CELEX: 21976A0706(01)
Language: hu
Date: 1976-07-06 00:00:00
Title: Keretmegállapodás az Európai Közösségek és Kanada között a kereskedelmi és gazdasági együttműködésről

Fontos jogi nyilatkozat

|

21976A0706(01)

Hivatalos Lap L 260 , 24/09/1976 o. 0002 - 0005 finn különkiadás fejezet 11 kötet 3 o. 0029  svéd különkiadás fejezet 11 kötet 3 o. 0029  görög különkiadás: fejezet 11 kötet 8 o. 0151  spanyol különkiadás fejezet 11 kötet 6 o. 0137  portugál különkiadás fejezet 11 kötet 6 o. 0137 

		Keretmegállapodásaz Európai Közösségek és Kanada között a kereskedelmi és gazdasági együttműködésrőlAz Európai Gazdasági Közösség részérőlAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSA ésaz Európai Atomenergia-közösség részérőlAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGAegyrészről, ésKANADA KORMÁNYAmásrészről,ÖSZTÖNÖZVE az Európai Közösségek országait és Kanadát összekötő közös örökség, különleges kapcsolatok és közös törekvések által;FELISMERVE, hogy az Európai Közösségek és Kanada közvetlen kapcsolatot kíván létesíteni egymással, amely támogatja, kiegészíti és bővíti az Európai Közösségek tagállamai és Kanada közötti együttműködést;AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy kereskedelmi és gazdasági kapcsolataikat a bővülő lehetőségeik teljes mértékében egységesítsék, elmélyítsék, és kiterjesszék annak érdekében, hogy a kölcsönös előnyök elve alapján eleget tegyenek egymás kívánalmainak;ANNAK TUDATÁBAN, hogy az Európai Közösségek és Kanada között már most is jelentős kereskedelmi forgalmat bonyolítanak le;SZEM ELŐTT TARTVA, hogy a mind az Európai Közösségek, mind pedig Kanada által kívánatosnak tartott dinamikusabb kereskedelmi kapcsolatokhoz szoros együttműködésre van szükség a kereskedelmi és gazdasági törekvések egész területén;AZZAL A MEGGYŐZŐDÉSSEL, hogy ezt az együttműködést a politikák kialakulásával együtt folyamatos fejlődéssel és gyakorlati módon kell megvalósítani;AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy kapcsolataik tovább erősödjenek és együttesen hozzájáruljanak a nemzetközi gazdasági együttműködéshez;ÚGY HATÁROZTAK, hogy kereskedelmi és gazdasági együttműködési keretmegállapodást kötnek egyrészről az Európai Gazdasági Közösség és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről Kanada között, és e célból meghatalmazottjaikként kijelölték a következőket:AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSA ÉS BIZOTTSÁGA:Max van der STOEL,a Tanács elnöke,a Holland Királyság külügyminisztere;Sir Christopher SOAMES,az Európai Közösségek Bizottságának alelnöke;KANADA KORMÁNYA:Allan J. MAC EACHAN,külügyminiszter;AKIK a jó és kellő alakban talált meghatalmazásaikat kicserélve,A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:I. cikkA legnagyobb kedvezmény elveAz Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezményben foglalt jogokkal és kötelezettségekkel összhangban a Szerződő Felek az egyenlőség és a kölcsönösség alapján biztosítják egymásnak a legnagyobb kedvezmény elvét.II. cikkKereskedelmi együttműködés(1) A Szerződő Felek vállalják, hogy támogatják kölcsönös kereskedelmi forgalmuknak a lehető legmagasabb szintre történő fejlesztését és bővítését.E célból a vonatkozó politikáikkal és célkitűzéseikkel összhangban a következőket vállalják:a) nemzetközi szinten, kétoldalúan együttműködnek a közös érdeklődésre számot tartó kereskedelmi problémák megoldásában;b) mindent megtesznek azért, hogy a legszélesebb lehetőségeket biztosítsák olyan kereskedelmi ügyletekben, amelyekben valamelyik Fél érdekelt;c) teljes mértékben figyelembe veszik egymás érdekeit és igényeit az erőforrásokhoz való hozzáférés és azok további feldolgozása terén.(2) A Szerződő Felek jogszabályaiknak megfelelően mindent megtesznek azért, hogy visszaszorítsák a vonatkozó iparágakon belüli vállalkozások közötti versenykorlátozásokat, beleértve a versenyt eltorzító árazási gyakorlatot.(3) A Szerződő Felek megállapodnak, hogy kérésre konzultálnak ezekről az ügyekről és felülvizsgálják azokat a IV. cikkben említett együttműködési vegyes bizottságban.III. cikkGazdasági együttműködés(1) A Szerződő Felek egymást kiegészítő gazdaságuk, képességeik és hosszú távú gazdasági törekvéseik fényében elősegítik a kölcsönös gazdasági együttműködést a Szerződő Felek által megfelelőnek ítélt valamennyi területen. Az együttműködés célkitűzései között a következők szerepelnek:- iparágaik fejlesztése és fellendítése,- a műszaki és tudományos fejlődés támogatása,- új beszerzési források és új piacok megnyitása,- új foglalkoztatási lehetőségek megteremtése,- a regionális egyenlőtlenségek csökkentése,- a környezet védelme és minőségének javítása,- általános hozzájárulás az egyes országok gazdaságának és életszínvonalának fejlődéséhez.