CELEX: 22006A0224(02)
Language: hr
Date: 2006-04-24 00:00:00
Title: Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Republike Čilea u vezi s izmjenama Sporazuma o trgovini jakim alkoholnim i aromatiziranim pićima priloženog Sporazumu o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Čilea, s druge strane

11/Sv. 57
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               152
            
         22006A0224(02)
   
               L 054/29
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM
   u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Republike Čilea u vezi s izmjenama Sporazuma o trgovini jakim alkoholnim i aromatiziranim pićima priloženog Sporazumu o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Čilea, s druge strane
   Bruxelles,
   Poštovani gospodine,
   čast mi je pozvati se na sastanke Zajedničkog odbora osnovanog u skladu s člankom 17. Priloga VI. Sporazumu o pridruživanju (Sporazum o trgovini jakim alkoholnim i aromatiziranim pićima). Zajednički odbor je preporučio izmjene Sporazuma o trgovini jakim alkoholnim i aromatiziranim pićima (dalje u tekstu Prilog VI.), kako bi se uzele u obzir sve izmjene u zakonodavstvu od njegovog donošenja.
   Na zadnjem sastanku Zajedničkog odbora, održanog u Madridu 13. i 14. lipnja 2005., dogovoreno je da postoji potreba za izmjenom ne samo dodataka, već i teksta Sporazuma kako bi ga se ažuriralo. Čast mi je stoga predložiti izmjenu Priloga VI. u skladu s priloženim Dodatkom ovom pismu, s učinkom od dana potpisivanja.
   Bila bih Vam zahvalna kad biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna sa sadržajem ovog pisma.
   Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.
   
      
         U ime Europske zajednice
      
   
   
      Dodatak
      Prilog VI. mijenja se kako slijedi:
      
                  1.
               
               
                  U članku 5. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
                  „2.   Nazivi iz članka 6. rezervirani su isključivo za proizvode podrijetlom iz stranke na koju se primjenjuju.”
               
            
                  2.
               
               
                  Članak 7. mijenja se kako slijedi:
                  
                              (a)
                           
                           
                              stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
                              „2.   Na temelju čileanskog registra žigova, utvrđenog 10. lipnja 2002., uporaba žigova navedenih u Dodatku II. dijelu A se ukida za unutarnje tržište u roku od 12 godina, a za izvoz u roku od pet godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma.”;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              nakon stavka 2., umeće se sljedeći stavak:
                              „2.a   Na temelju čileanskog registra žigova, utvrđenog 10. lipnja 2002., uporaba žigova navedenih u Dodatku II. dijelu B je dozvoljena pod uvjetima utvrđenima u ovom Dodatku, isključivo na unutarnjem tržištu, te se ukidaju u roku od 12 godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma.”
                           
                        
            
                  3.
               
               
                  Članak 8. mijenja se kako slijedi:
                  
                              (a)
                           
                           
                              stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
                              „1.   Stranke na temelju čileanskog registra žigova, utvrđenog 10. lipnja 2002., znaju samo za žigove koji su navedeni u članku 7. stavcima 2. i 2.a koji su istovjetni ili slični ili imaju zaštićenu oznaku iz članka 6.”;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
                              „2.   U skladu sa stavkom 1., stranke ne uskraćuju pravo uporabe žiga iz čileanskog registra žigova, utvrđenog 10. lipnja 2002., osim onih iz članka 7. stavaka 2. i 2.a, pod uvjetom da je takav žig istovjetan ili sličan ili ima zaštićenu oznaku navedenu u Dodatku I.”
                           
                        
            
                  4.
               
               
                  Članak 17. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:
                  „3.   Prema potrebi, Zajednički odbor može davati preporuke za promicanje ciljeva ovog Sporazuma. Provodi se u skladu s poslovnikom za posebne odbore.”
               
            
   Santiago de Chile/Bruxelles,
   Poštovana gospođo,
   čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma s današnjim datumom koje glasi:
   
      „čast mi je pozvati se na sastanke Zajedničkog odbora osnovanog u skladu s člankom 17. Priloga VI. Sporazumu o pridruživanju (Sporazum o trgovini jakim alkoholnim i aromatiziranim pićima). Zajednički odbor je preporučio izmjene Sporazuma o trgovini jakim alkoholnim i aromatiziranim pićima (dalje u tekstu Prilog VI.), kako bi se uzele u obzir sve izmjene u zakonodavstvu od njegovog donošenja.
      Na zadnjem sastanku Zajedničkog odbora, održanog u Madridu 13. i 14. lipnja 2005., dogovoreno je da postoji potreba za izmjenom ne samo dodataka, već i teksta Sporazuma kako bi ga se ažuriralo. Čast mi je stoga predložiti izmjenu Priloga VI. u skladu s priloženim Dodatkom ovom pismu, s učinkom od dana potpisivanja.
      Bila bih Vam zahvalna kad biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna sa sadržajem ovog pisma.”
   
   Čast mi je obavijestiti Vas da je Republika Čile suglasna sa sadržajem ovog pisma.
   Primite, gospođo, izraze mog najdubljeg poštovanja.
   
      
         U ime Republike Čilea