CELEX: 
Language: sk
Date: 2007-05-30
Title: Návrh ROZHODNUTIA RADY ktoré sa týka uzatvorenia Dohody o vedecko-technickej spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Izraelským štátom

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV

                                                  Brusel, 30.5.2007
                                                  KOM(2007) 276 v konečnom znení

                                                  2007/0096 (CNS)

                                          Návrh

                                 ROZHODNUTIA RADY

     ktoré sa týka podpísania a predbežného uplatňovania Dohody o vedecko-technickej
              spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Izraelským štátom

                                          Návrh

                                 ROZHODNUTIA RADY

     ktoré sa týka uzatvorenia Dohody o vedecko-technickej spolupráci medzi Európskym
                              spoločenstvom a Izraelským štátom

                                  (predložené Komisiou)

SK                                                                                      SK
 ---pagebreak---                                       ODÔVODNENIE

     1.   Svojím rozhodnutím 2004/576/ES z 29. apríla 2004 Rada uzatvorila dohodu
          o vedeckej a technickej spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Izraelským
          štátom, ktorá nadobudla platnosť 12. mája 2004.

     2.   Táto dohoda pridružuje Izraelský štát ku všetkým aktivitám zvláštnych programov
          šiesteho rámcového programu Európskeho spoločenstva pre výskum, technologický
          rozvoj a demonštračné činnosti. Článkom 5 ods. 5 dohody sa ustanovuje, že ak
          Spoločenstvo prijme nový viacročný rámcový program pre výskum a rozvoj, môže
          sa táto dohoda opätovne prerokovať alebo obnoviť podľa vzájomne dohodnutých
          podmienok.

     3.   Izraelský štát predložil 25. septembra 2005 oficiálnu žiadosť o obnovenie tejto
          dohody s cieľom pridružiť sa k siedmemu rámcovému programu Európskeho
          spoločenstva pre výskum a rozvoj (7RP).

     4.   Obnovenie tejto dohody je v záujme Spoločenstva s cieľom pripojiť Izrael
          k siedmemu rámcovému programu ES, čím sa naviaže na úspešnú vedecko-technickú
          spoluprácu medzi obidvoma stranami a zabezpečí sa ďalšia integrácia Izraelu do
          európskeho výskumného priestoru.

     5.   Komisia preto 3. októbra 2006 požiadala Radu, aby ju splnomocnila rokovať
          o obnovení tejto dohody. Rada 18. decembra 2006 povolila rokovania aj s
          možnosťou dočasného uplatňovania s cieľom umožniť právnym subjektom Izraela,
          aby sa z pozície právnych subjektov založených v pridruženej krajine zúčastnili
          prvých výziev na predloženie návrhov v rámci 7RP.

     6.   O obnovení tejto dohody sa rokovalo v súlade so smernicami pripojenými
          k rozhodnutiu Rady z 18. decembra 2006. Rokovania sa ukončili 15. februára 2007
          parafovaním návrhu dohody, ktorý je v prílohe, oprávnenými zástupcami obidvoch
          strán.

     7.   Návrh dohody je založený na zásadách zachovania vzájomných výhod,
          obojstranných možností angažovať sa v programoch a činnostiach organizovaných
          každou zo zmluvných strán, ktoré sa vzťahujú na oblasti uvedené v dohode. Tento
          návrh je ďalej založený na zásadách nediskriminovania, účinnej ochrane duševného
          vlastníctva a na spravodlivom rozdelení práv duševného vlastníctva.

     8.   V súvislosti s obnovením dohody o vedecko-technickej spolupráci, ktorou sa Izrael
          pridružuje k rámcovému programu, je tento návrh dohody založený na predtým
          stanovených zásadách, najmä pokiaľ ide o príspevok Izraela do rozpočtu rámcového
          programu. Bola však upravená tak, aby zohľadňovala osobitné charakteristiky 7RP:

          Ustanovuje sa ním najmä možnosť účasti Izraela v právnych štruktúrach vytvorených
          podľa článkov 169 a 171 Zmluvy o ES, podľa pravidiel (rozhodnutí Rady a
          Európskeho parlamentu a nariadení Rady), ktoré sa príjmu na vytvorenie týchto
          právnych štruktúr, a za predpokladu, že sa tieto pravidlá začnú uplatňovať v Izraeli.
          V dohode sa predpokladá, že Výskumný výbor ES a Izraela, v ktorom podľa článku
          4 tejto dohody Komisia zastupuje Spoločenstvo, rozhoduje o uplatniteľnosti týchto
          pravidiel v Izraeli. Z tohto dôvodu Komisia vyzýva Radu, aby ju splnomocnila

SK                                             2                                                  SK
 ---pagebreak---             zaujať v rámci Výskumného výboru ES a Izraela pozíciu Spoločenstva pri
            rozhodnutiach v súlade s článkom 2 ods. 1 o uplatniteľnosti pravidiel založenia
            právnych štruktúr vytvorených podľa článkov 169 a 171 Zmluvy o ES v Izraeli.

            Okrem toho sa v dohode predpokladá, že Výskumný výbor ES a Izraela môže na
            požiadanie určiť izraelské regióny, ktoré spĺňajú kritériá stanovené v článku 5 ods. 1
            nariadenia Rady (ES) č. 1083/20061 a na základe toho môžu byť oprávnené využívať
            výskumné činnosti v rámci pracovného programu „Výskumný potenciál“ podľa
            zvláštneho programu „Kapacity“. Komisia vyzýva Radu, aby ju splnomocnila zaujať
            v rámci Výskumného výboru ES a Izraela pozíciu Spoločenstva pri rozhodnutiach v
            súlade s článkom 4 ods. 2 dohody o určení týchto regiónov.

     9.     Po nadobudnutí účinnosti siedmeho rámcového programu a vzhľadom na to, že
            pridružené štáty každoročne prispievajú k príslušným rozpočtom programov, ako aj
            vzhľadom na čas potrebný na dojednanie uvedeného obnovenia, sa navrhuje, aby sa
            táto dohoda uplatňovala dočasne od 1. januára 2007 s výhradou jej prípadného
            uzatvorenia k neskoršiemu dátumu.

     10.    Napokon, zástupcovia obidvoch strán súhlasili s tým, že k dohode pripoja Spoločné
            vyhlásenie zmluvných strán o úzkom dialógu v súvislosti s implementáciou nových
            štruktúr, ktorými sa vykonávajú články 169 a 171 Zmluvy o ES.

     11.    Vzhľadom na uvedené skutočnosti navrhuje Komisia Rade, aby:

            –      v mene Európskeho spoločenstva schválila pripojené rozhodnutia;

            –      oznámila izraelským orgánom, že Európske spoločenstvo ukončilo postupy
                   nevyhnutné na nadobudnutie platnosti uvedenej dohody.

     1
           Ú. v. EÚ L 210, 31.7. 2006, s. 25.

SK                                               3                                                   SK
 ---pagebreak---                                                 Návrh

                                      ROZHODNUTIA RADY

         ktoré sa týka podpísania a predbežného uplatňovania Dohody o vedecko-technickej
                  spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Izraelským štátom

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 170
     v spojení s prvou vetou prvého pododseku odseku 2 článku 300,

     so zreteľom na návrh Komisie2,

     keďže:

     (1)      Komisia v mene Spoločenstva dojednala dohodu o vedecko-technickej spolupráci
              s Izraelským štátom s možnosťou dočasného uplatňovania obnovenej dohody od
              1. januára 2007. Predbežné uplatňovanie by izraelským subjektom umožnilo zúčastniť
              sa prvých výziev na predloženie návrhov v rámci siedmeho rámcového programu.

     (2)      Rokovania vyvrcholili návrhom zmluvy parafovanej 15 februára 2007 oprávnenými
              zástupcami obidvoch strán.

     (3)      Je potrebné podpísať dohodu prerokovanú Komisiou vzhľadom na jej možné
              uzatvorenie v neskoršom termíne,

     ROZHODLA TAKTO:

                                               Článok 1

     Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu splnomocnenú v mene Spoločenstva na podpis
     Dohody o vedecko-technickej spolupráci medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a
     Izraelským štátom na strane druhej, s výhradou jej prípadného uzatvorenia k neskoršiemu
     dátumu, a Spoločného vyhlásenia pripojeného k tejto dohode.

     Znenie dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.

                                               Článok 2

     Dohoda o vedecko-technickej spolupráci medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a
     Izraelským štátom na strane druhej sa uplatňuje dočasne.

     2
              Ú. v. EÚ …

SK                                                4                                                SK
 ---pagebreak---                                              Článok 3

     1.      Komisia zaujme v rámci Výskumného výboru ES a Izraela, ustanoveného článkom 4
             dohody s ohľadom na rozhodnutia v súlade s prílohou I.I.1 k dohode
             o uplatniteľnosti pravidiel založenia právnych štruktúr vytvorených podľa článkov
             169 a 171 Zmluvy o ES v Izraeli, pozíciu Spoločenstva.

     2.      Komisia zaujme v rámci Výskumného výboru ES a Izraela, ustanoveného článkom 4
             dohody s ohľadom na rozhodnutia v súlade s článkom 4 ods. 2 dohody o určení
             regiónov Izraela, ktoré môžu byť oprávnené využívať výskumné činnosti v rámci
             pracovného programu „Výskumný potenciál“ podľa zvláštneho programu
             „Kapacity“.

                                             Článok 4

     Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

     V Bruseli

                                               Za Radu
                                               predseda

SK                                               5                                               SK
 ---pagebreak---                                                                    2007/0096 (CNS)

                                                         Návrh

                                           ROZHODNUTIA RADY

         ktoré sa týka uzatvorenia Dohody o vedecko-technickej spolupráci medzi Európskym
                                  spoločenstvom a Izraelským štátom

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 170
     v spojení s prvou vetou prvého pododseku odseku 2 článku 300,

     so zreteľom na návrh Komisie,

     so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,

     keďže:

     (1)      Komisia dojednala v mene Spoločenstva obnovenie dohody o vedecko-technickej
              spolupráci s Izraelským štátom.

