 84–88 punktai).
      
      89      Iš nurodytos teismo praktikos galima padaryti išvadą, kad priimant sprendimą dėl medžiagos, kuriai taikoma Direktyvos 91/414
         8 straipsnio 2 dalyje numatyta procedūra, įtraukimo į šios direktyvos I priedą terminas atidedamas, jei, pirma, nėra neįmanoma
         nukrypti nuo nagrinėjamomis nuostatomis nustatytų procedūros terminų ir, antra, apie veikliąją medžiagą pranešusios šalys
         pateko į force majore situaciją, kuri joms sutrukdė laikytis procedūros terminų, o tokia aplinkybė gali atsirasti, jei negalėjimą laikytis minėtų
         terminų bent iš dalies lėmė prieštaringas kompetentingų valdžios institucijų elgesys.
      
      90      Dėl to, ar Komisijai buvo neįmanoma nukrypti nuo procesinių terminų nagrinėjamu atveju, reikia konstatuoti, kad Komisija nepateikia
         jokių įtikinamų argumentų šiuo klausimu. Ji nurodo siaurą praktiką ir politiką, kurias lėmė aplinkybė, jog 2001 m. ji įsipareigojo
         Tarybai ir Parlamentui iki 2003 m. liepos mėnesio priimti kuo daugiau sprendimų, pabrėždama, kad visi termino atidėjimai bus
         išimtiniai ir siaurai taikomi. Be to, ji tvirtina, kad visos įmonės, pranešančios apie veikliąsias medžiagas, privalo laikytis
         procedūros terminų ir kad ypatingas požiūris į ieškoves būtų sukėlęs lygybės pažeidimo problemą, ypač tų įmonių atžvilgiu,
         kurios pasitraukė iš procedūros pasibaigus procedūros terminams, laikydamos juos imperatyviais. Be to, Komisijos nuomone,
         jei ieškovėms būtų leista be paliovos papildyti savo dokumentų rinkinį naujais elementais, endosulfanui reikėtų paskirti papildomų
         išteklių kitų medžiagų sąskaita, o pastarųjų įvertinimas dėl to vėluotų.
      
      91      Reikia konstatuoti, kad politikos ar praktikos sumetimai nėra pakankama priežastis atsisakyti ypatingu atveju pratęsti terminą,
         jei toks pratęsimas būtinas siekiant užtikrinti teisingą ir nešališką įvertinimo procedūrą. Be to, Komisijos argumentas dėl
         lygybės pažeidimo būtų nepriimtinas, pripažinus, jog būtina atidėti terminą dėl tam tikros įvertinimo procedūros ypatingų
         aplinkybių ir jos dalyvių. Iš tiesų, iš nusistovėjusios teismo praktikos matyti, kad vienodo vertinimo principui prieštarauja
         ne bet koks skirtingas vertinimas – jis draudžia skirtingai vertinti panašią padėtį, vieniems ūkio subjektams sudarant blogesnes
         sąlygas nei kitiems, nebent toks vertinimas būtų objektyviai pagrįstas (žr. 2006 m. balandžio 5 d. Pirmosios instancijos teismo
         sprendimo Deutsche Bahn prieš Komisiją, T‑351/02, Rink. p. II‑1047, 137 punktą ir ten nurodytą teismo praktiką).
      
      92      Bet kuriuo atveju reikia pripažinti, kad pačiame Sprendime 2001/810 numatyti įvairūs duomenų ir tyrimo rezultatų pateikimo
         terminai tam tikrų medžiagų atžvilgiu. Pavyzdžiui, terminas pateikti tyrimų rezultatus, kuris daugumai šiame sprendime numatytų
         medžiagų nustatytas 2002 m. gegužės 25 d, chlorotoluronui nustatytas 2002 m. lapkričio 30 d., dinokapui – 2002 m. gruodžio
         31 d., o benalaksilui – 2003 m. sausio 31 dieną. Terminas pateikti ilgalaikių tyrimų rezultatus endosulfanui nustatytas 2003 m.
         gegužės 31 dieną. Daugumai kitų minėtame sprendime numatytų medžiagų šis terminas nustatytas 2003 m. gegužės 25 dieną. Tačiau
         benomilui, chlorotoluronui ir dinokapui šis terminas nustatytas 2003 m. gruodžio 31 dieną. Komisija Sprendime 2001/810 nurodo,
         kad šios medžiagos priskirtinos prie ypatingų atvejų. Vis dėlto reikia pripažinti, kad Reglamento Nr. 3600/92, papildyto Reglamentu
         Nr. 2266/2000, 7 straipsnio 4 dalyje terminų pratęsimas „ypatingais atvejais“ numatytas tik ilgalaikių tyrimų rezultatams.
         Vis dėlto Sprendime 2001/810 numatytas nukrypimas nuo 2002 m. gegužės 25 d. bendro termino, kurio pratęsimo galimybė Reglamente
         Nr. 3600/92 nenumatyta (žr. šio sprendimo 18 punktą). Vadinasi, Komisija neįrodė, kad šiuo atveju procedūros terminus pratęsti
         buvo neįmanoma.
      
      93      Vis dėlto dar kartą svarbu patikslinti, jog iš Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalies nuorodos į „dabartines mokslo ir technikos
         žinias“ negalima daryti išvados, kad įmonėms, pranešusioms apie veikliąją medžiagą ir susidūrusioms su sprendimo neįtraukti
         šios medžiagos į Direktyvos 91/414 I priedą tikimybe, reikia suteikti galimybę teikti naujus duomenis tiek laiko, kiek išlieka
         abejonės dėl minėtos veikliosios medžiagos nekenksmingumo. Toks šios nuostatos aiškinimas prieštarautų tikslui užtikrinti
         aukšto lygio aplinkos ir žmonių bei gyvūnų sveikatos apsaugą, kuris pagrindžia Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalį, nes
         taip aiškinti minėtą nuostatą būtų tas pats, kaip šaliai, pranešusiai apie veikliąją medžiagą, kuri, pirma, privalo įrodyti
         šios medžiagos nekenksmingumą ir, antra, daugiau apie ją žino, suteikti veto teisę galimo sprendimo neįtraukti nagrinėjamos
         medžiagos į Direktyvos 91/414 I priedą atžvilgiu.
      
      94      Be to, tokia veto teisė yra dar nesuprantamesnė, turint mintyje ginčijamo sprendimo 14 konstatuojamojoje dalyje numatytą galimybę
         (dar kartą) pranešti apie veikliąją medžiagą dėl jos galimo įtraukimo į Direktyvos 91/414 I priedą, remiantis šios direktyvos
         6 straipsnio 2 dalimi.
      
      95      Būtent atsižvelgiant į išdėstytus samprotavimus reikia nagrinėti ieškovių pateiktas pretenzijas, siekiant patikrinti, ar šiuo
         atveju dėl prieštaringo vertintojų elgesio jos pateko į force majore situaciją, sutrukdžiusią joms laikytis teisėtų terminų. 
      
       Dėl pirmos, nežinomo metabolito, problemos 
      –       Šalių argumentai
      96      Ieškovės iš esmės tvirtina, jog ginčijamo sprendimo 8 konstatuojamojoje dalyje pateikta išvada, kad šios veikliosios medžiagos
         suirimo būdas nėra aiškus, o atleikant suirimo dirvoje, vandenyje ir (arba) nuosėdose bei mezokosmo tyrimus buvo rasta nežinomų
         metabolitų, ir išvada, kad ekotoksikologijos požiūriu išlieka didelis susirūpinimas, nes turimos informacijos nepakanka, kad
         būtų galima pakankamai įvertinti ilgalaikį pavojų ypač dėl pirmiau minėtų metabolitų, yra pagrįstos akivaizdžiomis vertinimo
         klaidomis ir pažeidžia jų teisę į gynybą ir teisėtus lūkesčius, nes įvertinimo procedūra buvo neteisinga. 
      
      97      Pirma, ieškovės tvirtina, kad joms pavėluotai, t. y. tik 2004 m. sausio mėnesį, pranešta apie nežinomo metabolito problemą,
         o ypač apie jo lemiamą reikšmę įvertinimo procedūrai, todėl jos negalėjo per teisės aktuose numatytą terminą atsakyti į šį
         vertintojų susirūpinimą. Jos pranešė apie nežinomo metabolito buvimą endosulfano irimo procese 2002 m. gegužės mėnesį.
      
      98      Antra, jos susidūrė su nuolat kintančiomis gairėmis, kuriose pateikiami nepastovūs metabolitų reikšmingumo kriterijai, taikyti
         atgal. Vertintojų naudotas metabolitų, kurie sudaro ne daugiau kaip 10 % pirminės veikliosios medžiagos, reikšmingumo kriterijus
         buvo nustatytas 2002 m. gairėse, kurios turėjo būti taikomos veikliosioms medžiagoms, apie kurias pranešta trečiame nagrinėjimo
         programos etape, tačiau jis taikytas atgal, endosulfanui esant pirmo etapo dalimi.
      
      99      Trečia, nežinomo metabolito buvimas atskleistas tiriant suirimo būdą, o ne suirimo greitį, o tokio tyrimo ieškovės net neprivalėjo
         atlikti, nes jis apėmė metabolito endosulfano sulfato, o ne paties endosulfano bandymus. Taigi vertintojai, atsižvelgdami
         į netinkamą tyrimą, iškėlė nesamą problemą.
      
      100    Ketvirta, kriterijaus, nustatančio 10 % reikšmingumo slenkstį, taikymas „metabolitų metabolitams“ (t. y. endosulfano sulfato,
         kuris pats yra endosulfano metabolitas, metabolitams) pažeidžia gaires, kuriose numatyti tik pačios veikliosios medžiagos
         tyrimai, nenumatant veikliosios medžiagos metabolitų analizės. Bet to, vertindama įvairius jų veikliosios medžiagos ir jos
         produktų aspektus, Komisija stengėsi pasiekti „nulinį pavojų“, o tai iš esmės reiškė reikalauti iš ieškovių probatio diabolica, kuris visose valstybių narių teisės sistemose ir teismo praktikoje pripažintas neteisėtu. 
      
      101    Penkta, trūko nuolatinės sąveikos su valstybe nare ataskaitos rengėja nežinomo metabolito problematikos srityje, nes negauta
         atsakomosios reakcijos aplinkos klausimais, t. y. problema, kuri buvo akivaizdžiausia 2001–2004 metais.
      
      102    Šešta, bet kuriuo atveju ieškovės pateikė mokslinius įrodymus, kad net 10 % reikšmingumo slenkstis metabolito metabolitui
         nebuvo pasiektas, nes nagrinėjamas endosulfano sulfato metabolitas nebuvo didelis ir todėl negalėjo kelti pavojaus aplinkai.
         Tai tapo aišku iš ekstrapoliacijos, atliktos remiantis suirimo dirvoje būdų tyrimu, kurio rezultatai pateikti 2002 m. gegužės
         mėnesio terminais. Be to, ieškovės pateikė tyrimų rezultatus, įrodančius, kad dirvoje rastas metabolito metabolitas nebuvo
         reikšmingas endosulfano ekotoksikologijos ir elgesio aplinkoje vertinimui, nes jis buvo mažiau toksiškas nei pati veiklioji
         medžiaga. 
      
      103    Septinta, nežinomo metabolito problemą išsprendė peržiūrėta GŽŪP, CS receptūra ir naudojimas šiltnamyje, o tai susiję su visais
         tyrimų rezultatais ir argumentais, į kuriuos Komisija atsisakė atsižvelgti, nes jie buvo pateikti pavėluotai.
      
      104    Komisija, palaikoma Ispanijos Karalystės, ginčija ieškovių argumentus.
      
      105    Pirma, Komisija tvirtina, kad jau iš įvertinimo ataskaitos projekto buvo aišku, jog endosulfano suirimo būdas kelia problemų,
         ir kad šis klausimas buvo iškeltas per 2000 m. sausio 20 d. susitikimą. 
      
      106    Antra, gairės neturėjo jokios teisinės vertės, nes nebuvo jokios teisės normos, kuri nurodytų, ar galima remiantis tam tikru
         slenksčiu neatsižvelgti į susirūpinimą aplinka.
      
      107    Trečia, valstybė narė ataskaitos rengėja ir Komisija turėjo teisę pagrįsti savo išvadas visų rūšių ieškovių pateiktais tyrimų
         rezultatais, nesvarbu, į kokios rūšies klausimą nagrinėjamas tyrimas atsakė.
      
      108    Ketvirta, dėl metabolitų metabolitų reikšmingumo slenksčio, Komisijai kyla klausimas, ar ieškovių argumentai priimtini, nes
         jie nepakankamai aiškūs, kad atitiktų Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 44 straipsnio 1 dalies c punktą.
         Dėl išsamumo Komisija vis dėto atsako į minėtus argumentus, remdamasi 2000 m. lapkričio 30 d. Pesticidų mokslinio komiteto
         nuomone, patvirtinusia išvadą, kad negalima atmesti pavojaus užteršti požeminius vandenis metabolitais, kurių susidarymo dalis
         neviršija 10 % slenksčio. Be to, iš Direktyvos 91/414 II priedo aišku, kad taip pat reikia pateikti duomenis apie metabolitus,
         kurių dalis mažesnė nei 10 %. Bet kuriuo atveju metabolitų reikšmingumo slenksčio klausimu Komisija turėjo didelę diskreciją.
      
      109    Penkta, dėl tariamo sąveikos trūkumo, Komisija ir Ispanijos Karalystė iš esmės tvirtina, kad ieškovės turėjo daug galimybių
         per įvertinimo procesą pareikšti savo požiūrį ir pateikti papildomų duomenų. Taikomi teisės aktai nenurodo nei sąveikos, nei
         reikiamos atsakomosios reakcijos pateikimo laipsnio.
      
      110    Šešta, argumentas, jog ieškovės pateikė įrodymus, kad metabolito metabolitas nesiekė 10 % reikšmingumo slenksčio, nebuvo patvarus
         ir bet kuriuo atveju buvo mažiau toksiškas nei endosulfanas, yra nepriimtinas. Ieškovės įvertinimo proceso mokslinių išvadų
         klausimą iškėlė tik dupliko stadijoje, o ieškinyje tik kritikavo procedūros vykdymo būdą. Bet kuriuo atveju ieškovių argumentai,
         kad į nežinomo metabolito problemą buvo galima nekreipti dėmesio, buvo klaidingi. Ispanijos Karalystė taip pat ginčija šiuo
         klausimu ieškovių pateiktas tyrimų mokslines išvadas.
      
      111    Septinta, dėl klausimo, ar metabolito problema išspręsta ieškovių siūlomais būdais pasibaigus procedūrai, būtent peržiūrėta
         GŽŪP, CS receptūra ir naudojimu šiltnamyje, Komisija ir valstybė narė ataskaitos rengėja turėjo teisę atsisakyti atsižvelgti
         į nagrinėjamus tyrimų rezultatus, nes jie pateikti pavėluotai.
      
      –       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      112    Pirmiausia reikia patikslinti, kad nežinomo metabolito problema iš esmės apima klausimą, ar Komisija galėjo teisėtai pagrįsti
         atsisakymą įtraukti endosulfaną į Direktyvos 91/414 I priedą tuo, kad neužteko duomenų apie tam tikras endosulfano suirimo
         procese susidarančias medžiagas, būtent metabolitus arba likučius, kurie pasirodo tik antrame irimo etape, t. y. pirminio
         metabolito, endosulfano sulfato, suirimo etape.
      
      113    Pirma, dėl klausimo, ar ieškovės buvo laiku informuotos apie nežinomo metabolito problematiką bei jo svarbą analizuojant endosulfano
         keliamą pavojų aplinkai, ir būtent prieš 2004 m. sausio mėnesio susitikimą, kuriame, jų teigimu, nežinomo metabolito problema
         buvo iškelta pirmą kartą, pirmiausia reikia pastebėti, jog iš dokumentų rinkinio matyti, kad įvairiose pastabose ir duomenų
         prašymuose, pateiktuose prieš 2004 m., nurodytas vertintojų susirūpinimas, siekiant suprasti endosulfano ir jo metabolitų
         suirimo būdą ir suirimo greitį.
      
      114    Iš tiesų, 1999 m. gruodžio mėnesio įvertinimo ataskaitos projekte patvirtinta, kad „būtinas platesnis suirimo dirvoje ir vandenyje
         būdų tyrimas“ ir kad „reikia pasiūlyti teisingą suirimo kinetiką (būdus ir dydį)“. Taip pat nurodyta, kad „dauguma endosulfano
         suirimo produktų yra organiškai chloruoti, galintys būti patvarūs ir sukelti aplinkos problemą“. 
      
      115    Be to, minėto įvertinimo ataskaitos projekto išvados nurodo „labai patvarų likutį dirvoje, susidarantį iš kelių chloruotų
         metabolitų, kurie gali atskirai neviršyti 10 % naudojamos dozės lygio, bet visi kartu gali sudaryti didelį likučio kiekį“.
         Taip pat patikslinti šie dalykai:
      
      „Remiantis jų chemine struktūra, galima tikėtis, kad šie komponentai turi panašias ir bendrai patvarias bei biologiškai kaupiamas
         fizikines ir chemines savybes. Todėl būtina atlikti privalomą išsamų šio komponento suirimo būdų tyrimą.“
      
      116    Be to, ieškovių sudarytame 1999 m. gruodžio mėnesio vizito INIA protokole nurodyta, „kad reikia aiškiai įrodyti, kad chloruotas
         branduolys suyra ir reikia nustatyti suirimo produktus“.
      
