CELEX: 61981CJ0283
Language: hr
Date: 1982-10-06
Title: Presuda Suda od 6. listopada 1982. # Srl CILFIT i Lanificio di Gavardo SpA protiv Ministère de la santé. # Zahtjev za prethodnu odluku: Corte suprema di Cassazione - Italija. # Predmet 283/81.

PRESUDA SUDA6. listopada 1982.(*)U predmetu 283/81,povodom
 zahtjeva prvog građanskog vijeća Corte suprema di cassazione (Vrhovni 
kasacijski sud) podnesenog Sudu, da na temelju članka 177. EEZ-a, u 
postupku pred tim sudomSrl CILFIT − u stečaju − i 54 drugih, iz Rima,protivMinistero della Sanità (Ministarstvo zdravstva), koje predstavlja ministar, iz Rima,iLanificio di Gavardo SpA, iz Milana,protivMinistero della Sanità (Ministarstvo zdravstva), koje predstavlja ministar, iz Rima,donese prethodnu odluku o tumačenju članka 177. stavka 3. Ugovora o EEZ-u,SUD,u
 sastavu: J. Mertens de Wilmars, predsjednik, G. Bosco, A. Touffait i O.
 Due, predsjednici vijeća, P. Pescatore, Mackenzie Stuart, A. O’Keeffe, 
T. Koopmans, U. Everling, A. Chloros i F. Grévisse, suci,nezavisni odvjetnik: F. Capotorti,tajnik: P. Heim,donosi sljedećuPRESUDU1        Rješenjem
 od 27. ožujka 1981., koje je Sud zaprimio 31. listopada 1981., Corte 
suprema di cassazione je na temelju članka 177. Ugovora o EEZ-u postavio
 prethodno pitanje koje se odnosi na tumačenje trećeg stavka članka 177.
 Ugovora o EEZ-u.2        Ovo
 pitanje postavljeno je u okviru spora između društava za uvoz vune i 
talijanskog ministarstva zdravstva vezano uz plaćanje fiksnog davanja za
 sanitarni pregled vune uvezene iz država koje nisu članice Zajednice. 
Ta društva su se pozvala na Uredbu br. 827/68 od 28. lipnja 1968. o 
zajedničkoj organizaciji tržišta određenih proizvoda iz Priloga II. 
Ugovora (SL L 151, str. 16.), koja u članku 2. stavku 2. zabranjuje 
državama članicama obračunavanje bilo kakve pristojbe, koje imaju isti 
učinak kao carine na uvezene „proizvode životinjskog podrijetla“, koji 
inače nisu poimence nabrojani, a razvrstani su pod tarifnim brojem 05.15
 zajedničke carinske tarife. Ministarstvo zdravstva se tom argumentu 
usprotivilo navodeći da vuna nije uključena u Prilog II. Ugovora. Stoga 
ona ne bi bila podvrgnuta zajedničkoj organizaciji poljoprivrednih 
tržišta.3        Ministarstvo
 zdravstva na temelju tih okolnosti zaključuje da je odgovor na pitanje 
tumačenja akta koji su usvojile institucije Zajednice toliko očit da 
isključuje mogućnost dvojbe pri tumačenju te da je takve prirode da 
isključuje potrebu upućivanja zahtjeva za prethodnu odluku Sudu. 
Međutim, odnosna društva navode da nakon što je pitanje tumačenja te 
uredbe postavljeno pred Corte suprema di cassazione, sudom čije odluke 
nisu podložne pravnom lijeku u nacionalnom pravu, isti se, sukladno 
trećem stavku članka 177., ne može odreći obveze obraćanja Sudu.4        S
 obzirom na te suprotstavljene navode, Corte suprema di cassazione 
postavio je Sudu sljedeće pitanje:„Uspostavlja
 li treći stavak članka 177. Ugovora o EEZ-u, koji određuje da je 
nacionalni sud protiv čijih odluka nema pravnog lijeka u nacionalnom 
pravu dužan obratiti se Sudu kad se u postupku koji je u tijeku pred 
njim pojavi vrsta pitanja poput onih nabrojanih u prvom stavku istog 
članka, obvezu upućivanja zahtjeva koja ne omogućuje nacionalnom sucu da
 donese bilo koju procjenu osnovanosti postavljenog pitanja ili ipak 
podređuje navedenu obvezu – te u kojim granicama – prethodnom postojanju
 razumne sumnje u tumačenje?“ 5        Kako
 bi se odgovorilo na postavljeno pitanje, potrebno je uzeti u obzir 
sustav članka 177. koji daje nadležnost Sudu za odlučivanje, među 
ostalim, o tumačenju Ugovora i akata institucija i Zajednice.6        Na
 temelju drugog stavka toga članka bilo koji sud jedne od država članica
 „može“, ako smatra da je odluka o pitanju o tumačenju potrebna da bi 
mogao donijeti presudu, zatražiti od Suda da o tom pitanju odluči. 
