CELEX: 22000A0111(01)
Language: et
Date: 1999-09-20 00:00:00
Title: Euroopa Ühenduse ja Argentina Vabariigi vaheline teadus- ja tehnoloogiakoostöö leping

11/33. kd             ET                                     Euroopa Liidu Teataja                                                                 93
22000A0111(01)
L 6/32                                                EUROOPA ÜHENDUSTE TEATAJA                                                             11.1.2000
                            Euroopa Ühenduse ja Argentina Vabariigi vaheline teadus- ja tehnoloogiakoostöö
                                                                    LEPING
             EUROOPA ÜHENDUS (edaspidi “ühendus”)
             ühelt poolt ja
             ja ARGENTINA VABARIIK (edaspidi “Argentina”)
             teiselt poolt,
             edaspidi “lepinguosalised”,
             PIDADES SILMAS Euroopa Majandusühenduse ja Argentina Vabariigi vahelist 2. aprilli 1990. aasta kaubandus- ja
             majanduskoostöö raamlepingut;
             PIDADES SILMAS teaduse ja tehnika tähtsust oma majanduslikule ja ühiskondlikule arengule;
             PIDADES SILMAS ühenduse ja Argentina vahelist käimasolevat teadus- ja tehnoloogiakoostööd;
             PIDADES SILMAS, et ühendus ja Argentina korraldavad teadus- ja tehnoloogiategevust, sealhulgas artikli 2 punktis d määratletud
             tutvustamisprojekte, mitmetes ühist huvi pakkuvates valdkondades ning teineteise uurimis- ja arendustegevuses vastastikku
             osalemine annab vastastikust kasu;
             SOOVIDES panna teadus- ja tehnoloogiauuringute alasele koostööle ametliku aluse, et laiendada ja tugevdada koostööd ühist
             huvi pakkuvates valdkondades ning edendada sellise koostöö tulemuste rakendamist oma majandusliku ja ühiskondliku kasu
             huvides;
             PIDADES SILMAS, et käesolev teadus- ja tehnoloogiakoostöö leping on osa Argentina ja ühenduse laiemast koostööst,
             ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
                               Artikkel 1                                        koostööd ühenduse ja Argentina osalejad ning mille kohta
                                                                                 lepinguosalised või nende teadusuuringute programme raken-
                               Eesmärk                                           davad institutsioonid ja asutused on kirjalikult kinnitanud, et
                                                                                 tegemist on ühiste teadusuuringutega. Kui rahastajaks on vaid
                                                                                 üks lepinguosaline, on kinnitajaks see lepinguosaline ja pro-
Teadus- ja tehnoloogiaalast uurimis- ja arendustegevust
                                                                                 jektis osaleja. “Tutvustamisprojektid” on projektid, mille ees-
korraldades       soodustavad,       arendavad    ja    hõlbustavad
                                                                                 märk on tõestada selliste uute tehnoloogiate elujõulisust, mis
lepinguosalised ühenduse ja Argentina koostööd ühist huvi
                                                                                 võivad anda majanduslikku kasu, kuid mida ei saa otseselt
pakkuvates valdkondades.
                                                                                 kasutada kaubanduslikul eesmärgil;
                               Artikkel 2                                     e) osaleja või teadusüksus – ühenduses või Argentinas asuv koos-
                                                                                 töös osalev juriidiline või füüsiline isik, teadusasutus või muu
                               Mõisted                                           juriidiline isik või äriühing, sealhulgas lepinguosalised ise.
Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:
                                                                                                             Artikkel 3
a) koostöö – lepinguosaliste käesoleva lepingu kohaselt tehtav või
    toetatav tegevus, mis hõlmab ka ühiseid teadusuuringuid;                                               Põhimõtted
b) teave – teaduslikud või tehnilised andmed, uurimis- ja arendus-
    tegevuse tulemused või meetodid, mis tulenevad ühistest tea-              Koostöö toimub järgmiste põhimõtete kohaselt:
    dusuuringutest, ning muud andmed, mida peavad vajalikuks
    koostöös osalejad, sealhulgas vajaduse korral lepinguosalised
    ise;                                                                      a) vastastikune kasu, pidades silmas kasu üldist tasakaalu;
c) intellektuaalomand – Stockholmis 14. juulil 1967 koostatud                 b) vastastikune juurdepääs kummagi lepinguosalise teadus- ja
    Ülemaailmse Intellektuaalomandi Organisatsiooni asutamise                    tehnoloogiaarendustegevusele;
    konventsiooni artiklis 2 määratletud intellektuaalomand;
                                                                              c) koostööd mõjutada võiva teabe õigeaegne vahetamine;
d) ühised teadusuuringud – ühe või mõlema lepinguosalise rahali-
    sel toetusel või ilma selleta toimuvad teadusuuringud ja teh-
    noloogia arendamine või tutvustamine, mille raames teevad                 d) intellektuaalomandi õiguste nõuetekohane kaitse.
 ---pagebreak--- 94                  ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                                 11/33. kd
                            Artikkel 4                                   Ühiseid TTA projekte hakatakse rakendama pärast seda, kui
                                                                         lepinguosalised on välja arendanud käesoleva lepingu lisas
                                                                         sätestatud tehnoloogiahalduskava.
                      Koostöö valdkonnad
Käesoleva lepingu alusel tehtav koostöö võib hõlmata kogu
                                                                                                    Artikkel 6
teadusuuringute, tehnoloogia arendamise ja tutvustamisega
(edaspidi “TTA”) seotud tegevust, mis kuulub Euroopa Ühenduse
asutamislepingu artiklis 164 sätestatud raamprogrammi esimese                  Koostöö kooskõlastamine ja soodustamine
meetme alla, ning kogu Argentina samaväärset TTA valdkonna
tegevust vastavates teadus- ja tehnoloogiavaldkondades.
                                                                      a) Käesoleva lepingu kohaldamiseks määravad lepinguosalised
                                                                         koostöö kooskõlastamiseks ja soodustamiseks järgmised
Käesolev leping ei mõjuta Argentina kui arengumaa osalemist
                                                                         asjaomased asutused, kes tegutsevad rakendusasutustena:
ühenduse uurimis- ja arendustegevuses.
                                                                         Argentina poolt kultuuri- ja haridusministeeriumi teaduse ja
                                                                         tehnoloogia sekretariaat või mõni muu asutus, mille Argen-
                                                                         tina võib igal ajal kirjaliku etteteatamisega määrata, ja ühen-
                            Artikkel 5                                   duse poolt Euroopa Komisjoni esindajad.
                        Koostöö vormid                                b) Rakendusasutused loovad käesoleva lepingu rakendamiseks
                                                                         TTA valdkonna koostöö juhtkomitee, edaspidi “juhtkomitee”;
                                                                         komiteesse kuulub võrdne arv kummagi lepinguosalise amet-
a) Lepinguosalised soodustavad teadusüksuste osalemist käes-
                                                                         likke esindajaid; komitee kehtestab oma töökorra.
   oleva lepingu kohases koostöös vastavalt oma riigi tegevuspõ-
   himõtetele ja õigusaktidele, püüdes luua võrreldavad võimalu-
   sed oma teadus- ja tehnoloogiaalases uurimis- ja
   arendustegevuses osalemiseks.                                      c) Juhtkomitee ülesanded on järgmised:
b) Koostöö vormid võivad olla järgmised:                                 1) käesoleva lepingu artiklis 4 nimetatud eri liiki koostöö ning
                                                                             TTA valdkonna arengukoostöö raames tehtava koostöö
                                                                             edendamine ja järelevalve;
