CELEX: 52010PC0459
Language: ro
Date: 2010-08-31
Title: Propunere de REGULAMENT (UE) Nr. .../2010 AL CONSILIULUI privind măsuri restrictive împotriva Iranului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 423/2007

|

52010PC0459

/* COM/2010/0459 final - NLE 2010/0240 */  Propunere de REGULAMENT (UE) Nr. .../2010 AL CONSILIULUI privind măsuri restrictive împotriva Iranului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 423/2007  

	[pic] | COMISIA EUROPEANĂ |Bruxelles, 31.8.2010COM(2010) 459 final2010/0240 (NLE)Propunere deREGULAMENT (UE) Nr. .../2010 AL CONSILIULUIprivind măsuri restrictive împotriva Iranului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 423/2007(prezentat în comun de Comisie și de Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate)EXPUNERE DE MOTIVE1.  La 26 iulie 2010, Consiliul a aprobat Decizia 2010/413/PESC care confirmă măsurile restrictive adoptate începând cu 2007 și prevede măsuri restrictive suplimentare împotriva Iranului pentru a se conforma Rezoluției 1929 (2010) a Consiliului de Securitate al ONU și măsurilor de însoțire, conform solicitării Consiliului European în declarația sa din 17 iunie 2010.2.  Aceste măsuri restrictive includ, în special, restricții suplimentare privind comerțul cu produse și tehnologii cu dublă utilizare și echipamente care ar putea fi folosite în scopul represiunii interne, restricții privind comerțul cu echipamente-cheie destinate industriei iraniene a petrolului și gazelor naturale și privind investițiile în acest domeniu, restricții asupra investițiilor iraniene în domeniul extracției uraniului și în industria nucleară, restricții privind transferurile de fonduri către și din Iran, restricții referitoare la sectorul bancar iranian, restricții privind accesul Iranului pe piețele de asigurări și obligațiuni ale Uniunii, precum și restricții privind furnizarea anumitor servicii navelor și aeronavelor de marfă iraniene.3.  Consiliul a prevăzut, de asemenea, categorii suplimentare de persoane care urmează să facă obiectul înghețării fondurilor și resurselor economice, precum și anumite alte modificări tehnice ale măsurilor existente.4.  Măsurile restrictive privind produsele cu dublă utilizare ar trebui extinse astfel încât să vizeze toate bunurile și tehnologiile menționate de anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009, cu excepția anumitor produse încadrate în categoria 5. Produsele și tehnologiile din categoria 5 care fac în prezent obiectul unei interdicții ar trebui, cu toate acestea, să rămână supuse interdicției. De asemenea, este necesar să se impună o interdicție anumitor produse și tehnologii care au fost supuse anterior condiției existenței unei autorizații de export în conformitate cu articolul 3 din Regulamentul 423/2007.5.  Ar trebui elaborată o listă de bunuri și tehnologii-cheie din sectoarele petrolier și gazifer, în vederea garantării punerii în aplicare eficace a măsurilor restrictive de către agenții economici și de către autoritățile vamale. O propunere suplimentară privind lista echipamentelor și tehnologiilor-cheie pentru sectoarele petrolier și gazifer vizate la articolul 8 din propunerea de regulament, va face obiectul unui document distinct.6.  Restricțiile privind investițiile în sectoarele petrolier și gazifer ar trebui să vizeze anumite activități-cheie, precum serviciile de transport, pentru a fi eficace și, din același motiv, să se aplice întreprinderilor comune, precum și altor forme de asociere și cooperare din sectoarele petrolier și gazifer.7.  Asigurarea eficacității restricțiilor asupra investițiilor iraniene în Uniune necesită adoptarea de măsuri pentru a interzice persoanelor fizice sau juridice, entităților și organismelor aflate sub jurisdicția Uniunii să permită sau să autorizeze astfel de investiții.8.  Prin urmare, este necesară modificarea și completarea Regulamentului (CE) nr. 423/2007 din 19 aprilie 2007 privind măsuri restrictive împotriva Iranului. Din motive de claritate, Comisia și Înaltul Reprezentant al UE pentru afaceri externe și politica de securitate propun înlocuirea acestui regulament cu un nou regulament, consolidat.9.  2010/0240 (NLE)Propunere deREGULAMENT (UE) Nr. .../2010 AL CONSILIULUIprivind măsuri restrictive împotriva Iranului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 423/2007CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,având în vedere Decizia 2010/413/PESC a Consiliului din 26 iulie 2010 privind măsuri restrictive împotriva Iranului și de abrogare a Poziției comune 2007/140/PESC[1],având în vedere propunerea prezentată în comun de Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și de Comisie,întrucât:10.  La 26 iulie 2010, Consiliul a aprobat Decizia 2010/413/PESC care confirmă măsurile restrictive adoptate începând cu 2007 și prevede măsuri restrictive suplimentare împotriva Republicii Islamice a Iranului (denumit în continuare Iran) pentru a se conforma Rezoluției 1929 (2010) a Consiliului de Securitate al ONU, precum și măsurilor de însoțire, conform solicitării Consiliului European în declarația sa din 17 iunie 2010.11.  Aceste măsuri restrictive includ, în special, restricții suplimentare privind comerțul cu produse și tehnologii cu dublă utilizare, precum și cu echipamente care ar putea fi folosite în scopul represiunii interne, restricții privind comerțul cu echipamente-cheie și tehnologii destinate industriei iraniene a petrolului și gazelor naturale și privind investițiile în acest domeniu, restricții asupra investițiilor iraniene în domeniul extracției uraniului și în industria nucleară, restricții privind transferurile de fonduri către și din Iran, restricții referitoare la sectorul bancar iranian, restricții privind accesul Iranului pe piețele de asigurări și obligațiuni ale Uniunii, precum și restricții privind furnizarea anumitor servicii navelor și aeronavelor de marfă iraniene.12.  Consiliul a prevăzut, de asemenea, categorii suplimentare de persoane care urmează să facă obiectul înghețării fondurilor și resurselor economice și anumite alte modificări tehnice ale măsurilor existente.13.  Obligația înghețării resurselor economice ale entităților desemnate ale Companiei de transport maritim din Republica Islamică a Iranului (Islamic Republic of Iran Shipping Lines ou IRISL) nu necesită confiscarea sau sechestrul navelor deținute de aceste entități sau a încărcăturilor transportate de acestea, în măsura în care aceste încărcături aparțin terților, nici reținerea membrilor echipajelor angajați de acestea.14.  Aceste măsuri intră sub incidența Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene și, în consecință, în special pentru a se asigura aplicarea lor uniformă de către operatorii economici din toate statele membre, este necesar să se adopte o legislație la nivelul Uniunii pentru punerea lor în Uniune.15.  Regulamentul (CE) nr. 423/2007 din 19 aprilie 2007 privind măsuri restrictive împotriva Iranului[2] astfel cum a fost modificat, prevede măsurile restrictive adoptate de Uniune ca urmare a Poziției comune 2007/140/PESC, astfel cum a fost modificată[3]. Din motive de claritate, Regulamentul (CE) nr. 423/2007 ar trebui abrogat în întregime și înlocuit de prezentul regulament.16.  Măsurile restrictive revizuite privind produsele cu dublă utilizare ar trebui să vizeze toate bunurile și tehnologiile menționate de anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009, cu excepția anumitor produse încadrate în categoria 5. Cu toate acestea, podusele din categoria 5 care se referă la tehnologia nucleară și a rachetelor și fac în prezent obiectul unei interdicții ar trebui să rămână supuse interdicției. În plus, este necesar să se impună o interdicție asupra anumitor produse și tehnologii care au fost supuse anterior condiției privind existența unei autorizații de export în conformitate cu articolul 3 din Regulamentul 423/2007.17.  Ar trebui întocmită o listă de bunuri și tehnologii-cheie din sectoarele petrolier și gazifer, în vederea garantării punerii în aplicare eficace a măsurilor restrictive de către agenții economici și de către autoritățile vamale.18.  Restricțiile privind investițiile în sectoarele petrolier și gazifer ar trebui să vizeze anumite activități-cheie, precum serviciile de transport, pentru a fi eficace și, din același motiv, să se aplice întreprinderilor comune, precum și altor forme de asociere și cooperare din sectoarele petrolier și gazifer.19.  Asigurarea eficacității restricțiilor asupra investițiilor iraniene în Uniune necesită adoptarea de măsuri pentru a interzice persoanelor fizice sau juridice, entităților și organismelor aflate sub jurisdicția Uniunii să permită sau să autorizeze astfel de investiții.20.  În vederea asigurării coerenței cu Directiva 2005/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 octombrie 2005 privind prevenirea utilizării sistemului financiar în scopuri legate de spălarea banilor și finanțarea terorismului[4], termenii „instituție financiară” și „instituție de credit” trebuie interpretate, în carul regulamentului prezent, în accepțiunea lor din directiva menționată.21.  Prezentul regulament respectă drepturile fundamentale și principiile consacrate în special de Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene, mai ales dreptul la o cale de atac eficientă și la un proces echitabil, dreptul la proprietate și dreptul la protecția datelor cu caracter personal. Prezentul regulament ar trebui aplicat în conformitate cu aceste drepturi și principii.22.  Decizia 2010/413/PESC prevede o procedură de revizuire care trebuie urmată atunci când o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism este inclus în anexa I sau în anexa II la decizia respectivă. Procedurile de includere pe listă în scopul înghețării fondurilor și resurselor economice în conformitate cu prezentul regulament nu ar trebui să se suprapună acestor proceduri.23.  Pentru punerea în aplicare a prezentului regulament și pentru a asigura un maximum de securitate juridică în cadrul Uniunii, ar trebui făcute publice numele și alte date relevante privind persoanele fizice și juridice, entitățile sau organismele ale căror fonduri și resurse economice trebuie înghețate în conformitate cu regulamentul. Orice prelucrare a datelor cu caracter personal ale persoanelor fizice în temeiul prezentului regulament ar trebui să se efectueze în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organismele comunitare și privind libera circulație a acestor date[5] și cu Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date[6].24.  Pentru a garanta eficiența măsurilor prevăzute de prezentul regulament, acesta ar trebui să intre în vigoare la data publicării,ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:Capitolul I DefinițiiArticolul 1În înțelesul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:(a) „sucursală” a unei instituții financiare sau de credit înseamnă un sediu al unei unei instituții financiare sau de credit, fiind subordonat din punct de vedere juridic acesteia și care efectuează în mod direct, în totalitate sau în parte, operațiunile inerente activității desfășurate de instituțiile financiare sau de credit;(b) „servicii de brokeraj” înseamnă activități ale persoanelor, entităților și parteneriatelor care acționează în calitate de intermediari prin cumpărarea, vânzarea sau realizarea transferului de produse și tehnologii sau prin negocierea sau efectuarea unor tranzacții care implică transferul de produse sau tehnologii;(c) „contract sau tranzacție” înseamnă orice tranzacție care, indiferent de formă și de legislația aplicabilă, cuprinde unul sau mai multe contracte sau obligații similare stabilite între părți identice sau nu; în acest sens, termenul „contract” presupune orice obligațiune, garanție sau compensație, în special de natură financiară, și orice credit, independente sau nu din punct de vedere juridic, precum și orice dispoziție conexă care rezultă din tranzacția respectivă sau în legătură cu aceasta;(d) „instituție de credit” înseamnă o instituție de credit, astfel cum este definită la articolul 4 alineatul (1) din Directiva 2006/48/CE a Parlamentului European și Consiliului din14 iunie 2006 privind inițierea și exercitarea activității instituțiilor de credit[7], inclusiv a sucursalelor din interiorul sau din afara Uniunii;(e) „teritoriul vamal al Uniunii” înseamnă teritoriul definit la articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 450/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 aprilie 2008 de stabilire a Codului Vamal Comunitar[8];(f) „resurse economice” înseamnă activele de orice fel, corporale sau necorporale, mobiliare sau imobiliare, care nu sunt fonduri, dar pot fi utilizate pentru obținerea de fonduri, bunuri sau servicii;(g) „exploatarea țițeiului și a gazelor naturale” include prospectarea de țiței și de gaze naturale, precum și serviciile geologice;(h) „instituție financiară” înseamnă(i) o întreprindere, alta decât o instituție de credit, care efectuează una sau mai multe din operațiunile incluse la punctele 2-12 și punctele 14-15 din anexa I la Directiva 2006/48/CE, inclusiv activitățile specifice birourilor de schimb valutar;(ii) o companie de asigurare autorizată în conformitate cu Directiva 2002/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 noiembrie 2002 privind asigurarea de viață[9], în măsura în care aceasta efectuează activități reglementate de această directivă;(iii) o firmă de investiții astfel cum este definită la articolul 4 alineatul (1) punctul (1) din Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind piețele instrumentelor financiare[10];(iv) un organism de plasament colectiv care își comercializează unitățile sau acțiunile;(v) un intermediar de asigurări în sensul articolului 2 alineatul (5) din Directiva 2002/92/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 decembrie 2002 privind intermedierea în asigurări[11], cu excepția intermediarilor menționați la articolul (2) alineatul (7) din directiva menționată, atunci când aceștia efectuează operațiuni privind asigurările de viață și alte servicii de plasament conexe,precum și sucursalele acestuia din interiorul sau din afara Uniunii;(i) "înghețarea resurselor economice" înseamnă orice acțiune care vizează împiedicarea utilizării resurselor economice pentru obținerea de fonduri, bunuri sau servicii în orice mod, inclusiv, dar nu exclusiv, prin vânzarea, închirierea sau ipotecarea acestora;(g) „înghețarea fondurilor” înseamnă o acțiune menită să împiedice orice circulație, transfer, modificare, utilizare, accesare sau tranzacționare a fondurilor care ar avea ca rezultat modificarea volumului, a valorii, a localizării, a proprietății, a posesiei, a naturii ori a destinației acestora sau orice altă modificare care ar permite utilizarea fondurilor, în special gestionarea portofoliilor;(k) „fonduri” înseamnă activele financiare și beneficiile de orice natură, inclusiv, dar nu limitându-se la:(i) numerar, cecuri, creanțe în numerar, cambii, ordine de plată și alte instrumente de plată;(ii) depozite la instituții financiare sau la alte entități, solduri de conturi, creanțe și titluri de creanță;(iii) valori mobiliare negociate la nivel public și privat și titluri de creanță, inclusiv titluri și acțiuni, certificate reprezentând valori mobiliare, obligațiuni, biletele la ordin, garanții, obligațiuni negarantate și contracte de produse derivate;(iv) dobânzi, dividende sau alte venituri din active sau plusvaloare provenită din active sau generate de acestea;(v) credite, drepturi compensatorii, garanții, garanții de bună executare sau alte angajamente financiare;(vi) acreditive, conosamente, contracte de vânzare; precum și(vii) documente care atestă deținerea de cote-părți dintr-un fond sau din resurse financiare;(l) termenul „produse” include produse, materiale și echipamente;(m) „operațiuni de asigurare” înseamnă un angajament prin care o persoană sau mai multe persoane sunt obligate, în schimbul achitării unei anumite sume, să furnizeze uneia sau mai multor persoane, în cazul materializării unui risc, o despăgubire sau un beneficiu stabilite prin angajament;(n) „investiție” înseamnă:(i) o achiziție sau extinderea unei participații într-o întreprindere, inclusiv achiziția integrală a respectivei întreprinderi și achiziția de acțiuni și valori mobiliare sub formă de participații;(ii) un împrumut sau un credit;(iii) un acord cu altă persoană fizică sau juridică, entitate sau organism care se angajează să dobândească sau să-și majoreze participarea în cadrul unei întreprinderi în nume propriu și în contul celeilalte părți la acord și să-și exercite dreptul de proprietate la instrucțiunile celeilalte părți la acord;(o) „aeronavă iraniană” înseamnă:(i) o navă înmatriculată în Iran;(ii) o aeronavă care nu este înmatriculată în Iran și care este deținută, în totalitate sau în parte, de către unul sau mai mulți cetățeni iranieni sau de una sau mai multe persoane juridice, entități sau organisme care sunt înregistrate sau constituite în conformitate cu legislația iraniană;(iii) orice alte aeronave închiriate în sistem leasing sau închiriate în orice alt mod de către unul sau mai mulți cetățeni iranieni sau de una sau mai multe persoane juridice, entități sau organisme care sunt înregistrate sau constituite în conformitate cu legislația iraniană;(p) „întreprindere iraniană” înseamnă:(i) orice persoană juridică, entitate sau organism înregistrat sau constituit în conformitate cu legislația iraniană;;(ii) orice altă persoană juridică, entitate sau organism, inclusiv orice întreprindere sau asociație neînregistrată, care are sediul principal sau administrația centrală în Iran;(iii) orice persoană juridică, entitate sau organism neînregistrat sau neconstituit în conformitate cu legislația iraniană, care este deținut, în totalitate sau în parte, de către unul sau mai mulți cetățeni din Iran sau de una sau mai multe persoane juridice, entități sau organisme care sunt înregistrate sau constituite în conformitate cu legislația din Iran;(q) „navă iraniană” înseamnă:(i) o navă care arborează pavilionul iranian;(ii) o navă care arborează un alt pavilion și care este deținută, în totalitate sau în parte, de către unul sau mai mulți cetățeni iranieni sau de una sau mai multe persoane juridice, entități sau organisme care sunt înregistrate sau constituite în conformitate cu legislația iraniană;(iii) orice alte nave navlosite sau închiriate în orice alt mod de către unul sau mai mulți cetățeni iranieni sau de una sau mai multe persoane juridice, entități sau organisme care sunt înregistrate sau constituite în conformitate cu legislația iraniană;(r) „persoană, entitate sau organism din Iran” înseamnă:(i) statul iranian sau orice autoritate publică a acestui stat;(ii) orice persoană fizică care se află în Iran sau cu domiciliul în Iran;(iii) orice persoană juridică, entitate sau organism cu sediul social în Iran;(iv) orice persoană juridică, entitate sau organism controlat direct sau indirect de una sau mai multe dintre persoanele sau organismele menționate mai sus;(s) termenul „producția de țiței și de gaze naturale” include transportul de țiței și de gaze naturale;(t) „rafinare” înseamnă prelucrarea, condiționarea sau pregătirea pentru piața de hidrocarburi;(u) „reasigurare” înseamnă activitatea care constă în acceptarea riscurilor cedate de o societate de asigurare sau de o altă societate de reasigurare sau, în cazul asociației de subscriptori cunoscută sub numele de Lloyd's, activitatea care constă în acceptarea riscurilor cedate de orice membru al Lloyd's de către o societate de asigurare sau de reasigurare, alta decât asociația de subscriptori cunoscută sub numele de Lloyd's;(v) „Comitetul pentru sancțiuni” înseamnă comitetul din cadrul Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, înființat care a fost instituit în temeiul alineatului (18) din Rezoluția 1737 (2006) a Consiliului de Securitate al ONU;(w) „asistență tehnică” înseamnă orice sprijin tehnic în legătură cu repararea, dezvoltarea, fabricarea, asamblarea, testarea, întreținerea sau orice alt serviciu tehnic, care poate lua următoarele forme: instruire, consiliere, formare, transmitere de cunoștințe sau calificări profesionale sau servicii de consultanță, inclusiv asistența acordată pe cale verbală;(x) termenul „tehnologie” include programele informatice;(y) „teritoriul Uniunii” înseamnă teritoriile statelor membre cărora li se aplică tratatul, în condițiile prevăzute de acesta, inclusiv spațiul aerian al acestor state;(z) „transfer de fonduri” înseamnă orice operațiune efectuată în numele unui plătitor, pe cale electronică, prin intermediul unui prestator de servicii de plată, pentru a se pune fonduri la dispoziția beneficiarului plății la un prestator de servicii de plată, indiferent dacă plătitorul și beneficiarul sunt sau nu aceeași persoană. Termenii plătitor, beneficiar și prestator de servicii de plată au același înțeles ca în Regulamentul (CE) nr. 1781/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 noiembrie 2006 cu privire la informațiile privind plătitorul care însoțesc transferurile de fonduri[12].Capitolul II Restricții de export și importArticolul 21. Se interzic:(a) vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, produselor și tehnologiilor enumerate în anexele I și II, indiferent dacă provin sau nu din Uniune, către orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism din Iran sau care sunt destinate să fie utilizate în Iran sau destinate unei întreprinderi iraniene;(b) vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, de echipamente care pot fi folosite în scopul represiunii interne, conform enumerării din anexa III, indiferent dacă provin sau nu din Uniune, către orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism din Iran sau care sunt destinate să fie utilizate în Iran;(c) participarea, cu bună știință și voluntar, la activități care au ca obiect sau efect nerespectarea interdicțiilor menționate la literele (a) sau (b).2. Anexa I cuprinde produsele și tehnologiile cu dublă utilizare, inclusiv programele informatice, astfel cum sunt definite în Regulamentul (CE) nr. 428/2009 din 5 mai 2009 de instituire a unui regim comunitar pentru controlul exporturilor, transferului, serviciilor de intermediere și tranzitului de produse cu dublă utilizare[13], cu excepția produselor și tehnologiilor definite la categoria 5 din anexa I la respectivul regulament, care nu sunt incluse în listele Grupului furnizorilor nucleari și ale Regimului de control al tehnologiilor pentru rachete.3. Anexa II cuprinde toate celelalte produse și tehnologii care ar putea contribui la activitățile Iranului legate de îmbogățire, reprelucrare sau la activitățile legate de apa grea, la dezvoltarea vectorilor de transport de arme nucleare ori la desfășurarea activităților legate de alte chestiuni în privința cărora AIEA și-a exprimat îngrijorarea sau pe care le consideră ca fiind de o importanță majoră, inclusiv cele identificate de către Consiliul de Securitate al ONU sau de către Comitetul pentru sancțiuni.4. Anexele I și II nu cuprind produsele și tehnologiile care figurează pe Lista comună a Uniunii Europene de produse militare[14].Articolul 31. Vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, al produselor și tehnologiilor enumerate în anexa IV, indiferent dacă provin sau nu din Uniune, către orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism din Iran sau care sunt destinate să fie utilizate în Iran sau destinate unei întreprinderi iraniene sunt supuse obligației de autorizare prealabilă.2. Pentru toate exporturile în cazul cărora este necesară o autorizație în temeiul prezentului articol, această autorizație se acordă de către autoritățile competente ale statului membru în care este stabilit exportatorul și trebuie să respecte normele detaliate prevăzute la articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 428/2009 de instituire a unui regim comunitar pentru controlul exporturilor, transferului, serviciilor de intermediere și tranzitului de produse cu dublă utilizare. Autorizația este valabilă în întreaga Uniune.3. Anexa IV cuprinde produsele și tehnologiile, altele decât cele incluse în anexele I și II, care ar putea contribui la activități legate de îmbogățire, reprelucrare sau la activități legate de apa grea, la dezvoltarea vectorilor de transport de arme nucleare ori la desfășurarea unor activități legate de alte teme cu privire la care Agenția Internațională pentru Energie Atomică (AIEA) și-a exprimat îngrijorarea ori pe care le-a considerat ca fiind de o importanță majoră.4. Exportatorii furnizează autorităților competente orice informații relevante necesare atunci când solicită o autorizație de export.5. Autoritățile competente din statele membre, menționate pe site-urile enumerate în anexa IV, nu acordă autorizații pentru vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul produselor sau tehnologiilor prevăzute în anexa IV, în cazul în care determină faptul că vânzarea, transferul sau exportul în cauză ar contribui la desfășurarea uneia dintre următoarele activități:(a) activitățile Iranului legate de îmbogățire, reprelucrare sau activitățile legate de apa grea;(b) dezvoltarea de către Iran a vectorilor de transport de arme nucleare;(c) desfășurarea, de către Iran, a unor activități legate de alte teme cu privire la care AIEA și-a exprimat îngrijorarea ori pe care le-a considerat ca fiind de o importanță majoră; sau(d) exploatarea țițeiului și a gazelor naturale, producerea de țiței și de gaze naturale, rafinarea sau lichefierea gazelor naturale de către o întreprindere iraniană.6. Autoritățile competente din statele membre, astfel cum au fost identificate pe site-urile menționate în anexa V, pot anula, suspenda, modifica sau revoca o autorizație de export pe care au acordat-o anterior, cu respectarea condițiilor stabilite la alineatul (5).7. În cazul în care autoritățile competente refuză să acorde o autorizație sau anulează, suspendă, restricționează în mod semnificativ sau revocă o autorizație, în conformitate cu alineatul (5), statele membre notifică decizia respectivă celorlalte state membre și Comisiei și transmit acestora informațiile relevante, în conformitate cu dispozițiile privind caracterul confidențial al unor asemenea informații prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 515/97 al Consiliului din 13 martie 1997 privind asistența reciprocă între autoritățile administrative ale statelor membre și cooperarea dintre acestea și Comisie în vederea asigurării aplicării corespunzătoare a legislației din domeniile vamal și agricol[15].8. Înainte ca un stat membru să acorde o autorizație care a fost refuzată anterior de un alt stat membru, în conformitate cu alineatul (5), pentru o tranzacție în esență identică și pentru care refuzul este încă în vigoare, acesta va consulta mai întâi statul sau statele membre care au pronunțat refuzul, astfel cum este prevăzut la alineatele (6) și (7). Dacă, în urma consultărilor, respectivul stat membru decide să acorde autorizația, acesta informează celelalte state membre și Comisia cu privire la aceasta, furnizând toate informațiile relevante care să justifice această decizie.Articolul 4Se interzic achiziția, importul sau transportul din Iran al produselor și tehnologiilor enumerate în anexele I, II și III, indiferent dacă produsul în cauză este originar sau nu din Iran.Articolul 51. Se interzic:(a) furnizarea de asistență tehnică, în mod direct sau indirect, cu privire la produsele și tehnologiile incluse în Lista militară comună a Uniunii Europene, precum și cu privire la furnizarea, producția, întreținerea și utilizarea produselor incluse în listă, oricărei persoane fizice sau juridice, entități sau organism din Iran sau care sunt destinate să fie utilizate în Iran;(b) furnizarea de asistență tehnică sau de servicii de brokeraj, în mod direct sau indirect, în legătură cu produsele și tehnologiile enumerate în anexele I și II sau cu privire la furnizarea, fabricarea, întreținerea și utilizarea produselor enumerate în anexele I și II, oricărei persoane fizice sau juridice, entități sau organism din Iran sau în legătură cu produse sau tehnologii care sunt destinate să fie utilizate în Iran;(c) oferirea, în mod direct sau indirect, de asistență tehnică sau servicii de brokeraj pentru echipamente care pot fi folosite în scopul represiunii interne, conform anexei III, către orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism din Iran sau care sunt destinate să fie utilizate în Iran;(d) acordarea de finanțare sau de asistență financiară, în mod direct sau indirect, în legătură cu produsele și tehnologiile incluse în Lista militară comună a Uniunii Europene de produse militare sau în anexele I, II și III, inclusiv și în special subvenții nerambursabile, împrumuturi și asigurări de credite pentru export, pentru vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul acestor produse și tehnologii sau pentru furnizarea de asistență tehnică aferentă acestora oricărei persoane fizice sau juridice, entități sau organism din Iran sau în legătură cu produse sau tehnologii care sunt destinate să fie utilizate în Iran;(e) participarea voluntară și deliberată la activități care au drept scop sau efect eludarea interdicțiilor prevăzute la literele (a)-(d).2. Este necesară o autorizație emisă de autoritatea competentă din statul membru în cauză pentru a fi puse la dispoziție următoarele:(a) asistență tehnică sau servicii de brokeraj cu privire la produsele și tehnologiile enumerate în anexa IV și privind furnizarea, fabricarea, întreținerea și utilizarea acestora, în mod direct sau indirect, de către orice persoane, entități sau organisme din Iran sau în legătură cu produse sau tehnologii care sunt destinate să fie utilizate în Iran;(b) finanțare sau asistență financiară, în legătură cu produsele și tehnologiile enumerate în anexa IV, inclusiv și în special subvenții nerambursabile, împrumuturi și asigurări de credite pentru export, pentru vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul acestora sau pentru furnizarea de asistență tehnică aferentă acestora, în mod direct sau indirect, oricărei persoane, entități sau oricărui organism din Iran sau în legătură cu produse sau tehnologii care sunt destinate să fie utilizate în Iran;3. Autoritățile competente din statele membre, menționate pe website-urile enumerate în anexa V, nu emit autorizații pentru tranzacțiile prevăzute la alineatul (2), în cazul în care acestea stabilesc faptul că acțiunea respectivă va contribui la desfășurarea uneia dintre următoarele activități:(a) activitățile Iranului legate de îmbogățire, reprelucrare sau activitățile legate de apa grea;(b) dezvoltarea de către Iran a vectorilor de transport de arme nucleare;(c) desfășurarea, de către Iran, a unor activități legate de alte teme cu privire la care AIEA și-a exprimat îngrijorarea ori pe care le-a considerat ca fiind de o importanță majoră; sau(d) exploatarea țițeiului și a gazelor naturale, producția de țiței și de gaze naturale, rafinarea sau lichefierea gazelor naturale de către o întreprindere iraniană.Articolul 6Articolul 2 alineatul (1) litera (a) nu se aplică produselor care se încadrează în partea B din anexa I, atunci când acestea sunt vândute, livrate, transferate sau exportate în Iran sau pentru a fi utilizate în Iran pentru un reactor cu apă ușoară din Iran a cărui construcție a început înainte de decembrie 2006.Articolul 71. Autoritățile competente ale statelor membre, menționate pe site-urile enumerate în anexa V pot emite, în urma îndeplinirii anumitor condiții pe care acestea le consideră necesare, o autorizație pentru o tranzacție referitoare la produsele și tehnologiile menționate la articolul 2 alineatul (1) sau referitoare la asistența sau serviciile de brokeraj menționate la articolul 5 alineatul (1), dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:(a) contractul de furnizare a produselor și tehnologiilor sau de furnizare a asistenței să cuprindă garanții adecvate cu privire la utilizatorii finali;(b) Iranul s-a angajat să nu utilizeze produsele sau tehnologiile în cauză sau, după caz, asistența în cauză, pentru activități nucleare care prezintă un risc de proliferare sau pentru dezvoltarea vectorilor de transport de arme nucleare;(c) în cazul în care tranzacția se referă la produse și tehnologii care figurează pe listele Grupului furnizorilor nucleari și pe cele din cadrul Regimului de control al tehnologiilor pentru rachete, Comitetul pentru sancțiuni a stabilit în prealabil și de la caz la caz, că, în mod clar, tranzacția nu ar contribui nici la dezvoltarea tehnologiilor în sprijinul proliferării activităților nucleare sensibile ale Iranului, nici la dezvoltarea vectorilor armelor nucleare de dezvoltare; precum și(d) în cazul în care produsele sau tehnologia în cauză pot fi considerate ca echipamente sau tehnologii-cheie pentru industria de petrol și gaze naturale, utilizatorul final nu este o întreprindere implicată în explorarea de țiței și gaze naturale, producerea de țiței și gaze naturale, rafinare sau lichefiere a gazelor naturale, astfel cum sunt menționate la articolul 8 alineatul (1).2. Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia în cazul în care respinge o cerere de autorizare.Articolul 81. Se interzic vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, al produselor sau tehnologiilor enumerate în anexa VI, către orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism din Iran sau care sunt destinate să fie utilizate în Iran sau de către o întreprindere iraniană, dacă persoana, entitatea, organismul sau întreprinderea în cauză este angajată în oricare dintre următoarele activități:(a) exploatarea țițeiului și a gazelor naturale;(b) extracția țițeiului brut și a gazelor naturale;(c) rafinarea;(d) lichefierea gazelor naturale.2. Anexa VI include echipamentele și tehnologiile-cheie folosite în industriile menționate la alineatul (1). Anexa VI nu cuprinde elementele incluse în Lista militară comună a Uniunii Europene de produse militare, în anexa I sau anexa II.3. Se consideră că o întreprindere implicată în fabricarea de anumite produse sau într-o anumită activitate include o întreprindere care intenționează să se implice într-un astfel de proces de fabricație sau într-o astfel de activitate.Articolul 9Se interzic:(a) oferirea de asistență tehnică sau de servicii de brokeraj, în mod direct sau indirect, cu privire la produsele și tehnologiile enumerate în anexa VI sau cu privire la furnizarea, fabricarea, întreținerea și utilizarea produselor enumerate în anexa VI, oricărei persoane fizice sau juridice, entități sau organism din Iran sau cu privire la produse și tehnologii care sunt destinate să fie utilizate în Iran sau de către o întreprindere iraniană, dacă persoana, entitatea, organismul sau întreprinderea în cauză este angajată în oricare dintre următoarele activități:;(i) activități de explorare a petrolului și gazelor naturale;(ii) extracția țițeiului brut și a gazelor naturale;(iii) rafinarea;(iv) lichefierea gazelor naturale;(b) acordarea de finanțare sau asistență financiară, în mod direct sau indirect, în legătură cu produsele și tehnologiile enumerate în anexa VI, oricărei persoane fizice sau juridice, entități sau organism din Iran sau în legătură cu produse și tehnologii care sunt destinate să fie utilizate în Iran sau de către o întreprindere iraniană, dacă persoana, entitatea, organismul sau întreprinderea în cauză este angajată într-una sau mai multe dintre activitățile enumerate la litera (a);(c) participarea voluntară și deliberată la activități care au drept scop sau efect eludarea interdicțiilor prevăzute la literele (a) și (b).Articolul 101. Interdicțiile prevăzute la articolul 8 alineatul (1) și la articolul 9 nu se aplică:(a) în cazul articolului 8 alineatul (1), tranzacțiile impuse printr-un contract comercial încheiat înainte de 26 iulie 2010 sau printr-un contract sau acord încheiat înainte de 26 iulie 2010 și privind o investiție în Iran efectuată înainte de 26 iulie 2010;(b) în cazul articolului 9, acordarea de asistență impusă printr-un contract sau acord încheiat înainte de 26 iulie 2010 în legătură cu o investiție efectuată în Iran înainte de 26 iulie 2010,numai dacă sunt îndeplinite condițiile stabillite la literele (c) și (d);(c) persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul care dorește să se angajeze în tranzacție sau să furnizeze asistență a notificat tranzacția sau asistența uneia dintre autoritățile competente ale statelor membre, menționate pe site-urile enumerate în anexa V; precum și(d) autoritatea competentă care a primit notificarea nu a comunicat solicitantului în termen de 15 zile lucrătoare faptul că nu sunt îndeplinite condițiile de la punctele (a) sau (b).2. Vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul produselor sau tehnologiilor enumerate în anexa VI și furnizarea de servicii de brokeraj aferente, de asistență sau finanțare în Iran sau unei întreprinderi iraniene se notifică uneia dintre autoritățile competente din statele membre, menționate pe site-urile enumerate în anexa V, în cazul în care persoana, entitatea, organismul sau întreprinderea în cauză nu este implicată într-una sau mai multe dintre activitățile menționate la articolul 8 alineatul (1).Tranzacția sau furnizarea de servicii, de asistență sau de finanțare se notifică cu cel puțin 15 zile lucrătoare înainte de efectuarea acesteia. Acestea sunt interzise în cazul în care autoritatea competentă care a primit notificarea informează în termen de 15 zile lucrătoare faptul că a considerat că tranzacția sau furnizarea sunt interzise în temeiul articolului 8 alineatul (1) sau al articolului 9.Capitolul IIIRestricții privind investițiileArticolul 111. Se interzic:(a) efectuarea unei investiții într-o întreprindere iraniană implicată în fabricarea produselor sau tehnologiilor incluse în Lista militară comună a Uniunii Europene de produse militare sau în anexele I sau II;(b) investiția într-o întreprindere iraniană implicată în fabricarea de echipamente care ar putea fi folosite în scopul represiunii interne, conform anexei III;(c) investiția într-o întreprindere iraniană implicată în explorarea sau producția de țiței și gaze naturale, rafinarea de hidrocarburi sau lichefierea gazelor naturale;(d) crearea unei întreprinderi comune, înființarea de societăți comerciale, a unei asociații necorporative sau instituirea unei cooperări indiferent de forma juridică a acesteia, cu o întreprindere iraniană implicată în explorarea și exploatarea țițeiului și a gazelor naturale, rafinarea hidrocarburilor sau lichefierea gazelor naturale;(e) inițierea sau materializarea unei concentrări economice în sensul articolului 3 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului din 20 ianuarie 2004 privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi[16] cu o întreprindere iraniană menționată la litera (c);(f) participarea voluntară și deliberată la activități care au drept scop sau efect eludarea interdicțiilor prevăzute la literele (a)-(e).2. Cooperarea menționată la alineatul (1) litera (d) include:(a) cooperarea sub orice formă sau partajarea costurilor aferente investițiilor în cadrul unui lanț de aprovizionare integrat sau gestionat pentru livrarea de petrol și gaze naturale sau de produse derivate ale acestora pe piețele internaționale, cu o societate sau o întreprindere, indiferent dacă este sau nu înregistrată, care desfășoară o activitate în sectorul petrolier și al gazelor pe teritoriul Iranului;(b) cooperarea sub orice formă, cu scopul de a rafina, condiționa sau prelucra în orice alt mod materii prime sau de a transporta prin conducte produse din sectorul petrolier și al gazelor naturale, pe teritoriul Iranului, cu o societate sau o întreprindere, indiferent dacă este sau nu înregistrată, care este implicată în sectorul petrolier și al gazelor naturale pe teritoriul Iranului;(c) cooperarea sub orice formă, cu scopul de a facilita investițiile sau de a optimiza utilizarea capacității de transport pentru petrol sau gaze naturale, cu o societate sau o întreprindere, indiferent dacă este sau nu înregistrată, care desfășoară o activitate în sectorul petrolier și al gazelor naturale pe teritoriul Iranului;(d) cooperarea cu orice persoană juridică, entitate sau organism, sub orice formă, cu scopul de a facilita investițiile în instalațiile de gaze naturale lichefiate în interiorul Iranului sau legate direct sau indirect de teritoriul Iranului.3. Se consideră că o întreprindere angajată în fabricarea de anumite produse sau într-o anumită activitate include o întreprindere care intenționează să se implice într-un astfel de proces de fabricație sau într-o astfel de activitate.4. Alineatul (1) se aplică fără a aduce atingere executării contractelor comerciale de furnizare de bunuri sau servicii în condiții comerciale de plată obișnuite și acordurilor suplimentare obișnuite legate de execuția contractelor menționate anterior, cum ar fi asigurările pentru credite de export.Articolul 121. Efectuarea unei investiții într-o întreprindere iraniană implicată în fabricarea produselor sau tehnologiilor enumerate în anexa IV este condiționată de eliberarea unei autorizații de către autoritatea competentă din statul membru în cauză.2. Autoritățile competente din statele membre, menționate pe website-urile enumerate în anexa III, nu acordă autorizații pentru tranzacțiile prevăzute la alineatul (1), în cazul în care acestea stabilesc faptul că acțiunea respectivă ar contribui la desfășurarea uneia dintre următoarele activități:(a) activitățile Iranului legate de îmbogățire, reprelucrare sau activitățile legate de apa grea;(b) dezvoltarea de către Iran a vectorilor de transport de arme nucleare;(c) desfășurarea, de către Iran, a unor activități legate de alte teme cu privire la care AIEA și-a exprimat îngrijorarea ori pe care le-a considerat ca fiind de o importanță majoră; sau(d) exploatarea țițeiului și a gazelor naturale, producția de țiței și de gaze naturale, rafinarea sau lichefierea gazelor naturale de către o întreprindere iraniană.Articolul 13Prin derogare de la articolul 11 alineatul (1) litera (a), autoritățile competente din statele membre, menționate pe site-urile enumerate în anexa V, pot acorda, în condițiile pe care le consideră necesare, autorizația de a efectua o investiție, în cazul în care sunt îndeplinite următoarele condiții:(a) întreprinderea iraniană s-a angajat să aplice garanții adecvate utilizatorului final în ceea ce privește produsele sau tehnologiile respective;(b) Iranul s-a angajat să nu utilizeze produsele sau tehnologiile în cauză pentru activități nucleare care prezintă un risc de proliferare sau pentru dezvoltarea vectorilor de transport de arme nucleare;(c) în cazul în care investiția se efectuează într-o întreprindere iraniană implicată în fabricarea produselor sau tehnologiilor care figurează pe listele Grupului furnizorilor nucleari și pe listele Regimului de control al tehnologiilor pentru rachete, Comitetul pentru sancțiuni a stabilit în prealabil și de la caz la caz faptul că, în mod clar, tranzacția nu ar contribui nici la dezvoltarea tehnologiilor în sprijinul proliferării activităților nucleare sensibile ale Iranului, nici la dezvoltarea vectorilor armelor nucleare de dezvoltare; precum și(d) în cazul în care produsele sau tehnologiile dezvoltate de întreprinderea iraniană pot fi considerate ca echipamente sau tehnologii-cheie pentru industria de petrol și gaze naturale, utilizatorul final nu este o întreprindere implicată în explorarea de țiței și gaze naturale, producția de țiței și gaze naturale, rafinare sau lichefiere a gazelor naturale, astfel cum sunt menționate la articolul 8 alineatul (1).Articolul 14Articolul 11 alineatul (1) litera (c) nu se aplică achiziționării sau extinderii unei participații într-o întreprindere iraniană sau acordării unui împrumut sau credit financiar în cazul în care sunt îndeplinite următoarele condiții:(a) tranzacția este impusă de un acord sau contract încheiat înainte de 26 iulie 2010, precum și(b) autoritatea competentă a fost informată cu privire la acest acord sau contract și nu a contestat în termen de două luni îndeplinirea condiției de la litera (a).Articolul 15Se interzic:(a) să se accepte sau să se aprobe, prin încheierea unui acord sau prin orice alte mijloace, ca o investiție să fie realizată de una sau mai multe întreprinderi iraniene sau de către o persoană fizică, entitate sau organism din Iran într-o întreprindere angajată în oricare dintre următoarele activități:(i) extracția de uraniu;(ii) îmbogățirea și reprelucrarea uraniului;(iii) fabricarea produselor sau dezvoltarea tehnologiilor care figurează pe listele Grupului furnizorilor nucleari și pe listele Regimului de control al tehnologiilor pentru rachete.(b) participarea voluntară și deliberată la activități care au drept scop sau efect eludarea interdicției prevăzute la litera (a).Capitolul IVÎnghețarea fondurilor și a resurselor economiceArticolul 161. Se îngheață toate fondurile și resursele economice aflate în proprietatea, posesia sau sub controlul persoanelor, entităților și organismelor enumerate la anexa VII. Anexa VII cuprinde persoanele, entitățile și organismele desemnate de Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite sau de Comitetul pentru sancțiuni în conformitate cu punctul (12) din Rezoluția 1737 (2006), cu punctul (7) din Rezoluția 1803 (2008) și cu punctele (11), (12) sau (19) din Rezoluția 1929 (2010) ale Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite.2. Se îngheață toate fondurile și resursele economice aflate în proprietatea, posesia sau sub controlul persoanelor, entităților și organismelor enumerate la anexa VIII. Anexa VIII cuprinde persoanele fizice și juridice, entitățile și organismele care nu sunt incluse în anexa VII și care, în conformitate cu articolul 20 alineatul (1) litera (b) din Decizia 2010/413/PESC a Consiliului, au fost identificate ca:(a) participând, fiind asociate în mod direct sau susținând activitățile nucleare care prezintă un risc de proliferare, sau activitățile de dezvoltare a vectorilor de transport de arme nucleare desfășurate de Iran, inclusiv implicarea în achiziționarea produselor și tehnologiilor interzise sau în deținerea și controlul acestora de către o persoană, entitate sau organism, inclusiv prin mijloace ilicite, sau desfășurarea de activități în numele sau sub coordonarea acestora;(b) fiind o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism care a sprijinit o persoană, o entitate sau un organism incluse pe listă, pentru ca acestea să eludeze sau să încalce dispozițiile prezentului regulament sau măsurile luate de un stat membru sau de o țară terță în conformitate cu Decizia 2010/413/PESC a Consiliului sau cu Rezoluțiile 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) și 1929 (2010) ale Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite;(c) fiind un membru important al Gărzii Revoluționare Islamice (Islamic Revolutionary Guard Corps) sau o persoană juridică, o entitate sau un organism aflat în proprietatea sau sub controlul Gărzii Revoluționare Islamice sau al unuia sau mai multora dintre membrii săi importanți;(d) fiind o persoană juridică, o entitate sau un organism aflat în proprietatea sau sub controlul Islamic Republic of Iran Shipping Lines.3. Se interzice punerea la dispoziție de fonduri sau resurse economice, în mod direct sau indirect, persoanelor fizice sau juridice, entităților sau organismelor enumerate în anexele VII și VIII sau în beneficiul acestora.4. Se interzice participarea voluntară și deliberată la activități care au drept scop sau efect direct sau indirect eludarea măsurilor prevăzute la alineatele (1), (2) și (3).5. Anexele VII și VIII prevăd motivele pentru includerea pe listă a persoanelor, a entităților și a organismelor identificate de către Consiliul de Securitate al Națiunilor Unite, de Comitetul pentru sancțiuni sau de Consiliu, precum și datele desemnării acestora.6. De asemenea, anexele VII și VIII cuprind, atunci când sunt disponibile, informații privind persoanele fizice incluse pe listă, în scopul identificării, într-o măsură suficientă, a persoanelor vizate. Aceste informații includ exclusiv:(a) numele și prenumele, inclusiv pseudonimele și titlurile acestora, după caz;(b) data și locul nașterii;(c) cetățenia;(d) numărul de pașaport și de carte de identitate;(e) numărul fiscal și de asigurare socială;(f) sexul;(g) adresa sau alte informații privind locația acestora;(h) funcția sau profesia.7. Anexele VII și VIII pot, de asemenea, să cuprindă informațiile menționate anterior privind membrii de familie ai persoanelor incluse pe listă, cu condiția ca aceste informații să fie necesare într-un caz specific cu scopul exclusiv de a se verifica identitatea persoanei fizice vizate care este inclusă pe listă.Articolul 17Prin derogare de la articolul 16, autoritățile competente din statele membre, menționate pe site-urile din anexa V, pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, în cazul în care sunt îndeplinite următoarele condiții:(a) fondurile sau resursele economice fac obiectul unei măsuri judecătorești, administrative sau arbitrale pronunțate sau adoptate înainte de data la care persoana, entitatea sau organismul menționate la articolul 16 au fost identificate de Comitetul pentru sancțiuni, de Consiliul de Securitate sau de Consiliu, ori al unei hotărâri judecătorești, administrative sau arbitrale pronunțate sau adoptate înainte de acea dată;(b) fondurile sau resursele economice vor fi utilizate exclusiv pentru satisfacerea creanțelor garantate printr-o astfel de măsură sau a căror valabilitate este recunoscută printr-o asemenea hotărâre, în limitele stabilite de actele cu putere de lege și normele administrative aplicabile care guvernează drepturile creditorilor;(c) măsura sau hotărârea nu a fost pronunțată în beneficiul unei persoane, al unei entități sau al unui organism enumerate în anexele VII sau VIII;(d) recunoașterea măsurii sau a hotărârii nu contravine politicii publice din statul membru în cauză; precum și(e) dacă se aplică articolul 16 alineatul (1), măsura sau hotărârea a fost notificată Comitetului pentru sancțiuni de către statul membru.Articolul 18Prin derogare de la articolul 16, în cazul în care o persoană, o entitate sau un organism enumerate în anexele VII sau VIII este supus unei obligații de plată în baza unui contract, a unui acord sau a unei obligații încheiate de acestea sau care obligă persoana, entitatea sau organismul în cauză înainte de data la care persoana, entitatea sau organismul respectiv a fost identificat de Comitetul pentru sancțiuni, de Consiliul de Securitate sau de Consiliu, autoritățile competente din statele membre, menționate pe site-urile din anexa V, pot autoriza, după îndeplinirea condițiilor pe care acestea le consideră necesare, deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, în cazul în care sunt îndeplinite următoarele condiții:(a) autoritatea competentă în cauză s-a asigurat că:(i) fondurile sau resursele economice sunt utilizate pentru efectuarea unei plăți de către o persoană, o entitate sau un organism enumerate în anexele VII sau VIII;(ii) contractul, acordul sau obligația nu vor contribui la producția, vânzarea, cumpărarea, transferul, exportul, importul, transportul sau utilizarea produselor și tehnologiilor enumerate în anexele I, II, III și VI; precum și(iii) plata nu încalcă dispozițiile articolului 16 alineatul (3);(b) dacă se aplică articolul 16 alineatul (1), statul membru în cauză a notificat Comitetului pentru sancțiuni decizia sa, precum și intenția de a acorda o autorizație și acesta nu a ridicat obiecții în termen de zece zile lucrătoare de la notificare; precum și(c) dacă se aplică articolul 16 alineatul (2), statul membru în cauză a notificat, cu cel puțin cu două săptămâni înainte de eliberarea autorizației, celorlalte state membre și Comisiei, decizia luată de către autoritatea sa competentă și intenția sa de a acorda o autorizație.Articolul 191. Prin derogare de la articolul 16, autoritățile competente din statele membre indicate pe website-urile din anexa V pot autoriza, după îndeplinirea condițiilor pe care acestea le consideră necesare, deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în cazul în care sunt îndeplinite următoarele condiții:(a) autoritatea competentă în cauză a considerat că fondurile sau resursele economice sunt:(i) necesare pentru a acoperi nevoile de bază ale persoanelor enumerate în anexele VII sau VIII și ale membrilor familiilor acestora care se află în întreținerea lor, inclusiv cheltuielile pentru alimente, chirie sau rate ipotecare, medicamente sau cheltuieli medicale, impozite, prime de asigurare și servicii publice;(ii) sunt destinate exclusiv plății unor onorarii rezonabile și rambursării cheltuielilor suportate în legătură cu prestarea unor servicii juridice; sau(iii) sunt destinate exclusiv plății unor taxe ori comisioane aferente serviciilor de păstrare sau gestionare curentă a fondurilor sau a resurselor economice înghețate; precum și(b) în cazul în care autorizația privește o persoană, o entitate sau un organism enumerate în anexa VII, statul membru în cauză a notificat Comitetului pentru sancțiuni decizia sa și intenția de a acorda o autorizație și acesta nu a ridicat obiecții în termen de cinci zile lucrătoare de la notificare.2. Prin derogare de la articolul 16, autoritățile competente din statele membre, menționate pe site-urile din anexa V, pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, după ce au constatat că acestea sunt necesare pentru acoperirea unor cheltuieli extraordinare sau pentru plata produselor menționate la articolul 6, atunci când acestea sunt achiziționate pentru un reactor cu apă ușoară din Iran, a cărui construcție a început înainte de luna decembrie 2006, cu condiția ca:(a) în cazul în care autorizația privește o persoană, o entitate sau un organism enumerate în anexa VII, această decizie să fi fost notificată de către statul membru în cauză Comitetului pentru sancțiuni și acesta să o fi aprobat; și(b) în cazul în care autorizația privește o persoană, o entitate sau un organism enumerate în anexa VIII, autoritatea competentă să fi comunicat, cu cel puțin două săptămâni înainte de eliberarea autorizației, celorlalte autorități competente ale statelor membre și Comisiei, motivele pentru care consideră că ar trebui acordată o autorizație specială.3. Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia cu privire la orice autorizație acordată în temeiul alineatelor (1) și (2).Articolul 201. Articolul 16 alineatul (3) nu interzice instituțiilor financiare sau de credit să crediteze conturile înghețate în cazul în care acestea primesc fonduri transferate în contul unei persoane fizice sau juridice, entități sau organism aflate pe listă, cu condiția ca sumele suplimentare primite în astfel de conturi să fie la rândul lor înghețate. Instituția financiară sau de credit informează fără întârziere autoritățile competente cu privire la astfel de tranzacții.2. Articolul 16 alineatul (3) nu se aplică sumelor suplimentare transferate în conturile înghețate reprezentând:(a) dobânzi sau venituri acumulate în conturile respective; sau(b) plățile datorate în baza unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau care au survenit înainte de data la care persoana, entitatea sau organismul menționate la articolul 16 au fost identificate de Comitetul pentru sancțiuni, Consiliul de Securitate sau de Consiliu,cu condiția ca orice astfel de dobânzi, beneficii și plăți să fie înghețate în conformitate cu articolul 16 alineatele (1) sau (2).3. Prezentul articol nu este considerat ca autorizând transferurile de fonduri prevăzute la articolul 21.Capitolul VRestricții privind transferurile de fonduri și serviciile financiareArticolul 211. Se interzic, cu excepția cazului în care sunt îndeplinite condițiile de la alineatele (2), (3), (4) sau (6):(a) emiterea unui ordin de transfer de fonduri cu o valoare de 10 000 de euro sau mai mare oricărei persoane, entități sau organism din Iran;(b) primirea unui transfer de fonduri cu o valoare de 10 000 de euro sau mai mare din partea oricărei persoane, entități sau organism din Iran;(c) executarea de transferuri de fonduri cu o valoare de 10 000 de euro sau mai mare, inițiate de o persoană, entitate sau organism în Iran sau executarea de transferuri de fonduri cu o valoare de 10 000 de euro sau mai mare unei persoane, entități sau organism din Iran.Aceste interdicții se aplică indiferent dacă transferul fondurilor a fost efectuat în cadrul unei singure tranzacții sau în cadrul mai multor tranzacții care par să aibă legătură între ele.2. Interdicțiile de la alineatul (1) nu se aplică transferurilor de fonduri care reprezintă plăți datorate pentru furnizarea de alimente sau de echipamente medicale sau pentru acordarea de asistență medicală, ori efectuate în scopuri umanitare, cu condiția ca transferul de fonduri să fi fost comunicat în scris uneia dintre autoritățile competente ale statelor membre, menționate pe site-urile enumerate în anexa V.Transferul de fonduri va fi comunicat în acest fel de către persoana fizică sau juridică, de către entitatea sau organismul care emite ordinul pentru transferul de fonduri sau, în cazul în care acea persoană, entitate sau organism care emite ordinul nu intră sub incidența articolului 36, de către persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul care primește și execută ordinul pentru transferul de fonduri.3. Interdicțiile de la alineatul (1) nu se aplică transferurilor, altele decât cele menționate la alineatul (2), a căror valoare este mai mică de 40 000 de euro, în cazul în care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul care emite ordinul sau, în cazul în care acea persoană, entitate sau organism nu intră sub incidența articolului 36, persoana, entitatea sau organismul care execută transferul de fonduri a comunicat în scris acest transfer uneia din autoritățile competente ale statelor membre, menționate pe site-urile enumerate în anexa V.4. Autoritățile competente ale statelor membre, menționate pe site-urile enumerate în anexa V, pot acorda, în condițiile pe care acestea le consideră necesare, o autorizație pentru un transfer de fonduri cu o valoare de 40 000 de euro sau mai mare, în afara cazului în care au constatat că transferul de fonduri pentru care se solicită autorizația ar contribui la desfășurarea uneia dintre următoarele activități:(a) activitățile Iranului legate de îmbogățire, reprelucrare sau de apa grea;(b) dezvoltarea de către Iran a vectorilor de transport de arme nucleare;(c) desfășurarea, de către Iran, a unor activități legate de alte teme cu privire la care AIEA și-a exprimat îngrijorarea ori pe care le-a considerat ca fiind de o importanță majoră; sau(d) exploatarea țițeiului și a gazelor naturale, extracția de țiței și de gaze naturale, rafinarea sau lichefierea gazelor naturale de către o întreprindere iraniană.Se consideră că autorizația este acordată în cazul în care o autoritate competentă a primit o solicitare scrisă pentru eliberarea unei autorizații și nu a formulat, în termen de patru săptămâni, obiecții scrise cu privire la transferul de fonduri. În cazul în care au fost formulate obiecții din cauza unei anchete aflate în desfășurare, autoritatea competentă declară acest lucru și comunică decizia adoptată în cel mai scurt timp. Se consideră că autorizația este acordată în cazul în care nu a fost comunicată nicio decizie în termen de patru săptămâni de la formularea obiecției.Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia în cazul în care respinge o cerere de autorizare.5. Statele membre își acordă reciproc asistență la cerere, atunci când unde este necesar în vederea efectuării unei anchete.6. Alineatul (1) nu se aplică atunci când o autorizație a fost acordată în conformitate cu articolele 17, 18 sau 19.Articolul 221. Sucursalele și filialele instituțiilor de credit și financiare cu sediul în Iran, care intră sub incidența articolului 36, indicate în anexa IX, notifică autorității competente a statului membru în care sunt stabilite, astfel cum sunt indicate pe site-urile enumerate în anexa IX, toate transferurile de fonduri efectuate sau primite de acestea, numele părților, valoarea și data tranzacțiilor, în termen de cinci zile lucrătoare de la data efectuării sau de la data primirii transferului de fonduri. În cazul în care există informații disponibile, declarația trebuie să precizeze natura tranzacției și, după caz, natura produselor care fac obiectul tranzacției și, în special, să precizeze dacă este vorba de produse care sunt prevăzute la anexele I, II, III, IV sau VI din prezentul regulament și, în cazul în care exportul acestora face obiectul unei autorizații, să precizeze numărul licenței acordate.2. Sub rezerva și în conformitate cu modalitățile stabilite pentru schimbul de informații, autoritățile competente notificate transmit fără întârziere aceste date, în funcție de necesități, autorităților competente ale celorlalte state membre în care sunt stabilite celelalte părți participante tranzacții, astfel încât să se evite efectuarea oricărei tranzacții care ar putea contribui la desfășurarea de activități nucleare care prezintă un risc de proliferare sau la dezvoltarea vectorilor de transport de arme nucleare.Articolul 231. În cadrul activităților lor cu instituțiile de credit și financiare menționate la alineatul (2) și în vederea evitării ca aceste activități să contribuie la desfășurarea de activități nucleare cu risc de proliferare sau la perfecționarea vectorilor de transport de arme nucleare, instituțiile de credit și financiare care intră în domeniul de aplicare al articolului 36:(a) dau dovadă în mod constant de vigilență în ceea ce privește activitatea conturilor, inclusiv prin intermediul programelor lor de măsuri de precauție privind clienții și în conformitate cu obligațiile lor referitoare la spălarea banilor și la finanțarea terorismului;(b) solicită ca toate câmpurile de informații din instrucțiunile de plată care se referă la ordonatorul și la beneficiarul tranzacției în cauză să fie completate și refuză tranzacția în cazul în care informațiile cerute nu sunt furnizate;(c) păstrează toate înregistrările tranzacțiilor efectuate pentru o perioadă de cinci ani și le pun la dispoziția autorităților naționale, la cerere;(d) în cazul în care suspectează ori au motive întemeiate de a suspecta că fondurile au legătură cu finanțarea proliferării, informează în această privință unitatea de informații financiare (UIF) sau oricare altă autoritate competentă desemnată de statul membru în cauză, astfel cum este menționată pe website-urile enumerate în anexa V, fără a aduce atingere articolelor 5 și 16. UIF ori autoritatea competentă servesc drept centru național de primire și analiză a raportărilor de tranzacții suspecte cu privire la finanțarea eventuală a proliferării. FIU sau o altă autoritate competentă în acest domeniu are acces, în mod direct sau indirect, în timp util, la informațiile financiare, administrative și de aplicare a legii de care are nevoie pentru a-și îndeplini în mod corespunzător această atribuție, inclusiv analiza informărilor privind tranzacțiile suspecte.Cerințele de mai sus care vizează instituțiile de credit și financiare completează obligațiile existente care rezultă din Regulamentul 1781/2006[17] și din punerea în aplicare a Directivei 2005/60/CE.2. Măsurile prevăzute la alineatul (1) se aplică instituțiilor financiare și de credit în activitățile pe care le desfășoară cu:(a) instituțiile de credit și financiare cu sediul în Iran;(b) sucursalele și filialele, atunci când acestea intră în domeniul de aplicare al articolului 36, ale instituțiilor de credit și financiare cu sediul în Iran, astfel cum sunt enumerate în anexa IX;(c) +sucursalele și filialele, atunci când acestea nu intră în domeniul de aplicare al articolului 36, ale instituțiilor de credit și financiare cu sediul în Iran, astfel cum sunt enumerate în anexa IX;(d) instituțiile de credit și financiare care nu au sediul în Iran și nu intră în domeniul de aplicare al articolului 36, dar sunt controlate de persoane cu domiciliul în Iran sau de entități cu sediul în Iran, astfel cum sunt enumerate în anexa IX.Articolul 241. Se interzice instituțiilor de credit și financiare aflate sub incidența articolului 36 să realizeze oricare din activitățile următoare:(a) deschiderea unui cont bancar la o instituție de credit sau instituție financiară cu sediul în Iran, inclusiv la Banca Centrală a Iranului, sau la orice sucursală sau filială a unei instituții de credit sau instituții financiare enumerate la anexa IX;(b) stabilirea unei relații de bănci corespondente cu o instituție de credit sau instituție financiară cu sediul în Iran, inclusiv cu Banca Centrală a Iranului, sau cu orice sucursală sau filială a unei instituții de credit sau financiare enumerate la anexa IX;(c) deschiderea unui birou de reprezentanță în Iran sau înființarea unei sucursale sau a unei filiale în Iran;(d) dobândirea sau extinderea unei participații într-o instituție de credit sau financiară cu sediul în Iran, inclusiv la Banca Centrală a Iranului, sau la orice sucursală sau filială a unei instituții de credit sau financiare enumerate la anexa IX, sau dobândirea oricărei alte participații în capitalurile proprii la o instituție financiară sau de credit;(e) crearea unei întreprinderi comune cu o instituție de credit sau cu o instituție financiară cu sediul în Iran, inclusiv cu Banca Centrală a Iranului, sau cu orice sucursală sau filială a unei instituții de credit sau financiare enumerate la anexa IX.2. Se interzice:(a) autorizarea deschiderii unui birou de reprezentanță sau înființarea unei sucursale sau a unei filiale în Uniunea Europeană de către o instituție de credit sau instituție financiară cu sediul în Iran, inclusiv de către Banca Centrală a Iranului, sau de către orice sucursală sau filială a unei instituții de credit sau financiare enumerate la anexa IX;(b) negocierea sau încheierea de acorduri pentru sau în numele unei instituții de credit sau financiare cu sediul în Iran, inclusiv al Băncii Centrale a Iranului, sau pentru, ori în numele oricărei sucursale sau filiale a unei instituții de credit sau financiare enumerate la anexa IX, cu privire la înființarea în Uniunea Europeană a unui birou de reprezentanță, a unei sucursale sau a unei filiale;(c) acordarea unei autorizații pentru preluarea și continuarea activităților unei instituții de credit sau pentru orice alte activități care necesită autorizarea prealabilă, de către un birou de reprezentanță, o sucursală sau o filială a unei instituții de credit sau financiare cu sediul în Iran, inclusiv de către Banca Centrală a Iranului, ori de către orice sucursală sau filială a unei instituții de credit sau a financiare enumerate la anexa IX, în cazul în care biroul de reprezentanță, sucursala sau filiala nu au fost operaționale înainte de 26 iulie 2010.Articolul 25Se interzice:(a) vânzarea sau cumpărarea, de obligațiuni publice sau garantate de stat, emise după data de 26 iulie 2010, în mod direct sau indirect, către sau de la următoarele entități:(i) Iran sau guvernul acestuia, împreună cu organismele publice, corporațiile și agențiile sale;(ii) o instituție de credit sau financiară cu sediul în Iran, inclusiv Banca Centrală a Iranului, sau orice sucursală sau filială enumerată la anexa IX;(iii) o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism care acționează în numele unei persoane juridice, al unei entități sau al unui organism menționat la punctele (i) sau (ii) sau la indicațiile acestora;(iv) o persoană juridică, o entitate sau un organism aflat în proprietatea unei persoane, a unei entități sau a unui organism menționat la punctele (i), (ii) sau (iii) sau controlat de acestea.(b) furnizarea unei persoane, unei entități sau unui organism menționate la litera (a) de servicii de brokeraj cu privire la obligațiuni publice sau garantate de stat emise după data de 26 iulie 2010;(c) oferirea de asistență unei persoane, unei entități sau unui organism menționate la litera (a) în vederea emisiunii de obligațiuni publice sau garantate de stat, prin furnizarea de servicii de brokeraj, de publicitate sau a oricăror altor servicii cu privire la obligațiunile respective.Articolul 261. Se interzice:(a) furnizarea de servicii de asigurare și reasigurare:(i) Iranului sau guvernului acestuia, precum și organismelor publice, corporațiilor, agențiilor sale;(ii) unei întreprinderi iraniene; sau(iii) unei persoane fizice sau juridice, unei entități sau unui organism care acționează în numele unei persoane juridice, al unei entități sau al unui organism menționat la punctele (i) sau (ii) sau la indicațiile acestora;(b) participarea voluntară și deliberată la activități care au drept scop sau efect eludarea interdicției prevăzute la litera (a).2. Alineatul (1) nu se aplică furnizării de asigurări de sănătate și de călătorie persoanelor fizice.3. Prezentul articol interzice prelungirea și reînnoirea acordurilor de asigurare și reasigurare încheiate înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament, însă nu interzice respectarea acordurilor încheiate înainte de această dată.Capitolul VIRestricții privind transportulArticolul 271. În scopul prevenirii transferului produselor și tehnologiilor prevăzute în Lista comună a UE de produse militare sau a căror furnizare, vânzare, transport, export sau import este interzis prin prezentul regulament, toate produsele introduse sau care părăsesc teritoriul vamal al Uniunii din sau spre Iran, fac obiectul informațiilor înainte de plecare sau de sosire, ce vor fi transmise autorităților vamale competente din statul membru în cauză.2. Normele care reglementează obligația de a furniza informații înainte de sosire sau de plecare, în special termenele care trebuie respectate și datele solicitate, sunt stabilite în dispozițiile aplicabile privind declarațiile sumare de intrare și de ieșire, precum și declarațiile vamale din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar[18] și din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92[19].3. În plus, persoana care introduce bunurile în interiorul sau care scoate bunurile în afara teritoriului vamal al Uniunii din sau în Iran, sau care își asumă răspunderea pentru transportul bunurilor cu aeronave de marfă și nave comerciale spre sau din Iran, sau reprezentantul acesteia, declară dacă bunurile sunt prevăzute în Lista comună a UE de produse militare sau în prezentul regulament și, în cazul în care exportul acestora este supus autorizării, precizează datele din licența de export acordată.4. Până la data de 31 decembrie 2010, declarațiile sumare de intrare și de ieșire, precum și elementele suplimentare necesare menționate la alineatul (3) pot fi depuse în scris prin utilizarea documentelor comerciale, portuare sau de transport, în măsura în care acestea includ informațiile necesare.5. De la 1 ianuarie 2011, vor fi depuse elementele suplimentare necesare menționate de prezentul articol:-  pentru bunurile introduse pe teritoriul vamal al Uniunii, fie în scris, fie prin utilizarea declarației sumare de intrare și de ieșire, după caz, și-  pentru bunurile scoase în afara teritoriului Uniunii, fie printr-o declarație vamală sau, atunci când aceasta nu este necesară, printr-o declarație sumară de ieșire.Articolul 281. Furnizarea, de către resortisanți ai statelor membre sau de pe teritoriile statelor membre, de servicii de buncheraj sau de aprovizionare a navelor, sau orice alte servicii pentru nave, destinate navelor iraniene este interzisă atunci când furnizorii serviciilor dețin informații, inclusiv de la autoritățile vamale competente, în baza informațiilor dinaintea sosirii și dinaintea plecării, menționate în articolul precedent, care constituie motive serioase de a se considera că navele transportă produse prevăzute în Lista comună a UE de produse militare sau produse a căror furnizare, vânzare, transfer sau export este interzis în temeiul prezentului regulament, cu excepția cazului în care furnizarea unor astfel de servicii este necesară în scopuri umanitare.2. Furnizarea de către resortisanți ai statelor membre sau de pe teritoriile statelor membre de servicii tehnice sau de întreținere a aeronavelor iraniene de marfă este interzisă atunci când furnizorii serviciilor dețin informații, inclusiv de la autoritățile vamale competente, în baza informațiilor înainte de sosire și înainte de plecare menționate în articolul precedent, care constituie motive serioase de a considera că aeronavele de marfă transportă produse prevăzute în Lista comună a UE de produse militare sau produse a căror furnizare, vânzare, transfer sau export este interzis în temeiul prezentului regulament, cu excepția cazului în care furnizarea unor astfel de servicii este necesară în scopuri umanitare sau de siguranță.3. Interdicțiile menționate la alineatele (1) și (2) se aplică până când încărcătura a fost inspectată, confiscată, distrusă, dacă este necesar, după caz.Capitolul VIIRestricții privind satisfacerea anumitor cereriArticolul 291. Nu se dă curs niciunei cereri în temeiul oricărui contract sau oricărei tranzacții a căror executare ar fi fost afectată, direct sau indirect, în totalitate sau parțial, de măsurile impuse de Regulamentul nr. 423/2007 sau de prezentul regulament, inclusiv cererilor de despăgubire sau altor cereri de acest tip cum ar fi cererea de compensare sau cererea în temeiul unei garanții, și anume, o cerere de prelungire a plății unei obligațiuni, a unei garanții sau a unei despăgubiri, în special o garanție financiară sau o despăgubire financiară, indiferent de forma acesteia, prezentate de:(a) persoanele, entitățile sau organismele identificate, enumerate în anexele VII, VIII și IX;(b) orice altă persoană, entitate sau organism din Iran, inclusiv guvernul iranian;(c) orice persoană, entitate sau organism care acționează prin intermediul sau în numele uneia din aceste persoane, entități sau organisme;2. Executarea unui contract sau a unei tranzacții trebuie considerată ca fiind afectată de măsurile impuse de Regulamentul (CE) nr. 423/2007 sau de prezentul Regulament în cazul în care existența sau conținutul cererii rezultă în mod direct sau indirect din respectivele măsuri.3. În cadrul oricărei proceduri care urmărește să dea curs unei cereri, sarcina de a dovedi că satisfacerea cererii nu este interzisă în temeiul dispozițiilor alineatului (1) incumbă persoanei care urmărește să se dea curs respectivei cereri.4. Prezentul articol nu aduce atingere dreptului persoanelor, entităților și organismelor menționate la alineatul (1) la revizuirea judiciară a legalității neexecutării obligațiilor contractuale, în temeiul Regulamentului (CE) nr. 423/2007 sau prezentului regulament.Capitolul VIIIDispoziții generale și finaleArticolul 301. Fără a se aduce atingere normelor aplicabile în materie de raportare, confidențialitate și secret profesional, persoanele fizice și juridice, entitățile și organismele:(a) furnizează imediat orice informații care ar putea facilita respectarea prezentului regulament, cum ar fi informațiile privind conturile și fondurile înghețate în conformitate cu articolul 16, autorităților competente din statele membre, menționate pe website-urile din anexa V, în care au reședința ori sunt situate și transmit aceste informații Comisiei, în mod direct sau prin intermediul statelor membre;(b) cooperează cu autoritățile competente menționate pe website-urile din anexa V pentru verificarea acestor informații.2. Orice informație suplimentară primită direct de Comisie se comunică statelor membre în cauză.3. Orice informații furnizate sau primite în conformitate cu prezentul articol se utilizează numai în scopul pentru care au fost furnizate sau primite.Articolul 311. Înghețarea fondurilor și a resurselor economice sau refuzul de a pune la dispoziție aceste fonduri sau resurse economice, efectuate cu bună-credință, pe motiv că o astfel de acțiune este conformă cu dispozițiile prezentului regulament, nu angajează în niciun fel răspunderea persoanei fizice sau juridice, a entității sau a organismului care o efectuează, a personalului de conducere sau a angajaților acesteia, cu excepția cazului în care se dovedește că fondurile sau resursele economice în cauză au fost înghețate sau reținute din neglijență.2. Interdicțiile prevăzute la articolul 5 alineatul (1) litera (d), la articolul 5 alineatul (1) litera (e), la articolul 9 litera (b), la articolul 15, la articolul 16 alineatul (3), la articolul 25 alineatul (1) litera (a) și la articolul 26 nu angajează în niciun fel răspunderea persoanelor fizice sau juridice ori a entităților în cauză, dacă acestea nu au știut și nu au avut niciun motiv rezonabil să suspecteze faptul că acțiunile lor ar încălca aceste interdicții.3. Comunicarea, cu bună credință, astfel cum se prevede la articolele 21, 22 și 23 de către o instituție sau o persoană care intră sub incidența prezentului regulament sau de către conducerea sau un angajat al unei asemenea instituții sau persoane, a informațiilor menționate la articolele 21, 22 și 23 nu antrenează în niciun fel răspunderea instituției, persoanei, conducerii instituției sau angajaților respectivi ai instituției.Articolul 32Comisia și statele membre se informează reciproc, fără întârziere, cu privire la măsurile luate în temeiul prezentului regulament și își comunică toate informațiile relevante de care dispun în legătură cu prezentul regulament, în special informații cu privire la încălcările și la problemele privind punerea în aplicare a acestui regulament și la hotărârile pronunțate de instanțele judecătorești naționale.Articolul 331. Comisia:(a) modifică anexa II pe baza constatărilor făcute fie de către Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, fie de către Comitetul pentru sancțiuni, sau pe baza informațiilor furnizate de statele membre;(b) modifică anexa IV pe baza informațiilor furnizate de statele membre;(c) modifică anexa V pe baza informațiilor furnizate de statele membre;(d) modifică anexa VII pe baza celor stabilite fie de Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, fie de Comitetul pentru sancțiuni;2. Consiliul, hotărând cu majoritate calificată și în deplină conformitate cu cele stabilite de Consiliu cu privire la anexa II la Decizia 2010/413/PESC a Consiliului, stabilește, revizuiește și modifică lista persoanelor, a entităților si a organismelor menționate la articolul 16 alineatul (2). Lista din anexa VIII se revizuiește la intervale regulate și cel puțin o dată la 12 luni.3. Comisia și Consiliul menționează motivele individuale și specifice care stau la baza deciziilor luate în conformitate cu alineatul (1) litera (d) și respectiv, cu alineatul (2), acordând posibilitatea persoanei fizice și juridice, entității sau organismului în cauză să își exprime punctul de vedere cu privire la această chestiune. În cazul în care se transmit observații, Comisia sau Consiliul își reexaminează decizia și informează în consecință persoana, entitatea sau organismul în cauză.4. Comisia prelucrează datele cu caracter personal pentru a-și exercita atribuțiile sale în conformitate cu prezentul regulament. Aceste atribuții includ:(a) elaborarea modificărilor la anexa VII la prezentul regulament;(b) consolidarea conținutului anexelor VII și VIII în lista consolidată electronică a persoanelor, grupurilor și entităților cărora UE le aplică sancțiuni financiare, listă disponibilă pe site-ul Comisiei[20];(c) prelucrarea informațiilor privind justificarea includerii pe listă; precum și(d) prelucrarea informațiilor privind impactul măsurilor prevăzute în prezentul regulament, precum valoarea fondurilor înghețate și informațiile privind autorizările acordate de autoritățile competente.5. Consiliul prelucrează datele cu caracter personal în vederea exercitării atribuțiilor sale în conformitate cu prezentul regulament. Aceste atribuții includ:(a) elaborarea modificărilor la anexa VIII la prezentul regulament; precum și(b) prelucrarea informațiilor privind justificarea includerii pe listă.6. Consiliul și Comisia pot prelucra datele relevante referitoare la infracțiunile comise de persoanele fizice incluse pe listă, precum și la condamnările penale sau măsurile de securitate adoptate cu privire la aceste persoane, numai în măsura în care o astfel de prelucrare este necesară pentru stabilirea motivelor pentru includerea pe listă și pentru examinarea punctelor de vedere exprimate de persoana fizică în cauză, sub rezerva unor garanții specifice corespunzătoare. Aceste date nu sunt făcute publice și nici nu fac obiectul schimburilor de informații.7. În scopul aplicării prezentului regulament, unitățile din cadrul Consiliului și Comisiei, citate în anexa V sunt desemnate ca „operator” pentru instituția în cauză în sensul articolului 2 litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 45/2001, pentru a asigura faptul că persoanele fizice vizate își pot exercita drepturile în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001.Articolul 341. Statele membre stabilesc normele privind sancțiunile aplicabile în cazul încălcării prezentului regulament și iau toate măsurile necesare pentru a asigura punerea în aplicare a acestora. Sancțiunile prevăzute trebuie să fie eficace, proporționale și disuasive.2. După intrarea în vigoare a prezentului regulament, statele membre comunică aceste norme Comisiei, fără întârziere, precum și toate modificările ulterioare aduse acestora.Articolul 351. Statele membre desemnează autoritățile competente menționate în prezentul regulament și le menționează pe website-urile enumerate la anexa V. Comisiei i se notifică de către satele membre orice modificări ale adreselor website-urilor lor enumerate la anexa V, înainte ca acestea să intre în vigoare.2. După intrarea în vigoare a prezentului regulament, statele membre notifică fără întârziere Comisia cu privire la autoritățile lor competente, inclusiv cu privire la datele de contact ale acestora, precum și cu privire la toate modificările ulterioare.3. În cazul în care prezentul regulament prevede o obligație de a notifica, informa sau de a comunica în alt mod cu Comisia, adresa și celelalte coordonate care trebuie folosite în vederea acestei comunicări sunt cele menționate în anexa V.Articolul 36Prezentul regulament se aplică:(a) pe teritoriul Uniunii, inclusiv în spațiul aerian al acesteia;(b) la bordul oricărei aeronave sau nave aflate sub jurisdicția unui stat membru;(c) oricărei persoane, din interiorul sau exteriorul Uniunii, care este resortisantul unui stat membru;(d) oricărei persoane juridice, entități sau organism care este înregistrat sau constituit în conformitate cu legislația unui stat membru;(e) oricărei persoane juridice, entități sau organism, în legătură cu orice activitate desfășurată în întregime sau în parte pe teritoriul Uniunii.Articolul 37Regulamentul (CE) nr. 423/2007 se abrogă. Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament.Articolul 38Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene .Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.Adoptată la Bruxelles, […]Pentru ConsiliuPreședintele […]ANEXA IPARTEA AProduse și tehnologii menționate la articolul 2 alineatul (1) litera (a), articolul 2 alineatul (2), articolul 4, articolul 5 alineatul (1) litera (b) și articolul 5 alineatul (1) litera (d)Prezenta anexă conține toate produsele și tehnologiile menționate și definite în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009, cu excepția următoarelor:Articolul din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 | Descriere |5A001 | Sisteme, echipamente, componente și accesorii de telecomunicații, după cum urmează: a. orice tip de echipamente de telecomunicații care prezintă oricare dintre următoarele caracteristici, funcțiuni sau particularități: 1. special concepute pentru a rezista la efecte electronice tranzitorii sau la efectele impulsului electromagnetic, ambele rezultate în urma unei explozii nucleare; 2. prezintă o rezistență specială la radiații gama, neutronice sau ionice sau 3. sunt special concepute pentru a funcționa la temperaturi situate în afara domeniului de temperatură 218 K (55 °C) - 397 K (124 °C); Notă: 5A001.a.3. se aplică numai echipamentelor electronice. Notă: 5A001.a.2. și 5A001.a.3. nu supun controlului echipamentele concepute sau modificate pentru utilizare la bordul sateliților. b. sisteme și echipamente de telecomunicații, precum și componente și accesorii special concepute pentru acestea, care prezintă oricare dintre următoarele caracteristici, funcțiuni sau particularități: 1. sunt sisteme de comunicații subacvatice, nelegate de o bază, care prezintă oricare dintre următoarele caracteristici: a. o frecvență acustică purtătoare situată în afara domeniului 20 kHz – 60 kHz; b. utilizează o frecvență electromagnetică purtătoare sub 30 kHz; c. utilizează tehnici electronice de ghidare a fasciculului sau d. utilizează „lasere” sau diode electroluminiscente (leduri) cu o lungime de undă la ieșire mai mare de 400 nm, dar mai mică de 700 nm, într-o „rețea locală”; 2. sunt echipamente radio care funcționează în banda 1,5 MHz – 87,5 MHz și au toate caracteristicile următoare: a. posibilitatea anticipării și a selecției automate a frecvențelor și a „vitezelor de transfer digital total”, pe canal, în scopul optimizării transmisiei și b. încorporează o configurație de amplificator de putere linear, capabil să prelucreze simultan semnale multiple la o putere de ieșire egală cu 1 kW sau mai mare, în gama de frecvențe de la 1,5 MHz la 30 MHz, dar inferioare acestei ultime valori, sau la o putere de ieșire egală cu 250 W sau mai mare, în gama de frecvențe de la 30 MHz la 87,5 MHz maximum, pe o „lățime de bandă instantanee” egală cu o octavă sau mai mare și cu un conținut de armonici și de distorsiuni la ieșire mai bun de -80 dB; 3. sunt echipamente radio care utilizează tehnici de „spectru împrăștiat”, inclusiv tehnici cu „salt de frecvență”, altele decât cele specificate la 5A001.b.4., și care prezintă oricare dintre următoarele caracteristici: a. utilizează coduri de împrăștiere programabile de utilizator sau b. transmit o lățime de bandă totală care este egală cu de 100 de ori lățimea de bandă a oricărui canal de informație sau mai mare și depășește 50 kHz; Notă: 5A001.b.3.b. nu include echipamentele radio special concepute pentru utilizarea în sistemele de radiocomunicații celulare în benzile civile. Notă: 5A001.b.3. nu include echipamentele care funcționează la o putere de ieșire de 1 W sau mai mică. 4. sunt echipamente radio care utilizează tehnici de modulație de bandă ultralargă, care au coduri de decupare în canale programabile de către utilizator, coduri de criptare sau coduri de identificare a rețelei, și care prezintă oricare dintre următoarele caracteristici: a. o lățime de bandă care depășește 500 MHz sau b. o „lățime de bandă fracționată” de 20% sau mai mult; 5. sunt receptoare radio controlate digital, care au toate caracteristicile următoare: a. dispun de mai mult de 1 000 de canale; b. realizează un „timp de comutare a frecvenței” mai mic de 1 ms; c. caută sau scanează în mod automat o parte a spectrului electromagnetic și d. identifică semnalele recepționate sau tipul transmițătorului sau Notă: 5A001.b.5. nu include echipamentele radio special concepute pentru utilizarea în sistemele de radiocomunicații celulare în benzile civile. 6. asigură funcțiuni de „prelucrare a semnalelor” digitale pentru a realiza ieșirea de ’codare vocală’ la viteze mai mici de 2 400 biți/s; Note tehnice: 1. 5A001.b.6. se aplică semnalului de ieșire al ’codării vocale’ a vorbirii continue pentru ’codarea vocală’ cu o viteză variabilă. 2. În sensul celor menționate la 5A001.b.6, ’codarea vocală’ este definită ca tehnica de eșantionare a vocii umane și de convertire a acestor eșantioane într-un semnal digital, luând în considerare caracteristicile specifice ale vorbirii umane. c. cabluri cu fibre optice pentru comunicații, fibre optice și accesorii, după cum urmează: 1. fibre optice cu o lungime mai mare de 500 m, despre care fabricantul menționează că sunt capabile să suporte un ’test de probă’ al rezistenței la întindere de 2 × 109 N/m2 sau mai mult; Notă tehnică: ’Test de probă’: testarea, atât pe parcursul procesului de producție, cât și după, se realizează prin aplicarea dinamică a unui efort de întindere prescris asupra unei fibre optice cu lungimea de la 0,5 m până la 3 m, în timp ce aceasta este trecută cu o viteză de deplasare cuprinsă între 2 și 5 m/s prin cabestane cu diametrul de aproximativ 150 mm. Temperatura ambiantă este de 293K (20oC), iar umiditatea relativă de 40%. Pentru realizarea testului de probă, pot fi utilizate standardele naționale echivalente. 2. cabluri cu fibre optice și accesorii, concepute pentru utilizarea subacvatică; Notă: 5A001.c.2. nu include cablurile și accesoriile standard pentru telecomunicații civile. N.B. 1: Pentru cabluri ombilicale subacvatice și conectoarele aferente, a se vedea 8A002.a.3. N.B. 2: Pentru conectoare sau dispozitive cu fibre optice de penetrare a pereților navei, a se vedea 8A002.c. d. „antene cu rețele fazate, orientabile electronic”, care funcționează la frecvențe de peste 31,8 GHz; Notă: 5A001.d. nu include „antene cu rețele fazate, orientabile electronic” utilizate în sistemele de aterizare, cu instrumente conforme standardelor ICAO referitoare la sistemele de aterizare cu microunde (MLS). e. echipamente radiogoniometrice care funcționează la frecvențe ce depășesc 30 MHz și care au toate caracteristicile următoare, și componente special concepute pentru acestea: 1. „lățimea de bandă instantanee” de 10 MHz sau mai mult și 2. capacitatea de a găsi o direcție de orientare pentru transmițătoarele radio necooperante cu durata semnalului mai mică de 1 ms; f. echipamente de bruiere special concepute sau modificate pentru a interfera cu serviciile de telecomunicații mobile sau pentru a le bloca, neutraliza, deteriora sau corupe intenționat sau selectiv, care îndeplinesc oricare dintre funcțiile de mai jos, precum și componente special concepute pentru acestea: 1. simulează funcțiile echipamentelor rețelei de acces radio (Radio Acces Network – RAN); 2. detectează și exploatează caracteristicile specifice ale protocoalelor de telecomunicații mobile folosite (de exemplu, GSM) sau 3. exploatează caracteristicile specifice ale protocoalelor de telecomunicații mobile folosite (de exemplu, GSM); N.B.: Pentru echipamente de bruiere GNSS, a se vedea Lista produselor militare. g. sisteme sau echipamente de localizare coerentă pasivă (PCL), special concepute pentru detectarea și urmărirea obiectelor mobile prin măsurarea reflecțiilor emisiilor de radiofrecvențe în mediu, furnizate de către transmițătoarele fără radar; Notă tehnică: Transmițătoarele fără radar pot include stații bază de radio, de televiziune sau de telefonie mobilă de uz comercial. Notă: 5A001.g. nu include nici: a. echipamente radioastronomice, nici b. sisteme sau echipamente care necesită o transmisie radio de la țintă. h. echipamente electronic concepute sau modificate astfel încât să activeze prematur sau să prevină declanșarea dispozitivelor explozive improvizate controlate prin radio (RCIED): N.B.: A SE VEDEA, DE ASEMENEA, LISTA PRODUSELOR MILITARE. |5A002 | Sisteme și echipamente pentru „securitatea informațiilor” și componentele aferente, după cum urmează: a. sisteme, echipamente, „ansambluri electronice” pentru aplicații specifice, module și circuite integrate pentru „securitatea informațiilor”, precum și alte componente special concepute pentru acestea, după cum urmează: N.B.: Pentru controlul echipamentelor de recepție pentru sistemele globale de navigație prin sateliți (GNSS) care conțin sau care utilizează decriptarea (de exemplu, GPS sau GLONASS), a se vedea 7A005. 