CELEX: 62008CJ0127
Language: hu
Date: 2008-07-25
Title: A Bíróság (nagytanács) 2008. július 25-i ítélete.#Blaise Baheten Metock és társai kontra Minister for Justice, Equality and Law Reform.#Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: High Court - Írország.#2004/38/EK irányelv - Az uniós polgároknak és családtagjaiknak a tagállamok területén való szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való joga - Harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagok - A fogadó tagállamba az uniós polgárral való házasságkötést megelőzően beutazó, harmadik ország állampolgárságával rendelkező személyek.#C-127/08. sz. ügy.

C‑127/08. sz. ügy
      Blaise Baheten Metock és társai
      kontra
      Minister for Justice, Equality and Law Reform
      (a High Court [Írország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „2004/38/EK irányelv – Az uniós polgároknak és családtagjaiknak a tagállamok területén való szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való joga – Harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagok – A fogadó tagállamba az uniós polgárral való házasságkötést megelőzően beutazó, harmadik ország állampolgárságával rendelkező
         személyek”
      
      Az ítélet összefoglalása
      1.        Európai uniós polgárság – A tagállamok területén való szabad mozgáshoz és szabad tartózkodáshoz való jog – 2004/38 irányelv
            – A közösségi polgárok harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagjainak beutazási és tartózkodási joga
      (2004/38 európai parlamenti és tanácsi irányelv)
      2.        Személyek szabad mozgása – Munkavállalók – A családtagok tartózkodási joga – Harmadik ország állampolgárságával rendelkező
            házastárs tartózkodási joga
      (1612/68 tanácsi rendelet, 10. cikk)
      3.        Európai uniós polgárság – Személyek szabad mozgása – Munkavállalók – Letelepedés szabadsága – Szolgáltatásnyújtás szabadsága
            – A Közösség arra vonatkozó hatásköre, hogy meghozza az uniós polgárok szabad mozgásának a biztosításához szükséges intézkedéseket
      (EK 3. cikk, (1) bekezdés, c) pont, EK 18. cikk, (2) bekezdés, EK 40. cikk, EK 44. cikk és EK 52. cikk; 2004/38 európai parlamenti
            és tanácsi irányelv)
      4.        Európai uniós polgárság – A tagállamok területén való szabad mozgáshoz és szabad tartózkodáshoz való jog – 2004/38 irányelv
            – Jogosultak
      (2004/38 európai parlamenti és tanácsi irányelv, 3. cikk, (1) bekezdés)
      1.        Az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról, valamint
         az 1612/68/EGK rendelet módosításáról, továbbá a 64/221/EGK, a 68/360/EGK, a 72/194/EGK, a 73/148/EGK, a 75/34/EGK, a 75/35/EGK,
         a 90/364/EGK, a 90/365/EGK és a 93/96/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló 2004/38 irányelvvel ellentétes az olyan
         tagállami szabályozás, amely megköveteli, hogy az e tagállam állampolgárságával nem rendelkező, e tagállamban tartózkodó uniós
         polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező házastársának a fogadó tagállamba érkezését megelőzően valamely más tagállamban
         jogszerűen tartózkodnia kellett ahhoz, hogy jogosult legyen ezen irányelv kedvezményes rendelkezéseire hivatkozni.
      
      Az uniós polgárok családtagjait illetően a 2004/38 irányelv semmilyen rendelkezése nem köti az irányelv alkalmazását olyan
         feltételhez, hogy e családtagoknak előzetesen más tagállamban kell tartózkodniuk. A 2004/38 irányelv 3. cikkének (1) bekezdése
         szerint ugyanis az irányelvet kell alkalmazni mindazokra az uniós polgárokra, akik olyan tagállamba költöznek, vagy olyan
         tagállamban tartózkodnak, amelynek nem állampolgárai, valamint az őket kísérő vagy hozzájuk csatlakozó, az irányelv 2. cikkének
         2. pontjában meghatározott családtagjaikra. Márpedig a családtag fogalmára vonatkozóan a 2004/38 irányelv 2. cikkének (2) bekezdésében
         foglalt meghatározás nem alkalmaz különbségtételt annak alapján, hogy e családtagok előzetesen tartózkodtak‑e más tagállamban.
      
      Ezenfelül a 2004/38 irányelv 5. cikke, 6. cikkének (2) bekezdése és 7. cikkének (2) bekezdése a fogadó tagállamba való beutazás,
         valamint a fogadó tagállamban való három hónapnál rövidebb, illetve három hónapot meghaladó tartózkodás jogát az uniós polgárokat
         kísérő, vagy hozzájuk csatlakozó, harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagok számára anélkül biztosítja, hogy
         az említett tagállamba való érkezésük előtti tartózkodásuk helyére vagy körülményeire bármilyen módon utalna.
      
      A 2004/38 irányelv 5. cikke (2) bekezdésének első bekezdése konkrétan akként rendelkezik, hogy az uniós polgárok azon családtagjainak,
         akik nem valamelyik tagállam állampolgárai, beutazási vízummal kell rendelkezniük, kivéve ha az ugyanezen irányelv 10. cikkében
         előírt érvényes tartózkodási kártyát birtokolnak. Mivel – amint az a 2004/38 irányelv 9. cikkének (1) bekezdéséből és 10. cikkének
         (1) bekezdéséből következik – a tartózkodási kártya az a dokumentum, amely igazolja az uniós polgár azon családtagjainak három
         hónapot meghaladó tartózkodáshoz való jogát, akik nem valamelyik tagállam állampolgárai, az a körülmény, hogy az említett
         5. cikk (2) bekezdése az uniós polgár családtagjának a fogadó tagállamba való beutazását a tartózkodási kártya nélkül írja
         elő, azt bizonyítja, hogy a 2004/38 irányelv azokra a családtagokra is alkalmazható, akik más tagállamban nem tartózkodtak
         jogszerűen a beutazást megelőzően.
      
      Ugyanígy a 2004/38 irányelv 10. cikkének (2) bekezdése, amely kimerítően felsorolja azokat a dokumentumokat, amelyeket az
         uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagjaitól a tartózkodási kártya kiállításához a fogadó tagállam
         kérhet, nem írja elő a fogadó tagállam számára annak a lehetőségét, hogy a más tagállamban való esetleges előzetes jogszerű
         tartózkodásra vonatkozó igazoló dokumentumokat kérjen.
      
      (vö. 49–53., 70., 80. pont és a rendelkező rész 1. pontja)
      2.        A Bíróságnak a C‑109/01. sz. Akrich‑ügyben 2003. szeptember 23‑án hozott ítéletben (EBHT 2003., I‑9607. o.) tett megállapításával
         ellentétben nem követelhető meg, hogy az uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező házastársának ahhoz, hogy
         a munkavállalók Közösségen belüli szabad mozgásáról szóló 1612/68 rendelet 10. cikkében foglalt jogokban részesüljön, jogszerűen
         valamely tagállamban kell tartózkodnia abban az időpontban, amikor az azon más tagállamba való beutazására sor kerül, amelybe
         az uniós polgár költözik vagy költözött.
      
      Az e jogokban való részesülés ugyanis nem függhet attól, hogy e házastárs előzetesen tartózkodott e jogszerűen más tagállamban.
      (vö. 53–54., 58. pont és a rendelkező rész 1. pontja)
      3.        A közösségi jogalkotó hatáskörrel rendelkezik arra, hogy – amint az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén
         történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról, valamint az 1612/68/EGK rendelet módosításáról, továbbá a 64/221/EGK,
         a 68/360/EGK, a 72/194/EGK, a 73/148/EGK, a 75/34/EGK, a 75/35/EGK, a 90/364/EGK, a 90/365/EGK és a 93/96/EGK irányelv hatályon
         kívül helyezéséről szóló 2004/38 irányelv esetében tette – szabályozza az uniós polgárok harmadik ország állampolgárságával
         rendelkező családtagjainak az abba a tagállamba való beutazását, illetve az abban a tagállamban való tartózkodását, amelyben
         az uniós polgár a szabad mozgáshoz való jogát gyakorolta, beleértve azt az esetet is, ha a családtagok nem tartózkodtak előzetesen
         jogszerűen valamely más tagállamban.
      
      A közösségi jogalkotó ugyanis a számára az EK 18. cikk (2) bekezdése, az EK 40. cikk, az EK 44. cikk, valamint az EK 52. cikk
         – melyek többek között alapjául szolgáltak a 2004/38 irányelv elfogadásának – által biztosított hatáskör keretei között szabályozhatja
         az uniós polgárok családtagjainak a tagállamokba való beutazására, valamint a tagállamok területén való tartózkodására vonatkozó
         feltételeket abban az esetben, ha azon lehetőségnek a hiánya, hogy az uniós polgárt a családja a fogadó tagállamba elkísérje,
         vagy ott hozzá csatlakozzék, csorbíthatja az uniós polgár szabad mozgását azáltal, hogy az e tagállamba való beutazáshoz és
         az ott tartózkodáshoz fűződő jogainak a gyakorlásától az uniós polgárt visszatartja.
      
      Márpedig a fogadó tagállam részéről annak megtagadása, hogy az uniós polgár családtagjai számára a beutazás és a tartózkodás
         jogát biztosítsa, visszatarthatja az uniós polgárt attól, hogy e tagállamba beutazzék, vagy ott tartózkodjék, még akkor is,
         ha a családtagjai nem tartózkodnak jogszerűen valamely más tagállam területén.
      
