CELEX: 62007CO0551
Language: sv
Date: 2008-12-19
Title: Domstolens beslut (sjunde avdelningen) den 19 december 2008.#Deniz Sahin mot Bundesminister für Inneres.#Begäran om förhandsavgörande: Verwaltungsgerichtshof - Österrike.#Artikel 104.3 i domstolens rättegångsregler - Direktiv 2004/38/EG - Artiklarna 18 EG och 39 EG - Rätt till respekt för familjelivet - Uppehållsrätt för en tredjelandsmedborgare som rest in i en medlemsstat i egenskap av asylsökande och därefter gift sig med en medborgare i en annan medlemsstat.#Mål C-551/07.

Mål C‑551/07
      Deniz Sahin
      mot
      Bundesminister für Inneres
      (begäran om förhandsavgörande från Verwaltungsgerichtshof (Österrike))
      ”Artikel 104.3 i domstolens rättegångsregler – Direktiv 2004/38/EG – Artiklarna 18 EG och 39 EG – Rätt till respekt för familjelivet ­– Uppehållsrätt för en tredjelandsmedborgare som rest in i en medlemsstat i egenskap av asylsökande och därefter gift sig med
         en medborgare i en annan medlemsstat”
      
      Sammanfattning av beslutet
      1.        Unionsmedborgarskap – Rätt att fritt röra sig och uppehålla sig på medlemsstaternas territorium – Direktiv 2004/38 – Förmånstagare
      (Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/38, artiklarna 3.1, 6.2, 7.1 d och 7.2)
      2.        Unionsmedborgarskap – Rätt att fritt röra sig och uppehålla sig på medlemsstaternas territorium – Direktiv 2004/38 – Rätt
            till inresa och uppehåll för medborgare i tredjeland som är familjemedlemmar till gemenskapsmedborgare
      (Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/38, artiklarna. 7.2, 9.1 och 10)
      1.        Artiklarna 3.1, 6.2, 7.1 d och 7.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/38 om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars
         rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier och om ändring av förordning nr 1612/68, och om
         upphävande av direktiven 64/221, 68/360, 72/194, 73/148, 75/34, 75/35, 90/364, 90/365 och 93/96, ska tolkas så, att de också
         omfattar familjemedlemmar vilka har kommit till den mottagande medlemsstaten oberoende av en unionsmedborgare och som först
         när de kommit dit har blivit anhöriga till eller bildat familj med nämnda unionsmedborgare. Därvid är det utan betydelse att
         familjemedlemmen vistas tillfälligt i den mottagande medlemsstaten enligt denna stats asyllagstiftning när han blir anhörig
         eller bildar familj.
      
      Det föreskrivs nämligen inte i någon av dessa bestämmelser att unionsmedborgaren måste ha bildat familj redan vid flytten
         till den mottagande medlemsstaten för att dennes familjemedlemmar som är tredjelandsmedborgare ska kunna komma i åtnjutande
         av de rättigheter som införts genom direktiv 2004/38. Tvärtom har gemenskapslagstiftaren, genom att föreskriva att unionsmedborgarens
         familjemedlemmar kan ansluta sig till denne i den mottagande medlemsstaten, medgett möjligheten att unionsmedborgaren bildar
         familj först efter att ha utövat sin rätt till fri rörlighet.
      
      Dessutom omfattar begreppet ”familjemedlemmar [till en unionsmedborgare] som följer med [denne]” i artikel 3.1 i nämnda direktiv både
         familjemedlemmar till en unionsmedborgare vilka har rest in tillsammans med denne i den mottagande medlemsstaten och familjemedlemmar
         som uppehåller sig tillsammans med unionsmedborgaren i nämnda medlemsstat. Det har i det sistnämnda fallet inte någon betydelse
         om tredjelandsmedborgarna har rest in i nämnda medlemsstat före eller efter unionsmedborgaren och inte heller om inresan ägt
         rum före eller efter det att de blev familjemedlemmar till unionsmedborgaren.
      
