CELEX: 52013PC0545
Language: cs
Date: 2013-07-26
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé, který bude zohledňovat přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii

|
			
		
		
		52013PC0545
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé, který bude zohledňovat přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii /* COM/2013/0545 final - 2013/0262 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
Rada dne 24. září 2012 dala Komisi
souhlas, aby jménem Evropské unie a jeho členských států a Chorvatské
republiky zahájila jednání s Černou Horou za účelem sjednání
protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi
Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné
straně a Republikou Černá Hora na straně druhé, který bude
zohledňovat přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii. 
Tato jednání začala dne
22. listopadu 2012, přičemž byly s Černou Horou o dané
záležitosti předem vedeny technické konzultace. Další jednání probíhala
dne 25. ledna 2013 a 7. března 2013. Dne 16. května 2013 byl protokol
Komisí a vládou Černé Hory parafován. Znění parafovaného protokolu je
přiloženo k tomuto rozhodnutí.
Komise navrhuje, aby Rada rozhodla
o podpisu a prozatímním uplatňování protokolu jménem Evropské
unie a uzavřela protokol jménem Evropské unie a jejích
členských států. Za účelem uzavření protokolu jménem
Evropského společenství pro atomovou energii Komise navrhuje, aby Rada
vyjádřila svůj souhlas v souladu s čl. 101
odst. 2 Smlouvy o založení ESAE. 
Přiložený návrh se týká
rozhodnutí Rady o uzavření protokolu. Komise navrhuje, aby Rada:
–                        
uzavřela protokol jménem Evropské unie a
jejích členských států;
2013/0262 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o podpisu protokolu k Dohodě o
stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich
členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na
straně druhé, který bude zohledňovat přistoupení Chorvatské
republiky k Evropské unii
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na článek 217 ve spojení
s čl. 218 odst. 6 písm. a)
a čl. 218 odst. 8 druhým pododstavcem této smlouvy,
s ohledem na akt o podmínkách přistoupení
Chorvatské republiky, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu,
s ohledem na návrh Evropské komise,[1]
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu[2],
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Protokol k Dohodě o
stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich
členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na
straně druhé, který bude zohledňovat přistoupení Chorvatska
k Evropské unii, byl jménem Evropské unie podepsán dne [xx.xx.201x] … na
základě rozhodnutí Rady č. [xxx][3].

(2)       Podpis a uzavření
protokolu je předmětem samostatného postupu, pokud jde o otázky,
které spadají do působnosti Evropského společenství pro atomovou
energii.
(3)       Tento protokol je třeba
uzavřít,
ROZHODLA TAKTO: 
Článek 1
Jménem Evropské unie a jejích členských
států se schvaluje Protokol k Dohodě o stabilizaci a přidružení
mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na
straně jedné a Republikou Černá Hora na straně druhé, který
zohledňuje přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii. 
Článek 2
Předseda Rady jmenuje osobu
zmocněnou přistoupit jménem Evropské unie a jejích členských
států k uložení schvalovacích listin stanovených článkem 11 protokolu

V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
/ předsedkyně 
PROTOKOL,
k
Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími
a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora
na straně druhé, který bude zohledňovat přistoupení Chorvatské
republiky k Evropské unii
BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
BULHARSKÁ REPUBLIKA,
ČESKÁ REPUBLIKA,
DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
ESTONSKÁ REPUBLIKA,
IRSKO,
ŘECKÁ REPUBLIKA,
ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
ITALSKÁ REPUBLIKA,
CHORVATSKÁ REPUBLIKA,
KYPERSKÁ REPUBLIKA,
LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
LITEVSKÁ REPUBLIKA,
LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
MAĎARSKO,
REPUBLIKA MALTA,
NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
POLSKÁ REPUBLIKA,
PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
RUMUNSKO,
REPUBLIKA SLOVINSKO,
SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
FINSKÁ REPUBLIKA,
ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO
IRSKA
Strany Smlouvy o Evropské unii, Smlouvy
o fungování Evropské unie a ke Smlouvě o založení
Evropského společenství pro atomovou energii, dále jen „členské
státy“, a
EVROPSKÁ
UNIE a EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII,
dále jen „Evropská unie“
na jedné straně a
ČERNÁ HORA
na straně druhé
S ohledem na přistoupení Chorvatské
republiky (dále jen „Chorvatsko“) k Evropské unii dne 1. července
2013,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)              
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi
Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné
straně a Republikou Černá Hora na straně druhé (dále jen „DSP“)
byla podepsána v Lucemburku dne 15. října 2007 a vstoupila v platnost dne
1. května 2010.
(2)              
Smlouva o přistoupení Chorvatska k Evropské
unii (dále jen „smlouva o přistoupení“) byla podepsána dne 9. prosince
2011 v Bruselu.
