CELEX: 32004R0633
Language: mt
Date: 2004-03-30 00:00:00
Title: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 633/2004 tat-30 ta’ Marzu 2004 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implementazzjoni tas-sistema tal-liċenzi ta’ l-esportazzjoni fis-settur tal-laħam tat-tjur

Avviż Legali Importanti

|

32004R0633

Official Journal L 100 , 06/04/2004 P. 0008 - 0018

		Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 633/2004tat-30 ta’ Marzu 2004li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implementazzjoni tas-sistema tal-liċenzi ta’ l-esportazzjoni fis-settur tal-laħam tat-tjurIL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2777/75 tad-29 ta’ Ottubru 1975 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq fil-laħam tat-tjur [1], kif l-aħħar emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 493/2002 [2], u partikolarment l-Artikoli 3(2), 8(12) u 15 tiegħu,Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 3290/94 tat-22 ta’ Diċembru 1994 dwar l-aġġustamenti u l-arranġamenti transitorji meħtieġa fis-settur agrikolu sabiex jimplimentaw il-ftehim konklużi fil-Laqgħa ta’ l-Urugwaj tan-negozjati multilaterali tal-kummerċ [3], kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 1340/98 [4], u partikolarment l-Artikolu 3(1) tiegħu,Billi:(1) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1372/95 tas-16 ta’ Ġunju 1995 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implementazzjoni tas-sistema tal-liċenzi ta’ l-esportazzjoni fis-settur tal-laħam tat-tjur [5] kien ġie sostanzjalment emendat diversi drabi [6]. Fl-interess taċ-ċarezza u r-razzjonalità, l-imsemmi Regolament għandu jkun kodifikat.(2) Ir-Regolament (KEE) Nru 2777/75 jipprovdi li l-esportazzjoni kollha li dwarha rifużjoni ta’ l-esportazzjoni tkun mitluba, bl-eċċezzjoni tal-flieles ta’ jum, għandha tkun suġġetta għall-preżentazzjoni ta’ liċenza ta’ l-esportazzjoni li tistabbilixxi r-rifużjoni bil-quddiem. Għalhekk regoli speċifiċi ta’ l-implementazzjoni għandhom ikunu stabbiliti għas-settur tal-laħam tat-tjur li għandhom, partikolarment, jinkludu dispożizzjonijiet għall-preżentazzjoni ta’ l-applikazzjonijiet u ta’ l-informazzjoni li għandha tidher fuq l-applikazzjonijiet u l-liċenzi, b’żieda ma dawk li jinsabu fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1291/2000 tad-9 ta’ Ġunju 2000 li jistabbilixxi regoli komuni dettaljati dwar l-applikazzjoni tas-sistema tal-liċenzi ta’ l-importazzjoni u l-esportazzjoni u ċ-ċertifikati li jistabbilixxu bil-quddiem għall-prodoti agrikoli [7], kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 325/2003 [8].(3) Sabiex tkun assigurata amministrazzjoni xierqa tas-sistema, ir-rata tal-garanzija għal-liċenzi ta’ l-esportazzjoni permezz ta’ l-imsemmija sistima għandha tkun stabbilita. In vista tar-riskju ta’ spekulazzjoni inerenti fis-sistema tas-settur tal-laħam tat-tjur, il-liċenzi ta’ l-esportazzjoni m’għandhomx ikunu trasferibbli u l-kondizzjonijiet preċiżi li jirregolaw l-aċċess min-negozjanti għall-imsemmija sistema għandhom ikunu stabbiliti. Jekk meħtieġ għall-kondizzjonijiet partikolari ta’ l-aċċess fil-każ tal-liċenzi ta’ l-esportazzjoni lejn ċerti swieq tradizzjonali sabiex ikunu limitati l-applikazzjonijiet spekulattivi li joħolqu riskju għall-produzzjoni li hija speċifikament iddestinata għal dawk is-swieq matul perijodu transizzjonali.