CELEX: 52014PC0679
Language: sk
Date: 2014-10-30
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY, ktorým sa určuje pozícia Únie týkajúca sa rozhodnutia spoločného výboru zriadeného na základe Dohody medzi Európskou úniou a Ukrajinou o zjednodušení postupu pri vydávaní víz, pokiaľ ide o prijatie spoločných usmernení k vykonávaniu Dohody

|
			
		
		
		52014PC0679
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY, ktorým sa určuje pozícia Únie týkajúca sa rozhodnutia spoločného výboru zriadeného na základe Dohody medzi Európskou úniou a Ukrajinou o zjednodušení postupu pri vydávaní víz, pokiaľ ide o prijatie spoločných usmernení k vykonávaniu Dohody /* COM/2014/0679 final - 2014/0315 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Dohoda medzi Európskou Úniou a Ukrajinou
o zjednodušení postupu pri vydávaní víz nadobudla platnosť 1. januára
2008. Dohoda stanovuje na základe reciprocity právne záväzné práva a povinnosti
na účely zjednodušenia postupov pri vydávaní víz ukrajinským občanom.
V článku 12 tejto dohody sa ustanovuje spoločný výbor, ktorého
úlohou je monitorovať vykonávanie dohody.
Spoločný výbor poukázal na potrebu
spoločných usmernení s cieľom zabezpečiť plne
harmonizované vykonávanie dohody o zjednodušení postupu pri vydávaní víz
medzi konzulátmi členských štátov a objasniť vzťah medzi
ustanoveniami tejto dohody a ustanoveniami zmluvných strán, ktoré sa
naďalej uplatňujú na vízové záležitosti, na ktoré sa táto dohoda
nevzťahuje.
Spoločný výbor
prijal takéto usmernenia svojim rozhodnutím č. 1/2009 z 25. novembra
2009. Tieto usmernenia nie sú súčasťou dohody, a preto nie sú
právne záväzné. Dôrazne sa však odporúča, aby sa nimi diplomatický a konzulárny
personál dôsledne riadil pri vykonávaní ustanovení dohody.
Po nadobudnutí platnosti Dohody medzi
Európskou Úniou a Ukrajinou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda
medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou o zjednodušení postupu
pri vydávaní víz, 1. júla 2013 sa majú usmernenia zodpovedným spôsobom zmeniť.
Usmernia sa upravili v súlade so zmenenou
dohodou, ktorá obsahuje nové ustanovenia týkajúce sa ďalšieho
zjednodušenia postupov pri vydávaní víz v rámci schengenského priestoru
pre občanov Ukrajiny na predpokladaný pobyt, ktorý počas obdobia 180
dní neprekročí 90 dní, ako aj v súlade s novými právnymi
predpismi EÚ v oblasti spoločnej vízovej politiky (napr. vízový
kódex). Preto sa v nich odráža príslušné a v súčasnosti
platné vízové acquis EÚ.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
Usmernenia, ktoré sú pripojené k prílohe
k tomuto návrhu rozhodnutia Rady, sú výsledkom konzultácií s členskými
štátmi v rámci pracovnej skupiny pre víza z 12. decembra 2013,
10. januára, 20. februára a 15. apríla 2014. Komisia pri
viacerých príležitostiach konzultovala tieto usmernenia s príslušnými
orgánmi na Ukrajine, okrem iného aj na zasadnutí spoločného výboru 14. mája
2014.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Usmernenia, ktoré sa majú prijať na
základe splnomocnenia udeleného zástupcovi Komisie v spoločnom výbore
na základe tohto návrhu, nie sú pre členské štáty právne záväzné. Tieto
usmernenia majú poskytnúť poradenstvo a podrobné vysvetlenie
ustanovení dohody osobám, ktoré vykonávajú zmenenú dohodu medzi Európskou Úniou
a Ukrajinou o zjednodušení postupu pri vydávaní víz.
Usmernenia berú do úvahy ustanovenia vízového
kódexu a ďalších právnych predpisov v oblasti vízovej politiky
EÚ s cieľom zaistiť, aby konzulárni zástupcovia členských
štátov konali pri vykonávaní ustanovení dohody o zjednodušení postupu pri
vydávaní víz v súlade s celým acquis EÚ v oblasti vízovej
politiky.
Ustanovenia dohody majú prednosť pred
ustanoveniami vízového kódexu v otázkach, ktoré upravujú oba tieto právne
predpisy.
4.           FINANČNÝ A
ROZPOČTOVÝ VPLYV
Tento návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet
Európskej únie.
2014/0315 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY,
ktorým sa určuje pozícia Únie týkajúca
sa rozhodnutia spoločného výboru zriadeného na základe Dohody medzi
Európskou úniou a Ukrajinou o zjednodušení postupu pri vydávaní víz,
pokiaľ ide o prijatie spoločných usmernení k vykonávaniu
Dohody
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 218 ods. 9,
keďže:
(1)       V článku 12 Dohody medzi Európskou úniou a Ukrajinou
o zjednodušení postupu pri vydávaní víz[1]
(ďalej len „dohoda o zjednodušení postupu pri vydávaní víz“) sa
vytvára spoločný výbor. Stanovuje sa v ňom, že spoločný
výbor najmä monitoruje vykonávanie uvedenej dohody.
(2)       Spoločný výbor v rámci
svojej zodpovednosti poukázal na potrebu spoločných usmernení s cieľom
zabezpečiť plne harmonizované vykonávanie dohody o zjednodušení
postupu pri vydávaní víz medzi konzulátmi členských štátov a objasniť
vzťah medzi ustanoveniami uvedenej dohody a ustanoveniami zmluvných
strán, ktoré sa naďalej uplatňujú na vízové záležitosti, na ktoré sa
dohoda nevzťahuje.
(3)       Spoločný výbor už takéto
usmernenia prijal svojim rozhodnutím č. 1/2009 z 25. novembra
2009. Tieto usmernenia by sa mali prispôsobiť novým ustanoveniam zmenenej
dohody o zjednodušení postupu pri vydávaní víz a zmenám právnych
predpisov Únie týkajúcich sa vízovej politiky. V záujme prehľadnosti
je vhodné tieto usmernenia nahradiť.
(4)       Dohoda medzi Európskou Úniou
a Ukrajinou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym
spoločenstvom a Ukrajinou o zjednodušení postupu pri vydávaní
víz[2], nadobudla platnosť 1. júla 2013.
(5)       Nariadenie Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009[3]
nadobudlo účinnosť 5. apríla 2010 a stanovujú sa v ňom
postupy a podmienky udeľovania víz na tranzit cez územie
členských štátov alebo plánované pobyty na ich území, ktorých dĺžka
počas akéhokoľvek 180-dňového obdobia nepresahuje 90 dní.
(6)       Malo by sa rozhodnúť
o pozícii, ktorá sa má prijať v rámci spoločného výboru,
pokiaľ ide o prijatie takýchto spoločných usmernení,
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článok
Pozícia, ktorú má Únia prijať v rámci
spoločného výboru zriadeného článkom 12 Dohody medzi Európskou
úniou a Ukrajinou o zjednodušení postupu pri vydávaní víz,
pokiaľ ide o prijatie spoločných usmernení na jej vykonávanie,
sa zakladá na návrhu rozhodnutia spoločného výboru, ktorý tvorí prílohu
k tomuto rozhodnutiu.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
[1]               Ú. v. EÚ L 332, 729.11.3007, s. 68.
[2]               Ú. v. EÚ L 168, 20.6.2013, s. 11.
[3]               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009
z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje vízový kódex Spoločenstva
(vízový kódex) (Ú. v. EÚ L 243, 15.9.2009, s. 1).
PRÍLOHA
k
ROZHODNUTIU
RADY,
ktorým
sa určuje pozícia Únie týkajúca sa rozhodnutia spoločného výboru
zriadeného na základe Dohody medzi Európskou úniou a Ukrajinou o zjednodušení
postupu pri vydávaní víz, pokiaľ ide o prijatie spoločných
usmernení k vykonávaniu Dohody
NÁVRH
ROZHODNUTIE
SPOLOČNÉHO VÝBORU č. …/2014
ZRIADENÉHO
DOHODOU
MEZDI EURÓPSKOU ÚNIOU A 
UKRAJINOU
O ZJEDNODUŠENÍ POSTUPU PRI VYDÁVANÍ VÍZ
z .....
2014
so
zreteľom na prijatie spoločných usmernení o jej vykonávaní
(…/…/…)
VÝBOR,
so zreteľom
na Dohodu medzi Európskou úniou a Ukrajinou o zjednodušení postupu
pri vydávaní víz (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej
článok 12,
keďže
uvedená dohoda nadobudla platnosť 1. januára 2008,
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Spoločné
usmernenia k vykonávaniu Dohody medzi Európskou
úniou a Ukrajinou o zjednodušení postupu pri vydávaní víz
sa stanovujú v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok
2
Rozhodnutie spoločného výboru č. 1/2009
sa zrušuje.
PRÍLOHA
k
SPOLOČNÝM USMERNENIAM
NA VYKONÁVANIE
DOHODY MEZDI EURÓPSKOU ÚNIOU
A UKRAJINOU
O ZJEDNODUŠENÍ POSTUPU PRI VYDÁVANÍ
VÍZ
Účelom
Dohody medzi Európskou úniou a Ukrajinou o zjednodušení postupu pri
vydávaní víz, ktorá nadobudla platnosť 1. januára 2008, zmenenej
dohodou medzi Európskou úniou a Ukrajinou z 23. júla 2012, ktorá
nadobudla platnosť1. júla 2013 (ďalej „dohoda“), je
zjednodušiť na základe reciprocity postup pri vydávaní víz pre
občanov Ukrajiny na zamýšľaný pobyt, ktorý počas obdobia 180 dní
neprekročí 90 dní.
Dohoda
stanovuje na základe reciprocity právne záväzné práva a povinnosti na
účely zjednodušenia postupov pri vydávaní víz ukrajinským občanom.
