CELEX: 52013PC0261
Language: hu
Date: 2013-05-06
Title: Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE a 990/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelettel a Kínai Népköztársaságból származó kerékpárok behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vámnak az Indonéziában, Malajziában, Srí Lankán és Tunéziában feladott, akár Indonéziából, Malajziából, Srí Lankáról és Tunéziából származóként, akár nem ilyenként bejelentett kerékpárok behozatalára történő kiterjesztéséről

|
			
		
		
		52013PC0261
		
			Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE a 990/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelettel a Kínai Népköztársaságból származó kerékpárok behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vámnak az Indonéziában, Malajziában, Srí Lankán és Tunéziában feladott, akár Indonéziából, Malajziából, Srí Lankáról és Tunéziából származóként, akár nem ilyenként bejelentett kerékpárok behozatalára történő kiterjesztéséről /* COM/2013/0261 final - 2013/0135 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
A javaslat okai és céljai
E javaslat az Európai Közösségben tagsággal
nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni
védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet (a
továbbiakban: alaprendelet) alkalmazását érinti a Kínai Népköztársaságból (a
továbbiakban: Kína) származó kerékpárok behozataláról szóló 990/2011/EU tanácsi
végrehajtási rendelettel elrendelt dömpingellenes intézkedéseknek az
Indonéziában, Malajziában, Srí Lankán és Tunéziában feladott behozatalokkal
történő lehetséges kijátszásának feltárását célzó vizsgálatban.
 Háttér-információk Ez a javaslat az alaprendelet végrehajtásával összefüggésben készült, és az alaprendeletben és különösen annak 13. cikkében megállapított tartalmi és eljárási követelményeknek megfelelően elvégzett vizsgálat eredményeként jött létre. 
 Meglévő rendelkezések a javaslat által érintett területen A jelenleg hatályos intézkedéseket a Kínai Népköztársaságból származó kerékpárok behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 990/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelet vezette be. 
 Összhang az Unió egyéb szakpolitikáival és célkitűzéseivel Tárgytalan. 
2.           AZ ÉRDEKELT FELEKKEL
FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI
 Konzultáció az érdekeltekkel 
 Az eljárásban érintett érdekelt felek az alaprendelet rendelkezéseinek megfelelően lehetőséget kaptak arra, hogy a vizsgálat során megvédjék érdekeiket. 
 Szakértői vélemények összegyűjtése és felhasználása 
 Külső szakértők bevonására nem volt szükség. 
 Hatásvizsgálat Ez a javaslat az alaprendelet végrehajtásának eredményeképpen jött létre. Az alaprendelet nem ír elő általános hatásvizsgálatot, azonban tartalmazza a vizsgálandó feltételek teljes körű listáját. 
3.           A JAVASLAT JOGI ELEMEI
 A javasolt intézkedés összefoglalása A mellékelt tanácsi végrehajtási rendeletjavaslat alapjául annak a vizsgálatnak a megállapításai szolgálnak, amely megerősítette, hogy Kínából származó kerékpárokat átrakodást követően kínai alkatrészek felhasználásával Indonéziában, Malajziában, Srí Lankán és Tunéziában szerelik össze, és hogy az alaprendelet 13. cikkének (1) és (2) bekezdésében szereplő, a kijátszás megállapítására vonatkozó összes egyéb kritérium teljesül. Ennélfogva ki kell terjeszteni a Kínából származó kerékpárok behozatalára elrendelt, hatályban lévő dömpingellenes intézkedéseket az Indonéziában, Malajziában, Srí Lankán és Tunéziában feladott azonos termék behozatalára. Ezért javasolt, hogy a Tanács elfogadja a mellékelt javaslatot a Kínából származó kerékpárok behozatalára elrendelt dömpingellenes intézkedéseknek az Indonéziában, Malajziában, Srí Lankán és Tunéziában feladott azonos termék behozatalára történő kiterjesztésére vonatkozóan. A vám a Kínai Népköztársaságból származó kerékpárok behozatalára alkalmazandó országos vámmal egyenlő (48,5%). A vámot a vizsgálat megindításának napjától kell kivetni. A vonatkozó tanácsi rendeletet legkésőbb 2013. június 5-ig kell kihirdetni az Európai Unió Hivatalos Lapjában. 
 Jogalap A Tanács 2009. november 30-i 1225/2009/EK rendelete az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről és különösen annak 13. cikke. 
 A szubszidiaritás elve A javaslat az Unió kizárólagos hatáskörébe tartozik, ezért a szubszidiaritás elve nem alkalmazható. 
 Az arányosság elve A javaslat megfelel az arányosság elvének a következők miatt: 
 Az intézkedés formáját a fent említett alaprendelet írja le, és nem hagy teret a nemzeti döntéshozatalnak. 
 Nem szükséges annak feltüntetése, hogy az Unióra, a nemzeti kormányokra, a regionális és helyi hatóságokra, a gazdasági szereplőkre és a polgárokra háruló pénzügyi és adminisztratív teher hogyan minimalizálható, és e teher milyen mértékben arányos a javaslat célkitűzésével. 
 A jogi aktus típusának megválasztása 
 Javasolt aktus: rendelet. 
 Más jogi aktus nem felelne meg a következők miatt: a fent említett alaprendelet nem rendelkezik alternatív lehetőségekről. 
4.           KÖLTSÉGVETÉSI HATÁSOK 
A javaslatnak nincsenek az Unió költségvetését
érintő vonzatai.
2013/0135 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
a 990/2011/EU tanácsi végrehajtási
rendelettel a Kínai Népköztársaságból származó kerékpárok behozatalára kivetett
végleges dömpingellenes vámnak az Indonéziában, Malajziában, Srí Lankán és
Tunéziában feladott, akár Indonéziából, Malajziából, Srí Lankáról és Tunéziából
származóként, akár nem ilyenként bejelentett kerékpárok behozatalára
történő kiterjesztéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal
nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni
védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre (a
továbbiakban: alaprendelet)[1]
és különösen annak 13. cikkére,
tekintettel a tanácsadó bizottsággal
folytatott konzultációt követően az Európai Bizottság (a továbbiakban:
Bizottság) által benyújtott javaslatra,
mivel:
1.           ELJÁRÁS
1.1.        A
meglévő intézkedések
(1)       A 2474/93/EGK rendelettel[2] a Tanács 30,6 %-os
végleges dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból (a
továbbiakban: Kína) származó kerékpárok behozatalára. Az alaprendelet 13.
cikkének megfelelően a kijátszások feltárására indított vizsgálatot
követően ezt a vámot a 71/97/EK tanácsi rendelet[3] kiterjesztette a Kínai
Népköztársaságból származó egyes kerékpáralkatrészekre is. Ezenkívül a
dömpingellenes alaprendelet 13. cikkének (2) bekezdése alapján
mentességi rendszer létrehozásáról született döntés. A rendszerre vonatkozó
részleteket a 88/97/EK bizottsági rendelet[4]
határozta meg.
(2)       Az
alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési
felülvizsgálatot követően a Tanács az 1524/2000/EK rendelettel[5] úgy határozott, hogy az említett intézkedéseket fenn kell tartani.
(3)       Az alaprendelet 11. cikkének
(3) bekezdése szerinti időközi felülvizsgálatot követően a Tanács az 1095/2005/EK
rendelettel[6]
úgy határozott, hogy a hatályos dömpingellenes vámot 48,5 %-ra emeli.
(4)       Az alaprendelet 11. cikkének
(2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követően 2011
októberében a Tanács a 990/2011/EU rendelettel[7]
úgy határozott, hogy az említett intézkedéseket (a továbbiakban: meglévő
intézkedések) fenn kell tartani.
(5)       2012 márciusában a
dömpingellenes alaprendelet 11. cikke (3) bekezdésének és 13. cikke (4)
bekezdésének megfelelően a Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában
közzétett értesítésben[8]
bejelentette a Kínából származó kerékpárok Unióba történő behozatalára
alkalmazandó dömpingellenes intézkedések időközi felülvizsgálatának
megindítását.
(6)       2013
májusában a Tanács a XXX/2013/EU
rendelettel[9] [a Tanács Főtitkársága az írásbeli eljárás során
tölti ki] módosította a Kínai Népköztársaságból származó kerékpárok
behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló
intézkedéseknek az 1225/2009/EK rendelet 11. cikkének (3) bekezdése szerinti
időközi felülvizsgálatot követő kivetéséről szóló 990/2011/EU tanácsi
végrehajtási rendeletet.
(7)       2012 áprilisában a Bizottság
a 2009. június 11-i 597/2009/EK tanácsi rendelet[10] 10. cikkének megfelelően
az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett értesítésben[11] bejelentette a Kínai
Népköztársaságból származó kerékpárok Unióba történő behozatalára
alkalmazandó szubvencióellenes eljárás megindítását.
(8)       2012 novemberében a Bizottság
az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett értesítésben[12] bejelentette, hogy a jelen
vizsgálatban foglalt megállapítások felhasználhatók a fenti (7)
preambulumbekezdésben említett szubvencióellenes vizsgálat során.
(9)       A Bizottság 2013 májusában a xxx/2013/EU rendelettel[13] [a Tanács Főtitkársága az írásbeli eljárás során tölti ki]
intézkedések bevezetése nélkül megszüntette a fenti (7) preambulumbekezdésben
említett szubvencióellenes eljárást.
1.2.        A kérelem
(10)     A Bizottsághoz 2012. augusztus
14-én az alaprendelet 13. cikke (3) bekezdésének és 14. cikke (5) bekezdésének
alapján kérelmet nyújtottak be, amely a Kínából származó kerékpárok behozatalát
illetően elrendelt dömpingellenes intézkedések esetleges kijátszásának
kivizsgálására, valamint az Indonéziában, Malajziában, Srí Lankán és Tunéziában
feladott, akár Indonéziából, Malajziából, Srí Lankáról és Tunéziából
származóként, akár nem ilyenként bejelentett kerékpárimport nyilvántartásba vételének
elrendelésére irányult.
(11)     A kérelmet az Európai
Kerékpárgyártók Szövetsége (European Bicycle Manufacturers Association, EBMA)
három uniós kerékpárgyártó, az In Cycles – Montagem e Comercio de Bicicletas,
Ldo, az SC. EUROSPORT DHS S.A. és a MAXCOM Ltd nevében nyújtotta be.
1.3.        A vizsgálat megindítása
(12)     A
tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást
nyert, hogy az alaprendelet 13. cikke (3) bekezdésének és 14. cikke (5)
bekezdésének alapján elegendő meggyőző bizonyíték áll
rendelkezésre a vizsgálat megindításához, ezért a Bizottság úgy határozott,
hogy kivizsgálja a Kínából származó kerékpárok behozatalát illetően
elrendelt dömpingellenes intézkedések esetleges kijátszását, valamint az
Indonéziában, Malajziában, Srí Lankán és Tunéziában feladott, akár
Indonéziából, Malajziából, Srí Lankáról és Tunéziából származóként, akár nem
ilyenként bejelentett kerékpárimport nyilvántartásba vételének elrendelését.
(13)     A vizsgálatot a Bizottság a 875/2012/EU
bizottsági rendelettel (a továbbiakban: vizsgálatot megindító rendelet)[14] 2012. szeptember 25-én
kezdeményezte.