(2) A célok megvalósításához a Szerződő Felek szükség szerint támogatják és elősegítik többek között a következőket:- vállalatok közötti szélesebb együttműködés a Felek iparágai között, főleg vegyes vállalatok formájában,- a Felek cégei részéről nagyobb részvétel a Szerződő Felek ipari fejlődésében, kölcsönösen előnyös feltételek alapján,- növekvő, kölcsönösen előnyös befektetések,- műszaki és tudományos csereprogramok,- a Felek cégeinek és szervezeteinek közös tevékenysége harmadik országokban.(3) A Szerződő Felek szükség szerint támogatják a kereskedelmi és gazdasági együttműködéssel összefüggő rendszeres ipari, mezőgazdasági és egyéb információcserét, valamint a kapcsolatok és a promóciós tevékenységek fejlődését az érintett területeken működő cégek és szervezetek között a Közösségeken és Kanadán belül.(4) A Közösségeket létrehozó szerződések vonatkozó rendelkezéseinek sérelme nélkül ez a megállapodás vagy az ennek alapján tett bármely intézkedés semmilyen módon nem befolyásolja a Közösségek tagállamainak hatáskörét arra vonatkozólag, hogy kétoldalú tevékenységekbe kezdjenek Kanadával a gazdasági együttműködés területén, vagy adott esetben új gazdasági együttműködési megállapodásokat kössenek Kanadával.IV. cikkEgyüttműködési vegyes bizottságEgyüttműködési vegyes bizottságot kell felállítani, hogy az elősegítse és figyelemmel kísérje a Közösségek és Kanada között tervezett különféle kereskedelmi és gazdasági együttműködési tevékenységeket. A bizottságon belül megfelelő szinten konzultációkat folytatnak e megállapodás általános céljainak támogatásáról és végrehajtásának elősegítéséről. A bizottság általában évente legalább egyszer ülésezik. Bármelyik Fél kérésére a bizottság rendkívüli ülést tart. Adott esetben albizottságokat hoznak létre, hogy ezek segítsék a bizottságot feladatai teljesítésében.V. cikkEgyéb megállapodások(1) Ez a megállapodás semmilyen tekintetben nem érinti a Szerződő Feleknek az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény szerinti jogait és kötelezettségeit, illetve azokat nem befolyásolja hátrányosan.(2) Amennyiben e megállapodás rendelkezései nem egyeztethetők össze az Európai Atomenergia-közösség és Kanada közötti 1959. október 6-i megállapodás rendelkezéseivel, akkor ennek az egyezménynek a rendelkezései az irányadók.(3) A III. cikk (4) bekezdése szerinti gazdasági együttműködésre vonatkozó rendelkezésekre is figyelemmel e megállapodás rendelkezései a Közösség tagállamai és Kanada között megkötött megállapodások rendelkezéseire cserélendők, ha az utóbbi rendelkezések vagy nem egyeztethetők össze, vagy pedig azonosak az előbbi rendelkezésekkel.VI. cikkEurópai Szén- és AcélközösségKülön jegyzőkönyv készül egyrészről az Európai Szén- és Acélközösség és tagállamai, másrészről Kanada között.VII. cikkTerületi hatályEzt a megállapodást Kanada területén, valamint azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken a Közösségeket létrehozó szerződések alkalmazandók, az azokban a szerződésekben meghatározott feltételekkel.VIII. cikkIdőtartamEz a megállapodás az azt a hónapot követő hónap első napján lép hatályba, amelyben a Szerződő Felek az e célból szükséges eljárások befejezéséről értesítették egymást. Határozatlan időtartamú és bármelyik Szerződő Fél által felmondható a hatályba lépését követő öt év után, egyéves felmondási idővel.IX. cikkHiteles nyelvi változatokEz a megállapodás két-két példányban készült angol, dán, francia, holland, német és olasz nyelven, e szövegek mindegyike egyaránt hiteles.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne rammeaftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Rahmenabkommen gesetzt.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Framework Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord-cadre.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo quadro.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Kaderovereenkomst hebben gesteld.Udfærdiget i Ottawa, den sjette juli nitten hundrede og seksoghalvfjerds.Geschehen zu Ottawa am sechsten Juli neunzehnhundertsechsundsiebzig.Done at Ottawa on the sixth day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-six.Fait à Ottawa, le six juillet mil neuf cent soixante-seize.Fatto a Ottawa, addì sei luglio millenovecentosettantasei.Gedaan te Ottawa, de zesde juli negentienhonderdzesenzeventig.For Rådet og Kommissionen for De europæiske FællesskaberFür den Rat und die Kommission der Europäischen GemeinschaftenFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen+++++ TIFF +++++For regeringen for CanadaFür die Regierung von KanadaFor the Government of CanadaPour le gouvernement du CanadaPer il governo del CanadàVoor de Regering van Canada+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------