CELEX: 62005CC0243
Language: hu
Date: 2006-09-07
Title: Poiares Maduro főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2006. szeptember 7. # Agraz, SA és társai kontra az Európai Közösségek Bizottsága. # Kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik - Sotsiaalpoliitika - Töötajate ohutuse ja tervise kaitse - Direktiivid 93/104/EÜ ja 2003/88/EÜ - Tööaja mõiste - Aktiivse tegevuseta ajavahemikud arsti valves oleku ajal töökohal - Kvalifikatsioon - Mõju huvitatud isiku töötasule. # C-243/05 P. sz. ügy

M. POAIRES MADURO
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2006. szeptember 7.1(1)
      
      C‑243/05. P. sz. ügy
      Agraz, SA
      Agrícola Conservera de Malpica, SA
      Agridoro Soc. Coop. rl
      Alfonso Sellitto SpA
      Alimentos Españoles Alsat, SL
      AR Industrie Alimentari SpA
      ARGO AE
      Asteris ABEE
      Attianese Srl
      Audecoop Distillerie Arzens ‑ Techniques séparatives (AUDIA)
      Benincasa Srl
      Boschi Luigi e Figli SpA
      CAS SpA
      Calispa SpA
      Campil ‑ Agro Industrial do Campo do Tejo, Ldª
      Campoverde Srl
      Carlo Manzella & C. Sas
      Carmine Tagliamonte & C. Srl
      Carnes y Conservas Españolas, SA
      Cbcotti Srl
      Cirio del Monte Italia SpA
      Consorzio Ortofrutticoli Trasformati Polesano (Cotrapo) Soc. coop. rl
      Columbus Srl
      COMPAL ‑ Companhia Produtora de Conservas Alimentares, SA
      Conditalia Srl
      Conservas El Cidacos, SA
      Conservas Elagón, SA
      Conservas Martinete, SA
      Conservas Vegetales de Extremadura, SA
      Consorzio Cooperativo Conserve Italia ‑ Consorzio Italiano Fra Cooperative Agricole Conserviere Soc. coop. rl
      Conserves France SA
      Conserves Guintrand SA
      Conservificio Cooperativo Valbiferno Soc. coop. rl
      Consorzio Casalasco del Pomodoro Soc. coop. rl
      Consorzio Padano Ortofrutticolo (Copador) Soc. coop. rl
      Kopais Anonimi Viomichaniki Kai Emporiki Etairia Trofimon Kai Poton (Kopais AVEE)
      Tin Industry D. Nomikos SA
      Davia Srl
      De Clemente Conserve Srl
      De.Con Srl
      Desco SpA
      Di Leo Nobile SpA ‑ Industria Conserve Alimentari
      Emilio Marotta
      E & O von Felten SpA
      Anonimos Etairia Elaiourgikon Epicheiriseon Elais
      Emiliana Conserve Srl
      Perano Enrico & Figli Spa
      FIT ‑ Fomento da Indústria do Tomate, SA
      Faiella & C. Srl
      Feger di Gerardo Ferraioli SpA
      Fratelli D’Acunzi Srl
      Fratelli Longobardi Srl
      Fruttagel Soc. coop. rl
      G3 Srl
      Giaguaro SpA
      Giulio Franzese Srl
      Greci Geremia & Figli SpA
      Greci ‑ Industria Alimentare SpA
      Greek Canning Co SA „KYKNOS”
      Grilli Paolo & Figli Sas di Grilli Enzo e Togni Selvino
      Heinz Iberica, SA
      IAN ‑ Industrias Alimentarias de Navarra, SA
      Industrias de Alimentação Idal, Ld.ª
      Industrie Rolli Alimentari SpA
      Italagro ‑ Indústria de Transformação de Produtos Alimentares, SA
      La Cesenate Conserve Alimentari SpA
      La Doria SpA
      La Dorotea di Giuseppe Alfano & C. Srl
      La Regina del Pomodoro Srl
      La Regina di San Marzano di Antonio, Felice e Luigi Romano Snc
      La Rosina Srl
      Le Quattro Stelle Srl
      Lodato Gennaro & C. SpA
      Louis Martin Production SAS
      Menú Srl
      MUTTI SpA
      National Conserve Srl
      Nestlé España, SA
      Nuova Agricast srl
      Pancrazio SpA
      Pecos SpA
      Pelati Sud di De Stefano Catello Sas
      Pomagro Srl
      Prodakta SA
      Raffaele Viscardi Srl
      Rispoli Luigi & C. Srl
      Rodolfi Mansueto SpA
      Salvati Mario & C. SpA
      Saviano Pasquale Srl
      SEFA Srl
      Serraiki Konservopia Oporokipeftikon Serko AE
      Sevath SA
      Silaro Conserve Srl
      ARP ‑ Agricoltori Riuniti Piacentini Soc. coop. rl
      Sociedade de Industrialização de Produtos Agrícolas ‑ Sopragol, SA
      Spineta SpA
      STAR Stabilimento Alimentare SpA
      Sugal ‑ Alimentos, SA
      Sutol ‑ Indústrias Alimentares, Ldª
      Tomsil ‑ Sociedade Industrial de Concentrado de Tomate, SA
      Transformaciones Agrícolas de Badajoz, SA
      Zanae ‑ Nicoglou Levures de Boulangerie Industrie Commerce Alimentaire SA
      „Fellebbezés – Feldolgozott gyümölcs‑ és zöldségtermékek piacának közös szervezése – Feldolgozott paradicsomtermékek termelési támogatása – A támogatás összegének számítási módja – A 2000/2001‑es gazdasági év”1.        Az állandó ítélkezési gyakorlatból következik, hogy a Közösség szerződésen kívüli felelőssége csak abban az esetben állapítható
         meg, ha három feltétel ‑ vagyis a Közösség jogellenes magatartása, a tényleges és határozott kár, valamint a jogellenes magatartás
         és az említett kár közötti okozati összefüggés ‑ együttesen fennáll.(2)
      
      2.        Az Elsőfokú Bíróság a T‑285/03. sz., Agraz és társai kontra Bizottság ügyben 2005. május 17‑én hozott ítéletében (a továbbiakban:
         megtámadott ítélet) elutasította a paradicsomágazat társaságainak felelősség megállapítása iránti keresetét azzal az indokkal,
         hogy a termelési támogatások közösségi rendszerének a Bizottság általi alkalmazásakor olyan természetű jogellenesség történt,
         amely alkalmas arra, hogy a Közösség felelősségét megállapítsák, a felperesek által hivatkozott kár azonban nem határozott
         jellegű. A jelen fellebbezés egy közösségi támogatás kedvezményezettjeinek okozott kár ténylegessége mérlegelésének módjára
         vonatkozik olyan esetben, amikor a Bizottság bizonyos mérlegelési mozgástérrel rendelkezik e támogatás összegének meghatározásánál.
      