(14)     A Bizottság rendelkezésére
álló meggyőző bizonyítékok alátámasztották, hogy az érintett
termék behozatalára a fenti (3) preambulumbekezdésben említett 1095/2005/EK
tanácsi rendelettel kivetett dömpingellenes vám növekedését követően a
Kínából, Indonéziából, Malajziából, Srí Lankáról és Tunéziából származó
kivitelt magában foglaló kereskedelem szerkezete jelentősen megváltozott.
A kereskedelem szerkezetében bekövetkezett változás a vám kivetésén kívül más
ésszerű okkal vagy indokkal nem magyarázható.
(15)     Úgy tűnik, hogy a
változás a Kínából származó, Unióba szállítandó kerékpárok Indonéziában,
Malajziában, Srí Lankán és Tunéziában történő átrakodására, valamint az
Indonéziában, Srí Lankán és Tunéziában történő összeszerelési
műveletekre vezethető vissza.
(16)     A bizonyítékok továbbá
rámutatnak arra a tényre, hogy az érintett termékre bevezetett dömpingellenes
intézkedések jótékony hatása a mennyiségek és az árak tekintetében egyaránt
csorbát szenved. Úgy tűnik, hogy a Kínából származó érintett termék behozatalát
a vizsgált termék jelentős mennyiségű behozatala váltotta fel.
Elegendő bizonyíték támasztja alá emellett azt is, hogy a vizsgált termék
behozatala a meglévő intézkedésekhez vezető vizsgálat során
megállapított, kárt nem okozó árnál alacsonyabb árakon történik.
(17)     A kérelem végezetül
bizonyítékot tartalmazott arra vonatkozóan, hogy a vizsgált termék ára az
érintett termékre korábban megállapított rendes értékhez viszonyítva dömpingelt
ár.
1.4.        Vizsgálat
(18)     A
Bizottság hivatalosan értesítette Kína, Indonézia, Malajzia, Srí Lanka és
Tunézia hatóságait, a szóban forgó országok gyártóit/exportőreit, az
ismert érintett uniós importőröket és az uniós gazdasági ágazatot a
vizsgálat megindításáról.
(19)     A Bizottság elküldte a
mentesség iránti kérelem nyomtatványait az általa ismert indonéziai, malajziai,
srí lankai és tunéziai gyártóknak/exportőröknek, illetve eljuttatta azokat
Indonézia, Malajzia, Srí Lanka és Tunézia Európai Unió melletti
képviseleteihez. A Bizottság kérdőíveket küldött az általa ismert kínai
gyártóknak/exportőröknek, illetve eljuttatta azokat Kína Európai Unió
melletti képviseletéhez. A Bizottság kérdőíveket küldött az általa ismert
független uniós importőröknek is.
(20)     Az érdekelt felek lehetőséget
kaptak arra, hogy írásban ismertessék álláspontjukat, és a vizsgálatot
megindító rendeletben megállapított határidőn belül meghallgatást
kérjenek. Minden felet tájékoztattak arról, hogy az együttműködés hiánya
az alaprendelet 18. cikkének alkalmazását vonhatja maga után, valamint
arról, hogy a vizsgálat megállapításait a rendelkezésre álló tényadatokra
alapozzák.
(21)     Négy
indonéziai, egy malajziai, hat srí lankai és kettő tunéziai
gyártó/exportőr küldött választ a mentesség iránti kérelem
nyomtatványaira. A kínai exportáló gyártók/exportőrök egyike sem
működött együtt. Három független uniós importőr nyújtott be választ a
kérdőívre.
(22)     A Bizottság a következő
vállalatok telephelyein tett ellenőrző látogatásokat:
–              
P.T. Insera Sena, Buduran, Sidoarjo, Indonézia,
–              
Wijaya Indonesia Makmur Bicycles Industries,
Driyorejo, Gresik, Jawa Timur, Indonézia,
–              
P.T. Terang Dunia Internusa, Slipi, Jakarta Barat,
Indonézia,
–              
P.T. Chin Haur, Tangerang, Indonézia,
–              
Tan Lan Venture Corporation Sdn Bhd, Kampar, Perak,
Malajzia,
–              
Asiabike Industrial Limited, Henamulla, Panadura,
Srí Lanka,
–              
BSH Ventures Limited, Colombo, Srí Lanka,
–              
BSH Ventures Limited, Colombo, Srí Lanka,
–              
Firefox Lanka (Pvt) Ltd, Weliketiya Pamunugama, Srí
Lanka,
–              
Kelani Cycles Pvt Ltd, Katunayake, Srí Lanka,
–              
Samson Bikes (Pvt) Ltd, Colombo, Srí Lanka,
–              
Mediterranean United Industries, Bouhajar Monastir,
Tunézia,
–              
Euro Cycles, Sousse, Tunézia.
1.5.        Referencia-időszak és
vizsgálati időszak
(23)     A vizsgálati időszak 2004. január 1-jétől 2012.
augusztus 31-ig tartott (a továbbiakban: vizsgálati időszak). A vizsgálati
időszakra vonatkozóan adatokat gyűjtöttek többek között a
kereskedelem szerkezetét érintő, a dömpingellenes vám 2005. évi növelését
követően bekövetkezett állítólagos változás kivizsgálása céljából.
Részletesebb adatokat gyűjtöttek a 2011. szeptember 1-jétől 2012.
augusztus 31-ig tartó időszakra (a továbbiakban: referencia-időszak)
vonatkozóan annak érdekében, hogy megállapítsák a hatályban lévő
intézkedések javító hatásának lehetséges aláásását és a dömping fennállását.
2.           A VIZSGÁLAT EREDMÉNYEI
2.1.        Általános észrevételek
(24)     Az alaprendelet 13. cikke
(1) bekezdése alapján az intézkedések kijátszásának megállapítása
érdekében egymást követően megvizsgálták, hogy megváltozott-e a Kína,
illetve az érintett négy ország és az Unió közötti kereskedelem szerkezete; a
változás olyan gyakorlatból, folyamatból vagy munkából eredt-e, amelynek a vám
kivetésén kívül nem volt elfogadható oka vagy gazdasági indoka; volt-e
bizonyíték a kárra vagy arra, hogy a vám javító hatását a vizsgálat tárgyát
képező termék árai és/vagy mennyiségei tekintetében aláássák; volt-e
bizonyíték a hasonló termék előzőleg megállapított rendes értékhez
viszonyított dömpingre, szükség esetén az alaprendelet 2. cikkének
rendelkezései értelmében.
2.2.        Az érintett termék és a
vizsgált termék
(25)     Az érintett termék a Kínai
Népköztársaságból származó, jelenleg az ex 8712 00 30 és az ex 8712 00 70
KN-kód alá besorolt, motor nélküli kétkerekű és más kerékpárok (beleértve
a háromkerekű szállító kerékpárokat, de kivéve az egykerekűeket) (a
továbbiakban: érintett termék).
(26)     A vizsgált termék megegyezik a
fent említettel, viszont Indonéziában, Malajziában, Srí Lankán és Tunéziában
adták fel – függetlenül attól, hogy Indonéziából, Malajziából, Srí Lankáról és
Tunéziából származóként jelentették-e be –, és jelenleg az érintett termékével
megegyező KN-kódok alá tartozik (a továbbiakban: vizsgált termék).
(27)     A vizsgálat azt mutatta, hogy
a Kínából az Unióba exportált, és Indonéziából, Malajziából, Srí Lankáról és
Tunéziából az Unióba feladott kerékpárok ugyanazokkal az alapvető fizikai
és műszaki jellemzőkkel rendelkeznek, és ugyanazon célra alkalmazzák
őket, ennélfogva az alaprendelet 1. cikkének (4) bekezdése értelmében
hasonló termékeknek kell őket tekinteni.
2.3.        Az együttműködés mértéke és a kereskedelmi volumen
meghatározása
2.3.1.     Indonézia
(28)     Az
alaprendelet 13. cikke (4) bekezdésének megfelelően mentesség iránti
kérelmet benyújtó négy indonéziai vállalat a referencia-időszak alatt az
Indonéziából az Unióba irányuló teljes behozatal 91 %-át képviselte. Az
Indonéziából származó összimport mennyiségének meghatározásához COMEXT-adatokat
használtak fel[15].
(29)     Az egyik vállalat által
benyújtott adatokat nem lehetett ellenőrizni, mivel a vállalat állítása
szerint nem rendelkezett a mentességre vonatkozó nyomtatvány kitöltéséhez
használatos munkalapokkal. Ennélfogva a vállalat nem tudta megmagyarázni és
alátámasztani a jelentésében rendelkezésre bocsátott adatokat. A vállalat által
benyújtott adatok továbbá megbízhatatlannak bizonyultak, mivel a jelentésben
szereplő, a vállalat telephelyén rendelkezésre álló könyvelés alapján
vizsgált és újra kiszámított adatokat hibásnak találták (pl. beszerzés,
gyártási mennyiség). A vizsgálatból továbbá kiderült, hogy a vállalat
értékesítési igazgatója egyidejűleg annak a kínai kerékpárgyártónak az
alkalmazásában is állt, amely az indonéz vállalat nyersanyag-készletének
(kerékpáralkatrészek) fő beszállítója.
(30)     Az alaprendelet 18. cikke (4)
bekezdésének megfelelően a vállalatot értesítették a Bizottság
szándékáról, hogy figyelmen kívül hagyja az általa benyújtott információkat, és
lehetőséget biztosítottak számára, hogy meghatározott határidőn belül
észrevételeket tegyen.
(31)     A
vállalat azt állította, hogy rendkívüli együttműködést tanúsított azáltal,
hogy a korábban állítólag nem igényelt munkalapokat leszámítva valamennyi
dokumentumot rendelkezésre bocsátott. A munkalapokat azonban a Bizottság az
előzetes ellenőrzésről szóló levelében bekérte, amelyet a
helyszíni ellenőrzést megelőzően elküldött a vállalatnak. A vállalat
ezenkívül azt állította, hogy a gyártási és vásárlási értékek kiszámítását
befolyásolták az egyik dolgozó által adott megtévesztő magyarázatok,
valamint hogy megfelelő volt az exportügyletek ellenőrzése. E
tekintetben hangsúlyozni kell, hogy a dolgozók különböző magyarázatai
ellenére végül nem lehetett a helyszínen szolgáltatott számadatokat
összeegyeztetni a mentességi kérelmen szereplő számadatokkal. Az
exporértékesítések értékét illetően az összeegyeztetés valóban helytálló
volt. Ezen túlmenően az ellenőrző látogatás során a részt
vevő dolgozók nem tudtak magyarázattal szolgálni a mentességi kérelmen
szereplő számadatok eredetéről, sem azok összeállításának
mikéntjéről. Ezenkívül a vállalat megerősítette, hogy az értékesítési
igazgató párhuzamosan a kínai kerékpárgyártó vállalatnál is alkalmazásban állt.
(32)     Ezért a szóban forgó vállalat
által benyújtott információkat figyelmen kívül kellett hagyni.
(33)     Az e vállalat tekintetében tett megállapításokat ezért a
rendelkezésre álló tényekre alapozták, az alaprendelet 18. cikkével
összhangban. A többi három vállalatot a Bizottság együttműködőnek
tekintette.
2.3.2.     Malajzia
(34)     Az
egyetlen malajziai vállalat, amely az alaprendelet 13. cikke (4) bekezdésének
megfelelően mentesség iránti kérelmet nyújtott be, a referencia-időszak
alatt a Malajziából az Unióba irányuló teljes behozatal 20–30 %-át
képviselte. A Malajziából az Unióba irányuló teljes kerékpárimport
mennyiségének meghatározásához COMEXT-adatokat használtak fel. A vállalatot a
Bizottság együttműködőnek tekintette.
