CELEX: 52012PC0244
Language: cs
Date: 2012-06-01
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o spolupráci ve věci používání jejich právních předpisů o hospodářské soutěži

|
			
		
		
		52012PC0244
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o spolupráci ve věci používání jejich právních předpisů o hospodářské soutěži /* COM/2012/0244 final - 2012/0126 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
(1)                   
Evropská unie uzavřela dvoustranné dohody o
spolupráci, jež mají za cíl vytvořit strukturu pro spolupráci mezi Komisí
a zahraničními orgány pro hospodářskou soutěž a tuto spolupráci
usnadňovat. Existují čtyři takové dohody, s USA[1] (1991), Kanadou[2] (1999), Japonskem[3] (2003) a s Jižní Koreou[4] (2009). Všechny tyto dohody
jsou tzv. dohodami „první generace“: obsahují různé nástroje spolupráce v
oblasti politiky hospodářské soutěže, avšak vylučují výměnu
důkazních prostředků. Tyto dohody lze považovat za úspěšné.
Jejich hlavním přínosem je skutečnost, že vytvářejí
strukturovaný rámec pro spolupráci na jednotlivých případech i pro
politický dialog, čímž přispívají k účinnějšímu prosazování
právních předpisů v oblasti hospodářské soutěže.
(2)                   
Tyto existující dohody o spolupráci však
výslovně vylučují výměnu chráněných nebo
důvěrných informací. V praxi to znamená, že bez zvláštního souhlasu
společnosti (tzv. vzdání se práva – „waivers“), která informace
poskytla, nemohou být žádné informace získané v rámci formálního
vyšetřovacího řízení sdíleny s druhým orgánem. Skutečnost, že
neexistuje možnost vyměňovat si důvěrné nebo chráněné
informace podle dohod o spolupráci „první generace“, se považuje za velký
nedostatek tohoto typu dohod, a to zejména při vyšetřování
v případě kartelů[5].
(3)                   
EU a Švýcarsko jsou dva velmi významní
hospodářští partneři, jejichž ekonomiky jsou hluboce provázány. V
důsledku toho má mnoho protisoutěžních praktik přeshraniční
účinky na obchod mezi EU a Švýcarskem. Komise se zabývá mnoha případy,
které se týkají praktik, na nichž se účastní švýcarské podniky a/nebo mají
vliv na švýcarský trh. Obdobně existují zjevné důkazy o tom, že
některé protisoutěžní praktiky, ke kterým dochází ve Švýcarsku –
zejména kartely –, také mají vliv na trhy EU. Švýcarská Komise pro
hospodářskou soutěž a Komise již spolupracovaly na řadě
případů mimo rámec formální dohody. Jako v případě dohod
„první generace“, tuto spolupráci výrazně omezuje skutečnost, že není
možné vyměňovat si důvěrné informace.
(4)                   
Tato dohoda mezi Evropskou unií a Švýcarskou
konfederací o spolupráci ve věci používání jejich právních
předpisů o hospodářské soutěži řeší tato omezení a
umožní Komisi a švýcarské Komisi pro hospodářskou soutěž vyměňovat
si důvěrné informace. Jako dosud uzavřené dohody „první
generace“ pomůže tato dohoda vytvořit struktury pro spolupráci a
politický dialog o otázkách hospodářské soutěže se švýcarskými
orgány. Tím, že dohoda umožní, aby si orgány pro hospodářskou soutěž
obou smluvních stran při splnění zvláštních podmínek
vyměňovaly důvěrné informace, umožní rovněž Komisi,
aby těžila z výsledků vyplývajících z informací shromážděných
švýcarskou Komisí pro hospodářskou soutěž.
(5)                   
Dosažená konvergence mezi danými dvěma systémy
prosazování práva hospodářské soutěže usnadní provádění této
dohody. Hmotná pravidla platná v EU a ve Švýcarsku jsou si velmi podobná,
z čehož vyplývá, že Komise a švýcarský orgán pro hospodářskou
soutěž budou velmi pravděpodobně vyšetřovat stejné praktiky
a budou mít informace, které jsou relevantní pro vyšetřování druhé smluvní
strany. Mají rovněž obdobné vyšetřovací pravomoci. V důsledku
toho jsou druh a rozsah informací, které mohou shromažďovat a sdílet,
rovnocenné. Oba systémy prosazování práva stanovují srovnatelné sankce:
ukládají správní sankce pouze podnikům, přičemž jednotlivce
nelze stíhat ani jim ukládat pokuty. Navíc v obou systémech jsou zakotveny
podobná procesní práva stran a právní výsady a právo na ochranu před
sebeobviněním.
(6)                   
Dne 26. listopadu 2010 Rada zmocnila Komisi, aby
dojednala tuto dohodu se Švýcarskou konfederací. Po deseti kolech byla jednání
dokončena dne 7. prosince 2011. Dohoda řeší všechny prvky obsažené ve
směrnicích Rady pro jednání.
