CELEX: 62012CA0192
Language: lv
Date: 2012-06-28 00:00:00
Title: Lieta C-192/12 PPU: Tiesas (otrā palāta) 2012. gada 28. jūnija spriedums ( Korkein oikeus (Somija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Eiropas apcietināšanas ordera, kas izdots attiecībā uz Melwin West , izpilde (Policijas un tiesu iestāžu sadarbība krimināllietās — Pamatlēmums 2002/584/TI — Eiropas apcietināšanas orderis un nodošanas procedūras starp dalībvalstīm — Eiropas apcietināšanas orderis, kas izdots brīvības atņemšanas soda izpildes nolūkā — 28. pants — Vēlāka nodošana — Eiropas apcietināšanas orderu “ķēde” — Trešā Eiropas apcietināšanas ordera izpilde pret to pašu personu — Jēdziens “izpildes dalībvalsts” — Piekrišana nodošanai — Steidzamības prejudiciālā nolēmuma tiesvedība)

25.8.2012   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 258/7
            
         Tiesas (otrā palāta) 2012. gada 28. jūnija spriedums (Korkein oikeus (Somija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Eiropas apcietināšanas ordera, kas izdots attiecībā uz Melwin West, izpilde
   (Lieta C-192/12 PPU) (1)
   
   (Policijas un tiesu iestāžu sadarbība krimināllietās - Pamatlēmums 2002/584/TI - Eiropas apcietināšanas orderis un nodošanas procedūras starp dalībvalstīm - Eiropas apcietināšanas orderis, kas izdots brīvības atņemšanas soda izpildes nolūkā - 28. pants - Vēlāka nodošana - Eiropas apcietināšanas orderu “ķēde” - Trešā Eiropas apcietināšanas ordera izpilde pret to pašu personu - Jēdziens “izpildes dalībvalsts” - Piekrišana nodošanai - Steidzamības prejudiciālā nolēmuma tiesvedība)
   2012/C 258/11
   Tiesvedības valoda — somu
   
      Iesniedzējtiesa
   
   Korkein oikeus
   
      Lietas dalībnieki pamata procesā
   
   Melvin West
   
      Priekšmets
   
   Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Korkein oikeus — Padomes 2002. gada 13. jūnija Pamatlēmuma 2002/584/TI par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm 28. panta 2. punkta interpretācija — Apcietināšanas orderis, lai izpildītu brīvības atņemšanas sodu — “Izpildes dalībvalsts” jēdziens tālākas izdošanas situācijā — Dalībvalsts A valstspiederīgais, kuru šī dalībvalsts ir izdevusi dalībvalstij B, lai izpildītu brīvības atņemšanas sodu, un kuru pēc tam šā soda izpildes nolūkā dalībvalsts B ir izdevusi dalībvalstij C — Dalībvalsts D lūgums, kas adresēts dalībvalstij C, pamatojoties uz apcietināšanas orderi, ar kuru paredzēts attiecīgo personu izdot dalībvalstij D, lai izpildītu brīvības atņemšanas sodu
   
      Rezolutīvā daļa:
   
   Padomes 2002. gada 13. jūnija Pamatlēmuma 2002/584/TI par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm, kas grozīts ar Padomes 2009. gada 26. februāra Pamatlēmumu 2009/299/TI, 28. panta 2. punkts ir interpretējams tādējādi, ka gadījumā, kad uz personu attiecas vairākas nodošanas procedūras dalībvalstu starpā, pamatojoties uz secīgiem Eiropas apcietināšanas orderiem, šīs personas vēlākai nodošanai dalībvalstij, kas nav dalībvalsts, kura veikusi tās pēdējo nodošanu, ir nepieciešama tikai tās dalībvalsts piekrišana, kas veikusi šo pēdējo nodošanu.
   
      (1)  OV C 184, 23.06.2012.