     (2)      Dohoda bola v mene Spoločenstva podpísaná dňa xxxxxx v Bruseli, s výhradou jej
              prípadného uzatvorenia k neskoršiemu dátumu.

     (3)      Uvedená dohoda by sa mala schváliť,

     ROZHODLA TAKTO:

                                                        Článok 1

     Týmto sa v mene Spoločenstva schvaľuje dohoda o vedecko-technickej spolupráci medzi
     Európskym spoločenstvom a Izraelským štátom3.

     3
              Znenie dohody pozri v Ú. v. EÚ L xxxxx.

SK                                                         6                                   SK
 ---pagebreak---                                            Článok 2

     Oznámenie ustanovené článkom 5 dohody, predloží predseda Rady v mene Spoločenstva.

     V Bruseli

                                             Za Radu
                                             predseda

SK                                             7                                          SK
 ---pagebreak---                                                PRÍLOHA

                                               DOHODA

                                     o vedecko-technickej spolupráci

                         medzi Európskym spoločenstvom a Izraelským štátom

     EURÓPSKE SPOLOČENSTVO,

     ďalej len ako „Spoločenstvo“,

     na jednej strane

     a

     IZRAELSKÝ ŠTÁT,

     ďalej len ako „Izrael“,

     na strane druhej,

     ďalej len ako „strany“,

     BERÚC DO ÚVAHY význam súčasnej vedecko-technickej spolupráce medzi Izraelom a
     Spoločenstvom a svoj vzájomný záujem na jej posilňovaní v kontexte vytvorenia európskeho
     výskumného priestoru.

     KEĎŽE Izrael a Spoločenstvo v súčasnosti realizujú výskumné programy v oblasti
     spoločného záujmu.

     KEĎŽE Izrael a Spoločenstvo majú záujem o vzájomne prospešnú spoluprácu na týchto
     programoch.

     BERÚC DO ÚVAHY záujem oboch strán na podporovaní vzájomného prístupu svojich
     výskumných subjektov k činnostiam výskumu a vývoja v Izraeli na jednej strane a k
     rámcovým programom Spoločenstva pre výskum a technologický rozvoj na strane druhej.

     BERÚC DO ÚVAHY Euro-Stredomorskú dohodu o založení pridruženia medzi Európskymi
     spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej,
     ktorá nadobudla platnosť 1. júna 2000, podľa ktorej sa strany zaväzujú zintenzívniť vedecko-
     technickú spoluprácu a podľa ktorej sa dohodli na stanovení podmienok pre vykonávanie
     tohto cieľa v samostatných dohodách, ktoré sa majú uzatvoriť na tento účel.

     KEĎŽE Spoločenstvo a Izrael uzatvorili dohodu o vedecko-technickej spolupráci na obdobie
     šiesteho rámcového programu, ktorou sa ustanovuje jej obnovenie podľa vzájomne
     dohodnutých podmienok.

SK                                                 8                                                SK
 ---pagebreak---      KEĎŽE rozhodnutím č. 1982/2006/ES4 prijali Európsky parlament a Rada Európskej únie
     siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva pre výskum, technologický rozvoj
     a demonštračné činnosti (na roky 2007 až 2013) (ďalej len ako „siedmy rámcový program
     ES“).

     KEĎŽE, bez toho, aby boli dotknuté príslušné ustanovenia Zmluvy o založení Európskeho
     spoločenstva, táto dohoda a akékoľvek činnosti podľa nej vykonávané žiadnym spôsobom
     neovplyvnia právomoci udelené v členských štátoch na vykonávanie dvojstranných činností
     s Izraelom v oblasti vedy, technológie, výskumu a vývoja, a v prípade vhodnosti ani
     právomoci na uzatváranie dohôd na tento účel,

     SA DOHODLI TAKTO:

                                              Článok 1

                                               Rozsah

     1.      Izrael sa na základe podmienok stanovených alebo uvádzaných v tejto dohode a jej
             prílohách, pridružuje k siedmemu rámcovému programu Európskeho spoločenstva
             pre výskum, technologický rozvoj a demonštračné činnosti (na roky 2007 až 2013)
             (ďalej len ako „siedmy rámcový program ES“), ktorý bol stanovený rozhodnutím
             č. 1982/2006/ES, nariadením (ES) č. 2321/2002 upraveným nariadením Európskeho
             parlamentu a Rady (EC) č. 1906/20065 z 18. decembra 2006 týkajúcim sa pravidiel
             účasti podnikov, výskumných centier a univerzít na realizácii a šírení výskumných
             výsledkov siedmeho rámcového programu ES (v rokoch 2007 až 2013),
             a rozhodnutiami Rady 2006/971/ES, 2006/972/ES, 2006/973/ES, 2006/974/ES
             a 2006/975/ES.

     2.      Okrem pridruženia uvedeného v odseku 1 môže spolupráca zahrňovať:

             –     pravidelné diskusie, pokiaľ ide o zameranie a priority politík výskumu
                   a plánovania v Izraeli a Spoločenstve,

             –     diskusie o perspektívach a rozvoji spolupráce,

             –     včasné poskytovanie informácií týkajúcich sa vykonávania programov
                   a výskumných projektov Izraela a Spoločenstva a informácií týkajúcich sa
                   výsledkov práce vykonanej v rámci tejto dohody,

             –     spoločné stretnutia,

             –     návštevy a výmeny výskumných pracovníkov, inžinierov a technikov,

             –     pravidelné a trvalé kontakty medzi programovými alebo projektovými
                   manažérmi Izraela a Spoločenstva,

             –     účasť odborníkov na seminároch, sympóziách a školeniach.

     4
           Ú. v. EÚ L 412, 30.12.2006.
     5
           Ú. v. EÚ L 391, 30.12.2006.

SK                                                9                                              SK
 ---pagebreak---                                                   Článok 2

          Podmienky, pokiaľ ide o pridruženie Izraela k siedmemu rámcovému programu ES

     1.        Izraelské právne subjekty sa zúčastňujú na nepriamych akciách a činnostiach
               Spoločného výskumného centra siedmeho rámcového programu ES za rovnakých
               podmienok, ako sú podmienky uplatniteľné pre právne subjekty členských štátov
               Európskej únie, za podmienok stanovených alebo uvádzaných v prílohách I a II. Pre
               izraelské výskumné subjekty sú podmienky uplatniteľné na predkladanie
               a posudzovanie návrhov a podmienky na prideľovanie a uzatváranie zmlúv o grante
               a/alebo zmlúv v rámci programov Spoločenstva rovnaké ako podmienky uplatniteľné
               pre zmluvy o grante a/alebo zmluvy uzatvárané v rámci rovnakých programov
               s výskumnými subjektmi v Spoločenstve, berúc do úvahy vzájomné záujmy
               Spoločenstva a Izraela.

               Právne subjekty Spoločenstva sa zúčastňujú na izraelských výskumných programoch
               a projektoch v oblastiach ekvivalentných s oblasťami siedmeho rámcového programu
               ES za rovnakých podmienok, ako sú podmienky uplatniteľné na izraelské právne
               subjekty, na ktoré sa vzťahujú podmienky stanovené v prílohách I a II. Právny
               subjekt založený v inej krajine pridruženej k siedmemu rámcovému programu ES
               (pridružená krajina) využíva rovnaké práva a povinnosti v rámci tejto dohody ako
               právne subjekty založené v členskom štáte za predpokladu, že pridružená krajina,
               v ktorej je právny subjekt založený, súhlasí s priznaním rovnakých práv a povinností
               právnym subjektom z Izraela.

     2.        Izrael zaplatí za každý rok počas trvania siedmeho rámcového programu ES finančný
               príspevok do všeobecného rozpočtu Európskej únie. Tento finančný príspevok
               Izraela sa pripočíta k čiastke vyčlenenej každý rok vo všeobecnom rozpočte
               Európskej únie na viazané rozpočtové prostriedky s cieľom splnenia finančných
               záväzkov vyplývajúcich z rôznych foriem opatrení potrebných na vykonávanie,
               riadenie a fungovanie siedmeho rámcového programu. Pravidlá upravujúce výpočet a
               úhradu finančného príspevku Izraela sú stanovené v prílohe III.

     3.        Zástupcovia Izraela sa zúčastňujú ako pozorovatelia na zasadaniach výborov
               siedmeho rámcového programu ES založených rozhodnutím č. 2006/512/ES zo 17.
               júla 20066, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 1999/468/ES. Na zasadaniach
               týchto výborov spojených s hlasovaním sa zástupcovia Izraela nezúčastňujú. Izrael je
               o výsledkoch následne informovaný. Účasť na zasadaniach uvedená v tomto odseku
               má rovnakú formu, vrátane postupov prijímania informácií a dokumentácie, ako
               účasť zástupcov členských štátov Európskej únie.

               Zástupcovia Izraela sa môžu zúčastňovať na zasadaniach výboru pre vedecký
               a technický výskum (CREST). Na zasadaniach tohto výboru spojených s hlasovaním
               sa zástupcovia Izraela nezúčastňujú a inak za osobitných okolností. Izrael je o
               výsledkoch následne informovaný.

     6
              Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11.

SK                                                  10                                                SK
 ---pagebreak---      4.    Zástupcovia Izraela sa zúčastňujú ako pozorovatelia na zasadaniach správnej rady
           Spoločného výskumného centra. Účasť na zasadaniach uvedená v tomto odseku má
           rovnakú formu, vrátane postupov prijímania informácií a dokumentácie, ako účasť
           zástupcov členských štátov Európskej únie.

