CELEX: 52001PC0401
Language: el
Date: 2001-07-26
Title: Πρόταση Κανονισμός του Συμβουλίου σχετικά με προσωρινό αμυντικό μηχανισμό της ναυπηγικής βιομηχανίας

Avis juridique important

|

52001PC0401

Πρόταση Κανονισμός του Συμβουλίου σχετικά με προσωρινό αμυντικό μηχανισμό της ναυπηγικής βιομηχανίας  /* COM/2001/0401 τελικό - CNS 2001/0153 */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. 304 E της 30/10/2001 σ. 0208 - 0209

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με προσωρινό αμυντικό μηχανισμό της ναυπηγικής βιομηχανίας(υποβάλλεται από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗΙστορικο1. Αναγνωρίζοντας τα προβλήματα στην παγκόσμια αγορά της ναυπηγικής βιομηχανίας, και ιδίως την πλεονάζουσα δυναμικότητα και τις σταθερά υποχωρούσες τιμές, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και η Κυβέρνηση της Κορέας, ως δύο από τους σημαντικούς παράγοντες στην παγκόσμια αγορά της ναυπηγικής βιομηχανίας, πραγματοποίησαν τον Μάρτιο του 2000 συνομιλίες με σκοπό την προώθηση της σταθερότητας και του υγιούς ανταγωνισμού στην αγορά αυτή.2. Στις 22 Ιουνίου 2000, οι δύο πλευρές προσυπέγραψαν τα συμφωνηθέντα πρακτικά σχετικά με την παγκόσμια ναυπηγική βιομηχανία (εφεξής «τα Συμφωνηθέντα Πρακτικά»). Τα Συμφωνηθέντα Πρακτικά περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, δεσμεύσεις για την αποφυγή οικονομικά μη βιώσιμων υπερ-επενδύσεων και υπερβολικά χαμηλών τιμών, συμφωνία ότι οι τιμές των πλοίων θα πρέπει να αντανακλούν όλους τους συντελεστές του κόστους και, τέλος, τακτικές διαβουλεύσεις μεταξύ των δύο πλευρών. Λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ως άνω δεσμεύσεις δεν ετηρήθησαν πλήρως από την Κορέα και ότι εξακολουθούν να εφαρμόζονται στη διεθνή αγορά αθέμιτες πρακτικές, η Επιτροπή επισημαίνει ότι η κατάσταση σε ορισμένους τομείς παραμένει προβληματική.3. Έχοντας επίγνωση των δυσχερειών αυτών, η Επιτροπή εδέχθη, τον Νοέμβριο του 2000, να προτείνει στο Συμβούλιο Βιομηχανικών Υποθέσεων της 5ης Δεκεμβρίου 2000 να διαπραγματευθεί με την Κορέα μιαν ικανοποιητική συμφωνία, να υποβάλει στο Συμβούλιο της 1ης Μαΐου 2001 έκθεση σχετικά με την πορεία των διαπραγματεύσεων και να προτείνει την εξέταση του ζητήματος από τον ΠΟΕ με σκοπό την εξεύρεση τρόπου αντιμετώπισης των αθέμιτων πρακτικών της Κορέας, σε περίπτωση που δεν θα επιτυγχανόταν λύση με τις διαπραγματεύσεις. Σε μια τέτοια περίπτωση, η Επιτροπή εδέχθη να προτείνει έναν αμυντικό, προσωρινού χαρακτήρα, μηχανισμό, ειδικά σχεδιασμένον για την αντιμετώπιση των αθέμιτων πρακτικών της Κορέας για όσο διάστημα θα απαιτείτο για την ολοκλήρωση της διαδικασίας του ΠΟΕ. Το Συμβούλιο Βιομηχανικών Υποθέσεων έλαβε υπόψη την πρόταση της Επιτροπής στα συμπεράσματά του της 4ης Δεκεμβρίου 2000.4. Η θέση την οποία διατύπωσε η Επιτροπή για τη ναυπηγική βιομηχανία στις 8 