      Vidare kan, från och med det ögonblick då direktivet ger upphov till en rätt för tredjelandsmedborgare som är familjemedlemmar
         till en unionsmedborgare att resa in och uppehålla sig i den mottagande medlemsstaten, denna stat endast begränsa nämnda rätt
         med iakttagande av artiklarna 27 och 35 i direktiv 2004/38. Artikel 27 i nämnda direktiv måste iakttas bland annat då medlemsstaten
         vill bestraffa tredjelandsmedborgaren för att ha rest in och/eller uppehållit sig på medlemsstatens territorium i strid med
         nationell utlänningslagstiftning innan denne blev familjemedlem till en unionsmedborgare. Det är uppenbart att nämnda artikel 27
         inte kan göras gällande mot en person enbart med motiveringen att han innan han blev anhörig till eller bildade familj med
         unionsmedborgaren hade rätt att, i väntan på svar på en asylansökan, tillfälligt vistas i en medlemsstat enligt denna medlemsstats
         lagstiftning.
      
      En tredjelandsmedborgare, som är make till en unionsmedborgare vilken uppehåller sig i en medlemsstat utan att vara medborgare
         där, och som följer med eller ansluter sig till unionsmedborgaren, kan göra gällande bestämmelserna i nämnda direktiv. Det
         saknar härvid betydelse var och när deras giftermål ägde rum samt på vilket sätt tredjelandsmedborgaren reste in i den mottagande
         medlemsstaten.
      
      (se punkterna 27–33 samt punkt 1 i domslutet)
      2.        Artiklarna 9.1 och 10 i direktiv 2004/38 om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla
         sig inom medlemsstaternas territorier och om ändring av förordning nr 1612/68 och om upphävande av direktiven 64/221, 68/360,
         72/194, 73/148, 75/34, 75/35, 90/364, 90/365 och 93/96 utgör hinder för en nationell bestämmelse, enligt vilken en unionsmedborgares
         familjemedlemmar som inte är unionsmedborgare och som har rätt till vistelse enligt gemenskapsrätten, i synnerhet enligt artikel 7.2
         i direktivet, inte kan få uppehållskort för familjemedlemmar till en unionsmedborgare enbart av den anledningen att de enligt
         den mottagande medlemsstatens asyllagstiftning endast tillfälligt har rätt att vistas i denna stat.
      
      Artikel 10.2 i direktiv 2004/38 innehåller nämligen en uttömmande uppräkning av vilka handlingar som den mottagande medlemsstaten
         kan begära att tredjelandsmedborgare som är familjemedlemmar till en unionsmedborgare ska visa upp för att den ska utfärda
         ett uppehållskort. Att förvägra en tredjelandsmedborgare, som är make till en unionsmedborgare vilken uppehåller sig i en
         annan medlemsstat utan att vara medborgare där, och som följer med eller ansluter sig till unionsmedborgaren, och som har
         uppehållsrätt enligt artikel 7.2 i nämnda direktiv, rätten till uppehållskort för familjemedlemmar till en unionsmedborgare
         enbart av den anledningen att den berörda personen enligt den mottagande medlemsstatens asyllagstiftning endast tillfälligt
         har rätt att vistas i denna stat skulle vara samma sak som att lägga ytterligare ett villkor till den uttömmande uppräkningen
         i artikel 10.2 i nämnda direktiv.
      
      (se punkterna 38–40 samt punkt 2 i domslutet)
DOMSTOLENS BESLUT (sjunde avdelningen)
      den 19 december 2008 (*)
      
      ”Artikel 104.3 i domstolens rättegångsregler – Direktiv 2004/38/EG – Artiklarna 18 EG et 39 EG – Rätt till respekt för familjelivet – Uppehållsrätt för en tredjelandsmedborgare som rest in i en medlemsstat i egenskap av asylsökande och därefter gift sig med
         en medborgare i en annan medlemsstat”
      
      I mål C‑551/07,
      angående en begäran om förhandsavgörande enligt artikel 234 EG, framställd av Verwaltungsgerichtshof (Österrike) genom beslut
         av den 22 november 2007, som inkom till domstolen den 11 december 2007, i målet
      
      Deniz Sahin
      mot
      Bundesminister für Inneres,
      
      meddelar
      DOMSTOLEN (sjunde avdelningen)
      sammansatt av avdelningsordföranden A. Ó Caoimh samt domarna J.N. Cunha Rodrigues (referent) och J. Klučka,
      generaladvokat: J. Mazák,
      justitiesekreterare: R. Grass,
      som avser att avgöra målet genom motiverat beslut i enlighet med artikel 104.3 första stycket i domstolens rättegångsregler,
      och efter att ha hört generaladvokaten,
      följande
      Beslut
      1        Begäran om förhandsavgörande avser tolkningen av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/38/EG av den 29 april 2004 om
         unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier
         och om ändring av förordning (EEG) nr 1612/68 och om upphävande av direktiven 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, 73/148/EEG,
         75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG och 93/96/EEG (EUT L 158, s. 77, rättelser i EUT 2004, L 229, s. 35, EUT 2005,
         L 197, s. 34 och EUT 2007, L 204, s. 28) (nedan kallat direktivet), artiklarna 18 EG och 39 EG, och av den grundläggande rätten
         till familjeliv. 
      
