CELEX: 52005PC0649
Language: el
Date: 2005-12-15
Title: Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου ια τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων και τη συνεργασία σε θέματα υποχρεώσεων διατροφής {SEC(2005) 1629}

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                              Βρυξέλλες, 15.12.2005
                                              COM(2005) 649 τελικό
                                              2005/0259 (CNS)
                                     Πρόταση
                      ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
   ια τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρµοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και εκτέλεση
         αποφάσεων και τη συνεργασία σε θέµατα υποχρεώσεων διατροφής
                          (υποβληθείσα από την Επιτροπή)
                                 {SEC(2005) 1629}
EL                                                                             EL
 ---pagebreak---                                       ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
   1.       ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ
   1.1.     Γενικό πλαίσιο
   1.1.1.   Στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης
   Μετά την ολοκλήρωση της συνόδου που διεξάχθηκε στο Τάµπερε στις 15 και 16 Οκτωβρίου
   1999, το Ευρωπαϊκό Συµβούλιο ζήτησε, όσον αφορά τις υποχρεώσεις διατροφής, να
   θεσπιστούν ειδικοί κοινοί δικονοµικοί κανόνες για την απλούστευση και την επίσπευση της
   επίλυσης διασυνοριακών διαφορών και να καταργηθούν τα ενδιάµεσα µέτρα που απαιτούνται
   για την αναγνώριση και την εκτέλεση στο κράτος εκτέλεσης µιας απόφασης που έχει εκδοθεί
   σε άλλο κράτος µέλος.
   Το πρόγραµµα αµοιβαίας αναγνώρισης των αποφάσεων επί αστικών και εµπορικών
   υποθέσεων που θεσπίστηκε στις 30 Νοεµβρίου 20001, επικαλείται την κατάργηση της
   διαδικασίας κήρυξης της εκτελεστότητας υπέρ των δικαιούχων διατροφής, που επωφελούνται
   ήδη από τον κανονισµό (ΕΚ) αριθ. 44/2001 του Συµβουλίου της 22ας ∆εκεµβρίου 2000, για
   τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και
   εµπορικές υποθέσεις (στο εξής: “Βρυξέλλες I”)2. Το πρόγραµµα αυτό αναφέρει εξάλλου, µε
   γενικό τρόπο ότι « µπορεί ενίοτε να είναι αναγκαίο, και µάλιστα αναπόφευκτο, να θεσπιστούν
   σε ευρωπαϊκό επίπεδο ορισµένοι διαδικαστικοί κανόνες, οι οποίοι θα αποτελέσουν τις
   ελάχιστες κοινές εγγυήσεις», ακόµη και να « υπάρξει προσανατολισµός προς µία ορισµένη
   εναρµόνιση των διαδικασιών». Προβλέπει τη θέσπιση συνοδευτικών µέτρων της αµοιβαίας
   αναγνώρισης που αποσκοπούν στην « αναζήτηση µιας µεγαλύτερης αποτελεσµατικότητας
   εκτέλεσης των αποφάσεων της δικαιοσύνης που εκδίδονται σε άλλο κράτος µέλος, στο κράτος
   στο οποίο ζητείται η εκτέλεση», ιδίως επιτρέποντας « τον ακριβή προσδιορισµό των
   περιουσιακών στοιχείων ενός οφειλέτη που βρίσκονται στο έδαφος των κρατών µελών» ή
   επιτρέποντας να ενταχθεί η αµοιβαία αναγνώριση « στο πλαίσιο µιας καλύτερης συνεργασίας
   µεταξύ των δικαστικών αρχών των κρατών µελών» και τέλος, σχετικά µε « την εναρµόνιση
   των κανόνων σύγκρουσης των δικαίων».
   Η καταλληλότητα του προγράµµατος αυτού επιβεβαιώθηκε από το Ευρωπαϊκό Συµβούλιο το
   Νοέµβριο του 2004 κατά τη θέσπιση του “προγράµµατος της Χάγης”3 στο οποίο
   υπογράµµισε ότι: « η συνέχιση της εφαρµογής του προγράµµατος µέτρων στον τοµέα της
   αµοιβαίας αναγνώρισης πρέπει να αποτελέσει βασική προτεραιότητα κατά τα προσεχή έτη ώστε
   να ολοκληρωθεί µέχρι το 2011. »
   Το Συµβούλιο και η Επιτροπή εξέδωσαν, στις 2 και 3 Ιουνίου 2005, ένα κοινό σχέδιο δράσης
   που υλοποιεί το πρόγραµµα της Χάγης σε συγκεκριµένες ενέργειες και που αναφέρει, όσον
   αφορά τη δικαστική συνεργασία σε αστικές υποθέσεις, τη θέσπιση το 2005 « προτάσεων
   σχετικά µε τις υποχρεώσεις διατροφής»4.
   1
          ΕΕ C 12 της 15 Ιανουαρίου 2001.
   2
          ΕΕ L 12 της 16 Ιανουαρίου 2001.
   3
          ΕΕ C 53 της 3ης Μαρτίου 2005.
   4
          Έγγραφο τους Συµβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης αριθ. 9778/2/05 REV 2 JAI 207.
EL                                                2                                           EL
 ---pagebreak---    1.1.2.   Σε διεθνές επίπεδο
   Η ∆ιάσκεψη της Χάγης για το ιδιωτικό διεθνές δίκαιο5 επίσης ξεκίνησε εργασίες στον τοµέα
   των υποχρεώσεων διατροφής, ώστε να εκσυγχρονιστούν οι υπάρχουσες συµβάσεις6. Τρεις
   συνεδριάσεις µιας ειδικής επιτροπής αφιερώθηκαν στην εκπόνηση µιας νέας γενικής
   σύµβασης για τις υποχρεώσεις διατροφής τον Μάιο του 2003, τον Ιούνιο του 2004 και τον
   Απρίλιο του 2005. Μία τέταρτη συνεδρίαση της ειδικής επιτροπής προβλέπεται για τον
   Ιούνιο του 2006, ενόψει µιας ενδεχόµενης διπλωµατικής συνόδου κατά τη διάρκεια του
   πρώτου εξαµήνου του 2007. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα συµµετέχει ενεργά στις
   διαπραγµατεύσεις αυτές.
   Ο συσχετισµός µεταξύ των διαπραγµατεύσεων που διεξάγονται στη Χάγη και των κοινοτικών
   εργασιών πρέπει να προσανατολιστεί προς την αναζήτηση δυνατών συνεργιών µεταξύ των
   δύο αυτών δραστηριοτήτων που δεν είναι αντιφατικές, αλλά συµπληρωµατικές, όπως
   υπενθύµισε το Ευρωπαϊκό Συµβούλιο στο πρόγραµµα της Χάγης.
   Η Κοινότητα πρέπει κατά τον τρόπο αυτό να είναι σε θέση να θεσπίσει µια συνεκτική
   στρατηγική στο πλαίσιο διεθνών διαπραγµατεύσεων και, παράλληλα, οφείλει να συνεχίσει τις
   προσπάθειές της για τη δηµιουργία ενός πραγµατικού χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και
   δικαιοσύνης.
   H ∆ιάσκεψη της Χάγης αντιπροσωπεύει για την Κοινότητα ένα διεθνές φόρουµ που επιτρέπει
   την ανάπτυξη µιας πολιτικής συνεργασίας µε τις τρίτες χώρες στον τοµέα της αστικής
   δικαιοσύνης. Ο χώρος ανταλλαγών και συζήτησης τον οποίο προσφέρει αποτελεί πηγή
   έµπνευσης ανεκτίµητης αξίας για τις κοινοτικές εργασίες. Εξάλλου δεν αποκλείεται, σε
   ορισµένους ειδικούς τοµείς, οι διαπραγµατεύσεις της Χάγης να µπορέσουν να παράγουν
   αποτελέσµατα που θα µπορούσαν να µεταφερθούν στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
   Πάντως, το επίπεδο ενσωµάτωσης µεταξύ των κρατών µελών σε σχέση µε τρίτες χώρες και η
   ευρύτητα των επιδιωκόµενων από την Ευρωπαϊκή Ένωση στόχων καθιστούν απαραίτητη την
   εξεύρεση ειδικών κοινοτικών λύσεων. Η συνεργασία µεταξύ των κρατών µελών, που
   διαθέτουν όχι µόνο ένα συνεκτικότερο και πιο ολοκληρωµένο σύστηµα κανόνων σύγκρουσης
   δικαιοδοσίας και αναγνώρισης αποφάσεων, αλλά και ένα λειτουργικό ευρωπαϊκό δικαστικό
   δίκτυο, µπορεί ασφαλώς να είναι στενότερη από τη συνεργασία µε τις τρίτες χώρες.
   1.2.     Στόχοι
   Η πρόταση στοχεύει να άρει το σύνολο των φραγµών που ακόµη και σήµερα αντιτίθενται
   στην είσπραξη διατροφής στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ασφαλώς δεν θα καταργήσει
   την οικονοµική και κοινωνική φτώχεια που πλήττει ορισµένους υπόχρεους και τους στερεί
   5
          Ιστότοπος διαδικτύου: http://www.hcch.net.
   6
          Σύµβαση της Χάγης της 24ης Οκτωβρίου 1956 σχετικά µε το εφαρµοστέο δίκαιο στις υποχρεώσεις
          διατροφής έναντι παιδιών· Σύµβαση της Χάγης της 15ης Απριλίου 1958 σχετικά µε την αναγνώριση και
          εκτέλεση αποφάσεων σε θέµατα υποχρεώσεων διατροφής έναντι παιδιών· Σύµβαση της Χάγης της 2ας
          Οκτωβρίου 1973 σχετικά µε το εφαρµοστέο δίκαιο στις υποχρεώσεις διατροφής, που υποκαθιστά, στις
          σχέσεις µεταξύ των συµµετεχόντων κρατών, τη σύµβαση της 24ης Οκτωβρίου 1956· Σύµβαση της
          Χάγης της 2ας Οκτωβρίου 1973 σχετικά µε την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων που αφορούν
          υποχρεώσεις διατροφής, που υποκαθιστά, στις σχέσεις µεταξύ των συµµετεχόντων κρατών, τη
          Σύµβαση της 15ης Απριλίου 1958. Στον κατάλογο αυτό πρέπει να προστεθεί η Σύµβαση της Νέας
          Υόρκης της 20ής Ιουνίου 1956 περί διεκδικήσεως διατροφής εν τη αλλοδαπή, η οποία συνάφθηκε στο
          πλαίσιο του ΟΗΕ.
EL                                                   3                                                     EL
 ---pagebreak---    από απασχόληση και τακτικό εισόδηµα, εµποδίζοντάς τους να εκπληρώσουν τις υποχρεώσεις
   τους, αλλά θα επιτρέψει να δηµιουργηθεί ένα νοµικό περιβάλλον προσαρµοσµένο στις
   νόµιµες προσδοκίες των δικαιούχων διατροφής. Οι τελευταίοι αυτοί πρέπει να µπορούν να
   επιτυγχάνουν εύκολα, γρήγορα και συνήθως χωρίς δαπάνες, έναν εκτελεστό τίτλο, που θα
   µπορεί να κυκλοφορήσει χωρίς περιορισµούς στον ευρωπαϊκό δικαστικό χώρο και να
   καταλήξει συγκεκριµένα στην τακτική πληρωµή των οφειλόµενων ποσών.
   Η νέα αυτή ευρωπαϊκή έννοµη τάξη απαιτεί την ανάληψη δράσης που δεν θα µπορούσε να
   περιοριστεί στην απλή τροποποίηση των υπαρχόντων µηχανισµών· πρέπει να ληφθούν
   φιλόδοξα µέτρα σε όλους τους οικείους τοµείς της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές
   υποθέσεις: διεθνής δικαιοδοσία, εφαρµοστέο δίκαιο, αναγνώριση και εκτέλεση, συνεργασία
   και άρση των φραγµών στην οµαλή διεξαγωγή των διαδικασιών. Εξάλλου, οι σφαιρικές αυτές
   απαντήσεις θα πρέπει να συγκεντρωθούν, στο µέτρο του δυνατού, σε µία ενιαία νοµική
   πράξη.
   Τη δράση αυτή διέπουν τρεις επιτακτικές ανάγκες:
   1.2.1.   Απλοποίηση της ζωής των πολιτών
   Κατά πρώτο λόγο, η αναζήτηση της απλοποίησης εστιάζεται στη διεξαγωγή των
   απαραίτητων διαδικασιών για τον καθορισµό της αξίωσης διατροφής. Οι κανόνες διεθνούς
   δικαιοδοσίας του κανονισµού Βρυξέλλες Ι προσφέρουν ήδη στους δικαιούχους διατροφής τη
   δυνατότητα να προσφεύγουν ενώπιον µιας αρχής που βρίσκεται πλησίον τους, αλλά η
   κατάσταση µπορεί να βελτιωθεί περισσότερο και να αρθούν ορισµένες αντιφάσεις. Μετά την
   έκδοση της απόφασης, πρέπει να ληφθούν µέτρα ώστε η απόφαση αυτή να έχει την ίδια ισχύ
   µε εκείνη την οποία απολαύει στο κράτος µέλος προέλευσης και αυτό χωρίς διατυπώσεις.
   Κατά τον τρόπο αυτό θα επιτευχθεί ο στόχος της κατάργησης των "ενδιάµεσων µέτρων".
   Γενικότερα, και για κάθε στάδιο της διαδικασίας είσπραξης διατροφής, πρέπει να
   προσφέρεται στον δικαιούχο η βοήθεια και συνδροµή που αυτή τη στιγµή του λείπουν. Η
   θέσπιση µηχανισµών συνεργασίας µεταξύ των κρατών µελών ακολουθεί το στόχο αυτό.
   Πρέπει επίσης να αναφερθεί, στο πλαίσιο της ίδιας οπτικής, η δυνατότητα πραγµατοποίησης
   των απαραίτητων διαβηµάτων στον τόπο της συνήθους διαµονής του δικαιούχου,
   περιλαµβανοµένου του σταδίου της ίδιας της εκτέλεσης, ιδίως για τις κατασχέσεις σε µισθούς
   ή τραπεζικούς λογαριασµούς, για την εκκίνηση των µηχανισµών συνεργασίας ή για
   πρόσβαση σε πληροφορίες που επιτρέπουν να εντοπιστεί ο υπόχρεος και να εκτιµηθεί η
   περιουσία του. Για το λόγο αυτό προβλέπεται επίσης η ενίσχυση των εγγυήσεων πρόσβασης
   στη δικαιοσύνη, µέσω ενός συστήµατος εκπροσώπησης των συµφερόντων των δικαιούχων
   διατροφής από τις κεντρικές αρχές των κρατών µελών.
   Τέλος, η απλοποίηση επιβάλλει να σταµατήσει η διαφοροποίηση των πηγών δικαίου στον
   τοµέα αυτό, διότι δεν υπάρχει σήµερα, στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, απόλυτα
   εναρµονισµένο ενιαίο καθεστώς στον τοµέα της αναγνώρισης και εκτέλεσης αποφάσεων σε
   θέµατα υποχρεώσεων διατροφής.
   Ο κανονισµός «Βρυξέλλες I», µε το άρθρο 71, « δεν θίγει τις συµβάσεις στις οποίες τα κράτη
   µέλη είναι µέρη και οι οποίες σε ειδικά θέµατα, διέπουν τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση
   και την εκτέλεση». Το τελευταίο εδάφιο του ιδίου άρθρου διευκρινίζει ότι « αν µία σύµβαση
   σχετική µε ειδικό θέµα και της οποίας µέρη είναι το κράτος µέλος προέλευσης και το κράτος
   µέλος εκτέλεσης, καθορίζει τις προϋποθέσεις αναγνώρισης και εκτέλεσης αποφάσεων,
   εφαρµόζονται οι προϋποθέσεις αυτές». Στο “ειδικό θέµα” που αποτελούν οι υποχρεώσεις
EL                                                4                                              EL
 ---pagebreak---    διατροφής, 17 κράτη µέλη από τα 25 είναι µέρη της Σύµβασης της Χάγης της 2ας Οκτωβρίου
   1973 σχετικά µε την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σχετικών µε υποχρεώσεις
   διατροφής. Μεταξύ αυτών των κρατών µελών, τυγχάνουν εφαρµογής οι «προϋποθέσεις» που
   καθορίστηκαν από τη σύµβαση του 1973, που είναι προγενέστερη του κανονισµού Βρυξέλλες
   Ι.
   Σύµφωνα µε το άρθρο 26 της εν λόγω σύµβασης, κάθε συµβαλλόµενο µέρος µπορεί να
   διατηρήσει το δικαίωµα να µην αναγνωρίσει ούτε να κηρύξει εκτελεστές ορισµένες
   αποφάσεις, ιδίως εκείνες που αφορούν υποχρεώσεις διατροφής έναντι ενηλίκων ή εκ πλαγίου
   ή εξ αγχιστείας συγγενείς. Τα κράτη µέλη µέρη της σύµβασης του 19737 ως επί τον πλείστον
   διατύπωσαν µία ή περισσότερες επιφυλάξεις σχετικά µε τη βάση της διάταξης αυτής.
   Απορρέει ένα πεδίο αντιφάσεων όσον αφορά την αναγνώριση και εκτέλεση των αποφάσεων
   σε θέµατα υποχρεώσεων διατροφής.
   Οι ασυµφωνίες αυτές αντικατοπτρίζουν ορισµένες αποκλίσεις µεταξύ κρατών µελών όσον
   αφορά την ίδια την έννοια της διατροφής. Οι επιφυλάξεις που προβλέπονται στη σύµβαση
   του 1973 δίνουν την ευχέρεια στην έκφραση των αποκλίσεων αυτών. Οι επιφυλάξεις αυτές
   επιτρέπουν να αντιταχθεί στην αναγνώριση ορισµένων αποφάσεων περί διατροφής ένα είδος
   «γενικής ρήτρας δηµοσίας τάξεως». Η δηµόσια τάξη δεν χρησιµοποιείται πλέον κατά
   περίπτωση και a posteriori· χρησιµοποιείται µε γενικό τρόπο και a priori, µέσω µιας
   επιφύλαξης στη σύµβαση του 1973, η οποία υπερέχει του κοινοτικού δικαίου.
