CELEX: 22004A0129(01)
Language: sk
Date: 2003-12-19 00:00:00
Title: Dohoda medzi Európskou úniou a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o uplatňovaní určitých ustanovení Dohovoru z 29. mája 2000 o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie a jeho protokolu z roku 2001

19/zv. 7           SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                           17

22004A0129(01)

L 26/3                                            ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKEJ ÚNIE                                                          29.1.2004

                                                                  DOHODA

           medzi Európskou úniou a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o uplatňovaní určitých
           ustanovení Dohovoru z 29. mája 2000 o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi
                                     Európskej únie a jeho protokolu z roku 2001

           EURÓPSKA ÚNIA

           na jednej strane, a

           ISLANDSKÁ REPUBLIKA

           a

           NÓRSKE KRÁĽOVSTVO,

           na strane druhej,
           ďalej len „zmluvné strany“,

           ŽELAJÚC SI zlepšiť justičnú spoluprácu v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie a Islandom a Nórskom, bez
           toho, aby boli dotknuté pravidlá o ochrane slobody jednotlivca,

           DOMNIEVAJÚC SA, že súčasné vzťahy medzi zmluvnými stranami vyžadujú úzku spoluprácu v boji proti zločinu,

           POUKAZUJÚC na spoločný záujem zmluvných strán zabezpečiť, aby bola vzájomná spolupráca medzi členskými štátmi
           Európskej únie a Islandom a Nórskom poskytovaná rýchlym a účinným spôsobom zlúčiteľným so základnými zásadami ich
           vnútroštátneho práva a v súlade s právami jednotlivca a zásadami Európskeho dohovoru o ochrane ľudských práv a základných
           slobôd, podpísaného v Ríme dňa 4. novembra 1950,

           VYJADRUJÚC svoju vzájomnú dôveru v štruktúru a fungovanie ich právnych systémov a v schopnosť všetkých zmluvných strán
           zaručiť riadne súdne konanie,

           SA ROZHODLI doplniť Európsky dohovor o vzájomnej pomoci v trestných veciach z 20. apríla 1959 a ostatné dohovory platné
           v tejto oblasti, dohodou medzi Európskou úniou, Islandom a Nórskom,

           UZNÁVAJÚC, že ustanovenia tých dohovorov zostávajú uplatniteľné na všetky veci, na ktoré sa nevzťahuje táto dohoda,

           PRIPOMÍNAJÚC, že táto dohoda, vrátane jej prílohy I, upravuje vzájomnú pomoc v trestných veciach, na základe zásad Dohovoru
           z 20. apríla 1959,

           DOMNIEVAJÚC SA, že v článku 2 ods. 1 Dohovoru z 29. mája 2000 o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými
           štátmi Európskej únie a v článku 15 jeho Protokolu zo 16. októbra 2001, boli identifikované ustanovenia, ktoré predstavujú
           rozvoj schengenského acquis, a ktoré boli preto prijaté Islandom a Nórskom na základe ich záväzkov podľa Dohody
           z 18. mája 1999 uzatvorenej Radou Európskej únie, Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto štátov
           k uplatňovaniu, vykonávaniu a rozvoju ustanovení schengenského acquis,

           DOMNIEVAJÚC SA, že Island a Nórsko vyjadrili želanie uzatvoriť dohodu, ktorá by im umožňovala uplatňovať tiež ostatné
           ustanovenia Dohovoru o vzájomnej pomoci z roku 2000 a Protokolu z roku 2001 v ich vzťahoch s členskými štátmi Európskej
           únie,

           DOMNIEVAJÚC SA, že Európska únia tiež považuje existenciu takej dohody za potrebnú,

           DOHODLI SA TAKTO:
 ---pagebreak--- 18                  SK                                Úradný vestník Európskej únie                                            19/zv. 7

                             Článok 1                                                              Článok 3

                                                                       Ak je žiadosť zamietnutá, môže Nórsko alebo Island požiadať
1. Podľa ustanovení tejto dohody je obsah nasledujúcich ustano-        dožiadaný členský štát, aby sa obrátil na Eurojust s ohľadom
vení Dohovoru z 29. mája 2000, vypracovaného Radou Európ-              na akýkoľvek problém, ktorý sa týka vybavenia žiadosti, z dôvodu
skej únie v súlade s článkom 34 Zmluvy o Európskej únii, o vzá-        možného praktického riešenia.
jomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi
Európskej únie, ďalej len „Dohovor EÚ o vzájomnej pomoci“,
uplatniteľný vo vzťahoch medzi Islandskou republikou a Nór-
skym kráľovstvom a vo vzájomných vzťahoch medzi každým
týmto štátom a členskými štátmi Európskej únie:                                                    Článok 4

