CELEX: 61975CJ0043
Language: ro
Date: 1976-04-08
Title: Hotărârea Curții din data de 8 aprilie 1976. # Gabrielle Defrenne împotriva Société anonyme belge de navigation aérienne Sabena. # Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Cour du travail de Bruxelles - Belgia. # Cauza 43-75.

HOTĂRÂREA CURȚIIdin 8 aprilie 1976(1)„Egalitate de remunerare între lucrătorii de sex feminin și lucrătorii de sex masculin”În cauza 43/75,având
 ca obiect o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare adresată 
Curții în temeiul articolului 177 din Tratatul CEE de cour du travail 
din Bruxelles, în procedura aflată pe rolul acestei instanțe întreGabrielle Defrenne, fostă stewardesă, cu domiciliul în Bruxelles‑Jette,șiSociété anonyme belge de navigation aérienne Sabena, cu sediul în Bruxelles,cu privire la interpretarea articolului 119 din Tratatul CEE,CURTEA,compusă
 din domnii R. Lecourt, președinte, H. Kutscher și A. O’Keeffe, 
președinți de cameră, A. M. Donner, J. Mertens de Wilmars, P. 
Pescatore și M. Sørensen, judecãtori,avocat general: domnul A. Trabucchi,grefier: domnul A. Van Houtte,pronunță prezentaHotărâre1        Având
 în vedere că, prin Hotărârea din 23 aprilie 1975, primită la grefa 
Curții la 2 mai 1975, cour du travail de Bruxelles (Curtea pentru 
Litigii de Muncă din Bruxelles) a adresat, în temeiul articolului 177 
din Tratatul CEE, două întrebări referitoare la efectul și la punerea în
 aplicare a articolului 119 din tratat privind principiul egalității de 
remunerare între lucrătorii de sex masculin și cei de sex feminin pentru
 aceeași muncă;2        că
 aceste întrebări au fost formulate în cadrul unui litigiu între o 
stewardesă și angajatorul acesteia, SA Sabena, privind despăgubirea 
pretinsă de reclamanta din acțiunea principală pe motiv că aceasta, 
între 15 februarie 1963 și 1 februarie 1966, în calitate de lucrător de 
sex feminin, ar fi suferit, în privința remunerării, o discriminare în 
raport cu colegii săi de sex masculin, care efectuau aceeași muncă în 
calitate de „însoțitor de zbor”;3        că,
 potrivit hotărârii de trimitere, părțile sunt de acord asupra faptului 
că activitatea stewardesei este identică cu cea a însoțitorului de zbor 
și că, în perioada respectivă, existența unei discriminări în materie de
 remunerare în detrimentul stewardesei nu este, în condițiile date, 
contestată; Cu privire la prima întrebare (efectul direct al articolului 119)4        Având
 în vedere că, prin intermediul primei întrebări, se solicită să se 
stabilească dacă articolul 119 din tratat „introduce prin el însuși, în 
mod direct, în dreptul intern al fiecărui stat membru, principiul 
egalității de remunerare între lucrătorii de sex masculin și cei de sex 
feminin pentru aceeași muncă prestată” și dacă, prin urmare, „acesta 
conferă lucrătorilor, independent de orice dispoziție de drept intern, 
dreptul de a introduce o acțiune în justiție în fața instanțelor 
naționale pentru a determina respectarea acestui principiu”;5        că,
 în cazul unui răspuns afirmativ, se pune și întrebarea de la care dată 
trebuie recunoscut acest efect;6        că
 răspunsul la această ultimă parte a primei întrebări va fi oferit 
împreună cu răspunsul la cea de a doua întrebare;7        având
 în vedere că întrebarea referitoare la efectul direct al articolului 
119 trebuie să fie evaluată din punctul de vedere al naturii 
principiului egalității de remunerare, al obiectivului urmărit prin 
această dispoziție și al rolului acesteia în sistemul tratatului;8        că articolul 119 are o dublă finalitate;9        că,
 pe de o parte, luând în considerare diferența dintre gradele de 
evoluție înregistrate de legislația diferitelor state membre în domeniul
 social, articolul 119 urmărește să evite posibilitatea ca, în cadrul 
concurenței intracomunitare, întreprinderile cu sediul în state care au 
pus efectiv în aplicare principiul egalității de remunerare să nu sufere
