CELEX: 62008CJ0158
Language: sv
Date: 2009-06-04
Title: Domstolens dom (andra avdelningen) den 4 juni 2009.#Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Trieste mot Pometon SpA.#Begäran om förhandsavgörande: Commissione tributaria regionale di Trieste - Italien.#Gemenskapens tullkodex - Förordning (EG) nr 384/96 - Skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen - Förordning (EG, Euroatom) nr 2988/95 - Skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen - Bearbetning inom ramen för förfarandet för aktiv förädling - Rättsstridig tillämpning.#Mål C-158/08.

Mål C‑158/08
      Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Trieste
      mot
      Pometon SpA
      (begäran om förhandsavgörande från 
      Commissione tributaria regionale di Trieste)
      ”Gemenskapens tullkodex – Förordning (EG) nr 384/96 – Skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen – Förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 – Skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen – Bearbetning inom ramen för förfarandet för aktiv förädling – Rättsstridig tillämpning”
      Sammanfattning av domen
      1.        Gemensam handelspolitik – Skydd mot dumpning – Kringgående
      (Rådets förordning nr 384/96, artikel 13)
      2.        Fri rörlighet för varor – Handel med tredjeland – Förfarande för aktiv förädling – Räckvidd
      (Kommissionens förordning nr 2454/93, artikel 551.1)
      1.        Artikel 13 i förordning nr 384/96 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen är
         inte tillämplig i avsaknad av ett beslut av rådet, fattat på förslag av kommissionen, om att utvidga tillämpningen av antidumpningstullarna
         till att omfatta import av likadana produkter eller delar av sådana produkter från tredjeland.
      
      (se punkterna 17–20 samt punkt 1 i domslutet)
      2.        En transaktion som endast består i att förflytta en vara över landgränsen efter det att den bearbetats till en vara som inte
         är föremål för antidumpningstullar, utan verklig avsikt att återexportera den, för att kort tid därefter återimportera den
         kan inte lagligen hänföras till förfarandet för aktiv förädling. Syftet med förfarandet för aktiv förädling är att från tullar
         uteslutande undanta varor som endast tillfälligt förts in i gemenskapens tullområde för att behandlas, repareras eller bearbetas
         och därefter återexporteras, för att på så sätt undvika att den ekonomiska verksamhet som bedrivs i länderna i gemenskapen
         bestraffas. Ett förfarande som det ovan beskrivna strider mot själva syftet med förfarandet för aktiv förädling och har en
         skadlig inverkan på de gemenskapsrättsliga bestämmelsernas effektivitet.
      
      Den importör som rättsstridigt har tillämpat och dragit fördel av detta förfarande är skyldig att betala de tullar som är
         hänförliga till de aktuella varorna, oberoende av om han i förekommande fall även åläggs administrativa, civilrättsliga eller
         straffrättsliga sanktioner i enlighet med den nationella lagstiftningen. Det ankommer på den behöriga nationella domstolen
         att bedöma huruvida den transaktion som är för handen i det nationella målet ska anses vara rättsstridig i förhållande till
         gemenskapsrätten.
      
      (se punkterna 23–30 samt punkt 2 i domslutet)
DOMSTOLENS DOM (andra avdelningen)
      den 4 juni 2009 (*)
      
      ”Gemenskapens tullkodex – Förordning (EG) nr 384/96 – Skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen – Förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 – Skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen – Bearbetning inom ramen för förfarandet för aktiv förädling – Rättsstridig tillämpning”
      I mål C‑158/08,
      angående en begäran om förhandsavgörande enligt artikel 234 EG, framställd av Commissione tributaria regionale di Trieste
         (Italien) genom beslut av den 13 mars 2008, som inkom till domstolen den 16 april 2008, i målet 
      
      Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Trieste
      mot
      Pometon SpA,
      meddelar
      DOMSTOLEN (andra avdelningen)
      sammansatt av avdelningsordföranden C.W.A. Timmermans samt domarna J.‑C. Bonichot (referent), J. Makarczyk, P. Kūris och L. Bay Larsen,
      generaladvokat: V. Trstenjak,
      justitiesekreterare: handläggaren B. Fülöp,
      efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 19 mars 2009,
      med beaktande av de yttranden som avgetts av:
      –        Pometon SpA, genom E. Volli och F. Trevisan, avocats,
      –        Italiens regering, genom I. Bruni, i egenskap av ombud, biträdd av G. Albenzio, avvocato dello Stato,
      –        Europeiska gemenskapernas kommission, genom H. van Vliet, E. Righini och S. Schønberg, samtliga i egenskap av ombud,
      med hänsyn till beslutet, efter att ha hört generaladvokaten, att avgöra målet utan förslag till avgörande,
      följande
      Dom
      1        Begäran om förhandsavgörande avser tolkningen av artikel 13 i rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om
         skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (EGT L 56, 1996, s. 1), liksom av artiklarna 4,
         114 och följande artiklar samt av artiklarna 202, 204, 212 och 214 i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992
         om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 302; svensk specialutgåva, område 2, volym 16, s. 4) (nedan kallad gemenskapens
         tullkodex). 
      
      2        Begäran har framställts i ett mål mellan Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Trieste (tullkontoret i Trieste) och Pometon
         SpA avseende import från Kina av tackor av magnesium i obearbetad form av kinesiskt ursprung, vilken deklarerats enligt ett
         förfarande för aktiv förädling. 
      
       De gemenskapsrättsliga bestämmelserna
      3        I artikel 13 i förordning nr 384/96, i dess lydelse vid tidpunkten för omständigheterna i målet vid den nationella domstolen,
         föreskrivs följande:
      
      ”1.      Om gällande åtgärder kringgås får de antidumpningstullar som har införts enligt denna förordning utvidgas till att omfatta
         import av likadana produkter eller delar av sådana produkter från tredjeland. Kringgående skall definieras som en förändring
         i handelsmönstret mellan tredjeland och gemenskapen som härrör från sådant bruk, sådana processer eller sådan bearbetning
         för vilka ingen annan tillräcklig grund eller ekonomiskt berättigande finns än införandet av antidumpningstullen, om det finns
         bevis för att verkningarna av denna tull undergrävs i fråga om priser på eller kvantiteter av den likadana produkten och om
         det finns bevis på förekomsten av dumpning i förhållande till tidigare fastställda normalvärden för den likadana produkten
         eller liknande produkter.
      
      2.       En hopsättningsverksamhet i gemenskapen eller i ett tredjeland skall anses utgöra kringgående av de gällande åtgärderna om
      a)      verksamheten påbörjades eller väsentligt utvidgades efter det att antidumpningsundersökningen inleddes eller omedelbart dessförinnan
         och de berörda delarna kommer från det land som omfattas av åtgärderna,
      
      b)      delarna utgör 60 % eller mer av det sammanlagda värdet av delarna i den sammansatta produkten; dock skall kringgående inte
         i något fall anses ske när ökningen av de införda delarnas värde genom sammansättningsverksamheten eller färdigställandet
         överstiger 25 % av tillverkningskostnaden, 
      
      och
      c)      tullens positiva verkningar undergrävs i fråga om priser eller kvantiteter av den hopsatta likadana produkten och det finns
         bevis för dumpning i förhållande till tidigare fastställda normalvärden för den likadana produkten eller liknande produkter.
         
      
      3.      Undersökningar skall inledas enligt denna artikel när en begäran innehåller tillräcklig bevisning för de faktorer som anges
         i punkt 1. Undersökningarna skall efter samråd med rådgivande kommittén inledas genom en förordning från kommissionen enligt
         vilken tullmyndigheterna även skall åläggas att antingen registrera importen enligt artikel 14.5 eller kräva garantier. Undersökningarna
         skall utföras av kommissionen med eventuellt bistånd av tullmyndigheterna och skall avslutas inom nio månader. Om det slutligen
         framkommer att en utvidgning av åtgärderna är berättigad skall rådet med enkel majoritet på förslag av kommissionen företa
         denna utvidgning från och med den dag då registrering infördes enligt artikel 14.5 eller från och med den dag då garantier
         krävdes. De tillämpliga bestämmelserna i denna förordning som gäller förfaranden vid inledande och genomförande av undersökningar
         skall gälla enligt denna artikel.
      
