CELEX: C1995/101/22
Language: es
Date: 1995-04-22 00:00:00
Title: AUTO DEL PRESIDENTE DEL TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA de 17 de febrero de 1995 en el asunto T-308/94 R: Cascades SA contra Comisión de las Comunidades Europeas

N° C 101 /8            ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      22 . 4 . 95
    AUTO DEL TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA                          aplicación del artículo 85 del Tratado CE (IV/C/33.833 —
                   de 21 de febrero de 1995                         Cartoncillo ) ( a ), por cuanto imponen a la demandante el
                                                                    pago de una multa de 16,2 millones de ecus que debe hacerse
en el asunto T-1 17/94: Associazione agricoltori della              efectivo a más tardar el 4 de noviembre; 2 ) con carácter
provincia di Rovigo y otros contra Comisión de las                  cautelar, la suspensión de la ejecución de los artículos 3 y 4
                   Comunidades Europeas i 1 )                       de la Decisión hasta que el Tribunal de Primera Instancia se
                        (Inadmisibilidad)                           haya pronunciado sobre la presente demanda de medidas
                          ( 95/C 101 /21 )                          provisionales o hasta la fecha que el Presidente del Tribunal
                                                                    de Primera Instancia decida fijar, el Presidente del Tribunal
                                                                    de Primera Insancia ha dictado el 17 de febrero de 1995 un
              (Lengua de procedimiento: italiano)
                                                                    auto resolviendo lo siguiente :
En el asunto T- 1 1 7/94, Associazione agricoltori della
provincia di Rovigo, Associazione polesana coltivatori              1 ) Se suspende, en las siguientes condiciones, la obligación
diretti di Rovigo, Consorzio coopérative pescatori del                  de la demandante de prestar un aval bancario a favor de
Polesine, Cirillo Breña, Mauro Girello y Greguoldo Daniele,             la Comisión para evitar la recaudación inmediata de la
representados todos ellos por la Sra . Ivone Cacciavillani,             multa impuesta por el artículo 3 de la Decisión, relativa
Abogada de Venecia, que designa como domicilio en                       a un procedimiento de aplicación del artículo 85 del
Luxemburgo el despacho de Me Alain Lorang, 51 , rue                      Tratado CE (IV/C/33.833 — Cartoncillo):
Albert 1 er, contra Comisión de las Comunidades Europeas
( Agente: Sr. L. Gussetti), que tiene por objeto que se anule la        a ) La demandante prestará dicho aval por el 30% del
Decisión de la Comisión de 15 de octubre de 1993 , en la                     importe de la multa, más los intereses devengados
medida en que otorga una ayuda económica a la Región de                      con arreglo al escrito de notificación de 1 de agosto
Venecia para la realización de actuaciones en la zona del                    de 1 994, en un plazo de tres semanas a contar desde
delta del Po, así como el consiguiente acuerdo entre la                      la notificación del presente auto;
Comisión y el Ministerio italiano del Medio Ambiente, el
Tribunal de Primera Instancia ( Sala Cuarta ), integrado por             b ) prestará el resto del aval, más los citados intereses,
los Sres.: K. Lenaerts, Presidente; R. Schintgen y R.                        en un plazo de seis meses a contar desde la misma
García-Valdecasas, Jueces; Secretario: Sr. H. Jung; ha                       fecha.
dictado el 21 de febrero de 1 995 un auto resolviendo lo
siguiente:                                                          2 ) Hasta que se haya prestado el aval en su totalidad o, en
                                                                        su defecto, hasta la expiración del plazo definido en la
1 ) Se declara la inadmisibilidade del recurso.                         letra b) del punto 1 de la parte dispositiva del presente
                                                                        auto, la demandante comunicará a la Comisión:
2 ) Se condena solidariamente en ' costas a las partes
      demandantes.                                                      a ) Sobre una base mensual, los principales elementos
                                                                             relativos a la evolución de su situación económica y
f 1 ) DO n° C 146 de 28 . 5 . 1994 .                                         financiera, elementos que serán definidos por la
                                                                             Comisión a partir de la notificación del presente
                                                                             auto;
                                                                        b ) cualquier decisión que pueda afectar sustancial­
                                                                             mente su situación económica o que tenga por
        AUTO DEL PRESIDENTE DEL TRIBUNAL                                     objeto modificar su estatuto jurídico, antes de su
                  DE PRIMERA INSTANCIA                                       adopción.