2.3.3.     Srí Lanka
(35)     A hat srí lankai vállalat, amely az alaprendelet 13. cikke (4)
bekezdésének megfelelően mentesség iránti kérelmet nyújtott be, a
referencia-időszak alatt a Srí Lankából az Unióba irányuló teljes
behozatal 69%-át képviselte. A Srí Lankából származó összimport mennyiségének
meghatározásához COMEXT-adatokat használtak fel.
(36)     A
vállalatok egyike a vizsgálat során visszavonta a mentesség iránti kérelmét,
mivel megszüntette a kerékpárgyártást Srí Lankán. Ezért az e vállalatra
vonatkozó adatokat a Bizottság figyelmen kívül hagyta.
(37)     A második vállalat
együttműködését a Bizottság nem tartotta kielégítőnek. A benyújtott
adatok ellenőrizhetetlenek voltak, mivel nem lehetett megbízhatóan
meghatározni a vállalat által vásárolt kínai eredetű alkatrészek értékét
és mennyiségét. Ezenfelül nem lehetett ellenőrizni a gyártási folyamatban
használt alkatrészek értékét és mennyiségét, mivel azokat egy harmadik fél
vásárolta meg, és csak összeszerelésre szállította a vállalathoz.
(38)     Az alaprendelet 18. cikke (4)
bekezdésének megfelelően a vállalatot értesítették a Bizottság
szándékáról, hogy figyelmen kívül hagyja az általa benyújtott információkat, és
lehetőséget biztosítottak számára, hogy meghatározott határidőn belül
észrevételeket tegyen. A vállalat nem tett észrevételt.
(39)     A Bizottság egy másik vállalat
együttműködését sem tartotta kielégítőnek. A benyújtott információkat
nem lehetett a helyszínen ellenőrizni, mivel a vállalat lényeges
információkat tartott vissza. Pontosabban a vállalat a helyszíni
ellenőrzést megelőzően nem tudta előkészíteni a
nyomatékosan kért információkat, például a munkalapokat vagy a hozzá kapcsolódó
vállalatok jegyzékét, ezért akadályozta az ellenőrzési folyamatot.
Másrészt a Bizottság nem tartotta megbízhatónak a vállalat által bejelentett
helyi származású alkatrészek beszerzési értékét, nevezetesen a vizsgálat néhány
olyan kapcsolatra is fényt derített a vállalat és annak helyi
kerékpáralkatrész-beszállítója között, amelyek túlmutattak a szokásos vásárló
és értékesítő közötti kapcsolaton és amelyekről a vállalat nem tudott
magyarázattal szolgálni.
(40)     Az
alaprendelet 18. cikke (4) bekezdésének megfelelően a vállalatot
értesítették a Bizottság szándékáról, hogy figyelmen kívül hagyja az általa
benyújtott információkat, és lehetőséget biztosítottak számára, hogy meghatározott
határidőn belül észrevételeket tegyen. A vállalat válaszában vitatta a
megállapításokat és további bizonyítékokkal és magyarázattal szolgált. A
Bizottság az újonnan benyújtott bizonyítékok közül egyiket sem fogadta el,
először is azért, mert a helyszíni ellenőrzést követően
benyújtott információkat már nem lehetett ellenőrizni. A legtöbb esetben
az újonnan benyújtott bizonyítékok nem voltak összhangban a helyszínen
gyűjtött magyarázatokkal és bizonyítékokkal. Ami az újonnan benyújtott
magyarázatokat illeti, azokat a Bizottság nem tartotta kielégítőnek, mivel
azok a legfontosabb kérdéseket nem érintették, például a kapcsolódó
vállalatokkal összefüggő hiányzó magyarázatokat.
(41)     Ezért a szóban forgó vállalat
által benyújtott információkat figyelmen kívül kellett hagyni.
(42)     Az e vállalat tekintetében
tett megállapításokat ezért a rendelkezésre álló tényekre alapozták, az
alaprendelet 18. cikkével összhangban.
2.3.4.     Tunézia
(43)     A két tunéziai vállalat, amely
az alaprendelet 13. cikke (4) bekezdésének megfelelően mentesség iránti
kérelmet nyújtott be, a referencia-időszak alatt a Comext-adatok alapján a
Tunéziából az Unióba irányuló teljes behozatalt képviselte. A Bizottság mindkét
vállalatot együttműködőnek tekintette.
2.3.5.     A Kínai Népköztársaság
(44)     A fenti (21) preambulumbekezdésben említettek szerint a kínai
gyártók/exportőrök egyike sem tanúsított együttműködést. Ezért
egyrészről az érintett termék Unióba irányuló behozatalára,
másrészről a Kínából Indonéziába, Malajziába, Srí Lankára és Tunéziába
irányuló kerékpárkivitelre vonatkozó megállapítások az alaprendelet 18. cikke (1)
bekezdésének megfelelően rendelkezésre álló adatokon alapultak. Az Unióba
irányuló behozatalt illetően a Comextben regisztrált behozatali adatokat
használták fel. A Kínából Indonéziába, Malajziába, Srí Lankára és Tunéziába
irányuló export volumenének meghatározásához a Bizottság a kínai nemzeti
statisztikát használta fel.
2.4.        A kereskedelem szerkezetének
megváltozása
2.4.1.     A Kínából, Indonéziából,
Malajziából, Srí Lankáról és Tunéziából az Unióba irányuló import
(45)     Az érintett termék Kínából az
Unióba irányuló behozatala 2005 óta – vagyis a 2005 júliusában bevezetett
szigorúbb dömpingellenes intézkedéseket követően – 38,2 %-kal esett
vissza és a következő években tovább csökkent. Összességében a Kínából
származó behozatal több mint 80 %-kal esett vissza a vizsgálati
időszakban.
(46)     Ugyanakkor a vizsgált termék
Indonéziából az Unióba irányuló behozatala 2005-től kezdve növekedett és 2006-ban
– 2004-hez képest – több mint kétszeresére emelkedett. A behozatal tovább
emelkedett 2009 kivételével, ám ebben az évben is jóval meghaladta a 2004. évi
szintet. 2009-től egészen a referencia-időszakig ismét folyamatos
növekedés volt tapasztalható. A referencia-időszakban az Indonéziából
származó behozatal 2004-hez képest 157 %-kal nőtt.
(47)     Ami a vizsgált termék
Malajziából az Unióba irányuló behozatalát illeti, az 2005 júliusát, azaz a
dömpingellenes vám megemelését megelőzően elhanyagolható volt. 2005-ben
jelentősen (több mint kétszázszorosára) növekedett a behozatal, de 2009-ben
46 %-kal csökkent, amit 2010-ben újabb, 38 %-os növekedés követett.
Jóllehet a Malajziából származó behozatal 2011-ben és a
referencia-időszakban ismét csökkent, annak szintje a
referencia-időszakban még mindig jóval meghaladta a szigorúbb
dömpingellenes intézkedések bevezetése előtti, 2004. évi behozatali
szintet (185 158 kerékpár a 2004. évi 10 749 darabhoz képest, vagyis 1 623 %-os
emelkedés).
(48)     A vizsgált termék Srí Lankáról
az Unióba irányuló behozatala jelentősen emelkedett a dömpingellenes vámok
2005. évi emelkedését követően és a következő években mintegy 500 %-kal
tovább nőtt, 2010-ben pedig elérte tetőpontját. 2011-ben és a
referencia-időszakban visszaesett a vizsgált termék Srí Lankáról
történő behozatala, habár még mindig messze felülmúlta a szigorúbb
dömpingellenes intézkedések bevezetése előtti, 2004. évi behozatali szintet;
a Srí Lankáról származó behozatal mennyisége 2004 és a referencia-időszak
között 282 %-kal nőtt.
(49)     Végül az érintett termék
Tunéziából az Unióba irányuló behozatala 2005-ben, a dömpingellenes vámok
megemelését követően megközelítőleg 30 %-kal, 2006-ban pedig
több mint 20 %-kal nőtt. 2006 és 2007 között a behozatal mértéke több
mint kétszerese lett, amely 2007-ben tetőzött. 2008 és 2010 között a
behozatal visszaesett, 2011-ben újra megemelkedett és végül kis mértékben
csökkent a referencia-időszakban. A vizsgálati időszakban a
Tunéziából származó behozatal 200,3 %-kal nőtt.
(50)     A lenti 1. táblázat a Kínából,
Indonéziából, Malajziából, Srí Lankáról és Tunéziából az Unióba irányuló
kerékpár-behozatal mennyiségeit mutatja a 2004. január 1-jétől 2012. augusztus
31-ig tartó vizsgálati időszakban.
1. táblázat
 (darab)* || 2004 || 2005 || 2006 || 2007 || 2008 || 2009 || 2010 || 2011 || 2011.9.1–2012.8.31. (referencia-időszak) 
 Kína ||  2,550,775 ||  1,575,452 ||  995,715 || 986,514 ||  941,522 ||  597,339 ||  627,066 ||  584,303 || 411,642 
 Index (2004 = 100) || 100 || 61.8 || 39.0 || 38.7 || 36.9 || 23.4 || 24.6 || 22.9 || 16.1 
 Indonézia || 237,648 || 282,045 || 500,623 || 593,769 || 634,623 || 437,023 || 551,847 || 614,798 || 612,448 
 Index (2004 = 100) || 100 || 118.7 || 210.7 || 249.9 || 267.0 || 183.9 || 232.2 || 258.7 || 257.7 
 Malajzia || 10,749 || 229,354 || 497,974 || 475,463 || 360,871 || 193,102 || 266,164 || 177,306 || 185,158 
 Index (2004 = 100) || 100 ||  2,133.7 ||  4,632.7 ||  4,423.3 ||  3,357.3 ||  1,796.5 ||  2,476.2 ||  1,649.5 ||  1,722.6 
 Srí Lanka ||  249,491 ||  352,078 ||  534,413 ||  574,153 ||  749,358 ||  1,016,523 ||  1,237,406 ||  975,297 || 953,169 
 Index (2004 = 100) || 100 ||  141.1 ||  214.2 ||  230.1 ||  300.4 ||  407.4 ||  496.0 ||  390.9 ||  382.0 
 Tunézia ||  167,137 ||  212,257 ||  251,054 ||  549,848 ||  527,209 ||  529,734 ||  414,488 ||  519,217 || 501,853 
 Index (2004 = 100) || 100 ||  127.0 ||  150.2 ||  329.0 ||  315.4 ||  316.9 ||  248.0 ||  310.7 ||  300.3 
Forrás: Comext-statisztika.
2.4.2.     A Kínából Indonéziába,
Malajziába, Srí Lankára és Tunéziába irányuló export
(51)     A Kínából Indonéziába irányuló
kerékpárexport először 2008-ban növekedett meg (56,2 %-kal). 2008 és
a referencia-időszak között – 2009 kivételével – tovább nőtt az
import mértéke. A vizsgálati időszakban a Kínából Indonéziába irányuló
export összesen 83,8 %-kal emelkedett.
(52)     A Kínából Malajziába irányuló
kerékpárexport 2005-ben a dömpingellenes intézkedésekkel bevezetett magasabb
vámok miatt majdnem 30 %-kal megnövekedett és tovább nőtt a 2011. évi
tetőpont eléréséig, amikor is 2004-hez képest 110,8 %-os növekedés
volt tapasztalható. A referencia-időszakban a Kínából Malajziába irányuló
export valamelyest csökkent, de jóval a 2004-es szint felett maradt.
