CELEX: 62006CJ0413
Language: ro
Date: 2008-07-10
Title: Hotărârea Curții (Marea Cameră) din data de 10 iulie 2008.#Bertelsmann AG şi Sony Corporation of America împotriva Independent Music Publishers and Labels Association (Impala).#Recurs - Concurență - Controlul concentrărilor economice între întreprinderi - Asociaţie în participaţiune Sony BMG - Acţiune împotriva anulării unei decizii a Comisiei prin care o concentrare este declarată compatibilă cu piaţa comună - Control jurisdicțional - Domeniu de aplicare - Cerinţe de probă - Rolul comunicării privind obiecţiunile - Crearea sau consolidarea unei poziţii dominante colective - Motivarea deciziilor de autorizare a unei concentrări - Utilizarea unor informaţii confidenţiale.#Cauza C-413/06 P.

Cauza C‑413/06 P
      Bertelsmann AG și Sony Corporation of America
      împotriva
      Independent Music Publishers and Labels Association (Impala)
      „Recurs — Concurență — Controlul concentrărilor economice între întreprinderi — Societate în comun Sony BMG — Acțiune împotriva anulării unei decizii a Comisiei prin care o concentrare este declarată compatibilă cu piața comună — Control jurisdicțional — Întindere — Cerințe de probă — Rolul comunicării privind obiecțiunile — Crearea sau consolidarea unei poziții dominante colective — Motivarea deciziilor de autorizare a unei concentrări — Utilizarea unor informații confidențiale”
      Sumarul hotărârii
      1.        Concurență — Concentrări — Aprecierea compatibilității cu piața comună — Cerințe de probă — Identitate în caz de autorizare
            sau de interzicere
      [Regulamentul nr. 4064/89 al Consiliului, art. 2 alin.(2) și (3), art. 6 alin. (1), art. 8 alin. (1) și art. 10 alin. (6)]
      2.        Concurență — Concentrări — Procedură administrativă — Comunicare privind obiecțiunile — Caracter provizoriu
      (art. 81 CE și 82 CE; Regulamentul nr. 4064/89 al Consiliului, art. 18 alin.(3); Regulamentul nr. 447/98 al Comisiei, art.
            13 alin.(2)]
      3.        Concurență — Concentrări — Examinare de către Comisie — Adoptarea unei decizii de constatare a compatibilității unei concentrări
            cu piața comună — Control jurisdicțional
      [Regulamentul nr. 4064/89 al Consiliului, art. 18 alin.(3)]
      4.        Concurență — Concentrări — Procedură administrativă — Respectarea dreptului la apărare — Prezentarea de argumente în răspunsul
            la comunicarea privind obiecțiunile — Drept al părților care fac notificarea
      [Regulamentul nr. 4064/89 al Consiliului, art. 11, 14, 15, art. 18 alin. (3) și art. 19; Regulamentul nr. 447/98 al Comisiei,
            art. 3 alin. (1) și art. 13 alin.(2)]
      5.        Concurență — Concentrări — Aprecierea compatibilității cu piața comună — Crearea sau consolidarea unei poziții dominante colective
            care ridică obstacole semnificative în calea concurenței efective pe piața internă — Criterii
      [art. 81 CE; Regulamentul nr. 4064/89 al Consiliului, art. 2 alin.(3)]
      6.        Concurență — Concentrări — Examinare de către Comisie — Aprecieri de ordin economic — Control jurisdicțional — Limite
      (Regulamentul nr. 4064/89 al Consiliului, art. 2)
      7.        Acte ale instituțiilor — Motivare — Obligație — Conținut — Decizie de aplicare a normelor în materie de concentrări între
            întreprinderi
      [art. 253 CE; Regulamentul nr. 4064/89 al Consiliului, art. 8 alin. (2)]
      8.        Acțiune în anulare — Motive — Încălcarea unor norme fundamentale de procedură — Încălcarea obligației de motivare a unei decizii
            de autorizare a unei concentrări — Examinare din oficiu de către instanță
      [art. 230 CE și art. 253 CE; Regulamentul nr. 4064/89 al Consiliului, art. 2, art. 6 alin.(1), art. 8 alin.(1) și art 10 alin.
            (6)]
      1.        Din formularea articolului 2 alineatele (2) și (3) din Regulamentul nr. 4064/89 privind controlul concentrărilor economice
         între întreprinderi nu reiese că acesta impune cerințe de probă diferite în materia deciziilor de autorizare a unei concentrări,
         pe de o parte, și a deciziilor de interzicere a unei astfel de operațiuni, pe de altă parte. Astfel, analiza prospectivă necesară
         în materie de control al concentrărilor, care constă în examinarea modului în care o astfel de operațiune ar putea modifica
         factorii care determină situația concurenței pe o piață dată pentru a se verifica dacă de aici ar rezulta un obstacol semnificativ
         în calea unei concurențe efective, necesită imaginarea diverselor legături de la cauză la efect, pentru a fi reținută legătura
         cu cea mai mare probabilitate. Prin urmare, din regulament nu se poate deduce o prezumție generală de compatibilitate sau
         de incompatibilitate a unei concentrări notificate cu piața comună.
      
      Această interpretare a Regulamentului nr. 4064/89 nu este infirmată de articolul 10 alineatul (6) din acesta, în temeiul căruia
         se consideră că o concentrare notificată este compatibilă cu piața comună în cazul în care Comisia nu a adoptat în termenul
         prevăzut o decizie prin care să se pronunțe asupra compatibilității acestei operațiuni. Astfel, această dispoziție este o
         expresie specifică a imperativului celerității care caracterizează economia generală a regulamentului menționat și care impune
         Comisiei respectarea unor termene stricte pentru adoptarea deciziei finale. Totuși, această dispoziție constituie o excepție
         de la economia generală a regulamentului, care decurge în special de la articolul 6 alineatul (1) și de la articolul 8 alineatul
         (1) din regulament, excepție potrivit căreia Comisia se pronunță în mod expres asupra concentrărilor care îi sunt notificate.
      
      Pe de altă parte, este adevărat că deciziile Comisiei privind compatibilitatea concentrărilor cu piața comună trebuie susținute
         de elemente suficient de semnificative și concordante și că, în contextul analizei unei concentrări de tip „conglomerat”,
         calitatea elementelor de probă prezentate de Comisie pentru a stabili necesitatea unei decizii de declarare a acestei operațiuni
         ca fiind incompatibilă cu piața comună este deosebit de importantă. Cu toate acestea, nu se poate deduce din aceasta obligația
         Comisiei de a se conforma, în special atunci când aceasta din urmă se bazează pe o teză a unei poziții dominante colective,
         unor cerințe de probă mai ridicate în materia deciziilor de interzicere a concentrărilor decât în materia deciziilor de autorizare
         a unor astfel de operațiuni. Astfel, funcția esențială a probei este de a crea convingerea cu privire la temeinicia unei teze
         sau, precum în materie de control al concentrărilor, de a susține evaluările care stau la baza deciziilor Comisiei. În plus,
         faptul că este sau nu este vorba despre o teză a unei poziții dominante colective nu poate avea în sine influență asupra cerințelor
         de probă aplicabile. Complexitatea intrinsecă a unei teorii a obstacolului în calea concurenței enunțate cu privire la o concentrare
         notificată constituie un element de care trebuie să se țină cont la aprecierea caracterului plauzibil al diverselor consecințe
         ale acestei operațiuni, în vederea identificării aceleia care este cea mai probabilă, dar o astfel de complexitate nu are,
         ca atare, influență asupra nivelului de probă impus.
      
      Din considerațiile precedente rezultă că atunci când este sesizată cu o concentrare în aplicarea Regulamentului nr. 4064/89,
         în principiu, Comisia este obligată să își precizeze poziția fie în sensul autorizării acestei operațiuni, fie în sensul interzicerii
         acesteia, potrivit evaluării sale cu privire la evoluția economică cea mai probabilă care poate fi atribuită operațiunii în
         cauză.
      
      (a se vedea punctele 46-52)
      2.        În cadrul procedurii de control al concentrărilor, comunicarea privind obiecțiunile este un document cu caracter procedural
         și pregătitor care, pentru a asigura exercitarea eficientă a dreptului la apărare, delimitează obiectul procedurii administrative
         inițiate de Comisie, împiedicând‑o astfel pe aceasta din urmă să rețină alte obiecțiuni în decizia sa prin care finalizează
         procedura vizată. Prin urmare, este inerent naturii acestei comunicări să fie provizorie și susceptibilă de modificări la
         momentul evaluării efectuate ulterior de către Comisie, pe baza observațiilor care i‑au fost prezentate în răspuns de către
         părți și a altor constatări de fapt. Astfel, Comisia trebuie să țină cont de elementele rezultate din întreaga procedură administrativă,
         fie pentru a înlătura obiecțiuni care ar fi neîntemeiate, fie pentru a rectifica și completa atât în fapt, cât și în drept
         argumentarea sa în susținerea obiecțiunilor pe care le reține. Astfel, comunicarea privind obiecțiunile nu împiedică Comisia
         să își modifice poziția în favoarea întreprinderilor implicate. 
      
      Prin urmare, Comisia nu este obligată la menținerea aprecierilor de fapt sau de drept exprimate în comunicarea privind obiecțiunile.
         Dimpotrivă, aceasta trebuie să își motiveze decizia finală prin evaluările sale definitive bazate pe rezultatele întregii
         sale investigații, astfel cum se prezentau la momentul încheierii procedurii oficiale. Pe de altă parte, Comisia nu este obligată
         să explice eventualele diferențe față de evaluările sale provizorii conținute în comunicarea respectivă. 
      
      Faptul că, în cadrul controlului concentrărilor, Comisia este supusă unor termene de procedură stricte, spre deosebire de
         cazul domeniului de aplicare al articolelor 81 CE și 82 CE, nu schimbă cu nimic natura provizorie a comunicării privind obiecțiunile.
         Astfel, exercitarea eficientă a dreptului la apărare impune ca argumentarea părților implicate într‑o concentrare preconizată
         să beneficieze în procedura de control al concentrărilor de aceeași luare în considerare precum aceea a argumentării părților
         vizate în procedurile intentate în temeiul articolului 81 CE sau 82 CE.
      
      (a se vedea punctele 63-66)
      3.        Tribunalul nu poate în mod necesar să fie împiedicat să utilizeze comunicarea privind obiecțiunile pentru a interpreta o decizie
         a Comisiei în materia controlului concentrărilor, în special în ceea ce privește examinarea temeiului său de fapt, și aceasta
         în pofida caracterului pregătitor și provizoriu al acestui document și deși Comisia nu este obligată să explice eventualele
         diferențe ale deciziei finale față de comunicare.
      
      Cu toate acestea, Tribunalul săvârșește o eroare de drept atunci când, în analiza sa cu privire la argumentele întemeiate
         pe existența unor erori vădite de apreciere, nu se limitează la utilizarea comunicării privind obiecțiunile drept instrument
         pentru verificarea caracterului corect, complet și credibil al faptelor care stau la baza deciziei în litigiu, ci atribuie
         unor elemente conținute în comunicarea privind obiecțiunile un caracter definitiv fără a demonstra motivele pentru care aceste
         elemente ar trebui considerate ca fiind stabilite în mod incontestabil, în pofida poziției finale adoptate de Comisie în decizia
         în litigiu. Or, în afară, eventual, de elementele necontroversate care, de exemplu, datorită naturii lor empirice și verificabile,
         sunt atât de vădite încât sunt incontestabile, nu se poate prezuma că afirmațiile conținute într‑o comunicare privind obiecțiunile
         nu sunt susceptibile de a fi modificate în lumina răspunsurilor la o astfel de comunicare. Astfel, se poate ca părțile care
         fac notificarea, prin răspunsul lor la comunicarea privind obiecțiunile, să completeze sau să clarifice, în lumina acestei
         comunicări, poziția lor cu privire la funcționarea pieței sau a piețelor în cauză, astfel încât să poată fi adăugate noi elemente
         sau faptele examinate deja de Comisie să poată fi situate într‑o cu totul altă perspectivă. 
      
      (a se vedea punctele 69, 73, 75 și 76)
      4.        Rezultă din dreptul la apărare al întreprinderilor care fac notificarea unei concentrări că acestea au dreptul de a prezenta
         în cadrul audierii lor scrise și orale, după primirea comunicării privind obiecțiunile, tot ceea ce consideră ca fiind susceptibil
         de a combate obiecțiunile Comisiei și de a o determina pe aceasta să autorizeze concentrarea preconizată. În consecință, în
         principiu, acestora nu li se poate reproșa că nu prezintă anumite argumente, fapte sau elemente de probă, eventual decisive,
         decât în cadrul argumentelor lor în răspuns la comunicarea privind obiecțiunile. În realitate, numai prin intermediul acestei
         comunicări părțile implicate în concentrare pot obține indicații detaliate cu privire la rezervele emise de Comisie în privința
         proiectului acestora de concentrare, precum și cu privire la argumentele și la elementele de probă pe care Comisia se întemeiază
         în acest scop. O argumentare prezentată în răspuns la comunicarea privind obiecțiunile face parte din investigația ce trebuie
         efectuată în cadrul procedurii oficiale și nu este tardivă, ci intervine la momentul prevăzut în acest scop în cadrul procedurii
         de control al concentrărilor. Având în vedere cerințele dreptului la apărare, o astfel de argumentare nu poate fi supusă unor
         cerințe mai ridicate în privința forței probante și a caracterului convingător decât cele la care sunt supuse argumentele
         concurenților, ale clienților sau ale altor terți interogați de Comisie în cursul procedurii administrative sau cu privire
         la elementele furnizate de întreprinderile care fac notificarea într‑o etapă anterioară investigației efectuate de Comisie.
         
      
      Pe de altă parte, atunci când analizează în decizia sa argumentele dezvoltate de întreprinderile care fac notificarea în răspunsul
         la comunicarea privind obiecțiunile și profită de ocazie pentru a revedea propriile concluzii provizorii cuprinse în comunicarea
         respectivă pentru a se îndepărta, eventual, de acestea, fără a formula o cerere de informații și fără a realiza studii de
         piață suplimentare, Comisia nu efectuează o „delegare” a investigației către întreprinderile care fac notificarea.
      
      Într‑adevăr, Comisia este obligată să examineze cu atenție argumentele părților la concentrare în privința exactității acestora,
         a caracterului lor complet și convingător și să le ignore în caz de îndoieli justificate. Este de asemenea adevărat că, în
         temeiul articolului 3 alineatul (1) din Regulamentul nr. 447/98, notificarea propunerii de concentrare trebuie să cuprindă
         informații exacte și complete și că, potrivit articolului 11 din Regulamentul nr. 4064/98, părțile care fac notificarea sunt
         obligate să răspundă în mod complet, exact și în termenele prevăzute la cererile eventuale de informații din partea Comisiei,
         în caz contrar, dacă cererile de informații în discuție au fost adresate printr‑o decizie, Comisia, în temeiul articolelor
         14 și 15 din Regulamentul nr. 4064/89, putând aplica amenzi sau penalități cu titlu cominatoriu. Nu este mai puțin adevărat
         că, în răspunsul la comunicarea privind obiecțiunile, aceasta trebuie, în caz contrar aducându‑se atingere dreptului la apărare
         al părților care fac notificarea, să aplice aceleași criterii utilizate în scopul analizei argumentelor terților sau reținute
         într‑o etapă incipientă a investigației sale, putând în același timp să acționeze în consecință în ipoteza în care, într‑o
         etapă foarte avansată a procedurii, se dovedește că notificarea respectivă nu respectă cerințele articolului 3 alineatul (1)
         din Regulamentul nr. 447/98.
      
      În aceste condiții, având în vedere în special limitările temporale care decurg din termenele de procedură prevăzute de Regulamentul
         nr. 4064/89, Comisia nu poate fi obligată, în principiu, în fiecare caz individual, să transmită, după comunicarea privind
         obiecțiunile și după audierea întreprinderilor implicate, către numeroși agenți economici cereri de informații extinse cu
         puțin timp înainte de transmiterea proiectului său de decizie către comitetul consultativ pentru controlul concentrărilor,
         în temeiul articolului 19 din Regulamentul nr. 4064/89. 
      
      (a se vedea punctele 89 și 91-95)
      5.        În cadrul evaluării sale cu privire la compatibilitatea unei concentrări cu piața comună, în cazul unei pretinse creări sau
         consolidări a unei poziții dominante colective, Comisia este obligată să evalueze, conform unei analize prospective a pieței
         de referință, dacă o concentrare cu care este sesizată conduce la o situație în care concurența efectivă pe piața în cauză
         este restricționată în mod semnificativ de către întreprinderile care sunt părți la concentrare și de către una sau mai multe
         întreprinderi terțe care au, împreună, în special datorită factorilor corelativi existenți între acestea, capacitatea de a
         adopta aceeași linie de conduită pe piață în scopul de a profita de o situație de putere economică colectivă, și aceasta în
         condițiile în care concurenții actuali sau potențiali sau chiar și clienții și consumatorii nu pot reacționa în mod eficient.
         Astfel de factori corelativi includ în special relația de interdependență care există între membrii unui oligopol restrâns,
         în interiorul căruia, pe o piață având caracteristicile adecvate, în special în privința concentrării pieței, a transparenței
         și a omogenității produselor, aceștia sunt în măsură să prevadă comportamentele lor reciproce și sunt, așadar, puternic incitați
         să își alinieze comportamentul pe piață, astfel încât să își maximizeze profitul comun prin majorarea unor prețuri, prin reducerea
         producției, a posibilității de alegere sau a calității bunurilor și serviciilor, prin reducerea inovației sau prin exercitarea,
         în alt mod, a unei influențe asupra factorilor concurențiali. Astfel, într‑un asemenea context, orice agent economic știe
         că o acțiune puternic concurențială din partea sa ar provoca o reacție din partea celorlalți, astfel încât acesta nu ar culege
         niciun avantaj din inițiativa sa.
      
      O situație de poziție dominantă colectivă, care restricționează în mod semnificativ concurența efectivă pe piața comună sau
         pe o parte substanțială a acesteia, poate, așadar, să apară în urma unei concentrări, atunci când, luând în considerare caracteristicile
         pieței în cauză și modificarea pe care ar aduce‑o acestor caracteristici prin realizarea concentrării, aceasta ar avea drept
         rezultat că, devenind conștient de interesele comune, fiecare membru al oligopolului respectiv ar considera drept posibil,
         rațional din punct de vedere economic și, prin urmare, preferabil să adopte în mod durabil aceeași linie de conduită pe piață
         în scopul de a vinde la prețuri mai mari decât prețurile concurențiale, fără să fie nevoit să încheie un acord sau să recurgă
         la o practică concertată în sensul articolului 81 CE și fără ca actualii sau potențialii concurenți sau chiar și clienții
         și consumatorii să poată reacționa în mod eficient. Probabilitatea unei astfel de coordonări tacite este mai ridicată în cazul
         în care concurenții pot ajunge ușor la o percepție comună asupra modului în care trebuie să funcționeze coordonarea, în special
         în privința parametrilor susceptibili să facă obiectul coordonării avute în vedere. Astfel, fără a putea ajunge în mod tacit
         la o înțelegere comună a modalităților de coordonare, concurenții ar trebui eventual să recurgă la practicile interzise la
         articolul 81 CE pentru a putea adopta o linie comună de conduită pe piață. În plus, având în special în vedere tentația ce
         poate exista pentru fiecare participant la o coordonare tacită de a devia de la această coordonare pentru a‑și majora profitul
         pe termen scurt, trebuie să se aprecieze dacă o astfel de coordonare poate fi de durată. În această privință, întreprinderile
         care își coordonează comportamentele trebuie să fie capabile de a supraveghea într‑o măsură suficientă dacă modalitățile coordonării
         sunt respectate. Transparența pe piață ar trebui, prin urmare, să fie suficientă pentru a permite în special fiecărei întreprinderi
         implicate să cunoască, în mod suficient de precis și imediat, evoluția comportamentului pe piață a fiecăruia dintre ceilalți
         participanți la coordonare. În plus, disciplina impune existența unui mecanism disuasiv credibil care să poată fi pus în aplicare
         dacă este detectat un comportament deviant. De altfel, reacțiile întreprinderilor care nu participă la coordonare, cum ar
         fi concurenții actuali sau viitori, precum și reacțiile clienților nu ar trebui să pună în discuție rezultatele așteptate
         ale coordonării.
      
      Or, în cadrul aplicării acestor criterii, trebuie evitat un demers mecanic ce constă în a verifica separat fiecare dintre
         criteriile menționate luate în mod individual, ignorând mecanismul economic global al unei coordonări tacite ipotetice. În
         această privință, aprecierea, de exemplu, a transparenței pe o piață anume nu ar trebui să se facă în mod izolat și abstract,
         ci ar trebui să se efectueze în lumina unui mecanism de posibilă coordonare tacită. Astfel, numai dacă se ține seama de o
         astfel de ipoteză este posibil să se verifice dacă eventualele elemente de transparență existente pe o piață pot efectiv să
         faciliteze stabilirea tacită a unei linii de conduită comune și/sau să permită concurenților respectivi să supravegheze în
         mod suficient dacă modalitățile unei astfel de linii de conduită sunt respectate. În această privință, în scopul analizei
         durabilității unei coordonări tacite postulate, trebuie să se țină seama de mecanismele de supraveghere eventual accesibile
         participanților la pretinsa coordonare tacită, pentru a putea verifica dacă, prin intermediul unor astfel de mecanisme, ar
         fi posibil să se cunoască, în mod suficient de precis și imediat, evoluția comportamentelor pe piață ale fiecăruia dintre
         participanții la o astfel de coordonare.
      
