CELEX: 52011PC0807
Language: sl
Date: 2011-11-23
Title: Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma med Združenimi državami Amerike in Evropsko unijo o uporabi in prenosu evidenc podatkov o potnikih (PNR) ministrstvu Združenih držav za domovinsko varnost

|
			
		
		
		52011PC0807
		
			Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma med Združenimi državami Amerike in Evropsko unijo o uporabi in prenosu evidenc podatkov o potnikih (PNR) ministrstvu Združenih držav za domovinsko varnost /* COM/2011/0807 konč. - 2011/0382 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
Ministrstvo Združenih držav za domovinsko
varnost (MDV) je na podlagi zakonodaje Združenih držav pristojno, da od vsakega
letalskega prevoznika, ki opravlja potniške lete v Združene države in iz njih,
zahteva zagotovitev elektronskega dostopa do podatkov iz evidence podatkov o
potnikih (PNR – „Passenger Name Record“) pred prihodom potnika v Združene
države ali njegovim odhodom iz njih. Zahteve organov ZDA temeljijo na
členu 44909c (3) naslova 49 Zakonika Združenih držav ter njegovih
izvedbenih predpisov (člen 122.49b naslova 19 Zakonika zveznih
predpisov).
Namen zakonodaje je pridobitev podatkov iz PNR
v elektronski obliki pred pristankom leta, kar je pomembna okrepitev
sposobnosti MDV, da opravi učinkovito in uspešno vnaprejšnjo oceno
tveganja potnikov in lajša dobroverno potovanje, s tem pa krepi varnost ZDA. Na
podlagi sporazuma se bo s prenosom analitičnih informacij iz podatkov iz
PNR s strani ZDA pristojnim organom držav članic ter Europolu in Eurojustu
v okviru njihovih pristojnosti pospešilo tudi mednarodno policijsko in
pravosodno sodelovanje.
PNR je evidenca zahtevanih podatkov o
potovanju vsakega potnika, ki vsebuje vse potrebne informacije, ki letalskim
prevoznikom omogočajo obdelavo in nadzor rezervacij. 
Letalski prevozniki so dolžni MDV zagotoviti
dostop do nekaterih podatkov iz PNR, shranjenih v avtomatskem rezervacijskem
sistemu letalskega prevoznika in sistemu za nadzor odhodov pri letalskem
prevozniku.
Predpisi EU o varstvu podatkov evropskim in
drugim prevoznikom, ki opravljajo lete iz EU, ne dovoljujejo prenosa podatkov
svojih potnikov iz PNR tretjim državam, ki ne zagotavljajo primerne ravni
varstva osebnih podatkov, brez navedbe ustreznih jamstev. Potrebna je rešitev,
ki bo zagotovila pravno podlago za prenos podatkov iz PNR iz EU v ZDA kot
priznanje nujnosti in pomena uporabe podatkov iz PNR v boju proti
terorizmu in drugim hudim mednarodnim kaznivim dejanjem, ki ne bo
povzročala pravne negotovosti za letalske prevoznike. To rešitev bi bilo
poleg tega treba enotno uporabljati po vsej Evropski uniji, da se zagotovita
pravna varnost letalskim prevoznikom in spoštovanje pravic posameznikov na
področju varstva njihovih osebnih podatkov in njihove fizične
varnosti.
Evropska unija je leta 2007 podpisala
Sporazum z ZDA o prenosu in obdelavi podatkov iz PNR, ki temelji na nizu
zavez MDV v zvezi z uporabo njegovega programa PNR[1].
Po začetku veljavnosti Lizbonske pogodbe
in v postopku sklenitve Sporazuma je Svet Sporazum z ZDA iz leta 2007
poslal Evropskemu parlamentu, da bi odobril njegovo sklenitev. Evropski
parlament je sprejel resolucijo[2],
v kateri se je odločil, da bo svojo odločitev o zahtevani odobritvi
preložil in da bo zahteval ponovno pogajanje o Sporazumu na podlagi
določenih meril. V postopku ponovnih pogajanj bi se Sporazum iz
leta 2007 še naprej začasno uporabljal.
Svet je 21. septembra 2010 prejel
priporočilo Komisije za odobritev začetka pogajanj o Sporazumu med
Evropsko unijo in Združenimi državami Amerike za uporabo in prenos podatkov iz
PNR z namenom preprečevanja terorizma in drugih hudih mednarodnih kaznivih
dejanj ter boja proti njim.
Evropski parlament je
11. novembra 2010 sprejel resolucijo o Priporočilu Komisije
Svetu o odobritvi začetka pogajanj.
Svet je 2. decembra 2010 skupaj s
pogajalskimi smernicami sprejel Sklep o pooblastitvi Komisije za začetek
pogajanj v imenu Evropske unije. Pogodbenici sta po koncu pogajanj sporazum
parafirali 17. novembra 2011. 
Ta sporazum upošteva splošna merila iz
Sporočila Komisije o globalnem pristopu k prenosu podatkov iz evidence
imen letalskih potnikov (PNR) tretjim državam[3] in pogajalske smernice Sveta ter je z njimi
usklajen. 
Izkazalo se je, da je PNR zelo pomembno orodje
v boju proti terorizmu in drugim hudim kaznivim dejanjem. V Sporazumu je
zagotovljenih več pomembnih jamstev osebam, katerih podatki se bodo
prenesli in uporabljali. Predvsem je namen obdelave podatkov iz PNR strogo
omejen na preprečevanje, odkrivanje, preiskovanje in pregon
terorističnih in hudih mednarodnih kaznivih dejanj. Obdobje hrambe podatkov iz
PNR je omejeno, pri čemer bo obdobje uporabe podatkov iz PNR v boju proti
hudim mednarodnim kaznivim dejanjem krajše, daljše pa v boju proti terorizmu.
Poleg tega se bodo podatki po šestih mesecih anonimizirali. Posameznikom
je zagotovljena pravica do dostopa, popravka, uveljavljanja pravnega sredstva
in informacij. Metoda zahtev za posredovanje podatkov („push“) je priznana kot
standardni način prenosa podatkov, ki ga bodo morali uporabljati vsi
letalski prevozniki v dveh letih po sprejetju Sporazuma. Občutljive
podatke je treba uporabiti v res izjemnih primerih in jih izbrisati v zelo
kratkem času. Uradniki za varstvo zasebnosti iz MDV, urad generalnega
inšpektorja na MDV, vladni urad za nadzor javne porabe ter kongres ZDA bodo
opravljali neodvisni nadzor v zvezi z izpolnjevanjem teh pravil.
Člen 218(6)(a) Pogodbe o delovanju
Evropske unije določa, da Svet odobri sklenitev mednarodnih sporazumov.
Komisija zato Svetu predlaga, naj sprejme
sklep o odobritvi sklenitve Sporazuma med Evropsko unijo in Združenimi državami
Amerike o uporabi in prenosu podatkov iz PNR ministrstvu Združenih držav za
domovinsko varnost.