Összességében a Malajziába irányuló kínai export 99,6 %-kal nőtt a
vizsgálati időszakban.
(53)     A Kínából Srí Lankára irányuló
kerékpárexport is nőtt a dömpingellenes vámok 2005. júliusi emelését
követően. Az export mértéke 2007-ben kissé visszaesett, de 2010-ben és 2011-ben
a 2004. évi szinthez képest több mint duplájára nőtt. Összességében a Srí
Lankára irányuló kínai export 132,5%-kal nőtt a vizsgálati
időszakban.
(54)     Végül a Kínából Tunéziába
irányuló kerékpárexport a dömpingellenes vámok növekedése előtt
elhanyagolható volt. 2005-től kezdve a Tunéziába irányuló export
jelentősen megemelkedett és 2008-ban tetőzött (2004 és 2008 között 2 534
darabról 389 445 darabra nőtt). Habár a Kínából Tunéziába irányuló
export 2008 után csökkent és alacsonyabb szinten maradt, e szint a 2004. évi
szintnél jóval magasabb volt. Összességében a Tunéziába irányuló kínai export 2004
és a referencia-időszak között 2 534 darab kerékpárról 170 772-re
nőtt.
(55)     A 2. táblázat a Kínából
Indonéziába, Malajziába, Srí Lankára és Tunéziába irányuló kerékpárexportot
mutatja a 2004. január 1-jétől 2012. augusztus 31-ig tartó vizsgálati
időszakban.
2. táblázat
 (darab)* || 2004 || 2005 || 2006 || 2007 || 2008 || 2009 || 2010 || 2011 || 2011.9.1–2012.8.31. (referencia-időszak) 
 Indonézia || 2,128,804 || 1,731,224 || 2,121,019 || 1,906,364 || 3,325,531 || 2,287,374 || 3,644,836 || 3,773,852 || 3,912,882 
 Index (2004 = 100) || 100 || 81.3 || 99.6 || 89.6 || 156.2 || 107.4 || 171.2 || 177.3 || 183.8 
 Malajzia || 721,335 || 933,943 || 890,241 || 974,860 || 1,515,886 || 1,111,251 || 1,291,766 || 1,520,276 || 1,440,132 
 Index (2004 = 100) || 100 ||  129.5 ||  123.4 ||  135.1 ||  210.2 ||  154.1 ||  179.1 ||  210.8 ||  199.6 
 Srí Lanka || 267,371 || 315,233 || 345,953 || 254,774 || 425,405 || 383,377 || 699,328 || 685,744 || 621,620 
 Index (2004 = 100) || 100 || 117.9 || 129.4 || 95.3 || 159.1 || 143.4 || 261.6 || 256.5 || 232.5 
 Tunézia || 2,534 || 7,188 || 37,042 || 175,761 ||  389,445 || 171,332 ||  225,369 ||  204,465 || 170,772 
 Index (2004 = 100) || 100 ||  283.7 ||  1,461.8 ||  6,936.1 ||  15,368.8 ||  6,761.3 ||  8,893.8 ||  8,068.9 ||  6,739.2 
Forrás: Kínai statisztikák.
2.4.3.     Termelési mennyiségek
(56)     2009 és a
referencia-időszak között indonéz vállalatok 54%-kal, a tunéziai
vállalatok 24 %-kal növelték gyártásuk volumenét. A srí lankai vállalatok
azonban ugyanebben az időszakban kis mértékben csökkentették
teljesítményüket.
(57)     Ami Malajziát illeti, az
egyetlen együttműködő malajziai vállalat 2010-ben kezdte meg a
kerékpárok gyártását és kivitelét. Mivel egyetlen másik vállalat sem
működött együtt, a Bizottságnak a vizsgált termék tényleges gyártásának
lehetséges szintjeiről nem sikerült információt szereznie ebben az
országban.
3. táblázat
Az együttműködő vállalatok
kerékpárgyártása Indonéziában, Srí Lankán és Tunéziában
 Gyártási volumenek darabszámban || 2009 || 2010 || 2011 || Referencia-időszak 
 Indonézia || 1,217,664 || 1,631,459 || 1,877,067 || 1,877,381 
 Index || 100 || 134 || 154 || 154 
 Srí Lanka ||  737,632 ||  886,191 ||  688,059 ||  692,454 
 Index ||  100 ||  120 ||  93 ||  94 
 Tunézia || 430,022 || 483,135 || 575,393 ||  532,425 
 Index || 100 || 112 || 134 || 124 
2.5.        A
kereskedelem szerkezetének változására vonatkozó következtetés
(58)     A Kínából az Unióba irányuló
export általános csökkenése és azzal párhuzamosan az Indonéziából, Malajziából,
Srí Lankáról és Tunéziából az Unióba irányuló export növekedése, valamint a 2005
júliusában bevezetett szigorúbb dömpingellenes intézkedéseket követően a
Kínából Indonéziába, Malajziába, Srí Lankára és Tunéziába irányuló export
növekedése az alaprendelet 13. cikke (1) bekezdésének értelmében
egyrészről az érintett országok, másrészről az Unió közötti kereskedelem
szerkezetében változást eredményezett.
2.6.        Az intézkedések kijátszásának
jellege
(59)     Az alaprendelet 13. cikkének (1) bekezdése
előírja, hogy a kereskedelem szerkezetének megváltozása olyan gyakorlat,
eljárás vagy munka következménye legyen, melynek a vám kivetésén kívül
semmilyen más elfogadható oka vagy gazdasági indoka nincs. A fent említett
gyakorlat, eljárás vagy munka többek között magában foglalja a meglévő
intézkedések tárgyát képező termék harmadik országokon keresztül történő
feladását, valamint a részeknek az Unióban vagy egy harmadik országban
történő összeszerelését. Az összeszerelési tevékenységek meglétét az
alaprendelet 13. cikkének (2) bekezdésével összhangban állapítják meg.
2.6.1.     Indonézia
Átrakodás
(60)     A
kezdetben együttműködő négy indonéziai vállalat exportja a
referencia-időszakban az Unióba irányuló összes indonéziai export 91 %-át
képviselte.
(61)     A
kezdetben együttműködő négy vállalatból három tekintetében a
vizsgálat nem derített fényt átrakodási tevékenységre.
(62)     A negyedik vállalatot
illetően – a (29)–(33) preambulumbekezdésben foglaltak szerint – indokolt
volt az alaprendelet 18. cikkének alkalmazása. A vizsgálatból kiderült, hogy a
vállalat nem rendelkezett elegendő felszereléssel, amely alátámasztotta
volna az Unióba irányuló export mennyiségét a referencia-időszakban, és
egyéb magyarázat hiányában megállapítható, hogy a vállalat átrakodás miatt
részt vett az intézkedések kijátszásában.
(63)     Az Unióba irányuló fennmaradó
exportot illetően nem volt együttműködés a fenti (29)–(33)
preambulumbekezdésben foglaltak szerint.
(64)     Ezért
az alaprendelet 13. cikke (1) bekezdésének értelmében – a fenti (58)
preambulumbekezdésben foglaltaknak megfelelően – az Indonézia és az Unió
közötti kereskedelmi szerkezet megváltozása fényében, továbbá a fenti (61)
preambulumbekezdésben említett indonéz vállalattal kapcsolatos megállapítások
és azon tény alapján, hogy nem minden indonéziai gyártó/exportőr állt
elő és működött együtt, megerősítést nyert, hogy a Kínából
származó termékeket Indonéziában átrakodták.
Összeszerelési
tevékenység
(65)     A Bizottság minden
együttműködő vállalat tekintetében megvizsgálta a nyersanyagok
(kerékpáralkatrészek) forrásait és a gyártási költségeket, hogy megállapítsa,
hogy az Indonéziában végzett összeszerelési tevékenység az alaprendelet 13.
cikke (2) bekezdésében foglalt feltételek alapján a meglévő intézkedések
kijátszását jelenti-e. A kezdetben együttműködő négy vállalat közül
három esetében a Kínából származó nyersanyagok (kerékpáralkatrészek)
összértéküket tekintve az összeszerelt termék részeinek legfeljebb 60 %-át
tették ki. Ennélfogva nem volt szükséges megvizsgálni, hogy az összeszerelési
tevékenység során a behozott részek hozzáadott értéke meghaladta-e a gyártási
költségek 25 %-át. Következésképp a Bizottság nem állapította meg az
összeszerelési tevékenység meglétét e három vállalat tekintetében.
(66)     A negyedik vállalat
tekintetében az alaprendelet 18. cikke (1) bekezdését alkalmazták a fenti (29)–(33)
preambulumbekezdésben foglaltak szerint. Mivel a vállalat nem tudott megbízható
adatokat szolgáltatni, nem lehetett megállapítani, hogy részt vett-e az
összeszerelési tevékenységekben.
(67)     Ezért az összeszerelési
tevékenységek megléte az alaprendelet 13. cikke (2) bekezdése értelmében nem
nyert megállapítást.
2.6.2.     Malajzia
Átrakodás
(68)     Az egyetlen
együttműködő malajziai vállalat exportja a referencia-időszakban
az Unióba irányuló összes malajziai export 20–30 %-át képviselte. E
vállalat 2011 végén kezdte meg az érintett termék gyártását és az Unióba
irányuló exportját. E vállalattal kapcsolatban a Bizottság nem állapított meg
átrakodási tevékenységeket. Az Unióba irányuló fennmaradó exportot
illetően nem volt együttműködés a fenti (34) preambulumbekezdésben
foglaltak szerint.
(69)     Ezért tekintettel a Malajzia
és az Unió közötti kereskedelem szerkezetének a (58) preambulumbekezdésben
leírt, az alaprendelet 13. cikke (1) bekezdésének értelmében történt
megváltozására és arra a tényre, hogy nem minden malajziai gyártó/exportőr
állt elő és működött együtt, megállapítható, hogy a nem a szóban forgó
vállalattól érkező fennmaradó exportmennyiségek az átrakodási
tevékenységnek tulajdoníthatók.
(70)     Ezek alapján megerősítést
nyert az a tény, hogy a Kínából származó termékeket Malajziában átrakodták.
Összeszerelési
tevékenység
(71)     Malajzia
esetében a vizsgálatot megindító rendelet (12) preambulumbekezdésében foglaltak
szerint a Bizottság a vizsgálatot kiterjesztette az intézkedéseket kijátszó
egyéb, a vizsgálat során azonosított tevékenységekre, így az összeszerelési
tevékenységekre is.
(72)     A Bizottság az egyetlen
együttműködő vállalat tekintetében megvizsgálta az alaprendelet 13.
cikke (2) bekezdésében foglalt feltételeket, hogy megállapítsa, hogy a
Malajziában végzett összeszerelési tevékenység a meglévő intézkedések
kijátszását jelenti-e. A vizsgálat az alábbi megállapításokat eredményezte.
(73)     A
vállalat 2010-ben kezde meg működését, miután Kínával szemben szigorúbb
dömpingellenes intézkedéseket vezetettek be. A vállalatról megállapítást nyert,
hogy exportorientált, és exportja az uniós piacra irányult, hiszen a belföldi,
illetve harmadik országokba irányuló értékesítései elhanyagolhatóak voltak. A
vállalat a gyártáshoz használt alkatrészeket is elsősorban Kínából
szerezte be. A Bizottság szerint a vállalat az alaprendelet 13. cikke (2)
bekezdésének a) pontjában foglalt feltételeknek ezért megfelelt.