      2        Begäran har framställts i ett mål mellan Deniz Sahin, som innehar turkiskt medborgarskap, och Bundesminister für Inneres (österrikiska
         inrikesministern) angående vägran att utfärda ett permanent uppehållskort.
      
       Tillämpliga bestämmelser
       Gemenskapsbestämmelser
      3        I artikel 1 i direktivet anges följande:
      
      ”I detta direktiv fastställs
      a)      villkor för unionsmedborgares och deras familjemedlemmars utövande av rätten att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas
         territorium,
      
      b)      rätten att permanent uppehålla sig inom medlemsstaternas territorium för unionsmedborgare och deras familjemedlemmar,
      c)      begränsningar i rättigheterna i a och b av hänsyn till allmän ordning, säkerhet och hälsa.”
      4        I artikel 2 i direktivet anges följande:
      
      ”I detta direktiv används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
       1.      unionsmedborgare: varje person som är medborgare i en medlemsstat. 
      
       2.       familjemedlem:
      
      a)      make eller maka,
      b)      den partner med vilken unionsmedborgaren har ingått ett registrerat partnerskap på grundval av lagstiftningen i en medlemsstat,
         om den mottagande medlemsstatens lagstiftning behandlar registrerade partnerskap som likvärdiga med äktenskap och i enlighet
         med villkoren i relevant lagstiftning i den mottagande medlemsstaten,
      
      c)      släktingar i rakt nedstigande led som är under 21 år eller är beroende för sin försörjning, även till maken eller makan eller
         till sådan partner som avses i b,
      
      d)      […] underhållsberättigade släktingar i rakt uppstigande led, även till maken eller makan eller till sådan partner som avses
         i b.
      
       3.      mottagande medlemsstat: den medlemsstat dit unionsmedborgaren reser för att utöva sin rätt att fritt röra sig eller uppehålla sig.”
      
      5        I artikel 3 i direktivet anges följande:
      
      ”1.      Detta direktiv skall tillämpas på alla unionsmedborgare som reser till eller uppehåller sig i en annan medlemsstat än den
         de själva är medborgare i samt på de familjemedlemmar enligt definitionen i artikel 2.2 som följer med eller ansluter sig
         till unionsmedborgaren.
      
      2.      Utan att det påverkar de berördas personliga rätt att fritt röra sig eller uppehålla sig, och i överensstämmelse med nationell
         lagstiftning, skall den mottagande medlemsstaten underlätta inresa och uppehåll för följande personer:
      
      a)      Alla andra familjemedlemmar, oavsett medborgarskap, som inte omfattas av definitionen i artikel 2.2, om de i det land från
         vilket de har kommit är beroende av eller bor hos den unionsmedborgare som har primär uppehållsrätt eller om det av allvarliga
         hälsoskäl absolut krävs att unionsmedborgaren personligen tar hand om familjemedlemmen.
      
      b)      Den partner med vilken unionsmedborgaren har ett varaktigt vederbörligen bestyrkt förhållande.
      Den mottagande medlemsstaten skall företa en noggrann undersökning av de personliga förhållandena och motivera ett eventuellt
         beslut att neka dessa personer inresa till eller att uppehålla sig i den medlemsstaten.”
      
      6        I artikel 6 i direktivet anges följande:
      
      ”1. Unionsmedborgare skall ha rätt att uppehålla sig på en annan medlemsstats territorium i högst tre månader utan några andra
         villkor eller formaliteter än kravet på att inneha ett giltigt identitetskort eller pass.
      
      2.      Bestämmelserna i punkt 1 skall också tillämpas på familjemedlemmar som inte är medborgare i en medlemsstat, som följer med
         eller ansluter sig till unionsmedborgaren och som innehar ett giltigt pass.”
      
