CELEX: 22013A0219(01)
Language: sk
Date: 2010-10-15 00:00:00
Title: Doplnkový protokol z Nagoje a Kuala Lumpuru o zodpovednosti a náhrade škôd ku Kartagenskému protokolu o biologickej bezpečnosti

L 46/4             SK                                Úradný vestník Európskej únie                                               19.2.2013

                                                                PREKLAD

            DOPLNKOVÝ PROTOKOL Z NAGOJE A KUALA LUMPURU O ZODPOVEDNOSTI A NÁHRADE
                  ŠKÔD KU KARTAGENSKÉMU PROTOKOLU O BIOLOGICKEJ BEZPEČNOSTI

            ZMLUVNÉ STRANY TOHTO DOPLNKOVÉHO PROTOKOLU,

            AKO zmluvné strany Kartagenského protokolu o biologickej bezpečnosti k Dohovoru o biologickej diverzite, ďalej len
            „protokol“,

            BERÚC DO ÚVAHY zásadu č. 13 Deklarácie z Ria o životnom prostredí a rozvoji,

            OPÄTOVNE POTVRDZUJÚC prístup predbežnej opatrnosti uvedený v zásade č. 15 Deklarácie z Ria o životnom prostredí
            a rozvoji,

            UZNÁVAJÚC potrebu ustanoviť vhodné protiopatrenia v prípade vzniku škody alebo existencie dostatočnej pravdepo­
            dobnosti vzniku škody v súlade s protokolom,

            MAJÚC na pamäti článok 27 protokolu,

            SA DOHODLI TAKTO:

                           Článok 1                                     c) „prevádzkovateľ“ je každá osoba, ktorá má priamu alebo
                                                                           nepriamu kontrolu nad živým modifikovaným organizmom,
                             Cieľ                                          čo môže okrem iného zahŕňať, ak je to vhodné a v zmysle
Cieľom tohto doplnkového protokolu je prispieť k zachovaniu                ustanovení vnútroštátneho práva, držiteľa povolenia, osobu,
a udržateľnému využívaniu biologickej diverzity, okrem iného               ktorá uviedla živý modifikovaný organizmus na trh, vývojo­
s prihliadnutím na riziko ohrozenia ľudského zdravia, a to                 vého dodávateľa, výrobcu, oznamovateľa, vývozcu, dovozcu,
stanovením/vytvorením medzinárodných pravidiel a postupov                  prepravcu alebo dodávateľa;
v oblasti zodpovednosti a náhrad škôd spôsobených živými
modifikovanými organizmami.                                             d) „protiopatrenia“ sú primerané opatrenia na:

                           Článok 2                                         i) prevenciu, minimalizáciu, obmedzovanie, zmierňovanie
                                                                               alebo iné vhodné predchádzanie škodám;
                   Vymedzenie pojmov
1.   Na tento doplnkový protokol sa uplatňujú pojmy použí­                 ii) obnovu biologickej diverzity prostredníctvom akcií, ktoré
vané v článku 2 Dohovoru o biologickej diverzite, ďalej len                    sa majú vykonávať podľa možnosti v tomto poradí:
„dohovor“, a v článku 3 protokolu.
                                                                               a) obnova biologickej diverzity do stavu, aký existoval
2.    Na účely tohto protokolu sa okrem uvedených pojmov                          pred vznikom škody, alebo do čo najbližšieho stavu,
uplatňuje toto vymedzenie pojmov:                                                 a ak príslušný orgán usúdi, že to nie je možné;

                                                                               b) obnova, okrem iného, prostredníctvom náhrady straty
a) „Konferencia zmluvných strán slúžiaca ako zasadnutie
                                                                                  biologickej diverzity inými komponentmi biologickej
   zmluvných strán protokolu“ je Konferencia zmluvných
                                                                                  diverzity rovnakého alebo iného druhu použitia na
   strán dohovoru slúžiaca ako zasadnutie zmluvných strán
                                                                                  rovnakom alebo prípadne na inom mieste.
   protokolu;