 un dezavantaj concurențial în raport cu întreprinderile stabilite în 
state care nu au eliminat încă discriminarea salarială a lucrătorilor de
 sex feminin;10      că,
 pe de altă parte, această dispoziție face parte dintre obiectivele 
sociale ale Comunității, care nu se limitează la o uniune economică, ci 
trebuie să asigure în același timp, printr‑o acțiune comună, progresul 
social și să continue îmbunătățirea constantă a condițiilor de viață și 
de muncă ale națiunilor europene, astfel cum se subliniază în preambulul
 tratatului;11      că
 această finalitate este accentuată prin includerea articolului 119 în 
ansamblul capitolului consacrat politicii sociale, a cărui dispoziție 
preliminară, respectiv articolul 117, marchează „necesitatea de a 
promova îmbunătățirea condițiilor de trai și de muncă ale forței de 
muncă, permițând armonizarea acestora în condiții de progres”;12      că
 această dublă finalitate, economică și socială, arată că principiul 
egalității de remunerare reprezintă unul dintre fundamentele 
Comunității;13      că
 astfel se explică, pe de altă parte, de ce tratatul a prevăzut 
aplicarea integrală a acestui principiu încă de la încheierea primei 
etape a perioadei de tranziție;14      că,
 pentru interpretarea acestei dispoziții, ritmul lent și rezistența care
 au întârziat aplicarea efectivă a acestui principiu esențial în anumite
 state membre nu reprezintă argumente;15      că,
 în special, integrarea articolului 119 în contextul armonizării 
condițiilor de muncă în condiții de progres permite înlăturarea 
obiecției întemeiate pe ipoteza că acest articol ar putea fi respectat 
altfel decât printr‑o creștere a celor mai scăzute salarii;16      având
 în vedere că, în conformitate cu articolul 119 primul paragraf, statele
 membre sunt obligate să asigure și să mențină „aplicarea principiului 
egalității de remunerare între lucrătorii de sex masculin și cei de sex 
feminin pentru aceeași muncă”;17      că
 al doilea și al treilea paragraf al aceluiași articol adaugă o serie de
 precizări cât privește noțiunile de remunerație și de muncă, menționate
 la primul paragraf;18      că,
 în vederea aplicării acestor dispoziții, este necesar să se facă 
distincție, în interiorul domeniului de aplicare global al articolului 
119, între, pe de o parte, discriminările directe și deschise, pentru a 
căror constatare sunt suficiente criteriile de identitate a muncii și de
 egalitate a remunerării reținute la articolul citat și, pe de altă 
parte, discriminările indirecte și disimulate care nu pot fi 
identificate decât pe baza unor dispoziții de aplicare mai explicite, cu
 caracter comunitar sau național;19      că,
 într‑adevăr, nu se poate ignora faptul că îndeplinirea completă a 
obiectivului urmărit prin articolul 119, prin eliminarea tuturor 
discriminărilor directe sau indirecte între lucrătorii de sex feminin și
 cei de sex masculin, nu doar din perspectiva întreprinderilor 
individuale, ci și a unor ramuri întregi ale industriei și chiar a 
economiei în ansamblu, poate presupune, în anumite cazuri, definirea 
unor criterii a căror punere în aplicare necesită adoptarea unor măsuri 
comunitare și naționale corespunzătoare;20      că
 această abordare se impune cu atât mai mult cu cât actele comunitare 
din acest domeniu, care vor fi analizate în răspunsul la cea de a doua 
întrebare, pun în aplicare articolul 119 în sensul unei extinderi a 
criteriului strict al „aceleiași munci”, în special în conformitate cu 
dispozițiile Convenției nr. 100 din 1951 privind egalitatea de 
remunerare, adoptată de Organizația Internațională a Muncii, al cărei 
articol 2 are în vedere egalitatea remunerării pentru o muncă „de 
valoare egală”;21      având
 în vedere că, între discriminările directe, pentru a căror constatare 
sunt suficiente criteriile prevăzute la articolul 119, se numără în 
special cele care izvorăsc din dispozițiile de natură legislativă sau 
