CELEX: 21986D0722(08)
Language: da
Date: 1986-05-28 00:00:00
Title: Afgørelse nr. 2/86 truffet af Den blandede komité EØF- Schweiz den 28. maj 1986 om ændring, som følge af Spaniens og Portugals tiltrædelse af De europæiske Fælleskaber, af protokol nr. 3 angående definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og angående metoderne for administrativt samarbejde

Avis juridique important

|

21986D0722(08)

Afgørelse nr. 2/86 truffet af Den blandede komité EØF- Schweiz den 28. maj 1986 om ændring, som følge af Spaniens og Portugals tiltrædelse af De europæiske Fælleskaber, af protokol nr. 3 angående definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og angående metoderne for administrativt samarbejde  

EF-Tidende nr. L 199 af 22/07/1986 s. 0028 - 0030

AFGOERELSE Nr. 2/86 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMITÉ EOEF-SCHWEIZ den 28. maj 1986 om aendring, som foelge af Spaniens og Portugals tiltraedelse, af De europaeiske Faellesskaber af protokol nr. 3 angaaende definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og angaaende metoderne for administrativt samarbejdeDEN BLANDEDE KOMITÉ HAR -under henvisning til overenskomsten mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Schweiz, undertegnet i Bruxelles, den 22. juli 1972,under henvisning til den tillaegsprotokol, der som foelge af Spaniens og Portugals tiltraedelse af De europaeiske Faellesskaber er knyttet som bilag til denne overenskomst, saerlig artikel 16,under henvisning til overenskomsten mellem Det europaeiske Kul- og Staalfaellesskabs medlemsstater og dette Faellesskab paa den ene side og Schweiz paa den anden side, undertegnet i Bruxelles, den 22. juli 1972,under henvisning til den tillaegsprotokol, der som foelge af Spaniens og Portugals tiltraedelse af De europaeiske Faellesskaber er knyttet som bilag til denne overenskomst, saerlig artikel 8, ogud fra foelgende betragtninger:Protokol nr. 3 angaaende definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og angaaende metoderne for administrativt samarbejde boer som foelge af Spaniens og Portugals tiltraedelse af De europaeiske Faellesskaber aendres baade i teknisk henseende og med hensyn til de overgangsbestemmelser, der er noedvendige for den rette gennemfoerelse af den samhandelsordning, der er fastsat i de protokoller, der er en foelge af naevnte tiltraedelse;overgangsbestemmelserne skal sikre den rette gennemfoerelse af denne samhandelsordning mellem Faellesskabet i dets sammensaetning pr. 31. december 1985 og Spanien og Portugal paa den ene side og Schweiz paa den anden side -TRUFFET FOELGENDE AFGOERELSE:Artikel 1Protokol nr. 3 aendres saaledes:1.  I artikel 2, stk. 1, artikel 7, artikel 9, stk. 3, foerste afsnit, og artikel 26 udgaar udtrykket »Portugal«.2.  I artikel 2, stk. 1, artikel 2, stk. 1, del A og B, artikel 23, stk. 1, og artikel 27, stk. 1 og 2, aendres udtrykket »seks lande« til »fem lande«.3.  Artikel 9, stk. 5, tredje afsnit, affattes saaledes:»Paa certifikater EUR. 1, der udstedes efterfoelgende, skal anfoeres en af foelgende paategninger: »udstedt efterfoelgende«, »nachtraeglich ausgestellt«, »aaêaeïèÝí aaê ôùí õóôÝñùí«, »issued retrospectively«, »expedido a posteriori«, »delivré a posteriori«, »rilasciato a posteriori«, »afgegeven a posteriori«, »emitido a posterior«, »annettu jaelkikateen«, »utgefid eftira«, »utstedt senere«, »utfaerdat i efterhand«.«4.  Artikel 9, stk. 6, foerste afsnit, affattes saaledes:»6.  I tilfaelde af tyveri, bortkomst eller oedelaeggelse af et certifikat EUR. 1 kan eksportoeren anmode den udstedende toldmyndighed om udstedelse af et duplikateksemplar paa grundlag af de udfoerselsdokumenter, der beror hos myndighederne. Paa duplikateksemplarer, der bliver udstedt paa denne maade, skal anfoeres en af foelgende paategninger: »duplikat«, »áíôssãñáoeï«, «duplicate«, »duplicado«, »duplicata«, »duplicato«, »duplicaat«, »segunda via«, »kaksoiskappale«, »samrit«.«5.  Artikel 13, stk. 5, affattes saaledes:»5.  I de i stk. 4, litra a), omhandlede tilfaelde skal rubrik nr. 7 »Bemaerkninger« paa certifikat EUR. 1 forsynes med en af foelgende paategninger: »Forenklet procedure«, »Vereinfachtes Verfahren«, »áðëïõóôaaõìÝíç aeéá ïéêáóssá«, »Simplified procedure«, »Procedimiento simplificado«, «Procédure simplifiée», »Procedura semplificata», »Vereenvoudigde procedure«, »Procedimento simplificado«, »Yksinkertaistettu menettely«, »Einfoeldun afgreidslu«, »Forenklet prosedyre«, »Foerenklad procedur«.