      Azt az érvelést tehát, mely szerint a tagállamok a Szerződés harmadik része IV. címének sérelme nélkül továbbra is kizárólagos
         hatáskörrel rendelkeznek arra, hogy az uniós polgárok harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagjainak a Közösség
         területére első ízben való beutazását szabályozzák, el kell utasítani.
      
      Annak elismerése ugyanis, hogy a tagállamok kizárólagos hatáskörrel rendelkeznek arra, hogy az uniós polgárok harmadik ország
         állampolgárságával rendelkező, olyan családtagjainak a területükre való beutazását vagy ott‑tartózkodását engedélyezzék vagy
         megtagadják, akik más tagállamban előzetesen jogszerűen nem tartózkodtak, azzal járna, hogy az uniós polgárok szabad mozgáshoz
         való joga azokban a tagállamokban, amelyekben nem rendelkeznek állampolgársággal, tagállamonként változna a nemzeti bevándorlási
         jogszabályoktól függően, mivel egyes tagállamok engedélyeznék az uniós polgárok családtagjainak a beutazását és a területükön
         való tartózkodását, más tagállamok viszont megtagadnák azt.
      
      Ez a következmény ellentétes lenne az EK 3. cikk (1) bekezdésének c) pontjában megfogalmazott, olyan belső piac kialakítására
         irányuló céllal, amelyet a személyek tagállamok közötti szabad mozgását gátló akadályok eltörlése jellemez. A belső piac létrehozása
         magában foglalja azt, hogy az uniós polgárnak az olyan tagállamokba való beutazására, illetve az olyan tagállamokban való
         tartózkodására vonatkozó feltételek, amelynek nem állampolgára, minden tagállamban azonosak legyenek. Következésképpen az
         uniós polgárok szabad mozgását úgy kell értelmezni, hogy az jogot biztosít bármely tagállam és különösen az uniós polgár állampolgársága
         szerinti tagállam területének avégett való elhagyására, hogy az uniós polgár az állampolgársága szerinti tagállamon kívül
         bármely más tagállamban azonos feltételek mellett letelepedhessék.
      
      (vö. 63–68. pont)
      4.        Mivel az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról,
         valamint az 1612/68/EGK rendelet módosításáról, továbbá a 64/221/EGK, a 68/360/EGK, a 72/194/EGK, a 73/148/EGK, a 75/34/EGK,
         a 75/35/EGK, a 90/364/EGK, a 90/365/EGK és a 93/96/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló 2004/38 irányelv 3. cikkének
         (1) bekezdése előírja, hogy az irányelvet kell alkalmazni mindazokra az uniós polgárokra, akik olyan tagállamba költöznek,
         vagy olyan tagállamban tartózkodnak, amelynek nem állampolgárai, valamint az őket kísérő vagy hozzájuk csatlakozó, az említett
         irányelv 2. cikkének 2. pontjában meghatározott családtagjaikra, az említett 3. cikk (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy
         az állampolgársága szerinti tagállamon kívüli más tagállamban tartózkodó uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező
         házastársa, aki az említett irányelv rendelkezései értelmében az uniós polgárt kíséri, vagy hozzá csatlakozik, hivatkozhat
         ezen irányelv kedvezményes rendelkezéseire a házasságkötés helyétől és idejétől, illetve a házastársnak a fogadó tagállamba
         való érkezése körülményeitől függetlenül.
      
      Először is meg kell állapítani ugyanis, hogy ahhoz, hogy az uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagjai
         a 2004/38 irányelv által biztosított jogokban részesüljenek, az irányelv rendelkezései közül egyik sem követeli meg, hogy
         az uniós polgár a fogadó tagállamba való beutazását megelőzően családot alapítson. Ellenkezőleg, a közösségi jogalkotó annak
         előírásával, hogy az uniós polgár családtagjai az uniós polgárhoz csatlakozhatnak a fogadó tagállamban, éppen azt a lehetőséget
         ismerte el, hogy az uniós polgár csak azt követően alapít családot, hogy a szabad mozgáshoz való jogát gyakorolta. Ez az értelmezés
         megfelel a 2004/38 irányelv célkitűzésének is, amely az uniós polgárnak az állampolgársága szerinti tagállamon kívüli más
         tagállamban való tartózkodáshoz való alapvető joga gyakorlásának a megkönnyítésében áll.
      
      Másodszor a 2004/38 irányelv rendelkezéseinek megszorító értelmezésére és az e rendelkezések hatékony érvényesülésének akadályozására
         vonatkozó tilalomra tekintettel az említett irányelv 3. cikkének (1) bekezdésében szereplő „[az uniós polgárokat] kísérő vagy
         hozzájuk csatlakozó […] családtag[ok]” fordulatot akként kell értelmezni, hogy az kiterjed az uniós polgár valamennyi olyan
         családtagjára, akik az uniós polgárral együtt utaztak be a fogadó tagállamba, valamint akik az uniós polgárral e tagállamban
         tartózkodnak, e második esetben tekintet nélkül arra, hogy a harmadik ország állampolgárai az említett tagállamba az uniós
         polgár beutazását megelőzően vagy azt követően utaztak‑e be, valamint tekintet nélkül arra is, hogy a beutazásukat megelőzően
         vagy azt követően váltak‑e az uniós polgár családtagjává.
      
      Harmadszor sem a 3. cikk (1) bekezdése, sem a 2004/38 irányelv egyéb rendelkezései nem tartalmaznak semmilyen követelményt
         az uniós polgár és a harmadik ország állampolgárságával rendelkező személy közötti házasság megkötésének helyére vonatkozóan.
      
      (vö. 87–90., 93., 98–99. pont és a rendelkező rész 2. pontja)
A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (nagytanács)
      2008. július 25.(*)
      
      „2004/38/EK irányelv – Az uniós polgároknak és családtagjaiknak a tagállamok területén való szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való joga – Harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagok – A fogadó tagállamba az uniós polgárral való házasságkötést megelőzően beutazó, harmadik ország állampolgárságával rendelkező
         személyek”
      
      A C‑127/08. sz. ügyben,
      az EK 234. cikk alapján benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem tárgyában, amelyet a High Court (Írország) a Bírósághoz
         2008. március 25‑én érkezett, 2008. március 14‑i határozatával terjesztett elő az előtte
      
      Blaise Baheten Metock,
      
      Hanette Eugenie Ngo Ikeng,
      
      Christian Joel Baheten,
      
      Samuel Zion Ikeng Baheten,
      
      Hencheal Ikogho,
      
      Donna Ikogho,
      
      Roland Chinedu,
      
      Marlene Babucke Chinedu,
      
      Henry Igboanusi,
      
      Roksana Batkowska
      és
      a Minister for Justice, Equality and Law Reform
      között folyamatban lévő eljárásban,
      A BÍRÓSÁG (nagytanács),
      tagjai: V. Skouris elnök, P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas és K. Lenaerts tanácselnökök, A. Tizzano, U. Lõhmus, J. N. Cunha
         Rodrigues, M. Ilešič (előadó), J. Malenovský, J. Klučka, C. Toader és J.‑J. Kasel bírák,
      
      főtanácsnok: M. Poiares Maduro,
      hivatalvezető: M. Ferreira főtanácsnok,
      tekintettel a Bíróság elnökének 2008. április 17‑i határozatára, amellyel a jelen ügyet illetően az eljárási szabályzat 104a. cikkének
         első bekezdése alapján gyorsított eljárás alkalmazását rendeli el,
      
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2008. június 3‑i tárgyalásra,
      figyelembe véve a következők által előterjesztett észrevételeket:
      –        B. Baheten Metock, H. E. Ngo Ikeng, C. J. Baheten és S. Z. Ikeng Baheten képviseletében M. de Blacam SC, és J. Stanley BL,
         valamint V. Crowley, S. Burke és D. Langan solicitors,
      
      –        H. Ikogho és D. Ikogho képviseletében és S. Mulvihill solicitor megbízásából R. Boyle SC, G. O’Halloran BL és A. Lowry BL,
      –        R. Chinedu és M. Babucke Chinedu képviseletében A. Collins SC, M. Lynn BL, P. O’Shea BL, valamint B. Burns solicitor,
      –        H. Igboanusi és R. Batkowska képviseletében M. Forde SC O. Ladenegan BL, valamint K. Tunney és W. Mudah solicitors,
      –        a Minister for Justice, Equality and Law Reform képviseletében D. O’Hagan, meghatalmazotti minőségben, segítői: B. O’Moore
         SC, S. Moorhead SC és D. Conlan Smyth BL,
      
      –        a cseh kormány képviseletében M. Smolek, meghatalmazotti minőségben,
      –        a dán kormány képviseletében J. Bering Liisberg és B. Weis Fogh, meghatalmazotti minőségben,
      –        a német kormány képviseletében M. Lumma és J. Möller, meghatalmazotti minőségben,
      –        a görög kormány képviseletében T. Papadopoulou és M. Michelogiannaki, meghatalmazotti minőségben,
      –        a ciprusi kormány képviseletében D. Lisandrou, meghatalmazotti minőségben,
      –        a máltai kormány képviseletében S. Camilleri, meghatalmazotti minőségben,
      –        a holland kormány képviseletében C. Wissels és C. ten Dam, meghatalmazotti minőségben,
      –        az osztrák kormány képviseletében E. Riedl és T. Fülöp, meghatalmazotti minőségben,
      –        a finn kormány képviseletében A. Guimaraes‑Purokoski, meghatalmazotti minőségben,
      –        az Egyesült Királyság Kormánya képviseletében I. Rao, meghatalmazotti minőségben, segítője: T. Ward barrister,
      –        az Európai Közösségek Bizottsága képviseletében D. Maidani és M. Wilderspin, meghatalmazotti minőségben,
      a főtanácsnok meghallgatását követően, 
      meghozta a következő
      Ítéletet
      1        A jelen előzetes döntéshozatal iránti kérelem az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad
         mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról, valamint az 1612/68/EGK rendelet módosításáról, továbbá a 64/221/EGK, a 68/360/EGK,
         a 72/194/EGK, a 73/148/EGK, a 75/34/EGK, a 75/35/EGK, a 90/364/EGK, a 90/365/EGK és a 93/96/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről
         szóló, 2004. április 29‑i 2004/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 158., 77. o.; magyar nyelvű különkiadás
         5. fejezet, 5. kötet, 46. o.) értelmezésére vonatkozik.
      
