CELEX: 62004CJ0522
Language: et
Date: 2007-07-05 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (teine koda), 5. juuli 2007. # Euroopa Ühenduste Komisjon versus Belgia Kuningriik. # Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Isikute vaba liikumine - Töötajate vaba liikumine - Teenuste osutamise vabadus - Asutamisvabadus - Kapitali vaba liikumine - Euroopa Majanduspiirkonna asutamislepingu artiklid 28, 31, 36 ja 40 - Direktiiv 2002/83/EÜ - Maksualased õigusnormid, mis näevad ette välisriigis asutatud elukindlustusseltsi tasutud vanaduspensioniskeemide sissemaksete ebasoodsama kohtlemise - Selliste isikute kapitali ja tagasiostuväärtuste maksustamine Belgias, kes on asunud elama välisriiki - Topeltmaksustamise vältimise leping - Vastutav esindaja. # Kohtuasi C-522/04.

Kohtuasi C‑522/04
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      versus
      Belgia Kuningriik
      Liikmesriigi kohustuste rikkumine – Isikute vaba liikumine – Töötajate vaba liikumine – Teenuste osutamise vabadus – Asutamisvabadus – Kapitali vaba liikumine – Euroopa Majanduspiirkonna asutamislepingu artiklid 28, 31, 36 ja 40 – Direktiiv 2002/83/EÜ – Maksualased õigusnormid, mis näevad ette välisriigis asutatud elukindlustusseltsi tasutud vanaduspensioniskeemide sissemaksete
         ebasoodsama kohtlemise – Välisriiki elama asunud isikute kapitali ja tagasiostuväärtuste maksustamine Belgias – Topeltmaksustamise vältimise leping – Vastutav esindaja
      
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Liikmesriigid – Kohustused – Kohustuste rikkumine – Ühenduse õigusega vastuolus oleva siseriikliku sätte säilitamine
      2.        Isikute vaba liikumine – Töötajad – Asutamisvabadus – Teenuste osutamise vabadus – Euroopa Liidu kodakondsus – Piirangud –
            Maksuõigusnormid 
      (EÜ artiklid 18, 39, 43 ja 49; EMP leping, artiklid 28, 31 ja 36; Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2002/83, artikli 5
            lõige 1; nõukogu direktiiv 92/96, artikkel 4)
      1.        Isegi kui liikmesriigi ametivõimud ei kohalda siseriiklikku sätet, mis on ühenduse õigusega vastuolus, nõuab õiguskindluse
         põhimõte siiski sellise sätte muutmist.
      
      (vt punkt 70)
      2.        Liikmesriik rikub EÜ artiklitest 18, 39, 43 ja 49 ning Euroopa Majanduspiirkonna (EMP) lepingu artiklitest 28, 31 ja 36, samuti
         direktiivi 92/96 otsese elukindlustusega seotud õigusnormide kooskõlastamise kohta, millega muudetakse direktiive 79/267/EMÜ
         ja 90/619/EMÜ (kolmas elukindlustuse direktiiv), artiklist 4 – pärast muutmist direktiivi 2002/83 elukindlustuse kohta artikli 5
         lõikest 1 – tulenevaid kohustusi, kui ta
      
      – lubab vanaduse ja enneaegse surma vastu tasumisele kuuluvate tööandja poolt tehtavate täiendavate sotsiaalkindlustusmaksete
         mahaarvamist tingimusel, et sissemakseid tehakse selles liikmesriigis asuvasse elukindlustusseltsi või pensionifondi;
      
      – lubab pikaajaliselt säästuhoiuselt maksude vähendamist vanaduse ja enneaegse surma puhuks tehtavatelt sissemaksetelt või
         täiendavaks kogumispensioniks tehtavatelt isiklikelt sissemaksetelt, mida tööandja on töövõtjale makstud töötasudelt kinni
         pidanud või mida ettevõtja on kinni pidanud juhatusele, kes ei tööta töölepingu alusel, makstud tasudelt, tingimusel, et sissemakseid
         sooritatakse selles liikmesriigis asuvasse elukindlustusseltsi või pensionikindlustusfondi;
      
      – näeb ette, et juhul kui kapital, tagasiostuväärtused ja hoiused makstakse või määratakse maksumaksjale, kes on eelnevalt
         viinud oma elukoha või oma majanduslike huvide asukoha üle välisriiki, loetakse makse või rahaülekanne toimunuks päeval, mis
         eelnes sellele üleviimisele, samastades kõik üleviimised ülekandega selliselt, et iga kindlustusandja on kohustatud kinni
         pidama tulumaksu mis tahes hetkel selles liikmesriigis asunud maksumaksjast mitteresidendile makstud kapitalilt ja tagasiostuväärtuselt
         niivõrd, kui need summad tekkisid täielikult või osaliselt perioodil, millal asjaomane isik oli selle riigi residendist maksumaksja,
         isegi kui selle riigi sõlmitud kahepoolsed maksulepingud lubasid neid tulusid lepingu teises osalisriigis maksustada;
      
      – maksustab kapitali või tagasiostuväärtuste, mis on tekkinud tööandja poolt tehtavate sotsiaalkindlustusmaksete või isiklike
         sissemaksete tasumisel täiendavasse pensionifondi või elukindlustusseltsi kaudu soodustatud isiku või soorituse täitmise nõudmiseks
         õigustatud isiku huvides, üleandmise teisele väljaspool seda liikmesriiki asuvale pensionifondile või elukindlustusseltsile,
         samas kui selline üleandmine ei kujuta endast maksustatavat tehingut juhul, kui kapital või tagasiostuväärtused antakse üle
         teisele selles riigis asuvale pensionifondile või elukindlustusseltsile;
      
      – nõuab välismaiste kindlustusandjate, kellel puudub selles liikmesriigis igasugune tegutsemiskoht, enne nimetatud riigis
         teenuste osutamist seal asuva vastutava esindaja nõusolekut, kes kinnitab kirjalikult, et võtab kohustuse tasuda isiklikult
         riigile kindlustuslepingute iga-aastast maksu, intresse ja rahatrahve, mis võivad tekkida seoses nimetatud riigis asuvate
         riskidega.
      
      Kuna need õigusnormid on vastuolus asutamislepingu ja EMP lepingu sätetega, mis käsitlevad töötajate vaba liikumist, asutamisvabadust
         ja isikute vaba liikumist, ei ole nimetatud õigusnorme vaja kapitali vaba liikumist käsitlevat EÜ artiklit 56 silmas pidades
         eraldi analüüsida.
      
      (vt punktid 79 ja 80 ning resolutiivosa)
EUROOPA KOHTU OTSUS (teine koda)
      5. juuli 2007(*)
      
      Liikmesriigi kohustuste rikkumine – Isikute vaba liikumine – Töötajate vaba liikumine – Teenuste osutamise vabadus – Asutamisvabadus – Kapitali vaba liikumine – Euroopa Majanduspiirkonna asutamislepingu artiklid 28, 31, 36 ja 40 – Direktiiv 2002/83/EÜ – Maksualased õigusnormid, mis näevad ette välisriigis asutatud elukindlustusseltsi tasutud vanaduspensioniskeemide sissemaksete
         ebasoodsama kohtlemise – Välisriiki elama asunud isikute kapitali ja tagasiostuväärtuste maksustamine Belgias – Topeltmaksustamise vältimise leping – Vastutav esindaja
      
      Kohtuasjas C‑522/04,
      mille esemeks on EÜ artikli 226 alusel 23. detsembril 2004 esitatud liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi,
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: R. Lyal ja D. Triantafyllou, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja,
      versus
      Belgia Kuningriik, esindajad: E. Dominkovits ja M. Wimmer, 
      
      kostja,
      EUROOPA KOHUS (teine koda),
      koosseisus: koja esimees C. W. A. Timmermans, kohtunikud P. Kūris (ettekandja), J. Klučka, R. Silva de Lapuerta ja L. Bay
         Larsen,
      
      kohtujurist: C. Stix-Hackl,
      kohtusekretär: R. Grass,
      arvestades kirjalikku menetlust,
      olles 3. oktoobri 2006. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Euroopa Ühenduste Komisjon palub oma hagiavalduses Euroopa Kohtul tuvastada, et:
      
      –        lubades vanaduse ja enneaegse surma vastu tööandja poolt tehtavate täiendavate sotsiaalkindlustusmaksete mahaarvamist Code
         des impôts sur les revenus 1992 (1992. aasta tulumaksuseadustik), mis on kooskõlastatud 10. aprilli 1992. aasta kuningliku
         dekreediga (Moniteur belge, 30.7.1992, lk 17120), mida on muudetud 28. aprilli 2003. aasta seadusega täiendavate pensionide ja nendega seotud maksusüsteemi
         ja teatud täiendavate soodustuste kohta sotsiaalkindlustuse valdkonnas (Moniteur belge, 15.5.2003, lk 26407 – ja muudatus – Moniteur belge 26.5.2003, lk 28892; edaspidi „CIR 1992”), artiklis 59 sätestatud tingimusel, et sissemakseid tehakse Belgias asuvasse elukindlustusseltsi
         või pensionikindlustusfondi;
      