Cieľom
týchto usmernení prijatých spoločným výborom zriadeným na základe dohody
je zabezpečiť správne a jednotné uplatňovanie ustanovení
dohody zo strany diplomatických misií a konzulárnych úradov členských
štátov. Tieto usmernenia nie sú súčasťou dohody, a preto nie sú
právne záväzné. Dôrazne sa však odporúča, aby sa nimi diplomatický a konzulárny
personál dôsledne riadil pri vykonávaní ustanovení dohody.
Usmernenia
sú koncipované ako živý dokument, ktorý sa bude aktualizovať na základe
skúseností s vykonávaním dohody pod záštitou spoločného výboru
zriadeného článkom 12 dohody. Usmernenia prijaté spoločným výborom 25. novembra
2009 boli upravené v súlade s Dohodou medzi Európskou úniou a Ukrajinou,
ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym
spoločenstvom a Ukrajinou o zjednodušení postupu pri vydávaní
víz, a s novými právnymi predpismi EÚ, ako je vízový kódex.
I.
VŠEOBECNÉ OTÁZKY
1.1.
Účel a rozsah uplatňovania
V
článku 1 dohody sa stanovuje, že: „Účelom tejto dohody je
zjednodušenie postupu pri vydávaní víz pre občanov Ukrajiny na
predpokladaný pobyt, ktorý počas 180 dní neprekročí 90 dní.“
Dohoda
sa vzťahuje na všetkých ukrajinských občanov, ktorí žiadajú o krátkodobé
vízum, bez ohľadu na krajinu, v ktorej majú bydlisko.
V
článku 1 ods. 2 dohody sa stanovuje, že: „Ukrajina môže znovu zaviesť
vízovú povinnosť iba pre občanov alebo určité kategórie
občanov všetkých členských štátov, a nie pre občanov alebo
určité kategórie občanov jednotlivých členských štátov. Ak by
Ukrajina opätovne zaviedla pre občanov EÚ alebo určité kategórie
občanov EÚ vízovú povinnosť, uplatňovali by sa automaticky na
základe reciprocity pre príslušných občanov EÚ rovnaké zjednodušenia,
ktoré sú v súlade s touto dohodou priznané občanom Ukrajiny.“
V
súlade s rozhodnutiami, ktoré prijala ukrajinská vláda, sú všetci
občania EÚ od 1. mája 2005 oslobodení od vízovej povinnosti pri
cestách na Ukrajinu, ktoré neprekračujú dĺžku 90 dní, alebo od 1. januára
2008 pri tranzite cez územie Ukrajiny. Toto ustanovenie nemá vplyv na právo
ukrajinskej vlády meniť tieto rozhodnutia.
1.2.
Rozsah dohody
V
článku 2 dohody sa stanovuje, že:
„1.         Zjednodušený
postup pri vydávaní víz upravený v tejto dohode platí pre občanov
Ukrajiny len v tom prípade, ak nie sú oslobodení od vízovej povinnosti
podľa právnych predpisov a nariadení Európskej únie alebo
členských štátov alebo podľa tejto dohody alebo iných medzinárodných
dohôd.
2.            Na problematiku, ktorá nie je upravená v ustanoveniach
tejto dohody, napríklad zamietnutie vydania víza, uznávanie cestovných
dokladov, preukazovanie primeraných prostriedkov na živobytie, odmietnutie
vstupu alebo opatrenia súvisiace s vyhostením, sa vzťahuje právny
poriadok Ukrajiny alebo členských štátov, alebo Európskej únie.“
Bez
toho, aby bol dotknutý článok 10 (ktorým sa ustanovuje oslobodenie od
vízovej povinnosti pre držiteľov diplomatických pasov a biometrických
služobných pasov Ukrajiny), dohoda neovplyvní existujúce predpisy týkajúce sa
vízovej povinnosti a oslobodenia od vízovej povinnosti. Napríklad
článok 4 nariadenia Rady č. 539/2001 umožňuje
členským štátom oslobodiť od vízovej povinnosti civilné letecké
a námorné posádky a ďalšie kategórie osôb.
Schengenské
pravidlá a v prípade potreby vnútroštátne právne predpisy sa
naďalej vzťahujú na všetky otázky, ktoré nie sú upravené v tejto
dohode, napríklad na zamietnutie udelenia víza, uznávanie cestovných dokladov,
preukazovanie dostatočných prostriedkov na pokrytie životných nákladov,
odopretie vstupu a opatrenia súvisiace s vyhostením. Vzťahuje sa
to tiež na schengenské pravidlá určovania členského štátu
schengenského priestoru zodpovedného za spracovanie žiadosti o vízum.
Ukrajinský občan by mal preto aj naďalej žiadať o vízum na
konzulárnom úrade toho členského štátu, kde sa nachádza jeho/jej hlavná
destinácia cesty; v prípade, ak hlavná destináciu nemá, mal/mala by
podať žiadosť na konzuláte členského štátu, v ktorom
prvýkrát vstúpi do schengenského priestoru.
Dokonca
aj v prípade, ak boli splnené podmienky stanovené v dohode, napríklad
ak by žiadateľ o vízum predložil doklad potvrdzujúci účel cesty
pre kategórie osôb uvedené v článku 4, možno mu udelenie víza stále
zamietnuť, ak nie sú splnené podmienky stanovené v článku 5
Kódexu schengenských hraníc, t. j. ak dotyčná osoba nie je držiteľom
platného cestovného dokladu, má záznam v SIS alebo ak daná osoba
predstavuje hrozbu pre verejný poriadok, vnútornú bezpečnosť,
atď.
Naďalej
platia ďalšie možnosti flexibilného postupu udeľovania víz, ktoré
povoľuje vízový kódex pre udeľovanie víz. Napríklad víza na viac
vstupov s dlhým obdobím platnosti – až do päť rokov – možno
vydať kategóriám osôb, ktoré nie sú uvedené v článku 5, ak sú
splnené podmienky stanovené vo vízovom kódexe (pozri článok 24 ods. 2
vízového kódexu). Rovnako sa aj naďalej budú uplatňovať
ustanovenia vízového kódexu, ktoré umožňujú oslobodenie od poplatku za
vízum alebo jeho zníženie (pozri bod II. 2.1.1.).
1.3.        Typy
víz, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti dohody
V
článku 3 písm. d) dohody sa „vízum“ vymedzuje ako „oprávnenie
vydané členským štátom alebo rozhodnutie prijaté týmto štátom, ktoré sa
vyžaduje na:
–             vstup kvôli zamýšľanému pobytu v tomto
členskom štáte alebo vo viacerých členských štátoch, ktorý nepresahuje
spolu 90 dní,
–             vstup na účely tranzitu cez územie daného
členského štátu alebo viacerých členských štátov,“
Dohoda
sa vzťahuje na tieto typy víz:
–
„C“ (krátkodobé vízum).
Zjednodušenie
podľa dohody platí tak pre jednotné víza platné pre celé územie členských
štátov, ako aj pre víza s obmedzenou územnou platnosťou.
1.4.
Výpočet dĺžky pobytu stanovenej vo víze a najmä otázka, ako
určiť šesťmesačné obdobie
Nedávne
zmeny Kódexu schengenských hraníc novo vymedzili pojem krátkodobého pobytu.
Podľa súčasnej definície ide o: „90 dní v rámci akéhokoľvek
180-dňového obdobia, čo zahŕňa posúdenie 180 dní
predchádzajúcich každému jednotlivému dňu pobytu“.
Deň
vstupu sa vypočíta ako prvý deň pobytu na území daných členských
štátov a deň výstupu sa vypočíta ako posledný deň pobytu na
území daných členských štátov. Pojem „akýkoľvek“ znamená uplatnenie
180-dňového „pohyblivého“ referenčného obdobia, čiže spätného
započítania každého dňa pobytu do obdobia posledných 180 dní s cieľom
overiť, či je požiadavka týkajúca sa 90/180 dní naďalej splnená.
Znamená to, že neprítomnosťou počas neprerušeného obdobia 90 dní sa
získava nárok na nový pobyt v dĺžke najviac 90 dní.
Definícia
nadobudla účinnosť 18. októbra 2013. Elektronickú
kalkulačku je možné nájsť na tejto internetovej adrese:
http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs/what-we-do/policies/borders-and-visas/border-crossing/index_en.htm
Príklad
výpočtu dĺžky pobytu na základe nového vymedzenia:
Osoba,
ktorá je držiteľom vstupného víza na viac vstupov počas 1 roka
(18.4.2014 – 18.4.2015), prvýkrát vstúpi na územie členských štátov 19. 4.
2014 a zostane tam 3 dni. Následne táto osoba uskutoční ďalší
vstup 18. 6. 2014 a zostane 86 dní. Aká je situácia v tieto konkrétne
dni? Kedy sa tejto osobe znovu povolí vstup na územie členských štátov?
Dňa
11.9.2014: Počas posledných 180 dní (16.3.2014 – 11.9.2014) osoba zostala
3 dni (19. – 21.4.2014) plus 86 dní (18.6.2014 – 11.9.2014) = 89 dní = povolená
dĺžka pobytu nebola prekročená. Táto osoba môže zostať ešte 1
deň.
Ku
dňu 16.10.2014: Osoba môže vstúpiť na dodatočné 3 dni
(16.10.2014 sa už pobyt z 19.4.2014 nepočíta, keďže je už mimo
obdobia 180 dní); dňa 17.10.2014 sa nepočíta pobyt z 20.4.2014
(mimo obdobia 180 dní; atď.).
Ku
dňu 15.12.2014 Osoba môže vstúpiť na dodatočných 86 dní (15.12.2014
sa už pobyt z 18.6.2014 nepočíta, keďže je už mimo obdobia 180
dní); dňa 16.12.2014 sa už pobyt z 19.6.2014 stane bezpredmetným,
atď.).
1.5.        Situácia
týkajúca sa členských štátov, ktoré zatiaľ v úplnom rozsahu
nevykonávajú schengenské acquis, členských štátov, ktoré sa
nezúčastňujú na spoločnej vízovej politike EÚ a pridružených
krajín.
Členské
štáty, ktoré pristúpili k EÚ v roku 2004 (Cyprus, Estónsko,
Maďarsko, Lotyšsko, Litva, Malta, Poľsko, Slovensko, Slovinsko
a Česká republika), 2007 (Bulharsko a Rumunsko) a 2013
(Chorvátsko) sú viazané dohodou od jej vstupu do platnosti.
