CELEX: 52012PC0577
Language: lt
Date: 2012-10-05
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Biologinės įvairovės konvencijos Nagojos protokolo dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo, sudarymo

|
			
		
		
		52012PC0577
		
			Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Biologinės įvairovės konvencijos Nagojos protokolo dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo, sudarymo /* COM/2012/0577 final - 2012/0279 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PRIEDAS

BIOLOGINĖS ĮVAIROVĖS
KONVENCIJOS NAGOJOS PROTOKOLAS DĖL GALIMYBĖS NAUDOTIS GENETINIAIS
IŠTEKLIAIS IR SĄŽININGO BEI TEISINGO NAUDOS, GAUNAMOS JUOS NAUDOJANT,
PASIDALIJIMO
Šio Protokolo
Šalys,
būdamos
Biologinės įvairovės konvencijos (toliau – Konvencija) šalys,
prisimindamos, kad
sąžiningas ir teisingas naudos, gaunamos naudojant genetinius išteklius,
pasidalijimas yra vienas iš trijų pagrindinių Konvencijos tikslų
ir pripažindamos, kad šiuo Protokolu siekiama įgyvendinti šį
Konvencijoje nustatytą tikslą,
dar kartą patvirtindamos, kad valstybės turi suverenias teises į savo gamtos
išteklius – tai nustatyta ir Konvencijos nuostatose,
vėl prisimindamos Konvencijos 15 straipsnį,
pripažindamos, kad
technologijų perdavimas ir bendradarbiavimas, kuriais padidinami
besivystančių šalių gebėjimai atlikti mokslinius tyrimus ir
diegti naujoves, taip siekiant padidinti genetinių išteklių
vertę šiose šalyse, remiantis Konvencijos 16 ir 19 straipsniais, labai
prisideda prie darnaus vystymosi,
pripažindamos, jog
tai, kad visuomenė informuojama apie ekonominę ekosistemų ir
biologinės įvairovės vertę ir apie sąžiningą bei
teisingą šios ekonominės vertės pasidalijimą su
biologinės įvairovės saugotojais, yra didžiausia paskata
išsaugoti biologinę įvairovę ir užtikrinti tvarų jos
komponentų naudojimą,
pripažindamos, kad
galimybė naudotis ir dalytis nauda gali padėti išsaugoti ir tvariai
naudoti biologinę įvairovę, naikinti skurdą ir didinti
aplinkos tvarumą, taip padedant siekti Tūkstantmečio vystymosi
tikslų;
pripažindamos
ryšį tarp galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo
bei teisingo naudos, gaunamos naudojant tokius išteklius, pasidalijimo,
pripažindamos
teisinio tikrumo, susijusio su galimybe naudotis genetiniais ištekliais ir
sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos naudojant tokius išteklius,
pasidalijimo, užtikrinimo svarbą,
taip pat pripažindamos, kad svarbu skatinti teisingumą ir sąžiningumą
genetinių išteklių tiekėjų ir naudotojų derybose
dėl abipusiai susitartų sąlygų,
taip pat pripažindamos gyvybiškai svarbų moterų vaidmenį suteikiant
galimybę naudotis genetiniais ištekliais ir pasidalijant nauda ir
patvirtindamos poreikį, kad moterys turi dalyvauti visuose su
biologinės įvairovės išsaugojimu susijusios politikos formavimo
ir įgyvendinimo lygmenyse,
pasiryžusios toliau remti veiksmingą
Konvencijos nuostatų dėl galimybės naudotis genetiniais
ištekliais ir naudos pasidalijimo įgyvendinimą,
pripažindamos, kad
reikia naujoviško sprendimo, kaip sąžiningai ir teisingai pasidalyti
naudą, gaunamą naudojant genetinius išteklius ir tradicines žinias,
susijusias su genetiniais ištekliais, priklausančiais kelioms
valstybėms, arba kurių atžvilgiu nėra galimybės suteikti ar
gauti sutikimą, duodamą iš anksto gavus visą reikiamą
informaciją, 
pripažindamos
genetinių išteklių svarbą aprūpinimo maistu saugumui,
visuomenės sveikatai, biologinės įvairovės išsaugojimui ir
klimato kaitos švelninimui bei prisitaikymui prie jos, 
pripažindamos
savitą žemės ūkio biologinę įvairovę, jos
ypatumus ir problemas, kurioms reikia savitų sprendimų,
pripažindamos tai,
kad visos šalys tarpusavyje yra priklausomos genetinių išteklių
maisto pramonei ir žemės ūkiui atžvilgiu, taip pat pripažindamos
genetinių išteklių ypatingą pobūdį ir svarbą,
siekiant aprūpinimo maistu saugumo visame pasaulyje ir tvaraus žemės
ūkio vystymosi, kartu mažinant skurdą ir kovojant su klimato kaita,
ir patvirtindamos Tarptautinės sutarties dėl maisto ir žemės
ūkio paskirties augalų genetinių išteklių ir Jungtinių
Tautų maisto ir žemės ūkio organizacijos (FAO) maisto ir
žemės ūkio paskirties genetinių išteklių komisijos
pagrindinį su tuo susijusį vaidmenį,
atmenančios
Pasaulio sveikatos organizacijos Tarptautinės sveikatos priežiūros
taisykles (2005 m.) ir tai, kad svarbu užtikrinti galimybę naudotis
žmogaus patogenais pasirengimo grėsmei visuomenės sveikatai ir
reagavimo tikslais, 
pripažindamos
darbą, atliekamą kituose tarptautiniuose forumuose, susijusiuose su
galimybe naudotis genetiniais ištekliais ir naudos pasidalijimu;
prisimindamos
Daugiašalę galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir naudos
pasidalijimo sistemą, sukurtą pagal Tarptautinę sutartį
dėl maisto ir žemės ūkio paskirties augalų genetinių
išteklių ir derinant su Konvencija,
pripažindamos, kad
tarptautiniai dokumentai, susiję su galimybe naudotis genetiniais
ištekliais ir naudos pasidalijimu, turėtų vieni kitus papildyti
siekiant Konvencijos tikslų,
prisimindamos
Konvencijos 8 straipsnio j dalies, susijusios su tradicinėmis žiniomis,
susijusiomis su genetiniais ištekliais, ir sąžiningą bei teisingą
naudos, gaunamos naudojantis tokiomis žiniomis, pasidalijimą,
aktualumą, 
atkreipdamas dėmesį į genetinių išteklių ir tradicinių žinių
tarpusavio ryšį, jų neatskiriamumą nuo čiabuvių ir
vietos bendruomenių, tradicinių žinių svarbą
biologinės įvairovės išsaugojimui ir tvariam jos
sudedamųjų dalių naudojimui, taip pat tų bendruomenių
tvariems pragyvenimo šaltiniams,
pripažindamos
aplinkybių, kuriomis tradicinės žinios, susijusios su genetiniais
ištekliais, saugomos čiabuvių ir vietos bendruomenėse ar priklauso
toms bendruomenėms, įvairumą,
atmindamos, kad
būtent čiabuvių ir vietos bendruomenės turi teisę
nustatyti teisėtus jų tradicinių žinių, susijusių su
genetiniais ištekliais, saugotojus savo bendruomenėse,
be to, pripažindamos unikalias aplinkybes, kuriomis tokios žodinės, dokumentuotos ar
kita forma pateikiamos tradicinės žinios, susijusios su genetiniais
ištekliais, saugomos šalyse, ir tai atspindi turtingą kultūros
paveldą, svarbų biologinės įvairovės išsaugojimui ir
tvariam naudojimui,
atkreipdamos dėmesį į Jungtinių Tautų Deklaraciją dėl
čiabuvių tautų teisių ir
patvirtindamos,
kad nė viena šio Protokolo nuostata neturi būti suprantama kaip
menkinanti ar panaikinanti čiabuvių ir vietos bendruomenių
turimas teises,
susitarė: 
1
straipsnis
TIKSLAS
Šio Protokolo
tikslas – sąžiningas ir teisingas dalijimasis nauda, gaunama naudojant
genetinius išteklius, įskaitant tinkamas galimybes naudotis genetiniais
ištekliais ir tinkamą svarbių technologijų perdavimą, taip
pat atsižvelgiant į visas teises į tuos išteklius ir technologijas ir
tinkamą finansavimą, taip padedant išsaugoti biologinę
įvairovę ir tvariai naudoti jos sudedamąsias dalis.
2 straipsnis
VARTOJAMOS
SĄVOKOS
Šiame Protokole vartojamos Konvencijos 2
straipsnyje apibrėžtos sąvokos. Be to, šiame Protokole vartojamos
šios sąvokos: 
a)         Šalių konferencija –
Konvencijos Šalių konferencija;
b)         Konvencija – Biologinės
įvairovės konvencija; 
c)         genetinių išteklių
naudojimas – genetinės ir (arba) biocheminės genetinių
išteklių sudėties moksliniai tyrimai ir technologinė
plėtra, įskaitant biotechnologijų, apibrėžtų
Konvencijos 2 straipsnyje, taikymą;
d)         biotechnologija – kaip
apibrėžta Konvencijos 2 straipsnyje, reiškia bet kokią
technologiją, susijusią su biologinių sistemų, gyvų
organizmų arba darinių iš jų naudojimu produkcijos arba
procesų gamybai, perdirbimui, konkrečiu jų panaudojimu;
e)         darinys
– natūraliai esantis biocheminis junginys, atsirandantis iš
biologinių ar genetinių išteklių genetinės ekspresijos ar
metabolizmo, net jei jame nėra funkcinių paveldimumo vienetų.
