CELEX: 51988PC0247
Language: da
Date: 1988-05-06
Title: FORSLAG TIL RAADETS AFGOERELSE OM INDGAAELSE AF AFTALEN MELLEM DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB, FINLAND, NORGE, SCHWEIZ, SVERIGE OG JUGOSLAVIEN OM INTERNATIONAL KOMBINERET GODSTRANSPORT JERNBANE/LANDEVEJ ( ATC )

6. 2. 89                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 Nr. C 30/1
                                                            II
                                                 (Forberedende    retsakter)
                                             KOMMISSIONEN
                Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske
                Fællesskab, Finland, Norge, Schweiz, Sverige og Jugoslavien om international kombineret
                                          godstransport jernbane/landevej (ATC)
                                                KOM(88) 247 endelig udg.
                                      (Forelagt af Kommissionen    den 16. maj 1988)
                                                       (89/C 30/01)
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —                       følgelig bør ATC-aftalen godkendes af Det Europæiske
                                                                 Økonomiske Fællesskab —
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det
Europæiske Økonomiske Fællesskab, særlig artikel 75,
                                                                 TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet,                                    Artikel 1
under henvisning til udtalelse fra Det Økonomiske og             Aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab,
Sociale Udvalg, og                                               Finland, Norge, Schweiz, Sverige og Jugoslavien om
                                                                 international kombineret godstransport jernbane/landevej
ud fra følgende betragtninger:                                   (ATC) godkendes hermed af Fællesskabet.
Aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab,             Aftalens og slutaktens tekst er bilagt denne afgørelse.
Finland, Norge, Schweiz, Sverige og Jugoslavien om
international kombineret godstransport jernbane/landevej                                  Artikel 2
(ATC), der blev undertegnet den ..., udgør et første skridt
med henblik på at lette og fremme den kombinerede                Formanden for Rådet deponerer de i aftalens artikel 11
godstransport jernbane/landevej i Europa;                        omhandlede instrumenter.
 ---pagebreak--- Nr. C 3 0 / 2                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                           6. 2. 89
                                                                  AFTALE
                              om international kombineret godstransport jernbane/landevej (ATC)
              RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER,
              REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN FINLAND,
              REGERINGEN FOR KONGERIGET NORGE,
              REGERINGEN FOR KONGERIGET SVERIGE,
              DET SCHWEIZISKE FORBUNDSRÅD OG
              NATIONALFORSAMLINGENS FØDERALE EKSEKUTIVRÅD I DEN SOCIALISTISKE FØDERATIVE
              REPUBLIK JUGOSLAVIEN,
              SOM ØNSKER at fremme udviklingen af international transport jernbane/landevej og navnlig lette
              tilrettelæggelsen og udførelsen heraf,
              SOM TAGER I BETRAGTNING, at brugen af kombineret transport jernbane/landevej i forbindelse med
              international godstransport ad landevej over lange strækninger er en rationel form for afvikling af trafikken,
              især når det drejer sig om transit; at den kombinerer de med landevejs- og jernbanetransport forbundne fordele;
              at den aflaster landevejstrafikken, hvorved sikkerheden på landevejene øges, og sideløbende hermed er denne
              form for transport befordrende for miljøbevarende bestræbelser og energibesparelser,
              SOM TAGER I BETRAGTNING, at et af hovedformålene med den kombinerede transport er at muliggøre en
              optimal udnyttelse af jernbanestrækningen, idet der dog tages hensyn til de særlige forhold, der kendetegner
              hver enkelt kombineret transportforbindelse,
              SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er vigtigt at tilskynde til øget anvendelse af og lette den kombinerede
              transport jernbane/landevej, og at en af mulighederne for at fremme denne og gøre den mere attraktiv er at
              fjerne så mange restriktioner som muligt,
              SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er nødvendigt at supplere de foranstaltninger, der allerede er truffet af
              de forskellige kontraherende parter, såvel på nationalt som på internationalt plan, med en multilateral aftale om
              de bestemmelser, der skal finde anvendelse i forbindelse med den indledende og afsluttende transport ad
              landevej,
              SOM TAGER I BETRAGTNING, at visse administrative opgaver i forbindelse med aftalen bør pålægges Den
              Europæiske Transportministerkonference (CEMT),
              HAR VEDTAGET AT FASTSÆTTE ENSARTEDE REGLER FOR INTERNATIONAL KOMBINERET
              GODSTRANSPORT JERNBANE/LANDEVEJ
              og har med henblik herpå som befuldmægtigede udpeget:
              RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER,
              REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN FINLAND,
              REGERINGEN FOR KONGERIGET NORGE,
              REGERINGEN FOR KONGERIGET SVERIGE,
              DET SCHWEIZISKE FORBUNDSRÅD OG
              NATIONALFORSAMLINGENS FØDERALE EKSEKUTIVRÅD I DEN SOCIALISTISKE FØDERATIVE
              REPUBLIK JUGOSLAVIEN,
              SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behørig form,
              ER BLEVET ENIGE O M FØLGENDE BESTEMMELSER:
                           AFDELING I                                             enten mellem to kontraherende parters områder og i
                                                                                  givet fald under en sådan transport i transit såvel
             Anvendelsesområde og definitioner                                    gennem én eller flere kontraherende parters områ-
                                                                                  de(r) som gennem én eller flere ikke-kontraherende
                             Artikel 1                                            parters område(r),
1.  Denne aftale finder anvendelse p å :
                                                                                  eller med afgangssted eller bestemmelsessted på en
a) international kombineret godstransport jernbane/                               kontraherende parts område i forbindelse med
   landevej, der udføres med køretøjer registreret på en                          transport i transit gennem én eller flere andre
   kontraherende parts område                                                     kontraherende parters område(r);
 ---pagebreak--- 6. 2. 89                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                   Nr. C 30/3
b) de under litra a) nævnte køretøjers tomkørsel i direkte      3. Hvis en kombineret transport jernbane/landevej inden
   forbindelse med disse transporter.                           for rammerne af denne aftale også indebærer transport ad
                                                                søvejen, er strækningen til søs at ligestille med en
2. Ved »en kontraherende parts område« forstås i                jernbanestrækning.
henhold til denne aftale, for så vidt angår Det Europæiske
Økonomiske Fællesskab, de områder, hvor Traktaten om
oprettelse af dette Fællesskab finder anvendelse og dette på
                                                                                         AFDELING II
de i nævnte Traktat fastsatte betingelser.
                          Artikel 2                                             Liberaliseringsforanstaltninger
1.   I denne aftale forstås ved                                                            Artikel 3
a) »kombineret transport jernbane/landevej«: godstrans-         1. De kontraherende parter fritager ved denne aftales
   port udført af vejkøretøjer eller ved hjælp af lasteenhe-    ikrafttræden den i artikel 1 omhandlede kombinerede
   der, der transporteres med jernbane på en del af             internationale transport jernbane/landevej for enhver
   strækningen, idet vejtransporten er begrænset til den        kontingent- eller tilladelsesordning, for så vidt angår de
   indledende og afsluttende strækning;                         indledende og afsluttende strækninger ad landevej, som
                                                                nærmere defineret i artikel 2, stk. 1, litra c), jf. dog de
   ved udtrykket »vejkøretøjer« forstås — ud over               nærmere bestemmelser i protokollerne, der er knyttet som
   lastvogne og trækkende køretøjer — også påhængsvog-          bilag til denne aftale, og som udgør en integrerende del
   ne, sættevogne og lasteenheder såsom veksellad og            heraf, samt de nedenfor i stk. 2 indeholdte betingelser.