   Τέτοιου είδους ασυµφωνίες στο εξής δεν έχουν λόγο ύπαρξης στα πλαίσια της Ευρωπαϊκής
   Ένωσης η οποία, σε θέµατα υποχρεώσεων διατροφής, επέλεξε, στο υψηλότερο πολιτικό
   επίπεδο, την ελεύθερη κυκλοφορία αποφάσεων. Πάντως καλούν σε προβληµατισµό σχετικά
   µε τα µέσα ανταπόκρισης στις ανησυχίες των κρατών µελών τα οποία, στο προηγούµενο
   σύστηµα, είχαν εκδηλώσει την επιθυµία να περιορίσουν την κυκλοφορία αυτή.
   1.2.2.   Ενίσχυση της ασφάλειας του δικαίου.
   Η εναρµόνιση των κανόνων σύγκρουσης νόµων έχει ως πρώτη αρετή το ότι επιτρέπει στους
   δικαιούχους να ενεργούν εν πλήρη γνώση, χωρίς να υπόκεινται στη διαφοροποίηση των
   εθνικών συστηµάτων. Εγγυάται κατά τον τρόπο αυτό κάποια «νοµική προβλεψιµότητα».
   Μέσω του αποτελέσµατος των κανόνων που καθορίζουν το εφαρµοστέο δίκαιο, το αρµόδιο
   δικαστήριο εκδίδει απόφαση βασισµένη σε κανόνες ουσιαστικού δικαίου που παρουσιάζουν
   τη στενότερη δυνατή συνάφεια µε την υπόθεση. Αυτό επιτρέπει επίσης να αποφευχθούν
   καταστάσεις ανισότητας: ένας δικαιούχος διατροφής επιτυγχάνει απάντηση προσαρµοσµένη
   στην κατάστασή του, χωρίς να πάσχει από την ανοµοιογένεια των κανόνων σύγκρουσης
   νόµων.
   Έτσι, ο κανόνας της σύγκρουσης νόµων συνοδεύει και διευκολύνει την κατάργηση των
   “ενδιάµεσων µέτρων ” στο στάδιο της αναγνώρισης: η απόφαση έχει µεγαλύτερο κύρος εάν
   εκδοθεί σύµφωνα µε δίκαιο που καθορίστηκε βάσει εναρµονισµένων κανόνων.
   Εξάλλου και µε αµεσότερο τρόπο, οι κανόνες του εφαρµοστέου δικαίου επιτρέπουν την
   αποφυγή, σε ορισµένες καταστάσεις, αιτήσεων που βασίζονται σε σχέσεις διατροφής οι
   7
          17 κράτη µέλη, Γερµανία, ∆ανία, Ισπανία, Εσθονία, Φινλανδία, Γαλλία, Ελλάδα, Ιταλία, Λιθουανία,
          Λουξεµβούργο, Κάτω Χώρες, Πολωνία, Πορτογαλία, ∆ηµοκρατία της Τσεχίας, Ηνωµένο Βασίλειο,
          Σλοβακία και Σουηδία.
EL                                                  5                                                     EL
 ---pagebreak---    οποίες δεν είναι οµόφωνα δεκτές (για παράδειγµα, µεταξύ αδελφών). Ο κανόνας της
   σύγκρουσης νόµων αποτελεί κατά τον τρόπο αυτό ένα «δείκτη ασφαλείας», σε ένα χώρο
   ελεύθερης κυκλοφορίας των αποφάσεων· καθησυχάζει τα κράτη µέλη που αντιλαµβάνονται
   µε περιοριστικό τρόπο την ίδια την έννοια της υποχρέωσης διατροφής.
   Ο στόχος των κανόνων σύγκρουσης νόµων δεν συνίσταται στην άρνηση των αποκλίσεων
   αυτών· σε καµία περίπτωση δεν πρόκειται για ενοποίηση των αντιλήψεων, που
   ανταποκρίνονται σε εθνικές ανησυχίες, κοινωνικού, οικονοµικού ή πολιτισµικού χαρακτήρα,
   αλλά στη διασφάλιση ότι καµία απόφαση δεν θα εκδοθεί κατ’ εφαρµογή ενός δικαίου που
   στερείται επαρκούς συνάφειας µε τη συγκεκριµένη οικογενειακή κατάσταση.
   1.2.3.   ∆ιασφάλιση της αποτελεσµατικότητας και της βιωσιµότητας της είσπραξης
   Μόνον η βελτίωση της πραγµατικής είσπραξης της διατροφής δύναται να τροποποιήσει
   συγκεκριµένα και µε διάρκεια την ισχύουσα κατάσταση. Σκοπός είναι να επιτραπεί στον
   δικαιούχο να επιτύχει µία εκτελεστή απόφαση για το σύνολο της επικράτειας της Ευρωπαϊκής
   Ένωσης που στη συνέχεια να µπορεί να επωφεληθεί ενός απλού και εναρµονισµένου
   συστήµατος εκτέλεσης. Απαιτούνται τρεις προϋποθέσεις. Η πρώτη είναι η γενίκευση και
   αυτοµατοποίηση της προσωρινής εκτέλεσης όλων των αποφάσεων σε υποθέσεις διατροφής.
   Η δεύτερη συνίσταται στην κατάργηση των ενδιάµεσων µέτρων που επιτρέπουν σε µία
   απόφαση που εκδόθηκε σε ένα κράτος µέλος να αναγνωριστεί και να είναι εκτελεστή σε ένα
   άλλο κράτος µέλος. Η τρίτη προϋπόθεση είναι να ληφθεί ένα σύνολο µέτρων σχετικά µε την
   ίδια την εκτέλεση: πρόσβαση σε πληροφορίες σχετικά µε την κατάσταση του υπόχρεου,
   θέσπιση νοµικών πράξεων που θα επιτρέπουν την άµεση είσπραξη από τους µισθούς και τους
   τραπεζικούς λογαριασµούς, ενίσχυση του προνοµιακού χαρακτήρα των αξιώσεων διατροφής.
   Το σύνολο των επιδιωκόµενων από την πρόταση στόχων θα επιτευχθεί, µε παράλληλη
   διασφάλιση της πλήρους τήρησης των θεµελιωδών δικαιωµάτων που είναι αναγνωρισµένα
   στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Θα διασφαλιστεί η ισορροπία µεταξύ των δικαιωµάτων των
   δικαιούχων διατροφής και των υπόχρεων, στους οποίους θα παρέχεται πάντα η εγγύηση ιδίως
   του δικαιώµατος πρόσβασης σε δίκαιη δίκη και του δικαιώµατος προστασίας των δεδοµένων
   προσωπικού χαρακτήρα.
   2.       ∆ΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗ ΤΩΝ ΕΝ∆ΙΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ
   Η Επιτροπή εκπονεί µελέτη για την είσπραξη των αξιώσεων διατροφής στα κράτη µέλη της
   Ευρωπαϊκής Ένωσης8.
   Μία πρώτη συνεδρίαση των εµπειρογνωµόνων οργανώθηκε στις 3 Νοεµβρίου 2003, ώστε να
   εντοπισθούν οι βασικές πλευρές που θα πρέπει να εξετασθούν σε µία µελλοντική πράσινη
   βίβλο σχετικά µε τις υποχρεώσεις διατροφής.
   Η πράσινη βίβλος για τις υποχρεώσεις διατροφής θεσπίστηκε από την Επιτροπή στις 15
   Απριλίου 20049. Οι πρώτες απαντήσεις αποτέλεσαν αντικείµενο δηµόσιας ακρόασης που
   οργανώθηκε στις 2 Ιουνίου 2004. Άλλες απαντήσεις υποβλήθηκαν µεταγενέστερα10.
   8
          Η µελέτη αυτή περιέχεται στον ιστότοπο της Γενικής ∆ιεύθυνσης « ∆ικαιοσύνη, Ελευθερία και
          Ασφάλεια» στην ακόλουθη διεύθυνση:
          http://europa.eu.int/comm/justice_home/doc_centre/civil/studies/doc_civil_studies_en.htm
   9
          COM(2004)254 τελικό.
EL                                                    6                                             EL
 ---pagebreak---    Βάσει ενός εγγράφου εργασίας που εκπονήθηκε από τις υπηρεσίες της Επιτροπής και
   περιλαµβάνει τρία προσχέδια νοµοθετικών προτάσεων, οργανώθηκε µία δεύτερη συνεδρίαση
   εµπειρογνωµόνων των κρατών µελών στις 12 Μαΐου 2005. Η συνεδρίαση αυτή επέτρεψε να
   εξεταστεί το σύνολο των θεµάτων σχετικά µε τις υποχρεώσεις διατροφής στο πλαίσιο της
   Ευρωπαϊκής Ένωσης: εφαρµοστέο δίκαιο, διεθνής δικαιοδοσία, αναγνώριση, εκτελεστότητα
   και εκτέλεση των αποφάσεων, εναρµόνιση ορισµένων δικονοµικών κανόνων, συνεργασία
   µεταξύ κεντρικών αρχών, πρόσβαση στις πληροφορίες κ.λπ.
   Οι συµµετέχοντες στη συνεδρίαση αυτή στη συνέχεια κλήθηκαν να υποβάλουν στην
   Επιτροπή γραπτές παρατηρήσεις σχετικά µε το έγγραφο εργασίας που περιλάµβανε τα τρία
   προσχέδια νοµοθετικών προτάσεων.
   Η Επιτροπή προέβη σε µελέτη αντικτύπου που περιλαµβάνεται σε παράρτηµα στην παρούσα
   πρόταση. Οι συνεισφορές των εν λόγω εµπειρογνωµόνων, στο πλαίσιο της πράσινης βίβλου
   και εκ των υστέρων, αναλύθηκαν µε αυτή την ευκαιρία. Προβλέπονται πολλές εναλλακτικές
   λύσεις: το "status quo", µία µη νοµοθετική δράση, καθώς και διάφορες νοµοθετικές
   πρωτοβουλίες της Κοινότητας. Από τη µελέτη αυτή απορρέει ότι, η Κοινότητα, για να
   ανταποκριθεί στις πολλαπλές δυσχέρειες που συναντούν οι δικαιούχοι διατροφής, είτε είναι
   νοµικής φύσης είτε πρακτικής, πρέπει να προβλέψει µία δράση µεγάλης εµβέλειας, που θα
   καλύπτει το σύνολο των πιθανών πεδίων δράσης.
   3.       ΝΟΜΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ
   3.1.     Νοµική βάση
   Τα θέµατα που καλύπτονται από την παρούσα πρόταση, εµπίπτουν στο άρθρο 65 της
   συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και η νοµική βάση της εν λόγω
   πρότασης είναι το άρθρο 61 σηµείο γ) της εν λόγω συνθήκης.
   Το άρθρο 65 αναθέτει στην Κοινότητα νοµοθετικές αρµοδιότητες σχετικά µε τη δικαστική
   συνεργασία σε αστικές υποθέσεις µε διασυνοριακές επιπτώσεις και στο µέτρο που είναι
   αναγκαίες για την οµαλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς.
   Τα προβλεπόµενα µέτρα από την παρούσα πρόταση παραπέµπουν σχεδόν όλα σε εκείνα που
   αναφέρονται ρητά στον κατάλογο, που εξάλλου είναι περιοριστικός, του άρθρου 65:
   σύγκρουση δικαιοδοσίας, σύγκρουση νόµων, αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων,
   εξάλειψη των εµποδίων για την οµαλή διεξαγωγή πολιτικών δικών, προωθώντας τη
   συµβατότητα των κανόνων πολιτικής δικονοµίας.
   Τα κοινοτικά θεσµικά όργανα διαθέτουν περιθώριο εκτίµησης για να καθοριστεί εάν ένα
   µέτρο είναι αναγκαίο για την οµαλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς. Η παρούσα πρόταση
   διευκολύνει την οµαλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς όσον αφορά τη θέσπιση ενός νέου
   νοµικού περιβάλλοντος που προορίζεται να καταστήσει αποτελεσµατικότερη την είσπραξη
   αξιώσεων διατροφής και να συµβάλει στην εξάλειψη των εµποδίων στην ελεύθερη
   κυκλοφορία των προσώπων τα οποία αυτή τη στιγµή πάσχουν από τις εµµένουσες αποκλίσεις
   µεταξύ των κρατών µελών στην είσπραξη της διατροφής.
   10
          Οι απαντήσεις δηµοσιεύθηκαν στην ακόλουθη διεύθυνση :
           http://europa.eu.int:8082/comm/justice_home/ejn/maintenance_claim/maintenance_claim_ec_en.htm
EL                                                     7                                                 EL
 ---pagebreak---    Όσον αφορά την προϋπόθεση σχετικά µε τις διασυνοριακές επιπτώσεις, η παρούσα πρόταση
   περιέχει µέτρα, αντικείµενο των οποίων είναι να διευκολυνθεί η επίτευξη ενός τίτλου και της
   εκτελεστότητάς του σε καταστάσεις που περιλαµβάνουν όλες ένα διεθνές στοιχείο. Οι
   κανόνες σύγκρουσης δικαιοδοσίας και σύγκρουσης νόµων εξ ορισµού αφορούν διεθνείς
   καταστάσεις, όπου διακυβεύονται νοµικά στοιχεία τα οποία προέρχονται από διάφορες
   χώρες. Οι διατάξεις σχετικά µε την αναγνώριση και την εκτελεστότητα των αποφάσεων
   στοχεύουν να επιτρέψουν σε µία απόφαση που εκδόθηκε σε ένα κράτος µέλος να είναι
   αυτοµάτως εκτελεστή σε οποιοδήποτε άλλο κράτος µέλος. Τα ελάχιστα µέτρα εναρµόνισης
   ορισµένων εθνικών δικονοµικών κανόνων αποτελούν συνοδευτικό µέτρο των διατάξεων
   αυτών. Τα εκτελεστικά µέτρα που προβλέπονται στην πρόταση στοχεύουν να διευκολύνουν
   την εκτέλεση σε ένα κράτος µέλος µιας απόφασης που λήφθηκε σε άλλο κράτος µέλος.
   Τέλος, οι διατάξεις σχετικά µε τη συνεργασία και την ανταλλαγή πληροφοριών λειτουργούν
   αποκλειστικά µεταξύ δύο διαφορετικών κρατών µελών.
   Ο παρών κανονισµός θα εκδοθεί σύµφωνα µε τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 67
   παράγραφος 2 της συνθήκης, σύµφωνα µε την οποία το Συµβούλιο αποφασίζει οµόφωνα
   µετά από διαβούλευση µε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Η Επιτροπή θεωρεί πράγµατι ότι η
   παρούσα πρόταση άπτεται του οικογενειακού δικαίου, σύµφωνα µε το άρθρο 67 παράγραφος
   5, δεύτερη περίπτωση.
   Η ερµηνεία αυτή υπερισχύει από νοµική άποψη λαµβανοµένης υπόψη της πολύ στενής
   συνάφειας µεταξύ των υποχρεώσεων διατροφής και του οικογενειακού δικαίου, όµως ισχύει
   επίσης ότι µία τέτοια ταξινόµηση δεν λαµβάνει επαρκώς υπόψη την υβριδική κατάσταση της
   έννοιας της υποχρέωσης διατροφής – οικογενειακή στις ρίζες της, αλλά χρηµατική στην
   εφαρµογή της, όπως οποιαδήποτε άλλη αξίωση.
   Εξάλλου, ο κοινοτικός νοµοθέτης θεώρησε, µέχρι στιγµής, ότι οι υποχρεώσεις διατροφής
   µπορούσαν να υπαχθούν στο καθεστώς του κοινού δικαίου όσον αφορά τη δικαστική
   συνεργασία σε αστικές υποθέσεις, εκτός της σφαίρας του οικογενειακού δικαίου. Ο
   κανονισµός «Βρυξέλλες Ι» αποδεχόµενος τη δοµή της σύµβασης των Βρυξελλών της 27ης
   Σεπτεµβρίου 1968, αποκλείει το οικογενειακό δίκαιο αλλά διατηρεί τις υποχρεώσεις
   διατροφής στο πεδίο εφαρµογής του. Αντίθετα, ο κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2201/2003 του
   Συµβουλίου της 27ης Νοεµβρίου 2003, για τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και
   εκτέλεση αποφάσεων σε γαµικές διαφορές και διαφορές γονικής µέριµνας (στο εξής: «νέος
   κανονισµός Βρυξέλλες ΙΙ»)11, καλύπτει ουσιαστικό τµήµα του οικογενειακού δικαίου
   (διαζύγιο, γονική µέριµνα), αλλά αποκλείει τις υποχρεώσεις διατροφής. Τέλος, ο κανονισµός
   (ΕΚ) αριθ. 805/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου της 21ης Απριλίου
   2004, για τη θέσπιση ευρωπαϊκού εκτελεστού τίτλου για µη αµφισβητούµενες αξιώσεις12 (στο
   εξής: “κανονισµός ΕΕΤ”) περιλαµβάνει τις αξιώσεις διατροφής και εκδόθηκε σύµφωνα µε τη
   διαδικασία συναπόφασης.
   Η παρούσα πρόταση προφανώς εντάσσεται σε ένα διαφορετικό πλαίσιο, εφόσον αφιερώνεται
   αποκλειστικά στις υποχρεώσεις διατροφής, που δεν αποτελούσαν, στις άλλες αναφερόµενες
   πράξεις, παρά ένα δευτερεύον τµήµα του πεδίου εφαρµογής τους. Κατά συνέπεια, η
   Επιτροπή, τηρώντας τους όρους της συνθήκης, δεν µπορεί παρά να διαπιστώσει ότι η
   πρόταση αυτή άπτεται του οικογενειακού δικαίου και ότι κατόπιν αυτού δεν εµπίπτει στη
   διαδικασία συναπόφασης.
   11
           ΕΕ L 338 της 23ης ∆εκεµβρίου 2003, σσ. 1 – 29.
   12
           ΕΕ L 143 της 30ής Απριλίου 2004, σσ. 15 – 39.
