CELEX: 42002A1216(01)
Language: hr
Date: 2002-11-28 00:00:00
Title: Protokol o izmjeni Konvencije o osnivanju Europskog policijskog ureda (Konvencije o Europolu) i Protokola o povlasticama i imunitetima Europola, članova njegovih tijela, zamjenika direktora i zaposlenika Europola

19/Sv. 14
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               262
            
         42002A1216(01)
   
               C 312/2
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         PROTOKOL
   o izmjeni Konvencije o osnivanju Europskog policijskog ureda (Konvencije o Europolu) i Protokola o povlasticama i imunitetima Europola, članova njegovih tijela, zamjenika direktora i zaposlenika Europola
   VISOKE UGOVORNE STRANKE ovog Protokola i Visoke ugovorne stranke Konvencije o osnivanju Europskog policijskog ureda i Protokola o povlasticama i imunitetima Europola, članova njegovih tijela, zamjenika direktora i zaposlenika Europola, države članice Europske unije,
   POZIVAJUĆI SE na Akt Vijeća Europske unije od 28. studenoga 2002.,
   BUDUĆI DA:
   
               (1)
            
            
               Sukladno članku 30. stavku 2. točki (a) Ugovora o Europskoj uniji, Vijeće treba omogućiti Europolu da olakša i podrži pripremu te potakne koordinaciju i izvršavanje određenih istražnih radnji nadležnih tijela država članica, uključujući operativne aktivnosti zajedničkih timova u kojima predstavnici Europola sudjeluju kao podrška.
            
         
               (2)
            
            
               Potrebno je utvrditi pravila koja uređuju sudjelovanje Europola u zajedničkim istražiteljskim timovima. Tim pravilima treba utvrditi ulogu službenika Europola u navedenim timovima, razmjenu informacija između Europola i zajedničkog istražiteljskog tima, kao i izvanugovornu odgovornost za štetu koju nanesu službenici Europola koji sudjeluju u tim timovima.
            
         
               (3)
            
            
               Sukladno članku 30. stavku 2. točki (b) Ugovora o Europskoj uniji, potrebno je donijeti mjere koje omogućuju Europolu da od nadležnih tijela država članica zatraži provođenje i koordiniranje istraga u određenim slučajevima.
            
         
               (4)
            
            
               Protokol o povlasticama i imunitetima Europola, članova njegovih tijela, zamjenika direktora i zaposlenika Europola treba izmijeniti tako da se imunitet djelatnika Europola u pogledu e njihovih pismenih ili usmenih izjava, i/ili djela koja su počinili u obavljanju svojih službenih dužnosti ne proširuje na njihove aktivnosti kao sudionika u zajedničkim istražiteljskim timovima,
            
         SPORAZUMJELE SU SE O SLJEDEĆIM ODREDBAMA:
   Članak 1.
   Konvencija o Europolu ovime se mijenja:
   
               1.
            
            
               Članku 3. stavku 1. dodaju se sljedeće točke:
               
                           „6.
                        
                        
                           sudjelovati kao podrška u zajedničkim istražiteljskim timovima, sukladno članku 3.a;
                        
                     
                           7.
                        
                        
                           tražiti od nadležnih tijela dotičnih država članica da provode ili koordiniraju istrage u određenim slučajevima, sukladno članku 3.b.”;
                        
                     
         
               2.
            
            
               Umeću se sljedeći članci:
               
                           (a)
                        
                        
                           
