CELEX: 51998PC0221
Language: el
Date: 1998-04-14
Title: Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 68/414/ΕΟΚ περί υποχρεώσεως διατηρήσεως ενός ελαχίστου επιπέδου αποθεμάτων αργού πετρελαίου ή/και πετρελαιοειδών από τα κράτη μέλη της ΕΟΚ

Avis juridique important

|

51998PC0221

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 68/414/ΕΟΚ περί υποχρεώσεως διατηρήσεως ενός ελαχίστου επιπέδου αποθεμάτων αργού πετρελαίου ή/και πετρελαιοειδών από τα κράτη μέλη της ΕΟΚ  /* COM/98/0221 τελικό - CNS 98/0137 */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 160 της 27/05/1998 σ. 0018

Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 68/414/ΕΟΚ περί υποχρεώσεως διατηρήσεως ενός ελαχίστου επιπέδου αποθεμάτων αργού πετρελαίου ή/και πετρελαιοειδών από τα κράτη μέλη της ΕΟΚ (98/C 160/09) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) COM(1998) 221 τελικό - 98/0137(CNS)(Υποβληθείσα από την Επιτροπή στις 15 Απριλίου 1998)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 103 Α (1),την πρόταση της Επιτροπής,τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,Εκτιμώντας:ότι το Συμβούλιο εξέδωσε στις 20 Δεκεμβρίου 1968 (1) οδηγία περί υποχρεώσεως διατηρήσεως ενός ελαχίστου επιπέδου αποθεμάτων αργού πετρελαίου ή/και πετρελαιοειδών από τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας 7ότι οι εισαγωγές αργού πετρελαίου και πετρελαιοειδών εξακολουθούν να διαδραματίζουν σοβαρό ρόλο στον ενεργειακό εφοδιασμό της Κοινότητας 7ότι κάθε δυσκολία, ακόμη και παροδική, που έχει ως αποτέλεσμα τη μείωση των προμηθειών των ανωτέρω προϊόντων, ή τη σημαντική αύξηση της τιμής τους στις διεθνείς αγορές, είναι δυνατό να προκαλέσει σοβαρές διαταραχές στην οικονομική δραστηριότητα της Κοινότητας 7ότι πρέπει συνεπώς η Κοινότητα να είναι σε θέση να εξουδετερώνει ή τουλάχιστον να περιστέλλει τις τυχόν δυσμενείς επιπτώσεις του ενδεχόμενου αυτού 7ότι είναι ανάγκη να επικαιροποιηθεί η οδηγία 68/414/ΕΟΚ με την προσαρμογή της στην πραγματικότητα της εσωτερικής κοινοτικής αγοράς και στην εξέλιξη των πετρελαιαγορών 7ότι με την οδηγία 73/238/ΕΟΚ της 24ης Ιουλίου 1973 (2) το Συμβούλιο απεφάσισε για ενδεδειγμένα μέτρα - συμπεριλαμβανομένης της άντλησης από τα αποθέματα πετρελαίου - προς λήψη σε περίπτωση που ανακύψουν δυσκολίες στον εφοδιασμό της Κοινότητας με αργό πετρέλαιο και πετρελαιοειδή 7ότι τα κράτη μέλη έχουν αναλάβει παρόμοιες υποχρεώσεις στη συμφωνία με αντικείμενο «Διεθνές Ενεργειακό Πρόγραμμα» (3) 7ότι έχει σημασία να ενισχυθεί η ασφάλεια του εφοδιασμού με πετρέλαιο 7ότι είναι ανάγκη οι οργανωτικοί διακανονισμοί για τα αποθέματα πετρελαίου να κατοχυρώνουν την εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς 7ότι οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας δεν επηρεάζουν την πλήρη εφαρμογή της συνθήκης, ιδιαίτερα τις διατάξεις που αφορούν την εσωτερική αγορά και τον ανταγωνισμό 7ότι σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας και ακολουθώντας την αρχή της αναλογικότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 3 Β της