CELEX: 21998A0529(01)
Language: da
Date: 1995-11-04 00:00:00
Title: Aftale om ændring af fjerde AVS-EF Lomé-konvention undertegnet den 4. november 1995 på Mauritius - Anden finansprotokol - Slutakt - Fælleserklæring om handelsudvikling

Avis juridique important

|

21998A0529(01)

Aftale om ændring af fjerde AVS-EF Lomé-konvention undertegnet den 4. november 1995 på Mauritius - Anden finansprotokol - Slutakt - Fælleserklæring om handelsudvikling  

EF-Tidende nr. L 156 af 29/05/1998 s. 0003 - 0106

AFTALE OM ÆNDRING AF FJERDE AVS-EF LOMÉ-KONVENTION undertegnet den 4. november 1995 på Mauritius PRÆAMBEL HANS MAJESTÆT BELGIERNES KONGE,HENDES MAJESTÆT DANMARKS DRONNING,PRÆSIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,PRÆSIDENTEN FOR DEN HELLENSKE REPUBLIK,HANS MAJESTÆT KONGEN AF SPANIEN,PRÆSIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK,PRÆSIDENTEN FOR IRLAND,PRÆSIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK,HANS KONGELIGE HØJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG,HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF NEDERLANDENE,FORBUNDSPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ØSTRIG,PRÆSIDENTEN FOR DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN FINLAND,REGERINGEN FOR KONGERIGET SVERIGE,HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,kontraherende parter i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, i det følgende benævnt »Fællesskabet«, og hvis stater i det følgende benævnes »medlemsstaterne«,samtRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION OG KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER,på den ene side, ogPRÆSIDENTEN FOR FOLKEREPUBLIKKEN ANGOLA,HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF ANTIGUA OG BARBUDA,STATSCHEFEN FOR COMMONWEALTH OF THE BAHAMAS,STATSCHEFEN FOR BARBADOS,HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF BELIZE,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN BENIN,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN BOTSWANA,PRÆSIDENTEN FOR BURKINA FASO,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN BURUNDI,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN CAMEROUN,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN KAP VERDE,PRÆSIDENTEN FOR DEN CENTRALAFRIKANSKE REPUBLIK,PRÆSIDENTEN FOR DEN ISLAMISKE FORBUNDSREPUBLIK COMORERNE,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN CONGO,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN CÔTE D'IVOIRE,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN DJIBOUTI,REGERINGEN FOR COMMONWEALTH OF DOMINICA,PRÆSIDENTEN FOR DEN DOMINIKANSKE REPUBLIK,PRÆSIDENTEN FOR STATEN ERITREA,PRÆSIDENTEN FOR DEN DEMOKRATISKE FORBUNDSREPUBLIK ETIOPIEN,PRÆSIDENTEN FOR DEN SELVSTÆNDIGE DEMOKRATISKE REPUBLIK FIJI,PRÆSIDENTEN FOR DEN GABONESISKE REPUBLIK,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN GAMBIA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN GHANA,HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF GRENADA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN GUINEA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN GUINEA-BISSAU,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ÆKVATORIALGUINEA,PRÆSIDENTEN FOR DEN KOOPERATIVE REPUBLIK GUYANA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN HAITI,STATSCHEFEN FOR JAMAICA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN KENYA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN KIRIBATI,HANS MAJESTÆT KONGEN OVER KONGERIGET LESOTHO,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN LIBERIA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN MADAGASKAR,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN MALAWI,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN MALI,PRÆSIDENTEN FOR DEN ISLAMISKE REPUBLIK MAURETANIEN,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN MAURITIUS,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN MOZAMBIQUE,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN NAMIBIA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN NIGER,STATSCHEFEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN NIGERIA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN UGANDA,HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF DEN SELVSTÆNDIGE STAT PAPUA NY GUINEA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN RWANDA,HENDES MAJESTÆT AF SAINT KITTS OG NEVIS,HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF SAINT LUCIA,HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF SAINT VINCENT OG GRENADINERNE,STATSCHEFEN FOR DEN SELVSTÆNDIGE STAT VESTSAMOA,PRÆSIDENTEN FOR DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK SÃO TOMÉ OG PRÍNCIPE,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SENEGAL,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SEYCHELLERNE,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SIERRA LEONE,HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF SALOMONØERNE,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SUDAN,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SURINAM,HANS MAJESTÆT KONGEN AF KONGERIGET SWAZILAND,PRÆSIDENTEN FOR DEN FORENEDE REPUBLIK TANZANIA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN TCHAD,PRÆSIDENTEN FOR DEN TOGOLESISKE REPUBLIK,HANS MAJESTÆT KONG TAUFA'AHAU TUPOU IV AF TONGA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN TRINIDAD OG TOBAGO,HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF TUVALU,REGERINGEN FOR VANUATU,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ZAIRE,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ZAMBIA, OGPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ZIMBABWE,hvilke stater i det følgende benævnes »AVS-staterne«,på den anden side,kontraherende parter i fjerde AVS-EF-konvention, undertegnet den 15. december 1989 i Lomé, i det følgende benævnt »konventionen«,SOM HENVISER TIL traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab, på den ene side, og til Georgetown-aftalen om oprettelse af gruppen af stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet, på den anden side,SOM HENVISER TIL konventionen,SOM TAGER I BETRAGTNING, at konventionens artikel 366, stk. 1, fastsætter, at konventionen indgås for en periode på ti år fra den 1. marts 1990,SOM TAGER I BETRAGTNING, at konventionens artikel 366, stk. 2, uanset denne bestemmelse åbner mulighed for at ændre konventionens bestemmelser ved en midtvejsrevision,SOM TAGER I BETRAGTNING, at artikel 4 i finansprotokollen til konventionen fastsætter, at der indgås en ny finansprotokol for den anden femårsperiode, som konventionen dækker,SOM ØNSKER på ny at bekræfte, at de føler sig bundet af principperne for frihed, demokrati og respekt for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder samt retsstaten og ønsker at lade disse principper udgøre et forhold af grundlæggende betydning i den ændrede konvention,SOM ER BEKYMREDE OVER den alvorlige forværring af AVS-staternes handelsresultater i de seneste år,SOM SLÅR FAST, at det derfor er nødvendigt inden for rammerne af samarbejdet mellem AVS og EF særlig at rette opmærksomheden på udvikling af handelen som et grundlæggende element i enhver selvbærende udvikling,SOM TAGER I BETRAGTNING, at det desuden er vigtigt i denne sammenhæng at sikre en effektiv, samordnet og sammenhængende udnyttelse af alle de instrumenter, konventionen byder på,SOM ØNSKER at forbedre kvaliteten og nyttevirkningen af AVS-EF-samarbejdet,HAR VEDTAGET at indgå denne aftale om ændring af konventionen og har med henblik herpå som befuldmægtigede udpeget:HANS MAJESTÆT BELGIERNES KONGE:Réginald MOREELS,statssekretær for udviklingsarbejdeHENDES MAJESTÆT DANMARKS DRONNING:Ole LØNSMANN-POULSEN,statssekretærPRÆSIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND:Werner HOYER,viceminister, UdenrigsministerietPRÆSIDENTEN FOR DEN HELLENSKE REPUBLIK:Georges ROMAIOS,viceudenrigsministerHANS MAJESTÆT KONGEN AF SPANIEN:Apolonio RUIZ LIGERO,statssekretær for udenrigshandelPRÆSIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK:Jacques GODFRAIN,viceminister med ansvar for udviklingsbistandPRÆSIDENTEN FOR IRLAND:Gerard CORR,generaldirektør, UdenrigsministerietPRÆSIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK:Emanuele SCAMMACCA,statssekretær for udenrigsspørgsmålHANS KONGELIGE HØJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG:Georges WOHLFAHRT,statssekretær for udenrigsspørgsmål, udenrigshandel og udviklingsbistandHENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF NEDERLANDENE:Sjoerd GOSSES,generaldirektør for europæisk samarbejdeFORBUNDSPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ØSTRIG:Benita FERRERO WALDNER,statssekretær, ForbundsudenrigsministerietPRÆSIDENTEN FOR DEN PORTUGISISKE REPUBLIK:José LAMEGO,statssekretær for udviklingssamarbejdePRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN FINLAND:Pekka HAAVISTO,minister for miljø og udviklingssamarbejdeREGERINGEN FOR KONGERIGET SVERIGE:Mats KARLSSON,statssekretær, Udenrigsministeriets afdeling for internationalt udviklingssamarbejdeHENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND:Lord CHESHAM,talsmand for udenrigsspørgsmålRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION OG KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER:Javier SOLANA,udenrigsminister for Kongeriget Spaniensiddende formand for Rådet for Den Europæiske UnionJoão de Deus PINHEIRO,medlem af Kommissionen for De Europæiske FællesskaberPRÆSIDENTEN FOR FOLKEREPUBLIKKEN ANGOLA:João BAPTISTA KUSSUMVA,viceminister for økonomisk planlægning og samordningHENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF ANTIGUA OG BARBUDA:Starret D. GREENE,ministerrådSTATSCHEFEN FOR COMMONWEALTH OF THE BAHAMAS:Arthur A. FOULKES,overordentlig og befuldmægtiget ambassadør ved Den Europæiske UnionSTATSCHEFEN FOR BARBADOS:Billie A. MILLER,vicepremierminister og minister for udenrigsspørgsmål, turisme og international transportHENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF BELIZE:Russell GARCIA,landbrugs- og fiskeriministerPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN BENIN:Edmond CAKPO-TOZO,overordentlig og befuldmægtiget ambassadør ved Den Europæiske UnionPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN BOTSWANA:Generalløjtnant Mompati MERAFHE,udenrigsministerPRÆSIDENTEN FOR BURKINA FASO:Youssouf OUEDRAOGO,overordentlig og befuldmægtiget ambassadør ved Den Europæiske UnionPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN BURUNDI:M. Gérard NIYIBIGIRA,minister for overordnet planlægningPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN CAMEROUN:Justin NDIORO,økonomi- og finansministerPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN KAP VERDE:José Luis ROCHA,overordentlig og befuldmægtiget ambassadør ved Den Europæiske UnionPRÆSIDENTEN FOR DEN CENTRALAFRIKANSKE REPUBLIK:Dogo NENDJE BHE,minister for økonomi, overordnet planlægning og internationalt samarbejdePRÆSIDENTEN FOR DEN ISLAMISKE FORBUNDSREPUBLIK COMORERNE:Mouzaoir ABDALLAH,udenrigs- og samarbejdsministerPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN CONGO:Luc Daniel Adamo MATETA,viceminister, Økonomi- og finansministeriet, med ansvar for budget og offentlige tjenesterPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN CÔTE D'IVOIRE:N'goran NIAMIEN,viceminister under premierministeren, med ansvar for økonomi, finanser og overordnet planlægningPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN DJIBOUTI:Ali Abdi FARAH,minister for industri, energi og minerREGERINGEN FOR COMMONWEALTH OF DOMINICA:N.M. CHARLES,handels- og markedsføringsministerPRÆSIDENTEN FOR DEN DOMINIKANSKE REPUBLIK:Angel LOCKWARD,statssekretær og ansvarlig for fjerde Lomé-konventionPRÆSIDENTEN FOR STATEN ERITREA:BERHANE ABREHE,direktør under præsidenten, med ansvar for makropolitik og internationalt økonomisk samarbejdePRÆSIDENTEN FOR DEN DEMOKRATISKE FORBUNDSREPUBLIK ETIOPIEN:Girma BIRU,minister for økonomi, udvikling og samarbejdePRÆSIDENTEN FOR DEN SELVSTÆNDIGE DEMOKRATISKE REPUBLIK FIJI:Ratu Timoci VESIKULA,vicepremierminister og minister for landbrug, fiskeri og skovePRÆSIDENTEN FOR DEN GABONESISKE REPUBLIK:Jean PING,viceminister under ministeren for finanser, økonomi, budget og finansiel virksomhedPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN GAMBIA:Bala Garba JAHUMPA,minister for finanser og økonomiske spørgsmålPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN GHANA:Alex Ntim ABANKWA,overordentlig og befuldmægtiget ambassadør ved Den Europæiske UnionHENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF GRENADA:Samuel ORGIAS,chargé d'affaires ved Den Europæiske UnionPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN GUINEA:Bobo CAMARA,overordentlig og befuldmægtiget ambassadør ved Den Europæiske UnionPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN GUINEA-BISSAU:Aristides GOMES,minister for overordnet planlægning og samarbejdePRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ÆKVATORIALGUINEA:Aurélio MBA OLO ANDEME,chef for missionen ved Den Europæiske UnionPRÆSIDENTEN FOR DEN KOOPERATIVE REPUBLIK GUYANA:Clement J. ROHEE,udenrigsministerPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN HAITI:Jean-Maria CHERESTAL,minister for planlægning og udenrigssamarbejdeSTATSCHEFEN FOR JAMAICA:Anthony HYLTON,statssekretær for udenrigsspørgsmål og udenrigshandelPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN KENYA:Philip Maingi MWANZIA,overordentlig og befuldmægtiget ambassadør ved Den Europæiske UnionPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN KIRIBATI:Peter Sobby TSIAMALILI,overordentlig og befuldmægtiget ambassadør ved Papua Ny Guinea's mission ved Den Europæiske UnionHANS MAJESTÆT KONGEN OVER KONGERIGET LESOTHO:Moeketsi SENAONA,minister for finanser og økonomisk planlægningPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN LIBERIA:Youngor TELEWODA,chargé d'affaires ved Den Europæiske UnionPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN MADAGASKAR:Bertrand RAZAFINTSALAMA,Madagaskars ambassadør i Republikken MauritiusPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN MALAWI:F. Peter KALILOMBE,handels- og industriministerPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN MALI:N'Tji Laïco TRAORE,overordentlig og befuldmægtiget ambassadør ved Den Europæiske UnionPRÆSIDENTEN FOR DEN ISLAMISKE REPUBLIK MAURETANIEN:Achour ould SAMBA,generalsekretær, Ministeriet for overordnet planlægningPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN MAURITIUS:Paramhamsa NABABSING,vicepremierminister og minister for økonomisk planlægning og udviklingPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN MOZAMBIQUE:Frances Victoria VELHO RODRIQUES,viceudenrigs- og samarbejdsministerPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN NAMIBIA:Stanley WEBSTER,viceminister for landbrug, vandressourcer og udvikling i landområderPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN NIGER:Almoustapha SOUMAILA,minister for finanser og overordnet planlægningSTATSCHEFEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN NIGERIA:Chief Ayo OGUNLADE,minister for national planlægningPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN UGANDA:M.N. RUKIKAIRE,minister for finanser og økonomisk planlægningHENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF DEN SELVSTÆNDIGE STAT PAPUA NY GUINEA:Moi AVEI,minister for national planlægningPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN RWANDA:Jean-Berchmans BIRARA,minister for overordnet planlægningHENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF SAINT KITTS OG NEVIS:Edwin LAURENT,overordentlig og befuldmægtiget ambassadør for Saint Lucia ved Den Europæiske UnionHENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF SAINT LUCIA:Edwin LAURENT,overordentlig og befuldmægtiget ambassadør for Saint Lucia ved Den Europæiske UnionHENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF SAINT VINCENT OG GRENADINERNE:Edwin LAURENT,overordentlig og befuldmægtiget ambassadør for Saint Lucia ved Den Europæiske UnionSTATSCHEFEN FOR DEN SELVSTÆNDIGE STAT VESTSAMOA:Tuilaepa S. MALIELEGAOI,vicepremierminister og finansministerPRÆSIDENTEN FOR DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK SÃO TOMÉ og PRÍNCIPE:Guilherme POSSER da COSTA,udenrigs- og samarbejdsministerPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SENEGAL:Falilou KANE,overordentlig og befuldmægtiget ambassadør ved Den Europæiske UnionPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SEYCHELLERNE:Danielle de ST. JORRE,minister for udenrigsspørgsmål, overordnet planlægning og miljøPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SIERRA LEONE:Victor O. BRANDON,statssekretær for udvikling og økonomisk planlægningHENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF SALOMONØERNE:David SITAI,minister for national planlægning og udviklingPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SUDAN:Abdalla Hassan AHMED,finansministerPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SURINAM:Richard B. KALLOE,handels- og industriministerHANS MAJESTÆT KONGEN AF KONGERIGET SWAZILAND:James Majahenkhaba DLAMINI,handels- og industriministerPRÆSIDENTEN FOR DEN FORENEDE REPUBLIK TANZANIA:M.T. KIBWANA,kommissær, Finansministeriet, med ansvar for udenrigsfinanserPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN TCHAD:Mariam Mahamat NOUR,minister for overordnet planlægning og samarbejdePRÆSIDENTEN FOR DEN TOGOLESISKE REPUBLIK:Elliot Latevi-Atcho LAWSON,overordentlig og befuldmægtiget ambassadør ved Den Europæiske UnionHANS MAJESTÆT KONG TAUFA'AHAU TUPOU IV AF TONGA:Sione KITE,overordentlig og befuldmægtiget ambassadør ved Den Europæiske UnionPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN TRINIDAD OG TOBAGO:Lingston CUMBERBATCH,overordentlig og befuldmægtiget ambassadør ved Den Europæiske UnionHENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF TUVALU:Kaliopate TAVOLA,overordentlig og befuldmægtiget ambassadør for Fiji ved Den Europæiske UnionREGERINGEN FOR VANUATU:Serge VOHOR,økonomiministerPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ZAIRE:MOZAGBA Ngbuka,vicepremierminister og minister for internationalt samarbejdePRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ZAMBIA:Dipak K.A. PATEL,handels- og industriministerPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ZIMBABWE:Denis NORMAN,landbrugsministerSOM, efter at de har udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behørig form,ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:I fjerde AVS-EF-konvention foretages følgende ændringer i overensstemmelse med den i artikel 366 i samme konvention fastsatte procedure:A. I DENNE KONVENTION: 1. erstattes udtrykket »Det Europæiske Økonomiske Fællesskab« med udtrykket »Det Europæiske Fællesskab«; tilsvarende erstattes forkortelsen »EØF« med »EF«, og »Rådet for De Europæiske Fællesskaber« erstattes med »Rådet for Den Europæiske Union«.2. erstattes udtrykket »den delegerede« med »delegationschef«.B. PRÆAMBEL: 3. I præamblen indsættes som syvende betragtning:»SOM ØNSKER at styrke deres forbindelser yderligere ved at udvide den politiske dialog og inddrage spørgsmål og problemer i forbindelse med udenrigspolitik og sikkerhed samt emner af almen interesse og/eller fælles interesse for en gruppe af lande;«.C. FØRSTE DEL - ALMINDELIGE BESTEMMELSER VEDRØRENDE AVS-EF-SAMARBEJDET 4. I artikel 4 indsættes som sidste afsnit:»Til støtte for AVS-staternes udviklingsstrategier tages der behørigt hensyn til såvel målene for som prioriteringen af Fællesskabets samarbejdspolitik og til AVS-staternes udviklingspolitikker og prioritering.«5. Artikel 5 affattes således:»Artikel 51. Samarbejdet tager sigte på en udvikling, hvor mennesket er i centrum, både som aktør og som den, der primært skal drage nytte deraf; samarbejdet forudsætter derfor, at samtlige menneskerettigheder overholdes og fremmes. Samarbejdsaktionerne skal ses i dette positive perspektiv, hvor overholdelsen af menneskerettighederne anerkendes som en grundlæggende faktor i en reel udviklingsproces, og hvor samarbejdet i sig selv er tænkt som et bidrag til fremme af disse rettigheder.I et sådant perspektiv skal udviklingspolitikken og samarbejdet være nært forbundet med, at menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder overholdes og frit kan komme til udfoldelse, at de demokratiske principper anerkendes og anvendes, samt at retssamfundet og god regeringsførelse befæstes. De enkelte menneskers og gruppers betydning og initiativpotentiale anerkendes, således at det sikres, at befolkningerne reelt deltager i udviklingsbestræbelserne i overensstemmelse med artikel 13. I denne sammenhæng er god regeringsførelse et særligt mål for samarbejdet.Overholdelse af menneskerettighederne, de demokratiske principper og retssamfundet, som er grundlaget for forbindelserne mellem AVS-staterne og Fællesskabet og for alle bestemmelserne i denne konvention, og som ligger til grund for de kontraherende parters indenrigs- og udenrigspolitik, er et forhold af grundlæggende betydning i denne konvention.2. De kontraherende parter tilkendegiver derfor på ny deres dybe respekt for menneskets værdighed og menneskerettighederne, som udgør det enkelte menneskes og de enkelte befolkningers legitime stræben. De rettigheder, der således er tale om, er samtlige menneskerettigheder, idet de forskellige kategorier af disse ikke kan opdeles, og er indbyrdes afhængige, da hver enkelt kategori har sin egen berettigelse: ikke-diskriminerende behandling, det enkelte menneskes grundlæggende rettigheder, de borgerlige og politiske rettigheder og de økonomiske, sociale og kulturelle rettigheder.Hvert enkelt menneske har i sit eget land eller i et værtsland krav på respekt for sin værdighed og på lovmæssig beskyttelse.AVS-EF-samarbejdet bidrager til at nedbryde hindringerne for det enkelte menneskes og de enkelte befolkningers fulde udnyttelse af deres økonomiske, sociale, politiske og kulturelle rettigheder gennem den for deres værdighed, deres velfærd og deres udfoldelse nødvendige udvikling.De kontraherende parter bekræfter på ny deres eksisterende forpligtelser og engagement i henhold til folkeretten til at bekæmpe, med henblik på helt at fjerne, enhver form for forskelsbehandling på grundlag af etnisk tilhørsforhold, oprindelse, race, nationalitet, hudfarve, køn, sprog, religion eller enhver anden situation. Dette engagement tager mere specielt sigte på enhver situation i AVS-staterne eller i Fællesskabet, som vil kunne berøre konventionens mål. Medlemsstaterne (og/eller eventuelt Fællesskabet selv) og AVS-staterne vil fortsat inden for rammerne af de love og administrative bestemmelser, de har vedtaget eller vil vedtage, sørge for, at vandrende arbejdstagere, studerende og andre udenlandske statsborgere, der lovligt befinder sig på deres område, ikke udsættes for forskelsbehandling på grundlag af racemæssige, religiøse, kulturelle eller sociale forskelle, navnlig for så vidt angår bolig, uddannelse, sundhed, de øvrige sociale ydelser samt for så vidt angår beskæftigelse.3. Efter anmodning fra AVS-staterne kan der i overensstemmelse med reglerne for samarbejdet med henblik på udviklingsfinansiering anvendes finansielle midler til at fremme menneskerettighederne i AVS-staterne samt til foranstaltninger, som skal fremme demokratiseringen og styrke retssamfundet og god regeringsførelse. Der kan træffes foranstaltninger, offentlige eller private, til fremme af menneskerettighederne og demokratiet, navnlig på det retlige område, i samarbejde med organer, hvis kompetence på området er internationalt anerkendt.Med henblik på at støtte institutionelle og administrative reformer kan de midler, der er fastsat hertil i finansprotokollen, tillige anvendes til at supplere de foranstaltninger, som de berørte AVS-stater træffer, inden for rammerne af landets vejledende program, særlig i forberedelses- og startfasen af de relevante projekter og programmer.«6. Artikel 6, stk. 2, affattes således:»2. De kontraherende parter erkender, at miljøbeskyttelse og bevarelse af naturressourcerne skal prioriteres højt, da de er væsentlige forudsætninger for en bæredygtig og afbalanceret udvikling i såvel økonomisk som menneskelig henseende. De erkender betydningen af, at der i AVS-staterne skabes et klima, der befordrer udviklingen af markedsøkonomi og en privat sektor.«7. Følgende indsættes som artikel 6a:»Artikel 6aDe kontraherende parter erkender handelens grundlæggende betydning for en dynamisk udviklingsproces. Fællesskabet og AVS-staterne er derfor enige om, at udviklingen af samhandelen bør prioriteres højt for derved at fremskynde væksten i AVS-staternes økonomier og harmonisk og gradvis integrere disse i verdensøkonomien. I erkendelse af dette mål bør der stilles tilstrækkelige midler til rådighed, for at der kan ske en udvidelse af AVS-handelen.«8. Artikel 12 affattes således:»Artikel 12Uanset artikel 366a skal Fællesskabet, såfremt det inden for rammerne af sine beføjelser påtænker at træffe en foranstaltning, som i henhold til konventionens mål kan berøre AVS-staternes interesser, i god tid underrette disse herom. Med henblik herpå giver Kommissionen samtidig AVS-staternes sekretariat meddelelse om dens forslag til foranstaltninger af denne art. En anmodning om oplysninger kan ligeledes om nødvendigt indgives på AVS-staternes initiativ.Efter anmodning fra disse finder der omgående konsultationer sted, således at der inden den endelige afgørelse kan tages hensyn til deres synspunkter, hvad angår virkningen af disse foranstaltninger.Efter konsultationerne kan AVS-staterne desuden skriftligt forelægge Kommissionen deres synspunkter og fremsætte forslag til ændringer med angivelse af, hvorledes deres synspunkter bør imødekommes.Imødekommer Fællesskabet ikke AVS-staternes anmodninger, underretter det dem hurtigst muligt herom med en angivelse af grundene hertil.AVS-staterne modtager på forhånd, så vidt det er muligt, relevante oplysninger om disse afgørelsers ikrafttræden.«9. Følgende indsættes som artikel 12a:»Artikel 12aI erkendelse af, at de decentrale samarbejdsaktører har betydelige muligheder for positivt at bidrage til AVS-staternes udvikling, er de kontraherende parter enige om at forstærke deres bestræbelser for at anspore aktører fra AVS og Fællesskabet til at deltage i samarbejdsaktiviteterne. I dette øjemed kan der benyttes midler fra denne konvention til støtte for decentrale samarbejdsforanstaltninger. Disse foranstaltninger skal stemme overens med de af AVS-staterne fastlagte prioriteringer, retningslinjer og udviklingsmetoder.«10. Følgende indsættes som artikel 15a:»Artikel 15aHandelsudviklingsbestræbelserne rettes mod at udvikle, diversificere og øge AVS-staternes handel og forbedre deres konkurrenceevne på deres hjemmemarkeder, regionale markeder og markedet inden for AVS samt i Fællesskabet og på verdensplan. De kontraherende parter påtager sig at benytte alle disponible midler inden for konventionen, herunder handelssamarbejde og redskaberne i det finansielle og faglige samarbejde, til at realisere dette mål. De er desuden enige om, at denne konventions bestemmelser skal anvendes på en sammenhængende og koordineret måde.«11. Artikel 20, 21 og 22 ophæves.12. I artikel 30 indsættes som stk. 3:»3. Endvidere skal Ministerrådet føre en udvidet politisk dialog. Med henblik herpå træffer de kontraherende parter foranstaltninger, der sikrer en effektiv dialog.Hvis de kontraherende parter finder det nødvendigt, kan en sådan dialog også finde sted i et andet forum uden for Ministerrådet, hvis sammensætning i geografisk eller anden henseende afhænger af de spørgsmål, der skal drøftes.«13. Artikel 32, stk. 1, affattes således»1. Den Paritetiske Forsamling består af lige mange medlemmer fra på den ene side Europa-Parlamentet for Fællesskabet og på den anden side parlamentsmedlemmer, eller i mangel heraf, repræsentanter udpeget af parlamentet i den pågældende AVS-stat. Hvis der ikke findes et parlament, skal deltagelse af en repræsentant på forhånd godkendes af Den Paritetiske Forsamling.«D. ANDEN DEL   OMRÅDER FOR AVS-EF-SAMARBEJDET 14. I artikel 50 indsættes som stk. 3:»3. De i stk. 2 nævnte særlige aftaler må ikke påvirke produktionen og handelsstrømmene i AVS-regionerne.«15. Artikel 51, andet afsnit, litra b), c) og d), affattes således:»b) hvis de produkter, der leveres som fødevarehjælp, sælges, skal dette ske til en pris, der ikke forstyrrer det nationale marked eller indskrænker udviklingen og udvidelsen af den regionale handel med de pågældende produkter. Counterpart-midlerne herfra anvendes til finansiering af iværksættelse eller drift af projekter eller programmer, der først og fremmest vedrører udviklingen i landdistrikterne; midlerne kan også anvendes til alle begrundede formål, der er godkendt af begge parter under hensyn til bestemmelserne i artikel 226, litra d)c) hvis de leverede produkter uddeles gratis, skal de bidrage til gennemførelse af ernæringsprogrammer, der især tager sigte på de udsatte befolkningsgrupper, eller gives som vederlag for arbejde, idet der samtidig tages hensyn til samhandelen mellem de berørte AVS-stater og inden for områdete) de leverede produkter skal først og fremmest opfylde modtagernes behov. Der bør ved udvælgelsen heraf især tages hensyn til forholdet mellem omkostninger og specifik ernæringsværdi samt til følgerne af dette valg for forbrugsvanerne og udviklingen af den indenlandske og regionale handel.«16. Artikel 87 affattes således:»Artikel 871. Ambassadørudvalget udpeger medlemmerne af et udvalg for industrielt samarbejde, overvåger dets virke og træffer afgørelse om dets sammensætning og forretningsorden.2. Udvalget for Industrielt Samarbejde gør status over gennemførelsen af AVS-EF's politik for industrielt samarbejde. For så vidt angår Centret for Industriel Udvikling, i det følgende benævnt »CIU«, gennemgår og godkender udvalgeta) CIU's overordnede strategib) fordelingen på et årligt grundlag af den samlede finansielle tildeling, der er fastsat i artikel 3 i den anden finansprotokolc) CIU's årlige budget og regnskaber.3. Udvalget for Industrielt Samarbejde aflægger beretning til Ambassadørudvalget. Ud over de ovennævnte opgaver udfører det de opgaver, der er fastsat i dets forretningsorden, og andre opgaver, som Ambassadørudvalget kan pålægge det at udføre.