      2        E kérelmet a High Court előtt megindított négy bírósági felülvizsgálati eljárás keretében nyújtották be, melyek közül mind
         a négyben azon határozatok hatályon kívül helyezését kérik, amellyel a Minister for Justice, Equality and Law Reform (igazságügyi,
         esélyegyenlőségi és jogi reformért felelős miniszter, a továbbiakban: Minister for Justice) Írországban letelepedett uniós
         polgárok harmadik ország állampolgárságával rendelkező házastársaitól megtagadta a tartózkodási engedélyt.
      
       Jogi háttér
       A közösségi szabályozás
      3        A 2004/38 irányelvet az EK 12. cikk, az EK 18. cikk, az EK 40. cikk, az EK 44. cikk, valamint az EK 52. cikk alapján fogadták
         el.
      
      4        Ezen irányelv (1)–(5), (11), (14) és (31) preambulumbekezdésének szövege a következő:
      
      „(1)      Az uniós polgárság elsődleges és egyéni jogot ruház az Unió valamennyi polgárára annak érdekében, hogy szabadon mozoghassanak
         és tartózkodhassanak a tagállamok területén, a Szerződésben és az alkalmazására hozott intézkedésekben megállapított korlátozásokra
         és feltételekre is figyelemmel.
      
      (2)      A személyek szabad mozgása testesíti meg annak a belső piacnak az egyik alapvető szabadságát, amely olyan belső határok nélküli
         térség, amelyben a szabad mozgás a Szerződés rendelkezéseinek megfelelően biztosított.
      
      (3)      Az uniós polgárság a tagállamok állampolgárainak alapvető jogállása kell, hogy legyen, mikor a szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz
         való jogukat gyakorolják. Ezért szükséges a külön a munkavállalókkal, az önálló vállalkozókkal, valamint a diákokkal és más
         inaktív személyekkel foglalkozó, meglévő közösségi jogi eszközök egységes szerkezetbe foglalása és felülvizsgálata valamennyi
         uniós polgár szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogának egyszerűsítése és megerősítése érdekében..
      
      (4)      A szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jog ezen ágazatonkénti és fragmentált megközelítésének orvoslása érdekében, valamint
         e jogok gyakorlásának megkönnyítése érdekében egyetlen jogalkotói aktusra van szükség […] 
      
      (5)       A tagállamok területén való szabad mozgás és tartózkodás valamennyi uniós polgárt megillető jogát, ha azt a szabadság és méltóság
         objektív feltételei mellett gyakorolják, [helyesen: e jog a szabadság és a méltóság objektív feltételei mellett történő gyakorlásának
         a lehetővé tétele érdekében] a családtagok számára is biztosítani kell, állampolgárságukra tekintet nélkül.
      
      […]
      (11)      Egy másik tagállamban való tartózkodás alapvető és személyes jogát közvetlenül a Szerződés ruházza az uniós polgárokra, és
         az nem függ adminisztratív eljárások teljesítésétől.
      
      […]
      (14)      Az illetékes hatóságok által a bejelentkezésről szóló igazolás vagy a tartózkodási kártya kiállításához megkövetelt tanúsító
         iratokat átfogóan [helyesen:pontosan és kizárólagosan] meg kell határozni, az eltérő igazgatási gyakorlatok, és az olyan értelmezések
         elkerülése érdekében, amelyek indokolatlanul akadályozzák a tartózkodási jog uniós polgárok és családtagjaik általi gyakorlását.
         
      
      […]
      (31)      Ez az irányelv tiszteletben tartja az alapvető jogokat és szabadságokat, és figyelembe veszi különösen az Európai Unió alapjogi
         chartája által elismert elveket. A chartában foglalt megkülönböztetés tilalmával összhangban a tagállamoknak ezt az irányelvet
         az ezen irányelv kedvezményezettjei közötti, nem, faj, bőrszín, etnikai vagy társadalmi származás, genetikai jellemzők, nyelv,
         vallási vagy más meggyőződés, politikai vagy más vélemény, etnikai kisebbséghez való tartozás, vagyon, születés, fogyatékosság,
         életkor vagy szexuális orientáció alapján való megkülönböztetés nélkül kell végrehajtaniuk.”
      
      5        A 2004/38 irányelv az 1. cikkének a) pontja értelmében különösen „az uniós polgárok és családtagjaik által a tagállamok területén
         a szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jog gyakorlására vonatkozó feltételeket [helyesen: a tagállamok területén való szabad
         mozgáshoz és tartózkodáshoz való jognak az uniós polgárok és családtagjaik által történő gyakorlására vonatkozó feltételeket]”
         érinti.
      
      6        A 2004/38 irányelv 2. cikke 2. pontjának a) pontja szerint az irányelv alkalmazásában „családtag” alatt főként a házastárs
         értendő.
      
      7        A 2004/38 irányelvnek a „Kedvezményezettek” címet viselő 3. cikke az (1) bekezdésében a következőképpen rendelkezik:
      
      „Ezt az irányelvet kell alkalmazni mindazokra az uniós polgárokra, akik olyan tagállamba költöznek, vagy olyan tagállamban
         tartózkodnak, amelynek nem állampolgárai, valamint az őket kísérő vagy hozzájuk csatlakozó, a 2. cikk 2. pontjában meghatározott
         családtagjaikra.”
      
      8        A 2004/38 irányelvnek „A beutazás joga” című 5. cikke a következőket írja elő:
      
      „(1)      A nemzeti határellenőrzéskor alkalmazandó, úti okmányokra vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül a tagállamoknak biztosítaniuk
         kell, hogy az uniós polgárok érvényes személyazonosító igazolvánnyal vagy útlevéllel, és családtagjaik, akik nem valamelyik
         tagállam állampolgárai, érvényes útlevéllel beutazhassanak a területükre.
      
      […]
      (2)      Azoktól a családtagoktól, akik nem valamelyik tagállam állampolgárai, csak az 539/2001/EK rendelettel vagy adott esetben a
         nemzeti joggal összhangban kérhető beutazási vízum. Ezen irányelv alkalmazásában a 10. cikkben előírt érvényes tartózkodási
         kártya birtoklása mentesíti e családtagot a vízumkötelezettség alól.
      
      […]
      (5)      A tagállam megkövetelheti az érintett személytől, hogy ésszerű és megkülönböztetésmentes határidőn belül jelentse be a területén
         való jelenlétét. E követelménynek való meg nem felelés esetén az érintett személy arányos és megkülönböztetésmentes szankcióval
         sújtható”.
      
      9        A 2004/38 irányelvnek a „Tartózkodás joga három hónapot meghaladóan” című 7. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      „(1)      Valamennyi uniós polgárt megilleti a tartózkodás joga egy másik tagállam területén három hónapot meghaladó időtartamra, ha:
      a)      munkavállalók vagy önálló vállalkozók a fogadó tagállamban; vagy
      b)      elegendő forrásokkal rendelkeznek önmaguk és családtagjaik számára ahhoz, hogy ne jelentsenek indokolatlan terhet a fogadó
         tagállam szociális segítségnyújtási rendszerére tartózkodásuk időtartama alatt, és a fogadó tagállamban teljes körű egészségbiztosítással
         rendelkeznek; vagy 
      
      c)      –       tanulmányok folytatásának fő céljából, ideértve a szakképzést is, beiratkoztak egy magán‑ vagy közoktatási intézménybe, amelyet
         a fogadó tagállam akkreditált vagy tart fenn jogszabályai vagy közigazgatási gyakorlata alapján; és
      
               –       teljes körű egészségbiztosítással rendelkeznek a fogadó tagállamban, és nyilatkozattal vagy választásuk szerint más, azzal
         egyenértékű eszközzel bizonyítják a megfelelő nemzeti hatóságnál, hogy elegendő forrással rendelkeznek önmaguk és családtagjaik
         számára ahhoz, hogy a tartózkodásuk időtartama alatt ne jelentsenek terhet a fogadó tagállam szociális segítségnyújtási rendszerére;
         [...]
      
      […]
      (2)      Az (1) bekezdésben meghatározott tartózkodás jogát ki kell terjeszteni azokra a családtagokra, akik nem valamelyik tagállam
         állampolgárai, és az uniós polgárt kísérik, vagy hozzá csatlakoznak a fogadó tagállamban, feltéve hogy az uniós polgár megfelel
         az (1) bekezdés a), b) vagy c) pontjában említett feltételeknek.
      