                                                                       Akýkoľvek spor buď medzi Islandom a Nórskom a členským
Články 4, 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 25     štátom Európskej únie s ohľadom na výklad alebo uplatňovanie
a 26, ako aj články 1 a 24 v rozsahu, v akom sú relevantné pre         tejto dohody alebo medzi ktorýmikoľvek z ustanovení uvedenými
ktorýkoľvek z tých ostatných článkov.                                  v jej článku 1 môže zmluvná strana sporu postúpiť zasadnutiu
                                                                       zástupcov vlád členských štátov Európskej únie a Islandu a Nórska
                                                                       s cieľom jeho urovnania do šiestich mesiacov.

2. Podľa ustanovení tejto dohody je obsah týchto ustanovení Pro-
tokolu zo 16. októbra 2001, vypracovaného Radou Európskej
únie v súlade s článkom 34 Zmluvy o Európskej únii, podľa                                          Článok 5
Dohovoru o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi člen-
skými štátmi Európskej únie, ďalej len „Protokol EÚ o vzájomnej
pomoci“ uplatniteľný vo vzťahoch medzi Islandskou republikou
a Nórskym kráľovstvom a vo vzájomných vzťahoch medzi kaž-              Zmluvné strany súhlasia, že spoločne revidujú túto dohodu
dých z týchto štátov a členskými štátmi Európskej únie:                najneskôr päť rokov po nadobudnutí jej platnosti. Revízia je
                                                                       zameraná najmä na praktické vykonávanie, výklad a vývoj
                                                                       dohody a môže tiež zahŕňať otázky ako napríklad dôsledky
                                                                       ďalšieho vývoja Európskej únie, ktoré sa vzťahujú na predmet
Články 1 (odseky 1 až 5), 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 11 a 12.                úpravy tejto dohody.

3. Vyhlásenia členských štátov podľa článkov 9 ods. 6, 10 ods. 9,                                  Článok 6
14 ods. 4, 18 ods. 7 a 20 ods. 7 Dohovoru EÚ o vzájomnej
pomoci a článok 9 ods. 2 Protokolu EÚ o vzájomnej pomoci sú
tiež uplatniteľné vo vzťahoch s Islandskou republikou a Nórskym
kráľovstvom.                                                           1. Zmluvné strany sa navzájom informujú o ukončení postupov
                                                                       potrebných na vyjadrenie ich súhlasu byť viazané touto dohodou.

                                                                       2. Pri vykonaní oznámenia podľa odseku 1, alebo ak je tak usta-
                             Článok 2                                  novené, kedykoľvek potom, môže Island a Nórsko vykonať kto-
                                                                       rékoľvek z vyhlásení ustanovených v článkoch 9 ods. 6, 10 ods. 9,
                                                                       14 ods. 4, 18 ods. 7 a 20 ods. 7 Dohovoru EÚ o vzájomnej
                                                                       pomoci a v článku 9 ods. 2 Protokolu EÚ o vzájomnej pomoci.
1. Zmluvné strany, s cieľom splniť záväzok dosiahnuť čo najjed-
notnejšie uplatňovanie a výklad ustanovení uvedených v článku 1,
neustále prehodnocujú vývoj judikatúry Súdneho dvora Európ-
                                                                       3. Pokiaľ ide o príslušné ustanovenia Dohovoru EÚ o vzájomnej
skych spoločenstiev, ako aj vývoj judikatúry príslušných súdov
                                                                       pomoci, nadobudne táto dohoda platnosť prvým dňom tretieho
Islandu a Nórska, ktorá sa vzťahuje na takéto ustanovenia. Z tohto
                                                                       mesiaca nasledujúceho po dni, ku ktorému generálny tajomník
dôvodu sa vytvorí mechanizmus na zabezpečenie pravidelného
                                                                       Rady Európskej únie zabezpečí, že boli splnené všetky formálne
vzájomného zasielania takejto judikatúry.
                                                                       požiadavky týkajúce sa vyjadrenie súhlasu zo strany, alebo v mene
                                                                       zmluvných strán tejto dohody, alebo dňom, ku ktorému nado-
                                                                       budne platnosť Dohovor EÚ o vzájomnej pomoci v súlade s jej
                                                                       článkom 27 ods. 3, ak je taký dátum neskorší. Pokiaľ ide o prí-
2. Island a Nórsko sú oprávnené predkladať prehlásenia o prípa-        slušné ustanovenia Dohovoru EÚ o vzájomnej pomoci, nadobud-
doch alebo písomné pripomienky Súdnemu dvoru v prípadoch,              nutie platnosti tejto dohody vytvára práva a záväzky medzi Islan-
ak mu bol postúpený otázka súdu členského štátu v rámci roz-           dom a Nórskom a medzi Islandom, Nórskom a tými členskými
hodovania o predbežnej otázke, ktorá sa týka výkladu akýchkoľ-         štátmi EÚ, vo vzťahu ku ktorým nadobudol platnosť Dohovor EÚ
vek ustanovení uvedených v článku 1.                                   o vzájomnej pomoci.
 ---pagebreak--- 19/zv. 7            SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                 19