                              „Članak 3.a
                              Sudjelovanje u zajedničkim istražiteljskim timovima
                              1.   Službenici Europola mogu sudjelovati kao podrška u zajedničkim istražiteljskim timovima, uključujući timove osnovane u skladu s člankom 1. Okvirne odluke od 13. lipnja 2002. o zajedničkim istražiteljskim timovima (1) ili u skladu s člankom 13. Konvencije od 29. svibnja 2000. o uzajamnoj pravnoj pomoći u kaznenim stvarima između država članica Europske unije, ako ti timovi istražuju kaznena djela za koje je Europol nadležan prema članku 2. Službenici Europola mogu, u okviru propisa države članice u kojoj zajednički istražiteljski tim djeluje i prema sporazumu iz stavka 2., pomagati u svim aktivnostima i razmjenjivati informacije sa svim članovima zajedničkog istražiteljskog tima, u skladu sa stavkom 3., ali ne sudjeluju u provođenju mjera prisile.
                              2.   Upravna provedba sudjelovanja službenika Europola u nekom zajedničkom istražiteljskom timu utvrđuje se sporazumom Direktora Europola i nadležnih tijela država članica koje sudjeluju u zajedničkom istražiteljskom timu, pri čemu sudjeluju i nacionalne jedinice. Pravila kojima se uređuju takvi sporazumi donosi Upravni odbor Europola dvotrećinskom većinom svojih članova.
                              3.   Službenici Europola izvršavaju svoje zadatke pod vodstvom voditelja tima, uzimajući u obzir uvjete iz sporazuma iz stavka 2.
                              4.   U skladu sa sporazumom iz stavaka 2. i 3., službenici Europola mogu izravno stupiti u vezu s članovima zajedničkog istražiteljskog tima i mogu, u skladu s ovom Konvencijom, davati članovima i izaslanim članovima zajedničkog istražiteljskog tima informacije iz bilo kojeg dijela kompjuteriziranog sustava prikupljenih informacija iz članka 6. U slučaju izravne povezanosti, Europol o tome istodobno obavješćuje nacionalne jedinice država članica koje imaju svoje predstavnike u timu, kao i države članice koje su dale te informacije.
                              5.   Informacije koje službenik Europola dobije prilikom sudjelovanja u zajedničkom istražiteljskom timu mogu se, uz pristanak i pod odgovornošću države članice koja je dala informacije, unijeti u bilo koji dio kompjuteriziranog sustava pod uvjetima iz ove Konvencije.
                              6.   Za vrijeme djelovanja zajedničkog istražiteljskog tima iz ovog članka, u pogledu kaznenih djela počinjenih protiv službenika Europola ili koja oni sami počine, primjenjuju se nacionalni propisi koji se, u državi članici u kojoj se operacija izvodi, primjenjuju na osobe na sličnim dužnostima.
                           
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           
                              „Članak 3.b
                              Zahtjevi Europola za pokretanjem kaznenih istraga
                              1.   Države članice trebaju obraditi svaki zahtjev Europola za provođenjem ili koordiniranjem istrage u određenim slučajevima i trebaju s pažnjom razmotriti takve zahtjeve. Treba obavijestiti Europol jeli zahtijevana istraga pokrenuta.
                              2.   Ako nadležna tijela države članice odluče odbiti zahtjev Europola, moraju obavijestiti Europol o svojoj odluci i njezinim razlozima, osim ako ne mogu navesti svoje razloge jer:
                              
                                          i.
                                       
                                       
                                          bi to naškodilo bitnim interesima nacionalne sigurnosti; ili
                                       
                                    
                                          ii.
                                       
                                       
                                          bi ugrozilo uspjeh istrage koja je u tijeku ili sigurnost pojedinih osoba.
                                       
                                    3.   Odgovore na zahtjeve Europola za pokretanjem, provođenjem ili koordiniranjem istraga u određenim slučajevima, kao i obavijest Europolu o rezultatima istraga, nadležna tijela država članica trebaju proslijediti u skladu s pravilima utvrđenim u Konvenciji o Europolu i odgovarajućim nacionalnim propisima.
                              4.   Na temelju sporazuma o suradnji kojeg treba potpisati s Eurojustom, Europol dostavlja obavijest Eurojustu o postavljanju zahtjeva za pokretanjem kaznene istrage.”;
                           
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           
                              „Članak 39.a
                              Odgovornost za sudjelovanje Europola u zajedničkim istražiteljskim timovima
                              1.   Država članica na čijem području službenici Europola počine štetu, djelujući u skladu s člankom 3.a u toj državi članici dok pomažu u operativnim mjerama, nadoknađuje takvu štetu pod uvjetima koji se primjenjuju za naknadu štete koju počine njezini službenici.
                              2.   Osim ako dotična država članica ne pristane na nešto drugo, Europol potpuno nadoknađuje iznose koje je država članica na ime štete iz stavka 1. platila žrtvama ili njihovim pravnim sljednicima. Svaki spor između te države članice i Europola oko načela ili iznosa kojega treba nadoknaditi mora biti proslijeđen Upravnom odboru, koji spor rješava dvotrećinskom većinom.”;
                           
                        
                     
         
               3.
            
            
               Sljedeće točke dodaju se u članak 28. stavak 1.:
               
                           „1.a.
                        
                        
                           dvotrećinskom većinom svojih članova određuje pravila koja uređuju upravnu provedbu sudjelovanja službenika Europola u zajedničkim istražiteljskim timovima (članak 3.a, stavak 2.);”;
                        
                     
                           „21.a.
                        
                        
                           dvotrećinskom većinom odlučuje o sporovima između države članice i Europola u pogledu odgovornosti za sudjelovanje Europola u zajedničkim istražiteljskim timovima (članak 39.a);”.
                        
