CELEX: 52005PC0527
Language: et
Date: 2005-11-08
Title: Ettepanek Nõukogu otsus ühiskomitees võetava ühenduse seisukoha kohta, mis käsitleb soovitust seoses päritolustaatusega toodete reimpordiga ning heakskiidetud eksportijate koostatud lihtsustatud päritolutõendite aktsepteerimisega Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu osaliste poolt

Tähtis õiguslik teade

|

52005PC0527

Ettepanek Nõukogu otsus ühiskomitees võetava ühenduse seisukoha kohta, mis käsitleb soovitust seoses päritolustaatusega toodete reimpordiga ning heakskiidetud eksportijate koostatud lihtsustatud päritolutõendite aktsepteerimisega Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu osaliste poolt  /* KOM/2005/0527 lõplik - ACC 2005/0218 */  

	[pic] | EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON |Brüssel 8.11.2005KOM(2005) 527 lõplik2005/0218 (ACC)EttepanekNÕUKOGU OTSUSühiskomitees võetava ühenduse seisukoha kohta, mis käsitleb soovitust seoses päritolustaatusega toodete reimpordiga ning heakskiidetud eksportijate koostatud lihtsustatud päritolutõendite aktsepteerimisega Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu osaliste poolt(komisjoni esitatud)SELETUSKIRIETTEPANEKU TAUST |110 | Ettepaneku põhjused ja eesmärgid Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline leping, edaspidi leping, ei erista põhimõtteliselt tooteid lepinguosaliste päritolu järgi, et määrata tollimaksukohustuse või samaväärse toimega maksude kaotamise ning lepinguga ette nähtud uute maksude kehtestamise keelamise kohaldamisala. Eristamine toimub üksnes teatavate toodete eeliskohtlemise puhul. Seepärast tuleb selgitada, et kui tooted vabastatakse vastastikku tollimaksust ilma nende päritolu eristamata, kehtib kõnealune tollimaksuvabastus asjakohaste toodete impordil ühendusse või Šveitsi, hoolimata sellest, kas tooted on pärit Šveitsist või ühendust. Lepingu 3. protokolli artikli 22 lõikes 1 nähakse ette, et ekspordiriigi tolliasutus võib lubada täita kaubaarve deklaratsioone kõigil eksportijatel (edaspidi „heakskiidetud eksportija“), kes tegelevad pidevalt lepinguga hõlmatud kaupade veoga. Lepinguosalised lepivad kokku, et lepingu alusel väljastab lube heakskiidetud eksportijale kas Šveitsi Konföderatsiooni või Euroopa Ühenduse liikmesriigi tolliasutus, kusjuures liikmesriik ei pea tingimata olema see liikmesriik, kus kaubaarve deklaratsioon väljastati ega ka liimesriik, kust kaupa tarniti. |120 | Üldine kontekst Et tagada juhiste selgus, tuleb kokku leppida kahes tõlgendusmärkuses Šveitsi riikliku haldusameti esindajate ja komisjoni talituste vahel. Need kaks märkust kinnitati 10. mail 2004 ametliku kirjaga, millele kirjutasid alla Šveitsi haldusameti poolt Šveitsi majandusküsimuste riigisekretär hr Gerber ja komisjoni talituste poolt maksunduse ja tolliliidu peadirektor hr Verrue. Kõnealused kaks küsimust saadeti ka ministeeriumidele. EL-Šveitsi 19. mai 2004. aasta tippkohtumise otsuste lisas C kinnitati ekspertide tõlgendused. Pooled leppisid kokku, et nad vormistavad kõnealused tõlgendused kahepoolse vabakaubanduslepingu haldamise eest vastutava ühiskomitee soovituse kujul. |139 | Olemasolevad sätted ettepaneku valdkonnas Sätted puuduvad. |141 | Vastavus liidu muule poliitikale ning eesmärkidele Ei kohaldata. |KONSULTEERIMINE HUVITATUD POOLTEGA JA MÕJU HINDAMINE |Konsulteerimine huvitatud pooltega |219 | Konsulteerimine ei olnud vajalik, sest kavandatud otsus tuleneb huvitatud poolte taotlustest. |Ekspertarvamuste kogumine ja kasutamine |229 | Välisekspertiisi korraldamine ei olnud vajalik |230 | Mõju hindamine Ei kohaldata. |ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG |305 | Kavandatava meetme