Schengenské
acquis zatiaľ v úplnom rozsahu nevykonávajú iba Cyprus,
Rumunsko, Bulharsko a Chorvátsko. Tieto krajiny budú naďalej
vydávať vnútroštátne víza s platnosťou obmedzenou na ich vlastné
územie. Akonáhle tieto členské štáty začnú vykonávať schengenské
acquis v plnom rozsahu, budú uplatňovať túto dohodu.
Až
do dňa vykonávania schengenského acquis v plnom rozsahu zo
strany týchto členských štátov platia pre všetky záležitosti, ktoré táto
dohoda neupravuje, ich vnútroštátne právne predpisy. Od uvedeného dňa sa
na záležitosti, ktoré táto dohoda neupravuje, uplatnia schengenské
pravidlá/vnútroštátne právne predpisy.
Bulharsko,
Chorvátsko, Cyprus a Rumunsko môžu uznávať povolenia na pobyt, víza
typu D a krátkodobé víza vydané štátmi schengenského priestoru a pridruženými
krajinami pre krátkodobé pobyty na svojom území.
Podľa
článku 21 Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, sú všetky
schengenské štáty povinné uznávať dlhodobé víza a povolenia na pobyt
vydané navzájom ako platné na účely krátkodobých pobytov na ich území.
Schengenské štáty uznávajú povolenia na pobyt, víza typu D a krátkodobé
víza pridružených krajín na vstup a krátkodobý pobyt a naopak.
Dohoda
sa nevzťahuje na Spojené kráľovstvo, Írsko a Dánsko, ale
zahŕňa spoločné vyhlásenia, že je vhodné, aby tieto členské
štáty uzavreli s Ukrajinou dvojstranné dohody o zjednodušenom postupe
pri vydávaní víz.
Dvojstranná
dohoda o zjednodušení postupu pri vydávaní víz medzi Dánskom a Ukrajinou
nadobudla platnosť 1. marca 2009. K rokovaniam o zjednodušení
postupu pri vydávaní víz medzi Ukrajinou a Spojeným kráľovstvom
či Ukrajinou a Írskom nedošlo.
Hoci
sú Nórsko, Švajčiarsko, Lichtenštajnsko a Island pridruženými
krajinami Schengenu, dohoda sa na tieto štáty nevzťahuje, ale
zahŕňa spoločné vyhlásenia, že je vhodné, aby tieto členské
štáty uzavreli s Ukrajinou dvojstranné dohody o zjednodušenom postupe
pri vydávaní víz.
Nórsko
podpísalo dvojstrannú dohodu o zjednodušení postupu pri vydávaní víz 13. februára
2008. Táto dohoda nadobudla platnosť 1. septembra 2011.
Švajčiarsko
ukončilo rokovania o dvojstrannej dohode o zjednodušení postupu
pri vydávaní víz v novembri 2011. Island uviedol, že rokovania s Ukrajinou
sa už začali.
1.6.        Dohoda
s Európskou úniou/dvojstranné dohody
V
článku 13 ods. 1 dohody sa stanovuje, že:
„1.
Táto dohoda má odo dňa nadobudnutia platnosti prednosť pred
ustanoveniami bilaterálnych alebo multilaterálnych dohôd alebo dojednaní
uzatvorených medzi jednotlivými členskými štátmi a Ukrajinou,
pokiaľ ustanovenia týchto dohôd alebo dojednaní upravujú otázky, ktoré sú
predmetom úpravy aj v tejto dohode.“
Od
dátumu nadobudnutia platnosti dohody, sa prestávajú uplatňovať
ustanovenia platných dvojstranných dohôd medzi členskými štátmi a Ukrajinou
o otázkach, na ktoré sa vzťahuje dohoda o zjednodušení postupu
pri vydávaní víz. V súlade s právnymi predpismi Európskej únie musia
členské štáty prijať potrebné opatrenia na odstránenie nezrovnalostí
medzi svojimi dvojstrannými dohodami a dohodou Európskej únie.
V
článku 13 ods. 2 dohody sa však stanovuje, že:
„2.
Ustanovenia bilaterálnych dohôd alebo dojednania medzi jednotlivými
členskými štátmi a Ukrajinou, ktoré boli uzatvorené pred tým, než
táto dohoda nadobudla platnosť, a ktorými sa ustanovuje oslobodenie
od vízovej povinnosti pre držiteľov nebiometrických služobných pasov, sa
budú aj naďalej uplatňovať bez toho, aby bolo dotknuté právo
príslušných členských štátov alebo Ukrajiny vypovedať tieto
bilaterálne dohody alebo dojednania alebo pozastaviť ich platnosť.“
Dvojstrannú
dohodu s Ukrajinou, ktorá počíta s oslobodením od vízovej
povinnosti pre držiteľov služobných pasov, podpísali tieto členské
štáty: Bulharsko, Chorvátsko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Maďarsko,
Poľsko, Rumunsko a Slovensko.
V
súlade s článkom 13 ods. 1, pokiaľ sa tieto dohody
vzťahujú na držiteľov biometrických služobných pasov, má
článok 10 ods. 2 zmenenej dohody prednosť pred
ustanoveniami uvedených dohôd. V súlade s článkom 13
ods. 2 sa budú tieto dohody, ktoré boli uzatvorené predtým, než táto
dohoda nadobudla platnosť a ktorými sa ustanovuje oslobodenie od
vízovej povinnosti pre držiteľov nebiometrických služobných pasov, sa budú
aj naďalej uplatňovať bez toho, aby bolo dotknuté právo
príslušných členských štátov alebo Ukrajiny vypovedať tieto
bilaterálne dohody alebo dojednania alebo pozastaviť ich platnosť.
Oslobodenie držiteľov nebiometrických služobných pasov od vízovej
povinnosti udelené členským štátom platí iba pre cestu na území tohto
členského štátu, nie však na cestu do iných schengenských členských
štátov.
Ak
členský štát uzavrel dvojstrannú dohodu alebo dojednanie s Ukrajinou
v otázkach, ktoré dohoda Európskej únie neupravuje, bude sa táto
naďalej uplatňovať aj po nadobudnutí platnosti dohody Európskej
únie o zjednodušení postupu pri vydávaní víz.
1.7.
Vyhlásenie Európskeho spoločenstva o prístupe žiadateľov o víza
a o harmonizácii informácií o postupoch pri vydávaní
krátkodobých víz a dokladoch, ktoré sa predkladajú spolu so žiadosťou
o krátkodobé víza.
V
súlade s týmto vyhlásením Európskeho spoločenstva pripojeným k pôvodnej
dohode boli vypracované spoločné základné informácie o prístupe
žiadateľov o víza k diplomatickým misiám a konzulárnym
úradom členských štátov a o postupoch a podmienkach
vydávania víz a o platnosti vydávaných víz s cieľom
zabezpečiť, aby sa žiadateľom poskytovali zrozumiteľné
a jednotné informácie. Tieto informácie sú k dispozícii na webovom
sídle delegácie EÚ na Ukrajine: http://eeas.europa.eu/delegations/ukraine/index_en.htm
Diplomatické
misie a konzulárne úrady sa vyzývajú, aby šírili tieto informácie (na
informačných tabuliach, formou letákov, na webových sídlach atď.)
a aby tiež šírili presné informácie o podmienkach udeľovania
víz, zastúpení členských štátov EÚ na Ukrajine a harmonizovanom
zozname požadovaných sprievodných dokumentov.
II.
USMERNENIA TÝKAJÚCE SA OSOBITNÝCH USTANOVENÍ.
2.1.        Pravidlá,
ktoré sa vzťahujú na všetkých žiadateľov o víza
Upozornenie:
Je potrebné pripomenúť, že uvedené zjednodušenia týkajúce sa poplatku za
spracovanie žiadosti o vízum, lehoty na spracovanie žiadostí o vízum,
odchodu v prípade straty alebo odcudzenia dokladov a predĺženia
platnosti víza sa vo výnimočných prípadoch uplatňujú na všetkých
ukrajinských žiadateľov o víza a držiteľov víz.
2.1.1.    Poplatok
za spracovanie žiadosti o vízum
V
článku 6 ods. 1 dohody sa stanovuje, že:
„Poplatok
za spracovanie žiadosti o vízum pre ukrajinských občanov je 35 EUR.
Výška tohto poplatku sa môže preskúmať v súlade s postupom
stanoveným v článku 14 ods. 4.“
V
súlade s článkom 6 ods. 1 je poplatok za spracovanie
žiadosti o vízum 35 EUR. Tento poplatok sa bude vzťahovať
na všetkých ukrajinských žiadateľov o víza (vrátane turistov) a týka
sa krátkodobých víz bez ohľadu na počet vstupov. Vzťahuje sa aj
na žiadosti o udelenie víza podané na vonkajších hraniciach.
V
článku 6 ods. 2 dohody sa stanovuje, že:
„Ak
by Ukrajina opätovne zaviedla vízovú povinnosť pre občanov EÚ,
poplatok za udelenie víza účtovaný Ukrajinou nebude vyšší ako 35 EUR alebo
ako dohodnutá suma, pokiaľ je poplatok preskúmaný v súlade s postupom
stanoveným v článku 14 ods. 4.“
V
článku 6 ods. 3 dohody sa stanovuje, že:
„Členské
štáty môžu za vybavenie víza účtovať poplatok vo výške 70 EUR
v prípadoch, ak žiadateľ na základe vzdialenosti medzi jeho miestom
pobytu a miestom, v ktorom podal žiadosť, požiadal, aby sa
o jeho žiadosti rozhodlo do troch dní od jej podania a konzulát
súhlasil, že do troch dní rozhodne.“
Poplatok
vo výške 70 EUR sa účtuje za spracovanie žiadostí o víza v prípadoch,
keď žiadosť o vízum a sprievodné doklady predložil
žiadateľ o vízum, ktorého miesto bydliska sa nachádza v oblasti,
v ktorej nemá členský štát, do ktorého plánuje žiadateľ
cestovať, konzulárne zastúpenie (ak sa v tejto oblasti nenachádza ani
konzulát ani vízové centrum či konzulárne úrady členských štátov,
ktoré uzavreli dohody o zastúpení s členským štátom, do ktorého
žiadateľ plánuje cestovať), a pokiaľ diplomatická misia
alebo konzulárny úrad súhlasili s prijatím rozhodnutia o žiadosti
o vízum do troch dní. Dôkaz o mieste bydliska žiadateľa sa
uvádza na formulári žiadosti o vízum.
