CELEX: 52005PC0705
Language: sk
Date: 2005-12-23
Title: Návrh nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady ktorým sa stanovujú pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a šírenia výsledkov výskumu (2007 - 2013)

Dôležité právne oznámenie

|

52005PC0705

Návrh Nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady ktorým sa stanovujú pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a šírenia výsledkov výskumu (2007 - 2013)  /* KOM/2005/0705 v konečnom znení - COD 2005/0277 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 23.12.2005KOM(2005) 705 v konečnom znení2005/0277 (COD)NávrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYktorým sa stanovujú pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a šírenia výsledkov výskumu (2007 - 2013)(predložený Komisiou)ODÔVODNENIE1. KONTEXT NÁVRHUNávrh Komisie na siedmy rámcový program (FP7), prijatý 6. apríla 2005, sprevádzal pracovný dokument Komisie nazvaný „Zjednodušenie 7. rámcového programu”, v ktorom sa stanovilo 10 hlavných opatrení, ktoré sa majú realizovať, a zdôraznil význam zjednodušenia ako „rozhodujúceho faktora úspešnosti”.Návrh Komisie na pravidlá účasti na siedmom rámcovom programe poskytuje nástroj na realizáciu mnohých aspektov tohto zjednodušenia a na budovanie na zásadách zakotvených v FP6.2. PRÁVNY ZÁKLADTento návrh nariadenia Európskej rady a Európskeho parlamentu sa zakladá na článku 167 kapitoly XVIII Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, v ktorom sa predpokladá prijatie pravidiel účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl a pravidiel šírenia výsledkov s cieľom realizovať viacročný rámcový program Spoločenstva v oblasti výskumu. V týchto pravidlách sa vymedzujú práva a povinnosti právnych subjektov, ktoré si želajú zúčastňovať sa na rámcovom programe, a zavádzajú zásady používania a šírenia výsledkov ich práce vyplývajúcich z tejto účasti. Siedmy rámcový program sa realizuje v súlade s ustanoveniami zakotvenými vo finančnom nariadení a v jeho vykonávacích predpisoch, ako aj s pravidlami štátnej pomoci, najmä s pravidlami o štátnej pomoci pre výskum a vývoj.3. PREDBEŽNÉ KONZULTÁCIENa seminároch a prostredníctvom konzultačnej internetovej stránky sa uskutočnili konzultácie so zainteresovanými subjektmi, členskými štátmi a pridruženými štátmi o prípadných zmenách v pravidlách účasti na FP7. Ďalej sa uskutočnili konzultácie o návrhoch s názorotvorným výborom menších aktérov s cieľom zabezpečiť, že tieto zmeny neznevýhodnia takýchto účastníkov.4. OBSAHTento návrh obsahuje štyri kapitoly: úvodné ustanovenia (predmet úpravy, vymedzenie pojmov a dôverný charakter), účasť na nepriamych akciách (minimálne podmienky účasti, procedurálne aspekty vrátane minimálneho počtu účastníkov, miesta ich sídla, predkladanie a hodnotenie návrhov, dohody o implementácii a grante , monitorovanie projektov a programov, finančný príspevok Spoločenstva: oprávnenosť na finančnú podporu a formy grantov, miery uhrádzania, platby, rozdeľovanie, vymáhanie a záruky), Európska investičná banka a pravidlá pre šírenie a využívanie prístupových práv (vlastníctvo, ochrana, publikovanie, šírenie a využívanie, a prístupové práva k základným údajom a k prioritným údajom).Minimálny počet účastníkov a podmienky miesta sídla účastníkov sa určujú v závislosti od druhu akcie. Právne subjekty so sídlom v pridružených krajinách sa môžu zúčastňovať na rovnakom základe ako právne subjekty so sídlom v členských štátoch.V pravidlách sú uvedené postupy na vydávanie výziev na predkladanie návrhov a výnimky z výziev na predkladanie návrhov, ako aj na predkladanie, hodnotenie, výber a priznávanie postupov. Okrem toho sa v nich zavádzajú postupy na vymenúvanie externých expertov. Ďalšie podrobné interné pravidlá, ktorými sa riadia postupy na predkladanie, hodnotenie, výber a udeľovanie návrhov a medzi ktoré patria aj ustanovenia týkajúce sa vymenúvania nezávislých expertov, má určiť Komisia. Tieto pravidlá budú zahŕňať osobitné ustanovenia pre dvojstupňové postupy predkladania (čo sa má použiť vo väčšej miere, ak je to uplatniteľné, napríklad pri očakávanom nadmernom prihlasovaní v prípade veľmi veľkých projektov a s cieľom obmedziť náklady spojené s vypracúvaním návrhov s nízkou pravdepodobnosťou finančnej podpory atď.), ako aj pre dvojstupňové hodnotenie (pri jednom predložení). Proces hodnotenia, vypracovaný v priebehu predchádzajúcich rámcových programov a zohľadnený v týchto interných pravidlách, bude pokračovať bez podstatných zmien. Vo väčšej miere sa v rámci možností využije hodnotenie na diaľku a inštruktáž hodnotiteľov sa bude ďalej zdokonaľovať. Využívanie vypočutí sa bude racionalizovať. Hodnotiace kritériá sú teraz zaradené skôr do osobitných programov ako do pravidiel a môžu byť ďalej rozvinuté v pracovných programoch (a vo výzvach na predkladanie návrhov).Hoci to nie je špecifikované v pravidlách, navrhuje sa, aby sa elektronické predkladanie stalo pravidlom v FP7 na základe jeho úspešného odskúšania a využívania v rámci FP6. Aj používanie vopred vyplnených formulárov/predbežnej registrácie s použitím údajov z centrálneho zdroja a zmien obsahu a formátu návrhov by malo umožniť skoršie začatie realizácie úspešných návrhov. Významnú pomoc by mal predstavovať jednotný registračný systém obsahujúci spoločnú databázu pre všetky služby Komisie.V záujme zabezpečenia konzistentného hodnotenia finančnej životaschopnosti účastníkov a súvisiacich finančných postupov Komisia prijme a uverejní vnútorné pravidlá na ich uplatňovanie.Komisia ustanoví vzorovú dohodu o grante, ktorá zavedie práva a povinnosti účastníkov voči Komisii i voči sebe navzájom. Samostatnosť a flexibilita konzorcia, najmä pokiaľ ide o zmeny v jeho zložení, ktoré boli zavedené v FP6, bude pokračovať. Dohoda o grante vstúpi do platnosti po jej podpísaní koordinátorom a splnomocňujúcim úradníkom Komisie, ako to bolo v prípade FP6. V záujme uplatňovania svojich práv a povinností v rámci projektu sa všetci účastníci sa musia pripojiť k dohode o grante.Od účastníkov sa bude vyžadovať, aby uzatvorili dohody o konzorciách, okrem prípadov vyňatých výzvou na návrhy, ktoré sa vyskytli aj v FP6. Mnohé z nových ustanovení týkajúcich sa duševného vlastníctva by však mali v prípade potreby uľahčiť ich zavádzanie a prispôsobovanie.Komisia bude monitorovať všetky nepriame akcie financované Spoločenstvom, ako aj siedmy rámcový program a jeho osobitné programy, v prípade potreby aj za pomoci externých expertov.Účastníci, ktorí prichádzajú do úvahy na financovanie zo strany Spoločenstva, sú uvedení v pododdiele o finančnom príspevku Spoločenstva, ktorý zahŕňa aj formy grantov, miery uhrádzania, platbu, rozdeľovanie, vymáhanie a záruky.Pre finančný príspevok Spoločenstva sa navrhujú tri formy grantov : náhrada oprávnených nákladov, jednorazové sumy a paušálne financovanie (posledný prípad sa môže zakladať na stupnici jednotkových nákladov, zahŕňa však aj paušálne sadzby pre nepriame náklady). Tieto granty sa môžu použiť na pokrytie celého finančného príspevku Spoločenstva na systémy financovania alebo v kombinácii. Pre väčšinu systémov financovania bude preferovanou metódou uhrádzanie oprávnených nákladov, najmä na začiatku FP7. Používanie financovania jednorazovou sumou alebo paušálneho financovania sa bude zavádzať postupne a v prípade úspešnosti sa bude využívať v širšom rozsahu.V prípade akcií v oblasti výskumu na hraniciach súčasného poznania (hraničný výskum) navrhne vedecký výbor Európskej rady pre výskum príslušné spôsoby financovania v rámci podmienok, ktoré určujú pravidlá účasti a finančné nariadenie. Komisia poskytne vedeckému výboru pomoc, aby mohol dospieť k najlepšiemu možnému stanovisku.Zjednodušilo sa určovanie oprávnených nákladov a upustilo sa od troch modelov vykazovania nákladov , ktoré sa používali v predchádzajúcich rámcových programoch. To znamená, že účastníci môžu účtovať všetky svoje priame i nepriame náklady a využívať možnosť paušálnej sadzby pre nepriame náklady. Náklady sa budú určovať podľa bežných zásad účastníkov pre účtovníctvo a riadenie, aby sa dosiahli ciele projektu založené na zásadách hospodárnosti, výkonnosti a efektívnosti.Finančný príspevok Spoločenstva bude pokrývať maximálne 50 % oprávnených nákladov po odpočítaní príjmov tak pre výskumné, ako aj pre demonštračné činnosti. Pre malé a stredné podniky, verejné inštitúcie, stredoškolské a vysokoškolské zariadenia a neziskové výskumné organizácie bude existovať limit až do maximálne 25 % pre výskumné činnosti. V prípade akcií v rámci hraničného výskumu sa bude prideľovať náhrada vo výške 100 % pre všetky subjekty. Na všetky ostatné činnosti , vrátane akcií súvisiacich s koordinačnými a podpornými činnosťami, a akcie zamerané na odborné vzdelávanie a zvyšovanie kvalifikácie výskumníkov sa bude prideľovať náhrada vo výške 100 % pre všetky subjekty.Uvedené maximálne hodnoty sa budú uplatňovať na všetky oprávnené náklady takýchto subjektov, a to aj vtedy, keď sa časť uhrádzania nákladov bude zakladať na jednorazových alebo paušálnych sumách. Maximálne hodnoty sa uplatňujú aj na takéto subjekty zúčastnené na projektoch, keď sa financovanie paušálnou sumou a prípadne financovanie jednorazovou sumou používa pre celý projekt.Pre siete excelencie sa navrhuje jednorazová suma . Výšku jednorazovej sumy určujú pravidlá ako pevnú sumu na jedného výskumníka a rok. Periodické výplaty častí jednorazovej sumy sa budú vykonávať v súlade s dosahovaním ukazovateľov preukazujúcich postupnú realizáciu spoločného programu činností (Joint Programme of Activities, JPA).Verejné inštitúcie, neziskové výskumné organizácie, vysokoškolské a stredoškolské zariadenia budú môcť predkladať osvedčenie o audite zavedené príslušným štátnym úradníkom. Počet osvedčení o audite pripadajúci na jednu dohodu o grante a jedného účastníka sa zníži a správy i vykazované obdobia sa majú racionalizovať.