CELEX: 31980D0271
Language: da
Date: 1979-12-10 00:00:00
Title: 80/271/EØF: Rådets afgørelse af 10. december 1979 om indgåelse af de multilaterale aftaler, der er resultatet af handelsforhandlingerne 1973-79

Avis juridique important

|

31980D0271

80/271/EØF: Rådets afgørelse af 10. december 1979 om indgåelse af de multilaterale aftaler, der er resultatet af handelsforhandlingerne 1973-79  

EF-Tidende nr. L 071 af 17/03/1980 s. 0001 - 0002 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 9 s. 0003  den græske specialudgave: Kapitel 11 bind 19 s. 0003  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 9 s. 0003  den spanske specialudgave: Kapitel 11 bind 12 s. 0038  den portugisiske specialudgave: Kapitel 11 bind 12 s. 0038 

++++  RAADETS AFGOERELSE  af 10 . december 1979  om indgaaelse af de multilaterale aftaler , der er resultatet af handelsforhandlingerne 1973 - 79   ( 80/271/EOEF )  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , saerlig artikel 113 ,  under henvisning til henstilling fra Kommissionen , og  ud fra foelgende betragtning :  De multilaterale handelsforhandlinger , der blev indledt inden for GATT i henhold til den erklaering , ministrene vedtog i Tokyo den 14 . september 1973 , har foert til udarbejdelsen af foelgende multilaterale aftaler :   - Genève-protokollen ( 1979 ) , der er knyttet til Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel , og tillaegsprotokollen til Genève-protokollen  ( 1979 ) , der er knyttet til Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel ;   - arrangementet vedroerende oksekoed ,   - internationalt arrangement vedroerende mejerisektoren ,   - aftale om tekniske handelshindringer ,   - aftale om statslige indkoeb ,   - aftale om handel med civile luftfartoejer ,   - aftale om fortolkning og anvendelse af artikel VI , XVI og XXIII i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel ,   - aftale om anvendelsen af artikel VI i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel og de dertil knyttede tillaeg ,   - aftale om importlicensprocedurer ,   - aftale om anvendelsen af artikel VII i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel og den dertil knyttede protokol ;  de gensidige indroemmelser og forpligtelser , Faellesskabet og de oevrige deltagerlande naaede frem til under forhandlingerne , og som er anfoert i ovennaevnte multilaterale aftaler , udgoer som helhed et acceptabelt resultat -  TRUFFET FOELGENDE AFGOERELSE :  Artikel 1  1 . Paa Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs vegne godkendes Genève-protokollen ( 1979 ) , der er knyttet til Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel , og tillaegsprotokollen til Genève-protokollen  ( 1979 ) , der er knyttet til Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel .  2 . Paa Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs vegne godkendes foelgende aftaler :   - arrangement vedroerende oksekoed ,   - internationalt arrangement vedroerende mejerisektoren ,   - aftale om tekniske handelshindringer ,   - aftale om statslige indkoeb ,   - aftale om handel med civile luftfartoejer ,   - aftale om fortolkning og anvendelse af artikel VI , XVI og XXIII i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel .   - aftale om anvendelsen af artikel VI i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel og de dertil knyttede tillaeg ;   - aftale om importlicensprocedurer ,   - aftale om anvendelsen af artikel VII i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel og den dertil knyttede protokol .  3 . Teksterne til de i denne artikel naevnte aftaler er knyttet som bilag til denne afgoerelse .  Artikel 2  Formanden for Raadet bemyndiges til at udpege den person , der er befoejet til at foretage de handlinger , som er foreskrevet i de i artikel 1 naevnte aftaler , med bindende virkning for Det europaeiske oekonomiske Faellesskab .  Udfaerdiget i Bruxelles , den 10 . december 1979 .  Paa Raadets vegne  T . HUSSEY  Formand   ( Oversaettelse )  GENEVE-PROTOKOLLEN ( 1979 )  TIL DEN ALMINDELIGE OVERENSKOMST OM TOLD OG UDENRIGSHANDEL  DE KONTRAHERENDE PARTER I DEN ALMINDELIGE OVERENSKOMST OM TOLD OG UDENRIGSHANDEL OG DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB , som deltog i de multilaterale handelsforhandlinger 1973-79 , ( i det foelgende betegnet som " deltagerlandene " ) er -  EFTER at have gennemfoert forhandlinger i henhold til artikel XXVIII bis , artikel XXXIII og andre relevante bestemmelser i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel ( i det foelgende betegnet som " Den almindelige Overenskomst " ) -  VED deres repraesentanter BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  1 . Den toldindroemmelsesliste , som for et deltagerland er knyttet til denne protokol , bliver fra den dag , paa hvilken denne protokol i henhold til paragraf 5 traeder i kraft for det paagaeldende deltagerland , dette deltagerlands liste knyttet til Den almindelige Overenskomst .  2 . a ) De nedsaettelser , der er vedtaget af hvert enkelt deltagerland , skal , for saa vidt intet andet er anfoert i et deltagerlands liste , gennemfoeres i lige store aarlige toldnedsaettelser begyndende den 1 . januar 1980 , og den totale toldnedsaettelse skal traede i kraft senest den 1 . januar 1987 . Et deltagerland , som indleder toldnedsaettelser den 1 . juli 1980 eller paa et tidspunkt mellem den 1 . januar og den 1 . juli 1980 , skal , medmindre andet er anfoert i det paagaeldende deltagerlands liste , paa den paagaeldende dag lade to ottendedele af den totale toldnedsaettelse traede i kraft efterfulgt af seks lige store rater begyndende den 1 . januar 1982 . Den nedsatte toldsats boer i hver fase afrundes til den foerste decimal . Bestemmelserne i dette stykke skal ikke hindre deltagerlandene i at gennemfoere nedsaettelserne i faerre etaper eller paa tidligere tidspunkter end ovenfor anfoert .  b ) Gennemfoerelsen af de vedfoejede lister i overensstemmelse med paragraf 2 , litra a ) , skal efter anmodning underkastes en multilateral undersoegelse af de deltagerlande , der har godkendt denne protokol . Dette skal ikke beroere de kontraherende parters rettigheder og forpligtelser i medfoer af Den almindelige Overenskomst .  3 . Efter at et deltagerlands toldindroemmelsesliste , som er knyttet til denne protokol , er blevet knyttet til Den almindelige Overenskomst i overensstemmelse med paragraf 1 , kan det paagaeldende deltagerland til enhver tid helt eller delvis tilbageholde eller tilbagetraekke en toldindroemmelse i denne liste for en vare , hvis hovedleverandoer er et andet deltagerland eller et land , som har forhandlet om tiltraedelse under de multilaterale handelsforhandlinger , men hvis liste som opstillet under de multilaterale handelsforhandlinger endnu ikke er blevet knyttet til Den almindelige Overenskomst . En saadan foranstaltning kan dog kun traeffes , efter at skriftligt varsel om enhver saadan tilbageholdelse eller tilbagetraekning af en indroemmelse er blevet givet over for de kontraherende parter , og efter at der efter anmodning er blevet afholdt konsultationer med ethvert deltagerland eller ethvert tiltraedende land , hvis toldindroemmelsesliste er blevet knyttet til Den almindelige Overenskomst , og som har en vaesentlig interesse i den paagaeldende vare . Enhver saadan tilbageholdelse eller tilbagetraekning af en toldindroemmelse saettes i kraft fra og med den dag , paa hvilken listen fra det deltagende eller det tiltraedende land , som har hovedleverandoerinteresse , bliver en liste knyttet til Den almindelige Overenskomst .  4 . a ) I hvert enkelt tilfaelde , hvor der i artikel II , paragraf 1 , litra b ) og c ) , i Den almindelige Overenskomst henvises til overenskomstens dato , er den relevante dato for enhver vare , som er genstand for toldindroemmelse i medfoer af en liste knyttet til denne protokol , denne protokols dato , idet dette dog ikke beroerer nogen forpligtelse , som er i kraft paa den paagaeldende dato .  b ) Henvises der til overenskomstens dato som indeholdt i artikel II , paragraf 6 , litra a ) , i Den almindelige Overenskomst , er denne dato for en i denne protokol tilknyttet toldindroemmelsesliste denne protokols dato .  5 . a ) Denne protokol staar aaben for godkendelse af deltagerlandene ved undertegnelse eller paa anden maade indtil den 30 . juni 1980 .  b ) Denne protokol traeder i kraft den 1 . januar 1980 for de deltagerlande , som har godkendt den inden denne dato ; for deltagerlande , som godkender den efter denne dato , traeder den i kraft paa godkendelsesdatoen .  6 . Denne protokol deponeres hos generaldirektoeren for de kontraherende parter , som ufortoevet til hver af de kontraherende parter i Den almindelige Overenskomst og til Det europaeiske oekonomiske Faellesskab fremsender et bekraeftet eksemplar af denne protokol samt meddelelse om enhver godkendelse heraf i henhold til paragraf 5 .  7 . Denne protokol skal registreres i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 102 i De forenede Nationers Pagt .  Udfaerdiget i Genève den tredivte juni nitten hundrede og nioghalvfjerds i ét enkelt eksemplar pa engelsk og fransk , begge tekster af samme gyldighed . De hertil knyttede lister har samme gyldighed paa engelsk , fransk og spansk som anfoert i hver enkelt liste .  Note vedroerende Genève-protokollen ( 1979 )  1 . Listen over de toldindroemmelser , som Faellesskabet tilboed i Genève den 13 . juli 1979 , offentliggoeres i en senere udgave af De Europaeiske Faellesskabers Tidende .  2 . Listerne over de oevrige landes indroemmelser , som ogsaa er knyttet som tillaeg til protokollen , gengives i et dokument , der er offentliggjort af GATT's sekretariat , med titlen " Genève-protokollen  ( 1979 ) til Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel - ( bind I-IV ) og kan laeses i GATT-sekretariatet i Genève .  TILLAEGSPROTOKOL TIL GENEVE-PROTOKOLLEN ( 1979 ) TIL DEN ALMINDELIGE OVERENSKOMST OM TOLD OG UDENRIGSHANDEL  DE KONTRAHERENDE PARTER I DEN ALMINDELIGE OVERENSKOMST OM TOLD OG UDENRIGSHANDEL OG DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB , som deltog i de mulilaterale handelsforhandlinger 1973-79 , ( i det foelgende betegnet som " deltagerlandet " ) -  SOM TAGER HENSYN TIL , at en del af de toldforhandlinger , der blev gennemfoert under de multilaterale handelsforhandlinger , er blevet afsluttet efter udarbejdelsen af Genève-protokollen  ( 1979 ) til Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel ( i det foelgende betegnet som " Genève-protokollen ( 1979 ) " ) ,  SOM ER BLEVET ENIGE OM at gennemfoere resultaterne af disse forhandlinger , som omfatter indroemmelser eller bidrag ud over dem , der er indeholdt i de til Genève-protokollen ( 1979 ) knyttede lister , eller som vedroerer indroemmelser eller bidrag fra deltagerlande , der ikke har en til Genève-protokollen  ( 1979 ) knyttet liste ,  SOM ERKENDER , at resultaterne af disse forhandlinger ogsaa omfatter indroemmelser , der er blevet tilbudt under de forhandlinger , som har foert til udarbejdelsen af de til Genève-protokollen ( 1979 ) knyttede lister ,  SOM ER BLEVET ENIGE OM til Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel at knytte de lister over indroemmelser , som det ikke var muligt at medtage i Genève-protokollen ( 1979 ) -  ER ved deres repraesentanter BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  1 . Et deltagerlands toldindroemmelsesliste ( 1 ) , som er knyttet til denne protokol , skal fra den dag , paa hvilken denne protokol i henhold til paragraf 5 traeder i kraft for det paagaeldende deltagerland , vaere en til Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel  ( i det foelgende betegnet som " GATT " ) knyttet liste for dette deltagerland .  2 . a ) De nedsaettelser , der er vedtaget af hvert enkelt deltagerland , gennemfoeres , for saa vidt intet andet er anfoert i et deltagerlands liste , i lige store arlige toldnedsaettelser begyndende den 1 . januar 1980 , og den totale toldnedsaettelse traeder i kraft senest den 1 . januar 1987 . Et deltagerland , som indleder toldnedsaettelser den 1 . juli 1980 eller paa et tidspunkt mellem den 1 . januar og den 1 . juli 1980 , lader , medmindre andet er anfoert i det paagaeldende deltagerlands liste , paa den paagaeldende dag to ottendedele af den totale toldnedsaettelse traede i kraft efterfulgt af seks lige store rater begyndende den 1 . januar 1982 . Den nedsatte toldsats boer i hver fase afrundes til den foerste decimal . Bestemmelserne i dette stykke maa ikke hindre deltagerlandene i at gennemfoere nedsaettelserne i faerre etaper eller paa tidligere tidspunkter end ovenfor anfoert .  b ) Gennemfoerelsen af de vedfoejede lister i overensstemmelse med paragraf 2 , litra a ) , underkastes paa anmodning en multilateral undersoegelse af de deltagerlande , der har godkendt denne protokol . Dette aendrer ikke de kontraherende parters rettigheder og forpligtelser i medfoer af Den almindelige Overenskomst .  3 . Efter at et deltagerlands toldindroemmelsesliste , som er vedfoejet denne protokol , er blevet knyttet til GATT i overensstemmelse med paragraf 1 , kan det paagaeldende deltagerland til enhver tid helt eller delvis tilbageholde eller tilbagetraekke en toldindroemmelse i denne liste for en vare , hvoraf hovedleverandoeren er et andet deltagerland eller et land , som har forhandlet om tiltraedelse under de multilaterale handelsforhandlinger , men hvis liste som opstillet under de multilaterale handelsforhandlinger endnu ikke er blevet knyttet til GATT . En saadan foranstaltning kan dog kun traeffes , efter at skriftligt varsel om enhver saadan tilbageholdelse eller tilbagetraekning af en indroemmelse er blevet givet over for de kontraherende parter , og efter at der efter anmodning er blevet afholdt konsultationer med ethvert deltagerland eller ethvert tiltraedende land , hvis toldindroemmelsesliste er blevet knyttet til GATT , og som har en vaesentlig interesse i den paagaeldende vare . Enhver saadan tilbageholdt eller tilbagetrukket toldindroemmelse saettes i kraft snarest muligt og senest den 30 . dag efter den dato , paa hvilken listen fra det deltagende eller det tiltraedende land , som har hovedleverandoerinteressen , bliver en liste knyttet til Den almindelige Overenskomst .  4 . a ) I hvert enkelt tilfaelde , hvor der i artikel II , paragraf 1 , litra b ) og c ) , i GATT henvises til overenskomstens dato , er den relevante dato for enhver vare , som er genstand for toldindroemmelse i medfoer af en liste knyttet til denne protokol , denne protokols dato , idet dette dog ikke beroerer nogen forpligtelse , som er i kraft paa den paagaeldende dato .  b ) Med henblik paa den i artikel II , paragraf 6 , litra a ) , i GATT indeholdte henvisning til denne overenskomsts dato er den paagaeldende dato for en toldindroemmelsesliste tilknyttet denne protokol denne protokols dato .  5 . a ) Denne protokol skal staa aaben for godkendelse af deltagerlandene ved undertegnelse eller paa anden maade intil den 30 . juni 1980 .  b ) Denne protokol traeder i kraft den 1 . januar 1980 for de deltagerlande , som har godkendt den senest denne dato ; for deltagerlande , som godkender den efter denne dato , traeder den i kraft paa godkendelsesdatoen .  6 . Denne protokol skal deponeres hos generaldirektoeren for de kontraherende parter , som ufortoevet til hver af de kontraherende parter i GATT og til Det europaeiske oekonomiske Faellesskab skal fremsende en bekraeftet genpart af denne protokol samt meddelelse om enhver godkendelse i henhold til protokollens paragraf 5 .  7 . Denne protokol skal registreres i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 102 i De forenede Nationers Pagt .  Udfaerdiget i Genève den toogtyvende november nitten hundrede og nioghalvfjerds i ét enkelt eksemplar paa engelsk og fransk , begge tekster af samme gyldighed . De hertil knyttede lister har samme gyldighed paa engelsk , fransk og spansk som anfoert i hver enkelt liste .  ( 1 ) Faellesskabets liste , som er knyttet til tillaegsprotokollen , offentliggoeres i en senere udgave af EFT . De oevrige landes lister knyttet til tillaegsprotokollen findes i GATT's sekretariat i Genève .   ( Oversaettelse )  ARRANGEMENT VEDROERENDE OKSEKOED  PRAEAMBEL  DELTAGERNE I DETTE ARRANGEMENT -  SOM ER OVERBEVIST OM , at der boer gennemfoeres et udvidet internationalt samarbejde paa en saadan maade , at det bidrager til at opnaa stoerre liberalisering , stabilitet og udvidelse i den internationale handel med koed og levende dyr ;  SOM TAGER HENSYN TIL noedvendigheden af at undgaa alvorlige forstyrrelser i den internationale handel med oksekoed og levende hornkvaeg ;  SOM ERKENDER , at produktion af og handel med oksekoed og levende kvaeg har betydning for oekonomien i mange lande , navnlig i visse industrilande og udviklingslande ;  SOM ER SIG deres forpligtelser bevidst i henhold til principperne og maalene i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel ( 1 ) ( herefter benaevnt " Den almindelige Overenskomst " eller  " GATT " ) ;  SOM ER BESLUTTEDE paa at opfylde formaalene med dette arrangement og dermed at virkeliggoere de aftalte principper og maalsaetninger i Tokyo-erklaeringen af 14 . september 1973 vedroerende de multilaterale handelsforhandlinger , isaer for saa vidt angaar saer - og fortrinsbehandling af udviklingslandene -  ER gennem deres repraesentanter BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  DEL I  ALMINDELIGE BESTEMMELSER  Artikel I  Maalsaetninger  Maalsaetninger for dette arrangement er foelgende :  1 . At fremme udvidelsen , en stadigt stoerre liberalisering og stabilisering af det internationale marked for koed og levende dyr ved at fremskynde en gradvis fjernelse af hindringer og restriktioner i verdenshandelen med oksekoed og levende dyr , herunder de hindringer , der opsplitter denne handel , og ved at forbedre den internationale verdenshandelsstruktur til fordel for forbrugere og producenter , importoerer og eksportoerer .  2 . At tilskynde til et bedre internationalt samarbejde paa alle omraader inden for handelen med oksekoed og levende dyr , isaer med henblik paa en mere rationel udnyttelse og en mere effektiv fordeling af ressourcerne i den internationale oekonomi med hensyn til koed .  3 . At sikre yderligere fordele for udviklingslandenes internationale handel med oksekoed og levende dyr ved for disse lande at forbedre mulighederne for at faa del i udvidelsen af verdenshandelen med disse varer , isaer :  a ) gennem fremme af prisstabiliteten paa lang sigt paa baggrund af en udvidelse af verdensmarkedet for oksekoed og levende dyr , og  b ) gennem fremme af , at indtjeningen for de udviklingslande , er udfoerer oksekoed og levende dyr , opretholdes og forbedres ,  og dette med henblik paa at opnaa yderligere indtjening ved paa lang sigt at sikre stabiliteten paa markederne for oksekoed og levende dyr .  4 . Yderligere at udvikle handelen paa konkurrencemaessigt grundlag under hensyntagen til de effektive producenters traditionelle stilling .  Artikel II  Produkter omfattet af arrangementet  Dette arrangement finder anvendelse paa oksekoed . I dette arrangement forstaas ved " oksekoed " foelgende produkter :   * TSRN *  a ) hornkvaeg , levende * 01.02 *  b ) koed og spiseligt slagteaffald af hornkvaeg , fersk , koelet eller frosset * ex 02.01 *  c ) koed og spiseligt slagteaffald af hornkvaeg , saltet , i saltlage , toerret eller roeget * ex 02.06 *  d ) andre varer af koed eller slagteaffald af hornkvaeg , tilberedte eller konserverede * ex 16.02 *  og alle andre varer , som maatte blive tilfoejet af Det internationale Koedraad nedsat i henhold til dette arrangements artikel V for at opfylde arrangementets maal og bestemmelser .  Artikel III  Information om og overvaagning af markedet  1 . Alle deltagerne er enige om regelmaessigt og uopsaetteligt at meddele raadet oplysninger , som vil goere det muligt for dette at overvaage og vurdere situationen i sin helhed paa verdensmarkedet for koed og situationen paa verdensmarkedet for de enkelte kategorier af koed .  2 . De deltagende udviklingslande skal meddele de oplysninger , de raader over . For at disse lande kan forbedre deres metoder til indsamling af data , skal de deltagende industrilande og de udviklingslande , der er i stand til det , med forstaaelse behandle enhver forespoergsel om teknisk bistand , de faar forelagt .  3 . De oplysninger , som deltagerne forpligter sig til at meddele i medfoer af paragraf 1 i denne artikel efter regler , som raadet fastsaetter , skal omfatte data vedroerende den tidligere udvikling og den nuvaerende situation samt en vurdering af udsigterne for produktion  ( herunder udvikling i bestandens sammensaetning ) , forbrug , priser , lagre og handel med de i artikel II naevnte varer , samt alle andre oplysninger , navnlig vedroerende konkurrerende varer , som raadet skoenner noedvendige . Deltagerne meddeler ligeledes oplysninger om deres nationale politik og handelsmaessige foranstaltninger inden for oksekoedsektoren , herunder deres bilaterale eller plurilaterale forpligtelser , og de giver saa hurtigt som muligt meddelelse om enhver aendring i denne politik og disse foranstaltninger , som kunne taenkes at have indvirkning paa den internationale handel med oksekoed og levende dyr . Bestemmelserne i denne paragraf forpligter ikke en deltager til at fremkomme med fortrolige oplysninger , hvis udbredelse kunne vaere til hinder for gennemfoerelse af love , eller paa anden maade vaere i strid med almene interesser eller til skade for offentlige eller private virksomheders legitime oekonomiske interesser .  4 . Arrangementets sekretariat overvaager aendringer i oplysningerne om markedet , navnlig med hensyn til bestandenes stoerrelse , lagre , slagtninger , indenlandske og internationale priser , for paa et tidligt tidspunkt at kunne erkende tegn paa alvorlig uligevaegt mellem udbud og efterspoergsel . Sekretariatet holder raadet underrettet om vaesentlige udviklingstendenser paa verdensmarkederne og om udsigterne for produktion , forbrug , udfoersel og indfoersel .  Bemaerkning :  Det fremgaar umiddelbart , at raadet i henhold til bestemmelserne i denne artikel giver sekretariatet mandat til at udarbejde og ajourfoere en liste over alle foranstaltninger , der beroerer verdenshandelen med oksekoed og levende dyr , herunder forpligtelser , der opstaar som foelge af bilaterale , plurilaterale og multilaterale forhandlinger .  Artikel IV  Det internationale Koedraads funktioner og samarbejde mellem deltagerne i dette arrangement  1 . Raadet traeder sammen for :  a ) at vurdere situationen og udsigterne for udbud og efterspoergsel paa verdensplan paa grundlag af en konkluderende analyse af den oejeblikkelige situation og den formodede udvikling , udarbejdet af sekretariatet for arrangementet paa grundlag af de oplysninger , der er indgivet i overensstemmelse med artikel III i dette arrangement , herunder oplysninger vedroerende gennemfoerelse af de enkelte landes interne politik og handelspolitik samt alle andre oplysninger , som det raader over ;  b ) at foretage en samlet gennemgang af anvendelsen af dette arrangement ;  c ) at give mulighed for regelmaessige konsultationer om alle spoergsmaal vedroerende den internationale handel med oksekoed .  2 . Saafremt den vurdering af situationen for udbud og efterspoergsel paa verdensmarkedet , som er naevnt i denne artikels paragraf 1 , litra a ) , eller gennemgangen af alle de oplysninger paa omraadet , der er indgivet i henhold til paragraf 3 i artikel III , foerer til , at raadet maa konstatere , at der hersker alvorlig uligevaegt , eller at der er fare for , at alvorlig uligevaegt skal opstaa paa det internationale marked for koed , bestraeber raadet sig paa under saerligt hensyn til udviklingslandenes situation enstemmigt at paapege mulige loesninger , som skal anbefales regeringerne med henblik paa at afhjaelpe situationen i overensstemmelse med principperne og reglerne i Den almindelige Overenskomst .  3 . De i paragraf 2 i denne artikel naevnte foranstaltninger kan , alt efter om raadet anser den i paragraf 2 i denne artikel omtalte situation for midlertidig eller mere langvarig , bestaa i foranstaltninger , som skal traeffes savel af importoererne som af eksportoererne paa kort , mellemlang eller lang sigt , for at medvirke til at forbedre den samlede situation paa verdensmarkedet i overensstemmelse med arrangementets maalsaetninger , isaer en udvidelse , en stadigt stoerre liberalisering og en stabilisering af det internationale marked for koed og levende dyr .  4 . I overvejelserne af de foranstaltninger , der foreslas i medfoer af paragraf 2 og 3 i denne artikel , skal indgaa passende overvejelser vedroerende saer - og fortrinsbehandling af udviklingslandene , naar dette er muligt og hensigtsmaessigt .  5 . Deltagerne forpligter sig til i videst mulig udstraekning at bidrage til virkeliggoerelsen af dette arrangements malsaetninger , der er naevnt i artikel 1 . Med henblik herpaa indleder deltagerne i overensstemmelse med principperne og reglerne i Den almindelige Overenskomst regelmaessigt de i artikel IV , paragraf 1 , litra c ) , fastsatte konsultationer for at undersoege mulighederne for at opfylde dette arrangements maalsaetninger , isaer for saa vidt angaar en gradvis fjernelse af hindringerne for verdenshandelen med oksekoed og levende dyr . Disse droeftelser skal tage sigte paa en efterfoelgende overvejelse af mulige loesninger paa handelsproblemerne i overensstemmelse med Den almindelige Overenskomsts regler og principper , som kan godkendes af alle de beroerte parter i faellesskab og med ligelige , gensidige fordele .  6 . Enhver deltager kan for raadet rejse ethvert spoergsmaal ( 1 ) , der omfattes af dette arrangement , blandt andet med samme formaal som fastsat i paragraf 2 i denne artikel . Enhver deltager kan kraeve raadet indkaldt inden 15 dage for at undersoege ethvert spoergsmaal ( 2 ) , der omfattes af arrangementet .  DEL II  FORVALTNING AF ARRANGEMENTET  Artikel V  1 . Det internationale Koedraad  Der oprettes et internationalt koedraad under Den almindelige Overenskomst . Dette raad , der er sammensat af repraesentanter for alle deltagerne i dette arrangement , varetager alle de for gennemfoerelsen af arrangementets bestemmelser noedvendige opgaver , GATT-sekretariatet staar til raadighed for raadet . Raadet fastsaetter sin forretningsorden og isaer de naermere retningslinjer for de i artikel IV fastsatte konsultationer .  2 . Ordinaere og ekstraordinaere moeder  Raadet holder normalt moede mindst to gange om aaret . Formanden kan imidlertid indkalde raadet til ekstraordinaert moede , enten paa eget initiativ eller paa anmodning af en af deltagerne i arrangementet .  3 . Beslutninger  Raadet tager sine beslutninger ved samstemmighed ( " by consensus " ) . Raadet anses for at have taget beslutning i et forelagt spoergsmaal , saafremt intet medlem af raadet formelt modsaetter sig godkendelse af et forslag .  4 . Samarbejde med andre organisationer  Raadet traeffer alle noedvendige dispositioner til at kunne indlede konsultationer eller samarbejde med mellemstatslige og ikke-statslige organisationer .  5 . Observatoerer  a ) Raadet kan indbyde ethvert ikke-deltagende land til at lade sig repraesentere som observatoer ved et hvilket som helst moede .  b ) Raadet kan ligeledes indbyde enhver af de i paragraf 4 i denne artikel naevnte organisationer til at deltage i et hvilket som helst moede som observatoer .  DEL III  SLUTBESTEMMELSER  Artikel VI  1 . Godkendelse ( 3 )  a ) Dette arrangement staar aabent for godkendelse ved undertegnelse eller paa anden maade af regeringer , som er medlem af De forenede Nationer eller en af de saerlige institutioner herunder , samt af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab .  b ) Enhver regering ( 4 ) , som godkender dette arrangement , kan paa godkendelsestidspunktet fremsaette et forbehold med hensyn til godkendelse af en eller flere bestemmelser i arrangementet . Dette forbehold er betinget af deltagernes billigelse .  c ) Dette arrangement skal deponeres hos generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT , der straks skal tilstille hver deltager en bekraeftet genpart af arrangementet og en meddelelse om hver godkendelse . Den franske , engelske og spanske tekst har samme gyldighed .  d ) Ved ikrafttraedelsen af dette arrangement oploeses Den internationale raadgivende Koedgruppe .  2 . Midlertidig anvendelse  Enhver regering kan deponere en erklaering om midlertidig anvendelse af dette arrangement hos generaldirektoeren for de kontraherende parter i Den almindelige Overenskomst . Enhver regering , der deponerer en saadan erklaering , anvender midlertidigt dette arrangement og betragtes midlertidigt som deltager i arrangementet .  3 . Ikrafttraedelse  Dette arrangement traeder i kraft den 1 . januar 1980 for de deltagere , som har godkendt det . For de deltagere , der godkender det efter denne dato , traeder arrangementet i kraft paa datoen for deres godkendelse heraf .  4 . Gyldighedsperiode  Dette arrangement gaelder i tre aar . Ved hver treaarig periodes udloeb bliver det stiltiende forlaenget for en ny periode paa tre aar , medmindre raadet mindst 80 dage foer den loebende periodes udloeb har truffet anden beslutning .  5 . AEndringer  Medmindre der er fastsat andre bestemmelser med henblik paa at aendre dette arrangement , kan raadet anbefale en aendring af arrangementets bestemmelser . Enhver foreslaaet aendring traeder i kraft , naar alle de deltagende landes regeringer har godkendt det .  6 . Forbindelsen mellem arrangementet og GATT  Intet i dette arrangement kan tilsidesaette de rettigheder og forpligtelser , som deltagerne har i medfoer af GATT ( 5 ) .  7 . Opsigelse  Enhver deltager kan opsige arrangementet . Opsigelsen faar virkning ved udloebet af en frist paa 60 dage regnet fra den dato , hvor generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT modtager skriftlig meddelelse om en saadan opsigelse .  ( 1 ) Denne bestemmelse gaelder kun mellem de deltagere , som er kontraherende parter i Den almindelige Overenskomst .  ( 2 ) Det bekraeftes , at i denne paragraf forstas ved " spoergsmaalethvert spoergsmal , som falder inden for de multilaterale aftaler , der er forhandlet inden for de multilaterale handelsforhandlinger , isaer dem , der vedroerer eksport - og importforanstaltninger . Det bekraeftes ligeledes , at bestemmelserne i artikel IV , paragraf 6 , samt i denne fodnote ikke paa nogen maade aendrer de rettigheder og forpligtelser , som parterne i omtalte aftaler har .  ( 3 ) I denne artikel omfatter udtrykkene " godkendelse " eller " godkendt " gennemfoerelsen af alle de interne procedurer , der er noedvendige for ivaerksaettelsen af bestemmelserne i arrangementet .  ( 4 ) I dette arrangement omfatter ordet " regering " Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs kompetente myndigheder .  ( 5 ) Denne bestemmelse gaelder kun mellem de deltagere , som er kontraherende parter i GATT .   ( Oversaettelse )  INTERNATIONALT ARRANGEMENT VEDROERENDE MEJERISEKTOREN  PRAEAMBEL  DELTAGERNE I DETTE ARRANGEMENT -  SOM ERKENDER den betydning , som maelk og mejeriprodukter har for oekonomien i adskillige lande ( 1 ) med hensyn til produktion , handel og forbrug ;  SOM ERKENDER noedvendigheden af at undgaa overskud og knaphed samt af at fastholde priserne paa et rimeligt niveau i saavel producenternes som forbrugernes samt i saavel eksportoerernes som importoerernes interesse ;  SOM MAERKER SIG mejeriprodukternes forskelligartethed og indbyrdes afhaengighed ;  SOM MAERKER SIG situationen paa markedet for mejeriprodukter , der kendetegnes ved meget store svingninger og et staerkt stigende antal eksport - og importforanstaltninger ;  SOM MENER , at et forbedret samarbejde i mejerisektoren er medvirkende til at virkeliggoere den tilsigtede udvidelse og liberalisering af verdenshandelen samt til at realisere de principper og maalsaetninger vedroerende udviklingslandene , som blev vedtaget i Tokyo-erklaeringen af 14 . september 1973 vedroerende de multilaterale handelsforhandlinger ;  SOM ER BESLUTTEDE PAA at tilgodese principperne og maalene i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel ( herefter benaevnt " Den almindelige Overenskomst " eller " GATT " ) ( 2 ) og i overensstemmelse med maalsaetningerne for dette arrangement paa effektiv vis at virkeliggoere principperne og maalsaetningerne i ovennaevnte Tokyo-erklaering -  ER gennem deres repraesentanter BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  ( 1 ) I dette arrangement og i de tilknyttede protokoller anses ordet " lande " for at omfatte Det europaeiske oekonomiske Faellesskab .  ( 2 ) Denne bestemmelse gaelder kun mellem de deltagere , som er kontraherende parter i GATT .  DEL I  ALMINDELIGE BESTEMMELSER  Artikel I  Maalsaetninger  I overensstemmelse med de principper og maalsaetninger , som blev vedtaget i Tokyo-erklaeringen af 14 . september 1973 vedroerende de multilaterale handelsforhandlinger , er maalsaetningerne for dette arrangement foelgende :   - at opnaa en udvidelse og en stadig stoerre liberalisering af verdenshandelen med mejeriprodukter under saa stabile markedsbetingelser som muligt paa grundlag af gensidige fordele for eksport - og importlande ;   - at fremme den oekonomiske og sociale udvikling i udviklingslandene .  Artikel II  Produkter omfattet af arrangementet  1 . Dette arrangement finder anvendelse i sektoren for mejeriprodukter . I dette arrangement forstaas ved  " mejeriprodukter " foelgende produkter , saaledes som de er defineret i Toldsamarbejdsraadets nomenklatur :   * TSRN *  a ) maelk og floede , frisk , ikke koncentreret eller soedet * 04.01 *  b ) maelk og floede , konserveret , koncentreret eller soedet * 04.02 *  c ) smoer * 04.03 *  d ) ost og ostemasse * 04.04 *  e ) casein * ex 35.01 *  2 . Det internationale rad for Mejeriprodukter , der oprettes ved dette arrangements artikel VII , paragraf 1 , litra a ) , ( herefter benaevnt " raadet " ) , kan , hvis det skoenner det noedvendigt for opfyldelsen af naervaerende arrangements maalsaetninger og bestemmelser , beslutte , at arrangementet skal finde anvendelse paa andre varer , i hvilke de i denne artikels paragraf 1 naevnte mejeriprodukter indgaar .  Artikel III  Information  1 . Deltagerne skal regelmaessigt og omgaaende meddele raadet de noedvendige oplysninger , saaledes at dette kan overvaage og vurdere den samlede situation paa verdensmarkedet for mejeriprodukter samt situationen paa verdensmarkedet for hvert enkelt mejeriprodukt .  2 . De deltagende udviklingslande skal meddele de oplysninger , de raader over . For at disse deltagere kan forbedre deres metoder til indsamling af data , skal de deltagende industrilande og de udviklingslande , der er i stand til det , med forstaaelse behandle enhver forespoergsel om teknisk bistand , de faar forelagt .  3 . De oplysninger , som deltagerne forpligter sig til at meddele i medfoer af paragraf 1 i denne artikel efter de regler , som raadet fastsaetter , skal omfatte data vedroerende den tidligere udvikling , den nuvaerende situation og udsigterne for produktion , forbrug , priser , lagre og handel , herunder andre transaktioner end de saedvanlige handelstransaktioner , i forbindelse med de i naervaerende arrangements artikel II naevnte varer , samt alle andre oplysninger , som raadet skoenner noedvendige . Deltagerne meddeler ligeledes oplysninger om deres interne politik og handelsmaessige foranstaltninger samt om deres bilaterale , plurilaterale eller multilaterale forpligtelser i mejerisektoren , og de giver saa hurtigt som muligt meddelelse om enhver aendring i denne politik og disse foranstaltninger , som kunne taenkes at have indvirkning paa den internationale handel med mejeriprodukter . Bestemmelserne i denne paragraf forpligter ikke en deltager til at fremkomme med fortrolige oplysninger , hvis udbredelse kunne vaere til hinder for anvendelsen af love , som paa anden maade ville vaere i strid med den almene interesse , eller som ville vaere til skade for offentlige eller private virksomheders legitime oekonomiske interesser .  Bemaerkning :  Det fremgaar umiddelbart , at raadet i henhold til bestemmelserne i denne artikel giver sekretariatet mandat til at udarbejde og ajourfoere en liste over alle de foranstaltninger , der beroerer handelen med mejeriprodukter , herunder forpligtelser , der opstaar som foelge af bilaterale , plurilaterale og multilaterale forhandlinger .  Artikel IV  Det internationale raad for Mejeriprodukters opgaver og samarbejde mellem deltagerne i dette arrangement  1 . Raadet traeder sammen for :  a ) at foretage en vurdering af situationen og udsigterne paa verdensmarkedet for mejeriprodukter paa grundlag af en redegoerelse udarbejdet af sekretariatet ud fra den dokumentation , som deltagerne har indgivet i overensstemmelse med artikel III i dette arrangement , de oplysninger , der foelger af anvendelsen af de i artikel VI i dette arrangement naevnte protokoller , og alle andre oplysninger , som det raader over ;  b ) at foretage en samlet gennemgang af anvendelsen af dette arrangement .  2 . Saafremt vurderingen af situationen og udsigterne paa verdensmarkedet , som naevnt i naervaerende artikels paragraf 1 , litra a ) , foerer til , at raadet maa konstatere , at der paa markedet for mejeriprodukter i almindelighed eller paa markedet for en eller flere varer er opstaaet en alvorlig uligevaegt , eller at der er fare for , at der skal opstaa en saadan uligevaegt , der paavirker eller kan paavirke den internationale handel , bestraeber raadet sig paa , under saerlig hensyntagen til udviklingslandenes situation , at finde frem til mulige loesninger til overvejelse i regeringerne .  3 . De i denne artikels paragraf 2 naevnte foranstaltninger kan , alt efter om raadet anser den i paragraf 2 i denne artikel omtalte situation for midlertidig eller mere langvarig , bestaa i foranstaltninger , der traeffes paa kort , mellemlang eller lang sigt for at opnaa en forbedring af den samlede situation paa verdensmarkedet .  4 . Ved overvejelsen af de foranstaltninger , som kunne traeffes i medfoer af paragraf 2 og 3 i denne artikel , skal der tages behoerigt hensyn til den saer - og fortrinsbehandling , der skal tilstaas udviklingslandene , naar dette er muligt og hensigtsmaessigt .  5 . Enhver deltager kan for raadet rejse ethvert spoergsmaal ( 1 ) , som beroerer dette arrangement , blandt andet med samme formaal som fastsat i paragraf 2 i denne artikel . Enhver deltager skal omgaaende aabne tilstraekkelig adgang for konsultationer vedroerende ethvert spoergsmaal , som beroerer naervaerende arrangement .  6 . Saafremt spoergsmaalet vedroerer anvendelsen af de saerlige bestemmelser i de protokoller , som er knyttet til dette arrangement , kan enhver deltager , som skoenner , at deres handelsinteresser er alvorligt truet , og som ikke kan opna en gensidigt tilfredsstillende loesning med den eller de andre beroerte deltagere , anmode formanden for udvalget for den pagaeldende protokol , nedsat i medfoer af artikel VII , paragraf 2 , litra a ) , i naervaerende arrangement , om omgaende at indkalde til ekstraordinaert moede i naevnte udvalg , saledes at det sa hurtigt som muligt , paa anmodning inden for en frist paa fire arbejdsdage , kan fastlaegge de foranstaltninger , der kan vaere noedvendige for at loese problemet . Saafremt der ikke kan findes en tilfredsstillende loesning , traeder raadet efter opfordring fra formanden for udvalget for den paagaeldende protokol sammen inden for en frist paa hoejst 15 dage for at undersoege spoergsmaalet med henblik paa at naa til en tilfredsstillende loesning .  Artikel V  Foedevarehjaelp og andre transaktioner end saedvanlige handelstransaktioner  1 . Deltagerne er enige om :  a ) i samarbejde med FAO og andre interesserede organisationer at fremme kendskabet til mejeriprodukternes betydning for et forbedret ernaeringsniveau samt til de midler , hvorved disse produkter kan stilles til udviklingslandenes raadighed ;  b ) i overensstemmelse med naervaerende arrangements maal og inden for mulighedernes graense at levere mejeriprodukter til udviklingslandene som foedevarehjaelp ; deltagerne boer hvert aar og saa vidt muligt forud meddele raadet omfang og maengder af samt bestemmelsessteder for den foedevarehjaelp , som de pataenker at yde ; deltagerne boer desuden , saafremt det er muligt , i forvejen meddele radet enhver aendring , som de pataenker at foretage i forbindelse med det meddelte program ; ydelserne kan naturligvis ske i bilateral form eller inden for faellesprojekter eller multilaterale programmer , herunder isaer Verdensfoedevareprogrammet ;  c ) idet de erkender det oenskvaerdige i at samordne arbejdet paa dette omraade og noedvendigheden af at undga skadelig forstyrrelse af normale produktions - , forbrugs - og handelsmoenstre , at foere droeftelser i radet med hensyn til deres arrangementer for levering af og behovene for mejeriprodukter som foedevarehjaelp eller pa fordelagtige vilkar .  2 . Udfoersler i form af gavebistand til udviklingslandene , udfoersler i form af hjaelpeforanstaltninger eller med socialt formal i udviklingslandene samt andre transaktioner , som ikke er saedvanlige handelstransaktioner , sker i overensstemmelse med FAO's principper for afsaetning af overskudsvarer og konsultationsforpligtelser . Raadet har foelgelig et snaevert samarbejde med det raadgivende underudvalg for afsaetning af overskudsvarer .  3 . Raadet skal paa opfordring og i overensstemmelse med de betingelser og fremgangsmaader , som det fastsaetter , droefte og foretage konsultationer om alle andre transaktioner end saedvanlige handelstransaktioner og andre end de i aftalen om fortolkning og anvendelse af artikel VI , XVI og XXIII i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel naevnte transaktioner .  DEL II  SAERLIGE BESTEMMELSER  Artikel VI  Protokoller  1 . Med forbehold af bestemmelserne i artikel I til V i dette arrangement er de nedenfor naevnte varer underkastet bestemmelserne i de protokoller , der er knyttet til naervaerende arrangement :  Tillaeg I :  Protokol vedroerende visse former for maelkepulver  Maelk og floede , i pulverform , med undtagelse af valle  Tillaeg II :  Protokol vedroerende maelkefedt  Maelkefedt  Tillaeg III :  Protokol vedroerende visse oste  Visse oste  DEL III  FORVALTNING AF ARRANGEMENTET  Artikel VII  1 . Det internationale rad for mejeriprodukter  a ) Der oprettes et internationalt rad for mejeriprodukter under GATT . Dette rad , som er sammensat af repraesentanter for alle deltagerne i naervaerende arrangement , varetager alle de for gennemfoerelsen af arrangementets bestemmelser noedvendige opgaver . GATT-sekretariatet star til radighed for radet . Raadet fastsaetter sin forretningsorden .  b ) Ordinaere og ekstraordinaere moeder  Raadet holder normalt moede mindst to gange om aaret . Formanden kan imidlertid indkalde raadet til ekstraordinaert moede , enten paa eget initiativ eller paa anmodning af de i medfoer af denne artikels paragraf 2 , litra a ) , nedsatte udvalg eller paa anmodning af en af deltagerne i dette arrangement .  c ) Beslutninger  Raadet tager sine beslutninger ved samstemmighed . Raadet anses for at have truffet beslutning om et forelagt spoergsmaal , saafremt intet medlem af raadet formelt modsaetter sig godkendelse af et forslag .  d ) Samarbejde med andre organisationer  Raadet traeffer alle hensigtsmaessige dispositioner til at indlede konsultationer eller samarbejde med mellemstatslige og ikke-statslige organisationer .  e ) Adgang for observatoerer  i ) Raadet kan indbyde ethvert ikke-deltagende land til at lade sig repraesentere som observatoer ved et hvilket som helst moede .  ii ) Raadet kan ligeledes indbyde enhver af de i denne artikels paragraf 1 , litra d ) , naevnte organisationer til at deltage i et hvilket som helst moede som observatoer 2 . Udvalg  a ) Raadet nedsaetter et udvalg med henblik paa at varetage alle de for gennemfoerelsen af bestemmelserne i protokollen vedroerende visse former for maelkepulver noedvendige opgaver , et udvalg med henblik paa at varetage alle de for gennemfoerelsen af bestemmelserne i protokollen vedroerende maelkefedt noedvendige opgaver samt et udvalg med henblik paa at varetage alle de for gennemfoerelsen af bestemmelserne i protokollen vedroerende visse oste noedvendige opgaver . Alle disse udvalg er sammensat af repraesentanter for samtlige deltagere i den paagaeldende protokol . GATT-sektretariatet staar til raadighed for udvalgene . Disse aflaegger beretning til raadet om udoevelsen af deres opgaver .  b ) Undersoegelse af markedssituationen  Raadet fastsaetter de naermere betingelser for de oplysninger , som skal meddeles i medfoer af bestemmelserne i dette arrangements artikel III , og traeffer de noedvendige dispositioner til , at   - udvalget for protokollen vedroerende visse former for maelkepulver konstant kan foelge situationen og udviklingen paa det internationale marked for de i denne protokol omhandlede varer samt de vilkaar , hvorunder protokollens bestemmelser gennemfoeres af deltagerne under hensyntagen til prisudviklingen i den internationale handel med hver enkelt af de oevrige varer i mejerisektoren , hvis omsaetning paavirker omsaetningen af de i denne protokol omhandlede varer ;   - udvalget for protokollen vedroerende maelkefedt konstant kan foelge situationen og udviklingen paa det internationale marked for de i denne protokol omhandlede varer samt de vilkaar , hvorunder protokollens bestemmelser gennemfoeres af deltagerne , under hensyntagen til prisudviklingen i den internationale handel med hver enkelt af de oevrige varer i mejerisektoren , hvis omsaetning paavirker omsaetningen af de i denne protokol omhandlede varer ;   - udvalget for protokollen vedroerende visse oste konstant kan foelge situationen og udviklingen paa det internationale marked for de i denne protokol omhandlede varer samt de vilkaar , hvorunder protokollens bestemmelser gennemfoeres af deltagerne , under hensyntagen til prisudviklingen i den internationale handel med hver enkelt af de oevrige varer i mejerisektoren , hvis omsaetning paavirker omsaetningen af de i denne protokol omhandlede varer .  c ) Ordinaere og ekstraordinaere moeder  Hvert udvalg holder normalt moede mindst én gang i kvartalet . Formanden for hvert udvalg kan imidlertid paa eget initiativ eller paa armodning at en deltager indkalde udvalget til ekstraordinaert moede .  d ) Beslutninger  Hvert udvalg tager sine beslutninger ved samstemmighed . Et udvalg anses for at have taget beslutning om et forelagt spoergsmaal , saafremt , intet medlem af udvalget formelt modsaetter sig godkendelse af et forslag .  DEL IV  SLUTBESTEMMELSER  Artikel VIII  1 . Godkendelse ( 2 )  a ) Dette arrangement staar aabent for godkendelse ved undertegnelse eller paa anden maade for regeringer , som er medlemmer af De forenede Nationer eller en af de saerlige institutioner herunder , og for Det europaeiske oekonomiske Faellesskab .  b ) Enhver regering ( 3 ) , som godkender dette arrangement , kan paa tidspunktet for godkendelsen fremsaette forbehold , med hensyn til godkendelse af en hvilken som helst af de protokoller , der er vedfoejet arrangementet . Dette forbehold er underkastet deltagernes samtykke .  c ) Dette arrangement skal deponeres hos generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT , der straks skal tilstille hver deltager en bekraeftet genpart af naervaerende arrangement og en meddelelse om hver godkendelse . Den franske , engelske og spanske tekst til arrangementet har samme gyldighed .  d ) Godkendelsen af dette arrangement medfoerer opsigelse af arrangementet vedroerende visse mejeriprodukter indgaaet i Genève den 12 . januar 1970 og traadt i kraft den 14 . maj 1970 , for de deltagere , som har godkendt naervaerende arrangement , samt opsigelse af protokollen vedroerende maelkefedt , indgaaet i Genève den 2 . april 1973 og traadt i kraft den 14 . maj 1973 , for de deltagere , som har godkendt naervaerende protokol . Denne opsigelse faar virkning paa datoen for naervaerende arrangements ikrafttraedelse .  2 . Midlertidig anvendelse  Enhver regering kan deponere en erklaering om midlertidig anvendelse af dette arrangement hos generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT . Enhver regering , som deponerer en saadan erklaering , anvender midlertidigt dette arrangement og betragtes midlertidigt som deltager i dette arrangement .  3 . Ikrafttraedelse  a ) Dette arrangement traeder i kraft den 1 . januar 1980 , for de deltagere , som har godkendt det . For de deltagere , som godkender det efter denne dato , traeder naervaerende arrangement i kraft paa datoen for deres godkendelse .  b ) Naervaerende arrangement paavirker paa ingen maade gyldigheden af aftaler indgaaet foer dets ikrafttraedelse .  4 . Gyldighedsperiode  Dette arrangement gaelder i tre aar . Ved hver treaarig periodes udloeb bliver det stiltiende forlaenget for en ny periode paa tre aar , medmindre raadet mindst 80 dage foer den loebende periodes udloeb har taget anden beslutning .  5 . AEndringer  Medmindre der er fastsat andre bestemmelser med henblik paa at aendre dette arrangement , kan raadet anbefale en aendring af dets bestemmelser . Enhver foreslaaet aendring traeder i kraft , naar alle de deltagende landes regeringer har godkendt den .  6 . Forbindelsen mellem arrangementet og tillaeggene  Med forbehold af bestemmelserne i denne artikels paragraf 1 , litra b ) , anses foelgende for at udgoere en integrerende del af naervaerende arrangement :   - de i dette arrangements artikel VI naevnte protokoller , som er anfoert i tillaeg I , II og III ;   - listerne over referencer naevnt i artikel 2 i protokollen vedroerende visse former for maelkepulver , i artikel 2 i protokollen vedroerende maelkefedt og i artikel 2 i protokollen vedroerende visse oste , anfoert i henholdsvis tillaeg Ia , IIa og IIIa ;   - listerne over prisforskelle afhaengigt af maelkefedtindholdet som naevnt i artikel 3 , paragraf 4 , fodnote 3 , i protokollen vedroerende visse former for maelkepulver og i artikel 3 , paragraf 4 , fodnote 1 , i protokollen vedroerende maelkefedt anfoert i henholdsvis tillaeg Ib og IIb ;   - fortegnelsen over kontrolmetoder og -bestemmelser som naevnt i artikel 3 , paragraf 5 , i protokollen vedroerende visse former for maelkepulver anfoert i tillaeg Ic .  7 . Forbindelsen mellem arrangementet og GATT  Intet i dette arrangement kan beroere de rettigheder og forpligtelser , som deltagerne har i medfoer af GATT ( 4 ) .  8 . Opsigelse  a ) Enhver deltager kan opsige dette arrangement . Opsigelsen faar virkning ved udloebet af en frist paa 60 dage regnet fra den dato , hvor generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT modtager skriftlig meddelelse om denne opsigelse .  b ) Med forbehold af de betingelser , som deltagerne eventuelt bliver enige om , kan enhver deltager opsige en hvilken som helst af de protokoller , som er knyttet til dette arrangement . Opsigelsen traeder i kraft ved udloebet af en frist paa 60 dage regnet fra den dato , hvor generaldirektoeren for de kontraherende parter i Gatt modtager skriftlig meddelelse om denne opsigelse .  ( 1 ) Det bekraeftes , at i denne paragraf forstas ved  " spoergsmal " ethvert spoergsmal , som daekkes af de multilaterale aftaler inden for de multilaterale handelsforhandlinger , herunder isaer dem , der vedroerer eksport - og importforanstaltninger , Det bekraeftes ligeledes , at bestemmelserne i artikel IV , paragraf 5 , samt i denne fodnote paa ingen made aendrer de rettigheder og forpligtelser , som parterne i de naevnte aftaler har .  ( 2 ) I denne artikel omfatter udtrykkene " godkendelse " eller " godkendt " gennemfoerelsen af alle de interne procedurer , der er noedvendige for ivaerksaettelsen af bestemmelserne i dette arrangement .  ( 3 ) I dette arrangement anses ordet " regering " for at omfatte Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs kompetente myndigheder .  ( 4 ) Denne bestemmelse gaelder kun mellem de deltagere , som er kontraherende parter i GATT .  BILAG I  PROTOKOL VEDROERENDE VISSE FORMER FOR MAELKEPULVER  DEL I  Artikel 1  Produkter omfattet af protokollen  Naervaerende protokol gaelder for maelk og floede , i pulverform , henhoerende under TSRN-pos . 04.02 , med undtagelse af valle .  DEL II  Artikel 2  Ledeprodukter  I overensstemmelse med naervaerende protokol fastsaettes der minimale eksportpriser for foelgende udvalgte ledeprodukter :  a ) betegnelse : skummetmaelkpulver  maelkefedtindhold : hoejst 1,5 vaegtprocent  vandindhold : hoejst 5 vaegtprocent  b ) betegnelse : soedmaelkspulver  maelkefedtindhold : 26 vaegtprocent  vandindhold : hoejst 5 vaegtprocent  c ) betegnelse : kaernemaelkspulver ( 1 )  maelkefedtindhold : hoejst 11 vaegtprocent  vandindhold : hoejst 5 vaegtprocent  emballering : i emballager , der saedvanligvis anvendes i handelen , med et minimumsindhold paa 25 kg nettovaegt eller 50 lb nettovaegt efter omstaendighederne ;  salgsbetingelser :  fob soegaaende skib fra eksportlandet eller franko eksportlandets graense ;  som afvigelse fra denne bestemmelse angives referencepunkter for de lande , der naevnes i tillaeg Ia ; det udvalg , som nedsaettes i medfoer af arrangementets artikel VII , paragraf 2 , litra a ) ,  ( herefter benaevnt " udvalget " ) , kan aendre indholdet af naevnte tillaeg ;  kontant betaling mod dokumenter .  Artikel 3  Minimumspriser  Minimumspriserne og overholdelse af disse  1 . Deltagerne forpligter sig til at traeffe de noedvendige foranstaltningner , saaledes at eksportpriserne for de i naervaerende protokols artikel 2 naevnte produkter ikke ligger under de minimumspriser , som gaelder i medfoer af naervaerende protokol . Saafremt produkterne eksporteres i form af varer , hvoraf de er en bestanddel , traeffer deltagerne de noedvendige foranstaltninger til at undgaa , at bestemmelserne om priser i naervaerende protokol bliver omgaaet .  2 . a ) Ved fastsaettelsen af de i denne artikel naevnte minimumspriser er der isaer taget hensyn til den oejeblikkelige situation paa markedet , priserne for mejeriprodukter i de producerende deltagerlande , noedvendigheden af at sikre et rimeligt forhold mellem de minimumspriser , som er angivet i de protokoller , der er vedfoejet naervaerende arrangement , noedvendigheden af at sikre forbrugerne rimelige priser samt det faktum , at det er oenskeligt at sikre de mest effektive producenter en minimumsindtaegt for paa lang sigt at garantere en stabil forsyning .  b ) De i denne artikels paragraf 1 naevnte minimumspriser , som gaelder fra datoen for naervaerende protokols ikrafttraedelse , fastsaettes til :  i ) 425 US-dollars pr . ton for skummetmaelkspulver som defineret i naervaerende protokols artikel 2 ,  ii ) 725 US-dollars pr . ton for soedmaelkspulver som defineret i naervaerende protokols artikel 2 ,  iii ) 425 US-dollars pr . ton for kaernemaelkspulver som defineret i naervaerende protokols artikel 2 .  3 . a ) De i denne artikel angivne minimumspriser kan aendres af udvalget under hensyntagen dels til resultatet af protokollens anvendelse , dels til udviklingen paa det internationale marked .  b ) De i denne artikel angivne minimumspriser tages op til overvejelse af udvalget mindst én gang om aaret . Udvalget traeder sammen med henblik herpaa i september maaned hvert aar . I udvalgets overvejelse indgaar isaer , i det omfang det er rimeligt og noedvendigt , producenternes omkostninger , andre relevante oekonomiske faktorer paa verdensmarkedet , noedvendigheden af at sikre de mest effektive producenter en minimumsindtaegt over en laengere periode , noedvendigheden af at opretholde en stabil forsyning og af at sikre forbrugerne rimelige priser samt de oejeblikkelige markedsforhold . Der tages hensyn til , at det er oenskeligt at forbedre forholdet mellem de i denne artikels paragraf 2 , litra b ) , naevnte minimumspriser og stoetten til priserne for mejeriprodukter i de vigtigste producerende deltagerlande .  Tilpasning af minimumspriserne  4 . Saafremt de produkter , der faktisk eksporteres , afviger fra ledeprodukterne med hensyn til fedtindhold , emballage eller salgsbetingelser , tilpasses minimumspriserne for at beskytte de ved naervaerende protokols artikel 2 naevnte produkter i henhold til foelgende bestemmelser :   - maelkefedtindhold :  saafremt maelkefedtindholdet i de i naervaerende protokols artikel 1 naevnte maelkepulvere , med undtagelse af kaernemaelkspulver ( 2 ) , afviger fra maelkefedtindholdet i ledeprodukterne som defineret i naervaerende protokols artikel 2 , litra a ) og b ) , forhoejes minimumsprisen i forhold til forskellen mellem de minimumspriser , der er fastsat for ledeprodukterne som defineret i naervaerende protokols artikel 2 , litra a ) og b ) ( 3 ) , for hvert fulde procentpoint maelkefedt over de foerste 2 % ;   - emballering :  saafremt produkterne udbydes paa anden maade end i de emballager , der saedvanligvis anvendes i handelen , med et minimumsindhold paa 25 kg nettovaegt eller 50 lb nettovaegt efter omstaendighederne , tilpasses minimumspriserne med forskellen i omkostninger mellem den anvendte emballering og den ovenfor naevnte emballering ;   - salgsbetingelser :  for salg , der finder sted paa andre betingelser end fob eksportlandet eller franko eksportlandets graense ( 4 ) , beregnes minimumspriserne paa grundlag af de i denne artikels paragraf 2 , litra b ) , naevnte laveste fob-priser forhoejet med de faktiske og dokumenterede omkostninger i forbindelse med de ydede tjenester ; saafremt salgsbetingelserne indbefatter en kredit , beregnes omkostningerne i forbindelse hermed efter de kommercielle rentesatser , der gaelder i det paagaeldende land .  Eksport og import af skummetmaelkspulver og kaernemaelkspulver til foderbrug  5 . Som en undtagelse til bestemmelserne i denne artikels paragraf 1 til 4 kan deltagerne paa de nedenfor definerede betingelser efter omstaendighederne eksportere eller importere skummetmaelkspulver og kaernemaelkspulver til foderbrug til priser , der ligger under de minimumspriser , som naervaerende protokol fastsaetter for disse produkter . Deltagerne kan kun udnytte denne mulighed , for saa vidt som de underkaster de eksporterede eller importerede produkter de processer og kontrolbestemmelser , som gaelder i eksport - eller bestemmelseslandet , med henblik paa at sikre , at det skummetmaelkspulver og kaernemaelkspulver , som eksporteres eller importeres paa denne maade , udelukkende anvendes til foderbrug . Disse processer og kontrolbestemmelser skal forud godkendes af udvalget og indfoeres i en fortegnelse , der udarbejdes af dette ( 5 ) . De deltagere , som vil anvende bestemmelserne i denne paragraf , meddeler forud dette til udvalget , som paa anmodning fra enhver deltager traeder sammen for at undersoege markedsforholdene . Deltagerne giver de noedvendige oplysninger vedroerende deres transaktioner i forbindelse med skummetmaelkspulver og kaernemaelkspulver til foderbrug , saledes at udvalget kan foelge aktiviteten i denne sektor og periodisk udarbejde prognoser for udviklingen af denne handel .  Saerlige salgsbetingelser  6 . Deltagerne forpligter sig til inden for rammerne af deres institutionelle muligheder at soerge for , at fremgangsmaader som dem , der refereres til i naervaerende protokols artikel 4 , ikke direkte eller indirekte medfoerer , at eksportpriserne for de produkter , som bestemmelserne om minimumspriser gaelder for , bliver lavere end de aftalte minimumspriser .  Anvendelsesomraade  7 . For hver deltager gaelder naervaerende protokol for eksport af de i naervaerende protokols artikel 1 naevnte produkter , som fremstilles eller forarbejdes paa eget toldomraade .  