συνθήκης, ο στόχος της διατήρησης υψηλού επιπέδου ασφάλειας του εφοδιασμού της Κοινότητας με πετρέλαιο μέσω αξιόπιστων και διαφανών μηχανισμών με βάση την αλληλεγγύη μεταξύ των κρατών μελών και, ταυτοχρόνως, με συμμόρφωση προς τους κανόνες για την εσωτερική αγορά και τον ανταγωνισμό, μπορεί να επιτευχθεί κατά τον πλέον ενδεδειγμένο τρόπο σε κοινοτικό επίπεδο 7ότι ως εκ τούτου η παρούσα οδηγία περιορίζεται στις ελάχιστες απαιτήσεις για επίτευξη του ανωτέρω στόχου και δεν υπερβαίνει αυτό που είναι αναγκαίο για το σκοπό αυτό 7ότι είναι ανάγκη να υπάρχουν στη διάθεση των κρατών μελών αποθέματα σε περίπτωση που ανακύψουν δυσκολίες στον εφοδιασμό με πετρέλαιο 7 ότι τα κράτη μέλη πρέπει να έχουν τις εξουσίες και την ικανότητα να ασκούν έλεγχο της χρήσης των αποθεμάτων ώστε να τους γίνονται διαθέσιμα αμέσως προς όφελος των τομέων που χρειάζονται περισσότερο προμήθεια πετρελαίου 7ότι οι οργανωτικοί διακανονισμοί για τη διατήρηση αποθεμάτων πρέπει να κατοχυρώνουν τη διαθεσιμότητα των αποθεμάτων και την προσπελασιμότητά τους από τον καταναλωτή 7ότι είναι σκόπιμο οι οργανωτικοί διακανονισμοί για τη διατήρηση αποθεμάτων να είναι διαφανείς, εξασφαλίζοντας δίκαιο και χωρίς διακρίσεις επιμερισμό του βάρους της υποχρέωσης διατήρησης αποθεμάτων 7ότι ως εκ τούτου το κόστος της διατήρησης αποθεμάτων πετρελαίου θα πρέπει να προσδιορίζεται στην τελική τιμή των πετρελαιοειδών που πωλούνται στην οικεία αγορά 7ότι προκειμένου να οργανώνουν τη διατήρηση αποθεμάτων όπως προαναφέρθηκε, τα κράτη μέλη έχουν τη δυνατότητα να προσφεύγουν σε σύστημα βασιζόμενο σε φορέα ή οντότητα διατήρησης αποθεμάτων, ο οποίος θα κρατεί το σύνολο ή μέρος των αποθεμάτων που αντιστοιχεί στην υποχρέωσή τους διατήρησης αποθέματος 7ότι το τυχόν υπόλοιπο θα πρέπει να διατηρείται από τις εταιρίες διΰλισης και τους άλλους παράγοντες της αγοράς 7ότι η εταιρική συνεργασία μεταξύ της κυβέρνησης και του κλάδου είναι ουσιαστικής σημασίας για τη λειτουργία αποδοτικών και αξιόπιστων μηχανισμών διατήρησης αποθεμάτων 7ότι η υψηλή εθνική παραγωγή συμβάλλει από μόνη της στην ασφάλεια του εφοδιασμού 7 ότι η εξέλιξη της πετρελαιοαγοράς μπορεί να δικαιολογεί υψηλότερη μέγιστη παρέκκλιση από την υποχρέωση διατήρησης αποθεμάτων πετρελαίου για όσα κράτη μέλη έχουν εντόπια πετρελαιοπαραγωγή 7ότι είναι σκόπιμο να υιοθετηθούν προσεγγίσεις που ήδη ακολουθούνται από την Κοινότητα και τα κράτη μέλη στο πλαίσιο των διεθνών υποχρεώσεων και συμφωνιών τους 7ότι λόγω των επελθουσών αλλαγών στην εικόνα της κατανάλωσης πετρελαίου, τα καύσιμα διεθνούς αεροπλοΐας έχουν καταστεί σοβαρή συνιστώσα της κατανάλωσης αυτής 7ότι οι εν λόγω ποσότητες καυσίμων αποτελούν μέρος της εγχώριας κατανάλωσης 7ότι υπάρχει ανάγκη προσαρμογής και απλούστευσης του κοινοτικού μηχανισμού σύνταξης στατιστικών δελτίων που αφορούν τα αποθέματα πετρελαίου 7ότι τα αποθέματα πετρελαίου μπορούν, κατ' αρχήν, να διατηρούνται κάπου αλλού στην Κοινότητα και, ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να διευκολύνεται η εγκατάσταση αποθεμάτων έξω από την εθνική επικράτεια 7ότι είναι