Účastníci konzorcia budú, podobne ako v FP6, plne zodpovední za vykonanie úloh, ktoré im boli zverené, ak aj jeden z účastníkov nebude plniť pridelené úlohy. Zásada kolektívnej finančnej zodpovednosti zavedená v FP6 sa však pre väčšinu akcií už ďalej neuplatňuje, aby sa odstránili prekážky účasti, najmä pre malé a stredné podniky. To by malo urýchliť postupy a zvýšiť nákladovú efektívnosť. V závislosti od hodnotenia rizík pre rozpočet Spoločenstva, ktoré sú spojené s financovaním európskeho výskumu, môže byť zavedený mechanizmus na krytie finančného rizika súvisiaceho s tým, že účastník neuhradí Spoločenstvu žiadnu sumu. Tento mechanizmus by bol financovaný malým príspevkom od podnikov a ďalších účastníkov, ktorí nie sú verejnými inštitúciami, stredoškolskými a vysokoškolskými zariadeniami, alebo ktorých účasť nie je garantovaná ich členskými štátmi alebo pridruženými krajinami. Účastníci akcií zameraných na odborné vzdelávanie a zvyšovanie kvalifikácie výskumníkov, účastníci akcií zameraných na prospech osobitných skupín, s výnimkou akcií zameraných na prospech malých a stredných podnikov, a účastníci akcií v hraničnom výskume nebudú prispievať do tohto mechanizmu. Príspevok sa uskutoční zadržaním dlžných súm. V spolupráci s Európskou investičnou bankou (EIB) bude Komisia skúmať spôsoby, ako zveriť tento mechanizmus Európskej investičnej banke. V súlade s článkom 18 ods. 2 finančného nariadenia budú zadržané sumy, ktoré už viac nie sú potrebné na krytie finančných rizík, opätovne pridelené výskumným akciám v rámci príslušného výskumného rámcového programu. Preto sa bankové záruky budú vyžadovať iba v zriedkavom prípade, v ktorom predbežné financovanie predstavuje viac ako 80 % grantu, čo je jediný prípad, pre ktorý finančné nariadenie ukladá poskytnutie záruky. Komisia podnikne tiež všetky kroky nevyhnutné na zabezpečenie zníženia osobitných rizík týkajúcich sa konkrétneho účastníka.Pokiaľ ide o šírenie a využívanie prístupových práv (vlastníctvo, ochrana, publikovanie, šírenie a využívanie a prístupové práva k základným údajom a k prioritným údajom) cieľom bolo zachovať čo možno najväčšiu kontinuitu s FP6 iba so zlepšením/jemným doladením na základe nevyhnutných zmien identifikovaných počas realizácie FP6. Hlavné zmeny sú tieto: a) zrušenie väčšiny povinností účastníkov finalizovať podmienky pred ich pristúpením k zmluve s EK, a b) zrušiť väčšinu povinností požadovať od Komisie povolenie na uverejnenie, prevod vlastníctva a poskytovanie prístupových práv tretím stranám, ak s tým všetci ostatní partneri súhlasia. Zmeny majú umožniť účastníkom väčšiu pružnosť pri postupnej realizácii svojich projektov. Zmeny vo vymedzení pojmov sú tieto: termín „základné údaje” sa nahrádza termínom „know-how existujúce predtým” a už nezahŕňa vedľajšie údaje, a ako dôsledok termín „prioritné údaje” sa nahrádza termínom „poznatky”. Naďalej platí možnosť vylúčiť základné údaje a definovať podmienky odlišné od tých, ktoré sú ustanovené v pravidlách, ale spôsobom, ktorý je pružnejší a umožňuje účastníkom robiť úpravy pri postupnej realizácii svojich projektov. Pre spoločné vlastníctvo sa zavádza štandardný režim na využívanie výsledkov, aby sa umožnilo zužitkovanie spoločne vlastnených výsledkov pri absencii jednoznačnej dohody medzi stranami. Ak si účastník neželá chrániť poznatky, môže ponúknuť inému účastníkovi možnosť prevziať vlastníctvo predtým, ako túto možnosť ponúkne Komisii. Okrem toho bude možné, aby účastník ponúkol výhradné prístupové práva tretej strane, ak všetci ostatní účastníci súhlasia so zrieknutím sa svojich prístupových práv.Súlad požiadaviek na šírenie a publikovanie sa zlepšil. Predbežné vyrozumenie Komisie o uverejňovaní výsledkov odpadá.Pre špecifické akcie s osobitnými požiadavkami (napr. pre akcie v rámci hraničného výskumu, výskum bezpečnosti, výskum v prospech osobitných skupín atď.) sú zahrnuté dodatočné alebo odlišné ustanovenia.Ďalšie opatrenia, ktorými sa tieto pravidlá nezaoberajúProgramové výboryProgramovému výboru sa budú poskytovať úplné a včasné informácie o financovaných projektoch, ale ich úloha pri schvaľovaní jednotlivých projektov sa zrušila, ako sa uvádza v návrhoch na osobitné programy FP7, ktoré Komisia prijala dňa 21. septembra 2005. Tým sa odstráni nevyhnutnosť rozhodnutia Komisie pre každý projekt vybraný na financovanie alebo zamietnutý (a všetky s tým súvisiace interné postupy), čo urýchli proces potrebný pre „čas do uzavretia zmluvy”. Programové výbory budú ďalej plniť svoju dôležitú úlohu skúmať a schvaľovať pracovné programy a ďalšie hlavné otázky postupu, budú však naďalej v plnej miere informované o všetkých procesoch a výsledkoch hodnotení.Konzultačné strediskáVo všetkých príslušných útvaroch Komisie sa má zabezpečiť jednotný výklad, najmä týkajúci sa právnych a finančných ustanovení projektov. To sa dá do určitej miery dosiahnuť prostredníctvom pravidiel Komisie, ktoré sa majú zaviesť v súlade s ustanoveniami návrhu pravidiel účasti. V rámci konzultačných stredísk a „stredísk výmeny informácií” je však potrebné zabezpečiť konzistentnosť a jednotnosť oznámení vydávaných Komisiou. Pomoc konzultačného strediska v oblasti práv duševného vlastníctva (IPR) bude pokračovať.KomunikáciaVynaloží sa ďalšie úsilie na zabezpečenie čo najlepšej zrozumiteľnosti a dostupnosti informácií. Počet a veľkosť dokumentov sa má znížiť a zjednotiť. Zabráni sa duplicite informácií a odlišným prezentáciám tých istých informácií v rôznych dokumentoch.2005/0277 (COD)NávrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYktorým sa stanovujú pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a šírenia výsledkov výskumu (2007 - 2013) . (Text s významom pre EHP)EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE ,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 167 a článok 172 druhý odsek,so zreteľom na návrh Komisie[1],so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[2],so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov[3],konajúc v súlade s postupom uvedeným v článku 251 Zmluvy[4],keďže:(1) Siedmy rámcový program bol prijatý rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. […/…/ES] o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva pre výskum, technický rozvoj a demonštračné činnosti (2007 až 2013)[5]. Realizácia rámcového programu a jeho osobitných programov, vrátane s nimi súvisiacich finančných aspektov, spadá do zodpovednosti Komisie.(2) Siedmy rámcový program sa realizuje v súlade s nariadením (ES, Euratom) č. 1605/2002 o o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev[6], ďalej len „finančné nariadenie”, a s nariadením (ES, Euratom) č. 2342/2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev[7], ďalej len „vykonávacie predpisy”.(3) Siedmy rámcový program sa realizuje aj v súlade s pravidlami štátnej pomoci, najmä s pravidlami štátnej pomoci pre výskum a vývoj[8].(4) Pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl majú poskytovať koherentný a transparentný rámec na zabezpečenie efektívnej realizácie a uľahčenia prístupu pre všetkých účastníkov siedmeho rámcového programu.(5) Siedmy rámcový program má podporovať účasť z najvzdialenejších regiónov Spoločenstva, ako aj zo širokého spektra podnikov, výskumných centier a vysokých škôl.(6) Definícia veľmi malých, malých a stredných podnikov (MSP) uvedená v odporúčaní Komisie č. 2003/361/ES[9] sa má uplatňovať z dôvodov koherentnosti a transparentnosti.