CELEX: 62007CJ0221
Language: lt
Date: 2008-12-04
Title: 2008 m. gruodžio 4 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas.#Krystyna Zablocka-Weyhermüller prieš Land Baden-Württemberg.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Sozialgericht Stuttgart - Vokietija.#Išmokos karo aukų našliams - Gyvenamosios vietos nacionalinėje teritorijoje sąlyga - EB 18 straipsnio 1 dalis.#Byla C-221/07.

Byla C‑221/07
      Krystyna Zablocka-Weyhermüller
      prieš
      Land Baden-Württemberg
      (Sozialgericht Stuttgart prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Išmokos karo aukų našliams – Gyvenamosios vietos nacionalinėje teritorijoje sąlyga – EB 18 straipsnio 1 dalis“
      Sprendimo santrauka
      1.        Prejudiciniai klausimai – Teisingumo Teismo jurisdikcija – Ribos – Nacionalinio teismo kompetencija – Bylos aplinkybių nustatymas
            ir vertinimas – Būtinybė pateikti prejudicinį klausimą ir pateiktų klausimų svarba – Nacionalinio teismo vertinimas 
      (EB 234 straipsnis)
      2.        Prejudiciniai klausimai – Teisingumo Teismo jurisdikcija – Ribos – Akivaizdžiai su byla nesusiję klausimai ir hipotetiniai
            klausimai, užduoti aplinkybėmis, kuriomis naudingas atsakymas yra neįmanomas – Su pagrindinės bylos dalyku nesusiję klausimai
      (EB 234 straipsnis)
      3.        Europos Sąjungos pilietybė – Teisė laisvai judėti ir apsigyventi valstybių narių teritorijoje – Socialinės lengvatos
      (EB 18 straipsnis)
      1.        Per procedūrą pagal EB 234 straipsnį tik nagrinėjantis bylą nacionalinis teismas, atsakingas už sprendimo priėmimą, atsižvelgdamas
         į konkrečios bylos ypatumus, turi įvertinti ir prejudicinio sprendimo būtinumą savo sprendimui, ir Teisingumo Teismui pateikiamų
         klausimų svarbą. Todėl Teisingumo Teismas iš principo turi priimti sprendimą tuo atveju, kai pateikti klausimai susiję su
         Bendrijos teisės išaiškinimu.
      
      (žr. 20 punktą)
      2.        Nacionalinio teismo pateiktą prašymą per procedūrą pagal EB 234 straipsnį Teisingumo Teismas gali atmesti, tik jei yra akivaizdu,
         jog prašymas išaiškinti Bendrijos teisę visiškai nesusijęs su pagrindinės bylos faktais ar dalyku, kai problema hipotetinė
         arba kai Teisingumo Teismui nežinomos faktinės aplinkybės ar teisiniai pagrindai, kad jis galėtų naudingai atsakyti į pateiktus
         klausimus.
      
      (žr. 20 punktą)
      3.        EB 18 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip, kad ji draudžia tokius valstybės narės teisės aktus, pagal kuriuos ši atsisako
         mokėti tam tikras išmokas karo aukomis pripažintų asmenų našliams vien dėl to, kad jie gyvena tam tikrų valstybių narių teritorijoje.
         
      
      Teisinga, kad ir noras suteikti tinkamą išmoką už atitinkamos valstybės narės ribų gyvenantiems gavėjams, atsižvelgiant į
         dabartinius pragyvenimo lygio, pajamų ir socialinių išmokų skirtumus šioje valstybėje narėje ir valstybėse narėse, kuriose
         gyvena teisės turėtojai, ir būtinybė užtikrinti pakankamą teisės turėtojų profesinės ir socialinės situacijos, be kita ko,
         jų pajamų, kontrolę yra objektyvūs bendrojo intereso pagrindai, galintys pateisinti tai, kad šių išmokų mokėjimo sąlygos ir
         taisyklės gali turėti poveikį judėjimo laisvei.
      
      Vis dėlto toks gyvenamosios vietos reikalavimas negali būti laikomas proporcingu siekiamiems tikslams, kiek jis reiškia, jog
         minėtų išmokų mokėjimo sustabdymas aiškiai apribojamas teisės turėtojais, turinčiais nuolatinę ar įprastą gyvenamąją vietą
         tam tikrose valstybėse narėse, neatsižvelgiant į tai, kad yra kitų, nacionalinės teisės akte nenurodytų, valstybių, kur pragyvenimo
         lygis yra mažesnis nei tam tikrose ten nurodytose valstybėse narėse. Būtinybė užtikrinti pakankamą teisės turėtojų profesinės
         ir socialinės situacijos kontrolę taip pat turėtų būti vienodai taikoma visose valstybėse narėse, nesvarbu, ar jos būtų nurodytos
         nacionalinės teisės akte, ar ne.
      
