CELEX: C1999/100/20
Language: sv
Date: 1999-04-10 00:00:00
Title: Mål C-43/99: Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Conseil supérieur des assurances sociales du Grand-Duché de Luxembourg av den 10 februari 1999 i målet mellan å ena sidan Ghislain Leclere och Alina Deaconescu och å andra sidan Caisse nationale des prestations familiales

10.4.1999            SV                   Europeiska gemenskapernas officiella tidning                              C 100/11

Överklagande, ingivet den 12 februari 1999 av Sadam                Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Supremo
Zuccherifici Divisione della Seci, Sadam Castiglionese             Tribunal Administrativo, 2a SeccËaÄo, av den 13 januari
SpA, Sadam Abruzzo SpA, Zuccherificio del Molise SpA               1999 i målet mellan FaÂbrica de Queijo Eru Portuguesa,
och SocietaÁ Fondiaria Industriale Romagnola Sfir SpA, av             Lda. och Tribunal TeÂcnico Aduaneiro de 2a InstaÃncia
det beslut som Europeiska gemenskapernas förstainstans-
                                                                                          (Mål C-42/99)
rätt, fjärde avdelningen i utökad sammansättning, har
meddelat den 8 december 1998 i mål T-38/98: Sadam                                        (1999/C 100/19)
Zuccherifici Divisione della SECI SpA m. fl. mot Euro-
                    peiska unionens råd
                      (Mål C-41/99 P)                              Supremo Tribunal Administrativo, 2a SeccËaÄo begär genom
                                                                   beslut av den 13 januari 1999, vilket inkom till domsto-
                      (1999/C 100/18)                              lens kansli den 12 februari 1999, att Europeiska gemen-
                                                                   skapernas domstol skall meddela ett förhandsavgörande i
                                                                   målet mellan FaÂbrica de Queijo Eru Portuguesa, Lda. och
                                                                   Tribunal TeÂcnico Aduaneiro de 22a InstaÃncia beträffande
Sadam Zuccherifici Divisione della Seci, Sadam Castiglio-          följande frågor:
nese SpA, Sadam Abruzzo SpA, Zuccherificio del Molise
Spa och SocietaÁ Fondiaria Industriale Romagnola Sfir SpA
har den 12 februari 1999 till Europeiska gemenskapernas            1. Strider de förklarande anmärkningarna till Europeiska
domstol överklagat det beslut som Europeiska gemenska-                gemenskapernas Kombinerade nomenklatur (1) mot
pernas förstainstansrätt, fjärde avdelningen i utökad sam-            kommissionens förordning (EEG) nr 3174/88 (2),
mansättning, har meddelat den 8 december 1998 i mål                   genom att det i de förstnämnda sägs att nr 0406 (ost
T-39/98: Sadam Zuccherifici Divisione della SECI SpA                  och ostmassa) omfattar kasein med en vattenhalt av
m.fl. mot Europeiska unionens råd. Klaganden företräds                mer än 15 viktprocent medan det i de sistnämnda före-
av advokaten Vincenzo Cerulli Irelli, Rom, samt advoka-               skrivs (kapitel 4) att kasein skall klassificeras enligt
terna Gualtiero Pittalis och Giancarlo Fanzini, Bologna,              nr 0406, såsom ost, om produkten,
delgivningsadress: advokatbyrån ArseÁne Kronhagen, 22 rue
Marie-Adelaïde, Luxemburg.                                             a) har en fetthalt av minst 5 %,

                                                                       b) har en torrsubstanshalt av minst 70 % men högst
Klaganden yrkar att domstolen skall upphäva det beslut                    85 %,
som Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt har
meddelat den 8 december 1998 i mål T-39/98 och därvid                  c) är gjuten eller kan gjutas i formar?
förklara att talan kan upptas till prövning och återförvisa
målet till förstainstansrätten för bedömning i sak.
                                                                   2. Skall de importerade varorna (vilka hade följande
                                                                      sammansättning: 54 % vatten, 0,9 % fett, 5,7 % fosfor,
                                                                      2 % salt samt kasein) enligt förordning (EEG)
Grunder och huvudargument                                             nr 3174/88 klassificeras enligt tulltaxenummer
                                                                      3501 10 90 00 00 00, såsom kasein ± annat ±, eller
                                                                      enligt tulltaxenummer 0406 90 11 01 00 00, såsom
                                                                      annan ost?
Den ifrågasatta förordningen (1) har skadliga direkta ± och
inte indirekta ± effekter för de sockertillverkande klagan-
denas fyra anläggningar i södra Italien.                           (1) EGT C 342, 5.12.1994, s. 1.
                                                                   (2) EGT L 298, 31.10.1998, s. 1.

Dessa fyra anläggningar är de enda som i praktiken avses
med artikel 2 i förordning (EG) nr 2613/97 och de enda
som lider individuell skada.

                                                                   Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Conseil
Av detta följer att överklagandet skall förklaras kunna            supeÂrieur des assurances sociales du Grand-DucheÂ de
upptas till sakprövning.                                           Luxembourg av den 10 februari 1999 i målet mellan å ena
                                                                   sidan Ghislain Leclere och Alina Deaconescu och å andra
                                                                         sidan Caisse nationale des prestations familiales
(1) Artikel 2 i rådets förordning (EG) nr 2613/97 av den
    15 december 1997 om tillstånd för Portugal att bevilja stöd                           (Mål C-43/99)
    till producenter av sockerbetor och om avskaffande av allt
    nationellt stöd från och med regleringsåret 2001/2002 (EGT                           (1999/C 100/20)
    L 353, 24.12.1997, s. 3).

