CELEX: 62004CJ0123
Language: et
Date: 2006-09-12 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (suurkoda), 12. september 2006. # Industrias Nucleares do Brasil SA ja Siemens AG versus UBS AG (C-123/04) ja Texas Utilities Electric Corporation (C-124/04). # Eelotsusetaotlus: Oberlandesgericht Oldenburg - Saksamaa. # Euratomi asutamisleping - Tarned - Omandiõigus - Ühenduse territooriumil uraani rikastamine kolmanda riigi kodaniku poolt. # Liidetud kohtuasjad C-123/04 ja C-124/04.

Liidetud kohtuasjad C-123/04 ja C-124/04
      Industrias Nucleares do Brasil SA ja Siemens AG
      versus
      UBS AG ja Texas Utilities Electric Corporation
      (eelotsusetaotlused, mille on esitanud Oberlandesgericht Oldenburg)
      Euratomi asutamisleping – Tarned – Omandiõigus – Ühenduse territooriumil uraani rikastamine kolmanda riigi kodaniku poolt
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Euratom – Tarned – Tarnekorda käsitlevate sätetega hõlmamata kohustused
      (EA artikli 75 esimene lõik)
      2.        Euratom – Tarned – Ettevõtja, kes teeb oma toiminguid „liikmesriikide territooriumil” EA artikli 196 punkti b mõttes
      (EA artikli 196 punkt b)
      3.        Euratom – Tarned – Tarnekorda käsitlevate sätetega hõlmamata kohustused
      (EA artikli 75 esimese lõigu punkt c)
      4.        Euratom – Tarned – Ettevõtja, kes teeb mõnesid oma toiminguid „liikmesriikide territooriumil” EA artikli 196 punkti b mõttes
      (EA artikli 196 punkt b)
      5.        Euratom – Tarned – Kolmanda riigi kodanikuga sõlmitud kokkulepe või leping, mis näeb ette tarneagentuuri pädevusvaldkonda
            kuuluvate toodete tarnimise
      (EA artikkel 73)
      1.        EA artikli 75 esimest lõiku tuleb tõlgendada nii, et selles sättes kasutatud terminid „töötlemine”, „muundamine” ja „vormimine”
         hõlmavad ka uraani rikastamist.
      
      Sellega seoses näeb see säte esitaks ette, et „[6. peatüki sätteid] ei kohaldata maakide, lähtematerjalide või lõhustuvate
         erimaterjalide töötlemise, muundamise või vormimisega seotud kokkulepete suhtes”, mis on sõlmitud sama sätte punktides a–c
         kirjeldatud tingimustel.
      
      Teiseks kujutab uraani rikastamine endast isotoopide eraldamist kas gaasdifusiooni või tsentrifuugimise teel, et tõsta uraan-235
         sisaldust ja muuta sellega uraan reaktoris kasutatavaks. Selline eraldamine on EA artikli 75 mõttes muundamine. Esiteks on
         selle tagajärjeks uraani tagastamine teistsuguses vormis, seega muundamine selle sõna tavatähenduses. Teiseks on „töötlemine”,
         „muundamine” ja „vormimine” üldterminid. Eraldi võetuna ei võimalda need järeldada, et teatavad maakide, lähtematerjalide
         või lõhustuvate erimaterjalide töötlemis-, muundamis- ja vormimisviisid oleksid EA artikli 75 kohaldamisalast välja arvatud,
         näiteks sellise töötlemise, muundamise või vormimise tehniliste erijoonte või nendega antud lisaväärtuse tõttu.
      
      Niisugust tõlgendust kinnitab 6. peatüki – kuhu EA artikkel 75 kuulub – üldine ülesehitus ja eesmärk. Nimetatud peatükis konkretiseeritakse
         ühenduse institutsioonidele EA artikli 2 punktiga d pandud üldist kohustust tagada, et kõiki kasutajaid varustataks regulaarselt
         ja õiglaselt maakide ja tuumkütusega. EA artikli 75 tagajärjeks on selles sättes käsitletud lepinguliste tööde objektiks olnud
         materjalide väljaarvamine tarnekorda käsitlevate sätete kohaldamisalast. Seega puudutab EA artikkel 75 olukordi, mis kõigi
         kasutajate regulaarset ja õiglast varustamist maakide ja tuumkütusega ühenduses eeldatavasti ei mõjuta või ei mõjuta piisavalt,
         et õigustada 6. peatükis sätestatud korra täielikku kohaldamist. Nii on see näiteks EA artikli 75 esimese lõigu punktis c
         viidatud toimingu puhul, mis seisneb kolmandast riigist pärit ja kolmandasse riiki tagastamiseks mõeldud uraani rikastamises
         ühenduse territooriumil. Ühenduses asuvate kasutajate uraaniga varustamise seisukohalt on see toiming iseenesest neutraalne.
      
      (vt punktid 35–40, 46, resolutiivosa punkt 1)
      2.        EA artikli 196 punkti b tuleb tõlgendada nii, et ettevõtja, kelle asukoht ei ole liikmesriikide territooriumil, ei tee selle
         sätte mõttes kõiki või mõnesid oma toiminguid kõnealusel territooriumil, kui tal on sellel territooriumil asuva ettevõtjaga
         ärisuhted, mille eesmärk on kas toorainega varustamine rikastatud uraani tootmiseks ning rikastatud uraani tarnimine või sellise
         rikastatud uraani ladustamine.
      
      (vt punkt 51, resolutiivosa punkt 2)
      3.        EA artikli 75 esimese lõigu punkti c tuleb tõlgendada nii, et töötlemiseks, muundamiseks või vormimiseks tarnitud materjal
         ei pea olema identne hiljem tagastatava materjaliga ning piisab sellest, kui tagastatav materjal vastab tarnitud materjalile
         kvaliteedilt ja koguselt, kuigi teatud juhtudel võib olla võimatu seostada tarnitud materjali tagastatava materjaliga. Peale
         selle tuleb kõnealust sätet tõlgendada nii, et EA artikli 75 esimese lõigu punkti c kohaldamine ei ole välistatud, kui töötlev
         ettevõtja saab omandiõiguse toorainele selle üleandmise hetkel ning peab seetõttu andma teisele lepingupoolele pärast töötlemist
         uuesti üle omandiõiguse rikastatud uraanile.
      
