CELEX: 21989A0718(03)
Language: cs
Date: 1989-06-09 00:00:00
Title: Třetí dodatkový protokol k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou v důsledku přistoupení Španělského království a Portugalské republiky ke Společenství

Důležité právní upozornění

|

21989A0718(03)

Úřední věstník L 206 , 18/07/1989 S. 0008 - 0009 Finské zvláštní vydání: Kapitola 11 Svazek 15 S. 0106  Švédské zvláštní vydání: Kapitola 11 Svazek 15 S. 0106 

		Třetí dodatkový protokolk Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou v důsledku přistoupení Španělského království a Portugalské republiky ke SpolečenstvíEVROPSKÉ HOSPODÁŘSKÉ SPOLEČENSTVÍna jedné straně aISLANDSKÁ REPUBLIKAna straně druhé,S OHLEDEM na Dohodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou, podepsanou v Bruselu dne 22. července 1972, (dále jen "dohoda") a na dodatkový protokol k této dohodě v důsledku přistoupení Španělského království a Portugalské republiky ke Společenství, podepsaný v Bruselu dne 14. července 1986,VZHLEDEM K TOMU, že úplné pozastavení ukládání cel Islandskou republikou na dovoz ze Španělska u produktů uvedených v dohodě by usnadnilo obchod mezi těmito dvěma zeměmi;VZHLEDEM K TOMU, že však dodatkový protokol nestanoví, že by Island pozastavil ukládání cla na zboží dovážené ze Španělska;VZHLEDEM K TOMU, že pro obchod mezi Islandem a Portugalskem není třeba dalších opatření, protože cla na produkty uvedené v dohodě a dovážené na Island z Portugalska byla zrušena dříve, než tato země přistoupila ke Společenství;SE ROZHODLY, po vzájemné dohodě, pro úplné pozastavení cel ukládaných na produkty uvedené v dohodě a dovážené na Island ze Španělska aUZAVŘÍT TENTO PROTOKOL:Článek 1Výběr cel uplatňovaných na Islandu podle článku 3 a článku 5 odst. 3 dodatkového protokolu k dohodě na produkty dovážené ze Španělska se úplně pozastavuje.Článek 2Tento protokol tvoří nedílnou součást dohody.Článek 3Tento protokol schválí smluvní strany v souladu se svými postupy. Vstoupí v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po dni, kdy si smluvní strany navzájem oznámí, že byly dokončeny nezbytné postupy.Článek 4Tento protokol je sepsán ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, dánském, francouzském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém, španělském a islandském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.Hecho en Bruselas, a nueve de junio de mil novecientos ochenta y nueve.Udfærdiget i Bruxelles, den niende juni nitten hundrede og niogfirs.Geschehen zu Brüssel am neunten Juni neunzehnhundertneunundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εννέα Ιουνίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.Done at Brussels on the ninth day of June in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.Fait à Bruxelles, le neuf juin mil neuf cent quatre-vingt-neuf.Fatto a Bruxelles, addì nove giugno millenovecentottantanove.Gedaan te Brüssel, de negende juni negentienhonderd negenentachtig.Feito em Bruxelas, em nove de Junho de mil novecentos e oitenta e nove.Gjört í Brussel, níunda dag júnimánaóar nítján hundruó áttatíu og níu.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades EuropeiasFyrir hönd ráδs Evrópubandalaganna+++++ TIFF +++++Por el Gobierno de la República de IslandiaFor regeringen for Republikken IslandFür die Regierung der Republik IslandΓια την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της ΙσλανδίαςFor the Government of the Republic of IcelandPour le gouvernement de la république d'IslandePer il governo della Repubblica d'IslandaVoor de Regering van de Republiek IJslandPelo Governo da República da IslândiaFyrir ríkisstjórn lyδveldisins Íslands+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------