(4) L-Artikolu 8(11) tar-Regolament (KEE) Nru 2777/75 jipprovdi li l-konkorrenza ma l-obbligi li jirriżultaw mill-ftehim konklużi matul il-Laqgħa ta’ l-Urugwaj tal-negozjati multilaterali tal-kummerċ li jirrigwardjaw il-volum ta’ l-esportazzjoni għandhom ikunu assigurati fuq il-bażi tal-liċenzi ta’ l-esportazzjoni. Għalhekk skeda dettaljata għal-preżentazzjoni ta’ l-applikazzjonijiet u għall-ħruġ tal-liċenzi għandha tkun stabbilita.(5) B’żieda, id-deċiżjoni rigward l-applikazzjonijiet għal-liċenzi ta’ l-esportazzjoni għandhom ikunu ikkomunikati biss wara perijodu ta’ konsiderazzjoni. Dan il-perijodu jkun jippermetti lill-Kummissjoni sabiex taprezza l-kwantitjiet li tkun saret applikazzjoni dwarhom kif ukoll in-nefqa nvoluta u, jekk xieraq, billi tieħu miżuri speċifiċi applikabli partikolament għall-applikazzjonijiet li huma pendenti. Huwa fl-interess tan-negozjanti li jippermettu li l-applikazzjoni tal-liċenzi jkunu rtirati wara l-aċċettazzjoni tal-koeffiċjenti li għandu jkun stabbilit.(6) Fil-każ ta’ l-applikazzjonijiet li jikkonċernaw kwantitajiet egwali għal, jew anqas minn 25 tunnellata, il-liċenza ta’ l-esportazzjoni għandha tkun maħruġa immedjetament jekk in-negozjant jitlob għaliha. B’dana kollu, tali liċenzi għandhom ikunu ristretti għal tranżazzjonijiet kummerċjali ta’ terminu fil-qosor sabiex ma jħallux li l-mekkaniżmu li hemm provvediment dwaru f’dan ir-Regolament milli jkun evitat.(7) Billi sabiex ikun assigurat segwiment eżatt tal-kwantitajiet li għandhom ikunu esportati, deroga mir-regoli rigward it-tolleranzi stabbiliti fir-Regolament (KE) Nru 1291/2000 għandha tkun stabbilita.(8) Il-Kummissjoni għandha tagħmel użu minn informazzjoni preċiża li tikkonċerna l-applikazzjonijiet għal-liċenzi u ta’ l-użu tal-liċenzi maħruġa, sabiex tkun tista tamministra din is-sistema. Fl-interesi ta’ amministrazzjoni effiċjenti, in-notifiki minn Stati Membri lejn il-Kummissjoni għandhom isiru skond mudell uniformi.(9) L-Artikolu 8(6) tar-Regolament (KEE) Nru 2777/75 jipprovdi li għall-flieles ta’ jum, ir-rifużjoni ta’ l-esportazzjoni tista tkun mogħtija fuq il-bażi ta’ liċenza ta’ l-esportazzjoni ex-post. Għalhekk ir-regoli ta’ l-implementazzjoni għal tali sistema għandhom ikunu stabbiliti bil-għan li jassiguraw verifika effiċjenti li l-obbligi li jirriżultaw mill-ftehim konklużi fil-qafas tan-negozjati tal-Laqgħa ta’ l-Urugwaj ikun hemm konformità magħhom. B’dana kollu, jidher li mhux meħtieġ li tkun mitluba l-preżentazzjoni ta’ garanzija fil-każ tal-liċenzi li tkun saret applikazzjoni dwarhom wara l-esportazzjoni.(10) Il-miżuri li hemm provvediment dwarhom f’dan ir-Regolament huma bi qbil ma l-opinjoni tal-Kumitat ta’ Ġestjoni għal-Laħam tat-Tjur u tal-Bajd,ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:Artikolu 1L-esportazzjoni kollha ta’ prodotti fis-settur tal-laħam tat-tjur li dwarhom rifużjoni tkun mitluba, bl-eċċezzjoni tal-flieles li jidħlu fil-kodiċi NK 0105 11, 0105 12 u 0105 19, għandhom ikunu soġġetti għall-preżentazzjoni ta’ liċenza ta’ l-esportazzjoni bl-iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni, bi qbil mad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikoli 2 sa 8.Artikolu 21. Il-liċenzi