kokkuvõte Et volitada ühenduse delegatsiooni vastu võtma soovitusi, peab nõukogu olema nõus käsitlema lisatud soovituse eelnõu ühenduse seisukohana EL-Šveitsi ühiskomitees. Pärast ühenduse seisukoha vastuvõtmist peab komisjoni pädev talitus võtma vastu EL-Šveitsi ühiskomitee soovituse eelnõu ning avaldama selle Euroopa Liidu Teatajas. |310 | Õiguslik alus Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikkel 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 teise lõiguga. |329 | Subsidaarsuse põhimõte Ettepanek kuulub ühenduse ainupädevusse. Subsidaarsuse põhimõtet seetõttu ei kohaldata. |Proportsionaalsuse põhimõte Ettepanek on proportsionaalsuse põhimõttega kooskõlas järgmistel põhjustel. |331 | Kõnealuse juhtumi puhul ei ole muud võimalust. Seetõttu on võimalik lihtsaim meede. |332 | Kõnealuse ettepanekuga ei kaasne täiendavat finats- ja halduskoormust. |Vahendite valik |341 | Kavandatud õigusakt: soovitus. |342 | Muud õigusaktid ei ole piisavad järgmistel põhjustel: Lepingu artiklis 29 sätestatakse, et EÜ-Šveitsi ühiskomitees lepingu haldamise eesmärgil võetavad meetmed esitatakse soovituse vormis. |MÕJU EELARVELE |409 | Ettepanek ei mõjuta ühenduse eelarvet. |1.  2005/0218 (ACC)EttepanekNÕUKOGU OTSUSühiskomitees võetava ühenduse seisukoha kohta, mis käsitleb soovitust seoses päritolustaatusega toodete reimpordiga ning heakskiidetud eksportijate koostatud lihtsustatud päritolutõendite aktsepteerimisega Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu osaliste pooltEUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 teise lõiguga,võttes arvesse komisjoni ettepanekutning arvestades, et Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu artiklis 29 on sätestatud, et ühiskomitee võib otsustada teha soovitusi,ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:Ainus artikkelEuroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu alusel asutatud ühiskomitees võetav ühenduse seisukoht, mis käsitleb soovitust seoses päritolustaatusega toodete reimpordiga ning heakskiidetud eksportijate koostatud lihtsustatud päritolutõendite aktsepteerimisega lepinguosaliste poolt, on esitatud käesolevale dokumendile lisatud EÜ-Šveitsi ühiskomitee soovituse eelnõus.Brüssel,Nõukogu nimeleesistujaEelnõuEÜ-ŠVEITSI ÜHISKOMITEE SOOVITUS nr …/2005,mis käsitleb päritolustaatusega toodete reimporti ja millega lepinguosalised annavad heakskiidetud ekportijatele loa kasutada lihtsustatud päritolutõendeid [kuupäev],ÜHISKOMITEE,võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist lepingut (edaspidi „leping“), mis allkirjastati Brüsselis 22. juulil 1972, eriti selle artiklit 29,ning arvestades järgmist:(1) Leping ei erista põhimõtteliselt tooteid lepinguosaliste päritolu järgi, et määrata tollimaksukohustuse või samaväärse toimega maksude kaotamise ning lepinguga ettenähtud uute maksude kehtestamise keelamise kohaldamisala. Eristamine toimub üksnes teatavate toodete eeliskohtlemise puhul.(2) Lepinguosalised on ühel meelel et, kõnealust tollimaksust vabastamist kohaldatakse asjaomaste toodete impordil ühendusse või Šveitsi, hoolimata sellest, kas toode on pärit Šveitsist või ühendusest, üksnes juhtudel, kui vastastikust tollimaksust vabastamist kohaldatakse ilma toodete päritolu eristamata.(3) Lepingu 3. protokolli artikli 22 lõikes 1 on sätestatud, et ekspordiriigi tolliasutus võib lubada kõigil eksportijatel (edaspidi “heakskiidetud eksportija”), kes tegelevad pidevalt käesoleva lepinguga hõlmatud kaupade veoga, ise täita kaubaarve deklaratsioone.(4) Lepinguosalised lepivad kokku, et lepingu kohaselt määrab sobiva eksportasutuse Šveitsi Konföderatsiooni tolliasustus või Euroopa Ühenduse liikmesriigi tolliasutus, sealjuures mitte tingimata selle liikmesriigi asutus, kus arvedeklaratsioon väljastati või kust kaupa tarniti.