                                                                        3.    „Významný“ nepriaznivý účinok sa určí na základe fakto­
b) „škoda“ je nepriaznivý účinok na zachovaní a udržateľnom             rov, ku ktorým patrí:
   využívaní biologickej diverzity, pričom sa zohľadňujú aj
   riziká ohrozenia ľudského zdravia, ktorý:
                                                                        a) dlhodobá alebo trvalá zmena, ktorá sa má chápať ako
                                                                           zmena, ktorá sa nenapraví prostredníctvom prírodnej
   i) možno zmerať alebo inak pozorovať, pričom sa                         obnovy v primeranej lehote;
      zohľadnia (ak existujú) vedecky podložené východiskové
      hodnoty uznávané príslušným orgánom, ktorý                        b) rozsah kvalitatívnych alebo kvantitatívnych zmien, ktoré
      zohľadňuje všetky iné zmeny v dôsledku ľudskej činnosti              majú nepriaznivý účinok na zložky biologickej diverzity;
      a prírodné zmeny a
                                                                        c) zníženie schopnosti zložiek biologickej diverzity poskytovať
  ii) je významný v zmysle odseku 3;                                       tovar a služby;
 ---pagebreak--- 19.2.2013            SK                               Úradný vestník Európskej únie                                            L 46/5

d) rozsah akýchkoľvek nepriaznivých účinkov na ľudské                  b) vyhodnotili škody a
   zdravie v rámci protokolu.
                                                                       c) prijali vhodné protiopatrenia.
                             Článok 3
                      Rozsah pôsobnosti                                2.    Príslušný orgán:
1.     Tento doplnkový protokol sa uplatňuje na škody spôso­
bené živými modifikovanými organizmami s pôvodom v cezhra­             a) určí prevádzkovateľa, ktorý škodu spôsobil;
ničnom pohybe. Uvedené živé modifikované organizmy sú tie,
ktoré:                                                                 b) vyhodnotí škody a

a) sú určené na priame použitie ako potraviny alebo krmivo,            c) určí, aké protiopatrenia by mal prevádzkovateľ prijať.
   alebo na spracovanie;
                                                                       3.   Pokiaľ relevantné informácie vrátane dostupných vedec­
b) sú určené na používanie v uzavretých priestoroch;                   kých informácií alebo informácií dostupných v Stredisku pre
                                                                       výmenu informácií o biologickej bezpečnosti (Biosafety Clearing
c) sú určené na zámerné zavedenie do životného prostredia.             House) naznačujú, že v prípade neprijatia včasných protiopat­
                                                                       rení existuje dostatočná pravdepodobnosť vzniku škody, od
2.   S ohľadom na zámerný cezhraničný pohyb sa tento                   prevádzkovateľa sa vyžaduje prijatie vhodných protiopatrení
doplnkový protokol uplatňuje na škody spôsobené každým                 na zamedzenie takejto škode.
povoleným použitím živých modifikovaných organizmov
podľa odseku 1.                                                        4.    Príslušný orgán môže implementovať vhodné protiopatre­
                                                                       nia, vrátane najmä v prípade, ak prevádzkovateľ takéto protio­
3.   Tento doplnkový protokol sa takisto uplatňuje na škody            patrenia neprijal.
spôsobené neúmyselným cezhraničným pohybom, ako sa
uvádza v článku 17 protokolu, ako aj škody v dôsledku nele­            5.    Príslušný orgán má právo vymáhať od prevádzkovateľa
gálneho cezhraničného pohybu, ako sa uvádza v článku 25                náklady a výdavky na vyhodnotenie škody a implementáciu
protokolu.                                                             všetkých takých vhodných protiopatrení, ako aj súvisiace
                                                                       náklady a výdavky. Zmluvné strany môžu vo svojom vnútro­
4.   Tento doplnkový protokol sa uplatňuje na škody spôso­             štátnom práve ustanoviť situácie, v ktorých nemožno od
bené cezhraničným pohybom živých modifikovaných organiz­               prevádzkovateľa vyžadovať, aby znášal uvedené náklady
mov, ktorý začal po nadobudnutí platnosti tohto doplnkového            a výdavky.
protokolu pre zmluvnú stranu, v jurisdikcii ktorej sa uvedený
cezhraničný pohyb uskutočnil.                                          6.    Rozhodnutia príslušných orgánov, na základe ktorých od
                                                                       prevádzkovateľa vyžadujú prijatie uvedených protiopatrení, by
5.   Tento doplnkový protokol sa uplatňuje na škody, ktoré             sa mali odôvodniť. Takéto rozhodnutia by sa prevádzkovateľovi
vznikli v oblastiach, ktoré patria do vnútroštátnej jurisdikcie        mali oznámiť. Vo vnútroštátnom práve sa ustanovia opravné
zmluvných strán.                                                       prostriedky vrátane možnosti administratívneho alebo súdneho
                                                                       preskúmania takéhoto rozhodnutia. Príslušný orgán takisto
6.    Zmluvné strany môžu pri riešení škôd, ktoré vznikli              v súlade s vnútroštátnym právom informuje prevádzkovateľa
v rámci ich vnútroštátnej jurisdikcie, používať kritériá stanovené     o dostupných opravných prostriedkoch. Využívanie takýchto
v ich vnútroštátnom práve.                                             opravných prostriedkov nebráni príslušnému orgánu, aby za
                                                                       vhodných okolností prijal protiopatrenia, ak sa vnútroštátnym
                                                                       právom neustanovuje inak.
7.    Vnútroštátne právo, ktorým sa implementuje tento
doplnkový protokol, sa uplatňuje aj na škody spôsobené cezhra­
ničným pohybom živých modifikovaných organizmov z krajín,              7.     Pri implementovaní tohto článku a s cieľom vymedziť
ktoré nie sú zmluvnými stranami.                                       konkrétne protiopatrenia, ktoré sa majú vyžadovať od prísluš­
                                                                       ného orgánu alebo ktoré má príslušný orgán prijať, môžu
                             Článok 4                                  zmluvné strany prípadne posúdiť, či protiopatrenia upravuje
                                                                       už ich vnútroštátne právo v oblasti občianskoprávnej zodpoved­
                       Príčinná súvislosť                              nosti.
Medzi škodou a príslušným živým modifikovaným organizmom
sa stanoví príčinná súvislosť v súlade s vnútroštátnym právom.         8.   Protiopatrenia sa implementujú v súlade s vnútroštátnym
                                                                       právom.
                             Článok 5
                                                                                                  Článok 6
                          Protiopatrenia
                                                                                                  Výnimky
1.   V prípade škody zmluvné strany od príslušného prevádz­
kovateľa alebo prevádzkovateľov vyžadujú, aby v závislosti od          1.   Zmluvné strany môžu vo svojom vnútroštátnom práve
požiadaviek príslušného orgánu:                                        ustanoviť tieto výnimky:

