CELEX: 31982R2613
Language: el
Date: 1982-09-21 00:00:00
Title: Κανονισμός (EOK) αριθ. 2613/82 του Συμβουλίου της 21ης Σεπτεμβρίου 1982 για τη σύναψη της συμφωνίας—πλαισίου συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας

Avis juridique important

|

31982R2613

Κανονισμός (EOK) αριθ. 2613/82 του Συμβουλίου της 21ης Σεπτεμβρίου 1982 για τη σύναψη της συμφωνίας—πλαισίου συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 281 της 04/10/1982 σ. 0001 - 0001 Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 16 σ. 0013  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 11 τόμος 16 σ. 0013 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2613/82 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 21ης Σεπτεμβρίου 1982 περί συνάψεως της συμφωνίας-πλαισίου συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της ΒραζιλίαςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ  ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 113 και 235,  την πρόταση της Επιτροπής,  τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου(1),  Εκτιμώντας:  ότι, για την υλοποίηση των στόχων της στον τομέα των εξωτερικών οικονομικών σχέσεων, η Κοινότητα πρέπει να εγκρίνει τη συμφωνία-πλαίσιο συνεργασίας με την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας- ότι ορισμένες δράσεις οικονομικής συνεργασίας που  προβλέπονται από τη συμφωνία υπερβαίνουν τις υφιστάμενες στον τομέα της κοινής εμπορικής πολιτικής εξουσίες,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:   Άρθρο 1  Η συμφωνία-πλαίσιο συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας εγκρίνεται για λογαριασμό της Κοινότητας.  Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στον παρόντα κανονισμό.   Άρθρο 2  Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου, κατ' εφαρμογή του άρθρου IX της συμφωνίας, γνωστοποιεί την ολοκλήρωση των διαδικασιών που είναι αναγκαίες για την έναρξη ισχύος της συμφωνίας όσον αφορά την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα(2).   Άρθρο 3  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσιεύσεώς του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 21 Σεπτεμβρίου 1982.  Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος U. ELLEMANN-JENSEN  (1) ΕΕ αριθ. C 28 της 9. 2. 1981, σ. 69.  (2) Η ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με τη φροντίδα της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου.    (3) ΣΥΜΦΩΝΙΑ-ΠΛΑΙΣΙΟ συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  αφενός, και Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΒΡΑΖΙΛΙΑΣ,  αφετέρου,  ΕΜΠΝΕΟΜΕΝΟΙ από τους παραδοσιακούς θεσμούς φιλίας που ενώνουν την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας και τα Κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας- ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα και η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας επιθυμούν να δημιουργήσουν έναν άμεσο δεσμό μεταξύ τους, για να διατηρήσουν, να συμπληρώσουν και να διευρύνουν τις υπάρχουσες σχέσεις μεταξύ της  Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας και των Κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας- ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΟΙ να εδραιώσουν, να εμβαθύνουν και να διαφοροποιήσουν τις εμπορικές και οικονομικές τους σχέσεις, στο βαθμό που προσφέρεται από τις αυξανόμενες δυνατότητές τους, για να ανταποκριθούν στις αντίστοιχες ανάγκες τους, σε βάση αμοιβαίου οφέλους  και διερευνήσεως της δυνατότητας αλληλοσυμπληρώσεως των οικονομιών τους μέσα σε ένα δυναμικό πλαίσιο- ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ του γεγονότος ότι οι