      117    Taip pat galima remtis 2001 m. rugpjūčio 25 d. susitikimo protokolu, kuriame nurodyta:
      
      „Kitų nei endosulfano sulfato žemėje metabolitų reikšmingumo ir jų ekotoksikologinio poveikio klausimas buvo iškeltas ir tapo
         labai svarbus, atsižvelgiant į dr. T. aiškią žinią, kad iš neseniai pateiktų kitų metabolitų ekotoksikologijos tyrimų rezultatų
         aiškiai darytina išvada, jog toksiškumo požiūriu jie reikšmingi. Dėl šios priežasties jų reikšmingumą galiausiai reikia pagrįsti
         dirvoje ir nuosėdose atliekamų aplinkos chemijos tyrimų rezultatais. Jei jų būtų tik mažais kiekiais, jie būtų pripažinti
         nereikšmingais. Priešingu atveju būtų galima laukti didesnio poveikio ekotoksikologijos tyrimų programai.“
      
      118    Iš ankstesnės dokumentais pagrįstų įrodymų analizės matyti, kad ieškovės neneigė, jog ankstyvame procedūros etape buvo informuotos
         apie būtinybę paaiškinti endosulfano suirimo būdus, nes prašymai šiuo klausimu buvo pateikti vėliausiai 2000 m. pradžioje.
         Iš to taip pat galima daryti išvadą, kad tuo pačiu metu ir ne vėliau kaip 2001 m. rugpjūčio mėnesį jos buvo informuotos apie
         vertintojų susirūpinimą tam tikrų metabolitų patvarumu ir apie tai, kad, juos pripažinus reikšmingais, tai turėjo labai paveikti
         toksikologinius tyrimus. Vadinasi, ieškovės turėjo galimybę paaiškinti endosulfano suirimo būdą, t. y. atsakyti į pavojaus
         aplinkai tyrimo esminį klausimą. Bet kuriuo atveju, remiantis iki 2003 m. gegužės mėnesio pateiktais tyrimų rezultatais, padaryta
         išvada, kad suirimo būdas nebuvo pakankamai aiškus, t. y. išvada, kurią ieškovės ginčija ir dėl kurios jos dar galėjo pateikti
         papildomų argumentų. Tačiau tokio nesutarimo dėl esmės negalima painioti nei su klausimu, ar ieškovės turėjo realią galimybę
         per įvertinimo procesą paaiškinti endosulfano suirimo būdą, nei su klausimu, ar vertintojai nurodė šio klausimo svarbą pavojaus
         tyrimui.
      
      119    Antra, dėl klausimo, ar ieškovės per įvertinimo procesą susidūrė su kelis kartus iš dalies pakeistomis gairėmis, dėl kurių
         keitimo buvo neįmanoma laikytis 2002 m. gegužės mėnesio ir 2003 m. gegužės mėnesio procedūros terminų, pirmiausia reikia patikslinti,
         kad Komisija turi teisę EB 249 straipsnyje nenumatytais aktais nusistatyti kryptis savo diskrecijai įgyvendinti, jei šiais
         aktais numatomos taisyklės, nurodančios kryptį, kurios reikia laikytis, o ne nukrypstama nuo sutarties normų. Bendrijos teismas
         patikrina, ar ginčijamas aktas atitinka šias kryptis. Bet kuriuo atveju tekstai, kurie yra tik projektai, savaime neapriboja
         minėtos diskrecijos (šiuo klausimu žr. 2002 m. rugsėjo 11 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Alpharma prieš Tarybą, T‑70/99, Rink. p. II‑3495, 140–142 punktus). Todėl ginčijamo sprendimo teisėtumą reikia vertinti atsižvelgiant ne į minėtas
         gaires, o į Direktyvos 91/414 nuostatas (šiuo klausimu ir pagal analogiją žr. minėto sprendimo Alpharma prieš Tarybą 146 punktą).
      
      120    Be to, šios pretenzijos, kuri ieškinyje suformuluota labai plačiai, nagrinėjimą reikia susiaurinti iki ieškovių ieškinyje
         pateiktų konkrečių pavyzdžių, t. y. atvejų, kuriais jos susidūrė su kelis kartus iš dalies keistų gairių taisyklėmis, nes
         pagal Teisingumo Teismo statuto 21 straipsnio pirmąją pastraipą, taikomą procedūrai Pirmosios instancijos teisme pagal to
         paties statuto 53 straipsnio pirmąją pastraipą ir Procedūros reglamento 44 straipsnio 1 dalies c punktą, ieškinyje turi būti,
         be kita ko, pateikiama teisinių pagrindų, kuriais remiamasi, santrauka. Iš tiesų jame turi būti paaiškinta, iš ko susideda
         pagrindas, kuriuo pagrįstas ieškinys, nes vien abstraktus pagrindo paskelbimas neatitiktų Teisingumo Teismo statuto ir Procedūros
         reglamento reikalavimų (1995 m. sausio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Viho prieš Komisiją, T‑102/92, Rink. p. II‑17, 68 punktas).
      
      121    Pretenzija, kad ieškovės susidūrė su kelis kartus iš dalies keistomis gairėmis, kaip paaiškinta ieškinyje, pirmiausia apima
         gairių dėl reglamentuotų medžiagų metabolitų paviršiniuose vandenyse reikšmingumo projektą, kurio 2001 m. lapkričio mėnesio
         redakcijoje buvo numatytas naujas reikšmingumo kriterijus, būtent absoliuti reikšmė, viršijanti 10 μg/l paviršiniuose vandenyse,
         taikoma visiems metabolitams, neatsižvelgiant į jų toksiškumą. Šios gairės buvo baigtos tik 2003 m. vasario mėnesį. Šiuo aspektu
         reikia konstatuoti, kad ieškovės nepaaiškino, kodėl 2001 m. lapkričio mėnesį buvo per vėlu pateikti papildomų tyrimų rezultatų,
         įtraukiant šį kriterijų. Bet kuriuo atveju reikia konstatuoti, kad jos tvirtino pateikusios tyrimų rezultatus, kuriuose atsižvelgta
         į šį kriterijų, laikydamosi 2003 m. gegužės mėnesio terminų. Be to, kaip nurodė Komisija, 2000 m. lapkričio mėnesį Pesticidų
         mokslinis komitetas pateikė nuomonę, su kuria buvo galima susipažinti internetu, kad metabolitų nustatymą reikia kiek įmanoma
         tęsti. Taip pat iš Direktyvos 91/414, 1995 m. iš dalies pakeistos 1995 m. liepos 14 d. Komisijos direktyva 95/36/EB (OL L 172,
         p. 8), II priedo aišku, kad įmonės, pranešusios apie veikliąją medžiagą, kad ji būtų įtraukta į Direktyvos 91/414 I priedą,
         turi „jei įmanoma, identifikuoti ir atskirus komponentus, kurie sudaro mažiau kaip 10 % pridėtos veikliosios medžiagos kiekio“.
         Todėl ieškovės negali tvirtinti, kad tai „naujas“ 2001 m. kriterijus arba kad jis taikytas atgal.
      
      122    Antra, pretenzija, kad ieškovės susidūrė su tuo, kad kelis kartus iš dalies buvo keistos gairės, apima 2002 m. spalio mėnesį
         priimtas gaires dėl ekotoksiškumo vandens aplinkai ir dėl ekotoksiškumo dirvožemio aplinkai, pagal kurias pirmą kartą reikalaujama
         atskirti „mažesnius“ (<10 %) metabolitus dirvoje nuo „didesnių“ (>10 %) metabolitų dirvoje, siekiant įvertinti jų reikšmingumą
         veikliosios medžiagos kenksmingo poveikio įvertinimui. Iš to, kas išdėstyta, matyti, kad šis kriterijus nėra naujas – jis
         jau buvo numatytas Direktyvos 91/414 II priede nuo 1995 metų.
      
      123    Bet kuriuo atveju nekintanti vertintojų nuostata atsižvelgti į metabolitus, kurie atskirai neperžengia 10 % slenksčio, bet
         gali jį peržengti kartu su kitais metabolitais, buvo pateikta įvertinimo ataskaitos projekto išvadose (žr. šio sprendimo 115 punktą).
      
      124    Galiausiai reikia dar pažymėti, kad ieškovės iš tiesų ginčija šio metabolitų metabolitų slenksčio reikšmingumą. Pretenzija,
         kuria ginčijamas slenkstis ir jo taikymas šiuo atveju, bus nagrinėjama toliau (žr. šio sprendimo 133 punktą ir toliau).
      
      125    Trečia, dėl klausimo, ar vertintojai galėjo teisėtai iškelti metabolito metabolito ir jo patvarumo dirvoje pavojaus problemą,
         nors ji išplaukė iš ieškovių kitu tikslu daryto tyrimo, reikia visiškai aiškiai pabrėžti, jog siekiant, kad endosulfanas būtų
         įtrauktas į Direktyvos 91/414 I priedą, nesvarbu, kokio tyrimo rezultatais remiantis atskleista galima problema aplinkai,
         jei kalbama apie dokumentą, kurį ieškovės galėjo įvertinti. Šiuo atveju iš dokumentų rinkinio matyti, kad pačių ieškovių tyrimas
         patvirtino vertintojams, kad egzistuoja metabolito metabolito problema. Reikia konstatuoti, kad ieškovės nepateikė jokio galiojančio
         argumento, dėl kurio Komisija negalėtų atsižvelgti į tokio tyrimo rezultatus.
      
      126    Ketvirta, dėl klausimo, ar atsižvelgti į metabolitų metabolitams taikomą 10 % reikšmingumo slenkstį prieštarautų gairėms ir
         todėl reikštų remtis taikomame teisiniame pagrinde nenumatytu kriterijumi, reikia pripažinti, kad minėto klausimo formuluotė,
         pagal kurią „nėra jokio reikalavimo ar Bendrijos gairių metabolito įvertinimo srityje, nes originali medžiaga nėra motininė
         medžiaga“, yra labai abstraktaus pobūdžio. Ši pretenzija susijusi su tuo, kad ieškovės ginčija įvertinimo ataskaitos projekto
         teiginį, jog endosulfano suirimo tyrimų rezultatai rodo „labai patvarų likutį dirvoje, susidarantį iš kelių chloruotų metabolitų,
         kurie gali atskirai neviršyti 10 % naudojamos dozės lygio, bet (kurie visi kartu) gali sudaryti didelį likučio kiekį“. Norint
         atsakyti į šį klausimą, reikia išsiaiškinti, ar Direktyvoje 91/414 ir jos prieduose vartojamos sąvokos apibrėžtos pakankamai
         plačiai, kad vertintojai galėtų atsižvelgti į galimą žalingą metabolitų metabolitų poveikį.
      
      127    Kalbant apie šį tyrimą reikia pažymėti, kad Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalies a punkte numatyta, jog veiklioji medžiaga
         įtraukiama į I priedą, jei tikimasi, kad augalų apsaugos produktai, savo sudėtyje turintys šios veikliosios medžiagos, atitinka
         šią sąlygą: „jų likučiai <...> neturi jokio kenksmingo poveikio žmonių ar gyvulių sveikatai ar požeminiam vandeniui arba jokios
         nepriimtinos įtakos aplinkai ir minėti likučiai, jeigu jie yra toksikologiškai ar ekotoksikologiškai svarbūs, gali būti nustatyti
         bendrai taikomais metodais“. Šios direktyvos 2 straipsnio 2 dalis plačiai apibrėžia sąvoką „augalų apsaugos produktų likučiai“
         taip: „viena ar kelios augalų apsaugos produktų medžiagos, įskaitant jų metabolitus bei produktus, atsirandančius dėl jų skilimo
         ar sąveikos su kitomis medžiagomis, esančios augaluose arba augaliniuose produktuose arba ant jų, gyvūninės kilmės produktuose
         arba ant jų, arba kitur aplinkoje panaudojus augalų apsaugos produktą“. Be to, Direktyvos 91/414 II ir III prieduose dėl dokumentų
         rinkinių įvertinimo kelis kartus nurodoma pateikti duomenis apie veikliosios medžiagos suirimo produktus plačiąja prasme.
         Vadinasi, pati Direktyva 91/414 leidžia vertintojams nagrinėti išvestinių produktų elgesį. Šiomis aplinkybėmis ir nesant konkrečių
         įrodymų, kad yra priešingai, negalima laikyti, kad vertintojai padarė akivaizdžią vertinimo klaidą, aiškindamiesi endosulfano
         sulfato metabolito suirimo būdą ir taikydami išvestiniams produktams nagrinėjamą reikšmingumo slenkstį. Todėl pretenzija,
         kad toks nagrinėjimas prieštarauja gairėms, yra nepagrįsta. Taigi ieškovės neįrodė, kad Komisija padarė akivaizdžią vertinimo
         klaidą arba pažeidė jų teisę į gynybą, nagrinėjamu atveju kaip į reikšmingus atsižvelgusi į išvestinius endosulfano produktus,
         atskirai sudarančius mažiau nei 10 % veikliosios medžiagos endosulfano, bet daugiau kaip 10 % metabolito endosulfano sulfato.
      
      128    Galiausiai taip pat reikia atmesti argumentą, kad vertintojai norėjo taip pasiekti „nulinį pavojų“ ir iš ieškovių reikalavo
         probatio diabolica, pagrįsdami sprendimą neįtraukti endosulfano į Direktyvos 91/414 I priedą ne nustatytu pavojumi, o informacijos trūkumu,
         nes iš pateiktos analizės aišku, kad Komisija norėjo gauti patikimo naudojimo įrodymą, tačiau tam jai reikėjo suprasti metabolito
         endosulfano sulfato elgesį. Tačiau neįrodyta, kad šis požiūris buvo akivaizdžiai klaidingas. Bet kuriuo atveju ieškovės tvirtina,
         kad nustatė patikimą naudojimą ir įrodė priimtiną minėto metabolito patvarumo ir toksiškumo laipsnį, todėl argumentą, kad
         Komisija iš jų reikalavo pateikti moksliškai neįmanomus nustatyti įrodymus, reikia pripažinti negaliojančiu.
      
      129    Penkta, dėl pretenzijos, kad tariamai trūko sąveikos su valstybe nare ataskaitos rengėja nežinomo metabolito problematikos
         srityje ir būtent dėl tariamai negautos atsakomosios reakcijos aplinkos klausimais 2001–2004 metais, reikia priminti kad,
         kaip teigė Komisija ir Ispanijos Karalystė, taikomuose teisės aktuose nenumatytos pareigos bendrauti ar teikti atsakomąją
         reakciją, kurių atžvilgiu būtų galima nustatyti, kad nepakako gausybės kontaktų ir pasikeitimų informacija tarp valstybės
         narės ataskaitos rengėjos ir ieškovių. Dėl ECCO 106 pranešimo komentaro, kuriuo remiasi ieškovės, pagal kurį jų buvo prašoma
         „labai glaudžiai bendradarbiauti su ataskaitos rengėja Ispanija, kad nekiltų nesusipratimų dėl duomenų, kuriuos (reikėjo)
         pateikti, arba terminų, kurių reikia laikytis“, galima konstatuoti, kad, atsižvelgiant į taip bendrai suformuluotą reikalavimą,
         sunku nustatyti, ar sąveika su valstybe nare ataskaitos rengėja buvo pakankama.
      
      130    Šiaip ar taip, primintina, kad teisės į gynybą užtikrinimas bet kokioje procedūroje, kuri buvo pradėta prieš asmenį ir kuri
         gali pasibaigti jo nenaudai priimtu aktu, yra pagrindinis Bendrijos teisės principas, kurio reikia laikytis net ir nesant
         procedūrą reglamentuojančių teisės aktų. Pagal šį principą tie asmenys, kuriems skirti sprendimai, galintys turėti reikšmingą
         poveikį jų interesams, turi turėti galimybę veiksmingai pateikti savo nuomonę (šiuo klausimu žr. 2006 m. birželio 15 d. Teisingumo
         Teismo sprendimo Dokter ir kt., C‑28/05, Rink. p. I‑5431, 74 punktą ir ten nurodytą teismo praktiką).
      
      131    Dėl klausimo, ar, atsižvelgiant į šią teismo praktiką, tai, kad ginčijamu laikotarpiu nuo 2001 m. rugpjūčio mėnesio iki 2004 m.
         sausio mėnesio ieškovės negavo atsakomosios reakcijos apie virsmą bei elgesį aplinkoje ir ekotoksikologiją ir atsakomosios
         reakcijos trūkumą patyrė iš vieno konkretaus asmens, t. y. T., eksperto sutartininko, kuris specializuojasi šiose srityse,
         galėjo pažeisti ieškovių teisę į gynybą, reikia konstatuoti, kad jų argumentai yra prieštaringi, nes jos tvirtina, jog 2002 m.
         gegužės mėnesį pateikė tyrimų rezultatus, kurie, anot jų, išsprendė nežinomo metabolito klausimą. Todėl sunku suprasti, kaip
         didesnis susitikimų skaičius būtų galėjęs lemti kitokį galutinį ginčijamo sprendimo rezultatą. Pažeidimas lemtų ginčijamo
         sprendimo panaikinimą, tik jei jis konkrečiai paveiktų ieškovo teisę į gynybą ir, tam tikra prasme, šio sprendimo turinį (šiuo
         klausimu žr. 1980 m. liepos 10 d. Teisingumo Teismo sprendimo Distillers Company prieš Komisiją, 30/78, Rink. p. 2229, 26 punktą). Todėl ši pretenzija yra neveiksminga.
      
      132    Bet kuriuo atveju pretenzija yra bent iš dalies susijusi su šiame sprendime jau nagrinėtu klausimu, ar nežinomo metabolito
         problematika ir ypač aplinkybė, kad jis labai svarbus analizuojant endosulfano keliamus pavojus aplinkai, buvo pateikta tik
         per 2004 m. sausio mėnesio susitikimąą. Kaip jau nurodyta šiame sprendime, ieškovės buvo gerokai prieš šį susitikimą informuotos,
         kad būtina nustatyti endosulfano suirimo būdą ir kad šis klausimas svarbus analizuojant pavojus. Jos taip pat galėjo pateikti
         suirimo būdą paaiškinančius tyrimų rezultatus, bet nesutarė su vertintojais dėl šių tyrimų išvadų, būtent dėl endosulfano
         sulfato metabolito svarbos, patvarumo ir toksiškumo. Tai, kad iš esmės nesutarta dėl iš tam tikro tyrimo darytinų išvadų,
         neįrodo neturėjus galimybės pareikšti savo požiūrį ir negali būti laikoma ieškovių teisės į gynybą pažeidimu.
      
      133    Šešta, dėl ieškovių pretenzijos, jog jos pateikė mokslinius įrodymus, pirma, kad metabolitas endosulfano sulfatas nepasiekė
         griežčiausio 10 % reikšmingumo kriterijaus metabolito metabolitui ir, antra, kad šis metabolito metabolitas, rastas dirvoje,
         nebuvo reikšmingas įvertinant endosulfano ekotoksikologiją ir elgesį aplinkoje, nes jis nebuvo patvarus ir buvo mažiau toksiškas
         nei pati veiklioji medžiaga, reikia pripažinti, kad ieškovės iš esmės tvirtina, jog endosulfaną buvo galima įtraukti į Direktyvos 91/414
         I priedą, nes vertintojų išvados dėl endosulfano metabolito metabolito buvo klaidingos. Taigi šia pretenzija vėl keliamos
         abejonės mokslinėmis išvadomis, kuriomis pagrįstas ginčijamas sprendimas. Vis dėlto reikia konstatuoti, kad ši pretenzija
         pirmą kartą pateikta duplike.
      