1. concepute sau modificate pentru a utiliza „criptografia”, utilizând tehnici digitale pentru efectuarea tuturor funcțiilor criptografice, altele decât autentificarea sau semnătura digitală, și care prezintă oricare dintre următoarele caracteristici: Note tehnice: 1. Funcțiile de autentificare și semnătură digitală includ funcția asociată de gestionare a cheilor. 2. Autentificarea include toate aspectele care țin de controlul accesului în cazurile în care nu există o criptare a fișierelor sau a textului, cu excepția celor direct legate de protecția parolei, a numărului personal de identificare (PIN) sau a datelor similare pentru a preveni accesul neautorizat. 3. „Criptografia” nu include tehnici de compresie sau de codare a datelor „fixe”. Notă: 5A002.a.1. include echipamentele concepute sau modificate să utilizeze „criptografia” care folosește principii analogice atunci când sunt puse în practică cu ajutorul unor tehnici digitale. a. un „algoritm simetric” care folosește o lungime a cheii care depășește 56 biți sau b. un „algoritm asimetric” în cazul căruia securitatea algoritmului este bazată pe unul dintre următoarele elemente: 1. factorizarea numerelor întregi ce depășesc 512 biți (de exemplu, RSA); 2. calcularea logaritmilor discreți într-un grup multiplicativ de câmpuri finite cu dimensiunea mai mare de 512 biți (de exemplu, Diffie-Hellman asupra Z/pZ) sau 3. logaritmi discreți într-un grup, altul decât cel menționat la 5A002.a.1.b.2. care depășește 112 biți (de exemplu, Diffie-Hellman asupra unei curbe eliptice); 2. sunt concepute sau modificate pentru a realiza funcții criptanalitice; 3. neutilizat; 4. special concepute sau modificate pentru a reduce emiterea compromițătoare de semnale purtătoare de informație dincolo de ceea ce este necesar pentru sănătate, securitate sau standarde de interferență electromagnetică; 5. concepute sau modificate pentru a utiliza tehnici criptografice în scopul generării codului de împrăștiere pentru sisteme cu „spectru împrăștiat”, altele decât cele menționate la 5A002.a.6, care includ codul de salt pentru sisteme cu „salt de frecvență”; 6. concepute sau modificate pentru a utiliza tehnici criptografice pentru generarea codurilor de decupare în canal, a codurilor de bruiere sau a codurilor de identificare a rețelei, pentru sisteme care utilizează tehnici de modulație de bandă ultralargă, și care prezintă oricare dintre următoarele caracteristici: a. o lățime de bandă care depășește 500 MHz sau b. o „lățime de bandă fracționată” de 20% sau mai mult; 7. sisteme și dispozitive de securitate non-criptografice aferente tehnologiei informațiilor și comunicațiilor (TIC) evaluate la un nivel de siguranță superior clasei EAL-6 (evaluation assurance level) din criteriile comune (CC) sau echivalent; 8. sisteme de cabluri pentru comunicații concepute sau modificate pentru a utiliza mijloace mecanice, electrice sau electronice pentru detectarea conectării frauduloase; 9. concepute sau modificate pentru a utiliza „criptografia cuantică”. Notă tehnică: „Criptografia cuantică” este cunoscută, de asemenea, ca distribuția cuantică a cheilor (quantum key distribution – QKD). Notă: 5A002 nu include: a. „cartelele inteligente personalizate” care prezintă oricare dintre următoarele caracteristici: 1. în cazul în care capacitatea criptografică este restricționată pentru utilizarea în echipamente sau sisteme care nu sunt vizate la literele b.-g. din prezenta notă sau 2. pentru aplicații generale de uz public, în cazul în care capacitatea criptografică nu este accesibilă utilizatorului și este special concepută și limitată pentru a permite protecția datelor cu caracter personal stocate în interior; N.B. În cazul în care o „cartelă inteligentă personalizată” are funcții multiple, statutul de control al fiecărei funcții este evaluat individual. b. echipamentele de recepție pentru emisiunile radiodifuzate, televiziunea plătită sau emisiuni similare cu audiență restrânsă, de tip comercial, care nu utilizează criptarea digitală, cu excepția celor utilizate exclusiv pentru trimiterea informațiilor referitoare la programe sau facturi către furnizorii serviciilor de emisie; c. echipamente la care capacitatea criptografică nu este accesibilă utilizatorului și care sunt special concepute și limitate pentru a permite oricare dintre următoarele operațiuni: 1. execuția de „produse software” protejate împotriva copierii; 2. accesul la oricare dintre următoarele: a. conținutul protejat la copiere, stocat pe un suport numai pentru citire sau b. informațiile stocate în formă criptată pe un suport (de exemplu, cu privire la protecția drepturilor de proprietate intelectuală) în cazul în care suportul este oferit spre vânzare publicului în seturi identice; 3. controlul copierii datelor audio-video protejate prin drepturile de autor sau 4. criptarea și/sau decriptarea pentru protejarea bibliotecilor, caracteristicile de concepție sau date conexe pentru proiectarea dispozitivelor semiconductoare sau a circuitelor integrate; d. echipamente criptografice special concepute și limitate pentru uz bancar sau ’tranzacții financiare’; Notă tehnică: ’Tranzacțiile financiare’ menționate la 5A002, nota d, includ colectarea și reglementarea tarifelor sau a funcțiunilor de credit. e. radiotelefoanele portabile sau mobile pentru uz civil (de exemplu, pentru folosirea în sisteme de radiocomunicații celulare comerciale civile) care nu sunt capabile să transmită direct date criptate către un alt radiotelefon sau echipament [altul decât echipamentul rețelei de acces radio (Radio Acces Network – RAN)], nici să transmită date criptate prin intermediul unui echipament RAN [de exemplu, controler de rețea radio (Radio Network Controller – RNC) sau controlerul stației de bază (Base Station Controller – BSC)]; f. echipamente de telefonie fără fir, care nu sunt capabile să efectueze o criptare terminal – terminal atunci când raza de acțiune maximă efectivă a operării fără fir, fără amplificator de antenă (de exemplu, un salt singular, fără releu de retransmitere între terminal și stația bază) este mai mică de 400 m, conform specificației producătorului; g. radiotelefoane portabile sau mobile și dispozitive client wireless similare pentru uz civil, care pun în aplicare numai standarde criptografice publicate sau comerciale (cu excepția funcțiilor antipiratare, care pot fi nepublicate) și care respectă de asemenea dispozițiile literelor (b)-(d) din Nota privind criptografia (nota 3 din categoria 5, partea a 2-a), care au fost adaptate pentru o aplicație specifică în industria civilă și prezintă caracteristici care nu afectează funcționalitatea criptografică a acestor dispozitive originale nepersonalizate; h. echipamente special concepute pentru întreținerea radiotelefoanelor portabile sau mobile și a dispozitivelor client wireless similare, care respectă toate dispozițiile din Nota privind criptografia (nota 3 din categoria 5, partea a 2-a), atunci când echipamentele de întreținere îndeplinesc toate condițiile următoare: 1. funcționalitatea criptografică a echipamentelor de întreținere nu poate fi schimbată cu ușurință de către utilizatorul echipamentelor; 2. echipamentele de întreținere sunt concepute pentru instalare, fără asistență ulterioară substanțială din partea furnizorului și 3. echipamentele de întreținere nu pot schimba funcționalitatea criptografică a dispozitivului care este întreținut; i. echipamente fără fir pentru „rețea locală privată” care utilizează numai standarde criptografice publicate sau comerciale și în cazul cărora capacitatea criptografică este limitată la o valoare nominală de funcționare care nu depășește 30 de metri în conformitate cu specificațiile producătorului. |5B001 | Echipamente, componente și accesorii de testare, inspecție si producție în materie de telecomunicații, după cum urmează: a. echipamente, precum și componente și accesorii special concepute pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” echipamentelor, a funcțiunilor sau a particularităților menționate la 5A001; Notă: 5B001.a. nu include echipamentele pentru determinarea caracteristicilor fibrelor optice. b. echipamente și componentele sau accesoriile acestora, special concepute pentru „dezvoltarea” oricăruia dintre următoarele echipamente de comutare sau de transmisie de telecomunicații: 1. echipamente care utilizează tehnici digitale concepute să funcționeze la o „viteză de transfer digital total ” ce depășește 15 Gbiți/s; Notă tehnică: La echipamentele de comutare, „viteza de transfer digital total” este măsurată pe portul sau linia cu cea mai mare viteză. 2. echipamente care utilizează un „laser” și prezintă oricare dintre următoarele caracteristici: a. o lungime de undă a semnalului transmis ce depășește 1 750 nm; b. realizează „amplificare optică” prin utilizarea de amplificatoare cu fibre din fluorură dopate cu praseodim (PDFFA); c. utilizează tehnici de transmisie sau detecție optică coerente (denumite, de asemenea, tehnici optice heterodine sau homodine) sau d. utilizează tehnici analogice și au o lățime de bandă care depășește 2,5 GHz; Notă: 5B001.b.2.d. nu include echipamentele special concepute pentru „dezvoltarea” sistemelor TV comerciale. 3. echipamente care utilizează „comutarea optică”; 4. echipamente radio care utilizează tehnici de modulare a amplitudinii în quadratură (QAM) peste nivelul 256 sau 5. echipamente care utilizează „semnalizarea pe un canal comun” cu funcționare în mod neasociat. |5B002 | Echipamente de testare, inspecție și „producție” care asigură „securitatea informațiilor”, după cum urmează: a. echipamente special concepute pentru „dezvoltarea” sau „producția” echipamentelor menționate la 5A002 sau 5B002.b.; b. echipamente de măsură special concepute pentru a evalua și valida funcțiunile de „securitate a informațiilor” ale echipamentelor menționate la 5A002 sau ale „produselor software” menționate la 5D002.a. sau la 5D002.c. |5D001 | „Produse software”, după cum urmează: a. „produse software” special concepute sau modificate pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” echipamentelor, a funcțiunilor sau a caracteristicilor menționate la 5A001; b. „produse software” special concepute sau modificate pentru a susține „tehnologia” menționată la 5E001; c. „produse software” specifice, special concepute sau modificate pentru a asigura caracteristicile, funcțiile sau trăsăturile specifice ale echipamentului menționate la 5A001 sau 5B001; d. „produse software” special concepute sau modificate pentru „dezvoltarea” unuia dintre următoarele echipamente de comutație sau de transmisiuni de telecomunicații: 1. echipamente care utilizează tehnici digitale concepute să funcționeze la o „viteză de transfer digital total ” ce depășește 15 Gbiți/s; Notă tehnică: La echipamentele de comutare, „viteza de transfer digital total” este măsurată pe portul sau linia cu cea mai mare viteză. 2. echipamente care utilizează un „laser” și prezintă oricare dintre următoarele caracteristici: a. o lungime de undă a semnalului transmis ce depășește 1 750 nm sau b. utilizează tehnici analogice și au o lățime de bandă care depășește 2,5 GHz; Notă: 5D001d.2.b. nu include „produsele software” special concepute sau modificate pentru „dezvoltarea” sistemelor TV comerciale. 3. echipamente care utilizează „comutarea optică” sau 4. echipamente radio care utilizează tehnici de modulare a amplitudinii în quadratură (QAM) peste nivelul 256. |5D002 | „Produse software”, după cum urmează: a. „produse software” special concepute sau modificate pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” de echipamente menționate la 5A002 sau „produse software” menționate la 5D002.c.; b. „produse software” special concepute sau modificate pentru a susține „tehnologia” menționată la 5E002; c. „Produse software”specifice, după cum urmează: 1. „produse software” care au caracteristicile sau care execută sau simulează funcțiunile echipamentelor menționate la 5A002; 2. „produse software” destinate certificării „produselor software” menționate la 5D002.c.1. Notă: 5D002 nu include „produsele software” după cum urmează: a. „produse software” necesare pentru „utilizarea” echipamentelor care nu sunt supuse controlului, conform notei de la 5A002; b. „produse software” care execută oricare dintre funcțiunile echipamentelor care nu sunt supuse controlului, conform notei de la 5A002. |5E001 | „Tehnologii”, după cum urmează: a. „tehnologie”, în conformitate cu Nota generală privind tehnologia pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” (exclusiv exploatarea) de echipamente, funcțiuni sau particularități menționate la 5A001 sau de „produse software”, menționate la 5D001.a.; b. „tehnologii” specifice, după cum urmează: 1. „tehnologie”„necesară” pentru „dezvoltarea” sau „producția” de echipamente de telecomunicații special concepute pentru a fi utilizate la bordul sateliților; 2. „tehnologie” pentru „dezvoltarea” sau „utilizarea” tehnicilor de comunicație „laser” care permit recepționarea și urmărirea automată a semnalelor și menținerea comunicațiilor în medii extraatmosferice sau subacvatice; 3. „tehnologie” pentru „dezvoltarea” receptoarelor celulare digitale pentru stații de bază a căror capacitate de recepție care permite funcționarea multibandă, multicanal, multimod, multialgoritm de codare sau multiprotocol poate fi modificată prin schimbări aduse „produselor software”; 4. „tehnologie” pentru „dezvoltarea” tehnicilor de „spectru împrăștiat”, inclusiv tehnicile cu „salturi de frecvență”; c. „tehnologie”, în conformitate cu Nota generală privind tehnologia pentru „dezvoltarea” sau „producția” unuia dintre următoarele echipamente: 1. echipamente care utilizează tehnici digitale concepute să funcționeze la o „viteză de transfer digital total ” ce depășește 15 Gbiți/s; Notă tehnică: La echipamentele de comutare, „viteza de transfer digital total” este măsurată pe portul sau linia cu cea mai mare viteză. 2. echipamente care utilizează un „laser” și prezintă oricare dintre următoarele caracteristici: a. o lungime de undă a semnalului transmis ce depășește 1 750 nm; b. realizează o „amplificare optică” care utilizează amplificatoare cu fibre din fluorură dopate cu praseodim (PDFFA); c. utilizează tehnici de transmisie sau detecție optică coerente (denumite, de asemenea, tehnici optice heterodine sau homodine); d. utilizează tehnici de multiplexare prin divizarea lungimii de undă a purtătorilor optici la intervale mai mici de 100 GHz sau e. utilizează tehnici analogice și au o lățime de bandă care depășește 2,5 GHz; Notă: 5E001.c.2.e. nu include „tehnologia” pentru „dezvoltarea” sau „producția” sistemelor TV comerciale. N.B.: Pentru „tehnologia” pentru „dezvoltarea” sau pentru „producția” echipamentelor care utilizează un laser și care nu sunt destinate telecomunicațiilor, a se vedea 6E. 3. echipamente care utilizează „comutarea optică”; 4. echipamente radio care au oricare dintre următoarele caracteristici: a. tehnici de modulație în amplitudine în quadratură (QAM) peste nivelul 256; b. funcționează la frecvențe de intrare sau de ieșire ce depășesc 31,8 GHz sau Notă: 5E001.c.4.b. nu vizează „tehnologia” pentru „dezvoltarea” sau „producția” echipamentelor concepute sau modificate pentru a funcționa în orice bandă de frecvență care este alocată de UIT pentru servicii de radiocomunicații, dar nu pentru radiodeterminare. c. funcționează în banda de frecvență 1,5 MHz – 87,5 MHz și încorporează tehnici adaptive care realizează o suprimare mai mare de 15 dB a semnalului de interferență; 5. echipamente care utilizează „semnalizarea pe un canal comun” cu funcționare în mod neasociat sau 6. echipamente mobile care prezintă toate caracteristicile următoare: a. funcționează la o lungime de undă optică mai mare sau egală cu 200nm și mai mică sau egală cu 400nm și b. funcționează ca o „rețea locală”; d. „tehnologia”, în conformitate cu Nota generală privind tehnologia pentru „dezvoltarea” sau „producția” circuitelor integrate monolitice de microunde amplificatoare de putere (MMIC), special concepute pentru telecomunicații și care prezintă oricare dintre următoarele caracteristici: 1. sunt destinate funcționării la frecvențe mai mari de 3,2 GHz și până la 6 GHz inclusiv și cu o putere medie de ieșire mai mare de 4 W (36 dBm) cu o „lărgime de bandă fracționată” mai mare de 15%; 2. sunt destinate funcționării la frecvențe mai mari de 6 GHz și până la 16 GHz inclusiv și cu o putere medie de ieșire mai mare de 1 W (30 dBm) cu o „lărgime de bandă fracționată” mai mare de 10%; 3. sunt destinate funcționării la frecvențe mai mari de 16 GHz și până la 31,8 GHz inclusiv și cu o putere medie de ieșire mai mare de 0,8 W (29 dBm) cu o „lărgime de bandă fracționată” mai mare de 10%; 4. destinate pentru funcționarea la frecvențe mai mari de 31,8 GHz până la 37,5 GHz inclusiv; 5. sunt destinate funcționării la frecvențe mai mari de 37,5 GHz și până la 43,5 GHz inclusiv și cu o putere medie de ieșire mai mare de 0,25 W (24 dBm) cu o „lărgime de bandă fracționată” mai mare de 10% sau 6. destinate pentru funcționarea la frecvențe mai mari de 43,5 GHz; e. „tehnologia” în conformitate cu Nota generală privind tehnologia pentru „dezvoltarea” sau „producția” dispozitivelor și circuitelor electronice, special concepute pentru telecomunicații și care conțin elemente fabricate din materiale „superconductoare”, special concepute pentru a funcționa la temperaturi situate sub „temperatura critică” a cel puțin unuia dintre constituenții „superconductori” și care prezintă oricare dintre caracteristicile următoare: 1. comutarea în curent pentru circuitele digitale care utilizează porți „superconductoare” care au produsul dintre timpul de întârziere pe poartă (în secunde) și puterea disipată pe poartă (în wați) mai mic de10-14 J sau 2. selecția de frecvență la toate frecvențele care utilizează circuite rezonante cu valori pentru Q ce depășesc 10 000. |5E002 | „Tehnologie”, în conformitate cu Nota generală privind tehnologia pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” de echipamente menționate la 5A002, 5B002 sau „produse software” menționate la 5D002.a. sau 5D002.c. |PARTEA BArticolul 6 se aplică următoarelor produse:Referința la anexa A | Descriere |0A001 | „Reactoare nucleare”, echipamente și componente ale acestora special concepute sau pregătite, după cum urmează: a. „reactoare nucleare”; b. vase metalice sau principalele părți prefabricate ale acestora, inclusiv capacul vasului de presiune al reactorului, special concepute sau pregătite să conțină zona activă a „reactorului nuclear”; c. echipamente de manipulare special concepute sau pregătite pentru a introduce sau a extrage combustibilul dintr-un „reactor nuclear”; d. bare de control special concepute sau pregătite pentru a controla procesul de fisiune într-un „reactor nuclear”, structurile de susținere sau suspensie ale acestora, mecanismele de acționare și tuburile de ghidare ale barelor; e. tuburi sub presiune special concepute sau pregătite să conțină elementele combustibile și agentul primar de răcire a unui „reactor nuclear” la o presiune de operare care depășește 5,1 MPa; f. zirconiu metalic și aliaje, sub formă de tuburi sau de ansambluri de tuburi, în care raportul în greutate hafniu/zirconiu este mai mic de 1:500, special concepute sau pregătite pentru a fi utilizate într-un „reactor nuclear”; g. pompe de răcire, special concepute sau pregătite pentru a circula agentul primar de răcire a „reactoarelor nucleare”; h. „componente interne ale reactorului nuclear” special concepute sau pregătite pentru a fi utilizate într-un „reactor nuclear”, inclusiv coloanele de susținere a miezului reactorului, canalele de combustibil, ecranele termice, deflectoarele, plăcile rețea ale zonei active și plăcile difuzorului; Notă: La 0A001.h, „componente interne ale reactorului nuclear” înseamnă toate structurile majore din vasul reactorului care îndeplinesc una sau mai multe funcții, cum sunt susținerea zonei active, menținerea alinierii combustibilului, ghidarea agentului primar de răcire, asigurând ecranarea de radiații a vasului reactorului și ghidarea instrumentației din zona activă. i. schimbătoare de căldură (generatoare de abur) special concepute sau pregătite pentru a fi utilizate în circuitul primar de răcire a unui „reactor nuclear”; j. instrumente de detecție și măsură a neutronilor, special concepute sau pregătite pentru determinarea nivelurilor fluxului de neutroni în zona activă a „reactorului nuclear”. |0C002 | „Materiale fisionabile speciale” Notă: 0C002 nu include cantități de patru „grame efective” sau mai puțin, în cazul în care acestea sunt conținute într-un instrument de detecție. |ANEXA IIProduse și tehnologii menționate la articolul 2 alineatul (1) litera (a), articolul 2 alineatul (3), articolul 4, articolul 5 alineatul (1) litera (b) și articolul 5 alineatul (1) litera (d)NOTE INTRODUCTIVE1. Cu excepția cazului în care se prevede altfel, numerele de referință utilizate în coloana denumită „Descriere” se referă la descrierile produselor și ale tehnologiilor cu dublă utilizare prevăzute în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009.2. Prezența unui număr de referință prezent în coloana intitulată „Produsul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009” înseamnă că specificațiile produsului prezentat în coloana „Descriere” nu fac parte din parametrii prevăzuți în descrierea produsului cu dublă utilizare la care se face trimitere.3. Definițiile termenilor aflați între ‘ghilimele simple’ figurează într-o notă tehnică referitoare la produsul respectiv.4. Definițiile termenilor aflați între „ghilimele duble” figurează în anexa I la regulamentul (CE) nr. 428/2009.Note generale1. Interdicțiile la care se referă prezenta anexă nu devin inoperante din cauza exportului de produse neinterzise (inclusiv de instalații) care conțin una sau mai multe componente care fac obiectul interdicției, atunci când respectivele componente constituie elementul principal al acestor produse și pot fi, în mod practic, demontate și folosite în alte scopuri.N.B.: Pentru a decide dacă una sau mai multe componente care fac obiectul interdicției sunt considerate element principal, trebuie să se evalueze factorii de cantitate, valoare și know-how tehnologic implicați, precum și alte circumstanțe speciale care pot face din componenta sau componentele care fac obiectul interdicției elementul principal al produselor furnizate.2. Produsele care figurează în prezenta anexă cuprind atât produse noi, cât și produse deja utilizate.Notă generală privind tehnologia (NGT)(A se citi coroborat cu secțiunea II.B.)1. În conformitate cu dispozițiile secțiunii II.B., este interzisă vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de „tehnologie”„necesară” pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” produselor a căror vânzare, furnizare, transfer sau export este interzisă în partea A (Produse) de mai jos.2. „Tehnologia”„necesară” pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” produselor care fac obiectul interdicției rămâne supusă interdicției chiar și atunci când se aplică unor produse care nu sunt interzise.3. Interdicțiile nu se aplică „tehnologiei” care constituie minimul necesar pentru instalarea, exploatarea, întreținerea (verificarea) și repararea produselor care nu sunt interzise sau al căror export a fost autorizat în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 423/2007 sau cu prezentul regulament.4. Interdicțiile referitoare la transferurile de „tehnologie” nu se aplică nici cunoștințelor care aparțin „domeniului public”, „cercetării științifice fundamentale”, nici cunoștințelor minimale necesare pentru solicitarea de brevete.II.A. PRODUSEA0. Substanțe, instalații și echipamente nucleare |Nr. | Descriere | Produsul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 |II.A0.001 | Lămpi cu catod cavitar, după cum urmează: a. lămpi cu catod cavitar cu iod cu ferestre din siliciu pur sau cuarț b. lămpi cu catod cavitar cu uraniu | — |II.A0.002 | Izolatori Faraday cu lungimea de undă 500 nm – 650 nm | — |II.A0.003 | Rețele optice cu lungimea de undă 500 nm – 650 nm | — |II.A0.004 | Fibre optice cu lungimea de undă de 500 nm - 650 nm acoperite cu straturi antireflexie cu lungimea de undă de 500 nm - 650 nm, diametrul miezului acestora fiind mai mare de 0,4 mm și cel mult egal cu 2 mm | — |II.A0.005 | Componente și echipamente de testare ale vaselor reactoarelor nucleare, altele decât cele specificate în 0A001, după cum urmează: 1. dispozitive de etanșare 2. componente interne 3. echipamente de etanșare, de testare și de măsură | 0A001 |II.A0.006 | Sisteme de detecție nucleară pentru detectarea, identificarea sau cuantificarea materialelor radioactive și a radiației de origine nucleară și componente special concepute pentru acestea, altele decât cele indicate la 0A001.j. sau la 1A004.c. | 0A001.j 1A004.c |II.A0.007 | Valve cu etanșare tip burduf fabricate din aliaj de aluminiu sau din oțel inoxidabil de tip 304, 304L sau 316 L Notă: Această poziție nu include valvele cu obturator de suflare definite la 0B001.c.6 și 2A226. | 0B001.c.6 2A226 |II.A0.008 | Oglinzi laser, altele decât cele menționate la 6A005.e, confecționate din substraturi care au un coeficient de dilatare termică de 10-6K-1 sau mai puțin de 20 °C (de exemplu, siliciu topit sau safir). Notă: Această poziție nu include sistemele optice special proiectate pentru aplicații astronomice, cu excepția cazului în care oglinzile conțin siliciu topit. | 0B001.g.5, 6A005.e |II.A0.009 | Oglinzi laser, altele decât cele menționate la 6A005.e.2, confecționate din substraturi care au un coeficient de dilatare termică de 10-6K-1 sau mai puțin, la 20 °C (de exemplu, siliciu topit). | 0B001.g, 6A005.e.2 |II.A0.010 | Conducte, instalații de conducte, flanșe, garnituri fabricate din sau placate cu nichel sau aliaj de nichel cu un conținut de nichel de peste 40 % din greutate, altele decât cele menționate la 2B350.h.1, pentru conducte cu diametru intern mai mic de 100 mm. | 2B350 |II.A0.012 | Incinte ecranate pentru manipularea, depozitarea și folosirea substanțelor radioactive (camere fierbinți). | 0B006 |II.A0.013 | ‘Uraniu natural’ sau ‘uraniu sărăcit’ sau toriu sub formă de metal, aliaj, compus sau concentrat chimic și orice alt material care conține unul sau mai multe din materialele menționate anterior, altele decât cele menționate la 0C001. | 0C001 |II.A0.014 | Camere de detonare cu o capacitate de absorbție a exploziei superioară echivalentului a 2,5kg TNT. | — |A1. Materiale, produse chimice, ‘microorganisme’ și ‘toxine’ |Nr. | Descriere | Produsul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 |II.A1.001 | Solvent pe bază de acid fosforic (2-etil-hexil) (HDEHP sau D2HPA) număr CAS (Chemical Abstract Number) 298-07-7 în orice cantitate, cu o puritate mai mare de 90 %. | – |II.A1.002 | Fluor gazos [Număr CAS (Chemical Abstract Number) 7782-41-4] cu o puritate mai mare de 95 %. | – |II.A1.005 | Celule electrolitice pentru producția de fluor, a căror capacitate de producție depășește 100 g de fluor pe oră. Notă: Această poziție nu include celulele electrolitice definite la articolul 1B225. | 1B225 |II.A1.006 | Catalizatori, alții decât cei interziși la 1A225, care conțin platină, paladiu sau rodiu, folosiți pentru a iniția reacția de schimb de izotopi de hidrogen între hidrogen și apă pentru recuperarea tritiului din apa grea sau pentru producția de apă grea. | 1B231, 1A225 |II.A1.007 | Aluminiu și aliaje de aluminiu, altele decât cele indicate la 1C002.b.4 sau 1C202.a, brute sau semifabricate, care prezintă oricare dintre următoarele caracteristici: a. cu o rezistență maximă la tracțiune egală cu 460 MPa sau mai mare la o temperatură de 293 K (20 °C); sau b. cu o rezistență la tracțiune egală cu 415 MPa sau mai mare la de 298 K (25 °C). | 1C002.b.4, 1C202.a |II.A1.008 | Metale magnetice, de orice tip și sub orice formă, cu o permeabilitate relativă inițială de 120 000 sau mai mare și o grosime între 0,05 și 0,1 mm. | 1C003.a |II.A1.009 | „Materiale fibroase sau filamentare” sau produse preimpregnate, după cum urmează: a. ‘materiale fibroase sau filamentare’ cu carbon sau cu aramide, care prezintă oricare dintre caracteristicile următoare: 1. un ‘modul specific’ care depășește 10 × 106 m; sau 2. o ‘rezistență specifică la tracțiune’ care depășește 17 × 104 m; b. „materiale fibroase sau filamentare” pe bază de sticlă, care prezintă oricare dintre caracteristicile următoare: 1. un ‘modul specific’ care depășește 3,18 × 106 m; sau 2. o ‘rezistență specifică la tracțiune’ care depășește 76,2 × 103 m; c. „toroane”, „mănunchiuri”, „meșe” sau „benzi” continue impregnate cu rășini termorezistente, cu o grosime egală cu 15 mm sau mai mică (odată preimpregnate), confecționate din „materiale fibroase sau filamentare” cu carbon sau pe bază de sticlă, altele decât cele indicate la II.A1.010.a.sau b. Notă: Această poziție nu include ‘materialele fibroase sau filamentare’ definite la articolele 1C010.a, 1C010.b, 1C210.a și 1C210.b. | 1C010.a 1C010.b 1C210.a 1C210.b |II.A1.010 | Fibre impregnate cu rășină sau gudron (preimpregnate), fibre acoperite cu metal sau carbon (semifabricate) sau „semifabricate din fibre de carbon”, după cum urmează: a. fabricate din ‘materialele fibroase sau filamentare’ indicate la II.A1.009; b. b.