Μαΐου 2001 υπεβλήθη στο Συμβούλιο που συνήλθε στις 14 και 15 Μαΐου 2001. Παρά τις προσπάθειες για διαπραγματεύσεις με την Κορέα, δεν είχε επιτευχθεί καμιά συμφωνία. Το Συμβούλιο υποστήριξε σθεναρά την πρόθεση της Επιτροπής να κινήσει τις διαδικασίες του ΠΟΕ, εφόσον μέχρι τις 30 Ιουνίου 2001 δεν συμφωνηθεί ικανοποιητική λύση με την Κορέα. Ακόμη, το Συμβούλιο σημείωσε την πρόθεση της Επιτροπής να θέσει ταυτόχρονα σε λειτουργία έναν προσωρινό αμυντικό μηχανισμό.5. Δεδομένου ότι οι διαπραγματεύσεις με την Κορέα δεν κατέληξαν σε λύση, η Επιτροπή θεωρεί τώρα ότι θα πρέπει να προσφύγει στον ΠΟΕ και προτείνει έναν προσωρινό αμυντικό μηχανισμό.η προταση6. Διατυπώνοντας την παρούσα πρόταση, η Επιτροπή δίδει έμφαση στο ότι οι λειτουργικές ενισχύσεις δεν αποτέλεσαν αποτελεσματικό μέσο προάσπισης των κοινοτικών ναυπηγείων έναντι του αθέμιτου διεθνούς ανταγωνισμού. Για τον λόγο αυτόν, και σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 3 του κανονισμού του Συμβουλίου περί των νέων κανόνων ενίσχυσης της ναυπηγικής βιομηχανίας [1], από τις αρχές του 2001 έπαυσαν να χορηγούνται λειτουργικές ενισχύσεις.[1]  ΕΕ L 202, 18.7.1998, σ.17. Με βάση τη θέση που διατύπωσε η Επιτροπή στις 8 Μαΐου, η παρούσα πρόταση αφορά ένα έκτακτο και προσωρινό μέτρο, του οποίου το πεδίο εφαρμογής θα είναι αυστηρά περιορισμένο σε εκείνους τους τομείς της αγοράς όπου αποδείχθηκε ότι η ναυπηγική βιομηχανία της ΕΕ έχει πληγεί σημαντικά από τις αθέμιτες πρακτικές της Κορέας, και συγκεκριμένα στα πλοία μεταφοράς εμπορευματοκιβωτίων και στα δεξαμενόπλοια πετρελαιοειδών και χημικών προϊόντων. Στους τομείς αυτούς, η πρόταση προβλέπει για τις ενισχύσεις, σε ορισμένες περιπτώσεις, ανώτατο όριο 14% επί του ποσού της σύμβασης προ ενισχύσεων.8. Σύμφωνα με την πρόταση αυτή, όλες οι σχεδιαζόμενες ενισχύσεις που υπερβαίνουν το 6% πρέπει να κοινοποιούνται και να εγκρίνονται από την Επιτροπή. Η Επιτροπή θα είναι σε θέση να εγκρίνει αυτές τις ενισχύσεις μόνο εφόσον είναι σαφές ότι η εκάστοτε ενίσχυση είναι η ελάχιστη αναγκαία για τη διατήρηση της σύμβασης εντός των ορίων της ΕΕ. Για να βεβαιώνεται η Επιτροπή ότι η εκάστοτε ενίσχυση είναι η ελάχιστη αναγκαία και να βοηθείται στην αξιολόγηση των σχετικών κοινοποιήσεων, η πρόταση προβλέπει ότι η Επιτροπή, αφού παραλάβει την κοινοποίηση, διαβιβάζει τις πληροφορίες που αφορούν τον τύπο και το μέγεθος του πλοίου, τα συμβαλλόμενα μέρη της σύμβασης και το ύψος της ενίσχυσης σε όλα τα κράτη μέλη, τα οποία πρέπει να τις γνωστοποιούν σε όλα τα ναυπηγεία της επικράτειάς τους που είναι σε θέση να ναυπηγήσουν πλοία του τύπου αυτού.9. Σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Βιομηχανικών Υποθέσεων της 5ης Δεκεμβρίου 2000, ο προτεινόμενος προσωρινός αμυντικός μηχανισμός θα πρέπει να συνδυασθεί με τις ενέργειες της Κοινότητας κατά της Κορέας στους κόλπους του