Sukladno trećem stavku, ako se takvo pitanje o tumačenju pojavi u 
predmetu koji je u tijeku pred sudom neke države članice protiv čijih 
odluka prema nacionalnom pravu nema pravnog lijeka, taj sud „dužan“ je 
uputiti to pitanje Sudu.7        Ta
 obveza obraćanja dio je suradnje uspostavljene u vidu osiguranja dobre 
primjene i jedinstvenog tumačenja prava Zajednice u svim državama 
članicama između nacionalnih sudova u njihovom svojstvu sudaca zaduženih
 za primjenu prava Zajednice i Suda. Štoviše, treći stavak članka 177. 
ima za cilj sprečavanje pojave razilaženja sudske prakse unutar 
Zajednice o pitanjima prava Zajednice. Doseg te obveze treba stoga 
procjenjivati prema tim ciljevima, s obzirom na nadležnosti nacionalnih 
sudova i Suda, kad se pojavi takvo pitanje tumačenja u smislu članka 
177.8        U
 tom okviru potrebno je pobliže odrediti izraz “kad se takvo pitanje 
postavi” u smislu prava Zajednice da bi se utvrdilo u kojim se uvjetima 
nacionalni sud, protiv čijih odluka nema pravnog lijeka u nacionalnom 
pravu, mora obratiti Sudu.9        U
 tom pogledu valja, kao prvo, napomenuti da članak 177. ne predstavlja 
pravno sredstvo koje je otvoreno strankama u postupku koji je u tijeku 
pred nacionalnim sucem. Nije dakle dostatno da stranka smatra da se u 
postupku postavlja pitanje tumačenja prava Zajednice pa da dotični sud 
bude dužan smatrati da se pojavilo pitanje u smislu članka 177. Upravo 
suprotno, na nacionalnom je sudu da se u tom slučaju obrati Sudu.10      Kao
 drugo, iz odnosa između drugog i trećeg stavka članka 177. proizlazi da
 sudovi navedeni u trećem stavku uživaju istu ovlast procjene kao i svi 
drugi nacionalni sudovi kad je potrebno saznati je li odluka o pitanju 
prava Zajednice potrebna za donošenje njihove odluke. Ti sudovi nisu 
dakle dužni uputiti pitanje o tumačenju prava Zajednice koje se pred 
njima pojavilo ako pitanje nije bitno, tj. u slučaju kada odgovor na to 
pitanje, koje god ono bilo, ne bi mogao imati nikakav utjecaj na 
rješenje postupka.11      Suprotno,
 ako oni utvrde da je potrebno pozvati se na pravo Zajednice u cilju 
rješavanja postupka u kojem odlučuju, tada članak 177. nalaže obvezu 
obraćanja Sudu za svako pitanje o tumačenju koje im se pojavi.12      Corte
 di cassazione postavio je pitanje bi li u određenim okolnostima obveza 
definirana trećim stavkom članka 177. ipak mogla imati granice.13      S
 tim u vezi potrebno je podsjetiti da je Sud u svojoj presudi od 27. 