(3)              
Chorvatsko přistoupilo k Evropské unii dne 1.
července 2013.
(4)              
Podle čl. 6 odst. 2 aktu o přistoupení
Chorvatska připojeného ke smlouvě o přistoupení je
přistoupení Chorvatska k dohodě odsouhlaseno uzavřením protokolu
k dohodě.
(5)              
Podle čl. 39 odst. 3 DSP proběhly
konzultace s cílem zohlednit vzájemné zájmy Evropské unie a Černé
Hory uvedené v této dohodě,
SE DOHODLY TAKTO:
Oddíl I
SMLUVNÍ STRANY
Článek
1
Chorvatsko se stává stranou Dohody o
stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich
členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na
straně druhé, podepsané v Lucemburku dne 15. října 2007, a
stejně jako ostatní členské státy Evropské unie přijímá a bere
na vědomí znění dohody, jakož i společných prohlášení a
jednostranných prohlášení připojených k závěrečnému aktu
podepsanému téhož dne.
ÚPRAVY
ZNĚNÍ DSP, VČETNĚ JEJÍCH PŘÍLOH A PROTOKOLŮ
Oddíl II
Zemědělské produkty
Článek
2
Koncese
Černé Hory na zemědělské výrobky 
1.     
V článku 27 se doplňuje nový odstavec 3,
který zní:
„3. Dnem vstupu tohoto protokolu v platnost
uplatňuje Černá Hora cla použitelná na dovoz některých
zemědělských produktů pocházejících z Evropské unie v rámci
množství uvedených v příloze IIId.“
2.     
Příloha I tohoto protokolu se doplní jako
příloha IIId dohody o stabilizaci a přidružení
a tvoří její nedílnou součást.
Článek 3
Produkty rybolovu
1.     
V článku 30 se doplňuje nový odstavec 3,
který zní:
„3. Dnem vstupu tohoto protokolu v platnost
Černá Hora odstraní všechna cla, jakož i opatření s rovnocenným
účinkem, vztahující se na ryby a produkty rybolovu pocházející ze
Společenství, které nejsou uvedeny v příloze Va. Na produkty uvedené
v příloze V se vztahují ustanovení přílohy V.“
2.     
Příloha II tohoto protokolu se doplní jako
příloha Va dohody o stabilizaci a přidružení
a tvoří nedílnou součást DSP.
Článek
4
Černohorské
koncese na zpracované zemědělské produkty
Příloha III tohoto protokolu se doplní
jako příloha IIa do protokolu 1 dohody o stabilizaci a přidružení a
tvoří její nedílnou součást.
Oddíl III
Pravidla původu
Článek
5
Příloha IV protokolu 3 dohody o
stabilizaci a přidružení se nahrazuje zněním přílohy IV tohoto
protokolu.
PŘECHODNÁ
USTANOVENÍ
Třída IV
Článek
6
WTO
Černá Hora se zavazuje, že v souvislosti
s tímto rozšířením Evropské unie nevznese žádný nárok, požadavek či
námitku ani nezmění nebo neodvolá žádnou koncesi podle čl. XXIV odst.
6 a článku XXVIII GATT 1994.
Článek
7
Prokazování
původu a správní spolupráce
1.           Doklady o původu
řádně vydané Černou Horou nebo Chorvatskem v rámci
preferenčních dohod nebo v rámci autonomních ujednání uplatňovaných
mezi nimi budou v příslušných zemích přijímány za podmínky, že:
a)      získání takového statusu původu
znamená nárok na preferenční celní zacházení na základě
preferenčních celních opatření uvedených v dohodě o stabilizaci
a přidružení;
b)      doklad o původu a přepravní
doklady byly vystaveny nejpozději den přede dnem přistoupení;
c)      doklad o původu je předložen
celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne
přistoupení.
Pokud bylo zboží deklarováno k dovozu do
Černé Hory nebo Chorvatska přede dnem přistoupení podle
preferenčních dohod nebo autonomních ujednání uplatňovaných v té
době mezi Černou Horou a Chorvatskem, může být přijat i
doklad o původu vydaný dodatečně na základě těchto
dohod nebo ujednání, a to bude-li předložen celním orgánům ve
lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení.
2.           Černá Hora a Chorvatsko
jsou oprávněny zachovat povolení, kterými byl podle preferenčních
dohod nebo autonomních ujednání uplatňovaných mezi těmito státy
udělen status ,,schváleného vývozce“, pokud:
a)      takové ustanovení bylo rovněž
obsaženo v dohodě uzavřené mezi Černou Horou a Evropskou unií
přede dnem přistoupení Chorvatska; a
b)      chválení vývozci se řídí platnými
pravidly původu podle uvedené dohody.
Uvedená povolení se nejpozději do jednoho
roku ode dne přistoupení Chorvatska nahradí novými povoleními vydanými
podle podmínek dohody o stabilizaci a přidružení.
