CELEX: 32019D1223(02)
Language: et
Date: 2019-12-16 00:00:00
Title: Komisjoni rakendusotsus, 16. detsember 2019, mille kohaselt avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas taotlus Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 artiklis 53 osutatud olulise muudatuse heakskiitmiseks järgmise nimetuse tootespetsifikaadis Rheinisches Apfelkraut (KGT)2019/C 431/12

23.12.2019   
               
               
                  ET
               
               
                  Euroopa Liidu Teataja
               
               
                  C 431/13
               
            
         KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,
         16. detsember 2019,
         mille kohaselt avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas taotlus Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 artiklis 53 osutatud olulise muudatuse heakskiitmiseks järgmise nimetuse tootespetsifikaadis „Rheinisches Apfelkraut“ (KGT)
         (2019/C 431/12)
         EUROOPA KOMISJON,
         võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
         võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 50 lõike 2 punkti a koostoimes artikli 53 lõikega 2,
         ning arvestades järgmist:
         
                     (1)
                  
                  
                     Saksamaa esitas vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 49 lõikele 4 taotluse olulise muudatuse heakskiitmiseks nimetuse „Rheinisches Apfelkraut“ (KGT) tootespetsifikaadis.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artiklile 50 vaatas komisjon kõnealuse taotluse läbi ja jõudis järeldusele, et see vastab nimetatud määruses sätestatud tingimustele.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Selleks et võimaldada vastulausete esitamist vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artiklile 51, tuleb registreeritud nimetuse „Rheinisches Apfelkraut“ (KGT) tootespetsifikaadi olulise muudatuse heakskiitmise taotlus, nagu on osutatud komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 668/2014 (2) artikli 10 lõike 1 esimeses lõigus, koos muudetud koonddokumendi ja viitega tootespetsifikaadi avaldamisele avaldada Euroopa Liidu Teatajas,
                  
               ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
         
            Ainus artikkel
            Registreeritud nimetuse „Rheinisches Apfelkraut“ (KGT) tootespetsifikaadi olulise muudatuse heakskiitmise taotlus, nagu on osutatud rakendusmääruse (EL) nr 668/2014 artikli 10 lõike 1 esimeses lõigus, koos muudetud koonddokumendi ja viitega tootespetsifikaadi avaldamisele on esitatud käesoleva otsuse lisas.
            Vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artiklile 51 annab käesoleva otsuse avaldamine õiguse esitada vastuväiteid käesoleva artikli esimeses lõigus osutatud muudatuse suhtes kolmekuulise tähtaja jooksul alates käesoleva otsuse avaldamise kuupäevast Euroopa Liidu Teatajas.
         
         
            Brüssel, 16. detsember 2019
            
               
                  Komisjoni nimel
               
               
                  komisjoni liige
               
               Janusz WOJCIECHOWSKI
            
         
         
            (1)  ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
         
            (2)  Komisjoni 13. juuni 2014. aasta rakendusmäärus (EL) nr 668/2014, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) rakenduseeskirjad (ELT L 179, 19.6.2014, lk 36).
      
      
         
            LISA
            KAITSTUD PÄRITOLUNIMETUSE / KAITSTUD GEOGRAAFILISE TÄHISE TOOTESPETSIFIKAADI OLULISE MUUDATUSE HEAKSKIITMISE TAOTLUS
            
               Muudatuse heakskiitmise taotlus kooskõlas määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 esimese lõiguga
            
            
               „RHEINISCHES APFELKRAUT“
            
            
               ELi nr: PGI-DE-0716-AM01 – 15.2.2018
            
            
               KPN ( ) KGT (X)
            
            1.   Taotlejate rühm ja õigustatud huvi
            
            
               Taotlejate rühm
            
            
                        Ühingu nimi:
                     
                     
                        Schutzgemeinschaft Rheinischer Zuckerrübensirup/Rheinisches Apfelkraut
                     
                  
                        Ühingu liik
                     
                     
                        Rohkem kui üks isik
                     
                  
                        Osalejad
                     
                     
                        Tootjad
                     
                  
                        Aadress
                     
                     
                        Wormersdorfer Straße 22–26,
                        53340 Meckenheim
                     
                  
                        Riik
                     
                     
                        Saksamaa
                     
                  
                        Telefon
                     
                     
                        +49 222591900
                     
                  
                        E-posti aadress(id)
                     
                     
                        info@sg-zuckerruebensirup-apfelkraut.de
                     
                  
               Õigustatud huvi
            
            Taotleja on sama, mis registreerimismenetluses.
            2.   Liikmesriik või kolmas riik
            