      7        I artikel 7.1 och 7.2 i direktivet anges följande:
      
      ”1.      Varje unionsmedborgare skall ha rätt att uppehålla sig inom en annan medlemsstats territorium under längre tid än tre månader
         om den berörda personen:
      
      a)      är anställd eller egenföretagare i den mottagande medlemsstaten, eller
      b)      för egen och sina familjemedlemmars räkning har tillräckliga tillgångar för att inte bli en belastning för den mottagande
         medlemsstatens sociala biståndssystem under vistelsen, samt har en heltäckande sjukförsäkring som gäller i den mottagande
         medlemsstaten, eller
      
      c)      –       är inskriven vid en privat eller statlig institution, som är erkänd eller finansierad av den mottagande medlemsstaten på grundval
         av dess lagstiftning eller administrativa praxis, med huvudsyftet att bedriva studier eller genomgå en yrkesutbildning
      
               –       samt har en heltäckande sjukförsäkring som gäller i den mottagande medlemsstaten samt avger en försäkran till den behöriga
         nationella myndigheten, i form av en förklaring eller på något annat valfritt likvärdigt sätt, om att han har tillräckliga
         tillgångar för att kunna försörja sig själv och familjen, så att de inte blir en belastning för den mottagande medlemsstatens
         sociala biståndssystem under deras vistelseperiod, eller 
      
      d)      är familjemedlem som följer med eller ansluter sig till en unionsmedborgare som uppfyller kraven i a, b eller c.
      2.      Uppehållsrätten enligt punkt 1 skall även omfatta familjemedlemmar som inte är medborgare i en medlemsstat när de följer med
         eller ansluter sig till unionsmedborgaren i den mottagande medlemsstaten, förutsatt att unionsmedborgaren uppfyller villkoren
         i punkt 1 a, 1 b eller 1 c.”
      
      8        Artikel 9 i direktivet har följande ordalydelse:
      
      ”1.      Medlemsstaterna skall utfärda ett uppehållskort till unionsmedborgares familjemedlemmar som inte är medborgare i en medlemsstat,
         om det planerade uppehållet överstiger tre månader.
      
      2.      Fristen för att ansöka om uppehållskort får inte understiga tre månader räknat från ankomstdagen.
      3.      Om den berörde personen underlåter att ansöka om uppehållskort får denne åläggas proportionerliga och icke-diskriminerande
         sanktioner.”
      
      9        I artikel 10 i direktivet anges följande:
      
      ”1.      Uppehållsrätten för unionsmedborgares familjemedlemmar som inte är medborgare i en medlemsstat skall intygas genom att en
         handling som kallas ’uppehållskort för en unionsmedborgares familjemedlem’ utfärdas senast sex månader efter det att ansökan
         lämnades in. Ett intyg om inlämnad ansökan om uppehållskort skall utfärdas omedelbart. 
      
      2.      För utfärdande av ett uppehållskort skall medlemsstaterna begära att följande handlingar visas upp.
      a)      Ett giltigt pass.
      b)      En handling som styrker familjeanknytning eller ett registrerat partnerskap.
      c)      Beviset om registrering eller, i avsaknad av ett registreringssystem, ett annat bevis på att den unionsmedborgare som de följer
         med eller ansluter sig till har hemvist i den mottagande medlemsstaten. 
      
      d)      I de fall som avses i artikel 2.2 c och d, handlingar som styrker att villkoren i de bestämmelserna är uppfyllda.
      …”
      10      I artikel 27.1 och 27.2 anges följande:
      
      ”1.      Med förbehåll för bestämmelserna i detta kapitel får medlemsstaterna begränsa den fria rörligheten för unionsmedborgare och
         deras familjemedlemmar, oavsett medborgarskap, av hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller hälsa. Sådana hänsyn får inte
         åberopas för att tjäna ekonomiska syften.
      
      2.      Åtgärder som vidtas med hänsyn till allmän ordning eller säkerhet skall överensstämma med proportionalitetsprincipen och uteslutande
         vara grundade på vederbörandes personliga beteende. Tidigare straffdomar skall inte i sig utgöra skäl för sådana åtgärder.
      
      Den berörda personens personliga beteende måste utgöra ett verkligt, faktiskt och tillräckligt allvarligt hot mot ett grundläggande
         samhällsintresse. Motiveringar som inte beaktar omständigheterna i det enskilda fallet eller som tar allmänpreventiva hänsyn
         skall inte accepteras.”
      
      11      I artikel 35 i direktivet anges följande:
      
      ”Medlemsstaterna får vidta nödvändiga åtgärder för att neka, avbryta eller dra tillbaka en rättighet enligt detta direktiv i
         händelse av missbruk av rättigheter eller bedrägeri, till exempel skenäktenskap. En sådan åtgärd skall vara proportionerlig
         och i enlighet med de rättssäkerhetsgarantier som föreskrivs i artiklarna 30 och 31.”
      