«17. Artikel 88 ophæves.18. Artikel 89 affattes således:»Artikel 891. CIU bidrager til at oprette og styrke industrivirksomheder i AVS-staterne, navnlig ved at tilskynde til initiativer, hvor økonomiske beslutningstagere fra både Fællesskabet og AVS-staterne medvirker. CIU skal være selektiv i sit valg af opgaver, og hovedvægten skal lægges på mulighederne for udviklingsselskaber (joint ventures) og underleverandørvirksomhed.2. CIU skala) med henblik på at øge sin effektivitet navnlig være virksomt i AVS-stater, somi) i deres vejledende programmer har fastlagt en støtte til industriel udvikling eller til den private sektor i almindelighed inden for artikel 281, stk. 2, litra b) og c), og/ellerii) har modtaget finansielle bidrag og bistand fra andre fællesskabsinstitutioner til fremme og udvikling af den private sektor og/eller industrisektorenb) udføre sine aktiviteter i forbindelse med gennemførelsen af de programmer for industriel udvikling eller de støtteprogrammer for den private sektor, som de i litra a) nævnte AVS-stater fastsætter for deres vejledende programmerc) øge sin operationelle tilstedeværelse i de i litra a) nævnte stater, navnlig hvad angår identifikation af projekter og disses drivende kræfter og ydelse af bistand til forelæggelsen af sådanne projekter for finansieringsinstitutterned) sikre førsteprioritet til identifikation af aktører med levedygtige små til mellemstore industriprojekter og - for så vidt angår de projekter, der imødekommer AVS-staternes behov - bistå disse med forelæggelsen og gennemførelsen deraf.3. Kommissionen, Den Europæiske Investeringsbank (i det følgende benævnt »Banken«) og CIU opretholder et operationelt samarbejde i sammenhæng med deres respektive beføjelser. I dette øjemed og for at sikre en sammenhængende indsats fra Fællesskabets side i foranstaltningerne til støtte for den private sektor i almindelighed og industrisektoren i særdeleshed, forbereder Kommissionen i samråd med Banken og i samarbejde med CIU i de i stk. 2, litra a), nævnte AVS-stater støtteprogrammer for disse sektorer, herunder retningslinjer for den strategi, der skal følges.«19. Artikel 91 affattes således:»Artikel 91CIU ledes af en direktør, der bistås af en assisterende direktør; de ansættes på grundlag af deres faglige kvalifikationer, tekniske kunnen og erfaring inden for forvaltning under skyldig hensyntagen til bestemmelserne i bilag XIV, og udnævnes begge af Udvalget for Industrielt Samarbejde. CIU's ledelse, der er ansvarlig over for bestyrelsen, iværksætter de retningslinjer, der er fastlagt af Udvalget for Industrielt Samarbejde.«20. Artikel 92 affattes således:»Artikel 921. Udvalget for Industrielt Samarbejde udpeger medlemmerne af CIU's bestyrelse, overvåger dens virke og træffer afgørelse om dens sammensætning og forretningsorden. Bestyrelsen består af seks uafhængige, højt kvalificerede personer med betydelig erfaring inden for industrielt samarbejde, der er udpeget på grundlag af en ligelig fordeling mellem AVS-staterne og Fællesskabet. Der skal være repræsentanter for Kommissionen, Banken, AVS-sekretariatet og Rådets sekretariat til stede under forhandlingerne med observatørstatus.2. Bestyrelsen skala) til behandling og vedtagelse forelægge Udvalget for Industrielt Samarbejde forslagene til CIU's overordnede strategi og dets årlige budget og regnskaber, som bestyrelsen har vedtaget på grundlag af forslag fremsat af CIU's ledelseb) på forslag af CIU's direktør godkende de fler- og étårige arbejdsprogrammer, årsberetningen, organisationsstrukturerne, personalepolitikken og organisationsplanenc) påse, at CIU's ledelse effektivt og korrekt efterlever den overordnede strategi og de årlige budgetter, som er vedtaget af Udvalget for Industrielt Samarbejde.3. Ud over de ovennævnte opgaver udfører bestyrelsen de opgaver, der er fastsat i dens forretningsorden, og andre opgaver, som Udvalget for Industrielt Samarbejde pålægger den at udføre. Bestyrelsen aflægger med jævne mellemrum beretning til Udvalget for Industrielt Samarbejde om anliggender med tilknytning til udførelsen af bestyrelsens opgaver.«21. Artikel 93, stk. 3, affattes således:»3. CIU's vedtægter, finansforordning, personalevedtægt og forretningsorden vedtages af Ambassadørudvalget efter den anden finansprotokols undertegnelse.«22. Artikel 94, 95 og 96 ophæves.23. I artikel 129 indsættes »1.« i begyndelsen af det eneste stykke, og følgende stk. 2 og 3 indsættes:»2. For at bidrage til at fremme og udvikle AVS-staternes samhandel ved anvendelse af skibsfart kan de kontraherende parter som led i gennemførelsen af samarbejdet med henblik på udviklingsfinansiering inden for de eksisterende instrumenter lægge særlig vægt på fremme af og ansporing til adgang for AVS-skibsredere til konventionens midler, navnlig i forbindelse med projekter og programmer til forbedring af deres skibsfarts konkurrenceevne.3. Fællesskabet kan yde bistand i form af risikovillig kapital og/eller lån fra Banken i forbindelse med projekter i de ovennævnte sektorer.«24. Artikel 135 affattes således:»Artikel 135For at nå de mål, der er opstillet i artikel 15a, iværksætter de kontraherende parter foranstaltninger til udvikling af handelen i alle stadier fra planlægning til den afsluttende distribution af varerne.Formålet med disse foranstaltninger er at sikre, at AVS-staterne får størst muligt udbytte af denne konventions bestemmelser og på de mest fordelagtige vilkår kan deltage på Fællesskabets markeder og hjemmemarkederne, de subregionale, regionale og internationale markeder ved at diversificere udbuddet og øge værdien og mængden af deres handel med varer og tjenesteydelser.Med henblik herpå forpligter AVS-staterne og Fællesskabet sig til at sikre, at programmer for udvikling af handelen prioriteres højt ved fastlæggelsen af nationale og regionale programmer som omhandlet i artikel 281 og andre relevante bestemmelser i denne konvention.«25. Artikel 136, stk. 1 og 2, affattes således:»1. Ud over udviklingen af samhandelen mellem AVS-staterne og Fællesskabet vil der især blive lagt vægt på foranstaltninger med sigte på at øge AVS-staternes autonomi, at udvikle handelen mellem AVS-staterne indbyrdes og internationalt og at udbygge det regionale samarbejde inden for handel og servicevirksomhed.2. Foranstaltningerne træffes efter anmodning fra AVS-stater og AVS-regioner inden for rammerne af de instrumenter, der er omhandlet i denne konvention og i overensstemmelse med de derom fastsatte bestemmelser, og vedrører navnlig følgende områder:- støtte til fastlæggelse af passende makroøkonomiske politikker, der er nødvendige for udviklingen af handelen- støtte til definition eller reform af et egnet retsgrundlag og til reform af de administrative procedurer- fastlæggelse af sammenhængende handelsstrategier- støtte til AVS-staterne til udvikling af deres interne kapacitet, deres informationssystemer og deres erkendelse af handelens rolle og betydning for den økonomiske udvikling- støtte til en styrkelse af handelsrelateret infrastruktur og særlig støtte til AVS-staternes bestræbelser på at udvikle og forbedre infrastrukturen i støttesektorerne, herunder transport- og oplagringsfaciliteter, for at sikre deres effektive deltagelse i distributionen af varer og tjenesteydelser og øge AVS-staternes eksport- udvikling af de menneskelige ressourcer og de faglige kvalifikationer inden for handel og servicevirksomhed, særlig inden for forarbejdning, markedsføring og distribution med henblik på Fællesskabets, regionale og internationale markeder- støtte til udvikling af den private sektor, særlig til små og mellemstore virksomheder til produktidentifikation og -udvikling, afsætningsmuligheder og eksportorienterede joint ventures- støtte til AVS-aktioner med sigte på at tilskynde til og tiltrække private investeringer og joint ventures- oprettelse, tilpasning og styrkelse af de organer i AVS-staterne, der beskæftiger sig med udvikling af handelen og servicesektoren, idet der lægges særlig vægt på de specifikke behov hos de mindst udviklede AVS-staters, AVS-indlandsstaternes og AVS-østaternes organer- støtte til AVS-staternes bestræbelser på at forbedre kvaliteten af deres varer, at tilpasse dem til markedsbehovene og at sprede deres afsætningsmuligheder- støtte til AVS-staternes bestræbelser på at opnå en mere effektiv indtrængning på tredjelandes markeder- foranstaltninger til udvikling af handelen, navnlig styrkelse af kontakter og udveksling af oplysninger mellem de økonomiske beslutningstagere i AVS-staterne, Fællesskabets medlemsstater og tredjelande- støtte til AVS-staterne med hensyn til anvendelse af moderne markedsføringsteknik i forbindelse med sektorer og programmer, der tager sigte på produktion inden for sådanne områder som udvikling af landdistrikterne og landbruget.«26. I den engelske udgave af artikel 136, stk. 4, erstattes ordet »should« med »may« (vedrører kun den engelske tekst).27. Artikel 141 affattes således:»Artikel 1411. Fonden for Kulturelt Samarbejde mellem AVS og EF og andre specialiserede institutioner kan på deres aktivitetsområde yde et bidrag til virkeliggørelse af målene i dette afsnit.2. Med hensyn til kulturelt samarbejde skal aktiviteterne i dette øjemed dække følgende områder:a) undersøgelser, forskning og aktioner vedrørende de kulturelle aspekter, der knytter sig til samarbejdets kulturelle dimensionb) undersøgelser, forskning og aktioner til styrkelse af AVS-befolkningernes kulturelle identitet og alle initiativer, der kan bidrage til den tværkulturelle dialog.«28. Artikel 159, litra j), affattes således:»j) på de berørte AVS-staters anmodning støtte til foranstaltninger og strukturer til fremme af samordningen af sektorpolitikkerne, herunder handelsudvikling, og strukturtilpasningsbestræbelserne.«29. Artikel 164, stk. 1, litra d), affattes således:»d) finansieringsansøgninger for så vidt angår regionale samarbejdsforanstaltninger mellem AVS-stater indbyrdes kan indgives af AVS-Ministerrådet eller, efter særlig bemyndigelse, af AVS-Ambassadørudvalget. I denne sammenhæng underretter Fællesskabet i starten af den periode, der er dækket af den anden finansprotokol, AVS-staterne om de finansielle ressourcer, som står til rådighed til regionalt samarbejde mellem AVS-stater indbyrdes.«E. TREDJE DEL - AVS-EF-SAMARBEJDETS INSTRUMENTER 30. Artikel 167, stk. 2, affattes således:»2. For at virkeliggøre dette mål vil der i særlig grad blive lagt vægt på dels at lade AVS-staternes samhandel med Fællesskabet opnå yderligere faktiske fordele, dels på at forbedre vilkårene for deres varers adgang til markedet med det formål at øge væksttempoet for deres handel og navnlig for deres eksport til Fællesskabet og sikre en bedre ligevægt i de kontraherende parters handel og således øge eksporten til regionale og internationale markeder.«31. Artikel 177, stk. 1, affattes således:»1. Såfremt anvendelsen af bestemmelserne i dette kapitel medfører alvorlige forstyrrelser i en erhvervssektor i Fællesskabet eller i en eller flere medlemsstater eller bringer disses finansielle stabilitet udadtil i fare, eller såfremt der opstår vanskeligheder, der vil kunne medføre en forringelse af situationen i en erhvervssektor inden for Fællesskabet eller i en af dettes regioner, kan Fællesskabet træffe beskyttelsesforanstaltninger. Sådanne foranstaltninger meddeles omgående Ministerrådet.«32. Artikel 178, stk. 3, affattes således:»3. De forudgående konsultationer, der er omhandlet i stk. 1 og 2, er dog ikke til hinder for, at Fællesskabet kan træffe øjeblikkelige foranstaltninger i overensstemmelse med artikel 177, stk. 1, når særlige omstændigheder har gjort sådanne foranstaltninger påkrævede.«33. Artikel 181, andet afsnit, punkt 4, affattes således:»4) såfremt Fællesskabet træffer beskyttelsesforanstaltninger i overensstemmelse med artikel 177, kan der på anmodning af de berørte kontraherende parter afholdes konsultationer i Ministerrådet om disse foranstaltninger, navnlig med henblik på at sikre overholdelsen af artikel 177, stk. 3.«34. Artikel 187, stk. 1, nr. 24, affattes således:>TABELPOSITION>og følgende indsættes:>TABELPOSITION>35. I artikel 193 indsættes som punkt 4:»4) beløb opstået som følge af anvendelse af artikel 366a, stk. 3, første afsnit.«36. I artikel 194 indsættes som stk. 5:»5. Ud over den i stk. 2 omhandlede nedsættelse sker der ingen yderligere nedsættelse af overførselsgrundlaget som følge af utilstrækkelige disponible midler i ordningen, hvis det efter stk. 2 nedsatte overførselsgrundlag for de mindst udviklede AVS-staters eller indlandsstaters vedkommende er på under 2 mio. ECU eller for østaters vedkommende er på under 1 mio. ECU.«37. Artikel 203 affattes således:»Artikel 2031. Såfremt undersøgelsen afa) den markedsførte produktion i anvendelsesåret i forhold til referenceperioden, ellerb) den samlede eksport i forhold til den markedsførte produktion i samme periode, ellerc) den del af den samlede eksport, der går til Fællesskabet i samme periode, ellerd) summen af tallene i litra b) og litra c)viser, at der er sket en betydelig nedgang, afholdes der konsultationer mellem Kommissionen og den pågældende AVS-stat for at fastslå, om overførselsgrundlaget skal fastholdes eller nedsættes og i givet fald med hvor meget.2. Ved anvendelsen af stk. 1 anses nedgangen for at være betydelig, hvis den er mindst 20 %.«38. Artikel 209, stk. 4, affattes således:»4. Såfremt der er vedtaget et tilpasningsprogram med foranstaltninger, der tager sigte på omstrukturering af produktions- og eksportaktiviteter eller diversificering, anvendes midlerne i overensstemmelse med disse bestræbelser og til støtte for en sammenhængende reformpolitik.«39. Artikel 211, stk. 1, affattes således:»1. Ved undertegnelsen af den overførselsoverenskomst, der er omhandlet i artikel 205, stk. 2, indbetales overførselsbeløbet i ecu på en rentebærende konto i en medlemsstat, hvortil der kræves to underskrifter, nemlig AVS-statens og Kommissionens. Renterne krediteres denne konto.«40. I artikel 220 indsættes som litra p):»p) at yde støtte til fastlæggelse og gennemførelse af handelspolitik og -programmer, der kan befordre en harmonisk og gradvis integration af AVS-staterne i verdensøkonomien.«41. I artikel 224 foretages følgende ændringer:- litra d) affattes således:»d) budgetmæssig støtte til afhjælpning af den stramme interne finanssituation:i) enten direkte for de AVS-stater, hvis valutaer er konvertible og frit transferableii) eller indirekte via »counterpart«-midler fra de forskellige fællesskabsinstrumenter«- litra i) affattes således:»i) menneskelige og materielle ressourcer ud over dem, der dækkes af AVS-staterne, og som er strengt nødvendige for en effektiv administration og overvågning af projekter og programmer, der finansieres af Den Europæiske Udviklingsfond, i det følgende benævnt »Fonden««- følgende indsættes som litra m):»m) støtte til institutionelle og administrative reformer til sikring af demokrati og retssikkerhed.«42. Artikel 230, stk. 2, litra g), affattes således:»g) decentrale samarbejdsaktører fra AVS-staterne og Fællesskabet, for at de kan iværksætte økonomiske, kulturelle, sociale og uddannelsesmæssige projekter og programmer i AVS-staterne som led i det decentrale samarbejde.