   — Argentina teadusüksuste osalemine raamprogrammi esi-
       mese meetme alla kuuluvates TTA projektides ning ühen-
       duses asuvate teadusüksuste osalemine omakorda Argen-             2) vastavalt artikli 5 lõike b esimesele taandele potentsiaalsete
       tina sarnaste TTA sektorite projektides. Osalemine toimub             TTA valdkonna koostöö sektorite seast vastastikust huvi
       kummagi lepinguosalise TTA programmide suhtes kohal-                  pakkuvate prioriteetsete sektorite või allsektorite väljavali-
       datavate eeskirjade ja korra kohaselt,                                mine, kus koostööd soovitakse;
   — juba rakendatavate TTA projektide ühendamine kummagi
       lepinguosalise TTA programmide suhtes kohaldatavate               3) vastavalt artikli 5 lõike b teisele taandele mõlema lepingu-
       eeskirjade ja korra kohaselt,                                         osalise teadlastele ettepanekute tegemine nende vastastikku
                                                                             kasulike ja vastastikku täiendavate projektide ühendami-
                                                                             seks;
   — teadlaste ja tehnikaekspertide külastused ja vahetused,
                                                                         4) artikli 5 lõike b seitsmenda taande kohaste soovituste and-
   — teadusseminaride, konverentside, sümpoosionide ja töö-                  mine;
       rühmade ühine korraldamine ning ekspertide osalemine
       nendes,
                                                                         5) lepinguosaliste nõustamine käesolevas lepingus sätestatud
                                                                             põhimõtete kohase koostöö laiendamise ja parandamise
   — kooskõlastatud meetmed,                                                 alal;
   — varustuse ja materjalide vahetus ja jagamine,
                                                                         6) käesoleva lepingu tõhusa toimimise ja rakendamise läbi-
                                                                             vaatamine;
   — käesoleva lepingu kohase koostööga seotud tavasid, õigus-
       akte ja programme käsitlev teabevahetus,
                                                                         7) igal aastal lepinguosalistele aruande esitamine käesoleva
                                                                             lepingu alusel tehtava koostöö seisu, ulatuse ja tõhususe
   — mis tahes muud viisid, mida soovitab artikli 6 lõikes                   kohta. Kõnealune aruanne edastatakse Euroopa Majandu-
       b sätestatud juhtkomitee ning mis leitakse olevat kooskõ-             sühenduse        ja     Argentina      Vabariigi     vahelise
       las mõlema lepinguosalise kohaldatavate tegevuspõhimõ-                2. aprilli 1990. aasta kaubandus- ja majanduskoostöö
       tete ja korraga.                                                      raamlepinguga loodud ühiskomiteele.
 ---pagebreak--- 11/33. kd             ET                                      Euroopa Liidu Teataja                                                          95
d) Üldjuhul tuleb juhtkomitee kokku kord aastas, eelistatavalt             kasutamise ning osalemise käigus tekkiva intellektuaalomandiga
    enne Euroopa Majandusühenduse ja Argentina Vabariigi vahe-             uurimistulemuste levitamise eeskirju, mis tulenevad ühenduse
    lise 2. aprilli 1990. aasta raamlepinguga loodud ühiskomitee           TTA valdkonna eriprogrammidest ja käesoleva lepingu lisast.
    koosolekut ning vastavalt ühiselt kokkulepitud ajakavale, ja
    esitab sellele aruande; koosolekuid tuleks pidada vaheldumisi
    ühenduses ja Argentinas. Kummagi lepinguosalise taotlusel
    võib korraldada erakorralisi koosolekuid.                              Ühenduses asuvatel teadusüksustel, kes osalevad Argentina TTA
                                                                           projektides, on seoses teabe omandiõiguse, levitamise ja
                                                                           kasutamise ning osalemise käigus tekkiva intellektuaalomandiga
e) Kumbki lepinguosaline kannab oma juhtkomitee koosoleku-                 samad õigused ja kohustused kui Argentina teadusüksustel ning
    tel osalemisega seotud kulud. Juhtkomitee koosolekutega otse-          nende suhtes kohaldatakse käesoleva lepingu lisa sätteid.
    selt seotud kulud, välja arvatud reisi- ja majutuskulud, katab
    vastuvõttev lepinguosaline.
                                                                           Intellektuaalomandi õigusi käsitlev lisa moodustab käesoleva
                                                                           lepingu lahutamatu osa.