ανάγκη οι αποφάσεις για διατήρηση αποθεμάτων έξω από την εθνική επικράτεια να λαμβάνονται από την κυβέρνηση του οικείου κράτους μέλους ανάλογα με τις ανάγκες του και τις παραμέτρους ασφάλειας του εφοδιασμού 7ότι στην περίπτωση «εντεταλμένων» αποθεμάτων, χρειάζονται λεπτομερέστεροι κανόνες που εγγυώνται τη διαθεσιμότητα και προσπελασιμότητα των αποθεμάτων σε περίπτωση δυσχερειών προμήθειας πετρελαίου 7ότι είναι σκόπιμο να ενδυναμωθεί η διοικητική επίβλεψη των αποθεμάτων και να καθιερωθούν αποτελεσματικοί μηχανισμοί για την άσκηση ελέγχου και την επαλήθευση των αποθεμάτων 7ότι υπάρχει ανάγκη καθεστώτος κυρώσεων για την επιβολή ενός τέτοιου ελέγχου 7ότι με την οδηγία 72/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1972 αυξήθηκε από 65 σε 90 ημέρες η περίοδος αναφοράς που εμφαίνεται στο πρώτο εδάφιο του άρθρου 1 της οδηγίας 68/414/ΕΟΚ και προβλέφθηκαν οι προϋποθέσεις εφαρμογής της ανωτέρω αυξήσεως 7ότι οι διατάξεις της ανωτέρω οδηγίας αχρηστεύονται με την παρούσα οδηγία 7ότι επομένως πρέπει να καταργηθεί η οδηγία 74/425/ΕΟΚ 7ότι ενδείκνυται να ενημερώνεται σε τακτά διαστήματα το Συμβούλιο σχετικά με την κατάσταση των αποθεμάτων ασφαλείας στην Κοινότητα 7ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:Άρθρο 1 Η οδηγία 68/414/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:1) Το άρθρο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 11. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις κατάλληλες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις ώστε να διατηρούν εντός του εδάφους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας επί μονίμου βάσεως και με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 7 ένα επίπεδο αποθεμάτων, για κάθε κατηγορία πετρελαιοειδών που εμφαίνεται στο άρθρο 2, που να αντιστοιχεί τουλάχιστον σε 90 ημέρες μέσης ημερήσιας εσωτερικής κατανάλωσης του προηγουμένου ημερολογιακού έτους.2. Το μέρος της εσωτερικής κατανάλωσης που καλύπτεται από παράγωγα πετρελαίου παραγόμενα εντοπίως από το οικείο κράτος μέλος μπορεί να αφαιρείται έως ποσοστό 25 % κατ' ανώτατο όριο της εν λόγω κατανάλωσης».2) Το άρθρο 2 διαγράφεται.3) Το άρθρο 3 γίνεται άρθρο 2 και συμπληρώνεται με την ακόλουθη παράγραφο:«Στον υπολογισμό της εσωτερικής κατανάλωσης δεν περιλαμβάνονται οι προμήθειες ποντοπόρων πλοίων. Τα καύσιμα διεθνούς αεροπλοΐας περιλαμβάνονται στον υπολογισμό της εσωτερικής κατανάλωσης».4) Παρεμβάλλεται το εξής άρθρο 3:«Άρθρο 31. Τα διατηρούμενα σύμφωνα με το άρθρο 1 αποθέματα θα ευρίσκονται πλήρως στη διάθεση των κρατών μελών σε περίπτωση που ανακύψουν δυσκολίες στις προμήθειες πετρελαίου. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν την απόκτηση νομικών εξουσιών άσκησης ελέγχου για τη χρήση των αποθεμάτων σε τέτοιες περιστάσεις.Οποτεδήποτε άλλοτε τα κράτη μέλη διασφαλίζουν τη διαθεσιμότητα και προσπελασιμότητα των ανωτέρω αποθεμάτων 7 καθιερώνουν διακανονισμούς που να επιτρέπουν την εξακρίβωση, λογιστική καταχώριση και έλεγχο των αποθεμάτων.2. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν την εφαρμογή δίκαιων και χωρίς διακρίσεις όρων στους διακανονισμούς της διατήρησης αποθεμάτων τους.Το βάρος της δαπάνης που συνεπάγεται η διατήρηση αποθεμάτων σύμφωνα με το άρθρο 1 προσδιορίζεται με διαφανείς διακανονισμούς στην τιμή του τελικού προϊόντος των οικείων πετρελαιοειδών. Σε περίπτωση που διατηρούνται αποθέματα αποκλειστικώς από εμπορικές επιχειρήσεις, η επιβάρυνση κόστους λόγω διατήρησης αποθεμάτων μπορεί να είναι ενδεικτική.3. Προκειμένου να ανταποκριθούν στις απαιτήσεις των παραγράφων 1 και 2, τα κράτη μέλη μπορεί να αποφασίσουν να προσφύγουν σε φορέα ή οντότητα διατήρησης αποθεμάτων, ο οποίος θα είναι υπεύθυνος για τη διατήρηση του συνόλου ή μέρους των αποθεμάτων. Δύο ή περισσότερα κράτη μέλη μπορεί να αποφασίσουν να προσφύγουν σε κοινό φορέα ή οντότητα διατήρησης αποθεμάτων. Στην περίπτωση αυτή, θα είναι από κοινού υπεύθυνα για τις υποχρεώσεις που απορρέουν από την παρούσα οδηγία».5) Το άρθρο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 4Τα κράτη μέλη, στο τέλος εκάστου μηνός, υποβάλλουν στην Επιτροπή στατιστικό δελτίο την υφισταμένων αποθεμάτων, το οποίο καταρτίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 5 και 6 και στο οποίο αναφέρεται ο αριθμός των ημερών μέσης κατανάλωσης του προηγούμενου ημερολογιακού έτους, στον οποίο αντιστοιχούν τα αποθέματα αυτά. Το ανωτέρω δελτίο υποβάλλεται το αργότερο την 25η ημέρα του δευτέρου μηνός μετά το μήνα για τον οποίο συντάσσεται η αναφορά.Η ετήσια κατανάλωση, βάσει της οποίας υπολογίζεται το νέο ύψος υποχρέωσης διατήρησης αποθεμάτων, αλλάζει στις 31 Μαρτίου εκάστου έτους.Στο στατιστικό δελτίο, τα αποθέματα καυσίμου αεριωθουμένων τύπου κηροζίνης αναφέρονται χωριστά κάτω από την κατηγορία ΙΙ».6) Το άρθρο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 5Τα απαιτούμενα αποθέματα με βάση το άρθρο 1 μπορεί να διατηρούνται υπό τη μορφή αργού πετρελαίου και ενδιάμενων προϊόντων, καθώς και υπό τη μορφή τελειωμένων προϊόντων.Στο στατιστικό δελτίο των αποθεμάτων που προβλέπεται στο άρθρο 4, τα τελειωμένα προϊόντα λογίζονται με την πραγματική τους ποσότητα 7 το αργό πετρέλαιο και τα ενδιάμενα προϊόντα λογίζονται:- είτε βάσει της ποσοτικής αναλογίας εκάστης κατηγορίας προϊόντων που έχουν παραχθεί στη διάρκεια του προηγούμενου ημερολογιακού έτους στα διϋλιστήρια του οικείου κράτους 7- είτε βάσει του λόγου της συνολικής ποσότητας προϊόντων που υπόκεινται στην υποχρέωση διατήρησης αποθεμάτων και που έχουν παραχθεί στη διάρκεια του προηγούμενου ημερολογιακού έτους στο οικείο κράτος, προς τη συνολική ποσότητα αργού πετρελαίου που χρησιμοποιήθηκε στη διάρκεια του ιδίου έτους 7 αυτό μπορεί να ισχύσει το πολύ για ποσοστό 40 % της ολικής υποχρέωσης διατήρησης αποθεμάτων της πρώτης και δεύτερης κατηγορίας (βενζίνες και πετρέλαια) και το πολύ έως 50 % της τρίτης κατηγορίας (μαζούτ).Τα συστατικά μειγμάτων, όποτε προορίζονται για μεταποίηση προς τελειωμένα προϊόντα του άρθρου 2, μπορεί να αντικαταστήσουν τα προϊόντα για τα οποία προορίζονται».7) Το άρθρο 6 τροποποιείται ως εξής:α) Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«1. Για τον υπολογισμό του ελάχιστου επιπέδου αποθεμάτων του άρθρου 1, στο στατιστικό δελτίο περιλαμβάνονται μόνο οι ποσότητες εκείνες που θα διατηρούνταν σύμφωνα με το άρθρο 3».β) Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«2. Για τους σκοπούς εφαρμογής της παρούσας οδηγίας, μπορεί να δημιουργούνται αποθέματα, στο πλαίσιο ιδιαίτερων διακυβερνητικών διακανονισμών, στην επικράτεια ενός κράτους μέλους για λογαριασμό επιχειρήσεων εγκαταστημένων σε άλλο κράτος μέλος.Στην περίπτωση αυτή, το κράτος μέλος στην επικράτεια του οποίου διατηρούνται τα αποθέματα στο πλαίσιο μιας τέτοιας συμφωνίας, δεν θα αντιτίθεται στη μεταφορά των εν λόγω αποθεμάτων στα άλλα κράτη μέλη για λογαριασμό των οποίων διατηρούνται τα αποθέματα βάσει της συμφωνίας αυτής 7 το κράτος μέλος ασκεί έλεγχο επί των ανωτέρω αποθεμάτων σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζει η υπόψη συμφωνία αλλά δεν τα περιλαμβάνει το στατιστικό του δελτίο. Το κράτος μέλος για λογαριασμό του οποίου διατηρούνται τα αποθέματα δύναται να τα περιλάβει στο στατιστικό του δελτίο.Μαζί με το στατιστικό δελτίο που προβλέπεται στο άρθρο 4, έκαστο κράτος μέλος αποστέλλει έκθεση στην Επιτροπή όσον αφορά τα αποθέματα που διατηρούνται στην επικράτειά του προς όφελος άλλου κράτους μέλους, καθώς και για τα αποθέματα που διατηρούνται σε άλλα κράτη μέλη προς όφελός του. Και στις δύο περιπτώσεις, στην έκθεση θα αναφέρονται οι τόποι αποθήκευσης, οι ποσότητες και η κατηγορία προϊόντος - ή το αργό πετρέλαιο.Τα σχέδια συμφωνιών που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο αποστέλλονται στην Επιτροπή, η οποία μπορεί να γνωστοποιήσει τα σχόλιά της στις οικείες κυβερνήσεις. Οι συμφωνίες, μόλις συναφθούν, κοινοποιούνται στην Επιτροπή, η οποία τις γνωστοποιεί στα άλλα κράτη μέλη.Όποιο κράτος μέλος αποφασίζει να μη διατηρεί αποθέματα σε άλλο κράτος μέλος στο πλαίσιο τέτοιων συμφωνιών ενημερώνει την Επιτροπή για τους λόγους που υπαγόρευσαν την απόφαση αυτή.Οι συμφωνίες θα πληρούν τους εξής όρους:- θα αναφέρονται στο αργό πετρέλειο και τα πάσης φύσεως πετρελαιοειδή που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία 7- θα καθορίζουν όρους και διακανονισμούς για τη διατήρηση αποθεμάτων με σκοπό τη διασφάλιση ελέγχου και διαθεσιμότητας των εν λόγω αποθεμάτων 7- θα αναφέρουν τις διαδικασίες για την άσκηση ελέγχου και την εξακρίβωση των προβλεπόμενων αποθεμάτων 7- θα συνάπτονται, κατά κανόνα, για απεριόριστη διάρκεια 7- θα αναφέρουν ότι, εφόσον προβλέπεται δυνατότητα μονομερούς καταγγελίας, η τελευταία δεν θα ισχύει σε περίπτωση κρίσεως εφοδιασμού και ότι, οπωσδήποτε, η Επιτροπή ενημερώνεται εκ των προτέρων για κάθε καταγγελία.Όταν αποθέματα δημιουργούμενα με βάση τέτοιες συμφωνίες δεν ανήκουν στην επιχείρηση ή στον φορέα/οντότητα που υπέχει υποχρέωση τήρησης αποθεμάτων, αλλά ανατίθενται με εντολή στην υπόψη επιχείρηση ή στο φορέα/οντότητα από μια άλλη επιχείρηση ή φορέα/οντότητα, θα πληρούνται οι εξής όροι:- η δικαιούχος επιχείρηση ή φορέας/οντότητα διατηρεί το συμβατικό δικαίωμα να αποκτήσει τα αποθέματα αυτά στη διάρκεια ισχύος της εντολής 7 η μεθοδολογία καθορισμού της τιμής για την απόκτηση αυτή συμφωνείται μεταξύ των οικείων μερών 7- η ελάχιστη διάρκεια εντολής είναι 90 ημέρες 7- καθορίζονται ο τόπος αποθήκευσης, η ποσότητα και η κατηγορία προϊόντος ή αργού πετρελαίου που αποθηκεύεται στον τόπο αυτό».