CELEX: 62007CJ0337
Language: lt
Date: 2008-12-18 00:00:00
Title: 2008 m. gruodžio 18 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas.#Ibrahim Altun prieš Stadt Böblingen.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Verwaltungsgericht Stuttgart - Vokietija.#EEB ir Turkijos asociacijos susitarimas - Asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmoji pastraipa - Turko darbuotojo vaiko teisė gauti leidimą gyventi šalyje - Darbuotojo priklausymas teisėtai darbo rinkai - Priverstinis nedarbas - Minėto susitarimo taikymas turkams pabėgėliams - Įgytų teisių netekimo sąlygos.#Byla C-337/07.

Byla C‑337/07
      Ibrahim Altun
      prieš
      Stadt Böblingen
      (Verwaltungsgericht Stuttgart prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „EEB ir Turkijos asociacijos susitarimas – Asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmoji pastraipa – Darbuotojo turko vaiko teisė gauti leidimą gyventi šalyje – Darbuotojo priklausymas teisėtai darbo rinkai – Priverstinis nedarbas – Minėto susitarimo taikymas turkams pabėgėliams – Įgytų teisių netekimo sąlygos“
      Sprendimo santrauka
      1.        Tarptautiniai susitarimai – EEB ir Turkijos asociacijos susitarimas – Asociacijos taryba, įsteigta EEB ir Turkijos asociacijos
            susitarimu – Sprendimas Nr. 1/80 – Šeimos susijungimas – Valstybės narės teisėtai darbo rinkai priklausančio darbuotojo turko
            šeimos narių teisė dirbti šioje valstybėje narėje – Sąlygos
      (EEB ir Turkijos asociacijos tarybos Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio 1 pastraipa)
      2.        Tarptautiniai susitarimai – EEB ir Turkijos asociacijos susitarimas – Asociacijos taryba, įsteigta EEB ir Turkijos asociacijos
            susitarimu – Sprendimas Nr. 1/80 – Šeimos susijungimas – Darbuotojo turko šeimos nario teisės patekti į priimančios valstybės
            narės darbo rinką pripažinimas 
      (EEB ir Turkijos asociacijos tarybos Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio 1 pastraipa)
      3.        Tarptautiniai susitarimai – EEB ir Turkijos asociacijos susitarimas – Asociacijos taryba, įsteigta EEB ir Turkijos asociacijos
            susitarimu – Sprendimas Nr. 1/80 – Šeimos susijungimas – Darbuotojo turko šeimos narių teisių priimančios valstybės narės
            teisėtoje darbo rinkoje apribojimas dėl šio darbuotojo  apgaulingo elgesio – Sąlygos
      (EEB ir Turkijos asociacijos tarybos Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio 1 pastraipa ir 14 straipsnio 1 dalis)
      1.        EEB ir Turkijos asociacijos tarybos Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmosios pastraipos pirmą įtrauką reikia aiškinti taip:
         darbuotojo turko vaikas gali pasinaudoti šioje nuostatoje numatytomis teisėmis, jeigu jam trejus metus gyvenant kartu su tuo
         darbuotoju, šis dvejus su puse metų vykdė profesinę veiklą, o paskesnius šešis mėnesius buvo bedarbis.
      
      Iš tiesų, numatytos dvi darbuotojo turko vaiko teisės įsidarbinti priimančioje valstybėje narėje sąlygos, t. y. kad šis darbuotojas
         turi priklausyti tos valstybės teisėtai darbo rinkai ir vaikas – bent trejus metus teisėtai joje gyventi. Aplinkybė, kad darbuotojo
         teisės įsidarbinti priimančioje valstybėje narėje atsiradimo sąlyga išnyksta po to, kai pats jo šeimos narys įgyja šią teisę,
         pati savaime negali dėl pastarosios kelti abejonių. Vadinasi, tam, kad darbuotojo turko šeimos narys įgytų teisę įsidarbinti
         priimančioje valstybėje narėje, turi būti įvykdyta sąlyga, pagal kurią darbuotojas turkas turi priklausyti teisėtai darbo
         rinkai bent trejus bendro gyvenimo metus. Vien priverstinis nedarbas negali kliudyti darbuotojui turkui toliau priklausyti
         priimančios valstybės narės teisėtai darbo rinkai. 
      
      (žr. 22, 26, 36–37 ir 40 punktus bei rezoliucinės dalies 1 punktą)
      2.        Tai, kad darbuotojas turkas įgijo teisę gyventi šalyje ir teisę įsidarbinti valstybėje narėje kaip politinis pabėgėlis, neužkerta
         kelio jo šeimos nariui pasinaudoti EEB ir Turkijos asociacijos tarybos Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmojoje pastraipoje
         numatytomis teisėmis. Iš tiesų Sprendime Nr. 1/80 numatytų Turkijos piliečių teisių įgyvendinimas nėra sąlygojamas priežasties,
         dėl kurios jiems iš pradžių buvo suteikta teisė atvykti ir apsigyventi priimančioje valstybėje narėje.
      
      Galimos „dvigubos naudos“ atžvilgiu, kurią pabėgėliai gauna ir pagal Sprendimą Nr. 1/80, ir pagal Ženevos konvenciją dėl pabėgėlių
         statuso, pastarosios 5 straipsnyje nurodyta, kad jokia jos nuostata nepažeidžia teisių ir privilegijų, suteiktų pabėgėliams,
         neatsižvelgiant į šią konvenciją. Sprendimas Nr. 1/80 darbuotojo turko šeimos nariams suteikia teisių, kuriomis jie negalėtų
         remtis pagal šią konvenciją, nes joje nenumatyta jokių Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnyje įtvirtintų teisių.  Sprendimas Nr. 1/80
         neriboja valstybių narių kompetencijos reglamentuoti Turkijos piliečių atvykimo į jų teritoriją bei pirmojo įdarbinimo tvarkos,
         vis dėlto  atsisakymas Sprendimą Nr. 1/80 taikyti dėl to, kad darbuotojo turko leidimas atvykti ir apsigyventi valstybėje
         narėje buvo išduotas dėl jo politinio pabėgėlio statuso, pažeistų šiuo sprendimu jam ir jo šeimos nariams suteikiamas teises.
         