(74)     Ezenfelül
e vállalat három alkatrésztípus kivételével teljesen elhasznált
kerékpáralkatrészeket vásárolt Kínából. Ebben az esetben a Kínából származó
nyersanyagok (kerékpáralkatrészek) a végtermék-részek összértékének több mint 60
%-át képviselték. Ezenfelül kiderült, hogy az összeszerelési tevékenység során
behozott részek hozzáadott értéke nem haladta meg e vállalat gyártási
költségeinek 25 %-át. A vállalat ezért eleget tett a 13. cikk (2) bekezdésének
b) pontjában foglalt feltételeknek.
(75)     Ezen túlmenően az
alaprendelet 2. cikke (11) és (12) bekezdésének megfelelően a korábban
megállapított rendes érték (lásd a lenti (98) preambulumbekezdést) és a
referencia-időszakban a vállalat által az Unióba szállított kerékpárok –
az uniós határparitáson számított, vámfizetés nélküli CIF-ár százalékában
kifejezett – exportárainak összehasonlítása jelentős dömpinget mutatott ki
a szóban forgó vállalat tekintetében a vizsgált termék behozatalával kapcsolatban.
Az összehasonlítást minden egyes, a referencia-időszakban az Unióba
exportált vizsgált termék tekintetében elvégezték. Ezenfelül megállapítást
nyert, hogy e vállalat exportárai jóval az eredeti vizsgálatban az uniós
gazdasági ágazat tekintetében megállapított, a kár megszüntetéséhez szükséges
szint alatt voltak. A számításokat a rendelkezésre álló információk alapján a
fő termékkategóriák szerint végezték. Így a hatályos vám javító hatását
aláásták az árak tekintetében. Ennek alapján megállapítást nyert, hogy
teljesültek az alaprendelet 13. cikke (2) bekezdésének c) pontjában foglalt
feltételek.
(76)     Ennek alapján megállapítható,
hogy a vállalat részt vett az összeszerelési tevékenységekben. Ezért az
összeszerelési tevékenységek megléte Malajziában az alaprendelet 13. cikke (2)
bekezdése értelmében megerősítést nyert.
2.6.3.     Srí Lanka
Átrakodás
(77)     A
kezdetben együttműködő srí lankai vállalatok exportja a
referencia-időszakban az Unióba irányuló összes srí lankai export 69%-át
képviselte. A kezdetben együttműködő hat vállalatból három
tekintetében a vizsgálat nem tárt fel átrakodási tevékenységeket. A fennmaradó
exportot illetően a fenti (35)–(42) preambulumbekezdésben foglaltak
szerint nem volt együttműködés.
(78)     Ezért tekintettel a Srí Lanka
és az Unió közötti kereskedelem szerkezetének az (58) preambulumbekezdésben
leírt, az alaprendelet 13. cikke (1) bekezdésének értelmében történt
megváltozására és arra a tényre, hogy nem minden srí lankai
gyártó/exportőr állt elő és/vagy működött együtt,
megállapítható, hogy a szóban forgó gyártók/exportőrök kivitele az
átrakodási gyakorlatnak tulajdonítható.
(79)     Ezek alapján megerősítést
nyert az a tény, hogy a Kínából származó termékeket Srí Lankán átrakodták.
Összeszerelési
tevékenység
(80)     A Bizottság minden
együttműködő vállalat tekintetében megvizsgálta a nyersanyagok
(kerékpáralkatrészek) forrásait és a gyártási költségeket, hogy megállapítsa,
hogy a Srí Lankán végzett összeszerelési tevékenység az alaprendelet 13. cikke
(2) bekezdésében foglalt feltételek alapján a meglévő intézkedések
kijátszását jelenti-e.
(81)     A kezdetben
együttműködő hat vállalat közül három esetében a Kínából származó
nyersanyagok (kerékpáralkatrészek) összértéküket tekintve az összeszerelt
termék részeinek legfeljebb 60 %-át tették ki. Ennélfogva nem volt szükséges
megvizsgálni, hogy az összeszerelési tevékenység során a behozott részek
hozzáadott értéke meghaladta-e a gyártási költségek 25 %-át.
Következésképp e három vállalat esetében a Bizottság nem állapította meg az
összeszerelési tevékenység meglétét.
(82)     Az alaprendelet 18. cikke (1)
bekezdését két másik vállalatra vonatkozóan is alkalmazták a fenti (37)–(42)
preambulumbekezdésben foglaltak szerint, míg egy másik vállalat a fenti (36)
preambulumbekezdésben említett helyszíni ellenőrzés során visszavonta együttműködését.
Ezért az összeszerelési tevékenységek meglétét az alaprendelet 13. cikke (2)
bekezdése értelmében nem állapították meg.
2.6.4.     Tunézia
Átrakodás
(83)     A referencia-időszakban a
Tunéziából az Unióba irányuló teljes behozatalt az együttműködő
tunéziai vállalatok exportja valósította meg.
(84)     A két együttműködő
vállalat ellenőrzése során nem derült fény arra, hogy a Kínából származó
termékeket Tunéziában átrakodták.
Összeszerelési
tevékenység
(85)     A
Bizottság minden együttműködő vállalat tekintetében megvizsgálta a
nyersanyagok (kerékpáralkatrészek) forrásait és a gyártási költségeket, hogy
megállapítsa, hogy a Tunéziában végzett összeszerelési tevékenység az
alaprendelet 13. cikke (2) bekezdésében foglalt feltételek alapján a
meglévő intézkedések kijátszását jelenti-e. Egy együttműködő
vállalat esetében a Kínából származó nyersanyagok (kerékpáralkatrészek)
összértéküket tekintve az összeszerelt termék részeinek több mint 60 %-át
képviselték. A vizsgálatból azonban kiderült, hogy az összeszerelési
tevékenység során behozott részek hozzáadott értéke meghaladta e vállalat
gyártási költségeinek 25 %-át. Ennek alapján megállapítható, hogy a
vállalat nem vett részt az összeszerelési tevékenységekben.
(86)     A Bizottság elemezte a többi
tunéziai vállalat tekintetében az alaprendelet 13. cikke (2) bekezdésében
foglalt feltételeket. A vizsgálat során az alábbi eredmények születtek.
(87)     A vállalat 2006-ban kezde meg
működését, miután Kínával szemben szigorúbb dömpingellenes intézkedéseket
vezetettek be. A vállalatról megállapítást nyert, hogy exportorientált és
exportja az uniós piacra irányult, hiszen a belföldi, illetve harmadik
országokba irányuló értékesítései elhanyagolhatóak voltak. A vállalat a
gyártáshoz használt alkatrészeket is elsősorban Kínából szerezte be. Ennek
alapján megállapítást nyert, hogy az alaprendelet 13. cikke (2) bekezdésének a)
pontjában foglalt feltételek teljesültek.
(88)     Ezenkívül a szóban forgó
vállalatról megállapítást nyert, hogy többségi részvénytulajdonosa egy kínai
kerékpárgyártó.
(89)     Ezen túlmenően a vállalat
az összes kerékpáralkatrészt Kínában vásárolta és ezért a Kínából származó
nyersanyagok (kerékpáralkatrészek) a végtermék-részek összértékének több mint 60
%-át képviselték. Ezenkívül a vizsgálat azt is kimutatta, hogy az egyetlen
szolgáltató és a kínai alkatrészek beszállítója kapcsolatban állt a szóban
forgó vállalat kínai többségi részvénytulajdonosával. A vállalat összeszerelési
tevékenységei során behozott részek hozzáadott értéke nem haladta meg e
vállalat gyártási költségeinek 25 %-át sem. Ennek alapján az alaprendelet 13.
cikke (2) bekezdésének b) pontjában foglalt feltételek teljesültek.
(90)     Ezenfelül az ellenőrzés
során számos hibára derült fény a referencia-időszakban az Unióba irányuló
exportok jegyzékében és ezért az uniós piacra irányuló teljes kivitel mintegy 25
%-át kitevő, a mintában szereplő értékesítési számlák alapján új
dokumentumot készítettek. Következésképp az alaprendelet 2. cikke (11) és (12)
bekezdésében foglaltak alapján a szóban forgó vállalat Unióba irányuló
exportügyleteivel kapcsolatos részletes információk hiányában a rendes érték és
az exportár összehasonlítása a korábban megállapított rendes érték (lásd az
alábbi (98) preambulumbekezdést) súlyozott átlagának az e vállalat Unióba
irányuló exportárainak súlyozott átlagával való összehasonlítása alapján
történt. Az uniós határparitáson számított CIF-ár százalékában kifejezett
dömpingkülönbözetet a Bizottság jelentősnek találta. Ezenfelül
megállapítást nyert, hogy e vállalat exportárai átlagosan jóval az eredeti
vizsgálatban az uniós gazdasági ágazat tekintetében megállapított, a kár
megszüntetéséhez szükséges szint alatt voltak. A számítások a súlyozott átlag
alapján történtek. Így a hatályos vám javító hatását aláásták az árak
tekintetében. Ezért megállapítást nyert, hogy az alaprendelet 13. cikke (2)
bekezdésének c) pontjában foglalt feltételek teljesültek. Ennek alapján
megállapítható, hogy a vállalat részt vett az összeszerelési tevékenységekben.
(91)     Ezért az összeszerelési
tevékenységek megléte Tunéziában az alaprendelet 13. cikke (2) bekezdése
értelmében megerősítést nyert.
2.7.        A dömpingellenes vám kivetésén
kívüli elfogadható ok vagy gazdasági indok hiánya
(92)     A vizsgálat az átrakodásra és
az összeszerelési tevékenységekre semmi más elfogadható okot vagy gazdasági
indokot nem talált, mint az érintett termékekre vonatkozó meglévő
intézkedések megkerülésének szándékát. A vámon kívül nem volt kimutatható
semmilyen más olyan intézkedés, amelyre az átrakodási és az összeszerelési tevékenységek
költségeinek kompenzálásaként lehetne tekinteni, különös tekintettel a Kínából
származó kerékpárok szállítására és Indonéziában, Malajziában, Srí Lankán és
Tunéziában történő átrakodására vonatkozóan.
2.8.        A dömpingellenes vám javító
hatásának aláásása
(93)     Annak megállapítására, hogy az
importált termékek mennyiségei és árai aláásták-e a Kínából származó érintett
termékre elrendelt, meglévő intézkedések javító hatásait, az eredetileg
együttműködő gyártók/exportőrök – akikre az alaprendelet 18.
cikkét alkalmazták – és a nem együttműködő vállalatok által
szolgáltatott ellenőrzött adatokat, valamint a COMEXT adatait használták
fel, mivel az export mennyiségeire és áraira vonatkozóan ezek voltak a
legmegbízhatóbb adatok. Adott esetben felhasználták azon együttműködő
vállalatok által bejelentett mennyiségi és exportáradatokat is, amelyekkel
kapcsolatban megállapították, hogy kijátszották az intézkedéseket. Az így
meghatározott exportárakat a Bizottság összehasonlította a legutóbb, vagyis a
fenti (3) preambulumbekezdésben említett, 2005-ben lezárt időközi
felülvizsgálatban az uniós gyártók tekintetében megállapított, a kár
megszüntetéséhez szükséges szinttel.