4. Pokiaľ ide o príslušné ustanovenia Protokolu EÚ o vzájomnej         2. Ukončenie tejto dohody podľa odseku 1 nadobúda účinnosť
pomoci, nadobúda táto dohoda platnosť prvým dňom tretieho              šesť mesiacov po odovzdaní oznámenia o ukončení. Postupy
mesiaca nasledujúceho po dni, ku ktorému generálny tajomník            na splnenie žiadostí o vzájomnú právnu pomoc nevybavené
Rady Európskej únie zabezpečí, že boli splnené všetky formálne         k tomuto dátumu sa ukončia v súlade s ustanoveniami tejto
požiadavky týkajúce sa vyjadrenia súhlasu zo strany alebo v mene       dohody.
zmluvných strán tejto dohody, alebo dňom, ku ktorému nado-
budne platnosť Protokol EÚ o vzájomnej dohode v súlade s jeho
článok 13 ods. 3, ak je taký dátum neskorší. Pokiaľ ide o príslušné    3. Táto dohoda je ukončená v prípade ukončenia Dohody
ustanovenia Protokolu EÚ o vzájomnej pomoci, nadobudnutie              z 18. mája 1999 uzatvorenej Radou Európskej únie, Islandskou
platnosti tejto dohody vytvára práva a záväzky medzi Islandom          republikou a Nórskym kráľovstvom o pristúpení týchto dvoch
a Nórskom a medzi Islandom, Nórskom a tými členskými štátmi            štátov k uplatňovaniu, vykonávaniu a rozvoju schengenského
EÚ, vo vzťahu ku ktorým nadobudol platnosť Protokol EÚ o vzá-          acquis.
jomnej pomoci.

5. Následne, také práva a záväzky vznikajú medzi Nórskom,              4. Ukončenie tejto dohody podľa odseku 3 nadobúda platnosť vo
Islandom a ostatnými členskými štátmi EÚ k dátumom, ku kto-            vzťahu k tej istej zmluvnej strane alebo stranám a k tomu istému
rým Dohovor EÚ o vzájomnej pomoci a/alebo Protokol EÚ o vzá-           dátumu, ako ukončenie Dohody z 18. mája 1999 uvedenej
jomnej pomoci nadobudnú platnosť vo vzťahu k týmto ostatným            v odseku 3.
členským štátom EÚ.

6. Táto dohoda sa vzťahuje na postupy vzájomnej pomoci začaté
po dni, ku ktorému vytvára práva a záväzky v zmysle odsekov 3
a 4.                                                                                              Článok 9

                                                                       1. Generálny tajomník Rady Európskej únie vykonáva funkciu
                             Článok 7                                  depozitára tejto dohody.

Pridruženie nových členských štátov Európskej únie k Dohovoru
                                                                       2. Depozitár uverejní informácie o akomkoľvek uskutočnenom
EÚ o vzájomnej pomoci a/alebo k Protokolu EÚ o vzájomnej
                                                                       oznámení, ktoré sa týka tejto dohody.
pomoci vytvára práva a záväzky podľa tejto dohody medzi tými
novými členskými štátmi a Islandom a Nórskom.

                                                                                                  Článok 10
                             Článok 8

1. Táto dohoda môže byť ukončená zmluvnými stranami. V prí-            Táto dohoda je vyhotovená v anglickom, dánskom, fínskom,
pade ukončenia buď zo strany Islandu alebo Nórska, zostáva táto        francúzskom, gréckom, holandskom, islandskom, nemeckom,
dohoda v platnosti medzi Európskou úniou a štátom, pre ktorý           nórskom, portugalskom, španielskom, švédskom a talianskom
nebola zrušená.                                                        jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.
 ---pagebreak--- 20          SK                                Úradný vestník Európskej únie                    19/zv. 7

     Hecho en Bruselas, el diecinueve de diciembre de dos mil tres.