Andre transaktioner end saedvandlige handelstransaktioner  8 . Bestemmelserne i denne artikels paragraf 1 til 7 betragtes ikke som gaeldende for eksport , der finder sted som gavebistand til udviklingslande , eller for eksport til udviklingslande , der finder sted som hjaelpebistand eller med henblik paa ernaering i forbindelse med udviklingsprojekter eller med socialt formaal .  Artikel 4  Meddelelse af oplysninger  Saafremt priserne i den internationale handel med de i naervaerende protokols artikel 1 naevnte produkter naermer sig de i naervaerende protokols artikel 3 , paragraf 2 , litra b ) , naevnte minimumspriser og med forbehold af bestemmelserne i artikel III i arrangementet , giver deltagerne udvalget alle oplysninger , der er relevante for en vurdering af deres markedsforhold , herunder isaer kredit - eller laanepraksis , sammenhaeng med andre produkter , byttehandler , tresidede transaktioner , nedsaettelser eller rabatter , kontrakter om enerepraesentation , emballeringsomkostninger samt andre oplysninger vedroerende emballering , saaledes at udvalget kan udoeve kontrol .  Artikel 5  De deltagende eksportlandes forpligtelser  De deltagende eksportlande skal i overensstemmelse med deres institutionelle muligheder goere alt , hvad der staar i deres magt , for foerst og fremmest at imoedekomme de deltagende importerende udviklingslandes almindelige kommercielle behov , herunder isaer behov for import med henblik pa ernaering i forbindelse med udviklingsprojekter eller med socialt formaal .  Artikel 6  Samarbejde mellem de deltagende importlande  1 . Naar deltagerne importerer de i naervaerende protokols artikel 1 naevnte produkter , forpligter de sig i saerdeleshed til :  a ) at samarbejde med henblik paa at naa naervaerende protokols maal , hvad angaar minimumspriser , og saa vidt muligt at soerge for , at de i naervaerende protokols artikel 1 naevnte produkter ikke importeres til priser , som ligger under den toldvaerdi , som svarer til de foreskrevne minimumspriser ;  b ) med forbehold af bestemmelserne i arrangementets artikel III og i naervaerende protokols artikel 4 at meddele oplysninger vedroerende import fra ikke-deltagerlande af de i naervaerende protokols artikel 1 naevnte produkter ;  c ) velvilligt at overveje forslag om anvendelse af passende justerende foranstaltninger , hvis import til priser , som er uforenelige med minimumspriserne , udgoer en trussel for denne protokols anvendelse .  2 . Denne artikels paragraf 1 gaelder ikke for import af skummetmaelkspulver og kaernemaelkspulver til foderbrug , saafremt naevnte import er underkastet de i naervaerende protokols artikel 3 , paragraf 5 , naevnte foranstaltninger og procedurer .  DEL III  Artikel 7  Dispensationer  Paa anmodning fra en deltager er udvalget bemyndiget til at yde dispensation fra bestemmelserne i naervaerende protokols artikel 3 , paragraf 1 til 5 , med henblik paa at afhjaelpe de vanskeligheder , som overholdelse af minimumspriserne kunne skabe for visse deltagerlande . Senest tre maaneder efter at anmodningen er indgivet , skal udvalget afgive en udtalelse om denne anmodning .  Artikel 8  Noedforanstaltninger  Ethvert deltagerland , som anser sine interesser for alvorligt truet af et land , som ikke er bundet af naervaerende protokol , kan anmode formanden for udvalget om inden for en frist paa to arbejdsdage at indkalde til ekstraordinaert moede i udvalget , saaledes at det kan besluttes , om det vil vaere noedvendigt at traeffe foranstaltninger til imoedegaaelse af situationen . Saafremt et saadant moede ikke kan afholdes inden to arbejdsdage , og saafremt det paagaeldende deltagerlands kommercielle interesser kan taenkes at blive skadet i vaesentlig grad , kan dette deltagerland ensidet traeffe foranstaltninger med henblik paa at forsvare sin stilling paa betingelse af , at alle andre deltagerlande , som maatte beroeres heraf , straks underrettes . Formanden for udvalget underrettes ligeledes straks og formelt om alle sagens omstaendigheder og opfordres til saa hurtigt som muligt at indkalde udvalget til ekstraordinaert moede .  ( 1 ) Biprodukt fra fremstilling af smoer og vandfrit maelkefedt .  ( 2 ) Som defineret i naervaerende protokols artikel 2 , litra c ) .  ( 3 ) Se tillaeg lb , " Liste over prisforskelle afhaengigt af maelkefedtindholdet " .  ( 4 ) Se artikel 2 .  ( 5 ) Se tillaeg lc . " Fortegnelse over processer og kontrolbestemmelser " . Eksportoerer har naturligvis ret til uden videre at levere skummetmaelkspulver og kaernemaelkspulver til foderbrug til importoerer , som har ladet indfoere deres processer og kontrolbestemmelser i fortegnelsen . I saa fald meddeler eksportoererne udvalget , at de har til hensigt uden videre at levere skummetmaelkspulver og/eller kaernemaelkspulver til foderbrug til importoerer , hvis processer og kontrolbestemmelser allerede er opfoert i fortegnelsen .  BILAG Ia  Liste over referencepunkter  I overensstemmelse med bestemmelserne i naervaerende protokols artikel 2 angives foelgende referencepunkter for nedennaevnte lande :  Oestrig : Antwerpen , Hamburg , Rotterdam  Finland : Antwerpen , Hamburg , Rotterdam  Norge : Antwerpen , Hamburg , Rotterdam  Sverige : Antwerpen , Hamburg , Rotterdam  Polen : Antwerpen , Hamburg , Rotterdam  BILAG Ib  Liste over prisforskelle afhaengigt af maelkefedtindholdet  Maelkefedtindhold i procent * Minimumspris i US-dollars pr . ton *  under 2 * 425 *  mindst 2 , men under 3 * 437 *  mindst 3 , men under 4 * 449 *  mindst 4 , men under 5 * 461 *  mindst 5 , men under 6 * 473 *  mindst 6 , men under 7 * 485 *  mindst 7 , men under 8 * 497 *  mindst 8 , men under 9 * 509 *  mindst 9 , men under 10 * 521 *  mindst 10 , men under 11 * 533 *  mindst 11 , men under 12 * 545 *  mindst 12 , men under 13 * 557 *  mindst 13 , men under 14 * 569 *  mindst 14 , men under 15 * 581 *  mindst 15 , men under 16 * 593 *  mindst 16 , men under 17 * 605 *  mindst 17 , men under 18 * 617 *  mindst 18 , men under 19 * 629 *  mindst 19 , men under 20 * 641 *  mindst 20 , men under 21 * 653 *  Maelkefedtindhold i procent * Minimumspris i US-dollars pr . ton *  mindst 21 , men under 22 * 665 *  mindst 22 , men under 23 * 677 *  mindst 23 , men under 24 * 689 *  mindst 24 , men under 25 * 701 *  mindst 25 , men under 26 * 713 *  mindst 26 , men under 27 * 725 *  mindst 27 , men under 28 * 737 *  mindst ... , men under ... * ... *  BILAG Ic  Fortegnelse over processer og kontrolbestemmelser  I henhold til artikel 3 , paragraf 5 , i denne protokol godkendes foelgende processer og kontrolbestemmelser ( 1 ) for de nedenfor naevnte deltagere :  Australien  Oestrig  Canada  Det europaeiske oekonomiske Faellesskab  Spanien  Finland  Japan  Norge  New Zealand  Schweiz  ( 1 ) Processerne og kontrolbestemmelserne gengives ikke her . De kan laeses i den bekraeftede genpart af det internationale arrangement vedroerende mejerisektoren , der findes i Generalsekretariatet for Raadet for De europaeiske Faellesskaber .  BILAG II  PROTOKOL VEDROERENDE MAELKEFEDT  DEL I  Artikel 1  Produkter omfattet af protokollen  Naervaerende protokol gaelder for maelkefedt henhoerende under TSRN-pos . 04.03 med et fedtindhold paa 50 vaegtprocent og derover .  DEL II  Artikel 2  Ledeprodukter  I overensstemmelse med naervaerende protokol fastsaettes minimale eksportpriser for foelgende ledeprodukter :  a ) betegnelse : vandfrit maelkefedt  maelkefedtindhold : 99,5 vaegtprocent  b ) betegnelse : smoer  maelkefedtindhold : 80 vaegtprocent  emballering : i emballager , der saedvanligvis anvendes i handelen , med et mindsteindhold paa 25 kg nettovaegt eller 50 lb nettovaegt efter omstaendighederne ;  salgsbetingelser :  fob eksportlandet eller franko eksportlandets graense ;  som afvigelse fra denne bestemmelse angives referencepunkter for de lande , der naevnes i tillaeg IIa . Det udvalg , som nedsaettes i medfoer af arrangementets artikel VII , paragraf 2 , litra a ) , ( herefter benaevnt " udvalget " ) , kan aendre indholdet af naevnte tillaeg ;  kontant betaling mod dokumenter .  Artikel 3  Minimumspriser  Minimumspriserne og overholdelse af disse  1 . Deltagerne forpligter sig til at traeffe de noedvendige foranstaltninger , saaledes at eksportpriserne for de i naervaerende protokols artikel 2 naevnte produkter ikke ligger under de minimumspriser , som gaelder i medfoer af naervaerende protokol . Saafremt produkterne eksporteres i form af varer , hvoraf de er en bestanddel , traeffer deltagerne de noedvendige foranstaltninger til at undgaa , at bestemmelserne om priser i naervaerende protokol bliver omgaaet .  2 . a ) Ved fastsaettelsen af de i denne artikel naevnte minimumspriser er der isaer taget hensyn til den oejeblikkelige situation paa markedet , priserne for mejeriprodukter i de producerende deltagerlande , noedvendigheden af at sikre et rimeligt forhold mellem de minimumspriser , som er angivet i de protokoller , der er vedfoejet naervaerende arrangement , noedvendigheden af at sikre forbrugerne rimelige priser samt at det er oenskeligt at sikre de mest effektive producenter en minimumsindtaegt for paa lang sigt at garantere en stabil forsyning .  b ) De i denne artikels paragraf 1 naevnte minimumspriser , som gaelder fra datoen for naervaerende protokols ikrafttraedelse , fastsaettes til :  i ) 1 100 US-dollars pr . ton for vandfrit maelkefedt som defineret i naervaerende protokols artikel 2 ,  ii ) 925 US-dollars pr . ton for smoer som defineret i naervaerende protokols artikel 2 .  3 . a ) De i denne artikel angivne minimumspriser kan aendres af udvalget under hensyntagen dels til resultatet af protokollens anvendelse dels til udviklingen paa det internationale marked .  b ) De i denne artikel angivne minimumspriser tages op til overvejelse af udvalget mindst én gang om aaret . Udvalget traeder sammen med henblik herpaa i september maaned hvert aar . I udvalgets overvejelse indgaar isaer , i det omfang det er rimeligt og noedvendigt , producenternes omkostninger , andre relevante oekonomiske faktorer paa verdensmarkedet , noedvendigheden af at sikre de mest effektive producenter en minimumsindtaegt over en laengere periode , noedvendigheden af fortsat at opretholde en stabil forsyning og af at sikre forbrugerne timelige priser samt de oejeblikkelige markedsforhold . Der tages hensyn til , at det er oenskeligt at forbedre forholdet mellem de i denne artikels paragraf 2 , litra b ) , naevnte minimumspriser og stoetten til priserne for mejeriprodukter i de vigtigste producerende deltagerlande .  Tilpasning af minimumspriserne  4 . Saafremt de produkter , der faktisk eksporteres , afviger fra ledeprodukterne med hensyn til fedtindhold , emballering eller salgsbetingelser , tilpasses minimumspriserne for at beskytte de ved naervaerende protokol fastsatte minimumspriser for de i naervaerende protokols artikel 2 naevnte produkter i overensstemmelse med foelgende bestemmelser :   - maelkefedtindhold :  saafremt maelkefedtindholdet i de i naervaerende protokols artikel 1 , definerede produkter afviger fra maelkefedtindholdet i ledeprodukterne som defineret i naervaerende protokols artikel 2 , og saafremt indholdet er 82 % eller derover eller mindre end 80 % , forhoejes eller saenkes minimumsprisen for dette produkt i forhold til forskellen mellem de minimumspriser , der er fastsat for ledeprodukterne , som defineret i naervaerende protokols artikel 2 ( 1 ) , for hvert hele procentpoint maelkefedt over eller under 80 % ;   - emballering :  saafremt produkterne udbydes paa anden maade end i de emballager , der saedvanligvis anvendes i handelen , med et minimumsindhold paa 25 kg nettovaegt eller 50 lb nettovaegt efter omstaendighederne , tilpasses minimumspriserne med forskellen i omkostninger mellem den anvendte emballering og den ovenfor naevnte emballering ;   - salgsbetingelser :  for salg , der finder sted paa andre betingelser end fob eksportlandet eller franko eksportlandets graense ( 2 ) , beregnes minimumspriserne paa grundlag af de i denne artikels paragraf 2 , litra b ) , naevnte laveste fob-priser forhoejet med de faktiske og dokumenterede omkostninger i forbindelse med de ydede tjenester ; saafremt salgsbetingelserne indbefatter en kredit , beregnes omkostningerne i forbindelse hermed efter de kommercielle rentesatser , der gaelder i det paagaeldende land .  Saerlige salgsbetingelser  5 . Deltagerne forpligter sig til inden for rammerne af deres institutionelle muligheder at soerge for , at fremgangsmaader som dem , der refereres til i naervaerende protokols artikel 4 , ikke direkte eller indirekte medfoerer , at eksportpriserne for de produkter , som bestemmelserne om minimumspriser gaelder for , bliver lavere end de aftalte minimumspriser .  Anvendelsesomraade  6 . For hver deltager gaelder naervaerende protokol for eksport af de i naervaerende protokols artikel 1 naevnte produkter , som fremstilles eller forarbejdes paa eget toldomraade .  Andre transaktioner end saedvanlige handelstransaktioner  7 . Bestemmelserne i denne artikels paragraf 1 til 6 betragtes ikke som gaeldende for eksport , der finder sted som gavebistand til udviklingslande , eller for eksport til udviklingslande , der finder sted som hjaelpebistand eller med henblik paa ernaering i forbindelse med udviklingsprojekter eller med socialt formaal .  Artikel 4  Meddelelse af oplysninger  Saafremt priserne i den internationale handel med de i naervaerende protokols artikel 1 naevnte produkter naermer sig de i naervaerende protokols artikel 3 , paragraf 2 , litra b ) , naevnte minimumspriser og med forbehold af bestemmelserne i artikel III i arrangementet , giver deltagerne udvalget alle oplysninger , der er relevante for en vurdering af deres markedsforhold , herunder isaer kredit - eller laanepraksis , sammenhaeng med andre produkter , byttehandler , tresidede transaktioner , nedsaettelser eller rabatter , kontrakter om enerepraesentation , emballeringsomkostninger samt andre oplysninger vedroerende produkternes emballering , saaledes at udvalget kan udoeve kontrol .  Artikel 5  De deltagende eksportlandes forpligtelser  De deltagende eksportlande skal i overensstemmelse med deres institutionelle muligheder goere alt , hvad der staar i deres maagt , for foerst og fremmest at imoedekomme de deltagende importerende udviklingslandes almindelige kommercielle behov , herunder isaer behov for import med henblik paa ernaering i forbindelse med udviklingsprojekter eller med socialt formaal .  Artikel 6  Samarbejde mellem deltagende importlande  Naar deltagerne importerer de i naervaerende protokols artikel 1 naevnte produkter , forpligter de sig i saerdeleshed til :  a ) at samarbejde med henblik paa at naa naervaerende protokols maal hvad minimumspriser angaar , og saa vidt muligt at soerge for , at de i naervaerende protokols artikel 1 naevnte produkter ikke importeres til priser , som ligger under den toldvaerdi , som svarer til de foreskrevne minimumspriser ;  b ) med forbehold af bestemmelserne i arrangementets artikel III og i naervaerende protokols artikel 4 at meddele oplysninger vedroerende import fra ikke-deltagerlande af de i naervaerende protokols artikel 1 naevnte produkter ;  c ) velvilligt at overveje forslag om anvendelse af passende justerende foranstaltninger , hvis import til priser , som er uforenelige med minimumspriserne , udgoer en trussel for denne protokols anvendelse .  DEL III  Artikel 7  Dispensationer  Paa anmodning fra en deltager er udvalget bemyndiget til at yde dispensation fra bestemmelserne i naervaerende protokols artikel 3 , paragraf 1 til 4 , med henblik paa at afhjaelpe de vanskeligheder , som overholdelse af minimumspriserne kunne skabe for visse deltagerlande . Senest tre maaneder efter at anmodningen er indgivet , skal udvalget afgive en udtalelse om denne anmodning .  Artikel 8  Noedforanstaltninger  Ethvert deltagerland , som anser sine interesser for alvorligt truet af et land , som ikke er bundet af naervaerende protokol , kan anmode formanden for udvalget om inden for en frist paa to arbejdsdage at indkalde til ekstraordinaert moede i udvalget , saaledes at det kan besluttes , om det vil vaere noedvendigt at traeffe foranstaltninger til imoedegaaelse af situationen . Saafremt et saadant moede ikke kan afholdes inden to arbejdsdage , og saafremt det paagaeldende deltagerlands kommercielle interesser kan taenkes at blive skadet i vaesentlig grad , kan dette deltagerland ensidet traeffe foranstaltninger med henblik paa at forsvare sin stilling paa betingelse af , at alle andre deltagerlande , som maatte beroeres heraf , straks underrettes . Formanden for udvalget underrettes ligeledes straks og formelt om alle sagens omstaendigheder og opfordres til saa hurtigt som muligt at indkalde udvalget til ekstraordinaert moede .  ( 1 ) Se tillaeg IIb , " Liste over prisforskelle afhaengigt af maelkefedtindholdet " .  ( 2 ) Se artikel 2 .  BILAG IIa  Liste over referencepunkter  I overensstemmelse med bestemmelserne i naervaerende protokols artikel 2 angives foelgende referencepunkter for nedennaevnte lande :  Oestrig : Antwerpen , Hamburg , Rotterdam  Finland : Antwerpen , Hamburg , Rotterdam , Basel ( for eksport af smoer til Schweiz )  Norge : Antwerpen , Hamburg , Rotterdam  Sverige : Antwerpen , Hamburg , Rotterdam , Basel  ( for eksport af smoer til Schweiz )  BILAG IIb  Liste over prisforskelle afhaengigt af maelkefedtindholdet  Maelkefedtindholdet i procent * Minimumspris i US-dollars pr . ton *  mindst ... , men under ... * ... *  mindst ... , men under ... * ... *  mindst 79 , men under 80 * 916,25 *  mindst 80 , men under 82 * 925 *  mindst 82 , men under 83 * 942,50 * mindst 83 , men under 84 * 951,25 *  mindst 84 , men under 85 * 960 *  mindst 85 , men under 86 * 968,75 *  mindst 86 , men under 87 * 977,50 *  mindst 87 , men under 88 * 986,25 *  mindst 88 , men under 89 * 995 *  mindst 89 , men under 90 * 1 003,75 *  mindst 90 , men under 91 * 1 012,50 *  mindst 91 , men under 92 * 1 021,25 *  mindst 92 , men under 93 * 1 030 *  mindst 93 , men under 94 * 1 038,75 *  mindst 94 , men under 95 * 1 047,50 *  mindst 95 , men under 96 * 1 056,25 *  mindst 96 , men under 97 * 1 065 *  mindst 97 , men under 98 * 1 073,75 *  mindst 98 , men under 99 * 1 082,50 *  mindst 99 , men under 99,5 * 1 091,25 *  mindst 99,5 * 1 100 *  BILAG III  PROTOKOL VEDROERENDE VISSE OSTE  DEL I  Artikel 1  Produkter omfattet af protokollen  Naervaerende protokol gaelder for oste henhoerende under TSRN-pos . 04.04 med et fedtindhold i toerstoffet paa mindst 45 vaegtprocent og et toerstofindhold paa mindst 50 vaegtprocent .  DEL II  Artikel 2  Ledeprodukt  I overensstemmelse med naervaerende protokol fastsaettes en minimal eksportpris for det ledeprodukt , der svarer til foelgende definition :   - betegnelse : ost ;   - emballering : i emballager , der saedvanligvis anvendes i handelen , med et mindsteindhold paa 20 kg nettovaegt eller 40 lb nettovaegt efter omstaendighederne ;   - salgsbetingelser :  fob eksportlandet eller franko eksportlandets graense ;  som afvigelse fra denne bestemmelse angives referencepunkter for de lande , der naevnes i tillaeg IIIa ; det udvalg , som nedsaettes i medfoer af arrangementets artikel VII , paragraf 2 , litra a ) , ( herefter benaevnt " udvalget " ) , kan aendre indholdet af naevnte tillaeg ;  kontant betaling mod dokumenter .  Artikel 3  Minimumspris  Minimumsprisen og overholdelse af denne  1 . Deltagerne forpligter sig til at traeffe de noedvendige foranstaltninger , saaledes at eksportpriserne for de i naervaerende protokols artikel 2 naevnte produkter ikke ligger under den minimumspris , som gaelder i medfoer af naervaerende protokol . Saafremt produkterne eksporteres i form af varer , hvoraf de er en bestanddel , traeffer deltagerne de noedvendige foranstaltninger til at undgaa , at prisbestemmelserne i naervaerende protokol bliver omgaaet .  2 . a ) Ved fastsaettelsen af den i denne artikel naevnte minimumspris er der isaer taget hensyn til den oejeblikkelige situation paa markedet , priserne for mejeriprodukter i de producerende deltagerlande , noedvendigheden af at sikre et rimeligt forhold mellem de minimumspriser , som er angivet i de protokoller der er vedfoejet naervaerende arrangement , noedvendigheden af at sikre forbrugerne rimelige priser , samt at det er oenskeligt at sikre de mest effektive producenter en minimumsindtaegt for paa lang sigt at garantere en stabil forsyning .  b ) Den i denne artikels paragraf 1 naevnte minimumspris , som gaelder fra datoen for naervaerende protokols ikrafttraedelse , fastsaettes til 800 US-dollars pr . ton .  3 . a ) Den i denne artikel angivne minimumspris kan aendres af udvalget under hensyntagen dels til resultatet af protokollens anvendelse , dels til udviklingen af situationen paa det internationale marked .  b ) Den i denne artikel angivne minimumspris tages op til overvejelse af udvalget mindst én gang om aaret . Udvalget traeder sammen med henblik herpaa i september maaned hvert aar . I udvalgets overvejelse indgaar isaer , i det omfang det er rimeligt og noedvendigt , producenternes omkostninger , andre relevante oekonomiske faktorer paa verdensmarkedet , noedvendigheden af at sikre de mest effektive producenter en minimumsindtaegt over en laengere periode , noedvendigheden af fortsat at opretholde en stabil forsyning og af at sikre forbrugerne rimelige priser samt de oejeblikkelige markedsforhold . Der tages hensyn til , at det er oenskeligt at forbedre forholdet mellem den i denne artikels paragraf 2 , litra b ) , naevnte minimumspris og stoetten til priserne for mejeriprodukter i de vigtigste producerende deltagerlande .  Tilpasning af minimumsprisen  4 . Saafremt de produkter , der faktisk eksporteres , afviger fra ledeproduktet med hensyn til emballering eller salgsbetingelser , tilpasses minimumsprisen i overensstemmelse med nedenstaaende bestemmelser , for at beskytte den ved naervaerende protokol fastsatte minimumspris :   - emballering :  saafremt varerne udbydes paa anden maade end de i artikel 2 naevnte emballager , tilpasses minimumsprisen med forskellen i omkostninger mellem den anvendte emballering og den ovenfor naevnte emballering ;   - salgsbetingelser :  for salg , der finder sted paa andre betingelser end fob eksportlandet eller franko eksportlandets graense ( 1 ) , beregnes minimumsprisen paa grundlag af den i denne artikels paragraf 2 , litra b ) , naevnte laveste fob-pris forhoejet med de faktiske og dokumenterede omkostninger i forbindelse med de ydede tjenester ; saafremt salgsbetingelserne indbefatter en kredit , beregnes omkostningerne i forbindelse hermed efter de kommercielle rentesatser , der gaelder i det paagaeldende land .  Saerlige salgsbetingelser  5 . Deltagerne forpligter sig til inden for rammerne af deres institutionelle muligheder at soerge for , at fremgangsmaader som den , der refereres til i naervaerende protokols artikel 4 , ikke direkte eller indirekte medfoerer , at eksportpriserne for de produkter , som bestemmelserne om minimumsprisen gaelder for , bliver lavere end den aftalte minimumspris .  Anvendelsesomraade  6 . For hver deltager gaelder naervaerende protokol for eksport af de i naervaerende protokols artikel 1 naevnte produkter som fremstilles eller forarbejdes paa eget toldomraade .  Andre transaktioner end saedvanlige handelstransaktioner  7 . Bestemmelserne i denne artikels paragraf 1 til 6 betragtes ikke som gaeldende for eksport , der finder sted som gavebistand til udviklingslande , eller for eksport til udviklingslande , der finder sted som hjaelpebistand eller med henblik paa ernaering i forbindelse med udviklingsprojekter eller med socialt formal .  Artikel 4  Meddelelse af oplysninger  Saafremt priserne i den internationale handel med de i naervaerende protokols artikel 1 naevnte produkter naermer sig den i naervaerende protokols artikel 3 , paragraf 2 , litra b ) , naevnte minimumspris og med forbehold af bestemmelserne i artikel III i arrangementet , giver deltagerne udvalget alle oplysninger , der er relevante for en vurdering af deres markedsforhold , herunder isaer kredit-eller laanepraksis , sammenhaeng med andre produkter , byttehandler , tresidede transaktioner , nedsaettelser eller rabatter , kontrakter om enerepraesentation , emballeringsomkostninger samt andre oplysninger vedroerende produkternes emballering , saaledes at udvalget kan udoeve kontrol .  Artikel 5  De deltagende eksportlandes forpligtelser  De deltagende eksportlande skal i overensstemmelse med deres institutionelle muligheder goere alt , hvad der staar i deres magt , for foerst og fremmest at imoedekomme de deltagende importerende udviklingslandes almindelige kommercielle behov , herunder isaer behov for import med henblik paa ernaering i forbindelse med udviklingsprojekter eller med socialt formaal .  Artikel 6  Samarbejde mellem de deltagende importlande  Naar deltagerne importerer de i naervaerende protokols artikel 1 naevnte produkter , forpligter de sig i saerdeleshed til :  a ) at samarbejde med henblik paa at naa naervaerende protokols maal , hvad minimumsprisen angaar , og saa vidt muligt at soerge for , at de i naervaerende protokols artikel 1 naevnte produkter ikke importeres til priser , som ligger under den toldvaerdi , som svarer til den foreskrevne minimumspris ;  b ) med forbehold af bestemmelserne i arrangementets artikel III og i naervaerende protokols artikel 4 at meddele oplysninger vedroerende import fra ikke-deltagerlande af de i naervaerende protokols artikel 1 naevnte produkter ;  c ) velvilligt at overveje forslag om anvendelse af passende justerende foranstaltninger , hvis import til priser , som er uforenelige med minimumsprisen , udgoer en trussel for denne protokols anvendelse .  DEL III  Artikel 7  Dispensationer  1 . Paa anmodning fra en deltager er udvalget bemyndiget til at yde dispensation fra bestemmelserne i naervaerende protokols artikel 3 , paragraf 1 til 4 , med henblik paa at afhjaelpe de vanskeligheder , som overholdelse af minimumsprisen kunne skabe for visse deltagerlande .  Senest tre maaneder efter at anmodningen er indgivet , skal udvalget afgive en udtalelse om denne anmodning .  2 . Bestemmelserne i artikel 3 , paragraf 1 til 4 , gaelder ikke for ekstraordinaer eksport af smaa maengder ikke-behandlede oste , hvis kvalitet ligger under den saedvanlige eksportkvalitet som foelge af en forringelse eller fabrikationsfejl . De deltagere , som eksporterer saadanne oste , meddeler forud GATT-sekretariatet , at de har til hensigt at eksportere disse oste . Hvert kvartal giver deltagerne desuden udvalget meddelelse om det samlede salg af ost , som de har foretaget i henhold til bestemmelserne i denne paragraf , med angivelse af maengder , priser og bestemmelsessteder for hver transaktion .  Artikel 8  Noedforanstaltninger  Ethvert deltagerland , som anser sine interesser for alvorligt truet af et land , som ikke er bundet af naervaerende protokol , kan anmode formanden for udvalget om inden for en frist paa to arbejdsdage at indkalde til ekstraordinaert moede i udvalget , saaledes at det kan besluttes , om det vil vaere noedvendigt at traeffe foranstaltninger til imoedegaaelse af situationen . Saafremt et saadant moede ikke kan afholdes inden to arbejdsdage , og saafremt det paagaeldende deltagerlands kommercielle interesser kan taenkes at blive skadet i vaesentlig grad , kan dette deltagerland ensidet traeffe foranstaltninger med henblik paa at forsvare sin stilling paa betingelse af , at alle andre deltagerlande , som maatte beroeres heraf , straks underettes . Formanden for udvalget underrettes ligeledes straks og formelt om alle sagens omstaendigheder og opfordres til saa hurtigt som muligt at indkalde udvalget til ekstraordinaert moede .  BILAG IIIa  Liste over referencepunkter  I overensstemmelse med bestemmelserne i naervaerende protokols artikel 2 angives foelgende referencepunkter for nedennaevnte lande :  Oestrig : Antwerpen , Hamburg , Rotterdam  Finland : Antwerpen , Hamburg , Rotterdam  Norge : Antwerpen , Hamburg , Rotterdam  Sverige : Antwerpen , Hamburg , Rotterdam  Polen : Antwerpen , Hamburg , Rotterdam   ( Oversaettelse )  AFTALE OM TEKNISKE HANDELSHINDRINGER  PRAEAMBEL  PARTERNE I AFTALEN OM TEKNISKE HANDELSHINDRINGER  ( herefter benaevnt " parterne " og " denne aftale " ) -  SOM HENVISER til de multilaterale handelsforhandlinger ,  SOM OENSKER at fremme formaalet med Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel ( herefter benaevnt " Den almindelige Overenskomst " eller " GATT " ) ,  SOM ERKENDER betydningen af det bidrag , som internationale normer og attesteringsordninger kan yde dertil ved at goere produktionen mere effektiv og lette den internationale samhandel ,  SOM OENSKER paa baggrund heraf at fremme udarbejdelsen af internationale normer og attesteringsordninger ,  SOM DOG OENSKER at soerge for , at tekniske forskrifter og normer , herunder forskrifter vedroerende emballering , maerkning og etikettering samt metoderne til attestering af , at de tekniske forskrifter og normer er opfyldt , ikke skal skabe unoedvendige hindringer for den internationale handel ,  SOM ERKENDER , at intet kan hindre en stat i at ivaerksaette foranstaltninger , der er noedvendige for at sikre kvaliteten af dens eksport eller for at beskytte menneskers og dyrs liv og helbred , plantevaeksten , miljoeet eller for at hindre vildledende fremgangsmaader , dog under forbehold af , at disse foranstaltninger ikke anvendes paa en saadan maade , at de udgoer et middel til vilkaarlig eller uretmaessig forskelsbehandling mellem lande , hvor der hersker samme betingelser , eller en skjult begraensning af den internationale handel ,  SOM ERKENDER , at intet kan hindre en stat i at ivaerksaette foranstaltninger , der er noedvendige til beskyttelse af dens vitale sikkerhedsinteresser ,  SOM ERKENDER , at udarbejdelsen af internationale normer kan yde et bidrag til overfoersel af teknik fra de industrialiserede lande til udviklingslandene ,  SOM ERKENDER , at udviklingslandene kan faa saerlige vanskeligheder med udarbejdelse og anvendelse af tekniske forskrifter og normer samt metoder til attestering af , at de tekniske forskrifter og normer er opfyldt , og som oensker at bistaa disse lande i deres bestraebelser i saa henseende -  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  Artikel 1  Almindelige bestemmelser  1.1 . De almindelige termer i forbindelse med standardisering og attestering har normalt den betydning , der er tillagt dem ifoelge de definitioner , der er vedtaget inden for FN og af de internationale standardiseringsorganer , under hensyntagen til den sammenhaeng , hvori de forekommer , og til formaalet med denne aftale .  1.2 . I denne aftale har de i tillaeg 1 definerede termer og udtryk dog den betydning , de dér tillaegges .  1.3 . Bestemmelserne i denne aftale finder anvendelse paa alle varer , herunder industrivarer og landbrugsprodukter .  1.4 . Specifikationer vedroerende indkoeb , som er udarbejdet af centraladministrationen til brug for egen produktion eller eget forbrug , falder ikke ind under bestemmelser i denne aftale , men under bestemmelserne i aftalen om statslige indkoeb i henhold til dennes anvendelsesomraade .  1.5 . Alle henvisninger i denne aftale til tekniske forskrifter , normer , metoder til sikring af , at de tekniske forskrifter eller normer er opfyldt , samt attesteringsordninger fortolkes saaledes , at de omfatter de aendringer , som er foretaget deri , herunder tilfoejelser til reglerne i disse ordninger og de omfattede varer , med undtagelse af uvaesentlige aendringer eller tilfoejelser .  TEKNISKE FORSKRIFTER OG NORMER  Artikel 2  Centraladministrationers udarbejdelse , vedtagelse og anvendelse af tekniske forskrifter og normer  Vedroerende centraladministrationer :  2.1 . Parterne skal soerge for , at tekniske forskrifter og normer ikke udarbejdes , vedtages eller anvendes med henblik paa at skabe hindringer for den internationale handel . Desuden skal parterne give varer , som indfoeres fra en anden parts omraade , en behandling , der ikke er mindre gunstig end den , der gives tilsvarende varer af national oprindelse eller med oprindelse i en hvilken som helst anden stat . Parterne skal ligeledes soerge for , at hverken selve de tekniske forskrifter eller normer eller anvendelsen heraf skaber unoedvendige hindringer for den internationale handel .  2.2 . Naar tekniske forskrifter eller normer er paakraevet , og der findes relevante internationale normer , eller saadanne er ved at tage endelig form , skal parterne anvende saadanne internationale normer eller de relevante dele heraf som udgangspunkt for tekniske forskrifter eller normer , undtagen hvis saadanne internationale normer eller dele heraf er uegnede for de paagaeldende parter , hvilket skal kunne dokumenteres paa forlangende , f.eks . af foelgende grunde : nationale sikkerhedshensyn , hindring af vildledende fremgangsmaader , beskyttelse af menneskers sundhed eller sikkerhed , beskyttelse af dyre - eller palntelivet , miljoebeskyttelse , vaesentlige klimatiske eller andre geografiske faktorer , grundlaeggende teknologiske problemer .  2.3 . Med henblik paa den stoerst mulige harmonisering af de tekniske forskrifter og normer skal parterne , saavidt deres ressourcer tillader det , fuldt ud deltage i de kompetente internationale standardiseringsorganers udarbejdelse af internationale normer vedroerende varer , for hvilke de har vedtaget eller planlaegger at vedtage tekniske forskrifter eller normer .  2.4 . Parterne skal , naar dette er hensigtsmaessigt , fastsaette tekniske forskrifter eller normer for varens anvendelsesmaessige egenskaber frem for konstruktion eller deskriptive karakteristika .  2.5 . Naar der ikke findes relevante internationale normer , eller naar det tekniske indhold af en foreslaaet teknisk forskrift eller en norm ikke i det vaesentlige er det samme som de relevante internationale normer , og naar den tekniske forskrift eller normen kan faa vaesentlig indflydelse paa andre parters handel , skal parterne :  2.5.1 . i en publikation , i saa godt tid , at de paagaeldende parter kan faa kendskab dertil , offentliggoere en meddelelse om , at de planlaegger at indfoere én bestemt teknisk forskrift eller norm ;  2.5.2 . gennem GATT's sekretariat give de oevrige parter meddelelse om , hvilke varer der er omfattet af tekniske forskrifter , samt give en kortfattet meddelelse om formaalet med og begrundelsen for de planlagte tekniske forskrifter ;  2.5.3 . paa anmodning og uden forskelsbehandling til de oevrige parter , for saa vidt angaar tekniske forskrifter , og til parter , hvis interesse beroeres i de oevrige stater , der er parter i denne aftale , for saa vidt angaar normer , give deltaljerede oplysninger om eller kopi af planlagte tekniske forskrifter eller normer og om muligt oplyse , hvilke elementer der i vaesentlig grad er forskellige fra relevante internationale normer ;  2.5.4 . for saa vidt angaar tekniske forskrifter uden forskelsbehandling give de oevrige parter en rimelig frist til at fremsaette derres indsigelser skriftligt , paa anmodning , droefte disse indsigelser samt tage hensyn til saadanne skriftlige indsigelser og resultaterne af saadanne droeftelser ;  2.5.5 . for saa vidt angaar normer , give parter , hvis interesser beroeres i de oevrige stater , der er parter i denne overenskomst , en rimelig frist til at fremsaette deres indsigelser skriftligt , paa anmodning droefte disse indsigelser samt tage hensyn til saadanne skriftlige indsigelser og resultaterne af saadanne droeftelser .  2.6 . Hvis der under de i artikel 2 , paragraf 5 , omhandlede omstaendigheder opstaar eller er fare for akutte problemer med hensyn til offentlig sikkerhed , sundhed , miljoebeskyttelse eller national sikkerhed , kan en part i det omfang , den skoenner det noedvendigt , undlade en eller flere af de i artikel 2 , paragraf 5 , omhandlede foranstaltninger paa betingelse af , at den ved vedtagelsen af en teknisk forskrift eller norm :  2.6.1 . gennem GATT's sekretariat straks giver de oevrige parter meddelelse om den paagaeldende tekniske forskrift , om de paagaeldende varer , og kort angiver formaalet med og begrundelsen for den tekniske forskrift , herunder arten af de akutte problemer ;  2.6.2 . paa anmodning og uden forskelsbehandling forelaegger ordlyden af den tekniske forskrift for de oevrige parter og ordlyden af normen for de parter , hvis interesser beroeres i de oevrige stater , der er parter i denne aftale :  2.6.3 . uden forskelsbehandling giver de oevrige parter , for saa vidt angaar tekniske forskrifter , og parter hvis interesser beroeres , i de oevrige stater , der er parter i denne aftale , for saa vidt angaar normer , mulighed for skriftligt at fremsaette indsigelser , paa anmodning droefter saadanne indsigelser med de oevrige parter og tager hensyn til saadanne skriftlige indsigelser og resultaterne af saadanne droeftelser ;  2.6.4 . ligeles tager hensyn til de foranstaltninger , der ivaerksaettes af udvalget som foelge af konsultationer i henhold til den i artikel 14 omhandlede procedure .  2.7 . Parterne skal soerge for , at alle vedtagne tekniske forskrifter og normer straks bekendtgoeres , saaledes at de beroerte parter kan faa kendskab til disse .  2.8 . Parterne skal , undtagen i de i artikel 2 , paragraf 6 , omhandlede akutte tilfaelde , fastsaette en rimelig frist mellem bekendtgoerelsen og ikrafttraedelsen af en teknisk forskrift , saaledes at producenterne i de eksporterende lande , herunder saerlig i udviklingslandene , far tid til at tilpasse deres varer eller produktionsmetoder til det importerende lands krav .  2.9 . Parterne skal ivaerksaette alle rimelige foranstaltninger , som det star i deres magt at foretage , for at sikre , at regionale standardiseringsorganer , som de er medlem af , overholder bestemmelserne i artikel 2 , paragraf 1 til 8 . Endvidere skal parterne undlade at ivaerksaette foranstaltninger , der direkte eller indirekte bevirker , at disse organer forpligtes eller opfordres til at handle i strid med disse bestemmelser .  2.10 . Parter , der er medlem af regionale standardiseringsorganer , skal , naar de goer en regional norm til teknisk forskrift eller norm , opfylde de i artikel 2 , paragraf 1 til 8 , omhandlede forpligtelser , undtagen i det omfang disse allerede er opfyldt af de regionale standardiseringsorganer .  Artikel 3  Lokaladministrationers udarbejdelse , vedtagelse og anvendelse af tekniske forskrifter og normer  3.1 . Parterne skal ivaerksaette alle rimelige foranstaltninger , som det staar i deres magt at foretage , for at sikre , at lokaladministrationen paa deres omraade overholder bestemmelserne i artikel 2 , med undtagelse af bestemmelserne i paragraf 3 , paragraf 5 , stk . 2 , paragraf 9 og paragraf 10 , idet oplysninger om de i artikel 2 , paragraf 5 , stk . 3 , og artikel 2 , paragraf 6 , stk . 2 , omhandlede tekniske forskrifter samt indsigelser og droeftelser i henhold til artikel 2 , paragraf 5 , stk . 4 , og artikel 2 , paragraf 6 , stk . 3 , skal foregaa gennem parterne . Endvidere skal parterne undlade at ivaerksaette foranstaltninger , der direkte eller indirekte bevirker , at lokaladministrationen forpligtes eller opfordres til at handle i strid med nogen bestemmelse i artikel 2 .  Artikel 4  Ikke-statslige organers udarbejdelse , vedtagelse og anvendelse af tekniske forskrifter og normer  4.1 . Parterne skal ivaerksaette alle rimelige foranstaltninger , som det staar i deres magt at foretage , for at sikre , at ikke-statslige organer paa deres omraade overholder bestemmelserne i artikel 2 , med undtagelse af bestemmelserne i paragraf 5 , stk . 2 , paa betingelse af , at parter , hvis interesser beroeres i de oevrige stater , der er parter i denne aftale , ligeledes kan fremsaette indsigelser og deltage i droeftelser i henhold til artikel 2 , paragraf 5 , stk . 4 , og artikel 2 , paragraf 6 , stk . 3 . Endvidere skal parterne undlade at ivaerksaette foranstaltninger , der direkte eller indirekte bevirker , at disse ikke-statslige organer forpligtes eller opfordres til at handle i strid med nogen bestemmelse i artikel 2 .  OVERHOLDELSE AF TEKNISKE FORSKRIFTER OG NORMER  Artikel 5  Centraladministrationers kontrol med overholdelse af tekniske forskrifter og normer  5.1 . Saafremt der kraeves en positiv bekraeftelse paa , at varer er i overensstemmelse med tekniske forskrifter eller normer , skal parterne sikre , at deres centraladministration anvender nedenstaaende bestemmelser paa varer med oprindelse i andre parters omraade :  5.1.1 . importerede varer skal antages til afproevning paa betingelser , der ikke er mindre gunstige end dem , der gaelder for tilsvarende varer af national oprindelse eller varer , der importeres under tilsvarende forhold ;  5.1.2 . de afproevningsmetoder og administrative procedurer , der finder anvendelse paa importerede varer , ma hverken vaere mere komplicerede eller mere langvarige end dem , der under tilsvarende forhold finder anvendelse paa tilsvarende varer af national oprindelse eller varer , der importeres fra en hvilken som helst anden stat ;  5.1.3 . eventuelle beloeb , der opkraeves for afproevning af importerede varer , skal vaere rimelige i forhold til dem , der ville blive opkraevet for afproevning af tilsvarende produkter af national oprindelse eller med oprindelse i en hvilken som helst anden stat ;  5.1.4 . resultaterne af afproevningerne skal paa forlangende meddeles eksportoeren , importoeren eller disses agenter , saaledes at der om noedvendigt kan foretages rettelser ;  5.1.5 . valget af proeveanlaeggets placering og metoderne til udtagning af proever maa ikke vaere til unoedvendig gene for importoerer , eksportoerer eller disses agenter ;  5.1.6 . oplysninger af fortrolig karakter vedroerende importerede varer , som maatte fremkomme under afproevningen eller blive givet i anledning heraf , skal respekteres paa samme maade som oplysninger om varer af national oprindelse .  5.2 . For at lette kontrollen med overholdelse af tekniske forskrifter og normer i de tilfaelde , hvor der kraeves en saadan positiv bekraeftelse , skal parterne , i det omfang dette er muligt , dog sikre , at deres centraladministration accepterer afproevningsresultater , godkendelsesattester eller -maerker , der stammer fra kompetente organer paa andre parters omraader , eller noejes med attestering , som producenter paa en anden parts omraade selv afgiver , selv naar disse afproevningsmetoder adskiller sig fra deres egne , forudsat at de har sikkerhed for , at de metoder , der anvendes paa den eksporterende parts omraade , er et tilstraekkeligt middel til at kontrollere , at de gaeldende tekniske forskrifter og normer er overholdt . Det erkendes , at forudgaaende konsultationer kan vaere noedvendige for at opnaa en gensidigt tilfredsstillende forstaaelse vedroerende attestering fra producenterne selv , afproevningsmetoder og -resultater samt godkendelsesattester eller -maerker , som anvendes paa den eksporterende parts omraade , isaer naar det drejer sig om letfordaervelige foedevarer og andre produkter , der kan forringes under transport .  5.3 . Parterne skal soerge for , at de afproevningsmetoder og administrative procedurer , der anvendes af centraladministrationerne , saavidt muligt tillader gennemfoerelse af bestemmelserne i artikel 5 , paragraf 2 .  5.4 . Ingen bestemmelse i denne artikel er til hinder for , at parterne foretager kontrol ved rimelige stikproever paa deres eget omraade .  Artikel 6  Lokaladministrationers og ikke-statslige organers kontrol med overholdelse af tekniske forskrifter og normer  6.1 . Parterne skal ivaerksaette alle rimelige foranstaltninger , som det staar i deres magt at foretage , for at sikre , at lokaladministrationer og ikke-statslige organer paa deres omraade overholder bestemmelserne i artikel 5 . Endvidere skal parterne undlade at ivaerksaette foranstaltninger , der direkte eller indirekte bevirker , at disse administrationer og organer forpligtes eller opfordres til at handle i strid med bestemmelserne i artikel 5 .  ATTESTERINGSORDNINGER  Artikel 7  Attesteringsordninger , der anvendes af centraladministrationer  Vedroerende centraladministrationer :  7.1 . Parterne skal sikre , at attesteringsordninger hverken udarbejdes eller anvendes med henblik paa at skabe hindringer for den internationale handel . Parterne skal ligeledes sikre , at hverken attesteringsordninger i sig selv eller den made , hvorpaa de anvendes , skaber unoedvendige hindringer for den internationale handel .  7.2 . Parterne skal sikre , at attesteringsordningen udarbejdes og anvendes paa en saadan made , at leverandoerer af tilsvarende varer med oprindelse i andre parters omraader har adgang under betingelser , der ikke er mindre gunstige end dem , der anvendes paa leverandoerer af tilsvarende varer af national oprindelse eller med oprindelse i en hvilken som helst anden stat , herunder konstatering af , at leverandoererne er i stand til og er villige til at opfylde de forpligtelser , ordningen indebaerer . Adgang for en leverandoer bestaar i opnaaelse af attest fra en importerende part i henhold til ordningens regler . Adgang for en leverandoer omfatter tillige , at den paagaeldende modtager det maerke , der benyttes ifoelge ordningen , hvis et saadant findes , paa betingelser , der ikke er mindre gunstige end dem , der anvendes paa leverandoerer af tilsvarende varer af national oprindelse eller med oprindelse i en hvilken som helst anden stat .  7.3 . Parterne skal :  7.3.1 . paa et passende tidligt tidspunkt i en publikation offentliggoere en meddelelse om , at de har til hensigt at indfoere en attesteringsordning , saaledes at de oevrige beroerte parter kan faa kendskab dertil ;  7.3.2 . give GATT's sekretariat meddelelse om , hvilke varer der er omfattet af den planlagte attesteringsordning , tillige med en kort redegoerelse for formaalet med ordningen ;  7.3.3 . uden forskelsbehandling paa anmodning give de oevrige parter naermere oplysninger om de paataenkte regler i ordningen eller ordlyden af disse ;  7.3.4 . uden forskelsbehandling give de oevrige parter en rimelig frist til skriftligt at fremsaette indsigelser mod ordningens udarbejdelse og virkemaade , paa anmodning droefte disse indsigelser og tage hensyn dertil .  7.4 . Hvis der opstaar eller er fare for akutte problemer med hensyn til offentlig sikkerhed , sundhed , miljoebeskyttelse eller national sikkerhed kan den paagaeldende part , i det omfang den skoenner det noedvendigt , undlade en eller flere af de i artikel 7 , paragraf 3 , omhandlede foranstaltninger paa betingelse af , at den ved vedtagelsen af attesteringsordningen :  7.4.1 . gennem GATT's sekretariat omgaende giver de oevrige parter meddelelse om den paagaeldende attesteringsordning og de af denne omfattede varer , kort angiver formalet med og begrundelsen for ordningen , herunder arten af de akutte problemer ;  7.4.2 . paa anmodning og uden forskelsbehandling forelaegger ordlyden af reglerne i ordningen for de oevrige parter ;  7.4.3 . uden forskelsbehandling giver de oevrige parter mulighed for skriftligt at fremsaette indsigelser , paa anmodning droefter disse indsigelser samt tager hensyn til saadanne indsigelser og resultaterne af saadanne droeftelser .  7.5 . Parterne skal soerge for , at samtlige regler i den vedtagne attesteringsordning bliver offentliggjort .  Artikel 8  Attesteringsordninger , der anvendes af lokaladministrationer og ikke-statslige organer  8.1 . Parterne skal ivaerksaette alle rimelige foranstaltninger , som det staar i deres magt at foretage , for at sikre , at lokaladministrationer og ikke-statslige organer paa deres omraade ved anvendelsen af attesteringsordningerne overholder bestemmelserne i artikel 7 , med undtagelse af paragraf 3 , stk . 2 , idet de i artikel 7 , paragraf 3 , stk . 3 , og paragraf 4 , stk . 2 , omhandlede oplysninger , den i artikel 7 , paragraf 4 , stk . 1 , omhandlede meddelelse samt de i artikel 7 , paragraf 4 , stk . 3 , omhandlede indsigelser og droeftelser skal udveksles gennem parterne . Endvidere skal parterne undlade at ivaerksaette foranstaltninger , som direkte eller indirekte bevirker , at disse administrationer og organer forpligtes eller opfordres til at handle i strid med nogen bestemmelse i artikel 7 .  8.2 . Parterne skal sikre , at deres centraladministration kun benytter attesteringsordninger , der anvendes af lokaladministrationer og ikke-statslige organer , for saa vidt disse administrationer , organer og ordninger overholder bestemmelserne i artikel 7 .  Artikel 9  Internationale og regionale attesteringsordninger  9.1 . Safremt der kraeves positiv bekraeftelse fra andre end leverandoeren paa , at en teknisk forskrift eller en norm er overholdt , skal parterne , hvor dette er muligt , udarbejde internationale attesteringsordninger og tiltraede disse eller deltage deri .  9.2 . Parterne skal ivaerksaette alle rimelige foranstaltninger , som det staar i deres magt at foretage , for at sikre , at internationale og regionale attesteringsordninger , som de kompetente organer paa deres omraade er medlem af eller deltager i , er i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 7 , med undtagelse af paragraf 2 med hensyn til bestemmelserne i artikel 9 , paragraf 3 . Endvidere skal parterne undlade at ivaerksaette foranstaltninger , som direkte eller indirekte bevirker , at disse ordninger virker paa en maade , der er uforenelig med nogen bestemmelse i artikel 7 .  9.3 . Parterne skal ivaerksaette alle rimelige foranstaltninger , som det staar i deres magt at foretage , for at sikre , at internationale eller regionale attesteringsordninger , som de kompetente organer paa deres omraade er medlem af eller deltager i , udarbejdes og anvendes paa en saadan maade , at leverandoerer af lignende produkter med oprindelse paa andre parters omraade har adgang til disse paa betingelser , der ikke er mindre gunstige end dem , der anvendes paa leverandoerer af tilsvarende varer med oprindelse i en anden stat , der er medlem af eller deltager i ordningen , eller en hvilken som helst anden stat , herunder konstatering af , at disse leverandoerer er i stand til og villige til at opfylde de forpligtelser , ordningen indebaerer . Adgang for en leverandoer bestaar i opnaaelse af attest fra en importerende part , som er medlem af eller deltager i ordningen , eller et organ , som ifoelge ordningen er bemyndiget til at foretage attestering i henhold til ordningens regler . Adgang for en leverandoer omfatter tillige , at den paagaeldende leverandoer modtager det maerke , der benyttes ifoelge ordningen , hvis et saadant findes , paa betingelser , der ikke er mindre gunstige end dem , der anvendes paa leverandoerer af tilsvarende varer med oprindelse i en stat , der er medlem af eller deltager i ordningen .  9.4 . Parterne skal soerge for , at deres centraladministration kun benytter internationale eller regionale attestering ordninger , for saa vidt disse er i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 7 og artikel 9 , paragraf 3 .  INFORMATION OG BISTAND  Artikel 10  Information om tekniske forskrifter , normer og attesteringsordninger  10.1 . Hver af parterne skal soerge for , at der findes et informationscenter , som er i stand til at svare paa alle rimelige anmodninger om oplysninger fra parter , hvis interesser beroeres , i de oevrige stater , der er parter i denne overenskomst , vedroerende :  10.1.1 . alle tekniske forskrifter , som centraladministrationer , lokaladministrationer og ikke-statslige organer , der har bemyndigelse til at haandhaeve en teknisk forskrift , eller regionale standardiseringsorganer , som ovennaevnte er medlemmer af eller deltager i , har vedtaget eller paataenker at vedtage paa deres omraade ;  10.1.2 . alle normer , som centraladministrationer , lokaladministrationer eller regionale standardiseringsorganer , som ovennaevnte er medlemmer af eller deltager i , har vedtaget eller paataenker at vedtage paa deres omraade ;  10.1.3 . alle eksisterende eller planlagte attesteringsordninger , som centraladministrationer , lokaladministrationer , ikke-statslige organer , der har bemyndigelse til at haandhaeve en teknisk forskrift , eller regionale attesteringsorganer , som ovennaevnte er medlemmer af eller deltager i , anvender paa deres omraade ;  10.1.4 . angivelse af , hvor meddelelser i henhold til denne aftale er bekendtgjort , eller hvor oplysning derom kan faas ;  10.1.5 . oplysning om , hvor de i artikel 10 , paragraf 2 , omhandlede informationscentre er beliggende .  10.2 . Hver af parterne skal ivaerksaette alle rimelige foranstaltninger , som det staar i deres magt at foretage , for at der oprettes et eller flere informationscentre , som er i stand til at besvare alle rimelige anmodninger om oplysninger fra parter , hvis interesser beroeres , i de oevrige stater , der er medlemmer af denne aftale , vedroerende :  10.2.1 . alle normer , som ikke-statslige standardiseringsorganer eller regionale standardiseringsorganer , som foerstnaevnte er medlemmer af eller deltager i , har vedtaget eller paataenker at vedtage paa deres omraade ;  10.2.2 . alle eksisterende eller paataenkte attesteringsordninger , som ikke-statslige attesteringsorganer eller regionale attesteringsorganer , som foerstnaevnte er medlemmer af eller deltager i , anvender paa deres omraade .  10.3 . Parterne skal ivaerksaette alle rimelige foranstaltninger , som det star i deres magt at foretage , for at sikre , at eksemplarer af dokumenter , som andre parter eller parter , hvis interesser beroeres , i de oevrige stater , der er parter i denne aftale , anmoder om i henhold til bestemmelserne i denne aftale , udleveres til samme ( eventuelle ) pris som til statsborgere i den paagaeldende stat .  10.4 . GATT's sekretariat skal , naar det modtager anmeldelser i henhold til bestemmelserne i denne aftale , udsende ordlyden heraf til samtlige parter og internationale standardiseringsorganer og attesteringsorganer , hvis interesser beroeres , ligesom det skal henlede deltagende udviklingslandes opmaerksomhed paa enhver anmeldelse vedroerende varer , som er af saerlig interesse for disse parter .  10.5 . Ingen bestemmelse i denne aftale skal fortolkes paa en saadan maade , at den indebaerer :  10.5.1 . bekendtgoerelse af bestemmelser paa andre sprog end den paagaeldende parts eget ;  10.5.2 . fremlaeggelse af detaljerede oplysninger om eller ordlyden af udkast paa andre sprog end den paagaeldende parts eget ;  10.5.3 . meddelelse af oplysninger , hvis udspredelse efter den paagaeldende parts mening ville stride mod vaesentlige sikkerhedsinteresser .  10.6 . Anmeldelser til GATT's sekretariat skal udfaerdiges paa engelsk , spansk eller fransk .  10.7 . Parterne erkender , at det er oenskeligt , at der oprettes centraliserede informationssystemer med hensyn til udarbejdelse , vedtagelse og anvendelse af alle normer , tekniske forskrifter og attesteringsordninger paa deres omraade .  Artikel 11  Teknisk bistand til andre parter  11.1 . Parterne skal paa anmodning raadgive de oevrige parter , herunder isaer udviklingslandene , med hensyn til udarbejdelse af tekniske forskrifter .  11.2 . Parterne skal paa anmodning raadgive de oevrige parter , herunder saerligt udviklingslandene , og yde disse teknisk bistand paa indbyrdes aftalte betingelser med hensyn til oprettelse af nationale standardiseringsorganer og disses deltagelse i det arbejde , der udfoeres af de internationale standardiseringsorganer . Parterne skal opfordre deres nationale standardiseringsorganer til at handle paa samme maade .  11.3 . Parterne skal paa anmodning ivaerksaette alle rimelige foranstaltninger , som det staar i deres magt at foretage , for at sikre , at de organer , der fastsaetter regler paa deres omraade , raadgiver de oevrige parter , herunder saerligt udviklingslandene , og de skal yde disse teknisk bistand paa indbyrdes aftalte betingelser vedroerende :  11.3.1 . oprettelse af organer , der fastsaetter regler , eller attesteringsorganer med henblik paa udstedelse af attester eller maerker angaaende godkendelse ifoelge tekniske forskrifter ;  11.3.2 . metoder , der lettest muliggoer overholdelse af de tekniske forskrifter .  11.4 . Parterne skal paa anmodning ivaerksaette alle rimelige foranstaltninger , som det staar i deres magt at foretage , for at raadgive de oevrige parter , herunder saerlig udviklingslandene , og de skal paa indbyrdes aftalte betingelser yde disse teknisk bistand ved oprettelsen af attesteringsorganer med henblik paa udstedelse af attester eller maerker angaaende godkendelse ifoelge normer , der er vedtaget paa den forespoergende parts omraade .  11.5 . Parterne skal paa anmodning raadgive de oevrige parter , herunder saerligt udviklingslandene , og de skal yde disse teknisk bistand paa indbyrdes aftalte betingelser , med hensyn til hvilke forholdsregler deres producenter boer traeffe , hvis de oensker at deltage i attesteringsordninger , der anvendes af statslige eller ikke-statslige organer paa den forespurgte parts omraade .  11.6 . Parter , der er medlem af eller deltager i internationale eller regionale attesteringsordninger , skal paa anmodning raadgive de oevrige parter , herunder saerlig udviklingslandene , og de skal yde disse teknisk bistand paa indbyrdes aftalte betingelser med hensyn til oprettelse af de institutioner og indfoerelse af den lovgivningsramme , som goer det muligt for dem at opfylde de forpligtelser , som medlemskab af eller deltagelse i disse ordninger medfoerer .  11.7 . Parterne skal paa anmodning opfordre attesteringsorganer paa deres omraade , som er medlemmer af eller deltager i internationale eller regionale attesteringsordninger , til at raadgive de oevrige parter , herunder saerligt udviklingslandene , og de skal tage hensyn til anmodninger om teknisk bistand fra disse til oprettelse af institutioner , som goer det muligt for de kompetente organer paa deres omraade at opfylde de forpligtelser , som medlemskab af eller deltagelse i disse ordninger indebaerer .  11.8 . Parterne skal ved raadgivning og teknisk bistand til andre parter i henhold til artikel 11 , paragraf 1 til 7 , i foerste raekke tilgodese de mindst udviklede landes behov .  Artikel 12  Saer - og fortrinsbehandling af udviklingslandene  12.1 . Parterne skal give de udviklingslande , som er parter i denne aftale , saer - og fortrinsbehandling ved anvendelse af nedenstaaende bestemmelser samt af de relevante bestemmelser i denne aftales oevrige artikler .  12.2 . Parterne skal saerligt holde sig de bestemmelser i denne aftale for oeje , der vedroerer udviklingslandenes rettigheder og forpligtelser , og de skal tage hensyn til disse landes saerlige udviklings - , finans - og handelsbehov ved gennemfoerelsen af denne aftale , baade paa nationalt plan og ved gennemfoerelsen af denne aftales institutionelle ordninger .  12.3 . Ved udarbejdelse og gennemfoerelse af tekniske forskrifter , normer , afproevningsmetoder eller attesteringsordninger skal parterne tage hensyn til udviklingslandenes saerlige udviklings - , finans - og handelsbehov , for at sikre , at saadanne tekniske forskrifter , normer , afproevningsmetoder og attesteringsordninger samt konstatering af overholdelse af tekniske forskrifter og normer ikke skaber unoedvendige hindringer for udviklingslandenes eksport .  12.4 . Parterne anerkender , at udviklingslandene under de teknologiske og socialoekonomiske forhold , der hersker i disse lande , paa trods af eventuelle eksisterende internationale normer vedtager visse tekniske forskrifter eller normer , herunder afproevningsmetoder , som tager sigte paa at bevare landets egen teknologi , produktionsmetoder og processer , naar dette kan forenes med deres udviklingsbehov . Parterne erkender derfor , at det ikke kan forventes , at udviklingslandene anvender internationale normer , som ikke matte vaere hensigtsmaessige for deres udviklings - , finans - og handelsbehov , som grundlag for deres tekniske forskrifter eller normer , herunder afproevningsmetoder .  