(94)     A Bizottság összehasonlította
a 2005-ös időközi felülvizsgálatban megállapított, a kár megszüntetéséhez
szükséges szintet és a jelenlegi vizsgálatban megállapított, a
referencia-időszakában érvényes exportár súlyozott átlagát, ami mind a
négy érintett országban jelentős, áron aluli értékesítést mutatott.
(95)     Az Indonéziából, Malajziából,
Srí Lankáról és Tunéziából származó, Unióba irányuló import növekedését a
Bizottság jelentősnek tekintette a fenti 2.4.1. szakaszban leírt
mennyiségek tekintetében.
(96)     Ezért megállapítást nyert,
hogy a meglévő intézkedéseket a mennyiségek és árak tekintetében aláássák.
2.9.        A dömping bizonyítéka
(97)     Végül az alaprendelet 13.
cikkének (1) bekezdésével összhangban megvizsgálták, hogy van-e bizonyíték a
dömpingre az érintett termékre előzőleg megállapított rendes értékhez
viszonyítva.
(98)     A fenti (3) preambulumbekezdésben említett, 2005-ben
lefolytatott időközi felülvizsgálatban a rendes értéket a Mexikóban
jellemző árak alapján állapították meg, amely országot a vizsgálat során
Kína tekintetében megfelelő piacgazdasággal rendelkező analóg
országnak minősítették (a továbbiakban: korábban megállapított rendes
érték).
2.9.1.     Indonézia
(99)     Az indonéziai export
jelentős részéről megállapítást nyert, hogy azt három olyan
indonéziai vállalat által exportált valódi indonéziai termékek képviselik,
amelyek – a vizsgálat eredményei szerint – nem vettek részt a fenti (61) és (65)
preambulumbekezdésben említett intézkedések kijátszásában. Emiatt az
intézkedések kijátszása által érintett indonéziai exportárak megállapítása
érdekében csak a nem együttműködő gyártók/exportőrök exportját
vették figyelembe. E célból a rendelkezésre álló legmegbízhatóbb tényekre
hagyatkozva az exportárakat a Comext-adatok alapján, a
referencia-időszakban az Indonéziából az Unióba szállított kerékpárok
átlagos exportára alapján állapították meg.
(100)   A rendes érték és az exportár
megalapozott összehasonlítása érdekében az alaprendelet 2. cikkének (10) bekezdése
értelmében kiigazítások formájában megfelelő módon figyelembe vették az
árakat és az azok összehasonlíthatóságát befolyásoló különbségeket. Ennek megfelelően
az uniós gazdasági ágazat által a jelen vizsgálat iránti kérelmében benyújtott
szállítási, biztosítási és csomagolási költségekből eredő különbségek
kiegyenlítése érdekében kiigazításra került sor.
(101)   Az alaprendelet 2. cikke (11) és
(12) bekezdésének megfelelően a dömpinget az eredeti vizsgálatban
megállapított rendes érték súlyozott átlagának és a referencia-időszakban
alkalmazott megfelelő indonéziai exportárak súlyozott átlagának
összehasonlítása alapján számították ki, az uniós határparitáson számított,
vámfizetés nélküli CIF-ár százalékában kifejezve.
(102)   A rendes érték súlyozott
átlagának az exportárak súlyozott átlagával történő összehasonlítása a
dömping meglétét mutatta.
2.9.2.     Malajzia
(103)   Malajziában a vizsgált termék
gyártói általi együttműködés alacsony szintje miatt a malajziai
exportárakat a Comext-adatok alapján a referencia-időszakban a kerékpárok
átlagos exportárára vonatkozóan rendelkezésre álló tényekre kellett alapozni.
(104)   A rendes érték és az exportár
megalapozott összehasonlítása érdekében az alaprendelet 2. cikkének (10) bekezdése
értelmében kiigazítások formájában megfelelő módon figyelembe vették az
árakat és az azok összehasonlíthatóságát befolyásoló különbségeket. Ennek
megfelelően a szállítási, biztosítási és csomagolási költségekből
eredő különbségek kiegyenlítése érdekében kiigazításra került sor.
Tekintve, hogy az együttműködés szintje alacsony volt, a vonatkozó
kiigazítások az uniós gazdasági ágazat által a jelen vizsgálat iránti
kérelmében benyújtott információkon alapultak.
(105)   Az alaprendelet 2. cikke (11) és
(12) bekezdésének megfelelően a dömpinget az eredeti vizsgálatban
megállapított rendes érték súlyozott átlagának és a referencia-időszakban
alkalmazott megfelelő malajziai exportárak súlyozott átlagának
összehasonlítása alapján számították ki, az uniós határparitáson számított,
vámfizetés nélküli CIF-ár százalékában kifejezve.
(106)   A rendes érték súlyozott
átlagának az exportárak súlyozott átlagával történő összehasonlítása a
dömping meglétét mutatta.
2.9.3.     Srí Lanka
(107)   Mivel Srí Lanka
együttműködésének szintje alacsony volt, az exportárat a Comext-adatok
alapján, a referencia-időszakban a kerékpárok átlagos exportárára
vonatkozóan rendelkezésre álló tények alapján állapították meg, amelyeket összevetettek
az intézkedések kijátszásában nem érintett vállalatok által benyújtott,
rendelkezésre álló exportadatokkal.
(108)   A rendes érték és az exportár
megalapozott összehasonlítása érdekében az alaprendelet 2. cikkének (10) bekezdése
értelmében kiigazítások formájában megfelelő módon figyelembe vették az
árakat és az azok összehasonlíthatóságát befolyásoló különbségeket. Ennek
megfelelően és tekintve, hogy egyéb információk nem álltak rendelkezésre,
az uniós gazdasági ágazat által a jelen vizsgálat iránti kérelmében benyújtott
információk alapján a szállítási, biztosítási és csomagolási költségekből
eredő különbségek kiegyenlítése érdekében kiigazításra került sor.
(109)   Az alaprendelet 2. cikke (11) és
(12) bekezdésének megfelelően a dömpinget az eredeti vizsgálatban
megállapított rendes érték súlyozott átlagának és a referencia-időszakban
alkalmazott megfelelő srí lankai exportárak súlyozott átlagának
összehasonlítása alapján számították ki, az uniós határparitáson számított,
vámfizetés nélküli CIF-ár százalékában kifejezve.
(110)   A rendes érték súlyozott
átlagának az exportárak súlyozott átlagával történő összehasonlítása a
dömping meglétét mutatta.
2.9.4.     Tunézia
(111)   Az exportárat a Comext-adatok
alapján a referencia-időszakban a kerékpárok átlagos exportára alapján
állapították meg, amelyeket összevetettek az intézkedések kijátszásában nem
érintett vállalatok által benyújtott exportadatokkal.
(112)   A rendes érték és az exportár
megalapozott összehasonlítása érdekében az alaprendelet 2. cikkének (10) bekezdése
értelmében kiigazítások formájában megfelelő módon figyelembe vették az
árakat és az azok összehasonlíthatóságát befolyásoló különbségeket. Ennek
megfelelően az uniós gazdasági ágazat által a jelen vizsgálat iránti
kérelmében benyújtott információk alapján a szállítási, biztosítási és
csomagolási költségekből eredő különbségek kiegyenlítése érdekében
kiigazításra került sor.
(113)   Az alaprendelet 2. cikke (11) és
(12) bekezdésének megfelelően a dömpinget az eredeti vizsgálatban
megállapított rendes érték súlyozott átlagának és a referencia-időszakban
alkalmazott megfelelő tunéziai exportárak súlyozott átlagának
összehasonlítása alapján számították ki, az uniós határparitáson számított,
vámfizetés nélküli CIF-ár százalékában kifejezve.
(114)   A rendes érték súlyozott
átlagának az exportárak súlyozott átlagával történő összehasonlítása a
dömping meglétét mutatta.
3.           INTÉZKEDÉSEK
(115)   A fentiekre tekintettel
megállapítható, hogy a Kínai Népköztársaságból származó kerékpárok behozatalára
kivetett végleges dömpingellenes vámot Indonéziában, Malajziában és Srí Lankán
történő átrakodás, valamint Malajziában és Tunéziában történő
összeszerelési tevékenységek révén az alaprendelet 13. cikke értelmében
kijátsszák.
(116)   Az alaprendelet 13. cikke (1)
bekezdése első mondatának megfelelően a Kínából származó érintett
termék behozatalára vonatkozó meglévő intézkedéseket ezért ki kell
terjeszteni az Indonéziában, Malajziában, Srí Lankán és Tunéziában feladott
ugyanezen termékek behozatalára, függetlenül attól, hogy azokat Indonéziából,
Malajziából, Srí Lankáról és Tunéziából származóként jelentik-e be.
(117)   A kiterjesztendő
intézkedéseknek meg kell egyezniük a jelenleg a 990/2011/EU rendelet 1.
cikkének (2) bekezdésében foglaltakkal, melyek az uniós határparitáson számított,
vámot még nem tartalmazó nettó árra alkalmazandó 48,5%-os végleges
dömpingellenes vámot jelentenek.
(118)   Az alaprendelet 13. cikke (3) bekezdésével és 14. cikke (5)
bekezdésével összhangban, amely előírja, hogy valamennyi kiterjesztett
intézkedésnek a vizsgálatot megindító rendelet által érvényesített
nyilvántartás szerint az Unióba beléptetett importra kell vonatkoznia, a
vámokat be kell szedni a szóban forgó, Indonéziából, Malajziából, Srí Lankáról
és Tunéziából szállított kerékpárok nyilvántartásba vett importjára
vonatkozóan.
4.           MENTESSÉG IRÁNTI KÉRELMEK
4.1.        Indonézia
(119)   A
kitöltött kérdőívet beküldő négy indonéz vállalat az alaprendelet 13. cikke
(4) bekezdésének megfelelően mentességet kért az esetleges kiterjesztett
intézkedések alól.
(120)   A fenti (29)–(33)
preambulumbekezdésben foglaltaknak megfelelően a 18. cikk alkalmazása egy
vállalat esetében volt indokolt. Ezért a kereskedelmi szerkezet megváltozására
és az átrakodási gyakorlatra vonatkozó, a fenti (58) preambulumbekezdésben
leírt megállapításokra tekintettel e vállalatnak nem adható mentesség.
(121)   A másik három indonéziai
együttműködő vállalatról, melyek az alaprendelet 13. cikke (4)
bekezdésének megfelelően mentességet kértek az esetleges kiterjesztett
intézkedések alól, megállapítást nyert, hogy azok a fenti (65)
preambulumbekezdésben említetteknek megfelelően nem vesznek részt a jelen
vizsgálat hatálya alá tartozó intézkedések kijátszásában. Ezenfelül e gyártók
igazolni tudták, hogy nem állnak kapcsolatban az intézkedések kijátszásában
érintett gyártók/exportőrök, illetőleg a kínai
kerékpárgyártók/exportőrök egyikével sem. Ezért a kiterjesztett
intézkedések alóli mentesség megadható e három vállalat számára.
4.2.        Malajzia
(122)   A kitöltött kérdőívet
beküldő egyetlen malajziai vállalat az alaprendelet 13. cikke (4) bekezdésének
megfelelően mentességet kért az esetleges kiterjesztett intézkedések alól.
(123)   A fenti (72)–(76)
preambulumbekezdésben foglaltak szerint megállapítható, hogy a vállalat részt
vett az intézkedések kijátszásában. Ezért a kereskedelmi szerkezet
megváltozására és az átrakodási gyakorlatra vonatkozó, a fenti (58) preambulumbekezdésben
leírt megállapításokra tekintettel e vállalatnak nem adható mentesség.