      În sfârșit, investigarea unei poziții dominante colective preexistente care se întemeiază pe o serie de elemente considerate
         în mod obișnuit ca indicând prezența sau probabilitatea unei coordonări tacite între concurenți nu poate fi pusă în discuție
         ca atare. Totuși, este imperativ ca această investigare să fie efectuată cu precauție și, mai ales, în cadrul unei abordări
         fondate pe analiza unor strategii eventuale de coordonare plauzibile.
      
      (a se vedea punctele 120-123, 125, 126 și 129)
      6.        În materie economică, Comisia dispune de o marjă de apreciere în scopul aplicării normelor de fond din Regulamentul nr. 4064/89
         privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi, în special a articolului 2 din acesta. Prin urmare, controlul
         efectuat de instanța comunitară cu privire la o decizie a Comisiei în materie de concentrare se limitează la verificarea acurateței
         situației de fapt reținute și la absența unei erori vădite de apreciere. Astfel, chiar dacă instanța comunitară nu are competența
         de a substitui aprecierea economică a Comisiei cu propria apreciere în scopul aplicării normelor de fond din regulament, aceasta
         nu implică faptul că instanța comunitară trebuie să se abțină de la a controla calificarea juridică dată de către Comisie
         unor date de natură economică. Astfel, instanța comunitară trebuie nu numai să verifice exactitatea materială a elementelor
         de probă invocate, credibilitatea și coerența acestora, ci și să controleze dacă aceste elemente constituie toate datele pertinente
         care trebuie luate în considerare pentru a aprecia o situație complexă și dacă sunt de natură să susțină concluziile care
         sunt desprinse din acestea.
      
      (a se vedea punctele 144 și 145)
      7.        Comisia nu își încalcă obligația de motivare dacă, atunci când aceasta își exercită puterea de control al concentrărilor,
         nu include în decizia sa o motivare precisă cu privire la evaluarea unui anumit număr de aspecte ale concentrării care îi
         par în mod evident a nu avea legătură cu cauza, lipsite de semnificație sau în mod clar secundare pentru evaluarea concentrării.
         O astfel de cerință ar fi în mod dificil compatibilă cu imperativul celerității și cu termenele scurte de procedură care sunt
         obligatorii pentru Comisie atunci când își exercită puterea de control al concentrărilor și care fac parte din împrejurările
         speciale ale unei proceduri de control al acestor operațiuni. De aici rezultă că, atunci când Comisia declară că o concentrare
         este compatibilă cu piața comună în temeiul articolului 8 alineatul (2) din Regulamentul nr. 4064/89, cerința motivării este
         îndeplinită dacă această decizie prezintă în mod clar motivele pentru care Comisia consideră că, în speță, concentrarea, dacă
         este cazul după modificările aduse de întreprinderile implicate, nu creează sau nu consolidează o poziție dominantă, care
         are drept consecință faptul că ar ridica obstacole semnificative în calea concurenței efective pe piața comună sau pe o parte
         semnificativă a acesteia. În această privință, chiar dacă este adevărat că, în motivarea deciziilor adoptate în temeiul regulamentului,
         Comisia nu este obligată să se pronunțe cu privire la toate elementele și argumentele care i‑au fost prezentate, inclusiv
         acelea în mod clar secundare pentru evaluarea ce trebuie efectuată, nu este mai puțin adevărat că aceasta trebuie să prezinte
         faptele și considerațiile juridice care au o importanță esențială în economia deciziei. În plus, motivarea trebuie să fie
         logică, fără a prezenta contradicții interne.
      
      (a se vedea punctele 167-169)
      8.        Articolul 10 alineatul (6) din Regulamentul nr. 4064/89 privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi, care
         urmărește să asigure securitatea juridică în ipoteza în care, în mod excepțional, Comisia nu ar fi adoptat o decizie în termenul
         prescris, astfel încât întreprinderile implicate ar fi libere să pună în aplicare concentrarea din momentul în care intervine
         o autorizare tacită, nu poate fundamenta o excepție de la posibilitatea de a contesta legalitatea unei decizii de autorizare
         a unei astfel de operațiuni din cauza încălcării obligației de motivare, la fel cum nu poate fundamenta o prezumție generală
         în favoarea compatibilității concentrărilor cu piața comună. Această dispoziție, care constituie o excepție față de economia
         generală a regulamentului respectiv, care reiese în special de la articolul 6 alineatul (1) și de la articolul 8 alineatul
         (1) din acest regulament, în temeiul căreia Comisia se pronunță în mod expres asupra concentrărilor care îi sunt notificate,
         indiferent dacă decizia este negativă sau pozitivă, trebuie astfel interpretată și aplicată în lumina articolelor 230 CE și
         253 CE. Or, o motivare insuficientă de natură a încălca articolul 253 CE ține de încălcarea normelor fundamentale de procedură
         în sensul articolului 230 CE și reprezintă, de altfel, un motiv care poate și chiar trebuie să fie invocat din oficiu de către
         instanța comunitară.
      
      (a se vedea punctele 172, 174 și 175)
HOTĂRÂREA CURȚII (Marea Cameră)
      10 iulie 2008(*)
      
      Cuprins
      
      Cadrul juridic
      Situația de fapt
      Procedura în fața Tribunalului și hotărârea atacată
      Concluziile părților
      Cu privire la recurs
      Cu privire la admisibilitate
      Cu privire la excepția generală de inadmisibilitate
      Cu privire la excepția de inadmisibilitate întemeiată pe faptul că recurentele nu au atacat un pasaj decisiv din hotărârea
         atacată
      
      Cu privire la fond
      Cu privire la al doilea aspect al celui de al treilea motiv, întemeiat pe o eroare de drept care constă în faptul că Tribunalul
         a aplicat modalități de probațiune excesive în materia deciziilor de autorizare a concentrărilor
      
      – Hotărârea atacată
      – Argumentele părților
      – Aprecierea Curții
      Cu privire la primul motiv, întemeiat pe o eroare de drept care constă în faptul că Tribunalul s‑a întemeiat pe comunicarea
         privind obiecțiunile pentru a aprecia conținutul deciziei în litigiu
      
      – Hotărârea atacată
      – Argumentele părților
      – Aprecierea Curții
      Cu privire la al doilea motiv, precum și cu privire la primul aspect al celui de al treilea motiv, întemeiate pe erori de
         drept care constau în faptul că Tribunalul a solicitat Comisiei să inițieze noi verificări în urma răspunsului la comunicarea
         privind obiecțiunile și a aplicat modalități de probațiune excesive elementelor prezentate drept răspuns la comunicarea privind
         obiecțiunile
      
      – Hotărârea atacată
      – Argumentele părților
      – Aprecierea Curții
      Cu privire la al șaptelea motiv, întemeiat pe o eroare de drept care constă în faptul că Tribunalul s‑a bazat pe elemente
         de probă care nu au fost divulgate părților la concentrare
      
      – Hotărârea atacată
      – Argumentele părților
      – Aprecierea Curții
      Cu privire la al cincilea motiv, întemeiat pe o eroare de drept care constă în faptul că Tribunalul a încălcat criteriile
         juridice pertinente aplicabile în materia creării sau consolidării unei poziții dominante colective
      
      – Hotărârea atacată
      – Argumentele părților
      – Aprecierea Curții
      Cu privire la al patrulea motiv, întemeiat pe o eroare de drept care constă în faptul că Tribunalul a depășit cadrul controlului
         jurisdicțional pe care are sarcina să îl efectueze
      
      – Hotărârea atacată
      – Argumentele părților
      – Aprecierea Curții
      Cu privire la al șaselea motiv, întemeiat pe o eroare de drept care constă în faptul că Tribunalul a aplicat un standard eronat
         în materie de motivare a deciziilor de autorizare a concentrărilor
      
      – Hotărârea atacată
      – Argumentele părților
      – Aprecierea Curții
      Cu privire la pretinsul recurs incident
      Cu privire la trimiterea cauzei spre rejudecare Tribunalului
      „Recurs – Concurență – Controlul concentrărilor economice între întreprinderi – Societate în comun Sony BMG – Acțiune împotriva anulării unei decizii a Comisiei prin care o concentrare este declarată compatibilă cu piața comună – Control jurisdicțional – Întindere – Cerințe de probă – Rolul comunicării privind obiecțiunile – Crearea sau consolidarea unei poziții dominante colective – Motivarea deciziilor de autorizare a unei concentrări – Utilizarea unor informații confidențiale”
      În cauza C‑413/06 P,
      având ca obiect un recurs formulat în temeiul articolului 56 din Statutul Curții de Justiție, introdus la 3 octombrie 2006,
      Bertelsmann AG, cu sediul în Gütersloh (Germania), reprezentată de domnii P. Chappatte și J. Boyce, solicitors,
      
      Sony Corporation of America, cu sediul în New York (Statele Unite ale Americii), reprezentată de domnul N. Levy, barrister, precum și de R. Snelders,
         avocat, și de T. Graf, Rechtsanwalt,
      
      recurente,
      celelalte părți în proces fiind:
      Independent Music Publishers and Labels Association (Impala), cu sediul în Bruxelles (Belgia), reprezentată de domnul S. Crosby și de doamna J. Golding, solicitors, precum și de I. Wekstein,
         advocate,
      
      pârâtă în primă instanță,
      Comisia Comunităților Europene, reprezentată de domnul A. Whelan și de doamna K. Mojzesowicz, în calitate de agenți, cu domiciliul ales în Luxemburg,
      
      pârâtă în primă instanță,
      Sony BMG Music Entertainment BV, cu sediul în Vianen (Țările de Jos), reprezentată de domnul N. Levy, barrister, precum și de R. Snelders, avocat, și de T.
         Graf, Rechtsanwalt,
      
      intervenientă în primă instanță,
      CURTEA (Marea Cameră),
      compusă din domnul V. Skouris, președinte, domnii P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, G. Arestis și U. Lõhmus,
         președinți de cameră, domnii E. Juhász, A. Borg Barthet, M. Ilešič, J. Klučka, E. Levits și A. Ó Caoimh (raportor), judecători,
      
      avocat general: doamna J. Kokott,
      grefier: doamna L. Hewlett, administrator principal,
      având în vedere procedura scrisă și în urma ședinței din 6 noiembrie 2007,
      după ascultarea concluziilor avocatului general în ședința din 13 decembrie 2007,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Prin recursul formulat, Bertelsmann AG (denumită în continuare „Bertelsmann”) și Sony Corporation of America (denumită în
         continuare „Sony”) solicită anularea Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților Europene din 13 iulie 2006,
         Impala/Comisia (T‑464/04, Rec., p. II‑2289, denumită în continuare „hotărârea atacată”) prin care s‑a anulat Decizia 2005/188/CE
         a Comisiei din 19 iulie 2004 privind declararea unei concentrări ca fiind compatibilă cu piața comună și funcționarea Acordului
         privind SEE (Cazul COMP/M.3333 – Sony/BMG) (JO 2005, L 62, p. 30, denumită în continuare „decizia în litigiu”).
      
       Cadrul juridic
      2        Regulamentul (CEE) nr. 4064/89 al Consiliului din 21 decembrie 1989 privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi
         (JO L 395, p. 1, și – rectificare – JO 1990, L 257, p. 13), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1310/97
         al Consiliului din 30 iunie 1997 (JO L 180, p. 1, și – rectificare – JO 1998, L 40, p. 17, denumit în continuare „regulamentul”),
         prevede la articolul 2 alineatele (2) și (3):
      
      „(2)      O concentrare care nu creează sau nu consolidează o poziție dominantă, care are drept consecință faptul că ar ridica obstacole
         semnificative în calea concurenței efective pe piața internă sau pe o parte semnificativă a acesteia, trebuie declarată compatibilă
         cu piața comună.
      
      (3)      O concentrare care creează sau consolidează o poziție dominantă, care are drept consecință faptul că ar ridica obstacole semnificative
         în calea concurenței efective pe piața internă sau pe o parte semnificativă a acesteia, trebuie declarată incompatibilă cu
         piața comună.” [traducere neoficială]
      
      3        Articolul 6 alineatul (1) din regulament prevede următoarele:
      
      „Comisia examinează notificarea imediat după primirea acesteia.
      [...]
      (c)      [...] în cazul în care se constată că o concentrare notificată intră sub incidența prezentului regulament și generează îndoieli
         grave privind compatibilitatea sa cu piața comună, aceasta hotărăște inițierea procedurii.” [traducere neoficială]
      
      4        Prin articolul 8 alineatele (2) și (3) din regulament, Comisia este autorizată să emită, în cadrul procedurii oficiale de
         investigare a compatibilității concentrării cu piața comună inițiate în temeiul articolului 6 alineatul (1) litera (c) din
         regulamentul respectiv (denumită în continuare „procedura oficială”), fie o decizie de compatibilitate, dacă este cazul, după
         ce proiectul de concentrare, astfel cum a fost notificat, a fost modificat de către întreprinderile implicate, fie o decizie
         de incompatibilitate. În temeiul articolului 8 alineatul (5) litera (a) din regulament, Comisia poate revoca decizia pe care
         a adoptat‑o în temeiul alineatului (2) al aceluiași articol în cazul în care declarația de compatibilitate se bazează pe informații
         incorecte pentru care este responsabilă una dintre întreprinderi sau în cazul în care aceasta a fost obținută prin fraudă.
      
      5        Din articolul 10 alineatul (1) din regulament rezultă că, în afară de anumite situații care nu se regăsesc în speță, Comisia
         dispune de un termen de o lună pentru a decide să inițieze sau să nu inițieze procedura oficială. În conformitate cu alineatul
         (3) al aceluiași articol, o decizie privind declararea concentrării notificate incompatibilă cu piața comună trebuie adoptată
         în termen de cel mult patru luni de la data inițierii procedurii oficiale. Potrivit articolului 10 alineatul (6) din regulament,
         se consideră că respectiva concentrare notificată este compatibilă cu piața comună în cazul în care Comisia nu a adoptat în
         termenele stabilite la alineatul (1) și, respectiv, la alineatul (3) ale aceluiași articol 10 fie o decizie de inițiere a
         procedurii oficiale, fie o decizie prin care să se pronunțe asupra compatibilității acestei operațiuni.
      
      6        Articolul 11 din regulament se referă la cererile de informații pe care Comisia, pentru îndeplinirea sarcinilor care i‑au
         fost atribuite prin regulament, le poate adresa în special părților care fac notificarea și altor întreprinderi sau asociații
         de întreprinderi, dacă este cazul, printr‑o decizie. Articolele 14 și 15 din regulament prevăd aplicarea de amenzi sau de
         penalități cu titlu cominatoriu în cazul în care sunt furnizate informații incorecte sau înșelătoare.
      
      7        Articolul 18 alineatul (3) din regulament prevede:
      
      „Comisia își fundamentează decizia numai pe obiecțiile asupra cărora părțile au putut să își prezinte observațiile. Dreptul
         la apărare al părților interesate este respectat în totalitate în cadrul procedurii. Accesul la dosar trebuie să le fie permis
         cel puțin părților direct implicate, respectând interesul legitim al întreprinderilor în protejarea secretelor lor de afaceri.”
         [traducere neoficială]
      
      8        Articolul 19 din regulament se referă la legătura dintre Comisie și autoritățile competente ale statelor membre. În temeiul
         alineatului (3) al acestei dispoziții, înainte de adoptarea oricărei decizii în temeiul articolului 8 alineatele (2)-(5) din
         regulament, se consultă un comitet consultativ pentru concentrări. În conformitate cu alineatul (6) al aceluiași articol,
         acest comitet consultativ emite un aviz cu privire la proiectul de decizie al Comisiei, dacă este necesar prin vot.
      
      9        În temeiul articolului 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 447/98 al Comisiei din 1 martie 1998 privind notificările,
         termenele și audierile prevăzute în Regulamentul nr. 4064/89 (JO L 61, p. 1, denumit în continuare „regulamentul de aplicare”),
         notificarea propunerii de concentrare trebuie să conțină informațiile și documentele solicitate în formularul CO anexat la
         același regulament.
      
      10      Articolul 13 alineatul (2) din regulamentul de aplicare prevede, printre altele, că obiecțiunile Comisiei sunt comunicate
         în scris părților care fac notificarea, cu stabilirea termenului în care acestea pot informa în scris Comisia cu privire la
         comentariile lor.
      
       Situația de fapt
      11      Situația de fapt din cauză a fost prezentată de Tribunal la punctele 1-11 din hotărârea atacată în modul următor:
      
      „1      Independent Music Publishers and Labels Association (Impala) este o asociație internațională de drept belgian care grupează
         2500 de societăți independente de producție muzicală.
      
      2      La 9 ianuarie 2004, conform [regulamentului], Comisia a primit notificarea unui proiect de concentrare prin care societățile
         Bertelsmann [...] și Sony [...] intenționau să își grupeze activitățile globale în materia muzicii înregistrate.
      
      3      Bertelsmann este o companie de media internațională [...] activă în domeniul muzicii înregistrate prin intermediul filialei
         sale pe care o controlează în întregime, Bertelsmann Music Group (BMG) [...].
      
      4      [...] În sectorul muzicii înregistrate, [Sony] este prezentă prin intermediul Sony Music Entertainment. [...].
      5      Operațiunea preconizată constă în integrarea activităților globale ale părților implicate în concentrare în materia muzicii
         înregistrate (cu excepția activităților Sony din Japonia) în trei sau mai multe noi societăți, create potrivit unui «Business
         Contribution Agreement» (acord de integrare a activităților) din data de 11 decembrie 2003. Se preconizează ca aceste societăți
         în comun să fie exploatate împreună sub numele de Sony BMG. 
      
      6      Potrivit acordului, Sony BMG va fi activă în descoperirea și dezvoltarea profesională a artiștilor [activitatea de direcție
         artistică denumită A & R (artist și repertoriu)] și în promovarea și vânzarea de discuri aferente. Sony BMG nu se va angaja
         în activități conexe precum editare muzicală, producție și distribuție.
      
      7      La 20 ianuarie 2004, Comisia a trimis un chestionar unui număr de operatori de pe piață. [Impala] a răspuns la acest chestionar
         și a depus un memoriu separat la 28 ianuarie 2004 [...], în care prezenta motivele care, în opinia sa, trebuiau să determine
         Comisia să declare operațiunea incompatibilă cu piața comună. [Impala] exprima temeri cu privire la concentrarea accentuată
         de pe piață și la impactul pe care aceasta l‑ar avea asupra accesului pe piață, inclusiv asupra sectorului distribuției, mass‑mediei,
         internetului, precum și asupra alegerii consumatorilor.
      
      8      Prin Decizia din 12 februarie 2004, Comisia a reținut că operațiunea notificată ridica îndoieli serioase cu privire la compatibilitatea
         acesteia cu piața comună și cu funcționarea Acordului privind Spațiul Economic European (SEE) și a inițiat procedura [oficială].
      
      9.      La 24 mai 2004, Comisia a adresat o comunicare privind obiecțiunile părților implicate în concentrare, în care reținea cu
         titlu provizoriu că operațiunea notificată era incompatibilă cu piața comună și cu funcționarea Acordului privind SEE, deoarece
         ar consolida o poziție dominantă colectivă pe piața muzicii înregistrate și pe piața angro a licențelor pentru muzica on‑line
         și ar coordona comportamentul societăților‑mamă într‑un mod incompatibil cu articolul 81 CE.
      
      10      Părțile implicate în concentrare au răspuns la comunicarea privind obiecțiunile și a avut loc o audiere în fața consilierului‑auditor
         la 14 și la 15 iunie 2004, cu participarea asociației [Impala], printre alții.
      
      11      Prin [decizia în litigiu], Comisia a declarat concentrarea compatibilă cu piața comună în temeiul articolului 8 alineatul
         (2) din regulament [...].”
      
       Procedura în fața Tribunalului și hotărârea atacată
      12      Prin cererea introductivă depusă la grefa Tribunalului la 3 decembrie 2004, Impala a introdus o acțiune prin care solicita
         anularea deciziei în litigiu. În susținerea acestei acțiuni, Impala a invocat cinci motive, structurate în mai multe aspecte.
      
      13      Cu privire la primul motiv al acțiunii, referitor la consolidarea unei poziții dominante colective preexistente, Tribunalul,
         întrucât formulase în prealabil anumite observații cu privire la noțiunea „poziție dominantă colectivă”, a examinat argumentul
         potrivit căruia, în esență, decizia în litigiu nu explica corespunzător cerințelor legale motivele pentru care reducerile,
         în special promoționale, subminează transparența necesară pentru a permite dezvoltarea unei astfel de poziții.
      
      14      Deși a ajuns la concluzia, menționată la punctul 325 din hotărârea atacată, potrivit căreia, în esență, decizia în litigiu
         trebuia anulată pentru motivare insuficientă, Tribunalul a examinat totuși, cu titlu suplimentar, la punctele 327-458 din
         această hotărâre, argumentele prezentate de Impala potrivit cărora elementele invocate de Comisie pentru a demonstra transparența
         insuficientă a piețelor respective ale muzicii înregistrate erau afectate de erori vădite de apreciere.
      
      15      În această privință, Tribunalul a subliniat în special la punctul 373 din hotărârea atacată că atât din decizia în litigiu,
         cât și din argumentarea dezvoltată de Comisie la Tribunal reiese că singurul element de opacitate a pieței invocat ar rezulta
         dintr‑o transparență mai redusă a reducerilor promoționale. La punctele 377 și 378 din hotărârea atacată s‑a pronunțat în
         sensul că, pe de o parte, elementele de probă, astfel cum sunt menționate în decizia în litigiu, nu permit susținerea concluziilor
         reținute de Comisie și că, pe de altă parte, aceste concluzii se deosebesc net și de constatările efectuate în comunicarea
         privind obiecțiunile.
      