      […]”
      10      A 2004/38 irányelv 9. cikke az „Azokra a családtagokra vonatkozó adminisztratív formai követelmények, akik nem valamelyik
         tagállam állampolgárai” címet viseli, és a következőket írja elő:
      
      „(1)      A tagállamok tartózkodási kártyát állítanak ki az uniós polgár azon családtagjai számára, akik nem valamelyik tagállam állampolgárai,
         ha a tartózkodás tervezett időtartama meghaladja a három hónapot.
      
      (2)      A tartózkodási kártya iránti kérelem benyújtásának határideje nem lehet rövidebb a megérkezés napjától számított három hónapnál.
      (3)      A tartózkodási kártya kérelmezésére vonatkozó követelménynek való meg nem felelés esetén az érintett személy arányos és megkülönböztetésmentes
         szankcióval sújtható.”
      
      11      A 2004/38 irányelvnek „A tartózkodási kártya kiállítása” című 10. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      „(1)      Az uniós polgár azon családtagjainak tartózkodáshoz való jogát, akik nem valamelyik tagállam állampolgárai, a »Tartózkodási
         kártya uniós polgár családtagjai számára« elnevezésű dokumentum kiállításával kell igazolni, amelyet a kérelem benyújtásának
         napjától számított legfeljebb hat hónapon belül kell kiadni. A tartózkodási kártya iránti kérelemről szóló igazolást azonnal
         ki kell állítani.
      
      (2)      A tartózkodási kártya kiállításához a tagállamok a következő dokumentumok bemutatását írják elő:
      a)      érvényes útlevél;
      b)      a családi vagy regisztrált élettársi kapcsolat fennállását tanúsító dokumentum;
      c)      annak az uniós polgárnak a bejelentkezéséről szóló igazolás, vagy bejelentkezési rendszer hiányában annak az uniós polgárnak
         a fogadó tagállamban való tartózkodásának bármely más bizonyítéka, akit kísérnek, vagy akihez csatlakoznak;
      
      d)      a 2. cikk 2. c) és d) pontjába tartozó esetekben annak dokumentummal történő bizonyítása, hogy az ott meghatározott feltételek
         teljesülnek; 
      
      […]”
      12      A 2004/38 irányelv 27. cikke, amely az irányelvnek „A beutazási és tartózkodási jog közrendi, közbiztonsági vagy közegészségügyi
         okokból való korlátozása” című VI. fejezetében szerepel, (1) és (2) bekezdésében a következőképpen rendelkezik:
      
      „(1)      E fejezet rendelkezéseire is figyelemmel a tagállamok korlátozhatják az uniós polgárok és családtagjaik szabad mozgáshoz és
         tartózkodáshoz való jogát, állampolgárságra tekintet nélkül, közrendi, közbiztonsági vagy közegészségügyi okokból. Ezek az
         okok nem szolgálhatnak gazdasági célokat.
      
      (2)      A közrendi vagy közbiztonsági okokból hozott intézkedéseknek meg kell felelniük az arányosság elvének, és kizárólag az érintett
         egyén személyes magatartásán alapulhatnak. Korábbi büntetőítéletek önmagukban nem képezhetik ezen intézkedések meghozatalának
         az alapját.
      
      Az érintett egyén személyes magatartása valódi, közvetlen és kellően súlyos veszélyt kell, hogy jelentsen a társadalom valamely
         alapvető érdekére. Az adott ügyhöz közvetlenül nem kapcsolódó vagy az általános megelőzési megfontolásokon alapuló indokolások
         nem elfogadhatók.”
      
      13      A 2004/38 irányelv 35. cikke, melynek címe „A joggal való visszaélés”, a következőket írja elő:
      
      „A tagállamok elfogadhatják a szükséges intézkedéseket, hogy megtagadják, megszüntessék vagy visszavonják az ezen irányelv
         által juttatott bármely jogot, joggal való visszaélés vagy csalás, mint például érdekházasság esetében. Bármely ilyen intézkedésnek
         arányosnak kell lennie, és összhangban kell állnia a 30. és 31. cikkben megállapított eljárási biztosítékokkal.”
      
      14      A 2004/38 irányelv a 38. cikke értelmében többek közt hatályon kívül helyezte az 1992. július 27‑i 2434/92/EGK tanácsi rendelettel
         (HL L 245., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 2. kötet, 69. o.) módosított, a munkavállalók Közösségen belüli szabad
         mozgásáról szóló, 1968. október 15‑i 1612/68/EGK tanácsi rendelet (HL L 257., 2. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet,
         1. kötet, 15. o.; a továbbiakban: 1612/68 rendelet) 10. és 11. cikkét.
      
       A nemzeti szabályozás
      15      Az alapügy tényállásának időpontjában a 2004/38 irányelvnek az ír jogba való átültetését a European Communities (Free Movement
         of Persons) (n° 2) Regulations 2006 [A személyek szabad mozgásáról szóló európai közösségi rendeleteket átültető 2006. évi
         rendelet] (a továbbiakban: 2006. évi rendelet) biztosította, amelyet 2006. december 18‑án fogadtak el, és amely 2007. január
         1‑jén lépett hatályba.
      
      16      A 2006. évi rendelet 3. §‑ának (1) és (2) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      (1)      E rendeletet alkalmazni kell:
      a)      az uniós polgárokra;
      b)      a (2) bekezdésben foglaltak teljesülése esetén az uniós polgároknak a feljogosított nem uniós polgár családtagjaira; és
      c)      a (2) bekezdésben foglaltak teljesülése esetén az uniós polgárok engedéllyel rendelkező családtagjaira.
      (2)      E rendelet csak akkor alkalmazható a családtagra, ha az jogszerűen valamely másik tagállamban tartózkodik, és
      a)      a tagállam területére olyan uniós polgárral együtt kíván beutazni, akinek családtagja; vagy
      b)      olyan, a tagállam területén jogszerűen tartózkodó uniós polgárhoz kíván csatlakozni, akinek családtagja.
      17      Az „uniós polgároknak a feljogosított családtagjainak” fogalma a 2006. évi rendelet 3. §‑a értelmében az uniós polgárok házastársait
         is magában foglalja.
      
       Az alapeljárás
       A Metock‑ügy
      18      B. B. Metock, aki kameruni állampolgár, 2006. június 23‑án Írországba érkezett, és politikai menedékjogot kért. Kérelmét 2007.
         február 28‑án jogerősen elutasították.
      
      19      H. E. Ngo Ikeng, aki születésétől kameruni állampolgár, brit állampolgárságot szerzett. 2006 vége óta Írországban tartózkodik,
         és ott is dolgozik.
      
      20      B. B. Metock és H. E. Ngo Ikeng 1994‑ben Kamerunban megismerkedett egymással, és ezen időponttól kezdődően kapcsolat fűzi
         őket egymáshoz. Két gyermekük van, az egyik 1998‑ban, a másik 2006‑ban született. B. B. Metock és H. E. Ngo Ikeng 2006. október
         12‑én Írországban házasságot kötött.
      
      21      2006. november 6‑án B. B. Metock Írországban tartózkodó és dolgozó uniós polgár házastársaként tartózkodási engedélyért folyamodott.
         E kérelmét a Minister for Justice 2007. június 28‑án kelt határozatával elutasította azzal az indokolással, hogy B. B. Metock
         nem felel meg a valamely más tagállamban való jogszerű előzetes tartózkodásra vonatkozó feltételnek, amelyet a 2006. évi rendelet
         3. §‑ának (2) bekezdése ír elő.
      
      22      B. B. Metock, H. E. Ngo Ikeng és gyermekeik e határozat ellen jogorvoslati kérelmet nyújtottak be.
      
       Az Ikogho‑ügy
      23      A harmadik ország állampolgárságával rendelkező H. Ikogho 2004 novemberében érkezett Írországba, és politikai menedékjogot
         kért. A kérelmét jogerősen elutasították, és a Minister for Justice 2005. szeptember 15‑én elrendelte a kiutasítását. A kiutasítási
         határozat ellen benyújtott jogorvoslati kérelmet a High Court 2007. június 19‑i végzésével elutasította.
      
      24      D. Ikogho, aki az Egyesült Királyság állampolgára, és uniós polgár, 1996 óta Írországban tartózkodik és dolgozik.
      
      25      H. Ikogho és D. Ikogho 2004 decemberében Írországban ismerkedett meg, és ott is kötött házasságot 2006. június 7‑én.
      
      26      2006. július 6‑án H. Ikogho, Írországban tartózkodó és dolgozó uniós polgár házastársaként, tartózkodási engedélyért folyamodott.
         Kérelmét a Minister for Justice 2007. január 12‑i keltezésű határozatában elutasította azzal az indokkal, hogy a 2005. szeptember
         15‑i kiutasítási határozat következtében H. Ikogho a házasságkötésekor jogszerűtlenül tartózkodott Írországban.
      
      27      H. Ikogho és D. Ikogho e határozat ellen jogorvoslati kérelmet nyújtott be.
      
       A Chinedu‑ügy
      28      R. Chinedu, aki nigériai állampolgár, 2005 decemberében érkezett Írországba, és politikai menedékjogot kért. E kérelmét 2006.
         augusztus 8‑án jogerősen elutasították. M. Babucke német állampolgár, és Írországban tartózkodik.
      