      134    Iš Procedūros reglamento 44 straipsnio 1 dalies c punkto ir 48 straipsnio 2 dalies matyti, kad ieškinyje turi būti, be kita
         ko, pateikiama teisinių pagrindų, kuriais remiamasi, santrauka ir kad vykstant procesui negalima pateikti naujų teisinių pagrindų,
         išskyrus tuos atvejus, kai jie grindžiami teisinėmis arba faktinėmis aplinkybėmis, kurios tapo žinomos vykstant procesui.
         Todėl pagrindas, kuris toliau plėtoja anksčiau tiesiogiai ar implicitiškai ieškinyje nurodytą pagrindą ir kuris glaudžiai
         su juo susijęs, turi būti pripažintas priimtinu. Tačiau pagrindas, kuris nėra grindžiamas teisinėmis arba faktinėmis aplinkybėmis,
         kurios tapo žinomos vykstant procesui, turi būti pripažintas nepriimtinu. Iš tiesų, šiomis aplinkybėmis niekas netrukdė ieškovėms
         pateikti šio pagrindo pareiškiant ieškinį (šiuo klausimu žr. 2001 m. lapkričio 13 d. Teisingumo Teismo nutarties Dürbeck prieš Komisiją, C‑430/00 P, Rink. p. I‑8547, 17–19 punktus).
      
      135    Atsakyme į Pirmosios instancijos teismo klausimą raštu, kuriuo ieškovių buvo prašoma atsakyti į Komisijos argumentą, kad vėl
         keliamos abejonės dėl mokslinio įvertinimo, dėl kurio priimtas ginčijamas sprendimas, yra naujas argumentas, kurio nėra ieškinyje
         ir kurį dėl šios priežasties reikia pripažinti nepriimtinu, ieškovės tvirtina, kad iš ieškinyje pateiktų teisinių motyvų,
         be kita ko, EB 95 straipsnio 3 dalies, Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalies ir mokslinių patarimų nepriekaištingumo bei
         nepriklausomumo principų pažeidimo, galima aiškiai tikėtis, kad jos mano, jog mokslinis įvertinimas, kuriuo pagrįstas ginčijamas
         sprendimas, buvo netikslus, ypač todėl, kad šiame įvertinime neatsižvelgta į visus jų pateiktus turimus duomenis. Be to, ieškovės
         tvirtina, kad duplike detaliau nagrinėdamos aptariamus mokslinius klausimus jos tik ginčija faktinius Komisijos pateiktus
         argumentus, nepateikdamos naujų panaikinimo pagrindų.
      
      136    Šiuo atžvilgiu reikia pažymėti, kad EB 95 straipsnio 3 dalies, Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalies ir mokslinių patarimų
         nepriekaištingumo bei nepriklausomumo principų pažeidimo nurodymą ieškinyje neginčijamai lemia argumentai, plėtojami kalbant
         apie ieškinyje pateiktus pagrindus, susijusius su klausimu, ar Komisija savo nagrinėjime privalėjo atsižvelgti į ieškovių
         po tam tikros galutinės datos pateiktus tyrimų rezultatus, t. y. klausimu dėl būdo, kuriuo Komisija vykdė įvertinimo procedūrą,
         bet ne dėl jos išvadų esmės ginčijimo, net darant prielaidą, kad atsižvelgimas į atmestus dokumentus būtų galėjęs lemti iš
         esmės kitokį galutinį sprendimą. Argumentas, kad ieškovių pretenzija tik ginčijami procese pateikti faktiniai argumentai,
         taip pat neplėtotinas, nes iš dupliko aiškiai matyti, kad šia pretenzija ieškovės išreiškia nuostatą, jog Komisijos išvada,
         kad veikliosios medžiagos suirimo būdai neaiškūs ir kad atliekant suirimo dirvoje, vandenyje ir (arba) nuosėdose bei mezokosmo
         tyrimus buvo rasta nežinomų metabolitų, yra pagrįsta faktiškai ir moksliškai klaidinga prielaida. Tačiau, kaip jau sakyta
         šiame sprendime, ieškinyje pateiktais pagrindais aiškiai siekta vėl iškelti abejones būdu, kuriuo Komisija padarė šią išvadą,
         būtent kvestionuoti jos atsisakymą atsižvelgti į tam tikrus įrodymus, o ne šios išvados turinį.
      
      137    Šiomis aplinkybėmis galima laikyti, kad šia pretenzija tik kopijuojamas anksčiau pateiktas pagrindas. Be to, neįrodyta, kad
         ieškovės negalėjo šio pagrindo pateikti pareikšdamos ieškinį. Todėl pretenzija, kad ginčijamo sprendimo išvada dėl metabolitų
         metabolitų reikšmingumo yra klaidinga, nepriimtinas.
      
      138    Bet kuriuo atveju šalys akivaizdžiai nesutaria dėl ieškovių tyrimų mokslinių išvadų.
      
      139    Klausimu, ar endosulfano sulfato metabolitas pasiekia reikšmingumo slenkstį, ieškovės tvirtina, kad nežinomas antrinis metabolitas
         sudaro 17 % pirminio metabolito endosulfano sulfato, kuris sudaro 13,4 % motininio endosulfano, vadinasi, antrinis metabolitas
         sudaro tik 2,3 % motininio endosulfano. Komisija ir Ispanijos Karalystė neginčija šių skaičiavimų, bet teisingai mano, kaip
         tai jau išaiškinta anksčiau, kad laikytini reikšmingais metabolitai, nepasiekę 10 % slenksčio motininės medžiagos endosulfano
         atžvilgiu.
      
      140    Endosulfano sulfato metabolito patvarumas iš esmės matuojamas pagal jo gebėjimą transformuotis į CO² (mineralizacija) ir nustačius,
         kad jo suirimo dydis siekia 50 % bei 90 %. Ieškovių nuomone, iš 2002 m. gegužės mėnesį pateiktų tyrimo rezultatų matyti, kad
         endosulfano sulfatas suyra 35 % per vienerius metus, o tai atitinka 9,5 % dydžio suirimą per 100 dienų. Ieškovės tvirtina,
         kad atitinkamos Komisijos gairės reikalauja didesnės nei 5 % per 100 dienų mineralizacijos ir kad šis kriterijus aiškiai įvykdytas.
         Tačiau Ispanijos Karalystė teigia, kad iš nagrinėjamo tyrimo matyti, jog endosulfano mineralizacija dirvoje tikriausiai yra
         mažesnė nei 5 %. Endosulfano sulfatas vidutiniškai išsilaiko (suirimo dydis 50 %) nuo 123 iki 391 dienos, o mineralizacija
         per 120 dienų svyruoja nuo 1,01 %. iki 13,08 %. Vidutinė endosulfano sulfato mineralizacija atitinka endosulfano mineralizaciją.
         Todėl galima daryti išvadą, kad endosulfanas skyla į endosulfano sulfatą ir kad endosulfano sulfato mineralizacija yra nuo
         1,01 % iki 13,08 % per 120 dienų ir nuo 5 % iki 35 % per 365 dienas, atsižvelgiant į dirvos tipą. Nė vienas iš ankstesniuose
         bandymuose nustatytų ir identifikuotų metabolitų nebuvo nustatytas šiame tyrime. Be to, buvo vienas metabolitas, paaiškėjęs
         10 % viršijus naudoto radioaktyvumo lygį. Visi atlikti bandymai, kuriais siekta identifikuoti šį metabolitą, nepavyko, bet
         jo struktūra buvo panaši į metabolitų dikarboksilo rūgšties arba dihidrodiolio struktūrą. Buvo būtina identifikuoti šį metabolitą,
         norint nustatyti endosulfano suirimo kelią ir apibrėžti likutį, skirtą naudoti išsisklaidymo dirvožemyje tyrimui. 
      
      141    Šiuo atžvilgiu primintina, kad, kaip šiame sprendime jau aptarta, pagal nusistovėjusią teismo praktiką Bendrijos institucijos
         bendros žemės ūkio politikos srityje turi didelę diskreciją, nustatydamos siekiamus tikslus ir pasirinkdamos tinkamas veiklos
         priemones. Šiomis aplinkybėmis Bendrijos teismo kontrolė dėl esmės turi apimti tik įvertinimą, ar naudojantis šia diskrecija
         nebuvo padaryta akivaizdžios klaidos  arba piktnaudžiauta įgaliojimais, taip pat ar Bendrijos institucijos akivaizdžiai neperžengė
         savo diskrecijos ribų. Be to, pagal nusistovėjusią teismo praktiką, jei Bendrijos institucija vykdydama savo įgaliojimus turi
         atlikti sudėtingus įvertinimus, diskrecija, kuria ji naudojasi, taip pat tam tikru mastu taikoma nustatant faktinius elementus,
         kuriais paremtas jos veiksmas. Vadinasi, kaip ir nagrinėjamu atveju, kai Bendrijos institucijoms teko moksliškai įvertinti
         pavojus ir vertinti labai sudėtingas mokslines ir technines faktines aplinkybes, teismo kontrolė, susijusi su šių Bendrijos
         institucijoms skirtų užduočių atlikimu, turi būti ribota. Tokiomis aplinkybėmis Bendrijos teismas iš tiesų negali savo faktinių
         elementų vertinimu pakeisti Bendrijos institucijų, kurioms pagal Sutartį ši užduotis paskirta, vertinimų. Užtat jis turi tik
         patikrinti, ar Bendrijos institucijos, naudodamosi šia diskrecija, nepadarė akivaizdžios klaidos arba nepiktnaudžiavo įgaliojimais,
         taip pat ar Bendrijos institucijos akivaizdžiai neperžengė savo diskrecijos ribų (žr. sprendimo Alpharma prieš Tarybą, nurodyto šio sprendimo 119 punkte, 177–180 punktus ir ten nurodytą teismo praktiką).
      
      142    Atsižvelgiant į šią teismų praktiką, reikia pripažinti, kad ieškovės nepateikė įrodymo, kad Komisija, įvertinusi nagrinėjamą
         metabolito metabolitą kaip reikšmingą ir turėdama mintyje minėto metabolito patvarumą dirvoje, nusprendusi, jog neturint tikslios
         informacijos apie jo elgesį negalima tinkamai įvertinti endosulfano keliamo pavojaus aplinkai, padarė akivaizdžią vertinimo
         klaidą, piktnaudžiavo įgaliojimais arba akivaizdžiai peržengė savo diskrecijos ribas.
      
      143    Septinta, dėl klausimo, ar CS receptūra, peržiūrėta GŽŪP arba naudojimas šiltnamyje tikrai leido išsklaidyti abejones, kurias
         sukėlė nežinomo metabolito buvimas, reikia pripažinti, kad ne tik ieškinyje pateikti pagrindai apėmė tik klausimą, ar Komisija
         galėjo atsisakyti atsižvelgti į minėtus duomenis, bet ir kad bet kuriuo atveju Pirmosios instancijos teismas negalėtų priimti
         sprendimo dėl CS receptūros, peržiūrėtos GŽŪP ir sprendimo naudoti šiltnamyje įtakos, nes Komisija atsisakė į šiuos duomenis
         atsižvelgti dėl pavėluoto jų pateikimo, o Pirmosios instancijos teismas negali savo vertinimu šiuo klausimu pakeisti Komisijos
         vertinimo. Į klausimą, ar Komisija turėjo teisę atsisakyti atsižvelgti į su šia problematika susijusių tyrimų rezultatus,
         bus atsakyta toliau.
      
      144    Iš viso to, kas išdėstyta, aišku, kad ieškovių pretenzijas, susijusias su nežinomo metabolito problematika, reikia visiškai
         atmesti.
      
       Dėl antros, CS dokumentų rinkinio, problematikos
      –       Šalių argumentai
      145    Ieškovių nuomone, endosulfano tyrimas buvo neišsamus, nes neatsižvelgta į laiku pateiktą CS dokumentų rinkinį. Vis dėlto,
         net pripažinus, kad CS dokumentų rinkinys pateiktas pavėluotai, Komisija privalėjo į jį atsižvelgti, nes ieškovės negalėjo
         jo pateikti anksčiu. Be to, priešingai nei teigia Komisija ir Ispanijos Karalystė, CS dokumentų rinkinys papildo pirmiau pateiktą
         dokumentų rinkinį, susijusį su EC receptūra, todėl CS dokumentų rinkinio nagrinėjimui būtų reikėję labai mažai laiko (ne daugiau
         kaip trijų mėnesių), ypač atsižvelgiant į aplinkybę, kad valstybė narė ataskaitos rengėja jau buvo susipažinusi su CS receptūra
         per nacionalinį pranešimą apie ją. Atsižvelgus į CS dokumentų rinkinį būtų buvę galima nustatyti patikimą naudojimą ir, remiantis
         šia aplinkybe, įtraukti endosulfaną į Direktyvos 91/414 I priedą, nes vertintojai jau leido ieškovėms patikėti, kad patikimas
         naudojimas nustatytas uždarose patalpose taikant EC receptūrą.
      
      146    Komisijos nuomone, kuriai pritaria Ispanijos Karalystė, CS dokumentų rinkinys pateiktas pavėluotai ir todėl ji turėjo teisę
         atsisakyti į jį atsižvelgti. Be to, dėl CS dokumentų rinkinio nagrinėjimo valstybė narė ataskaitos rengėja būtų turėjusi peržiūrėti
         visą endosulfano įvertinimą.
      
      –       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      147    Iš dokumentų rinkinio matyti, kad ieškovės pirmą kartą pateikė CS receptūrą valstybei narei ataskaitos rengėjai per 2002 m.
         liepos 17 d. susitikimą po to, kai 2002 m. gegužės 31 d. laišku pranešta apie diskusiją šia tema. Iš minėto susitikimo protokolo
         matyti, kad ieškovės norėjo dokumentų rinkinį papildyti CS technologija, kad nustatytų patikimą naudojimą išorės sąlygomis,
         o ne pakeisti pirmiausia pateiktą endosulfano EC receptūrą. Taip pat iš šio protokolo aišku, kad INIA ir MAPA per minėtą susitikimą
         pranešė, jog nebūtų racionalu pateikti naują dokumentų rinkinį remiantis Direktyvos 91/414 III priedu, turint mintyje darbo
         krūvį ir sunkumą gauti Komisijos sutikimą tokiai procedūrai. Ieškovės vis dėlto 2003 m. gegužės mėnesį pateikė CS dokumentų
         rinkinį, remdamosi Direktyvos 91/414 III priedu.
      
      148    Pirma, ieškovės iš esmės tvirtina, kad CS dokumentų rinkinys pateiktas laiku. Tačiau šis tvirtinimas neteisingas. Reglamentu
         Nr. 2266/2000, iš dalies keičiančiu Reglamento Nr. 3600/92 7 straipsnio 4 dalį, nustatytas terminas pateikti duomenis baigėsi
         2002 m. gegužės 25 d., išskyrus užsakytų ilgalaikių tyrimų rezultatų atžvilgiu, kuriuos valstybė narė ataskaitos rengėja ir
         Komisija, tikrindamos dokumentų rinkinį, įvertino kaip būtinus ir kurių nesitikima visiškai baigti kaupti iki šios datos.
         Tokie tyrimai turėjo būti nustatyti ne vėliau kaip 2001 m. gegužės 25 d., o jų rezultatai galėjo būti pateikti iki 2003 m.
         gegužės 25 dienos. Išimtiniu atveju, jei valstybė narė ataskaitos rengėja ir Komisija negalėjo tokių tyrimų apibrėžti iki
         2001 m. gegužės 25 d., jiems baigti gali būti nustatyta kita data, jei valstybei narei ataskaitos rengėjai pranešėjas pateikia
         įrodymą, kad šie tyrimai buvo užsakyti ne vėliau kaip trys mėnesiai nuo prašymo imtis juos vykdyti gavimo, kartu pridėdamas
         protokolą ir ataskaitą apie iki 2002 m. gegužės 25 d. atlikto tyrimo eigą. Ieškovės tvirtina, kad jos dar galėjo pateikti
         minėtą dokumentų rinkinį 2003 m. gegužės mėnesį, bet aišku, kad taikomose teisės normose tokia galimybė numatyta apibrėžtais
         kitokiais nei nagrinėjamas atvejais.
      
      149    Antra, atsakydamos į Pirmosios instancijos teismo klausimą raštu ieškovės patvirtino, kad jos pateikė CS dokumentų rinkinį,
         atsakydamos į specifinį vertintojų susirūpinimą dėl endosulfano toksiškumo vandenyje, apie kurį joms pranešta 2001 m. spalio
         mėnesį.
      
      150    Tačiau reikia konstatuoti, kad ieškovės nepateikė jokio paaiškinimo, kuris padėtų suprasti, kodėl jos nepateikė CS dokumentų
         rinkinio prieš pasibaigiant 2002 m. gegužės 25 d. terminui ir nė nesiėmė jokių priemonių, kad Komisija oficialiai pripažintų,
         jog CS dokumentų rinkinį galima pateikti kaip ilgalaikio tyrimo rezultatą iki 2003 m. gegužės 31 d., remdamasi Sprendimu 2001/810,
         o tik miglotai tvirtino, kad paruošti tokį dokumentų rinkinį reikia laiko ir kad mokslinių tyrimų ekotoksikologijos vandenyje
         problemai spręsti rezultatų dar nebuvo 2001 m. spalio mėnesį dėl tariamo ekotoksikologijos vandenyje gairių pakeitimo, kurio,
         be to, jos neapibrėžė.
      
      151    Trečia, iš dokumentų rinkinio detalių aišku, kad ieškovės prie šios receptūros dirbo daugelį metų. Todėl, šiomis aplinkybėmis
         sunku suprasti, kad jos laukė procedūros pabaigos, kad pateiktų CS dokumentų rinkinį kaip paskutinę galimybę įrodyti patikimą
         endosulfano naudojimą. Galiausiai šiuo aspektu nėra patikimas argumentas ir aplinkybė, kad galimybė pateikti vien patikimo
         naudojimo įrodymus numatyta tik 2000 m. Reglamentu Nr. 2266/2000, nes dar buvo likę daug laiko dokumentų rinkiniui parengti
         ir pateikti laikantis procedūros terminų.
      
      152    Iš to, kas išdėstyta, išplaukia, kad Komisijos atsisakymu atsižvelgti į CS dokumentų rinkinį nepadaryta akivaizdžios vertinimo
         klaidos, nes ieškovės nepateikė įrodymo, kad jos negalėjo pateikti CS dokumentų rinkinio prieš 2002 m. gegužės 25 dieną. Tad
         atsakymas į klausimą, ar CS dokumentų rinkinio peržiūrėjimas būtų trukęs kelis mėnesius, ar daugiau, neturi reikšmės šios
         bylos sprendimui ir todėl nebėra būtina patenkinti ieškovių prašymą šiuo klausimu paskirti ekspertus arba pasikonsultuoti
         su INIA.
      