       …”
      4        Artikel 114 i gemenskapens tullkodex har följande lydelse:
      
      ”1.       Förfarandet för aktiv förädling skall, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 115, medge att följande varor används
         i en eller flera förädlingsprocesser inom gemenskapens tullområde: 
      
      a)      Icke-gemenskapsvaror som är avsedda för återexport från gemenskapens tullområde som förädlingsprodukter, utan att dessa varor
         underkastats importtullar eller handelspolitiska åtgärder.
      
      b)      Varor som övergår till fri omsättning med återbetalning eller eftergift av de importtullar som varorna är belagda med, om
         dessa varor exporteras från gemenskapens tullområde som förädlingsprodukter. 
      
      2.       I denna förordning används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
      a)      suspensionssystem: förfarandet för aktiv förädling enligt punkt 1 a. 
      …”
      5        I artikel 551.1 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning
         (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, s. 1; svensk specialutgåva, område 2, volym 10,
         s. 1), i dess lydelse vid tidpunkten för  omständigheterna i målet vid den nationella domstolen, föreskrivs vidare följande:
         
      
      ”Tillstånd att använda suspensionssystemet skall endast beviljas, om sökanden verkligen avser att återexportera de primära
         förädlingsprodukterna från gemenskapens tullområde. I det fallet får användning av suspensionssystemet beviljas för alla varor
         som skall förädlas. ” 
      
      6        I artikel 4.3 i rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella
         intressen (EGT L 312, s. 1) anges följande: 
      
      ”Beroende på omständigheterna skall handlingar leda till att en förmån inte beviljas eller till att den dras in om handlingarna
         bevisligen har till syfte att leda till att någon får en förmån som strider mot målen i den gemenskapslagstiftning som är
         tillämplig i det enskilda fallet därför att de villkor som krävs för att få förmånen har konstruerats.”
      
       Tvisten vid den nationella domstolen och tolkningsfrågorna
      7        Enligt beslutet om hänskjutande köpte Pometon SpA, under perioden från slutet av år 1998 till år 2001, av det närstående bolaget
         Pometon doo, bildat år 1998 och med säte i Sezana (Slovenien), tackor av magnesium i obearbetad form från Kina, som hade sitt
         ursprung i det landet. Importen av denna vara till gemenskapen medförde att en antidumpningstull skulle tillämpas enligt rådets
         förordning (EG) nr 2402/98 av den 3 november 1998 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av obearbetat,
         olegerat magnesium med ursprung i Folkrepubliken Kina och om slutgiltigt uttag av den preliminära tullen (EGT L 298, s. 1).
         Importen skedde för Pometon doo:s räkning enligt bearbetningsavtal. Pometon doo var enligt dessa avtal uppdragsgivare etablerad
         i tredjeland. Pometon SpA ansökte om att varan skulle hänföras till förfarandet för aktiv förädling med en suspensionsperiod
         på sex månader, vilket beviljades. Varan bearbetades av Pometon SpA till magnesiumkorn, en vara som inte var föremål för någon
         antidumpningstull, varefter den återexporterades via tullkontoret i Fernetti (Italien).
      
      8        I beslutet om hänskjutande anges att den vara som är aktuell i målet vid den nationella domstolen aldrig nådde anläggningen
         i Slovenien, utan helt enkelt förvarades på en parkeringsplats och sedan återimporterades till Italien genom att varan såldes
         av Pometon doo till Pometon SpA. Av beslutet om hänskjutande framgår även att cirka 87 procent av de varor som exporterades
         av Pometon SpA omedelbart återfördes till Italien och omsattes på den europeiska marknaden.  
      