            Saksamaa
            3.   Tootespetsifikaadi osa(d), mida muutmine hõlmab
            
            ☐ Toote nimetus
            ☒ Toote kirjeldus
            ☐ Geograafiline piirkond
            ☐ Päritolutõend
            ☒ Tootmismeetod
            ☒ Seos piirkonnaga
            ☐ Märgistamine
            ☐ Muu
            4.   Muudatus(t)e liik
            
            ☐ Registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mis on määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt oluline
            ☒ Sellise registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mille koonddokumenti (või sellega võrdväärset) ei ole avaldatud ja mida ei käsitleta määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt väikese muudatusena
            5.   Muudatus(ed)
            
            
               Toote kirjeldus
            
            
                     
                        1)
                     
                     
                        Praegu on tootespetsifikaadis lõplik suhkrusisaldus esitatud eri suhkruliikide kaupa (sahharoos 9 %, glükoos 21 %, fruktoos 28 %). See teave tuleks välja jätta.
                        On selgunud, et see suunis, mis algselt spetsifikaadis/koonddokumendis Euroopa Komisjonile menetluse käigus esitati, ei ole mõttekas. On teada, et oma parandusettepanekutes soovitab komisjon sageli, et spetsifikaat sisaldaks näitajaid, mis on võimalikult hästi mõõdetavad. Kahjuks on see teatavatel juhtudel viinud selleni, et kaitseühendused on teinud mõõtmisi ja esitanud nende tulemused spetsifikaadis. Kuna aga mõõtmised tuli teha ainult selleks otstarbeks, ei saanud need olla representatiivsed. Loodussaaduste puhul, nagu õunad ja pirnid, sõltub suhkrusisaldus suurel määral ilmastikutingimustest. See on üks põhjus, miks ei ole mõistlik näidata sahharoosi, glükoosi ja fruktoosi osakaalu. Loomulikult koosneb toode suures osas suhkrust. Eri suhkruliikide osakaalu ei ole siiski mõttekas kindlaks määrata. Seetõttu tuleb käesolev suunis välja jätta.
                     
                  
                     
                        2)
                     
                     
                        Suunis Brixi arvu kohta on praegu „65–68 °Bx“. See peaks olema „vähemalt 65 °Bx“.
                        On ilmnenud, et aastatel, mil ilmastikutingimused on viljades suhkru tekkimiseks eriti soodsad, võib see näitaja olla suurem kui 68 °Bx, mille tulemuseks on tegelikult kõrgema kvaliteediga toode. Seetõttu ei ole ülempiiri kehtestamine mõistlik.
                     
                  
                     
                        3)
                     
                     
                        Praegune märge veesisalduse kohta (35 % ± 3 %) tuleks kustutada.
                        Selle muudatusettepaneku puhul eeldatakse, et Brixi arvu muudetakse. Brixi arvul on märkimisväärne mõju mitmele omadusele, sealhulgas sellele, kui palju vett toode saab sisaldada. Mida suurem on Brixi arv (suhkrusisaldus), seda väiksem on automaatselt veesisaldus.
                        Seega ei ole toote puhul veesisalduse esitamine mõttekas. Oluline tegur on Brixi arv. Seetõttu on parem märge veesisalduse kohta täielikult kustutada. Praegu spetsifikaadis märgitud veesisaldus ei ole õige, sest Brixi arvu muutmise tõttu („x kuni y %“ asemel „vähemalt x %“) tuleks veesisaldus esitada kujul „mitte rohkem kui x %“. Kuna veesisaldus sõltub Brixi arvust ja sellel ei ole iseseisvat mõju kvaliteedile, tuleks see välja jätta.
                     
                  
               Tootmismeetod
            
            
                     
                        1)
                     
                     
                        Teises lõigus asendatakse sõnad „Ka kevadel kasutatakse...“ sõnadega „Ka väljaspool seda ajavahemikku kasutatakse...“
                        See on tingitud sellest, et nüüd võib külmhoonetes hoitud vilju töödelda tooteks „Apfelkraut“ ka muul ajal kui kevadel. Spetsifikaati tuleb parandada, et seda tehnoloogilist arengut arvesse võtta.
                     
                  
                     
                        2)
                     
                     
                        Eelviimases lõigus lisatakse sõnade „... suhkruid ja pektiine“ järele sõnad „ning võimalik, et happesuse suurendajat“.
                        Nüüd on lubatud lisada tootele happesuse suurendajat. Põhjuseks on see, et kehva saagi korral, võib viljade endi happesus olla nii väike, et soovitud tarretumist ei ole võimalik ilma happesuse suurendaja lisamiseta saavutada.
                        Võide tarretumiseks lisatava mistahes pektiini puhul on vaja teatavat pH väärtust. Tootja kogemuste kohaselt peab optimaalse konsistentsi saavutamiseks olema töötlemise käigus pH väärtus 3,5 ±0,05. pH väärtust mõjutavad õuntest pooltoote (õunad), pirnidest pooltoote (pirnid) ja pektiinilahuse koostis. Kuna optimaalsete tulemuste saavutamiseks võib pH väärtus kõikuda väga väikeses ulatuses, tuleb kõikumise tasakaalustamiseks vajaduse korral kasutada happesuse suurendajat. Kasutatakse üliväikeseid koguseid, kui üldse, seega ei ole võimalik, et need mõjutaksid toote maitset. Tootja huvides on tagada, et maitset ei mõjutata.
                     
