CELEX: 32005D0244
Language: pl
Date: 2005-03-03 00:00:00
Title: 2005/244/WE: Decyzja Rady z dnia 3 marca 2005 r. dotycząca zawarcia Umowy między Wspólnotą Europejską a Rządem Socjalistycznej Republiki Wietnamu w sprawie dostępu do rynku

22.3.2005   
            
            
               PL
            
            
               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
            
            
               L 75/35
            
         DECYZJA RADY
   z dnia 3 marca 2005 r.
   dotycząca zawarcia Umowy między Wspólnotą Europejską a Rządem Socjalistycznej Republiki Wietnamu w sprawie dostępu do rynku
   (2005/244/WE)
   RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
   uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133 w związku z jego art. 300 ust. 2 akapit pierwszy,
   uwzględniając wniosek Komisji,
   a także mając na uwadze, co następuje:
   
               (1)
            
            
               Komisja, w związku z przystąpieniem Wietnamu do WTO, wynegocjowała w imieniu Wspólnoty dwustronną umowę w sprawie wcześniejszego wprowadzenia w życie zobowiązań dotyczących dostępu do rynku.
            
         
               (2)
            
            
               Umowa została parafowana dnia 3 grudnia 2004 r.
            
         
               (3)
            
            
               Aby zapewnić skuteczność tej umowy, mającej charakter tymczasowy i opartej na modelu sui generis, konieczne jest, by weszła ona w życie tak szybko, jak to możliwe. Zawarcie tej umowy, zgodnie z prawem wspólnotowym i jego wykładnią dokonaną przez Trybunał Sprawiedliwości, nie narusza w żaden sposób podziału uprawnień pomiędzy Wspólnotą i jej Państwami Członkowskimi.
            
         
               (4)
            
            
               Umowa powinna zostać zatwierdzona w imieniu Wspólnoty,
            
         PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
   Artykuł 1
   Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty Umowę między Wspólnotą Europejską a Rządem Socjalistycznej Republiki Wietnamu w sprawie dostępu do rynku.
   Tekst umowy jest załączony do niniejszej decyzji.
   Artykuł 2
   Przewodniczący Rady jest niniejszym uprawniony do wyznaczenia osoby umocowanej do podpisania umowy w imieniu Wspólnoty, aby stała się ona wiążąca dla Wspólnoty.
   Artykuł 3
   Komisja przyjmuje, zgodnie z procedurą określoną w art. 17 rozporządzenia Rady (EWG) nr 3030/93 z dnia 12 października 1993 r. w sprawie wspólnych reguł przywozu niektórych wyrobów włókienniczych z państw trzecich (1) środki przewidziane w art. 5 ust. 1 umowy, które polegają na ponownym stosowaniu kontyngentów na wyroby włókiennicze i odzieżowe w przypadku niewypełnienia przez Wietnam zobowiązań określonych w art. 2, 3 i 4 umowy oraz w ust. 9 porozumienia w formie wymiany listów, parafowanego dnia 15 lutego 2003 r.
   Przepisy niniejszej decyzji zatwierdzającej umowę mają pierwszeństwo przed przepisami rozporządzenia (EWG) nr 3030/93 w zakresie, w jakim dotyczą one tego samego przedmiotu.
   
      Sporządzono w Brukseli, dnia 3 marca 2005 r.
      
         
            W imieniu Rady
         
         F. BILTGEN
         
            Przewodniczący
         
      
   