ožujka 1963. (28 do 30/62, Da Costa, Recueil, str. 75.) izrekao: 
„iako zadnji stavak članka 177. obvezuje bez ograničenja nacionalne 
sudove protiv čijih odluka nema pravnog lijeka u nacionalnom pravu da 
postave Sudu svako pitanje o tumačenju koje im se pojavi, autoritet 
tumačenja koje daje Sud na temelju članka 177. može međutim oduzeti 
razlog i sadržaj te obveze; tako je osobito kad je postavljeno pitanje 
materijalno identično pitanju koje je već bilo predmetom prethodne 
odluke u analognom slučaju“.14      Što
 se tiče granica obveze utvrđene trećim stavkom članka 177., isti učinak
 može proizlaziti iz uspostavljene sudske prakse Suda kojom se rješava 
predmetno pravno pitanje, ma kakva bila priroda postupaka koji su doveli
 do te sudske prakse, čak i bez stroge identičnosti pitanja u postupku.15      Međutim,
 podrazumijeva se da u svim tim hipotezama nacionalni sudovi, 
uključujući i one predviđene u trećem stavku članka 177., zadržavaju 
punu slobodu obraćanja Sudu ako to procijene oportunim.16      Napokon,
 pravilna primjena prava Zajednice može se nametnuti toliko očito da ne 
ostavlja mjesta nikakvoj razumnoj sumnji o načinu rješavanja 
postavljenog pitanja. Prije zaključka o postojanju takve situacije 
nacionalni sud mora biti uvjeren da se to jednako očito nameće sudovima 
drugih država članica, kao i Sudu. Samo ukoliko su ispunjeni svi ti 
uvjeti, nacionalni sud može se suzdržati od postavljanja tog pitanja 
Sudu i riješiti ga pod svojom vlastitom odgovornošću.17      Međutim,
 postojanje takve mogućnosti treba biti procijenjeno s obzirom na 
karakteristike prava Zajednice i posebne teškoće koje predstavlja 
njegovo tumačenje.18      Potrebno
 je prvo uzeti u obzir da su tekstovi prava Zajednice napisani na više 
jezika i da su različite jezične verzije jednako vjerodostojne; stoga 
tumačenje odredbe prava Zajednice implicira usporedbu jezičnih verzija.19      Potrebno
 je zatim napomenuti da, čak i u slučaju potpune usklađenosti jezičnih 
verzija, pravo Zajednice koristi svoju vlastitu terminologiju. Osim 
toga, shodno je naglasiti da pravni pojmovi nemaju nužno isti sadržaj u 
pravu Zajednice i u različitim nacionalnim pravima.20      Napokon,
 svaka odredba prava Zajednice treba biti stavljena u svoj kontekst i 
tumačena u svjetlu sveukupnih odredaba tog prava, svojih ciljeva te 
stanja razvoja u trenutku kad je potrebno primijeniti predmetnu odredbu.21      S
 obzirom na sva ova razmatranja, shodno je odgovoriti Corte suprema di 
cassazione da treći stavak članka 177. treba tumačiti u smislu da je sud
 protiv čijih odluka nema pravnog lijeka u nacionalnom pravu dužan, kad 
se pred njim postavi pitanje prava Zajednice, ispuniti svoju obvezu 
obraćanja, osim ako utvrdi da postavljeno pitanje nije bitno ili da je 
dotična odredba Zajednice već bila predmetom tumačenja Suda ili da se 
pravilna primjena prava Zajednice toliko očito nameće da ne ostavlja 
mjesta nikakvoj razumnoj sumnji; postojanje takve mogućnosti treba biti 
procijenjeno s obzirom na karakteristike svojstvene pravu Zajednice, 
posebne poteškoće koje predstavlja njegovo tumačenje te rizik 
razilaženja sudske prakse unutar Zajednice. Troškovi22      Troškovi
 vlade Republike Italije, vlade Kraljevine Nizozemske i Komisije 
Europskih zajednica, koje su Sudu podnijele očitovanja, ne mogu biti 
nadoknađeni.S obzirom da predmetni 
postupak, u odnosu na stranke u glavnom postupku, ima svojstvo 
prethodnog pitanja koje se javilo pred Corte suprema di cassazione, na 
istom je odluka o troškovima.Iz tih razloga jeSUDodlučujući o pitanju, koje mu je odlukom od 27. ožujka 1981. postavio Corte suprema di cassazione, presudio:Treći
 stavak članka 177. Ugovora o EEZ-u treba tumačiti u smislu da je sud 
protiv čijih odluka nema pravnog lijeka u nacionalnom pravu dužan, kad 
se pred njim postavi pitanje prava Zajednice, ispuniti svoju obvezu 
obraćanja, osim ako utvrdi da postavljeno pitanje nije bitno ili da je 
dotična odredba Zajednice već bila predmetom tumačenja Suda ili da se 
pravilna primjena prava Zajednice toliko očito nameće da ne ostavlja 
mjesta nikakvoj razumnoj sumnji; postojanje takve mogućnosti treba biti 
procijenjeno s obzirom na karakteristike svojstvene pravu Zajednice, 
posebne teškoće koje predstavlja njegovo tumačenje te rizik razilaženja 
sudske prakse unutar Zajednice.Mertens de WilmarsBoscoTouffaitDuePescatoreMackenzie StuartO’KeeffeKoopmansEverlingChloros       GrévisseObjavljena na javnoj raspravi u Luxembourgu 6. listopada 1982.Tajnik       PredsjednikP. Heim       J. Mertens de Wilmars* Jezik postupka: talijanski.