     5.    Cestovné náklady a náklady na pobyt zástupcov Izraela, ktorí sa zúčastňujú na
           zasadaniach výborov a orgánov uvedených v tomto článku, alebo na zasadaniach
           týkajúcich sa realizácie siedmeho rámcového programu ES organizovaných
           Spoločenstvom, prepláca Spoločenstvo na rovnakom základe a v súlade s postupmi
           platnými v súčasnosti pre zástupcov členských štátov Európskej únie.

                                                   Článok 3

                                           Rozšírenie spolupráce

     6.    Strany sa budú v rámci svojich príslušných právnych predpisov usilovať o uľahčenie
           voľného pohybu a pobytu výskumných pracovníkov zúčastňujúcich sa na činnostiach
           uvedených v tejto dohode a o uľahčenie cezhraničného pohybu tovarov určených na
           použitie pri týchto činnostiach.

     7.    Strany zabezpečia, aby transakcia prevodu finančných prostriedkov medzi
           Spoločenstvom a Izraelom, ktoré sú potrebné na vykonávanie činností podľa tejto
           dohody, nebola zaťažená žiadnymi finančnými poplatkami a daňami.

                                                   Článok 4

                                      Výskumný výbor ES a Izraela

     1.    Pod názvom „Výskumný výbor ES a Izraela“ sa zakladá spoločný výbor, ktorého
           funkcie zahŕňajú:

           –      zabezpečovanie, hodnotenie a preskúmavanie vykonávania tejto dohody,

           –      preskúmanie každého opatrenia na zlepšenie a rozvoj spolupráce,

           –      pravidelné prejednávanie budúcej orientácie a priorít politík a plánovania
                  výskumu v Izraeli a Spoločenstve, ako aj perspektív budúcej spolupráce.

     2.    Výbor môže na žiadosť Izraela určiť izraelské regióny, ktoré spĺňajú kritériá
           stanovené v článku 5 ods. 1 NARIADENIA RADY (ES) č. 1083/20067 a na základe
           toho môžu byť oprávnené využívať výskumné činnosti v rámci pracovného
           programu „Výskumný potenciál“ podľa zvláštneho programu „Kapacity“.

     3.    Výskumný výbor ES a Izraela, ktorý tvoria zástupcovia Komisie a Izraela, príjme
           svoj rokovací poriadok.

     4.    Výskumný výbor ES a Izraela zasadá najmenej raz za rok. Mimoriadne zasadania sa
           konajú na žiadosť jednej alebo druhej strany.

     7
          Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 25 – 78.

SK                                                   11                                         SK
 ---pagebreak---                                              Článok 5

                                     Záverečné ustanovenia

     1.   Prílohy I, II, III a IV tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.

     2.   Táto dohoda sa uzatvára na obdobie trvania siedmeho rámcového programu ES.
          Dohoda nadobúda platnosť dňom, kedy si obe strany navzájom oznámili ukončenie
          svojich postupov súvisiacich s jej uzatvorením, a predbežne sa uplatňuje od 1.
          januára 2007.

          Táto dohoda sa môže meniť a dopĺňať len písomne na základe vzájomnej dohody
          oboch strán. Nadobudnutie platnosti takýchto zmien a doplnení podlieha rovnakým
          postupom, ako sú postupy uplatniteľné pre samotnú dohodu diplomatickou cestou.
          Ktorákoľvek zo strán môže kedykoľvek ukončiť túto dohodu na základe písomnej
          výpovede so 6-mesačnou výpovednou lehotou doručenej diplomatickou cestou .
          Projekty a činnosti, ktoré prebiehajú v čase ukončenia tejto dohody výpoveďou alebo
          uplynutím jej platnosti, pokračujú až do ich ukončenia za podmienok stanovených
          v tejto dohode. Strany na základe vzájomnej dohody určia ďalšie dôsledky ukončenia
          tejto dohody.

     3.   Pre prípad, že by niektorá strana oznámila druhej strane, že túto dohodu neuzatvorí,
          sa obe strany vzájomne dohodli, že:

          –     Spoločenstvo uhradí Izraelu jeho príspevok do všeobecného rozpočtu
                Európskej únie uvedený v článku 2 ods. 2,

          –     avšak finančné prostriedky, ktoré sa Spoločenstvo zaviazalo poskytnúť
                v súvislosti s účasťou izraelských právnych subjektov na nepriamych
                opatreniach, vrátane náhrad uvedených v článku 2 ods. 5, Spoločenstvo
                odpočíta od uvedenej úhrady,

          –     projekty a činnosti, ktoré sa začali podľa tohto predbežného uplatňovania
                a ktoré stále prebiehajú v čase uvedenej výpovede, pokračujú až do ich
                ukončenia za podmienok stanovených v tejto dohode.

     4.   Ak by sa Spoločenstvo rozhodlo zrevidovať šiesty rámcový program ES, oznámi
          Izraelu presný obsah týchto zmien do jedného týždňa od ich prijatia Spoločenstvom.
          V prípade takejto zmeny alebo rozšírenia výskumných programov môže Izrael
          ukončiť túto dohodu výpoveďou so šesťmesačnou lehotou. Ktorákoľvek strana
          oznámi svoj zámer ukončiť alebo predĺžiť túto dohodu druhej strane v lehote troch
          mesiacov po prijatí rozhodnutia Spoločenstiev.

     5.   Ak Spoločenstvo schváli nový viacročný rámcový program pre výskum,
          technologický rozvoj a demonštračné činnosti, nová dohoda môže byť na žiadosť
          ktorejkoľvek strany obnovená alebo znovu prerokovaná podľa vzájomne
          dohodnutých podmienok.

     6.   Táto dohoda sa uplatňuje na územiach, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení
          Európskeho spoločenstva, a podľa podmienok uvedených v tejto zmluve na jednej
          strane a na území Izraelského štátu na strane druhej.

SK                                              12                                               SK
 ---pagebreak---      7.   Táto dohoda je vyhotovená v dvoch origináloch v anglickom, bulharskom, českom,
          dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom,
          lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom,
          rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom
          a hebrejskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.

SK                                         13                                              SK
 ---pagebreak---                                             PRÍLOHA I

          PODMIENKY ÚČASTI PRÁVNYCH SUBJEKTOV ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
                        EURÓPSKEJ ÚNIE A IZRAELA

     Na účely tejto dohody znamená „právny subjekt“ akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu
     založenú podľa právnych predpisov krajiny jej vzniku alebo podľa právnych predpisov
     Spoločenstva, ktorá má právnu subjektivitu a je oprávnená vo vlastnom mene nadobúdať
     akékoľvek práva a povinnosti.

     I. Podmienky účasti izraelských právnych subjektov na nepriamych akciách siedmeho
     rámcového programu ES

     1.      Účasť a financovanie právnych subjektov v Izraeli zúčastňujúcich sa nepriamych
             akcií siedmeho rámcového programu ES upravujú podmienky pre „pridružené
             krajiny“ stanovené v nariadení (ES) č. 2321/2002 upravenom nariadením (ES)
             č. 1906/2006. V prípade, že Spoločenstvo príjme ustanovenia na vykonávanie
             článkov 169 a 171 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, Izrael sa môže
             zúčastňovať na právnych štruktúrach vytvorených v rámci týchto ustanovení v súlade
             s rozhodnutiami a nariadeniami, ktoré sa príjmu na vytvorenie týchto právnych
             štruktúr, a za predpokladu, že sa tieto rozhodnutia a nariadenia začnú uplatňovať
             v Izraeli. Spoločný výbor rozhodne o uplatniteľnosti týchto rozhodnutí a nariadení v
             Izraeli.

             Právne subjekty založené v Izraeli sú oprávnené podieľať sa na nepriamych akciách
             na základe článkov 169 a 171 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva za
             rovnakých podmienok ako právne subjekty založené v členských štátoch.

             Právne subjekty založené v Izraeli sú, za rovnakých podmienok ako právne subjekty
             založené v členských štátoch, oprávnené na pôžičky, ktoré EIB poskytuje na podporu
             výskumných cieľov stanovených v siedmom rámcovom programe (finančný nástroj
             s rozdelením rizika).

     2.      Izraelské právne subjekty sa za podmienok predpokladaných v článkoch 17 a 27
             nariadenia (ES) č. 1906/2006 spolu s právnymi subjektmi Európskeho spoločenstva
             zohľadňujú pri výbere primeraného počtu nezávislých odborníkov na plnenie úloh
             a účasť v rôznych skupinách a poradných výborov siedmeho rámcového programu
             ES so zreteľom na schopnosti a znalosti primerané úlohám, ktoré im boli pridelené.

     3.      Zmluvy o grante a/alebo zmluvy uzatvorené Spoločenstvom s akýmkoľvek
             izraelským právnym subjektom s cieľom vykonať nepriamu akciu ustanovujú
             v súlade s nariadením (ES) č. 1906/2002 a finančnými nariadeniami Európskeho
             spoločenstva kontroly a audity. Tieto vykonáva priamo Komisia alebo Dvor
             audítorov Európskych spoločenstiev alebo nad nimi vykonávajú dozor. V duchu
             spolupráce a spoločného záujmu poskytnú príslušné izraelské orgány každú
             primeranú a realizovateľnú pomoc, ktorá môže byť za daných okolností potrebná
             alebo užitočná pre vykonanie takýchto kontrol a auditov.