2011/0382 (NLE)
Predlog
SKLEP SVETA
o sklenitvi Sporazuma med Združenimi državami
Amerike in Evropsko unijo o uporabi in prenosu evidenc podatkov o potnikih
(PNR) ministrstvu Združenih držav za domovinsko varnost
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije ter zlasti člena 82(1)(d) in člena 87(2)(a), v povezavi s
členom 218(6)(a) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta[4], 
po posvetovanju z Evropskim nadzornikom za
varstvo podatkov,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)       Svet je
2. decembra 2010 skupaj s pogajalskimi smernicami sprejel sklep, ki
Komisijo pooblašča za začetek pogajanj v imenu Evropske unije o
Sporazumu med Evropsko unijo in Združenimi državami Amerike za prenos in
uporabo evidenc podatkov o potnikih (v nadaljnjem besedilu: PNR) z namenom
preprečevanja terorističnih in drugih hudih mednarodnih kaznivih dejanj
ter boja proti njim. 
(2)       V skladu s Sklepom Sveta 2011/XXX
z dne [][5]
je bil Sporazum med Evropsko unijo in Združenimi državami Amerike za prenos in
uporabo evidenc podatkov o potnikih (PNR) z namenom preprečevanja
terorističnih in drugih hudih mednarodnih kaznivih dejanj ter boja proti
njim s pridržkom njegove poznejše sklenitve podpisan dne … 2011.
(3)       Sporazum bi bilo treba
skleniti.
(4)       Ta sporazum spoštuje temeljne
pravice in načela, priznana predvsem z Listino Evropske unije o temeljnih
pravicah, zlasti pravico do zasebnega in družinskega življenja iz
člena 7 Listine, pravico do varstva osebnih podatkov iz
člena 8 Listine ter pravico do učinkovitega pravnega sredstva in
nepristranskega sojenja iz člena 47 Listine. Ta sporazum je treba
uporabljati v skladu z navedenimi pravicami in načeli.
(5)       [V skladu s
členom 3 Protokola 21 o stališču Združenega kraljestva in Irske
glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o
Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Združeno kraljestvo in
Irska sodelujeta pri sprejetju tega sklepa.]
(6)       V skladu s
členoma 1 in 2 Protokola 22 o stališču Danske, ki je
priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska
ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, zato Sporazum zanjo ni zavezujoč
niti se v njej ne uporablja –
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: 
Člen 1
Sporazum med Združenimi državami Amerike in
Evropsko unijo o uporabi in prenosu evidenc podatkov o potnikih (v nadaljnjem
besedilu: evidenca PNR) ministrstvu Združenih držav za domovinsko varnost se
odobri v imenu Evropske unije. 
Besedilo Sporazuma, ki se sklene, je priloženo
temu sklepu.
Člen 2
Izjava EU o Sporazumu o uporabi in prenosu
evidenc podatkov o potnikih ministrstvu Združenih držav za domovinsko varnost
(v nadaljnjem besedilu: Sporazum) glede njenih obveznosti iz členov 17 in
23 Sporazuma se odobri. 
Besedilo izjave je priloženo temu sklepu.
Člen 3
Predsednik Sveta imenuje osebo, pristojno, da
v imenu Evropske unije izmenja listine o odobritvi iz člena 27 Sporazuma,
s čimer bo izraženo soglasje Evropske unije, da jo Sporazum zavezuje.
Člen 4
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem
listu Evropske unije.
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
PRILOGA I 
SPORAZUM MED ZDRUŽENIMI DRŽAVAMI AMERIKE IN
EVROPSKO UNIJO O UPORABI IN PRENOSU EVIDENC PODATKOV O POTNIKIH (PNR)
MINISTRSTVU ZDRUŽENIH DRŽAV ZA DOMOVINSKO VARNOST
ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE
in
EVROPSKA UNIJA,
v nadaljnjem besedilu: pogodbenici, sta se –
OB PRIZADEVANJU za učinkovito
preprečevanje terorizma in hudih mednarodnih kaznivih dejanj ter boj proti
njim, da bi na ta način zaščitili svoji demokratični družbi in
skupne vrednote,
OB PRIZADEVANJU za krepitev in spodbujanje
sodelovanja med pogodbenicama v duhu čezatlantskega partnerstva,
OB PRIZNAVANJU pravice in odgovornosti držav,
da zagotovijo varnost svojih državljanov in varujejo svoje meje, ter ob
upoštevanju odgovornosti vseh narodov, da zaščitijo življenje in
zagotovijo varnost javnosti, vključno z uporabniki mednarodnih potniških
sistemov, 
OB PREPRIČANJU, da je izmenjava
informacij temeljni del boja proti terorizmu in hudim mednarodnim kaznivim
dejanjem ter da je v tem okviru obdelava in uporaba evidence podatkov o
potnikih (v nadaljnjem besedilu: PNR) nujno orodje za zagotavljanje informacij,
ki jih drugače ni mogoče pridobiti,
ODLOČNI
preprečiti in zatreti teroristična ter mednarodna kazniva dejanja ob
hkratnem spoštovanju temeljnih pravic in svoboščin ter priznavanju pomena
zasebnosti in varstva osebnih podatkov in informacij,
OB UPOŠTEVANJU mednarodnih instrumentov,
zakonov in podzakonskih predpisov ZDA, po katerih mora vsak letalski prevoznik,
ki opravlja potniške lete v mednarodnem letalskem prometu v Združene države ali
iz njih, zagotoviti, da so ministrstvu za domovinsko varnost (v nadaljnjem
besedilu: MDV) na voljo podatki iz PNR, če se ti zbirajo in hranijo v
avtomatskih rezervacijskih sistemih/sistemih za nadzor odhodov letalskih
prevoznikov, ter da so primerljive zahteve izpolnjene ali bi lahko bile
izpolnjene v EU,
OB UPOŠTEVANJU, da MDV obdeluje in uporablja
podatke iz PNR za namene preprečevanja, odkrivanja, preiskovanja in
pregona terorističnih in mednarodnih kaznivih dejanj, ob spoštovanju
zaščitnih ukrepov glede zasebnosti in varstva osebnih podatkov in
informacij, kakor je določeno v tem sporazumu,
OB POUDARJANJU pomena izmenjave podatkov iz
PNR ter relevantnih in primernih analitičnih informacij, pridobljenih iz
PNR, med Združenimi državami Amerike ter pristojnimi policijskimi in
pravosodnimi organi držav članic, Europolom ali Eurojustom za krepitev
mednarodnega policijskega in pravosodnega sodelovanja,
OB PRIZNAVANJU dolgoletne tradicije
spoštovanja zasebnosti posameznika v pogodbenicah, kakor je navedeno v njunih
zakonih in ustanovnih dokumentih,
OB UPOŠTEVANJU obveznosti EU v skladu s
členom 6 Pogodbe o Evropski uniji o spoštovanju temeljnih pravic,
pravice do spoštovanja zasebnosti v zvezi z obdelavo osebnih podatkov, kot je
navedeno v členu 16 Pogodbe o delovanju Evropske unije, ter
načel sorazmernosti in nujnosti v zvezi s pravico do spoštovanja zasebnega
in družinskega življenja, spoštovanja zasebnosti in varstva osebnih podatkov v