      I –    A fellebbezés alapja
      A –    A jogi és ténybeli háttér
      3.         A feldolgozott gyümölcs‑ és zöldségtermékek piacának közös szervezéséről szóló, 1996. október 28‑i 2201/96/EK tanácsi rendelet
         (HL L 297.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 20. kötet, 83. o., a továbbiakban: alaprendelet) a feldolgozott paradicsomtermékek
         termelési támogatásának rendszerét hozza létre. E rendelet 2. cikke alapján a termelési támogatást olyan feldolgozóknak adják,
         akik a Bizottság által meghatározott minimumárat kifizették a termelőknek.
      
      4.        A támogatás összegét az alaprendelet 4. cikkének a jelen ügyre alkalmazható megfogalmazása az alábbiak szerint állapítja meg:
      
      „(1) A termelési támogatás nem haladhatja meg a termelőnek a Közösségben kifizetett minimumár és a nyersanyagnak a főbb termelő
         és exportáló harmadik országokban érvényes ára közti különbséget.
      
      (2) A termelési támogatás mértékét úgy kell rögzíteni, hogy lehetővé tegye a Közösségben termelt terméknek az értékesítését
         az (1) bekezdésben foglalt korlátokon belül. A támogatási összeg megállapításakor különösen a következőket kell figyelembe
         venni, az 5. cikk sérelme nélkül:
      
      a)      a nyersanyag Közösségben érvényes ára és a legfontosabb versenytársnak minősülő harmadik országokban érvényes ára közti különbség;
      b)      amennyiben alkalmazható, a (10) bekezdésben rendelkezett csökkentést megelőzően az előző gazdasági évre számított vagy rögzített
         támogatás mértéke; és
      
      c)      ha egy termék Közösségben való termelése a piac jelentős részét teszi ki, a külkereskedelemben és a külkereskedelmi árak alakulásában
         megfigyelhető tendenciák, amennyiben ez utóbbi a támogatási összeg csökkenését vonja maga után.”
      
      5.        A feldolgozott gyümölcsök és zöldségek piacán a 2000/2001‑es gazdasági évre vonatkozó támogatások megállapítása céljából a
         Bizottság arra kérte a legfontosabb paradicsomtermelő harmadik országokat, az Egyesült Államokat, Izraelt, Törökországot,
         és első alkalommal Kínát, hogy küldjék meg számára a szükséges tájékoztatást. Miután a kínai hatóságok nem válaszoltak erre
         a kérésre, a Bizottság a számítás szempontjából csak a másik három országban alkalmazott árakat vette figyelembe.
      
      6.        2000. július 12‑én a Bizottság elfogadta a feldolgozott paradicsomtermékek minimumárának és támogatási összegének a 2000/2001‑es
         gazdasági évre történő megállapításáról szóló, 1519/2000/EK rendeletet (HL L 174., 29. o.). A 28 és 30% közötti szárazanyag‑tartalmú
         paradicsomsűrítmény támogatási összege nettó 100 kg‑onként 17,178 euróban került megállapításra. Ez az összeg 20,54%‑os csökkenést
         jelent az előző gazdasági évhez képest.
      
      7.        E rendelet elfogadását követően a feldolgozott paradicsomtermékek spanyol, francia, görög, olasz és portugál termelőit képviselő
         küldöttségek és egyesületek sérelmezték, hogy a nyújtott támogatási összegének megállapítása során nem vették figyelembe a
         kínai paradicsom árát. A paradicsomkonzerv‑ipar európai szervezete (a továbbiakban: OEICT) és az Associação Portuguesa dos
         Industriais de Tomate többször kérte a Bizottságtól a támogatási összeg megváltoztatását. Szerintük a kínai árak – amelyek
         lényegesen alacsonyabbak a Bizottság által vizsgált termelő országokban alkalmazott áraknál – figyelembevételének a támogatás
         növeléséhez kellene vezetnie. Az egyik kérelemhez olyan szerződés másolatát is csatolták, amely tartalmazta a kínai termelő
         számára fizetett árat. A Bizottság mindazonáltal úgy vélte, hogy lehetetlen a támogatás összegének egyetlen szerződésben meghatározott
         ár alapján történő módosítása, miközben a kínai hatóságok nem erősítették meg az országukban termelt paradicsom átlagárát.
      
      8.        2001 őszén a spanyol és a portugál hatóságok átadták a Bizottságnak az összes kínai feldolgozott paradicsomtermelés körülbelül
         88%‑át adó Xinjiang tartománybeli feldolgozott paradicsomtermelőknek az 1999‑es és a 2000‑es gazdasági évben fizetett átlagárakat.
      
      9.        Mindazonáltal a Bizottság 2002 januárjában tudatta az OEICT‑vel, hogy nem látta indokoltnak az 1519/2000 rendelet módosítását,
         mivel a támogatás összegének megállapítására az alaprendelet 3. és 4. cikkével összhangban került sor. Ezen túlmenően a Bizottság
         hangsúlyozta, hogy nem tűnik úgy, hogy a közösségi paradicsomfeldolgozás hátrányt szenvedett volna a megállapított támogatás
         szintje miatt, hiszen a 2000/2001‑es gazdasági évben a feldolgozás rekordszintet ért el.
      
      B –    Az eljárás és a megtámadott ítélet
      10.      2003. augusztus 18‑án mintegy száz, a feldolgozott paradicsomtermékek piacán tevékenykedő spanyol, olasz, görög, francia és
         portugál társaság az Elsőfokú Bíróság Hivatalához benyújtott keresetlevelével keresetet indított a Bizottságnak a termelési
         támogatás 1519/2000 rendeletben előírt számítási módja miatt általuk elszenvedett kár megtérítésére kötelezése iránt.
      
      11.      A megtámadott ítélet értelmében az Elsőfokú Bíróság megállapítja, hogy az 1519/2000 rendeletet kétszeresen is jogellenes.
         A jogellenesség először is a Bizottságnak a kínai hatóságokat a paradicsomnak a 1999/2000 gazdasági évre vonatkozó átlagárával
         kapcsolatban kérdező 2000. február 4‑i levél elküldését követő tétlenségéből származik. Hasonló tétlenség az Elsőfokú Bíróság
         szerint a figyelmesség és a gondos ügyintézés elve kellően egyértelmű megsértésének minősül. Másodszor a jogellenesség abból
         következik, hogy az 1519/2000 rendelet egyáltalán nem vette figyelembe a kínai árakat a feldolgozott paradicsomtermékek közösségi
         termelői számára megállapított támogatások összegének számításánál. Az Elsőfokú Bíróság szerint az alaprendelet által meghatározott
         kötelező feltételek olyan figyelmen kívül hagyásáról van szó, amely felveti a Közösség szerződésen kívüli felelősségét.
      