a) okamžite informovali príslušný orgán;                               a) zásah vyššej moci a
 ---pagebreak--- L 46/6              SK                             Úradný vestník Európskej únie                                        19.2.2013

b) prípad vojny alebo občianskych nepokojov.                                                  Článok 12
                                                                    Implementácia a vzťah k občianskoprávnej zodpovednosti
2.   Zmluvné strany môžu vo svojom vnútroštátnom práve
ustanoviť podľa uváženia ďalšie výnimky alebo opatrenia na          1.    Zmluvné strany vo svojom vnútroštátnom práve ustanovia
zmiernenie.                                                         pravidlá a postupy v prípade škody. Na implementovanie tejto
                                                                    povinnosti zmluvné strany ustanovia protiopatrenia v súlade
                           Článok 7                                 s týmto doplnkovým protokolom, a ak je to vhodné, môžu:
                           Lehoty
                                                                    a) uplatňovať svoje existujúce vnútroštátne právo vrátane všeo­
Zmluvné strany môžu vo svojom vnútroštátnom práve ustano­              becných pravidiel a postupov v oblasti občianskoprávnej
viť:                                                                   zodpovednosti, kde je to vhodné;

a) relatívne a/alebo absolútne lehoty, okrem iného aj pre akcie     b) uplatňovať alebo vypracovať pravidlá a postupy v oblasti
   v súvislosti s protiopatreniami a                                   občianskoprávnej zodpovednosti osobitne na tento účel,
                                                                       alebo
b) začiatok obdobia, odkedy sa lehota odvíja.
                                                                    c) uplatňovať alebo vypracovať kombináciu uvedených dvoch
                           Článok 8                                    možností.
                   Finančné obmedzenia
                                                                    2.   Zmluvné strany s cieľom poskytnúť v rámci svojho
Zmluvné strany môžu vo svojom vnútroštátnom práve usta­
                                                                    vnútroštátneho práva primerané pravidlá a postupy v oblasti
noviť finančné obmedzenia v prípade vymáhania nákladov
                                                                    občianskoprávnej zodpovednosti za materiálne škody alebo
a výdavkov súvisiacich s protiopatreniami
                                                                    osobnú ujmu spojené so škodou v zmysle článku 2 ods. 2
                                                                    písm. b):
                           Článok 9
                     Právo na náhradu                               a) pokračujú v uplatňovaní svojho existujúceho všeobecného
                                                                       práva v oblasti občianskoprávnej zodpovednosti;
Doplnkovým protokolom sa neobmedzuje ani nevylučuje
žiadne právo na náhradu ani odškodnenie, ktoré prevádzkovateľ
môže mať voči akejkoľvek inej osobe.                                b) vypracujú a uplatňujú právo v oblasti občianskoprávnej
                                                                       zodpovednosti osobitne na tento účel alebo pokračujú
                          Článok 10                                    v jeho uplatňovaní, alebo