skladu s členom 8 Evropske konvencije o varstvu človekovih
pravic in temeljnih svoboščin, Konvencije Sveta Evrope št. 108 o
varstvu posameznikov glede na avtomatsko obdelavo osebnih podatkov in njenega
dodatnega protokola 181 ter členov 7 in 8 Listine Evropske unije
o temeljnih pravicah, 
OB UPOŠTEVANJU, da MDV trenutno uporablja
učinkovite postopke za varovanje zasebnosti posameznika ter zagotavljanje
celovitosti podatkov, vključno s fizičnim varovanjem, nadzorovanjem
dostopa, ločevanjem in šifriranjem podatkov, ukrepi revizije in
odgovornega ravnanja,
OB PRIZNAVANJU pomena zagotavljanja kakovosti,
točnosti, celovitosti in varnosti podatkov ter vzpostavitve ustrezne
odgovornosti za zagotovitev upoštevanja teh načel,
OB UPOŠTEVANJU zlasti načela preglednosti
in različnih načinov, na katere Združene države zagotavljajo, da so
potniki, o katerih MDV zbira podatke iz PNR, seznanjeni, da obstaja potreba po
zbiranju njihovih podatkov iz PNR ter kako se ti uporabljajo,
OB NADALJNJEM PRIZNAVANJU, da sta zbiranje in
analiza podatkov iz PNR nujna za MDV pri opravljanju nalog varovanja mej, pri
čemer je treba zagotoviti, da sta zbiranje in uporaba podatkov iz PNR še
vedno ustrezna in potrebna glede na namene, za katere se podatki zbirajo,
OB PRIZNAVANJU, da mora MDV ob upoštevanju
tega sporazuma in njegovega izvajanja zagotoviti zadostno raven varstva
podatkov za obdelavo in uporabo prenesenih podatkov iz PNR,
OB UPOŠTEVANJU, da so Združene države in
Evropska unija pri boju proti kaznivim dejanjem in terorizmu zavezane
zagotavljanju visoke ravni varstva osebnih podatkov in se odločno
zavzemajo za takojšnje sprejetje sporazuma, da bi se na celovit način, ki
bo omogočil izpolnitev naših skupnih ciljev, zaščitili osebni
podatki, ki se izmenjujejo v okviru boja proti kaznivim dejanjem in terorizmu,
OB PRIZNAVANJU, da sta bila v letih 2005
in 2010 uspešno izvedena skupna pregleda sporazumov iz let 2004 in 2007
med pogodbenicama o prenosu podatkov iz PNR,
OB UGOTOVITVI interesa podpisnic, pa tudi
držav članic EU, za izmenjavo informacij v zvezi z načinom prenosa podatkov
iz PNR ter nadaljnjim prenosom evidenc PNR, kakor je določeno v zadevnih členih
tega sporazuma, in ob ugotovitvi interesa EU za obravnavanje nadaljnjega
prenosa v okviru posvetovanj in mehanizma pregleda, določenega v tem
sporazumu,
OB ZAGOTOVILU, da ta sporazum ne pomeni
precedensa za kakršno koli prihodnjo ureditev med pogodbenicama ali med eno od
pogodbenic in katero koli drugo pogodbeno stranko glede obdelave, uporabe ali
prenosa podatkov iz PNR ali podatkov v kakršni koli drugi obliki ali glede
varstva podatkov, 
OB
PRIZNAVANJU s tem povezanih načel sorazmernosti, ustreznosti in nujnosti,
po katerih se ta sporazum ravna ter ki vodijo Evropsko unijo in Združene države
pri njegovem izvajanju, in
OB
UPOŠTEVANJU možnosti, da se pogodbenici nadalje dogovorita o prenosu podatkov
iz PNR v okviru pomorskega prometa – 
SPORAZUMELI
O NASLEDNJEM:

Poglavje I
Splošne določbe
Člen 1
Namen
1.     
Namen tega sporazuma je zaščititi
človeška življenja 
in zagotoviti javno varnost.
2.     
Zato ta sporazum določa odgovornosti
pogodbenic v zvezi s pogoji, pod katerimi se podatki iz PNR lahko prenesejo,
obdelajo, uporabijo in zaščitijo.
Člen 2
Področje uporabe
1.     
Kakor je določeno v smernicah Mednarodne
organizacije za civilno letalstvo, PNR pomeni evidenco, ki jo ustvarijo
letalski prevozniki ali njihovi pooblaščeni zastopniki za vsako potovanje,
ki ga rezervirajo potniki ali se rezervira v njihovem imenu ter se shrani v
sistemih rezervacij letalskih prevoznikov, sistemih za nadzor odhodov ali
enakovrednih sistemih, ki se uporabljajo za podobne namene (v tem sporazumu se
vsi takšni sistemi skupno imenujejo sistemi rezervacij). PNR v tem sporazumu
zajema vrste podatkov, določene v Prilogi k temu sporazumu.
2.     
Ta sporazum se uporablja za letalske prevoznike, ki
opravljajo potniške lete med Evropsko unijo in Združenimi državami.
3.     
Ta sporazum se uporablja tudi za letalske
prevoznike, ki so registrirani v Evropski uniji ali v njej shranjujejo podatke
ter opravljajo potniške lete v Združene države ali iz njih.
Člen 3
Zagotavljanje podatkov iz PNR
Pogodbenici se strinjata, da prevozniki MDV
zagotovijo podatke iz PNR iz njihovih sistemov rezervacij, kakor je
določeno s standardi MDV ter v skladu z njimi in s tem sporazumom. Če
podatki iz PNR, ki jih MDV prenesejo letalski prevozniki, poleg podatkov iz
Priloge k temu sporazumu vključujejo še kakšne druge podatke, jih MDV
po prejemu izbriše.
Člen 4
Uporaba podatkov iz PNR
1.                      
Združene države zbirajo, uporabljajo in obdelujejo
podatke iz PNR za namene preprečevanja, odkrivanja, preiskovanja in
pregona:
(a)         
terorističnih kaznivih dejanj in z njimi
povezanih kaznivih dejanj, vključno z
i.        ravnanjem, ki 
1.       vključuje nasilno dejanje ali
dejanje, ki ogroža človeško življenje, premoženje ali infrastrukturo in 
2.       katerega verjetni namen je 
a.       zastrašiti in uporabiti silo nad
civilnim prebivalstvom;
b.       vplivati na politiko vlade z
zastraševanjem in uporabo sile; ali
c.       z množičnim uničevanjem,
atentati, ugrabitvami ali zajetjem talcev vplivati na ravnanje vlade;
ii.       dejavnostmi, ki pomenijo kaznivo
dejanje v smislu in skladno z opredelitvami iz veljavnih mednarodnih konvencij
in protokolov, ki se nanašajo na terorizem;
iii.      posrednim ali neposrednim
zagotavljanjem ali zbiranjem sredstev na kateri koli način z namenom, da
se uporabijo, ali z zavedanjem, da se bodo v celoti ali delno uporabila za
izvajanje katerega koli dejanja iz pododstavkov (i) in (ii);
iv.      poskusi katerih koli dejanj iz
pododstavkov (i), (ii) in (iii);
v.       pomočjo pri storitvi katerih koli
dejanj iz pododstavkov (i), (ii) in (iii);
vi.      organizacijo ali usmerjanjem drugih k
storitvi katerih koli dejanj iz pododstavkov (i), (ii) in (iii);
vii.     pomočjo pri storitvi katerih koli
dejanj iz pododstavkov (i), (ii) in (iii) na kakršen koli drug način;
viii.     grožnjo izvršitve dejanj iz pododstavka
(i) v okoliščinah, v katerih se zdi grožnja prepričljiva;
(b)         
drugih kaznivih dejanj, za katera so določene
zaporne kazni treh let ali več in so mednarodne narave. 