12.5 . Parterne skal ivaerksaette alle rimelige foranstaltninger , som det star i deres magt at foretage , for at sikre , at de internationale standardiseringsorganer og internationale attesteringsordninger organiseres og arbejder saaledes , at de fremmer en aktiv og repraesentativ deltagelse fra alle parters kompetente organer under hensyntagen til udviklingslandenes saerlige problemer .  12.6 . Parterne skal ivaerksaette alle rimelige foranstaltninger , som det staar i deres magt at foretage , for at sikre , at internationale standardiseringsorganer paa anmodning fra udviklingslandene undersoeger mulighederne for - og om muligt udarbejder - internationale normer for produkter , som er af saerlig interesse for disse lande .  12.7 . Parterne skal i henhold til artikel 11 yde udviklingslandene teknisk bistand for at sikre , at udarbejdelsen og anvendelsen af tekniske forskrifter , normer , afproevningsmetoder og attesteringsordninger ikke skaber unoedvendige hindringer for en udvidelse og differentiering af disse landes eksport . Ved fastsaettelsen af betingelserne for en saadan teknisk bistand skal der tages hensyn til det anmodende lands udviklingsniveau , og isaer til de mindst udviklede lande .  12.8 . Det erkendes , at udviklingslandene kan have saerlige problemer , bl . a . problemer med institutioner og infrastruktur , i forbindelse med udarbejdelse og anvendelse af tekniske forskrifter , normer , afproevningsmetoder og attesteringsordninger . Det erkendes ligeledes , at disse landes saerlige udviklings - og handelsbehov samt deres teknologiske udviklingsniveau kan hindre dem i fuldt ud at opfylde deres forpligtelser i henhold til denne aftale . Parterne skal saaledes fuldt ud tage hensyn dertil . Med henblik paa at sikre , at udviklingslandene er i stand til at opfylde bestemmelserne i denne aftale , bemyndiges udvalget derfor til paa begaering at tillade bestemte , tidsbegraensede , hele eller delvise undtagelser fra de forpligtelser , denne aftale indebaerer . Udvalget skal ved behandlingen af saadanne begaeringer tage hensyn til det paagaeldende udviklingslands saerlige problemer med hensyn til udarbejdelse og anvendelse af tekniske forskrifter , normer , afproevningsmetoder og attesteringsordninger , udviklingslandets saerlige udviklings - og handelsbehov samt dets teknologiske udviklingsniveau , som kan hindre det i fuldt ud at opfylde sine forpligtelser i henhold til denne aftale . Udvalget skal i saerlig grad tage hensyn til de mindst udviklede landes saerlige problemer .  12.9 . Ved konsultationer maa industrilandene ikke tabe de saerlige vanskeligheder af syne , som udviklingslandene kommer ud for ved udarbejdelse og anvendelse af normer og tekniske forskrifter samt metoder til sikring af overholdelse af normer og tekniske forskrifter . Parterne skal endvidere i deres oenske om at bistaa udviklingslandene i deres bestraebelser i saa henseende tage hensyn til disse landes saerlige finans - , handels - og udviklingsbehov .  12.10 . Udvalget skal gennemfoere regelmaessige undersoegelser af den i denne aftale omhandlede saer - og fortrinsbehandling af udviklingslandene paa nationalt og internationalt plan .  INSTITUTIONER , KONSULTATIONER OG BILAEGGELSE AF TVISTER  Artikel 13  Udvalget for tekniske handelshindringer  I medfoer af denne aftale skal der nedsaettes :  13.1 . Et udvalg for tekniske handelshindringer  ( herefter benaevnt " udvalget " ) bestaaende af repraesentanter for hver af parterne i denne aftale . Udvalget vaelger selv sin formand ; det traeder sammen saa ofte , det er paakraevet , dog mindst én gang om aaret , for at give parterne i aftalen mulighed for konsultationer om alle spoergsmaal vedroerende anvendelsen af aftalen eller fremme af dens formaal , og udvalget udfoerer de hverv , som det paalaegges i henhold til aftalen eller af parterne .  13.2 . Arbejdsgrupper , tekniske ekspertgrupper , paneler eller andre egnede organer , som skal udfoere de hverv , som udvalget matte palaegge dem i henhold til de relevante bestemmelser i denne aftale .  13.3 . Det forudsaettes , at alle unoedvendige overlapninger undgaas for saa vidt angaar det arbejde , der udfoeres i medfoer af denne aftale , og det , der udfoeres af staterne inden for andre tekniske organer , f . eks . den faelles FAO/WHO Codex Alimentarius Commission . Udvalget undersoeger dette problem med henblik paa at begraense overlapninger mest muligt .  Artikel 14  Konsultationer og bilaeggelse af tvister  Konsultationer  14.1 . Enhver part skal goere de henstillinger , som enhver anden part fremsaetter over for den , til genstand for velvillig overvejelse samt aabne tilstraekkelig adgang til omgaaende konsultationer i forbindelse med saadanne henstillinger vedroerende ethvert spoergsmal , der angar anvendelsen af bestemmelserne i denne aftale .  14.2 . Hvis en part finder , at en fordel , som direkte eller indirekte tilkommer den ifoelge denne aftale , bliver ophaevet eller forringet , eller at en eller flere af de oevrige parter laegger hindringer i vejen for opnaaelsen af et ved denne aftale tilsigtet formaal , og at den paagaeldende parts handelsinteresser beroeres vaesentligt , kan den rette skriftlige henstillinger eller forslag til den eller de andre parter , som den mener , sagen angaar . Enhver part skal tage de fremsatte henstillinger eller forslag under velvillig overvejelse med henblik paa at opnaa en tilfredsstillende loesning af spoergsmaalet .  Bilaeggelse af tvister  14.3 . Parterne er fast besluttet paa omgaaende og hurtigt at bilaegge alle tvister , som denne aftale maatte give anledning til , saerlig for saa vidt angaar letfordaervelige varer .  14.4 . Hvis der ikke findes en loesning ved konsultationer i henhold til artikel 14 , paragraf 1 og 2 , traeder udvalget sammen senest 30 dage efter at have modtaget anmodning herom fra en hvilken som helst af parterne i tvisten for at undersoege sagen med henblik paa at fremme en gensidigt tilfredsstillende loesning .  14.5 . Ved undersoegelsen af spoergsmaalet og ved valg af en egnet fremgangsmaade , med forbehold saerlig af bestemmelserne i artikel 14 , paragraf 9 og 14 , skal udvalget overveje om de paagaeldende spoergsmaal er forbundet med handelspolitiske hensyn og/eller tekniske problemer , der kraever noejere undersoegelse af eksperter .  14.6 . Med hensyn til letfordaervelige varer skal udvalget i henhold til artikel 14 , paragraf 3 , undersoege spoergsmaalet hurtigst muligt med henblik paa at opnaa en gensidigt tilfredsstillende loesning senest tre maaneder efter , at udvalget har modtaget anmodningen herom .  14.7 . Det forudsaettes , at udvalget i tilfaelde af tvister vedroerende produkter med en fast vaeksttid paa 12 maaneder vil bestraebe sig paa at behandle saadanne tvister inden for 12 maaneder .  14.8 . I alle faser af en bilaeggelse af en tvist , herunder ogsaa den indledende fase , kan kompetente organer og eksperter i de paagaeldende spoergsmaal konsulteres og opfordres til at deltage i udvalgets moeder ; saadanne organer og eksperter kan anmodes om at give fornoedne oplysninger og bistand .  Tekniske spoergsmaal  14.9 . Hvis der ikke er fundet en gensidigt tilfredsstillende loesning efter den i artikel 14 , paragraf 4 , omhandlede procedure senest tre maaneder efter , at udvalget har modtaget anmodningen om undersoegelse , skal udvalget paa begaering af en hvilken som helst part i tvisten , som mener , at denne er forbundet med tekniske problemer , nedsaette en ekspertgruppe og paalaegge denne at :   - undersoege spoergsmaalet ;   - konsultere parterne i tvisten og give disse alle muligheder for at naa til en gensidigt tilfredsstillende loesning ;   - udarbejde en fremstilling af sagens fakta ;  - fremsaette saadanne udtalelser , som bistaar udvalget i dets udarbejdelse af henstillinger eller afgoerelse af spoergsmaalet , herunder bl . a . , hvis dette er hensigtsmaessigt , relevante videnskabelige detaljerede skoen , hvorvidt den paagaeldende foranstaltning var noedvendig af hensyn til beskyttelse af menneskers liv og sundhed eller beskyttelse af dyre - og plantelivet , og hvorvidt det er berettiget , at et videnskabeligt skoen laegges til grund .  14.10 . Tekniske ekspertgrupper skal foelge de i tillaeg 2 foreskrevne procedurer .  14.11 . En teknisk ekspertgruppe , som skal undersoege tekniske problemer , har brug for mere eller mindre tid , afhaengigt af sagens karakter . Den boer bestraebe sig paa at afgive sine udtalelser til udvalget inden seks maaneder efter , at de paagaeldende tekniske problemer forelaegges den , medmindre parterne i tvisten er enige om at forlaenge denne frist .  14.12 . Rapporterne skal indeholde en begrundelse for alle de deri fremsatte udtalelser .  14.13 . Hvis der ikke er fundet en gensidigt tilfredsstillende loesning efter gennemfoerelsen af de i denne artikel omhandlede procedurer , og hvis en af parterne i tvisten anmoder derom , skal udvalget nedsaette et panel , som skal foelge fremgangsmaaden i artikel 14 , paragraf 15 til 18 .  Sagsbehandling i paneler  14.14 . Hvis der ikke er fundet en gensidigt tilfredsstillende loesning efter de i artikel 14 , paragraf 4 , omhandlede procedurer senest tre maaneder efter , at spoergsmaalet er indbragt for udvalget , og hvis de i artikel 14 , paragraf 9 til 13 , omhandlede procedurer ikke har vaeret taget i anvendelse , skal udvalget paa begaering af en hvilken som helst part i tvisten nedsaette et panel .  14.15 . Naar et panel er nedsat , paalaegger udvalget det at :   - undersoege spoergsmaalet ;   - konsultere parterne i tvisten og give disse alle muligheder for at naa til en gensidigt tilfredsstillende loesning ;   - udarbejde en fremstilling af sagens fakta i forbindelse med anvendelsen af bestemmelserne i denne aftale og fremsaette udtalelser , som bistaar udvalget i dets udarbejdelse af henstillinger eller afgoerelse af spoergsmaalet .  14.16 . Paneler skal foelge de i tillaeg 3 omhandlede procedurer .  14.17 . Ved undersoegelsen af problemer , som omfatter tekniske spoergsmaal , skal panelerne anvende rapporter afgivet af ekspertgrupper , der er nedsat i medfoer af artikel 14 , paragraf 9 .  14.18 . Den tid , som panelerne har brug for , afhaenger af sagens karakter . De boer bestraebe sig paa at afgive deres udtalelser , eventuelt ledsaget af hentilliger til udvalget , uden unoedig forsinkelse , og normalt senest fire maaneder efter , at panelet er nedsat .  Haandhaevelse af forpligtelser  14.19 . Naar undersoegelsen er afsluttet , eller naar en teknisk ekspertgruppe , et panel eller et hvilket som helst andet organ har afgivet rapport til udvalget , optager dette straks spoergsmaalet til behandling . Med hensyn til rapporter fra paneler boer udvalget normalt senest 30 dage efter modtagelsen , hvis udvalget ikke forlaenger denne frist , foelge disse op paa passende maade , herunder navnlig :   - udarbejde en fremstilling af sagens fakta ; eller   - rette henstillinger til en eller flere af parterne i tvisten ; eller   - afgoere sagen paa anden maade , som den skoenner hensigtsmaessig .  14.20 . Hvis en part , til hvem der er rettet henstillinger , ikke mener sig i stand til at gennemfoere disse , boer den omgaende skriftligt underrette udvalget om grundene hertil . I saa fald undersoeger udvalget , hvad der videre boer ske i sagen .  14.21 . Udvalget kan , saafremt det anser omstaendighederne for at vaere tilstraekkelig alvorlige til at berettige til sadanne skridt , bemyndige en eller flere af parterne i denne aftale til over for en anden part at suspendere de forpligtelser i henhold til denne aftale , som det skoenner , at omstaendighederne berettiger til . Udvalget kan i saadanne tilfaelde isaer bemyndige suspension af forpligtelserne , herunder de i artikel 5 til 9 omhandlede , for at genoprette de gensidige oekonomiske fordele og ligevaegten i rettigheder og forpligtelser .  14.22 . Udvalget skal overvage aile sager , hvori det har rettet henstillinger eller truffet afgoerelse .  Andre bestemmelser vedroerende bilaeggelse af tvister  Procedurer  14.23 . Hvis der opstaar tvister mellem parterne om de i denne aftale omhandlede rettigheder og forpligtelser , skal parterne soege disse bilagt ved de i denne aftale omhandlede procedurer , foer de goer de rettigheder gaeldende , som de maatte have i medfoer af GATT . Parterne erkender , at i alle sager , der indbringes for de kontraherende parter , kan disse tage alle udtalelser , henstillinger eller afgoerelser i henhold til artikel 14 , paragraf 9 til 18 , i betragtning , for saa vidt de angaar spoergsmaal om lignende rettigheder og forpligtelser  * medfoer af GATT . Naar parterne tager artikel XXIII i GATT i anvendelse , skal alle beslutninger i henhold til denne artikel udelukkende traeffes paa grundlag af bestemmelserne i GATT .  Forpligtelsesniveau  14.24 . En part kan paaberaabe sig de ovenfor omhandlede bestemmelser vedroerende bilaeggelse af tvister , hvis den mener , at en anden part ikke har opnaaet tilfredsstillende resultater i henhold til artikel 3 , 4 , 6 , 8 og 9 , og dette har beroert den paagaeldende parts handelsinteresser alvorligt . Resultaterne skal i saa henseende svare til de i artikel 2 , 5 og 7 omhandlede , som om det paagaeldende organ var en part .  Processer og produktionsmetoder  14.25 . En part kan kun paaberaabe sig de ovenfor omhandlede procedurer til bilaeggelse af tvister , hvis den mener , at forpligtelser i henhold til denne aftale omgaas ved udarbejdelsen af forskrifter baseret paa processer og produktionsmetoder , frem for de paagaeldende varers karakteristika .  Tilbagevirkende kraft  14.26 . Hvis en part mener , at tekniske forskrifter , normer , metoder til sikring af opfyldelse af tekniske forskrifter eller normer eller attesteringsordninger , som findes ved ikrafttraedelsen af denne aftale , ikke er forenelige med bestemmelserne i denne aftale , skal saadanne forskrifter , normer , metoder og ordninger underlaegges bestemmelserne i artikel 13 og 14 i denne aftale , for saa vidt disse finder anvendelse .  Artikel 15  Afsluttende bestemmelser  Godkendelse og tiltraedelse  15.1 . Denne aftale skal staa aaben for godkendelse ved undertegnelse eller paa anden maade for de regeringer , der er kontraherende parter i GATT , og for Det europaeiske oekonomiske Faellesskab .  15.2 . Denne aftale skal staa aaben for godkendelse ved undertegnelse eller paa anden maade for de regeringer , der midlertidigt har tiltraadt GATT , paa vilkaar , der er i overensstemmelse med den faktiske anvendelse af rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale , og hvorved der tages hensyn til rettigheder og forpligtelser i henhold til det midlertidige tiltraedelsesinstrument .  15.3 . Denne aftale skal staa aaben for tiltraedelse for enhver anden regering paa vilkaar , der er i overensstemmelse med den faktiske anvendelse af rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale , og som skal aftales mellem den paagaeldende regering og parterne ved deponering af et tiltraedelsesdokument , der indeholder de saaledes aftale vilkaar , hos generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT .  15.4 . Med hensyn til godkendelse finder bestemmelserne i GATT's artikel XXVI , paragraf 5 , litra a ) og b ) , anvendelse .  Forbehold  15.5 . Der kan ikke tages forbehold over for nogen af denne aftales bestemmelser uden samtykke fra de oevrige parter .  Ikrafttraeden  15.6 . Denne aftale traeder i kraft den 1 . januar 1980 for de regeringer ( 1 ) , der senest paa denne dato har godkendt eller tiltraadt aftalen . For enhver anden regering traeder den i kraft paa den 30 . dag efter datoen for aftalens godkendelse eller tiltraedelse .  Undersoegelse  15.7 . Umiddelbart efter datoen for denne aftales ikrafttraeden for en part , skal den paagaeldende part give udvalget meddelelse om , hvilke foranstaltninger den har truffet eller har til hensigt at traeffe for at sikre gennemfoerelsen og forvaltningen af denne aftale . Alle senere aendringer af saadanne foranstaltninger skal ligeledes meddeles udvalget .  15.8 . Udvalget skal hvert aar under hensyntagen til denne aftales formaal undersoege , hvorledes den gennemfoeres og fungerer . Udvalget skal hvert aar underrette de kontraherende parter i GATT om udviklingen i den periode , der er omfattet af saadanne undersoegelser .  15.9 . Senest ved udloebet af det tredje aar efter denne aftales ikrafttraeden , og derefter hvert tredje aar , skal udvalget foretage en undersoegelse af denne aftales virkemaade og gennemfoerelse , herunder af bestemmelser vedroerende gennemsigtighed , for om noedvendigt at tilpasse rettigheder og forpligtelser i henhold hertil , for at der sikres gensidig oekonomisk fordel og ligevaegt i disse rettigheder og forpligtelser , med forbehold af bestemmelserne i artikel 12 , og , naar dette er hensigtsmaessigt , foreslaa aendringer i aftalens ordlyd , bl.a . under hensyntagen til erfaringerne i forbindelse med aftalens gennemfoerelse .  AEndringer  15.10 . Parterne kan aendre denne aftale , bl.a . under hensyntagen til erfaringerne i forbindelse med dens gennemfoerelse . AEndringer , som parterne i henhold til de af udvalget fastlagte procedurer er blevet enige om , traeder ikke i kraft for nogen part , foer den paagaeldende part har godkendt saadanne aendringer .  Opsigelse  15.11 . Parterne kan opsige aftalen . En saadan opsigelse faar virkning efter udloebet af en frist paa 60 dage regnet fra den dato , generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT har modtaget skriftlig meddelelse om opsigelsen . Enhver part kan ved modtagelsen af en saadan meddelelse anmode om omgaaende indkaldelse af udvalget .  Ikke-anvendelse af denne aftale mellem enkelte parter  15.12 . Denne aftale finder ikke anvendelse paa forholdet mellem to parter , saafremt en af de paagaeldende parter ved godkendelsen eller tiltraedelsen af aftalen ikke samtykker i en saadan anvendelse .  Tillaeg  15.13 . Tillaeggene udgoer en integrerende del af denne aftale .  Sekretariat  15.14 . GATT's sekretariat varetager sekretariatsopgaverne i forbindelse med denne aftale .  Deponering  15.15 . Denne aftale deponeres hos generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT , som omgaaende til hver af parterne og til hver kontraherende part i GATT sender en bekraeftet genpart af aftalen og af enhver aendring dertil i henhold til artikel 15 , paragraf 10 , samt meddelelse om enhver godkendelse eller tiltraedelse i henhold til artikel 15 , paragraf 1 og 3 , og om enhver opsigelse i henhold til artikel 15 , paragraf 11 .  Registrering  15.16 . Denne aftale registreres i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 102 i De forenede Nationers pagt .  Udfaerdiget i Genève , den tolvte april nitten hundrede og nioghalvfjerds , i ét enkelt eksemplar paa engelsk , fransk og spansk , idet alle tre tekster har samme gyldighed .  ( 1 ) Ordet " regering " anses for at omfatte Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs kompetente myndigheder .  BILAG 1  TERMER OG DEFINITIONER MED SAERLIGT HENBLIK PAA AFTALEN  Note :  Henvisningerne i de forklarende noter til definitioner udarbejdet af internationale standardiseringsorganer skal forstaas som de definitioner , der anvendtes i marts 1979 .  1 . Tekniske specifikationer  En specifikation , der findes i et dokument , og som fastlaegger karakteristika for en vare , som f.eks . kvalitet , ydelse , sikkerhed eller dimensioner . Den kan omfatte eller udelukkende indeholde forskrifter , der finder anvendelse paa en vare med hensyn til terminologi , symboler , proevning og proevningsmetoder , emballering , maerkning eller etikettering .  Forklarende note :  Aftalen omfatter kun tekniske specifikationer for varer . Den tilsvarende definition fra Den oekonomiske kommission for Europa og Det internationale Standardiseringsraad aendres derfor , saaledes at tjenesteydelser og praktiske anvisninger udelukkes .  2 . Tekniske forskrifter  Tekniske specifikationer , som skal overholdes , herunder de administrative bestemmelser , der gaelder for disse .  Forklarende note :  Ordlyden afviger fra den tilsvarende definition fra Den oekonomiske kommission for Europa og Det internationale Standardiseringsraad , da sidstnaevnte tager udgangspunkt i definitionen af termen " forskrift " , der ikke er defineret i denne aftale . Desuden indeholder den definition , der anvendes af Den oekonomiske kommission for Europa og Det internationale Standardiseringsraad , et normativt element , som findes i denne aftales materielle bestemmelser . I aftalen anvendes dette udtryk ligeledes om en norm , hvis anvendelse er gjort obligatorisk , ikke ved en saerskilt forskrift , men i medfoer af en lov , der finder almindelig anvendelse .  3 . Norm  Teknisk specifikation , hvis overholdelse ikke er obligatorisk , og som er godkendt af et anerkendt standardiseringsorgan til gentagen eller konstant anvendelse .  Forklarende note :  Den tilsvarende definition udarbejdet af Den oekonomiske kommission for Europa og Det internationale Standardiseringsraad indeholder flere normative elementer , som ikke er medtaget i ovenstaaende definition . Aftalen tager derfor ogsaa sigte paa tekniske specifikationer , hvorom der ikke er samstemmighed . Ovenstaende definition omfatter ikke tekniske specifikationer udarbejdet af enkelte virksomheder til brug for deres produktion eller forbrug . Termen " organ " omfatter ligeledes alle nationale standardiseringssystemer .  4 . Internationale organer eller ordninger  Organer eller ordninger , der er aabne for de kompetente organer i mindst de stater , der er parter i aftalen .  5 . Regionale organer eller ordninger  Organer eller ordninger , som kun er abne for nogle af parternes kompetente organer .  6 . Centraladministrationen  Centralregeringen , dennes ministerier eller styrelser og alle andre organer , der er undergivet centralregeringens kontrol med hensyn til den paagaeldende aktivitet .  Forklarende note :  Med hensyn til Det europaeiske oekonomiske Faellesskab finder bestemmelserne vedroerende centraladministrationen anvendelse . Dog kan der inden for Det europaeiske oekonomiske Faellesskab oprettes regionale organer eller attesteringsordninger , som i saa fald vil vaere undergivet aftalens bestemmelser vedroerende regionale organer eller attesteringsordninger .  7 . Lokaladministration  Andre offentlige myndigheder end centralregeringen  ( f.eks . delstater , provinser , Laender , kantoner , kommuner osv . ) , disses ministerier eller styrelser , eller alle andre organer , der er undergivet disse offentlige myndigheders kontrol med hensyn til den paagaeldende aktivitet .  8 . Ikke-statslige organer  Andre organer end organer under centralregeringen og lokaladministrationen , herunder ikke-statslige organer , der har bemyndigelse til at haandhaeve en teknisk forskrift .  9 . Standardiseringsorganer  Statslige eller ikke-statslige organer , som blandt rine godkendte aktiviteter har normative funktioner .  10 . International norm  Norm , der er vedtaget af et internationalt standardiseringsorgan .  Forklarende note :  Denne ordlyd afgiver fra den tilsvarende definition fra Den oekonomiske kommission for Europa og Det internationale Standardiseringsraad , saaledes at den bliver forenelig med de oevrige definitioner i aftalen .  BILAG 2  TEKNISKE EKSPERTGRUPPER  Nedenstaaende procedurer finder anvendelse paa tekniske ekspertgrupper nedsat i medfoer af artikel 14 .  1 . Kun personer , fortrinsvis statstjenestemaend , der har kompetence og anerkendt faglig erfaring inden for det paagaeldende omraade , kan deltage i tekniske ekspertgrupper .  2 . Statsborgere i stater , hvis centralregering er part i en tvist , kan ikke vaere medlemmer af en teknisk ekspertgruppe , som beskaeftiger sig med den paagaeldende tvist . Medlemmerne af en teknisk ekspertgruppe fungerer som enkeltpersoner og ikke som repraesentanter for deres regering eller et organ . Regeringer og organer maa saaledes ikke give dem instruktioner vedroerende spoergsmaal , som er indbragt for den tekniske ekspertgruppe .  3 . Parterne i en tvist skal have adgang til alle de relevante oplysninger , en teknisk ekspertgruppe har faet , undtagen hvis de er af fortrolig karakter . Fortrolige oplysninger , som er meddelt den tekniske ekspertgruppe , maa ikke videregives uden udtrykkelig tilladelse fra den regering eller den person , der har givet dem . Naar den tekniske ekspertgruppe anmodes om saadanne oplysninger , og den ikke har tilladelse til at videregive disse , skal den regering eller den person , der har givet oplysningerne , fremsende et ikke-fortroligt resumé heraf .  4 . For at fremme loesninger , der er gensidigt tilfredsstillende for parterne , og med henblik paa at goere sig bekendt med disses bemaerkninger , skal en teknisk ekspertgruppe foerst forelaegge de paagaeldende parter den beskrivende del af sin rapport . Dernaest skal den forelaegge dem sine konklusioner , eller et resumé deraf , i rimelig tid , foer disse fremsendes til paterne .  BILAG 3  PANELER  Nedenstaaende procedurer finder anvendelse paa paneler nedsat i medfoer af artikel 14 .  1 . For at lette dannelsen af paneler skal formanden for udvalget foere en uofficiel vejledende liste over statstjenestemaend , der er sagkyndige med hensyn til tekniske handelshindringer , og som har erfaring med hensyn til handel og oekonomisk udvikling . Personer , som ikke er statstjenestemaend , kan ligeledes opfoeres paa denne liste . Med henblik paa oprettelse af denne liste skal alle parter ved begyndelsen af hvert aar opfordres til at meddele formanden for udvalget navnet paa en eller flere statsansatte eksperter , som kan frigoeres til dette arbejde . Naar et panel skal nedsaettes i medfoer af artikel 14 , paragraf 13 , eller artikel 14 , paragraf 14 , skal formanden inden for syv dage give forslag til sammensaetningen af dette panel , der skal bestaa af tre eller fem medlemmer , fortrinsvis statstjenestemaend . De direkte beroerte parter skal inden for syv arbejdsdage tilkendegive deres reaktion paa formandens udpegen af medlemmer til panelet , og maa kun modsaette sig udpegelsen af tvingende grunde . Statsborgere i stater , hvis centralregering er part i en tvist , kan ikke vaere medlemmer af det panel , der beskaeftiger sig hermed . Medlemmerne af et panel fungerer som enkeltpersoner og ikke som repraesentantet for deres regering eller et organ . Regeringer og organer maa saaledes ikke give dem instruktioner vedroerende de spoergsmaal , som indbringes for panelet .  2 . Hvert panel fastsaetter selv sine arbejdsmetoder . Alle parter , der har en vaesentlig interesse i sagen , og som har givet meddelelse herom til udvalget , skal have mulighed for at udtale sig . Ethvert panel kan konsultere og udbede sig oplysninger og tekniske udtalelser fra alle kilder , som den skoenner hensigtsmaessige . Foer et panel udbeder sig oplysninger eller tekniske udtalelser fra en kilde paa en parts omraade , skal den give den paagaeldende parts regering meddelelse herom . Hvis det er noedvendigt at konsultere kompetente organer eller eksperter , skal det ske saa tidligt som muligt i behandlingen af sagen om bilaeggelse af tvister . Alle parter skal straks og fyldestgoerende svare paa alle anmodninger om oplysninger fra et panel , som skoenner saadanne oplysninger noedvendige og hensigtsmaessige . Fortrolige oplysninger , som meddeles panelet , maa ikke videregives uden udtrykkelig tilladelse fra den regering eller den person , der har givet dem . Naar panelet anmodes om saadanne oplysninger , og det ikke har tilladelse til at videregive disse , skal den regering eller den person , der har givet oplysningerne , fremsende et ikke-fortroligt resumé heraf .  3 . Naar parterne i en tvist ikke er naaet til en tilfredsstillende loesning , skal panelet fremsaette sine udtalelser skriftligt . Panelernes rapporter skal normalt indeholde en begrundelse af alle udtalelser og henstillinger . Hvis der er opnaaet en bilateral loesning , kan panelet i sin rapport noejes med at give en kort fremstilling af sagen og meddele , at der er fundet en loesning .  4 . For at fremme loesninger , der er gensidigt tilfredsstillende for parterne , og med henblik pa at faa kendskab til disses bemaerkninger , skal hvert panel foerst forelaegge de paagaeldende parter den beskrivende del af sin rapport , og det skal derefter forelaegge dem sine konklusioner , eller et resumé heraf , i rimelig tid foer disse fremsendes til parterne .  Oversaettelse  AFTALE OM STATSLIGE INDKOEB  PRAEAMBEL  PARTERNE I DENNE AFTALE ( herefter benaevnt " parterne " ) ER -  I BETRAGTNING AF , at ministrene i Tokyo-erklaeringen af 14 . september 1973 var enige om , at omfattende multilaterale handelsforhandlinger inden for Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel  ( herefter benaevnt " Den almindelige Overenskomst " eller GATT ) blandt andet skulle tage sigte paa at mindske eller ophaeve ikke-toldmaessige foranstaltninger , eller hvor dette ikke er hensigtsmaessigt , de handelshindrende eller handelsforvridende virkninger heraf og at underlaegge saadanne foranstaltninger en mere effektiv international disciplin ,  I BETRAGTNING AF , at ministrene ligeledes var enige om , at forhandlingerne skulle tage sigte paa at give udviklingslandene yderligere begunstigelser i deres udenrigshandel , og at ministrene erkendte , at det er vaesentligt , at man anvender differentierende foranstaltninger paa saadanne maader , som vil give disse lande en saer - og fortrinsbehandling , hvor dette er gennemfoerligt og hensigtsmaessigt ,  I ERKENDELSE AF , at udviklingslande , for at naa deres oekonomiske og sociale maal , som er at gennemfoere deres programmer og politik for oekonomisk udvikling med henblik paa at hoejne deres befolkningers levestandard og under hensyn til deres betalingsbalance , kan vaere noedt til at traeffe aftale differentierende foranstaltninger ,  I BETRAGTNING AF , at ministrene i Tokyo-erklaeringen erkendte , at man maa vie den saerlige stilling og de saerlige problemer hos de mindst udviklede blandt udviklingslandene saerlig opmaerksomhed , og at ministrene understregede noedvendigheden af , at disse lande faar en saerbehandling ved alle generelle og saerlige foranstaltninger , der traeffes til fordel for udviklingslandene under forhandlingerne ,  I ERKENDELSE AF behovet for etablering af et internationalt vedtaget saet af regler om rettigheder og forpligtelser med hensyn til love , administrative bestemmelser , fremgangsmaader og praksis vedroerende statslige indkoeb med henblik paa at opnaa liberalisering og vaekst i verdenshandelen og forbedre de internationale regler for verdenshandelen ,  I ERKENDELSE AF , at love , administrative bestemmelser , fremgangsmaader og praksis vedroerende statslige indkoeb ikke boer udarbejdes eller vedtages for eller anvendes paa udenlandske eller indenlandske varer og udenlandske eller indenlandske leverandoerer paa en saadan maade , at de beskytter indenlandske varer eller leverandoerer ,  I ERKENDELSE AF , at det er oenskeligt , at love , administrative bestemmelser , fremgangsmaader og praksis vedroerende statslige indkoeb er gennemsigtige ,  I ERKENDELSE AF , at der er behov for indfoerelse af internationale fremgangsmaader vedroerende underretning , konsultation , overvaagning og bilaeggelse af tvister med henblik paa at sikre en retfaerdig , oejeblikkelig og effektiv haandhaevelse af internationale bestemmelser om statslige indkoeb og til stadighed holde ligevaegten mellem rettigheder og forpligtelser paa det hoejst mulige niveau -  BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  Artikel 1  Omfang og anvendelsesomraade  1 . Denne aftale finder anvendelse paa :  a ) enhver lov , administrativ bestemmelse , fremgangsmaade og praksis vedroerende indkoeb , som foretages af enheder ( 1 ) , der falder ind under denne aftale ; dette omfatter tjenesteydelser i forbindelse med levering af varer , hvis vaerdien af disse tjenesteydelser ikke overstiger selve varernes vaerdi , men ikke tjenesteydelser som saadanne ;  b ) enhver kontrakt om indkoeb til en vaerdi af 150 000 SDR eller derover ( 2 ) ; indkoebsordrer maa ikke opdeles med det formaal at bringe vaerdien af de heraf foelgende kontrakter ned under 150 000 SDR ; hvis en enkelt ordre paa levering af en eller flere varer af samme art foerer til indgaaelse af mere end én kontrakt eller til indgaaelse af kontrakter om delleveringer , danner vaerdien af disse periodiske kontrakter som helhed i de 12 maneder , som foelger efter den foerste kontrakt , grundlag for anvendelse af denne aftale ;  c ) indkoeb foretaget af enheder , som staar direkte under eller i vaesentlig grad kontrolleres af parterne , og andre saerligt naevnte enheder for saa vidt angaar disses procedurer og praksis ved indkoeb ; indtil undersoegelse er foretaget og de videre forhandlinger som omhandlet i de afsluttende bestemmelser har fundet sted , omfatter denne aftale de enheder , der er opfoert i den i tillaeg I indeholdte fortegnelse , samt enheder , der traeder i stedet for disse , i det omfang hvori der matte vaere sket rettelser , modifikationer eller aendringer .  2 . Det paahviler parterne at underrette de af deres enheder , der ikke falder ind under denne aftale , samt regionale og lokale regeringer og myndigheder paa deres omraader om formaalene , principperne og reglerne i denne aftale , herunder saerligt reglerne om national behandling og ikke-forskelsbehandling , og henlede deres opmaerksomhed paa de almene fordele ved liberalisering af statslige indkoeb .  Artikel II  National behandling og ikke-forskelsbehandling  1 . Med hensyn til alle love , administrative bestemmelser , fremgangsmaader og praksis vedroerende statslige indkoeb , der falder ind under denne aftale , giver parterne straks og ubetinget varer fra og leverandoerer i andre lande , der er parter i aftalen , som tilbyder varer med oprindelse inden for parternes toldomraade ( herunder frizoner ) , en behandling , der ikke er mindre gunstig end :  a ) den , der gives indenlandske varer og leverandoerer , og  b ) den , der gives varer og leverandoerer fra en hvilken som helst anden part .  2 . Bestemmelserne i paragraf 1 finder ikke anvendelse paa told og afgifter af nogen art , der paalaegges ved eller i forbindelse med indfoersel , paa maaden , hvorpaa denne told eller disse afgifter opkraeves , eller paa andre importbestemmelser eller -formaliteter .  3 . Parterne maa ikke paa varer , der importeres fra andre parter med henblik paa statslige indkoeb , der falder ind under denne aftale , anvende oprindelsesregler , der afviger fra dem , der paa indfoerselstidspunktet anvendes i almindelige handelsforhold paa indfoersel af samme varer fra samme parter .  Artikel III  Saer - og fortrinsbehandling af udviklingslande  Formaal  1 . Parterne skal ved gennemfoerelsen og administrationen af aftalen ved brug af bestemmelserne i denne artikel tage behoerigt hensyn til udviklingslandenes og saerligt de mindst udviklede landes behov med hensyn til udvikling , oekonomi og handel for :  a ) at beskytte deres betalingsbalance og sikre tilstraekkelige reserver til at gennemfoere oekonomiske udviklingsprogrammer ;  b ) at fremme etablering eller udvikling af indenlandsk industri , herunder udvikling af mindre virksomheder og hjemmeproduktion i landomraader eller tilbagestaaende omraader samt udvikling af andre oekonomiske sektorer ;  c ) at yde stoette til industrivirksomheder , saa laenge disse er fuldstaendig eller i vaesentlig grad afhaengige af statslige indkoeb ;  d ) at fremme deres oekonomiske udvikling ved regionale eller globale ordninger mellem udviklingslande , der er forelagt de kontraherende parter i GATT og ikke forkastet af disse .  2 . I overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale skal parterne i denne ved udarbejdelse og anvendelse af love , administrative bestemmelser og fremgangsmaader vedroerende statslige indkoeb lette adgangen for oeget import fra udviklingslandene , og i den forbindelse have de saerlige problemer i de mindst udviklede lande og i lande paa et lavt oekonomisk udviklingsniveau for oeje .  Anvendelsesomraade  3 . For at sikre , at udviklingslandene kan tiltraede denne aftale paa vilkaar , der svarer til deres behov med hensyn til udvikling , oekonomi og handel , skal der tages behoerigt hensyn til de i paragraf 1 naevnte formaal under forhandlingerne om fortegnelserne over de enheder i udviklingslandene , som skal omfattes af bestemmelserne i denne aftale . Industrilandene skal ved udarbejdelsen af deres fortegnelser over enheder , der skal omfattes af denne aftale , bestraebe sig paa at optage enheder , der indkoeber varer , som udviklingslandene har interesse i at eksportere .  Aftalte undtagelser  4 . Udviklingslandene kan med andre deltagere i forhandlingerne om denne aftale forhandle om gensidigt acceptable undtagelser fra reglerne om national behandling med hensyn til visse enheder eller varer , der staar opfoert paa deres fortegnelser over enheder , under hensyn til de saerlige omstaendigheder i hvert enkelt tilfaelde . Under saadanne forhandlinger skal de i paragraf 1 , litra a ) til c ) , omhandlede hensyn behoerigt tages i betragtning . Udviklingslande , der deltager i de ovenfor i paragraf 1 , litra d ) , naevnte regionale eller globale ordninger mellem udviklingslande , kan under hensyn til de saerlige omstaendigheder i hvert enkelt tilfaelde tillige forhandle om undtagelser fra deres fortegnelser , idet de blandt andet skal tage hensyn til bestemmelserne om statslige indkoeb i de paagaeldende regionale eller globale ordninger og saerligt til varer , der er omfattet af faelles programmer for industriel udvikling .  5 . Efter denne aftales ikrafttraeden kan udviklingslande , der er parter i denne , i overensstemmelse med bestemmelserne om aendring af fortegnelser over enheder , se artikel IX , paragraf 5 , i denne aftale , aendre deres fortegnelser over disse enheder af hensyn til deres behov vedroerende udvikling , oekonomi og handel , eller for visse enheder eller varer , der er optaget paa deres fortegnelser over enheder , anmode udvalget om at tillade undtagelser fra reglerne om national behandling under hensyn til de saerlige omstaendigheder i hvert enkelt tilfaelde , og idet de i paragraf 1 , litra a ) til c ) , omhandlede hensyn behoerigt skal tages i betragtning . Udviklingslande , der er parter i aftalen , kan ligeledes efter dennes ikrafttraeden paa baggrund af deres deltagelse i regionale eller globale ordninger mellem udviklingslande anmode udvalget om at tillade undtagelser for varer , der er optaget paa deres fortegnelser under hensyn til de saerlige omstaendigheder i hvert enkelt tilfaelde , og idet de ovenfor i paragraf 1 , litra d ) , omhandlede hensyn behoerigt skal tages i betragtning . Enhver anmodning til udvalget fra et udviklingsland , der er part i aftalen , om aendring i en fortegnelse skal ledsages af dokumentation til stoette for anmodningen eller af de for sagens behandling fornoedne oplysninger .  6 . Paragraf 4 og 5 finder med de fornoedne aendringer anvendelse paa udviklingslande , der tiltraeder denne aftale efter dens ikrafttraeden .  7 . De i paragraf 4 , 5 og 6 omhandlede aftalte undtagelser kan underkastes undersoegelse efter bestemmelserne i paragraf 13 i denne artikel .  Teknisk bistand til udviklingslande , der er parter i denne aftale  8 . Udviklede lande , der er parter i aftalen , yder efter anmodning udviklingslande , der er parter i aftalen , enhver form for teknisk bistand , som de skoenner fornoeden med henblik paa loesning af disses problemer i forbindelse med statslige indkoeb .  9 . Denne bistand , som uden forskelsbehandling skal ydes til udviklingslande , der er parter i denne aftale , angaar blandt andet :   - loesning af saerlige tekniske problemer i forbindelse med tilkendelse af en bestemt kontrakt ,  - ethvert problem , som den part , der fremsaetter anmodningen , og en anden part er enige om at behandle i forbindelse med denne bistand .  Informationscentre  10 . Udviklede lande , der er parter i denne aftale , opretter hver for sig eller i faellesskab informationscentre , der kan besvare rimelige anmodninger fra udviklingslande , der er parter i aftalen , om oplysninger angaaende blandt andet love , administrative bestemmelser , framgangsmaader og praksis vedroerende statslige indkoeb , offentliggjorte bekendtgoerelser om paataenkte indkoeb , adresser paa de enheder , der omfattes af denne aftale , samt art og maengde af varer , der er indkoebt eller skal indkoebes , herunder tilgaengelige oplysninger om fremtidige udbud . Udvalget kan ligeledes oprette et informationscenter .  Saerbehandling af de mindst udviklede lande  11 . I medfoer af paragraf 6 i Tokyo-erklaeringen skal der inden for enhver almindelig eller saerlig foranstaltning , der traeffes til fordel for udviklingslande , der er parter i denne aftale , gives saerbehandling til de mindst udviklede lande , der er parter i denne aftale , og til leverandoerer i disse lande med hensyn til varer , der har oprindelse i disse lande . Det er ligeledes tilladt parterne at yde de i denne aftale omhandlede fordele til leverandoerer i de mindst udviklede lande , der ikke er parter i denne aftale med hensyn til varer , der har oprindelse i disse lande .  12 . Udviklede lande , der er parter i denne aftale , skal efter anmodning yde mulige tilbudsgivere i de mindst udviklede lande den bistand , som de skoenner fornoeden , i forbindelse med afgivelse af tilbud og udvaelgelse af varer , der maa formodes at vaere af interesse for enheder i udviklede lande saavel som for leverandoerer i de mindst udviklede lande , og ligeledes yde dem bistand , saaledes at de kan opfylde tekniske forskrifter og normer for varer , der omfattes af det paataenkte indkoeb .  Undersoegelse  13 . Udvalget foretager hvert aar en undersoegelse af anvendelsen og effektiviteten af bestemmelserne i denne artikel og hvert tredje aar en stoerre undersoegelse med henblik paa vurdering af deres virkninger paa basis af indberetninger fra parterne . Som led i disse treaarlige undersoegelser og med henblik paa i videst muligt omfang at gennemfoere bestemmelserne i denne aftale , herunder saerligt bestemmelserne i artikel II , undersoeger udvalget , under hensyntagen til de paagaeldende udviklingslandes udviklingsmaessige , finansielle og handelsmaessige stilling , hvorvidt de undtagelser , der er indroemmet i medfoer af bestemmelserne i paragraf 4 til 6 i denne artikel , skal aendres eller udvides .  14 . Under senere forhandlingsrunder i medfoer af artikel IX , paragraf 6 , skal udviklingslande , der er parter i denne aftale , under hensyntagen til deres oekonomiske , finansielle og handelsmaessige stilling , overveje mulighederne for udvidelser af deres fortegnelser over enheder .  Artikel IV  Tekniske specifikationer  1 . Tekniske specifikationer , der fastsaetter egenskaber ved varer , der skal indkoebes , som f.esk . krav med hensyn til kvalitet , funktionsdygtighed , sikkerhed og dimensioner , afproevning og proevemetoder , symboler , terminologi , emballering , maerkning og etikettering samt attester for opfyldelse af de af de indkoebende enheder stillede krav , maa ikke udarbejdes , vedtages eller anvendes i den hensigt at skabe hindringer for den internationale handel eller medfoere unoedige hindringer for den internationale handel .  2 . Tekniske specifikationer , der fastsaettes af de indkoebende enheder , skal , hvor dette er hensigtsmaessigt :  a ) affattes saaledes , at de sigter til funktionsdygtighed frem for design , og  b ) baseres paa internationale normer , nationale tekniske forskrifter eller anerkendte nationale normer .  3 . Der maa ikke stilles krav om eller henvises til et bestemt varemaerke , navn , patent , design eller type , saerlig oprindelse eller producent , medmindre der ikke eksisterer nogen anden noejagtig eller forstaaelig maade at beskrive indkoeberens krav paa , og under forudsaetning af , at der i udbudsmaterialet f . eks . tilfoejes  " eller lignende " .  Artikel V  Udbudsprocedurer  1 . Parterne skal soerge for , at de udbudsprocedurer , der anvendes af deres enheder , opfylder nedenstaaende bestemmelser . Ved offentligt udbud forstaas i denne aftale en procedure , hvorved alle interesserede leverandoerer kan indgive tilbud . Ved begraenset udbud forstaas i denne aftale en procedure , hvorved leverandoerer , der af den paagaeldende enhed opfordres til at indgive tilbud i overensstemmelse med paragraf 7 og andre relevante bestemmelser i denne artikel , kan goere dette . Ved underhaandsaftale forstas i denne aftale en procedure , hvorved den paagaeldende enhed retter henvendelse til leverandoerer enkeltvis , hvilket kun kan ske paa de i paragraf 15 omhandlede betingelser .  Godkendelse af leverandoerer  2 . Enheder maa ikke ved godkendelsen af leverandoerer goere forskel mellem udenlandske leverandoerer eller paa indenlandske og udenlandske leverandoerer . Godkendelsesprocedurer skal opfylde foelgende bestemmelser :  a ) enhver betingelse for deltagelse i tilbudsgivning skal bekendtgoeres i tilstraekkelig god tid til , at interesserede leverandoerer kan anmode om at blive godkendt og at den i denne forbindelse noedvendige procedure kan gennemfoeres , for saa vidt dette ikke er til hinder for , at indkoebsproceduren kan fungere effektivt ;  b ) ingen betingelse for deltagelse , der kraeves opfyldt af leverandoerer , herunder finansielle garantier , tekniske kvalifikationer og oplysninger , som er noedvendige for at godtgoere leverandoerers finansielle , handelsmaessige og tekniske kapacitet , og ingen kontrol af deres kvalifikationer maa vaere mindre gunstig for udenlandske end for indenlandske leverandoerer eller bevirke nogen forskelsbehandling mellem udenlandske leverandoerer ;  c ) proceduren for godkendelse af leverandoerer og den tid , der kraeves hertil , maa ikke benyttes til at udelukke udenlandske leverandoerer fra nogen fortegnelse over leverandoerer eller fra at komme i betragtning ved noget bestemt paataenkt indkoeb ; enheder skal godkende indenlandske eller udenlandske leverandoerer , der opfylder betingelserne for at deltage i et bestemt paataenkt indkoeb ; leverandoerer , der anmoder om adgang til at levere ved et bestemt paataenkt indkoeb , men som endnu ikke er godkendte , kan ogsaa komme i betragtning under forudsaetning af , at der er tilstraekkelig tid til at gennemfoere godkendelsesproceduren ;  d ) enheder , der foerer staende fortegnelser over godkendte leverandoerer , skal sikre , at alle egnede leverandoerer , der anmoder herom , optages paa fortegnelserne i loebet af rimelig kort tid ;  e ) enhver leverandoerer , der har anmodet om at blive godkendt , skal af de paagaeldende enheder underrettes om afgoerelsen i sagen ; godkendte leverandoerer , som er optaget paa staaende fortegnelser , der foeres af enheder , skal ligeledes underrettes om bortfald af saadanne fortegnelser eller om , at de er blevet slettet heraf ;  f ) intet i litra a ) til e ) er til hinder for , at en leverandoer udelukkes , f.eks . paa grund af konkurs eller afgivelse af urigtige erklaeringer , hvis en saadan fremgangsmaade er i overensstemmelse med de i denne aftale indeholdte bestemmelser om national behandling og ikke-forskelsbehandling .  Meddelelse om paataenkte indkoeb og udbudsmateriale  3 . Enheder skal offentliggoere meddelelser om ethvert paataenkt indkoeb i den hertil bestemte publikation , der er anfoert i fortegnelsen i tillaeg II . En saadan meddelelse er at betragte som en opfordring til at afgive tilbud enten under offentligt eller begraenset udbud .  4 . Enhver meddelelse om paataenkte indkoeb skal indeholde foelgende oplysninger :  a ) ved kontrakter om periodiske leverancer : art og maengde af de varer , der skal leveres eller paataenkes indkoebt ;  b ) om udbuddet er offentligt eller begraenset ,  c ) eventuel leveringsdato ;  d ) adresse ved og sidste frist for indgivelse af anmodning om at blive opfordret til at afgive tilbud , for optagelse paa leverandoerfortegnelsen eller for modtagelse af tilbud , samt det eller de sprog , paa hvilke tilbud skal indgives ;  e ) adresse paa den enhed , der tilkender kontrakt , og som giver eventuelle oplysninger , der er noedvendige for at komme i besiddelse af specifikationer og andre dokumenter ;  f ) alle oekonomiske og tekniske krav , finansielle garantier og oplysninger , der fordres af leverandoererne ;  g ) det beloeb , der skal betales for udbudsmaterialet , og betalingsbetingelserne .  Enheden skal paa et af GATT's officielle sprog offentliggoere et sammendrag af meddelelsen om det paataenkte indkoeb med mindst foelgende oplysninger :  i ) kontraktgenstanden ,  ii ) frister for indgivelse af tilbud eller anmodning om opfordring til at afgive tilbud , og  iii ) adresser , hvor dokumentmateriale vedroerende kontrakten kan rekvireres .  5 . For at sikre stoerst mulig effektiv international konkurrence ved begraensede udbud skal enheder ved hvert enkelt pataenkt indkoeb indkalde tilbud fra det stoerst mulige antal inden - og udenlandske leverandoerer , for sa vidt dette ikke er til hinder for , at indkoebssystemet kan fungere effektivt . De skal udvaelge de leverandoerer , der skal deltage i budgivningen , paa en retfaerdig og ikke-diskriminerende maade .  6 . a ) Ved begraenset udbud skal enheder , der foerer staende fortegnelser over godkendte leverandoerer , arligt i en af de publikationer , der er opfoert i tillaeg II , offentliggoere foelgende oplysninger :  i ) opregning af de foerte fortegnelser med angivelse af disses titel og de varer eller varearter , der indkoebes ved hjaelp af disse fortegnelser ;  ii ) de betingelser , som eventuelle leverandoerer skal opfylde for at blive optaget paa disse fortegnelser , og de maader , hvorpaa opfyldelsen af hver enkelt af disse betingelser kan efterproeves af den paagaeldende enhed ;  iii ) fortegnelsernes gyldighedsperiode og formaliteterne i forbindelse med deres fornyelse .  b ) Enheder , der foerer staaende fortegnelser over godkendte leverandoerer , kan blandt de paa fortegnelsen opfoerte leverandoerer udvaelge dem , som skal opfordres til at indgive tilbud . Enhver udvaelgelse skal give lige muligheder for leverandoererne paa fortegnelserne .  c ) Hvis en leverandoer , der endnu ikke er godkendt , efter en offentliggoerelse i henhold til paragraf 3 anmoder om ret til at deltage i en bestemt tilbudsgivning , skal den paagaeldende enhed straks indlede godkendelsesproceduren .  7 . Leverandoerer , der anmoder om ret til at deltage i et bestemt paataenkt indkoeb , skal have adgang til at afgive tilbud og komme i betragtning , forudsat at der for leverandoerer , som endnu ikke er godkendt , er tilstraekkelig tid til at gennemfoere godkendelsesproceduren , se paragraf 2 til 6 i denne artikel . Antallet af yderligere leverandoerer maa kun begraenses under hensyntagen til indkoebssystemets effektivitet .  8 . Hvis det efter offentliggoerelse af en meddelelse om et paataenkt indkoeb , men foer det tidspunkt , der i meddelelsen eller i udbudsmaterialet er fastsat for aabning eller modtagelse af tilbud , viser sig noedvendigt at aendre meddelelsen eller offentliggoere denne paa ny , skal aendringen eller den fornyede meddelelse rundsendes i samme omfang som de originale dokumenter , der ligger til grund for aendringen . Alle vaesentlige oplysninger , der gives til én leverandoer angaaende et bestemt paataenkt indkoeb , skal samtidig gives til alle de oevrige beroerte leverandoerer i saa god tid , at de har mulighed for at tage hensyn til disse oplysninger og indrette sig efter dem .  9 . a ) Alle foreskrevne frister skal vaere tilstraekkelige til , at udenlandske saavel som indenlandske leverandoerer har mulighed for at udarbejde og indgive tilbud foer fristens udloeb . Ved fastsaettelsen af saadanne frister skal enheder i det omfang , hvori dette er foreneligt med deres egne rimelige behov , bl.a . tage hensyn til hvor kompliceret det paataenkte indkoeb er , i hvilket omfang underleverancer forventes at ville finde sted , samt den tid det normalt tager at sende tilbud med posten fra udenlandske saavel som indenlandske forsendelsessteder .  b ) I det omfang , hvori det er forneligt med enhedens egne rimelige behov , skal den tage hensyn til den normale transporttid for varer fra de forskellige forsendelsessteder .  10 . a ) Ved offentligt udbud maa fristen for modtagelse af tilbud i intet tilfaelde saettes til under 30 dage regnet fra datoen for den i paragraf 3 i denne artikel omhandlede offentliggoerelse .  b ) Ved begraenset udbud , hvorunder der ikke benyttes en staaende fortegnelse over godkendte leverandoerer , maa fristen for fremsaettelse af anmodning om at blive opfordret til at afgive tilbud i intet tilfaelde saettes til under 30 dage regnet fra datoen for den i paragraf 3 omhandlede offentliggoerelse . Fristen for modtagelse af tilbud maa i intet tilfaelde saettes til under 30 dage regnet fra udsendelsen af opfordringen til at afgive tildud .  c ) Ved begraenset udbud , hvorunder der benyttes en staaende fortegnelse over godkendte leverandoerer , maa fristen for modtagelse af tilbud i intet tilfaelde saettes til under 30 dage regnet fra datoen for den foerste udsendelse af opfordringen til at afgive tilbud . Hvis denne dato ikke er sammenfaldende med datoen for den i paragraf 3 omhandlede offentliggoerelse , maa der i intet tilfaelde vaere mindre end 30 dage mellem disse to datoer .  d ) De ovenfor under litra a ) , b ) og c ) omhandlede perioder kan afkortes , hvis enten et af vedkommende enhed behoerigt godtgjort akut behov goer det umuligt at overholde de paagaelden frister , eller der er tale om anden eller senere offentliggoerelse vedroerende kontrakter om periodiske indkoeb som omhandlet i paragraf 4 i denne artikel .  11 . Hvis en enhed i forbindelse med udbudsproceduren tillader , at tilbud affattes paa flere sprog , skal ét af disse vaere et af GATT's officielle sprog .  12 . Udbudsmaterialet , som udleveres til tilbudsgiverne , skal indeholde enhver oplysning , som er noedvendig for at indgive tilbud , der er i overensstemmelse med udbudsbetingelserne , herunder :  a ) adressen paa den enhed , til hvilken tilbuddene skal indsendes ;  b ) den adresse , hvortil anmodninger om supplerende oplysninger skal sendes ,  c ) det eller de sprog , paa hvilke tilbud og dokumenter vedroerende tilbudsgivningen skal indgives ,  d ) sidste frist ( dato og klokkeslaet ) for modtagelse af tilbud samt fristen for accept af ethvert tilbud ;  e ) hvem der har ret til at vaere til stede ved aabningen af tilbudene , samt dato , klokkeslaet og sted for aabningen ;  f ) eventuelle oekonomiske og tekniske krav , finansielle garantier og oplysninger eller dokumenter , der fordres af leverandoererne ;  g ) en fuldstaendig beskrivelse af de oenskede varer eller eventuelle krav , herunder tekniske specifikationer , certifikater om overholdelse af forskrifter , som varerne skal opfylde , samt noedvendige planer , tegninger og brugsanvisninger ;  h ) kriterier for tilkendelse af kontrakt , herunder ethvert forhold , som ud over tilbudssummen vil komme i betragtning ved vurderingen af tilbudene , og de omkostninger , der vil komme til at indgaa i denne vurdering , som f.eks . omkostningerne ved transport , forsikring og besigtigelse , samt for udenlandske varer tillige told og andre indfoerselsafgifter , skatter og endelig den valuta , i hvilken kontraktsummen vil blive udbetalt ,  i ) betalingsbetingelserne ;  j ) eventuelle yderligere vilkaar eller betingelser .  13 . a ) Ved offentligt udbud skal enheder paa forlangende sende udbudsmaterialet til enhver leverandoer , der deltager i tilbudsgivningen , og omgaaende besvare enhver rimelig henvendelse om forklaringer i tilslutning dertil .  b ) Ved begraenset udbud skal enheder paa forlangende fremsende udbudsmaterialet til enhver leverandoer , der anmoder om at deltage , og omgaaende besvare enhver rimelig henvendelse om forklaringer i tilslutning dertil .  c ) Enheder skal omgaaende besvare enhver rimelig henvendelse om relevante oplysninger fra en leverandoer , der deltager i tilbudsgivningen , forudsat at disse oplysninger ikke giver den paagaeldende leverandoer fordele frem for konkurrenterne under tilbudsgivningen .  Indgivelse , modtagelse og aabning af tilbud samt tilkendelse af kontrakt  14 . Indgivelse , modtagelse og aabning af tilbud samt tilkendelse af kontrakt skal ske efter foelgende bestemmelser :  a ) tilbud skal normalt affattes skriftligt og indgives enten direkte eller pr . post ; hvis det tillades at indgive tilbud pr . telex , telegram eller telekopi , skal det saaledes indgivne tilbud indeholde enhver oplysning , som er noedvendig for vurderingen af tilbudet , herunder navnlig tilbudsgiverens endelige tilbudssum samt hans tilkendegivelse af , at han accepterer alle vilkaar , betingelser og bestemmelser i opfordringen til at byde ; tilbudet skal straks bekraeftes ved brev eller ved afsendelse af en underskrevet kopi af telexet , telegrammet eller telekopien ; det er ikke tilladt at indgive tilbud pr . telefon ; indholdet af telexet , telegrammet eller telekopien betragtes som gaeldende i tilfaelde af forskelle eller indbyrdes modstrid mellem indholdet af disse dokumenter og ethvert dokument , der modtages efter fristens udloeb ; anmodninger om adgang til deltagelse i begraenset udbud kan indgives ved telex , telegram eller telekopi ;  b ) rettigheder , som gives tilbudsgivere med hensyn til berigtigelse af uforsaetlige fejl mellem aabningen af tilbudene og tilkendelse af kontrakten , maa ikke give anledning til nogen forskelsbehandling ; c ) det maa ikke komme nogen leverandoer til skade , at et tilbud modtages af det i udbudsmaterialet angivne kontor efter den fastsatte frist , hvis dette alene skyldes en fejlekspedition hos enheden ; tilbud kan ligeledes tages i betragtning under andre saerlige omstaendigheder , hvis der i bestemmelserne om sagsbehandlingen hos den paagaeldende enhed er hjemmel herfor ;  d ) alle tilbud , der indgives efter opfordring fra enheder til at afgive tilbud under offentligt eller begraenset udbud , skal modtages og aabnes ved procedurer og under forhold , der sikrer , at aabningen foregaar lovligt , og at der bliver adgang til oplysninger vedroerende aabningen ; modtagelse og aabning af tilbud skal ligeledes ske i overensstemmelse med denne aftales bestemmelser om national behandling og ikke-diskrimination ; med henblik herpaa skal enheder i forbindelse med offentligt udbud fastsaette bestemmelser om aabning af tilbud i overvaerelse af enten tilbudsgivere eller repraesentanter for disse eller et egnet og upartisk vidne , der ikke har tilknytning til indkoebet ; der skal udfaerdiges skriftlig beretning om aabningen af tilbudene ; denne beretning skal bero hos de paagaeldende enheder og vaere til raadighed for de regeringsmyndigheder , der har ansvar for den paagaeldende enhed , til brug ved en eventuel behandling af sager i medfoer af artikel VI og VII i denne aftale ;  e ) for at blive taget i betragtning ved tilkendelse af kontrakt skal et tilbud paa aabningstidspunktet opfylde alle vaesentlige krav i meddelelserne eller udbudsmaterialet og hidroere fra leverandoerer , der opfylder betingelserne for deltagelse ; hvis en enhed har modtaget et tilbud , der er unormalt lavere end de oevrige indgivne tilbud , kan den rette forespoergsel til tilbudsgiveren med henblik paa at sikre sig , at denne kan opfylde betingelserne for deltagelse og er i stand til at opfylde kontraktens betingelser ;  f ) medmindre en enhed ud fra offentlige hensyn har besluttet ikke at indgaa kontrakten , skal den indgaa denne med den tilbudsgiver , der er fundet fuldt ud i stand til at paatage sig kontrakten , og hvis bud , enten det angaar hjemlige eller udenlandske varer , enten er det laveste eller det , som findes at vaere mest fordelagtigt efter de specifikke bedoemmelseskriterier , som fremgaar af meddelelserne eller udbudsmaterialet ;  g ) hvis bedoemmelsen viser , at intet enkelt tilbud klart er mest fordelagtigt efter de specifikke bedoemmelseskriterier , som fremgaar af meddelelserne eller udbudsmaterialet , skal enheden under paafoelgende forhandlinger tage alle konkurrencedygtige tilbud i betragtning paa lige fod og behandle dem ligeligt ;  h ) enheder boer normalt undlade at lade tilkendelsen af kontrakt vaere betinget af , at leverandoeren skaffer mulighed for kompensationskoeb , eller af lignende betingelser ; i det begraensede antal tilfaelde , hvor saadanne krav indgaar i en kontrakt , skal de beroerte parter begraense kompensationen til en rimelig del af kontraktsummen , og parterne maa ikke begunstige leverandoerer hos en part i forhold til leverandoerer hos nogen anden part ; licensgivning i forbindelse med teknologi boer saedvanligvis ikke saettes som betingelse for tilkendelse af kontrakt , og tilfaelde , hvor saadanne krav stilles , boer begraenses mest muligt , og leverandoerer hos en part maa ikke begunstiges i forhold til leverandoerer hos nogen anden part .  