      12.      Az Elsőfokú Bíróság mindazonáltal a kereset elutasítása mellett döntött, mivel úgy ítélte meg, hogy a jogellenesség által
         okozott kár tényleges és határozott jellegével kapcsolatos feltétel nem teljesült. A megtámadott ítélet 72–77. pontjában az
         Elsőfokú Bíróság az alábbiakat állapította meg:
      
      „72. A felperesek úgy értékelik, hogy káruk pontosan az 1519/2000 rendeletben megállapított támogatás összege és azon támogatási
         összeg közötti különbségnek felel meg, amely akkor került volna megállapításra, ha a Bizottság figyelembe veszi a kínai árakat.
      
      73. Először is hangsúlyozni kell, hogy a hivatkozott kínai árak azok, amelyeket a pekingi spanyol diplomáciai szolgálat közvetítésével
         szereztek meg. A kínai feldolgozottparadicsom‑termelésnek a felperesek szerint körülbelül 88%‑át adó Xinjiang tartománybeli
         paradicsomtermelőknek fizetett átlagárról van szó. A Bizottság vitatja e számadatokat, és arra hivatkozik, hogy ezek az átlag
         alsó sávját képviselik. Emellett a Bizottság azt sem tudta megállapítani, hogy ezek az árak megfeleltek‑e az alaprendelet
         rendelkezéseinek. Márpedig a bonyolult gazdasági helyzetek értékelésében mérlegelési jogköre kiterjed az alapadatok megállapítására
         is [...].
      
      74. Miután az alaprendelet bizonyos mérlegelési lehetőséget biztosít a Bizottság számára a támogatás összegének megállapítása
         szempontjából, lehetetlen teljes bizonyossággal meghatározni a kínai paradicsomtermelők részére fizetett árnak a támogatás
         összegére gyakorolt hatását. A 4. cikk (1) bekezdése ugyanis nem azt írja elő, hogy a termelési támogatásnak egyenlőnek kell
         lennie a termelő számára a Közösségben kifizetett minimumár és a nyersanyagnak a főbb termelő harmadik országokban érvényes
         ára közti különbséggel. E jogszabályhely egyszerűen megállapítja annak maximális mértékét.
      
      75. E tekintetben megállapítandó, hogy az a tény, miszerint a Bizottság a korábbiakban úgy határozta meg a támogatás összegét,
         hogy az pontosan megfelelt a termelőnek a Közösségben kifizetett minimumár és a nyersanyagnak a főbb termelő és exportáló
         harmadik országokban érvényes ára közti különbségnek, nem kötelezte a támogatás ezen szintjének a fenntartására. Éppen hogy
         ellentétes lenne az alaprendelet értelmével és céljával, ha a Bizottság nem venné figyelembe a nemzetközi piac változásait,
         és ezáltal esetleg megnehezítené a Közösségben termelt termékek értékesítését.
      
      76. A felperesek tehát nem hivatkozhatnak arra, hogy joguk van a termelőnek a Közösségben kifizetett minimumár és a nyersanyagnak
         a főbb harmadik országokban érvényes – a kínai ár figyelembevételével megállapított – ára közti különbséggel megegyező maximális
         támogatáshoz.
      
      77. Ezek alapján a felperesek által kiszámított, és a keresetlevél A.27. mellékletében található táblázatban részletezett
         kár nem minősülhet határozott jellegűnek.”
      
      13.      A fellebbezők jelenleg az ítélet e részére összpontosítják bírálataikat. A Bírósághoz benyújtott fellebbezésükben a fellebbezők
         az állítják, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen jutott arra a következtetésre, hogy a kár nem határozott jellegű. Azt is kérik
         a Bíróságtól, hogy hozzon új határozatot, és állapítsa meg, hogy a Közösség szerződésen kívüli felelősségének megállapításához
         szükséges feltételek fennállnak a jelen ügyben. A termelési támogatás fennmaradó összegének a fellebbezők számára történő
         odaítélésével kapcsolatban, amelyet számukra ki kellett volna fizetni, a fellebbezők azt javasolják a Bíróságnak, hogy erről
         a kérdésről maga határozzon, vagy küldje vissza az ügyet az Elsőfokú Bírósághoz az elszenvedett kár megállapítása céljából.
      
      II – A fellebbezés elemzése
      14.      Fellebbezésük alátámasztására a fellebbezők négy jogalapra hivatkoznak. Az első jogalap a kár határozott jellegének minősítését
         illető téves jogalkalmazásra vonatkozik. A másik három jogalap az Elsőfokú Bíróság által az eljárás lefolytatása és az ügy
         első fokon történő kezelése során állítólagosan elkövetett hibákra vonatkozik. Második jogalapjukban a fellebbezők azt róják
         fel az Elsőfokú Bíróságnak, hogy megsértette a kontradiktórius eljárás elvét és a meghallgatáshoz való jogot. A harmadik jogalapjukban
         a fellebbezők kérelmeik első fokon történt elferdítésére hivatkoznak. Az utolsó jogalap arra hivatkozik, hogy az Elsőfokú
         Bíróság megsértette az ítélkezésre és a kár összegének meghatározására vonatkozó kötelezettségét, miután megállapította a
         Bizottság magatartásának jogellenességét.
      
      15.      Az első jogalap a fellebbezők elemzését követve két részre osztható. Az első részben a fellebbezők azt állítják, hogy a megtámadott
         ítélet a közösségi ítélkezési gyakorlat és a nemzeti jogrendszerekben a szerződésen kívüli felelősség terén elismert elvek
         figyelmen kívül hagyásán alapszik, amennyiben az Elsőfokú Bíróság tévesen összekeverte a határozott kár fennállásának és összegének
         meghatározását. A másodszor az Elsőfokú Bíróság hibát követett el, amikor a fellebbezők kártérítéshez való jogának elismerését
         illetően nem vonta le a Bizottság magatartásának jogellenességére vonatkozó megállapításainak következményeit.
      
      16.      A fellebbezők által kifejtett elemzés egy előzetes megállapítást tesz szükségessé. Ebből az elemzésből úgy tűnik, hogy a Bizottság
         magatartásának az Elsőfokú Bíróság által megállapított jogellenessége automatikusan a Közösség felelősségének megállapításához
         kellett volna, hogy vezessen. Ez az elemzés, úgy tűnik, azt sugalmazza, hogy minden olyan jellegű jogellenesség, amely a Közösség
         felelősségét felvetheti, kártérítési igényt keletkeztet. Márpedig ez nem így van. Feltételezve, hogy ilyen jellegű jogellenesség
         megállapítást nyert, meg kell még vizsgálni, hogy a Közösség felelősségének megállapításához szükséges másik két feltétel
         fennáll‑e.(3) Léteznek ugyanis olyan bizonyított szabálytalanságok, amelyek nem okoznak megtéríthető kárt. Ilyen eset áll fenn különösen
         akkor, ha az állítólagos kár „esetlegesnek” minősül,(4) vagy nem áll okozati kapcsolatban a felrótt jogellenességgel(5).
      