      9        Med hänsyn till dessa omständigheter fann Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane att den tillfälliga import från Kina av tackor
         av magnesium i obearbetad form av kinesiskt ursprung som hade deklarerats enligt ett förfarande för aktiv förädling i själva
         verket utgjorde slutgiltig import av denna vara. Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane fattade därför beslut om påförande av
         tilläggsavgifter och om rättelse, vilka överklagades av Pometon SpA. Överklagandet bifölls av Commissione tributaria provinciale
         di Trieste. 
      
      10      Denna dom överklagades av Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Trieste, och Pometon SpA gav in ett anslutningsöverklagande.
         Mot denna bakgrund beslutade Commissione tributaria regionale di Trieste att vilandeförklara målet och ställa följande tolkningsfrågor
         till domstolen: 
      
      ”1)      Är det riktigt att anse att förfarandet för aktiv förädling, såsom det tillämpats av Pometon SpA, kan utgöra ett åsidosättande
         av gemenskapens tullpolitiska principer och, närmare bestämt, av principerna i den allmänna och särskilda antidumpningslagstiftningen,
         utöver dem i gemenskapens tullkodex …? Ska närmare bestämt artikel 13 i förordning (EEG) nr 384/9[6] anses utgöra en princip
         med allmän giltighet som är tillämplig som en allmän bestämmelse i gemenskapens rättsordning, direkt bindande även i förhållandet
         mellan de nationella myndigheterna och skattebetalarna, utöver vid påförandet av antidumpningstullar? Är det exempelvis möjligt
         att åberopa denna bestämmelse i samband med tullkontroller enligt artikel 4.14 i gemenskapens tullkodex …[?]
      
      2)      Ska artikel 13 i förordning (EG) nr 384/[96], avseende kringgående av antidumpningsbestämmelserna, jämförd med artikel 114
         och följande artiklar i gemenskapens tullkodex …, avseende förfarandet för aktiv förädling, och med artiklarna 202, 204, 212
         och 214, avseende uppkomsten av en tullskuld, tolkas så, att det inte är uteslutet att en vara ska beläggas med en antidumpningstull
         när ett rättssubjekt hemmahörande i ett land som inte är föremål för antidumpningsåtgärder först köper varan i ett land som
         är föremål för sådana åtgärder och utan att bearbeta varan på något sätt tillfälligt importerar den till gemenskapen enligt
         förfarandet för aktiv förädling för att därefter tillfälligt och för ett begränsat antal timmar återimportera den bearbetade
         varan och omedelbart sälja den till just det bolag, hemmahörande i en medlemsstat, som genomfört den aktiva förädlingen[?]
      
      3)      … Kan en domstol i en medlemsstat, när det inte förekommer några gemenskapsrättsliga straffbestämmelser – vilket är fallet
         såvitt förevarande domstol kan bedöma – tillämpa bestämmelser i den egna rättsordningen, såsom artiklarna 1343 (rättsstridigt
         syfte), 1344 (avtal som ingåtts i syfte att kringgå lagen) och 1345 (rättsstridig grund) i den italienska civillagen och artikel 1414
         och följande artiklar i den italienska civillagen avseende fiktiva transaktioner, som innebär att det under vissa förutsättningar
         är möjligt att ogiltigförklara avtal om aktiv förädling och om försäljning av förädlingsprodukten på grundval av ett fastställt
         åsidosättande av ovannämnda gemenskapsrättsliga principer[?] 
      
      4)      … Kan EG‑domstolen ange andra skäl eller tolkningskriterier för att ovannämnda transaktion, om den har genomförts för att
         kringgå antidumpningstullarna, ska anses förenlig med förfarandet för aktiv förädling eller om den tvärtom ska anses utgöra
         ett åsidosättande av tullprinciper om tillämpningen av antidumpningstullar, vilka EG‑domstolen ombeds att ange [?] 
      