      153    Be to, dėl aplinkybės, kad valstybė narė ataskaitos rengėja per 2002 m. liepos mėnesio susitikimą pasiūlė pateikti paraišką
         dėl nacionalinės registracijos tam tikrose valstybėse narėse, siekiant gauti paramą CS receptūrai, ir kad MAPA atstovai leido
         ieškovėms patikėti, jog pastaroji ketina įvertinti CS dokumentų rinkinį nacionalinės registracijos dokumentų rinkinio pagrindu,
         t. y. aplinkybė, kurios vienintelis įrodymas yra ieškovių vidinis susirašinėjimas, reikia konstatuoti, kad net, nepaisant
         galimos priešingos MAPA ir INIA pozicijos šiuo atžvilgiu, iš šių faktinių aplinkybių nereikėtų daryti išvados, jog ieškovėms
         galėjo kilti teisėtų lūkesčių, jog per įvertinimo procedūrą bus atsižvelgta į CS dokumentų rinkinį. Iš tiesų, iš 2002 m. rugsėjo
         24 d. ieškovių ir MAPA susitikimo protokolo matyti, kad dokumentų rinkinys „III priedas“ dėl antros receptūros, anot MAPA,
         turėjo būti pateiktas ne vėliau kaip 2003 m. gegužės mėnesį, bet tik pritarus Komisijai. Tačiau ieškovės neginčija, kad jos
         negavo šio neformalaus pritarimo. Todėl ieškovių teisėti lūkesčiai nebuvo pažeisti, nes neįrodyta, kad jos turėjo tikslias
         besąlygiškas atitinkamas garantijas, kylančias iš įgaliotų ir patikimų šaltinių, kurios galėjo sukelti joms lūkesčių, pagrįstų
         tuo, kad bus atsižvelgta į CS dokumentų rinkinį, ir atitinkamai tuo, kad endosulfanas bus įtrauktas į Direktyvos 91/414 I priedą
         (šiuo klausimu žr. 2006 m. gruodžio 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą Branco prieš Komisiją, T‑162/04, Rink. p. II‑0000, 119 punktą ir ten nurodytą teismo praktiką).
      
      154    Galiausiai dėl esminio klausimo, ar CS receptūra būtų padėjusi nustatyti endosulfano patikimą naudojimą išorės sąlygomis,
         į kurį Komisija ir Ispanijos Karalystė atsako neigiamai, reikia konstatuoti, jog atsižvelgiant į tai, kad į CS dokumentų rinkinį
         neatsižvelgta įvertinimo proceso, kuriame priimtas ginčijamas sprendimas, metu, atsakymas į šį klausimą peržengia Pirmosios
         instancijos teisme iškeltos bylos ribas.
      
      155    Ieškovių pretenzijas, susijusias su CS dokumentų rinkinio problematika, reikia visiškai atmesti. 
      
       Dėl trečios, poveikio naudotojui uždarose patalpose, problemos
      –       Šalių argumentai
      156    Ieškovės iš esmės tvirtina, kad poveikio naudotojui problema iškelta įvertinimo ataskaitos projekte, bet toliau išspręsta.
         Šiuo atžvilgiu jos nurodo būtent 2003 m. lapkričio mėnesio įvertinimo ataskaitos priedą, kuriame valstybė narė ataskaitos
         rengėja patvirtino, kad jų pateiktas naudotojo apsaugos tyrimo rezultatas buvo „pagrįstas dokumentais“ ir kad pasiūlytas endosulfano
         taikymo scenarijus, numatantis apsauginių priemonių, būtent pirštinių, apsauginių drabužių ir kaukės naudojimą, buvo „priimtinas“.
         Jos taip pat nurodo 2004 m. kovo mėnesio ECCO įvertinimo lenteles bei trišalio susitikimo protokolą, iš kurių matyti, kad
         valstybė narė ataskaitos rengėja nustatė patikimą naudojimą naudotojams. Pakartotinas poveikio naudotojui problemos iškėlimas
         po 2004 m. trišalio susitikimo ir jos nurodymas kaip motyvo, dėl kurio endosulfanas neįtrauktas į Direktyvos 91/414 I priedą,
         pažeidė ieškovių teisėtus lūkesčius ir teisę į gynybą. Be to, ieškovės prašė, kad Pirmosios instancijos teismas imtųsi proceso
         organizavimo priemonės ir pareikalautų, kad Komisija pateiktų valstybių narių komentarus, kurie lėmė šį nuomonės pakeitimą.
      
      157    Bet kuriuo atveju problema buvo išspręsta susiaurinta GŽŪP, pasiūlyta pasibaigus procedūros terminams, ir naujais endosulfano
         naudojimo šiltnamyje tyrimais, į kuriuos Komisija neatsižvelgė. 
      
      158    Komisija, palaikoma Ispanijos Karalystės, tvirtina, kad komitetui priklausanti Įvertinimo darbo grupė nagrinėjo poveikio naudotojui
         klausimą 2004 m. kovo 11 d., t. y. gerokai prieš trišalį susitikimą, ir kad ieškovės galėjo pateikti savo pastabas šiuo klausimu.
         Pirminė teigiama valstybės narės ataskaitos rengėjos reakcija buvo pagrįsta ekstrapoliacija, atlikta iš duomenų, gautų iš
         vaismedžių sodo. Tačiau po išsamesnės diskusijos kilo abejonių dėl šios ekstrapoliacijos patikimumo. Dėl šios priežasties
         Įvertinimo darbo grupė galiausiai padarė išvadą, kad poveikio naudotojui problema neišspręsta.
      
      –       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      159    Pirmiausia reikia patikslinti, kad ieškovių pretenzijos šios problemos atžvilgiu susijusios su ginčijamo sprendimo 8 konstatuojamojoje
         dalyje pateikta išvada, pagal kurią „tinkamai ištirti šios medžiagos poveikį naudotojams uždarose patalpose turimos informacijos
         nepakako“.
      
      160    Pirmiausia reikia pažymėti, kad ieškovės neginčija, jog tai, kad pirmiau jų pateiktų su šia problema susijusių duomenų nepakanka,
         buvo nurodyta 2000 m. pradžioje įvertinimo ataskaitos projekte, kuriame, be kita ko, teigiama, jog kadangi iš pirmiausia pateiktų
         toksiškumo tyrimų rezultatų nebuvo galima nustatyti teisingos dozės be pastebėto žalingo poveikio (DBPKP), pagal kurią būtų
         galima apskaičiuoti priimtiną poveikio naudotojui lygį (PPNL), trumpalaikiai toksiškumo odai ir kvėpavimo takams tyrimai nėra
         priimtini. Taigi ieškovės galėjo pateikti papildomų tyrimų rezultatus, kad įrodytų endosulfano nekenksmingumą šiuo aspektu
         po to, kai įvertinimo ataskaitos projekte buvo išreikštos abejonės.
      
      161    Antra, reikia pažymėti, kad iš 2004 m. rugsėjo 24 d. ieškovių laiško Komisijai aišku, kad po 2004 m. kovo 11 d. Įvertinimo
         darbo grupės susitikimo jos žinojo, jog reikia papildomų duomenų poveikio naudotojui klausimu. Iš 2004 m. gegužės 17 d. trišalio
         susitikimo protokolo matyti, kad, nors valstybė narė ataskaitos rengėja šiame protokole nurodo patikimo naudojimo nustatymą,
         dar reikia pateikti papildomų duomenų, būtent susijusių su šiltnamio darbuotojais ir praeiviais. Ieškovės pateikė naujus skaičiavimus,
         bet taip pateiktą informaciją Įvertinimo darbo grupė galiausiai pripažino nepakankama.
      
      162    Vis dėlto reikia taip pat pažymėti, kad Komisija ir Ispanijos Karalystė neginčija, jog pastaroji tam tikru įvertinimo procedūros
         momentu nustatė patikimą naudojimą, susijusį su poveikiu naudotojui. Tačiau, jų teigimu, tai buvo ekstrapoliacija iš tyrimo
         išorės sąlygomis, kurio pagrindu valstybė narė ataskaitos rengėja pripažino aplinkybę, kad apsauginių drabužių vilkėjimas
         užtikrino pakankamą naudotojo apsaugą taip pat uždarose patalpose, bet kitų valstybių narių ekspertai buvo kitokios nuomonės.
      
      163    Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, reikia išnagrinėti, ar po trišalio susitikimo ieškovėms reikėjo leisti pateikti ne tik
         argumentus, kuriuos pateikti aiškiai leista, bet ir naujus tyrimų rezultatus, turint mintyje aplinkybę, kad valstybė narė
         ataskaitos rengėja tam tikrame procedūros etape jas įtikino, kad patikimas naudojimas nustatytas. Klausimas susijęs su atsisakymu
         nagrinėti peržiūrėtą GŽŪP (žr. toliau), kuri, ieškovių nuomone, būtų išsprendusi naudotojo apsaugos problemą, bet į kurią
         neatsižvelgta, nes ji buvo pateikta pavėluotai.
      
      164    Pirmiausia reikia pažymėti, kad iš teisinio pagrindo aiškiai matyti, jog valstybės narės ataskaitos rengėjos požiūris įvertinimo
         procese nėra sprendžiamojo pobūdžio. Ji surenka duomenis ir pasiūlo sprendimą, bet būtent Komisija, kuri yra galutinė instancija,
         nusprendžia remdamasi komiteto nuomone. Todėl vien aplinkybės, kad valstybė narė ataskaitos rengėja tam tikrame įvertinimo
         procedūros etape išreiškė požiūrį apie patikimo naudojimo nustatymą poveikio naudotojui atžvilgiu, negalima laikyti pakankama,
         kad sukeltų ieškovėms įsitikinimą, jog ši problema visiškai išspręsta, ypač turint mintyje aplinkybę, kad net trišalio susitikimo
         etape galutinės pozicijos suformavimas paliktas iki bus gauta papildomų duomenų.
      
      165    Be to, negalima pritarti, kad ieškovių teisė į gynybą, o tiksliau, jų teisė būti išklausytoms, buvo pažeistos kalbant apie
         naudotoją apskritai ir apie jo apsaugą uždarose patalpose konkrečiai, nes iš pateiktos aplinkybių santraukos matyti, jog jos
         turėjo kelias galimybes pateikti tyrimų rezultatus ir kad jos dar galėjo pateikti argumentų po trišalio susitikimo ir taip
         galiausiai supažindinti su savo požiūriu (šiuo klausimu žr. sprendimo Dokter ir kt., nurodyto šio sprendimo 130 punkte, 74 punktą ir ten nurodytą teismo praktiką). Vis dėlto, ieškovių nuomone, jų tyrimų rezultatai
         įrodė, kad naudotojui uždarose patalpose nėra jokio pavojaus, bet komitetas ir Komisija buvo kitokios nuomonės. Nesutarimas
         dėl esmės šiuo klausimu neprilygsta jų teisės būti išklausytoms pažeidimui. Ieškovės iš tiesų turėjo galimybę ginčyti išvadas,
         kurias Komisija padarė ginčijamame sprendime, remdamasi Pirmosios instancijos teisme nagrinėjamais tyrimų rezultatais, bet
         to nepadarė, nes savo ieškinyje susikoncentravo į Komisijos pareigą paskirti joms naujus terminus, ir, konkrečiau kalbant,
         pritarti klausimo peržiūrėjimui remiantis susiaurinta GŽŪP. Bet kuriuo atveju dar reikia patikslinti, kad, kaip teigia Komisija
         ir Ispanijos Karalystė, iš ginčijamo sprendimo 8 konstatuojamosios dalies aiškiai matyti, kad sprendimas neįtraukti endosulfano
         į Direktyvos 91/414 I priedą iš esmės pagrįstas abejonėmis, susijusiomis su tuo, kad nenustatytas endosulfano suirimo kelias,
         ir su nežinomo metabolito egzistavimu. Vadinasi, šiomis aplinkybėmis neįtikima, kad galimybė ieškovėms vėliau paaiškinti naudotojo
         išorės sąlygomis klausimą būtų lėmusi kitokį galutinį ginčijamo sprendimo rezultatą, ir todėl vien galimas pažeidimas šiuo
         požiūriu negali lemti šio sprendimo panaikinimo (šiuo klausimu žr. sprendimo Distillers Company prieš Komisiją, nurodyto šio sprendimo 131 punkte, 26 punktą).
      
      166    Iš to, kas išdėstyta, matyti, jog aplinkybė, kad vienas iš ginčijamo sprendimo motyvų yra poveikio naudotojui uždarose patalpose
         tyrimo nepakankamumas, kurio atžvilgiu ieškovėms galėjo būti leista patikėti, jog valstybė narė ataskaitos rengėja pirmiau
         nustatė patikimą naudojimą, nėra pakankamas pagrindas padaryti išvadą, kad jų teisė į gynybą buvo pažeista, ir taip pat nėra
         akivaizdi vertinimo klaida taikant Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalį.
      
      167    Galiausiai, dėl prašymo pateikti dokumentus, kurį ieškovės suformulavo duplike, kreipdamosi į Pirmosios instancijos teismą,
         kad šis pareikalautų iš Komisijos pateikti valstybių narių pastabas po 2004 m. gegužės 17 d. trišalio susitikimo, kuriose
         jos pateikė abejones dėl naudotojo uždarose patalpose apsaugos, Komisija savo triplike ir per posėdį patvirtino, kad tokių
         rašytinių dokumentų neturi. Bet kuriuo atveju iš to, kas išdėstyta matyti, jog Pirmosios instancijos teismas iš procedūros
         dokumentų gavo užtektinai informacijos, todėl minėto prašymo nebūtina patenkinti.
      
      168    Iš viso to, kas išdėstyta, aišku, kad ieškovių pretenzijas, susijusias su poveikio naudotojui uždarose patalpose problema,
         reikia visiškai atmesti.
      
       Dėl ketvirtos, peržiūrėtos GŽŪP, problemos 
      –       Šalių argumentai
      169    Ieškovių nuomone, ginčijamu sprendimu neatsižvelgta į jų argumentus dėl peržiūrėtos GŽŪP, apimančios pasiūlymą įvertinti endosulfaną
         labiau praskiesta forma nei tas, kurio įvertinimas buvo atliktas, ir naudojamą vieną kartą per sezoną, nors Komisija per trišalį
         susitikimą pritarė naujos GŽŪP pateikimui.
      
      170    Komisija, palaikoma Ispanijos Karalystės, tvirtina, kad peržiūrėta GŽŪP pasiūlyta pavėluotai ir kad dėl šios priežasties ji
         neprivalėjo į ją atsižvelgti, ypač turint mintyje tai, kad atsižvelgus į ją būtų keliamas klausimas dėl visos įvertinimo dalies.
         
      
      –       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      171    Pirmiausia reikia patikslinti, kad bendrai GŽŪP yra taisyklės, kurių reikia laikytis sodinant ir auginant kultūras, siekiant
         optimalaus augalų augimo sukeliant kuo mažesnį pavojų žmogui ir aplinkai. Augalų apsaugos produktų atžvilgiu šios taisyklės
         taip pat vadinamos „gera augalų apsaugos praktika“. Iš teisinio pagrindo ir dokumentų rinkinio matyti, kad įvertinimo procedūros
         tikslais Direktyvos 91/414 prasme veikliąją medžiagą reikia nagrinėti pagal tam tikras taikymo taisykles, būtent jos savo
         sudėtyje turinčių augalų apsaugos produktų dozavimo ir naudojimo dažnumo.
      
      172    Šiuo atveju susiaurintos GŽŪP problema susijusi su po trišalio susitikimo 2004 m. birželio 25 d. laiške pateiktu ieškovių
         pasiūlymu nagrinėti endosulfaną labiau atskiesta forma nei ta, kurios įvertinimas buvo atliktas, ir naudojamą vieną kartą
         per sezoną. Komisija tvirtina, kad šiame procedūros etape ji dar priėmė naujus argumentus, bet naujos GŽŪP pateikimas būtų
         reiškęs, jog būtų keliamas klausimas dėl visos įvertinimo dalies.
      
      173    Pirmiausia reikia konstatuoti, kad ieškovių argumentai šiuo įvertinimo procedūros aspektu neišsamūs, nes ieškovės ieškinyje
         tik nurodo, kad Komisija nenagrinėjo minėtos susiaurintos GŽŪP, nors sutiko tai padaryti per trišalį susitikimą. Šiuo požiūriu
         reikia pažymėti, jog iš trišalio susitikimo protokolo nematyti, jog Komisija sutiko, kad būtų pateikta nauja GŽŪP. Be to,
         Komisijos tvirtinimas, kad atsižvelgti į susiaurintą GŽŪP būtų reiškę, kad būtų keliamas klausimas dėl visos įvertinimo dalies,
         atitiko pačių ieškovių pastabas 2004 m. birželio 25 d. laiške, kuriuo jos pateikė vertintojams naują GŽŪP, nes šiame laiške
         jos nurodo, kad peržiūrėta GŽŪP palengvintų pavojaus analizę, ypač susijusią su ekotoksikologija ir endosulfano virsmo įvertinimu,
         o tai aiškiai reiškia, kad keliamas klausimas dėl svarbių įvertinimo proceso aspektų ir kad tai nėra susiję tik su naujais
         argumentais esamo įvertinimo atžvilgiu. Be to, reikia pažymėti, kad ieškovės neįrodė, jog negalėjo ankstesniame procedūros
         etape pateikti peržiūrėtos GŽŪP, nes iš dokumentų rinkinio matyti, kad GŽŪP buvo peržiūrėta jau ankstyvoje procedūros stadijoje,
         būtent 2001 m., kad būtų įvykdytas Reglamento Nr. 2266/2000 reikalavimas pateikti patikimą naudojimą.
      
      174    Todėl galima konstatuoti, kad ieškovės neįrodė jokios force majore situacijos, dėl kurios vertintojai, 2004 m. liepos mėnesį atsisakę atsižvelgti į peržiūrėtą GŽŪP, būtų padarę akivaizdžią
         vertinimo klaidą.
      
      175    Galiausiai dėl ieškovių tvirtinimo, kad peržiūrėta GŽŪP buvo pateikta, siekiant sušvelninti poveikio naudotojui pavojų, nepaisant
         aplinkybės, kad ieškovių argumentai yra prieštaringi, nes jos teigia per trišalį susitikimą supratusios, kad poveikio naudotojui
         klausimas visiškai išspręstas, reikia priminti, kad, kaip šiame sprendime jau buvo minėta, poveikio naudotojui klausimas buvo
         antrinis, palyginti su vertintojų pateiktomis abejonėmis dėl nežinomo metabolito buvimo, galimas pažeidimas šiuo klausimu
         nelemtų ginčijamo sprendimo panaikinimo, nes, net jei poveikio naudotojui problema būtų išspręsta, dėl nežinomo metabolito
         problemos būtų priimtas tas pats sprendimas neįtraukti endosulfano į Direktyvos 91/414 I priedą.
      