ta’ l-importazzjoni għandhom ikunu validi għal 90 jum mid-data attwali tal-ħruġ fil-qofol tat-tifsira ta’ l-Artikolu 23(2) tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000.2. L-applikazzjonijiet għal-liċenzi u l-liċenzi nfushom għandu jkollhom, fis-sezzjoni 15, id-deskrizzjoni tal-prodott u, fis-sezzjoni 16, il-kodiċi tal-prodott bi 12-il ċifra tal-kodiċi tan-nomeniklatura tal-prodott agrikolu għar-rifużjoni.3. Il-kategoriji tal-prodotti referiti fit-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 14 tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000, kif ukoll ir-rata tal-garanzija għal-liċenzi ta’ esportazzjoni, huma stabbiliti fl-Anness I.4. L-applikazzjonijiet għal-liċenzi u l-liċenzi nfushom għandu jkollhom, fis-sezzjoni 20, mill-inqas waħda minn dawn li ġejjin:- Reglamento (CE) no 633/2004- Forordning (EF) Nr. 633/2004- Verordnung (EG) Nr. 633/2004- Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 633/2004- Regulation (EK) No 633/2004- Règlement (CE) no 633/2004- Regolamento (CE) n. 633/2004- Verordening (EG) Nr. 633/2004- Regulamento (CE) n.o 633/2004- Asetus (EY) N:o 633/2004- Förordning (EG) Nr. 633/2004.5. Bħala deroga mill-paragrafu 1, il-liċenzi għall-kategorija 6(a) referuti fl-Anness I għandhom ikunu validi għal 15 jum mid-data attwali tal-ħruġ fil-qofol tat-tifsira ta’ l-Artikolu 23(2) tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000. F’dan il-każ, minkejja l-Artikolu 29(5) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 800/1999 [9], il-perijodu li matulu il-prodotti jistgħu jibqgħu koperti bl-arranġamenti li hemm provvediment dwarhom fl-Artikolu 5 tar-Regolament tal-Kunsil (KEE) Nru 565/80 [10] għandhom ikunu egwali għall-kumplament tat-terminu tal-validità tal-liċenza ta’ l-esportazzjoni.6. Fil-każ ta’ liċenzi għall-prodotti tal-kategorija 6(a) referuti fl-Anness I huwa obbligatorju li sseħħ l-esportazzjoni lejn il-pajjiż tad-destinazzjoni indikat fil-kaxxa 7 jew lejn xi pajjiż referut fl-Anness IV.Għal dan il-għan, l-applikazzjonijiet tal-liċenzi u il-liċinzji għandhom ikollhom mill-anqas waħda minn dawn li ġejjin:(a) it-test huwa nieqes- Categoría 6 a)- Kategori 6 a)- Kategorie 6a- Κατηγορία 6α)- Category 6(a)- Catégorie 6 a)- Categoria 6 a)- Categorie 6 a)- Categoria 6 a)- Tuoteluokka 6a)- Kategori 6 a)(b) fis-sezzjoni 22:- Exportación obligatoria a los países mencionados en el anexo IV del Reglamento (CE) no 633/2004- Udførsel obligatorisk til lande, der er anført i bilag IV til forordning (EF) nr. 633/2004- Ausfuhr nach den in Anhang IV der Verordnung (EG) Nr. 633/2004 genannten Länder ist verbindlich- Υποχρεωτική εξαγωγή σε χώρες που αναφέρονται στο παράρτημι IV του κανονισ)θύ (ΕΚ) αριθ. 633/2004- Export obligatory to countries referred to in Annex IV to Regulation (EK) No 633/2004- Exportation obligatoire vers les pays visés à l’annexe IV du règlement (CE) no 633/2004- Esportazione obbligatoria verso paesi elencati nell’allegato IV del regolamento (CE) n. 633/2004- Verplichte uitvoer naar landen die zijn vermeld in bijlage IV bij Verordening (EG) Nr. 633/2004- Exportação obrigatória para países referidos no anexo IV do Regulamento (CE) n.o 633/2004- Velvoittaa viemään asetuksen (EY) N:o 633/2004 liitteessä IV tarkoitettuihin maihin- Export obligatorisk