      (vt punkt 56, resolutiivosa punkt 3)
      4.        EA artikli 196 punkti b tuleb tõlgendada nii, et ettevõtja ei tee selle sätte mõttes mõnesid oma toiminguid liikmesriikide
         territooriumil, kui ta võõrandab või omandab seal ladustatud rikastatud uraani.
      
      (vt punkt 66, resolutiivosa punkt 4)
      5.        EA artiklit 73 tuleb tõlgendada nii, et see ei ole kohaldatav Euroopa Aatomienergiaühenduse territooriumil ladustatud rikastatud
         uraani käsitlevatele lepingutele, mille pooled on eranditult kolmandate riikide kodanikud.
      
      (vt punkt 69, resolutiivosa punkt 5)
EUROOPA KOHTU OTSUS (suurkoda)
      12. september 2006(*)
      
      Euratomi asutamisleping – Tarned – Omandiõigus – Ühenduse territooriumil uraani rikastamine kolmanda riigi kodaniku poolt
      Liidetud kohtuasjades C-123/04 ja C-124/04,
      mille esemeks on EA artikli 150 alusel Oberlandesgericht Oldenburg’i (Saksamaa) 4. veebruari 2004. aasta otsustega esitatud
         eelotsusetaotlused, mis saabusid Euroopa Kohtusse 8. märtsil 2004, menetlustes
      
      Industrias Nucleares do Brasil SA, 
      
      Siemens AG      
      
      versus
      UBS AG (C-123/04),
      
      Texas Utilities Electric Corporation (C-124/04),
      
      EUROOPA KOHUS (suurkoda),
      koosseisus: president V. Skouris, kodade esimehed P. Jann, C. W. A. Timmermans (ettekandja), A. Rosas ja K. Schiemann, kohtunikud
         S. von Bahr, J. N. Cunha Rodrigues, R. Silva de Lapuerta, K. Lenaerts, E. Juhász, G. Arestis, A. Borg Barthet ja M. Ilešič,
      
      kohtujurist: M. Poiares Maduro,
      kohtusekretär: ametnik K. Sztranc-Sławiczek,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 17. jaanuari 2006. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Industrias Nucleares do Brasil SA, esindajad: Rechtsanwalt E. Wagner ja Rechtsanwalt J. Curschmann, 
      
      –        Siemens AG, esindajad: Rechtsanwalt R. Schultz-Süchting ja Rechtsanwalt L. Kröner, 
      
      –        UBS AG, esindajad: Rechtsanwalt U. Hornung, Rechtsanwalt F. Bellen ja Rechtsanwalt D. Scharma,  
      
      –        Texas Utilities Electric Corporation, esindajad: Rechtsanwalt P.‑S. Freiling ja C. Peterson, AL,
      
      –        Saksamaa valitsus, esindajad: C.-D. Quassowski ja C. Schulze-Bahr, keda abistas Rechtsanwalt W. Hertel, 
      
      –        Prantsuse valitsus, esindajad: G. de Bergues, E. Puisais ja S. Gasri,
      –        Madalmaade valitsus, esindajad: S. Terstal ja D. J. M. de Grave, 
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: M. Patakia ning A. Bouquet ja B. Schima,
      olles 6. aprilli 2006. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlused puudutavad EA artiklite 57, 73, 75, 86, 87, 196 ja 197 tõlgendamist.
      
      2        Need taotlused esitati kohtuvaidlustes äriühingute Industrias Nucleares do Brasil SA (edaspidi „INB”) ja Siemens AG (edaspidi
         „Siemens”) ning äriühingute UBS AG (edaspidi „UBS”) ja Texas Utilities Electric Corporation (edaspidi „TUEC”) vahel rikastatud
         uraani silindrite tagastamise küsimuses. 
      
       Õiguslik raamistik
      3        EA artikkel 2, mis asetseb Euratomi asutamislepingu I jaotises „Ühenduse ülesanded”, sätestab: 
      
      „Et seda ülesannet täita, peab ühendus käesoleva lepingu kohaselt:
      […]
      d)      tagama, et kõiki kasutajaid ühenduses varustataks regulaarselt ja õiglaselt maakide ja tuumkütusega; 
      […]”.
      4        EA artiklid 57, 73 ja 75 kuuluvad Euratomi asutamislepingu II jaotise „Sätted tuumaenergiaalase arengu soodustamise kohta”
         6. peatükki „Tarned” (edaspidi „6. peatükk”). 
      
      5        EA artikkel 73 sätestab:
      
      „Kui ühelt poolt liikmesriigi, isiku või ettevõtja ja teiselt poolt kolmanda riigi, rahvusvahelise organisatsiooni või kolmanda
         riigi kodaniku vahel sõlmitud kokkulepe või leping näeb muu hulgas ette tarneagentuuri pädevusvaldkonda kuuluvate toodete
         tarnimise, siis on selle kokkuleppe või lepingu sõlmimiseks või uuendamiseks toodete tarnimise osas vaja komisjoni eelnevat
         nõusolekut.”
      
      6        EA artikkel 75 sätestab:
      
      „Käesoleva peatüki sätteid ei kohaldata maakide, lähtematerjalide või lõhustuvate erimaterjalide töötlemise, muundamise või
         vormimisega seotud kokkulepete suhtes, mis on sõlmitud:
      
      a)      mitme isiku või ettevõtja vahel, kui materjal tuleb pärast töötlemist, muundamist või vormimist tagastada isikule või ettevõtjale,
         kellelt see on saadud; 
      
      b)      isiku või ettevõtja ja rahvusvahelise organisatsiooni või kolmanda riigi kodaniku vahel, kui materjali töödeldakse, muundatakse
         või vormitakse väljaspool ühendust ja tagastatakse seejärel isikule või ettevõtjale, kellelt see on saadud, või 
      
      c)      ettevõtja või isiku ja rahvusvahelise organisatsiooni või kolmanda riigi kodaniku vahel, kui materjali töödeldakse, muundatakse
         või vormitakse ühenduses ja tagastatakse seejärel kas organisatsioonile või kodanikule, kellelt see on saadud, või muule sellise
         organisatsiooni või kodaniku määratud kaubasaajale, kes asub samuti väljaspool ühendust.
      
