CELEX: 62007CJ0248
Language: lv
Date: 2008-11-06
Title: Tiesas spriedums (trešā palāta) 2008. gada 6.novembrī.#Trespa International BV pret Nova Haven- en Vervoerbedrijf NV.#Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Hof van beroep te Antwerpen - Beļģija.#Kopienas Muitas kodeksa īstenošanas regula - 291. un 297. pants - Labvēlīgs tarifa režīms - Galapatēriņš - Jēdziens "persona, kas ieved preces vai liek tās ievest laišanai brīvā apgrozībā" - Jēdziens "preču īpašumtiesību nodošana Kopienā" - Jēdziens "īpašumtiesību pārņēmējs".#Lieta C-248/07.

Lieta C‑248/07
      Trespa International BV
      pret
      Nova Haven‑ en Vervoerbedrijf NV
      (Hof van beroep te Antwerpen lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      Kopienas Muitas kodeksa īstenošanas regula – 291. un 297. pants – Labvēlīgs tarifa režīms – Galapatēriņš – Jēdziens “persona, kas ieved preces vai liek tās ievest laišanai brīvā apgrozībā” – Jēdziens “preču īpašumtiesību nodošana Kopienā” – Jēdziens “īpašumtiesību pārņēmējs”
      Sprieduma kopsavilkums
      1.        Prejudiciāli jautājumi – Tiesas kompetence – Robežas – Acīmredzami neatbilstoši jautājumi un hipotētiski jautājumi, kas uzdoti
            kontekstā, kurš neļauj sniegt derīgu atbildi – Jautājumi, kuriem nav sakara ar pamata lietas priekšmetu
      (EKL 234. pants)
      2.        Kopējais muitas tarifs – Labvēlīga tarifa režīma piemērošana preču īpašās izmantošanas dēļ – Persona, kas ieved preces vai
            liek tās ievest laišanai brīvā apgrozībā Regulas Nr. 2454/93 291. panta 1. punkta izpratnē – Jēdziens
      (Padomes Regulas Nr. 2913/92 5. panta 4. punkta otrā daļa, Komisijas Regulas Nr. 2454/93 291. panta 1. punkts un 3. punkta
            otrā daļa un 293. pants un Komisijas Regula Nr. 89/97)
      3.        Kopējais muitas tarifs – Labvēlīga tarifa režīma piemērošana preču īpašās izmantošanas dēļ – Preču īpašumtiesību nodošana
            Kopienā – Jēdziens
      (Komisijas Regulas Nr. 2454/93 291. pants, 297. panta 1. punkts, 298. panta 4. un 5. punkts un 300. panta otrā daļa un Komisijas
            Regula Nr. 89/97)
      4.        Kopējais muitas tarifs – Labvēlīga tarifa režīma piemērošana preču īpašās izmantošanas dēļ – Preču īpašumtiesību nodošana
            Kopienā – Īpašumtiesību pārņēmējs Regulas Nr. 2454/93 297. panta izpratnē – Jēdziens
      (Padomes Regulas Nr. 2913/92 5. pants, Komisijas Regulas Nr. 2454/93 291. pants un 297. panta 1. punkts un Komisijas Regula
            Nr. 89/97)
      1.        Tiesai un valstu tiesām sadarbojoties, kā tas ir paredzēts EKL 234. pantā, tikai valsts tiesa, kura izskata strīdu un kurai
         ir jāuzņemas atbildība par pieņemamo tiesas nolēmumu, ņemot vērā tajā ierosinātās lietas īpatnības, novērtē gan to, cik lielā
         mērā prejudiciāls nolēmums tai ir nepieciešams sprieduma taisīšanai, gan arī Tiesai uzdoto jautājumu atbilstību. No tā izriet,
         ka uz jautājumiem par Kopienu tiesību interpretāciju, kurus valsts tiesa uzdevusi pašas noteiktajos tiesiskā regulējuma un
         faktisko apstākļu ietvaros, kuru precizitāte Tiesai nav jāpārbauda, attiecas atbilstības pieņēmums. Šo atbilstības pieņēmumu
         var noraidīt tikai izņēmuma gadījumos, kad ir acīmredzami skaidrs, ka lūgtajai Kopienu tiesību normu interpretācijai nav nekāda
         sakara ar situāciju pamata prāvā vai pamata prāvas priekšmetu, vai arī gadījumos, kad izvirzītā problēma ir hipotētiska vai
         kad Tiesai nav zināmi faktiskie vai juridiskie apstākļi, kas nepieciešami, lai sniegtu noderīgu atbildi uz uzdotajiem jautājumiem.
      
      (sal. ar 32. un 33. punktu)
      2.        Regulas Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Regulai Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, kurā grozījumi
         izdarīti ar Regulu Nr. 89/97, 291. panta 1. punkts ir interpretējams tādējādi, ka tajā ietvertais jēdziens “persona, kura
         preces ieved vai liek tās ievest”, apzīmē personu, kurai preces ir paredzētas un kurai ir nodoms tās izlietot paredzētam galapatēriņam
         neatkarīgi no tā, vai deklarēšanu muitā tā veic pati, vai tās pārstāvis Regulas Nr. 2913/92 5. panta izpratnē. Minētais jēdziens
         neapzīmē šīs personas pārstāvi muitas iestādēs, izņemot gadījumus, kad minētā persona ir rīkojusies savā vārdā un savā uzdevumā
         saskaņā ar Regulas Nr. 2913/92 5. panta 4. punkta otro daļu un tādējādi ir uzskatāma par importētāju.
      
      Šajā sakarā, kaut arī īstenošanas regulas II daļas I sadaļas 2. nodaļā, kurā regulēta atsevišķu preču ielaišana labvēlīga
         tarifa režīmā, pamatojoties uz to galapatēriņu, patiešām nav definēts jēdziens “persona, kas preces ieved vai liek tās ievest”,
         tomēr ar minēto regulējumu atļaujas īpašniekam tiek paredzēti konkrēti pienākumi, kuri ļauj konstatēt, kas ir šīs regulas
         291. panta 1. punktā paredzētā persona. Tādēļ gan pienākums, kas ir paredzēts minētās regulas 291. panta 3. punkta otrajā
         daļā, kurā ir noteikts, ka attiecīgajai personai jāgādā, lai muitas dienestiem pieņemamā veidā būtu iespējams uzņēmumā izsekot
         precēm visā to apstrādes gaitā, gan arī šīs pašas regulas 293. pantā paredzētie pienākumi – pienākums nodot preces paredzētajam
         galapatēriņam, kārtot un saglabāt uzskaiti, kas ļautu muitas dienestiem izdarīt pēc to ieskatiem vajadzīgas pārbaudes, – pierāda,
         ka persona, kas ieved vai liek ievest preces, tas ir, persona, kam ir jābūt īstenošanas regulas 291. pantā paredzētajai atļaujai,
         ir arī persona, kam preces ir paredzētas un kuras nolūks ir šīs preces nodot paredzētajam galapatēriņam. Tikai šī persona
         var izpildīt šīs regulas 291. un 293. pantā paredzētos pienākumus.
      
