CELEX: 52000PC0900
Language: fi
Date: 2001-01-05
Title: Ehdotus: neuvoston päätös Brysselissä 24 päivänä marraskuuta 2000 parafoidun Euroopan yhteisön ja Bosnian ja Hertsegovinan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta

Avis juridique important

|

52000PC0900

Ehdotus: neuvoston päätös Brysselissä 24 päivänä marraskuuta 2000 parafoidun Euroopan yhteisön ja Bosnian ja Hertsegovinan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta  /* KOM/2000/0900 lopull. - ACC 2001/0003 */  

Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS Brysselissä 24 päivänä marraskuuta 2000 parafoidun Euroopan yhteisön ja Bosnian ja Hertsegovinan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta(komission esittämä)PERUSTELUTKomissio on neuvotellut neuvoston hyväksymien neuvotteluohjeiden mukaisesti Bosnian ja Hertsegovinan kanssa tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, jolla on tarkoitus varmistaa tekstiilialan kaupan vapauttaminen.Sopimuksella otetaan käyttöön kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmä sellaisten tuotteiden tuonnissa, joihin tällä hetkellä sovelletaan neuvoston asetuksessa (EY) N:o 517/94 (luokat 1, 2, 2A, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 15, 16 ja 67) tarkoitettuja kiintiöitä. Sopimuksessa myös määrätään hallinnollisesta yhteistyöstä ja suojamekanismista.Markkinoille pääsystä tehty yhteisymmärryspöytäkirja sisältää Bosnian ja Hertsegovinan soveltamien tullien vallitsevan tason säilyttämisen, tullien ulkopuolisia esteitä koskevan lausekkeen (ei uusien tullien ulkopuolisten esteiden käyttöönottoa, ei olemassa olevien tullien ulkopuolisten esteiden säilyttämistä, Bosnia ja Hertsegovina yhdenmukaistaa tekniset määräyksensä ja standardinsa, erityisesti varmentamis- ja merkintävaatimuksensa, EU:n määräyksiin ja standardeihin sekä tekstiilituotteiden syrjimättömyyttä muihin teollisuustuotteisiin nähden koskeva lauseke, jos vakautus- ja assosiaatiosopimus tehdään). Pöytäkirjaan sisältyy myös pätemättömyyslauseke (snapshot clause eli määrällisten rajoitusten uudelleen käyttöönotto), jota sovelletaan, jos Bosnia ja Hertsegovina ei noudata markkinoille pääsyä koskevaa yhteisymmärryspöytäkirjaa.Erityisesti sopimuksen 9 ja 10 artiklasta tehdyn yhteisymmärryspöytäkirjan määräyksissä vahvistetaan Bosnian ja Hertsegovinan sitoutuminen toteuttamaan lisätoimenpiteitä kyseisten kahden artiklan määräysten täytäntöönpanemiseksi.Kunnes asiaa koskevat menettelyt saadaan päätökseen komissio ehdottaa, että sopimusta sovellettaisiin väliaikaisesti 1. maaliskuuta 2001 alkaen vastavuoroisuusperiaatetta noudattaen.Neuvostoa pyydetään hyväksymään tämä ehdotus neuvoston päätökseksi Euroopan yhteisön ja Bosnian ja Hertsegovinan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta yhteisön puolesta ja sen väliaikaisen soveltamisen sallimisesta, kunnes sopimus tehdään virallisesti.Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS Brysselissä 24 päivänä marraskuuta 2000 parafoidun Euroopan yhteisön ja Bosnian ja Hertsegovinan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisestaEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,ottaa huomioon komission ehdotuksen,sekä katsoo seuraavaa:(1) Komissio on neuvotellut Euroopan yhteisön puolesta Bosnian ja Hertsegovinan kanssa sopimuksen tekstiilituotteiden kaupasta.(2) Sopimus parafoitiin 24 päivänä marraskuuta 2000.(3) Edellyttäen, että sopimus mahdollisesti tehdään myöhemmin, se olisi allekirjoitettava Euroopan yhteisön puolesta.(4) Sopimusta olisi aiheellista soveltaa väliaikaisesti 1 päivästä maaliskuuta 2001 vastavuoroisuusperiaatetta noudattaen, kunnes sen virallisen tekemisen edellyttämät asiaan kuuluvat menettelyt saadaan päätökseen,ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:1 artiklaEdellyttäen, että Euroopan yhteisön ja Bosnian ja Hertsegovinan sopimus tekstiilituotteiden kaupasta mahdollisesti tehdään myöhemmin, neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään henkilöt, joilla on valtuudet allekirjoittaa sopimus Euroopan yhteisön puolesta.2 artiklaEdellä 1 artiklassa tarkoitettua sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä maaliskuuta 2001 vastavuoroisuusperiaatetta noudattaen, kunnes sen tekemistä koskevat menettelyt saadaan päätökseen.Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.Tehty Brysselissä [...].Neuvoston puolestaPuheenjohtajaLIITEEUROOPAN YHTEISÖN JA BOSNIAN JA HERTSEGOVINAN SOPIMUS TEKSTIILITUOTTEIDEN KAUPASTAEUROOPAN YHTEISÖjaBOSNIA JA HERTSEGOVINA, jotkaHALUAVAT pysyvän yhteistyön ja kaupan kaikinpuolisen turvallisuuden takaamiseksi edistää kitkatonta ja tasapuolista tekstiilituotteiden kauppaa Euroopan yhteisön, jäljempänä 'yhteisö', ja Bosnian ja Hertsegovinan välillä,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artiklaTällä sopimuksella otetaan käyttöön järjestelmä, jota sovelletaan liitteessä I lueteltuihin Bosnian ja Hertsegovinan alkuperää olevien tekstiilituotteiden kauppaan.I OSASTO - MÄÄRÄLLINEN JÄRJESTELMÄ2 artikla1. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelu perustuu yhteisön tariffi- ja tilastonimikkeistöön, jäljempänä 'yhdistetty nimikkeistö' tai lyhenteenä 'CN', ja sen mahdollisiin muutoksiin.Jos luokittelupäätös johtaa jonkin tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan tuotteen luokittelukäytännön tai luokan muuttumiseen, kyseiseen tuotteeseen sovelletaan siihen käytäntöön tai luokkaan sovellettavaa kauppajärjestelmää, johon ne kuuluvat näiden muutosten jälkeen.Mikään yhteisössä voimassa olevia menettelyjä noudattaen tehty tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuoteluokkia koskeva yhdistetyn nimikkeistön muutos tai mikään tavaroiden luokittelua koskeva päätös ei aiheuta tällä sopimuksella käyttöön otettujen määrällisten rajoitusten alenemista.2. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden alkuperä määritetään yhteisössä voimassa olevien sääntöjen mukaisesti.Näiden alkuperäsääntöjen mahdolliset muutokset ilmoitetaan Bosnialle ja Hertsegovinalle, ja ne eivät aiheuta tällä sopimuksella vahvistetun määrällisen rajoituksen alentamista.Menettelyt edellä mainittujen tuotteiden alkuperän tarkistamiseksi esitetään lisäyksessä A.3 artikla1. Jollei tämän sopimuksen määräyksistä muuta johdu, Bosniasta ja Hertsegovinasta yhteisöön vietäviin, liitteessä I lueteltuihin Bosnian ja Hertsegovinan alkuperätuotteisiin ei sovelleta tämän sopimuksen voimaan tullessa määrällisiä rajoituksia ja vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä. Määrällisiä rajoituksia voidaan myöhemmin ottaa käyttöön 8 artiklassa määrätyin edellytyksin.2. Jos määrällisiä rajoituksia otetaan käyttöön, määrällisten rajoitusten alaisten tekstiilituotteiden vientiin sovelletaan lisäyksessä A määrättyä kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää.3. Tämän sopimuksen tullessa voimaan liitteessä II lueteltujen sellaisten tuotteiden vientiin, joihin ei sovelleta määrällisiä rajoituksia, sovelletaan 2 kohdassa tarkoitettua kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää.4. Liitteessä I lueteltujen määrällisten rajoitusten ulkopuolella olevien tuotteiden vientiin, lukuun ottamatta liitteessä II lueteltuja tuotteita, voidaan tämän sopimuksen voimaantulon ja 14 artiklassa määrättyjen menettelyjen mukaisten neuvottelujen jälkeen soveltaa 2 kohdassa tarkoitettua kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää tai yhteisön käyttöön ottamaa ennakkovalvontajärjestelmää.4 artiklaYhteisö ja Bosnia ja Hertsegovina tunnustavat Bosniassa ja Hertsegovinassa jalostettujen tekstiilituotteiden yhteisöön tapahtuvaan jälleentuonnin erityisen ja erillisen luonteen teollisen ja kaupallisen yhteistyön erityismuotona.Siinä tapauksessa, että 8 artiklan mukaisesti otetaan käyttöön määrällisiä rajoituksia ja edellyttäen, että ne toteutetaan yhteisössä voimassa olevien taloudellisesti vaikuttavaa ulkoista jalostusta koskevien asetusten mukaisesti, tähän jälleentuontiin ei sovelleta näitä määrällisiä rajoituksia, jos niihin sovelletaan liitteessä III vahvistettuja erityisjärjestelyjä.5 artiklaTällä sopimuksella käyttöön otettuja määrällisiä rajoituksia ei sovelleta Bosniasta ja Hertsegovinasta vietäviin käsi- tai jalkakäyttöisillä kangaspuilla kudottuihin kotiteollisuuskankaisiin, näistä kankaista käsin valmistettuihin vaatteisiin tai muihin niistä valmistettuihin tavaroihin eikä perinteisiin käsin tehtyihin kansantaidetuotteisiin edellyttäen, että nämä Bosnian ja Hertsegovinan alkuperätuotteet täyttävät lisäyksessä B määrätyt edellytykset.6 artikla1. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tekstiilituotteiden tuontiin yhteisöön ei sovelleta tällä sopimuksella käyttöön otettuja määrällisiä rajoituksia edellyttäen, että tuotteet ilmoitetaan jälleenvietäviksi yhteisön ulkopuolelle joko samassa tilassa tai jalostettuina yhteisössä voimassa olevan hallinnollisen valvontajärjestelmän mukaisesti.Edellä tarkoitetuilla edellytyksillä yhteisöön tuotujen tuotteiden kulutukseen luovutukseen vaaditaan kuitenkin Bosnian ja Hertsegovinan viranomaisten myöntämä vientilisenssi ja alkuperäselvitys lisäyksen A määräysten mukaisesti.2. Jos yhteisön viranomaiset toteavat, että tekstiilituotteiden tuonti on luettu tällä sopimuksella käyttöön otettuun määrälliseen rajoitukseen, mutta tuotteet on myöhemmin jälleenviety yhteisön ulkopuolelle, viranomaiset ilmoittavat Bosnian ja Hertsegovinan viranomaisille kyseiset määrät neljän viikon kuluessa ja antavat luvan tuoda vastaavan määrän samoja tuotteita, joita ei lueta tällä sopimuksella käyttöön otettuun, tapauksen mukaan kyseisen tai seuraavan vuoden määrälliseen rajoitukseen.7 artiklaJos 8 artiklan mukaisesti otetaan käyttöön määrällisiä rajoituksia, sovelletaan seuraavia edellytyksiä:1. Seuraavaa sopimusvuotta varten vahvistetusta määrällisestä rajoituksesta annetaan kunakin sopimusvuonna oikeus käyttää etukäteen kustakin tuoteluokasta osuus, joka on enintään viisi prosenttia meneillään olevan sopimusvuoden määrällisestä rajoituksesta.Etukäteen toimitetut määrät vähennetään seuraavaa sopimusvuotta varten vahvistetuista vastaavista määrällisistä rajoituksista.2. Määrät, joita ei jonakin sopimusvuonna käytetä, voidaan siirtää seuraavan sopimusvuoden vastaavaan määrälliseen rajoitukseen niin, että niiden osuus on kussakin tuoteluokassa enintään 10 prosenttia meneillään olevan sopimusvuoden määrällisestä rajoituksesta.3. Ryhmään I kuuluvien tuoteluokkien välisiä siirtoja ei saa suorittaa lukuun ottamatta seuraavia:- tuoteluokkien 1, 2 ja 3 välillä voidaan siirtää enintään 12 prosenttia sen luokan määrällisestä rajoituksesta, johon siirto tehdään,- tuoteluokkien 4, 5, 6, 7 ja 8 välillä voidaan siirtää enintään 12 prosenttia sen luokan määrällisestä rajoituksesta, johon siirto tehdään.Ryhmien II ja III tuoteluokkiin voidaan siirtää mistä tahansa ryhmien I, II ja III tuoteluokista enintään 12 prosenttia sen tuoteluokan määrällisestä rajoituksesta, johon siirto tehdään.4. Edellä tarkoitettuihin siirtoihin sovellettava vastaavuustaulukko on tämän sopimuksen liitteenä I.5. Minkään tuoteluokan lisäys, joka johtuu 1, 2 ja 3 alakohdan määräysten kumulatiivisesta soveltamisesta, ei saa minään sopimusvuonna ylittää 17:ää prosenttia.6. Bosnian ja Hertsegovinan viranomaisten on ilmoitettava vähintään 15 päivää aikaisemmin, jos ne aikovat soveltaa 1, 2 ja 3 alakohdan määräyksiä.8 artikla1. Liitteessä I lueteltujen tekstiilituotteiden vientiin voidaan soveltaa määrällisiä rajoituksia seuraavissa kohdissa määrätyin edellytyksin.2. Jos yhteisö toteaa perustetun hallinnollisen valvonnan järjestelmän mukaisesti, että Bosnian ja Hertsegovinan alkuperätuotteiden tuonti ylittää jossakin liitteessä I luetellussa luokassa edellisen vuoden kaikista tuotteen lähteistä yhteisöön suuntautuneessa kokonaistuonnissa seuraavilla prosenttimäärillä:- 2 prosenttia ryhmän I tuoteluokissa,- 8 prosenttia ryhmän II tuoteluokissa,- 15 prosenttia ryhmän III tuoteluokissa,se voi pyytää neuvottelujen aloittamista 14 artiklassa kuvattua menettelyä noudattaen yhteisymmärryksen saavuttamiseksi asianomaisesta rajoituksesta tällaisen luokan tuotteille.3. Kunnes molempia sopimuspuolia tyydyttävään ratkaisuun päästään, Bosnia ja Hertsegovina sitoutuu rajoittamaan asianomaisten tuotteiden vientiä yhteisöön väliaikaisesti kolmen kuukauden ajaksi siitä päivästä, jona neuvottelupyyntö on esitetty.Tällaiseksi väliaikaisen rajoituksen tasoksi vahvistetaan 25 prosenttia tuonnista sitä vuotta edeltäneenä kalenterivuotena, jona