CELEX: 31982R1283
Language: el
Date: 1982-05-17 00:00:00
Title: Κανονισμός (EOK) αριθ. 1283/82 τού Συμβουλίου τής 17ης Μαΐου 1982 περί επιβολής οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στό οξαλικό οξύ καταγωγής Κίνας καί περί οριστικής εισπράξεως τών ποσών πού αποτελούν αντικείμενο εγγυήσεως μέσω προσωρινού δασμού επί τού οξαλικού οξέος καταγωγής Κίνας καί Τσεχοσλοβακίας

Avis juridique important

|

31982R1283

Κανονισμός (EOK) αριθ. 1283/82 τού Συμβουλίου τής 17ης Μαΐου 1982 περί επιβολής οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στό οξαλικό οξύ καταγωγής Κίνας καί περί οριστικής εισπράξεως τών ποσών πού αποτελούν αντικείμενο εγγυήσεως μέσω προσωρινού δασμού επί τού οξαλικού οξέος καταγωγής Κίνας καί Τσεχοσλοβακίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 148 της 27/05/1982 σ. 0037 - 0039 Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 28 σ. 0084  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 11 τόμος 28 σ. 0087 

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1283/82 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ  της 17ης Μαΐου 1982  περί επιβολής οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στο οξαλικό οξύ καταγωγής Κίνας και περί οριστικής εισπράξεως των ποσών που αποτελούν αντικείμενο εγγυήσεως μέσω προσωρινού δασμού επί του οξαλικού οξέος καταγωγής Κίνας και Τσεχοσλοβακίας  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1979 περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Κοινότητος (1), και ιδίως το άρθρο 12,  την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή κατόπιν διαβουλεύσεως με τη συμβουλευτική επιτροπή η οποία συστάθηκε σύμφωνα με το άρθρο 6 του εν λόγω κανονισμού,  Εκτιμώντας:  ότι, τον Αύγουστο του 1981, η Επιτροπή έλαβε καταγγελία που υποβλήθηκε από το European Council of Chemical Industry Federations (CEFIC), εξ ονόματος όλων των κοινοτικών παραγωγών οξαλικού οξέος, η οποία περιείχε την απόδειξη για την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ όσον αφορά ομοειδή προϊόντα καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας, Ουγγαρίας και Κίνας και για τη σημαντική ζημία που προκαλείται·  ότι, αφού υπήρχαν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία για τη δικαιολόγηση της ενάρξεως έρευνας, η Επιτροπή δημοσίευσε, στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 19ης Σεπτεμβρίου 1981 (2), αναγγελία περί της ενάρξεως διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές οξαλικού οξέος καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας, Ουγγαρίας και Κίνας και ενημέρωσε τους γνωστούς στην Επιτροπή σαν προφανώς ενδιαφερόμενους εξαγωγείς και εισαγωγείς, καθώς και τους καταγγέλλοντες, και άρχισε την έρευνα σε κοινοτικό επίπεδο·  ότι, αφού κατά την προκαταρκτική εξέταση του ζητήματος κατέστη φανερή η ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ, καθώς και η ύπαρξη επαρκών αποδεικτικών στοιχείων της ζημίας και αφού η προστασία των συμφερόντων της Κοινότητος απαιτεί άμεση