din contractele colective de muncă, astfel de discriminări putând fi 
evidențiate pe baza unor analize pur juridice;22      că
 observațiile de mai sus sunt cu atât mai mult valabile în cazul unei 
remunerări inegale a lucrătorilor de sex masculin și a celor de sex 
feminin pentru aceeași muncă, realizată în cadrul aceleiași unități sau 
al aceluiași serviciu, privat sau public;23      că,
 într‑o astfel de situație – așa cum s‑a demonstrat prin hotărârea de 
trimitere –, instanța este în măsură să stabilească toate elementele de 
fapt care îi permit să aprecieze dacă un lucrător de sex feminin 
primește o remunerație inferioară celei acordate unui lucrător de sex 
masculin care îndeplinește sarcini identice;24      că,
 în consecință, cel puțin într‑o astfel de ipoteză, articolul 119 poate 
fi direct aplicabil și poate conferi justițiabililor anumite drepturi pe
 care instanțele trebuie să le apere;25      că,
 de altfel, în general, dispozițiile legislative naționale adoptate în 
aplicarea principiului egalității de remunerare nu fac decât să 
reproducă în esență termenii articolului 119 în ceea ce privește 
discriminările directe în cazul aceleiași munci;26      că,
 din acest punct de vedere, legislația belgiană este deosebit de 
reprezentativă, dat fiind că articolul 14 din Decretul regal nr. 40
 din 24 octombrie 1967 privind munca femeilor se limitează la a afirma 
dreptul tuturor lucrătorilor de sex feminin de a introduce la instanța 
competentă o acțiune prin care să solicite aplicarea principiului 
egalității de remunerare prevăzut la articolul 119, făcându‑se direct  
trimitere la acest articol;27      având
 în vedere că în combaterea acestei concluzii nu pot fi invocați 
termenii articolului 119;28      că,
 în primul rând, nu se poate folosi drept argument împotriva efectului 
direct utilizarea, în acest articol, a termenului „principiu”, deoarece,
 în limbajul tratatului, acesta este utilizat tocmai pentru a sublinia 
caracterul fundamental al anumitor dispoziții, astfel cum reiese, de 
exemplu, din titlul dat primei părți din tratat, consacrată 
„principiilor”, și din articolul 113, conform căruia politica comercială
 a Comunității se bazează pe „principii uniforme”;29      că,
 prin atenuarea acestei noțiuni până la a o reduce la o indicație vagă, 
s‑ar aduce în mod indirect atingere înseși principiilor de bază ale 
Comunității și coerenței relațiilor sale externe;30      că
 nu este posibil nici să se invoce drept argument faptul că articolul 
119 nu menționează în mod explicit decât „statele membre”;31      că,
 într‑adevăr, astfel după cum a constatat deja Curtea în alte contexte, 
faptul că anumite dispoziții ale tratatului sunt oficial adresate 
statelor membre nu exclude posibilitatea ca, în același timp, acestea să
 confere drepturi oricărui particular care deține un interes în 
respectarea obligațiilor astfel definite;32      că
 rezultă din însuși textul articolului 119 că acesta impune statelor o 
obligație de rezultat, care ar trebui să fie îndeplinită obligatoriu 
într‑un termen determinat;33      că
 eficacitatea acestei dispoziții nu ar putea fi afectată de împrejurarea
 că obligația impusă prin tratat nu a fost respectată de anumite state 
membre și că instituțiile comune au reacționat insuficient împotriva 
acestei abțineri de a acționa;34      că,
 admițând contrariul, ar apărea riscul de a transforma încălcarea 
dreptului în regulă de interpretare, poziție pe care Curtea nu ar putea 
să o adopte fără a intra în contradicție cu misiunea care îi este 
încredințată prin articolul 164 din tratat;35      că,
 în sfârșit, făcând trimitere la „statele membre”, articolul 119 se 
referă la statele respective ca acționând în exercitarea tuturor 
funcțiilor proprii care pot contribui în mod util la punerea în aplicare
 a principiului egalității de remunerare;36      că,
 spre deosebire de cele expuse pe parcursul procedurii, această 
dispoziție este, așadar, departe de a face o simplă trimitere la 