                              Artikkel 7
                                                                                                         Artikkel 10
                            Rahastamine
                                                                                              Territoriaalne kohaldatavus
a) Koostöö sõltub rahaliste vahendite saamisest ning lepinguosa-
    liste kohaldatavatest õigusaktidest, tegevuspõhimõtetest ja
    programmidest. Koostöö käigus osalejate kantud kuludega
    seoses ei teki mingit kohustust vahendeid ühelt lepinguosali-          Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende
    selt teisele üle kanda.                                                territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse
                                                                           asutamislepingut, asutamislepingus sätestatud tingimustel, ja
                                                                           teiselt poolt Argentina Vabariigi territooriumi suhtes.
b) Kui ühe lepinguosalise koostöösüsteem näeb ette teise lepin-
    guosalise osalejate rahalist toetamist, vabastatakse selline ühelt
    lepinguosaliselt teise lepinguosalise osalejatele antav abi või
    rahaline või muu toetus maksudest ja tollimaksudest vastavalt
    kummagi lepinguosalise territooriumil kehtivatele õigusakti-                                         Artikkel 11
    dele.
                                                                                  Jõustumine, lõpetamine ja vaidluste lahendamine
                              Artikkel 8                                   a) Käesolev leping jõustub kuupäeval, mil esitatakse viimane kir-
                                                                               jalik teatis, millega lepinguosalised teatavad teineteisele oma
                                                                               lepingu jõustumiseks vajalike siseriiklike menetluste lõpulevii-
                 Töötajate ja varustuse liikumine                              misest.
                                                                           b) Käesolev leping sõlmitakse esialgu viieks aastaks ning seda
Mõlemad lepinguosalised võtavad oma territooriumil kehtivate                   võib vaikimisi pikendada pärast iga järgmise viieaastase ajava-
õigusaktide kohaselt kõik asjakohased meetmed ja teevad kõik                   hemiku eelviimasel aastal toimuvat hindamist.
endast sõltuva, et hõlbustada käesoleva lepingu kohaselt
lepinguosaliste kindlaksmääratud koostöös osalevate isikute ning
kasutatavate materjalide, andmete ja varustuse sisenemist oma              c) Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste kokkuleppel.
territooriumile, seal viibimist ja sealt lahkumist.                            Muudatused jõustuvad punktis a sätestatud tingimustel.
                                                                           d) Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu igal ajal lõpe-
                                                                               tada, teatades sellest diplomaatiliste kanalite kaudu kirjalikult
                              Artikkel 9                                       kuus kuud ette. Käesoleva lepingu tähtaja möödumine või
                                                                               lepingu lõpetamine ei mõjuta ühegi selle alusel sõlmitud kok-
                                                                               kuleppe kehtivust ega kehtivusaega ega lisa kohaselt tekkinud
                  Teabe levitamine ja kasutamine                               eriõigusi ega -kohustusi.
                                                                           e) Kõik käesoleva lepingu tõlgendamise või rakendamisega seo-
Argentinas asuvad teadusüksused, kes osalevad ühenduse TTA                     tud küsimused või vaidlused lahendatakse lepinguosaliste vas-
projektides, järgivad seoses teabe omandiõiguse, levitamise ja                 tastikusel kokkuleppel.
 ---pagebreak--- 96         ET                                     Euroopa Liidu Teataja                             11/33. kd
   Selle kinnituseks on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
   Koostatud kahekümnendal septembril tuhande üheksasaja üheksakümne üheksandal aastal
   Brüsselis kahes eksemplaris hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, portugali, prantsuse,
   rootsi, saksa, soome ja taani keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
   Euroopa Ühenduse nimel
   Argentina Vabariigi nimel
 ---pagebreak--- 11/33. kd     ET                                           Euroopa Liidu Teataja                                                  97
                                                                     LISA
                                                 INTELLEKTUAALOMANDI ÕIGUSED
          Käesolev lisa moodustab “Euroopa Ühenduse ja Argentina Vabariigi vahelise teadus- ja tehnoloogiakoostöö lepingu”
          (edaspidi “leping”) lahutamatu osa.
          Lepingu alusel loodud või antud intellektuaalomandi õigused jagatakse käesolevas lisas sätestatud viisil.
          I.    Kohaldamine
                Käesolevat lisa kohaldatakse lepingu kohaste ühiste teadusuuringute suhtes, kui lepinguosalised ei ole kokku
                leppinud teisiti.