      –        lubades vastavalt CIR 1992 artiklitele 145/1 ja 145/3 isiku enda poolt vanaduse ja enneaegse surma puhuks tehtud pikaajaliselt
         säästuhoiuselt maksude vähendamist sarnaselt tööandja poolt töötaja töötasudelt kinni peetavate summade abil tingimusel, et
         sissemakseid sooritatakse Belgias asuvale kindlustusettevõtjale või pensionikindlustusfondi;
      
      –        nähes CIR 1992 artiklis 364a ette, et juhul kui CIR 1992 artiklis 34 märgitud kapital, tagasiostuväärtused ja hoiused makstakse
         või määratakse maksumaksjale, kes on eelnevalt viinud oma elukoha või oma majanduslike huvide asukoha üle välisriiki, loetakse
         makse või rahaülekanne toimunuks päeval, mis eelnes sellele üleviimisele, samastades kõik artikli 34 lõike 2 punktis 3 märgitud
         üleviimised artikli 364a teises lõigus märgitud ülekandega selliselt, et iga kindlustusandja on kohustatud CIR 1992 artikli 270
         kohaselt kinni pidama tulumaksu ühel või teisel hetkel Belgias asunud maksumaksjast mitteresidendile makstud kapitalilt ja
         tagasiostuväärtuselt niivõrd, kui need summad tekkisid täielikult või osaliselt perioodil, millal asjaomane isik oli Belgia
         residendist maksumaksja, isegi kui Belgia Kuningriigi sõlmitud kahepoolsed maksulepingud lubasid neid tulusid lepingu teises
         osalisriigis maksustada;
      
      –        maksustades vastavalt CIR 1992 artiklile 364b kapitali või tagasiostuväärtuste, mis on tekkinud tööandja poolt tehtavate sotsiaalkindlustusmaksete
         või isiklike sissemaksete tasumisel täiendavasse pensionifondi või elukindlustusseltsi kaudu soodustatud isiku või soorituse
         täitmise nõudmiseks õigustatud isiku huvides, üleandmise teisele väljaspool Belgiat asuvale pensionifondile või elukindlustusseltsile,
         samas kui selline üleandmine ei kujuta endast maksustatavat tehingut juhul, kui kapital või tagasiostuväärtused antakse üle
         teisele Belgias asuvale pensionifondile või elukindlustusseltsile;
      
      –        nõudes règlement général sur les taxes assimilées au timbre’i (margilõivuga seotud maksude üldmäärus), mis anti välja 3. märtsi
         1927. aasta kuningliku dekreediga (Moniteur belge, 6.3.1927, lk 921), mida on muudetud 30. juuli 1994. aasta kuningliku dekreediga (Moniteur belge, 1.9.1994, lk 22260; edaspidi „üldmäärus”) artikli 224/2a põhjal Belgias asuvate välismaiste kindlustusandjate, kellel puudub
         Belgias enne seal teenuste osutamist igasugune tegutsemiskoht, vastutava esindaja nõusolekut, kes kinnitab kirjalikult, et
         võtab kohustuse tasuda isiklikult riigile kindlustuslepingute iga-aastast maksu, intresse ja rahatrahve, mis võivad tekkida
         seoses Belgias asuvate riskidega;
      
      on Belgia Kuningriik rikkunud EÜ artiklitest 18, 39, 43, 49 ja 56 ning 2. mai 1992. aasta Euroopa Majanduspiirkonna lepingu
         (EÜT 1994, L 1, lk 3, ELT eriväljaanne 11/52, lk 3; edaspidi „EMP leping”) artiklitest 28, 31, 36 ja 40, ning nõukogu 10. novembri
         1992. aasta direktiivi 92/96/EMÜ otsese elukindlustusega seotud õigusnormide kooskõlastamise kohta, millega muudetakse direktiive 79/267/EMÜ
         ja 90/619/EMÜ (kolmas elukindlustuse direktiiv) (EÜT L 360, lk 1) artiklist 4 ja artikli 11 lõikest 2 – pärast muutmist nõukogu
         5. novembri 2002. aasta direktiivi 2002/83/EÜ elukindlustuse kohta (EÜT L 345, lk 1; ELT eriväljaanne 06/06, lk 3) artikli 5
         lõikest 1 ja artikli 53 lõikest 2 – tulenevaid kohustusi.
      
       Õiguslik raamistik
       EMP leping
      2        EMP lepingu artiklid 28, 31, 36 ja 40 vastavad EÜ artiklitele 39, 43, 49 ja 56.
      
       Ühenduse õigusnormid
      3        Nõukogu 19. detsembri 1977. aasta direktiivi 77/799/EMÜ liikmesriikide pädevate asutuste vastastikuse abi kohta otsese maksustamise,
         teatavate aktsiisimaksude ja kindlustusmaksete maksustamise valdkonnas (EÜT L 336, lk 15; ELT eriväljaanne 09/01, lk 63),
         mida on muudetud nõukogu 7. oktoobri 2003. aasta direktiiviga 2003/93/EÜ (EÜT L 264, lk 23; ELT eriväljaanne 09/01, lk 403;
         edaspidi „direktiiv 77/799”), artikli 1 lõige 1 sätestab:
      
      „Liikmesriikide pädevad asutused vahetavad kooskõlas käesoleva direktiivi sätetega igasugust teavet, mis võimaldab neil õigesti
         hinnata tulu- ja kapitalimaksu ning järgmisi kaudseid makse:
      
      –        nõukogu [15. märtsi 1976. aasta] direktiivi 76/308/EMÜ [vastastikuse abi kohta teatavate lõivude, tollimaksude, maksude ja
         muude meetmetega seotud nõuete sissenõudmisel (EÜT L 73, lk 18; ELT eriväljaanne 02/01, lk 44), mida on muudetud nõukogu 15. juuni
         2001. aasta direktiiviga 2001/44/EÜ (EÜT L 175, lk 17, ELT eriväljaanne 02/12, lk 27; edaspidi „direktiiv 76/308”)] artikli 3
         kuuendas taandes osutatud kindlustusmaksetelt tasutavad maksud,
      
      […]”.
      4        Direktiivi 76/308 artikli 2 kohaselt:
      
      „Käesolevat direktiivi kohaldatakse kõigi nõuete suhtes, mis on seotud:
      […]
      h)      kindlustusmaksetelt tasutavate maksudega;
      […]”.
      5        Direktiivi 76/308 artikkel 3 sätestab:
      
      Käesolevas direktiivis kasutatakse järgmisi mõisteid:
      […]
      – „kindlustusmaksetelt tasutavad maksud”:
      […]
      b) Belgias i) Taxe annuelle sur les contrats d’assurance
      […]”.
      6        Direktiivi 76/308 artikkel 4 ja järgnevad artiklid sätestavad normid, mis peavad sisaldama liikmesriikide õigus- ja haldusnorme,
         et tagada artiklis 2 nimetatud ja teises liikmesriigis tekkinud nõuete sissenõudmine kõigis liikmesriikides.
      
      7        Direktiivi 2002/83 artikli 5 lõige 1 sätestab:
      
      „Tegevusluba kehtib kogu ühenduses. See võimaldab elukindlustusseltsil seal tegutseda kas asutamisõiguse või teenuste osutamise
         vabaduse alusel.”
      
      8        Direktiivi 2002/83 artikkel 50 pealkirjaga „Kindlustusmaksete pealt võetavad maksud” sätestab:
      
      „1.      Ilma et see piiraks kogu edasist kooskõlastamist, kohaldatakse iga elukindlustuslepingu suhtes ainult kohustuse liikmesriigi
         elukindlustusmaksete kaudseid makse ja maksutaolisi lõivusid, […]
      
      […]
      3.      Kuni edaspidise kooskõlastamiseni kohaldab iga liikmesriik tema territooriumil kohustusi võtvate elukindlustusseltside suhtes
         esimese lõigu alusel nõutavate kaudsete maksude ja maksutaoliste lõivude maksmise tagamiseks oma siseriiklikke õigusnorme.”
      
      9        Direktiivi 2002/83 artikli 53 lõige 2 sätestab:
      
      „Siseriiklikus õiguses ettenähtud tingimustel lubab iga liikmesriik oma territooriumil asutatud ja käesoleva jaotisega hõlmatud
         esindustel ja filiaalidel lepinguportfelli osaliselt või tervikuna üle anda elukindlustusseltsile, kelle peakontor asub teises
         liikmesriigis, kui selle liikmesriigi pädevad asutused tõendavad, et pärast üleandmise arvessevõtmist on vastuvõtval kindlustusseltsil
         vajalik solventsusmarginaal.”
      
      10      Vastavalt komisjoni tõlgendava teatise 2000/K 43/03 pealkirjaga „Teenuste osutamise vabadus ja üldine huvi kindlustussektoris”
         (EÜT 2000, C 43, lk 5; edaspidi „tõlgendav teatis”) II jaotise pealkirjaga „Üldine huvi kolmandates kindlustusdirektiivides
         – Üldise huvi eeskirjade kohaldatavus” 3. alljaotise, mis on mõeldud üldise huvi mõistega seotud põhimõtete kohaldamiseks,
         punktile k pealkirjaga „Vastuvõtva liikmesriigi poolt teenuste osutamise vabaduse raames sõlmitud lepingute kindlustusmaksetelt
         võetavate kaudsete maksude sissenõudmiseks kehtestatud üksikasjalikud eeskirjad: kindlustusandja maksuesindaja määramine”
         on liikmesriikidel õigus nõuda kindlustusandja maksuesindaja määramist, kes tegutseb teenuste osutamise vabaduse raames selleks,
         et tagada vastuvõtva liikmesriigi poolt tema enda õigusaktidest kinnipidamine ja eespool nimetatud maksude sissenõudmine tingimusel,
         et konkreetsed selle meetme rakendamise eeskirjad vastavad Euroopa Ühenduste Kohtu tunnustatud kriteeriumidele, eelkõige vajaduse
         ja proportsionaalsuse nõuetele.
      