      Asjaomased isikud või ettevõtjad teatavad siiski tarneagentuurile sellistest kokkulepetest ning niipea, kui lepingud on alla
         kirjutatud, ka edasitoimetatava materjali kogused. Komisjon võib takistada punktis b nimetatud kokkulepete sõlmimist, kui
         ta leiab, et muundamist või vormimist ei ole võimalik teha tõhusalt ja ohutult ning ilma materjalikadudeta ühenduse kahjuks.
         
      
      Selliste kokkulepetega seotud materjalide suhtes kehtivad liikmesriikide territooriumil 7. peatükis sätestatud julgeolekumeetmed.
         8. peatüki sätteid ei kohaldata siiski punktis c nimetatud kokkulepetega hõlmatud lõhustuvate erimaterjalide suhtes.”
      
      7        Euratomi asutamislepingu II jaotise 7. peatüki (edaspidi „7. peatükk”) pealkiri on „Julgeolekumeetmed”.
      
      8        Euratomi asutamislepingu II jaotise 8. peatükk „Omandiõigus” (edaspidi „8. peatükk”) sisaldab muu hulgas EA artikleid 86 ja
         87.
      
      9        EA artikkel 86 sätestab:
      
      „Lõhustuvad erimaterjalid kuuluvad ühendusele.
      Ühenduse omandiõigus hõlmab kõiki lõhustuvaid erimaterjale, mida toodab või impordib liikmesriik, isik või ettevõtja ning
         mille suhtes kehtivad 7. peatükis sätestatud julgeolekumeetmed.”
      
      10      EA artiklid 196 ja 197 kuuluvad Euratomi asutamislepingu V jaotisesse „Üldsätted”.
      
      11      EA artikkel 196 sätestab:
      
      „Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid, kui selles ei ole sätestatud teisiti:
      a)      isik – iga füüsiline isik, kes teeb kõiki või mõnesid oma toiminguid liikmesriikide territooriumil lepingu vastavas peatükis
         märgitud valdkonnas;
      
      b)      ettevõtja – iga ettevõtja või institutsioon, mis teeb kõiki või mõnesid oma toiminguid liikmesriikide territooriumil lepingu
         vastavas peatükis märgitud valdkonnas, olenemata tema avalik-õiguslikust või eraõiguslikust staatusest.”
      
      12      EA artikkel 197 sätestab:
      
      „Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:
      1.      lõhustuvad erimaterjalid – plutoonium-239; uraan-233; uraan-235 või uraan-233 suhtes rikastatud uraan; kõik ained, mis sisaldavad
         ühte või mitut nimetatud isotoopi, ja muud komisjoni ettepaneku põhjal nõukogu poolt kvalifitseeritud häälteenamusega kindlaksmääratud
         lõhustuvad materjalid; väljend “lõhustuvad erimaterjalid” ei hõlma siiski lähtematerjale; 
      
      2.      uraan-235 või uraan-233 suhtes rikastatud uraan – uraan, mis sisaldab uraan- 235 või uraan-233 või mõlemat sellisel hulgal,
         et nende isotoopide koguste summa suhe isotoobi 238 koguse suhtes on suurem kui looduses esinev isotoopide 235 ja 238 suhe;
      
      3.      lähtematerjalid – looduses esinevat isotoopide segu sisaldav uraan; uraan, mille uraan-235 sisaldus on tavalisest väiksem;
         toorium; ükskõik milline eespool nimetatud aine metalli, sulami, keemilise ühendi või kontsentraadi kujul; kõik muud ained,
         mis sisaldavad ühte või mitut eespool nimetatud ainet komisjoni ettepaneku põhjal nõukogu poolt kvalifitseeritud häälteenamusega
         kindlaksmääratavas kontsentratsioonis,
      
      […]”.
       Põhikohtuasjad ja eelotsuse küsimused
      13      Eelotsusetaotlustest nähtub, et INB on äriühing, mille asukoht on Brasiilias ja mille eesmärk on muu hulgas tuumkütuse tarnimine
         Brasiilia tuumajõujaamadele.
      
      14      INB-l olid kestvad ärisuhted äriühinguga Urenco Limited (edaspidi „Urenco”), mille asukoht on Ühendkuningriigis. INB tarnis
         Urencole tooruraani ja väherikastatud uraani, mida Urenco rikastas INB arvel. Nende ärisuhteid reguleeriv leping nägi ette,
         et omandiõigus uraanile läheb üle selle üleandmise hetkel. 
      
      15      1984. aastal rikastas Urenco INB jaoks uraani, mis seejärel tagastati INB-le, kes transportis selle Saksamaale ning ladustas
         seda Hanaus asuvas Siemensile kuuluvas rajatises vastavalt INB ja Siemensi vahel sõlmitud laolepingule. Hiljem ladustati uraani
         Siemensi tütarettevõtjale Advanced Nuclear Fuels GmbH kuuluvas rajatises Lingenis (Saksamaa). 
      
      16      Kuna INB-l ei olnud kõnesolevat rikastatud uraani momendil vaja, avaldas ta 1993. aastal pakkumiskutse tuumkütuse üleandmiseks
         (sh 1984. aastal Urenco rikastatud ja Siemensi rajatises ladustatud uraan).
      
      17      Oltenis (Šveits) asuv Nuexco Exchange AG (edaspidi „NEAG”) esitas pakkumise ning 7. märtsil 1994 sõlmiti laenuleping uraani
         üleandmiseks.
      
      18      Vastavalt sellele Brasiilia õigusega reguleeritavale lepingule pidi INB andma NEAG-le järk-järgult üle viis partiid rikastatud
         uraani. NEAG kohustus INB-le hiljem tagastama kuus partiid sama tüüpi rikastatud uraani ning vahepealsel ajal maksma talle
         tasu uraani kasutamise eest. 
      
      19      Seejärel tegutses NEAG nimel Nuexco Trading Corporation (edaspidi „NTC”), mille asukoht on Denveris (Ühendriigid). NEAG-ga
         samasse kontserni kuuluv NTC oli volitatud esindama NEAG-d kõigis suhetes. 
      