(7) Je preto vhodné povoliť účasť nielen právnických osôb za predpokladu, že sú oprávnené uplatňovať práva a prijímať povinnosti, ale aj fyzických osôb. Účasťou fyzických osôb sa zabezpečí, že vytváranie a rozvíjanie vedeckej excelentnosti a schopnosti sa nebude obmedzovať len na finančnú podporu Spoločenstva pre projekty realizované výlučne právnickými osobami, ale zabezpečí aj účasť malých a stredných podnikov, ktoré nie sú právnickými osobami.(8) Je nevyhnutné stanoviť minimálne podmienky účasti ako všeobecné pravidlo a tiež s prihliadnutím na špecifické osobitosti nepriamych akcií v rámci siedmeho rámcového programu. Je potrebné najmä zaviesť pravidlá týkajúce sa počtu účastníkov a miesta ich sídla.(9) Je vhodné, aby sa akýkoľvek právny subjekt mohol zúčastňovať, hneď ako budú splnené minimálne podmienky. Účasť presahujúca minimum má zabezpečiť efektívnu realizáciu príslušnej nepriamej akcie.(10) Medzinárodné organizácie zaoberajúce sa rozvojom spolupráce v oblasti výskumu v Európe a vytvárané väčšinou členskými štátmi alebo pridruženými krajinami treba podnietiť k účasti na siedmom rámcovom programe.(11) V súlade s cieľmi medzinárodnej spolupráce opísanými v článkoch 164 a 170 Zmluvy treba rátať s účasťou právnych subjektov so sídlom v tretích krajinách, ako aj s účasťou medzinárodných organizácií. Je však náležité požadovať, aby takáto účasť bola opodstatnená, pokiaľ ide o takto uskutočnený zvýšený príspevok k cieľom, o ktoré usiluje siedmy rámcový program.(12) V súlade s uvedenými cieľmi je nevyhnutné stanoviť podmienky poskytovania finančnej podpory Spoločenstva účastníkom nepriamych akcií.(13) Je nevyhnutné, aby Komisia zaviedla, okrem pravidiel a postupov ustanovených vo finančnom nariadení a v jeho vykonávacích predpisoch, ďalšie pravidlá a postupy, ktorými sa bude riadiť predkladanie, hodnotenie, výber a priznávanie návrhov. Majú sa najmä zaviesť pravidlá, ktorými sa riadi využívanie nezávislých expertov.(14) Je vhodné, aby Komisia zaviedla, okrem pravidiel a postupov ustanovených vo finančnom nariadení a v jeho vykonávacích predpisoch, ďalšie pravidlá a postupy, ktorými sa bude riadiť hodnotenie právnej a finančnej životaschopnosti účastníkov nepriamych akcií v rámci siedmeho rámcového programu.(15) V tejto súvislosti sa finančným nariadením a jeho vykonávacími predpismi riadi, okrem iného, ochrana finančných záujmov Spoločenstva, boj proti podvodom a nezrovnalostiam, postupy na vymáhanie čiastok dlhovaných Komisii, vylúčenie z postupov udeľovania zmlúv a grantov a s tým súvisiace sankcie, ako aj audity, kontroly a inšpekcie vykonávané Komisiou a Dvorom audítorov na základe článku 248 ods. 2 Zmluvy.(16) Dohody uzavreté pre každú akciu majú zabezpečiť dohľad a finančnú kontrolu zo strany Komisie alebo akéhokoľvek zástupcu splnomocneného Komisiou, ako aj audity vykonávané Dvorom audítorov a nárazové kontroly na mieste vykonávané Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) v súlade s postupom ustanoveným v nariadení Rady č. 2185/96.(17) Komisia má monitorovať nepriame akcie vykonávané tak v rámci siedmeho rámcového programu, ako aj v rámci siedmeho rámcového programu a jeho osobitných programov.(18) Pravidlá, ktorými sa riadi šírenie výsledkov výskumu, majú zabezpečiť, aby v prípade vhodnosti účastníci chránili duševné vlastníctvo vytvárané v rámci akcií a využívali a šírili tieto výsledky.(19) Pri rešpektovaní práv vlastníkov na duševné vlastníctvo, majú byť tieto pravidlá určené na zabezpečenie prístupu účastníkov k informáciám, ktoré vnášajú do projektu, a k poznatkom vyplývajúcim z výskumnej práce vykonávanej v rámci projektu v rozsahu nevyhnutnom na vykonávanie výskumnej práce alebo na využívanie z nej vyplývajúcich poznatkov.(20) Upúšťa sa od povinnosti niektorých účastníkov ustanovenej v šiestom rámcovom programe preberať zodpovednosť za svojich partnerov v tom istom konzorciu. V závislosti od úrovne rizika spojeného s nevymožením čiastok môže sa časť finančného príspevku Spoločenstva zadržať na krytie dlhovaných súm a neuhradiť partnerom, ktorí neplnia svoje záväzky. Účastníci, ktorí by boli povinní niesť finančnú zodpovednosť za ostatných účastníkov, by prispeli k zabráneniu rizikám, ktoré Komisia zadrží v čase vykonávania platieb.(21) Príspevky Spoločenstva do spoločných podnikov alebo akejkoľvek inej štruktúry utvorenej na základe článku 171 Zmluvy alebo na základe článku 169 Zmluvy nepatria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.(22) V tomto nariadení sa rešpektujú základné práva a zohľadňujú zásady zakotvené predovšetkým v Charte základných práv Európskej únie.(23) Spoločenstvo môže udeliť grant Európskej investičnej banke (EIB) s cieľom podporiť investície súkromného sektoru do prijateľne veľkých akcií v rámci európskeho výskumu a technického rozvoja zvýšením spôsobilosti banky riadiť riziká, čím sa umožní (i) väčší objem úverovania zo strany EIB pre určitú úroveň rizika a (ii) financovanie rizikovejších akcií v rámci európskeho výskumu a technického rozvoja, ako by to bolo možné bez takejto pomoci od Spoločenstva.(24) Spoločenstvo môže poskytovať finančnú pomoc, ako sa to ustanovuje vo finančnom nariadení, okrem iného aj prostredníctvom:(a) verejného obstarávania, vo forme cien tovarov alebo služieb ustanovených zmluvou a vybraných na základe výziev na predkladanie ponúk;(b) grantov;(c) členstva v organizácii vo forme členského poplatku;(d) honorárov pre nezávislých expertov uvedených v článku 17 tohto nariadenia,PRIJALI TOTO NARIADENIE:Kapitola I Úvodné ustanoveniaČlánok 1Predmet úpravyV tomto nariadenie sa uvádzajú pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl a iných právnych subjektov na akciách vykonávaných jedným alebo viacerými účastníkmi prostredníctvom systémov financovania uvedených v časti (a) prílohy III k rozhodnutiu […/…], ktorým sa ustanovuje siedmy rámcový program, ďalej len „nepriame akcie”.Zavádzajú sa v ňom aj pravidlá v súlade s pravidlami ustanovenými v nariadení (ES/Euratom) č. 1605/2002, ďalej len „finančné nariadenie”, a v nariadení (ES/Euratom) č. 2342/2002, ďalej len „vykonávacie predpisy”, ktoré sa týkajú finančného príspevku Spoločenstva pre účastníkov nepriamych akcií v rámci siedmeho rámcového programu.Pokiaľ ide o výsledky výskumu vykonávaného v rámci siedmeho rámcového programu, v tomto nariadení sa zavádzajú pravidlá pre uverejňovanie prioritných údajov akýmikoľvek vhodnými prostriedkami okrem prioritných údajov vyplývajúcich z formalít na ich ochranu, a vrátane publikovania prioritných údajov v akomkoľvek médiu, ďalej len „šírenie”.Okrem toho, sa týmto nariadením zavádzajú pravidlá pre priame alebo nepriame využívanie prioritných údajov v iných výskumných činnostiach iných ako tie, ktoré sú zahrnuté do príslušnej nepriamej akcie, alebo pre vývoj, vytvorenie a predaj výrobku alebo procesu, alebo pre vytvorenie a poskytovanie služby, ďalej len „využitie”.Pokiaľ ide o prioritné údaje i základné údaje, v tomto nariadení sa zavádzajú pravidlá týkajúce sa povolení a užívateľských práv na ne, ďalej len „prístupové práva”.Článok 2Vymedzenie pojmovNa účely tohto nariadenia sa okrem definícií uvedených vo finančnom nariadení a v jeho vykonávacích predpisoch používajú tieto definície:(1) „Prioritné údaje“ znamenajú výsledky, vrátane informácií, nezávisle od toho, či môžu alebo nemôžu byť chránené, ktoré sú vytvárané v rámci akcií. Medzi takéto výsledky patria práva súvisiace s autorským právom; projektové práva; patentové práva, práva súvisiace s odrodami rastlín; alebo podobné formy ochrany;(2) „Základne údaje“ znamenajú informácie, ktoré vlastnia účastníci pred pristúpením k dohode o grante, ako aj autorské práva alebo iné práva duševného vlastníctva súvisiace s týmito informáciami, žiadosť o ktoré bola podaná pred ich pristúpením k dohode o grante, a ktoré sú potrebné na vykonávanie nepriamej akcie alebo na využívanie výsledkov nepriamej akcie;(3) „Výskumná organizácia” znamená neziskovú organizáciu vykonávajúcu vedecký alebo technický výskum ako svoj hlavný cieľ;(4) „Tretia krajina” znamená štát, ktorý nie je členským štátom;(5) „Pridružená krajina“ znamená tretiu krajinu, ktorá je stranou medzinárodnej dohody so Spoločenstvom, v rámci podmienok, alebo na základe ktorej finančne prispieva k celému siedmemu rámcovému programu alebo k jeho časti;(6) „Medzinárodná organizácia“ znamená medzivládnu organizáciu inú ako Európske spoločenstvo, ktorá má právnu subjektivitu podľa medzinárodného verejného práva, ako aj špecializované agentúry utvorené touto medzinárodnou organizáciou;(7) „Medzinárodná európska záujmová organizácia“ znamená medzinárodnú organizáciu, väčšinu členov ktorej tvoria členské štáty a pridružené krajiny a ktorej hlavným cieľom je presadzovanie vedeckej a technickej spolupráce v Európe;(8) „Partnerská krajina medzinárodnej spolupráce“ znamená tretiu krajinu, ktorú Európska komisia klasifikuje ako krajinu s nízkymi príjmami, so stredne nízkymi príjmami alebo so stredne vysokými príjmami, a ktorá je takto označená v pracovných programoch;(9) „Verejná inštitúcia“ znamená akýkoľvek právny subjekt definovaný vnútroštátnym verejným právom ako taký, a medzinárodné organizácie;(10) „MSP” znamená veľmi malé, malé a stredné podniky v zmysle odporúčania č. 2003/361/ES v jeho znení zo 6. mája 2003;(11) „Pracovný program“ znamená plán prijatý Komisiou na realizáciu osobitného programu uvedeného v článku 3 rozhodnutia č. […/…];(12) „Systémy financovania“ znamenajú mechanizmy na financovanie nepriamych akcií Spoločenstvom ustanovených v časti (a) prílohy III k rozhodnutiu č. […/…];( 13) „Vykonávateľ RTD“ znamená právny subjekt vykonávajúci činnosti spojené s výskumom a technologickým rozvojom v prospech osobitných skupín v rámci výskumných projektov v záujme týchto skupín.