επέμβαση, η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 171/82 (3), επέβαλε προσωρινό δασμό στις εισαγωγές οξαλικού οξέος καταγωγής Κίνας και Τσεχοσλοβακίας·  ότι, κατά την προκαταρκτική της έρευνα, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι εισαγωγές οξαλικού οξέος στην Κοινότητα από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας και από την Ουγγαρία αντιπροσώπευαν μικρό μόνο ποσοστό της κατανάλωσης της Κοινότητος κατά την περίοδο αναφοράς· ότι, εφόσον πράγματι υπήρξε η ζημία, που υπέστησαν οι παραγωγοί της Κοινότητος και η οποία είναι δυνατόν να αποδοθεί στις εισαγωγές αυτές, θεωρήθηκε ελάχιστη·  ότι, συνεπώς, η Επιτροπή απέκλεισε τις εισαγωγές οξαλικού οξέος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Ουγγαρίας από την εφαρμογή του προσωρινού δασμού·  ότι, κατά τη διάρκεια της συμπληρωματικής εξετάσεως όσον αφορά τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας και την Ουγγαρία, δεν προέκυψαν αποδεικτικά στοιχεία που θα ήταν δυνατόν να διαφοροποιήσουν τα προκαταρκτικά πορίσματα της Επιτροπής όσον αφορά τη ζημία που προξενείται από εισαγωγές από τις χώρες αυτές καί, συνεπώς, περάτωσε την έρευνα όσον αφορά τις εισαγωγές αυτές·  ότι, κατά τη διάρκεια της μεταγενέστερης εξετάσεως όσον αφορά τις εξαγωγές από την Κίνα και την Τσεχοσλοβακία, η οποία συμπληρώθηκε μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους γραπτώς, να ακουστούν από την Επιτροπή και να αναπτύξουν προφορικώς τις απόψεις τους, να λάβουν γνώση πληροφοριών μη εμπιστευτικού χαρακτήρα, κρισίμων για την υπεράσπιση των συμφερόντων τους και να ενημερωθούν για τα κύρια γεγονότα και τις εκτιμήσεις βάσει των οποίων σχεδιαζόταν η επιβολή οριστικού δασμού· ότι οι ενδιαφερόμενοι παραγωγοί της Κοινότητος, οι εξαγωγείς και ορισμένοι από τους εισαγωγείς έκαναν χρήση των δυνατοτήτων αυτών, γνωστοποιώντας προφορικώς και εγγράφως τις απόψεις τους· ότι ο τσεχοσλοβάκος εξαγωγέας χρησιμοποίησε επι- πλέον τη δυνατότητα που του παρείχε η Επιτροπή να συναντηθεί με παραγωγούς της Κοινότητος και να ανταλλάξουν απόψεις·  ότι η Επιτροπή διεξήγαγε, εξάλλου, επιτόπιες έρευνες στους εισαγωγείς από τους οποίους δεν διέθετε πληροφορίες κατά τη διάρκεια της προκαταρκτικής εξετάσεως, ιδίως, στους Arnold Suhr (Αμβέρσα) και στη Metallurgie Hoboken-Overpelt (Hoboken) στο Βέλγιο και έλαβε συμπληρωματικές διευκρινίσεις από εισαγωγείς που προσκόμισαν στοιχεία κατά τη διάρκεια της προκαταρκτικής εξετάσεως·  ότι, όσον αφορά τη μεταγενέστερη έρευνα σχετικά με την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ κατά τις εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος από την Κίνα και την Τσεχοσλοβακία, δεν προέκυψαν αποδεικτικά στοιχεία που να καθιστούν φανερό ότι η τιμή στην Ισπανία, επί της οποίας βασίστηκε ο καθορισμός της κανονικής αξίας, είχε μειωθεί μετά την ημερομηνία του προκαταρκτικού καθορισμού του περιθωρίου του ντάμπινγκ·  ότι ελήφθησαν πρόσφατα στοιχεία από τους εξαγωγείς της Κίνας και της Τσεχοσλοβακίας σχετικά με τις τιμές εξαγωγής τους· ότι, λαμβάνοντας υπόψη