Underhaandsaftale  15 . I nedennaevnte tilfaelde behoever bestemmelserne i paragraf 1 til 14 om offentligt og begraenset udbud ikke at iagttages under forudsaetning af , at underhandsaftale ikke benyttes for at begraense konkurrencen eller paa en saadan maade , at den bliver et middel til forskelsbehandling af udenlandske leverandoerer eller beskyttelse af indenlandske leverandoerer :  a ) hvis der ikke ved offentligt eller begraenset udbud indkommer tilbud , eller hvis der i forbindelse med indkomne tilbud er truffet hemmelige aftaler mellem tilbudsgiverne , eller de indkomne tilbud ikke opfylder vaesentlige krav i udbudsmaterialet eller hidroerer fra leverandoerer , der ikke opfylder de betingelser for deltagelse , der er fastsat i henhold til denne aftale , alt dog paa betingelse af , at kravene i det oprindelige udbud ikke aendres vaesentligt i den kontrakt , som tilkendes ;  b ) hvis en ydelse , fordi det drejer sig om et kunstvaerk , eller af grunde , der haenger sammen med beskyttelse af enerettigheder , som f.eks . patent - eller ophavsret , kun kan leveres af én bestemt leverandoer , og der ikke findes noget rimeligt alternativ eller erstatning ;  c ) i det omfang , det er strengt noedvendigt , hvis enheden paa grund af et yderst paatraengende behov , der er opstaaet af grunde , som den ikke kunne forudse , ikke i tide kan fremskaffe varerne ved offentligt eller begraenset udbud ;  d ) ved tillaegsleverancer fra den oprindelige leverandoer , der skal tjene enten som reservedele til aktuelle leverancer eller eksisterende installationer eller som en udvidelse af saadanne , hvor et leverandoerskifte ville tvinge enheden til koeb af udstyr , der ikke opfylder det krav , at det skal kunne erstatte dele af allerede indkoebt udstyr ;  e ) hvis enheden koeber prototyper eller et nyt produkt , der er udviklet paa dens foranledning som led i en bestemt kontrakt om forskning , forsoeg , undersoegelse eller oprindelig udvikling af et produkt ; naar saadanne kontrakter er opfyldt , gaelder reglerne i paragraf 1 til 14 i denne artikel ( 3 ) for senere indkoeb .  16 . Enhederne skal udarbejde skriftlige beretninger om hver enkelt kontrakt , der er tilkendt nogen i medfoer af bestemmelserne i paragraf 15 i denne artikel . Hver enkelt beretning skal indeholde enhedens navn , den indkoebte vares vaerdi og art , oprindelseslandet og en redegoerelse for , hvilke af de i paragraf 15 omhandlede forhold der gjorde sig gaeldende . Denne beretning skal bero hos de paagaeldende enheder og vaere til raadighed for de regeringsmyndigheder , der har ansvaret for den paagaeldende enhed , til brug ved en eventuel behandling af sagen i medfoer af artikel VI og VII i denne aftale .  Artikel VI  Information og undersoegelser  1 . Love , administrative bestemmelser , domstolsafgoerelser , alment gaeldende administrative afgoerelser og procedurer ( herunder standardbestemmelser i kontrakter ) vedroerende statslige indkoeb , der falder ind under denne aftale , skal straks offentliggoeres af parterne i de publikationer , der er anfoert i fortegnelsen i tillaeg IV , paa en saadan maade , at andre parter og leverandoerer kan goere sig bekendt dermed . Parterne skal paa forlangende vaere rede til at forklare enhver anden part deres procedurer ved statslige indkoeb . Enhederne skal paa forlangende vaere rede til at forklare enhver leverandoer i et land , der er part i denne aftale , deres praksis og procedurer ved indkoeb .  2 . Enhederne skal paa enhver leverandoers forlangende straks give relevante oplysninger om grundene til forkastelse af hans ansoegning om optagelse paa en fortegnelse over godkendte leverandoerer eller til , at han ikke er blevet opfordret til eller har faaet adgang til at afgive tilbud .  3 . Enhederne skal straks og i intet tilfaelde senere end syv arbejdsdage regnet fra tilkendelse af en kontrakt ved skriftlig meddelelse eller ved offentliggoerelse give de tilbudsgivere , hvis tilbud ikke er blevet antaget , underretning om , at tilkendelse er sket .  4 . Paa forlangende af en tilbudsgiver , hvis tilbud ikke er blevet antaget , skal den indkoebende enhed straks give vedkommende relevante oplysninger om grundene til , at hans tilbud ikke er blevet antaget , herunder oplysninger om egenskaber og relative fordele ved det antagne tilbud samt navnet paa den tilbudsgiver , hvis tilbud er blevet antaget .  5 . Enhederne skal oprette et kontaktcenter , der kan give yderligere oplysninger til alle tilbudsgivere , hvis tilbud er blevet forkastet , og som ikke er tilfredse med forklaringen herpaa eller oensker at stille yderligere spoergsmaal om tilkendelsen af kontrakten . Der skal ligeledes gives regler for behandling og undersoegelse af klager , der opstaar i forbindelse med enhver fase af indkoebet , for at sikre , at tvister mellem de paagaeldende leverandoerer og enheder i henhold til denne aftale i videst muligt omfang bliver bilagt retfaerdigt og hurtigt .  6 . Den regering , hvorunder en forkastet tilbudsgiver hoerer , kan , hvis den er part i denne aftale , uden at det beroerer bestemmelserne i artikel VII , anmode om saadanne yderligere oplysninger om tilkendelsen af kontrakten , som kan vaere noedvendige for at sikre sig , at indkoebet er blevet foretaget paa rimelig og upartisk maade . Med henblik herpaa skal den regering , der foretager indkoebet , meddele oplysninger om baade egenskaber og relative fordele ved det antagne tilbud og kontraktsummen . Disse oplysninger maa saedvanligvis kun videregives af den regering , hvortil den forkastede tilbudsgiver hoerer , hvis den benytter denne ret med diskretion . Hvis videregivelse af disse oplysninger vil forrykke konkurrencen ved fremtidige udbud , maa de kun videregives efter raadslagning med og tilladelse fra den part , der gav dem til den regering , hvortil den forkastede tilbudsgiver hoerer .  7 . Tilgaengelige oplysninger om de enkelte tilkendelser af kontrakter skal paa forlangende gives enhver anden part .  8 . Fortrolige oplysninger , der gives en anden part , og som kan vaere til hinder for retshaandhaevelse eller paa anden maade stride mod offentlige interesser eller vaere til skade for bestemte offentlige eller private virksomheders lovlige , handelsmaessige interesser , eller til skade for rimelig konkurrence mellem leverandoerer , maa kun videregives med udtrykkelig tilladelse fra den part , der giver oplysningerne .  9 . Parterne skal paa aarsbasis indsamle og forsyne udvalget med statistiske oplysninger om deres indkoeb . Disse beretninger skal indeholde nedennaevnte oplysninger om kontrakter , der er tilkendt af alle enheder , som foretager indkoeb , der falder ind under denne aftale :  a ) globale statistikker over den anslaaede vaerdi af de tilkendte kontrakter , baade over og under taerskelvaerdien ;  b ) statistikker over antallet og den samlede vaerdi af de tilkendte kontrakter over taerskelvaerdien med fordeling paa enheder , varearter og enten den vindende bydendes nationalitet eller varens oprindelsesland efter et anerkendt handelsmaessigt eller andet egnet klassifikationssystem ;  c ) statistikker over det samlede antal kontrakter , der er tilkendt i hvert af de i paragraf 15 i artikel V omhandlede tilfaelde , samt den samlede vaerdi af disse kontrakter .  Artikel VII  Haandhaevelse af forpligtelser  Institutioner  1 . Der skal i medfoer af denne aftale nedsaettes et udvalg for statslige indkoeb ( i denne aftale benaevnt  " udvalget " ) bestaaende af repraesentanter for hver af parterne . Dette udvalg vaelger selv sin formand og moedes efter behov , dog mindst én gang om aaret , for at give parterne lejlighed til konsultation om alle anliggender i forbindelse med denne aftales anvendelse og fremme af dens formaal samt for at udfoere de pligter , som parterne maatte paalaegge det .  2 . Udvalget kan paa den i paragraf 8 i denne artikel omhandlede maade og med de i samme bestemmelse naevnte formaal nedsaette ad hoc-paneler , arbejdsgrupper eller andre hjaelpeorganer til udfoerelse af de opgaver , som paalaegges dem af udvalget .  Konsultationer  3 . Enhver part skal goere de henstillinger , som enhver anden part fremsaetter over for den , til genstand for velvillig overvejelse samt aabne tilstraekkelig adgang til konsultationer i forbindelse med saadanne henstillinger vedroerende ethvert spoergsmaal , der angaar anvendelsen af bestemmelserne i denne aftale .  4 . Hvis en part finder , at en fordel , som direkte eller indirekte tilkommer den ifoelge denne aftale , bliver ophaevet eller forringet , eller at en eller flere af de oevrige parter laegger hindringer i vejen for , at et ved denne aftale tilsigtet maal opnaas , kan den med henblik paa at opnaa en gensidigt tilfredsstillende loesning paa spoergsmaalet skriftligt anmode den eller de beroerte parter om konsultationer . Hver af parterne skal velvilligt overveje enhver anmodning om konsultationer , der fremsaettes af en anden part . De paagaeldende parter skal straks indledede de konsultationer , hvorom der er fremsat anmodning .  5 . Parter , der deltager i konsultationer om en bestemt sag , der angaar anvendelsen af aftalen , skal med forbehold af bestemmelserne i paragraf 8 i artikel VI give oplysninger om den paagaeldende sag og soege at bringe disse konsultationer til ende inden for rimelig kort tid .  Bilaeggelse a tvister  6 . Hvis der ikke opnaas nogen gensidigt tilfredsstillende loesning ved konsultationer mellem de paagaeldende parter i medfoer af paragraf 4 , skal udvalget paa begaering af enhver part i tvisten traede sammen inden 30 dage efter modtagelsen af en saadan begaering om undersoegelse af sagen med henblik paa at lette , at der naas frem til en gensidigt tilfredsstillende loesning .  7 . Hvis en gensidigt tilfredsstillende loesning ikke opnaas inden tre maaneder efter , at udvalget i medfoer af paragraf 6 har foretaget en detaljeret undersoegelse , skal det paa begaering af en part i tvisten nedsaette et panel , der skal :  a ) undersoege sagen ,  b ) holde regelmaessige konsultationer med parterne i tvisten og give dem enhver lejlighed til at finde frem til en gensidigt tilfredsstillende loesning ,  c ) give en fremstilling af de faktiske forhold i sagen i relation til anvendelsen af denne aftale og fremsaette saadanne erklaeringer , som vil vaere til hjaelp for udvalget , naar det skal rette henstillinger eller traeffe afgoerelse i sagen .  8 . For at goere det lettere at nedsaette paneler foerer udvalgets formand en uformel , vejledende fortegnelse over statsansatte , der har erfaring i handelsforhold . Denne fortegnelse kan tillige omfatte andre end statsansatte . I denne forbindelse opfordres samtlige parter til ved hvert aars begyndelse at meddele udvalgets formand navn(e ) paa en eller to personer , som parterne vil vaere villige til at stille til raadighed med henblik paa dette arbejde . Naar et panel er nedsat i medfoer af paragraf 7 , skal formanden inden syv dage forelaegge parterne i tvisten sit forslag til sammensaetning af panelet , der skal bestaa af tre eller fem medlemmer , der fortrinsvis skal vaere statsansatte . De direkte beroerte parter skal inden syv hverdage reagere paa den af formanden foretagne udpegelse af medlemmer af panelet , men maa kun fremsaette indsigelser mod udpegelser , saafremt der er tvingende grunde hertil .  Statsborgere i lande , der er parter i tvisten , kan ikke udpeges som medlemmer af det panel , der skal behandle denne paagaeldende tvist . Medlemmer af paneler fungerer i deres egenskab af enkeltpersoner ikke som repraesentanter for nogen regering eller organisation . Regeringer og organisationer maa foelgelig ikke give dem instruktioner i sager , der er forelagt et panel .  9 . Et panel fastsaetter selv sin forretningsorden . Enhver part , der har en vaesentlig interesse i sagen og har gjort udvalget bekendt hermed , skal have mulighed for at blive hoert . Et panel kan konsultere og soege oplysninger fra enhver kilde , det skoenner hensigtsmaessig . Foer et panel soeger oplysninger hos en kilde , der befinder sig inden for en parts jurisdiktion , skal det underrette vedkommende parts regering . Parterne har pligt til straks at svare udtoemmende paa et panels forespoergsler om oplysninger , som det skoenner fornoedne og hensigtsmaessige . Fortrolige oplysninger , der gives panelet , maa ikke videregives uden udtrykkelig tilladelse fra den regering eller person , der giver dem . Hvor et panel anmodes om at give saadanne oplysninger , uden at der foreligger tilladelse til , at panelet videregiver dem , skal der udarbejdes et ikke-fortroligt sammendrag af dem , der er godkendt af den regering eller person , som har givet dem .  Hvis en gensidigt tilfredsstillende loesning af en tvist ikke kan findes , eller hvis tvisten angaar fortolkning af denne aftale , boer panelet foerst forelaegge de beroerte parter den beskrivende del af sin beretning og dernaest sine konklusioner eller hovedlinjerne heri i rimelig god tid , foerend de rundsendes til udvalget . Hvis der ikke er tale om fortolkning af denne aftale , og der er fundet en bilateral loesning i sagen , kan panelets beretning begraenses til en kort beskrivelse af sagen , hvori det anfoeres , at en loesning er opnaaet .  10 . Den tid , som panelerne har behov for , vil variere efter sagernes beskaffenhed . Panelerne boer uden unoedigt ophold fremkomme med deres erklaeringer og , hvor der er anledning dertil , deres henstillinger til udvalget under hensyntagen til dettes forpligtelse til at sikre omgaaende afgoerelse i hastesager , saedvanligvis inden for et tidsrum af fire maaneder fra datoen for panelets nedsaettelse .  Retshaandhaevelse  11 . Efter at en undersoegelse er afsluttet , eller efter at beretningen fra et panel , en arbejdsgruppe eller et andet hjaelpeorgan er blevet forelagt udvalget , skal dette straks tage sagen under behandling . For saa vidt angaar disse beretninger skal udvalget , saedvanligvis inden 30 dage efter beretningens modtagelse , medmindre fristen forlaenges af udvalget , foretage det fornoedne , herunder :  a ) en fremstilling af de faktiske forhold i sagen ,  b ) henstillinger til en eller flere parter , og/eller  c ) enhver anden form for afgoerelse , som det finder hensigtsmaessig .  Alle henstillinger fra udvalget skal tilsigte en positiv loesning i sagen paa basis af den dispositive del af denne aftale og de i praeamblen anfoerte formaal .  12 . Hvis en part , til hvem der rettes henstillinger , anser sig for ude af stand til at efterkomme dem , boer den omgaende fremkomme med en skriftlig begrundelse til udvalget . I saa fald skal udvalget overveje , hvad det herefter matte vaere hensigtsmaessigt at goere .  13 . Udvalget skal holde sig underrettet om enhver sag , i hvilken det har rettet henstillinger eller truffet afgoerelse .  Ligevaegt mellem rettigheder og forpligtelser  14 . Hvis udvalgets henstillinger ikke tages til foelge af en eller flere parter i tvisten , og hvis udvalget anser omstaendighederne for at vaere saa alvorlige , at saadanne skridt vil vaere forsvarlige , kan det bemyndige en eller flere parter til , helt eller delvis og saa laenge det er noedvendigt , at suspendere anvendelsen af denne aftale over for en eller flere andre parter i det omfang , dette efter omstaendighederne anses for noedvendigt .  Artikel VIII  Undtagelser fra aftalen  1 . Intet i denne aftale skal fortolkes saaledes , at nogen part forhindres i at foretage nogen handling eller i at undlade at give nogen oplysning , den anser for noedvendig til beskyttelse af dens vitale sikkerhedsinteresser i forbindelse med indkoeb af vaaben , ammunition eller krigsmateriel , eller indkoeb , der er absolut noedvendige til nationale sikkerheds - eller forsvarsformaal .  2 . Under forbehold af , at nedennaevnte foranstaltninger ikke anvendes paa en saadan maade , at de bliver redskab for vilkaarlig eller uberettiget forskelsbehandling mellem lande , hvor de samme forhold raader , eller bliver en maskeret begraensning af den internationale handel , skal intet i denne aftale fortolkes paa en saadan maade , at nogen part hindres i at indfoere eller haandhaeve foranstaltninger , der er noedvendige til beskyttelse af den offentlige moral , orden eller sikkerhed , menneskers liv eller sundhed , dyre - og plantelivet , intellektuelle ejendomsrettigheder , eller som vedroerer handicappede personers eller filantropiske foretagenders produkter eller varer fremstillet ved faengselsarbejde .  Artikel IX  Afsluttende bestemmelser  Godkendelse og tiltraedelse  1 . a ) Denne aftale skal staa aaben for godkendelse ved undertegnelse eller paa anden maade for de regeringer , der er kontraherende parter i GATT , og for Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , hvis godkendte fortegnelser over enheder er indeholdt i tillaeg I .  b ) Enhver regering , der er kontraherende part i GATT , men ikke er part i denne aftale , kan tilslutte sig denne paa vilkaar , der skal aftales mellem vedkommende regering og parterne . Tiltraedelse foregaar ved deponering hos generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT af et tilltraedelsesinstrument , der indeholder de saaledes aftalte vilkaar .  c ) Denne aftale skal staa aaben for godkendelse ved undertegnelse eller paa anden maade for de regeringer , der midlertidigt har tiltraadt GATT , paa vilkaar , som er i overensstemmelse med den faktiske anvendelse af rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale , og hvorved der tages hensyn til rettigheder og forpligtelser i forhold til det midlertidige tiltraedelsesinstrument ; de paagaeldende regeringers fortegnelser over enheder er anfoert i tillaeg I .  d ) Denne aftale skal staa aaben for tiltraedelse for enhver anden regering paa vilkaar , der er i overensstemmelse med den faktiske anvendelse af rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale , og som skal aftales mellem den paagaeldende regering og parterne , ved deponering af tiltraedelsesinstrument , der indeholder de saaledes aftalte vilkaar , hos generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT .  e ) Med hensyn til godkendelse finder bestemmelserne i GATT's artikel XXVI , paragraf 5 , litra a ) og b ) , anvendelse .  Forbehold  2 . Der kan ikke tages forbehold over for nogen af denne aftales bestemmelser .  Ikrafttraeden  3 . Denne aftale traeder i kraft den 1 . januar 1981 for de regeringer ( 4 ) , der senest paa denne dato har godkendt eller tiltraadt aftalen . For enhver anden regering traeder den i kraft paa den 30 . dag efter datoen for aftalens godkendelse eller tiltraedelse .  National lovgivning  4 . a ) Enhver regering , der godkender eller tiltraeder denne aftale , skal sikre , at dens love , administrative bestemmelser og administrative praksis samt de regler og fremgangsmaader og den praksis , der foelges af de enheder , der er opfoert paa den til aftalen knyttede fortegnelse , senest paa den dato , aftalen traeder i kraft for den paagaeldende regering , er i overensstemmelse med denne aftales bestemmelser .  b ) Enhver part underretter udvalget om enhver aendring i dens love og administrative bestemmelser , der vedroerer denne aftale , og i anvendelsen af saadanne love og administrative bestemmelser .  Rettelser eller modifikationer  5 . a ) Rettelser af ren formel art og mindre aendringer i tillaeg I til IV til denne aftale skal indberettes til udvalget og gaelde , medmindre der inden 30 dage fremsaettes indsigelse mod vedkommende rettelse eller aendring .  b ) Andre modifikationer i fortegnelser over enheder end de i litra a ) naevnte maa kun foretages i undtagelsestilfaelde . I saadanne tilfaelde skal den part , der oensker at modificere sin fortegnelse over enheder , underrette formanden for udvalget herom , og denne skal straks indkalde udvalget til moede . Parterne overvejer den foreslaaede modifikation og heraf foelgende justeringer med henblik paa opretholdelse af et gensidigt aftalt anvendelsesomraade paa et niveau , der svarer til det ved aftalen foer modifikationen fastsatte . Opnaas der ikke enighed om en foretaget eller foreslaaet modifikation , kan sagen fortsaettes efter bestemmelserne i artikel VII i denne aftale , idet der skal tages hensyn til noedvendigheden af at opretholde ligevaegten i rettigheder og forpligtelser paa det hoejst mulige niveau .  Undersoegelser og forhandlinger  6 . a ) Udvalget foretager hvert aar paa grundlag af denne aftales formaal en undersoegelse af , hvorledes den anvendes og fungerer . Udvalget fremsender hvert aar til de kontraherende parter i GATT en beretning om udviklingen i de perioder , de paagaeldende undersoegelser daekker .  b ) Senest ved udgangen af det tredje aar efter denne aftales ikrafttraeden og herefter regelmaessigt optager parterne i denne videre forhandlinger med henblik paa udvidelse og forbedring af denne paa basis af gensidighed , hvorved der dog tages hensyn til bestemmelserne i artikel III om udviklingslandene . I denne forbindelse paahviler det udvalget paa et tidligt stadium at undersoege mulighederne for at udvide aftalens anvendelsesomraade til tjenesteydelser .  AEndringer  7 . Parterne kan aendre denne aftale , bl.a . under hensyntagen til erfaringerne i forbindelse med dens anvendelse . En aendring , som parterne i henhold til de af udvalget fastlagte procedurer er blevet enige om , traeder ikke i kraft for nogen part , foer den paagaeldende part har godkendt en saadan aendring .  Opsigelse  8 . Enhver part kan opsige denne aftale . En saadan opsigelse faar virkning efter udloebet af en frist paa 60 dage regnet fra den dag , hvor generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT har modtaget skriftlig meddelelse om opsigelsen . Enhver part kan efter en saadan meddelelse anmode om oejeblikkelig indkaldelse af udvalget .  Ikke-anvendelse af denne aftale mellem enkelte parter  9 . Denne aftale finder ikke anvendelse paa forholdet mellem to parter , saafremt en af de paagaeldende parter ved godkendelsen eller tiltraedelsen af aftalen ikke samtykker i en saadan anvendelse .  Noter og tillaeg  10 . Tillaegene til denne aftale er en integrerende bestanddel af denne .  Sekretariat  11 . GATT's sekretariat varetager sekretariatsopgaverne i forbindelse med denne aftale .  Deponering  12 . Denne aftale deponeres hos generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT , der omgaaende til hver af parterne og til hver kontraherende part i GATT sender en bekraeftet genpart af aftalen og af enhver rettelse eller modifikation af denne i henhold til paragraf 5 og enhver aendring af denne i henhold til paragraf 7 samt meddelelse om enhver godkendelse eller tiltraedelse af aftalen i henhold til paragraf 1 eller om enhver udtraeden i henhold til paragraf 8 i denne artikel .  Registrering  13 . Denne aftale registreres i overensstemmelse med artikel 102 i De forenede Nationers Pagt .  Udfaerdiget i Genève den tolvte april nitten hundrede og nioghalvfjerds i ét enkelt eksemplar paa engelsk , fransk og spansk , alle tre tekster af samme gyldighed , bortset fra naar andet er anfoert vedroerende fortegnelserne over enheder i tillaeggene .  NOTER  Artikel 1 , paragraf 1  For saa vidt angaar den almindelige politik vedroerende bunden udviklingsbistand , herunder udviklingslandenes maal med hensyn til afbinding af saadan bistand , finder denne aftale ikke anvendelse paa indkoeb , der foretages til formidling af bunden bistand til udviklingslande , saa laenge denne praktiseres af parterne .  Artikel V , paragraf 14 , litra h )  For saa vidt angaar udviklingslandenes almindelige politik med hensyn til statslige indkoeb bemaerkes , at udviklingslande i henhold til bestemmelserne i artikel V , paragraf 14 , litra h ) , kan saette som betingelse for indgaaelse af aftale , at der i leverancen skal indgaa indenlandske varer , kompensationskoeb eller overfoersel af teknologi . Det bemaerkes , at leverandoerer fra en part ikke maa begunstiges i forhold til leverandoerer fra nogen anden part .  Note vedroerende tillaeggene til aftalen  Tillaeggene til denne aftale , som indeholder fortegnelser over indkoebsenheder ( 5 ) , for hvilke bestemmelserne i denne aftale gaelder , og de i artikel V , paragraf 3 og 6 , samt i artikel VI , paragraf 1 , omhandlede fortegnelser over publikationer , gengives paa grund af deres omfang ikke her . De findes i den bekraeftede genpart af aftalen om statslige indkoeb , der er offentliggjort af GATT's sekretariat i Genève ( den 12 . april 1979 ) .  ( 1 ) Overalt i denne aftale omfatter begrebet  " enheder " selve enhederne plus eventuelle underordnede organer .  ( 2 ) For saa vidt angaar kontrakter under taersklen skal parterne i overensstemmelse med paragraf 6 i artikel IX overveje , om denne aftale helt eller delvis boer finde anvendelse . Det paahviler dem navnlig at revidere den anvendte indkoebspraksis og de anvendte indkoebsprocedurer og anvendelsen af ikke-diskrimination og gennemsigtighed i saadanne kontrakter i forbindelse med en eventuel inddragelse af kontrakter under taerskelvaerdien i denne aftale .  ( 3 ) Oprindelig udvikling af et nyt produkt kan omfatte en begraenset produktion til inddragelse af resultater af proever i marken og paavisning af , at produktet er egnet til at saettes i masseproduktion og at det fremstillet paa denne made vil kunne opfylde acceptable kvalitetsnormer . Begrebet omfatter ikke masseproduktion til pavisning af handelsmaessig levedygtighed eller indvinding af forsknings - og udviklingsomkostninger .  ( 4 ) I denne aftale anses ordet " regering " for at omfatte Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs kompetente myndigheder .  ( 5 ) Foelgende lande har indgivet fortegnelser over indkoebsenheder : Australien , EOEF og dets medlemsstater , Finland , Hongkong , Indien , Jamaica , Nigeria , Norge , Sverige , Schweiz , De forenede Stater .   ( Oversaettelse )  AFTALE OM HANDEL MED CIVILE LUFTFARTOEJER  PRAEAMBEL  PARTERNE ( 1 ) I AFTALEN OM HANDEL MED CIVILE LUFTFARTOEJER ( i det foelgende benaevnt  " denne aftale " ) -  SOM HAR BEMAERKET SIG , at ministrene den 12.-14 . september 1973 blev enige om , at de multilaterale handelsforhandlinger under Tokyo-runden skulle foere til udvidelse og stadig stoerre liberalisering af verdenshandelen gennem bl.a . gradvis fjernelse af handelshindringer og forbedring af de internationale rammer for verdenshandelen ,  SOM OENSKER at opnaa stoerst mulig frihed i verdenshandelen med civile luftfartoejer , dele dertil og beslaegtet udstyr , derunder afskaffelse af told og , i videst muligt omfang , formindskelse eller fjernelse af handelsbegraensende eller handelsfordrejende virkninger ,  SOM OENSKER at fremme den fortsatte teknologiske udvikling inden for flyindustrien paa verdensplan ,  SOM OENSKER at skabe rimelige og lige konkurrencemuligheder for deres civile flyaktiviteter og for deres producenter med henblik paa deltagelse i en udvidelse af verdensmarkedet for civile luftfartoejer ,  SOM ER OPMAERKSOMME paa betydningen af deres generelle gensidige oekonomiske og handelsmaessige interesser i den civile flysektor ,  SOM ERKENDER , at mange af parterne betragter flysektoren som et saerligt vigtigt element i den oekonomiske og industrielle politik ,  SOM SOEGER at fjerne ugunstige virkninger for handelen med civile luftfartoejer som foelge af statsstoette til udvikling , produktion og markedsfoering af civile luftfartoejer , men som dog samtidig erkender , at en saadan statsstoette ikke i sig selv kan betragtes som en fordrejning af handelen ,  SOM OENSKER , at deres civile flyaktiviteter skal hvile paa et kommercielt konkurrencegrundlag , og som erkender , at de frembyder store indbyrdes forskelle i forholdet mellem stat og industri ,  SOM ERKENDER deres forpligtelser og rettigheder i medfoer af Den Almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel ( i det foelgende benaevnt " GATT " ) , og i medfoer af andre multilaterale aftaler , der er indgaaet under GATT ,  SOM ERKENDER noedvendigheden af , at der tilvejebringes internationale procedurer for underretning , konsultation , overvaagning og bilaeggelse af tvister med henblik paa at sikre en rimelig , oejeblikkelig og effektiv gennemfoerelse af bestemmelserne i denne aftale og paa indbyrdes at bevare ligevaegten i rettigheder og forpligtelser ,  SOM OENSKER at tilvejebringe internationale rammer for handelen med civile luftfartoejer -  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  Artikel 1  Varer omfattet af aftalen  1.1 . Denne aftale omfatter foelgende varer :  a ) alle civile luftfartoejer ,  b ) alle motorer , motordele og motorkomponenter til civile luftfartoejer ,  c ) alle andre dele , komponenter og underkomponenter til civile luftfartoejer ,  d ) alle fly-simulatorer beregnet til installering paa jorden og dele og komponenter dertil ,  uanset om de anvendes som oprindeligt udstyr eller som erstatningsudstyr ved fremstilling , reparation , vedligeholdelse ombygning , aendring eller omdannelse af civile luftfartoejer .  1.2 . I denne aftale skal " civile luftfartoejer " betyde :  a ) alle luftfartoejer undtagen militaere luftfartoejer ;  b ) alle andre varer , der er anfoert i paragraf 1 .  Artikel 2  Told og andre afgifter  2.1 Parterne er enige om :  2.1.1 senest den 1 . januar 1980 eller paa denne aftales ikrafttraedelsesdato at afskaffe alle toldafgifter og andre afgifter ( 2 ) af enhver art , der paalaegges eller opkraeves i forbindelse med indfoersel af varer , der henhoerer under de positioner i deres respektive toldtariffer , som er anfoert i tillaegget , hvis disse varer skal anvendes eller monteres i et civilt luftfartoej under fremstilling , reparation , vedligeholdelse , ombygning , aendring eller omdannelse heraf ;  2.1.2 senest den 1 . januar 1980 eller paa denne aftales ikrafttraedelsesdato at afskaffe alle toldafgifter og andre afgifter ( 2 ) af enhver art , der paalaegges reparation af civile luftfartoejer ;  2.1.3 senest den 1 . januar 1980 eller paa denne aftales ikrafttraedelsesdato i de lister , der er knyttet til GATT , at medtage toldfri eller toldfritagen behandling for samtlige varer , der er omhandlet i artikel 2.1.1 , og for samtlige reparationer , der er omhandlet i artikel 2.1.2 .  2.2 Alle parter skal : a ) indfoere eller tilpasse et toldadministrativt slutanvendelsessystem med henblik paa overholdelse af sine forpligtelser i medfoer af artikel 2.1 ; b ) soerge for , at dette slutanvendelsessystem sikrer en toldfri eller toldfritagen behandling , der svarer til den behandling , andre parter yder , og ikke haemmer handelen ; c ) underrette de oevrige parter om sine procedurer til administration af slutanvendelsessystemet .  Artikel 3  Tekniske handelshindringer  3.1 Parterne tager til efterretning , at bestemmelserne i aftalen om tekniske handelshindringer gaelder for handelen med civile luftfartoejer . Parterne er endvidere enige om , at bestemmelserne i aftalen om tekniske handelshindringer dem imellem skal gaelde for certifikatskrav og specifikationer vedroerende drifts - og vedligeholdelsesprocedurer for civile luftfartoejer .  Artikel 4  Statsdirigerede indkoeb , obligatoriske underleverandoerkontrakter og tilskyndelser  4.1 Koebere af civile luftfartoejer boer frit kunne vaelge deres leverandoerer ud fra handelsmaessige og teknologiske hensyn .  4.2 Parterne skal ikke stille krav til eller udoeve urimeligt pres paa flyselskaber , flyproducenter eller andre enheder , der skal indkoebe civile luftfartoejer , for at faa dem til at indkoebe luftfartoejer med en bestemt oprindelse , hvilket ville medfoere diskrimination over for andre parters leverandoerer .  4.3 Parterne er enige om , at indkoeb af varer , der omhandles i denne aftale , kun boer ske paa et pris - , kvalitets - og leveringsmaessigt konkurrencegrundlag . I forbindelse med godkendelse eller tildeling af offentlige indkoebskontrakter vedroerende varer , der omhandles i denne aftale , kan en part dog kraeve , at dens kvalificerede virksomheder faar adgang til forretningsmuligheder paa et konkurrencemaessigt grundlag og paa vilkaar , der ikke er mindre gunstige end dem , der gaelder for andre parters kvalificerede virksomheder ( 3 ) .  4.4 Parterne er enige om at undgaa anvendelse af tilskyndelser af enhver art i forbindelse med salg eller koeb af civile luftfartoejer med en bestemt oprindelse , hvilket ville medfoere diskrimination over for andre parters leverandoerer .  Artikel 5  Handelsrestriktioner  5.1 Parterne maa ikke anvende kvantitative restriktioner  ( indfoerselskontingenter ) eller bestemmelser om importlicenser til at begraense indfoerselen af civile luftfartoejer paa en maade , der er uforenelig med de relevante bestemmelser i GATT . Dette udelukker ikke indfoerselskontrolsystemer eller importlicenssystemer , der er forenelige med GATT .  5.2 Parterne maa ikke anvende kvantitative restriktioner eller bestemmelser om eksportlicenser eller andre tilsvarende bestemmelser til af handels - eller konkurrenceaarsager at begraense udfoerselen af civile luftfartoejer til andre parter paa en maade , der er uforenelig med de relevante bestemmelser i GATT .  Artikel 6  Statsstoette , eksportkreditter og markedsfoering af luftfartoejer  6.1 Parterne tager til efterretning , at bestemmelserne i aftalen om fortolkning og anvendelse af artikel VI , XVI og XXIII i GATT ( aftale om subsidier og udligningsforanstaltninger ) gaelder for handelen med civile luftfartoejer . De erklaerer , at de ved deltagelse i eller stoette til civile flyprogrammer vil soege at undgaa skadevirkninger for handelen med civile luftfartoejer i henhold til artikel 8.3 og 8.4 i aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger . De skal ogsaa tage hensyn til de saerlige faktorer , der goer sig gaeldende inden for flysektoren , herunder den almindeligt udbredte statsstoette paa dette omraade , deres internationale oekonomiske interesser og alle parternes producenters oenske om at deltage i en udvidelse af verdensmarkedet for civile luftfartoejer .  6.2 Parterne er enige om , at prisfastsaettelsen for civile luftfartoejer boer baseres paa en rimelig forventning om inddaekning af alle omkostninger herunder engangsomkostninger , i forbindelse med programmer , identificerbare og forholdsmaessige omkostninger ved militaer forskning og udvikling vedroerende luftfartoejer , komponenter og systemer , der senere anvendes til produktion af civile luftfartoejer , gennemsnitlige produktionsomkostninger og finansielle omkostninger .  Artikel 7  Regionale og lokale myndigheder  7.1 Ud over de oevrige forpligtelser i medfoer af denne aftale er parterne enige om hverken direkte eller indirekte at paalaegge eller tilskynde regionale eller lokale myndigheder , ikke-statslige organer og andre organer til at handle paa en maade , der er uforenelig med denne aftales bestemmelser .  Artikel 8  Overvaagning , undersoegelse , konsultation og bilaeggelse af tvister  8.1 Der nedsaettes et udvalg vedroerende handel med civile luftfartoejer ( i det foelgende benaevnt  " udvalget " ) , sammensat af repraesentanter for alle parter i denne aftale . Udvalget vaelger selv sin formand . Det traeder sammen efter behov , dog mindst én gang om aaret , for at give parterne lejlighed til at droefte ethvert spoergsmaal angaaende denne aftales anvendelse , herunder udviklingen inden for den civile flyindustri , for at afgoere , om aendringer er pakraevet for at sikre en fortsat fri og ufordrejet handel , for at undersoege ethvert spoergsmaal , som ikke har kunnet loeses tilfredsstillende ved bilaterale konsultationer , og for at varetage de opgaver , der paalaegges det i medfoer af denne aftale eller af parterne .  8.2 Udvalget skal hvert aar undersoege gennemfoerelsen og anvendelsen af denne aftale under hensyn til dens malsaetninger . Udvalget skal hvert aar underrette de kontraherende parter i GATT om udviklingen i den periode , en saadan undersoegelse daekker .  8.3 Parterne skal senest ved udgangen af det tredje aar efter denne aftales ikrafttraeden og derefter periodisk foere yderligee forhandlinger med henblik paa udvide og forbedre denne aftale paa grundlag af princippet om gensidighed .  8.4 Udvalget kan nedsaette de underordnede organer , det maatte skoenne noedvendige for regelmaessigt at undersoege anvendelsen af denne aftale med henblik paa at sikre en stadig ligevaegt i de gensidige fordele . I saerdeleshed skal det nedsaette et hensigtsmaessigt underordnet organ for at sikre en stadig ligevaegt i de gensidige fordele , gensidighed og ensartede resultater for saa vidt angaar gennemfoerelsen af bestemmelserne i artikel 2 vedroerende omfattede varer , slutanvendelsessystemer , told og andre afgifter .  8.5 Parterne skal goere de henstillinger , enhver anden part fremsaetter vedroerende ethvert spoergsmaal , der angaar denne aftales anvendelse , til genstand for velvillig overvejelse og aabne tilstraekkelig adgang til oejeblikkelig konsultation herom .  8.6 . Parterne erkender oenskeligheden af konsultationer med andre parter i udvalget for at soege en gensidigt acceptabel loesning , inden der ivaerksaettes en undersoegelse for at konstatere rigtigheden af en paastand om subsidier samt de paastaaede subsidiers omfang og virkninger . I de undtagelsesvise tilfaelde hvor saadanne interne procedurer ivaerksaettes , inden der har fundet konsultationer sted , skal parterne straks underrette udvalget om procedurernes ivaerksaettelse og samtidig indlede konsultationer for at soege en gensidigt anerkendt loesning , der goer det unoedvendigt at traeffe udligningsforanstaltninger .  8.7 Saafremt en part finder , at dens handelsmaessige interesser inden for fremstilling , reparation , vedligeholdelse , ombygning , aendring eller omdannelse af civile luftfartoejer er blevet eller kunne blive skadet som foelge af en anden parts foranstaltninger , kan den anmode udvalget om at undersoege sagen . Efter en saadan anmodning skal udvalget traede sammen inden for 30 dage og undersoege sagen hurtigst muligt med henblik paa at afgoere de paagaeldende spoergsmaal snarest og i saerdeleshed , inden de har fundet endelig afgoerelse andetsteds . I forbindelse hermed kan udvalget traeffe de afgoerelser eller afgive de henstillinger , der maatte vaere hensigtsmaessige . En saadan undersoegelse har ingen indflydelse paa parternes rettigheder i medfoer af GATT eller multilaterale aftaler , der er indgaaet under GATT , for saa vidt de angar handel med civile luftfartoejer . Til stoette for overvejelsen af de paagaeldende spoergsmaal i forbindelse med GATT og saadanne aftaler kan udvalget yde den tekniske bistand , der maatte vaere hensigtsmaessig .  8.8 Parterne er enige om , at for enhver tvist vedroerende et spoergsmaal , der henhoerer under denne aftale , men ikke under andre multilaterale aftaler , der er indgaaet under GATT , skal bestemmelserne i artikel XXII og XXIII i GATT og bestemmelserne i forstaaelse vedroerende underretning , konsultation , bilaeggelse af tvister og overvaagning anvendes mutatis mutandis af parterne og udvalget til at soege en saadan tvist afgjort . Disse procedurer skal ogsaa gaelde for afgoerelse af enhver tvist vedroerende et spoergsmaal , der henhoerer under denne aftale og anden multilateral aftale , der er indgaaet under GATT , saafremt parterne i tvisten er enige herom .  Artikel 9  Afsluttende bestemmelser  9.1 Godkendelse og tiltraedelse  9.1.1 Denne aftale skal staa aaben for godkendelse ved undertegnelse eller paa anden maade for regeringer , der er kontraherende parter i GATT , og for Det europaeiske oekonomiske Faellesskab .  9.1.2 Denne aftale skal staa aaben for godkendelse ved undertegnelse eller paa anden maade for de regeringer , der midlertidigt har tiltraadt GATT , paa vilkaar , der er i overensstemmelse med den faktiske anvendelse af rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale , og hvorved der tages hensyn til rettigheder og forpligtelser i henhold til det midlertidige tiltraedelsesinstrument .  9.1.3 Denne aftale skal staa aaben for triltraedelse for enhver anden regering paa vilkaar , der er i overensstemmelse med den faktiske anvendelse af rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale , og som skal aftales mellem den paagaeldende regering og parterne ved deponering hos generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT af et tiltraedelsesinstrument , der indeholder de saaledes aftalte vilkaar .  9.1.4 Med hensyn til godkendelse finder bestemmelserne i GATT's artikel XXVI , paragraf 5 , litra a ) og b ) , anvendelse .  9.2 Forbehold  9.2.1 Der kan ikke tages forbehold med hensyn til nogen af denne aftales bestemmelser uden samtykke fra de oevrige parter .  9.3 Ikrafttraeden  9.3.1 Denne aftale traeder i kraft den 1 . januar 1980 for de regeringer ( 4 ) , der senest paa denne dato har godkendt eller tiltraadt aftalen . For enhver anden regering traeder den i kraft paa den 30 . dag efter datoen for aftalens godkendelse eller tiltraedelse .  9.4 National lovgivning  9.4.1 Enhver regering , der godkender eller tiltraeder denne aftale , skal soerge for , at dens love , administrative bestemmelser og praksis senest den dag , paa hvilken denne aftale traeder i kraft for dens vedkommende , er i overensstemmelse med denne aftales bestemmelser .  9.4.2 Enhver part skal underrette udvalget om enhver aendring i de af dens love og administrative bestemmelser , der er relevante for denne aftale , og i anvendelsen af saadanne love og administrative bestemmelser .  9.5 AEndringer  9.5.1 Parterne kan aendre denne aftale , isaer under hensyntagen til erfaringerne i forbindelse med dens gennemfoerelse . AEndringer , som parterne er blevet enige om i henhold til de af udvalget fastlagte procedurer , traeder ikke i kraft for nogen part , foer denne har godkendt saadanne aendringer .  9.6 Opsigelse  9.6.1 Enhver part kan opsige denne aftale . En saadan opsigelse faar virkning ved udloebet af 12 maaneder fra den dag , generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT har modtaget skriftlig meddelelse om opsigelsen . Enhver part kan ved modtagelsen af en saadan meddelelse anmode om omgaaende indkaldelse af udvalget .  9.7 Ikke-anvendelse af denne aftale mellem enkelte parter  9.7.1 Denne aftale skal ikke finde anvendelse paa forholdet mellem to parter , saafremt en af de paagaeldende parter ved godkendelsen eller tiltraedelsen af aftalen ikke samtykker i en saadan anvendelse .  9.8 Tillaeg  9.8.1 Tillaegget udgoer en integrerende del af denne aftale .  9.9 Sekretariat  9.9.1 GATT's sekretariat varetager sekretariatsopgaverne i forbindelse med denne aftale .  9.10 Deponering  9.10.1 Denne aftale deponeres hos generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT , som omgaaende til hver part og hver kontraherende part i GATT sender en bekraeftet genpart af aftalen og af enhver aendring dertil i henhold til artikel 9.5 samt meddelelse om enhver godkendelse eller triltraedelse i henhold til artikel 9.1 og om enhver opsigelse i henhold til artikel 9.6 .  9.11 Registrering  9.11.1 Denne aftale registreres i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 102 i De forenede Nationers Pagt .  Udfaerdiget i Genève , den tolvte april nitten hundrede og nioghalvfjerds i ét enkelt eksemplar paa engelsk og fransk , som begge har samme gyldighed , medmindre andet er anfoert for saa vidt angaar de forskellige fortegnelser i tillaegget .  ( 1 ) Ved " parterne " forstaas i det foelgende  " de kontraherende parter i denne aftale " .  ( 2 ) " Andre afgifter " skal have samme betydning som i GATT's artikel II .  ( 3 ) Anvendelsen af udtrykket " adgang til forretningsmuligheder ... paa vilkaar , der ikke er mindre gunstige ... " betyder ikke , at beloebet for de kontrakter , der er tildelt én parts kvalificerede virksomheder , berettiger andre parters kvalificerede virksomheder til kontrakter til et tilsvarende beloeb .  ( 4 ) I denne aftale anses ordet " regering " for at omfatte Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs kompetente myndigheder .  BILAG  VARER OMFATTET AF AFTALEN  Parterne er enige om , at varer , der henhoerer under de nedenfor anfoerte positioner i deres respektive toldtariffer , skal indroemmes toldfri eller toldfritagen behandling , hvis disse varer skal anvendes eller monteres i et civilt luftfartoej under fremstilling , reparation , vedligeholdelse , ombygning , aendring eller omdannelse heraf .  Disse varer omfatter ikke :   - en ufuldstaendig eller ufaerdig vare , medmindre den i alt vaesentligt svarer til en fuldstaendig eller faerdig del , komponent , underkomponent eller udstyrsdel til et civilt luftfartoej ( 1 ) ,   - nogen form for materialer ( f . eks . plader , profiler , baand , staenger , roer og varer af andre former ) , medmindre de er skaaret til i stoerrelse eller form eller udformet til montering paa et civilt luftfartoej ( 1 ) ,   - raastoffer og forbrugsvarer .  Fortegnelse over positioner fra Canadas toldtarif  Denne fortegnelse er kun gyldig paa engelsk og fransk .  Heading No * Description *  44060-1 * Civil aircraft ; aircraft engines for use in civil aircraft *  44061-1 * Flight simulator systems ; parts thereof , n.o.p . *  44062-1 * Hinges entitled to entry under tariff items 35200-1 , 35400-1 and 36215-1 ; *   * Furniture entitled to entry under tariff items 35400-1 , 44603-1 , 61800-1 and 93907-1 ; *   * Castings entitled to entry under tariff items 35400-1 and 39000-1 ; *   * Forgings entitled to entry under tariff item 39200-1 ; *   * Sealed-beam lamps entitled to entry under tariff item 44504-1 ; *   * Microphones entitled to entry under tariff item 44536-1 ; *   * Magnesium castings entitled to entry under tariff item 71100-1 ; *   * Goods except parts , entitled to entry under tariff items 44028-1 , 44300-1 , 44514-1 , 44538-1 , 44540-1 and 46200-1 ; *   * Goods entitled to entry under tariff items 31200-1 , 36800-1 , 41417-1 , 41417-2 , 41505-1 , 41505-2 , 42400-1 , 42405-1 , 42700-1 , 42701-1 , 43005-1 , 43300-1 , 44053-1 , 44057-1 , 44059-1 , 44500-1 , 44502-1 , 44516-1 , 44524-1 , 44532-1 , 44533-1 , 47100-1 and 61815-1 ; *   * All the foregoing when for use in the manufacture , repair , maintenance , rebuilding , modification or conversion of the goods enumerated in tariff item 44060-1 *  ( 1 ) F.eks . en vare , som er forsynet med en civilflyproducents delnummer .  Fortegnelse over varer i henhold til TSRN  Toldsamarbejdsraadets nomenklatur  Denne fortegnelse er kun gyldig paa engelsk og fransk .  Note : For the purpose of this list , " ex " means that for each CCCN heading listed below , the corresponding named products ( or groups of products ) will be accorded duty-free or duty-exempt treatment , if they are for use in civil aircraft and incorporation therein ( 1 ) .  CCCN heading No * Description *  ex 39.07 * Piping and tubing , of plastic materials , with attached fittings , suitable for conducting gases or liquids *ex 40.09 * Piping and tubing , of unhardened vulcanized rubber , with attached fittings , suitable for conducting gases or liquids *  ex 40.11 * Pneumatic tyres , of rubber *  ex 40.16 * Piping and tubing of hardened rubber , with attached fittings , suitable for conducting gases or liquids *  ex 62.05 * Escape chutes *  ex 68.13 * Articles of asbestos , excluding thread and fabric *  ex 68.14 * Friction material ( segments , discs , washers , strips , sheets , plates , rolls and the like ) of a kind suitable for brakes , for clutches or the like , with a basis of asbestos *  ex 70.08 * Windshields of safety glass , not framed *  ex 73.25 * Stranded wire , cables , cordage , ropes , plaited bands , slings and the like , of iron or steel wire , fitted with fittings , or made up into articles *  ex 73.38 * Sanitary ware , excluding parts thereof , of iron or steel *  ex 83.02 * Base metal fittings and mountings  ( including hinges ) *  ex 83.07 * Lamps and lighting fittings , and parts thereof , of base metal ( excluding articles falling within Chapter 85 except heading No 85.22 ) *  ex 83.08 * Flexible tubing and piping , of base metal , with attached fittings *  ex 84.06 * Internal combustion piston engines , and parts thereof *  ex 84.07 * Hydraulic engines and motors , excluding parts thereof *  ex 84.08 * Non-piston internal combustion engines , and parts thereof ; other engines and motors , excluding parts thereof *  ex 84.10 * Pumps for liquids , whether or not fitted with measuring devices , excluding parts thereof *  CCCN heading No * Description *  ex 84.11 * Air pumps , vacuum pumps ; air or gas compressors ; fans , blowers and the like ; the foregoing excluding parts thereof *  ex 84.12 * Air conditioning machines , self-contained , comprising a motor-driven fan and elements for changing the temperature and humidity of air ; the foregoing excluding parts thereof *  ex 84.15 * Refrigerators and refrigerating equipment ( electrical and other ) , excluding parts thereof *  ex 84.18 * Centrifuges , filtering and purifying machinery and apparatus , for liquids or gases ; the foregoing excluding parts thereof *  ex 84.21 * Fire extinguishers ( charged or not ) , excluding parts thereof *  ex 84.22 * Elevators ( lifts ) , hoists , winches , cranes , jacks , pulley tackle , belt conveyors and other lifting , handling , loading or unloading machinery , and conveyors ; the foregoing excluding parts thereof *  ex 84.53 * Automatic data processing machines *  ex 84.59 * Non-electric starter motors , *   * Propeller regulators , non-electric , *   * Servo-mechanisms , non-electric , *   * Windscreen wipers , non-electric , *   * Hydraulic servo-motors , non-electric , *   * Hydropneumatic spherical batteries , *   * Pneumatic starters for jet engines , *   * Toilet units specially designed for aircraft , *   * Mechanical actuators for thrust reversers ; *   * the foregoing excluding parts thereof *  ex 84.63 * Speed changers and gear boxes , excluding parts thereof *   * Pulleys and shaft couplings and parts of the foregoing , which are specially designed for installation in civil aircraft *   * Torque converters and parts of the foregoing , which are specially designed for installation in civil aircraft *   * Chain sprockets , clutches and universal joints , excluding parts thereof *  ex 85.01 * Transformers , rated at 1 kVA or more , excluding parts thereof *   * Electrical motors of 1 h.p . or more , but under 200 h.p . , excluding parts thereof *   * Generators , motor-generators , converters  ( rotary or static ) , rectifiers and rectifying apparatus , inductors ; the foregoing , excluding parts thereof *  CCCN heading No * Description *  ex 85.08 * Electrical starting and ignition equipment for internal combustion engines ( including ignition magnetos , magneto-dynamos , ignition coils , starter motors , sparking plugs and glow plugs ) ; generators ( dynamos and alternators ) and cut-outs for use in conjunction with such engines ; the foregoing , excluding parts thereof *  ex 85.12 * Cooking stoves and ranges , electric ; furnaces , heaters , ovens , electric ; food warmers , electric ; the foregoing , excluding parts thereof *  ex 85.14 * Microphones and stands therefor ; loudspeakers , audio-frequency electric amplifiers ; the foregoing , excluding parts thereof *  ex 85.15 * Solid-state ( tubeless ) radio receivers , excluding parts thereof *   * Other radio-telegraphic and radio-telephonic transmission and reception apparatus , excluding parts thereof *   * Radio navigational aid apparatus , radar apparatus and radio remote control apparatus ; assemblies and sub-assemblies of such apparatus , consisting of two or more parts or pieces fastened or joined together , specially designed for installation in civil aircraft *  ex 85.17 * Electric sound or visual signalling apparatus , excluding parts thereof *  ex 85.20 * Sealed beam lamps , excluding parts thereof *  ex 85.22 * Flight recorders and assemblies and sub-assemblies thereof , consisting of two or more parts or pieces fastened or joined together , specially designed for installation in civil aircraft *  ex 85.23 * Ignition wiring sets and wiring sets designed for use in civil aircraft *  ex 88.01 * Balloons and airships *  ex 88.02 * Gliders *   * Flying machines , including helicopters *  ex 88.03 * Parts of balloons , airships , gliders , flying machines and helicopters *  ex 88.05 * Flight simulators and parts thereof *  ex 90.14 * Automatic pilots and parts thereof *   * Optical navigational instruments , excluding parts thereof *   * Other navigational instruments , and parts thereof *   * Gyroscopic compasses and parts thereof *   * Other compasses , excluding parts thereof *  CCCN heading No * Description *  ex 90.18 * Gas masks and similar respirators , excluding parts thereof *  ex 90.23 * Thermometers *  ex 90.24 * Instruments and apparatus for measuring , checking or automatically controlling the flow , depth , pressure or other variables of liquids or gases , or for automatically controlling temperature *  ex 90.27 * Speed indicators and tachometers *  ex 90.28 * Automatic flight control instruments and apparatus *   * Other electrical measuring , checking , analyzing or automatically controlling instruments and apparatus *  ex 90.29 * Parts of automatic flight control instruments and apparatus *  ex 91.03 * Instrument panel clocks and clocks of a similar type , with watch movements ; or with clock movements measuring less than 1,77 inches in width *  ex 91.08 * Clock movements , assembled , without dials or hands , or with dials or hands whether or not assembled thereon ; constructed or designed to operate for over 47 hours without rewinding , having over one jewel *  ex 94.01 * Chairs and other seats ( except leather-covered chairs and seats ) , excluding parts thereof *  ex 94.03 * Other furniture , excluding parts thereof *  ( 1 ) " Flight simulato * s and parts thereof : ex 88.05 " are also included , though they do not have to be incorporated .  Fortegnelse over positioner fra De forenede Staters toldtarif  Denne fortegnelse er kun gyldig paa engelsk .  