Článok 3Dôverný charakterV súlade s podmienkami uvedenými v dohode o grante, menovacom liste alebo zmluve Komisia a účastníci zachovávajú dôverný charakter všetkých údajov, poznatkov a dokumentov, ktoré im boli oznámené ako dôverné.Kapitola IIÚčasťOddiel 1Minimálne podmienkyČLÁNOK 4Všeobecné zásady1. Na nepriamej akcii sa môže zúčastňovať každý podnik, vysoká škola alebo výskumné centrum alebo iný právny subjekt so sídlom buď v členskom štáte alebo v pridruženej krajine alebo v tretej krajine za predpokladu, že boli splnené minimálne podmienky uvedené v tejto kapitole, vrátane akýchkoľvek podmienok špecifikovaných podľa článku 12.V prípade nepriamej akcie uvedenej v článku 5 ods. 1, článkoch 7, 8 alebo 9, v rámci ktorej je možné, aby boli minimálne podmienky splnené bez účasti právneho subjektu so sídlom v členskom štáte, je však potrebné týmto zlepšiť dosahovanie cieľov vytýčených v článkoch 163 a 164 Zmluvy.Právny subjekt je akákoľvek fyzická osoba alebo akákoľvek právnická osoba utvorená na základe vnútroštátnych právnych predpisov miesta svojho sídla, podľa právnych predpisov Spoločenstva alebo medzinárodných právnych predpisov, ktorá má právnu subjektivitu a ktorá môže, konajúc vo svojom vlastnom mene, uplatňovať práva a plniť povinnosti.2. V prípade fyzických osôb sa odkazy na sídlo považujú za odkazy na obvyklé miesto pobytu.3. Spoločné výskumné centrum Európskej komisie, ďalej len „ JRC”, sa môže zúčastňovať na nepriamych akciách na rovnakom základe a s rovnakými právami a povinnosťami ako právny subjekt so sídlom v členskom štáte.Článok 5Minimálne podmienky1. Minimálne podmienky pre nepriame akcie sú tieto:(a) musia sa zúčastniť najmenej tri právne subjekty, každý z nich so sídlom v členskom štáte alebo pridruženej krajine, a žiadne dva z nich nemôžu mať sídlo v tom istom členskom štáte alebo v tej istej pridruženej krajine;(b) všetky tri právne subjekty musia byť navzájom nezávislé v súlade s článkom 6.2. Na účely odseku 1 písm. a), ak jedným z účastníkov je JRC alebo medzinárodná európska záujmová organizácia alebo subjekt utvorený na základe práv nych predpisov Spoločenstva, predpokladá sa, že tento účastník má sídlo v členskom štáte alebo v pridruženej krajine inom/inej ako ktorýkoľvek členský štát alebo pridružená krajina, v ktorom/ktorej má sídlo iný účastník tej istej akcie.Článok 6Nezávislosť1. Dva právne subjekty sú považované za navzájom nezávislé, ak ani jeden z nich nie je pod priamou alebo nepriamou kontrolou druhého subjektu alebo pod tou istou priamou alebo nepriamou kontrolou ako druhý subjekt.2. Na účely odseku 1 môže mať kontrola jednu z týchto foriem:(a) priame alebo nepriame vlastnenie viac ako 50 % nominálnej hodnoty emitovaného akciového kapitálu príslušného právneho subjektu alebo väčšiny hlasovacích práv akcionárov alebo spoločníkov daného subjektu;(b) priame alebo nepriame, skutočné alebo zo zákona, vlastnenie rozhodovacích právomocí príslušného právneho subjektu.3. Uvedené vzájomné vzťahy medzi právnymi subjektmi sa však ako také nepovažujú za vzťahy vytvárajúce riadiace vzťahy:(a) tá istá verejná investičná spoločnosť, inštitucionálny investor alebo spoločnosť so špekulatívnym kapitálom priamo alebo nepriamo vlastní viac ako 50 % nominálnej hodnoty emitovaného akciového kapitálu alebo väčšiny hlasovacích práv akcionárov alebo spoločníkov;(b) príslušné právne subjekty sú vlastnené alebo kontrolované tou istou verejnou inštitúciou.Článok 7Nepriame akcie súvisiace s partnerskými krajinami medzinárodnej spolupráceNa projekty spolupráce súvisiace s účasťou partnerských krajín medzinárodnej spolupráce v parite s členskými štátmi alebo pridruženými krajinami uvedenými v pracovnom programe sa vzťahujú tieto minimálne podmienky:(a) musia sa zúčastňovať najmenej štyri právne subjekty;(b) najmenej dva z právnych subjektov uvedených v písmene a) musia mať sídlo v členských štátoch alebo pridružených krajinách, ale žiadne dva z nich nesmú mať sídlo v tom istom členskom štáte alebo v tej istej pridruženej krajine;(c) najmenej dva z právnych subjektov uvedených v písmene a) musia mať sídlo v partnerských krajinách medzinárodnej spolupráce, ale žiadne dva z nich nesmú mať sídlo v tej istej partnerskej krajine medzinárodnej spolupráce;(d) všetky štyri právne subjekty uvedené v písmene a) musia byť navzájom nezávislé v súlade s článkom 6.Článok 8Koordinačné a podporné akcie, odborné vzdelávanie a zvyšovanie kvalifikácie výskumníkovMinimálnou podmienkou pre k oordinačné a podporné akcie a pre akcie zamerané na odborné vzdelávanie a zvyšovanie kvalifikácie výskumníkov je účasť jedného právneho subjektu.Prvý odsek sa neuplatňuje v prípade akcií, ktoré slúžia na koordináciu výskumných projektov.Článok 9Projekty v oblasti bádateľského „výskumu na hraniciach súčasného poznania”V prípade nepriamych akcií je minimálnou podmienkou podpory projektov v oblasti bádateľského výskumu „na hraniciach súčasného poznania“ financovaných Európskou radou pre výskum účasť jedného právneho subjektu so sídlom v členskom štáte alebo v pridruženej krajine.Článok 10Jediní účastníciAk sú minimálne podmienky nepriamej akcii splnené, pokiaľ ide o počet právnych subjektov, ktoré spoločne vytvárajú jeden právny subjekt, tento môže byť jediným účastníkom nepriamej akcie za predpokladu, že má sídlo v členskom štáte alebo v pridruženej krajine.Článok 11Medzinárodné organizácie a právne subjekty so sídlami v tretích krajináchÚčasť na nepriamych akciách je otvorená pre medzinárodné organizácie a právne subjekty so sídlami v tretích krajinách potom, čo boli splnené minimálne podmienky uvedené v tejto kapitole, ako aj podmienky špecifikované v osobitných programoch alebo v príslušných pracovných programoch.Článok 12Dodatočné podmienkyOkrem minimálnych podmienok uvedených v tejto kapitole môžu osobitné programy alebo pracovné programy zaviesť podmienky týkajúce sa minimálneho počtu účastníkov.V súlade s charakterom a cieľmi nepriamej akcie môžu tiež zaviesť dodatočné podmienky, ktoré treba splniť, pokiaľ ide o druh účastníka a prípadne miesto jeho sídla.Oddiel 2PostupyPODODDIEL 1 VÝZVY NA PREDKLADANIE NÁVRHOVČLÁNOK 13Výzvy na predkladanie návrhov1. Komisia vydáva výzvy na predkladanie návrhov na nepriame akcie v súlade s požiadavkami uvedenými v príslušných osobitných programoch a pracovných programoch.Okrem uverejňovania špecifikovaného vo vykonávacích predpisoch Komisia uverejňuje výzvy na predkladanie návrhov na internetových stránkach siedmeho rámcového programu cez osobitné informačné kanály a na národných kontaktných miestach zriadených členskými štátmi a pridruženými krajinami.2. Tam, kde je to vhodné, Komisia špecifikuje vo výzvach na predkladanie návrhov, že účastníci nemusia uzavrieť dohodu o konzorciu.Článok 14VýnimkyKomisia nevydáva výzvy na predkladanie návrhov na tieto akcie:(a) koordinačné a podporné akcie, ktoré majú vykonávať právne subjekty uvedené v osobitných programoch alebo v pracovných programoch, keď je na základe osobitného programu možné v pracovných programoch určiť užívateľov v súlade s vykonávacími predpismi;(b) koordinačné a podporné akcie pozostávajúce z kúpy alebo služby v súlade s pravidlami verejného obstarávania uvedenými vo finančnom nariadení;(c) koordinačné a podporné akcie súvisiace s vymenúvaním nezávislých expertov;(d) iné akcie, ak sa to ustanovuje vo finančnom nariadení alebo jeho vykonávacích predpisoch.PODODDIEL 2VYHODNOTENIE NÁVRHOVČlánok 15Vyhodnotenie, výber a priznávanie1. Komisia vyhodnotí všetky návrh predložené ako odpoveď na výzvu na predkladanie návrhov na základe zásad pre vyhodnotenie a kritérií pre výber a priznávanie uvedených v osobitných programoch a v pracovnom programe.V pracovnom programe sa môžu stanoviť osobitné kritériá alebo ďalšie podrobnosti týkajúce sa uplatňovania kritérií.2. Návrh, ktorý je v rozpore so základnými etickými princípmi, alebo ktorý nespĺňa podmienky uvedené v osobitných programoch, v pracovnom programe alebo vo výzve na predkladanie návrhov, sa nevyberie. Takýto návrh môže byť kedykoľvek vylúčený z postupov hodnotenia, výberu a priznávania.3. Návrhy sa vyberajú na základe výsledkov vyhodnocovania .