      
      (žr. 42–50 punktus ir rezoliucinės dalies 2 punktą)
      3.        EEB ir Turkijos asociacijos tarybos Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmąją pastraipą reikia aiškinti taip: darbuotojui turkui
         gavus politinio pabėgėlio statusą remiantis pateiktais neteisingais duomenimis, jo šeimos nario teisių priimančios valstybės
         narės teisėtoje darbo rinkoje negalima ginčyti, jeigu jis tą dieną, kai šiam darbuotojui panaikintas leidimas gyventi šalyje,
         atitinka minėtoje nuostatoje numatytas sąlygas.
      
      Iš tiesų, jei tą dieną, kai buvo panaikintas darbuotojo turko leidimas gyventi šalyje, jo šeimos narių teisės dar nėra įgytos,
         t. y. sąlyga per Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmojoje pastraipoje numatytą laikotarpį faktiškai gyventi kartu su darbuotoju
         dar nėra įvykdyta, valstybės narės turi teisę dėl šio darbuotojo apgaulingo elgesio atsiradusias pasekmes taikyti ir jo šeimos
         nariams. Tačiau jei patys šeimos nariai jau įgijo teisę įsidarbinti ir kartu teisę gyventi priimančioje valstybėje narėje,
         šių teisių negalima ginčyti remiantis pažeidimais, kurie praeityje paveikė minėto darbuotojo teisę gyventi šalyje. Kitaip
         spręsti šią situaciją reikštų pažeisti teisinio saugumo principą, kuris reikalauja, kad teisės aktai būtų aiškūs, tikslūs
         ir teisės subjektai numatytų jų taikymą, ypač jeigu jie privatiems asmenims sukelia nepalankių pasekmių.
      
      Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmojoje pastraipoje numatytų darbuotojo turko šeimos narių, atitinkančių šioje pastraipoje
         įtvirtintas sąlygas, teisių apribojimai gali būti taikomi tik dviem atvejais: kai iš Turkijos imigravusio asmens buvimas priimančios
         valstybės narės teritorijoje dėl jo asmeninio elgesio kelia realią ir rimtą grėsmę viešajai tvarkai, visuomenės saugumui ar
         visuomenės sveikatai to paties sprendimo 14 straipsnio 1 dalies prasme arba kai suinteresuotasis asmuo išvyko iš šios valstybės
         teritorijos ilgam laikui be pateisinamų priežasčių. Būtų suabejota, ar šie apribojimai yra  išsamūs, jei nacionalinės valdžios
         institucijos galėtų nustatyti sąlygas, apriboti ar atidėti pačių darbuotojo migranto šeimos narių įgytas teises, iš naujo
         nagrinėdamos ar vertindamos aplinkybes, kuriomis teisė atvykti ir gyventi šalyje buvo suteikta darbuotojui migrantui.
      
      (žr. 58–60 ir 62–64 punktus bei rezoliucinės dalies 3 punktą)
TEISINGUMO TEISMO (trečioji kolegija)
      SPRENDIMAS
      2008 m. gruodžio 18 d.(*)
      
      „EEB ir Turkijos asociacijos susitarimas – Asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmoji pastraipa – Darbuotojo turko vaiko teisė gauti leidimą gyventi šalyje – Darbuotojo priklausymas teisėtai darbo rinkai – Priverstinis nedarbas – Minėto susitarimo taikymas turkams pabėgėliams – Įgytų teisių netekimo sąlygos“
      Byloje C‑337/07
      dėl Verwaltungsgericht Stuttgart (Vokietija) 2007 m. birželio 29 d. Sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2007 m. liepos 20 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto
         prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
      Ibrahim Altun
      prieš
      Stadt Böblingen,
      
      TEISINGUMO TEISMAS (trečioji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas A. Rosas, teisėjai A. Ó Caoimh, J. N. Cunha Rodrigues (pranešėjas), U. Lõhmus ir P. Lindh,
      generalinis advokatas Y. Bot,
      kancleris R. Grass,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį,
      išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
      –        I. Altun, atstovaujamo Rechtsanwalt P. Horrig,
      
      –        Vokietijos vyriausybės, atstovaujamos M. Lumma ir J. Möller,
      –        Graikijos vyriausybės, atstovaujamos G. Karipsiadis ir T. Papadopoulou,
      –        Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos V. Kreuschitz ir G. Rozet,
      susipažinęs su 2008 m. rugsėjo 11 d. posėdyje pateikta generalinio advokato išvada,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą buvo pateiktas dėl 1980 m. rugsėjo 19 d. Asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/80 dėl
         asociacijos plėtros (toliau – Sprendimas Nr. 1/80) 7 straipsnio pirmosios pastraipos išaiškinimo. Asociacijos taryba buvo
         įsteigta susitarimu, įsteigiančiu Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociaciją, kurį 1963 m. rugsėjo 12 d. Ankaroje
         pasirašė Turkijos Respublika bei Europos ekonominės bendrijos valstybės narės ir Bendrija ir kuris pastarosios vardu buvo
         sudarytas, aprobuotas bei patvirtintas 1963 m. gruodžio 23 d. Tarybos sprendimu 64/732/EEB (OL 217, 1964, p. 3685).
      