(5) Lepingu parema toimimise seisukohast on kohane soovitada lepinguosalistel lepingut ühtselt tõlgendada,ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA SOOVITUSE:Ainus artikkelLepinguosalised peavad 1. juuni 2004. aasta lepingut kohaldama vastavalt käesoleva soovituse lisas esitatud kahele tõlgendusmärkusele, mis käsitlevad päritolustaatusega toodete reimporti ja lepinguosaliste nõusolekut võimaldada heakskiidetud importijatel kasutada lihtsustatud päritolutõendeid.(koht) ………………………… (kuupäev)Ühiskomitee nimelEsimeesTõlgendav märkusEuroopa Komisjoni talitusi esindavad eksperdid ja Šveitsi valitsus,MEENUTADES, et Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise 22. juuli 1972. aasta lepinguga nähakse eelkõige ette pooltevaheliste majandussuhete harmoonilise arengu edendamine vastastikuse kaubavahetuse laiendamise abil ning et seda eesmärki püütakse saavutada peamiselt takistuste järk-järgulise kõrvaldamisega kaubavahetuse põhiosast, lepingus määratletud tingimustel ja kooskõlas vabakaubanduspiirkondade loomist käsitlevate GATTi sätetega,ARVESTADES, et tariifide puhul tähendab kõnealune kõrvaldamine, et kumbki pool kaotab tollimaksud ja samaväärse toimega maksud, arvestades teatavate toodete suhtes kehtivaid tingimusi, ega kehtesta uusi makse teise poole päritolustaatusega toodete suhtes, mis on hõlmatud kõnealuse lepinguga,MÄRKIDES, pärast lepingu eritingimuste ühisanalüüsi ning eelkõige lepingu artikli 2 ühisanalüüsi koostoimes artiklitega 3 ja 7, et lepingus ei tehta vahet ühe või teise poole päritolustaatusega toodetel, kui määratakse kindlaks tollimaksude ja samaväärse toimega maksude kaotamise ulatus (lõpetati 1. juulil 1977) ning poolte suhtes kohaldatava uute maksude kehtestamise keelu ulatus, kuigi nende vahel tehakse vahet teatavate toodete suhtes kohaldatava tariifse kohtlemise puhul,ON KOKKU LEPPINUD järgmises:"Tollimaksude ja samaväärse toimega maksude kaotamist, samuti poolte jaoks sätestatud keeldu kehtestada uusi tollimakse või uusi samaväärse toimega makse, mis on ette nähtud Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni 22. juuli 1972. aasta lepinguga, kohaldatakse asjaomaste toodete ühendusse või Šveitsi importimise suhtes, kui need tooted on pärit Šveitsist või ühendusest.Seda tõlgendust kohaldatakse üksnes toodete puhul, mille suhtes kehtib vastastikune tollimaksude kõrvaldamine. Seda ei kohaldata lepingupoolte päritolustaatusega toodete suhtes, mille puhul on lepingus sätestatud tariifne sooduskohtlemine üksnes siis, kui neil on teise poole päritolustaatus."Tõlgendav märkusEuroopa Komisjoni talitusi esindavad eksperdid ja Šveitsi valitsus,ARVESTADES, et Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni 22. juuli 1972. aasta lepingu protokolli 3 artikli 22 lõike 1 kohaselt võib eksportiva riigi toll anda eksportijale (edaspidi "heakskiidetud eksportija"), kes ekspordib lepinguga hõlmatud tooteid sageli ja annab tollile nõuetekohaselt kõik tagatised, mida on vaja nende toodete päritolustaatuse ja muude käesoleva protokolli nõuete täitmise kontrollimiseks, loa koostada ise arvedeklaratsioone, olenemata asjaomaste toodete väärtusest,VÕTTES ARVESSE nõukogu 11. juuni 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1207/2001 artiklit 8,ON KOKKU LEPPINUD järgmises:"Mõiste "eksportiva riigi toll" viitab ühelt poolt Šveitsi Konföderatsiooni tolliasutusele ja teiselt poolt Euroopa Ühenduse liikmesriigi tolliasutusele, kes on andnud loa, olenemata liimesriigist, kus arvedeklaratsioon on koostatud, ega kaupade päritolu liikmesriigist."