   containere, sidstnævnte på 20 fod og derover; i tilfælde
   af, at påhængsvogne, sættevogne eller andre lasteenhe-       2. Bestemmelserne i stk. 1 finder anvendelse under
   der ikke formelt er registreringspligtige, er de på en       følgende betingelser:
   kontraherende parts område etablerede virksomheders
   tilhørsforhold hertil eller besiddelse heraf at betragte     a) Hvis det trækkende køretøj eller lastvognen trans-
   som en sådan registrering;                                       porteres med tog, enten alene eller samtidig med
                                                                    påhængsvogn eller sættevogn, finder den i stk. 1
b) »veksellad« : den del af et motorkøretøj til transport ad        omhandlede fritagelse anvendelse på den indledende
   landevej, der er bestemt til at modtage ladningen, og            og/eller afsluttende nationale eller internationale
   som kan frigøres fra køretøjet og atter anbringes på             strækning ad landevej, forudsat at ovennævnte køretø-
   dette;                                                           jer er registreret på en kontraherende parts område;
c) »indledende og afsluttende strækning ad landevej«: de        b) hvis det trækkende køretøj eller lastvognen ikke
   vejstrækninger, der tilbagelægges inden eller efter              togtransporteres samtidig med påhængsvogn eller
   jernbanetransporten, mellem de nærmeste egnede                   sættevogn, finder den i stk. 1 omhandlede fritagelse
   banegårde og godsets pålæsnings- eller udlosningssted;           anvendelse, forudsat at:
d) »nærmeste egnede banegård«: enhver banegård til ind-            — trækningen ad landevej på en national vejstrækning
   eller udladning af vejkøretøjer til kombineret transport             foretages af et vejkøretøj, der er registreret
   jernbane/landevej, der ligger nærmest ved godsets
   pålæsnings- eller udlosningssted, og som er forsynet                 — på den kontraherende parts område, hvor
   med de nødvendige tekniske faciliteter med henblik på                   indladningsbanegården befinder sig, når det
   omladning af de nævnte køretøjer;                                       drejer sig om den indledende vejstrækning, og
e) »international strækning ad landevej«: enhver indle-                 — på den kontraherende parts område, hvor
   dende eller afsluttende vejstrækning, der indebærer                     udladningsbanegården befinder sig, når det
   grænsepassage;                                                          drejer sig om den afsluttende vejstrækning;
f) »national strækning ad landevej«: enhver indledende             — trækningen ad landevej på en international vejstræk-
   eller afsluttende strækning, der ikke indebærer nogen                ning foretages af et vejkøretøj, der er registreret
   grænsepassage;
                                                                        — på den kontraherende parts område, hvor enten
g) »trækning ad landevej«: enhver transport af en                          godsets pålæsningssted eller indladningsbanegår-
   påhængsvogn eller en sættevogn, der udføres af et                       den befinder sig, når det drejer sig om den
   trækkende køretøj eller en lastvogn på en indledende                    indledende vejstrækning, og
   eller afsluttende vejstrækning.
                                                                        — på den kontraherende parts område, hvor enten
2. Transport, hvor jernbanen især anvendes for at                          udladningsbanegården eller godsets udlosnings-
overvinde naturlige forhindringer, betragtes i denne aftale                sted befinder sig, når det drejer sig om den
ikke som kombineret transport jernbane/landevej.                           afsluttende vejstrækning.
 ---pagebreak--- Nr. C 30/4                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    6. 2. 89
                         AFDELING III                             parter — hvilke kompetente myndigheder de har udpeget,
                                                                  samt hvilke foranstaltninger de har truffet med henblik på
                                                                  gennemførelsen af denne aftale, bl.a. de særlige omstæn-
                 Bevis- og kontroldokument
                                                                  digheder, der følger af artikel 3, og bestemmelser
                                                                  vedrørende tilrettelæggelse, procedure og kontrolforan-
                           Artikel 4                              staltninger.
1. Liberaliseringen af kombineret transport for fremmed
regning er betinget af, at transportvirksomheden på given                                   Artikel 7
opfordring fremlægger et fragtbrev som omhandlet i
artikel 4 ff. i Konventionen om fragtaftaler ved internatio-      De kontraherende parters kompetente myndigheder drager
nal godsbefordring ad landevej (CMR), eller et andet              omsorg for, at transportvirksomhederne overholder de i
dokument, der mindst skal indeholde følgende oplys-               medfør af denne aftale fastsatte bestemmelser, som
ninger :                                                          vedrører dem.
