CELEX: 22007A0713(01)
Language: lt
Date: 1139443200000
Title: Europos Sąjungos ir Brunėjaus Darusalamo susitarimas pasikeičiant laiškais dėl Brunėjaus Darusalamo dalyvavimo Europos Sąjungos stebėjimo misijoje Ačehe (Indonezija) (Stebėjimo misija Ačehe – SMA)

Svarbus teisinis pranešimas

|

22007A0713(01)

Europos Sąjungos ir Brunėjaus Darusalamo susitarimas pasikeičiant laiškais dėl Brunėjaus Darusalamo dalyvavimo Europos Sąjungos stebėjimo misijoje Ačehe (Indonezija) (Stebėjimo misija Ačehe – SMA)  

Oficialusis leidinys L 183 , 13/07/2007 p. 0052 - 0057

		VERTIMASEuropos Sąjungos ir Brunėjaus Darusalamosusitarimaspasikeičiant laiškais dėl Brunėjaus Darusalamo dalyvavimo Europos Sąjungos stebėjimo misijoje Ačehe (Indonezija) (Stebėjimo misija Ačehe – SMA)A. Europos Sąjungos laiškasDžakarta, 2005 m. spalio 26 d.Jūsų Ekscelencija,2005 m. rugpjūčio 15 d. Helsinkyje Indonezijos Vyriausybės ir Ačeho išsilaisvinimo judėjimo (GAM) pasirašytame susitarimo memorandume, inter alia, numatoma, kad Europos Sąjunga ir ASEAN prisidedančios šalys Ačehe (Indonezija) įsteigs Stebėjimo misiją Ačehe (SMA). Šiame susitarimo memorandume taip pat numatoma, kad Indonezijos Vyriausybė ir Europos Sąjunga (ES) susitars dėl SMA ir jos narių statuso, privilegijų ir imunitetų.Todėl man yra garbė šio laiško priede pasiūlyti nuostatas, kurios būtų taikomos Jūsų šalies dalyvavimui SMA ir dislokuotam Jūsų šalies personalui, kurio statusas, privilegijos ir imunitetai yra nustatyti Indonezijos Vyriausybės, ES ir ASEAN prisidedančių šalių susitarime.Būčiau dėkingas, jeigu galėtumėte patvirtinti, kad sutinkate su priede nustatytomis nuostatomis, taip pat patvirtinti, kad suprantate, jog šis laiškas ir jo priedas kartu su Jūsų atsakymu sudaro teisiškai privalomą ES ir Brunėjaus Darusalamo Vyriausybės susitarimą, kuris įsigalioja tą dieną, kurią Jūs pasirašote savo atsakymą, ir galioja visą Jūsų šalies dalyvavimo SMA laiką.Reiškiu Jūsų Ekscelencijai savo didžią pagarbą.I PRIEDAS1. Brunėjaus Darusalamas, kaip numatyta susitarimo memorandume, dalyvauja SMA laikydamasi toliau nurodytų nuostatų ir visų būtinų įgyvendinimo susitarimų, nepažeidžiant Europos Sąjungos sprendimų priėmimo autonomijos.2. ES dalyvavimas grindžiamas 2005 m. rugsėjo 9 d. Tarybos priimtais bendraisiais veiksmais dėl Europos Sąjungos stebėjimo misijos Ačehe (Indonezija) (Stebėjimo misija Ačehe – SMA). Brunėjaus Darusalamas prisijungia prie tų bendrųjų veiksmų nuostatų, kurios susijusios su jo dalyvavimu SMA ir jo personalo dalyvavimu SMA laikantis šio priedo nuostatų.3. Sprendimą nutraukti ES dalyvavimą SMA priima Europos Sąjungos Taryba, pasikonsultavusi su Brunėjaus Darusalamu ir su sąlyga, kad to sprendimo priėmimo dieną Brunėjaus Darusalamas dar tebeprisideda prie SMA.4. Brunėjaus Darusalamas užtikrina, kad SMA dalyvaujantis jo personalas vykdo savo misiją laikydamasis:- 2005 m. rugsėjo 9 d. Europos Sąjungos Tarybos priimtų bendrųjų veiksmų ir galimų vėlesnių pakeitimų atitinkamų nuostatų,- 2005 m. rugsėjo 12 d. Europos Sąjungos Tarybos patvirtinto Veiksmų plano (OPLAN),- šiame susitarime numatytų įgyvendinimo susitarimų.5. Brunėjaus Darusalamo personalas, komandiruotas į SMA, vykdo savo pareigas ir elgiasi atsižvelgdamas išimtinai į SMA interesus.6. Brunėjaus Darusalamas laiku praneša SMA vadovui apie bet kokį savo įnašo į SMA pakeitimą.7. Brunėjaus Darusalamo kompetentinga institucija atlieka į SMA komandiruojamo personalo sveikatos patikrinimą, skiepijimą ir išduoda medicinos pažymėjimus, kad darbuotojas gali eiti pareigas. Į SMA komandiruotas personalas pateikia šio pažymėjimo kopiją.8. SMA