SK                                               14                                                 SK
 ---pagebreak---      II. Podmienky účasti právnych subjektov členských štátov Európskej únie v izraelských
     výskumných programoch a projektoch

     1.     Účasť právnych subjektov založených v Spoločenstve založených podľa právnych
            predpisov niektorého z členských štátov Európskej únie alebo podľa právnych
            predpisov Spoločenstva na projektoch izraelských výskumných a rozvojových
            programov si môže vyžadovať spoločnú účasť najmenej jedného izraelského
            právneho subjektu. Ak je to potrebné, návrhy na takúto účasť sa predkladajú
            spoločne s izraelským právnym subjektom(-mi).

     2.     Na práva a povinnosti právnych subjektov založených v Spoločenstve, ktoré sa
            zúčastňujú na izraelských výskumných projektoch v rámci výskumných
            a rozvojových programov, na podmienky uplatniteľné na predkladanie a hodnotenie
            návrhov a na prideľovanie a uzatváranie zmlúv o grante a/alebo zmlúv v takýchto
            projektoch sa s výhradou odseku 1 a prílohy II vzťahujú izraelské zákony, právne
            predpisy a vládne nariadenia, ktoré upravujú realizáciu výskumných a rozvojových
            programov, prípadne aj obmedzenia súvisiace s národnou bezpečnosťou, spôsobom,
            akým sa vzťahujú na izraelské právne subjekty, a ktoré, berúc do úvahy povahu
            spolupráce medzi Izraelom a Spoločenstvom v tejto oblasti, zaručujú rovnocenný
            prístup.

            Na financovanie právnych subjektov založených v Spoločenstve, ktoré sa zúčastňujú
            na izraelských výskumných projektoch v rámci výskumných a rozvojových
            programov, sa vzťahujú izraelské zákony, právne predpisy a vládne nariadenia, ktoré
            upravujú realizáciu výskumných a rozvojových programov, prípadne aj obmedzenia
            súvisiace s národnou bezpečnosťou, spôsobom, akým sa vzťahujú na iné ako
            izraelské právne subjekty zúčastňujúce sa na izraelských výskumných projektoch v
            rámci výskumných a rozvojových programov. Ak sa iným ako izraelským právnym
            subjektom neposkytuje financovanie, právne subjekty Spoločenstva znášajú svoje
            vlastné náklady vrátane pomerného podielu na nákladoch na všeobecné riadenie a
            správu príslušného projektu.

     3.     V závislosti od povahy projektu sa môžu návrhy predkladať:

            (i) úrad hlavného vedeckého pracovníka pri ministerstve priemyslu, obchodu a práce
            v prípade spoločných priemyselných výskumných a rozvojových projektov
            s izraelskými spoločnosťami. V tomto výskumnom a rozvojom programe nie sú
            vopred stanovené oblasti. Spoločné projektové návrhy sa môžu predkladať v
            akejkoľvek oblasti priemyselného výskumu a rozvoja. Okrem toho môžu izraelské
            spoločnosti v rámci programu Magnet predkladať návrhy na spoluprácu s
            výskumnými subjektmi založenými v Spoločenstve. Pre takúto spoluprácu je
            potrebný súhlas príslušného konzorcia a manažmentu programu Magnet;

            (ii) ministerstvu vedy, kultúry a športu v prípade strategického výskumu
            v prioritných oblastiach. Tieto oblasti sa každoročne určujú a špecifikujú vo verejnej
            výzve na predloženie návrhov;

            (iii) úrad hlavného vedeckého pracovníka pri ministerstve poľnohospodárstva –
            fondu na podporu poľnohospodárskeho výskumu;

SK                                               15                                                  SK
 ---pagebreak---           (iv) úrad hlavného vedeckého pracovníka pri ministerstve národnej infraštruktúry pre
          oblasti energetiky, rozvoja infraštruktúry a geologických vied;

          (v) úrad hlavného vedeckého pracovníka pri ministerstve zdravotníctva
          a novozaloženej Rade lekárskeho výskumu, do ktorej sa začlenila grantová agentúra
          pre biomedicínsky výskum.

     4.   Izrael pravidelne informuje Spoločenstvo a izraelské právne subjekty o aktuálnych
          izraelských programoch a možnostiach účasti právnych subjektov založených v
          Spoločenstve.

SK                                            16                                                 SK
 ---pagebreak---                                             PRÍLOHA II

                   ZÁSADY UDEĽOVANIA PRÁV DUŠEVNÉHO VLASTNÍCTVA

     I. Uplatňovanie

     Na účely tejto dohody: má pojem „duševné vlastníctvo“ význam uvedený v článku 2
     Dohovoru o zriadení Svetovej organizácie duševného vlastníctva, podpísaného v Stockholme
     14. júla 1967, pojem „poznatky“ znamená výsledky, vrátane informácií, bez ohľadu na to, či
     môžu alebo nemôžu byť chránené, ako aj autorské práva alebo práva týkajúce sa takýchto
     informácií, ktoré sú predmetom žiadostí o registráciu patentov, priemyselných vzorov,
     rastlinných odrôd, doplnkových ochranných certifikátov alebo podobných foriem ochrany,
     alebo ktoré sú predmetom vydania takýchto dokladov.

     II. Práva duševného vlastníctva právnych subjektov zmluvných strán

     1.      Každá strana zabezpečí, aby práva duševného vlastníctva právnych subjektov druhej
             strany, ktoré sa zúčastňujú na činnostiach vykonávaných podľa tejto dohody,
             a súvisiace práva a povinnosti vyplývajúce z takejto účasti, boli v súlade
             s príslušnými medzinárodnými dohovormi, ktoré sú na strany uplatniteľné, vrátane
             dohody TRIPS (dohoda o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva
             spravovaná Svetovou obchodnou organizáciou), ako aj Bernského dohovoru
             (Parížsky akt z roku 1971) a Parížskeho dohovoru (Stockholmský akt z roku 1967).

     2.      Izraelské právne subjekty, ktoré sa zúčastňujú na nepriamej akcii siedmeho
             rámcového programu ES, majú v oblasti duševného vlastníctva práva a povinnosti
             podľa podmienok stanovených v nariadení (ES) č. 1906/2002 a zmluvách o grante
             a/alebo zmluvách uzavretých s Európskym spoločenstvom, a to v súlade
             s odsekom 1. Ak sa Izrael zúčastňuje na nepriamej akcii siedmeho rámcového
             programu ES vykonávaného podľa článku 169 Zmluvy o založení Európskeho
             spoločenstva, má rovnaké práva a povinnosti, pokiaľ ide o duševné vlastníctvo, ako
             sú práva a povinnosti účastníckych členských štátov stanovené v príslušnom
             rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady, ako aj v zmluve o grante a/lebo zmluve
             uzatvorenej podľa takého rozhodnutia s Európskym spoločenstvom, a to v súlade s
             odsekom 1.

     3.      Právne subjekty Spoločenstva, ktoré sa zúčastňujú na izraelskom výskumnom
             programe alebo projektoch majú rovnaké práva a povinnosti, pokiaľ ide o duševné
             vlastníctvo, ako sú práva a povinnosti právnych subjektov založených v Izraeli, ktoré
             sa zúčastňujú na takomto výskumnom programe alebo projektoch, a to v súlade
             s odsekom 1.

     III. Práva duševného vlastníctva zmluvných strán

     1.      Ak sa zmluvné strany nedohodli inak, na poznatky, ktoré strany získali počas
             činností vykonávaných v zmysle článku 1 ods. 2 tejto dohody, sa uplatňujú tieto
             pravidlá:

             (a)    strana, ktorá získala takéto poznatky, je vlastníkom uvedených poznatkov. Ak
                    nie je možné určiť príslušný podiel práce jednotlivých strán, strany sú
                    spoločnými vlastníkmi takýchto poznatkov;

SK                                               17                                                  SK
 ---pagebreak---           (b)   strana, ktorá je vlastníkom uvedených poznatkov, udelí druhej strane
                prístupové práva k týmto poznatkom na vykonávanie činností uvedených v
                článku 1 ods. 2 tejto dohody. Takéto prístupové práva sa udeľujú bez
                licenčného poplatku.

     2.   Ak sa zmluvné strany nedohodli inak, na ich publikované vedecké práce sa uplatňujú
          tieto pravidlá:

          (a)   v prípade, ak niektorá strana uverejní vedecko-technické údaje, informácie
                a výsledky prostredníctvom vestníkov, článkov, správ, kníh vrátane
                videonahrávok a softvéru, ktoré vyplývajú z činností vykonávaných podľa tejto
                dohody alebo s nimi súvisia, udeľuje sa druhej strane celosvetová, nevýhradná,
                neodvolateľná a bezplatná licencia na prekladanie, reprodukovanie, úpravu,
                prenos a verejné šírenie takýchto prác;

          (b)   na všetkých kópiách údajov a informácií chránených autorským právom, ktoré
                sa majú verejne šíriť a pripravovať podľa tohto odseku, sa uvádzajú mená
                autora(-ov) tejto práce, pokiaľ autor výslovne neodmietne byť menovaný.
                Takisto sa musí zreteľne uviesť informácia o spoločnej účasti strán.