— afsenders navn og adresse,                                      De giver i overensstemmelse med deres respektive lovgiv-
                                                                  ninger hinanden meddelelse om de overtrædelser af
— sted og tidspunkt for overtagelse af godset til transport,      bestemmelserne, der begås på deres område af en
                                                                  transportvirksomhed, som er etableret på en anden
— sted for levering af godset,                                    kontraherende parts område, og i givet fald om den
                                                                  anvendte sanktion.
— transportstrækningen,
— grænseovergangssteder.                                                                    Artikel 8
2. De i stk. 1 nævnte oplysninger skal suppleres med en           Denne aftale er bilagt en fortegnelse, der afspejler den
angivelse af indladnings- og udladningsbanegården på              aktuelle situation med hensyn til ind- og/eller udladnings-
jernbanestrækningen samt bevis for                                banegårde, og som er baseret på oplysninger fra de
— i forbindelse med den indledende strækning ad landevej,         kontraherende parter. For hver banegård, der anvendes til
    at jernbanemyndighederne eller et organ bemyndiget af         kombineret transport i forbindelse med denne aftale,
    disse har reserveret plads til jernbanetransporten af         rummer fortegnelsen oplysninger om det udstyr, den råder
    vejkøretøjet, og — for så vidt det kræves af de               over til omladning af vejkøretøjer. Ethvert projekt, der vil
    kompetente myndigheder på de kontraherende parters            føre til ændringer af denne fortegnelse, og som en direkte
    områder — at disse myndigheder eller nævnte organ har         involveret kontraherende part påtænker at gennemføre,
    modtaget betaling herfor,                                     skal forinden af den kontraherende part meddeles CEMT's
                                                                  sekretariat, der underretter de andre kontraherende parter
— i forbindelse med den afsluttende strækning, at                 herom.
    jernbanetransporten rent faktisk har fundet sted.
                                                                  CEMT's sekretariat rådfører sig regelmæssigt med alle
3. Såfremt en påhængsvogn eller en sættevogn, der                 kontraherende parters kompetente myndigheder og foreta-
tilhører en virksomhed, som udfører kombineret transport          ger på grundlag heraf en ajourføring af ovennævnte
for egen regning, på den afsluttende strækning trækkes af et      fortegnelse.
trækkende køretøj, som tilhører den virksomhed, der er
modtager af det transporterede gods, eller en virksomhed,
                                                                                            Artikel 9
der udfører transport for fremmed regning, er denne
transport fritaget for fremlæggelse af det i stk. 1 omhandle-     1. Hvis der opstår behov for en drøftelse af, hvorledes
de dokument, men der må fremlægges et andet dokument              denne aftale fungerer, af de i henhold til artikel 6 trufne
som bevis for den strækning, der er udført med jernbane.          foranstaltninger eller af eventuelle meningsforskelle
                                                                  vedrørende påtænkte ændringer af den i artikel 8 omhand-
                           Artikel 5                              lede fortegnelse over banegårde, kan hver af de kontrahe-
                                                                  rende parter anmode om, at der indkaldes til et møde
Med hensyn til de køretøjer, der er registreret på den            mellem aftalens parter med henblik på en drøftelse af de
kontraherende parts område, ændrer denne aftale ikke de           forskellige løsningsforslag.
betingelser for adgang til at udøve erhvervsmæssig
landevejstransport og for adgang til transportmarkedet,           2. Anmodninger om indkaldelse til møde i henhold til
der er gældende på hver af de kontraherende parters               stk. 1 indgives til CEMT's sekretariat.
område.
                                                                  3. CEMT's sekretariat underretter straks de øvrige
                                                                  kontraherende parter om den i stk. 2 omhandlede
                         AFDELING IV                              anmodning om indkaldelse; medmindre anmodningen om
                                                                  indkaldelse trækkes tilbage inden fire uger, fastsætter
                                                                  CEMT's sekretariat derefter på det siden sidste plenarmø-
          Almindelige og afsluttende bestemmelser                 de fungerende formandskabs vegne tid og sted for mødet.
                           Artikel 6                              4. Formandskabet for de i stk. 1 omhandlede møder
                                                                  varetages skiftevis af Det Europæiske Økonomiske
De kontraherende parter meddeler CEMT's sekretariat —             Fællesskab og af en anden kontraherende part, der udpeges
der videregiver oplysningerne til de andre kontraherende          specielt med henblik herpå.