      16      La punctele 475 și 476 din hotărârea atacată, Tribunalul a prezentat concluziile sale privind primul motiv invocat în fața
         acestuia în modul următor:
      
      „475 [...] afirmația potrivit căreia piețele muzicii înregistrate nu sunt suficient de transparente pentru a permite o poziție
         dominantă colectivă nu este motivată corespunzător cerințelor legale și este afectată de o eroare vădită de apreciere în sensul
         că elementele pe care este întemeiată sunt incomplete și nu cuprind totalitatea elementelor pertinente care ar fi trebuit
         luate în considerare de Comisie și nu sunt de natură să susțină concluziile reținute. Întrucât această afirmație constituie
         [...] un motiv esențial pe baza căruia Comisia a reținut [...] inexistența unei poziții dominante colective, decizia [în litigiu]
         trebuie anulată numai din această cauză.
      
      476      De asemenea, întrucât analiza cu privire la mijloacele de retorsiune este afectată de o eroare de drept sau, cel puțin, de
         o eroare vădită de apreciere și întrucât această analiză constituie celelălalt motiv esențial pe baza căruia Comisia a reținut
         în decizia [în litigiu] inexistența poziției dominante colective, acest viciu justifică în egală măsură anularea deciziei
         [în litigiu].”
      
      17      Prin al doilea motiv invocat în fața Tribunalului, Impala a susținut că, nereținând că proiectul de concentrare va crea o
         poziție dominantă colectivă pe piața muzicii înregistrate, Comisia încălcase articolul 253 CE și săvârșise o eroare vădită
         de apreciere, precum și o eroare de drept.
      
      18      La punctul 527 din hotărârea atacată, Tribunalul a reprodus analiza riscului de creare a unei poziții dominante colective
         din decizia în litigiu, înainte de a emite, la punctul 528 din hotărârea respectivă, considerațiile următoare:
      
      „[...] aceste câteva observații, atât de superficiale, chiar pur formale, nu pot îndeplini obligația Comisiei de a efectua
         o analiză prospectivă [...], și aceasta în special atunci când, precum în speță, concentrarea ridică dificultăți serioase.
         Independent de aprecierea Tribunalului cu privire la primul motiv, reiese într‑adevăr, atât din împrejurarea că, pentru a
         reține inexistența unei poziții dominante colective prealabile concentrării, Comisia a trebuit să facă o argumentare amplă
         în decizia [în litigiu], cât și din faptul că în comunicarea privind obiecțiunile reținuse, după cinci luni de investigație,
         existența unei astfel de poziții prealabile, că aspectul dacă fuziunea dintre două din cele cinci majors [mari companii de
         discuri, denumite în continuare «majors»] riscă să creeze o poziție dominantă colectivă ridică a fortiori dificultăți serioase care necesită o examinare aprofundată. Întrucât această analiză nu a fost efectuată, rezultă, deja numai
         din această cauză, că al doilea motiv este întemeiat.”
      
      19      Cu titlu suplimentar, Tribunalul s‑a pronunțat la punctul 539 din hotărârea atacată că, fără a săvârși o eroare, Comisia nu
         putea să se întemeieze pe lipsa probei privind utilizarea măsurilor de retorsiune în trecut pentru a reține că această concentrare
         nu riscă să determine crearea unei poziții dominante colective.
      
      20      În aceste condiții, Tribunalul a reținut că primul și al doilea motiv invocate în fața lui erau întemeiate și a anulat decizia
         în litigiu fără a examina al treilea, al patrulea și al cincilea motiv invocate în fața acestuia.
      
       Concluziile părților 
      21      Prin recursul formulat, recurentele solicită Curții:
      
      –        anularea hotărârii atacate;
      –        respingerea cererii de declarare a nulității deciziei în litigiu, formulată de Impala, sau, în subsidiar, trimiterea cauzei
         spre rejudecare Tribunalului și
      
      –        obligarea asociației Impala la plata cheltuielilor de judecată efectuate în prezenta procedură.
      22      Prin cele șapte motive ale acestui recurs, dintre care unele se structurează în mai multe aspecte, recurentele invocă, prin
         fiecare, erori de drept în sensul că, în hotărârea atacată, Tribunalul:
      
      –        s‑ar fi întemeiat pe comunicarea privind obiecțiunile pentru evaluarea conținutului deciziei în litigiu;
      –        ar fi solicitat Comisiei să inițieze noi verificări în urma răspunsului la comunicarea privind obiecțiunile;
      –        ar fi aplicat modalități de probațiune excesive și eronate în materia deciziilor de autorizare a concentrărilor;
      –        ar fi depășit cadrul controlului jurisdicțional pe care avea sarcina să îl efectueze;
      –        ar fi încălcat criteriile juridice pertinente aplicabile în materia creării sau consolidării unei poziții dominante colective;
      –        ar fi aplicat un standard eronat în materia motivării deciziilor de autorizare a operațiunilor de concentrare și
      –        s‑ar fi întemeiat pe elemente de probă care nu au fost divulgate părților implicate în concentrare.
      23      Sony BMG Music Entertainment BV aderă în întregime atât la recursul, cât și la concluziile recurentelor.
      
      24      În esență, concluziile Comisiei coincid cu acelea ale recurentelor. Comisia susține primul, al doilea și al patrulea motiv,
         precum și primul aspect al celui de al treilea motiv.
      
      25      Impala solicită Curții respingerea recursului și obligarea recurentelor la plata cheltuielilor de judecată. Cu titlu introductiv,
         Impala invocă inadmisibilitatea recursului în tot sau în parte. Pe de altă parte, în opinia acesteia, indiferent de situație,
         recursul nu poate determina anularea hotărârii atacate, întrucât recurentele nu au contestat punctul 528 din hotărârea atacată,
         care ar fi suficient, în sine, pentru a justifica anularea deciziei în litigiu.
      
      26      Recurentele, precum și Comisia pun concluzii în sensul respingerii atât a excepției de inadmisibilitate, cât și a argumentării
         referitoare la punctul 528 din hotărârea atacată, rezumată la punctul precedent din prezenta hotărâre.
      
      27      La finalul memoriului său în răspuns, Comisia a formulat „observații suplimentare cu privire la «motivele esențiale» ale deciziei”
         în litigiu. Aceste observații sunt contestate de Impala prin invocarea articolului 117 alineatul (2) din Regulamentul de procedură
         al Curții. Aceste observații sunt susținute de recurente.
      
       Cu privire la recurs
       Cu privire la admisibilitate
       Cu privire la excepția generală de inadmisibilitate
      28      Cu titlu preliminar, Impala invocă inadmisibilitatea recursului, întrucât constituie o tentativă de a obține o nouă examinare
         a chestiunilor de fapt referitoare la motivarea insuficientă a deciziei în litigiu și la o eroare vădită de apreciere care
         o afectează pe aceasta, care au fost soluționate de Tribunal. Într‑adevăr, într‑o foarte mare măsură, prin recurs s‑ar urmări
         să se obțină reexaminarea chestiunilor de fapt, care nu sunt de competența Curții. În plus, în această privință, Impala susține
         că aspectul dacă o decizie este suficient motivată este o chestiune de fapt. În sfârșit, aceasta adaugă că răspunsurile sale
         individuale la motivele invocate de recurente trebuie considerate ca având caracter subsidiar.
      
      29      În această privință, trebuie reamintit că din articolul 225 CE și din articolul 58 primul paragraf din Statutul Curții de
         Justiție rezultă că recursul se limitează la chestiuni de drept. Prin urmare, Tribunalul este singurul competent, pe de o
         parte, să constate faptele, cu excepția cazului în care inexactitatea materială a constatărilor sale ar rezulta din înscrisurile
         dosarului care i‑au fost înaintate, și, pe de altă parte, să aprecieze aceste fapte. Odată ce Tribunalul a constatat sau a
         apreciat faptele, Curtea este competentă, în temeiul articolului 225 CE, să exercite un control asupra calificării juridice
         a acestor fapte și asupra consecințelor de drept care au fost stabilite de către Tribunal pe baza acestora. Curtea nu este,
         așadar, competentă să se pronunțe asupra situației de fapt și nici, în principiu, să examineze probele pe care Tribunalul
         le‑a reținut în susținerea acesteia. Într‑adevăr, din moment ce aceste probe au fost obținute în mod legal și au fost respectate
         principiile generale de drept și normele de procedură aplicabile în materia sarcinii și administrării probelor, numai Tribunalul
         are competența de a aprecia valoarea care trebuie să fie atribuită elementelor care i‑au fost prezentate. Prin urmare, această
         apreciere nu constituie, cu excepția cazului denaturării acestor elemente, o problemă de drept supusă ca atare controlului
         Curții în cadrul unui recurs (a se vedea în special Hotărârea din 17 decembrie 1998, Baustahlgewebe/Comisia, C‑185/95 P, Rec.,
         p. I‑8417, punctele 23 și 24, Hotărârea din 6 aprilie 2006, General Motors/Comisia, C‑551/03 P, Rec., p. I‑3173, punctele
         51 și 52, precum și Hotărârea din 10 mai 2007, SGL Carbon/Comisia, C‑328/05 P, Rec., p. I‑3921, punctul 41).
      
      30      Pe de altă parte, potrivit jurisprudenței Curții, problema întinderii obligației de motivare constituie o chestiune de drept
         care este supusă controlului Curții în cadrul unui recurs, din moment ce controlul legalității unei decizii, exercitat în
         acest cadru, trebuie în mod necesar să ia în considerare situația de fapt pe care s‑a întemeiat Tribunalul pentru a ajunge
         la concluzia potrivit căreia motivarea este suficientă sau insuficientă (a se vedea Hotărârea din 20 noiembrie 1997, Comisia/V,
         C‑188/96 P, Rec., p. I‑6561, punctul 24, precum și Hotãrârea din 28 iunie 2005, Dansk Rørindustri și alții/Comisia, C‑189/02 P,
         C‑202/02 P, C‑205/02 P-C‑208/02 P și C‑213/02 P, Rec., p. I‑5425, punctul 453).
      
      31      În ceea ce privește prezenta cauză, astfel cum rezultă în special de la punctul 22 din prezenta hotărâre și contrar susținerilor
         asociației Impala, prin recursul formulat, recurentele nu urmăresc în general să repună în discuție aprecierile de fapt făcute
         de Tribunal ca atare. În schimb, recurentele susțin în esență chestiuni de drept care pot face din punct de vedere legal obiectul
         unui recurs. Prin urmare, trebuie să se respingă excepția generală de inadmisibilitate ridicată de Impala. Astfel, în măsura
         în care Impala invocă în mod mai precis inadmisibilitatea anumitor părți specifice ale recursului, va fi necesar ca excepțiile
         să fie tratate în cadrul examinării motivelor avute în vedere.
      
       Cu privire la excepția de inadmisibilitate întemeiată pe faptul că recurentele nu au atacat un pasaj decisiv din hotărârea
         atacată
      
      32      Impala susține că, indiferent de situație, la punctul 528 din hotărârea atacată, Tribunalul a constatat neefectuarea de către
         Comisie a unei analize prospective privind aspectul dacă această concentrare urma să creeze o poziție dominantă colectivă
         și numai pentru acest motiv s‑a pronunțat în sensul că al doilea motiv invocat de Impala este întemeiat, ceea ce, în sine,
         ar fi suficient pentru ca decizia în litigiu să fie anulată. În consecință, potrivit asociației Impala, chiar dacă recurentele
         ar reuși să obțină recunoașterea temeiniciei unuia sau mai multor motive invocate, indiferent de situație, recursul trebuie
         respins pentru motivul că acestea nu contestă constatarea potrivit căreia nu a fost efectuată o analiză prospectivă.
      
      33      În această privință, este suficient să se constate că în memoriul de declarare a recursului se face referire în mod expres,
         în enumerarea pasajelor din hotărârea atacată, criticate în mod precis, la punctul 528 din această hotărâre, precum și la
         punctele 533, 539 și 541 din hotărârea respectivă, care tratează de asemenea chestiunea creării unei poziții dominante colective.
      
      34      În aceste împrejurări, nu se poate susține în mod valabil că recursul se limitează la dezvoltările făcute de Tribunal cu privire
         la problema consolidării unei poziții dominante colective existente astfel încât să fie necesar ca recursul să fie respins
         în întregime ca inadmisibil.
      
       Cu privire la fond 
      35      Cele șapte motive invocate de recurente se suprapun cu privire la diverse aspecte. În esență, primul și al patrulea motiv,
         precum și al șaptelea motiv se referă la modalitățile controlului exercitat de Tribunal în special cu privire la chestiuni
         referitoare la probă. Al cincilea motiv privește noțiunea de poziție dominantă colectivă. Al șaselea motiv privește aprecierea
         Tribunalului referitoare la motivarea insuficientă a deciziei în litigiu.
      
      36      Examinarea fondului acestui recurs trebuie să înceapă cu motivele care au legătură cu modalitățile de abordare a elementelor
         de probă aplicate de Tribunal și, în primul rând, cu al doilea aspect al celui de al treilea motiv.
      
       Cu privire la al doilea aspect al celui de al treilea motiv, întemeiat pe o eroare de drept care constă în faptul că Tribunalul
         a aplicat modalități de probațiune excesive în materia deciziilor de autorizare a concentrărilor 
      
      –       Hotărârea atacată
      37      În special de la punctele 289, 366 și 459 din hotărârea atacată reiese că Tribunalul a cercetat dacă elementele care stau
         la baza deciziei în litigiu erau de natură să justifice evaluarea Comisiei conținută în această decizie potrivit căreia piețele
         relevante nu erau suficient de transparente pentru a permite o poziție dominantă colectivă.
      
      –       Argumentele părților
      38      Prin al treilea motiv, recurentele susțin că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept prin aplicarea unor modalități de probațiune
         eronate și excesive în materia deciziilor de autorizare a concentrărilor. În cadrul celui de al doilea aspect al acestui motiv,
         recurentele susțin că Tribunalul a interpretat greșit modalitățile de probațiune aplicabile unor astfel de decizii.
      
      39      Potrivit recurentelor, din moment ce revine Comisiei sarcina de a motiva o decizie de interzicere a unei concentrări, în cazul
         în care nu a putut să adune probe care să corespundă standardului ridicat impus de instanțele comunitare pentru a justifica
         o astfel de interdicție, în special atunci când Comisia se întemeiază pe teza unei poziții dominante colective, aceasta trebuie
         să autorizeze proiectul de concentrare. Într‑adevăr, în special de la articolul 10 alineatul (6) din regulament ar rezulta
         că în cazul în care Comisia nu este în măsură să demonstreze un prejudiciu concurențial în temeiul unor probe convingătoare,
         sistemul regulamentului îi impune să autorizeze această operațiune.
      
      40      Mai mult, recurentele susțin în această privință că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept nerecunoscând că, în cazul interzicerii
         unei concentrări, Comisia trebuie să se conformeze unor cerințe de probă mai ridicate decât în cazul autorizării unei astfel
         de operațiuni, întrucât interzicerea constituie un obstacol grav în calea libertății comerciale a părților care fac notificarea
         și întrucât concentrările trebuie să beneficieze de o prezumție de compatibilitate cu piața comună. Din jurisprudență ar reieși
         că temeinicia unei decizii de interzicere a unei concentrări trebuie dovedită de Comisie conform unui criteriu mai strict
         decât cel întemeiat pe simpla evaluare comparativă a probabilităților și că, în consecință, Comisia nu ar fi supusă aceleiași
         obligații în materie de probă în cazul unei decizii de autorizare a unei concentrări precum în cazul unei decizii de interzicere
         a unei astfel de operațiuni. Într‑adevăr, în temeiul unui standard mai strict decât simpla evaluare comparativă a probabilităților,
         Comisia ar fi obligată, în realitate, să facă numai dovada temeiniciei unei decizii de interzicere a unei concentrări. Potrivit
         recurentelor, aprecierea făcută de Tribunal cu privire la decizia în litigiu și la probele pe care s‑a întemeiat Comisia este
         impregnată de nerecunoașterea unui astfel de standard de probă „asimetric”.
      
      41      În plus, recurentele susțin că, în consecință, Tribunalul a săvârșit o eroare de drept atunci când a solicitat Comisiei să
         dovedească lipsa de transparență a pieței muzicii înregistrate, deși ar fi trebuit să examineze dacă la data deciziei în litigiu
         era posibilă dovedirea existenței acestei transparențe, corespunzător cerințelor legale, cu probe suficiente. Această eroare
         ar afecta întrega hotărâre atacată și în special, cu privire la anumite aspecte descrise în detaliu în memoriul de declarare
         a recursului, punctele 381-387, 389, 420, 428, 429, precum și punctul 433 din aceasta.
      
      42      Potrivit asociației Impala, acceptarea argumentării dezvoltate de recurente în susținerea celui de al doilea aspect al celui
         de al treilea motiv și recunoașterea existenței unei prezumții în favoarea autorizării concentrărilor ar putea avea repercusiuni
         grave asupra regimului de control al acestor operațiuni, cum ar fi riscul unei exploatări abuzive a sistemului. Această argumentare
         nu ar respecta echilibrul delicat, creat prin reglementarea comunitară referitoare la controlul concentrărilor, între interesele
         private și interesele publice și „obligația dublă simetrică” a Comisiei de a interzice concentrările care sunt incompatibile
         cu piața comună și de a le autoriza pe cele care sunt compatibile cu aceasta. Modalitățile de probațiune impuse în acest scop
         ar corespunde evaluării comparative a probabilităților și Comisia ar avea sarcina de a demonstra ceea ce este cel mai probabil.
         Pe de altă parte, Impala susține că Tribunalul a reținut, pe de o parte, că fuseseră strânse de către Comisie o serie de elemente
         de probă convingătoare care dovedesc existența transparenței piețelor vizate, dar că aceasta, întemeindu‑se pe existența reducerilor
         promoționale „mai puțin transparente”, a apreciat totuși în final că această transparență era insuficientă. Pe de altă parte,
         Tribunalul ar fi constatat de asemenea că elementele de probă care trebuiau să facă dovada acestei transparențe insuficiente
         nu o susțineau.
      
      43      Pe de altă parte, Impala consideră că, prin argumentele menționate la punctul 41 din prezenta hotărâre, recurentele par să
         invite Curtea să revină asupra aprecierilor de fapt făcute de Tribunal.
      
      –       Aprecierea Curții
      44      Cu titlu introductiv, rezultă din jurisprudența Curții că pretinsa nerespectare a normelor aplicabile în materie de probă
         constituie o chestiune de drept care este admisibilă în stadiul recursului (a se vedea în acest sens Hotărârea din 8 iulie
         1999, Hüls/Comisia, C‑199/92 P, Rec., p. I‑4287, punctul 65, precum și Hotărârea din 25 ianuarie 2007, Sumitomo Metal Industries
         și Nippon Steel/Comisia, C‑403/04 P și C‑405/04 P, Rec., p. I‑729, punctul 40). Astfel, în măsura în care Impala, în cadrul
         excepției sale generale de inadmisibilitate, invocă în concret inadmisibilitatea celui de al treilea motiv în întregime, această
         argumentare nu poate fi admisă.
      
      45      Pe fond, astfel cum subliniază Impala, a doua parte a celui de al treilea motiv se concentrează pe teza potrivit căreia cerințele
         în materie de probă sunt diferite după cum este vorba despre o decizie de autorizare a unei concentrări sau de o decizie de
         interzicere a unei astfel de operațiuni. În această privință, părțile nu contestă faptul că, în hotărârea atacată, Tribunalul
         a aplicat aceleași cerințe de probă în privința deciziei în litigiu, care constituie o decizie de autorizare a unei concentrări,
         precum acelea pe care le‑ar fi aplicat unei decizii de interzicere a unei astfel de operațiuni.
      
      46      În această privință, trebuie amintit de la bun început că din formularea articolului 2 alineatele (2) și (3) din regulament
         nu reiese că acesta impune cerințe de probă diferite în materia deciziilor de autorizare a unei concentrări, pe de o parte,
         și a deciziilor de interzicere a unei astfel de operațiuni, pe de altă parte.
      
      47      Astfel cum s‑a pronunțat deja, în esență, Curtea, analiza prospectivă necesară în materie de control al concentrărilor, care
         constă în examinarea modului în care o astfel de operațiune ar putea modifica factorii care determină situația concurenței
         pe o piață dată pentru a se verifica dacă de aici ar rezulta un obstacol semnificativ în calea unei concurențe efective, necesită
         imaginarea diverselor legături de la cauză la efect, pentru a fi reținută legătura cu cea mai mare probabilitate (a se vedea
         în acest sens Hotărârea din 15 februarie 2005, Comisia/Tetra Laval, C‑12/03 P, Rec., p. I‑987, punctul 43).
      
      48      Prin urmare, contrar susținerilor recurentelor, din regulament nu se poate deduce o prezumție generală de compatibilitate
         sau de incompatibilitate a unei concentrări notificate cu piața comună.
      
      49      Această interpretare a regulamentului nu este infirmată de articolul 10 alineatul (6) din regulament, în temeiul căruia se
         consideră că o concentrare notificată este compatibilă cu piața comună în cazul în care Comisia nu a adoptat în termenul prevăzut
         o decizie prin care să se pronunțe asupra compatibilității acestei operațiuni. Astfel, această dispoziție este o expresie
         specifică a imperativului celerității care caracterizează economia generală a regulamentului și care impune Comisiei respectarea
         unor termene stricte pentru adoptarea deciziei finale (a se vedea în această privință Hotărârea din 18 decembrie 2007, Cementbouw
         Handel & Industrie/Comisia, C‑202/06 P, Rep., p. I‑12129, punctul 39). Totuși, această dispoziție constituie o excepție de
         la economia generală a regulamentului, care decurge în special de la articolul 6 alineatul (1) și de la articolul 8 alineatul
         (1) din regulament, excepție potrivit căreia Comisia se pronunță în mod expres asupra concentrărilor care îi sunt notificate.
      