«Artikel 2I protokol nr. 3 indsaettes som artikel 24:»Artikel 241.a)Varer, der er omfattet af et certifikat EUR. 1 eller EUR. 2 udstedt eller udfyldt i Spanien, betragtes ved anvendelse af tillaegsprotokollen til den paagaeldende overenskomst som varer med oprindelse i Spanien.b)Litra a) gaelder dog ikke for certifikater EUR. 1, som er udstedt i Spanien for de varer med oprindelse i det oevrige Faellesskab eller i Schweiz, der ikke har undergaaet nogen form for forarbejdning eller bearbejdning i Spanien, eller som kun har vaeret underkastet behandlinger, der skal sikre, at de bevares i uforandret tilstand under transporten eller oplagringen. Ved indfoersel indroemmes disse varer samme behandling som den, der ville vaere indroemmet, saafremt de var blevet sendt direkte fra det oevrige Faellesskab eller fra Schweiz.c)Ved anvendelse af litra b) skal eksportoeren eller dennes bemyndigede repraesentant, naar der er tale om varer med oprindelse i det oevrige Faellesskab, i rubrik nr. 7 »Bemaerkninger« paa certifikat EUR. 1 anfoere foelgende paategning: »Artikel 24, stk. 1 - genudfoert i uforandret tilstand«. Paategningen attesteres med det kompetente toldsteds stempel. De spanske toldmyndigheder skal foretage den noedvendige kontrol for at sikre korrekt anvendelse af denne bestemmelse.d)Ved anvendelse af litra b) gaelder artikel 9, stk. 8, naar der er tale om varer med oprindelse iSchweiz.2.  Foelgende varer, som udfoeres til Schweiz fra en anden medlemsstat i Faellesskabet end Spanien, kan ved indfoersel i Schweiz kun indroemmes samme behandling som den, der ville vaere indroemmet, hvis de var blevet indfoert direkte fra Spanien:- varer, der har status som varer med oprindelse i Faellesskabet som foelge af hel eller delvis forarbejdning eller bearbejdning i Spanien,- varer, der efter at have opnaaet status som varer med oprindelse i den oevrige del af Faellesskabet, i Spanien underkastes en behandling, der er videregaaende end de behandlinger, der skal sikre, at varerne bevares i uforandret tilstand under transporten eller oplagringen.Ved anvendelse af foerste afsnit skal eksportoeren eller dennes bemyndigede repraesentant anfoere paategningen »ES« i rubrik nr. 7 »Bemaerkninger« paa det certifikat EUR. 1 eller EUR. 2, der udstedes eller udfyldes i den anden medlemsstat i Faellesskabet.3.  Ved anvendelse af artikel 1, stk. 2, litra b), sidste punktum, kan varer, der har opnaaet status som varer med oprindelse i Spanien, eller varer, der er ledsaget af et certifikat EUR. 1 eller EUR. 2 forsynet med paategningen »ES« i rubrik nr. 7 »Bemaerkninger«, og som er indfoert i Schweiz og udfoert til en anden medlemsstat i Faellesskabet end Spanien, kun indroemmes samme behandling i den paagaeldende medlemsstat som den, der er fastsat i akten vedroerende Spaniens og Portugals tiltraedelse af De europaeiske Faellesskaber, og som de ville have nydt godt af, saafremt varerne var blevet sendt direkte fra Spanien til det oevrige Faellesskab.Ved anvendelse af foerste afsnit anfoerer eksportoeren eller dennes bemyndigede repraesentant paategningen »ES« i rubrik nr. 7 »Bemaerkninger« paa det certifikat EUR. 1 eller EUR. 2, der udstedes eller udfyldes i Schweiz.4.  Ved anvendelsen af artikel 2 kan varer, der har opnaaet status som varer med oprindelse i Spanien, eller varer, der er ledsaget af et certifikat EUR. 1 eller EUR. 2 forsynet med paategningen »ES« i rubrik nr. 7 »Bemaerkninger«, og som er indfoert i Schweiz og paa en af de i artikel 2 omhandlede betingelser udfoert til et af de fem lande, der er anfoert i den paagaeldende artikel, ved indfoersel i et af disse fem lande kun indroemmes samme behandling som den, der ville vaere indroemmet, saafremt de var blevet indfoert direkte fra Spanien.Ved anvendelse af foerste afsnit anfoerer eksportoeren eller dennes bemyndigede repraesentant paategningen »ES« i rubrik nr. 7 »Bemaerkninger« paa det certifikat EUR. 1 eller EUR. 2, der udstedes eller udfyldes i Schweiz.5.a)Varer med oprindelsesstatus, for hvilke der inden den 1. marts 1986 er udstedt eller udfyldt et certifikat som fastsat inden for rammerne af aftalen mellem EFTA-landene og Spanien undertegnet den 26. juni 1979, konventionen