      Tas, ka īstenošanas regulas 291. panta 1. punktā ir alternatīvi izmantotas frāzes “persona, kas [..] ieved” un “persona, kas
         liek [..] ievest”, norāda, ka var ievest preces galapatēriņam, izmantojot Regulas Nr. 2913/92 5. pantā paredzētos pārstāvības
         veidus muitas iestādēs. No tā izriet, ka pārstāvis, kurš veic deklarēšanu muitā citas personas uzdevumā, nav īstenošanas regulas
         291. panta 1. punktā paredzētā persona un tādēļ tam nav jābūt šajā pantā minētās atļaujas turētājam. Tikai tad, ja muitas
         brokeris nepaziņo, ka rīkojas citas personas vārdā un uzdevumā, vai paziņo, ka rīkojas citas personas vārdā un uzdevumā, bet
         tam nav šādu pārstāvības tiesību, šis brokeris ir jāuzskata par importētāju un tādēļ tam ir jābūt rakstiskai atļaujai, lai
         ievestajām precēm varētu piemērot labvēlīgu tarifa režīmu.
      
      (sal. ar 46.–51. un 54. punktu un rezolutīvās daļas 1) punktu)
      3.        Regulas Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Regulai Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, kura grozīta
         ar Regulu Nr. 89/97, 297. panta 1. punkts ir interpretējams tādējādi, ka preču īpašumtiesību nodošana Eiropas Kopienā nav
         notikusi gadījumā, ja preces ir ievestas vienā dalībvalstī un pēc tam transportētas uz citu dalībvalsti un ja pilnvarotā persona
         ir rīkojusies galīgā importētāja uzdevumā, – kas ir jāpārbauda valsts tiesai. Tas vien, ka preces ir tikušas ievestas un atmuitotas
         viena dalībvalstī un pēc tam transportētas uz citu dalībvalsti, neietekmē īpašumtiesību nodošanas konstatāciju šīs normas
         izpratnē. Īpašumtiesību nodošanas gadījumā īpašumtiesību pārņēmējam ir jābūt saskaņā ar minētās regulas 291. pantu izsniegtai
         atļaujai.
      
      Šajā sakarā, lai konstatētu, vai īpašumtiesību nodošana ir notikusi Kopienā īstenošanas regulas 297. panta 1. punkta izpratnē,
         no šīs regulas mērķa izriet, ka ir svarīga ar precēm, kuras ir īpašumtiesību nodošanas priekšmets, saistīto pienākumu nodošana
         īpašumtiesību pārņēmējam. Lai tas notiktu, īpašumtiesību pārņēmējam ir jābūt saskaņā ar minētās regulas 291. pantu izsniegtai
         atļaujai. Īstenošanas regulas 298. panta 4. un 5. punktā un 300. panta otrajā daļā tādēļ ir paredzēts, ka no preču īpašumtiesību
         nodošanas dienas no īstenošanas regulas 291.–304. panta izrietošie pienākumi no īpašumtiesību pārdevēja pāriet īpašumtiesību
         pārņēmējam un ka pēdējam ir pienākums saņemtās preces reģistrēt savā grāmatvedībā. No tā izriet, ka preču īpašumtiesību nodošana
         īstenošanas regulas 297. panta 1. punkta izpratnē var notikt tikai starp personām, kurām ir atļauja galapatēriņam, proti,
         personām, kurām ir vai ir bijis nodoms preces, kuru īpašumtiesības tiek nodotas, nodot paredzētajam galapatēriņam.
      
      (sal. ar 65.–69. punktu un rezolutīvās daļas 2) punktu)
      4.        Regulas Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Regulai Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, kura grozīta
         ar Regulu Nr. 89/97, 297. panta 1. punkts ir interpretējams tādējādi, ka tajā ietvertais “īpašumtiesību pārņēmēja” jēdziens
         neapzīmē muitas brokeri, kurš veic muitas formalitātes importētāja uzdevumā.
      
      Īpašumtiesību pārņēmējs ir persona, kas no īpašumtiesību pārdevēja saņem nodotās tiesības vai preci. Tādēļ īstenošanas regulas
         297. panta 1. punktā minētais jēdziens “īpašumtiesību pārņēmējs” nozīmē personu, kura no īpašumtiesību pārdevēja saņem preces,
         kurām, laižot tās brīvā apgrozībā, ir piemērots labvēlīgs tarifa režīms to galapatēriņa dēļ, bet kuras īpašumtiesību pārņemšanas
         dienā vēl nav izmantotas galapatēriņam. Tāds muitas brokeris, kurš atmuito ārpuskopienas izcelsmes preces importētāja uzdevumā,
         ir importētāja pārstāvis muitas iestādēs Regulas Nr. 2913/92 5. panta izpratnē, bet importētājs ir persona, kura preces liek
         ievest laišanai brīvā apgrozībā īstenošanas regulas 291. panta izpratnē.
      
      (sal. ar 72.–74. punktu un rezolutīvās daļas 3) punktu)
TIESAS SPRIEDUMS (trešā palāta)
      2008. gada 6. novembrī (*)
      
      Kopienas Muitas kodeksa īstenošanas regula – 291. un 297. pants – Labvēlīgs tarifa režīms – Galapatēriņš – Jēdziens “persona, kas ieved preces vai liek tās ievest laišanai brīvā apgrozībā” – Jēdziens “preču īpašumtiesību nodošana Kopienā” – Jēdziens “īpašumtiesību pārņēmējs”
      Lieta C‑248/07
      par lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu atbilstoši EKL 234. pantam,
      ko hof van beroep te Antwerpen (Beļģija) iesniedza ar lēmumu, kas pieņemts 2007. gada 8. maijā un kas Tiesā reģistrēts 2007. gada 23. maijā, tiesvedībā
      
      Trespa International BV
      pret
      Nova Haven‑ en Vervoerbedrijf NV.
      
      TIESA (trešā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs A. Ross [A. Rosas], tiesneši A. O’Kīfs [A. Ó Caoimh] H. N. Kunja Rodrigess [J. N. Cunha Rodrigues], U. Lehmuss [U. Lõhmus] (referents) un A. Arabadžijevs [A. Arabadjiev],
      
      ģenerāladvokāts D. Ruiss‑Harabo Kolomers [D. Ruiz‑Jarabo Colomer],
      
      sekretāre M. Fereira [M. Ferreira], galvenā administratore,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2008. gada 8. maija tiesas sēdi,
      ņemot vērā apsvērumus, ko sniedza:
      –        Trespa International BV vārdā – S. D’Hoine [S. D’Hoine], A. Jansens [A. Jansen] un K. van den Bošs [K. Van den Bosch], advocaten,
      
      –        Nova Haven‑ en Vervoerbedrijf NV vārdā – J. Stevens [J. Stevens] un B. Delbēre [B. Delbaere], advocaten,
      
      –        Beļģijas valdības vārdā – L. van den Bruka [L. Van den Broeck] un K. Pošē [C. Pochet], pārstāves,
      
      –        Eiropas Kopienu Komisijas vārdā – S. Šēnbergs [S. Schønberg] un H. van Vlīts [H. van Vliet], pārstāvji,
      
      ņemot vērā pēc ģenerāladvokāta uzklausīšanas pieņemto lēmumu izskatīt lietu bez ģenerāladvokāta secinājumiem,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1        Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu ir par to, kā interpretēt 1.a, 291. un 297. pantu Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā
         (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi
         (OV L 253, 1. lpp.), kurā grozījumi izdarīti ar Komisijas 1997. gada 20. janvāra Regulu (EK) Nr. 89/97 (OV L 17, 28. lpp.,
         turpmāk tekstā – “īstenošanas regula”).
      