till länderna i bilaga IV till förordning (EG) nr 633/2004.7. Fil-każ ta’ liċenzi għall-prodotti tal-kategorija 6(b) referuti fl-Anness I huwa obbligatorju li sseħħ l-esportazzjoni lejn il-pajjiż tad-destinazzjoni indikat fil-kaxxa 7 jew lejn xi pajjiż ieħor li mhux referut fl-Anness IV.Għal dan il-għan, l-applikazzjonijiet tal-liċenzi u il-liċenzi għandhom ikollhom mill-anqas waħda minn dawn li ġejjin:(a) it-test huwa nieqes- Categoría 6 b)- Kategori 6 b)- Kategorie 6b- Κατηγορία 6β)- Category 6(b)- Catégorie 6 b)- Categoria 6 b)- Categorie 6 b)- Categoria 6 b)- Tuoteluokka 6b)- Kategori 6 b);(b) fis-sezzjoni 22:- Exportación obligatoria a los países mencionados en el anexo IV del Reglamento (CE) no 633/2004- Udførsel obligatorisk til lande, der er anført i bilag IV til forordning (EF) nr. 633/2004- Ausfuhr nach den in Anhang IV der Verordnung (EG) Nr. 633/2004 genannten Länder ist verbindlich- Υποχρεωτική εξαγωγή σε χώρες που αναφέρονται στο παράρτημι IV του κανονισ)θύ (ΕΚ) αριθ. 633/2004- Export obligatory to countries referred to in Annex IV to Regulation (EK) No 633/2004- Exportation obligatoire vers les pays visés à l’annexe IV du règlement (CE) no 633/2004- Esportazione obbligatoria verso paesi elencati nell’allegato IV del regolamento (CE) n. 633/2004- Verplichte uitvoer naar landen die zijn vermeld in bijlage IV bij Verordening (EG) Nr. 633/2004- Exportação obrigatória para países referidos no anexo IV do Regulamento (CE) n.o 633/2004- Velvoittaa viemään asetuksen (EY) N:o 633/2004 liitteessä IV tarkoitettuihin maihin- Export obligatorisk till länderna i bilaga IV till förordning (EG) nr 633/2004.Artikolu 31. L-applikazzjonijiet għal-liċenzi ta’ esportazzjoni jistgħu ikunu ippreżentati ma’ l-awtoritajiet kompetenti min-nhar ta’ Tnejn san-nhar ta’ Ġimgħa ta’ kull ġimgħa.2. L-Applikanti għall-liċenzi ta’ l-esportazzjoni għandhom ikunu persuni naturali jew legali li, fil-waqt tal-preżentazzjoni ta’ l-applikazzjonijiet, iridu jkunu kapaċi jippruvaw għas-sodisfazzjon ta’ l-awtoritajiet kompetenti fl-Istati Membri li kienu nvoluti fil-kummerċ tas-settur tal-laħam tat-tjur għal mill-inqas 12-il xahar. B’dana kollu, l-istabbilimenti tal-bejgħ bl-imnut jew ir-restoranti li jbiegħu il-prodotti tagħhom lill-konsumaturi aħħari jistgħu ma jippreżentawx applikazzjonijiet.3. Il-liċenzi ta’ esportazzjoni jinħarġu fil-jum ta’ l-Erbgħa li jiġi wara l-perijodu taż-żmien referut fil-paragrafu 1, basta iżda li l-ebda waħda mill-miżuri partikolari referuti fil-paragrafu 4 ma tkun ittieħdet mill-Kummissjoni sa minn dak in-nhar.4. Meta l-applikazzjonijiet għal-liċenzi ta’ esportazzjoni jirrigwardaw kwantitajiet u/jew nefqa li jeċċedu l-modi normali tal-kummerċ, jew meta jkun hemm ir-riskju li dawn ikunu misbuqa, fil-waqt li tieħu f’kunsiderazzjoni l-limiti referuti fl-Artikolu 8(11) tar-Regolament (KEE) Nru 2777/75 u/jew in-nefqa korrispondenti matul il-perijodu taż-żmien f’dak il-każ, il-Kummissjoni tista’:(a) tistabbilixxi persentaġġ waħdieni li bih il-kwantitajiet li tkun saret applikazzjoni dwarhom jiġu aċċettati;(b) tiċħad l-applikazzjonijiet li għalihom ikunu għadhom ma ġewx konċessi l-liċenzi ta’ esportazzjoni;(ċ) tissospendi d-depożitu ta’ l-applikazzjonijiet għall-liċenzi ta’ esportazzjoni għal perijodu massimu taż-żmien