CELEX: 62006CA0207
Language: lv
Date: 2008-07-17 00:00:00
Title: Lieta C-207/06: Tiesas (trešā palāta) spriedums 2008. gada 17. jūlijā ( Unabhängiger Finanzsenat Salzburg — Aigen (Austrija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Schwaninger Martin, Viehhandel — Viehexport / Zollamt Salzburg, Erstattungen (Regula (EK) Nr. 615/98 — Eksporta kompensācijas — Dzīvu liellopu labturība pārvadāšanas laikā — Direktīva 91/628/EEK — Noteikumu par dzīvnieku aizsardzību pārvadāšanas laikā piemērošana — Noteikumi par brauciena un atpūtas ilgumu, kā arī par liellopu pārvadāšanu pa jūru uz vietu, kas neatrodas Kopienā — Dzīvnieku pabarošana un padzirdīšana brauciena laikā)

30.8.2008   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 223/5
            
         Tiesas (trešā palāta) spriedums 2008. gada 17. jūlijā (Unabhängiger Finanzsenat Salzburg — Aigen (Austrija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Schwaninger Martin, Viehhandel — Viehexport/Zollamt Salzburg, Erstattungen
   
   (Lieta C-207/06) (1)
   
   (Regula (EK) Nr. 615/98 - Eksporta kompensācijas - Dzīvu liellopu labturība pārvadāšanas laikā - Direktīva 91/628/EEK - Noteikumu par dzīvnieku aizsardzību pārvadāšanas laikā piemērošana - Noteikumi par brauciena un atpūtas ilgumu, kā arī par liellopu pārvadāšanu pa jūru uz vietu, kas neatrodas Kopienā - Dzīvnieku pabarošana un padzirdīšana brauciena laikā)
   (2008/C 223/07)
   Tiesvedības valoda — vācu
   Iesniedzējtiesa
   Unabhängiger Finanzsenat Salzburg — Aigen
   Lietas dalībnieki pamata procesā
   
      Prasītājs: Schwaninger Martin, Viehhandel — Viehexport
   
   
      Atbildētāja: Zollamt Salzburg, Erstattungen
   
   Priekšmets
   Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Unabhängiger Finanzsenat (Austrija) — Komisijas 1998. gada 18. marta Regulas (EK) Nr. 615/98, ar kuru paredz sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus eksporta kompensāciju piešķiršanai saistībā ar dzīvu liellopu labturību pārvadāšanas laikā (OV L 82, 19. lpp.), 1. panta, kā arī Padomes 1991. gada 19. novembra Direktīvas 91/628/EEK par dzīvnieku aizsardzību pārvadāšanas laikā, ar kuru groza Direktīvas 90/425/EEK un 91/496/EEK (OV L 340, 17. lpp.), pielikuma 48. punkta 7. daļas a) un b) apakšpunkta un šīs direktīvas 5. panta A. punkta 2. daļas d) apakšpunkta ii) daļas otrā ievilkuma interpretācija — Dzīvnieku aizsardzības noteikumu attiecībā uz brauciena ilgumu un atpūtas laiku piemērojamība liellopu pārvadājumam pa jūru uz vietu ārpus Kopienas ar transportlīdzekli, kas, neizkraujot dzīvniekus, tiek novietots uz kuģa — Maršruta plānā neesoša norāde par laikiem, kad pārvadātie dzīvnieki brauciena laikā faktiski tika pabaroti un padzirdīti
   Rezolutīvā daļa:
   
               1)
            
            
               Komisijas 1998. gada 18. marta Regulas (EK) Nr. 615/98, ar kuru paredz sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus eksporta kompensāciju piešķiršanai saistībā ar dzīvu liellopu labturību pārvadāšanas laikā, 1. pants nevar tikt interpretēts tādējādi, ka Padomes 1991. gada 19. novembra Direktīvas 91/628/EEK par dzīvnieku aizsardzību pārvadāšanas laikā, ar kuru groza Direktīvas 90/425/EEK un 91/496/EEK un kurā grozījumi izdarīti ar Padomes 1995. gada 29. jūnija Direktīvu 95/29/EK, pielikuma 48. punkta 7. daļas b) apakšpunkts ir piemērojams jūras pārvadājumam, kas, izmantojot transportlīdzekļus, kuri, neizkraujot no tiem dzīvniekus, tiek novietoti uz kuģa, savieno Eiropas Kopienas ģeogrāfisku punktu ar trešā valstī esošu ģeogrāfisku punktu;
            
         
               2)
            
            
               Direktīvas 91/628, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 95/29, pielikuma 48. punkta 7. daļas a) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tāda jūras pārvadājuma gadījumā, kad Eiropas Kopienas ģeogrāfisks punkts tiek savienots ar trešā valstī esošu ģeogrāfisku punktu ar transportlīdzekļiem, kuri, neizkraujot dzīvniekus, tiek novietoti uz kuģiem, pārvadājuma ilgums nedrīkst tikt ņemts vērā, ja dzīvnieki tiek pārvadāti atbilstoši šī paša 48. punkta 3. un 4. daļā paredzētajiem nosacījumiem, izņemot par brauciena ilgumu un atpūtas laiku. Ja tas tā ir, uzreiz pēc transportlīdzekļa nokraušanas no kuģa trešās valsts galapunkta ostā atbilstoši šī paša 48. punkta 4. daļas d) apakšpunktam var sākties jauns pārvadāšanas pa sauszemi periods;
            
         
               3)
            
            
               maršruta plāns, kurā iepriekš ar rakstāmmašīnu ir ierakstīta norāde par to, ka dzīvnieki pārvadāšanas pa jūru laikā ir tikuši pabaroti un padzirdīti “vakarā, no rīta, pusdienlaikā, vakarā un no rīta”, var izpildīt Direktīvas 91/628, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 95/29, prasības tiktāl, ciktāl tiek pierādīts, ka šīs darbības patiešām ir notikušas. Ja kompetentā valsts iestāde, ņemot vērā visus eksportētāja iesniegtos dokumentus, uzskata, ka minētās direktīvas prasības nav izpildītas, tai ir jāizvērtē, vai šī neizpilde ietekmēja dzīvnieku labturību, vai attiecīgajā gadījumā šāda neizpilde var tikt novērsta un vai tās sekām būtu jābūt tādām, ka eksporta kompensācija tiek zaudēta, samazināta vai saglabāta.
            
         
      (1)  OV C 190, 12.8.2006.