ΠΟΕ. Θα πρέπει δε να εφαρμοσθεί μόνο αφού η Κοινότητα κινήσει τις διαδικασίες του ΠΟΕ, ζητώντας διαβουλεύσεις με την Κορέα στο πλαίσιο της συμφωνίας του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου για τους κανόνες και τις διαδικασίες επίλυσης διαφορών, και να παραμείνει σε ισχύ μόνο για όσο διάστημα απαιτηθεί για την ολοκλήρωση των διαδικασιών του ΠΟΕ. Ως εκ τούτου, προτείνεται να μην εφαρμοσθεί μετά την ολοκλήρωση ή τυχόν αναστολή των διαδικασιών του ΠΟΕ, σε κάθε δε περίπτωση να παύσει να εφαρμόζεται στις 31 Δεκεμβρίου 2002.2001/0153 (CΝS)Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με προσωρινό αμυντικό μηχανισμό της ναυπηγικής βιομηχανίαςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 87 παρ. 3 στοιχείο ε) και το άρθρο 89,την πρόταση της Επιτροπής [2],[2]  ΕΕ C ..., ..., σ. ...τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου [3],[3]  ΕΕ C ..., ..., σ. ...Εκτιμώντας τα εξής:(1) Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και η Κυβέρνηση της Κορέας υπέγραψαν στις 22 Ιουνίου 2000 τα συμφωνηθέντα πρακτικά σχετικά με την παγκόσμια ναυπηγική βιομηχανία (εφεξής «τα Συμφωνηθέντα Πρακτικά»), με σκοπό την αποκατάσταση συνθηκών θεμιτού και διαφανούς ανταγωνισμού. Ωστόσο, οι δεσμεύσεις που απέρρεαν από τα Συμφωνηθέντα Πρακτικά, ιδίως η δέσμευση για τη λειτουργία ενός μηχανισμού αποτελεσματικής παρακολούθησης των τιμών, δεν εφαρμόσθηκαν στην πράξη, οπότε δεν σημειώθηκαν ικανοποιητικά αποτελέσματα.(2) Οι λειτουργικές ενισχύσεις δεν κατέστη δυνατόν να προφυλάξουν την ευρωπαϊκή ναυπηγική βιομηχανία από τα πλήγματα του ανταγωνισμού εκείνου που δεν τηρεί τους συνήθεις όρους ανταγωνισμού στον ναυπηγικό κλάδο. Ως εκ τούτου, και όπως προβλέπεται στο άρθρο 3 του κανονισμού του Συμβουλίου περί των νέων κανόνων ενίσχυσης της ναυπηγικής βιομηχανίας [4] (εφεξής «ο κανονισμός του 1998 για τη ναυπηγική βιομηχανία»), λειτουργικές ενισχύσεις προς τη ναυπηγική βιομηχανία βάσει συμβάσεων δεν θα χορηγούνται πλέον για συμβάσεις που υπογράφονται μετά την 1η Ιανουαρίου 2001.[4]   ΕΕ L 202, 18.7.1998, σ.1(3) Ωστόσο, ως έκτακτο και προσωρινό μέτρο, κατά παρέκκλιση από το άρθρο 3 του κανονισμού του 1998 για τη ναυπηγική βιομηχανία και με σκοπό την υποστήριξη των κοινοτικών ναυπηγείων στους τομείς που έχουν σοβαρά πληγεί από τον αθέμιτο ανταγωνισμό της Κορέας, θα πρέπει να εγκριθεί ο προσωρινός αμυντικός μηχανισμός για περιορισμένους τομείς της αγοράς και για περιορισμένη χρονική διάρκεια μόνο, μέχρις ότου τεθούν πράγματι σε εφαρμογή τα Συμφωνηθέντα Πρακτικά.