Ustanovenia
článku 6 ods. 3 si v zásade kladú za cieľ
uľahčiť podávanie žiadostí o vízum žiadateľom žijúcim
vo veľkej vzdialenosti od konzulátu. Ak by si podanie žiadosti o vízum
vyžadovalo dlhú cestu, je nutné vízum vydať rýchlo, aby žiadateľ
mohol získať vízum bez toho, aby musel rovnako dlhú cestu podniknúť
druhý raz.
Na
základe uvedených dôvodov sa preto v prípadoch, keď „štandardný“
čas spracovania žiadosti o vízum danou diplomatickou misiou alebo
konzulárnym úradom trvá 3 dni alebo menej, účtuje štandardný poplatok za
vydanie víza vo výške 35 EUR.
V
prípade diplomatických misií a konzulárnych úradov, ktoré majú systém
udeľovania termínov stretnutí, sa do času na vybavenie žiadosti
nezapočítava čas pred dohodnutým termínom stretnutia (pozri aj bod
2.1.2).
V
článku 6 ods. 4 dohody sa stanovuje, že:
„4.         Bez
toho, aby bol dotknutý odsek 5, sú od poplatkov za spracovanie žiadosti o vízum
oslobodené tieto kategórie osôb:
a)            blízki príbuzní – manželskí partneri, deti (vrátane
adoptovaných), rodičia (vrátane opatrovníkov), starí rodičia a vnúčatá
ktorí navštevujú občanov Ukrajiny s legálnym pobytom na území
členského štátu alebo občanov Európskej únie s pobytom na území
členského štátu, ktorého sú občanmi;“
Tento
odsek upravuje situáciu ukrajinských blízkych príbuzných, ktorí cestujú do
členských štátov za účelom návštevy občanov Ukrajiny s legálnym
pobytom na území členských štátov alebo občanov Európskej únie
s pobytom na území členského štátu, ktorého sú štátnymi príslušníkmi.
Ukrajinským žiadateľom o víza, ktorí sú rodinnými príslušníkmi
občana Únie v zmysle článku 5 ods. 2 smernice 2004/38/ES
z 29. apríla 2004, sa víza vydávajú bezplatne, čo najskôr
a na základe zrýchleného postupu.
„b)         členovia
oficiálnych delegácií, ktorí sa na oficiálne pozvanie adresované Ukrajine
zúčastňujú na oficiálnych stretnutiach, konzultáciách, rokovaniach
alebo výmenných programoch, ako aj udalostiach organizovaných medzivládnymi
organizáciami na území niektorého členského štátu;
c)            členovia národných a regionálnych vlád
a parlamentov, ústavných a najvyšších súdov, ak nie sú oslobodení od
vízovej povinnosti podľa tejto dohody;
d)           žiaci, študenti, študenti postgraduálneho štúdia
a sprevádzajúci učitelia, ktorí cestujú na účely štúdia alebo
vzdelávacích školení;
e)            osoby so zdravotným postihnutím a v prípade
potreby ich sprievod;“ (Pozn. Aby mohli využiť oslobodenie od poplatku,
musia obaja žiadatelia o vízum preukázať, že patria do tejto kategórie.)
„f)          osoby, ktoré predložili doklady preukazujúce
nevyhnutnosť ich cesty z humanitárnych dôvodov, vrátane urgentnej
lekárskej liečby, a ich sprievod alebo osoby, ktoré cestujú na
účely účasti na pohrebe blízkeho príbuzného alebo návštevy vážne
chorého blízkeho príbuzného;
g)           účastníci medzinárodných športových podujatí
a ich sprievod;“ (Pozn. týka sa to len profesionálnych sprevádzajúcich
osôb; fanúšikovia sa nepovažujú za sprevádzajúce osoby.)
„h)         účastníci
vedeckých, kultúrnych a umeleckých aktivít vrátane univerzitných a iných
výmenných programov;
i)             účastníci oficiálnych výmenných programov
organizovaných partnerskými mestami a inými obecnými subjektmi;
j)             novinári a technický personál pracovne
sprevádzajúci novinárov; (Pozn. týka sa to novinárov, na ktorých sa
vzťahuje článok 4 ods. 1 písm. e)).
k)           dôchodcovia;“ (Pozn. Aby mohli žiadatelia o vízum
využiť výnimku z poplatkov z tejto kategórie, musia
predložiť dôkazy o ich štatúte dôchodcu.)
„l)          vodiči vozidiel registrovaných na Ukrajine,
poskytujúci služby v oblasti medzinárodnej nákladnej a osobnej
dopravy, pôsobiaci na území členských štátov;
m)          členovia vlakových posádok, posádok
chladiarenských vozňov a posádok lokomotív v medzinárodných
vlakoch, ktorí cestujú na územia členských štátov;
n)           deti vo veku do 18 rokov a nezaopatrené deti vo
veku do 21 rokov.“ (Pozn.: aby mohli žiadatelia o vízum využiť
v tejto kategórii oslobodenie od poplatkov, musia predložiť dôkazy
preukazujúce ich vek; a – ak sú mladší ako 21 rokov – ešte aj ich
závislosť.);
„o)         predstavitelia
náboženských spoločenstiev;
p)
          príslušníci slobodných povolaní, ktorí
sa zúčastňujú na medzinárodných výstavách, konferenciách, sympóziách,
seminároch alebo iných podobných podujatiach organizovaných na území
členských štátov;
q)
          osoby vo veku do 25 rokov (vrátane)
zúčastňujúce sa na seminároch, konferenciách, športových, kultúrnych,
alebo vzdelávacích podujatiach, ktoré organizujú neziskové organizácie;
r)
           zástupcovia organizácií občianskej
spoločnosti, ktorí cestujú na účely vzdelávacích školení, seminárov,
konferencií, a to aj v rámci výmenných programov;
s)
           účastníci oficiálnych programov
cezhraničnej spolupráce EÚ, napr. v rámci nástroja európskeho
susedstva a partnerstva:
Prvý
pododsek sa uplatňuje aj v prípade, ak je účelom cesty tranzit.“
Toto
ustanovenie sa uplatňuje len vtedy, ak je účel cesty do tretej
krajiny jedným z účelov uvedených v článku 6
ods. 4 písm. a) až s), napr. ak je potrebný tranzit na účely
účasti na seminári, návštevy rodinných príslušníkov, účasti na
výmennom programe organizácií občianskej spoločnosti atď.
v tretej krajine.
Uvedené
kategórie osôb sú od poplatku úplne oslobodené. Okrem toho podľa
článku 16 ods. 6 vízového kódexu sa „v jednotlivých prípadoch môže vízový
poplatok odpustiť alebo znížiť, ak to slúži na podporu kultúrnych
alebo športových záujmov, záujmov v oblasti zahraničnej politiky,
politiky rozvoja a ostatných oblastí zásadného verejného záujmu alebo
z humanitárnych dôvodov.“
Toto
pravidlo však nemožno uplatniť na odpustenie poplatku vo výške 70 EUR
za spracovanie víza v jednotlivých prípadoch, keď žiadosť
o vízum a sprievodné doklady predložil žiadateľ o vízum,
ktorého miesto bydliska sa nachádza ďaleko od diplomatickej misie alebo
konzulárneho úradu členského štátu a ktorý patrí do niektorej kategórie
osôb oslobodených od vízového poplatku vymenovaných v článku 6
ods. 4 dohody.
Je
tiež potrebné pripomenúť, že na kategórie osôb oslobodených od vízového
poplatku by sa mohol ešte vzťahovať poplatok za služby v prípade,
že členský štát spolupracuje s externým poskytovateľom služieb.
V
článku 6 ods. 5 dohody sa stanovuje, že:
„5.
Ak členský štát pri vydávaní víz spolupracuje s externým
poskytovateľom služieb, tento externý poskytovateľ služieb si môže
účtovať poplatok za služby. Tento poplatok bude primeraný nákladom,
ktoré externému poskytovateľovi služieb vznikli pri plnení jeho úloh,
a neprekročí sumu 30 EUR. Členský štát zachová
možnosť, aby všetci žiadatelia mohli podávať svoje žiadosti priamo na
konzuláte. Ak sa vyžaduje podanie žiadostí na osobnom stretnutí, takéto
stretnutie sa uskutoční spravidla do dvoch týždňov odo dňa, kedy
bolo o takúto schôdzku požiadané.“
Ak
sa však má všetkým kategóriám žiadateľov o vízum zachovať
možnosť podať žiadosť o vízum priamo na konzuláte namiesto
podania žiadosti prostredníctvom externého poskytovateľa služieb, musí
existovať možnosť skutočného výberu medzi týmito dvoma
možnosťami. Hoci priamy prístup nemusí byť organizovaný za rovnakých
alebo podobných podmienok ako prístup k poskytovateľovi služieb,
nemali by tieto podmienky priamy prístup v praxi znemožňovať. Aj
keď je prijateľné, aby bola čakacia lehota na dohodnutie
stretnutia v prípade priameho prístupu rozdielna, táto čakacia doba
by nemala byť taká dlhá, aby v praxi znemožňovala priamy
prístup.
2.1.2.    Lehota
na spracovanie žiadostí o víza
V
článku 7 dohody sa stanovuje, že:
„1.         Diplomatické
misie a konzulárne úrady členských štátov rozhodnú o vydaní víza
do 10 kalendárnych dní odo dňa prijatia žiadosti a dokladov
potrebných na vydanie víza.
2.            Lehotu na prijatie rozhodnutia o žiadosti
o vízum možno v individuálnych prípadoch predĺžiť až na 30
kalendárnych dní, najmä ak je potrebné ďalšie preskúmanie žiadosti.