      2        Šis prašymas pateiktas nagrinėjant ginčą tarp Turkijos piliečio Ibrahim Altun ir Stadt Böblingen (Bėblingeno miesto) dėl išsiuntimo iš Vokietijos teritorijos procedūros.
      
       Teisinis pagrindas
       Sprendimas Nr. 1/80
      3        Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 ir 2 dalys suformuluotos taip:
      
      „1. Išskyrus 7 straipsnyje, susijusiame su darbuotojo šeimos narių teise laisvai įsidarbinti, numatytus atvejus, darbuotojas
         turkas, priklausantis valstybės narės teisėtai darbo rinkai, turi teisę:
      
      –        teisėtai išdirbęs vienerius metus prašyti šioje valstybėje narėje atnaujinti jo leidimą dirbti pas tą patį darbdavį, jei pastarasis
         turi laisvą darbo vietą,
      
      –        teisėtai išdirbęs trejus metus ir, išskyrus atvejus, kai Bendrijos valstybių narių darbuotojams yra teikiama pirmenybė, šioje
         valstybėje narėje priimti kitą tai pačiai profesijai skirtą jo pasirinkto darbdavio pasiūlymą įsidarbinti, pateiktą įprastomis
         sąlygoms ir įregistruotą šios valstybės narės įdarbinimo įstaigose,
      
      –        teisėtai išdirbęs ketverius metus šioje valstybėje narėje laisvai dirbti bet kurį pasirinktą samdomą darbą.
      2.      Metinės atostogos, nebuvimas darbe dėl motinystės, nelaimingo atsitikimo darbe arba dėl trumpalaikės ligos įskaitomi į teisėto
         darbo laikotarpį. Kompetentingų valdžios įstaigų tinkamai patvirtintas priverstinio nedarbo laikotarpis ir nebuvimas darbe
         dėl ilgalaikės ligos, kurie nėra įskaitomi į teisėto darbo laikotarpį, nepažeidžia teisių, įgytų remiantis ankstesnio darbo
         laikotarpiu.“ (Neoficialus vertimas)
      
      4        Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnyje nustatyta:
      
      „Priklausančio valstybės narės teisėtai darbo rinkai darbuotojo turko šeimos nariai, kuriems buvo suteikta teisė atvykti pas
         jį, turi teisę:
      
      –        išskyrus atvejus, kai pirmenybė teikiama Bendrijos valstybių narių darbuotojams, priimti bet kokį pasiūlymą įsidarbinti, jeigu
         jie bent trejus metus teisėtai gyveno šioje valstybėje narėje,
      
      –        laisvai dirbti bet kurį pasirinktą samdomą darbą, jeigu jie bent penkerius metus teisėtai gyveno šioje valstybėje narėje.
      Darbuotojų turkų vaikai, įgiję profesinį išsilavinimą priimančiojoje šalyje, gali, nepaisant jų gyvenimo šioje valstybėje
         narėje trukmės, priimti bet kokį pasiūlymą įsidarbinti šioje valstybėje narėje su sąlyga, kad vienas iš jų tėvų bent trejus
         metus joje teisėtai dirbo.“ (Neoficialus vertimas)
      
      5        Pagal to paties sprendimo 14 straipsnio 1 dalį:
      
      „Šio skyriaus nuostatos taikomos atsižvelgiant į apribojimus dėl viešosios tvarkos, visuomenės saugumo ir sveikatos priežasčių.“
         (Neoficialus vertimas)
      
       Ženevos konvencija
      6        1951 m. liepos 28 d. Ženevoje pasirašyta Konvencija dėl pabėgėlių statuso (Jungtinių Tautų sutarčių rinkinys, 189 tomas, p. 150,
         1954 m., Nr. 2545) įsigaliojo 1954 m. balandžio 22 dieną. Pagrindinėje byloje taikytina šios konvencijos redakcija su pakeitimais,
         padarytais 1967 m. sausio 31 d. Niujorke priimtu protokolu dėl pabėgėlių statuso, kuris įsigaliojo 1967 m. spalio 4 d. (toliau
         – Ženevos konvencija).
      
      7        Pagal Ženevos konvencijos 1 straipsnio A dalies 2 punktą sąvoka „pabėgėlis“ nusako asmenį, kuris „dėl visiškai pagrįstos baimės
         būti persekiojamam dėl rasės, religijos, pilietybės, priklausymo tam tikrai socialinei grupei ar politinių įsitikinimų yra
         už šalies, kurios pilietis jis yra, ribų ir negali arba bijo naudotis tos šalies gynyba; arba neturėdamas atitinkamos pilietybės
         ir būdamas už šalies, kurioje anksčiau buvo jo nuolatinė gyvenamoji vieta, ribų dėl tokių įvykių negali ar bijo į ją grįžti“.
      
      8        Pagal Ženevos konvencijos 5 straipsnį jokia šios konvencijos nuostata „nepažeidžia kokių nors teisių ir privilegijų, susitariančiosios
         valstybės suteiktų pabėgėliams nepriklausomai nuo šios Konvencijos“.
      
       Pagrindinė byla ir prejudiciniai klausimai
      9        Ibrahim Altun, ieškovas pagrindinėje byloje, gimė 1985 m. sausio 1 d. ir yra Ali Altun sūnus. Ali Altun taip pat yra Turkijos
         pilietis, atvykęs į Vokietiją 1996 m. kovo 27 d. ir paprašęs prieglobsčio. Federalinė pabėgėlių iš užsienio pripažinimo tarnyba
         (Bundesamt für die Anerkennung ausländischer Flüchtlinge) 1996 m. balandžio 19 d. Sprendimu suteikė jam pabėgėlio statusą. Tuo remdamasis 1996 m. gegužės 23 d. jis gavo leidimą nuolat
         gyventi Vokietijoje.
      
      10      Pakeitęs kelias gyvenamąsias vietas Ali Altun nuo 2000 m. sausio 1 d. apsigyveno Bėblingene.
      
      11      Savo profesinę veiklą Ali Altun pradėjo 1999 m. liepos mėnesį įsidarbinęs laikino darbo bendrovėje Štutgarte. Nuo 2000 m.
         balandžio 1 d. jis dirbo darbininku maisto produktų gamybos įmonėje, kol 2002 m. birželio 1 d. ši įmonė buvo pripažinta nemoki.
         Ali Altun buvo pasiūlyta kaip bedarbiui kreiptis į darbo biržą (Arbeitsamt), o formaliai jo darbo santykiai baigėsi 2002 m. liepos 31 dieną. Todėl nuo 2002 m. birželio 1 d. iki 2003 m. gegužės 26 d.
         jis gavo bedarbio išmokas.
      
      12      Nuo 1999 m. birželio mėnesio Ali Altun pradėjo šeimos susijungimo procedūrą savo žmonai, sūnui ir dukroms. Ibrahim Altun,
         gavęs kompetentingos Vokietijos atstovybės užsienyje išduotą vizą, 1999 m. lapkričio 30 d. atvyko į Vokietiją ir apsigyveno
         pas savo tėvą. 1999 m. gruodžio 9 d. jis pirmą kartą gavo leidimą gyventi šalyje, galiojusį iki 2000 m. gruodžio 31 dienos.
         Paskui šio leidimo galiojimas buvo pratęstas iki 2002 m. gruodžio 31 d., o dar vėliau iki 2003 m. gruodžio 8 dienos.
      
      13      2002 m. rugsėjo 26 d. Ibrahim Altun užsiregistravo darbo biržoje kaip bedarbis. Nuo 2003 m. rugsėjo 1 d. jis dalyvavo skatinimo
         kursuose jauniems bedarbiams, kuriuos nustojo lankyti 2004 m. balandžio 2 dieną.
      
      14      2003 m. balandžio 28 d. Ibrahim Altun buvo sulaikytas ir suimtas iki 2003 m. gegužės 27 d. dėl pasikėsinimo išžaginti šešiolikmetę
         merginą. 2003 m. rugsėjo 16 d. Bėblingeno apylinkės teismo (Amtsgericht) nuosprendžiu jam skirta metų ir trijų mėnesių laisvės
         atėmimo bausmė, nuo kurios jis lygtinai atleistas.
      
      15      2003 m. lapkričio 20 d. jis paprašė vėl pratęsti leidimą gyventi, tačiau 2004 m. balandžio 20 d. Sprendimu Bėblingeno miestas
         atmetė šį prašymą ir nurodė, kad jis privalo per tris mėnesius nuo šio sprendimo paskelbimo išvykti iš Vokietijos Federacinės
         Respublikos, o to nepadaręs bus išsiųstas į Turkiją.
      
      16      Bėblingeno miestas nurodė, kad Ibrahim Altun padaryta sunki veika pagal nacionalinę teisę yra pagrindas atmesti prašymą pratęsti
         leidimą gyventi. Be to, jis negalės pasinaudoti Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmojoje pastraipoje numatytomis teisėmis.
      
      17      Kadangi ieškovo pateiktas protestas dėl minėto sprendimo atmesti prašymą buvo atmestas, jis dėl šio sprendimo Verwaltungsgericht Stuttgar pateikė skundą, nurodydamas, kad jo teisės gauti leidimą gyventi šalyje klausimo negalima nagrinėti vien pagal nacionalinę
         teisę, jį reikia nagrinėti ir remiantis Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmuoju sakiniu.
      
      18      Manydamas, jog šiomis sąlygomis tam, kad ginčas būtų išspręstas, reikia išaiškinti Bendrijos teisę, Verwaltungsgericht Stuttgart nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir Teisingumo Teismui pateikti šiuos prejudicinius klausimus:
      
      „1.      Ar siekiant įgyti <...> Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio (pirmojoje pastraipoje) numatytas teises reikalaujama, kad „pagrindinis
         teisių turėtojas“, pas kurį šeimos narys teisėtai gyvena trejus metus, atitiktų <...> Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio (pirmojoje
         pastraipoje) nustatytas sąlygas per visą šį laikotarpį?“
      
      2.      Ar tam, kad šeimos narys įgytų Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio (pirmojoje pastraipoje) numatytas teises, pakanka, jog „pagrindinis
         teisių turėtojas“ šiuo laikotarpiu dvejus metus ir šešis mėnesius dirbo pas skirtingus darbdavius ir galiausiai šešis mėnesius
         yra priverstinis bedarbis ir toks lieka dar ilgesniam laikui?
      
      3.      Ar <...> Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio (pirmąja pastraipa) taip pat gali remtis asmuo, kuris, kaip šeimos narys, gavo leidimą
         atvykti apsigyventi pas tokį Turkijos pilietį, kurio teisė gyventi šalyje ir teisė teisėtai dirbti valstybės narės darbo rinkoje
         pagrįsta tik politinio prieglobsčio dėl politinio persekiojimo Turkijoje suteikimu?
      
      4.      Jeigu į 3 klausimą būtų atsakyta teigiamai: ar šeimos narys ir tuomet gali remtis Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio (pirmąja
         pastraipa), kai politinio prieglobsčio suteikimas ir juo pagrįsta „pagrindinio teisių turėtojo“ (šiuo atveju – tėvo) teisė
         gyventi šalyje ir teisė teisėtai dirbti valstybės narės darbo rinkoje paremta neteisingais duomenimis?
      
      5.      Jeigu į 4 klausimą būtų atsakyta neigiamai: ar tokiu atveju prieš atsisakant suteikti šeimos nariams <...> Sprendimo Nr. 1/80
         7 straipsnio (pirmojoje pastraipoje) numatytas teises reikalaujama, kad pirmiau būtų formaliai atimtos arba panaikintos „pagrindinio
         teisių turėtojo“ (šiuo atveju – tėvo) teisės?“
      
       Dėl prejudicinių klausimų
       Dėl pirmojo ir antrojo klausimų
      19      Pirmuoju ir antruoju klausimais, kurie nagrinėtini kartu, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės
         siekia išsiaiškinti, ar darbuotojo turko vaikas gali pasinaudoti Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmosios pastraipos pirmoje
         įtraukoje numatytomis teisėmis, jei jam trejus metus gyvenant kartu su šiuo darbuotoju, pastarasis dvejus su puse metų dirbo
         pagal darbo sutartį, o paskesnius šešis mėnesius buvo bedarbis.
      
      20      Pagal nusistovėjusią teismo praktiką Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmoji pastraipa tiesiogiai veikia valstybėse narėse,
         todėl Turkijos piliečiai, atitinkantys nustatytas sąlygas, gali tiesiogiai pasinaudoti joje suteikiamomis teisėmis (žr. 1997 m.
         balandžio 17 d. Sprendimo Kadiman, C‑351/95, Rink. p. I‑2133, 28 punktą ir 2007 m. liepos 18 d. Sprendimo Derin, C‑325/05, Rink. p. I‑6495, 47 punktą).
      
      21      Teisingumo Teismas taip pat nusprendė, kad pagal Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmąją pastraipą darbuotojo turko vaikui
         atitinkamoje valstybėje narėje suteikiamos su įsidarbinimu susijusios teisės būtinai apima iš jų kildinamą šio asmens teisę
         gyventi šalyje, antraip teisė įsidarbinti ir teisė dirbti samdomą darbą taptų neveiksmingos (konkrečiau žr. minėto sprendimo
         Derin 47 punktą).
      
      22      Kaip matyti, iš pačios Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmosios pastraipos formuluotės, numatytos dvi darbuotojo turko vaiko
         teisės įsidarbinti priimančioje valstybėje narėje sąlygos, t. y. kad šis darbuotojas turi priklausyti tos valstybės teisėtai
         darbo rinkai ir vaikas – bent trejus metus teisėtai joje gyventi. Reikia pažymėti, kad pirmojoje sąlygoje vartojama ne sąvoka
         „teisėtai išdirbęs“, vartojama Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalyje, o tik nurodoma sąvoka „priklausyti valstybės narės
         teisėtai darbo rinkai“.
      
      23      Kalbant apie darbuotojo turko priklausymą teisėtai darbo rinkai, Teisingumo Teismas, nagrinėdamas Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio
         1 dalį, nusprendė, kad ši sąvoka apibūdina visus darbuotojus, kurie laikėsi visų priimančioje valstybėje narėje galiojančių
         įstatymų ir teisės aktų ir todėl turi teisę užsiimti profesine veikla jos teritorijoje (1998 m. lapkričio 26 d. Sprendimo
         Birden, C‑1/97, Rink. p. I‑7747, 51 punktas ir 2008 m. sausio 24 d. Sprendimo Payir ir kt., C‑294/06, Rink. p. I‑203, 29 punktas).
      
      24      Be to, nepaisant laikino darbo santykių nutraukimo, darbuotojas turkas teisėtai lieka priimančios valstybės darbo rinkoje
         Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalies prasme tiek laiko, kiek pagrįstai reikalinga, kad jis rastų kitą apmokamą samdomą
         darbą, ir taip yra nepaisant suinteresuotojo asmens nebuvimo priimančios valstybės darbo rinkoje priežasties, jei tik šis
         nebuvimas yra laikinojo pobūdžio (2005 m. liepos 7 d. Sprendimo Dogan, C‑383/03, Rink. p. I‑6237, 19 ir 20 punktai).
      
      25      Darbuotojas turkas nebėra teisėtoje darbo rinkoje, tik jeigu jis objektyviai nebegali į ją reintegruotis, arba todėl, kad
         baigėsi pagrįstas laikotarpis, per kurį jis galėjo po laikino nedarbo laikotarpio susirasti naują apmokamą samdomą darbą (šiuo
         klausimu žr. 2000 m. vasario 10 d. Sprendimo Nazli, C‑340/97, Rink. p. I‑957, 44 punktą ir minėto sprendimo Dogan 23 punktą).
      
      26      Ali Altun tapo priverstiniu bedarbiu po to, kai įmonė, kurioje jis dirbo, paskelbė apie savo nemokumą, todėl negalima remiantis
         vien šia situacija teigti, kad pastarasis nebepriklauso priimančios valstybės narės teisėtai darbo rinkai.
      
      27      Šio sprendimo 23–25 punktuose nurodyti argumentai dėl priklausymo teisėtai darbo rinkai Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalyje
         gali būti taikomi ir aiškinant šio sprendimo 7 straipsnio pirmąją pastraipą.
      
      28      Minėtą sąvoką aiškinti skirtingai, atsižvelgiant į tai, ar ji nurodyta Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnyje ar jo 7 straipsnyje,
         reikštų sujaukti Asociacijos tarybos, siekusios laipsniškai sustiprinti darbuotojų turkų padėtį priimančioje valstybėje narėje,
         nustatytos sistemos nuoseklumą.
      
      29      Reikia priminti, kad Sprendimu Nr. 1/80 siekiama skatinti vienoje iš šio sprendimo nuostatų numatytas sąlygas atitinkančių
         ir todėl galinčių pasinaudoti jame suteikiamomis teisėmis Turkijos piliečių laipsnišką integraciją į priimančiąją valstybę
         narę (minėto sprendimo Derin 53 punktas).
      
      30      Dėl gyvenimo sąlygos Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmosios pastraipos pirmoje įtraukoje numatyta darbuotojo turko šeimos
         nario pareiga bent trejus metus nepertraukiamai gyventi kartu su darbuotoju turku.
      
      31      Iš tikrųjų pagal nusistovėjusią teismo praktiką šiuo klausimu reikalaujama, kad šeimos susijungimas, pateisinęs darbuotojo
         turko šeimos nario atvykimą į priimančios valstybės narės teritoriją, tęstųsi tam tikrą laiką faktiškai gyvenant kartu su
         šiuo darbuotoju ir tol, kol pats suinteresuotasis asmuo neatitinka sąlygų, pagal kurias galėtų įsidarbinti priimančioje valstybėje
         narėje (žr. 2000 m. kovo 16 d. Sprendimo Ergat, C‑329/97, Rink. p. I‑1487, 36 punktą ir minėto sprendimo Derin 51 punktą).
      
      32      Iš to matyti, jog per visą laikotarpį, reikalingą tam, kad šeimos narys įgytų teisę įsidarbinti priimančioje valstybėje narėje,
         darbuotojas, su kuriuo jis kartu gyvena, turi priklausyti šios valstybės teisėtai darbo rinkai.
      
      33      Abi šio sprendimo 22 punkte nurodytos sąlygos turi būti įvykdytos vienu metu.
      
      34      Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmoji pastraipa turi būti aiškinama remiantis jos formuluote ir tikslais bei Teisingumo
         Teismo praktika.
      
      35      Iš tikrųjų Teisingumo Teismas pažymėjo, kad šeimos narys gali naudotis Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmąja pastraipa suteiktomis
         teisėmis pasibaigus bendro gyvenimo su darbuotoju turku, teisėtai dirbančiu priimančiojoje valstybėje narėje, laikotarpiui,
         net jeigu po šio laikotarpio minėtas darbuotojas daugiau nebepriklauso šios valstybės narės darbo rinkai (2004 m. lapkričio
         11 d. Sprendimo Cetinkaya, C‑467/02, Rink. p. I‑10895, 32 punktas).
      
      36      Aplinkybė, kad darbuotojo teisės įsidarbinti priimančioje valstybėje narėje atsiradimo sąlyga išnyksta po to, kai pats jo
         šeimos narys įgyja šią teisę, negali dėl pastarosios kelti abejonių.
      
      37      Todėl darytina išvada, jog tam, kad darbuotojo turko šeimos narys įgytų Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmojoje pastraipoje
         numatytą teisę įsidarbinti priimančioje valstybėje narėje, turi būti įvykdyta sąlyga, pagal kurią darbuotojas turkas turi
         priklausyti teisėtai darbo rinkai bent trejus bendro gyvenimo metus.
      
      38      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo nuomone, ieškovas pagrindinėje byloje kartu su savo tėvu gyveno ilgiau
         negu trejus metus, t. y. nuo 1999 m. lapkričio 30 d., kai atvyko į Vokietija, iki 2004 m. balandžio 20 d., kai buvo priimtas
         sprendimas atmesti prašymą pratęsti leidimą gyventi. Taip pat nacionalinis teismas nurodo, kad iki 2004 m. balandžio 20 d.
         Ali Altun dirbo dvejus su puse metų, po kurių priverstinai tapo bedarbiu nuo 2002 m. birželio mėnesio.
      
      39      Todėl nagrinėjamu atveju Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmosios pastraipos pirmoje įtraukoje numatytos sąlygos, t. y. kad
         darbuotojas turkas turi priklausyti priimančios valstybės narės teisėtai darbo rinkai ir jo šeimos narys turi tam tikrą laikotarpį
         teisėtai gyventi šioje valstybėje narėje, yra įvykdytos.
      
      40      Atsižvelgiant į anksčiau išdėstytus argumentus, į pirmąjį ir antrąjį klausimus reikia atsakyti, kad Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio
         pirmosios pastraipos pirma įtrauka turi būti aiškinama taip, jog darbuotojo turko vaikas gali pasinaudoti šioje nuostatoje
         numatytomis teisėmis, jei jam trejus metus gyvenant kartu su šiuo darbuotoju, pastarasis dvejus su puse metų vykdė profesinę
         veiklą, o paskesnius šešis mėnesius buvo bedarbis.
      
       Dėl trečiojo klausimo
      41      Šiuo klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės siekia išsiaiškinti, ar tai, kad darbuotojas
         turkas įgijo teisę gyventi šalyje ir teisę įsidarbinti valstybėje narėje kaip politinis pabėgėlis, užkerta kelią jo šeimos
         nariui pasinaudoti Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmojoje pastraipoje numatytomis teisėmis.
      
      42      Pagal nusistovėjusią teismo praktiką Sprendime Nr. 1/80 numatytų Turkijos piliečių teisių įgyvendinimas nėra sąlygojamas priežastimi,
         dėl kurios jiems iš pradžių buvo suteikta teisė atvykti ir apsigyventi priimančioje valstybėje narėje (šiuo klausimu Sprendimo Nr. 1/80
         6 straipsnio kontekste žr. 1992 m. gruodžio 16 d. Sprendimo Kus, C‑237/91, Rink. p. I‑6781, 21 ir 22 punktus bei minėto sprendimo Payir ir kt. 40 punktą; to paties sprendimo 7 straipsnio kontekste žr. 1994 m. spalio 5 d. Sprendimo Eroglu, C‑355/93, Rink. p. I‑5113, 22 punktą).
      