   
      (1)  Dz.U. L 275 z 8.11.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2200/2004 (Dz.U. L 374 z 22.12.2004, str. 1).
   UMOWA
   między Wspólnotą Europejską a Rządem Socjalistycznej Republiki Wietnamu w sprawie dostępu do rynku
   WSPÓLNOTA EUROPEJSKA
   oraz
   RZĄD SOCJALISTYCZNEJ REPUBLIKI WIETNAMU,
   zwane dalej wspólnie „Stronami”, a pojedynczo „Stroną”,
   UZNAJĄC znaczenie koordynacji i wzmocnienia przyjaźni, współpracy i współdziałania między Socjalistyczną Republiką Wietnamu a Wspólnotą Europejską; oraz
   PRAGNĄC rozwinąć i poszerzyć stosunki handlowe i inwestycje między Socjalistyczną Republiką Wietnamu a Wspólnotą Europejską,
   UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:
   Artykuł 1
   Z dniem 1 stycznia 2005 r. Wspólnota Europejska zawiesza z zamiarem ich zniesienia nałożone na Socjalistyczną Republikę Wietnamu kontyngenty na wyroby włókiennicze i odzież.
   Artykuł 2
   Od dnia 1 stycznia 2005 r. Socjalistyczna Republika Wietnamu:
   
               —
            
            
               stosuje stawki celne na odzież, tkaniny, artykuły konfekcjonowane i włókna na poziomach, na które Wietnam zgodził się w Umowie w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi i odzieżowymi oraz w sprawie innych środków otwarcia rynku, parafowanym w Hanoi dnia 15 lutego 2003 r. (1),
            
         
               —
            
            
               stosuje stawkę celną w wysokości 5 % na przędze,
            
         
               —
            
            
               stosuje stawkę celną w wysokości 65 % na wina i wyroby spirytusowe,
            
         
               —
            
            
               zapewnia inwestorom i usługodawcom ze Wspólnoty Europejskiej traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie zapewnione inwestorom i usługodawcom z USA, zgodnie z postanowieniami rozdziałów dwustronnej Umowy w sprawie handlu między Socjalistyczną Republiką Wietnamu a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, dotyczących inwestycji i handlu usługami, oraz odpowiednich załączników do tej umowy,
            
         
               —
            
            
               zezwala podmiotom ze Wspólnoty Europejskiej na inwestowanie w produkcję cementu i klinkieru, zgodnie z przepisami obowiązującymi w tym sektorze w Wietnamie. Przepisy te mają charakter niedyskryminujący,
            
         
               —
            
            
               zezwala inwestorom z sektora telekomunikacyjnego ze Wspólnoty Europejskiej, którzy obecnie prowadzą działalność w Wietnamie na podstawie umów o współpracy gospodarczej z podmiotami wietnamskimi, na odnowienie bieżących umów albo na przekształcenie ich w inną formę działalności gospodarczej, na warunkach nie mniej korzystnych od tych, na jakich dotychczas działają, zgodnie z Porozumieniem WTO parafowanym przez Wietnam i Wspólnotę Europejską dnia 9 października 2004 r.,
            
         
               —
            
            
               znosi ograniczenia w odniesieniu do odbiorców, którym mogą świadczyć swoje usługi pochodzący ze Wspólnoty Europejskiej dostawcy usług komputerowych, budowlanych, inżynierskich, kompleksowych usług inżynierskich, architektonicznych i urbanistycznych działający obecnie w Wietnamie,
            
         
               —
            
            
               rozważy, po zbadaniu każdego poszczególnego przypadku i na warunkach określonych w Porozumieniu WTO parafowanym przez Wietnam i Wspólnotę Europejską dnia 9 października 2004 r., wydanie pozwoleń podmiotom ze Wspólnoty Europejskiej na założenie w Wietnamie przedsiębiorstw, będących w 100 % własnością podmiotów ze Wspólnoty Europejskiej, w celu świadczenia usług komputerowych, budowlanych, inżynierskich, kompleksowych usług inżynierskich, architektonicznych i urbanistycznych, bez ograniczeń w odniesieniu do odbiorców świadczonych usług,
            
         
               —
            
            
               zezwala 04 (czterem) przedsiębiorstwom farmaceutycznym ze Wspólnoty Europejskiej na produkcję na zlecenie (toll manufacturing) w Wietnamie, bez przenoszenia licencji i przy zachowaniu udzielonego zezwolenia na wprowadzanie przywożonych produktów do obrotu,
            
         
               —
            
            
               zezwala na tworzenie wspólnych przedsiębiorstw przez przedsiębiorstwa ze Wspólnoty Europejskiej i partnerów wietnamskich, bez ograniczenia wkładu kapitałowego ze strony Wspólnoty Europejskiej, w celu inwestowania w budowę budynków biurowych oraz mieszkań na sprzedaż i wynajem, zgodnie z wietnamskimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi dotyczącymi sprzedaży i wynajmu nieruchomości.
            