«43. Artikel 233, stk. 4, affattes således:»4. Når den finansielle bistand ydes gennem et formidlende organ til den endelige modtager eller direkte til den endelige modtager i den private sektor:a) fastsættes betingelserne for ydelse af disse midler gennem det formidlende organ til den endelige modtager eller direkte til den endelige modtager i den private sektor i finansieringsaftalen eller lånekontraktenb) anvendes enhver fortjeneste, som det formidlende organ opnår som følge af denne låneformidlingstransaktion, eller som skabes af den direkte långivning til den endelige modtager i den private sektor, til udviklingsformål på de i finansieringsaftalen eller lånekontrakten fastsatte vilkår, efter at der er taget hensyn til administrative omkostninger, finansielle risici og kursrisici samt omkostningerne i forbindelse med den faglige bistand til den endelige modtager.«44. I artikel 234 foretages følgende ændringer:- de indledende ord affattes således:»1. Risikovillig kapital kan antage form af lån, kapitalinteresser eller bistand i anden form for kapital.«- følgende indsættes som stk. 1, litra b) a:»b) a Bistand i anden form for kapital kan bestå af aktionærforskud, konvertible obligationer, lån med deltagerrettigheder eller andre tilsvarende former for bistand.«- stk. 1, litra c), affattes således:»c) De betingelser, der gælder for transaktioner med risikovillig kapital, afhænger af det enkelte projekts eller programs karakteristika og er i almindelighed gunstigere end dem, der gælder for lån med rentegodtgørelse. For så vidt angår lån til AVS eller til formidlende organer, kan renten i intet tilfælde overstige 3 %.«- følgende indsættes som stk. 1, litra c) a og litra c) b:»c) a Midler i form af risikovillig kapital kan anvendes til investeringsforberedende undersøgelser og faglig bistand som fastsat i artikel 268, stk. 1, litra g). I dette tilfælde skal lånene kun betales tilbage, hvis investeringen gennemføres.c) b Erhvervelse af kapitalinteresser og bistand i anden form for kapital skal forrentes på grundlag af resultatet af det pågældende projekt eller program, og det frembragte overskud skal deles mellem Fællesskabet og de parter, der medvirker ved det pågældende projekt eller program.«- stk. 2, litra b), affattes således:»b) Ved finansiering med risikovillig kapital af små og mellemstore virksomheder, i det følgende benævnt »SMV«, fordeles kursrisikoen mellem Fællesskabet og de øvrige berørte parter. Generelt fordeles kursrisikoen ligeligt mellem de to parter.«45. I artikel 235 indsættes som litra b) a:»b) a ved direkte finansiering af fuldt ud kommercielle projekter i den private sektor finder den ovennævnte rentegodtgørelsessats ikke anvendelse på lån, der ydes til låntagere, som ikke er hjemmehørende i AVS, eller til AVS-selskaber, hvori aktiemajoriteten besiddes af aktionærer, som ikke er hjemmehørende i AVS.«46. Artikel 236, litra a), affattes således:»a) bidrager ved hjælp af de midler, den forvalter, til AVS-staternes økonomiske og industrielle udvikling på nationalt og regionalt plan; med henblik herpå finansierer den først og fremmest produktive projekter og programmer eller andre investeringer til fremme af den private sektor inden for industri, agroindustri, turisme, minedrift, energi og inden for transport og telekommunikation i tilknytning til disse sektorer. Denne sektorbestemte prioritering udelukker ikke, at Banken af sine egne midler kan finansiere produktive projekter og programmer inden for andre sektorer, navnlig industriafgrøder«.47. I artikel 243 indsættes »1.« i begyndelsen af det eneste stykke, og følgende stk. 2 indsættes:»2. AVS-staterne og Fællesskabet erkender tillige, at det er nødvendigt at anspore til reformprogrammer på regionalt plan, som sikrer, at der ved forberedelsen og gennemførelsen af nationale programmer tages behørigt hensyn til de regionale aktiviteter, som indvirker på den nationale udvikling. I dette øjemed skal støtten til strukturtilpasningen også tage sigte påa) fra kortlægningens begyndelse at omfatte foranstaltninger til fremme af den regionale integration og tage hensyn til følgerne af grænseoverskridende tilpasningb) at støtte harmoniseringen og koordinationen af makroøkonomiske politikker og socialpolitikker, herunder skatte- og toldområder, for at imødekomme den dobbelte målsætning, som den regionale integration og strukturreformen på nationalt plan udgørc) anspore til gennemførelse af sektorreformpolitikker på regionalt plan og støtte gennemførelse herafd) støtte liberaliseringen af handel, betalinger og investeringer på tværs af grænserne.«48. Artikel 244, litra c), affattes således:»c) bistanden skal understøtte AVS-statens prioriterede udviklingsmål, såsom udvikling af landbruget og landdistrikterne, fødevaresikkerhed, PMDT, handelsudvikling og miljøbeskyttelse, samt bidrage til at lette gældsbyrden«.49. I artikel 246 affattes det indledende punktum i stk. 1 således:»1. Der kan i princippet ydes strukturtilpasningsstøtte til samtlige AVS-stater, idet der dog tages hensyn til omfanget af de påbegyndte eller påtænkte reformer på makroøkonomisk plan eller på sektorplan under skyldig hensyntagen til den regionale sammenhæng, deres effektivitet og deres eventuelle indvirkning på den økonomiske, sociale og politiske dimension af udviklingen, og til de økonomiske og sociale vanskeligheder, der gør sig gældende i disse stater, og hvis omfang kan vurderes ved hjælp af indikatorer som:«.50. I artikel 247 foretages følgende ændringer:- stk. 2 affattes således:»2. Denne støtte til tilpasningsaktionen ydes i form af:a) sektorspecifikke importprogrammer eller generelle importprogrammer i henhold til artikel 224, litra c), og artikel 225b) budgetmæssig støtte i henhold til artikel 224, litra d)c) faglig bistand knyttet til programmer for strukturtilpasningsstøtte.«- stk. 4 affattes således:»4. Strukturtilpasningsstøtten iværksættes på en smidig måde ved at anvende følgende instrumenter under hensyn til de nærmere omstændigheder:a) generelle importprogrammer, der er i overensstemmelse med strukturtilpasningsstøtten, som den er defineret i denne konvention, er i almindelighed det bedst egnede instrument for de lande, der indleder reformer på makroøkonomisk planb) budgetmæssig støtte kan ydes med det formål at bistå AVS-staterne med at forbedre gennemførelsen af deres budgetter ved sikring af integritet, effektivitet og retfærdighedc) et sektorspecifikt importprogram kan anvendes til støtte for et sektorspecifikt tilpasningsprogram eller i forbindelse med makroøkonomiske reformer med det formål at opnå en stærkere sektorspecifik virkning.«- følgende indsættes som stk. 5:»5. De i stk. 4 definerede instrumenter kan også i henhold til de samme bestemmelser benyttes til at bistå AVS-stater, der er støtteberettigede i henhold til artikel 246, med at gennemføre reformer, som tager sigte på intraregional økonomisk liberalisering, der indebærer nettoomkostninger under overgangen.«51. Artikel 248, litra c), affattes således:»c) sikres det, at der er en så bred og gennemsigtig adgang som muligt for AVS-staternes erhvervsdrivende til programmets midler, og at indkøbsprocedurerne er i overensstemmelse med administrativ og handelsmæssig praksis i den pågældende stat, samtidig med at der sikres det bedst mulige forhold mellem pris og kvalitet for importerede varer og den fornødne konsistens med det internationalt opnåede fremskridt i harmoniseringen af procedurerne for ydelse af støtte til strukturtilpasning«.52. I tredje del, afsnit III, kapitel 2, indsættes som afdeling 4a:»Afdeling 4aDecentralt samarbejdeArtikel 251A1. Med henblik på at styrke og diversificere grundlaget for AVS-staternes udvikling på længere sigt og for at anspore alle aktører fra AVS-staterne og Fællesskabet, som er i stand til at yde et bidrag til AVS-staternes selvstændige udvikling, til at fremkomme med og gennemføre initiativer støtter AVS/EF-samarbejdet inden for de af de berørte AVS-stater fastsatte grænser sådanne udviklingsaktioner som led i det decentrale samarbejde, navnlig hvor der sker en sammenlægning af indsats og ressourcer fra organisationer i AVS-staterne og deres modparter i Fællesskabet. Denne samarbejdsform tager navnlig sigte på at stille disse aktørers sagkundskab, innoverende aktionsformer og ressourcer til rådighed for AVS-staternes udvikling.2. De i denne artikel omhandlede aktører er lokale offentlige myndigheder, sammenslutninger i landdistrikterne og landsbyerne, kooperativer, fagforeninger, undervisnings- og forskningscentre, ikke-statslige udviklingsorganisationer, andre foreninger og grupper og aktører, der er i stand til og ønsker at yde et bidrag på eget initiativ til AVS-staternes udvikling, forudsat at aktørerne optræder og/eller aktionerne gennemføres uden gevinst for øje.Artikel 251B1. Inden for rammerne af AVS/EF-samarbejdet skal der gøres en særlig indsats for at fremme og understøtte AVS-aktørernes initiativer og navnlig at styrke disse AVS-aktørers sagkundskab. Samarbejdet skal på disse vilkår støtte dels AVS-aktørernes selvstændige foranstaltninger, dels foranstaltninger i samarbejde med tilsvarende aktører i Fællesskabet, som stiller deres sagkundskab, erfaring, teknologiske og organisatoriske formåen eller finansielle midler til rådighed for AVS-modparterne.2. Det decentrale samarbejde skal tilskynde aktører fra AVS-staterne og fra Fællesskabet til at bidrage med finansielle og faglige midler, der skal supplere udviklingsbestræbelserne, herunder tilskyndelse til oprettelse af partnerskaber mellem sådanne aktører. Samarbejdet kan støtte foranstaltningerne under det decentrale samarbejde gennem finansiel og/eller faglig bistand på grundlag af midlerne i henhold til denne konvention på de betingelser, der er fastlagt i artikel 251C, 251D og 251E.3. Denne samarbejdsform tilrettelægges således, at AVS-staternes offentlige myndigheders rolle og beføjelser tilgodeses fuldt ud.Artikel 251C1. De decentrale samarbejdsforanstaltninger kan støttes med det vejledende programs finansielle midler eller counterpart-midler. Støttens omfang bestemmes af, hvilke midler er nødvendige til en heldig gennemførelse af de foreslåede foranstaltninger, forudsat at de foreslåede foranstaltningers levedygtighed er blevet fastslået i overensstemmelse med bestemmelserne vedrørende samarbejdet med henblik på udviklingsfinansiering.2. Projekter eller programmer, der indgår i denne form for samarbejde, kan eventuelt være knyttet til programmer, som er iværksat inden for de vejledende programmers målsektorer, men de kan være et middel til at nå specifikke mål i det vejledende program eller resultater af decentrale aktørers initiativer.Artikel 251D1. De projekter og programmer, der gennemføres inden for rammerne af det decentrale samarbejde, skal godkendes af AVS-staterne. Foranstaltninger finansieres med bidrag:a) fra fonden, i hvilket tilfælde bidragene normalt højst må udgøre tre fjerdedele af de samlede omkostninger ved hvert projekt eller program og ikke over 300 000 ECU. Det beløb, der svarer til fondens bidrag, trækkes på gavebistandstildelingen til det nationale eller regionale vejledende programb) fra aktører i det decentrale samarbejde, forudsat at de finansielle, faglige, materielle eller andre ressourcer, som disse aktører indskyder, normalt ikke er mindre end 25 % af de anslåede omkostninger ved projektet/programmet, ogc) undtagelsesvis fra den berørte AVS-stat enten i form af et finansielt bidrag eller ved benyttelse af offentligt udstyr eller levering af tjenesteydelser.2. De procedurer, der følges i forbindelse med projekter og programmer, som finansieres inden for rammerne af det decentrale samarbejde, er fastlagt i kapitel 5 i dette afsnit, særlig artikel 290.Artikel 251EForuden de muligheder, der tilbydes aktørerne i det decentrale samarbejde i denne afdeling, i artikel 252 og 253 vedrørende mikroprojekter, artikel 278, stk. 2, litra c), vedrørende ordninger for fagligt samarbejde og artikel 300 vedrørende katastrofebistand, kan AVS-staterne anmode om eller godkende deltagelse af aktører i det decentrale samarbejde i gennemførelsen af andre projekter og programmer, der finansieres af fonden, særlig sådanne som udføres i offentligt regi i overensstemmelse med artikel 299 og andre relevante bestemmelser i denne konvention.«53. I artikel 254 indsættes som stk. 3:»3. Når de midler, der stilles til rådighed i henhold til denne artikel, er utilstrækkelige til at afhjælpe en katastrofesituation, kan en del af de midler til det nationale vejledende program, hvorover der ikke er disponeret som følge af statens manglende evne til at undertegne eller gennemføre sit vejledende program, anvendes til fordel for befolkningen til katastrofebistand, humanitær bistand eller bistand til genopbygning efter katastrofer, enten efter anmodning fra den berørte AVS-stat eller fra AVS-staterne på den berørte stats vegne eller fra Fællesskabet efter forudgående konsultation af AVS-staterne.«54. I artikel 274 indsættes som stk. 3:»3. Med henblik på anvendelsen af kapitel 5, afdeling 5 i dette afsnit forstås ved »virksomheder i en medlemsstat« også virksomheder i OLT.«55. Artikel 281 affattes således:»Artikel 2811. I begyndelsen af den anden finansprotokols anvendelsesperiode:a) giver Fællesskabet hver AVS-stat en klar angivelse af det samlede programmerbare vejledende rammebeløb, som den kan råde over i denne periode, og meddeler den alle andre hensigtsmæssige oplysningerb) får alle AVS-staterne, der er berettiget til de særlige midler, som er afsat til tilpasningsstøtte efter artikel 246, meddelelse om det anslåede beløb for den første rate, der tilkommer demc) modtager hver AVS-stat fra Banken en samlet angivelse af det beløb af Bankens egne midler og midlerne til risikovillig kapital, som den kan råde over i denne periode.2. Så snart den enkelte AVS-stat har modtaget de i stk. 1 nævnte oplysninger, udarbejder den på grundlag af og i overensstemmelse med sine egne udviklingsmål og -prioriteter et udkast til vejledende program, som den forelægger Fællesskabet. I dette udkast til vejledende program angives:a) den pågældende AVS-stats prioriterede nationale og regionale udviklingsmålb) den eller de målsektorer, hvor støtten bør koncentreres, med vægten lagt på afhjælpning af fattigdom og bæredygtig udvikling, samt hvor store midler der skal afsættes til dette formålc) forslag vedrørende udvikling af den private sektor og/eller industrisektoren, i hvilken forbindelse AVS-staten skønner, at der kan anvendes risikovillig kapital eller andre disponible ressourcerd) de bedst egnede foranstaltninger til virkeliggørelse af målene i hver af de udpegede sektorer, eller når disse foranstaltninger ikke er tilstrækkeligt klart defineret, hovedlinjerne i programmerne til støtte for de politikker, som AVS-staten har fastlagt inden for de udpegede målsektorere) i givet fald forslag vedrørende administrationen af det vejledende program og den nødvendige støtte i henhold til artikel 224, litra i)f) de midler, der er forbeholdt projekter og programmer uden for målsektoren eller -sektorerne, hovedlinjerne i de flerårige programmer, der er omhandlet i artikel 290, tillige med en angivelse af de midler, der skal afsættes hertilg) om muligt de specifikke nationale projekter og programmer, der er klart identificeret, navnlig projekter og programmer, der er en videreførelse af allerede iværksatte foranstaltningerh) i givet fald en begrænset del af de programmerbare midler, der ikke er afsat til målsektoren, og som AVS-staten foreslår anvendt som strukturtilpasningsstøttei) alle forslag vedrørende regionale projekter og programmerj) en tidsplan for gennemførelsen af det vejledende program omfattende forpligtelser og betalingerk) hensættelser med henblik på eventuelle reklamationer samt omkostningsstigninger og uforudsete udgifter.