personalo, įskaitant Brunėjaus Darusalamo į SMA atsiųstą personalą, statusą reglamentuoja Indonezijos Vyriausybės, Europos Sąjungos ir ASEAN prisidedančių šalių susitarimas dėl SMA statuso, privilegijų ir imunitetų.9. Nepažeidžiant 8 dalyje minėto susitarimo dėl misijos statuso, Brunėjaus Darusalamas turi jurisdikciją savo personalo, dalyvaujančio SMA, atžvilgiu.10. Brunėjaus Darusalamas pagal savo nacionalinės teisės aktus ir atsižvelgdamas į visus susitarimu dėl SMA statuso, privilegijų ir imunitetų suteiktus imunitetus yra atsakingas už reagavimą į bet kokias su dalyvavimu SMA susijusias pretenzijas, pateikiamas jo personalo ar susijusias su juo. Brunėjaus Darusalamas yra atsakingas už bet kokio ieškinio, ypač teisinio ar drausminio, pateikimą bet kuriam savo personalo nariui pagal savo įstatymus ir kitus teisės aktus.11. Remdamasi abipusiškumo principu, Brunėjaus Darusalamas įsipareigoja pateikti deklaraciją dėl pretenzijų bet kuriai valstybei, dalyvaujančiai SMA, atsisakymo ir tai padaryti pasirašydamas šį pasikeitimą laiškais. Tokios deklaracijos pavyzdys pateikiamas II priede.12. Europos Sąjunga užtikrina, kad jos valstybės narės, remdamosi abipusiškumo principu, pateiks deklaraciją dėl pretenzijų, susijusių su Brunėjaus Darusalamo dalyvavimu SMA, atsisakymo ir tai padarys pasirašydamos šį pasikeitimą laiškais. Tokios deklaracijos pavyzdys pateikiamas II priede.13. Taisyklės, susijusios su keitimusi įslaptinta informacija ir jos apsauga, nustatytos III priede. Kompetentingos institucijos, įskaitant SMA vadovą, gali pateikti tolesnius nurodymus.14. Visas SMA dalyvaujantis personalas lieka visiškai pavaldus savo nacionalinėms institucijoms.15. Nacionalinės institucijos perduoda veiklos kontrolę SMA vadovui, kuris vadovauja remdamasis vadovavimo ir kontrolės hierarchine struktūra.16. Misijos vadovas vadovauja SMA ir administruoja jos kasdienę veiklą.17. Administruojant kasdienę operacijos veiklą Brunėjaus Darusalamas turi tas pačias teises ir pareigas kaip ir SMA dalyvaujančios Europos Sąjungos valstybės narės, remiantis 2 dalyje nurodytu teisiniu dokumentu.18. SMA vadovas yra atsakingas už SMA personalo drausmės kontrolę. Prireikus atitinkama nacionalinė institucija imasi drausminių priemonių.19. Brunėjaus Darusalamas skiria nacionalinio kontingento koordinatorių (NKK), kuris atstovauja SMA dalyvaujančiam jo nacionaliniam kontingentui. NKK nacionaliniais klausimais atsiskaito SMA vadovui ir yra atsakingas už kasdienę kontingento drausmę.20. Brunėjaus Darusalamas prisiima visas išlaidas, susijusias su jo dalyvavimu misijoje.21. Brunėjaus Darusalamas neprisideda prie SMA veiklos biudžeto finansavimo.22. Valstybės, kurioje vykdoma misija, fizinių arba juridinių asmenų mirties, sužalojimo atveju arba jiems patyrus nuostolių ar žalą, Brunėjaus Darusalamas, nustačius jo atsakomybę, sumoka kompensaciją pagal sąlygas, numatytas 8 dalyje nurodytame susitarime dėl SMA statuso, privilegijų ir imunitetų.23. Europos Sąjungos Tarybos generalinis sekretorius – vyriausiasis įgaliotinis bendrai užsienio ir saugumo politikai arba misijos vadovas ir Brunėjaus Darusalamo atitinkamos institucijos sudaro šiam susitarimui įgyvendinti būtinus techninius ir administracinius susitarimus.24. Bet kuri Šalis turi teisę nutraukti šį susitarimą, pranešusi apie tai prieš vieną mėnesį.25. Ginčus dėl šio susitarimo aiškinimo ar taikymo Šalys sprendžia tik diplomatinėmis priemonėmis.II PRIEDAS11 ir 12 dalyse minėtų abipusiškumo deklaracijų tekstaiES valstybių narių tekstas:"Taikydamos 2005 m. rugsėjo 9 d. Europos Sąjungos Tarybos priimtus bendruosius veiksmus dėl ES stebėjimo