CELEX: 21996A1218(01)
Language: lt
Date: 849830400000
Title: Susitarimas tarp Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės, pasikeičiant raštais dėl Izraelio kilmės apelsinų importo į Bendriją režimo patikslinimo

Svarbus teisinis pranešimas

|

21996A1218(01)

Oficialusis leidinys L 327 , 18/12/1996 p. 0003 - 0006

		Susitarimastarp Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės, pasikeičiant raštais dėl Izraelio kilmės apelsinų importo į Bendriją režimo patikslinimoA. Bendrijos raštasGerbiamasis Pone,Turiu garbę priminti Izraelio institucijų ir Europos Komisijos derybas dėl režimo, taikomo Izraelio kilmės apelsinų importui į Bendriją.Derybos buvo vedamos pasikeičiant raštais dėl naujų PPO taisyklių įgyvendinimo po Urugvajaus raundo; šis pasikeitimas raštais sudaro Europos bendrijos ir Izraelio Asociacijos susitarimo, pasirašyto 1995 m. lapkričio 20 d., ir Laikinojo susitarimo, pasirašyto 1995 m. gruodžio 18 d., dalį.Nukrypstant nuo minėtų susitarimų 1 protokolo, buvo susitarta, kad šviežiems apelsinams, priskiriamiems kodui ex080510:1. Nuo kiekvieno sezono liepos 1 d. iki birželio 30 d. 200000 tonų Izraelio kilmės apelsinų yra atleidžiama nuo ad valorem muitų, juos įvežant į Bendriją. Šią kvotą viršijantiems kiekiams ad valorem muitai sumažinami 60 %.2. Šioms tarifinėms kvotoms laikotarpiu nuo gruodžio 1 d. iki gegužės 31 d. specialieji muitai sumažinami iki nulio, jei laikomasi šių įvežimo kainų dydžių:1996-1997 m.: | 273 ekiu už toną |1997-1998 m.: | 271 ekiu už toną |1998-1999 m.: | 268 ekiu už toną |1999-2000 m.: | 266 ekiu už toną |2000-2001 m. | ir vėliau: 264 ekiu už toną. |3. Jei tam tikros partijos įvežimo kaina yra iki 2 %, 4 %, 6 % ar 8 % mažesnė už pagal 2 punktą sutartą įvežimo kainą, specialusis muitas atitinkamai yra 2 %, 4 %, 6 % ar 8 % sutartos įvežimo kainos.4. Jei tam tikros partijos įvežimo kaina yra mažesnė nei 92 % sutartos įvežimo kainos, taikomas pagal PPO privalomas specialusis muitas.Šis Susitarimas įsigalioja, kai jį pasirašo abi šalys. Jis taikomas nuo 1996 m. liepos 1 d.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su šio rašto turiniu.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.B. Izraelio raštasGerbiamasis Pone,Turiu garbę patvirtinti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:"Turiu garbę priminti Izraelio institucijų ir Europos Komisijos derybas dėl režimo, taikomo Izraelio kilmės apelsinų importui į Bendriją.Derybos buvo vedamos pasikeičiant raštais dėl naujų PPO taisyklių įgyvendinimo po Urugvajaus raundo; šis pasikeitimas raštais sudaro Europos bendrijos ir Izraelio Asociacijos susitarimo, pasirašyto 1995 m. lapkričio 20 d., ir Laikinojo susitarimo, pasirašyto 1995 m. gruodžio 18 d., dalį.Nukrypstant nuo minėtų susitarimų 1 protokolo, buvo susitarta, kad šviežiems apelsinams, priskiriamiems kodui ex080510:1. Nuo kiekvieno sezono liepos 1 d. iki birželio 30 d. 200000 tonų Izraelio kilmės apelsinų yra atleidžiama nuo ad valorem muitų, juos įvežant į Bendriją. Šią kvotą viršijantiems kiekiams ad valorem muitai sumažinami 60 %.2. Šioms tarifinėms kvotoms laikotarpiu nuo gruodžio 1 d. iki gegužės 31 d. specialieji muitai sumažinami iki nulio, jei laikomasi šių įvežimo kainų dydžių:1996/1997 m.: | 273 ekiu už toną |1997/1998 m.: | 271 ekiu už toną |1998/1999 m.: | 268 ekiu už toną |1999/2000 m.: | 266 ekiu už toną |2000/2001 m. | ir vėliau: 264 ekiu už toną. |3. Jei tam tikros partijos įvežimo kaina yra iki 2 %, 4 %, 6 % ar 8 % mažesnė už pagal 2 punktą sutartą įvežimo kainą, specialusis muitas atitinkamai yra 2 %, 4 %, 6 % ar 8 % sutartos įvežimo kainos.4. Jei tam tikros partijos įvežimo kaina yra mažesnė nei 92 % sutartos įvežimo kainos, taikomas pagal PPO privalomas specialusis muitas.Šis Susitarimas įsigalioja, kai jį pasirašo abi šalys. Jis taikomas nuo 1996 m. liepos 1 d.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su šio rašto turiniu."Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria Jūsų rašto turiniui.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Sudaryta tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt šeštųjų metų gruodžio dešimtą dieną Briuselyje.Hecho en Bruselas, el diez de diciembre de mil novecientos noventa y seis.Udfærdiget i Bruxelles, den tiende december nitten hundrede og seksoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am zehnten Dezember neunzehnhundertsechsundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.Done at Brussels on the tenth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-six.Fait à Bruxelles, le dix décembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.Fatto a Bruxelles, addì dieci dicembre millenovecentonovantasei.Gedaan te Brussel, de tiende december negentienhonderd zesennegentig.Feito em Bruxelas, em dez de Dezembro de mil novecentos e noventa e seis.Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänymmentäkuusi.Som skedde i Bryssel den tionde december nittonhundranittiosex.Europos bendrijos varduPor la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Eυρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Izraelio Valstybės Vyriausybės vardu+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------