tuonti ylitti 2 kohdassa olevaa laskukaavaa soveltamalla saadun tason ja johti neuvottelupyynnön esittämiseen, tai 25 prosenttia 2 kohdassa olevaa laskukaavaa soveltamalla saadusta tasosta sen mukaan, kumpi näistä on korkeampi.4. Jos sopimuspuolet eivät neuvottelujen kuluessa pääse tyydyttävään ratkaisuun 14 artiklassa asetetussa määräajassa, yhteisöllä on oikeus ottaa käyttöön lopullinen määrällinen vuotuinen rajoitus, joka ei saa olla alhaisempi kuin 2 kohdassa olevaa laskukaavaa soveltamalla saatu taso, tai 106 prosenttia tuonnin tasosta sitä vuotta edeltäneen kalenterivuoden aikana, jona tuonti ylitti 2 kohdassa saatua laskukaavaa soveltamalla saadun tason ja johti neuvottelupyynnön esittämiseen, sen mukaan, kumpi näistä on korkeampi.Näin vahvistettua vuotuista tasoa tarkistetaan ylöspäin 14 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen käytyjen neuvottelujen jälkeen, jotta 2 kohdassa määrätyt edellytykset voidaan täyttää siinä tapauksessa, että kyseisen tuotteen yhteisöön suuntautuvan kokonaistuonnin kehitys edellyttää sitä.5. Tämän artiklan mukaisesti käyttöön otettujen määrällisten rajoitusten vuotuisen korotuksen määrä määritellään lisäyksen C määräysten mukaisesti.6. Tämän artiklan määräyksiä ei sovelleta, jos 2 kohdassa tarkoitetut prosenttimäärät on saavutettu sen vuoksi, että kokonaistuonti yhteisöön on vähentynyt, eikä niiden saavuttaminen ole seurausta Bosnian ja Hertsegovinan alkuperätuotteiden viennin kasvusta.7. Jos 2, 3 ja 4 kohdan määräyksiä sovelletaan, yhteisö antaa luvan tuoda kyseisen luokan tuotteita, jotka on lähetetty Bosniasta ja Hertsegovinasta ennen neuvottelupyynnön esittämistä.Jos 2 tai 4 kohdan määräyksiä sovelletaan, Bosnia ja Hertsegovina sitoutuu myöntämään vientilisenssit vahvistettuun määrälliseen rajoitukseen asti ennen määrällisen rajoituksen käyttöönottoa tehtyjen sopimusten soveltamisalaan kuuluville tuotteille.8. Kunnes 9 artiklan 6 kohdassa tarkoitetut tilastotiedot ilmoitetaan, tämän artiklan 2 kohtaa sovelletaan yhteisölle aikaisemmin ilmoitettujen vuositilastojen perusteella.9 artikla1. Bosnia ja Hertsegovina toimittaa komissiolle tarkat tilastotiedot kaikille niille tekstiilituotteiden luokille myönnetyistä vientilisensseistä, joihin sovelletaan tällä sopimuksella käyttöön otettuja määrällisiä rajoituksia tai kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää, niin että tilastotiedoista ilmenevät määrät ja arvo ja ne on eritelty yhteisön jäsenvaltioittain; lisäksi Bosnia ja Hertsegovina toimittaa tarkat tilastotiedot kaikista todistuksista, jotka sen toimivaltaiset viranomaiset ovat myöntäneet 5 artiklassa tarkoitetuille tuotteille ja joihin sovelletaan lisäyksen B määräyksiä.2. Komissio toimittaa vastaavasti Bosnian ja Hertsegovinan viranomaisille tarkat tilastotiedot yhteisön viranomaisten myöntämistä tuontiluvista sekä 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuun järjestelmään kuuluvien tuotteiden tuonnista.3. Edellä tarkoitetut tiedot on toimitettava kaikista tuoteluokista ennen tilastointikuukautta seuraavan kuukauden loppua.4. Bosnia ja Hertsegovina toimittaa yhteisön pyynnöstä tuontitilastoja kaikista liitteen I soveltamisalaan kuuluvista tuotteista.5. Jos vaihdettuja tietoja analysoitaessa todetaan merkittäviä eroja vienti- ja tuontitietojen välillä, neuvottelut voidaan aloittaa tämän sopimuksen 14 artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen.6. Sovellettaessa 8 artiklan määräyksiä yhteisö sitoutuu toimittamaan Bosnian ja Hertsegovinan viranomaisille ennen kunkin vuoden huhtikuun 15 päivää edellisen vuoden tilastotiedot kaikkien tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tekstiilituotteiden tuonnista eriteltyinä toimittajamaan ja yhteisön jäsenvaltion mukaan.10 artikla1. Jotta varmistettaisiin tämän sopimuksen tehokas toiminta, yhteisö ja Bosnia ja Hertsegovina sopivat toimivansa täysimääräisesti yhteistyössä estääkseen ja tutkiakseen tämän sopimuksen määräysten kiertämisen sekä toteuttaakseen sen perusteella tarvittavia oikeudellisia tai hallinnollisia toimia, jos määräyksiä kierretään turvautumalla uudelleenlastaukseen, reitin muuttamiseen, väärään alkuperämaata tai -paikkaa koskevaan ilmoitukseen, asiakirjaväärennöksiin, väärään ilmoitukseen tavaroiden kuitusisällöstä, määristä, kuvauksesta tai luokittelusta taikka millä muulla tavalla tahansa. Tämän mukaisesti yhteisö ja Bosnia ja Hertsegovina sopivat antavansa tarvittavat oikeudelliset säännökset ja vahvistavansa tarvittavat hallinnolliset menettelyt, jotka mahdollistavat tehokkaiden toimien toteuttamisen kyseistä määräysten kiertämistä vastaan; nämä toimet sisältävät oikeudellisesti sitovien oikaisutoimenpiteiden käyttöönoton asianomaisia viejiä ja/tai tuojia vastaan.2. Jos yhteisö uskoo käytettävissä olevien tietojen perusteella, että tämän sopimuksen määräyksiä kierretään, se neuvottelee asiasta Bosnian ja Hertsegovinan kanssa päästäkseen molempia sopimuspuolia tyydyttävään ratkaisuun. Nämä neuvottelut pidetään mahdollisimman pian ja joka tapauksessa 30 päivän kuluessa neuvottelupyynnön esittämisestä.3. Kunnes 2 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa on päästy tulokseen, Bosnia ja Hertsegovina toteuttaa yhteisön sitä pyytäessä varotoimenpiteenä kaikki tarpeelliset toimenpiteet huolehtiakseen siitä, että jos määräysten kiertämisestä esitetään riittävä näyttö, 2 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen tuloksena sovittavat 8 artiklan mukaisesti vahvistettavat määrällisten rajoitusten mukautukset voidaan toteuttaa sinä kiintiövuonna, jona pyyntö neuvottelujen aloittamiseksi esitettiin 2 kohdan mukaisesti, tai seuraavana vuonna, jos kyseisen vuoden kiintiö on jo käytetty loppuun.4. Jos sopimuspuolet eivät 2 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen kuluessa pysty pääsemään molempia sopimuspuolia tyydyttävään ratkaisuun, yhteisöllä on oikeus:a) silloin, kun on riittävä näyttö siitä, että Bosnian ja Hertsegovinan alkuperätuotteita on tuotu tämän sopimuksen määräyksiä kiertäen, lukea kyseiset määrät 8 artiklan mukaisesti vahvistettuihin määrällisiin rajoituksiin;b) jos on olemassa riittävä näyttö siitä, että Bosnian ja Hertsegovinan alkuperätuotteiden kuitupitoisuudesta, määristä, kuvauksesta