     3.   Ak sa zmluvné strany nedohodli inak, na informácie, ktoré strany nezverejňujú, sa
          uplatňujú tieto pravidlá:

          (a)   ak si strany oznamujú informácie týkajúce sa činností vykonávaných podľa
                tejto dohody, každá strana určí informácie, ktoré chce, aby zostali
                nezverejňované;

          (b)   strana, ktorá informácie dostáva, môže na vlastnú zodpovednosť oznamovať
                nezverejňované informácie svojim podriadeným orgánom alebo osobám na
                osobitné účely súvisiace s vykonávaním tejto dohody;

          (c)   po predchádzajúcom písomnom súhlase strany, ktorá poskytla nezverejňované
                informácie, môže prijímajúca strana šíriť takéto nezverejňované informácie
                v širšom rozsahu, ako je inak povolené v odseku 2. Strany spolupracujú pri
                vypracúvaní postupov súvisiacich s vyžiadaním a získaním predchádzajúceho
                písomného súhlasu pre takéto rozsiahlejšie šírenie informácií a každá strana
                poskytne takýto súhlas v rozsahu, ktorý povoľujú jej vnútorné politiky, právne
                predpisy a zákony;

          (d)   nezverejňované alebo inak dôverné nepísomné informácie poskytované na
                seminároch alebo iných stretnutiach medzi zástupcami strán, ktoré sa konajú na
                základe tejto dohody, alebo informácie vyplývajúce zo zapojenia personálu,
                používania zariadení alebo nepriamych akcií ostávajú dôverné, ak prijímateľ
                takýchto nezverejňovaných alebo iným spôsobom dôverných alebo tajných
                informácií bol v čase takéhoto oznámenia upovedomený o dôvernej povahe
                oznamovaných informácií, a to podľa odseku 1;

SK                                            18                                                 SK
 ---pagebreak---      (e)   každá strana sa snaží zabezpečiť, aby sa s nezverejňovanými informáciami,
           ktoré prijala podľa odsekov 1 a 3 nakladalo tak, ako je tu uvedené. Ak niektorá
           strana zistí, že nebude schopná, alebo že možno odôvodnene očakávať, že sa
           stane neschopnou dodržiavať ustanovenia o nešírení informácií uvedené
           v odsekoch 1 a 3, neodkladne o tom informuje druhú stranu. Strany následne
           prerokujú a určia vhodný postup.

SK                                       19                                                  SK
 ---pagebreak---                                             PRÍLOHA III

          PRAVIDLÁ FINANČNÉHO PRISPIEVANIA IZRAELA NA SIEDMY RÁMCOVÝ
                                  PROGRAM ES

     I. Výpočet finančného príspevku Izraela

     1.       Finančný príspevok Izraela na siedmy rámcový program ES sa každoročne určuje
              v pomere a ako doplnok k čiastke, ktorá je každoročne k dispozícii zo všeobecného
              rozpočtu Európskej únie na viazané rozpočtové prostriedky potrebné na
              implementáciu, riadenie a vykonávanie siedmeho rámcového programu ES.

     2.       Pomerný činiteľ upravujúci príspevok Izraela sa získa určením pomeru medzi
              hrubým domácim produktom Izraela v trhových cenách a sumou hrubých domácich
              produktov členských štátov Európskej únie a Izraela vyjadrených v trhových cenách.
              Tento pomer sa vypočíta na základe posledných štatistických údajov vzťahujúcich sa
              na ten istý rok poskytnutých Medzinárodnou bankou pre obnovu a rozvoj a
              dostupných v čase uverejnenia predbežného návrhu rozpočtu Európskej únie.

     3.       Komisia oznámi Izraelu neodkladne, ale najneskôr 1. septembra v roku, ktorý
              predchádza každému finančnému roku, tieto informácie spolu s príslušnými
              sprievodnými podkladmi:

              –    výšku viazaných rozpočtových prostriedkov uvedených vo výkaze výdavkov
                   predbežného návrhu rozpočtu Európskej únie, zodpovedajúcich siedmemu
                   rámcovému programu ES,

              –    odhadovanú čiastku príspevkov odvodenú od predbežného návrhu rozpočtu a
                   zodpovedajúcu účasti Izraela na siedmom rámcovom programe ES podľa
                   odsekov 1, 2 a 3.

     Komisia po konečnom schválení všeobecného rozpočtu oznámi Izraelu formou výkazu
     výdavkov zodpovedajúcich účasti Izraela konečnú čiastku uvedenú v prvom pododseku.

     II. Úhrada finančného príspevku Izraela

     1.       Každý finančný rok, najneskôr v januári a v júni, vyzve Komisia Izrael na úhradu
              finančných prostriedkov zodpovedajúcich jeho príspevku podľa tejto dohody. Na
              základe týchto výziev na úhradu finančných prostriedkov sa uhradí:

              šesť dvanástin príspevku Izraela najneskôr do 60 dní po prijatí výzvy na úhradu
              finančných prostriedkov. Tých šesť dvanástin príspevku, ktoré sa majú uhradiť
              najneskôr do 60 dní od prijatia januárovej výzvy na úhradu sa však vypočíta na
              základe čiastky uvedenej vo výkaze príjmov predbežného návrhu rozpočtu: úprava
              tejto uhradenej čiastky sa vykoná prostredníctvom úhrady tých šiestich dvanástin
              príspevku, ktoré sa majú uhradiť po prijatí výzvy na úhradu finančných prostriedkov
              vydanej najneskôr v júni, a to najneskôr do 30 dní.

              Pre prvý rok vykonávania tejto dohody vydá Komisia prvú výzvu na úhradu
              finančných prostriedkov do 30 dní od jej dočasného uplatňovania. Ak sa táto výzva

SK                                               20                                                 SK
 ---pagebreak---           vydá po 15. júni, na jej základe zaplatí Izrael do 60 dní dvanásť dvanástin svojho
          príspevku vypočítaného na základe čiastky uvedenej vo výkaze príjmov rozpočtu.

     2.   Príspevok Izraela sa uvádza a uhrádza v eurách. Platba Izraela sa pripisuje v
          prospech programov Spoločenstva ako rozpočtový príjem pridelený pod príslušnú
          rozpočtovú kapitolu vo výkaze príjmov všeobecného rozpočtu Európskej únie. Na
          účely správy týchto rozpočtových prostriedkov sa uplatňuje finančné nariadenie
          uplatniteľné na všeobecný rozpočet Európskej únie.

     3.   Izrael uhrádza svoje príspevky podľa tejto dohody v termínoch uvedených v
          odseku 1. V prípade akéhokoľvek omeškania úhrady príspevku je Izrael povinný
          zaplatiť úrok z omeškania z neuhradenej čiastky od dátumu splatnosti. Príslušná
          úroková miera bude rovnaká ako úroková miera uplatňovaná Európskou centrálnou
          bankou na jej hlavné refinančné operácie v eurách, platnej v deň splatnosti, zvýšená
          o 1,5 percentuálneho bodu.

          Ak je omeškanie úhrady príspevku také, že by mohlo významne ohroziť
          vykonávanie a riadenie programu, Komisia pozastaví účasť Izraela na tomto
          programe počas príslušného finančného roka po tom, čo úhrada nebola vykonaná do
          20 pracovných dní po formálnej upomienke zaslanej Izraelu, bez toho aby boli
          dotknuté povinnosti Spoločenstva podľa už uzavretých zmlúv o grante a/alebo zmlúv
          týkajúcich sa vykonávania vybraných nepriamych akcií.

     4.   Najneskôr 31. mája roku nasledujúceho po finančnom roku sa na informačné účely
          pripraví a zašle Izraelu výkaz rozpočtových prostriedkov pre siedmy rámcový
          program ES štruktúrovaný ako účet príjmov a výdavkov Komisie.

     5.   V čase účtovnej uzávierky vzťahujúcej sa na každý finančný rok vykoná Komisia
          v rámci zostavovania účtu príjmov a výdavkov úpravu príslušných účtov so zreteľom
          na účasť Izraela. Touto úpravou sa zohľadnia zmeny buď vo forme prevodu, zrušení,
          prenosov, zrušenia viazanosti rozpočtových prostriedkov alebo doplnkov a zmien
          rozpočtu vykonaných počas finančného roka. Táto úprava sa vykonáva pri druhej
          úhrade za nasledujúci finančný rok, a v júli 2014 za posledný finančný rok. Ďalšia
          úprava sa vykoná každý rok do júla 2016.

SK                                            21                                                 SK
 ---pagebreak---                                             PRÍLOHA IV

          FINANČNÁ KONTROLA IZRAELSKÝCH ÚČASTNÍKOV NA PROGRAMOCH
               SPOLOČENSTVA, NA KTORÉ SA VZŤAHUJE TÁTO DOHODA

     I. Priama komunikácia

     Komisia komunikuje priamo s účastníkmi siedmeho rámcového programu ES, ktorí sú
     zriadení v Izraeli, s ich subdodávateľmi. Môžu predkladať priamo Komisii všetky príslušné
     informácie a dokumentáciu, ktoré sa musia predložiť na základe nástrojov uvedených v tejto
     dohode a na základe zmlúv o grante a/alebo zmlúv uzavretých na ich vykonávanie.

     II. Audity

     1.      V súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, zmeneným a doplneným
             nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1995/20068, o rozpočtových pravidlách, ktoré sa
             vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev a nariadením Komisie
             (ES, Euratom) č. 1248/20069, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES, Euratom)
             č. 2342/2002, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia
             Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na
             všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev a v súlade s ďalšími pravidlami
             uvedenými v tejto dohode sa zmluvami o grante a/alebo zmluvami uzatvorenými
             s účastníkmi programov, ktorí sú zriadení v Izraeli, môžu upraviť vedecké, finančné,
             technické alebo iné audity, s cieľom umožniť zástupcom Komisie alebo iným
             osobám splnomocneným Komisiou ich kedykoľvek uskutočniť v priestoroch
             účastníkov a ich subdodávateľov.

     2.      Aby sa tieto audity mohli uskutočniť, majú zástupcovia Komisie, Európskeho dvora
             audítorov a iné osoby splnomocnené Komisiou primeraný prístup na miesta,
             k prácam a dokumentom, ako aj ku všetkým požadovaným informáciám, vrátane ich
             elektronickej formy, pokiaľ je toto právo prístupu obsiahnuté, čo je výslovne
             uvedené v zmluvách o grante a/alebo zmluvách uzatvorených na vykonávanie
             nástrojov uvedených v tejto dohode s účastníkmi z Izraela.