      Be to, kadangi šiuo reglamentavimu tik sustabdomas jame numatytų išmokų mokėjimas, negali būti pagrįstai teigiama, kad jis
         tinkamas siekiant adaptuoti išmokas, atsižvelgiant į dabartinius atitinkamos valstybės narės ir teisės turėtojo gyvenamosios
         vietos valstybės pragyvenimo lygio, pajamų ir vidutinių socialinių išmokų skirtumus. 
      
      Galiausiai, nors teisinga, kad atsižvelgiant į pajamas skiriamų išmokų atveju teisės turėtojų profesinės ir socialinės situacijos
         kontrolė gali pasirodyti reikalinga, išmokų mokėjimo sustabdymas yra priemonė, kuri viršija tai, ko reikia tokiai kontrolei
         užtikrinti.
      
      (žr. 38–39, 41–44, 46–48 punktus ir rezoliucinę dalį)
TEISINGUMO TEISMO (ketvirtoji kolegija) SPRENDIMAS
      2008 m. gruodžio 4 d.(*)
      
      „Išmokos karo aukų našliams – Gyvenamosios vietos nacionalinėje teritorijoje sąlyga – EB 18 straipsnio 1 dalis“
      Byloje C‑221/07
      dėl Sozialgericht Stuttgart (Vokietija) 2007 m. balandžio 26 d. Sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2007 m. gegužės 2 d., pagal EB 234 straipsnį
         pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
      Krystyna Zablocka-Weyhermüller
      prieš
      Badeno–Viurtembergo federalinę žemę,
      
      dalyvaujant
      Vokietijos Federacinei Respublikai,
      
      TEISINGUMO TEISMAS (ketvirtoji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas K. Lenaerts, teisėjai T. von Danwitz, R. Silva de Lapuerta (pranešėja), E. Juhász ir J. Malenovský,
      generalinis advokatas M. Poiares Maduro,
      kancleris R. Grass,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį,
      išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
      –        Badeno–Viurtembergo federalinės žemės, atstovaujamos H. Sprau,
      –        Vokietijos vyriausybės, atstovaujamos J. Möller ir M. Lumma,
      –        Lenkijos vyriausybės, atstovaujamos T. Nowakowski,
      –        Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos V. Kreuschitz,
      atsižvelgęs į sprendimą, priimtą susipažinus su generalinio advokato nuomone, nagrinėti bylą be išvados,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą pateiktas dėl EB 18 straipsnio 1 dalies išaiškinimo.
      
      2        Šis prašymas buvo pateiktas nagrinėjant bylą tarp K. Zablocka-Weyhermüller ir Badeno–Viurtembergo federalinės žemės dėl pastarosios
         atsisakymo skirti K. Zablocka-Weyhermüller tam tikras išmokas, kurios, jos manymu, priklauso jai kaip karo auka pripažinto
         asmens našlei. 
      
       Nacionalinės teisės aktai
      3        Nacionalinį reglamentavimą sudaro 1950 m. gruodžio 20 d. Federalinio aprūpinimo įstatymo (Bundesversorgungsgesetz) 1982 m.
         sausio 22 d. redakcija (BGBl. 1982 I, p. 21), paskutinį kartą pakeista 2006 m. birželio 19 d. Įstatymu, (BGBl. 2006 I, p. 1305,
         toliau – Bundesversorgungsgesetz), ir 1990 m. birželio 30 d. Nutarimas dėl aprūpinimo užsienyje (Auslandsversorgungsverordnung)
         (BGBl. 1990 I, p. 1321, toliau − Auslandsversorgungsverordnung), susijęs su minėto įstatymo įgyvendinimu.
      
      4        Pagal Bundesversorgungsgesetz 9 straipsnio 5 punktą karo aukomis pripažintų asmenų našliai (ir jiems prilyginami asmenys)
         iš esmės turi teisę į maitintojo netekusių asmenų išlaikymą, numatytą to paties įstatymo 38–52 straipsniuose. Greta – neindeksuojamos
         – pagrindinės pensijos, įvykdžius tam tikras papildomas sąlygas, egzistuoja teisė į kompensaciją, praradus karo auka pripažinto
         asmens pajamas dėl invalidumo, apskaičiuojamą atsižvelgiant į teorines pajamas, kurios būtų gaunamos nesant invalidumo (Bundesversorgungsgesetz
         40a straipsnis), bei į galimą kompensaciją už slaugą (Bundesversorgungsgesetz 40b straipsnis) ir (arba) į kompensacinę pensiją
         (Bundesversorgungsgesetz 41 straipsnis). Be to, našliai, sulaukę 45 metų amžiaus, pagal Bundesversorgungsgesetz 41 straipsnio
         1 dalies b punktą ir 2 dalį gali pretenduoti į visą kompensacinę pensiją, atskaičius galimas asmenines pajamas. 
      
