CELEX: 62004CC0094
Language: sv
Date: 2006-02-01
Title: Förslag till avgörande av generaladvokat Poiares Maduro föredraget den 1 februari 2006. # Federico Cipolla mot Rosaria Portolese, gift Fazari (C-94/04) och Stefano Macrino och Claudia Capoparte mot Roberto Meloni (C-202/04). # Begäran om förhandsavgörande: Corte d'appello di Torino (C-94/04) och Tribunale di Roma (C-202/04) - Italien. # Gemenskapens konkurrensregler - Nationella regler om taxa för advokatarvoden - Fastställande av yrkestaxor - Frihet att tillhandahålla tjänster. # Förenade målen C-94/04 och C-202/04.

FÖRSLAG TILL AVGÖRANDE AV GENERALADVOKAT
      M. POIARES MADURO
      föredraget den 1 februari 20061(1)
      
      Mål C-94/04
      Federico Cipolla
      mot
      Rosaria Portolese, gift Fazari
      (begäran om förhandsavgörande från Corte d’appello di Torino (Italien))
      Mål C-202/04
      Stefano Macrino och Claudia Capodarte
      mot
      Roberto Meloni
      (begäran om förhandsavgörande från Tribunale di Roma (Italien))
      ”Artikel 81 EG – Statliga åtgärder – Nationella system avseende advokatarvoden – Fastställande av yrkestaxor – Frihet att tillhandahålla tjänster”1.     I målet Arduino(2) prövade domstolen om den italienska lagstiftningen för fastställande av advokatarvoden var förenlig med artiklarna 10 EG
         och 81 EG. Två italienska domstolar har därefter ställt frågor till domstolen om huruvida denna lagstiftning är förenlig med
         konkurrensreglerna och med principen om friheten att tillhandahålla tjänster.
      
      I –    Bakgrund, tillämpliga bestämmelser och tolkningsfrågorna
      2.     Corte d’appello di Torino (Italien) har i ett mål mellan advokaten Federico Cipolla och hans klient Rosaria Portolese angående
         betalningen av advokatarvoden den 4 februari och den 5 maj 2004 ställt frågor till domstolen huruvida artiklarna 10 EG, 49
         EG och 81 EG är förenliga med den nationella lagstiftningen för fastställande av advokatarvoden. I mars 1991 vände sig Rosaria
         Portolese till Federico Cipolla, i syfte att erhålla skadestånd för ett förhandstillträde till mark som tillhörde Rosaria
         Portolese och som beslutats av kommunen i Moncalieri. Federico Cipolla begärde och erhöll vid ett möte med sin klient en förskottsbetalning
         på 1 850 000 italienska lire (ITL). Federico Cipolla väckte därefter talan mot kommunen vid Tribunale di Torino. En förlikning
         ägde därefter rum mellan kommunen och ägarna, utan advokatmedverkan. Rosaria Portolese överlät således sin mark till kommunen
         genom en rättsakt inför notarius publicus av den 27 oktober 1993. 
      
      3.     I faktura av den 18 maj 1995 begärde Federico Cipolla att Rosaria Portolese skulle betala ett totalt belopp om 4 125 400 italienska
         lire (2 130, 38 euro), efter det att ovannämnda förskott avräknats. Rosaria Portolese ifrågasatte detta belopp vid Tribunale
         di Torino, som genom dom av den 12–20 juni 2003 med beaktande av betalningen av 1 850 000 lire ogillade Federico Cipollas
         övriga yrkanden. Federico Cipolla överklagade domen till Corte d’appello di Torino och hänvisade till tillämpningen av advokatarvodestaxan
         som har upprättats och godkänts av Consiglio nazionale forense (det nationella advokatsamfundets styrelse, nedan kallad CNF)
         vid sammanträde den 30 mars 1990 och som godkänts genom ministerdekret nr 392 av den 24 november 1990 (nedan kallat ministerdekretet
         av år 1990). Enligt Federico Cipolla kan en advokat och hans klient inte komma överens om en ersättning som avviker från denna
         tvingande taxa.
      
      4.     I Italien regleras advokatyrket genom kungligt dekret nr 1578 av den 27 november 1933,(3) omvandlad till lag nr 36 av den 22 januari 1934,(4) i dess lydelse efter senare ändringar (nedan kallat lagdekretet). Enligt lagdekretet och i synnerhet dess artikel 57 skall
         kriterier för att fastställa arvoden och ersättningar till advokater och ombud i tvistemål, brottmål och för juridisk rådgivning
         utan direkt samband med domstolsprocesser fastställas vartannat år av CNF. Taxan skall därefter godkännas av justitieministeriet,
         efter utlåtande av Comitato interministeriale dei prezzi (den interministeriella priskommittén) och av Consiglio di Stato
         [Italiens högsta förvaltningsdomstol, som här utövar en uppgift som motsvarar det svenska lagrådet].(5) Enligt artikel 58 i lagdekretet skall de kriterier som avses i artikel 57 fastställas med beaktande av de belopp som målet
         gäller och av i vilken instans tvisten anhängiggjorts samt, i fråga om brottmål, hur länge rättegången varat. En maximigräns
         och en minimigräns skall fastställas för varje steg eller serie av steg i förfarandet. 
      
      5.     Enligt artikel 24 i lag nr 794 av den 13 juni 1942, som reglerar advokatyrket i Italien, ”är det förbjudet att avvika från
         de minimi- och maximiarvoden som fastställts för advokattjänster. Alla avtal som strider mot denna bestämmelse är ogiltiga”.
         I rättspraxis har denna princip getts en särskilt vidsträckt tolkning. Den hänskjutande domstolen är osäker på huruvida detta
         förbud mot att avvika från ersättning enligt yrkestaxan för advokater, såsom det tolkats i rättspraxis, är förenligt med gemenskapsrätten.
         Enligt den hänskjutande domstolen har domstolen i domen i målet Arduino endast uttalat sig om sättet att utforma taxan och
         inte om denna särskilda aspekt.
      
      6.     Corte d’appello di Torino (Italien) har följaktligen ställt följande frågor till domstolen:
      ”1)      Är den gemenskapsrättsliga principen om fri konkurrens som avses i artiklarna 10 EG, 81 EG och 82 EG även tillämplig på juridiska
         tjänster? 
      
      2)      Innebär ovannämnda princip att parterna har möjlighet att avtala om ersättningen till advokaten med bindande verkan? 
      3)      Utgör ovannämnda princip ett hinder för ett absolut förbud mot att avvika från [i taxa] fastställd ersättning till advokat?
         
      
      4)      Skall principen om friheten att tillhandahålla tjänster som avses i artiklarna 10 EG och 49 EG även tillämpas på juridiska
         tjänster? 
      
      5)      Om svaret på denna fråga är jakande: är ovannämnda princip förenlig med principen om ett absolut förbud mot att avvika från
         [de i taxa fastställda] advokatarvodena?” 
      
      7.     Parallellt har även Tribunale di Roma (Italien) i mål C-202/04 begärt ett förhandsavgörande avseende frågan huruvida en annan
         aspekt av samma nationella lagstiftning är förenlig med artiklarna 10 EG och 81 EG. Målet vid den nationella domstolen har
         följande bakgrund. Claudia Capodarte och Stefano Macrino ligger i tvist med sin advokat Roberto Meloni vars yrkande om betalning
         de har ifrågasatt. Roberto Meloni har erhållit ett betalningsföreläggande mot dem för juridisk rådgivning som avser frågor
         om upphovsrätt. Arvodesbeloppet hade fastställts med tillämpning av den lagstadgade taxan för sådana tjänster. Enligt klienterna
         hade de tjänster som deras advokat tillhandahållit endast bestått i att avsända en standardskrivelse för bestridande och i
         en kort skriftväxling med motpartens advokat. De yrkade arvodena var därför oproportionerliga i förhållande till de tjänster
         som tillhandahållits. 
      
      8.     De taxor som gäller i sådana fall har fastställts genom beslut av CNF av den 12 juni 1993, som ändrades den 29 september 1994,
         och som har godkänts genom ministerdekret nr 585 av den 5 oktober 1994 (nedan kallat ministerdekretet av år 1994).(6) Arvodestaxan för advokater omfattar tre kategorier av tjänster: arvoden för juridiska tjänster i tvistemål och förvaltningsrättsliga
         förfaranden, arvoden för juridiska tjänster i brottmål och arvoden för juridisk rådgivning. Enligt den hänskjutande domstolen
         avsåg domen i det ovannämnda målet Arduino endast juridiska tjänster och domstolen uttalade sig inte i frågan huruvida den
         italienska lagstiftaren har rätt att fastställa arvoden för juridisk rådgivning. 
      
      9.     Domstolen i Rom har följaktligen ställt följande fråga till domstolen: 
      ”Utgör artiklarna 5 och 85 i EG-fördraget (nu artiklarna 10 EG och 81 EG) hinder för att en medlemsstat genom lag eller andra
         föreskrifter godkänner en taxa som grundas på ett förslag från en yrkesorganisation för advokater, i vilken minimi- och maximiarvoden
         för utövarna av detta yrke fastställs för tjänster (så kallad juridisk rådgivning) som inte är förbehållna medlemmarna i yrkesorganisationen
         utan kan tillhandahållas av envar?” 
      
      10.   En förhandling ägde rum den 25 oktober 2005 vid vilken Roberto Meloni, den tyska regeringen, den italienska regeringen samt
         Europeiska gemenskapernas kommission var företrädda. 
      
      11.   Det finns anledning att innan de hänskjutande domstolarnas frågor prövas i sak undersöka huruvida de kan upptas till sakprövning,
         vilket har ifrågasatts av Federico Cipolla och av den tyska regeringen i mål C-94/04 och av Roberto Meloni och av den italienska
         regeringen i mål C-202/04.
      
      II – Huruvida tolkningsfrågorna kan upptas till sakprövning 
      12.   Enligt Federico Cipolla kan frågorna från Corte d’appello di Torino inte upptas till sakprövning dels på grund av att de inte
         är relevanta för att kunna döma i målet vid den nationella domstolen, dels på grund av att de är hypotetiska. 
      
      13.   Federico Cipolla har inledningsvis hävdat att det enligt den tillämpliga nationella rätten inte krävs att den nationella domstolen
         skall bedöma huruvida det, i motsats till vad som anges i beslutet om hänskjutande, föreligger en överenskommelse mellan advokaten
         och hans klient och huruvida denna är rättsenlig. Enligt Federico Cippola skall de omständigheter att det saknas en överenskommelse
         mellan yrkesutövaren och klienten och att det belopp som betalats kvalificerats som avbetalning på de tjänster som klienten
         skall betala anses obestridbara, eftersom de inte har ifrågasatts vid appellationsdomstolen. 
      
      14.   Det följer av fast rättspraxis att det i första hand är den hänskjutande domstolen som skall fastställa relevansen av den
         fråga som ställs för ett förhandsavgörande.(7) Domstolen kan fastställa att en fråga inte kan upptas till sakprövning enbart med den motiveringen att det är uppenbart att
         den saknar relevans eller att det inte finns något samband mellan den fråga som ställts och tvisteföremålet. 
      
      15.   I målet vid den nationella domstolen däremot är frågan huruvida det har betydelse för målet om den första summan som klienten
         betalat till sin advokat utgör den totala betalningen för de tjänster som advokaten tillhandahållit klienten, eftersom svaret
         på denna fråga är avgörande för huruvida överenskommelsen mellan advokaten och hans klient om de arvoden som skall betalas
         kan ha företräde framför advokaternas yrkestaxa. 
      
      16.   Federico Cipolla har i andra hand hävdat att den ställda frågan är hypotetisk. Enligt honom skall giltigheten av en överenskommelse
         mellan en advokat och hans klient endast bedömas om det kan visas att det finns en sådan överenskommelse, vilket inte är fallet.
         Enligt Federico Cipolla skall frågorna från Corte d’appello di Torino därför likställas med en begäran om ett rådgivande utlåtande.
         
      
      17.   Visserligen ingår det inte i domstolens uppgift att utfärda allmänna riktlinjer i hypotetiska frågor.(8) Målet vid den nationella domstolen har dock till syfte att avgöra huruvida arvoden kan fastställas genom avtal mellan parterna
         eller endast med tillämpning av yrkestaxan. Eftersom frågan från den nationella domstolen avser denna fråga kan den inte kvalificeras
         som hypotetisk. 
      
      18.   I den mån som det konstaterats att frågan från den nationella domstolen inte är hypotetisk ankommer det inte på domstolen
         att uttala sig om de nationella processrättsliga bestämmelser som är tillämpliga i målet.
      
      19.   En sista invändning har framförts av kommissionen och av den tyska regeringen, som i sina skriftliga yttranden i målet Cipolla
         har påpekat att den aktuella faktiska situationen i målet vid den nationella domstolen inte innehåller någon gränsöverskridande
         komponent. Samma anmärkning kan göras i fråga om målet Macrino och Capodarte. Inom ramen för en rent nationell situation kan
         frågan ställas huruvida artikel 49 EG, som syftar till att hindra inskränkningar i friheten att tillhandahålla tjänster mellan
         medlemsstaterna är tillämplig, och således huruvida frågan från den nationella domstolen kan tas upp till sakprövning. Som
         svar på en fråga avseende den fria rörligheten för varor har domstolen i punkt 23 i domen i målet Guimont,(9) dock uttalat att det inte är uppenbart att den begärda tolkningen av gemenskapsrätten inte är nödvändig för den nationella
         domstolen, även om den ifrågavarande faktiska situationen är rent nationell. ”Ett svar skulle nämligen kunna vara till nytta
         för nämnda domstol såvida nationella tillverkare i förfaranden såsom det förevarande enligt nationell rätt skall ha samma
         rättigheter som tillverkare från andra medlemsstater enligt gemenskapsrätten skulle ha i samma situation.” Denna rättspraxis
         har följts i domen i målet Anomar m.fl.,(10) i vilket frågorna från den nationella domstolen även avsåg friheten att tillhandahålla tjänster. Även om de frågor som ställts
         av Corte d’appello di Torino har hänskjutits i ett mål som inte innehåller någon gränsöverskridande komponent har den nationella
         domstolen med rätta kunnat anse att ett svar skulle kunna vara användbart, om den enligt italiensk rätt var skyldig att utsträcka
         de förmåner till italienska medborgare som medborgare i andra medlemsstater har enligt gemenskapsrätten.(11) Tillämpningsområdet för konkurrensrätten, som den hänskjutande domstolen har åberopat, är dessutom särskilt vidsträckt, eftersom
         det kan gälla varje begränsning av konkurrensen som påverkar handeln mellan medlemsstaterna. Den arvodestaxa för advokater
         som frågan avser bör likaså undersökas utifrån artikel 49 EG, även om den faktiska situation som den hänskjutande domstolen
         har beskrivit är rent inhemsk. Den kan nämligen få effekter på friheten att tillhandahålla tjänster genom att favorisera juridisk
         rådgivning av inhemskt ursprung.(12)
      
      20.   Enligt gällande rättspraxis förefaller således inte de invändningar som gjorts innebära att frågorna från Corte d’appello
         di Torino inte kan upptas till sakprövning. 
      
      21.   I målet Macrino och Capodarte har den italienska regeringen och Roberto Meloni likaså påpekat att frågan från Tribunale di
         Roma inte kan upptas till sakprövning. 
      
      22.   Den italienska regeringen och Roberto Meloni har i första hand invänt att frågan från den nationella domstolen inte kan tas
         upp till sakprövning, eftersom svaret inte är nödvändigt för att kunna döma i målet vid den nationella domstolen. Då det inte
         föreligger något avtal mellan parterna om advokatarvodesbeloppet skall den nationella domstolen enligt artikel 2233 i Codice
         civile (italienska civillagen) fastställa detta belopp utan att vara bunden av yrkestaxan.(13) Dock avser, enligt hänskjutandebeslutet, det anhängiggjorda målet ersättning för tjänster som utförts av Roberto Meloni,
         för vilken denne har erhållit ett betalningsföreläggande som grundats på de rättsenliga taxor som föreskrivs för juridisk
         rådgivning, och vars belopp hans klienter har ifrågasatt. Det förefaller således som om frågan huruvida taxorna för juridisk
         rådgivning, med avseende på gemenskapsrätten, är rättsenliga har ett samband med det anhängiggjorda målet. 
      
      23.   Den italienska regeringen har dessutom ifrågasatt relevansen av den nationella domstolens fråga, eftersom det inte, vare sig
         vid utarbetandet av taxan, såsom det fastställts i domen i det ovannämnda målet Arduino, eller på grund av aktörernas beteende,
         föreligger någon konkurrensbegränsande metod. Det skall i detta avseende erinras om att, enligt det förfarande för samarbete
         mellan den nationella domstolen och domstolen som införts genom möjligheten att begära förhandsavgörande, relevansen av den
         ställda frågan skall fastställas av den nationella domstolen med hänsyn till de faktiska omständigheterna och de tillämpliga
         bestämmelserna i målet.(14) Den italienska regeringens invändning skall därför ogillas. 
      
      24.   Roberto Meloni har dessutom anfört att den nationella domstolen inte har angett de exakta skälen varför den är osäker på tolkningen
         av gemenskapsrätten. Detta argument är inte övertygande, eftersom det i beslutet om hänskjutande tvärtom utförligt anges under
         vilka omständigheter en tolkning av gemenskapsrätten är nödvändig för att kunna döma i målet vid den nationella domstolen.
         
      
      25.   Inget av de argument som Roberto Meloni eller den italienska regeringen har anfört har således bevisat att den fråga som ställts
         i målet Macrino och Capodarte inte kan tas upp till sakprövning. 
      
      III – Bedömning 
      26.   De tre första frågorna i målet Cipolla och frågan i målet Macrino och Capodarte syftar alla till att avgränsa tillämpningsområdet
         för domen i det ovannämnda målet Arduino. En tolkning av denna dom är nödvändig för att besvara de två frågorna som ställts
         om eventuella begränsningar i domen, dels då det gäller att inbegripa juridisk rådgivning, dels i fråga om förbudet för advokater
         och deras klienter att ingå avtal som avviker från taxan. 
      
      27.   Kommissionen har uttryckligen, i målet Macrino och Capodarte, yrkat att domstolen skall ompröva sin fasta rättspraxis avseende
         tillämpningen av artiklarna 10 EG, 81 EG och 82 EG och särskilt ompröva den praxis som följer av domen i det ovannämnda målet
         Arduino. 
      
      28.   Domstolen har alltid varit försiktig när det gällt att ändra en i tidigare domar fastställd tolkning. Utan att avgöra huruvida
         dessa domar har karaktär av prejudikat  har domstolen alltid respekterat fast rättspraxis. Den verkan som domstolen tillerkänner sina tidigare meddelade domar kan
         uppfattas som en följd av nödvändigheten att säkerställa värden som konsekvens, enhetlighet och rättssäkerhet, vilka är värden
         som förekommer i alla rättssystem. Dessa värden är än mer betydande i ett system med decentraliserad rättstillämpning, såsom
         i gemenskapens rättsordning. Fastställandet, i domen i målet CILFIT m.fl., att skyldigheten att föra frågan vidare försvinner
         om den fråga som ställts redan varit föremål för en tolkning av domstolen(15) och den möjlighet för domstolen som fastställts i artikel 104.3 i domstolens rättegångsregler att meddela ett beslut ”[o]m
         en fråga i en begäran om förhandsavgörande är identisk med en fråga som domstolen avgjort tidigare”, kan endast uppfattas
         mot bakgrund av den maktbefogenhet att tolka gemenskapsrätten som domstolen tillerkänns för framtiden.(16) Även om domstolen inte är formellt bunden av sina domar visar den i rättspraxis, genom den hänsyn den tar till dem, betydelsen
         av förutsebarhet vid tolkningen av gemenskapsrätten och bidrar härmed till enhetlighet, konsekvens och rättssäkerhet i gemenskapens
         rättsordning. 
      
      29.   Visserligen är förutsebarhet inte ett absolut värde och skall inte heller vara det. Domstolen har även fastställt betydelsen
         av att anpassa sin rättspraxis för att ta hänsyn till de ändringar som skett på andra områden i rättsordningen eller i det
         sociala sammanhang där reglerna tillämpas. Domstolen har dessutom uttalat att nya omständigheter kan motivera att rättspraxis
         anpassas eller till och med ändras. Domstolen har emellertid endast ändrat sina tidigare domar med stor försiktighet och inte
         i så väsentlig grad som kommissionen har yrkat i förevarande mål.(17)
      
      30.   På grund av den nyligen meddelade domen i det ovannämnda målet Arduino, den inverkan som det aktuella målet kommer att få
         för samma lagstiftning och det förhållande att kommissionen inte har framfört något nytt rättsligt argument, anser jag inte
         att det är lämpligt att domstolen omprövar sin rättspraxis från målet Arduino. Av skäl som jag skall ange nedan tror jag inte
         heller att domstolens resonemang i målet Arduino är förenligt med en tolkning som motsvarar den tveksamhet som generaladvokaterna
         Léger och Jacobs har redogjort för i sina förslag till avgöranden i de ovannämnda målen Arduino och i de förenade målen Pavlov
         m.fl.(18)
      
      A –    Kontroll av offentligrättsliga åtgärder utifrån artiklarna 10 EG och 81 EG 
      31.   Artikel 81 EG ingår som en del av de konkurrensregler som är tillämpliga på företags beteenden. Det är således endast undantagsvis
         som nationella åtgärder avses i denna artikel och då endast medlemsstaternas skyldighet till lojalt samarbete vid tillämpningen
         av gemenskapsrätten. Intresset av att bevara fördragets neutralitet i förhållande till den behörighet som är förbehållen medlemsstaterna(19) innebär dock, om den inte utgör ett hinder, att kontrollen av lagstiftningsåtgärder utifrån artiklarna 10 EG och 81 EG är
         begränsad. Genom den i rättspraxis, i domen i målet INNO mot ATAB,(20) kombinerade användningen av dessa två bestämmelser angavs, i anmärkningsvärt vida ordalag, följande princip: ”artikel 86
         [nu artikel 82 EG] [riktar sig] visserligen till företagen men därutöver åläggs medlemsstaterna genom fördraget att inte vidta
         eller bibehålla åtgärder som kan upphäva denna bestämmelses ändamålsenliga verkan”. Genom denna på så sätt uttalade princip
         skulle alla nationella åtgärder med konkurrensbegränsande effekt kunna omfattas av konkurrensrätten. Domstolen har dock senare
         konkretiserat vilka krav som gäller enligt artiklarna 10 EG och 81 EG, vilket har inneburit en restriktiv tolkning. I rättspraxis
         har det fastslagits att dessa artiklar endast har åsidosatts i två fall, nämligen när en medlemsstat antingen påbjuder eller
         främjar samordnade förfaranden som strider mot artikel 81 EG eller förstärker verkningarna av sådana samordnade förfaranden(21) eller om den fråntar sina egna föreskrifter deras offentligrättsliga karaktär genom att delegera ansvaret för att besluta
         om ingripanden av ekonomiskt intresse till privata aktörer.(22)
      
      32.   De två fallen kan utan svårighet särskiljas. I det första fallet föreligger det redan före den statliga åtgärden ett avtal
         mellan företagen som genom denna blir giltigt eller förstärks. Statens ansvar uppkommer genom att staten genom sina åtgärder
         förvärrar ett redan konkurrensbegränsande beteende. I det andra fallet, där staten delegerar sin maktbefogenhet till privata
         enheter, skall företagen fatta ett beslut som därefter kodifieras. Tillämpningen av artiklarna 10 EG och 81 EG syftar således
         till att förhindra att enbart rättsaktens form hindrar att den omfattas av konkurrensrätten. Detta innebär enligt min mening
         att begreppet delegation skall uppfattas materiellt genom att det skall krävas en bedömning av den beslutsprocess som leder
         till antagandet av den offentligrättsliga lagstiftningen. I begreppet materiell delegation ingår följande två fall: dels statens
         delegation till en privat enhet av rätten att anta en rättsakt, dels den offentliga myndighetens delegation till en privat
         enhet av kontrollen av den beslutsprocess som leder till antagandet av en rättsakt. Det kan nämligen anses att staten har
         delegerat sin maktbefogenhet om dess ingripande endast avser det formella antagandet av en rättsakt, även om beaktandet av
         allmänintresset beror på det sätt på vilket besluten antas. Att uppfatta begreppet delegation så att det omfattar dessa två
         fall stärker det krav på inre sammanhang som uppställs för de statliga åtgärderna. Denna princip om inre sammanhang säkerställer
         att så länge som staten handlar i syfte att eftersträva allmänintresset skall dess åtgärder omfattas av de politiska och demokratiska
         kontrollmekanismerna, och om staten till privata aktörer delegerar uppgiften att eftersträva vissa mål, då måste den se till
         att de omfattas av konkurrensreglerna som inom marknaden utgör mekanismerna för kontrollen av befogenheten. Staten kan däremot
         inte till privata marknadsaktörer delegera vissa befogenheter och befria dem från att tillämpa konkurrensreglerna. Detta utvidgade
         delegationsbegrepp gör att det kan säkerställas att det förhållande att konkurrensrättsreglerna inte tillämpas beror på att
         åtgärden verkligen vidtagits för ett mål av allmänintresse och inte på att de privata intressena övertagit den offentligrättsliga
         makten.(23)
      
      33.   Detta är skälet till att ovannämnda rättspraxis sannolikt skall uppfattas så att det i denna tas hänsyn till vilka mål som
         staten eftersträvar för att avgöra när dess åtgärder kan omfattas av konkurrensrätten. Det måste fastställas om statens ingrepp
         i form av lagstiftning dikteras av omsorgen att skydda allmänintresset eller om tvärtom beaktandet av privata intressen är
         sådant att det riskerar att omvandla det övervägande målet för den statliga åtgärden, vilket är att skydda allmänintresset.
         Det finns risk för att de privata aktörernas deltagande i lagstiftningsprocessen, antingen i det skede då ett förslag till
         reglering läggs fram eller när de deltar i ett organ med uppgift att utarbeta regleringen, får ett avgörande inflytande på
         dess innehåll. Faran är att en  åtgärd i form av en lag eller annan författning har som enda syfte att skydda vissa privata
         intressen mot konkurrens, till förfång för allmänintresset.(24)
      
      34.   Det råder inga tvivel om att det ändå inte är motiverat att låta alla statliga åtgärder omfattas av artiklarna 10 EG och 81
         EG. De farhågor som generaladvokaterna Jacobs och Léger var för sig har gett uttryck för i sina förslag till avgöranden i
         de ovannämnda förenade målen Pavlov m.fl.(25) respektive det ovannämnda målet Arduino(26) går inte i denna riktning men ligger nära rättspraxis. Generaladvokaterna har framfört två kriterier som gör att det kan
         fastställas om de statliga åtgärderna faktiskt kontrolleras av de privata aktörerna. Den undersökta åtgärden utgör enligt
         dem inte ett åsidosättande av artiklarna 81 EG och 10 EG, om dess antagande motiveras av att ett legitimt mål av allmänintresse
         eftersträvas och om medlemsstaterna aktivt kontrollerar de privata aktörernas ingrepp i beslutsprocessen.(27) Syftet med dessa kriterier är att fastställa i vilken mån staten kontrollerar delegationen till privata aktörer. Även om
         kriterierna har utformats kumulativt inbegriper, enligt min mening, kriteriet om allmänintresse det andra kriteriet. Det kan
         även medföra att domstolen bedömer alla åtgärder som kan minska konkurrensen. Detta är kanske skälet till att domstolen inte
         har godtagit ett sådant kriterium. 
      
      35.   Enligt min mening är de farhågor som ligger bakom generaladvokaternas förslag dock berättigade. Aktuell rättspraxis tillåter
         enligt min mening dock att dessa kan besvaras. Frågan kan till och med ställas huruvida domstolen underförstått har antagit
         kriteriet om statlig kontroll för att säkerställa att en statlig åtgärd har karaktär av lag, eftersom domstolen har hänvisat
         härtill i punkt 10 i domen i det ovannämnda målet Arduino. Det föreligger dock fortfarande tvivel beträffande det sätt på
         vilket domstolen bedömer detta kriterium, särskilt med hänsyn till effektiviteten av den kontroll som staten utövar, eftersom
         en formell kontroll av rättsaktens karaktär förefaller vara otillräcklig.(28)
      
      36.   En jämförelse med den amerikanska antitrustlagstiftningen, i vilken state action doctrine gäller, pekar i samma riktning. Statliga åtgärder omfattas endast av en begränsad kontroll med avseende på konkurrensrätten.
         Enligt amerikansk rätt har state action doctrine sitt ursprung i högsta domstolens dom i målet Parker v. Brown.(29) Enligt denna dom skulle Sherman Act inte tillämpas på åtgärder som staterna vidtagit inom ramen för deras suveräna makt.
         Rättspraxis och konkurrensmyndigheternas metoder har utvecklats avsevärt sedan dess.(30) En lagstiftningsåtgärd skall således undantas från antitrustlagens tillämpningsområde enbart om den uppfyller två kumulativa
         villkor. Dels krävs det att den omtvistade åtgärden som medför en konkurrensbegränsning tydligt framstår som en statlig åtgärd,
         dels skall dess genomförande kontrolleras av staten. 
      
      37.   En ytterligare svårighet uppstår när identiska områden regleras på olika sätt i olika medlemsstater. Medan åtgärder för självreglering
         på grund av sitt ursprung fortfarande omfattas av konkurrensrätten, omfattas de statliga åtgärderna inte av konkurrensrätten.
         I praktiken har domstolen, i målet Wouters m.fl.,(31) prövat huruvida en regel i ett samfund, enligt vilken det är förbjudet att bilda en tvärvetenskaplig grupp, är förenlig med
         artikel 81 EG, medan den i domen i det ovannämnda målet Arduino har slagit fast att en nationell åtgärd om fastställande av
         en arvodestaxa för advokater inte omfattas av artikel 10 EG jämförd med artikel 81 EG. Det enda sättet att gemenskapsrättsligt
         säkerställa en sammanhängande kontroll av dessa två typer av åtgärder är att anta ett kriterium enligt vilket det krävs en
         faktisk kontroll av staten, inbegripet en undersökning av den beslutsprocess som leder till att den ifrågavarande regeln antas.
      
      38.   Dock är det sannolikt inte lämpligt att i förevarande mål avvika från rättspraxis, eftersom den ifrågavarande italienska lagstiftningen
         redan har undersökts i domen i det ovannämnda målet Arduino. De faktiska omständigheterna i den nationella tvist som gett
         upphov till denna dom liknar dem som gett upphov till målet Cipolla. Till följd av en mindre bilolycka, som orsakades av Manuela
         Arduino, begärde Diego Dessi skadeståndsersättning samt ersättning för sina advokatkostnader vid Pretore di Pinerolo. Den
         italienska domstolen beviljade olycksoffret vad han hade begärt men fastställde nivån på ersättningen av advokatkostnaderna
         till en nivå som låg under den minimitaxa som fastställts genom ministerdekretet av år 1994. Denna dom upphävdes av den italienska
         kassationsdomstolen som ansåg att det i det aktuella fallet var olagligt att göra avsteg från taxan och återförvisade målet
         till den första domstolen. Denna hänsköt målet till EG-domstolen, vilket gav upphov till domen i målet Arduino.
      
      39.   I denna dom prövade domstolen huruvida artiklarna 10 EG och 81 EG utgör hinder för att en nationell rättsakt såsom ministerdekretet
         av år 1994 antas och bibehålls. Domstolen fastställde att den italienska staten inte hade delegerat uppgiften att reglera
         en verksamhet till privata aktörer, eftersom advokatsamfundet i det aktuella fallet endast hade lagt fram ett förslag på taxa
         till justitieministeriet. Detta ministerium hade befogenhet att låta ändra detta förslag eller att uppskjuta dess tillämpning.(32) I punkt 10 har domstolen dock hänvisat till det faktiska utövandet av dess statliga kontrollbefogenhet, vilket till exempel
         ledde till att tillämpningen av den taxa som godkändes genom ministerdekretet av år 1994 infördes stegvis.(33) Vid förhandlingen erinrade den italienska regeringen om att år 1973 hade dekretet för godkännande av arvodestaxor för advokater
         antagits elva månader efter den dag då förslaget från CNF lämnats. År 2004 hade likaså statens kontroll av beslutsprocessen
         kunnat märkas genom att Consiglio di Stato först hade vägrat att godkänna detta, då det inte ansåg sig ha alla nödvändiga
         uppgifter för att avge ett utlåtande. Det kan hävdas att den nationella domstolen bättre än domstolen är i stånd att göra
         denna praktiska bedömning. Domstolen har dock ansett att den hade tillräckliga uppgifter för att själv göra bedömningen. Eftersom
         de arvoden som fastställts i de två ifrågavarande målen regleras genom ministerdekreten av år 1990 och år 1994 finns det inte
         anledning att på nytt undersöka denna fråga. Om en italiensk domstol i framtiden skulle anhängiggöra ett mål vid domstolen
         angående en tvist om omständigheter som regleras genom ett senare antaget dekret, vore det dock kanske lämpligt att till den
         nationella domstolen hänskjuta prövningen av huruvida staten faktiskt kontrollerat den beslutsprocess som har lett till antagandet
         av detta dekret.
      
      40.   Även om tillämpningen av en arvodestaxa för advokater kraftigt begränsar konkurrensen mellan advokater kan det – då domstolen
         i domen i målet Arduino har slagit fast att denna taxa fastställts av staten och inte härrörde från statens delegation till
         en grupp företag – dock inte råda något tvivel om dess lagenlighet i förhållande till artiklarna 10 EG och 81 EG. Däremot
         skall det fortfarande kontrolleras huruvida så är fallet oavsett taxans tillämpningsområde. De två frågorna från de hänskjutande
         domstolarna avser just denna fråga.
      
      B –    Frågan huruvida det förhållandet att juridisk rådgivning omfattas av tillämpningsområdet för taxan för advokatarvoden är förenligt
            med de gemenskapsrättsliga reglerna om konkurrens
      41.   Juridisk rådgivning skall särskiljas från tjänster som tillhandahålls inom ramen för en tvist vid en domstol. Artikel 4.1
         i rådets direktiv 77/249/EEG av den 22 mars 1977 om underlättande för advokater att effektivt begagna sig av friheten att
         tillhandahålla tjänster(34) skiljer för övrigt mellan verksamhet i samband med företrädandet och försvaret av en klient i rätten eller hos offentliga
         myndigheter och all annan verksamhet. Det kan hävdas att marknaden för juridisk rådgivning skiljer sig från marknaden för
         juridiska tjänster inom ramen för en tvist vid en domstol. I det första fallet är den asymmetriska informationen mellan advokaten
         och hans klienter mindre, eftersom mottagarna av tjänsterna mer frekvent kan vända sig till en advokat, varför de på ett bättre
         sätt kan bedöma kvaliteten på den tillhandahållna tjänsten.
      
      42.   I taxan, såsom den framgår av ministerdekreten, föreskrivs för övrigt olika bestämmelser för tjänster som tillhandahållits
         inom ramen för en tvist som anhängiggjorts vid en domstol, oavsett om tvisten gäller ett civilmål, förvaltningsmål eller brottmål,
         respektive tjänster som inte har samband med en tvist. De juridiska tjänster som tillhandahållits inom ramen för en tvist
         påverkar direkt de enskilda rättssubjektens tillgång till domstolsprövning. I praktiken är för övrigt rättshjälpen ofta begränsad
         till denna typ av tjänster.(35)
      
      43.   Utan att specifikt hänvisa till kännetecknen för den juridiska rådgivningen har kommissionen, i sitt skriftliga yttrande i
         målet Macrino och Capodarte samt vid förhandlingen, försvarat uppfattningen att domstolens lösning i domen i målet Arduino
         måste omprövas för att det skall kunna konstateras att en statlig åtgärd som innebär att konkurrensen begränsas utgör ett
         åsidosättande av artiklarna 10 EG och 81 EG, utom om den kan motiveras av mål av allmänintresse och om den står i proportion
         till dessa mål. Kommissionen har härigenom följt generaladvokaterna Légers och Jacobs argumentering som åberopats ovan i punkt 30.
      
      44.   Av ovan angivna skäl kan domen i målet Arduino enligt min mening inte tolkas på annat sätt än att artikel 81 EG jämförd med
         artikel 10 EG inte skall tillämpas på denna typ av statlig åtgärd, även om dess konkurrensbegränsande effekt förvärras i förhållande
         till en taxa som endast avser rättsliga tjänster. De slutsatser som nåtts i domen i målet Arduino är nämligen grundade på
         den statliga karaktären av lagstiftningen i sin helhet, det vill säga taxan för advokatarvoden, inte på den specifika arten
         av eventuella konkurrensbegränsande effekter av de olika typerna av juridiska tjänster.
      
      45.   Den nationella domstolen har, när den tolkar den nationella rätten, däremot skyldighet att då den förfogar över ett visst
         utrymme för skönsmässig bedömning på området välja den tolkning som i största möjliga utsträckning är förenlig med gemenskapsrätten
         och som gör att målen i denna kan uppnås.(36) Det framgår dock av artikel 60 i lagdekretet att domstolen har frihet att inom minimi- och maximigränserna skönsmässigt fastställa
         arvodena för juridisk rådgivning, likaså utan motivering. Med en lämplig motivering kan domstolen dessutom underlåta att följa
         taxans minimi- och maximigränser.(37) Följaktligen, och för att inte förstärka arvodets konkurrensbegränsande effekt, är den nationella domstolen i den utsträckning
         det är möjligt skyldig att använda sin befogenhet att företa skönsmässig bedömning när den avgör en tvist angående det arvodesbelopp
         som anges i taxan för juridisk rådgivning.
      
      46.   Slutligen föreslår jag att domstolen skall fastställa att det följer av domen i målet Arduino att artikel 81 EG jämförd med
         artikel 10 EG inte utgör hinder för en nationell åtgärd om fastställande av en arvodestaxa för advokater, även vad avser juridisk
         rådgivning, förutsatt att åtgärden omfattas av en faktisk kontroll av staten och den nationella domstolens befogenhet att
         avvika från dessa belopp tolkas i överensstämmelse med gemenskapsrätten så att dess konkurrensbegränsande effekt minskas.
      
      C –    Frågan huruvida förbudet mot att avvika från taxan för advokatarvoden är förenligt med de gemenskapsrättsliga reglerna om
            konkurrens
      47.   Den fråga som ställts i målet Cipolla avser förbudet för advokater och deras klienter att avvika från yrkestaxorna, såsom
         de framgår av ministerdekretet av år 1994. Såsom det erinrats om i punkt 5 i detta förslag till avgörande synes det enligt
         artikel 24 i lag nr 794 av den 13 juni 1942 vara ”förbjudet att avvika från de minimiarvoden som fastställts för advokattjänster.
         Alla avtal som strider mot denna bestämmelse är ogiltiga.” Det måste dock påpekas att detta förbud endast är absolut i förhållandet
         mellan klienten och hans advokat, eftersom det tvärtom är tillåtet för domstolarna att avvika från det arvode som fastställts
         genom taxan.(38)
      
      48.   Det framgår av den ovan i punkt 45 nämnda artikel 60 i lagdekretet att domstolarna inom minimi- och maximigränserna kan fastställa
         arvodena skönsmässigt. Med en lämplig motivering kan domstolarna dessutom underlåta att följa minimi- och maximigränserna.
         Domstolarnas befogenhet är densamma när det gäller juridiska tjänster som tillhandahållits inom ramen för tvister vid domstol.
      
      49.   Visserligen behandlades frågan huruvida förbudet att avvika från taxan för advokatarvoden är förenligt med artiklarna 81 EG
         och 10 EG inte specifikt i domen i målet Arduino. En restriktiv tolkning av den nationella domstolens möjlighet att avvika
         från taxan skulle dock stärka taxans konkurrensbegränsande effekter genom att avsevärt begränsa priskonkurrensen mellan advokater.
         Detta är skälet till att den nationella domstolen, för att säkerställa att den ändamålsenliga verkan av de gemenskapsrättsliga
         reglerna om konkurrens iakttas, är skyldig att tolka den nationella rätten så att de konkurrensbegränsande effekterna minskas
         i största möjliga utsträckning.(39)
      
      50.   Jag föreslår följaktligen att den fråga som ställts i målet Cipolla skall besvaras så att det följer av domen i målet Arduino
         att artikel 81 EG jämförd med artikel 10 EG inte utgör hinder för en nationell åtgärd enligt vilken det är förbjudet för advokater
         och deras klienter att avvika från yrkestaxan för advokatarvoden, förutsatt att åtgärden omfattats av en faktisk kontroll
         av staten och om den nationella domstolens befogenhet att avvika från dessa belopp tolkas i överensstämmelse med gemenskapsrätten
         så att dess konkurrensbegränsande effekt begränsas.
      
      D –    Frågan huruvida taxan för advokatarvoden är förenlig med principen om frihet att tillhandahålla tjänster
      51.   De juridiska tjänster som tillhandahålls av advokater är tjänsteprestationer i den mening som avses i artikel 50 EG.(40) Enligt artikel 49 EG skall inskränkningar i friheten att tillhandahålla tjänster inom gemenskapen förbjudas beträffande medborgare
         i medlemsstater som har etablerat sig i en annan stat inom gemenskapen än mottagaren av tjänsten. Mer allmänt har i rättspraxis
         fördömts inskränkningar av sådant fritt tillhandahållande av tjänster som innebär att mottagaren av tjänsten förflyttar sig(41) eller att det endast är tjänsten som förflyttas.(42)
      
      52.   I artikel 52.1 EG bemyndigas Europeiska unionens råd att utfärda direktiv för att genomföra liberaliseringen av en särskild
         tjänst. Det är på denna grund som direktiv 77/249/EEG har antagits. I artikel 4.1 i detta föreskrivs särskilt att verksamhet
         i samband med företrädandet av en klient i rätten eller hos offentliga myndigheter i varje medlemsstat skall utövas i enlighet
         med de villkor som fastställts för advokater som etablerat sig i denna stat, med undantag för eventuella villkor som kräver
         bosättning eller registrering hos en yrkesorganisation i denna stat.
      
      53.   Enligt fast rättspraxis utgörs en inskränkning av ”nationella åtgärder som kan hindra eller göra det mindre attraktivt att
         utöva de grundläggande friheter som garanteras av fördraget”.(43)
      
      54.   För att fastställa huruvida artikel 49 EG och direktiv 77/249/EEG utgör hinder för en nationell lagstiftning som den som är
         aktuell i målet vid den nationella domstolen, skall det först prövas huruvida den innebär en inskränkning i friheten att tillhandahålla
         tjänster och därefter huruvida denna kan motiveras av skäl som anges i artikel 46.1 EG jämförd med artikel 55 EG eller av
         tvingande skäl av allmänintresse.
      
      1.      Huruvida det föreligger en inskränkning i friheten att tillhandahålla tjänster
      55.   I likhet med de andra friheterna har principen om frihet att tillhandahålla tjänster till syfte att främja att hindren för
         de nationella marknaderna undanröjs genom den möjlighet som öppnats för tjänsteleverantörer och deras kunder att fullt ut
         dra nytta av gemenskapens inre marknad. Det handlar samtidigt om att tillåta tjänsteleverantörer att utöva sin verksamhet
         på ett transnationellt plan och att ge konsumenterna tillgång till de tjänster som tillhandahålls av personer som är etablerade
         i andra medlemsstater. Friheten att tillhandahålla tjänster införlivas därmed i, och bildar den transnationella dimensionen
         av, det europeiska medborgarskapet, som utgör ”den grundläggande ställningen för medlemsstaternas medborgare”.(44)
      
      56.   För att genomföra detta mål är medlemsstaterna skyldiga att beakta vilka effekter de åtgärder de antar för att reglera sin
         nationella marknad får på utövandet av rätten till frihet att tillhandahålla tjänster för tjänsteleverantörer som är etablerade
         i andra medlemsstater. Inom denna ram är det inte endast diskriminering på grund av nationalitet som är förbjuden utan även
         sådan diskriminering som för utövandet av en transnationell verksamhet medför extra kostnader eller som hindrar tillgången
         till den nationella marknaden för personer som tillhandahåller tjänster och som är etablerade i andra medlemsstater.(45)
      
      57.   En identisk ram för bedömningen formar sig för de fyra friheterna. I fråga om den fria rörligheten för varor har domstolen
         i domen i målet Deutscher Apothekerverband(46) inte godtagit en nationell åtgärd med motiveringen att den försvårade mer för apotek utanför Tyskland än för apotek i Tyskland
         och innebar därmed att de tyska apoteken berövades ett betydande medel att nå den tyska marknaden. I domen i målet CaixaBank
         France,(47) som avsåg etableringsfriheten, hänvisades även till kriteriet tillgång till marknaden. Ett näraliggande resonemang tillämpades
         på området för tjänster i domen i målet Alpine Investments.(48) Det har även fastställts att en nationell lagstiftning, enligt vilken inkomst av kapital av icke finländskt ursprung ges
         en mindre förmånlig behandling än utdelning från bolag som är etablerade i Finland, utgör en inskränkning i den fria rörligheten
         för kapital.(49)
      
      58.   Den gemensamma linje som antagits genom dessa domar synes vara att all nationell politik som leder till att transnationella
         situationer behandlas mindre förmånligt än rent nationella situationer utgör en inskränkning i utövandet av den fria rörligheten.(50) Frånsett detta förbehåll har medlemsstaterna fortfarande frihet att reglera den ekonomiska verksamheten på sitt territorium
         då utövandet av de fria rörligheterna inte innebär att lagstiftningen harmoniseras.(51)
      
      59.   Den mindre förmånliga behandlingen av transnationella situationer kan ta sig olika former. Den visar sig ofta som ett hinder
         för tillgången till den nationella marknaden, vare sig den skyddar den ställning som förvärvats på den nationella marknaden
         eller gör det svårare för gränsöverskridande tjänsteleverantörer att delta på marknaden. Det finns anledning att undersöka
         den ifrågavarande italienska lagstiftningen mot bakgrund av detta kriterium. 
      
      60.   Även om lagstiftningen om fastställande av en taxa för advokaternas tjänster i förevarande fall är tillämplig utan åtskillnad
         på advokater som är etablerade i Italien och på de advokater som är etablerade i andra medlemsstater och som önskar tillhandahålla
         tjänster i Italien, ger den i flera fall upphov till inskränkningar i friheten att tillhandahålla tjänster, i vilka de sistnämnda
         advokaterna befinner sig i en mindre förmånlig situation än sina italienska kollegor. 
      
      61.   Det kan inledningsvis konstateras att taxan utarbetats enbart med beaktande av de italienska advokaternas situation, utan
         att det tagits hänsyn till de transnationella situationerna.(52) Det finns således anledning att undersöka huruvida de kriterier som använts för att fastställa arvodena är specifika för
         advokater som är etablerade i Italien eller om de också gäller för advokater som är etablerade i andra medlemsstater. Det
         finns nämligen risk för att vissa bestämmelser i taxan ger upphov till inskränkningar i den fria rörligheten. Det gäller i
         första hand de minimi- och maximiarvoden som fastställts genom taxan. Andra bestämmelser i taxan skall åberopas genom att
         de också kan visa sig vara problematiska med avseende på friheten att tillhandahålla tjänster. För att fastställa om de innebär
         en inskränkning i friheten att tillhandahålla tjänster skall jag i tur och ordning undersöka vilka effekter var och en av
         dessa bestämmelser får på de gränsöverskridande situationerna. 
      
      a)      De minimitaxor som fastställts i taxan 
      62.   Utgör de minimiarvoden som fastställts i taxan en inskränkning i friheten att tillhandahålla tjänster för advokater som är
         etablerade utanför Italien? 
      
      63.   Det följer av domstolens redan äldre rättspraxis att de statliga prisregleringssystem som innefattar ett förbud att sälja
         under ett minimipris ”inte i sig själva utgör åtgärder med motsvarande verkan som en kvantitativ restriktion, men att de kan
         få en sådan verkan när priserna ligger på en nivå som missgynnar importerade produkter i förhållande till identiska inhemska
         produkter, antingen på grund av att de inte kan avsättas med vinst under de fastställda förutsättningarna eller på grund av
         att den konkurrensfördel som ett lägre självkostnadspris innebär försvinner”.(53)
      
      64.   Detta resonemang om den fria rörligheten för varor har genom domen i det ovannämnda målet CaixaBank France överförts på området
         för etableringsrätten. Domstolen har fastställt att den franska lagstiftningen genom sitt förbud mot att lämna ränta på avistakonton
         utgjorde ”ett allvarligt hinder för bolag från andra medlemsstater ... att bedriva sin verksamhet ..., vilket påverkar deras
         tillträde till marknaden”, eftersom den innebär att utländska bolag fråntas möjligheten att ”mer effektivt konkurrera med
         de kreditinstitut som traditionellt är etablerade i etableringsstaten”.(54) På samma sätt finns det anledning att i fråga om friheten att tillhandahålla tjänster säkerställa att konkurrensfördelen
         för advokater som är etablerade utanför Italien inte försvinner genom denna medlemsstats lagstiftning. Jämförelsen bör avse
         situationen för de advokater som är etablerade i andra medlemsstater i förhållande till situationen för deras kollegor som
         redan är etablerade i Italien. 
      
      65.   De minimiarvoden som fastställts genom taxan hindrar advokater som är etablerade i en annan medlemsstat än Italien att tillhandahålla
         juridiska tjänster i Italien till lägre taxa än dessa minimiarvoden, även om de skulle ha möjlighet därtill, tack vare till
         exempel sin specialisering inom ett bestämt område.(55) Den diskriminerande effekten av minimipriserna förstärks av att deras nivå följer av den taxa som de nationella advokaterna
         har utarbetat och, såsom den italienska regeringen har erkänt vid förhandlingen, endast beaktar de nationella advokaternas
         kostnader.(56) Minimiarvodena utgör således en begränsning i friheten att tillhandahålla tjänster, i den mån som de innebär att konkurrensfördelen
         för de advokater som är etablerade utanför Italien försvinner. I motsats till vad den tyska regeringen har hävdat ändras inte
         detta av att konkurrensen mellan advokater gör sig gällande inte enbart i fråga om priset utan även i fråga om kvaliteten
         på de tillhandahållna tjänsterna. Följaktligen fråntas de italienska medborgare som önskar utnyttja tjänsterna av en advokat
         som är etablerad i en annan medlemsstat möjligheten att fullt ut dra nytta av den gemensamma marknadens fördelar, eftersom
         det är förbjudet för dem att få tillgång till juridiska tjänster till en lägre kostnad än den kostnad som fastställts genom
         den italienska taxan, även om dessa tjänster är tillgängliga i en annan medlemsstat. 
      
      b)       De maximiarvoden som fastställts i taxan 
      66.   Den ifrågavarande taxan innehåller även maximiarvoden som de advokater som utövar sin verksamhet i Italien inte får överskrida,
         oavsett var någonstans de är etablerade.
      
      67.   I rättspraxis har prissystemen innehållande maximipriser redan undersökts. Härav framgår att när den maximala priseffekten
         innebär att affärsmarginalen minskas för importörer som i denna måste göra avdrag för sina importkostnader, strider denna
         effekt mot den fria rörligheten för varor.(57) Kritiken av maximipriserna uttrycks i allmänna ordalag; det har fastställts att det föreligger en inskränkning i den fria
         rörligheten ”när priserna ligger på en nivå så att avsättningen av importerade varor antingen blir omöjlig eller svårare än
         avsättningen av inhemska varor”.(58)
      
      68.   Domen i målet AMOK,(59) som den tyska regeringen vid förhandlingen har åberopat för att ifrågasätta om taxan medför en inskränkning i friheten att
         tillhandahålla tjänster, är inte relevant i förevarande fall. I denna dom undersökte domstolen en tysk förfaranderegel, enligt
         vilken den övre gränsen för det belopp för ersättning för advokatkostnader som beslutats av den nationella domstolen fastställs
         i nivå med de kostnader som gäller för advokater som är etablerade i Tyskland. Till skillnad från förevarande lagstiftning
         utgör den tyska taxan dock inte hinder för de utländska advokaterna och deras klienter att fritt fastställa arvodesnivån.(60)
      
      69.   Dessa extra kostnader kan uppkomma för advokaterna på grund av att de tillhandahåller tjänster i Italien samtidigt som de
         är etablerade i en annan medlemsstat, om inte annat så i form av resekostnader för att möta sina klienter eller för att komma
         och föra talan vid en italiensk domstol.(61) Maximiarvodena fastställs dock endast i förhållande till situationen för de advokater som är etablerade i Italien. Följaktligen
         minskar maximiarvodena vinstmarginalen för de advokater som är etablerade utanför Italien i förhållande till de italienska
         advokaternas vinstmarginal. Åtminstone i denna mån utgör fastställandet av maximiarvoden genom taxan en begränsning av det
         gränsöverskridande tillhandahållandet av juridiska tjänster. 
      
      70.   Dessutom kan den ifrågavarande taxans övre nivå inskränka friheten att tillhandahålla tjänster genom att hindra att kvaliteten
         på de tjänster som advokater som är etablerade i andra medlemsstater än Italien erbjuder ersätts på ett korrekt sätt, så att
         vissa advokater som kräver höga taxor avskräcks från att tillhandahålla sina tjänster i Italien.
      
      c)      Andra eventuella inskränkningar i friheten att tillhandahålla tjänster som följer av förbudet att avvika från taxan 
      71.   Enligt ministerdekretet är de advokater som utövar verksamhet i Italien skyldiga att fakturera sina tjänster utifrån den uttömmande
         listan på juridiska tjänster som utarbetats genom taxan. Det är således i princip förbjudet för dem att fastställa sina arvodesbelopp
         på något annat sätt, till exempel i förhållande till den tid som varje medarbetare ägnat handlingarna i ärendet beroende på
         graden av sakkunskap hos medarbetarna. Dessa två system ger dock klienten möjlighet att förstå det arvodesbelopp som han skall
         betala och bidrar på samma sätt till att minska den asymmetriska informationen som föreligger mellan advokaten och hans klient.
         Att ålägga advokater som är etablerade utanför Italien, som utövar sin frihet att tillhandahålla sina tjänster där, att fakturera
         sina arvoden utifrån de tjänstekategorier som fastställts genom taxan innebär i alla fall en extra kostnad för dem. Om de
         vanligen använder ett annat faktureringssystem tvingas de att, åtminstone för de tjänster som lämnas i Italien, överge detta.
         Den skyldighet som föreskrivs för advokater, som är etablerade i andra medlemsstater och som tillhandahåller tjänster i Italien,
         att fakturera sin intervention utifrån tjänstekategorier som utarbetats genom taxan, i det att den medför extra kostnader
         för dem, kan följaktligen utgöra en inskränkning i deras frihet att tillhandahålla tjänster. 
      
      72.   I artikel 15 i lagdekretet av år 1994 om tvister vid en handelsdomstol, civilrättsdomstol eller förvaltningsdomstol,(62) enligt vilken advokaterna kan fakturera sina kostnader till ett schablonbelopp om 10 procent av summan av deras arvoden och domstolsavgifter,
         tas inte hänsyn till skillnaden i de faktiska situationerna.(63) I denna artikel beaktas inte de gränsöverskridande situationerna, där de fastställda kostnaderna kan överstiga detta schablonbelopp.
         Det finns därför risk för att denna artikel missgynnar de advokater som utövar sin frihet att tillhandahålla tjänster i Italien.
         
      
      73.   Överenskommelser om resultatarvoden begränsas även genom ministerdekretet av år 1990 som är tillämpligt på tvister vid en
         handelsdomstol, civilrättsdomstol eller förvaltningsdomstol. I artikel 5.3 i detta ministerdekret föreskrivs nämligen att
         sådana arvoden får utgöra högst två gånger de föreskrivna maximitaxorna.(64) De utländska advokater som tillhandahåller sina tjänster i Italien hindras genom denna åtgärd från att fritt fastställa de
         arvoden som deras klienter skall betala. Advokater som är etablerade i andra medlemsstater fråntas därmed ett särskilt effektivt
         medel för att komma in på den italienska marknaden.(65)
      
      74.   Medan de advokater som är etablerade i Italien kan organisera fördelningen av kostnaderna på sin byrå i förhållande till de
         taxor som fastställts i taxan är det däremot generellt omöjligt för advokater som är etablerade i andra medlemsstater att
         organisera sig i förhållande till den italienska taxan, eftersom de per definition endast utövar en del av sin verksamhet
         i Italien. 
      
      75.   I alla dessa fall utgör lagstiftningen om fastställande av advokatarvoden ett hinder för friheten att tillhandahålla tjänster
         på den italienska marknaden för advokater som är etablerade i andra medlemsstater. Sammanfattningsvis synes det ifrågavarande
         lagdekretet utgöra en inskränkning i friheten att tillhandahålla tjänster i den mening som avses i artikel 49 EG. Det finns
         nu anledning att granska om denna inskränkning kan motiveras. Då inget argument framförts avseende artikel 46.1 EG jämförd
         med artikel 55 EG,(66) skall jag endast beakta en motivering utifrån tvingande skäl av allmänintresse. Eftersom parterna har koncentrerat sina argument
         på frågan om minimiarvoden skall jag undersöka denna fråga först.
      
      2.      Den eventuella motiveringen av den inskränkning i friheten att tillhandahålla tjänster som framkallats av fastställandet av
         minimiarvoden 
      
      76.   Roberto Meloni samt den italienska och den tyska regeringen har i sina skriftliga yttranden samt vid förhandlingen framfört
         argument för att motivera inskränkningen av friheten att tillhandahålla tjänster genom fastställandet av minimiarvoden i den
         aktuella italienska lagstiftningen. Deras motiveringar omfattar två aspekter.
      
      a)      Principen om tillgång till domstolsprövning 
      77.   Roberto Meloni och den tyska regeringen har hänvisat till principen om tillgång till rättskipningen och till iakttagandet
         av rätten till försvar i dess egenskap av tvingande skäl av allmänintresse. Roberto Meloni har åberopat artikel 6 i Europakonventionen
         om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna (EKMR) samt artikel 24 i den italienska författningen.
      
      78.   Rätten till domstolsprövning har erkänts som en grundläggande princip i gemenskapsrätten.(67) Domstolen har fastställt att i brottmål kan denna rätt även omfatta rätten att försvara sig genom en advokat.(68) I artikel 47.2 och 47.3 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna föreskrivs även att ”[v]ar och en
         skall ha möjlighet att erhålla rådgivning, låta sig försvaras och företrädas. Rättshjälp skall ges till personer som inte
         har tillräckliga medel, om denna hjälp är nödvändig för att ge dem en effektiv möjlighet att få sin sak prövad inför domstol”.(69)
      
      79.   Den tyska regeringen har påpekat att om minimiarvodena togs bort, skulle arvodena beräknas i förhållande till den tid som
         målet ägnas, vilket får till följd att arvoden som skall betalas för skadeståndstalan om ett lågt belopp är jämförelsevis
         höga i förhållande till tvistens värde. Personer med låg inkomst missgynnas av ett sådant system. Vid förhandlingen har den
         tyska regeringen förklarat att minimiarvodena för mål om ett lågt belopp kan fastställas under självkostnaden, men att det
         finns en möjlighet till ersättning med de minimiarvoden som är tillämpliga i andra mål.
      
      80.   Det framgår dock inte tydligt hur fastställandet av minimiarvoden bidrar till att säkerställa att alla medborgare har lika
         tillgång till domstolsprövning. Om detta är det mål som eftersträvas med den italienska lagstiftningen är det tvärtom, såsom
         kommissionen har påpekat vid förhandlingen, endast nödvändigt att fastställa maximiarvoden för att hindra att arvodesnivån
         inte överstiger en viss tröskel. För övrigt kan det i den italienska lagstiftningen inte ses något klart samband mellan fastställandet
         av minimitaxor och ett mål för ersättning upp till de gränser för den ersättning som följer antingen av minimitaxorna för
         vissa mål, eller av maximitaxorna. Den tyska regeringens motivering härvidlag är enligt min mening helt hypotetisk. Under
         dessa omständigheter synes antagandet av minimitaxor för advokatarvoden inte vara lämpligt för att uppnå det legitima målet
         att säkerställa att alla har tillgång till domstolsprövning. Frågan huruvida det främjar lika tillgång till domstolsprövning
         är känsligare. Denna fråga avser den andra motiveringen som framförts om advokatyrkets goda funktion. 
      
      b)      Advokatyrkets goda funktion 
      81.   Parallellt har den italienska regeringen grundat sin argumentering på kraven på organisation av advokatyrket, såsom de angetts
         i punkterna 97 och 122 i domen i det ovannämnda målet Wouters m.fl. Härav framgår att målet ”att införa bestämmelser om organisation,
         kvalifikation, yrkesetik, kontroll och ansvar, vilka ger konsumenterna nödvändiga garantier för integritet och erfarenhet
         vid köp av juridiska tjänster, och vilka säkerställer en god rättskipning” kan motivera en inskränkning i friheten att tillhandahålla
         tjänster.(70)
      
      82.   Visserligen står det medlemsstaterna fritt att organisera sin förfarandeordning och sitt rättssystem(71) och att reglera villkoren för utövande av advokatyrket,(72) men deras manöverutrymme begränsas dock av gemenskapsrätten. Detta är skälet till att de skall visa hur fastställandet av
         minimiarvoden lämpar sig för att säkerställa advokatyrkets goda funktion. 
      
      83.   Huvudargumentet, som vid förhandlingen framförts av såväl den italienska som den tyska regeringen, avser risken för att en
         hård konkurrens mellan advokater leder till en priskonkurrens som medför att kvaliteten på de tillhandahållna tjänsterna försämras,
         till förfång för konsumenterna. Denna risk är desto mer uppenbar som marknaden för juridiska tjänster kännetecknas av en asymmetrisk
         information mellan advokater och konsumenter, eftersom de sistnämnda inte har de nödvändiga parametrarna för att bedöma kvaliteten
         på de tjänster som tillhandahålls dem.(73)
      
      84.   Den italienska regeringen har tillagt att enbart det förhållandet att det finns minimipriser gör att det kan säkerställas
         att advokaternas och deras klienters intressen skiljs åt. Att tillhandahålla tjänster av dålig kvalitet till ett lågt pris
         kan ligga i advokatens intresse, men slutligen visa sig strida mot intresset hos hans klient. Den italienska regeringen har
         även hänvisat till nödvändigheten av att skydda advokatyrkets värdighet, vilket kräver att det fastställs ett minimibelopp
         för advokaternas arvoden. Med avseende på detta sistnämnda argument har den italienska regeringen vare sig förklarat på vad
         sätt denna åtgärd lämpar sig för att skydda advokatyrkets värdighet eller varför det krävs en sådan åtgärd enbart för advokatyrket
         men inte för andra fria yrken. 
      
      85.   Även om domstolen inte har undersökt denna fråga i domen i målet Arduino, ifrågasatte generaladvokaten Léger i sitt förslag
         till avgörande möjligheten att motivera antagandet av minimitaxor för att säkerställa kvaliteten på de tjänster som advokaterna
         tillhandahåller. I punkt 117 i sitt förslag till avgörande uttalade generaladvokaten Léger sina tvivel i följande ordalag:
         ”Det är svårt att se hur ett system med obligatoriska priser kan hindra medlemmarna i yrkeskåren att erbjuda tjänster av medelmåttig
         kvalitet, om de för övrigt saknar kvalifikationer, behörighet eller moralkänsla.”
      
      86.   Generaladvokaten Légers ifrågasättanden delas av den ekonomiska doktrinen. Enligt denna har det inte på något sätt visats
         att avskaffandet av minimiarvoden systematiskt leder till att kvaliteten på de tillhandahållna juridiska tjänsterna därmed
         försämras.(74) Då den tyska regeringen saknat möjlighet att tillhandahålla bevis har den dock försökt åberopa ett ”negativt orsakssamband”
         som enligt denna regering följer av att kvaliteten på tjänsterna under ett visst arvode inte längre kan garanteras. Detta
         förutsätter dock att kvaliteten garanteras utöver ett visst arvodesbelopp. Detta är i sig dessutom inte tillräckligt för att
         motivera fastställandet av minimiarvoden. Det måste visas att avskaffandet av minimiarvoden automatiskt ger upphov till att
         kvaliteten på de juridiska tjänsterna sjunker.
      
      87.   För att den motivering som den italienska regeringen har åberopat skall kunna kompensera den inskränkning i friheten att tillhandahålla
         tjänster som dess lagstiftning medför, är det nödvändigt att fastställa ett direkt samband mellan denna lagstiftning och advokatyrkets
         goda funktion. Den italienska lagstiftningens diskriminerande inverkan, på grund av att minimitaxorna beräknas i förhållande
         till de materiella förhållanden som de nationella advokaterna befinner sig i och med beaktande av att CNF i väsentlig grad
         har deltagit i utarbetandet av denna åtgärd, framtvingar en skyldighet till förstärkt motivering. Även om målet att garantera
         advokatyrkets goda funktion är legitimt har den italienska regeringen inte visat på vad sätt fastställandet av minimiarvoden
         lämpar sig för att uppnå detta. Även om det redan föreligger en stor marginal mellan de lägsta och de högsta arvodena ger
         detta inte upphov till något incitament att tillhandahålla juridiska tjänster av låg kvalitet till låga priser. Italien har
         inte visat att det finns något samband mellan arvodesnivån och kvaliteten på de tillhandahållna tjänsterna, och att särskilt
         lågpristjänsterna är av lägre kvalitet. Samma slutsats kan förstärkas om situationen i de medlemsstater som inte har något
         priskontrollsystem beaktas. Advokatarvodena synes ha fastställts på grundval av en rad omständigheter: graden av specialisering,
         inre organisation, stordriftsfördelar och inte endast, eller till övervägande delen, i förhållande till kvaliteten på de tillhandahållna
         tjänsterna.
      
      88.   Den italienska regeringen har i alla fall inte undersökt om det föreligger något alternativ med mindre restriktiv inverkan
         på friheten att tillhandahålla tjänster än denna åtgärd.(75) Det måste först påpekas att kvaliteten kan kontrolleras – i syfte att säkerställa advokatyrkets goda funktion genom att minska
         den asymmetriska informationen mellan advokaten och hans klient – genom andra mekanismer än att de offentliga myndigheterna
         fastställer arvoden. Kommissionen har åberopat tre sådana mekanismer. Kontroll av tillträdet till advokatyrket genom stränga
         urvalskriterier är en första åtgärd. Att stärka möjligheten för advokaternas klienter att ifrågasätta det begärda arvodesbeloppet
         är en annan möjlighet. Att slutligen tillämpa disciplinreglerna rigoröst skulle likaså avskräcka advokaterna från att anta
         beteenden visavi sina klienter som inte är förenliga med yrkesetiken. 
      
      89.   I detta avseende är det visserligen inte avgörande att påpeka att det i de flesta medlemsstater samt i många tredje stater
         inte föreligger några minimiarvoden för juridiska tjänster som utförs av advokater.(76) Den italienska och den tyska regeringen har med rätta invänt mot detta argument, att det skulle innebära att deras frihet
         att fastställa organisationsformerna för juristyrket i deras nationella rätt avskaffades. Dock kan, i avsaknad av tydliga
         bevis för den risk som Italien och Tyskland har påpekat, andra medlemsstaters erfarenhet vara relevant för att i viss mån
         ifrågasätta huruvida det föreligger ett orsakssamband mellan fastställandet av minimiarvoden och den högsta kvaliteten på
         tillhandahållna tjänster.
      
      90.   Den tyska regeringen har även försökt att framhålla regeln om minimiarvoden som en regel som ingår i ett mer omfattande system.
         Den tyska regeringen anser att de arvoden som betalas till advokaterna skall beaktas inom ramen för fördelningen av rättegångskostnaderna
         så att de ger konsumenten möjlighet att förutse kostnaden för ett rättsförfarande. Den tyska regeringen har i detta avseende
         åberopat domen i det ovannämnda målet AMOK, i vilken en tysk regel prövades, enligt vilken de arvoden som betalades av den
         tappande parten i ett mål inte kunde överstiga den taxa som gäller för advokater som är etablerade i Tyskland. Medan införandet
         av ett maximum, såsom i den ifrågavarande tyska regeln, faktiskt ger möjlighet att öka rättssäkerheten, kan det dock inte
         dras en liknande slutsats av en regel i vilken det föreskrivs ett minimiarvode, eftersom advokaterna per definition kan fastställa
         sina arvoden utöver detta belopp. För att uppfylla detta krav är det mindre restriktivt att kräva att konsumenten informeras
         i förväg om sättet att beräkna de arvoden som han skall betala. Den asymmetriska informationen uppvägs därmed genom mindre
         restriktiva medel för friheten att tillhandahålla tjänster än fastställandet av minimibelopp. 
      
      91.   Den tyska regeringen har i sitt skriftliga yttrande tillagt att förbudet att avvika från minimiarvodena säkerställer en enkel
         och effektiv tillämpning av principen om ersättning av rättegångskostnaderna. Att ge advokaterna rätt att fastställa arvoden
         som ligger under en miniminivå riskerar att leda till att den tappande parten slutligen skall ersätta ett högre belopp än
         det belopp som den vinnande parten har betalat och komplicerar bevisningen på detta område. Det räcker i detta avseende att
         påpeka att avskaffandet av minimiarvoden inte skulle få den följd som den tyska regeringen har beskrivit utan leda till en
         sänkning av de kostnader som den tappande parten skall betala, då denne inte kan bli skyldig att ersätta ett belopp som det
         inte har redogjorts för. 
      
      92.   Även om det föreligger ett samband mellan minimitaxorna och kvaliteten på de juridiska tjänster som tillhandahållits, kan
         dessa taxor dock inte upprätthållas för alla juridiska tjänster. Eftersom icke-advokater, med iakttagande av vissa villkor,
         kan tillhandahålla juridisk rådgivning, utan att omfattas av minimitaxor, synes det inte vara motiverat att bibehålla dem
         för denna typ av tjänster. Den brist på sammanhang som visas av att det på samma marknad samtidigt finns aktörer som omfattas
         av minimitaxorna och aktörer som är befriade från denna skyldighet gör att det inte kan anses att inskränkningen i friheten
         att tillhandahålla tjänster kan motiveras i namn av kvaliteten på de tjänster som tillhandahålls konsumenterna av dessa tjänster.
         
      
      93.   Mot bakgrund av det ovan anförda föreslår jag att domstolen skall fastställa att den inskränkning i friheten att tillhandahålla
         tjänster som fastställandet av minimiarvoden utgör således inte kan motiveras av ett tvingande skäl av allmänintresse. 
      
      94.   Slutligen måste ytterligare två frågor tas upp. Såsom har angetts ovan framkallar det italienska systemet frågor genom sina
         föreskrifter om minimiarvoden men även på grund av maximiarvodena. Den nationella domstolen har dock inte åberopat denna sista
         aspekt. Till detta konstaterande kommer att en analys av eventuella motiveringar av maximipriserna är mer komplicerad och
         känslig,(77) och att denna fråga inte har diskuterats mellan parterna. Enligt min mening är det lämpligare att inte ta upp denna del av
         den italienska lagstiftningen, vilket för övrigt inte är nödvändigt för att lösa tvisten i målet vid den nationella domstolen.
         Genom förbudet att avvika från minimiarvoden framkallas dock indirekt även förbudet mot resultatarvoden. Dessa kan i själva
         verket leda till arvoden som ligger under nivån för minimiarvodena och som således är förbjudna. Visserligen synes ovannämnda
         resonemang även kunna tillämpas på dem, eftersom det inte föreligger något samband mellan en lägre kvalitet på de tillhandahållna
         tjänsterna och rätten att tillämpa resultatarvoden. Vad gäller det avförda skälet om tillgång till domstolsprövning, kan möjligheten
         att komma överens om resultatarvoden tvärtom förbättra denna tillgång, ty den tillåter parter utan ekonomiska medel att få
         tillgång till domstolsprövning, eftersom det är advokaterna som bär risken. I vissa fall är det till och med det förhållandet
         att det föreligger resultatarvoden som ger möjlighet att väcka en grupptalan vid domstol. I alla fall är analysen av denna
         aspekt inte grundläggande för att den nationella domstolen skall ges möjlighet att avgöra det föreliggande målet, och även
         om denna fråga enligt min mening är oskiljaktigt knuten till frågan om minimiarvodena synes det, av skäl som redan anförts
         i samband med maximiarvodena, vara säkrare att inte ta ställning till den. 
      
      IV – Förslag till avgörande 
      95.   Mot bakgrund av det ovan anförda föreslår jag att domstolen skall fastställa följande:
      I mål C-202/04:
      Såsom följer av dom av den 19 februari 2002 i mål C-35/99, Arduino (REG 2002, s. I-1529), utgör artikel 81 EG jämförd med
         artikel 10 EG inte hinder för en nationell åtgärd om fastställande av en arvodestaxa för advokater, såsom den i förevarande
         mål, även vad avser juridisk rådgivning utan direkt samband med en domstolsprocess, förutsatt att åtgärden omfattas av en
         faktisk kontroll av staten och om den nationella domstolens befogenhet att avvika från dessa belopp tolkas i överensstämmelse
         med gemenskapsrätten så att dess konkurrensbegränsande effekt begränsas.
      
      I mål 94/04:
      Såsom följer av domen i målet Arduino utgör artikel 81 EG jämförd med artikel 10 EG inte hinder för en nationell åtgärd enligt
         vilken det är förbjudet för advokater och deras klienter att avvika från en taxa för advokatarvoden, såsom den i förevarande
         mål, förutsatt att åtgärden omfattats av en faktisk kontroll av staten och om den nationella domstolens befogenhet att avvika
         från dessa belopp tolkas i överensstämmelse med gemenskapsrätten så att dess konkurrensbegränsande effekt begränsas.
      
      Artikel 49 EG utgör hinder för en nationell åtgärd enligt vilken minimibelopp för advokatarvoden, såsom de i förevarande mål,
         fastställs.
      
      1 –	Originalspråk: portugisiska.
      
      2 –	Dom av den 19 februari 2002 i mål C-35/99, Arduino (REG 2002, s. I-1529).
      
      3 –	GURI nr 281 av den 5 december 1933.
      
      4 –	GURI nr 24 av den 30 januari 1934.
      
      5 –	Punkt 6 i domen i det ovannämnda målet Arduino.
      
      6 –	GURI nr 247 av den 21 oktober 1994, s. 5.
      
      7 –	Dom av den 18 oktober 1990 i de förenade målen C-297/88 och C-197/89, Dzodzi (REG 1990, s. I-3763; svensk specialutgåva,
         volym 10, s. 531), punkterna 33 och 34, av den 17 juli 1997 i mål C-28/95, Leur‑Bloem (REG 1997, s. I-4161), punkt 24, och
         av den 30 september 2003 i mål C-167/01, Inspire Art (REG 2003, s. I-10155), punkt 43. 
      
      8 –	Dom av den 16 december 1981 i mål 244/80, Foglia (REG 1981, s. 3045; svensk specialutgåva, volym 6, s. 243), punkt 18,
         av den 15 juni 1995 i de förenade målen C-422/93–C-424/93, Zabala Erasun m.fl. (REG 1995, s. I-1567), punkt 29, och av den
         5 februari 2004 i mål C-380/01, Schneider (REG 2004, s. I-1389), punkt 22.
      
      9 –	Dom av den 5 december 2000 i mål C-448/98, Guimont (REG 2000, s. I-10663).
      
      10 –	Dom av den 11 september 2003 i mål C-6/01, Anomar (REG 2003, s. I-8621), punkt 41.
      
      11 –	Detta framgår av artikel 3 i den italienska författningen avseende likhetsprincipen, såsom den tolkats av Corte costituzionale
         (författningsdomstolen) i dess dom nr 249 av den 16 juni 1995 (GURI, 1ª serie speciale Corte costituzionale, nr 26, av den
         21 juni 1995) och nr 443 av den 30 december 1997 (GURI, 1ª serie speciale Corte costituzionale, nr 1, av den 7 januari 1998).
      
      12 –	I fråga om varor har domstolen använt denna typ av resonemang i sin dom av den 7 maj 1997 i de förenade målen C-321/94–C-324/94,
         Pistre m.fl. (REG 1997, s. I-2343), punkterna 44 och 45, som domstolen har utsträckt till att omfatta tjänster i sina domar
         av den 5 juni 1997 i mål C‑398/95, SETTG (REG 1997, s. I-3091), av den 29 april 1999 i mål C-224/97, Ciola (REG 1999, s. I-2517),
         punkterna 11 och 12, och av den 8 mars 2001 i mål C-405/98, Gourmet International Products (REG 2001, s. I-1795), punkterna
         37 och 38.
      
      13 –	I artikel 2233 i civilkoden regleras ersättningen vid avtal om tillhandahållande av tjänster. Där föreskrivs följande:
         ”Om inte parterna har avtalat om ersättningen och den inte heller kan fastställas enligt taxa eller sedvänja, skall domstolen
         fastställa denna efter att ha beaktat yttranden från den yrkesorganisation som näringsidkaren tillhör” (återges på s. 3 i
         den [svenska] översättningen av beslutet om hänskjutande i förevarande mål).
      
      14 –	Se domarna i de ovannämnda målen Dzodzi, Leur-Bloem och Inspire Art.
      
      15 –	Dom av den 6 oktober 1982 i mål 283/81, CILFIT mot Ministero della Sanità (REG 1982, s. 3415; svensk specialutgåva, volym
         6, s. 513), punkt 21.
      
      16 –	Den för systemet underliggande logiken är att garantera en enhetlig tillämpning av gemenskapsrätten utan att kräva att
         de nationella domstolarna måste hänskjuta målet till domstolen i varje fall där ett gemenskapsrättsligt problem uppstår men
         utan att därför förbjuda de nationella domstolarna att begära ett förhandsavgörande om domstolen redan har avgjort frågan.
         De nationella domstolarna skulle annars inte kunna begära att domstolen ändrar sin rättstolkning, vilket på lång sikt kan
         leda till att det skapas en absolut oåterkallelighet av rättspraxis på vissa rättsområden (domstolen har ofta endast tillfälle
         att ompröva sin rättspraxis när den har erhållit en begäran om förhandsavgörande). Ett sådant förbud saknas till och med i
         de rättssystem där regeln om prejudikat tillämpas mer rigoröst. I detta avseende skall artikel 104.3 i rättegångsreglerna
         inte betraktas så att den hindrar de nationella domstolarna från att av domstolen uttryckligen begära att den skall ompröva
         en fast rättspraxis. Det är naturligtvis fortfarande tillåtet för domstolen att godta en sådan möjlighet eller att fatta ett
         beslut enligt artikel 104.3 och därmed bekräfta sin rättspraxis i en bestämd rättsfråga.
      
      17 –	Ett undantag från denna inställning från domstolens sida återfinns i domen i målet Keck och Mithouard (dom av den 24 november
         1993 i de förenade målen C‑267/91 och C‑268/91, REG 1993, s. I-6097; svensk specialutgåva, volym 14, s. 431), där domstolen
         har beaktat följderna av sin rättspraxis som antagits i ett socialt sammanhang av tillämpliga regler och av rättssystem som
         skall svara för deras tillämpning. Domstolen uttalade sig i punkt 14 enligt följande: ”Mot bakgrund av att näringsidkarna
         i allt större utsträckning åberopar artikel 30 i fördraget mot snart sagt varje regel som begränsar deras kommersiella frihet,
         även när dessa regler inte avser varor från andra medlemsstater, finner domstolen det nödvändigt att ompröva och förtydliga
         sin rättspraxis på området.”
      
      18 –	Dom av den 12 september 2000 i de förenade målen C-180/98–C-184/98, Pavlov m.fl. (REG 2000, s. I-6451).
      
      19 –	Triantafyllou, D., ”Les règles de la concurrence et l’activité étatique y compris les marchés publics”, Revue Trimestrielle de Droit Européen, 1996, nr 1, s. 57, se särskilt s. 64.
      
      20 –	Dom av den 16 november 1977 i mål 13/77, INNO mot ATABA (REG 1977, s. 2115; svensk specialutgåva, volym 3, s. 471), punkt
         31.
      
      21 –	Dom av den 9 september 2003 i mål C-198/01, CIF (REG 2003, s. I-8055), punkt 46.
      
      22 –	Dom av den 3 december 1987 i mål 136/86, BNIC mot Aubert (REG 1987, s. 4789), punkt 23, och av den 18 juni 1998 i mål C-35/96,
         kommissionen mot Italien (REG 1998, s. I-3851), domen i det ovannämnda målet Arduino, punkt 35, och domstolens beslut av den
         17 februari 2005 i mål C-250/03, Mauri (REG 2005, s. I-1267), punkt 30.
      
      23 –	Generaladvokaten Légers förslag till avgörande i det ovannämnda målet Arduino, punkt 91, och generaladvokaten Jacobs förslag
         till avgörande i mål C-67/96, Albany International (dom av den 21 september 1999, REG 1999, s. I-5751), punkt 184.
      
      24 –	Generaladvokaten Légers förslag till avgörande i det ovannämnda målet Arduino, punkt 91.
      
      25 –	Punkterna 156–165.
      
      26 –	Punkterna 86–91.
      
      27 –	Punkterna 161–163 i förslaget till avgörande i de ovannämnda förenade målet Pavlov m.fl.
      
      28 –	Punkt 106 i generaladvokaten Légers förslag till avgörande i det ovannämnda målet Arduino.
      
      29 –	317 U.S. 341 (1943).
      
      30 –	Delacourt, J. och Zywicki, T., ”The FTC and State Action: Evolving views on the proper role of government”, Antitrust Law Journal,  2005, volym 72, s. 1075.
      
      31 –	Dom av den 19 februari 2002 i mål C-309/99, Wouters m.fl. (REG 2002, s. I-1577).
      
      32 –	Domen i det ovannämnda målet Arduino, punkt 41. 
      
      33 –	Se även punkt 107 i generaladvokatens förslag till avgörande i det ovannämnda målet Arduino.
      
      34 –	EGT L 78, s. 17 (svensk specialutgåva, område 6, volym 1, s. 196).
      
      35 –	Enligt artikel 10 i rådets direktiv 2003/8/EG av den 27 januari 2003 om förbättring av möjligheterna till rättslig prövning
         i gränsöverskridande tvister genom fastställande av gemensamma minimiregler för rättshjälp i sådana tvister (EGT L 26, s.
         41), skall rättshjälpen endast utsträckas till att omfatta förfaranden utanför domstol ”om lagen kräver att parterna skall
         anlita sådana förfaranden eller om de tvistande parterna anvisats sådana förfaranden av en domstol”.
      