     3.      Audity môžu byť uskutočňované aj po ukončení siedmych rámcových programov ES
             a Euratomu alebo po ukončení platnosti tejto dohody na základe podmienok
             stanovených v predmetných zmluvách o grante a/alebo zmluvách.

     4.      Príslušný izraelský orgán určený izraelskou vládou je vopred informovaný
             o auditoch vykonávaných na území Izraela. Toto upovedomenie nie je zákonnou
             podmienkou pre uskutočnenie takýchto auditov.

     III. Kontroly na mieste

     1.      V rámci tejto dohody je Komisia (OLAF) splnomocnená na vykonávanie kontrol
             alebo inšpekcií priamo na mieste v prevádzkových priestoroch účastníkov a ich

     8
            Ú. v. EÚ L 390, 30.12.2006.
     9
            Ú. v. EÚ L 227, 19.8.2006.

SK                                               22                                                 SK
 ---pagebreak---              subdodávateľov z Izraela, v súlade s podmienkami stanovenými v nariadení Rady
             (Euratom, ES) č. 2185/9610.

     2.      Komisia pripraví a uskutoční kontroly alebo inšpekcie priamo na mieste v úzkej
             spolupráci s príslušným izraelským orgánom určeným izraelskou vládou tak, ako sa
             uvádza v dodatku A k tejto prílohe. Určený orgán je včas informovaný o predmete,
             účele a právnom základe týchto kontrol a inšpekcií, tak aby mohol poskytnúť
             potrebnú pomoc. Na tento účel sa zástupcovia kompetentných izraelských orgánov
             môžu zúčastňovať kontrol a inšpekcií na mieste.

     3.      Ak si to zúčastnené izraelské orgány želajú, môže Komisia vykonať kontroly alebo
             inšpekcie priamo na mieste spoločne s týmito orgánmi.

     4.      Ak účastníci siedmeho rámcového programu ES a Euratomu bránia vo výkone
             kontroly alebo inšpekcie priamo na mieste, izraelské orgány konajúce v súlade
             s vnútroštátnymi pravidlami a predpismi, poskytnú inšpektorom Komisie primeranú
             pomoc, ktorú potrebujú na výkon svojej funkcie pri uskutočňovaní tejto kontroly
             alebo inšpekcie.

     5.      Komisia, čo najskôr oznámi príslušnému izraelskému orgánu akékoľvek dôkazy
             alebo podozrenie týkajúce sa nezákonnosti, ktoré sa dozvedela počas kontroly alebo
             inšpekcie priamo na mieste. V každom prípade sa od Komisie vyžaduje, aby
             informovala uvedený orgán o výsledku takýchto kontrol a inšpekcií.

     IV. Informácie a konzultácie

     1.      Na účely riadneho vykonávania tejto prílohy si príslušné izraelské orgány a orgány
             Spoločenstva pravidelne vymieňajú informácie, pokiaľ to nezakazujú alebo
             neobmedzujú národné pravidlá a predpisy, a na žiadosť druhej zmluvnej strany vedú
             konzultácie.

     2.      Príslušné izraelské orgány v primeranom čase oznámia Komisii všetky dôkazy alebo
             podozrenie týkajúce sa nezákonnosti, ktoré sa dozvedeli v súvislosti s uzatváraním
             a vykonávaním zmlúv o grante a/alebo zmlúv uzatvorených pri uplatňovaní nástrojov
             uvedených v tejto dohode.

     V. Dôvernosť

     Informácie, ktoré boli oznámené alebo nadobudnuté v akejkoľvek forme na základe tejto
     prílohy, podliehajú služobnému tajomstvu a sú chránené rovnako, ako sú chránené podobné
     informácie izraelským právom alebo zodpovedajúcimi ustanoveniami, ktoré sa uplatňujú na
     inštitúcie Spoločenstva. Takéto informácie sa nesmú oznamovať iným osobám, ako sú osoby
     v rámci inštitúcií Spoločenstva alebo v členských štátoch alebo v Izraeli, ktorých činnosť
     zákonne vyžaduje, aby sa s nimi oboznámili, tiež sa nesmú používať na iné účely než je
     zabezpečenie účinnej ochrany finančných záujmov zmluvných strán11.

     10
            Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2.
     11
            Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.

SK                                              23                                                SK
 ---pagebreak---      VI. Administratívne opatrenia a pokuty

     Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie izraelského trestného zákona, môže Komisia
     v súlade s nariadením (ES, Euratom) č. 1605/2002 zmeneným a doplneným nariadením Rady
     (ES, Euratom) č. 1995/2006, nariadením (ES, Euratom) č. 2342/2002 zmeneným
     a doplneným nariadením Komisie (ES, Euratom) č. 1248/2006 a nariadením Rady (ES,
     Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych
     spoločenstiev uložiť administratívne opatrenia a pokuty.

     VII. Vymáhanie a presadzovanie

     Rozhodnutia Komisie vydané na základe siedmeho rámcového programu ES v rámci rozsahu
     tejto dohody, ktoré ukladajú finančné záväzky osobám iným, ako sú štáty, sú v Izraeli
     vynútiteľné prostredníctvom občianskoprávneho konania na izraelskom súde. Príslušné
     ustanovenia na presadzovanie rozhodnutí sú súčasťou zmlúv o grante uzatvorených s
     účastníkmi z Izraela. Orgány poverené vládou Izraelského štátu predkladajú izraelskému súdu
     exekučný titul bez akýchkoľvek ďalších kontrol okrem overenia pravosti príkazu a následne o
     tom informujú Komisiu. Presadzovanie sa uskutočňuje podľa izraelských pravidiel konania.
     Zákonnosť rozhodnutia o vykonateľnosti podlieha kontrole Súdneho dvora Európskych
     spoločenstiev. Rozsudky vydané Súdnym dvorom Európskych spoločenstiev na základe
     arbitrážnej doložky v zmluve o grante a/lebo zmluve podľa siedmych rámcových programov
     ES a Euratomu sa vynucujú na základe rovnakých podmienok.

SK                                               24                                                SK
 ---pagebreak---                                         DODATOK A

     Na účely článku III prílohy IV je v občianskoprávnych a správnych otázkach povereným
     izraelským orgánom úrad hlavného vedeckého pracovníka pri ministerstve priemyslu,
     obchodu a práce. V otázkach týkajúcich sa výkonu vyšetrovania alebo inšpekcie je však
     povereným izraelským orgánom Útvar medzinárodných vzťahov Úradu štátneho zástupcu
     izraelského ministerstva spravodlivosti.

SK                                            25                                             SK
 ---pagebreak---      Splnomocnení zástupcovia

     EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA

     a

     IZRAELSKÉHO ŠTÁTU,

     sa stretli (kde) ..... (kedy) ......., aby podpísali Dohodu o vedecko-technickej spolupráci medzi
     Európskym spoločenstvom na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej, a prijali toto
     spoločné vyhlásenie:

     Spoločné vyhlásenie zmluvných strán o úzkom dialógu v súvislosti s novými štruktúrami
     vykonávania článkov 169 a 171 Zmluvy o ES.

     V ..............................

     Za Európske spoločenstvá                         Za Izraelský štát

SK                                                  26                                                   SK
 ---pagebreak---           SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE ZMLUVNÝCH STRÁN O ÚZKOM DIALÓGU
        V SÚVISLOSTI S NOVÝMI ŠTRUKTÚRAMI VYKONÁVANIA ČLÁNKOV 169
                              A 171 ZMLUVY O ES

     Zmluvné strany vyhlasujú, že s cieľom zabezpečiť správne vykonávanie prílohy I.I.1 k tejto
     dohode bude Izrael včas a vhodne informovaný o prípravných prácach v súvislosti so
     štruktúrami založenými na článkoch 169 a/alebo 171 Zmluvy o ES, ktoré sa majú vykonávať
     v rámci siedmych rámcových programov.

SK                                              27                                                SK
 ---pagebreak---                                 LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ

     1.       NÁZOV NÁVRHU

     Návrh rozhodnutia Rady a Komisie o podpísaní a uzatvorení Dohody o vedecko-technickej
     spolupráci medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Izraelským štátom na strane
     druhej v mene Európskeho spoločenstva.

     2.       RÁMEC ABM / ABB

     Politická stratégia a koordinácia generálnych riaditeľstiev RTD, JRC, ENTR, INFSO
     a TREN.

     3.       ROZPOČTOVÉ POLOŽKY

     3.1      Rozpočtové položky [prevádzkové položky a súvisiace položky technickej
              a administratívnej pomoci (predtým položky B.A)] vrátane ich názvov:

              -     Účasť izraelských právnych subjektov na nepriamych akciách, ako aj náklady
              v súvislosti s vykonávaním dohody (cestovné náklady európskych odborníkov
              a úradníkov Komisie spojené s misiou, školeniami, seminármi a schôdzami) sa
              zúčtujú v rámci osobitných rozpočtových kapitol podľa jednotlivých programov
              rámcového programu Európskeho spoločenstva (XX.01.05.03)

              -     Účasť Izraela

                    Kapitola 6013 (hlava 6, príjmy), články 10.02.02, 02.04.03, 06.06.04,
              08.21.04, 09.04.02, (výdavky).

              Príspevok Izraelu do rozpočtu rámcového programu bude úmerný jeho HDP
              v porovnaní s HDP Únie (pozri prílohu).

     3.2.     Trvanie akcie a finančného vplyvu:

              Od 1. januára 2007 počas trvania siedmeho rámcového programu ES tak, ako je
              stanovené v článku 5 dohody.