      5        Prie šių išmokų pagal Bundesversorgungsgesetz 9 straipsnio 1 punktą ir 10 straipsnio 4 dalies pirmojo sakinio c punktą iš
         principo pridedamos teisės į sveikatos priežiūros užtikrinimą ir Bundesversorgungsgesetz 9 straipsnio 2 dalyje bei 25–27j straipsniuose
         numatytos teisės į socialinę paramą karo aukoms. Tačiau pastarosios išmokos labiau orientuotos į asmens poreikį. 
      
      6        Nuolatinę ar įprastą gyvenamąją vietą už Vokietijos teritorijos turintiems pareiškėjams taikomas kitoks režimas, numatytas
         Bundesversorgungsgesetz 64a–64f straipsniuose.
      
      7        Bundesversorgungsgesetz 64e straipsnyje numatyta:
      
      „1.      Karo aukomis pripažinti asmenys, turintys nuolatinę ar įprastą gyvenamąją vietą vienoje iš 5 dalyje nurodytame nutarime išvardytų
         valstybių, gauna dalinį aprūpinimą, kaip numatyta 2–4 dalyse. Kitų teisių į aprūpinimą įgyvendinimas sustabdomas.
      
      2.      Dalinį aprūpinimą sudaro pagrindinė pensija, įskaitant 44 straipsnio 1 dalyje numatytą išmoką, priedas už didelį invalidumo
         laipsnį, priedas asmenims, kuriems reikalinga slauga, tėvų pensija ir laidojimo pašalpa, kurią sudaro trečdalis 31, 35, 36,
         40, 46, 51 ir 53 straipsniuose numatytos sumos, bei 37 straipsnyje numatyta pašalpa mirties atveju. Invalidams pagrindinė
         pensija padidinama trečdaliu sumos, numatytos 31 straipsnio 1 dalies pirmajame sakinyje kaip pagrindinė pensija invalidams,
         praradusiems 40 % darbingumo. Pensijų išmokų atveju į pajamas užsienyje atsižvelgiama tik 48 straipsnyje numatytais atvejais.
         Našlių ir našlaičių pašalpų atveju visuomet turi būti vadovaujamasi visa atitinkama našlių ar našlaičių pensija bei remiamasi
         trečdaliu 33 straipsnio 1 dalies a punkte numatytos referencinės apskaičiavimo sumos. Apskaičiuojant laidojimo pašalpą, visais
         atvejais turi būti vadovaujamasi didesne 36 straipsnio 1 dalies antrajame sakinyje ir 53 straipsnio antrajame sakinyje numatyta
         suma. 
      
      3.      Dalinis aprūpinimas taip pat apima išmokas medicinos paslaugoms 64a straipsnio 1 dalies prasme. Išmokos pagal 11 straipsnio
         3 dalį nemokamos; Federalinis darbo ir socialinių reikalų ministras gali leisti išimtis. Išmokos medicinos paslaugoms, numatytos
         64a straipsnio 2 dalyje, gali būti mokamos laikino buvimo už nutarime pagal 5 dalį nurodytų valstybių teritorijos ribų laikotarpiu,
         jeigu gydytojo paskyrimu būtina skubi medicinos pagalba. Teisės pagal 1–3 sakinius nesuteikiamos, jeigu reikalavimas mokėti
         atitinkamas išmokas gali būti pateiktas valstybinėms ar privačioms draudimo įstaigoms arba panašioms institucijoms. 
      
      4.      64b straipsnio 1 dalyje numatytos išmokos karo aukoms paremti gali būti mokamos Federalinio darbo ir socialinių reikalų ministro
         sutikimu. 27c straipsnio 3 dalies pirmasis sakinys netaikomas. 
      
      5.      Federalinė vyriausybė, Bundesrat (Federacijos taryba (Aukštieji parlamento rūmai)) pritarimu, įgaliojama nutarimu nustatyti valstybes, kurių atveju dėl ypatingų
         priežasčių ir visų pirma dėl vidutiniškai mažesnio atitinkamos socialinės paramos lygio, palyginti su Vokietijos Federacine
         Respublika, bei dėl padėties ir įvykių raidos po Antrojo pasaulinio karo suteikiamas dalinis aprūpinimas pagal šio straipsnio
         1 dalį. Tokiame nutarime galima: 
      
      a)      kitaip nustatyti 2 dalies pirmajame sakinyje nurodytą dalinio aprūpinimo trečdalio tarifą atskiroms išmokoms bei detaliau
         reglamentuoti išmokų apskaičiavimo tvarką; 
      
      b)      atitinkamai pakeisti 2 dalies pirmajame ir antrajame sakiniuose nurodytą dalinį aprūpinimą iš esmės keičiant dalinio aprūpinimo
         skyrimui numatytas sąlygas (pirmasis sakinys). 
      
      6.      Ypatingais atvejais 2 dalies pirmajame ir antrajame sakiniuose bei 5 dalies antrajame sakinyje nurodytas dalinis aprūpinimas
         gali būti padidintas Federalinio darbo ir socialinių reikalų ministro pritarimu. 
      