      17.      A jelen ügyben az Elsőfokú Bírósághoz kártérítés iránt benyújtott kereset sikertelensége az állítólagos kár határozott jellegének
         hiányában rejlik. A Közösség felelősségét akkor kell elvetni, ha a szóban forgó intézmény olyan módon rendelkezik bizonyos
         mérlegelési hatáskörrel, hogy bizonyossággal nem állítható, hogy a hibás magatartás befolyással volt a meghozott döntésre.
         Ezt az esetet kell jelenleg megvizsgálni.
      
      A –    Mérlegelési hiba a megtámadott ítéletben
      18.      Létezik olyan eset, amelyben könnyen megérthető, hogy valamely, egyértelmű és előre látható következményekre okot adó jogellenes
         magatartás nem jár tényleges és határozott kárral. Tegyük fel, hogy bizonyítható, hogy a megállapított jogellenesség hiányában
         ugyanezt a jogi aktust kellett volna elfogadni vagy azért, mert a jogellenesség – mivel tisztán formai vagy eljárási jellegű –
         nem érinti e jogi aktus tartalmát,(6) vagy mert az érintett intézménynek minden esetben mérlegelést nem engedő hatáskör alapján azonos jogi aktust kell elfogadnia.
         Ilyen esetben, ha fenn is áll a hiba, úgy tekinthető, hogy a kár nem bizonyított. Igazságosnak tűnik ugyanis számomra, hogy
         nem jár kártérítés egy olyan jogellenes aktus következményei miatt, amelyet valójában mindenképpen ugyanolyan tartalommal
         kellett volna elfogadni.
      
      19.      A jelen ügy egészen más. Ebben az ügyben a Bizottság lényegében arra korlátozta érvelését az Elsőfokú Bíróság majd a Bíróság
         előtt, hogy a számára elismert mérlegelési jogkör alapján nem kizárt, hogy a nyújtott támogatás azonos lett volna az 1519/2000
         rendeletben előírttal. Ebből pedig az következik, hogy a jogellenes magatartása nem tekinthető úgy, hogy megtéríthető kárt
         okozott volna. Véleményem szerint két érv áll szemben ezzel az elemzéssel.
      
      20.      Az első a Bíróság ítélkezési gyakorlatából következik. Természetesen előfordul, hogy a mérlegelési jogkör Bizottság javára
         történő elismerése olyan jellegű tény, amely igazolja a kár feltételes jellegét. Amennyiben egy állásra pályázót vagy egy
         közbeszerzési ajánlattevőt a Közösség által elkövetett hiba miatt zárnak ki a részvételből, a bíróság általában elutasítja,
         hogy megtérítesse az érdekelt számára abból eredő esélyvesztést. Ennek indoka az, hogy az utóbbi nem hivatkozhat az adott
         állás vagy piac megszerzésére vonatkozó jogra vagy jogos elvárásra.(7) Ebben az esetben, mivel a Bizottság széles mérlegelési jogkörrel rendelkezik az állás vagy a piac odaítélésekor, az állás
         vagy a piac megszerzéséből esetlegesen származó kedvezmények elvesztése okozta tényleges kár túl bizonytalannak tűnik ahhoz,
         hogy azt kártérítésre alkalmasnak ítéljék. Mindazonáltal ez az ítélkezési gyakorlat csak az esély elvesztésének jól körülírt
         eseteiben alkalmazható. Ilyen eseteken kívül a főszabály az, hogy a mérlegelési mozgástér érintett intézmény javára történő
         elismerése nem akadálya a megtéríthető kár megállapításának(8). A jelen ügyben a fellebbezők egy olyan támogatás jogellenes nyújtásából eredő nyereségkiesésre hivatkoznak, amelyre, úgy
         vélik, jogosultak voltak. Az ügy tárgya nem az a diszkrecionális jogkör, amelyet a Bizottság gyakorolhatott volna, ha nem
         áll fenn jogellenesség, hanem e jogkör tényleges gyakorlásának eredménye. Ebben az esetben, ahogyan a Bíróság ismétlődően
         kimondta, csupán azt kell ellenőrizni, hogy az állítólagos kár nem haladja‑e meg a tevékenységekhez kapcsolódó kockázatokat
         az érintett ágazatban.(9)
      
      21.      A második indok rendszertani jellegű. Ha elismernénk, hogy az érintett intézmény mérlegelési jogköre a kár ténylegességével
         kapcsolatos feltételként szerepelhet, az azzal a kockázattal járna, hogy megfosztanánk a szerződésen kívüli felelősség megállapítása
         iránti keresetet hatékony érvényesülésének nagy részétől. Attól kell ugyanis félnünk, hogy a kérdéses intézmény általában megelégszik bizonyos cselekvési szabadsággal azért, hogy bizonyítsa, hogy ez a szabadság felhasználható lett volna arra,
         hogy ugyanarra a megoldásra jusson, mint az állítólagos kárt okozó megoldás. A felelősség megállapítása alóli mentesség eseteinek
         ilyen kiszélesítése már csak azért sem elfogadható, mert a felelősség megállapítása iránti, az EK 288. cikken alapuló keresetet
         magánszemélyek is indíthatják, akiknek az EK 230. cikk által a megsemmisítés iránti kereset esetére előírt szigorú elfogadhatósági
         feltételek miatt nincs lehetősége az általuk állítólagosan elszenvedett kárt okozó jogi aktust közvetlenül megkérdőjelezni.
         E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy a Bíróságnak már volt alkalma kimondani, hogy „a kártérítési keresetet a jogalanyok
         bírói védelmének a Szerződés által felállított rendszere egészére figyelemmel kell vizsgálni”.(10)
      
      22.      Ilyen feltételek mellett az a körülmény, hogy az érintett tárgyban és a termelési támogatások összegének meghatározásakor
         a Bizottság bizonyos mérlegelési mozgástérrel rendelkezik, önmagában nem teszi lehetővé az említett támogatás számítási módjával
         kapcsolatos szabályok megsértésével okozott kár határozott jellegének tagadását. Az Elsőfokú Bíróság nem ismerte fel, hogy
         ebben az esetben még azt is ellenőrizni kell, hogy amennyiben a felrótt szabálytalanságot nem követték el, a Bizottságnak
         a támogatást azonos szinten kellett volna‑e tartania. Az Elsőfokú Bíróság azzal, hogy elemzését egy bizonyos mérlegelési mozgástérnek
         az érintett intézmény javára történő általános elismerésére alapozta, anélkül hogy gondoskodott volna annak pontos ellenőrzéséről,
         hogy a megállapított szabálytalanság nem volt‑e befolyással az elfogadott megoldásra, véleményem szerint tévesen alkalmazta
         a jogot.
      