     3.3.     Rozpočtové charakteristiky:

                                                                  Príspevky       Výdavková kapitola
     Rozpočtová                                       Príspevok
                    Druh výdavkov           Nové                  kandidátskych   vo      finančnom
     položka                                          EZVO
                                                                  krajín          výhľade

     xx01.05.03                  Nedif.12
                    Nepovinné               NIE       ÁNO         ÁNO             č. 3

     12
            Nediferencované rozpočtové prostriedky.

SK                                                       28                                            SK
 ---pagebreak---      4.        ZHRNUTIE ZDROJOV

                4.1    Finančné zdroje

                4.1.1. Zhrnutie viazaných rozpočtových prostriedkov (VRP) a platobných
                rozpočtových prostriedkov (PRP)
                                                                                   miliónov EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

                                    Oddiel               2007       2008       2009       2010       2011       2012       2013     Spolu
                                    č.
      Druh výdavkov

          Prevádzkové výdavky13

      Viazané       rozpočtové
                                    8.1          a
      prostriedky (VRP)

      Platobné       rozpočtové
                                                 b
      prostriedky (PRP)

      Administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume14

      Technická           a                          0,157      0,157      0,157      0,157      0,157      0,157      0,157      1,099
      administratívna pomoc       8.2.4      c
      (NRP)

      CELKOVÁ REFERENČNÁ SUMA

      Viazané rozpočtové                     a       0,157      0,157      0,157      0,157      0,157      0,157      0,157      1,099
      prostriedky                            +
                                             c

      Platobné rozpočtové                    b       0,157      0,157      0,157      0,157      0,157      0,157      0,157      1,099
      prostriedky                            +
                                             c

      Administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume15

      Ľudské            zdroje                       0,0585     0,0585     0,0585     0,0585     0,0585     0,0585     0,0585     0,4095
      a súvisiace     výdavky     8.2.5      d
      (NRP)

      Administratívne                                0          0          0          0          0          0          0
      náklady      nezahrnuté
      v referenčnej      sume
                                  8.2.6      e
      (NRP) okrem nákladov
      na     ľudské     zdroje
      a súvisiacich nákladov)

     13
               Výdavky, ktoré nespadajú pod kapitolu xx 01 príslušnej hlavy xx.
     14
               Výdavky v rámci článku xx 01 04 hlavy xx.
     15
               Výdavky, ktoré spadajú do kapitoly xx 01okrem výdavkov podľa článkov xx 01 04 alebo xx 01 05.

SK                                                                  29                                                                      SK
 ---pagebreak---      Celkové orientačné finančné náklady na intervenciu

          VRP vrátane nákladov              a+c    0,2155        0,2155   0,2155   0,2155   0,2155    0,2155   0,2155   15085
          na   ľudské   zdroje              +d+
          SPOLU                             e

          PRP vrátane nákladov              b+c    0,2155        0,2155   0,2155   0,2155   0,2155    0,2155   0,2155   1,5085
          na   ľudské   zdroje              +d+
          SPOLU                             e

     Podrobnosti o spolufinancovaní

     Ak návrh zahŕňa finančnú spoluúčasť členských štátov alebo iných orgánov (uveďte akých),
     je potrebné uviesť v nasledujúcej tabuľke odhadovanú výšku spolufinancovania (v prípade, že
     sa predpokladá finančná spoluúčasť rôznych orgánov, je možné pridať ďalšie riadky):
                                                                          miliónov EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

          Orgán podieľajúci sa na           2007    2008         2009     2010     2011     2012      2013     Spolu
          spolufinancovaní

          ……………………                  f

          VRP            vrátane
                                    a+c+d
          spolufinancovania
                                    +e+f
          SPOLU

                4.1.2 Zlučiteľnosť s finančným plánovaním

                x      Návrh je zlučiteľný s platným finančným plánovaním.

                       Návrh si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušnej výdavkovej kapitoly vo
                       finančnom výhľade.

                       Návrh si môže vyžadovať uplatnenie ustanovení medziinštitucionálnej
                       dohody16 (t. j. nástroj flexibility alebo revíziu finančného výhľadu).

                4.1.3 Finančný vplyv na príjmy

                       Návrh nemá finančný vplyv na príjmy

                x      Návrh má finančný vplyv na príjmy, a to s týmto účinkom:

                Poznámka: Všetky podrobnosti a pripomienky týkajúce sa spôsobu výpočtu vplyvu
                na príjmy je potrebné uviesť v samostatnej prílohe.

     Pozn.:

                –      Výpočet sa až do prijatia konečného rozpočtu na rok 2007 a revízie právneho
                       základu zakladá na predbežnom návrhu rozpočtu na rok 2007 pre EÚ-27.

     16
              Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.

SK                                                          30                                                               SK
 ---pagebreak---                    –         Pomerné činitele pre roky 2008 až 2013 sa tiež upravia podľa trendov HDP
                             v čase uverejnenia každého predbežného návrhu rozpočtu.
                                                                                miliónov EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

                                               Pred       Situácia po akcii
                                               akciou
                                               [Rok n-
     Rozpočtov    Príjmy *                     1]         2007     2008       2009 2010 2011 2012               2013      Spolu
     á položka

                  a)   Príjmy     v absolútnom 0
                  vyjadrení                               46,246 50,884 54,783 60,926 68,737 75,583             82,405    439,565
     601.3
                  b) Zmena v príjmoch          Δ

                   *odhadované príjmy

                   (Uveďte každú príslušnú rozpočtovú položku príjmov. V prípade vplyvu na viacero
                   rozpočtových položiek pridajte do tabuľky príslušný počet riadkov.)

                   4.2 Ľudské zdroje – pracovníci na plný úväzok (vrátane úradníkov, dočasných
                   zamestnancov a externých pracovníkov) – pozri podrobné informácie v bode 8.2.1.

             Ročné požiadavky           2007       2008      2009         2010      2011       2012       2013         Spolu

             Počet      ľudských 0.5               0.5       0.5          0.5       0.5        0.5        0.5
             zdrojov spolu

       5.        CHARAKTERISTIKY A CIELE

       Podrobnosti týkajúce sa obsahu návrhu sa vyžadujú v dôvodovej správe. V tomto
       oddiele legislatívneho finančného výkazu sa uvádzajú nasledujúce doplňujúce
       informácie:

       5.1.        Potreby, ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte:

                   Týmto rozhodnutím sa umožní Izraelu ako pridruženej krajine pridružiť sa
                   k siedmemu rámcovému programu ES pre výskum a podieľať sa na výskumných
                   činnostiach na úrovni Spoločenstva.

       5.2         Pridaná hodnota v prípade zapojenia Spoločenstva, zlučiteľnosť návrhu s inými
                   finančnými nástrojmi a možná synergia:

                   Financovanie Spoločenstva je predpokladom podpory a uľahčenia účasti Izraela na
                   rámcových programoch pre výskum.

       5.3         Ciele, očakávané výsledky a súvisiace ukazovatele návrhu v kontexte rámca ABM

                   Dohoda o pridružení by mala umožniť Izraelu a Spoločenstvu získavať obojstranný
                   prospech na základe vzájomného prístupu k výskumným programom.

SK                                                               31                                                                 SK
 ---pagebreak---      5.4.    Spôsob implementácie (orientačný)

             Uveďte vybraný spôsob(-y)17 implementácie akcie.

             X Centralizované hospodárenie

                    ×      priamo na úrovni Komisie

                           nepriamo delegovaním právomocí na:

                                      výkonné agentúry

                                      orgány zriadené Spoločenstvom podľa článku 185 nariadenia
                                  o rozpočtových pravidlách

                                     národné verejné orgány/orgány poverené poskytovaním služieb
                                  vo verejnom záujme.

                        Zdieľané alebo decentralizované hospodárenie

                                  s členskými štátmi

                                  s tretími krajinami

                        Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami (bližšie uveďte)

             Poznámky:

     6.     MONITOROVANIE A HODNOTENIE

             6.1. Systém monitorovania

             (a)    Ukazovatele výkonu

             –      počet návrhov predložených Izraelom v porovnaní s počtom návrhov
                    vybraných na financovanie pre každý osobitný program aj pre rámcový
                    program ako celok;

             –      počet návrhov predložených v rámci osobitných programov rámcového
                    programu v porovnaní s relatívnym podielom účasti Izraela na týchto
                    programoch;

             –      počet právnych subjektov Izraela vybraných na financovanie v rámci
                    osobitných programov rámcového programu v porovnaní s relatívnou účasťou
                    Izraela na týchto programoch.

             (b)    Zhromažďovanie informácií:

             Na základe údajov o osobitných programoch rámcového programu.

     17
            V prípade, že uvediete viac spôsobov, uveďte ďalšie podrobnosti v časti „Poznámky“ tohto bodu.

SK                                                      32                                                   SK
 ---pagebreak---              (c)   Celkové hodnotenie:

             Na konci siedmeho rámcového programu ES vyhodnotí Komisia všetky činnosti
             spolupráce, na ktoré sa uvedená dohoda vzťahuje.

     7.     OPATRENIA PROTI PODVODOM

     Ak vykonávanie rámcového programu vyžaduje využitie externých dodávateľov alebo prináša
     so sebou poskytnutie finančných príspevkov tretím stranám, Komisia vykoná finančné audity.
     Finančné audity Spoločenstva budú realizovať jeho vlastní pracovníci alebo účtovníci
     schválení podľa zákonov strany, ktorá je predmetom auditu.

     Z dôvodu ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev budú všetky zmluvy
     o grante a/alebo zmluvy využívané v rámci implementácie rámcového programu obsahovať
     pravidlá kontrol, opatrení a pokút, s odkazom na nariadenia č. 2988/95, 2185/96, 1073/99
     a 1074/99.

