CELEX: C1999/204/18
Language: it
Date: 1999-07-17 00:00:00
Title: Sentenza della Corte (Seconda sezione) 29 aprile 1999 nella sentenza C-224/97 (domanda di pronuncia pregiudiziale del Verwaltungsgerichtshof): Erich Ciola contro Land Vorarlberg («Libera prestazione di servizi - Restrizione - Posti barca - Limitazione per proprietari di imbarcazioni residenti in un altro Stato membro")

C 204/10                 IT                        Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                             17.7.1999
                   SENTENZA DELLA CORTE                                                         SENTENZA DELLA CORTE
                         (Seconda sezione)                                                             (Quinta Sezione)
                                                                                                         29 aprile 1999
                           29 aprile 1999
                                                                             nella causa C-267/97 [domanda di pronuncia pregiudiziale
nella sentenza C-224/97 (domanda di pronuncia pregiudi-                      della Cour supérieure de justice (Lussemburgo)]: Éric
ziale del Verwaltungsgerichtshof): Erich Ciola contro                        Coursier contro Fortis Bank SA, Martine Bellami, in
                        Land Vorarlberg (1)                                                                 Coursier (1)
(«Libera prestazione di servizi — Restrizione — Posti barca                  («Convenzione di Bruxelles — Esecuzione delle decisioni —
— Limitazione per proprietari di imbarcazioni residenti in                   Art. 31 — Carattere esecutivo di una decisione — Procedura
                      un altro Stato membro»)                                             concorsuale di liquidazione del passivo»)
                          (1999/C 204/18)                                                               (1999/C 204/19)
                                                                                                 (Lingua processuale: il francese)
                    (Lingua processuale: il tedesco)
                                                                             (Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella                     «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
              «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
                                                                             Nella causa C-267/97, avente ad oggetto la domanda di
Nel procedimento C-224/97, avente ad oggetto la domanda                      pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, in forza del
di pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma                      Protocollo 3 giugno 1971 relativo all’interpretazione da parte
dell’art. 177 del Trattato CEE, dal Verwaltungsgerichtshof                   della Corte di giustizia della Convenzione 27 settembre 1968
(Austria), nella causa dinanzi ad esso pendente tra Erich Ciola              concernente la competenza giurisdizionale e l’esecuzione delle
e Land Vorarlberg, domanda vertente sull’interpretazione nel                 decisioni in materia civile e commerciale, dalla Cour supérieure
combinato disposto degli articoli da 59 a 66, dell’articolo 5                de justice (Lussemburgo) nella causa dinanzi ad essa pendente
del Trattato CE, nonché dell’articolo 2 dell’Atto relativo alle              tra Éric Coursier e Fortis Bank SA, Martine Bellami, in
condizioni di adesione della Repubblica d’Austria, della Repub-              Coursier, domanda vertente sull’interpretazione dell’art. 31,
blica di Finlandia e del Regno di Svezia e agli adattamenti dei              primo comma, della citata Convenzione 27 settembre 1968
Trattati nei quali si fonda l’Unione europea (GU 1994, C 241,                (GU 1972, L 299, pag. 32), quale modificata dalla convenzione
pag. 21; GU 1995, L 1, pag. 1), la Corte (Seconda Sezione),                  9 ottobre 1978 relativa all’adesione del Regno di Danimarca,
composta dai signori G. Hirsch (relatore), presidente di sezione,            dell’Irlanda e del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del
R. Schintgen e K.M. Ioannou, giudici, avvocato generale: J. Mi-              Nord (GU L 304, pag. 1, e — testo modificato — pag. 77),
scho, cancelliere: H.A. Rühl, amministratore principale, ha                  dalla convenzione 25 ottobre 1982 relativa all’adesione della
pronunciato il 29 aprile 1999 una sentenza il cui dispositivo è              Repubblica ellenica (GU L 388, pag. 1) e dalla convenzione
del seguente tenore:                                                         26 maggio 1989 relativa all’adesione del Regno di Spagna e
                                                                             della Repubblica portoghese (GU L 285, pag. 1), la Corte
                                                                             (Quinta Sezione), composta dai signori J.-P. Puissochet, presi-
1) L’art. 59 del Trattato va interpretato nel senso che osta a che           dente di sezione, P. Jann, J.C. Moitinho de Almeida, C. Gul-
     uno Stato membro vieti al gestore di un porto per imbarcazioni          mann e D.A.O. Edward (relatore), giudici; avvocato generale:
     da diporto — comminando, in caso di inosservanza, sanzioni              A. La Pergola, cancelliere: signora D. Louterman-Hubeau,
     penali — di concedere in locazione posti barca, oltre un                amministratore principale, ha pronunciato, il 29 aprile 1999,
     determinato contingente, a proprietari di imbarcazioni residenti        una sentenza il cui dispositivo è del seguente tenore:
     in un altro Stato membro.
                                                                             Il termine «esecutive» di cui all’art. 31, primo comma, della
2) Un divieto emanato all’adesione di uno Stato membro all’Unione            Convenzione 27 settembre 1968 concernente la competenza giurisdi-
     europea non attraverso una norma generale ed astratta, bensı̀           zionale e l’esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale,
     attraverso un provvedimento amministrativo individuale e concre-        quale modificata dalla convenzione 9 ottobre 1978 relativa all’ade-
     to divenuto definitivo, che sia in contrasto con la libera              sione del Regno di Danimarca, dell’Irlanda e del Regno Unito di
     prestazione dei servizi, va disapplicato nella valutazione della        Gran Bretagna e Irlanda del Nord, dalla convenzione 25 ottobre
     legittimità di un’ammenda irrogata per l’inosservanza di tale           1982 relativa all’adesione della Repubblica ellenica e dalla convenzio-
     divieto dopo la data dell’adesione.                                     ne 26 maggio 1989 relativa all’adesione del Regno di Spagna e
                                                                             della Repubblica portoghese, dev’essere interpretato nel senso che
                                                                             riguarda esclusivamente il carattere esecutivo, dal punto di vista
(1) GU C 228 del 26.7.1997.                                                  formale, delle decisioni straniere e non le condizioni alle quali tali
                                                                             decisioni possono essere eseguite nello Stato d’origine. Spetta al
                                                                             giudice dello Stato richiesto, nell’ambito di un’opposizione proposta ai
                                                                             sensi dell’art. 36 della Convenzione 27 settembre 1968, determinare,
                                                                             secondo la propria legge, comprese le norme di diritto internazionale