      2        Šis lūgums tika iesniegts tiesvedības ietvaros starp Trespa International BV (turpmāk tekstā – “Trespa”) un Nova Haven‑ en Vervoerbedrijf NV (turpmāk tekstā – “Nova”) par Trespa celto prasību saņemt samaksu un administratīvo izdevumu atlīdzinājumu, kas, iespējams, radušies Nova darbību dēļ.
      
       Atbilstošās tiesību normas
       Kopienas Muitas kodekss
      3        Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulas (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 302, 1. lpp., turpmāk tekstā
         – “Muitas kodekss”) 5. pantā ir noteikts šādi:
      
      “1.      Saskaņā ar 64. panta 2. punkta nosacījumiem un atbilstīgi 243. panta 2. punkta b) apakšpunkta ietvaros pieņemtajiem noteikumiem,
         jebkura persona drīkst iecelt sev pārstāvi attiecībām ar muitas dienestiem muitas noteikumos paredzēto darbību un formalitāšu
         izpildei.
      
      2.      Šāda pārstāvība var būt:
      –        tieša, ja pārstāvis rīkojas otras personas vārdā un tās labā [uzdevumā],
      vai
      –        netieša, ja pārstāvis rīkojas savā vārdā, bet otras personas labā [uzdevumā].
      Dalībvalsts var ierobežot tiesības aizpildīt muitas deklarācijas:
      –        tiešā pārstāvībā vai
      –        netiešā pārstāvībā
      nosakot, ka pārstāvim ir jābūt muitas aģentam, kas darbojas attiecīgās valsts teritorijā.
      [..]
      4.      Pārstāvim jāpaziņo, ka viņš rīkojas pārstāvētās personas labā [uzdevumā], jānorāda, vai pārstāvība ir tieša vai netieša, un
         jābūt pilnvarotam būt par pārstāvi.
      
      Persona, kas nav paziņojusi par savu rīkošanos otras personas vārdā vai tās labā [uzdevumā] vai ir bez attiecīga pilnvarojuma
         paziņojusi, ka rīkojas otras personas vārdā vai tās labā [uzdevumā], uzskatāma par tādu, kas rīkojas savā vārdā un savā labā
         [uzdevumā].
      
      5.      Muitas dienesti drīkst likt jebkurai personai, kas paziņo, ka rīkojas otras personas vārdā vai tās labā [uzdevumā], uzrādīt
         pierādījumus, kas apliecina, ka persona ir pilnvarota būt par pārstāvi.”
      
      4        Muitas kodeksa 21. panta 1. punkts ir šāds:
      
      “Labvēlīgs tarifa režīms, kas atsevišķām precēm var būt to veida vai galapatēriņa dēļ, ir pakļauts nosacījumiem, ko nosaka
         saskaņā ar Komitejas procedūru. Ja vajadzīga atļauja, piemēro 86. un 87. pantu.”
      
      5        Kodeksa 29. panta 1. punktā ir paredzēts:
      
      “1.      Ievestu preču muitas vērtība līdzinās darījuma vērtībai, tas ir, cenai, kas ir faktiski samaksāta vai maksājama par precēm,
         pārdodot tās izvešanai uz Kopienas muitas teritoriju, kas vajadzības gadījumā ir precizēta saskaņā ar 32. un 33. pantu, ar
         nosacījumu, ka:
      
      [..]
      c)      pārdevējs ne tieši, ne netieši nesaņem nekādu ienākumu daļu no tā, ka pircējs preces atkal pārdod, realizē vai lieto, izņemot
         gadījumus, kuros saskaņā ar 32. pantu vai izdarīt attiecīgus precizējumus
      
      [..].”
      6        Saskaņā ar Muitas kodeksa 86. pantu:
      
      “Neskarot īpašus papildu nosacījumus attiecīgās procedūras piemērošanai, 85. pantā minēto atļauju un 100. panta 1. punktā
         minēto atļauju izdod vienīgi:
      
      –        personām, kuras visādā ziņā spēj garantēt darbību pareizu izpildi,
      un
      –        gadījumos, kad muitas dienesti var procedūru uzraudzīt un pārzināt, neveicot ar attiecīgajām saimnieciskajām vajadzībām nesamērīgus
         administratīvus pasākumus.”
      
       Īstenošanas regula
      7        Īstenošanas regulas 1.a pantā ir noteikts šādi:
      
      “Piemērojot 16. līdz 34. pantu un 291. līdz 308. pantu, Beniluksa Ekonomikas savienības valstis uzskata par vienu dalībvalsti.”
      8        Pamata lietā piemērojamās īstenošanas regulas normas, proti, 291. līdz 304. pants, ietilpst šīs regulas II daļas ar nosaukumu
         “Muitas noteikumos atzīta izmantošana” I sadaļas ar nosaukumu “Laišana brīvā apgrozībā” 2. nodaļas ar nosaukumu “Preču ielaišana
         labvēlīga tarifa režīmā, pamatojoties uz to galapatēriņu”, 1. iedaļā ar nosaukumu “Preces, kas nav zirgi kaušanai”.
      
      9        Īstenošanas regulas 291. pantā ir noteikts:
      
      “1.      Preces, ko brīvā apgrozībā laiž labvēlīgā tarifa režīmā, pamatojoties uz īpašo izmantošanu, ielaiž vienīgi tad, ja persona,
         kas preces ieved vai liek tās ievest brīvai apgrozībai, ir saņēmusi rakstītu atļauju.
      
      2.      Minēto atļauju pēc attiecīgās personas rakstveida lūguma izdod tās dalībvalsts muitas dienesti, kurā preces deklarē brīvai
         apgrozībai.
      
      3.      [..]
      Attiecīgā persona gādā par to, lai muitas dienestiem pieņemamā veidā būtu iespējams uzņēmumā izsekot precēm visā to apstrādes
         gaitā.”
      
      10      Regulas 293. pants ir šāds:
      
      “Atļaujas turētājam ir pienākums:
      a)      nodot preces paredzētajai īpašajai izmantošanai;
      b)      kārtot un saglabāt uzskaiti, kas ļautu muitas dienestiem izdarīt pēc to ieskatiem vajadzīgas pārbaudes, lai nodrošinātu to,
         ka preces patiešām tiek izmantotas paredzētajā īpašajā veidā.”
      
      11      Saskaņā ar minētās regulas 295. panta 1. punktu:
      
      “Preces uzskata par nodotām attiecīgajai īpašajai izmantošanai:
      [..]
      2)      attiecībā uz precēm, kuras izmantojamas vairākkārt – divus gadus pēc tam, kad preces pirmo reizi nodotas paredzētajai izmantošanai;
         tādas pirmās nodošanas dienu reģistrē 293. panta b) apakšpunktā minētajā uzskaitē, tomēr:
      
      [..]
      c)      preces, kas uzskaitītas 40. pielikuma 1. daļā un kas paredzētas dažu tipu lidaparātu būvēšanai, apkopei, pārbūvei vai aprīkošanai,
         uzskata par nodotām īpašajai izmantošanai tad, kad lidaparātu nodod citai personai, kas nav atļaujas turētājs, vai kad to
         atkal dara pieejamu tā īpašniekam, cita starpā, pēc apkopes, remonta vai pārbūves;
      
      d)      preces, kas uzskaitītas 40. pielikuma 2. daļā un kas paredzētas dažu tipu kuģu vai urbšanas vai ieguves platformu būvēšanai,
         remontam, apkopei, pārbūvei vai aprīkošanai, uzskata par nodotām īpašajai izmantošanai tad, kad kuģi vai urbšanas platformu
         nodod citai personai, kas nav atļaujas turētājs, vai kad to atkal dara pieejamu tās īpašniekam, cita starpā, pēc apkopes,
         remonta vai pārbūves;
      