     Udfærdiget i Bruxelles, den nittende december to tusind og tre.

     Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Dezember zweitausendunddrei.

     Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τρία.

     Done at Brussels, this nineteenth day of December, in the year two thousand and three.

     Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre deux mille trois.

     Arna dhéanamh sa Bhruiséil ar an naoú lá déag de Nollaig sa bhliain dhá mhíle is a trí.

     Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre duemilatre.

     Gedaan te Brussel, de negentiende december tweeduizenddrie.

     Feito em Bruxelas, em dezanove de Dezembro de dois mil e três.

     Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakolme.

     Som skedde i Bryssel den nittonde december tjugohundratre.

     Gjört í Brussel nítjánda dag desembermánaðar árið tvö þúsund og þrjú.

     Utferdiget i Brussel den 19. desember 2003.
 ---pagebreak--- 19/zv. 7          SK                         Úradný vestník Európskej únie   21

           Por la Unión Europea
           For Den Europæiske Union
           Für die Europäische Union
           Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
           For the European Union
           Pour l’Union européenne
           Thar ceann an Aontais Eorpaigh
           Per l’Unione europea
           Voor de Europese Unie
           Pela União Europeia
           Euroopan unionin puolesta
           För Europeiska unionen

           Fyrir hönd Lýðveldisins Íslands

           For Kongeriket Norge
 ---pagebreak--- 22     SK                                   Úradný vestník Európskej únie                                                19/zv. 7

                                                       PRÍLOHA I

                                               Uplatňovanie na Gibraltár

     Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska, ako členský štát zodpovedný za Gibraltár, vrátane jeho
     vonkajších vzťahov, potvrdzuje, že táto dohoda nadobudne platnosť na území po rozšírení rozsahu pôsobnosti
     Dohovoru EÚ o vzájomnej pomoci z roku 2000 a Protokolu z roku 2001 na Gibraltár, ktoré závisí od rozšírenia
     rozsahu pôsobnosti Dohovoru Rady Európy o vzájomnej pomoci z roku 1959 na Gibraltár. V tom čase Spojené
     kráľovstvo určí príslušný gibraltársky orgán ako orgán, ktorý je príslušný na účely dohody. Akákoľvek formálna
     komunikácia s týmto orgánom sa bude uskutočňovať v súlade so schválenými dohodami medzi Spojeným
     kráľovstvom a Španielskym kráľovstvom týkajúcimi sa orgánov Gibraltáru v kontexte EÚ a nástrojov ES a súvisiacich
     zmlúv, ktoré boli oznámené členským štátom a orgánom Európskej únie dňa 19. apríla 2000. Generálny tajomník
     Rady Európskej únie oznámi kópiu týchto dohôd Islandskej republike a Nórskemu kráľovstvu.
 ---pagebreak--- 19/zv. 7      SK                                    Úradný vestník Európskej únie                                                    23

                                                                PRÍLOHA II

               Vyhlásenie zmluvných strán dohody medzi Európskou úniou a Islandskou republikou a Nórskym
              kráľovstvom o určitých ustanoveniach Dohovoru z 29. mája 2000 o vzájomnej pomoci v trestných
                        veciach medzi členskými štátmi Európskej únie a jeho protokolu z roku 2001

           Zmluvné strany sa dohodli na konzultáciách v prípade, ak sa Islandská republika alebo Nórske kráľovstvo, alebo jeden
           z členských štátov Európskej únie domnieva, že je na to dôvod, aby umožnili najúčinnejšie využitie tejto dohody,
           vrátane toho, aby zabránili akémukoľvek sporu týkajúcemu sa praktického vykonávania a výkladu tejto dohody. Tieto
           konzultácie sa uskutočňujú spôsobom, ktorý zohľadňuje existujúce štruktúry spolupráce.

                                       Vyhlásenie Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva

           Islandská republika a Nórske kráľovstvo vyhlasujú, s ohľadom na ustanovenia Dohovoru z 29. mája 2000 o vzájomnej
           pomoci v trestných veciach umožňujúce priamy kontakt medzi justičnými orgánmi, že ich príslušné justičné orgány
           si želajú v prípade, že je to vhodné, uskutočniť potrebné vyšetrovanie prostredníctvom kontaktných bodov Európskej
           justičnej siete s cieľom ustanoviť, ktorý justičný orgán členského štátu Európskej únie je miestne príslušný na začatie
           a vybavenie žiadostí o vzájomnú pomoc.