tai luokittelusta on annettu väärä ilmoitus, kieltäytyä tuomasta kyseisiä tuotteita;c) jos käy ilmi, että Bosnian ja Hertsegovinan aluetta on käytetty muualta kuin Bosniasta ja Hertsegovinasta peräisin olevien tuotteiden uudelleenlastaukseen tai kuljetusreitin muuttamiseen, ottaa käyttöön määrällisiä rajoituksia Bosnian ja Hertsegovinan vastaaville alkuperätuotteille, jollei niihin jo sovelleta määrällisiä rajoituksia, tai toteuttaa muita asianmukaisia toimenpiteitä.5. Sopimuspuolet sopivat ottavansa käyttöön hallinnollisen yhteistyön järjestelmän estääkseen kaikki sopimuksen määräysten kiertämiseen liittyvät ongelmat ja ratkaistakseen ne tehokkaasti tämän sopimuksen lisäyksen A määräysten mukaisesti.11 artikla1. Bosnia ja Hertsegovina tarkkailee rajoitusten tai valvonnan alaisten tuotteidensa vientiä yhteisöön. Jos perinteisissä kauppavirroissa syntyy äkillinen haitallinen muutos, yhteisöllä on oikeus pyytää neuvotteluja tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi näihin ongelmiin. Nämä neuvottelut on käytävä 15 työpäivän kuluessa siitä, kun yhteisö on niitä pyytänyt.Bosnia ja Hertsegovina pyrkii huolehtimaan siitä, että määrällisten rajoitusten alaisten tekstiilituotteiden vienti yhteisöön jakaantuu mahdollisimman tasaisesti koko vuoden ajalle ottaen erityisesti huomioon kausitekijät.12 artiklaJos tämä sopimus sanotaan irti 17 artiklan 3 kohdan mukaisesti, tämän sopimuksen mukaisesti vahvistettuja määrällisiä rajoituksia alennetaan ajan mukaan suhteellisesti, jolleivät sopimuspuolet yhteisellä sopimuksella muuta päätä.13 artiklaBosnia ja Hertsegovina ja yhteisö sitoutuvat pitäytyvänsä syrjinnästä lisäyksissä A ja B tarkoitettuja vientilisenssejä ja tuontilupia myönnettäessä.14 artikla1. Ellei tässä sopimuksessa toisin määrätä, tässä sopimuksessa tarkoitettuihin neuvottelumenettelyihin sovelletaan seuraavia määräyksiä:- neuvottelupyynnöstä on ilmoitettava kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle,- neuvottelupyyntöä on kohtuullisen ajan ja joka tapauksessa 15 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä seurattava kertomus olosuhteista, jotka neuvotteluja pyytävän sopimuspuolen mielestä oikeuttavat tällaisen pyynnön esittämiseen,- sopimuspuolten on aloitettava neuvottelut yhden kuukauden kuluessa neuvottelupyynnön esittämisestä ja pyrittävä pääsemään sopimukseen tai molempia sopimuspuolia tyydyttävään ratkaisuun viimeistään neuvottelujen alkua seuraavan kuukauden kuluessa,- edellä mainittua yhden kuukauden määräaikaa yksimielisyyden tai yhteisesti hyväksyttävän ratkaisun saavuttamiseksi voidaan pidentää yhteisellä sopimuksella.2. Yhteisö voi pyytää neuvotteluja 1 kohdan mukaisesti silloin, kun se toteaa, että jonakin sopimuksen soveltamisvuonna yhteisössä ilmenee vaikeuksia ryhmän I tietyn luokan tuotteiden tuonnin lisäännyttyä jyrkästi ja merkittävästi edelliseen vuoteen verrattuna.3. Jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä neuvotteluja käydään kaikista tämän sopimuksen soveltamisen yhteydessä ilmenevistä ongelmista. Tämän artiklan mukaisesti pidettävät neuvottelut käydään yhteisymmärryksen hengessä ja pyrkien sovitteluratkaisuun sopimuspuolten välisissä erimielisyyksissä.II OSASTO - LOPPUMÄÄRÄYKSET15 artiklaTämän sopimuksen toimintaa tarkastellaan ennen kuin Bosnia ja Hertsegovina liittyy Maailman kauppajärjestöön (WTO).16 artiklaTätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joilla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta mainitussa perustamissopimuksessa määrättyjen edellytysten mukaisesti, sekä Bosnian ja Hertsegovinan alueeseen.17 artikla1. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sitä sovelletaan 1 päivästä maaliskuuta 2001 31 päivään joulukuuta 2003. Sen jälkeen tämän sopimuksen määräysten soveltaminen jatkuu ilman eri toimenpiteitä yhden vuoden ajan 31 päivään joulukuuta 2004, ellei jompikumpi sopimuspuoli ilmoita toiselle vähintään kuusi kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 2003, että se ei suostu tähän pidennykseen.2. Kumpikin sopimuspuoli voi milloin tahansa ehdottaa muutoksia tähän sopimukseen.3. Kumpikin sopimuspuoli voi milloin tahansa irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä vähintään 60 päivää etukäteen. Tällöin sopimus päättyy irtisanomisajan päättyessä.4. Sopimuspuolet sopivat aloittavansa neuvottelut mahdollisen uuden sopimuksen tekemisestä vähintään kuusi kuukautta ennen tämän sopimuksen päättymistä.5. Liitteet, lisäykset, yhteisymmärryspöytäkirjat, kirjeenvaihto tai tähän sopimukseen liitetyt kirjeet ovat erottamaton osa sopimusta.18 artiklaTämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena sopimuspuolten kullakin virallisella kielellä, ja kukin näistä teksteistä on yhtä todistusvoimainen.Euroopan yhteisön puolesta   Bosnian ja Hertsegovinan puolestaLIITE ILUETTELO 1 ARTIKLASSA SÄÄDETYISTÄ TUOTTEISTA1.  Luokkiin 1-114 kuuluvien tuotteiden perusainetta koskevien yksityiskohtaisten tietojen puuttuessa näitä tuotteita pidetään yksinomaan villasta tai hienosta eläimenkarvasta, puuvillasta tai tekokuidusta koostuvina.2.  Vaatteet, joita ei voida tunnistaa miesten tai poikien taikka naisten tai tyttöjen vaatteiksi, luokitellaan naisten tai tyttöjen vaatteiksi.3.  Ilmaisulla "vauvanvaatteet" tarkoitetaan enintään myyntikokoa 86 olevia vaatteita.&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;RYHMÄ I A&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;RYHMÄ I B&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;RYHMÄ II A&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;RYHMÄ II B&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;RYHMÄ III A&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;RYHMÄ III B&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;RYHMÄ IV&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;LIITE IISopimuksen 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuun kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmään kuuluvat tuotteet, joihin ei sovelleta määrällisiä rajoituksia.