γ) Η παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Κατά συνέπεια, από το στατιστικό δελτίο εξαιρούνται ιδιαίτερα τα εξής: εντόπιο αργό περτρέλαιο που δεν έχει ακόμη εξορυχθεί 7 προμήθειες με προορισμό ποντοπόρα πλοία 7 προμήθειες σε άμεση διαμετακόμιση εκτός των αποθεμάτων της παραγράφου 2 7 προμήθειες σε σωληναγωγούς, σε βυτιοφόρα οδικά και σιδηροδρομικά οχήματα, στις δεξαμενές αποθήκευσης των πρατηρίων, και όσα διατηρούνται από μικρούς καταναλωτές. Οι ποσότητες που διατηρούνται από τις ένοπλες δυνάμεις και όσες διατηρούνται για λογαριασμό τους από τις εταιρείες πετρελαίου εξαιρούνται επίσης από το στατιστικό δελτίο».8) Παρεμβάλλεται το εξής αρθρο 6α:«Άρθρο 6αΤα κράτη μέλη θεσπίζουν τις πάσης φύσεως αναγκαίες διατάξεις και λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν τον έλεγχο και την επίβλεψη των αποθεμάτων. Εγκαθιστούν μηχανισμούς για να επαληθεύουν τα αποθέματα σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας».9) Παρεμβάλλεται το εξής άρθρο 6β:«Άρθρο 6βΤα κράτη μέλη καθορίζουν τις κυρώσεις που εφαρμόζονται όταν παραβιάζονται οι εθνικές διατάξεις κατ' εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, και λαμβάνουν οποιοδήποτε αναγκαίο μέτρο για να διασφαλίσουν την εφαρμογή των διατάξεων αυτών. Οι κυρώσεις θα είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν τις ανωτέρω διατάξεις στην Επιτροπή το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1999, καθώς και τυχόν μεταγενέστερη τροποποίησή τους, όσο γίνεται συντομότερα».Άρθρο 2 Με την παρούσα καταργείται από τις 31 Δεκεμβρίου 1999 η οδηγία 72/425/ΕΟΚ.Άρθρο 3 1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1999 τα αναγκαία μέτρα για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Πληροφορούν περί αυτού αμέσως την Επιτροπή. Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την 1η Ιανουαρίου 2000.2. Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις προαναφερόμενες διατάξεις, αυτές περιλαμβάνουν παραπομπή στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από σχετική παραπομπή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος παραπομπής αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.Άρθρο 4 Η Επιτροπή υποβάλλει κατά τακτά διαστήματα στο Συμβούλιο έκθεση σχετικά με την κατάσταση των αποθεμάτων στην Κοινότητα, όπως απαιτείται από την οδηγία 68/414/ΕΟΚ. Η πρώτη έκθεση θα υποβληθεί στο Συμβούλιο το δεύτερο έτος μετά την οριζόμενη στο άρθρο 3 παράγραφος 1 ημερομηνία.Άρθρο 5 Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.(1) ΕΕ L 308 της 23.12.1968, σ. 14 7 η οδηγία τροποποιήθηκε για τελευταία φορά με την οδηγία 72/425/ΕΟΚ (ΕΕ L 291 της 28.12.1972, σ. 154).(2) ΕΕ L 228 της 16.8.1973, σ. 1.(3) Όπως τροποποιήθηκε για τελευταία φορά στις 7 Αυγούστου 1992.