      23.      Ez azonban nem jelenti azt, hogy az a körülmény, hogy valamely intézmény mérlegelési jogkörrel rendelkezik, nem releváns a
         Közösség szerződésen kívüli felelősségének megállapítása iránti kereset vizsgálatánál. Ez a körülmény egyértelműen fontos,
         ugyanakkor más szinteken. Először is a felelősség megállapításának első feltételénél kerül szóba. Emlékezzünk arra, hogy az
         ítélkezési gyakorlat – ahhoz, hogy a jogalanyok számára meghatározott jogokat biztosító szabály kellően egyértelmű megsértése
         bizonyítást nyerjen – megköveteli az érintett közösségi intézmény részéről a mérlegelési jogkörére vonatkozó korlátok nyilvánvaló
         és súlyos megsértésének bizonyítását.(11) Ezen a ponton elsődleges tehát a kérdéses intézmény mérlegelési mozgásterének meghatározása(12) Az Elsőfokú Bíróság erre a feladatra vállalkozott a megtámadott ítélet 42–47. pontjában.(13)
      
      24.      Továbbá szintén jogos lehet figyelembe venni e mérlegelési mozgástér terjedelmét és helyét a kár összegének meghatározásánál.
         Így igaz, hogy bár a Bizottság e tárgyban bizonyos mérlegelési mozgástérrel rendelkezik az alapadatok megállapításakor, valamint
         a támogatás összegének meghatározásánál, a fellebbezők semmiképpen sem számíthattak arra jogosan, hogy a közösségi termelőnek
         fizetett minimumár és a kínai árak figyelembevétele után a fontosabb harmadik országok alapanyagára közötti különbséggel egyenlő
         maximális támogatást kapjanak. Ilyen értelmű az Elsőfokú Bíróságnak a megtámadott ítélet 73–76. cikkében adott elemzése. Ebben
         az esetben a kár oka kizárólag a támogatás azon összegének elvesztése, amelyre a fellebbezők jogosultak lettek volna, ha a
         kínai árak figyelembevételével kapcsolatos hibát nem követik el, tekintetbe véve mindazonáltal azokat a korrekciós együtthatókat,
         amelyeket a Bizottságnak jogosan kellett volna alkalmaznia a támogatás összegének módosítására.(14)
      
      25.      Mindazonáltal hasonló módon meg kellett vizsgálni az állítólagos kár terjedelmének meghatározását is. E meghatározás nem vehető
         figyelembe a kár ténylegességének vizsgálatakor. A megtámadott ítélet egyfajta keveredést tartalmaz e két eltérő természetű
         kérdés között. Kétségtelen számomra, hogy az elkövetett hiba pontos következményét nehéz megállapítani azon különböző adatok
         miatt, amelyeket a Bizottság szabadon vehetett figyelembe. De ez elsősorban az elszenvedett kár terjedelmének vizsgálatához
         tartozik. Előzetesen azt kellett ellenőrizni, hogy a kár ténylegesen létezett‑e, azaz a támogatás számítási szabályainak megsértése
         negatív következménnyel volt‑e a fellebbezők helyzetére.
      
      26.      A felelősség megállapítása iránti kereset esetén meg kell különböztetnünk a kár fennállásával kapcsolatos vizsgálatot és az
         érintett személyek helyzetére gyakorolt hatása terjedelmének meghatározását. Természetesen lehetséges, hogy a kár a gyakorlatban
         egészen korlátozott terjedelműnek bizonyul. De ahhoz, hogy egy tényleges és határozott kárt kimutassunk, elegendő azt megállapítani,
         hogy annak bekövetkezte nem pusztán elméletben lehetséges, és nem is csupán esetleges, valamint hogy e kár meghatározható
         veszteséget okoz. A határozott kár nem azt jelenti, hogy a kár mértéke pontosan kiszámítható, hanem azt, hogy a kárnak a szóban
         forgó intézmény magatartásából kell következnie, és gazdaságilag meghatározhatónak kell lennie. Továbbá a következetes ítélkezési
         gyakorlat szerint az EK 288. cikke „nem akadályozza meg a Bírósághoz fordulást a Közösség felelősségének közeli és elegendő
         bizonyossággal előrelátható károk esetén történő megállapítása végett, még ha a kár egyelőre nem is számítható ki pontosan”.(15)
      
      B –    A kár helyes minősítése
      27.      Az előzőekből az következik, hogy a kár határozott jellegének az Elsőfokú Bíróság által elvégzett vizsgálatát tévesnek kell
         tekintenünk. E tévedés pedig olyan jellegű, hogy az a megtámadott ítélet megsemmisítését vonja maga után, hacsak nem derül
         ki, hogy annak rendelkező része más jogi érvek alapján mégis megalapozott.(16) Meg kell tehát vizsgálni, hogy a megtámadott ítéletben elvégzett elemzésre és az iratok más elemeire figyelemmel az Elsőfokú
         Bíróság megalapozottan hozhatott‑e hasonló megoldást.
      
      28.      Első ránézésre a jelen ügy bizonyos hasonlóságot mutat egy korábbi üggyel, amelyben a Bíróság elutasított egy felelősség megállapítása
         iránti keresetet azzal az indokkal, hogy az állítólagos veszteségeket nem bizonyították.
      
      29.      A Leiseur Cotelle és társai kontra Bizottság ügyben(17) repcemag‑feldolgozók azt állították, hogy a pénzügyi ellentételező összegek eltörlése termékeik árát csökkentette, amely
         csökkenést nem ellentételezte az a támogatás, amelyre úgy vélték, joguk van. A Bíróság pontosítja, hogy a felperesek érvelését
         olyan módon kell értelmezni, hogy „a felpereseket az ellentételező összegek rendszerének bevezetése tévesen késztette arra,
         hogy közösségi származású magokat szerezzenek be, és kérjék a támogatás megfelelő előzetes megállapítását azon feltételezés
         mellett, hogy a magok világpiacon történő megvásárlása különösen költségessé vált számukra abból a tényből kifolyólag, hogy
         ellentételező összegeket kell fizetniük; [...] mivel e feltételezés tévesnek bizonyult a vitatott hatályon kívül helyezésnél
         fogva, a felpereseket időközben megfosztották attól a lehetőségtől, hogy a legjobb áron jussanak a világpiacon termékekhez,
         ez pedig olyan kár, amelyért a Közösséget tartják felelősnek.(18) A Bíróság szemében azonban nem volt egyértelmű bizonyíték az állítólagos veszteségekre. Egyrészt a várt támogatás közvetlenül
         nem függ össze a kérdéses rendszer fennállásával. Az ellentételező összegek rendszerének felállítása nem a közösségi termelők
         közvetlen védelmét, hanem a közösségen belüli kereskedelem zavarainak elhárítását célozta.(19) Másrészt nem volt egyértelmű, hogy a feldolgozók termékeinek ára csökkent volna. Éppen ellenkezőleg a Bíróság azt mondta,
         hogy „az alperes [Bizottság] azon többször megismételt állítását, amely szerint a közös piacon az árszint változatlan maradt
         a hatályon kívül helyezést követően, nem vonták komolyan kétségbe.”(20)
      