3.           Žádosti o následné
ověření dokladu o původu vystaveného v rámci preferenčních
dohod nebo autonomních ujednání uvedených v odstavcích 1 a 2 budou
příslušné celní orgány Černé Hory nebo Chorvatska přijímat po
dobu tří let od vystavení příslušného dokladu o původu a mohou
být těmito orgány podávány po dobu tří let od přijetí dokladu o
původu předloženého těmto orgánům jako podpůrný doklad
pro dovozní prohlášení.
Článek
8
Tranzit
zboží
1.           Ustanovení dohody o
stabilizaci a přidružení mohou být použita na zboží vyvážené z Černé
Hory do Chorvatska nebo z Chorvatska do Černé Hory, které je v souladu s
ustanoveními protokolu 3 dohody o stabilizaci a přidružení a které bylo ke
dni přistoupení Chorvatska buď na cestě, nebo v dočasném
uskladnění, nebo v celním skladu, nebo ve svobodném celním pásmu v
Černé Hoře nebo v Chorvatsku.
2.           V takových případech lze
přiznat preferenční zacházení, bude-li celním orgánům dovážející
země do čtyř měsíců ode dne přistoupení
Chorvatska předložen doklad o původu vystavený dodatečně
celními orgány vyvážející země.
Článek
9
Kvóty
na rok 2013
Pro rok 2013 se objem nových celních kvót a
zvýšení stávajících celních kvót vypočte poměrně ze základních
objemů a při výpočtech se vezme v úvahu část daného období,
které uplynula před 1. červencem 2013.
OBECNÁ
A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ 
Oddíl V
Článek
10
Tento protokol a jeho přílohy tvoří
nedílnou součást dohody o stabilizaci a přidružení.
Článek
11
1.           Tento protokol schválí
Evropská unie, její členské státy a Černá Hora v souladu se svými
vlastními postupy.
2.           Strany si vzájemně
oznámí dokončení příslušných postupů uvedených v odstavci 1.
Listiny o schválení budou uloženy u Generálního sekretariátu Rady Evropské
unie.
Článek
12
1.           Tento protokol vstupuje v
platnost prvním dnem prvního měsíce po dni uložení poslední listiny o
schválení.
2.           Pokud nebudou všechny listiny
o schválení tohoto protokolu uloženy před 1. červencem 2013,
bude se tento protokol provádět prozatímně s účinkem od 1.
července 2013. 
Článek
13
Tento protokol je vyhotoven ve dvou prvopisech
v jazyce anglickém, bulharském, chorvatském, českém, dánském,
estonském, finském, francouzském, irském, italském, litevském, lotyšském,
maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském,
rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a v
úředním jazyce používaným v Černé Hoře, přičemž
všechna znění mají stejnou platnost.
Článek
15
Znění dohody o stabilizaci a
přidružení, včetně příloh a protokolů, které jsou její
nedílnou částí, a závěrečný akt s prohlášeními, která jsou k
němu připojena, se vyhotoví v chorvatském jazyce a má stejnou
platnost jako původní znění. Uvedená znění schválí Rada
stabilizace a přidružení.
PŘÍLOHA I
„Příloha IIId
Černohorské celní koncese pro primární zemědělské
produkty pocházející z Evropské unie 
(podle čl. 27 odst. 3)
(uvedená cla (valorická a /nebo specifická cla) se použijí na produkty
uvedené v této příloze v rámci množství určených pro každý produkt
ode dne vstupu tohoto protokolu v platnost)
 Kód KN 2013 || Popis zboží || Roční množství (v tunách) || Sazba celní sazba v rámci kvóty (% DNV) 
 0207 11 90 0207 12 90 0207 13 10 0207 13 30 0207 13 60 0207 13 99 0207 14 10 0207 14 30 0207 14 50 0207 14 60 0207 14 99 || Drůbež || 500 || 20 % 
 0406 10 20 0406 10 80 0406 30 31 0406 40 50 0406 90 78 0406 90 88 0406 90 99 || Sýr || 65 || 30 % 
 1602 20 90 1602 32 11 1602 32 19 1602 32 30 1602 32 90 1602 41 10 1602 49 15 1602 49 30 1602 50 31 1602 50 95 || Přípravky z masa || 130 || 30 % 
“
PŘÍLOHA II
„Příloha Va
Černohorské koncese na produkty rybolovu pocházející z Evropské
unie podle čl. 30 odst. 3 této dohody
Na dovoz
následujících výrobků pocházejících ze Společenství do Černé
Hory se vztahují níže uvedené kvóty:
 Kód KN 2013 || Popis zboží || Roční množství (v tunách) || Celní sazba v rámci kvóty 
 1604 13 11 1604 13 19 1604 13 90 || Přípravky a konzervy ze sardinek || 200 || 0 % (bez cla) 
 1604 14 11 1604 14 16 1604 14 18   || Přípravky a konzervy z tuňáka a tuňáka pruhovaného (bonito); filé z tuňáka známé jako „hřbety“ || 75 || 0 % (bez cla) 
 1604 15 11 1604 15 19   || Přípravky a konzervy z makrely || 30 || 0 % (bez cla) 
“
PŘÍLOHA III
(produkty uvedené v článku 25 dohody o stabilizaci a
přidružení)
„Příloha IIa Protokolu 1 
Celní kvóty pro zboží pocházející z Evropské unie při dovozu
do Černé Hory
 Kód KN 2013 || Popis zboží || Roční množství (v litrech) || Celní sazba v rámci kvóty 
 2201     2201 10   Ex 2201 90   2201 90 00 10 || Voda, včetně přírodních nebo umělých minerálních vod a sodovek, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, nearomatizovaná;   Minerální vody a sodovky     Ostatní     Balené přírodní vody ||       240 000       430 000 ||       0 % 
 2202 || Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009 || 810 000 || 0 % 
“
PŘÍLOHA IV
Příloha IV
ZNĚNÍ PROHLÁŠENÍ NA FAKTUŘE
Prohlášení na faktuře, jehož znění
je uvedeno dále, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod čarou.