                  
               Seos piirkonnaga
            
            Punkti 2 (Toote eripära) viimases lõigus asendatakse sõnad „Ka kevadel kasutatakse...“ sõnadega „Ka väljaspool seda ajavahemikku kasutatakse...“
            See viiakse vastavusse kirjelduses tehtud muudatusega.
            KOONDDOKUMENT
            
               „RHEINISCHES APFELKRAUT“
            
            
               ELi nr: PGI-DE-0716-AM01 – 15.2.2018
            
            
               KPN ( ) KGT (X)
            
            1.   Nimetus(ed)
            
            „Rheinisches Apfelkraut“
            2.   Liikmesriik või kolmas riik
            
            Saksamaa
            3.   Põllumajandustoote või toidu kirjeldus
            
            3.1.   Toote liik
            
            Klass 1.6. Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ning töödeldud kujul
            3.2.   Toote kirjeldus, mida punktis 1 esitatud nimetus tähistab
            
            „Rheinisches Apfelkraut“ on värskelt koristatud õuntes ja pirnidest valmistatud kontsentreeritud siirup. Tootmises kasutatakse ainult terveid õunu ja pirne. Kasutatakse üksnes kahjustusteta, täielikult valminud õunu ja pirne. Kui tootmine toimub saagikoristuse hooajal, seega hilissuvest kuni novembri keskpaigani, kasutatakse värskeid puuvilju. Ka väljaspool seda ajavahemikku kasutatakse vaid terveid puuvilju, mitte pooltooteid. Sel juhul kasutatakse üksnes külmhoonetes hoitud puuvilju. Ühe kilogrammi toote valmistamiseks kulub vähemalt 2,7 kilogrammi toorainet (vilju), millest vähemalt 2,1 kilogrammi moodustavad õunad. Erinevalt džemmist valmistatakse toodet „Rheinisches Apfelkraut“ üksnes puuviljamahlast, seega ei sisalda toode teisi taimeosi. Kauba vastuvõtul kontrollitakse visuaalselt selle hügieeni, et viljad ei oleks riknenud ega esineks kahjurite tekitatud kahjustusi.
            Enne töötlemist puhastatakse tooraine veevannis. Seejärel keedetakse terveid õunu ja pirne rõhuta ja vaiksel tulel. Meski pressitakse. Mahl filtreeritakse.
            Aurutis eemaldatakse filtreeritud mahlast vaakumi all ettevaatlikult vesi. Pooltoote kuivainesisaldus on vähemalt 58–62 °Bx. Pärast seda tootmisetappi ja vahetoote laagerdamist suurtes tankides maksimaalselt 10 °C juures, võib vastavalt tootja traditsioonilisele retseptile lisada vajaduse korral suhkruid ja pektiine ning võimalik, et happesuse suurendajat.
            Viimasel kontrollimisel mõõdetakse kuivainesisaldust. Toodet võib kohe kuumalt villida ja müüa.
            Suhkruid võib lisada kuni 400 g 1 000 g valmistoote kohta. Toodet „Rheinisches Apfelkraut“ võib valmistada ka ainult õuntest ja ilma suhkruta.
            Välimus: tumepruun geeljas mass
            Maitse: magushapu õunamaitse
            Lõhn: magus
            Brixi arv (valmistoode): vähemalt 65 °Bx
            pH: 3,1 kuni 3,7
            3.3.   Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)
            
            —
            3.4.   Täpsustage tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas
            
            Kogu tootmisprotsess toimub määratletud geograafilises piirkonnas, kusjuures töödeldakse üksnes terveid, kahjustusteta, täielikult valminud õunu ja pirne, mis on värskelt korjatud või külmhoones hoitud.
            3.5.   Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab
            
            —
            3.6.   Sellise toote märgistamise erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab
            
            —
            4.   Geograafilise piirkonna täpne määratlus
            
            Reinimaa. Nordrhein-Westfaleni liidumaal hõlmab see Kölni ringkonda ja järgmiseid Düsseldorfi ringkonna haldusüksuseid: Mettmanni kreis, Düsseldorfi linn, Neussi Reini kreis, Mönchengladbachi linn, Vierseni kreis, Krefeldi linn, Kleve kreis, Weseli kreis. Rheinland-Pfalzi liidumaal hõlmab see Ahrweileri kreisi ja Mayern-Koblenzi kreisi.
            5.   Seos geograafilise piirkonnaga
            