       Siseriiklikud õigusnormid
      11      CIR 1992 artikkel 34 on sõnastatud järgmiselt
      
      „1. Pensionid ja toetused hõlmavad, sõltumata võlgnikust, soodustatud isikust, nende liigitusest, kindlaksmääramise üksikasjalikest
         eeskirjadest ja määramisest, järgmist:
      
      [...]
      2.      kapitali, elukindlustuslepingute tagasiostuväärtusi, pensione, täiendavaid pensione, mis koosnevad osaliselt või täielikult:
      a)      täiendavatest isiklikest kindlustusmaksetest vanaduse ja enneaegse surma vastu, mille eesmärk on luua pensioni või kapitali,
         mis makstakse välja eluajal või surma korral, või tööandja poolt tehtavatest sotsiaalkindlustusmaksetest [...];
      
      b)      sissemaksetest ja kindlustusmaksetest, mille eesmärk on luua täiendav pension, mis on sätestatud 28. aprilli 2003. aasta seaduses
         täiendava pensioni ning sellega seotud maksusüsteemi ja teatud täiendavate soodustuste kohta sotsiaalkindlustuse valdkonnas,
         mis hõlmab täiendavaid pensione, mida määratakse ühiselt võetud kohustuse täitmiseks [võetud sektoriaalsel tasandil komisjoni
         või samaväärse alamkomisjoni poolt või ettevõtja tasandil tööandja poolt töötaja või õigustatud isiku huvides] ja pensione,
         mis sisaldavad sissemakseid ja kindlustusmakseid, mis on sätestatud artikli 38 lõike 1 esimeses lõigus ning lõigetes 18 ja 19;
      
      c)      sissemaksetest ja kindlustusmaksetest, mille eesmärk on luua täiendav pension, mis on sätestatud punktis b nimetatud seaduses,
         kui neid sissemakseid tasutakse järjepidevalt sama seaduse artiklis 33 sätestatud individuaalse pensionikohustuse raames;
      
      [...]
      Täiendava pensionina, mis on sätestatud 28. aprilli 2003. aasta seaduses täiendavate pensionide ja nendega seotud maksusüsteemi
         ja teatud täiendavate soodustuste kohta sotsiaalkindlustuse valdkonnas, tuleb mõista vanaduspensioni ja/või toitjakaotuspensioni
         enne või pärast pensionikka jõudmist või sellele vastavat väärtust rahas, mida nähakse ette kohustuslike maksete alusel, mis
         on sätestatud pensionimääruse või pensioni kokkuleppega lisaks pensionile, mis on määratud sotsiaalkindlustussüsteemi kohaselt;
      
      [...]
      2. Kogumispensioni tulud sisaldavad:
      1.      ühisele või isiklikule hoiukontole pandud hoiust;
      2.      pensione, kapitali ja kindlustuskonto tagasiostuväärtust;
      3.      järgmisi ülekandeid:
      –        hoiukonto varade või kindlustuskonto tehniliste eraldiste osaline ülekandmine; 
      –        isikliku või ühise hoiukonto varade täielik ülekandmine kindlustuskontole; 
      –        kindlustuskontoga seotud tehniliste eraldiste täielik ülekandmine isiklikule või ühisele hoiukontole.
      [...]”.
      12      Sissemaksed ja kindlustusmaksed, mis on sätestatud CIR 1992 artikli 38 lõike 1 esimeses lõigus, punktides 18 ja 19, millele
         viitab sama seadustiku artikli 34 lõike 1 punkti 2 alapunkt b, on esiteks vanaduse ja enneaegse surma vastu tööandja poolt
         tehtavad sotsiaalkindlustusmaksed, mida tasutakse lisakindlustusena, mille eesmärk on luua töötajatele pensioni või kapitali,
         mis makstakse välja kindlustatu eluajal või tema surma korral, ja teiseks sissemaksed ja kindlustusmaksed, mida ettevõtja
         tasub ettevõtte juhatuse kindlustamiseks.
      
      13      CIR 1992 artikkel 52 sätestab:
      
      „Kui artiklid 53–66a ei sätesta teisiti, koosnevad ettevõtlusega seotud kulud eelkõige:
      […]
      3.      töötajatele makstavatest töötasudest ja nendega seotud järgmistest kuludest:
      […]
      b)      tööandja poolt tasutud sotsiaalkindlusmaksed:
      –        vanaduse ja enneaegse surma vastu lisakindlustusena, mille eesmärk on luua töötajatele pensioni või kapitali, mis makstakse
         välja eluajal või surma korral;
      
      –        kollektiiv- või töölepingu alusel täiendavaks vanaduspensioniks või toitjakaotuspensioniks, mille eesmärk on luua pensioni
         või kapitali, mis makstakse välja kindlustatu eluajal või tema surma korral;
      
      –        28. aprilli 2003. aasta seaduse täiendavate pensionide ja nendega seotud maksuskeemi ja teatud täiendavate soodustuste kohta
         sotsiaalkindlustuse valdkonnas artiklites 10 ja 11 sätestatud solidaarkohustuse täitmiseks;
      
      –        kollektiiv- või töölepingu täitmiseks, mida tuleb käsitleda kui täiendust hüvitistele, mida makstakse seaduse alusel töö-
         või muu õnnetuse või kutse- või muu haiguse tagajärjel saabunud surma või töövõimetuse korral;
      
      […]
      7.      isiklikest sissemaksetest, mis kuuluvad tasumisele sotsiaalõigusnormide või seadusandlike või haldusnormide täitmiseks, välja
         arvatud sotsiaalõigusnormide kohaldamisalasse kuuluvate huvitatud isikute puhul;
      
      7a.      punktis 7 nimetatud sissemaksetest, mis sisaldavad eelkõige [täiendavaid vanaduspensione või füüsilisest isikust ettevõtjate
         toitjakaotuspensione];
      
      […]”.
      14      CIR 1992 artikli 59 lõige 1 sätestab:
      
      „Artikli 52 punkti 3 alapunktis b nimetatud isiklikke sissemakseid saab ettevõtlusega seotud kuludena maha arvata üksnes järgmistel
         tingimustel ja piirides:
      
      1.      sissemaksed tuleb lõplikult tasuda Belgias asuvale elukindlustusseltsile või pensionikindlustusasutusele;
      […]”.
      15      CIR 1992 artikkel 145/1 sätestab:
      
      „Artiklites 145/2–145/16 sätestatud tingimustel ja ulatuses on lubatud maha arvata maksu, mis on arvutatud järgmiste kulude
         põhjal, mis on tegelikult maksuperioodil tasutud: 
      
      1.      artikli 34 lõike 1 punkti 2 esimese lõigu alapunktides a–c nimetatud isiklikelt sissemaksetelt, mida tööandja on töövõtjale
         makstud töötasudelt kinni pidanud, või mida ettevõtja on kinni pidanud juhatusele, kes ei tööta töölepingu alusel, makstud
         tasudelt;
      
      2.      vanaduse ja enneaegse surma vastu lisakindlustusena maksumaksja poolt Belgias lõplikult tasutud sissemaksetelt, mille eesmärk
         on luua pensioni või kapitali, mis makstakse välja kindlustatu eluajal või tema surma korral individuaalselt sõlmitud kindlustuslepingu
         täitmiseks;
      
      […]”.
      16      CIR 1992 artikkel 145/3 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Artikli 145/1 punktis 1 nimetatud isiklikke sissemakseid võetakse vähendamisel arvesse tingimusel, et need tasutakse lõplikult
         Belgias asuvale elukindlustusseltsile või pensionikindlustusasutusele ning et hüvitised, mida pensionile jäämisel makstakse
         nii seaduse kui muul alusel ja mis väljenduvad iga-aastase pensionina, ei ületaks 80[%] iga aasta harilikust viimasest brutotöötasust
         ja võtaksid arvesse kutsetegevuse harilikku kestust. Pensioni indekseerimine on lubatud.”
      