         Artykuł 3
   Nie później niż dnia 31 marca 2005 r. Socjalistyczna Republika Wietnamu:
   
               —
            
            
               wyda 01 (jednemu) przedsiębiorstwu ze Wspólnoty Europejskiej prowadzącemu działalność w zakresie dystrybucji pozwolenie na założenie w Wietnamie przedsiębiorstwa, które w 100 % będzie własnością podmiotu ze Wspólnoty Europejskiej, zgodnie z warunkami określonymi w Porozumieniu WTO parafowanym przez Wietnam i Wspólnotę Europejską dnia 9 października 2004 r.,
            
         
               —
            
            
               wyda 01 (jednemu) zakładowi ubezpieczeń ze Wspólnoty Europejskiej pozwolenie na prowadzenie w Wietnamie działalności w sektorze ubezpieczeń na życie,
            
         
               —
            
            
               zezwoli na wspólne przedsiębiorstwa z 51 % udziałem w kapitale ze strony linii żeglugi morskiej ze Wspólnoty Europejskiej oraz zezwoli 01 (jednej) linii żeglugi morskiej ze Wspólnoty Europejskiej na otwarcie w Wietnamie przedsiębiorstwa, które będzie 100 % inwestycją podmiotu ze Wspólnoty Europejskiej i które będzie prowadzić działalność własnej linii żeglugi morskiej, na warunkach określonych w Porozumieniu WTO parafowanym przez Wietnam i Wspólnotę Europejską dnia 9 października 2004 r.,
            
         
               —
            
            
               wyda 01 (jednemu) usługodawcy ze Wspólnoty Europejskiej pozwolenie na świadczenie w Wietnamie usług w zakresie systemów rezerwacji komputerowej, zgodnie z warunkami określonymi w Porozumieniu WTO parafowanym przez Wietnam i Wspólnotę Europejską dnia 9 października 2004 r.,
            
         
               —
            
            
               przyzna kontyngent celny na przywóz 3 500 w pełni zmontowanych (CBU) motocykli lub skuterów pochodzących z WE, przy zastosowaniu stawki celnej w wysokości 70 % aktualnej stawki celnej. Przynajmniej 50 % tego kontyngentu celnego zostanie przydzielone wietnamskim przedstawicielom handlowym i dystrybutorom upoważnionym przez producentów ze Wspólnoty Europejskiej.
            
         Artykuł 4
   Socjalistyczna Republika Wietnamu:
   
               —
            
            
               zapewnia inwestorom ze Wspólnoty Europejskiej traktowanie nie mniej korzystne od uzgodnionego dla inwestorów z Japonii na mocy dwustronnej Umowy inwestycyjnej między Japonią a Socjalistyczną Republiką Wietnamu od dnia wejścia w życie rzeczonej umowy,
            
         
               —
            
            
               w latach 2005 i 2006 udzieli przedsiębiorstwom ze Wspólnoty Europejskiej świadczącym usługi w zakresie ochrony środowiska 03 (trzy) zezwolenia na działalność w Wietnamie w formie przedsiębiorstw będących w 100 % własnością podmiotów ze Wspólnoty Europejskiej, w celu świadczenia usług w zakresie ochrony środowiska z wyjątkiem usług dotyczących oceny oddziaływania na środowisko, zgodnie z zakresem działalności i warunkami określonymi w Porozumieniu WTO parafowanym przez Wietnam i Wspólnotę Europejską dnia 9 października 2004 r.,
            