       Den nationella lagstiftningen
      12      Av 1 § andra stycket lagen om bosättning och vistelse (Niederlassungs- und Aufenthaltsgesetz, BGBl. I, 100/2005) (nedan kallad
         NAG), i den lydelse som är tillämplig i målet vid den nationella domstolen, framgår följande:
      
      ”Denna federala lag gäller inte för utlänningar som 
      1.      har rätt till vistelse enligt asyllagen 2005 [Asylgesetz 2005], BGBl. I nr 100 eller enligt tidigare asylbestämmelser, om
         inte annat föreskrivs i denna federala lag.
      
      …”
      13      I 51 § NAG anges följande:
      
      ”EES-medborgare som utnyttjar sin rätt till fri rörlighet och vistas mer än tre månader inom Österrikes territorium har rätt
         till bosättning om de
      
      1.      är anställda eller egenföretagare i Österrike,
      2.      har tillräcklig sjukförsäkring för sig och sina familjemedlemmar och styrker att de har tillräckliga medel för att bekosta
         sitt uppehälle, så att de inte måste utnyttja socialhjälp under sin bosättning, eller
      
      3.      genomgår utbildning vid en enligt lag godkänd offentlig eller privat skola eller utbildningsinrättning och uppfyller kraven
         i punkt 2.”
      
      14      I 52 § i denna lag anges följande:
      
      ”EES-medborgare som är anhöriga till EES-medborgare med rätt till fri rörlighet (51 §) har rätt till bosättning om de
      1. är make eller maka
      …
      och följer med eller ansluter sig till denne EES-medborgare.”
      15      I 54 § första stycket NAG anges följande:
      
      ”Sådana anhöriga till EES-medborgare (51 §) med rätt till fri rörlighet som inte är EES-medborgare och som uppfyller de krav
         som nämns i 52 § punkterna 1–3 har rätt till bosättning. För dessa utfärdas på ansökan ett permanent uppehållskort som gäller
         i tio år. Ansökan skall inges senast tre månader efter deras bosättning.”
      
      16      I 19 § i asyllagen 1997 (Asylgesetz 1997, BGBl. I, 76/1997) anges följande:
      
      1.      Asylsökande som … befinner sig inom österrikiskt territorium har tillfällig rätt till vistelse, såvida inte deras ansökan
         ska avslås på grund av ett tidigare beslut … 
      
      …
      3.      En handling som utvisar tillfällig uppehållsrätt ska ex officio utfärdas för asylsökande som har en sådan rätt …
      …”
       Tvisten vid den nationella domstolen och tolkningsfrågorna
      17      Det framgår av begäran om förhandsavgörande att Deniz Sahin reste in i Österrike den 15 juni 2003 och ansökte om asyl där
         den 3 oktober 2003. Något lagakraftvunnet beslut föreligger ännu inte med avseende på ansökan varför han har rätt till tillfälligt
         uppehållstillstånd enligt 1997 års asyllag.
      
      18      Den 22 april 2006 gifte sig Deniz Sahin med en tysk medborgare. Enligt handlingarna i målet sammanlever han åtminstone sedan
         den 10 oktober 2003 med denna person och deras gemensamma barn, sedan barnets födelse den 19 juli 2005.
      
      19      Den 29 maj 2006 ansökte Deniz Sahin, med hänvisning till att han hade ingått äktenskap, om att ett permanent uppehållskort
         skulle utfärdas i enlighet med 54 § NAG. Landeshauptmann von Niederösterreich (ministerpresidenten i delstaten Niederösterreich)
         avslog ansökan i enlighet med 1 § andra stycket punkt 1 NAG. 
      
      20      Genom beslut av den 14 mars 2007 avslog Bundesminister für Inneres överklagandet av det beslut Landeshauptmann von Niederösterreich
         fattat. Bundesminister für Inneres motiverade detta dels med att NAG – och därmed också 54 § i denna – inte kunde tillämpas
         på klaganden mot bakgrund av dennes tillfälliga rätt till uppehållstillstånd enligt asyllagen. Det uppgavs dessutom att Deniz
         Sahins tyska maka, som enligt egen utsaga ”har bott i Österrike i tre år” och utövar förvärvsverksamhet, utnyttjade sin rätt
         till fri rörlighet vid en tidpunkt då Deniz Sahin redan vistades i Österrike, varför kravet på att familjemedlemmen följer
         med eller ansluter sig till den person som utövar sin rätt till fri rörlighet i 52 § sista meningen NAG inte är uppfyllt (beträffande
         detta hänvisade Bundesminister für Inneres till artikel 7.2 i direktivet).
      