      176    Iš viso to, kas išdėstyta, aišku, kad ieškovių pretenzijas dėl peržiūrėtos GŽŪP reikia atmesti.
      
       Dėl penktos, tariamo endosulfano priskyrimo prie POT ir PBT, problemos 
      –       Šalių argumentai
      177    Ieškovės iš esmės tvirtina, kad yra du moksliniai kriterijai, pagrindžiantys ginčijamą sprendimą ir jį paremiantį įvertinimą,
         kurie konkrečiai nenurodyti Direktyvoje 91/414. Būtent veikliosios medžiagos priskyrimo prie POT arba PBT, kurie tapo reikšmingi
         pagal 2000 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/60/EB, nustatančią Bendrijos veiksmų vandens politikos
         srityje pagrindus (OL L 327, p. 1), o ne pagal Direktyvą 91/414. Taigi Komisija ginčijamo sprendimo 8 konstatuojamojoje dalyje
         paaiškino, kad endosulfanas kelia susirūpinimą dėl savo patvarumo ir lakumo savybių, kurios buvo nustatytos iš tarpvalstybinių
         stebėjimo rezultatų, o tai yra išvada, padaryta taikant POT kriterijų. Be to, sąvoka „POT“ aiškiai nurodyta trišalio susitikimo
         protokole, kurio visas skyrius skirtas šiam klausimui, ir 2004 m. kovo 11 d. Įvertinimo darbo grupės susitikimo išvadose,
         kuriose labai aiškiai nurodyta, kad dėl šios molekulės kilusį susirūpinimą lėmė būtent aplinkybė, kad „medžiaga taip pat gali
         būti POT“. Taigi ginčijamas sprendimas pažeidė Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalį ir ieškovių teisėtus lūkesčius, kad įvertinimas
         bus pagrįstas tik moksliniais kriterijais, reikšmingais pagal minėtą direktyvą.
      
      178    Bet kuriuo atveju problema būtų išspręsta, jei Komisija būtų atsižvelgusi į naudojimą šiltnamyje.
      
      179    Be to, prieštaraujant Direktyvos 91/414 5 straipsniui, POT bei PBT kriterijai ir Direktyva 2000/60 buvo pagrįsti grėsmės,
         o ne pavojaus kriterijais.
      
      180    Komisija, palaikoma Ispanijos Karalystės, ginčija tvirtinimą, kad ginčijamas sprendimas pagrįstas Direktyvos 91/414 5 straipsnio
         1 dalyje nenumatytais kriterijais.
      
      –       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      181    Tariamo endosulfano priskyrimo prie POT ir PBT problema susijusi su ginčijamo sprendimo 8 konstatuojamojoje dalyje pateikta
         išvada, kad endosulfanas yra lakus, jo pagrindinis metabolitas yra patvari medžiaga, kuri rasta tikrinant vietoves, kuriose
         ji nebuvo naudota.
      
      182    Pirmiausia primintina, kad šia pretenzija ieškovės iš esmės tvirtina, kad minėta išvada pagrįsta analize, kurios neapima Direktyva 91/414,
         tačiau ją apima Direktyva 2000/60. Pastarąja direktyva siekiama pagerinti vandens kokybę, palaipsniui nustatant ir pašalinant
         pavojingomis pripažintas medžiagas ir tam tikrus teršalus Europos Sąjungos vandenyse. Direktyvoje 2000/60 pateiktuose pavojingų
         medžiagų ir teršalų apibrėžimuose nurodytos POT ir PBT sąvokos. Ieškovių nuomone, Direktyva 2000/60 pagrįsta grėsmės vandens
         aplinkai įvertinimu, o Direktyva 91/414 reikalauja taikyti siauresnį pavojaus aplinkai kriterijų.
      
      183    Pirmiausia reikia konstatuoti, kad, kaip pažymi ieškovės, POT ir PBT kriterijai aptarti per įvertinimo periodą ir vykstant
         įvertinimo procedūrai atsižvelgta į endosulfano priskyrimą prie POT arba PBT. Komisijos parengtame 2004 m. gegužės 17 d. trišalio
         susitikimo protokole šiam klausimui paskirtas vienas skyrius, kuriame minimos valstybės narės ataskaitos rengėjos pateiktos
         išvados dėl endosulfano priskyrimo prie POT ir PBT ir dėl endosulfano priskyrimo prie pavojingų medžiagų pagal Direktyvą 2000/60.
         Taip pat jame nurodyta, jog pagal šią direktyvą reikia įrodyti visišką medžiagos mineralizaciją. Tame pačiame protokole taip
         pat paminėti ieškovių prieštaravimai POT ir PBT naudojimui pagal Direktyvą 91/414 ir jų argumentai, kad visiška medžiagos
         mineralizacija nėra Direktyvos 91/414 tikslas. Todėl Komisijos tvirtinimą, kad ji priėmė ginčijamą sprendimą neatsižvelgdama
         į kokią nors diskusiją dėl to, ar endosulfanas yra POT, ar PBT, arba kokią nors endosulfano klasifikaciją pagal Direktyvą
         2000/60, reikia atmesti.
      
      184    Šiaip ar taip iš aplinkybės, kad vykdant įvertinimo procedūrą buvo nagrinėjamas endosulfano priskyrimas prie POT arba PBT
         arba jo klasifikavimas pagal Direktyvą 2000/60, negalima daryti išvados, kad ginčijamas sprendimas pažeidžia Direktyvos 91/414
         5 straipsnio 1 dalį. Atvirkščiai, reikia konstatuoti, kad nagrinėjama ginčijamo sprendimo išvada (žr. šio sprendimo 44 punktą)
         iš pirmo žvilgsnio neatrodo nesuderinama su minėto 5 straipsnio 1 dalies kriterijais, kurie suformuluoti plačiai ir yra pagrįsti
         žalingo poveikio žmonių ar gyvūnų sveikatai ar požeminiam vandeniui arba nepriimtinos įtakos aplinkai pavojaus analize (žr.
         šio sprendimo 5 punktą).
      
      185    Taip pat reikia priminti, kad nesvarbu, ar galima endosulfaną priskirti prie POT arba PBT pagal Direktyvą 2000/60, ieškovės
         privalo per įvertinimo procedūrą įrodyti, kad Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalies sąlygos yra įvykdytos. Ieškovės nepaaiškino,
         kaip medžiagos priskyrimas prie POT arba PBT yra nesuderinamas su Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalyje numatytu žalingu
         poveikiu. Todėl vien aplinkybė, kad endosulfano priskyrimas prie POT arba PBT arba jo klasifikavimas pagal Direktyvą 2000/60
         buvo nagrinėtas per įvertinimo procedūrą, negali būti pakankama priežastis panaikinti ginčijamą sprendimą, nesant įtikinamų
         argumentų, įrodančių, kad minėto sprendimo išvados prieštarauja Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 daliai. Todėl pretenzija
         yra nepagrįsta.
      
      186    Be to, iš to, kas išdėstyta, matyti, jog argumentai, kad Direktyva 2000/60 pagrįsta grėsmės analize, o Direktyva 91/414 pagrįsta
         pavojaus analize, bei argumentas, jog pažeisti ieškovių teisėti lūkesčiai, kad bus taikomi tik Direktyvos 91/414 kriterijai,
         yra nereikšmingi.
      
      187    Šiomis aplinkybėmis pretenzijas, susijusias su tariamo endosulfano priskyrimo prie POT arba PBT problema, reikia visiškai
         atmesti.
      
      188    Dėl klausimo, ar įvertinimo procedūros pabaigoje ieškovių pasiūlytas naudojimo šiltnamyje sprendimas bet kuriuo atveju išsklaidytų
         abejones dėl galimo endosulfano priskyrimo prie POT arba PBT, reikia nurodyti toliau nagrinėjamą naudojimo šiltnamyje problemą.
      
       Dėl šeštos, naudojimo šiltnamyje, problemos
      –       Šalių argumentai
      189    Ieškovės tvirtina, kad ginčijamu sprendimu neatsižvelgta į jų pasiūlytą paskutinį sprendimą, t. y. endosulfano naudojimą apriboti
         naudojimu šiltnamyje pagal susiaurintą GŽŪP, o tai pažeidžia Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalį ir jų teisę į gynybą. Naudojimu
         šiltnamyje būtų išspręsta nežinomo metabolito problema, nes endosulfanas negalėtų patekti į dirvą ar vandenį už šiltnamio
         ribų.
      
      190    Duplike ieškovės pridūrė, kad endosulfano neįtraukimas į Direktyvos 91/414 I priedą ribotam naudojimui šiltnamyje pažeidžia
         proporcingumo ir vienodo vertinimo principus.
      
      191    Komisija, palaikoma Ispanijos Karalystės, tvirtina, kad ji turėjo teisę atsisakyti nagrinėti naudojimo šiltnamyje galimybę,
         nes ji pateikta pavėluotai. Bet kuriuo atveju ji nepašalino nežinomo metabolito iškeltų abejonių, nes šiltnamis nėra visiškai
         uždara aplinka.
      
      –       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      192    Naudojimo šiltnamyje problema susijusi su ieškovių pasiūlymu, pateiktu po trišalio susitikimo Komisijai skirtame 2004 m. birželio
         25 d. laiške, kuriame jos nurodo, jog yra pasiruošusios kaip „pesimistinį scenarijų“ priimti endosulfano naudojimą pomidorams
         šiltnamyje.
      
      193    Atsakydamos į Pirmosios instancijos teismo klausimą raštu apie tokio pavėluoto pateikimo priežastis, ieškovės atsakė, kad
         negalėjo jo pateikti anksčiau, nes susirūpinimas dėl poveikio naudotojui buvo išreikštas tik per trišalį susitikimą, o anksčiau
         joms buvo leista patikėti, kad šis klausimas išspręstas. Šiuo požiūriu vis dėlto reikia konstatuoti, kad iš 2004 m. birželio
         25 d. laiško bei ieškovių duplike pateiktų argumentų matyti, jog sprendimas endosulfaną naudoti šiltnamyje pomidorams auginti
         pasiūlytas atsakant į likusį vertintojų susirūpinimą, ypač dėl nežinomo metabolito, apie kurį šiame sprendime konstatuota,
         kad ieškovės galėjo jį nustatyti vėliausiai 2000 metais.
      
      194    Ieškovės taip pat tvirtina, kad Komisija negali pagrįsti atsisakymo nagrinėti šio paskutinio pasiūlymo tariamu tyrimo šiltnamio
         pomidorų atžvilgiu neišsamumu, nes šis naudojimas buvo įtrauktas į pradinį pranešimą. Jos taip pat tvirtina, kad 2001–2004 m.
         joms net buvo leista patikėti, jog endosulfano naudojimas pomidorams šiltnamyje užtikrins endosulfano įtraukimą į Direktyvos 91/414
         I priedą. Šią pretenziją taip pat reikia atmesti, nes, kaip Ispanijos Karalystė paaiškino per posėdį, o ieškovės to neginčijo,
         pranešimas apie endosulfaną apėmė dešimt panaudojimo galimybių atvirame lauke ir vieną panaudojimo galimybę šiltnamyje. Todėl
         visiškai aišku, kad endosulfano tyrimas buvo sutelktas į galimo problemiškesnio panaudojimo poveikį aplinkai, t. y. endosulfano
         panaudojimą atvirame lauke. Todėl iš aplinkybės, kad įvertinimo procedūros išvados iš esmės apėmė tik endosulfano žalingo
         poveikio pavojų jį naudojant atvirame lauke, negalima daryti išvados, kad naudojimą šiltnamyje reikia laikyti atitinkančiu
         Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalį. Be to, ieškovės toliau iki įvertinimo procedūros pabaigos prašė leidimo visoms naudojimo
         galimybėms, apie kurias pranešė.
      
      195    Iš to, kas išdėstyta, matyti, kad ieškovės nepateikė galiojančių argumentų, kodėl jos negalėjo pateikti šio sprendimo ankstesniame
         įvertinimo procedūros etape. Be to, aišku, kad taip vėlai pateikusios šį sprendimą ir toliau siekdamos, kad endosulfanas būtų
         įtrauktas į Direktyvos 91/414 I priedą kuo platesniam panaudojimui, ieškovės sąmoningai rizikavo, kad laikydamosi procedūros
         terminų nepajėgs įrodyti, jog endosulfanas atitinka Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalies kriterijus. Galiausiai argumentai,
         pagrindžiantys tariamą proporcingumo ir vienodo vertinimo principų pažeidimą, aptariami toliau nagrinėjant trečiąjį pagrindą.
      
      196    Bet kuriuo atveju taip pat reikia pažymėti, kad šalys akivaizdžiai nesutaria, kad šiltnamis yra uždara aplinka. Ieškovės tvirtina,
         kad Komisijos pateikti prieštaravimai šiuo atžvilgiu dėl toksiškumo paukščiams neturi prasmės, nes šiltnamyje paukščių nėra.
         Vis dėlto iš procedūros dokumentų rinkinio ir per posėdį pateiktų Ispanijos Karalystės komentarų matyti, kad kalbama ir apie
         susirūpinimą kitais dalykais, susijusiais, pavyzdžiui, su galimybe, kad endosulfanas pateks į dirvoje esantį vandenį. Todėl
         Komisija ir Ispanijos Karalystė aiškiai nepritaria ieškovių tvirtinimui, kad sprendimas naudoti šiltnamyje padėtų išspręsti
         nežinomo metabolito problemą. Be to, kad, kaip jau pažymėta šiame sprendime, reikia pripažinti didelę Komisijos diskreciją
         tokio tipo sudėtingų mokslinių įvertinimų atžvilgiu, ši diskusija taip pat rodo, kad, net jei Pirmosios instancijos teismas
         manytų, jog neatsižvelgimas į pavėluotai pateiktą sprendimą naudoti šiltnamyje yra procedūros trūkumas, pažeidęs ieškovių
         teisę į gynybą, jokiu būdu nebuvo įrodyta, kad į jį atsižvelgus būtų priimtas kitoks sprendimas. Vadinasi, toks pažeidimas
         negali padaryti ginčijamo sprendimo neteisėto, taigi ir nulemti jo panaikinimo.
      
      197    Vadinasi, galima atmesti pretenzijas, susijusias su naudojimo šiltnamyje problema.
      
       Dėl septintos, valstybės narės ataskaitos rengėjos ir Komisijos lemto vėlavimo įtakos įvertinimo procedūrai, problemos
      –       Šalių argumentai
      198    Ieškovių, palaikomų ECPA, teigimu, valstybė narė ataskaitos rengėja pateikė savo įvertinimo ataskaitos projektą tik 2000 m.
         vasario mėnesį, pažeisdama Reglamento Nr. 3600/92 7 straipsnio 1 dalies c punktą, numatantį dvylikos mėnesių nuo pilno dokumentų
         rinkinio gavimo terminą. Šiuo atveju atnaujinta ieškovių dokumentų rinkinio redakcija buvo pateikta 1996 m. pabaigoje. Todėl
         nebuvo galima ieškovėms priekaištauti dėl duomenų pateikimo terminų, baigiantis įvertinimo procedūrai, nes valstybė narė ataskaitos
         rengėja buvo bent jau bendrai atsakinga už vėlavimą. Be to, ieškovės atmetė Komisijos ir Ispanijos Karalystės teiginį, kad
         jos iš dalies atsakingos dėl vėlavimo įvertinimo procedūroje.
      
      199    Komisijos nuomone, ieškovės pačios iš dalies prisidėjo prie vėlavimo, kurį dabar kritikuoja. Ji pripažįsta, kad procedūros,
         vykdomos pagal Direktyvą 91/414, ypač nagrinėjimo programos pirmame etape, pareikalavo daugiau laiko, nei numatyta, bet taip
         nutiko su visomis medžiagomis ir visais pranešėjais. Vis dėlto būtų neteisinga iš ieškovių pusės dėl visų vėlavimų kaltinti
         valstybę narę ataskaitos rengėją ir (arba) Komisiją. Be to, nebūtinai visi vėlavimai procedūrose buvo ieškovėms nepalankūs,
         nes endosulfanas galėjo ilgiau būti rinkoje. Be to, jei procedūra būtų buvusi trumpesnė, nėra priežasties manyti, kad rezultatas
         būtų buvęs kitoks. 
      
      200    Ispanijos Karalystė pritaria Komisijos argumentams ir taip pat tvirtina, kad daugiausia vėlavimą procedūroje lėmė pačios ieškovės,
         o tai akivaizdžiai atskleidžia neginčijamą intenciją neužbaigti procedūros.
      
      –       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      201    Pirmiausia reikia patikslinti, kad ši problema iš esmės susijusi su klausimu apie galimą pirminio įvertinimo procedūros vėlavimo,
         rengiant įvertinimo ataskaitos projektą, poveikį ieškovių galimybei laikytis procedūros 2002 m. gegužės mėnesio ir 2003 m.
         gegužės mėnesio terminų.
      
      202    Pirmiausia reikia konstatuoti, kad valstybė narė ataskaitos rengėja įvertinimo ataskaitos projektą pateikė labai pavėlavusi
         iš dalies pakeisto Reglamento Nr. 3600/92 7 straipsnio 1 dalies c punkte numatyto plano atžvilgiu, pagal kurį minėta ataskaita
         pateikiama Komisijai per dvylika mėnesių nuo dokumentų rinkinių gavimo. Šiuo atveju pilnas dokumentų rinkinys buvo pateiktas
         1995 m. balandžio mėnesį (atnaujinta redakcija pateikta vieneriais metais vėliau), o įvertinimo ataskaita Komisijai pateikta
         tik 2000 m. vasario 22 dieną. Reikia konstatuoti, kad savo rašytiniuose pareiškimuose nei Komisija, nei Ispanijos Karalystė
         nepaaiškino šio didelio vėlavimo teisės aktais nustatyto plano atžvilgiu, jos tik nurodo kai kuriuos vėlesnio įvertinimo procedūros
         etapo vėlavimus dėl ieškovių kaltės, o tai pastarosios ginčija. Atsakydama į Pirmosios instancijos teismo rašytinį klausią,
         Ispanijos Karalystė atkreipė dėmesį į įvertinimo procedūros pradžioje patirtus organizacinius sunkumus, atsižvelgiant į procedūros
         naujumą ir medžiagų, kurioms ji paskirta valstybe nare ataskaitos rengėja, skaičių. Ispanijos Karalystė patikslina, kad prieš
         1996 m. gegužės 10 d. nebuvo jokios akredituotos įstaigos, kuri galėtų atlikti įvertinimą, ir kad nuo 1996 m. iki 1998 m.
         akredituota įstaiga vertino veikliąją medžiagą endosulfaną, nuolat informuodama ieškoves apie savo išvadas. Ispanijos Karalystė
         taip pat nurodo, kad nuo 1998 m. liepos mėnesio ieškovės pateikė papildomų dokumentų, kuriais pakeista net GŽŪP, o tai dar
         pavėlino įvertinimo ataskaitos projekto pateikimą.
      
