CELEX: 22001A0911(01)
Language: cs
Date: 2001-08-31 00:00:00
Title: Dohoda mezi Evropskou unií a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií o činnosti Pozorovatelské mise Evropské unie (EUMM) v Bývalé jugoslávské republice Makedonii

Důležité právní upozornění

|

22001A0911(01)

Úřední věstník L 241 , 11/09/2001 S. 0002 - 0004

		Dohodamezi Evropskou unií a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií o činnosti Pozorovatelské mise Evropské unie (EUMM) v Bývalé jugoslávské republice MakedoniiEVROPSKÁ UNIE,na jedné straně,aBÝVALÁ JUGOSLÁVSKÁ REPUBLIKA MAKEDONIE,(dále jen "hostitelská strana") na straně druhé,společně dále uváděné jako "zúčastněné strany",berouce v úvahu, že— Evropské společenství a jeho členské státy nabídly, že v Bývalé jugoslávské republice Makedonii zřídí Pozorovatelskou misi Evropského společenství (ECMM) a že hostitelská strana dne 24. března 1998 předběžně tuto nabídku přijala,— od roku 1998 jsou v Bývalé jugoslávské republice Makedonii přítomni pozorovatelé Evropského společenství/Evropské unie,— Rada Evropské unie přijala dne 22. prosince 2000 společnou akci 2000/811/SZBP o Pozorovatelské misi Evropské unie, kterou se ECMM mění na EUMM a jako taková představuje nástroj společné zahraniční a bezpečnostní politiky Evropské unie (SZBP), která vychází z předchozích iniciativ a jejímž cílem je přispět k účinné formulaci politiky Evropské unie vůči západnímu Balkánu,— dne 9. dubna 2001 byla v Lucemburku uzavřena Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií a Evropskými společenstvími a jejich členskými státy,— byla uznána nezávislost, svrchovanost a územní celistvost Bývalé jugoslávské republiky Makedonie a že trvá silné přání Evropské unie přispívat k dalšímu posílení míru a stability v oblasti,SE DOHODLY NA TĚCHTO USTANOVENÍCH:Článek IMandát1. Pozorovatelská mise Evropské unie (dále jen "EUMM"), původně působící v oblasti jako Pozorovatelská mise Evropského společenství (ECMM), která má v současné době své ústředí v Sarajevu, zřídí pracoviště mise ve Skopje a na dalších místech na základě rozhodnutí vedoucího mise, po konzultaci a dohodě s hostitelskou stranou, aby přispěla k účinnější formulaci politiky Evropské unie vůči západnímu Balkánu.EUMM předevšíma) sleduje politický a bezpečností vývoj v rámci své územní působnosti;b) věnuje zvláštní pozornost sledování hranic, otázkám etnických vztahů a návratu uprchlíků;c) poskytuje analytické zprávy na základě přijatých úkolů;d) přispívá k včasnému varování Rady a k budování důvěry v rámci politiky stabilizace prosazované Unií v uvedené oblasti;e) pravidelně informuje hostitelskou stranu o činnosti EUMM včetně, pokud to je obsaženo v úkolech jí svěřených, humanitárních otázek.2. Hostitelská strana poskytne EUMM veškeré informace a plně spolupracuje v zájmu plnění cílů EUMM. Hostitelská strana může jmenovat z příslušných ministerstev styčného důstojníka pro vztahy s EUMM.Článek IIStatus1. Hostitelská strana přijme veškerá nezbytná opatření k zajištění ochrany a bezpečnosti EUMM a jejích členů. Všechna zvláštní opatření navržená hostitelskou stranou mohou být prováděna teprve po schválení vedoucím mise.2. Pro účely výkonu své činnosti mají EUMM a její pracovníci, jakož i jejich dopravní prostředky a vybavení, svobodu pohybu nutnou k uskutečňování mandátu této mise.3. Při výkonu své činnosti mohou být pracovníci EUMM doprovázeni tlumočníkem a na žádost EUMM doprovodným přidělencem, kterého jmenuje hostitelská strana.4. EUMM může vyvěsit vlajku Evropské unie na pracovišti mise ve Skopje a na jiných místech podle rozhodnutí vedoucího mise.5. Vozidla a jiné dopravní prostředky EUMM jsou zřetelně označeny rozlišovacím znakem mise, který bude oznámen příslušným orgánům.Článek IIISložení1. Vedoucího mise EUMM jmenovala Rada Evropské unie. Každý další vedoucí mise bude také jmenován tímto způsobem.2. Další pracovníky EUMM přidělí členské státy Evropské unie. Zvláštní úkoly jim přiděluje vedoucí mise pod vedením generálního tajemníka, vysokého představitele. Norsko a Slovensko, které se v době uzavírání této dohody podílejí na práci EUMM, mohou do EUMM také jmenovat pracovníky, a tak se stát spolu s Evropskou unií a jejími členskými státy vysílajícími stranami.3. Pracovníci EUMM se nazývají pozorovatelé.4. Vlády vysílajících stran jmenují pozorovatele pro potřeby EUMM.5. Počet pozorovatelů určí po konzultaci a dohodě s hostitelskou stranou vedoucí mise.6. Pozorovatelé nepodnikají žádné akce ani činnosti neslučitelné s nestrannou povahou svých