      7.      Laikino ne mažiau kaip vienos savaitės buvimo už nutarime pagal 5 dalį nurodytų valstybių teritorijos ribų laikotarpiu Federalinio
         darbo ir socialinių reikalų ministro pritarimu gali būti skiriamos 2 dalies pirmajame sakinyje numatytos pensijos išmokos,
         kiek jos viršija 2 dalies pirmajame ir antrajame sakiniuose nustatytas sumas, bei trečdalį kompensacinės pensijos; 2 dalies
         trečiasis sakinys ir toliau taikomas. Atsižvelgiama į trečdalį stacionaraus gydymo šio įstatymo prasme arba poilsio priemonių
         (Erholungsmaßnahmen) pagal 27b straipsnį laiko.“
      
      8        Remiantis 64 straipsniu priimto Auslandsversorgungsverordnung 1 straipsnyje „Taikymo sritis“ nustatyta:
      
      „Bundesversorgungsgesetz 64e straipsnyje numatytas dalinis aprūpinimas skiriamas vokiečių kilmės asmenims, turintiems nuolatinę
         ar įprastą gyvenamąją vietą Albanijoje, Bulgarijoje, Estijoje, Vengrijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Rumunijoje, Rusijoje,
         Slovakijoje, Čekijos Respublikoje ir kitose valstybėse, esančiose buvusios Jugoslavijos ar Sovietų Sąjungos teritorijoje.“
      
      9        Remiantis Auslandsversorgungsverordnung 2 straipsniu „Nukrypstantis išmokų tarifas“:
      
      „1.      Nukrypstantis tarifas, numatytas Bundesversorgungsgesetz 64e straipsnio 2 dalies pirmajame sakinyje, sudaro 60 %. Nukrypstantis
         tarifas laidojimo pašalpai sudaro 45 %.
      
      2.      Bundesversorgungsgesetz 64e straipsnio 2 dalies antrajame sakinyje numatyto priedo nukrypstantis tarifas sudaro 40 % atitinkamos
         pagrindinės pensijos pagal Bundesversorgungsgesetz 31 straipsnio 1 dalies pirmąjį sakinį.
      
      3.      Visiški našlaičiai, nukrypstant nuo Bundesversorgungsgesetz 64e straipsnio 2 dalies pirmojo sakinio, gauna tris ketvirtadalius
         pagrindinės pensijos.
      
      4.      Invalidai gauna anksčiau gautos išmokos dydžio pagrindinę pensiją, jei ši suma yra palankesnė.“
       Pagrindinė byla ir prejudicinis klausimas
      10      1952 m. gimusi Lenkijos pilietė K. Zablocka‑Weyhermüller 2002 m. rugsėjo 7 d. susituokė su Weyhermüller. Pastarasis, jau daugelį
         metų pripažintas sunkią žalą kare patyrusiu asmeniu, turinčiu teisę į invalidumo pensiją, mirė 2004 m. sausio 12 dieną. Iki
         šios datos jis gyveno Versorgungsamt Münster (Miunsterio miesto socialinio aprūpinimo tarnyba) jurisdikcijos teritorijoje Vokietijoje ir gavo pensiją bei daugelį priemokų
         ir įvairių pašalpų. Paskutinės jo gaunamos pensijos sudarė 1 419 eurų per mėnesį.
      
      11      2004 m. balandžio 20 d. K. Zablocka-Weyhermüller paprašė Versorgungsamt Münster pagal Bundesversorgungsgesetz nuostatas skirti jai visišką maitintojo netekusio asmens išlaikymą kaip karo dalyvio našlei.
         Šiame prašyme ji nurodė, kad yra Lenkijos pilietė ir pranešė ketinanti artimiausiu metu perkelti savo gyvenamąją vietą į Lenkiją.
         
      
      12      2004 m. gegužės 27 d. Sprendimu už aprūpinimą užsienyje atsakinga institucija patenkino K. Zablocka-Weyhermüller prašymą,
         kartu konstatuodama, kad sutuoktinio mirtis buvo per karą patirto sužeidimo pasekmė. Kaip dalinis aprūpinimas pagal Bundesversorgungsgesetz
         40 ir 64e straipsnius, buvo nustatyta, kad atitinkamą našlės pensiją sudarys 224 eurai per mėnesį už laikotarpį nuo 2004 m.
         vasario 1 dienos. 
      
      13      K. Zablocka-Weyhermüller paprašė padidinti jai skirtas išmokas dėl to, kad jos sutuoktinio gaunamos išmokos buvo daug didesnės.
         Šis prašymas atmestas 2005 m. sausio 19 d. kompetentingos institucijos sprendimu, kuris yra skundžiamas prašymą priimti prejudicinį
         sprendimą pateikusiame teisme. Pareiškėjos pagrindinėje byloje administracinis skundas, be kita ko, grindžiamas aplinkybe,
         kad ankstesnė bendroji sutuoktinių gyvenamoji vieta buvo Vokietijoje, ir tuo, kad Lenkijos Respublika šiuo metu priklauso
         Europos Sąjungai, taip pat buvo atmestas. 
      
      14      Nagrinėjant pagrindinę bylą 2007 m. kovo 20 d. Badeno–Viurtembergo federalinė žemė sutiko atgaline data nuo K. Zablocka-Weyhermüller
         teisės į pensiją atsiradimo pagal Bundesversorgungsgesetz 64e straipsnio 6 dalį skirti jai padidintą atitinkamos pagrindinės
         pensijos dydžio dalinį aprūpinimą. Atitinkama mėnesinė pensija šiuo metu sudaro 372 eurus. 
      
      15      Tokiomis aplinkybėmis Sozialgericht Stuttgart (Štutgarto socialinis teismas) nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui tokį prejudicinį klausimą:
      
      „<...> ar Vokietijos teisės normose dėl socialinių kompensacijų įtvirtinti išmokų apribojimai Bundesversorgungsgesetz 64e straipsnio
         prasme išmokas gaunantiems asmenims, turintiems nuolatinę ar įprastą gyvenamąją vietą Lenkijoje, esančioje naująja ES valstybe
         nare, yra suderinami su aukštesnę teisinę galią turinčiomis Bendrijos teisės nuostatomis, visų pirma laisvo asmenų judėjimo
         atžvilgiu?“
      
       Dėl prejudicinio klausimo
      16      Savo klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, ar EB 18 straipsnio 1 dalis draudžia
         tokius valstybės narės teisės aktus, pagal kuriuos pastaroji atsisako mokėti tam tikras išmokas karo aukomis pripažintų ašmenų
         našliams vien dėl to, kad jie gyvena tam tikrų valstybių narių teritorijoje.
      
       Dėl priimtinumo
      17      Ir Badeno–Viurtembergo federalinė žemė, ir Vokietijos vyriausybė mano, kad prašymas priimti prejudicinį sprendimą yra nepriimtinas.
         
      
      18      Dėl pagal Bundesversorgungsgesetz 64e straipsnio 1 dalies pirmąjį sakinį iš dalies sumažintos pagrindinės našlės pensijos
         jos teigia, kad atgaline data padidinus šią pensiją iki 100 % išmokos dydžio pateiktas klausimas pagrindinėje byloje nebeteko
         reikšmės sprendimui prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo nagrinėjamame ginče. Be to, Vokietijos vyriausybės
         teigimu, šiuo metu rengiami įstatymo pakeitimai, siekiant nuo 2008 m. sausio 1 d. padidinti dabartinį dalinio aprūpinimo tarifą
         nuo 60 % iki 100 %. 
      
      19      Dėl kitų išmokų, skiriamų pagal pajamas ir kurių mokėjimas sustabdytas remiantis Bundesversorgungsgesetz 64e straipsnio 1 dalies
         antruoju sakiniu, Vokietijos vyriausybė taip pat tvirtina, kad prejudicinio klausimo reikšmingumas sprendimui pagrindinėje
         byloje irgi neįrodytas. Pareiškėja šioje byloje per prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo posėdį pateikė
         papildomą pakoreguotą prašymą dėl šių išmokų, nepateikusi jokių argumentų šiam reikalavimui pagrįsti.
      
      20      Šiuo atžvilgiu reikia priminti, kad per procedūrą pagal EB 234 straipsnį tik nagrinėjantis bylą nacionalinis teismas, atsakingas
         už sprendimo priėmimą, atsižvelgdamas į konkrečios bylos ypatumus, turi įvertinti ir prejudicinio sprendimo būtinumą savo
         sprendimui, ir Teisingumo Teismui pateikiamų klausimų svarbą. Todėl Teisingumo Teismas iš principo turi priimti sprendimą
         tuo atveju, kai pateikti klausimai susiję su Bendrijos teisės išaiškinimu (žr., be kita ko, 2007 m. liepos 18 d. Sprendimo
         Lucchini, C‑119/05, Rink. p. I‑6199, 43 punktą bei 2007 m. lapkričio 15 d. Sprendimo International Mail Spain, C‑162/06, Rink. p. I‑9911, 23 punktą). Nacionalinio teismo pateiktą prašymą Teisingumo Teismas gali atmesti, tik jei yra
         akivaizdu, jog prašymas išaiškinti Bendrijos teisę visiškai nesusijęs su pagrindinės bylos faktais ar dalyku, kai problema
         hipotetinė arba kai Teisingumo Teismui nežinomos faktinės aplinkybės ar teisiniai pagrindai, kad jis galėtų naudingai atsakyti
         į pateiktus klausimus (žr., be kita ko, 2001 m. kovo 13 d. Sprendimo PreussenElektra, C‑379/98, Rink. p. I‑2099, 39 punktą; 2006 m. gruodžio 5 d. Sprendimo Cipolla ir kt., C‑94/04 ir C‑202/04, Rink. p. I‑11421, 25 punktą bei 2007 m. birželio 7 d. Sprendimo van der Weerd ir kt., C‑222/05–C‑225/05, Rink. p. I‑4233, 22 punktą ir 2007 m. lapkričio 8 d. Sprendimo Amurta, C‑379/05, Rink. p. I‑9569, 64 punktą).
      