                     
         Članak 2.
   Članku 8. Protokola o povlasticama i imunitetima Europola, članova njegovih tijela, zamjenika direktora i zaposlenika Europola dodaje se sljedeći stavak:
   
      „4.   U skladu s člankom 17. stavkom 2., imunitet iz stavka 1. točke (a) ne daje se za službene radnje koje treba poduzeti radi ispunjenja zadataka iz članka 3.a Konvencije u vezi sa sudjelovanjem službenika Europola u zajedničkim istražiteljskim timovima.”
   
   Članak 3.
   1.   Države članice usvajaju ovaj Protokol u skladu s uvjetima koje postavljaju njihovi ustavi.
   2.   Države članice obavješćuju glavnog tajnika Vijeća Europske unije o završetku postupaka potrebnih za usvajanje ovog Protokola u skladu s uvjetima koje postavljaju njihovi ustavi.
   3.   Ovaj Protokol stupa na snagu devedeset dana nakon primitka obavijesti iz stavka 2. od države koja je članica Europske unije u trenutku kada Vijeće usvoji Akt o donošenju ovog Protokola i koja posljednja ispuni ovu formalnost.
   Članak 4.
   1.   Svaka država koja postane članicom Europske unije, može pristupiti ovom Protokolu, ako do trenutka kada ista država polaže svoje instrumente za pridruživanje Konvenciji o Europolu, u skladu s člankom 46. Konvencije o Europolu, Protokol još nije stupio na snagu.
   2.   Instrumenti pridruživanja ovom Protokolu polažu se istodobno s instrumentima za pridruživanje Konvenciji o Europolu, u skladu s člankom 46. ovog Protokola.
   3.   Tekst ovog Protokola, koji je sastavilo Vijeće Europske unije, vjerodostojan je na jeziku države pristupnice.
   4.   Ako po isteku roka iz članka 46. stavka 4. Konvencije o Europolu ovaj Protokol još ne bude na snazi, on za državu pristupnicu stupa na snagu na dan stupanja ovog Protokola na snagu u skladu s člankom 3. stavkom 3. ovog Protokola.
   5.   Ako ovaj Protokol stupi na snagu u skladu s člankom 3. stavkom 3. prije isteka roka iz članka 46. stavka 4. Konvencije o Europolu, ali nakon polaganja instrumenta o pridruživanju iz stavka 2., država pristupnica pristupa Konvenciji o Europolu izmijenjenoj ovim Protokolom, u skladu s člankom 46. Konvencije o Europolu.
   Članak 5.
   1.   Depozitar ovog Protokola je glavni tajnik Vijeća Europske unije.
   2.   Depozitar u Službenom listu Europskih zajednica objavljuje podatke o napretku usvajanja i pristupanja, kao i sve ostale obavijesti koje se odnose na ovaj Protokol.
   
      Hecho en Bruselas, el veintiocho de noviembre de dos mil dos.
      Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende november to tusind og to.
      Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten November zweitausendundzwei.
      Έγινε στις Βρυζέλλες, στις είκοσι οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δύο.
      Done at Brussels on the twenty-eighth day of November in the year two thousand and two.
      Fait à Bruxelles, le vingt-huit novembre deux mille deux.
      Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an t-ochtú lá is fiche de Shamhain sa bhliain dhá mhíle a dó.
      Fatto a Bruxelles, addì ventotto novembre duemiladue.
      Gedaan te Brussel, de achtentwintigste november tweeduizend en twee.
      Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Novembro de dois mil e dois.
      Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakaksi.
      Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde november tjugohundratvå.
      
         Pour le gouvernement du Royaume de Belgique
         Voor de regering van het Koninkrĳk België
         Für die Regierung des Königreichs Belgien
         
            
      
      
         For regeringen for Kongeriget Danmark
         
            
      
      
         Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
         
            
      
      
         Για την κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας
         
            
      
      
         Por el Gobierno del Reino de España
         
            
      
      
         Pour le gouvernement de la République française
         
            
      
      
         Thar ceann Rialtas na hÉireann
         For the Government of Ireland
         
            
      
      
         Per il Governo della Repubblica italiana
         
            
      
      
         Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg
         
            
      
      
         Voor de regering van het Koninkrĳk der Nederlanden
         
            
      
      
         Für die Regierung der Republik Österreich
         
            
      
      
         Pelo Governo da República Portuguesa
         
            
      
      
         Suomen hallituksen puolesta
         På finska regeringens vägnar
         
            
      
      
         På svenska regeringens vägnar
         
            
      
      
         For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland