CELEX: 31985R2322
Language: da
Date: 1985-08-12 00:00:00
Title: Rådets forordning (EØF) nr. 2322/85 af 12. august 1985 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af glycin med oprindelse i Japan

Avis juridique important

|

31985R2322

Rådets forordning (EØF) nr. 2322/85 af 12. august 1985 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af glycin med oprindelse i Japan  

EF-Tidende nr. L 218 af 15/08/1985 s. 0001 - 0004 den spanske specialudgave: Kapitel 11 bind 22 s. 0133  den portugisiske specialudgave: Kapitel 11 bind 22 s. 0133 

*****  RAADETS  FORORDNING (EOEF) Nr. 2322/85  af 12. august 1985  om indfoerelse af en endelig antidumpingtold paa importen af glycin med oprindelse i Japan  RAADET FOR DE EUROPAEISKE  FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab,  under henvisning til Raadets forordning (EOEF) nr. 2176/84 af 23. juli 1984 om beskyttelse mod dumpingimport eller subsidieret import fra lande, der ikke er medlemmer af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab (1), saerlig artikel 12,  under henvisning til forslag forelagt af Kommissionen efter konsultation i det raadgivende udvalg, der er nedsat i henhold til naevnte forordning, og  ud fra foelgende betragtninger:  A. Midlertidige foranstaltninger  (1) Kommissionen indfoerte ved forordning (EOEF) nr. 997/85 (2) en midlertidig antidumpingtold paa importen af glycin med oprindelse i Japan.  B. Efterfoelgende procedure  (2) Efter indfoerelsen af den midlertidige antidumpingtold anmodede de japanske producenter, som Kommissionen havde kendskab til, og den stoerste producent i Faellesskabet om at blive hoert af Kommissionen; disse anmodninger blev imoedekommet. De japanske producenter, den stoerste producent i Faellesskabet og en af de stoerste brugere af den paagaeldende vare fremlagde endvidere skriftlige redegoerelser, hvori de tilkendegav deres synspunkter vedroerende tolden.  (3) De japanske producenter anmodede ogsaa om at blive underrettet om visse kendsgerninger og betragtninger, paa grundlag af hvilke Kommissionen paataenkte at anbefale endelige foranstaltninger, og disse anmodninger blev imoedekommet.  (4) Raadet undersoegte Kommissionens foreloebige resultater, som er anfoert i forordning (EOEF) nr. 997/85.  C. Normal vaerdi  (5) Raadet besluttede, at den normale vaerdi skulle bestemmes paa grundlag af de gennemsnitlige hjemmemarkedspriser, vaegtet paa maanedsbasis, hos de producenter, der eksporterede til Faellesskabet, og som fremlagde tilstraekkelig dokumentation for de priser, der faktisk betales ved normal handel med samme vare med henblik paa forbrug i Japan.  (6) Eksportoererne haevdede, at paa grund af forskellene mellem de maengder, der saelges paa hjemmemarkedet, og de maengder, der eksporteres til Faellesskabet, burde den normale vaerdi fastlaegges paa grundlag af en begraenset gruppe transaktioner, der bedst svarer til de maengder, der saelges til eksport.  Raadet var enig med Kommissionen i, at paastanden om, at den normale vaerdi skal fastlaegges paa grundlag af en begraenset gruppe transaktioner, der haevdes bedst at svare til maengderne til eksport, er ensbetydende med en paastand om, at der skal foretages rimelig justering for forskelle i maengde, og at en saadan justering kun boer foretages i henhold til de objektive kriterier i artikel 2, stk. 10, litra b), i forordning (EOEF) nr. 2176/84.  (7) En eksportoer haevdede desuden, at salg paa hjemmemarkedet af glycin til medicinalindustrien skulle holdes uden for grundlaget for beregningen af den normale vaerdi, idet det blev haevdet, at denne type glycin skulle opfylde en raekke ekstra krav og derfor ikke var samme vare.  Denne anmodning kan imidlertid ikke imoedekommes, da det ikke er blevet bevist, at glycin til brug i medicinalindustrien adskiller sig fra glycin til anden brug. Saaledes er der ikke fremlagt tilfredsstillende dokumentation for, at kravet om, at glycin til brug i medicinalindustrien skal vaere pyrogenfri, ikke ogsaa gaelder for glycin til anden brug. Begge typer betragtes derfor som samme vare efter artikel 2, stk. 12, i forordning (EOEF) nr. 2176/84, uanset om de saelges til brug i medicinalindustrien eller til anden brug. Under alle omstaendigheder solgte den paagaeldende eksportoer den paagaeldende vare til brug i medicinalindustrien baade paa hjemmemarkedet og ved eksport til Faellesskabet.  D. Eksportpris  (8) Eksportpriserne blev fastlagt paa grundlag af de priser, der faktisk var betalt eller skulle betales for de varer, der solgtes til eksport til Faellesskabet.  E. Sammenligning  (9) Ved sammenligningen af den normale vaerdi med eksportpriserne blev der i fornoedent omfang taget hensyn til forskelle, der paavirkede prisernes sammenlignelighed.  (10) En eksportoer af varen paastod, at der skulle foretages justering for forskelle i fysiske egenskaber ved glycin solgt til brug i medicinalindustrien paa hjemmemarkedet og glycin eksporteret til Faellesskabet.  Dette argument blev afvist, fordi der overhovedet ikke blev fremlagt dokumentation for, at prisforskellen skyldes nogen forskel i fysiske egenskaber, selv om salgsprisen ved salg til medicinalindustrien var hoejere end den gennemsnitlige salgspris for al glycin.  (11) Yderligere paastod begge eksportoerer, at der skulle foretages justering for forskelle i maengder i henhold til artikel 2, stk. 10, litra b) i), i forordning (EOEF) nr. 2176/84 for rabatter ved salg paa hjemmemarkedet. Der blev imidlertid ikke fremlagt tilfredsstillende dokumentation for, at der rent faktisk var ydet rabatter, eller at rabatter var frit tilgaengelige ved normal handel.  (12) Begge eksportoerer paastod videre, at der skulle foretages justering for forskelle i salgsvilkaar.  Med hensyn til Yuki Gosei Kogyo blev der foretaget justering for saerlige rabatter, salgsprovision, afloenning af saelgere, kreditvilkaar og transport. Der blev ikke foretaget justeringer for oplagspenge, lagerudgifter, emballeringsudstyr, personalrelaterede udgifter til udvikling af anvendelsesmulighederne for glycin og de administrative omkostninger ved forsendelse til hjemmemarkedet, da disse udgifter ikke blev anset for at have en direkte sammenhaeng med det paagaeldende salg efter artikel 2, stk. 10, litra c), i forordning (EOEF) nr. 2176/84.  Med hensyn til Showa Denko blev der foretaget justering for provisioner, fragt, forsikrings-, stevedore- og lasteomkostninger, loen til saelgere samt ekstraomkostninger og betalingsvilkaar. Der blev ikke foretaget justering for oplagspenge, lagerstyring og personalrelaterede udgifter til teknisk bistand for salg og kundeservice, da disse poster ikke blev anset for at have en direkte sammenhaeng med det paagaeldende salg efter artikel 2, stk. 10, litra c), i forordning (EOEF) nr. 2176/84. Hvad angaar teknisk bistand efter salg blev der ikke fremlagt dokumentation til stoette for paastanden.  (13) Til alle sammenligninger anvendtes priser ab fabrik.  F. Dumpingmargen  (14) Det fremgaar af undersoegelsen af de faktiske forhold, at der finder dumping sted i forbindelse med importen fra Yuki Gosei Kogyo Co Ltd og Showa Denko KK, og at dumpingmargenen er lig med forskellen mellem den fastsatte normale vaerdi og prisen ved eksport til Faellesskabet.  (15) Dumpingmargerne er forskellige alt efter eksportoeren, og den vejede gennemsnitlige margen for hver af de af undersoegelsen omfattende eksportoerer er:  - Yuki Gosei Kogyo: 33,4 %,  - Showa Denko KK: 41 %.  For saa vidt angaar de eksportoerer, der ikke gav sig til kende under undersoegelsen, blev dumpingmargene fastlagt paa grundlaf af de foreliggende oplysninger. Raadet fandt i den forbindelse, at resultaterne af undersoegelsen var det bedst egnede grundlag for fastsaettelse af dumpingmargenen, og at det ville vaere en beloenning af manglende samarbejdsvilje og aabne mulighed for omgaaelse af tolden at antage, at dumpingmargenen for disse eksportoerer var lavere end den hoejeste dumpingmargen paa 41 %, som var fastlagt for en eksportoer, der havde medvirket i undersoegelsen. Det anses derfor for rimeligt at anvende sidstnaevnte dumpingmargen for denne gruppe af eksportoerer. G. Skade  (16) For saa vidt angaar dumpingimportens skadelige virkninger konstaterede Raadet, at der ikke var fremlagt nyt bevismateriale, og det bekraefter derfor Kommissionens konlusioner som beskrevet i betragtning 19 til 26 i forordning (EOEF) nr. 997/85.  H. Faellesskabets interesser og toldsats  (17) Begge de japanske producenter og en af de stoerste brugere i Faellesskabet gjorde endvidere gaeldende, at det ikke ville vaere i Faellesskabets interesse at indfoere en endelig antidumpingtold, hovedsagelig fordi det ville goere det muligt for den stoerste producent i Faellesskabet at gennemfoere en urimelig forhoejelse af sine priser paa et marked, hvor der stort set kun er tre leverandoerer; eller at underbyde de japanske leverandoerer, saaledes at den japanske vare ville forsvinde fra markedet.  Efter en afvejning af de saerlig alvorlige vanskeligheder, som den paagaeldende erhversgren i Faellesskabet i oejeblikket befinder sig i, mod de paastaaede skadelige virkninger af indfoerelsen af beskyttelsesforanstaltninger, er Raadet naaet til den konklusion, at det er i Faellesskabets interesse, at der gribes ind.  (18) I betragtning af de sansynlige foelger for konkurrencesituationen og markedsstrukturen i Faellesskabet, som er krakteriseret ved tilstedevaerelsen af stort set én faellesskabsproducent og to ikke-faellesskabsvirksomheder, anses det for at vaere i Faellesskabets interesse, at der traeffes beskyttelsesforanstaltninger, som ikke fuldt uf afvaerger den skade, der ifoelge det konstatede er paafoert den stoerste producent i Faellesskabet i undersoegelsesperioden, men som anses for tilstraekkelig til at goere det muligt for sidsnaevnte paa et rentabelt grundlag at drive det fabriksanlaeg, hvor der foerst ivaerksattes en regelmaessig produktion af den paagaeldende vare i begyndelsen af 1984. Det anses derfor for rimeligt at bekraefte satsen for den midlertidige antidumpingtold, der indfoertes ved forordning (EOEF) nr. 997/85. Endvidere meddelte den stoerste faellesskabsproducent Kommissionen, at han intet havde at indvende hverken mod indfoerelsen af en endelig antidumpingtold af samme stoerrelse som den midlertidige antidumpingtold eller mod indfoerelsen af samme told for saa vidt angaar begge selskaber.  (19) Under disse omstaendigheder finder Raadet, at der paa importen af glycin med oprindelse i Japan boer indfoeres en endelig antidumpingtold paa 14,5 % af nettoprisen pr. ton, frit Faellesskabets graense, ufortoldet.  I. Tilsagn  (20) Yuki Gosei Kogyo Co. Ltd (Tokyo) og Showa Denko KK (Tokyo) afgav visse tilsagn vedroerende deres eksport af glycin til Faellesskabet.  (21) Efter at have afholdt konsultationer fastslog Kommissionen, at den ikke kunne godtage disse tilsagn. Kommissionen meddelte Yuki Gosei Kogyo Ltd og Showa Denko KK begrundelsen for denne afgoerelse.  J. Japanske producenters bemaerkninger til  Kommissionens forslag til endelige  foranstaltninger  (22) Yuki Gosei gjorde gaeldende, at paalaeggelse af en antidumpingtold af samme stoerrelse paa begge japanske firmaer ville vaere diskriminerende, fordi det ville goere det muligt for Showa Denko, som anvendte en hoejere dumpingmargen og en lavere eksportpris end Yuki Gosei, at saelge til lavere priser end Yuki Gosei. Det blev endvidere gjort gaeldende, at Kommissionen baserede sin afvisning af pristilsagnet paa en ufuldstaendig analyse af baade pristilsagnets karakter og glycinmarkedet.  