      21      Dėl pagrindinės bylos konstatuotina, kad nacionalinis teismas, kaip išplaukia iš prašymo priimti prejudicinį sprendimą, pateikė
         Teisingumo Teismui detalų faktinių ir teisinių pagrindinio ginčo aplinkybių aprašymą bei nurodė priežastis, dėl kurių jis
         mano, jog atsakymas į pateiktą klausimą reikalingas jo sprendimui priimti.
      
      22      Be to, atsakydamas į Teisingumo Teismo prašymą pateikti paaiškinimus, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
         patikslino, jog greta šio sprendimo 14 punkte minėto padidinto dalinio aprūpinimo, susijusio su pagrindine našlės pensija,
         pagrindinės bylos šalys vis dar nesutaria dėl galimos teisės į išmokas pagal Bundesversorgungsgesetz 40a, 40b ir 41 straipsnius.
      
      23      Todėl prašymas priimti prejudicinį sprendimą pripažintinas priimtinu. 
      
       Dėl galimybės taikyti EB 18 straipsnio 1 dalį 
      24      Pirmiausia reikia nustatyti, ar tokia situacija, kokia nagrinėjama pagrindinėje byloje, patenka į Bendrijos teisės ir visų
         pirma EB 18 straipsnio 1 dalies taikymo sritį. 
      
      25      Viena vertus, kiek tai susiję su šios nuostatos taikymu asmenims, pakanka pažymėti, kad, remiantis EB 17 straipsnio 1 dalimi,
         kiekvienas asmuo, turintis valstybės narės pilietybę, turi Sąjungos piliečio statusą. Be to, to paties 17 straipsnio 2 dalis
         susieja su šiuo statusu EB sutartimi numatytas teises ir nustato pareigas, tarp kurių yra ir numatytosios EB 18 straipsnio
         1 dalyje (2006 m. spalio 26 d. Sprendimo Tas-Hagen ir Tas, C‑192/05, Rink. p. I‑10451, 18 punktas bei 2008 m. gegužės 22 d. Sprendimo Nerkowska, C‑499/06, Rink. p. I‑0000, 21 punktas). 
      
      26      Kaip Lenkijos pilietė, K. Zablocka-Weyhermüller naudojasi Sąjungos piliečio statusu, įtvirtintu EB 17 straipsnio 1 dalyje,
         todėl gali naudotis su tokiu statusu susijusiomis teisėmis, be kita ko, EB 18 straipsnio 1 dalimi suteikta teise laisvai judėti
         ir apsigyventi valstybių narių teritorijoje. (minėto sprendimo Nerkowska 22 punktas).
      
      27      Kita vertus, dėl materialiosios EB 18 straipsnio 1 dalies taikymo srities reikia pažymėti, kad dabartinėje Bendrijos teisės
         vystymosi stadijoje tokia išmoka, kokia nagrinėjama pagrindinėje byloje, kuri skirta atlyginti karo aukomis pripažintų asmenų
         našliams, priklauso valstybių narių kompetencijai (šiuo klausimu žr. minėtų sprendimų Tas-Hagen ir Tas 21 punktą bei Nerkowska 23 punktą). 
      
      28      Vis dėlto šia kompetencija pastarosios turėtų naudotis laikydamosi Bendrijos teisės, visų pirma Sutarties nuostatų dėl kiekvienam
         Sąjungos piliečiui pripažįstamos teisės laisvai judėti ir apsigyventi valstybių narių teritorijoje (minėtų sprendimų Tas-Hagen ir Tas 22 punktas bei Nerkowska 24 punktas). 
      
      29      Šiuo klausimu Teisingumo Teismas jau yra nusprendęs, kad į Bendrijos teisės taikymo sritį ratione materiae patenkančioms situacijoms, be kita ko, priskirtinos tos, kurios susijusios su Sutartimi garantuojamų pagrindinių laisvių
         įgyvendinimu, ir tos, kurios susijusios su laisvės judėti ir apsigyventi valstybės narės teritorijoje įgyvendinimu, kaip tai
         numato EB 18 straipsnis (2005 m. kovo 15 d. Sprendimo Bidar, C‑209/03, Rink. p. I‑2119, 33 punktas; 2005 m. liepos 12 d. Sprendimo Schempp, C‑403/03, Rink. p. I‑6421, 17 ir 18 punktai bei minėto sprendimo Nerkowska 26 punktas).
      
      30      Nagrinėjamu atveju reikia konstatuoti, kad K. Zablocka-Weyhermüller situacijai taikytina Sąjungos piliečių teisė laisvai judėti
         ir apsigyventi valstybėse narėse. Apsigyvenusi Lenkijoje, pareiškėja pagrindinėje byloje pasinaudojo EB 18 straipsnio 1 dalyje
         kiekvienam Sąjungos piliečiui suteikta teise laisvai judėti ir apsigyventi valstybių narių teritorijoje.
      