úkolů a dodržují zákony hostitelské strany, aniž je dotčen článek VIII.7. EUMM využívá pomoci administrativních a technických pracovníků vysílajících stran. Administrativní a techničtí pracovníci EUMM mají postavení odpovídající postavení administrativních a technických pracovníků vysílajících stran zaměstnaných na velvyslanectvích v souladu s Vídeňskou úmluvou o diplomatických stycích.8. EUMM může podle své potřeby přijmout místní pomocné pracovníky. Na žádost vedoucího mise usnadní hostitelská strana přijetí kvalifikovaných místních pracovníků pro EUMM. Pomocní pracovníci EUMM mají postavení odpovídající postavení občanů přijímajícího státu, kteří pracují na velvyslanectvích na základě Vídeňské úmluvy o diplomatických stycích.Článek IVZbraně a oděv1. Pozorovatelé nesmějí nosit zbraně.2. Pozorovatelé nosí bílý civilní oděv s rozlišujícím označením EUMM.Článek VOdpovědnost1. Za činnost EUMM v Bývalé jugoslávské republice Makedonii odpovídá vedoucí mise.2. Vedoucí mise pravidelně prostřednictvím generálního tajemníka, vysokého představitele informuje Radu Evropské unie o činnosti a zjištěních EUMM.3. V rámci mandátu obsaženého v čl. 1 odst. 1 určuje úkoly EUMM generální tajemník, vysoký představitel v úzké spolupráci s předsednictvím v souladu s politikou Rady týkající se západního Balkánu.4. O činnosti EUMM vedoucí mise pravidelně informuje hostitelskou stranu.Článek VICestování a doprava1. Vozidla a jiné dopravní prostředky EUMM nepodléhají povinné registraci a povolením a všechna vozidla budou pojištěna třetí stranou.2. EUMM smí používat silnice, letiště a jiná zařízení bez placení cel, mýtného nebo jiných poplatků.3. Hostitelská strana umožní EUMM provoz vlastních vozidel a jiných dopravních prostředků.Článek VIIKomunikace1. Členové EUMM mají za obvyklé sazby přístup k odpovídajícím telekomunikačním zařízením hostitelské strany pro účely své činnosti, včetně komunikace s diplomatickými a konzulárními zástupci vysílajících stran.2. EUMM požívá práva na neomezenou komunikaci prostřednictvím svého radiového vybavení (včetně satelitních přístrojů, mobilních telefonů a přenosných vysílaček), telefonů, telegrafů, faxů a dalších prostředků. Hostitelská strana poskytne po podpisu dohody radiové frekvence vysílání.Článek VIIIVýsady a imunity1. EUMM se uděluje postavení diplomatického zastoupení.2. Pozorovatelé požívají během své mise výsad a imunit diplomatických zástupců v souladu s Vídeňskou úmluvou o diplomatických stycích.3. Skopské pracoviště mise, jiná pracoviště mise a všechny dopravní prostředky EUMM jsou nedotknutelné.4. Výsady a imunity uvedené v tomto článku jsou pozorovatelům zaručeny po dobu jejich působení v misi a následně ve vztahu k předešlým činům učiněným v průběhu jejich mise.5. Hostitelská strana umožní vedoucímu mise a pracovníkům EUMM volný pohyb. EUMM poskytne hostitelské straně seznam členů EUMM a předem uvědomí hostitelskou stranu o příjezdu a odjezdu svých pracovníků. Pracovníci patřící k EUMM se prokazují cestovním pasem svého státu a identifikační kartou EUMM.6. Hostitelská strana uznává právo vysílajících stran a EUMM dovážet beze cla nebo jiných omezení vybavení, potraviny, zásoby, a další zboží potřebné pro výlučné a úřední použití EUMM. Hostitelská strana rovněž uznává jejich právo kupovat tyto věci na území hostitelské strany, jakož i dovezené nebo nakoupené vybavení, potraviny, zásoby a další zboží vyvážet nebo s ním jinak nakládat. Hostitelská strana uznává právo pozorovatelů nakupovat, dovážet a vyvážet beze cla nebo jiných omezení věci určené pro jejich osobní potřebu.Článek IXUbytování a praktická ujednáníVláda Bývalé jugoslávské republiky Makedonie souhlasí, že na požádání napomůže EUMM v nalezení vhodných místností a ubytování. Zúčastněné strany rozhodnou o dalších ustanoveních týkajících se výsad a imunit a praktických ujednání, včetně neodkladné zdravotní péče, evakuace v případě mimořádných událostí nebo náležitostí cestovních dokladů.Článek XVstup v platnostTato dohoda vstupuje v platnost dnem podpisu. V období od parafování dohody do jejího podpisu bude hostitelská strana její ustanovení vůči EUMM používat prozatímně. Dohoda zůstává v platnosti do doby, než jedna ze zúčastněných stran vyrozumí s dvouměsíčním předstihem druhou stranu o svém záměru požadovat zastavení výše uvedených činností.Ve Skopje dne 31. srpna v jazyce anglickém ve čtyřech vyhotoveních.Za Evropskou unii+++++ TIFF +++++Za Bývalou jugoslávskou republiku Makedonii+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------