competența autorităților legislative naționale;37      că
 trimiterea la „statele membre” de la articolul 119 nu ar putea fi, 
așadar, interpretată ca excluzând intervenția autorității judecătorești 
în aplicarea directă a tratatului;38      având
 în vedere că nu s‑ar putea reține nici obiecția fundamentată pe ipoteza
 că aplicarea de către instanțele naționale a principiului egalității de
 remunerare ar avea ca efect modificarea celor convenite între părți 
prin acte încheiate în temeiul autonomiei de voință, privată sau 
profesională, cum sunt contractele individuale și convențiile colective 
de muncă;39      că,
 într‑adevăr, deoarece articolul 119 are un caracter imperativ, 
interdicția discriminărilor între lucrătorii de sex masculin și 
lucrătorii de sex feminin se impune nu doar acțiunii autorităților 
publice, ci se extinde în egală măsură asupra tuturor convențiilor care 
au ca scop reglementarea în mod colectiv a muncii salariate, precum și 
asupra contractelor între particulari;40      având
 în vedere că, prin urmare, este necesar să se răspundă la prima 
întrebare că principiul egalității de remunerare prevăzut la articolul 
119 poate fi invocat în fața instanțelor naționale și că acestea au 
obligația de a asigura protecția drepturilor pe care dispoziția în cauză
 le conferă justițiabililor, în special în cazul discriminărilor care 
izvorăsc în mod direct din dispoziții legislative sau din convenții 
colective de muncă, precum și în cazul unei remunerări inegale a 
lucrătorilor de sex masculin și a celor de sex feminin pentru aceeași 
muncă, efectuată în cadrul aceleiași unități sau al aceluiași serviciu, 
privat sau public; Cu privire la a doua
 întrebare (punerea în aplicare a articolului 119 și competențele 
respective ale Comunității și ale statelor membre)41      Având
 în vedere că, prin intermediul celei de a doua întrebări, se solicită 
să se stabilească dacă articolul 119 a devenit „aplicabil în dreptul 
intern al statelor membre prin efectul actelor adoptate de autoritățile 
Comunității” sau dacă trebuie „să se admită în această materie 
competența exclusivă a legiuitorului național”;42      că,
 în conformitate cu cele de mai sus, este necesar ca această întrebare 
să se analizeze conexat cu problema cunoașterii datei de la care trebuie
 recunoscut efectul direct al articolului 119;43      având
 în vedere că, din perspectiva tuturor acestor probleme, este necesar să
 se stabilească în primul rând ordinea cronologică a actelor adoptate la
 nivel comunitar pentru a asigura punerea în aplicare a dispoziției a 
cărei interpretare este în discuție;44      că,
 în conformitate cu articolul 119, aplicarea principiului egalității de 
remunerare trebuia să fie asigurată în mod uniform cel târziu la 
sfârșitul primei etape a perioadei de tranziție;45      că
 din informațiile comunicate de Comisie rezultă că punerea în aplicare a
 acestui principiu indică totuși existența unor diferențe și decalaje 
importante între diferitele state;46      că
 dacă, în anumite state membre, principiul era deja pus în mare măsură 
în aplicare înainte de intrarea în vigoare a tratatului, fie în temeiul 
unor dispoziții constituționale și legislative exprese, fie în temeiul 
unor practici sociale consacrate prin convențiile colective de muncă, 
înfăptuirea sa deplină a suferit totuși întârzieri semnificative în alte
 state;47      că,
 în această situație, la 30 decembrie 1961, în ajunul împlinirii 
termenului stabilit prin articolul 119, statele membre au adoptat o 
rezoluție privind egalizarea salariilor bărbaților și ale femeilor, 
urmărind să detalieze, din anumite puncte de vedere, conținutul material
 al principiului egalității de remunerare, amânând în același timp 
punerea sa în aplicare, potrivit unui plan eșalonat pe o anumită 
perioadă;48      că,
 în conformitate cu această rezoluție, orice discriminări, directe sau 
indirecte, ar fi trebuit să fie complet eliminate până la 31 decembrie 