(7)                   
Za prvé, tato dohoda obsahuje ustanovení, která
jsou obsažena v dohodách o spolupráci, jež byly dosud uzavřeny se
Spojenými státy, Kanadou, Japonskem a Koreou. Obsahuje ustanovení o oznamování
činností k prosazení právních předpisů, které významně
ovlivňují důležité zájmy druhé strany; ustanovení o praktické
organizaci spolupráce mezi Komisí a švýcarskou Komisí pro hospodářskou
soutěž a ustanovení o pasivní a aktivní zdvořilosti.
(8)                   
Za druhé, dohoda upravuje projednávání a
předávání informací mezi Komisí a švýcarskou Komisí pro hospodářskou
soutěž. Umožňuje Komisi a švýcarské Komisi pro hospodářskou
soutěž projednávat informace získané v rámci vyšetřování. Kromě
toho oba orgány mohou za určitých podmínek předávat druhému orgánu
informace, jež mají již v držení a jež získaly během vyšetřování.
Mohou tak činit, pouze pokud vyšetřují stejné nebo související
jednání či transakci. Dohoda stanoví, že bez předchozího výslovného
souhlasu zdroje orgány nemohou projednávat nebo předávat informace, které
obdržely v rámci řízení o shovívavosti nebo o narovnání. Ani si
nemohou vyměňovat informace, pokud by používání takových informací
bylo zakázáno podle procesního práva a výsad zaručených v jejich
příslušných právních předpisech. Rozhodnutí, zda předat
informace, je vždy na uvážení předávajícího orgánu; neexistuje povinnost
tak učinit.
(9)                   
V souladu se směrnicemi pro jednání stanoví
dohoda pravidla upravující použití informací, jež jsou projednávány nebo
předány. Informace získané během vyšetřování, které jsou podle
této dohody projednávány nebo předávány, mohou být přijímajícím
orgánem použity pouze pro účely prosazení svých vlastních pravidel
hospodářské soutěže u stejného nebo souvisejícího jednání nebo
transakce, a případně pro účely příslušné žádosti.
Kromě toho žádné projednávané nebo předávané informace nelze použít
pro účely uložení jakékoliv sankce fyzickým osobám, ať již spojené se
zbavením osobní svobody či nikoliv.
(10)               
Dohoda rovněž obsahuje ustanovení o
ochraně informací, jež se projednávají nebo předávají: Komise a
švýcarská Komise pro hospodářskou soutěž musí tyto informace
uchovávat jako důvěrné v souladu se svými vlastními pravidly. Co
se týče této otázky, Komise se ujistila, že švýcarská pravidla o
zachovávání důvěrnosti jsou srovnatelná s pravidly EU, a tudíž,
že obchodní tajemství a jiné důvěrné informace, které lze předávat
švýcarské Komisi pro hospodářskou soutěž, budou požívat odpovídající
úrovně ochrany. Při provádění této dohody zajistí oba orgány
rovněž ochranu osobních údajů v souladu se svými příslušnými
právními předpisy o ochraně osobních údajů. Švýcarská pravidla
lze považovat za rovnocenná; Komise přijala rozhodnutí, které konstatuje,
že Švýcarsko obecně poskytuje odpovídající úroveň ochrany osobních
údajů předávaných z EU[6].
(11)               
Dohoda za určitých přesně vymezených
okolností rovněž umožňuje, aby byly zpřístupňovány
informace předávané podle ní, např. v rámci přístupu ke spisu,
při soudním řízení, a vnitrostátním orgánům pro
hospodářskou soutěž a Kontrolnímu úřadu ESVO, jestliže
zpřístupnění důležitých dokumentů těmto orgánům
je nutné pro přijetí rozhodnutí Komise.
2012/0126 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a
Švýcarskou konfederací o spolupráci ve věci používání jejich právních
předpisů o hospodářské soutěži
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské
unii,
s ohledem na Smlouvu o fungování
Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 3 první
pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Dne 26. listopadu 2010
zmocnila Rada Komisi, aby zahájila jednání se Švýcarskou konfederací.
(2)       Jednání se Švýcarskou
konfederací byla uzavřena. 
(3)       Dohoda by měla být
podepsána s výhradou jejího uzavření,
PŘIJALA
TOTO ROZHODNUTÍ: 
Článek 1
Tímto se uděluje zmocnění podepsat
jménem Unie Dohodu mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o spolupráci ve
věci používání jejich právních předpisů o hospodářské
soutěži, s výhradou uzavření uvedené dohody[7]. 
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn jmenovat
osobu zmocněnou podepsat dohodu jménem Unie s výhradou jejího
uzavření.
Článek 3
Toto rozhodnutí
vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda/předsedkyně
PŘÍLOHA 
Dohoda mezi Evropskou unií a Švýcarskou
konfederací o spolupráci ve věci používání jejich právních
předpisů o hospodářské soutěži
Švýcarská konfederace (dále jen „Švýcarsko“)
na jedné straně, a Evropská unie (dále jen „Unie“) na straně druhé,
dále jen „smluvní strana“ nebo „smluvní strany“; 
Vzhledem k úzkým vztahům mezi Švýcarskem
a Unií a uznávajíce, že spolupráce na řešení protisoutěžních jednání
bude přispívat ke zlepšení a posílení vzájemných vztahů;
Berouce na vědomí skutečnost, že
řádné a účinné prosazování právních předpisů o
hospodářské soutěži je důležité pro účinné fungování
trhů, jakož i pro hospodářský blahobyt spotřebitelů obou
smluvních stran a obchod mezi nimi;
Mající na paměti, že se systémy pro
prosazování právních předpisů o hospodářské soutěži v Unii
a ve Švýcarsku zakládají na stejných zásadách a stanoví obdobná pravidla;
Berouce na vědomí revidované
doporučení Rady Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD)
ohledně spolupráce mezi členskými státy ve věci postupů
narušujících hospodářskou soutěž a ovlivňujících mezinárodní
obchod, které bylo přijato ve dnech 27. a 28. července 1995;
Uznávajíce, že spolupráce a koordinace,
včetně výměny informací, a zejména předávání informací,
které byly smluvními stranami získány v průběhu jejich
vyšetřování, přispěje k účinnějšímu prosazování
právních předpisů o hospodářské soutěži obou smluvních
stran.
Se dohodly takto:
Článek I – Účel
Účelem této dohody je přispět k
účinnému prosazování právních předpisů o hospodářské
soutěži každé ze smluvních stran prostřednictvím spolupráce a
koordinace mezi orgány pro hospodářskou soutěž smluvních stran,
včetně výměny informací, a zabránit sporům mezi smluvními
stranami nebo snížit možnost jejich vzniku v souvislosti se všemi otázkami
týkajícími se používání předpisů o hospodářské soutěži
každé ze smluvních stran.
Článek II - Definice
Pro účely této dohody se rozumí:
(12)               
„orgánem pro hospodářskou soutěž“ a
„orgány pro hospodářskou soutěž“ smluvních stran
(a)         
pro Evropskou unii, Evropská komise, pokud jde o
její povinnosti podle unijních právních předpisů o hospodářské
soutěži; a
(b)         
pro Švýcarsko, Komise pro hospodářskou
soutěž a její sekretariát.
(13)               
„příslušným orgánem členského státu“
orgán každého členského státu Unie, který je věcně
příslušný uplatňovat předpisy o hospodářské soutěži.
Po podpisu této dohody oznámí Unie Švýcarsku seznam těchto orgánů.
Dojde-li k jakékoliv změně, oznámí Evropská komise Komisi pro
hospodářskou soutěž aktualizovaný seznam.
(14)               
„právními předpisy o hospodářské
soutěži“:
(a)         
pro Unii články 101, 102 a 105 Smlouvy o
fungování Evropské unie, nařízení Rady (ES) č. 139/2004 o kontrole
spojování podniků, články 53 a 54 Dohody o Evropském
hospodářském prostoru, pokud jsou použity ve spojení s články 101 a
102 Smlouvy o fungování Evropské unie, a jejich prováděcí předpisy,
jakož i všechny změny těchto předpisů; a
(b)         
pro Švýcarsko, federální zákon o kartelech a jiných
omezeních hospodářské soutěže ze dne 6. října 1995 (dále jen
„zákon Acart“) a jeho prováděcí předpisy, jakož i všechny změny
těchto předpisů; 
(15)               
„protisoutěžním jednáním“ jakékoliv jednání,
které může podléhat zákazu, sankcím či jinému postihu ukládanému
orgány pro hospodářskou soutěž podle právních předpisů o
hospodářské soutěži jedné ze smluvních stran nebo obou smluvních
stran;
(16)               
„činnostmi k prosazení právních
předpisů“ každé použití práva hospodářské soutěže
v rámci vyšetřování nebo řízení prováděného orgány pro
hospodářskou soutěž smluvní strany;
(17)               
„informacemi získanými v rámci vyšetřování“
jakékoli informace získané smluvní stranou prostřednictvím jejích
formálních vyšetřovacích pravomocí nebo předložené smluvní
straně na základě právní povinnosti.
(a)         
pro Unii, to znamená informace získané
prostřednictvím žádostí o informace podle článku 18 nařízení
Rady (ES) č. 1/2003, ústních odpovědí na dotazování podle
článku 19 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 a kontrol
provedených Komisí nebo jejím jménem podle článků 20, 21 a 22
nařízení Rady (ES) č. 1/2003, nebo informace získané jako
výsledek uplatňování nařízení Rady (ES) č. 139/2004 o
kontrole spojování podniků.