      31      Be to, iš bylos medžiagos, kurią prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas perdavė Teisingumo Teismui, aiškiai
         matyti, jog išmokų mokėjimas K. Zablocka-Weyhermüller pagal Bundesversorgungsgesetz 64e straipsnio 1 dalies antrąjį sakinį
         ir 5 dalį bei pagal Auslandsversorgungsverordnung 1 straipsnį buvo sustabdytas vien dėl to, kad ji apsigyveno Lenkijoje. 
      
      32      Iš to, kas pasakyta, išplaukia, kad situacija, kai K. Zablocka-Weyhermüller pasinaudojus Bendrijos teisės suteikta teise neigiamai
         paveikiama jos teisė gauti tam tikros valstybės narės nacionalinėje teisėje numatytą išmoką, patenka į Bendrijos teisės ir,
         be kita ko, EB 18 straipsnio 1 dalies taikymo sritį. 
      
      33      Taigi reikia išnagrinėti, ar EB 18 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip, kad ji draudžia nacionalinį reglamentavimą,
         tam tikrų karo aukomis pripažintų asmenų našliams skiriamoms išmokoms mokėti reikalaujantį, kad gavėjas turėtų gyvenamąją
         vietą tokią išmoką skiriančios valstybės narės arba valstybės narės, kuri nėra įrašyta į pirmosios valstybės vyriausybės nutarimu
         patvirtintą sąrašą, teritorijoje. 
      
       Dėl gyvenamosios vietos reikalavimo
      34      EB 18 straipsnio 1 dalies taikymo srities klausimu Teisingumo Teismas yra nusprendęs, kad Sutartimi atvertos laisvo judėjimo
         galimybės negalėtų būti visiškai veiksmingos, jei valstybės narės pilietis būtų atgrasintas nuo pasinaudojimo jomis dėl kliūčių,
         kurios trukdo jam apsigyventi priimančiojoje valstybėje narėje dėl kitos valstybės narės teisės aktų, nustatančių jį baudžiančias
         nepalankesnes sąlygas dėl to, kad pasinaudojo numatytomis galimybėmis (šiuo klausimu žr. 2004 m. balandžio 29 d. Sprendimo
         Pusa, C‑224/02, Rink. p. I‑5763, 19 punktą bei minėtų sprendimų Tas-Hagen ir Tas 30 punktą ir Nerkowska 31 punktą).
      
      35      Tokios nacionalinės nuostatos, kurios numato nepalankesnes sąlygas tam tikriems nacionaliniams piliečiams tik todėl, kad jie
         pasinaudojo laisve judėti ir apsigyventi kitoje valstybėje narėje, yra EB 18 straipsnio 1 dalimi visiems Sąjungos piliečiams
         pripažintų laisvių suvaržymas (žr. 2006 m. liepos 18 d. Sprendimo De Cuyper, C‑406/04, Rink. p. I‑6947, 39 punktą bei minėtų sprendimų Tas-Hagen ir Tas 31 punktą ir Nerkowska 32 punktą).
      
      36      Bundesversorgungsgesetz ir Auslandsversorgungsverordnung yra toks suvaržymas. Iš tiesų šis reglamentavimas, pagal kurį tam
         tikrų karo aukomis pripažintų asmenų našlių naudai numatytų išmokų mokėjimas priklauso nuo sąlygos, kad jie turėtų gyvenamąją
         vietą nacionalinėje teritorijoje arba kitos valstybės narės, kuri nėra įrašyta į pirmosios valstybės vyriausybės nutarimu
         patvirtintą sąrašą, teritorijoje, gali atgrasinti Bendrijos piliečius, esančius tokioje situacijoje, kokioje yra pareiškėja
         pagrindinėje byloje, nuo galimybės pasinaudoti laisve judėti ir apsigyventi į minėtą sąrašą įrašytoje valstybėje narėje.
      
      37      Nacionalinės teisės reglamentavimo numatytas toks suvaržymas Bendrijos piliečiams pasinaudoti laisvėmis Bendrijos teisės požiūriu
         gali būti pateisinamas, tik jeigu jis pagrįstas objektyviais bendrojo intereso pagrindais, nepriklausančiais nuo atitinkamų
         asmenų pilietybės, ir yra proporcingas nacionalinės teisės teisėtai siekiamam tikslui (šiuo klausimu žr. minėtų sprendimų
         De Cuyper 40 punktą; Tas-Hagen ir Tas 33 punktą ir Nerkowska 34 punktą).
      