Kaznivo dejanje je mednarodne narave, zlasti
če:
i.        je storjeno v več kot eni državi;
ii.       je storjeno v eni državi, vendar pa se
znaten del njegove priprave, načrtovanja, usmerjanja ali nadzora izvaja v
drugi državi;
iii.      je storjeno v eni državi, vendar pa pri
njem sodeluje organizirana kriminalna združba, ki izvaja kriminalne dejavnosti
v več kot eni državi;
iv.      je storjeno v eni državi, vendar
bistveno učinkuje v drugi državi ali
v.       je storjeno v eni državi, kršitelj pa je
v drugi državi oziroma namerava potovati v drugo državo.
2.                      
Podatki iz PNR se lahko po potrebi uporabijo in
obdelajo za vsak primer posebej, če obstaja resna grožnja in za
zaščito življenjskih interesov vsakega posameznika ali če tako odredi
sodišče. 
3.                      
MDV lahko podatke iz PNR uporablja in obdeluje, da
bi ugotovilo identiteto oseb, ki bodo ob prihodu v Združene države ali odhodu
iz njih natančneje zaslišane ali pregledane, ali oseb, ki bodo dodatno
pregledane. 
4.                      
Odstavki 1, 2 in 3 tega člena ne vplivajo na
pregon na nacionalni ravni, pravosodne pristojnosti ali postopke, če se
pri uporabi in obdelavi podatkov iz PNR odkrijejo druge kršitve zakonodaje ali
znaki teh kršitev. 
Poglavje II
Zaščitni ukrepi v zvezi z uporabo
podatkov iz PNR
Člen 5
Varnost podatkov
1.                      
MDV zagotovi, da se izvedejo ustrezni tehnični
ukrepi in organizacijske ureditve za varovanje osebnih podatkov in osebnih
informacij iz PNR pred naključnim, nezakonitim ali nepooblaščenim
uničenjem, izgubo, razkritjem, spreminjanjem, dostopom, obdelavo ali
uporabo. 
2.                      
MDV uporabi ustrezno tehnologijo za zagotovitev
varstva, varnosti, zaupnosti in celovitosti podatkov. Predvsem pa MDV zagotovi,
da:
(a)         
se uporabijo postopki šifriranja, pooblaščanja
in dokumentiranja, ki jih priznajo pristojni organi. Zlasti se zavaruje dostop
do podatkov iz PNR in se omeji na uradnike s posebnim pooblastilom;
(b)         
se podatki iz PNR hranijo v varnem prostoru, ki je
zavarovan z zaščito pred vdorom; in
(c)         
obstajajo mehanizmi, ki zagotavljajo, da poizvedbe
o podatkih iz PNR potekajo v skladu s členom 4.
3.                      
Če pride do incidenta, pri katerem je ogrožena
zasebnost podatkov (vključno z nepooblaščenim dostopom ali
razkritjem), MDV sprejme razumne ukrepe, s katerimi ustrezno obvesti zadevne
posameznike, poleg tega pa tudi razumne ukrepe za blažitev tveganja škode
zaradi nepooblaščenih razkritij osebnih podatkov in informacij ter za
sprejetje tehnično izvedljivih popravnih ukrepov.
4.                      
MDV v okviru področja uporabe tega sporazuma
nemudoma obvesti pristojne evropske organe o primerih pomembnih incidentov, pri
katerih je ogrožena zasebnost podatkov in ki vključujejo podatke iz PNR
državljanov ali prebivalcev EU ter so nastali zaradi naključnega ali
nezakonitega uničenja ali naključne izgube, spremembe,
nepooblaščenega razkritja ali dostopa ali drugih nezakonitih oblik obdelave
ali uporabe.
5.                      
Združene države potrjujejo, da zakonodaja ZDA za
incidente, pri katerih je ogrožena zasebnost podatkov, predvideva
učinkovite upravne, civilne in kazenske ukrepe. MDV lahko po potrebi
sprejme disciplinske ukrepe proti osebam, odgovornim za kakršen koli takšen
incident, pri katerem je ogrožena zasebnost podatkov, pri čemer ti
vključujejo zavrnitev dostopa do sistema, uradne graje, začasno ali
dokončno odstavitev z delovnega mesta ali premestitev na nižje delovno
mesto.
6.                      
MDV zapiše ali dokumentira vsak dostop do podatkov
iz PNR ter njihovo obdelavo in uporabo. Zapisi ali dokumentacija se uporabljajo
le za namene nadzora, revizij in vzdrževanja sistema ali za zakonsko
določene namene. 
Člen 6
Občutljivi podatki
1.                      
Če zbrani podatki iz PNR o potniku
vključujejo občutljive podatke (tj. osebni podatki in informacije, ki
kažejo na rasno ali etnično poreklo, politična stališča, verska
ali filozofska prepričanja, članstvo v sindikatu, ter podatki v zvezi
z zdravstvenim stanjem ali spolnim življenjem posameznika), MDV uporabi
avtomatske sisteme za filtriranje in prikritje občutljivih podatkov v PNR.
Poleg tega MDV nadalje ne obdeluje ali uporablja takšnih podatkov, razen v
skladu z odstavkoma 3 in 4 tega člena.
2.                      
MDV Evropski komisiji v 90 dneh od začetka veljavnosti
tega sporazuma zagotovi seznam kod in izrazov, ki opredeljujejo občutljive
podatke, ki se prikrijejo.
3.                      
Dostop do občutljivih podatkov ter njihova
obdelava in uporaba se dovoli v izjemnih okoliščinah, v katerih je lahko
življenje posameznika ogroženo ali izpostavljeno resni nevarnosti. Dostop do
takšnih podatkov mora biti zmeraj restriktiven in ga mora v vsakem primeru
posebej odobriti vodilni uslužbenec MDV. 
4.                      
Občutljivi podatki se trajno izbrišejo
najpozneje 30 dni od datuma, ko je MDV nazadnje prejelo PNR s takšnimi podatki.
Vendar se občutljivi podatki lahko hranijo za obdobje, določeno v
zakonodaji ZDA, za namene posamezne preiskave, pregona ali ukrepov izvrševanja.

Člen 7
Avtomatizirane posamične odločitve
Združene države ne sprejemajo odločitev,
ki temeljijo izključno na avtomatski obdelavi in uporabi podatkov iz PNR
in imajo za posledice pomembna škodljiva dejanja, ki vplivajo na pravne
interese posameznikov.
Člen 8 
Hramba podatkov
1.                      