(4) Η κατάσταση στην κοινοτική ναυπηγική βιομηχανία είναι ανομοιογενής. Σύμφωνα με την τέταρτη έκθεση της Επιτροπής σχετικά με την κατάσταση στην παγκόσμια ναυπηγική βιομηχανία, περίπου το ήμισυ της κατασκευαζόμενης στα κοινοτικά ναυπηγεία σταθμισμένης μεικτής χωρητικότητας (compensated gross tonnage - cgt) αντιστοιχεί σε εκείνους τους τομείς της αγοράς όπου τα κοινοτικά ναυπηγεία κατέχουν ισχυρή θέση στη διεθνή αγορά. Ωστόσο, σε άλλους τομείς υπάρχουν ενδείξεις ότι τα κοινοτικά ναυπηγεία πλήττονται σοβαρά από τον αθέμιτο ανταγωνισμό της Κορέας. Ως εκ τούτου, στους τομείς αυτούς, και υπό ορισμένους όρους, είναι δυνατόν να επιτραπεί η χορήγηση προσωρινών ενισχύσεων βάσει συμβάσεων, και συγκεκριμένα για τη ναυπήγηση πλοίων μεταφοράς εμπορευματοκιβωτίων και δεξαμενοπλοίων πετρελαιοειδών και χημικών προϊόντων.(5) Είναι δυνατόν να επιτρέπονται ενισχύσεις ανερχόμενες στο 6% της συμβατικής αξίας προ ενισχύσεων, έτσι ώστε να είναι πράγματι σε θέση τα κοινοτικά ναυπηγεία να αντεπεξέλθουν στον ανταγωνισμό της Κορέας. Σε ορισμένες περιπτώσεις είναι δυνατόν να απαιτούνται και ενισχύσεις ανερχόμενες στο 14% της συμβατικής αξίας προ ενισχύσεων.(6) Ο προσωρινός αμυντικός μηχανισμός δεν πρέπει να καταλήξει σε νόθευση του ανταγωνισμού μεταξύ των κοινοτικών ναυπηγείων. Ενισχύσεις που υπερβαίνουν το 6% είναι δυνατόν να επιτρέπονται μόνο εφόσον αποτελούν το ελάχιστο που απαιτείται για μπορέσει ένα κοινοτικό ναυπηγείο να ανταγωνισθεί με θεμιτούς όρους για κάποια σύμβαση, και εφόσον ικανοποιούνται οι απαιτήσεις διαφάνειας.(7) Για να εξασφαλίζεται ότι η εκάστοτε ενίσχυση αποτελεί το ελάχιστο αναγκαίο και ότι οι παρεχόμενες πληροφορίες είναι όσο το δυνατόν πληρέστερες, όλα τα ναυπηγεία της Κοινότητας που είναι σε θέση να ναυπηγήσουν πλοία του τύπου που αναφέρεται στη λαμβανόμενη κοινοποίηση θα πρέπει να ενημερώνονται για την κοινοποίηση αυτή και να διαθέτουν την ευκαιρία να υποβάλουν παρατηρήσεις απευθείας στην Επιτροπή για την εν λόγω κοινοποίηση.(8) Ο προσωρινός αμυντικός μηχανισμός θα πρέπει να εφαρμοσθεί μόνο αφού η Κοινότητα κινήσει διαδικασία επίλυσης διαφορών κατά της Κορέας, ζητώντας διαβουλεύσεις με την Κορέα στο πλαίσιο της συμφωνίας του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου για τους κανόνες και τις διαδικασίες επίλυσης διαφορών, ενώ δεν είναι δυνατόν πλέον να εφαρμόζεται εφόσον η διαδικασία επίλυσης διαφορών έχει τελεσφορήσει ή έχει ανασταλεί λόγω επίτευξης συμφωνίας μεταξύ Κορέας και Κοινότητας ως προς το ότι τα Συμφωνηθέντα Πρακτικά έχουν τεθεί πράγματι σε εφαρμογή,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 11. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ορισμοί που περιλαμβάνονται στο άρθρο 1 του κανονισμού του 1998 για τη ναυπηγική βιομηχανία. Επιπλέον δε, ισχύουν και οι εξής ορισμοί:α) Ως «πλοία μεταφοράς εμπορευματοκιβωτίων» νοούνται τα πλοία με κύτος μονού καταστρώματος, με διάταξη αμπαριών για τη μεταφορά εμπορευματοκιβωτίων (τυποποιημένων ή μη, με ψύξη ή μη) και με οδηγούς σε κάναβο για τη διευκόλυνση της τοποθέτησης των εμπορευματοκιβωτίων, ενδεχομένως και σε τμήμα του χώρου αποθήκευσης στο κατάστρωμα. Πλοία τα οποία διαθέτουν δυνατότητα μεταφοράς τόσο εμπορευματοκιβωτίων όσο και άλλων φορτίων θεωρούνται ως πλοία μεταφοράς εμπορευματοκιβωτίων εφόσον κατά το μεγαλύτερο μέρος η μεταφορική τους ικανότητα αναφέρεται σε εμπορευματοκιβώτια.