      29      R. Chinedu és M. Babucke 2006. július 3‑án Írországban összeházasodott.
      
      30      R. Chinedu – uniós polgár házastársaként – tartózkodási engedély iránti kérelmet nyújtott be, mely a Minister for Justice‑hoz
         2006. augusztus 1‑jén érkezett. E kérelmét a Minister for Justice 2007. április 17‑i határozatával elutasította azzal az indokkal,
         hogy R. Chinedu nem felel meg a valamely más tagállamban való jogszerű előzetes tartózkodásra vonatkozó feltételnek, amelyet
         a 2006. évi rendelet 3. §‑ának (2) bekezdése ír elő.
      
      31      R. Chinedu és M. Babucke e határozat ellen jogorvoslati kérelmet nyújtott be.
      
       Az Igboanusi‑ügy
      32      H. Igboanusi nigériai állampolgár, aki 2004. április 2‑án érkezett Írországba, és politikai menedékjogot kért. Kérelmét 2005.
         május 31‑én elutasították, és a Minister for Justice 2005. szeptember 15‑én elrendelte a kiutasítását.
      
      33      R. Batkowska, aki lengyel állampolgár, 2006 áprilisa óta Írországban tartózkodik, és ott dolgozik.
      
      34      H. Igboanusi és R. Batkowska Írországban ismerkedett meg egymással, és ott házasodtak össze 2006. november 24‑én.
      
      35      H. Igboanusi uniós polgár házastársaként 2007. február 27‑én tartózkodási engedélyért folyamodott. E kérelmét a Minister for
         Justice 2007. augusztus 27‑i határozatával elutasította azzal az indokkal, hogy H. Igboanusi nem felel meg a valamely más
         tagállamban való jogszerű előzetes tartózkodásra vonatkozó feltételnek, amelyet a 2006. évi rendelet 3. §‑ának (2) bekezdése
         ír elő.
      
      36      H. Igboanusi és R. Batkowska e határozat ellen jogorvoslati kérelmet nyújtott be.
      
      37      2007. november 16‑án H. Igboanusit az ellene elfogadott kiutasítási határozat végrehajtása céljából őrizetbe vették. 2007
         decemberében kitoloncolták Nigériába.
      
       Az alapeljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      38      A négy ügyet az alapeljárásban egyesítették.
      
      39      Az alapügy valamennyi felperese lényegében azt állította, hogy a 2006. évi rendelet 3. §‑ának (2) bekezdése ellentétes a 2004/38
         irányelvvel.
      
      40      Az alapügy felpereseinek érvelése szerint az uniós polgárnak a harmadik ország állampolgárságával rendelkező házastársát megilleti
         az uniós polgár jogosultságából származó, és attól függő azon jogosultság, hogy az uniós polgár állampolgársága szerinti tagállamon
         kívüli más tagállam területén szabadon mozogjon és tartózkodjék, és e jog kizárólag a családi kapcsolaton alapszik.
      
      41      Álláspontjuk szerint a 2004/38 irányelv kimerítően felsorolja a más tagállam állampolgárságával rendelkező uniós polgár és
         családtagjai valamely tagállam területére történő beutazásának a feltételeit, így a tagállamok nem jogosultak kiegészítő feltételek
         előírásának az engedélyezésére. Mivel az említett irányelv semmilyen módon nem ír elő olyan, más tagállamban való előzetes
         jogszerű tartózkodásra vonatkozó feltételt, amelyet az ír szabályozás megkövetel, e szabályozás a közösségi joggal ellentétes.
      
      42      Az alapügy felperesei továbbá azzal érveltek, hogy a harmadik országok olyan állampolgárai, akik az uniós polgárnak az állampolgársága
         szerinti tagállamon kívüli más tagállamban való tartózkodása során ezen uniós polgár családtagjává válnak, a 2004/38 irányelv
         3. cikke (1) bekezdésének és 7. cikke (2) bekezdésének értelmében az uniós polgárt kísérő családtagok.
      
      43      A Minister for Justice erre lényegében azt a választ adta, hogy a 2004/38 irányelvvel nem ellentétes a valamely más tagállamban
         való jogszerű előzetes tartózkodásra vonatkozó, a 2006. évi rendelet 3. §‑ának (2) bekezdésében előírt feltétel.
      
      44      Kifejtette, hogy a tagállamok és a Közösség közötti hatáskörmegosztás szerint a tagállamok rendelkeznek a nem tagállami állampolgároknak
         a tagállamok területén kívülről a tagállamokba történő beutazásának engedélyezésével kapcsolatos hatáskörrel, míg a Közösség
         az uniós polgároknak és családtagjaiknak az Unió területén belüli mozgása szabályozására vonatkozó hatáskörrel.
      
      45      Álláspontja szerint a 2003/38 irányelv tehát a tagállamok számára mérlegelési jogkört hagy arra, hogy az uniós polgárnak a
         harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagjai számára más tagállamban való jogszerű előzetes tartózkodásra vonatkozó
         feltételt írjon elő. E feltételnek a közösségi joggal való összeegyeztethetősége továbbá a C‑109/01. sz. Akrich‑ügyben 2003.
         szeptember 23‑án hozott ítéletből (EBHT 2003., I‑9607. o.), valamint a C‑1/05. sz. Jia‑ügyben 2007. január 9‑én hozott ítéletből
         (EBHT 2007., I‑1. o.) is következik.
      
      46      A kérdést előterjesztő bíróság hangsúlyozza, hogy az alapügy tárgyát képező házasságok közül egyik sem érdekházasság.
      
      47      Tekintettel arra, hogy az alapügy tárgyát képező jogvita megoldásához a 2004/38 irányelv értelmezése szükséges, a High Court
         úgy határozott, hogy az eljárást felfüggeszti, és a következő kérdéseket terjeszti a Bíróság elé előzetes döntéshozatalra:
      
      „1)      Lehetővé teszi‑e a 2004/38 irányelv valamely tagállam számára olyan általános követelmény fenntartását, mely szerint egy uniós
         polgár nem tagállami állampolgár házastársának a fogadó tagállamba érkezését megelőzően valamely másik tagállamban jogszerűen
         kellett tartózkodnia ahhoz, hogy jogosult legyen a 2004/38 irányelv kedvezményes rendelkezéseire hivatkozni?
      
      2)      A 2004/38 irányelv 3. cikkének (1) bekezdésének hatálya kiterjed‑e arra a nem tagállami állampolgárra, aki:
      –        a fogadó államban tartózkodó és az említett irányelv 7. cikke (1) bekezdésének a), b) vagy c) pontjában írt feltételnek megfelelő
         uniós polgár házastársa; és
      
      –        ekkor a fogadó tagállamban tartózkodik uniós polgár házastársával,
      függetlenül attól, hogy mikor és hol kötöttek házasságot, vagy a nem tagállami állampolgár mikor és hogyan utazott be a fogadó
         tagállamba?
      
      3)      Amennyiben az előző kérdésre a válasz nemleges, a 2004/38 irányelv 3. cikkének (1) bekezdésének hatálya kiterjed‑e arra a
         nem tagállami állampolgárra, aki uniós polgár házastársa, és aki:
      
      –        a fogadó államban tartózkodó és az említett irányelv 7. cikke (1) bekezdésének a), b) vagy c) pontjában írt feltételnek megfelelő
         uniós polgár házastársa;
      
      –        a fogadó tagállamban tartózkodik uniós polgár házastársával;
      –        a fogadó tagállamba az uniós polgártól függetlenül utazott be; és
      –        ezt követően kötött házasságot az uniós polgárral a fogadó tagállamban?”
       Az első kérdésről
      48      A nemzeti bíróság az első kérdésével arra vár választ, hogy a 2004/38 irányelvvel ellentétes‑e az olyan tagállami szabályozás,
         amely megköveteli, hogy az e tagállam állampolgárságával nem rendelkező, e tagállamban tartózkodó uniós polgár harmadik ország
         állampolgárságával rendelkező házastársának a fogadó tagállamba érkezését megelőzően valamely másik tagállamban jogszerűen
         kellett tartózkodnia ahhoz, hogy jogosult legyen ezen irányelv kedvezményes rendelkezéseire hivatkozni.
      
      49      Elsőként meg kell állapítani, hogy az uniós polgárok családtagjait illetően a 2004/38 irányelv semmilyen rendelkezése nem
         köti az irányelv alkalmazását olyan feltételhez, hogy e családtagoknak előzetesen más tagállamban kell tartózkodniuk.
      
      50      A 2004/38 irányelv 3. cikkének (1) bekezdése szerint ugyanis az irányelvet kell alkalmazni mindazokra az uniós polgárokra,
         akik olyan tagállamba költöznek, vagy olyan tagállamban tartózkodnak, amelynek nem állampolgárai, valamint az őket kísérő
         vagy hozzájuk csatlakozó, a 2. cikk 2. pontjában meghatározott családtagjaikra. A családtag fogalmára vonatkozóan a 2004/38
         irányelv 2. cikkének (2) bekezdésében foglalt meghatározás pedig nem alkalmaz különbségtételt annak alapján, hogy e családtagok
         előzetesen tartózkodtak‑e más tagállamban.
      
      51      Azt is hangsúlyozni kell, hogy a 2004/38 irányelv 5. cikke, 6. cikkének (2) bekezdése és 7. cikkének (2) bekezdése a fogadó
         tagállamba való beutazás, valamint a fogadó tagállamban való három hónapnál rövidebb, illetve három hónapot meghaladó tartózkodás
         jogát az uniós polgárokat kísérő, vagy hozzájuk csatlakozó, harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagok számára
         anélkül biztosítja, hogy az említett tagállamba való érkezésük előtti tartózkodásuk helyére vagy körülményeire bármilyen módon
         utalna.
      