      20      NEAG maksis INB-le lepingus ette nähtud kasutustasu. Eelotsusetaotluse esitanud kohtu sedastustest nähtub veel, et osade rikastatud
         uraani partiide üleandmine INB-lt NTC-le toimus ülekandmise teel Siemens Power Corporation’i (mille kõik aktsiad kuuluvad
         Siemensile) materjalikontole ning seejärel NTC materjalikontole. 
      
      21      NEAG ei suutnud 1994. aasta suve lõpus enam täita oma kohustust tagastada uraan INB-le, kuna ta ei suutnud tasuda uraani eest,
         mida pidi tarnima Venemaa äriühing.
      
      22      NTC muutus maksejõuetuks 1995. aasta veebruaris ning NEAG 1996. aasta aprillis.
      
      23      INB esitas hagi Landgericht Osnabrück’i (Saksamaa) ja nõudis, et Siemens tagastaks tema rajatistes ladustatud rikastatud uraani
         sisaldavad silindrid. INB väitis, et tal on omandiõigus neile silindritele, samas kui Siemens leidis, et ta ei ole „praegu”
         kohustatud silindreid tagastama.
      
      24      Šveitsis asuv pank UBS esitas iseseisva nõudega kolmanda isiku hagi ning väitis, et NEAG-ga 1989. aastal sõlmitud lepingu
         alusel on 14 silindrit panditud talle. 
      
      25      TUEC on ettevõtja, kes varustab elektrienergiaga Texase (Ühendriigid) territooriumi teatavaid osi ja käitab selleks tuumajõujaama.
         Ka tema esitas iseseisva nõudega kolmanda isiku hagi ning väitis, et ta on omandanud kõnealustest silindritest 11. Sellega
         seoses viitab TUEC 30. juunil 1992 NTC-ga sõlmitud lepingule. Selle lepingu kohaselt pidid ka TUEC-i tarned NTC-le kaasa tooma
         vastava materjali tagastamise, mis pidi toimuma materjalikontode vahelise ülekande teel.
      
      26      Landgericht Osnabrück otsustas 17. märtsi 2000. aasta otsustega, et INB-l ei ole õigust saada Siemensilt tagasi kõnesolevaid
         rikastatud uraani silindreid ning kohustas Siemensit tagastama 14 rikastatud uraani silindrit UBS-ile ja 11 rikastatud uraani
         silindrit TUEC-ile. 
      
      27      INB esitas nende otsuste peale apellatsioonkaebuse Oberlandesgericht Oldenburg’i. 
      
      28      Nimetatud kohus märgib, et tal on kavatsus INB apellatsioonkaebus põhjendamatuse tõttu rahuldamata jätta, välja arvatud juhul,
         kui Euratomi asutamislepingu sätted takistavad UBS-il saada rikastatud uraani suhtes pandiõigust (põhikohtuasja ese kohtuasjas C-123/04)
         ja TUEC-il saada rikastatud uraani suhtes omandiõigust (põhikohtuasja ese kohtuasjas C-124/04). 
      
      29      Eelotsusetaotluse esitanud kohus märgib, et Euratomi asutamislepingu sätted võivad mõjutada kõiki kõnesolevaid käsutustehinguid,
         s.o rikastatud uraani omandiõiguse üleandmist Urencolt INB-le, uraani omandiõiguse üleandmist INB-lt NEAG-le, uraani pantimist
         NEAG poolt UBS kasuks ja uraani omandiõiguse üleandmist NEAG-lt TUEC-le.
      
      30      Veel märgib see kohus, et põhikohtuasjade pooled ei ole teatanud, et Euroopa Aatomienergiaühenduse (edaspidi „ühendus”) asutusi
         oleks erinevatest tehingutest eelnevalt informeeritud.
      
      31      Eelotsusetaotluse esitanud kohtu sõnutsi teatas ühenduse tarneagentuur (edaspidi „tarneagentuur”) 30. mai 1995. aasta kirjaga,
         et tsiviilõiguslik omandiküsimus ei kuulu ei komisjoni ega tarneagentuuri pädevusse ning et materjali omandit puudutav vaidlus
         tuleb lahendada tsiviilõigust kohaldades.
      
      32      Neil asjaoludel otsustas Oberlandesgericht Oldenburg menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused,
         mis on mõlemas kohtuasjas identsed:
      
      „1.      Kas [EA] artikli 75 esimeses lõigus kasutatud terminid „töötlemine, muundamine või vormimine” hõlmavad ka uraani rikastamist?
         
      
      2.      Kas ettevõtja, kelle asukoht on väljaspool Euratomi asutamislepingu kohaldamisterritooriumi […], teeb [EA] artikli 196 punkti b
         mõttes kõiki või mõnesid oma toiminguid ühenduse territooriumil […], kui tal on ühenduse territooriumil asuva ettevõtjaga
         ärisuhted, mille eesmärk on:
      
      a)      toorainega varustamine rikastatud uraani tootmiseks ning rikastatud uraani tarnimine ühenduse territooriumil asuvale ettevõtjale;
      b)      kõnesoleva rikastatud uraani ladustamine ühenduse territooriumil asuva teise ettevõtja juures?
      3.      a)     Kas [EA] artikli 75 esimese lõigu punkt c nõuab, et töötlemiseks, muundamiseks või vormimiseks tarnitud materjal ja hiljem
         tagastatav materjal oleksid identsed, välja arvatud nimetatud protsessidest tulenevate füüsiliste muutuste osas? 
      
               b)     Või piisab sellest, kui töödeldud materjal vastab tarnitud materjalile kvaliteedilt ja koguselt?
               c)     Kas [EA] artikli 75 esimese lõigu punkti c kohaldamine on välistatud, kui tagastatud materjali ei saa seostada adressaadi
         tarnitud materjaliga?
      
               d)     Kas [EA] artikli 75 esimese lõigu punkti c kohaldamine on välistatud, kui töötlev ettevõtja saab omandiõiguse toorainele selle
         üleandmise hetkel ning peab seetõttu andma teisele lepingupoolele pärast töötlemist uuesti üle omandiõiguse rikastatud uraanile?
      