Disse argumenter blev afvist af foelgende grunde:  a) Kommissionen konstaterede at der var forskel mellem Yuki Goseis og Showa Denkos gennemsnitlige eksportpriser i undersoegelsesperioden. Denne forskel skyldtes imidlertid ikke Kommissionen, men virksomhederne selv. Hvis varer fremstillet af begge virksomheder paalaegges samme antidumpingtold, vil forskellen mellem salgspriserne i Faellesskabet for de to eksportoerers varer stort set forblive uforandret, medmindre virksomhederne beslutter at aendre deres prispolitik. Det fandtes ikke i Faellesskabets interesse (se betragtning 18) at traeffe beskyttelsesforanstaltninger, som fuldt ud ville eliminere skadevirkningerne, eller som ville medfoere svaekket konkurrence paa faellesskabsmarkedet. Antidumpingreglerne har ikke til formaal at udligne forskelle mellem priserne for eksport til Faellesskabet.  b) Beslutningen om at paalaegge begge virksomheder samme antidumpingtold blev truffet paa grundlag af en tilbundsgaaende analyse af det tilbudte pristilsagn og af glycinmarkedet. Paa et marked, hvor kun et ringe antal virksomheder konkurrerer med hinanden, ville den udligning af prisforskellene, som ville vaere en foelge af de japanske virksomheders tilbudte pristilsagn bestaaende i overholdelse af samme minimumspris, foere til svaekket konkurrence. Det maa anses, at der er mindre sandsynlighed for en saadan virkning ved paalaeggelse af samme antidumpingtold, idet bestaaende forskelle i priserne paa de to virksomheders forskellige transaktioner, som bl. a. skyldes variationer i valutakurser, provisioner og transportomkostninger, fortsat kan goere sig gaeldende. Det var desuden ikke muligt at skaffe saadanne oplysninger om andre faellesskabsproducenters fremtidige rolle, nye producenter eller substitutionsprodukter, som muligvis kunne have foert til andre konklusioner.  (23) Showa Denko gjorde isaer gaeldende at den anfoerte begrundelse for indfoerelse af en endelig antidumpingtold, nemlig konkurrencevilkaarene og faellesskabsmarkedets struktur, ikke er holdbar, da hensynet til konkurrencevilkaarene kunne vaere en begrundelse for ikke at ivaerksaette beskyttelsesforanstaltninger, men ikke for at afvise et pristilsagn.  Dette argument maa afvises, idet Kommissionen ved sin undersoegelse af, om Faellesskabets interesser goer det noedvendigt for Faellesskabet at intervenere, klart er kommet til den konklusion, at der maa gribes ind paa baggrund af dumpingeksportens alvorlige karakter og den betydelige skade, der er en foelge heraf (se betragtning 18 og 19 til 26 i Kommissionens forordning (EOEF) nr. 997/85 som bekraeftet ved naervaerende forordning). Det ansaas imidlertid ikke at vaere i Faellesskabets interesse at acceptere de tilbudte pristilsagn som foelge af den virkning, disse i den foreliggende situation kunne faa for konkurrencevilkaarene og -strukturen paa glycinmarkedet.  K. Opkraevning af den midlertidige told  (24) Dumpingimporten af glycin med oprindelse i Japan anses for at have paafoert den paagaeldende erhversgren i Faellesskabet vaesentlig skade. De beloeb, for hvilke der er stillet sikkerhed i form af midlertidig told, boer derfor opkraeves endeligt med det fulde beloeb -  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING:  Artikel 1  1. Der indfoeres en endelig antidumpingtold paa importen af glycin henhoerende under pos. 29.23 D IV i den faelles toldtarif, svarende til NIMEXE-nummer 29.33-77, med oprindelse i Japan.  2. Tolden fastsaettes til 14,5 % af prisen pr. ton, netto, frit Faelleskabets graense, ufortoldet.  Priserne frit Faellesskabets graense er nettopriser, saafremt betaling i henhold til salgsbetingelserne skal finde sted senest 30 dage efter afsendelsestidspunktet. de forhoejes eller nedsaettes med 1 % for hver maaned, betalingsfristen henholdsvis forlaenges eller afkortes.  3. Gaeldende bestemmelser for told finder anvendelse.  Artikel 2  De beloeb, for hvilke der i henhold til forordning (EOEF) nr. 997/85 er stillet sikkerhed i form af midlertidig antidumpingtold, opkraeves endeligt.  Artikel 3  Denne forordning traeder i kraft dagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende.  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat.  Udfaerdiget i Bruxelles, den 12. august 1985.  Paa Raadets vegne  J. POOS  Formand  (1) EFT nr. L 201 af 30. 7. 1984, s. 1.  (2) EFT nr. L 107 af 19. 4. 1985, s. 8.