4.3.        Srí Lanka
(124)   A
kitöltött kérdőívet beküldő hat srí lankai vállalat az alaprendelet 13. cikke
(4) bekezdésének megfelelően mentességet kért az esetleges
kiterjesztett intézkedések alól.
(125)   A fenti (36) preambulumbekezdésben foglaltak szerint az egyik
vállalat a vizsgálat során visszavonta a mentesség iránti kérelmét és ezért a
kereskedelmi szerkezet megváltozására és az átrakodási gyakorlatra vonatkozó, a
fenti (58) preambulumbekezdésben leírt megállapításokra tekintettel e vállalatnak
nem adható mentesség.
(126)   Két másik vállalat esetében
indokolt volt az alaprendelet 18. cikkének alkalmazása a fenti (36)–(42)
preambulumbekezdésben foglaltak szerint, és ezért a kereskedelmi szerkezet
megváltozására és az átrakodási gyakorlatra vonatkozó, a fenti (58) preambulumbekezdésben
leírt megállapításokra tekintettel e vállalatoknak nem adható mentesség.
(127)   A másik három srí lankai
együttműködő vállalatról, melyek az alaprendelet 13. cikke (4)
bekezdésének megfelelően mentességet kértek az esetleges kiterjesztett
intézkedések alól, megállapítást nyert, hogy a fenti (80) és (81)
preambulumbekezdésben említetteknek megfelelően nem vesznek részt a
jelenlegi vizsgálat hatálya alá tartozó intézkedések kijátszásában. Ezenfelül e
gyártók igazolni tudták, hogy nem állnak kapcsolatban az intézkedések
kijátszásában érintett vállalatok, illetőleg a kínai
kerékpárgyártók/exportőrök egyikével sem. Ezért a kiterjesztett
intézkedések alóli mentesség megadható e vállalatok számára.
4.4.        Tunézia
(128)   A kitöltött kérdőívet
beküldő két tunéziai vállalat az alaprendelet 13. cikke (4) bekezdésének
megfelelően mentességet kért az esetleges kiterjesztett intézkedések alól.
(129)   Megállapítást nyert, hogy az
egyik vállalat nem vett részt az e vizsgálat hatálya alá tartozó intézkedések
kijátszásában. Ezenfelül e gyártó igazolni tudta, hogy nem áll kapcsolatban az
intézkedések kijátszásában érintett vállalatok, illetőleg a kínai
kerékpárgyártók/exportőrök egyikével sem. Ezért a kiterjesztett
intézkedések alóli mentesség megadható e vállalat számára.
(130)   A fenti (89)
preambulumbekezdésben foglaltak szerint a második vállalatról megállapítást
nyert, hogy részt vett az intézkedések kijátszásában és ezért a kereskedelmi
szerkezet megváltozására és az átrakodási gyakorlatra vonatkozó, a fenti (58) preambulumbekezdésben
leírt megállapításokra tekintettel e vállalatnak nem adható mentesség.
4.5.        Különleges intézkedések
(131)   Megállapítást nyert, hogy ebben
az esetben a mentességek megfelelő alkalmazása érdekében különleges
intézkedésekre van szükség. Ezen különleges intézkedések közé tartozik az e
rendelet mellékletében meghatározott követelményeknek megfelelő, érvényes
kereskedelmi számla bemutatása a tagállamok vámhatóságai számára. Az olyan
behozatal után, amelyet nem kísér ilyen számla, a kiterjesztett dömpingellenes
vám fizetendő.
4.6.        Új exportőrök
(132)   Az alaprendelet 11. cikke (3)
bekezdésének sérelme nélkül a többi indonéziai, malajziai, srí lankai és
tunéziai gyártót/exportőrt – akik nem jelentkeztek az eljárás során és nem
exportálták a vizsgálat tárgyát képező terméket a referencia-időszakban,
és akik az alaprendelet 11. cikkének (4) és 13. cikkének (4) bekezdése
értelmében a kiterjesztett dömpingellenes vám alóli mentesség iránti kérelmet
szándékoznak benyújtani – kérdőív kitöltésére kérik fel annak érdekében,
hogy a Bizottság megállapíthassa, hogy mentességben részesíthetők-e. Az
ilyen mentesség a következők felmérése után nyújtható: a vizsgált termék
piaci helyzete, a termelési kapacitás és kapacitáskihasználás, a beszerzés és
értékesítés, annak valószínűsége, hogy folytatódhat-e az a gyakorlat,
amelyre nincs elfogadható ok vagy gazdasági indok, valamint a dömping
bizonyítéka. A Bizottság rendes körülmények között helyszíni
ellenőrző látogatást is tesz. A kérelmet a Bizottsághoz kell
benyújtani, haladéktalanul, valamennyi lényeges információval együtt, különös
tekintettel a vállalat tevékenységében bekövetkezett, a termeléssel és
értékesítéssel kapcsolatos változásokra.
(133)   Mentességre való jogosultság
esetén a hatályos kiterjesztett intézkedéseket megfelelően módosítani
kell. Ezt követően minden engedélyezett mentességet nyomon követnek annak
biztosítására, hogy azok megfeleljenek a bennük foglalt feltételeknek.
5.           NYILVÁNOSSÁGRA HOZATAL
(134)   Valamennyi érintett fél
tájékoztatást kapott azokról a lényeges tényekről és szempontokról,
amelyek a fenti következtetésekhez vezettek, és felkérték őket
észrevételeik megtételére.
(135)   Egy indonéz vállalat – további
alapos bizonyíték megadása nélkül – ismételten kifejtette a fenti (31)
preambulumbekezdésben említett állításait. E tekintetben – a fenti (29)
preambulumbekezdésben foglaltak szerint – a vállalat által benyújtott adatokat
nem lehetett ellenőrizni, mivel a vállalat nem őrzött a mentességi
kérelmen szereplő számadatokat alátámasztó munkaanyagokat. Emellett a
bejelentésben szereplő, a vállalat telephelyén rendelkezésre álló
könyvelés alapján vizsgált és újra kiszámított adatokat pontatlannak találták
(pl. beszerzés, termelési mennyiség). Következésképp a kifogásokat a Bizottság
elutasítja.
(136)   Egy malajziai vállalat kifogást
emelt az ellen, hogy a Bizottság azért utasította el mentességi kérelmét, mert
a kínai származású alkatrészeknek a kerékpárok gyártási költségeiben
jelentkező súlya csak kis mértékben haladta meg a 60 %-os
küszöbértéket. Ezenfelül a vállalat olyan számlákat nyújtott be alkatrészek
vásárlásáról, amelyek állítólag a ténylegesen indonéz származású alkatrészeket
tévesen kínai alkatrészként tüntették fel.
(137)   E tekintetben meg kell
jegyezni, hogy az alaprendelet 13. cikke (2) bekezdésének b) pontjában
rögzített küszöbértékek egyértelműek, és ezért az a tény nem releváns,
hogy a kínai származású alkatrészeknek a kerékpárok gyártási költségeiben
jelentkező súlya milyen mértékben haladja meg a 60 %-os
küszöbértéket; a kínai eredetű alkatrészeknek a kerékpárok gyártási költségeiben
60 %-nál alacsonyabb arányt kellene képviselniük. Ezen túlmenően e
számlák eredetét nem lehetett visszakeresni a vállalat által benyújtott
beszerzési jegyzékből, továbbá a benyújtott számlák értékének nem volt
akkora jelentősége, hogy az megváltoztatná a Bizottság eredeti
értékelését. Következésképp a kifogásokat a Bizottság elutasítja.
(138)   A szóban forgó vállalat
ugyanakkor vitatta, hogy nincs elegendő jogalap a vállalat mentességi
kérelmének megtagadásához, mivel a Bizottság következtetései olyan számításokon
alapulnak, melyek figyelmen kívül hagyják a szóban forgó vállalat egyedi
helyzetét. Ezen állításra válaszul a Bizottság további magyarázatokat küldött a
vállalat részére, amelyek tükrözik a fenti (72)–(75) preambulumbekezdésben
foglalt elemzést.
(139)   A vállalat továbbá kifejtette,
hogy a vizsgált termék importjának a szóban forgó vállalat általi növelése
egybeesik a Malajziára vonatkozó általános preferenciarendszer
egyszerűsítésével, és ezért a vállalat Unióba irányuló exportjának 2010. évi
növekedését nem támasztották alá a Kínával szemben bevezetett dömpingellenes
intézkedések szigorításával magyarázott gazdasági indokok. Ezen érvvel
kapcsolatban a Bizottság úgy véli, hogy míg az általános preferenciarendszer
szabályainak egyszerűsítése arra ösztönözhette volna a vállalatot, hogy
exportja az Unióba irányuljon, mindez nem mond ellent annak a megállapításnak,
hogy a vállalat a Kínával szemben bevezetett dömpingellenes vámok megemelését
követően kezdte meg működését, és hogy az alkatrészeket
elsősorban Kínából szerezte be (lásd a fenti (73) preambulumbekezdést).
Ezért az említett fél érvelését a Bizottság elutasította.
(140)   A szóban forgó vállalat azt
állította továbbá, hogy a megvásárolt és felhasznált kerékpáralkatrészek
értékére vonatkozó bejelentett adatokat nem ellenőrizték megfelelően,
mivel nem tettek különbséget a megvásárolt és felhasznált kerékpáralkatrészek
között. E tekintetben meg kell jegyezni, hogy a vállalat által bejelentett
adatok alapján a megvásárolt és felhasznált kerékpáralkatrészek értéke
megegyezett. Ezenfelül a megvásárolt alkatrészek értéke 2011-ben megfelelt a
vállalat 2011-re vonatkozó éves jelentésében szereplő felhasznált
kerékpáralkatrészek értékének. A Bizottság a referencia-időszak és 2010
vonatkozásában bejelentett megvásárolt és felhasznált alkatrészekkel
kapcsolatos adatokat a vállalat által benyújtott adatként elfogadta. Ezért ezt
az érvet elutasították.
(141)   A szóban forgó vállalat további
termékmodellenkénti költségbontást nyújtott be, amelyben igazolja, hogy a
termék megfelelt azon követelménynek, miszerint a Kínából származó alkatrészek
az összeszerelt termék tekintetében nem haladhatják meg az alkatrészek
összértékének 60 %-át. Ez az információ ellentmondott a helyszíni vizsgálat
során egyes kiválasztott modellekre gyűjtött és ellenőrzött
modellenkénti költségbontásnak, amely modellekre vonatkozóan megerősítést
nyert, hogy a vállalat nem tudott megfelelni a 60 %-os küszöbértéknek. A
vállalat által ezzel kapcsolatban benyújtott új információkat nem támasztotta
alá semmiféle bizonyíték és lényegében ellentmondtak az ellenőrzött
információknak. Emiatt a Bizottság ezeket az információkat figyelmen kívül
hagyta.
(142)   A vállalat továbbá azt
állította, hogy jóhiszeműen járt el, mert az alkalmazandó származási szabályokat
meghatározó 1063/2010/EU bizottsági rendeletnek[16] való állítólagos megfelelésére
hagyatkozott. Ebben az összefüggésben meg kell jegyezni, hogy a kijátszásra
irányuló vizsgálat célja nem az alkalmazandó származási szabályoknak való
megfelelés ellenőrzése. Ezt az ellenőrzést nem a kijátszásra irányuló
jelenlegi vizsgálat kapcsán végezték el, és ezért a származási szabályoknak
való állítólagos megfelelést ebben az esetben nem lehet megerősíteni.