3.            Lehotu na prijatie rozhodnutia o žiadosti
o vízum možno v naliehavých prípadoch skrátiť na dva pracovné
dni alebo menej.“
Rozhodnutie
o žiadosti o vízum sa prijme do 10 kalendárnych dní od dátumu
prijatia úplnej žiadosti o vízum a sprievodných dokladov.
Táto
lehota sa môže predĺžiť až na 30 dní, napríklad z dôvodu
konzultácie ústredných orgánov.
Všetky
tieto lehoty začínajú plynúť až vtedy, keď je spis so
žiadosťou úplný, t. j. od dátumu prijatia žiadosti o vízum a sprievodných
dokladov.
V
prípade diplomatických misií a konzulárnych úradov, ktoré majú systém
udeľovania termínov stretnutí, sa do času na vybavenie žiadosti
nezapočítava čas pred dohodnutým termínom stretnutia. Pri stanovovaní
termínu stretnutia by sa mala zohľadniť prípadná naliehavosť, na
ktorú upozornil žiadateľ o vízum, s ohľadom na vykonávanie
článku 7 ods. 3. Stretnutia by sa mali spravidla
uskutočniť do dvoch týždňov odo dňa, kedy bolo požiadané
o stretnutie (pozri článok 6 ods. 5). Dlhšia lehota by mala byť
výnimkou aj v období najväčšej pracovnej záťaže. Spoločný
výbor bude túto otázku pozorne sledovať. V naliehavých prípadoch,
keď bolo pozvanie odoslané neskoro, sa budú členské štáty
snažiť, aby sa stretnutia na žiadosť členov oficiálnych
delegácií Ukrajiny pri podávaní žiadostí o víza na diplomatických misiách
a konzulárnych úradoch uskutočnili čo najskôr, najlepšie do
dvoch pracovných dní.
Rozhodnutie
o skrátenej lehote na prijatie rozhodnutia o žiadosti o vízum
v zmysle článku 7 ods. 3 prijíma konzulárny úradník.
2.1.3.
Predĺženie platnosti víza vo výnimočných prípadoch
V
článku 9 dohody sa stanovuje, že:
„Občanom
Ukrajiny, ktorí nemôžu opustiť územie členských štátov v lehote
stanovenej vo víze z dôvodu force majeure, sa platnosť víza
bezplatne predĺži v súlade s právnymi predpismi platnými v hostiteľskom
štáte o čas, ktorý je potrebný na ich návrat do štátu trvalého
pobytu.“
Pokiaľ
ide o možnosť predĺženia platnosti víza v prípadoch vyššej
moci – napríklad kvôli pobytu v nemocnici v dôsledku nepredvídaných
dôvodov/náhlej choroby/nehody – ak držiteľ víza nemá možnosť
opustiť územie členského štátu do dátumu uvedeného na víze, uplatnia
sa ustanovenia článku 33 ods. 1 vízového kódexu za predpokladu,
že sú zlučiteľné s dohodou (napríklad predĺžené vízum
zostáva jednotným vízom, ktoré oprávňuje na vstup na územie všetkých
členských štátov schengenského priestoru, pre ktoré bolo vízum platné
v čase jeho udelenia). Podľa dohody sa však platnosť víza
v prípade vyššej moci predlžuje bezplatne.
2.2.
Pravidlá, ktoré sa vzťahujú na určité kategórie žiadateľov
o víza.
2.2.1.    Písomné
doklady potvrdzujúce účel cesty.
Všetky
kategórie osôb uvedené v článku 4 ods. 1 vrátane
vodičov medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy musia účel
cesty preukázať iba určenými dokladmi. Od týchto kategórií
žiadateľov sa nesmú vyžadovať žiadne ďalšie doklady týkajúce sa
účelu pobytu. Ako sa uvádza v článku 4 ods. 3, nebude
sa vyžadovať žiadne ďalšie odôvodnenie, pozvanie alebo potvrdenie
týkajúce sa účelu cesty.
Ak
v jednotlivých prípadoch pretrvávajú pochybnosti o skutočnom
účele cesty, žiadateľ o vízum sa pozve na (dodatočný)
hĺbkový rozhovor na veľvyslanectvo/konzulát, na ktorom sa mu môžu
položiť otázky ohľadne jeho skutočného účelu pobytu alebo
zamýšľaného návratu – pozri článok 21 ods. 8 vízového kódexu. V takýchto
individuálnych prípadoch môže žiadateľ o vízum predložiť
dodatočné doklady alebo o to môže vo výnimočných prípadoch
požiadať konzulárny úradník. Spoločný výbor bude túto záležitosť
pozorne sledovať.
Na
kategórie osôb, ktoré nie sú uvedené v článku 4, sa naďalej
uplatňujú existujúce pravidlá týkajúce sa dokladov preukazujúcej ich účel
cesty. To isté platí aj pre dokumenty týkajúce sa súhlasu rodičov s cestou
detí mladších ako 18 rokov.
Schengenské
pravidlá alebo vnútroštátne právne predpisy sa uplatňujú na záležitosti,
ktoré nie sú upravené v ustanoveniach tejto dohody, ako je uznávanie
cestovných dokladov, cestovné zdravotné poistenie a dostatočné záruky
týkajúce sa návratu a dostatočných prostriedkov na pokrytie nákladov
(pozri bod I. 1.2.).
V
súlade s „Vyhlásením Európskej únie o dokladoch, ktoré sa predkladajú
spolu so žiadosťou o krátkodobé víza“, ktoré je pripojené k dohode,
„Európska únia vypracuje v súlade s článkom 48 ods. 1 písm. a)
vízového kódexu harmonizovaný zoznam sprievodných dokladov s cieľom
zabezpečiť, aby sa od žiadateľov z Ukrajiny vyžadovalo
predkladanie v zásade rovnakých sprievodných dokladov“; od konzulátov
členských štátov konajúcich v rámci miestnej schengenskej spolupráce
sa žiada, aby zabezpečili, že sa ukrajinským žiadateľom o vízum
poskytnú zrozumiteľné a jednotné základné informácie a že sa od
nich bude vyžadovať predkladanie v zásade rovnakých sprievodných
dokladov bez ohľadu na to, na ktorom konzulárnom úrade členského
štátu podali žiadosť.
Pôvodná
žiadosť alebo osvedčenie dokladu vyžadovaného podľa
článku 4 ods. 1 sa v zásade predkladá spolu so žiadosťou
o vízum. Konzulát však môže začať spracovávať žiadosť
o vízum na základe faxu alebo kópie žiadosti či osvedčenia
dokladu. Konzulát však môže v prípade prvej žiadosti požadovať
originál dokladu a musí oň požiadať v individuálnych
prípadoch, v ktorých existujú pochybnosti.
Keďže
uvedené zoznamy niekedy obsahujú aj meno osoby, ktorá môže podpísať
príslušné žiadosti/osvedčenia, ukrajinské orgány by mali informovať
miestnu schengenskú spoluprácu, ak dôjde k výmene týchto osôb.
Článok
4 – Sprievodné doklady potvrdzujúce účel cesty
„1.         Uvedené
doklady sú postačujúce na doloženie účelu cesty na územie druhej
zmluvnej strany pre uvedené kategórie občanov Ukrajiny:
a)            pre členov oficiálnych delegácií, ktorí sa na
oficiálne pozvanie adresované Ukrajine zúčastňujú na oficiálnych
stretnutiach, konzultáciách, rokovaniach alebo výmenných programoch, ako aj
udalostiach organizovaných medzivládnymi organizáciami na území niektorého
členského štátu:
–             list ukrajinského orgánu potvrdzujúci fakt, že
žiadateľ je členom delegácie, ktorá cestuje na územie druhej zmluvnej
strany na účely účasti na uvedených udalostiach, s priloženou
kópiou oficiálnej pozvánky;“
Meno
žiadateľa sa musí uviesť v liste príslušného orgánu, v ktorom
sa potvrdzuje, že daná osoba je súčasťou delegácie a cestuje na
územie druhej zmluvnej strany s cieľom účasti na oficiálnom
stretnutí. Meno žiadateľa nemusí byť nevyhnutne uvedené takisto
v oficiálnom pozvaní zúčastniť sa na stretnutí, aj keď
pokiaľ sa oficiálne pozvanie adresuje konkrétnej osobe, meno tento osoby
tam zrejme bude.
Toto
ustanovenie sa vzťahuje na členov oficiálnych delegácií bez
ohľadu na pas (nebiometrický, služobný alebo cestovný pas), ktorý
vlastnia.
„b)         pre
podnikateľov a zástupcov podnikateľských organizácií:
–             písomná žiadosť hostiteľskej právnickej
osoby alebo spoločnosti, úradu alebo pobočiek takejto právnickej
osoby alebo spoločnosti, štátnych a miestnych orgánov členských
štátov alebo organizačných výborov obchodných a priemyselných výstav,
konferencií a sympózií na území členských štátov;“
„c)         pre
vodičov vozidiel registrovaných na Ukrajine, poskytujúcich služby v oblasti
medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy, ktorí pôsobia na území
členských štátov:
–             písomná žiadosť národného združenia dopravcov
Ukrajiny poskytujúcich služby v oblasti medzinárodnej cestnej dopravy
s uvedením účelu, trvania, cieľa (cieľov) cesty a frekvencie
ciest;“
Príslušnými
orgánmi, ktoré zaisťujú medzinárodnú cestnú dopravu a sú zodpovedné
za uvedenie účelu, trvania, cieľa (cieľov) cesty a frekvencie
ciest vodičov, ktorí poskytujú služby medzinárodnej nákladnej a osobnej
dopravy na územie členských štátov vo vozidlách registrovaných na
Ukrajine, sú tieto:
Združenie
medzinárodných cestných dopravcov Ukrajiny („ZMCD/АсМАП“)
Poštová
adresa združenia:
ul.
Šorsa 11
Kyjev,
03150, Ukrajina
Úradníci
oprávnení podpisovať žiadosti:
Kostiučenko
Leonid – predseda ZMCD Ukrajiny;
Dokiľ
Leonid – podpredseda ZMCD Ukrajiny;
Kučiynskij
Jurij – podpredseda ZMCD Ukrajiny.