      203    Aišku, kad Komisijos ir Ispanijos Karalystės argumentai tik iš dalies paaiškina didelį vėlavimą pateikti įvertinimo ataskaitos
         projektą. Vis dėlto reikia priminti, kad dėl procedūros pažeidimo sprendimas visiškai arba iš dalies panaikinamas, tik jei
         įrodyta, kad, nepadarius tokio pažeidimo, šis sprendimas galėjo būti iš esmės kitoks (1986 m. balandžio 23 d. Teisingumo Teismo
         sprendimo Bernardi prieš Parlamentą, 150/84, Rink. p. 1375, 28 punktas; 2000 m. liepos 6 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Volkswagen prieš Komisiją T‑62/98, Rink. p. II‑2707, 283 punktas ir 2006 m. balandžio 5 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Degussa prieš Komisiją, T‑279/02, Rink. p. II‑897, 416 punktas; taip pat šiuo klausimu žr. 1980 m. spalio 29 d. Teisingumo Teismo sprendimo van Landewyck ir kt. prieš Komisiją, 209/78–215/78 ir 218/78, Rink. p. 3125, 47 punktą).
      
      204    Atsižvelgiant į šią teismo praktiką reikia pažymėti, kad ieškovių argumentai yra prieštaringi. Pirma, ieškovės negali patikimai
         remtis pavėluotu įvertinimo ataskaitos projekto pateikimu kaip priežastimi, dėl kurios jos negalėjo per tam tikrą terminą
         pateikti duomenų, nes visi jų argumentai remiasi aplinkybe, kad duomenys, į kuriuos nebuvo atsižvelgta, atsako į įvertinimo
         procedūroje vėlai išreikštą susirūpinimą. Iš tiesų, tik jei poreikis pateikti papildomus tyrimų rezultatus būtų kilęs iš įvertinimo
         ataskaitos projekto, jo vėlyvas pateikimas būtų galėjęs sutrukdyti ieškovėms laikytis minėtų terminų ir realiai padaryti įtaką
         ginčijamam sprendimui. Antra, ieškovės skundžiasi, kad trūko sąveikos su valstybe nare ataskaitos rengėja prieš 2000 metus.
         Tačiau aišku, kad dar intensyvesnė sąveika nei ta, kuri matyti iš ieškovių ir valstybės narės ataskaitos rengėjos bendravimo
         įrodymų, pateiktų su procedūros dokumentais ir pažymėtais pastarosios atsakyme į Pirmosios instancijos teismo klausimą raštu,
         būtų galėjusi tik dar labiau pavėlinti įvertinimo ataskaitos projekto pateikimą. Be to, iš minėtų dokumentinių įrodymų kaip
         tik matyti, kad ieškovės buvo labai įtrauktos į įvertinimo ataskaitos projekto rengimą ir taip jos galėjo pagerinti įvertinimą.
         Trečia, iš procedūros dokumentų matyti, kad ieškovės kartais pačios prisidėjo prie vėlavimo pateikdamos naujus duomenis ar
         parametrus, arba antrame nagrinėjimo etape ne visuomet laikydamosi sutartų datų tyrimų rezultatams pateikti, todėl būtų pavojinga
         nustatyti, kiek ankstyvesnis įvertinimo ataskaitos projekto pateikimas būtų sudaręs sąlygas anksčiau nustatyti tam tikras
         vertintojų abejones.
      
      205    Vadinasi, pretenziją, susijusią su valstybės narės ataskaitos rengėjos ir Komisijos lemto vėlavimo įtakos problema, reikia
         atmesti.
      
      206    Iš viso to, kas išdėstyta, matyti, kad iš individualaus septynių problemų nagrinėjimo negalima nustatyti, jog Komisija, taikydama
         Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalį, padarė akivaizdžią vertinimo klaidą arba pažeidė ieškovių teisę į gynybą arba kokius
         nors teisėtus lūkesčius. Šiomis aplinkybėmis negalima pritarti, kad įvairių įvertinimo procedūros aspektų, dėl kurių buvo
         keliami klausimai pateikiant minėtas problemas, bendras poveikis galėtų sudaryti pakankamą pagrindą panaikinti ginčijamą sprendimą,
         nes iš jų negalima daryti išvados, kad ieškovės atsidūrė force majore situacijoje, dėl kurios jos negalėjo laikytis procedūros terminų. Todėl reikia atmesti visą pirmąjį pagrindą ir antrojo pagrindo
         antrą dalį.
      
       Dėl antrojo pagrindo pirmos dalies, susijusios su EB 95 straipsnio 3 dalies pažeidimu
       Šalių argumentai
      207    Ieškovės, palaikomos ECPA, tvirtina, kad nenagrinėdama visų pateiktų duomenų, įskaitant pateiktus prieš 2002 m. gegužės mėnesio
         ir 2003 m. gegužės mėnesio terminus, ir pagrįsdama endosulfano įvertinimą siauru ir neišsamiu duomenų rinkiniu, Komisija pažeidė
         EB 95 straipsnio 3 dalį. Iš tiesų, nors Direktyva 91/414 buvo formaliai pagrįsta EB sutarties 43 straipsniu (po pakeitimo
         – EB 37 straipsnis), nustatančiu bendrą žemės ūkio politiką, iš jos konstatuojamosios dalies aišku, kad ja siekiama vidaus
         rinkos tikslų, todėl EB 95 straipsnis jai taikomas. Direktyvos 91/414 4 straipsnis užtikrina laisvą augalų apsaugos produktų
         judėjimą, uždrausdamas valstybėms narėms trukdyti dėl šia direktyva suderintais klausimais pagrįstų priežasčių suderintas
         nuostatas atitinkančių augalų apsaugos produktų importą, prekybą arba leidimų jiems išdavimą. Be to, Direktyvos 91/414 teisinio
         pagrindo klausimas neturi reikšmės. 
      
      208    Pagal EB 95 straipsnio 3 dalį, imdamasi priemonių sveikatos ar aplinkos apsaugos srityje Komisija turi atsižvelgti į naujausius
         duomenis, įskaitant visas mokslo faktais pagrįstas naujoves. Be to, EB 152 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka numato, kad žmonių
         sveikatos aukšto lygio apsauga užtikrinama nustatant ir įgyvendinant visas Bendrijos politikos ir veiklos kryptis. Šios nuostatos
         bendrai lemia, kad visais sprendimais, priimtais pagal Direktyvą 91/414, turi būti sudaromos sąlygos siekti aukšto lygio apsaugos,
         įvertintos atsižvelgiant į naujausius duomenis. 
      
      209    Komisija, palaikoma Ispanijos Karalystės, tvirtina, kad EB 95 straipsnio 3 dalis netaikoma, nes ji tėra EB 251 straipsnyje
         numatyta vykdant bendro sprendimo procedūrą Tarybos priimamų aktų, kurių tikslas – vidaus rinkos sukūrimas ir veikimas, teisinis
         pagrindas. Direktyva 91/414, kuri yra ginčijamo sprendimo ir jį pagrindžiančių įvertinimo procedūrų teisinis pagrindas, buvo
         priimta remiantis EB sutarties 43 straipsniu, pagal kurį bendro sprendimo procedūra netaikoma.
      
      210    Be to, tokie žemės ūkio teisės aktai, kokia yra Direktyva 91/414, gali numatyti nacionalinių nuostatų derinimą, nesant būtinybės
         sugrįžti prie EB sutarties 100 straipsnio (vėliau – EB 94), nes EB sutarties 38 straipsnio 2 dalis (po pakeitimo – EB 32 straipsnio
         2 dalis) užtikrina žemės ūkio specialiųjų nuostatų pirmenybę bendrųjų nuostatų, susijusių su bendrosios rinkos sukūrimu, atžvilgiu.
         Aplinkybė, kad žemės ūkio priemone taip pat atsižvelgiama į aplinkos arba sveikatos klausimus, nereiškia, kad ji patenka į
         Sutarties taisyklių, reglamentuojančių aplinką, taikymo sritį. Dėl panašių priežasčių EB 152 straipsnis taip pat neturi reikšmės.
         
      
      211    Be to, Komisija primena, kad ji turi didelę diskreciją žemės ūkio srityje ir kad Pirmosios instancijos teismas bei Teisingumo
         Teismas aiškiai paskelbė, kad ši taisyklė taikoma Direktyva 91/414 numatytoms procedūroms. 
      
      212    Galiausiai Komisija nurodo, kad ji nesupranta, kodėl pareiga atsižvelgti į naujausius turimus mokslinius duomenis turėtų būti
         kitokia taisyklėms, kurios pagrindžia vidaus rinkos teisės normas.
      
       – Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      213    EB 95 straipsnio 3 dalyje, kurios taikymą šiuo atveju Komisija ginčija, numatyta, kad Komisija savo pasiūlymuose Tarybai dėl
         valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, skirtų vidaus rinkos sveikatos, saugos, aplinkos apsaugos ir vartotojų apsaugos
         srityse sukūrimui ir veikimui, suderinimo dėmesį kreipia į aukšto lygio apsaugą ir ypač atsižvelgia į visas mokslo faktais
         pagrįstas naujoves.
      
      214    Šiuo požiūriu reikia pripažinti, jog ieškovės savo rašytiniuose pareiškimuose patvirtina, kad ginčija ne Direktyvos 91/414
         teisėtumą EB 95 straipsnio 3 dalies atžvilgiu, bet šios direktyvos pagrindu Komisijos priimtų aktų teisėtumą. Jos pripažįsta,
         kad pati Direktyva 91/414 nepažeidžia EB 95 straipsnio 3 dalyje nurodytų sąlygų, bet mano, kad ji tuos reikalavimus sutvirtina,
         nes Direktyvos 91/414 5 straipsnyje perteikta EB 95 straipsnio 3 dalis, reikalaujant, kad sprendimai būtų priimti „atsižvelgiant
         į dabartines mokslo ir technikos žinias“. Taigi reikia konstatuoti, kad ieškovių pateikti šios dalies argumentai sutampa su
         pirmojo pagrindo ir antrojo pagrindo antros dalies argumentais, kurie pripažinti nepagrįstais. Todėl reikia atmesti ir pretenzijas
         dėl tariamo EB 95 straipsnio 3 dalies pažeidimo, nesant reikalo Pirmosios instancijos teismui spręsti šios nuostatos taikytinumo
         klausimą.
      
      215    Dėl EB 152 straipsnio 1 dalies, kurią ieškovės papildomai nurodo ir pagal kurią žmonių sveikatos aukšto lygio apsauga užtikrinama
         nustatant ir įgyvendinant visas Bendrijos politikos ir veiklos kryptis, reikia konstatuoti, kad ieškovės nepateikė jokių savarankiškų
         argumentų, o tik dar kartą nurodė Komisijos pareigą atsižvelgti į naujausius duomenis. Todėl ir šią pretenziją reikia atmesti.
      
      216    Iš to, kas išdėstyta, išplaukia, kad pirmą antrojo pagrindo dalį reikia atmesti.
      
       Dėl trečiojo pagrindo, kad pažeisti tam tikri Bendrijos teisės bendrieji principai
      217    Trečiuoju pagrindu ieškovės konkrečiau tvirtina, kad pažeisti proporcingumo principas (pirma dalis), teisėtų lūkesčių ir teisinio
         saugumo principai (antra dalis), draudimas veikti ultra vires (įgaliojimų neturėjimas) (trečia dalis), pareiga atlikti rūpestingą ir nešališką įvertinimą (ketvirta dalis), draudimas piktnaudžiauti
         įgaliojimais (penkta dalis), teisė į gynybą ir teisė būti išklausytam (šešta dalis), mokslinės nuomonės nepriekaištingumo
         ir nepriklausomumo principas (septinta dalis), vienodo vertinimo principas (aštunta dalis), specialiųjų normų pirmenybės bendrųjų
         normų atžvilgiu principas (devinta dalis) ir estoppel principas (dešimta dalis). Pirmosios instancijos teismas mano, kad naudinga pirmiausia atskirai nagrinėti pirmą dalį, apimančią
         proporcingumo principo pažeidimą, ir aštuntą dalį, apimančią vienodo vertinimo principo pažeidimą, prieš nagrinėjant visas
         kitas trečiojo pagrindo dalis.
      
       Dėl pirmos dalies, susijusios su proporcingumo principo pažeidimu
      –       Šalių argumentai
      218    Ieškovių nuomone, iš teismo praktikos matyti, kad siekiant nustatyti, ar Bendrijos institucijos sprendime laikomasi proporcingumo
         principo, reikia patikrinti, ar priemonės, kuriomis ji naudojasi, yra tinkamos pasiekti numatytų tikslų ir neviršija to, kas
         būtina jiems pasiekti. Šiuo atveju sprendimas nagrinėti ne visus ieškovių pateiktus duomenis nei padeda pasiekti Direktyvos 91/414
         tikslą, t. y. įvertinti augalų apsaugos produktų ir jų veikliųjų komponentų saugumą, atsižvelgiant į šioje direktyvoje nustatytus
         kriterijus ir „atsižvelgiant į dabartines mokslo ir technikos žinias“, nei yra mažiausiai suvaržanti priemonė šiam tikslui
         pasiekti, nes dėl jo lemto sprendimo neįtraukti endosulfano į Direktyvos 91/414 I priedą endosulfanas turėtų būti pašalintas
         iš Europos Sąjungos rinkos, sukeliant ieškovėms nepataisomų komercinių pasekmių. Toks rezultatas yra visai neproporcingas
         būtent todėl, kad jį lėmė noras laikytis dirbtinai nustatytų terminų, kaip šiuo atveju.
      
      219    Ieškovės nurodo 2003 m. spalio 21 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartį Industrias Químicas del Vallés prieš Komisiją, C‑365/03P(R), Rink. p. I‑12389 ir 2003 m. rugpjūčio 5 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartį Industrias Químicas del Vallés prieš Komisiją, T‑158/03 R, Rink. p. II‑3041, kuriose padaryta išvada, kad Komisija negalėjo remtis terminais kaip vieninteliu motyvu atsisakyti
         atsižvelgti į naujus jų pateiktus duomenis. Dėl šių duomenų nagrinėjimo būtų truputį pavėluota, tačiau šis pavėlavimas būtų
         daug mažesnis nei IQV skirtas papildomas terminas pateikti naujų duomenų apie metalaksilą ir aiškiai nedidelis, atsižvelgiant į visą endosulfano
         įvertinimo laikotarpį, užsitęsusį dėl pavėluoto valstybės narės ataskaitos rengėjos įvertinimo ir kuris, šiaip ar taip, buvo
         atviras iki 2005 m. gruodžio 31 d. ir dar pratęstas iki 2006 m. gruodžio 31 dienos.
      
      220    Duplike ieškovės priduria, kad endosulfaną reikėjo bent įtraukti į Direktyvos 91/414 I priedą naudojimui šiltnamyje ir kad
         toks sprendimas būtų proporcingas minėtos direktyvos tikslams bei taip pat garantuotų tokį patį endosulfano vertinimą kaip
         ir kitų veikliųjų medžiagų. Iš tiesų, Komisija pritarė beta-ciflutrino įtraukimui į Direktyvos 91/414 I priedą dėl to, kad
         „naudojimas kitoms reikmėms nei dekoratyviniams šiltnamio augalams arba sėklų apdorojimui nėra pakankamai pagrįstas dokumentais
         ir nėra priimtinas, atsižvelgiant į VI priede numatytus kriterijus“ ir kad „norint pagrįsti tokio naudojimo leidimą, duomenis
         ir informaciją, įrodančią jo priimtinumą žmonėms vartotojams ir aplinkai, reikia pateikti valstybėse narėse“. Tokio paties
         požiūrio buvo laikomasi kitos veikliosios medžiagos ciflutrino atžvilgiu ir galėjo būti laikomasi ir endosulfano atžvilgiu.
      
      221    ECPA palaiko ieškovių argumentus ir prideda, kad Komisijos atsisakymas atsižvelgti į visus turimus duomenis šiuo atveju ypač
         neproporcingas, nes endosulfanas ir jo savo sudėtyje turintys produktai nekelia neišvengiamos ar nustatytos grėsmės ar pavojaus.
         Galiausiai, ECPA tvirtina, kad yra bent jau mažiau suvaržančių priemonių numatytam tikslui pasiekti nei paprasčiausias atsisakymas
         įtraukti endosulfaną į Direktyvos 91/414 I priedą. Šiuo atžvilgiu esamas abejones išsklaidyti galima šiais būdais: sutrumpinti
         įtraukimo į minėtos Direktyvos 91/414 I priedą laikotarpiu, saugumo veiksnių sustiprinimu, papildomų duomenų reikalavimais
         ir privalomu pranešėjo įsipareigojimu atlikti papildomus bandymus. 
      
      222    Komisija, palaikoma Ispanijos Karalystės, prieštarauja ieškovių argumentams. Be to, ji ginčija pretenzijos, kad buvo neproporcinga
         neįtraukti endosulfano į Direktyvos 91/414 I priedą tik naudojimui šiltnamyje, priimtinumą, nes, jos nuomone, ieškinyje proporcingumo
         principas nurodytas tik kalbant apie terminus.
      
      –       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      223    Primintina, kad bendrasis proporcingumo principas reikalauja, kad Bendrijos institucijų veiksmai neviršytų to, kas tinkama
         ir būtina nagrinėjamiems teisės aktų teisėtiems tikslams pasiekti, todėl, kai galima rinktis iš kelių tinkamų priemonių, reikia
         taikyti mažiausiai suvaržančią, o sukelti nepatogumai neturi būti neproporcingi nurodytiems tikslams (žr. 2006 m. kovo 9 d.
         Teisingumo Teismo sprendimo Zuid-Hollandse Milieufederatie ir Natuur en Milieu, C‑174/05, Rink. p. I‑2443, 28 punktą ir ten nurodytą teismo praktiką).
      
      224    Vadinasi, vykdant šio teisinio principo laikymosi teisminę kontrolę, turint mintyje Komisijos turimą didelę diskreciją priimant
         sprendimus, susijusius su veikliosios medžiagos įtraukimu į Direktyvos 91/414 I priedą, tik akivaizdus priemonės netinkamumas
         jos tikslui pasiekti gali paveikti šios priemonės teisėtumą (šiuo klausimu žr. sprendimo Zuid-Hollandse Milieufederatie ir Natuur en Milieu, nurodyto šio sprendimo 223 punkte, 29 punktą).
      