3 straipsnis
TAIKYMO
SRITIS
Šis Protokolas
taikomas genetiniams ištekliams, kiek tai nustatyta Konvencijos 15 straipsnyje,
ir naudai, gaunamai naudojant tokius išteklius. Šis Protokolas taip pat
taikomas tradicinėms žinioms, susijusioms su genetiniais ištekliais, tiek,
kiek tai nustatyta Konvencijoje, ir naudai, gaunamai naudojantis tokiomis
žiniomis.
4
straipsnis
RYŠYS SU
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS IR DOKUMENTAIS
1.         Šio
Protokolo nuostatos neturi poveikio nė vienos Šalies teisėms ir
įsipareigojimams, kylantiems iš bet kurio galiojančio tarptautinio
susitarimo, išskyrus tuos atvejus, kai dėl tokių teisių ir
įsipareigojimų įgyvendinimo biologinei įvairovei
būtų daroma didelė žala ar kiltų grėsmė. Šia
straipsnio dalimi nesiekiama nustatyti šio Protokolo ir kitų
tarptautinių dokumentų hierarchijos.
2.         Nė
viena šio Protokolo nuostata netrukdo Šalims rengti ir įgyvendinti kitus
aktualius tarptautinius susitarimus, įskaitant kitus konkrečius
susitarimus dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir naudos
pasidalijimo, jei tik jais padedama siekti Konvencijos ir šio Protokolo
tikslų ir jiems neprieštaraujama.
3.         Šis
Protokolas įgyvendinamas taip, kad padėtų įgyvendinti kitas
tarptautines su šiuo Protokolu susijusias priemones. Deramas dėmesys turi
būti kreipiamas į tokius tarptautinius dokumentus ir į
svarbių tarptautinių organizacijų atliekamą naudingą
ir aktualų darbą ar taikomą praktiką, jei tik taip
palaikomi Konvencijos ir šio Protokolo tikslai ir jiems neprieštaraujama.
4.         Šis
Protokolas – Konvencijos nuostatų dėl galimybės naudotis
genetiniais ištekliais ir naudos pasidalijimo įgyvendinimo priemonė.
Kai taikomas konkretus tarptautinis dokumentas dėl galimybės naudotis
genetiniais ištekliais ir naudos pasidalijimo, atitinkantis Konvencijos ir šio
Protokolo tikslus ir jiems neprieštaraujantis, šis Protokolas netaikomas
konkretaus dokumento šaliai ar šalims konkrečių genetinių
išteklių, kuriems taikomas tas konkretus dokumentas ir kurie nustatyti
tame konkrečiame dokumente, atžvilgiu.
5
straipsnis
SĄŽININGAS
IR TEISINGAS NAUDOS PASIDALIJIMAS 
1.         Pagal
Konvencijos 15 straipsnio 3 ir 7 dalis, nauda, gaunama naudojant genetinius
išteklius, taip pat vėliau taikant ir komercializuojant rezultatus,
sąžiningai ir teisingai pasidalijama su Šalimi, teikiančia tokius
išteklius, tai yra su tokių išteklių kilmės šalimi arba Šalimi,
įsigijusia genetinius išteklius pagal Konvenciją. Toks pasidalijimas
turi būti vykdomas abipusiai susitartomis sąlygomis.
2.         Kiekviena
Šalis prireikus imasi teisinių, administracinių ar politines
priemonių, siekdama užtikrinti, kad nauda, gaunama naudojant genetinius
išteklius, kuriuos saugo čiabuvių ir vietos bendruomenės, pagal
vidaus teisės aktus dėl tų čiabuvių ir vietos bendruomenių
įtvirtintų teisių į tuos genetinius išteklius,
būtų pasidalijama sąžiningai ir teisingai su susijusiomis
bendruomenėmis abipusiai susitartomis sąlygomis.
3.         Pirmai
straipsnio daliai įgyvendinti kiekviena Šalis prireikus imasi
teisinių, administracinių ar politines priemonių.
4.         Nauda
gali būti piniginė ir nepiniginė, įskaitant tai, kas
išvardyta priede, tačiau tuo neapsiribojant. 
5.         Prireikus
kiekviena Šalis imasi teisinių, administracinių ar politines
priemonių, siekdama, kad nauda, gaunama naudojantis tradicinėmis
žiniomis, susijusiomis su genetiniais ištekliais, būtų
sąžiningai ir teisingai pasidalijama su čiabuvių ir vietos
bendruomenėmis, saugančiomis tas žinias. Toks pasidalijimas turi
būti vykdomas abipusiai susitartomis sąlygomis. 
6
straipsnis
GALIMYBĖ
NAUDOTIS GENETINIAIS IŠTEKLIAIS
1.         Įgyvendinant
suverenias teises į gamtinius išteklius ir laikantis vidaus teisės
aktų ar norminių reikalavimų dėl galimybės naudotis
genetiniais ištekliais ir naudos pasidalijimo, galimybė naudotis
genetiniais ištekliais, siekiant juos panaudoti, suteikiama tik prieš tai gavus
tokius išteklius teikiančios Šalies, kuri yra tokių išteklių
kilmės šalis arba Šalis, įgijusi genetinius išteklius pagal
Konvencijos nuostatas, sutikimą, duodamą iš anksto gavus visą
reikiamą informaciją, jei tik ta Šalis nenustato kitaip.
2.         Pagal
vidaus įstatymus kiekviena Šalis prireikus imasi priemonių siekdama
užtikrinti, kad norint gauti galimybę naudotis genetiniais ištekliais
būtų gautas čiabuvių ir vietos bendruomenių sutikimas,
duodamas iš anksto gavus visą reikiamą informaciją, ar
pritarimas ir tokių bendruomenių dalyvavimo užtikrinimas, jei tik jos
turi įtvirtintą teisę leisti naudotis tokiais ištekliais.
3.         Pagal
šio straipsnio pirmąją dalį, kiekviena Šalis, reikalaujanti
sutikimo, duodamo iš anksto gavus visą reikiamą informaciją,
prireikus imasi būtinų teisinių, administracinių ar
politines priemonių, kad būtų:
a)       užtikrintas jų vidaus teisės
aktų ar norminių reikalavimų dėl galimybės naudotis
genetiniais ištekliais ir naudos pasidalijimo teisinis tikrumas, aiškumas ir
skaidrumas;
b)       užtikrintos sąžiningos ir
nesavavališkos taisyklės ir procedūros, susijusios su galimybe
naudotis genetiniais ištekliais;
c)       teikiama informacija, kaip kreiptis
dėl sutikimo, duodamo iš anksto gavus visą reikiamą
informaciją;
d)       nebrangiai ir per pagrįstą
laikotarpį pateiktas kompetentingos nacionalinės institucijos aiškus
ir skaidrus rašytinis sprendimas;
e)       suteikiant galimybę naudoti
išduodamas leidimas ar lygiavertis dokumentas, kaip įrodymas, kad priimtas
sprendimas suteikti sutikimą, duodamą iš anksto gavus visą
reikiamą informaciją, ir kad nustatytos abipusiai susitartos
sąlygos, taip pat kad atitinkamai būtų pranešta galimybės
naudotis genetiniais ištekliais ir naudos pasidalijimo tarpininkavimo centrui;
f)        tam tikrais atvejais ir laikantis vidaus
teisės aktų, nustatyti kriterijus ir (arba) procesus, taikomus
gaunant čiabuvių ir vietos bendruomenių sutikimą,
duodamą iš anksto gavus visą reikiamą informaciją, dėl
galimybės naudotis genetiniais ištekliais ar pritarimą ir tokių
bendruomenių dalyvavimo patvirtinimą; ir
g)       nustatytos aiškios taisyklės ir
sąlygos, kuriomis reglamentuojama, kaip turi būti reikalaujama
nustatyti abipusiai susitartas sąlygas ir kaip jos turi būti
nustatomos. Tokios sąlygos turi būti išdėstytos raštu ir, be
kita ko, gali apimti: 
i)           ginčų sprendimo
sąlygas;
ii)          naudos pasidalijimo sąlygas,
įskaitant ir nuostatas dėl intelektinės nuosavybės
teisių;
iii)         vėlesnio trečiųjų
šalių naudojimosi, jei toks būtų, sąlygas; ir
iv)         ketinimų pakeitimo sąlygas,
jei taikytina.
7
straipsnis
GALIMYBĖ
NAUDOTIS TRADICINĖMIS ŽINIOMIS, SUSIJUSIOMIS SU GENETINIAIS IŠTEKLIAIS
Vadovaudamasi
vidaus įstatymais, kiekviena Šalis prireikus imasi priemonių,
siekdama užtikrinti, kad norint gauti galimybę naudotis čiabuvių
ir vietos bendruomenių saugomomis tradicinėmis žiniomis, susijusiomis
su genetiniais ištekliais, būtų gautas čiabuvių ir vietos
bendruomenių sutikimas, duodamas iš anksto gavus visą reikiamą
informaciją, ar pritarimas ir užtikrintas tokių bendruomenių
dalyvavimas, ir kad būtų nustatytos abipusiai susitartos
sąlygos.