Štátny
podnik „Služby v medzinárodnej cestnej preprave“ (št. p. „SMCP“)
Poštová
adresa št. p. „SMCP“:
Ul.
Nauky, 57
Kyjev,
03083, Ukrajina
Tel.
+38 044 5242 101
Fax
+38 044 5240 070
Úradníci
oprávnení podpisovať žiadosti:
Tkačenko
Anatolij – riaditeľ št. p. „SMCP“;
Neronov
Oleksandr – prvý zástupca riaditeľa št. p. „SMCP“.
Ukrajinský
zväz cestnej dopravy a logistiky
Poštová
adresa Ukrajinského zväzu cestnej dopravy a logistiky:
Predslavinska
ul., 28
Kyjev,
03150, Ukrajina
Tel./fax
+38 044 5287 130/+38 044 5287 146/+38 044 5294 440
Úradník
oprávnený podpisovať žiadosti:
Lypovskiyj
Vitalij – predseda zväzu
Celoukrajinské
združenie automobilových dopravcov („CZAD“)(Всеукраїнська
асоціація
автомобільних
перевізників)
Poštová
adresa CZAD:
ul.
Velika Vasilkivska, 139
Kyjev,
03150, Ukrajina
Tel./fax:
+38 044 5387 505, +38 044 5292 521
Úradníci
oprávnení podpisovať žiadosti:
Reva
Vitalij (Віталій
Рева) – predseda CZAD
Glavatskyij
Petro (Петро
Главатський)
– podpredseda CZAD
e-mail:
vaap@i.com.ua4. Celoukrajinské združenie automobilových dopravcov
(CUAD)(Всеукраїнська
асоціація
автомобільних
перевізників)
Poštová
adresa CZAD:
Ul.
Rayisy Okipnoyi, 3
Kyjev,
02002, Ukrajina
Tel./fax:
+38 044 5174 431, +38 044 5164 726
Úradníci
oprávnení podpisovať žiadosti:
Vakulenko
Volodimir (Вакуленко
Володимир
Михайлович) –
podpredseda CZAD
5.
Ukrajinský štátny podnik „Ukrinteravtoservice“
(Українське
державне
підприємство
по
обслуговуванню
іноземних та
вітчизняних
автотранспортних
засобів
«Укрінтеравтосервіс»)
Poštová
adresa Ukrajinského štátneho podniku „Ukrinteravtoservice“:
ul.
Nauky, 57
Kyjev,
03083, Ukrajina
Úradníci
oprávnení podpisovať žiadosti:
Dobrochod
Serhij (Доброход
Сергій
Олександрович)
– generálny riaditeľ Ukrajinského štátneho podniku “Ukrinteravtoservice”
(Tel: +38 044 5240 999; mobil: +38 050 4638 932);
Kubaľska
Svitlana
(Кубальська
Світлана
Сергіївна) –
zástupkyňa generálneho riaditeľa Ukrajinského štátneho podniku „Ukrinteravtoservice“
(tel: +38 044 5240 999; mobil: +38 050 5508 262);
So
zreteľom na súčasné problémy týkajúce sa tejto kategórie
žiadateľov bude Spoločný výbor podrobne monitorovať vykonávanie
tohto ustanovenia.
„d)         pre
členov vlakových posádok, posádok chladiarenských vozňov a posádok
lokomotív v medzinárodných vlakoch, ktorí cestujú na územia členských
štátov:
–             písomná žiadosť príslušnej železničnej spoločnosti
Ukrajiny s uvedením účelu, trvania a frekvencie ciest;“
Príslušným
orgánom v oblasti železničnej dopravy Ukrajiny je Štátna správa
železničnej dopravy Ukrajiny
(„Ukrzaliznyca“/„Укрзалізниця“).
Poštová
adresa „Ukrzaliznyca“:
ul.
Tverska, 5 – 7
Kyjev,
03680, Ukrajina
Podľa
rozdelenia kompetencií vo vedení „Ukrzaliznyca“ úradníci zodpovední za
poskytovanie informácií o účele, trvaní a frekvencii ciest
členov posádok vlakov, chladiarenských vozňov a lokomotív
v medzinárodných vlakoch na trase medzi územím členských štátov EÚ
a Ukrajinou sú:
Bolobolin
Serhij (Болоболін
Сергій
Петрович) – prvý generálny
riaditeľ Ukrzaliznycia (tel: +38 044 4650 010);
Serhijenko
Mykola (Сергієнко
Микола
Іванович) – prvý zástupca
generálneho riaditeľa Ukrzaliznyca (tel: +38 044 4650 001);
Žurakivskyj
Vitalij
(Жураківський
Віталій
Олександрович)
– prvý zástupca generálneho riaditeľa Ukrzaliznyca (tel: +38 044 4650
041);
Slipčenko
Oleksij (Сліпченко
Олексій
Леонтійович)
– zástupca generálneho riaditeľa Ukrzaliznyca (tel: +38 044 4650 014);
Naumenko
Petro (Науменко
Петро
Петрович) – zástupca
generálneho riaditeľa Ukrzaliznyca (tel: +38 044 4650 012);
Čekalov
Pavlo (Чекалов
Павло
Леонтійович)
– zástupca generálneho riaditeľa Ukrzaliznyca (tel: +38 044 4650 013);
Matviiv
Igor – vedúci oddelenia medzinárodných vzťahov Ukrzaliznyca (tel: +38 044
4650 425).
„e)         pre
novinárov a technický personál pracovne sprevádzajúci novinárov:
–          certifikát alebo iný
doklad vydaný profesijnou organizáciou alebo zamestnávateľom
žiadateľa, preukazujúci, že dotknutá osoba je kvalifikovaný novinár,
a potvrdzujúci, že účelom cesty je výkon novinárskej práce alebo
preukazujúci, že daná osoba je členom technického personálu, ktorý
novinára pracovne sprevádza.;“
Táto
kategória sa nevzťahuje na novinárov na voľnej nohe.
Musí
sa predložiť certifikát alebo doklad preukazujúci, že žiadateľ je
profesionálny novinár, a originálny doklad vydaný jeho/jej
zamestnávateľom, v ktorom sa uvádza, že účelom cesty je výkon
novinárskej práce, alebo preukazujúci, že daná osoba je členom technického
personálu, ktorý novinára pracovne sprevádza.
Príslušnou
ukrajinskou profesijnou organizáciou preukazujúcou, že dotknutá osoba je
kvalifikovaný novinár, je:
1.
Národný zväz novinárov Ukrajiny (NZNU)
(„Національна
спілка
журналістів
України“,
НСЖУ).
NZNU
vydáva kvalifikovaným zamestnancom vnútroštátnych masmédií preukaz
profesionálneho novinára a medzinárodný preukaz novinára, ktorého
štandardný vzor stanovuje Medzinárodná federácia novinárov.
Poštová
adresa NZNU:
Chreščatyk
ul., 27-A
Kyjev,
01001, Ukrajina
Oprávnená
osoba NZNU:
Nalyvajko
Oleg Igorovyč
(Наливайко
Олег
Ігорович) – prezident NZNU
Telefón/fax:
+38 044 2342 096; +38 044 2344 960; +38 044 2345 209
e-mail:
spilka@nsju.org; admin@nsju.org.
2.
Zväz nezávislých médií Ukrajiny (ZNMU)
Незалежна
медіа-профспілка
України.
Poštová
adresa:
Kancelária
25
Chreščatyk
ul., 27 – A
Kyjev,
01001, Ukrajina
Oprávnené
osoby sú:
Lukanov
Jurii (Луканов
Юрій
Вадимович)– predseda ZNMU
Vynyčuk
Oksana (Оксана
Винничук) – výkonná
tajomníčka ZNMU
Tel:
+ 38 050 3565 758
e-mail:
secretar@profspilka.org.ua
„f)          pre účastníkov vedeckých, kultúrnych a umeleckých
aktivít vrátane univerzitných a iných výmenných programov:
–             písomná žiadosť hostiteľskej organizácie
o účasť na týchto aktivitách;“
„g)         pre
žiakov, študentov, študentov postgraduálneho štúdia a ich sprevádzajúcich
učiteľov, ktorí cestujú za účelom štúdia alebo vzdelávacích
školení, vrátane ciest v rámci výmenných programov a iných školských
aktivít:
–             písomná žiadosť alebo potvrdenie o zápise
od hostiteľskej univerzity, fakulty alebo školy alebo študentský preukaz,
alebo potvrdenie o zapísaných predmetoch;“
Študentský
preukaz možno akceptovať ako odôvodnenie účelu cesty len vtedy, ak ho
vydala hostiteľská univerzita, akadémia, inštitút, stredná škola alebo
škola, kde sa má štúdium alebo vzdelávacie školenie uskutočniť.
„h)         pre
účastníkov medzinárodných športových podujatí a ich odborný sprievod:
–             písomná žiadosť hostiteľskej organizácie,
príslušných orgánov, národných športových federácií alebo národných
olympijských výborov členských štátov;“
Zoznam
sprevádzajúcich osôb v prípade medzinárodných športových akcií sa obmedzí
na osoby, ktoré sprevádzajú športovcov ako ich odborný sprievod: tréneri,
maséri, zdravotnícky personál a predseda športového klubu. fanúšikovia sa
nepovažujú za sprevádzajúce osoby.
„i)          pre účastníkov oficiálnych výmenných programov
organizovaných partnerskými mestami a inými obecnými subjektmi:
písomná
žiadosť príslušného riadiaceho pracovníka/starostu týchto miest alebo
iných obecných subjektov;“
Riadiacim
pracovníkom/starostom mesta alebo iného obecného subjektu, ktorý je oprávnený
vydávať písomnú žiadosť, je riadiaci pracovník/starosta
hostiteľského mesta alebo obce, kde sa majú partnerské činnosti
uskutočniť. Táto kategória zahŕňa iba oficiálne twinningové
projekty.
