CELEX: C2001/173/38
Language: es
Date: 2001-06-16 00:00:00
Title: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 15 de diciembre de 2000 en el asunto C-86/98 (petición de decisión prejudicial del Consiglio di Stato): Questore di Macerata contra Claudio Peroni ("Artículo 104, apartado 3, del Reglamento de Procedimiento — Cuestión idéntica a otra sobre la que el Tribunal de Justicia ya ha resuelto")

C 173/22                  ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          16.6.2001
1)    Se declara que la República Francesa ha incumplido las              por otra parte, la Comisión, por el que se solicita que se anule
      obligaciones que le incumben en virtud de los artı́culos 3, 4, 5,    dicho auto, y en el que las otras partes en el procedimiento
      y 6 de la Directiva 76/160/CEE del Consejo, de 8 de diciembre        son: Comisión de las Comunidades Europeas (Agentes:
      de 1975, relativa a la calidad de las aguas de baño, al             Sres. J. L. Iglesias Buhigues y U. Wölker, asistidos por
                                                                           Me B. Wägenbaur), apoyadas por República Francesa (Agentes:
      —     no haber adoptado todas las medidas necesarias para            Sras. K. Rispal-Bellanger y C. Vasak), Freistaat Thüringen,
            garantizar, en un plazo de diez años a partir de la           representado por Me G.M. Berrisch, Abogado de Bruselas, que
            notificación de la Directiva 76/160, que la calidad de las    designa como domicilio en Luxemburgo el despacho de
            aguas de baño se ajuste a los valores lı́mite imperativos     Me G. Harles, 8-10, rue Mathias Hardt, y Molkerei und
            fijados en dicha Directiva, en contra de lo dispuesto en su    Weichkäserei K.-H. Zimmermann GmbH, con domicilio social
            artı́culo 4, apartado 1,                                       en Falkenhain (Alemania), representada por Mes P. Lotze y
                                                                           S. Lehr, Abogados de Bruselas, que designa como domicilio en
      —     no haber efectuado las operaciones de muestreo con la          Luxemburgo el despacho de Me R. Faltz, 6, rue Heinrich
            frecuencia mı́nima fijada en el anexo de la Directiva          Heine, el Tribunal de Justicia (Sala Segunda), integrado por el
            76/160 para las aguas de baño interiores, en contra de        Sr. V. Skouris, Presidente de Sala, y el Sr. R. Schintgen (Ponente)
            lo dispuesto en su artı́culo 6, apartado 1, y                  y la Sra. N. Colneric, Jueces; Abogado General: Sr. P. Léger;
                                                                           Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el 26 de octubre de 2000
      —     no haber realizado las operaciones de muestreo del
                                                                           un auto resolviendo lo siguiente:
            parámetro coliformes totales.
2)    Se condena en costas a la República Francesa.                       1)    Se desestima el recurso de casación.
                                                                           2)    Se condena en costas a Molkerei Großbraunshain GmbH y a
(1) DO C 176 de 24.6.2000.                                                       Bene Nahrungsmittel GmbH.
                                                                           3)    La República Francesa y el Freistaat Thüringen soportarán sus
                                                                                 propias costas.
                                                                           (1) DO C 33 de 6.2.1999.
             AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                            (Sala Segunda)
                     de 26 de octubre de 2000
en el asunto C-447/98 P: Molkerei Großbraunshain GmbH
y Bene Nahrungsmittel GmbH contra Comisión de las
                     Comunidades Europeas (1)                                          AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
(«Protección comunitaria de las denominaciones de origen                                              (Sala Tercera)
— Reglamento de la Comisión sobre el registro de la
denominación “Altenburger Ziegenkäse” — Recurso de                                           de 15 de diciembre de 2000
anulación — Inadmisibilidad — Recurso de casación mani-
                       fiestamente infundado»)
                                                                           en el asunto C-86/98 (petición de decisión prejudicial del
                           (2001/C 173/37)                                 Consiglio di Stato): Questore di Macerata contra Claudio
                                                                                                          Peroni (1)
                   (Lengua de procedimiento: alemán)
                                                                           («Artı́culo 104, apartado 3, del Reglamento de Procedimiento
                                                                           — Cuestión idéntica a otra sobre la que el Tribunal de
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la                          Justicia ya ha resuelto»)
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                                                      (2001/C 173/38)
En el asunto C-447/98 P, Molkerei Großbraunshain GmbH,
con domicilio social en Altenburg (Alemania), y Bene
Nahrungsmittel GmbH, con domicilio social en Altenburg                                      (Lengua de procedimiento: italiano)
(Alemania), representadas por los Sres. M. Loschelder y
T. Klingbeil, Abogados de Colonia, que designa como domicilio
en Luxemburgo el despacho de Me M. Loesch, 4, rue Carlo
                                                                           (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
Hemmer, que tiene por objeto un recurso de casación interpue-
                                                                                «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
sto contra el auto dictado por el Tribunal de Primera Instancia
de las Comunidades Europeas (Sala Segunda) el 15 de septiem-
bre de 1998, en el asunto T-109/97 (Rec. p. II-3533), entre, por           En el asunto C-86/98, que tiene por objeto una petición
una parte, Molkerei Großbraunshain y Bene Nahrungsmittel y,                dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
 ---pagebreak--- 16.6.2001               ES                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      C 173/23
Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Consiglio di                 65/65 (1), en relación con una especialidad A autorizada
Stato (Italia), destinada a obtener, en el litigio pendiente ante              más de seis o diez años antes, ¿puede la autoridad
dicho órgano jurisdiccional entre Questore di Macerata y                      nacional competente hacer referencia, sin el oportuno
Claudio Peroni una decisión prejudicial sobre la interpretación              consentimiento, a datos que se aportaron como funda-
de las disposiciones del Tratado CE relativas a la libre prestación           mento de una especialidad B que se autorizó en los
de servicios, el Tribunal de Justicia (Sala Tercera) integrado por             últimos seis o diez años?