      5)      … Kan EG‑domstolen ange andra skäl eller tolkningskriterier för att betrakta den aktuella transaktionen som en slutgiltig
         import av en vara som är belagd med en antidumpningstull[?] ” 
      
       Prövning av tolkningsfrågorna
       Upptagande till sakprövning 
      11      Pometon SpA har i huvudsak gjort gällande att de frågor som har ställts inte kan tas upp till sakprövning, eftersom de syftar
         till att från domstolen erhålla juridisk rådgivning och inte tolkning av gemenskapsrätten, att frågorna har ställts till en
         domstol som inte är behörig att pröva dem och att den nationella domstolen varken har angett de gemenskapsrättsliga bestämmelser
         som den begär tolkning av eller de allmänna principer som den hänvisar till. 
      
      12      Denna argumentation kan inte godtas.
      
      13      Enligt fast rättspraxis presumeras nationella domstolars frågor om tolkningen av gemenskapsrätten som ställs inom ramen för
         den beskrivning av omständigheterna i målet och tillämplig lagstiftning som den nationella domstolen har lämnat på eget ansvar,
         och vilka det inte ankommer på EG‑domstolen att pröva riktigheten av, vara relevanta. En begäran om förhandsavgörande från
         en nationell domstol kan bara avvisas av EG‑domstolen då det är uppenbart att den begärda tolkningen av gemenskapsrätten inte
         har något samband med de verkliga omständigheterna eller föremålet för tvisten i målet vid den nationella domstolen eller
         då frågorna är hypotetiska eller EG‑domstolen inte förfogar över de uppgifter om sakförhållandena eller de rättsliga förhållandena
         som är nödvändiga för att kunna besvara frågorna på ett ändamålsenligt sätt (se, för ett liknande resonemang, dom av den 7 juni 2007
         i de förenade målen C‑222/05–C‑225/05, van der Weerd m.fl., REG 2007, s. I‑4233, punkt 22 och där angiven rättspraxis). 
      
      14      Det framgår inte att den tolkning som begärts i det nu aktuella målet helt saknar beröringspunkter med gemenskapsrätten och
         att domstolen därför inte skulle vara behörig att pröva frågorna, eller att det är uppenbart att den begärda tolkningen inte
         har något samband med de verkliga omständigheterna eller föremålet för tvisten i målet vid den nationella domstolen. De sakförhållanden
         och de rättsliga förhållanden som är nödvändiga för att domstolen ska kunna besvara frågorna på ett ändamålsenligt sätt framgår
         av beslutet om hänskjutande. I detta beslut anges dessutom de bestämmelser som den hänskjutande domstolen begär tolkning av.
         
      
      15      Av detta följer att tolkningsfrågorna kan tas upp till sakprövning.
      
       Den första och den andra frågan 
      16      Den hänskjutande domstolen har ställt sin första och sin andra fråga för att få klarlagt i vilken mån bestämmelserna i artikel 13
         i förordning nr 384/96 är tillämpliga på en sådan tvist som den som den har att pröva. 
      
      17      I artikel 13.3 i förordning nr 384/96 föreskrivs att om det finns tillräcklig bevisning för ett kringgående av antidumpningstullar
         ska kommissionens beslut att inleda en undersökning antas genom en förordning. Om det genom denna undersökning slutligen kan
         fastställas att det föreligger omständigheter som motiverar en utvidgning av tillämpningen av antidumpningstullarna till att
         omfatta import av likadana produkter eller delar av sådana produkter från tredjeland, ska rådet med enkel majoritet på förslag
         av kommissionen besluta om en sådan utvidgning.
      
      18      Det är i förevarande fall tillräckligt att konstatera att kommissionen inte antog någon förordning med beslut om att inleda
         en undersökning, lika lite som rådet fattade något beslut om att utvidga tillämpningsområdet för antidumpningsåtgärder.
      