      4.      a)     Kas [EA] artikli 75 kohaldamine on välistatud, kui asjaomased isikud või ettevõtjad ei täida tarneagentuurile teatamise kohustust
         […], mille [EA] artikli 75 teine lõik neile paneb?
      
               b)     Kas [EA] artikli 75 teise lõiguga kehtestatud tarneagentuurile teatamise kohustuse […] rikkumise saab heastada sellega, kui
         asjaomased isikud või ettevõtjad täidavad oma teatamiskohustuse tagantjärele või kui tarneagentuur saab tagantjärele informatsiooni
         muul viisil? 
      
      5.      a)     Kas kokkulepe või leping [EA] artikli 73 mõttes on tühine, kui pooled ei ole taotlenud […] komisjoni eelnevat nõusolekut,
         mis on selle artikli kohaselt nõutav? 
      
               b)     Kui jah, kas asjaomased isikud või ettevõtjad saavad siis kõrvaldada tehingu tühisuse sellega, kui nad saavad selle nõusoleku
         tagantjärele või kui ühenduse asutused ei võta pärast muul viisil informatsiooni saamist meetmeid?
      
      6.      a)     Kas see, kui asjaomane tootja ei täida [EA] artikli 57 lõike 2 teisest lõigust tulenevat kohustust pakkuda tarneagentuurile
         [EA] artikli 57 lõikes 1 ette nähtud materjale, takistab tal kõnesolevate materjalide käsutamist?
      
               b)     Kas [EA] artikli 57 lõike 2 teisest lõigust tuleneva tarneagentuurile materjalide pakkumise kohustuse rikkumist saab heastada
         sellega, kui tootja täidab selle kohustuse tagantjärele või kui tarneagentuur saab tagantjärele informatsiooni muul viisil
         ning ei kasuta oma optsiooniõigust? 
      
      7.      Kas [EA] artiklis 86 kasutatud termin „tootmine” hõlmab ka uraani rikastamist?
      8.      Kas tooruraan ja väherikastatud uraan on lähtematerjalid [EA] artikli 197 punkti 1 viimase fraasi mõttes?
      9.      a)     Kas materjalid, mis kuuluvad [EA] artikli 86 esimese lõigu alusel ühendusele, saavad olla tsiviilõigusliku omandiõiguse esemeks
         Bürgerliches Gesetzbuch’i (Saksa tsiviilseadustik) § 903 mõttes ning kas sellist omandiõigust saab üle anda?
      
               b)     Kas [EA] artikliga 87 õigussubjektidele tagatud piiramatu õigus kasutada ja tarbida on omandiõigusega võrdne või sarnane asjaõigus
         sui generis lisaks [Saksa tsiviilseadustikus] ette nähtud asjaõigustele?
      
      10.      Kas ettevõtja teeb [EA] artikli 196 punkti b mõttes mõnesid oma toiminguid ühenduse liikmesriikide territooriumil, kui ta
         võõrandab või omandab seal ladustatud rikastatud uraani? 
      
      11.      Kas [EA] artikkel 73 on mutatis mutandis kohaldatav ühenduse territooriumil ladustatud rikastatud uraani käsitlevatele lepingutele, mille pooled on eranditult kolmandate
         riikide kodanikud?”
      
      33      Euroopa Kohtu presidendi 30. juuni 2004. aasta määrusega liideti kohtuasjad C‑123/04 ja C‑124/04 kirjalikuks ja suuliseks
         menetlemiseks ning kohtuotsuse tegemiseks. 
      
       Eelotsuse küsimused
       Esimene küsimus
      34      Esimese küsimusega tahab eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas EA artikli 75 esimest lõiku tuleb tõlgendada nii, et
         selles sättes kasutatud terminid „töötlemine”, „muundamine” ja „vormimine” hõlmavad ka uraani rikastamist.
      
      35      Sellega seoses tuleb esiteks meenutada, et vastavalt EA artikli 75 esimesele lõigule „ei kohaldata [6. peatüki sätteid] maakide,
         lähtematerjalide või lõhustuvate erimaterjalide töötlemise, muundamise või vormimisega seotud kokkulepete suhtes”, mis on
         sõlmitud sama lõigu punktides a–c kirjeldatud tingimustel.
      
      36      Teiseks nähtub Euroopa Kohtule esitatud märkustest, et uraani rikastamine kujutab endast isotoopide eraldamist kas gaasdifusiooni
         või tsentrifuugimise teel, et tõsta uraan-235 sisaldust ja muuta sellega uraan reaktoris kasutatavaks. 
      
      37      Nagu Siemens, UBS, TUEC ning Euroopa Kohtule märkusi esitanud valitsused õigesti märgivad, kujutab selline eraldamine – mille
         kohta ei väideta, et see mõjutaks materjalide kogubilanssi – endast muundamist EA artikli 75 mõttes. 
      
      38      Esiteks on selle tagajärjeks uraani tagastamine teistsuguses vormis, seega muundamine selle sõna tavatähenduses. Teiseks,
         nagu kohtujurist oma ettepaneku punktis 53 märgib, on „töötlemine”, „muundamine” ja „vormimine” üldterminid. Eraldi võetuna
         ei võimalda need järeldada, et teatavad maakide, lähtematerjalide või lõhustuvate erimaterjalide töötlemis-, muundamis- ja
         vormimisviisid oleksid EA artikli 75 kohaldamisalast välja arvatud, näiteks sellise töötlemise, muundamise või vormimise tehniliste
         erijoonte või nendega antud lisaväärtuse tõttu.
      
      39      Eeltoodud tõlgendust kinnitab 6. peatüki – kuhu EA artikkel 75 kuulub – üldine ülesehitus ja eesmärk. Nimetatud peatükis konkretiseeritakse
         ühenduse institutsioonidele EA artikli 2 punktiga d pandud üldist kohustust tagada, et kõiki kasutajaid varustataks regulaarselt
         ja õiglaselt maakide ja tuumkütusega (14. detsembri 1971. aasta otsus kohtuasjas 7/71: komisjon vs. Prantsusmaa, EKL 1971, lk 1003, punkt 22). EA artikli 75 tagajärjeks on selles sättes käsitletud lepinguliste tööde objektiks
         olnud materjalide väljaarvamine tarnekorda käsitlevate sätete kohaldamisalast (vt 14. novembri 1978. aasta lahend kohtuasjas 1/78,
         EKL 1978, lk 2151, punkt 16).
      