 ---pagebreak--- 6. 2. 89                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  Nr. C 30/5
                          Artikel 10                            ger aftalen, vil dens gyldighed automatisk blive forlænget
                                                                for nye perioder af fem år.
Bestemmelserne i artikel 3 finder ikke anvendelse i tilfælde
af, at visse aftaler eller andre ordninger, der måtte være      2. De kontraherende parter kan hver især med et års
indgået mellem to kontraherende parter før eller efter          varsel opsige denne aftale, dels efter dens forlængelse, med
denne aftales ikrafttræden, indeholder bestemmelser af          virkning pr. 1. januar ved samtidig meddelelse herom til de
mere liberal karakter.                                          øvrige kontraherende parter gennem CEMT's sekretariat.
                                                                Aftalen kan dog ikke opsiges inden for de første tre år fra
                                                                den i artikel 11, stk. 4, omhandlede ikrafttræden.
                         AFDELING V
                                                                                            Artikel 13
           Godkendelse eller ratifikation af aftalen
                                                                1. Når denne aftale har været i kraft i tre år på de i
                                                                artikel 11 anførte betingelser, kan enhver kontraherende
                          Artikel 11
                                                                part anmode om indkaldelse af en konference med henblik
 1. Denne aftale er udfærdiget i ét eksemplar på fransk.        på en revision af aftalen ved en meddelelse til CEMT's
Den deponeres i arkiverne i CEMT's sekretariat, som             sekretariat, som straks underretter de øvrige kontraheren-
fremsender en bekræftet genpart til hver af de kontraheren-     de parter om anmodningen, fastsætter tid og sted for
de parter.                                                      konferencen i forståelse med parterne og indkalder til
                                                                denne konference så hurtigt som muligt. For så vidt angår
2. Denne aftale skal godkendes eller ratificeres af de          formandskabet på disse konferencer, finder bestemmelser-
kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne          ne i artikel 9, stk. 4, tilsvarende anvendelse.
procedurer. Godkendelses- eller ratifikationsinstrumenter-
ne deponeres af de kontraherende parter i CEMT's                2. For så vidt angår godkendelse eller ratifikation af den
sekretariat.                                                    revision af aftalen, der er opnået enighed om mellem de
                                                                kontraherende parter, samt den reviderede aftales ikraft-
3. Ud over de underskrivende kontraherende parter kan           træden, anvendes bestemmelserne i artikel 11.
enhver stat, der er medlem af CEMT i henhold til artikel 4,
stk. 1, i konferencens protokol, tiltræde denne aftale, efter
at den er trådt i kraft, i overensstemmelse med den
pågældende stats egne procedurer. Tiltrædelsesinstrumen-
terne deponeres i CEMT's sekretariat, der giver de andre        Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede
kontraherende parter meddelelse herom.                          underskrevet denne aftale.