      50      Pe de altă parte, este desigur adevărat că din jurisprudența Curții reiese că deciziile Comisiei privind compatibilitatea
         concentrărilor cu piața comună trebuie susținute de elemente suficient de semnificative și concordante (a se vedea în acest
         sens Hotărârea din 31 martie 1998, Franța și alții/Comisia, cunoscută sub numele „Kali & Salz”, C‑68/94 și C‑30/95, Rec.,
         p. I‑1375, punctul 228) și că, în contextul analizei unei concentrări de tip „conglomerat”, calitatea elementelor de probă
         prezentate de Comisie pentru a stabili necesitatea unei decizii de declarare a acestei operațiuni ca fiind incompatibilă cu
         piața comună este deosebit de importantă (a se vedea Hotărârea Comisia/Tetra Laval, citată anterior, punctul 44).
      
      51      Cu toate acestea, nu se poate deduce din aceasta obligația Comisiei de a se conforma, în special atunci când aceasta din urmă
         se bazează pe o teză a unei poziții dominante colective, unor cerințe de probă mai ridicate în materia deciziilor de interzicere
         a concentrărilor decât în materia deciziilor de autorizare a unor astfel de operațiuni. Astfel, această jurisprudență ilustrează
         pur și simplu funcția esențială a probei care este de a crea convingerea cu privire la temeinicia unei teze sau, precum în
         materie de control al concentrărilor, de a susține evaluările care stau la baza deciziilor Comisiei (a se vedea în acest sens
         Hotărârea Comisia/Tetra Laval, citată anterior, punctele 41 și 44). În plus, faptul că este sau nu este vorba despre o teză
         a unei poziții dominante colective nu poate avea, în sine, influență asupra cerințelor de probă aplicabile. În această privință,
         complexitatea intrinsecă a unei teorii a obstacolului în calea concurenței enunțate cu privire la o concentrare notificată
         constituie un element de care trebuie să se țină cont la aprecierea caracterului plauzibil al diverselor consecințe ale acestei
         operațiuni, în vederea identificării aceleia care este cea mai probabilă, dar o astfel de complexitate nu are, ca atare, influență
         asupra nivelului de probă impus.
      
      52      Din considerațiile precedente rezultă că atunci când este sesizată cu o concentrare în aplicarea regulamentului, în principiu,
         Comisia este obligată să își precizeze poziția fie în sensul autorizării acestei operațiuni, fie în sensul interzicerii acesteia,
         potrivit evaluării sale cu privire la evoluția economică cea mai probabilă care poate fi atribuită operațiunii în cauză.
      
      53      Rezultă că recurentele consideră în mod greșit că, fiind vorba de o decizie de autorizare a unei concentrări, Tribunalul ar
         fi trebuit să examineze numai dacă Comisia ar fi putut să interzică operațiunea în litigiu, aplicând cerințe de probă deosebit
         de ridicate. În consecință, fără a fi necesară pronunțarea cu privire la admisibilitatea criticilor specifice referitoare
         la punctele din hotărârea atacată enumerate la punctul 41 din prezenta hotărâre, se impune constatarea că, întrucât premisa
         care stă la baza acestor critici este lipsită de temei, acestea nu pot fi admise, indiferent de situație.
      
      54      Prin urmare, având în vedere considerațiile precedente, trebuie să se respingă al doilea aspect al celui de al treilea motiv.
      
       Cu privire la primul motiv, întemeiat pe o eroare de drept care constă în faptul că Tribunalul s‑a întemeiat pe comunicarea
         privind obiecțiunile pentru a aprecia conținutul deciziei în litigiu 
      
      –       Hotărârea atacată
      55      În numeroase pasaje ale hotărârii atacate, în special la punctele 379, 424 și 446 din aceasta, Tribunalul a făcut trimitere
         la comunicarea privind obiecțiunile pentru a‑și întemeia raționamentul, atât în ceea ce privește motivul întemeiat pe o motivare
         insuficientă a deciziei în litigiu, cât și în ceea ce privește motivul întemeiat pe erorile vădite de apreciere care afectează
         această decizie.
      
      56      În cadrul examinării argumentului întemeiat pe o motivare insuficientă a deciziei în litigiu, Tribunalul a observat în special
         cele ce urmează: 
      
      „282      Mai întâi, trebuie examinat impactul împrejurării subliniate de [Impala] că, în comunicarea privind obiecțiunile, Comisia
         reținuse în mod foarte clar că această concentrare era incompatibilă cu piața comună în special pentru motivul că exista o
         poziție dominantă colectivă prealabilă propunerii de concentrare și că piața muzicii înregistrate era foarte transparentă
         și deosebit de propice coordonării.
      
      283      Această schimbare fundamentală de poziție a Comisiei poate, desigur, să pară uimitoare, în special având în vedere întârzierea
         cu care a avut loc. Într‑adevăr, astfel cum rezultă din dosarul și din dezbaterile în fața Tribunalului, pe parcursul întregii
         proceduri administrative, Comisia, pe baza tuturor informațiilor primite, în cursul a cinci luni de investigație, atât de
         la diferiți operatori de pe piață, cât și de la părțile implicate în concentrare, a considerat că piața era suficient de transparentă
         pentru a permite o coordonare tacită a prețurilor și numai în urma argumentării dezvoltate de părțile implicate în concentrare,
         asistate de consultantul lor economic, la audierea din [14] și [15] iunie 2004, fără a efectua noi investigații cu privire
         la piață, Comisia a adoptat poziția contrară și a adresat comitetului consultativ, la 1 iulie 2004, proiectul de decizie.
      
      284      Cu toate acestea, astfel cum susține Comisia în mod întemeiat, din jurisprudență (Hotărârea [din 17 noiembrie 1987], [British
         American Tobacco] și Reynolds [Industries]/Comisia, [142/84 și 156/84, Rec., p. 4487]) rezultă că, atunci când Comisia respinge
         o cerere introdusă în temeiul articolului 3 din Regulamentul nr. 17 al Consiliului din 6 februarie 1962, primul regulament
         de punere în aplicare a articolelor [81] și [82] din tratat (JO 1962, 13, p. 204, Ediție specială, 08∕vol. 1, p. 3), este
         suficient ca aceasta să prezinte motivele pentru care nu a considerat posibil să stabilească existența unei încălcări a normelor
         privind concurența fără a fi obligată nici să explice eventuale diferențe față de comunicarea privind obiecțiunile, care constituie
         un document pregătitor ale cărui evaluări au o natură pur provizorie și sunt menite să delimiteze obiectul procedurii administrative
         față de întreprinderile care fac obiectul acestei proceduri, nici să discute toate aspectele de fapt și de drept abordate
         pe parcursul procedurii administrative. În Hotărârea [din 7 ianuarie 2004,] Aalborg Portland și alții/Comisia [, C‑204/00 P,
         C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P și C‑219/00 P, Rec., p. I‑123], Curtea a amintit caracterul provizoriu al unei
         comunicări privind obiecțiunile și obligația Comisiei de a ține cont de elementele rezultate din procedura administrativă,
         în special pentru a înlătura obiecțiunile care s‑au dovedit neîntemeiate.
      
      285      Desigur, trebuie să se observe că această jurisprudență s‑a dezvoltat referitor la procedurile de aplicare a articolelor 81
         CE și 82 CE, iar nu în domeniul specific al controlului concentrărilor, în cadrul căruia respectarea termenelor imperative
         cu privire la adoptarea de decizii de către Comisie nu îi permite prelungirea investigației sale, ceea ce face astfel din
         ce în ce mai puțin probabilă o schimbare fundamentală de poziție pe măsură ce procedura administrativă înaintează. De altfel,
         în observațiile sale finale, Comisia a subliniat că măsurile de investigare ulterioare audierii constau în esență în consultarea
         operatorilor de pe piață în legătură cu angajamentele propuse și nu privesc obiecțiunile formulate împotriva concentrării
         notificate. Cu toate acestea, nu este mai puțin adevărat că o comunicare privind obiecțiunile nu constituie decât un act pregătitor
         și că decizia finală nu trebuie să fie motivată decât în funcție de ansamblul împrejurărilor și elementelor pertinente în
         vederea evaluării efectelor propunerii de concentrare asupra concurenței pe piețele de referință. Rezultă că simpla împrejurare
         că, în cuprinsul deciziei, Comisia nu ar fi explicat modificările poziției sale față de poziția conținută în comunicarea privind
         obiecțiunile nu poate constitui, ca atare, o lipsă de motivare sau o motivare insuficientă.”
      
      –       Argumentele părților
      57      Recurentele susțin că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept prin utilizarea comunicării privind obiecțiunile drept punct
         de referință pentru a evalua decizia în litigiu pe fond, cu nerespectarea dreptului la apărare.
      
      58      În aceste condiții, recurentele consideră că această comparație efectuată de Tribunal între decizia în litigiu și concluziile
         provizorii ale Comisiei conținute în comunicarea privind obiecțiunile nu poate sta la baza concluziilor din hotărârea atacată
         în ceea ce privește motivarea deciziei în litigiu și evaluarea Comisiei conținută în decizie. În acest scop, recurentele citează
         punctele 300, 302 și 308 din hotărârea atacată în ceea ce privește evaluarea făcută de Tribunal cu privire la motivarea deciziei
         în litigiu. În plus, referitor la examinarea de către Tribunal a argumentelor întemeiate pe erori vădite de apreciere, recurentele
         critică în recursul formulat punctele 338, 339, 341, 362, 378, 379, 398, 402, 409, 419, 424, 446, 447, 451, 456, 467, 491,
         532 și 538 din hotărârea respectivă.
      
      59      În sprijinul recurentelor în cadrul acestui motiv, Comisia susține că, într‑o mare parte din hotărârea atacată, Tribunalul,
         contrar jurisprudenței citate chiar de el la punctul 284 din această hotărâre, la care nu a făcut „decât o trimitere pur formală”,
         nu examinează decizia în litigiu ca atare în ceea ce privește aspectele dacă această decizie a fost suficient de motivată
         și, referitor la motivul întemeiat pe o eroare de fond, dacă decizia respectivă conține erori de fapt sau erori vădite de
         apreciere, ci în hotărârea sa se concentrează mai curând pe aspectul dacă comunicarea privind obiecțiunile s‑a dovedit neîntemeiată.
         Astfel, în opinia Comisiei, din împrejurarea că anumite fapte nu au fost menționate în comunicarea privind obiecțiunile, Tribunalul
         deduce că acestea nu pot avea importanță pentru evaluarea consecințelor concentrării în general. În plus, deși Comisia a precizat
         în decizia în litigiu unele concluzii care fuseseră formulate într‑un mod mai declarativ în comunicarea privind obiecțiunile,
         Tribunalul s‑ar fi întemeiat în vederea controlului său pe evaluarea conținută în comunicarea respectivă.
      
      60      Impala susține că Tribunalul s‑a limitat să menționeze extrase din comunicarea privind obiecțiunile pentru a sublinia incoerențele
         intrinseci ale deciziei în litigiu înseși și lipsa de temei pentru constatările formulate în aceasta. Tribunalul ar fi recunoscut
         în mod expres că o comunicare privind obiecțiunile este un document pregătitor, că aceasta conține doar constatări provizorii
         și că nu există o obligație a Comisiei de explica diferențele dintre această comunicare și decizia în litigiu.
      
      –       Aprecierea Curții 
      61      Din jurisprudența Curții rezultă că principiul contradictorialității, care constituie un principiu fundamental al dreptului
         comunitar ce face parte în special din dreptul la apărare, impune ca, în cursul procedurii administrative, să i se fi oferit
         întreprinderii în cauză posibilitatea să își exprime în mod util punctul de vedere asupra realității și pertinenței faptelor
         și circumstanțelor invocate, precum și asupra înscrisurilor reținute de Comisie în susținerea afirmației sale privind existența
         unei încălcări a Tratatului CE (a se vedea în special în acest sens Hotărârea din 23 octombrie 1974, Transocean Marine Paint
         Association/Comisia, 17/74, Rec., p. 1063, punctul 15, Hotărârea din 7 iunie 1983, Musique Diffusion française și alții/Comisia,
         100/80-103/80, Rec., p. 1825, punctul 10, Hotărârea Kali & Salz, citată anterior, punctul 174, precum și Hotărârea Aalborg
         Portland și alții/Comisia, citată anterior, punctul 66).
      
      62      În ceea ce privește procedurile de control al concentrărilor guvernate de regulament, acest principiu este consacrat la articolul
         18 alineatul (3) a doua teză din acesta din urmă, precum și, în mod mai exact, la articolul 13 alineatul (2) din regulamentul
         de aplicare. Aceste ultime dispoziții impun printre altele, în esență, comunicarea în scris a obiecțiunilor Comisiei părților
         care fac notificarea, cu stabilirea termenului în care acestea pot informa în scris Comisia cu privire la comentariile lor.
      
      63      Rezultă prin analogie cu jurisprudența referitoare la articolele 81 CE și 82 CE că o comunicare privind obiecțiunile este
         un document cu caracter procedural și pregătitor care, pentru a asigura exercitarea eficientă a dreptului la apărare, delimitează
         obiectul procedurii administrative inițiate de Comisie, împiedicând‑o astfel pe aceasta din urmă să rețină alte obiecțiuni
         în decizia sa prin care finalizează procedura vizată (a se vedea în special Ordonanța din 18 iunie 1986, British American
         Tobacco și Reynolds Industries/Comisia, 142/84 și 156/84, Rec., p. 1899, punctele 13 și 14). Prin urmare, este inerent naturii
         comunicării privind obiecțiunile să fie provizorie și susceptibilă de modificări la momentul evaluării efectuate ulterior
         de către Comisie, pe baza observațiilor care i‑au fost prezentate în răspuns de către părți și a altor constatări de fapt
         (a se vedea în acest sens Hotărârea SGL Carbon/Comisia, citată anterior, punctul 62). Astfel, Comisia trebuie să țină cont
         de elementele rezultate din întreaga procedură administrativă, fie pentru a înlătura obiecțiuni care ar fi neîntemeiate, fie
         pentru a rectifica și completa atât în fapt, cât și în drept argumentarea sa în susținerea obiecțiunilor pe care le reține.
         Astfel, comunicarea privind obiecțiunile nu împiedică Comisia să își modifice poziția în favoarea întreprinderilor implicate
         (a se vedea Ordonanța British American Tobacco și Reynolds Industries/Comisia, citată anterior, punctul 13).
      
      64      Prin urmare, Comisia nu este obligată la menținerea aprecierilor de fapt sau de drept exprimate în acest document. Dimpotrivă,
         aceasta trebuie să își motiveze decizia finală prin evaluările sale definitive bazate pe rezultatele întregii sale investigații,
         astfel cum se prezentau la momentul încheierii procedurii oficiale (a se vedea, prin analogie, Ordonanța British American
         Tobacco și Reynolds Industries/Comisia, citată anterior, punctul 15).
      
      65      Pe de altă parte, Comisia nu este obligată să explice eventualele diferențe față de evaluările sale provizorii conținute în
         comunicarea privind obiecțiunile (a se vedea în acest sens Ordonanța British American Tobacco și Reynolds Industries/Comisia,
         citată anterior, punctul 15, și Hotărârea British American Tobacco și Reynolds Industries/Comisia, citată anterior, punctul
         70).
      
      66      Faptul că, în cadrul controlului concentrărilor, Comisia este supusă unor termene de procedură stricte, spre deosebire de
         cazul domeniului de aplicare al articolelor 81 CE și 82 CE, nu schimbă cu nimic natura provizorie a comunicării privind obiecțiunile.
         Astfel, exercitarea eficientă a dreptului la apărare impune ca argumentarea părților implicate într‑o concentrare preconizată
         să beneficieze în procedura de control al concentrărilor de aceeași luare în considerare precum aceea a argumentării părților
         vizate în procedurile intentate în temeiul articolului 81 CE sau 82 CE.
      
      67      Este adevărat că în hotărârea atacată Tribunalul a recunoscut expres, în special la punctele 284 și 285 din aceasta, caracterul
         pregătitor al comunicării privind obiecțiunile, inclusiv în cadrul controlului concentrărilor. În plus, a recunoscut că, în
         conformitate cu jurisprudența referitoare la articolele 81 CE și 82 CE, Comisia nu este obligată să explice eventualele diferențe
         față de comunicarea privind obiecțiunile.
      
      68      Cu toate acestea, având în vedere argumentarea adusă de recurente și de Comisie, expusă la punctele 58 și 59 din prezenta
         hotărâre, este necesar să se examineze criticile acestora din urmă exprimate față de o serie de trimiteri concrete la comunicarea
         privind obiecțiunile, făcute de Tribunal în cadrul analizei sale cu privire la legalitatea deciziei în litigiu. 
      
      69      În această privință, rezultă din jurisprudență că, deși în cadrul controlului concentrărilor, domeniu în care Comisia dispune
         de o marjă de apreciere în materie economică, controlul Tribunalului se limitează la verificarea exactității materiale a faptelor
         și la lipsa de eroare vădită de apreciere, nu este mai puțin adevărat că poate face obiectul unui control jurisdicțional caracterul
         corect, complet și credibil al faptelor care stau la baza unei decizii (a se vedea în acest sens Hotărârea Comisia/Tetra Laval,
         citată anterior, punctul 39, precum și Hotărârea din 22 noiembrie 2007, Spania/Lenzing, C‑525/04 P, Rep., p. I‑9947, punctele
         56 și 57). Într‑adevăr, instanța comunitară poate în special pe această cale să verifice dacă au fost întrunite elementele
         de fapt și de drept de care depinde exercitarea puterii de apreciere (a se vedea în acest sens Hotărârea din 21 noiembrie
         1991, Technische Universität München, C‑269/90, Rec., p. I‑5469, punctul 14). Rezultă că, în pofida caracterului pregătitor
         și provizoriu al comunicării privind obiecțiunile și deși Comisia nu este obligată să explice eventualele diferențe față de
         comunicarea privind obiecțiunile, Tribunalul nu poate în mod necesar să fie împiedicat să utilizeze comunicarea privind obiecțiunile
         pentru a interpreta o decizie a Comisiei, în special în ceea ce privește examinarea temeiului său de fapt.
      
      70      Astfel, de exemplu, trimiterile la comunicarea privind obiecțiunile făcute de Tribunal la punctele 300, 302 și 308 din hotărârea
         atacată, în cadrul aprecierii sale cu privire la motivarea deciziei în litigiu, sunt făcute cu titlu exemplificativ, chiar
         cu titlu suplimentar, astfel cum a subliniat avocatul general în esență la punctele 165 și 166 din concluzii. Acest lucru
         este valabil pentru anumite puncte din hotărârea respectivă citate de recurente, care privesc aprecierea făcută de Tribunal
         cu privire la argumentele întemeiate pe erori vădite de apreciere, și anume punctele 338, 339, 341, 362, 402, 456, 467, 532
         și 538 din hotărârea atacată, care servesc numai la ilustrarea și la completarea a ceea ce Tribunalul oricum dedusese deja
         direct din decizia în litigiu.
      
      71      Cu toate acestea, se impune constatarea că în hotărârea atacată unele dintre trimiterile la comunicarea privind obiecțiunile
         dezvăluie faptul că Tribunalul, în pofida propriilor declarații cu privire la caracterul provizoriu al acestei comunicări,
         a dat un caracter mai credibil și mai decisiv la ceea ce a calificat, la punctul 410 din hotărârea respectivă, drept „constatări
         de fapt efectuate în prealabil” în comunicarea respectivă decât constatărilor conținute în însăși decizia în litigiu.
      
      72      În esență, în această privință, Tribunalul s‑a întemeiat pe o distincție între, pe de o parte, astfel de „constatări de fapt
         efectuate în prealabil” și, pe de altă parte, „aprecieri” care ar fi mai susceptibile să fie modificate în mod legal. În special,
         la punctul 379 din hotărârea atacată, Tribunalul califică afirmația cuprinsă în comunicarea privind obiecțiunile potrivit
         căreia „există suficiente probe că majors sunt la curent cu condițiile comerciale ale fiecăruia” ca fiind nu o „apreciere
         a Comisiei, susceptibilă de a fi modificată, ci mai curând [...] o constatare de fapt rezultată din investigația sa”. Această
         afirmație făcută de Tribunal trebuie înțeleasă în lumina altor afirmații efectuate în prealabil în hotărârea atacată. Astfel,
         la punctul 335 din această hotărâre, Tribunalul precizează în special că „evaluările conținute în decizia [în litigiu] trebuie
         să fie compatibile cu constatările de fapt efectuate în comunicarea privind obiecțiunile în măsura în care nu s‑a dovedit
         că acestea sunt incorecte”. În plus, la punctul 378 din hotărârea respectivă, Tribunalul precizează: „concluziile care [...]
         sunt întemeiate [pe elemente de probă, astfel cum sunt acestea menționate] în decizia [în litigiu] se distanțează foarte net
         de constatările efectuate în comunicarea privind obiecțiunile”.
      
      73      Astfel, Tribunalul nu s‑a limitat la utilizarea comunicării privind obiecțiunile drept instrument pentru verificarea caracterului
         corect, complet și credibil al faptelor care stau la baza deciziei în litigiu. Într‑adevăr, acesta a atribuit un caracter
         definitiv unei anumite categorii de concluzii conținute în această comunicare, care totuși nu pot fi considerate decât provizorii.
      
      74      Această concepție asupra comunicării privind obiecțiunile reiese în plus din alte puncte ale hotărârii atacate. Astfel, la
         punctele 409 și 410 din această hotărâre, Comisia este criticată de Tribunal pentru faptul că nu a dezmințit „constatările
         de fapt efectuate în prealabil” în comunicarea privind obiecțiunile. În plus, la punctul 424 din hotărârea atacată, recurentele
         și Comisia sunt criticate pentru că nu au afirmat și „nici, a fortiori, nu au demonstrat” că o „constatare” conținută în comunicarea respectivă ar fi incorectă. La punctul 446 din hotărârea atacată,
         se precizează de asemenea că „observația potrivit căreia nu exista nicio probă că reducerile ar fi afectat în mod sensibil
         prețurile constituie mai curând o constatare de fapt decât o apreciere”. Pe de altă parte, la punctele 398, 419, 447 și 451
         din această hotărâre, Comisia este în esență criticată pentru că, în emiterea deciziei atacate, s‑a întemeiat într‑o măsură
         importantă pe impactul „reducerilor promoționale”, în timp ce în comunicarea privind obiecțiunile, astfel cum Tribunalul indică
         la punctul 447 din hotărârea respectivă, Comisia „nici nu a considerat necesar să menționeze [aceste reduceri]”.
      