      17      CIR 1992 artikkel 270 sätestab:
      
      „Tulumaks peetakse kinni järgmistelt isikutelt:
      1.      artiklites 3, 179 või 220 nimetatud maksumaksjad, kes võlgniku, depositaari, esindaja või vahendajana maksavad või määravad
         Belgias või välisriigis artikli 30 punktides 1 ja 2 nimetatud pensione ja toetusi, samuti artiklis 227 nimetatud mitteresidendid,
         kelle puhul artikli 30 punktides 1 ja 2 nimetatud töötasud, pensionid ja toetused, mida nad maksavad või määravad Belgias
         või välisriigis, kujutavad endast ettevõtlusega seotud kulusid artikli 237 mõttes;
      
      […]
      3.      isikud, kes võlgniku, depositaari, esindaja või vahendajana tasuvad või määravad artikli 228 lõike 2 punktis 8 nimetatud esinejate
         või sportlaste honorare, või selliste isikute puudumisel esinemise või spordiürituse korraldaja;
      
      4.      isikud, kes on artikli 229 lõikes 3 nimetatud äriühingult või ühenduselt saanud volituse esindada neid maksuküsimustes või
         tema puudumisel iga äriühingu osanik või ühenduse liige eraldi;
      
      5.      isikud, kes on kohustatud Belgia Code des droits d’enregistrement, d’hypothèque et de greffe’i artikli 35 kohaselt registreerima
         toiminguid ja avaldusi, kui tegemist on selliste toimingute ja avaldustega, milles sedastatakse artikli 227 punktides 1 või
         2 nimetatud maksumaksja poolt Belgias asuva kinnisasja tasu eest võõrandamist või sellega seotud asjaõigusi;
      
      6.      isikud, kes pankrotihaldurina, seaduse alusel loodud ühenduse likvideerijana, äriühingu likvideerijana või isikuna, kes teostab
         analoogseid ülesandeid, on kohustatud vastu võtma nõudeid, mis vastavad töötasu tunnustele artikli 30 mõttes.”
      
      18      CIR 1992 artikkel 364a sätestab:
      
      „Kui artiklis 34 nimetatud kapital, tagasiostuväärtused või hoius makstakse või määratakse maksumaksjale, kes eelnevalt on
         oma elukoha või majanduslike huvide asukoha üle viinud välisriiki, loetakse makse või rahaülekanne toimunuks päeval, mis eelnes
         sellele üleviimisele.
      
      Esimese lõigu kohaldamisel samastatakse kõik artikli 34 lõike 2 punktis 3 nimetatud üleviimised ülekandega.”
      19      CIR 1992 artikkel 364b sätestab:
      
      „Kui kapital või tagasimaksete väärtused, mis koosnevad artikli 52 punktis 7a või artiklis 145/1 punktis 1 nimetatud isiklikest
         sissemaksetest, tööandja poolt tehtavatest sotsiaalkindlustusmaksetest või ettevõtja tehtavatest kindlustusmaksetest, viiakse
         üle pensionikindlustusasutuse või elukindlustusseltsi poolt, mille juurde need õigustatud isiku või tema õiguste huvides kuuluvad
         pensionikohustuse või muu sarnase pensionikokkuleppe tõttu, ei käsitleta seda toimingut maksmise ega määramisena, isegi kui
         üleviimine toimus soodustatud isiku nõudel, ilma et see mõjutaks õigust kehtestada soodustatud isikule maksu asutuste või
         ettevõtjate poolt hilisema maksmise või määramise ajal.
      
      Esimene lõik ei ole kohaldatav kapitali või tagasiostuväärtuste üleandmisele välismaal asuvale pensionikindlustusasutusele
         või kindlustusettevõtjale.”
      
      20      Le Code des taxes assimilées au timbre 1. jaanuaril 2004 kehtinud redaktsioonis (tempelmaksudega sarnaste maksude seadus;
         edaspidi „CTAT”) sätestab artiklis 173:
      
      „[K]indlustuslepingud maksustatakse iga-aastase maksuga, kui nad vastavad ühele järgnevatest tingimustest:
      1.      kindlustusandja tegeleb kindlustustegevusega kutsealaselt, tema peamine tegevuskoht, esindus, filiaal, esindaja või mis tahes
         tegevuskoht asub Belgias;
      
      2.      kindlustusvõtja asukoht või alaline elukoht asub Belgias;
      3.      lepingu objekt on Belgias asuv vallas- või kinnisvara.”
      21      CTAT-i artikli 176/1 esimene lõik sätestab:
      
      „Sissenõutav maks arvutatakse sissemaksete ja kindlustusmaksete kogusumma alusel, millel lisanduvad muud tasud, mis tuleb
         maksta või kanda maksustamisaasta jooksul kas kindlustusvõtja, soodustatud isikute või nende tööandjate poolt.”
      
      22      CTAT-i artikkel 177 näeb ette, et iga-aastast maksu kindlustuslepingutelt tasuvad:
      
      „1.      kindlustusasutused, -fondid, äriühingud või elukindlustusseltsid, pensioniametid ja füüsilised isikud, kes vastutavad solidaarkohustuse
         täitmise eest pensionisüsteemi raames, mis on sätestatud 28. aprilli 2003. aasta seaduses täiendavate pensionide ja nendega
         seotud maksusüsteemi ja teatud täiendavate soodustuste kohta sotsiaalkindlustuse valdkonnas, samuti kõik muud kindlustusandjad,
         kui nende peamine tegevuskoht, esindus, filiaal, esindaja või mis tahes tegevuskoht asub Belgias;
      
      2.      maakler või mis tahes vahendaja, kes elab Belgias, seoses lepingutega, mis sõlmiti tema kaudu välismaiste kindlustusandjatega,
         kellel puudub Belgias artiklis 178 nimetatud vastutav esindaja;
      
      3.      kindlustusvõtjate poolt kõigil ülejäänud juhtudel.”
      23      CTAT-i artikkel 178 sätestab:
      
      „[…]
      Välismaised kindlustusandjad, kellel on Belgias filiaal, esindus või mis tahes tegevuskoht, peavad muu hulgas saama enne iga
         toimingut Belgias rahandusministri tegevusloa Belgias asuvale vastutavale esindajale, kes kinnitab kirjalikult, et võtab kohustuse
         tasuda isiklikult riigile kindlustuslepingute iga-aastast maksu, intresse ja rahatrahve, mis võivad tekkida seoses Belgias
         asuvate riskidega;
      
      Vastutava esindaja surma korral, tegevusloa tühistamisel või muul juhul, mis toob kaasa tema võimetuse, tuleb ta kohe asendada.
      […]”.
      24      Üldmääruse artikkel 224/2a sätestab:
      
      „[CTAT-i] artikli 177 punktis 3 nimetatud juhtudel tasub välismaine kindlustusandja maksu ning vajadusel intressid ja trahvid
         kindlustusvõtja nimel. Selleks peab iga välismaine kindlustusvõtja, kellel puudub Belgias filiaal, esindus või mis tahes tegevuskoht
         ja kes soovib sõlmida lepinguid Belgias asuvate riskide kohta, enne taoliste toimingute tegemist saama rahandusministrilt
         tegevusloa vastutavale esindajale, kes kinnitab kirjalikult, et võtab isiklikult kohustuse tasuda riigile kindlustuslepingute
         iga-aastast maksu, intresse ja rahatrahve, mis võivad eespool mainitud lepingute kohaselt tekkida.”
      
       Kohtueelne menetlus
      25      Olles andnud Belgia Kuningriigile võimaluse esitada oma seisukoht seoses mitme Belgia õigusnormi kokkusobivusega EÜ artiklitega 18,
         39, 43, 49 ja 56, EMP lepingu artiklitega 28, 31, 36 ja 40 ning direktiivi 92/96 artikliga 4 ja artikli 11 lõikega 2, esitas
         komisjon 19. detsembril 2003 põhjendatud arvamuse, kutsudes seda liikmesriiki võtma vajalikke meetmeid põhjendatud arvamuse
         järgimiseks kahe kuu jooksul arvamuse kättesaamisest.
      
      26      Kuna Belgia Kuningriigi vastus sellele põhjendatud arvamusele komisjoni ei rahuldanud, esitas ta käesoleva hagi.
      
       Hagi
       Teenuste osutamise vabaduse piirangud
       Poolte argumendid
      27      Komisjoni arvates kujutab CIR 1992 artikkel 59 teenuste osutamise vabaduse piirangut osas, milles see sätestab lisakindlustusena
         vanaduse ja enneaegse surma korral tööandja poolt tehtavate sotsiaalkindlustusmaksete mahaarvamisele tingimuse, et need tuleb
         maksta Belgias asuvale elukindlustusseltsile või pensionikindlustusasutusele, ja CIR 1992 artikkel 145/3 selles osas, milles
         see sätestab sama tingimuse lisakindlustusena vanaduse ja enneaegse surma puhuks tehtavatelt isiklikelt sissemaksetelt ja
         kindlustusmaksetelt või täiendavalt pensionilt tasutava maksu vähendamisele. Sellised õigusnormid vähendavad esiteks huvitatud
         isikute soovi liituda täiendava vanaduspensioniga elukindlustusseltsis või pensionikindlustusasutuses, mis asub teises liikmesriigis,
         ning teiseks nende ettevõtjate ja asutuste huvi pakkuda oma teenuseid Belgia turul. Seega ei võimalda ükski objektiivne põhjendus
         Belgia Kuningriigil õigustada selliseid õigusnorme, kuna kahepoolsete lepingute või haldusasutuste ringkirjade alusel on tema
         pädevad ametivõimud nõus välismaal tasutud sissemaksetelt mahaarvamisega.
      
      28      Komisjon väidab, et ka CIR 1992 artiklis 364b sätestatud diskrimineerivad normid, mis näevad ette täiendavaks kogumispensioniks
         sellistest tööandja poolt makstavatest sotsiaalkindlustusmaksetest või isiklikest sissemaksetest koosneva kapitali või tagasiostuväärtuste
         maksustamise, mis kantakse üle välismaal asuvasse pensionifondi või kindlustusasutusse, kujutavad teenuste osutamise vabaduse
         piirangut. Selline üleandmine ei ole tõepoolest maksustatav, kui see toimub Belgias asuvasse pensionifondi või kindlustusasutusse.
      
