CELEX: C1997/131/43
Language: el
Date: 1997-04-26 00:00:00
Title: Προσφυγή της Kesko Oy κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που ασκήθηκε στις 31 Ιανουαρίου 1997 (Υπόθεση T-22/97)

26 . 4. 97           EL                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ . C 131/17
  ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟΥ                         H προσφεύγουσα ζητεί απο το Πρωτοδικείο:
                 της 17ης Δεκεμβρίου 1996
                                                                — να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής, της 20ής
στην υπόθεση Τ-164/96 R, Moccia Irme SpA κατα Επιτροπής             Νοεμβρίου 1996, στην υπόθεση Kesko/Tuko (IV/
               των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Μ.784),
(ΕΚΑΧ — Κρατική ενίσχυση — Ατομική απόφαση περί μη
εγκρίσεως της χορηγήσεως κρατικής ενισχύσεως σε επιχεί­         — να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.
ρηση της βιομηχανίας σιδήρου και χάλυβα — Αναστολή
εκτελέσεως — Aναγκαία προσωρινάμέτρα — Συμφέρον για
        προσωρινά μέτρα — Απόρριψη της αιτήσεως)                Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα
                        (97/C 131/42)
                                                                H προσφεύγουσα είναι μια από τις μεγαλύτερες εταιρείες
                                                                χονδρικού εμπορίου στη Φινλανδία. Διανέμει τόσο αγαθά
              (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)                   καθημερινής καταναλώσεως (τρόφιμα, ποτά, καπνό, τσιγάρα
                                                                και είδη οικιακής καταναλώσεως που o καταναλωτής αναμέ­
                                                                νει να βρει στις υπεραγορές), όσο και εμπορεύματα που
Στην υπόθεση Τ-164/96 R, Moccia Irme SpA, εταιρεία              πωλούνται σε ειδικά καταστήματα (υποδήματα, ενδύματα,
ιταλικού δικαίου με έδρα τη Νεάπολη (Ιταλία), εκπροσωπού­        αθλητικά είδη , ηλεκτρονικές συσκευές οικιακής χρήσεως,
μενη από τους Emilio Cappelli, Paolo de Caterini και Andréa      είδη που χρησιμοποιούνται σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις και
Bandini, δικηγόρους Ρώμης, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο        υλικά οικοδομών). Στις 27 Μαΐου 1996, η Kesko απέκτησε τον
το δικηγόρο Charles Turk, 13 B, Avenue Guillaume, κατά           αποκλειστικό έλεγχο της Tuko Oy, μιας εταιρείας που
Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμε­               ασχολείται με το χονδρικό και λιανικό εμπόριο αγαθών
νης από τους Paul F. Nemitz, Laura Pignataro και Massimo         καθημερινής καταναλώσεως και εμπορευμάτων που πωλού­
Moretto, που έχει ως αντικείμενο αίτηση υποβληθείσα δυνά­       νται σε ειδικά καταστήματα. Στις 26 Ιουνίου 1996, υποβλή­
μει του άρθρου 39 της συνθήκης ΕΚΑΧ, με την οποία ζητείται       θηκε στην Επιτροπή από το φινλανδικό Γραφείο ελέγχου του
από τον Πρόεδρο του Πρωτοδικείου να διατάξει την ανα­            ανταγωνισμού (στο εξής: OFC) αίτηση βάσει του άρθρου 22
στολή εκτελέσεως της αποφάσεως της Επιτροπής της 30ής            παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 του
Ιουλίου 1996 [έγγραφο C(96) τελικό], καθώς και των προπα­       Συμβουλίου (στο εξής: κανονισμός περί συγχωνεύσεως επι­
ρασκευαστικών πράξεων, και να αποφασίσει ότι η Επιτροπή          χειρήσεων). H Επιτροπή κίνησε μια διαδικασία σχετικά με
θα καλέσει τις ιταλικές αρχές να αναστείλουν, μέχρις εκδό­      την πιο πάνω πράξη και στις 20 Νοεμβρίου 1996 έλαβε την
σεως αποφάσεως επί της ουσίας, την καταβολή των ενισχύ­          προσβαλλόμενη απόφαση , κηρύσσοντας τη συγκέντρωση
σεων για το κλείσιμο εγκαταστάσεων που προβλέπει το              μεταξύ της Kesko Oy και της Tuko Oy ασυμβίβαστη με την
νομοθετικό διάταγμα αριθ. 396, της 20ής Ιουνίου 1994, το         κοινή αγορά και την εφαρμογή της συμφωνίας για τον
οποίο κατέστη o υπ ' αριθ . 481 νόμος της 3ης Αυγούστου 1994,    ΕΟΧ.