      52      A 2004/38 irányelv 5. cikke (2) bekezdésének első bekezdése akként rendelkezik, hogy az uniós polgárok azon családtagjainak,
         akik nem valamelyik tagállam állampolgárai, beutazási vízummal kell rendelkezniük, kivéve ha az ugyanezen irányelv 10. cikkében
         előírt érvényes tartózkodási kártyát birtokolnak. Mivel – amint az a 2004/38 irányelv 9. cikkének (1) bekezdéséből és 10. cikkének
         (1) bekezdéséből következik, a tartózkodási kártya az a dokumentum, amely igazolja az uniós polgár azon családtagjainak három
         hónapot meghaladó tartózkodáshoz való jogát, akik nem valamelyik tagállam állampolgárai – az a körülmény, hogy az említett
         5. cikk (2) bekezdése az uniós polgár családtagjának a fogadó tagállamba való beutazását a tartózkodási kártya nélkül írja
         elő, azt bizonyítja, hogy a 2004/38 irányelv azokra a családtagokra is alkalmazható, akik más tagállamban nem tartózkodtak
         jogszerűen a beutazást megelőzően.
      
      53      Ugyanígy a 2004/38 irányelv 10. cikkének (2) bekezdése, amely kimerítően felsorolja azokat a dokumentumokat, amelyeket az
         uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagjaitól a tartózkodási kártya kiállításához a fogadó tagállam
         kérhet, nem írja elő a fogadó tagállam számára annak a lehetőségét, hogy a más tagállamban való esetleges előzetes jogszerű
         tartózkodásra vonatkozó igazoló dokumentumokat kérjen.
      
      54      E körülmények között a 2004/38 irányelvet úgy kell értelmezni, hogy az vonatkozik az uniós polgárnak a harmadik ország állampolgárságával
         rendelkező, az irányelv 2. cikkének 2. pontja értelmében vett valamennyi olyan családtagjára, aki az uniós polgárt kíséri,
         vagy hozzá csatlakozik az uniós polgár állampolgársága szerinti tagállamon kívüli más tagállamban, és az irányelv az ilyen
         családtag számára biztosítja az e tagállamba való beutazás, valamint az annak területén való tartózkodás jogát, anélkül hogy
         különbséget tenne aszerint, hogy a harmadik ország ezen állampolgára más tagállamban tartózkodott‑e jogszerűen ezt megelőzően.
      
      55      Ezt az értelmezést megerősíti a Bíróságnak a személyek szabad mozgását érintően a 2004/38 irányelvet megelőzően elfogadott
         másodlagos jogi aktusokhoz kapcsolódó ítélkezési gyakorlata is.
      
      56      A közösségi jogalkotó már a 2004/38 irányelv elfogadását megelőzően is elismerte a tagállami állampolgárok családi élete védelme
         biztosításának fontosságát annak érdekében, hogy az EK‑Szerződés által biztosított alapvető szabadságok gyakorlásának akadályait
         megszüntesse (a C‑60/00. sz. Carpenter‑ügyben 2002. július 11‑én hozott ítélet [EBHT 2002., I‑6279. o.] 38. pontja; a C‑459/99. sz.
         MRAX‑ügyben 2002. július 25‑én hozott ítélet [EBHT 2002., I‑6591. o. [EBHT  53. pontja; a C‑157/03. sz., Bizottság kontra
         Spanyolország ügyben 2005. április 14‑én hozott ítélet [EBHT 2005., I‑2911. o.] 26. pontja; a C‑503/03. sz., Bizottság kontra
         Spanyolország ügyben 2006. január 31‑én hozott ítélet [EBHT 2006., I‑1097. o.] 41. pontja; a C‑441/02. sz., Bizottság kontra
         Németország ügyben 2006. április 27‑én hozott ítélet [EBHT 2006., I‑3449. o.] 109. pontja, valamint a C‑291/05. sz. Eind‑ügyben
         2007. december 11‑én hozott ítélet [az EBHT‑ban még nem tették közzé] 44. pontja).
      
      57      E cél elérése érdekében a közösségi jogalkotó az 1612/68 rendeletben és a személyek szabad mozgásával kapcsolatban a 2004/38
         irányelv előtt elfogadott irányelvekben jelentősen kiterjesztette a tagállamok területére történő belépésre és tartózkodásra
         vonatkozó közösségi jog alkalmazásának hatályát a tagállami állampolgárok harmadik állam állampolgárságával rendelkező házastársaira
         (lásd ebben az értelemben a fent hivatkozott Bizottság kontra Spanyolország ügyben 2006. január 31‑én hozott ítélet 41. pontját).
      
      58      Igaz, hogy a Bíróság a fent hivatkozott Akrich‑ügyben hozott ítélet 50. és 51. pontjában megállapította, hogy az uniós polgár
         harmadik ország állampolgárságával rendelkező házastársának ahhoz, hogy az 1612/68 rendelet 10. cikkében foglalt jogokban
         részesüljön, jogszerűen valamely tagállamban kell tartózkodnia abban az időpontban, amikor az azon más tagállamba való beutazására
         sor kerül, amelybe az uniós polgár költözik vagy költözött. Ezt a következtetést azonban felül kell vizsgálni. Az e jogokban
         való részesülés ugyanis nem függhet attól, hogy e házastárs előzetesen tartózkodott‑e jogszerűen más tagállamban (lásd ebben
         az értelemben a fent hivatkozott MRAX‑ügyben hozott ítélet 59. pontját és a fent hivatkozott Bizottság kontra Spanyolország
         ügyben 2005. április 14‑én hozott ítélet 28. pontját).
      
      59      Még inkább ugyanezt az értelmezést kell alkalmaznia 2004/38 irányelv esetében, amely az 1612/68 irányelvet módosította, és
         a személyek szabad mozgására vonatkozó korábbi irányelveket hatályon kívül helyezte. Amint ugyanis az irányelv (3) preambulumbekezdéséből
         kitűnik, a 2004/38 irányelv célja különösen „valamennyi uniós polgár szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogának […] megerősítése”,
         így az uniós polgárok számára ez az irányelv nem biztosíthat kevesebb jogot, mint azok a másodlagos jogi aktusok, amelyeket
         az irányelv módosít, vagy hatályon kívül helyez.
      
      60      Másodszor a 2004/38 irányelvnek a fent leírt értelmezése megfelel a tagállamok és a Közösség közötti hatáskörmegosztásnak
         is.
      
      61      Vitathatatlan ugyanis, hogy az EK 18. cikk (2) bekezdése, az EK 40. cikk, az EK 44. cikk, valamint az EK 52. cikk – melyek
         többek között alapjául szolgáltak a 2004/38 irányelv elfogadásának – biztosítják a Közösség számára azt a hatáskört, hogy
         az uniós polgárok szabad mozgásának megvalósítása érdekében szükséges intézkedéseket elfogadja.
      
      62      E tekintetben meg kell állapítani, hogy – amint az a jelen ítélet 56. pontjában is megfogalmazódott – ha az uniós polgárok
         számára nem engedélyezett a családi életnek a szokásos körülmények között történő fenntartása, a számukra a Szerződés által
         biztosított alapvető szabadságok gyakorlása jelentős mértékben akadályozott.
      
      63      Következésképpen a közösségi jogalkotó a számára a Szerződésnek az említett cikkei által biztosított hatáskör keretei között
         szabályozhatja az uniós polgárok családtagjainak a tagállamokba való beutazására, valamint a tagállamok területén való tartózkodására
         vonatkozó feltételeket abban az esetben, ha azon lehetőségnek a hiánya, hogy az uniós polgárt a családja a fogadó tagállamba
         elkísérje, vagy ott hozzá csatlakozzék, csorbíthatja az uniós polgár szabad mozgását azáltal, hogy az e tagállamba való beutazáshoz
         és az ott tartózkodáshoz fűződő jogainak a gyakorlásától az uniós polgárt visszatartja.
      
      64      Márpedig a fogadó tagállam részéről annak megtagadása, hogy az uniós polgár családtagjai számára a beutazás és a tartózkodás
         jogát biztosítsa, visszatarthatja az uniós polgárt attól, hogy e tagállamba beutazzék, vagy ott tartózkodjék, még akkor is,
         ha a családtagjai nem tartózkodnak jogszerűen valamely más tagállam területén.
      
      65      Ebből következően a közösségi jogalkotó hatáskörrel rendelkezik arra, hogy – amint a 2004/38 irányelv esetében tette – szabályozza
         az uniós polgárok harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagjainak az abba a tagállamba való beutazását, illetve
         az abban a tagállamban való tartózkodását, amelyben az uniós polgár a szabad mozgáshoz való jogát gyakorolta, beleértve azt
         az esetet is, ha a családtagok nem tartózkodtak előzetesen jogszerűen valamely más tagállamban.
      
      66      A Minister for Justice, valamint több észrevételt benyújtó kormány azon érvelését tehát, mely szerint a tagállamok a Szerződés
         harmadik része IV. címének sérelme nélkül továbbra is kizárólagos hatáskörrel rendelkeznek arra, hogy az uniós polgárok harmadik
         ország állampolgárságával rendelkező családtagjainak a Közösség területére első ízben való beutazását szabályozzák, el kell
         utasítani.
      