      29      Muu hulgas väidab komisjon, et üldmääruse artikkel 224/2a, mis kohustab välismaiseid elukindlustusseltse määrama Belgias asuva
         esindaja, kes isiklikult võtab kohustuse tasuda kindlustuslepingute iga-aastast maksu CTAT-i artikli 177 punktis 3 ette nähtud
         solidaarvastutuse kohaselt kindlustusvõtjaga, on ebaproportsionaalne võrreldes vajadusega tagada nimetatud maksu tasumine.
         Vähem piiravad viisid, nagu teabevahetuse kokkulepped teiste liikmesriikidega, võimaldaksid saavutada sama tulemuse.
      
      30      Komisjon toonitab lisaks, et direktiiv 77/799 lubab liikmesriikide vahel taolist abimeedet, mis koostoimes residentidest kindlustusvõtjate
         ühisvastutusega muudab vastutava esindaja määramise üleliigseks.
      
      31      Komisjon lisab viimasena, et siseriiklikud õigusnormid ohustavad kindlustusseltside ja -asutuste õigusi, kuna hõlmavad maksusätteid,
         mis on vastuolus EÜ asutamislepingu vaba liikumise ja mittediskrimineerimise põhimõtteid kehtestavate sätetega. Ühest küljest
         peaks neil asutustel ja seltsidel, kes on vastavalt direktiivi 2002/83 artiklile 5 saanud ühes liikmesriigis tegevusloa, olema
         võimalik teostada oma tegevust kas asutamisõiguse või teenuste osutamise vabaduse alusel kogu ühenduse piires. Teisest küljest
         peaks vastavalt nimetatud direktiivi artikli 53 lõikele 2 samadel asutustel ja seltsidel, mis asuvad ühes liikmesriigis, olema
         lubatud täies ulatuses või osaliselt üle kanda oma lepinguportfell ühenduses asuvale vastuvõtvale kindlustusseltsile.
      
      32      Belgia valitsus rõhutab, et 27. detsembri 2005. aasta seaduseelnõuga (Moniteur belge, 30.12.2005, lk 57315), 15. veebruari 2006. aasta kuningliku dekreediga, millega muudeti [üldmäärust] (Moniteur belge, 2.3.2006, lk 12463) ja ministri 8. märtsi 2006. aasta määrusega [nimetatud määruse] artikli 224 kolmanda lõigu rakendamise
         kohta (Moniteur belge, 21.3.2006, lk 16249) tehtud muudatuste tõttu puudub edaspidi kohustus määrata vastutav maksuesindaja elukindlustusseltsidele,
         mis asuvad väljaspool Belgiat, kuid mille peamine tegevuskoht asub Euroopa Majandusühenduse territooriumil.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      –       Vastuvõetavus
      33      Esmalt tuleb märkida, et komisjon palub oma hagis Euroopa Kohtul tuvastada, et Belgia Kuningriik on rikkunud direktiivi 92/96
         artikli 11 lõikest 2, pärast muutmist direktiivi 2002/83 artikli 53 lõikest 2 tulenevaid kohustusi. Arvestades direktiivi
         2002/83 VI lisas toodud vastavustabelit, tuleb märkida, et direktiivi 96/92 artikli 11 lõige 2 ei vasta mitte direktiivi 2002/83
         artikli 53 lõikele 2, vaid selle direktiivi artikli 14 lõikele 1. Neil asjaoludel tuleb sedastada, et Euroopa Kohtul ei ole
         selge, millisel õiguslikul alusel tuleb tal anda hinnang kaebuse põhjendatuse kohta. 
      
      34      Seega tuleb direktiivi 92/96 artikli 11 lõiget 2 – pärast muutmist direktiivi 2002/83 artikli 53 lõige 2 – puudutav kaebus
         tunnistada vastuvõetamatuks.
      
      –       Põhiküsimus
      35      Esmalt tuleb meenutada, et ehkki otsene maksustamine on liikmesriikide pädevuses, peavad nad sellegipoolest kasutama seda
         pädevust ühenduse õigust järgides (vt 30. jaanuari 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑150/04: komisjon vs. Taani, EKL 2007, lk I‑1163, punkt 34 ja viidatud kohtupraktika).
      
      36      Samuti tuleb meenutada, et teenuste osutamine kindlustusvaldkonnas kujutab endast teenust EÜ artikli 50 tähenduses ja et EÜ artikliga 49
         on vastuolus igasuguste siseriiklike õigusnormide kohaldamine, mis ilma objektiivse põhjenduseta piiravad teenuseosutaja võimalust
         seda vabadust tegelikult kasutada (vt eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Taani, punkt 37 ja viidatud kohtupraktika).
      
      37      Ühtse turu kontekstis ning selle eesmärkide saavutamiseks on EÜ artikliga 49 vastuolus igasuguse siseriikliku õigusnormi kohaldamine,
         mille toimel liikmesriikidevaheline teenuste osutamine muutub võrreldes liikmesriigisisese teenuste osutamisega raskemaks
         (vt eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Taani, punkt 38 ja viidatud kohtupraktika).
      
      38      Euroopa Kohtu väljakujunenud praktikast tuleneb, et EÜ artikliga 49 on vastuolus mis tahes siseriiklikud õigusnormid, kui
         nendega keelatakse või muul viisil takistatakse teises liikmesriigis asuva ja seal seaduslikult analoogseid teenuseid osutava
         teenuseosutaja tegevust (vt selle kohta 28. aprilli 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑118/96: Safir, EKL 1998, lk I‑1897, punkt 22,
         ja 8. septembri 2005. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑544/03 ja C‑545/03: Mobistar ja Belgacom Mobile, EKL 2005, lk I‑7723,
         punkt 29).
      
      39      Käesolevas asjas tuleb selle kohta sedastada, et kuna CIR 1992 artikkel 59 kehtestab tööandja poolt täiendava vanaduspensioni
         ja enneaegse surma korral makstavate sotsiaalkindlustuse sissemaksete ja kindlustusmaksete mahaarvamisele tingimuse, et need
         tuleb maksta Belgias asuvale elukindlustusseltsile või pensionikindlustusasutusele ning CIR 1992 artikli 145/1 ja 145/3 kohaselt
         vanaduse ja enneaegse surma puhuks tehtavatelt sissemaksetelt või täiendavaks kogumispensioniks tehtavatelt isiklikelt sissemaksetelt,
         mida tööandja on töövõtjale makstud töötasudelt kinni pidanud või mida ettevõtja on kinni pidanud juhatusele, kes ei tööta
         töölepingu alusel, makstud tasudelt, maksude vähendamisele tingimuse, et sissemakseid tehakse Belgias asuvasse elukindlustusseltsi
         või pensionikindlustusfondi, muudavad Belgia õigusnormid kindlustusteenuse osutamise teistest liikmesriikidest tunduvalt raskemaks,
         kui see on Belgia Kuningriigi siseselt. Sellised meetmed kahandavad kindlustusvõtjate soovi sõlmida kindlustuslepinguid välismaiste
         kindlustusandjate juures. Järelikult kujutavad need meetmed EÜ artiklis 49 ette nähtud teenuste osutamise vabaduse piiranguid.
      
      40      See järeldus kehtib samuti selles osas, mis puudutab CIR 1992 artiklit 364b, mille kohaselt välisriigis asuvasse pensionifondi
         või elukindlustusseltsile üle antud kapital ja tagasiostuväärtused maksustatakse, samas kui sellist maksustamist ei toimu
         juhul, kui taolised ülekanded tehakse Belgias asuvasse pensionifondi või elukindlustusseltsile. Selline meede takistab muus
         liikmesriigis kui Belgia Kuningriigis asuva ja seal seaduslikult analoogseid kindlustusalaseid teenuseid osutava teenuseosutaja
         tegevust.
      
      41      Viimasena, seoses üldmääruse artiklis 224/2a ette nähtud kohustusega, et välismaal asuv elukindlustusselts peab määrama Belgiasse
         vastutava esindaja, tuleb sedastada, et taoline kohustus, tuues kaasa kulusid ja piiranguid, sealhulgas ettevõtjatele, kellel
         on direktiivi 2002/83 artikli 5 kohane tegevusluba, kahandab nende ettevõtjate huvi pakkuda oma teenuseid Belgias. Järelikult
         kujutavad sellised õigusnormid endast teenuste osutamise vabaduse piirangut.
      
      42      Komisjon väidab lisaks, et Belgia Kuningriik on rikkunud EMP lepingu teenuste osutamise vabadust käsitlevast artiklist 36
         tulenevaid kohustusi.
      
      43      Nagu on täpsustatud EMP lepingu artiklis 6, käsitletakse selle lepingu sätteid, niivõrd kui nende sisu langeb kokku asutamislepingu
         vastavate eeskirjadega ning selle kohaldamiseks vastuvõetud õigusaktidega, lepingu rakendamisel ja kohaldamisel vastavalt
         Euroopa Kohtu asjakohastele otsustele, mis on tehtud enne nimetatud lepingu allakirjutamist.
      