     Vo všetkých zmluvách o grante a/alebo zmluvách sa musia ustanoviť najmä tieto body:

     –       zavedenie osobitných zmluvných doložiek na ochranu finančných záujmov
             Európskeho spoločenstva v súvislosti s vykonávaním kontrol a previerok vykonanej
             práce;

     –       účasť administratívnych kontrolórov v oblasti boja proti podvodom v súlade
             s nariadeniami č. 2185/96, 1073/99 a 1074/99;

     –       uplatňovanie administratívnych sankcií vo všetkých prípadoch úmyselných porušení
             právnych predpisov alebo porušení právnych predpisov z nedbanlivosti pri
             vykonávaní zmlúv o grante a/alebo zmlúv v súlade s rámcovým nariadením
             č. 2988/95, vrátane mechanizmu zostavovania čiernych listín;

     –       skutočnosť, že možné príkazy na vrátenie platieb v prípadoch porušenia právnych
             predpisov a podvodov budú vynútiteľné v súlade s článkom 256 Zmluvy o ES.

     Miestne kontroly bude realizovať Európsky dvor audítorov.

     Napokon, podľa ustanovení v prílohe IV dohody Izrael uznáva právo Spoločenstva vykonávať
     inšpekcie na mieste v prevádzkach izraelských právnych subjektov, ktoré čerpajú finančné
     prostriedky z rámcového programu, ďalej uznáva aj vykonateľnosť exekučných titulov
     a rozsudkov Súdneho dvora Európskych spoločenstiev.

SK                                              33                                                SK
 ---pagebreak---  8.         PODROBNÉ ÚDAJE O ZDROJOCH
 8.1        Ciele návrhu z hľadiska ich finančných nákladov:                  NA
 viazané rozpočtové prostriedky v miliónoch EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 (Uveďte názvy       Druh      Priemerné   Rok n                Rok n+1              Rok n+2              Rok n+3              Rok n+4              Rok n+5 a nasl.      SPOLU
 cieľov,     akcií   výstupu   náklady
 a výstupov)                               Počet      Celkové   Počet      Celkové   Počet      Celkové   Počet      Celkové   Počet      Celkové   Počet      Celkové   Počet      Celkové
                                           výstupov   náklady   výstupov   náklady   výstupov   náklady   výstupov   náklady   výstupov   náklady   výstupov   náklady   výstupov   náklady
 OPERATÍVNY
 CIEĽ č. 118

 Akcia 1………….

 Výstup 1

 Výstup 2

 Akcia 2………….

 Výstup 1

 Medzisúčet
 Cieľ 1
 OPERATÍVNY
 CIEĽ č. 2

 Akcia 1………….

 Výstup 1
 Medzisúčet
 Cieľ 2

 OPERATÍVNY
 CIEĽ č. n

 MedzisúčetCieľ n

 NÁKLADY
 SPOLU

 18
            Ako je uvedené v oddiele 5.3.

SK                                                                                               34
 ---pagebreak---      8.2     Administratívne výdavky

     8.2.1    Počet a druh ľudských zdrojov

     Druhy
                              Zamestnanci poverení riadením akcie za využitia existujúcich a/alebo
     pracovných
                              dodatočných zdrojov (počet pracovných miest/plných pracovných úväzkov)
     miest

                              2007       2008     2009     2010   2011   2012   2013    Spolu

     Úradníci alebo    A*/
     dočasní           AD
     zamestnanci19            0,5        0,5      0,5      0,5    0,5    0,5    0,5
     (XX 01 01)
                       B*,
                       C*/
                       AST

     Zamestnanci              0          0        0        0      0      0      0
     financovaní20   podľa
     článku XX 01 02

     Iní zamestnanci          0          0        0        0      0      0      0
     financovaní21   podľa
     článku XX 01 04/05

     SPOLU                    0,5        0,5      0,5      0,5    0,5    0,5    0,5

     8.2.2    Opis úloh súvisiacich s akciou

     Riadenie a vykonávanie pridruženia Izraela k rámcovému programu vyžaduje pravidelné
     misie odborníkov a úradníkov ES a Izraela.

     8.2.3    Pôvod ľudských zdrojov (štatutárny)

     (V prípade viacerých zdrojov uveďte počet pracovných miest pre každý zdroj.)

              X       Pracovné miesta pridelené v súčasnosti na riadenie programu, ktoré sa majú
                      nahradiť alebo predĺžiť

                      Pracovné miesta predbežne pridelené v rámci vykonávania RPS/PNR (ročnej
                      politickej stratégie/predbežného návrhu rozpočtu) na rok n

                      Pracovné miesta požadované v ďalšom postupe RPS/PNR

                      Pracovné miesta preobsadzované zo zdrojov existujúcich v príslušnom
                      riadiacom útvare (vnútorná reorganizácia)

                      Pracovné miesta požadované na rok n, ale neplánované v rámci vykonávania
                      RPS/PNR daného roku

     19
             Náklady, ktoré NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.
     20
             Náklady, ktoré NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.
     21
             Náklady, ktoré sú zahrnuté v referenčnej sume.

SK                                                       35                                            SK
 ---pagebreak---           8.2.4      Ostatné    administratívne    výdavky        zahrnuté                      v referenčnej                sume
                     (XX 01 04/05 – Výdavky na administratívne riadenie)
                                                                           miliónov EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Rozpočtová položka                                           2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 SPOLU
(číslo a názov)

1.
Technická a administratívna pomoc (vrátane súvisiacich
nákladov na zamestnancov)

Výkonné agentúry22                                           0        0        0        0         0         0            0

Iná technická a administratívna pomoc                        0,157    0,157    0,157    0,157     0,157     0,157        0,157        1,099

intra muros

extra muros

Technická a administratívna pomoc spolu                      0,157    0,157    0,157    0,157     0,157     0,157        0,157        1,099

          8.2.5      Finančné náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady nezahrnuté v referenčnej
                     sume
          miliónov EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

          Druh ľudských zdrojov                  2007        2008     2009     2010     2011       2012         2013         Spolu

          Úradníci a dočasní zamestnanci (XX     0,0585      0,0585   0,0585   0,0585   0,0585     0,0585       0,0585       0,4095
          01 01)

          Zamestnanci financovaní podľa článku
          XX 01 02 [pomocní zamestnanci,
          VNE (vyslaní národní experti),         0           0        0        0        0          0            0
          zmluvní zamestnanci atď.]

          (uveďte rozpočtovú položku)

          Náklady     na    ľudské  zdroje       0,0585      0,0585   0,0585   0,0585   0,0585     0,0585       0,0585       0,4095
          a súvisiace náklady (nezahrnuté
          v referenčnej sume) spolu

          22
                  Uveďte odkaz na konkrétny legislatívny finančný výkaz pre príslušnú(-é) výkonnú(-é) agentúru(-y).

SK                                                               36                                                                    SK
 ---pagebreak---      Výpočet – Úradníci a dočasní zamestnanci

     V prípade potreby uveďte odkaz na bod 8.2.1

     Suma vypočítaná na základe ročných nákladov jedného úradníka (so zahrnutím všetkých
     kategórií) t. j.:

     117 000 EUR/2 = 58 500

     Výpočet – Zamestnanci financovaní podľa článku XX 01 02                        NA

     V prípade potreby uveďte odkaz na bod 8.2.1

     8.2.6       Ostatné administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume
     miliónov EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

                                                        2007   2008   2009   2010   2011   2012   2013   SPOLU

     XX 01 02 11 01 – Misie

     XX 01 02 11 02 – Zasadnutia a konferencie

     XX 01 02 11 03 – Výbory23

     XX 01 02 11 04 – Štúdie a konzultácie

     XX 01 02 11 05 – Informačné systémy

     2. Ostatné výdavky             na       riadenie
     (XX 01 02 11) spolu

     3.      Ostatné výdavky administratívnej
     povahy (spresnite uvedením odkazu
     na rozpočtovú položku)

     Administratívne náklady (nezahrnuté
     v referenčnej sume) okrem nákladov
     na ľudské zdroje a súvisiacich nákladov            0      0      0      0      0      0      0
     spolu

     Výpočet – Ostatné administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume

     23
               Uveďte druh výboru a skupinu, ku ktorej patrí.

SK                                                             37                                            SK
 ---pagebreak---                                             Príloha
                                 Spôsob výpočtu vplyvu na príjmy

     Finančný príspevok Izraela na siedmy rámcový program ES sa každoročne určuje v pomere a
     ako doplnok k čiastke, ktorá je každoročne k dispozícii zo všeobecného rozpočtu Európskej
     únie na viazané rozpočtové prostriedky potrebné na implementáciu, riadenie a vykonávanie
     siedmeho rámcového programu ES.

     Pomerný činiteľ upravujúci príspevok Izraela sa získa určením pomeru medzi hrubým
     domácim produktom Izraela v trhových cenách a sumou hrubých domácich produktov
     členských štátov Európskej únie a Izraela vyjadrených v trhových cenách. Tento pomer sa
     vypočíta na základe posledných štatistických údajov vzťahujúcich sa na ten istý rok
     poskytnutých Medzinárodnou bankou pre obnovu a rozvoj a dostupných v čase uverejnenia
     predbežného návrhu rozpočtu Európskej únie.

     Na rok 2007 sa odhadovaný príspevok do siedmeho rámcového programu ES zakladá na HDP
     z roku 2004 a predstavuje (prameň: Svetová banka):

     HDP 2004 (miliónov EUR)

     HDP EÚ-27                                    12 787 938,70

     HDP Izraela                                  117 548,40

     Pomer                                        0,910%

     Odhadovaný príspevok (miliónov EUR)

     Rok            Rozpočet                      Odhadovaný príspevok spolu

     2007           5 082,008                     46,246

     Spolu          5 082,008                     46,246

SK                                              38                                               SK