Článok 16Postupy predkladania, vyhodnocovania, výberu a priznávania návrhov1. Komisia prijme a uverejní pravidlá, ktorými sa riadi postup pre predkladanie návrhov, ako aj s tým súvisiace postupy ich vyhodnocovania, výberu a priznávania. Zavedie najmä podrobné pravidlá pre dvojstupňový postup predkladania a pravidlá pre dvojstupňový postup vyhodnocovania.2. Ak sa vo výzve na predkladanie návrhov špecifikuje dvojstupňový postup predkladania, pre druhý stupeň sa môžu v plnom rozsahu predložiť len návrhy spĺňajúce hodnotiace kritériá pre prvý stupeň.3. Ak sa vo výzve na predkladanie návrhov špecifikuje dvojstupňový postup hodnotenia, do ďalšieho hodnotenia postúpia len návrhy, ktoré prejdú cez prvý stupeň na základe hodnotenia obmedzenej sady kritérií.4. Komisia prijme a uverejní pravidlá na zabezpečenie dôsledného overovania existencie a právneho postavenia účastníkov nepriamych akcií, ako aj ich finančnej spôsobilosti.Článok 17Vymenovanie nezávislých expertov1. Komisia vymenuje nezávislých expertov, ktorí budú pomáhať pri hodnotení požadovanom podľa siedmeho rámcového programu a jeho osobitných programov.V prípade koordinačných a podporných akcií, na ktoré sa vzťahuje článok 14, sa nezávislí experti vymenujú len vtedy, ak to Komisia považuje za vhodné.2. Nezávislí experti sa vyberajú na základe posúdenia schopností a vedomostí zodpovedajúcich úlohám, ktoré sa im zverujú.Výber nezávislých expertov sa uskutoční na základe výziev na predkladanie žiadostí od jednotlivých osôb a výziev adresovaných národným výskumným agentúram, výskumným inštitúciám alebo podnikom na účely zostavenia zoznamov vhodných kandidátov.Ak to bude Komisia považovať za náležité, môže vybrať ktoréhokoľvek jednotlivca so zodpovedajúcimi schopnosťami aj v prípade, že sa nenachádza na uvedených zoznamoch.Prijímajú sa príslušné opatrenia na zabezpečenie primeranej rodovej vyváženosti pri vymenúvaní skupín nezávislých expertov.3. Pri vymenúvaní nezávislého experta Komisia urobí všetky nevyhnutné kroky, ktorými zabezpečí, že expert nie je vystavený konfliktu záujmov vo vzťahu k záležitosti, na ktorú sa od experta vyžaduje poskytnutie jeho stanoviska.4. Komisia prijme vzorový menovací dekrét, ďalej len „menovací dekrét”, ktorý obsahuje vyhlásenie, že nezávislý expert nemá v čase vymenovania žiadny konflikt záujmov a že sa zaväzuje informovať Komisiu v prípade, ak by v priebehu poskytovania svojho stanoviska alebo plnenia svojich povinností mal nejaký konflikt záujmov vzniknúť. Komisia dohodne menovací dekrét medzi Spoločenstvom a každým nezávislým expertom.5. Komisia periodicky uverejňuje v akomkoľvek príslušnom médiu zoznam nezávislých expertov, ktorí jej pomáhali pri každom osobitnom programe.Pododdiel 3dohody o IMPLEMENTÁCII A GRANTEČLÁNOK 18Všeobecné ustanovenia1. Účastníci realizujú nepriamu akciu a na tento účel prijímajú všetky nevyhnutné a primerané opatrenia. Účastníci tej istej nepriamej akcie vykonávajú prácu spoločne a nerozdielne vo vzťahu k Spoločenstvu.2. Komisia na základe vzoru uvedeného v článku 19.7 a s prihliadnutím na charakteristiky príslušného systému financovania vystaví dohodu o grante medzi Spoločenstvom a účastníkmi.3. Účastníci neprijímajú žiadne záväzky, ktoré sú nezlučiteľné s dohodou o grante.4. Ak účastník neplní svoje povinnosti, ostatní účastníci dodržiavajú dohodu o grante bez akéhokoľvek doplnkového príspevku Spoločenstva, pokiaľ ich Komisia výslovne neoslobodí od tejto povinnosti.5. Ak sa realizácia akcie stáva nemožnou, alebo ak ju účastníci nerealizujú, Komisia zabezpečí ukončenie akcie.6. Účastníci zabezpečia, aby Komisia bola informovaná o každej udalosti, ktorá by mohla ovplyvniť realizáciu nepriamej akcie alebo záujmy Spoločenstva.Článok 19Všeobecné ustanovenia na zahrnutie do dohody o grante1. V dohode o grante sa ustanovujú práva a povinnosti účastníkov vzhľadom na Spoločenstvo v súlade s rozhodnutím č. […/…], s týmto nariadením, s finančným nariadením a jeho vykonávacími predpismi v súlade so všeobecnými zásadami práva Spoločenstva.V súlade s tými istými podmienkami sa v nej ustanovujú aj práva a povinnosti právnych subjektov, ktoré sa stávajú účastníkmi v priebehu nepriamej akcie.2. Ak je to vhodné, v dohode o grante sa určuje, ktorá časť finančného príspevku Spoločenstva sa bude zakladať na uhradení oprávnených nákladov a ktorá časť sa bude zakladať na paušálnych sumách (vrátane stupnice jednotkových nákladov) alebo na jednorazových sumách.3. V dohode o grante sa špecifikuje, ktoré zmeny v zložení konzorcia sa musia uverejniť pred výzvou na súťaž.4. V dohode o grante sa vyžaduje, aby sa Komisii predkladali periodické správy o postupe prác týkajúce sa realizácie príslušnej nepriamej akcie.5. Ak je to vhodné, v dohode o grante sa môže ustanoviť, že Komisia má byť v predstihu vyrozumená o každom plánovanom prevode vlastníctva prioritných údajov tretej strane.6. Ak sa v dohode o grante vyžaduje, aby účastníci vykonávali činnosti prinášajúce prospech tretím stranám, účastníci zabezpečia významnú mieru propagácie tejto informácie a transparentne, spravodlivo a nestranne určia, vyhodnotia a vyberú tretie strany. Ak je to ustanovené v pracovnom programe, v dohode o grante sa určia kritériá na výber takýchto tretích strán. Komisia si vyhradzuje právo namietať proti výberu tretích strán.7. Komisia ustanoví vzorovú dohodu o grante v súlade s týmto nariadením.8. Vo vzorovej dohode o grante sú zaznamenané zásady stanovené v Európskej charte pre výskumníkov a v Kódexe správania sa pri nábore výskumníkov[10]. Dohoda sa primerane zameriava na súčinnosti so vzdelávaním na všetkých úrovniach; pripravenosť a schopnosť podporovať dialóg a diskusie o vedeckých otázkach a výsledkoch výskumu so širokou verejnosťou mimo výskumného spoločenstva; činnosti zamerané na zvýšenie účasti a úlohy žien vo výskume; a na činnosti zaoberajúce sa sociálno-ekonomickými aspektmi výskumu.Článok 20Ustanovenia týkajúce sa prístupových práv, využívania a šírenia1. V dohode o grante sa ustanovujú príslušné povinnosti účastníkov v súvislosti s prístupovými právami, využívaním a šírením, pokiaľ tieto povinnosti neboli ustanovené v tomto nariadení.Na tieto účely vyžaduje, aby sa Komisii predložil plán využívania a šírenia prioritných údajov.2. V dohode o grante sa môžu špecifikovať podmienky, za ktorých môžu účastníci namietať proti technologickému auditu využívania a šírenia prioritných údajov vykonávanému určitými splnomocnenými predstaviteľmi Komisie.Článok 21Ustanovenia týkajúce sa ukončeniaV dohode o grante sa uvádzajú dôvody pre jej úplné alebo čiastočné ukončenie, najmä v dôsledku nedodržiavania tohto nariadenia, neplnenia alebo porušenia, ako aj dôsledky pre účastníkov v prípade nedodržiavania na strane iného účastníka.Článok 22Osobitné ustanovenia1. V prípade nepriamych akcií na podporu existujúcich výskumných infraštruktúr, a prípadne nových výskumných infraštruktúr, sa v dohode o grante môžu zaviesť osobitné ustanovenia týkajúce sa dôverného charakteru, uverejňovania a prístupových práv, ako aj záväzkov, ktoré by mohli ovplyvniť používateľov infraštruktúry.2. V prípade nepriamych akcií na podporu odborného vzdelávania a zvyšovania kvalifikácie výskumníkov môže dohoda o grante zaviesť osobitné ustanovenia týkajúce sa dôverného charakteru, prístupových práv a záväzkov týkajúce sa výskumníkov užívajúcich výhody z akcie.3. V prípade nepriamych akcií v oblasti bezpečnosti a kozmického výskumu, môže dohoda o grante zaviesť osobitné ustanovenia o dôvernom charaktere, klasifikácii informácií, prístupových právach, prevode vlastníctva prioritných údajov a ich využívaní.4. Tam, kde je to vhodné, dohoda o grante pre nepriame akcie zaoberajúce sa otázkami bezpečnosti inými, ako otázky bezpečnosti uvedené v odseku 3, môže zahŕňať aj takéto osobitné ustanovenia.