misijos Ačehe (Indonezija) (Stebėjimo misija Ačehe – SMA), ES valstybės narės, kiek joms tai leidžia jų vidaus teisinės sistemos, stengsis kiek galima atsisakyti pretenzijų Brunėjaus Darusalamui dėl jų personalo sužalojimo, mirties arba joms priklausančiam ir SMA naudojamam turtui padarytos žalos ar nuostolių, jeigu toks sužalojimas, mirtis, žala arba nuostoliai:- buvo sukelti Brunėjaus Darusalamo personalo, jam vykdant su SMA susijusias savo pareigas, išskyrus didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus, arba- buvo sukelti naudojant bet kurį Brunėjaus Darusalamui priklausantį turtą, jeigu tas turtas buvo naudotas vykdant operaciją, išskyrus šį turtą naudojusio SMA personalo iš Brunėjaus Darusalamo didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus."Brunėjaus Darusalamo tekstas:"Brunėjaus Darusalamas, dalyvaujantis SMA, kaip nurodyta susitarimo memorandumo 5.3 punkte ir 2005 m. rugsėjo 9 d. Europos Sąjungos Tarybos priimtuose bendruosiuose veiksmuose dėl Europos Sąjungos stebėjimo misijos Ačehe (Indonezija) (Stebėjimo misija Ačehe – SMA), kiek jam tai leidžia jo vidaus teisinė sistema, stengsis kiek galima atsisakyti pretenzijų bet kuriai kitai SMA dalyvaujančiai valstybei dėl jo personalo sužalojimo, mirties arba jam priklausančiam ir SMA naudojamam turtui padarytos žalos ar nuostolių, jeigu toks sužalojimas, mirtis, žala arba nuostoliai:- buvo sukelti personalo, jam vykdant su SMA susijusias savo pareigas, išskyrus didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus, arba- buvo sukelti naudojant bet kurį SMA dalyvaujančiai valstybei priklausantį turtą, jeigu tas turtas buvo naudotas vykdant misiją, išskyrus šį turtą naudojusio SMA personalo didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus."III PRIEDASKeitimosi įslaptinta informacija ir jos apsaugos taisyklėsSiekiant nustatyti bendrąsias sąlygas, pagal kurias Europos Sąjunga ir Brunėjaus Darusalamas keisis iki RESTRICTED (RESTREINT UE) slaptumo žymos lygio įslaptinta informacija, kuri svarbi vykdant SMA, bus taikomos šios taisyklės:Brunėjaus Darusalamas užtikrins, kad būtų išsaugota jam perduotos ES įslaptintos informacijos (t. y. bet kurios informacijos (t. y. žinių, kurios gali būti perduodamos bet kokia forma) ar medžiagos, kurią, kaip nustatyta, reikia saugoti nuo neleistino atskleidimo ir kuri yra priskirta tokiai informacijai ar medžiagai pagal saugumo klasifikaciją) slaptumo žyma, kurią jai suteikė ES, ir saugos tokią informaciją laikydamasi šių taisyklių, kurios pagrįstos Tarybos saugumo nuostatais [1], visų pirma to, kad:- Brunėjaus Darusalamas nenaudos perduotos ES įslaptintos informacijos kitais tikslais nei tie, kuriais Brunėjaus Darusalamui buvo perduota ES įslaptinta informacija, ir kitais nei tie, kuriuos nustatė tos informacijos rengėjas,- Brunėjaus Darusalamas neatskleis tokios informacijos trečiosioms šalims be išankstinio ES sutikimo,- Brunėjaus Darusalamas užtikrins, kad susipažinti su jam perduota ES įslaptinta informacija būtų leidžiama tik tiems asmenims, kuriems galioja "būtina žinoti" principas,- Brunėjaus Darusalamas užtikrins, kad prieš leidžiant susipažinti su ES įslaptinta informacija visi asmenys, prašantys leisti susipažinti su tokia informacija, būtų informuojami apie apsaugai nustatytų saugumo taisyklių reikalavimus, susijusius su informacijos, su kuria jie turi susipažinti, saugumo žyma, ir laikytųsi tų reikalavimų,- atsižvelgiant į ES įslaptintos informacijos slaptumo lygį, ji bus siunčiama Brunėjaus Darusalamui diplomatinėmis valizomis, naudojantis karinėmis pašto tarnybomis, saugiomis pašto tarnybomis, saugiu