      19      Av detta följer att bestämmelserna i artikel 13 i förordning nr 384/96 i alla händelser inte är tillämpliga på tvisten i målet
         vid den nationella domstolen, varför det inte är nödvändigt att pröva huruvida punkt 1 i sagda artikel, i dess lydelse vid
         tidpunkten för omständigheterna i målet vid den nationella domstolen, tar sikte på sådana transaktioner som genomförts av
         Pometon SpA. 
      
      20      Den första och den andra frågan ska således besvaras enligt följande. Artikel 13 i förordning nr 384/96 är inte tillämplig
         i avsaknad av ett beslut av rådet, fattat på förslag av kommissionen, om att utvidga tillämpningsområdet för antidumpningstullarna
         till att omfatta import av likadana produkter eller delar av sådana produkter från tredjeland. 
      
       Den tredje, den fjärde och den femte frågan
      21      Den tredje, den fjärde och den femte frågan rör frågan huruvida en transaktion som innebär att ett bolag importerar en vara
         som är föremål för antidumpningstullar enligt förfarandet för aktiv förädling, bearbetar den till en vara som inte är föremål
         för sådana tullar och sedan återexporterar den till ett närstående bolag i ett angränsande tredjeland som i sin tur återför
         dessa varor till gemenskapen genom att sälja dem till det första bolaget, ska anses som en slutgiltig import till gemenskapens
         tullområde.
      
      22      Enligt artikel 114 i gemenskapens tullkodex ska förfarandet för aktiv förädling medge att icke-gemenskapsvaror används inom
         gemenskapens tullområde när dessa varor är avsedda att därefter återexporteras utanför detta område. Användningen består i
         att varorna underkastas processer av ”förädling”, det vill säga, bland annat bearbetning.  De återexporterade varorna kallas
         för ”förädlingsprodukter”. 
      
      23      Återexporten av varorna i form av förädlingsprodukter utanför gemenskapens tullområde utgör ett villkor för att förfarandet
         för aktiv förädling ska vara tillämpligt. Följaktligen kan detta förfarande tillämpas lagligen endast om varorna verkligen
         är avsedda att återexporteras utanför gemenskapens tullområde. Det erinras om detta i ovannämnda artikel 551.1 i förordning
         nr 2454/93, enligt vilken det krävs att den som begär förmånen ”verkligen avser att återexportera” varorna i fråga.    
      
      24      Det följer nämligen av de bestämmelser som tillsammans utgör den rättsliga regleringen av den aktiva förädlingen att själva
         syftet med denna förädling är att från tullar uteslutande undanta varor som endast tillfälligt förts in i gemenskapens tullområde
         för att behandlas, repareras eller bearbetas och därefter återexporteras, för att på så sätt undvika att den ekonomiska verksamhet
         som bedrivs i länderna i gemenskapen bestraffas. 
      
      25      Av detta följer med nödvändighet att ett förfarande som det som beskrivs i punkt 8 ovan, som endast består i att förflytta
         en vara över landgränsen utan verklig avsikt att återexportera den, för att kort tid därefter återimportera sagda vara, strider
         mot själva syftet med förfarandet för aktiv förädling och har en skadlig inverkan på de gemenskapsrättsliga bestämmelsernas
         effektivitet. 
      
      26      Det ankommer uteslutande på den hänskjutande domstolen att kontrollera huruvida de omständigheter som gav upphov till den
         tvist som den har att pröva utgör ett sådant rättsstridigt förfarande. 
      
      27      Vad beträffar följderna av att ett sådant rättsstridigt förfarande konstateras, anges i artikel 4.3 i förordning nr 2988/95,
         som har allmän giltighet, att ”[b]eroende på omständigheterna skall handlingar leda till att en förmån inte beviljas eller
         till att den dras in om handlingarna bevisligen har till syfte att leda till att någon får en förmån som strider mot målen
         i den gemenskapslagstiftning som är tillämplig i det enskilda fallet därför att de villkor som krävs för att få förmånen har
         konstruerats”. 
      