8
straipsnis 
SPECIALIOS
NUOSTATOS
Rengdama ir
įgyvendindama savo teisės aktus ar norminius reikalavimus dėl
galimybės naudoti genetinius išteklius ir naudos pasidalijimo kiekviena
Šalis: 
a)       sudaro sąlygas moksliniams tyrimams,
kuriais prisidedama prie biologinės įvairovės išsaugojimo ir
tvaraus naudojimo, visų pirma besivystančiose šalyse, skatinti ir
remti, įskaitant ir supaprastintas priemones, leidžiančias naudoti
genetinius išteklius nekomercinių mokslinių tyrimų tikslais, atsižvelgiant
į tai, kad reikia nustatyti sąlygas dėl tokių
mokslinių tyrimų paskirties keitimo; 
b)       deramai atsižvelgia į kilusias ar
gręsiančias ekstremaliąsias situacijas, keliančias
pavojų ar darančias žalą žmonių, gyvūnų ar
augalų sveikatai, kaip nustatyta nacionaliniu ar tarptautiniu lygmeniu.
Šalys gali atsižvelgti į tai, kad reikia skubiai pasinaudoti genetiniais
ištekliais ir skubiai sąžiningai bei teisingai pasidalyti nauda, gaunama
naudojant tokius genetinius išteklius, įskaitant galimybę teikti prieinamą
gydymą tiems, kam jo reikia, ypač besivystančiose šalyse; 
c)       atsižvelgia į genetinių
išteklių svarbą maistui ir žemės ūkiui ir jų
ypatingą vaidmenį užtikrinant aprūpinimą maistu. 
9
straipsnis
PRISIDĖJIMAS
PRIE IŠSAUGOJIMO IR TVARAUS NAUDOJIMO
Šalys
skatina naudotojus ir tiekėjus skirti naudą, gaunamą naudojant
genetinius išteklius, biologinės įvairovės išsaugojimui ir
tvariam jos sudedamųjų dalių naudojimui. 
10
straipsnis
PASAULINIS
DAUGIAŠALIS NAUDOS PASIDALIJIMO MECHANIZMAS
Šalys
apsvarsto poreikį sukurti pasaulinį daugiašalį naudos
pasidalijimo mechanizmą ir tokio mechanizmo veikimo būdus, kad
būtų galima sąžiningai ir teisingai dalytis nauda, gaunama
naudojant genetinius išteklius ir naudojantis tradicinėmis žiniomis,
susijusiomis su genetiniais ištekliais, priklausančiais kelioms
valstybėms, arba kurių atžvilgiu nėra galimybės suteikti ar
gauti sutikimą, duodamą iš anksto gavus visą reikiamą
informaciją. Nauda, kurią genetinių išteklių ir
tradicinių žinių, susijusių su genetiniais ištekliais,
naudotojai dalijasi per tokį mechanizmą, skiriama biologinės
įvairovės išsaugojimui ir tvariam jos sudedamųjų dalių
naudojimui remti visame pasaulyje. 
11
straipsnis
KAIMYNINIŲ
VALSTYBIŲ BENDRADARBIAVIMAS 
1.         Tais
atvejais, kai tie patys genetiniai ištekliai randami in situ daugiau
negu vienos Šalies teritorijoje, tos Šalys, siekdamos įgyvendinti šį
Protokolą, stengiasi bendradarbiauti, įtraukdamos, kur tinkama,
susijusias čiabuvių ir vietos bendruomenes.
2.         Kai
tas pačias tradicines žinias, susijusias su genetiniais ištekliais,
dalijasi viena ar kelios čiabuvių ir vietos bendruomenės keliose
Šalyse, tos Šalys, siekdamos įgyvendinti šio Protokolo tikslus, stengiasi
tinkamai bendradarbiauti, įtraukdamos susijusias čiabuvių ir
vietos bendruomenes.
12
straipsnis
TRADICINĖS
SU GENETINIAIS IŠTEKLIAIS SUSIJUSIOS ŽINIOS
1.         Įgyvendindamos
savo įsipareigojimus pagal šį Protokolą, Šalys pagal savo vidaus
teisę atsižvelgia į taikytiną čiabuvių ir vietos
bendruomenių paprotinę teisę, bendruomenių elgesio
taisykles ir procedūras, susijusias su tradicinėmis žiniomis apie
genetinius išteklius.
2.         Šalys,
veiksmingai dalyvaujant susijusioms čiabuvių ir vietos
bendruomenėms, sukuria mechanizmus, kuriais informuoja potencialius
tradicinių žinių, susijusių su genetiniais ištekliais,
naudotojus apie jų įsipareigojimus, įskaitant priemones,
susijusias su galimybe naudotis tokiomis žiniomis ir sąžiningu bei
teisingu naudos, gaunamos naudojantis tokiomis žiniomis, pasidalijimu,
pateikiamas per galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir naudos
pasidalijimo tarpininkavimo centrus.
3.         Šalys
prireikus stengiasi padėti čiabuvių ir vietos
bendruomenėms, įskaitant tokių bendruomenių moteris,
rengti:
a)       bendruomenės elgesio taisykles,
susijusias su galimybe naudotis tradicinėmis žiniomis, susijusiomis su
genetiniais ištekliais, ir sąžiningu bei teisingu naudos, gaunamos
naudojantis tokiomis žiniomis, pasidalijimu;
b)       būtiniausius reikalavimus, taikomus
nustatant abipusiai susitartas sąlygas, siekiant užtikrinti
sąžiningą ir teisingą naudos, gaunamos naudojantis
tradicinėmis žiniomis, susijusiomis su genetiniais ištekliais,
pasidalijimą; ir
c)       c) tipines sutarties sąlygas,
susijusias su naudos, gaunamos naudojantis tradicinėmis žiniomis,
susijusiomis su genetiniais ištekliais, pasidalijimu.
4.         Šalys,
įgyvendindamos šį Protokolą, kuo labiau neriboja įprastinio
genetinių išteklių bei susijusių tradicinių žinių
naudojimo ir jų mainų čiabuvių ir vietos bendruomenėse
ir tarp tokių bendruomenių, vadovaujantis Konvencijos tikslais.
13
straipsnis
PAGRINDINIAI
NACIONALINIAI CENTRAI IR NACIONALINĖS KOMPETENTINGOS INSTITUCIJOS
1.         Kiekviena
Šalis skiria pagrindinį nacionalinį centrą galimybės
naudotis genetiniais ištekliais ir naudos pasidalijimo klausimais. Pagrindinis
nacionalinis centras teikia: 
a)       paraiškų teikėjams,
siekiantiems gauti galimybę naudotis genetiniais ištekliais,
informaciją apie procedūras, taikomas norint gauti sutikimą,
duodamą iš anksto gavus visą reikiamą informaciją, ir
nustatyti abipusiai susitartas sąlygas, įskaitant ir naudos pasidalijimą;
b)       paraiškų teikėjams,
siekiantiems gauti galimybę naudotis tradicinėmis žiniomis,
susijusiomis su genetiniais ištekliais, kai įmanoma, informaciją apie
procedūras, taikomas siekiant gauti čiabuvių ir vietos bendruomenių
sutikimą, duodamą iš anksto gavus visą reikiamą
informaciją, ar pritarimą ir užtikrinti tokių bendruomenių
dalyvavimą, ir nustatyti abipusiai susitartas sąlygas, įskaitant
ir naudos pasidalijimą; ir 
c)       informaciją apie nacionalines
kompetentingas institucijas, susijusias čiabuvių ir vietos
bendruomenes, taip pat suinteresuotuosius subjektus. 
Pagrindinis nacionalinis centras yra
atsakingas už ryšius su Sekretoriatu.
2.         Kiekviena
Šalis paskiria vieną ar kelias nacionalines kompetentingas institucijas,
klausimams, susijusiems su galimybe naudotis genetiniais ištekliais ir su
naudos pasidalijimu, spręsti. Pagal galiojančius nacionalinės
teisės aktus, administracines ar politines priemones nacionalinės
kompetentingos institucijos yra atsakingos už galimybės naudotis
genetiniais ištekliais suteikimą arba, tam tikrais atvejais,
rašytinių įrodymų, kad įvykdyti reikalavimai, leidžiantys
suteikti galimybę naudotis genetiniais ištekliais, pateikimą, jos
taip pat atsakingos už konsultavimą apie galiojančias procedūras
ir reikalavimus, taikomus siekiant gauti sutikimą, duodamą iš anksto
gavus visą reikiamą informaciją, ir nustatyti abipusiai
susitartas sąlygas. 
3.         Šalis
gali paskirti vieną subjektą ir pagrindinio centro, ir
nacionalinės kompetentingos institucijos funkcijoms atlikti.
4.         Kiekviena
Šalis, ne vėliau negu šio Protokolo įsigaliojimo dieną, praneša
Sekretoriatui savo pagrindinio nacionalinio centro ir nacionalinės
kompetentingos institucijos ar nacionalinių kompetentingų
institucijų kontaktinę informaciją. Kai Šalis paskiria daugiau negu
vieną nacionalinę kompetentingą instituciją, ji praneša
Sekretoriatui, informuodama apie tai, aktualią informaciją apie
atitinkamas tų institucijų pareigas. Tam tikrais atvejais tokioje
informacijoje turi būti bent jau nurodoma, kuri kompetentinga institucija
yra atsakinga už genetinius išteklius, dėl kurių kreipiamasi.
Kiekviena šalis tuoj pat praneša Sekretoriatui apie bet kokius pasikeitimus
skiriant pagrindinį nacionalinį centrą ar apie nacionalinės
kompetentingos institucijos arba nacionalinių kompetentingų
institucijų kontaktinės informacijos ar pareigų
pasikeitimą.