      [..].”
      12      Īstenošanas regulas 297. panta 1. punktā ir noteikts šādi:
      
      “Ja preces Kopienā nodod citam īpašniekam, tad īpašumtiesību pārņēmējam jābūt atļaujai, kas izdota saskaņā ar 291. pantu.”
      13      Šīs regulas 298. panta 4. un 5. punktā ir paredzēts:
      
      “4.      Preces saņemot, kravas saņēmējs tās iekļauj 293. panta b) apakšpunktā minētajā uzskaitē, pievienojot oriģinālu; ceturto eksemplāru
         tūlīt nosūta galamērķa dalībvalsts kompetentajai muitas iestādei šās dalībvalsts noteiktā kārtībā, norādot preču pienākšanas
         dienu. Kravas saņēmējs tūlīt informē muitu par pārsniegtiem daudzumiem, iztrūkumiem, aizstāšanu vai citām novirzēm. Turklāt
         kravas saņēmējs nosūta piekto eksemplāru kravas nosūtītājam.
      
      5.      Šā panta 4. punktā minētajā dienā šajā nodaļā izklāstītie kravas nosūtītāja pienākumi tiek nodoti kravas saņēmējam. Līdz tam
         minētie pienākumi [jāpilda] kravas nosūtītājam.”
      
      14      Saskaņā ar minētās regulas 300. pantu:
      
      “Ja preces kādas dalībvalsts teritorijā nodod citai personai, tad par to ziņo muitas dienestiem. Minētie dienesti nosaka ziņošanas
         formu, termiņu un citas prasības. Ziņojumā skaidri jāmin preču nodošanas diena.
      
      No nodošanas dienas pārņēmējs uzņemas šajā iedaļā noteiktās saistības attiecībā uz nodotajām precēm.”
      15      Šis pašas regulas 302. pantā ir paredzēts:
      
      “1.      Muitas dienesti nedod apstiprinājumu citādai preču izmantošanai kā saskaņā ar 291. pantā minēto labvēlīgā tarifa režīmu, ja
         vien atļaujas turētājs muitas iestādēm pieņemamā veidā nepierāda, ka preces paredzētajai īpašajai izmantošanai nodot izrādījies
         neiespējami tādu iemeslu dēļ, kas saistīti ar atļaujas turētāja stāvokli vai pašām precēm.
      
      [..]
      3.      Šā panta iepriekšējā daļā minētais apstiprinājums tiek dots ar nosacījumu, ka atļaujas turētājs samaksā atbilstīgi [Muitas]
         Kodeksa 208. pantam noteiktus ievedmuitas nodokļus.”
      
       Pamata tiesvedība un prejudiciālie jautājumi
      16      Trespa kopš 1995. gada 1. janvāra no Amerikas Savienotajām Valstīm ieved Nīderlandē kraftpapīru pārstrādāšanai būvmateriālos. Trespa šīs preces pirka no Amerikas sabiedrības Westvaco saskaņā ar pārdošanas noteikumiem, sauktiem par “piegādi bez nodokļa samaksas” (“delivered duty unpaid”). Saskaņā ar šiem
         noteikumiem pārdevējs sedz uzglabāšanas izdevumus un Trespa var ņemt preces no attiecīgajiem krājumiem atbilstoši savām vajadzībām.
      
      17      Līdz 1997. gada maijam kraftpapīru piegādāja sabiedrībai Moerdijk Marine Services Mordaikā [Moerdijk] (Nīderlande), kur tas tika novietots noliktavā. 1997. gada maijā sabiedrības Westvaco Eiropas filiāle Westvaco Europe NV informēja Trespa, ka tā ir nolēmusi pārcelt savu noliktavu no Mordaikas un Antverpeni (Beļģija) un atmuitošanas, uzglabāšanas un pārdošanas
         pēc pieprasījuma darījumiem izmantot Nova pakalpojumus.
      
      18      Vienlaikus ar Westvaco Europe NV noliktavas pārcelšanu uz Antverpeni Trespa lūdza Eiropas Kopienu Komisijai kraftpapīram piemērot nodokļu atlikšanas režīmu, lai nebūtu jāmaksā ievedmuitas nodokļi. Šis
         lūgums bija pamatos ar faktu, ka Eiropas Savienībā netiek saražots Trespa vajadzībām pietiekami daudz kraftpapīra.
      
      19      1997. gada 27. jūnijā Eiropas Savienības Padome pieņēma Regulu (EK) Nr. 1291/97, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2505/96, ar ko
         ievieš un nosaka Kopienas tarifu kvotu pārraudzību dažiem lauksaimniecības un rūpniecības produktiem, kā arī groza Regulu
         (EK) Nr. 3059/95, ar ko ievieš un nosaka Kopienas tarifu kvotu pārraudzību dažiem lauksaimniecības un rūpniecības produktiem
         (1996. gada pirmā sērija) (OV L 176, 17. lpp.), saskaņā ar ko muitas nodoklis bija 0 % par 8000 tonnu kvotu apjoma kraftpapīra,
         kurš ietilpst tarifa pozīcijā KN 4804 4191 10, un 7000 tonnām kraftpapīra, kurš ietilpst tarifa pozīcijā KN 4804 5190 10.
      
      20      Saskaņā ar Regulu Nr. 1291/97 šīs divas tarifu kvotas bija paredzētas kraftpapīra importam, kas domāts galapatēriņam, proti,
         konkrētu preču ražošanai.
      
      21      Laikā no 1997. gada jūlija līdz 1998. gada janvārim Nova atmuitoja Trespa preces, izmantojot atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa, par ko Antverpenes muitas iestādes iebildumus necēla. 1998. gada janvārī
         minētās iestādes veica ārējo atmuitošanas grāmatvedības dokumentu pārbaudi un darīja zināmu Nova, ka minētās tarifu kvotas nebija beznosacījuma, bet gan pakļautas nosacījumam, ka ievestajām precēm jābūt paredzētām galapatēriņam,
         kam nepieciešama īpaša atļauja [turpmāk tekstā – “atļauja galapatēriņam”].
      
      22      Saņēmusi šo informāciju no Nova, Trespa 1998. gada 26. janvārī Nīderlandes muitas iestādēm iesniedza lūgumu saņemt atļauju galapatēriņam, lai varētu ievest kraftpapīru
         no Amerikas Savienotajām Valstīm, izmantojot atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļa, lai ražotu Trespa plātnes. 1998. gada 17. jūnijā Nīderlandes muitas iestādes šo atļauju tai izsniedza ar piezīmi, ka tā ir stājusies spēkā
         1998. gada 1. janvārī.
      
      23      Nova iesniedza līdzīgu lūgumu par atļaujas saņemšanu Beļģijas muitas iestādēm, un 1998. gada 17. februārī tai tika izsniegta atļauja
         galapatēriņam attiecībā uz precēm, kuras ietilpst tarifa pozīcijā KN 4804 4199 10. Pēc tam Nova iesniedza papildu lūgumu, un šī atļauja no 1998. gada 11. jūnija tika attiecināta arī uz tarifa pozīcijām KN 4804 4191 10
         un KN 4804 5190 10.
      
      24      1999. gada 2. decembrī Beļģijas muitas iestādes nosūtīja Nova paziņojumu par to muitas nodokļu un pievienotās vērtības nodokļa (turpmāk tekstā – “PVN”) vēlāku piedziņu, kuri jāmaksā par
         Trespa vārdā ievestajām precēm. Darījusi zināmu par šo dokumentu Trespa un lūgusi tai atlīdzināt maksājamās summas, Nova pati veica maksājumu aptuveni EUR 508 400 apmērā par muitas nodokļiem un PVN.
      
      25      Trespa turklāt lūdza Nīderlandes muitas iestādēm veikt administratīvu pārbaudi, lai pierādītu, ka kopš 1998. gada 1. janvāra ievestajām
         precēm bija paredzēta izmantošana, kas aprakstīta atbilstošajās tarifa pozīcijās.
      
      26      Izņemot nelielu ievesto preču partiju, Trespa spēja pierādīt, ka šīs preces patiešām bija izmantotas paredzētajam galapatēriņam, kā rezultātā Beļģijas muitas iestādes laikā
         no 2000. gada 30. novembra līdz 2003. gada 15. decembrim atmaksāja Nova gandrīz visus tās samaksātos nodokļus, proti, aptuveni EUR 507 200.
      
      27      Tomēr 2000. gada 18. janvārī Nova izrakstīja rēķinu Trespa vārdā par summu, kura atbilst muitas nodokļiem un PVN, kurus tā bija samaksājusi. 2001. gada 7. novembrī Nova cēla prasību rechtbank van koophandel te Antwerpen (Antverpenes Tirdziecības tiesa), prasot, lai Trespa tai atlīdzina summu aptuveni EUR 203 100 apmērā, pieskaitot procentus un atlīdzību 10 % apmērā no minētā rēķina summas par
         administratīvajiem izdevumiem. Pēc atmaksas, ko tā vēlāk saņēma no Beļģijas muitas iestādēm, Nova šo prasījumu mainīja, bet ne pilnībā atsauca. Trespa savukārt izvirzīja pretprasību, lai saņemtu samaksu un tai radušos administratīvo izdevumu atlīdzinājumu.
      
      28      Rechtbank van koophandel te Antwerpen spriedumu pasludināja 2004. gada 26. novembrī. Šī tiesa atzina, ka nav ticis pierādīts, ka Nova vainas dēļ Beļģijas muitas iestādes veica nodokļu vēlāku piedziņu un ka nav arī pierādīts, ka Nova pašai bija jābūt atļaujai galapatēriņam. Noslēgumā gan Trespa, gan Nova tika piespriests savstarpēji samaksāt noteiktas summas. Trespa 2005. gada 1. februārī šo spriedumu pārsūdzēja.
      
      29      Trespa uzskata, ka muitas nodokļu vēlāka piedziņa var būt tikai Nova rīcības sekas, jo tai, deklarējot preces Beļģijas muitas un akcīzes nodokļu pārvaldē, bija jābūt atļaujai galapatēriņam,
         kuras tai nebija. Nova uzskata, ka šādai atļaujai bija jābūt tikai tās pilnvarotājai, proti, Trespa.
      
      30      Šādos apstākļos hof van beroep te Antwerpen nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādus prejudiciālos jautājumus:
      
      “1)      Vai frāze “persona, kas preces ieved vai liek tās ievest”, [īstenošanas regulas] 291. panta izpratnē ir interpretējama tādējādi,
         ka tā nozīmē arī muitas brokeri, kas deklarēšanu veic savā vārdā un savā labā, vai tikai importētāju, kam preces paredzētas?
      
      2)      Vai ir notikusi preču nodošana citam īpašniekam Kopienas ietvaros [īstenošanas regulas] 297. panta vai 1.a panta izpratnē,
         ja preces no Antverpenes tiek ievestas [..] Kopienā un pēc tam tiek transportētas uz Nīderlandi, un vai attiecīgā gadījumā
         [šīs regulas] 291. pantā minētajai personai ir jābūt šajā pantā minētajai atļaujai?
      
      3)      Vai ar “īpašumtiesību pārņēmēju” [īstenošanas regulas] 297. panta izpratnē ir saprotams muitas brokeris, kas preces atmuito
         galīgā importētāja labā, ievešanai no ārpuskopienas valsts Eiropas Savienības dalībvalstī?”
      
       Par prejudiciālajiem jautājumiem
       Par pieņemamību
      31      Komisija pauž šaubas par lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu pieņemamību. Tā uzskata, ka pamata lieta attiecas uz privāttiesiskām
         attiecībām pamata lietas dalībnieku starpā, kuras regulētas Beļģijas Civilkodeksā, un ka jautājumi nav acīmredzami būtiski
         izšķiršanai šajā lietā. Kaut arī tā piekrīt, ka šiem jautājumiem varētu būt zināma nozīme pamata lietas ietvaros, Komisija
         nav pārliecināta, ka uz šiem jautājumiem sniedzamā atbilde būs pietiekama šī strīda izšķiršanai.
      
      32      Šajā sakarā ir svarīgi atgādināt, ka, Tiesai un valstu tiesām sadarbojoties, kā tas ir paredzēts EKL 234. pantā, tikai valsts
         tiesa, kura izskata strīdu un kurai ir jāuzņemas atbildība par pieņemamo tiesas nolēmumu, ņemot vērā tajā ierosinātās lietas
         īpatnības, novērtē gan to, cik lielā mērā prejudiciāls nolēmums tai ir nepieciešams sprieduma taisīšanai, gan arī Tiesai uzdoto
         jautājumu atbilstību (skat. it īpaši 2005. gada 22. novembra spriedumu lietā C‑144/04 Mangold, Krājums, I‑9981. lpp., 34. punkts; 2006. gada 14. decembra spriedumu lietā C‑217/05 Confederación Española de Empresarios de Estaciones de Servicio, Krājums, I‑11987. lpp., 16. punkts, un 2007. gada 18. jūlija spriedumu lietā C‑119/05 Lucchini, Krājums, I‑6199. lpp., 43. punkts).
      
      33      No tā izriet, ka uz jautājumiem par Kopienu tiesību interpretāciju, kurus valsts tiesa uzdevusi pašas noteiktajos tiesiskā
         regulējuma un faktisko apstākļu ietvaros, kuru precizitāte Tiesai nav jāpārbauda, attiecas atbilstības pieņēmums (skat. 2003. gada
         15. maija spriedumu lietā C‑300/01 Salzmann, Recueil, I‑4899. lpp., 31. punkts, kā arī 2006. gada 5. decembra spriedumu apvienotajās lietās C‑94/04 un C‑202/04 Cipolla u.c., Krājums, I‑11421. lpp., 25. punkts). Šo atbilstības pieņēmumu var noraidīt tikai izņēmuma gadījumos, kad ir acīmredzami
         skaidrs, ka lūgtajai Kopienu tiesību normu interpretācijai nav nekāda sakara ar situāciju pamata prāvā vai pamata prāvas priekšmetu,
         vai arī gadījumos, kad izvirzītā problēma ir hipotētiska vai kad Tiesai nav zināmi faktiskie vai juridiskie apstākļi, kas
         nepieciešami, lai sniegtu noderīgu atbildi uz uzdotajiem jautājumiem (šajā sakarā skat. 2005. gada 16. jūnija spriedumu lietā
         C‑105/03 Pupino, Krājums, I‑5285. lpp., 30. punkts, un 2007. gada 28. jūnija spriedumu lietā C‑467/05, Dell’Orto, Krājums, I‑5557. lpp., 40. punkts).
      