                                                                   Conseil supeÂrieur des assurances sociales du Grand-DucheÂ
                                                                   de Luxembourg begär genom beslut av den 10 februari
 ---pagebreak--- C 100/12             SV                    Europeiska gemenskapernas officiella tidning                               10.4.1999

1999, vilket inkom till domstolens kansli den 16 februari           Talan mot Republiken Frankrike väckt den 16 februari
1999, att Europeiska gemenskapernas domstol skall med-                  1999 av Europeiska gemenskapernas kommission
dela ett förhandsavgörande i målet mellan å ena sidan
Ghislain Leclere och Alina Deaconescu och å andra sidan                                   (Mål C-44/99)
Caisse nationale des prestations familiales beträffande föl-
jande frågor:                                                                             (1999/C 100/21)

1. ¾r artiklarna 1 u i och 10 a samt bilagorna 2 och 2 a
   till rådets förordning (EEG) nr 1408/71 (1), i vilka             Europeiska gemenskapernas kommission har den 16 febru-
   uppställs principen om att det inte är möjligt att               ari 1999 väckt talan vid Europeiska gemenskapernas dom-
   exportera bidrag vid barns födelse och förmåner vid              stol mot Republiken Frankrike. Sökanden företräds av
   moderskap, förenliga med artiklarna 48 och 51 i EEG-             juridiske rådgivaren Dimitrios Gouloussis, i egenskap av
   fördraget?                                                       ombud, delgivningsadress: rättstjänsten, Carlos Gómez de
                                                                    la Cruz, Centre Wagner, Kirchberg, Luxemburg.

2. Skall förordning (EEG) nr 1408/71 förstås så, att den
   för minderåriga barn tillerkänner personer som uppbär
   invaliditetspension och som är bosatta i ett annat land          Europeiska gemenskapernas kommission yrkar att domsto-
   än det land som betalar ut invaliditetspensionen enbart          len skall
   familjebidrag, vilka inte omfattar vårdnadsbidrag som
   inte är relaterat till antalet barn?
                                                                    1. fastställa att Republiken Frankrike har åsidosatt
                                                                       sina skyldigheter enligt artiklarna 48 och 57 i EG-för-
3. Skall artikel 73 i förordning (EEG) nr 1408/71 förstås              draget och artikel 68.1 och artikel 71.1 b ii) i rådets
   så, att en person som uppbär invaliditetspension och                förordning (EEG) nr 1408/71 (1) genom att felaktigt
   som fortsätter att göra inbetalningar till det obligato-            tillämpa artikel 68.1 och artikel 71.1 b ii) i rådets för-
   riska socialförsäkringssystemet i det land som utbeta-              ordning (EEG) nr 1408/71 på andra anställda än
   lar invaliditetspensionen, trots sin pension i förhål-              gränsarbetare vilka under sin senaste anställning var
   lande till detta land kan anses som en anställd som                 bosatta i en annan medlemsstat än den behöriga staten
   kan ha rätt till familjeförmåner, däribland vårdnads-               och särskilt genom att beräkna arbetslöshetsunderstöd
   bidrag, och eventuellt bidrag vid barns födelse, för det            på grundval av den gängse lönen i den ort där den
   fall bestämmelsen om att det inte är möjligt att expor-             arbetslöse är bosatt eller vistas för en motsvarande
   tera förmånerna skulle anses vara oförenlig med för-                eller liknande anställning som han senast innehaft
   draget?                                                             inom den andra medlemsstatens territorium och inte
                                                                       på grundval av den lön som den anställde faktiskt
                                                                       erhöll under sin senaste anställning i den medlemsstat
4. Omfattar begreppet arbetstagare i rådets förordning                 där han var sysselsatt omedelbart innan han blev
   (EEG) nr 1612/68 (2) en person som uppbär invalidi-                 arbetslös,
   tetspension och som är bosatt i ett annat land än det
   som betalar ut pensionen?
                                                                    2. förplikta Republiken Frankrike att ersätta rättegångs-
                                                                       kostnaderna.
5. Skall artikel 7 i förordning (EEG) nr 1612/68 förstås
   så, att en person som uppbär invaliditetspension samt
   dennes make/maka med stöd av denna artikel kan
   uppbära sociala förmåner som denne inte har rätt till
   enligt förordning (EEG) nr 1408/71, trots den där                Grunder och huvudargument
   föreskrivna principen om att det inte är möjligt att
   exportera vissa förmåner, för det fall domstolen skulle
   anse denna princip vara förenlig med EEG-fördraget?
                                                                    De franska myndigheterna har beviljat en person som
                                                                    anses som annan anställd än gränsarbetare och som under
(1) Rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om
                                                                    sin senaste anställning var bosatt i en annan medlemsstat
    tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda,
    egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom
                                                                    (Frankrike) än den behöriga staten (Tyskland), men som
    gemenskapen (EGT L 149, 5.7.1971, s. 2; svensk specialut-       ändå inte kan betraktas som gränsarbetare, rätt till arbets-
    gåva, område 5, volym 1, s. 57).                                löshetsunderstöd.
(2) Rådets förordning (EEG) nr 1612/68 av den 15 oktober 1968
    om arbetskraftens fria rörlighet inom gemenskapen (EGT
    L 257, 19.10.1968, s. 2; svensk specialutgåva, område 5,
    volym 1, s. 33).                                                Vid beräkningen av denna förmån har den behöriga myn-
                                                                    digheten såsom referenslön utgått från den lön som veder-
                                                                    börande skulle ha erhållit om han i Frankrike hade inne-
                                                                    haft en anställning motsvarande den som han innehade i