Poznámky pod čarou však není třeba uvádět.
Bulharské znění
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
… (1[4]))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
….
преференциален
произход (2).
Španělské znění
El exportador de los productos incluidos en el
presente documento (autorización aduanera n° … (1)) declara que, salvo
indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
preferencial … (2).
České znění
Vývozce výrobků uvedených v tomto
dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě
zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční
původ v … (2).
Dánské znění
Eksportøren af varer, der er omfattet af
nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at
varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Německé znění
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;
Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht,
erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte
… (2) Ursprungswaren sind.
Estonské znění
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete
eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.
Řecké
znění
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου υπ’αριθ.
… (1)) δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2).
Anglické znění
The exporter of the products covered by this
document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise
clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Francouzské znění
L’exportateur des produits couverts par le
présent document (autorisation douanière n° … (1)) déclare que, sauf indication
claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
Chorvatské znění
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom
ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je
drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog
podrijetla.
Italské znění
L’esportatore delle merci contemplate nel
presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo
indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2). 
Lotyšské znění
To produktu eksportētājs, kuri
ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)),
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem
produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Litevské změní
Šiame dokumente išvardytų prekių
eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu
kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Maďarské znění
A jelen okmányban szereplő áruk
exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő
egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Maltské znění
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan
id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief
fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’
oriġini preferenzjali … (2).
Nizozemské znění
De exporteur van de goederen waarop dit
document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat,
behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
preferentiële … oorsprong zijn (2).
Polské znění
Eksporter produktów objętych tym
dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z
wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te
mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Portugalské znění
O abaixo-assinado, exportador dos produtos
abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.° … (1)), declara
que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem
preferencial … (2).
Rumunské znění
Exportatorul produselor ce fac obiectul
acestui document (autorizaţia vamală nr. … (1)) declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt
de origine preferenţială … (2).
Slovenské znění
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente
(číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených,
majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Slovinské znění
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom
(pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni
drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Finské znění
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden
viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin
ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). 
Švédské znění
Exportören av de varor som omfattas av detta
dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om
inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Černohorské znění
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovim
dokumentom (carinsko odoborenje br.. (1)) izjavljuje da, osim u slučaju
kada je drugačije naznačeno, ovi proizvodi su … (2) preferencijalnog
porijekla.
(3)
(místo a datum)
(4)
(Podpis vývozce. Dále musí být
čitelně uvedeno jméno osoby, která prohlášení podepisuje. 
[1]               Úř. věst. C […], […], s. […].
[2]               Úř. věst. C […], […], s. […].
[3]               Úř. věst. L […], […], s. […].
[4]               
(1)           Je-li prohlášení na
faktuře vyhotoveno schváleným vývozcem, musí zde být uvedeno číslo
oprávnění schváleného vývozce. Pokud prohlášení na faktuře
nevyhotovuje schválený vývozce, na slova v závorkách se nebere ohled a pole se
nevyplňuje.
(2)           Uvede se původ
produktů. Týká-li se prohlášení na faktuře zcela nebo zčásti
produktů s původem v Ceutě nebo Melille, musí to vývozce v
dokladu, ve kterém je prohlášení obsaženo, jasně uvést použitím zkratky
„CM“.
(3)           Tyto údaje se mohou
vynechat, jsou-li tyto informace již uvedeny na samotném dokladu.
(4)           Není-li vývozce povinen
prohlášení podepisovat, vztahuje se toto osvobození i na jméno podepisující
osoby.“