„j)          pre blízkych príbuzných – manželských partnerov,
deti (vrátane adoptovaných), rodičov (vrátane opatrovníkov), starých
rodičov a vnúčatá, ktorí navštevujú občanov Ukrajiny
s legálnym pobytom na území členského štátu alebo občanov
Európskej únie s pobytom na území členského štátu, ktorého sú
štátnymi príslušníkmi:
–             písomná žiadosť hostiteľskej osoby;“
Tento
odsek upravuje situáciu ukrajinských blízkych príbuzných, ktorí cestujú do
členských štátov za účelom návštevy občanov Ukrajiny s legálnym
pobytom na území členských štátov alebo občanov Európskej únie
s pobytom na území členského štátu, ktorého sú štátnymi príslušníkmi.
Pravosť
podpisu pozývajúcej osoby musí potvrdiť príslušný orgán v súlade
s vnútroštátnymi právnymi predpismi krajiny bydliska.
Je
takisto potrebné preukázať legálny pobyt pozývajúcej osoby a rodinnú
väzbu; napríklad tým, že spolu s písomnou žiadosťou od hostiteľskej
osoby, sa predložia kópie dokumentov, v ktorých sa vysvetľuje
jeho/jej status, ako napríklad povolenie na pobyt a doklady potvrdzujúci
rodinné väzby.
Toto
ustanovenie sa tiež uplatňuje na rodinných príslušníkov pracovníkov
diplomatických misií a konzulátov, ktorí cestujú za účelom rodinnej
návštevy v dĺžke 90 dní na územie členských štátov, s výnimkou
potreby preukázať legálny pobyt a rodinné väzby.
V
súlade s vyhlásením Európskej únie o zjednodušení vízového režimu pre
rodinných príslušníkov pripojeným k dohode „s cieľom
uľahčiť mobilitu väčšieho počtu osôb, ktoré majú
rodinné väzby s občanmi Ukrajiny s legálnym pobytom na území
členských štátov alebo s občanmi Európskej únie s pobytom
na území členského štátu, ktorého sú občanmi (najmä sestry a bratia
a ich deti), Európska únia vyzýva konzulárne úrady členských štátov,
aby plne využívali možnosti, ktoré dáva vízový kódex, na zjednodušenie
udeľovania víz tejto kategórii osôb, a to najmä prostredníctvom
zjednodušenia požiadaviek na písomné doklady požadované od žiadateľov,
oslobodenia od poplatkov za spracovanie a v náležitých prípadoch prostredníctvom
udeľovania viacnásobných víz.“
„k)         pre
blízkych navštevujúcich pohrebné obrady:
–             úradný doklad potvrdzujúci úmrtie, ako aj rodinný
alebo iný vzťah medzi žiadateľom a pochovaným;“
V
dohode sa neupresňuje, orgány ktorej krajiny by mali vydať uvedený
úradný doklad: orgány krajiny, kde sa bude konať pohrebný obrad, alebo
orgány krajiny, v ktorej má pobyt osoba, ktorá si praje zúčastniť
sa pohrebného obradu. Je treba pripustiť, že takýto úradný doklad by mohli
vydať príslušné orgány oboch krajín.
Musí
sa predložiť uvedený úradný doklad potvrdzujúci úmrtie, ako aj rodinný
alebo iný vzťah medzi žiadateľom a pochovaným; napr. rodný
a/alebo sobášny list.
„l)          pre návštevníkov vojenských a občianskych
cintorínov:
–             úradný doklad potvrdzujúci úmrtie, ako aj rodinný
alebo iný vzťah medzi žiadateľom a zosnulým/pochovaným;“
V
dohode sa neupresňuje, orgány ktorej krajiny by mali vydať uvedený
úradný doklad: orgány krajiny, kde sa nachádza cintorín alebo orgány krajiny,
v ktorej má pobyt osoba, ktorá si praje navštíviť cintorín. Je treba
pripustiť, že takýto úradný doklad by mohli vydať príslušné orgány
oboch krajín.
Musí
sa predložiť uvedený úradný doklad potvrdzujúci existenciu a udržiavanie
hrobu, ako aj rodinný alebo iný vzťah medzi žiadateľom a pochovaným.
V
súlade s vyhlásením pripojeným k dohode sa spravidla udelia
krátkodobé víza pre osoby navštevujúce vojenské a občianske cintoríny
na dobu najviac 14 dní.
„m)        pre
osoby cestujúce zo zdravotných dôvodov a osoby, ktoré ich musia
sprevádzať:
–             úradný doklad zdravotného zariadenia potvrdzujúci
nevyhnutnosť lekárskeho ošetrenia v tomto zariadení a potrebu,
aby bola osoba sprevádzaná, a doklad o dostatočných
finančných prostriedkoch na úhradu tohto lekárskeho ošetrenia;“
Musí
sa predložiť doklad zdravotníckeho zariadenia potvrdzujúci
nevyhnutnosť lekárskeho ošetrenia v tomto zariadení a doklad
o dostatočných finančných prostriedkoch na úhradu lekárskeho
ošetrenia a tento doklad by mal takisto potvrdzovať nutnosť
sprievodu.
„n)
pre zástupcov organizácií občianskej spoločnosti, ktorí cestujú na
účely vzdelávacích školení, seminárov, konferencií, a to aj v rámci
výmenných programov:
—
písomná žiadosť vydaná hostiteľskou organizáciou, potvrdenie, že
osoba zastupuje organizáciu občianskej spoločnosti, a osvedčenie
od príslušného registra o zriadení takejto organizácie vydané štátnym
orgánom v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi;“
Dokladom,
ktorý dokazuje registráciu na organizácie občianskej spoločnosti na
Ukrajine, je povolenie vydané štátnou registračnou službou Ukrajiny
s údajmi z registra verejných združení.
„o)
pre príslušníkov slobodných povolaní, ktorí sa zúčastňujú na
medzinárodných výstavách, konferenciách, sympóziách, seminároch alebo iných
podobných podujatiach organizovaných na území členských štátov;
—
písomná žiadosť hostiteľskej organizácie potvrdzujúca, že príslušná
osoba sa zúčastňuje na tomto podujatí;
p)
pre predstaviteľov náboženských spoločenstiev:
—
písomná žiadosť náboženského spoločenstva registrovaného na Ukrajine
s uvedením účelu, trvania a frekvencie ciest;“
Dokladom,
ktorý dokazuje registráciu náboženského spoločenstva na Ukrajine, je výpis
z jednotného štátneho registra právnických a fyzických osôb –
podnikateľov s uvedením, že organizačnou a právnou formou
právnickej osoby je náboženské spoločenstvo.
„q)
pre účastníkov oficiálnych programov cezhraničnej spolupráce Európskej
únie, napr. v rámci nástroja európskeho susedstva a partnerstva;
—
písomná žiadosť od hostiteľskej organizácie.“
Upozornenie:
Dohoda nevytvára žiadne nové pravidlá zodpovednosti fyzických alebo právnických
osôb vydávajúcich písomné žiadosti. V prípade vydania nepravdivej žiadosti
sa uplatnia právne predpisy EÚ/vnútroštátne právne predpisy.
2.2.2.    Udeľovanie
víz na viac vstupov.
V
prípadoch, keď žiadateľ o vízum musí často alebo pravidelne
cestovať na územie členských štátov, sa vydávajú krátkodobé víza na
niekoľko vstupov za predpokladu, že celková dĺžka týchto návštev
neprekročí 90 dní počas obdobia 180 dní.
V
článku 5 dohody sa stanovuje, že:
„1.         Diplomatické
misie a konzulárne miesta členských štátov vydávajú viacnásobné
vstupné víza platné päť rokov nasledujúcim kategóriám osôb:
a)            členom národných a regionálnych vlád
a parlamentov, ústavných a najvyšších súdov, štátnym a regionálnym
prokurátorom a ich zástupcom, ak nie sú oslobodení od vízovej povinnosti
podľa tejto dohody, počas výkonu ich funkcie;
b)           stálym členom oficiálnych delegácií, ktorí sa
na oficiálne pozvanie adresované Ukrajine zúčastňujú na oficiálnych
stretnutiach, konzultáciách, rokovaniach alebo výmenných programoch, ako aj
udalostiach organizovaných medzivládnymi organizáciami na území niektorého
členského štátu;
c)            manželským partnerom a deťom (vrátane
adoptovaných) mladším ako 21 rokov alebo nezaopatreným deťom a rodičom
(vrátane opatrovníkov), ktorí navštevujú občanov Ukrajiny s legálnym
pobytom na území členských štátov alebo občanov Európskej únie
s pobytom na území členského štátu, ktorého sú občanmi;
d)           podnikateľom a zástupcom obchodných
organizácií, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov;
e)            novinárom a technickému personálu pracovne
sprevádzajúcemu novinárov.
Odchylne
od prvého pododseku, ak potreba alebo zámer cestovať často alebo
pravidelne sú zjavne obmedzené na kratšie obdobie, platnosť viacnásobných
vstupných víz sa obmedzí iba na toto obdobie, predovšetkým ak
–
funkčné obdobie v prípade osôb uvedených v písm. a),
–
v prípade osôb uvedených v písm. b) obdobie, počas ktorého
sú v postavení stáleho člena oficiálnej delegácie,
–
v prípade osôb uvedených v písm. c) lehota platnosti povolenia na
legálny pobyt občanov Ukrajiny s legálnym pobytom v Európskej
únii,
–
v prípade osôb uvedených v písm. d) obdobie, počas ktorého
sú v postavení zástupcu obchodných organizácií, alebo ak platnosť
pracovnej zmluvy,
–
pracovná zmluva v prípade osôb uvedených v písm. e)
 je
kratšia ako päť rokov.“
Pre
tieto kategórie osôb, berúc do úvahy ich profesijné postavenie alebo rodinný
vzťah s občanom Ukrajiny s legálnym pobytom na území
členského štátu alebo s občanom Európskej únie s pobytom na
území členského štátu, ktorého je štátnym príslušníkom, je oprávnené
vydávať spravidla víza na viac vstupov platné päť rokov. Výraz
„platné až päť rokov“ použitý v predchádzajúcej dohode ponechával konzulátom
priestor pri rozhodovaní o dĺžke platnosti víza, keďže
stanovoval iba maximálnu dĺžku platnosti. V zmenenej dohode sa už
tento priestor neposkytuje, keďže táto obsahuje nové znenie „platné
päť rokov“, čo znamená, že ak žiadateľ splnil požiadavky uvedené
v článku 5 ods. 1, víza na viac vstupov platia päť
rokov.