(b)         
pro Švýcarsko, to znamená informace získané
prostřednictvím žádosti o informace podle článku 40 zákona Acart,
ústních odpovědí podle čl. 42 odst. 1 zákona Acart a kontrol
prováděných orgány pro hospodářskou soutěž podle čl. 42
odst. 2 zákona Acart nebo informace získané jako výsledek uplatňování
nařízení o kontrole spojování podniků.
(18)               
„informacemi získanými v řízení o
shovívavosti“ se rozumí:
(a)         
pro Unii, informace získané podle oznámení Komise o
ochraně před pokutami a snížení pokut v případech kartelů.
(b)         
pro Švýcarsko, informace získané podle čl. 49a
odst. 2 zákona Acart a článků 8 až 14 nařízení o sankcích za
protiprávní omezení hospodářské soutěže.
(19)               
„informacemi získanými v řízení o
narovnání“ se rozumí:
(a)         
pro Unii, informace získané podle článku 10a
nařízení Komise (ES) č. 773/2004. 
(b)         
pro Švýcarsko, informace získané podle článku
29 zákona Acart.
Článek III – Oznámení
(1)                   
Orgán pro hospodářskou soutěž jedné ze
smluvních stran oznámí písemně orgánu pro hospodářskou soutěž
druhé smluvní strany ty činnosti k prosazení právních předpisů,
u nichž oznamující orgán pro hospodářskou soutěž předpokládá, že
by mohly ovlivnit důležité zájmy druhé smluvní strany. Oznámení podle
tohoto článku mohou být činěna elektronicky.
(2)                   
Mezi opatření k prosazení právních
předpisů, která by mohla ovlivnit důležité zájmy druhé smluvní
strany, patří zejména:
(a)         
činnosti k prosazení právních
předpisů týkající se jiných protisoutěžních jednání, než jsou
spojování podniků, proti podniku založenému či organizovanému podle
právních a správních předpisů platných na území druhé smluvní strany;
(b)         
činnosti k prosazení právních
předpisů zahrnující chování, jež mělo být údajně
podporováno, požadováno či schváleno druhou smluvní stranou; 
(c)         
činnosti k prosazení právních
předpisů týkající se spojení podniků, při nichž jeden nebo
několik účastníků dané transakce je podnikem založeným či
organizovaným podle právních a správních předpisů platných na území
druhé smluvní strany;
(d)         
činnosti k prosazení právních
předpisů týkající se spojení podniků, při nichž podnik
kontrolující jedno nebo několik účastníků dané transakce je
podnikem založeným či organizovaným podle právních a správních
předpisů platných na území druhé smluvní strany;
(e)         
činnosti k prosazení právních
předpisů vůči jiným protisoutěžním jednáním, než jsou
spojování podniků, ke kterým dochází nebo došlo z podstatné části na
území druhé smluvní strany; a
(f)           
činnosti k prosazení právních
předpisů, které se týkají nápravných opatření, jež výslovně
požadují či zakazují jednání na území jiné smluvní strany nebo obsahují
závazné povinnosti pro podniky na tomto území;
(3)                   
Oznámení podle odstavce 1 s ohledem na spojování
podniků se podávají:
(a)         
v případě Unie při zahájení
řízení podle čl. 6 odst. 1 písm. c) nařízení Rady (ES) č.
139/2004;
(b)         
v případě Švýcarska při zahájení
řízení podle článku 33 zákona Acart.
(4)                   
Oznámení podle odstavce 1, pokud jde o jiné otázky,
než je spojování podniků, se podávají:
(a)         
v případě Unie při zahájení
řízení podle článku 2 nařízení Komise (ES) č. 773/2004;
(b)         
v případě Švýcarska při zahájení
řízení podle článku 27 zákona Acart.
(5)                   
Oznámení musí zejména obsahovat názvy
vyšetřovaných subjektů, zkoumaná jednání a trhy, jichž se týkají,
příslušná právní ustanovení a termín činností k prosazení právních
předpisů.
Článek IV – Koordinace činností
k prosazení právních předpisů
(1)                   
Pokud orgány pro hospodářskou soutěž obou
smluvních stran provádějí činnosti k prosazení právních
předpisů ohledně navzájem souvisejících záležitostí, mohou své
činnosti k prosazení právních předpisů koordinovat. Mohou
zejména koordinovat časový rozvrh svých kontrol.
(2)                   
Při zvažování, zda konkrétní činnosti k
prosazení právních předpisů lze koordinovat, orgány pro
hospodářskou soutěž smluvních stran zohlední zejména tyto faktory:
(a)         
vliv takové koordinace na schopnost orgánů pro
hospodářskou soutěž obou smluvních stran dosáhnout plánovaných
cílů;
(b)         
relativní schopnosti orgánů pro
hospodářskou soutěž smluvních stran získat informace nezbytné pro
provedení daných činností k prosazení právních předpisů;
(c)         
možnost vyloučit protichůdné závazky a
zbytečnou zátěž pro podniky, na něž se činnosti k prosazení
právních předpisů vztahují;
(d)         
možnost dosáhnout účinnějšího využití
svých zdrojů.