4. Denne aftale træder i kraft, når fire kontraherende          Udfærdiget i..., (dato)
parter, herunder Det Europæiske Økonomiske Fællesskab,
har godkendt eller ratificeret den, på den første dag i den
tredje måned efter datoen for deponeringen af godkendel-
ses- eller ratifikationsinstrumentet.                           For Rådet for de Europæiske Fællesskaber
5. For hver kontraherende part, der godkender, ratifice-
rer eller tiltræder denne aftale efter den i stk. 3 fastsatte   For regeringen for republikken Finland
ikrafttræden, træder aftalen i kraft på den første dag i den
tredje måned efter datoen for den pågældende kontrahe-
rende parts deponering af sit godkendelses-, ratifikations-
eller tiltrædelsesinstrument i CEMT's sekretariat.              For regeringen for kongeriget Norge
                        AFDELING VI
                                                                For regeringen for kongeriget Sverige
                      Aftalens varighed
                                                                For Det Schweiziske Forbundsråd
                          Artikel 12
1. Denne aftale indgås for en periode på fem år fra dens
ikrafttræden. Medmindre fire kontraherende parter,              For nationalforsamlingens føderale eksekutivråd i den
herunder Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, opsi-            socialistiske føderative republik Jugoslavien
 ---pagebreak--- Nr. C 30/6                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    6. 2. 89
                                                         PROTOKOL
             vedrørende anvendelsen af artikel 3, stk. 2, litra b), inden for Det Europæiske Økonomiske
                                                      Fællesskabs område
           1. De kontraherende parter tager til efterretning, at for så vidt angår EØF, gælder følgende
               betingelser for anvendelsen af de liberaliseringsforanstaltninger, der er fastlagt i aftalens
               artikel 3, stk. 2, litra b):
              — på en national vejstrækning foretages trækningen ad landevej af et vejkøretøj, der er
                   registreret
                   — i det land, hvor indladningsbanegården befinder sig, når det drejer sig om den indledende
                       vejstrækning, og
                   — i det land, hvor udladningsbanegården befinder sig, når det drejer sig om den afsluttende
                       vejstrækning;
              — på en international vejstrækning skal trækningen ad landevej foretages af et vejkøretøj, der
                   er registreret
                   — i det land, hvor enten godsets pålæsningssted eller indladningsbanegården befinder sig,
                       når det drejer sig om den indledende vejstrækning, og
                   — i det land, hvor enten godsets udlosningssted eller udladningsbanegården befinder sig,
                       når det drejer sig om den afsluttende vejstrækning.
           2. Et vejkøretøj, der er registreret i en af Det Europæiske Økonomiske Fællesskabs medlemsstater,
              og som i kraft af fællesskabsbestemmelserne er berettiget til at udføre den indledende eller
               afsluttende transport ad landevej i medlemsstaterne, som omhandlet i denne protokols stk. 1,
               anses for at opfylde de i nævnte stykke fastsatte betingelser.
                                                         PROTOKOL
             vedrørende ordningen for kombineret transport til og fra samt i transit gennem Jugoslavien
           De kontraherende parter:
           — som tager i betragtning, hvilke betingelser der i øjeblikket eksisterer for kombineret transport
              på trafikforbindelserne mellem Jugoslavien og Det Europæiske Økonomiske Fællesskab samt i
              transit gennem førstnævnte land,
           — har vedtaget følgende bestemmelser, der er knyttet som bilag til aftalen:
               1. Som undtagelse fra de i aftalens artikel 3 omhandlede bestemmelser fritages de indledende
                   og afsluttende vejstrækninger, der tilbagelægges på jugoslavisk område til og fra banegården
                   i Ljubljana, for enhver kontingent- eller tilladelsesordning inden for grænserne af det
                   område, der er angivet på vedlagte kort, som udgør en integrerende del af denne protokol.
              2. De i ovenstående stykke omhandlede indledende og afsluttende vejstrækninger begrænses til
                   et givet vogntogs tur frem og tilbage mellem to fortløbende transporter ad jernbane.
              3. De indledende og afsluttende vejstrækninger, der tilbagelægges på jugoslavisk område uden
                   for det område, der er fastlagt på vedlagte kort, er underkastet en kontingent- og
                   tilladelsesordning i henhold til de jugoslaviske bestemmelser eller i henhold til de bilaterale
                   aftaler, som Jugoslavien måtte indgå.
              4. De i denne protokol indeholdte begrænsninger vedrører ikke containertransport, som
                   fastlagt i aftalens artikel 2.
 ---pagebreak--- 6. 2. 89                                      D e Europæiske Fællesskabers Tidende                                                     Nr. C 3 0 / 7
                          LIBERALISERINGSOMRÅDE O M K R I N G B A N E G Å R D E N I LJUBLJANA
         (NB: Trafikforbindelserne Ilirska-Bistrica-Rijeka og Razdrto-Koper er af foreløbig karakter, idet man afventer færdiggørelsen
                                         af jernbanelinjen med henblik på transport af vejkøretøjer)
                3
                         \
                                                                                                                               I       ?5.'