επικουρικώς δε να αποφασίσει ότι η Επιτροπή θα επανεξε­
τάσει την ενίσχυση μαζί με την αιτούσα εταιρεία κατά τη          H προσφεύγουσα ζητεί την ακύρωση της αποφάσεως αυτής
διαδικασία της εκατέρωθεν ακροάσεως, o Πρόεδρος του              για τους ακόλουθους λόγους:
Πρωτοδικείου εξέδωσε, στις 17 Δεκεμβρίου 1996 διάταξη με
το ακόλουθο διατακτικό :                                         α) η Επιτροπή δεν εξέτασε στον βαθμό που θα έπρεπε το
                                                                     ζήτημα αν έχει αρμοδιότητα, παρά το ότι η προσφεύγου­
1 . Απορρίπτει την αίτηση προσωρινών μέτρων.                         σα αμφισβήτησε την αρμοδιότητα της Επιτροπής, καθότι
                                                                     η OFC δεν εδικαιούτο να υποβάλει αίτηση βάσει του
                                                                     άρθρου 22 παράγραφος 3 του κανονισμού περί συγχω­
2. Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.                         νεύσεως επιχειρήσεων. H Επιτροπή δεν παρέθεσε τους
                                                                     λόγους που την οδήγησαν να θεωρήσει ότι έχει αρμοδιό­
                                                                     τητα και να απορρίψει τα επιχειρήματα της προσφεύγου­
                                                                     σας .
                                                                     Οι πλημμέλειες αυτές συνιστούν παράβαση του άρ­
                                                                     θρου 22 παράγραφος 3 του κανονισμού περί συγχωνεύ­
Προσφυγή της Kesko Oy κατα Επιτροπής των Ευρωπαϊκών                  σεως επιχειρήσεων, του άρθρου 190 της συνθήκης ΕΚ και
     Κοινοτήτων, που ασκήθηκε στις 31 Ιανουαρίου 1997                της αρχής της χρηστής διοικήσεως·
                     (Υπόθεση Τ-22/97)                           β) καταλήγοντας στο συμπέρασμα ότι η εν λόγω συγκέντρω­
                        (97/C 131/43)                                ση μπορεί να επηρεάσει το εμπόριο μεταξύ των κρατών
                                                                     μελών, η Επιτροπή υπέπεσε σε πρόδηλη πλάνη κατά την
                                                                     εκτίμηση των πραγματικών περιστατικών και κατά την
             (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)                         εφαρμογή του δικαίου .
                                                                     H πλάνη αυτή συνιστά παράβαση ίου άρθρου 22 παρά­
H Kesko Oy, εκπροσωπούμενη απο τον Gerwin Van Gerven,                γραφος 3 του κανονισμού περί συγχωνεύσεως επιχειρή­
δικηγόρο Βρυξελλών και τη Sarah Beeston, solicitor, με τόπο          σεων και του άρθρου 190 της συνθήκης ΕΚ-
επιδόσεων στο Λουξεμβούργο το δικηγορικό γραφείο Loesch
& Wolter, 11 , rue Goethe , άσκησε στις 31 Ιανουαρίου 1997 ,     γ) καταλήγοντας στο συμπέρασμα ότι η προσφεύγουσα και
ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,                  οι ανεξάρτητοι λιανοπωλητές K-retailers (και T-retailers)
προσφυγή κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.                   αποτελούν ένα καθετοποιημένο οικονομικό σύνολο, η
 ---pagebreak--- Αριθ. C 131/18    |_EL                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  26 . 4 . 97
    Επιτροπή υπέπεσε σε πρόδηλη πλάνη κατά την εκτίμηση         H προσφεύγουσα ισχυρίζεται σχετικώς οτι, στη συγκεκριμένη
    των πραγματικών περιστατικών και κατά την εφαρμογή          περίπτωση , η Επιτροπή πληροφορήθηκε, μέσω της καταγγε­
    του δικαίου .                                               λίας την οποία της υπέβαλε, ότι στη Γαλλία είχαν θεσπιστεί
                                                                και εκτελεστεί, υπέρ των Γάλλων παραγωγών «vins de
    H πλάνη αυτή συνιστά παράβαση του άρθρου 2 παρά­            liqueur», μέτρα ενισχύσεως, τα οποία αποφάσισε η Κυβέρνη­
    γραφοι 3 , 8, του άρθρου 3 παράγραφος 3 και του             ση κατά παράβαση του καθήκοντος της να ενημερώσει
    άρθρου 22 παράγραφοι 3 και 4 του κανονισμού περί            σχετικώς την Επιτροπή .