          II.   Omandiõigus, õiguste jagamine ja teostamine
                1.  Käesoleva lisa kohaldamisel kasutatakse “intellektuaalomandi” mõistet lepingu artikli 2 punkti c tähenduses.
                2.  Käesolev lisa käsitleb õiguste ja soodustuste jaotamist lepinguosaliste ja nende osalejate vahel. Kumbki
                    lepinguosaline ja tema osalejad tagavad, et teine lepinguosaline ja tema osalejad võivad omandada neile
                    käesoleva lisa kohaselt antud intellektuaalomandi õigused. Käesoleva lisaga ei muudeta ega piirata muul
                    viisil lepinguosalise ja tema kodanike või osalejate omavahelist õiguste, soodustuste ja autoritasude
                    jaotamist, mis on määratud kindlaks kummagi lepinguosalise suhtes kohaldatavate õigusaktide ja tavadega.
                3.  Lepinguosalised lähtuvad ka järgmistest põhimõtetest, mis tuleks sätestada kokkulepetes:
                    a) tõhus intellektuaalomandi kaitse. Lepinguosalised tagavad, et nemad ja/või nende osalejad teatavad
                         üksteisele mõistliku aja jooksul käesolevast lepingust või selle rakendusmeetmetest tuleneva
                         intellektuaalomandi loomisest ning taotlevad sellele intellektuaalomandile viivitamata kaitset;
                    b) tulemuste tulemuslik kasutamine, võttes arvesse lepinguosaliste ja nende osalejate panust;
                    c) teise lepinguosalise osalejate mittediskrimineeriv kohtlemine võrreldes oma osalejate kohtlemisega;
                    d) konfidentsiaalse äriteabe kaitsmine.
                4.  Osalejad koostavad ühiselt tehnoloogiahalduskava, milles käsitletakse ühiste teadusuuringute käigus tekkiva
                    teabe ja intellektuaalomandi omandilist kuuluvust ja kasutamist, sealhulgas avaldamist. Teadusuuringute
                    rahastamises osaleva lepinguosalise vastutav rahastamisasutus või -amet kinnitab tehnoloogiahalduskava
                    enne konkreetsete teadus- ja arenduskoostöö lepingute sõlmimist, millele see lisatakse.
                    Tehnoloogiahalduskava koostatakse kummagi lepinguosalise kohaldatavate õigusaktide alusel, võttes
                    arvesse ühiste teadusuuringute eesmärke, lepinguosaliste või osalejate suhtelist rahalist või muud panust,
                    territoriaalse või kasutusvaldkonniti litsentsimise eeliseid ja puudusi, ekspordipiirangute alla kuuluvate
                    andmete, kaupade või teenuste üleandmist, kohaldatavate õigusaktidega kehtestatud nõudeid ja muid
                    tegureid, mida osalejad peavad asjakohaseks. Ühistes tehnoloogiahalduskavades sätestatakse ka
                    külalisteadlaste (st mitte lepinguosalise või osaleja teadlaste) tehtavate teadusuuringutega loodud
                    intellektuaalomandi õigused ja kohustused.
                    Tehnoloogiahalduskava on osalejate vahel sõlmitav üksikasjalik kokkulepe ühiste teadusuuringute tegemise
                    ning osalejate vastavate õiguste ja kohustuste kohta.
                    Intellektuaalomandi suhtes sätestatakse tehnoloogiahalduskavas tavaliselt muu hulgas omandi kuuluvus,
                    kaitse, kasutajaõigused uurimis- ja arendustegevuseks, kasutamine ja levitamine, sealhulgas ühise avaldamise
                    kord, külalisteadlaste õigused ja kohustused ning vaidluste lahendamise kord. Tehnoloogiahalduskavas võib
                    sätestada ka eel- ja taustteabe, litsentsimise ja objektiivse vormi.
                5.  Ühiste teadusuuringute käigus loodud teave ja intellektuaalomand, mida ei ole tehnoloogiahalduskavas
                    käsitletud, jagatakse lepinguosaliste nõusolekul tehnoloogiahalduskavas sätestatud põhimõtete kohaselt.