                   de 17 de febrero de 1995
en el asunto T-308/94 R: Cascades SA contra Comisión de             3 ) La suspensión de la ejecución, acordada en la letra b) del
                  las Comunidades Europeas                              punto 1 de la parte dispositiva del presente auto, dejará
                                                                        de surtir sus efectos si la demandante no comunica a la
                          ( 95/C 101 /22 )                               Comisión, dentro de un plazo de tres semanas a contar
                                                                        desde la notificación del presente auto:
              (Lengua de procedimiento: francés)
                                                                        a ) La aprobación, por parte del Consejo de Adminis­
En el asunto T-308/94 R, Cascades SA, con domicilio en                       tración de Cascades Inc., de la intervención de dicha
Bagnolet ( Francia ), representada por Mes Jean-Louis Four­                  sociedad para poner a disposición de la demandante
goux, Jean-Patrice de La Laurencie, Abogados de Paris, y                     los medios necesarios para prestar el resto del aval,
por Me Jean-Ives Art, Abogado de Bruselas, que designa                       tal como se define en la letra b) del punto 1 de la
como domicilio en Luxemburgo el despacho de Me Ernest                        parte dispositiva del presente auto y dentro del plazo
Arendt, 8-10 rue Mathias Hardt, contra la Comisión de las                    que en ella se señala -,
Comunidades Europeas (Agentes: Sres. R. Lyal, G. de
Bergues ), que tiene por objeto una demanda en la que se                b ) el compromiso de Cascades Inc. de prestar, por
solicita : 1 ) la suspensión de la ejecución, hasta que se                   cuenta de la demandante, el resto del aval tal como
resuelva en cuanto al fondo en el asunto T-308/94, de los                    se define en la letra b) del punto 1 del dispositivo del
artículos 3 y 4 de la Decisión 94/601/CE de la Comisión, de                  presente auto en caso de que, antes de que expire el
13 de julio de 1994, relativa a un procedimiento de                          plazo que en ella se señala, la demandante sea objeto
 ---pagebreak--- 22. 4. 95             LÈS                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                 N° C 101 /9
           de una liquidación judicial sin haber constituido tal      Motivos y principales alegaciones
          garantía.
                                                                      El demandante se opone de la decisión de la Comisión de
t 1 ) DO n° L 243 de 19 . 9 . 1994 , p . 1 .                          26 de abril de 1994 mediante la cual ésta rechazó la solicitud
                                                                      de aquel para una beca en la Universidad de Londres, en el
                                                                      campo de la investigación y desarrollo tecnológico, por el
                                                                      motivo de que, por tener el candidato la doble nacionalidad
                                                                      británica y griega, no cumplía los requisitos para la
         AUTO DEL PRESIDENTE DEL TRIBUNAL
                                                                      concesión de la beca, según los cuales el solicitane debería
                   DE PRIMERA INSTANCIA                               ser :
                    de 24 de febrero de 1995
en el asunto T-40/95 R: Philippe Guebels contra Comisión              a ) ciudadano de un Estado miembro de la Comunidad o de
                  de las Comunidades Europeas                               un Estado asociado o ser una persona física con
                                                                            residencia en la Comunidad, y
                            95/C 101 /23
                                                                      b ) ciudadano de un país distinto de aquel en el que está
               (Lengua de procedimiento: francés)                           establecido el laboratorio y no haber desplegado su
                                                                            actividad normal en dicho país durante más de dos años
En el asunto T-40/95 R, Philippe Guebels, funcionario de la                 antes de la fecha de la presentación de su solicitud .