EL                                                     8                                       EL
 ---pagebreak---    Οι δυσχέρειες που αναφέρθηκαν προηγουµένως θα µπορούσαν να αποφευχθούν εάν το
   Συµβούλιο αποφάσιζε να επανεντάξει τις υποχρεώσεις διατροφής στο καθεστώς του κοινού
   δικαίου. Σύµφωνα µε το άρθρο 67 παράγραφος 2 δεύτερη περίπτωση της συνθήκης, το
   Συµβούλιο, αποφασίζοντας οµόφωνα µετά από διαβούλευση µε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
   λαµβάνει απόφαση ούτως ώστε το σύνολο ή µέρος των τοµέων που καλύπτονται από τον
   τίτλο IV του τρίτου µέρους της συνθήκης να ρυθµίζονται από τη διαδικασία που αναφέρεται
   στο άρθρο 251. Είναι λοιπόν δυνατό ο τοµέας των υποχρεώσεων διατροφής να περάσει από
   την οµόφωνη απόφαση στη συναπόφαση.
   Η Επιτροπή καλεί το Συµβούλιο να λάβει απόφαση προς την κατεύθυνση αυτή που θα ήταν
   σύµφωνη, τόσο µε την ιδιαίτερη φύση των υποχρεώσεων διατροφής όσο και µε το
   νοµοθετικό πλαίσιο στο οποίο µέχρι στιγµής παρεµβαίνει στον τοµέα αυτό η Κοινότητα.
   3.2.     Αναλογικότητα και επικουρικότητα
   Οι στόχοι της παρούσας πρότασης δεν µπορούν να επιτευχθούν επαρκώς από τα ίδια τα
   κράτη µέλη. Οι κανόνες διεθνούς δικαιοδοσίας και σύγκρουσης νόµων, καθώς και οι κανόνες
   αναγνώρισης και εκτέλεσης των αποφάσεων, πρέπει πράγµατι να είναι ενιαίοι ώστε να
   διευκολυνθεί η λειτουργία της εσωτερικής αγοράς. Μόνο µία δράση σε κοινοτικό επίπεδο θα
   µπορέσει να εγγυηθεί την ισοδυναµία των εφαρµοστέων κανόνων, καθώς αυτό συνέβη ήδη
   παλαιότερα, για παράδειγµα µε τον κανονισµό Βρυξέλλες Ι. Το ίδιο ισχύει µε τους κανόνες
   συνεργασίας, εφόσον οι ορισθείσες κεντρικές αρχές πρέπει να υπάγονται στις ίδιες
   υποχρεώσεις αµοιβαίας αλληλοβοήθειας, στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
   Η παρούσα πρόταση συµφωνεί πλήρως µε την αρχή της αναλογικότητας, εφόσον
   περιορίζεται αυστηρά σε ό,τι είναι απαραίτητο για την επίτευξη των στόχων αυτών. Ιδίως, οι
   κανόνες σύγκρουσης νόµων επιτρέπουν να αποφευχθεί οποιαδήποτε εναρµόνιση του
   ουσιαστικού δικαίου. Οι κανόνες δικαιοδοσίας, αναγνώρισης και εκτέλεσης των αποφάσεων
   δεν συνεπάγονται παρά ελάχιστες επιπτώσεις για τους εσωτερικούς δικονοµικούς κανόνες.
   Η επιλεγείσα µορφή που είναι ο κανονισµός, αιτιολογείται για πολλούς λόγους. ∆εν µπορεί
   να δοθεί περιθώριο εκτίµησης στα κράτη µέλη όχι µόνο ως προς τον καθορισµό των κανόνων
   διεθνούς δικαιοδοσίας, στόχος των οποίων είναι η διαφύλαξη της ασφάλειας του δικαίου
   υπέρ των πολιτών και των οικονοµικών φορέων, αλλά επίσης ως προς τη διαδικασία
   αναγνώρισης και εκτέλεσης που απαιτεί σαφήνεια και οµοιογένεια στο πλαίσιο των κρατών
   µελών. Το ίδιο ισχύει για τους κανόνες σύγκρουσης νόµων. Πράγµατι, η πρόταση προβλέπει
   για τον τοµέα αυτό ενιαίους κανόνες για το εφαρµοστέο δίκαιο, που είναι λεπτοµερείς,
   ακριβείς και απαλλαγµένοι αιρέσεων και δεν απαιτούν κανένα µέτρο µεταφοράς στο εθνικό
   δίκαιο. Αντίθετα, εάν τα κράτη µέλη διέθεταν διακριτική ευχέρεια για τη µεταφορά των
   κανόνων αυτών, θα επανεισαγόταν η έλλειψη ασφάλειας δικαίου που η παρούσα πρόταση
   στοχεύει ακριβώς να καταργήσει.
   Κατά γενικότερο τρόπο, ο στόχος της διαφάνειας έχει βασική σηµασία στον τοµέα αυτό και
   πρέπει να επιτρέψει µια άµεση και ενιαία ανάγνωση των εφαρµοστέων κανόνων στην
   Ευρωπαϊκή Κοινότητα χωρίς να είναι απαραίτητο να γίνει έρευνα στις διατάξεις ενός εθνικού
   δικαίου που µεταφέρει το περιεχόµενο του κοινοτικού µέσου, το οποίο εθνικό δίκαιο πολύ
   συχνά είναι ένα αλλοδαπό δίκαιο για τον ενδιαφερόµενο πολίτη. Επιπλέον, η επιλογή ενός
   κανονισµού θα επιτρέψει στο ∆ικαστήριο να διασφαλίσει µια ενιαία εφαρµογή των
   διατάξεών του σε όλα τα κράτη µέλη.
EL                                             9                                              EL
 ---pagebreak---    3.3.    Θέση του Ηνωµένου Βασιλείου, της Ιρλανδίας και της ∆ανίας.
   Ο τίτλος IV της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, όπου εµπίπτουν τα
   θέµατα τα οποία καλύπτονται από την παρούσα πρόταση κανονισµού, δεν εφαρµόζονται στο
   Ηνωµένο Βασίλειο και την Ιρλανδία, εκτός αν τα κράτη αυτά αποφασίσουν να
   προσχωρήσουν (“opt in”) υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο πρωτόκολλο που
   επισυνάπτεται στη συνθήκη.
   Ο τίτλος IV της συνθήκης δεν τυγχάνει επίσης εφαρµογής στη ∆ανία δυνάµει του
   πρωτοκόλλου που την αφορά.
EL                                          10                                          EL
 ---pagebreak---                                                      2005/0259 (CNS)
                                            Πρόταση
                                ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
        ια τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρµοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και εκτέλεση
               αποφάσεων και τη συνεργασία σε θέµατα υποχρεώσεων διατροφής
   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
   Έχοντας υπόψη:
   τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 61, στοιχείο γ)
   και το άρθρο 67 παράγραφος 2,
   την πρόταση της Επιτροπής13,
   τη γνώµη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου14,
   τη γνώµη της Ευρωπαϊκής Οικονοµικής και Κοινωνικής Επιτροπής15,
   Εκτιµώντας τα εξής:
   (1)    Η Ευρωπαϊκή Ένωση έθεσε ως στόχο τη διατήρηση και την ανάπτυξη της Ένωσης ως
          χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης στα πλαίσια του οποίου διασφαλίζεται
          η ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων. Για την προοδευτική υλοποίηση του χώρου
          αυτού, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα πρέπει ιδίως να θεσπίσει µέτρα που εµπίπτουν στον
          τοµέα της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές υποθέσεις τα οποία είναι απαραίτητα
          για την οµαλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς.
   (2)    Ως προς αυτό, η Κοινότητα θέσπισε ήδη, µεταξύ άλλων µέτρων, τον κανονισµό (ΕΚ)
          αριθ. 1348/2000 του Συµβουλίου περί επιδόσεως και κοινοποιήσεως στα κράτη µέλη
          δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές ή εµπορικές υποθέσεις16, τον
          κανονισµό (ΕΚ) αριθ. 44/2001 του Συµβουλίου της 22ας ∆εκεµβρίου 2000 για τη
          διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και
          εµπορικές υποθέσεις17, την απόφαση 2001/470/ΕΚ του Συµβουλίου της 28ης Μαΐου
          2001 σχετικά µε τη δηµιουργία ενός ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου για αστικές και
          εµπορικές υποθέσεις18, τον κανονισµό (ΕΚ) αριθ. 1206/2001 του Συµβουλίου της 28ης
          Μαΐου 2001 για τη συνεργασία µεταξύ των δικαστηρίων των κρατών µελών κατά τη
   13
           ΕΕ C της , σ.
   14
           ΕΕ C της , σ.
   15
           ΕΕ C της , σ.
   16
           ΕΕ C 160 της 30.6.2000, σ. 37.
   17
           ΕΕ L 12 της 16.1.2001, σ. 1.
   18
           ΕΕ L 174 της 27.6.2001, σ. 25.
EL                                             11                                           EL
 ---pagebreak---        διεξαγωγή αποδείξεων σε αστικές ή εµπορικές υποθέσεις19, τον κανονισµό (ΕΚ) αριθ.
       2201/2003 του Συµβουλίου της 27ης Νοεµβρίου 2003, για τη διεθνή δικαιοδοσία και
       την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε γαµικές διαφορές και διαφορές γονικής
       µέριµνας ο οποίος καταργεί τον κανονισµό (ΕΚ) αριθ. 1347/200020, και τον
       κανονισµό (ΕΚ) αριθ. 805/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου
       της 21ης Απριλίου 2004, για τη θέσπιση ευρωπαϊκού εκτελεστού τίτλου για µη
       αµφισβητούµενες αξιώσεις21.
   (3) Το Ευρωπαϊκό Συµβούλιο που συνήλθε στο Τάµπερε στις 15 και 16 Οκτωβρίου του
       1999 πρότεινε ειδικούς κοινούς δικονοµικούς κανόνες για την απλούστευση και την
       επίσπευση της επίλυσης διασυνοριακής εκδίκασης διαφορών και ιδίως αξιώσεων
       διατροφής. Συνέστησε επίσης να καταργηθούν τα ενδιάµεσα µέτρα που απαιτούνται
       για την αναγνώριση και την εφαρµογή στο κράτος από το οποίο ζητείται η εκτέλεση
       µιας απόφασης που έχει εκδοθεί σε άλλο κράτος µέλος.
   (4) Ένα πρόγραµµα µέτρων για την εφαρµογή της αρχής της αµοιβαίας αναγνώρισης των
       αποφάσεων επί αστικών και εµπορικών υποθέσεων, κοινό στην Επιτροπή και στο
       Συµβούλιο, θεσπίστηκε στις 30 Νοεµβρίου 200022.
   (5) Το Ευρωπαϊκό Συµβούλιο, κατά τη σύνοδο των Βρυξελλών της 4ης και 5ης
       Νοεµβρίου 2004, θέσπισε ένα νέο πρόγραµµα, το καλούµενο "πρόγραµµα της Χάγης",
       µε τίτλο "ενίσχυση της ελευθερίας, της ασφάλειας και της δικαιοσύνης στην
       Ευρωπαϊκή Ένωση".
   (6) Το Συµβούλιο και η Επιτροπή θέσπισαν στις 2 και 3 Ιουνίου 2005, ένα κοινό
       πρόγραµµα δράσης που υλοποιεί το πρόγραµµα της Χάγης σε συγκεκριµένες δράσεις
       και αναφέρει την ανάγκη θέσπισης προτάσεων σχετικά µε τις υποχρεώσεις διατροφής.
   (7) Πρέπει να επιτρέπεται σε ένα δικαιούχο διατροφής να επιτυγχάνει εύκολα, σε ένα
       κράτος µέλος, απόφαση που θα είναι αυτοµάτως εκτελεστή σε οποιοδήποτε κράτος
       µέλος και της οποίας η εκτέλεση θα είναι απλουστευµένη και ταχεία.
   (8) Για την επίτευξη του στόχου αυτού και την εγγύηση στους πολίτες µιας καλύτερης
       πρόσβασης στους εφαρµοστέους νοµικούς κανόνες, είναι αναγκαίο να συγκεντρωθεί
       σε µία ενιαία νοµική πράξη το σύνολο των απαραίτητων µέτρων για την είσπραξη των
       υποχρεώσεων διατροφής στο πλαίσιο της Κοινότητας. Κατά συνέπεια, ο παρών
       κανονισµός πρέπει να περιλαµβάνει διατάξεις για τη σύγκρουση δικαιοδοσίας, τη
       σύγκρουση νόµων, την εκτελεστότητα και την εκτέλεση αλλοδαπών αποφάσεων,
       καθώς και τη συνεργασία.
   (9) Το πεδίο εφαρµογής του κανονισµού πρέπει να εκτείνεται σε όλες τις υποχρεώσεις
       διατροφής που απορρέουν από οικογενειακές σχέσεις ή σχέσεις που παράγουν
       αντίστοιχα αποτελέσµατα και αυτό µε στόχο την εγγύηση ίσης µεταχείρισης µεταξύ
       όλων των δικαιούχων διατροφής.
   19
       ΕΕ L 174 της 27.6.2001, σ. 1.
   20
       ΕΕ L 338 της 23.12.2003, σ. 1.
   21
       ΕΕ L 143 της 30.4.2004, σ. 15.
   22
       ΕΕ C 12 της 15 Ιανουαρίου 2001.
EL                                          12                                           EL
 ---pagebreak---    (10) Οι κανόνες σχετικά µε τη διεθνή δικαιοδοσία διαφέρουν κάπως από τους ισχύοντες
        αυτή τη στιγµή, όπως απορρέουν από τον κανονισµό (ΕΚ) αριθ. 44/2001. Για να
        διασφαλιστεί µε τον καλύτερο δυνατό τρόπο η υπεράσπιση των συµφερόντων των
        δικαιούχων διατροφής και να ευνοηθεί η εύρυθµη απονοµή της δικαιοσύνης στο
        πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι κανόνες αυτοί πρέπει να διασαφηνιστούν και να
        καλύπτουν στο εξής όλες τις υποθετικές περιπτώσεις στις οποίες υπάρχει επαρκής
        συνάφεια µεταξύ της κατάστασης των µερών και ενός κράτους µέλους. Η συνήθης
        διαµονή του εναγοµένου σε ένα κράτος µη µέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν πρέπει
        να αποτελεί πλέον αιτία αποκλεισµού των κοινοτικών κανόνων και δεν πρέπει να
        προβλέπεται πλέον καµία αναπαραποµπή στο εθνικό δίκαιο.
   (11) Τα µέρη πρέπει να έχουν την ευχέρεια να επιλέξουν µε κοινή συµφωνία το αρµόδιο
        δικαστήριο, εκτός όταν πρόκειται για υποχρεώσεις διατροφής έναντι ανηλίκου, ώστε
        να διασφαλιστεί η προστασία του "αδύναµου µέρους".
   (12) Πρέπει να διατηρηθεί ένας σαφής και αποτελεσµατικός µηχανισµός για την επίλυση
        υποθέσεων εκκρεµοδικίας και συνάφειας.
   (13) Οι κανόνες σύγκρουσης νόµων πρέπει να εφαρµόζονται µόνον στις υποχρεώσεις
        διατροφής και να µην καθορίζουν το εφαρµοστέο δίκαιο στις οικογενειακές σχέσεις
        στις οποίες βασίζονται οι υποχρεώσεις διατροφής.
   (14) Το δίκαιο της χώρας της συνήθους διαµονής του δικαιούχου διατροφής πρέπει να
        παραµένει κυρίαρχο, όπως και στις ισχύουσες διεθνείς πράξεις, αλλά το δίκαιο του
        δικάζοντος δικαστή πρέπει να κατέχει τη δεύτερη θέση, διότι συχνά επιτρέπει στον
        ειδικό αυτό τοµέα, µια απλούστερη, ταχύτερη και λιγότερο δαπανηρή διευθέτηση των
        διαφορών.
   (15) Όταν κανένα από τα δύο προαναφερθέντα δίκαια δεν επιτρέπει στον δικαιούχο να
        επιτύχει διατροφή από τον υπόχρεο, πρέπει να είναι επίσης δυνατό να εφαρµοστεί το
        δίκαιο άλλης χώρας µε την οποία η υποχρέωση διατροφής παρουσιάζει στενή
        συνάφεια. Ιδίως µπορεί να πρόκειται, αλλά όχι αποκλειστικά, για τη χώρα της κοινής
        ιθαγένειας των µερών.
   (16) Τα µέρη πρέπει να έχουν την ευχέρεια, υπό ορισµένους όρους, να επιλέγουν το
        εφαρµοστέο δίκαιο. Πρέπει να µπορούν κατά τον τρόπο αυτό να επιλέγουν το δίκαιο
        του δικάζοντος δικαστή (lex fori) για τις ανάγκες µιας διαδικασίας. Εξάλλου,
        δικαιούνται να συµφωνούν για το εφαρµοστέο δίκαιο µε συµφωνίες προγενέστερες
        οποιασδήποτε διαφοράς, αλλά αποκλειστικά όταν πρόκειται για υποχρεώσεις
        διατροφής άλλες από τις οφειλόµενες σε παιδιά ή σε ευάλωτους ενήλικες· εξάλλου, η
        επιλογή τους πρέπει να περιορίζεται στον καθορισµό ορισµένων µόνον δικαίων.
   (17) Ο υπόχρεος πρέπει να προστατεύεται έναντι της εφαρµογής του δικαίου που ορίζεται
        στις υποθετικές περιπτώσεις όπου η οικογενειακή σχέση που αιτιολογεί την
        υποχρέωση διατροφής δεν θεωρείται σε κάθε περίπτωση ότι είναι προνοµιούχος:
        σχέσεις µεταξύ συγγενών εκ πλαγίου ή εξ αγχιστείας, υποχρεώσεις διατροφής των
        κατιόντων έναντι των ανιόντων τους, διατήρηση της υποχρέωσης συνδροµής µετά τη
        λύση του γάµου.
   (18) Οι αποφάσεις που εκδόθηκαν σε ένα κράτος µέλος στον τοµέα των υποχρεώσεων
        διατροφής πρέπει να αναγνωρίζονται και να είναι εκτελεστές σε όλα τα άλλα κράτη
EL                                           13                                            EL
 ---pagebreak---         µέλη χωρίς να απαιτείται καµία διαδικασία. Για την κατάργηση οποιουδήποτε
        ενδιάµεσου µέτρου, απαιτείται µια ελάχιστη εναρµόνιση των δικονοµικών κανόνων.
        Η εναρµόνιση αυτή πρέπει να εγγυάται την τήρηση των απαιτήσεων δίκαιης δίκης
        σύµφωνα µε κοινούς κανόνες σε όλα τα κράτη µέλη.