ta’ ħamest ijiem utili. Sospenzjoni għal perijodu itwal tista tkun deċiża bi qbil mal-proċedura li hemm provvediment dwarha fl-Artikolu 17 tar-Regolament (KEE) Nru 2777/75. F’dawn il-każi, applikazzjonijiet għal-liċenzi ta’ l-esportazzjoni ippreżentati matul perijodu ta’ sospenzjoni m’għandhomx ikunu ammessibbli.Dawn il-miżuri jistgħu ikunu aġġustati skond il-kategorija tal-prodott u tad-destinazzjoni.5. Meta il-kwantitajiet li tkun saret applikazzjoni dwarhom ikunu miċħuda jew imnaqqsa, il-garanzija għandha tkun rilaxxjata fil-pront għall-kwantitajiet kollha li għalihom applikazzjoni ma tkunx ġiet sodisfatta.6. Minkejja l-paragrafu 3, meta jkun stabbilit persentaġġ waħdieni ta’ l-aċċettazzjoni ta’ inqas minn 80 fil-mija, il-liċenza għandha tinħareġ l-iktar tard sal-11-il jum utili ta’ wara l-pubblikazzjoni ta’ dan il-persentaġġ fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea. Matul l-għaxart ijiem utili ta’ wara l-pubblikazzjoni tiegħu, l-operatur jista’:- jew jirtira l-applikazzjoni tiegħu, f’liema każ il-garanzija għandha tkun rilaxxjata immedjatamet,- jew jitlob għall-ħruġ immedjat tal-liċenza, f’liema każ l-awtorità kompetenti għandha toħroġha mingħajr dewmien imma mhux iktar kmieni mid-data normali tal-ħruġ għal dik il-ġimgħa relevanti.7. Bħala deroga mill-paragrafu 3, il-Kummissjoni tista tistabilixxi jum ieħor apparti milli nhar ta’ Erbgħa. Għall-ħruġ tal-liċenzi ta’ l-esportazzjoni meta ma jkunx possibli li dan il-jum ikunu utilizzat.Artikolu 41. Ma l-applikazzjoni min għand operatur, l-applikazzjonijiet għal-liċenzi sa 25 tunnellata ta’ prodotti m’għandhiex tkun soġġetta għal xi miżuri speċjali kif referuti fl-Artikolu 3(4) u l-liċenzi li tkun saret applikazzjoni dwarhom għandhom ikunu maħruġa immedjetament.F’tali każi, minkejja l-Artikolu 2(1) u (5), it-terminu tal-validità tal-liċenzi għandu jkun limitat għal ħamest ijiem utili mid-data attwali tal-ħruġ tagħhom fil-qofol tat-tifsira ta’ l-Artikolu 23(2) tar-Regolement (KE) Nru 1281/2000 u s-sezzjoni 20 ta’ l-applikazzjonijiet tal-liċenzi u tal-liċenzi għandha turi mill-anqas waħda minn dawn li ġejjin:- Certificado válido durante cinco días hábiles y no utilizable para la aplicación del artículo 5 del Reglamento (CEE) no 565/80.- Licens, der er gyldig i fem arbejdsdage, og som ikke kan benyttes til at anvende artikel 5 i forordning (EØF) nr. 565/80.- Fünf Werktage gültige und für die Anwendung von Artikel 5 der Verordnung (EWG) Nr. 565/80 nicht verwendbare Lizenz.- Πιστοποιητικό που ίσχυα για πέντε εργασίας η)ίρες και δεν χρησιμοποιείται για την εφαρμογή του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 565/80.- Licence valid for five working days and not useable for the application of Article 5 of Regulation (EEK) No 565/80.- Certificat valable 5 jours ouvrables et non utilisable pour l’application de l’article 5 du règlement (CEE) no 565/80.- Titolo valido cinque giorni lavorativi e non utilizzabile ai fini dell’applicazione dell’articolo 5 del regolamento (CEE) n. 565/80.- Certificaat met een geldigheidsduur van vijf werkdagen en niet te gebruiken voor de toepassing van artikel 5 van Verordening (EEG) Nr. 565/80.- Certificado de exportação válido durante cinco dias úteis, não utilizável para a aplicação do artigo 5.o do Regulamento (CEE) n.o 565/80.