      21      Deniz Sahin överklagade Bundesminister für Inneres beslut i Verwaltungsgerichtshof, som beslutade att vilandeförklara målet
         och att ställa följande frågor till domstolen:
      
      ”1.      a)     Ska artiklarna 3.1, 6.2, 7.1 d och 7.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/38 tolkas så, att de också omfattar familjemedlemmar
         i den mening som avses i artikel 2.2 i direktivet, vilka har kommit till den mottagande medlemsstaten (artikel 2.3 i direktivet)
         oberoende av en unionsmedborgare och först när de kommit dit har blivit anhöriga till eller bildat familj med nämnda unionsmedborgare?
      
      b)      Om så är fallet, kommer det dessutom an på huruvida familjemedlemmen vistas lagligt i den mottagande medlemsstaten när han
         blir anhörig eller bildar familj? Om frågan besvaras jakande, är det för laglig vistelse tillräckligt att familjemedlemmen
         har rätt att vistas i landet enbart genom sin ställning som asylsökande?
      
      c)      Om det av svaret på fråga 1 a och b framgår att direktivet inte ger uppehållsrätt till en sådan familjemedlem som ”enbart”
         i egenskap av asylsökande har rätt att vistas i landet och som har kommit till den mottagande medlemsstaten oberoende av unionsmedborgaren,
         samt har blivit anhörig till eller bildat familj med unionsmedborgaren först när han kommit dit, ställs följande fråga: Gäller,
         mot bakgrund av den grundläggande rätten till respekt för familjelivet, trots detta uppehållsrätt med stöd i artiklarna 18 EG
         och 39 EG i en situation där familjemedlemmen har vistats i den mottagande medlemsstaten i nästan fyra år och där varit gift
         sedan ett år med en unionsmedborgare – med vilken han har sammanlevt i cirka tre och ett halvt år och med vilken han har ett
         20 månader gammalt barn?
      
      2)      Utgör artiklarna 9.1 och 10.1 i direktivet hinder för en nationell bestämmelse, enligt vilken en unionsmedborgares familjemedlemmar
         som inte är unionsmedborgare och som har uppehållsrätt enligt gemenskapsrätten, i synnerhet enligt artikel 7.2 i direktivet,
         inte kan få uppehållskort (’uppehållskort för en unionsmedborgares familjemedlemmar’) enbart av den anledningen att de enligt
         asyllagstiftningen i den mottagande medlemsstaten (tillfälligt) har rätt att vistas i denna stat?”
      
       Prövning av tolkningsfrågorna
       Inledande anmärkningar
      22      I enlighet med artikel 104.3 första stycket i rättegångsreglerna får domstolen, om en fråga i en begäran om förhandsavgörande
         är identisk med en fråga som domstolen redan har avgjort eller om svaret på en sådan klart kan utläsas av rättspraxis, efter
         att ha hört generaladvokaten, när som helst avgöra saken genom motiverat beslut med hänvisning till den tidigare domen eller
         till ifrågavarande rättspraxis.
      
      23      Domstolen anser att så är fallet i detta mål.
      
       Fråga 1 a och b
      24      Den hänskjutande domstolen har ställt fråga 1 a och b för att få klarhet i om artiklarna 3.1, 6.2, 7.1 d och 7.2 ska tolkas
         så, att de också omfattar familjemedlemmar vilka har kommit till den mottagande medlemsstaten oberoende av unionsmedborgaren
         i fråga och först när de kommit dit har blivit anhöriga till eller bildat familj med unionsmedborgaren. Den hänskjutande domstolen
         vill även få klarhet i om det kommer an på huruvida familjemedlemmen vistas lagligt i den mottagande medlemsstaten när han
         blir anhörig eller bildar familj och, om frågan besvaras jakande, om det för laglig vistelse är tillräckligt att familjemedlemmen
         har rätt att vistas i landet enbart genom sin ställning som asylsökande. 
      
      25      Enligt artikel 3.1 direktivet ska det sistnämnda tillämpas på alla unionsmedborgare som reser till eller uppehåller sig i
         en annan medlemsstat än den de själva är medborgare i samt på de familjemedlemmar enligt definitionen i artikel 2.2 som följer
         med eller ansluter sig till unionsmedborgaren.
      