    συγχωνεύσεως επιχειρήσεων και του άρθρου 190 της
    συνθήκης ΕΚ.
                                                                Τα μέτρα αυτά συνεπάγονται τη χορήγηση ενισχύσεων ύψους
                                                                24,28,32 και 37 εκατομμυρίων FF, για τα έτη 1994, 1995 , 1996
                                                                και 1997 , ανιστοίχως.
                                                                H προσφεύγουσα υπογραμμίζει ιδιαιτέρως ότι, κατόπιν της
Προσφυγή της AEVP — Associaçâo das Empresas de Vinho            υποβληθείσας από την AEVP καταγγελίας, η Επιτροπή
do Porto κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,              όφειλε, εντός προθεσμίας δύο μηνών ή πάντως εντός ευλόγου
          που ασκήθηκε στις 3 Φεβρουαρίου 1997                  χρόνου , να αποφασίσει να ακολουθήσει έναν από τους δύο
                    (Υπόθεση Τ-23/97)                           τρόπους ενέργειας: είτε μπορούσε να εγκρίνει τα επίμαχα
                                                                μέτρα, εφόσον εσχημάτιζε αμέσως την πεποίθηση ότι αυτά
                       (97/C 131 /44)                           συμβιβάζονται με την κοινή αγορά, αφού δώσει στις γαλλικές
                                                                αρχές τη δυνατότητα να υποβάλουν τις δικές τους παρατη­
           (Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική)                  ρήσεις, ενδεχομένως δε αφού οργανώσει συζήτηση με τη
                                                                συμμετοχή και της AEVP, εάν υποτεθεί ότι την έκρινε
H AEVP — Associaçâo das Empresas de Vinho do Porto, με          αναγκαία προς πλήρη αποσαφήνιση του χαρακτηρισμού των
έδρα επί της Rua Barâo de Forrester, n° 413 , 4400 Vila Nova de επίμαχων μέτρων- είτε μπορούσε να κινήσει τη διαδικασία
Gaia, εκπροσωπούμενη από τους Carlos Botelho Moniz και          του άρθρου 93 παράγραφος 2 εφόσον, βάσει απλής προκα­
Ana Santos Reis, δικηγόρους εγγεγραμμένους στα μητρώα           ταρκτικής εξετάσεως, δεν της ήταν δυνατόν να θεωρήσει τα
του Συλλόγου Πορτογάλων Δικηγόρων, με αντίκλητο στο             παραπάνω μέτρα σύμφωνα προς την κοινή αγορά.
Λουξεμβούργο το δικηγόρο Aloyse May, 31 , Grand-Rue,
άσκησε ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινο­           H Επιτροπή δεν έπραξε ούτε το ένα ούτε το άλλο , αλλά, εδώ
τήτων, στις 3 Φεβρουαρίου 1997, προσφυγή κατά Επιτροπής         και δύο σχεδόν χρόνια, βρίσκεται στο στάδιο της προκαταρ­
των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.                                      κτικής εξετάσεως της καταστάσεως. H προσφεύγουσα εμμέ­
                                                                νει στο γεγονός ότι, όποιο κριτήριο και αν θεωρηθεί εφαρ­
H προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:                        μοστέο, o χρόνος της προκαταρκτικής εξετάσεως έχει
                                                                εξαντληθεί προ πολλού , χωρίς η Επιτροπή να λάβει θέση ,
— να αναγνωρίσει ότι η καθής, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών           όπως της το επιβάλλει η συνθήκη .