   (19) Αφής στιγµής εκδόθηκε σε ένα κράτος µέλος, µια απόφαση στον τοµέα των
        υποχρεώσεων διατροφής πρέπει να είναι εκτελεστή γρήγορα και αποτελεσµατικά σε
        οποιοδήποτε άλλο κράτος µέλος. Οι δικαιούχοι διατροφής πρέπει να επωφελούνται,
        ιδίως, µε παρακρατήσεις στην πηγή που γίνονται στους µισθούς και στους
        τραπεζικούς λογαριασµούς των υπόχρεων.
   (20) Τα δηµόσια έγγραφα και οι συµφωνίες µεταξύ των µερών που είναι εκτελεστές σε ένα
        κράτος µέλος πρέπει να εξοµοιούνται µε αποφάσεις.
   (21) Πρέπει να θεσπιστούν κεντρικές αρχές στα κράτη µέλη ώστε να συνεργάζονται, τόσο
        γενικά όσο και σε ειδικές περιπτώσεις, για τη διευκόλυνση της είσπραξης των
        υποχρεώσεων διατροφής. Πρέπει να ανταλλάσσουν πληροφορίες για τον εντοπισµό
        των υπόχρεων και την αξιολόγηση των περιουσιακών τους στοιχείων και των
        εισοδηµάτων τους, τηρώντας πλήρως το σύνολο των απαιτήσεων σχετικά µε την
        προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδοµένων προσωπικού
        χαρακτήρα, σύµφωνα µε την οδηγία 95/46/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
        Συµβουλίου της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων
        έναντι της επεξεργασίας δεδοµένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη
        κυκλοφορία των δεδοµένων αυτών23.
   (22) Ο παρών κανονισµός σέβεται τα θεµελιώδη δικαιώµατα και τηρεί τις αρχές που
        αναγνωρίζονται ιδίως από τον Χάρτη Θεµελιωδών ∆ικαιωµάτων της Ευρωπαϊκής
        Ένωσης. Ειδικότερα, προβλέπει τη διασφάλιση του πλήρους σεβασµού της ιδιωτικής
        και οικογενειακής ζωής, της προστασίας των προσωπικών δεδοµένων, της τήρησης
        των δικαιωµάτων του παιδιού και των εγγυήσεων µιας πραγµατικής προσφυγής
        ενώπιον ανεξάρτητου και αµερόληπτου δικαστηρίου, σύµφωνα µε τα άρθρα 7, 8, 24
        και 47 του Χάρτη.
   (23) Σύµφωνα µε το άρθρο 2 της απόφασης 1999/468/EΚ του Συµβουλίου της 28ης Ιουνίου
        1999 για τον καθορισµό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρµοδιοτήτων που
        ανατίθενται στην Επιτροπή24, τα αναγκαία µέτρα για την εφαρµογή του παρόντος
        κανονισµού πρέπει να θεσπιστούν σύµφωνα µε τη συµβουλευτική διαδικασία που
        προβλέπεται στο άρθρο 3 της εν λόγω απόφασης.
   (24) Ο παρών κανονισµός πρέπει να αντικαταστήσει τις κοινοτικές πράξεις που
        θεσπίστηκαν προηγουµένως και καλύπτουν τον ίδιο τοµέα. Εξάλλου, πρέπει να
        υπερισχύει των λοιπών διεθνών πράξεων που εφαρµόζονται στον τοµέα αυτό µεταξύ
        των κρατών µελών, ώστε να ενοποιηθούν και να απλοποιηθούν οι ισχύοντες νοµικοί
        κανόνες.
   (25) ∆εδοµένου ότι οι στόχοι της προβλεπόµενης δράσης, ήτοι η θέσπιση µιας σειράς
        µέτρων που θα επιτρέψουν τη διασφάλιση της πραγµατικής είσπραξης των αξιώσεων
        διατροφής στα πλαίσια της Ευρωπαϊκής Ένωσης, δεν µπορούν να πραγµατοποιηθούν
   23
        ΕΕ L 281 της 23 Νοεµβρίου 1995, σ.σ. 31 – 50.
   24
        ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.
EL                                                 14                                    EL
 ---pagebreak---           επαρκώς από τα κράτη µέλη και κατά συνέπεια µπορούν να πραγµατοποιηθούν
          καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα µπορεί να λάβει µέτρα, σύµφωνα µε την
          αρχή της επικουρικότητας βάσει του άρθρου 5 της συνθήκης. Σύµφωνα µε την αρχή
          της αναλογικότητας, όπως προβλέπεται στο εν λόγω άρθρο, ο παρών κανονισµός δεν
          υπερβαίνει ό,τι είναι απαραίτητο για την επίτευξη των στόχων αυτών.
   (26)   [Το Ηνωµένο Βασίλειο και η Ιρλανδία, δυνάµει του άρθρου 3 του πρωτοκόλλου για
          τη θέση του Ηνωµένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας το οποίο προσαρτάται στη
          συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής
          Κοινότητας, κοινοποίησαν την επιθυµία τους να συµµετέχουν στη θέσπιση και την
          εφαρµογή του παρόντος κανονισµού.]
   (27)   Η ∆ανία, σύµφωνα µε τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση της ∆ανίας το
          οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την
          ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, δεν συµµετέχει στη θέσπιση του παρόντος
          κανονισµού και κατά συνέπεια δεν δεσµεύεται απ’ αυτόν, ούτε υπόκειται στην
          εφαρµογή του.
   ΕΞΕ∆ΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
                                         Κεφάλαιο I
                             Πεδίο εφαρµογής και ορισµοί
                                             Άρθρο 1
                                         Πεδίο εφαρµογής
   1.       Ο παρών κανονισµός εφαρµόζεται στις υποχρεώσεις διατροφής που απορρέουν από
            οικογενειακές σχέσεις ή σχέσεις οι οποίες, σύµφωνα µε το εφαρµοστέο σε αυτές
            δίκαιο, παράγουν αντίστοιχα αποτελέσµατα.
   2.       Στον παρόντα κανονισµό, ως «κράτος µέλος» νοούνται όλα τα κράτη µέλη µε
            εξαίρεση τη ∆ανία [, το Ηνωµένο Βασίλειο και την Ιρλανδία].
                                             Άρθρο 2
                                             Ορισµοί
   Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισµού νοούνται ως:
   (1)    «δικαστήριο», όλες οι αρµόδιες αρχές των κρατών µελών στον τοµέα των
          υποχρεώσεων διατροφής·
   (2)    «δικαστής», ο δικαστής ή ο έχων αντίστοιχες αρµοδιότητες µε εκείνες του δικαστή
          στον τοµέα των υποχρεώσεων διατροφής·
EL                                              15                                         EL
 ---pagebreak---    (3)    «απόφαση», µια απόφαση που εκδίδεται στον τοµέα των υποχρεώσεων διατροφής από
          δικαστήριο κράτους µέλους, ανεξαρτήτως της ονοµασίας της, όπως απόφαση,
          διάταξη, διαταγή εκτελέσεως, καθώς και ο καθορισµός των δικαστικών εξόδων από
          τον γραµµατέα·
   (4)    «δηµόσιο έγγραφο» :
           α)    έγγραφο που έχει συνταχθεί ή καταχωρισθεί επίσηµα ως δηµόσιο έγγραφο
                 στον τοµέα των υποχρεώσεων διατροφής και του οποίου η γνησιότητα:
                 (i)   συνδέεται µε την υπογραφή και το περιεχόµενο του δηµοσίου εγγράφου
                       και
                 (ii)  πιστοποιείται από δηµόσια αρχή ή άλλη αρχή, η οποία είναι
                       εξουσιοδοτηµένη προς τούτο από το κράτος µέλος προέλευσης· ή
           β)    σύµβαση που συνάφθηκε µε διοικητικές αρχές ή επικυρώθηκε από αυτές στον
                 τοµέα των υποχρεώσεων διατροφής.
   (5)    «Κράτος µέλος προέλευσης», το κράτος στο οποίο εκδόθηκε η προς εκτέλεση
          απόφαση·
   (6)    «Κράτος µέλος εκτέλεσης», το κράτος µέλος στο οποίο ζητείται η εκτέλεση της
          απόφασης·
   (7)    «δικαστήριο προέλευσης», το δικαστήριο που εξέδωσε την προς εκτέλεση απόφαση·
   (8)    «δικαιούχος διατροφής», κάθε φυσικό πρόσωπο στο οποίο οφείλεται ή εικάζεται ότι
          οφείλεται διατροφή·
   (9)    «υπόχρεος διατροφής» κάθε φυσικό πρόσωπο το οποίο οφείλει διατροφή ή από το
          οποίο απαιτείται διατροφή.
                                        Κεφάλαιο II
                                  ∆ιεθνής ∆ικαιοδοσία
                                            Άρθρο 3
                                   Γενική διεθνής δικαιοδοσία
   ∆ικαιοδοσία για να αποφαίνεται σε υποθέσεις υποχρεώσεων διατροφής στα κράτη µέλη έχει:
           α)    το δικαστήριο του τόπου της συνήθους διαµονής του εναγοµένου ή
           β)    το δικαστήριο του τόπου της συνήθους διαµονής του δικαιούχου διατροφής ή
EL                                             16                                         EL
 ---pagebreak---            γ)    το αρµόδιο δικαστήριο για την εκδίκαση αγωγής σχετικά µε την προσωπική
                 κατάσταση, όταν η αίτηση σχετικά µε την υποχρέωση διατροφής είναι
                 παρεπόµενη της δίκης αυτής, εκτός εάν η δικαιοδοσία αυτή θεµελιώνεται
                 αποκλειστικά στην ιθαγένεια ενός των διαδίκων ή
           δ)    το αρµόδιο δικαστήριο για την εκδίκαση αγωγής σχετικά µε τη γονική
                 µέριµνα, σύµφωνα µε τις διατάξεις του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2201/2003,
                 όταν η αίτηση σχετικά µε την υποχρέωση διατροφής είναι παρεπόµενη της
                 δίκης αυτής.
                                           ’Άρθρο 4
                                Παρέκταση διεθνούς δικαιοδοσίας
   1.      Εάν οι διάδικοι, εκ των οποίων τουλάχιστον ένας έχει τη συνήθη διαµονή του στο
           έδαφος κράτους µέλους, συµφώνησαν ότι ένα δικαστήριο ή δικαστήρια κράτους
           µέλους θα εκδικάζουν τις διαφορές που έχουν προκύψει ή που θα προκύψουν σε
           υποθέσεις υποχρεώσεων διατροφής, το δικαστήριο αυτό ή τα δικαστήρια του
           κράτους αυτού έχουν διεθνή δικαιοδοσία. Η εν λόγω δικαιοδοσία είναι
           αποκλειστική, πλην αντίθετης συµφωνίας των διαδίκων.
   2.      Η συµφωνία περί καθορισµού της δικαιοδοσίας καταρτίζεται γραπτώς. Κάθε
           διαβίβαση δια της ηλεκτρονικής οδού που επιτρέπει µεταγενέστερη πρόσβαση στο
           περιεχόµενο της συµφωνίας θεωρείται ότι έχει καταρτιστεί «γραπτώς».
   3.      Όταν µια συµφωνία περί καθορισµού δικαιοδοσίας καταρτίζεται από διαδίκους εκ
           των οποίων κανείς δεν έχει τη συνήθη διαµονή του στο έδαφος κράτους µέλους, τα
           δικαστήρια των άλλων κρατών µελών δεν µπορούν να εκδικάσουν τη διαφορά
           εφόσον το ή τα υποδειχθέντα δικαστήρια δεν έχουν διαπιστώσει την έλλειψη
           δικαιοδοσίας τους.
   4.      Το παρόν άρθρο δεν εφαρµόζεται στην επίλυση διαφοράς που αφορά υποχρέωση
           διατροφής έναντι ανηλίκου ηλικίας κάτω των δεκαοκτώ ετών.
                                            Άρθρο 5
        ∆ικαιοδοσία που βασίζεται στην εµφάνιση του εναγοµένου ενώπιον του δικαστηρίου
   Πλην των περιπτώσεων όπου η δικαιοδοσία απορρέει από τα άρθρα 3 και 4, αρµοδιότητα έχει
   ο δικαστής ενός κράτους µέλους ενώπιον του οποίου εµφανίζεται ο εναγόµενος. Ο κανόνας
   αυτός δεν εφαρµόζεται εάν η εµφάνιση έχει ως στόχο την αµφισβήτηση της δικαιοδοσίας ή
   εάν υπάρχει άλλο δικαστήριο το οποίο έχει αποκλειστική δικαιοδοσία δυνάµει του άρθρου 4.
EL                                             17                                           EL
 ---pagebreak---                                             Άρθρο 6
                                Επικουρικές δικαιοδοτικές βάσεις
   Όταν κανένα δικαστήριο κράτους µέλους δεν έχει δικαιοδοσία δυνάµει των άρθρων 3 έως 5,
   δικαιοδοσία έχουν τα ακόλουθα δικαστήρια:
           α)    τα δικαστήρια του κράτους µέλους της κοινής ιθαγένειας του δικαιούχου
                 διατροφής και του υπόχρεου· ή
           β)    όταν πρόκειται για υποχρεώσεις διατροφής µεταξύ συζύγων ή πρώην συζύγων,
                 τα δικαστήρια του κράτους µέλους στο έδαφος του οποίου οι σύζυγοι είχαν
                 την τελευταία κοινή συνήθη διαµονή τους, εφόσον η συνήθης αυτή διαµονή
                 υπήρχε ακόµη για διάστηµα µικρότερο του ενός έτους πριν από την έναρξη της
                 διαδικασίας.
                                            Άρθρο 7
                                         Εκκρεµοδικία
   1.      Αν έχουν ασκηθεί αγωγές σχετικά µε την ίδια υποχρέωση διατροφής ενώπιον
           δικαστηρίων διαφορετικών κρατών µελών, το δικαστήριο που επελήφθη δεύτερο της
           υποθέσεως αναστέλλει αυτεπάγγελτα τη διαδικασία του µέχρις ότου διαπιστωθεί η
           διεθνής δικαιοδοσία του δικαστηρίου που επελήφθη πρώτο.
   2.      Όταν διαπιστωθεί η διεθνής δικαιοδοσία του πρώτου επιληφθέντος δικαστηρίου, το
           δεύτερο επιληφθέν δικαστήριο οφείλει να διαπιστώσει την έλλειψη διεθνούς
           δικαιοδοσίας του υπέρ του πρώτου δικαστηρίου.
                                            Άρθρο 8
                                           Συνάφεια
   1.      Όταν συναφείς αγωγές εκκρεµούν ενώπιον δικαστηρίων διαφορετικών κρατών
           µελών, το δεύτερο επιληφθέν δικαστήριο, δύναται να αναστείλει την εκδίκαση.
   2.      Όταν οι αγωγές αυτές εκκρεµούν σε πρώτο βαθµό δικαιοδοσίας, το δεύτερο
           επιληφθέν δικαστήριο δύναται επίσης, µε αίτηση ενός από τους διαδίκους, να
           διαπιστώσει την έλλειψη διεθνούς δικαιοδοσίας του, υπό την προϋπόθεση ότι το
           πρώτο επιληφθέν δικαστήριο έχει δικαιοδοσία για τις αγωγές αυτές και ότι το δίκαιό
           του επιτρέπει την συνεκδίκασή τους.
   3.      Είναι συναφείς, κατά την έννοια του παρόντος άρθρου, αγωγές που συνδέονται
           µεταξύ τους τόσο στενά ώστε να υπάρχει συµφέρον να εξεταστούν και να
           εκδικαστούν ταυτόχρονα, προκειµένου να αποφευχθεί η έκδοση ασυµβίβαστων
           µεταξύ τους αποφάσεων, στην περίπτωση που οι υποθέσεις εκδικάζονταν χωριστά.
EL                                             18                                             EL
 ---pagebreak---                                            Άρθρο 9
                                     Επιληφθέν δικαστήριο
   Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου, ένα δικαστήριο θεωρείται επιληφθέν:
            α)   από την ηµεροµηνία κατάθεσης στο δικαστήριο του εισαγωγικού εγγράφου της
                 δίκης ή άλλου ισοδύναµου εγγράφου, υπό την προϋπόθεση ότι ο ενάγων δεν
                 παρέλειψε στη συνέχεια να λάβει τα απαιτούµενα µέτρα για την κοινοποίηση ή
                 την επίδοση του εγγράφου στον εναγόµενο, ή
            β)   εάν το έγγραφο πρέπει να κοινοποιηθεί ή να επιδοθεί προτού κατατεθεί στο
                 δικαστήριο, από την ηµεροµηνία παραλαβής του, από την αρχή που είναι
                 υπεύθυνη για την κοινοποίηση ή την επίδοση, υπό την προϋπόθεση ότι ο
                 ενάγων δεν παρέλειψε στη συνέχεια να λάβει τα απαιτούµενα µέτρα για την
                 κατάθεση του εγγράφου στο δικαστήριο.
                                           Άρθρο 10
                               Προσωρινά και ασφαλιστικά µέτρα
   Τα προσωρινά ή ασφαλιστικά µέτρα που προβλέπονται από το δίκαιο κράτους µέλους
   µπορούν να ζητηθούν από τις δικαστικές αρχές του κράτους αυτού, έστω και αν δικαστήριο
   άλλου κράτους µέλους έχει, δυνάµει του παρόντος κανονισµού, διεθνή δικαιοδοσία για την
   εκδίκαση της υπόθεσης επί της ουσίας.
                                           Άρθρο 11
                               Έρευνα της διεθνούς δικαιοδοσίας
   Το δικαστήριο κράτους µέλους που επιλαµβάνεται υποθέσεως για την οποία η δικαιοδοσία
   του δεν βασίζεται στον παρόντα κανονισµό διαπιστώνει αυτεπαγγέλτως την έλλειψη διεθνούς
   δικαιοδοσίας του.
EL                                            19                                            EL
 ---pagebreak---                                        Κεφάλαιο III
                                   Εφαρµοστέο δίκαιο
                                            Άρθρο 12
                    Έλλειψη επιπτώσεων στην ύπαρξη οικογενειακών σχέσεων
   Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν καθορίζουν παρά το εφαρµοστέο δίκαιο στις
   υποχρεώσεις διατροφής και δεν προδικάζουν το εφαρµοστέο δίκαιο στις σχέσεις που
   προβλέπονται στο άρθρο 1.