„materiale fibroase sau filamentare” de carbon impregnate cu „matrice” de rășină epoxidică (preimpregnate) pentru repararea structurilor sau a laminatelor pentru aeronave, indicate la 1C010.a., 1C010.b. sau 1C010.c., în care dimensiunile plăcilor individuale nu depășesc 50 cm × 90 cm; c. preimpregnatele menționate la 1C010.a., 1C010.b. sau 1C010.c, atunci când sunt impregnate cu rășini fenolice sau epoxidice care au o temperatură de tranziție vitroasă (Tg) mai mică de 433 K (160 °C) și o temperatură de întărire mai mică decât temperatura de tranziție vitroasă. Notă: Această poziție nu include „materialele fibroase sau filamentare” definite la articolul 1C010.e. | 1C010.e. 1C210 |II.A1.011 | Materiale compozite din ceramică armate cu carbură de siliciu care pot fi utilizate pentru capetele scuturilor de protecție, pentru modulele spațiale de reintrare, pentru voleturile de ajutaj, utilizabile pentru „rachete”, altele decât cele indicate la 1C107. | 1C107 |II.A1.012 | Oțeluri maraging, altele decât cele indicate la 1C116 sau 1C216, „capabile să dezvolte” o rezistență maximă la tracțiune egală cu 2050 MPa sau mai mare, la o temperatură de 293 K (20 °C). Notă tehnică: Sintagma „oțel maraging capabil să” înseamnă oțel maraging înainte de sau după tratamentul termic. | 1C216 |II.A1.013 | Tungsten, tantal, carbură de tungsten, carbură de tantal și aliaje care cumulează caracteristicile următoare: a. prezintă o formă de cavitate simetrică, cilindrică sau sferică (inclusiv segmente de cilindru) cu un diametru interior între 50 mm și 300 mm; precum și b. o masă mai mare de 5 kg. Notă: Această poziție nu include tungstenul, carbura și aliajele de tungsten definite la articolul 1C226. | 1C226 |II.A1.014 | Pudre elementare de cobalt, neodim ori samariu, sau aliaje sau amestecuri ale acestora, care conțin cel puțin 20 % din greutate cobalt, neodim sau samariu, cu o granulație mai mică de 200 μm. | — |II.A1.015 | Tributil fosfat pur (TBP) [număr CAS 126-73-8] sau orice amestec care conține TBP mai mult de 5 % din greutate. | — |II.A1.016 | Oțeluri maraging, altele decât cele interzise la 1C116, 1C216 sau II.A1.012 Notă tehnică: Oțelurile maraging sunt aliaje pe bază de fier caracterizate în general printr-un conținut mare de nichel și un conținut scăzut de carbon și prin utilizarea elementelor de substituție sau de precipitare pentru a produce o durificare prin îmbătrânirea aliajului. | — |II.A1.017 | Metale, pudre metalice și materialele următoare: a. tungsten și aliajele acestuia, altele decât cele interzise la 1C117, sub formă de particule sferice sau atomizate uniforme, cu un diametru de 500 μm sau mai mic, cu un conținut de tungsten de 97 % sau mai mare; b. molibden și aliajele acestuia, altele decât cele interzise la 1C117, sub formă de particule sferice sau atomizate uniforme, cu un diametru de 500 microni sau mai mic, cu un conținut de tungsten de 97 % din greutate sau mai mare; c. materiale din tungsten în formă solidă, altele decât cele interzise la 1C226sau II.A1.013, care au următoarele compoziții: 1. wolfram și aliajele acestuia, care conțin cel puțin 97 % din greutate wolfram; 2. wolfram infiltrat de cupru, care conține cel puțin 80 % din greutate wolfram; sau 3. wolfram infiltrat cu argint, care conține cel puțin 80 % din greutate wolfram. | — |II.A1.018 | Aliaje magnetice fine care au următoarea compoziție chimică: a) conținutul de fier cuprins între 30 % - 60 % și b) conținutul de cobalt între 40 % - 60 %. | — |II.A1.019 | „Materiale fibroase sau filamentare” sau preimpregnate, care nu sunt interzise în anexa I sau anexa II (în cadrul II.A1.009, II.A1.010) la prezentul regulament, sau care nu sunt prevăzute în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009, după cum urmează: a) „materiale fibroase sau filamentare” pe bază de carbon; Notă: II.A1.019a. nu acoperă țesăturile. b) „toroane”, „mănunchiuri”, „meșe” sau „benzi” continue impregnate cu rășini termorezistente, confecționate din „materiale fibroase sau filamentare” cu carbon. c) „toroane”, „mănunchiuri”, „meșe” sau „benzi” continue de poliacrilonitril (PAN). | — |A2. Prelucrarea materialelor |Nr. | Descriere | Produsul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 |II.A2.001 | Sisteme de încercare la vibrații, echipamente și componente ale acestora, altele decât cele indicate la 2B116: a. sisteme de încercare la vibrații care utilizează tehnici de reglare cu circuit închis sau cu retroacțiune și care dispun de un controler numeric încorporat, capabile să asigure vibrarea unui sistem la o accelerație de 0,1g rms sau mai mare în gama de frecvențe cuprinse între 0,1 Hz și 2 kHz și capabile de o forță egală cu 50 kN sau mai mare, măsurate pe o ‘masă nefixată’; b. controlere numerice, asociate cu un ‘program informatic’ de încercare la vibrații special conceput, cu o lărgime de bandă în timp real mai mare de 5 kHz și concepute pentru utilizarea în sistemele de încercare la vibrații menționate la punctul a.; c. standuri de încercare la vibrații (unități de scuturare), cu sau fără amplificatoare asociate, capabile să dezvolte o forță de 50 kN sau mai mare, măsurată pe o ‘masă nefixată’, utilizabile în sistemele de încercare la vibrații menționate la punctul a.; d. structuri de suport ale pieselor de încercare și echipamente electronice concepute pentru combinarea mai multor standuri de încercare la vibrații într-un sistem capabil să dezvolte o forță combinată efectivă de 50 kN sau mai mare, măsurată pe o ‘masă nefixată’, care pot fi utilizate în echipamentele de încercare la vibrații indicate la punctul a. Notă tehnică: Prin ‘masă nefixată’ se înțelege o masă sau o suprafață plană fără sisteme de prindere sau de reglare. | 2B116 |II.A2.002 | Mașini-unelte, componente și comenzi numerice pentru mașini-unelte, după cum urmează: a. mașini-unelte de rectificat, care au preciziile de poziționare, cu „toate compensările disponibile”, egale cu 15 μm sau mai mici (mai bune) de-a lungul oricărei axe liniare conform ISO 230/2 (1988) (1) sau standardelor naționale echivalente. Notă: Această poziție nu include mașinile-unelte de rectificat definite la articolele 2B201.b și 2B001.c. b. componente și comenzi numerice, special concepute pentru mașinile-unelte indicate la 2B001, 2B201 sau punctul a. | 2B201.b 2B001.c |II.A2.003 | Mașini de echilibrare și echipamente aferente, după cum urmează: a. mașini de echilibrare concepute sau modificate pentru echipamentul dentar sau alt echipament medical și care prezintă toate caracteristicile următoare: 1. nu sunt capabile să echilibreze rotori/ansambluri cu o masă mai mare de 3 kg; 2. sunt capabile să echilibreze rotori/ansambluri la o viteză de peste 12500 rpm; 3. sunt capabile să corecteze dezechilibre în două sau mai multe planuri; și 4. sunt capabile să echilibreze la un dezechilibru rezidual specific de 0,2 g × mm per kg de masă rotor; b. capete indicatoare concepute sau modificate pentru utilizarea la mașinile menționate la punctul a. Notă tehnică: Capetele indicatoare sunt uneori cunoscute sub denumirea de instrumente de echilibrare. | 2B119 |II.A2.004 | Manipulatoare la distanță ce pot fi utilizate pentru a acționa de la distanță în operațiile de separare radiochimică sau în camere fierbinți, altele decât cele indicate la 2B225, care prezintă oricare dintre următoarele caracteristici: a. capacitatea de a penetra peretele unei camere fierbinți cu o grosime de 0,3 m sau mai mare (operație prin perete); sau b. capacitatea de a trece peste partea superioară a peretelui unei camere fierbinți cu o grosime de 0,3 m sau mai mare (operație peste perete). | 2B225 |II.A2.006 | Cuptoare de oxidare capabile să funcționeze la temperaturi care depășesc 400 °C. Notă: Această poziție nu include cuptoarele tunel transportate pe roți sau tractate de vagonet, cuptoarele tunel cu bandă transportoare, cuptoarele cu trecere continuă sau tip vagon, proiectate special pentru producerea sticlei, veselei din ceramică sau ceramicii de structură. | 2B226 2B227 |II.A2.007 | „Traductori de presiune”, alții decât cei menționați la 2B230, care pot măsura presiuni absolute în domeniul 0-200 kPa și care au următoarele caracteristici: a. elemente de detectare a presiunii fabricate din sau acoperite cu „Materiale rezistente la coroziunea hexafluorurii de uraniu (UF6)” și b. care prezintă oricare dintre caracteristicile următoare: 1. o scală completă până la 200 kPa și o „acuratețe” mai bună de ± 1 % din scala completă; sau 2. o scală completă egală sau peste 200 kPa și o ‘acuratețe’ mai bună de 2 kPa. | 2B230 |II.A2.011 | Separatoare centrifugale care pot fi utilizate pentru separarea continuă fără propagare de aerosoli, fabricate din: 1. aliaje cu un conținut de nichel mai mare de 25% și cu un conținut de crom mai mare de 20% din greutate; 2. fluoropolimeri; 3. sticlă (inclusiv vitrificată sau emailată sau căptușeală din sticlă); 4. nichel sau aliaje cu un conținut de nichel mai mare de 40 % din greutate; 5. tantal sau aliaje de tantal; 6. titan sau aliaje de titan sau 7. zirconiu sau aliaje de zirconiu. Notă: Această poziție nu include separatoarele centrifugale definite la articolul 2B352.c. | 2B352.c |II.A2.012 | Filtre de metal sinterizat fabricate din nichel sau aliaj de nichel cu un conținut de nichel de 40 % sau mai mare. Notă: Această poziție nu include filtrele definite la articolul 2B352.d. | 2B352.d |II.A2.013 | Mașini de deformare prin rotație și mașini de deformare continuă altele decât cele controlate de 2B009, 2B109 sau 2B209, care au o forță de rulare mai mare de 60 kN și componente special concepute în acest sens. Notă tehnică: În conformitate cu II.A2.013, mașinile care combină funcția de deformare prin rotație cu cea de deformare continuă sunt considerate mașini de deformare continuă. | — |A3. Aparatură electronică |Nr. | Descriere | Produsul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 |II.A3.001 | Alimentatoare de înaltă tensiune în curent continuu care cumulează caracteristicile următoare: a. pot produce în mod continuu, pe parcursul a opt ore, 10 kV sau mai mult la o putere de ieșire egală cu 5 kW sau mai mare cu sau fără deviație și b. o stabilitate a curentului sau a tensiunii mai bună de 0,1% pe parcursul a patru ore. Notă: Această poziție nu include alimentatoarele definite la articolele 0B001.j.5. și 3A227. | 3A227 |II.A3.002 | Spectrometre de masă, altele decât cele menționate la 3A233 sau 0B002g, capabile să măsoare ioni cu masa atomică de 200 de unități atomice de masă sau mai mare și cu o rezoluție mai bună de 2 părți la 200, precum și sursele lor de ioni, după cum urmează: a. spectrometre de masă cu plasmă asociate cu cuplaj inductiv (ICP/MS); b. spectrometre de masă cu descărcare luminiscentă (GDMS); c. spectrometre de masă cu ionizare termică (TIMS); d. spectrometre de masă cu bombardament de electroni, care au o cameră sursă construită din „materiale rezistente la coroziunea provocată de UF6” ori căptușită sau placată cu asemenea materiale; e. spectrometre de masă cu fascicule moleculare, care au oricare dintre următoarele caracteristici: 1. o cameră sursă construită din sau căptușită ori placată cu oțel inoxidabil sau molibden și echipată cu o capcană criogenică capabilă să răcească până la 193 K (– 80 °C) sau mai puțin; sau 2. o cameră sursă construită din sau căptușită ori placată cu „materiale rezistente la coroziunea provocată de UF6”; f. spectrometre de masă echipate cu o sursă de ioni microfluoriană concepută pentru a fi utilizată pentru actinide sau fluoruri de actinide. | 3A233 |II.A3.003 | Schimbătoare de frecvență sau generatoare, altele decât cele interzise la 0B001 sau 3A225, care au toate caracteristicile următoare, și programele informatice și componentele proiectate special pentru acestea: a. o ieșire polifazică ce poate furniza o putere de 40 W sau mai mare; b. pot funcționa în domeniul de frecvențe 600 Hz – 2000 Hz; și c. o precizie a reglajului frecvenței mai bună (mai mică) de 0,1 %. Notă tehnică: Schimbătoarele de frecvență menționate la II.3A.003 sunt cunoscute și sub numele de convertizoare sau invertoare. | — |A6. Senzori și lasere |Nr. | Descriere | Produsul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 |II.A6.001 | Bare din granat de ytriu si aluminiu (YAG) | – |II.A6.002 | Echipamente și componente industriale, altele decât cele menționate la 6A002, 6A004.b, după cum urmează: Dispozitive optice pentru radiația infraroșie cu lungimea de undă 9000 nm – 17000 nm și componente pentru aceasta, inclusiv componente din cadmiu-telur (CdTe). | 6A002 6A004.b |II.A6.003 | Sisteme de corectare a fronturilor de unde, destinate a fi utilizate cu un fascicul laser al cărui diametru este mai mare de 4 mm și componente concepute special pentru acestea, inclusiv sisteme de control, senzori de fază a frontului de unde și „oglinzi deformabile”, inclusiv oglinzi bimorfe. Notă: Această poziție nu include oglinzile definite la articolele 6A004.a, 6A005.e și 6A005.f. | 6A003 |II.A6.004 | „Lasere” cu argon ionizat cu o putere de ieșire medie egală cu 5 W sau mai mare. Notă: Această poziție nu include „laserele” cu argon ionizat definite la articolele 0B001.g.5., 6A005 și 6A205.a. | 6A005.a.6 6A205.a |II.A6.005 | „Lasere” cu semiconductor și componente ale acestora, după cum urmează: a. „lasere” cu semiconductori individuale, fiecare cu o putere de ieșire care depășește 200 mW, în cantități mai mari de 100; b. rețele „laser” cu semiconductor cu o putere de ieșire mai mare de 20 W. Note: 1. „Laserele” cu semiconductor sunt denumite, în mod obișnuit, diode "laser". 2. Această poziție nu include „laserele” definite la articolele 0B001.g.5, 0B001.h.6 și 6A005.b. 3. Această poziție nu include diodele „laser” cu o lungime de undă în intervalul 1200 nm – 2000 nm. | 6A005.b |II.A6.006 | „Lasere” acordabile cu semiconductori și rețele „laser” acordabile cu semiconductori, cu o lungime de undă în intervalul 9 μm - 17 μm, precum și stive de rețele de „lasere” cu semiconductori care conțin cel puțin o „rețea laser” acordabilă cu semiconductori cu o astfel de lungime de undă. Note: 1. „Laserele” cu semiconductor sunt denumite, în mod obișnuit, diode "laser". 2. Această poziție nu include „laserele” cu semiconductori definite la articolele 0B001.h.6 și 6A005.b. | 6A005.b |II.A6.007 | „Lasere”„acordabile” cu corp solid și componente special concepute ale acestora, după cum urmează: a. lasere cu titan-safir, b. lasere cu alexandrit. Notă: Acest articol nu include laserele cu titan-safir și alexandrit definite la articolele 0B001.g.5, 0B001.h.6 și 6A005.c.1. | 6A005.c.1 |II.A6.008 | „Lasere” dopate cu neodim (altele decât cu sticlă) care au o lungime de undă de ieșire mai mare de 1000 nm, dar nu mai mare de 1100 nm și o energie de ieșire mai mare de 10 J pe puls. Notă: Această poziție nu include „laserele” dopate cu neodim (altele decât cu sticlă) definite la articolul 6A005.c.2.b. | 6A005.c.2 |II.A6.009 | Componente pentru dispozitive acusto-optice, după cum urmează: a. tuburi integrate și dispozitive semiconductoare de formare a imaginii, pentru obținerea de imagini succesive cu o frecvență de repetiție egală sau mai mare decât 1 kHz; b. generatoare de frecvență de repetiție; c. celule Pockels. | 6A203.b.4.c |II.A6.010 | Camere rezistente la radiație sau lentile pentru acestea, altele decât cele menționate la 6A203.c., special proiectate sau clasificate ca rezistente la radiație pentru a suporta o doză de radiație totală mai mare de 50 × 103 Gy (siliciu) [5 × 106 rad (siliciu)] fără degradare funcțională. Notă tehnică: Termenul Gy(siliciu) se referă la energia în jouli per kilogram absorbită de o mostră de siliciu neprotejată atunci când este expusă la radiație ionizantă. | 6A203.c |II.A6.011 | Oscilatoare și amplificatoare laser cu coloranți, acordabile și cu impulsuri, care au toate caracteristicile următoare: 1. funcționează la lungimi de undă cuprinse între 300 nm și 800 nm; 2. au o putere medie de ieșire mai mare de 10 W, dar nu mai mare de 30 W; 3. au o frecvență de repetiție mai mare de 1 kHz; și 4. durata impulsului mai mică de 100 ns. Note: 1. Această poziție nu include oscilatoarele cu un singur mod de oscilație. 2. Această poziție nu include amplificatoarele și oscilatoarele laser cu coloranți, acordabile și cu impulsuri, definite la articolele 6A205.c, 0B001.g.5 și 6A005. | 6A205.c |II.A6.012 | „Lasere” cu bioxid de carbon în impulsuri, care au toate caracteristicile următoare: 1. funcționează la lungimi de undă cuprinse între 9000 nm și 11000 nm; 2. au o frecvență de repetiție mai mare de 250 Hz; 3. au o putere medie de ieșire mai mare de 100 W, dar nu mai mare de 500 W; și 4. durata impulsului mai mică de 200 ns. Notă: Această poziție nu include amplificatoarele și oscilatoarele laser în impulsuri, cu dioxid de carbon, acordabile, definite la articolele 6A205.d, 0B001.h.6 și 6A005d. | 6A205.d |A7. Navigație și avionicăNr. | Descriere | Produsul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 |II.A7.001 | Sisteme inerțiale de navigație și componente proiectate special ale acestora, după cum urmează: I. sisteme inerțiale de navigație certificate pentru utilizarea la bordul „aeronavelor civile” de către autoritățile civile ale unui stat participant la Acordul de la Wassenaar și componente proiectate special ale acestora, după cum urmează: a. sisteme inerțiale de navigație (INS) (cu cadran sau cu bandă) și echipamente inerțiale concepute pentru „aeronave”, vehicule terestre, nave (de suprafață sau submersibile) sau „vehicule spațiale”, pentru comportare, dirijare sau control, care au oricare dintre următoarele caracteristici, precum și componentele special concepute pentru acestea: 1. eroare de navigație (liberă inerțială) față de un aliniament normal de 0,8 mile marine/oră „CEP” (Circular Error Probable) sau mai mică (mai bună); sau 2. concepute să funcționeze la niveluri de accelerație liniară care depășesc 10 g. b. sisteme de navigație inerțiale hibride în care sunt înglobate unul sau mai multe sisteme de navigație globală prin satelit (GNSS) sau „sisteme de navigație bazate pe date de referință” (DBRN) pentru comportare, dirijare sau control față de un aliniament normal, cu o precizie a poziției INS mai mică (mai bună) de 10 m „CEP” (Circular Error Probable), după întreruperea funcționării GNSS sau DBRN pentru o perioadă de cel mult 4 minute; c. sisteme inerțiale pentru azimut, cap compas sau indicarea nordului și componentele proiectate special ale acestora, care au oricare dintre următoarele caracteristici: 1. concepute pentru o precizie de azimut, de cap compas, sau de indicare a nordului egală sau mai mică (mai bună) de 6 arcuri/minut RMS la 45 grade latitudine; sau 2. concepute să suporte un nivel de șoc nefuncțional de cel puțin 900 g la o durată de 1 ms sau mai mare. Notă: Parametrii prevăzuți la I.a. și I.b. se aplică în oricare dintre următoarele condiții de mediu: 1. vibrație aleatoare la intrare cu o amplitudine totală de 7,7 g rms în prima jumătate de oră și o durată totală a testului de o oră și jumătate pe fiecare dintre cele trei axe perpendiculare, când vibrația aleatoare întrunește următoarele caracteristici: a. o densitate spectrală a puterii (PSD) constantă cu valoarea de 0,04 g2/Hz în gama de frecvență cuprinsă între 15 și 1000 Hz; și b. PSD se atenuează cu frecvențe între 0,04 și 0,01 g2/Hz în gama de frecvențe 1000-2000 Hz; 2. o viteză unghiulară de rotație în jurul unei axe longitudinale sau verticale de cel puțin +2,62 radiani/s (150 grade/s); sau 3. în conformitate cu standardele naționale echivalente cu punctele 1 și 2 menționate mai sus. Note tehnice: 1. I.b. se referă la sistemele în care un INS sau alte mijloace de navigație independente sunt construite (înglobate) într-o singură unitate pentru îmbunătățirea performanțelor. 2. ‘CEP’ (Circular Error Probable) – într-o distribuție circulară normală, raza cercului în care se regăsesc 50% dintre măsurătorile individuale efectuate sau raza cercului în interiorul căruia există o probabilitate de localizare de 50%. II. sisteme teodolit care înglobează echipamente inerțiale proiectate special pentru scopuri de topografie civilă și concepute să aibă o precizie de azimut, de cap compas sau de indicare a nordului egală sau mai mică (mai bună) de 6 minute de arc RMS la 45 de grade latitudine și componente proiectate special ale acestora; III. Echipamente inerțiale sau de altă natură care conțin accelerometre menționate la articolul 7A001 sau 7A101 atunci când aceste accelerometre sunt proiectate și dezvoltate special în vederea utilizării ca senzori MWD (de măsurare în timpul forajului) în operațiunile de foraj. | 7A003 7A103 |A9. Echipamente aerospațiale și de propulsieNr. | Descriere | Produsul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 |II.A9.001 | Buloane explozive. | — |II.B. TEHNOLOGIINr. | Descriere | Produsul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 |II.B.001 | Tehnologii necesare pentru dezvoltarea, producția sau utilizarea produselor din partea A (Produse) de mai sus. | – |II.B.002 | Tehnologii necesare pentru dezvoltarea sau producția produselor din partea IV A. (Produse) din anexa IV. Notă tehnică: Termenul „tehnologii” include programele informatice. | – |ANEXA IIILista echipamentelor care ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne, menționate la articolul 2 alineatul (1) litera (b), la articolul 5 alineatul (1) litera (c) și la articolul 5 alineatul (1) litera (e)1. Arme de foc, muniții și accesoriile aferente acestora, după cum urmează:1.1 arme de foc nespecificate la ML 1 și ML 2 din Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare[21];1.2 muniții special proiectate pentru armele de foc enumerate la punctul 1.1 și componente special proiectate pentru acestea;1.3 dispozitive de ochire care nu se află sub incidența Listei comune a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare.2. Bombele și grenadele care nu se află sub incidența Listei comune a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare.3. Vehicule, după cum urmează:3.1 vehicule echipate cu un tun de apă, special proiectate sau modificate în scopul restabilirii ordinii publice;3.2 vehicule special proiectate sau modificate pentru a fi electrificate în vederea respingerii atacatorilor;3.3 vehicule special proiectate sau modificate pentru a înlătura baricadele, inclusiv echipamente pentru construcții prevăzute cu protecție balistică;3.4 vehicule concepute special pentru transportul sau transferul prizonierilor sau/și al deținuților;3.5 vehicule concepute special pentru desfășurarea barierelor mobile;3.6 componente pentru vehiculele menționate la punctele 3.1-3.5, special proiectate în scopul restabilirii ordinii publice.Nota 1: Nu intră sub incidența prezentului punct vehiculele special proiectate în scopul stingerii incendiilor.Nota 2: În sensul punctului 3.5, termenul „vehicule” include remorcile.4. Substanțe explozive și echipamente aferente, după cum urmează:4.1 echipamente și dispozitive special proiectate pentru a declanșa explozii cu mijloace electrice sau nonelectrice, inclusiv dispozitivele de incendiere, detonatoarele, aprinzătoarele, releele de detonare și fitilurile detonante și componentele acestora, special proiectate; cu excepția celor special proiectate pentru un anumit uz comercial, constând în acționarea sau operarea prin mijloace explozive a altor echipamente sau dispozitive a căror funcție nu este crearea de explozii (de exemplu dispozitive de umflare a airbagurilor de mașină, protectoarele de supratensiune ale declanșatoarelor instalațiilor de stingere a incendiilor);4.2 încărcături explozive cu tăiere lineară care nu se află sub incidența Listei comune a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare;4.3 alți explozivi care nu se află sub incidența Listei comune a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare și substanțele aferente, după cum urmează:a. amatol;b. nitroceluloză (care conține mai mult de 12,5 % azot);c. nitroglicol;d. tetranitrat de pentaeritritol (PETN);e. clorură de picril;f. 2,4,6-trinitrotoluen (TNT).5. Echipamente de protecție nespecificate la ML 13 din Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare, după cum urmează:5.1 veste antiglonț care oferă protecție balistică și/sau protecție contra armelor albe;5.2 căști care oferă protecție balistică și/sau protecție contra schijelor, căști cu vizor, scuturi de protecție și scuturi balistice.Notă: Nu se află sub incidența acestui punct:- echipamentele special concepute pentru activități sportive;- echipamentele special concepute pentru a răspunde cerințelor de protecție a muncii.6. Simulatoare, altele decât cele specificate la ML 14 din Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare, utilizate la antrenamentele pentru folosirea armelor de foc și programe de calculator special concepute pentru acestea.7. Echipamente de vedere pe timp de noapte, cu imagine termică și tuburi intensificatoare de imagine, altele decât cele care se află sub incidența Listei comune a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare.8. Plasă de sârmă ghimpată.9. Cuțite militare, cuțite de luptă și baionete ale căror lame nu depășesc lungimea de 10 centimetri;10. Echipamente special concepute pentru producția articolelor menționate în prezenta listă.11. Tehnologie specifică pentru dezvoltarea, producția sau utilizarea articolelor menționate în prezenta listă.ANEXA IVProduse și tehnologii menționate la articolul 3 și la articolul 5 alineatul (2)NOTE INTRODUCTIVE1. Cu excepția cazului în care se prevede altfel, numerele de referință utilizate în coloana de mai jos, denumită „Descriere”, se referă la descrierile produselor și ale tehnologiilor cu dublă utilizare prevăzute în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009.2. Prezența unui număr de referință prezent în coloana de mai jos intitulată „Produsul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009” înseamnă că specificațiile produsului prezentat în coloana „Descriere” nu fac parte din parametrii prevăzuți în descrierea produsului cu dublă utilizare la care se face trimitere.3. Definițiile termenilor aflați între ‘ghilimele simple’ figurează într-o notă tehnică referitoare la produsul respectiv.4. Definițiile termenilor aflați între „ghilimele duble” figurează în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009.NOTE GENERALE1. Controalele la care se referă prezenta anexă nu devin inoperante ca urmare a exportului de produse nesupuse controlului (inclusiv de instalații) care conțin una sau mai multe componente supuse controlului, atunci când respectivul component sau respectivele componente constituie elementul principal al acestor produse și pot fi practic demontate sau folosite în alte scopuri.N.B.: Pentru a decide dacă una sau mai multe componente supuse controlului trebuie considerate element principal, trebuie să se evalueze factorii de cantitate, valoare și know-how tehnologic implicați, precum și alte circumstanțe speciale care pot face din componenta sau componentele supuse controlului elementul principal al produselor furnizate.2. Produsele care figurează în prezenta anexă pot fi atât produse noi, cât și produse deja utilizate.NOTĂ GENERALĂ PRIVIND TEHNOLOGIA (NGT)(A se citi coroborat cu secțiunea IV.B)1. În conformitate cu dispozițiile secțiunii IV.B, sunt supuse controlului vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de „tehnologie”„necesară” pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” produselor a căror vânzare, furnizare, transfer sau export se supun controlului în partea A (Produse) de mai jos.2. „Tehnologia” necesară pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” produselor supuse controlului rămâne sub control chiar și atunci când se aplică unui produs nesupus controlului.3. Controalele nu se aplică „tehnologiei” minime necesare pentru instalarea, exploatarea, întreținerea (verificarea) și repararea produselor care nu sunt supuse controlului sau al căror export a fost autorizat în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 423/2007 sau cu Regulamentul (UE) nr. .../2010.4. Controlul transferurilor de „tehnologie” nu se aplică informațiilor care aparțin „domeniului public”, „cercetării științifice fundamentale” sau informațiilor minime necesare pentru cereri de brevet.IV.A. PRODUSEA0. Materiale, instalații și echipamente nucleare |Nr. | Descriere | Produsul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 |IV.A0.011 | Pompe de vid, altele decât cele menționate la 0B002.f.2. sau 2B231, după cum urmează: pompe turbomoleculare cu un debit egal sau mai mare de 400 l/s; pompe de vid preliminar de tip root cu un debit de aspirație volumetric mai mare de 200m3/h. Compresor și pompe de vid, ambele cu etanșare tip burduf cu funcționare în regim uscat. | 0B002.f.2, 2B231 |A1. Materiale, produse chimice, ‘microorganisme’ și ‘toxine’ |Nr. | Descriere | Produsul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 |IV.A1.003 | Dispozitive de etanșare inelare și garnituri cu un diametru interior mai mic sau egal cu 400mm, confecționate din unul dintre următoarele materiale: a. copolimeri de fluorură de viniliden cu o structură cristalină beta de 75 % sau mai mare, fără alungire; b. polimide fluorurate, cu un conținut de fluor combinat de 10 % din greutate sau mai mare; c. elastomeri de fosfazen fluorurat, cu un conținut de fluor combinat de 30 % din greutate sau mai mare; d. policlorotrifluoretilenă (PCTFE, de exemplu Kel-F ®); e. elastomeri cu fluor (de exemplu, Viton ®, Tecnoflon ®); f. politetrafluoretilenă (PTFE). |IV.A1.004 | Echipament personal pentru detectarea radiațiilor de origine nucleară, inclusiv dozimetre personale. Notă: Această poziție nu include sistemele de detecție nucleară definite la articolul 1A004.c. | 1A004.c |A2. Prelucrarea materialelor |Nr. | Descriere | Produsul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 |IV.A2.005 | Cuptoare de tratament termic în mediu controlat, după cum urmează: Cuptoare capabile să funcționeze la temperaturi de peste 400 °C. | 2B226 2B227 |IV.A2.008 | Contactori lichid-lichid (amestecătoare-separatoare, coloane pulsatorii și contactori centrifugali); distribuitoare de lichide, distribuitoare de vapori sau colectoare de lichide concepute pentru astfel de echipamente, la care toate suprafețele care vin în contact direct cu substanța (substanțele) chimică(chimice) prelucrată(prelucrate) sunt fabricate din oricare dintre următoarele materiale: 1. aliaje cu un conținut de nichel mai mare de 25% și cu un conținut de crom mai mare de 20% din greutate; 2. fluoropolimeri; 3. sticlă (inclusiv vitrificată sau emailată sau căptușeală din sticlă); 4. grafit sau ‘grafit de carbon’; 5. nichel sau aliaje cu un conținut de nichel mai mare de 40 % din greutate; 6. tantal sau aliaje de tantal; 7. titan sau aliaje de titan; 8. zirconiu sau aliaje de zirconiu; sau 9. oțel inoxidabil. Notă tehnică: ‘Grafitul de carbon’ este un compus din carbon amorf și grafit, în care conținutul de grafit este egal sau mai mare decât 8 %. | 2B350.e |IV.A2.009 | Echipamente și componente industriale, altele decât cele menționate la 2B350.d, după cum urmează: Schimbătoare de căldură sau condensatoare cu o suprafață de transfer a căldurii mai mare de 0,05 m2 și mai mică de 30 m2; țevi, plăci, serpentine sau corpuri concepute pentru astfel de schimbătoare de căldură sau condensatoare, la care toate suprafețele care vin în contact direct cu fluidul (fluidele) sunt fabricate din oricare dintre următoarele materiale: 1. aliaje cu un conținut de nichel mai mare de 25% și cu un conținut de crom mai mare de 20% din greutate; 2. fluoropolimeri; 3. sticlă (inclusiv vitrificată sau emailată sau căptușeală din sticlă); 4. grafit sau ‘grafit de carbon’; 5. nichel sau aliaje cu un conținut de nichel mai mare de 40 % din greutate; 6. tantal sau aliaje de tantal; 7. titan sau aliaje de titan; 8. zirconiu sau aliaje de zirconiu; 9. carbură de siliciu; 10. carbură de titan; sau 11. oțel inoxidabil. Notă: Această poziție nu include radiatoarele de vehicule. Notă tehnică: 1. Materialele folosite pentru dispozitive de etanșare și garnituri, precum și pentru alte aplicații privind etanșeitatea nu determină statutul schimbătorului de căldură în ceea ce privește controlul. | 2B350.d |IV.A2.010 | Pompe cu garnituri de etanșare multiple și pompe fără etanșare, altele decât cele menționate la 2B350.i, pentru fluide corozive, cu un debit maxim specificat de producător mai mare de 0,6 m3/h, sau pompe de vid cu un debit maxim specificat de producător mai mare de 5 m3/h [la temperatura standard de 273 K (0 °C) și presiunea standard de 101,3 kPa]; carcase (corpuri de pompe), mantale semifabricate pentru carcase, axe, rotoare sau ajutaje ale pompelor cu jet concepute pentru astfel de pompe, în care toate suprafețele care vin în contact direct cu substanțele chimice prelucrate sunt fabricate din oricare dintre următoarele materiale: 1. aliaje cu un conținut de nichel mai mare de 25% și cu un conținut de crom mai mare de 20% din greutate; 2. ceramici; 3. ferosiliciu; 4. fluoropolimeri; 5. sticlă (inclusiv vitrificată sau emailată sau căptușeală din sticlă); 6. grafit sau ‘grafit de carbon’; 7. nichel sau aliaje cu un conținut de nichel mai mare de 40 % din greutate; 8. tantal sau aliaje de tantal; 9. titan sau aliaje de titan; 10. zirconiu sau aliaje de zirconiu; 11. niobiu (columbiu) sau aliaje de niobiu; 12. oțel inoxidabil; sau 13. aliaje de aluminiu. Notă tehnică: 1. Materialele folosite pentru dispozitive de etanșare și garnituri, precum și pentru alte aplicații privind etanșeitatea nu determină statutul pompei în ceea ce privește controlul. | 2B350.d |A3. Aparatură electronică |Nr. | Descriere | Produsul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 |IV.A3.004 | Spectrometre și difractometre destinate testelor indicative sau analizelor cantitative ale compoziției primare a metalelor sau aliajelor, fără descompunerea chimică a materialelor. |IV.B. TEHNOLOGIINr. | Descriere | Produsul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 |IV.B.001 | Tehnologii necesare pentru articolele din partea IV A (Produse) de mai sus. Notă tehnică: Termenul ‘tehnologii’ include programele informatice. |ANEXA VSite-urile internet care conțin informații referitoare la autoritățile competente menționate la articolul 3 alineatul (5), articolul 3 alineatul (6), articolul 5 alineatul (3), articolele 7, 10, 12, 13, 14, 17, 18, articolul 19 alineatele (1) și (2), articolele 21, 22, 23, 27, articolul 30 alineatul (1) și articolul 35, precum și adresa pentru trimiterea notificărilor către Comisia EuropeanăBELGIAhttp://www.diplomatie.be/eusanctionsBULGARIAhttp://www.mfa.government.bgREPUBLICA CEHĂhttp://www.mfcr.cz/mezinarodnisankceDANEMARCAhttp://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/GERMANIAhttp://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.htmlESTONIAhttp://www.vm.ee/est/kat_622/IRLANDAhttp://foreign-affairs.net/home/index.aspx?id=28519GRECIAhttp://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/SPANIAhttp://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspxFRANȚAhttp://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ITALIAhttp://www.esteri.it/UE/deroghe.htmlCIPRUhttp://www.mfa.gov.cy/sanctionsLETONIAhttp://www.mfa.gov.lv/en/security/4539LITUANIAhttp://www.urm.ltLUXEMBURGhttp://www.mae.lu/sanctionsUNGARIAhttp://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/MALTAhttp://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.aspȚĂRILE DE JOShttp://www.minbuza.nl/sanctiesAUSTRIAhttp://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=POLONIAhttp://www.msz.gov.plPORTUGALIAhttp://www.min-nestrangeiros.ptROMÂNIAhttp://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3SLOVENIAhttp://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/SLOVACIAhttp://www.foreign.gov.skFINLANDAhttp://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteetSUEDIAhttp://www.ud.se/sanktionerREGATUL UNITwww.fco.gov.uk/competentauthoritiesAdresa pentru transmiterea notificărilor către Comisia Europeană:Commission EuropéenneDG Relations extérieuresDirection A - Plateforme de crises – Coordination politique dans la Politique extérieure et de sécurité commune (PESC)Unité A.2. Gestion de crises et consolidation de la paixCHAR 12/106B-1049 Bruxelles (Belgique)E-mail: relex-sanctions@ec.europa.euTelefon: (32-2) 295 55 85Fax: (32-2) 299 08 73Operatorul din cadrul Consiliului, în sensul Regulamentului (CE) nr. 45/2001:[urmează a fi completată de Consiliu]Anexa VILista echipamentelor-cheie folosite în industria gazelor naturale și a petrolului menționate la articolul 8(A se completa în timp util)ANEXA VIILista persoanelor, a entităților și a organismelor prevăzute la articolul 16 alineatul (1)A. Persoane juridice, entități și organismeNume | Informații de identificare | Motive | Data includerii în listă |1. | Abzar Boresh Kaveh Co. (alias BK Co.) | Implicată în procesul de fabricație a unor componente pentru aparate de tip centrifugă. | Data identificării de către ONU: 3.3.2008 |2. | Amin Industrial Complex [alias (a) Amin IndustrialCompound, (b) Amin Industrial Company] | Adresa: (a) P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; (b) Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District, Mashad, Iran; (c) Kaveh Complex, Khalaj Rd., Seyedi St., Mashad, Iran. | (a) Amin Industrial Complex a încercat să își procure controlori de temperatură care pot fi utilizați în instalațiile nucleare de cercetare și operaționale/de producție; (b) Amin Industrial Complex este deținută sau controlată de Organizația Industriilor de Apărare (Defense Industries Organization - DIO) sau acționează în numele acesteia, identificată în Rezoluția 1737 (2006) a Consiliului de Securitate al ONU. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |3. | Ammunition and Metallurgy Industries Group (alias (a) AMIG, (b) Ammunition Industries Group) | (a) AMIG controlează 7th of Tir; (b) AMIG este deținută și controlată de Organizația Industriilor de Apărare (DIO). | Data identificării de către ONU: 4.3.2007 |4. | Armament Industries Group | Adresa: (a) Sepah Islam Road, Karaj Special Road Km 10, Iran; (b) Pasdaran Ave., P.O. Box 19585/777, Teheran, Iran. | (a) Armament Industries Group (AIG) fabrică și asigură service-ul pentru o varietate de arme de calibru mic și armament ușor, inclusiv arme de calibru mediu și mare și tehnologie conexă; (b) AIG desfășoară majoritatea activităților sale de achiziții prin intermediul Hadid Industries Complex. | Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 9.6.2010) |5. | Organizația iraniană a energiei atomice (AEOI) | Implicată în programul nuclear iranian. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006 |6. | Banca Sepah și banca Sepah International | Banca Sepah acordă sprijin Organizației industriilor aerospațiale (AIO) și entităților subordonate acesteia, inclusiv Grupului industrial Shahid Hemmat (SHIG) și Grupului Industrial Shahid Bagheri (SBIG). | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |7. | Întreprinderile Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal | (a) filială a întreprinderilor Saccal System; (b) această întreprindere a încercat să achiziționeze mărfuri sensibile pentru o entitate menționată în Rezoluția 1737 (2006). | Data identificării de către ONU: 3.3.2008 |8. | Grupul industriilor producătoare de rachete (Cruise Missile Industry Group) [alias Grupul industriilor producătoare de rachete de apărare navală (Naval Defence Missile Industry Group)] | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |9. | Organizația industriilor de apărare (DIO) | (a) entitate centrală controlată de MODAFL; unele dintre entitățile subordonate acesteia au fost implicate în procesul de fabricație a componentelor unor aparate de tip centrifugă și în programul de rachete; (b) implicată în programul nuclear iranian. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006 |10. | Centrul de cercetare în domeniul științei al tehnologiei apărării (Defense Technology and Science Research Center) | Adresa: Pasdaran Ave, PO Box 19585/777, Teheran, Iran. | Centrul de cercetare în domeniul științei al tehnologiei apărării (DTSRC) este deținut sau controlat de Ministerul iranian al apărării și al suportului logistic pentru forțele armate (MODAFL) sau acționează în numele acestuia; acest minister supraveghează activitățile de cercetare și dezvoltare, producția, mentenanța, exporturile și achizițiile Iranului în domeniul apărării. | Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 9.6.2010) |11. | Doostan International Company | Doostan International Company (DICO) furnizează elemente pentru programul de rachete balistice al Iranului. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |12. | Electro Sanam Company [alias (a) E. S. Co., (b) E. X. Co.] | Întreprindere-paravan a AIO, implicată în programul de rachete balistice. | Data identificării de către ONU: 3.3.2008 |13. | Centrul de cercetare și producție a combustibilului nuclear Espahan (NFRPC) și Centrul de tehnologie nucleară Espahan (ENTC) | Fac parte din Compania de producție și achiziționare a combustibilului nuclear din cadrul Organizației Iraniene a Energiei Atomice (AEOI). | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |14. | Ettehad Technical Group | Întreprindere-paravan a AIO, implicată în programul de rachete balistice. | Data identificării de către ONU: 3.3.2008 |15. | Grupul industrial Fajr | (a) entitate cunoscută anterior sub denumirea de Instrumentation Factory Plant; (b) entitate subordonată AIO; (c) entitate implicată în programul iranian de rachete balistice. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006 |16. | Farasakht Industries | Adresa: P.O. Box 83145-311, Kilometer 28, Esfahan-Teheran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran. | Farasakht Industries este deținută sau controlată de Iran Aircraft Manufacturing Company sau acționează în numele acesteia, care, la rândul ei, este deținută sau controlată de MODAFL. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |17. | Farayand Technique | (a) implicată în programul nuclear iranian (programul de centrifugare); (b) identificată în rapoartele AIEA. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006 |18. | Institutul Fater (sau Faater) | (a) filială a Khatam al-Anbiya (KAA); (b) Fater a colaborat cu furnizori străini, probabil în numele altor companii ale KAA pentru proiecte ale IRGC în Iran; (c) este deținută sau controlată de Corpul gardienilor revoluției islamice sau acționează în numele acestuia. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |19. | First East Export Bank, P.L.C. | Adresa: Unit Level 10 (B1), Main Office Tower, Financial Park Labuan, Jalan Merdeka, 87000 WP Labuan, Malaysia. | (a) First East Export Bank, PLC este deținută sau controlată de banca Mellat sau acționează în numele acesteia, (b) în ultimii șapte ani, Banca Mellat a facilitat tranzacții în valoare de sute de milioane de dolari pentru entități iraniene din domeniul nuclear, al rachetelor și al apărării. (c) număr de înregistrare în Registrul comerțului LL06889 (Malaysia). | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |20. | Gharagahe Sazandegi Ghaem | Deținută sau controlată de Corpul gardienilor revoluției islamice sau acționează în numele acestuia. Gharagahe Sazandegi Ghaem este deținută sau controlată de KAA (a se vedea mai jos). | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |21. | Ghorb Karbala | Deținută sau controlată de Corpul gardienilor revoluției islamice sau acționează în numele acestuia. Ghorb Karbala este deținută sau controlată de KAA (a se vedea mai jos). | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |22. | Ghorb Nooh | Deținută sau controlată de Corpul gardienilor revoluției islamice sau acționează în numele acestuia. Ghorb Nooh este deținută sau controlată de KAA (a se vedea mai jos). | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |23. | Hara Company | Deținută sau controlată de Corpul gardienilor revoluției islamice sau acționează în numele acestuia. Deținută sau controlată de Ghorb Nooh. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |24. | Institutul de consultanță în inginerie Imensazan (Imensazan Consultant Engineers Institute) | Deținut sau controlat de Corpul gardienilor revoluției islamice sau acționează în numele acestuia. Deținut sau controlat de KAA (a se vedea mai jos) sau acționează în numele acesteia. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |25. | Industrial Factories of Precision (IFP) Machinery (alias Instrumentation Factories Plant) | Utilizată de AIO în câteva tentative de achiziție. | Data identificării de către ONU: 3.3.2008 |26. | Irano Hind Shipping Company | Adresa: (a) 18 Mehrshad Street, Sadaghat Street, Opposite of Park Mellat, Vali-e-Asr Ave., Teheran, Iran; (b) 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teheran 1A001, Iran. | Deținută sau controlată de Islamic Republic of Iran Shipping Lines sau acționează în numele acesteia. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |27. | IRISL Benelux NV | Adresa: Noorderlaan 139, B-2030, Anvers, Belgia. Număr de TVA BE480224531 (Belgia). | Deținută sau controlată de Islamic Republic of Iran Shipping Lines sau acționează în numele acesteia. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |28. | Jabber Ibn Hayan | Laborator al AEOI implicat în activități legate de ciclul combustibilului. | Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008) |29. | Joza Industrial Co. | Întreprindere-paravan a AIO, implicată în programul de rachete balistice. | Data identificării de către ONU: 3.3.2008 |30. | Kala-Electric (alias Kalaye Electric) | (a) furnizor al PFEP – Natanz; (b) implicată în programul nuclear iranian. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006 |31. | Centrul de cercetare nucleară Karaj | Face parte din divizia de cercetare a AEOI. | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |32. | Kaveh Cutting Tools Company | Adresa: (a) 3rd Km of Khalaj Road, Seyyedi Street, Mashad 91638, Iran; (b) Km 4 of Khalaj Road, End of Seyedi Street, Mashad, Iran; (c) P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; (d) Khalaj Rd., End of Seyyedi Alley, Mashad, Iran; (e) Moqan St., Pasdaran St., Pasdaran Cross Rd., Teheran, Iran. | Kaveh Cutting Tools Company este deținută sau controlată de DIO sau acționează în numele acesteia. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |33. | Kavoshyar Company | Filială a AEOI. | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |34. | Khatam al-Anbiya Construction Headquarters | Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) este o companie deținută de Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC), implicată în proiecte ample de construcții civile și militare și alte activități de inginerie. Aceasta întreprinde numeroase acțiuni legate de proiecte ale Organizației apărării pasive. În special, filialele KAA au fost profund implicate în construcția sitului de îmbogățire a uraniului de la Qom/Fordow. | Data identificării de către UE: 24.6.2008 (ONU: 9.6.2010) |35. | Khorasan Metallurgy Industries | (a) filială a Grupului industriilor de muniții (AMIG), care depinde de DIO; (b) implicată în procesul de fabricație a componentelor unor aparate de tip centrifugă. | Data identificării de către ONU: 3.3.2008 |36. | M. Babaie Industries | Adresa: P.O. Box 16535-76, Teheran, 16548, Iran. | (a) M. Babaie Industries este subordonată Shahid Ahmad Kazemi Industries Group (fostul Air Defense Missile Industries Group) al Organizației industriilor aerospațiale (AIO) din Iran. (b) AIO controlează organizațiile implicate în programe de rachete Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) și Shahid Bakeri Industrial Group (SBIG), ambele fiind identificate în Rezoluția 1737. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010. |37. | Makin | Deținută sau controlată de Corpul gardienilor revoluției islamice sau acționează în numele acestuia. Makin este deținută sau controlată de KAA sau acționează în numele acesteia și este o filială a KAA. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010. |38. | Universitatea Malek Ashtar | Adresa: Corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Teheran, Iran. | (a) entitate subordonată DTRSC în cadrul MODAFL; (b) include grupuri de cercetare care anterior făceau parte din Centrul de cercetare în domeniul fizicii (PHRC); (c) inspectorilor IAEA care au vrut să soluționeze problema restantă a unei posibile dimensiuni militare a programului nuclear al Iranului li s-a interzis să intervieveze personalul acestuia sau să consulte documente aflate sub controlul acestei organizații. | Data identificării de către UE: 24.6.2008 (ONU: 9.6.2010) |39. | Mesbah Energy Company | (a) furnizor pentru reactorul de cercetare A40 — Arak; (b) implicată în programul nuclear iranian. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006 |40. | Ministerul de Export al Logisticii de Apărare | Adresa: (a) PO Box 16315-189, Teheran, Iran; (b) located on the west side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Teheran, Iran. | Ministerul de Export al Logisticii de Apărare (MODLEX) vinde arme fabricate în Iran clienților din toată lumea, încălcând Rezoluția 1747 (2007) a Consiliului de Securitate al ONU, care interzice Iranului să vândă arme sau materiale conexe. | Data identificării de către UE: 24.6.2008 (ONU: 9.6.2010) |41. | Mizan Machinery Manufacturing (alias 3MG) | Adresa: O. Box 16595-365, Teheran, Iran. | Mizan Machinery Manufacturing (3M) este deținută sau controlată de SHIG sau acționează în numele acesteia. | Data identificării de către UE: 24.6.2008 (ONU: 9.6.2010) |42. | Modern Industries Technique Company [alias (a) Rahkar Company,(b) Rahkar Industries, (c) Rahkar Sanaye Company, (d) Rahkar Sanaye Novin] | Adresa: Arak, Iran. | (a) Modern Industries Technique Company (MITEC) este responsabilă de proiectarea și construirea reactorului cu apă grea IR-40 de la Arak; (b) MITEC a condus achizițiile aferente construirii reactorului de apă grea IR-40. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |43. | Niru Battery Manufacturing Company | (a) filială a DIO; (b) are rolul de a produce generatoare pentru armata iraniană, inclusiv pentru sistemele de rachete. | Data identificării de către ONU: 3.3.2008 |44. | Novin Energy Company (alias Pars Novin) | Funcționează în cadrul AEOI. | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |45. | Centrul de cercetare nucleară pentru agricultură și medicină [alias (a) Centrul de cercetare agricolă și medicină nucleară, (b) Centrul de cercetare agricolă și medicală Karaji] | Adresa: P.O. Box 31585-4395, Karaj, Iran. | (a) Centrul de cercetare nucleară pentru agricultură și medicină (NFRPC) este un organism de cercetare de mari dimensiuni aflat în subordinea Organizației iraniene a energiei atomice (AEOI), care a fost identificată în Rezoluția 1737 (2006) a Consiliului de Securitate al ONU; NFRPC este centrul AEOI pentru dezvoltarea combustibilului nuclear și este implicat în activități legate de îmbogățirea uraniului. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |46. | Omran Sahel | Deținută sau controlată de Corpul gardienilor revoluției islamice sau acționează în numele acestuia. Deținută sau controlată de Ghorb Nooh. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |47. | Oriental Oil Kish | Deținută sau controlată de Corpul gardienilor revoluției islamice sau acționează în numele acestuia. Oriental Oil Kish este deținută sau controlată de KAA sau acționează în numele acesteia. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |48. | Parchin Chemical Industries | Filială a DIO. | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |49. | Pars Aviation Services Company | Asigură servicii de întreținere pentru aeronave. | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |50. | Pars Trash Company | (b) implicată în programul nuclear iranian (programul de centrifugare); (b) identificată în rapoartele AIEA. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006 |51. | Pejman Industrial Services Corporation | Adresa: P.O. Box 16785-195, Teheran, Iran | Pejman Industrial Services Corporation este deținută sau controlată de SBIG sau acționează în numele acesteia. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |52. | Pishgam (Pioneer) Energy Industries | A participat la construcția uzinei de conversie a uraniului de la Esfahan. | Data identificării de către ONU: 3.3.2008 |53. | Qods Aeronautics Industries | Produce vehicule aeriene fără pilot (UAV), parașute, parapante, paramotoare etc. | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |54. | Rah Sahel | Deținută sau controlată de Corpul gardienilor revoluției islamice sau acționează în numele acestuia. Rah Sahel este deținută sau controlată de KAA sau acționează în numele acesteia. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |55. | Institutul de inginerie Rahab | Deținută sau controlată de Corpul gardienilor revoluției islamice sau acționează în numele acestuia. Rahab este deținută sau controlată de KAA sau acționează în numele acesteia și reprezintă o filială a KAA. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |56. | Sabalan Company | Adresa: Damavand Teheran Highway, Teheran, Iran. | Sabalan este un nume de acoperire pentru SHIG. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |57. | Sanam Industrial Group | Aflat în subordinea AIO. | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |58. | Safety Equipment Procurement (SEP) | Întreprindere-paravan a AIO, implicată în programul de rachete balistice. | Data identificării de către ONU: 3.3.2008 |59. | Sahand Aluminum Parts Industrial Company (SAPICO) | Adresa: Damavand Teheran Highway, Teheran, Iran. | SAPICO este un nume de acoperire pentru SHIG. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |60. | Consultanță în inginerie Sahel | Deținută sau controlată de Corpul gardienilor revoluției islamice sau acționează în numele acestuia. Deținută sau controlată de Ghorb Nooh. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |61. | Sepanir | Deținută sau controlată de Corpul gardienilor revoluției islamice sau acționează în numele acestuia. Sepanir este deținută sau controlată de KAA sau acționează în numele acesteia. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |62. | Societatea de inginerie Sepasad | Deținută sau controlată de Corpul gardienilor revoluției islamice sau acționează în numele acestuia. Societatea de inginerie Sepasad este deținută sau controlată de KAA sau acționează în numele acesteia. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |63. | 7th of Tir | (a) aflată în subordinea DIO, cunoscută ca fiind direct implicată în programul nuclear iranian; (b) implicată în programul nuclear iranian. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006. |64. | Grupul industrial Shahid Bagheri (SBIG) | (a) entitate subordonată AIO; (b) entitate implicată în programul iranian de rachete balistice. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006. |65. | Grupul industrial Shahid Hemmat (SHIG) | (a) entitate subordonată AIO; (b) entitate implicată în programul iranian de rachete balistice. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006. |66. | Shahid Karrazi Industries | Adresa: Teheran, Iran. | Shahid Karrazi Industries este deținută sau controlată de SBIG sau acționează în numele acesteia. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |67. | Shahid Satarri Industries (alias Shahid Sattari Group Equipment Industries) | Adresa: Southeast Teheran, Iran. | Shahid Sattari Industries este deținută sau controlată de SBIG sau acționează în numele acesteia. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |68. | Shahid Sayyade Shirazi Industries | Adresa: (a) Next to Nirou Battery Mfg. Co, Shahid Babaii Expressway, Nobonyad Square, Teheran, Iran; (b) Pasdaran St., P.O. Box 16765, Teheran 1835, Iran, (c) Babaei Highway — Next to Niru M.F.G, Teheran, Iran. | Shahid Sayyade Shirazi Industries (SSSI) este deținută sau controlată de DIO sau acționează în numele acesteia. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |69. | Sho’a’ Aviation | Produce aeronave superușoare. | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |70. | South Shipping Line Iran (SSL) | Adresa: (a) Apt. No. 7, 3rd Floor, No. 2, 4th Alley, Gandi Ave., Teheran, Iran; (b) Qaem Magham Farahani St., Teheran, Iran. | Deținută sau controlată de Islamic Republic of Iran Shipping Lines sau acționează în numele acesteia. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |71. | Special Industries Group | Adresa: Pasdaran Avenue, PO Box 19585/777, Teheran, Iran. | Special Industries Group (SIG) este o entitate aflată în subordinea DIO. | Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 9.6.2010) |72. | TAMAS Company | (a) implicată în activități legate de îmbogățirea uraniului; (b) TAMAS reprezintă un organism supraierarhic, în subordinea căruia au fost înființate patru filiale, inclusiv una care se ocupă cu extracția și concentrarea uraniului și o a doua care răspunde de prelucrarea și îmbogățirea uraniului și de deșeuri de uraniu. | Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008) |73. | Tiz Pars | Adresa: Damavand Teheran Highway, Teheran, Iran. | (a) Tiz Pars este un nume de acoperire pentru SHIG; (b) În perioada aprilie-iulie 2007, Tiz Pars a încercat să achiziționeze, în numele SHIG, o mașină de sudură și tăiere pe bază de laser cu cinci axe, care ar putea constitui o contribuție concretă la programul de rachete al Iranului | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |74. | Ya Mahdi Industries Group | Aflat în subordinea AIO. | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |75. | Yazd Metallurgy Industries [alias (a) Yazd Ammunition Manufacturing and Metallurgy Industries, (b) Directorate of Yazd Ammunition and Metallurgy Industries.] | Adresa: (a) Pasdaran Avenue, Next to Telecommunication Industry, Teheran 16588, Iran; (b) Postal Box 89195/878, Yazd, Iran, (c) P.O. Box 89195-678, Yazd, Iran, (d) Km 5 of Taft Road, Yazd, Iran. | Metallurgy Industries (YMI) se află în subordinea DIO. | Data identificării de către ONU: 9.6.2010 |B. Persoane fiziceNume | Informații de identificare | Motive | Data includerii în listă |1. | Fereidoun ABBASI-DAVANI | Cercetător științific principal în cadrul Ministerului apărării și al suportului logistic pentru forțele armate (MODAFL); colaborează cu Institutul de Fizică Aplicată. Lucrează îndeaproape cu Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |2. | Dawood AGHA-JANI | Funcție: director al PFEP – Natanz. Persoană implicată în programul nuclear iranian. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006 |3. | Ali Akbar AHMADIAN | Titlu: viceamiral. Funcție: conducător al Corpului gardienilor revoluției islamice (IRGC). | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |4. | Amir Moayyed ALAI | Implicat în gestionarea montării și a întreținerii centrifugelor. | Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008) |5. | Behman ASGARPOUR | Funcție: director de operațiuni (Arak). Persoană implicată în programul nuclear iranian. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006 |6. | Mohammad Fedai ASHIANI | Implicat în producția de carbonat de uranil și de amoniu și în gestionarea complexului de îmbogățire a uraniului de la Natanz. | Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008) |7. | Abbas Rezaee ASHTIANI | Înalt funcționar al Biroului de prospectări și afaceri miniere (Office of Exploration and Mining Affairs) din cadrul AEOI. | Data identificării de către ONU: 3.3.2008 |8. | Bahmanyar Morteza BAHMANYAR | Funcție: director al departamentului Finanțe și Buget, Organizația industriilor aerospațiale (AIO). Persoană implicată în programul iranian de rachete balistice. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006 |9. | Haleh BAKHTIAR | Implicat în producția de magneziu cu o concentrație de 99,9%. | Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008) |10. | Morteza BEHZAD | Implicat în procesul de fabricație a unor componente pentru aparate de tip centrifugă. | Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008) |11. | Ahmad Vahid DASTJERDI | Funcție: directorul Organizației industriilor aerospațiale (AIO). Persoană implicată în programul iranian de rachete balistice. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006 |12. | Ahmad DERAKHSHANDEH | Funcție: președinte și director general al băncii Sepah. | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |13. | Mohammad ESLAMI | Titlu: Dr. | directorul Institutului de formare și cercetare în domeniul industriilor de apărare (Defence Industries Training and Research Institute). | Data identificării de către ONU: 3.3.2008 |14. | Reza-Gholi ESMAELI | Funcție: director al departamentului de comerț și afaceri internaționale, Organizația industriilor aerospațiale (AIO). Persoană implicată în programul iranian de rachete balistice. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006 |15. | Mohsen FAKHRIZADEH-MAHABADI | Cercetător principal la MODAFL și fost director al Centrului de cercetare în domeniul fizicii (Physics Research Centre – PHRC). | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |16. | Mohammad HEJAZI | Titlu: general de brigadă. Funcție: comandant al forței de rezistență Bassij. | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |17. | Mohsen HOJATI | Funcție: director al Grupului industrial Fajr. | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |18. | Seyyed Hussein HOSSEINI | Funcționar al AEOI implicat în proiectul de cercetare privind reactorul cu apă grea de la Arak. | Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008) |19. | M. Javad KARIMI SABET | Directorul Novin Energy Company, care este identificată în Rezoluția 1747 (2007). | Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008) |20. | Mehrdada Akhlaghi KETABACHI | Funcție: director al Grupului industrial Shahid Bagheri (SBIG). | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |21. | Ali Hajinia LEILABADI | Funcție: director general al Mesbah Energy Company. Persoană implicată în programul nuclear iranian. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006 |22. | Naser MALEKI | Funcție: director al Grupului industrial Shahid Hemmat (SHIG). Naser Maleki este, de asemenea, funcționar al MODAFL, responsabil cu supravegherea lucrărilor în cadrul programului de rachete balistice Shahab-3. Shahab-3 este racheta balistică iraniană cu rază lungă de acțiune utilizată în prezent. | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |23. | Hamid-Reza MOHAJERANI | Implicat în gestionarea producției la uzina de conversie a uraniului (Uranium Conversion Facility - UCF) de la Esfahan. | Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008) |24. | Jafar MOHAMMADI | Funcție: consilier tehnic al Organizației Iraniene a Energiei Atomice (AEOI) (responsabil de gestionarea producției de valve pentru aparatele de tip centrifugă). Persoană implicată în programul nuclear iranian. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006 |25. | Ehsan MONAJEMI | Funcție: director de proiect în domeniul construcțiilor, Natanz. Persoană implicată în programul nuclear iranian. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006 |26. | Mohammad Reza NAQDI | Titlu: general de brigadă. | Fost adjunct al comandantului statului major al forțelor armate pentru suport logistic și cercetare industrială/director al cartierului general de stat anti-contrabandă, implicat în eforturile de eludare a sancțiunilor impuse prin Rezoluțiile 1737 (2006) și 1747 (2007). | Data identificării de către ONU: 3.3.2008 |27. | Houshang NOBARI | Implicat în gestionarea complexului de îmbogățire a uraniului de la Natanz. | Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008) |28. | Mohammad Mehdi Nejad NOURI | Titlu: General Locotenent | Funcție: rector al Universității de tehnologie în domeniul apărării Malek Ashtar. Departamentul de chimie al Universității Ashtar de tehnologie în domeniul apărării este afiliat la MODALF și a realizat experimente cu beriliu. Persoană implicată în programul nuclear iranian. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006 |29. | Mohammad QANNADI | Funcție: vicepreședinte al departamentului Cercetare și Dezvoltare al AEOI. Persoană implicată în programul nuclear iranian. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006 |30. | Amir RAHIMI | Funcție: Director al Centrului de cercetare și producție a combustibilului nuclear de la Esfahan. Centrul de cercetare și producție a combustibilului nuclear Esfahan face parte din Compania de producție și achiziționare a combustibilului nuclear din cadrul AEOI, care este implicată în activități legate de îmbogățire. | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |31. | Javad RAHIQI | Data nașterii: 24.4.1954. Locul nașterii: Marshad. | Funcție: directorul Centrului Esfahan pentru tehnologie nucleară al Organizației iraniene a energiei atomice (AEOI). | Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 9.6.2010) |32. | Abbas RASHIDI | Implicat în activitatea de îmbogățire de la Natanz. | Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008) |33 | Morteza REZAIE | Titlu: general de brigadă. Funcție: comandant adjunct al IRGC. | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |34. | Morteza SAFARI | Titlu: contraamiral. | Funcție: comandant al marinei IRGC. | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |35. | Yahya Rahim SAFAVI | Titlu: General major. | Funcție: comandant, IRGC (Pasdaran). Persoană implicată atât în programul nuclear iranian, cât și în cel de rachete balistice. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006 |36. | Seyed Jaber SAFDARI | Director al uzinei de îmbogățire de la Natanz. | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |37. | Hosein SALIMI | Titlu: general. | Funcție: comandant al forțelor aeriene, IRGC (Pasdaran). Persoană implicată în programul iranian de rachete balistice. | Data identificării de către ONU: 23.12.2006 |38. | Qasem SOLEIMANI | Titlu: general de brigadă. | Funcție: comandant al forțelor Qods. | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |39. | Ghasem SOLEYMANI | Director al operațiunilor de extracție minieră de uraniu la mina de uraniu de la Saghand. | Data identificării de către ONU: 3.3.2008 |40. | Mohammad Reza ZAHEDI | Titlu: general de brigadă. | Funcție: comandant al forțelor terestre IRGC. | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |41. | General ZOLQADR | Funcție: ministru adjunct de interne pentru probleme de securitate, ofițer IRGC. | Data identificării de către ONU: 24.3.2007 |ANEXA VIIILista persoanelor, entităților și organismelor prevăzute la articolul 16 alineatul (2)A. Persoane fiziceNume | Informații de identificare | Motive | Data includerii în listă |1. | Reza AGHAZADEH | Data nașterii: 15/3/1949. Locul nașterii: Khoy. Numărul pașaportului: S4409483, perioada de valabilitate: 26/4/2000 – 27/4/2010, eliberat la Teheran. Pașaport diplomatic numărul: D9001950, eliberat la 22/1/2008, valabil până la 21/1/2013. | Fost președinte al Organizației iraniene a energiei atomice (AEOI). AEOI supervizează programul nuclear al Iranului și este menționată în Rezoluția 1737 (2006) a Consiliului de Securitate al ONU. | 23.4.2007 |2. | Javad DARVISH-VAND, general de brigadă IRGC | Adjunct la Ministerul apărării și al suportului logistic pentru forțele armate (MODAFL), însărcinat cu inspecțiile. Responsabil de toate echipamentele și instalațiile MODAFL. | 24.6.2008 |3 | Ali DAVANDARI | Directorul băncii Mellat | 26.7.2010 |4. | Ali FADAVI, contraamiral | Comandant al marinei IRGC | 26.7.2010 |5. | Dr Hoseyn (Hossein) FAQIHIAN | Adresa NFPC: AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Teheran / Iran | Vicepreședinte și director general al Companiei de producție și achiziție de combustibil nuclear (Nuclear Fuel Production and Procurement Company - NFPC), care face parte din AEOI. AEOI supervizează programul nuclear al Iranului și este menționată în Rezoluția 1737 (2006) a Consiliului de Securitate al ONU. NFPC este implicată în activități legate de îmbogățire, pe care Iranul trebuie să le suspende, conform solicitării Consiliului AIEA și a Consiliului de Securitate al ONU. | 24.4.2007 |6. | Seyyed Mahdi FARAHI | General de brigadă IRGC, Director general al Organizației Industriilor de Apărare (Defence Industries Organisation - DIO), menționată în Rezoluția 1737 (2006) a Consiliului de Securitate al ONU | 24.6.2008 |7. | Parviz FATAH | Data nașterii: 1961 | Comandant adjunct al Khatam al Anbiya |8. | Mojtaba HAERI | Inginer, adjunct la MODAFL, însărcinat cu industria. Rol de supraveghere a AIO și a DIO. | 24.6.2008 |9. | Ali HOSEYNITASH | General de brigadă IRGC. Președintele Departamentului general al Consiliului Suprem de Securitate Națională; participă la elaborarea politicii privind chestiunea nucleară. | 24.6.2008 |10. | Mohammad Ali JAFARI | Ocupă o poziție de comandă în cadrul IRGC. | 24.6.2008 |11. | Mahmood JANNATIAN | Data nașterii: 21/4/1946 Numărul pașaportului: T12838903 | Vicepreședinte al Organizației iraniene a energiei atomice | 24.6.2008 |12. | Said Esmail KHALILIPOUR (alias: LANGROUDI) | Data nașterii: 24/11/1945, Locul nașterii: Langroud | Vicepreședinte al AEOI. AEOI supervizează programul nuclear al Iranului și este menționată în Rezoluția 1737 (2006) a Consiliului de Securitate al ONU. | 24.4.2007 |13. | Ali Reza KHANCHI | Adresa NRC: AEOI-NRC P.O.Box: 11365-8486 Teheran/ Iran; Fax: (+9821) 8021412 | Directorul Centrului de Cercetări Nucleare de la Teheran (Teheran Nuclear Research Centre - TNRC) al AEOI. AIEA continuă să solicite Iranului clarificări cu privire la experimentele de separare a plutoniului efectuate la TNRC, inclusiv cu privire la prezența particulelor de uraniu puternic îmbogățit în probele de mediu prelevate la instalațiile de depozitare a deșeurilor de la Karaj, unde se află containerele folosite pentru stocarea țintelor de uraniu sărăcit utilizate în aceste experimente. AEOI supervizează programul nuclear al Iranului și este menționată în Rezoluția 1737 (2006) a Consiliului de Securitate al ONU. | 24.4.2007 |14. | Fereydoun MAHMOUDIAN | Data nașterii: 7.11.1943 Locul nașterii: Iran. Pașaport nr. 05HK31387, eliberat la 1.1.2002 în Iran, valabil până la 7.8.2010. A obținut cetățenia franceză la 7.5.2008. | Director al Fulmen (a se vedea partea B, nr. 11) | 26.7.2010 |15. | Ebrahim MAHMUDZADEH | Director general al Iran Electronic Industries | 24.6.2008 |16. | Beik MOHAMMADLU, general de brigadă | Adjunct responsabil cu aprovizionarea și logistica în cadrul MODAFL | 24.6.2008 |17. | Mohammad MOKHBER | Președinte al Fundației Setad Ejraie, un fond de investiții legat de Ali Khamenei, liderul suprem. Membru al consiliului de administrație al băncii Sina. | 26.72010 |18. | Mohammad Reza MOVASAGHNIA | Director al Samen Al A’Emmeh Industries Group (SAIG), alias Grupul industriilor producătoare de rachete. Această organizație este menționată în Rezoluția 1747 a Consiliului de Securitate al ONU și figurează în Anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 423/2007. | 26.7.2010 |19. | Anis NACCACHE | Administrator al întreprinderilor Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal; societatea sa a încercat să achiziționeze bunuri sensibile, în beneficiul entităților menționate în Rezoluția 1737 (2006) a Consiliului de Securitate al ONU. | 24.6.2008 |20. | Mohammad NADERI, general de brigadă | Președinte al Organizației Industriilor Aerospațiale (AIO). AIO a participat la programe iraniene sensibile. | 24.6.2008 |21. | Mostafa Mohammad NAJJAR | General de brigadă IRGC, ministru al afacerilor interne și fost ministru al MODAFL, responsabil cu ansamblul programelor militare, inclusiv programele de rachete balistice. | 24.6.2008 |22. | Mohammad Reza NAQDI | Data nașterii:1953 Locul nașterii: Nadjaf (Irak) | General de brigadă, comandant al forței de rezistență Basij | 26.7.2010 |23. | Mohammad PAKPUR | General de brigadă, comandant al forțelor terestre IRGC | 26.7.2010 |24. | Rostam QASEMI (alias Rostam GHASEMI) | Data nașterii: 1961 | Comandant al Khatam al-Anbiya | 26.7.2010 |25. | Hossein SALAMI | General de brigadă, comandant adjunct al IRGC. | 26.7.2010 |26. | Ali Akbar SALEHI | Președintele Organizației iraniene a energiei atomice (AEOI). AEOI supervizează programul nuclear al Iranului și este menționată în Rezoluția 1737 (2006) a Consiliului de Securitate al ONU. | 17.11.2009 |27. | Mohammad SHAFI'I RUDSARI, | Contraamiral, adjunct al MODAFL însărcinat cu coordonarea | 24.6.2008 |28. | Ali SHAMSHIRI | General de brigadă IRGC, adjunct la MODAFL, însărcinat cu contrainformațiile, responsabil de securitatea personalului și a instalațiilor MODAFL | 24.6.2008 |29. | Abdollah SOLAT SANA | Director general al uzinei de conversie a uraniului (UCF) de la Esfahan. Aceasta este instalația care produce materialul primar (UF6) pentru instalațiile de îmbogățire de la Natanz. La 27 august 2006, președintele Ahmadinejad i-a acordat lui Solat Sana un premiu special pentru contribuția sa. | 24.4.2007 |30. | Ahmad VAHIDI | General de brigadă IRGC, ministru în MODAFL și fost vicepreședinte al MODAFL | 24.6.2008 |B. Persoane juridice, entități și organismeNume | Informații de identificare | Motive | Data includerii în listă |1. | Aerospace Industries Organisation, AIO | AIO, 28 Shian 5, Lavizan, Teheran | AIO supraveghează producția de rachete a Iranului, inclusiv Grupul industrial Shahid Hemmat, Grupul industrial Shahid Bagheri și Grupul industrial Fajr, toate menționate în Rezoluția 1737 (2006) a Consiliului de Securitate al ONU. Președintele AIO și alți doi înalți funcționari au fost, de asemenea, citați în Rezoluția 1737 (2006) a Consiliului de Securitate al ONU. | 23.4.2007 |2. | Organizația Geografică a Forțelor Armate | Considerată furnizoare de date geospațiale pentru programul de rachete balistice | 24.6.2008 |3. | Azarab Industries | Ferdowsi Ave, PO Box 11365-171, Teheran, Iran | Întreprindere din sectorul energiei, care contribuie la programul nuclear, prin activități de construcție, o parte dintre acestea fiind calificate drept activități care prezintă risc de proliferare. Întreprinderea a participat la construirea reactorului cu apă grea de la Arak. | 26.7.2010 |4. | Banca Mellat (inclusiv toate sucursalele) și filialele acesteia | Head Office Building, 327 Takeghani (Taleghani) Avenue, Teheran 15817, Iran P.O. Box 11365-5964, Teheran 15817, Iran | Banca Mellat este o bancă iraniană de stat. Această bancă are un comportament care sprijină și facilitează programul nuclear și programul de rachete balistice ale Iranului. Aceasta furnizează servicii bancare unor entități care figurează pe listele ONU și pe listele UE sau unor entități care se află în proprietatea sau sub controlul acestora. Este societatea-mamă a băncii First East Export, menționată în Rezoluția 1929 a Consiliului de Securitate al ONU. | 26.7.2010 |(a) Mellat Bank SB CJSC | P.O. Box 24, Yerevan 0010, Republica Armenia | Deținută în proporție de 100% de banca Mellat | 26.7.2010 |(b) Persia International Bank Plc | Numărul 6 Lothbury, Post Code: EC2R 7HH, Regatul Unit | Deținută în proporție de 60 % de banca Mellat | 26.7.2010 |5. | Banca Melli, Banca Melli Iran (inclusiv toate sucursalele) și filialele acesteia | Ferdowsi Avenue, PO Box 11365-171, Teheran | Furnizează sau încearcă să furnizeze sprijin financiar companiilor implicate în programul nuclear și programul de rachete ale Iranului sau achiziționează bunuri pentru aceste programe (AIO, SHIG, SBIG, AEOI, Novin Energy Company, Mesbah Energy Company, Kalaye Electric Company și DIO). Banca Melli are rolul de a facilita activitățile sensibile ale Iranului. Banca a facilitat numeroase achiziții de materiale sensibile pentru programul nuclear și programul de rachete ale Iranului. A furnizat o serie de servicii financiare în numele entităților asociate cu industria nucleară și cea a rachetelor din Iran, inclusiv deschiderea de acreditive și menținerea conturilor. Multe dintre companiile menționate anterior au fost menționate în rezoluțiile 1737 (2006) și 1747 (2007) ale Consiliului de Securitate al ONU. Banca Melli continuă să îndeplinească acest rol, angajându-se într-un model de comportament care susține și facilitează activitățile sensibile ale Iranului. Utilizând relațiile sale bancare, aceasta continuă să furnizeze sprijin și servicii financiare entităților care figurează pe listele ONU și ale UE referitoare la aceste activități. De asemenea, aceasta acționează în numele entităților menționate și sub conducerea acestor entități, incluzând Banca Sepah, care operează adesea prin intermediul filialelor și al asociaților proprii. | 24.6.2008 |(a) Arian Bank (alias Aryan Bank) | House 2, Street Number 13, Wazir Akbar Khan, Kabul, Afganistan | Banca Arian este o întreprindere comună formată din banca Melli și banca Saderat. | 26.7.2010 |(b) Assa Corporation | ASSA CORP, 650 (sau 500) Fifth Avenue, New York, USA; Tax ID No. 1368932 (Statele Unite) | Assa Corporation este o companie-paravan creată și controlată de banca Melli. A fost creată de banca Melli pentru a permite trimiterea de bani din Statele Unite în Iran. | 26.7.2010 |(c) Assa Corporation Ltd | 6 Britannia Place, Bath Street, St Helier JE2 4SU, Jersey Channel Islands | Assa Corporation Ltd este societatea-mamă a Assa Corporation. Este deținută sau controlată de banca Melli. | 26.7.2010 |(d) Banca Kargoshaee (alias Kargosai Bank, alias Kargosa’i Bank) | 587 Mohammadiye Square, Mowlavi St., Teheran 11986, Iran | Banca Kargoshaee este deținută de banca Belli. | 26.7.2010 |(e) Banca Melli Iran Investment Company (BMIIC) | No.2, Nader Alley, Vali-Asr Str., Teheran, Iran, P.O. Box 3898-15875; Sau: Bldg 2, Nader Alley after Beheshi Forked Road, P.O. Box 15875-3898, Teheran, Iran 15116 Sau: Rafiee Alley, Nader Alley, 2 After Serahi Shahid Beheshti, Vali E Asr Avenue, Teheran, Iran Numărul de înregistrare în Registrul comerțului: 89584. | Afiliată la entități sancționate, începând din 2000, de Statele Unite ale Americii, Uniunea Europeană sau de Organizația Națiunilor Unite. Identificată de Statele Unite ale Americii, întrucât este deținută sau controlată de banca Melli. | 26.7.2010 |(f) Banca Melli Iran Zao | Nr. 9/1, Ulitsa Mashkova, Moscova, 130064, Rusia | 24.6.2008 |(g) Bank Melli Printing And Publishing Company (BMPPC) | 18th Km Karaj Special Road, Teheran, Iran, P.O. Box 37515-183; Sau: Km 16 Karaj Special Road, Teheran, Iran; Numărul de înregistrare în Registrul comerțului: 382231 | Identificată de Statele Unite ale Americii, întrucât este deținută sau controlată de banca Melli. | 26.7.2010 |(h) Cement Investment and Development Company (CIDCO) (alias Cement Industry Investment and Development Company, CIDCO, CIDCO Cement Holding) | No. 241, Mirdamad Street, Teheran, Iran | Deținută în întregime de Bank Melli Investment Co. Holding Company, gestionară a tuturor întreprinderilor de ciment deținute de BMIIC. | 26.7.2010 |(i) First Persian Equity Fund | Walker House, 87 Mary Street, George Town, Grand Cayman, KY1-9002, Cayman Islands; Sau: Clifton House, 7z5 Fort Street, P.O. Box 190, Grand Cayman, KY1-1104 Cayman Islands; Sau: Rafi Alley, Vali Asr Avenue, Nader Alley, Teheran, 15116, Iran, P.O.Box 15875-3898 | Fonduri înregistrate în Insulele Cayman care beneficiază de o licență eliberată de guvernul iranian pentru investițiile străine pe bursa de valori din Teheran. | 26.7.2010 |(j) Future Bank BSC | Block 304, City Centre Building, Building 199, Government Avenue, Road 383, Manama, Bahrain; P.O. Box 785, City Centre Building, Government Avenue, Manama, Bahrain, și toate sucursalele din lume; Certificat de înregistrare in registrul comerțului: 54514-1 (Bahrain) expiră la 9 iunie 2009; Autorizație comercială nr.: 13388 (Bahrain) | Întreprindere comună cu sediul în Bahrain, în majoritate deținută sau controlată de banca Melli și banca Saderat. Directorul băncii Melli era și directorul Future Bank. | 26.7.2010 |(k) Mazandaran Cement Company | Africa Street, Sattari Street No. 40, P.O. Box 121, Teheran, Iran 19688; Sau: 40 Satari Ave. Afrigha Highway, P.O. Box 19688, Teheran, Iran | Întreprindere de ciment cu sediul la Teheran, deținută majoritar de CIDCO. Participă la proiecte de anvergură în domeniul construcțiilor. | 26.7.2010 |(l) Mazandaran Textile Company | Kendovan Alley 5, Vila Street, Enghelab Ave, P.O. Box 11365-9513, Teheran, Iran 11318; Sau: 28 Candovan Cooy Enghelab Ave., P.O. Box 11318, Teheran, Iran; Sau: Sari Ave., Ghaemshahr, Iran | Întreprindere de textile cu sediul la Teheran, deținută majoritar de BMIIC și Bank Melli Investment Management Co. | 26.7.2010 |(m) Mehr Cayman Ltd. | Cayman Islands; Număr de înregistrare în Registrul comerțului: 188926 (Cayman Islands) | Este deținută sau controlată de banca Melli. | 26.7.2010 |(n) Melli Agrochemical Company PJS (alias: Melli Shimi Keshavarz) | Mola Sadra Street, 215 Khordad, Sadr Alley No. 13, Vanak Sq., P.O. Box 15875-1734, Teheran, Iran | Este deținută sau controlată de banca Melli. | 26.7.2010 |(o) Melli Bank plc | London Wall, 11th floor, London EC2Y 5EA, Regatul Unit | 24.6.2008 |(p) Melli Investment Holding International | 514 Business Avenue Building, Deira, P.O. Box 181878, Dubai, Emiratele Arabe Unite; Număr de înregistrare în Registrul comerțului: (Dubai) 0107, eliberat la 30 noiembrie 2005. | Este deținută sau controlată de banca Melli. | 26.7.2010 |(q) Shomal Cement Company alias: Siman Shomal) | Dr Beheshti Ave No. 289, Teheran, Iran 151446; Sau: 289 Shahid Baheshti Ave., P.O. Box 15146, Teheran, Iran | Este deținută sau controlată de DIO sau acționează în numele acesteia. | 26.7.2010 |6. | Banca Refah | 40, North Shiraz Street, Mollasadra Ave., Vanak Sq., Teheran, Iran | Banca Refah a preluat operațiunile în curs ale băncii Melli, în urma sancțiunilor impuse acesteia din urmă de către Uniunea Europeană. | 26.7.2010 |7. | Banca Saderat Iran (inclusiv toate sucursalele) și filialele acesteia | Bank Saderat Tower, 43 Somayeh Ave, Teheran, Iran. | Banca Saderat este o bancă iraniană de stat (deținută în proporție de 94% de guvernul iranian). Banca Saderat furnizează servicii financiare unor entități care fac achiziții în contul programului nuclear și al programului de rachete balistice ale Iranului. În martie 2009, banca Saderat se ocupa de plățile și scrisorile de credit ale DIO (menționată în Rezoluția 1737 a Consiliului de Securitate al ONU) și ale Iran Electronics Industries. În 2003, banca Saderat se ocupa de scrisoarea de credit în numele Mesbah Energy Company, care participă la programul nuclear iranian (și care, ulterior, a făcut obiectul unor sancțiuni în temeiul Rezoluției 1737 a Consiliului de Securitate al ONU). | 26.7.2010 |(a) Bank Saderat PLC (Londra) | 5 Lothbury, London, EC2R 7HD, Regatul Unit | Filială deținută în proporție de 100% de banca Saderat. | 26.7.2010 |8. | Banque Sina | 187, Avenue Motahari, Teheran, Iran | Această bancă este foarte legată de interesele „Daftar” (biroul liderului: aproximativ 500 de funcționari administrativi). Astfel, această bancă contribuie la finanțarea intereselor strategice ale regimului. | 26.7.2010 |9. | ESNICO (Equipment Supplier for Nuclear Industries Corporation) | No.1, 37th Avenue, Asadabadi Street, Teheran, Iran | Furnizează produse industriale, în special pentru activitățile din cadrul programului nuclear desfășurate de AEOI, Novin Energy și Kalaye Electric Company (toate menționate în Rezoluția 1737 a Consiliului de Securitate al ONU). Directorul ESNICO este Haleh Bakhtiar (menționat în Rezoluția 1803 a Consiliului de Securitate al ONU). | 26.7.2010 |10. | Etemad Amin Invest Co Mobin | Pasadaran Av. Teheran, Iran | Apropiată a Naftar și a Bonyad-e Mostazafan, Etemad Amin Invest Co Mobin contribuie la finanțarea intereselor strategice ale regimului și ale statului paralel iranian. | 26.7.2010 |11. | Export Development Bank of Iran (EDBI) (inclusiv toate sucursalele și filialele) | Export Development Building, Next to the 15th Alley, Bokharest Street, Argentina Square, Teheran, Iran; Tose’e Tower, Corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave., Argentine Square, Teheran, Iran; No. 129, 21 's Khaled Eslamboli, No. 1 Building, Teheran, Iran; C.R. No. 86936 (Iran) | EDBI (Export Development Bank of Iran) a furnizat servicii financiare companiilor care participă la programele iraniene de proliferare și a ajutat entitățile menționate de ONU să evite și să încalce sancțiunile. Aceasta furnizează servicii financiare entităților aflate subordinea MODAFL, precum și societăților-paravan care sprijină programul nuclear și programul de rachete balistice ale Iranului. A efectuat în continuare plăți pentru banca Sepah, după identificarea de către ONU, inclusiv plăți legate de programul nuclear și programul de rachete balistice ale Iranului. EDBI a efectuat tranzacții pentru entități iraniene din domeniul apărării și al rachetelor, multe dintre acestea făcând obiectul unor sancțiuni impuse de Consiliul de Securitate al ONU. EDBI a servit drept principalul intermediar în finanțarea băncii Sepah (sancționată de consiliul de Securitate al ONU începând din 2007), inclusiv pentru plățile privind WMD. EDBI furnizează servicii financiare diverselor entități MODAFL și a facilitat activități ale unor societăți-paravan care au legături cu entități MODAFL în cadrul unor achiziții în curs de desfășurare. | 26.7.2010 |(a) EDBI Exchange Company | Tose’e Tower, Corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave.; Argentine Square, Teheran, Iran | EDBI Exchange Company, cu sediul la Teheran, este deținută, în proporție de 70%, de Export Development Bank of Iran (EDBI). Aceasta a fost identificată de Statele Unite ale Americii în octombrie 2008, întrucât este deținută sau controlată de DBI. | 26.7.2010 |(b) EDBI Stock Brokerage Company | Tose’e Tower, Corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave.; Argentine Square, Teheran, Iran | EDBI Stock Brokerage Company, cu sediul la Teheran, este o filială deținută în proporție de 100%, de Export Development Bank of Iran (EDBI). Aceasta a fost identificată de Statele Unite ale Americii în octombrie 2008, întrucât este deținută sau controlată de EDBI. | 26.7.2010 |(c) Banco Internacional De Desarrollo CA | Urb. El Rosal, Avenida Francesco de Miranda, Edificio Dozsa, Piso 8, Caracas C.P. 1060, Venezuela | Banco Internacional De Desarrollo CA este deținută de Export Development Bank of Iran. | 26.7.2010 |12. | Fajr Aviation Composite Industries | Mehrabad Airport, PO Box 13445-885, Teheran, Iran | Filială a IAIO în cadrul MODAFL (menționată în poziția comună a UE 2007/140/PESC), care produce în principal materiale compozite pentru industria aeronautică și care desfășoară activități legate, în același timp, de dezvoltarea capacităților de producție pentru fibrele de carbon destinate aplicațiilor nucleare și rachetelor. Legată de Biroul de cooperare tehnologică. Recent, Iranul și-a anunțat intenția de a produce în masă o nouă generație de centrifuge care vor necesita din partea FACI capacități de producție de fibră de carbon. | 26.7.2010 |13. | Fulmen | 167 Darya boulevard - Shahrak Ghods, 14669 - 8356 Teheran. | Fulmen a fost implicată în instalarea de echipamente electrice pe situl Qom/Fordoo într-o perioadă în care existența acestui sit nu fusese încă revelată. | 26.7.2010 |(a) Arya Niroo Nik | Suite 5 - 11th floor - Nahid Bldg, Shahnazari Street – Mohseni Square Teheran | Arya Niroo Nik este o companie fictivă pe care Fulmen o folosește pentru o parte din operațiuni. | 26.7.2010 |14. | Future Bank BSC | Block 304. City Centre Building. Building 199, Government Avenue, Road 383, Manama, Bahrain. PO Box 785; Certificat de înregistrare în Registrul comerțului: 54514-1 (Bahrain) expiră la: 9 iunie 2009; Autorizație comercială nr. 13388 (Bahrain) | Două treimi din Future Bank, cu sediul la Bahrain, sunt deținute de bănci de stat iraniene. Banca Melli și banca Saderat, identificate de UE, dețin, fiecare, o treime din acțiuni, a treia treime fiind deținută de Ahli United Bank (AUB) din Bahrain. Deși AUB deține încă acțiuni la Future Bank, potrivit raportului său anual din 2007, AUB nu mai exercită o influență importantă asupra acestei bănci, care, în realitate, se află sub controlul societăților-mamă iraniene, ambele menționate în Rezoluția 1803 a Consiliului de Securitate al ONU ca bănci iraniene în privința cărora este necesară o „vigilență specială”. Legăturile strânse dintre Future Bank și Iran sunt în continuare evidențiate de faptul că președintele băncii Melli a fost, în același timp, președinte al Future Bank. | 26.7.2010 |15. | Organizația pentru renovare și dezvoltare industrială (IDRO) | Organism guvernamental responsabil cu accelerarea industrializării în Iran. Controlează întreprinderi care participă la programul nuclear și la programul de rachete și care participă la achiziționarea din străinătate a tehnologiilor de fabricație destinate susținerii acestor programe. | 26.7.2010 |16. | Iran Aircraft Industries (IACI) | Filială a IAIO în cadrul MODAFL (menționată în poziția comună a UE 2007/140/PESC). Asigură fabricarea, repararea, revizia avioanelor și a motoarelor de avion și furnizează, prin intermediari străini, piese de schimb destinate industriei aeronautice care provin, de multe ori, din Statele Unite ale Americii. S-a stabilit, de asemenea, că IACI și filialele sale utilizează o rețea mondială de curtieri care încearcă să achiziționeze bunuri din domeniul aviatic. | 26.7.2010 |17 | Iran Aircraft Manufacturing Company (a.k.a: HESA, HESA Trade Center, HTC, IAMCO, IAMI, Iran Aircraft Manufacturing Company, Iran Aircraft Manufacturing Industries, Karkhanejate Sanaye Havapaymaie Iran, Hava Peyma Sazi-e Iran, Havapeyma Sazhran, Havapeyma Sazi Iran, Hevapeimasazi) | P.O. Box 83145-311, 28 km Esfahan – Teheran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran; P.O. Box 14155-5568, No. 27 Ahahamat Aave., Vallie Asr Square, Teheran 15946, Iran; P.O. Box 81465-935, Esfahan, Iran; Shahih Shar Industrial Zone, Isfahan, Iran; P.O. Box 8140, No. 107 Sepahbod Gharany Ave., Teheran, Iran | Este deținută sau controlată de MODAFL sau acționează