      34      Šajā gadījumā Kopienu muitas tiesiskā regulējuma interpretācija ļautu noskaidrot, vai muitas brokerim tādos apstākļos kā pamata
         lietā, ir jābūt atļaujai galapatēriņam. No lietas materiāliem izriet, ka šī informācija ir nepieciešama, lai lemtu, vai Nova ir pieļāvusi kļūdu savās attiecībās ar Trespa un, lai izlemtu, kam ir jāsedz izdevumi, kas radušies attiecīgo muitas nodokļu vēlākas piedziņas dēļ. Tādēļ runas nav nedz
         par hipotētisku problēmu, nedz par jautājumu, kuram nav saistības ar faktiskajiem apstākļiem vai pamata prāvas priekšmetu.
      
      35      Protams, jāatzīst, ka iesniedzējtiesas lēmumā par prejudiciālu jautājumu uzdošanu nav skaidri norādīts, vai muitas brokeris,
         proti, Nova, deklarēšanu muitā veica savā vai Trespa labā. Pirmais un trešais prejudiciālais jautājums šajā sakarā rada neskaidrību, ko pastiprina pamata prāvas dalībnieku rakstveida
         un mutvārdu apsvērumos izvirzītie argumenti un pretargumenti.
      
      36      Ir svarīgi atgādināt, ka EKL 234. pantā paredzētās procedūras ietvaros Tiesa nevar risināt domstarpības par faktisku situāciju.
         Šādas domstarpības, tāpat kā jebkāds faktu vērtējums, ir valsts tiesas kompetencē (skat. 2008. gada 11. septembra spriedumu
         lietā C‑279/06 CEPSA, Krājums, I‑0000. lpp., 30. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      37      Šajā lietā Tiesas rīcībā tomēr ir pietiekami daudz informācijas, lai interpretētu attiecīgos Kopienu tiesību noteikumus un
         sniegtu lietderīgas atbildes, atbilstošā gadījumā nošķirot dažādas hipotēzes.
      
      38      Tādējādi lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu ir pieņemams.
      
       Par lietas būtību
       Par pirmo jautājumu
      39      Ar pirmo jautājumu iesniedzējtiesa būtībā vēlas noskaidrot, vai īstenošanas regulas 291. panta 1. punkts ir interpretējams
         tādējādi, ka tajā ietvertais jēdziens “persona, kas preces ieved vai liek tās ievest”, nozīmē ne tikai importētāju, kuram
         šīs preces ir paredzētas, bet arī muitas brokeri, kurš tās deklarē muitā.
      
      40      Vispirms jākonstatē, ka nedz Muitas kodeksā, nedz īstenošanas regulā nav definēts “muitas brokera” jēdziens. Muitas kodeksa
         5. pantā ir minēts “muitas aģents” kā pārstāvis muitas iestādēs.
      
      41      Minētajā 5. pantā turklāt ir paredzēts, ka jebkura persona drīkst iecelt sev pārstāvi attiecībām ar muitas dienestiem muitas
         noteikumos paredzēto darbību un formalitāšu izpildei. Šī pārstāvība var būt tieša vai netieša atkarībā no tā, vai pārstāvis
         rīkojas otras personas vārdā un labā, vai savā vārdā, bet otras personas labā.
      
      42      Kā ticis norādīts šī sprieduma 35. punktā, Tiesai nav iespējams noteikt, kādā statusā Nova, rīkodamās kā muitas brokeris, veica pamata lietā minēto deklarēšanu muitā. Šis fakts ir jānoskaidro iesniedzējtiesai.
      
      43      Pieņemot, ka Nova bija rīkojusies kā pārstāvis Muitas kodeksa 5. panta izpratnē, tā visdrīzāk ir veikusi minēto deklarēšanu Trespa labā saskaņā ar netiešās pārstāvības noteikumiem, pieņemot, ka – atbilstoši Nova un Beļģijas valdības Tiesai sniegtajiem paskaidrojumiem – Beļģijas muitas tiesiskais regulējums neparedz tiešu pārstāvību.
      
      44      Katrā ziņā nav arī izslēgts, ka Nova nav paziņojusi, ka rīkojas Trespa labā, vai ka tai nav pārstāvības tiesību. No Muitas kodeksa 5. panta 4. punkta otrās daļas izriet, ka šādā gadījumā persona,
         kas ir veikusi muitas deklarācijas, ir rīkojusies savā vārdā un labā. Tādējādi šī persona ir uzskatāma par importētāju un
         nevis par pārstāvi.
      
      45      Turklāt ir jānoskaidro, vai abos šajos gadījumos muitas brokerim, kā Nova, ir vajadzīga rakstveida atļauja īstenošanas regulas 291. panta izpratnē.
      
      46      Kaut arī īstenošanas regulas II daļas I sadaļas 2. nodaļā, kurā regulēta atsevišķu preču ielaišana labvēlīga tarifa režīmā,
         pamatojoties uz to galapatēriņu, patiešām nav definēts jēdziens “persona, kas preces ieved vai liek tās ievest”, tomēr ar
         minēto regulējumu atļaujas īpašniekam tiek paredzēti konkrēti pienākumi, kuri ļauj konstatēt, kas ir šīs regulas 291. panta
         1. punktā paredzētā persona.
      
      47      Tādēļ īstenošanas regulas 291. panta 3. punkta otrajā daļā ir precizēts, ka attiecīgajai personai jāgādā, lai muitas dienestiem
         pieņemamā veidā būtu iespējams uzņēmumā izsekot precēm visā to apstrādes gaitā. No šīs regulas 293. panta arī izriet, ka atļaujas
         turētājam ir pienākums nodot preces paredzētajam galapatēriņam, kārtot un saglabāt uzskaiti, kas ļautu muitas dienestiem izdarīt
         pēc to ieskatiem vajadzīgas pārbaudes.
      
      48      Šie pienākumi pierāda, kā to pareizi norādījusi Komisija, ka persona, kas ieved, vai liek ievest preces, tas ir, persona,
         kam ir jābūt īstenošanas regulas 291. pantā paredzētajai atļaujai, ir arī persona, kam preces ir paredzētas un kuras nolūks
         ir šīs preces nodot paredzētajam galapatēriņam. Tikai šī persona var izpildīt šīs regulas 291. un 293. pantā paredzētos pienākumus.
      
      49      Tas, ka īstenošanas regulas 291. panta 1. punktā ir alternatīvi izmantotas frāzes “persona, kas [..] ieved” un “vai liek [..]
         ievest”, norāda, ka var ievest preces galapatēriņam, izmantojot Muitas kodeksa 5. pantā paredzētos pārstāvības veidus muitas
         iestādēs.
      
      50      No tā izriet, ka pārstāvis, kurš veic deklarēšanu muitā citas personas labā, nav īstenošanas regulas 291. panta 1. punktā
         paredzētā persona un tādēļ tam nav jābūt šajā pantā minētās atļaujas turētājam.
      
      51      Tikai šī sprieduma 44. punktā minētajā gadījumā, proti, ja muitas brokeris nepaziņo, ka rīkojas citas personas vārdā un labā,
         vai paziņo, ka rīkojas citas personas vārdā un labā, bet tam nav šādu pārstāvības tiesību, šis brokeris ir jāuzskata par importētāju
         un tādēļ tam ir jābūt rakstiskai atļaujai, lai ievestajām precēm varētu piemērot labvēlīgu tarifa režīmu.
      