1964;49      că
 din informațiile oferite de Comisie rezultă că mai multe dintre statele
 membre fondatoare nu au respectat totuși termenii acestei rezoluții și 
că, din acest motiv, Comisia a fost obligată, în cadrul sarcinilor 
încredințate acesteia prin articolul 155 din tratat, să organizeze o 
reuniune a reprezentanților guvernelor și a partenerilor sociali pentru a
 studia situația și a conveni asupra măsurilor destinate să favorizeze 
evoluția către deplina realizare a obiectivului stabilit prin articolul 
119;50      că
 aceste lucrări au condus la întocmirea unor rapoarte succesive 
referitoare la situația din statele membre fondatoare, dintre care cel 
mai recent, datat 18 iulie 1973, recapitulează toate informațiile;51      că,
 în concluziile acestui raport, Comisia a făcut cunoscută intenția de a 
iniția, în temeiul articolului 169 din tratat, proceduri de sancționare a
 încălcării dreptului comunitar împotriva statelor membre care la data 
respectivă nu îndepliniseră încă obligațiile impuse prin articolul 119, 
fără ca acest avertisment să fie urmat de alți pași concreți;52      că,
 drept urmare a unor schimburi similare întreprinse împreună cu 
autoritățile competente ale noilor state membre, Comisia a declarat, în 
raportul său din 17 iulie 1974, că, începând cu 1 ianuarie 1973, 
articolul 119 este deplin aplicabil acestor state, care se găsesc 
astfel, începând cu această dată, în aceeași situație ca și statele 
membre fondatoare;53      că,
 în ceea ce îl privește, pentru a accelera punerea în aplicare integrală
 a articolului 119, la 10 februarie 1975, Consiliul a adoptat Directiva 
nr. 75/117 privind apropierea legislațiilor statelor membre 
referitoare la aplicarea principiului egalității de remunerare între 
lucrătorii de sex masculin și cei de sex feminin (JO L 45, 
p. 19, Ediție specială, 05/vol. 1, p. 156);54      că
 această directivă dezvoltă, în anumite privințe, domeniul de aplicare 
material al articolului 119 și prevede, în plus, diferite dispoziții 
destinate, în esență, să amelioreze protecția jurisdicțională acordată 
lucrătorilor eventual lezați prin neaplicarea principiului egalității de
 remunerare stabilit prin articolul 119;55      că,
 prin articolul 8 din această directivă, statelor membre li se acordă un
 termen de un an pentru a asigura adoptarea și punerea în aplicare a 
actelor cu putere de lege și a actelor administrative corespunzătoare;56      având
 în vedere că din termenii specifici ai articolului 119 rezultă că 
aplicarea principiului egalității de remunerare între lucrătorii de sex 
masculin și cei de sex feminin trebuia să fie asigurată pe deplin și în 
mod ireversibil la sfârșitul primei etape a perioadei de tranziție, 
respectiv până la 1 ianuarie 1962;57      că
 rezoluția statelor membre din 30 decembrie 1961, fără a ignora efectele
 pe care le‑ar fi putut produce, în sensul de a favoriza și de a 
accelera punerea în aplicare integrală a articolului 119, nu a putut 
duce la modificarea valabilă a termenului limită stabilit prin tratat;58      că,
 într‑adevăr, o modificare a tratatului nu poate rezulta – fără a aduce 
atingere dispozițiilor specifice – decât dintr‑o revizuire efectuată în 
conformitate cu articolul 236;59      că,
 în plus, rezultă din cele de mai sus că, în absența unor dispoziții 
tranzitorii, principiul consacrat prin articolul 119 produce efecte 
depline în privința noilor state membre începând de la intrarea în 
vigoare a Tratatului de aderare, respectiv de la 1 ianuarie 1973;60      că
 această situație juridică nu a putut fi modificată prin Directiva 
nr. 75/117, adoptată în temeiul articolului 100 privind apropierea 
legislațiilor, care are drept obiectiv favorizarea, prin intermediul 
unui ansamblu de măsuri care urmează să fie luate pe plan național, 
aplicării corespunzătoare a articolului 119, în special în vederea 
eliminării discriminărilor indirecte, fără a putea totuși să atenueze 