τα στοιχεία αυτά καθώς και τα στοιχεία που ελήφθησαν από εισαγωγείς κατά τη διάρκεια της συμπληρωματικής έρευνας, η Επιτροπή αναθεώρησε τους υπολογισμούς των περιθωρίων ντάμπινγκ για τις εισαγωγές οξαλικού οξέος σε διάφορα Κράτη μέλη ·  ότι τα περιθώρια αυτά ορίστηκαν για τη μεν Τσεχοσλοβακία μέσω της ίδιας συγκρίσεως με τη χρησιμοποιηθείσα στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 171/82, για τη δε Κίνα μέσω της συγκρίσεως της κανονικής τιμής με την τιμή στην Κίνα στο στάδιο «ex works», προσαρμοσμένη κατά τρόπο στον οποίο λαμβάνονται υπόψη οι διαφορές στους όρους πληρωμής·  ότι, στη βάση αυτή, ο υφιστάμενος μέσος όρος περιθωρίου ντάμπινγκ είναι 34,2 % για την Κίνα και 23,9 % για την Τσεχοσλοβακία·  ότι όλες αυτές οι εισαγωγές έγιναν σε τιμές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου ·  ότι, κατά τη διάρκεια της επανεξετάσεως της ζημίας, έγιναν γνωστές οι ακόλουθες νέες πληροφορίες:  - οι εντός της Κοινότητος εισαγωγές του εν λόγω οξαλικού οξέος, καταγωγής Κίνας και Τσεχοσλοβακίας, αυξήθηκαν από 2 696 περίπου τόνους κατά το 1978 σε 11 464 τόνους κατά το 1980 και υπολογίζονται να έχουν φθάσει τους 5 087 τόνους κατά το 1981,  - το τμήμα της κοινοτικής αγοράς που κατείχαν οι εισαγωγές αυτές ανερχόταν σε 17 % περίπου το 1978, ενώ αυξήθηκε σε 57 % περίπου το 1980 και υπολογίζεται να έχει φθάσει στο 46 % κατά το 1981,  - η παραγωγή οξαλικού οξέος στην Κοινότητα έπεσε από 14 740 τόνους το 1979 σε 7 670 τόνους το 1980 και σε 6 025 τόνους το 1981,  - ότι το ποσοστό χρησιμοποιήσεως του παραγωγικού δυναμικού έπεσε από 67 % το 1979 σε 34 % το 1980 και εκτιμάται σε 26 % για το 1981,  - οι πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν από κοινοτικούς παραγωγούς μειώθηκαν κατά περισσότερο από 68 % από το 1979 μέχρι το 1981·  ότι, όσον αφορά τις λοιπές πλευρές της ζημίας που προξενήθηκε από τις εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ, δεν υπάρχουν νεώτερες πληροφορίες μετά την προκαταρκτική έρευνα·  ότι η Επιτροπή εξέτασε τη ζημία που προξενήθηκε από άλλους παράγοντες, οι οποίοι μεμονωμένα ή σε συνδυασμό μπορούν επίσης να επηρεάσουν τον κλάδο παραγωγής της Κοινότητος· ότι, μολονότι η κατανάλωση του οξαλικού οξέος στην Κοινότητα μειώθηκε από 16 000 τόνους το 1978 και 1979 σε 11 100 τόνους το 1981, κατά την ίδια περίοδο οι κινέζοι και τσεχοσλοβάκοι εξαγωγείς αύξησαν το μερίδιο της αγοράς τους· ότι οι εισαγωγές οξαλικού οξέος καταγωγής άλλων τρίτων χωρών πραγματοποιήθηκαν σε μικρές ή ασήμαντες ποσότητες στις οποίες δεν μπορούσε να αποδοθεί η ζημία · ότι, παρά το γεγονός ότι οι μέθοδοι παραγωγής και οι πρώτες ύλες διαφέρουν μεταξύ των κοινοτικών και των κινέζων παραγωγών, οι διαφορές αυτές δεν θεωρήθηκαν καθόλου σημαντικές· ότι, υπό τις περιστάσεις αυτές, οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ καταγωγής Κίνας και Τσεχοσλοβακίας θεωρήθηκαν οριστικά ότι προξενούν σοβαρή ζημία στον κοινοτικό βιομηχανικό κλάδο·  ότι ένας καταναλωτής κινεζικού οξαλικού οξέος ισχυρίσθηκε ότι κάθε αύξηση της τιμής του