      40      Seega puudutab EA artikkel 75 olukordi, mis kõigi kasutajate regulaarset ja õiglast varustamist maakide ja tuumkütusega ühenduses
         eeldatavasti ei mõjuta või ei mõjuta piisavalt, et õigustada 6. peatükis sätestatud korra täielikku kohaldamist. Nii on see
         näiteks EA artikli 75 esimese lõigu punktis c viidatud toimingu puhul, mis seisneb kolmandast riigist pärit ja kolmandasse
         riiki tagastamiseks mõeldud uraani rikastamises ühenduse territooriumil. Ühenduses asuvate kasutajate uraaniga varustamise
         seisukohalt on see toiming iseenesest neutraalne. 
      
      41      Seda tõlgendust ei kummuta komisjoni argument, et oligopoolsel uraani rikastamise turul läbiräägitud lepingutel võivad olla
         olulised tagajärjed ühenduse pikaajalisele varustuskindlusele ning kasutajate võrdsele kohtlemisele. Kui selline seisukoht
         oleks õige, tähendaks see argument, et EA artikli 75 tõlgendamine sõltub turutingimustest. Tarnemehhanisme käsitlevate sätete
         niisuguse tõlgendusega ei saa nõustuda (vt selle kohta eespool viidatud otsus komisjon vs. Prantsusmaa, punkt 43).
      
      42      Nõustuda ei saa ka INB argumendiga, et EA artikli 75 esimeses lõigus kasutatud terminite „töötlemine”, „muundamine” ja „vormimine”
         eeltoodud tõlgenduse puhul kaotaks mõtte lõhustuvate erimaterjalide tootmise mõiste EA artikli 86 teise lõigu tähenduses.
         Kummastki kõnealusest sättest ei nähtu, et need terminid ja mõiste oleksid üksteist vastastikku välistavad. Pealegi on ühelt
         poolt EA artikli 75 ja teiselt poolt 8. peatükki kuuluva EA artikli 86 vahelist seost spetsiaalselt käsitletud EA artikli 75
         kolmandas lõigus, ilma et viidataks nimetatud terminitele või mõistele. 
      
      43      Vastupidiselt komisjoni seisukohale ei ole erinevates olekutes kütuste määratlemisega piirduva EA artikliga 197 vastuolus,
         kui rikastatud uraan liigitatakse muundamisprotsessi tulemusel saadud tooteks. 
      
      44      Seoses 22. aprilli 1999. aasta otsusega kohtuasjas C-161/97 P: Kernkraftwerke Lippe-Ems vs. komisjon (EKL 1999, lk I-2057) ja Esimese Astme Kohtu 25. veebruari 1997. aasta otsusega liidetud kohtuasjades T-149/94 ja
         T-181/94: Kernkraftwerke Lippe-Ems vs. komisjon (EKL 1997, lk II-161) – millele INB ja komisjon viitavad toetamaks oma argumenti, et uraani rikastamiseks sõlmitud
         kokkulepped ei kuulu EA artikli 75 kohaldamisalasse – piisab tõdemusest, et vastavalt viimati nimetatud kohtuotsuse punktile 2
         ei puuduta see kohtuasi mitte töötlemise, muundamise või vormimisega seotud kokkuleppeid kõnesoleva sätte tähenduses, vaid
         uraani tarnimisega seotud kokkulepet. 
      
      45      Lõpuks tuleb lisada, et nagu kohtujurist oma ettepaneku punktis 57 märgib, ei tähenda asjaolu, et uraani rikastamise puhul
         on EA artikli 75 mõttes tegemist töötlemise, muundamise või vormimisega, seda, et nimetatud toiming oleks vaba igasugusest
         kontrollist. EA artikli 75 teise lõigu kohaselt kehtib selle sätte kohaldamisalasse kuuluvate kokkulepete suhtes tarneagentuurile
         teatamise kohustus ning komisjon võib EA artikli 75 esimese lõigu punktis b nimetatud kokkulepete sõlmimist takistada. Peale
         selle nähtub EA artikli 75 kolmandast lõigust, et igal juhul kehtivad selles artiklis viidatud kokkulepetega seotud materjalide
         suhtes liikmesriikide territooriumil 7. peatükis sätestatud julgeolekumeetmed. 
      
      46      Seega tuleb esimesele küsimusele vastata, et EA artikli 75 esimest lõiku tuleb tõlgendada nii, et selles sättes kasutatud
         terminid „töötlemine”, „muundamine” ja „vormimine” hõlmavad ka uraani rikastamist. 
      
       Teine küsimus
      47      Teise küsimusega tahab eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas EA artikli 196 punkti b tuleb tõlgendada nii,
         et ettevõtja, kelle asukoht ei ole liikmesriikide territooriumil, teeb selle sätte mõttes „kõiki või mõnesid oma toiminguid”
         kõnealusel territooriumil, kui tal on sellel territooriumil asuva ettevõtjaga ärisuhted, mille eesmärk on kas toorainega varustamine
         rikastatud uraani tootmiseks ning rikastatud uraani tarnimine või sellise rikastatud uraani ladustamine.
      
      48      Eelotsusetaotlustest nähtub, et selle küsimusega tahab eelotsusetaotlused esitanud kohus teada, kas INB-d saab liigitada EA
         artikli 196 punkti b mõttes „ettevõtjaks” tema ärisuhete tõttu esiteks Urencoga uraani rikastamise alal ja teiseks Siemensiga
         rikastatud uraani ladustamise alal. Selle küsimuse eesmärk on võimaldada nimetatud kohtul otsustada, kas INB poolt sõlmitud
         eelmainitud kokkulepete suhtes on kohaldatav EA artikli 75 esimese lõigu punkt a, mis muu hulgas käsitleb ettevõtjate vahel
         sõlmitud kokkuleppeid, või EA artikli 75 esimese lõigu punkt c, mis muu hulgas käsitleb ettevõtjate ja kolmanda riigi kodanike
         vahel sõlmitud kokkuleppeid.
      
      49      EA artikli 196 punkti b mõttes on ettevõtjaks iga ettevõtja või institutsioon, kes teeb kõiki või mõnesid oma toiminguid liikmesriikide
         territooriumil Euratomi asutamislepingu vastavas peatükis märgitud valdkonnas. 
      