                                            Άρθρο 13
                                        Βασικοί κανόνες
   1.      Τις υποχρεώσεις διατροφής διέπει το δίκαιο της χώρας στην οποία ο δικαιούχος
           διατροφής έχει τη συνήθη διαµονή του.
   2.      Το δίκαιο του δικάζοντος δικαστή (lex fori) εφαρµόζεται:
           α)    όταν, δυνάµει του δικαίου που ορίζεται σύµφωνα µε την παράγραφο 1, ο
                 δικαιούχος δεν µπορεί να επιτύχει διατροφή από τον υπόχρεο, ή
           β)    όταν ο δικαιούχος ασκεί αγωγή και πρόκειται για το δίκαιο της χώρας στην
                 οποία ο υπόχρεος έχει τη συνήθη διαµονή του.
   3.      Όταν κανένα από τα δίκαια που ορίζονται σύµφωνα µε τις προηγούµενες
           παραγράφους δεν επιτρέπει στον δικαιούχο να επιτύχει διατροφή έναντι του
           υπόχρεου και όταν απορρέει από το σύνολο των πραγµατικών περιστατικών ότι η
           υποχρέωση διατροφής παρουσιάζει στενή συνάφεια µε άλλη χώρα, ιδίως εκείνη της
           κοινής ιθαγένειας του δικαιούχου και του υπόχρεου, στην περίπτωση αυτή
           εφαρµόζεται το δίκαιο της χώρας µε την οποία η υποχρέωση διατροφής παρουσιάζει
           τη στενότερη συνάφεια.
                                            Άρθρο 14
                                Επιλογή του εφαρµοστέου δικαίου
   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 13, ο δικαιούχος και ο υπόχρεος δύνανται:
           α)    να ορίσουν το δίκαιο του δικάζοντος δικαστή για τις ανάγκες µιας διαδικασίας,
                 ρητά ή µε οποιονδήποτε άλλο κατηγορηµατικό τρόπο, κατά τη στιγµή της
                 έναρξης της διαδικασίας·
EL                                             20                                              EL
 ---pagebreak---            β)    να συµφωνήσουν ανά πάσα στιγµή γραπτώς σχετικά µε το εφαρµοστέο δίκαιο,
                 εκτός εάν πρόκειται για υποχρέωση διατροφής έναντι ανηλίκου ηλικίας κάτω
                 των δεκαοκτώ ετών ή ενηλίκου ο οποίος, λόγω αλλοίωσης ή ανεπάρκειας των
                 προσωπικών του ικανοτήτων, δεν είναι σε θέση να υπερασπιστεί τα
                 συµφέροντά του (στο εξής «ευάλωτος ενήλικας») και υπό την προϋπόθεση να
                 οριστεί ένα µόνο από τα ακόλουθα δίκαια:
                 (i)   το κοινό εθνικό τους δίκαιο κατά τη στιγµή του ορισµού·
                 (ii)  το δίκαιο της χώρας της κοινής συνήθους διαµονής τους ή της χώρας
                       στην οποία ο δικαιούχος ή ο υπόχρεος έχει τη συνήθη διαµονή του κατά
                       τη στιγµή του ορισµού·
                 (iii) το εφαρµοστέο δίκαιο στις περιουσιακές τους σχέσεις κατά τη στιγµή
                       του ορισµού, όταν πρόκειται για υποχρέωση διατροφής µεταξύ δύο
                       προσώπων που είναι ή υπήρξαν δεσµευµένα µε γάµο ή µε σχέση η οποία,
                       σύµφωνα µε το εφαρµοστέο σε αυτή δίκαιο, παράγει αντίστοιχα
                       αποτελέσµατα.
                                            Άρθρο 15
               Μη εφαρµογή του ορισθέντος δικαίου κατόπιν αιτήσεως του υπόχρεου
   1.      Όταν πρόκειται για υποχρεώσεις διατροφής άλλες από εκείνες έναντι παιδιών και
           ευάλωτων ενηλίκων και µεταξύ συζύγων ή πρώην συζύγων, ο υπόχρεος µπορεί να
           αντιτάξει στην αξίωση του δικαιούχου την έλλειψη υποχρέωσης διατροφής απέναντι
           του σύµφωνα µε το κοινό εθνικό τους δίκαιο ή ελλείψει κοινής ιθαγένειας, σύµφωνα
           µε το δίκαιο της χώρας στην οποία έχει τη συνήθη διαµονή του.
   2.      Όταν πρόκειται για υποχρεώσεις διατροφής µεταξύ συζύγων ή πρώην συζύγων, ο
           υπόχρεος µπορεί να αντιτάξει στην αξίωση του δικαιούχου την έλλειψη υποχρέωσης
           διατροφής απέναντί του σύµφωνα µε το δίκαιο της χώρας µε την οποία ο γάµος
           παρουσιάζει τη στενότερη συνάφεια.
                                            Άρθρο 16
                                      ∆ηµόσιος οργανισµός
   Το δικαίωµα ενός δηµόσιου οργανισµού να ζητήσει την επιστροφή της παρασχεθείσας
   διατροφής στον δικαιούχο υπόκειται στο δίκαιο που διέπει τον δηµόσιο οργανισµό.
                                            Άρθρο 17
                                 Τοµέας του εφαρµοστέου δικαίου
   1.      Το εφαρµοστέο δίκαιο σε µια υποχρέωση διατροφής καθορίζει ιδίως:
EL                                              21                                          EL
 ---pagebreak---            (α)   την ύπαρξη και την έκταση των δικαιωµάτων του δικαιούχου και έναντι τίνος
                 µπορεί να τα ασκήσει·
           (β)   το βαθµό στον οποίο ο δικαιούχος µπορεί να ζητήσει αναδροµικά διατροφή·
           (γ)   τον τρόπο υπολογισµού και τιµαριθµικής αναπροσαρµογής της υποχρέωσης
                 διατροφής·
           (δ)   την παραγραφή και τις προθεσµίες για την άσκηση αγωγής·
           (ε)   το δικαίωµα του δηµόσιου οργανισµού που παρέσχε διατροφή στον δικαιούχο
                 να επιτύχει την επιστροφή της παρασχεθείσας διατροφής και τα όρια της
                 υποχρέωσης του υποχρέου.
   2.      Ανεξαρτήτως του περιεχοµένου του εφαρµοστέου δικαίου, πρέπει να ληφθούν
           υπόψη οι ανάγκες του δικαιούχου και τα έσοδα του υπόχρεου στον καθορισµό του
           ποσού της διατροφής.
                                           Άρθρο 18
                          Εφαρµογή του δικαίου ενός κράτους µη µέλους
   Το δίκαιο που ορίζεται από τον παρόντα κανονισµό εφαρµόζεται ακόµη και εάν δεν είναι
   δίκαιο κράτους µέλους.
                                           Άρθρο 19
                                         Αναπαραποµπή
   1.      Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, όταν ο παρών κανονισµός προβλέπει την
           εφαρµογή του δικαίου µιας χώρας, εννοεί τους ισχύοντες κανόνες δικαίου στη χώρα
           αυτή, εξαιρουµένων των κανόνων του ιδιωτικού διεθνούς δικαίου.
   2.      Όταν ο παρών κανονισµός προβλέπει την εφαρµογή του δικαίου ενός κράτους µη
           µέλους και οι κανόνες του ιδιωτικού διεθνούς δικαίου του εν λόγω κράτους ορίζουν
           το δίκαιο άλλης χώρας, το δικάζον δικαστήριο εφαρµόζει το εσωτερικό του δίκαιο.
                                           Άρθρο 20
                                          ∆ηµόσια τάξη
   Η εφαρµογή µιας διάταξης του δικαίου που ορίζεται από τον παρόντα κανονισµό µπορεί να
   αποκλεισθεί µόνο εάν η εν λόγω εφαρµογή είναι προφανώς ασυµβίβαστη προς τη δηµόσια
   τάξη του κράτους του δικάζοντος δικαστή. Πάντως, η εφαρµογή µιας διάταξης του δικαίου
   ενός κράτους µέλους που ορίζεται από τον παρόντα κανονισµό δεν µπορεί να αποκλειστεί µε
   βάση το σκεπτικό αυτό.
EL                                             22                                           EL
 ---pagebreak---                                           Άρθρο 21
                               Μη ενοποιηµένα συστήµατα δικαίου
   Όταν ένα κράτος περιλαµβάνει πολλές εδαφικές ενότητες, κάθε µια εκ των οποίων έχει τους
   δικούς της κανόνες στον τοµέα των υποχρεώσεων διατροφής, κάθε εδαφική ενότητα
   θεωρείται ως χώρα για τον καθορισµό του εφαρµοστέου δικαίου σύµφωνα µε τον παρόντα
   κανονισµό.
                                      Κεφάλαιο IV
                             Κοινοί δικονοµικοί κανόνες
                                          Άρθρο 22
                                    Επίδοση ή κοινοποίηση
   1.      Σε µια διαδικασία ενώπιον δικαστηρίου κράτους µέλους, το εισαγωγικό της δίκης
           έγγραφο ή το αντίστοιχο έγγραφο κοινοποιείται ή επιδίδεται στον εναγόµενο µε έναν
           από τους ακόλουθους τρόπους:
           α)   προσωπική επίδοση ή κοινοποίηση, κατά την οποία ο παραλήπτης υπογράφει
                απόδειξη παραλαβής µε ηµεροµηνία παραλαβής·
           β)   προσωπική επίδοση ή κοινοποίηση µέσω εγγράφου υπογεγραµµένου από το
                αρµόδιο πρόσωπο το οποίο προέβη στην επίδοση ή την κοινοποίηση,
                διευκρινίζοντας ότι ο παραλήπτης παρέλαβε το έγγραφο ή αρνήθηκε να το
                παραλάβει χωρίς κανένα νόµιµο λόγο, καθώς και αναγραφή της ηµεροµηνίας
                κατά την οποία το έγγραφο επιδόθηκε ή κοινοποιήθηκε·
           γ)   επίδοση ή κοινοποίηση µέσω ταχυδροµείου, κατά την οποία ο παραλήπτης
                υπογράφει και αποστέλλει απόδειξη παραλαβής µε ηµεροµηνία παραλαβής·
           δ)   επίδοση ή κοινοποίηση µε ηλεκτρονικά µέσα, όπως η τηλεοµοιοτυπία ή το
                ηλεκτρονικό ταχυδροµείο, κατά την οποία ο παραλήπτης υπογράφει και
                αποστέλλει απόδειξη παραλαβής µε ηµεροµηνία παραλαβής.
   2.      Ο εναγόµενος διαθέτει προθεσµία που δεν µπορεί να είναι µικρότερη των 30 ηµερών
           για να προετοιµάσει την άµυνά του από της παραλαβής του κοινοποιηθέντος ή
           επιδοθέντος εγγράφου σύµφωνα µε την παράγραφο 1.
   3.      Τα κράτη µέλη ενηµερώνουν την Επιτροπή, εντός προθεσµίας έξι µηνών από της
           ενάρξεως ισχύος του παρόντος κανονισµού, για τους ισχύοντες τρόπους
           κοινοποίησης και επίδοσης. Ανακοινώνουν στην Επιτροπή κάθε τροποποίηση η
           οποία επήλθε στις πληροφορίες αυτές.
           Η Επιτροπή θέτει τις πληροφορίες αυτές στη διάθεση του κοινού.
EL                                            23                                             EL
 ---pagebreak---                                       Άρθρο 23
                               Έρευνα του παραδεκτού
   1. Όταν ο εναγόµενος ο οποίος έχει τη συνήθη διαµονή του στο έδαφος κράτους
      µέλους άλλου από το κράτος µέλος στο οποίο ασκείται η αγωγή, δεν εµφανιστεί, το
      αρµόδιο δικαστήριο υποχρεούται να αναστείλει τη διαδικασία µέχρις ότου
      εξακριβωθεί ότι ο εναγόµενος αυτός ήταν σε θέση να παραλάβει το εισαγωγικό
      έγγραφο της δίκης ή άλλο ισοδύναµο έγγραφο σύµφωνα µε το άρθρο 22 ή ότι
      επιδείχθηκε η δέουσα επιµέλεια για τον σκοπό αυτό.
   2. Όταν ο εναγόµενος ο οποίος έχει τη συνήθη διαµονή του στο έδαφος κράτους µη
      µέλους δεν εµφανιστεί, το αρµόδιο δικαστήριο υποχρεούται να αναστείλει τη
      διαδικασία µέχρις ότου εξακριβωθεί ότι ο εναγόµενος αυτός ήταν σε θέση να
      παραλάβει το εισαγωγικό έγγραφο της δίκης ή άλλο ισοδύναµο έγγραφο εντός της
      αναγκαίας για την υπεράσπισή του προθεσµίας ή ότι επιδείχθηκε η δέουσα επιµέλεια
      για τον σκοπό αυτό.
   3. Το άρθρο 15 της σύµβασης της Χάγης της 15ης Νοεµβρίου 1965 για την επίδοση και
      την κοινοποίηση στο εξωτερικό δικαστικών και εξώδικων πράξεων σε αστικές και
      εµπορικές υποθέσεις, εφαρµόζεται εάν το εισαγωγικό έγγραφο της δίκης ή άλλο
      ισοδύναµο έγγραφο έπρεπε να διαβιβαστεί στην αλλοδαπή σύµφωνα µε τη
      συγκεκριµένη σύµβαση.
                                      Άρθρο 24
                              Απόφαση και επανεξέταση
   1. Στην περίπτωση ερηµοδικήσαντος εναγοµένου και
      α)    όταν δεν έχει αποδειχθεί ότι παρέλαβε το εισαγωγικό της δίκης έγγραφο ή
            ισοδύναµο έγγραφο ή
      β)    δεν είχε τη δυνατότητα να αµφισβητήσει την υποχρέωση διατροφής λόγω
            ανωτέρας βίας ή λόγω έκτακτων περιστάσεων, χωρίς υπαιτιότητα εκ µέρους
            του,
      µπορεί να εκδοθεί απόφαση, αλλά ο εναγόµενος δικαιούται να ζητήσει την
      επανεξέτασή της από το δικαστήριο προέλευσης.
   2. Η προθεσµία για την επανεξέταση αρχίζει από την ηµέρα όπου καθορίστηκε ότι ο
      εναγόµενος έλαβε γνώση της απόφασης και ήταν σε θέση να δράσει και το αργότερο
      από την ηµέρα όπου η αρµόδια αρχή εκτέλεσης τον ενηµέρωσε για την απόφαση
      αυτή. Η προθεσµία αυτή δεν µπορεί να είναι κατώτερη των 20 ηµερών.
   3. Μια αίτηση επανεξέτασης αναστέλλει όλα τα µέτρα εκτέλεσης που λαµβάνονται σε
      ένα κράτος µέλος.
EL                                        24                                           EL
 ---pagebreak---                                        Κεφάλαιο V
                         Εκτελεστότητα των αποφάσεων
                                          Άρθρο 25
                                        Εκτελεστότητα
   Μια απόφαση που εκδόθηκε σε ένα κράτος µέλος και είναι εκτελεστή στο εν λόγω κράτος
   µέλος αναγνωρίζεται και είναι εκτελεστή σε άλλο κράτος µέλος χωρίς να απαιτείται καµία
   δήλωση αναγνώρισης της εκτελεστότητας και χωρίς να υπάρχει δυνατότητα άσκησης ένδικων
   µέσων έναντι της αναγνώρισής της.
                                          Άρθρο 26
                                     Προσωρινή εκτέλεση
   Μια απόφαση που εκδόθηκε σε ένα κράτος µέλος είναι εκτελεστή αυτοδικαίως, ανεξαρτήτως
   από ενδεχόµενη δυνατότητα προσφυγής βάσει του εθνικού δικαίου. ∆εν µπορεί να απαιτηθεί
   εγγύηση.
                                      Κεφάλαιο VI
                                        Εκτέλεση
                                          Άρθρο 27
                                     ∆ιαδικασία εκτέλεσης
   Επιφυλασσοµένων των διατάξεων του παρόντος κανονισµού, η διαδικασία εκτέλεσης
   αποφάσεων που εκδόθηκαν σε άλλο κράτος µέλος διέπεται από το δίκαιο του κράτους µέλους
   της εκτέλεσης.
                                          Άρθρο 28
                                           Έγγραφα
   Ο διάδικος που ζητά, σε ένα κράτος µέλος, την αναγνώριση ή την εκτέλεση µιας απόφασης
   που εκδόθηκε σε άλλο κράτος µέλος προσκοµίζει αντίγραφο της απόφασης αυτής, το οποίο
   πληροί τις αναγκαίες προϋποθέσεις γνησιότητας, καθώς και απόσπασµα που καταρτίζεται
EL                                            25                                          EL
 ---pagebreak---    από την αρµόδια αρχή µε τη χρήση εντύπου, το υπόδειγµα του οποίου περιλαµβάνεται στο
   παράρτηµα Ι του παρόντος κανονισµού.
   ∆εν µπορεί να απαιτηθεί καµία µετάφραση από τις αρµόδιες αρχές του κράτους µέλους
   εκτέλεσης.
                                            Άρθρο 29
                                        Νοµική συνδροµή
   Ο αιτών ο οποίος, στο κράτος µέλος προέλευσης, έλαβε εν όλω ή εν µέρει νοµική συνδροµή
   ή απαλλαγή από έξοδα επωφελείται, στο πλαίσιο της διαδικασίας εκτέλεσης, της πλέον
   ευνοϊκής συνδροµής ή της ευρύτερης δυνατής απαλλαγής που προβλέπεται στο δίκαιο του
   κράτους µέλους εκτέλεσης.
                                            Άρθρο 30
                            Εγγυοδοσία ή κατάθεση χρηµατικού ποσού
   ∆εν µπορεί να επιβληθεί καµία εγγυοδοσία ή κατάθεση χρηµατικού ποσού, ανεξαρτήτως της
   ονοµασίας τους, λόγω είτε της ιδιότητας του αλλοδαπού, είτε της απουσίας κατοικίας ή
   διαµονής στη χώρα, στο διάδικο που ζητά την εκτέλεση σε ένα κράτος µέλος µιας απόφασης
   που εκδόθηκε σε άλλο κράτος µέλος.
                                            Άρθρο 31
                              Επικύρωση ή άλλη ανάλογη διατύπωση
   ∆εν απαιτείται καµία επικύρωση ή άλλη ανάλογη διατύπωση όσον αφορά τα έγγραφα που
   προβλέπονται στο άρθρο 28.