Osoby,
na ktoré sa vzťahuje článok 5 ods. 1 písm. a), by mali
predložiť potvrdenie o svojom profesijnom postavení a dĺžke
mandátu.
Toto
ustanovenie sa nevzťahuje na osoby, na ktoré sa vzťahuje
článok 5 ods. 1 písm. a), ak sú oslobodené od vízovej
povinnosti podľa tejto dohody, t. j. ak sú držiteľmi diplomatických
alebo biometrických služobných pasov.
Osoby,
na ktoré sa vzťahuje článok 5 ods. 1 písm. b), musia
predložiť dôkaz o svojom postavení stáleho člena delegácie
a o potrebe pravidelne sa zúčastňovať na stretnutiach,
konzultáciách, rokovaniach alebo výmenných programoch.
Osoby,
na ktoré sa vzťahuje článok 5 ods. 1 písm. c), musia
predložiť dôkaz o legálnom pobyte pozývajúcej osoby (pozri bod II.
2.2.1).
Osoby,
na ktoré sa vzťahuje článok 5 ods. 1 písm. e), musia
predložiť dôkaz o svojom profesijnom postavení a dĺžke ich
aktivít.
„2.         Diplomatické
misie a konzulárne miesta členských štátov vydávajú viacnásobné
vstupné víza platné jeden rok nasledujúcim kategóriám osôb, ktorým počas
predchádzajúceho roku bolo udelené aspoň jedno vízum, ktoré využili
v súlade s právnymi predpismi o vstupe a pobyte v navštevovanom
štáte:
a)            vodičom vozidiel registrovaných na Ukrajine,
poskytujúcich služby v oblasti medzinárodnej nákladnej a osobnej
dopravy, pôsobiacich na území členských štátov;
b)           členom vlakových posádok, posádok
chladiarenských vozňov a posádok lokomotív v medzinárodných
vlakoch, ktorí cestujú na územia členských štátov;
c)            účastníkom vedeckých, kultúrnych a umeleckých
aktivít vrátane univerzitných a iných výmenných programov, ktorí
pravidelne cestujú do členských štátov;
d)           účastníkom medzinárodných športových podujatí
a ich profesionálnemu sprievodu;
e)            účastníkom oficiálnych výmenných programov
organizovaných partnerskými mestami a inými obecnými subjektmi;
f)
           zástupcom organizácií občianskej
spoločnosti, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov na
účely vzdelávacích školení, seminárov, konferencií, a to aj v rámci
výmenných programov;
g)
          účastníkom oficiálnych programov
cezhraničnej spolupráce Európskej únie, napr. v rámci nástroja
európskeho susedstva a partnerstva;
h)
          študentom a študentom
postgraduálneho štúdia, ktorí pravidelne cestujú na účely štúdia alebo
vzdelávacieho školenia, vrátane ciest v rámci výmenných programov;
i)              predstaviteľom náboženských
spoločenstiev;
j)
           príslušníkom slobodných povolaní, ktorí
sa zúčastňujú na medzinárodných výstavách, konferenciách, sympóziách,
seminároch alebo iných podobných podujatiach organizovaných na území
členských štátov;
k)
          osobám, ktoré cestujú pravidelne zo
zdravotných dôvodov, a osobám, ktoré ich musia sprevádzať.
Odchylne
od prvého pododseku, ak potreba alebo zámer cestovať často alebo
pravidelne sú zjavne obmedzené na kratšie obdobie, platnosť viacnásobných
vstupných víz
sa
obmedzí iba na toto obdobie.“
Výraz
„platné až jeden rok“ použitý v predchádzajúcej dohode ponechával
konzulátom priestor pri rozhodovaní o dĺžke platnosti víza,
keďže stanovoval iba maximálnu dĺžku platnosti. V zmenenej
dohode sa už tento priestor neposkytuje, keďže táto obsahuje nové znenie
„platné jeden rok“, čo znamená, že ak žiadateľ splnil požiadavky
uvedené v článku 5 ods. 2, víza na viac vstupov platia
jeden rok. Víza na viac vstupov platné jeden rok sa vydajú uvedeným kategóriám
osôb, ak v priebehu predchádzajúceho roku (12 mesiacov) získal
žiadateľ o vízum aspoň jedno schengenské vízum, využil ho
v súlade s právnymi predpismi o vstupe a pobyte v navštevovanom
štáte (-och) (napríklad neprekročil povolenú dĺžku pobytu) a ak
existujú dôvody pre žiadosť o vízum na viac vstupov. Schengenské
vízum získané v priebehu predchádzajúceho roku môže byť vydané iným
schengenským štátom, ako tým, v ktorom žiadateľ požiadal o nové
vízum. V prípadoch, keď nie je opodstatnené vydať vízum platné
jeden rok (napríklad ak výmenný program trvá menej ako jeden rok alebo osoba
nemá potrebu cestovať často alebo pravidelne po celý rok) bude
platnosť víza kratšia ako jeden rok za predpokladu, že ostatné podmienky
na vydanie víza sú splnené.
„3.         Diplomatické
misie a konzulárne miesta členských štátov vydávajú viacnásobné
vstupné víza platné najmenej dva roky a najviac päť rokov kategóriám
osôb uvedeným v odseku 2 tohto článku, ktorí počas
predchádzajúcich dvoch rokov využili jednoročné viacnásobné vstupné víza
v súlade s právnymi predpismi o vstupe a pobyte v navštevovanom
štáte, ak potreba alebo zámer cestovať často alebo pravidelne sú
zjavne obmedzené na kratšie obdobie, pričom v takom prípade sa
platnosť viacnásobných vstupných víz obmedzí iba na toto obdobie.
4.            Celková dĺžka pobytu osôb uvedených v odsekoch
1 až 3 tohto článku na území členských štátov neprekročí
90 dní počas obdobia 180 dní.“
Víza
na viac vstupov platné dva až päť rokov sa vydajú kategóriám uvedeným
v článku 5 ods. 2 pod podmienkou, že v priebehu
predchádzajúcich dvoch rokov využili schengenské víza na viac vstupov platné
jeden rok v súlade s právnymi predpismi o vstupe a pobyte
na území (-iach) navštíveného štátu a že potreba často alebo
pravidelne cestovať nie je vyslovene obmedzená na kratšie obdobie. Je
potrebné poznamenať, že vízum s platnosťou od 2 do 5 rokov sa
vydáva iba vtedy, ak boli žiadateľovi o vízum v predchádzajúcich
dvoch rokoch vydané dve víza platné jeden rok – avšak nie menej, a tieto
víza využil v súlade s právnymi predpismi o vstupe a pobyte
na území navštíveného štátu (navštívených štátov). Na základe posúdenia každej
žiadosti o vízum rozhodnú diplomatické misie a konzulárne úrady
o dobe platnosti týchto víz, t. j. od dvoch do piatich rokov.
Pokiaľ
ide o definíciu kritérií v článku 5 ods. 2: „ktoré...odôvodnene
žiadajú o vydanie viacnásobného vstupného víza“, a článku 5 ods.
3: „...u ktorých stále trvajú dôvody na vydanie viacnásobných vstupných víz“,
uplatnia sa kritériá pre vydávanie tohto typu víz stanovené v článku
24 ods. 2 písm. a) vízového kódexu: t.j. ak osoba potrebuje často
cestovať do jedného alebo viacerých členských štátov, napríklad
pracovne.
Ak
žiadateľ nevyužil predchádzajúce vízum, neexistuje povinnosť
vydávať vízum na viac vstupov. Napriek tomu sa však takéto vízum môže vydať,
ak bolo predchádzajúce nevyužitie víza spôsobené okolnosťami, ktoré sú
nezávislé od vôle žiadateľa; napríklad dlhodobá absencia vodiča
nákladných áut z dôvodu choroby.
Pozri
bod II.2.2.1. týkajúci sa dokladov potvrdzujúcich účel cesty pre vydávanie
víz na viac vstupov pre kategórie uvedené v článku 5.
2.2.3.
Držitelia diplomatických a služobných pasov.
V
článku 10 dohody sa stanovuje, že:
„1.         Občania
Ukrajiny, ktorí sú držiteľmi diplomatických pasov, môžu vstúpiť na
územie členských štátov, opustiť ho alebo prejsť týmto územím
bez víz.
2.            Občania Ukrajiny, ktorí sú držiteľmi
platných biometrických služobných pasov, môžu vstúpiť na územie
členských štátov, opustiť ho alebo prejsť týmto územím bez víz.
3.
          Osoby uvedené v odsekoch 1a 2 tohto
článku sa môžu zdržiavať na území členských štátov najviac 90
dní počas 180 dní.“
Existujúce
dvojstranné dohody alebo dohovory stanovujúce oslobodenie od vízovej povinnosti
pre držiteľov nebiometrických služobných pasov sa budú aj naďalej
uplatňovať, pokiaľ neboli vypovedané alebo pozastavené (pozri
bod 1.6).
Touto
dohodou sa neupravuje vysielanie diplomatov do členských štátov.
V týchto prípadoch sa použije bežný akreditačný postup.
III.
ŠTATISTIKA
Aby
spoločný výbor ustanovený dohodou mohol účinne monitorovať vykonávanie
dohody, musia diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov
predložiť Komisii štatistické údaje každých šesť mesiacov, a ak
je to možné, podľa jednotlivých mesiacov:
o
typoch víz vydaných rôznym kategóriám osôb, na ktoré sa dohoda vzťahuje;
o
počte víz zamietnutých rôznym kategóriám osôb, na ktoré sa dohoda
vzťahuje;
o
percentuálnom podiele žiadateľov, ktorí boli pozvaní na osobný pohovor,
podľa jednotlivých kategórií osôb;
o
vízach na viac vstupov s platnosťou na päť rokov vydaných občanom
Ukrajiny (podľa jednotlivých krajín).
–             o podiele víz vydaných bezplatne rôznym kategóriám
osôb, na ktoré sa dohoda vzťahuje.