      75      Or, astfel cum subliniază Comisia, se poate ca părțile care fac notificarea, prin răspunsul lor la comunicarea privind obiecțiunile,
         să completeze sau să clarifice, în lumina acestei comunicări, „poziția” lor cu privire la funcționarea pieței sau a piețelor
         în cauză, astfel încât să poată fi adăugate noi elemente sau faptele examinate deja de Comisie să poată fi situate într‑o
         cu totul altă perspectivă. În astfel de împrejurări, chiar dacă nu este demonstrată lipsa de temeinicie a anumitor constatări
         provizorii individuale efectuate de Comisie în comunicarea privind obiecțiunile, aprecierea acestor constatări de către Comisie
         în contextul modificat poate fi total diferită. În hotărârea atacată, se dovedește că Tribunalul, concentrându‑se asupra diferențelor
         dintre decizia în litigiu, obiectul acțiunii cu care era sesizat, și „constatările de fapt efectuate în prealabil” în comunicarea
         privind obiecțiunile, a înlăturat această posibilitate. Într‑adevăr, astfel cum susține Comisia, abordarea adoptată de Tribunal
         care decurge din cuprinsul anumitor puncte din hotărârea atacată pare să se fundamenteze pe ipoteza că, în comunicarea respectivă,
         concluziile provizorii ale Comisiei sunt în mod invariabil întemeiate pe elemente de probă neechivoce. Or, în afară, eventual,
         de elementele necontroversate care, de exemplu, datorită naturii lor empirice și verificabile, sunt atât de vădite încât sunt
         incontestabile, nu se poate prezuma că afirmațiile conținute într‑o comunicare privind obiecțiunile nu sunt susceptibile de
         a fi modificate în lumina răspunsurilor la o astfel de comunicare. Pe de altă parte, chiar presupunând că Tribunalul avea
         dreptul de a face distincția între constatările de fapt și evaluările conținute în comunicarea privind obiecțiunile, se impune
         constatarea că în special, la punctele 370 și 446 din hotărârea atacată, a calificat drept constatări de fapt unele aprecieri
         complexe care, indiferent de situație, nu pot fi considerate constatări de fapt care nu sunt susceptibile de a fi modificate.
      
      76      În aceste condiții, este necesar să se constate că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept în măsura în care, în analiza sa
         cu privire la argumentele întemeiate pe existența unor erori vădite de apreciere, a dat unor elemente conținute în comunicarea
         privind obiecțiunile un caracter definitiv fără a demonstra motivele pentru care aceste elemente ar trebui considerate ca
         fiind stabilite în mod incontestabil, în pofida poziției finale adoptate de Comisie în decizia în litigiu. 
      
      77      Astfel fiind, această eroare, apreciată de una singură, nu este de natură să repună în discuție aprecierea Tribunalului conținută
         la punctul 377 din hotărârea atacată, potrivit căreia „elementele de probă, astfel cum sunt menționate în decizia [în litigiu],
         nu permit susținerea concluziilor care sunt întemeiate pe ele”. În consecință, aceasta singură nu este susceptibilă să conducă
         la anularea hotărârii atacate. Așadar, trebuie să se procedeze la examinarea celorlalte motive.
      
       Cu privire la al doilea motiv, precum și cu privire la primul aspect al celui de al treilea motiv, întemeiate pe erori de
         drept care constau în faptul că Tribunalul a solicitat Comisiei să inițieze noi verificări în urma răspunsului la comunicarea
         privind obiecțiunile și a aplicat modalități de probațiune excesive elementelor prezentate drept răspuns la comunicarea privind
         obiecțiunile
      
      –       Hotărârea atacată
      78      În cadrul analizei sale cu privire la motivul întemeiat pe erori vădite de apreciere în ceea ce privește transparența pieței,
         la punctul 414 din hotărârea atacată, Tribunalul afirmă în special că „părțile implicate în concentrare nu pot aștepta ultimul
         moment pentru a prezenta Comisiei elemente de probă în vederea combaterii obiecțiilor ridicate în timp util de către Comisie,
         în măsura în care aceasta nu ar mai fi în măsură, din acel moment, să efectueze verificările necesare. În acest caz, elementele
         de probă trebuie cel puțin să apară ca fiind deosebit de credibile, obiective, pertinente și convingătoare pentru a putea
         combate în mod valabil obiecțiunile ridicate de Comisie”.
      
      79      În plus, potrivit aprecierii Tribunalului de la punctul 415 din hotărârea atacată, Comisia nu poate „merge până la a delega
         fără control responsabilitatea comenzii anumitor aspecte ale investigației părților implicate în concentrare, în special atunci
         când, precum în speță, aceste aspecte constituie elementul crucial pe care este întemeiată decizia [în litigiu], iar datele
         și evaluările prezentate de părțile implicate în concentrare sunt diametral opuse informațiilor adunate de Comisie în cursul
         investigației sale, precum și concluziilor pe care le trăsese aceasta”.
      
      80      În plus, în diferite locuri din hotărârea atacată, în special la punctele 398, 428 și 451 din aceasta, Tribunalul subliniază
         că, după răspunsul părților implicate în concentrare la comunicarea privind obiecțiunile, Comisia nu a făcut noi studii de
         piață pentru a controla temeinicia reorientării evaluării sale cu privire la concentrarea preconizată.
      
      –       Argumentele părților
      81      Prin al doilea motiv, recurentele susțin că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept atunci când s‑a pronunțat în esență că,
         în urma răspunsului la comunicarea privind obiecțiunile, Comisia este obligată să efectueze noi investigații pe piață. În
         consecință, concluzia acestuia potrivit căreia Comisia a săvârșit erori de apreciere și de motivare pentru că nu a efectuat
         noi verificări ar fi lipsită de temei.
      
      82      Prin primul aspect al celui de al treilea motiv, care trebuie să fie tratat împreună cu al doilea motiv, recurentele susțin
         că, la punctul 414 din hotărârea atacată, Tribunalul a sugerat în realitate că probele dezincriminatoare prezentate de părțile
         care fac notificarea drept răspuns la comunicarea privind obiecțiunile sunt supuse unor cerințe superioare celor aplicabile
         elementelor probatorii indicate de Comisie în comunicarea privind obiecțiunile pentru a‑și susține obiecțiunile.
      
      83      Pentru susținerea recurentelor, Comisia afirmă în primul rând că, ținând cont de termenele scurte la care este supusă în temeiul
         regulamentului, trebuie să aibă posibilitatea de a se întemeia pe elementele de probă depuse de recurente în răspunsul la
         comunicarea privind obiecțiunile, acest răspuns făcând parte din procedura oficială. Asemănător recurentelor, Comisia amintește
         că regulamentul prevede aplicarea de amenzi sau de penalități cu titlu cominatoriu atunci când sunt comunicate informații
         incorecte sau înșelătoare și autorizează Comisia să revoce o decizie care este bazată pe indicații incorecte pentru care este
         responsabilă una dintre întreprinderi sau în cazul în care a fost obținută prin fraudă.
      
      84      În al doilea rând, Comisia consideră că punctul 414 din hotărârea atacată, care prezintă abordarea urmată de Tribunal la punctele
         415-457 din această hotărâre, care privește o serie de elemente de probă, dezvăluie o serie de erori de drept corelate, referitoare,
         printre altele, la forța probantă a elementelor de probă prezentate drept răspuns la comunicarea privind obiecțiunile.
      
      85      Impala susține că Tribunalul a ținut cont de termenele stricte prevăzute de regulament. Acesta ar fi constatat pur și simplu
         abținerea Comisiei de la a proceda la cea mai nesemnificativă investigație suplimentară pe piață, fără a preciza dacă, după
         audiere, ar fi trebuit efectuate investigații pe piață. În opinia asociației Impala, Comisia ar fi trebuit să investigheze
         problematica transparenței și a reducerilor înainte de emiterea comunicării privind obiecțiunile.
      
      86      Cu privire la primul aspect al celui de al treilea motiv, Impala susține că de la punctul 414 din hotărârea atacată rezultă
         că Tribunalul face aluzie la o situație teoretică în care părțile implicate într‑o concentrare comunică elemente de probă
         în ultimul moment, nelăsând Comisiei nicio posibilitate de a efectua investigațiile necesare. De asemenea, în opinia asociației
         Impala, rezultă de la același punct din hotărârea atacată că trebuie să se prezume că Tribunalul considera nu că ar fi fost
         necesară investigarea de către Comisie a problematicii respective după audiere, ci că aceasta ar fi trebuit să acționeze în
         acest sens mai devreme în cursul procedurii oficiale.
      
      –       Aprecierea Curții 
      87      Trebuie să se respingă de la început teza asociației Impala, prezentată la punctul 86 din prezenta hotărâre, potrivit căreia
         punctul 414 din hotărârea atacată ar viza o situație ipotetică. În realitate, o astfel de interpretare a punctului 414 menționat
         este contrazisă chiar de termenii în care acesta este redactat, din care rezultă că observațiile Tribunalului criticate în
         cadrul primului aspect al celui de al treilea motiv ar viza procedura care a condus la adoptarea deciziei în litigiu.
      
      88      Apoi, trebuie amintit că, astfel cum rezultă de la punctele 61 și 62 din prezenta hotărâre, respectarea dreptului la apărare
         înainte de adoptarea oricărei decizii care ar putea aduce prejudicii întreprinderilor implicate este imperativă în procedurile
         de control al concentrărilor.
      
      89      În consecință, în principiu, părților care fac notificarea nu li se poate reproșa că nu prezintă anumite argumente, fapte
         sau elemente de probă, eventual decisive, decât în cadrul argumentelor lor în răspuns la comunicarea privind obiecțiunile.
         În realitate, numai prin intermediul acestei comunicări părțile implicate în concentrare pot obține indicații detaliate cu
         privire la rezervele emise de Comisie în privința proiectului acestora de concentrare, precum și cu privire la argumentele
         și la elementele de probă pe care Comisia se întemeiază în acest scop. Astfel cum reiese de la punctul 62 din prezenta hotărâre,
         rezultă din dreptul la apărare al întreprinderilor care fac notificarea, consacrat la articolul 18 alineatul (3) a doua teză
         din regulament, precum și la articolul 13 alineatul (2) din regulamentul de aplicare, că acestea au dreptul de a prezenta
         în cadrul audierii lor scrise și orale, după primirea comunicării privind obiecțiunile, tot ceea ce consideră ca fiind susceptibil
         de a combate obiecțiunile Comisiei și de a o determina pe aceasta din urmă să autorizeze concentrarea preconizată. Contrar
         susținerilor Tribunalului, cuprinse în special la punctul 414 din hotărârea atacată, o argumentare prezentată în răspuns la
         comunicarea privind obiecțiunile face parte din investigația ce trebuie efectuată în cadrul procedurii oficiale. Astfel de
         argumente nu sunt tardive, ci intervin la momentul prevăzut în acest scop în cadrul procedurii de control al concentrărilor.
      
      90      Pe de altă parte, trebuie de asemenea amintit că, astfel cum rezultă de la punctul 49 din prezenta hotărâre, imperativul celerității
         care caracterizează economia generală a regulamentului impune Comisiei respectarea termenelor stricte pentru adoptarea deciziei
         finale.
      
      91      În aceste condiții, având în vedere în special limitările temporale care decurg din termenele de procedură prevăzute de regulament,
         Comisia nu ar putea fi obligată, în principiu, în fiecare caz individual, să transmită, după comunicarea privind obiecțiunile
         și după audierea întreprinderilor implicate, către numeroși agenți economici cereri de informații extinse cu puțin timp înainte
         de transmiterea proiectului său de decizie către comitetul consultativ pentru controlul concentrărilor, în temeiul articolului
         19 din regulament.
      
      92      În plus, astfel cum a subliniat Comisia, răspunsul la comunicarea privind obiecțiunile poate să acorde o atenție deosebită
         elementelor pe care părțile care fac notificarea le consideră cruciale pentru soluționarea procedurii oficiale. Astfel de
         elemente pot să nu fi fost considerate cruciale în comunicarea privind obiecțiunile. Or, neluarea în considerare a acestor
         elemente poate să facă parte din criticile întreprinderilor care fac notificarea față de evaluarea preliminară a Comisiei.
         Având în vedere cerințele dreptului la apărare, argumentele părților care fac notificarea prezentate în răspuns la comunicarea
         privind obiecțiunile nu pot fi supuse unor cerințe mai ridicate în privința forței probante și a caracterului convingător
         decât cele la care sunt supuse argumentele concurenților, ale clienților sau ale altor terți interogați de Comisie în cursul
         procedurii administrative sau cu privire la elementele furnizate de întreprinderile care fac notificarea într‑o etapă anterioară
         investigației efectuate de Comisie.
      
      93      Pe de altă parte, atunci când analizează în decizia sa argumentele în apărare ale întreprinderilor care fac notificarea și
         profită de ocazie pentru a revedea propriile concluzii provizorii cuprinse în comunicarea privind obiecțiunile pentru a se
         îndepărta, eventual, de acestea, Comisia nu efectuează o „delegare” a investigației către întreprinderile respective. În această
         privință, trebuie amintit că articolele 14 și 15 din regulament prevăd aplicarea de amenzi sau de penalități cu titlu cominatoriu
         în cazul în care sunt furnizate informații incorecte sau înșelătoare și că articolul 8 alineatul (5) litera (a) din același
         regulament abilitează Comisia să revoce o decizie care se bazează pe informații incorecte pentru care este responsabilă una
         dintre întreprinderi sau în cazul în care a fost obținută prin fraudă.
      
      94      Într‑adevăr, Comisia este obligată să examineze cu atenție argumentele părților la concentrare în privința exactității acestora,
         a caracterului lor complet și convingător și să le ignore în caz de îndoieli justificate. Este de asemenea adevărat că, în
         temeiul articolului 3 alineatul (1) din regulamentul de aplicare, notificarea propunerii de concentrare trebuie să cuprindă
         informații exacte și complete și că, potrivit articolului 11 din regulament, părțile care fac notificarea sunt obligate să
         răspundă în mod complet, exact și în termenele prevăzute la cererile eventuale de informații din partea Comisiei, în caz contrar,
         dacă cererile de informații în discuție au fost adresate printr‑o decizie, Comisia, în temeiul articolelor 14 și 15 din regulament,
         putând aplica amenzi sau penalități cu titlu cominatoriu. Cu toate acestea, nu este mai puțin adevărat că, în răspunsul la
         comunicarea privind obiecțiunile, aceasta trebuie, în caz contrar aducându-se atingere dreptului la apărare al părților care
         fac notificarea, să aplice aceleași criterii precum cele utilizate în scopul analizei argumentelor terților sau precum cele
         reținute într‑o etapă incipientă a investigației sale, putând în același timp să acționeze în consecință în ipoteza în care,
         într‑o etapă foarte avansată a procedurii, se dovedește că notificarea respectivă nu respectă cerințele articolului 3 alineatul
         (1) din regulamentul de aplicare.
      
      95      Rezultă că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept, pe de o parte, obligând, în esență, Comisia să fie deosebit de exigentă
         în ceea ce privește caracterul probant al elementelor de probă și al argumentelor aduse de către părțile care au făcut notificarea
         în răspuns la comunicarea privind obiecțiunile și, pe de altă parte, ajungând la concluzia că lipsa unor studii de piață suplimentare
         după comunicarea privind obiecțiunile și după preluarea de către Comisie a argumentelor în apărare ale recurentelor ar echivala
         cu o delegare nelegală a investigației către părțile la concentrare.
      
      96      Totuși, această eroare de drept nu aduce atingere hotărârii atacate în întregime, în special părții acesteia privind motivarea
         insuficientă a deciziei în litigiu și aprecierea Tribunalului de la punctul 377 din hotărârea atacată, potrivit căreia „elementele
         de probă, astfel cum sunt menționate în decizia [amintită], nu permit susținerea concluziilor la care s‑a ajuns”. Prin urmare,
         trebuie să se examineze celelalte motive.
      
       Cu privire la al șaptelea motiv, întemeiat pe o eroare de drept care constă în faptul că Tribunalul s‑a bazat pe elemente
         de probă care nu au fost divulgate părților la concentrare
      
      –       Hotărârea atacată
      97      La punctul 352 din hotărârea atacată, în cadrul analizei efectuate de Tribunal cu privire la transparența prețurilor și în
         special cu privire la posibilitatea unei supravegheri a pieței cu amănuntul de către majors prin intermediul unor rapoarte
         de control săptămânale întocmite de către reprezentanții lor comerciali, Tribunalul subliniază o constatare a Comisiei cuprinsă
         în decizia în litigiu, potrivit căreia recurenții ar fi instaurat un sistem de rapoarte săptămânale cuprinzând și informații
         asupra concurenților. În această privință, la punctele 356-360 din hotărârea atacată, Tribunalul face, în plus, trimitere
         la anumite documente prezentate de Impala și calificate drept confidențiale. Astfel, punctele 356-360 din versiunea publicată
         în Recueil a hotărârii atacate sunt pur și simplu marcate „[confidențial]”. De asemenea, la punctele 389 și 451 din această
         hotărâre se face referire la rapoartele săptămânale de control, punctul 389 menționat cuprinzând o parte marcată „[confidențial]”
         în versiunea publicată în Recueil.
      
      –       Argumentele părților
      98      Recurentele susțin că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept în măsura în care s‑a întemeiat, la punctele 356-360 din hotărârea
         atacată, pe elemente de probă care nu erau la dispoziția Comisiei la data adoptării deciziei în litigiu și care nu le‑au fost
         niciodată divulgate. În această privință ar fi dificil de imaginat motivul pentru care Tribunalul ar fi evocat aceste documente
         în cinci puncte din hotărâre și ar fi făcut referire la acestea în două rânduri, la punctele 389 și 451 din hotărârea atacată,
         dacă nu le‑ar fi considerat pertinente pentru rezultatul controlului său.
      
      99      Impala susține că elementele în discuție au fost menționate în cursul audierii din 14 și 15 iunie 2004 în prezența părților
         și au fost comunicate Comisiei cu titlu confidențial după aceste dezbateri. În opinia asociației Impala, recurentele au fost
         astfel informate, în cursul dezbaterilor menționate, că era vorba de propriile practici de control al prețurilor în Franța
         și acestea au prezentat numeroase observații asupra acestui aspect al sistemului de stabilire a prețurilor, atât în cursul
         procedurii administrative, cât și în cursul procedurii în fața Tribunalului. În orice caz, în opinia asociației Impala, chiar
         dacă criticile formulate de recurente în cadrul acestui motiv ar fi întemeiate, nu s‑ar putea ține seama de acestea pentru
         că elementele menționate nu au influențat rezultatul hotărârii atacate.
      
      –       Aprecierea Curții
      100    În primul rând, trebuie să se respingă argumentul asociației Impala prezentat la punctul 99 din prezenta hotărâre, în conformitate
         cu care recurentele au fost suficient informate, cu ocazia audierii în fața Comisiei, asupra conținutului documentelor avute
         în vedere la punctele 356-360 din hotărârea atacată. Într‑adevăr, rezultă din memoriul în răspuns depus de Impala la Curte
         că „[a]ceastă informație a fost menționată în cursul audierii […] și a fost ulterior comunicată Comisiei cu titlu confidențial
         după audiere”. În aceste împrejurări, nu s‑ar putea pretinde că, în speță, conținutul acestor documente a fost descris în
         timp util și cu precizia și coerența necesare pentru a permite recurentelor, dacă era cazul, să răspundă în mod util la concluziile
         pe care Impala le‑a putut formula, în temeiul acestor documente, în fața Comisiei.
      
      101    În conformitate cu articolul 18 alineatul (3) din regulament, Comisia nu poate să își fundamenteze deciziile adoptate în temeiul
         acestuia decât pe obiecțiunile asupra cărora părțile au putut să își prezinte observațiile. De aici rezultă că, având în vedere
         faptul că recurentele nu au putut să ia cunoștință în timp util de conținutul documentelor confidențiale în discuție, Comisia
         nu putea să se întemeieze pe aceste documente în vederea adoptării deciziei în litigiu.
      
      102    Prin urmare, Tribunalul a săvârșit o eroare de drept pentru că s‑a întemeiat, în scopul anulării deciziei în litigiu, pe documentele
         prezentate cu titlu confidențial de Impala, din moment ce Comisia nu ar fi putut să le utilizeze în scopul adoptării deciziei
         menționate din cauza caracterului lor confidențial.
      
      103    Fără să fie necesară pronunțarea asupra aspectului dacă luarea în considerare a documentelor menționate ar fi putut avea vreo
         influență asupra rezultatului examinării de către Tribunal a argumentelor referitoare la erorile vădite de apreciere săvârșite
         de către Comisie, este suficient să se sublinieze că, indiferent de situație, eroarea de drept identificată în cadrul celui
         de al șaptelea motiv nu este susceptibilă să pună în discuție concluzia Tribunalului, prezentată la punctul 325 din hotărârea
         atacată, potrivit căreia, în esență, decizia în litigiu trebuie anulată din cauza unei motivații insuficiente. Trebuie, așadar,
         să se examineze celelalte motive.
      