      43      Be to, Sprendimo Nr. 1/80 pirmoji pastraipa nenurodo, kad darbuotojo turko šeimos narių teisėms įsidarbinti ir apsigyventi
         priimančioje valstybėje narėje pripažinti svarbios aplinkybės, kuriomis darbuotojas turkas įgijo teises į ją atvykti ir apsigyventi.
      
      44      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas mano, kad pabėgėliai jau yra pakankamai saugomi Ženevos konvencija
         jiems suteikiamomis teisėmis ir kad nebūtina išplėsti asociacijos susitarimo, sudaryto su jų kilmės valstybe, taikymo srities
         jų atžvilgiu. Tokia „dviguba nauda“ neatrodo svarbi.
      
      45      Šiuo atžvilgiu reikia pažymėti, kad pagal Ženevos konvencijos 5 straipsnį jokia jos nuostata nepažeidžia teisių ir privilegijų,
         suteiktų pabėgėliams, neatsižvelgiant į šią Konvenciją.
      
      46      Sprendimas Nr. 1/80 darbuotojo turko šeimos nariams suteikia teisių, kuriomis jie negalėtų remtis pagal Ženevos konvenciją.
      
      47      Iš tikrųjų Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnis numato darbuotojo turko šeimos nariams teisę įsidarbinti priimančioje valstybėje
         narėje, kai jie atitinka tam tikras sąlygas, susijusias su jų gyvenimo šioje valstybėje trukme, o Ženevos konvencija politinio
         pabėgėlio šeimos nariams nesuteikia jokios tokios teisės.
      
      48      Aišku, Sprendimas Nr. 1/80 neriboja valstybių narių kompetencijos reglamentuoti Turkijos piliečių atvykimo į jų teritoriją
         bei pirmojo įdarbinimo tvarkos (konkrečiau žr. minėto sprendimo Payir ir kt. 36 punktą).
      
      49      Vis dėlto atsisakymas Sprendimą Nr. 1/80 taikyti dėl to, kad Ali Altun leidimas atvykti ir apsigyventi Vokietijoje buvo išduotas
         dėl jo politinio pabėgėlio statuso, pažeistų šiuo sprendimu jam ir jo šeimos nariams suteikiamas teises.
      
      50      Todėl į trečiąjį klausimą reikia atsakyti, kad tai, jog darbuotojas turkas įgijo teisę gyventi šalyje ir teisę įsidarbinti
         valstybėje narėje kaip politinis pabėgėlis, neužkerta kelio jo šeimos nariui pasinaudoti Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmojoje
         pastraipoje numatytomis teisėmis.
      
       Dėl ketvirtojo ir penktojo klausimų
      51      Savo ketvirtuoju ir penktuoju klausimais, kurie nagrinėtini kartu, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
         iš esmės siekia išsiaiškinti, ar darbuotojo turko šeimos nario teisės pagal Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmąją pastraipą
         gali būti atimtos, jei šis darbuotojas politinio pabėgėlio statusą gavo remdamasis neteisingais duomenimis, o teigiamo atsakymo
         atveju, – kokiomis sąlygomis.
      
      52      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas nurodo, kad šiuo klausimu jam kyla abejonių, nes iš daugybės įrodymų
         matyti, kad Ali Altun prašyme suteikti pabėgėlio statusą pateikti duomenys negalėjo būti teisingi.
      
      53      Pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką Turkijos piliečio teisėtas darbas priimančioje valstybėje narėje reiškia stabilią
         ir saugią situaciją šios valstybės narės darbo rinkoje ir, tuo remiantis, neginčytiną teisę gauti leidimą gyventi šalyje (1990 m.
         rugsėjo 20 d. Sprendimo Sevince, C‑192/89, Rink. p. I‑3461, 30 punktas ir 2006 m. spalio 26 d. Sprendimo Guzeli, C‑4/05, Rink. p. I‑10279, 38 punktas).
      
      54      Šiuo klausimu Teisingumo Teismas yra nusprendęs, kad Turkijos piliečio darbo, paremto leidimu gyventi šalyje, išduotu dėl
         jo apgaulingo elgesio, už kurį jis buvo pripažintas kaltu, laikotarpiai nėra pagrįsti stabilia padėtimi ir toks darbas gali
         būti laikomas atliekamu tik laikinai, nes nagrinėjamais laikotarpiais suinteresuotasis asmuo neturėjo pagrįstos teisės gauti
         leidimą gyventi šalyje (žr. 1997 m. birželio 5 d. Sprendimo Kol, C‑285/95, Rink. p. I‑3069, 27 punktą ir 2000 m. gegužės 11 d. Sprendimo Savas, C‑37/98, Rink. p. I‑2927, 61 punktą).
      
      55      Dėl Turkijos piliečio darbo, paremto leidimu gyventi šalyje, išduotu dėl jo apgaulingo elgesio, už kurį jis buvo pripažintas
         kaltu, jam neatsiranda teisių ar teisėtų lūkesčių (minėto sprendimo Kol 28 punktas).
      
      56      Be to, atsižvelgiant į ryšį tarp darbuotojo turko pagal Sprendimą Nr. 1/80 turimų teisių ir jo šeimos narių, kuriems buvo
         leista pas jį atvykti, turimų teisių, pagal šio sprendimo 7 straipsnį toks šio darbuotojo apgaulingas elgesys gali paveikti
         jo šeimos narių teisinę padėtį.
      