      28      Domstolen har tidigare slagit fast att skyldigheten att återbetala en förmån som tillförskaffats otillbörligen, genom ett
         rättsstridigt förfarande, inte strider mot legalitetsprincipen. Denna skyldighet utgör nämligen inte en sanktion, utan är
         helt enkelt följden av konstaterandet att villkoren för att få den förmån som följer av gemenskapsbestämmelserna har uppfyllts
         på ett konstruerat sätt, vilket innebär att förmånen har tillförskaffats otillbörligen och att återbetalningsskyldighet följaktligen
         är motiverad (se, för ett liknande resonemang, dom av den 14 december 2000 i mål C‑110/99, Emsland-Stärke, REG 2000, s. I‑11569,
         punkt 56) .  
      
      29      På samma sätt är en importör som rättsstridigt har tillämpat och dragit fördel av förfarandet för aktiv förädling genom att
         konstruera de villkor som krävs för att detta förfarande ska vara tillämpligt skyldig att betala de tullar som är hänförliga
         till de aktuella varorna, oberoende av om han i förekommande fall även åläggs administrativa, civilrättsliga eller straffrättsliga
         sanktioner i enlighet med den nationella lagstiftningen.
      
      30      Den tredje, den fjärde och den femte frågan ska således besvaras enligt följande. En transaktion som endast består i att förflytta
         en vara över landgränsen, efter det att den bearbetats till en vara som inte är föremål för antidumpningstullar, utan verklig
         avsikt att återexportera den, för att kort tid därefter återimportera den, kan inte lagligen hänföras till förfarandet för
         aktiv förädling. Den importör som rättsstridigt har tillämpat och dragit fördel av detta förfarande är skyldig att betala
         de tullar som är hänförliga till de aktuella varorna, oberoende av om han i förekommande fall även åläggs administrativa,
         civilrättsliga eller straffrättsliga sanktioner i enlighet med den nationella lagstiftningen. Det ankommer på den behöriga
         nationella domstolen att, med beaktande av de ovan angivna övervägandena, bedöma huruvida den transaktion som är för handen
         i det nationella målet ska anses vara rättsstridig i förhållande till gemenskapsrätten. 
      
       Rättegångskostnader
      31      Eftersom förfarandet i förhållande till parterna i målet vid den nationella domstolen utgör ett led i beredningen av samma
         mål, ankommer det på den nationella domstolen att besluta om rättegångskostnaderna. De kostnader för att avge yttranden till
         domstolen som andra än nämnda parter har haft är inte ersättningsgilla.
      
      Mot denna bakgrund beslutar domstolen (andra avdelningen) följande:
      1)      Artikel 13 i rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar
            i Europeiska gemenskapen är inte tillämplig i avsaknad av ett beslut av Europeiska unionens råd, fattat på förslag av Europeiska
            gemenskapernas kommission, om att utvidga tillämpningen av antidumpningstullarna till att omfatta import av likadana produkter
            eller delar av sådana produkter från tredjeland.
      2)      En transaktion som endast består i att förflytta en vara över landgränsen, efter det att den bearbetats till en vara som inte
            är föremål för antidumpningstullar, utan verklig avsikt att återexportera den, för att kort tid därefter återimportera den,
            kan inte lagligen hänföras till förfarandet för aktiv förädling. Den importör som rättsstridigt har tillämpat och dragit fördel
            av detta förfarande är skyldig att betala de tullar som är hänförliga till de aktuella varorna, oberoende av om han i förekommande
            fall även åläggs administrativa, civilrättsliga eller straffrättsliga sanktioner i enlighet med den nationella lagstiftningen.
            Det ankommer på den behöriga nationella domstolen att, med beaktande av de ovan angivna övervägandena, bedöma huruvida den
            transaktion som är för handen i det nationella målet ska anses vara rättsstridig i förhållande till gemenskapsrätten. 
      Underskrifter
      * Rättegångsspråk: italienska.