       Cu privire la al cincilea motiv, întemeiat pe o eroare de drept care constă în faptul că Tribunalul a încălcat criteriile
         juridice pertinente aplicabile în materia creării sau consolidării unei poziții dominante colective
      
      
      –       Hotărârea atacată
      104    La punctele 250-254 din hotărârea atacată, Tribunalul a formulat următoarele observații cu privire la noțiunea de poziție
         dominantă colectivă:
      
      „250      [...] Determinarea existenței unei poziții dominante colective trebuie să se sprijine pe o serie de elemente de fapt certe,
         din trecut sau actuale, care atestă obstacole semnificative în calea concurenței pe piață din cauza puterii dobândite de anumite
         întreprinderi de a adopta împreună aceeași linie de conduită pe această piață, într‑o măsură apreciabilă, independent de concurenții
         acestora, de clientela lor și de consumatori.
      
      251      Rezultă că, în cadrul aprecierii existenței unei poziții dominante colective, cele trei condiții enunțate de Tribunal în Hotărârea
         [din 6 iunie 2002] Airtours/Comisia, [T‑342/99, Rec., p. II‑2585], deduse în urma unei analize teoretice a noțiunii de poziție
         dominantă colectivă, chiar dacă acestea sunt, în mod cert, în egală măsură necesare, pot totuși, dacă este cazul, să fie stabilite
         în mod indirect pe baza unui ansamblu de indicii și de elemente de probă, eventual chiar foarte eterogene, care privesc semne,
         manifestări și fenomene inerente prezenței unei poziții dominante colective.
      
      252      Astfel, în special, o aliniere strânsă a prețurilor pe o lungă durată, mai ales dacă acestea sunt la un nivel supraconcurențial,
         asociată cu alți factori tipici ai unei poziții dominante colective, ar putea, în lipsa unei alte explicații raționale, să
         fie suficientă pentru a demonstra existența unei poziții dominante colective, chiar dacă nu ar exista probe solide directe
         ale unei puternice transparențe a pieței, având în vedere că o astfel de transparență poate fi prezumată în astfel de împrejurări.
      
      253      Rezută că, în speță, alinierea prețurilor, atât brute cât și nete, din ultimii șase ani, în condițiile în care produsele nu
         sunt identice (fiecare disc având un conținut diferit), precum și menținerea lor la un nivel destul de stabil și perceput
         ca fiind ridicat în pofida unei scăderi importante a cererii, asociate cu alți factori (puterea întreprinderilor în poziție
         de oligopol, stabilitatea cotelor de piață etc.), astfel cum au fost constatate de Comisie în decizia [în litigiu], ar putea,
         în lipsa unei alte explicații, să sugereze sau să constituie un indiciu că alinierea prețurilor nu este rezultatul jocului
         normal al unei concurețe efective și că piața este suficient de transparentă pentru a permite o coordonare tacită a prețurilor.
      
      254      Cu toate acestea, având în vedere faptul că [Impala] și‑a întemeiat argumentarea mai mult pe o aplicare eronată a diferitelor
         condiții necesare pentru existența unei poziții dominante colective, astfel cum sunt definite în Hotărârea Airtours/Comisia,
         [citată anterior], și în special a condiției referitoare la transparența pieței decât pe teza potrivit căreia constatarea
         unei politici comune pe o perioadă îndelungată asociată cu prezența unei serii de alți factori caracteristici pentru existența
         unei poziții dominante colective ar putea, în anumite împrejurări și în lipsa unei alte explicații, să fie suficientă pentru
         a demonstra existența unei astfel de poziții, spre deosebire de situația creării acesteia, fără să fie necesar să se stabilească
         în mod pozitiv transparența pieței, Tribunalul se va limita, în cadrul examinării motivelor invocate, să verifice dacă decizia
         [în litigiu] a aplicat în mod corect condițiile rezultate din jurisprudența Airtours. Într‑adevăr, chiar fără să fie necesară
         analizarea aspectului dacă o atitudine inversă ar determina depășirea de către Tribunal a cadrului litigiului astfel cum acesta
         a fost definit de către părți sau ar constitui o simplă aplicare a dreptului în cadrul unui motiv invocat de [Impala], acest
         demers se impune, în virtutea principiului contradictorialității, având în vedere că acest aspect nu a fost dezbătut în fața
         Tribunalului.”
      
      105    Punctul 309 din hotărârea atacată este formulat în termenii următori:
      
      „Pe de altă parte, rezultă din ultima frază a considerentului (77) al deciziei [în litigiu] că reducerile nu pot afecta în
         mod real transparența pieței în materie de prețuri care reiese în special din prețurile publice de catalog, în măsura în care
         s‑a constatat că «[d]acă marile case de discuri s‑ar fi îndepărtat în mod sensibil de politicile convenite în materie de prețuri
         prin acordarea de reduceri, această diferență ar fi apărut în prețurile medii nete ale acestora».”
      
      106    În ceea ce privește aspectul incidenței pe care variațiile dintre reduceri o au asupra transparenței pieței, Tribunalul a
         indicat în special, la punctul 420 din hotărârea atacată, că „[astfel cum] a subliniat [Impala], diferențele dintre gamele
         de reduceri în timp ar putea fi rezultatul unor diferențe între performanțe și nu exclud faptul ca reducerile să se sprijine
         pe un ansamblu cunoscut de reguli”.
      
      107    La punctul 427 din hotărârea atacată, Tribunalul a indicat că anumite elemente de probă pe care se sprijinea Comisia „nu exclud
         ca [variațiile dintre reduceri pe client] să se poată explica destul de ușor, cel puțin pentru un specialist din acest sector,
         pornind de la un anumit număr de reguli generale sau specifice care guvernează acordarea de reduceri”.
      
      108    Punctul 428 din hotărârea atacată este formulat după cum urmează:
      
      „Chiar dacă [Impala], astfel cum a subliniat Comisia, nu a prezentat în mod precis care ar fi aceste reguli care guvernează
         acordarea de reduceri promoționale sau chiar dacă, potrivit Comisiei, aceasta a prezentat un număr prea ridicat, ceea ce ar
         face ca aplicarea lor să fie complexă și, așadar, prea puțin transparentă, nu este mai puțin adevărat că, astfel cum a fost
         deja constatat, Comisia nu a efectuat investigații pe piață în această privință sau, cel puțin, nu a prezentat niciun element
         de probă privind opacitatea reducerilor promoționale, cu excepția tabelelor părților la concentrare, tabele care, în afara
         imperfecțiunilor lor, nu au, în orice caz, drept obiectiv decât stabilirea existenței unor anumite variații ale reducerilor
         menționate, dar care nu demonstreză că aceste variații nu ar putea să fie mai mult sau mai puțin ușor explicabile pentru un
         specialist din acest sector. [...]”
      
      109    La punctul 429 din hotărârea atacată, Tribunalul arată că „chiar [d]acă combinarea unor variabile are ca efect obligatoriu
         creșterea numărului ipotezelor, Comisia nu a demonstrat totuși că un astfel de exercițiu ar fi căpătat o dificultate excesivă
         pentru un specialist de pe această piață”.
      
      –       Argumentele părților
      110    Potrivit recurentelor, prin faptul că a concluzionat că există erori vădite de apreciere săvârșite de Comisie și că aceasta
         ar fi motivat insuficient decizia în litigiu cu privire la transparența pieței, Tribunalul a încălcat dreptul comunitar referitor
         la noțiunea de poziție dominantă colectivă. Potrivit recurentelor, criteriul privind transparența pieței ca element indicativ
         al unei poziții dominante colective pe o piață, astfel cum a fost enunțat de Tribunal în Hotărârea Airtours/Comisia, citată
         anterior, și pe care Tribunalul declară că îl utilizează în hotărârea atacată, impunea Comisiei să stabilească, în primul
         rând, că majors dispuneau de un mecanism plauzibil de supraveghere a respectivelor prețuri nete angro și, în al doilea rând,
         având în vedere că decizia în litigiu privea în principal aspectul existenței unei coluziuni tacite, că majors au aplicat
         în realitate un astfel de mecanism de supraveghere.
      
      111    Potrivit recurentelor, în practică, Tribunalul a aplicat un criteriu atenuat pentru stabilirea transparenței pieței, astfel
         cum rezultă în special de la punctul 251 din hotărârea atacată, prin faptul că acesta a dedus această trasparență dintr‑un
         anumit număr de factori care, în drept, nu sunt suficienți pentru a stabili gradul necesar de transparență. În special, prin
         ignorarea pertinenței reducerilor pentru a aprecia transparența la nivelul prețurilor nete angro, Tribunalul ar fi săvârșit
         o eroare de drept prin omiterea identificării unei metode care să permită supravegherea într‑un mod suficient de precis și
         oportun a modificărilor importante ale prețurilor nete angro ale celorlați majors pentru a identifica cu precizie și la timp
         orice deviere în nivelurile de prețuri convenite tacit.
      
      112    În opinia recurentelor, ipoteza unei coluziuni tacite preexistente implică faptul că recurentele, precum și ceilalți majors
         ar fi supravegheat efectiv prețurile lor nete angro și ar fi dispus de informații suficient de precise și oportune asupra
         modificărilor respectivelor prețuri nete angro. Or, nici Tribunalul, nici Impala, nici Comisia nu ar fi putut identifica un
         mecanism de supraveghere prin care majors ar fi putut monitoriza prețurile nete angro sau dovedi că un astfel de mecanism
         a fost utilizat.
      
      113    Dimpotrivă, Tribunalul a aplicat, potrivit recurentelor, un criteriu eronat în cadrul aprecierii sale asupra gradului de transparență
         necesar pentru a putea concluziona că există o poziție dominantă colectivă pe piețele muzicii înregistrate în discuție. Într‑adevăr,
         acesta ar fi reținut elemente care nu sunt pertinente pentru criteriul transparenței pieței și ar fi îndepărtat alte elemente
         care totuși sunt în mod evident pertinente în această privință. În ceea ce privește acest ultim aspect, recurentele susțin
         că Tribunalul a săvârșit erori de drept în special:
      
      –        deducând, la punctul 309 din hotărârea atacată, transparența reducerilor din impactul acestora asupra prețurilor medii nete;
      –        îndepărtând, la punctul 429 din hotărârea atacată, pertinența structurilor complexe de prețuri pentru aprecierea transparenței
         și
      
      –        îndepărtând, la punctele 298, 306, 310 și 395 din hotărârea atacată, pertinența variațiilor de prețuri pentru aprecierea transparenței.
      114    În principal, Impala sugerează că al cincilea motiv constituie o tentativă din partea recurentelor de a repune în discuție
         aprecierile de fapt formulate de Tribunal, fără să invoce erori de drept.
      
      115    În subsidiar, Impala susține că, în hotărârea atacată, Tribunalul a aplicat un criteriu corect pentru stabilirea transparenței
         pieței, și anume criteriul enunțat la punctul 62 din Hotărârea Tribunalului Airtours/Comisia, citată anterior. În această
         privință Impala susține în special că singurul element în legătură cu care Comisia a constatat că era „mai puțin” transparent
         era acela reprezentat de reducerile promoționale. Cu toate acestea, Tribunalul s‑ar fi pronunțat în sensul că elementele de
         probă determinante pe care Comisia și‑a întemeiat constatarea nu susțineau această constatare, chiar dacă s‑a efectuat o examinare
         exhaustivă a acestor elemente de probă. În realitate, al cincilea motiv nu ar viza criteriul juridic al transparenței pieței,
         ci mai degrabă evaluarea de către Tribunal a elementelor de fapt care stabilesc această transparență. Potrivit asociației
         Impala, hotărârea atacată nu a făcut o aplicare eronată a criteriului enunțat la punctul 62 din Hotărârea Tribunalului Airtours/Comisia,
         citată anterior, deoarece Tribunalul nu a aplicat un criteriu atenuat și nici nu a omis să examineze transparența la nivelul
         cerut.
      
      116    În plus, Impala contestă afirmațiile rezumate la punctul 113 din prezenta hotărâre.
      
      –       Aprecierea Curții
      117    Din jurisprudența Curții rezultă că aspectul dacă Tribunalul a aplicat un standard juridic corect în cadrul examinării elementelor
         de probă reprezintă o problemă de drept care poate fi, ca atare, invocată în cadrul unui recurs (a se vedea Hotărârea Sumitomo
         Metal Industries și Nippon Steel/Comisia, citată anterior, punctul 40). În privința cauzei de față, argumentele recurentelor
         care figurează la punctele 110-112 din prezenta hotărâre sunt, așadar, admisibile în stadiul recursului.
      
      118    În ceea ce privește cele trei critici punctuale rezumate la punctul 113 din prezenta hotărâre, numai a doua și a treia sunt
         admisibile. Într‑adevăr, prima critică punctuală nu privește pertinența unui anume element utilizat pentru stabilirea existenței
         unei poziții dominante colective, ci urmărește, în realitate, o nouă apreciere asupra faptelor, ceea ce, în virtutea jurisprudenței
         constante amintite la punctul 29 din prezenta hotărâre, nu intră, în principiu, în competența Curții în materie de recurs
         (a se vedea de asemenea în acest sens, prin analogie, Hotărârea din 22 noiembrie 2007, Sniace/Comisia, C‑260/05 P, Rep., p. I‑10005,
         punctele 34 și 35). În schimb, a doua și a treia critică punctuală constau în invocarea unor erori de drept.
      
      119    Trebuie amintit de la început că, în ceea ce privește temeinicia acestui motiv, Curtea s‑a pronunțat deja în sensul că, în
         esență, noțiunea de poziție dominantă colectivă este inclusă în cea de poziție dominantă în sensul articolului 2 din regulament
         (a se vedea în acest sens Hotărârea Kali & Salz, citată anterior, punctele 166 și 178). În această privință, existența unui
         acord sau a altor legături juridice între întreprinderile implicate nu este indispensabilă pentru constatarea unei poziții
         dominante colective. O astfel de constatare ar putea rezulta din alți factori corelativi și ar depinde de o apreciere economică
         și, mai ales, de o apreciere a structurii pieței în cauză (a se vedea Hotărârea din 16 martie 2000, Compagnie maritime belge
         transports și alții/Comisia, C‑395/96 P și C‑396/96 P, Rec., p. I‑1365, punctul 45).
      
      120    În privința unei pretinse creări sau consolidări a unei poziții dominante colective, Comisia este obligată să evalueze, conform
         unei analize prospective a pieței de referință, dacă o concentrare cu care este sesizată conduce la o situație în care concurența
         efectivă pe piața în cauză este restricționată în mod semnificativ de către întreprinderile care sunt părți la concentrare
         și de către una sau mai multe întreprinderi terțe care au, împreună, în special datorită factorilor corelativi existenți între
         acestea, capacitatea de a adopta aceeași linie de conduită pe piață (a se vedea Hotărârea Kali & Salz, citată anterior, punctul
         221) în scopul de a profita de o situație de putere economică colectivă, și aceasta în condițiile în care concurenții actuali
         sau potențiali sau chiar și clienții și consumatorii nu pot reacționa în mod eficient.
      
      121    Astfel de factori corelativi includ în special relația de interdependență care există între membrii unui oligopol restrâns,
         în interiorul căruia, pe o piață având caracteristicile adecvate, în special în privința concentrării pieței, a transparenței
         și a omogenității produselor, aceștia sunt în măsură să prevadă comportamentele lor reciproce și sunt, așadar, puternic incitați
         să își alinieze comportamentul pe piață, astfel încât să își maximizeze profitul comun prin majorarea unor prețuri, prin reducerea
         producției, a posibilității de alegere sau a calității bunurilor și serviciilor, prin reducerea inovației sau prin exercitarea,
         în alt mod, a unei influențe asupra factorilor concurențiali. Astfel, într‑un asemenea context, orice agent economic știe
         că o acțiune puternic concurențială din partea sa ar provoca o reacție din partea celorlalți, astfel încât acesta nu ar culege
         niciun avantaj din inițiativa sa.
      
      122    O situație de poziție dominantă colectivă, care restricționează în mod semnificativ concurența efectivă pe piața comună sau
         pe o parte substanțială a acesteia, poate, așadar, să apară în urma unei concentrări, atunci când, luând în considerare caracteristicile
         pieței în cauză și modificarea pe care ar aduce‑o acestor caracteristici prin realizarea concentrării, aceasta ar avea drept
         rezultat că, devenind conștient de interesele comune, fiecare membru al oligopolului respectiv ar considera drept posibil,
         rațional din punct de vedere economic și, prin urmare, preferabil să adopte în mod durabil aceeași linie de conduită pe piață
         în scopul de a vinde la prețuri mai mari decât prețurile concurențiale, fără să fie nevoit să încheie un acord sau să recurgă
         la o practică concertată în sensul articolului 81 CE și fără ca actualii sau potențialii concurenți sau chiar și clienții
         și consumatorii să poată reacționa în mod eficient.
      
      123    Probabilitatea unei astfel de coordonări tacite este mai ridicată în cazul în care concurenții pot ajunge ușor la o percepție
         comună asupra modului în care trebuie să funcționeze coordonarea, în special în privința parametrilor susceptibili să facă
         obiectul coordonării avute în vedere. Într‑adevăr, dacă nu ar putea ajunge în mod tacit la o înțelegere comună a modalităților
         de coordonare, concurenții ar trebui eventual să recurgă la practicile interzise la articolul 81 CE pentru a putea adopta
         o linie comună de conduită pe piață. În plus, având în special în vedere tentația ce poate exista pentru fiecare participant
         la o coordonare tacită de a devia de la această coordonare pentru a‑și majora profitul pe termen scurt, trebuie să se aprecieze
         dacă o astfel de coordonare poate fi de durată. În această privință, întreprinderile care își coordonează comportamentele
         trebuie să fie capabile de a supraveghea într‑o măsură suficientă dacă modalitățile coordonării sunt respectate. Transparența
         pe piață ar trebui, prin urmare, să fie suficientă pentru a permite în special fiecărei întreprinderi implicate să cunoască,
         în mod suficient de precis și imediat, evoluția comportamentului pe piață a fiecăruia dintre ceilalți participanți la coordonare.
         În plus, disciplina impune existența unui mecanism disuasiv credibil care să poată fi pus în aplicare dacă este detectat un
         comportament deviant. De altfel, reacțiile întreprinderilor care nu participă la coordonare, cum ar fi concurenții actuali
         sau viitori, precum și reacțiile clienților nu ar trebui să pună în discuție rezultatele așteptate ale coordonării.
      
      124    Condițiile enunțate de Tribunal la punctul 62 din Hotărârea Airtours/Comisia, citată anterior, în legătură cu care, la punctul
         254 din hotărârea atacată, Tribunalul s‑a pronunțat în sensul că trebuiau aplicate în litigiul din fața sa, nu încalcă criteriile
         prezentate la punctul precedent din prezenta hotărâre.
      
      125    Or, în cadrul aplicării unor astfel de criterii, trebuie evitat un demers mecanic ce constă în a verifica separat fiecare
         dintre criteriile menționate luate în mod individual, ignorând mecanismul economic global al unei posibile coordonări tacite.
      
      126    În această privință, aprecierea, de exemplu, a transparenței pe o piață anume nu ar trebui să se facă în mod izolat și abstract,
         ci ar trebui să se efectueze în lumina unui mecanism de posibilă coordonare tacită. Astfel, numai dacă se ține seama de o
         astfel de ipoteză este posibil să se verifice dacă eventualele elemente de transparență existente pe o piață pot efectiv să
         faciliteze stabilirea tacită a unei linii de conduită comune și/sau să permită concurenților respectivi să supravegheze în
         mod suficient dacă modalitățile unei astfel de linii de conduită sunt respectate. Cu privire la acest ultim aspect, în scopul
         analizei durabilității unei coordonări tacite postulate, trebuie să se țină seama de mecanismele de supraveghere eventual
         accesibile participanților la pretinsa coordonare tacită, pentru a putea verifica dacă, prin intermediul unor astfel de mecanisme,
         ar fi posibil să se cunoască, în mod suficient de precis și imediat, evoluția comportamentelor pe piață ale fiecăruia dintre
         participanții la o astfel de coordonare.
      
      127    În ceea ce privește prezenta cauză, recurentele susțin că, chiar dacă la punctul 254 din hotărârea atacată Tribunalul a declarat
         că urmează poziția adoptată în Hotărârea Airtours/Comisia, citată anterior, în practică, acesta a săvârșit o eroare de drept
         deducând existența unei transparențe suficiente dintr‑un număr de factori care nu erau totuși pertinenți pentru constatarea
         existenței unei poziții dominante colective. În acest context, recurentele critică în special faptul că Tribunalul a admis,
         la punctul 251 din hotărârea atacată, că cerințele care rezultă de la punctul 62 din Hotărârea Airtours/Comisia, citată anterior,
         pot „dacă este cazul, să fie stabilite în mod indirect pe baza unui ansamblu de indicii și de elemente de probă, eventual
         chiar foarte eterogene, care privesc semne, manifestări și fenomene inerente prezenței unei poziții dominante colective”.
      
      128    În această privință, trebuie subliniat că, astfel cum Comisia a arătat în cadrul ședinței, punctul 251 menționat nu este criticabil
         în sine, fiind vorba de o declarație generală care reflectă analizarea liberă de către Tribunal a diferitelor elemente de
         probă. Într‑adevăr, conform unei jurisprudențe constante, numai Tribunalul are competența de a aprecia valoarea care trebuie
         să fie atribuită elementelor de probă care i‑au fost prezentate (a se vedea în special Hotărârea din 1 iunie 1994, Comisia/Brazzelli
         Lualdi și alții, C‑136/92 P, Rec., p. I‑1981, punctul 66, precum și Hotărârea din 15 iunie 2000, Dorsch Consult/Consiliul
         și Comisia, C‑237/98 P, Rec., p. I‑4549, punctul 50).
      