                                            Άρθρο 32
                              Απουσία αναθεώρησης επί της ουσίας
   1.      Σε καµία περίπτωση µια απόφαση που εκδόθηκε σε ένα κράτος µέλος δεν µπορεί να
           αποτελέσει αντικείµενο αναθεώρησης επί της ουσίας σε άλλο κράτος µέλος κατά τη
           διάρκεια µιας διαδικασίας εκτέλεσης.
   2.      Πάντως, η αρµόδια αρχή του κράτους µέλους εκτέλεσης µπορεί να αποφασίσει, ιδία
           πρωτοβουλία, να περιορίσει την εκτέλεση της απόφασης του δικαστηρίου
           προέλευσης σε ένα µόνο τµήµα της αξίωσης διατροφής, εάν η πλήρης εκτέλεση θα
           είχε ως συνέπεια να θιγεί ένα µη δυνάµενο να κατασχεθεί τµήµα της περιουσίας του
           υπόχρεου, σύµφωνα µε το δίκαιο του κράτους µέλους εκτέλεσης.
EL                                             26                                           EL
 ---pagebreak---                                           Άρθρο 33
                                     Αναστολή εκτέλεσης
   Η άρνηση ή αναστολή εκτέλεσης, εν όλω ή εν µέρει, της απόφασης του δικαστηρίου
   προέλευσης δεν µπορεί να αποφασιστεί, κατ’ αίτηση του υπόχρεου, παρά µόνο στις
   ακόλουθες περιπτώσεις:
          α)    ο υπόχρεος προβάλλει νέους ισχυρισµούς ή ισχυρισµούς που ήταν άγνωστοι
                στο δικαστήριο προέλευσης κατά την έκδοση της απόφασής του·
          β)    ο υπόχρεος ζήτησε την επανεξέταση της απόφασης του δικαστηρίου
                προέλευσης σύµφωνα µε το άρθρο 24 και δεν εκδόθηκε ακόµη καµία νέα
                απόφαση·
          γ)    ο υπόχρεος κατέβαλε ήδη την οφειλή του·
          δ)    το δικαίωµα εκτέλεσης της απόφασης του δικαστηρίου προέλευσης έχει
                πλήρως ή εν µέρει παραγραφεί·
          ε)    η απόφαση του δικαστηρίου προέλευσης είναι ασυµβίβαστη προς απόφαση
                που εκδόθηκε στο κράτος µέλος εκτέλεσης ή που πληροί τις απαραίτητες
                προϋποθέσεις για την αναγνώριση στο κράτος µέλος εκτέλεσης.
                                          Άρθρο 34
                          Εντολή αυτόµατης µηνιαίας παρακράτησης
   1.     Κατόπιν αιτήσεως του δικαιούχου διατροφής, το δικαστήριο προέλευσης µπορεί να
          εκδώσει εντολή αυτόµατης µηνιαίας παρακράτησης που θα απευθύνεται στον
          εργοδότη του υπόχρεου ή στο τραπεζικό ίδρυµα στο οποίο ο υπόχρεος έχει
          τραπεζικό λογαριασµό, σε άλλο κράτος µέλος. Η εντολή αυτόµατης µηνιαίας
          παρακράτησης έχει στο κράτος µέλος προορισµού την ίδια εκτελεστότητα µε την
          απόφαση, σύµφωνα µε τα άρθρα 25 και 26.
   2.     Μια εντολή αυτόµατης µηνιαίας παρακράτησης δεν µπορεί να εκδοθεί παρά εάν η
          απόφαση κοινοποιήθηκε ή επιδόθηκε στον υπόχρεο µε έναν από τους τρόπους που
          προβλέπονται στο άρθρο 22.
   3.     Η αίτηση και η εντολή αυτόµατης µηνιαίας παρακράτησης είναι σύµφωνες προς τα
          έντυπα, τα υποδείγµατα των οποίων περιλαµβάνονται στο παράρτηµα ΙΙΙ του
          παρόντος κανονισµού.
   4.     Η εντολή αυτόµατης µηνιαίας παρακράτησης κοινοποιείται από το δικαστήριο
          προέλευσης, µε συστηµένη επιστολή και απόδειξη παραλαβής:
          α)    στον εργοδότη του υπόχρεου ή σε τραπεζικό ίδρυµα στο οποίο ο υπόχρεος έχει
                τρέχοντα τραπεζικό λογαριασµό και
EL                                           27                                            EL
 ---pagebreak---       β)    το αργότερο πέντε ηµέρες µετά, στον υπόχρεο, µε την απόφαση του
            δικαστηρίου προέλευσης και το ενηµερωτικό σηµείωµα σύµφωνα µε το έντυπο
            του οποίου υπόδειγµα προβλέπεται στο παράρτηµα ΙΙΙ α του παρόντος
            κανονισµού.
   5. Από της παραλαβής µιας εντολής αυτόµατης µηνιαίας παρακράτησης, ο παραλήπτης
      προβαίνει στην πρώτη παρακράτηση. Εάν υπάρχει απόλυτη αδυναµία να
      πραγµατοποιηθούν οι παρακρατήσεις αυτές, ενηµερώνει σχετικά το δικαστήριο
      προέλευσης το αργότερο εντός προθεσµίας 30 ηµερών από την απόδειξη παραλαβής
      ή την τελευταία παρακράτηση.
   6. Όταν εκδοθεί εντολή αυτόµατης µηνιαίας παρακράτησης έναντι ενός υπόχρεου,
      αυτός ο τελευταίος οφείλει να ενηµερώνει τον δικαιούχο και το δικαστήριο
      προέλευσης για οποιαδήποτε αλλαγή εργοδότη ή τραπεζικού λογαριασµού.
                                     Άρθρο 35
                 Εντολή προσωρινής δέσµευσης τραπεζικού λογαριασµού
   1. Ένας δικαιούχος µπορεί να ζητήσει από το επιληφθέν επί της ουσίας δικαστήριο να
      εκδώσει εντολή προσωρινής δέσµευσης ενός τραπεζικού λογαριασµού που
      προορίζεται για το τραπεζικό ίδρυµα στο οποίο ο υπόχρεος έχει τραπεζικό
      λογαριασµό, σε άλλο κράτος µέλος. Η αίτηση και η εντολή προσωρινής δέσµευσης
      τραπεζικού λογαριασµού είναι σύµφωνες προς τα έντυπα, υποδείγµατα των οποίων
      περιλαµβάνονται στο παράρτηµα IV του παρόντος κανονισµού.
   2. Το δικαστήριο αποφαίνεται εντός 8 ηµερών επί της αιτήσεως του δικαιούχου, χωρίς
      να γνωστοποιήσει στον υπόχρεο την υποβολή της αίτησης αυτής και χωρίς να του
      δώσει τη δυνατότητα ακρόασης. Εκδίδει την εντολή προσωρινής δέσµευσης όταν
      θεωρήσει ότι η αίτηση του δικαιούχου δεν φαίνεται παντελώς αβάσιµη και ότι
      υπάρχει σοβαρός κίνδυνος µη εκτέλεσης εκ µέρους του υπόχρεου.
   3. Η εντολή προσωρινής δέσµευσης:
      α)    κοινοποιείται από το δικαστήριο, µε συστηµένη επιστολή και απόδειξη
            παραλαβής, στο τραπεζικό ίδρυµα στο οποίο ο υπόχρεος έχει τρέχοντα
            τραπεζικό λογαριασµό ·
      β)    έχει ως αποτέλεσµα, από της παραλαβής της, να απαγορεύσει οποιαδήποτε
            κίνηση στον τραπεζικό λογαριασµό που θα είχε ως συνέπεια το να καταστήσει
            αδύνατη την πληρωµή, από τον κάτοχο του λογαριασµού, του ποσού που
            καθορίστηκε στην εντολή προσωρινής δέσµευσης.
   4. Ο δικαιούχος και ο υπόχρεος ενηµερώνονται από το δικαστήριο για την έκδοση
      εντολής προσωρινής δέσµευσης µε συστηµένη επιστολή και απόδειξη παραλαβής,
      αφής στιγµής η εν λόγω εντολή παράγει το αποτέλεσµα που περιγράφεται στην
      παράγραφο 3 σηµείο β).
   5. Ο υπόχρεος µπορεί να ζητήσει την άρση της εντολής προσωρινής δέσµευσης από το
      δικαστήριο που εξέδωσε την εν λόγω εντολή, το οποίο αποφαίνεται εντός 8 ηµερών.
EL                                      28                                            EL
 ---pagebreak---            Το δικαστήριο µπορεί να ικανοποιήσει το αίτηµά του, ενδεχοµένως απαιτώντας από
           τον υπόχρεο να καταθέσει εγγύηση.
   6.      Η εντολή προσωρινής δέσµευσης παύει να παράγει αποτελέσµατα αφής στιγµής το
           δικαστήριο διατάξει την άρση της ή εάν δεν αποφανθεί εντός 8 ηµερών, και το
           αργότερο όταν εκδώσει απόφαση επί της ουσίας. Η εντολή προσωρινής δέσµευσης
           µπορεί επίσης να αντικατασταθεί από εντολή αυτόµατης µηνιαίας παρακράτησης,
           αφής στιγµής εκδοθεί απόφαση επί της ουσίας, εάν ο δικαιούχος υποβάλει σχετική
           αίτηση, σύµφωνα µε το άρθρο 34.
           Η απόφαση που αίρει την εντολή προσωρινής δέσµευσης κοινοποιείται από το
           δικαστήριο στο τραπεζικό ίδρυµα, µε συστηµένη επιστολή και απόδειξη παραλαβής.
                                           Άρθρο 36
                             Προτεραιότητα των αξιώσεων διατροφής
   Οι αξιώσεις διατροφής καταβάλλονται κατά προτεραιότητα σε σχέση µε όλες τις άλλες
   οφειλές ενός υπόχρεου, περιλαµβανοµένων των οφειλών που απορρέουν από δαπάνες
   εκτέλεσης αποφάσεων.
                                       Κεφάλαιο VII
                          ∆ηµόσια έγγραφα και συµφωνίες
                                           Άρθρο 37
                      Εκτελεστότητα των δηµοσίων εγγράφων και συµφωνιών
   Τα δηµόσια έγγραφα που εκδίδονται και είναι εκτελεστά σε ένα κράτος µέλος, καθώς και οι
   συµφωνίες µεταξύ διαδίκων που είναι εκτελεστές σε ένα κράτος µέλος αναγνωρίζονται και
   έχουν την ίδια εκτελεστότητα µε τις αποφάσεις, σύµφωνα µε το άρθρο 25.
                                           Άρθρο 38
                       Εκτέλεση των δηµοσίων εγγράφων και των συµφωνιών
   1.      Οι διατάξεις του κεφαλαίου VI εφαρµόζονται, εφόσον είναι αναγκαίο, στην
           αναγνώριση και την εκτέλεση των δηµοσίων εγγράφων και των συµφωνιών µεταξύ
           διαδίκων που είναι εκτελεστές. Η αρµόδια αρχή ενός κράτους µέλους στο οποίο
           είναι εκτελεστό ένα δηµόσιο έγγραφο ή µια συµφωνία µεταξύ διαδίκων χορηγεί,
           κατόπιν αιτήσεως οποιουδήποτε ενδιαφεροµένου, απόσπασµα του εγγράφου,
           χρησιµοποιώντας το έντυπο του οποίου υπόδειγµα περιλαµβάνεται στο παράρτηµα ΙΙ
           του παρόντος κανονισµού.
EL                                             29                                          EL
 ---pagebreak---    2.      Ένας δικαιούχος διατροφής που επιθυµεί να επωφεληθεί των διατάξεων των άρθρων
           34 και 35 µπορεί να απευθυνθεί στο δικαστήριο του τόπου της συνήθους διαµονής
           του.
                                      Κεφάλαιο VIII
                                        Συνεργασία
                                            Άρθρο 39
                                         Κεντρικές αρχές
   1.      Κάθε κράτος µέλος ορίζει µια ή περισσότερες κεντρικές αρχές επιφορτισµένες να
           συνδράµουν στην εφαρµογή του παρόντος κανονισµού και διευκρινίζει τις κατά
           τόπον ή καθ' ύλην αρµοδιότητές τους.
   2.      Όταν ένα κράτος µέλος όρισε πολλές κεντρικές αρχές, οι ανακοινώσεις καταρχήν
           απευθύνονται απευθείας στην αρµόδια κεντρική αρχή. Εάν µια ανακοίνωση
           απευθύνεται σε µη αρµόδια κεντρική αρχή, αυτή η τελευταία είναι επιφορτισµένη να
           τη διαβιβάσει στην αρµόδια κεντρική αρχή και να ενηµερώσει σχετικά τον
           αποστολέα.
   3.      Τα κράτη µέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή εντός προθεσµίας έξι µηνών από της
           ενάρξεως ισχύος του παρόντος κανονισµού:
           α)    τα ονόµατα, διευθύνσεις και µέσα επικοινωνίας των κεντρικών αρχών που
                 ορίζονται σύµφωνα µε το παρόν άρθρο·
           β)    τις γλώσσες που είναι δεκτές για τις ανακοινώσεις οι οποίες απευθύνονται στις
                 κεντρικές αρχές.
           Τα κράτη µέλη ενηµερώνουν την Επιτροπή για οποιαδήποτε τροποποίηση στις
           πληροφορίες αυτές.
           Η Επιτροπή θέτει τις πληροφορίες αυτές στη διάθεση του κοινού.
                                            Άρθρο 40
                                        Γενικά καθήκοντα
   Οι κεντρικές αρχές κοινοποιούν πληροφορίες σχετικά µε τις εθνικές νοµοθεσίες και
   διαδικασίες στον τοµέα των υποχρεώσεων διατροφής και λαµβάνουν µέτρα για τη βελτίωση
   της εφαρµογής του παρόντος κανονισµού και την ενίσχυση της συνεργασίας τους. Για τον
   σκοπό αυτό, γίνεται χρήση του ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου για αστικές και εµπορικές
   υποθέσεις που συστάθηκε µε την απόφαση 2001/470/EΚ.
EL                                             30                                              EL
 ---pagebreak---                                       Άρθρο 41
                      Συνεργασία στο πλαίσιο ειδικών υποθέσεων
   1. Οι κεντρικές αρχές συνεργάζονται σε συγκεκριµένες υποθέσεις για την υλοποίηση
      των στόχων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισµό. Για τον σκοπό αυτό,
      λαµβάνουν, οι ίδιες ή µέσω δηµοσίων αρχών ή άλλων οργανισµών, κάθε κατάλληλο
      µέτρο για:
      α)   τη συλλογή και ανταλλαγή πληροφοριών:
           (i)   σχετικά µε την κατάσταση του δικαιούχου και του υποχρέου, κάνοντας
                 χρήση ιδίως, των άρθρων 44 έως 47,
           (ii)  σχετικά µε οποιαδήποτε τρέχουσα διαδικασία ή
           (iii) σχετικά µε οποιαδήποτε εκδοθείσα απόφαση·
      β)   την παροχή πληροφοριών και τη συνδροµή στους δικαιούχους που είναι
           εµπλεγµένοι σε διαδικασία εντός της επικράτειάς τους·
      γ)   τη διευκόλυνση σύναψης συµφωνιών µεταξύ δικαιούχων και υποχρέων,
           ανατρέχοντας στη διαµεσολάβηση ή σε άλλα µέσα και τη διευκόλυνση για τον
           σκοπό αυτό της διασυνοριακής συνεργασίας.
   2. Κατόπιν σχετικής αιτήσεως, ένας δικαιούχος διατροφής που έχει τη συνήθη διαµονή
      του σε ένα κράτος µέλος εκπροσωπείται από:
      α)   την κεντρική αρχή του κράτους µέλους στο έδαφος του οποίου βρίσκεται το
           επιληφθέν δικαστήριο µιας αίτησης σχετικά µε αξίωση διατροφής ή
      β)   την κεντρική αρχή του κράτους µέλους εκτέλεσης.
      Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, η εκπροσώπηση περιλαµβάνει το
      σύνολο των διαβηµάτων που επιτρέπουν την έκδοση απόφασης καθώς και την
      πραγµατική είσπραξη µιας αξίωσης διατροφής.
                                      Άρθρο 42
                                  Μέθοδος εργασίας
   1. Ένας δικαιούχος διατροφής µπορεί να υποβάλει σε µια κεντρική αρχή κράτους
      µέλους αίτηση συνδροµής δυνάµει του άρθρου 41, είτε άµεσα, είτε µέσω της
      κεντρικής αρχής του κράτους µέλους στο οποίο έχει τη συνήθη διαµονή του.
      Ο δικαιούχος µπορεί να καταθέσει την αίτησή του ενώπιον του δικαστηρίου του
      τόπου της συνήθους διαµονής του, το οποίο λαµβάνει τα απαραίτητα µέτρα για να
      διασφαλίσει τη διαβίβασή της και την εκτέλεσή της, σε συνεννόηση µε την κεντρική
      αρχή του κράτους µέλους στο οποίο υπάγεται.
EL                                       31                                            EL
 ---pagebreak---    2. Η αίτηση συνδροµής συνοδεύεται από κάθε διαθέσιµη πληροφορία η οποία µπορεί
      να διευκολύνει την εκτέλεση.
   3. Επιφυλασσοµένης της παραγράφου 4, η συνδροµή που χορηγείται από τις κεντρικές
      αρχές, από τις δηµόσιες αρχές και άλλους οργανισµούς σύµφωνα µε το άρθρο 41,
      καθώς και από τα πρόσωπα που ορίζονται από τις αρχές αυτές, είναι δωρεάν.
   4. Μπορεί να ζητηθεί από τον δικαιούχο συµµετοχή στα έξοδα παραστάσεως βάσει του
      άρθρου 41 παράγραφος 2. Πάντως, δεν µπορεί να ζητηθεί καµία συνεισφορά από
      δικαιούχο, ο οποίος, στο κράτος µέλος στο οποίο έχει τη συνήθη διαµονή του,
      πληροί τις προϋποθέσεις για τη χορήγηση νοµικής βοήθειας.
   5. Κάθε κεντρική αρχή αναλαµβάνει τα έξοδά της.
                                       Άρθρο 43
                                     Συνεδριάσεις
   1. Οι κεντρικές αρχές για να διευκολύνουν την εφαρµογή του παρόντος κανονισµού,
      συνεδριάζουν τακτικά.