      67      Annak elismerése ugyanis, hogy a tagállamok kizárólagos hatáskörrel rendelkeznek arra, hogy az uniós polgárok harmadik ország
         állampolgárságával rendelkező, olyan családtagjainak a területükre való beutazását vagy ott‑tartózkodását engedélyezzék vagy
         megtagadják, akik más tagállamban előzetesen jogszerűen nem tartózkodtak, azzal járna, hogy az uniós polgárok szabad mozgáshoz
         való joga azokban a tagállamokban, amelyekben nem rendelkeznek állampolgársággal, tagállamonként változna a nemzeti bevándorlási
         jogszabályoktól függően, mivel egyes tagállamok engedélyeznék az uniós polgárok családtagjainak a beutazását és a területükön
         való tartózkodását, más tagállamok viszont megtagadnák azt.
      
      68      Ez a következmény ellentétes lenne az EK 3. cikk (1) bekezdésének c) pontjában megfogalmazott, olyan belső piac kialakítására
         irányuló céllal, amelyet a személyek tagállamok közötti szabad mozgását gátló akadályok eltörlése jellemez. A belső piac létrehozása
         magában foglalja azt, hogy az uniós polgárnak az olyan tagállamokba való beutazására, illetve az olyan tagállamokban való
         tartózkodására vonatkozó feltételek, amelynek nem állampolgára, minden tagállamban azonosak legyenek. Következésképpen az
         uniós polgárok szabad mozgását úgy kell értelmezni, hogy az jogot biztosít bármely tagállam és különösen az uniós polgár állampolgársága
         szerinti tagállam területének avégett való elhagyására, hogy az uniós polgár az állampolgársága szerinti tagállamon kívül
         bármely más tagállamban azonos feltételek mellett letelepedhessék.
      
      69      Ezenfelül a jelen ítélet 66. pontjában említett okfejtés arra az ellentmondásos eredményre vezetne, hogy a tagállamok a családegyesítési
         jogról szóló, 2003. szeptember 22‑i 2003/86/EK tanácsi irányelv (HL L 251., 12. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet,
         6. kötet, 224. o.) értelmében kötelesek lennének a területükön jogszerűen lakó, harmadik ország állampolgárságával rendelkező
         személyek házastársának a beutazását és tartózkodását engedélyezni akkor is, ha e házastárs nem tartózkodott előzetesen jogszerűen
         valamely más tagállamban, de az uniós polgár házastársától ugyanilyen körülmények mellett megtagadhatják a beutazást és tartózkodást.
      
      70      Következésképpen a 2004/38 irányelv az uniós polgárnak a harmadik ország állampolgárságával rendelkező, az irányelv 2. cikkének
         2. pontja értelmében vett valamennyi olyan családtagja számára, aki az uniós polgárt kíséri, vagy hozzá csatlakozik az uniós
         polgár állampolgársága szerinti tagállamon kívüli más tagállamban, biztosítja az e fogadó tagállamba való beutazás, valamint
         az annak területén való tartózkodás jogát, anélkül hogy különbséget tenne aszerint, hogy a harmadik ország ezen állampolgára
         más tagállamban már tartózkodott‑e jogszerűen ezt megelőzően.
      
      71      A Minister for Justice, valamint több észrevételt benyújtó kormány ugyanakkor azzal érvel, hogy az olyan helyzetben, amelyet
         a jelentős mértékű bevándorlás miatt jelentkező nyomás jellemez, szükséges a bevándorlás ellenőrzése a Közösség külső határain,
         amely feltételezi a Közösség területére első ízben történő belépés valamennyi körülményének az egyedi vizsgálatát. A 2004/38
         irányelv olyan értelmezése azonban, amely megtiltja a tagállamok számára, hogy a más tagállamban való előzetes tartózkodást
         megköveteljék, aláásná a tagállamoknak a bevándorlás külső határaikon történő ellenőrzésére vonatkozó hatáskörét.
      
      72      A Minister for Justice különösen azzal érvel, hogy ez az értelmezés súlyos következményekkel járna a tagállamok számára, mivel
         hatalmas mértékben megnövelné azon személyek számát, akik a Közösségen belüli tartózkodás jogában részesülhetnek.
      
      73      E tekintetben egyrészt azt a választ kell adni, hogy a 2004/38 irányelv a tagállamokba való beutazás, illetve az ott‑tartózkodás
         jogát nem biztosítja a harmadik országok valamennyi állampolgára számára, hanem csupán azokat illetik meg e jogok, akik a
         szabad mozgáshoz való jogát az állampolgársága szerinti tagállamon kívüli más tagállamban való letelepedés útján gyakorló
         uniós polgárnak az irányelv 2. cikkének 2. pontja értelmében vett családtagjai.
      
      74      Másrészt a 2004/38 irányelv nem fosztja meg a tagállamokat mindenfajta ellenőrzési jogkörtől az uniós polgárok családtagjainak
         a területükre való beutazását illetően. Az említett irányelv VI. Címe értelmében ugyanis a tagállamok indokolt esetben közrendi,
         közbiztonsági vagy közegészségügyi okokból megtagadhatják a beutazást vagy a tartózkodást. Az ilyen megtagadás pedig az adott
         eset egyedi vizsgálatán alapul.
      
      75      Ezenfelül a 2004/38 irányelv 35. cikke értelmében a tagállamok elfogadhatják a szükséges intézkedéseket, hogy megtagadják,
         megszüntessék vagy visszavonják az ezen irányelv által juttatott bármely jogot, joggal való visszaélés vagy csalás, mint például
         érdekházasság esetében, azzal a feltétellel, hogy bármely ilyen intézkedésnek arányosnak kell lennie, és összhangban kell
         állnia az említett irányelvben megállapított eljárási biztosítékokkal.
      
      76      Ugyanezen kormányok arra hivatkoznak továbbá, hogy a 2004/38 irányelvnek az említett értelmezése fordított értelemben vezet
         indokolatlan hátrányos megkülönbözetéshez, mivel a fogadó állam azon állampolgárainak a harmadik ország állampolgárságával
         rendelkező családtagjai számára, akik soha nem gyakorolták a szabad mozgáshoz való jogukat, a közösségi jog nem biztosít beutazási
         és tartózkodási jogot.
      
      77      Erre vonatkozóan az állandó ítélkezési gyakorlatból az következik, hogy a személyek szabad mozgása tárgyában a Szerződés szabályai
         és az annak végrehajtására hozott jogi aktusok nem alkalmazhatók azokra a tevékenységekre, amelyekben nincs jelen semmilyen
         kapcsoló elv valamely a közösségi jog által szabályozott helyzettel, és amelynek valamennyi lényeges eleme egyetlen országra
         korlátozódik (a C‑212/06. sz. Gouvernement de la Communauté française és gouvernement wallon ügyben 2008. április 1‑jén hozott
         ítélet [az EBHT‑ban még nem tették közzé] 33. pontja).
      
      78      Következésképpen az említett uniós polgárok és a szabad mozgáshoz való jogukat gyakorló uniós polgárok közötti, a családtagjaik
         beutazását és tartózkodását illető esetleges eltérő bánásmód nem tartozik a közösségi jog hatálya alá.
      
      79      Emlékeztetni kell ezenfelül arra, hogy minden tagállam részese az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló, 1950.
         november 4‑én Rómában aláírt európai egyezménynek, amely a 8. cikkében előírja a magán‑ és családi élet tiszteletben tartásához
         való jogot.
      
      80      Az első kérdésre tehát azt a választ kell adni, hogy a 2004/38 irányelvvel ellentétes az olyan tagállami szabályozás, amely
         megköveteli, hogy az e tagállam állampolgárságával nem rendelkező, e tagállamban tartózkodó uniós polgár harmadik ország állampolgárságával
         rendelkező házastársának a fogadó tagállamba érkezését megelőzően valamely más tagállamban jogszerűen tartózkodnia kellett
         ahhoz, hogy jogosult legyen ezen irányelv kedvezményes rendelkezéseire hivatkozni.
      
       A második kérdésről
      81      Második kérdésével a nemzeti bíróság lényegében arra vár választ, hogy az olyan uniós polgár házastársa, aki a szabad mozgáshoz
         való jogát az állampolgársága szerinti tagállamon kívüli más tagállamban való letelepedés útján gyakorolta, a 2004/38 irányelv
         3. cikkének (1) bekezdése értelmében az uniós polgárt kíséri, vagy hozzá csatlakozik‑e, és következésképpen hivatkozhat‑e
         ezen irányelv kedvezményes rendelkezéseire a házasságkötés helyétől és idejétől, illetve a házastársnak a fogadó tagállamba
         való érkezése körülményeitől függetlenül.
      
      82      Elsőként emlékeztetni kell arra, hogy amint az a 2004/38 irányelv (1), (4) és (11) preambulumbekezdéséből is következik, az
         irányelv célja, hogy megkönnyítse a tagállamok területén való szabad mozgás és tartózkodás alapvető és egyéni jogának a gyakorlását,
         amelyet közvetlenül a Szerződés ruház az uniós polgárokra.
      
      83      Ezenfelül, amint a 2004/38 irányelv (5) preambulumbekezdése is hangsúlyozza, a tagállamok területén való szabad mozgás és
         tartózkodás valamennyi uniós polgárt megillető jogát e jog a szabadság és a méltóság objektív feltételei mellett történő gyakorlásának
         a lehetővé tétele érdekében a családtagok számára is biztosítani kell, állampolgárságukra tekintet nélkül.
      