      50      Seda tingimust tuleb tõlgendada nii, et ettevõtja peab tegema kõik või mõned oma tuumavaldkonna toimingud liikmesriikide territooriumil,
         vastasel korral kaotaks EA artikli 75 esimese lõigu punkt c suuresti oma mõtte. Kui pelgalt ärisuhete olemasolu tõttu ettevõtjaga,
         kelle asukoht on liikmesriikide territooriumil, teeks kolmanda riigi kodanik oma toimingud kõnealusel territooriumil ja muutuks
         seega ettevõtjaks EA artikli 196 punkti b mõttes, puuduks vajadus EA artikli 75 esimese lõigu punktiga c spetsiaalselt reguleerida
         ettevõtja ja kolmanda riigi kodaniku vahelisi kokkuleppeid, sest selline olukord oleks EA artikli 75 esimese lõigu punktiga a
         juba reguleeritud. 
      
      51      Seega tuleb teisele küsimusele vastata, et EA artikli 196 punkti b tuleb tõlgendada nii, et ettevõtja, kelle asukoht ei ole
         liikmesriikide territooriumil, ei tee selle sätte mõttes kõiki või mõnesid oma toiminguid kõnealusel territooriumil, kui tal
         on sellel territooriumil asuva ettevõtjaga ärisuhted, mille eesmärk on kas toorainega varustamine rikastatud uraani tootmiseks
         ning rikastatud uraani tarnimine või sellise rikastatud uraani ladustamine.
      
       Kolmas küsimus
      52      Kolmanda küsimusega tahab eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas EA artikli 75 esimese lõigu punkti c mõttes töötlemiseks,
         muundamiseks või vormimiseks tarnitud materjal peab olema identne hiljem tagastatava materjaliga või piisab sellest, kui tagastatav
         materjal vastab tarnitud materjalile kvaliteedilt ja koguselt, kuigi teatud juhtudel võib olla võimatu seostada tarnitud materjali
         tagastatava materjaliga. Veel tahab ta teada, kas EA artikli 75 esimese lõigu punkti c kohaldamine on välistatud, kui töötlev
         ettevõtja saab omandiõiguse toorainele selle üleandmise hetkel ning peab seetõttu andma teisele lepingupoolele pärast töötlemist
         uuesti üle omandiõiguse rikastatud uraanile.
      
      53      Selle küsimuse esimese osa kohta nähtub Euroopa Kohtule esitatud märkustest, et praktikas on võimatu kontrollida, et rikastamiseks
         tarnitud materjal ja hiljem tagastatav rikastatud materjal oleksid identsed. Pealegi nagu kohtujurist oma ettepaneku punktis 66
         märgib, on asendatavuse põhimõte, mille kohaselt tuleb tuumatoormaterjale pidada vastastikku asendatavateks, rahvusvahelises
         praktikas aktsepteeritud ja ühenduse välissuhetes tunnustatud. 
      
      54      Järelikult selleks, et anda vajalik tõlgendus EA artikli 75 esimese lõigu punktile c, ei saa asuda seisukohale, et töötlemiseks,
         muundamiseks või vormimiseks tarnitud materjal peab olema identne hiljem tagastatava materjaliga. Niisugune tõlgendus on ka
         kooskõlas 6. peatüki üldise ülesehituse ja eesmärgiga. Kui tagastatav materjal vastab tarnitud materjalile kvaliteedilt ja
         koguselt, ei mõjuta see ühenduses asuvate kasutajate uraaniga varustamist. 
      
      55      Küsimuse teise osa kohta tuleb tõdeda, et nagu UBS, TUEC ja märkusi esitanud valitsused õigesti märgivad, näeb EA artikli 75
         esimese lõigu punkt c ette, et kõnealust materjali „töödeldakse, muundatakse või vormitakse ühenduses ja tagastatakse seejärel”
         adressaadile, kes asub väljaspool ühendust, ilma et nende toimingute puhul oleks nõutav mingi kindel õiguslik vorm. Järelikult
         on see säte kohaldatav ka olukorras, kui nende toimingutega kaasneb omandi kahel korral üleandmine, mis pealegi ei mõjuta
         ühenduses asuvate kasutajate uraaniga varustamist. 
      
      56      Seega tuleb kolmandale küsimusele vastata, et EA artikli 75 esimese lõigu punkti c tuleb tõlgendada nii, et töötlemiseks,
         muundamiseks või vormimiseks tarnitud materjal ei pea olema identne hiljem tagastatava materjaliga ning piisab sellest, kui
         tagastatav materjal vastab tarnitud materjalile kvaliteedilt ja koguselt, kuigi teatud juhtudel võib olla võimatu seostada
         tarnitud materjali tagastatava materjaliga. Peale selle tuleb kõnealust sätet tõlgendada nii, et EA artikli 75 esimese lõigu
         punkti c kohaldamine ei ole välistatud, kui töötlev ettevõtja saab omandiõiguse toorainele selle üleandmise hetkel ning peab
         seetõttu andma teisele lepingupoolele pärast töötlemist uuesti üle omandiõiguse rikastatud uraanile.
      
       Neljas küsimus
      57      Neljanda küsimusega tahab eelotsusetaotluse esitanud kohus Euroopa Kohtult teada, millised tagajärjed on tarneagentuurile
         EA artikli 75 teise lõigu mõttes teatamata jätmisel ning millised on võimalused seda heastada. Ta märgib, et niivõrd, kuivõrd
         tal on olnud võimalik seda põhikohtuasja poolte argumentidest lähtudes kontrollida, ei ole INB ja Urenco vahelisest lepingust
         EA artikli 75 teise lõigu mõttes teatatud. 
      
      58      Nagu kohtujurist oma ettepaneku punktis 69 märgib, kinnitas komisjon kohtuistungil, et selline teatamine on tegelikult toimunud.
         Sellest tulenevalt ei ole neljanda küsimuse vastus põhikohtuasjade lahendamiseks vajalik.
      