      30.      Az előttünk lévő ügy jóllehet a felek érveinek hasonló értelmezésére látszik vezetni, egészen más adatokon alapszik. Egyrészt
         az a támogatási rendszer, amelynek alkalmazása hibásnak bizonyult a jelen ügyben, azon feldolgozott termékek termelésének
         támogatását célozza, amelyek „a Közösség mediterrán régióiban különös jelentőséggel bírnak”, védve azokat a nemzetközi versenytől,
         ahol a termelési árak lényegesen alacsonyabbak.(21) Másrészt nem vonható komolyan kétségbe a jelen ügyben, hogy a Bizottság által elkövetett számítási hiba negatív hatással
         volt a felperesek helyzetére. Ez pedig, véleményem szerint, az Elsőfokú Bíróság által elvégzett elemzés két egyértelműen meghatározott
         eleméből következik.
      
      31.      Először is az alaprendeletből kitűnik, hogy a harmadik országokban a termelőknek fizetett árak összege alapvető fontosságú
         és nélkülözhetetlen elem a támogatás kiszámításánál(22). Ebben az értelemben az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 57. pontjában kimondta, hogy „a Bizottságnak tehát tekintettel
         kellett lennie a kínai árakra” a vitatott évben adott támogatás kiszámításánál.(23) Másodszor a megtámadott ítéletből világosan kiderül, hogy a Bizottság által elkövetett hiba azzal a következménnyel járt,
         hogy alacsonyabb szinten állapították meg a főbb termelő országok alapanyagárait.(24) Márpedig ez az ár az alapja a támogatás összegével kapcsolatos, az alaprendelet 4. cikke (2) bekezdésének a) pontjában előírt
         számításnak. Ezen ár növelése a Közösség és a legfontosabb versenytársnak minősülő harmadik országok alapanyagköltségei közötti
         különbség csökkentéséhez, következésképpen a támogatás összege valós alapjának csökkenéséhez vezet. Természetesen nincs kizárva,
         hogy a helyesen kiszámolt alapot azután még más feltételek, így például az ugyanezen rendelkezés c) pontjában előírt csökkentő
         együttható függvényében megváltoztassák. Mindazonáltal nyilvánvalónak tűnik, hogy az alapfeltétel fent megjelölt értelmű téves
         alkalmazása elviekben csak negatív hatással lehet a támogatás összegének végső meghatározására.
      
      32.      A következetes ítélkezési gyakorlat szerint a felperes által állítólagosan elszenvedett kár bekövetkezését és nagyságát neki
         kell bizonyítania a közösségi bíróság előtt.(25) A jelen ügyben a felperesek egyértelműen bebizonyították, hogy az alapanyag helyes árának visszaállítása a jutatott támogatás
         összegének megemeléséhez kell, hogy vezessen. Ilyen feltételek mellett a Bizottság feladata volt annak bizonyítsa, hogy a
         jelen ügy körülményei között és a rendelkezésére álló adatok összességére figyelemmel ez az elvárás nem volt megalapozott.
         Nem elégedhetett meg annak kijelentésével, hogy ‑ ahogyan a megtámadott ítélet 67. pontjában leírtak alapján tette ‑ a számára
         elismert diszkrecionális jogkör alapján a támogatás növelése nem volt bizonyos. Azt is bizonyítania kellett volna, hogy a
         támogatásnak a vitatott rendeletben megállapított szinten való fenntartása összeegyeztethető volt az alaprendelet 4. cikkének
         (2) bekezdésében előírt feltételek helyes alkalmazásával. Márpedig ilyen elemzésre nem került sor a jelen ügyben.
      
      33.      Ebből pedig az következik, hogy az állítólagos kárt tényleges és határozott jellegűnek kellett volna tekinteni.
      
      C –    A Bizottság kifogása
      34.      A Bizottság mindazonáltal azt állítja, hogy a kár csak akkor nyer valóságos bizonyítást, ha bebizonyítható, hogy a támogatás
         nem érte el az alaprendelet 4. cikkének (2) bekezdéséből következő célját, tudniillik azt, hogy a közösségi termelés rendben
         lefolyjon. Márpedig a Bizottság szerint minden arra utal, hogy az 1519/2000 rendeletben meghatározott összeg lehetővé tette
         e cél elérését.
      
      35.      Ezt a kifogást két különböző módon lehet érteni. Bármelyik értelmezést is fogadjuk el, a kifogást el kell utasítani.
      
      36.      Először is úgy tűnik, hogy a Bizottság ezáltal kétségbe vonja magát a felelősségre vonás elvét is. Úgy tűnik, hogy a Bizottság
         úgy ítéli meg, hogy a neki felrótt magatartás jogellenessége nem volt döntő hatással a cselekvése eredményére, amely összhangban
         áll az alaprendelet által a Bizottság számára előírt céllal. Ha a kifogásnak ez az értelme, – ahhoz, hogy elfogadható legyen –
         az alperesnek csatlakozó fellebbezést kellett volna benyújtania, amelyben kétségbe vonja magatartása jogszerűségének az Elsőfokú
         Bíróság általi megítélését. Ilyen lépés hiányában az Elsőfokú Bíróságnak az az elemzése, amely a Közösség szerződésen kívüli
         felelősségének megállapítására alkalmas jogellenességre következtetett, véglegesnek tekinthető, és nem vonható kétségbe. Ily
         módon a kifogás nem elfogadható.
      
      37.      Mindazonáltal e jogalapjával a Bizottság azt is állítja, hogy az a tény, amely szerint a közösségi termelés, az alaprendeletben
         meghatározott céllal összhangban, megfelelően zajlott le a vitatott gazdasági évben, azt bizonyítja, hogy az 1519/2000 rendelet
         nem okozott semmiféle megtéríthető kárt. E tekintetben a Bizottság idézi a mezőgazdasági főigazgatónak a fellebbezők részére
         2003. január 7‑én küldött levelét, amelyben azt írja: „Utólag megállapítom, hogy a támogatás olyan mértékben került meghatározásra, amely mérték nem bünteti az ágazatot. A 2000/2001‑es
         gazdasági évben a közösségi paradicsomipar már két egymást követő évben dönti meg a feldolgozás rekordszintjét”.
      