MDV hrani podatke iz PNR v aktivni podatkovni
zbirki do pet let. Po prvih šestih mesecih tega obdobja se podatki iz PNR
anonimizirajo in prikrijejo v skladu z odstavkom 2 tega člena. Dostop
do te aktivne podatkovne zbirke je omejen na majhno število uradnikov s
posebnim pooblastilom, razen če je v tem sporazumu določeno
drugače. 
2.                      
Za anonimizacijo se prikrijejo informacije, ki
omogočajo individualno prepoznavanje in so vsebovane v naslednjih vrstah
podatkov PNR:
(a)         
ime (imena);
(b)         
druga imena v PNR;
(c)         
vse dostopne kontaktne informacije (vključno z
izvorom informacij);
(d)         
splošne opombe, vključno z ostalimi dodatnimi
informacijami (OSI), posebnimi informacijami v zvezi s storitvami (SSI) in
posebnimi zahtevami v zvezi s storitvami (SSR); in
(e)         
morebitne zbrane podatke APIS (Advance Passenger
Information System – sistem izpopolnjenih podatkov o potnikih).
3.                      
Po tem aktivnem obdobju se podatki iz PNR prenesejo
v mirujočo podatkovno zbirko za obdobje do deset let. Za to mirujočo
podatkovno zbirko se uvede dodatni nadzor, kar vključuje še manjše število
pooblaščenih uslužbencev ter odobritev dostopa s še višje ravni nadzora. V
tej mirujoči podatkovni zbirki podatki iz PNR ostanejo anonimizirani,
razen v zvezi z operacijami kazenskega pregona, pa tudi takrat le v primeru
opredeljivega primera, grožnje ali tveganja. Za namene iz
člena 4(1)(b) se lahko podatki iz PNR v mirujoči podatkovni
zbirki de-anonimizirajo za obdobje do pet let.
4.                      
Po koncu mirujočega obdobja je treba shranjene
podatke v celoti nepovratno anonimizirati tako, da se iz njih izbrišejo vse
vrste podatkov, s katerimi bi lahko ugotovili identiteto potnika, na katerega
se nanašajo podatki iz PNR. 
5.                      
Podatki, ki se nanašajo na posamezen primer ali
preiskavo, se lahko hranijo v aktivni podatkovni zbirki s podatki iz PNR,
dokler se primer ali preiskava ne zaključi. Ta odstavek ne vpliva na
zahteve po hrambi podatkov za posamezne preiskovalne ali kazenske spise.
6.                      
Pogodbenici se strinjata, da se bo v okviru
ocenjevanja iz člena 23(1) preučila ustreznost 10-letnega
mirujočega obdobja hrambe podatkov.
Člen 9
Enaka obravnava
Združene države zagotovijo, da se
zaščitni ukrepi, ki veljajo za obdelavo in uporabo podatkov iz PNR v
skladu s tem sporazumom, uporabljajo za vse potnike enako brez nezakonite
diskriminacije.
Člen 10
Preglednost
1.                      
MDV potnikom zagotovi informacije glede uporabe in
obdelave podatkov iz PNR prek:
(a)         
objav v Zveznem uradnem listu (Federal Register);
(b)         
objav na svoji spletni strani;
(c)         
obvestil, ki jih lahko letalski prevozniki
vključijo v prevozne pogodbe;
(d)         
zakonsko določenega poročanja kongresu;
in
(e)         
drugih ustreznih ukrepov, ki bi bili lahko
sprejeti.
2.                      
MDV objavi svoje postopke in določbe glede
dostopa, popravkov ali sprememb in postopke uveljavljanja pravnega sredstva ter
jih pošlje EU za namene morebitne objave. 
3.                      
Pogodbenici bosta sodelovali z letalsko panogo pri
zagotavljanju jasnejših informacij potnikom v času rezervacij o namenu
zbiranja, obdelave in uporabe podatkov iz PNR s strani MDV ter o tem, kako
zahtevati dostop do podatkov, njihov popravek in uveljavljanje pravnega
sredstva v zvezi z njimi.
Člen 11
Dostop za posameznike
1.                      
V skladu z Zakonom o prostem dostopu do informacij
lahko vsak posameznik ne glede na državljanstvo, državo izvora ali stalno
prebivališče od MDV zahteva svoje podatke iz PNR. MDV pravočasno
zagotovi takšne podatke iz PNR ob upoštevanju določb odstavkov 2 in 3
tega člena. 
2.                      
Za razkritje informacij iz PNR lahko veljajo
razumne pravne omejitve zakonodaje ZDA, vključno z omejitvami, ki bi lahko
bile potrebne za zaščito občutljivih informacij v zvezi z zasebnostjo
posameznika, za katere velja varstvo podatkov, nacionalno varnostjo in
kazenskim pregonom.
3.                      
Posameznik je o zavrnitvi ali omejitvi dostopa
pisno in pravočasno obveščen. Takšno obvestilo vsebuje pravno
podlago, na podlagi katere so bile informacije zadržane, in informacije o
možnostih, ki jih določa zakonodaja ZDA glede uveljavljanja pravnega
sredstva. 
4.                      
MDV podatkov iz PNR ne razkriva javnosti, razen
posameznikom, katerih podatki iz PNR so bili obdelani in uporabljeni, ali
njihovim zastopnikom ali kakor določa zakonodaja ZDA.
Člen 12
Pravica posameznikov do popravkov ali sprememb
1.                      
Vsak posameznik lahko ne glede na državljanstvo,
državo izvora ali stalno prebivališče MDV zaprosi za popravek ali
spremembo, vključno z možnostjo izbrisa ali zamrznitve, svojih podatkov iz
PNR v skladu s postopki, opisanimi v tem sporazumu.
2.                      
MDV zadevnega posameznika brez nepotrebnega
odlašanja pisno obvesti o odločitvi glede zadevnega popravka ali spremembe
podatkov iz PNR. 
3.                      
Posameznik je o zavrnitvi ali omejitvi popravka ali
spremembe pisno in pravočasno obveščen. Takšno obvestilo vsebuje
pravno podlago, na podlagi katere je bila sprejeta takšna zavrnitev ali
omejitev, in informacije o možnostih, ki jih določa zakonodaja ZDA glede
uveljavljanja pravnega sredstva. 
Člen 13
Redress for Individuals
1.                      
Vsak posameznik, katerega osebni podatki in
informacije niso bile obdelane in uporabljene v skladu s tem sporazumom, lahko
ne glede na državljanstvo, državo izvora ali stalno prebivališče
uveljavlja pravna sredstva v upravnih in sodnih postopkih v skladu z zakonodajo
ZDA. 
2.                      
Vsak posameznik ima pravico, da v upravnem postopku
izpodbija odločitve MDV v zvezi z uporabo in obdelavo podatkov iz PNR.
3.                      
V skladu z Zakonom o upravnem postopku in drugo
veljavno zakonodajo ima vsak posameznik pravico, da pri zveznem sodišču
ZDA vloži zahtevo za sodno presojo v zvezi s katero koli pravnomočno
odločitvijo MDV. Poleg tega ima vsak posameznik pravico, da vloži zahtevo
za sodno presojo v skladu z veljavno zakonodajo in ustreznimi določbami
naslednjih aktov: 
(a)         
Zakona o prostem dostopu do informacij; 
(b)         
Zakona o računalniških goljufijah in zlorabah;

(c)         
Zakona o zasebnosti elektronskih komunikacij; in 
(d)         
ostalih veljavnih določb zakonodaje ZDA.