(3)                   
Orgán pro hospodářskou soutěž každé ze
smluvních stran může kdykoli omezit koordinaci činností k prosazení
právních předpisů a postupovat samostatně za předpokladu,
že tuto skutečnost řádně oznámí orgánu pro hospodářskou
soutěž druhé smluvní strany.
Článek V – Zabránění střetu
(pasivní zdvořilost)
(1)                   
Orgány pro hospodářskou soutěž obou
smluvních stran berou náležitý ohled na důležité zájmy druhé smluvní
strany během všech fází svých činností k prosazení právních
předpisů, včetně při rozhodování o zahájení těchto
činností, určení jejich rozsahu a stanovení povahy sankcí a
nápravných opatření požadovaných v každém jednotlivém případě.
(2)                   
Pokud by konkrétní činnosti k prosazení
právních předpisů, které plánuje orgán pro hospodářskou
soutěž jedné smluvní strany, mohly ovlivnit důležité zájmy druhé
smluvní strany, první smluví strana bude, aniž by tím byla dotčena její
výlučná diskreční pravomoc, usilovat o to, aby:
(a)         
orgánu pro hospodářskou soutěž druhé
smluvní strany včas oznámila podstatný vývoji týkající se zájmů druhé
strany; 
(b)         
dala orgánu pro hospodářskou soutěž druhé
smluvní strany příležitost předložit připomínky, a
(c)         
vzala v úvahu připomínky orgánu pro
hospodářskou soutěž druhé smluvní strany, přičemž je však
plně respektována nezávislost orgánu pro hospodářskou soutěž
každé smluvní stany přijmout své vlastní rozhodnutí. 
Použitím tohoto odstavce nejsou dotčeny
povinnosti orgánů pro hospodářskou soutěž smluvních stran podle
čl. III odst. 3 a 4 .
(3)                   
Pokud se orgán pro hospodářskou soutěž
jedné ze smluvních stran domnívá, že by jeho činnosti k prosazení právních
předpisů mohly nepříznivě ovlivnit důležité zájmy
druhé smluvní strany, bude usilovat o to, aby těmto příslušným
zájmů bylo náležitě vyhověno. V rámci tohoto úsilí by
dotyčný orgán pro hospodářskou soutěž strany měl kromě
všech dalších faktorů, jež mohou být za daných okolností významné, zvážit
zejména tyto faktory:
(a)         
relativní význam skutečného nebo potenciálního
vlivu daných protisoutěžních jednání na důležité zájmy smluvní
strany, která prosazuje právní předpisy, ve srovnání s jejich vlivem na
důležité zájmy druhé smluvní strany;
(b)         
relativní význam daných protisoutěžních
jednání nebo protisoutěžních transakcí probíhajících na území jedné ze
smluvních stran ve srovnání s jednáním nebo transakcemi probíhajícími na území druhé
smluvní strany;
(c)         
míru, v níž by mohly být dotčeny činnosti
k prosazení právních předpisů, které provádí druhá smluvní strana
vůči stejným podnikům;
(d)         
míru, v jaké budou podniky vystaveny
protichůdným požadavkům obou smluvních stran.
Článek VI – Aktivní zdvořilost
(1)                   
Pokud orgán pro hospodářskou soutěž
některé ze smluvních stran má za to, že protisoutěžní jednání, ke
kterému dochází na území druhé smluvní strany, může nepříznivě
ovlivnit důležité zájmy první smluvní strany, může tento orgán pro
hospodářskou soutěž s ohledem na důležitost, jakou má
předcházení sporům týkajícím se pravomoci, a s ohledem na to, že
orgán pro hospodářskou soutěž druhé smluvní strany může být
schopen účinněji provádět činnosti k prosazení právních
předpisů týkající se takovýchto protisoutěžních jednání,
požadovat, aby orgán pro hospodářskou soutěž druhé smluvní strany
zahájil patřičné činnosti k prosazení právních
předpisů nebo rozšířil jejich působnost.
(2)                   
Žádost musí být co nejpřesnější, pokud
jde o povahu protisoutěžních jednání a jejich skutečných nebo
potenciálních vlivů na důležité zájmy smluvní strany dožadujícího
orgánu pro hospodářskou soutěž, a měla by zahrnovat nabídku
dalších informací a další spolupráce, které je dožadující orgán pro hospodářskou
soutěž schopen poskytnout.
(3)                   
Dožádaný úřad pro hospodářskou
soutěž řádně zváží, zda vzhledem k protisoutěžním jednáním
uvedeným v žádosti zahájí činnosti k prosazení právních předpisů
nebo zda rozšíří působnost činností již probíhající. Dožádaný
orgán pro hospodářskou soutěž vyrozumí dožadující orgán pro
hospodářskou soutěž o svém rozhodnutí co možná nejdříve. Pokud
jsou zahájeny činnosti k prosazení právních předpisů nebo je
rozšířena jejich působnost, uvědomí dožádaný orgán pro hospodářskou
soutěž dožadující orgán pro hospodářskou soutěž o jejich
výsledku a podle možností i o podstatných událostech dosavadního vývoje.
(4)                   
Ustanovení tohoto článku neomezují
diskreční pravomoc orgánu pro hospodářskou soutěž dožádané
Strany podle jejich právních předpisů o hospodářské soutěži
a politiky prosazování práva podniknout či nikoli činnosti k
prosazení právních předpisů, pokud jde o protisoutěžní jednání
uvedené v žádosti, ani nebrání orgánu pro hospodářskou soutěž
dožadující smluvní strany svou žádost vzít zpět.
Článek VII – Výměna informací
(1)                   
K dosažení účelu této dohody, jak je stanoven
v článku I, orgány pro hospodářskou soutěž smluvních stran mohou
sdílet stanoviska a vyměňovat si informace týkající se
uplatňování svých příslušných právních předpisů o
hospodářské soutěži, jak je stanoveno v tomto článku a v
článcích VIII, IX a X.
(2)                   
Orgány pro hospodářskou soutěž smluvních
stran mohou projednávat veškeré informace, včetně informací získaných
v rámci vyšetřování, jak je nezbytné k provádění spolupráce a
koordinace upravené v této dohodě.
(3)                   
Orgány pro hospodářskou soutěž smluvních
stran si mohou navzájem předávat informace, je mají v držení, pokud
podnik, který informace poskytl, s tím výslovně písemně
vyjádřil souhlas. Pokud jsou v těchto informacích obsaženy osobní
údaje, mohou být tyto osobní údaje předány, pouze pokud orgány pro
hospodářskou soutěž smluvních stran vyšetřují stejné nebo
související jednání nebo transakci. Jinak se použije čl. IX odst. 3.
(4)                   
Orgán pro hospodářskou soutěž může
na žádost bez souhlasu podle odstavce 3 předat druhému orgánu pro hospodářskou
soutěž informace získané v rámci vyšetřování, které má ve
svém držení, k jejich použití jako důkazní prostředky za
těchto podmínek:
(a)         
informace získané v rámci vyšetřování mohou
být předány, pouze pokud oba orgány pro hospodářskou soutěž
vyšetřují stejné nebo související jednání nebo transakci;
(b)         
žádost o takové informace je písemná a musí
obsahovat obecný popis předmětu a povahu vyšetřování nebo
řízení, na které se žádost vztahuje, a související konkrétní právní
ustanovení. Musí rovněž identifikovat podniky, na něž se vztahuje
vyšetřování nebo řízení, jejichž totožnost je v době podání
žádosti k dispozici; a
(c)         
dožádaný orgán pro hospodářskou soutěž
určí po konzultaci s dožadujícím orgánem pro hospodářskou
soutěž, jaké informace, které má v držení, jsou relevantní a mohou být
předány.
(5)                   
Ani jeden orgán pro hospodářskou soutěž
není povinen projednávat nebo předávat informace získané v rámci
vyšetřování, zejména pokud by to bylo neslučitelné s jeho
důležitými zájmy nebo představovalo nepřiměřenou
zátěž.
(6)                   
Orgány pro hospodářskou soutěž smluvních
stran nesmí projednávat ani si vzájemně předávat informace, které
získaly v rámci řízení o shovívavosti nebo o narovnání, pokud jim k tomu
podnik, který informace poskytl, nedal svůj výslovný písemný souhlas.
(7)                   
Orgány pro hospodářskou soutěž smluvních
stran nesmí projednávat, požadovat nebo předávat informace získané v rámci
vyšetřování, pokud by používání takových informací bylo zakázáno podle
procesních práv a výsad zaručených v příslušných právních
předpisech smluvních stran upravujících jejich činnosti k prosazení
právních předpisů, včetně práva na ochranu před
sebeobviněním a právních profesních výsad.
(8)                   
Pokud se orgán pro hospodářskou soutěž
jedné ze stran dozví, že nějaký dokument předaný podle tohoto
článku obsahuje nesprávné informace, neprodleně o této
skutečnosti informuje druhý orgán pro hospodářskou soutěž, který
jej opraví nebo odstraní.
Článek VIII –
Použití projednaných nebo předaných informací
(1)                   
Informace, které orgán pro hospodářskou
soutěž smluvní strany projednává nebo předává orgánu pro
hospodářskou soutěž druhé smluvní strany podle této dohody, se
použijí pouze pro účely prosazování právních předpisů o
hospodářské soutěži dané smluvní strany jejím orgánem pro hospodářskou
soutěž.
(2)                   
Informace získané v rámci vyšetřování,
projednávané nebo předané orgánu pro hospodářskou soutěž druhé
smluvní strany podle této dohody použije přijímající orgán pro
hospodářskou soutěž pouze pro účely prosazování svých právních
předpisů o hospodářské soutěži v souvislosti se stejným
nebo souvisejícím jednáním nebo transakcí.
(3)                   
Informace předané podle čl. VII odst. 4
přijímající orgán pro hospodářskou soutěž použije pouze pro
účely vymezené v žádosti.
(4)                   
Žádné informace projednávané nebo předané
podle této dohody nelze použít k uložení sankcí fyzickým osobám.
(5)                   
Orgán pro hospodářskou soutěž může
požadovat, aby informace předané podle této dohody byly použity pouze za
jím stanovených podmínek. Orgán pro hospodářskou soutěž
přijímající informace nesmí bez předchozího souhlasu druhého orgánu
pro hospodářskou soutěž tyto informace použít způsobem, který by
byl v rozporu s těmito podmínkami.
Článek IX - Ochrana a
důvěrnost informací
(1)                   
Orgány pro hospodářskou soutěž smluvních
stran považují skutečnost, že byla podána nebo obdržena žádost o
informace, za důvěrnou. U informací získaných podle této dohody
přijímající orgán pro hospodářskou soutěž zachovává
důvěrnost v souladu se svými příslušnými právními
předpisy. Oba orgány pro hospodářskou soutěž zejména odmítnou
každou žádost třetí strany nebo jiného orgánu o zpřístupnění
obdržených informací. Výše uvedené nebrání zpřístupnění takových
informací za účelem:
(a)         
získání příkazu soudu ve vztahu k
veřejnoprávnímu prosazování právních předpisů v oblasti
hospodářské soutěže smluvní strany;
(b)         
zpřístupnění podnikům, které jsou
předmětem vyšetřování nebo řízení podle právních
předpisů o hospodářské soutěži smluvní strany a proti nimž
mohou být informace použity, pokud takové zpřístupnění vyžadovalo
právo smluvní strany přijímající informace; a
(c)         
zpřístupnění soudům v řízeních
o opravných prostředcích;
(d)         
zpřístupnění informací, pokud a nakolik
je nezbytné pro výkon práva na přístup k dokumentům podle
právních předpisů smluvní strany.
V těchto případech orgán pro
hospodářskou soutěž přijímající informace zajistí, aby byla plně
zaručena ochrana obchodního tajemství.
(2)                   
Smluvní strany souhlasí s tím, že pokud se orgán
pro hospodářskou soutěž smluvní strany dozví, že přes veškeré
vynaložené úsilí byly informace náhodně použity nebo
zpřístupněny způsobem, který je v rozporu s tímto článkem,
oznámí to orgánu pro hospodářskou soutěž druhé smluvní strany.
Smluvní strany neprodleně konzultují na kroky vedoucí k minimalizaci
jakýchkoli škod vyplývajících z takových použití nebo zpřístupnění a
kroky zajišťující, aby se takové situace neopakovaly.
(3)                   
Smluvní strany zajistí ochranu osobních údajů
v souladu s příslušnými právními předpisy.
Článek X – Informace o orgánech pro
hospodářskou soutěž členských států a o Kontrolním
úřadu ESVO 
(1)                   
Evropská komise na základě unijních právních
předpisů o hospodářské soutěži nebo jiných mezinárodních
předpisů týkajících se soutěže:
(a)         
může informovat příslušné orgány
členského státu, jehož důležité zájmy jsou dotčeny oznámeními,
která jí zaslal švýcarský orgán pro hospodářskou soutěž podle
článku III;
(b)         
může informovat příslušné orgány
členského státu o existenci jakékoliv spolupráce a koordinace při
činnostech k prosazení právních předpisů;
(c)         
může příslušným orgánům
členských států zpřístupnit pouze informace předané jí
orgánem pro hospodářskou soutěž Švýcarska podle článku VII
dohody, aby splnila svou informační povinnost podle článků 11 a
14 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 a článku 19 nařízení Rady
(ES) č. 139/2004;
(d)         
může Kontrolnímu úřadu ESVO
zpřístupnit pouze informace předané jí orgánem pro hospodářskou
soutěž Švýcarska podle článku VII dohody, aby splnila svou
informační povinnost podle článků 6 a 7 protokolu 23 Dohody o
EHP o spolupráci mezi kontrolními úřady.
(2)                   
Informace sdělené příslušným orgánům
členského státu a Kontrolnímu úřadu ESVO podle písmena a), b), c) a d),
které nejsou informacemi veřejně dostupnými, se nesmí použít pro
žádný jiný účel, než je prosazování unijních právních předpisů o
hospodářské soutěži Evropskou komisí, a nesmí být
zpřístupněny.
Článek
XI – Konzultace 
(1)                   
Smluvní strany vedou na žádost jedné z nich
vzájemné konzultace ohledně všech záležitostí, které mohou vzniknout
při provádění této dohody. Smluvní strany zváží na žádost jedné z
nich přezkum fungování této dohody a prozkoumají možnosti pro rozvoj další
spolupráce.