      44      Peale selle on nii Euroopa Kohus kui ka Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsiooni (EFTA) Kohus tunnustanud vajadust jälgida,
         et EMP lepingu sätteid, mille sisu langeb kokku asutamislepingu sätetega, tõlgendataks ühetaoliselt (Euroopa Kohtu 23. veebruari
         2006. aasta otsus kohtuasjas C‑471/04: Keller Holding, lk I‑2107, punkt 48 ja viidatud kohtupraktika; ning 26. oktoobri 2006. aasta
         otsus kohtuasjas C‑345/05: komisjon vs. Portugal, EKL 2006, lk I‑10633, punkt 40, ning EFTA Kohtu 12. detsembri 2003. aasta otsus E 1/03: EFTA Surveillance Authority
         vs. Island, Report of the EFTA Court, lk 143, punkt 27).
      
      45      Tuleb märkida, et EMP lepingu artiklis 36 sisalduvad teenuste osutamise vabaduse piiramist keelavad sätted on identsed EÜ
         artikli 49 sätetega.
      
      46      Neil asjaoludel tuleb järeldada, et kõnealused Belgia õigusnormid kujutavad endast EÜ artiklis 49 ja EMP lepingu artiklis 36
         nimetatud teenuste osutamise vabaduse piirangut.
      
      47      Siiski tuleneb väljakujunenud kohtupraktikast, et siseriiklikud meetmed, mis võivad takistada asutamislepinguga tagatud põhivabaduste
         teostamist või muuta selle vähem atraktiivseks, võivad sellest hoolimata olla lubatud tingimusel, et neil on asutamislepinguga
         kooskõlas olev õiguspärane eesmärk, neid õigustavad üldisest huvist tulenevad ülekaalukad põhjused ja et meetmete kohaldamine
         on taotletava eesmärgi saavutamiseks vajalik ega lähe kaugemale sellest, mis on eesmärgi saavutamiseks vajalik (vt selle kohta
         11. märtsi 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑9/02: De Lasteyrie du Saillant, EKL 2004, lk I‑2409, punkt 49; 7. septembri 2006. aasta
         otsus kohtuasjas C‑470/04: N, EKL 2006, lk I‑7409, punkt 40, ja eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Taani, punkt 46).
      
      48      Niisiis tuleb sedastada, et Belgia valitsus tugineb õigustuse osas üksnes sellele, mis puudutab õigusnorme, millega pannakse
         teises liikmesriigis asuvale elukindlustusseltsile kohustus määrata Belgias asuv vastutav esindaja. Seetõttu tuleb Euroopa
         Kohtul seda õigustust kontrollida. Mis puutub aga teistesse meetmetesse, mille osas on komisjon teinud etteheite ja mis puudutavad
         EÜ artiklis 49 ja EMP lepingu artiklis 36 sätestatud teenuste osutamise vabaduse rikkumist, siis tuleb komisjoni hagi lugeda
         nüüd ja edaspidi põhjendatuks, kuna nimetatud valitsuse võetud meetmete toetuseks ei ole esitatud ühtki õigustust.
      
      49      Belgia valitsus väidab, et Belgias asuva vastutava esindaja määramise kohustus on vajalik selleks, et saavutada eesmärk, milleks
         on vajadus tagada kindlustuslepingute iga-aastase maksu, intresside ja rahatrahvide tasumine, mis võivad tekkida seoses Belgias
         asuvate riskidega lepingute puhul, mis sõlmiti teises liikmesriigis asuvas elukindlustusseltsis. Lisaks, kuna see kohustus
         ei mõjuta elukindlustusseltsi tegevusloa saamist ega tema lepinguportfelli üleandmist, ei ole see taotleva eesmärgi suhtes
         ebaproportsionaalne.
      
      50      Komisjoni arvates on üldmääruse artiklis 224/2a ette nähtud välismaiste elukindlustusseltside üldine ja absoluutne kohustus
         määrata Belgiasse vastutav esindaja, koostoimes CTAT-i artikli 177 punktist 3 tuleneva solidaarvastutusega, ebaproportsionaalne
         meede, mis kujutab endast teises liikmesriigis asuvate kindlustusettevõtjate ja -asutuste teenuste osutamise vabaduse piirangut.
         Niisiis võivad kindlustuslepingutelt iga-aastase maksu tasumist tagada ka vähem piiravad viisid nagu liikmesriikide pädevate
         ametivõimude vastastikune abi direktiivis 77/799 ette nähtud kindlustusmaksete maksustamise valdkonnas.
      
      51      Selleks et teha kindlaks, kas üldmääruse artiklis 224/2a ette nähtud kohustus määrata Belgias asuv vastutav esindaja on vajalik,
         et tagada seoses Belgias asuvate riskidega välisriigis sõlmitud lepingute puhul tekkida võivate kindlustuslepingute iga-aastase
         maksu, intresside ja rahatrahvide tasumine, tuleb uurida, kas seda eesmärki oleks olnud võimalik saavutada vähem piiravate
         meetmetega.
      
      52      Esiteks, mis puudutab nimetatud maksu kehtestamist, tuleb sedastada, et direktiivi 77/799 artikli 1 lõike 1 esimene taane
         näeb ette liikmesriikide pädevate asutuste vahelise teabevahetuse, mis võimaldab õigesti määrata kindlustusmaksetelt tasutavad
         maksud, eelkõige Belgia õigusega kindlustuslepingutelt ette nähtud iga-aastase maksu.
      
      53      Teiseks, mis puudutab kindlustuslepingutelt iga-aastase maksu tasumist, siis tuleb rõhutada, et vastavalt direktiivi 2002/83
         artikli 50 lõikele 3 võib Belgia Kuningriik kohaldada tema territooriumil kohustusi võtvate elukindlustusseltside suhtes selle
         liikmesriigi riskide kohta sõlmitud lepingutega seotud kindlustusmaksetelt kaudsete maksude ja maksutaoliste lõivude maksmise
         tagamiseks oma siseriiklikke õigusnorme.
      
      54      CTAT-i artiklist 177 tuleneb, et kindlustusvõtja on isiklikult vastutav kindlustuslepingutelt tasutava maksu eest, kui kõnealune
         leping sõlmiti kindlustusandjaga, kes ei asu Belgias ja kellel puudub seal esindus, filiaal, esindaja või mis tahes tegevuskoht
         CTAT‑i artikli 178 tähenduses ning kui nimetatud lepingut ei sõlmitud Belgias asuva maakleri või muu vahendaja kaudu.
      
      55      Sellest tuleneb, et Belgia õigus sisaldab sobivaid meetmeid, täitmaks selle maksu tasumise tagamise eesmärki ja mis on teenuste
         osutamise vabadust vähem kahjustavad kui kohustus määrata Belgias asuv vastutav esindaja.
      
      56      Kolmandaks, mis puudutab kindlustuslepingutelt tasutava iga-aastase maksu sissenõudmist, siis tuleb sedastada, et direktiiv 76/308
         täpsustab, et selle direktiivi artikli 3 lõike 1 kuuenda taande punkti b kohaselt rakendatakse vastastikust abi muu hulgas
         kindlustusmaksetelt tasutavate maksude sissenõudmise suhtes.
      
      57      Eelnevast tuleneb, et Belgia Kuningriigil on vajalikud vahendid kindlustuslepingutelt tasutava iga-aastase maksu sissenõudmiseks.
         Sellest järeldub, et väljaspool seda liikmesriiki asuvate elukindlustusseltside kohustus määrata Belgias asuv vastutav esindaja
         läheb kaugemale sellest, mis on vajalik selle maksu tasumise tagamiseks ja on seega taotletava eesmärgiga ebaproportsionaalne.
      
      58      Järelikult ei saa nõustuda Belgia Kuningriigi argumentidega, mis esitati selleks, et õigustada üldmääruse artiklis 224/2a
         ette nähtud kohustust määrata Belgiasse vastutav esindaja. Seega tuleb järeldada, et nimetatud kohustuse osas tuleb komisjoni
         väidet EÜ artiklis 49 ja EMP lepingu artiklis 36 sätestatud teenuste osutamise vabaduse põhimõtte rikkumise kohta pidada põhjendatuks.
      
      59      Niisiis peab järeldama, et nende kahe viimati nimetatud sätte rikkumine on tuvastatud.
      
      60      Kõike eelnevat arvesse võttes tuleb sedastada, et kuna Belgia Kuningriik jättis jõusse eespool mainitud õigusnormid, on ta
         rikkunud EÜ artiklist 49 ja EMP lepingu artiklist 36, samuti direktiivi 92/96 artiklist 4 – pärast muutmist direktiivi 2002/83
         artikli 5 lõikest 1 – tulenevaid kohustusi.
      
       Isikute vaba liikumise piirang
       Poolte argumendid
      61      Komisjoni arvates CIR 1992 artikkel 59 osas, milles see sätestab vanaduse ja enneaegse surma vastu lisakindlustusena tööandja
         poolt makstavate sotsiaalkindlustuse sissemaksete ja kindlustusmaksete mahaarvamise tingimusele, et need tuleb maksta Belgias
         asuvale elukindlustusseltsile või pensionikindlustusasutusele, ning CIR 1992 artiklid 145/1 ja 145/3 osas, milles need sätestavad
         sama tingimuse vanaduse ja enneaegse surma vastu lisakindlustusena isiklikelt sissemaksetelt ja kindlustusmaksetelt või täiendavalt
         pensionilt tasutava maksu vähendamisele, kujutavad vastuolu töötajate ja füüsilisest isikust ettevõtjate vaba liikumisega.
         Kui sellised töötajad, kes on teostanud kutsetegevust muus liikmesriigis kui Belgia Kuningriik, kus nad on liitunud tööandja
         pensioniskeemiga, tulevad viimati nimetatud liikmesriiki tööle, ei saa kõnealuse skeemi tasutud sissemakseid maha arvata ega
         makse vähendada. Neist skeemidest pärit tulud maksustatakse Belgias juhul, kui nimetatud töötajad seal elavad.
      