            „Rheinisches Apfelkraut“ on Reinimaa traditsiooniline toode. Reinimaal on kõik eeldused viljapuude kasvatamiseks. Sajandite jooksul on sellest kujunenud arvestatav puuviljakasvatuspiirkond. Praegugi on Reinimaal palju puuviljaaedu ja erinevaid õunasorte. Kliimatingimused soodustavad selliste puuviljasortide kasvatamist, mille hapete ja looduslike pektiinide vahekord on sobiv võidena kasutatava toote valmistamiseks.
            Toodet „Apfelkraut“ on Reinimaal traditsiooniliselt valmistatud mahakukkunud viljade säilitamiseks. Möödunud sajanditel kasutati peaaegu igas talus isevalmistatud magusat ja aromaatset toodet „Apfelkraut“ talvel toidu magustamiseks. Traditsiooniline tootmismeetod, nimelt vaiksel tulel rõhuta keetmine, ja teadmised rohkete õunasortide kombineerimise kohta pektiinide ja hapete õige vahekorra saavutamiseks, on kandunud edasi põlvkonnalt põlvkonnale. Tänu erilistele kliimatingimustele ja muudele looduslikele eeldustele on Reinimaa toote „Rheinisches Apfelkraut“ tootmiseks eriti soodne. See eriline eelis ja traditsioon on aidanud kohalikul elanikkonnal omandada eriti suured teadmised toote valmistamise kohta. Toodet „Rheinisches Apfelkraut“ kasutatakse eelkõige magusa võidena, lisandina küpsetamisel ja keetmisel (näiteks tüüpilise marineeritud veiselihast prae „Rheinischer Sauerbraten“ valmistamisel) ja ka traditsioonilise ja Reinimaale tüüpilise kartulikoogi („Rheinischer Reibekuchen“, murdes „Rievkooche“) lisandina.
            Tänapäeval valmistatakse toodet „Rheinisches Apfelkraut“ endiselt traditsioonilise, põlvkonnalt põlvkonnale edasi kandunud tootmismeetodi järgi, mida iseloomustab arvukate õunasortide vahekorra hoolikas määramine ja vaiksel tulel rõhuta keetmine. Toodet valmistatakse täpselt esivanemate äraproovitud retseptide järgi. See tagab toote suurepärase kvaliteedi, nimelt selle tasakaalustatud maitse ja optimaalse määritavuse.
            Toote „Rheinisches Apfelkraut“ eriline tuntus põhineb sajanditevanusel puuviljakasvatuspiirkonnal ja paljude põlvkondade jooksul kasutatud tootmismeetodil. See on eriti hästi tuntud Reinimaal, aga ka väljaspool seda. Seda kinnitavad asjaomaste asutuste seisukohad, nimetamine menüüdes, toiduretseptides ja e-poodide kaubavalikus. Tootel on kohalikus köögis oma kindel koht võidena ning seda kasutatakse lisandina küpsetamisel ja keetmisel. Toote „Rheinischer Apfelkraut“ kasutamisel on pikk traditsioon ja sel on veel ka tänapäeval tarbijate ja toitlustajate teadvuses kindel koht. Näiteks mainitakse seda koostisosana prae „Rheinischer Sauerbraten“ retseptis.
            Tootmises kasutatakse ainult terveid õunu ja pirne. Kasutatakse üksnes kahjustusteta, täielikult valminud õunu ja pirne. Kui tootmine toimub saagikoristuse hooajal, seega hilissuvest kuni novembri keskpaigani, kasutatakse värskeid puuvilju. Ka väljaspool seda ajavahemikku kasutatakse samuti vaid terveid puuvilju, mitte pooltooteid. Sel juhul kasutatakse üksnes külmhoonetes hoitud puuvilju.
            Eriline seos toote ja päritolupiirkonna vahel seisneb toote „Rheinisches Apfelkraut“ maines. Toote „Rheinisches Apfelkraut“ eriline tuntus põhineb sajanditevanusel puuviljakasvatuspiirkonnal ja paljude põlvkondade jooksul kasutatud tootmismeetodil. Seda tuntakse väga hästi Reinimaal, aga ka väljaspool seda.
            
               Viide tootespetsifikaadi avaldamisele
            
            (Käesoleva määruse artikli 6 lõike 1 teine lõik)
            https://register.dpma.de/DPMAregister/blattdownload/marken/2018/3/Teil-7/20180119