(2)                   
Smluvní strany se bezodkladně vzájemně
informují o jakékoli změně svých právních předpisů o
hospodářské soutěži, jakož i o jakékoliv změně jiných
právních a správních předpisů a o jakékoliv změně v praxi při
prosazování právních předpisů jejich orgány pro hospodářskou
soutěž, jež by mohly mít vliv na fungování této dohody. Smluvní strany se
na žádost jedné z nich vzájemně konzultují s cílem posoudit konkrétní
důsledky takové novely nebo změny pro tuto dohodu, a zejména s cílem
stanovit, zda by tato dohoda měla být pozměněna v souladu
s čl. XIV odst. 2.
(3)                   
Orgány pro hospodářskou soutěž smluvních
stran se schází na žádost jedné z nich, a to na vhodné úrovni. Při
těchto schůzkách, mohou:
(a)         
vzájemně se informovat o svých probíhajících
činnostech k prosazení právních předpisů a svých současných
prioritách, pokud jde o právní předpisy o hospodářské soutěži
každé ze smluvních stran;
(b)         
vyměňovat si stanoviska o
hospodářských odvětvích společného zájmu;
(c)         
projednávat politické otázky, které jsou ve
společném zájmu; a
(d)         
projednávat další otázky společného zájmu,
které se dotýkají používání právních předpisů o hospodářské
soutěži každé ze stran.
Článek XII - Komunikace
(1)                   
Není-li mezi smluvními stranami nebo jejich orgány
pro ochranu hospodářské soutěže dohodnuto jinak, komunikace podle
této dohody se provádí v jazyce anglickém.
(2)                   
V zájmu usnadnění komunikace mezi smluvními
stranami o jakékoli záležitosti týkající se provádění dohody určí
každý orgán pro hospodářskou soutěž kontaktní místo.
Článek XIII – Stávající právní
předpisy 
Žádným ustanovením této dohody není
dotčena tvorba nebo prosazování právních předpisů o
hospodářské soutěži kterékoliv ze smluvních stran.
Článek XIV - Vstup v platnost,
změny a ukončení
(1)                   
Tuto dohodu schválí smluvní strany v souladu
se svými vnitřními postupy. Smluvní strany si navzájem oznámí
dokončení těchto postupů. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním
dnem druhého měsíce následujícího po dni uložení poslední listiny o
schválení.
(2)                   
Smluvní strany se mohou dohodnout na jakýchkoli
změnách této dohody. Nedohodnou-li se smluvní strany jinak, změna
dohody vstupuje v platnost za použití stejného postupu, jaký je uveden v
odstavci 1.
(3)                   
Kterákoli smluvní strana může kdykoli
ukončit platnost této dohody písemným oznámením druhé smluvní straně,
a to prostřednictvím diplomatických kanálů. V takovém
případě dohoda pozbývá účinku šest (6) měsíců po dni
obdržení takového oznámení.
NA DŮKAZ ČEHOŽ níže podepsaní,
řádně zplnomocnění zástupci smluvních stran podepsali tuto
dohodu.
V Bruselu dne ? ve dvou vyhotoveních v jazyce
anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském,
italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém,
nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském,
slovinském, španělském a švédském.
ZA ŠVÝCARSKOU KONFEDERACI
ZA EVROPSKOU UNII
[1]               Dohoda mezi vládou Spojených států amerických a
Komisí Evropských společenství o používání jejich právních
předpisů o hospodářské soutěži, Úř. věst. L 95,
27.4.1995, s. 47–52 ve znění opravy v Úř. věst. L 131,
15.6.1995, s. 38–39.
[2]               Dohoda mezi Evropskými společenstvími a vládou
Kanady o používání jejich právních předpisů o hospodářské
soutěži, Úř. věst. L 175, 10.7.1999.
[3]               Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou
Japonska o spolupráci ve věci protisoutěžních jednání, Úř.
věst. L 183, 22.7.2003, s. 12–17.
[4]               Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou
Korejské republiky o spolupráci ve věci protisoutěžních jednání,
Úř. věst. L 202, 4.8.2009, s. 36–41.
[5]               Spolupráce mezi orgány pro ochranu hospodářské
soutěže při vyšetřování v případě kartelů,
zpráva pro výroční konferenci ICN, Moskva, květen 2007, s. 5.
[6]               Komise přijala rozhodnutí, které konstatuje, že
švýcarská pravidla pro ochranu osobních údajů jsou rovnocenná
pravidlům EU: Rozhodnutí Komise ze dne 26. července 2000 o
odpovídající ochraně osobních údajů ve Švýcarsku, (Úř.
věst. 2000 L 215, s. 1).
[7]               Znění dohody bude zveřejněno
současně s rozhodnutím o jejím uzavření.