      84      A 2004/38 irányelv szabályozási környezetére és kitűzött céljaira tekintettel az irányelv rendelkezései nem értelmezhetők
         megszorítóan, és semmiképp sem lehet akadályozni azok hatékony érvényesülését (lásd ebben az értelemben a fent hivatkozott
         Eind‑ügyben hozott ítélet 43. pontját).
      
      85      A 2004/38 irányelv 3. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy az irányelvet kell alkalmazni mindazokra az uniós polgárokra, akik
         olyan tagállamba költöznek, vagy olyan tagállamban tartózkodnak, amelynek nem állampolgárai, valamint az őket kísérő vagy
         hozzájuk csatlakozó, az említett irányelv 2. cikkének 2. pontjában meghatározott családtagjaikra.
      
      86      A 2004/38 irányelvnek a három hónapot meg nem haladó, illetve a három hónapot meghaladó tartózkodásra vonatkozó 6. és 7. cikke
         szintén előírja, hogy az adott tagállam állampolgárságával nem rendelkező uniós polgár családtagjai e polgárt „kísérjék”,
         vagy hozzá „csatlakozzanak” e fogadó tagállamban, ahhoz, hogy ott tartózkodási jog illesse meg őket.
      
      87      Először is meg kell állapítani, hogy ahhoz, hogy az uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagjai
         az említett irányelv által biztosított jogokban részesüljenek, e rendelkezések közül egyik sem követeli meg, hogy az uniós
         polgár a fogadó tagállamba való beutazását megelőzően családot alapítson.
      
      88      Ellenkezőleg, a közösségi jogalkotó annak előírásával, hogy az uniós polgár családtagjai az uniós polgárhoz csatlakozhatnak
         a fogadó tagállamban, éppen azt a lehetőséget ismerte el, hogy az uniós polgár csak azt követően alapít családot, hogy a szabad
         mozgáshoz való jogát gyakorolta.
      
      89      Ez az értelmezés megfelel a 2004/38 irányelv célkitűzésének is, amely az uniós polgárnak az állampolgársága szerinti tagállamon
         kívüli más tagállamban való tartózkodáshoz való alapvető joga gyakorlásának a megkönnyítésében áll. Amennyiben ugyanis az
         uniós polgár azt követően alapít családot, hogy a fogadó tagállamban letelepedett, a fogadó tagállam részéről az arra vonatkozó
         engedély megtagadása, hogy az uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagjai e polgárhoz az említett
         tagállamban csatlakozhassanak, visszatarthatja e polgárt attól, hogy továbbra is e tagállamban tartózkodjék, és arra ösztönözheti,
         hogy elhagyja a tagállamot annak érdekében, hogy valamely más tagállamban vagy harmadik országban alakítsa ki a családi életét.
      
      90      Következésképpen meg kell állapítani, hogy az uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagjai számára
         a 2004/38 irányelv biztosítja azt a jogot, hogy a fogadó tagállamban ezen uniós polgárhoz csatlakozzanak, függetlenül attól,
         hogy az uniós polgár a családalapítás előtt vagy azt követően telepedett‑e le a fogadó tagállamban.
      
      91      Másodszor meg kell határozni, hogy amennyiben a harmadik ország állampolgára a tagállamba azt megelőzően utazott be, hogy
         az e tagállamban tartózkodó uniós polgár családtagjává vált volna, uniós polgárt kísér‑e, illetve hozzá csatlakozik‑e a 2004/38
         irányelv 3. cikkének (1) bekezdése értelmében.
      
      92      Irreleváns, hogy az uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagja a fogadó tagállamba azelőtt, vagy
         azt követően utazott‑e be, hogy az uniós polgár családtagjává vált volna, mivel amennyiben a fogadó tagállam megtagadja tőle
         a tartózkodás jogát, ez az említett uniós polgárt mindkét esetben visszatarthatja attól, hogy e tagállamban tartózkodjék.
      
      93      Következésképpen a 2004/38 irányelv rendelkezéseinek megszorító értelmezésére és az e rendelkezések hatékony érvényesülésének
         akadályozására vonatkozó tilalomra tekintettel az említett irányelv 3. cikkének (1) bekezdésében szereplő „[az uniós polgárokat]
         kísérő vagy hozzájuk csatlakozó […] családtag[ok]” fordulatot akként kell értelmezni, hogy az kiterjed az uniós polgár valamennyi
         olyan családtagjára, akik az uniós polgárral együtt utaztak be a fogadó tagállamba, valamint akik az uniós polgárral e tagállamban
         tartózkodnak, e második esetben tekintet nélkül arra, hogy a harmadik ország állampolgárai az említett tagállamba az uniós
         polgár beutazását megelőzően vagy azt követően utaztak‑e be, valamint tekintet nélkül arra is, hogy a beutazásukat megelőzően
         vagy azt követően váltak‑e az uniós polgár családtagjává.
      
      94      A 2004/38 irányelvnek a kizárólag az uniós polgárt „kísérő” vagy „hozzá csatlakozó” családtagjaira való alkalmazása így egyenértékű
         az uniós polgár családtagjai beutazási és tartózkodási jogának az arra a tagállamra való korlátozásával, amelyben az uniós
         polgár tartózkodik.
      
      95      Attól az időponttól, hogy az uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagját a 2004/38 irányelv alapján
         megilleti a fogadó államba való beutazás és az ott‑tartózkodás joga, a fogadó állam e jogot csak az említett irányelv 27.
         és 35. cikkének betartása mellett korlátozhatja.
      
      96      Az említett 27. cikk betartása többek közt akkor kötelező, ha valamely tagállam szankciókat kíván alkalmazni a harmadik ország
         állampolgárságával rendelkező személlyel szemben amiatt, hogy a területére a nemzeti bevándorlás jogszabályok megsértésével
         utazott be, illetve a területén ily módon tartózkodott azt megelőzően, hogy az uniós polgár családtagja lett.
      
      97      Ugyanakkor még ha az érintett személyes magatartása nem is indokolja a 2004/38 irányelv 27. cikke értelmében vett közrendi
         vagy közbiztonsági okokból hozott intézkedések elfogadását, a tagállam továbbra is jogosult az érintettel szemben más, a szabad
         mozgásra és a szabad tartózkodásra nézve nem sérelmes szankciók alkalmazására, mint például a pénzbüntetés, feltéve hogy e
         szankciók arányosak (lásd ebben az értelemben a fent hivatkozott MRAX‑ügyben hozott ítélet 77. pontját, valamint az ott hivatkozott
         ítélkezési gyakorlatot).
      
      98      Harmadszor sem a 3. cikk (1) bekezdése, sem a 2004/38 irányelv egyéb rendelkezései nem tartalmaznak semmilyen követelményt
         az uniós polgár és a harmadik ország állampolgárságával rendelkező személy közötti házasság megkötésének helyére vonatkozóan.
      
      99      A második kérdésre tehát azt a választ kell adni, hogy a 2004/38 irányelv 3. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni,
         hogy az állampolgársága szerinti tagállamon kívüli más tagállamban tartózkodó uniós polgár harmadik ország állampolgárságával
         rendelkező házastársa, aki a 2004/38 irányelv 3. cikkének (1) bekezdése értelmében az uniós polgárt kíséri, vagy hozzá csatlakozik,
         hivatkozhat ezen irányelv kedvezményes rendelkezéseire a házasságkötés helyétől és idejétől, illetve a házastársnak a fogadó
         tagállamba való érkezése körülményeitől függetlenül.
      
       A harmadik kérdésről
      100    Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett második kérdésre adott válaszra tekintettel a harmadik kérdésre nem szükséges válaszolni.
      
       A költségekről
      101    Mivel ez az eljárás az alapeljárásban részt vevő felek számára a kérdést előterjesztő bíróság előtt folyamatban lévő eljárás
         egy szakaszát képezi, ez a bíróság dönt a költségekről. Az észrevételeknek a Bíróság elé terjesztésével kapcsolatban felmerült
         költségek, az említett felek költségeinek kivételével, nem téríthetők meg.
      
      A fenti indokok alapján a Bíróság (nagytanács) a következőképpen határozott:
      1)      Az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról, valamint
            az 1612/68/EGK rendelet módosításáról, továbbá a 64/221/EGK, a 68/360/EGK, a 72/194/EGK, a 73/148/EGK, a 75/34/EGK, a 75/35/EGK,
            a 90/364/EGK, a 90/365/EGK és a 93/96/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 29‑i 2004/38/EK európai
            parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 158., 77. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 5. kötet, 46. o.) ellentétes az
            olyan tagállami szabályozás, amely megköveteli, hogy az e tagállam állampolgárságával nem rendelkező, e tagállamban tartózkodó
            uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező házastársának a fogadó tagállamba érkezését megelőzően valamely
            más tagállamban jogszerűen tartózkodnia kellett ahhoz, hogy jogosult legyen ezen irányelv kedvezményes rendelkezéseire hivatkozni.
      2)      A 2004/38 irányelv 3. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy az állampolgársága szerinti tagállamon kívüli más
            tagállamban tartózkodó uniós polgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező házastársa, aki a 2004/38 irányelv 3. cikkének
            (1) bekezdése értelmében az uniós polgárt kíséri, vagy hozzá csatlakozik, hivatkozhat ezen irányelv kedvezményes rendelkezéseire
            a házasságkötés helyétől és idejétől, illetve a házastársnak a fogadó tagállamba való érkezése körülményeitől függetlenül.
      Aláírások
      * Az eljárás nyelve: angol.