5.         Sekretoriatas
pagal šio straipsnio 4 dalį gautą informaciją išplatina per
galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir naudos pasidalijimo
tarpininkavimo centrą.
14
straipsnis
GALIMYBĖS
NAUDOTIS GENETINIAIS IŠTEKLIAIS IR NAUDOS PASIDALIJIMO TARPININKAVIMO CENTRAS
IR INFORMACIJOS MAINAI 
1.         Šiuo
Protokolu įsteigiamas galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir
naudos pasidalijimo tarpininkavimo centras, kaip tarpininkavimo mechanizmo
pagal Konvencijos 18 straipsnio 3 dalį dalis. Centro paskirtis yra
dalijimasis informacija, susijusia su galimybe naudotis genetiniais ištekliais
ir naudos pasidalijimu. Visų pirma, ji suteikia galimybę gauti
kiekvienos šalies pateikiamą informaciją, aktualią
įgyvendinant šį Protokolą.
2.         Nepažeidžiant
konfidencialios informacijos apsaugos nuostatų, kiekviena Šalis pateikia
galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir naudos pasidalijimo
tarpininkavimo centrui visą informaciją, reikalaujamą pagal
šį Protokolą, taip pat informaciją, kurios reikalaujama
Šalių konferencijos, prilygstančios šio Protokolo Šalių
susitikimui, priimtais sprendimais. Tokia informacija apima: 
a)       teisines, administracines ir politines priemones dėl
galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir naudos pasidalijimo; 
b)       informaciją apie pagrindinį
nacionalinį centrą ir nacionalinę kompetentingą
instituciją arba nacionalines kompetentingas institucijas; ir
c)       leidimus ar lygiaverčius dokumentus,
išduodamus galimybės naudotis suteikimo metu, kaip įrodymą, kad
priimtas sprendimas suteikti sutikimą, duodamą iš anksto gavus
visą reikiamą informaciją, ir kad abipusiai susitarta dėl
sąlygų.
3.         Tam tikrais atvejais ir jei turima,
gali būti pateikiama papildoma informacija, apimanti:
a)       atitinkamas čiabuvių ir vietos
bendruomenių kompetentingas institucijas ir informaciją, kurią
pateikti nusprendžiama;
b)       tipines sutarties nuostatas;
c)       genetinių išteklių
stebėsenos metodus ir priemones; ir
d)       elgesio kodeksus ir gerąją
patirtį.
4.         Dėl
galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir naudos pasidalijimo
tarpininkavimo centro veikimo būdų, įskaitant jo veiklos
ataskaitas, svarsto ir sprendimus priima Šalių konferencija, prilygstanti
šio Protokolo Šalių susitikimui, savo pirmame posėdyje ir vėliau
tuos sprendimus nuolat peržiūri.
15
straipsnis
VIDAUS
TEISĖS AKTŲ AR NORMINIŲ REIKALAVIMŲ DĖL GALIMYBĖS
NAUDOTIS GENETINIAIS IŠTEKLIAIS IR NAUDOS PASIDALIJIMO LAIKYMASIS
1.         Kiekviena
Šalis imasi tinkamų, veiksmingų ir proporcingų teisinių,
administracinių ar politinių priemonių, kad užtikrintų, jog
jos jurisdikcijoje naudojami genetiniai ištekliai būtų gauti turint
sutikimą, duodamą iš anksto gavus visą reikiamą
informaciją, ir kad būtų nustatytos abipusiai susitartos
sąlygos, kaip reikalaujama pagal kitos Šalies vidaus teisės aktus ar
norminius reikalavimus dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais
ir naudos pasidalijimo. 
2.         Šalys
imasi tinkamų, veiksmingų ir proporcingų priemonių tais
atvejais, kai nevykdomos pagal 1 dalį priimtos priemonės. 
3.         Tam
tikrais atvejais ir tiek, kiek įmanoma, Šalys bendradarbiauja, kai
įtariama, kad pažeisti 1 dalyje minimi vidaus teisės aktai ar
norminiai reikalavimai dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais
ir naudos pasidalijimo. 
16 STRAIPSNIS
VIDAUS
TEISĖS AKTŲ AR NORMINIŲ REIKALAVIMŲ DĖL GALIMYBĖS
NAUDOTIS SU GENETINIAIS IŠTEKLIAIS SUSIJUSIOMIS TRADICINĖMIS ŽINIOMIS IR
NAUDOS PASIDALIJIMO LAIKYMASIS
1.         Kiekviena
Šalis imasi tinkamų, veiksmingų ir proporcingų teisinių,
administracinių ar politinių priemonių, kad užtikrintų, jog
jos jurisdikcijoje naudojamos su genetiniai ištekliai susijusios
tradicinės žinios būtų gautos turint čiabuvių ir
vietos bendruomenių sutikimą, duodamą iš anksto gavus visą
reikiamą informaciją, ar pritarimą ir užtikrinus tokių
bendruomenių dalyvavimą, ir kad būtų nustatytos abipusiai
susitartos sąlygos, kaip reikalaujama pagal kitos Šalies vidaus
teisės aktus ar norminius reikalavimus dėl galimybės naudotis su
genetiniais ištekliais susijusiomis tradicinėmis žiniomis ir naudos
pasidalijimo. 
2.         Šalys
imasi tinkamų, veiksmingų ir proporcingų priemonių tais
atvejais, kai nesilaikoma pagal 1 dalį patvirtintų priemonių.
3.         Tam
tikrais atvejais ir tiek, kiek įmanoma, Šalys bendradarbiauja, kai
įtariama, kad pažeisti 1 dalyje minimi vidaus teisės aktai ar
norminiai reikalavimai dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais
ir naudos pasidalijimo. 
17 STRAIPSNIS
GENETINIŲ
IŠTEKLIŲ NAUDOJIMO STEBĖSENA 
1.         Siekdama
užtikrinti teisės aktų ir norminių reikalavimų
laikymąsi, kiekviena Šalis prireikus imasi priemonių genetinių
išteklių naudojimui stebėti ir su naudojimu susijusiam skaidrumui
didinti. Šios priemonės – tai:
a)       vieno
ar kelių kontrolės punktų skyrimas, atliekamas taip:
i)           paskirti
kontrolės punktai pagal aplinkybes renka arba gauna svarbią
informaciją, susijusią su sutikimu, duodamu iš anksto gavus visą
reikiamą informaciją, genetinių išteklių šaltiniu,
abipusiai susitartų sąlygų nustatymu ir (arba) genetinių
išteklių panaudojimu, atsižvelgiant į aplinkybes; 
ii)          kiekviena
Šalis, tam tikrais atvejais ir atsižvelgdama į paskirto kontrolės
punkto ypatumus, reikalauja, kad genetinių išteklių naudotojai
paskirtam kontrolės punktui pateiktų ankstesniame punkte
nurodytą informaciją. Tais atvejais, kai nesilaikoma reikalavimų,
kiekviena Šalis imasi tinkamų, veiksmingų ir proporcingų
priemonių;
iii)         tokia
informacija, įskaitant ir tarptautiniu mastu pripažįstamų
atitikties pažymėjimų informaciją, kai jie pateikiami,
nepažeidžiant konfidencialios informacijos apsaugos nuostatų, bus
atitinkamai pateikiama atitinkamoms nacionalinėms institucijoms, Šaliai,
teikiančiai sutikimą, duodamą iš anksto gavus visą
reikiamą informaciją, ir galimybės naudotis genetiniais
ištekliais ir naudos pasidalijimo tarpininkavimo centrui; 
iv)         kontrolės
punktai turi būti veiksmingi ir atlikti funkcijas, susijusias su šio a
punkto įgyvendinimu. Jie turi būti susiję su naudojimusi
genetiniais ištekliais arba su susijusios informacijos rinkimu, be kita ko, bet
kuriame mokslinių tyrimų, technologinės plėtros,
inovacijų, iki komercializacijos ar komercializacijos etape;
b)       genetinių
išteklių naudotojų ir tiekėjų skatinimas į abipusiai
susitartas sąlygas įtraukti dalijimosi informacija nuostatas dėl
tokių sąlygų įgyvendinimo, įskaitant ir reikalavimus
teikti ataskaitas; ir
c)       skatinimas
naudoti didelių išlaidų nereikalaujančias ryšių priemones
ir sistemas. 
2.         Pagal
6 straipsnio 3 dalies e punktą išduotas ir galimybės naudotis
genetiniais ištekliais ir naudos pasidalijimo tarpininkavimo centrui pateiktas
leidimas ar lygiavertis dokumentas yra tarptautiniu mastu pripažįstamas
atitikties pažymėjimas. 
3.         Tarptautiniu
mastu pripažįstamas atitikties pažymėjimas naudojamas kaip
įrodymas, kad genetiniai ištekliai, dėl kurių jis išduotas, yra
gauti turint sutikimą, duodamą iš anksto gavus visą
reikiamą informaciją, ir tai, kad nustatytos abipusiai susitartos
sąlygos, kaip reikalaujama pagal Šalies, suteikiančios sutikimą,
duodamą iš anksto gavus visą reikiamą informaciją, vidaus
teisės aktus ar norminius reikalavimus dėl galimybės naudotis
genetiniais ištekliais ir naudos dalijimosi. 