      36 –	Angående den nationella domstolens skyldighet att i största möjliga utsträckning tolka den nationella rätten i överensstämmelse
         med gemenskapsrätten, se dom av den 10 april 1984 i mål 14/83, Von Colson och Kamann mot Land Nordrhein-Westfalen (REG 1984,
         s. 1891; svensk specialutgåva, volym 7, s. 577), av den 13 november 1990 i mål C-106/89, Marleasing (REG 1990, s. I-4135;
         svensk specialutgåva, volym 10, s. 575), och av den 5 oktober 2004 i de förenade målen C-397/01–C-403/01, Pfeiffer m.fl. (REG
         2004, s. I-8835). 
      
      37 –	Tolkning som framförts i den italienska regeringens yttrande i målet Macrino och Capodarte. 
      
      38 –	Artikel 60 i lagdekretet och punkt 42 i domen i det ovannämnda målet Arduino. 
      
      39 –	Domarna i de ovannämnda målen CIF och Pfeiffer m.fl. 
      
      40 –	Dom av den 3 december 1974 i mål 33/74, Van Binsbergen (REG 1974, s. 1299; svensk specialutgåva, volym 2, s. 379). 
      
      41 –	Se, för ett liknande resonemang, dom av den 31 januari 1984 i de förenade målen 286/82 och 26/83, Luisi och Carbone (REG
         1984, s. 377; svensk specialutgåva, volym 7, s. 473), punkt 16. 
      
      42 –	Domar av den 25 juli 1991 i mål C-288/89, Collectieve Antennevoorziening Gouda (REG 1991, s. I-4007; svensk specialutgåva,
         volym 11, s. 331), och i mål C-76/90, Säger (REG 1991, s. I‑4221), dom av den 5 oktober 1994 i mål C-23/93, TV10 (REG 1994,
         s. I-4795; svensk specialutgåva, volym 16, s. 159), och av den 10 maj 1995 i mål C-384/93, Alpine Investments (REG 1995, s.
         I-1141), punkt 21 .
      
      43 –	Dom av den 30 november 1995 i mål C-55/94, Gebhard (REG 1995, s. I-4165), punkt 37, av den 3 oktober 2000 i mål C-58/98,
         Corsten (REG 2000, s. I-7919), punkt 33. Se även dom av den 13 juli 2004 i mål C-429/02, Bacardi France (REG 2004, s. I-6613),
         punkt 31. 
      
      44 –	Dom av den 20 september 2001 i mål C-184/99, Grzelczyk (REG 2001, s. I-6193). 
      
      45 –	Se mitt förslag till avgörande av den 7 april 2005 i mål C-446/03, Marks & Spencer (REG 2005, s. I-0000), punkterna 37–40.
      
      46 –	Dom av den 11 december 2003 i mål C-322/01, Deutscher Apothekerverband (REG 2003, s. I-14887), punkt 74. 
      
      47 –	Dom av den 5 oktober 2004 i mål C-442/02, CaixaBank France (REG 2004, s. I-8961), punkt 12. 
      
      48 –	Det anges i punkt 38 i domen i det ovannämnda målet Alpine Investments att det ifrågavarande förbudet ”uppställer direkta
         villkor för tillgången till marknader för tjänster i andra medlemsstater”. I punkt 59 i sitt förslag till avgörande i det
         ovannämnda målet Bacardi France har generaladvokaten Tizzano påpekat att inskränkningen av friheten att tillhandahålla tjänster
         härrör från det förhållandet att de franska bestämmelserna i fråga ”utgör ett direkt hinder … vad avser tillgången till marknaden”.
         
      
      49 –	Dom av den 7 september 2004 i mål C-319/02, Manninen (REG 2004, s. I-7477), punkt 23. 
      
      50 –	Det ovannämnda förslaget till avgörande i målet Marks & Spencer. 
      
      51 –	Se punkt 28 i generaladvokaten Tesauros förslag till avgörande i målet Hünermund m.fl. (dom av den 15 december 1993 i mål
         C-292/92, REG 1993, s. I-6787; svensk specialutgåva, volym 14, s. 467), och punkt 60 i generaladvokaten Tizzanos förslag till
         avgörande i det ovannämnda målet CaixaBank France. 
      
      52 –	Dom av den 29 januari 1985 i mål 231/83, Cullet (REG 1985, s. 305; svensk specialutgåva, volym 8, s. 17), och av den 19
         mars 1991 i mål C-249/88, kommissionen mot Belgien (REG 1991, s. I-1275), punkt 10. 
      
      53 –	Dom av den 13 november 1986 i de förenade målen 80/85 och 159/85, Edah (REG 1986, s. 3359), punkt 11. Se även dom av den
         26 februari 1976 i mål 65/75, Tasca (REG 1976, s. 291; svensk specialutgåva, volym 3, s. 49), av den 24 januari 1978 i mål
         82/77, Van Tiggele (REG 1978, s. 25; svensk specialutgåva, volym 4, s. 1), domen i det ovannämnda målet Cullet, punkt 23,
         och dom av den 7 maj 1991 i mål C-287/89, kommissionen mot Belgien (REG 1991, s. I-2233), punkt 17. 
      
      54 –	Domen i det ovannämnda målet CaixaBank France, punkterna 12 och 13. Det skall påpekas att även om domen i det ovannämnda
         målet Keck och Mithouard var tillämplig i fråga om etableringsrätten är det resultat som uppnås detsamma, eftersom det i alla
         fall föreligger en faktisk diskriminering som gör att begreppet försäljningsform inte är tillämpligt (domen i det ovannämnda
         målet Keck och Mithouard, punkt 16). 
      
      55 –	Se punkt 48 i generaladvokaten Albers förslag till avgörande i målet kommissionen mot Italien (dom av den 29 maj 2001 i
         mål C-263/99, REG 2001, s. I-4195). 
      
      56 –	Det har till exempel inte tagits hänsyn till att de utländska advokaterna kan ha lägre fasta kostnader.
      
      57 –	Dom av den 5 juni 1985 i mål 116/84, Roelstraete (REG 1985, s. 1705), punkt 21, och av den 19 mars 1991 i mål C-249/88,
         kommissionen mot Belgien (REG 1991, s. 1275), punkt 7. 
      
      58 –	Dom av den 19 mars 1991 i det ovannämnda målet kommissionen mot Belgien, punkt 15. I dom av den 29 november 1983 i mål
         181/82, Roussel (REG 1983, s. 3849; svensk specialutgåva, volym 7, s. 401), punkterna 21 och 23, undersökte domstolen ett
         prissystem enligt vilket importerade varor och varor som producerats lokalt omfattas av ett särskilt system, i vilket priset
         på de importerade produkterna fastställs enligt ett kriterium som har olika innebörd i de olika producerande medlemsstaterna
         beroende på de lagbestämmelser och ekonomiska förhållanden som är avgörande för prisbildningen. Domstolen fastslog att avsättningen
         av importerade produkter i alla fall missgynnas eller försvåras varje gång som den prisnivå som det, i fråga om produkter
         från de andra medlemsstaterna, hänvisas till i den importerande medlemsstatens lagstiftning är lägre än den prisnivå som gäller
         för de nationella produkterna. 
      
      59 –	Dom av den 11 december 2003 i mål C-289/02, AMOK (REG 2003, s. I-5059). 
      
      60 –	Punkt 46 i generaladvokaten Mischos förslag till avgörande i det ovannämnda målet AMOK. 
      
      61 –	Se punkt 44 i förslaget till avgörande i det ovannämnda målet kommissionen mot Italien (dom av den 29 maj 2001). 
      
      62 –	Motsvarande artiklar är artikel 11 för tvister utanför domstolsförfarandet och artikel 8 för tvister vid brottmålsdomstol.
         
      
      63 –	Detta schablonbelopp har genom ministerdekretet av år 2004 höjts till 15 procent. 
      
      64 –	Detta tröskelvärde höjdes till motsvarande fyra gånger maximiarvodena år 1994 och sedan år 2004 krävs det ett förhandsgodkännande
         av CNF. 
      
      65 –	Domen i det ovannämnda målet CaixaBank. 
      
      66 –	I sin dom av den 21 juni 1974 i mål 2/74, Reyners (REG 1974, s. 631; svensk specialutgåva, volym 2, s. 309) förkastade
         domstolen tanken att advokaterna deltar i utövandet av den offentliga makten i den mening som avses i artikel 45 EG. 
      
      67 –	Dom av den 15 maj 1986 i mål 222/84, Johnston (REG 1986, s. 1651; svensk specialutgåva, volym 8, s. 597), punkterna 17–19.
      
      68 –	Dom av den 28 mars 2000 i mål C-7/98, Krombach (REG 2000, s. I-1935), punkt 39. Enligt rättspraxis från Europadomstolen
         för mänskliga rättigheter omfattas tvistemål av denna rätt. I sin dom Golder mot Förenade kungariket (dom av den 21 februari
         1975, serie A, nr 18) fann nämnda domstol att vägran att låta en intagen person som önskade väcka en civilrättslig talan anlita
         en advokat var ett åsidosättande av rätten till tillgång till domstolsprövning, såsom den skyddas genom artikel 6 i Europakonventionen
         om skydd för de mänskliga rättigheterna. 
      
      69 –	EGT C 364 av den 18 december 2000, s. 20. Se även hur Europadomstolen för mänskliga rättigheter tolkat artikel 6.1 i Europakonventionen
         om skydd för de mänskliga rättigheterna. I sin dom Airey mot Irland (dom av den 9 oktober 1979 i serie A, nr 32, punkt 26)
         fann nämnda domstol att denna artikel ibland kan innebära att staten tvingas föranstalta om hjälp av en medlem av advokatsamfundet
         när det visar sig vara nödvändigt för effektiv tillgång till domstolsprövning. 
      
      70 –	Se även domen i det ovannämnda målet Van Binsbergen samt dom av den 25 februari 1988 i mål 427/85, kommissionen mot Tyskland
         (REG 1988, s. 1123; svensk specialutgåva, volym 9, s. 395), och av den 12 december 1996 i mål C-3/95, Reisebüro Broede (REG
         1996, s. I-6511).
      
      71 –	Dom av den 15 december 1971 i de förenade målen 51/71–54/71, International Fruit Company m.fl. (REG 1971, s. 1107), och
         av den 8 november 2005 i mål C-443/03, Leffler (REG 2005, s. I-0000), punkt 49. 
      
      72 –	Dom av den 12 juli 1984 i mål 107/83, Klopp (REG 1984, s. 2971; svensk specialutgåva, volym 7, s. 653), punkt 17, domarna
         i det ovannämnda målet Reisebüro Broede, punkt 37, och i det ovannämnda målet Wouters, punkt 99, samt det ovannämnda beslutet
         i målet Mauri. 
      
      73 –	I fråga om den asymmetriska information som kännetecknar marknaderna för yrkesmässiga tjänster, se generaladvokaten Légers
         förslag till avgörande i det ovannämnda målet Arduino, punkt 112, och generaladvokaten Jacobs förslag till avgörande i de
         ovannämnda förenade målen Pavlov m.fl., punkt 85. 
      
      74 –	Kwoka, J., ”The Federal Trade Commission and the professions: a quarter century of accomplishments and some new challenges”,
         Antitrust Law Journal, 2005, s. 997. 
      
      75 –	Se dom av den 15 november 2005 i mål C-320/03, kommissionen mot Österrike (REG 2005, s. I‑0000), punkterna 87–89. I det
         fallet borde de österrikiska myndigheterna, för att visa att det inte förelåg någon åtgärd med mindre restriktiv inverkan
         på den fria rörligheten för varor än ett körförbud för lastbilar, ha undersökt alternativ innan de antog denna åtgärd. 
      
      76 –	Meddelande från kommissionen – Rapporten om konkurrens inom sektorn för professionella tjänster KOM(2004)83 slutlig av
         den 9 februari 2004, s. 13. I denna anges Österrike, Tyskland och Italien som medlemsstater som fortfarande har en priskontroll
         (minimi- och maximipriser) i fråga om advokatarvoden. 
      
      77 –	Särskilt när det gäller deras följder för den lika tillgången till domstolsprövning.