TSUS No * Description *  518.52 * Articles NSPF , of asbestos , if certified for use in civil aircraft *  544.43 * Windshields , if certified for use in civil aircraft *  642.22 * Strands , ropes , cables and cordage ; all the foregoing , of wire , fitted with fittings , or made up into articles , if certified for use in civil aircraft *  647.04 * Hinges and fittings and mountings , NSPF , not coated or plated with precious metal ; all the foregoing of iron or steel , or aluminum , or zinc , if certified for use in civil aircraft *  647.07 * Hinges and fittings and mountings , NSPF , not coated or plated with precious metal , of base metal other than iron , steel , aluminum or zinc , if certified for use in civil aircraft *  TSUS No * Description *  652.11 * Flexible metal hose or tubing , with fittings , if certified for use in civil aircraft *  653.41 * Illuminating articles and parts thereof , of base metal , if certified for use in civil aircraft *  653.96 * Toilet and sanitary ware , if certified for use in civil aircraft *  660.58 * Internal combustion engines , piston-type , other than compression-ignition engines , if certified for use in civil aircraft *  660.61 * Non-piston type internal combustion engines , if certified for use in civil aircraft *  660.69 * Parts of piston-type engines other than compression-ignition engines , if certified for use in civil aircraft *  660.73 * Parts of non-piston-type engines or compression-ignition , piston-type engines , if certified for use in civil aircraft *  660.87 * Non-electric engines and motors , NSPF , if certified for use in civil aircraft *  660.99 * Pumps for liquids operated by any kind of power unit , if certified for use in civil aircraft *  661.08 * Fans and blowers , if certified for use in civil aircraft *  661.14 * Compressors , if certified for use in civil aircraft *  661.17 * Air pumps and vacuum pumps , if certified for use in civil aircraft *  661.22 * Air-conditioning machines , if certified for use in civil aircraft *  661.37 * Refrigerators and refrigerating equipment , i certified for use in civil aircraft *  661.91 * Centrifuges , if certified for use in civil aircraft *  661.97 * Filtering and purifying machinery and apparatus , for liquids or gases , if certified for use in civil aircraft *  662.52 * Fire extinguishers , if certified for use in civil aircraft *  664.12 * Elevators , hoists , winches , cranes , jacks , pulley tackle , belt conveyors , and other lifting , handling , loading or unloading machinery and conveyors ; all the foregoing , if certified for use in civil aircraft *  676.16 * Accounting , computing and other data processing machines , if certified for use in civil aircraft *  678.48 * Flight simulating machines and parts thereof *  TSUS No * Description *  680.47 * Gear boxes and other speed changers , other than those provided for in items 680.43 and 680.44 , if certified for use in civil aircraft *  680.51 * Pulleys , shaft couplings , and parts of the foregoing which are specially designed for installation in civil aircraft ; all the foregoing , if certified for use in civil aircraft *  680.57 * Torque converters ; and parts thereof which are specially designed for installation in civil aircraft ; all the foregoing , if certified for use in civil aircraft *  680.59 * Chain sprockets , clutches and universal joints , if certified for use in civil aircraft *  682.08 * Electrical transformers rated at 1 kVA or more , if certified for use in civil aircraft *  682.42 * Electrical motors of one horsepower or more , but not over 20 horsepower , if certified for use in civil aircraft *  682.46 * Electrical motors of over 20 but under 200 horsepower , if certified for use in civil aircraft *  682.61 * Generators , motor-generators , converters  ( rotary or static ) , rectifiers and rectifying apparatus and inductors ; all the foregoing which are electrical goods , if certified for use in civil aircraft *  683.62 * Ignition magnetos , magneto-generators , ignition coils , starter motors , spark plugs , glow plugs , and other electrical starting and ignition equipment for internal combustion engines , generators and cut-outs for use in conjunction therewith ; all the foregoing , if certified for use in civil aircraft *  684.26 * Microwave ovens , if certified for use in civil aircraft *  684.31 * Cooking stoves and ranges , if certified for use in civil aircraft *  684.42 * Furnaces , heaters and ovens , if certified for use in civil aircraft *  684.51 * Food warming devices , if certified for use in civil aircraft *  684.72 * Microphones , loudspeakers , headphones , audio-frequency electric amplifiers , electric sound amplifier sets comprised of the foregoing components ; all the foregoing , if certified for use in civil aircraft *  685.25 * Solid state radio receivers , if certified for use in civil aircraft *  685.30 * Other radiotelegraphic and radiotelephonic transmission and reception apparatus , if certified for use in civil aircraft *  685.41 * Tape recorders and dictation recording and transcribing machines ; assemblies and subassemblies of such machines , consisting of two or more parts or pieces fastened or joined together , specially designed for installation in civil aircraft ; all the foregoing , if certified for use in civil aircraft *  685.61 * Radio navigational aid apparatus , radar apparatus , and radio remote control apparatus ; assemblies and subassemblies of such apparatus , consisting of two or more parts or pieces fastened or joined together , specially designed for installation in civil aircraft ; all the foregoing , if certified for use in civil aircraft *  TSUS No * Description *  685.72 * Bells , sirens , indicator panels , burglar and fire alarms , and other sound or visual signalling apparatus ; all the foregoing which are electrical , if certified for use in civil aircraft *  686.21 * Automatic voltage and voltage-current regulators designed for use in a 6-volt , 12-volt or 24-volt system ; if certified for use in civil aircraft *  686.25 * Automatic voltage and voltage current regulators other than those designed for use in a 6-volt , 12-volt or 24-volt system , if certified for use in civil aircraft *  686.62 * Sealed-beam lamps , if certified for use in civil aircraft *  688.14 * Ignition wiring sets , if certified for use in civil aircraft *  688.42 * Electrical synchros and transducers , if certified for use in civil aircraft *  694.16 * Civil balloons and airships *  694.21 * Civil gliders *  694.41 * Civil airplanes ( including helicopters ) *  694.62 * Other parts of civil aircraft , if certified for use in civil aircraft *  709.46 * Gas masks and similar respirators , if certified for use in civil aircraft *  710.09 * Optical instruments other than photogrammetrical instruments and rangefinders , if certified for use in civil aircraft *  710.15 * Gyroscopic compasses and parts thereof , if certified for use in civil aircraft *  710.17 * Other compasses , if certified for use in civil aircraft *  710.31 * Automatic pilots and parts thereof , if certified for use in civil aircraft *  710.47 * Other navigational instruments and parts thereof , if certified for use in civil aircraft *  711.37 * Liquid-filled thermometers other than clinical thermometers , if certified for use in civil aircraft *  711.39 * Other thermometers , if certified for use in civil aircraft *  711.83 * Flow meters , heat meters incorporating liquid supply meters , and anemometers ; all the foregoing , if certified for use in civil aircraft *  711.87 * Pressure gauges , thermostats and other instruments and apparatus for measuring , checking , or automatically controlling the flow , depth , pressure , or other variables of liquids or gases , or for automatically controlling temperature ; all the foregoing , if certified for use in civil aircraft *  TSUS No * Description *  711.97 * Speedometers and tachometers , if certified for use in civil aircraft *  712.06 * Electrical optical measuring , checking , analyzing or automatically-controlling instruments , if certified for use in civil aircraft *  712.48 * Electrical automatic flight control instruments and apparatus , and parts thereof ; all the foregoing , if certified for use in civil aircraft *  712.52 * Other electrical measuring , checking , analyzing or automatically-controlling instruments and apparatus , if certified for use in civil aircraft *  715.16 * Clocks with watch movements or with clock movements measuring less than 1,77 inches in width , if certified for use in civil aircraft *  720.09 * Clock movements , assembled , without dials or hands , or with dials or hands whether or not assembled thereon , constructed or designed to operate for over 47 hours without rewinding , having over one jewel , if certified for use in civil aircraft *  727.49 * Furniture of reinforced or laminated plastics , if certified for use in civil aircraft *  727.51 * Furniture of other rubber or plastics , if certified for use in civil aircraft *  727.56 * Furniture , of materials other than unspun fibrous vegetable materials , wood , textile materials  ( except cotton ) , rubber or plastics , copper , or leather , if certified for use in civil aircraft *  772.46 * Pneumatic tires , of rubber or plastics , if certified for use in civil aircraft *  772.67 * Hose , pipe and tubing ; all the foregoing NSPF , of rubber or plastics , suitable for conducting gases or liquids , with attached fittings , if certified for use in civil aircraft *   ( Oversaettelse )  AFTALE OM FORTOLKNING OG ANVENDELSE AF ARTIKEL VI , XVI , OG XXIII I DEN ALMINDELIGE OVERENSKOMST OM TOLD OG UDENRIGSHANDEL  PREAMBEL  DENNE AFTALES SIGNATARSTATER ( 1 ) -  SOM TAGER I BETRAGTNING , at ministrene den 12.-14 . september 1973 blev enige om , at de multilaterale handelsforhandlinger bl.a . skulle formindske eller ophaeve de ikke-toldmaessige foranstaltningers begraensende eller konkurrencefordrejende virkninger og bringe saadanne foranstaltninger under mere effektiv international disciplin ,  SOM ERKENDER , at regeringerne anvender subsidier for at fremme vigtige indenrigspolitiske maal ,  SOM ERKENDER , at subsidier kan have skadelige virkninger paa handel og produktion ,  SOM ERKENDER , at der i denne aftale hovedsagelig boer laegges vaegt paa virkningerne af subsidieordningerne , og at disse virkninger skal vurderes under behoerig hensyntagen til de paagaeldende signatarstaters interne oekonomiske situation samt til de bestaaende internationale oekonomiske og monetaere forbindelser ,  SOM OENSKER at sikre , at anvendelsen af subsidier ikke faar ugunstig indflydelse paa eller skader nogen af signatarstaternes interesser , at de udlignende foranstaltninger ikke paa uforsvarlig vis virker hindrende paa den internationale handel , og at de producenter , der beroeres paa ugunstig maade ved anvendelsen af subsidieordningerne kan opnaa kompensation inden for en fastlagt international ramme af rettigheder og forpligtelser ,  SOM TAGER HENSYN til udviklingslandenes saerlige behov med hensyn til handel , udvikling og finansiering ,  SOM OENSKER fuldt ud at anvende samt at fortolke bestemmelserne i artikel VI , XVI og XXIII i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel ( 2 ) ( i det foelgende benaevnt " Den almindelige Overenskomst " eller " GATT " ) udelukkende hvad angaar subsidier og udlignende foranstaltninger , og at udarbejde regler for anvendelsen af disse med henblik paa at sikre stoerre ensartethed og sikkerhed i gennemfoerelsen heraf , og  SOM OENSKER at sikre en hurtig , effektiv og retfaerdig bilaeggelse af de tvister , der maatte opstaa som foelge af denne aftale -  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  DEL I  Artikel 1  Anvendelse af artikel VI i Den almindelige Overenskomst ( 3 )  Signatarstaterne tager alle noedvendige forholdsregler for at sikre , at opkraevningen af en udligningstold ( 4 ) for enhver vare fra en signatarstats territorium , som indfoeres paa en anden signatarstats territorium , er i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel VI i Den almindelige Overenskomst og med denne aftales ordlyd .  Artikel 2  Interne procedurer og spoergsmaal i forbindelse med disse  1 . Udligningstold kan foerst paalaegges efter undersoegelser , der er indledt ( 5 ) og gennemfoert i overensstemmelse med denne artikels bestemmelser . En undersoegelse , der foretages for at fastslaa forekomsten , omfanget og virkningen af en paastaaet subsidiering indledes normalt efter skriftlig begaering fra eller paa vegne af den paagaeldende erhvervsgren . Begaeringen skal indeholde tilstraekkeligt bevismateriale for forekomsten af a ) subsidier og , om muligt , beloebsstoerrelsen , b ) en skade , som defineret i Den almindelige Overenskomsts artikel VI , saaledes som denne er fortolket i denne aftale ( 6 ) , og c ) en aarsagsforbindelse mellem den subsidierede indfoersel , og den paastaaede skade . Beslutter myndighederne under saerlige forhold at indlede en undersoegelse uden at have modtaget en saadan begaering , skal de kun ivaerksaette en saadan , hvis de har tilstraekkeligt bevismateriale vedroerende alle de spoergsmaal , der er naevnt under a ) , b ) og c ) .  2 . Hver signatarstat skal meddele Udvalget for subsidier og udlignende Foranstaltninger ( 7 ) a ) hvilke af dens myndigheder der er kompetente til at indlede og gennemfoere de undersoegelser , der er omtalt i denne artikel , og b ) hvilke interne procedurer der er foreskrevet for indledningen og gennemfoerelsen af disse undersoegelser .  3 . Naar de myndigheder , der foretager undersoegelsen , er overbevist om , at bevismaterialet er tilstraekkeligt til at berettige indledning af en undersoegelse , skal den eller de signatarstater , hvis varer er genstand for undersoegelsen , og de eksportoerer og importoerer , hvis interesse i sagen er de undersoegende myndigheder bekendt , samt klagerne have meddelelse derom , ligesom der skal foreligge en bekendtgoerelse . Ved afgoerelsen af , om der skal indledes en undersoegelse , boer der tages hensyn til den holdning , der indtages af filialer til den klagende part ( 8 ) , der er bosiddende paa en anden signatarstats territorium .  4 . Ved en undersoegelses ivaerksaettelse og viderefoerelse boer bevismaterialet med hensyn til baade subsidier og skade foraarsaget deraf behandles samtidig . Under alle omstaendigheder skal bevismaterialet vedroerende forekomsten af saavel subsidier som skade behandles samtidig a ) for at afgoere , om en undersoegelse skal indledes eller ej , og b ) derefter under selve undersoegelsen , regnet fra en dato ikke senere end den tidligste dato , paa hvilken der i henhold til bestemmelserne i denne aftale kan ivaerksaettes midlertidige foranstaltninger .  5 . Den bekendtgoerelse , der er naevnt i paragraf 3 , skal indeholde en beskrivelse af den eller de subsidieformer , der skal undersoeges . Hver signatarstat skal overvaage , at de undersoegende myndigheder giver alle beroerte signatarstater og alle beroerte parter ( 9 ) rimelig mulighed for paa forlangende at blive gjort bekendt med alle relevante oplysninger , som ikke er fortrolige ( som anfoert i paragraf 6 og 7 ) , og som de paagaeldende myndigheder anvender under undersoegelsen , og for at forelaegge deres synspunkter skriftligt og , saafremt dette kan begrundes , mundtligt for disse myndigheder .  6 . Alle oplysninger , som er af fortrolig karakter , eller som gives fortroligt af parterne i en undersoegelse , skal med den af parterne anfoerte begrundelse behandles fortroligt af de myndigheder , der foretager undersoegelsen . Saadanne oplysninger maa ikke videregives uden udtrykkelig tilladelse fra den part , som har givet dem ( 10 ) . Parter , som har givet fortrolige oplysninger , kan anmodes om at give et ikke fortroligt sammendrag heraf . Tilkendegiver parterne , at det ikke er muligt at udarbejde et sammendrag af oplysningerne , skal der afgives en erklaering med en begrundelse herfor .  7 . Finder de undersoegende myndigheder imidlertid , at en begaering om fortrolig behandling ikke er berettiget , og hvis den part , som anmoder om fortrolig behandling , er uvillig til at videregive oplysningerne , kan de paagaeldende myndigheder undlade at tage de paagaeldende oplysninger i betragtning , medmindre det paa overbevisende maade kan godtgoeres over for disse , at oplysningerne er rigtige ( 11 ) .  8 . De undersoegende myndigheder kan foretage undersoegelse paa andre signatarstaters territorium , hvis dette er noedvendigt , paa den betingelse , at der i god tid er givet meddelelse herom til den paagaeldende signatarstat , og at denne ikke modsaetter sig en saadan undersoegelse . Endvidere kan disse myndigheder foretage undersoegelse i en virksomheds lokaler og gennemgaa dens materiale vedroerende sagen , a ) hvis virksomheden indvilliger heri , og b ) hvis en meddelelse herom er sendt til den paagaeldende signatarstat , og denne ikke goer indsigelse herimod .  9 . I tilfaelde af at en beroert part eller signatarstat naegter at give adgang til noedvendige oplysninger eller ikke videregiver saadanne inden for en rimelig frist eller laegger vaesentlige hindringer i vejen for undersoegelsen , kan foreloebige eller endelige , positive eller negative afgoerelser ( 12 ) , traeffes paa basis af tilgaengelige oplysninger .  10 . De ovenfor anfoerte procedurer har ikke til formaal at hindre en signatarstats myndigheder i hurtigt at indlede en undersoegelse , at traeffe foreloebige eller endelige , positive eller negative afgoerelser , eller at anvende midlertidige eller endelige foranstaltninger i henhold til de relevante bestemmelser i denne aftale .  11 . Naar varer ikke indfoeres direkte fra oprindelseslandet , men udfoeres til importlandet fra et andet land , finder bestemmelserne i denne aftale fuld anvendelse , og transaktionen eller transaktionerne anses i medfoer af denne aftale , for at have fundet sted mellem oprindelseslandet og importlandet .  12 . En undersoegelse indstilles , naar de undersoegende myndigheder er overbevist om , at der ikke foreligger nogen subsidieordning , eller at den paastaaede subsidieordnings virkning paa den paagaeldende erhvervsgren ikke er af en saadan art , at den forvolder skade .  13 . En undersoegelse maa ikke vaere en hindring for fortoldningen .  14 . Undersoegelser skal , medmindre saerlige omstaendigheder goer sig gaeldende , vaere afsluttet inden et aar efter ivaerksaettelsen .  15 . Foreloebige eller endelige , positive eller negative afgoerelser og tilbagekaldelse af afgoerelser bekendtgoeres . I tilfaelde af en positiv afgoerelse skal bekendtgoerelsen indeholde oplysning om afgoerelser og konklusioner vedroerende alle faktiske og retlige spoergsmaal , som de undersoegende myndigheder anser for vaesentlige , samt begrundelserne og grundlaget herfor . I tilfaelde af en negativ afgoerelse skal bekendtgoerelsen i det mindste indeholde oplysning om hovedkonklusionerne og en kort redegoerelse for begrundelserne . Alle bekendtgoerelser om afgoerelser skal fremsendes til den eller de signatarstater , hvis varer omfattes af en saadan afgoerelse , og til de eksportoerer , som vides at vaere beroert heraf .  16 . Signatarstaterne forelaegger uopholdelig udvalget en rapport om alle foreloebige eller endelige foranstaltninger vedroerende udligningstold . Regeringernes repraesentanter kan gennemse disse rapporter i GATT's sekretariat . Signatarstaterne forelaegger endvidere halvaarlige rapporter om alle foranstaltninger , der er truffet med hensyn til udligningstold i loebet af de foregaaende seks maaneder .  Artikel 3  Raadslagninger  1 . Snarest muligt efter at en begaering om indledning af en undersoegelse er accepteret , og under alle omstaendigheder inden undersoegelsen indledes , gives der de signatarstater , hvis varer kan blive omfattet af saadanne undersoegelser , rimelig mulighed for raadslagninger med henblik paa at klarlaegge situationen vedroerende de spoergsmaal , der er omtalt i artikel 2 , paragraf 1 , og naa frem til en i faellesskab aftalt loesning .  2 . Endvidere gives der under hele undersoegelsesperioden de signatarstater , hvis varer er genstand for undersoegelsen , rimelig mulighed for at fortsaette raadslagningerne med henblik paa at klarlaegge den faktiske situation og naa frem til en i faellesskab aftalt loesning ( 13 ) .  3 . Uden at dette i oevrigt beroerer forpligtelsen til at give rimelig for raadslagninger , har bestemmelserne vedroerende raadslagning ikke til formaal at hindre en signatarstats myndigheder i hurtigt at indlede en undersoegelse og traeffe en foreloebig eller endelig , positiv eller negativ afgoerelse eller i at ivaerksaette foreloebige eller endelige foranstaltninger i henhold til de relevante bestemmelser i denne aftale .  4 . Den signatarstat , der har til hensigt at indlede en undersoegelse , eller som gennemfoerer en saadan undersoegelse , giver efter anmodning herom den eller de signatarstater , hvis varer er genstand for undersoegelsen , adgang til alt ikke-fortroligt bevismateriale , herunder det ikke-fortrolige sammendrag af det fortrolige bevismateriale , der er anvendt ved indledningen eller gennemfoerelsen af undersoegelsen .  Artikel 4  Palaeggelse af udligningstold  1 . Afgoerelsen af , om der skal paalaegges udligningstold eller ej , naar alle betingelser for paalaeggelsen er opfyldt , og afgoerelsen af , om det beloeb , der skal paalaegges i udligningstold , skal vaere det fulde subsidiebeloeb eller mindre , traeffes af myndighederne i den importerende signatarstat . Det er oenskeligt , at paalaeggelsen af udligningstold er fakultativ paa alle signatarstaters territorium , og at tolden er mindre end det totale subsidiebeloeb , saafremt denne mindre told er tilstraekkelig til at ophaeve skaden for den indenlandske erhvervsgren .  2 . Den udligningstold , der paalaegges ( 14 ) indfoerselen af en vare , maa ikke overstige det konstaterede subsidiebeloeb , beregnet i subsidier pr . enhed af den subsidierede eksportvare ( 15 ) .  3 . Naar udligningstold paalaegges en bestemt vare , opkraeves denne told med en passende sats uden forskelsbehandling for al indfoersel af den paagaeldende vare uanset oprindelse , saafremt det fastslaas , at den er subsidieret , og at den forvolder skade , med undtagelse af indfoersel hidroerende fra leverandoerer , som har givet afkald paa disse subsidier , eller som har givet et tilsagn , der er blevet accepteret i henhold til bestemmelserne i denne aftale .  4 . Hvis en signatarstat , efter at der er blevet udfoldet rimelige bestraebelser for at gennemfoere raadslagninger , traeffer endelig afgoerelse om forekomsten af subsidier og disses stoerrelse og fastslaar , at den subsidierende indfoersel paa grund af subsidieordningens virkninger forvolder skade , kan den paalaegge en udligningstold i henhold til bestemmelserne i denne artikel , medmindre subsidieordningen ophaeves .  5 . a ) En procedure kan ( 16 ) udsaettes eller indstilles , uden at der indfoeres midlertidige foranstaltninger eller paalaegges udligningstold , saafremt de tilsagn accepteres , i henhold til hvilke :  i ) eksportlandets regering accepterer at ophaeve eller begraense subsidieordningen eller at tage andre forholdsregler med hensyn til dens virkninger ; eller  ii ) eksportoeren accepterer at aendre sine priser , saaledes , at de undersoegende myndigheder er overbevist om , at subsidieordningens skadelige virkninger er ophaevet ; prisforhoejelser i medfoer af saadanne tilsagn maa ikke vaere stoerre end noedvendigt for at udligne subsidierne ; tilsagn om prisaendringer maa ikke forlanges af eksportoererne eller accepteres af disse , medmindre den importerende signatarstat i forvejen har  1 ) indledt en undersoegelse i henhold til bestemmelserne i artikel 2 i denne aftale , og  2 ) opnaaet den eksporterende signatarstats samtykke ; de afgivne tilsagn skal ikke noedvendigvis accepteres , hvis myndighederne i den importerende signatarstat finder det uhensigtsmaessigt , f.eks . hvis antallet af faktiske eller mulige eksportoerer er for stort , eller af andre grunde .  b ) Accepteres et tilsagn , fuldendes undersoegelsen af skadespoergsmaalet alligevel , saafremt den eksporterende signatarstat oensker det , eller den importerende signatarstat traeffer beslutning herom . Fastslaas det i saadanne tilfaelde , at der ikke foreligger hverken skade eller trussel om skade , bortfalder tilsagnet automatisk , bortset fra saadanne tilfaelde , hvor det i vid udstraekning skyldes tilsagn om prisaendring , at der ikke er konstateret trussel om skade ; de paagaeldende myndigheder kan i saadanne tilfaelde kraeve , at et tilsagn opretholdes i en rimelig periode i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale .  c ) Myndighederne i den importerende signatarstat kan foreslaa , at der gives tilsagn om prisaendringer , men ingen eksportoer kan tvinges til at give et saadant tilsagn . Regeringerne eller eksportoererne kan afstaa fra at give saadanne tilsagn eller undlade at efterkomme opfordring hertil , uden at dette paa nogen maade skader behandlingen af sagen . Det staar imidlertid myndighederne frit for at slutte , at det er mere sansynligt , at der sandsynligvis vil indtraede trussel om skade , hvis indfoerselen af subsidierede varer fortsaetter .  6 . Myndighederne i en importerende signatarstat kan kraeve , at enhver regering eller eksportoer , hvis tilsagn er blevet accepteret , regelmaessigt afgiver oplysninger vedroerende opfyldelsen af saadanne tilsagn og tillader efterproevelse af de relevante oplysninger . I tilfaelde af misligholdelse af et tilsagn kan myndighederne i den importerende signatarstat i henhold til denne aftale og i overensstemmelse med dens bestemmelser omgaaende traeffe foranstaltninger , som kan bestaa i umiddelbar anvendelse af midlertidige foranstaltninger baseret paa de bedste , tilgaengelige oplysninger . I saadanne tilfaelde kan der i overensstemmelse med denne aftale opkraeves endelig told paa varer , der angives til fri omsaetning hoejst halvfems dage foer ivaerksaettelsen af saadanne midlertidige foranstaltninger ; der kan dog ikke opkraeves endelig told med tilbagevirkende kraft for varer , der angives til fri omsaetning inden misligholdelsen af det paagaeldende tilsagn .  7 . Gyldighedsperioden for tilsagn maa ikke vaere laengere end den , der gaelder for udligningstold i henhold til denne aftale . Myndighederne i en importerende signatarstat undersoeger , naar dette findes paakraevet , enten paa eget initiativ eller paa anmodning af de beroerte eksportoerer eller importoerer af den paagaeldende vare , om det er noedvendigt at opretholde et tilsagn om prisaendringer og fremlaegger oplysninger , der begrunder behovet for en saadan undersoegelse .  8 . Hver gang en undersoegelse vedroerende udligningstold udsaettes eller indstilles i henhold til bestemmelserne i paragraf 5 ovenfor , og hver gang et tilsagn bortfalder , skal dette meddeles officielt og meddelelsen bekendtgoeres . Saadanne meddelelser skal i det mindste indeholde de tilgrundliggende konklusioner og et sammendrag af begrundelserne herfor .  9 . En udligningstold forbliver kun i kraft , saa laenge og i det omfang det er noedvendigt for at udligne de subsidier , der forvolder skade . De undersoegende myndigheder undersoeger , naar dette findes paakraevet , enten paa eget initiativ , eller paa anmodning af de beroerte parter , om det er noedvendigt at opretholde tolden og fremlaegger oplysninger , der begrunder behovet for en saadan undersoegelse .  Artikel 5  Midlertidige foranstaltninger og tilbagevirkende kraft  1 . Der kan foerst traeffes midlertidige foranstaltninger , naar der er truffet en foreloebig , positiv afgoerelse om , at der forefindes subsidier , og at der er tilstraekkelige beviser for skade i henhold til artikel 2 , paragraf 1 , litra a ) , b ) og c ) . Midlertidige foranstaltninger ivaerksaettes kun , saafremt de paagaeldende myndigheder skoenner , at saadanne er noedvendige for at hindre , at der forvoldes skade i undersoegelsesperioden .  2 . Midlertidige foranstaltninger kan have form af midlertidig udligningstold , for hvilken der stilles sikkerhed i form af deposita i kontanter eller kautionsbeviser svarende til det foreloebigt beregnede subsidiebeloeb .  3 . Indfoerelse af midlertidige foranstaltninger begraenses til det kortest mulige tidsrum og til hoejst fire maaneder .  4 . Ved ivaerksaettelsen af midlertidige foranstaltninger finder de relevante bestemmelser i artikel 4 anvendelse .  5 . Hvis det er endeligt fastslaaet , at der foreligger skade ( men ikke trussel om skade eller en vaesentlig forsinkelse i oprettelsen af en erhvervsgren ) eller i tilfaelde af , at det er endeligt fastslaaet , at der foreligger trussel om skade , og virkningen af den subsidierede indfoeresel ville have foert til paavisning af skade , saafremt der ikke var blevet truffet midlertidige foranstaltninger , kan udligningstold opkraeves med tilbagevirkende kraft for den periode , hvor eventuelle midlertidige foranstaltninger har vaeret anvendt .  6 . Hvis den endelige udligningstold er hoejere end det beloeb , for hvilket der er stillet sikkerhed gennem den deponerede kontantsum eller ved kautionsbevis , opkraeves differencen ikke . Hvis den endelige told er mindre end det beloeb , for hvilket der er stillet sikkerhed gennem den deponerede kontantsum eller ved kautionsbevis , tilbagebetales det overskydende beloeb , eller kautionsbeviset frigives hurtigst muligt .  7 . Er det fastslaaet , at der foreligger trussel om skade eller om vaesentlig forsinkelse ( uden at der endnu er forvoldt skade ) , kan der , med forbehold af bestemmelserne i paragraf 5 , foerst paalaegges endelig udligningstold fra den dato , hvor der er konstateret trussel om skade eller vaesentlig forsinkelse , og ethvert depositum i kontanter , der er stillet i den periode , hvor midlertidige foranstaltninger har fundet anvendelse , tilbagebetales , og ethvert kautionsbevis frigives hurtigst muligt .  8 . Er den endelige afgoerelse negativ , tilbagebetales ethvert depositum i kontanter stillet i den periode , hvor de midlertidige foranstaltninger har vaeret gaeldende , og ethvert kautionsbevis frigives hurtigst muligt .  9 . Under kritiske omstaendigheder , hvor myndighederne med hensyn til den paagaeldende subsidierede vare konstaterer , at der forvoldes skade , der vanskeligt kan afhjaelpes , ved en omfattende indfoersel inden for et relativt kort tidsrum af en vare , der nyder godt af eksportsubsidier , der betales eller ydes paa en made , der er uforenelig med bestemmelserne i Den almindelige Overenskomst og i denne aftale , og hvor det for at undgaa , at en saadan skade opstaar paa ny , skoennes noedvendigt at paalaegge denne indfoersel udligningstold med tilbagevirkende kraft , kan endelig udligningstold paalaegges varer , der angives til fri omsaetning hoejst 90 dage foer datoen for ivaerksaettelsen af de midlertidige foranstaltninger .  Artikel 6  Konstatering af skade  1 . En konstatering af , om der foreligger skade ( 17 ) i overensstemmelse med artikel VI i Den almindelige Overenskomst , skal baseres paa en objektiv undersoegelse a ) af omfanget af den subsidierede indfoeresel og af dennes indvirkning paa priserne paa samme varer ( 18 ) paa det indenlandske marked , og b ) af foelgevirkningerne af denne indfoersel for de indenlandske producenter af disse varer .  2 . Med hensyn til omfanget af den subsidierede indfoersel skal de undersoegende myndigheder fastslaa , om der har vaeret tale om en betydelig stigning i den subsidierede indfoersel , enten absolut eller i forhold til produktionen eller forbruget i den importerede signatarstat . Hvad angaar den subsidierede indfoersels indvirkning paa priserne , skal disse myndigheder fastslaa , om der for den subsidierede indfoersels vedkommende har vaeret tale om en vaesentligt lavere pris i forhold til prisen paa samme vare i den importerende signatarstat , eller om priserne som foelge af denne indfoersel trykkes betydeligt eller om prisstigninger , som ellers ville vaere indtruffet , i vaesentlig grad hindres . Hverken et enkelt eller flere af disse faktorer er noedvendigvis udslaggivende for afgoerelsen .  3 . Undersoegelsen af foelgevirkningerne for den paagaeldende indenlandske erhvervsgren skal omfatte en vurdering af alle relevante oekonomiske faktorer og forhold , der influerer paa denne erhvervsgrens situation , saasom den faktiske eller mulige nedgang i produktion , salg , markedsandel , fortjeneste , produktivitet , forrentning af investeret kapital eller kapacitetsudnyttelse , faktorer , som influerer paa hjemmemarkedspriserne ; faktiske og mulige , negative virkninger paa likviditet , varebeholdning , beskaeftigelse , loenninger , vaekst , mulighederne for at tilvejebringe kapital eller investering , og for saa vidt angaar landbruget , hvorvidt der er sket en foroegelse af den byrde , der hviler paa regeringernes stoetteprogrammer . Denne liste er ikke udtoemmende , og hverken en enkelt eller flere af disse faktorer er noedvendigvis udslaggivende for afgoerelsen .  4 . Det skal paavises , at den subsidierede indfoersel gennem subsidieordningens virkninger ( 19 ) forvolder skade som defineret i denne aftale . Der kan vaere tale om andre faktorer ( 20 ) , som samtidig har en skadelig virkning paa den indenlandske erhvervsgren , og skade forvoldt af saadanne andre faktorer maa ikke tilskrives den subsidierede indfoersel .  5 . Med henblik paa konstateringen af skade forstaas ved udtrykket " indenlandsk erhvervsgren " , bortset fra bestemmelserne i paragraf 7 , samtlige indenlandske producenter af samme varer eller de af dem , hvis samlede produktion af de paagaeldende varer udgoer en betydelig del af den samlede indenlandske produktion af disse varer ; naar visse producenter imidlertid er forretningsmaessigt forbundet ( 21 ) med eksportoerene eller importoererne eller selv er importoerer af den vare , der paastaas subsidieret , kan udtrykket " erhvervsgren " fortolkes som betegnende de oevrige producenter .  6 . Virkningen af den subsidierede indfoersel vurderes i forhold til den indenlandske produktion af samme vare , naar de disponible data goer det muligt at afgraense denne produktion paa basis af kriterier saasom produktionsprocessen , producenternes afsaetning samt fortjeneste . Kan den indenlandske produktion af samme vare ikke klart afgraenses paa basis af disse kriterier , vurderes virkningerne af den subsidierede indfoersel ud fra en undersoegelse af produktionen af den snaevrest mulige varegruppe eller det mindste varesortiment , der ogsaa omfatter den samme vare , og for hvilken de noedvendige oplysninger kan fremskaffes .  7 . Under saerlige omstaendigheder kan en signatarstats territorium , for saa vidt angaar den paagaeldende produktion , opdeles i to eller flere konkurrerende markeder , og producenterne inden for hvert enkelt marked kan betragtes som repraesenterende en saerskilt erhvervsgren , hvis a ) producenterne paa et saadant marked saelger hele eller saa godt som hele deres produktion af den paagaeldende vare paa dette marked , og b ) efterspoergslen paa dette marked ikke daekkes i vaesentlig grad af producenter af denne vare , hvis virksomheder er beliggende i andre dele af territoriet . Under saadanne omstaendigheder kan det fastslaas , at der er tale om skade , selv om en betydelig del af den samlede indenlandske erhvervsgren ikke lider skade , under forudsaetning af at den subsidierede indfoersel er koncentreret paa et saadant isoleret marked , og endvidere at denne indfoersel skader hele eller naesten hele produktionen inden for dette marked .  8 . Anses en erhvervsgren for at bestaa af producenterne i et bestemt omraade som defineret i paragraf 7 ovenfor , opkraeves der kun udligningstold paa de varer , der ekspederes til endeligt forbrug i det paagaeldende omraade . Er det ifoelge den importerende signatarstats forfatningsretlige bestemmelser ikke tilladt at opkraeve udligningstold uden begraensning , saafremt a ) eksportoererne har faaet mulighed for at standse eksporten til subsidierede priser til det paagaeldende omraade eller at give garantier i henhold til denne aftales artikel 4 , paragraf 5 , og der ikke omgaaende er givet tilfredsstillende garantier i denne henseende , og b ) en saadan told ikke kan opkraeves udelukkende paa varer fra bestemte producenter , der forsyner det paagaeldende omraade .  9 . Naar to eller flere lande i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel XXIV , paragraf 8 , litra a ) , i Den almindelige Overenskomst har naaet en saadan grad af integration , at de fremtraeder som et enkelt , samlet marked , forstaas ved en erhvervsgren , der omfatter hele integrationsomraadet , en erhvervsgren som defineret i paragraf 5 til 7 .  DEL II  Artikel 7  Notifikation af subsidier ( 22 )  1 . Under henvisning til bestemmelserne i artikel XVI , paragraf 1 , i Den almindelige Overenskomst kan enhver signatarstat skriftligt anmode om oplysninger vedroerende art og omfang af enhver form for subsidier , som en anden signatarstat begynder eller vedbliver at yde  ( herunder enhver form for indkomst - eller prisstoette ) , og som direkte eller indirekte bevirker en foroegelse af udfoerselen af en vare fra eller en formindskelse af indfoerselen af en vare til den omtalte anden signatarstats territorium .  2 . Signatarstater , der modtager en saadan henvendelse , skal give disse oplysninger saa hurtigt som muligt og paa fyldestgoerende maade og skal vaere rede til paa begaering at give yderligere oplysninger til den signatarstat , som har fremsat anmodningen . Enhver signatarstat , som finder , at disse oplysninger ikke er blevet givet , kan forelaegge sagen for udvalget .  3 . Enhver beroert signatarstat , der finder , at fremgangsmaader , som anvendes af en anden signatarstat , og som virker som subsidier , ikke er blevet notificeret i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel XVI , paragraf 1 , i Den almindelige Overenskomst , kan forelaegge spoergsmaalet for denne anden signatarstat . Hvis den paagaeldende subsidieordning herefter ikke straks notificeres , kan signatarstaten selv goere udvalget opmaerksom paa denne subsidieordning .  Artikel 8  Subsidier - Almindelige bestemmelser  1 . Signatarstaterne erkender , at regeringerne anvender subsidier for at lette gennemfoerelsen af vigtige maal i den sociale og oekonomiske politik . Signatarstaterne erkender ligeledes , at subsidier kan have skadelige virkninger for andre signatarstaters interesser .  2 . Signatarstaterne er enige om ikke at anvende eksportsubsidier paa en maade , der er uforenelig med bestemmelserne i denne aftale .  3 . Signatarstaterne er endvidere enige om at bestraebe sig paa at undgaa , at anvendelsen af subsidier :  a ) skader en anden signatarstats indenlandske erhvervsgren ( 23 ) ,  b ) ophaever eller forringer de fordele , der direkte eller indirekte foe * af Den almindelige Overenskomst ( 24 ) for en anden signatarstat , eller  c ) i alvorlig grad skader en anden signatarstats interesser ( 25 ) .  4 . De skadelige virkninger for en anden signatarstats interesser , som skal konstateres for at paavise , at en fordel er ophaevet eller forringet ( 26 ) , eller at der er forvoldt alvorlig skade , kan opstaa gennem :  a ) virkningerne af den subsidierede indfoersel paa den importerende signatarstats hjemmemarked , b ) subsidiernes virkninger med hensyn til at fortraenge eller hindre indfoersel af samme varer til markedet i det land , som yder subsidierne , eller  c ) virkningerne af den subsidierede udfoersel med hensyn til at fortraenge ( 27 ) udfoersel af samme varer fra en anden signatarstat paa et tredjelands marked ( 28 ) .  Artikel 9  Eksportsubsidier til andre varer end visse raavarer ( 29 )  1 . Signatarstaterne maa ikke yde eksportsubsidier til andre varer end visse raavarer .  2 . De fremgangsmaader , der er naevnt under punkt a ) til b ) i tillaegget , er eksempler paa eksportsubsidier .  Artikel 10  Eksportsubsidier til visse raavarer  1 . I overensstemmelse med bestemmelserne i artikel XVI , paragraf 3 , i Den almindelige Overenskomst er signatarstaterne enige om hverken direkte eller indirekte at yde eksportsubsider til visse raavarer paa en maade , som bevirker , at den signatarstat , der yder saadanne subsidier , opnaar mere end en rimelig andel i verdens eksporthandel med vedkommende vare , idet der tages hensyn til signatarstaternes andele i handelen med denne vare i et tidligere repraesentativt tidsrum samt til alle saerlige forhold , som maatte have paavirket , eller som maatte paavirke handelen med varen .  2 . For saa vidt angaar artikel XVI , paragraf 3 , i Den almindelige Overenskomst og paragraf 1 ovenfor :  a ) omfatter udtrykket " mere end en rimelig andel i verdens eksporthandel " ethvert tilfaelde , hvor eksportsubsidier ydet af en signatarstat bevirker en fortraengning af udfoerselen fra en anden signatarstat , idet udviklingen paa verdensmarkederne tages i betragtning ;  b ) hvad angaar nye markeder , skal der ved bestemmelsen af den " rimelige andel i verdens eksporthandel " tages hensyn til det traditionelle moenster for udbud af varen paa verdensmarkedet , i den region eller det land , hvor det nye marked befinder sig ;  c ) forstaas ved udtrykket " et tidligere repraesentativt tidsrum " normalt de tre seneste kalenderaar , i hvilke markedsbetingelserne har vaeret normale .  3 . Signatarstaterne er endvidere enige om ikke at yde subsidier til udfoerselen af visse raavarer til et bestemt marked paa en maade , som bevirker , at deres priser bliver vaesentlig lavere end andre leverandoerers paa samme marked .  Artikel 11  Andre subsidier end eksportsubsidier  1 . Signatarstaterne erkender , at andre subsidier end eksportsubsidier i udstrakt grad anvendes som et vigtigt redskab til at fremme opfyldelsen af mal inden for den sociale og oekonomiske politik , og de har ikke til hensigt at indskraenke signatarstaternes ret til at anvende sadanne subsidier for at naa disse og andre vigtige politiske maal , som de finder oenskelige . Signatarstaterne bemaerker , at disse maal bl . a . gaar ud paa foelgende :  a ) at afskaffe industrielle , oekonomiske og sociale handicaps i bestemte regioner ;  b ) at lette omstruktureringen af visse sektorer under socialt acceptable vilkaar , isaer naar en saadan er blevet noedvendig som foelge af aendringer i handelspolitikken og den oekonomiske politik , herunder saadanne , som er en foelge af internationale aftaler , der medfoerer en mindskelse af handelsskrankerne ;  c ) generelt at stoette beskaeftigelsen og fremme omskoling og mobilitet paa arbejdsmarkedet ;  d ) at fremme forsknings - og udviklingsprogrammer , isaer inden for de teknologisk avancerede industrier ;  e ) at gennemfoere oekonomiske programmer og oekonomisk politik for at fremme den oekonomiske og sociale udvikling i udviklingslandene ;  f ) at omplacere industrien for at undgaa koncentrations - og miljoeproblemer .  2 . Signatarstaterne erkender dog , at andre subsidier end eksportsubsidier , for hvilke visse maal og mulige former er beskrevet i henholdsvis paragraf 1 og 3 i denne artikel , kan forvolde eller true med at forvolde alvorlig skade for en indenlandsk erhvervsgren i en anden signatarstat eller alvorligt skade en anden signatarstats interesser eller ophaever eller forringe fordele , som foelger af Den almindelige Overenskomst for en anden signatarstat , navnlig naar disse subsidier har en uheldig indvirkning paa de normale konkurrencevilkaar . Signatarstaterne skal derfor bestaebe sig paa at undgaa , at der opstaar saadanne virkninger ved anvendelsen af subsidier . Navnlig ved fastlaeggelsen af deres politik og fremgangsmaade paa dette omraade skal signatarstaterne ikke blot vurdere de vigtigste maal , der skal naas paa nationalt plan , men ogsaa i det omfang , det er muligt , og under hensyntagen til hvert enkelt tilfaeldes saerlige karakter afveje , hvilke skadelige virkninger der eventuelt kan blive tale om for handelen . De skal endvidere tage hensyn til verdenssituationen vedroerende handel med samt produktion ( f . eks . priser , kapacitetsudnyttelse osv . ) og udbud af den paagaeldende vare .  3 . Signatarstaterne erkender , at de i paragraf 1 naevnte mal bl . a . kan naas ved hjaelp af subsidier , der ydes med dette formal at give visse virksomheder en fordel . Eksempler paa forskellige former for subsidier er statsfinansiering af handelsvirksomheder , herunder gennem gaveydelser , lan eller garantier ; statens tilvejebringelse eller finansiering af kollektive faciliteter , distribution af forsyninger og andre serviceydelser eller drifts - eller stoettefaciliteter ; statsfinansiering af forsknings - og udviklingsprogrammer ; fiskale incitamenter ; statens tegning af eller erhvervelse af egenkapital .  Signatarstaterne noterer sig , at ovennaevnte former for subsidier normalt ydes regionalt eller sektorvis . Ovenstaaende opregning er illustrerende og ikke udtoemmende og omfatter de former for subsidier , som for oejeblikket ydes af visse af denne aftales signatarstater .  Signatarstaterne er kender imidlertid , at denne opregning af former for subsidier regelmaessigt boer revideres , og at en saadan revision boer ske ved raadslagninger i overensstemmelse med aanden i artikel XVI , paragraf 5 , i Den almindelige Overenskomst .  4 . Signatarstaterne erkender endvidere , uden at deres rettigheder i henhold til denne aftale herved indskraenkes , at ingen af bestemmelserne i paragraf 1 , 2 og 3 , og i saerdeleshed opregningen af former for subsidier , i sig selv danner basis for foranstaltninger i henhold til Den almindelige Overenskomst , saaledes som denne er fortolket i denne aftale .  Artikel 12  Raadslagninger  1 . Naar en signatarstat har grund til at mene , at en anden signatarstat er begyndt eller vedbliver at yde eksportsubsidier paa en maade , der er uforenelig med bestemmelserne i denne aftale , kan den paagaeldende signatarstat kraeve raadslagninger med den anden signatarstat .  2 . Enhver begaering om raadslagninger i henhold til paragraf 1 skal indeholde en redegoerelse for det bevismateriale , der foreligger vedroerende forekomsten og arten af de paagaeldende subsidier .  3 . Naar en signatarstat har grund til at mene , at en anden signatarstat er begyndt eller vedbliver at yde subsidier , og at disse subsidier skader dens nationale produktion , ophaever eller forringer fordele , der foelger af Den almindelige Overenskomst , eller alvorligt skader dens interesser , kan den paagaeldende signatarstat kraeve raadslagninger med denne anden signatarstat .  4 . Enhver begaering om raadslagninger i henhold til paragraf 3 skal indeholde en redegoerelse for det bevismateriale , der foreligger vedroerende a ) forekomsten og arten af de paagaeldende subsidier , og b ) skaden paa den nationale produktion eller , i tilfaelde af ophaevelse eller forringelse af fordele , eller alvorlig skade , de skadelige virkninger for den signatarstats interesser , som kraever raadslagninger .  5 . Ved begaering om raadslagninger i henhold til paragraf 1 eller 3 skal den signatarstat , som menes at vaere begyndt eller vedblive at yde de paagaeldende subsidier , optage disse raadslagninger saa hurtigt som muligt . Formaalet med raadslagningerne er at klarlaegge situationens kendsgerninger og at naa frem til en loesning , der er acceptabel for begge parter .  Artikel 13  Maegling , bilaeggelse af tvister og tilladte modforholdsregler  1 . Hvis raadslagninger i henhold til artikel 12 , paragraf 1 , ikke har foert til en gensidigt acceptabel loesning inden for en frist paa 30 dage ( 30 ) efter en begaering om raadslagninger , kan enhver signatarstat , der er part i disse raadslagninger , forelaegge sagen for udvalget med henblik paa maegling i overensstemmelse med bestemmelserne i del VI .  2 . Hvis raadslagninger i henhold til artikel 12 , paragraf 3 , ikke har foert til en gensidigt acceptabel loesning inden for en frist paa 60 dage efter en begaering om raadslagninger , kan enhver signatarstat , der er part i disse raadslagninger , forelaegge sagen for udvalget med henblik paa maegling i overensstemmelse med bestemmelserne i del VI .  3 . Hvis en tvist i henhold til denne aftale ikke bliver bilagt under raadslagninger eller maegling , undersoeger udvalget efter anmodning sagen i overensstemmelse med procedurerne for bilaeggelse af tvister i del VI .  4 . Hvis udvalget efter en saadan undersoegelse fastslaar , at der ydes eksportsubsidier paa en maade , der er uforenelig med bestemmelserne i denne aftale , eller at en stat er begyndt eller vedbliver at yde subsidier paa en saadan maade , at de forvolder skade , ophaever eller forringer en fordel , eller forvolder alvorlig skade , giver det saadanne henstillinger ( 31 ) til parterne , som findes bedst egnede til loesning af problemet , og i tilfaelde af at disse henstillinger ikke foelges , kan det tillade passende modforholdsregler i overensstemmelser med de relevante bestemmelser i del VI , under hensyntagen til omfang og art af de skadelige virkninger , hvis tilstedevaerelse er konstateret .  DEL III  Artikel 14  Udviklingslande  1 . Signatarstaterne erkender , at subsidier udgoer en integrerende del af udviklingslandenes oekonomiske udviklingsprogrammer .  2 . I overensstemmelse hermed skal denne aftale ikke hindre udviklingssignatarlande i at traeffe foranstaltninger og foere en politik med det formaal at hjaelpe deres erhvervsgrene , bl . a . inden for eksportsektoren . Navnlig gaelder den i artikel 9 indeholdte forpligtelse ikke for udviklingssignatarlande med forbehold af bestemmelserne i paragraf 5 til 8 .  3 . Udviklingssignatarlandene er enige om ikke at anvende eksportsubsidier for deres industrivarer paa en saadan maade , at en anden signatarstats handel eller produktion skades i alvorlig grad .  4 . Der foreligger ingen formodning , om at eksportsubsidier , der ydes af udviklingssignatarlande , resulterer i skadelige virkninger , som defineret i denne aftale , for handelen eller produktionen i en anden signatarstat . Forekomsten af skadelige virkninger skal paavises gennem positivt bevismateriale , ved hjaelp af en oekonomisk analyse af deres indvirkning paa en anden signatarstats handel eller produktion .  5 . Ethvert udviklingssignatarland boer bestraebe sig paa at paatage sig en forpligtelse ( 32 ) til at nedsaette eller afskaffe sine eksportsubsidier , naar anvendelsen af saadanne subsidier er uforenelig med dets behov med hensyn til konkurrencedygtighed og udvikling .  6 . Naar et udviklingsland har paataget sig en forpligtelse til at nedsaette eller afskaffe sine eksportsubsidier , som fastsat i paragraf 5 , kan denne aftales oevrige signatarstater ikke traeffe modforholdsregler i henhold til bestemmelserne i del II og VI i denne aftale over for eksportsubsidier anvendt af det paagaeldende udviklingsland , forudsat at saadanne eksportsubsidier er i overensstemmelse med den i paragraf 5 omhandlede forpligtelse .  7 . Hvad angaar andre former for subsidier end eksportsubsidier , ydet af et udviklingssignatarland , kan ingen forholdsregel tillades eller traeffes i medfoer af del II og VI i denne aftale , medmindre det er konstateret , at de paagaeldende subsidier bevirker ophaevelse eller forringelse af toldindroemmelser eller andre forpligtelser i henhold til Den almindelige Overenskomst paa en saadan maade , at indfoerselen af samme varer til markedet i det land , som yder subsidierne , fortraenges eller hindres , eller at der forvoldes skade for en indenlandsk erhvervsgren i den importerende signatarstat i den i Den almindelige Overenskomst artikel VI anfoerte betydning , som fortolket og anvendt i denne aftale . Signatarstaterne erkender , at regeringerne i udviklingslandene kan spille en stor rolle med hensyn til at fremme den oekonomiske vaekst og udviklingen . Saadanne regeringers indgriben paa det oekonomiske omraade , f.eks . ved hjaelp af de fremgangsmaader , der er omtalt i artikel 11 , paragraf 3 , betragtes ikke i sign selv som vaerende subsidier .  8 . Efter anmodning fra en beroert signatarstat foretager udvalget en undersoegelse af en specifik eksportsubsidieordning i et udviklingssignatarland for at afgoere , i hvilken udstraekning den paagaeldende ordning er i overensstemmelse med denne aftales maal . Hvis et udviklingsland har paataget sig en forpligtelse i henhold til paragraf 5 i denne artikel , foretages en saadan undersoegelse ikke , saa laenge denne forpligtelse gaelder .  9 . Udvalget foretager endvidere , naar en beroert signatarstat anmoder herom , lignende undersoegelser af foranstaltninger , der opretholdes eller traeffes af udviklede signatarstater i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale , og som beroerer et udviklingssignatarlands interesser .  10 . Signatarstaterne erkender , at de i denne aftale indeholdte forpligtelser vedroerende eksportsubsidierne for visse raavarer gaelder for alle signatarstater .  DEL IV  Artikel 15  Saerlige omstaendigheder  1 . I tilfaelde af paastaaet skade forvoldt af indfoersler fra et land , der er beskrevet i noter og supplerende bestemmelser til Den almindelige Overenskomst ( tillaeg I , artikel VI , paragraf 1 , stykke 2 ) , kan den importerende signatarstat basere sine procedurer og foranstaltninger :  a ) enten paa denne aftale , eller  b ) paa aftalen om anvendelsen af artikel VI i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel .  2 . Det er underforstaaet , at dumpingmargenen eller det anslaaede subsidiebeloeb i baade tilfaelde a ) og b ) kan beregnes ved en sammenligning af eksportprisen med :  a ) salgsprisen for samme vare i et andet land end den importerende signatarstat eller de ovenfor naevnte lande , eller  b ) den beregnede vaerdi ( 33 ) for samme vare i et andet land end den importerende signatarstat eller de ovenfor naevnte lande .  3 . Hvis hverken prisen eller den beregnede vaerdi , som omhandlet i paragraf 2 , litra a ) og b ) , udgoer et passende grundlag for fastlaeggelsen af , om der er tale om dumping eller subsidier , kan prisen i den importerende signatarstat benyttes , om noedvendigt behoerigt justeret under hensyntagen til en rimelig fortjeneste .  4 . Alle beregninger i henhold til paragraf 2 og 3 baseres paa priser og omkostninger , de er gaeldende i samme handelsled , normalt ab fabrik , og som vedroerer transaktioner , der har fundet sted paa tidspunkter , der ligger saa taet op ad hinanden som muligt . Der skal i hvert enkelt tilfaelde tages behoerigt hensyn til forskelle i salgsvilkaar , forskelle i beskatning og andre forskelligheder , der har betydning for prisernes sammenlignelighed , saaledes at den anvendte sammenligningsmaade er passende og ikke urimelig .  DEL V  Artikel 16  Udvalg for subsidier og udlignende Foranstaltninger  1 . I henhold til denne aftale oprettes der et udvalg for subsidier og udlignende foranstaltninger , som sammensaettes af repraesentanter for hver af denne aftales signatarstater . Udvalget vaelger sin egen formand og traeder sammen mindst to gange om aaret samt efter anmodning fra en signatarstat i henhold til de relevante bestemmelser i denne aftale . Udvalget udfoerer de opgaver , der palaegges det i medfoer af denne aftale eller af signatarstaterne , og giver signatarstaterne mulighed for at optage raadslagninger om ethvert spoergsmaal vedroerende gennemfoerelsen af aftalen og opfyldelsen af dens maal . GATT's sekretariat varetager udvalgets sekretariatsopgaver .  2 . Udvalget kan oprette saadanne hjaelpeorganer , som det anser for paakraevet .  3 . Under udoevelsen af deres funktioner kan udvalget og eventuelle hjaelpeorganer raadfoere sig med og indhente oplysninger fra enhver kilde , som anses for egnet . Inden udvalget eller hjaelpeorganet indhenter oplysninger fra en kilde henhoerende under en signatarstats jurisdiktion , skal den paagaeldende signatarstat imidlertid underrettes herom .  DEL VI  Artikel 17  Maegling  1 . Saafremt sager forelaegges udvalget med henblik paa maegling som foelge af , at raadslagninger i henhold til denne aftales bestemmelser ikke har foert til enighed om en loesning , undersoeger udvalget omgaaende sagens kendsgerninger og soeger ved sin mellemkomst at forlige de i sagen involverede signatarstater med henblik paa at finde frem til en gensidigt acceptabel loesning ( 34 ) .  2 . Gennem hele maeglingsperioden saetter signaturstaterne alt ind paa at naa frem til en gensidigt tilfredsstillende loesning .  3 . Findes der ikke en loesning paa spoergsmaalet paa trods af maeglingsbestraebelserne i henhold til paragraf 2 , kan enhver beroert signatarstat 30 dage efter indgivelsen af anmodningen om maegling anmode udvalget om at nedsaette et panel i henhold til bestemmelserne i artikel 18 .  Artikel 18  Bilaeggelse af tvister  1 . Udvalget nedsaetter efter anmodning herom et panel i henhold til artikel 17 , paragraf 3 ( 35 ) . Det saaledes nedsatte panel undersoeger sagens kendsgerninger og forelaegger paa grundlag heraf udvalget sine konklusioner vedroerende de rettigheder og forpligtelser , som de signatarstater , der er parter i tvisten , har i henhold til de relevante bestemmelser i Den almindelige Overenskomst , saaledes som disse er fortolket og anvendt i denne aftale .  2 . Et panel boer nedsaettes senest tredive dage efter anmodningen herom ( 36 ) , og et saaledes nedsat panel boer forelaegge sine konklusioner for udvalget senest 60 dage efter nedsaettelsen .  3 . Naar et panel skal nedsaettes , boer udvalgets formand , efter at have opnaet de paagaeldende signatarstaters indforstaelse hermed , foresla panelets sammensaetning . Et panel bestar af tre eller fem medlemmer , fortrinsvis statsembedsmaend , og et panels sammensaetning boer ikke medfoere forsinkelse i dets nedsaettelse . Det er en selvfoelge , at statsborgere i de lande , hvis regeringer ( 37 ) er parter i en tvist , ikke kan vaere medlemmer af de panel , som skal behandle tvisten .  4 . For at lette nedsaettelsen af paneler boer udvalgets formand foere en uformel vejledende liste over statsembedsmaend og andre personer , som har saerlige kvalifikationer inden for handel , oekonomisk udvikling og andre spoergsmal , der falder ind under Den almindelige Overenskomst og denne aftale , og som kan staa til raadighed med henblik paa at deltage i saadanne paneler . Med henblik herpaa anmodes hver signatarstat om i begyndelsen af hvert ar at meddele udvalgets formand navnet paa en eller flere personer , som kan staa til raadighed med henblik paa et saadant hverv .  5 . Medlemmerne af et panel handler som enkeltpersoner og ikke som repraesentanter for deres regering eller en organisation . Regeringerne ma saaledes ikke give dem instruktioner vedroerende de spoergsmaal , som forelaegges panelet . Medlemmerne af et panel boer vaelges saaledes , at de sikres uafhaengighed , og saaledes at det bestaar af personer med tilstraekkelig forskellig baggrund samt alsidig erfaring .  6 . For at fremme udarbejdelsen af gensidigt tilfredsstillende loesninger mellem parterne i en tvist og med det formal at indhente bemaerkninger fra disse , boer hvert panel foerst forelaegge parterne i tvisten den beskrivende del af sin rapport og dernaest sine konklusioner eller et sammendrag heraf i rimelig tid inden disse videregives til udvalget .  7 . Hvis parterne i en tvist , der er forelagt et panel , finder frem til en gensidigt tilfredsstillende loesning , har enhver signatarstat , der har en interesse i sagen , ret til at rette forespoergsler om denne loesning og til at faa passende oplysninger herom , og panelet forelaegger udvalget en meddelelse , i hvilken der goeres rede for de store linjer i den loesning , parterne er naaet frem til .  8 . Hvis parterne i en tvist ikke er naaet frem til en tilfredsstillende loesning , forelaegger panelerne udvalget en skriftlig rapport , som indeholder deres konklusioner vedroerende sagens faktiske omstaendigheder og vedroerende anvendelsen af de relevante bestemmelser i Den almindelige Overenskomst , saaledes som disse er fortolket og anvendt i denne aftale , samt begrundelserne og grundlaget for konklusionerne .  9 . Udvalget gennemgaar snarest muligt panelets rapport og kan under hensyntagen til de i rapporten indeholdte konklusioner rette henstillinger til parterne med henblik paa en bilaeggelse af tvisten . Hvis udvalgets henstillinger ikke foelges inden for en rimelig frist , kan dette tillade ivaerksaettelse af passende modforholdsregler ( herunder tilbagetraekning af indroemmelser eller forpligtelser i henhold til Den almindelige Overenskomst ) under hensyntagen til arten og omfanget af den skadelige virkning , hvis tilstedevaerelse er konstateret . Udvalgets henstillinger boer forelaegges parterne senest tredive dage efter modtagelsen af panelets rapport .  DEL VII  Artikel 19  Afsluttende bestemmelser  1 . Der kan ikke traeffes saerlige foranstaltninger mod subsidier ydet af en anden signatarstat , medmindre sadanne foranstaltninger er i overensstemmelse med bestemmelserne i Den almindelige Overenskomst som fortolket i denne aftale ( 38 ) .  Godkendelse og tiltraedelse  2 . a ) Denne aftale skal staa aaben for godkendelse , ved undertegnelsen eller paa anden maade , for de regeringer , der er kontraherende parter i GATT , og for Det europaeiske oekonomiske Faellesskab .  b ) Denne aftale skal staa aaben for godkendelse , ved undertegnelse eller paa anden maade , for regeringer , der midlertidigt har tiltraadt GATT , paa vilkaar , der er i overensstemmelse med den faktiske anvendelse af rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale , og hvorved der tages hensyn til rettigheder og forpligtelser i henhold til dokumenterne vedroerende deres midlertidige tiltraedelse .  c ) Denne aftale skal staa aaben for tiltraedelse for enhver anden regering paa vilkaar , der er i overensstemmelse med den faktiske anvendelse af rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale , og som skal aftales mellem den paagaeldende regering og signatarstaterne , ved deponering af et tiltraedelsesdokument , der indeholder de saaledes aftalte vilkaar , hos generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT .  d ) Med hensyn til godkendelse finder bestemmelserne i artikel XXVI , paragraf 5 , litra a ) og b ) , i Den almindelige Overenskomst anvendelse .  Forbehold  3 . Der kan ikke tages forbehold over for nogen af denne aftales bestemmelser uden samtykke fra de oevrige signatarstater .  Ikrafttraeden  4 . Denne aftale traeder i kraft den 1 . januar 1980 for de regeringer ( 39 ) , der senest denne dato har godkendt eller tiltraadt aftalen . For enhver anden regering traeder den i kraft paa den 30 . dag efter datoen for aftalens godkendelse eller tiltraedelse .  National lovgivning  5 . a ) Enhver regering , der godkender eller tiltraeder denne aftale , traeffer alle noedvendige foranstaltninger af generel eller saerlig art for at sikre , at dens love , andre forskrifter og administrative praksis senest paa den dato , hvor aftalen traeder i kraft for den paagaeldende regering , er i overensstemmelse med denne aftales bestemmelser , saaledes som disse finder anvendelse paa den paagaeldende signatarstat .  b ) Enhver signatarstat underretter udvalget om enhver aendring i love og andre forskrifter , der vedroerer denne aftale , og i anvendelsen af saadanne love og andre forskrifter .  Undersoegelse  6 . Udvalget undersoeger aarligt under hensyntagen til denne aftales maal , hvorledes den gennemfoeres og fungerer . Udvalget underretter aarligt de kontraherende parter i GATT om begivenhederne i den periode , der er omfattet af saadanne undersoegelser ( 40 ) .  AEndringer  7 . Signatarstaterne kan aendre denne aftale blandt andet under hensyntagen til erfaringerne i forbindelse med dens gennemfoerelse . AEndringer , som signatarstaterne i henhold til de af udvalget fastlagte procedurer er blevet enige om , traeder ikke i kraft for nogen signatarstat , foer den paagaeldende stat har godkendt saadanne aendringer .  Opsigelse  8 . Signatarstaterne kan opsige denne aftale . En saadan opsigelse faar virkning efter udloebet af en frist paa tres dage regnet fra den dato , hvor generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT har modtaget skriftlig meddelelse om opsigelse . Enhver signatarstat kan ved modtagelsen af en saadan meddelelse anmode om omgaaende indkaldelse af udvalget .  