      52      Šajā sakarā ir svarīgi atgādināt, ka no Muitas kodeksa 21. un 86. panta izriet, ka atļauja tiek piešķirta tikai tām personām,
         kuras visādā ziņā spēj garantēt darbību pareizu izpildi. Ja atļauja tomēr ir piešķirta, bet tās turētājs pirms preču saņemšanas
         nevar pilnībā pierādīt paredzēto galapatēriņu, tad tam saskaņā ar īstenošanas regulas 302. pantu ir pienākums maksāt ievedmuitas
         nodokļus, kuru apmērs noteikts saskaņā ar Muitas kodeksu.
      
      53      Beļģijas valdības arguments, ka, lai nodrošinātu muitas uzraudzību, muitas brokerim ir jābūt atļaujai galapatēriņam, kad tas
         pats savās noliktavās glabā sava pilnvarotāja preces, ir jānoraida. No īstenošanas regulas 291.–304. panta neizriet, ka galapatēriņam
         paredzētajām precēm ir jābūt nepārtrauktā muitas uzraudzībā. Šīs preces tiek laistas brīvā apgrozībā un muitas iestādēm ir
         jāvar veikt pārbaudi kā importētāja uzņēmumā, minēto preču apstrādes gaitā, tā arī pamatojoties uz importētāja grāmatvedību,
         lai vēlāk pārbaudītu attiecīgo galapatēriņam paredzēto preču faktisko izlietojumu.
      
      54      Tādēļ uz pirmo jautājumu ir jāatbild, ka īstenošanas regulas 291. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tajā ietvertais
         jēdziens “persona, kura preces ieved vai liek tās ievest”, apzīmē personu, kurai preces ir paredzētas un kurai ir nodoms tās
         izlietot paredzētajam galapatēriņam neatkarīgi no tā, vai muitas deklarāciju veic tā pati, vai to šajā ziņā pārstāv Muitas
         kodeksa 5. panta izpratnē. Minētais jēdziens neapzīmē šīs personas pārstāvi muitas iestādēs, neskaitot gadījumus, kad minētā
         persona ir rīkojusies savā vārdā un savā labā saskaņā ar minētā kodeksa 5. panta 4. punkta otro daļu un tādējādi ir uzskatāma
         par importētāju.
      
       Par otro jautājumu
      55      Ar otro jautājumu iesniedzējtiesa būtībā vaicā, vai īstenošanas regulas 297. panta 1. punkts apvienojumā ar šīs pašas regulas
         1.a pantu ir interpretējams tādējādi, ka ir notikusi preču nodošana citam īpašniekam Kopienas ietvaros, ja preces no Antverpenes
         tiek ievestas Beļģijā un pēc tam transportētas uz Nīderlandi. Tā turklāt vēlas uzzināt, vai šādā gadījumā īstenošanas regulas
         291. pantā minētajai personai ir jābūt šajā pantā paredzētajai atļaujai.
      
      56      Vispirms ir jākonstatē, ka īstenošanas regulas 291. un 297. pants regulē dažādas darbības. Pirmais ir veltīts preču ievešanai,
         izmantojot labvēlīgu tarifa režīmu preces galapatēriņa mērķa dēļ, bet otrajā ir paredzēta preču nodošana citam īpašniekam
         Kopienā pēc to ievešanas, bet pirms preču nodošanas paredzētajam galapatēriņam.
      
      57      No tā izriet, ka Tiesas argumentācija, lai atbildētu uz otrā jautājuma otro daļu, nav vajadzīga, jo, ja ir runa par importu,
         atbilde izriet jau no šī sprieduma 54. punkta. Turpretim gadījumā, ja runa ir par īpašumtiesību pāreju, persona, kurai ir
         jābūt atļaujai, proti, īpašumtiesību pārņēmējs, ir norādīta īstenošanas regulas 297. panta 1. punktā.
      
      58      Īstenošanas regulas 297. pantā ir noteikts, ka gadījumā, kad preces Kopienā nodod citam īpašniekam, īpašumtiesību pārņēmējam
         jābūt atļaujai, kas izdota saskaņā ar šīs regulas 291. pantu. Minētās regulas 1.a pantā ir paredzēts, ka, piemērojot it īpaši
         291.–308. pantu, Beniluksa Ekonomikas savienības valstis uzskata par vienu dalībvalsti.
      
      59      Trespa savos Tiesai iesniegtajos apsvērumos norāda, ka katru reizi, kad notiek ievesto preču īpašnieka maiņa, runa ir par īpašumtiesību
         nodošanu īstenošanas regulas 297. panta izpratnē.
      
      60      Komisija turpretim uzskata, ka par šādu īpašumtiesību nodošanu var būt runa tikai preču īpašnieka maiņas gadījumā.
      
      61      Nova apgalvo, ka īpašumtiesību nodošana Kopienā nav notikusi, jo Beļģijas Karaliste un Nīderlandes Karaliste ir uzskatāmas par
         vienu dalībvalsti īstenošanas regulas 1.a panta izpratnē.
      
      62      Pēdējais minētais apgalvojums nav pieņemams. No Tiesas judikatūras par normas, kura bija spēkā pirms īstenošanas regulas 297. panta,
         interpretāciju, bet kuras teksts bija identisks, izriet, ka preču īpašumtiesību nodošana Kopienā nozīmē gan īpašumtiesību
         nodošanu, kas notiek no vienas dalībvalsts uz otru, gan arī īpašumtiesību nodošanu vienas dalībvalsts ietvaros (šajā sakarā
         skat. 1989. gada 13. jūlija spriedumu apvienotajās lietās 248/88, no 254/88 līdz 258/88, 309/88 un 316/88 Chimica del Friuli u.c., Recueil, 2837. lpp., rezolutīvā daļa). Tādējādi īstenošanas regulas 1.a pants nav piemērojams, lai definētu “īpašumtiesību nodošanas”
         jēdzienu.
      
      63      Atbilde uz jautājumu, vai īstenošanas regulas 297. panta 1. punktā minētais “īpašumtiesību nodošanas” jēdziens attiecas uz
         preču īpašnieka maiņu vai to turētāja maiņu, skaidri neizriet nedz no minētās regulas, nedz Muitas kodeksa teksta. Šis jēdziens
         ir uzskaitīts līdzās jēdzieniem “atkal pārdod” un “lieto” Muitas kodeksa 29. panta 1. punkta c) apakšpunktā un minēts kā alternatīva
         jēdzienam “atkal dara pieejamu tā īpašniekam” īstenošanas regulas 295. panta 1. punkta 2. daļas c) un d) apakšpunktā.
      
      64      Turklāt īstenošanas regulas dažādu valodu redakciju salīdzinājums tāpat neatklāj, ka likumdevējs būtu vēlējies precīzi norādīt,
         vai runa ir par preču īpašnieka maiņu vai par turētāja maiņu. Piemēram, minētais jēdziens ir apzīmēts ar vārdiem “cesión”
         spāņu valodā, “Übertragung” vācu valodā, “transfer” angļu valodā, “cessione” itāļu valodā un “overdracht” holandiešu valodā.
      