(Tässä liitteessä lueteltujen luokkien täydelliset tuotekuvaukset ovat sopimuksen liitteessä I).LUOKATLIITE IIIKun tuotteita jälleentuodaan yhteisöön tämän sopimuksen 4 artiklan mukaisesti, niihin sovelletaan tämän sopimuksen määräyksiä, ellei jäljempänä nimenomaan toisin määrätä.1. Kun tuotteita jälleentuodaan yhteisöön tämän sopimuksen 4 artiklan mukaisesti, niihin voidaan soveltaa erityisiä määrällisiä rajoituksia tämän sopimuksen 14 artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen käytyjen neuvottelujen perusteella edellyttäen, että kyseisiin tuotteisiin sovelletaan tämän sopimuksen mukaisesti määrällisiä rajoituksia, kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää tai valvontatoimenpiteitä.2. Ottaen huomioon molempien sopimuspuolten edut yhteisö voi harkintansa mukaan tai vastauksena tämän sopimuksen 14 artiklan mukaiseen pyyntöön:a) tutkia mahdollisuutta siirtää erityisten määrällisten rajoitusten osuuksia luokasta toiseen, käyttää niitä etukäteen tai siirtää niitä seuraavalle vuodelle;b) harkita mahdollisuutta korottaa erityisiä määrällisiä rajoituksia.3. Yhteisö voi kuitenkin soveltaa ilman eri toimenpiteitä 2 kohdassa vahvistettuja joustavuussääntöjä seuraavissa rajoissa:a) luokkien väliset siirrot eivät saa ylittää 25:tä prosenttia sen luokan määrästä, johon siirto tehdään;b) tietyn määrällisen rajoituksen siirtäminen seuraavalle vuodelle ei saa ylittää 13,5:tä prosenttia sille vuodelle vahvistetusta määrästä, jona se varsinaisesti käytetään;c) määrällisten rajoitusten ennakkokäyttö edellisenä vuonna ei saa ylittää 7,5:tä prosenttia sille vuodelle vahvistetusta määrästä, jona se varsinaisesti käytetään.4. Yhteisö ilmoittaa Bosnialle ja Hertsegovinalle edellä olevien kohtien perusteella toteutetuista toimenpiteistä.5. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset kirjaavat määrät 1 kohdassa tarkoitettuihin erityisiin määrällisiin rajoituksiin silloin, kun ne myöntävät taloudellisesti vaikuttavan ulkoisen jalostusmenettelyn soveltamisesta annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 3036/94 edellytetyn ennakkoluvan. Määrät kirjataan sen vuoden erityiseen määrälliseen rajoitukseen, jona ennakkolupa myönnetään.6. Bosnian ja Hertsegovinan lain mukaan alkuperätodistusten antamiseen valtuutettujen laitosten on laadittava alkuperätodistus tämän liitteen soveltamisalaan kuuluville tuotteille tämän sopimuksen lisäyksen A mukaisesti. Tässä todistuksessa on oltava viittaus 5 kohdassa tarkoitettuun ennakkolupaan osoituksena siitä, että todistuksessa mainittu jalostustoiminto on tapahtunut Bosniassa ja Hertsegovinassa.7. Yhteisö toimittaa Bosnialle ja Hertsegovinalle 5 kohdassa tarkoitettuja ennakkolupia myöntävien yhteisön toimivaltaisten viranomaisten nimet ja osoitteet sekä niiden käyttämien leimojen leimajäljet.LISÄYS AI OSASTOLUOKITTELU1 artikla1. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan Bosnialle ja Hertsegovinalle yhdistetyn nimikkeistön (CN) muutoksista ennen niiden voimaantuloa yhteisössä.2. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan Bosnian ja Hertsegovinan toimivaltaisille viranomaisille kaikista tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelupäätöksistä kuukauden kuluessa päätösten tekemisestä. Kyseinen ilmoitus sisältää:a) asianomaisten tuotteiden kuvauksen;b) asianomaisen tuoteluokan ja siihen liittyvät CN-koodit;c) päätökseen vaikuttaneet seikat.3. Jos luokittelupäätös johtaa luokittelukäytännön muutokseen tai jonkin tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan tuotteen luokan muutokseen, yhteisön toimivaltaiset viranomaiset panevat päätöksen täytäntöön vasta 30 päivän kuluttua  yhteisön ilmoituksen päivämäärästä.Ennen päätöksen voimaantulopäivää lähetettyihin tuotteisiin sovelletaan aikaisempaa luokittelukäytäntöä edellyttäen, että kyseiset tuotteet tuodaan yhteisöön 60 päivän kuluessa kyseisestä päivästä.4. Jos luokittelukäytännön muutokseen tai jonkin tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan tuotteen luokan muutokseen johtava yhteisön luokittelupäätös vaikuttaa luokkaan, johon sovelletaan määrällisiä rajoituksia, sopimuspuolet sopivat neuvottelevansa tämän sopimuksen 14 artiklassa kuvatun menettelyn mukaisesti noudattaakseen tämän sopimuksen 2 artiklan 1 kohdan kolmannen alakohdan mukaista velvoitetta.5. Jos yhteisön ja Bosnian ja Hertsegovinan toimivaltaisten viranomaisten mielipiteet tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelusta eroavat toisistaan silloin, kun tuotteet tuodaan yhteisöön, luokittelu perustuu väliaikaisesti yhteisön näkemykseen siksi ajaksi, kun käydään 14 artiklan mukaisia neuvotteluja, joilla pyritään pääsemään yhteisymmärrykseen kyseisen tuotteen lopullisesta luokittelusta.II OSASTOALKUPERÄ2 artikla1. Tämän sopimuksen I osastossa vahvistettujen järjestelyjen mukaisesti yhteisöön vietävien Bosnian ja Hertsegovinan alkuperätuotteiden mukana on seurattava tässä lisäyksessä olevan mallin mukainen Bosnian ja Hertsegovinan alkuperätodistus.2. Alkuperätodistuksen on oltava Bosnian ja Hertsegovinan toimivaltaisten viranomaisten vahvistama, jos asianomaisia tuotteita voidaan pitää kyseisen maan alkuperätuotteina yhteisössä voimassa olevien asiaa koskevien sääntöjen mukaisesti.3. Ryhmän III tuotteita voidaan kuitenkin tuoda yhteisöön tällä sopimuksella vahvistettujen järjestelyjen mukaisesti esittämällä kauppalaskussa tai muussa kaupallisessa asiakirjassa tuotteita koskeva viejän ilmoitus siitä, että kyseiset tuotteet ovat Bosnian ja Hertsegovinan alkuperätuotteita yhteisössä voimassa olevien asiaa koskevien sääntöjen mukaisesti.4. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua alkuperätodistusta ei vaadita tuotaessa tavaroita EUR.1-tavaratodistuksella, joka on annettu yhteisön Bosnialle ja Hertsegovinalle myöntämän yksipuolisen tariffijärjestelyn [1] asiaa koskevien määräysten mukaisesti.