4.         Tarptautiniu
mastu pripažįstamame atitikties pažymėjime turi būti pateikiama
bent tokia informacija (jei ji ne konfidenciali):
a)       išdavusi
institucija;
b)       išdavimo
data;
c)       tiekėjas;
d)       unikalus
pažymėjimo identifikavimo numeris;
e)       asmuo
ar subjektas, kuriam suteiktas sutikimas, duodamas iš anksto gavus visą
reikiamą informaciją;
f)        pažymėjimo
dalykas arba genetiniai ištekliai, dėl kurių jis išduotas;
g)       patvirtinimas,
kad nustatytos abipusiai susitartos sąlygos;
h)       patvirtinimas,
kad gautas sutikimas, duodamas iš anksto gavus visą reikiamą
informaciją; ir
i)        komercinė
ir (arba) nekomercinė naudojimo paskirtis.
18 STRAIPSNIS
ABIPUSIAI
SUSITARTŲ SĄLYGŲ LAIKYMASIS
1.         Įgyvendindama
6 straipsnio 3 dalies g punkto i papunktį ir 7 straipsnį kiekviena
Šalis skatina genetinių išteklių tiekėjus ir (arba) su
genetiniais ištekliais susijusių tradicinių žinių teikėjus
ir naudotojus prireikus į abipusiai susitartas sąlygas įtraukti
su ginčų sprendimu susijusias nuostatas, kurios apima:
a)       jurisdikciją,
kurioje vyktų visi ginčų sprendimo procesai; 
b)       galiojančią
teisę; ir (arba)
c)       alternatyvaus
ginčų sprendimo galimybes, pvz., tarpininkavimą arba
arbitražą.
2.         Kiekviena
Šalis užtikrina, kad galimybė taikyti atgręžtinį
reikalavimą būtų galima jų teisinėje sistemoje,
laikantis galiojančių jurisdikcijos reikalavimų, tais atvejais,
kai ginčai kyla dėl abipusiai susitartų sąlygų. 
3.         Kiekviena
Šalis imasi atitinkamų veiksmingų priemonių, susijusių su: 
a)       teise
kreiptis į teismą; ir 
b)       mechanizmų,
susijusių su užsienio šalyse priimtų teismo sprendimų ir
arbitražo sprendimų abipusiu pripažinimu ir vykdymo užtikrinimu.
4.         Šio
straipsnio veiksmingumą peržiūri Šalių konferencija,
prilygstanti šio Protokolo Šalių susitikimui, pagal šio Protokolo 31
straipsnį. 
19 STRAIPSNIS
tipinĖs
sutarties nuostatOs
1.         Kiekviena
Šalis prireikus remia vienam ar keliems sektoriams būdingas tipines
sutarties nuostatas, įtraukiamas nustatant abipusiai susitartas
sąlygas. 
2.         Šalių
konferencija, prilygstanti šio Protokolo Šalių susitikimui, periodiškai
tikrina, kaip taikomi vienam ar keliems sektoriams būdingi pavyzdiniai
sutarties straipsniai.
20 STRAIPSNIS
ELGESIO
KODEKSAI, GAIRĖS, GEROJI PATIRTIS IR (ARBA) STANDARTAI
1.         Kiekviena
Šalis prireikus skatina rengti, atnaujinti ir naudoti savanoriškus elgesio
kodeksus, gaires, gerąją patirtį ir (arba) standartus,
susijusius su galimybe naudotis genetiniais ištekliais ir naudos dalijimusi. 
2.         Šalių
konferencija, prilygstanti šio Protokolo Šalių susitikimui, periodiškai
tikrina, kaip taikomi savanoriški elgesio kodeksai, gairės, geroji
patirtis ir (arba) standartai, ir svarsto konkrečių elgesio
kodeksų, gairių, gerosios patirties ir (arba) standartų
priėmimą. 
21 STRAIPSNIS
VISUOMENĖS
INFORMAVIMAS
Kiekviena Šalis imasi
priemonių, kuriomis siekiama visuomenę informuoti apie genetinių
išteklių ir su genetiniais ištekliais susijusių tradicinių
žinių svarbą, taip pat apie galimybę jais naudotis ir apie su
naudos pasidalijimu susijusius dalykus. Tokios priemonės gali apimti, be
kita ko:
a)       šio
Protokolo ir jo tikslų skatinimą;
b)       čiabuvių
ir vietos bendruomenių susitikimų su suinteresuotaisiais subjektais
organizavimą;
c)       pagalbos
čiabuvių ir vietos bendruomenėms ir suinteresuotiesiems
subjektams tarnybų sukūrimą ir jų veikimo palaikymą;
d)       informacijos
sklaidą per nacionalinį tarpininkavimo centrą;
e)       savanoriškų
elgesio kodeksų, gairių, gerosios patirties ir (arba) standartų,
parengtų konsultuojantis su čiabuvių ir vietos
bendruomenėmis bei suinteresuotaisiais subjektais, skatinimą; 
f)        prireikus,
vietos, regioninių ir tarptautinių patirties mainų
skatinimą;
g)       genetinių
išteklių ir su genetiniais ištekliais susijusių tradicinių
žinių naudotojų ir tiekėjų švietimą ir mokymą
jų prievolių, susijusių su galimybe naudotis genetiniais ištekliais
ir naudos dalijimusi, klausimais;
h)       čiabuvių
ir vietos bendruomenių bei suinteresuotųjų asmenų
įtraukimą įgyvendinant šį Protokolą; ir
i)        visuomenės
informavimą apie čiabuvių ir vietos bendruomenių elgesio
taisykles ir procedūras.
22 STRAIPSNIS
GEBĖJIMAI
1.         Šalys
bendradarbiauja didindamos, plėtodamos ir stiprindamos žmogiškuosius
išteklius ir institucijų gebėjimus, leidžiančius veiksmingai
įgyvendinti šį Protokolą besivystančiose valstybėse,
kurios yra šio Protokolo Šalys, visų pirma mažiausiai išsivysčiusiose
ir mažose besivystančiose salų valstybėse bei pereinamojo
laikotarpio ekonomikos Šalyse, taip pat ir per pasaulio, regionines,
subregionines ir nacionalines institucijas ir organizacijas. Šiomis
aplinkybėmis Šalys palengvina čiabuvių ir vietos
bendruomenių bei suinteresuotųjų subjektų, įskaitant
nevyriausybines organizacijas ir privatų sektorių, dalyvavimą. 
2.         Didinant
ir plėtojant gebėjimus, padedančius įgyvendinti šį
Protokolą, visapusiškai atsižvelgiama į besivystančių
valstybių, kurios yra šio Protokolo Šalys, visų pirma į
mažiausiai išsivysčiusių ir mažų besivystančių
salų valstybių ir pereinamojo laikotarpio ekonomikos Šalių,
finansinių išteklių poreikius pagal atitinkamas Konvencijos
nuostatas.
3.         Besivystančios
valstybės, šio Protokolo Šalys, visų pirma mažiausiai
išsivysčiusios valstybės ir mažos besivystančios salų
valstybės, taip pat pereinamojo laikotarpio ekonomikos Šalys atlikdamos
savo pačių gebėjimų vertinimą turėtų
nustatyti, kokių gebėjimų jų šaliai reikia ir kokie
galėtų būti prioritetai, kad tuo būtų galima naudotis
kaip pagrindu rengiant su šio Protokolo įgyvendinimu susijusias priemones.
Tai darydamos tokios Šalys turėtų remti čiabuvių ir vietos
bendruomenių ir suinteresuotųjų subjektų reikiamus
gebėjimus ir prioritetus, kuriuos tos bendruomenės ir
suinteresuotieji subjektai nustato, pabrėždamos moterų
gebėjimų poreikius ir prioritetus.
4.         Palaikant
šio Protokolo įgyvendinimą gebėjimų didinimas ir
plėtojimas gali, be kita ko, apimti šias pagrindines sritis: 
a)       gebėjimų
įgyvendinti šį Protokolą ir laikytis jame nustatytų
prievolių; 
b)       gebėjimų
vesti derybas dėl abipusiai susitartų sąlygų; 
c)       gebėjimų
rengti, įgyvendinti vidaus teisės aktus, administracines ar politines
priemones, susijusias su galimybe naudotis genetiniais ištekliais ir naudos
pasidalijimu, ir užtikrinti jų vykdymą; ir 
d)       valstybių
gebėjimų plėtoti savo vidinius mokslinių tyrimų
pajėgumus, kad padidintų savo nuosavų genetinių
išteklių vertę.
5.         Priemonės pagal pirmesnes 1–4
dalis gali apimti, be kita ko: 
a)       teisinį
ir institucinį plėtojimą;
b)       sąžiningumo
ir teisingumo derybose skatinimą, pvz., mokymą vesti derybas dėl
abipusiai susitartų sąlygų;
c)       atitikties
stebėseną ir užtikrinimą;
d)       geriausių
esamų ryšių priemonių ir internetinių sistemų
panaudojimą sudarant galimybę naudotis genetiniais ištekliais ir
vykdant naudos dalijimosi veiklą;
e)       vertinimo
metodų kūrimą ir taikymą;
f)        augalų
su gydomosiomis savybėmis paiešką, su tuo susijusius mokslinius
tyrimus ir taksonomijos tyrimus;
g)       technologijų
perdavimą, infrastruktūrą ir techninius gebėjimus,
leidžiančius užtikrinti tokio technologijų perdavimo tvarumą; 
h)       galimybės
naudotis genetiniais ištekliais sudarymo ir naudos pasidalijimo veiklos
aktyvesnį prisidėjimą prie biologinės įvairovės
išsaugojimo ir tvaraus jos sudedamųjų dalių naudojimo;
i)        specialias
priemones, skirtas susijusių suinteresuotųjų subjektų
gebėjimams, susijusiems su galimybe naudotis genetiniais ištekliais ir
naudos pasidalijimu, didinti; ir
j)        specialias
priemones, skirtas čiabuvių ir vietos bendruomenių
gebėjimams didinti, daugiausia dėmesio skiriant tų
bendruomenių moterų gebėjimų, susijusių su galimybe
naudotis genetiniais ištekliais ir (arba) su genetiniais ištekliais
susijusiomis tradicinėmis žiniomis, didinimą.
6.         Siekiant
skatinti sinergiją ir bendradarbiavimą didinant ir plėtojant
gebėjimus, susijusius su galimybe naudotis genetiniais ištekliais ir
naudos pasidalijimu, galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir naudos
pasidalijimo tarpininkavimo centrui pranešama informacija apie nacionaliniu,
regioniniu ir tarptautiniu lygmeniu įgyvendinamas gebėjimų
didinimo ir plėtros iniciatyvas, kaip nustatyta pirmiau išdėstytose
1–5 dalyse.
23 STRAIPSNIS
TECHNOLOGIJŲ
PERDAVIMAS IR BENDRADARBIAVIMAS
Pagal
Konvencijos 15, 16, 18 ir 19 straipsnius Šalys bendradarbiauja
įgyvendindamos technines ir mokslinių tyrimų bei
technologijų plėtros programas, įskaitant biotechnologinių
mokslinių tyrimų veiklą, vykdomą siekiant šio Protokolo
tikslų. Šalys įsipareigoja remti ir skatinti galimybes naudotis
technologijomis ir jų perdavimą Šalims, kurios yra
besivystančios valstybės, visų pirma mažiausiai
išsivysčiusioms valstybėms ir mažoms besivystančioms salų
valstybėms, taip pat pereinamojo laikotarpio ekonomikos Šalims, kad
būtų galimas patikimų ir gyvybingų technologijų ir
mokslinės bazės, padedančios siekti Konvencijos ir šio Protokolo
tikslų, kūrimas ir stiprinimas. Kai įmanoma ir tinkama, tokia
bendradarbiavimo veikla vykdoma Šalyje (-se) ir su Šalimi(s), tiekiančia
(-iomis) genetinius išteklius ir kuri (-ios) yra tokių išteklių
kilmės šalis, arba Šalis ar Šalys, kuri (-ios) įsigijo genetinius
išteklius pagal Konvenciją.
24 STRAIPSNIS
VALSTYBĖS,
KURIOS NĖRA ŠIO PROTOKOLO ŠALYS
Šalys
skatina valstybes, kurios nėra šio Protokolo Šalys, prisijungti prie šio
Protokolo ir pateikti atitinkamą informaciją galimybės naudotis
genetiniais ištekliais ir naudos pasidalijimo tarpininkavimo centrui,
25 STRAIPSNIS
FINANSINIS
MECHANIZMAS IR FINANSINIAI IŠTEKLIAI
1.         Svarstydamos
finansinius išteklius šiam Protokolui įgyvendinti, Šalys atsižvelgia
į Konvencijos 20 straipsnio nuostatas.
2.         Finansinis
mechanizmas, sukurtas pagal Konvenciją, yra šio Protokolo finansinis
mechanizmas.
3.         Didinant
ir plėtojant gebėjimus, minimus šio Protokolo 22 straipsnyje.
Šalių konferencija, prilygstanti šio Protokolo Šalių susitikimui,
teikdama Šalių konferencijai svarstyti rekomendacijas dėl šio
straipsnio 2 dalyje minimo finansinio mechanizmo, atsižvelgia visų pirma
į besivystančių valstybių, kurios yra Protokolo Šalys,
finansinių išteklių poreikį, įskaitant mažiausiai
išsivysčiusias ir mažas besivystančias salų valstybes, ir į
pereinamojo laikotarpio ekonomikos Šalių, taip pat į
čiabuvių ir vietos bendruomenių, įskaitant tų
bendruomenių moteris, gebėjimų poreikius ir prioritetus.
4.         Šio
straipsnio 1 dalies kontekste Šalys taip pat atsižvelgia ir į
besivystančių valstybių, kurios yra Protokolo Šalys, visų
pirma į mažiausiai išsivysčiusių valstybių ir mažų
besivystančių salų valstybių, bei į pereinamojo
laikotarpio ekonomikos Šalių poreikius nustatyti ir įgyvendinti
jų gebėjimų didinimo ir plėtojimo poreikius šiam Protokolui
įgyvendinti.
5.         Rekomendacija
dėl Konvencijos finansinio mechanizmo atitinkamuose Šalių
konferencijos sprendimuose, įskaitant tuos, kurie buvo priimti prieš
priimant šį Protokolą, taikoma mutatis mutandis šio straipsnio
nuostatoms.
6.         Per
dvišalius, regioninius ir daugiašalius kanalus išsivysčiusios
valstybės, kurios yra šio Protokolo Šalys, irgi gali skirti, o
besivystančios valstybės, kurios yra šio Protokolo Šalys, ir pereinamojo
laikotarpio ekonomikos Šalys gali gauti finansinių ir kitų
išteklių šio Protokolo nuostatoms įgyvendinti.
26 STRAIPSNIS
ŠALIŲ KONFERENCIJA, PRILYGSTANTI ŠIO PROTOKOLO ŠALIŲ
SUSITIKIMUI
1.         Šalių
konferencija prilygsta šio Protokolo Šalių susitikimui.
2.         Konvencijos
Šalys, kurios nėra šio Protokolo Šalys, gali dalyvauti Šalių
konferencijos, prilygstančios šio Protokolo Šalių susitikimui, bet
kurio posėdžio darbe stebėtojų teisėmis. Jeigu Šalių
konferencija prilygsta Šio Protokolo Šalių susitikimui, sprendimus pagal
šį Protokolą priima tik šio Protokolo Šalys.
3.         Kai
Šalių konferencija prilygsta šio Protokolo Šalių susitikimui,
Šalių konferencijos biuro narys, kuris atstovauja Konvencijos Šaliai, kuri
tuo metu nėra šio Protokolo Šalis, pakeičiamas nariu, kurį
išrenka Protokolo Šalys iš savo tarpo.
4.         Šalių konferencija,
prilygstanti šio Protokolo Šalių susitikimui, nuolat peržiūri, kaip
įgyvendinamas šis Protokolas, ir, remdamasi savo mandatu, priima
sprendimus, reikalingus jo veiksmingam įgyvendinimui skatinti. Ji taip pat
atlieka šiuo Protokolu jau pavestas funkcijas ir:
a)       teikia
rekomendacijas visais šio Protokolo įgyvendinimo klausimais ; 
b)       steigia
pagalbines institucijas, reikalingas šiam Protokolui įgyvendinti; 
c)       prašo
ir prireikus naudojasi paslaugomis, pagalba bei informacija, kurią teikia
kompetentingos tarptautinės organizacijos, vyriausybinės ir
nevyriausybinės institucijos; 
d)       nustato
būdą, kuriuo bus perduodama informacija, kurią reikia pateikti
šio Protokolo 29 straipsnyje nustatyta tvarka, ir jos pateikimo
reguliarumą bei nagrinėja šią informaciją ir ataskaitas,
pateiktas bet kurios pagalbinės institucijos; 
e)       nagrinėja
ir prireikus priima šio Protokolo ir jo priedo pataisas bei visus šio Protokolo
papildomus priedus, reikalingus šiam Protokolui įgyvendinti; ir
f)        atlieka
visas kitas funkcijas, kurių gali prireikti šiam Protokolui
įgyvendinti. 
5.         Šalių
konferencijos darbo tvarka ir Konvencijos finansinės taisyklės
taikomos mutatis mutandis pagal šį Protokolą, išskyrus tuos
atvejus, kai Šalių konferencija, prilygstanti šio Protokolo Šalių
susitikimui, priima kitą sprendimą bendru sutarimu.
6.         Šalių
konferencijos, prilygstančios šio Protokolo Šalių susitikimui,
pirmąjį posėdį Sekretoriatas sušaukia kartu su Šalių
konferencijos pirmuoju posėdžiu, kuris numatytas tuomet, kai
įsigalios šis Protokolas. Vėlesni eiliniai Šalių konferencijos,
prilygstančios šio Protokolo Šalių susitikimui, posėdžiai
rengiami kartu su Šalių konferencijos eiliniais posėdžiais, jeigu
Šalių konferencija, prilygstanti šio Protokolo Šalių susitikimui,
nepriima kitokio sprendimo.
7.         Šalių
konferencijos, prilygstančios šio Protokolo Šalių susitikimui,
neeiliniai posėdžiai šaukiami bet kuriuo kitu metu, jeigu Šalių
konferencija, prilygstanti šio Protokolo Šalių susitikimui,
pripažįsta, kad jis reikalingas, arba gavus bet kurios Šalies
raštišką prašymą, jeigu per šešis mėnesius nuo tos dienos,
kurią Sekretoriatas nusiuntė Šalims prašymą, jam pritarė ne
mažiau kaip trečdalis Šalių.
8.         Jungtinės Tautos, jos
specializuotos agentūros, Tarptautinės atominės energetikos
agentūra ir bet kuri jų valstybė narė arba jų
stebėtojai, kurie nėra Konvencijos Šalys, gali dalyvauti Šalių
konferencijos, prilygstančios šio Protokolo Šalių susitikimui,
posėdžiuose stebėtojų teisėmis. Bet kuriai nacionalinei ar
tarptautinei, vyriausybinei ar nevyriausybinei įstaigai ar agentūrai,
turinčiai kompetenciją šiame Protokole numatytais klausimais ir
pranešusiai Sekretoriatui savo pageidavimą dalyvauti Šalių
konferencijos, prilygstančios šio Protokolo Šalių susitikimui,
posėdyje stebėtojo teisėmis, gali būti leista dalyvauti,
jeigu ne mažiau kaip trečdalis dalyvaujančių Šalių tam
neprieštarauja. Jeigu šiame straipsnyje nenustatyta kitaip, leidimas stebėtojams
dalyvauti ir jų dalyvavimas reguliuojamas šio straipsnio 5 dalyje minima
darbo tvarka.
27 STRAIPSNIS
PAGALBINĖS INSTITUCIJOS
1.         Bet
kuri pagalbinė institucija, įsteigta Konvencija arba pagal ją,
gali Šalių konferencijos, prilygstančios šio Protokolo Šalių
susitikimui, sprendimu teikti paslaugas, reikalingas šiam Protokolui
įgyvendinti. Visuose tokiuose sprendimuose nurodoma, kokios užduotys bus
vykdomos.
2.         Konvencijos
Šalys, kurios nėra šio Protokolo Šalys, gali dalyvauti stebėtojo
teisėmis bet kurios tokios pagalbinės institucijos posėdžio
darbe. Jeigu Konvencijos pagalbinė institucija prilygsta šio Protokolo
pagalbinei institucijai, sprendimus pagal šį Protokolą priima tik šio
Protokolo Šalys.
3.         Jeigu Konvencijos pagalbinė
institucija atlieka savo funkcijas, susijusias su šio Protokolo klausimais, tos
pagalbinės institucijos biuro narys, atstovaudamas Konvencijos Šaliai,
kuri tuo metu nėra šio Protokolo Šalis, pakeičiamas nariu, kurį
išrenka Protokolo Šalys iš savo tarpo.
28 STRAIPSNIS
SEKRETORIATAS
1.         Sekretoriatas,
įsteigtas Konvencijos 24 straipsnyje nustatyta tvarka, prilygsta šio
Protokolo sekretoriatui.
2.         Konvencijos
24 straipsnio 1 dalies nuostatos, kuriomis nustatomos sekretoriato funkcijos,
taikomos mutatis mutandis šiam Protokolui.
3.         Tiek, kiek išlaidas, susijusias su
sekretoriato paslaugomis šiam Protokolui, galima atskirti nuo kitų
išlaidų, jas padengia šio Protokolo Šalys. Šalių konferencija,
prilygstanti šio Protokolo Šalių susitikimui, savo pirmajame posėdyje
priima sprendimą dėl šiam tikslui reikalingų biudžetinių
priemonių.
29 STRAIPSNIS
STEBĖSENA
IR ATASKAITOS
Kiekviena
Šalis stebi, kaip įgyvendinami šiame Protokole numatyti jos
įsipareigojimai, ir Šalių konferencijos, prilygstančios šio
Protokolo Šalių susitikimui, nustatytais terminais ir forma teikia
Šalių konferencijai, prilygstančiai šio Protokolo Šalių
susitikimui, ataskaitas dėl priemonių, kurių buvo imtasi šiam
Protokolui įgyvendinti. 
30 STRAIPSNIS
PROCEDŪROS
IR MECHANIZMAI, KURIAIS SKATINAMA LAIKYTIS ŠIO PROTOKOLO NUOSTATŲ
Šalių
konferencija, prilygstanti šio Protokolo Šalių susitikimui, savo pirmajame
posėdyje svarsto ir tvirtina bendradarbiavimo procedūras ir
organizacinius mechanizmus, kad būtų skatinama laikytis šio Protokolo
nuostatų ir nagrinėjami atvejai, kai jų nesilaikoma. Šios
procedūros ir mechanizmai prireikus apima konsultacijų ar pagalbos
teikimo nuostatas. Jos taikomos nepriklausomai ir nepažeidžiant ginčų
sprendimo tvarkos ir mechanizmų, nustatytų Konvencijos 27
straipsnyje. 
31 STRAIPSNIS
VERTINIMAS IR PERŽIŪRA
Šalių
konferencija, prilygstanti šio Protokolo Šalių susitikimui,
įsipareigoja po 4 metų nuo tada, kai įsigalios šis Protokolas,
ir vėliau Šalių konferencijos, prilygstančios šio Protokolo
Šalių susitikimui, nustatytais terminais vertinti šio Protokolo veiksmingumą.
32 STRAIPSNIS
PASIRAŠYMAS
Šis Protokolas pateikiamas pasirašyti
Konvencijos Šalims nuo 2011 m. vasario 2 d. iki 2012 m. vasario 1 d.
Jungtinių Tautų būstinėje Niujorke. 
33 STRAIPSNIS
ĮSIGALIOJIMAS
1.         Šis
Protokolas įsigalioja devyniasdešimtą dieną nuo tos dienos,
kurią valstybės ar regioninės ekonominės integracijos
organizacijos, kurios yra Konvencijos Šalys, deponuoja
penkiasdešimtąjį ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo ar
prisijungimo dokumentą.
2.         Šis
Protokolas valstybei ar regioninei ekonominės integracijos organizacijai,
kuri ratifikavo, priėmė ar patvirtino šį Protokolą arba
prisijungė prie jo po to, kai buvo deponuotas penkiasdešimtas dokumentas,
kaip nustatyta šio straipsnio 1 dalyje, įsigalioja devyniasdešimtą
dieną nuo tos dienos, kurią valstybė ar regioninė
ekonominės integracijos organizacija deponavo savo ratifikavimo,
priėmimo, patvirtinimo ar prisijungimo dokumentą, arba tą
dieną, kurią Konvencija įsigalioja tai valstybei ar regioninei
ekonominės integracijos organizacijai, atsižvelgiant į tai, kuri data
vėlesnė.
3.         Įgyvendinant šio straipsnio 1
ir 2 dalis nė vienas regioninės ekonominės integracijos
organizacijos deponuotas dokumentas nėra pripažįstamas
papildančiu tuos dokumentus, kuriuos deponavo tos organizacijos
valstybės narės.
34 STRAIPSNIS
IŠLYGOS
Negali būti daroma jokių šio
Protokolo taikymo išlygų. 
35 STRAIPSNIS
PASITRAUKIMAS
1.         Šalis,
praėjus dvejiems metams nuo dienos, kurią šis Protokolas jai
įsigaliojo, bet kuriuo metu gali pasitraukti iš Protokolo nusiųsdama
depozitarui raštišką pranešimą.
2.         Pasitraukimas iš Protokolo
įsigalioja praėjus vieniems metams nuo tos dienos, kurią
depozitaras gavo pranešimą, arba vėliau, tą dieną, kuri
gali būti nurodyta pranešime apie pasitraukimą.
36 STRAIPSNIS
AUTENTIŠKI TEKSTAI
Šio
Protokolo originalas, kurio tekstai anglų, arabų, ispanų,
kinų, prancūzų ir rusų kalbomis yra autentiški,
deponuojamas Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui. 
TAI
PATVIRTINDAMI toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys nurodytą
dieną pasirašė šį Protokolą.
PRIIMTA
du tūkstančiai dešimtų metų spalio dvidešimt devintą
dieną Nagojoje.
Priedas
PINIGINĖ
IR NEPINIGINĖ NAUDA 
1.         Piniginė
nauda gali apimti tai, kas toliau išvardyta, bet tuo neapsiribojama: 
a)       naudojimosi
mokesčiai (mokestis) už kiekvieną paimtą ar kitaip
įgytą mėginį; 
b)       išankstinės
išmokos; 
c)       tam
tikrais etapais mokamos išmokos; 
d)       procentinės
išmokos už naudojimąsi nuosavybe; 
e)       licencijų
mokesčiai komercializacijos atveju; 
f)        specialūs
mokesčiai, mokėtini patikos fondams, remiantiems biologinės
įvairovės išsaugojimą ir tvarų naudojimą; 
g)       atlyginimai
ir lengvatinės sąlygos, kai abipusiai susitariama; 
h)       mokslinių
tyrimų finansavimas; 
i)        bendros
įmonės; 
j)        bendra
susijusių intelektinės nuosavybės teisių nuosavybė. 