      65      Katrā ziņā jautājums, vai runa ir par īpašnieka vai turētāja maiņu, nav izšķirošs, lai konstatētu, vai īpašumtiesību nodošana
         ir notikusi Kopienā īstenošanas regulas 297. panta 1. punkta izpratnē. Turpretim no šīs regulas mērķa izriet, ka ir svarīga
         ar precēm, kuras ir īpašumtiesību nodošanas priekšmets, saistīto pienākumu nodošana īpašumtiesību pārņēmējam. Lai tas notiktu,
         īpašumtiesību pārņēmējam ir jābūt saskaņā ar minētās regulas 291. pantu izsniegtai atļaujai.
      
      66      Īstenošanas regulas 298. panta 4. un 5. punktā un 300. panta otrajā daļā tādēļ ir paredzēts, ka no preču īpašumtiesību nodošanas
         dienas no īstenošanas regulas 291.–304. panta izrietošie pienākumi no īpašumtiesību pārdevēja pāriet īpašumtiesību pārņēmējam
         un ka pēdējam ir pienākums saņemtās preces reģistrēt savā grāmatvedībā.
      
      67      No tā izriet, ka preču īpašumtiesību nodošana īstenošanas regulas 297. panta 1. punkta izpratnē var notikt tikai starp personām,
         kurām ir atļauja galapatēriņam, proti, personām, kurām ir vai ir bijis nodoms preces, kuru īpašumtiesības tiek nodotas, nodot
         paredzētajam galapatēriņam.
      
      68      Tādā situācijā kā pamata lietā, proti, ja muitas formalitātes ir nokārtotas Beļģijā un preces pēc tam ir transportētas uz
         Nīderlandi, nevar uzskatīt, ka preču īpašumtiesību nodošana Kopienā īstenošanas regulas 297. panta 1. punkta izpratnē ir notikusi
         gadījumā, kad pilnvarotā persona ir rīkojusies galīgā importētāja labā, – kas ir jāpārbauda iesniedzējtiesai. Tas vien, ka
         preces ir tikušas ievestas un atmuitotas Beļģijā un pēc tam transportētas uz Nīderlandi, neietekmē īpašumtiesību nodošanas
         konstatāciju šīs normas izpratnē.
      
      69      No iepriekš minētā izriet, ka uz otro jautājumu ir jāatbild, ka īstenošanas regulas 297. panta 1. punkts ir interpretējams
         tādējādi, ka preču īpašumtiesību nodošana Kopienā nav notikusi gadījumā, ja preces ir ievestas Beļģijā un pēc tam transportētas
         uz Nīderlandi un ja pilnvarotā persona ir rīkojusies galīgā importētāja labā, – kas ir jāpārbauda iesniedzējtiesai. Tas vien,
         ka preces ir tikušas ievestas un atmuitotas Beļģijā un pēc tam transportētas uz Nīderlandi, neietekmē īpašumtiesību nodošanas
         konstatāciju šīs normas izpratnē. Īpašumtiesību nodošanas gadījumā īpašumtiesību pārņēmējam ir jābūt saskaņā ar minētās regulas
         291. pantu izsniegtai atļaujai.
      
       Par trešo jautājumu
      70      Ar trešo jautājumu iesniedzējtiesa jautā, vai īstenošanas regulas 297. panta 1. punkts ir interpretējams tādējādi, ka ar tajā
         ietverto jēdzienu “īpašumtiesību pārņēmējs” ir saprotams muitas brokeris, kas veic muitas formalitātes importētāja labā.
      
      71      Kā pamatoti norāda pamata lietas dalībnieki, Beļģijas valdība un Komisija, atbildei uz šo jautājumu ir jābūt noliedzošai.
      
      72      Īpašumtiesību pārņēmējs ir persona, kas no īpašumtiesību pārdevēja saņem nodotās tiesības vai preci. Tādēļ īstenošanas regulas
         297. panta 1. punktā minētais jēdziens “īpašumtiesību pārņēmējs” nozīmē personu, kura no īpašumtiesību pārdevēja saņem preces,
         kurām, laižot tās brīvā apgrozībā, ir piemērots labvēlīgs tarifa režīms to galapatēriņa dēļ, bet kuras īpašumtiesību pārņemšanas
         dienā vēl nav izmantotas galapatēriņam.
      
      73      Tāds muitas brokeris, par kādu ir runa pamata lietā, kurš atmuito ārpuskopienas izcelsmes preces importētāja labā, ir importētāja
         pārstāvis muitas iestādēs Muitas kodeksa 5. panta izpratnē, bet importētājs ir persona, kura preces ieved laišanai brīvā apgrozībā
         īstenošanas regulas 291. panta izpratnē.
      
      74      No iepriekš minētā izriet, ka uz trešo jautājumu ir jāatbild, ka īstenošanas regulas 297. panta 1. punkts ir interpretējams
         tādējādi, ka tajā ietvertais “īpašumtiesību pārņēmēja” jēdziens neapzīmē muitas brokeri, kurš kārto muitas formalitātes importētāja
         labā.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      75      Attiecībā uz pamata lietas dalībniekiem šī tiesvedība ir stadija procesā, kuru izskata iesniedzējtiesa, un tā lemj par tiesāšanās
         izdevumiem. Tiesāšanās izdevumi, kas radušies, iesniedzot apsvērumus Tiesai, un kas nav minēto lietas dalībnieku tiesāšanās
         izdevumi, nav atlīdzināmi.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (trešā palāta) nospriež:
      1)      Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulas (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92
            par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, kurā grozījumi izdarīti ar Komisijas 1997. gada 20. janvāra Regulu (EK) Nr. 89/97, 291. panta
            1. punkts ir interpretējams tādējādi, ka tajā ietvertais jēdziens “persona, kura preces ieved vai liek tās ievest”, apzīmē
            personu, kurai preces ir paredzētas un kurai ir nodoms tās izlietot paredzētajam galapatēriņam neatkarīgi no tā, vai deklarēšanu
            muitā veic tā pati, vai tās pārstāvis Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulas (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa
            izveidi 5. panta izpratnē. Minētais jēdziens neapzīmē šīs personas pārstāvi muitas iestādēs, neskaitot gadījumus, kad minētā
            persona ir rīkojusies savā vārdā un savā labā saskaņā ar Regulas Nr. 2913/92 5. panta 4. punkta otro daļu un tādējādi ir uzskatāma
            par importētāju;
      2)      Regulas Nr. 2454/93, kura grozīta ar Regulu Nr. 89/97, 297. panta 1. punkts ir interpretējams tādējādi, ka preču īpašumtiesību
            nodošana Eiropas Kopienā nav notikusi, gadījumā, ja preces ir ievestas Beļģijā un pēc tam transportētas uz Nīderlandi un ja
            pilnvarotā persona ir rīkojusies galīgā importētāja labā, – kas ir jāpārbauda iesniedzējtiesai. Tas vien, ka preces ir tikušas
            ievestas un atmuitotas Beļģijā un pēc tam transportētas uz Nīderlandi, neietekmē īpašumtiesību nodošanas konstatāciju šīs
            normas izpratnē. Īpašumtiesību nodošanas gadījumā īpašumtiesību pārņēmējam ir jābūt saskaņā ar minētās regulas 291. pantu
            izsniegtai atļaujai;
      3)      Regulas Nr. 2454/93, kura grozīta ar Regulu Nr. 89/97, 297. panta 1. punkts ir interpretējams tādējādi, ka tajā ietvertais
            “īpašumtiesību pārņēmēja” jēdziens neapzīmē muitas brokeri, kurš veic muitas formalitātes importētāja labā.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – holandiešu.