Comisión de las Comunidades Europeas, con domicilio en
Arlon ( Bélgica ), representado por Me Jean-Noël Louis,
Thierry Demaseure y Ariane Tornel, Abogados de Bruselas,              El solicitante no tiene la nacionalidad griega ni la británica,
que designa como domicilio en Luxemburgo el de la                     sino que es un « ciudadano británico de Ultramar » y, como
Fiduciaire Myson, 1 rue Glesener contra la Comisión de las            tal, pertenece a la categoría específica de extranjeros que
Comunidades Europeas (Agente: Sra . A. M. Vieira ), que               necesita simultáneamente la residencia y el permiso de
tiene por objeto la suspensión de la ejecución de la decisión         trabajo para vivir y trabajar en el Reino Unido. Los
                                                                      « ciudadanos británicos de Ultramar » no son tratados como
de la Comisión de 18 de enero de 1995 por la que se impone
al demandante la sanción disciplinaria de separación del              nacionales de la Unión Europea en ningún Estado miem­
servicio, el Presidente del Tribunal de Primera Instancia ha          bro .
dictado el 24 de febrero de 1995 un auto resolviendo lo
siguiente :                                                           Por consiguiente, el candidato satisface los dos criterios de
                                                                      nacionalidad y de necesidad de desplazamiento para reunir
1 ) Se suspende la ejecución de la decisión de la Comisión            los requisitos establecidos por las « Condiciones generales
       hasta que se pronuncie el auto que ponga fin al                que regulan las becas de investigación y formación », puesto
      procedimiento de medidas provisionales.                         que es una persona física que no tiene la nacionalidad de
                                                                      ningún Estado miembro de la Comunidad Europea, reside
2 ) Se reserva la decisión sobre las costas.                          en Grecia, trata de desplazarse al Reino Unido y en su vida
                                                                      ha desplegado actividad alguna en el Reino Unido.
Recurso interpuesto el 10 de enero de 1995 por Frederick
Farrugia contra la Comisión de las Comunidades Euro­
                                peas
                                                                      Recurso interpuesto el 7 de febrero de 1995 contra la
                        (Asunto T-230/94 )                            Comisión de las Comunidades Europeas por «Atlanta»
                          ( 95/C 101/24 )                             Handelsgesellschaft Harder & Co GmbH e Internationale
                                                                                 Fruchtimport Gesellschaft Weichert & Co
                (Lengua de procedimiento: inglés)                                            (Asunto T-18/95 )
En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades                                          95/C 101 /25
Europeas se ha presentado el 10 de enero de 1995 un recurso
contra la Comisión de las Comunidades Europeas formu­                               (Lengua de procedimiento: alemân)
lado por Frederick Farrugia, representado por L. Sissilianos,
Abogado de Atenas, domiciliado en Kanari 4 de la misma                En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
ciudad, Grecia .
                                                                      Europeas se ha presentado el 7 de febrero de 1995 un
La parte demandante solicita al Tribunal de Primera
                                                                      recurso contra la Comisión de la Comunidades Europeas
                                                                      formulado por « Atlanta » Handelsgesellschaft Harder & Co
Instancia que:
                                                                      GmbH, con domicilio social en Bremen ( República Federal
— Anule la decisión mediante la que la Comisión rechazó               de Alemania ), e Internationale Fruchtimport Gesellschaft
      su solicitud para una beca de formación e investigación         Weichert & Co, con domicilio social en Hamburgo (Repú­
      por no reunir los requisitos para su concesión .                blica Federal de Alemania ), representadas por los Sres. Erik
                                                                      A. Undritz y Gerrit Schohe, Abogados, que designan como
— Le conceda la cantidad de 13 900 ecus como indemni­                 domicilio en Luxemburgo el despacho de Me Marc Badén,
      zación por el perjuicio sufrido.                                24, rue Marie-Adelaïde .