      57      Vis dėlto šis poveikis turi būti vertinamas atsižvelgiant į priimančios valstybės narės nacionalinių valdžios institucijų
         sprendimo panaikinti minėto darbuotojo leidimą gyventi šalyje priėmimo datą.
      
      58      Jei tą dieną, kai buvo panaikintas darbuotojo turko leidimas gyventi šalyje, jo šeimos narių teisės dar nėra įgytos, t. y.
         sąlyga per Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmojoje pastraipoje numatytą laikotarpį faktiškai gyventi kartu su darbuotoju
         dar nėra įvykdyta, valstybės narės turi teisę dėl šio darbuotojo apgaulingo elgesio atsiradusias pasekmes taikyti ir jo šeimos
         nariams.
      
      59      Tačiau jei patys šeimos nariai jau įgijo teisę įsidarbinti ir teisę gyventi priimančioje valstybėje narėje, šių teisių negalima
         ginčyti remiantis pažeidimais, kurie praeityje paveikė minėto darbuotojo teisę gyventi šalyje.
      
      60      Kitaip spręsti šią situaciją reikštų pažeisti teisinio saugumo principą, kuris pagal nusistovėjusią teismo praktiką reikalauja,
         kad teisės aktai būtų aiškūs, tikslūs ir teisės subjektai numatytų jų taikymą, ypač jeigu jie privatiems asmenims sukelia
         nepalankių pasekmių (šiuo klausimu žr. 1996 m. vasario 13 d. Sprendimo Van Es Douane Agenten, C‑143/93, Rink. p. I‑431, 27 punktą ir 2008 m. lapkričio 18 d. Sprendimo Förster, C‑347/06, Rink. p. I‑0000, 67 punktą).
      
      61      Darbuotojo turko šeimos narių teisė laisvai dirbti bet kokį pasirinktą samdomą darbą pagal Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio
         pirmąją pastraipą netektų prasmės, jei kompetentingos nacionalinės institucijos minėta nuostata tiesiogiai turkams migrantams
         suteiktai teisei taikyti galėtų nustatyti sąlygas ar ją kaip nors apriboti (minėto sprendimo Ergat 41 punktas ir 2008 m. rugsėjo 25 d. Sprendimo Er, C‑453/07, Rink. p. I‑0000, 27 punktas).
      
      62      Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmojoje pastraipoje numatytų darbuotojo turko šeimos narių, atitinkančių šioje pastraipoje
         įtvirtintas sąlygas, teisių apribojimai gali būti taikomi tik dviem atvejais: t. y. kai iš Turkijos imigravusio asmens buvimas
         priimančiosios valstybės narės teritorijoje dėl jo asmeninio elgesio kelia realią ir rimtą grėsmę viešajai tvarkai, visuomenės
         saugumui ar visuomenės sveikatai to paties sprendimo 14 straipsnio 1 dalies prasme arba kai suinteresuotasis asmuo išvyko
         iš šios valstybės teritorijos ilgam laikui be pateisinamų priežasčių (žr. minėtų sprendimų Cetinkaya 36 ir 38 punktus ir Er 30 punktą).
      
      63      Ankstesniame punkte nurodytų apribojimų išsamumu būtų suabejota, jei nacionalinės valdžios institucijos galėtų nustatyti sąlygas,
         apriboti ar atidėti pačių darbuotojo migranto šeimos narių įgytas teises, iš naujo nagrinėdamos ar vertindamos aplinkybes,
         kuriomis teisė atvykti ir gyventi šalyje buvo suteikta darbuotojui migrantui.
      
      64      Todėl į ketvirtąjį ir penktąjį klausimus riekia atsakyti, jog Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmoji pastraipa turi būti
         aiškinama taip, kad, darbuotojui turkui gavus politinio pabėgėlio statusą remiantis pateiktais neteisingais duomenimis, jo
         šeimos nario teisių pagal šią nuostatą negalima ginčyti, jei jis tą dieną, kai šiam darbuotojui panaikintas leidimas gyventi
         šalyje, atitinka minėtoje nuostatoje numatytas sąlygas.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      65      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo
         Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (trečioji kolegija) nusprendžia:
      1.      1980 m. rugsėjo 19 d. Asociacijos tarybos, įsteigtos susitarimu, įsteigiančiu Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociaciją,
            sprendimo Nr. 1/80 dėl asociacijos plėtros 7 straipsnio pirmosios pastraipos pirma įtrauka turi būti aiškinama taip, kad darbuotojo
            turko vaikas gali pasinaudoti šioje nuostatoje numatytomis teisėmis, jeigu jam trejus metus gyvenant kartu su šiuo darbuotoju,
            pastarasis dvejus su puse metų vykdė profesinę veiklą, o paskesnius šešis mėnesius buvo bedarbis.
      2.      Tai, jog darbuotojas turkas įgijo teisę gyventi šalyje ir teisę įsidarbinti valstybėje narėje kaip politinis pabėgėlis, neužkerta
            kelio jo šeimos nariui pasinaudoti Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmojoje pastraipoje numatytomis teisėmis.
      3.      Sprendimo Nr. 1/80 7 straipsnio pirmoji pastraipa turi būti aiškinama taip, kad darbuotojui turkui gavus politinio pabėgėlio
            statusą remiantis pateiktais neteisingais duomenimis, jo šeimos nario teisių pagal šią nuostatą negalima ginčyti, jei jis
            tą dieną, kai šiam darbuotojui panaikintas leidimas gyventi šalyje, atitinka minėtoje nuostatoje numatytas sąlygas.
      Parašai.
      * Proceso kalba: vokiečių.