4.                      
MDV zlasti vsem posameznikom zagotavlja upravna
sredstva (trenutno je to program TRIP, tj. program poizvedb potnikov glede vlaganja
pravnih sredstev) za rešitev poizvedb v zvezi s potovanjem, vključno s
tistimi, ki se nanašajo na uporabo podatkov iz PNR. Program TRIP, ki ga
omogoča MDV, zagotavlja postopek uveljavljanja pravnih sredstev za
posameznike, ki menijo, da so bili nekaj časa zadržani ali jim je bilo
preprečeno vkrcanje na komercialno letalo, ker je bilo nepravilno
ocenjeno, da pomenijo grožnjo. V skladu z Zakonom o upravnem postopku in
členom 46110 naslova 49 Zakonika Združenih držav je vsak tako
oškodovan posameznik upravičen do vložitve zahteve za sodno presojo pri
zveznem sodišču ZDA proti vsaki pravnomočni odločitvi MDV v
zvezi s takšnimi vprašanji. 
Člen 14
Nadzor
1.                      
Neodvisni nadzor v zvezi z izpolnjevanjem
zaščitnih ukrepov glede zasebnosti iz tega sporazuma bodo opravljali
uradniki za varstvo zasebnosti, na primer vodja službe za varstvo zasebnosti na
MDV, ki:
(a)         
so dokazali svojo neodvisnost; 
(b)         
imajo dejanske pristojnosti za nadzor, preiskavo,
ukrepanje in pregled; in 
(c)         
so pooblaščeni za sprožitev pregona ali
disciplinskih ukrepov, kadar je ustrezno, pri kršitvah zakonodaje, povezane s
tem sporazumom. 
Uradniki za varstvo zasebnosti zlasti zagotovijo,
da se pritožbe v zvezi z neizpolnjevanjem tega sporazuma evidentirajo,
preiščejo, da se nanje odgovori in se na njihovi podlagi sprejmejo
ustrezni ukrepi. Te pritožbe lahko vloži vsak posameznik ne glede na
državljanstvo, državo izvora ali stalno prebivališče. 
2.                      
Poleg tega bo izvajanje tega sporazuma s strani
Združenih držav neodvisno nadzoroval eden ali več naslednjih organov: 
(a)         
urad generalnega inšpektorja na MDV; 
(b)         
vladni urad za nadzor javne porabe, ki ga je
ustanovil kongres; in 
(c)         
kongres ZDA. 
Zaključki tega nadzora se lahko objavijo v
ugotovitvah in priporočilih javnih poročil, javnih obravnav in
analiz. 
Poglavje III
Modalnosti prenosa
Člen 15 
Način prenosa podatkov iz PNR
1.                      
Za namene tega sporazuma morajo letalski prevozniki
podatke iz PNR prenesti MDV z metodo „push“ v skladu s potrebo po
natančnosti, pravočasnosti in celovitosti podatkov iz PNR.
2.                      
Letalski prevozniki morajo podatke iz PNR MDV
prenesti prek varnih elektronskih sredstev v skladu s tehničnimi zahtevami
MDV.
3.                      
Letalski prevozniki morajo podatke iz PNR MDV
prenesti v skladu z zgornjima odstavkoma 1 in 2 tega člena, pri čemer
se prvi prenos opravi 96 ur pred načrtovanim odhodom, nato pa še bodisi v
realnem času ob posodobitvi podatkov bodisi za določeno število
rutinskih in načrtovanih prenosov, kakor jih določi MDV.
4.                      
Vsekakor se pogodbenici strinjata, da morajo biti
vsi letalski prevozniki tehnično usposobljeni za uporabo metode „push“
najpozneje 24 mesecev po začetku veljavnosti tega sporazuma.
5.                      
MDV lahko po potrebi za vsak primer posebej od
letalskega prevoznika zahteva, naj zagotovi podatke iz PNR med ali po
rednih prenosih iz odstavka 3. Kadar letalski prevozniki zaradi
tehničnih razlogov ne morejo pravočasno odgovoriti na zahteve iz tega
člena v skladu s standardi MDV ali v primeru izjemnih okoliščin, v
katerih se je treba odzvati na posebno, nujno in resno grožnjo, lahko MDV od
letalskih prevoznikov zahteva, da dostop do podatkov zagotovijo na drug
način.
Člen 16
Izmenjava podatkov znotraj Združenih držav
1.                      
MDV lahko podatke iz PNR izmenjuje le po
skrbni preučitvi naslednjih zaščitnih ukrepov:
(a)         
izključno v skladu s členom 4;
(b)         
samo z domačimi vladnimi organi, kadar izpolnjuje
namene iz člena 4;
(c)         
organi, prejemniki podatkov, v zvezi s
podatki iz PNR upoštevajo enakovredne ali primerljive zaščitne
ukrepe, kakor so določeni v tem sporazumu; in
(d)         
podatki iz PNR se izmenjajo samo v primerih,
za katere je bil uveden pregled ali preiskava, ter v skladu s pisnimi dogovori
in zakonodajo ZDA o izmenjavi informacij med domačimi vladnimi organi. 
2.                      
Pri prenosu analitičnih podatkov, pridobljenih
iz PNR v skladu s tem sporazumom, se upoštevajo zaščitni ukrepi iz
odstavka 1 tega člena.
Člen 17
Nadaljnji prenos
1.                      
Združene države lahko prenesejo podatke iz PNR
pristojnim vladnim organom tretjih držav samo pod pogoji, skladnimi s tem
sporazumom, in samo ko se prepričajo, da jih bo prejemnik uporabljal
skladno s temi pogoji. 
2.                      
Razen v nujnih okoliščinah se take izmenjave
izvedejo na podlagi izrecnih dogovorov, ki vključujejo varstvo zasebnosti
pri obdelavi podatkov, ki je primerljivo z varstvom, ki ga MDV v skladu s
Sporazumom uporablja za podatke iz PNR.
3.                      
Podatki iz PNR se izmenjajo samo v primerih,
za katere je bil uveden pregled ali preiskava. 
4.                      
Kadar je MDV znano, da se prenesejo podatki iz PNR,
ki se nanašajo na državljana države članice EU ali osebo s stalnim
prebivališčem v državi članici EU, se pristojni organi zadevne
države članice o tem obvestijo takoj, ko je to mogoče.
5.                      
Pri prenosu analitičnih podatkov, pridobljenih
iz PNR v skladu s tem sporazumom, se upoštevajo zaščitni ukrepi iz
odstavkov 1–4 tega člena.
Člen 18 
Sodelovanje med policijskimi organi, organi kazenskega pregona ter
pravosodnimi organi
1.                      
