CELEX: 21996A0819(01)
Language: da
Date: 1996-06-18 00:00:00
Title: Brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Chile om midlertidig anvendelse af visse bestemmelser i rammeaftalen om samarbejde med henblik på som endeligt mål at forberede en associering af politisk og økonomisk art mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side

Avis juridique important

|

21996A0819(01)

Brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Chile om midlertidig anvendelse af visse bestemmelser i rammeaftalen om samarbejde med henblik på som endeligt mål at forberede en associering af politisk og økonomisk art mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side  

EF-Tidende nr. L 209 af 19/08/1996 s. 0002 - 0004

BREVVEKSLING mellem Det Europæiske Fællesskab og Chile om midlertidig anvendelse af visse bestemmelser i rammeaftalen om samarbejde med henblik på som endeligt mål at forberede en associering af politisk og økonomisk art mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side Brev nr. 1 Hr. . . .,Jeg har den ære hermed at henvise til rammeaftalen om samarbejde med henblik på som endeligt mål at forberede en associering af politisk og økonomisk art mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side, der blev undertegnet den 21. juni 1996.I afventning af denne aftales ikrafttræden har jeg den ære hermed at foreslå Dem, at Det Europæiske Fællesskab og Republikken Chile midlertidigt anvender aftalens bestemmelser om handelsmæssigt samarbejde mellem parterne som omhandlet i artikel 4 7 og artikel 9 i afsnit III i aftalen, hvis Chiles retsorden gør det muligt.I den periode, hvor aftalen anvendes midlertidigt, forbliver de relevante bestemmelser i rammesamarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Chile, der blev undertegnet den 20. december 1990, i kraft, forudsat at disse bestemmelser ikke er identiske eller uforenelige med bestemmelserne i aftalen af 21. juni 1996, som anvendes midlertidigt.Jeg har den ære hermed at foreslå, at man ligeledes midlertidigt anvender visse bestemmelser om oprettelse af organer, der skal sikre gennemførelsen af vort samarbejde, jf. artikel 35, 37 og 38 i aftalen af den 21. juni 1996.Den Blandede Kommission, som er omhandlet i sidstnævnte aftales artikel 35, vil overtage de funktioner, der bestrides af Den Blandede Samarbejdskommission, som blev nedsat i henhold til artikel 17 i aftalen af 20. december 1990.De underkommissioner og arbejdsgrupper, der er nedsat i henhold til aftalen fra 1990, vil fortsat udøve de funktioner, de har fået tildelt.Endelig har jeg den ære at foreslå, at hvis ovennævnte punkter kan accepteres af Chile, skal denne skrivelse og Deres bekræftelse heraf tilsammen udgøre en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Chile, som træder i kraft på datoen for Deres bekræftende skrivelse.Modtag, hr. . . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af Rådet for Den Europæiske UnionBrev nr. 2 Hr. . . . .,Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato vedrørende midlertidig anvendelse af visse bestemmelser i rammeaftalen om samarbejde med henblik på som endeligt mål at forberede en associering af politisk og økonomisk art mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side, der blev undertegnet den 21. juni 1996. Skrivelsen havde følgende ordlyd:»I afventning af denne aftales ikrafttræden har jeg den ære hermed at foreslå Dem, at Det Europæiske Fællesskab og Republikken Chile midlertidigt anvender aftalens bestemmelser om handelsmæssigt samarbejde mellem parterne som omhandlet i artikel 4 7 og artikel 9 i afsnit III i aftalen, hvis Chiles retsorden gør det muligt.I den periode, hvor aftalen anvendes midlertidigt, forbliver de relevante bestemmelser i rammesamarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Chile, der blev undertegnet den 20. december 1990, i kraft, forudsat at disse bestemmelser ikke er identiske eller uforenelige med bestemmelserne i aftalen af 21. juni 1996, som anvendes midlertidigt.Jeg har den ære hermed at foreslå, at man ligeledes midlertidigt anvender visse bestemmelser om oprettelse af organer, der skal sikre gennemførelsen af vort samarbejde, jf. artikel 35, 37 og 38 i aftalen af den 21. juni 1996.Den Blandede Kommission, som er omhandlet i sidstnævnte aftales artikel 35, vil overtage de funktioner, der bestrides af Den Blandede Samarbejdskommission, som blev nedsat i henhold til artikel 17 i aftalen af 20. december 1990.De underkommissioner og arbejdsgrupper, der er nedsat i henhold til aftalen fra 1990, vil fortsat udøve de funktioner, de har fået tildelt.Endelig har jeg den ære at foreslå, at hvis ovennævnte punkter kan accepteres af Chile, skal denne skrivelse og Deres bekræftelse heraf tilsammen udgøre en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Chile, som træder i kraft på datoen for Deres bekræftende skrivelse.«Jeg kan hermed bekræfte, at Chile er indforstået med indholdet af Deres skrivelse.Modtag, hr. . . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.For Republikken ChileHecho en Florencia, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y seis.Udfærdiget i Firenze, den enogtyvende juni nitten hundrede og seksoghalvfems.Geschehen zu Florenz am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertsechsundneunzig.¸ãéíå óôç Öëùñåíôßá, óôéò åßêïóé ìßá Éïõíßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá Ýîé.Done at Florence on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-six.Fait à Florence, le vingt et un juin mil neuf cent quatre-vingt-seize.Fatto a Firenze, addì ventuno giugno millenovecentonovantasei.Gedaan te Florence, de eenentwintigste juni negentienhonderd zesennegentig.Feito em Florença, em vinte e um de Junho de mil novecentos e seis.Tehty Firenzessä kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.Som skedde i Florens den tjugoförsta juni nittonhundranittiosex.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>REFERENCE TIL EN FILM>Por la República de Chile>REFERENCE TIL EN FILM>