      225    Be to, kaip pažymėta šio sprendimo 81 punkte, iš Direktyvos 91/414 konstatuojamųjų dalių matyti, kad ja siekiama, pirma, pašalinti
         augalų apsaugos produktų prekybos Bendrijoje kliūtis bei pagerinti augalų auginimą ir, antra, apsaugoti aplinką ir žmonių
         bei gyvūnų sveikatą.
      
      226    Dėl proporcingumo principo taikymo Komisijos sprendimui neatsižvelgti į praleidus procedūros terminus pateiktus duomenis reikia
         priminti, kad iš bendro teisinio pagrindo ir sprendimo IQV nagrinėjimo, kurį Pirmosios instancijos teismas atliko nagrinėdamas pirmąjį pagrindą ir antrojo pagrindo antrą dalį, aišku,
         jog per procedūrą, kuri užbaigiama sprendimu dėl medžiagos, kuriai taikoma Direktyvos 91/414 8 straipsnio 2 dalies procedūra,
         įtraukimo į šios direktyvos I priedą, reikia užtikrinti termino atidėjimą, tik jei apie veikliąją medžiagą pranešusios šalys
         atsiduria force majore padėtyje, dėl kurios jos negali laikytis procedūros terminų papildomai informacijai pateikti, kad įrodytų nagrinėjamos veikliosios
         medžiagos saugų naudojimą.
      
      227    Iš šioje byloje atliktų skirtingų problemų nagrinėjimo matyti, kad ieškovės neįrodė, jog buvo atsidūrusios force majore padėtyje, dėl kurios būtų negalėjusios, laikydamosi procedūros terminų, pateikti duomenų, į kuriuos Komisija atsisakė atsižvelgti.
         Todėl negalima daryti išvados, kad Komisijos sprendimas neatsižvelgti į nagrinėjamus duomenis ir tyrimų rezultatus pažeidė
         proporcingumo principą.
      
      228    Be to, šiomis aplinkybėmis nėra neproporcingas ir sprendimas neįtraukti endosulfano į Direktyvos 91/414 I priedą, nes jis
         pagrįstas tuo, kad trūksta informacijos, iš kurios būtų galima padaryti išvadą, kad nėra Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalyje
         apibrėžto pavojaus, atsižvelgiant į aplinkybę, kad, pirma, Direktyva 91/414 siekiamiems žmonių ir gyvūnų sveikatos bei aplinkos
         apsaugos tikslams prieštarautų nagrinėjamos veikliosios medžiagos gamintojų diskrecijai paliktas sprendimo įtraukti nagrinėjamą
         veikliąją medžiaga arba jos neįtraukti į Direktyvos 91/414 I priedą atidėjimas ir, antra, šie gamintojai bet kuriuo atveju
         gali teikti pakartotinai įvertinti veikliąją medžiagą Direktyvos 91/414 6 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.
      
      229    Galiausiai, kalbant apie ieškovių pretenziją, pagrįstą aplinkybe, kad ginčijamame sprendime Komisija turėjo numatyti endosulfano
         įtraukimą į Direktyvos 91/414 I priedą naudojimui šiltnamyje, reikia patikslinti, kad ieškinyje pateiktos šios dalies pretenzijos
         buvo susijusios su Komisijos sprendimu nepratęsti ieškovėms teisės aktais nustatytų procedūros terminų pateikti duomenis.
         Todėl šios pretenzijos nesusijusios su tariamu ginčijamo sprendimo neproporcingumu tiek, kiek juo reikalaujama pašalinti endosulfaną
         iš rinkos, nors buvo galima pasirinkti mažiau suvaržantį sprendimą. Šiomis aplinkybėmis ieškovių pretenziją, kad Komisija
         galėjo numatyti endosulfano įtraukimą į Direktyvos 91/414 I priedą naudojimui šiltnamyje, pirmą kartą pateiktą duplike, reikia
         pripažinti nepriimtina, remiantis šio sprendimo 134 punkte nurodyta teismo praktika. Be to, aplinkybė, kad ECPA nurodė šią
         pretenziją savo įstojimo į bylą paaiškinime, nekelia abejonių išvada, kad iš tiesų tai yra naujas pagrindas, kurį ieškovės
         galėjo pateikti pareikšdamos ieškinį (šiuo klausimu žr. 2003 m. balandžio 3 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo BaByliss prieš Komisiją, T‑114/02, Rink. p. II‑1279, 417 punktą). Bet kuriuo atveju iš šiame sprendime atlikto pirmojo pagrindo ir antrojo pagrindo
         antros dalies nagrinėjimo matyti, kad Komisija nepadarė akivaizdžios vertinimo klaidos atsisakydama atsižvelgti į sprendimą
         naudoti šiltnamyje, kurį ieškovės pateikė pasibaigus procedūros terminams. Šiomis aplinkybėmis negalima priekaištauti Komisijai,
         kad ji neleido įtraukti endosulfano į Direktyvos 91/414 I priedą naudojimui šiltnamyje.
      
      230    Iš viso to, kas išdėstyta, išplaukia, kad trečiojo pagrindo pirma dalis yra nepagrįsta. 
      
       Dėl aštuntos dalies, susijusios su vienodo vertinimo principo pažeidimu
      –       Šalių argumentai 
      231    Ieškovės, palaikomos ECPA, tvirtina, kad endosulfano įvertinimas atliktas nepalankesnėmis sąlygomis nei kitų vertinti pagal
         tuos pačius reikalavimus pateiktų molekulių, pavyzdžiui, metalaksilo ir chlorpirifoso, kurių atžvilgiu buvo suteikti papildomi
         laikotarpiai naujiems reikšmingiems duomenims pateikti ir įvertinti, įvertinimas.
      
      232    Be to, Komisija nusprendė pratęsti aštuonių veikliųjų medžiagų įtraukimo į Direktyvos 91/414 I priedą terminą iki 2006 m.
         gruodžio 31 dienos. Dėl taikomo termino perkėlimo į 2006 m. pabaigą aštuonioms medžiagoms, tarp kurių yra fenarimolis ir vinklozolinas,
         esančioms pirmame vertinimo etape, suteikti ilgesni pateikimo į rinką laikotarpiai, o pranešėjai galėjo pateikti naujų duomenų.
         Vinklozolinui terminas pratęstas nuo 1998 m. iki 2006 m., o fenarimoliui – nuo 1997 m. iki 2006 m., nors endosulfanui terminas
         pratęstas tik nuo 2001 m. iki 2005 metų. Ieškovės pateikia lentelę, iliustruojančią valstybės narės ataskaitos rengėjos atlikto
         pirminio įvertinimo vėlavimo poveikį keliems duomenų įvertinimo susitikimams ir pranešėjų bei vertinančių institucijų atsakomajai
         reakcijai. Susitikimai dėl fenarimolio ir vinklozolino buvo dažnesni ir jiems buvo skirta keli papildomi metai naujiems duomenims
         surinkti, atsakant į įvertinimą ir atsižvelgiant į technikos vystymąsi pagal Direktyvą 91/414. Iš to išplaukia, kad Komisija
         bent jau kai kuriais atvejais panašias situacijas vertino skirtingai, taip pažeisdama vienodo vertinimo principą ir EB 40 straipsnio
         3 dalį.
      
      233    Be to, skirtingas vertinimas apėmė ne tik ilgesnį vertinimo laikotarpį, skirtą kitoms to paties sąrašo kaip endosulfanas medžiagoms,
         bet ir bendro vertinimo kriterijų skirtumą bei galutinį endosulfano įvertinimo rezultatą.
      
      234    Komisija, palaikoma Ispanijos Karalystės, ginčija ieškovių argumentus.
      
      –       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      235    Pirmiausia reikia patikslinti, kad EB 40 straipsnis susijęs su Tarybos įgaliojimais laisvo darbuotojų judėjimo srityje, todėl
         niekaip nesusijęs su šioje dalyje pateiktomis pretenzijomis. Be to, ieškovės nepateikė jokio paaiškinimo apie jo reikšmingumą.
         Todėl reikia pripažinti, kad pretenzijos, jog pažeista ši nuostata, yra nepriimtinos pagal šio sprendimo 120 punkte nurodytą
         teismo praktiką.
      
      236    Antra, reikia priminti, kad vienodo vertinimo principas pažeidžiamas, kai panašios situacijos yra vertinamos skirtingai arba
         skirtingos situacijos yra vertinamos vienodai, išskyrus atvejus, kai toks vertinimas gali būti objektyviai pateisinamas (žr.
         2005 m. lapkričio 29 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo SNCZ prieš Komisiją, T‑52/02, Rink. p. II‑5005, 109 punktą ir ten nurodytą teismo praktiką).
      
      237    Šiuo aspektu pirmiausia reikia konstatuoti, kad, kaip nurodo Komisija, ieškovių argumentuose apie sprendimą dėl kitų veikliųjų
         medžiagų tik išvardyti kitų medžiagų, dėl kurių nuspręsta kitaip, pavyzdžiai, nepaaiškinant, kodėl endosulfaną reikėjo vertinti
         taip pat. Todėl reikia pripažinti, kad šios pretenzijos nepriimtinos, remiantis šio sprendimo 120 punkte nurodyta teismo praktika.
         Be to, šiaip ar taip, esminis šios dalies klausimas vėl yra neatsižvelgimo į pavėluotai pateiktus duomenis klausimas, nes
         Komisija būtų galėjusi pasirinkti kitokį sprendimą nei neįtraukti endosulfano visomis jo taikymo formomis į Direktyvos 91/414
         I priedą, tik jei ji būtų sutikusi nagrinėti argumentus dėl susiaurintos GŽŪP, CS receptūros arba naudojimo šiltnamyje.
      
      238    Antra, dėl ieškovių argumentų, pagrįstų endosulfano ir kitų medžiagų įvertinimo procedūrų vykdymo palyginimu, reikia konstatuoti,
         kad jos pateikė konkrečių detalių, kurias galima palyginti, tik fenarimolio ir vinklozolino atžvilgiu. Būtent ieškinyje jos
         pateikė palyginimo lentelę, parengtą pagal Komisijos parengtus duomenis, iš kurios, anot jų, matyti, kad susitikimai dėl šių
         kitų veikliųjų medžiagų buvo dažnesni ir jų įvertinimo procesas ilgesnis, numatantis papildomas galimybes pateikti naujų duomenų.
         Jos tvirtina, kad endosulfano įvertinimo susitikimų ir paskesnių diskusijos galimybių buvo mažiau dėl pirminio įvertinimo
         procedūros vėlavimo. Be to, fenarimolio ir vinklozolino atžvilgiu Komisija nenustatė termino pateikti naujų duomenų. Taip
         pat ieškinio pareiškimo metu, t. y. 2006 m. balandžio mėnesį, dėl šių dviejų medžiagų dar nebuvo priimtas sprendimas, susijęs
         su jų įtraukimu į Direktyvos 91/414 I priedą.
      
      239    Atsakydama į Pirmosios instancijos teismo klausimą raštu, Komisija nurodė, kad diskusijų buvo daugiau dėl medžiagų, dėl kurių
         buvo sunku priimti sprendimus įvertinimo ir pavojaus valdymo klausimais. Be to, dėl aplinkybės, kad terminai pateikti duomenis
         apie šias medžiagas buvo kitokie, Komisija tvirtina, jog apie šias medžiagas pranešusios įmonės galėjo pateikti naujų duomenų
         iki 2003 m. gruodžio mėnesio arba iki 2004 m. balandžio mėnesio. Be to, šios įmonės taip pat susidūrė su teisės aktuose nustatytais
         terminais ir negalėjo toliau teikti naujų duomenų. Taip pat būtų neteisinga manyti, kad pavėluotas įvertinimo ataskaitos projekto
         pateikimas padarė neigiamą įtaką nagrinėjamai medžiagai, nes, pavyzdžiui, medžiagos MCPB įvertinimo ataskaitos projektas pateiktas
         tik 2001 m. gruodžio mėnesį, bet ji įtraukta į Direktyvos 91/414 I priedą 2005 m. rugsėjo 21 d. Komisijos direktyva 2005/57/EB,
         iš dalies keičiančia Tarybos direktyvą 91/414/EEB, įtraukiant veikliąsias medžiagas MCPA ir MCPB (OL L 246, p. 14).
      
      240    Dėl fenarimolio Komisija aiškina, kad tai prieštaringa medžiaga, dėl kurios buvo sunku priimti sprendimą. Komitetas nepateikė
         jokios nuomonės apie medžiagą patvirtinančios direktyvos projektą, ir Komisija pasiūlė du atskirus dokumentus 2006 m. birželio
         ir rugsėjo mėnesiais. Fenarimolis galiausiai buvo įtrauktas į Direktyvos 91/414 I priedą 2006 m., laikantis griežtų sąlygų,
         be kita ko, įvertinimo po 18 mėnesių, kai endosulfanui buvo skirtas beveik dvejų metų laipsniško pašalinimo laikotarpis.
      
      241    Dėl vinklozolino komitetas taip pat nepateikė nuomonės, ir Komisija pasiūlė direktyvą, kad jis būtų įtrauktas į Direktyvos 91/414
         I priedą 2006 m. birželio mėnesį. Komisija nurodo, kad Taryba atmetė šį pasiūlymą ir nepasiūlė kito teksto. Ji patikslina,
         kad todėl nuo 2007 m. sausio 1 d. ši medžiaga nebepateko į Direktyvos 91/414 8 straipsnio 2 dalies pereinamųjų nuostatų taikymo
         sritį ir turėjo būti pašalinta iš rinkos.
      
      242    Pirmosios instancijos teismas mano, kad iš šių paaiškinimų matyti ir, be to, ieškovės per posėdį nesiekė nuginčyti, jog neįrodyta,
         kad fenarimolis ir vinklozolinas buvo vertinami palankiau nei endosulfanas. Todėl darytina išvada, kad būtent atsižvelgiant
         į kiekvienos procedūros specifiką, dėl kurios itin sunku jas palyginti, ir Komisijos diskreciją pasirenkant būdą, kuriuo vykdyti
         tokio techniškumo ir sudėtingumo tyrimą, kaip ne kartą paminėta šiame sprendime, ieškovės neįrodė, kad palyginti pateiktų
         įvertinimo procedūrų vykdymo skirtumai nebuvo objektyviai pagrįsti.
      
      243    Iš to, kas išdėstyta, išplaukia, kad trečiojo pagrindo aštunta dalis yra nepagrįsta.
      
       Dėl kitų trečiojo pagrindo dalių
      244    Kaip jau buvo nurodyta šiame sprendime, antroje, trečioje, ketvirtoje, penktoje, šeštojoje, septintoje, devintoje ir dešimtoje
         dalyse ieškovės nurodo atitinkamai teisėtų lūkesčių ir teisinio saugumo principų, draudimo veikti ultra vires, pareigos atlikti rūpestingą ir nešališką įvertinimą, draudimo piktnaudžiauti įgaliojimais, teisės į gynybą ir teisės būti
         išklausytam, mokslinių patarimų nepriekaištingumo ir nepriklausomumo principo, specialių teisės nuostatų pirmenybės bendrųjų
         teisės nuostatų atžvilgiu principo ir estoppel principo pažeidimą.
      
      –       Šalių argumentai
      245    Pirmiausia dėl tariamo teisėtų lūkesčių apsaugos ir teisinio saugumo principų pažeidimo, ieškovės, palaikomos ECPA, tvirtina,
         kad Komisijos sprendimas įvertinti endosulfaną atsižvelgiant į Direktyvoje 91/414 nesančius kriterijus, kaip antai PBT ir
         POT kriterijai, arba į vykstant vertinimui keistas taisykles, pavyzdžiui, su metabolitais susijusios gairės, pažeidžia jų
         teisėtus lūkesčius ir teisinio saugumo principą, susijusius su jų veikliosios medžiagos vertinimu atsižvelgiant tik į minėtą
         direktyvą. Teisingumo Teismas yra ne kartą patvirtinęs teisėtų lūkesčių apsaugos ir teisinio saugumo principus, pagal kuriuos
         Bendrijos teisės aktų poveikis turi būti aiškus ir numatomas tiems, kurių atžvilgiu jie taikomi (1981 m. lapkričio 12 d. Teisingumo
         Teismo sprendimo Meridionale Industria Salumi ir kiti, 212/80–217/80, Rink. p. 2735, 10 punktas). Kadangi Komisija kelis kartus iš dalies keitė vertinimo kriterijus, ji turėjo
         ieškovėms bent jau skirti terminą ir pakankamai galimybių pritaikyti savo pranešimą prie naujų kriterijų. Be to, būtent Bendrijos
         teisės aktų leidėjas turėjo Komisijos pasiūlymu ir laikydamasis atitinkamų teisės aktų leidimo procedūrų įtraukti visus naujus
         vertinimo kriterijus į direktyvą, o ne Komisija sava iniciatyva priimti naujus teisės aktus. Aplinkybė, kad buvo taikomi nauji
         Direktyva 91/414 aiškiai nenumatyti vertinimo kriterijai, šiais naujais kriterijais pagrįstus sprendimus, kaip endosulfano
         atveju, daro negaliojančius.
      
      246    Antra, dėl draudimo veikti ultra vires ieškovės, palaikomos ECPA, tvirtina, kad Komisija neturi įgaliojimų vertinti endosulfaną pagal PBT ir POT kriterijus arba
         pagal Direktyvoje 91/414 aiškiai nepaminėtas taisykles dėl metabolitų. Iš nusistovėjusios teismo praktikos matyti, kad įgyvendinimo
         priemonę, priimtą laikantis pagrindinės direktyvos nuostatų, reikia panaikinti, kai ja „pakeičiamas pagrindine direktyva nustatytų
         pareigų <...> turinys, nesilaikant Sutartimi numatytų teisės aktų leidybos procedūrų“ (1996 m. birželio 18 d. Teisingumo Teismo
         sprendimas Parlamentas prieš Tarybą, C‑303/94, Rink. p. I‑2943). Bet kuriuo atveju Komisijos vykdytas POT ir PBT savybių įvertinimas buvo paviršutiniškas ir
         atliktas be techninės ar teisinės kompetencijos.
      