      38.      Ahhoz, hogy bizonyítsuk egy ilyen érv visszásságát, röviden be kell mutatnunk a Közösség által ebben az ágazatban felállított
         bonyolult rendszert. Ez a rendszer egy védelmi rendelkezésen és egy kettős szerződéses rendszeren alapul. A védelmi rendelkezést
         az alaprendelet írja elő. E rendelkezés előírja, hogy a paradicsomtermelőknek fizetendő minimumárat minden gazdasági év kezdete
         előtt meg kell állapítani, amely rendszerint július hónapban történik. Ugyanakkor támogatást juttatnak a paradicsomfeldolgozóknak,
         akik a paradicsomtermelők számára legalább a minimumárnak megfelelő mértékű árat fizettek. Ennek összegét úgy kell meghatározni,
         hogy lehetővé tegye „a közösségi termelőknek fizetett minimumár és a harmadik országokban fizetett ár közötti különbség kiegyenlítését”.(26) E rendelkezést az alaprendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1997. március 19‑i 504/97/EK
         bizottsági rendelet által előírt szerződéses rendszer foglalja keretbe.(27) E rendszer értelmében a paradicsomtermelők és ‑feldolgozók „előszerződéseket” kötnek még az ültetési időszak előtt. E rendszer
         célja, hogy „arra biztassa a termelőket, hogy vegyék figyelembe a feldolgozóipar tényleges szükségleteit, következésképpen
         ahhoz igazítsák a beültetett területek nagyságát”(28). Meg kell jegyezni, hogy ezek a szerződések a fizetendő ár megjelölése nélkül vonatkoznak adott mennyiségekre.(29) Csak a minimumár és a termelési támogatás megállapítását követően írják alá az első szerződések alapján a fizetendő árakat
         is tartalmazó „feldolgozási” szerződéseket.(30)
      
      39.      Ez a rövid leírás mutatja, hogy a közösségi termelés elsősorban a feldolgozóknak a Közösség által megállapított támogatási
         mechanizmus szabályos alkalmazásába vetett bizalmán nyugszik. A feldolgozókat az előszerződések rendszere arra ösztönzi, hogy
         vállalják a közösségi termelés felvásárlását a támogatásért cserében még azelőtt, hogy ismernék a minimumár és a támogatás
         összegét. Természetesen e kötelezettségvállalás pillanatában nincs biztosítva az, hogy a támogatás fedezni fogja a Közösségben
         történő paradicsomvásárláshoz köthető valamennyi kereskedelmi kockázatot. Mindazonáltal a feldolgozók legalábbis biztosítva
         vannak azáltal, hogy a támogatást szabályos feltételek szerint, az alaprendelet 4. cikkének (2) bekezdésében meghatározott
         feltételekkel összhangban fogják megállapítani. A támogatási rendszer szabálytalan alkalmazásával a Bizottság hozzájárult
         ahhoz, hogy a fellebbezőkre hárította azon gazdasági veszély egy részét, amelyet azok a Közösségben elfogadott rendszer alapján
         nem lettek volna kötelesek viselni.
      
      40.      Ezért tűnik számomra úgy, hogy az alperes nem hivatkozhat egy olyan cél tiszteletben tartására, amelynek megvalósítását a
         fellebbezőkre bízták azzal a biztosítékkal, hogy az alaprendelet szabályos alkalmazása alapján támogatást kapnak. A Bizottság
         nem hivatkozhat olyan eredményre, amelyet saját maga veszélyeztetett az annak elérésére az ő számára előírt feltételek szabálytalan
         alkalmazásával, valamint olyan eredményre sem, amelyet a felrótt jogellenesség elkövetésének pillanatában semmiképpen sem
         láthatott előre. Ebből pedig az következik, hogy egy ilyen kifogás teljesen alaptalan.
      
      III – Az elemzés következményei
      41.      A fellebbezők által hivatkozott első jogalapot megalapozottnak kell tekintetni, és így a megtámadott ítélet részleges hatályon
         kívül helyezésének helyt kell adni. Mivel a fellebbezés többi jogalapja is a megtámadott ítélet ugyanezen részére vonatkozik,
         nem szükséges megvizsgálni azokat.
      
      42.      A Bíróság alapokmánya 61. cikke első albekezdésének megfelelően, ha a fellebbezés megalapozott, a Bíróság az Elsőfokú Bíróság
         határozatát hatályon kívül helyezi. Ha a per állása megengedi, az ügyet maga a Bíróság is érdemben eldöntheti, illetve határozathozatalra
         visszautalhatja az Elsőfokú Bírósághoz.
      
      43.      Mivel az Elsőfokú Bíróságnak nem volt alkalma megítélni, hogy a Közösség felelősségének harmadik, a felrótt magatartás jogellenessége
         és a kár ténylegessége közötti okozati kapcsolatra vonatkozó feltétele fennáll‑e, és dönteni a fellebbezők által elszenvedett
         kár pontos természetéről és mértékéről, a per állása nem engedi meg az érdemben való döntést. Az Elsőfokú Bíróságnak szuverén
         hatáskörrel kell rendelkeznie e vizsgálatok elvégzésére, amelyek összetett tények és adatok mérlegelését teszik szükségessé,
         és annak megítélésére, hogy esetlegesen felkéri‑e a feleket egyezségkötésre az esetleges kár megtérítendő összegével kapcsolatban.
         Ezért az ügyet vissza kell utalni az Elsőfokú Bíróság elé, és jelenleg nem kell határozni a költségekről.
      
      IV – Végkövetkeztetések
      44.      Az előző megfontolások összességéből az következik, hogy az Elsőfokú Bíróság tévesen alkalmazta a jogot, amikor úgy ítélte
         meg, hogy az állítólagos kár nem határozott jellegű. Következésképpen azt javaslom a Bíróságnak, hogy:
      
      –       helyezze hatályon kívül az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának a T‑285/03. sz., Agraz és társai kontra Bizottság ügyben
         2005. március 17‑én hozott ítéletét, és
      
      –       utalja vissza az ügyet az Elsőfokú Bíróság elé.
      1 –	Eredeti nyelv: portugál.
      
      2 –	Lásd például a Bíróság 256/80., 257/80., 265/80., 267/80. és 5/81. sz., Birra Wührer és társai kontra Tanács és Bizottság
         egyesített ügyekben 1982. január 27‑én hozott ítéletének (EBHT 1982., 85. o.) 9. pontját, és az Elsőfokú Bíróság T‑99/98. sz.,
         Hameico Stuttgart és társai kontra Tanács és Bizottság ügyben 2003. július 2‑án hozott ítéletének (EBHT 2003., II‑2195. o.)
         67. pontját.
      