                   Finančné zabezpečenie                            c) vypracujú a uplatňujú kombináciu uvedených            dvoch
1.   Zmluvné strany si ponechávajú právo ustanoviť vo svojom           možností alebo pokračujú v jej uplatňovaní.
vnútroštátnom práve finančné zabezpečenie.
                                                                    3.    Pri vypracúvaní práva v oblasti občianskoprávnej zodpo­
2.   Zmluvné strany vykonávajú právo uvedené v odseku 1             vednosti v zmysle písmen b) alebo c) odsekov 1 alebo 2 sa
spôsobom konzistentným s ich právami a povinnosťami                 zmluvné strany môžu, ak je to vhodné, zamerať okrem iného aj
podľa medzinárodného práva, pričom zohľadňujú posledné tri          na tieto prvky:
odseky preambuly protokolu.
                                                                    a) škoda;
3.   Po nadobudnutí platnosti doplnkového protokolu požiada
prvé zasadnutie Konferencie zmluvných strán slúžiacej ako
                                                                    b) normy zodpovednosti vrátane absolútnej zodpovednosti
zasadnutie zmluvných strán protokolu sekretariát o vypracovanie
                                                                       alebo zodpovednosti za zavinenie;
komplexnej štúdie, v ktorej sa okrem iného preskúmajú:

a) modality mechanizmov finančného zabezpečenia;                    c) stanovenie zodpovednosti, ak je to vhodné;

b) posúdenie environmentálneho, hospodárskeho a sociálneho          d) právo na vymáhanie nároku.
   vplyvu týchto mechanizmov, najmä v rozvojových krajinách
   a                                                                                          Článok 13

c) identifikácia vhodných subjektov poskytujúcich finančné                           Hodnotenie a preskúmanie
   zabezpečenie.                                                    Konferencia zmluvných strán slúžiaca ako zasadnutie zmluv­
                                                                    ných strán tohto protokolu vykoná po piatich rokoch od nado­
                          Článok 11                                 budnutia platnosti tohto protokolu a potom každých ďalších
Zodpovednosť      štátov za konanie v             rozpore    s      päť rokov preskúmanie účinnosti doplnkového protokolu za
                  medzinárodným právom                              predpokladu, že zmluvné strany poskytnú informácie nevyh­
                                                                    nutné pre takéto preskúmanie. Preskúmanie sa uskutoční
Tento doplnkový protokol neovplyvňuje práva a povinnosti            v kontexte hodnotenia a preskúmania protokolu v zmysle
štátov podľa pravidiel všeobecného medzinárodného práva,            článku 35 protokolu, ak zmluvné strany tohto doplnkového
pokiaľ ide o zodpovednosť štátov za konanie v rozpore s medzi­      protokolu nerozhodnú inak. Prvé preskúmanie zahŕňa preskú­
národným právom.                                                    manie účinnosti článkov 10 a 12.
 ---pagebreak--- 19.2.2013            SK                               Úradný vestník Európskej únie                                              L 46/7