- Todistus on voimassa viisi työpäivää eikä sitä voi käyttää sovellettaessa asetuksen (ETY) N:o 565/80 5 artiklaa.- Licensen är giltig fem arbetsdagar men gäller inte vid tillämpning av artikel 5 i förordning (EEG) nr. 565/80.2. Il-Kummissjoni tista’, jekk meħtieġ, tissosspendi l-applikazzjoni ta’ dan l-Artikolu.Artikolu 5Il-liċenzi ta’ esportazzjoni ma għandhomx ikunu trasferibbli.Artikolu 61. Il-kwantita esportata fi ħdan it-tolleranza referuta fl-Artikolu 8(4) tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000 ma għandhiex tagħti intitolament għall-pagament ta’ rifużjoni.2. Fis-sezzjoni 22 tal-liċenza, mill-inqas waħda minn dawn li ġejjin għandha tkun indikata:- Restitución válida por […] toneladas (cantidad por la que se expida el certificado).- Restitutionen omfatter […] t (den mængde, licensen vedrører).- Erstattung gültig für […] Tonnen (Menge, für welche die Lizenz ausgestellt wurde).- Επιστροφή ισχύουσα για […] τόνους (ποσότητα για την οποία έγει εκδοθεί το πιστοποιητικό).- Refund valid for […] tonnes (quantity for which the licence is issued).- Restitution valable pour […] tonnes (quantité pour laquelle le certificat est délivré).- Restituzione valida per […] t (quantitativo per il quale il titolo è rilasciato).- Restitutie geldig voor […] ton (hoeveelheid waarvoor het certificaat wordt afgegeven).- Restituição válida para […] toneladas (quantidade relativamente à qual é emitido o certificado).- Tuki on voimassa (…) tonnille (määrä, jolle todistus on myönnetty).- Ger rätt till exportbidrag för […] ton (den kvantitet för vilken licensen utfärdats).Artikolu 71. Kull nhar ta’ Ġimgħa mill-ħin tas-1 p.m., l-Istati Membri għandhom jibgħatu lejn il-Kummissjoni bil-fax dawn li ġejjin fir-rigward tal-perijodu preċedenti:(a) l-applikazzjonijiet għal-liċenzi ta’ l-esportazzjoni kif referuti fl-Artikolu 1 iddepożitati minn nhar ta’ Tnejn sa nhar ta’ Ġimgħa ta’ l-istess ġimgħa, jistqarru jekk dawn jidħlux fl-iskop ta’ l-Artikolu 4 jew le;(b) il-kwantitajiet koperti bil-liċenzi ta’ l-esportazzjoni maħruġa nhar l-Erbgħa preċedenti, li ma jinkludux dawk maħruġa immedjetament taħt l-Artikolu 4;(ċ) il-kwantitajiet koperti bl-applikazzjonijiet għal-liċenza ta’ esportazzjoni jkunu ġew irtirati bis-saħħa ta’ l-Artikolu 3(6) matul il-ġimgħa preċedenti.2. In-notifika ta’ l-applikazzjonijiet referuta fil-punt (a) tal-paragrafu 1 għandha tispeċifika:(a) il-kwantità bil-piż tal-prodott għal kull kategorija referuta fl-Artikolu 2(3);(b) it-tqassim skond id-destinazzjoni tal-kwantità għal kull kategorija fil-każ meta r-rata tal-ħlas tar-rifużjoni tvarja skond id-destinazzjoni;(ċ) ir-rata tar-rifużjoni applikabbli;(d) l-ammont totali tar-rifużjoni prefissi fl-euru skond il-kategorija.3. L-Istati Membri għandhom jittrasmettu lill-Kummissjoni fuq bażi ta’ kull xahar wara l-iskadenza tal-validità tal-liċenzi ta’ esportazzjoni, il-kwantità ta’ liċenzi ta’ l-esportazzjoni mhux użata.4. L-applikazzjonijiet referuti fil-paragrafi 1 u 3, inklużi n-notifiki "xejn", għandhom isiru bi qbil mal-mudell stabbilit fl-Anness II.Artikolu 81. Għall-flieles li jidħlu fil-kodiċi NK 0105 11, 0105 12 u 0105 19, l-operaturi għandhom jiddikjaraw mal-waqt li jwettqu l-formalitajiet doganali għall-esportazzjoni, li jkunu beħsiebhom