      129    În același mod, investigarea unei poziții dominante colective preexistente care se întemeiază pe o serie de elemente considerate
         în mod obișnuit ca indicând prezența sau probabilitatea unei coordonări tacite între concurenți nu poate, așadar, fi pusă
         în discuție ca atare. Totuși, astfel cum rezultă de la punctul 125 din prezenta hotărâre, este imperativ ca această investigare
         să fie efectuată cu precauție și, mai ales, în cadrul unei abordări fondate pe analiza unor strategii eventuale de coordonare
         plauzibile.
      
      130    Or, în speță, trebuie să se constate că Tribunalul, sesizat de Impala cu argumente privind în special părțile din decizia
         în litigiu consacrate transparenței pieței, nu a efectuat analiza părților menționate în lumina unui mecanism postulat de
         supraveghere care să se insereze într‑o teorie plauzibilă de coordonare tacită.
      
      131    Este adevărat că, la punctul 420 din hotărârea atacată, Tribunalul se referă la posibilitatea unui „ansamblu cunoscut de reguli”
         care guvernează acordarea de reduceri de către majors. Totuși, în continuare, după cum subliniază recurentele în mod întemeiat
         în cadrul celei de a doua critici punctuale menționate la punctul 113 din prezenta hotărâre, în ceea ce privește aspectul
         dacă anumite variații ale reducerilor, constatate de către Comisie în decizia în litigiu, puteau să pună în discuție posibilitatea
         unei supravegheri adecvate a respectării reciproce a modalităților unei eventuale coordonări tacite, Tribunalul se mulțumește,
         la punctele 427-429 din hotărârea atacată, să emită afirmații nemotivate referitoare la un specialist ipotetic al sectorului.
         Or, la punctul 428 din hotărârea menționată, Tribunalul recunoaște el însuși că Impala, reclamantă în fața acestuia, „nu a
         prezentat în mod precis care ar fi aceste reguli care guvernează acordarea de reduceri promoționale”.
      
      132    În această privință, trebuie amintit că Impala reprezintă întreprinderi care, chiar dacă nu sunt membre ale oligopolului format
         de către majors, sunt active pe aceeași piață. În aceste împrejurări, trebuie să se considere că Tribunalul a încălcat regula
         potrivit căreia sarcina probei revenea asociației Impala în privința pretinselor aptitudini ale acestui ipotetic „specialist
         al sectorului”.
      
      133    Având în vedere cele ce precedă, fără să fie necesară pronunțarea cu privire la temeinicia celei de a treia critici punctuale
         menționate la punctul 113 din prezenta hotărâre, trebuie să se considere că, prin încălcarea principiilor care trebuiau să
         ghideze analiza argumentelor invocate cu privire la transparența pieței în contextul unei pretinse poziții dominante colective,
         Tribunalul a săvârșit o eroare de drept.
      
      134    Această eroare afectează partea din hotărârea atacată care privește examinarea de către Tribunal a argumentelor privind erorile
         vădite de apreciere săvârșite de către Comisie, inclusiv constatarea Tribunalului de la punctul 377 din hotărârea atacată.
         Totuși, aceasta nu poate, ca atare, să pună în discuție concluzia Tribunalului menționată la punctul 325 din hotărârea atacată,
         potrivit căreia, în esență, decizia în litigiu trebuie anulată din cauza unei motivații insuficiente. Trebuie, așadar, să
         se examineze celelate motive.
      
       Cu privire la al patrulea motiv, întemeiat pe o eroare de drept care constă în faptul că Tribunalul a depășit cadrul controlului
         jurisdicțional pe care are sarcina să îl efectueze
      
      –       Hotărârea atacată
      135    La anumite puncte din hotărârea atacată, precum punctele 347 și 361, Tribunalul utilizează expresii precum „o puternică transparență
         a prețurilor” sau „o mare transparență a pieței”. Pe de altă parte, la punctul 299 din hotărârea atacată, Tribunalul caracterizează
         concluzia cuprinsă în decizia în litigiu potrivit căreia prețurile de catalog erau „mai degrabă aliniate”, ca fiind „cel puțin
         prudentă, alinierea fiind efectiv foarte pronunțată”. La punctul 307 din această hotărâre, Tribunalul a constatat că „variația
         nivelurilor generale ale reducerilor pe factură practicate de către părțile la concentrare, astfel cum a fost menționată la
         considerentul (78) din decizia [în litigiu], nu este decât foarte ușoară”. La punctul 317 din hotărârea atacată, Tribunalul
         a dedus din decizia în litigiu că „reducerile promoționale nu au decât o incidență limitată asupra prețurilor”.
      
      136    La punctul 425 din hotărârea atacată, Tribunalul indică, în privința deciziei în litigiu: „calculul diferenței dintre reducerile
         minime și maxime pe client [...] realizat pentru fiecare parte la concentrare a fost efectuat în mod eronat”. La punctul 427
         din această hotărâre, Tribunalul arată că datele referitoare la reduceri care provin de la părțile la concentrare sunt de
         o „pertinență îndoielnică”.
      
      137    La punctul 434 din hotărârea atacată se prevăd în special următoarele:
      
      „[...] studiul pregătit de economiștii părților la concentrare nu prezintă date suficient de credibile, pertinente și comparabile
         [...]. Chiar dacă este în mod cert probabil că diferitele tipuri de vânzători cu amănuntul (supermarketuri, independenți,
         lanțuri de magazine specializate etc.) aplică o politică diferită privind marjele de profit și că există diferențe în cadrul
         fiecărei categorii de agenți economici și chiar pentru fiecare agent economic individual în funcție de tipul de album sau
         de gradul lor de succes, este în schimb foarte puțin probabil, iar studiul nu cuprinde vreo dată în această privință, ca un
         vânzător cu amănuntul să aplice o politică de vânzare diferită pentru același tip de album. [...]”
      
      –       Argumentele părților
      138    Recurentele, susținute în această privință de către Comisie, arată că Tribunalul a depășit limitele controlului jurisdicțional
         pe care avea sarcina să îl efectueze, prin încălcarea articolului 230 CE și a unei jurisprudențe constante, înlocuind aprecierea
         economică a Comisiei cu propria apreciere fără a dovedi existența unor erori vădite de apreciere care să afecteze decizia
         în litigiu și fără să solicite efectuarea unor expertize economice.
      
      139    În plus, în cadrul examinării deciziei în litigiu, Tribunalul ar fi săvârșit el însuși erori vădite de apreciere și a interpretat
         în mod fundamental greșit elementele de probă prezentate în fața sa cu privire la aspecte esențiale ale cauzei, inclusiv,
         în special, pertinența, complexitatea și opacitatea reducerilor.
      
      140    De asemenea, recurentele consideră că Tribunalul, la punctele 425, 427 și 434 din hotărârea atacată, a denaturat anumite elemente
         de probă.
      
      141    Impala consideră că acest motiv constituie, cel puțin într‑o măsură semnificativă, o tentativă de a repune în discuție aprecierea
         faptelor realizată de Tribunal, fără ca recurentele să dovedească faptul că Tribunalul a interpretat în mod eronat elementele
         de probă aflate la dispoziția sa.
      
      142    În subsidiar, Impala susține că Tribunalul a avut în vedere jurisprudența pertinentă privind limitele controlului său atunci
         când a examinat decizia în litigiu făcând referire, în cuprinsul punctului 328 din hotărârea atacată, la punctul 39 din Hotărârea
         Comisia/Tetra Laval, citată anterior, și că nu a depășit, așadar, limitele controlului jurisdicțional pe care avea sarcina
         să îl efectueze.
      
      –       Aprecierea Curții
      143    Cu titlu preliminar, trebuie respinsă argumentarea asociației Impala privind inadmisibilitatea celui de al patrulea motiv.
         Într‑adevăr, contrar celor susținute de aceasta din urmă, prin intermediul prezentului motiv, recurentele nu se limitează
         să pună în discuție aprecierea situației de fapt realizată în primă instanță, ci invocă probleme de drept care sunt admisibile
         în stadiul recursului.
      
      144    Cu privire la fond, trebuie amintit mai întâi că, în materie economică, Comisia dispune de o marjă de apreciere în scopul
         aplicării normelor de fond din regulament, în special a articolului 2 din acesta. Prin urmare, controlul efectuat de instanța
         comunitară cu privire la o decizie a Comisiei în materie de concentrare se limitează la verificarea acurateței situației de
         fapt reținute și la absența unei erori vădite de apreciere (a se vedea Hotărârile citate anterior Kali & Salz, punctele 223
         și 224, și Comisia/Tetra Laval, punctul 38).
      
      145    Astfel, chiar dacă Tribunalul nu are competența de a substitui aprecierea economică a Comisiei cu propria apreciere în scopul
         aplicării normelor de fond ale regulamentului, aceasta nu implică faptul că instanța comunitară trebuie să se abțină de la
         a controla calificarea juridică dată de către Comisie unor date de natură economică. Astfel, instanța comunitară trebuie nu
         numai să verifice exactitatea materială a elementelor de probă invocate, credibilitatea și coerența acestora, ci și să controleze
         dacă aceste elemente constituie toate datele pertinente care trebuie luate în considerare pentru a aprecia o situație complexă
         și dacă sunt de natură să susțină concluziile care sunt desprinse din acestea (a se vedea în acest sens Hotărârile citate
         anterior Comisia/Tetra Laval, punctul 39, și Spania/Lenzing, punctele 56 și 57).
      
      146    În ceea ce privește prezenta cauză, trebuie, așadar, să se constate că, în măsura în care Tribunalul, în cadrul argumentelor
         invocate în fața sa, a efectuat o examinare aprofundată a elementelor de probă care stau la baza deciziei în litigiu, acesta
         a acționat în conformitate cu exigențele jurisprudenței prezentate la punctele 144 și 145 din prezenta hotărâre.
      
      147    Cu toate acestea, această concluzie, singură, nu este suficientă pentru a respinge cel de al patrulea motiv. Într‑adevăr,
         în afară de aspectul dacă Tribunalul a depășit limitele controlului pe care avea sarcina să îl efectueze în ceea ce privește
         gradul de intensitate al controlului său în privința temeiului de fapt al deciziei în litigiu, recurentele susțin în plus,
         astfel cum rezultă de la punctul 139 din prezenta hotărâre, că Tribunalul, în cadrul examinării factorilor care stau la baza
         deciziei în litigiu, a săvârșit el însuși erori vădite de apreciere și a interpretat în mod fundamental greșit elementele
         de probă prezentate în fața sa.
      
      148    Aceste ultime afirmații coincid parțial cu alte motive din prezentul recurs, și anume, pe de o parte, cu primul, cu al doilea
         și cu al șaptelea motiv, precum și cu primul aspect al celui de al treilea motiv, privind aprecierea de către Tribunal a anumitor
         elemente de probă prezentate și, pe de altă parte, cu al cincilea motiv, întemeiat pe încălcarea de către Tribunal a unor
         criterii juridice aplicabile în materie de poziție dominantă colectivă.
      
      149    În această privință, este suficient să se sublinieze că, astfel cum rezultă de la punctele 95, 102 și 133 din prezenta hotărâre,
         Tribunalul, referitor la examinarea argumentelor întemeiate pe existența unor erori vădite de apreciere în ceea ce privește
         atât aprecierea anumitor elemente de probă, cât și criteriile juridice aplicabile în materie de poziție dominantă colectivă
         rezultând dintr‑o coordonare tacită, a săvârșit erori de drept.
      
      150    Prin urmare, fără să fie necesară pronunțarea nici cu privire la afirmațiile recurentelor întemeiate pe denaturarea elementelor
         de probă, nici cu privire la aspectul dacă Tribunalul, în hotărârea atacată, a înlocuit efectiv aprecierea economică a Comisiei
         cu propria apreciere, trebuie să se constate că cel puțin partea din hotărârea atacată consacrată examinării argumentelor
         întemeiate pe existența unor erori vădite de apreciere este afectată de erori de drept. În ceea ce privește partea din hotărârea
         atacată care privește motivarea insuficientă a deciziei în litigiu, trebuie să se mai examineze cel de al șaselea motiv.
      
       Cu privire la al șaselea motiv, întemeiat pe o eroare de drept care constă în faptul că Tribunalul a aplicat un standard eronat
         în materie de motivare a deciziilor de autorizare a concentrărilor
      
      –       Hotărârea atacată
      151    La punctele 255-276 din hotărârea atacată, Tribunalul a rezumat elementele pertinente ale deciziei în litigiu pentru examinarea
         primului motiv invocat în fața sa. Punctul 275 din hotărârea menționată este formulat după cum urmează:
      
      „Din ceea ce precedă rezultă că, având în vedere omogenitatea produselor, transparența pieței, precum și exercitarea măsurilor
         de retorsiune, Comisia a constatat lipsa unei poziții dominante colective.”
      
      152    În hotărârea atacată, Tribunalul a examinat diverse rubrici ale deciziei în litigiu pentru a verifica dacă aceasta conținea
         o motivare suficientă pentru constatarea lipsei de transparență a pieței în cauză și a răspuns de fiecare dată în mod negativ.
      
      153    Tribunalul a examinat în primul rând rubrica deciziei în litigiu special consacrată transparenței pieței. În această privință,
         acesta a indicat, la punctele 289, 290 și 294 din hotărârea atacată, ceea ce urmează:
      
      „289      În ceea ce privește rubrica ad‑hoc, trebuie observat, cu titlu preliminar, că aceasta nu conține decât trei considerente,
         chiar dacă transparența constituie în speță, potrivit deciziei [în litigiu] și, mai mult, chiar și conform poziției susținute
         de Comisie în memoriile sale în fața Tribunalului, motivul esențial, chiar unic, pe care se întemeiază afirmația conform căreia
         nu există o poziție dominantă colectivă pe piețele muzicii înregistrate. Trebuie să se sublinieze de asemenea că nu s‑a constatat
         că piața nu este transparentă și nici că nu este suficient de transparentă pentru a permite o coluziune tacită. Cel mult s‑a
         arătat, pe de o parte, la considerentul (111) in fine, că necesitatea de a efectua un control la nivel de album, în special pentru reducerile promoționale, «ar putea să reducă
         transparența pe piață și să facă înțelegerile tacite mai dificile» și, pe de altă parte, la considerentul (113) in fine, că «Comisia nu a identificat totuși suficiente elemente pentru a demonstra că, prin controlarea prețurilor cu amănuntul
         sau prin utilizarea acestor contacte cu vânzătorii cu amănuntul, marile case de discuri au putut, în trecut, să acopere deficitul
         de transparență în materie de reduceri promoționale menționat în privința a cinci state membre». În mod evident, astfel de
         afirmații, vagi și neînsoțite de cea mai mică precizie privind în special natura reducerilor promoționale, împrejurările în
         care acestea se pot aplica, gradul acestora de opacitate, amplitudinea sau impactul lor asupra transparenței prețurilor nu
         ar putea motiva corespunzător cerințelor legale constatarea potrivit căreia piața nu este suficient de transparentă pentru
         a permite o poziție dominantă colectivă.
      
      290      În continuare, rezultă că, în afară de cele două extrase menționate mai sus, toți factorii indicați la considerentele (111)-(113)
         ale deciziei [în litigiu], departe de a demonstra opacitatea pieței, scot, dimpotrivă, în evidență transparența acesteia.
      
      [...]
      294      Rezultă din ceea ce precedă că, în rubrica ad‑hoc a deciziei [în litigiu] consacrată examinării transparenței, Comisia nu
         numai că nu a ajuns la concluzia că piața era opacă sau insuficient de transparentă pentru a permite o poziție dominantă colectivă,
         ci, dimpotrivă, a constatat doar existența unor factori de natură să creeze o mare transparență a pieței și să faciliteze
         controlul respectării unei coluziuni, cu singura excepție a afirmației, cu sferă de aplicare destul de limitată și nemotivată,
         că reducerile promoționale ar putea să reducă transparența și să facă înțelegerile tacite mai dificile. Așadar, trebuie să
         se constate că această rubrică, singură, nu ar putea în mod evident să fie considerată ca motivând corespunzător cerințelor
         legale afirmația potrivit căreia piața nu este suficient de transparentă.”
      
      154    Tribunalul a examinat în continuare dezvoltările cuprinse în decizia în litigiu referitoare la o eventuală „politică comună
         de prețuri” între majors și le‑a analizat, la punctele 295-324 din hotărârea atacată, în căutarea unor indicii care ar putea
         să explice pretinsa insuficiență a transparenței pe piețele în cauză. În această privință, Tribunalul a ajuns în special la
         concluziile următoare:
      
      „315      Rezultă astfel că singurul element de opacitate indicat în decizia [în litigiu] constă în afirmația, de la considerentul (80)
         (și la considerentele corespunzătoare pentru alte țări mari), că «rezultă totuși că reducerile promoționale sunt mai puțin
         transparente decât reducerile obișnuite și că efectuarea controlului acestora necesită de asemenea o analiză riguroasă a evoluției
         acestui tip de reduceri pe piața cu amănuntul».
      
      [...]
      318      Trebuie de asemenea să se observe că decizia [în litigiu] nu indică faptul că piața este opacă și nici măcar faptul că aceasta
         nu este suficient de transparentă pentru a permite o coordonare a prețurilor, ci, cel mult, că reducerile promoționale ar
         fi mai puțin transparente, fără însă ca decizia [în litigiu] să furnizeze cea mai mică informație cu privire la natura lor,
         împrejurările în care acestea sunt acordate sau importanța lor concretă pentru prețurile nete și nici pentru impactul lor
         asupra transparenței prețurilor.
      
      319      Trebuie amintit, pe de altă parte, că, astfel cum a fost prezentat mai sus, Comisia a indicat în decizia [în litigiu] numeroase
         elemente și numeroși factori care favorizează transparența pieței și facilitează controlul respectării unei înțelegeri.
      
      320      Prin urmare, rezultă că cele câteva afirmații privind reducerile promoționale cuprinse în rubrica deciziei [în litigiu] consacrată
         examinării coordonarii prețurilor în țările mari, în măsura în care sunt imprecise, nesusținute, chiar contrazise de alte
         afirmații cuprinse în decizia [în litigiu], nu ar putea să demonstreze nici opacitatea pieței, nici chiar opacitatea reducerilor
         promoționale. În plus, aceste afirmații se limitează să indice că reducerile promoționale ar fi mai puțin transparente decât
         reducerile obișnuite, dar nu explică de ce acestea ar fi pertinente pentru transparența pieței și nu permit să se înțeleagă
         cum acestea ar putea, în mod individual, să compenseze toți ceilalți factori privind transparența pieței identificați în decizia
         [în litigiu] și să înlăture astfel transparența necesară pentru existența unei poziții dominante colective.
      
       [...]
      324      Reiese că nici rubrica referitoare la țările mici nu cuprinde motivarea constatării potrivit căreia piața nu ar fi transparentă
         din cauza existenței reducerilor promoționale. În orice caz, situația prezentă în țările mici nu ar putea să constituie o
         motivare valabilă a constatării referitoare la gradul de transparență al piețelor țărilor mari.
      
      325      Rezultă din tot ceea ce precedă că obiecțiunea întemeiată pe o motivare insuficientă a constatării referitoare la transparența
         pieței este fondată, ceea ce justifică, în sine, anularea deciziei [în litigiu].”
      
      155    Punctul 411 din hotărârea atacată este formulat după cum urmează:
      
      „În memoriul în apărare, Comisia a susținut, este adevărat, că a examinat reducerile celorlalți majors, dar că, având în vedere
         faptul că aceste cifre nu puteau fi dezvăluite părților la concentrare, era imposibil să le includă în decizia [în litigiu].
         Totuși, această argumentare nu poate fi urmată.”
      
      156    Punctul 530 din hotărârea atacată este astfel formulat:
      
      „Rezultă din considerentul (157) al deciziei [în litigiu] și în special din ultima teză a acestuia, că susținerea Comisiei
         potrivit căreia concentrarea nu reprezintă o modificare suficient de importantă pentru a determina crearea probabilă a unei
         poziții dominante colective este întemeiată în mod expres pe condițiile privind transparența pieței și pe măsurile de retorsiune.”
      
      –       Argumentele părților
      157    În principal, recurentele susțin că sistemul comunitar de control al concentrărilor și mai ales articolul 10 alineatul (6)
         din regulament împiedică Tribunalul să anuleze o decizie de autorizare a unei astfel de operațiuni din cauza motivării insuficiente.
      
      158    În subsidiar, recurentele susțin că Tribunalul a aplicat un standard de motivare excesiv de ridicat, care este incompatibil
         cu jurisprudența consacrată și care nu ține seama de contextul special și de natura procedurii de control al concentrărilor.
         Pe de o parte, Tribunalul s‑ar fi înșelat obligând Comisia să explice diferențele față de comunicarea privind obiecțiunile.
      
      159    Pe de altă parte, Tribunalul s‑ar fi înșelat în examinarea efectuată asupra motivării deciziei în litigiu, prin neluarea în
         considerare a contextului special al unei decizii de autorizare a unei concentrări. În această privință, recurentele invocă
         mai multe argumente. În primul rând, acestea consideră că trebuie să se impună cerințe mai puțin ridicate cu privire la motivarea
         unei decizii de autorizare a unei concentrări decât cu privire la motivarea unei decizii care interzice o astfel de operațiune.
         În al doilea rând, Tribunalul ar fi omis, în mod eronat, să examineze motivarea deciziei în litigiu din punctul de vedere
         al specialiștilor bine informați din acest sector. În al treilea rând, termenul scurt care separă comunicarea privind obiecțiunile
         de adoptarea deciziei de autorizare a unei concentrări ar impune o anumită măsură de reținere în controlul motivării unei
         astfel de decizii. În al patrulea rând, faptul că recurentele erau autorizate să pună în aplicare concentrarea notificată
         ar fi trebuit să împiedice anularea deciziei de autorizare a unei concentrări din cauza motivării insuficiente. În al cincilea
         rând, Tribunalul, la punctul 411 din hotărârea atacată, ar fi săvârșit o eroare de drept prin obligarea Comisiei să publice
         detaliile privind prețurile și reducerile, având în vedere natura confidențială și sensibilă a acestora.
      