      3 –	Lásd ebben az értelemben a 26/74. sz., Société Roquette frères kontra Bizottság ügyben 1976. május 21‑én hozott ítélet
         (EBHT 1976., 677. o.) 22. pontját.
      
      4 –	Így lásd az ESZAK‑Szerződés keretében a 10/55. sz., Mirossevich kontra Főhatóság ügyben 1956. december 12‑én hozott ítéletet
         (EBHT 1956., 365. o.) és a 23/59. sz., FERAM kontra Főhatóság ügyben 1959. december 17‑én hozott ítéletet (EBHT 1959., 501. o.,
         515. o.); az EK‑Szerződés keretében az 5/66., 7/66. és 13/66‑24/66. sz., Kampffmeyer és társai kontra Bizottság egyesített
         ügyekben 1967. július 14‑én hozott ítéletet (EBHT 1967., 317. o., 345. o.), és az 56/74–60/74. sz., Kampffmeyer és társai
         kontra Bizottság és Tanács egyesített ügyekben 1976. június 2‑án hozott ítélet (EBHT 1976., 711. o.) 6. pontját.
      
      5 –	Lásd például a Bíróság 197/80–200/80, 243/80., 245/80. és 247/80. sz., Ludwigshafener Walzmühle és társai kontra Tanács
         és Bizottság egyesített ügyekben 1981. december 17‑én hozott ítéletének (EBHT 1981., 3211. o.) 51. pontját, és az Elsőfokú
         Bíróság T‑7/96. sz., Perillo kontra Bizottság ügyben 1997. június 25‑én hozott ítéletének (EBHT 1997., II‑1061. o.) 41–46. pontját.
      
      6 –	Így a Bíróság 27/76. sz., United Brands kontra Bizottság ügyben 1978. február 14‑én hozott ítéletében (EBHT 1978., 207. o.)
         ilyen értelemben ítélte úgy a Bizottságnak egy versenyeljárás lefolytatásában kifejtett részrehajló magatartására vonatkozó
         panasz kapcsán, hogy „az iratok egyetlen eleme sem engedi meg azt a feltételezést ,hogy a megtámadott határozatot nem hozták
         volna meg vagy eltérő tartalommal hozták volna meg e perbeli megnyilvánulások léte nélkül, amely megnyilvánulások magukban
         is sajnálatosak”.
      
      7 –	Lásd különösen az Elsőfokú Bíróság T‑13/96. sz., TEAM kontra Bizottság ügyben 1998. október 29‑én hozott ítéletének (EBHT 1998.,
         II‑4073. o.) 76. pontját; a T‑231/97. sz., New Europe Consulting és Brown kontra Bizottság ügyben 1999. július 9‑én hozott
         ítéletének (EBHT 1999., II‑2403. o.) 51. pontját, a T‑160/03. sz., AFCon Management Consultants és társai kontra Bizottság
         ügyben 2005. március 17‑én hozott ítéletének (EBHT 2005., II‑981. o.) 112. pontját, és a T‑309/03. sz., Camós Grau kontra
         Bizottság ügyben 2006. április 6‑án hozott ítéletének (EBHT 2006., II‑1173. o.) 149. pontját.
      
      8 –	Lásd például a 74/74. sz., CNTA kontra Bizottság ügyben 1975. május 14‑én hozott ítélet (EBHT 1975., 533. o.) 21. és 42. pontját.
      
      9 –	Lásd ebben az értelemben a 238/78. sz., Ireks‑Arkady kontra Tanács és Bizottság ügyben 1979. október 4‑én hozott ítélet
         (EBHT 1979., 2955. o.) 11. pontját, és az 59/83. sz., Biovilac kontra Európai Gazdasági Közösség ügyben 1984. december 6‑án
         hozott ítélet (EBHT 1984., 4057. o.) 28. pontját.
      
      10 –	A 175/84. sz., Krohn kontra Bizottság ügyben 1986. február 26‑án hozott ítélet (EBHT 1986., 753. o.) 27. pontja.
      
      11 –	Így lásd a C‑312/00. P. sz., Bizottság kontra Camar és Tico ügyben 2002. december 10‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑11355. o.)
         54. pontját.
      
      12 –	Lásd ebben az értelemben a C‑198/03. P. sz., Bizottság kontra CEVA és Pfizer ügyben 2005. július 12‑én hozott ítélet (EBHT 2005.,
         I‑6357. o.) 66. pontját.
      
      13 –	Lásd a megtámadott ítélettel való összehasonlításként az Elsőfokú Bíróság T‑167/94. sz., Nölle kontra Tanács és Bizottság
         ügyben 1995. szeptember 18‑án hozott ítéletének (EBHT 1995., II‑2589. o.) 89. pontját.
      
      14 –	Lásd a jelen indítvány 31. pontját.
      
      15 –	A 281/84. sz., Zuckerfabrik Bedburg kontra Tanács és Bizottság ügyben 1987. január 14‑én hozott ítélet (EBHT 1987., 49. o.)
         14. pontja.
      
      16 –	Lásd ebben az értelemben a C‑30/91. P. sz., Lestelle kontra Bizottság ügyben 1992. június 9‑én hozott ítélet (EBHT 1992.,
         I‑3755. o.) 28. pontját.
      
      17 –	A 67/75–85/75. sz. egyesített ügyekben 1976. március 17‑én hozott ítélet (EBHT 1976., 391. o.).
      
      18 –	20. pont.
      
      19 –	26. és 47. pont.
      
      20 –	19. pont.
      
      21 –	Az alaprendelet (2) preambulumbekezdése.
      
      22 –	Az alaprendelet (4) preambulumbekezdése.
      
      23 –	Kiemelés tőlem.
      
      24 –	Az Elsőfokú Bíróság a megtámadott ítélet 67. pontjában emlékeztet arra, hogy a Bizottság elismeri, hogy a kínai alapanyag
         figyelembevétele első lépésben a főbb termelő és exportáló országok becsült alapanyagárának érezhető csökkenéséhez vezethet.
      
      25 –	Lásd ebben az értelemben a C‑401/96. P. sz., Somaco kontra Bizottság ügyben 1998. május 7‑én hozott ítélet (EBHT 1998.,
         I‑2587. o.) 71. pontját.
      
      26 –	Az alaprendelet (4) preambulumbekezdése.
      
      27 –	HL L 78., 14. o.
      
      28 –	Az 504/97 rendelet (7) preambulumbekezdése.
      
      29 –	Az 504/97 rendelet 6. cikkének (2) bekezdése.
      
      30 –	Az 504/97 rendelet 7. cikke.