în numele acestuia (menționată în poziția comună a UE 2007/140/PESC). | 26.7.2010 |18. | Iran Centrifuge Technology Company (alias TSA sau TESA) | TESA a preluat activitățile desfășurate de Farayand Technique (menționată în Rezoluția 1737 a Consiliului de Securitate al ONU). TESA produce componente de centrifuge folosite pentru îmbogățirea uraniului și sprijină în mod direct activitățile care prezintă un risc de proliferare pe care Iranul trebuie să le oprească, la solicitarea Consiliului de Securitate al ONU. Execută lucrări pentru Kalaye Electric Company (menționată în Rezoluția 1737 a Consiliului de Securitate al ONU) | 26.7.2010 |19. | Iran Communications Industries (ICI) | PO Box 19295-4731, Pasdaran Avenue, Teheran, Iran; Sau: PO Box 19575-131, 34 Apadana Avenue, Teheran, Iran; Sau: Shahid Langary Street, Nobonyad Square Ave, Pasdaran, Teheran | Iran Communications Industries, filială a Iran Electronics Industries (menționată în poziția comună a UE 2007/140/PESC), produce diverse materiale, în special sisteme de comunicații, sisteme electronice de bord, dispozitive optice, electrooptice, microelectronice și informatice, de testare și măsurare, materiale pentru sistemele de securitate a telecomunicațiilor, de război electronic, de fabricare și recondiționare a tuburilor de radar și a lansatoarelor de rachete. Aceste produse pot fi folosite pentru programe care fac obiectul sancțiunilor din Rezoluția 1737 a Consiliului de Securitate al ONU. | 26.7.2010 |20. | Iran Electronics Industries (inclusiv toate sucursalele) și filialele acesteia | P. O. Box 18575-365, Teheran, Iran | Filială deținută în totalitate de MODAFL (și, prin urmare, organizație-soră a AIO, AvIO și DIO). Rolul său este de a produce componente electronice pentru sisteme de armament iraniene. | 24.6.2008 |(a) Isfahan Optics | P.O. Box 81465-117, Isfahan, Iran | Este deținută sau controlată de Iran Electronics Industries sau acționează în numele acesteia (menționată în poziția comună a UE 2007/140/PESC). | 26.7.2010 |21. | Iran Insurance Company (alias Bimeh Iran) | P.O. Box 14155-6363, 107 Fatemi Ave., Teheran, Iran | Iran Insurance Company a asigurat achiziționarea diverselor produse care pot fi folosite în programe pentru care s-au impus sancțiuni în cadrul Rezoluției 1737 a Consiliului de Securitate al ONU. Printre produsele achiziționate asigurate se numără piese de schimb pentru elicoptere, material electronic, calculatoare cu aplicații în domeniul aeronautic și al rachetelor. | 26.7.2010 |22. | Iranian Aviation Industries Organization (IAIO) | 107 Sepahbod Gharani Avenue, Teheran, Iran | Organizație a MODAFL (menționată în poziția comună a UE 2007/140/PESC), responsabilă cu planificarea și administrarea industriei aviatice militare iraniene. | 26.7.2010 |23. | Forțele aeriene ale IRGC | Administrează stocurile iraniene de rachete balistice cu rază scurtă și rază medie de acțiune. Numele comandantului Forțelor aeriene ale IRGC figurează în Rezoluția 1737 (2006) a Consiliului de Securitate al ONU. | 24.6.2008 |24. | IRGC-Air Force Al-Ghadir Missile Command | IRGC-Air Force Al-Ghadir Missile Command este un element specific în cadrul forțelor aeriene IRGC care lucrează cu SBIG (menționat în Rezoluția 1737 a Consiliului de Securitate al ONU) în ceea ce privește rachetele balistice cu rază scurtă FATEH 110 și rachetele cu rază medie Ashura. Acest comandament pare a fi entitatea care deține controlul operațional al rachetelor. | 26.7.2010 |25. | IRGC Qods Force | Teheran, Iran | Forța Qods a IRGC (Iran’s Islamic Revolutionary Guard Corps) este responsabilă pentru operațiunile desfășurate în afara Iranului și constituie principalul instrument de politică externă pentru operațiuni speciale, care sprijină teroriștii și militanții islamiști din străinătate. Hezbollah a folosit rachete, rachete de croazieră anti-nave (ASCM), sisteme portabile de apărare aeriană (MANPADS) și vehicule aeriene fără pilot (UAV) furnizate de forța Qods: în timpul conflictului din 2006 cu Israel. Potrivit presei, membrii Hezbollah ar fi fost formați de forța Qods pentru a folosi aceste sisteme. Potrivit unor surse multiple, forța Qods asigură în continuare aprovizionarea și formarea Hezbollah în ceea ce privește armamentul sofisticat, rachetele antiaeriene și rachetele cu rază lungă. Forța Qods furnizează în continuare ajutor militar, formare și finanțare talibanilor care luptă în sudul și în vestul Afganistanului, inclusiv arme de calibru mic, muniție, mortiere și rachete cu rază scurtă. Comandantul acesteia a fost sancționat în cadrul rezoluției Consiliului de Securitate al ONU. | 26.7.2010 |26. | Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) (inclusiv toate sucursalele) și filialele acesteia | No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., PO Box 19395-1311. Teheran. Iran; No. 37, Corner of 7th Narenjestan, Sayad Shirazi Square, After Noboyand Square, Pasdaran Ave., Teheran, Iran | IRISL a participat la transportul de marfă cu caracter militar și a efectuat inclusiv transporturi interzise din Iran. Trei astfel de incidente care constituiau infracțiuni clare au fost raportate Comitetului iranian de sancțiuni din cadrul Consiliului de Securitate al ONU. Având în vedere gradul de implicare a IRISL în activitățile de proliferare, Consiliul de Securitate al ONU a solicitat statelor să procedeze la inspectarea vaselor IRISL, cu condiția să existe motive întemeiate pentru a considera că o navă transportă bunuri interzise, în conformitate cu rezoluțiile 1803 și 1929 ale Consiliului de Securitate al ONU. | 26.7.2010 |(a) Bushehr Shipping Company Limited (Teheran) | 143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Malta; c/o Hafiz Darya Shipping Company, Ehteshamiyeh Square 60, Neyestani 7, Pasdaran, Teheran, Iran | Deținută sau controlată de IRISL. | 26.7.2010 |(b) CISCO Shipping Company Ltd (alias IRISL Korea Ltd) | Are birouri la Seoul și Busan, în Coreea de Sud. | Acționează în numele IRISL în Coreea de Sud. | 26.7.2010 |(c) Hafize Darya Shipping Lines (HDSL) (alias HDS Lines) | No. 60 Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Teheran, Iran; Sau: Third Floor of IRISL’s Aseman Tower | Acționează în numele IRISL; efectuează transporturi de containere folosind navele aparținând IRISL. | 26.7.2010 |(d) Hanseatic Trade Trust & Shipping (HTTS) GmbH; HTTS GmbH | Schottweg 7, 22087 Hamburg, Germania Opp 7th Alley, Zarafshan St, Eivanak St, Qods Township | Acționează în numele HDSL în Europa. | 26.7.2010 |(e) Irano Misr Shipping Company | No 41, 3rd Floor, Corner of 6th Alley, Sunaei Street, Karim Khan Zand Ave, Teheran; 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teheran 1A001, Iran; 18 Mehrshad Street, Sadaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teheran 1A001, Iran | Acționează în numele IRISL, pe Canalul Suez, în Alexandria și Port Said. Deținută în proporție de 51% de IRISL. | 26.7.2010 |(f) Irinvestship Ltd | Global House, 61 Petty France, London SW1H 9EU, Regatul Unit; Certificat de înregistrare în Registrul comerțului # 4110179 (Regatul Unit) | Deținută de IRISL. Furnizează servicii financiare, juridice și de asigurare pentru IRISL, precum și marketing, navlosirea și gestionarea echipajului. | 26.7.2010 |(g) IRISL (Malta) Ltd | Flat 1, 181 Tower Road, Sliema SLM 1605, Malta | Acționează în numele IRISL în Malta. Întreprindere comună germano-malteză. IRISL folosește ruta malteză din 2004 și utilizează Freeport ca centru de legătură între Golful Persic și Europa. | 26.7.2010 |(h) IRISL (UK) Ltd (Barking, Felixstowe) | Abbey Rd., Baring, Essex IG11 7 AX, Regatul Unit; IRISL (UK) Ltd., Walton Ave., Felixstowe, Suffolk, IP11 3HG, Regatul Unit Certificat de înregistrare în Registrul comerțului # 4765305 2 | Deținută în proporție de 50% de Irinvestship Ltd și 50% de British Company Johnson Stevens Agencies Ltd. Asigură servicii de transport de marfă și containere între Europa și Orientul Mijlociu, precum și două servicii separate între Extremul Orient și Orientul Mijlociu. | 26.7.2010 |(i) IRISL Club | No 60 Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Teheran | Deținută de IRISL. | 26.7.2010 |(j) IRISL Europe GmbH (Hamburg) | Schottweg 5, 22087 Hamburg, Germania Număr de TVA DE217283818 (Germania) | Agent IRISL în Germania. | 26.7.2010 |(k) IRISL Marine Services and Engineering Company | Sarbandar Gas Station PO Box 199, Bandar Imam Khomeini, Iran; Karim Khan Zand Ave, Iran Shahr Shomai, No 221, Teheran, Iran; No 221, Northern Iranshahr Street, Karim Khan Ave, Teheran, Iran | Deținută de IRISL. Furnizează combustibil, buncăre, apă, vopsea, ulei lubrifiant și substanțe chimice necesare pentru navele IRISL. Această întreprindere asigură, de asemenea, supravegherea întreținerii navelor, precum și a instalațiilor și a serviciilor pentru membrii echipajului. Filialele IRISL au folosit conturi bancare în dolari americani deschise pe numele unor persoane sub acoperire în Europa și în Orientul Mijlociu pentru a facilita transferurile de fonduri obișnuite. IRISL a facilitat încălcarea, în repetate rânduri, a dispozițiilor Rezoluției 1747 a Consiliului de Securitate al ONU. | 26.7.2010 |(l) IRISL Multimodal Transport Company | No 25, Shahid Arabi Line, Sanaei St, Karim Khan Zand Zand St Teheran, Iran | Deținută de IRISL. Responsabilă cu transportatul mărfii pe calea ferată. Controlată în totalitate de IRISL. | 26.7.2010 |(m) IRITAL Shipping SRL | Ponte Francesco Morosini 59, 16126 Genova (GE), Italia Număr de înregistrare în Registrul comerțului: GE 426505 (Italia); Codul fiscal italian: 03329300101 (Italia); Număr de TVA: 12869140157 (Italia) | Punct de contact pentru serviciile ECL și PCL. Utilizată de o filială DIO, Marine Industries Group [MIG, astăzi cunoscută sub denumirea de Marine Industries Organization, MIO], responsabilă cu conceperea și construirea diverselor structuri maritime și a unor nave militare și civile. DIO a fost menționată în Rezoluția 1737 a Consiliului de Securitate al ONU. | 26.7.2010 |(n) ISI Maritime Limited (Malta) | 147/1 St. Lucia Street, Valetta, Vlt 1185, Malta; c/o IranoHind Shipping Co. Ltd., Mehrshad Street, PO Box 15875, Teheran, Iran | Deținută sau controlată de IRISL. | 26.7.2010 |(o) Khazer Shipping Lines (Bandar Anzali) | No. 1: End of Shahid Mostafa Khomeini St., Tohid Square, O.O. Box 43145, Bandar Anzali 1711-324, Iran; M. Khomeini St., Ghazian, Bandar Anzali, Gilan, Iran | Filială deținută în proporție de 100% de IRISL. Flotă compusă, în total, din șase nave. Operează în Marea Caspică. A facilitat operațiuni de transport pentru entități identificate de ONU și de Statele Unite ale Americii, de exemplu banca Melli, transportând marfă care presupune un risc de proliferare din țări precum Rusia și Kazahstan către Iran. | 26.7.2010 |(p) Leadmarine (alias Asia Marine Network Pte Ltd alias IRISL Asia Pte Ltd) | 200 Middle Road #14-01 Prime Centre Singapore 188980 (alt. 199090) | Leadmarine acționează în numele HDSL în Singapore. Cunoscută anterior sub denumirea de Asia Marine Network Pte Ltd și IRISL Asia Pte Ltd, aceasta a acționat în numele IRISL în Singapore. | 26.7.2010 |(q) Marble Shipping Limited (Malta) | 143/1 Tower Road, Sliema, Slm 1604, Malta | Deținută sau controlată de IRISL. | 26.7.2010 |(r) Oasis Freight Agencies (alias Pacific Shipping Company) | Al Meena Street, Opposite Dubai Ports & Customs, 2nd Floor, Sharaf Building, Dubai, EAU; Sharaf Building, 1st Floor, Al Mankhool St., Bur Dubai, P.O. Box 5562, Dubai, EAU; Sharaf Building, No. 4, 2nd Floor, Al Meena Road, Opposite Customs, Dubai, EAU, Kayed Ahli Building, Jamal Abdul Nasser Road (Parallel to Al Wahda St.), P.O. Box 4840, Sharjah, Emiratele Arabe Unite | Întreprindere comună formată din IRISL și Sharif Shipping Company, cu sediul în Emiratele Arabe Unite. Acționează în numele IRISL în Emiratele Arabe Unite, furnizând combustibil, provizii, echipament, piese de schimb și asigurând repararea navelor. În prezent cunoscută sub denumirea de Pacific Shipping Company, care acționează în numele HDSL. | 26.7.2010 |(s) Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) | 33 Eigth Narenjestan, Artesh Street, PO Box 19635-1116, Teheran, Iran; Sau: Third Floor of IRISL’s Aseman Tower | Acționează în numele IRISL, asigurând transportul de marfă în vrac. | 26.7.2010 |(t) Santexlines (alias IRISL China Shipping Company Ltd, alias Yi Hang Shipping Company) | Suite 1501, Shanghai Zhongrong Plaza, 1088, Pudong(S) road, Shanghai 200122, Shanghai, China Sau: F23A-D, Times Plaza No. 1, Taizi Road, Shekou, Shenzhen 518067, China | Santexlines acționează în numele HDSL. Cunoscută anterior sub denumirea de IRISL China shipping Company, a acționat în numele IRISL în China. | 26.7.2010 |(u) Shipping Computer Services Company (SCSCOL) | No 37 Asseman Shahid Sayyad Shirazee sq., Pasdaran ave., P.O. Box 1587553 1351, Teheran, Iran; No 13, 1st Floor, Abgan Alley, Aban ave., Karimkhan Zand Blvd, Teheran 15976, Iran. | Deținută sau controlată de IRISL sau acționează în numele acesteia. | 26.7.2010 |(v) Soroush Saramin Asatir (SSA) | No 14 (alt. 5) Shabnam Alley, Fajr Street, Shahid Motahhari Avenue, PO Box 196365-1114, Teheran Iran | Acționează în numele IRISL. Companie de gestiune maritimă cu sediul la Teheran care asigură gestiunea tehnică a numeroase nave ale SAPID. | 26.7.2010 |(w) South Way Shipping Agency Co Ltd | No. 101, Shabnam Alley, Ghaem Magham Street, Teheran, Iran | Controlată de IRISL, acționează în numele IRISL în porturile iraniene și asigură sarcini precum încărcarea și descărcarea mărfurilor. | 26.7.2010 |(x) Valfajr 8th Shipping Line Co. (alias Valfajr) | Abyar Alley, Corner of Shahid Azodi St. & Karim Khan Zand Ave. Teheran, Iran; Shahid Azodi St. Karim Khan Zand Zand Ave., Abiar Alley. PO Box 4155, Teheran, Iran | Filială deținută în proporție de 100% de IRISL. Efectuează transporturi între Iran și statele din Golf (Kuweit, Qatar, Bahrain, Emiratele Arabe Unite și Arabia Saudită). Valfajr este o filială a IRISL (Islamic Republic of Iran Shipping Lines) care furnizează servicii de transport cu feribotul și de colectare, iar, uneori, servicii de transport de mărfuri și de pasageri în Golful Persic. La Dubai, Valfajr a rezervat echipaje de navă, a furnizat provizii pentru nave, a pregătit navele atât pentru sosire și plecare, cât și pentru încărcare și descărcare în port. Valfajr are porturi de escală în Golful Persic și în India. De la mijlocul lunii iunie 2009, Valfajr împarte aceeași clădire cu IRISL la Port Rashid din Dubai, Emiratele Arabe Unite. Și la Teheran împarte aceeași clădire cu IRISL. | 26.7.2010 |27. | Corpul gardienilor revoluției islamice (IRGC) | Teheran, Iran | Responsabil de programul nuclear iranian. Asigură controlul operațional al programului de rachete balistice al Iranului. A încercat să facă achiziții în vederea sprijinirii programului nuclear și al programului de rachete balistice ale Iranului. | 26.7.2010 |28. | Javedan Mehr Toos | Firmă de inginerie care lucrează pentru Organizația iraniană a energiei atomice, menționată în Rezoluția 1737 a Consiliului de Securitate al ONU. | 26.7.2010 |29. | Kala Naft | Kala Naft Teheran Co, P.O. Box 15815/1775, Gharani Avenue, Teheran, Iran; No 242 Shahid Kalantri Street - Near Karim Khan Bridge - Sepahbod Gharani Avenue, Teheran; Kish Free Zone, Trade Center, Kish Island, Iran; Kala Ltd., NIOC House, 4 Victoria Street, Londra Sw1H1 | Comercializează echipamente pentru sectorul petrolier și al gazelor care pot fi utilizate pentru programul nuclear iranian. A încercat să cumpere material (uși dintr-un aliaj foarte rezistent) utilizat exclusiv pentru industria nucleară. Are legături cu întreprinderi care participă la programul nuclear iranian. | 26.7.2010 |30. | Machine Sazi Arak | 4th km Teheran Road, PO Box 148, Arak, Iran | Întreprindere din sectorul energiei afiliată la IDRO, care contribuie la programul nuclear, prin activități de construcție, o parte dintre acestea fiind calificate drept activități care prezintă risc de proliferare. Întreprinderea a participat la construirea reactorului cu apă grea de la Arak. În iulie 2009, Regatul Unit a emis un aviz de refuz privind exportul, adresat Machine Sazi Arak pentru „o bară pentru astuparea gurii de descărcare din alumină-grafit”. În mai 2009, Suedia a refuzat să exporte către întreprinderea Machine Sazi Arak „protecții pentru cuve bombate destinate aparatelor sub presiune”. | 26.7.2010 |31. | Marine Industries | Pasdaran Av., PO Box 19585/ 777, Teheran | Filială a DIO. | 24.4.2007 |32. | MASNA (Moierat Saakht Niroogahye Atomi Iran) - companie care se ocupă cu construcția de centrale nucleare | Aflată în subordinea AEOI și a Novin Energy (ambele menționate în Rezoluția 1737 a Consiliului de Securitate al ONU). Participă la dezvoltarea reactoarelor nucleare. | 26.7.2010 |33. | Mechanic Industries Group | A participat la producția de componente pentru programul balistic. | 24.6.2008 |34. | Ministerul Apărării și Suportului Logistic pentru Forțele Armate (MODAFL) | West side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Teheran | Responsabil cu cercetarea în domeniul apărării, cu programele de dezvoltare și de fabricare ale Iranului, inclusiv susținerea programului de rachete și a celui nuclear. | 24.6.2008 |35 | Naserin Vahid | Naserin Vahid produce, în numele IRGC, piese de schimb pentru armament. Companie-paravan a IRGC. | 26.7.2010 |36. | Compania de producție și achiziție de combustibil nuclear (Nuclear Fuel Production and Procurement Company - NFPC) | AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Teheran / Iran | NFPD, divizia de producție a combustibilului nuclear din cadrul AEOI, desfășoară activități de cercetare și dezvoltare în domeniul ciclului combustibilului nuclear, inclusiv: prospectarea, exploatarea minieră, măcinarea și conversia uraniului, precum și gestionarea deșeurilor nucleare. NFPC este succesorul NFPD, filiala AEOI care desfășoară activități de cercetare și dezvoltare în domeniul ciclului combustibilului nuclear, inclusiv al conversiei și al îmbogățirii. | 24.4.2007 |37. | Parchin Chemical Industries | A desfășurat activități privind tehnicile de propulsare în cadrul programului balistic iranian. | 24.6.2008 |38. | Parto Sanat Co | No. 1281 Valiasr Ave., Next to 14th St., Teheran, Iran. | Fabricant de schimbătoare de frecvență, capabil să dezvolte sau să modifice schimbătoare de frecvență importate, astfel încât acestea să poată fi folosite într-o centrifugă de îmbogățire a gazului. Se consideră că participă la activități de proliferare nucleară. | 26.7.2010 |39. | Organizația apărării pasive (PDO) | Organizație responsabilă cu selectarea și construirea instalațiilor strategice, inclusiv – potrivit declarațiilor făcute de autoritățile iraniene – a sitului de îmbogățire a uraniului de la Fordow (Qom), care a fost construit fără înștiințarea IAEA, contrar obligațiilor care îi revin Iranului (menționate într-o rezoluție a Consiliul guvernatorilor al IAEA). Generalul de brigadă Gholam-Reza Jalali, fost membru al IRGC, este președinte al PDO. | 26.7.2010 |40. | Post Bank | 237, Motahari Ave., Teheran, Iran 1587618118 | Post Bank s-a transformat dintr-o bancă națională iraniană într-o bancă care facilitează comerțul internațional iranian. Acționează în numele Bank Sepah (menționată în Rezoluția 1737 a Consiliului de Securitate al ONU), efectuează tranzacții ale Bank Sepah și maschează legăturile acesteia cu respectivele tranzacții pentru a evita sancțiunile. În 2009, Post Bank a facilitat anumite operațiuni efectuate în contul Bank Sepah între industriile de apărare iraniene și beneficiari străini. A facilitat operațiuni comerciale cu societăți-paravan ale Tranchon Commercial Bank din Coreea de Nord, cunoscută pentru facilitarea operațiunilor comerciale legate de proliferare între Iran și Coreea de Nord. | 26.7.2010 |41. | Raka | Departament al Kalaye Electric Company (menționată în Rezoluția 1737 a Consiliului de Securitate al ONU). Creată la sfârșitul anului 2006, era responsabilă cu construcția instalației pentru îmbogățirea uraniului de la Fordow (Qom). | 26.7.2010 |42. | Research Institute of Nuclear Science & Technology (alias Nuclear Science & Technology Research Institute) | Aflat în subordinea AEOI, continuă activitățile desfășurate de fosta divizie de cercetare a AEOI. Directorul său general este vicepreședintele AEOI Mohammad Ghannadi (menționat în Rezoluția 1737 a Consiliului de Securitate al ONU). | 26.7.2010 |43. | Schiller Novin | Gheytariyeh Avenue - no153 - 3rd Floor - PO BOX 17665/153 6 19389 Teheran | Acționează în numele Organizației industriilor de apărare (DIO). | 26.7.2010 |44. | Sepanir Oil and Gas Energy Engineering Company (alias Sepah Nir) | Filială a Khatam al-Anbya Construction Headquarters, menționată în Rezoluția 1929 a Consiliului de Securitate al ONU. Sepanir Oil and Gas Engineering Company participă la proiectul de exploatare a zăcămintelor de gaz offshore din South Pars (fazele 15-16). | 26.7.2010 |45. | Shahid Ahmad Kazemi Industrial Group | SAKIG concepe și produce sisteme de rachete sol-aer pentru armata iraniană. Gestionează proiectele în domeniul militar, cele privind rachetele și apărarea aeriană și furnizează bunuri care provin din Rusia, Belarus și Coreea de Nord. | 26.7.2010 |46. | Shakhese Behbud Sanat | Participă la producerea de echipamente și piese pentru ciclul combustibilului nuclear. | 26.7.2010 |47. | State Purchasing Organisation (SPO) | SPO pare să faciliteze importul de arme asamblate. Se pare că este o filială a MODAFL. | 24.6.2008 |48. | Biroul de cooperare tehnologică (TCO) al Biroului președintelui iranian | Teheran, Iran | Responsabil cu progresul tehnologic al Iranului prin achizițiile provenite din străinătate și relațiile în ceea ce privește formarea. Sprijină programul nuclear și programul de rachete. | 26.7.2010 |49. | Yasa Part, (inclusiv toate sucursalele și filialele) | Întreprindere care își desfășoară activitatea în domeniul achiziționării de material și tehnologii necesare pentru programul nuclear și programul de rachete. | 26.7.2010 |(a) Arfa Paint Company | Acționează în numele Yasa Part. | 26.7.2010 |(b) Arfeh Company | Acționează în numele Yasa Part. | 26.7.2010 |(c) Farasepehr Engineering Company | Acționează în numele Yasa Part. | 26.7.2010 |(d) Hosseini Nejad Trading Co. | Acționează în numele Yasa Part. | 26.7.2010 |(e) Iran Saffron Company sau Iransaffron Co. | Acționează în numele Yasa Part. | 26.7.2010 |(f) Shetab G. | Acționează în numele Yasa Part. | 26.7.2010 |(g) Shetab Gaman | Acționează în numele Yasa Part. | 26.7.2010 |(h) Shetab Trading | Acționează în numele Yasa Part. | 26.7.2010 |(i) Y.A.S. Co. Ltd | Acționează în numele Yasa Part. | 26.7.2010 |ANEXA IXLista instituțiilor de credit și financiare menționate la articolul 22, articolul 23 alineatul (2), articolul 24 și articolul 25 litera (a)[22]A. Sucursale și filiale, care intră în domeniul de aplicare al articolului 36, ale instituțiilor de credit și financiare cu sediul în Iran[23]1. BANK MELLI IRAN*Franța43 Avenue Montaigne, 75008 ParisBIC: MELIFRPPGermaniaHolzbrücke 2, D-20459, HamburgBIC: MELIDEHHRegatul UnitMelli Bank plcOne London Wall, 11th Floor, London EC2Y 5EABIC: MELIGB2L2. BANK SEPAH*Franța64 rue de Miromesnil, 75008 ParisBIC: SEPBFRPPGermaniaHafenstraße 54, D-60327 Frankfurt am MainBIC: SEPBDEFFItaliaVia Barberini 50, 00187 RomeBIC: SEPBITR1Regatul UnitBank Sepah International plc5/7 Eastcheap, London EC3M 1JTBIC: SEPBGB2L3. BANK SADERAT IRAN*FranțaBank Saderat Iran16 Rue de la Paix, 75002 ParisBIC: BSIRFRPPTELEX: 220287 SADER A / SADER BGermaniaHamburg BranchP.O. Box 112227, Deichstraße 11, D-20459 HamburgBIC: BSIRDEHHTELEX: 215175 SADBK DFrankfurt BranchP.O. Box 160151, Friedensstraße 4, D-60311 Frankfurt am MainBIC: BSIRDEFFGreciaAthens BranchPO Box 4308, 25-29 Venizelou St, GR 105 64 AthensBIC: BSIRGRAATELEX: 218385 SABK GRRegatul UnitBank Saderat plc5 Lothbury, London EC2R 7HDBIC: BSPLGB2LTELEX: 883382 SADER G4. BANK TEJARATFranțaBank Tejarat124-126 Rue de Provence, 75008 ParisBIC: BTEJFRPPTELEX: 281972 F, 281973 F BKTEJ5. PERSIA INTERNATIONAL BANK plc*Regatul UnitHead Office and Main Branch6 Lothbury, London EC2R 7HHBIC: PIBPGB2LTELEX: 885426B. Sucursalele și filialele, care nu intră în domeniul de aplicare al articolului 36, ale instituțiilor de credit și financiare cu sediul în Iran, și instituțiile de credit și financiare al căror sediu nu se află în Iran și nu intră în domeniul de aplicare al articolului 36, dar care sunt controlate de persoane și entități cu sediul în Iran1. BANK MELLI*AzerbaidjanBank Melli Iran Baku BranchNobel Ave. 14, BakuBIC: MELIAZ22IrakNo.111-27 Alley – 929 District – Arasat Street, BaghdadBIC: MELIIQBAOmanOman Muscat BranchP.O. Box 5643, Mossa Abdul Rehman Hassan Building, 238 Al Burj St., Ruwi, Muscat, Oman 8 /P.O. BOX 2643 PC 112BIC: MELIOMRChinaMelli Bank HK (branch of Melli Bank PLC)Unit 1703-04, Hong Kong Club Building, 3A Chater Road, Central Hong KongBIC: MELIHKHHEgiptRepresentative OfficeP.O. Box 2654, First Floor, Flat No 1, Al Sad el Aaly Dokhi.Tel.: 2700605 / Fax: 92633Emiratele Arabe UniteRegional OfficeP.O. Box: 1894, DubaiBIC: MELIAEADAbu Dhabi branchPost box No 2656 Street name: Hamdan StreetBIC: MELIAEADADHAl Ain branchPost box No 1888 Street name: Clock Tower, Industrial RoadBIC: MELIAEADALNBur Dubai branchPost box No 3093 Street name: Khalid Bin Waleed StreetBIC: MELIAEADBR2Dubai Main branchPost box No 1894 Street name: Beniyas StreetBIC: MELIAEADFujairah branchPost box No 248 Street name: Al Marash R/A, Hamad Bin Abdullah StreetBIC: MELIAEADFUJRas al-Khaimah branchPost box No 5270 Street name: Oman Street, Al NakheelBIC: MELIAEADRAKSharjah branchPost box No 459 Street name: Al Burj StreetBIC: MELIAEADSHJFederația RusăNo 9/1 ul. Mashkova, 103064 MoscowBIC: MELIRUMMJaponiaRepresentative Office333 New Tokyo Bldg, 3-1 Marunouchi, 3 Chome, Chiyoda-ku.Tel.: 332162631. Fax (3)32162638. TELEX: J2966872. BANK MELLAT*Coreea de SudBank Mellat Seoul BranchKeumkang Tower 13/14th Floor, Teheran road 889-13, Daechi-dong Gangnam-Ku, 135 280, SeoulBIC: BKMTKRSETELEX: K36019 MELLATTurciaIstanbul Branch1 Binbircicek Sokak, Buyukdere Caddessi Levent -IstanbulBIC: BKMTTRISTELEX: 26023 MELT TRAnkara BranchZiya Gokalp Bulvari No: 12 06425 Kizilay-AnkaraBIC: BKMTTRIS100TELEX: 46915 BMEL TRIzmir BranchCumhuriyet Bulvari No: 88/A P.K 71035210 Konak-IzmirBIC: BKMTTRIS 200TELEX: 53053 BMIZ TRArmeniaYerevan Branch6 Amiryan Str. P.O. Box: 375010 P/H 24 YerevanBIC: BKMTAM 22TELEX: 243303 MLTAR AM 243110 BMTRAM3. PERSIA INTERNATIONAL BANK plc*Emiratele Arabe UniteDubai BranchThe Gate Building, 4th Floor, P.O.BOX 119871, DubaiBIC: PIBPAEAD4. BANK SADERAT IRAN*LibanRegional OfficeMar Elias – Mteco Center, PO BOX 5126, BeirutBIC: BSIRLBBEBeirut Main BranchVerdun street – Alrose buildingP.O. BOX 5126 Beirut / P.O. BOX 6717 HamraBIC: BSIRLBBETELEX: 48602 – 20738, 21205 – SADBNKAlghobeiri BranchNo 3528, Alghobeiry BLVD, Jawhara BLDG Abdallah El Hajje str. –Ghobeiri BLVD, AlghobeiriBIC: BSIRLBBEBaalbak BranchNo 3418, Ras Elein str., BaalbakBIC: BSIRLBBEBorj al Barajneh BranchNo 4280, Al Holam BLDG, Al Kafaat cross, Al Maamoura str., Sahat Mreyjeh, 1st FloorBIC: BSIRLBBESaida BranchNo 4338, Saida – Riad Elsoleh BLVD. Ali Ahmad BLG.BIC: BSIRLBBEOmanBLDG 606, Way 4543, 145 Complex, Ruwi High Street, Ruwi, P.O. BOX 1269, MuscatBIC: BSIROMRTELEX: 3146QatarDoha branchNo 2623, Grand Hamad ave., P.O. BOX 2256, DohaBIC: BSIR QA QATELEX: 4225TurkmenistanBank Saderat Iran Ashkhabad branchMakhtoomgholi ave., No 181, AshkhabadTELEX: 1161134-86278Emiratele Arabe UniteRegional office DubaiAl Maktoum road, PO BOX 4182 Deira, DubaiBIC: BSIRAEAD / BSIRAEADDLR / BSIRAEADLCDTELEX: 45456 SADERBANKMurshid Bazar BranchMurshid Bazar P.O. Box 4182Deira, DubaiBIC: BSIRAEADTELEX: 45456 SADERBANKBur Dubai BranchAl Fahidi RoadP.O.Box 4182 DubaiBIC: BSIRAEADTELEX: 45456 SADERBANKAjman BranchNo 2900 Liwara street, PO BOX 16, Ajman, DubaiBIC: BSIRAEADTELEX: 45456 SADERBANKShaykh Zayed Road BranchShaykh Road, DubaiBIC: BSIRAEADTELEX: 45456 SADERBANKAbu Dhabi BranchNo 2690 Hamdan street, PO BOX 2656, Abu DhabiBIC: BSIRAEADTELEX: 22263Al Ein BranchNo 1741, Al Am Road, PO BOX 1140, Al Ein, Abu DhabiBIC: BSIRAEADTELEX: 45456 SADERBANKSharjah BranchNo 2776 Alaroda road, PO BOX 316, SharjahBIC: BSIRAEADTELEX: 45456 SADERBANKBahrainBahrein branch106 Government Road; P.O. Box 825, Block No 316; Entrance No 3; Manama Center; ManamaTELEX: 8363 SADER BANKOBUP.O. Box 825 – ManamaTELEX: 8688 SADER BANKUzbekistanBank Saderat Iran Tashkent10 Tchekhov street, Mirabad district, 100060 TashkentBIC: BSIRUZ21TELEX: 116134 BSITA UZ5. TEJARAT BANKTadjikistanNo 70, Rudaki Ave., DushanbeP.O. Box: 734001BIC: BTEJTJ22XXXTELEX: 201135 BTDIR TJChinaRepresentative Office ChinaOffice C208 Beijing Lufthansa Center No 50 Liangmaqiao Road Chaoyang District Beijing 1000166. ARIAN BANK* (alias Aryan Bank)AfganistanHead OfficeHouse No 2, Street No 13, Wazir Akbar Khan, KabulBIC: AFABAFKAHarat branchNo 14301(2), Business Room Building, Banke Khoon road, HaratBIC: AFABAFKA7. FUTURE BANK *BahrainFuture BankP.O. Box 785, Government Avenue 304, ManamaShop 57, Block No 624 Shaikh Jaber Al Ahmed Al Sabah Avenue-Road No 4203, SitraBIC: FUBBBHBM / FUBBBHBMOBU / FUBBBHBMXXX / FUBBBHBMSIT8. BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO, SAVenezuelaBanco internacional de Desarrollo, Banco UniversalAvenida Francisco de Miranda, Torre Dosza, Piso 8, El Rosal, Chacao, CaracasBIC: IDUNVECAXXX[1] JO L 195, 27.7.2010, p. 39.[2] JO L 103, 20.4.2007, p. 1.[3] JO L 61, 28.2.2007, p. 49.[4] JO L 309, 25.11.2005, p. 15[5] JO L 8, 12.1.2001, p. 1.[6] JO L 281, 23.11.1995, p. 31.[7] JO L 177, 30.6.2006, p. 1[8] JO L 145, 4.6.2008, p. 1.[9] JO L 345, 19.12.2002, p. 1-51.[10] JO L 145, 30.4.2004, p. 1.[11] JO L 9, 15.1.2003[12] JO L 345, 8.12.2006, p. 1.[13] JO L 134, 29.5.2009, p. 1.[14] JO L 88, 29.3.2007, p. 58.[15] JO L 82, 22.3.1997, p. 1.[16] JO L 24, 29.1.2004, p. 1.[17] JO L 345, 8.12.2006, p.1-9.[18] JO L 302, 19.10.1992, p. 1.[19] JO L 253, 11.10.1993, p. 1.[20] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_ro.htm[21] JO L 88, 29.3.2007, p. 58.[22] Entitățile marcate cu * sunt supuse înghețării bunurilor în sensul articolului 16.[23]