      62      Komisjon leiab lisaks, et kapitali või tagasiostuväärtuste maksustamine, kui need antakse üle välismaal asuvasse pensionifondi
         või kindlustusasutusse, nagu tuleneb CIR 1992 artiklist 364b, kujutab põhjendamatut piirangut Belgias asuvate töötajate ja
         füüsilisest isikust ettevõtjate liikumis- ja asutamisvabadusele, kes soovivad asuda teise liikmesriiki eesmärgiga seal teostada
         majandustegevust ja kes soovivad selleks üle kanda nimetatud kapitali või tagasiostuväärtused. Belgia residendi ümberasumine
         teise liikmesriiki ei kujuta endast „kuritarvitust”, vaid EÜ artiklitega 18, 39 ja 43 ning EMP lepingu artiklitega 28 ja 31
         tunnustatud põhiõiguse kasutamist.
      
      63      Komisjon väidab viimasena, et CIR 1992 artikkel 364a, mis loob fiktsiooni, mille kohaselt kapitali, tagasiostuväärtuste ja
         hoiuste maksmine või määramine toimub päeval, mis eelnes maksumaksja poolt oma elukoha või oma majanduslike huvide asukoha
         üleviimisele välisriiki, kujutab põhjendamatut piirangut töötajate ning füüsilisest isikust ettevõtjate liikumis- ja asutamisvabadusele,
         samuti EÜ artikli 18 kohasele isikute vabale liikumisele.
      
      64      Belgia valitsus täpsustas oma 30. mai 2006. aasta kirjas, mis saadeti vastusena Euroopa Kohtu esitatud küsimusele, et pärast
         Belgia kassatsioonikohtu 5. detsembri 2003. aasta otsust kohaldavad Belgia ametivõimud tollest kuupäevast alates CIR 1992
         artikli 364a sätteid üksnes juhtudel, kui ühtki muud topeltmaksustamise vältimise lepingut ei ole sõlmitud või kui selline
         leping lubab Belgia Kuningriigil tulu maksustada. Lisaks, kapital maksustatakse üksnes sellest hetkest alates, mil see tegelikult
         välja makstakse või määratakse, ja neile kohaldatakse Belgia residentidega võrdseid maksumäärasid.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      65      Kõigepealt tuleb meenutada, et Euroopa Kohtu praktika kohaselt on nii töötajate vaba liikumist kui asutamisvabadust käsitlevate
         sätetega vastuolus eelkõige see, kui päritoluriik takistab teises liikmesriigis oma kodanikel võtta vastu nii tööpakkumisi
         ja töötada kui ka sinna elama asuda või kooskõlas tema õigusnormidega asutada äriühing (vt selle kohta eelkõige eespool viidatud
         kohtuotsus Portugal vs. komisjon, punktid 17 ja 18 ning viidatud kohtupraktika).
      
      66      Antud juhul, mis puudutab esiteks keeldu maha arvata täiendava vanaduspensioni ja enneaegse surma vastu tööandja poolt makstavad
         sotsiaalkindlustuse sissemaksed ja kindlustusmaksed, kui need makstakse elukindlustusseltsile või pensionikindlustusasutusele,
         mis ei asu Belgias, nagu tuleneb CIR 1992 artiklist 59, ja samas lubada CIR 1992 artiklite 145/1 ja 145/3 kohaselt maksude
         vähendamist täiendava vanaduspensioni ja enneaegse surma vastu isiklikelt sissemaksetelt, mis tasutakse teistes liikmesriikides
         asuvatele asutustele, annavad siseriiklikud õigusnormid erineva maksusoodustuse sõltuvalt sellest, kus toimub nimetatud sissemaksete
         kogumine ning kahandavad seetõttu töötajate ja füüsilisest isikust ettevõtjate soovi kasutada oma õigust liikumisvabadusele
         ühest liikmesriigist teise.
      
      67      Sellest tuleneb, et CIR 1992 artiklid 59, 145/1 ja 145/3 piiravad EÜ artiklitega 39 ja 43 tagatud töötajate vaba liikumist,
         samuti füüsilisest isikust ettevõtjate asutamisvabadust.
      
      68      Teiseks tuleb sedastada nagu märkis ka kohtujurist oma ettepaneku punktis 59, et CIR 1992 artikliga 364a loodud fiktsiooni
         eesmärk on võimaldada töötajate ja füüsilisest isikust ettevõtjate maksustamist piiri ületamise ajal.
      
      69      Sellega seoses ei saa pidada ühenduse õigusest Belgia Kuningriigile tulenevate kohustuste nõuetekohaseks täitmiseks Belgia
         ametivõimude sedastust, mille kohaselt CIR 1992 artiklit 364a ei kohaldata kui on sõlmitud topeltmaksustamise vältimise leping,
         mis annab tulu maksustamise õiguse teisele lepinguosaliseks olevale liikmesriigile, isegi kui too liikmesriik ei kasuta seda
         õigust.
      
      70      Isegi kui liikmesriigi ametivõimud ei kohalda siseriiklikku sätet, mis on ühenduse õigusega vastuolus, nõuab õiguskindluse
         põhimõte siiski sellise sätte muutmist (vt selle kohta 9. märtsi 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑358/98: komisjon vs. Itaalia, EKL 2000, lk I‑1255, punktid 16 ja 17, samuti 13. juuli 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑160/99: komisjon vs. Prantsusmaa, EKL 2000, lk I‑6137, punkt 22).
      
      71      Seega tuleb tõdeda, et CIR 1992 artikkel 364a piirab ka EÜ artiklitega 39 ja 43 tagatud töötajate vaba liikumist ning füüsilisest
         isikust ettevõtjate asutamisvabadust.
      
      72      Lõpuks, seoses väitega, mis puudutab artikliga 364a üldise liikumisvabaduse rikkumist, mis on tagatud EÜ artikliga 18, kuulub
         majanduslikult mitteaktiivsete isikute osas kohaldamisele sama järeldus samadel põhjendustel (vt selle kohta eelkõige 18. juuli
         2006. aasta otsus kohtuasjas C‑406/04: De Cuyper, EKL 2006, lk I‑6947, lk 39 ja 40).
      
      73      Kolmandaks, maksustades kapitali või tagasiostuväärtuste üleandmised, mida teostavad pensionifondid või elukindlustusseltsid
         soodustatud isiku või soorituse täitmise nõudmiseks õigustatud isiku huvides väljaspool Belgiat asuvasse pensionifondi või
         teisele elukindlustusseltsile, vähendab CIR 1992 artikkel 364b töötajate ja füüsilisest isikust ettevõtjate soovi asuda tegutsema
         teises liikmesriigis, kuna takistab neil kaasa võtmast oma hoiuseid.
      
      74      Seetõttu tuleb sedastada, et CIR 1992 artikkel 364b piirab töötajate vaba liikumist, samuti füüsiliste isikute asutamisvabadust,
         mis on tagatud EÜ artiklitega 39 ja 43.
      
      75      Komisjon väidab lisaks, et siseriikliku õiguse sätete olemasolu tõttu on Belgia Kuningriik rikkunud EMP lepingu artiklitest 28
         ja 31, mis käsitlevad vastavalt töötajate liikumisvabadust ja asutamisvabadust, tulenevaid kohustusi.
      
      76      Käesolevas kohtuasjas tuleb märkida, et EMP lepingu artiklites 28 ja 31 sisalduvad liikumis- ja asutamisvabaduse piiramist
         keelavad sätted on sisuliselt identsed EÜ artiklite 39 ja 43 sätetega.
      
      77      Neil asjaoludel tuleb komisjoni hagi lugeda põhjendatuks väite osas, mis puudutab EMP lepingus sätestatud isikute liikumisvabadust
         käsitlevate sätete rikkumist.
      
      78      Järelikult tuleb sedastada, et kuna Belgia Kuningriik jättis jõusse õigusnormid, mis ei luba CIR 1992 artikli 59 kohaselt
         arvata maha maksu tööandja tehtavatelt sotsiaalkindlustusmaksetelt ega luba CIR 1992 artiklite 145/1 ja 145/3 kohaselt vähendada
         maksu isiklikelt sissemaksetelt, mis tasutakse teises liikmesriigis asuvale elukindlustusseltsile või mis loovad CIR 1992
         artikli 364a kohaselt õigusliku fiktsiooni, või kehtestavad CIR 1992 artikli 364b kohaselt maksu väljaspool Belgiat asuvatele
         pensionifondidele või muudele elukindlustusseltsidele üle antud kapitalile ja tagasiostuväärtustele, on Belgia Kuningriik
         rikkunud EÜ artiklitest 18, 39 ja 43 ning EMP lepingu artiklitest 28 ja 31 tulenevaid kohustusi.
      