      26      Enligt artiklarna 6 och 7 i direktivet avseende uppehållsrätt i högst tre månader respektive uppehållsrätt för längre tid
         än tre månader, krävs även att familjemedlemmar till en unionsmedborgare vilka inte är medborgare i en medlemsstat, ”följer
         med” eller ”ansluter sig till” den senare i den mottagande medlemsstaten för att de ska anses ha uppehållsrätt där. 
      
      27      I domstolens dom av den 25 juli 2008 i mål C‑127/08, Metock m.fl. (REG 2008, s. I‑0000, punkterna 87 och 88), fann domstolen
         att det inte föreskrivs i någon av dessa bestämmelser att unionsmedborgaren måste ha bildat familj redan vid flytten till
         den mottagande medlemsstaten för att dennes familjemedlemmar som är tredjelandsmedborgare ska kunna komma i åtnjutande av
         de rättigheter som införts genom direktivet, samt att gemenskapslagstiftaren tvärtemot, genom att föreskriva att unionsmedborgarens
         familjemedlemmar kan ansluta sig till denne i den mottagande medlemsstaten, har medgett möjligheten att unionsmedborgaren
         bildar familj först efter att ha utövat sin rätt till fri rörlighet.
      
      28      Dessutom fann domstolen i punkt 93 i den domen att begreppet ”familjemedlemmar [till en unionsmedborgare] som följer med [denne]”
         i artikel 3.1 i nämnda direktiv omfattar både familjemedlemmar till en unionsmedborgare vilka har rest in tillsammans med
         denne i den mottagande medlemsstaten och familjemedlemmar som uppehåller sig tillsammans med unionsmedborgaren i nämnda medlemsstat,
         samt att det i det sistnämnda fallet inte har någon betydelse om tredjelandsmedborgarna har rest in i nämnda medlemsstat före
         eller efter unionsmedborgaren och inte heller om inresan ägt rum före eller efter det att de blev familjemedlemmar till unionsmedborgaren.
      
      29      I punkt 95 i domen i det ovannämnda målet Metock m.fl. preciserade domstolen att från och med det ögonblick då direktiv 2004/38
         ger upphov till en rätt för tredjelandsmedborgare som är familjemedlemmar till en unionsmedborgare att resa in och uppehålla
         sig i den mottagande medlemsstaten, kan denna stat endast begränsa nämnda rätt med iakttagande av artiklarna 27 och 35 i direktivet.
      
      30      Det framgår av punkt 96 i samma dom att nämnda artikel 27 måste iakttas bland annat då medlemsstaten vill bestraffa tredjelandsmedborgaren
         för att ha rest in och/eller uppehållit sig på medlemsstatens territorium i strid med nationell utlänningslagstiftning innan
         denne blev familjemedlem till en unionsmedborgare.
      
      31      Det är uppenbart att artikel 27 i direktivet inte kan göras gällande mot en person som Deniz Sahin enbart med motiveringen
         att han innan han blev anhörig till eller bildade familj med unionsmedborgaren hade rätt att, i väntan på svar på en asylansökan,
         tillfälligt vistas i en medlemsstat enligt denna medlemsstats lagstiftning.
      
      32      Såsom domstolen fann i punkt 99 i domen i det ovannämnda målet Metock m.fl. kan en tredjelandsmedborgare, som är make till
         en unionsmedborgare vilken uppehåller sig i en medlemsstat utan att vara medborgare där, och som följer med eller ansluter
         sig till unionsmedborgaren, göra gällande bestämmelserna i direktivet. Det saknar härvid betydelse var och när deras giftermål
         ägde rum samt på vilket sätt tredjelandsmedborgaren reste in i den mottagande medlemsstaten.
      
      33      Med beaktande av dessa överväganden ska fråga 1 a och b besvaras enligt följande. Artiklarna 3.1, 6.2, 7.1 d och 7.2 i direktivet
         ska tolkas så att de också omfattar familjemedlemmar vilka har kommit till den mottagande medlemsstaten oberoende av en unionsmedborgare
         och först när de kommit dit har blivit anhöriga till eller bildat familj med nämnda unionsmedborgare. Därvid är det utan betydelse
         att familjemedlemmen vistas tillfälligt i den mottagande medlemsstaten enligt denna stats asyllagstiftning när han blir anhörig
         eller bildar familj.
      