MDV bo v skladu z veljavnimi sporazumi o kazenskem
pregonu ali katerimi koli drugimi sporazumi ali dogovori o izmenjavi informacij
med Združenimi državi in katero koli državo članico EU ali Europolom in
Eurojustom pristojnim policijskim organom, drugim specializiranim organom
pregona ali pravosodnim organom držav članic, Europolu in Eurojustu v
okviru njihovih pristojnosti, kakor hitro bo izvedljivo, ustrezno in primerno,
zagotovilo analitične informacije, pridobljene iz podatkov iz PNR, v
primerih, za katere je bil uveden pregled ali preiskava za preprečitev,
odkrivanje, preiskovanje ali pregon mednarodnih kaznivih dejanj, kakor so
opisana v členu 4(1)(b), oziroma ravnanj ali dejavnosti, povezanih s
terorističnimi kaznivimi dejanji, znotraj Evropske unije.
2.                      
Policijski ali pravosodni organ države članice
EU, Europol ali Eurojust lahko v okviru svojih pristojnosti zahteva dostop do
podatkov iz PNR ali ustreznih analitičnih podatkov iz PNR, ki so v
posameznem primeru potrebni za preprečevanje, odkrivanje, preiskovanje ali
pregon terorističnih ali mednarodnih kaznivih dejanj, kakor so opisana v
členu 4(1)(b), znotraj Evropske unije. MDV v skladu s sporazumi in
dogovori iz odstavka 1 tega člena zagotovi takšne informacije.
3.                      
V skladu z odstavkoma 1 in 2 tega člena
MDV izmenja podatke iz PNR le po skrbni preučitvi naslednjih
zaščitnih ukrepov:
(a)         
 izključno
v skladu s členom 4;
(b)         
samo kadar izpolnjuje namene iz člena 4; in
(c)         
organi, prejemniki podatkov, v zvezi s
podatki iz PNR upoštevajo enakovredne ali primerljive zaščitne
ukrepe, kakor so določeni v tem sporazumu.
4.                      
Pri prenosu analitičnih podatkov, pridobljenih
iz PNR v skladu s tem sporazumom, se upoštevajo zaščitni ukrepi iz
odstavkov 1–3 tega člena.
Poglavje IV
Izvedbene in končne določbe
Člen 19
Ustreznost
Šteje se, da MDV v okviru tega sporazuma in
njegovega izvajanja v smislu ustrezne zakonodaje EU o varstvu podatkov
zagotavlja zadostno raven zaščite za obdelavo in uporabo podatkov
iz PNR. V tem smislu se za letalske prevoznike, ki MDV zagotavljajo
podatke iz PNR v skladu s tem sporazumom, šteje, da izpolnjujejo ustrezne
pravne zahteve v EU v zvezi s prenosom takšnih podatkov iz EU v Združene
države.
Člen 20
Vzajemnost
1.                      
Pogodbenici v skladu s tem sporazumom in v okviru
svojih pristojnosti letalske prevoznike aktivno spodbujata, da sodelujejo s
sistemom PNR, ki se uporablja v območju pristojnosti druge pogodbenice,
ali sistemom PNR, ki bi lahko bil sprejet na območju pristojnosti druge
pogodbenice. 
2.                      
Glede na to, da bi ustanovitev sistema PNR v EU
lahko imela pomemben učinek na obveznosti pogodbenic po tem sporazumu, se
pogodbenice, če bo tak sistem sprejet, ob njegovem sprejetju posvetujejo
in preučijo, ali bi bilo ta sporazum treba s tem v skladu prilagoditi, da
bi se zagotovila popolna vzajemnost. Na takšnem posvetovanju se zlasti
preuči, ali bi za kakršen koli sistem PNR v EU lahko veljali manj strogi
standardi varstva podatkov kot tisti iz tega sporazuma in ali bi ga bilo zato
treba spremeniti. 
Člen 21
Izvajanje in neodstopanje
1.                      
Ta sporazum v skladu z zakonodajo ZDA ne ustvarja
ali podeljuje pravic ali koristi nobenim osebam ali subjektom zasebnega ali
javnega prava. Vsaka pogodbenica zagotovi, da se določbe tega sporazuma
pravilno izvajajo.
2.                      
Nič v tem sporazumu ne sme zmanjšati
obstoječih obveznosti ZDA in držav članic, vključno z
obveznostmi po Sporazumu med Evropsko unijo in Združenimi državami z dne
25. junija 2003 o medsebojni pravni pomoči ter z njim povezanih
dvostranskih instrumentih medsebojne pravne pomoči med Združenimi državami
in državami članicami.
Člen 22
Obveščanje o spremembah v notranjem pravu
Pogodbenici druga drugi svetujeta glede
sprejetja kakršne koli zakonodaje, ki bistveno vpliva na izvajanje tega
sporazuma.
Člen 23
Pregled in ocena
1.                      
Pogodbenici skupaj pregledata izvajanje tega
sporazuma eno leto po začetku njegove veljavnosti, nato pa po dogovoru
izvajata redne preglede. Poleg tega pogodbenici skupaj ocenita ta sporazum
štiri leta po njegovem začetku veljavnosti.
2.     Pogodbenici se vnaprej dogovorita o načinu in pogojih skupnega
pregleda in se medsebojno obvestita o sestavi zadevnih ekip. Za skupni pregled
bo Evropsko unijo zastopala Evropska komisija, ZDA pa MDV. Ekipe lahko
vključujejo primerne strokovnjake s področja varstva podatkov in
pregona. Ob upoštevanju veljavnih predpisov se bodo vsi udeleženci skupnega
pregleda morali podrediti ustreznim varnostnim preverjanjem in upoštevati
zaupnost razprav. MDV za namene skupnega pregleda zagotovi ustrezni dostop do
relevantne dokumentacije, sistemov in osebja.
3.                      
Evropska komisija po opravljenem skupnem pregledu
predloži poročilo Evropskemu parlamentu in Svetu Evropske unije. Združenim državam se omogoči predložitev
pisnih pripomb, ki se priložijo poročilu. 
Člen 24
Reševanje sporov in prenehanje izvajanja Sporazuma
1.                      
V vseh sporih glede izvajanja tega sporazuma in s
tem povezanih zadev se pogodbenici posvetujeta, da bi dosegli obojestransko
zadovoljivo rešitev, vključno s tem, da se vsaki pogodbenici omogoči,
da v razumnem roku izpolni svoje obveznosti.
2.                      
Če ob koncu posvetovanj spor ni rešen, lahko
vsaka pogodbenica preneha izvajati ta sporazum s pisnim uradnim obvestilom po
diplomatski poti, pri čemer takšno prenehanje izvajanja začne
učinkovati 90 dni od datuma uradnega obvestila, razen če se
pogodbenici ne dogovorita o drugačnem datumu začetka učinkovanja.

3.                      
Ne glede na kakršno koli prenehanje izvajanja tega
sporazuma se podatki iz PNR, ki jih je MDV pridobilo v skladu s tem sporazumom
pred njegovim prenehanjem veljavnosti, še naprej obdelujejo in uporabljajo v
skladu z zaščitnimi ukrepi iz tega sporazuma. 
Člen 25
Odpoved 
1.                      
Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum kadar koli
odpove s pisnim uradnim obvestilom po diplomatski poti. 