los Sres. C. Gulmann, Presidente de Sala, y J.-P. Puissochet
(Ponente) y la Sra. F. Macken, Jueces; Abogada General:
Sra. C. Stix-Hackl; Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el 15 de          2)  En caso afirmativo ¿puede efectuarse tal referencia
diciembre de 2000 un auto resolviendo lo siguiente:                            cuando:
Las disposiciones del Tratado CE relativas a la libre prestación de
servicios no se oponen a una legislación nacional, como la italiana,          a)    la especialidad B se autorizó con arreglo al procedi-
que reserva a ciertos organismos el derecho de recoger apuestas                      miento abreviado combinado previsto en el artı́-
sobre los acontecimientos deportivos, si dicha legislación se halla                 culo 4, número 8, letra a), en relación con la
efectivamente justificada por objetivos de polı́tica social dirigidos a              especialidad A, y
limitar los efectos nocivos de dichas actividades y si las restricciones
que impone no son desproporcionadas en relación con dichos
objetivos.                                                                     b)    los datos a los que se hace referencia constituyen el
                                                                                     resultado de ensayos clı́nicos respecto a los que la
                                                                                     autoridad nacional competente indicó que eran
                                                                                     necesarios para conceder la autorización de comer-
(1) DO C 209 de 4.7.1998.                                                            cialización y se presentaron para demostrar que
                                                                                     dicha especialidad B es segura, a pesar de su
                                                                                     suprabiodisponibilidad en relación con la especiali-
                                                                                     dad A cuando se administra en la misma dosis?
                                                                           3.  a)    ¿Se aplica el subpárrafo final del artı́culo 4,
                                                                                     número 8, letra a), de la Directiva 65/65 («la
                                                                                     salvedad») únicamente a las solicitudes presentadas
                                                                                     al amparo del artı́culo 4, número 8, letra a),
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-                         inciso iii), o también a las presentadas al amparo del
lución de la Court of Appeal (England & Wales) (Civil                               artı́culo 4, número 8, letra a), inciso i)?
Division), de 22 de febrero de 2001, en el asunto entre
The Queen, ex parte Novartis Pharmaceuticals UK Ltd, y
The Licensing Authority, creada por la Medicines act 1968
                                                                               b)    ¿Es la semejanza esencial un requisito previo para
(representada por la Medicines Control Agency), en el
                                                                                     hacer uso de la salvedad?
que intervienen 1) Sangstat UK Ltd y 2) Imtix-Sangstat
                               UK Ltd
                                                                           4)  ¿Pueden las especialidades ser esencialmente similares, a
                        (Asunto C-106/01)                                      efectos del artı́culo 4, número 8, letra a), incisos i) y iii),
                                                                               de la Directiva 65/65, cuando no son bioequivalentes? En
                          (2001/C 173/39)                                      caso afirmativo, ¿en qué circunstancias?
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                  5)  ¿Cuál es el significado de la expresión forma farmacéutica,
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante                  en el sentido de la sentencia dictada por el Tribunal de
resolución de la Court of Appeal (England & Wales) (Civil                     Justicia en el asunto Generics (2) (C-368/96)? En particular,
Division), dictada el 22 de febrero de 2001, en el asunto entre                ¿tienen dos especialidades la misma forma farmacéutica
The Queen, ex parte Novartis Pharmaceuticals UK Ltd, y                         cuando se administran al paciente bajo la forma de
The Licensing Authority, creada por la Medicines act 1968                      solución diluida en una macroemulsión, una microemul-
(representada por la Medicines Control Agency), en el que                      sión y una nanodispersión, respectivamente?
intervienen 1) Sangstat UK Ltd y 2) Imtix-Sangstat UK Ltd, y
recibida en la Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 5 de marzo
de 2001. La Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)
solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las                6)  ¿Se ajusta al principio general de no discriminación el
siguientes cuestiones:                                                         hecho de que la autoridad nacional competente que tenga
                                                                               que tramitar solicitudes combinadas de autorizaciones de
                                                                               comercialización, presentadas al amparo del artı́culo 4,
1)     Al examinar una autorización de comercialización rela-                número 8, letra a), de la Directiva 65/65 en relación con
       tiva a una nueva especialidad C, presentada al amparo del               la especialidad A para dos especialidades de las cuales
       artı́culo 4, número 8, letra a), inciso iii), de la Directiva          ninguna es bioequivalente a la especialidad A: