CELEX: 22009A0515(02)
Language: sl
Date: 2001-11-16 00:00:00
Title: Konvencija o mednarodnih zavarovanjih na premični opremi

Pomembno pravno obvestilo

|

22009A0515(02)

Konvencija o mednarodnih zavarovanjih na premični opremi  

Uradni list L 121 , 15/05/2009 str. 0025 - 0036

		Protokolh Konvenciji o mednarodnih zavarovanjih na premični opremi v zvezi z zadevami, ki se nanašajo na letalsko opremoDRŽAVE PODPISNICE TEGA PROTOKOLA SO SE –V PREPRIČANJU, da je treba izvajati Konvencijo o mednarodnih zavarovanjih na premični opremi (v nadaljevanju "Konvencija") v delu, ki se nanaša na letalsko opremo, ob upoštevanju namenov, določenih v preambuli Konvencije,UPOŠTEVAJOČ potrebo po prilagoditvi Konvencije za izpolnjevanje zahtev financiranja zrakoplovov in razširitev področja uporabe Konvencije za vključitev pogodb o prodaji letalske opreme,UPOŠTEVAJOČ načela in cilje Konvencije o mednarodnem civilnem letalstvu, podpisane v Čikagu 7. decembra 1944 –DOGOVORILE o naslednjih določbah, povezanih z letalsko opremo,POGLAVJE IPODROČJE UPORABE IN SPLOŠNE DOLOČBEČlen IOpredelitev pojmov1. Pojmi, ki se uporabljajo v tem protokolu, razen če iz sobesedila ne izhaja drugače, imajo pomene, kot določa Konvencija.2. V tem protokolu se naslednji pojmi uporabljajo v pomenu, določenem v nadaljevanju:(a) "zrakoplov" pomeni zrakoplov, kakor je bil opredeljen za namene Čikaške konvencije in ki je bodisi osnovna konstrukcija zrakoplova, na kateri so nameščeni motorji zrakoplova, bodisi helikopter;(b) "motorji zrakoplova" pomenijo motorje zrakoplova (razen tistih, ki se uporabljajo v vojaških, carinskih in policijskih službah) na reaktivni, batni ali turbinski pogon in ki:(i) imajo v primeru motorjev zrakoplova na reaktivni pogon potisk najmanj 1750 funtov ali enakovredno vrednost in(ii) imajo v primeru batnih ali turbinskih motorjev zrakoplova pri vzletu nazivni vzgon na osi najmanj 550 konjskih moči ali enakovredno vrednost, skupaj z vsemi moduli in drugimi nameščenimi, vgrajenimi ali priloženimi dodatki, deli in opremo ter vsemi povezanimi podatki, priročniki in evidencami;(c) "letalski predmeti" pomenijo osnovne konstrukcije zrakoplovov, motorje zrakoplovov in helikopterje;(d) "register zrakoplovov" pomeni register, ki ga vodi država ali skupni organ za registracijo oznak za namene Čikaške konvencije;(e) "osnovne konstrukcije zrakoplovov" pomenijo osnovne konstrukcije zrakoplovov (razen tistih, ki se uporabljajo v vojaških, carinskih in policijskih službah), ki jih pristojni letalski organ, če so na njih nameščeni ustrezni motorji zrakoplova, tipsko certificira za prevoz:(i) najmanj osmih (8) oseb, vključno s posadko, ali(ii) blaga, težjega od 2750 kilogramov, skupaj z vsemi nameščenimi, vgrajenimi ali priloženimi dodatki, deli in opremo (razen motorjev zrakoplova) ter vsemi povezanimi podatki, priročniki in evidencami;(f) "pooblaščena stranka" pomeni stranko iz člena XIII(3);(g) "Čikaška konvencija" pomeni Konvencijo o mednarodnem civilnem letalstvu, podpisano v Čikagu 7. decembra 1944, kakor je bila spremenjena, in njene priloge;(h) "skupni organ za registracijo oznak" pomeni organ, ki vodi register v skladu s členom 77 Čikaške konvencije, kot je bila uveljavljena z resolucijo, ki jo je 14. decembra 1967 sprejel Svet Mednarodne organizacije civilnega letalstva o državljanstvu in nacionalnosti zrakoplovov, ki jih uporabljajo mednarodne operativne agencije;(i) "odjava registracije zrakoplova" pomeni izbris ali odstranitev registracije zrakoplova iz registra zrakoplov v skladu s Čikaško konvencijo;(j) "poroštvena pogodba" pomeni pogodbo, ki jo sklene oseba kot porok;(k) "porok" pomeni osebo, ki za namene zavarovanja izpolnitve vseh obveznosti v korist upnika, ki je zavarovan na podlagi sporazuma o jamstvu ali pogodbe, zagotovi jamstvo ali izda poroštvo na prvi poziv, ali pogojni akreditiv, ali kakršno koli drugo obliko kreditnega zavarovanja;(l) "helikopterji" pomenijo stroje, težje od zraka (razen tistih, ki se uporabljajo v vojaških, carinskih in policijskih službah), ki dobivajo med letom oporo v zraku pretežno od reakcij zraka na enega ali več rotorjev, ki jih poganja motor, na oseh, ki so pretežno navpične, in ki jih pristojni letalski organ tipsko certificira za prevoz:(i) najmanj petih (5) oseb, vključno s posadko, ali(ii) blaga, ki je težje od 450 kilogramov, skupaj z vsemi nameščenimi, vgrajenimi ali priloženimi dodatki, deli in opremo (vključno z rotorji), ter vsemi povezanimi podatki, priročniki in evidencami;(m) "dogodek v zvezi s plačilno nesposobnostjo" pomeni:(i) začetek stečajnega postopka ali(ii) objavljen dolžnikov namen, da začasno ustavi plačila, ali njegovo dejansko začasno ustavitev plačil, če se z zakonodajo ali državnim ukrepom prepreči ali začasno odloži upnikova pravica do sprožitve stečajnega postopka zoper dolžnika ali uveljavljanja pravnih sredstev na podlagi Konvencije;(n) "primarna pristojnost za primer plačilne nesposobnosti" pomeni državo pogodbenico, v kateri je središče dolžnikovih glavnih interesov, v zvezi s katerim se v ta namen šteje, da je to kraj dolžnikovega uradnega sedeža, ali če ta sedež ne obstaja, kraj, v katerem je dolžnik registriran ali ustanovljen, razen če se ne dokaže drugače;(o) "organ za vpis v register" pomeni nacionalni organ ali skupni organ za registracijo oznak, ki vodi register zrakoplovov v državi pogodbenici in je pristojen za registracijo in odjavo registracije zrakoplovov v skladu s Čikaško konvencijo, in(p) "država registracije" v zvezi z nekim zrakoplovom pomeni državo, v katere nacionalni register se vpiše zrakoplov, ali državo, v kateri je skupni organ za registracijo oznak, ki vodi register zrakoplovov.Člen IIUporaba Konvencije v zvezi z letalskimi predmeti1. Konvencija se uporablja za letalske predmete v skladu z določbami tega protokola.2. Konvencija in ta protokol se imenujeta Konvencija o mednarodnih zavarovanjih na premični opremi, kot se uporablja za letalske predmete.Člen IIIUporaba Konvencije za prodajeNaslednje določbe Konvencije se uporabljajo tako, da se sklicevanja na sporazume, ki ustvarjajo ali določajo mednarodno zavarovanje, štejejo za sklicevanja na prodajno pogodbo, sklicevanja na mednarodno zavarovanje, prihodnje mednarodno zavarovanje, dolžnik in upnik pa se štejeta za sklicevanja na prodajo, prihodnjo prodajo, prodajalca in kupca, v tem zaporedju:- člena 3 in 4,- člen 16(1)(a),- člen 19(4),- člen 20(1) (v zvezi z registracijo prodajne pogodbe ali prihodnje prodaje),- člen 25(2) (v zvezi s prihodnjo prodajo) in- člen 30.Poleg tega se za prodajne pogodbe in prihodnje prodaje uporabljajo splošne določbe člena 1, člena 5, poglavij IV do VII, člena 29 (razen člena 29(3), ki se nadomesti s členom XIV(1) in (2)), poglavja X, poglavja XII (razen člena 43), poglavja XIII in poglavja XIV (razen člena 60).Člen IVPodročje uporabe1. Brez poseganja v člen 3(1) Konvencije se Konvencija uporablja tudi v zvezi s helikopterji ali osnovnimi konstrukcijami zrakoplovov, ki pripadajo zrakoplovom, registriranim v registru zrakoplovov države pogodbenice, ki je država registracije, in če je taka registracija opravljena na podlagi sporazuma o registraciji zrakoplova, se šteje, da je bila opravljena v času sporazuma.2. Za namene opredelitve pojma "notranja transakcija" iz člena 1 Konvencije:(a) se osnovna konstrukcija zrakoplova nahaja v državi registracije zrakoplova, katerega del je;(b) se motor zrakoplova nahaja v državi registracije zrakoplova, na katerem je nameščen, ali če ni nameščen na zrakoplovu, kjer se fizično nahaja, in(c) se helikopter nahaja v državi registracije ob sklenitvi sporazuma, na podlagi katerega se ustvari ali določi zavarovanje.3. Stranke lahko na podlagi pisnega sporazuma izključijo uporabo člena XI in v medsebojnih odnosih odstopijo od katerih koli določb tega protokola ali spremenijo njihov učinek, razen člena IX(2) do (4).Člen VFormalnosti, učinki in registracija prodajnih pogodb1. Za namene tega protokola je prodajna pogodba pogodba, ki:(a) obstaja v pisni obliki;(b) se nanaša na letalski predmet, v zvezi s katerim ima prodajalec pravico do razpolaganja, in(c) omogoča opredelitev letalskega predmeta v skladu s tem protokolom.2. Prodajna pogodba prenaša zavarovanja prodajalca v zvezi z letalskim predmetom na kupca v skladu z določbami pogodbe.3. Registracija prodajne pogodbe velja za nedoločen čas. Registracija prihodnje prodaje ostane veljavna, razen če se izbriše ali do izteka obdobja, če to obstaja in je določeno v registraciji.Člen VIPooblastila zastopnikovOseba lahko sklene sporazum ali prodajno pogodbo in registrira mednarodno zavarovanje ali prodajo letalskega predmeta prek agenta, fiduciarja ali katerega koli drugega zastopnika. V takem primeru ima ta oseba pravico do uveljavljanja pravic in zavarovanj na podlagi Konvencije.Člen VIIOpis letalskih predmetovOpis letalskega predmeta, ki vsebuje serijsko številko proizvajalca, ime proizvajalca in oznako modela, je potreben in zadostuje za opredelitev predmeta za namene člena 7(c) Konvencije in člena V(1)(c) tega protokola.Člen VIIIIzbira prava1. Ta člen se uporablja samo, če je država pogodbenica podala izjavo v skladu s členom XXX(1).2. Stranke sporazuma, prodajne pogodbe ali povezane poroštvene pogodbe ali sporazuma o prenosu se lahko dogovorijo o pravu, ki bo v celoti ali delno urejalo njihove pogodbene pravice in obveznosti.3. Razen če ni dogovorjeno drugače, se sklicevanje na pravo iz prejšnjega odstavka, ki ga izberejo stranke, nanaša na notranje zakonodajne predpise imenovane države, ali če je ta država sestavljena iz več teritorialnih enot, na domače pravo določene teritorialne enote.POGLAVJE IIPRAVNA SREDSTVA ZA PRIMER NEIZPOLNJEVANJA OBVEZNOSTI, PREDNOSTNE PRAVICE IN ODSTOPIČlen IXSprememba določb o pravnih sredstvih za primer neizpolnjevanja obveznosti1. Poleg pravnih sredstev iz poglavja III Konvencije lahko upnik pod pogojem, da se dolžnik kadar koli s tem strinja, in v okoliščinah iz tega poglavja:(a) naroči odjavo registracije zrakoplova in(b) naroči izvoz in fizični prenos letalskega predmeta z ozemlja, na katerem se nahaja.2. Upnik ne uveljavlja pravnih sredstev iz prejšnjega odstavka brez predhodnega pisnega soglasja imetnika katerega koli registriranega zavarovanja, ki prevlada nad zavarovanjem upnika.3. Člen 8(3) Konvencije se ne uporablja za letalske predmete. Vsa pravna sredstva, predvidena v Konvenciji v zvezi z letalskimi predmeti, je treba uveljavljati komercialno sprejemljivo. Za pravno sredstvo se šteje, da se izvaja komercialno ustrezno, če se izvaja v skladu z določbo sporazuma, razen kadar je taka določba očitno neustrezna.4. Šteje se, da je hipotečni upnik, ki da zainteresiranim osebam pisno obvestilo o predlagani prodaji ali zakupu 10 ali več delovnih dni prej, izpolnil zahtevo predložitve "predhodnega obvestila v ustreznem roku" iz člena 8(4) Konvencije. Zgoraj navedeno hipotečnemu upniku in hipotečnemu dolžniku ne preprečuje, da se dogovorita o daljšem obdobju predhodnega obvestila.5. Organ za vpis v register v državi pogodbenici ob upoštevanju vseh veljavnih varnostnih zakonov in predpisov spoštuje zahtevek za odjavo registracije in izvoz, če:(a) pooblaščena stranka ustrezno vloži zahtevek na podlagi registriranega nepreklicnega pooblastila v zvezi z zahtevkom za odjavo registracije in izvoz ter(b) pooblaščena stranka potrdi organu za vpis v register, če ta organ to zahteva, da so bila vsa registrirana zavarovanja, ki imajo prednost pred zavarovanjem upnika, v čigar korist je bilo dovoljenje izdano, sproščena ali da imetniki takih zavarovanj soglašajo z odjavo registracije in izvozom.6. Hipotečni upnik, ki predlaga odjavo registracije in izvoz zrakoplova na podlagi odstavka 1 in ne na podlagi sodnega naloga, da razumno predhodno pisno obvestilo o predlagani odjavi in izvozu:(a) zainteresiranim osebam iz člena 1(m)(i) in (ii) Konvencije; ter(b) zainteresiranim osebam iz člena 1(m)(iii) Konvencije, ki so hipotečnega upnika obvestile o svojih pravicah v razumnem roku pred odjavo registracije in izvozom.Člen XSprememba določb v zvezi z začasnimi ukrepi1. Ta člen se uporablja samo, če je država pogodbenica dala izjavo v skladu s členom XXX(2) in v obsegu, navedenem v taki izjavi.2. Za namene člena 13(1) Konvencije pojem "hitro" v smislu pridobitve ukrepov pomeni v takem številu delovnih dni od datuma vložitve zahtevka, kot je navedeno v izjavi, ki jo da država pogodbenica, v kateri se vloži zahtevek.3. Člen 13(1) Konvencije se uporablja z vključitvijo naslednje določbe takoj za pododstavek (d):"(e) če se kadar koli dolžnik in upnik izrecno dogovorita, prodajo in uporabo prihodkov iz te prodaje", člen 43(2) pa se uporablja z vstavitvijo besed "in (e)" za besedami "člena 13(1)(d)".4. Lastništvo ali katera koli druga zavarovalna pravica dolžnika, ki se prenese ob prodaji na podlagi prejšnjega odstavka, je prosta vsakega drugega zavarovanja, pred katerim ima mednarodno zavarovanje hipotečnega upnika prednost v skladu z določbami člena 29 Konvencije.5. Upnik in dolžnik ali katera koli druga zainteresirana oseba lahko pisno soglaša z izključitvijo uporabe člena 13(2) Konvencije.6. V zvezi s pravnimi sredstvi iz člena IX(1):(a) organ za vpis v register in po potrebi drugi upravni organi jih dajo na voljo v državi pogodbenici najpozneje pet delovnih dni po tem, ko upnik take organe obvesti, da je bil ukrep iz člena IX(1) odobren, ali v primeru, če ukrep odobri tuje sodišče, ki ga sodišče države pogodbenice priznava, in ima upnik na podlagi Konvencije pravico pridobiti te ukrepe, ter(b) pristojni organi kar najhitreje sodelujejo z upnikom in mu pomagajo pri uveljavljanju takih pravnih sredstev v skladu z veljavnimi zakoni in predpisi o varnosti v letalstvu.7. Odstavka 2 in 6 ne vplivata na noben veljavni zakon ali predpis o varnosti v letalstvu.Člen XIPravna sredstva v zvezi s plačilno nesposobnostjo1. Ta člen se uporablja samo, če je država pogodbenica, ki je primarno pristojna za primer plačilne nesposobnosti, dala izjavo v skladu s členom XXX(3).Možnost A2. Ob nastanku dogodka, povezanega s plačilno nesposobnostjo, stečajni upravitelj oziroma dolžnik ob upoštevanju odstavka 7 preda letalski predmet v posest upniku najpozneje do zgodnejše izmed teh dveh možnosti:(a) konca čakalne dobe in(b) datuma, na katerega bi dobil upnik pravico do posesti na letalskem predmetu, če se ta člen ne bi uporabljal.3. Za namene tega člena "čakalna doba" pomeni dobo, določeno v izjavi države pogodbenice, ki je primarno pristojna za primer plačilne nesposobnosti.4. Sklicevanja na pojem "stečajni upravitelj" v tem členu se nanašajo na to osebo v njeni uradni in ne zasebni funkciji.5. Dokler upnik ne dobi možnosti prevzema posesti na predmetu na podlagi odstavka 2:(a) stečajni upravitelj oziroma dolžnik ohrani in vzdržuje letalski predmet in njegovo vrednost v skladu s sporazumom ter(b) ima upnik pravico do vložitve zahtevka za katere koli druge oblike začasnih ukrepov, ki jih omogoča veljavna zakonodaja.6. Pododstavek (a) prejšnjega odstavka ne izključuje uporabe letalskega predmeta v skladu z ureditvijo, zasnovano za ohranjanje letalskega predmeta ter vzdrževanje tega predmeta in njegove vrednosti.7. Stečajni upravitelj oziroma dolžnik lahko ohrani posest na letalskem predmetu, če je do časa, določenega v odstavku 2, odpravil vsakršno neizpolnjevanje obveznosti, razen neizpolnjevanja obveznosti, ki ga povzroči začetek stečajnega postopka, in se zavezal, da bo izpolnjeval vse prihodnje obveznosti v skladu s sporazumom. V primeru neizpolnjevanja prihodnjih obveznosti se ne uporabi nova čakalna doba.8. V zvezi s pravnimi sredstvi iz člena IX(1):(a) organ za vpis v register in upravni organi v državi pogodbenici jih da na voljo najpozneje pet delovnih dni po datumu, na katerega upnik take organe obvesti, da ima pravico pridobiti ta pravna sredstva v skladu s Konvencijo, in(b) pristojni organi kar najhitreje sodelujejo z upnikom in mu pomagajo pri uveljavljanju takih pravnih sredstev v skladu z veljavnimi zakoni in predpisi o varnosti v letalstvu.9. Prepovedano je preprečevati ali zadrževati uveljavljanje pravnih sredstev, ki jih omogoča Konvencija ali ta protokol, po datumu iz odstavka 2.10. Nobene dolžnikove obveznosti na podlagi sporazuma ni mogoče spremeniti brez upnikovega soglasja.11. Nobena določba iz prejšnjega odstavka ne vpliva na pristojnosti stečajnega upravitelja, če taka pristojnost obstaja, da odpove sporazum na podlagi veljavne zakonodaje.12. Nobene pravice ali zavarovanja, razen nepogodbenih pravic ali zavarovanj, ki spadajo v kategorijo, ki jo pokriva izjava na podlagi člena 39(1), v stečajnem postopku nimajo prednosti pred registriranimi zavarovanji.13. Konvencija, kakor jo spreminja člen IX tega protokola, se uporablja za uveljavljanje vseh pravnih sredstev po tem členu.Možnost B2. Ob nastanku dogodka, povezanega s plačilno nesposobnostjo, stečajni upravitelj ali dolžnik obvesti upnika na njegovo zahtevo v roku, določenem v izjavi države pogodbenice na podlagi člena XXX(3), ali bo:(a) odpravil vsakršno neizpolnjevanje obveznosti, razen neizpolnjevanja obveznosti, ki ga povzroči začetek stečajnega postopka, in se zavezal k izpolnjevanju vseh prihodnjih obveznosti v skladu s sporazumom in povezanimi dokumenti o transakciji ali(b) dal upniku možnost, da prevzame posest na letalskem predmetu na podlagi veljavne zakonodaje.3. Na podlagi veljavne zakonodaje iz pododstavka (b) prejšnjega odstavka se lahko sodišču dovoli, da zahteva sprejetje katerega koli dodatnega ukrepa ali predložitev katerega koli dodatnega poroštva.4. Upnik predloži dokaze za svoje zahtevke in registracijo svojega mednarodnega zavarovanja.5. Če stečajni upravitelj oziroma dolžnik upnika ne obvesti v skladu z odstavkom 2 ali če je stečajni upravitelj oziroma dolžnik izjavil, da bo upniku dal možnost, prevzeti posest na letalskem predmetu, vendar tega ne stori, lahko sodišče upniku dovoli prevzem posesti na letalskem predmetu pod pogoji, ki jih lahko določi sodišče, in lahko zahteva sprejetje katerega koli dodatnega ukrepa ali predložitev katerega koli dodatnega poroštva.6. Letalskega predmeta ni mogoče prodati, dokler sodišče ne sprejme odločitve v zvezi z zahtevkom in mednarodnim zavarovanjem.Člen XIIPomoč v primeru stečaja1. Ta člen se uporablja samo, če je država pogodbenica dala izjavo v skladu s členom XXX(1).2. Sodišča države pogodbenice, v kateri je letalski predmet, v skladu z zakonodajo države pogodbenice čim bolj sodelujejo s tujimi sodišči in tujimi stečajnimi upravitelji pri izvrševanju določb člena XI.Člen XIIIPooblastilo v zvezi z zahtevkom za odjavo registracije in izvoz1. Ta člen se uporablja samo, če je država pogodbenica dala izjavo v skladu s členom XXX(1).2. Če je dolžnik izdal nepreklicno pooblastilo v zvezi z zahtevkom za odjavo registracije in izvoz, ki je bistveno skladno z obrazcem, ki je priloga k temu protokolu, in je predložil tako dovoljenje v vpis organu za vpis v register, se to dovoljenje tako evidentira.3. Oseba, v katere korist je bilo izdano pooblastilo ("pooblaščena stranka"), ali oseba, ki jo potrdi kot svojega pooblaščenega predstavnika, je edina oseba, ki ima pravico uveljavljati pravna sredstva iz člena IX(1), to pa lahko počne samo na podlagi pooblastila ter veljavnih varnostnih zakonov in predpisov. Dolžnik ne more razveljaviti takega pooblastila brez pisnega soglasja pooblaščene stranke. Organ za vpis v register na zahtevo pooblaščene stranke pooblastilo izbriše iz registra.4. Organ za vpis v register in drugi upravni organi v državah pogodbenicah kar najhitreje sodelujejo s pooblaščeno stranko in ji pomagajo pri uveljavljanju pravnih sredstev iz člena IX.Člen XIVSprememba določb v zvezi s prednostno pravico1. Kupec letalskega predmeta na podlagi registrirane prodaje pridobi zavarovanje na tem predmetu, ki je prosto naknadno registriranega zavarovanja in neregistriranega zavarovanja, tudi če je kupec dejansko seznanjen z neregistriranim zavarovanjem.2. Kupec letalskega predmeta pridobi zavarovanje na tem predmetu na podlagi zavarovanja, registriranega ob njegovem nakupu.3. Namestitev motorja na zrakoplov ali odstranitev motorja z zrakoplova ne vpliva na lastništvo nad motorjem zrakoplova ali na drugo pravico ali zavarovanje.4. Člen 29(7) Konvencije se uporablja za predmete, ki niso letalski predmeti in so nameščeni na osnovni konstrukciji zrakoplova, motorju zrakoplova ali helikopterju.Člen XVSprememba določb o odstopuČlen 33(1) Konvencije se uporablja, kot da je za pododstavkom (b) naslednje:"in (c) dolžnik s tem pisno soglaša, ne glede na to, ali je soglasje dano pred odstopom oziroma ali opredeljuje prejemnika prenesene pravice."Člen XVIDoločbe v zvezi z dolžnikom1. Če neizpolnjevanje obveznosti v smislu člena 11 Konvencije ne obstaja, je dolžnik upravičen do nemotene posesti in uporabe predmeta v skladu s sporazumom v razmerju do:(a) svojega upnika in imetnika kakršnega koli zavarovanja, od katerega dolžnik pridobi svobodno pravico na podlagi člena 29(4) Konvencije, razen če ni dolžnik drugače soglašal, in(b) imetnika kakršnega koli zavarovanja, od katerega je odvisna dolžnikova pravica ali zavarovanje na podlagi člena 29(4) Konvencije, ali v funkciji kupca, člena XIV(2) tega protokola, vendar samo, če dolžnik soglaša.2. Nobena določba iz Konvencije ali tega protokola ne vpliva na odgovornost upnika v primeru kakršne koli kršitve sporazuma na podlagi veljavne zakonodaje, če se ta sporazum nanaša na letalski predmet.POGLAVJE IIIDOLOČBE V ZVEZI Z REGISTROM, KI SE NANAŠAJO NA MEDNARODNA ZAVAROVANJA LETALSKIH PREDMETOVČlen XVIINadzorni organ in registrar1. Nadzorni organ je mednarodni subjekt, imenovan na podlagi resolucije, ki jo sprejme diplomatska konferenca za sprejetje Konvencije o premični opremi in Protokola o zrakoplovih.2. Če mednarodni subjekt iz prejšnjega odstavka ni zmožen in pripravljen delovati kot nadzorni organ, se skliče konferenca držav podpisnic in pogodbenic za imenovanje drugega nadzornega organa.3. Nadzorni organ ter njegovi uradniki in zaposleni uživajo tako imuniteto pred sodnimi in upravnimi postopki, kot je določena v predpisih, ki se uporabljajo v zvezi z njimi kot mednarodnimi subjekti ali kako drugače.4. Nadzorni organ lahko ustanovi komisijo strokovnjakov iz oseb, ki jih imenujejo države podpisnice in države pogodbenice ter imajo potrebne kvalifikacije in izkušnje, in ji zaupa nalogo zagotavljanja pomoči nadzornemu organu pri opravljanju njegovih funkcij.5. Prvi registrar vodi mednarodni register pet let po datumu začetka veljavnosti tega protokola. Nadzorni organ zatem imenuje ali znova imenuje registrarja vsakih pet let.Člen XVIIIPrvi predpisiNadzorni organ določi prve predpise in ti začnejo veljati ob začetku veljavnosti tega protokola.Člen XIXOpredelitev vstopnih točk1. Ob upoštevanju odstavka 2 lahko država pogodbenica kadar koli opredeli subjekt ali subjekte na svojem ozemlju kot vstopno točko ali vstopne točke, skozi katere se ali se lahko v mednarodni register prenašajo informacije, potrebne za registracijo, razen za registracijo obvestila o nacionalnem zavarovanju ali pravice ali zavarovanja na podlagi člena 40, ki v obeh primerih izhajajo iz prava drugih držav.2. V opredelitvi, sprejeti na podlagi prejšnjega odstavka, se lahko dovoli, vendar se ne zahteva, uporaba določene vstopne točke ali vstopnih točk za informacije, ki so potrebne za registracije v zvezi z motorji zrakoplovov.Člen XXDodatne spremembe določb v zvezi z registrom1. Za namene člena 19(6) Konvencije so iskalna merila za letalski predmet ime njegovega proizvajalca, serijska številka proizvajalca in oznaka modela, priložena za zagotovitev njegove edinstvenosti. Take dodatne informacije so določene v predpisih.2. Za namene člena 25(2) Konvencije in v tam opisanih okoliščinah imetnik registriranega prihodnjega mednarodnega zavarovanja ali registriranega prihodnjega odstopa mednarodnega zavarovanja ali oseba, v katere korist je bila registrirana prihodnja prodaja, sprejme vse ukrepe v svoji pristojnosti za dosego izbrisa registracije najpozneje pet delovnih dni po prejemu vloge, opisane v navedenem členu.3. Pristojbine iz člena 17(2)(h) Konvencije se določijo tako, da pokrijejo sprejemljive stroške vzpostavitve, delovanja in upravljanja mednarodnega registra ter sprejemljive stroške nadzornega organa, povezane z opravljanjem funkcij, izvajanjem pooblastil in izpolnjevanjem obveznosti, predvidenih v členu 17(2) Konvencije.4. Registrar opravlja in vodi centralizirane funkcije mednarodnega registra 24 ur na dan. Različne vstopne točke delujejo vsaj med delovnim časom, ki velja na zadevnih ozemljih.5. Znesek zavarovanja ali finančnega jamstva iz člena 28(4) Konvencije v zvezi z vsakim dogodkom ne sme biti nižji od najvišje vrednosti letalskega predmeta, kot jo določi nadzorni organ.6. Nobena določba te konvencije registrarju ne preprečuje pridobitve zavarovanja ali finančnega jamstva, ki pokriva dogodke, za katere registrar ni odgovoren na podlagi člena 28 Konvencije.POGLAVJE IVPRISTOJNOSTČlen XXISprememba določb o pristojnostiZa namene člena 43 Konvencije in ob upoštevanju člena 42 Konvencije je sodišče države pogodbenice pristojno tudi v primeru, če je predmet helikopter ali osnovna konstrukcija zrakoplova, ki pripada zrakoplovu, v zvezi s katerim je ta država država registracije.Člen XXIIOdpoved suvereni imuniteti1. Ob upoštevanju odstavka 2 je odpoved suvereni imuniteti pred pristojnostjo sodišč iz člena 42 ali člena 43 Konvencije ali uveljavljanjem pravic in zavarovanj na letalskem predmetu na podlagi Konvencije zavezujoča, in če so izpolnjeni vsi drugi pogoji v zvezi s tako pristojnostjo ali izvajanjem, lahko omogoča dodelitev pristojnosti in dovoljuje izvajanje.2. Odpoved iz prejšnjega odstavka mora biti pisna in vsebovati opis letalskega predmeta.POGLAVJE VRAZMERJE DO DRUGIH KONVENCIJČlen XXIIIRazmerje do Konvencije o mednarodnem priznanju pravic na letaluZa države pogodbenice, ki so podpisnice Konvencije o mednarodnem priznanju pravic na letalu, podpisane v Ženevi 19. junija 1948, ta konvencija nadomešča slednjo konvencijo, kolikor se navezuje na zrakoplove, kot so opredeljeni v tem protokolu, in letalske predmete. Ženevska konvencija pa se ne nadomesti v zvezi s pravicami in zavarovanji, ki jih ta konvencija ne pokriva ali na katere ne vpliva.Člen XXIVRazmerje do Konvencije o poenotenju nekaterih pravil v zvezi s previdnostno zaplembo zrakoplovov1. Za države pogodbenice, ki so podpisnice Konvencije o poenotenju nekaterih pravil v zvezi s previdnostno zaplembo zrakoplovov, podpisano v Rimu 29. maja 1933, ta konvencija nadomešča slednjo konvencijo v delu, ki se navezuje na zrakoplove, kot so opredeljeni v tem protokolu.2. Država pogodbenica, ki je podpisnica navedene konvencije, lahko ob ratifikaciji, sprejetju ali potrditvi tega protokola ali pristopa k njemu izjavi, da ne bo uporabljala tega člena.Člen XXVRazmerje do Konvencije UNIDROIT o mednarodnem finančnem leasinguKonvencija nadomešča Konvencijo UNIDROIT o mednarodnem finančnem leasingu, podpisano v Ottawi 28. maja 1988, v delu, ki se nanaša na letalske predmete.POGLAVJE VIKONČNE DOLOČBEČlen XXVIPodpis, ratifikacija, sprejetje, potrditev ali pristop1. Ta protokol je na voljo za podpis v Cape Townu 16. novembra 2001 državam, ki so sodelovale na diplomatski konferenci za sprejetje Konvencije o premični opremi in Protokola o zrakoplovih, ki je potekala v Cape Townu od 29. oktobra do 16. novembra 2001. Po 16. novembru 2001 je ta protokol na voljo za podpis vsem državam na sedežu Mednarodnega inštituta za poenotenje zasebnega prava (UNIDROIT) v Rimu, dokler ne začne veljati v skladu s členom XXVIII.2. Ta protokol ratificirajo, sprejmejo ali odobrijo države, ki so ga podpisale.3. Vsaka država, ki ni podpisnica tega protokola, lahko kadar koli pristopi k njemu.4. Ratifikacija, sprejetje, odobritev ali pristop se opravijo z deponiranjem ustrezne listine pri depozitarju.5. Država je lahko podpisnica tega protokola, če je ali postane tudi podpisnica Konvencije.Člen XXVIIRegionalne organizacije za gospodarsko povezovanje1. Regionalna organizacija za gospodarsko povezovanje, ki so jo ustanovile neodvisne države in je pristojna za nekatere zadeve, ki se urejajo s tem protokolom, lahko prav tako podpiše, sprejme in odobri ta protokol ali k njemu pristopi. V tem primeru ima regionalna organizacija za gospodarsko povezovanje pravice in obveznosti države pogodbenice na podlagi pristojnosti te organizacije za zadeve, ki jih ureja ta protokol. Kadar je v tem protokolu število držav pogodbenic pomembno, se regionalna organizacija za gospodarsko sodelovanje ne šteje kot dodatna država pogodbenica poleg držav pogodbenic, ki so njene članice.2. Regionalna organizacija za gospodarsko povezovanje ob podpisu, sprejetju, odobritvi ali pristopu vloži izjavo pri depozitarju in v njej navede zadeve, ki jih ureja ta protokol in v zvezi s katerimi so njene države članice nanjo prenesle pristojnost. Regionalna organizacija za gospodarsko povezovanje takoj obvesti depozitarja o vseh spremembah glede razdelitve pristojnosti, vključno z novimi prenosi pristojnosti, navedenimi v izjavi iz tega odstavka.3. Vsako sklicevanje na "državo pogodbenico" ali "države pogodbenice" oziroma "državo podpisnico" ali "države podpisnice" v tem protokolu se enako uporablja za regionalno organizacijo za gospodarsko povezovanje, kadar okoliščine to zahtevajo.Člen XXVIIIZačetek veljavnosti1. Ta protokol začne veljati prvi dan v mesecu po preteku treh mesecev po datumu deponiranja osme listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu med državami, ki so deponirale take listine.2. Za druge države začne ta protokol veljati prvi dan v mesecu po preteku treh mesecev po datumu deponiranja listin držav članic o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu.Člen XXIXTeritorialne enote1. Če ima država pogodbenica teritorialne enote, v katerih veljajo različni pravni sistemi v zvezi z zadevami, ki jih ureja ta protokol, lahko ob ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu da izjavo, da se ta protokol uporablja za vse njene teritorialne enote ali le za eno ali več teritorialnih enot, svojo izjavo pa lahko kadar koli spremeni s predložitvijo druge izjave.2. V vsaki taki izjavi je treba izrecno navesti teritorialne enote, za katere se uporablja ta protokol.3. Če država pogodbenica ne da nobene izjave v skladu z odstavkom 1, se ta protokol uporablja za vse njene teritorialne enote.4. Kadar država pogodbenica uporabo tega protokola razširi na eno ali več svojih teritorialnih enot, se lahko izjave, dovoljene na podlagi tega protokola, dajo v zvezi z vsako tako teritorialno enoto, pri čemer se lahko izjave v zvezi z eno teritorialno enoto razlikujejo od izjav v zvezi z drugo teritorialno enoto.5. Če se na podlagi izjave iz odstavka 1 uporaba tega protokola razširi na eno ali več teritorialnih enot države pogodbenice:(a) se za dolžnika šteje, da se nahaja v državi pogodbenici, le če je registriran ali ustanovljen v skladu z zakoni, ki veljajo v teritorialni enoti, za katero se uporabljata Konvencija in ta protokol, ali če ima svoj registrirani ali uradni sedež, središče uprave, kraj poslovanja ali običajno prebivališče v teritorialni enoti, za katero se uporabljata Konvencija in ta protokol;(b) se vsako sklicevanje na lokacijo predmeta v državi pogodbenici šteje za sklicevanje na lokacijo predmeta v teritorialni enoti, za katero se uporabljata Konvencija in ta protokol, in(c) se vsako sklicevanje na upravne organe v tej državi pogodbenici šteje za sklicevanje na upravne organe, ki so pristojni v teritorialni enoti, na katero se nanašata Konvencija in ta protokol, vsako sklicevanje na nacionalni register ali organ za vpis v register v tej državi pogodbenici pa se šteje za sklicevanje na veljavni register zrakoplovov ali organ za vpis v register, ki je pristojen za teritorialno enoto ali teritorialne enote, za katere se uporabljata Konvencija in ta protokol.Člen XXXIzjave v zvezi z nekaterimi določbami1. Država pogodbenica lahko ob ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi tega protokola oziroma pristopu k njemu izjavi, da bo uporabljala katerega koli izmed členov VIII, XII in XIII tega protokola.2. Država pogodbenica lahko ob ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi tega protokola oziroma pristopu k njemu izjavi, da bo v celoti ali delno uporabljala člen X tega protokola. Če da tako izjavo v zvezi s členom X(2), določi tudi rok, ki je za to potreben.3. Država pogodbenica lahko ob ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi tega protokola oziroma pristopu k njemu izjavi, da bo v celoti uporabljala možnost A ali možnost B člena XI, in pri tem določi vrste stečajnih postopkov, če obstajajo, za katere bo uporabila možnost A, ter vrste stečajnih postopkov, če obstajajo, za katere bo uporabila možnost B. Država pogodbenica, ki da izjavo v skladu s tem odstavkom, navede rok, določen v členu XI.4. Sodišča držav pogodbenic uporabljajo člen XI v skladu z izjavo, ki jo da država pogodbenica, ki je primarno pristojna za primer plačilne nesposobnosti.5. Država pogodbenica lahko ob ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi tega protokola oziroma pristopu k njemu izjavi, da v celoti ali delno ne bo uporabljala člena XXI. V taki izjavi mora navesti, pod katerimi pogoji se bo ustrezni člen uporabljal, če se bo izvajal delno, oziroma katere druge oblike začasnih ukrepov se bodo uporabljale.Člen XXXIIzjave na podlagi KonvencijeZa izjave, dane na podlagi Konvencije, vključno z izjavami, danimi na podlagi členov 39, 40, 50, 53, 54, 55, 57, 58 in 60 Konvencije, se šteje, da so dane tudi v skladu s tem protokolom, če ni določeno drugače.Člen XXXIIPridržki in izjave1. V zvezi s tem protokolom ni mogoče dati pridržkov, lahko pa se dajo izjave, določene v členih XXIV, XXIX, XXX, XXXI, XXXIII in XXXIV, v skladu z navedenimi določbami.2. Depozitarja je treba pisno obvestiti o vsaki izjavi ali naknadni izjavi ali vsakem preklicu izjave, danem na podlagi tega protokola.Člen XXXIIINaknadne izjave1. Država pogodbenica lahko da naknadno izjavo, ki ni izjava, dana v skladu s členom XXXI na podlagi člena 60 Konvencije, kadar koli po datumu začetka veljavnosti tega protokola tako, da o tem obvesti depozitarja.2. Vsaka taka naknadna izjava začne veljati prvi dan v mesecu po preteku šestih mesecev po datumu, ko je depozitar prejel obvestilo.Kadar je v obvestilu določeno daljše obdobje za začetek veljavnosti take izjave, ta začne veljati po preteku takega daljšega obdobja po tem, ko je depozitar prejel obvestilo.3. Ne glede na prejšnje odstavke se ta protokol še naprej uporablja, kot da niso bile dane nobene naknadne izjave, v zvezi z vsemi pravicami in zavarovanji, ki so nastali pred datumom začetka veljavnosti katere koli take naknadne izjave.Člen XXXIVPreklic izjave1. Vsaka država pogodbenica, ki je dala izjavo na podlagi tega protokola, razen izjave, dane v skladu s členom XXXI na podlagi člena 60 Konvencije, lahko izjavo kadar koli prekliče tako, da o tem obvesti depozitarja. Tak preklic začne veljati prvi dan v mesecu po preteku šestih mesecev po datumu, ko je depozitar prejel obvestilo.2. Ne glede na prejšnji odstavek se ta protokol še naprej uporablja, kot da ni bil dan noben tak preklic izjave, v zvezi z vsemi pravicami in zavarovanji, ki so nastali pred datumom začetka veljavnosti katerega koli takega preklica.Člen XXXVOdpovedi1. Katera koli država pogodbenica lahko ta protokol odpove tako, da o tem pisno obvesti depozitarja.2. Vsaka taka odpoved začne veljati prvi dan v mesecu po preteku 12 mesecev po datumu, ko je depozitar prejel obvestilo.3. Ne glede na prejšnji odstavek se ta protokol še naprej uporablja, kot da ni bila dana taka odpoved, v zvezi z vsemi pravicami in zavarovanji, ki so nastali pred datumom začetka veljavnosti katere koli take odpovedi.Člen XXXVIRevizijske konference, spremembe in povezane zadeve1. Depozitar, po posvetovanju z nadzornim organom vsako leto ali kadar tako narekujejo okoliščine, pripravi poročila o tem, kako se je mednarodni sistem, določen v Konvenciji, kakor je spremenjena s tem protokolom, izvajal v praksi. Pri pripravi takih poročil depozitar upošteva poročila nadzornega organa v zvezi z delovanjem mednarodnega sistema registracije.2. Na zahtevo najmanj 25 odstotkov držav podpisnic depozitar po posvetovanju z nadzornim organom občasno skliče revizijske konference držav pogodbenic za preučitev:(a) praktičnega izvajanja Konvencije, kakor je spremenjena s tem protokolom, ter njene učinkovitosti pri omogočanju premoženjsko zavarovanega financiranja in zakupa predmetov, zajetih v njenih določbah;(b) pravne razlage pogojev tega protokola in predpisov ter njihove uporabe;(c) delovanja mednarodnega sistema registracije, delovanja registrarja in njegovega nadzora, ki ga izvaja nadzorni organ, ob upoštevanju poročil nadzornega organa, in(d) ali so zaželene kakšne spremembe tega protokola ali ureditev, povezanih z mednarodnim registrom.3. Vse spremembe tega protokola se odobrijo z najmanj dvotretjinsko večino držav podpisnic, ki sodelujejo na konferenci, navedeni v prejšnjem odstavku, ter začnejo veljati za države, ki so tako spremembo ratificirale, sprejele ali odobrile, kadar jih ratificira, sprejme ali odobri osem držav v skladu z določbami člena XXVIII o začetku veljavnosti.Člen XXXVIIDepozitar in njegove naloge1. Listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu se deponirajo pri Mednarodnem inštitutu za poenotenje zasebnega prava (UNIDROIT), ki je določen za depozitarja.2. Depozitar:(a) obvesti vse države pogodbenice o:(i) vsakem novem podpisu ali deponiranju listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu skupaj z ustreznim datumom;(ii) datumu začetka veljavnosti tega protokola;(iii) vsaki izjavi, podani v skladu s tem protokolom, skupaj z ustreznim datumom;(iv) preklicu ali spremembi vsake izjave, skupaj z ustreznim datumom, in(v) vsakem obvestilu o odpovedi tega protokola, skupaj z datumom, ko je bila dana, in datumom, ko odpoved začne veljati;(b) pošlje overjene izvode tega protokola vsem državam pogodbenicam;(c) nadzornemu organu in registrarju zagotovi izvod vsake listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu skupaj z datumom, ko je bila deponirana, vsake izjave oziroma preklica ali spremembe izjave ter vsakega obvestila o odpovedi skupaj z datumom obvestila, pri čemer zagotovi, da so informacije preprosto in v celoti razpoložljive, in(d) opravlja druge naloge, ki so običajne za depozitarje.V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci, ki so bili v ta namen ustrezno pooblaščeni, podpisali ta protokol.V Cape Townu, šestnajstega novembra dva tisoč ena, v enem izvirniku v angleškem, arabskem, kitajskem, francoskem, ruskem in španskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna, taka verodostojnost pa začne veljati, ko skupni sekretariat konference pod vodstvom predsednika konference v devetdesetih dneh potrdi skladnost besedil.--------------------------------------------------PRILOGAOBRAZEC ZA NEPREKLICNO POOBLASTILO V ZVEZI Z ZAHTEVKOM ZA ODJAVO REGISTRACIJE IN IZVOZPriloga, navedena v členu XIII[Vstavi datum]Za: [Vstavi ime organa za vpis v register]Zadeva: Nepreklicno pooblastilo v zvezi z zahtevkom za odjavo registracije in izvozSpodaj podpisana oseba je registrirani [operater] [lastnik] (*) [vstavi ime proizvajalca konstrukcije/helikopterja in številko modela], serijska številka proizvajalca [vstavi serijsko številko proizvajalca] in registracija [številka] [oznaka] [vstavi številko/oznako registracije] (skupaj z vsemi nameščenimi, vgrajenimi ali priloženimi dodatki, deli in opremo, „zrakoplov“).Ta listina je nepreklicno pooblastilo v zvezi z zahtevkom za odjavo registracije in izvoz, ki ga izda spodaj podpisana oseba v korist [vstavi ime upnika] („pooblaščena stranka“) v skladu s členom XIII Protokola h Konvenciji o mednarodnih zavarovanjih na premični opremi v zvezi z zadevami, ki se nanašajo na letalsko opremo. V skladu z navedenim členom spodaj podpisana oseba zahteva:(i) priznanje, da je pooblaščena stranka ali oseba, ki jo potrdi kot svojega pooblaščenega predstavnika, edina oseba, ki ima pravico:(a) naročiti odjavo registracije zrakoplova iz [vstavi ime registra zrakoplovov], ki ga vodi [vstavi ime organa za vpis v register] za namene poglavja III Konvencije o mednarodnem civilnem letalstvu, podpisane v Čikagu 7. decembra 1994, in(b) naročiti izvoz in fizični prenos zrakoplova iz [vstavi ime države], in(ii) potrditev, da lahko pooblaščena stranka ali oseba, ki jo potrdi kot svojega pooblaščenega predstavnika, sprejme ukrep, naveden v določbi (i) zgoraj, na podlagi pisnega zahtevka brez soglasja spodaj podpisane osebe, in da na podlagi takega zahtevka organi v [vstavi ime države] sodelujejo s pooblaščeno stranko z namenom, da se pospeši izvedba takega ukrepa.Spodaj podpisana oseba ne more preklicati pravic v korist pooblaščene stranke, ki so ustanovljene s to listino, brez pisnega soglasja pooblaščene stranke.Prosimo, da z ustreznim zaznamkom na spodaj predvidenem prostoru in vložitvijo te listine pri [vstavite ime organa za vpis v register] potrdite, da se strinjate s tem zahtevkom in njegovimi pogoji.[vstavite ime operaterja/lastnika]Sprejeto in vloženoIme: [vstavite ime podpisnika][vstavite datum]prek: [vstavite naziv podpisnika][vstavite ustrezne podrobnosti v zvezi z zaznamkom](*) Izberite izraz, ki izraža ustrezno nacionalno merilo za registracijo.+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------