πιο δυναμικές εμπορικές σχέσεις που επιθυμούν η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα και η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας συνεπάγονται μια συνεργασία η οποία καλύπτει εμπορικές και οικονομικές δραστηριότητες- ΕΧΟΝΤΑΣ ΣΥΝΕΙΔΗΣΗ ότι μια παρόμοια συνεργασία πραγματοποιείται ανάμεσα σε ίσους εταίρους, λαμβάνοντας συγχρόνως υπόψη το αντίστοιχο επίπεδο οικονομικής αναπτύξεως και τη συμμετοχή της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας στην "Ομάδα των 77"- ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΙ ότι μια παρόμοια συνεργασία πρέπει να πραγματοποιείται με εξελικτικό και ρεαλιστικό τρόπο, σε συνάρτηση με την ανάπτυξη της πολιτικής τους- ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ, εξάλλου, να συμβάλουν στην ανάπτυξη των παγκοσμίων συναλλαγών, για να προωθήσουν δυναμικά την οικονομική ανάπτυξη και την κοινωνική πρόοδο- ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τη χρησιμότητα μιας συμφωνίας-πλαισίου για την προώθηση των στόχων της οικονομικής αναπτύξεως των δύο εταίρων,  ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν μια συμφωνία-πλαίσιο συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας και όρισαν ως πληρεξουσίους τους για το σκοπό αυτόν:  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Gaston THORN,  Πρόεδρο εν ενεργεία του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων- Wilhelm HAFERKAMP,  Αντιπρόεδρο της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων- Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΒΡΑΖΙΛΙΑΣ,  Ramiro SARAIVA GUERREIRO,  Υπουργό Εξωτερικών Υποθέσεων της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας,  ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους, τα οποία ευρέθηκαν εντάξει,  ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΕΠΙ ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ:   Άρθρο 1  Μεταχείριση του μάλλον ευνοουμένου κράτους Τα συμβαλλόμενα μέρη παραχωρούν αμοιβαίως τη μεταχείριση του μάλλον ευνοουμένου κράτους κατά τις εμπορικές τους σχέσεις, σύμφωνα με τις διατάξεις της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου.   Άρθρο 2  Εμπορική συνεργασία 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να προωθήσουν στο υψηλότερο δυνατό σημείο την ανάπτυξη και τη διαφοροποίηση των εμπορικών συναλλαγών τους στο βαθμό που η αντίστοιχη οικονομική τους κατάσταση το επιτρέπει.  2. Για το σκοπό αυτόν, συμφωνούν να μελετήσουν τις μεθόδους και τα μέσα εξαλείψεως των εμποδίων που παρεμβάλλονται στις συναλλαγές τους, και κυρίως των μη δασμολογικών και παραδασμολογικών εμποδίων, λαμβάνοντας υπόψη τις εργασίες που πραγματοποιήθηκαν  εν προκειμένω από τους διεθνείς οργανισμούς.  3. Τα συμβαλλομένα μέρη μεριμνούν, σύμφωνα με τις αντίστοιχες νομοθεσίες τους, να εφαρμόσουν μια πολιτική που σκοπεύει:  α) στην αμοιβαία παραχώρηση των μεγαλυτέρων δυνατών διευκολύνσεων για τις εμπορικές συναλλαγές που παρουσιάζουν ενδιαφέρον για το ένα ή το άλλο μέρος- β) στη συνεργασία, σε διμερές πλαίσιο και σε πολυμερές επίπεδο, για την επίλυση εμπορικών προβλημάτων κοινού ενδιαφέροντος, περιλαμβανομένων και των προβλημάτων που έχουν σχέση με τα βασικά προϊόντα, τα ημιεπεξεργασμένα και τα επεξεργασμένα προϊόντα- γ) στην εκτίμηση των αντιστοίχων αναγκών και συμφερόντων τους όσον αφορά τόσο την πρόσβαση στους πόρους και την περαιτέρω μεταποίησή τους, όσο και την πρόσβαση στις αγορές των συμβαλλόμενων μερών για τα ημιεπεξεργασμένα προϊόντα του άλλου μέρους- δ) στην προσέγγιση των οικονομικών φορέων των δύο περιοχών, για να διαφοροποιήσουν και να αυξήσουν τα ρεύματα των υπαρχουσών συναλλαγών- ε) στη μελέτη και σύσταση μέτρων εμπορικής προωθήσεως για την ενθάρρυνση της αναπτύξεως των εισαγωγών και εξαγωγών.   