[1]  Neuvoston asetus (EY) N:o 2007/2000 (EYVL L 240, 23.9.2000, s. 1).3 artiklaAlkuperätodistus annetaan vain viejän tai viejän valtuutetun edustajan viejän vastuulla tekemästä kirjallisesta hakemuksesta. Bosnian ja Hertsegovinan toimivaltaisten viranomaisten on huolehdittava siitä, että alkuperätodistus on laadittu asianmukaisesti, ja tätä varten niiden on vaadittava kaikki tarvittavat asiakirjatodisteet tai toteutettava aiheellisiksi katsomansa tarkastukset.4 artiklaJos samaan tuoteluokkaan kuuluville tuotteille on vahvistettu erilaisia perusteita alkuperän määrittämiseksi, alkuperätodistuksissa tai -selvityksissä on oltava tavaroista riittävän yksityiskohtainen kuvaus, jonka perusteella todistus on annettu tai ilmoitus on laadittu.5 artiklaAlkuperätodistuksessa ilmoitettujen tietojen ja tullitoimipaikalle tuotteiden tuontimuodollisuuksien suorittamista varten esitetyissä asiakirjoissa ilmoitettujen tietojen välillä todetut vähäiset ristiriitaisuudet eivät itse asian perusteella kyseenalaista todistuksessa ilmoitettuja tietoja.III OSASTOKAKSINKERTAISEN TARKKAILUN JÄRJESTELMÄI JAKSO - VIENTI6 artiklaBosnian ja Hertsegovinan toimivaltaisten viranomaisten on annettava vientilisenssi kaikille Bosniasta ja Hertsegovinasta lähtöisin oleville tekstiilituotelähetyksille, joihin sovelletaan tämän sopimuksen 8 artiklan mukaisesti vahvistettuja lopullisia tai väliaikaisia määrällisiä rajoituksia, asianmukaisiin määrällisiin rajoituksiin asti, sellaisina kuin ne saattavat olla muutettuina tämän sopimuksen 7, 10 ja 12 artiklan mukaisesti, samoin kuin kaikille sellaisille tekstiilituotelähetyksille, joihin sovelletaan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää ilman määrällisiä rajoituksia siten kuin tämän sopimuksen 3 artiklan 3 ja 4 kohdassa määrätään.7 artikla1. Sellaisten tuotteiden vientilisenssin, joihin tämän sopimuksen mukaisesti sovelletaan määrällisiä rajoituksia, on oltava tässä lisäyksessä olevan mallin 1 mukainen ja sen on oltava voimassa vientiä varten koko sillä tullialueella, johon sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta.2. Jos tämän sopimuksen mukaisesti on otettu käyttöön määrällisiä rajoituksia, jokaisessa vientilisenssissä on muun muassa vahvistettava, että kyseinen tuotemäärä on luettu kyseisten tuotteiden luokkaa koskevaan määrälliseen rajoitukseen, ja kukin lisenssi saa kattaa vain yhden määrällisten rajoitusten alaisen tuoteluokan. Sitä voidaan käyttää yhteen tai useampaan kyseisten tuotteiden lähetykseen.3. Sellaisten tuotteiden vientilisenssin, joihin sovelletaan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää ilman määrällisiä rajoituksia, on oltava tässä lisäyksessä olevan mallin 2 mukainen. Se saa kattaa vain yhden tuoteluokan ja sitä voidaan käyttää yhteen tai useampaan kyseisten tuotteiden lähetykseen.8 artiklaYhteisön toimivaltaisille viranomaisille on ilmoitettava viipymättä jo myönnetyn vientilisenssin peruuttamisesta tai muuttamisesta.9 artikla1. Sellaisten tekstiilituotteiden vienti, joihin tämän sopimuksen mukaisesti sovelletaan määrällisiä rajoituksia, on luettava sen vuoden määrällisiin rajoituksiin, jona tavaroiden lähettäminen on tapahtunut, myös silloin, kun vientilisenssi myönnetään tavaroiden lähettämisen jälkeen.2. Sovellettaessa 1 kohtaa tuotteiden lähetyksen katsotaan tapahtuneen sinä päivänä, jona ne on lastattu viennin suorittavaan ilma-alukseen, ajoneuvoon tai alukseen.10 artiklaSovellettaessa 12 artiklaa vientilisenssi on esitettävä viimeistään sitä vuotta seuraavan vuoden 31 päivänä maaliskuuta, jona lisenssin kattamat tavarat on lähetetty.II JAKSO - TUONTI11 artiklaTuontilupa on esitettävä, kun yhteisöön tuodaan tekstiilituotteita, joihin tämän sopimuksen mukaisesti sovelletaan määrällisiä rajoituksia tai kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää.12 artikla1. Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on myönnettävä 11 artiklassa tarkoitettu tuontilupa viiden työpäivän kuluessa siitä, kun tuoja on esittänyt vastaavan alkuperäisen vientilisenssin.2. Sellaisten tuotteiden tuontilupa, joihin tämän sopimuksen mukaisesti sovelletaan määrällisiä rajoituksia, on voimassa kuusi kuukautta sen myöntämispäivästä tuontia varten koko sillä tullialueella, jolla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta.3. Sellaisten tuotteiden tuontilupa, joihin sovelletaan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää ilman määrällisiä rajoituksia, on voimassa kuusi kuukautta luvan myöntämispäivästä tuontia varten koko sillä tullialueella, jolla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta.4. Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on peruutettava jo myönnetty tuontilupa aina, jos vastaava vientilisenssi on peruutettu.Jos yhteisön toimivaltaisille viranomaisille kuitenkin ilmoitetaan vientilisenssin peruuttamisesta vasta sen jälkeen, kun tuotteet on tuotu yhteisöön, kyseiset määrät luetaan kyseistä luokkaa ja kyseistä kiintiövuotta varten vahvistettuihin määrällisiin rajoituksiin.13 artikla1. Jos yhteisön toimivaltaiset viranomaiset toteavat, että Bosnian ja Hertsegovinan toimivaltaisten viranomaisten myöntämien vientilisenssien kattamat tietyn tuoteluokan kokonaismäärät ylittävät jonakin vuonna sen määrällisen rajoituksen, joka on vahvistettu kyseiselle luokalle tämän sopimuksen 8 artiklan mukaisesti, sellaisena kuin se saattaa olla muutettuna tämän sopimuksen 7, 10 ja 12 artiklan mukaisesti, kyseiset viranomaiset voivat keskeyttää tuontilupien myöntämisen. Tällöin yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on viipymättä ilmoitettava asiasta Bosnian ja Hertsegovinan viranomaisille, ja tämän sopimuksen 14 artiklan mukainen neuvottelumenettely käynnistetään heti.2. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset voivat evätä tuontiluvan sellaisilta viedyiltä Bosnian ja Hertsegovinan alkuperätuotteilta, joihin sovelletaan määrällisiä rajoituksia tai kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää ja joilla ei ole Bosnian ja Hertsegovinan tämän lisäyksen määräysten mukaisesti myöntämiä vientilisenssejä.Jos yhteisön toimivaltaiset viranomaiset kuitenkin sallivat näiden tuotteiden tuonnin yhteisöön, kyseisiä määriä ei lueta tämän sopimuksen mukaisesti vahvistettuihin asianmukaisiin määrällisiin rajoituksiin Bosnian ja Hertsegovinan toimivaltaisten viranomaisten kanssa tehdyn nimenomaisen sopimuksen mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen 10 artiklan soveltamista.IV OSASTOVIENTI- JA ALKUPERÄTODISTUSTEN MUOTO JA ESITTÄMINEN SEKÄ YHTEISÖÖN SUUNTAUTUVAA VIENTIÄ KOSKEVAT YHTEISET MÄÄRÄYKSET14 artikla1. Vientilisenssissä ja alkuperätodistuksessa voi olla lisäkappaleita, jotka on merkittävä asianmukaisesti. Ne on laadittava englannin tai ranskan kielellä. Jos ne täytetään käsin, se on tehtävä musteella ja painokirjaimin.Kyseisten asiakirjojen on oltava kooltaan 210 × 297 mm. Käytetyn paperin on oltava valkoista, hiokkeetonta, liimakäsiteltyä kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 25 g/m2. Jos asiakirjoissa on useita kappaleita, ainoastaan alkuperäisessä päällimmäisessä kappaleessa on oltava painettu aaltomainen taustakuvio. Tämä kappale on selkeästi merkittävä "alkuperäiskappaleeksi" ja muut kappaleet "jäljennöksiksi". Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät vain alkuperäiskappaleen päteväksi yhteisöön tapahtuvaa tuontia varten tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.2. Jokaisessa asiakirjassa on oltava joko painettuna tai muutoin vakiomuotoinen sarjanumero, jonka perusteella se voidaan yksilöidä.Tämän numeron on koostuttava seuraavista osista:- kaksikirjaiminen koodi, joka yksilöi vientimaan seuraavasti: BA,- kaksikirjaiminen koodi, joilla yksilöidään jäsenvaltio, jossa tulliselvitys aiotaan suorittaa, seuraavasti:- AT = Itävalta- BL = Benelux- DE = Saksa- DK = Tanska- EL = Kreikka- ES = Espanja- FI = Suomi- FR = Ranska- GB = Yhdistynyt kuningaskunta- IE = Irlanti- IT = Italia- PT = Portugali- SE = Ruotsi,- yksinumeroinen luku, jolla yksilöidään kiintiövuosi ja joka vastaa kyseisen vuoden viimeistä numeroa; esimerkiksi 1 tarkoittaa vuotta 2001,- kaksinumeroinen luku 01:n ja 99:n välillä, jolla yksilöidään viejämaan asiakirjan myöntävä tietty toimipaikka,- viisinumeroinen juokseva luku 00001:n ja 99999:n välillä, joka on annettu sille jäsenvaltiolle, jossa tulliselvitys aiotaan suorittaa.15 artiklaVientilisenssi voidaan myöntää ja alkuperätodistus antaa niitä koskevien tuotteiden lähetyksen jälkeen. Tällöin niissä on oltava maininta "délivré a posteriori" tai "issued retrospectively".16 artikla1. Jos vientilisenssi tai alkuperätodistus varastetaan tai se katoaa taikka tuhoutuu, viejä voi pyytää asiakirjan myöntäneeltä tai antaneelta Bosnian ja Hertsegovinan toimivaltaiselta viranomaiselta kaksoiskappaleen, joka laaditaan tämän hallussa olevien vientiasiakirjojen perusteella. Näin laaditussa todistuksen tai luvan kaksoiskappaleessa on oltava maininta "duplicata" tai "duplicate".2. Kaksoiskappaleessa on oltava alkuperäisen vientilisenssi tai alkuperätodistuksen päivämäärä.V OSASTOHALLINNOLLINEN YHTEISTYÖ17 artiklaYhteisö ja Bosnia ja Hertsegovina toimivat läheisessä yhteistyössä tämän lisäyksen määräysten täytäntöönpanemiseksi. Tätä varten sopimuspuolet helpottavat yhteydenottoja ja näkemysten vaihtoa myös teknisissä kysymyksissä.18 artiklaTämän lisäyksen moitteettoman soveltamisen varmistamiseksi yhteisö ja Bosnia ja Hertsegovina tarjoavat keskinäistä avunantoa tämän lisäyksen määräysten mukaisten vientilisenssien ja alkuperätodistusten tai muiden ilmoitusten aitouden ja paikkansapitävyyden tarkistamiseksi.19 artiklaBosnia ja Hertsegovina toimittaa Euroopan yhteisöjen komissiolle niiden viranomaisten nimet ja osoitteet, jotka ovat toimivaltaiset myöntämään tai antamaan ja varmistamaan vientilisenssejä ja alkuperätodistuksia, samoin kuin näiden viranomaisten käyttämien leimojen leimajäljet sekä vientilisenssien ja alkuperätodistusten allekirjoittamisesta vastuussa olevien virkailijoiden nimikirjoitusnäytteet. Bosnia ja Hertsegovina myös ilmoittaa komissiolle näitä tietoja koskevista muutoksista.20 artikla1. Alkuperätodistukset tai vientilisenssit on tarkastettava jälkeenpäin pistokokein tai silloin, kun yhteisön toimivaltaisilla viranomaisilla on perusteltu syy epäillä alkuperätodistuksen tai vientilisenssin aitoutta tai kyseisten tuotteiden tosiasiallista alkuperää koskevien tietojen paikkansapitävyyttä.2. Tällöin yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on palautettava alkuperätodistus tai vientilisenssi taikka niiden jäljennös asianomaisille Bosnian ja Hertsegovinan toimivaltaisille viranomaisille ja ilmoitettava tarvittaessa tutkimuksen muotoa tai aihetta koskevat syyt. Jos mukana on toimitettu kauppalasku, se tai sen jäljennös on liitettävä alkuperätodistukseen tai vientilisenssiin taikka niiden jäljennökseen. Viranomaisten on myös toimitettava saadut tiedot, joiden perusteella epäillään, että mainitussa todistuksessa tai lisenssissä annetut tiedot eivät pidä paikkaansa.3. Edellä olevan 1 kohdan määräyksiä sovelletaan myös tämän lisäyksen 2 artiklassa tarkoitettuihin alkuperäilmoitusten jälkitarkastuksiin.4. Edellä olevien 1 ja 2 kohdan mukaisesti tehtyjen jälkitarkastusten tulokset on ilmoitettava yhteisön toimivaltaisille viranomaisille kolmen kuukauden kuluessa. Ilmoitetuista tiedoista on käytävä ilmi, koskeeko epäilyksenalainen todistus, lisenssi tai ilmoitus tosiasiassa vietyjä tavaroita ja voidaanko nämä tavarat viedä tällä sopimuksella käyttöön otettujen järjestelyjen mukaisesti. Tietoaineiston on myös sisällettävä yhteisön pyynnöstä jäljennökset kaikista asiakirjoista, jotka ovat välttämättömiä tosiasioiden ja erityisesti tavaroiden tosiasiallisen alkuperän määrittämisessä täydellisesti.Jos näissä tarkastuksissa havaitaan järjestelmällisiä sääntöjenvastaisuuksia alkuperäilmoitusten käytössä, yhteisö voi soveltaa kyseisten tuotteiden tuontiin tämän lisäyksen 2 artiklan 1 kohdan määräyksiä.5. Bosnian ja Hertsegovinan toimivaltaisten viranomaisten on säilytettävä alkuperätodistusten jälkitarkastusta varten todistusten jäljennökset samoin kuin kaikki niitä koskevat vientiasiakirjat vähintään kahden vuoden ajan.6. Tässä artiklassa tarkoitetun pistokokein toteutettavan tarkastusmenettelyn käyttö ei saa muodostaa estettä kyseisten tuotteiden kulutukseen luovutukselle.21 artikla1. Jos tämän lisäyksen 20 artiklassa tarkoitettu tarkastusmenettely taikka yhteisön tai Bosnian ja Hertsegovinan toimivaltaisten viranomaisten käytössä olevat tiedot osoittavat tai näyttävät osoittavan, että tämän sopimuksen määräyksiä kierretään tai rikotaan, molemmat sopimuspuolet toimivat läheisessä yhteistyössä ja asianmukaisen ripeästi estääkseen tällaisen määräysten kiertämisen tai rikkomisen.2. Tätä varten Bosnian ja Hertsegovinan toimivaltaiset viranomaiset suorittavat tai suorituttavat joko omasta aloitteestaan tai yhteisön pyynnöstä asianmukaiset tutkimukset, jotka koskevat toimia, joilla kierretään tai rikotaan tai joilla yhteisö katsoo kierrettävän tai rikottavan tämän lisäyksen määräyksiä. Bosnia ja Hertsegovina ilmoittaa yhteisölle kyseisten tutkimusten tulokset ja asiaa koskevat tiedot, joiden avulla on mahdollista määrittää määräysten kiertämisen tai rikkomisen syy, tavaroiden tosiasiallinen alkuperä mukaan lukien.3. Yhteisön nimeämät virkamiehet voivat olla yhteisön ja Bosnian ja Hertsegovinan yhteisellä sopimuksella läsnä edellä 2 kohdassa tarkoitetuissa tutkimuksissa.4. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun yhteistyön mukaisesti yhteisön ja Bosnian ja Hertsegovinan toimivaltaiset viranomaiset vaihtavat tietoja, joita toinen sopimuspuoli pitää hyödyllisinä tämän sopimuksen määräysten kiertämisen tai rikkomisen estämiseksi. Kyseinen tietojen vaihto voi koskea tekstiilituotteiden tuotantoa Bosniassa ja Hertsegovinassa sekä Bosnian ja Hertsegovinan  ja kolmansien maiden välistä, tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden kaltaisten tuotteiden kauppaa koskevia tietoja erityisesti, jos yhteisöllä on perustellut syyt katsoa, että kyseisiä tuotteita saatetaan kauttakuljettaa Bosnian ja Hertsegovinan alueen kautta ennen niiden tuontia yhteisöön. Yhteisön pyynnöstä tähän tietoaineistoon voivat sisältyä jäljennökset kaikista aiheellisista asiakirjoista.5. Jos on riittävää näyttöä siitä, että tämän lisäyksen määräyksiä on kierretty tai rikottu, Bosnian ja Hertsegovinan ja yhteisön toimivaltaiset viranomaiset voivat sopia sopimuksen 10 artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden ja kaikkien muiden sellaisten toimenpiteiden toteuttamisesta, jotka ovat tarpeen tällaisen kiertämisen tai rikkomisen toistumisen ehkäisemiseksi.Lisäyksessä A olevan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun alkuperätodistuksen malli&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net.(2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.Lisäyksessä A olevan 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun vientilisenssin malli 1&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net.(2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.Lisäyksessä A olevan 7 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun vientilisenssin malli 2&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net.(2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.LISÄYS BBOSNIAN JA HERTSEGOVINAN ALKUPERÄTUOTTEITA OLEVAT KOTITEOLLISUUS- JA KANSANTAIDETUOTTEET1. Tämän sopimuksen 5 artiklassa kotiteollisuustuotteille määrättyä vapautusta sovelletaan ainoastaan seuraavanlaisiin tuotteisiin:a) yksinomaan käsi- tai jalkakäyttöisillä kangaspuilla kudotut kankaat, jotka ovat Bosnian ja Hertsegovinan perinteisiä kotiteollisuustuotteita;b) Bosnian ja Hertsegovinan kotiteollisuuden perinteisesti valmistamat vaatteet tai muut   tekstiilitavarat, jotka on valmistettu käsin edellä tarkoitetuista kankaista ja ommeltu yksinomaan käsin ilman koneen apua;c) Bosnian ja Hertsegovinan perinteiset käsin tehdyt kansantaidetuotteet, jotka mainitaan yhteisön ja Bosnian ja Hertsegovinan yhteisesti sopimassa luettelossa.Vapautus myönnetään ainoastaan tuotteille, joista Bosnian ja Hertsegovinan toimivaltaiset viranomaiset ovat antaneet tämän lisäyksen liitteenä olevan mallin mukaisen todistuksen. Näissä todistuksissa on mainittava niiden antamisen perusteet. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät ne tarkastettuaan, että kyseiset tuotteet täyttävät tässä lisäyksessä määrätyt edellytykset. Edellä c alakohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevissa todistuksissa on oltava selkeä leima "FOLKLORE". Jos sopimuspuolet ovat eri mieltä näiden tuotteiden luonteesta, järjestetään yhden kuukauden kuluessa neuvottelut näiden erimielisyyksien ratkaisemiseksi.Jos tämän lisäyksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden tuonti saavuttaa sellaiset mittasuhteet, jotka saattavat aiheuttaa ongelmia yhteisössä, käynnistetään mahdollisimman pian neuvottelut Bosnian ja Hertsegovinan kanssa tämän sopimuksen 14 artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen tilanteen ratkaisemiseksi ottamalla tarvittaessa käyttöön määrällinen rajoitus.2. Lisäyksessä A olevien IV ja V osan määräyksiä sovelletaan soveltuvin osin tämän lisäyksen 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin.Liite lisäykseen B&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;(1) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.(2) Delete as appropriate - Biffer la (les) mention(s) inutile(s).LISÄYS CMäärällisten rajoitusten vuotuisen korotuksen määrä, joka voidaan tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta ottaa käyttöön tämän sopimuksen 8 artiklan mukaisesti, vahvistetaan sopimuspuolten sopimuksella tämän sopimuksen 14 artiklassa määrättyä neuvottelumenettelyä noudattaen.YHTEISYMMÄRRYSPÖYTÄKIRJA MARKKINOILLE PÄÄSYSTÄBrysselissä 24 päivänä marraskuuta 2000 parafoidun Euroopan yhteisön ja Bosnian ja Hertsegovinan tekstiilituotteiden kaupasta tehdyn sopimuksen yhteydessä sopimuspuolet ilmaisivat yhteisymmärryksensä seuraavista asioista:1. Bosniassa ja Hertsegovinassa tekstiili- ja vaatetustuotteisiin sovellettavia tulleja ei koroteta tämän sopimuksen voimassaoloaikana sen parafointipäivästä alkaen.2. Sopimuspuolet sopivat pidättäytyvänsä tullien ulkopuolisten esteiden käyttöönotosta ja säilyttämisestä sopimuksen voimassaoloaikana. Bosnia ja Hertsegovina pyrkii ensisijaisesti yhdenmukaistamaan tekniset määräyksensä ja standardinsa, erityisesti varmentamis- ja merkintävaatimuksensa, EU:n määräysten ja standardien mukaisiksi.3. Jos vakautus- ja assosiaatiosopimusta koskevia neuvotteluita käydään, Bosnia ja Hertsegovina suostuu kohtelemaan liitteen I tuotteita yhtä suotuisasti kuin muitakin teollisuustuotteita tulleja poistettaessa.4. Jos Bosnia ja Hertsegovina ei noudata tämän yhteisymmärryspöytäkirjan määräyksiä, yhteisö varaa oikeuden ottaa liitteessä II tarkoitetuille luokille uudelleen käyttöön määrällisiä rajoituksia, joiden taso on vuoden 2000 taso korotettuna kyseisenä vuonna viimeksi sovelletuilla korotuksen määrillä.YHTEISYMMÄRRYSPÖYTÄKIRJA 9 JA 10 ARTIKLASTABosnia ja Hertsegovina suostuu toteuttamaan tarvittavia lisätoimenpiteitä sen varmistamiseksi, että se kykenee noudattamaan ja panemaan täytäntöön kaikki 9 ja 10 artiklan määräykset.