CELEX: 21997A0814(01)
Language: fi
Date: 1997-08-04 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön ja Turkin välisen Turkista peräisin olevien yhteisön alueelle tuotavien tomaattitiivisteiden tuontijärjestelyjen mukauttamista koskeva kirjeenvaihtona tehty sopimus

Avis juridique important

|

21997A0814(01)

Euroopan yhteisön ja Turkin välisen Turkista peräisin olevien yhteisön alueelle tuotavien tomaattitiivisteiden tuontijärjestelyjen mukauttamista koskeva kirjeenvaihtona tehty sopimus  

Virallinen lehti nro L 224 , 14/08/1997 s. 0005 - 0010

Euroopan yhteisön ja Turkin välisen Turkista peräisin olevien yhteisön alueelle tuotavien tomaattitiivisteiden tuontijärjestelyjen mukauttamista koskeva KIRJEENVAIHTONA TEHTY SOPIMUSA. Yhteisön kirje Arvoisa Herra,Minulla on kunnia viitata Turkin viranomaisten ja Euroopan komission välisiin neuvotteluihin, jotka koskevat Turkista peräisin olevien Euroopan yhteisön alueelle tuotaviin tomaattitiivisteisiin sovellettavia järjestelyjä.Kyseiset neuvottelut on käyty 6 päivänä maaliskuuta 1995 annetussa EY-Turkki-assosiointineuvoston päätöslauselmassa määrättyjen maatalousneuvottelujen yhteydessä. Sopimuspuolet ovat todenneet, että vuoden 1997 aikana ei ole mahdollista saattaa voimaan uutta yleistä sopimusta. Vakavien häiriöiden välttämiseksi tomaattitiivistemarkkinoilla ennen yleisen sopimuksen voimaantuloa sovittiin uuden tuontijärjestelyn ennenaikaisesta käyttöönottamisesta kyseisten tuotteiden osalta.Assosiointineuvoston päätöksestä N:o 1/80 poiketen sovittiin, että:a) avataan 15 000 tonnin tulliton tariffikiintiö CN-koodeihin 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 ja 2002 90 99 kuuluville Turkista peräisin oleville tomaattitiivisteille 1 päivästä syyskuuta 31 päivään joulukuuta 1997.Turkista peräisin olevien Euroopan yhteisön alueelle tullitta tuotavien tomaattitiivisteiden vuotuinen kokonaistuontimäärä ei kuitenkaan saa ylittää 30 000:ta tonnia vuonna 1997. Jos vuoden 1997 ensimmäisen puoliskon aikana tullitta tuotu määrä on enemmän kuin 15 000 tonnia, yhteisöllä on oikeus vastaavasti tarkistaa vuoden toiselle puoliskolle varattua 15 000 tonnin kiintiötä;b) avataan vuodesta 1998 alkaen 15 000 tonnin tulliton tariffikiintiö CN-koodeihin 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 ja 2002 90 99 kuuluville Turkista peräisin oleville tomaattitiivisteille kunkin vuoden 1 päivästä tammikuuta 30 päivään kesäkuuta;c) avataan vuodesta 1998 alkaen 15 000 tonnin tulliton tariffikiintiö CN-koodeihin 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 ja 2002 90 99 kuuluville Turkista peräisin oleville tomaattitiivisteille kunkin vuoden 1 päivästä heinäkuuta 30 päivään joulukuuta;d) edellä mainitut määrät koskevat tuotteita, joiden kuiva-ainepitoisuus on 28-30 painoprosenttia; niiden tuotteiden tuontia, joiden kuiva-ainepitoisuus poikkeaa tästä, tarkistetaan tämän asetuksen liitteessä lueteltujen korjauskertoimien avulla.Tämä sopimus korvaa tomaattitiivisteiden osalta Euroopan talousyhteisön ja Turkin tasavallan välisen 20 päivänä tammikuuta 1981 päivätyn kirjeenvaihdon 3 kohdan, joka koskee assosiointineuvoston päätöksen N:o 1/80 3 artiklan 3 kohtaa, sekä 26 päivänä marraskuuta 1981 päivätyn kirjeenvaihdon, joka koskee edellä mainitun kirjeenvaihdon 3 kohdan täytäntöönpanemista.Tämä sopimus tulee voimaan molempien osapuolten allekirjoitettua sen. Sitä sovelletaan 1 päivästä syyskuuta 1997.Pyydän Teitä ystävällisesti vahvistamaan, hyväksyykö hallituksenne tämän kirjeen sisällön.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolestaLIITE>TAULUKON PAIKKA>B. Turkin kirje Arvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:"Minulla on kunnia viitata Turkin viranomaisten ja Euroopan komission välisiin neuvotteluihin, jotka koskevat Turkista peräisin olevien Euroopan yhteisön alueelle tuotaviin tomaattitiivisteisiin sovellettavia järjestelyjä.Kyseiset neuvottelut on käyty 6 päivänä maaliskuuta 1995 annetussa EY-Turkki-assosiointineuvoston päätöslauselmassa määrättyjen maatalousneuvottelujen yhteydessä. Sopimuspuolet ovat todenneet, että vuoden 1997 aikana ei ole mahdollista saattaa voimaan uutta yleistä sopimusta. Vakavien häiriöiden välttämiseksi tomaattitiivistemarkkinoilla ennen yleisen sopimuksen voimaantuloa sovittiin uuden tuontijärjestelyn ennenaikaisesta käyttöönottamisesta kyseisten tuotteiden osalta.Assosiointineuvoston päätöksestä N:o 1/80 poiketen sovittiin, että:a) avataan 15 000 tonnin tulliton tariffikiintiö CN-koodeihin 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 ja 2002 90 99 kuuluville Turkista peräisin oleville tomaattitiivisteille 1 päivästä syyskuuta 31 päivään joulukuuta 1997.Turkista peräisin olevien Euroopan yhteisön alueelle tullitta tuotavien tomaattitiivisteiden vuotuinen kokonaistuontimäärä ei kuitenkaan saa ylittää 30 000:ta tonnia vuonna 1997. Jos vuoden 1997 ensimmäisen puoliskon aikana tullitta tuotu määrä on enemmän kuin 15 000 tonnia, yhteisöllä on oikeus vastaavasti tarkistaa vuoden toiselle puoliskolle varattua 15 000 tonnin kiintiötä;b) avataan vuodesta 1998 alkaen 15 000 tonnin tulliton tariffikiintiö CN-koodeihin 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 ja 2002 90 99 kuuluville Turkista peräisin oleville tomaattitiivisteille kunkin vuoden 1 päivästä tammikuuta 30 päivään kesäkuuta;c) avataan vuodesta 1998 alkaen 15 000 tonnin tulliton tariffikiintiö CN-koodeihin 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 ja 2002 90 99 kuuluville Turkista peräisin oleville tomaattitiivisteille kunkin vuoden 1 päivästä heinäkuuta 30 päivään joulukuuta;d) edellä mainitut määrät koskevat tuotteita, joiden kuiva-ainepitoisuus on 28-30 painoprosenttia; niiden tuotteiden tuontia, joiden kuiva-ainepitoisuus poikkeaa tästä, tarkistetaan tämän asetuksen liitteessä lueteltujen korjauskertoimien avulla.Tämä sopimus korvaa tomaattitiivisteiden osalta Euroopan talousyhteisön ja Turkin tasavallan välisen 20 päivänä tammikuuta 1981 päivätyn kirjeenvaihdon 3 kohdan, joka koskee assosiointineuvoston päätöksen N:o 1/80 3 artiklan 3 kohtaa, sekä 26 päivänä marraskuuta 1981 päivätyn kirjeenvaihdon, joka koskee edellä mainitun kirjeenvaihdon 3 kohdan täytäntöönpanemista.Tämä sopimus tulee voimaan molempien osapuolten allekirjoitettua sen. Sitä sovelletaan 1 päivästä syyskuuta 1997.Pyydän Teitä ystävällisesti vahvistamaan, hyväksyykö hallituksenne tämän kirjeen sisällön.LIITE>TAULUKON PAIKKA>Minulla on kunnia ilmoittaa Turkin hallituksen olevan yhtä mieltä.Pyydän Teitä, Arvoisa Herra, vastaanottaamaan korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Turkin hallituksen puolestaHecho en Bruselas, el cuatro de agosto de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Bruxelles, den fjerde august nitten hundrede og syvoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am vierten August neunzehnhundertsiebenundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò ôÝóóåñéò Áõãïýóôïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åðôÜ.Done at Brussels on the fourth day of August in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Bruxelles, le quatre août mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addì quattro agosto millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de vierde augustus negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em quatro de Agosto de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä elokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Bryssel den fjärde augusti nittonhundranittiosju.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>VIITTAUS FILMIIN>Por el Gobierno de TurquíaPå vegne af den tyrkiske regeringFür die Regierung der TürkeiÃéá ôçí êõâÝñíçóç ôçò ÔïõñêßáòFor the Government of TurkeyPour le gouvernement de la TurquiePer il governo della TurchiaVoor de Regering van TurkijePelo Governo da TurquiaTurkin hallituksen puolestaPå den turkiska regeringens vägnar>VIITTAUS FILMIIN>