   2. Η σύγκλιση των συνεδριάσεων αυτών γίνεται σύµφωνα µε την απόφαση
      2001/470/EΚ σχετικά µε τη δηµιουργία ενός ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου για
      αστικές και εµπορικές υποθέσεις.
                                       Άρθρο 44
                              Πρόσβαση στις πληροφορίες
   1. Οι κεντρικές αρχές προσφέρουν πρόσβαση στις πληροφορίες που επιτρέπουν τη
      διευκόλυνση της είσπραξης αξιώσεων διατροφής υπό τους όρους που προβλέπονται
      στο παρόν κεφάλαιο. Οι πληροφορίες αυτές παρέχονται για την επίτευξη των
      ακόλουθων στόχων:
      α)    εντοπισµός του υπόχρεου·
      β)    αξιολόγηση των περιουσιακών στοιχείων του υπόχρεου, ιδίως του ποσού και
            του είδους των εισοδηµάτων του·
      γ)    προσδιορισµός του εργοδότη του υπόχρεου ·
      δ)    προσδιορισµός των τραπεζικών λογαριασµών του υπόχρεου.
   2. Οι πληροφορίες της παραγράφου 1 περιλαµβάνουν τουλάχιστον εκείνες τις οποίες
      διαθέτουν οι αρµόδιες διοικήσεις και αρχές στα κράτη µέλη, στους ακόλουθους
      τοµείς:
      α)    φόροι και τέλη,
EL                                        32                                        EL
 ---pagebreak---       β)   κοινωνική ασφάλιση, περιλαµβανοµένης της είσπραξης των κοινωνικών
           εισφορών των εργοδοτών των µισθωτών εργαζοµένων,
      γ)   µητρώα πληθυσµού,
      δ)   µητρώα ιδιοκτησίας,
      ε)   ταξινόµηση αυτοκινήτων οχηµάτων,
      στ)  κεντρικές τράπεζες.
   3. Η πρόσβαση στις πληροφορίες που αναφέρονται στο παρόν άρθρο σε καµία
      περίπτωση δεν µπορεί να προκαλέσει τη δηµιουργία νέων αρχείων σε ένα κράτος
      µέλος.
                                      Άρθρο 45
                               ∆ιαβίβαση πληροφοριών
   1. Ο δικαιούχος διατροφής µπορεί να προσφύγει στην κεντρική αιτούσα αρχή του
      κράτους µέλους στο οποίο έχει τη συνήθη διαµονή του µέσω του δικαστηρίου του
      τόπου της συνήθους διαµονής του, το οποίο διαβιβάζει την αίτησή του εφόσον
      θεωρήσει ότι συµφωνεί προς τους όρους οι οποίοι προβλέπονται στο παρόν
      κεφάλαιο.
   2. Αίτηση κοινοποίησης πληροφοριών υποβάλλεται από µια κεντρική αρχή σε άλλη
      κεντρική αρχή µέσω εντύπου, το υπόδειγµα του οποίου περιλαµβάνεται στο
      παράρτηµα V του παρόντος κανονισµού.
   3. Η αίτηση για τη χορήγηση των πληροφοριών που προβλέπονται στο άρθρο 44
      παράγραφος 1 α) µπορεί να υποβληθεί ανά πάσα στιγµή. Αίτηση για τη χορήγηση
      των πληροφοριών που προβλέπονται στο άρθρο 44 παράγραφος 1 β), γ) και δ)
      µπορεί να υποβληθεί όταν ο δικαιούχος µπορεί να προσκοµίσει απόσπασµα
      απόφασης δυνάµει του άρθρου 28 ή απόσπασµα εγγράφου δυνάµει του άρθρου 38
      παράγραφος 1.
   4. Πέραν του εντύπου που προβλέπεται στην παράγραφο 1, η κεντρική αρχή στην
      οποία υποβάλλεται η αίτηση µπορεί να ζητήσει από την αιτούσα κεντρική αρχή την
      υποβολή συµπληρωµατικών εγγράφων για την επίτευξη ενός από τους στόχους που
      προβλέπονται στο άρθρο 44 παράγραφος 1.
   5. Υποβάλλεται µετάφραση των συµπληρωµατικών εγγράφων εκτός εάν το κράτος
      µέλος στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση απαλλάσσει από την υποχρέωση της τήρησης
      του όρου αυτού. Τα κράτη µέλη ενηµερώνουν την Επιτροπή, το αργότερο έξι µήνες
      µετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισµού, για την απόφασή τους να
      απαιτήσουν ή όχι µεταφράσεις δυνάµει της παρούσας παραγράφου.
      Η Επιτροπή θέτει τις πληροφορίες αυτές στη διάθεση του κοινού.
EL                                       33                                          EL
 ---pagebreak---            Εάν η αίτηση κοινοποίησης πληροφοριών γίνεται µε την πρωτοβουλία ενός
           δικαιούχου ο οποίος έτυχε νοµικής βοήθειας, εν όλω ή εν µέρει, η µετάφραση
           πραγµατοποιείται από την αιτούσα αρχή, χωρίς έξοδα για τον δικαιούχο.
   6.      Οι πληροφορίες κοινοποιούνται από τις αρχές στις οποίες υποβάλλεται η αίτηση στις
           αιτούσες αρχές. Εάν η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση δεν είναι σε θέση να
           δώσει την αιτούµενη πληροφορία, ενηµερώνει σχετικά και χωρίς καθυστέρηση την
           αιτούσα αρχή, διευκρινίζοντάς της τους λόγους για την αδυναµία αυτή.
                                           Άρθρο 46
                                    Χρήση των πληροφοριών
   1.      Η αιτούσα κεντρική αρχή που λαµβάνει µια πληροφορία την κοινοποιεί χωρίς
           καθυστέρηση στο δικαστήριο που της διαβίβασε την αίτηση σύµφωνα µε το άρθρο
           45 παράγραφος 1. Η αιτούσα κεντρική αρχή καταστρέφει την πληροφορία αφού την
           κοινοποιήσει στο δικαστήριο.
   2.      Μια κοινοποιηθείσα πληροφορία σύµφωνα µε τον παρόντα κανονισµό µπορεί να
           χρησιµοποιηθεί µόνο από ένα δικαστήριο και αποκλειστικά για τη διευκόλυνση της
           είσπραξης των αξιώσεων διατροφής. Πάντως, ένα δικαστήριο µπορεί να διαβιβάσει
           την πληροφορία αυτή, χωρίς να τη γνωστοποιήσει στον δικαιούχο, στις αρµόδιες
           αρχές για την κοινοποίηση ή επίδοση µιας δικαστικής ή εξώδικης πράξης, καθώς και
           στις αρµόδιες αρχές για την εκτέλεση µιας απόφασης. Η πληροφορία αυτή
           καταστρέφεται από τις εν λόγω αρχές αµέσως µετά τη χρησιµοποίησή της.
   3.      Ένα δικαστήριο δεν µπορεί να διατηρήσει µια κοινοποιηθείσα πληροφορία σύµφωνα
           µε τον παρόντα κανονισµό παρά µόνον για το διάστηµα που είναι αναγκαίο για τη
           διευκόλυνση της είσπραξης µιας αξίωσης διατροφής. Η προθεσµία διατήρησης δεν
           µπορεί να υπερβεί το ένα έτος.
                                           Άρθρο 47
                                    Ενηµέρωση του υπόχρεου
   Η κεντρική αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση ενηµερώνει τον υπόχρεο:
           α)    για τις πληροφορίες που γνωστοποίησε και τον τρόπο µε τον οποίο τις έλαβε·
           β)    για την ταυτότητα των παραληπτών των εν λόγω πληροφοριών·
           γ)    για τους όρους υπό τους οποίους οι πληροφορίες αυτές µπορούν να
                 χρησιµοποιηθούν δυνάµει του παρόντος κανονισµού·
           δ)    για τα δικαιώµατα και τα ένδικα µέσα τα οποία διαθέτει ο υπόχρεος σύµφωνα
                 µε την εσωτερική νοµοθεσία που θεσπίστηκε κατ’ εφαρµογή της οδηγίας
                 95/46/EΚ·
EL                                             34                                            EL
 ---pagebreak---            ε)    για τα στοιχεία της αρχής ελέγχου που συστάθηκε κατ’ εφαρµογή της οδηγίας
                 95/46/EΚ, τόσο στο κράτος µέλος στο οποίο υπάγεται η αιτούσα κεντρική
                 αρχή όσο και στο κράτος µέλος στο οποίο υπάγεται η κεντρική αρχή στην
                 οποία υποβάλλεται η αίτηση,
   εκτός εάν η αιτούσα κεντρική αρχή ανέφερε, στην αίτηση κοινοποίησης που υποβλήθηκε
   σύµφωνα µε το άρθρο 45 παράγραφος 2, ότι αυτή η γνωστοποίηση στον υπόχρεο θα
   µπορούσε να προκαλέσει ζηµία στην πραγµατική είσπραξη µιας αξίωσης διατροφής· στην
   περίπτωση αυτή, η κεντρική αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση αναβάλλει τη
   γνωστοποίηση στον υπόχρεο για περίοδο που δεν µπορεί να υπερβεί τις 60 ηµέρες.
                                        Κεφάλαιο IX
                            Γενικές και τελικές διατάξεις
                                             Άρθρο 48
                                Σχέσεις µε άλλες κοινοτικές πράξεις
   1.      Στον τοµέα των υποχρεώσεων διατροφής, ο παρών κανονισµός αντικαθιστά τον
           κανονισµό (EΚ) αριθ. 44/2001 και τον κανονισµό (EΚ) αριθ. 805/2004.
   2.      Το άρθρο 19 του κανονισµού (EΚ) αριθ. 1348/2000 δεν τυγχάνει εφαρµογής στον
           τοµέα των υποχρεώσεων διατροφής.
   3.      Επιφυλασσοµένης της παραγράφου 2, ο παρών κανονισµός δεν θίγει την εφαρµογή
           του κανονισµού (EΚ) αριθ. 1348/2000 και του κανονισµού (EΚ) αριθ. 1206/2001.
                                             Άρθρο 49
                                     Σχέσεις µε άλλες πράξεις
   Ο παρών κανονισµός υπερισχύει, µεταξύ των κρατών µελών, των συµβάσεων και συνθηκών
   που αφορούν τα ρυθµιζόµενα από τον παρόντα κανονισµό θέµατα και στις οποίες τα κράτη
   µέλη είναι συµβαλλόµενα µέρη.
                                             Άρθρο 50
                                 Τροποποίηση των παραρτηµάτων
   Οποιαδήποτε τροποποίηση των παραρτηµάτων του παρόντος κανονισµού εγκρίνεται
   σύµφωνα µε τη διαδικασία της συµβουλευτικής επιτροπής που προβλέπεται στο άρθρο 51
   παράγραφος 2.
EL                                              35                                         EL
 ---pagebreak---                                       Άρθρο 51
                                      Επιτροπή
   1. Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή, η οποία απαρτίζεται από αντιπροσώπους
      των κρατών µελών και της οποίας προεδρεύει ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής.
   2. Στην περίπτωση που γίνεται µνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρµόζεται η
      συµβουλευτική διαδικασία του άρθρου 3 της απόφασης 1999/468/EΚ, τηρουµένων
      των διατάξεων του άρθρου 7 παράγραφος 3 της εν λόγω απόφασης.
                                      Άρθρο 52
                                Μεταβατική διάταξη
   1. Οι διατάξεις του παρόντος κανονισµού εφαρµόζονται µόνο σε κινηθείσες
      διαδικασίες, σε εκδοθέντα δηµόσια έγγραφα και σε συµφωνίες συναφθείσες µετά
      την έναρξη εφαρµογής του.
   2. Πάντως:
      α)    τα άρθρα 12 έως 21 σχετικά µε το εφαρµοστέο δίκαιο εφαρµόζονται σε
            τρέχουσα διαδικασία κατά την ηµεροµηνία έναρξης της εφαρµογής του
            παρόντος κανονισµού, εάν όλα τα µέρη τη δέχονται ρητά ή µε οποιοδήποτε
            άλλο κατηγορηµατικό τρόπο·
      β)    τα άρθρα 27 έως 36 σχετικά µε την εκτέλεση εφαρµόζονται στις αποφάσεις και
            τα δηµόσια έγγραφα που κηρύχθηκαν εκτελεστά σύµφωνα µε τον κανονισµό
            (ΕΚ) αριθ. 44/2001 και που πιστοποιήθηκαν ως ευρωπαϊκοί εκτελεστοί τίτλοι
            σύµφωνα µε τον κανονισµό (ΕΚ) αριθ. 805/2004 κατά την ηµεροµηνία
            έναρξης εφαρµογής του παρόντος κανονισµού·
      γ)    τα άρθρα 39 έως 47 σχετικά µε τη συνεργασία εφαρµόζονται σε κάθε
            τρέχουσα διαδικασία κατά την ηµεροµηνία έναρξης εφαρµογής του παρόντος
            κανονισµού.
                                      Άρθρο 53
                                   Έναρξη ισχύος
   1. Ο παρών κανονισµός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 2008.
   2. Ο παρών κανονισµός εφαρµόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2009, εξαιρουµένων των
      άρθρων 22 παράγραφος 3, 39 και 45 παράγραφος 5 που εφαρµόζονται από την
      έναρξη ισχύος του.
EL                                       36                                            EL
 ---pagebreak---    Ο παρών κανονισµός είναι δεσµευτικός ως προς όλα τα µέρη του και ισχύει άµεσα σε κάθε
   κράτος µέλος.
   Βρυξέλλες,
                                          Για το Συµβούλιο
                                          Ο Πρόεδρος
EL                                          37                                           EL
 ---pagebreak---                                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
                                        ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
         ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΣΕ ΥΠΟΘΕΣΗ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ∆ΙΑΤΡΟΦΗΣ
        (Άρθρο 28 του κανονισµού … του Συµβουλίου σχετικά µε τη διεθνή δικαιοδοσία, το
      εφαρµοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων και τη συνεργασία σε
                                θέµατα υποχρεώσεων διατροφής25)
   1. Κράτος µέλος
   AT □ BE □ CY □ CZ □ DE □ EE □ EL □ ES □ FI □ FR □ HU □ [IE □] IT □ LT □ LU □ LV □
   MT □ NL □ PL □ PT □ SE □ SI □ SK □ [UK □]
   2. ∆ικαστήριο
   2.1. Ονοµασία :
   2.2. Οδός και αριθµός / ταχυδροµική θυρίδα :
   2.3. Περιοχή και ταχυδροµικός τοµέας :
   3. Ενάγων
   3.1. Όνοµα :
   3.2. Οδός και αριθµός / ταχυδροµική θυρίδα :
   3.3. Περιοχή και ταχυδροµικός τοµέας :
   3.4. Χώρα :
   3.5. Τηλ. (*) :
   3.6. Ηλεκτρονική διεύθυνση (*) :
   25
          ΕΕ L…
EL                                              38                                      EL
 ---pagebreak---    4. Εναγόµενος
   4.1. Όνοµα :
   4.2. Οδός και αριθµός / ταχυδροµική θυρίδα :
   4.3. Περιοχή και ταχυδροµικός τοµέας :
   4.4. Χώρα :
   4.5. Τηλ. (*) :
   4.6. Ηλεκτρονική διεύθυνση (*) :
   (*) Προαιρετική µνεία
   5. Απόφαση
   5.1. Ποσό της αξίωσης διατροφής
   Νόµισµα : □ Ευρώ □ [Λίρα στερλίνα] □ Κυπριακή λίρα □ Τσεχική κορώνα
   □ Εσθονική κορώνα □ Ουγγρικό φιορίνι □ Λίρα Μάλτας □ Λετονικό λατς
   □ Λιθουανικό λίτας □ Σλοβακική κορώνα □ Σουηδική κορώνα □ Σλοβενικό τόλαρ
   □ Πολωνικό ζλότυ □ άλλο (διευκρινίσατε): …………………………….
   5.2. Περιοδικότητα καταβολής
   5.2.1. Εφάπαξ πλήρως καταβληθέν ποσό ……………………….
   5.2.2. Εφάπαξ εν µέρει καταβληθέν ποσό ……………………..
   Στην περίπτωση αυτή αναφέρατε το ποσό της εφάπαξ καταβολής:
   5.2.3. Περιοδική καταβολή ποσού (διευκρινίσατε το ποσό, εάν δεν είναι ταυτόσηµο µε το
   ποσό της αξίωσης διατροφής που αναφέρεται στο σηµείο 5.1) :
   Μια φορά την εβδοµάδα…………………………………………………….
   Μια φορά τον µήνα………………………………………………………..
   Άλλο (διευκρινίσατε)………………………………………………………..
   5.3. Τιµαριθµική αναπροσαρµογή
   Εάν το ποσό που αναφέρεται στο σηµείο 5.2.3 υπόκειται σε τιµαριθµική αναπροσαρµογή
   παρακαλείσθε να αναφέρετε τον συντελεστή της :
   Τιµαριθµική αναπροσαρµογή που εφαρµόζεται από τις :
   Ηµεροµηνία :
   Υπογραφή και/ή σφραγίδα της αρµόδιας αρχής :
EL                                              39                                       EL
 ---pagebreak---                                        ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
         ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΣΕ ΥΠΟΘΕΣΗ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ∆ΙΑΤΡΟΦΗΣ
        (Άρθρο 38 του κανονισµού … του Συµβουλίου σχετικά µε τη διεθνή δικαιοδοσία, το
      εφαρµοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων και τη συνεργασία σε
                                θέµατα υποχρέωσης διατροφής26)
   1. Κράτος µέλος
   AT □ BE □ CY □ CZ □ DE □ EE □ EL □ ES □ FI □ FR □ HU □ [IE □] IT □ LT □ LU □ LV □
   MT □ NL □ PL □ PT □ SE □ SI □ SK □ [UK □]
   2. Φύση του εγγράφου
   2.1. ∆ηµόσιο έγγραφο…………………….□
   που καταρτίστηκε από (ονοµασία και τόπος εγκατάστασης) :
   την (ηµεροµηνία) :
   2.2. Συµφωνία µεταξύ διαδίκων.………………..□
   που συνάφθηκε (τόπος) :
   την (ηµεροµηνία) :
   3. ∆ικαιούχος διατροφής
   3.1. Όνοµα :
   3.2. Οδός και αριθµός / ταχυδροµική θυρίδα :
   3.3. Περιοχή και ταχυδροµικός τοµέας :
   3.4. Χώρα :
   3.5. Τηλ. (*) :
   3.6. Ηλεκτρονική διεύθυνση (*) :
   26
          ΕΕ L…
EL                                              40                                      EL
 ---pagebreak---    4. Υπόχρεος
   4.1. Όνοµα :
   4.2. Οδός και αριθµός / Ταχυδροµική θυρίδα :
   4.3. Περιοχή και ταχυδροµικός τοµέας :
   4.4. Χώρα :
   4.5. Τηλ. (*) :
   4.6. Ηλεκτρονική διεύθυνση (*) :
   (*) Προαιρετική µνεία
   5. Περιεχόµενο του εγγράφου
   5.1. Ποσό της αξίωσης διατροφής
   Νόµισµα : □ Ευρώ □ [Λίρα στερλίνα] □ Κυπριακή λίρα □ Τσεχική κορώνα
   □ Εσθονική κορώνα □ Ουγγρικό φιορίνι □ Λίρα Μάλτας □ Λετονικό λατς
   □ Λιθουανικό λίτας □ Σλοβακική κορώνα □ Σουηδική κορώνα □ Σλοβενικό τόλαρ
   □ Πολωνικό ζλότυ □ άλλο (διευκρινίσατε): …………………………….