προϊόντος αυτού θα είχε αρνητικό αντίκτυπο στη μεταποιητική βιομηχανία· ότι, εν τούτοις, δεδομένης της εκτάσεως της πρακτικής ντάμπινγκ καθώς και της ζημίας που προκύπτει από αυτή και λαμβανομένης υπόψη της σημασίας του προσβαλλομένου βιομηχανικού κλάδου της Κοινότητος, η Επιτροπή θεωρεί ότι τα συμφέροντα της Κοινότητος απαιτούν μία οριστική ενέργεια·  ότι ο τσεχοσλοβάκος εξαγωγέας ανέλαβε την πρωτοβουλία να αυξήσει τις τιμές του σε επίπεδο στο οποίο εξαλείφονται τα ζημιογόνα αποτελέσματα των εξαγωγών αυτών στην Κοινότητα·  ότι η Επιτροπή θεωρεί ότι η πρωτοβουλία αυτή είναι δυνατόν να γίνει δεκτή και ότι θα πρέπει να περατωθεί η διαδικασία που αφορά την Τσεχοσλοβακία χωρίς την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ καί, κατά συνέπεια, δεν θα πρέπει να επιβληθεί οριστικός δασμός στις εξαγωγές της Τσεχοσλοβακίας·  ότι, εν τούτοις, τα ποσά που αποτελούν αντικείμενο εγγυήσεως έναντι του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ θα πρέπει να εισπραχθούν μέχρι του ποσού του αναθεωρημένου περιθωρίου ντάμπινγκ που προσδιορίστηκε·  ότι, όσον αφορά τις εισαγωγές προελεύσεως Κίνας, θα πρέπει να επιβληθεί οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ ίσος προς το περιθώριο που ορίστηκε κατά την επανεξέταση· ότι η προστασία των συμφερόντων της Κοινότητος απαιτεί, επίσης, την οριστική είσπραξη ολοκλήρων των ποσών που είχαν κατατεθεί ως εγγύηση έναντι του προσωρινού δασμού,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στο οξαλικό οξύ που υπάγεται στη διάκριση ex 29.15 Α Ι του Κοινού Δασμολογίου και αντιστοιχεί στον κώδικα NIMEXE ex 29.15-11, καταγωγής Κίνας. 2. Ο δασμολογικός συντελεστής είναι 34,2 επί της δασμολογητέας αξίας που καθορίζεται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1224/80 του Συμβουλίου της 28ης Μαΐου 1980 περί της δασμολογητέας αξίας των εμπορευμάτων (1).  3. Επί του δασμού, τον οποίο αφορά το παρόν άρθρο, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν περί των τελωνειακών δασμών.  Άρθρο 2  Όσον αφορά τις εισαγωγές από την Κίνα, τα ποσά που κατατέθηκαν σαν εγγύηση έναντι του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ κατ' εφαρμογήν του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 171/82 εισπράττονται οριστικά στο ακέραιο. Στην περίπτωση των εισαγωγών καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, τα ποσά που κατατέθηκαν σαν εγγύηση έναντι του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ εισπράττονται οριστικά μέχρι ποσού το οποίο δεν υπερβαίνει το 23,9 % της δασμολογητέας αξίας που καθορίζεται βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1224/80.  Άρθρο 3  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσιεύσεώς του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 17 Μαΐου 1982.  Για το Συμβούλιο  Ο Πρόεδρος  P. de KEERSMAEKER  (1) ΕΕ αριθ. L 339 της 31. 12. 1979, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. C 241 της 19. 1. 1981, σ. 11.  (3) ΕΕ αριθ. L 19 της 27. 1. 1982, σ. 26.  (1) ΕΕ αριθ. L 134 της 31. 5. 1980, σ. 1.