      160    În orice caz, contrar aprecierii Tribunalului, o jurisprudență constantă sugerează, în opinia recurentelor, că decizia în
         litigiu este motivată în mod convenabil întrucât aceasta a permis asociației Impala să verifice motivele care au stat la baza
         acestei decizii și Tribunalului să își exercite controlul jurisdicțional. În această privință, recurentele susțin, printre
         altele, că observația făcută de Tribunal potrivit căreia decizia în litigiu era insuficient motivată este dificil compatibilă
         cu aprecierea sa în conformitate cu care decizia menționată ar fi afectată de erori vădite de apreciere.
      
      161    În sfârșit, recurentele susțin că examinarea de către Tribunal a motivării deciziei în litigiu este viciată de utilizarea
         unui standard eronat de probă, de încălcarea limitelor corecte ale controlului jurisdicțional și de aplicarea unui criteriu
         eronat cu privire la transparență.
      
      162    Fără a aduce atingere excepției generale de inadmisibilitate, Impala consideră, în primul rând, că recurentele nu ar putea
         să ridice la rangul de regulă generală excepția prevăzută la articolul 10 alineatul (6) din regulament. În al doilea rând,
         potrivit asociației Impala, recurentele pretind în mod greșit, în esență, că articolul 253 CE este sau nu este aplicabil după
         cum o decizie privind o propunere de concentrare este pozitivă sau negativă. În al treilea rând, Impala susține că gradul
         de motivare cerut depinde de contextul și de cadrul juridic în care un act particular este adoptat. Ar fi pe deplin conform
         acestui principiu ca cerințele de motivare să fie adaptate la tipul de cauză avut în vedere. Or, în speță, ar fi vorba de
         o cauză în care procedura oficială era deschisă și care cunoștea o opoziție serioasă din partea unui terț și în care intervenise
         o comunicare privind obiecțiunile.
      
      163    În ceea ce privește argumentele subsidiare ale recurentelor privind standardul de motivare aplicat de către Tribunal, Impala
         susține că, pe de o parte, Tribunalul se limitează să menționeze extrase din comunicarea privind obiecțiunile în scopul de
         a sublinia insuficiența motivării deciziei în litigiu și incoerențele intrinseci ale acesteia din urmă și își întemeiază constatarea
         acestei motivări insuficiente pe argumentarea prezentată în chiar decizia în litigiu, iar nu prin comparație cu cea dezvoltată
         în comunicarea privind obiecțiunile. Pe de altă parte, Impala consideră că Tribunalul nu a încălcat contextul procedurii de
         control al concentrărilor.
      
      164    În plus, din faptul că Tribunalul era în măsură să efectueze o examinare exhaustivă a deciziei în litigiu nu ar rezulta că
         motivarea acesteia era suficientă. În mod evident, în opinia asociației Impala, Tribunalul nu a fost în măsură să înțeleagă
         în special de ce, în condițiile în care elementele de probă au dovedit existența unei transparențe suficiente pentru a susține
         o constatare a existenței unei poziții dominante colective, Comisia a ajuns totuși la concluzia că elementele de probă privind
         transparența erau insuficiente pentru că reducerile promoționale erau mai puțin transparente decât alte tipuri de reduceri.
         În opinia asociației Impala, adevăratele motive ale deciziei în litigiu rămân necunoscute.
      
      165    În ceea ce privește argumentele recurentelor rezumate la punctul 161 din prezenta hotărâre, Impala susține că observațiile
         făcute de Tribunal cu privire la anumite aspecte ale motivării deciziei în litigiu se întemeiază pe o examinare aprofundată
         a analizei efectuate de Comisie, dar mai ales pe incoerențele interne ale deciziei în litigiu înseși.
      
      –       Aprecierea Curții
      166    Potrivit unei jurisprudențe constante, motivarea impusă prin articolul 253 CE trebuie să fie adaptată naturii actului în cauză
         și trebuie să menționeze în mod clar și neechivoc raționamentul instituției autoare a actului, astfel încât să dea posibilitatea
         persoanelor interesate să ia cunoștință de temeiurile măsurii luate, iar instanței competente să exercite controlul. Cerința
         motivării trebuie apreciată în funcție de împrejurările cauzei, în special de conținutul actului, de natura motivelor invocate
         și de interesul de a primi explicații propriu destinatarului actului sau altor persoane vizate în mod direct și individual
         de acesta. Nu este obligatoriu ca motivarea să specifice toate elementele de fapt și de drept pertinente, în măsura în care
         problema dacă motivarea unui act respectă condițiile impuse de articolul 253 trebuie să fie apreciată nu numai prin prisma
         modului de redactare, ci și în funcție de contextul său, precum și de ansamblul de norme juridice care guvernează materia
         respectivă (a se vedea în special Hotărârea Comisia/Sytraval și Brink’s France, C‑367/95 P, Rec., p. I‑1719, punctul 63, Hotărârea
         din 22 iunie 2004, Portugalia/Comisia, C‑42/01, Rec., p. I‑6079, punctul 66, precum și Hotărârea din 15 aprilie 2008, Nuova
         Agricast, C‑390/06, Rep., p. I‑2577, punctul 79).
      
      167    Totuși, autorul unui astfel de act nu este obligat să se pronunțe cu privire la elemente în mod clar secundare sau să anticipeze
         obiecțiunile potențiale (Hotărârea din 25 octombrie 2005, Germania și Danemarca/Comisia, cunoscută sub numele „Feta”, C‑465/02
         și C‑466/02, Rec., p. I‑9115, punctul 106). În plus, gradul de precizie al motivării unei decizii trebuie să fie proporțional
         cu posibilitățile materiale și cu condițiile tehnice și de timp în care aceasta trebuie adoptată (a se vedea Hotărârea din
         1 decembrie 1965, Schwarze, 16/65, Rec., p. 1081, 1096 și 1097, precum și Hotărârea din 14 februarie 1990, Delacre și alții/Comisia,
         C‑350/88, Rec., p. I‑395, punctul 16). Astfel, Comisia nu își încalcă obligația de motivare dacă, atunci când aceasta își
         exercită puterea de control al concentrărilor, nu include în decizia sa o motivare precisă cu privire la evaluarea unui anumit
         număr de aspecte ale concentrării care îi par în mod evident a nu avea legătură cu cauza, lipsite de semnificație sau în mod
         clar secundare pentru evaluarea concentrării (a se vedea în acest sens Hotărârea Comisia/Sytraval și Brink’s France, citată
         anterior, punctul 64). O astfel de cerință ar fi în mod dificil compatibilă cu imperativul celerității și cu termenele scurte
         de procedură care sunt obligatorii pentru Comisie atunci când își exercită puterea de control al concentrărilor și care fac
         parte din împrejurările speciale ale unei proceduri de control al acestor operațiuni.
      
      168    De aici rezultă că, atunci când Comisia declară că o concentrare este compatibilă cu piața comună în temeiul articolului 8
         alineatul (2) din regulament, cerința motivării este îndeplinită dacă această decizie prezintă în mod clar motivele pentru
         care Comisia consideră că, în speță, concentrarea, dacă este cazul după modificările aduse de întreprinderile implicate, nu
         creează sau nu consolidează o poziție dominantă, care are drept consecință faptul că ar ridica obstacole semnificative în
         calea concurenței efective pe piața comună sau pe o parte semnificativă a acesteia.
      
      169    În această privință, chiar dacă este adevărat că, în motivarea deciziilor adoptate în temeiul regulamentului, Comisia nu este
         obligată să se pronunțe cu privire la toate elementele și argumentele care i‑au fost prezentate, inclusiv acelea în mod clar
         secundare pentru evaluarea ce trebuie efectuată, nu este mai puțin adevărat că aceasta trebuie să prezinte faptele și considerațiile
         juridice care au o importanță esențială în economia deciziei. În plus, motivarea trebuie să fie logică, fără a prezenta contradicții
         interne (a se vedea în acest sens, prin analogie, Hotărârea din 18 mai 1962, Geitling și alții/Înalta Autoritate, 13/60, Rec.,
         p. 165, 221, Hotărârea din 15 iulie 1970, ACF Chemiefarma/Comisia, 41/69, Rec., p. 661, punctul 78, Hotărârea din 7 iulie
         1981, Rewe‑Handelsgesellschaft Nord și Rewe‑Markt Steffen, 158/80, Rec., p. 1805, punctul 26, precum și Hotărârea din 17 mai
         1988, Arendt/Parlamentul European, 28/87, Rec., p. 2633, punctele 7 și 8).
      
      170    În lumina acestor principii trebuie să se examineze criticile formulate de recurente în cadrul celui de al șaselea motiv.
      
      171    În principal, recurentele susțin că o decizie a Comisiei de autorizare a unei concentrări nu poate fi anulată din cauza unei
         motivări insuficiente. Acestea se sprijină în acest sens în special pe articolul 10 alineatul (6) din regulament.
      
      172    De la punctul 49 din prezenta hotărâre rezultă că această dispoziție urmărește să asigure securitatea juridică în ipoteza
         în care, în mod excepțional, Comisia nu ar fi adoptat o decizie în termenul prescris. Astfel, întreprinderile implicate ar
         fi libere să pună în aplicare concentrarea din momentul în care intervine o autorizare tacită.
      
      173    Astfel cum subliniază Impala, argumentele recurentelor întemeiate pe articolul 10 alineatul (6) din regulament conduc la concluzia
         că deciziile de autorizare a concentrărilor nu trebuie motivate în niciun fel pentru că acestea nu pot fi atacate pentru lipsa
         motivării.
      
      174    Or, trebuie amintit că o motivare insuficientă de natură a încălca articolul 253 CE ține de încălcarea normelor fundamentale
         de procedură în sensul articolului 230 CE și reprezintă, de altfel, un motiv care poate, și chiar trebuie, să fie invocat
         din oficiu de către instanța comunitară (a se vedea în acest sens Hotărârea din 20 februarie 1997, Comisia/Daffix, C‑166/95 P,
         Rec., p. I‑983, punctul 24). În plus, potrivit unei jurisprudențe constante, un text de drept comunitar derivat trebuie interpretat,
         în măsura posibilului, în sensul conformității sale cu dispozițiile tratatului și cu principiile generale ale dreptului comunitar
         (Hotărârea din 4 octombrie 2007, Schutzverband der Spirituosen‑Industrie, C‑457/05, Rep., p. I‑8075, punctul 22, precum și
         jurisprudența citată). Rezultă că articolul 10 alineatul (6) din regulament trebuie interpretat și aplicat în lumina articolelor
         230 CE și 253 CE.
      
      175    Astfel, după cum reiese de la punctul 49 din prezenta hotărâre, articolul 10 alineatul (6) constituie o excepție față de economia
         generală a regulamentului, care reiese în special de la articolul 6 alineatul (1) și de la articolul 8 alineatul (1) din acest
         regulament, în temeiul căreia Comisia se pronunță în mod expres asupra concentrărilor care îi sunt notificate, indiferent
         dacă decizia este negativă sau pozitivă. Prin urmare, nu numai că articolul 10 alineatul (6) din regulament nu ar putea fundamenta
         o prezumție generală în favoarea compatibilității concentrărilor cu piața comună, ci, mai mult, această dispoziție nu ar putea
         fundamenta o excepție de la posibilitatea de a contesta legalitatea unei decizii de autorizare a unei astfel de operațiuni
         din cauza încălcării obligației de motivare. Într‑adevăr, nevoia legitimă de securitate juridică în situații excepționale,
         reflectată în dispoziția menționată, nu ar putea să meargă până la sustragerea, în tot sau în parte, a deciziilor privind
         concentrările de la controlul instanței comunitare.
      
      176    Prin urmare, argumentele recurentelor întemeiate pe articolul 10 alineatul (6) din regulament trebuie respinse.
      
      177    În subsidiar, recurentele susțin în special că, având în vedere că decizia în litigiu a permis asociației Impala să verifice
         motivarea autorizării în cauză și Tribunalului să își exercite controlul jurisdicțional, Tribunalul nu s‑a conformat jurisprudenței
         constante a instanțelor comunitare în materia cerințelor de motivare.
      
      178    În această privință, astfel cum rezultă de la punctul 166 din prezenta hotărâre, este de jurisprudență constantă, pe de o
         parte, că motivarea impusă de articolul 253 CE urmărește să dea posibilitatea persoanelor interesate să ia cunoștință de temeiurile
         măsurii luate, iar instanței competente să exercite controlul, iar pe de altă parte, cerința motivării trebuie apreciată în
         funcție de natura actului în cauză și de contextul în care acesta a fost adoptat (a se vedea de asemenea Hotărârea din 7 aprilie
         1987, SISMA/Comisia, 32/86, Rec., p. 1645, punctul 8, Hotărârea din 4 iunie 1992, Consorgan/Comisia, C‑181/90, Rec., p. I‑3557,
         punctul 14, Hotărârea din 15 aprilie 1997, Irish Farmers Association și alții, C‑22/94, Rec., p. I‑1809, punctele 39-41, Hotărârea
         din 19 septembrie 2002, Spania/Comisia, C‑114/00, Rec., p. I‑7657, punctele 62 și 63, Hotărârea din 2 octombrie 2003, Krupp
         Hoesch/Comisia, C‑195/99 P, Rec., p. I‑10937, punctul 110, precum și Hotărârea Aalborg Portland și alții/Comisia, citată anterior,
         punctul 372).
      
      179    În speță, este adevărat că o anumită disproporție din decizia în litigiu între prezentarea elementelor care ar pleda în favoarea
         unei transparențe suficiente și prezentarea influenței reducerilor promoționale care ar pleda împotriva unei astfel de transparențe
         poate părea regretabilă. Totuși, având în vedere, în primul rând, contextul în care decizia în litigiu a fost adoptată, caracterizat
         în special printr‑un termen scurt între, pe de o parte, răspunsul scris la comunicarea privind obiecțiunile și audierea în
         fața Comisiei și, pe de altă parte, terminarea procedurii oficiale, și, în al doilea rând, cerințele jurisprudenței prezentate
         la punctele 166-169 din prezenta hotărâre, în special la punctele 166 și 167 din aceasta, Tribunalul nu putea, fără a săvârși
         o eroare de drept, să considere că, în speță, Comisia a încălcat obligația de a motiva în mod suficient decizia în litigiu
         (a se vedea, prin analogie, Hotărârea din 28 octombrie 1981, Krupp Stahl/Comisia, 275/80 și 24/81, Rec., p. 2489, punctul
         13, precum și Hotărârea din 13 martie 1985, Țările de Jos și Leeuwarder Papierwarenfabriek/Comisia, 296/82 și 318/82, Rec.,
         p. 809, punctul 21).
      
      180    Într‑adevăr, în primul rând, decizia în litigiu expunea raționamentul urmat de Comisie, astfel încât temeinicia acestuia să
         poată fi contestată ulterior în fața instanței competente, astfel cum a făcut Impala. În această privință ar fi excesiv să
         se solicite, astfel cum a făcut Tribunalul la punctul 289 din hotărârea atacată, o descriere detaliată a tuturor aspectelor
         care stau la baza deciziei în litigiu, ca de exemplu natura reducerilor promoționale, împrejurările în care acestea se pot
         aplica, gradul acestora de opacitate, amplitudinea sau impactul lor specific asupra transparenței prețurilor (a se vedea în
         acest sens, prin analogie, Hotărârea din 16 noiembrie 2000, Stora Kopparbergs Bergslags/Comisia, C‑286/98 P, Rec., p. I‑9925,
         punctele 59-61, precum și Hotărârea din 1 iulie 2008, Chronopost și La Poste/UFEX și alții, C‑341/06 P și C‑342/06 P, nepublicată
         încă în Repertoriu, punctul 108). Aceasta este cu atât mai adevărat cu cât Impala a fost implicată îndeaproape în procedura
         oficială, astfel cum reiese în special de la punctele 7 și 10 din hotărârea atacată (a se vedea, prin analogie, Hotărârea
         din 25 octombrie 2001, Italia/Consiliul, C‑120/99, Rec., p. I‑7997, punctul 29, și Hotărârea din 9 septembrie 2004, Spania/Comisia,
         C‑304/01, Rec., p. I‑7655, punctul 50), și cu cât Impala a fost perfect capabilă să atace în fața Tribunalului validitatea
         evaluării pe fond efectuate de către Comisie în decizia în litigiu.
      
      181    În al doilea rând, astfel cum reiese în special de la punctele 275, 289 și 530 din hotărârea atacată, Tribunalul avea cunoștință
         de motivele pentru care Comisia a decis să autorizeze concentrarea în discuție. În plus, acesta a consacrat numeroase puncte
         din hotărârea sa analizei temeiniciei acestor motive. Or, trebuie amintit în această privință că obligația de motivare a deciziilor
         reprezintă o normă de procedură fundamentală care trebuie diferențiată de problema temeiniciei motivării, aceasta din urmă
         ținând de legalitatea pe fond a actului în litigiu (a se vedea Hotărârea Commission/Sytraval și Brink’s France, citată anterior,
         punctul 67, precum și Hotărârea din 7 martie 2002, Italia/Comisia, C‑310/99, Rec., p. I‑2289, punctul 48). Într‑adevăr, motivarea
         unei decizii constă în exprimarea formală a motivelor pe care se întemeiază această decizie. Dacă aceste motive sunt afectate
         de erori, acestea afectează legalitatea pe fond a deciziei, dar nu motivarea acesteia, care poate fi suficientă chiar dacă
         cuprinde motive eronate. Prin urmare, nu se poate susține că era imposibil pentru Tribunal să exercite controlul jurisdicțional
         (a se vedea, prin analogie, Hotărârea Chronopost și La Poste/UFEX și alții, citată anterior, punctul 112).
      
      182    Prin urmare, trebuie să se admită cel de al șaselea motiv invocat de către recurente, fără să fie necesar să se pronunțe asupra
         criticilor prezentate la punctele 158, 159 și 161 din prezenta hotărâre.
      
      183    Având în vedere ansamblul considerațiilor care precedă, trebuie să se declare că prezentul recurs este fondat.
      
       Cu privire la pretinsul recurs incident
      184    Memoriul în răspuns al Comisiei conține o secțiune distinctă cuprinzând „observații suplimentare” asupra „motivelor esențiale”
         ale deciziei în litigiu. Comisia susține acolo că Tribunalul ar fi calificat în mod eronat, la punctele 474 și 476 din hotărârea
         atacată, constatările acestuia asupra măsurilor represive drept motive esențiale ale deciziei menționate. Potrivit Comisiei,
         dacă s‑ar confirma prin intermediul prezentei proceduri că acele constatări efectuate în decizia în litigiu asupra lipsei
         de transparență a pieței nu sunt eronate în drept, decizia menționată ar trebui să fie declarată ca respectând cerințele legale,
         indiferent dacă aceasta conține sau nu conține erori de drept în privința măsurilor represive.
      
      185    Impala a interpretat aceste dezvoltări cuprinse în memoriul în răspuns al Comisiei drept un recurs incident și a răspuns printr‑un
         memoriu distinct, din 23 martie 2007, invocând articolul 117 alineatul (2) din Regulamentul de procedură al Curții. În continuare,
         părțile au fost autorizate să depună memorii suplimentare în această privință, ultimul dintre acestea fiind depus la grefa
         Curții la 16 iulie 2007, continuând să rămână în discuție aspectul dacă Impala era îndreptățită să invoce articolul 117 alineatul
         (2).
      
      186    Calificarea unui argument drept recurs incident impune, în temeiul articolului 117 alineatul (2) din Regulamentul de procedură,
         ca partea care îl invocă să urmărească anularea, în tot sau în parte, a hotărârii atacate pentru un motiv care nu a fost invocat
         în cererea de recurs. Pentru a stabili dacă ne regăsim într‑un astfel de caz în speță, trebuie să se examineze formularea,
         obiectivul și contextul pasajului în discuție din memoriul în răspuns al Comisiei.
      
      187    Or, trebuie subliniat în această privință că în niciun loc din memoriul său Comisia nu utilizează expresia „recurs incident”.
         În plus, Comisia a arătat ea însăși în mod clar, în special în cadrul ședinței, că nu avea în niciun caz intenția de a formula
         un recurs incident prin „observațiile suplimentare” ale acesteia.
      
      188    În aceste împrejurări, trebuie să se constate că observațiile menționate nu constituie un recurs incident. Contrar celor susținute
         de Impala, nu este necesară pronunțarea în privința acestora.
      
       Cu privire la trimiterea cauzei spre rejudecare Tribunalului
      189    În temeiul articolului 61 primul paragraf din Statutul Curții de Justiție, în cazul în care recursul este întemeiat, Curtea
         anulează decizia Tribunalului. În acest caz, Curtea poate fie să soluționeze ea însăși în mod definitiv litigiul, atunci când
         acesta este în stare de judecată, fie să trimită cauza Tribunalului pentru a se pronunța asupra acesteia.
      
      190    Având în vedere că Tribunalul a examinat numai două din cele cinci motive invocate de Impala în susținerea recursului său,
         Curtea consideră că prezenta cauză nu este în stare de judecată. Prin urmare, cauza trebuie trimisă Tribunalului spre rejudecare.
      
      191    Întrucât cauza trebuie trimisă Tribunalului spre rejudecare, cererea privind cheltuielile de judecată aferente prezentei proceduri
         de recurs se soluționează odată cu fondul.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Marea Cameră) declară și hotărăște:
      1)      Anulează Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților Europene din 13 iulie 2006, Impala/Comisia (T‑464/04).
      2)      Trimite cauza spre rejudecare Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților Europene.
      3)      Cererea privind cheltuielile de judecată se soluționează odată cu fondul.
      Semnături
      * Limba de procedură: engleza.