2.                      
Odpoved začne učinkovati 120 dni od
datuma prejema takšnega obvestila, razen če se pogodbenici ne dogovorita o
drugačnem datumu začetka učinkovanja. 
3.                      
Pogodbenici se posvetujeta pred vsako morebitno
odpovedjo tega sporazuma na način, ki da na razpolago dovolj časa za
dosego zadovoljive rešitve za obe strani.
4.                      
Ne glede na kakršno koli odpoved tega sporazuma se
podatki iz PNR, ki jih je MDV pridobilo v skladu s tem sporazumom pred njegovo
odpovedjo, še naprej obdelujejo in uporabljajo v skladu z zaščitnimi
ukrepi iz tega sporazuma. 
Člen 26
Veljavnost sporazuma 
1.                      
V skladu s členom 25 ta sporazum velja
sedem let od začetka njegove veljavnosti.
2.                      
Po izteku obdobja iz odstavka 1 tega
člena in morebitnega nadaljnjega obdobja podaljšanja po tem odstavku se
veljavnost Sporazuma podaljša za nadaljnjih sedem let, razen če ena
pogodbenica drugo pogodbenico najmanj dvanajst mesecev vnaprej pisno uradno obvesti
po diplomatski poti, da veljavnosti Sporazuma ne namerava podaljšati.
3.                      
Ne glede na kakršno koli prenehanje veljavnosti
tega sporazuma se vse evidence PNR, ki jih je MDV pridobilo v skladu s tem
sporazumom, še naprej obdelujejo in uporabljajo v skladu z zaščitnimi
ukrepi iz tega sporazuma. Podobno se vse evidence PNR, ki jih je MDV pridobilo
v skladu s Sporazum med Združenimi državami Amerike in Evropsko unijo o
obdelavi in prenosu podatkov iz evidence podatkov o potnikih (PNR) s strani
letalskih prevoznikov ministrstvu Združenih držav za domovinsko varnost (MDV),
podpisanim v Bruslju in Washingtonu 23. oziroma 26. julija 2007,
še naprej obdelujejo in uporabljajo v skladu z zaščitnimi ukrepi iz
navedenega sporazuma.
Člen 27
Končne določbe
1.                      
Ta sporazum začne veljati prvi dan meseca, ki
sledi dnevu, ko se pogodbenici uradno obvestita, da sta zaključili za ta
namen potrebne notranje postopke.
2.                      
Ta sporazum od datuma začetka veljavnosti
nadomesti Sporazum z dne 23. oziroma 26. julija 2007.
3.                      
Sporazum se uporablja za ozemlja Danske, Združenega
kraljestva ali Irske le, če Evropska komisija pisno uradno obvesti
Združene države Amerike, da so se Danska, Združeno kraljestvo ali Irska
odločile, da jih Sporazum zavezuje.
4.                      
Če Evropska komisija uradno obvesti Združene
države Amerike pred začetkom veljavnosti Sporazuma, da se bo ta uporabljal
za ozemlja Danske, Združenega kraljestva ali Irske, se Sporazum uporablja na
ozemljih teh držav od istega dne kot za druge države članice EU, ki jih
Sporazum zavezuje.
5.                      
Če Evropska komisija uradno obvesti Združene
države Amerike po začetku veljavnosti Sporazuma, da se bo ta uporabljal za
ozemlja Danske, Združenega kraljestva ali Irske, se Sporazum uporablja na
ozemljih teh držav prvi dan, ki sledi dnevu, ko Združene države Amerike prejmejo
uradno obvestilo.
V … , dne … 2011, v dveh izvirnikih. 
EU v skladu s svojo zakonodajo ta sporazum
sestavi tudi v bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem,
francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem,
nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem,
španskem in švedskem jeziku. 
PRILOGA
Vrste
podatkov iz PNR
1.                      
Koda lokatorja evidence PNR
2.                      
Datum rezervacije/izdaje vozovnice
3.                      
Predvideni datum(-i) potovanja
4.                      
Ime/imena
5.                      
Dostopne informacije v zvezi s programi zvestobe in
informacije o ugodnostih (tj. brezplačne vozovnice, potovanja v višjem
potovalnem razredu itn.)
6.                      
Druga imena v PNR, vključno s številom
potnikov v PNR
7.                      
Vse dostopne kontaktne informacije (vključno z
izvorom informacij)
8.                      
Vse dostopne informacije o
plačilu/obračunavanju (ne vključujejo ostalih informacij o
transakciji, ki so povezane s kreditno kartico ali računom in ki niso v
zvezi s potovalno transakcijo)
9.                      
Načrt potovanja za posamezno PNR
10.                  
Turistična agencija / potovalni
agent
11.                  
Informacije o letih pod skupno oznako
12.                  
Razdeljene/ločene informacije
13.                  
Potovalni status potnika (vključno s
potrditvijo in prijavo na let)
14.                  
Informacije na vozovnici, vključno s številko
vozovnice, enosmerno vozovnico in ceno vozovnice (Automated Ticket Fare Quote)
15.                  
Vse informacije o prtljagi
16.                  
Informacije v zvezi s sedežem, vključno s
številko sedeža
17.                  
Splošne opombe, vključno z informacijami OSI,
SSI in SSR
18.                  
Kakršne koli zbrane informacije v zvezi s sistemom
APIS (Advance Passenger Information System – sistem izpopolnjenih podatkov o
potnikih)
19.                  
Vse pretekle spremembe v PNR iz točk 1 do
18
PRILOGA II
Izjava
EU o Sporazumu o uporabi in prenosu evidenc podatkov o potnikih ministrstvu
Združenih držav za domovinsko varnost (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) glede
njenih obveznosti iz členov 17 in 23 Sporazuma
1.     
Evropska unija bo v okviru mehanizma pregleda in
ocene iz člena 23 Sporazuma in brez poseganja v druge zadeve, ki bi se
lahko obravnavale s tem mehanizmom, od Združenih držav po potrebi zahtevala
informacije o izmenjavi informacij glede prenosa podatkov iz PNR o državljanih
in rezidentih Evropske unije organom tretjih držav, kakor je določeno v
členu 17 Sporazuma.
2.     
EU bo v okviru posvetovanj in mehanizma pregleda iz
člena 23 Sporazuma od Združenih držav zahtevala vse ustrezne informacije o
izvajanju pogojev, ki urejajo navedene prenose v skladu z določbami
člena 17.
3.     
EU bo v okviru posvetovanj in mehanizma pregleda iz
člena 23 Sporazuma posebno pozornost namenila spoštovanju vseh
zaščitnih ukrepov za izvajanje določb člena 17(2), da bo
izpolnjen pogoj, da so se tretje države, ki prejmejo tovrstne podatke,
strinjale, da bodo za te podatke zagotovile varstvo zasebnosti, ki je
primerljivo z varstvom, ki ga MDV v skladu s Sporazumom uporablja za evidence
PNR.
[1]               UL L 204, 4.8.2007, str. 16.
[2]               P7_TA-(2010)0144, 5.5.2010.
[3]               COM(2010) 492.
[4]               UL C, , str. .
[5]               UL L, , str. .