Ikke anvendelse af denne aftale mellem enkelte signatarstater  9 . Denne aftale finder ikke anvendelse paa forholdet mellem to signatarstater , saafremt en af de paagaeldende stater ved godkendelsen eller tiltraedelsen af aftalen ikke samtykker i en saadan anvendelse .  Bilag  10 . Bilaget til denne aftale udgoer en integrerende del heraf .  Sekretariat  11 . GATT's sekretariat varetager sekretariatsopgaverne i forbindelse med denne aftale .  Deponering  12 . Denne aftale deponeres hos generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT , som omgaaende til hver af signatarstaterne og til hver kontraherende part i GATT sender en bekraeftet genpart af aftalen og af enhver aendring dertil i henhold til paragraf 7 samt meddelelse om enhver godkendelse eller tiltraedelse i henhold til paragraf 2 og om enhver opsigelse i henhold til paragraf 8 i denne artikel .  Registrering  13 . Denne aftale registreres i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 102 i De forenede Nationers pagt .  Udfaerdiget i Genève , den tolvte april nitten hundrede og nioghalvfjerds i ét eksemplar paa engelsk , fransk og spansk ; alle tre tekster har samme gyldighed .  ( 1 ) Udtrykket " signatarstaterne " anvendes i det foelgende for at betegne parterne i denne aftale .  ( 2 ) Hver gang , der i denne aftale refereres til " denne aftales ordlyd " , eller til " artiklerne " eller til " bestemmelserne i denne aftale " , skal der alt efter konteksten forstaas bestemmelserne i Den almindelige Overeenskomst , saaledes som disse er fortolket og anvendt i denne aftale .  ( 3 ) Bestemmelserne i del I og i del II af denne aftale kan goeres gaeldende parallelt ; dog vil der med hensyn til virkningerne af saerlige subsider paa importlandets hjemmemarked kun kunne anvendes én form for kompensation  ( enten en udligningstold eller en autoriseret modforholdsregel ) .  ( 4 ) Udtrykket " udligningstold " forstas som en saerlig told , der opkraeves for at opveje enhver form for praemier eller subsidier ydet direkte eller indirekte til fremstilling , produktion eller udfoerselen af en vare i henhold til artikel VI , paragraf 3 , i Den almindelige Overenskomst .  ( 5 ) Ordet " indledt " henviser i den betydning , i hvilken det er brugt i det foelgende , til den procedure , som en signatarstat anvender ved den formelle indledning af en undersoegelse i henhold til paragraf 3 i denne artikel .  ( 6 ) I henhold til denne aftale forstas ved udtrykket  " skade " - medmindre andet er angivet - en vaesentlig skade for en indenlandsk erhvervsgren , en trussel om vaesentlig skade for en indenlandsk erhvervsgren eller en vaesentlig forsinkelse i oprettelsen af en indenlandsk erhvervsgren , og udtrykket fortolkes i henhold til bestemmelserne i artikel 6 .  ( 7 ) Oprettet i del V af denne aftale og herefter kaldet  " udvalget " .  ( 8 ) I denne aftale betegner ordet " part " enhver fysisk eller juridisk person , der har bopael paa en signatarstats territorium .  ( 9 ) Ved en " beroert signatarstat " eller en " beroert part " forstas en signatarstat eller en part , hvis oekonomiske interesser beroeres af de pagaeldende subsidier .  ( 10 ) Signatarstaterne erkender , at en videregivelse kan fordres paa visse signatarstaters territorium i medfoer af en restriktivt formuleret retskendelse .  ( 11 ) Signatarstaterne er enige om , at begaeringer om fortrolig behandling ikke maa afvises paa et vilkarligt grundlag .  ( 12 ) Da der anvendes forskellige udtryk under de enkelte landes forskellige systemer , forstas herefter ved  " afgoerelse " ( " finding " ) en afgoerelse eller en formel beslutning .  ( 13 ) I overensstemmelse med bestemmelserne i denne paragraf er det isaer vigtigt , at ingen positiv afgoerelse , hvad enten den er foreloebig eller endelig , traeffes , uden at der er givet rimelig mulighed for radslagninger . Disse raadslagninger kan danne grundlag for en proceduré i henhold til bestemmelserne i del VI i denne aftale .  ( 14 ) Ordet " paalaegge " er i denne aftale anvendt i betydningen den definitive eller endegyldige lovmaessige ansaettelse eller opkraevning af en told eller en afgift .  ( 15 ) Signatarstaterne boer blive enige om fastlaeggelsen af kriterierne for beregningen af subsidiebeloebet .  ( 16 ) Ordet " kan " maa ikke fortolkes paa en saadan maade , at det er muligt samtidig at fortsaette en procedure og opfylde tilsagn om prisaendringer , hvis det ikke sker i henhold til paragraf 5 , b ) , i denne artikel .  ( 17 ) Konstateringen af skade ifoelge de kriterier , der er omtalt i denne artikel , skal baseres paa positivt bevismateriale . For at fastsla forekomsten af en trussel om skade kan de undersoegende myndigheder , nar de undersoeger de faktorer , der er naevnt i denne artikel , tage det bevismateriale i betragtning , der vedroerer de paagaeldende subsidiers art , samt de eventuelt deraf foelgende virkninger for handelen .  ( 18 ) I denne aftale forstas ved udtrykket " samme vare "  ( " like product " , " produit similaire " ) en vare , der er identisk med , dvs . i enhver henseende mage til den omhandlede vare , eller , safremt en saadan vare ikke findes , en anden vare , som , selv om den ikke i enhver henseende er mage til den omhandlede vare , har egenskaber , der ligger taet op ad dennes .  ( 19 ) Saaledes som der er anfoert i denne artikels paragraf 2 og 3 .  ( 20 ) Disse faktorer kan bl . a . omfatte maengde og priser for saa vidt angar ikke-subsidieret indfoersel af de pagaeldende varer , nedgang i efterspoergselen eller aendringer i forbrugsmoensteret , udenlandske og indenlandske producenters restriktive handelspraksis og indbyrdes konkurrence , den teknologiske udvikling samt eksport - og produktivitetsresultaterne inden for den indenlandske erhvervsgren .  ( 21 ) Udvalget boer udarbejde en definition af , hvorledes udtrykket " forretningsmaessigt forbundet " skal forstaas i denne paragraf .  ( 22 ) I denne aftale forstas udtrykket " subsidier " saaledes , at det omfatter subsidier ydet af en regering eller af en offentlig institution inden for en signatarstater territorium . Man er imidlertid klar over , at der i signatarstater med forskellige foederale regeringssystemer er tale om forskellige kompetencefordelinger . Disse signatarstater accepterer ikke desto mindre de internationale konsekvenser , der i henhold til denne aftale kan foelge af , at de yder subsidier inden for deres territorium .  ( 23 ) Udtrykket " skade en indenlandsk erhvervsgren " er her anvendt i samme betydning som i del 1 i denne aftale .  ( 24 ) De fordele , der direkte eller indirekte foelger af Den almindelige Overenskomst , omfatter ogsaa de fordele , som stammer fra toldindroemmelser , der er bundet i henhold til bestemmelserne i artikel II i Den almindelige Overenskomst .  ( 25 ) Udtrykket " alvorlig skade for en anden signatarstats interesser " er anvendt i denne aftale i samme betydning som i artikel XVI , paragraf 1 , i Den almindelige Overenskomst , og omfatter trussel om en alvorlig skade .  ( 26 ) Signatarstaterne erkender , at fordele ligeledes kan ophaeves eller forringes paa grund af en signatarstats manglende opfyldelse af de forpligtelser , der paahviler denne i henhold til Den almindelige Overenskomst eller denne aftale . I tilfaelde af , at udvalget fastslaar , at disse forpligtelser ikke er opfyldt for sa vidt angar eksportsubsidier , kan det med forbehold af bestemmelserne i artikel 18 , paragraf 9 , formodes , at der forekommer skadelige virkninger . Der gives den anden signatarstat en rimelig mulighed for at imoedegaa denne formodning .  ( 27 ) Udtrykket " fortraenge " skal fortolkes under hensyntagen til udviklingslandenes behov paa handels - og udviklingsomraadet ; det er ikke hensigten i denne henseende at fastsaette traditionelle markedsandele .  ( 28 ) For sa vidt angar visse ravarer er problemet vedroerende tredjelandenes markeder behandlet udelukkende i artikel 10 .  ( 29 ) I denne aftale forstas udtrykket " visse ravarer " som de varer , der er omhandlet i den forklarende note til artikel XVI , afsnit B , paragraf 2 , i Den almindelige Overenskomst med udeladels , af ordene " samt ethvert mineral " .  ( 30 ) Enhver frist , der er omtalt i denne artikel eller i artikel 18 , kan forlaenges efter faelles overenskomst .  ( 31 ) Ved formuleringen af disse henstillinger skal udvalget tage hensyn til udviklingssignatarlandes behov med hensyn til handel , udvikling og finansiering .  ( 32 ) Det er en selvfoelge , at enhver foreslaaet forpligtelse af denne art efter denne aftales ikrafttraeden skal moddeles udvalget i god tid .  ( 33 ) Udtrykket " beregnet vaerdi " fortstaas som produktionsomkostningerne med et rimeligt tillaeg for administrations - og salgsomkostninger samt andre omkostninger og fortjeneste .  ( 34 ) I den forbindelse kan udvalget goere signatarstaterne opmaerksom paa de tilfaelde , hvor der efter dets mening ikke foreligger moget rimeligt grundlag til stoette for de fremsatte paastande .  ( 35 ) Dette hindrer dog ikke en hurtigere nedsaettelse af et panel , naar udvalget traeffer beslutning herom under hensyntagen til sagens presserende karakter .  ( 36 ) Parterne i en tvist giver inden for en kort frist , dvs . syv arbejdsdage svar med hensyn til udpegelsen af medlemmer til panelet , foretaget af formanden for udvalget , og modsaetter sig ikke udpegelsen , medmindre der er tvingende grunde hertil .  ( 37 ) Udtrykket " regeringer " forstas som regeringerne i alle medlemslandene , nar der er tale om toldunioner .  ( 38 ) Denne paragraf sigter ikke mod at udelukke , at der i pakommende tilfaelde traeffes foranstaltninger i henhold til andre relevante bestemmelser i Den almindelige Overenskomst .  ( 39 ) Ordet " regeringer " forstas saledes , at det omfatter Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs kompetente myndigheder .  ( 40 ) Ved den foerste af disse undersoegelser foretager udvalget ikke blot en generel undersoegelse af aftalens virkemade , men giver endvidere alle interesserede signatarstater lejlighed til at rejse spoergsmalet og droefte problemer vedroerende specifikke subsidieordninger og visse direkte skatters eventuelle foelgevirkninger for handelen .  BILAG  LISTE OVER EKSEMPLER PAA EKSPORTSUBSIDIER  a ) Statens ydelse af direkte subsidier til virksomheder eller erhvervsgrene betinget af disses eksportresultater .  b ) Valutahjemtagelsesordninger eller lignende praksis , der omfatter ydelse af en eksportpraemie .  c ) Indenlandske transporttariffer og fragtrater for eksportforsendelser fastsat eller paabudt af staten paa mere favorable betingelser end for indenlandske forsendelser .  d ) Statens eller statslige organers levering af importerede eller indenlandske varer eller tjenesteydelser , til brug ved produktionen af eksportvarer paa mere favorable betingelser end for leveringen af samme eller direkte konkurrerende varer eller tjenesteydelser til brug ved produktionen af varer til hjemmeforbrug , saafremt ( naar der er tale om varer ) disse betingelser er mere favorable end dem , eksportoererne kan opna ad kommerciel vej paa verdensmarkederne .  e ) Hel eller delvis fritagelse , eftergivelse eller udsaettelse i eksportoejemed af direkte skatter ( 1 ) eller bidrag til sociale sikringsordninger , som er betalt eller skal betales af industri - eller handelsvirksomheder ( 2 ) .  f ) Saerlige fradrag , der har direkte relation til eksport eller eksportresultater og som ved beregningen af grundlaget for de direkte skatter indroemmes ud over dem , der gives i forbindelse med produktion bestemt for hjemmeforbrug .  g ) Fritagelse eller eftergivelse af indirekte skatter paa produktion og distribution af eksportvarer , der overstiger de indirekte skatter , der opkraeves paa produktion og distribution af samme varer , naar disse saelges til hjemmeforbrug .  h ) Fritagelse , eftergivelse eller udsaettelse af indirekte flerledsafgifter opkraevet i tidligere led ( 1 ) paa varer eller tjenesteydelser , der anvendes ved produktionen af eksportvarer , ud over fritagelsen , eftergivelsen eller udsaettelsen af tilsvarende , indirekte flerledsafgifter opkraevet i tidligere led paa varer eller tjenesteydelser , der anvendes ved produktionen af samme varer solgt til hjemmeforbrug ; fritagelse , eftergivelse eller udsaettelse af indirekte flerledsafgifter opkraevet i tidligere led kan dog bevilges for eksportvarer , selv om dette ikke er tilfaeldet for samme varer solgt til hjemmeforbrug , hvis disse indirekte flerledsafgifter opkraevet i tidligere led vedroerer varer , der indgaar som en fysisk bestanddel  ( det normale svind taget i betragtning ) i eksportvaren ( 3 ) .  i ) Eftergivelse eller godtgoerelse af importafgifter ( 1 ) ud over dem , der opkraeves paa importvarer , der indgaar som en fysisk bestanddel ( det normale svind taget i betragtning ) i eksportvaren ; dog kan en virksomhed i saerlige tilfaelde som erstatningsvarer anvende hjemmemarkedsvarer i samme maengde og med samme egenskaber og karakteristika som importvarerne for at nyde godt af denne bestemmlse , hvis indfoerselen og de tilsvarende eksporttransaktioner finder sted inden for en rimelig frist , som normalt ikke maa overskride to aar .  j ) Statens ( eller saerlige statskontrollerede organers ) indfoerelse af eksportkreditgaranti - eller forsikringsprogrammer , af programmer for forsikring eller garanti mod omkostningsstigninger for eksportvarer ( 4 ) eller af programmer mod kursrisici til praemiesatser , som er klart utilstraekkelige til paa lang sigt at daekke omkostninger og tab i forbindelse med gennemfoerelsen af saadanne programmer ( 5 ) .  k ) Statens ydelse ( eller ydelse gennem saerlige organer , som er kontrolleret af staten og/eller handler under dennes myndighed ) af eksportkreditter til rentesatser , der er lavere end dem , eksportoererne maa betale for at skaffe sig kapital til dette formaal  ( eller skulle betale , hvis de optog laan paa de internationale kapitalmarkeder for at tilvejebringe kapital med samme forfaldsperiode og i samme valuta som eksportkreditten ) , eller hel eller delvis overtagelse af omkostninger , som baeres af eksportoerer eller finansieringsinstitutter i forbindelse med opnaaelsen af kreditter , for saa vidt de anvendes til at sikre en vaesentlig fordel med hensyn til eksportkreditbetingelserne .  Hvis en signatarstat er part i en international aftale om offentlige eksportkreditter , i hvilken mindst tolv af denne aftales oprindelige signatarstater ( 6 ) deltager pr . 1 . januar 1979 ( eller hvis disse oprindelige signatarstater har indgaaet en senere aftale ) , eller hvis en signatarstat i praksis anvender rentesatsbestemmelserne i forbindelse med den paagaeldende aftale , vil en fremgangsmaade med hensyn til eksportkredit , der er i overensstemmelse med disse bestemmelser , ikke blive betragtet som en i henhold til denne aftale forbudt eksportsubsidieordning .  l ) Enhver anden byrde for statskassen , som udgoer en eksportsubsidieydelse i den i artikel XVI i Den almindelige Overenskomst anvendte betydning .  Noter  ( 1 ) I denne aftale :  betegner udtrykket " direkte skatter " skatter paa loenninger , fortjenester , renter , lejeindtaegter , royalty og enhver anden form for indkomst samt ejendomsskatter ;  betegner udtrykket " importafgifter " told samt andre skatter og afgifter , som ikke er naevnt andetsteds i denne note , og som opkraeves ved indfoersel ;  betegner udtrykket " indirekte skatter " afgifter paa salg , punktafgifter , omsaetningsafgift , mervaerdiafgift , koncessionsafgift , stempelafgift , afgifter ved overdragelse , skatter paa lager og materiel , graenseafgifter og alle andre afgifter end direkte skatter og importafgifter ;  forstaas ved indirekte skatter " opkraevet i tidligere led " skatter opkraevet paa varer eller tjenesteydelser , der anvendes direkte eller indirekte ved fremstillingen af en vare ;  forstaas ved indirekte " flerledsafgifter " afgifter , som er fordelt paa flere led , og som opkraeves , hvor der ikke eksisterer nogen mulighed for senere skattegodskrivning i tilfaelde af , at varer eller tjenesteydelser , der er afgiftspligtige i et bestemt produktionsled , anvendes i et senere produktionsled ;   " eftergivelse " af skatter omfatter tilbagebetaling af skatter eller skattenedslag .  ( 2 ) Signatarstaterne erkender , at udsaettelse ikke noedvendigvis er ensbetydende med eksportsubsidier , naar der f.eks . opkraeves passende renter . Signatarstaterne erkender endvidere , at ingen af bestemmelserne i denne aftale foregriber de beslutninger , som de kontraherende parter traeffer med hensyn til de saerlige problemer , der er rejst i GATT-dokument L/4422 .  Signatarstaterne bekraefter paa ny princippet om , at varepriserne ved transaktioner mellem eksportvirksomheder og udenlandske koebere , der staar under deres kontrol eller under tilsvarende kontrol , ved skatteberegning boer vaere de priser , der anvendes mellem uafhaengige virksomheder , der handler selvstaendigt . Enhver signatarstat kan henlede en anden signatarstats opmaerksomhed paa administrativ eller anden praksis , som strider mod dette princip , og som resulterer i en betydelig besparelse med hensyn til direkte skatter ved eksportforretninger . Under saadanne omstaendigheder bestraeber signatarstaterne sig normalt paa at afgoere deres mellemvaerende ved at goere brug af gaeldende bilaterale skatteaftaler eller af andre specifikke internationale mekanismer , uden at de rettigheder og forpligtelser , som signatarstaterne har i henhold til Den almindelige Overenskomst , herved indskraenkes , herunder den i foregaaende punktum naevnte ret til raadslagning .  Punkt e ) har ikke til formaal at begraense en signatarstats mulighed for at traeffe forholdsregler med henblik paa at undgaa dobbeltbeskatning af indkomster af udenlandsk oprindelse , som er indtjent af dets virksomheder eller af en anden signatarstats virksomheder .  Findes der foranstaltninger , som er uforenelige med bestemmelserne i punkt e ) , og er der betydelige praktiske vanskeligheder til hinder for , at den paagaeldende signatarstat omgaaende kan bringe disse foranstaltninger i overensstemmelse med aftalen , skal signatarstaten , uden at dette beroerer de rettigheder , som de andre signatarstater har i henhold til Den almindelige Overenskomst eller denne aftale , undersoege mulighederne for inden for en rimelig frist at bringe disse foranstaltninger i overensstemmelse hermed .  I denne forbindelse har Det europaeiske oekonomiske Faellesskab meddelt , at Irland har til hensigt pr . 1 . januar 1981 at afskaffe sit praeferencebeskatningssystem for udfoersel , indfoert ved lov af 1976 om selskabsskat ( Corporation Tax Act ) , idet dog retligt bindende forpligtelser , som er indgaaet , mens dette system har vaeret gaeldende , fortsat vil blive opfyldt .  ( 3 ) Punkt h ) gaelder ikke for mervaerdiafgiftssystemer og afgiftsjusteringer ved graensen , som traeder i stedet for sadanne ; problemet vedroerende for vidtgaaende eftergivelse af mervaerdiafgift henhoerer udelukkende under punkt g ) .  ( 4 ) Signatarstaterne er enige om , at ingen af bestemmelserne under dette punkt foregriber eller influerer paa de beslutninger , der tages af det panel , der blev nedsat af GATT-Raadet den 6 . juni 1978  ( C/M/126 ) .  ( 5 ) Ved vurderingen af , hvorvidt der paa lang sigt er overensstemmelse mellem praemiesatser , omkostninger og tab i forbindelse med forsikringsprogrammer , tages der i princippet kun hensyn til kontrakter , der er indgaaet efter denne aftales ikrafttraeden .  ( 6 ) Udtrykket " denne aftales oprindelige signatarstater " betegner enhver signatarstat , som tiltraeder aftalen ad referendum senest den 30 . juni 1979 .  Oversaettelse  AFTALE OM ANVENDELSEN AF ARTIKEL VI I DEN ALMINDELIGE OVERENSKOMST OM TOLD OG UDENRIGSHANDEL  PRAEAMBEL  PARTERNE I DENNE AFTALE ( i det foelgende benaevnt  " parterne " ) -  SOM ERKENDER , at antidumpingspraksis ikke boer udgoere en urimelig hindring for den internationale handel , og at antidumpingtold kun maa anvendes mod dumping , hvis en saadan dumping forvolder eller truer med at forvolde vaesentlig skade for en bestaaende erhvervsgren eller i vaesentlig grad forsinker oprettelsen af en erhvervsgren ,  SOM FINDER , at det er oenskeligt at tilvejebringe rimelige og abne procedurer som grundlag for en fuldstaendig undersoegelse af dumpingsager ,  SOM TAGER HENSYN TIL udviklingslandenes saerlige behov med hensyn til handel , udvikling og finansiering ,  SOM OENSKER at fortolke bestemmelserne i artikel VI i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel  ( i det foelgende benaevnt " Den almindelige Overenskomst " eller " GATT " ) og at udarbejde regler for anvendelsen af disse med henblik paa at sikre stoerre ensartethed og sikkerhed ved gennemfoerelsen heraf ,  SOM OENSKER at sikre en hurtig , effektiv og retfaerdig bilaeggelse af tvister , der maatte opstaa under denne aftale -  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  DEL I  ANTIDUMPINGKODEKS  Artikel 1  Principper  Paalaeggelse af antidumpingtold er en foranstaltning , der kun kan traeffes under de omstaendigheder , der er angivet i artikel VI i Den almindelige Overenskomst og paa grundlag af undersoegelser indledt ( 1 ) og gennemfoert i overensstemmelse med bestemmelserne i denne kodeks . Foelgende bestemmelser gaelder for anvendelsen af artikel VI i Den almindelige Overenskomst for saa vidt foranstaltninger traeffes i henhold til antidumpinglovgivning eller -bestemmelser .  Artikel 2  Konstatering af dumping  1 . I denne kodeks anses en vare for at vaere en dumpingvare , dvs . bragt i handelen i et andet land til en pris , der er lavere end varens normale vaerdi , saafremt eksportprisen paa den vare , der udfoeres fra et land til et andet , er lavere end den tilsvarende pris for samme vare i normal handel , naar den er bestemt til forbrug i eksportlandet .  2 . I denne kodeks forstaas ved udtrykket " samme vare "  ( " like product " , " produit similaire " ) en vare , som er identisk med , dvs . i enhver henseende mage til den omhandlede vare , eller , saafremt en saadan vare ikke foreligger , en anden vare , som , selv om den ikke i enhver henseende er mage til den omhandlede vare , har egenskaber , der ligger taet op ad dennes .  3 . I tilfaelde , hvor varer ikke indfoeres direkte fra oprindelseslandet , men udfoeres til importlandet fra et andet land , sammenlignes den pris , hvortil varerne er solgt fra eksportlandet til importlandet , normalt med den tilsvarende pris i eksportlandet . Der kan dog ogsaa foretages en sammenligning med prisen i oprindelseslandet , for eksempel hvis varerne kun forsendes i transit gennem eksportlandet , eller hvis der i eksportlandet ikke er nogen produktion af eller tilsvarende pris for saadanne varer .  4 . I tilfaelde , hvor salg af samme vare i normal handel paa eksportlandets hjemmemarked ikke forekommer , eller hvor et saadant salg paa grund af den saerlige markedssituation ikke goer en egnet sammenligning mulig , konstateres dumpingmargenen ved at sammenligne med den tilsvarende pris for samme vare ved udfoersel til et tredjeland . Denne pris kan vaere den hoejeste eksportpris , men skal vaere repraesentativ . Sammenligningen kan ogsaa foretages med produktionsomkostningerne i oprindelseslandet med et rimeligt tillaeg for administrations - , salgs - og andre omkostninger samt fortjeneste . I almindelighed maa tillaegget for fortjeneste ikke overstige den saedvanlige fortjeneste ved salg af varer inden for samme kategori paa oprindelseslandets hjemmemarked .  5 . I tilfaelde , hvor der ikke foreligger en eksportpris , eller hvor der efter de paagaeldende myndigheders ( 2 ) skoen ikke kan faestes lid til eksportprisen paa grund af en forretningsmaessig forbindelse eller en kompensationsaftale mellem eksportoeren og importoeren eller en tredjepart , kan eksportprisen beregnes paa grundlag af den pris , der opnaas , foerste gang importvarerne videresaelges til en uafhaengig koeber eller , hvis varerne ikke videresaelges til en uafhaengig koeber eller ikke saelges i den tilstand , hvori de forelaa ved indfoerselen , paa ethvert rimeligt grundlag , som myndighederne maatte fastsaette .  6 . For at kunne foretage en rimelig sammenligning mellem eksportprisen og hjemmemarkedsprisen i eksportlandet ( eller oprindelseslandet ) eller i givet fald den pris , der er fastsat i medfoer af bestemmelserne i artikel VI , paragraf 1 , litra b ) , i Den almindelige Overenskomst , sammenlignes de to priser i samme handelsled , normalt ab fabrik , og paa salgstidspunkter , der ligger saa taet op ad hinanden som muligt . Der skal i hvert enkelt tilfaelde tages rimeligt hensyn til forskelle i salgsvilkaar , forskelle i beskatning og andre forskelligheder , der har betydning for prisernes sammenlignelighed . I de i artikel 2 , paragraf 5 , naevnte tilfaelde boer der ligeledes tages hensyn til omkostninger , herunder skatter og afgifter , samt fortjenester , der er paaloebet mellem indfoersel og videresalg .  7 . Denne artikel foregriber ikke anden supplerende bestemmelse ad artikel VI , paragraf 1 , i tillaeg I til Den almindelige Overenskomst .  Artikel 3  Konstatering af skade ( 3 ) 1 . En konstatering af , om der foreligger skade i henhold til artikel VI i Den almindelige Overenskomst , baseres paa positivt bevismateriale og indebaerer en objektiv undersoegelse baade af a ) omfanget af dumpingimporten og indvirkningen paa prisen paa samme vare paa det indenlandske marked , og b ) denne indfoersels foelgevirkninger for de indenlandske producenter af denne vare .  2 . Med hensyn til omfanget af dumpingimporten konstaterer de myndigheder , der foretager undersoegelsen , om der har vaeret tale om en betydelig stigning i dumpingimporten enten absolut eller i forhold til produktion eller forbrug i importlandet . Hvad angaar dumpingimportens virkning paa priserne , konstaterer de undersoegende myndigheder , om dumpingimporten udbydes til en vaesentligt lavere pris end prisen paa samme vare i importlandet , eller om priserne som foelge af en saadan indfoersel er blevet trykket betydeligt , eller om prisstigninger , som ellers ville vaere indtruffet , i vaesentlig grad hindres . Hverken en enkelt eller flere af disse faktorer er noedvendigvis udslagsgivende for afgoerelsen .  3 . Undersoegelsen af virkningen for den paagaeldende erhvervsgren skal omfatte en vurdering af alle relevante oekonomiske faktorer og forhold , der har indflydelse paa denne erhvervsgrens situation , for eksempel den faktiske eller mulige nedgang i produktion , salg , markedsandel , fortjeneste , produktivitet , forrentning paa de indenlandske priser ; faktisk og mulig negativ indvirkning paa likviditet , varebeholdninger , beskaeftigelse , loenninger , vaekst , mulighederne for at tilvejebringe kapital eller investeringer . Denne liste er ikke udtoemmende , og hverken en enkelt eller flere af disse faktorer er noedvendigvis udslagsgivende for afgoerelsen .  4 . Det skal pavises , at dumpingimporten gennem virkningerne ( 4 ) af en sadan dumping forvolder skade i den i denne kodeks omhandlede betydning . Der kan vaere andre faktorer ( 5 ) , der samtidig skader den paagaeldende erhvervsgren , og skade forvoldt af saadanne andre faktorer maa ikke tilskrives dumpingimporten .  5 . Virkningen af dumpingimporten vurderes i forhold til den indenlandske produktion af samme vare , naar der foreligger oplysninger , der muliggoer en afgraensning af denne produktion , for eksempel ved hjaelp af sadanne kriterier som produktionsprocessen , producenternes omsaetning eller fortjeneste . Kan den indenlandske produktion af samme vare ikke klart afgraenses efter disse kriterier , fastslas dumpingimportens virkninger ved en undersoegelse af produktionen af den snaevrest mulige varegruppe eller det mindste varesortiment , der ogsaa omfatter samme vare , for hvilken de noedvendige oplysninger kan fremskaffes .  6 . En konstatering af , om der foreligger en trussel om skade , skal baseres paa kendsgerninger , og ikke kun paa pastande , formodninger eller fjerne muligheder . Den aendring i omstaendighederne , der ville skabe en situation , hvor den paagaeldende dumping ville forvolde skade , skal klart kunne forudses og vaere overhaengende ( 6 ) .  7 . I tilfaelde , hvor dumpingimport truer med at forvolde skade , skal spoergsmaalet om anvendelse af antidumpingforanstaltninger undersoeges og afgoerelse traeffes med saerlig omhu .  Artikel 4  Definition af erhvervsgren  1 . I forbindelse med konstatering af skade , forstas ved udtrykket " indenlandsk erhvervsgren " samtlige indenlandske producenter af samme varer eller de af dem , hvis samlede produktion af de paagaeldende varer udgoer en betydelig del af den samlede indenlandske produktion af saadanne varer , med undtagelse af foelgende tilfaelde :  i ) naar producenterne er forretningsmaessigt forbundet ( 7 ) med eksportoererne eller importoererne , eller naar de selv er importoerer af den vare , der paastaas at vaere en dumpingvare , kan der ved erhvervsgren forstaas de oevrige producenter ;  ii ) under ganske saerlige omstaendigheder kan en parts territorium , for saa vidt angaar den paagaeldende produktion , inddeles i to eller flere konkurrerende markeder , og producenterne inden for hvert enkelt marked kan betragtes som en saerskilt erhvervsgren , naar a ) producenterne inden for et saadant marked saelger hele eller naesten hele deres produktion af den paagaeldende vare paa dette marked , og b ) naar producenter af denne vare , som har deres virksomhed andetsteds i territoriet , ikke i vaesentlig grad daekker efterspoergslen paa det paagaeldende marked ; under saadanne omstaendigheder kan skade anses for at vaere forvoldt , selv om en betydelig del af den samlede indenlandske erhvervsgren ikke har lidt skade , under forudsaetning af , at dumpingimporten er koncentreret paa et saadant isoleret marked , og endvidere at hele eller naesten hele produktionen paa et saadant marked skades af dumpingimporten .  2 . Anses en erhvervsgren for at bestaa af producenterne i et bestemt omraade , dvs . et marked som defineret i paragraf 1 , litra ii ) , opkraeves ( 8 ) der alene antidumpingtold for de paagaeldende varer , der ekspederes til endeligt forbrug i det paagaeldende omraade . Er det ifoelge importlandets forfatningsretlige bestemmelser ikke tilladt at opkraeve antidumpingtold paa et saadant grundlag , kan importoeren kun opkraeve antidumpingtold uden begraensning , saafremt a ) eksportoererne har haft mulighed for at indstille eksporten til dumpingpriser til det beroerte omraade eller for at give garantier i henhold til artikel 7 i denne kodeks , og der ikke omgaaende er givet tilstraekkelige garantier i saa henseende , og b ) saafremt en saadan told ikke kan paalaegges bestemte producenter , der leverer til det paagaeldende omraade .  3 . Har to eller flere lande i henhold til bestemmelserne i artikel XXIV , paragraf 8 , litra a ) , i Den almindelige Overenskomst naet en saadan grad af intergration , at de fremtraeder som et enkelt , samlet marked , forstaas ved en erhvervsgren , der omfatter hele det integrerede omraade , en erhvervsgren som defineret i paragraf 1 .  4 . Bestemmelserne i artikel 3 , paragraf 5 , finder anvendelse paa denne artikel .  Artikel 5  Ivaerksaettelse og viderefoerelse af undersoegelse  1 . En undersoegelse med henblik paa at fastslaa forekomsten , omfanget og virkningen af en paastaaet dumping indledes normalt paa grundlag af en skriftlig begaering fra eller paa vegne af den beroerte erhvervsgren ( 9 ) . Begaeringen skal indeholde tilstraekkelige beviser for forekomsten af a ) dumping , b ) skade som omhandlet i artikel VI i Den almindelige Overenskomst , saaledes som denne fortolkes i denne kodeks , og c ) en aarsagssammenhaeng mellem dumpingimporten og den paastaaede skade . Beslutter de paagaeldende myndigheder under saerlige omstaendigheder at indlede en undersoegelse uden at have modtaget en saadan begaering , indledes undersoegelsen kun , hvis de har tilstraekkeligt bevismateriale vedroerende alle de spoergsmaal , der er naevnt ovenfor under a ) til c ) .  2 . Ved en undersoegelses ivaerksaettelse og viderefoerelse boer bevismaterialet bade vedroerende dumping og skade foraarsaget deraf behandles samtidigt . Under alle omstaendigheder behandles bevismaterialet vedroerende baade dumping og skade samtidigt a ) ved afgoerelse af , om der skal indledes en undersoegelse eller ej , og b ) derefter under selve undersoegelsen regnet fra en dato ikke senere end den tidligste dato , paa hvilken der i henhold til bestemmelserne i denne kodeks kan ivaerksaettes midlertidige foranstaltninger , bortset fra de i artikel 10 , paragraf 3 , omhandlede tilfaelde , hvor myndighederne godtager eksportoerernes begaering .  3 . En begaering afvises og en undersoegelse indstilles omgaaende , naar de paagaeldende myndigheder er overbevist om , at de foreliggende beviser for enten dumping eller skade ikke er tilstraekkelige til at begrunde en viderefoerelse af sagen . Undersoegelsen indstilles omgaaende , nar dumpingmargenen eller omfanget af den faktiske eller mulige dumpingimport eller skade er ubetydelig .  4 . En antidumpingundersoegelse maa ikke vaere en hindring for fortoldning .  5 . Undersoegelser skal , medmindre saerlige omstaendigheder goer sig gaeldende , vaere afsluttet inden et ar efter ivaerksaettelsen .  Artikel 6  Bevismateriale  1 . De udenlandske leverandoerer og alle andre interesserede parter skal have rigelig lejlighed til skriftligt at fremlaegge alt bevismateriale , som de anser for hensigtsmaessigt i den paagaeldende antidumpingundersoegelse . De har ligeledes ret til , saafremt dette kan begrundes , at forelaegge deres bevismateriale mundtligt .  2 . De paagaeldende myndigheder giver klageren og de importoerer og eksportoerer , der vides at vaere beroert af sagen , samt eksportlandenes regeringsmyndigheder lejlighed til at goere sig bekendt med alle de oplysninger , som er af betydning for deres sagsfremstilling , og som ikke er fortrolige i medfoer af definitionen i paragraf 3 , og bliver anvendt af myndighederne i en antidumpingundersoegelse ; de giver dem ligeledes lejlighed til at udarbejde indlaeg paa grundlag af disse oplysninger .  3 . Oplysninger , som ifoelge deres natur er fortrolige  ( for eksempel fordi frigivelsen af dem ville vaere en vaesentlig fordel for en konkurrent eller ville vaere til betydelig skade for den person , der har givet oplysningerne , eller for en person , fra hvem han har modtaget disse ) , eller som er meddelt fortroligt af parter i en antidumpingundersoegelse , skal med den af parterne anfoerte begrundelse behandles fortroligt af de paagaeldende myndigheder . Oplysningerne maa ikke videregives uden udtrykkelig tilladelse fra den part , der har givet dem ( 10 ) . Parter , der afgiver fortrolige oplysninger , kan anmodes om at udarbejde ikke-fortrolige sammendrag heraf . Tilkendegiver parterne , at det ikke er muligt at udarbejde et sammendrag af oplysningerne , skal der afgives en erklaering med en begrundelse herfor .  4 . Finder de paagaeldende myndigheder imidlertid , at en begaering om fortrolig behandling ikke er berettiget , og er den , der har afgivet oplysningerne , uvillig til at lade dem offentliggoere eller tillade , at de frigives fuldstaendigt eller i sammendrag , kan myndighederne undlade at tage hensyn til saadanne oplysninger , medmindre det fra passende kilde og paa en for myndighederne overbevisende maade kan godtgoeres , at oplysningerne er rigtige ( 11 ) .  5 . Til efterproevelse af meddelte oplysninger eller til udbyggelse af disse kan myndighederne om fornoedent foretage undersoegelser i andre lande , forudsat at de opnaar de implicerede virksomheders samtykke hertil , at de underretter repraesentanter for de beroerte landes regeringer herom , og at disse ikke modsaetter sig undersoegelsen .  6 . Naar det over for de kompetente myndigheder er godtgjort , at det foreliggende bevismateriale er tilstraekkeligt til at begrunde , at der i henhold til artikel 5 indledes en antidumpingundersoegelse , underrettes den eller de parter , hvis varer er genstand for en saadan undersoegelse , og de eksportoerer og importoerer , hvis interesse i sagen er de undersoegende myndigheder bekendt , samt klageren , og der offentliggoeres en meddelelse herom .  7 . Under hele antidumpingundersoegelsen skal alle parter fuldt ud have lejlighed til at varetage deres interesser . Med henblik herpaa giver de paagaeldende myndigheder paa begaering alle direkte beroerte parter lejlighed til at moede de parter , der har modstridende interesser , saaledes at modstaaende synspunkter kan fremfoeres , og indsigelser goeres gaeldende . Der skal i den forbindelse tages hensyn til , at det er noedvendigt at bevare oplysningernes fortrolige karakter , og at sikre parternes interesser . Ingen af parterne skal vaere forpligtet til at give moede , og udeblivelse skal ikke vaere til skade for den paagaeldende parts sag .  8 . I tilfaelde , hvor en af de beroerte parter naegter at give adgang til noedvendige oplysninger eller undlader at meddele dem inden en rimelig frist eller laegger vaesentlige hindringer i vejen for undersoegelsen , kan foreloebige og endelige , positive eller negative afgoerelser ( 12 ) traeffes paa grundlag af tilgaengelige oplysninger .  9 . Det er ikke formalet med bestemmelserne i denne artikel at afskaere en parts myndigheder fra hurtigt at indlede en undersoegelse , at traeffe foreloebige eller endelige , positive eller negative afgoerelser , eller at anvende midlertidige eller endelige foranstaltninger , i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i denne kodeks .  Artikel 7  Tilsagn om prisaendringer  1 . En procedure kan ( 13 ) udsaettes eller indstilles , uden at der indfoeres midlertidige foranstaltninger eller antidumpingtold , saafremt eksportoererne frivilligt afgiver tilsagn om at aendre deres priser eller til at indstille udfoerselen til dumpingpriser til det paagaeldende omraade , og saafremt det over for myndighederne godtgoeres , at den skadevoldende virkning af dumpingimporten er ophoert . Prisforhoejelser i medfoer af saadanne tilsagn skal ikke vaere stoerre end noedvendigt for at udligne dumpingmargenen .  2 . Tilsagn om prisaendringer maa ikke af myndighederne i importlandet forlanges af eksportoererne eller accepteres af disse , medmindre myndighederne har indledt en undersoegelse i henhold til bestemmelserne i artikel 5 i denne kodeks . De afgivne tilsagn skal ikke noedvendigvis accepteres , hvis myndighederne finder det uhensigtsmaessigt , for eksempel hvis antallet af faktiske eller mulige eksportoerer er for stort , eller af andre grunde .  3 . Accepteres et tilsagn , afsluttes undersoegelserne af skadespoergsmaalet alligevel , saafremt eksportoeren oensker dette eller myndighederne traeffer beslutning herom . Fastslaas det , at der ikke foreligger hverken skade eller trussel om skade , bortfalder tilsagnet automatisk bortset fra saadanne tilfaelde , hvor det i vid udstraekning skyldes tilsagn om prisaendringer , at der ikke er konstateret trussel om sakde . De paagaeldende myndigheder kan i saadanne tilfaelde kraeve , at et tilsagn opretholdes i en rimelig periode i overensstemmelse med bestemmelserne i denne kodeks .  4 . Myndighederne i importlandet kan foreslaa , at der gives tilsagn om prisaendringer , men ingen eksportoer kan tvinges til at give et saadant tilsagn . Eksportoererne kan afstaa fra at give saadanne tilsagn eller undlade at efterkomme en tilsvarende opfordring uden dermed at skade deres sag . Det staar dog myndighederne frit at slutte , at der sandsynligvis vil indtraede trussel om skade , saafremt dumpingimporten ikke indstilles .  5 . Myndighederne i et importland kan kraeve , at enhver eksportoer , hvis tilsagn er blevet accepteret , regelmaessigt afgiver oplysninger vedroerende opfyldelsen af saadanne tilsagn , og tillader efterproevelse af oplysninger vedroerende sagen . Misligholdes et tilsagn , kan myndighederne i importlandet i medfoer af denne kodeks og i overensstemmelse med bestemmelserne deri omgaaende traeffe foranstaltninger , der kan bestaa i umiddelbar anvendelse af midlertidige foranstaltninger baseret paa de bedste , tilgaengelige oplysninger . I saadanne tilfaelde kan der i overensstemmelse med denne kodeks opkraeves endelig told paa varer , der overgaar til fri omsaetning hoejest 90 dage foer ivaerksaettelsen af saadanne midlertidige foranstaltninger ; der kan dog ikke opkraeves endelig told med tilbagevirkende kraft paa varer , der er overgaaet til fri omsaetning inden misligholdelsen af det paagaeldende tilsagn .  6 . Gyldighedsperioden for tilsagn maa ikke vaere laengere end den , der gaelder for antidumpingtold i henhold til denne kodeks . Myndighederne i et importland undersoeger , naar dette findes paakraevet , paa eget initiativ eller paa begaering af beroerte eksportoerer eller importoerer af den paagaeldende vare , om det er noedvendigt at opretholde tilsagn om prisaendringer , og fremlaegger positive oplysninger , der begrunder behovet for en saadan undersoegelse .  7 . Hver gang en antidumpingundersoegelse udsaettes eller indstilles i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikel paragraf 1 , og hver gang et tilsagn bortfalder , skal der gives officiel meddelelse herom og meddelelsen offentliggoeres . Saadanne meddelelser skal i det mindste indeholde de tilgrundliggende konklusioner og en oversigt over begrundelserne herfor .  Artikel 8  Paalaeggelse og opkraevning af antidumpingtold  1 . Afgoerelsen af , om der skal paalaegges antidumpingtold nar alle betingelser for paalaeggelse af en saadan told er opfyldt , og afgoerelsen af , om det beloeb , der skal paalaegges i antidumpingtold , skal vaere den fulde dumpingmargen eller mindre , traeffes af myndighederne i importlandet eller pa toldomraadet . Det er oenskeligt at paalaeggelsen af told er fakultativ i alle lande eller toldomrader , der er parter i denne aftale , og at tolden er mindre end margenen , saafremt en sadan mindre told er tilstraekkelig til at ophaeve skaden for den indenlandske erhvervsgren .  2 . Naar antidumpingtold palaegges en bestemt vare , opkraeves denne antidumpingtold i hvert enkelt tilfaelde med en passende sats uden forskelsbehandling for al indfoersel af den paagaeldende vare uanset oprindelse , saafremt der er fastslaaet dumping og forvoldt skade , med undtagelse af indfoersel hidroerende fra leverandoerer , der i henhold til bestemmelserne i denne kodeks har givet tilsagn em prisaendringer , som er blevet accepteret . Myndighederne skal oplyse navnet paa leverandoeren eller leverandoererne af den paagaeldende vare . Er der imidlertid tale om mange leverandoerer fra samme land , og vil det vaere uigennemfoerligt at oplyse navnene paa dem alle , kan myndighederne oplyse navnet paa leverandoerlandet . Er der tale om mange leverandoerer fra mere end ét land , kan myndighederne enten oplyse navnene paa dem alle , hvis dette er uigennemfoerligt , alle de beroerte leverandoerlande .  3 . Stoerrelsen af antidumpingtolden maa ikke overstige den i artikel 2 fastsatte dumpingmargen . Hvis det efter paalaeggelse af antidumpingtolden viser sig , at det opkraevede toldbeloeb overstiger den faktiske dumpingmargen , skal det overskydende beloeb tilbagebetales snarest muligt .  4 . Inden for rammerne af et mindsteprissystem finder foelgende regler anvendelse , saafremt anvendelsen heraf er forenelig med de oevrige bestemmelser i denne kodeks :  Hvis der er tale om mange leverandoerer fra et eller flere lande , kan der paalaegges antidumpingtold for indfoersel fra det eller de paagaeldende lande for saa vidt angaar den vare , for hvilken der er konstateret dumping og skade , saaledes at tolden er lig med det beloeb , hvormed eksportprisen er mindre end den til dette formaal fastsatte basispris , der dog ikke maa overstige den laveste normale pris i det eller de leverandoerlande , hvor normale konkurrenceforhold er gaeldende . For varer , der saelges billigere end den allerede fastsatte basispris , skal der foretages en ny antidumpingundersoegelse i hvert enkeit tilfaelde , naar der fremsaettes begaering herom af interesserde parter , og denne er underbygget med relevant bevismateriale . Fastslaas det , at der ikke forekommer dumping , tilbagebetales opkraevet antidumpingtold hurtigst muligt . Fastslaas det endvidere , at den saaledes opkraevede antidumpingtold overstiger den faktiske dumpingmargen , tilbagebetales det overskydende beloeb hurtigst muligt .  5 . Foreloebige eller endelige , positive eller negative afgoerelser , og tilbagekaldelse af afgoerelser bekendtgoeres . I tilfaelde af en positiv afgoerelse skal bekendtgoerelsen indeholde oplysning om afgoerelser og konklusioner vedroerende alle faktiske og retlige spoergsmaal , som de undersoegende myndigheder anser for vaesentlige , samt begrundelserne og grundlaget herfor . I tilfaelde af en negativ afgoerelse , skal bekendtgoerelsen i det mindste indeholde oplysning om hovedkonklusionerne og en kort redegoerelse for begrundelserne . Alle bekendtgoerelser om afgoerelser skal fremsendes til den eller de parter , hvis varer omfattes af en saadan afgoerelse , og til de eksportoerer , som vides at have en interesse deri .  Artikel 9  Antidumpingtoldens gyldighedsperiode  1 . En antidumpingtold forbliver kun i kraft , saa laenge og i det omfang det er noedvendigt for at modvirke dumping , der forvolder skade .  2 . De undersoegende myndigheder undersoeger , naar dette findes paakraevet , enten paa eget initiativ eller paa begaering af de beroerte parter , om det er noedvendigt fortsat at opkraeve tolden , og fremlaegger oplysninger , der begrunder behovet for en undersoegelse .  Artikel 10  Midlertidige foranstaltninger  1 . Midlertidige foranstaltninger kan foerst ivaerksaettes , naar der er truffet en foreloebig positiv afgoerelse om , at der foreligger dumping , og naar der foreligger tilstraekkelige beviser for skade i henhold til artikel 5 , paragraf 1 , litra a ) til c ) . Der ivaerksaettes ikke midlertidige foranstaltninger , medmindre de paagaeldende myndigheder anser saadenne foranstaltninger for noedvendige for at hindre , at der forvoldes skade i undersoegelsesperioden .  2 . Midlertidige foranstaltninger kan bestaa i en midlertidig told eller , hvilket er at foretraekke , sikkerhedsstillelse - ved depositum i kontanter eller kautionsbeviser - af samme stoerrelse som den midlertidigt anslaaede antidumpingtold , dog ikke stoerre end den midlertidigt anslaaede dumpingmargen . Udsaettelse af toldbehandlingens afslutning er en passende midlertidig foranstaltning , forudsat at den normale told og den anslaaede antidumpingtold oplyses , og at udsaettelsen af toldbehandlingens afslutning sker paa samme betingelser , som gaelder for andre midlertidige foranstaltninger .  3 . Indfoerelsen af midlertidige foranstaltninger begraenses til det kortest mulige tidsrum og hoejst fire maaneder , eller efter myndighedernes afgoerelse paa begaering af eksportoerer , som repraesenterer en vaesentlig andel af den beroerte handel , hoejst seks maaneder .  4 . Ved ivaerksaettelsen af midlertidige foranstaltninger finder de relevante bestemmelser i artikel 8 anvendelse .  Artikel 11  Tilbagevirkende kraft  1 . Antidumpingtold og midlertidige foranstaltninger finder kun anvendelse paa varer , som overgaar til fri omsaetning efter det tidspunkt , hvor afgoerelserne i medfoer af henholdsvis artikel 8 , paragraf 1 , og artikel 10 , paragraf 1 , traeder i kraft , undtagen i foelgende tilfaelde :  i ) naar det er endeligt fastslaaet , at der foreligger skade ( men ikke trussel om skade eller om en vaesentlig forsinkelse i oprettelsen af en erhvervsgren ) , eller naar det er endeligt fastslaaet at en skade truer , og virkningen af dumpingimporten ville have medfoert , at der blev konstateret skade , saafremt der ikke brev truffet midlertidige foranstaltninger , kan der med tilbagevirkende kraft opkraeves antidumpingtold for det tidsrum , hvor eventuelle midlertidige foranstaltninger har vaeret anvendt ;  hvis den antidumpingtold , der fastsaettes i den endelige afgoerelse , er hoejere end den midlertidigt betalte told , opkraeves differencen ikke ; hvis den told , der fastsaettes i den endelige afgoerelse , er lavere end den midlertidigt betalte told eller det beloeb , der er anslaaet med henblik paa sikkerhedsstillelse , tilbagebetales differencen eller tolden beregnes paa ny ;  ii ) naar der for den omhandlede dumpingvare ifoelge myndighedernes afgoerelse :  a ) enten tidligere har foreligget dumping , der forvoldte skade , eller importoeren har vidst eller burde have vidst , at eksportoeren praktiserede dumping , og at denne dumping ville forvolde skade , og  b ) skaden forvoldes ved sporadisk dumping ( omfattende dumpingimport af en vare i en forholdsvis kort periode ) i et saadant omfang , at det for at udelukke en gentagelse forekommer noedvendigt at opkraeve antidumpingtold med tilbagevirkende kraft for denne indfoersel ,  kan tolden opkraeves for varer , der overgaar til fri omsaetning hoejst 90 dage foer den dag , hvor anvendelsen af midlertidige foranstaltninger traadte i kraft .  2 . Er det fastslaaet , at der foreligger trussel om skade eller om vaesentlig forsinkelse ( uden at der endnu er forvoldt skade ) , kan der , med forbehold af bestemmelserne i paragraf 1 , foerst paalaegges endelig antidumpingtold fra den dato , hvor der er konstateret trussel om skade eller om vaesentlig forsinkelse , og ethvert depositum , der er stillet i den periode , hvor midlertidige foranstaltninger har funder anvendelse , tilbagebetales , og ethvert kautionsbevis frigives hurtigst muligt .  3 . Er den endelige afgoerelse negativ , tilbagebetales et depositum , der er stillet i en periode , hvor midlertidige foranstaltninger har fundet anvendelse , og ethvert kautionsbevis frigives hurtigst muligt .  Artikel 12  Antidumpingsforanstaltninger paa tredjelands vegne  1 . Anmodning om ivaerksaettelse af antidumpingforanstaltninger til fordel for et tredjeland skal fremsaettes af myndighederne i det tredjeland , som oensker foranstaltningerne ivaerksat .  2 . En saadan anmodning skal underbygges af prisoplysninger , der viser , at der foreligger dumpingimport , samt af detaljerede oplysninger , der viser , at den paastaaede dumping forarsager skade for den paagaeldende indenlandske erhvervsgren i tredjelandet . Tredjelandets regering yder importlandets myndigheder enhver bistand med tilvejebringelsen af alle yderligere oplysninger , som disse maatte oenske .  3 . Importlandets myndigheder skal ved behandlingen af en saadan anmodning overveje virkningerne af den pastaede dumping paa den paagaeldende erhvervsgren som helhed i tredjelandet ; det vil sige at skaden ikke kun skal vurderes i forhold til den paastaaede dumpings virkninger paa erhvervsgrenens udfoersel til importlandet eller paa erhvervsgrenens samlede udfoersel .  4 . Afgoerelsen af , om en saadan anmodning skal imoedekommes , tilkommer importlandet . Hvis importlandet bestemmer , at det er rede til at ivaerksaette foranstaltninger , tilkommer det dette land at rette henvendelse til de kontraherende parter for at soege disses godkendelse heraf .  Artikel 13  Udviklingslande  Det erkendes , at de udviklede lande specielt maa tage hensyn til udviklingslandenes saerlige situation , naar de i henhold til denne kodeks paataenker at anvende antidumpingforanstaltninger . Mulighederne for konstruktive loesninger i henhold til denne kodeks skal udnyttes , inden der anvendes antidumpingtold , naar en saadan anvendelse kan paavirke udviklingslandenes vaesentlige interesser .  DEL II  Artikel 14  Antidumpingudvalget  1 . I henhold til denne aftale oprettes der et antidumpingudvalg ( i det foelgende benaevnt  " udvalget " ) , som sammensaettes af repraesentanter for hver af parterne i denne aftale . Udvalget vaelger sin egen formand og traeder sammen mindst to gange om aaret og i oevrigt efter anmodning fra en af parterne i henhold til de relevante bestemmelser i denne aftale . Udvalget udfoerer de opgaver , som paalaegges det ved denne aftale eller af parterne , og giver parterne mulighed for at optage raadslagninger om ethvert spoergsmaal vedroerende gennemfoerelsen af denne aftale eller fremme af dens maal . GATT's sekretariat varetager udvalgets sekretariatsopgaver .  2 . Udvalget kan oprette saadanne hjaelpeorganer , som det anser for paakraevet .  3 . Under udoevelsen af deres funktioner kan udvalget og eventuelle hjaelpeorganer raadfoere sig med og indhente oplysninger hos enhver kilde , som anses for egnet . Inden udvalget eller et hjaelpeorgan indhenter oplysninger fra en kilde henhoerende under en af parternes jurisdiktion , underrettes den paagaeldende part . Der skal indhentes samtykke fra den paagaeldende part og fra enhver virksomhed , der skal raadspoerges .  4 . Parterne underretter straks udvalget om alle midlertidige eller endelige antidumpingforanstaltninger , der traeffes . Regeringernes repraesentanter kan gennemse de saaledes indgivne underretninger i GATT's sekretariat . Parterne indgiver endvidere halvaarlige beretninger om de antidumpingforanstaltninger , der er truffet inden for de foregaende seks maaneder .  Artikel 15 ( 14 )  Radslagning , maegling og bilaeggelse af tvister  1 . Enhver part overvejer velvilligt de forestillinger , der fremsaettes af en anden part om spoergsmaal vedroerende denne aftales gennemfoerelse og giver den paagaeldende part passende lejlighed til raadslagninger herom .  2 . Finder en part , at fordele , som den direkte eller indirekte nyder godt at som foelge af denne aftale , ophaeves eller forringes , eller at virkeliggoerelsen af et af denne aftales maal hindres af en eller flere af de oevrige parter , kan dem med henblik paa at finde frem til en gensidigt tilfredsstillende loesning af spoergsmaalet skriftligt anmode om raadslagninger med den eller de paagaeldende parter . Enhver part skal velvilligt behandle anmodninger om raadslagninger fra en anden part . De paagaeldende parter indleder omgaaende raadslagninger .  3 . Finder en part , at raadslagningerne i medfoer af paragraf 2 ikke har foert til en gensidigt tilfredsstillende loesning , og har de administrative myndigheder i importlandet truffet endelige foranstaltninger med henblik paa at opkraeve en endelig antidumpingtold eller acceptere et tilsagn om prisaendringer , kan den indbringe sagen for udvalget med henblik paa maegling . Naar en midlertidig foranstaltning har en betydelig virkning , og en part finder , at foranstaltningen blev truffet i modstrid med bestemmelserne i artikel 10 , paragraf 1 , i denne aftale , kan den paagaeldende part ligeledes indbringe en saadan sag for udvalget med henblik paa maegling . Naar der indbringes sager for udvalget med henblik paa maegling , traeder det sammen inden 30 dage med henblik paa at undersoege sagen , og ved sin mellemkomst forsoeger det at forlige parterne med henblik paa en gensidigt tilfredsstillende loesning ( 15 ) .  4 . Gennem hele maeglingsperioden saetter parterne alt ind paa at naa frem til en gensidigt tilfredsstillende loesning .  5 . Er der inden for tre maaneder efter udvalgets indgaaende undersoegelser i henhold til paragraf 3 ikke opnaaet enighed om en loesning , nedsaetter udvalget paa anmodning af en af parterne i tvisten et panel , som undersoeger sagen paa grundlag af :  a ) en skriftlig erklaering fra den part , der fremsaetter anmodningen , om hvorledes fordele , som den direkte eller indirekte nyder godt af som foelge af denne aftale , er blevet ophaevet eller forringet , eller om at virkeliggoerelsen af denne aftales maal hindres , og  b ) sagens kendsgerninger , som i overensstemmelse med vedkommende indenlandske procedurer er meddelt myndighederne i importlandet .  6 . Fortrolige oplysninger , der er meddelt panelet , maa ikke videregives uden formel tilladelse fra den person eller myndighed , der har afgivet oplysningerne . Anmodes panelet om at meddele sadanne oplysninger , og har det ikke tilladelse til at videregive de paagaeldende oplysninger , stilles der et ikke-fortroligt sammendrag af oplysningerne til raadighed , efter at det er godkendt af den myndighed eller person , der har afgivet oplysningerne .  7 . Ud over bestemmelserne i paragraf 1 til 6 bilaegges tvister mutadis mutandis i henhold til bestemmelserne i aftalememorandummet vedroerende underretning , raadslagning , bilaeggelse af tvister og overvaagning . Medlemmer af panelet skal have relevant erfaring og udvaelges blandt parter , som ikke er part i tvisten .  DEL III  Artikel 16  Afsluttende bestemmelser  1 . Der kan ikke traeffes saerlige foranstaltninger mod dumpingeksport fra en anden part , medmindre saadanne foranstaltninger er i overensstemmelse med bestemmelserne i Den almindelige Overenskomst som fortolket ved denne aftale ( 16 ) .  Godkendelse og tiltraedelse  2 . a ) Denne aftale skal staa aaben for godkendelse ved undertegnelse eller paa anden maade for de regeringer , der er kontraherende parter i GATT , og for Det europaeiske oekonomiske Faellesskab .  b ) Denne aftale skal staa aaben for godkendelse ved undertegnelse eller paa anden maade for regeringer , der midlertidigt har tiltraadt GATT , paa vilkaar , der er i overensstemmelse med den faktiske anvendelse af rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale , og hvorved der tages hensyn til rettigheder og forpligtelser i henhold til dokumenterne vedroerende deres midlertidige tiltraedelse .  c ) Denne aftale skal staa aaben for tiltraedelse for enhver anden regering paa vilkaar , der er i overensstemmelse med den faktiske anvendelse af rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale , og som skal aftales mellem den paagaeldende regering og parterne , ved deponering af et tiltraedelsesdokument , der indeholder de saaledes aftalte vilkaar , hos generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT .  d ) Med hensyn til godkendelse finder bestemmelserne i artikel XXVI , paragraf 5 , litra a ) og b ) , i Den almindelige Overenskomst anvendelse .  Forbehold  3 . Der kan ikke tages forbehold over for nogen af denne aftales bestemmelser uden samtykke fra de oevrige parter .  Ikrafttraeden  4 . Denne aftale traeder i kraft den 1 . januar 1980 for de regeringer ( 17 ) , der senest paa denne dato har godkendt eller tiltradt aftalen . For enhver anden regering traeder den i kraft pa den 30 . dag efter datoen for aftalens godkendelse eller tiltraedelse .  Opsigelse af 1967-aftalen  5 . Godkendelse af denne aftale medfoerer opsigelse af aftalen om anvendelse af artikel VI i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel , der blev udfaerdiget i Genève den 30 . juni 1967 , og som traadte i kraft den 1 . juli 1968 for parterne i 1967-aftalen ; opsigelsen far virkning for hver af parterne i denne aftale paa den dato , hvor aftalen traeder i kraft for hver af de paagaeldende parter .  National lovgivning  6 . a ) Enhver regering , der godkender eller tiltraeder denne aftale traeffer alle noedvendige foranstaltninger af generel eller saerlig art for at sikre , at dens love , andre forskrifter og administrativ praksis senest pa den dato , hvor aftalen traeder i kraft for den paagaeldende regering , er i overensstemmelse med denne aftales bestemmelser , saaledes som disse finder anvendelse paa den paagaeldende part .  b ) Enhver part underretter udvalget om enhver aendring i love og andre forskrifter , der vedroerer denne aftale , og i anvendelsen af saadanne love og andre forskrifter .  Undersoegelse  7 . Udvalget undersoeger aarligt under hensyntagen til denne aftales maal , hvorledes den gennemfoeres og fungerer . Udvalget underretter aarligt de kontraherende parter i GATT om begivenhederne i den periode , der er omfattet af saadanne undersoegelser .  