Článok 23Podpis a pristúpenieDohoda o grante vstupuje do platnosti po jej podpísaní koordinátorom a Komisiou.Uplatňuje sa na každého účastníka, ktorý k nej formálne pristúpil.PODODDIEL 4 KONZORCIÁČLÁNOK 24Dohody o konzorciáchPokiaľ nie je uvedené inak vo výzve na predkladanie návrhov, všetky právne subjekty, ktoré si želajú zúčastniť sa na nepriamej akcii, skoncipujú dohodu, ďalej len „dohoda o konzorciu” , ktorou sa bude riadiť:(a) vnútorná organizácia konzorcia;(b) rozdeľovanie finančného príspevku Spoločenstva;(c) dodatočné pravidlá o šírení a využívaní informácií, podľa vhodnosti aj vrátane dohôd o právach duševného vlastníctva;(d) riešenie vnútorných sporov.Článok 25Koordinátor1. Právne subjekty, ktoré si želajú zúčastniť sa na nepriamej akcii, určia spomedzi seba jeden subjekt, ktorý bude pôsobiť ako koordinátor a vykonávať uvedené úlohy v súlade s týmto nariadením, finančným nariadením, jeho vykonávacími predpismi a dohodou o grante:(a) zabezpečí, aby právne subjekty uvedené v dohode o grante dokončili formality nevyhnutné na pristúpenie k dohode o grante, ako je v nej uvedené;(b) prevezme finančný príspevok Spoločenstva a rozdelí ho;(c) udržiava v poriadku finančné účtovníctvo, vedie evidenciu a informuje Komisiu o rozdelení finančného príspevku Spoločenstva v súlade s článkom 36;(d) zabezpečuje efektívne a správne spojenie medzi účastníkmi a Komisiou.2. Koordinátor je uvedený v dohode o grante.Vymenovanie nového koordinátora vyžaduje písomný súhlas Komisie.Článok 26Zmeny v konzorciu1. Účastníci nepriamej akcie môžu navrhnúť zaradenie nového účastníka alebo vyradenie existujúceho účastníka.2. Každý právny subjekt, ktorý sa pripojí k prebiehajúcej akcii, pristúpi k dohode o grante.3. Ak je to uvedené v dohode o grante, konzorcium uverejní výzvu na súťaž a široko ju propaguje s použitím osobitnej informačnej podpory, najmä internetových stránok o siedmom rámcovom programe, odbornej tlače a brožúrok, a národných kontaktných miest zriadených členskými štátmi a pridruženými krajinami pre informácie a podporu.Konzorcium vyhodnotí ponuky na základe kritérií, ktorými sa riadila začiatočná akcia, a za pomoci nezávislých expertov vymenovaných konzorciom, v súlade so zásadami zakotvenými v článku 15 a v článku 17.4. Konzorcium oznámi Komisii každú zmenu svojho zloženia a Komisia môže vzniesť námietky do 45 dní od oznámenia.Zmeny v zložení konzorcia spojené s návrhmi na iné zmeny v dohode o grante, ktoré priamo nesúvisia so zmenou zloženia, podliehajú písomnému schváleniu Komisiou.PODODDIEL 5MONITOROVANIE PROGRAMOV A NEPRIAMYCH AKCIÍ A OZNAMOVANIE INFORMÁCIÍČlánok 27MonitorovanieKomisia monitoruje realizáciu nepriamych akcií na základe periodických správ o postupe prác predkladaných podľa článku 19 ods. 4.Komisia monitoruje najmä plnenie plánu využívania a šírenia prioritných údajov predloženého podľa druhého pododseku článku 20 ods. 1. Na tieto účely môžu Komisii pomáhať nezávislí experti vymenovaní v súlade s článkom 17.Komisia monitoruje siedmy rámcový program, jeho osobitné programy a tam, kde je to vhodné, predchádzajúce rámcové programy, za pomoci nezávislých expertov vymenovaných v súlade s článkom 17. Okrem toho, môže Komisia zostaviť skupiny nezávislých expertov vymenovaných v súlade s článkom 17, ktorí jej majú radiť v otázkach uplatňovania výskumnej politiky Spoločenstva.Článok 28Informácie, ktoré majú byť sprístupnené1. Komisia na požiadanie sprístupní ktorémukoľvek členskému štátu alebo ktorejkoľvek pridruženej krajine všetky užitočné informácie, ktorými disponuje, týkajúce sa prioritných údajov vyplývajúcich z práce vykonávanej v súvislosti s nepriamou akciou, za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:(a) príslušné informácie sú relevantné pre verejný záujem;(b) účastníci nepredložili presvedčivé a dostatočné dôvody pre zadržanie príslušných informácií.2. Poskytovanie informácií podľa odseku 1 sa za žiadnych okolností nemá považovať za prevod akýchkoľvek práv alebo povinností Komisie alebo účastníkov na príjemcu.Príjemca však zaobchádza s takýmito informáciami ako s dôvernými, pokiaľ nebudú uverejnené alebo ich účastníci nesprístupnia verejnosti, alebo pokiaľ neboli oznámené Komisii bez obmedzenia, pokiaľ ide o ich dôverný charakter.ODDIEL 3 FINANčNÝ PRÍSPEVOK SPOLOčENSTVAPODODDIEL 1 OPRÁVNENOSť NA FINANCOVANIE A FORMY GRANTOVČlánok 29Oprávnenosť na financovanie1. Ak sa ktorýkoľvek z uvedených právnych subjektov zúčastňuje na nepriamej akcii, môže získať finančný príspevok Spoločenstva:(a) ktorýkoľvek právny subjekt so sídlom v členskom štáte alebo v pridruženej krajine, alebo utvorený na základe práva Spoločenstva,(b) ktorákoľvek medzinárodná európska záujmová organizácia,(c) ktorýkoľvek právny subjekt so sídlom v partnerskej krajine medzinárodnej spolupráce.2. V prípade zúčastnenej medzinárodnej organizácie inej ako medzinárodná európska záujmová organizácia alebo právny subjekt so sídlom v tretej krajine, ktorá nie je partnerskou krajinou medzinárodnej spolupráce, možno finančný príspevok Spoločenstva udeliť za predpokladu, že je splnená aspoň jedna z týchto podmienok:(a) finančný príspevok sa poskytne na tento účel v osobitných programoch alebo v príslušnom pracovnom programe,(b) finančný príspevok má podstatný význam pre vykonávanie nepriamej akcie,(c) takéto financovanie je ustanovené dvojstrannou vedeckou a technickou dohodou alebo akoukoľvek inou dohodou medzi Spoločenstvom a krajinou, v ktorej má právny subjekt svoje sídlo.Článok 30Formy grantov1. Finančný príspevok Spoločenstva na granty uvedené v časti a) prílohy III k siedmemu rámcovému programu sa zakladá na uhradení oprávnených nákladov.Finančný príspevok Spoločenstva však môže nadobúdať formu financovania paušálnou sumou, vrátane stupnice jednotkových nákladov, alebo financovania jednorazovou sumou, alebo môže spájať uhradenie oprávnených nákladov paušálnymi sumami a jednorazovými sumami. Finančný príspevok Spoločenstva môže tiež nadobúdať formu štipendií alebo cien.2. Hoci sa finančný príspevok Spoločenstva vypočíta na základe celkových nákladov na nepriamu akciu, zakladá sa na vykázaných nákladoch každého účastníka.Článok 31Uhrádzanie oprávnených nákladov1. Granty sú spolufinancované účastníkmi.Finančný príspevok Spoločenstva na uhradenie oprávnených nákladov nespôsobuje zisk.2. Príjmy sa zohľadňujú pre vyplatenie grantu na konci realizácie akcie.3. Na to, aby sa náklady vzniknuté pri realizácii nepriamej akcie považovali za oprávnené, musia spĺňať tieto podmienky:(a) musia byť skutočné;(b) museli vzniknúť v priebehu akcie, s výnimkou záverečných správ, ak je to ustanovené v dohode o grante;(c) museli byť určené v súlade s bežnými zásadami a postupmi účastníka pre účtovníctvo a riadenie a využívané výhradne na účel dosiahnutia cieľov nepriamej akcie a jej očakávaných výsledkov spôsobom, ktorý je v súlade so zásadami hospodárnosti, účinnosti a efektívnosti;(d) musia byť zaznamenané v účtovných záznamoch účastníka a zaplatené a v prípade akéhokoľvek príspevku od tretích strán musia byť zaznamenané v účtovných záznamoch tretích strán;(e) nesmú obsahovať neoprávnené náklady, najmä identifikovateľné nepriame dane, vrátane dane z pridanej hodnoty, clá, dlžné úroky, rezervy pre prípadné budúce straty a poplatky, kurzové straty, náklady spojené s návratnosťou kapitálu, deklarované alebo vzniknuté náklady alebo náklady uhradené v súvislosti s iným projektom Spoločenstva, dlhy a poplatky za dlhovú službu, nadmerné alebo neuvážené výdavky a akékoľvek ďalšie náklady, ktoré nespĺňajú podmienky uvedené v písmenách a) až d).Na účely písmena a) sa priemerné personálne náklady môžu používať, ak sú v súlade so zásadami riadenia a postupmi účtovníctva účastníka a významne sa nelíšia od skutočných nákladov.Článok 32Priame oprávnené náklady a nepriame oprávnené náklady1. Oprávnené náklady pozostávajú z nákladov, ktoré možno priamo pripísať danej akcii, ďalej len „priame oprávnené náklady”, a prípadne z nákladov, ktoré nemožno priamo pripísať danej akcii, ale ktoré vznikli v priamej súvislosti s priamymi oprávnenými nákladmi pripísanými danej akcii, ďalej len „nepriame oprávnené náklady”.2. Na krytie nepriamych oprávnených nákladov sa každý účastník môže rozhodnúť pre paušálnu sadzbu svojich celkových priamych oprávnených nákladov s vylúčením svojich priamych oprávnených nákladov na subdodávanie;3. V dohode o grante sa môže ustanoviť, že uhradenie nepriamych oprávnených nákladov má byť obmedzené maximálnym percentuálnym podielom priamych oprávnených nákladov s vylúčením priamych oprávnených nákladov na subdodávanie, najmä v prípade koordinačných a podporných akcií a prípadne akcií zameraných na odborné vzdelávanie a zvyšovanie kvalifikácie výskumníkov.