       Fråga 1 c
      34      Med hänsyn till svaret på fråga 1 a och b saknas anledning att besvara fråga 1 c. Denna fråga har nämligen endast ställts
         för det fall direktivet skulle tolkas på så sätt att rätt till uppehållstillstånd inte föreligger för en familjemedlem i klagandens
         situation.
      
       Fråga 2
      35      Som framgår av punkt 32 i förevarande beslut, fann domstolen i punkt 99 i domen i det ovannämnda målet Metock m.fl. att en
         tredjelandsmedborgare, som är make till en unionsmedborgare vilken uppehåller sig i en annan medlemsstat utan att vara medborgare
         där, och som följer med eller ansluter sig till unionsmedborgaren, kan göra gällande bestämmelserna i nämnda direktiv.
      
      36      Som framgår av svaret på fråga 1 a och b har en person i Deniz Sahins situation uppehållsrätt enligt artikel 7.2 i direktivet.
      
      37      Det framgår av artiklarna 9.1 och 10.1 i direktivet att uppehållskortet är den handling genom vilken intygas att en unionsmedborgares
         familjemedlemmar som inte är medborgare i en medlemsstat har rätt att uppehålla sig i en medlemsstat i mer än tre månader.
         
      
      38      Artikel 10.2 i direktivet innehåller en uttömmande uppräkning av vilka handlingar som den mottagande medlemsstaten kan begära
         att tredjelandsmedborgare som är familjemedlemmar till en unionsmedborgare ska visa upp för att den ska utfärda ett uppehållskort
         (se, bland annat, domen i det ovannämnda målet Metock m.fl., punkt 53). 
      
      39      Att förvägra en person i Deniz Sahins situation rätten till uppehållskort för familjemedlemmar till en unionsmedborgare enbart
         av den anledningen att den berörda personen enligt den mottagande medlemsstatens asyllagstiftning endast tillfälligt har rätt
         att vistas i denna stat skulle vara samma sak som att lägga ytterligare ett villkor till den uttömmande uppräkningen i artikel 10.2
         i direktivet.
      
      40      Under dessa förhållanden ska den andra tolkningsfrågan besvaras enligt följande. Artiklarna 9.1 och 10 i direktivet utgör
         hinder för en nationell bestämmelse, enligt vilken en unionsmedborgares familjemedlemmar som inte är unionsmedborgare och
         som har rätt till vistelse enligt gemenskapsrätten, i synnerhet enligt artikel 7.2 i direktivet, inte kan få uppehållskort
         för familjemedlemmar till en unionsmedborgare enbart av den anledningen att de enligt den mottagande medlemsstatens asyllagstiftning
         endast tillfälligt har rätt att vistas i denna stat.
      
       Rättegångskostnader
      41      Eftersom förfarandet i förhållande till parterna i målet vid den nationella domstolen utgör ett led i beredningen av samma
         mål, ankommer det på den nationella domstolen att besluta om rättegångskostnaderna. De kostnader för att avge yttrande till
         domstolen som andra än nämnda parter har haft är inte ersättningsgilla.
      
      Mot denna bakgrund beslutar domstolen (sjunde avdelningen) följande:
      1)      Artiklarna 3.1, 6.2, 7.1 d och 7.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/38/EG av den 29 april 2004 om unionsmedborgares
            och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier och om ändring av
            förordning (EEG) nr 1612/68 och om upphävande av direktiven 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG,
            90/364/EEG, 90/365/EEG och 93/96/EEG, ska tolkas så, att de också omfattar familjemedlemmar vilka har kommit till den mottagande
            medlemsstaten oberoende av en unionsmedborgare och först när de kommit dit har blivit anhöriga till eller bildat familj med
            nämnda unionsmedborgare. Därvid är det utan betydelse att familjemedlemmen vistas tillfälligt i den mottagande medlemsstaten
            enligt denna stats asyllagstiftning när han blir anhörig eller bildar familj.
      2)      Artiklarna 9.1 och 10 i direktiv 2004/38 utgör hinder för en nationell bestämmelse, enligt vilken en unionsmedborgares familjemedlemmar
            som inte är unionsmedborgare och som har rätt till vistelse enligt gemenskapsrätten, i synnerhet enligt artikel 7.2 i direktivet,
            inte kan få uppehållskort för familjemedlemmar till en unionsmedborgare enbart av den anledningen att de enligt den mottagande
            medlemsstatens asyllagstiftning endast tillfälligt har rätt att vistas i denna stat.
      Underskrifter
      * Rättegångsspråk: tyska.