AEndringer  8 . Parterne kan aendre denne aftale blandt andet under hensyntagen til erfaringerne i forbindelse med dens gennemfoerelse . AEndringer , som parterne i henhold til de af udvalget fastlagte procedurer er blevet enige om , traeder ikke i kraft for nogen part , foer den paagaeldende part har godkendt saadanne aendringer .  Opsigelse  9 . Parterne kan opsige denne aftale . En saadan opsigelse faar virkning efter udloebet af en frist paa 60 dage regnet fra den dato , hvor generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT har modtaget skriftlig meddelelse om opsigelsen . Enhver part kan ved modtagelsen af en saadan meddelelse anmode om omgaaende indkaldelse af udvalget .  Ikke-anvendelse af denne aftale mellem enkelte parter  10 . Denne aftale finder ikke anvendelse paa forholdet mellem to parter , saafremt en af de paagaeldende parter ved godkendelsen eller tiltraedelsen af aftalen ikke samtykker i en saadan anvendelse .  Sekretariat  11 . GATT's sekretariat varetager sekretariatsopgaverne i forbindelse med denne aftale .  Deponering  12 . Denne aftale deponeres hos generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT , som omgaende til hver af parterne og til hver kontraherende part i GATT sender en bekraeftet genpart af aftalen og af enhver aendring dertil i henhold til paragraf 8 , samt meddelelse om enhver godkendelse eller tiltraedelse i henhold til paragraf 2 og om enhver opsigelse i henhold til paragraf 9 i denne artikel .  Registrering  13 . Denne aftale registreres i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 102 i De forenede Nationers pagt .  Udfaerdiget i Genève , den tolvte april nitten hundrede og nioghalvfjerds i ét eksemplar paa engelsk , fransk og spansk ; alle tre tekster har samme gyldighed .  ( 1 ) Ved " indledt " som anvendt i det foelgende forstaas de proceduremaessige skridt , som en af parterne tager for formelt at indlede en undersoegelse i henhold til artikel 6 , paragraf 6 .  ( 2 ) I denne kodeks forstas ved udtrykket " myndigheder " myndigheder paa et passende hoejt niveau .  ( 3 ) I denne kodeks forstaas ved " skade " , naar ikke andet er bestemt , vaesentlig skade for en indenlandsk erhvervsgren , trussel om vaesentlig skade for en indenlandsk erhvervsgren eller vaesentlig forsinkelse ved oprettelse af en saadan erhvervsgren ; " skade " fortolkes i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikel .  ( 4 ) Se bestemmelserne i denne artikels paragraf 2 og 3 .  ( 5 ) Herunder bl . a . sadanne faktorer som maengde og priser for sa vidt angar varer , der ikke saelges til dumpingpriser , nedgang i efterspoergslen eller aendringer i forbrugsmoenstret , udenlandske og indenlandske producenters restriktive handelspraksis og indbyrdes konkurrence , den teknologiske udvikling inden for den indenlandske erhvervsgren samt dens eksportresultater og produktivitet .  ( 6 ) Et eksempel , som dog ikke er det eneste , kan gives , nemlig at der er god grund til at formode , at indfoerselen af den pagaeldende vare til dumpingpriser vil stige betydeligt i den naermeste fremtid .  ( 7 ) Parterne boer na til enighed om , hvorledes udtrykket " forretningsmaessigt forbundet " skal forstas i denne kodeks .  ( 8 ) I denne kodeks forstas ved " opkraeves " den definitive eller endelige lovhjemlede ansaettelse eller opkraevning af told eller afgifter .  ( 9 ) Som defineret i artikel 4 .  ( 10 ) Parterne er opmaerksomme paa , at det paa visse parters territorier kan kraeves , at oplysninger videregives i medfoer af en restriktiv formuleret retskendelse .  ( 11 ) Parterne er enige om , at begaeringer om fortrolig behandling af oplysninger ikke maa afvises paa et vilkaarligt grundlag .  ( 12 ) Da der anvendes forskellige udtryk under de enkelte landes forskellige systemer , forstas herefter ved " afgoerelse " ( " finding " ) en afgoerelse eller en formel beslutning .  ( 13 ) Ordet " kan " ma ikke fortolkes saaledes , at det er tilladt at fortsaette proceduren , samtidig med at der gives tilsagn om prisaendringer , bortset fra de i paragraf 3 omhandlede tilfaelde .  ( 14 ) Opstaar der tvister mellem parterne vedroerende rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale , boer parterne afslutte procedurerne for bilaeggelse af tvister i henhold til bestemmelserne i denne aftale , inden de benytter sig af rettigheder , de maatte have i henhold til GATT .  ( 15 ) Udvalget kan i den forbindelse henlede parternes opmaerksomhed paa de tilfaelde , hvor der ifoelge udvalgets opfattelse ikke foreligger nogen rimelig begrundelse til stoette for de fremsatte paastande .  ( 16 ) Det er ikke hensigten med denne bestemmelse at udelukke , at der i paakommende tilfaelde traeffes foranstaltninger i henhold til andre relevante bestemmelser i Den almindelige Overenskomst .  ( 17 ) Ordet " regeringer " forstaas saaledes , at det omfatter Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs kompetente myndigheder .  ADDENDUM 1  Aftale om anvendelsen af artikel VI i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel  Foelgende erklaering udsendes paa anmodning af delegationerne fra Brasilien , Canada , Colombia , De europaeiske Faellesskaber , De forenede Stater , Egypten , Finland , Japan , Norge , Rumaenien , Schweiz , Sverige og Oestrig .  For sa vidt angar aftalen om anvendelsen af artikel VI i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel er ovennaevnte delegationer enige om foelgende , idet de erkender , at industrilandene i henhold til aftalens artikel 13 er forpligtet til at tage hensyn til de saerlige forhold i udviklingslandene , nar de pataenker at anvende antidumpingforanstaltninger i medfoer af denne kodeks :  1 . I udviklingslandene spiller regeringerne en betydelig rolle med hensyn til at fremme den oekonomiske vaekst og udvikling afhaengigt af de nationale prioriteter , og deres oekonomiske ordninger for eksportsektoren kan afvige fra ordningerne for de indenlandske sektorer , hvilket blandt andet kan medfoere forskelle i omkostningsstrukturerne . Formalet med denne aftale er ikke at hindre udviklingslandene i at vedtage visse foranstaltninger i denne forbindelse , herunder foranstaltninger inden for eksportsektoren , hvis disse anvendes paa en maade , som er forenelig med de bestemmelser i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel , som finder anvendelse paa disse lande .  2 . I tilfaelde af indfoersel fra et udviklingsland , hvor eksportprisen kan vaere mindre end den tilsvarende pris for samme vare , naar denne er bestemt til internt forbrug i eksportlandet , berettiger dette i sig selv ikke til en undersoegelse eller en konstatering af dumping , med mindre de i artikel 5 , paragraf 1 , anfoerte faktorer ogsaa er til stede . Der skal tages saerlig hensyn til alle de tilfaelde , hvor saerlige oekonomiske vilkaar indvirker paa priserne paa hjemmemarkedet , og hvor disse priser derfor ikke udgoer et realistisk handelsmaessigt grundlag , som goer det muligt at beregne dumpinggraden . I saadanne tilfaelde kontrolleres den normale vaerdi , som anvendes ved afgoerelsen af , om varerne saelges til dumpingpriser , ved at f . eks . eksportprisen sammenlignes med den tilsvarende pris for samme vare , der udfoeres til et hvilket som helst tredjeland , eller med kostprisen paa de udfoerte varer i oprindelseslandet plus et rimeligt beloeb for at tage hensyn til omkostningerne til administration og distribution samt alle andre omkostninger og fortjenesterne .  Ovennaevnte delegationer finder da , at der ikke laengere er grund til at bibeholde forslaget til aendring af ordlyden af aftalen om anvendelsen af artikel VI i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel .  ADDENDUM 2  Aftale om anvendelsen af artikel VI i Den almindelige overenskomst om told og Udenrigshandel  Foelgende erklaering udsendes paa anmodning af delegationerne fra Brasilien , Canada , Colombia , De europaeiske Faellesskaber , De forenede Stater , Egypten , Finland , Japan , Norge , Rumaenien , Schweiz , Sverige og Oestrig .  Det erkendes , at udviklingslandene i den indledende periode kan moede saerlige problemer , nar de skal tilpasse deres lovgivning til de i kodeks opstillede betingelser , herunder administrations - og infrastrukturproblemer i forbindelse med de antidumpingundersoegelser , som de skal foretage . Antidumpingudvalget kan derfor paa saerlig anmodning og med forbehold af betingelser , som skal forhandles i hvert enkelt tilfaelde , tillade tidsbegraensede undtagelser med hensyn til alle eller nogle af forpligtelserne i forbindelse med de undersoegelser , som et udviklingsland indleder i medfoer af denne aftale .  De parter i denne aftale , som er industrilande , bestraeber sig paa efter anmodning og paa betingelser , som skal aftales , at yde teknisk bistand til de parter i denne aftale , som er udviklingslande , for saa vidt angaar anvendelsen af denne aftale , herunder uddannelse af personale , samt give oplysninger om metoder , teknik og andre aspekter i forbindelse med gennemfoerelse af undersoegelser vedroerende dumping .   ( Oversaettelse )  AFTALE OM IMPORTLICENSPROCEDURER  PRAEAMBEL  PARTERNE I DENNE AFTALE OM IMPORTLICENSPROCEDURER  ( i det foelgende benaevnt " parterne " og " denne aftale " ) -  SOM HENVISER til de multilaterale handelsforhandlinger ,  SOM OENSKER at fremme maalene i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel ( i det foelgende benaevnt " Den almindelige Overenskomst " eller  " GATT " ,  SOM TAGER HENSYN TIL udviklingslandenes saerlige behov med hensyn til handel , udvikling og finansiering ,  SOM ERKENDER , at automatisk importlicensudstedelse er hensigtsmaessig for at naa visse maal men ikke boer anvendes til at begraense samhandelen ,  SOM ERKENDER , at importlicensudstedelse kan anvendes med henblik paa at administrere foranstaltninger , herunder saadanne , der er vedtaget i medfoer af de relevante bestemmelser i GATT ,  SOM LIGELEDES ERKENDER , at en uhensigtsmaessig anvendelse af importlicensprocedurerne kan haemme den internationale samhandel ,  SOM OENSKER at forenkle de administrative procedurer og den administrative praksis for international samhandel , at sikre gennemskuelighed samt en redelig og retfaerdig anvendelse af saadanne procedurer og saadan praksis , og  SOM OENSKER at sikre , at der indfoeres en ordning med raadslagninger , og at tvister , der opstaar i forbindelse med denne aftale , bilaegges hurtigt , effektivt og retfaerdigt -  ER BLEVT ENIGE OM FOELGENDE :  Artikel 1  Almindelige bestemmelser  1 . I denne aftale forstaas ved importlicensudstedelse de administrative procedurer ( 1 ) i forbindelse med anvendelsen af importlicensordninger , der indebaerer , at der som en forudsaetning for indfoersel i importlandets toldomraade indgives en ansoegning eller anden dokumentation  ( udover den , der er noedvendig for toldbehandlingen ) til det paagaeldende administrative organ .  2 . Parterne sikrer , at de administrative procedurer i forbindelse med gennemfoerelse af importlicensordninger er i overensstemmelse med de paagaeldende bestemmelser i GATT indbefattet tillaeg og protokoller , saaledes som disse bestemmelser fortolkes i denne aftale , med henblik paa at hindre en eventuel fordrejning af samhandelen som foelge af en uhensigtsmaessig anvendelse af disse procedurer , og under hensyntagen til udviklingslandenes oekonomiske udvikling og behov med hensyn til handel og finansiering .  3 . Reglerne for importlicensudstedelse skal anvendes neutralt , og administreres paa en redelig og retfaerdig maade .  4 . Reglerne for og alle oplysninger vedroerende fremgangsmaaden ved indgivelse af ansoegninger , herunder hvilke personer , virksomheder og institutioner , der kan indgive saadanne ansoegninger , samt en liste over de varer , for hvilke der kraeves importlicens , offentliggoeres omgaaende paa en saadan maade , at regeringer og handlende kan goere sig bekendt med dem .  Enhver aendring enten i reglerne for licensudstedelse eller i listen over de varer , for hvilke der kraeves importlicens , offentliggoeres ligeledes omgaaende og paa samme made . Genparten af det offentliggjorte materiale stilles til radighed for GATT's sekretariat .  5 . Ansoegningsformularer og i paakommende tilfaelde fornyelsesformularer skal vaere saa enkle som muligt . De dokumenter og oplysninger , der kan kraeves fremlagt i forbindelse med ansoegningen , er saadanne , som anses for strengt noedvendige for at licensordningen kan fungere tilfredsstillende .  6 . Fremgangsmaaden ved ansoegning og i paakommende tilfaelde ved fornyelse skal vaere saa enkel som muligt . Ansoegerne skal ved indgivelse af ansoegningen kun rette henvendelse til ét administrativt organ , som er anfoert tidligere i de i paragraf 4 ovenfor naevnte regler , og skal med henblik herpaa indroemmes en rimelig frist . De tilfaelde , hvor det er absolut noedvendigt , at der i forbindelse med en ansoegning rettes henvendelse til mere end ét administrativt organ , begraenses til de faerrest mulige .  7 . Ingen ansoegning maa afvises paa grund af mindre dokumentationsfejl , som ikke aendrer de grundlaeggende oplysninger . Boeder , der idoemmes for fejl eller udeladelser i dokumentation eller procedurer , som er begaaet uden bedragerisk hensigt , eller som ikke skyldes grov uagtsomhed , maa hoejest udgoere det beloeb , der er noedvendigt for at tjene som advarsel .  8 . Varer , der indfoeres med importlicens , maa ikke afvises paa grund af mindre afvigelser i vaerdi , maengde eller vaegt i forhold til angivelserne i licensen , naar der er tale om afvigelser , som er opstaaet under transporten , eller som normalt maa paaregnes i forbindelse med styrtgodsladninger , samt andre mindre afvigelser , der er i overensstemmelse med normal forretningspraksis .  9 . Den valuta , der er paakraevet til at betale varer , der indfoeres med importlicens , skal stilles til raadighed for licensindehavere paa samme grundlag , som gaelder for importoerer af varer , der kan indfoeres uden importlicens .  10 . Hvad angaar sikkerhedsundtagelser , finder bestemmelserne i GATT's artikel XXI anvendelse .  11 . Bestemmelserne i denne aftale forpligter ikke nogen part til at videregive fortrolige oplysninger , hvis dette ville vanskeliggoere haandhaevelsen af love eller paa anden maade vaere i strid med almene interesser eller ville kraenke offentlige eller private enkeltforetagenders lovlige naeringsinteresser .  Artikel 2  Automatisk importlicensudstedelse ( 2 )  1 . Ved automatisk importlicensudstedelse forstaas , at ansoegningen uden videre efterkommes .  2 . Ud over bestemmelserne i artikel 1 , paragraf 1 til 11 , og artikel 2 , paragraf 1 , finder foelgende bestemmelser ( 3 ) anvendelse paa de automatiske importlicensprocedurer :  a ) automatiske importlicensprocedurer maa ikke administreres paa en saadan maade , at de virker begraensende paa indfoerselen af varer , der er omfattet af en saadan procedure ;  b ) parterne erkender , at automatiske importlicensprocedurer kan vaere noedvendige , naar der ikke findes nogen anden egnet procedure ; automatisk importlicensudstedelse kan opretholdes , saa laenge de omstaendigheder , der gav anledning til dens indfoerelse , fortsat goer sig gaeldende , eller saa laenge det grundlaeggende administrative maal ikke kan naas paa en bedre maade ;  c ) personer , virksomheder eller institutioner , der opfylder bestemmelserne i importlandets lovgivning om udoevelse af importvirksomhed , som omfatter varer , der er undergivet automatisk licensudstedelse , er ligeberettigede med hensyn til at ansoege om og opnaa importlicenser ;  d ) licensansoegninger kan indgives alle arbejdsdage forud for varernes fortoldning ;e ) licensansoegninger , der indgives i behoerig og fuldstaendig form , godkendes straks ved modtagelsen i den udstraekning det er administrativt muligt og under alle omstaendigheder inden for en frist paa hoejst ti arbejdsdage .  Artikel 3  Ikke-automatisk importlicensudstedelse  Ud over bestemmelserne i artikel 1 , paragraf 1 til 11 , finder foelgende bestemmelser anvendelse paa ikke-automatiske importlicensprocedurer , det vil sige importlicensprocedurer , der ikke er omfattet af bestemmelserne i artikel 2 , paragraf 1 og 2 :  a ) procedurer og praksis i forbindelse med udstedelse af licenser med henblik paa at forvalte kontingenter og andre importrestriktioner maa ikke have anden importbegraensende virkning end den , der skyldes indfoerelse af den paagaeldende restriktion ;  b ) parterne meddeler paa anmodning af en af parterne , som har en interesse i handelen med den paagaeldende vare , alle noedvendige oplysninger om :  i ) forvaltning af restriktionerne ;  ii ) de importlicenser , der er tildelt inden for den seneste periode ;  iii ) disse licensers fordeling paa leverandoerlande ;  iv ) importstatistikker , hvor det er praktisk muligt ,  ( dvs . vaerdi og/eller maengde ) vedroerende varer , der er omfattet af importlicensordningen ; udviklingslandene forventes ikke at paatage sig yderligere administrative eller finansielle byrder i den forbindelse ;  c ) parter , der forvalter kontingenter ved hjaelp af licensudstedelse , offentliggoer den samlede maengde og/eller det samlede beloeb for de kontingenter , der skal anvendes , datoen for kontingenternes aabning og lukning samt enhver aendring i forbindelse hermed ;  d ) for saa vidt angaar kontingenter , der er fordelt paa leverandoerlande , underretter den part , der anvender de paagaeldende restriktioner , omgaaende alle andre parter , der er interesseret i at levere den paagaeldende vare , om de dele af kontingentet , udtrykt i maengde eller vaerdi , der i den forloebne periode er tildelt de forskellige leverandoerlande ; disse oplysninger offentliggoeres ;  e ) hvor der er fastsat en bestemt aabningsdato for indgivelse af licensansoegninger , offentliggoeres de regler og varelister , der er naevnt i artikel 1 , paragraf 4 , saa tidligt som muligt forud for denne dato eller umiddelbart efter bekendtgoerelsen af kontingentet eller anden foranstaltning , der indebaerer , at der skal indgives ansoegning om importlicens ;  f ) personer , virksomheder eller institutioner , der opfylder bestemmelserne i importlandets lovgivning , er ligeberettigede med hensyn til at ansoege om licens og komme i betragtning ved udstedelse heraf ; afslaas en licensansoegning , begrundes dette afslag paa anmodning over for ansoegeren , som har ret til at appellere eller faa den taget op til fornyet proevelse i overensstemmelse med importlandets lovgivning eller procedurer ;  g ) varigheden af fristen for behandling af ansoegningerne skal vaere saa kort som mulig ;  h ) licensens gyldighedsperiode skal vaere af en rimelig laengde og maa ikke vaere saa kort , at indfoersel udelukkes ; licensens gyldighedsperiode maa ikke udelukke indfoersel af varer , der kommer fra fjerntliggende egne , bortset fra saerlige tilfaelde , hvor de paagaeldende importvarer er noedvendige til daekning af uforudsete behov paa kort sigt ;  i ) ved forvaltningen af kontingenterne maa parterne ikke hindre , at indfoersel finder sted i overensstemmelse med de udstedte licenser , eller modvirke , at kontingenterne udnyttes fuldt ud ;  j ) ved udstedelse af licenser tager parterne hensyn til det oenskelige i , at der udstedes licenser paa oekonomisk rimelige varemaengder ;  k ) ved fordeling af licenserne boer parterne tage hensyn til ansoegerens indfoersel i en nylig forudgaaende repraesentativ periode , herunder om ansoegeren har udnyttet tildelte kontingenter fuldt ud ;  l ) det paases , at nye importoerer sikres en rimelig tildeling af kontingenter , idet der tages hensyn til det oenskelige i , at der udstedtes licenser paa oekonomisk rimelige varemaengder ; i saa henseende tages der saerlig hensyn til de importoerer , der indfoerer varer med oprindelse i udviklingslandene , isaer de mindst udviklede lande ;  m ) for saa vidt angaar kontingenter , der forvaltes ved hjaelp af licenser , og som ikke fordeles paa leverandoerlande , kan licensindehavere ( 4 ) frit vaelge importkilder ; er kontingenterne fordelt paa leverandoerlande , skal det eller de paagaeldende leverandoerlande klart fremgaa af licensen ;  n ) ved anvendelse af artikel 1 , paragraf 8 , kan der i forbindelse med en fremtidig licenstildeling foretages udlignende tilpasninger , naar et tidligere licensniveau er overskredet .  Artikel 4  Institutioner , radslagninger og bilaeggelse af tvister  1 . Der oprettes i henhold til denne aftale et importlicensudvalg , som sammensaettes af repraesentanter fra hver af parterne ( i det foelgende benaevnt  " udvalget " ) . Udvalget vaelger sin egen formand og traeder sammen , nar det er noedvendigt for at give parterne mulighed for at optage raadslagninger om spoergsmaal , der vedroerer denne aftales gennemfoerelse eller frem ne af dens maal .  2 . Radslagninger og bilaeggelse af tvister med hensyn til ethvert spoergsmaal , der indvirker paa denne aftales gennemfoerelse , finder sted i henhold til procedurerne i GATT's artikel XXII og XXIII .  Artikel 5  Afsluttende bestemmelser  1 . Godkendelse og tiltraedelse  a ) Denne aftale skal staa aaben for godkendelse , ved undertegnelse eller paa anden maade , for de regeringer , der er kontraherende parter i GATT , og for Det europaeiske oekonomiske Faellesskab .  b ) Denne aftale skal staa aaben for godkendelse , ved undertegnelse eller paa anden maade , for de regeringer , der midlertidigt har tiltraadt GATT , paa vilkaar , der er i overensstemmelse med den faktiske anvendelse af rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale , og hvorved der tages hensyn til rettigheder og forpligtelser i henhold til dokumenterne vedroerende deres midlertidige tiltraedelse .  c ) Denne aftale skal staa aaben for tiltraedelse for enhver anden regering paa vilkaar , der er i overensstemmelse med den faktiske anvendelse af rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale , og som skal aftales mellem den paagaeldende regering og parterne ved deponering af et tiltraedelsesdokument , der indeholder de saaledes aftalte vilkaar , hos generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT .  d ) Med hensyn til godkendelse finder bestemmelserne i artikel XXVI , paragraf 5 , litra a ) og b ) , i Den almindelige Overenskomst anvendelse .  2 . Forbehold  Der kan ikke tages forbehold over for nogen af denne aftales bestemmelser uden samtykke fra de oevrige parter .  3 . Ikrafttraeden  Denne aftale traeder i kraft den 1 . januar 1980 for de regeringer ( 5 ) , der senest paa denne dato har godkendt eller tiltradt aftalen . For enhver anden regering traeder den i kraft pa den 30 . dag efter datoen for aftalens godkendelse eller tiltraedelse .  4 . National lovgivning  a ) Enhver regering , der godkender eller tiltraeder denne aftale , skal senest paa den dato , hvor aftalen traeder i kraft for den paagaeldende regering , sikre at dens love , andre forskrifter og administrativ praksis er i overensstemmelse med denne aftales bestemmelser .  b ) Enhver part underretter udvalget om enhver aendring i love og andre forskrifter , der vedroerer denne aftale , og i anvendelsen af saadanne love og andre forskrifter .  5 . Undersoegelse  Udvalget undersoeger , naar det anses for noedvendigt , men mindst en gang hvert andet aar og under hensyntagen til denne aftales maal , hvorledes den gennemfoeres og fungerer . Udvalget underretter de kontraherende parter i GATT om begivenhederne i den periode , der er omfattet af saadanne undersoegelser .  6 . AEndringer  Parterne kan aendre denne aftale , bl.a . under hensyntagen til erfaringerne i forbindelse med dens gennemfoerelse . AEndringer , som parterne i henhold til de af udvalget fastlagte procedurer er blevet enige om , traeder ikke i kraft for nogen part , foer den paagaeldende part har godkendt saadanne aendringer .  7 . Opsigelse  Parterne kan opsige aftalen . En saadan opsigelse far virkning efter udloebet af en frist paa 60 dage regnet fra den dato , hvor generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT har modtaget skriftlig meddelelse om opsigelse . Enhver part kan ved modtagelsen af en saadan meddelelse anmoede om omgaaende indkaldelse af udvalget .  8 . Ikke-anvendelse af denne aftale mellem enkelte parter  Denne aftale finder ikke anvendelse paa forholdet mellem to parter , saafremt en af de paagaeldende parter ved godkendelsen eller tiltraedelsen af aftalen ikke samtykker i en saadan anvendelse .  9 . Sekretariat  GATT's sekretariat varetager sekretariatsopgaverne i forbindelse med denne aftale .  10 . Deponering  Denne aftale deponeres hos generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT , som omgaaende til hver af parterne og til hver kontraherende part i GATT sender en bekraeftet genpart af aftalen og af enhver aendring dertil i henhold til paragraf 6 samt meddelelse om enhver godkendelse eller tiltraedelse i henhold til paragraf 1 og om enhver opsigelse i henhold til paragraf 7 i denne artikel .  11 . Registrering  Denne aftale registreres i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 102 i De forenede Nationers pagt .  Udfaerdiget i Genève den tolvte april nitten hundrede og nioghalvfjerds i ét eksemplar paa engelsk , fransk og spansk ; alle tre tekster har samme gyldighed .  ( 1 ) Baade de procedurer , der betegnes som  " licensudstedelse " , og andre tilsvarende administrative procedurer .  ( 2 ) Importlicensudstedelse , der forudsaetter , at der stilles en sikkerhed , som ikke har nogen importbegraensende virkning , anses for at vaere omfattet af bestemmelserne i artikel 2 , paragraf 1 og 2 .  ( 3 ) Udviklingslande , der er aftalepart , og som har saerlige vanskeligheder med forskrifterne i litra d ) og e ) , kan efter at have underrettet det i artikel 4 , paragraf 1 , naevnte udvalg udskyde anvendelsen af disse stykker i hoejst to aar regnet fra det tidspunkt , hvor denne aftale traeder i kraft for den paagaeldende part .  ( 4 ) Undertiden benaevnt " kontingentindehavere " .  ( 5 ) I denne aftale forstaas ordet " regeringer " saledes , at det omfatter Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs kompetente myndigheder .   ( Oversaettelse )  AFTALE OM ANVENDELSEN AF ARTIKEL VII I DEN ALMINDELIGE OVERENSKOMST OM TOLD OG UDENRIGSHANDEL  ALMINDELIGE INDLEDENDE BEMAERKNINGER  1 . Det primaere grundlag for ansaettelsen af toldvaerdien i medfoer af denne aftale er " transaktionsvaerdien " , saaledes som denne er defineret i artikel 1 . Artikel 1 boer laeses i sammenhaeng med artikel 8 , hvorefter der bl.a . skal foretages justeringer af den pris , som faktisk er betalt eller skal betales , naar visse saerlige elementer , der betragtes som udgoerende en del af toldvaerdien , paahviler koeberen , men ikke er indregnet i den pris , der faktisk er betalt eller skal betales for de indfoerte varer . Artikel 8 indeholder ligeledes en bestemmelse om , at visse ydelser fra koeberen til saelgeren i form af saerlige varer eller tjenesteydelser i stedet for penge skal medregnes i transaktionsvaerdien . I artikel 2 til 7 er anfoert de metoder , der skal benyttes for ansaettelsen af toldvaerdien , hvis en saadan ansaettelse ikke kan foretages i henhold til bestemmelserne i artikel 1 .  2 . Naar toldvaerdien ikke kan ansaettes i henhold til bestemmelserne i artikel 1 , skal toldvaesenet og importoeren normalt raadfoere sig med hinanden for at fastslaa grundlaget for vaerdiberegningen i henhold til bestemmelserne i artikel 2 eller 3 . Det kan f.eks . ske , at importoeren raader over oplysninger med hensyn til toldvaerdien af tilsvarende eller lignende indfoerte varer , som ikke er direkte tilgaengelige for toldvaesenet paa indfoerselsstedet . Omvendt kan toldvaesenet ligge inde med oplysninger med hensyn til toldvaerdien af tilsvarende eller lignende indfoerte varer , som ikke er let tilgaengelige for importoeren . Et samraad mellem toldvaesenet og importoeren vil kunne goere det muligt for disse at udveksle oplysninger under overholdelse af forpligtelser med hensyn til forretningshemmeligheder for at kunne fastsaette det korrekte grundlag for toldvaerdiansaettelsen .  3 . I artikel 5 og 6 er der givet to grundlag for ansaettelse af toldvaerdien , naar denne ikke kan ansaettes paa grundlag af transaktionsvaerdien af de indfoerte varer eller af tilsvarende eller lignende indfoerte varer . I henhold til artikel 5 , paragraf 1 , fastsaettes toldvaerdien paa grundlag af den pris , hvortil varerne saelges i den stand , hvori de er indfoert , til en uafhaengig koeber i indfoerselslandet . Importoeren kan ogsaa efter anmodning herom i henhold til bestemmelserne i artikel 5 lade vaerdiansaette varer , som forarbejdes yderligere efter indfoerselen . I henhold til artikel 6 ansaettes toldvaerdien paa grundlag af den beregnede vaerdi . Disse to metoder kan give anledning til visse vanskeligheder , og af denne grund har importoeren i henhold til bestemmelserne i artikel 4 ret til at vaelge , i hvilken orden disse to metoder skal anvendes .  4 . Artikel 7 angiver , hvordan toldvaerdien skal ansaettes , hvis den ikke kan ansaettes i henhold til en af de foregaaende artikler .  PRAEAMBEL  PARTERNE I DENNE AFTALE ( i det foelgende benaevnt  " parterne " ) -  SOM HENVISER til de multilaterale handelsforhandlinger ,  SOM OENSKER at fremme maalene i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel ( i det foelgende benaevnt " Den almindelige Overenskomst " eller " GATT " ) og at sikre yderligere fordele for udviklingslandenes internationale handel ,  SOM ERKENDER betydningen af bestemmelserne i artikel VII i Den almindelige Overenskomst , og som oensker at udarbejde regler for anvendelsen af disse for at sikre stoerre ensartethed og stoerre sikkerhed ved deres gennemfoerelse ,  SOM ERKENDER noedvendigheden af et retfaerdigt , ensartet og neutralt system til ansaettelse af toldvaerdien , som udelukker anvendelse af vilkaarlige eller fiktive toldvaerdier .  SOM ERKENDER , at grundlaget for ansaettelse af toldvaerdien saa vidt muligt boer vaere transaktionsvaerdien af de varer , som skal vaerdiansaettes ,  SOM ERKENDER , at toldvaerdien boer ansaettes efter enkle og rimelige kriterier , der er forenelige med handelspraksis , og at vaerdiansaettelsesprocedurerne boer anvendes generelt uden hensyn til forsyningskilderne ,  SOM ERKENDER , at vaerdiansaettelsesprocedurerne ikke boer anvendes til bekaempelse af dumping -  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  DEL I  REGLER OM TOLDVAERDI  Artikel 1  1 . Toldvaerdien af de indfoerte varer skal vaere transaktionsvaerdien , dvs . den pris , som faktisk er betalt eller skal betales for varerne , ved salg til eksport til indfoerselslandet , og justeret i henhold til bestemmelserne i artikel 8 , forudsat :  a ) at der ikke er fastsat nogen begraensninger med hensyn til koeberens raadighed over eller anvendelse af varerne ud over saadanne restriktioner , som :  i ) er paalagt eller kraevet af lovgivningen eller af de offentlige myndigheder i indfoerselslandet ,  ii ) fastsaetter graenser for det geografiske omraade , hvor varerne kan videresaelges , eller  iii ) ikke i vaesentlig grad beroerer varernes vaerdi ;  b ) at salget eller prisen ikke er betinget af vilkaar eller ydelser , hvis vaerdi ikke kan bestemmes med hensyn til de varer , som skal vaerdiansaettes ;  c ) at ingen del af provenuet af nogen form for videresalg , overdragelse eller yderligere benyttelse af varerne fra koeberens side direkte eller indirekte tilfalder saelgeren , medmindre der kan foretages en passende justering i henhold til bestemmelserne i artikel 8 ; og  d ) at koeberen og saelgeren ikke er forretningsmaessigt forbundet , eller , hvis dette er tilfaeldet , at transaktionsvaerdien kan antages som beregningsgrundlag i henhold til bestemmelserne i paragraf 2 .  2 . a ) Ved bestemmelse af , om transaktionsvaerdien kan antages ved anvendelse af paragraf 1 , er det forhold , at koeberen og saelgeren er forretningsmaessigt forbundet , som omhandlet i artikel 15 , ikke i sig selv tilstraekkelig grund til at betragte transaktionsvaerdien som uantagelig . I saa fald undersoeges de saerlige omstaendigheder , som gaelder for salget , og transaktionsvaerdien godkendes , saafremt disse forbindelser ikke har paavirket prisen . Saafremt toldvaesenet ud fra de oplysninger , der er meddelt af importoeren , eller som stammer fra andre kilder , har anledning til at formode , at forbindelserne har paavirket prisen , goeres importoeren opmaerksom herpaa , og der gives denne rimelig mulighed for at svare . Hvis importoeren fremsaetter anmodning derom , gives toldvaesenets begrundelser skriftligt .  b ) I tilfaelde af koeb mellem forretningsmaessigt forbundne personer godkendes transaktionsvaerdien , og varerne vaerdiansaettes i henhold til bestemmelserne i paragraf 1 , nar importoeren kan pavise , at vaerdien ligger meget naer en af de i det foelgende naevnte vaerdier paa samme eller omtrent samme tidspunkt :  i ) transaktionsvaerdien ved salg til ikke forretningsmaessigt forbundne koebere af tilsvarende eller lignende varer ved eksport til samme indfoerselsland ;  ii ) toldvaerdien af tilsvarende eller lignende varer , saaledes som denne toldvaerdi er fastsat i henhold til bestemmelserne i artikel 5 ;  iii ) toldvaerdien af tilsvarende eller lignende varer , saaledes som denne er fastsat i henhold til bestemmelserne i artikel 6 ;  iv ) transaktionsvaerdien ved salg til ikke forretningsmaessigt forbundne koebere ved eksport til samme indfoerselsland af varer , der er af samme art som de indfoerte varer , medmindre de kommer fra et andet produktionsland , forudsat at saelgerne i ingen af de to transaktioner , der sammenlignes , er forretningsmaessigt forbundet .  Ved anvendelsen af de overfor naevnte kriterier tages der tilboerligt hensyn til forskelle , som pavises mellem de forskellige handelsled , varemaengder , de i artikel 8 naevnte forhold og de omkostninger , som baeres af saelgeren ved salg , hvor koeberen og saelgeren ikke er forretningsmaessigt forbundet , og som saelgeren ikke afholder ved salg , hvor koeberen og saelgeren er forretningsmaessigt forbundne .  c ) De i paragraf 2 , litra b ) , anfoerte kriterier skal anvendes paa importoerens initiativ og kun for at foretage en sammenligning . Alternative vaerdier kan ikke fastsaettes efter paragraf 2 , litra b ) ,  Artikel 2  1 . a ) Hvis de indfoerte varers toldvaerdi ikke kan ansaettes i henhold til bestemmelserne i artikel 1 , beregnes toldvaerdien som transaktionsvaerdien af tilsvarende varer , som saelges til eksport til det samme indfoerselsland , og som udfoeres paa samme eller naesten samme tidspunkt som de varer , der skal vaerdiansaettes .  b ) Ved anvendelsen af denne artikel ansaettes toldvaerdien ved benyttelse af transaktionsvaerdien af tilsvarende varer , som saelges i samme handelsled og i omtrent samme inaengder som de varer , der skal vaerdiansaettes . Forekommer saadanne salg ikke , benyttes transaktionsvaerdien af tilsvarende varer , der er solgt i et andet handelsled og/eller i andre maengder , idet denne vaerdi justeres for at tage hensyn til de forskelle , der matte skyldes handelsleddet og/eller varemaengden , forudsat at saadanne justeringer , hvad enten de foerer til en forhoejelse eller en nedsaettelse af vaerdien , kan stoettes paa forelagt bevismateriale , som klart viser , at de er rimelige og noejagtige .  2 . Naar de i artikel 8 , paragraf 2 , omhandlede omkostninger er indbefattet i transaktionsvaerdien , justeres denne vaerdi for at tage hensyn til de vaesentlige forskelle i forbindelse med omkostningerne mellem de indfoerte varer og de paagaeldende tilsvarende varer som foelge af forskelle i afstande og transportmaader .  3 . Saafremt der ved anvendelsen af denne artikel konstateres mere end én transaktionsvaerdi for tilsvarende varer , benyttes den laveste transaktionsvaerdi ved ansaettelsen af de indfoerte varers toldvaerdi .  Artikel 3  1 . a ) Hvis toldvaerdien af de indfoerte varer ikke kan ansaettes i henhold til bestemmelserne i artikel 1 og 2 , er toldvaerdien transaktionsvaerdien af lignende varer , som saelges til eksport til det samme indfoerselsland , og som udfoeres paa samme eller naesten samme tidspunkt som de varer , der skal vaerdiansaettes .  b ) Ved anvendelsen af denne artikel ansaettes toldvaerdien ved benyttelse af transaktionsvaerdien af lignende varer , som saelges i samme handelsled og i omtrent samme maengder som de varer , der skal vaerdiansaettes . Forekommer saadanne salg ikke , benyttes transaktionsvaerdien af tilsvarende varer , der er solgt i et andet handelsled og/eller i andre maengder , idet denne vaerdi justeres for at tage hensyn til de forskelle , der maatte skyldes handelsleddet og/eller varemaengden , forudsat at saadanne justeringer , hvad enten de foerer til en forhoejelse eller en nedsaettelse af vaerdien , kan stoettes paa forelagt bevismateriale , som klart viser , at de er rimelige og noejagtige .  2 . Naar de i artikel 8 , paragraf 2 , omhandlede omkostninger er indbefattet i transaktionsvaerdien , justeres denne vaerdi for at tage hensyn til de vaesentlige forskelle i forbindelse med omkostningerne mellem de indfoerte varer og de paagaeldende lignende varer som foelge af forskelle i afstande og transportmaader .  3 . Saafremt der ved anvendelsen af denne artikel konstateres mere end én transaktionsvaerdi for lignende varer , benyttes den laveste transaktionsvaerdi ved ansaettelsen af de indfoerte varers toldvaerdi .  Artikel 4  Hvis toldvaerdien af de indfoerte varer ikke kan ansaettes i henhold til bestemmelserne i artikel 1 , 2 og 3 , ansaettes toldvaerdien i henhold til bestemmelserne i artikel 5 , eller , naar toldvaerdien ikke kan ansaettes i henhold til denne artikel , da i henhold til bestemmelserne i artikel 6 ; dog saaledes at artikel 5 og 6 paa importoerens anmodning kommer til anvendelse i omvendt raekkefoelge .  Artikel 5  1 . a ) Hvis de indfoerte varer eller tilsvarende eller lignende indfoerte varer saelges i indfoerselslandet i den stand , hvori de indfoeres , ansaettes toldvaerdien af de indfoerte varer i henhold til denne artikel paa grundlag af enhedsprisen for de indfoerte varer eller de tilsvarende eller lignende indfoerte varer , ved salg i den stoerste samlede maengde paa samme eller naesten samme tidspunkt som indfoerselen af de varer , der skal vaerdiansaettes , til personer , der ikke er forretningsmaessigt forbundet med saelgerne , dog med de fradrag , som vedroerer :  i ) enten provisioner , som i almindelighed betales eller er aftalt , eller de tillaeg , som i almidelighed beregnes for avancer og generalomkostninger i forbindelse med salg i det paagaeldende land af indfoerte varer af samme art eller type ;  ii ) saedvanlige transport - og forsikringsomkostninger samt dermed forbundne omkostninger , der paaloeber i indfoerselslandet ;  iii ) eventuelt de omkostninger , som er naevnt i artikel 8 , paragraf 2 , og  iv ) told og andre nationale afgifter , som skal betales i indfoerselslandet i forbindelse med indfoersel eller salg af varerne .  b ) Hvis hverken de indfoerte varer eller tilsvarende eller lignende indfoerte varer saelges paa samme eller naesten samme tidspunkt , hvor de varer , der skal vaerdiansaettes , indfoeres , beregnes toldvaerdien , i oevrigt under forbehold af bestemmelserne i paragraf 1 , litra a ) , paa grundlag af enhedsprisen for de indfoerte varer eller tilsvarende eller lignende indfoerte varer ved salg i indfoerselslandet i den stand , hvori de indfoeres , paa det naermeste tidspunkt efter indfoerselen af de varer , der skal vaerdiansaettes , dog inden 90 dage efter indfoerselen .  2 . Hvis hverken de indfoerte varer eller tilsvarende eller lignende indfoerte varer saelges i indfoerselslandet i den stand , i hvilken de indfoeres , ansaettes toldvaerdien , naar importoeren fremsaetter anmodning herom , paa grundlag af enhedsprisen for de indfoerte varer ved salg efter yderligere forarbejdning af den stoerste samlede maengde til personer i indfoerselslandet , der ikke er forretningsmaessigt forbundet med saelgerne , idet der tages passende hensyn til vaerditilvaeksten ved den yderligere forarbejdning og til de fradrag , som er naevnt i denne artikels paragraf 1 , litra a ) .  Artikel 6  1 . Toldvaerdien for indfoerte varer i henhold til bestemmelserne i denne artikel ansaettes paa grundlag af en beregnet vaerdi . Denne beregnede vaerdi skal udgoere summen af :  a ) prisen eller vaerdien af materialer og fabrikation eller andre arbejdsprocesser ved fremstillingen af de indfoerte varer ;  b ) et beloeb for avancer og generalomkostninger svarende til , hvad der almindeligvis indgaar i salg af varer af samme art eller type som de varer , der skal vaerdiansaettes , og som fremstilles af producenter i udfoerselslandet til eksport til indfoerselslandet ;  c ) prisen eller vaerdien af enhver anden omkostning , der skal tages i betragtning ved det af parterne i henhold til artikel 8 , paragraf 2 , trufne valg med hensyn til vaerdiansaettelse .  2 . Ingen af parterne kan opfordre eller forpligte en person , der ikke er bosat paa dens eget territorium , til at forelaegge regnskaber eller andre dokumenter til gennemsyn eller til at give adgang til regnskaber eller andre dokumenter med henblik paa at ansaette en beregnet vaerdi . Dog kan de oplysninger , som varernes producent meddeler med henblik paa ansaettelse af toldvaerdien i henhold til bestemmelserne i denne artikel , efterproeves i et andet land af indfoerselslandets myndigheder med producentens samtykke og paa betingelse af , at de giver et tilstraekkeligt varsel til det paagaeldende lands regering , og at denne ikke modsaetter sig undersoegelsen .  Artikel 7  1 . Hvis toldvaerdien af de indfoerte varer ikke kan ansaettes i henhold til bestemmelserne i artikel 1 til 6 , ansaettes den ifoelge rimelige fremgangsmaader , der er forenelige med grundsaetningerne og de almindelige bestemmelser i denne aftale og artikel VII i Den almindelige Overenskomst og paa grundlag af de oplysninger , som er tilgaengelige i indfoerselslandet .  2 . Toldvaerdien i henhold til bestemmelserne i denne artikel kan ikke baseres paa :  a ) salgsprisen i indfoerselslandet for varer , der er fremstillet i dette land ;  b ) et system , hvorefter man til brug for toldvaerdiansaettelse gaar ud fra den hoejeste af to mulige vaerdier ;  c ) vareprisen paa udfoerselslandets hjemmemarked ;  d ) andre produktionsomkostninger end med de beregnede vaerdier , som er fastsat for tilsvarende eller lignende varer i henhold til bestemmelserne i artikel 6 ;  e ) prisen for varer , der udfoeres til et andet land end indfoerselslandet ;  f ) mindste toldvaerdier , eller  g ) vilkaarlige eller fiktive vaerdier .  3 . Saafremt importoeren fremsaetter anmodning herom , skal der gives ham skriftlig meddelelse om den toldvaerdi , der ansaettes i henhold til bestemmelserne i denne artikel , samt om den fremgangsmaade , der benyttes ved ansaettelsen .  Artikel 8  1 . Ved ansaettelsen af toldvaerdien i henhold til bestemmelserne i artikel 1 laegges der til den pris , der faktisk er betalt eller skal betales for de indfoerte varer :  a ) foelgende elementer i det omfang , de paahviler koeberen , men ikke er indbefattet i den pris , der faktisk er betalt eller skal betales for varerne :  i ) provision og maeglerhonorar , dog ikke indkoebsprovision ,  ii ) prisen for beholdere , som ved toldbehandlingen betragtes som udgoerende en del af selve varen ,  iii ) emballeringsomkostninger omfattende saavel arbejdsloen som materialer ;  b ) den forholdsmaessigt udregnede vaerdi af foelgende varer og tjenesteydelser , naar de leveres direkte eller indirekte af koeberen uden beregning eller til nedsat pris til brug ved fremstilling og salg til eksport af de indfoerte varer , for saa vidt denne vaerdi ikke er indbefattet i den pris , der faktisk er betalt eller skal betales :  i ) materialer , komponenter , dele og lignende elementer , som indgaar i de indfoerte varer ,  ii ) vaerktoej , matricer , forme og lignende genstande , der anvendes ved fremstillingen af de indfoerte varer ,  iii ) materialer , der forbruges ved fremstillingen af de indfoerte varer ,  iv ) ingenioerarbejde , udviklingsarbejde , kunst - og designarbejde , tegninger og skitser , som udfoeres andetsteds end i indfoerselslandet , og som er noedvendige for fremstillingen af de indfoerte varer ;  c ) royalty og licensafgifter vedroerende de varer , der skal vaerdiansaettes , og som koeberen er forpligtet til af afholde , direkte eller indirekte , som betingelse for salg af de varer , der skal vaerdiansaettes , for saa vidt saadanne royalty eller licensafgifter ikke er indbefattet i den pris , der er betalt eller skal betales ;  d ) vaerdien af enhver del af provenuet for ethvert videresalg og enhver yderligere overdragelse eller udnyttelse af de indfoerte varer , som direkte eller indirekte tilfalder saelgeren .  2 . Hver af parterne skal ved udarbejdelsen af sin lovgivning traeffe foranstaltninger til , at der i toldvaerdien helt eller delvis indbefattes eller udelukkes foelgende :  a ) transportomkostningerne for de indfoerte varer indtil indfoerselshavnen eller -stedet ;  b ) omkostninger ved lastning , losning og haandtering i forbindelse med transporten af de indfoerte varer indtil indfoerselshavnen eller -stedet ; og  c ) forsikringsomkostningerne .  3 . Tillaeg til den pris , som faktisk er betalt eller skal betales , foretages i medfoer af denne artikel kun paa grundlag af objektive og maalelige oplysninger .  4 . Ved fastsaettelsen af toldvaerdien maa der kun foretages tillaeg til den pris , der faktisk er betalt eller skal betales , hvis de er foreskrevet i denne artikel .  Artikel 9  1 . Naar det er noedvendigt at omregne en valuta for at ansaette toldvaerdien , benyttes den kurs , som er behoerigt offentliggjort af indfoerselslandets kompetente myndigheder , og som saa effektivt som muligt for hver periode , som daekkes af en saadan offentliggoerelse , er udtryk for denne valutas loebende vaerdi i handelsforhold i indfoerselslandets valuta .  2 . Den benyttede omregningskurs skal vaere den , der er gaeldende paa udfoerselstidspunktet eller indfoerselstidspunktet , alt efter hvad der bestemmes af hver af parterne .  Artikel 10  Enhver oplysning af fortrolig art , eller som meddeles fortroligt med henblik paa ansaettelse af toldvaerdi , skal behandles som strengt fortrolig af de paagaelendende myndigheder , som ikke maa videregive den uden udtrykkelig tilladelse fra den person eller den regering , som har meddelt oplysningen , undtagen i den udstraekning de kan blive forpligtet dertil ifoelge gaeldende retsplejeregler .  Artikel 11  1 . Hver af parternes lovgivning foreskriver , at importoeren eller enhver anden person , som skal svare told i forbindelse med ansaettelse af toldvaerdien , har ret til klage uden sanktion .  2 . En foerste klage uden sanktion kan indbringes for en af toldvaesenets instanser eller et uafhaengigt organ , men enhver af parternes lovgivning foreskriver ret til uden sanktion at indbringe sagen for en domstol .  3 . Afgoerelsen i en klagesag meddeles klageren , og praemisserne til afgoerelsen meddeles skriftligt . Klageren underrettes ligeledes om en eventuel ret til yderligere klage .  Artikel 12  Love , anmodninger samt almengyldige retsafgoerelser og administrative afgoerelse , som danner grundlag , for denne aftales ivaerksaettelse , offentliggoeres af det paagaeldende indfoerselsland i henhold til artikel X i Den almindelige Overenskomst .  Artikel 13  Saafremt det under fastsaettelsen af toldvaerdien af de indfoerte varer bliver noedvendigt at udsaette den endelige ansaettelse af denne vaerdi , kan importoeren uanset dette disponere over sine varer , forudsat at han , hvis dette kraeves af ham , stiller en tilstraekkelig sikkerhed i form af kaution , depositum eller paa anden passende maade til daekning af den endelige told , som kan paalaegges varerne . Hver af parternes lovgivning skal indeholde bestemmelser , som kommer til anvendelse i saadanne tilfaelde .  Artikel 14  Bemaerkningerne i bilag I til denne aftale er en integrerende del af aftalen , og aftalens artikler laeses og anvendes i forbindelse med de tilhoerende bemaerkninger . Bilag II og III udgoer ligeledes en integrerende del af denne aftale .  Artikel 15  1 . I denne aftale forstaas ved :  a ) udtrykket " toldvaerdi af de indfoerte varer " vaerdien af varerne , som denne er fastsat med henblik paa opkraevning af vaerditold af de indfoerte varer ;  b ) udtrykket " indfoerselsland " det land eller toldomraade , hvortil varerne indfoeres ;  c ) udtrykket " producerede " ogsaa dyrkede , fabrikerede eller udvundne .  2 . a ) I denne aftale forstaas ved udtrykket " tilsvarende varer " varer , der fremtraeder som de samme i alle henseender , herunder fysiske egenskaber , kvalitet og omdoemme . Mindre forskelle i udseende udelukker ikke , at varer , som i oevrigt er i overensstemmelse med definitionen , betragtes som " tilsvarende " .  b ) I denne aftale forstaas ved udtrykket " lignende varer " varer , der uden at vaere ens i alle henseender har lignende egenskaber og bestaar af lignende materialer , hvorved de kan tjene til samme formaal og kan ombyttes i handelen . Varernes kvalitet , deres omdoemme og tilstedevaerelsen af et fabriks - eller varemaerke taeller blandt de faktorer , der skal tages i betragtning ved konstatering af , om der er tale om lignende varer .  c ) Udtrykkene " tilsvarende varer " og " lignende varer " omfatter ikke varer , som , alt efter tilfaeldet , indebaerer eller omfatter ingenioerarbejde eller udviklingsarbejde , kunst - og designarbejde , tegninger og skitser , for hvilke der ikke er foretaget nogen justering i medfoer af bestemmelserne i artikel 8 , paragraf 1 , litra b ) , punkt iv ) , fordi disse arbejder blev udfoert i indfoerselslandet .  d ) Varer kan kun anses som " tilsvarende varer " eller " lignende varer " , hvis de er produceret i samme land som de varer , der skal vaerdiansaettes .  e ) Varer , der er produceret af en anden person , kan kun tages i betragtning , hvis der ikke findes henholdsvis tilsvarende varer eller lignende varer , der alt efter tilfaeldet er produceret af samme person som de varer , der skal vaerdiansaettes .  3 . I denne aftale forstaas ved udtrykket " varer af samme art eller af samme type " varer , som er omfattet af en varegruppe eller et varesortiment , som produceres af en saerlig erhvervsgren eller en saerlig sektor af en erhvervsgren , og som omfatter tilsvarende eller lignende varer .  4 . Ved anvendelsen af denne aftale kan personer kun anses for forretningsmaessigt forbundet :  a ) hvis de indgaar i direktionen eller bestyrelsen for den andens virksomhed og omvendt ;  b ) hvis de juridisk set er selskabsdeltagere ;  c ) hvis de er arbejdsgiver og arbejdstager ;  d ) hvis en af personerne direkte eller indirekte besidder , kontrollerer eller raader over 5 % eller mere af den andens aktier eller anparter med stemmeret ;  e ) hvis den ene af dem direkte eller indirekte kontrollerer den anden ;  f ) hvis de begge direkte eller indirekte kontrolleres af en tredjemand ;  g ) hvis de tilsammen direkte eller indirekte kontrollerer en tredjemand , eller  h ) hvis de er medlemmer af samme familie .  5 . Personer , som er forretningsmaessigt forbundet ved at den ene er eneagent , eneforhandler eller enekoncessionshaver for den anden , uanset den benyttede betegnelse , anses som forretningsmaessigt forbundet i henhold til denne aftale , hvis de opfylder et af de i paragraf 4 i denne artikel anfoerte kriterier .  Artikel 16  Efter skriftlig anmodning har importoeren ret til af toldvaesenet i indfoerselslandet at fa en skriftlig redegoerelse for , hvordan toldvaerdien af de af ham indfoerte varer er blevet ansat .  Artikel 17  Ingen bestemmelse i denne aftale fortolkes som en begraensning i eller en anfaegtelse af toldvaesenets ret til at kontrollere sandheden eller rigtigheden af nogen erklaering , noget dokument eller nogen angivelse , som forelaegges med henblik paa ansaettelse af toldvaerdi .  DEL II  FORVALTNING , RAADSLAGNING OG BILAEGGELSE AF TVISTER  Institutioner  Artikel 18  I medfoer af denne aftale oprettes der :  1 . en toldvaerdikomité ( i det foelgende benaevnt  " komiteen " ) , som sammensaettes af repraesentanter for hver af parterne . Komiteen vaelger selv sin formand og traeder normalt sammen en gang om aaret eller efter de naermere regler , der fastsaettes i denne aftales bestemmelser herom , for at give parterne mulighed for at raadfoere sig med hinanden om spoergsmaal i forbindelse med parternes forvaltning af tolvaerdisystemet , i det omfang denne forvaltning kan beroere aftalens gennemfoerelse eller fremme af dens maal , og for at udoeve andre befoejelser , som parterne maatte tillaegge den . GATT's sekretariat varetager komiteens sekretariatsopgaver ;  2 . et teknisk udvalg for toldvaerdi ( i det foelgende benaevnt " det tekniske udvalg " ) under Toldsamarbejdsraadets auspicier , som udoever de befoejelser , der er naevnt i bilag II til denne aftale , og udfoerer sit arbejde i overensstemmelse med de procedureregler , der er anfoert heri .  Raadslagning  Artikel 19  1 . Finder en part , at en fordel , som for denne part hidroerer direkte eller indirekte fra denne aftale , ophaeves eller forringes , eller at gennemfoerelsen af et af aftalens maal hindres paa grund af foranstaltninger , som traeffes af en anden part eller af andre parter , kan denne part for at na til en gensidigt tilfredsstillende loesning af spoergsmalet kraeve radslagninger med den eller de paagaeldende parter . Hver part skal behandle enhver anmodning om raadslagning , som fremsaettes af en anden part , med velvilje .  2 . De beroerte parter skal uopholdeligt indlede de begaerede raadslagninger .  3 . De parter , der deltager i raadslagninger om et saerligt spoergsmaal , som beroerer denne aftales gennemfoerelse , bestraeber sig paa at afslutte disse raadslagninger inden for en rimelig kort tid . Det tekniske udvalg yder paa begaering raad og bistand til de parter , som deltager i raadslagninger .  Bilaeggelse af tvister  Artikel 20  1 . Saafremt raadslagninger , der er indledt i henhold til artikel 19 , ikke foerer til en gensidigt tilfredsstillende loesning for de involverede parter , traeder komiteen sammen paa begaering af enhver af parterne i tvisten inden 30 dage efter modtagelsen af en saadan begaering for at undersoege spoergsmaalet med henblik paa at medvirke til en gensidigt tilfredsstillende loesning .  2 . For at undersoege spoergsmaalet og fastlaegge sine procedurer overvejer komiteen , om de omtvistede spoergsmaal vedroerer handelspolitiske betragtninger eller problemer , som kraever en detaljeret undersoegelse . Komiteen kan paa eget initiativ anmode det tekniske udvalg om , som foreskrevet i paragraf 4 , at foretage en undersoegelse af ethvert spoergsmaal , der kraever en teknisk undersoegelse . Paa begaering af enhver af parterne i tvisten , der maatte finde , at spoergsmaalene er forbundet med tekniske problemer , anmoder komiteen det tekniske udvalg om at foretage en saadan undersoegelse .  3 . I enhver fase under en procedure for bilaeggelse af en tvist kan kompetente organer og eksperter , som er sagkyndige i de spoergsmaal , der behandles , raadspoerges ; saadanne organer og eksperter kan anmodes om egnede oplysninger og bistand . Komiteen tager resultaterne af hele det arbejde , som det tekniske udvalg har foretaget i forbindelse med det omtvistede spoergsmaal , i betragtning .  Tekniske spoergsmaal  4 . Naar det tekniske udvalg i henhold til bestemmelserne i paragraf 2 er blevet opfordret dertil , undersoeger det spoergsmaalet og afgiver en rapport til komiteen inden for en frist paa hoejst tre maaneder at regne fra den dag , hvor det har faaet forelagt det tekniske spoergsmaal , medmindre denne frist forlaenges efter faelles aftale mellem parterne i tvisten .  Panelernes procedurer  5 . I de tilfaelde , hvor spoergsmaalet ikke indbringes for det tekniske udvalg , nedsaetter komiteen et panel paa begaering af enhver af parterne i tvisten , hvis der ikke har kunnet findes nogen gensidigt tilfredsstillende loesning inden tre maaneder efter den dag , hvor komiteen er blevet opfordret til at undersoege sagen . Hvis spoergsmaalet indbringes for det tekniske udvalg , nedsaetter komiteen et panel paa begaering af enhver af parterne i tvisten , saafremt der ikke har kunnet findes en gensidigt tilfredsstillende loesning inden en maaned fra den dag , hvor det tekniske udvalg afgiver sin rapport til komiteen .  6 . a ) Naar der nedsaettes et panel gaelder de i bilag III anfoerte procedureregler for dette .  b ) Hvis det tekniske udvalg har afgivet en rapport om de tekniske sider af det omtvistede spoergsmaal , stoetter panelet sig til denne rapport i sin undersoegelse af disse tekniske sider .  Opfyldelse af forpligtelserne  7 . Naar undersoegelsen er afsluttet , eller naar det tekniske udvalg eller panelet har afgivet sin rapport til komiteen , tager denne uopholdeligt spoergsmaalet op til behandling . Hvad angaar rapporterne fra panelerne , traeffer komiteen de noedvendige foranstaltninger normalt inden 30 dage efter modtagelsen af rapporten . Saadanne foranstaltninger omfatter :  i ) en fremstilling af sagens faktiske forhold , og  ii ) henstillinger til en eller flere af parterne eller en hvilken som helst anden afgoerelse , som findes hensigtsmaessig .  8 . Hvis en part , til hvem der er rettet henstillinger , ikke ser sig i stand til at ivaerksaette disse , meddeler denne part uopholdeligt grundene hertil skriftligt til komiteen . I saa fald undersoeger denne , hvilke yderligere foranstaltninger der maatte vaere egnede .  9 . Saafremt komiteen finder , at omstaendighederne er tilstraekkelig alvorlige til at begrunde en saadan foranstaltning , kan den bemyndige en eller flere parter til over for en anden eller flere andre parter at udsaette anvendelsen af forpligtelser i henhold til denne aftale , naar den finder en sadan udsaettelse berettiget i betragtning af omstaendighederne .  10 . Komiteen foelger enhver sag , i hvilken den har afgivet henstillinger eller truffet afgoerelse .  11 . Saafremt der mellem parter opstaar en tvist vedroerende rettigheder eller forpligtelser i henhold til denne aftale , skal disse afslutte procedurerne for bilaeggelse af tvister , i henhold til denne aftale , inden de goer de rettigheder gaeldende , som tilkommer dem ifoelge Den almindelige Overensskomst , herunder paaberaabelse af artikel XXIII heri .  DEL III  SAERLIG OG DIFFERENTIERET BEHANDLING  Artikel 21  1 . Udviklingslande , som er parter i denne aftale , kan udsaette anvendelsen af dens bestemmelser i et tidsrum af ikke over fem aar fra den dag , hvor aftalen traeder i kraft for de naevnte lande . De deltagende udviklingslande , som vaelger at udsaette anvendelsen af denne aftale , giver meddelelse om deres beslutning til generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT .  2 . Ud over paragraf 1 kan de deltagende udviklingslande udsaette anvendelsen af artikel 1 , paragraf 2 , litra b ) , punkt iii ) , og artikel 6 i et tidsrum af ikke over tre aar fra den dag , hvor de bringer alle de andre bestemmelser i denne aftale i anvendelse . De deltagende udviklingslande , som vaelger at udsaette anvendelsen af de i denne paragraf naevnte bestemmelser , giver meddelelse om deres beslutning til generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT .  3 . Industrilande , som er parter i denne aftale , yder paa betingelser , som fastsaettes efter faelles overenskomst , teknisk bistand til deltagende udviklingslande , som fremsaetter begaering herom . Paa dette grundlag udarbejder de deltagende industrilande tekniske bistandsprogrammer , som blandt andet kan omfatte uddannelse af personale , bistand til forberedelse af gennemfoerelsesforanstaltninger , adgang til information om metoder til ansaettelse af toldvaerdi samt raadgivning vedroerende anvendelse af bestemmelserne i denne aftale .  DEL IV  AFSLUTTENDE BESTEMMELSER  Godkendelse og tiltraedelse  Artikel 22  1 . Denne aftale skal staa aaben for godkendelse , ved undertegnelse eller paa anden maade , for de regeringer , der er kontraherende parter i GATT , og for Det europaeiske oekonomiske Faellesskab .  2 . Denne aftale skal staa aaben for godkendelse , ved undertegnelse eller paa anden maade , for regeringer , der midlertidigt har tiltraadt GATT , paa vilkaar , der er i overensstemmelse med den faktiske anvendelse af rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale , og hvorved der tages hensyn til rettigheder og forpligtelser i henhold til dokumenterne vedroerende deres midlertidige tiltraedelse .  3 . Denne aftale skal staa aaben for tiltraedelse for enhver anden regering paa vilkaar , der er i overensstemmelse med den faktiske anvendelse af rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale , og som skal aftales mellem den paagaeldende regering og parterne , ved deponering af et tiltraedelsesdokument , der indeholder de saaledes aftalte vilkaar , hos generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT .  4 . Med hensyn til godkendelse finder bestemmelserne i artikel XXVI , paragraf 5 , litra a ) og b ) , i Den almindelige Overenskomst anvendelse .  Forbehold  Artikel 23  Der kan ikke tages forbehold over for nogen af denne aftales bestemmelser uden samtykke fra de oevrige parter .  Ikrafttraeden  Artikel 24  Denne aftale traeder i kraft den 1 . januar 1981 for de regeringer ( 1 ) , der senest paa denne dato har godkendt eller tiltraadt aftalen . For enhver anden regering traeder den i kraft paa den 30 . dag efter datoen for aftalens godkendelse eller tiltraedelse .  National lovgivning  Artikel 25  1 . Enhver regering , der godkender eller tiltraeder denne aftale , skal sikre , at dens love , andre forskrifter og administrativ praksis senest paa den dato , hvor aftalen traeder i kraft for den paagaeldende regering , er i overensstemmelse med denne aftales bestemmelser .  2 . Enhver part underretter komiteen om enhver aendring i love og andre forskrifter , der vedroerer denne aftale , og i anvendelsen af saadanne love og andre forskrifter .  Undersoegelse  Artikel 26  Komiteen undersoeger aarligt under hensyntagen til denne aftales maal , hvorledes den gennemfoeres og fungerer . Komiteen underretter aarligt de kontraherende parter i GATT om begivenhederne i den periode , der er omfattet af saadanne undersoegelser .  AEndringer  Artikel 27  Parterne kan aendre denne aftale blandt andet under hensyntagen til erfaringerne i forbindelse med dens gennemfoerelse . AEndringer , som parterne i henhold til de af komiteen fastlagte procedurer er blevet enige om , traeder ikke i kraft for nogen part , foer den paagaeldende part har godkendt sadanne aendringer .  Opsigelse  Artikel 28  Parterne kan opsige denne aftale . En saadan opsigelse faar virkning efter udloebet af en frist paa 60 dage regnet fra den dato , hvor generaldirektoeren for de kontraherende parter i Gatt har modtaget skriftlig meddelelse om opsigelse . Enhver part kan ved modtagelsen af en saadan meddelelse anmode om omgaaende indkaldelse af komiteen .  Sekretariat  Artikel 29  GATT's sekretariat varetager sekretariatsopgaverne i forbindelse med denne aftale , bortset fra de befoejelser , der specielt er tillagt det tekniske udvalg , hvis sekretariat varetages af Toldsamarbejdsraadet .  Deponering  Artikel 30  Denne aftale deponeres hos generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT , som omgaaende til hver af parterne og til hver kontraherende part i GATT sender en bekraeftet genpart af aftalen og af enhver aendring dertil i henhold til artikel 27 , samt meddelelse om enhver godkendelse eller tiltraedelse i henhold til artikel 22 og om enhver opsigelse i henhold til artikel 28 .  Registrering  Artikel 31  Denne aftale registreres i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 102 i De forenede Nationers pagt .  Udfaerdiget i Genève den tolvte april nitten hundrede og nioghalvfjerds i ét eksemplar paa engelsk , fransk og spansk ; alle tre tekster har samme gyldighed .  ( 1 ) Ordet " regeringer " forstaas saaledes , at det omfatter Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs kompetente myndigheder .  BILAG I  FORTOLKENDE BEMAERKNINGER  ALMINDELIGE BEMAERKNINGER  Raekkefoelge for anvendelse af vaerdiansaettelsesmetoderne  1 . I artikel 1 til 7 er beskrevet den maade , hvorpaa toldvaerdien for indfoerte varer skal fastsaettes i medfoer af bestemmelserne i denne aftale . Vaerdiansaettelsesmetoderne er opstillet i den raekkefoelge , hvori de finder anvendelse . Den foerste metode til fastsaettelse af toldvaerdien er beskrevet i artikel 1 , og de indfoerte varer skal vaerdiansaettes i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikel , hver gang de deri anfoerte betingelser er opfyldt .  2 . Naar toldvaerdien ikke kan ansaettes i henhold til bestemmelserne i artikel 1 , gennemgaas de efterfoelgende artikler i raekkefoelge , indtil en artikel findes , hvorefter toldvaerdien kan ansaettes . Bortset fra bestemmelserne i artikel 4 er det foerst , naar toldvaerdien ikke kan ansaettes i henhold til bestemmelserne i en given artikel , at bestemmelserne i den umiddelbart efterfoelgende artikel kan benyttes .  3 . Hvis importoeren ikke anmoder om , at artikel 5 og 6 anvendes i omvendt raekkefoelge , skal den normale raekkefoelge overholdes . Saafremt importoeren fremsaetter en saadan anmodning , men det derefter viser sig umuligt at ansaette toldvaerdien i henhold til bestemmelserne i artikel 6 , skal toldvaerdien ansaettes i henhold til bestemmelserne i artikel 5 , hvis dette er muligt .  4 . Naar toldvaerdien ikke fastsaettes i henhold til bestemmelserne i artikel 1 til 6 , skal den ansaettes efter bestemmelserne i artikel 7 .  Anvendelse af almindelig anerkendte regnskabsprincipper  1 . " Almindelig anerkendte regnskabsprincipper " er saadanne , som i et land paa er givet tidspunkt er anerkendt med almindelig tilslutning eller finder vaesentlig stoette i fagkredse , og som er bestemmende for , hvilke oekonomiske midler og forpligtelser , der skal bogfoeres som aktiver og passiver , hvilke aendringer i aktiver og passiver der skal bogfoeres , hvorledes aktiverne og passiverne samt de aendringer , der sker i disse , skal maales , hvilke oplysninger der skal offentliggoeres og paa hvilken maade , og hvilke finansielle oversigter der skal opstilles . Disse normer kan besta i brede retningslinjer , som finder almindelig anvendelse , saavel som detaljer med hensyn til praksis og fremgangsmaader .  2 . I henhold til denne aftale benytter hver parts toldvaesen oplysninger , der er opstillet paa en maade , som er forenelig med de almindelige anerkendte regnskabsprincipper i landet , og som egner sig for den paagaeldende artikel . For eksempel skal saedvanlige avancer og generalomkostninger i henhold til bestemmelserne i artikel 5 fastsaettes paa baggrund af oplysninger , der er opstillet paa en maade , som er forenelig med de almindelige anerkendte regnskabsprincipper i indfoerselslandet . Paa den anden side skal saedvanlige avancer og generalomkostninger i henhold til bestemmelserne i artikel 6 fastsaettes paa grundlag af oplysninger , der er opstillet paa en maade , som er forenelig med de almindelige anerkendte regnskabsprincipper i produktionslandet . Som et andet eksempel kan naevnes , at et element der er anfoert i artikel 8 , paragraf 1 , litra b ) , punkt ii ) , og som er fremstillet i indfoerselslandet , vaerdiansaettes paa baggrund af oplysningerne paa en maade , som er forenelig med de almindelig anerkendte regnskabsprincipper i dette land .  Bemaerkning til artikel 1  Pris , der faktisk er betalt eller skal betales  Den pris , der faktisk er betalt eller skal betales , er den fulde betaling , som koeberen erlaegger eller skal erlaegge til saelgeren eller til fordel for denne for de indfoerte varer . Betalingen skal ikke noedvendigvis ske ved overfoersel af penge . Den kan ske i akkreditiver eller omsaettelige papirer . Den kan foretages direkte eller indirekte . Et eksempel paa en indirekte betaling kan vaere , at koeberen helt eller delvis indfrier en gaeld for saelgeren .  De aktiviteter , som koeberen udfoerer for egen regning , bortset fra saadanne , for hvilke der er fastsat en justering i artikel 8 , betragtes ikke som en indirekte betaling til saelgeren , selv om de kan betragtes som en fordel for saelgeren . Omkostningerne ved saadanne aktiviteter laegges derfor ikke til den pris , der faktisk er betalt eller skal betales ved ansaettelse af toldvaerdien .  Toldvaerdien omfatter ikke foelgende omkostninger , forudsat at de er adskilt fra den pris , der faktisk er betalt eller skal betales for de indfoerte varer :  a ) omkostninger vedroerende bygnings - , installations - eller monteringsarbejder , vedligeholdelse eller teknisk bistand , som er udfoert efter indfoerselen , for saa vidt angaar indfoerte varer saasom industrianlaeg , -maskiner eller -materiel ;  b ) transportomkostninger efter indfoerselen ,  c ) told og afgifter i indfoerselslandet .  Ved den pris , der faktisk er betalt eller skal betales , forstaas prisen for de indfoerte varer . Saaledes indgaar overfoersler af dividender og andre betalinger fra koeberen til saelgeren , som ikke vedroerer de indfoerte varer , ikke som en del af toldvaerdien .  Paragraf 1 , litra a ) , punkt iii )  Blandt de begraensninger , som ikke vil goere en pris , der faktisk er betalt eller skal betales , uantagelig , er begraensninger , som ikke i vaesentlig grad beroerer varernes vaerdi . Dette kan for eksempel vaere tilfaeldet , naar en saelger kraever af en koeber af automobiler , at han ikke videresaelger eller udtiller dem foer en bestemt dato , som markerer begyndelsen af modelaaret .  Paragraf 1 , litra b )  Hvis salget eller prisen er afhaengig af vilkaar eller ydelser , hvis vaerdi , hvor det drejer sig om de varer , der skal vaerdiansaettes , ikke kan fastslas , kan transaktionsvaerdien ikke anerkendes ved toldvaerdiansaettelsen . Der kan f.eks . vaere tale om foelgende forhold :  a ) saelgeren fastsaetter prisen for de indfoerte varer under den betingelse , at koeberen ligeledes koeber andre varer i bestemte maengder ;  b ) prisen for de indfoerte varer er afhaengig af den eller de priser , til hvilken koeberen af de indfoerte varer saelger andre varer til saelgeren af disse indfoerte varer ;  c ) prisen fastsaettes paa grundlag af en betalingsmaade , som er uden forbindelse med de indfoerte varer : f.eks . er de indfoerte varer halvfabrikata , som saelgeren har leveret paa betingelse af at modtage en bestemt maengde af faerdigvarerne .  Imidlertid medfoerer vilkaar eller ydelser , som staar i forbindelse med produktionen eller markedsfoeringen af de indfoerte varer , ikke afvisning af transaktionsvaerdien . For eksempel medfoerer det forhold , at koeberen til saelgeren leverer ingenioerarbejder eller tegninger , som er udfoert i indfoerselslandet , ikke , at transaktionsvaerdien lades ude af betragtning i henhold til artikel 1 . Ligesaa , hvis koeberen for egen regning , selv om det sker efter aftale med saelgeren , udfoerer aktiviteter i forbindelse med markedsfoeringen af de indfoerte varer , indgaar vaerdien af disse aktiviteter ikke i toldvaerdien , og disse aktiviteter medfoerer heller ikke , at transaktionsvaerdien afvises .  Paragraf 2  1 . I artikel 1 , paragraf 2 , litra a ) og b ) , er der fastsat forskellige maader til at afgoere , om transaktionsvaerdien kan antages .  2 . I paragraf 2 , litra a ) , bestemmes det , at naar koeberen og saelgeren er forretningsmaessigt forbundet , undersoeges de saerlige omstaendigheder ved salget , og transaktionsvaerdien antages som toldvaerdi , forudsat at disse forbindelser ikke paavirker prisen . Dette skal ikke forstaas saaledes , at omstaendighederne ved salget skal undersoeges hver gang , der er en forretningsforbindelse mellem koeberen og saelgeren . En saadan undersoegelse kraeves kun , naar der hersker tvivl om , hvorvidt prisen kan accepteres . Naar toldvaesenet ikke naerer tvivl om , at prisen kan accepteres , skal denne antages , uden at der kraeves yderligere oplysninger fra importoeren . For eksempel kan toldvaesenet tidligere have undersoegt spoergsmaalet om forbindelse eller allerede have detaljerede oplysninger om koeberen og saelgeren og allerede paa grundlag af denne undersoegelse og disse oplysninger have vished for , at disse forbindelser ikke paavirker prisen .  3 . Naar toldvaeseneet ikke kan acceptere transaktionsvaerdien uden yderligere undersoegelser , skal det give importoeren mulighed for at meddele alle andre naermere oplysninger , som maatte vaere noedvendige for undersoegelsen af omstaendighederne ved salget . Med henblik paa dette skal toldvaesenet vaere rede til at undersoege de relevante aspekter i handelen , herunder den maade , paa hvilken koeberen og saelgeren har ordnet deres handelsforhold , og den maade , paa hvilken den paagaeldende pris har vaeret fastsat , for at afgoere , om forbindelserne har paavirket prisen . Saafremt det kan godtgoeres , at koeberen og saelgeren , selv om de er forretningsmaessigt forbundet som naevnt i artikel 15 , koeber og saelger af hinanden , som om de ikke * r forretningsmaessigt forbundet , vil det dermed vaere paavist , at disse forbindelser ikke har paavirket prisen . Hvis f.eks . prisen har vaeret fastsat paa en maade , der er forenelig med normal praksis for prisfastsaettelse i den paagaeldende erhvervsgren eller med den maade , hvorpaa saelgeren fastsaetter sine priser ved salg til koebere , som ikke er forretningsmaessigt forbundet med ham , vil det dermed vaere paavist , at forbindelserne ikke har paavirket prisen . Ligesaa , naar det godtgoeres , at prisen er tilstraekkelig til at daekke alle omkostninger og sikre en repraesentativ avance i virksomhedens samlede avance et repraesentativt tidsrum ( f.eks . paa aarsbasis ) ved salg af varer af samme art eller type , vil det dermed vaere paavist , at prisen ikke har vaeret paavirket heraf .  4 . I paragraf 2 , litra b ) , bestemmes det , at importoeren skal have mulighed for at godtgoere , at transaktionsvaerdien ligger meget naer en " test " -vaerdi , som tidligere er godkendt af toldvaesenet og derfor kan accepteres i henhold til bestemmelserne i artikel 1 . Naar et af de i paragraf 2 , litra b ) , anfoerte kriterier er opfyldt , er det ikke noedvendigt at undersoege spoergsmaalet om paavirkning i henhold til paragraf 2 , litra a ) . Saafremt toldvaesenet allerede har tilstraekkelige oplysninger til , at det uden yderligere undersoegelser har vished for , at et af de i paragraf 2 , litra b ) , anfoerte kriterier er opfyldt , vil det ikke have nogen anledning til at kraeve , at importoeren skal foere bevis herfor . I paragraf 2 , litra b ) , forstaas ved udtrykket " ikke forretningsmaessigt forbundne koebere " koebere , som ikke staar i forretningsforbindelse med saelgeren i noget enkelt tilfaelde .  Paragraf 2 , litra b )  Forskellige faktorer skal tages i betragtning ved afgoerelsen af om en vaerdi " ligger meget naer " en anden vaerdi . Det drejer sig isaer om arten af de indfoerte varer , arten af den paagaeldende erhvervsgren , den saeson , hvor varerne indfoeres , og spoergsmaalet om , hvorvidt forskellen i vaerdi er af betydning kommercielt set . Da disse faktorer kan variere fra det ene tilfaelde til det andet , vil det vaere umuligt i alle tilfaelde at anvende en ensartet norm som f.eks . en fast procentdel . For eksempel vil det for at afgoere , om transaktionsvaerdien ligger meget naer de " test " -vaerdier , som er anfoert i artikel 1 , paragraf 2 , litra b ) , kunne vise sig , at en lille vaerdiforskel kan vaere uantagelig i et tilfaelde vedroerende en bestemt varetype , medens en betydelig forskel kan vaere antagelig i et tilfaelde , der vedroerer en anden varetype .  Bemaerkning til artikel 2  1 . Ved anvendelsen af artikel 2 benytter toldvaesenet , hver gang det er muligt , et salg af tilsvarende varer , der er foretaget i samme handelsled og i omtrent samme maengde som salget af de varer , der skal vaerdiansaettes . Saafremt der ikke foreligger et saadant salg , kan et salg af tilsvarende varer , som finder sted i en af de tre foelgende situationer , benyttes :  a ) salg i samme handelsled , men i andre maengder ,  b ) salg i et andet handelsled , men i omtrent samme maengder , eller  c ) salg i et andet handelsled og i andre maengder .  2 . Naar et salg i en af disse tre situationer er konstaret , foretages der justeringer , alt efter tilfaeldet , for :  a ) kun de faktorer , som vedroerer maengderne ,  b ) kun de faktorer , som vedroerer handelsleddene , eller  c ) de taktorer , som vedroerer baade handelsleddene og maengderne .  3 . Udtrykket " og/eller " giver adgang til at benytte salgene og foretage de noedvendige justeringer i en hvilken som helst af de tre ovenfor naevnte situationer .  4 . For saa vidt angaar artikel 2 forstaas ved transaktionsvaerdien af tilsvarende indfoerte varer en toldvaerdi , som er justeret i henhold til denne artikels paragraf 1 , litra b ) , og paragraf 2 , og som allerede er antaget i medfoer af artikel 1 .  5 . En betingelse for en justering paa grund af forskellige handelsled eller forskellige varemaengder , er , at denne justering , hvad enten den foerer til en forhoejelse eller en nedsaettelse af vaerdien , kun foretages paa grundlag af forelagte beviser , der klart viser , at den er rimelig og noejagtig , for eksempel gaeldende prislister , hvor der er anfoert priser , som refererer til forskellige handelsled eller til forskellige varemaengder . Hvis f.eks . de indfoerte varer , der skal vaerdiansaettes , bestaar i en forsendelse paa ti enheder , og de eneste indfoerte tilsvarende varer , for hvilke der findes en transaktionsvaerdi , vedroerte et salg paa 500 enheder , og det erkendes , at saelgeren yder kvantumsrabat , kan den noedvendige justering foretages under henvisning til saelgerens prisliste og ved benyttelse af den pris , som gaelder for salg af ti enheder . Dette kraever ikke , at der skal have fundet et salg af ti enheder sted , blot det godtgoeres ved salg i andre maengder , at prislisten er paalidelig . Foreligger et saadant objektivt kriterium ikke , er fastsaettelse af en toldvaerdi i henhold til bestemmelserne i artikel 2 imidlertid ikke hensigtsmaessig .  Bemaerkning til artikel 3  1 . Ved anvendelsen af artikel 3 benytter toldvaesenet , hver gang det er muligt , et salg af lignende varer , der er foretaget i samme handelsled og i omtrent samme maengde som de varer , der skal vaerdiansaettes . Saafremt der ikke foreligger et saadant salg , kan et salg af lignende varer , som finder sted i en af de tre foelgende situationer , benyttes :  a ) salg i samme handelsled , men i andre maengder ,  b ) salg i et andet handelsled , men i omtrent samme maengder , eller  c ) salg i et andet handelsled og i andre maengder .  2 . Naar et salg i en af disse tre situationer er konstateret , foretages der justeringer , alt efter tilfaeldet , for :  a ) kun de faktorer , som vedroerer maengderne ,  b ) kun de faktorer , som vedroerer handelsleddene , eller  c ) de faktorer , som vedroerer baade handelsleddene og maengderne .  3 . Udtrykket " og/eller " giver adgang til at benytte salgene og foretage de noedvendige justeringer i en hvilken som helst af de tre ovenfor naevnte situationer .  4 . For saa vidt angaar artikel 3 forstaas der ved handelsvaerdien af lignende indfoerte varer en toldvaerdi , som er justeret i henhold til denne artikels paragraf 1 , litra b ) , og paragraf 2 , og som allerede er antaget i medfoer af artikel 1 .  5 . En betingelse for en justering paa grund af forskellige handelsled eller forskellige varemaengder , er , at denne justering , hvad enten den foerer til en forhoejelse eller en nedsaettelse af vaerdien , kun foretages paa grund * g af forelagte beviser , der klart viser , at den er rimelig og noejagtig , for eksempel gaeldende prislister , hvor der er anfoert priser , som refererer til forskellige handelsled eller til forskellige varemaengder . Hvis f.eks . de indfoerte varer , der skal vaerdiansaettes , bestaar i en forsendelse paa ti enheder , og de eneste indfoerte lignende varer , for hvilke der findes en transaktionsvaerdi , vedroerte et salg paa 500 enheder , og det erkendes , at saelgeren yder kvantumsrabat , kan den noedvendige justering foretages under henvisning til saelgerens prisliste og ved benyttelse af den pris , som gaelder for salg af ti enheder . Dette kraever ikke , at der skal have fundet et salg af ti enheder sted , blot det godtgoeres ved salg af forskellige maengder , at prislisten er paalidelig . Foreligger et saadant objektivt kriterium ikke , er fastsaettelse af en toldvaerdi i henhold til bestemmelserne i artikel 3 imidlertid ikke hensigtsmaessig .  Bemaerkning til artikel 5  1 . Ved udtrykket " enhedsprisen for ... ved salg i den stoerste samlede maengde " forstaas den pris , til hvilken det stoerste antal enheder er solgt ved salg til personer , som ikke er forretningsmaessigt forbundet med de personer , af hvem de koeber de paagaeldende varer i det foerste handelsled , hvor disse salg finder sted efter indfoerselen .  2 . Eksempel : varer saelges paa grundlag af en prisliste , der indeholder gunstige enhedspriser for koeb i stoerre maengder .  Maengde * Enhedspris * Antal salg * Samlet maengde solgt til hver pris *  1 til 10 enheder * 100 * 10 salg af 5 enheder * 65 *   * * 5 salg af 3 enheder * *  11 til 25 enheder * 95 * 5 salg af 11 enheder * 55 *  over 25 enheder * 90 * 1 salg af 30 enheder * 80 *   * * 1 salg af 50 enheder * *  Det stoerste antal enheder , der er solgt til en given pris , er 80 ; som foelge heraf er enhedsprisen for den stoerste samlede maengde 90 .  3 . Andet eksempel : Der forekommer to salg . I det foerste er der solgt 500 enheder til en pris af 95 valutaenheder hver . I det andet er der solgt 400 enheder til en pris af 90 valutaenheder hver . I dette eksempel er det stoerste antal enheder , som er solgt til en given pris , 500 ; som foelge heraf er enhedsprisen for den stoerste samlede maengde 95 .  4 . Tredje eksempel : I foelgende situation er forskellige varemaengder solgt til forskellige priser .  a ) Salg  Solgte maengder * Enhedspris *  40 enheder * 100 *  30 enheder * 90 *  15 enheder * 100 *  50 enheder * 95 *  25 enheder * 105 *  35 enheder * 90 *  5 enheder * 100 *  b ) I alt  Samlet solgt maengde * Enhedspris *  65 * 90 *  50 * 95 *  60 * 100 *  25 * 105 *  I dette eksempel er det stoerste antal solgte enheder til en given pris 65 ; som foelge heraf er enhedsprisen for den stoerste samlede maengde 90 .  5 . Et salg i indfoerselslandet paa de vilkaar , som beskrevet ovenfor i punkt 1 , til en person , som direkte eller indirekte og uden beregning eller til nedsat pris til benyttelse ved produktion og salg til eksport af de indfoerte varer leverer et af de i artikel 8 , paragraf 1 , litra b ) , anfoerte elementer , skal ikke tages i betragtning ved fastsaettelsen af enhedsprisen for saa vidt angaar artikel 5 .  6 . Det bemaerkes , at de i artikel 5 , paragraf 1 , omtalte " avancer og generalomkostninger " skal opfattes som en helhed . Det beloeb , som laegges til grund for dette fradrag , skal fastsaettes paa grundlag af oplysninger , som meddeles af importoeren eller paa dennes vegne , medmindre importoerens beloeb ikke er forenelige med de beloeb , som gaelder for salg i indfoerselslandet af indfoerte varer af samme art eller type . Naar importoerens tal ikke er forenelige med disse sidstnaevnte beloeb , kan det beloeb , som laegges til grund for avancer og generalomkostninger , fastsaettes ud fra andre relevante oplysninger end dem , der meddeltes af importoeren eller paa dennes vegne .  7 . " Generalomkostninger " omfatter direkte og indirekte omkostninger ved markedsfoeringen af de paagaeldende varer .  8 . Lokale skatter , som skal betales i forbindelse med salg af varerne , og som ikke giver grundlag for fradrag i henhold til bestemmelserne i artikel 5 , paragraf 1 , litra a ) , punkt iv ) , fratraekkes i henhold til bestemmelserne i artikel 5 , paragraf 1 , litra a ) , punkt i ) .  9 . For at fastsaette provisionerne eller de saedvanlige avancer og generalomkostninger i henhold til bestemmelserne i artikel 5 , paragraf 1 , boer spoergsmaalet om , hvorvidt visse varer er " af samme art eller type " som andre varer , afgoeres i hver enkelt tilfaelde under hensyntagen til de saerlige omstaendigheder . Der boer foretages en undersoegelse af salg i indfoerselslandet af den snaevreste gruppe eller det mindste sortiment af indfoerte varer af samme art og type , herunder de varer , der skal vaerdiansaettes , og for hvilke der kan fremskaffes de fornoedne oplysninger . For saa vidt angaar artikel 5 omfatter " varer af samme art eller type " varer , som er indfoert fra samme land som de varer , der skal vaerdiansaettes , samt varer , der er indfoert fra andre lande .  10 . For saa vidt angaar artikel 5 , paragraf 1 , litra b ) , er " det naermeste tidspunkt " det tidspunkt , hvor de indfoerte varer eller tilsvarende eller lignende indfoerte varer saelges i tilstraekkelig maengde til , at enhedsprisen kan fastslaas .  11 . Naar metoden i artikel 5 , paragraf 2 , anvendes , fastsaettes fradragene for vaeditilvaeksten som foelge af yderligere forarbejdning , paa grundlag af objektive og maalelige oplysninger om prisen for dette arbejde . Beregningerne foretages paa grundlag af formler , forskrifter og konstruktionsmetoder , som er anerkendt i den paagaeldende erhvervsgren , samt af anden praksis i denne erhvervsgren .  12 . Det anerkendes , at den i artikel 5 , paragraf 2 , omhandlede vaerdiansaettelsesmetode normalt ikke finder anvendelse , naar de indfoerte varer som foelge af yderligere forarbejdning mister deres identitet . Dog kan der forekomme tilfaelde , hvor vaerditilvaeksten som foelge af yderligere forarbejdning kan fastsaettes noejagtigt uden stoerre vanskelighed , selv om de indfoerte varer har mistet deres identitet . Omvendt kan der vaere tilfaelde , hvor de indfoerte varer bevarer deres identitet , men udgoer et saa ringe element af de varer , som saelges i indfoerselslandet , at benyttelsen af denne vaerdiansaettelsesmetode ville vaere uberettiget . Ud fra de foregaaende betragtninger boer situationer af denne art undersoeges i hvert enkelt tilfaelde .  Bemaerkning til artikel 6  1 . Som almindelig regel fastsaettes toldvaerdien i medfoer af denne aftale paa grundlag af umiddelbart tilgaengelige oplysninger i indfoerselslandet . For at fastsaette en beregnet vaerdi kan det dog blive noedvendigt at undersoege produktionsomkostningerne for de varer , der skal vaerdiansaettes , og andre oplysninger , som maa indhentes uden for indfoerselslandet . Desuden hoerer varernes producent i de fleste tilfaelde ikke under indfoerselslandets jurisdiktion . Anvendelsen af metoden for den beregnede vaerdi vil i almindelighed vaere begraenset til de tilfaelde , hvor koeberen og saelgeren er forretningsmaessigt forbundet , og hvor producenten er indstillet paa at give indfoerselslandets myndigheder de noedvendige omkostnings * regninger og muliggoere al yderligere kontrol , som maatte vise sig noedvendigt .  2 . " Prisen eller vaerdien " , som omtales i artikel 6 , paragraf 1 , litra a ) , fastsaettes paa grundlag af oplysninger om produktionen af de varer , der skal vaerdiansaettes , som gives af producenten eller paa dennes vegne . Den skal bygge paa producentens forretningsregnskab , forudsat at dette regnskab er foreneligt med de almindeligt antagne regnskabsprincipper i det land , hvor varerne produceres .  3 . " Prisen eller vaerdien " skal omfatte prisen for de elementer , der er naevnt i artikel 8 , paragraf 1 , litra a ) , punkt ii ) og iii ) . Den skal ogsaa omfatte vaerdien af ethvert element som anfoert i artikel 8 , paragraf 1 , litra b ) , indregnet i passende forhold i henhold til bestemmelserne i bemaerkning til artikel 8 , som direkte eller indirekte leveres af koeberen til brug for produktionen af de indfoerte varer . Vaerdien af de elementer , der er anfoert i artikel 8 , paragraf 1 , litra b ) , punkt iv ) , og som er fremstillet i indfoerselslandet , skal kun medregnes i det omfang , de paahviler producenten . Det er en selvfoelge , at prisen eller vaerdien af de i det paagaeldende stykke naevnte elementer ikke maa medregnes to gange ved ansaettelsen af den beregnede vaerdi .  4 . Det " beloeb for avancer og generalomkostninger " , der er omtalt i artikel 6 , paragraf 1 , litra b ) , skal fastsaettes paa grundlag af oplysninger , der meddeles af producenten eller paa hans vegne , medmindre producentens tal er uforenelige med de beloeb , som almindeligvis indgaar i salg af varer af samme art eller type som de varer , der skal vaerdiansaettes , og som produceres af producenter i udfoerselslandet med henblik paa eksport til indfoerselslandet .  5 . I denne forbindelse skal det bemaerkes , at " beloebet for avancer og generalomkostninger " skal opfattes som en helhed . Det foelger heraf , at hvis producentens avance i et specielt tilfaelde er ringe og hans generalomkostninger er hoeje , kan hans avance og generalomkostninger tilsammen alligevel vaere forenelige med hvad der almindeligvis indgaari salget af varer af samme art eller type . Dette kan for eksempel vaere tilfaeldet , naar en vare lanceres i indfoerselslandet , og producenten noejes med en ringe eller ingen avance for at opveje de hoeje generalomkostninger ved lanceringen . Naar producenten kan paavise , at det er paa grund af saerlige forretningsmaessige omstaendigheder , at han tager en ringe avance paa sine salg af de indfoerte varer , skal tallene for hans faktiske avancer tages i betragtning paa betingelse af , at han kan begrunde dem ud fra en rimelig forretningsmaessig synsvinkel , og at hans prispolitik er et udtryk for de saedvanlige prispolitiske fremgangsmaader i den paagaeldende erhvervsgren . Dette kan for eksempel vaere tilfaeldet , naar producenter har vaeret tvunget til midlertidigt at nedsaette deres priser paa grund af en uforudset nedgang i efterspoergselen , eller naar de saelger varer for at supplere et varesortiment , der fremstilles i indfoerselslandet , og noejes med en ringe avance for at opretholde deres konkurrencedygtighed . Naar producentens egne tal for avancer og generalomkostninger ikke er forenelige med de beloeb , som i almindelighed indgaar i salg af varer af samme art eller type som de varer , der skal vaerdiansaettes , og som produceres af producenter i udfoerselslandet med henblik paa eksport til indfoerselslandet , kan beloebet for avancer og generalomkostninger fastsaettes paa grundlag af andre relevante oplysninger end dem , der er meddelt af varernes producent eller paa hans vegne .  6 . Naar andre oplysninger end dem , der er blevet meddelt af producenten eller paa hans vegne , benyttes for at fastsaette en beregnet vaerdi , underretter myndighederne i indfoerselslandet paa importoerens anmodning ham om kilden til disse oplysninger , de benyttede grundlag og de beregninger , som er foretaget ud fra disse grundlag , med forbehold af bestemmelserne i artikel 10 .  7 . De i artikel 6 , paragraf 1 , litra b ) , omhandlede  " generalomkostninger " omfatter direkte og indirekte omkostninger i forbindelse med fremstilling og salg af varer til eksport , som ikke er indbefattet i henhold til artikel 6 , paragraf 1 , litra a ) .  8 . Det skal i hver enkelt tilfaelde afgoeres , om visse varer er " af samme art eller type " som andre varer , under hensyntagen til de foreliggende omstaendigheder . For at fastsaette de saedvanlige avancer og generalomkostninger i henhold til bestemmelserne i artikel 6 skal der foretages en undersoegelse af salgene til eksport til indfoerselslandet af den snaevreste gruppe eller den mindste kategori af varer , herunder de varer , som skal vaerdiansaettes , for hvilke der kan indhentes de noedvendige oplysninger . For saa vidt angaar artikel 6 skal " varer af samme art eller type " komme fra samme land som de varer , der skal vaerdiansaettes .  Bemaerkning til artikel 7  1 . De toldvaerdier , som fastsaettes i henhold til bestemmelserne i artikel 7 , skal * videst muligt omfang bygge paa tidligere fastsatte toldvaerdier .  2 . De fremgangsmaader for vaerdiansaettelse , som skal benvttes i medfoer af artikel 7 , boer vaere de i artikel 1 til 6 anfoerte , men en rimelig smidighed i anvendelsen af disse metoder vil vaere i overensstemmelse med maalene og bestemmelserne i artikel 7 .  3 . Det skal i nogle eksempler vises , hvad der forstaas ved rimelig smidighed :  a ) Tilsvarende varer : Kravet om , at tilsvarende varer skal udfoeres paa samme eller omtrent samme tidspunkt som de varer , der skal vaerdiansaettes , kan fortolkes smidigt ; tilsvarende indfoerte varer , der er fremstillet i et andet land end udfoerselslandet for de varer , der skal vaerdiansaettes , kan danne grundlag for en ansaettelse af toldvaerdien ; toldvaerdien af tilsvarende indfoerte varer , som allerede er ansat i henhold til bestemmelserne i artikel 5 og 6 kan benyttes .  b ) Lignende varer : Kravet om , at lignende varer skal udfoeres paa samme eller omtrent samme tidspunkt som de varer , der skal vaerdiansaettes , kan fortolkes smidigt ; lignende indfoerte varer , der er fremstillet i et andet land end udfoerselslandet for de varer , der skal vaerdiansaettes , kan danne grundlag for en ansaettelse af toldvaerdien ; toldvaerdien af lignende indfoerte varer , som allerede er fastsat i henhold til bestemmelserne i artikel 5 og 6 , kan benyttes .  c ) Deduktiv metode : Kravet om , at varerne skal vaere solgt " i den stand , hvori de er indfoert " , som anfoert i artikel 5 , paragraf 1 , litra a ) , kan fortolkes smidigt ; fristen paa " 90 dage " kan haandhaeves smidigt .  Bemaerkning til artikel 8  Paragraf 1 , litra a ) , punkt i )  Ved udtrykket " indkoebsprovision " forstaas beloeb , som en importoer betaler sin agent for at have repraesenteret sig i udlandet ved indkoeb af de varer , der skal vaerdiansaettes .  Paragraf 1 , litra b ) , punkt ii )  1 . To faktorer spiller ind ved indregningen af de i artikel 8 , paragraf 1 , litra b ) , punkt ii ) , naevnte elementer i de indfoerte varer , nemlig vaerdien af selve dette element og den maade , hvorpaa denne vaerdi indregnes i de indfoerte varer . Indregningen af disse elementer boer ske paa rimelig maade unde , hensyntagen til omstaendighederne og i overensstemmelse med de almindeligt antagne regnskabsprincipper .  2 . Med hensyn til vaerdien af elementet gaelder det , at hvis importoeren erhverver dette af en saelger , som han ikke er forretningsmaessigt forbundet med , for en given pris , udgoer denne pris vaerdien af elementet . Hvis det paagaeldende element er produceret af importoeren eller af en person , som han er forretningsmaessigt forbundet med , vil vaerdien vaere produktionsprisen . Hvis elementet tidligere har vaeret benyttet af importoeren , hvad enten han har erhvervet det eller selv produceret det , skal den oprindelige koebs - eller produktionspris justeres nedad under hensyntagen til dets anvendelse for at naa frem til vaerdien af dette element .  3 . Naar vaerdien af elementet er fastsat , skal den indregnes i de indfoerte varer . Her findes forskellige muligheder . For eksempel vil vaerdien kunne indregnes i den foerste forsendelse , saafremt importoeren oensker at betale tolden af den samlede vaerdi paa én gang . Som et andet eksempel kan importoeren anmode om , at vaerdien indregnes i det antal enheder , der er produceret indtil tidspunktet for den foerste forsendelse . Endelig kan han anmode om , at vaerdien indregnes i hele den planlagte produktion , hvis der findes kontrakter eller faste forpligtelser for denne produktion . Den benyttede indregningsmaade afhaenger af den dokumentation , som forelaegges af importoeren .  4 . Til belysning af det foregaaende kan naevnes det tilfaelde , hvor en importoer til producenten leverer en form , som skal benyttes til fremstillingen af de indfoerte varer , og som indgaar en kontrakt med ham om koeb af 10 000 enheder . Ved ankomsten af den foerste forsendelse paa 1 000 enheder har producenten allerede fremstillet 4 000 enheder . Importoeren kan i saa fald anmode toldvaesenet om at indregne formens vaerdi paa 1 000 , 4 000 eller 10 000 enheder .  Paragraf 1 , litra b ) , punkt iv )  1 . Tillaeg for de i artikel 8 , paragraf 1 , litra b ) , punkt iv ) , naevnte elementer , skal beregnes paa grundlag af objektive og maalelige oplysninger . For i videst muligt omfang at lette importoerens og toldvaesenets arbejde med fastsaettelsen af de vaerdier , som skal laegges til , boer oplysninger , som er direkte tilgaengelige i koeberens forretningsregnskaber saa vidt muligt benyttes .  2 . For elementer , som leveres af koeberen , og som han har koebt eller lejet , er den tillaegte vaerdi koebsprisen eller lejen . For elementer , som er almeneje , skal der ikke foretages andet tillaeg end udgiften til genparter .  3 . Om det er let at beregne de vaerdier , der skal laegges til , afhaenger af den paagaeldende virksomheds struktur , ledelse og regnskabsmetoder .  4 . Det vil f.eks . kunne forekomme , at en virksomhed , som indfoerer forskellige produkter fra forskellige lande , foerer regnskabet for sin designafdeling , der er beliggende uden for indfoerselslandet , paa en saadan maade , at det klart fremgaar , hvilke omkostninger der skal indregnes i et givet produkt . I et saadant tilfaelde kan der foretages en direkte justering paa hensigtsmaessig maade i henhold til bestemmelserne i artikel 8 .  5 . Paa den anden side kan det ske , at en virksomhed lader omkostningerne ved sin designafdeling , der er beliggende uden for indfoerselslandet , indgaa i sine generalomkostninger uden at indregne dem i bestemte produkter . I et saadant tilfaelde vil det vaere muligt i henhold til bestemmelserne i artikel 8 at foretage en hensigtsmaessig justering med hensyn til de indfoerte varer ved at indregne de samlede udgifter for designafdelingen i den samlede produktion , som drager fordel af denne afdelings arbejde og ved at laegge de saaledes indregnede omkostninger til de indfoerte varer paa enhedsbasis .  6 . Forskelle i ovennaevnte omstaendigheder maa naturligvis kraeve , at der tages hensyn til forskellige faktorer ved fastsaettelsen af den egnede indregningsmetode .  7 . I de tilfaelde , hvor fremstillingen af det paagaeldende element omfatter flere lande og straekker sig over et vist tidsrum , boer justeringen begraenses til den faktiske vaerditilvaekst for dette element uden for indfoerselslandet .  Paragraf 1 , litra c )  1 . Royalty og licensafgifter som omhandlet i artikel 8 , paragraf 1 , litra c ) , kan blandt andet omfatte betalinger for patenter , fabriks - eller varemaerker og ophavsrettigheder . Ved ansaettelse af toldvaerdien laegges omkostninger i forbindelse med retten til at mangfoldiggoere de indfoerte varer i indfoerselslandet dog ikke til den pris , der faktisk er betalt eller skal betales for de indfoerte varer .  2 . Betalinger , som koeberen erlaegger for retten til at forhandle eller videresaelge de indfoerte varer , laegges ikke til den pris , der faktisk er betalt eller skal betales for de indfoerte varer , hvis disse betalinger ikke er en betingelse for salg af de indfoerte varer til eksport til indfoerselslandet .  Paragraf 3  Naar der ikke findes objektive og maalelige oplysninger med hensyn til de tillaeg , der skal foretages i henhold til bestemmelserne i artikel 8 , kan transaktionsvaerdien ikke fastsaettes i henhold til bestemmelserne i artikel 1 . Dette kan f.eks . forekomme i foelgende situation : der betales en royalty paa grundlag af prisen ved salg i indfoerselslandet af en liter af en bestemt vare , som er indfoert paa kilogrambasis og omformet til en oploesning efter indfoerselen . Hvis denne royalty delvis er baseret paa de indfoerte varer , og delvis paa andre faktorer , som ikke har nogen forbindelse med disse ( f.eks . naar de indfoerte varer blandes med ingredienser af indenlandsk oprindelse og ikke mere kan identificeres , eller naar denne royalty ikke kan adskilles fra specielle finansielle ordninger mellem koeberen og saelgeren ) , vil det ikke vaere hensigtsmaessigt at forsoege at foretage et tillaeg for denne royalty . Hvis derimod beloebet for denne royalty kun bygger paa de indfoerte varer og er let maaleligt , kan der foretages et tillaeg til den pris , der faktisk er betalt eller skal betales .  Bemaerkning til artikel 9  For saa vidt angaar artikel 9 kan  " indfoerselstidspunktet " vaere tidspunktet for angivelse til fortoldning .  Bemaerkning til artikel 11  1 . Ifoelge artikel 11 har importoeren adgang til at klage over en ansaettelse af toldvaerdi , som toldvaesenet har foretaget for de varer , der skal vaerdiansaettes . Klagen kan i foerste omgang indbringes for en hoejere toldmyndighed , men importoeren har ret til i sidste instans at indbringe sagen for domstolene .  2 . " Uden sanktion " betyder , at importoeren ikke kan vaere hjemfalden til boede eller trussel om boede , alene fordi han har valgt at benytte sig af sin klageret . Normale retsomkostninger og advokatsalaerer betragtes ikke som boede .  3 . Dog er ingen af bestemmelserne i artikel 11 til hinder for , at en part kan kraeve , at den fastsatte told betales fuldt ud , inden klage indbringes .  Bemaerkning til artikel 15  Paragraf 4  For saa vidt angaar denne artikel omfatter udtrykket  " personer " ogsaa juridiske personer .  Paragraf 4 , litra e )  For saa vidt angaar denne aftale anses en person for at kontrollere en anden , naar vedkommende , retligt eller faktisk , er i stand til over for sidstnaevnte at paalaegge forpligtelser eller udstede retningslinjer .  BILAG II  DET TEKNISKE UDVALG FOR TOLDVAERDI  1 . I henhold til denne aftales artikel 18 oprettes Det tekniske udvalg for Toldvaerdi under Toldsamarbejdsraadet for paa teknisk plan at sikre ensartet fortolkning og anvendelse af denne aftale .  2 . Det tekniske udvalgs befoejelser omfatter :  a ) undersoegelse af de saerlige tekniske problemer , som opstaar i den daglige forvaltning af aftaleparternes systemer for toldvaerdiansaettelse og afgive responsa vedroerende passende loesninger paa grundlag af forelagte kendsgerninger ;  b ) paa begaering undersoegelse af love , fremgangsmaader og praksis i forbindelse med vaerdiansaettelse , for saa vidt disse falder ind under denne aftale , og udfaerdigelse af rapporter om resultaterne af disse undersoegelser ;  c ) udarbejdelse og udsendelse af aarsberetninger om de tekniske aspekter ved denne aftales gennemfoerelse og status ;  d ) meddelelse af oplysninger og udtalelser om ethvert spoergsmaal vedroerende beregning af toldvaerdi af indfoerte varer , som maatte blive begaeret af en af parterne eller af komiteen . Saadanne oplysninger og udtalelser kan gives i form af responsa , kommentarer eller forklarende bemaerkninger ;  e ) efter anmodning herom lettelse af adgang til teknisk bistand for parterne for at fremme international godkendelse af denne aftale , og  f ) udoevelse af alle andre befoejelser , som komiteen maatte tillaegge det .  Almindelige bemaerkninger  3 . Det tekniske udvalg bestraebet sig paa inden for rimelig kort tid at afslutte sit arbejde med saerlige spoergsmaal , isaer saadanne som det har faet forelagt af aftaleparterne eller af komiteen .  4 . I sit arbejde skal det tekniske udvalg paa passende maade bistas af sekretariatet for Toldsamarbejdsraadet .  Repraesentation  5 . Hver part har ret til at vaere repraesenteret i det tekniske udvalg . Hver part kan udpege en delegeret og en eller flere suppleanter til at repraesentere sig i det tekniske udvalg . Hver part , der saaledes er repraesenteret i det tekniske udvalg , betegnes i det foelgende som medlem af det tekniske udvalg . Repraesentaterne for medlemmerne af det tekniske udvalg kan bistas af konsulenter . GATT's sekretariat kan ogsaa deltage i saadanne moeder med observatoerstatus .  6 . De medlemmer af Toldsamarbejdsraadet , som ikke er parter i denne aftale , kan lade sig repraesentere i det tekniske udvalgs moeder ved en delegeret og en eller flere suppleanter . Disse repraesentanter deltager som observatoerer i det tekniske udvalgs moeder .  7 . Under forbehold af tilladelse fra formanden for det tekniske udvalg kan generalsekretaeren for Toldsamarbejdsraadet ( i det foelgende benaevnt  " generalsekretaeren " ) opfordre repraesentanter for regeringer , som hverken er parter i denne aftale eller medlemmer af Toldsamarbejdsraadet , samt repraesentanter for internationale regerings - eller erhvervsorganisationer til som observatoerer at deltage i det tekniske udvalgs moeder .  8 . Anmeldelse af de udpegede delegerede , suppleanter og konsulenter til det tekniske udvalgs moeder sendes til generalsekretaeren .  Det tekniske udvalgs moeder  9 . Det tekniske udvalg samles saa ofte , det er noedvendigt , dog mindst to gange om aaret . Datoen for hvert moede fastsaettes af det tekniske udvalg under dets foregaaende samling . Moededatoen kan aendres , enten paa begaering af et medlem af det tekniske udvalg , som bekraeftes af et simpelt flertal af det tekniske udvalgs medlemmer eller , i hastetilfaelde , paa begaering af formanden .  10 . Det tekniske udvalgs moeder afholdes ved Toldsamarbejdsraadets saede , medmindre andet besluttes .  11 . Bortset fra hastetilfaelde giver generalsekretaeren alle det tekniske udvalgs medlemmer og de i punkt 6 og 7 omtalte deltagere meddelelse mindst 30 dage foer aabningen af hver samling i det tekniske udvalg .  Dagsorden  12 . En foreloebig dagsorden for hver samling udarbejdes af generalsekretaeren og sendes til det tekniske udvalgs medlemmer og de i punkt 6 og 7 naevnte deltagere mindst 30 dage foer abningen af samlingen , bortset fra hastetilfaelde . Denne dagsorden indeholder alle de punkter , hvis optagelse er blevet godkendt af det tekniske udvalg under dets forudgaaende samling , alle punkter , som formanden har optaget paa dagsordenen paa eget initiativ , og alle punkter , som er blevet begaeret optaget af generalsekretaeren , komiteen eller af et medlem af det tekniske udvalg .  13 . Det tekniske udvalg fastsaetter sin dagsorden ved aabningen af hver samling . Under samlingen kan det tekniske udvalg til enhver tid aendre dagsordenen .  Sammensaetning og forretningsorden  14 . Det tekniske udvalg vaelger blandt sine medlemmers delegerede en formand og en eller flere naestformaend . Formanden og naestformaendene vaelges for et aar . Formanden og naestformaendene kan genvaelges . En formand eller en naestformand , som ophoerer med at repraesentere et medlem af det tekniske udvalg , mister automatisk sit mandat .  15 . Hvis formanden er fravaerende under et moede eller en del af et moede , varetages formandskabet af en naestformand med samme befoejelser og forpligtelser som formanden .  16 . Formanden for et moede deltager i det tekniske udvalgs forhandlinger i sin egenskab af formand og ikke som repraesentant for et medlem af det tekniske udvalg .  17 . Udover at udoeve de befoejelser , der er tillagt ham ved disse regler , erklaerer formanden hvert moede aabnet og afsluttet , leder droeftelserne , giver ordet og giver i henhold til bestemmelserne regler for forhandlingerne . Formanden kan ligeledes kalde en taler til orden , hvis dennes bemaerkninger ikke er relevante .  18 . Under droeftelsen af enthvert spoergsmal kan enhver delegation fremsaette forslag til dagsorden . I saa fald traeffer formanden straks afgoerelse . Hvis hans afgoerelse bestrides , saetter formanden den til afstemning ; den opretholdes som saadan , hvis den ikke forkastes .  19 . Generalsekretaeren eller de af ham udpegede medlemmer af sekretariatet varetager sekretariatsopgaverne under det tekniske udvalgs moeder .  Beslutningsdygtighed og afstemninger  20 . Det tekniske udvalg er beslutningsdygtigt , naar et simpelt flertal af dets medlemmer er repraesenteret .  21 . Hvert medlem af det tekniske udvalg har én stemme . Enhver af det tekniske udvalgs afgoerelser skal vedtages med et flertal af mindst to tredjedele af de tilstedevaerende medlemmer . Uanset udfaldet af afstemningen om et givet spoergsmal , kan det tekniske udvalg frit forelaegge komiteen og Toldsamarbejdsraadet en fuldstaendig rapport om dette spoergsmaal med angivelse af de forskellige synspunkter , der er kommet til udtryk under debatten om dette .  Sprog og dokumenter  22 . Det tekniske udvalgs officielle sprog er engelsk , fransk og spansk . Indlaeg og erklaeringer , som fremsaettes paa et af disse tre sprog , oversaettes straks til de andre officielle sprog , medmindre alle delegationerne bliver enige om at give afkald paa oversaettelse . Indlaeg og erklaeringer , som fremsaettes paa noget andet sprog , oversaettes til engelsk , fransk og spansk under forbehold af de samme betingelser , men i saa fald skal den paagaeldende delegation soerge for oversaettelsen til engelsk , fransk eller spansk . Engelsk , fransk og spansk er de eneste sprog , som benyttes i det tekniske udvalgs officielle dokumenter . Memoranda og korrespondance , som forelaegges til behandling i det tekniske udvalg , skal vaere affattet paa et af de officielle sprog .  23 . Det tekniske udvalg udarbejder en beretning om hver af sine samlinger og , hvis formanden finder det paakraevet , protokoller eller referater af sine moeder . Formanden eller den af ham dertil udpegede person forelaegger en beretning om det tekniske udvalgs arbejder ved hvert moede i komiteen og ved hvert moede i Toldsamarbejdsradet .  BILLAG III  AD HOC PANELER  1 . Paneler , som komiteen nedsaetter i medfoer af denne aftale , har foelgende befoejelser :  a ) de undersoeger de spoergsmaal , som komiteen henviser til dem ;  b ) de raadfoerer sig med parterne i tvisten og giver dem alle muligheder for at naa til en gensidigt tilfredsstillende loesning , og  c ) giver en fremstilling af saagens omstaendigheder , i det omfang disse har forbindelse med anvendelsen af bestemmelserne i denne aftale , og fremlaegger undersoegelsesresultater , der kan hjaelpe komiteen til at afgive henstillinger eller traeffe afgoerelser i det foreliggende spoergsmaal .  2 . For at lette nedsaettelsen af paneler skal komiteens formand foere en uformel navneliste over embedsmaend , som har kendskab til toldvaerdiansaettelse og har erfaring med hensyn til handelsforbindelser og oekonomisk udvikling . Personer , som ikke er embedsmaend , vil ogsaa kunne opfoeres paa denne liste . Med henblik herpaa opfordres hver part i denne aftale til i begyndelsen af hvert aar til udvalgets formand at angive navnene paa en eller flere regeringseksperter , som denne part vil vaere rede til at stille til raadighed i forbindelse med dette arbejde . Naar der nedsaettes et panel , fremsaetter formanden efter samrad med de paagaeldende parter og inden syv dage efter , at panelet er nedsat , forslag om sammensaetningen af dette panel , der bestaar af tre eller fem medlemmer , fortrinsvis embedsmaend . De direkte involverede parter skal inden syv arbejdsdage meddele deres reaktioner paa formandens udpegelse af medlemmer til panelet og maa kun modsaette sig disse , hvis der foreligger tvingende grunde hertil .  Statsborgere i de lande , hvis regeringer er parter i en tvist , kan ikke vaere medlemmer af det panel , der skal behandle denne . Medlemmerne af et panel optraeder paa egne vegne og ikke som repraesentanter for deres regering eller for nogen organisation . Regeringer eller organisationer maa derfor ikke give dem instrukser om spoergsmaal , som forelaegges panelet .  3 . Hvert panel skal selv tilrettelaegge sit arbejde . Enhver part , som har vaesentlig interesse i sagen , og som har meddelt komiteen dette , skal have mulighed for at blive hoert . Hvert panel kan raadfoere sig med enhver kilde , den maatte finde velegnet , indhente oplysninger hos denne og anmode den om tekniske udtalelser . Foer panelet henvender sig til en kilde , under en parts jurisdiktion for at udbede sig oplysninger eller tekniske udtalelser , giver den denne parts regering meddelelse herom . Hver part i denne aftale skal uden ophold og udfoerligt svare paa enhver begaering om oplysninger , der fremsaettes af et panel , som finder saadanne oplysninger noedvendige og formaalstjenelige . Fortrolige oplysninger , som meddeles panelet , maa ikke videregives uden udtrykkelig tilladelse fra den person eller den regering , som har meddelt dem . Naar panelet anmodes om at give saadanne oplysninger , og den ikke har faaet tilladelse til at videregive dem , gives de i form af et ikke fortroligt sammendrag , som kan godkendes af den person eller den regering , der har meddelt oplysningerne .4 . Naar parterne i en tvist ikke er naaet til en tilfredsstillende loesning , giver panelet en skriftlig fremstilling af resultaterne af sine undersoegelser . Panelets rapport indeholder normalt en begrundelse for undersoegelsesresultaterne . Saafremt der opnaas enighed mellem parterne , kan panelet i sin rapport noejes med at give en kort fremstilling af sagen og fastslaa , at der er fundet en loesning .  5 . Panelet stoetter sig til enhver rapport , som det tekniske udvalg har afgivet i henhold til bestemmelserne i artikel 20 , paragraf 4 , i denne aftale , i forbindelse med behandlingen af de problemer , der er knyttet til spoergsmaal af teknisk art .  6 . De tidsfrister , som er noedvendige for panelerne , varierer fra tilfaelde til tilfaelde . Panelerne bestraeber sig paa at afgive resultatet af deres undersoegelser og eventuelt deres henstillinger til komiteen uden unoedigt ophold og normalt inden for en frist af tre maaneder fra den dag , hvor panelet blev nedsat .  7 . For at bidrage til , at der mellem parterne i en tvist findes gensidigt tilfredsstillende loesninger , og for at faa kendskab til deres kommentarer , forelaegger hvert enkelt panel foerst parterne den beskrivende del af sin rapport ; derefter skal den forelaegge dem sine konklusioner eller et sammendrag af sine konklusioner , idet der fastsaettes en rimelig frist , foer disse fremsendes til parterne .  PROTOKOL TIL AFTALEN OM ANVENDELSEN AF ARTIKEL VII I DEN ALMINDELIGE OVERENSKOMST OM TOLD OG UDENRIGSHANDEL  Parterne i aftalen om anvendelsen af artikel VII i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel  ( i det foelgende benaevnt " aftalen " ) -  som henviser til de multilaterale handelsforhandlinger og til det oenske , der blev fremsat paa moedet den 11 . og 12 . april 1979 i Komiteen for Handelsforhandlinger , om at naa frem til en enkelt tekst til aftale om anvendelsen af artikel VII i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel ;  som erkender , at udviklingslande kan have saerlige problemer med at gennemfoere aftalen ;  som tager i betragtning , at bestemmelserne i aftalens artikel 27 vedroerende aendringer endnu ikke er traadt i kraft -  er hverved :  I  1 . Naaet til enighed om at ophaeve bestemmelsen i aftalens artikel 1 , paragraf 2 , litra b ) , afsnit iv ) .  2 . Naaet til erkendelse af , at den femaars frist , inden for hvilken udviklingslandene i henhold til artikel 21 , paragraf 1 , skal tage aftalens bestemmelser i anvendelse , i praksis kan vise sig at vaere utilstraekkelig for visse udviklingslande . I saa fald kan et udviklingsland , der er part i aftalen , foer udloebet af den i artikel 21 , paragraf 1 , omhandlede periode anmode om forlaengelse af denne periode , under forudsaetning af , at aftalens parter vil give en saadan anmodning en velvillig behandling , naar det paagaeldende udviklingsland kan fremfoere velbegrundede argumenter .  3 . Naaet til erkendelse af , at udviklingslande , som for oejeblikket vaerdiansaetter varer ud fra officielt fastsatte minimumsvaerdier , kan naere oenske om at tage forbehold , saaledes at de foreloebig i begraenset omfang kan ansaette toldvaerdien som hidtil paa vilkaar og betingelser , som aftalens parter maatte blive enige om .  4 . Naaet til erkendelse af , at udviklingslande , som er af den opfattelse , at den i aftalens artikel 4 fastsatte ombytning af raekkefoelge efter anmodning fra importoeren kan skabe virkelige problemer for dem , kan naere oenske om at tage foelgende forbehold i forbindelse med artikel 4 :   " Den ... regering forbeholder sig ret til at fastsaette , at den relevante bestemmelse i aftalens artikel 4 kun skal anvendes , saafremt toldmyndighederne indvilliger i at efterkomme anmodningen om en ombytning af artikel 5 og 6 . "  Tager udviklingslande et saadant forbehold , skal aftalens parter give deres samtykke hertil i henhold til aftalens artikel 23 .  5 . Naaet til erkendelse af , at udviklingslande kan naere oenske om at tage foelgende forbehold i forbindelse med aftalens artikel 5 , paragraf 2 :   " Den ... regering forbeholder sig ret til at fastsaette , at aftalens artikel 5 , paragraf 2 , skal anvendes i overensstemmelse med bestemmelsen i den dertil hoerende bemaerkning , hvadenten importoeren anmoder herom eller ej . "  Tager udviklingslande et saadant forbehold , skal aftalens parter give deres samtykke hertil i henhold til aftalens artikel 23 .  6 . Naaet til erkendelse af , at visse udviklingslande har udtrykt bekymring for , at der kan opstaa problemer med gennemfoerelsen af aftalens artikel 1 , i det omfang den vedroerer indfoersel til deres lande gennem eneagentur , eneforhandlere og enekoncessionshavere . Aftalens parter er enige om , at hvis der i praksis opstaar saadanne problemer i udviklingslande , der anvender aftalen , vil dette spoergsmaal blive taget op til undersoegelse efter anmodning fra saadanne med henblik paa at finde en passende loesning .  7 . Naaet til enighed om , at det af artikel 17 fremgaar , at det ved anvendelsen af aftalen kan vaere noedvendigt for toldmyndighederne at forhoere sig om sandheden eller noejagtigheden af enhver meddelelse , erklaering eller ethvert dokument , der fremlaegges for dem med henblik paa ansaettelse af toldvaerdi . De er endvidere naaet til enighed om , at der i henhold til artiklen kan foretages undersoegelser f . eks . med henblik paa at efterproeve , om de oplysninger om toldvaerdien , der angives eller meddeles til toldmyndighederne i forbindelse med en ansaettelse af toldvaerdien , er fuldstaendige og korrekte . De erkender , at aftalens parter med forbehold af de love og procedurer , der gaelder i deres respektive lande , har ret til at forvente importoerernes fulde medvirken i forbindelse med disse undersoegelser .  8 . Naaet til enighed om , at den pris , der faktisk er betalt , eller som skal betales , omfatter alle de betalinger , som er erlagt , eller som skal erlaegges som betingelse for salget af de indfoerte varer , af koeberen til saelgeren eller af koeberen til en tredjepart til opfyldelse af en af saelgernes forpligtelser .  II  1 . Ved aftalens ikrafttraedelse anses bestemmelserne i denne protokol for at vaere en del af aftalen .  2 . Denne protokol deponeres hos generaldirektoeren for de kontraherende parter i GATT . Den er aaben for godkendelse ved undertegnelse eller paa anden maade for parter , der har undertegnet aftalen om anvendelse af artikel VII i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel og for andre regeringer , der har godkendt eller tiltraadt aftalen i henhold til bestemmelserne i dennes artikel 22 .  Udfaerdiget i Genève den foerste november nitten hundrede og nioghalvfjerds i ét eksemplar paa engelsk , fransk og spansk ; alle tekster har samme gyldighed .