eficacitatea acestui articol sau să modifice aplicarea în timp a 
acestuia;61      având
 în vedere că, deoarece articolul 119 se adresează în mod expres 
statelor membre, impunându‑le să asigure într‑un termen determinat – și 
apoi să mențină – aplicarea principiului egalității de remunerare, 
această obligație asumată de state nu exclude competența Comunității în 
domeniu;62      că,
 dimpotrivă, existența unei competențe a Comunității rezultă din faptul 
că articolul 119 face parte dintre obiectivele tratatului în cadrul 
„politicii sociale”, obiect al titlului III, care, la rândul său, este 
inclus în partea a treia, consacrată „politicii Comunității”;63      că,
 în lipsa vreunei trimiteri exprese în cadrul articolului 119 la orice 
eventuală acțiune pe care Comunitatea ar putea‑o întreprinde în vederea 
aplicării politicii sociale, este necesar să se facă referire la 
sistemul general al tratatului și la căile de acțiune instituite prin 
acesta, astfel cum au fost prevăzute la articolele 100, 155 și, după 
caz, 235;64      că
 nicio dispoziție de aplicare, fie aceasta adoptată de instituțiile 
Comunității ori de autoritățile naționale, nu poate totuși aduce 
atingere efectului direct al articolului 119, după cum s‑a indicat în 
răspunsul la prima întrebare;65      având
 în vedere că ar trebui, așadar, să se răspundă la a doua întrebare că 
aplicarea articolului 119 trebuia să fie pe deplin asigurată de către 
statele membre fondatoare începând de la 1 ianuarie 1962, dată care 
reprezintă începutul celei de a doua etape a perioadei de tranziție, iar
 de către noile state membre începând de la 1 ianuarie 1973, data 
intrării în vigoare a Tratatului de aderare;66      că
 primul termen menționat nu a fost modificat prin rezoluția statelor 
membre din 30 decembrie 1961;67      că
 Directiva nr. 75/117 a Consiliului nu aduce atingere efectului 
direct al articolului 119, astfel cum s‑a indicat în răspunsul la prima 
întrebare, și că termenul stabilit prin această directivă nu produce 
niciun efect asupra termenelor limită stabilite prin articolul 119 din 
Tratatul CEE și, respectiv, prin Tratatul de aderare;68      că,
 și în domeniile în care articolul 119 nu ar avea un efect direct, 
această dispoziție nu poate fi interpretată ca rezervând o competență 
exclusivă legiuitorului național pentru punerea în aplicare a 
principiului egalității de remunerare, această punere în aplicare putând
 să rezulte, în măsura în care este necesar, din corelarea dispozițiilor
 comunitare și naționale; Cu privire la aplicarea în timp a prezentei hotărâri 69      Având
 în vedere că guvernele Irlandei și Regatului Unit au atras atenția 
asupra consecințelor cu caracter economic care ar putea decurge din 
recunoașterea de către Curte a efectului direct al dispozițiilor 
articolului 119, întrucât o astfel de luare de poziție ar putea 
declanșa, în numeroase domenii ale vieții economice, revendicări cu 
efect retroactiv de la data la care s‑ar fi produs acest efect;70      că,
 luând în considerare numărul ridicat de persoane interesate, astfel de 
revendicări, imprevizibile pentru întreprinderi, ar putea avea efecte 
grave asupra situației financiare a acestora, până la a aduce unele 
dintre acestea în stare de faliment;71      având
 în vedere că, deși consecințele practice ale oricărei hotărâri 
judecătorești trebuie să fie atent luate în considerare, nu s‑ar putea 
totuși merge într‑atât de departe încât să se reducă obiectivitatea 
dreptului și să se compromită aplicarea sa pentru viitor pe motiv că 
hotărârea judecătorească ar putea duce la apariția unor repercusiuni 
pentru trecut;72      că,
 în pofida tuturor acestora, având în vedere atitudinea mai multor state
 membre și măsurile luate de Comisie și aduse în mod repetat la 
cunoștința mediilor interesate, este necesar să se ia în considerare, în
 mod excepțional, faptul că părțile interesate au fost determinate, 