      79      Kuna käesoleva kohtuotsuse eelmises punktis viidatud õigusnormid on vastuolus asutamislepingu ja EMP lepingu sätetega, mis
         käsitlevad töötajate vaba liikumist, asutamisvabadust ja isikute vaba liikumist, ei ole nimetatud õigusnorme vaja kapitali
         vaba liikumist käsitlevat EÜ artiklit 56 silmas pidades eraldi analüüsida (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsused komisjon
         vs. Portugal, punkt 45, ja komisjon vs. Taani, punkt 76).
      
      80      Järelikult tuleb sedastada, et kuna Belgia Kuningriik:
      
      –        lubades vanaduse ja enneaegse surma korral tööandja poolt tehtavate täiendavate sotsiaalkindlustusmaksete ja kindlustusmaksete
         mahaarvamist CIR 1992 artiklis 59 ette nähtud tingimusel, et sissemakseid tehakse Belgias asuvasse elukindlustusseltsi või
         pensionifondi;
      
      –        lubades vastavalt CIR 1992 artiklitele 145/1 ja 145/3 isiku enda poolt vanaduse ja enneaegse surma puhuks tehtud pikaajaliselt
         säästuhoiuselt maksude vähendamist sarnaselt tööandja poolt töötaja töötasudelt kinni peetavate summade abil tingimusel, et
         sissemakseid sooritatakse Belgias asuvasse elukindlustusseltsi või pensionikindlustusfondi;
      
      –        nägi CIR 1992 artikli 364a esimeses lõigus ette, et juhul kui sama seadustiku artiklis 34 märgitud kapital, tagasiostuväärtused
         ja hoiused makstakse või määratakse maksumaksjale, kes on eelnevalt viinud oma elukoha või oma majanduslike huvide asukoha
         üle välisriiki, loetakse makse või rahaülekanne toimunuks päeval, mis eelnes sellele üleviimisele, samastades kõik selle seadustiku
         artikli 34 lõike 2 punktis 3 märgitud üleviimised artikli 364a teises lõigus märgitud ülekandega selliselt, et iga kindlustusandja
         on kohustatud nimetatud seadustiku artikli 270 kohaselt kinni pidama tulumaksu mis tahes hetkel Belgias asunud maksumaksjast
         mitteresidendile makstud kapitalilt ja tagasiostuväärtuselt niivõrd, kui need summad tekkisid täielikult või osaliselt perioodil,
         millal asjaomane isik oli Belgia residendist maksumaksja, isegi kui Belgia Kuningriigi sõlmitud kahepoolsed maksulepingud
         lubasid neid tulusid lepingu teises osalisriigis maksustada;
      
      –        maksustades vastavalt CIR 1992 artiklile 364b kapitali või tagasiostuväärtuste, mis on tekkinud tööandja poolt tehtavate sotsiaalkindlustusmaksete
         või isiklike sissemaksete tasumisel täiendavasse pensionifondi või elukindlustusseltsi kaudu soodustatud isiku või soorituse
         täitmise nõudmiseks õigustatud isiku huvides, üleandmise teisele väljaspool Belgiat asuvale pensionifondile või elukindlustusseltsile,
         samas kui selline üleandmine ei kujuta endast maksustatavat tehingut juhul, kui kapital või tagasiostuväärtused antakse üle
         teisele Belgias asuvale pensionifondile või elukindlustusseltsile;
      
      –        nõudes artikli 224/2a põhjal Belgias asuvate välismaiste kindlustusandjate, kellel puudub Belgias enne seal teenuste osutamist
         igasugune tegutsemiskoht, vastutava esindaja nõusolekut, kes kinnitab kirjalikult, et võtab kohustuse tasuda isiklikult riigile
         kindlustuslepingute iga-aastast maksu, intresse ja rahatrahve, mis võivad tekkida seoses Belgias asuvate riskidega,
      
      on Belgia Kuningriik rikkunud EÜ artiklitest 18, 39, 43 ja 49 ning EMP lepingu artiklitest 28, 31 ja 36, samuti direktiivi
         92/96 artikli 4 – pärast muutmist direktiivi 2002/83 artikli 5 lõikest 1 – tulenevaid kohustusi.
      
       Kohtukulud
      81      Kodukorra artikli 69 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud. Kuna komisjon on kohtukulude hüvitamist nõudnud ja Belgia Kuningriik on kohtuvaidluse kaotanud, tuleb kohtukulud
         välja mõista Belgia Kuningriigilt.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (teine koda) otsustab:
      1.      Kuna Belgia Kuningriik jättis jõusse õigusnormid, mis: 
      –        lubavad vanaduse ja enneaegse surma vastu tasumisele kuuluvate tööandja poolt tehtavate täiendavate sotsiaalkindlustusmaksete
            mahaarvamist 1992. aasta tulumaksuseadustiku, mis on kooskõlastatud 10. aprilli 1992. aasta kuningliku dekreediga ja mida
            on muudetud 28. aprilli 2003. aasta seadusega täiendava pensioni ja sellega seotud maksusüsteemi ja teatud täiendavate soodustuste
            kohta sotsiaalkindlustuse valdkonnas, artiklis 59 ette nähtud tingimusel, et sissemakseid tehakse Belgias asuvasse elukindlustusseltsi
            või pensionifondi;
      –        lubavad vastavalt 1992. aasta tulumaksuseadustiku, mida on muudetud 28. aprilli 2003. aasta seadusega, artiklitele 145/1 ja
            145/3 pikaajaliselt säästuhoiuselt maksude vähendamist vanaduse ja enneaegse surma puhuks tehtavatelt sissemaksetelt või täiendavaks
            kogumispensioniks tehtavatelt isiklikelt sissemaksetelt, mida tööandja on töövõtjale makstud töötasudelt kinni pidanud või
            mida ettevõtja on kinni pidanud juhatusele, kes ei tööta töölepingu alusel, makstud tasudelt, tingimusel, et sissemakseid
            sooritatakse Belgias asuvasse elukindlustusseltsi või pensionikindlustusfondi;
      –        näevad 1992. aasta tulumaksuseadustiku, mida on muudetud 28. aprilli 2003. aasta seadusega, artiklis 364a ette, et juhul kui
            sama seadustiku artiklis 34 märgitud kapital, tagasiostuväärtused ja hoiused makstakse või määratakse maksumaksjale, kes on
            eelnevalt viinud oma elukoha või oma majanduslike huvide asukoha üle välisriiki, loetakse makse või rahaülekanne toimunuks
            päeval, mis eelnes sellele üleviimisele, samastades kõik selle seadustiku artikli 34 lõike 2 punktis 3 märgitud üleviimised
            artikli 364a teises lõigus märgitud ülekandega selliselt, et iga kindlustusandja on kohustatud nimetatud seadustiku artikli 270
            kohaselt kinni pidama tulumaksu mis tahes hetkel Belgias asunud maksumaksjast mitteresidendile makstud kapitalilt ja tagasiostuväärtuselt
            niivõrd, kui need summad tekkisid täielikult või osaliselt perioodil, millal asjaomane isik oli Belgia residendist maksumaksja,
            isegi kui Belgia Kuningriigi sõlmitud kahepoolsed maksulepingud lubasid neid tulusid lepingu teises osalisriigis maksustada;
      –        maksustavad 1992. aasta tulumaksuseadustiku, mida on muudetud 28. aprilli 2003. aasta seadusega, artikli 364b kohaselt kapitali
            või tagasiostuväärtuste, mis on tekkinud tööandja poolt tehtavate sotsiaalkindlustusmaksete või isiklike sissemaksete tasumisel
            täiendavasse pensionifondi või elukindlustusseltsi kaudu soodustatud isiku või soorituse täitmise nõudmiseks õigustatud isiku
            huvides, üleandmise teisele väljaspool Belgiat asuvale pensionifondile või elukindlustusseltsile, samas kui selline üleandmine
            ei kujuta endast maksustatavat tehingut juhul, kui kapital või tagasiostuväärtused antakse üle teisele Belgias asuvale pensionifondile
            või elukindlustusseltsile;
      –        nõuavad règlement général sur les taxes assimilées au timbre, mis anti välja 3. märtsi 1927. aasta kuningliku dekreediga,
            mida on muudetud 30. juuli 1994. aasta kuningliku dekreediga, artikli 224/2a alusel Belgias asuvate välismaiste kindlustusandjate,
            kellel puudub Belgias igasugune tegutsemiskoht, enne seal teenuste osutamist Belgias asuva vastutava esindaja nõusolekut,
            kes kinnitab kirjalikult, et võtab kohustuse tasuda isiklikult riigile kindlustuslepingute iga-aastast maksu, intresse ja
            rahatrahve, mis võivad tekkida seoses Belgias asuvate riskidega;
      on Belgia Kuningriik rikkunud EÜ artiklitest 18, 39, 43 ja 49 ning 2. mai 1992. aasta Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artiklitest 28,
            31 ja 39, samuti 10. novembri 1992. aasta direktiivi 92/96/EMÜ otsese elukindlustusega seotud õigusnormide kooskõlastamise
            kohta, millega muudetakse direktiive 79/267/EMÜ ja 90/619/EMÜ (kolmas elukindlustuse direktiiv) artiklist 4 – pärast muutmist
            Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. novembri 2002. aasta direktiivi 2002/83/EÜ elukindlustuse kohta artikli 5 lõikest 1 – tulenevaid
            kohustusi.
      2.      Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata.
      3.      Mõista kohtukulud välja Belgia Kuningriigilt.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: prantsuse.