«56. Artikel 282 affattes således:»Artikel 2821. Udkastet til vejledende program drøftes mellem den pågældende AVS-stat og Fællesskabet, som tager behørigt hensyn til AVS-statens egne behov og til dens suveræne ret til at fastlægge sine strategier, prioriteter og udviklingsmodeller samt makroøkonomiske og sektorspecifikke politikker.2. Det vejledende program fastlægges efter fælles overenskomst mellem Fællesskabet og den pågældende AVS-stat på grundlag af det udkast til vejledende program, som denne stat har fremlagt, og under hensyntagen til principperne i artikel 3 og 4, og det er bindende såvel for Fællesskabet som for denne stat, når det er vedtaget. Heri angives bl.a. alle de forhold, der er omhandlet i artikel 281, stk. 2, og et beløb svarende til 70 % af den vejledende tildeling, undtagen for de AVS-stater, for hvilke størrelsen af det vejledende beløb eller koncentrationen af det vejledende program på et enkelt projekt ikke berettiger til særskilte tildelinger.3. Det vejledende program skal være tilstrækkeligt smidigt til at sikre, at der til stadighed er overensstemmelse mellem foranstaltningerne og målene, og til, at der kan tages hensyn til eventuelle forandringer i AVS-staternes økonomiske situation, prioriteter og mål. Det kan revideres på anmodning af den pågældende AVS-stat. Det revideres, når den pågældende AVS-stat har nået et højt forpligtelsesniveau i gennemførelsen af programmet og under alle omstændigheder senest tre år efter anden finansprotokols ikrafttræden.4. Når denne revision er afsluttet, kan der tildeles de nødvendige midler til at fuldføre gennemførelsen af det vejledende program, idet der tages behørigt hensyn til:a) den vejledende tildelingb) fremskridtene i gennemførelsen af programmets bestanddele som omhandlet i artikel 281, stk. 2, og den aftalte tidsplan for forpligtelserne og betalingerne set på baggrund af årsrapporterne fra den delegerede og den nationale anvisningsberettigede som omhandlet i artikel 284, stk. 3c) forberedelserne til de aktiviteter, som AVS-staten agter at gennemføre i anden fase af det vejledende program, ogd) den særlige situation i den berørte AVS-stat.5. Når den i stk. 3 og 4 omhandlede revision er afsluttet og under alle omstændigheder senest ved udgangen af anden finansprotokols gyldighedsperiode, anvendes eventuelle ikke-tildelte overskydende midler fra de programmerbare midler til finansiering af foranstaltninger, der falder inden for samarbejdet med henblik på udviklingsfinansiering, navnlig foranstaltninger med berøring til den programmerbare bistand, medmindre Ministerrådet træffer anden afgørelse.«57. Artikel 283 affattes således:»Artikel 283Fællesskabet og den pågældende AVS-stat træffer foranstaltninger til at sikre, at det vejledende program vedtages hurtigst muligt og, medmindre ekstraordinære omstændigheder gør sig gældende, inden tolv måneder efter undertegnelsen af anden finansprotokol.«58. Artikel 284 affattes således:»Artikel 2841. Bortset fra de midler, der er forbeholdt katastrofebistand, rentegodtgørelse og det regionale samarbejde, omfatter den programmerbare bistand gavebistand.2. For at tage hensyn til de økonomiske og finansielle vanskeligheder i de mindst udviklede lande, der er opført i artikel 330, afsættes 50 % af den risikovillige kapital globalt til disse lande. Desuden anvendes mindst 50 % af midlerne i form af risikovillig kapital til at støtte de AVS-stater, der aktivt støtter og gennemfører foranstaltninger til støtte af investeringer i den private sektor.3. Hvert år opstiller den nationale anvisningsberettigede og delegationschefen, senest 90 dage efter udgangen af hvert kalenderår, en rapport, som forelægges Udvalget for Samarbejde med henblik på Udviklingsfinansiering, om gennemførelsen af det vejledende program. De træffer desuden de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at den tidsplan for forpligtelserne og betalingerne, der blev vedtaget i forbindelse med programmeringen, overholdes; de klarlægger ligeledes årsagerne til forsinkelser i gennemførelsen med henblik på at foreslå foranstaltninger til afhjælpning heraf. Udvalget gennemgår rapporterne i overensstemmelse med deres ansvarsopgaver og beføjelser i henhold til denne konvention.«59. I artikel 287, stk. 2, indsættes som litra i):»i) foreneligheden med AVS-staternes handelspolitik og handelsudviklingsprogrammer og indvirkningen på deres konkurrenceevne på hjemmemarkedet, regionale og internationale markeder samt Fællesskabets marked.«60. Artikel 290 affattes således:»Artikel 2901. Med henblik på hurtigere behandling og som undtagelse fra artikel 288 og 289 kan finansieringsafgørelserne vedrøre flerårige programmer, når der er tale om finansiering af:a) uddannelseb) decentrale foranstaltningerc) mikroprojekterd) handelsfremme og handelsudviklinge) grupper af foranstaltninger af begrænset omfang inden for en bestemt sektorf) støtte til projekt/programforvaltningg) fagligt samarbejde.2. I de i stk. 1 omhandlede tilfælde kan den pågældende AVS-stat forelægge delegationschefen et flerårigt program, som indeholder hovedlinjer, planlagte typer foranstaltninger og foreslået finansiel forpligtelse.a) Finansieringsafgørelsen for det enkelte flerårige program træffes af den ledende anvisningsberettigede. Den skrivelse, hvormed den ledende anvisningsberettigede giver den nationale anvisningsberettigede meddelelse om denne afgørelse, udgør en finansieringsaftale efter betydningen i artikel 291.b) Inden for rammerne af de således vedtagne flerårige programmer iværksætter den nationale anvisningsberettigede, eller når omstændighederne byder det, den aktør i det decentrale samarbejde, som har fået overdraget opgaver til dette formål, eller i egnede tilfælde andre berettigede modtagere, hver foranstaltning i overensstemmelse med konventionen og ovennævnte finansieringsaftale. Når gennemførelsen varetages af decentrale samarbejdsaktører eller andre berettigede modtagere, påhviler det finansielle ansvar og tilsyn fortsat den nationale anvisningsberettigede og delegationschefen, således at disse kan indfri deres forpligtelser i henhold til stk. 3.3. Ved udgangen af hvert år sender den nationale anvisningsberettigede Kommissionen en i samråd med delegationschefen udarbejdet rapport om de flerårige programmers gennemførelse.«61. Artikel 294, stk. 1, litra a), nr. i), ii) og iii), affattes således:»i) fysiske personer, selskaber eller virksomheder, offentlige organer eller organer, som det offentlige har kapitalinteresser i, i AVS-staterne og i medlemsstaterneii) kooperative selskaber og andre offentligretlige eller privatretlige juridiske personer, med undtagelse af selskaber, der ikke arbejder med gevinst for øje, i medlemsstaterne og/eller AVS-staterneiii) joint ventures eller sammenslutninger af selskaber eller virksomheder i AVS-stater og/eller medlemsstaterne«.62. Artikel 296, stk. 1, litra b), affattes således:»b) konkurrenceevnen hos entreprenører, leverandører og rådgivere fra medlemsstaterne og AVS-staterne«.63. Artikel 316, stk. 1, affattes således:»1. Kommissionen repræsenteres i hver AVS-stat eller i hver regional gruppe, som udtrykkeligt anmoder herom, af en delegation under en delegationschefs myndighed efter godkendelse fra den eller de pågældende AVS-stater.«64. I artikel 317 foretages følgende ændringer:- indsættes følgende nye stk. 1:»Delegationschefen repræsenterer Kommissionen inden for alle dens kompetenceområder og i alle dens aktiviteter.«- begyndelsen af artiklen affattes således:»Navnlig for så vidt angår samarbejdet modtager delegationschefen de nødvendige instrukser og beføjelser for at lette og fremskynde udarbejdelsen, forundersøgelsen og gennemførelsen af projekter og programmer samt den sædvanlige støtte hertil. Delegationschefen skal i nært samarbejde med den nationale anvisningsberettigede«.64. a) I artikel 331, punkt 10, indsættes efter første led det følgende led:»- artikel 194, stk. 5«.64. b) I artikel 331, punkt 12, tilføjes følgende led:»- artikel 284, stk. 2«.64. c) I artikel 334, punkt 9, indsættes før første led det følgende led:»- artikel 194, stk. 5«.64. d) I artikel 337, punkt 9, indsættes for første led det følgende led:»- artikel 194, stk. 5«.F. FEMTE DEL - AFSLUTTENDE BESTEMMELSER 65. Artikel 364 affattes således:»Artikel 364Skulle forhandlinger med Sydafrika i overensstemmelse med artikel 366, stk. 2, føre til en aftale om landets tiltrædelse af denne konvention inden ikrafttrædelsen af bestemmelserne om ændringer heraf, handler Ministerrådet, uanset de i artikel 363 opstillede betingelser for tiltrædelse, på grundlag af resultatet af forhandlingerne og træffer afgørelse om betingelserne for den omhandlede stats tiltrædelse under hensyntagen til de særlige forhold, der gælder for Sydafrika.Disse betingelser nedfældes i en særlig protokol, som skal udgøre en integrerende del af denne konvention.Er afgørelsen positiv, føjes Sydafrika til de stater, der har undertegnet denne konvention, uden at denne konventions signatarer skal foretage nogen yderligere ratifikation. I Ministerrådets afgørelse skal det angives, fra hvilket tidspunkt en sådan tiltrædelse får virkning.«66. Følgende indsættes som artikel 364a:»Artikel 364a1. Skulle Somalia anmode om at tiltræde konventionen, behandler Ministerrådet anmodningen og træffer afgørelse om den omhandlede stats tiltrædelse.2. Hvis Ministerrådet træffer en positiv afgørelse inden ikrafttrædelsen af bestemmelserne om ændringer af denne konvention, føjes Somalia til signatarstaterne med samme status som de andre signatarstater.3. Hvis Ministerrådet træffer en positiv afgørelse efter ikrafttrædelsen af bestemmelserne om ændringer af denne konvention, træder denne konvention i kraft for Somalia på den første dag efter den dag, hvor Somalia har deponeret sine ratifikationsinstrumenter. Ministerrådet kan dog i sin afgørelse bestemme, at visse rettigheder og forpligtelser, der er nedfældet i konventionen, i landets interesse skal finde anvendelse på Somalia fra et andet tidspunkt.«67. Følgende indsættes som artikel 366a:»Artikel 366a1. I denne artikel forstås ved udtrykket »part« på den ene side Fællesskabet og Den Europæiske Unions medlemsstater og på den anden side hver enkelt AVS-stat.2. Hvis en part finder, at en anden part ikke har overholdt sine forpligtelser med hensyn til et af de væsentlige punkter, der er omhandlet i artikel 5, anmoder den første part den anden om - undtagen i særligt hastende tilfælde - at afholde konsultationer med henblik på en nærmere vurdering af situationen samt om nødvendigt afhjælpe denne.I forbindelse med sådanne konsultationer og med henblik på at finde en løsning- repræsenteres Fællesskabet af dets formandskab, der bistås af den medlemsstat, der senest har haft formandskabet, af den medlemsstat, der skal overtage det, samt af Kommissionen; medens- AVS repræsenteres af den AVS-stat, der er medformand, bistået af den AVS-stat, der senest har været medformand, og den AVS-stat, der skal være det næste gang. I konsultationerne deltager yderligere to medlemmer af AVS-Ministerrådet, som vælges af den berørte part.Konsultationerne skal indledes senest 15 dage efter fremsættelsen af anmodningen og må sædvanligvis ikke være længere end 30 dage.3. Hvis der trods alle bestræbelser ikke er fundet nogen løsning efter den i stk. 2, tredje afsnit, nævnte periode eller omgående hvis der er tale om hastende tilfælde, eller hvis anmodningen om konsultationer afvises, kan den part, der har påberåbt sig, at forpligtelserne ikke er opfyldt, tage passende skridt til helt eller delvis at suspendere denne konventions anvendelse i forhold til den berørte part. Det er underforstået, at suspension er den sidste udvej.Den berørte part skal i forvejen underrettes om en sådan foranstaltning, som ophæves, så snart årsagerne til dens indførelse er forsvundet.«G. ANDEN FINANSPROTOKOL 68. Følgende anden finansprotokol gælder for den anden femårige periode, der er dækket af denne konvention:»ANDEN FINANSPROTOKOLArtikel 11. Til de formål, der er omhandlet i denne konventions tredje del, afsnit II, kapitel 1 og 3, og afsnit III, andrager Fællesskabets samlede finansielle bistand 14 625 mio. ECU for et tidsrum af fem år fra den 1. marts 1995.Dette samlede beløb omfatter:a) 12 967 mio. ECU fra Den Europæiske Udviklingsfond, hvoraf 292 mio. ECU hidrører fra ikke-tildelte eller ikke-anvendelige midler overført fra de tidligere fonde. Beløbet fordeles på følgende måde:i) til de i artikel 220, 221 og 224 nævnte formål: 9 592 mio. ECU i form af gavebistand, heraf 1 400 mio. ECU som støtte til strukturtilpasninger; sidstnævnte beløb kan i henhold til artikel 281, stk. 2, litra e), suppleres som led i den langsigtede udviklingsbistandii) til de i artikel 220, 221 og 224 nævnte formål: 1 000 mio. ECU i form af risikovillig kapitaliii) til de i artikel 186 til 212 nævnte formål: 1 800 mio. ECU i form af overførsler til stabilisering af eksportindtægteriv) til de i artikel 214 til 219 nævnte formål: 575 mio. ECU i form af gavebistand under Sysminb) til de i artikel 220, 221 og 224 nævnte formål: op til 1 658 mio. ECU i form af lån af Bankens egne midler i henhold til de vilkår, der er fastsat i dens vedtægter. Disse lån er underkastet bestemmelserne i denne konventions artikel 235 om rentegodtgørelser.2. Banken forvalter lån, der ydes af dens egne midler, herunder rentegodtgørelser, samt den risikovillige kapital. Alle andre finansielle midler under konventionen forvaltes af Kommissionen.Artikel 2Til finansiering af den i denne konventions artikel 254 og 255 omhandlede bistand:a) afsættes der inden for rammerne af beløbet i artikel 1, litra a), nr. i), en særlig bevilling på 260 mio. ECU, hvoraf 140 mio. ECU til bistanden i artikel 254 og 120 mio. ECU til bistanden i artikel 255b) såfremt den særlige bevilling, der er anført i forbindelse med den ene af ovennævnte artikler, opbruges inden udløbet af denne finansprotokols gyldighedsperiode, kan der foretages overførsler fra de bevillinger, der er anført i den anden af artiklernec) ved udløbet af denne finansprotokols gyldighedsperiode tilbageføres beløb, hvorover der ikke er disponeret til katastrofebistand eller bistand til flygtninge, repatrierede og fordrevne, til Fonden med henblik på finansiering af andre aktiviteter inden for samarbejdet med henblik på udviklingsfinansiering, medmindre Ministerrådet træffer anden afgørelsed) såfremt den særlige bevilling opbruges inden udløbet af denne finansprotokols gyldighedsperiode, og under hensyntagen til andre midler, som AVS-staterne kan drage fordel af til samme formål, træffer AVS-staterne og Fællesskabet inden for rammerne af de kompetente fælles institutioner egnede foranstaltninger til afhjælpning af de i artikel 254 og 255 omhandlede forhold.Artikel 31. Af den gavebistand, der stilles til rådighed i henhold til artikel 1, litra a), nr. i), afsættes et beløb på 1 300 mio. ECU til finansiering af AVS-staternes regionale projekter og programmer.2. Af det beløb, der afsættes i henhold til denne artikel, bidrager Fællesskabet:i) til finansieringen af budgettet for Centret for Industriel Udvikling ved hjælp af en særskilt bevilling på højst 73 mio. ECUii) med et beløb, der ikke må overstige 4 mio. ECU, til de i bilag LXVIII omhandlede formåliii) med et vejledende beløb på 85 mio. ECU til finansiering af de regionale programmer for udvikling af handelen, der er omhandlet i artikel 138iv) med et beløb på 80 mio. ECU til ansporende finansiering af institutionel støtte som omhandlet i artikel 224, litra m).3. Banken kan med de midler, den forvalter, supplere disse midler med bidrag til finansieringen af regionale projekter og programmer.Artikel 4Eventuelle overskydende fondsmidler, der ikke er disponeret over, eller som ikke er udbetalt ved udgangen af det sidste år i denne finansprotokols gyldighedsperiode, anvendes, indtil de er opbrugt, på samme betingelser som de i denne konvention indeholdte.«H. PROTOKOL NR. 1 - OM DEFINITION AF BEGREBET »VARER MED OPRINDELSESSTATUS« OG OM METODERNE FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE. 69. I protokol nr. 1, afsnit I, artikel 5, ændres »10 %« til »15 %«.70. I protokol nr. 1, afsnit I, artikel 6, indsættes som stk. 5:»5. På AVS-staternes begæring skal varer med oprindelse i et naboland, der er udviklingsland, men ikke medlem af AVS, og som tilhører en sammenhængende geografisk enhed, anses for at have oprindelse i den AVS-stat, i hvilken de undergår yderligere bearbejdning eller forarbejdning, forudsat:- at den bearbejdning eller forarbejdning, der finder sted i AVS-staten, overstiger de i artikel 3, stk. 3, nævnte operationer. Dog skal varer under kapitel 50 til 63 i Det Harmoniserede System desuden i AVS-staten mindst gennemgå en bearbejdning eller forarbejdning, der fører til, at varen opnår en tarifering i Det Harmoniserede System, der er en anden end tariferingen af varen med oprindelse i det udviklingsland, der ikke er medlem af AVS. For de varer, der er nævnt i bilag X til denne protokol, finder kun den særlige forarbejdning, der er nævnt i kolonne 3, anvendelse, uanset om den indebærer en ændring af tariferingen eller ej- at AVS-staterne, Fællesskabet og de øvrige berørte lande har indgået en aftale om egnede administrative procedurer, der sikrer en korrekt gennemførelse af dette stykke.Dette stykke finder ikke anvendelse på tunfiskeprodukter tariferet under kapitel 3 eller 16 i Det Harmoniserede System, risprodukter under KN-kode 1006 eller de i bilag XI til denne protokol anførte tekstilvarer.Ved fastlæggelsen af, om de pågældende varer har oprindelse i det udviklingsland, der ikke er AVS-stat, finder bestemmelserne i denne protokol anvendelse.AVS/EF-Ministerrådet træffer afgørelse om AVS-staternes anmodninger på grundlag af en rapport fra det AVS/EØF-toldsamarbejdsudvalg, som er nedsat i henhold til artikel 30.«71. I protokol nr. 1, afsnit II, artikel 21, stk. 1, ændres »2 820 ECU« til »3 140 ECU«, og i stk. 2 ændres »30. april 1991« til »30. april 1997« og »1. oktober 1988« til »1. oktober 1994«.72. I protokol nr. 1, afsnit II, artikel 22, stk. 2, andet afsnit, ændres »200 ECU« til »230 ECU« og »565 ECU« til »630 ECU«.73. Protokol nr. 1, afsnit III, artikel 31, stk. 8, første afsnit, affattes således:»8. Efter anmodning indrømmes der automatisk undtagelser for tunfiskekonserves inden for et årligt kontingent på 4 000 tons eller tunfiskefileter inden for et årligt kontingent på 500 tons.«74. Protokol nr. 1, afsnit IV, affattes således:»AFSNIT IVCEUTA OG MELILLAArtikel 32Særlige betingelser1. Udtrykket »Fællesskabet« i denne protokol omfatter ikke Ceuta og Melilla. Udtrykket »varer med oprindelse i Fællesskabet« omfatter ikke varer med oprindelse i Ceuta og Melilla.2. Denne protokols bestemmelser finder anvendelse med de fornødne ændringer med henblik på at fastslå, om varer, der indføres til Ceuta og Melilla, kan anses for at have oprindelse i AVS-staterne.3. Såfremt varer, der er fuldt ud fremstillet i Ceuta og Melilla, i OLT eller i Fællesskabet, bearbejdes eller forarbejdes i AVS-staterne, anses de som værende fuldt ud fremstillet i AVS-staterne.4. Bearbejdning eller forarbejdning foretaget i Ceuta og Melilla, i OLT eller i Fællesskabet anses for at være foretaget i AVS-staterne, såfremt materialerne senere bearbejdes eller forarbejdes i AVS-staterne.5. Ved anvendelsen af stk. 3 og 4 betragtes de utilstrækkelige arbejdsprocesser i artikel 3, stk. 3, litra a), b), c) og d), ikke som bearbejdning eller forarbejdning.6. Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt område.«75. I protokol nr. 1 indsættes som bilag X og XI:»BILAG XLISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM MEDFØRER AVS-OPRINDELSESSTATUS FOR EN VARE FREMKOMMET VED BEARBEJDNING ELLER FORARBEJDNING AF TEKSTILMATERIALER MED OPRINDELSE I DE UDVIKLINGSLANDE, DER ER NÆVNT I ARTIKEL 6, STK. 5, I DENNE PROTOKOL>TABELPOSITION>BILAG XITEKSTILVARER, DER UDELUKKES FRA DEN I DENNE PROTOKOLS ARTIKEL 6, STK. 5, NÆVNTE KUMULERINGSPROCEDURE FOR VISSE UDVIKLINGSLANDE>TABELPOSITION>«I. PROTOKOL NR. 7 OM OKSEKØD 76. I protokol nr. 7 affattes artikel 1, 2 og 4 således:»Artikel 1Inden for de lofter, der er nævnt i artikel 2, nedsættes den importafgift, bortset fra told, der gælder for oksekød med oprindelse i AVS-staterne, med 92 %.Artikel 2Med forbehold af artikel 4 vedrører den i artikel 1 nævnte nedsættelse af importafgiften følgende mængder udtrykt i udbenet oksekød, pr. kalenderår og pr. land:>TABELPOSITION>Artikel 4Hvis en af de AVS-stater, der er nævnt i artikel 2, i et bestemt år ikke er i stand til at levere hele den tilladte mængde og ikke ønsker at drage fordel af foranstaltningerne i artikel 3, kan Kommissionen fordele den manglende mængde blandt de øvrige berørte AVS-stater. I så fald foreslår de berørte AVS-stater senest den 1. september hvert år Kommissionen, hvilken eller hvilke AVS-stater der vil være i stand til at levere den nye supplerende mængde, og meddeler den, hvilken AVS-stat det er, der ikke er i stand til at levere hele den mængde, den har fået tildelt; den nye midlertidige tildeling medfører ingen ændring af de oprindelige mængder.Kommissionen drager omsorg for, at der senest den 1. december er truffet en afgørelse om ovennævnte.«J. PROTOKOL NR. 10 OM BÆREDYGTIG FORVALTNING AF SKOVENS RESSOURCER 77. Følgende indsættes som protokol nr. 10:»PROTOKOL NR. 10om bæredygtig forvaltning af skovens ressourcer1. Fællesskabet og AVS-staterne erkender betydningen af og behovet for rationel forvaltning af skovens ressourcer med henblik på at sikre en langsigtet bæredygtig udvikling af skovene i AVS-staterne i overensstemmelse med Rio-principerklæringen om miljø og udvikling, herunder de ikke retligt bindende principper for skoven, FN's rammeaftale om klimaændringer og konventionerne om biodiversitet (artsrigdom) og ørkendannelse.2. Der bør lægges særlig vægt på foranstaltninger, der støtter og ansporer til en indsats fra AVS-staternes og deres organisationers side med det formål at bevare, genskabe og sikre bæredygtig udnyttelse af deres skovressourcer, herunder bekæmpelse af ørkendannelse.3. Fællesskabet og AVS-staterne vil koncentrere deres indsats om foranstaltninger, der fremmer:a) bevaring af udryddelsestruede tropiske skove og disses biodiversitet og genopretning af de funktioner i de tropiske skove, som er beskadiget, under skyldig hensyntagen til lokalbefolkningernes behov for og interesse i bæredygtig udnyttelse af skovens produkter, de forskellige aktører og faktorer, der forårsager afskovning, behovet for at sikre lokalbefolkningens medvirken ved identifikationen, planlægningen og gennemførelsen af aktioner, forskellene mellem lande og regioner og foranstaltningerne til afbødning derafb) udvikling af stødpudezoner, som skal bidrage til bevaringen, genopretningen og den bæredygtige udvikling af de tropiske skove som led i en mere overordnet plan for jordens udnyttelsec) bæredygtig forvaltning af de skove, som er bestemt til produktion af tømmer og andre deraf afledte produkter, således at det sikres, at disse produkter i år 2000 fremstilles på grundlag af bæredygtige kilder i henhold til hensigtsmæssige forvaltningsplaner. Lokalsamfundsbaserede og mindre skovforanstaltninger vil blive prioriteret højestd) støtte til og udvikling af lokalt tilpassede aktiviteter inden for fornyet skovrejsning og forvaltning af skoven samt genskabelse af frodigheden i hensygnende skovområder, navnlig inden for rammerne af nationale og regionale kampagner mod ørkendannelsee) støtte til opbygning af institutioner i skovbrugssektoren med hovedvægten lagt på opbygning af en kapacitet til dækning af behovet for uddannelsesordninger for lokalbefolkninger, skovforvaltere og forskere, for lovgivning, for øget politisk og social støtte og institutionel opbygning samt for organisationer og sammenslutninger, der er aktive på skovbrugsområdetf) udvikling og gennemførelse af handlingsplaner på lokalt, nationalt og regionalt plan med henblik på at forbedre forvaltning, bevaring og bæredygtig udvikling af skovene under hensyntagen til afskovningens årsager inden for og uden for skovsektoreng) indførelse af en strategisk og smidig forskningspolitik med henblik på at øge videnniveauet og sikre den planlægningskapacitet, som er påkrævet til bevaring og bæredygtig forvaltning af skove samt til gennemførelse af overvågningsaktiviteter i forskningsøjemed inden for rammerne af projekter og programmer.4. I erkendelse af tømmerets og tømmerprodukternes betydning for AVS-staternes økonomi vil Fællesskabet og AVS-staterne inden for de ovennævnte rammer lægge hovedvægten på følgende:a) forbedring af handelen med og markedsføringen af tømmer fra skove i bæredygtig udviklingb) støtte til fastlæggelse og udvikling af certificeringssystemer for tømmer fremstillet af tropisk træ under skyldig hensyntagen til principperne for bæredygtig skovforvaltning som led i et påtænkt internationalt harmoniseret certificeringssystem for alle slags tømmer og tømmerprodukterc) støtteforanstaltninger med det formål at øge den andel, som tropisk tømmer og tropiske tømmerprodukter fra bæredygtige kilder udgør af den samlede produktion i denne sektor i AVS-staterne, med henblik på at stimulere den økonomiske udvikling og industrialiseringen i disse lande og forbedre beskæftigelsesudsigterne og eksportindtjeningend) fremme og diversificering af den internationale handel med tropisk tømmer fra ressourcer, der er gjort bæredygtige ved forbedring af de internationale markeders strukturelle karakteristika under skyldig hensyntagen til, at priserne skal afspejle omkostningerne ved bæredygtig forvaltning af skovene, samtidig med at de skal være rentable og rimelige for begge partere) støtte til udvikling af nationale politikker i AVS-staterne for bæredygtig udnyttelse og bevaring af skove, der producerer tropisk tømmer, og disses genetiske ressourcer samt bevaring af en økologisk balance i de berørte regioner i sammenhæng med handelen med tropisk tømmerf) fremme af adgangen til og overførslen af teknologi samt fagligt samarbejde med henblik på at føre målet om bæredygtig udvikling ud i livet.5. I erkendelse af det tropiske tømmers betydning for AVS-stater med skove, hvorfra der produceres tømmer, og det tvingende nødvendige i, at ørkendannelsen i mange AVS-stater bringes til ophør, og under skyldig hensyntagen til de øgede omkostninger i forbindelse med opnåelsen af de fordele, der knytter sig til bevaring og udvikling af skove, vil Fællesskabet desuden yde støtte til de ovennævnte aktiviteter. I dette øjemed vil Fællesskabet ud over de midler, der er afsat til nationale vejledende programmer, regionale vejledende programmer eller aktiviteter for alle AVS-stater, i overensstemmelse med de relevante bestemmelser anvende disponible midler fra Fællesskabets budget til dette formål.«K. SLUTAKT 78. I slutakten indsættes som bilag IIIa:»BILAG IIIaErklæring fra Fællesskabet ad artikel 4Fællesskabet vil, når det støtter AVS-staternes udviklingsstrategier, i sin dialog med AVS-staterne tage hensyn til sine udviklingsmål og -prioriteter, navnlig:- bæredygtig økonomisk og social udvikling i udviklingslandene, særlig i de fattigste lande. I denne sammenhæng vil der blive lagt særlig vægt på udvikling af de menneskelige ressourcer og miljøet- en gnidningsløs og gradvis integration af disse lande i verdensøkonomien, med vægten særlig lagt på en revitalisering af deres økonomier gennem fremme af den private sektor- afhjælpning af fattigdom- udvikling og befæstelse af demokratiet og retsstaten og respekt for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder.«79. I slutakten affattes bilag XIV således:»BILAG XIVFælleserklæring ad artikel 91 om centret for industriel udvikling (CIU)1. De kontraherende parter er enige om, at det for udnævnelsen af CIU's direktør og assisterende direktør gældende rotationsprincip mellem statsborgere fra AVS-staterne og fra Fællesskabet lægges i bindende rammer.2. Dette rotationsprincip finder anvendelse efter fem år, som er den maksimale udnævnelsesperiode for direktøren og den assisterende direktør, der er udnævnt af Udvalget for Industrielt Samarbejde.3. Med henblik på udnævnelse af direktøren og den assisterende direktør afholder de kontraherende parter konsultationer om de forslag, som begge parter fremsætter, og der tages hensyn til CIU's paritetiske karakter.4. Der oprettes et rådgivende råd for CIU. Rådet sammensætning og forretningsorden fastsættes i CIU's vedtægter.«80. I slutakten affattes bilag XXII således:»BILAG XXIIFælleserklæring ad artikel 141 om kulturelt og socialt samarbejde1. Til samarbejdsprojekter og -programmer, der forelægges af Fonden for Kulturelt Samarbejde mellem AVS og EF og andre specialiserede institutioner som omhandlet i artikel 141 i denne konvention, kan der på de i denne konventions artikel 140, stk. 2, fastsatte betingelser bevilges finansiel støtte fra Fællesskabet til deres gennemførelse.2. Støtte fra Fællesskabet skal anvendes i sit fulde omfang til finansiering af kulturelle og sociale samarbejdsprojekter og -programmer.«81. I slutakten affattes bilag XL således:»BILAG XLFælleserklæring om de i artikel 168, stk. 2, litra a), nr. ii), omhandlede landbrugsprodukterDe kontraherende parter har noteret sig, at Fællesskabet fra datoen for denne konventions undertegnelse har til hensigt at træffe nedenstående foranstaltninger med henblik på at sikre AVS-staterne den i artikel 168, stk. 2, litra a), nr. ii), omhandlede præferenceordning for så vidt angår visse landbrugsprodukter og produkter fremstillet heraf.De har taget til efterretning, at Fællesskabet i den forbindelse har erklæret, at det vil træffe alle nødvendige foranstaltninger, for at de hertil svarende landbrugsforordninger kan vedtages snarest og så vidt muligt kan træde i kraft samtidig med de interimsordninger, der skal gælde efter undertegnelsen af akten om ændring af fjerde AVS/EF-konvention.>TABELPOSITION>«82. I slutakten affattes bilag XLVI således:»BILAG XLVISTABEXFælleserklæring ad artikel 210 og 211I medfør af den afgørelse, AVS/EF-Ministerrådet traf den 21. maj 1992 i Kingston, Jamaica, og med henblik på at undgå vanskeligheder i forbindelse med den hurtige indførelse og iværksættelse af rammen for gensidige forpligtelser, er de kontraherende parter enige om at anvende alle egnede midler, herunder informationsseminarer, passende faglig bistand osv., inden for rammerne af samarbejdet med henblik på udviklingsfinansiering.«83. I slutakten affattes bilag LIV således:»BILAG LIVFælleserklæring ad artikel 294Definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« med henblik på artikel 294 skal vurderes under henvisning til relevante internationale aftaler. Med henblik på anvendelsen af artikel 294 anses leverancer med oprindelse i Fællesskabet for at omfatte leverancer med oprindelse i OLT.«84. I slutaktens bilag LXVIII, afsnit 1, slettes følgende udtryk:- »(med undtagelse af dennes ordinære samlinger)«.85. I slutakten indsættes som bilag LXXIX til LXXXIX:»BILAG LXXIXFælleserklæring om artikel 156, stk. 4, artikel 157, stk. 1, og artikel 158, stk. 1, litra d) og h), vedrørende regionalt samarbejdeHenvisningerne til oversøiske territorier og departementer i disse artikler omfatter også De Kanariske Øer, Azorerne og Madeira.«BILAG LXXXFælleserklæring om konsultation og information af aktører i udviklingenAVS-staterne bestræber sig med henblik på at tilskynde aktører i det decentrale samarbejde til at deltage i fondsprojekter og -programmer og for at sikre, at der tages hensyn til deres initiativer ved udformningen og gennemførelsen af de vejledende programmer, på at tilrettelægge drøftelser med disse aktører. AVS-staterne og Kommissionen bestræber sig tillige på at levere den information, der er nødvendig for deres deltagelse i gennemførelsen af programmerne.BILAG LXXXIErklæring fra Fællesskabet ad artikel 281, stk. 1Den underretning om det vejledende beløb, der er omtalt i artikel 281, stk. 1, gælder ikke AVS-stater, med hvilke Fællesskabet har suspenderet sit samarbejde.BILAG LXXXIIFælleserklæring om gennemførelsesprocedurerMed hensyn til gennemførelsesprocedurerne, navnlig vedrørende:- tildeling af kontrakter, og- den rolle, som de aktører, der står for gennemførelsen, skal spilleopfordrer Ministerkonferencen AVS/EF-Ministerrådet til i Udvalget for Samarbejde med henblik på Udviklingsfinansiering at lade foretage en mere indgående undersøgelse af disse procedurer og om fornødent at tilpasse dem under den anden finansprotokols gyldighedsperiode.Desuden erkender Ministerkonferencen, at yderligere oplysninger kan være påkrævet til at forbedre den endelige udformning af finansieringsforslagene. I denne forbindelse opfordrer Ministerkonferencen AVS/EF-Ministerrådet til at fastlægge de nødvendige retningslinjer for inden for konventionens rammer at tilvejebringe de fornødne midler i tilfælde, hvor Kommissionens egne midler og de renter, der påløber EUF-midlerne, er utilstrækkelige.BILAG LXXXIIIFælleserklæring ad artikel 366a1. De kontraherende parter må ved den praktiske anvendelse af denne konvention kun anvende bestemmelsen i artikel 366a vedrørende »særligt hastende tilfælde« ved ekstraordinære tilfælde af særlig alvorlig eller oplagt overtrædelse, som på grund af den påkrævede responstid umuliggør forudgående konsultation.2. Skulle en af de kontraherende parter bringe denne foranstaltning i anvendelse, forpligter den pågældende part sig til at træffe arrangementer til hurtigt at konsultere den anden part med henblik på at vurdere situationen i enkeltheder og om nødvendigt afhjælpe den.BILAG LXXXIVErklæring fra Fællesskabet om gældFællesskabet bekræfter på ny, at det er rede til at bidrage konstruktivt og aktivt til at lette AVS-staternes gældsbyrde.I denne forbindelse indvilliger det i at omdanne alle lån på særlige vilkår under de tidligere konventioner, hvorover der endnu ikke er disponeret, til gavebistand.Fællesskabet bekræfter tillige, at det er besluttet på at fortsætte drøftelserne om disse spørgsmål i de relevante fora og tage hensyn til AVS-staternes særlige vanskeligheder.BILAG LXXXVErklæring fra Fællesskabet ad artikel 2, litra d), i anden finansprotokolDe specifikke midler i anden finansprotokol til katastrofebistand kan suppleres i anden finansprotokols gyldighedsperiode med et yderligere beløb på 160 mio. ECU fra Fællesskabets budget.BILAG LXXXVIFælleserklæring om kumuleringDe kontraherende parter er enige om, at følgende definitioner skal gælde ved gennemførelsen af artikel 6, stk. 5, i protokol nr. 1:Udviklingsland: ethvert land, der er registreret som sådant af OECD's Komité for Udviklingsbistand, samt Den Sydafrikanske Republik, undtagen højindkomstlandene og de lande, hvis BNI i 1992 var på mere end 100 mia. dollars i løbende priser.Udtrykket »naboland, der er udviklingsland, og som tilhører en sammenhængende geografisk enhed« omfatter følgende liste over lande:>TABELPOSITION>BILAG LXXXVIIFælleserklæring om fiskerivarerDe kontraherende parter er enige om, at Toldsamarbejdsudvalget snarest belejligt på en positiv måde skal undersøge, hvilke vanskeligheder der kan opstå som følge af anvendelsen af bestemmelserne i artikel 2, stk. 2, i protokol nr. 1. Toldsamarbejdsudvalget aflægger inden for et år efter disse bestemmelsers ikrafttræden beretning for Ministerrådet.BILAG LXXXVIIIFælleserklæring om bananerDer skal ved fastlæggelsen af omfanget af den programmerbare bistand tages et særligt hensyn til AVS-leverandører af bananer til Fællesskabet, dersom ydre omstændigheder, der ligger uden for deres kontrol, har ført til et behov for omstrukturering, der også vedrører banansektoren.BILAG LXXXIXFælleserklæring ad protokol nr. 10De kontraherende parter er enige om at samarbejde om gennemførelsen af bestemmelserne i protokol nr. 10 under skyldig hensyntagen til internationalt harmoniserede kriterier og indikatorer vedrørende bæredygtig forvaltning af skove.«En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.Óå ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãñÜöïíôåò ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôçí õðïãñáöÞ ôïõò êÜôù áðü ôçí ðáñïýóá óõìöùíßá.In witness whereof the undersigned plenipotentiaires have signed this Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.In fede di che i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekenden gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gezet.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no presente acordo.Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat tehneet tämän sopimuksen.Till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta avtal.Hecho en Mauricio, el cuatro de noviembre de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Mauritius, den fjerde november nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Mauritius am vierten November neunzehnhundertfünfundneunzig.¸ãéíå óôïí Ìáõñßêéï, óôéò ôÝóóåñéò Íïåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ðÝíôå.Done at Mauritius on the fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait à Maurice, le quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Maurizio, addì quattro novembre millenovecentonovantacinque.Gedaan te Mauritius, de vierde november negentienhonderd vijfennegentig.Feito na Maurícia, em quatro de Novembro de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Mauritiuksessa neljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Som skedde i Mauritius den fjärde november nittonhundranittiofem.Pour Sa Majesté le roi des BelgesVoor Zijne Majesteit de Koning der BelgenFür Seine Majestät der König der Belgier>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.For Hendes Majestæt Danmarks Dronning>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Ãéá ôïí Ðñüåäñï ôçò ÅëëçíéêÞò Äçìïêñáôßáò>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Por Su Majestad el Rey de España>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République française>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Thar ceann Uachtarán na hÉireannFor the President of Ireland>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Per il Presidente della Repubblica italiana>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Für den Bundespräsidenten der Republik Österreich>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pelo Presidente da República Portuguesa>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Suomen Tasavallan Presidentin puolestaFör Republiken Finlands President>REFERENCE TIL EN GRAFIK>För Konungariket Sverige>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Por las Comunidades EuropeasFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenÃéá ôéò ÅõñùðáúêÝò ÊïéíüôçôåòFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeVoor de Europese GemeenschappenPelas Comunidades EuropeiasEuroopan yhteisöjen puolestaFör Europeiska gemenskaperna>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République d'Angola>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For Her Majesty the Queen of Antigua and Barbuda>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the Head of State of the Commonwealth of the Bahamas>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the Head of State of Barbados>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For Her Majesty the Queen of Belize>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Bénin>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Botswana>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président du Burkina Faso>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Burundi>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Cameroun>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Cap-Vert>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République centrafricaine>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République fédérale islamique des Comores>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Congo>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République de Côte-d'Ivoire>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République de Djibouti>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the Government of the Commonwealth of Dominica>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Dominican Republic>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the State of Eritrea>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Federal Democratic Republic of Ethiopia>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Sovereign Democratic Republic of Fiji>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République gabonaise>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the Chairman of the AFPRC and Head of State of the Republic of The Gambia>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Ghana>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For Her Majesty the Queen of Grenada>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République de Guinée>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République de Guinée-Bissau>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République de Guinée équatoriale>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Cooperative Republic of Guyana>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République d'Haïti>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the Head of State of Jamaica>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Kenya>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Kiribati>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For His Majesty the King of the Kingdom of Lesotho>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Liberia>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République de Madagascar>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Malawi>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Mali>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République islamique de Mauritanie>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Mauritius>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Mozambique>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Namibia>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Niger>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the Head of State of the Federal Republic of Nigeria>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For Her Majesty the Queen of the Independent State of Papua New Guinea>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République rwandaise>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For Her Majesty the Queen of Saint Kitts and Nevis>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For Her Majesty the Queen of Saint Lucia>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For Her Majesty the Queen of Saint Vincent and the Grenadines>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the Head of State of the Independent State of Western Samoa>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République démocratique de São Tomé et Príncipe>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Sénégal>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République des Seychelles>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the Head of State of the Republic of Sierra Leone>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For Her Majesty the Queen of the Solomon Islands>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of the Sudan>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Suriname>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For His Majesty the King of the Kingdom of Swaziland>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the United Republic of Tanzania>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Tchad>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République togolaise>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For His Majesty King Taufa'ahau Tupou IV of Tonga>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Trinidad and Tobago>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For Her Majesty the Queen of Tuvalu>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Uganda>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the Government of the Republic of Vanuatu>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Zaïre>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Zambia>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Zimbabwe>REFERENCE TIL EN GRAFIK>SLUTAKT De befuldmægtigede for:HANS MAJESTÆT BELGIERNES KONGE,HENDES MAJESTÆT DANMARKS DRONNING,PRÆSIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,PRÆSIDENTEN FOR DEN HELLENSKE REPUBLIK,HANS MAJESTÆT KONGEN AF SPANIEN,PRÆSIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK,PRÆSIDENTEN FOR IRLAND,PRÆSIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK,HANS KONGELIGE HØJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG,HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF NEDERLANDENE,FORBUNDSPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ØSTRIG,PRÆSIDENTEN FOR DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN FINLAND,REGERINGEN FOR KONGERIGET SVERIGE,HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,kontraherende parter i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og i Det Europæiske Fællesskab, i det følgende benævnt »Fællesskabet«, og hvis stater i det følgende benævnes »medlemsstaterne«, samtRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION og KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER,på den ene side, ogde befuldmægtigede forPRÆSIDENTEN FOR FOLKEREPUBLIKKEN ANGOLA,HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF ANTIGUA OG BARBUDA,STATSCHEFEN FOR COMMONWEALTH OF THE BAHAMAS,STATSCHEFEN FOR BARBADOS,HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF BELIZE,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN BENIN,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN BOTSWANA,PRÆSIDENTEN FOR BURKINA FASO,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN BURUNDI,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN CAMEROUN,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN KAP VERDE,PRÆSIDENTEN FOR DEN CENTRALAFRIKANSKE REPUBLIK,PRÆSIDENTEN FOR DEN ISLAMISKE FORBUNDSREPUBLIK COMORERNE,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN CONGO,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN CÔTE D'IVOIRE,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN DJIBOUTI,REGERINGEN FOR COMMONWEALTH OF DOMINICA,PRÆSIDENTEN FOR DEN DOMINIKANSKE REPUBLIK,PRÆSIDENTEN FOR STATEN ERITREA,PRÆSIDENTEN FOR DEN DEMOKRATISKE FORBUNDSREPUBLIK ETIOPIEN,PRÆSIDENTEN FOR DEN SELVSTÆNDIGE DEMOKRATISKE REPUBLIK FIJI,PRÆSIDENTEN FOR DEN GABONESISKE REPUBLIK,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN GAMBIA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN GHANA,HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF GRENADA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN GUINEA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN GUINEA-BISSAU,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ÆKVATORIALGUINEA,PRÆSIDENTEN FOR DEN KOOPERATIVE REPUBLIK GUYANA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN HAITI,STATSCHEFEN FOR JAMAICA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN KENYA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN KIRIBATI,HANS MAJESTÆT KONGEN OVER KONGERIGET LESOTHO,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN LIBERIA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN MADAGASKAR,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN MALAWI,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN MALI,PRÆSIDENTEN FOR DEN ISLAMISKE REPUBLIK MAURETANIEN,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN MAURITIUS,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN MOZAMBIQUE,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN NAMIBIA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN NIGER,STATSCHEFEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN NIGERIA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN UGANDA,HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF DEN SELVSTÆNDIGE STAT PAPUA NY GUINEA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN RWANDA,HENDES MAJESTÆT AF SAINT KITTS OG NEVIS,HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF SAINT LUCIA,HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF SAINT VINCENT OG GRENADINERNE,STATSCHEFEN FOR DEN SELVSTÆNDIGE STAT VESTSAMOA,PRÆSIDENTEN FOR DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK SÃO TOMÉ OG PRÍNCIPE,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SENEGAL,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SEYCHELLERNE,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SIERRA LEONE,HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF SALOMONØERNE,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SUDAN,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN SURINAM,HANS MAJESTÆT KONGEN AF KONGERIGET SWAZILAND,PRÆSIDENTEN FOR DEN FORENEDE REPUBLIK TANZANIA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN TCHAD,PRÆSIDENTEN FOR DEN TOGOLESISKE REPUBLIK,HANS MAJESTÆT KONG TAUFA'AHAU TUPOU IV AF TONGA,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN TRINIDAD OG TOBAGO,HENDES MAJESTÆT DRONNINGEN AF TUVALU,REGERINGEN FOR VANUATU,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ZAIRE,PRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ZAMBIA, OGPRÆSIDENTEN FOR REPUBLIKKEN ZIMBABWE,hvilke stater i det følgende benævnes »AVS-staterne«,på den anden side,forsamlet på Mauritius, den 4. november 1995 for at undertegne aftalen om ændring af fjerde AVS/EF Lomé-konvention, undertegnet den 4. november 1995 på Mauritius, har vedtaget følgende tekster:Aftalen om ændring af fjerde AVS/EF Lomé-konvention, undertegnet den 4. november 1995 på Mauritius, og de protokoller og teksten til de nedenfor anførte erklæringer, som er opført i konventionens slutakt:Anden finansprotokol>TABELPOSITION>De befuldmægtigede for medlemsstaterne og for Fællesskabet og de befuldmægtigede for AVS-staterne har ligeledes vedtaget at knytte den nedenfor anførte erklæring som bilag til denne slutakt:Fælleserklæring om handelsudviklingAVS-staternes befuldmægtigede noterer sig de nedenfor anførte erklæringer, som er opført i konventionens slutakt:>TABELPOSITION>(De befuldmægtigede for medlemsstaterne og for Fællesskabet og de befuldmægtigede for AVS-staterne har noteret sig de nedenfor anførte erklæringer, som er knyttet som bilag til denne slutakt:)Fælleserklæring om handelsudvikling REPRÆSENTANTERNE FOR AVS-STATERNE, DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DETS MEDLEMSSTATER, forsamlet på Mauritius med henblik på undertegnelsen af aftalen om ændring af fjerde AVS/EF Lomé-konvention, undertegnet den 4. november 1995 på Mauritius, som de kontraherende parter er blevet enige om,SOM ER BEKYMREDE OVER den alvorlige forværring af AVS-staternes handelsresultater i de sidste tyve år,SOM PÅ DEN ANDEN SIDE ERKENDER, at handel er af afgørende betydning for en selvbærende udvikling,SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er vigtigt at sikre, at der gøres effektiv brug af alle de instrumenter, konventionen indeholder, til at udvikle handelen,SOM TAGER I BETRAGTNING, at en yderligere forbedring af AVS-staternes konkurrenceevne er nøglen til fremtidig succes med handelsudvikling,SOM ENDELIG TAGER I BETRAGTNING, at handelsudvikling er af grundlæggende betydning for en gnidningsløs og gradvis integration af AVS-økonomierne i verdensøkonomien og dermed fremme af en bæredygtig økonomisk og social udvikling og et bidrag til at afhjælpe disse landes fattigdomsproblemer,BEKRÆFTER PÅ NY DERES TILSLUTNING TIL:- en prioritering af handelsudvikling i nationale og regionale programmer som led i EF/AVS-samarbejdet under den nye finansprotokol for 8. EUF- fastlæggelse og gennemførelse af sammenhængende handelspolitikker og -strategier i overensstemmelse med de komparative fordele og prioriteter, som hver af AVS-staterne fastsætter- en forbedring af de makroøkonomiske og andre forskrifter i AVS-staterne, der er nødvendige for en udvikling af handelen- etablering og styrkelse af den fysiske og organisatoriske infrastruktur for handel og private investeringer med sigte på at forbedre AVS-varers og tjenesteydelsers konkurrencedygtighed på de nationale, regionale og internationale markeder- en koordineret anvendelse af alle disponible instrumenter for samarbejdet til støtte af produktion, distribution og markedsføring af AVS-varer- i almindelighed princippet om, at hver foranstaltning i forbindelse med de enkelte projekter skal vurderes med hensyn til, hvilket bidrag den kan yde til at forbedre AVS-økonomiernes konkurrenceevne.Ministerrådet undersøger hvert andet år, hvilke fremskridt der gøres i retning af virkeliggørelsen af disse mål.Hecho en Mauricio, el cuatro de noviembre de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Mauritius, den fjerde november nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Mauritius am vierten November neunzehnhundertfünfundneunzig.¸ãéíå óôïí Ìáõñßêéï, óôéò ôÝóóåñéò Íïåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ðÝíôå.Done at Mauritius on the fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait à Maurice, le quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Maurizio, addì quattro novembre millenovecentonovantacinque.Gedaan te Mauritius, de vierde november negentienhonderd vijfennegentig.Feito na Maurícia, em quatro de Novembro de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Mauritiuksessa neljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Som skedde i Mauritius den fjärde november nittonhundranittiofem.Pour Sa Majesté le roi des BelgesVoor Zijne Majesteit de Koning der BelgenFür Seine Majestät der König der Belgier>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.For Hendes Majestæt Danmarks Dronning>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Ãéá ôïí Ðñüåäñï ôçò ÅëëçíéêÞò Äçìïêñáôßáò>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Por Su Majestad el Rey de España>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République française>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Thar ceann Uachtarán na hÉireannFor the President of Ireland>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Per il Presidente della Repubblica italiana>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Für den Bundespräsidenten der Republik Österreich>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pelo Presidente da República Portuguesa>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Suomen Tasavallan Presidentin puolestaFör Republiken Finlands President>REFERENCE TIL EN GRAFIK>För Konungariket Sverige>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Por las Comunidades EuropeasFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenÃéá ôéò ÅõñùðáúêÝò ÊïéíüôçôåòFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeVoor de Europese GemeenschappenPelas Comunidades EuropeiasEuroopan yhteisöjen puolestaFör Europeiska gemenskaperna>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République d'Angola>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For Her Majesty the Queen of Antigua and Barbuda>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the Head of State of the Commonwealth of the Bahamas>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the Head of State of Barbados>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For Her Majesty the Queen of Belize>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Bénin>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Botswana>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président du Burkina Faso>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Burundi>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Cameroun>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Cap-Vert>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République centrafricaine>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République fédérale islamique des Comores>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Congo>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République de Côte-d'Ivoire>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République de Djibouti>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the Government of the Commonwealth of Dominica>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Dominican Republic>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the State of Eritrea>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Federal Democratic Republic of Ethiopia>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Sovereign Democratic Republic of Fiji>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République gabonaise>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the Chairman of the AFPRC and Head of State of the Republic of The Gambia>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Ghana>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For Her Majesty the Queen of Grenada>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République de Guinée>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République de Guinée-Bissau>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République de Guinée équatoriale>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Cooperative Republic of Guyana>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République d'Haïti>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the Head of State of Jamaica>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Kenya>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Kiribati>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For His Majesty the King of the Kingdom of Lesotho>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Liberia>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République de Madagascar>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Malawi>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Mali>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République islamique de Mauritanie>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Mauritius>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Mozambique>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Namibia>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Niger>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the Head of State of the Federal Republic of Nigeria>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For Her Majesty the Queen of the Independent State of Papua New Guinea>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République rwandaise>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For Her Majesty the Queen of Saint Kitts and Nevis>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For Her Majesty the Queen of Saint Lucia>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For Her Majesty the Queen of Saint Vincent and the Grenadines>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the Head of State of the Independent State of Western Samoa>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République démocratique de São Tomé et Príncipe>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Sénégal>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République des Seychelles>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the Head of State of the Republic of Sierra Leone>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For Her Majesty the Queen of the Solomon Islands>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of the Sudan>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Suriname>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For His Majesty the King of the Kingdom of Swaziland>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the United Republic of Tanzania>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Tchad>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République togolaise>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For His Majesty King Taufa'ahau Tupou IV of Tonga>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Trinidad and Tobago>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For Her Majesty the Queen of Tuvalu>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Uganda>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the Government of the Republic of Vanuatu>REFERENCE TIL EN GRAFIK>Pour le président de la République du Zaïre>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Zambia>REFERENCE TIL EN GRAFIK>For the President of the Republic of Zimbabwe>REFERENCE TIL EN GRAFIK>