2.         Nepiniginė
nauda gali apimti tai, kas toliau išvardyta, bet tuo neapsiribojama: 
a)       dalijimasis
mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros rezultatais; 
b)       bendradarbiavimas
įgyvendinant mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros
programas ir prisidėjimas prie jų įgyvendinimo, visų pirma
tai gali būti biotechnologinių mokslinių tyrimų veikla, kai
įmanoma – genetinius išteklius teikiančioje Šalyje; 
c)       dalyvavimas
kuriant produktus; 
d)       bendradarbiavimas
ir prisidėjimas švietimo ir mokymo srityje; 
e)       leidimas
naudotis genetinių išteklių ex situ infrastruktūra ir
duomenų bazėmis; 
f)        žinių
ir technologijų perdavimas genetinių išteklių tiekėjui
sąžiningomis ir palankiausiomis sąlygomis, įskaitant koncesijas
ir lengvatines sąlygas, kai dėl to susitariama, visų pirma tai
gali būti žinios ir technologijos, susijusios su genetinių
išteklių naudojimu, įskaitant biotechnologijas, ar kurios svarbios
biologinės įvairovės išsaugojimui ir tvariam naudojimui; 
g)       gebėjimų
perduoti technologijas didinimas; 
h)       institucinių
gebėjimų didinimas; 
i)        žmogiškieji
ir materialūs ištekliai, kuriais siekiama stiprinti naudojimuisi
nustatytų taisyklių administravimą ir vykdymo užtikrinimą; 
j)        mokymas,
susijęs su genetiniais ištekliais, visapusiškai dalyvaujant šalims,
tiekiančioms genetinius išteklius, ir, jei įmanoma, tokiose šalyse;
k)       galimybė
naudotis moksline informacija, susijusia su biologinės įvairovės
išsaugojimu ir tvariu naudojimu, įskaitant biologinę
inventorizaciją ir taksonominius tyrimus; 
l)        vietos
ekonomikos skatinimas; 
m)      moksliniai
tyrimai, atitinkantys prioritetinius poreikius, pavyzdžiui, susijusius su
sveikata ir aprūpinimo maistu saugumu, atsižvelgiant į genetinių
išteklių vietinį naudojimą genetinius išteklius
tiekiančioje Šalyje; 
n)       instituciniai
ir profesiniai ryšiai, galintys atsirasti iš naudojimosi ir naudos dalijimosi susitarimo
ir vėlesnės bendradarbiavimo veiklos; 
o)       nauda,
susijusi su aprūpinimo maistu saugumu ir pragyvenimo užtikrinimu; 
p)       socialinis
pripažinimas; 
q)       bendra susijusių intelektinės nuosavybės
teisių nuosavybė.
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
Biologinės įvairovės konvencija
(toliau – Konvencija) yra pagrindinė tarptautinė priemonė, kuria
siekiama išsaugoti biologinę įvairovę, tvariai naudoti jos
komponentus ir sąžiningai bei teisingai pasidalyti naudojant genetinius
išteklius gaunamą naudą. Šiuo metu prie Konvencijos yra
prisijungusios 193 šalys, tai yra beveik visas pasaulis. Europos Sąjunga
ir visos jos 27 valstybės narės yra Konvencijos šalys.
Konvencijos 15 straipsnis yra bendras
galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir naudos pasidalijimo
pagrindas: jame pripažįstama valstybių teisė nustatyti galimybes
naudotis jų genetiniais ištekliais, nes jie yra joms suvereniai
priklausančių gamtos išteklių dalis. Šalys įpareigojamos
imtis priemonių, kad būtų sudarytos palankios sąlygos
naudotis jų genetiniais ištekliais. Visos Šalys taip pat
įpareigojamos imtis reikalingų teisinių, administracinių ar
politikos priemonių, kad su genetinius išteklius teikiančia Šalimi
būtų sąžiningai ir teisingai dalijamasi genetinių išteklių
mokslinių tyrimų ir plėtros rezultatais bei tuos išteklius
naudojant komerciniais bei kitais tikslais gaunama nauda.
Valstybių ir vyriausybių vadovai
2002 m. rugpjūčio mėn. įvykusiame Pasaulio vadovų
susitikime darnaus vystymosi klausimais sutarė pradėti derybas
dėl galimybės naudotis ir naudos pasidalijimo tarptautinės
sistemos pagal Konvenciją. 2010 m. spalio 29 d. dešimtajame
Konvencijos šalių susitikime priimtas Biologinės įvairovės
konvencijos Nagojos protokolas dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais
ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo
(toliau – Protokolas). 
Šalių konferencijos susitikime
Konvencijos šalys paragintos pasitaikius pirmai galimybei pasirašyti
Protokolą ir deponuoti ratifikavimo, priėmimo arba patvirtinimo
dokumentus arba, atitinkamais atvejais, prisijungimo dokumentus siekiant, kad
Protokolas įsigaliotų kuo greičiau. Kad Protokolas
įsigaliotų, reikia, kad įsigaliotų penkiasdešimt
ratifikavimo dokumentų.
Protokolas buvo pateiktas pasirašyti Jungtinių
Tautų būstinėje Niujorke nuo 2011 m. vasario 2 d. iki
2012 m. vasario 1 d. Nagojos protokolą pasirašė ES ir
dauguma jos valstybių narių[1].
Europos Parlamentas, Europos Sąjungos
Taryba ir Komisija išreiškė savo ryžtą greitai Sąjungoje
įgyvendinti ir ratifikuoti Nagojos protokolą[2].
Komisija pasiūlė Europos Parlamento
ir Tarybos reglamentą[3],
kuriuo sukuriama Nagojos protokolo įgyvendinimo Sąjungoje
priemonių sistema. 
Atsižvelgiant į visa tai, kas
išdėstyta pirmiau, Europos Sąjungai derėtų sudaryti Biologinės
įvairovės konvencijos Nagojos protokolą dėl galimybės
naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos
juos naudojant, pasidalijimo.
2012/0279 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
dėl Biologinės įvairovės
konvencijos Nagojos protokolo dėl galimybės naudotis genetiniais
ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant,
pasidalijimo, sudarymo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 192 straipsnio 1 dalį
kartu su jos 218 straipsnio 6 dalies a punktu,
atsižvelgdama į Europos Komisijos
pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento
pritarimą[4],
kadangi:
(1)       2010 m. spalio
29 d. Sąjunga ir jos valstybės narės buvo tarp tų 193
Biologinės įvairovės konvencijos šalių, kurios bendru
sutarimu priėmė Biologinės įvairovės konvencijos
Nagojos protokolą dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais
ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo
(toliau – Nagojos protokolas);
(2)       Nagojos protokolą pasirašė
Sąjunga ir dauguma jos valstybių narių;
(3)       Europos Parlamentas, Taryba
ir Komisija išreiškė savo ryžtą greitai Sąjungoje
įgyvendinti ir ratifikuoti Nagojos protokolą[5];
(4)       Nagojos protokolas
turėtų būti patvirtintas Europos Sąjungos vardu,
PRIĖMĖ ŠĮ
SPRENDIMĄ: 
1 straipsnis
Sąjungos vardu patvirtinamas
Biologinės įvairovės konvencijos Nagojos protokolas dėl
galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo
naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo.
Protokolo tekstas pridedamas prie šio
sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas paskiria asmenį,
kuris įgaliojamas Europos Sąjungos vardu deponuoti Protokolo 33
straipsnyje numatytą patvirtinimo aktą ir taip išreikšti Europos
Sąjungos sutikimą laikytis Protokolo. 
Patvirtinimo aktas deponuojamas tuo pačiu
metu kaip valstybių narių patvirtinimo dokumentai. 
Tuo pačiu metu paskirtasis asmuo pagal
Biologinės įvairovės konvencijos 34 straipsnio 3 dalį
deponuoja šio sprendimo priede pateiktą deklaraciją.
3 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas
PRIEDAS 
EUROPOS SĄJUNGOS DEKLARACIJA PAGAL
BIOLOGINĖS ĮVAIROVĖS KONVENCIJOS 34 STRAIPSNIO 3 DALĮ
„Europos
Sąjunga pareiškia, kad pagal Sutartį dėl Europos Sąjungos
veikimo, ypač pagal jos 191 straipsnį, ji yra kompetentinga sudaryti
tarptautinius susitarimus ir įgyvendinti juose numatytus
įsipareigojimus, kurie padeda siekti šių tikslų:
–                        
išlaikyti, saugoti ir gerinti aplinkos
kokybę;
–                        
saugoti žmonių sveikatą;
–                        
apdairiai ir racionaliai naudoti gamtos
išteklius;
–                        
remti tarptautinio lygio priemones, skirtas
regioninėms ar pasaulinėms aplinkos problemoms spręsti,
visų pirma kovai su klimato kaita.
Be to, Europos
Sąjunga priima Europos Sąjungos lygmens priemones, kuriomis kuriama
Europos mokslinių tyrimų erdvė ir užtikrinamas tinkamas
bendrosios rinkos veikimas.
Europos Sąjunga pareiškia, kad ji jau
priėmė jos valstybėms narėms privalomas teisines priemones,
apimančias šiuo protokolu reglamentuojamus klausimus.“
[1]               Išskyrus Latviją, Maltą ir Slovakiją.
[2]               2010 m. gruodžio 20 d. Tarybos išvados (1 ir
21 dalys) ir 2011 m. birželio 23 d. Tarybos išvados (14 dalis),
2012 m. balandžio 20 d. Europos Parlamento rezoliucija (101 dalis),
Komisijos komunikatas dėl ES biologinės įvairovės
strategijos iki 2020 m. (COM (2011) 244) (20 veiksmas).
[3]               COM(2012) 576.
[4]               OL C..., ..., p. …
[5]               Žr. 2010 m. gruodžio 20 d. Tarybos išvadas (1
ir 21 dalis) ir 2011 m. birželio 23 d. Tarybos išvadas (14
dalį), 2012 m. balandžio 20 d. Europos Parlamento rezoliuciją
(101 dalį) , Komisijos komunikatą dėl ES biologinės
įvairovės strategijos iki 2020 m. (COM (2011) 244) (20
veiksmą).