Ennélfogva a származási szabályoknak való állítólagos megfelelés ez esetben
semmiképp sem zárja ki a kijátszás lehetőségét az alaprendelet[17] 13. cikke (2) bekezdésében
meghatározottak szerint. Ennek alapján a Bizottság ezért az érvet elutasítja.
(143)   Végül a vállalat azt állította,
hogy a dömpingkülönbözet kiszámítását a vállalatspecifikus adatok alapján
kellett volna elvégezni. A Bizottság elfogadta ezt a kérelmet a fenti (75)
preambulumbekezdésben foglaltak alapján, amiről a vállalatot ennek
megfelelően tájékoztatták.
(144)   Egy srí lankai vállalat vitatta
az ellenőrző látogatáson kért dokumentumok relevanciáját, és ezért
azt állította, hogy mentességi kérelmét a Bizottságnak nem kellett volna
elutasítania. E tekintetben meg kell jegyezni, hogy az Unióba exportált
kerékpárok összeszereléséhez felhasznált alkatrészek származását
feltüntető dokumentumok jelentős szerepet játszanak a 13. cikk (2)
bekezdésének b) pontjában foglalt feltételek teljesítésének értékelésében.
Ezenkívül a fenti (37) preambulumbekezdésben foglaltak alapján a vállalat által
benyújtott adatokat nem lehetett ellenőrizni. A vállalat továbbá a
helyszínen elismerte, hogy a Kínából vásárolt alkatrészek valójában nem
szerepelnek a könyvelésében, következésképp az alaprendelet 13. cikke (2)
bekezdésében foglalt feltételek teljesítését nem lehetett megállapítani. Ezért
a kifogásokat a Bizottság elutasítja.
(145)   Egy másik srí lankai vállalat
azt állította, hogy ha tudta volna, hogy a Srí Lankáról az Unióba irányuló
kivitelekre a – vizsgálat megindításától kezdődően Srí Lankára
kiterjesztett – dömpingellenes vám vonatkozik, abban az esetben nem vonta volna
vissza mentességi kérelmét. Azt azonban hangsúlyozni kell, hogy mentességi
kérelmének visszavonásakor a vállalatra úgy kell tekinteni, hogy annak tudomása
van a dömpingellenes vámnak a Srí Lankáról az Unióba irányuló behozatalok
nyilvántartásba vételének időpontjától, azaz a kijátszásra irányuló
vizsgálat megindításának időpontjától kezdődő lehetséges
alkalmazásáról. A vállalatot a Bizottság három alkalommal tájékoztatta e
következményről: a megindító rendelet (20) preambulumbekezdése révén, a
vizsgálat kezdetén egy meghallgatás és a helyszíni látogatás során. Ennélfogva
a fenti állítás nem fogadható el.
(146)   Egy másik srí lankai vállalat
olyan új információkat nyújtott be, amelyeket az ellenőrző látogatást
megelőzően kellett volna benyújtania; a vizsgálat előrehaladott
szakaszában ezen információkat már nem lehetett ellenőrizni. Ezen
túlmenően a vállalat azt állította, hogy valamennyi kért információt
benyújtott.
(147)   A (39) és (40)
preambulumbekezdésben említettek alapján a vállalat nem nyújtotta be az összes
kért információt, amelyet a helyszínen lehetett volna ellenőrizni. A
Bizottság különösen a vállalat által bejelentett helyi származású alkatrészek
beszerzési értékét nem tartotta megbízhatónak. Ezért az alaprendelet 13. cikke
(2) bekezdésében rögzített feltételeknek való megfelelést nem lehetett
megállapítani.
(148)   Ezenfelül a vállalat
szabálytalanságokról számolt be a helyszíni látogatással kapcsolatban, mégpedig
annak időtartama és nyelvhasználati kérdések tekintetében. E tekintetben
meg kell jegyezni, hogy a vállalat a közelmúltban alakult és ezért a Bizottság
csak egynapos ellenőrzést tervezett. Az ellenőrzés egy teljes
munkanapot vett igénybe. Az ellenőrzés végén a vállalat nem kérelmezte, hogy
az ellenőrzés során nem elérhető további információkat benyújthassa a
Bizottságnak.
(149)   Továbbá a helyszíni
ellenőrzést megelőzően a vállalat értesült arról, hogy az
ellenőrzés nyelve az angol lesz, és a fél ez ellen nem emelt kifogást.
Ezen túlmenően a Bizottságot tolmács is elkísérte a helyszíni
ellenőrzésre, hogy megkönnyítse az esetlegesen felmerülő
kommunikációs problémákat. Ezenkívül hangsúlyozni kell, hogy az
ellenőrző látogatás során a vállalat által benyújtott dokumentumok
többsége angol nyelven íródott, ideértve a könyveléssel kapcsolatos
dokumentumokat is.
(150)   A fentiek fényében a Bizottság
az összes kifogást elutasítja,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1)         
E rendelet alkalmazásának fényében a motorral nem
rendelkező, a Kínai Népköztársaságból származó kétkerekű és más
kerékpárok (beleértve a háromkerekű szállító kerékpárokat, de bele nem
értve az egykerekűeket) behozatalára a 990/2011/EU végrehajtási
rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében kivetett, az „összes többi vállalatra”
alkalmazandó végleges dömpingellenes vámot a Tanács kiterjeszti az
Indonéziában, Malajziában, Srí Lankán és Tunéziában feladott, akár
Indonéziából, Malajziából, Srí Lankáról vagy Tunéziából származóként, akár nem
ilyenként bejelentett, jelenleg az ex 8712 00 30 és az ex 8712 00 70
(TARIC-kód: 8712 00 30 10 és 8712 00 70 91) KN-kód alá tartozó kétkerekű
és más kerékpárok (beleértve a háromkerekű szállító kerékpárokat, de bele
nem értve az egykerekűeket) behozatalára, kivéve a lent felsorolt
vállalatok által gyártott kerékpárok behozatalát:
 Ország || Vállalat || TARIC-kiegészítő kód 
 Indonézia || P.T. Insera Sena, 393 Jawa Street, Buduran, Sidoarjo 61252, Indonézia || B765 
   || PT Wijaya Indonesia Makmur Bicycle Industries (Wim Cycle), Raya Bambe KM. 20, Driyorejo, Gresik 61177, Jawa Timur, Indonézia || B766 
   || P.T. Terang Dunia Internusa, (United Bike), Jl. Anggrek Neli Murni 114 Slipi, 11480, Jakarta Barat, Indonézia || B767 
 Srí Lanka || Asiabike Industrial Limited, Henamulla, Panadura, Srí Lanka || B768 
   || BSH Ventures (Private) Limited, No. 84, Campbell Place, Colombo-10, Srí Lanka || B769 
   || Samson Bikes (Pvt) Ltd., No 110, Kumaran Rathnam Road, Colombo 02, Srí Lanka || B770 
 Tunézia || Euro Cycles SA, Zone Industrielle Kelaa Kebira, 4060, Sousse, Tunézia || B771 
(2)         
Az e cikk (1) bekezdésében külön említett vállalatok
számára nyújtott, vagy a Bizottság által az e rendelet 2. cikke (2)
bekezdésében engedélyezett mentességek alkalmazásának feltétele az, hogy a
tagállamok vámhatóságainak bemutassák az e rendelet mellékletében szereplő
feltételeknek megfelelő, érvényes kereskedelmi számlákat. Amennyiben ilyen
számla bemutatására nem kerül sor, az e cikk (1) bekezdésével elrendelt
dömpingellenes vámot kell alkalmazni.
(3)         
Az Indonéziában, Malajziában, Srí Lankán és
Tunéziában feladott, akár Indonéziából, Malajziából, Srí Lankáról vagy
Tunéziából származóként, akár nem ilyenként bejelentett, a 875/2012/EU rendelet
2. cikkének, valamint az 1225/2009/EK rendelet 13. cikke (3) bekezdésének
és 14. cikke (5) bekezdésének megfelelően nyilvántartásba vett
importszállítmányok után be kell szedni az e cikk (1) bekezdésével
kiterjesztett vámot, kivéve az (1) bekezdésben felsorolt vállalatok által
gyártott termékek behozatalát.
(4)         
Eltérő rendelkezés hiányában a vámokra
vonatkozó hatályos rendelkezéseket kell alkalmazni.
2. cikk
(1)         
Az 1. cikk által kiterjesztett vám alóli
mentesség iránti kérelmeket az Európai Unió valamelyik hivatalos nyelvén, a
mentességet kérő vállalat képviseletére felhatalmazott személy
aláírásával, írásban kell benyújtani. A kérelmet a következő címre kell
küldeni:
European
Commission
Directorate-General for Trade
Directorate H
Office: N-105 08/20
1049 Brussels
Belgium
Fax: (32 2) 295 65 05
(2)         
Az 1225/2009/EK rendelet 13. cikkének (4) bekezdése
szerint a Bizottság, a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt
követően meghozott határozatával engedélyezheti az e rendelet 1. cikke
által kiterjesztett vám alóli mentességet azon vállalatok behozatalai
tekintetében, amelyek nem játsszák ki a 990/2011/EU rendelettel elrendelt
dömpingellenes intézkedéseket.
3. cikk
A vámhatóságok utasítást kapnak arra, hogy
szüntessék meg a behozataloknak a 875/2012/EU rendelet 2. cikkének
megfelelően elrendelt nyilvántartásba vételét.
4. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos
Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében
kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
MELLÉKLET
Az 1. cikk (2) bekezdésében említett
érvényes kereskedelmi számlán kötelező feltüntetni a számlát kibocsátó
vállalat tisztségviselője által aláírt, alábbi formátumú nyilatkozatot:
(1) A kereskedelmi számlát kiállító szervezet
tisztviselőjének neve és beosztása;
(2) A
következő nyilatkozat: „Alulírott igazolom, hogy az e számla tárgyát
képező, az Európai Unióba történő kivitelre értékesített (mennyiség)
(érintett termék) a(z) (vállalat neve és címe) (TARIC-kiegészítő kód)
állította elő (érintett ország)-ban/-ben. Kijelentem, hogy az e számlán
szereplő adatok hiánytalanok és megfelelnek a valóságnak”;
(3) Dátum és aláírás.
[1]               HL L 343., 2009.12.22., 51. o.
[2]               HL L 228., 1993.9.9., 1. o.
[3]               HL L 16., 1997.1.18., 55. o.
[4]               HL L 17., 1997.1.21., 17. o.
[5]               HL L 175., 2000.7.14., 39. o.
[6]               HL L 183., 2005.7.14., 1. o.
[7]               HL L 261., 2011.10.6., 2. o.
[8]               HL C 71., 2012.3.9., 10. o.
[9]               HL L XX, [dátum], x. o.
[10]             HL L 188., 2009.7.18., 93. o.
[11]             HL C 122., 2012.4.27.,
9. o.
[12]             HL C 346., 2012.11.14., 7. o.
[13]             HL L XXX., dátum, oldalszám.
[14]             HL L 258., 2012.9.26., 21. o.
[15]             A COMEXT az EUROSTAT által
működtetett, külkereskedelmi statisztikákat tartalmazó adatbázis.
[16]             HL L 307., 2010.11.23., 1. o.
[17]             Lásd még a korábbi eseteket, pl. a
388/2008/EK tanácsi rendelet (48) preambulumbekezdése (HL L 117., 2008.5.1., 1.
o.).