 ---pagebreak--- Nr. C 30/8                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 6. 2. 89
                                                       SLUTAKT
           De befuldmægtigede for:
           RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER,
           REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN FINLAND,
           REGERINGEN FOR KONGERIGET NORGE,
           REGERINGEN FOR KONGERIGET SVERIGE,
           DET SCHWEIZISKE FORBUNDSRÅD,
           NATIONALFORSAMLINGENS FØDERALE EKSEKUTIVRÅD I DEN SOCIALISTISKE FØDERATIVE
           REPUBLIK JUGOSLAVIEN,
           Forsamlet i..., den ...
           med henblik på undertegnelsen af aftalen om international kombineret godstransport jernbane/
           landevej (ATC) har samtidig med undertegnelsen af denne aftale taget følgende erklæringer, der er
           bilagt nærværende slutakt, til efterretning og godkendt dem:
           1. Fælleserklæring om grænseoverskridende samarbejde på området for kombineret transport.
           2. Fælleserklæring om den forpligtelse, der pålægges Den Europæiske Transportkonference.
           3. Fælleserklæring om protokollen vedrørende anvendelsen af artikel 3, stk. 2, litra b), inden for
               Det Europæiske Økonomiske Fællesskabs område.
           4. Det Schweiziske Forbundsråds erklæring om protokollen vedrørende anvendelsen af artikel 3,
               stk. 2, litra b), inden for Det Europæiske Økonomiske Fællesskabs område.
           Udfærdiget i... (dato)
           For Rådet for De Europæiske Fællesskaber
           For regeringen for republikken Finland
           For regeringen for kongeriget Norge
           For regeringen for kongeriget Sverige
           For Det Schweiziske Forbundsråd
           For nationalforsamlingens føderale eksekutivråd i den socialistiske føderative republik Jugoslavien
                                                  FÆLLESERKLÆRING
                       om grænseoverskridende samarbejde på området for kombineret transport
           I aftalens ånd og ud fra en bestræbelse for at rationalisere og fremme kombineret transport,
           rådfører de berørte stater sig med hinanden vedrørende bygge- og anlægsprojekter med henblik på
 ---pagebreak--- 6. 2. 89                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                Nr. C 30/9
         etablering af nye banegårde, der i forbindelse med den internationale kombinerede transport
         jernbane/landevej vil kunne muliggøre grænsepassage ad landevej. Hvis en stat, der er berørt heraf,
         er en af Det Europæiske Økonomiske Fællesskabs medlemsstater, indbydes der også en
         repræsentant for Fællesskabet til at deltage i ovennævnte samråd.
                                                   FÆLLESERKLÆRING
                   om den forpligtelse, der pålægges Den Europæiske Transportministerkonference
         De kontraherende parter på den ene side og generalsekretæren for Den Europæiske
         Transportministerkonference på den anden side er enige om, at konferencens sekretariat fremover
         varetager de opgaver, konferencen har fået pålagt i medfør af denne aftale.
                                                   FÆLLESERKLÆRING
          om protokollen vedrørende anvendelsen af artikel 3, stk. 2, litra b), inden for Det Europæiske
                                              Økonomiske Fællesskabs område
         De kontraherende parter erklærer hermed, at de på opfordring af én af parterne vil være rede til at
         undersøge virkningen af Fællesskabets bestemmelser vedrørende fri udveksling af tjenesteydelser
         på transportområdet på anvendelsen af denne aftale, og i givet fald undersøge nødvendigheden af at
         vedtage visse foranstaltninger i overensstemmelse med den i artikel 13 omhandlede procedure.
                                                       ERKLÆRING
           fra Det Schweiziske Forbundsråd om protokollen vedrørende anvendelsen af artikel 3, stk. 2,
                           litra b), inden for Det Europæiske Økonomiske Fællesskabs område
         »I forbindelse med denne aftale går Det Schweiziske Forbundsråd ud fra, at formålet med
         protokollen vedrørende anvendelsen af artikel 3, stk. 2, litra b), inden for Det Europæiske
         Økonomiske Fællesskabs område alene er at give Rådet for De Europæiske Fællesskaber mulighed
         for at indføre en overgangsfase, inden artikel 3, stk. 2, litra b), kan anvendes i fuld udstrækning.«
                                                          BILAG
                                            FORTEGNELSE OVER STATIONER (*)
         i1) Se side 11 i denne Tidende.