   5.2. Περιοδικότητα καταβολής
   5.2.1. Εφάπαξ πλήρως καταβληθέν ποσό……….…………….
   5.2.2. Εφάπαξ εν µέρει καταβληθέν ποσό………….………..
   Στην περίπτωση αυτή αναφέρατε το ποσό της εφάπαξ καταβολής:
   5.2.3. Περιοδική καταβολή ποσού (διευκρινίσατε το ποσό, εάν δεν είναι ταυτόσηµο µε το ποσό της
   αξίωσης διατροφής που αναφέρεται στο σηµείο 5.1) :
   Μια φορά την εβδοµάδα………………………………………………….
   Μια φορά τον µήνα……………………………………………………..
   Άλλο (διευκρινίσατε)…………………………………………………….
   5.3. Τιµαριθµική αναπροσαρµογή
   Εάν το ποσό που αναφέρεται στο σηµείο 5.2.3 υπόκειται σε τιµαριθµική αναπροσαρµογή
   παρακαλείσθε να αναφέρετε τον συντελεστή:
   Τιµαριθµική αναπροσαρµογή που εφαρµόζεται από τις :
   Ηµεροµηνία :
   Υπογραφή και/ή σφραγίδα της αρµόδιας αρχής :
EL                                               41                                               EL
 ---pagebreak---                                        ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
                   ΕΝΤΟΛΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΜΗΝΙΑΙΑΣ ΠΑΡΑΚΡΑΤΗΣΗΣ
        (Άρθρο 34 του κανονισµού … του Συµβουλίου σχετικά µε τη διεθνή δικαιοδοσία, το
      εφαρµοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων και τη συνεργασία σε
                                θέµατα υποχρέωσης διατροφής27)
   1. Κράτος µέλος
   AT □ BE □ CY □ CZ □ DE □ EE □ EL □ ES □ FI □ FR □ HU □ [IE □] IT □ LT □ LU □ LV □
   MT □ NL □ PL □ PT □ SE □ SI □ SK □ [UK □]
   2. ∆ικαστήριο
   2.1. Ονοµασία :
   2.2. Οδός και αριθµός / ταχυδροµική θυρίδα :
   2.3. Περιοχή και ταχυδροµικός τοµέας :
   3. Ενάγων
   3.1. Όνοµα :
   3.2. Οδός και αριθµός / ταχυδροµική θυρίδα :
   3.3. Περιοχή και ταχυδροµικός τοµέας :
   3.4. Χώρα :
   3.5. Τηλ. (*) :
   3.6. Ηλεκτρονική διεύθυνση (*) :
   3.7. Τραπεζικά στοιχεία :
   ∆ιεθνής τραπεζικός αριθµός λογαριασµού (IBAN) :
   Τραπεζικός αναγνωριστικός κωδικός (BIC) :
   27
          ΕΕ L…
EL                                              42                                      EL
 ---pagebreak---    4. Υπόχρεος
   4.1. Όνοµα :
   4.2. Οδός και αριθµός / ταχυδροµική θυρίδα :
   4.3. Περιοχή και ταχυδροµικός τοµέας :
   4.4. Χώρα :
   4.5. Τηλ. (*) :
   4.6. Ηλεκτρονική διεύθυνση (*) :
   (*) Προαιρετική µνεία
   5. Αίτηση αυτόµατης παρακράτησης
   5.1. Ηµεροµηνία της απόφασης που καθόρισε το ποσό της αξίωσης διατροφής:
   5.2. Ύψος του ποσού που θα παρακρατείται µηνιαίως:
   Νόµισµα : □ Ευρώ □ [Λίρα στερλίνα] □ Κυπριακή λίρα □ Τσεχική κορώνα
   □ Εσθονική κορώνα □ Ουγγρικό φιορίνι □ Λίρα Μάλτας □ Λετονικό λατς
   □ Λιθουανικό λίτας □ Σλοβακική κορώνα □ Σουηδική κορώνα □ Σλοβενικό τόλαρ
   □ Πολωνικό ζλότυ □ άλλο (διευκρινίσατε): …………………………….
   5.3. Τιµαριθµική αναπροσαρµογή
   Εάν το ποσό που αναφέρεται στο σηµείο 5.2 υπόκειται σε τιµαριθµική αναπροσαρµογή
   παρακαλείσθε να αναφέρετε τον συντελεστή της:
   Τιµαριθµική αναπροσαρµογή που εφαρµόζεται από τις:
   5.4. Παραλήπτης
   5.4.1 Τράπεζα του υπόχρεου :
   ∆ιεθνής τραπεζικός αριθµός λογαριασµού (IBAN) :
   Τραπεζικός αναγνωριστικός κωδικός (BIC) :
   5.4.2 Εργοδότης του υπόχρεου :
EL                                              43                                  EL
 ---pagebreak---    6. Εντολή παρακράτησης
      Η αίτηση αυτόµατης παρακράτησης απορρίπτεται.
      ∆ίδεται εντολή στ… :
   (παραλήπτης που αναφέρεται στο σηµείο 5.4)
   να παρακρατεί κάθε µήνα,      από την αµοιβή   από τον τραπεζικό λογαριασµό του :
   (υπόχρεος που αναφέρεται στο σηµείο 4)
   το ποσό ύψους :
   (ποσό που καθορίζεται στο σηµείο 5.2)
   υπέρ :
   (ενάγων που αναφέρεται στο σηµείο 3).
   Εάν βρίσκεσθε σε αδυναµία να πραγµατοποιήσετε τις παρακρατήσεις αυτές, οφείλετε να
   ενηµερώσετε σχετικά το δικαστήριο που αναφέρεται στο σηµείο 2, εντός προθεσµίας 30
   ηµερών από την παραλαβή του παρόντος εγγράφου ή από την τελευταία
   πραγµατοποιηθείσα παρακράτηση (άρθρο 33, παράγραφος 5 του κανονισµού … του
   Συµβουλίου σχετικά µε τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρµοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και
   εκτέλεση αποφάσεων και τη συνεργασία σε θέµατα υποχρεώσεων διατροφής).
   Ηµεροµηνία :
   Υπογραφή και/ή σφραγίδα της αρµόδιας αρχής :
EL                                            44                                         EL
 ---pagebreak---                                      ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III α
        ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΤΟΥ ΥΠΟΧΡΕΟΥ ΕΝΑΝΤΙ ΤΟΥ ΟΠΟΙΟΥ
           ΕΚ∆ΟΘΗΚΕ ΕΝΤΟΛΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΜΗΝΙΑΙΑΣ ΠΑΡΑΚΡΑΤΗΣΗΣ
      (Άρθρο 34 παράγραφος 4 β) του κανονισµού (…) του Συµβουλίου σχετικά µε τη διεθνή
       δικαιοδοσία, το εφαρµοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων και τη
                        συνεργασία σε θέµατα υποχρεώσεων διατροφής28)
   1. Επανεξέταση
   Εκδόθηκε εναντίον σας εντολή αυτόµατης παρακράτησης. Η εντολή αυτή και η απόφαση του
   ∆ικαστηρίου προέλευσης σας κοινοποιήθηκαν συγχρόνως µε το παρόν ενηµερωτικό
   σηµείωµα.
   ∆ικαιούσθε να ζητήσετε την επανεξέταση της απόφασης του δικαστηρίου προέλευσης εάν
   ερηµοδικήσατε και:
         a) εφόσον δεν παραλάβατε εισαγωγικό της δίκης έγγραφο ή αντίστοιχο έγγραφο ή
         b) εφόσον δεν µπορέσατε να αµφισβητήσετε την αξίωση διατροφής λόγω ανωτέρας
         βίας ή λόγω έκτακτων περιστάσεων, χωρίς υπαιτιότητα εκ µέρους σας.
   Το δικαίωµα να ζητήσετε την επανεξέταση µπορεί να ασκηθεί εντός προθεσµίας
   ……………ηµερών, από την ηµέρα που παραλάβατε το παρόν ενηµερωτικό σηµείωµα.
   2. Εκτέλεση.
   Εάν δεν δικαιούσθε να ζητήσετε την επανεξέταση της απόφασης του δικαστηρίου
   προέλευσης σύµφωνα µε το σηµείο 1, ή εάν δεν επιθυµείτε να ζητήσετε την εν λόγω
   επανεξέταση, αλλά αντιτάσσεστε στην εκτέλεση της απόφασης αυτής, µπορείτε να
   προσφύγετε στις αρµόδιες αρχές του κράτους στο οποίο πραγµατοποιείται η εκτέλεση
   σύµφωνα µε το άρθρο 33 του κανονισµού (…) του Συµβουλίου σχετικά µε τη διεθνή
   δικαιοδοσία, το εφαρµοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων και τη
   συνεργασία σε θέµατα υποχρεώσεων διατροφής.
   Ηµεροµηνία :
   Υπογραφή και/ή σφραγίδα της αρµόδιας αρχής :
   28
           ΕΕ L ...
EL                                             45                                       EL
 ---pagebreak---                                        ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
      ΕΝΤΟΛΗ ΠΡΟΣΩΡΙΝΗΣ ∆ΕΣΜΕΥΣΗΣ ΕΝΟΣ ΤΡΑΠΕΖΙΚΟΥ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ
         (Άρθρο 35, παράγραφος 1 του κανονισµού … του Συµβουλίου σχετικά µε τη διεθνή
        δικαιοδοσία, το εφαρµοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων και τη
                         συνεργασία σε θέµατα υποχρεώσεων διατροφής29)
   1. Κράτος µέλος
   AT □ BE □ CY □ CZ □ DE □ EE □ EL □ ES □ FI □ FR □ HU □ [IE □] IT □ LT □ LU □ LV □
   MT □ NL □ PL □ PT □ SE □ SI □ SK □ [UK □]
   2. ∆ικαστήριο
   2.1. Ονοµασία:
   2.2. Οδός και αριθµός / ταχυδροµική θυρίδα:
   2.3. Περιοχή και ταχυδροµικός τοµέας:
   3. Ενάγων
   3.1. Όνοµα
   3.2. Οδός και αριθµός / ταχυδροµική θυρίδα:
   3.3. Περιοχή και ταχυδροµικός τοµέας:
   3.4. Χώρα :
   3.5. Τηλ. (*):
   3.6. Ηλεκτρονική διεύθυνση (*) :
   4. Υπόχρεος
   4.1. Όνοµα :
   4.2. Οδός και αριθµός / ταχυδροµική θυρίδα :
   4.3. Περιοχή και ταχυδροµικός κώδικας :
   4.4. Χώρα :
   4.5. Τηλ. (*) :
   4.6. Ηλεκτρονική διεύθυνση (*) :
   (*) Προαιρετική µνεία
   29
           ΕΕ L…
EL                                              46                                      EL
 ---pagebreak---    5. Αίτηση προσωρινής δέσµευσης ενός τραπεζικού λογαριασµού
   5.1. Λόγοι της αίτησης (εξηγήσατε τους σοβαρούς κινδύνους µη εκτέλεσης εκ µέρους
   του υπόχρεου) :
   5.2. Ύψος του ποσού που πρέπει να δεσµευθεί
   Νόµισµα : □ Ευρώ □ [Λίρα στερλίνα] □ Κυπριακή λίρα □ Τσεχική κορώνα
   □ Εσθονική κορώνα □ Ουγγρικό φιορίνι □ Λίρα Μάλτας □ Λετονικό λατς
   □ Λιθουανικό λίτας □ Σλοβακική κορώνα □ Σουηδική κορώνα □ Σλοβενικό τόλαρ
   □ Πολωνικό ζλότυ □ άλλο (διευκρινίσατε): …………………………….
   5.3. Παραλήπτης (Τράπεζα του υπόχρεου)
   5.3.1. Τραπεζικό ίδρυµα :
   5.3.2 ∆ιεθνής τραπεζικός αριθµός λογαριασµού (IBAN) του υπόχρεου :
   6. Εντολή προσωρινής δέσµευσης ενός τραπεζικού λογαριασµού
      Η αίτηση προσωρινής δέσµευσης ενός τραπεζικού λογαριασµού απορρίπτεται.
      ∆ίδεται εντολή στ… :
   (παραλήπτης που αναφέρεται στο σηµείο 5.3)
   να απαγορευθεί, στον τραπεζικό λογαριασµό του :
   (υπόχρεος που αναφέρεται στο σηµείο 4)
   οποιαδήποτε κίνηση που θα είχε ως συνέπεια να µειωθεί το πιστωτικό υπόλοιπο του
   λογαριασµού κάτω του ποσού:
   (ποσό που καθορίζεται στο σηµείο 5.2)
   Ηµεροµηνία :
   Υπογραφή και/ή σφραγίδα της αρµόδιας αρχής :
EL                                            47                                    EL
 ---pagebreak---                                        ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
                        ΑΙΤΗΣΗ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
        (Άρθρο 45 του κανονισµού … του Συµβουλίου σχετικά µε τη διεθνή δικαιοδοσία, το
    εφαρµοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων και τη συνεργασία σε θέµατα
                                   υποχρεώσεων διατροφής30)
   1. Κράτος µέλος.
   AT □ BE □ CY □ CZ □ DE □ EE □ EL □ ES □ FI □ FR □ HU □ [IE □] IT □ LT □ LU □ LV □
   MT □ NL □ PL □ PT □ SE □ SI □ SK □ [UK □]
   2. Ενάγων
   2.1. Αιτούσα κεντρική αρχή
   2.1.1. Ονοµασία:
   2.1.2. Οδός και αριθµός / ταχυδροµική θυρίδα :
   2.1.3. Περιοχή και ταχυδροµικός τοµέας :
   2.1.4. Τηλ. :
   2.1.5. Ηλεκτρονική διεύθυνση
   2.2. Ενεργεί κατόπιν αιτήσεως του ακόλουθου δικαστηρίου :
   2.2.1. Ονοµασία:
   2.2.2. Οδός και αριθµός / ταχυδροµική θυρίδα :
   2.2.3. Περιοχή και ταχυδροµικός τοµέας :
   2.2.4. Τηλ. :
   2.2.5. Ηλεκτρονική διεύθυνση
   30
           ΕΕ L…
EL                                             48                                        EL
 ---pagebreak---    3. Παραλήπτης – Κεντρική αρχή στην οποία υποβλήθηκε η αίτηση
   3.1. Ονοµασία :
   3.2. Οδός και αριθµός / ταχυδροµική θυρίδα:
   3.3. Περιοχή και ταχυδροµικός τοµέας:
   3.4. Χώρα:
   3.5. Τηλ. :
   3.6. Ηλεκτρονική διεύθυνση:
   4. Αιτούµενες πληροφορίες
   4.1. Υπόχρεος
   4.1.1. Όνοµα :
   4.1.2. Τελευταία γνωστή διεύθυνση :
   4.1.3. Άλλες ενδεχοµένως χρήσιµες πληροφορίες (περιγραφή, όνοµα προηγούµενου
   εργοδότη, διεύθυνση µελών της οικογένειας, στοιχεία αυτοκινήτου οχήµατος του οποίου ο
   οφειλέτης είναι ιδιοκτήτης, στοιχεία ακινήτου του οποίου ο οφειλέτης είναι ιδιοκτήτης) :
   Συνηµµένη φωτογραφία…………………………….………………….
   4.2. Αναζητούµενα δεδοµένα
   4.2.1. ∆ιεύθυνση του υπόχρεου ………………………….……………..
   4.2.2. Στοιχεία του εργοδότη του υπόχρεου …………..…………....
   4.2.3. Στοιχεία τραπεζικού λογαριασµού του υπόχρεου …..………....
   4.2.4. Εκτίµηση των περιουσιακών στοιχείων του υπόχρεου …………….………..
   4.2.5. Ποσό των εισοδηµάτων του υπόχρεου …………………..……....
   5. Απαιτούµενα έγγραφα για τις πληροφορίες που αναφέρονται στα σηµεία 4.2.2 έως
   4.2.5 (να επισυναφθεί αντίγραφο)
   5.1. Απόφαση…………………………………………………….…
   5.2. ∆ηµόσιο έγγραφο………………………………………………
   5.3. Συµφωνία µεταξύ διαδίκων…………………………………………...
EL                                              49                                          EL
 ---pagebreak---    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ (άρθρο 47 του κανονισµού … του Συµβουλίου σχετικά µε τη
   διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρµοστέο δίκαιο, την αναγνώριση για εκτέλεση αποφάσεων και τη
   συνεργασία σε θέµατα υποχρεώσεων διατροφής) :
   Ο υπόχρεος δεν πρέπει να ενηµερωθεί για τη διαβίβαση δεδοµένων προτού η αιτούσα
   κεντρική αρχή ενηµερώσει σχετικά την κεντρική αρχή στην οποία υποβλήθηκε η αίτηση
   Ο υπόχρεος µπορεί να ενηµερωθεί για τη διαβίβαση δεδοµένων
   Ηµεροµηνία :
   Υπογραφή και/ή σφραγίδα της αρµόδιας αρχής :
EL                                            50                                          EL