         
               —
            
            
               zezwoli przedsiębiorstwom ze Wspólnoty Europejskiej prowadzącym w Wietnamie legalną działalność w zakresie dystrybucji, na otwarcie 04 (czterech) dodatkowych sklepów w 2005 r. i 02 (dwóch) następnych sklepów w 2006 r.,
            
         
               —
            
            
               udzieli w 2006 r., zgodnie z warunkami określonymi w Porozumieniu WTO parafowanym przez Wietnam i Wspólnotę Europejską dnia 9 października 2004 r., 01 (jednemu) przedsiębiorstwu ze Wspólnoty Europejskiej prowadzącemu działalność w zakresie dystrybucji zezwolenia na prowadzenie działalności w Wietnamie poprzez przedsiębiorstwo, które w 100 % będzie własnością podmiotu ze Wspólnoty Europejskiej,
            
         
               —
            
            
               nie później niż w grudniu 2004 r. zmniejszy wykaz zabronionych cząsteczek do 5–7 cząsteczek oraz nie później niż dnia 31 grudnia 2005 r. uchyli ten wykaz w odniesieniu do Wspólnoty Europejskiej.
            
         Artykuł 5
   Wspólnota Europejska może przywrócić stosowanie kontyngentów na wyroby włókiennicze i odzież na poziomie całkowitej wielkości kontyngentów ustalonych przez Wspólnotę Europejską dla Wietnamu na rok 2004, zwiększonych o roczne stopy wzrostu przewidziane w Umowie w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi i odzieżowymi oraz w sprawie innych środków otwarcia rynku, parafowanej w Hanoi dnia 15 lutego 2003 r., w przypadku niewywiązania się przez Wietnam z któregokolwiek ze zobowiązań zawartych w art. 2, 3 i 4 niniejszej umowy lub w ust. 9 wymienionej powyżej umowy z 2003 r.
   W przypadku niespełnienia przez Wspólnotę Europejską zobowiązań zawartych z art. 1 niniejszej umowy lub z ust. 9 Umowy w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi i odzieżowymi oraz w sprawie innych środków otwarcia rynku, parafowanej w Hanoi dnia 15 lutego 2003 r., Wietnam może zawiesić stosowanie swych zobowiązań określonych w art. 2, 3 i 4 niniejszej umowy.
   Artykuł 6
   Niniejsza umowa wchodzi w życie z chwilą wymiany przez Strony pisemnych powiadomień o zakończeniu ich odpowiednich niezbędnych do tego wewnętrznych procedur.
   Każda ze Stron może w dowolnym czasie zaproponować zmiany do niniejszej umowy lub ją wypowiedzieć, pod warunkiem zachowania co najmniej sześciomiesięcznego okresu wypowiedzenia. W przypadku wypowiedzenia porozumienie wygasa z upływem okresu wypowiedzenia.
   Niniejsze porozumienie wygaśnie z dniem przystąpienia Wietnamu do WTO.
   Strony podejmą starania w celu zakończenia swoich odpowiednich procedur wewnętrznych w celu wprowadzenia w życie niniejszej umowy do dnia 31 grudnia 2004 r.
   Artykuł 7
   Niniejszą umowę sprorządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w językach angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i wietnamskim, przy czym każda z tych wersji językowych jest na równi autentyczna.
   
      
         
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         
      
      
         
            W imieniu Rządu Socjalistycznej Republiki Wietnamu
         
      
   
   
      (1)  Opublikowane w 
         Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej L 152 z 26.6.2003, str. 42, jako „Porozumienie w formie wymiany listów zmieniające Umowę między Wspólnotą Europejską a Socjalistyczną Republiką Wietnamu w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi i odzieżowymi oraz w sprawie innych środków otwarcia rynku, ostatnio zmienione Porozumieniem w formie wymiany listów parafowanym dnia 31 marca 2000 roku”.