telekomunikacijų ryšiu ar per kurjerį. Brunėjaus Darusalamas iš anksto praneš ES Tarybos generaliniam sekretoriatui organo, atsakingo už įslaptintos informacijos apsaugą, pavadinimą ir adresą bei tikslius adresus, kuriais turi būti siunčiama informacija ir dokumentai,- Brunėjaus Darusalamas užtikrins, kad visos patalpos, zonos, pastatai, biurai, kambariai, ryšių ir informacijos sistemos ir kt., kuriuose saugoma ir (arba) tvarkoma ES įslaptinta informacija ir dokumentai, būtų apsaugoti tinkamomis fizinio saugumo priemonėmis,- Brunėjaus Darusalamas užtikrins, kad jam perduoti ES įslaptinti dokumentai juos gavus būtų registruojami specialiame registre. Brunėjaus Darusalamas užtikrins, kad šiame specialiame registre būtų registruojamos jam perduotų ES įslaptintų dokumentų kopijos, kurias gali padaryti gaunantis organas, duomenys apie jų skaičių, išplatinimą ir sunaikinimą,- Brunėjaus Darusalamas praneš ES Tarybos generaliniam sekretoriatui apie visus jam perduotos ES įslaptintos informacijos neteisėto atskleidimo atvejus. Tokiu atveju Brunėjaus Darusalamas pradės tyrimą ir imsis tinkamų priemonių, kad būtų išvengta tokių atvejų pasikartojimo.Pagal šias taisykles įslaptinta informacija, kurią Europos Sąjungai perduos Brunėjaus Darusalamas, bus laikoma esanti ES įslaptinta informacija ir bus saugoma lygiaverčiu apsaugos lygiu.Pasibaigus šio susitarimo galiojimui arba jį nutraukus, visa įslaptinta informacija ar medžiaga, kuri buvo suteikta ar kuria buvo pasikeista pagal šį susitarimą, toliau saugoma laikantis šio susitarimo nuostatų.B. Brunėjaus Darusalamo laiškasJakarta, 9 February 2006Your Excellency,I refer to your letter dated 26 October 2006 proposing the provisions which will apply to the personnel deployed by Brunei Darussalam related to the status, privileges and immunities of the Aceh Monitoring Mission (AMM) and its members, which are set out in the Annexes to this letter.I have the honour to confirm the acceptance by the Government of Brunei Darussalam of the provisions set out in the said Annexes. I have the further honour to confirm that the above letter and this letter hereby constitutes an agreement between the Government of Brunei Darussalam and the European Union on the status, privileges and immunities of the AMM, which shall enter into force on the date of this letter. The agreement shall remain in force for the duration of Brunei Darussalam's participation in the AMM.Brunei Darussalam participating in the AMM as referred to in paragraph 5.3 of the MoU and in the Joint Action adopted by the Council of the European Union on 9 September 2006 on the European Union Monitoring Mission in Aceh (Aceh Monitoring Mission — AMM) will endeavour, insofar as its internal legal systems so permits, to waive as far as possible claims against any other State participating in the AMM for injury, death of its personnel, or damage to, or loss of any assets owned by itself and used by the AMM if such injury, death or loss:- was caused by personnel in the execution of their duties in connection with the AMM, except in case of gross negligence or willful misconduct, or- arose from the use of any assets owned by States participating in the AMM, provided that the assets were used in connection with the mission and except in case of gross negligence or willful misconduct of AMM personnel using those assets.Please, accept. Excellency, the assurances of my highest consideration.+++++ TIFF +++++ABU BAKAR HAJI DONGLAHCharge d'Affaires a.i.[1] OL L 101, 2001 4 11, p. 1. Dokumentas pridedamas prie šio laiško.--------------------------------------------------