   Κοινοτήτων, παρέλειψε, κατά παράβαση των άρθρων 92
   και 93 της συνθήκης, και κατά παραβίαση των αρχών της        Το ότι η Επιτροπή δεν έχει λάβει θέση , κατά το προκαταρ­
   νομιμότητας, του καθήκοντος επιμελείας και αμεροληψί­        κτικό στάδιο, πλήττει τα δικαιώματα της προσφεύγουσας, η
   ας, να αποφασίσει, ως όφειλε, επί της αιτήσεως κινήσεως      οποία αδυνατεί έτσι να ζητήσει ένδικη προστασία, στο
   της διαδικασίας του άρθρου 93 παράγραφος 2, την οποία        πλαίσιο της κοινοτικής εννόμου τάξεως, για να προστατεύσει
   της υπέβαλε η προσφεύγουσα μέσω της καταγγελίας που          τα έννομα συμφέροντά της.
   φέρει τον αριθμό 95/4342 SG(95 ) Α/5925/2, σχετικά με τις
   ενισχύσεις τις οποίες χορήγησε η Γαλλική Κυβέρνηση
   στους εγχώριους παραγωγούς «vins de liqueur»                 H προσφεύγουσα υπογραμμίζει το αναγκαίον, εν προκειμέ­
                                                                νω , της επεμβάσεως της Επιτροπής, πολλώ μάλλον που τα
— να καταδικάσει την Επιτροπή στο σύνολο της δικαστικής         εθνικά δικαιοδοτικά όργανα είναι αναρμόδια να κρίνουν αν
   δαπάνης.                                                     οι ενισχύσεις συμβιβάζονται με την κοινή αγορά, εφόσον την
                                                                αρμοδιότητα αυτή απονέμει η συνθήκη αποκλειστικά στην
                                                                Επιτροπή .
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
H προσφεύγουσα άσκησε προσφυγή κατά παραλείψεως, με             Έτσι, τα εθνικά δικαστήρια πρέπει να περιοριστούν στο να
την οποία ζητεί να αναγνωριστεί ότι η Επιτροπή , μη συμμορ­     διασφαλίσουν την εφαρμογή της απαγορεύσεως , έως ότου η
φούμενη προς τη ρύθμιση των άρθρων 92 και 93 της                Επιτροπή αποφασίσει οριστικώς.
συνθήκης, παρέβη την υποχρέωσή της να εκδώσει πράξη με
την οποία να λαμβάνει θέση επί της καταγγελίας την οποία        Από το καθεστώς αυτό προκύπτει ότι η Επιτροπή έχει
της υπέβαλε η προσφεύγουσα στις 24 Μαρτίου 1995, η οποία        καθήκον να αποφανθεί αν συμβιβάζονται ή όχι με την κοινή
πρωτοκολλήθηκε με τον αριθμό 95/4342 SG(95 ) Α/5925 και         αγορά τα μη κοινοποιηθέντα μέτρα ενισχύσεως, των οποίων
έβαλλε κατά του συστήματος χρηματικών αντισταθμίσεων,           έλαβε γνώση εν τω μεταξύ , πληροφορούμενη ειδικότερα για
το οποίο θέσπισε η Κυβέρνηση της Γαλλικής Δημοκρατίας           την ύπαρξή τους μέσω καταγγελίας υποβληθείσας από
υπέρ των Γάλλων παραγωγών «vins de liqueur», με σκοπό να        ανταγωνιστές των αποδεκτών της χορηγηθείσας ενισχύ­
εξουδετερώσει τη διαφορά φορολογικής επιβαρύνσεως που           σεως .
υφίστατο μεταξύ αυτής της κατηγορίας οίνων και του «vin
doux naturel» στο πλαίσιο των ειδικών φόρων καταναλώ­
σεως .