Článok 33Horné limity financovania1. Pre činnosti spojené s výskumom a technickým rozvojom môže finančný príspevok Spoločenstva dosiahnuť najviac 50 % celkových oprávnených nákladov.V prípade verejných inštitúcií, stredoškolských a vysokoškolských zariadení, výskumných organizácií a malých a stredných podnikov však môže dosiahnuť najviac 75 % celkových oprávnených nákladov.2. Finančný príspevok Spoločenstva na demonštračné činnosti môže dosiahnuť najviac 50 % celkových oprávnených nákladov.3. Finančný príspevok Spoločenstva na činnosti podporené akciami v oblasti výskumu na hraniciach súčasného poznania, koordinačnými a podpornými akciami a akciami zameranými na odborné vzdelávanie a zvyšovanie kvalifikácie výskumníkov môže dosiahnuť najviac 100 % celkových oprávnených nákladov.4. Finančný príspevok Spoločenstva na riadenie a osvedčenia o audite, ako aj na ďalšie činnosti, ktoré nie sú zahrnuté do odsekov 1, 2 a 3, môže dosiahnuť najviac 100 % celkových oprávnených nákladov.Ďalšie činnosti uvedené v prvom pododseku zahŕňajú, okrem iného, odborné vzdelávanie v rámci akcií, ktoré nespadajú do systému financovania odborného vzdelávania a zvyšovania kvalifikácie výskumníkov, koordinácie, budovania sietí a šírenia informácií.5. Na účely odsekov 1 až 4 sa na určenie finančného príspevku Spoločenstva zohľadňujú oprávnené náklady po odpočítaní príjmov.6. Odseky 1 až 5 sa uplatňujú podľa vhodnosti v prípade nepriamych akcií, ak sa financovanie paušálnou sumou alebo financovanie jednorazovou sumou používa pre celú nepriamu akciu.Článok 34Vykazovanie a audit oprávnených nákladov1. Komisii sa predkladajú periodické správy o oprávnených nákladoch, finančnom úroku, ktorý vynáša predbežné financovanie, a o príjmoch v súvislosti s príslušnou nepriamou akciou a prípadne potvrdených osvedčením o audite v súlade s finančným nariadením a jeho vykonávacími predpismi.Existencia spolufinancovania v súvislosti s príslušnou akciou sa vykazuje a prípadne osvedčuje na konci akcie.2. V prípade verejných inštitúcií, výskumných organizácií, vysokoškolských a stredoškolských zariadení môže osvedčenie o audite požadované podľa odseku 1 ustanoviť príslušná úradná osoba.Článok 35Siete excelencie1. Pokiaľ nie je v pracovnom programe ustanovené inak, finančný príspevok Spoločenstva pre siete excelencie sa poskytuje vo forme jednorazovej sumy vypočítanej podľa počtu výskumníkov, ktorí sa majú zapojiť do siete excelencie, a podľa trvania akcie.2. Jednotková hodnota pre jednorazovú sumu vyplatenú podľa odseku 1 je 23 500 eur ročne na jedného výskumníka.Komisia upraví túto sumu v súlade s finančným nariadením a jeho vykonávacími predpismi.3. V pracovnom programe sa stanovuje maximálny počet účastníkov a prípadne maximálny počet výskumníkov, ktorý možno použiť ako základ pre výpočet maximálnej jednorazovej sumy podľa odseku 1. V prípade potreby sa však môžu zúčastniť aj účastníci presahujúci maximálne počty pre stanovenie finančného príspevku.4. Vyplácanie jednorazových súm podľa odseku 1 sa uskutočňuje prostredníctvom periodických prevodov.Uvedené periodické prevody sa vykonávajú v súlade s hodnotením postupnej realizácie spoločného programu činností prostredníctvom miery integrácie výskumných zdrojov a kapacít na základe výkonových ukazovateľov dohodnutých s konzorciom a špecifikovaných v dohode o grante.Pododdiel 2Platba, rozdeľovanie, vymáhanie a zárukyČLÁNOK 36Platba a rozdeľovanie1. Finančný príspevok Spoločenstva sa vypláca účastníkom prostredníctvom koordinátora.2. Koordinátor vedie záznamy, ktoré umožňujú kedykoľvek určiť, aká časť finančných prostriedkov Spoločenstva bola pridelená každému účastníkovi.Koordinátor túto informáciu na požiadanie poskytuje Komisii.Článok 37VymáhanieKomisia môže v súlade s finančným nariadením prijať rozhodnutie o vymáhaní.Článok 38Sumy zadržané kvôli zabráneniu rizikám1. V závislosti od úrovne rizika spojeného s nevymožením čiastok dlhovaných Spoločenstvu môže Komisia zadržať malé percento finančného príspevku Spoločenstva pre každého účastníka nepriamej akcie, aby pokryla všetky sumy, ktoré dlhujú a ktoré neuhradili účastníci nepriamych akcií neplniaci svoje povinnosti.2. Odsek 1 sa nevzťahuje na:(a) verejné inštitúcie, právne subjekty, ktorých účasť na nepriamej akcii garantuje členský štát alebo pridružená krajina, a na vysokoškolské a stredoškolské zariadenia;(b) účastníkov akcií zameraných na podporu odborného vzdelávania a zvyšovania kvalifikácie výskumníkov, akcie v rámci výskumu na hraniciach súčasného poznania a akcií v prospech osobitných skupín s výnimkou akcií v prospech malých a stredných podnikov.Druhy účastníkov uvedené v písmenách a) a b) sú zodpovedné každý za svoje vlastné dlhy.3. Zadržané sumy predstavujú príjem pridelený siedmemu rámcovému programu v zmysle článku 18 ods. 2 finančného nariadenia.4. Na konci rámcového programu sa urobí vyhodnotenie súm požadovaných na krytie nevyriešených rizík. Všetky čiastky presahujúce tieto sumy sa uhradia rámcovému programu a predstavujú vyhradený príjem.Kapitola IIIŠírenie a využívanie, a prístupové právaODDIEL 1 PRIORITNÉ ÚDAJEPODODDIEL 1 VLASTNÍCTVOČLÁNOK 39Vlastníctvo prioritných údajov1. Prioritné údaje sú majetkom Spoločenstva v týchto prípadoch:(a) koordinačné a podporné akcie pozostávajúce z nákupu alebo služby v súlade s pravidlami verejného obstarávania uvedenými vo finančnom nariadení;(b) koordinačné a podporné akcie týkajúce sa nezávislých expertov.2. Prioritné údaje vyplývajúce z práce vykonávanej v rámci nepriamych akcií iných, ako sú uvedené v odseku 1, sú majetkom účastníkov vykonávajúcich činnosť, ktorá vytvára tieto prioritné údaje.3. Ak sú zamestnanci alebo iný personál pracujúci pre účastníka oprávnení nárokovať si práva na prioritné údaje, účastník zabezpečí, aby bolo možné uplatňovať tieto práva spôsobom, ktorý je zlučiteľný s povinnosťami vyplývajúcimi z dohody o grante.Článok 40Spoločné vlastníctvo prioritných údajov1. Ak viacerí účastníci spoločne vykonávali činnosť, ktorou sa generujú prioritné údaje, a ak sa ich príslušný podiel na tejto činnosti nedá zistiť, majú spoločné vlastníctvo takýchto prioritných údajov.2. Ak sa neuzatvorila žiadna dohoda o spoločnom vlastníctve v súvislosti s pridelením a podmienkami uplatňovania zmieneného spoločného vlastníctva, je každý zo spoločných vlastníkov oprávnený udeliť bezvýhradné licencie tretím stranám bez akéhokoľvek práva na sublicenciu pri splnení týchto podmienok:(a) ostatní spoloční vlastníci musia byť o tom vopred vyrozumení;(b) ostatným spoločným vlastníkom sa musí poskytnúť spravodlivá a primeraná náhrada.Článok 41Vlastnenie prioritných údajov osobitnými skupinamiV prípade akcií zameraných na prospech osobitných skupín sa článok 39 ods. 2 a článok 40 ods. 1 neuplatňuje. V týchto prípadoch prioritné údaje spoločne vlastnia účastníci, ktorí sú členmi osobitných skupín majúcich prospech z predmetnej akcie, pokiaľ sa títo účastníci nedohodnú inak.Ak vlastníci prioritných údajov nie sú členmi takej skupiny, zabezpečia, aby skupine boli poskytnuté všetky práva na prioritné údaje, ktoré sú nevyhnutné na účely využívania a šírenia týchto prioritných údajov v súlade s technickou prílohou k dohode o grante.Článok 42Prevod prioritných údajov1. Ak účastník prevedie vlastníctvo prioritných údajov, prenesie na jeho nadobúdateľa aj svoje povinnosti, najmä týkajúce sa udeľovania prístupových práv, šírenia a využívania prioritných údajov v súlade s dohodou o grante.2. V súlade so svojimi povinnosťami týkajúcimi sa zachovania dôverného charakteru, ak sa od účastníka vyžaduje postúpenie prístupových práv, musí o tom vopred vyrozumieť ostatných účastníkov tej istej akcie spolu s poskytnutím dostatočných informácií o novom vlastníkovi prioritných údajov, aby mohli uplatňovať svoje prístupové práva podľa dohody o grante.Ostatní účastníci sa však môžu písomnou dohodou zrieknuť svojho práva na individuálne predbežné vyrozumenie v prípade prevodov vlastníctva z jedného účastníka na osobitne označenú tretiu stranu.3. Po vyrozumení v súlade s prvým pododsekom odseku 2 môžu ostatní účastníci vzniesť námietky proti akémukoľvek prevodu vlastníctva na základe toho, že by to nepriaznivo ovplyvnilo ich prístupové práva.Ak ostatní účastníci preukážu, že ich práva by boli nepriaznivo ovplyvnené, zamýšľaný prevod sa neuskutoční dovtedy, kým sa nedosiahne dohoda medzi príslušnými účastníkmi.4. Ak to bude vhodné, v dohode o grante sa môže formou dodatočnej požiadavky ustanoviť, že Komisia má byť vopred informovaná o každom zamýšľanom prevode vlastníctva na tretiu stranu.Článok 43Zachovanie európskej konkurencieschopnosti a etické zásadyV súvislosti s prioritnými údajmi môže Komisia namietať buď proti prevodu ich vlastníctva alebo proti udeleniu výhradnej licencie právnemu subjektu so sídlom v tretej krajine, ktorá nie je zapojená do siedmeho rámcového programu, ak usúdi, že to nie je v súlade so záujmami rozvíjania konkurencieschopnosti európskeho hospodárstva alebo je to v rozpore s etickými zásadami.V takýchto prípadoch sa prevod vlastníctva alebo udelenie výhradnej licencie neuskutoční, pokiaľ sa Komisia neubezpečí, že sa uplatňujú náležité záruky.PODODDIEL 2 OCHRANA, UVEREJňOVANIE, šÍRENIE A VYUžÍVANIEČLÁNOK 44Ochrana prioritných údajov1. V prípade možného priemyselného alebo obchodného uplatnenia prioritný ch údajov sa ich majiteľ postará o ich adekvátnu a účinnú ochranu v súlade s príslušnými právnymi predpismi pri náležitom zohľadnení legitímnych záujmov, najmä komerčných záujmov, účastníkov príslušnej nepriamej akcie.Ak sa účastník dovoláva legitímnych záujmov, musí v každom danom prípade preukázať, že by utrpel neúmerne veľkú ujmu.2. Ak účastník nechráni prioritné údaje, ktoré vlastní, a neprevedie ich na iného účastníka v súlade s článkom 42 ods. 1 a ods. 2, nemôžu sa uskutočniť žiadne činnosti spojené so šírením skôr, ako o tom bude informovaná Komisia.V takýchto prípadoch môže Komisia so súhlasom príslušných účastníkov prevziať vlastníctvo týchto prioritných údajov a prijať opatrenia na ich náležitú a efektívnu ochranu. Príslušný účastník to môže odmietnuť len vtedy, ak je schopný preukázať, že jeho legitímne záujmy by utrpeli neúmernú ujmu.Článok 45Vyhlásenie o finančnej podpore zo strany SpoločenstvaVšetky publikácie, žiadosti o registráciu patentov podané účastníkom alebo v jeho mene, alebo akékoľvek iné šírenie týkajúce sa prioritných údajov, obsahujú vyhlásenie, že príslušné prioritné údaje boli vytvorené za pomoci finančnej podpory od Spoločenstva.Podmienky takého vyhlásenia sú uvedené v dohode o grante.Článok 46Využívanie a šírenie1. Účastníci využívajú prioritné údaje, ktoré vlastnia, alebo zabezpečia ich využívanie.2. Každý účastník zabezpečí, aby sa prioritné údaje, ktoré vlastní, šírili čo možno najrýchlejšie. Ak tak neurobí, môže tieto prioritné údaje šíriť Komisia.3. Činnosti spojené so šírením musia byť zlučiteľné s právami duševného vlastníctva, dôverným charakterom a legitímnymi záujmami vlastníka prioritných údajov.4. Ostatní príslušní účastníci musia byť vyrozumení o každej činnosti spojenej so šírením.Po tomto vyrozumení môže každý účastník vzniesť námietky, ak usúdi, že jeho legitímne záujmy súvisiace s jeho prioritnými údajmi by mohli utrpieť neúmerne veľkú ujmu. V takýchto prípadoch sa činnosti spojené so šírením nemôžu uskutočniť, pokiaľ sa neurobia náležité kroky na ochranu týchto legitímnych záujmov.Článok 47Šírenie v súvislosti s akciami v oblasti výskumu na hraniciach súčasného poznaniaV prípade akcií v oblasti hraničného výskumu účastníci aktívne zabezpečujú šírenie prioritných údajov s prihliadnutím na potrebu zaručiť práva duševného vlastníctva, prínosy rýchleho šírenia, dôverný charakter a oprávnené záujmy účastníkov.ODDIEL 2PRÍSTUPOVÉ PRÁVA K ZÁKLADNÝM ÚDAJOM A K PRIORITNÝM ÚDAJOMČlánok 48Zahrnuté základné údajeÚčastníci môžu definovať základné údaje potrebné na účely nepriamej akcie v písomnej dohode a v prípade vhodnosti môžu vylúčiť osobitné základné údaje.Článok 49Zásady1. Všetky žiadosti o prístupové práva sa podávajú písomne.2. Pokiaľ nie je dohodnuté inak s vlastníkom prioritných údajov alebo základných údajov, prístupové práva neposkytujú žiadny nárok na udeľovanie sublicencií.3. Výhradné licencie na prioritné údaje alebo základné údaje možno udeliť na základe písomného potvrdenia zo strany ostatných príslušných účastníkov, že sa zriekajú svojich prístupových práv na predmetné údaje.4. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, v každej dohode poskytujúcej účastníkom alebo tretím stranám prístupové práva k prioritným údajom alebo k základným údajom sa musí zabezpečiť zachovanie prístupových práv ostatných účastníkov.5. Účastníci tej istej akcie sa navzájom čo najskôr informujú o akýchkoľvek obmedzeniach na udeľovanie prístupových opráv k základným údajom, alebo o akomkoľvek obmedzení, ktoré by mohlo významne ovplyvniť udeľovanie prístupových práv.6. Ukončenie účasti na nepriamej akcii žiadnym spôsobom neovplyvní povinnosť daného účastníka udeliť prístupové práva zostávajúcim účastníkom tej istej akcie za podmienok ustanovených v dohode o grante.Článok 50Prístupové práva na vykonávanie nepriamych akcií1. Prístupové práva k prioritným údajom sa udeľujú ostatným účastníkom tej istej nepriamej akcie, ak je to potrebné na to, aby títo účastníci mohli vykonávať svoju prácu v rámci tejto nepriamej akcie.Takéto prístupové práva sa udeľujú bez licenčného poplatku.2. Prístupové práva k základným údajom sa udeľujú ostatným účastníkom tej istej nepriamej akcie, ak je to potrebné na to, aby títo účastníci mohli vykonávať svoju prácu v rámci tejto nepriamej akcie, za predpokladu, že príslušný účastník je oprávnený tieto práva udeliť.Takéto prístupové práva sa udeľujú bez licenčného poplatku, pokiaľ sa všetci účastníci nedohodnú inak pred pristúpením k dohode o grante.Vykonávatelia RTD však udeľujú prístupové práva k základným údajom bez licenčného poplatku.Článok 51Prístupové práva na používanie1. Účastníci tej istej nepriamej akcie užívajú prístupové práva k prioritným údajom, ak ich potrebujú na využívanie svojich vlastných prioritných údajov.Takéto prístupové práva sa udeľujú buď za spravodlivých a primeraných podmienok, alebo bez licenčných poplatkov.2. Účastníci tej istej nepriamej akcie užívajú prístupové práva k základným údajom, ak ich potrebujú na využívanie svojich vlastných prioritných údajov za predpokladu, že príslušný účastník je oprávnený tieto práva udeliť.Takéto prístupové práva sa udeľujú buď za spravodlivých a primeraných podmienok, alebo bez licenčných poplatkov.3. Žiadosť o prístupové práva podľa odsekov 1 alebo 2 sa môže predložiť do jedného roka po niektorom z týchto prípadov:(a) ukončenie nepriamej akcie;(b) ukončenie účasti vlastníkom príslušných základných údajov alebo prioritných údajov.Príslušní účastníci sa však môžu dohodnúť na inej lehote.4. V súlade s dohodou všetkých príslušných vlastníkov sa prístupové práva k prioritným údajom udeľujú vykonávateľovi RTD za spravodlivých a primeraných podmienok, ktoré sa dohodnú, s cieľom ďalšieho pokračovania výskumných činností.5. Vykonávateľ RTD udelí prístup bez licenčného poplatku k základným údajom potrebným na využívanie prioritných údajov vytvorených v nepriamej akcii.Článok 52Dodatočné ustanovenia týkajúce sa prístupových práv v rámci akcií v oblasti výskumu „na hraniciach súčasného poznania” a na akcií v prospech osobitných skupín1. V prípade akcií v oblasti výskumu na hraniciach súčasného poznania sa prístupové práva k prioritným údajom a k základným údajom na ich realizáciu a využívanie poskytujú bez licenčných poplatkov, bez ohľadu na články 50 a 51.2. Ak osobitnú skupinu užívajúcu výhody z akcie predstavuje právny subjekt, ktorý sa zúčastňuje na akcii v mene tejto skupiny, tento právny subjekt môže udeliť sublicenciu v súvislosti s akýmkoľvek prístupovým právom, ktoré mu bolo udelené, tým svojim členom, ktorí majú sídlo v členskom štáte alebo v pridruženej krajine.Kapitola IV Európska investičná bankaČlánok 531. Spoločenstvo môže udeliť Európskej investičnej banke (EIB) grant na krytie rizika spojeného s úvermi, ktoré EIB poskytuje na podporu výskumných cieľov vytýčených v rámci siedmeho rámcového programu (finančný prostriedok na rozdelenia rizika).2. EIB poskytuje tieto úvery v súlade so zásadami korektnosti, transparentnosti, nestrannosti a rovnosti prístupu.3. Komisia má právo namietať proti využívaniu finančného prostriedku na rozdelenie rizika v prípade určitých úverov za podmienok, ktoré sú určené v dohode o grante v súlade s pracovnými programami.Kapitola VZáverečné ustanoveniaČlánok 54Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.Bude sa uplatňovať od 1. januára 2007.Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa Európsky parlament Za Radupredseda predseda [1] Ú. v. EÚ C , , s. .[2] Ú. v. EÚ C , , s. .[3] Ú. v. EÚ C , , s. .[4] Stanovisko Európskeho parlamentu z apríla 2005 a rozhodnutie Rady z […].[5] Ú. v. EÚ C , , s. .[6] Ú. v. ES L 248, 16. 9. 2002, s. 1.[7] Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 1, zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES, EURATOM) č. 1261/2005 (Ú. v. EÚ L 201, 2.8.2005, s. 3).[8] V súčasnosti Rámec Spoločenstva pre štátnu pomoc pre výskum a vývoj,Ú. v. ES C 45, 17.2.1996, s. 5.[9] Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2003, s. 36.[10] Ú. v. EÚ L 75, 22.3.2005, s. 67.