om oprettelse af EFTA undertegnet den 4. januar 1960 for saa vidt angaar Portugal, overenskomsten af 1970 mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Spanien og overenskomsten af 1972 mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Portugal, betragtes som varer med oprindelsesstatus i den i denne protokol fastsatte betydning.b)Certifikater EUR. 1 eller EUR. 2 med paategningen »EFTA-SPAIN-TRADE«, der har fundet anvendelse i den direkte handel mellem Spanien og Schweiz eller et af de oevrige i artikel 2 omhandlede fem lande, kan fortsat anvendes i den paagaeldende samhandel, indtil lageret er opbrugt.Ved anvendelse af de certifikater EUR. 1 eller EUR. 2, der er omhandlet i dette litra, er paategningen »ES«, som fastsat i stk. 2, 3 og 4, ikke paakraevet.«Artikel 3Der indsaettes foelgende artikler i protokol nr. 3:»Artikel 25Med henblik paa anvendelsen af bestemmelserne i tillaegsprotokollen vedroerende varer med oprindelse paa De kanariske OEer og i Ceuta og Melilla finder naervaerende protokol tilsvarende anvendelse, jf. dog de saerlige bestemmelser i artikel 25a til 25d.Artikel 25aBetegnelsen »Faellesskabet«, som anvendt i denne protokol, omfatter ikke De kanariske OEer eller Ceuta og Melilla. Udtrykket »varer med oprindelse i Faellesskabet« omfatter ikke varer med oprindelse paa De kanariske OEer og i Ceuta og Melilla.Artikel 25b1.  Foelgende stykker anvendes i stedet for artikel 1, 2 og 3, og henvisninger til disse artikler betragtes som henvisninger til denne artikel.2.a)Som varer med oprindelsesstatus paa De kanariske OEer og i Ceuta og Melilla anses: i)varer, der fuldt ud er fremstillet paa De kanariske OEer og i Ceuta og Melilla;ii)varer, der er fremstillet paa De kanariske OEer og i Ceuta og Melilla, og til hvis fremstilling der er medgaaet andre end de under punkt i) angivne varer, paa betingelse af, at disse varer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i henhold til artikel 5, stk. 1. Denne betingelse kraeves dog ikke opfyldt for varer, som i medfoer af denne protokol har oprindelse i Schweiz, Finland, Island, Norge, Sverige, OEstrig eller Faellesskabet, naar de paa De kanariske OEer og i Ceuta og Melilla undergaar bearbejdning eller forarbejdning, forudsat at denne er videregaaende end saadanne bearbejdninger eller forarbejdninger, som ifoelge artikel 5, stk. 3, betragtes som utilstraekkelige.b)Som varer med oprindelsesstatus i Schweiz anses: i)varer, der fuldt ud er fremstillet i Schweiz;ii)varer, der er fremstillet i Schweiz og til hvis fremstilling der er medgaaet andre end de under punkt i) angivne varer, paa betingelse af, at disse varer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i henhold til artikel 5, stk. 1. Denne betingelse kraeves dog ikke opfyldt for varer, som i medfoer af denne protokol har oprindelse paa De kanariske OEer eller i Ceuta og Melilla, Schweiz, Finland, Island, Norge, Sverige, OEstrig eller Faellesskabet, naar varerne undergaar bearbejdning eller forarbejdning, forudsat at denne er videregaaende end saadanne bearbejdninger ellerforarbejdninger, som ifoelge artikel 5, stk. 3, betragtes som utilstraekkelige.3.  De kanariske OEer, Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt omraade.4.  Eksportoeren eller dennes bemyndigede repraesentant skal anfoere betegnelserne »Schweiz« og »De kanariske OEer, eller Ceuta eller Melilla« i rubrik 2 i certifikat EUR. 1 og i rubrik 1 i certifikat EUR. 2. Hvad endvidere angaar varer med oprindelsesstatus paa De kanariske OEer eller i Ceuta og Melilla, skal denne oprindelse angives i rubrik 4 i certifikat EUR. 1 og i rubrik 8 i certifikat EUR. 2.5.  De i liste C naevnte varer er midlertidigt undtaget fra denne protokols anvendelsesomraade. Dog finder bestemmelserne om administrativt samarbejde tilsvarende anvendelse paa disse varer.Artikel 25cDet paahviler de spanske toldmyndigheder at sikre anvendelsen af denne protokol paa De kanariske OEer og i Ceuta og Melilla.Artikel 25dArtikel 23 finder ikke anvendelse paa samhandelen mellem De kanariske OEer, Ceuta og Melilla paa den ene side og Schweiz paa den anden side.«Artikel 4Denne afgoerelse traeder i kraft den 1. marts 1986.Den i artikel 2 anfoerte artikel 24 anvendes indtil den31. december 1992.Udfaerdiget i Bruxelles, den 28. maj 1986.Paa den blandede komités vegneC. JAGMETTIFormand