       Viies kuni üheksas küsimus
      59      Viienda kuni üheksanda küsimusega palub eelotsusetaotluse esitanud kohus Euroopa Kohtul tõlgendada EA artikleid 57, 73, 86
         ja 87 ning artikli 197 punkti 1, lähtudes jällegi INB sõlmitud kokkulepetest uraani rikastamise kohta.
      
      60      Kuid kolmele esimesele küsimusele antud vastusest tulenevalt ei ole kõnealuste küsimuste vastus põhikohtuasjade lahendamiseks
         vajalik. 
      
      61      EA artiklid 57, 73, 86 ja 87 kuuluvad vastavalt 6. ja 8. peatükki. EA artikli 75 esimesest ja kolmandast lõigust nähtub, et
         kõnealuste peatükkide sätteid ei kohaldata EA artikli 75 esimese lõigu punktis c nimetatud kokkulepete suhtes. Kaheksandas
         küsimuses puudutatud EA artikli 197 punkti 1 osas nähtub eelotsusetaotlustest, et kõnealuse küsimusega tahetakse teada üksnes
         seda, kas põhikohtuasjade suhtes on kohaldatav EA artikkel 86.
      
      62      Seega ei ole neile küsimustele vaja vastata.
      
       Kümnes küsimus
      63      Kümnenda küsimusega tahab eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas ettevõtja teeb EA artikli 196 punkti b mõttes „mõnesid
         oma toiminguid” liikmesriikide territooriumil, kui ta võõrandab või omandab seal ladustatud rikastatud uraani.
      
      64      Eelotsusetaotlustest nähtub, et selle küsimusega soovib kõnealune kohus teada, kas INB-d ja NEAG-d saab pidada ettevõtjaks
         EA artikli 196 punkti b mõttes, kuna tegemist on liikmesriikide territooriumil ladustatud rikastatud uraani müüja ja ostjaga.
         
      
      65      Nagu nähtub käesoleva otsuse punktist 50, on ettevõtja ainult sel juhul ettevõtjaks EA artikli 196 punkti b mõttes, kui ta
         teeb kõik või mõned oma tuumavaldkonna toimingud liikmesriikide territooriumil. Sellega ei ole tegemist ettevõtja puhul, kes
         ainult müüb või ostab rikastatud uraani, mis on ladustatud liikmesriikide territooriumil. 
      
      66      Seega tuleb kümnendale küsimusele vastata, et EA artikli 196 punkti b tuleb tõlgendada nii, et ettevõtja ei tee selle sätte
         mõttes mõnesid oma toiminguid liikmesriikide territooriumil, kui ta võõrandab või omandab seal ladustatud rikastatud uraani.
      
       Üheteistkümnes küsimus
      67      Üheteistkümnenda küsimusega, mis käsitleb esiteks UBS ja NEAG vahel ja teiseks TUEC ja NTC vahel sõlmitud lepinguid, tahab
         eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas EA artikkel 73 on kohaldatav ühenduse territooriumil ladustatud rikastatud uraani
         käsitlevatele lepingutele, mille pooled on eranditult kolmandate riikide kodanikud. 
      
      68      Sellega seoses tuleb märkida, et vastavalt EA artikli 73 sõnastusele on see kohaldatav ühelt poolt liikmesriigi, isiku või
         ettevõtja ja teiselt poolt kolmanda riigi, rahvusvahelise organisatsiooni või kolmanda riigi kodaniku vahel sõlmitud kokkulepetele
         ja lepingutele, mis näevad muu hulgas ette tarneagentuuri pädevusvaldkonda kuuluvate toodete tarnimise. Sellest tulenevalt
         ei ole see säte kohaldatav kolmanda riigi kodanike vahel sõlmitud kokkulepetele, mis pealegi ei mõjuta ühenduse varustuskindluse
         tagamise eesmärki.
      
      69      Seega tuleb üheteistkümnendale küsimusele vastata, et EA artiklit 73 tuleb tõlgendada nii, et see ei ole kohaldatav ühenduse
         territooriumil ladustatud rikastatud uraani käsitlevatele lepingutele, mille pooled on eranditult kolmandate riikide kodanikud.
      
       Kohtukulud
      70      Et põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, v.a poolte kohtukulud, ei hüvitata.
         
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus otsustab:
      1.      EA artikli 75 esimest lõiku tuleb tõlgendada nii, et selles sättes kasutatud terminid „töötlemine”, „muundamine” ja „vormimine”
            hõlmavad ka uraani rikastamist.
      2.      EA artikli 196 punkti b tuleb tõlgendada nii, et ettevõtja, kelle asukoht ei ole liikmesriikide territooriumil, ei tee selle
            sätte mõttes kõiki või mõnesid oma toiminguid kõnealusel territooriumil, kui tal on sellel territooriumil asuva ettevõtjaga
            ärisuhted, mille eesmärk on kas toorainega varustamine rikastatud uraani tootmiseks ning rikastatud uraani tarnimine või sellise
            rikastatud uraani ladustamine.
      3.      EA artikli 75 esimese lõigu punkti c tuleb tõlgendada nii, et töötlemiseks, muundamiseks või vormimiseks tarnitud materjal
            ei pea olema identne hiljem tagastatava materjaliga ning piisab sellest, kui tagastatav materjal vastab tarnitud materjalile
            kvaliteedilt ja koguselt, kuigi teatud juhtudel võib olla võimatu seostada tarnitud materjali tagastatava materjaliga. Peale
            selle tuleb kõnealust sätet tõlgendada nii, et EA artikli 75 esimese lõigu punkti c kohaldamine ei ole välistatud, kui töötlev
            ettevõtja saab omandiõiguse toorainele selle üleandmise hetkel ning peab seetõttu andma teisele lepingupoolele pärast töötlemist
            uuesti üle omandiõiguse rikastatud uraanile. 
      4.      EA artikli 196 punkti b tuleb tõlgendada nii, et ettevõtja ei tee selle sätte mõttes mõnesid oma toiminguid liikmesriikide
            territooriumil, kui ta võõrandab või omandab seal ladustatud rikastatud uraani. 
      5.      EA artiklit 73 tuleb tõlgendada nii, et see ei ole kohaldatav Euroopa Aatomienergiaühenduse territooriumil ladustatud rikastatud
            uraani käsitlevatele lepingutele, mille pooled on eranditult kolmandate riikide kodanikud. 
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.