li jippreżentaw talba għal rifużjoni ta’ l-esportazzjioni.2. Mhux aktar tard minn jumejn utili wara l-esportazzjoni, l-operaturi għandhom jiddepożitaw ma’ l-awtoritajiet kompetenti l-applikazzjoni għal liċenza ex post għall-flieles li jkunu ġew esportati. Fis-sezzjoni 20 ta’ l-applikazzjoni għal liċenza u tal-liċenza, għandha tkun indikata l-espressjoni ex post flimkien ma’ l-uffiċċju doganali ta’ fejn ikunu twettqu l-formalitajiet doganali kif ukoll id-data ta’ l-esportazzjoni fil-qofol tat-tifsira ta’ l-Artikolu 5(1) tar-Regolament (KE) Nru 800/1999.Bħala deroga mill-Artikolu 15(2) tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000 ma għandha tkun meħtieġa l-ebda garanzija.3. L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni, kull nhar ta’ Ġimgħa qabel is-1 p.m., bil-fax, in-numru ta’ liċenzi ex post ta’ l-esportazzjoni li tkun saret applikazzjoni dwarhom, jew fin-nuqqas ta’ dawn l-applikazzjonjiet, matul il-ġimgħa preċedenti. In-notifiki għandhom isiru bi qbil mal-mudell stabbilit fl-Anness II u għandhom jispeċifikaw, meta applikabbli, id-dettalji referuti fl-Artikolu 7(2).4. Liċenzi ex post ta’ esportazzjoni għandhom jinħarġu kull nhar ta’ Erbgħa segwenti, basta iżda li l-ebda miżuri partikolari referuti fl-Artikolu 3(4) ma jittieħdu mill-Kummissjoni wara l-esportazzjoni ikkonċernata. Meta jittieħdu dawn il-miżuri, dawn għandhom ikunu applikabli għall-esportazzjoni li tkun diġa twettqet.Din il-liċenza tawtorizza il-pagament tar-rifużjoni applikabli fid-data ta’ l-esportazzjoni fil-qofol tat-tifsira ta’ l-Artikolu 5(1) tar-Regolament (KE) Nru 800/1999.5. L-Artikolu 24 tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000 ma għandux japplika għal-liċenzi ex post referuti fil-paragrafi 1 sa 4.Il-liċenzi għandhom jiġu preżentati direttament mill-parti interessata lill-aġenzija inkarigata mil-ħlas tal-ħlasijiet tar-rifużjoni fuq l-esportazzjoni. Din l-aġenzija għandha tattribwixxi u tittimbra l-liċenza.Artikolu 9Ir-Regolament (KE) Nru 1372/95 huwa mħassar.Ir-referenzi għar-Regolament imħassar għandhom jinftiehmu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw skond it-tabella tal-korrelazzjoni fl-Anness VI.Artikolu 10Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-20 jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.Magħmul fi Brussel, it-30 ta’ Marzu 2004.Ghall-KummissjoniFranz FischlerMembru tal-Kummissjoni[1] ĠU L 282, ta’ l-1.11.1975, p. 77.[2] ĠU L 77, ta’ l-20.3.2002, p. 7.[3] ĠU L 349, tal-31.12.1994, p. 105.[4] ĠU L 184, tas-27.6.1998, p. 1.[5] ĠU L 133, tas-17.6.1995, p. 26.[6] Ara l-Anness V.[7] ĠU L 152, ta’ l-24.6.2000, p. 1.[8] ĠU L 47, tal-21.2.2003, p. 21.[9] ĠU L 102, tas-17.4.1999, p. 11.[10] ĠU L 62, tas-7.3.1980, p. 5.--------------------------------------------------L-ANNESS IKodiċi tal-prodott għan-nomeniklatura agrikola tal-prodott għal rifużjoni ta' l-esportazzjoni | Kategorija | Rata ta' garanzija (EUR/10 kg piż nett) |010511119000010511199000010511919000010511999000 | 1 | - |010512009000010519209000 | 2 | - |020712109900 | 3 | 6 |020712909990 | 6 |020712909190 | 6 |020725109000020725909000 | 5 | 3 |020714209900020714609900020714709190020714709290 | 6(a) | 2 |020714209900020714609900020714709190020714709290 | 6(b) | 2 |020727109990 | 7 | 3 |020727609000020727709000 | 8 | 3 |--------------------------------------------------L-ANNESS II+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------ANNEX IIIL-AngolaIl-BaħrejnL-IranL-IraqIl-ĠordanIl-KuwajtIl-LebanonL-OmanIl-QatarL-Arabja SawditaL-Emitari Arab MagħqudaIl-Jemen, ir-Repubblika ta’--------------------------------------------------L-ANNESS IVL-ArmenjaL-AżerbajġannIl-BelarusIl-ĠeorġjaIl-KażakstanIL-KriġiżstanIl-MoldovjaIr-RussjaIt-TaġikistanIt-TurkmenistanL-UkrajnaL-Użbekistan--------------------------------------------------L-ANNESS VIr-Regolament imħassar bl-amendi suċċessivi tiegħuIr-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1372/95 | (ĠU L 133, tas-17.6.1995, p. 26) |Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2523/95 | (ĠU L 258, tat-28.10.1995, p. 40) |Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2841/95 | (ĠU L 296, tad-9.12.1995, p. 8) |Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 180/96 | (ĠU L 25, ta' l-1.2.1996, p. 27) |Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1158/96 | (ĠU L 153, tas-27.6.1996, p. 25) |Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2238/96 | (ĠU L 299, tat-23.11.1996, p. 16) |Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2370/96 | (ĠU L 323, tat-13.12.1996, p. 12) |Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1009/98 | (ĠU L 145, tal-15.5.1998, p. 8) |Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2581/98 | (ĠU L 322, ta' l-1.12.1998, p. 33) |Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2337/1999 | (ĠU L 281, ta' l-4.11.1999, p. 21) |Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1383/2001 | (ĠU L 186, tas-7.7.2001, p. 26) |--------------------------------------------------L-ANNESS VITABELLA TA’ KORRELAZZJONIIr-Regolament (KE) Nru 1372/95 | Dan ir-Regolament |L-Artikolu 1 | L-Artikolu 1 |L-Artikolu 2(1) sa (5) | L-Artikolu 2(1) sa (5) |L-Artikolu 2(6), l-ewwel inċiż | L-Artikolu 2(6)(a) |L-Artikolu 2(6), it-tieni inċiż | L-Artikolu 2(6)(b) |L-Artikolu 2(7), l-ewwel inċiż | L-Artikolu 2(7)(a) |L-Artikolu 2(7), it-tieni inċiż | L-Artikolu 2(7)(b) |L-Artikolu 3(1) | L-Artikolu 3(1) |L-Artikolu 3(2), l-ewwel subparagrafu | L-Artikolu 3(2) |L-Artikolu 3(2), it-tieni subparagrafu | - |L-Artikolu 3(3) | L-Artikolu 3(3) |L-Artikolu 3(4), l-ewwel inċiż | L-Artikolu 3(4)(a) |L-Artikolu 3(4), it-tieni inċiż | L-Artikolu 3(4)(b) |L-Artikolu 3(4), it-tielet inċiż | L-Artikolu 3(4)(c) |L-Artikolu 3(5) sa (7) | L-Artikolu 3(5) sa (7) |L-Artikolu 4, l-ewwel u t-tieni subparagrafi | L-Artikolu 4(1) |L-Artikolu 4, it-tielet subparagrafu | L-Artikolu 4(2) |L-Artikolu 5 | L-Artikolu 5 |L-Artikolu 6, l-ewwel subparagrafu | L-Artikolu 6(1) |L-Artikolu 6, it-tieni subparagrafu | L-Artikolu 6(2) |L-Artikolu 7(1) | L-Artikolu 7(1) |L-Artikolu 7(2), l-ewwel inċiż | L-Artikolu 7(2)(a) |L-Artikolu 7(2), it-tieni inċiż | L-Artikolu 7(2)(b) |L-Artikolu 7(2), it-tielet inċiż | L-Artikolu 7(2)(c) |L-Artikolu 7(2), ir-raba’ inċiż | L-Artikolu 7(2)(d) |L-Artikolu 7(3) u (4) | L-Artikolu 7(3) u (4) |L-Artikolu 8 | - |L-Artikolu 9 | L-Artikolu 8 |L-Artikolu 10 | - |- | L-Artikolu 9 |L-Artikolu 11 | L-Artikolu 10 |L-Annessi I sa IV | L-Annessi I sa IV |- | L-Anness V |- | L-Anness VI |--------------------------------------------------