      38      Ir iš Badeno–Viurtembergo federalinės žemės ir iš Vokietijos vyriausybės Teisingumo Teismui pateiktų pastabų išplaukia, kad
         Bundesversorgungsgesetz numatytu apribojimu siekiama suteikti tinkamą išmoką už Vokietijos ribų gyvenantiems gavėjams, atsižvelgiant
         į dabartinius pragyvenimo lygio, pajamų ir socialinių išmokų skirtumus šioje valstybėje narėje ir valstybėse narėse, kuriose
         gyvena teisės turėtojai. Be to, remiantis šiomis pastabomis, būtinybė užtikrinti pakankamą teisės turėtojų profesinės ir socialinės
         situacijos, be kita ko, jų pajamų, kontrolę taip pat pateisina nagrinėjamą apribojimą. 
      
      39      Ir siekis skirti išmokas atsižvelgiant į minėtus skirtumus tarp atitinkamų valstybių narių, ir būtinybė užtikrinti pakankamą
         teisės turėtojų profesinės ir socialinės situacijos kontrolę yra objektyvūs bendrojo intereso pagrindai, galintys pateisinti
         tai, kad tokių išmokų, kokios nagrinėjamos pagrindinėje byloje, mokėjimo sąlygos ir taisyklės gali turėti poveikį judėjimo
         laisvei.
      
      40      Nors šio sprendimo 36 punkte nustatytas apribojimas gali būti pateisintas objektyviais ankstesniame punkte nurodytais bendrojo
         intereso pagrindais, dar būtina, kad jie nebūtų neproporcingi siekiamam tikslui. Iš Teisingumo Teismo praktikos išplaukia,
         kad priemonė yra proporcinga, jeigu galėdama leisti įgyvendinti numatytą tikslą ji neviršija to, kas reikalinga jam pasiekti
         (minėtų sprendimų De Cuyper 42 punktas bei Tas-Hagen ir Tas 35 punktas).
      
      41      Vis dėlto gyvenamosios vietos reikalavimas, koks nagrinėjamas pagrindinėje byloje, negali būti laikomas proporcingu siekiamiems
         tikslams.
      
      42      Reikia pažymėti, kad Auslandsversorgungsverordnung 1 straipsnis aiškiai apriboja Bundesversorgungsgesetz 64e straipsnio taikymą
         teisės turėtojams, turintiems nuolatinę ar įprastą gyvenamąją vietą arba vienoje iš dešimties šiame straipsnyje nurodytų valstybių
         narių, arba Albanijoje ar buvusioje Jugoslavijoje, arba buvusioje Sovietų Sąjungoje.
      
      43      Tačiau yra Auslandsversorgungsverordnung 1 straipsnyje nenurodytų valstybių, kur pragyvenimo lygis yra mažesnis nei tam tikrose
         šiame straipsnyje nurodytose valstybėse narėse. Be to, yra didelių skirtumų tarp ten paminėtų valstybių. 
      
      44      Būtinybė užtikrinti pakankamą teisės turėtojų profesinės ir socialinės situacijos kontrolę taip pat turėtų būti vienodai taikoma
         visose valstybėse narėse, nesvarbu, ar jos būtų nurodytos Auslandsversorgungsverordnung 1 straipsnyje, ar ne. 
      
      45      Todėl toks reglamentavimas kaip pagrindinėje byloje neatitinka Badeno–Viurtembergo federalinės žemės ir Vokietijos vyriausybės
         nurodytų tikslų, primintų šio sprendimo 38 punkte.
      
      46      Be to, kadangi šiuo reglamentavimu tik sustabdomas jame numatytų išmokų mokėjimas, negali būti pagrįstai teigiama, kad jis
         tinkamas siekiant adaptuoti išmokas, atsižvelgiant į dabartinius Vokietijos Federacinės Respublikos ir teisės turėtojo gyvenamosios
         vietos valstybės pragyvenimo lygio, pajamų ir vidutinių socialinių išmokų skirtumus.
      
      47      Galiausiai, nors teisinga, kad atsižvelgiant į pajamas skiriamų išmokų atveju teisės turėtojų profesinės ir socialinės situacijos
         kontrolė gali pasirodyti reikalinga, išmokų mokėjimo sustabdymas yra priemonė, kuri viršija tai, ko reikia tokiai kontrolei
         užtikrinti. 
      
      48      Atsižvelgiant į išdėstytus argumentus, į pateiktą klausimą reikia atsakyti, kad EB 18 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama
         kaip draudžianti tokius valstybės narės teisės aktus, pagal kuriuos ši valstybė atsisako mokėti tam tikras karo aukomis pripažintų
         asmenų našliams skirtas išmokas vien dėl to, kad jie gyvena tam tikrų nustatytų valstybių narių teritorijoje.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      49      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo
         Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos. 
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (ketvirtoji kolegija) nusprendžia:
      EB 18 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama kaip draudžianti tokius valstybės narės teisės aktus, pagal kuriuos ši valstybė
            atsisako mokėti tam tikras karo aukomis pripažintų asmenų našliams skirtas išmokas vien dėl to, kad jie gyvena tam tikrų nustatytų
            valstybių narių teritorijoje.
      Parašai.
      * Proceso kalba: vokiečių.