pentru o perioadă îndelungată, să mențină practici contrare articolului 
119, deși nu erau interzise de legislația lor națională;73      că
 neintroducerea de către Comisie a unor acțiuni în neîndeplinirea 
obligațiilor împotriva statelor membre în temeiul articolului 169, în 
pofida avertismentelor emise, a fost de natură să vină în sprijinul 
impresiei eronate cu privire la efectele articolului 119;74      că,
 în aceste condiții, este necesar să se constate că, necunoscându‑se 
nivelul global la care ar fi fost stabilite remunerațiile, considerații 
imperioase de securitate juridică ținând de ansamblul intereselor 
publice și private aflate în joc împiedică, în principiu, repunerea în 
discuție a remunerațiilor pentru perioade din trecut;75      că,
 în consecință, efectul direct al articolului 119 nu poate fi invocat în
 sprijinul unor revendicări referitoare la perioade de remunerare 
anterioare datei pronunțării prezentei hotărâri, cu excepția cazului 
lucrătorilor care au introdus anterior o acțiune în justiție sau au 
formulat o cerere echivalentă; Cu privire la cheltuielile de judecată76      Având
 în vedere că, în privința cheltuielilor efectuate de către Comisia 
Comunităților Europene, care a prezentat observații Curții, acestea nu 
pot face obiectul unei rambursări;77      că,
 în privința părților în acțiunea principală, procedura are caracterul 
unui incident survenit la Cour du travail din Bruxelles, este de 
competența acesteia să se pronunțe cu privire la cheltuielile de 
judecată.Pentru aceste motive,CURTEA,pronunțându‑se
 cu privire la întrebările care i‑au fost adresate de Cour du travail 
din Bruxelles prin Hotărârea din 23 aprilie 1975, hotărăște:1)      Principiul
 egalității de remunerare între lucrătorii de sex masculin și  cei de 
sex feminin prevăzut la articolul 119 poate fi invocat în fața 
instanțelor naționale. Aceste instanțe au obligația de a asigura 
protecția drepturilor pe care dispoziția în cauză le conferă 
justițiabililor, în special în cazul discriminărilor care izvorăsc în 
mod direct din dispoziții legislative sau din convenții colective de 
muncă, precum și în cazul unei remunerări inegale a lucrătorilor de sex 
masculin și a celor de sex feminin pentru aceeași muncă, efectuată în 
cadrul aceleiași unități sau al aceluiași serviciu, privat sau public.2)      Aplicarea
 articolului 119 trebuia să fie pe deplin asigurată de către statele 
membre fondatoare începând de la 1 ianuarie 1962, dată care reprezintă 
începutul celei de a doua etape a perioadei de tranziție, iar de către 
noile state membre începând de la 1 ianuarie 1973, data intrării în 
vigoare a Tratatului de aderare. Primul termen menționat nu a fost 
modificat prin rezoluția statelor membre din 30 decembrie 1961.3)      Directiva
 nr. 75/117 a Consiliului nu aduce atingere efectului direct al 
articolului 119, iar termenul stabilit prin această directivă nu produce
 niciun efect asupra termenelor limită stabilite prin articolul 119 din 
Tratatul CEE și, respectiv, prin Tratatul de aderare.4)      Chiar
 și în domeniile în care articolul 119 nu ar avea un efect direct, 
această dispoziție nu poate fi interpretată ca rezervând o competență 
exclusivă legiuitorului național pentru punerea în aplicare a 
principiului egalității de remunerare, această punere în aplicare putând
 să rezulte, în măsura în care este necesar, din corelarea dispozițiilor
 comunitare și naționale.5)      Cu
 excepția cazului lucrătorilor care au introdus anterior o acțiune în 
justiție sau au formulat o cerere echivalentă, efectul direct al 
articolului 119 nu poate fi invocat în sprijinul unor revendicări 
referitoare la perioade de remunerare anterioare datei pronunțării 
prezentei hotărâri.LecourtKutscherO’KeeffeDonnerMertens de Wilmars      PescatoreSørensenPronunțată astfel în ședință publică la Luxemburg, la 8 aprilie 1976.Grefier       PreședinteA. Van Houte       R. Lecourt1 Limba de procedură: franceza.