                    Lahkarvamuste korral kuulub selline teave või intellektuaalomand ühiselt kõigile osalejatele, kes olid
                    kaasatud ühistesse teadusuuringutesse, millest see teave või intellektuaalomand tuleneb. Igal osalejal, kelle
                    suhtes seda sätet kohaldatakse, on õigus kasutada sellist teavet või intellektuaalomandit oma ärilistel
                    eesmärkidel ja geograafiliste piiranguteta.
                6.  Kumbki lepinguosaline tagab, et teisel lepinguosalisel ja selle osalejatel on võimalus saada
                    intellektuaalomandi õigusi nende põhimõtete kohaselt.
 ---pagebreak--- 98      ET                                              Euroopa Liidu Teataja                                                   11/33. kd
          7.   Säilitades konkurentsitingimusi käesoleva lepinguga hõlmatud valdkondades, püüab kumbki lepinguosaline
               tagada, et käesoleva lepingu ja selle kohaselt sõlmitud kokkulepete alusel omandatud õigusi kasutatakse nii,
               et soodustatakse eelkõige:
               i) käesoleva lepingu kohaselt loodud, avaldatud või muul viisil kättesaadavaks tehtud teabe levitamist ja
                    kasutamist;
               ii) rahvusvaheliste normide vastuvõtmist ja rakendamist.
          8.   Käesoleva lepingu lõpetamine või lõppemine ei mõjuta käesolevast lisast tulenevaid õigusi ega kohustusi.
   III.   Autoriõigusega kaitstud teosed ja teaduskirjandus
          Lepinguosalistele või nende osalejatele kuuluvaid autoriõigusi käsitletakse kooskõlas Berni konventsiooniga
          (1971. aasta Pariisi akt). Autoriõiguse kaitse laieneb väljendustele, mitte aga ideedele, protsessidele,
          töömeetoditele või matemaatilistele mõistetele kui sellistele. Ainuõiguste puhul seatakse teatud erijuhtudel
          piiranguid või tehakse erandeid, kui see ei ole vastuolus teose normaalse kasutamisega ega kahjusta liigselt
          õigusevaldaja seaduslikke huve.
          Ilma et see piiraks II jao kohaldamist ja kui tehnoloogiahalduskavas ei ole kokku lepitud teisiti, avaldavad
          lepinguosalised või ühistes teadusuuringutes osalejad selliste teadusuuringute tulemused ühiselt. Kui eelnevast
          üldreeglist ei tulene teisiti, kohaldatakse järgmist korda.
          1. Kui lepinguosaline või tema avalik-õiguslikud asutused avaldavad käesoleva lepingu kohastest ühistest
              teadusuuringutest tulenevaid teaduslikke ja tehnilisi ajakirju, artikleid, aruandeid või raamatuid, sealhulgas
              videolinte ja tarkvara, on teisel lepinguosalisel õigus saada ülemaailmne, tühistamatu ja kasutustasuta
              lihtlitsents selliste tööde tõlkimiseks, paljundamiseks, kohandamiseks, edastamiseks ja avalikuks
              levitamiseks.
          2. Lepinguosalised tagavad, et teaduskirjandust, mis tuleneb lepingu kohastest ühistest teadusuuringutest ja
              mille avaldavad sõltumatud kirjastajad, levitatakse võimalikult laialdaselt.
          3. Kõigil autoriõigusega kaitstavate teoste eksemplaridel, mida levitatakse avalikult ja mis valmistatakse
              käesolevate sätete alusel, esitatakse teose autori või autorite nimi või nimed, välja arvatud juhul, kui autor
              on selgesõnaliselt keelanud oma nime nimetada. Samuti peab eksemplaridel olema selgelt näha märge
              lepinguosaliste koostööpanuse kohta.
   IV. Leiutised, avastused ning muud teadus- ja tehnoloogiasaavutused
          Lepinguosaliste koostöös loodud leiutised, tehtud avastused ja muud teadus- ja tehnoloogiasaavutused kuuluvad
          lepinguosalistele, kui lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti.
   V.     Mitteavaldatav teave
          A. Mitteavaldatav dokumenteeritud teave
                1.   Mõlemad lepinguosalised või vajaduse korral nende asutused või osalejad määravad võimalikult kiiresti
                     ja eelistatavalt tehnoloogiahalduskavas kindlaks teabe, mille avaldamist nad lepinguga seoses ei soovi,
                     võttes muu hulgas arvesse järgmisi kriteeriume:
                     a) teabe salajasus, mis tähendab, et teave tervikuna või oma teatavas koosseisus või koostisosade
                         kogumina ei ole selle valdkonna asjatundjatele üldteada ega seaduslikul viisil hõlpsasti
                         juurdepääsetav;
                     b) teabe tegelik või võimalik kaubanduslik väärtus, mis tuleneb selle salajasusest;
                     c) teabe varasem kaitse, mis tähendab, et teavet seaduslikult valdav isik on teabe salajas hoidmiseks
                         võtnud olukorrale vastavaid meetmeid.
                     Kui ei ole teisiti ette nähtud, võivad lepinguosalised ja osalejad teatavatel juhtudel kokku leppida, et
                     käesoleva lepingu kohaste ühiste teadusuuringute käigus esitatud, vahetatud või loodud teavet ei või
                     osaliselt ega täielikult avaldada.
                2.   Kumbki lepinguosaline tagab, et ta ise ja tema osalejad märgistavad mitteavaldatava teabe selgelt,
                     näiteks kohase märke või piirava seletuskirja abil. See kehtib ka nimetatud teabe täieliku või osalise
                     reprodutseerimise puhul.
                     Käesoleva lepingu kohaselt mitteavaldatavat teavet saav lepinguosaline võtab arvesse selle leviku
                     piiratust. Need piirangud lõpevad automaatselt, kui teabe omanik avaldab teabe avalikkusele.
                3.   Vastuvõttev lepinguosaline võib käesoleva lepingu kohaselt edastatud mitteavaldatavat teavet levitada
                     oma koosseisus olevatele isikutele või oma töötajatele ning muudele oma asjaomastele ametitele või
                     asutustele, kellel on käimasolevate ühiste teadusuuringute eriotstarvetega seotud volitused, tingimusel
                     et sellisel viisil levitatud mitteavaldatava teabe suhtes kohaldatakse konfidentsiaalsuslepingut ja et see
                     teave on kooskõlas eespool sätestatuga konfidentsiaalsena kergesti äratuntav.
 ---pagebreak--- 11/33. kd ET                                        Euroopa Liidu Teataja                                                      99
               4.    Mitteavaldatavat teavet esitava lepinguosalise eelneval kirjalikul nõusolekul võib vastuvõttev
                     lepinguosaline levitada sellist mitteavaldatavat teavet laiemalt, kui on lubatud punktis 3.
                     Lepinguosalised teevad sellist laiemat levitamist käsitleva eelneva kirjaliku nõusoleku taotlemise ja
                     andmise korra koostamiseks koostööd ja kumbki lepinguosaline annab kõnealuse nõusoleku oma riigi
                     tegevuspõhimõtete ja õigusaktidega lubatud ulatuses.
            B. Mitteavaldatav dokumenteerimata teave
               Käesoleva lepingu alusel korraldatud seminaridel ja muudel kohtumistel saadud dokumenteerimata
               mitteavaldatavat teavet või muud konfidentsiaalset teavet või teavet, mis tuleneb töötajate töölevõtmisest,
               rajatiste kasutamisest või ühisprojektidest, käsitlevad lepinguosalised või nende osalejad käesolevas lepingus
               dokumenteeritud teabe kohta sätestatud põhimõtete kohaselt; tingimusel, et sellise mitteavaldatava või muu
               konfidentsiaalse või piiratud levikuga teabe vastuvõtjat on edastamise ajal teavitatud edastatava teabe
               konfidentsiaalsusest.
            C. Järelevalve
               Kumbki lepinguosaline püüab tagada, et käesoleva lepingu kohaselt saadud mitteavaldatava teabe järele
               valvatakse käesoleva lepingu kohaselt. Kui ühele lepinguosalistest saab teatavaks, et ta ei suuda kindlasti või
               tõenäoliselt täita levitamisest hoidumist käsitlevate A ja B osa sätteid, teatab ta sellest viivitamata teisele
               lepinguosalisele. Seejärel konsulteerivad lepinguosalised teineteisega asjakohaste meetmete võtmiseks.