CELEX: 62006CA0207
Language: sk
Date: 2008-07-17 00:00:00
Title: Vec C-207/06: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Unabhängiger Finanzsenat Salzburg – Aigen – Rakúsko) – Schwaninger Martin, Viehhandel – Viehexport/Zollamt Sazlburg, Erstattungen (Nariadenie (ES) č. 615/98 — Vývozné náhrady — Blaho živého hovädzieho dobytka počas prepravy — Smernica 91/628/EHS — Uplatnenie pravidiel na ochranu zvierat počas prepravy — Predpisy týkajúce sa dĺžok trvania cesty a obdobia na odpočinok, ako aj prepravy po mori hovädzieho dobytka do miesta nachádzajúceho sa mimo územia Spoločenstva — Kŕmenie a napájanie zvierat počas cesty)

30.8.2008   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               C 223/5
            
         Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) zo 17. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Unabhängiger Finanzsenat Salzburg – Aigen – Rakúsko) – Schwaninger Martin, Viehhandel – Viehexport/Zollamt Sazlburg, Erstattungen
   (Vec C-207/06) (1)
   
   (Nariadenie (ES) č. 615/98 - Vývozné náhrady - Blaho živého hovädzieho dobytka počas prepravy - Smernica 91/628/EHS - Uplatnenie pravidiel na ochranu zvierat počas prepravy - Predpisy týkajúce sa dĺžok trvania cesty a obdobia na odpočinok, ako aj prepravy po mori hovädzieho dobytka do miesta nachádzajúceho sa mimo územia Spoločenstva - Kŕmenie a napájanie zvierat počas cesty)
   (2008/C 223/07)
   Jazyk konania: nemčina
   Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
   Unabhängiger Finanzsenat Salzburg – Aigen
   Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
   
      Odvolateľka: Schwaninger Martin, Viehhandel – Viehexport
   
      Odporca: Zollamt Sazlburg, Erstattungen
   Predmet veci
   Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Unabhängiger Finanzsenat (Rakúsko) – Výklad článku 1 nariadenia Komisie (ES) č. 615/98 z 18. marca 1998, ktorým sa stanovujú osobitné pravidlá uplatňovania režimu vývozných náhrad vzhľadom na blaho živého hovädzieho dobytka počas prepravy [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 82, s. 19), ako aj kapitoly VII č 48 bod 7 písm. a) a b) prílohy smernice Rady 91/628/EHS z 19. novembra 1991 o ochrane zvierat počas prepravy, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 90/425/EHS a 91/496/EHS (Ú. v. ES L 340, s. 17; Mim. vyd. 03/012, s. 133), a článku 5 časti A bodu 2 písm. d) bodu ii) prvej zarážky tejto smernice – Uplatniteľnosť pravidiel na ochranu zvierat, čo sa týka dĺžky trvania cesty a odpočinku pri preprave hovädzieho dobytka po mori do miesta nachádzajúceho sa mimo územia Spoločenstva na vozidlách naložených na plavidlá bez vyloženia zvierat – Chýbajúce záznamy v pláne prepravy o čase, kedy boli prepravované zvieratá počas prepravy skutočne nakŕmené a napojené
   Výrok rozsudku
   
               1.
            
            
               Článok 1 nariadenia Komisie (ES) č. 615/98 z 18. marca 1998, ktorým sa stanovujú osobitné pravidlá uplatňovania režimu vývozných náhrad vzhľadom na blaho živého hovädzieho dobytka počas prepravy, sa nemá vykladať v takom zmysle, že sa bod 48 ods. 7 písm. b) prílohy smernice Rady 91/628/EHS z 19. novembra 1991 o ochrane zvierat počas prepravy, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 90/425/EHS a 91/496/EHS, zmenená a doplnená smernicou Rady 95/29/ES z 29. júna 1995, uplatňuje na prepravu po mori medzi zemepisným bodom v Európskom spoločenstve a zemepisným bodom nachádzajúcim sa v tretej krajine vozidlom naloženým na plavidle bez vyloženia zvierat.
            
         
               2.
            
            
               Bod 48 ods. 7 písm. a) prílohy smernice 91/628, zmenenej a doplnenej smernicou 95/29, sa má vykladať v tom zmysle, že v prípade prepravy po mori medzi zemepisným bodom Európskeho spoločenstva a zemepisným bodom nachádzajúcim sa v tretej krajine vozidlom naloženým na plavidle bez vyloženia zvierat sa dĺžka trvania prepravy nezohľadňuje, ak sú zvieratá prepravované v súlade s podmienkami stanovenými v odsekoch 3 a 4 toho istého bodu 48 s výnimkou dĺžok trvania ciest a období na odpočinok. Ak je tomu tak, nové prepravné obdobie po ceste môže v súlade s odsekom 4 písm. d) tohto bodu 48 začať plynúť okamžite po vyložení vozidla v prístave tretej krajiny určenia.
            
         
               3.
            
            
               Plán prepravy, ktorý obsahuje písacím strojom vopred napísaný záznam, podľa ktorého sú zvieratá počas prepravy po mori kŕmené a napájané „večer, ráno, na poludnie, večer, ráno“, môže spĺňať požiadavky smernice 91/628, zmenenej a doplnenej smernicou 95/29, ak sa preukáže, že tieto úkony boli skutočne uskutočnené. Ak sa príslušný orgán vzhľadom na všetky dokumenty, ktoré mu boli predložené vývozcom, domnieva, že podmienky tejto smernice neboli dodržané, prináleží mu posúdiť, či toto nedodržanie má dosah na blaho zvierat, či možno pri takomto nerešpektovaní urobiť prípadne nápravu a či má za následok stratu, zníženie alebo udržanie vývoznej náhrady.
            
         
      (1)  Ú. v. EÚ C 190, 12.8.2006.