β) Ως «δεξαμενόπλοια χημικών προϊόντων» νοούνται τα πλοία με κύτος μονού καταστρώματος, με ενσωματωμένες και/ή ανεξάρτητες δεξαμενές για τη μεταφορά χημικών προϊόντων σε υγρή μορφή. Τα δεξαμενόπλοια χημικών προϊόντων χαρακτηρίζονται από τη δυνατότητα μεταφοράς και διακίνησης ταυτόχρονα διάφορων ουσιών, καθώς και από την ιδιάζουσα επίστρωση των δεξαμενών ανάλογα με το είδος και την επικινδυνότητα του μεταφερόμενου προϊόντος.γ) Ως «δεξαμενόπλοια μεταφοράς πετρελαιοειδών» νοούνται τα πλοία με κύτος μονού καταστρώματος και ενσωματωμένες και/ή ανεξάρτητες δεξαμενές για τη μεταφορά διυλισμένων πετρελαιοειδών σε υγρή μορφή.Άρθρο 21. Με την επιφύλαξη των παραγράφων που ακολουθούν και κατά παρέκκλιση από το άρθρο 3 του κανονισμού του 1998 για τη ναυπηγική βιομηχανία, οι άμεσες ενισχύσεις για συμβάσεις ναυπήγησης πλοίων μεταφοράς εμπορευματοκιβωτίων και δεξαμενοπλοίων μεταφοράς πετρελαιοειδών ή χημικών προϊόντων είναι δυνατόν να θεωρηθούν συμβιβάσιμες με την κοινή αγορά, εφόσον για την εκάστοτε σύμβαση έχει υποβληθεί χαμηλότερη προσφορά από κορεατική ναυπηγική επιχείρηση.2. Δυνάμει του παρόντος άρθρου είναι δυνατόν να εγκρίνονται ενισχύσεις για συμβάσεις ναυπήγησης και μέχρι το 6% της συμβατικής αξίας προ ενισχύσεων.3. Οι ενισχύσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2 είναι δυνατόν να προσαυξάνονται, εάν ένα κράτος μέλος αποδείξει ότι απαιτείται υψηλότερη ενίσχυση για να εξασφαλισθεί η ανάθεση της εκάστοτε σύμβασης σε κοινοτική ναυπηγική επιχείρηση. Το προτεινόμενο ύψος ενίσχυσης πρέπει να είναι το ελάχιστο αναγκαίο για την επίτευξη του ως άνω στόχου και σε καμία περίπτωση να μην υπερβαίνει το 14% της συμβατικής αξίας προ ενισχύσεων. Ακόμη, πρέπει να ικανοποιούνται οι όροι που τίθενται στο άρθρο 3 παρ. 2.4. Για τις συμβάσεις ναυπήγησης με συμβατική αξία προ ενισχύσεων μικρότερη των 10 εκατ. ευρώ, ανώτατο όριο είναι το ήμισυ του ανωτάτου ορίου που αναφέρεται στις παραγράφους 2 και 3.5. Ο παρών κανονισμός δεν ισχύει για πλοία που παραδίδονται μετά από περισσότερα από τρία έτη από την υπογραφή της σχετικής οριστικής σύμβασης. Ωστόσο, η Επιτροπή είναι δυνατόν να δώσει παράταση της τριετούς αυτής διορίας για την παράδοση, εφόσον τούτο θεωρηθεί αιτιολογημένο από την τεχνική περιπλοκότητα του σχετικού ναυπηγικού σχεδίου ή από καθυστερήσεις λόγω απροσδόκητων διακοπών, ουσιαστικού και εύλογου χαρακτήρα, στο πρόγραμμα εργασίας ενός ναυπηγείου, οφειλόμενων σε εξαιρετικές περιστάσεις, απρόβλεπτων και μη σχετιζόμενων με τη ναυπηγική επιχείρηση.6. Η Επιτροπή έχει την εποπτεία τους τομείς της αγοράς που είναι επιλέξιμοι για ενισχύσεις δυνάμει της παραγράφου 1, με γνώμονα στοιχεία που αποδεικνύουν σαφώς ότι ένας συγκεκριμένος τομέας της κοινοτικής αγοράς έχει άμεσα πληγεί από αθέμιτες και αδιαφανείς συνθήκες ανταγωνισμού.