      247    Trečia, dėl tariamo pareigos atlikti rūpestingą ir nešališką įvertinimą pažeidimo ieškovės, palaikomos ECPA, tvirtina, kad
         Komisija negalėjo įvertinti endosulfano nekenksmingumo, remdamasi rezultatais, susijusiais su duomenimis apie kitą medžiagą,
         endosulfano sulfatą ir (arba) kitus nežinomus metabolitus, kurie gauti iš grėsme pagrįsto vertinimo, remiantis PBT kriterijumi,
         atlikto tik darbo grupės lygiu, ir kurie nebuvo pateikti kartu su išvadomis pagal Direktyvą 2000/60. Komisija turėjo įvertinti
         endosulfaną jo paties savybių atžvilgiu, remdamasi išsamiu pavojaus vertinimu, o ne tariamai tokių pavojingų chemiškai skirtingų
         medžiagų, kokie yra metabolitai, savybių, naudodamasi neišsamiu dokumentų rinkiniu. Be to, ieškovių nuomone, iš 2004 m. gegužės
         17 d. trišalio susitikimo protokolo matyti, kad valstybė narė ataskaitos rengėja ir Komisija, atrodo, savavališkai pasirinko
         tam tikrus duomenų apie endosulfaną rezultatus, pagrindžiančius tam tikrą išvadą, ir sąmoningai nekreipė dėmesio į kitus rezultatus
         ir patikslinimus, kuriuos jos pateikė, kad išsklaidytų likusį vertintojų susirūpinimą dėl CS receptūros patikimo naudojimo.
         Taip elgdamasi Komisija neatliko rūpestingo ir nešališko endosulfano vertinimo.
      
      248    Ketvirta, dėl tariamo piktnaudžiavimo įgaliojimais ieškovės, palaikomos ECPA, tvirtina, kad Komisija piktnaudžiavo įgaliojimais
         siekdama neįtraukti endosulfano į Direktyvos 91/414 I priedą, remdamasi šioje direktyvoje nenumatytais kriterijais ir savavališkai
         pasirinktų duomenų rinkiniu, neapimančiu jų pateiktų naujausių duomenų. Komisijos išvados apie endosulfaną buvo pagrįstos
         neišsamiais ir siaurais rezultatais arba rezultatais, gautais taikant grėsme pagrįstą metodiką pagal Direktyvos 2000/60 principus,
         o ne remiantis Direktyva 91/414 numatytu įvertinimo procesu, o tai sudaro įspūdį savavališko sprendimo, kuris priimtas vien
         siekiant sustiprinti PBT ir (arba) POT išvadas, kad būtų pagrįstas sprendimas neįtraukti endosulfano į Direktyvos 91/414 I priedą.
         Be to, Komisija ir ataskaitos rengėja reikalavo pateikti tam tikrų tyrimų rezultatus, kurie nei numatyti pagal Direktyvą 91/414,
         nei yra susiję su realaus naudojimo sąlygomis. Bet kuriuo atveju endosulfaną ir jo metabolitus reikėjo įvertinti atskirai.
         Todėl tariamos PBT savybės ir kito pobūdžio su endosulfano metabolitais susijęs susirūpinimas, ieškovių nuomone, negali neigiamai
         paveikti paties endosulfano įvertinimo pagal Direktyvą 91/414 ir reikalauja atskiro įvertinimo, kurio valstybė narė ataskaitos
         rengėja pasirinko nedaryti. Naudodama endosulfano metabolito rezultatus (arba rezultatų nebuvimą), siekdama, kad endosulfanas
         nebūtų įtrauktas į Direktyvos 91/414 I priedą, Komisija piktnaudžiavo šia direktyva jai patikėtais įgaliojimais.
      
      249    Penkta, dėl tariamo teisės į gynybą ir teisės būti išklausytam pažeidimo, ieškovės, palaikomos ECPA, tvirtina, kad, nenagrinėdama
         jų pateiktų naujų duomenų ir pagrindžiančių argumentų, kelis kartus pakeitusi vertinimo kriterijus bei neskyrusi joms užtektinai
         laiko prisitaikyti prie naujų kriterijų ir pritaikiusi Direktyvoje 91/414 nenumatytus kriterijus, Komisija iš jų atėmė galimybę
         pateikti veiksmingą gynybą. Valstybė narė ataskaitos rengėja neįvertino endosulfano pagal Direktyvos 91/414 kriterijus, nebendravo
         su pranešėjais, prašė pateikti neturinčius reikšmės arba išeinančius už Direktyvos 91/414 ribų tyrimų rezultatus ir atsisakė
         nagrinėti tam tikrus pateiktus duomenis, kurie, priešingai, buvo esminiai, norint gerai įvertinti endosulfaną. Matydama šias
         akivaizdžias klaidas ir pažeidimus, Komisija, vykdydama gero administravimo pareigą, turėjo įsikišti, siekdama užtikrinti,
         pirma, kad įvertinimas būtų atliktas moksliškai ir teisiškai pagrįstu būdu, ir, antra, kad ieškovės turėtų užtektinai laiko
         ir galimybių veiksmingai apginti savo poziciją ir prisitaikyti prie kelis kartus pakeistų taisyklių. 
      
      250    Šešta, dėl tariamo mokslinių patarimų nepriekaištingumo ir nepriklausomumo principo pažeidimo ieškovės, palaikomos ECPA, nurodo
         1997 m. balandžio 30 d. Komisijos pranešimą apie vartotojų sveikatą ir maisto patikimumą, kuriame buvo teigiama, kad aukštos
         kokybės moksliniai duomenys, rengiant ir keičiant Bendrijos taisykles vartotojo apsaugos srityje bendrai ir vartotojo sveikatos
         apsaugos srityje konkrečiai, yra svarbiausi. Be to, pagal 1997 m. liepos 23 d. Komisijos sprendimą 97/579/EB, įsteigiantį
         mokslinius komitetus vartotojų sveikatos ir maisto saugos srityje (OL L 237, p. 18), mokslinės nuomonės vartotojo sveikatos
         klausimais vartotojo ir pramonės interesais turi būti pagrįstos nepriekaištingumo ir nepriklausomumo principais. Taip pat
         Pirmosios instancijos teismas jau nusprendė, kad „mokslinis pavojaus įvertinimas, išsamiau atliktas remiantis mokslinėmis
         nuomonėmis, pagrįstomis nepriekaištingumo, skaidrumo ir nepriklausomumo principais, sudaro svarbią procedūrinę garantiją,
         kuria siekiama užtikrinti priemonių mokslinį objektyvumą ir išvengti savavališkų priemonių“ (2002 m. rugsėjo 11 d. Pirmosios
         instancijos teismo sprendimas Pfizer Animal Health prieš Tarybą, T‑13/99, Rink. p. II‑3305, 172 punktas). Endosulfano atveju valstybė narė ataskaitos rengėja rekomendavo neįtraukti jo į
         Direktyvos 91/414 I priedą daugiausia remdamasi susirūpinimu dėl metabolitų ir PBT ir POT savybių, tariamai nenumatytų Direktyva 91/414
         ir nenaudotų įvertinant kitas molekules. Be to, nuolat keistos gairės padarė ieškovių dokumentų rinkinio įvertinimą visiškai
         nenuspėjamą. Todėl įvertinimas buvo visiškai subjektyvus ir nepateikia reikalaujamos aušto lygio objektyvios mokslinės nuomonės.
      
      251    Septinta, dėl tariamo specialiųjų normų pirmenybės bendrųjų normų atžvilgiu principo pažeidimo ieškovės, palaikomos ECPA,
         tvirtina, kad Komisija negalėjo priimti sprendimo neįtraukti endosulfano į Direktyvos 91/414 I priedą taikydama tokius kriterijus
         kaip PBT ir POT, kurie pagrįsti grėsme ir numatyti atliekant įvertinimą ne pagal Direktyvą 91/414, o pagal Direktyvą 2000/60.
         Direktyva 91/414 yra specialesnė ir todėl yra pirmenybę turintis teisės aktas. Vadinasi, esant Direktyvos 2000/60 ir Direktyvos 91/414
         kolizijai, pastaroji turi pirmenybę pirmosios atžvilgiu (lex specialis).
      
      252    Galiausia, ieškovių, palaikomų ECPA, teigimu, pagal estoppel principą negalima remtis aplinkybe ar neteisėtumu, kuriuos galėjo lemti paties asmens elgesys. Šiuo atveju ieškovės tvirtina,
         kad šiam principui prieštarauja tai, kad Komisija atsisako nagrinėti naujus duomenis, kuriuos jos jai pateikė, motyvuodama
         tuo, kad reikia laikytis tam tikrų dirbtinai nustatytų terminų, kai toks sprendimas aiškiai ir išskirtinai paveiktas bendru
         vėlavimu įvertinti augalų apsaugos produktus bendrai ir endosulfaną atskirai, kurį lėmė aplinkybė, kad pati Komisija tinkamai
         neišreiškė susirūpinimo endosulfanu, kad nedavė joms pakankamai laiko atsakyti į šį susirūpinimą ir kad laiku neišnagrinėjo
         jų pateiktų duomenų. Be to, pagal estoppel principą, kai termino negalima laikytis dėl naujų nenumatytų vertinimo kriterijų įvedimo vykstant vertinimo procesui, terminas
         priimti sprendimą nebegalioja. Šiuo atveju Komisija įvedė naujus kriterijus ir gaires vykstant įvertinimo procesui, taip pati
         sukurdama kliūtis laikytis nagrinėjamų terminų.
      
      253    Komisija, palaikoma Ispanijos Karalystės, ginčija ieškovių argumentus. 
      
      –       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      254    Pirmiausia, kalbant apie tariamą piktnaudžiavimą įgaliojimais, reikia priminti, kad pagal nusistovėjusią teismų praktiką piktnaudžiavimo
         įgaliojimais sąvoka Bendrijos teisėje turi tiksliai apibrėžtą reikšmę ir apima situaciją, kurioje administracinė valdžios
         institucija naudojasi savo įgaliojimais kitu tikslu nei tas, kuriam tie įgaliojimai jai buvo suteikti. Sprendimui būdingas
         piktnaudžiavimas įgaliojimais, tik jei paaiškėja, remiantis objektyviomis, reikšmingomis ir atitinkamomis aplinkybėmis, kad
         šis sprendimas priimtas kitais nei nustatytais tikslais (1997 m. birželio 25 d. Teisingumo Teismo sprendimo Italija prieš Komisiją, C‑285/94, Rink. p. I‑3519, 52 punktas; 1999 m. rugsėjo 28 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Fruchthandelsgesellschaft Chemnitz prieš Komisiją, T‑254/97, Rink. p. II‑2743, 76 punktas, ir 1999 m. rugsėjo 28 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Cordis prieš Komisiją, T‑612/97, Rink. p. II‑2771, 41 punktas).
      
      255    Reikia konstatuoti, jog ieškovės nepateikė jokių objektyvių, reikšmingų ir atitinkamų aplinkybių, kad įrodytų piktnaudžiavimą
         įgaliojimais, t. y. aplinkybių, iš kurių būtų galima spręsti, kad sprendimas per įvertinimo procedūrą prašyti pateikti vieno
         ar kito tyrimo rezultatus arba pats ginčijamas sprendimas buvo priimtas siekiant kitų tikslų, nei nustatyti, būtent įgyvendinti
         Direktyvos 91/414 tikslus, t. y. pašalinti augalų apsaugos produktų prekybos Bendrijoje kliūtis ir pagerinti augalų auginimą
         bei apsaugoti žmonių bei gyvūnų sveikatą ir aplinką.
      
      256    Antra, dėl mokslinių patarimų nepriekaištingumo ir nepriklausomumo principo, iš sprendimo Pfizer Animal Health prieš Tarybą, nurodyto šio sprendimo 250 punkte, 170–172 punktų, kuriais remiasi ieškovės, aišku, kad:
      
      „Pagal prevencijos principą Bendrijos institucijos gali žmonių sveikatos interesais, remdamosi dar neišsamiomis mokslinėmis
         žiniomis, priimti apsaugines priemones, kuriomis gali būti net iš esmės pažeista teisiškai apsaugota padėtis, ir šiuo klausimu
         jos turi didelę diskreciją. Pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo ir Pirmosios instancijos teismo praktiką tokiomis aplinkybėmis
         laikytis Bendrijos teisinės sistemos suteiktų garantijų administracinėse procedūrose yra dar svarbiau. Tarp šių garantijų,
         be kita ko, yra kompetentingos institucijos pareiga rūpestingai ir nešališkai išnagrinėti visas reikšmingas atskiro atvejo
         aplinkybes. <...> Iš to išplaukia, kad kuo išsamesnis mokslinis pavojaus įvertinimas, remiantis moksline nuomone, pagrįsta
         nepriekaištingumo, skaidrumo ir nepriklausomumo principais, yra svarbi procesinė garantija, siekiant užtikrinti priimtų priemonių
         mokslinį objektyvumą ir išvengti savavališkų priemonių priėmimo.“
      
      257    Remiantis šia teismo praktika ir priešingai nei mano Komisija, ieškovių tvirtinimas, kad būtina ginčijamą sprendimą pagrįsti
         nepriekaištingomis ir nepriklausomomis mokslinėmis nuomonėmis, neprarado reikšmingumo. Vis dėlto reikia pažymėti, kad tam
         tikri įvertinimo procedūros ypatumai, pavyzdžiui, konsultavimasis su kitų valstybių narių ekspertais ir galimybė įmonėms pranešėjoms
         pateikti papildomų duomenų ir tyrimų rezultatų, remiantis susitikimais ir diskusijomis su įvairiais į įvertinimo procedūrą
         įsitraukiančiais veikėjais, aiškiai atsako į nerimą dėl sprendime Pfizer Animal Health prieš Tarybą, nurodytame šio sprendimo 250 punkte, paminėtų procesinių garantijų užtikrinimo. Šiame sprendime padaryta išvada, kad vykdydama
         procedūrą Komisija nepadarė jokio nusižengimo, dėl kurio ginčijamą sprendimą reikėtų panaikinti. Be to, reikia pažymėti, kad
         ieškovės painioja procesinių garantijų užtikrinimą su galimybe turėti skirtingas nuomones dėl esmės.
      
      258    Dėl likusios dalies reikia pripažinti, kad ieškovės nepateikė kitokių argumentų nė dėl pirmojo ir antrojo pagrindų, kurie
         abu buvo atmesti. Todėl reikia atmesti argumentus, pateiktus kitoms šio pagrindo dalims pagrįsti.
      
      259    Atsižvelgiant į visa tai, kas išdėstyta, reikia atmesti šį pagrindą, vadinasi, atmesti ir visą ieškinį.
      
       Dėl proceso organizavimo ir tyrimo priemonių
      260    Be prašymų, atmestų šio sprendimo 152 ir 167 punktuose, ieškovės Pirmosios instancijos teismo taip pat prašė iškviesti kai
         kuriuos ekspertus arba apklausti juos raštu konkrečiais klausimais apie jų pateiktų duomenų, į kuriuos Komisija neatsižvelgė,
         reikšmingumą ir tai, kiek laiko reikia šiems duomenims išnagrinėti, o taip pat paprašyti ekspertų išvadų šioje byloje iškeltais
         techniniais klausimais. Pirmosios instancijos teismas mano, kad šios priemonės nenaudingos, būtent atsižvelgiant į nagrinėjant
         pirmąjį pagrindą ir antrojo pagrindo antrą dalį padarytas išvadas, ir kad todėl šiuos prašymus reikia atmesti.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      261    Pagal Procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jeigu laimėjusi
         šalis to prašė. Kadangi ieškovės pralaimėjo bylą ir Komisija prašė priteisti iš jų bylinėjimosi išlaidas, jos turi padengti
         savo ir Komisijos išlaidas.
      
      262    Pagal Procedūros reglamento 87 straipsnio 4 dalies pirmąją pastraipą įstojusios į bylą valstybės narės pačios padengia savo
         bylinėjimosi išlaidas. Todėl Ispanijos Karalystė pati padengia savo bylinėjimosi išlaidas.
      
      263    Pagal Procedūros reglamento 87 straipsnio 4 dalies trečiąją pastraipą ECPA, įstojusi į bylą šalis, taip pat padengia savo
         bylinėjimosi išlaidas. 
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (ketvirtoji kolegija)
      nusprendžia:
      1.      Atmesti ieškinį.
      2.      Bayer CropScience, Makhteshim-Agan Holding BV, Alfa Georgika Efodia AEVE ir Aragonesas Agro, SA, padengia savo ir Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
      3.      Ispanijos Karalystė ir European Crop Protection Association padengia savo bylinėjimosi išlaidas. 
      
               Czúcz 
            
            
               Cooke 
            
            
               Labucka
            
         Paskelbta 2008 m. rugsėjo 9 d. viešame posėdyje Liuksemburge.
      
               Kancleris 
            
             
            
                     Pirmininkas
            
         
               E. Coulon 
            
             
            
                     O. Czúcz
            
         Turinys
      
      Teisinis pagrindas
      Sutarties nuostatos
      Direktyva 91/414/EEB
      Reglamentas (EB) Nr. 3600/92
      Bylos faktinės aplinkybės
      Įvertinimo procedūra
      Ginčijamas sprendimas
      Procesas ir šalių reikalavimai
      Dėl priimtinumo
      Dėl suinteresuotumo pareikšti ieškinį
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl teisės pareikšti ieškinį
      Šalių argumentai
      Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl esmės
      Dėl pirmojo pagrindo, kad procedūrai būdingi trūkumai, įvertinimo procedūra buvo neteisinga ir pažeistas teisėtų lūkesčių
         apsaugos principas, ir antro pagrindo antros dalies, kad pažeista Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalis
      
      Dėl preliminaraus procedūros terminų ir Direktyvos 91/414 5 straipsnio 1 dalies taikymo klausimo
      – Šalių argumentai
      – Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl pirmos, nežinomo metabolito, problemos
      – Šalių argumentai
      – Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl antros, CS dokumentų rinkinio, problematikos
      – Šalių argumentai
      – Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl trečios, poveikio naudotojui uždarose patalpose, problemos
      – Šalių argumentai
      – Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl ketvirtos, peržiūrėtos GŽŪP, problemos
      – Šalių argumentai
      – Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl penktos, tariamo endosulfano priskyrimo prie POT ir PBT, problemos
      – Šalių argumentai
      – Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl šeštos, naudojimo šiltnamyje, problemos
      – Šalių argumentai
      – Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl septintos, valstybės narės ataskaitos rengėjos ir Komisijos lemto vėlavimo įtakos įvertinimo procedūrai, problemos
      – Šalių argumentai
      – Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl antrojo pagrindo pirmos dalies, susijusios su EB 95 straipsnio 3 dalies pažeidimu
      Šalių argumentai
      – Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl trečiojo pagrindo, kad pažeisti tam tikri Bendrijos teisės bendrieji principai
      Dėl pirmos dalies, susijusios su proporcingumo principo pažeidimu
      – Šalių argumentai
      – Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl aštuntos dalies, susijusios su vienodo vertinimo principo pažeidimu
      – Šalių argumentai
      – Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl kitų trečiojo pagrindo dalių
      – Šalių argumentai
      – Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl proceso organizavimo ir tyrimo priemonių
      Dėl bylinėjimosi išlaidų
      * Proceso kalba: anglų.