                            Článok 14                                  2.    Pre štát alebo organizáciu regionálnej ekonomickej inte­
                                                                       grácie, ktorá tento doplnkový protokol ratifikuje, prijme alebo
Konferencia zmluvných strán slúžiaca ako zasadnutie                    schváli, alebo k nemu pristúpi po uložení štyridsiatej listiny
             zmluvných strán protokolu                                 v zmysle odseku 1, nadobúda tento doplnkový protokol plat­
1.   S výhradou článku 32 ods. 2 dohovoru slúži Konferencia            nosť deväťdesiatym dňom po dni, keď tento štát alebo organi­
zmluvných strán slúžiaca ako zasadnutie zmluvných strán                zácia regionálnej ekonomickej integrácie uložili svoju listinu
protokolu ako zasadnutie zmluvných strán tohto doplnkového             o ratifikácii, prijatí, schválení alebo prístupe, alebo dňom nado­
protokolu.                                                             budnutia platnosti protokolu pre tento štát alebo organizáciu
                                                                       regionálnej ekonomickej integrácie, podľa toho, čo nastane
2.    Konferencia zmluvných strán slúžiaca ako zasadnutie              neskôr.
zmluvných strán protokolu pravidelne skúma vykonávanie
tohto doplnkového protokolu a v rámci svojho mandátu prijme            3.   Na účely odsekov 1 a 2 sa žiadna listina, ktorú uložila
rozhodnutia potrebné na podporu jeho účinného vykonávania.             organizácia regionálnej ekonomickej integrácie, nepovažuje za
Plní funkcie, ktoré jej boli pridelené týmto doplnkovým proto­         dodatočnú listinu k listinám uloženým členskými štátmi tejto
kolom, a mutatis mutandis funkcie, ktoré jej boli pridelené            organizácie.
článkom 29 ods. 4 písm. a) a f) protokolu.

                            Článok 15                                                             Článok 19
                           Sekretariát                                                             Výhrady
Sekretariát zriadený článkom 24 dohovoru slúži ako sekretariát         Voči tomuto doplnkovému protokolu nemožno vzniesť žiadne
tohto doplnkového protokolu.                                           výhrady.

                            Článok 16                                                             Článok 20
          Vzťah medzi dohovorom a protokolom                                                     Odstúpenie
1.   Týmto doplnkovým protokolom sa protokol dopĺňa,                   1.    Zmluvná strana môže od tohto doplnkového protokolu
pričom tento protokol neupravuje ani nemení.                           odstúpiť kedykoľvek po uplynutí dvoch rokov odo dňa, kedy
                                                                       tento doplnkový protokol nadobudol pre túto zmluvnú stranu
2.    Tento doplnkový protokol neovplyvňuje práva a povin­             platnosť, a to písomným oznámením depozitárovi.
nosti zmluvných strán tohto doplnkového protokolu vyplýva­
júce z dohovoru a protokolu.
                                                                       2.   Každé takéto odstúpenie sa uskutoční po uplynutí jedného
3.   Ak sa v tomto doplnkovom protokole neustanovuje inak,             roka odo dňa, kedy depozitár toto písomné oznámenie prijal,
ustanovenia dohovoru a protokolu sa na tento doplnkový                 alebo prípadným neskorším dňom uvedeným v oznámení
protokol uplatňujú mutatis mutandis.                                   o odstúpení.

4.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, sa týmto                      3.    Každá zmluvná strana, ktorá odstúpi od protokolu v súlade
doplnkovým protokolom neovplyvňujú práva a povinnosti                  s článkom 39 protokolu, sa považuje za zmluvnú stranu, ktorá
zmluvných strán podľa medzinárodného práva.                            takisto odstúpila od tohto doplnkového protokolu.

                            Článok 17
                                                                                                  Článok 21
                             Podpis
                                                                                             Autentické znenia
Tento doplnkový protokol je otvorený na podpis zmluvnými
stranami protokolu v sídle Organizácie Spojených národov               Originál tohto doplnkového protokolu, ktorého arabské, čínske,
v New Yorku od 7. marca 2011 do 6. marca 2012.                         anglické, francúzske, ruské a španielske znenie sú rovnako
                                                                       autentické, sa ukladá u generálneho tajomníka Organizácie
                                                                       Spojených národov.
                            Článok 18
                    Nadobudnutie platnosti
                                                                       NA DÔKAZ TOHO podpísaní zástupcovia, riadne oprávnení na
1.    Tento doplnkový protokol nadobúda platnosť deväťde­              tento účel, podpísali tento doplnkový protokol.
siatym dňom po uložení štyridsiatej listiny o ratifikácii, prijatí,
schválení alebo prístupe štátmi alebo organizáciami regionálnej
ekonomickej integrácie, ktoré sú zmluvnými stranami proto­
kolu.                                                                  V Nagoji pätnásteho októbra dvetisícdesať.