Άρθρο 31. Οι ενισχύσεις που καλύπτονται από το άρθρο 2 υπόκεινται στις διατάξεις του άρθρου 88 της Συνθήκης ΕΚ.2. Κάθε ενίσχυση δυνάμει του άρθρου 2 παρ. 3, είτε χορηγείται βάσει καθεστώτος ενισχύσεων είτε όχι, υπόκειται στην υποχρέωση μεμονωμένης κοινοποίησης και είναι δυνατόν να είναι συμβατή με τον παρόντα κανονισμό μόνο υπό τους ακόλουθους όρους:α) Μετά την παραλαβή της πλήρους κοινοποίησης, η Επιτροπή διαβιβάζει αμελλητί σε όλα τα κράτη μέλη τις ακόλουθες πληροφορίες: την επωνυμία και τη διεύθυνση της ναυπηγικής επιχείρησης που ζητεί την ενίσχυση και του μελλοντικού αγοραστή, τον τύπο και το μέγεθος του αντίστοιχου πλοίου, το ύψος της κοινοποιούμενης ενίσχυσης.β) Κάθε κράτος μέλος διαβιβάζει αμέσως τις πληροφορίες αυτές σε όλα τα ναυπηγεία της επικράτειάς του που είναι σε θέση να ναυπηγήσουν πλοία του αναφερόμενου στην κοινοποίηση τύπου και γνωστοποιεί στα ναυπηγεία αυτά ότι μπορούν να υποβάλουν στην Επιτροπή παρατηρήσεις σχετικά με την κοινοποίηση εντός δέκα εργάσιμων ημερών.3. Η Επιτροπή αποστέλλει στα κράτη μέλη τυποποιημένο υπόδειγμα εντύπου, το οποίο πρέπει να χρησιμοποιηθεί για τους σκοπούς της παραγράφου 2 στοιχείο α) ανωτέρω.4. Η Επιτροπή εκδίδει απόφαση σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου, της 22ας Μαρτίου 1999, ο οποίος θεσπίζει τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής του άρθρου 88 της Συνθήκης ΕΚ [5][5]   ΕΕ L 83/1, 27.03.1999.Άρθρο 4Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται για τις οριστικές συμβάσεις που υπογράφονται από την έναρξη της ισχύος του έως την εκπνοή της, εξαιρουμένων των οριστικών συμβάσεων που θα έχουν υπογραφεί πριν η Επιτροπή γνωστοποιήσει μέσω της Επίσημης Εφημερίδας των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ότι έχει κινήσει διαδικασία επίλυσης διαφορών κατά της Κορέας, ζητώντας διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμφωνίας του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου για τους κανόνες και τις διαδικασίες επίλυσης διαφορών, καθώς και των οριστικών συμβάσεων που θα υπογραφούν ένα μήνα αφότου η Επιτροπή γνωστοποιήσει μέσω της Επίσημης Εφημερίδας των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ότι η κινηθείσα διαδικασία επίλυσης της διαφοράς έχει τελεσφορήσει ή έχει ανασταλεί λόγω επίτευξης συμφωνίας μεταξύ Κορέας και Κοινότητας ως προς το ότι τα Συμφωνηθέντα Πρακτικά έχουν πράγματι τεθεί σε εφαρμογή.Άρθρο 5Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, παύει δε να ισχύει την 31η Δεκεμβρίου 2002.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε όλα τα κράτη μέλη.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ Πρόεδρος