Άρθρο 3  Οικονομική συνεργασία 1. Δεδομένου του αμοιβαίου συμφέροντος και λαμβανομένων υπόψη των μακροπρόθεσμων οικονομικών τους στόχων, τα συμβαλλόμενα μέρη αναπτύσσουν την οικονομική τους συνεργασία σε όλους τους τομείς που κρίνουν κατάλληλους. Αυτή η συνεργασία αποσκοπεί κυρίως:  - να ευνοήσει την ανάπτυξη και την οικονομική ευεξία των αντίστοιχων βιομηχανιών τους,  - να δημιουργήσει νέες πηγές ανεφοδιασμού και καινούριες αγορές,  - να ενθαρρύνει την επιστημονική και τεχνολογική πρόοδο,  - να συμβάλει, κατά γενικό τρόπο, στην ανάπτυξη των οικονομιών τους και των αντίστοιχων βιοτικών επιπέδων.  2. Για να πραγματοποιήσουν τους στόχους αυτούς, τα συμβαλλόμενα μέρη επιζητούν μεταξύ άλλων να διευκολύνουν και να προωθήσουν με κατάλληλα μέτρα:  α) ευρεία και αρμονική συνεργασία μεταξύ των αντίστοιχων βιομηχανιών τους, κυρίως με τη μορφή κοινών επιχειρήσεων- β) αυξημένη συμμετοχή των αντίστοιχων οικονομικών φορέων στη βιομηχανική ανάπτυξη των συμβαλλομένων μερών, με αμοιβαία ευνοϊκούς όρους- γ) επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία- δ) συνεργασία στον τομέα της ενέργειας- ε) συνεργασία στον γεωργικό τομέα- στ) ευνοϊκούς όρους για την επέκταση των επενδύσεων σε προνομιακές βάσεις για κάθε ενδιαφερόμενο μέρος- ζ) συνεργασία όσον αφορά τις τρίτες χώρες.  3. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν με τον κατάλληλο τρόπο τις τακτικές ανταλλαγές πληροφοριών που έχουν σχέση με την εμπορική και οικονομική συνεργασία.  4. Με την επιφύλαξη των σχετικών διατάξεων των συνθηκών περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η παρούσα συμφωνία καθώς και κάθε αναληφθείσα στο πλαίσιό της ενέργεια αφήνουν άθικτες τις αρμοδιότητες των Κρατών μελών των Κοινοτήτων να αναλάβουν  διμερείς ενέργειες με την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας στον τομέα της οικονομικής συνεργασίας και να συνάψουν, κατά περίπτωση, νέες συμφωνίες οικονομικής συνεργασίας με την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας.   Άρθρο 4  Μικτή επιτροπή συνεργασίας 1. Συνιστάται μικτή επιτροπή συνεργασίας που αποτελείται από αντιπροσώπους της Κοινότητας και της Βραζιλίας. Συνέρχεται μία φορά το έτος. Έκτακτες συνεδριάσεις μπορούν να συγκληθούν με κοινή συμφωνία.  2. Η επιτροπή επιφορτίζεται με την ενθάρρυνση και την παρακολούθηση εκ του σύνεγγυς των διαφόρων δραστηριοτήτων εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας που προβλέπονται μεταξύ της Κοινότητας και της Βραζιλίας. Στα πλαίσια της εν λόγω επιτροπής,  διεξάγονται διαβουλεύσεις σε κατάλληλο επίπεδο, για να διευκολύνουν την υλοποίηση της παρούσας συμφωνίας και να προωθήσουν την πραγματοποίηση των γενικών της στόχων.   Άρθρο 5  Άλλες συμφωνίες Η παρούσα συμφωνία αντικαθιστά την εμπορική συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας, η οποία ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1974.  Με την επιφύλαξη των διατάξεων που αφορούν την οικονομική συνεργασία, οι οποίες προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 4, οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας αντικαθιστούν τις διατάξεις των συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταξύ Κρατών μελών των Κοινοτήτων  και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας, εφόσον οι τελευταίες αυτές διατάξεις είναι ασυμβίβαστες ή ταυτόσημες με τις πρώτες.   Άρθρο 6  Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακος και Χάλυβος Συνάπτεται χωριστό πρωτόκολλο μεταξύ, αφενός, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακος και Χάλυβος και των Κρατών μελών της και, αφετέρου, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας.   Άρθρο 7  Το παράρτημα αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.   Άρθρο 8  Εδαφική εφαρμογή Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία έχει εφαρμογή η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και υπό τους όρους που προβλέπονται από την εν λόγω συνθήκη και, αφετέρου, στο έδαφος της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας  της Βραζιλίας.   Άρθρο 9  Διάρκεια 1. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν κοινοποιήσει αμοιβαίως την ολοκλήρωση των απαραίτητων για το σκοπό αυτόν διαδικασιών.  2. Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για χρονικό διάστημα πέντε ετών. Ανανεώνεται από έτος σε έτος, αν κανένα συμβαλλόμενο μέρος δεν την καταγγείλει έξι μήνες πριν από τη λήξη της.   Άρθρο 10  Αυθεντικές γλώσσες Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στη γερμανική, αγγλική, δανική, γαλλική, ιταλική, ολλανδική και πορτογαλική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.  Udfaerdiget i Bruxelles, den attende september nitten hundrede og firs.  Geschehen zu Bruessel am achtzehnten September neunzehnhundertachtzig.  Done at Brussels on the eighteenth day of September in the year one thousand nine hundred and eighty.  Fait a Bruxelles, le dix-huit septembre mil neuf cent quatre-vingt.  Fatto a Bruxelles, addi diciotto settembre millenovecentottanta Gedaan te Brussel, de achttiende september negentienhonderd tachtig.  Feito em Bruxelas, aos dezoito de setembro de mil novecentos e oitenta.  For Radet for De europaeiske Faellesskaber Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften For the Council of the European Communities Pour le Conseil des Communautes europeennes Per il Consiglio delle Comunita europee Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen Pelo Conselho das Comunidades Europeias  For regeringen for Den foderative republik Brasilien Fuer die Regierung der Foederativen Republik Brasilien For the Government of the Federative Republic of Brazil Pour le gouvernement de la republique federative du Bresil Per il governo della Repubblica federale del Brasile Voor de Regering van de Federatieve Republiek Brazilie Pelo Governo da Republica Federativa do Brasil   (3) Το κείμενο της συμφωνίας στην ελληνική γλώσσα δημοσιεύεται ενημερωτικά, εν αναμονή της επίσημης υιοθετήσεώς του από τα συμβαλλόμενα μέρη.     ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ   Συνεργασία στον τομέα της εμπορίας του βουτύρου κακάου και του διαλυτού καφέ  1. Η Κοινότητα, στο πλαίσιο της προσφοράς γενικευμένων προτιμήσεων που κατέθεσε στη Συνδιάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για το Εμπόριο και την Ανάπτυξη (UNCTAD) και σύμφωνα με τις  λεπτομέρειες που απορρέουν από τα εναρμονισμένα συμπεράσματα στα οποία κατέληξε, αναστέλλει τους δασμούς του Κοινού Δασμολογίου για τα κατωτέρω προϊόντα καταγωγής αναπτυσσομένων χωρών στο επίπεδο που αναγράφεται για καθένα από αυτά:   "" ID="1">ex 18.04> ID="2">Βούτυρο κακάου, περιλαμβανομένου του λίπους και του ελαίου αυτού:  - Βούτυρο κακάου> ID="3">8 %"> ID="1">21.02> ID="2">Εκχυλίσματα ή συμπεπυκνωμένα αποστάγματα του καφέ, του τεΐου ή του ματέ, και παρασκευάσματα με βάση τα εκχυλίσματα ή τα αποστάγματα ταύτα:  ex A. Εκχυλίσματα ή συμπεπυκνωμένα αποστάγματα του καφέ και παρασκευάσματα με βάση τα εκχυλίσματα ή τα αποστάγματα ταύτα:  - Καφές διαλυτός> ID="3">9 %"> 2. Οι προβλεπόμενες στην παράγραφο 1 προτιμησιακές εισαγωγές πραγματοποιούνται μέσα στα όρια των κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων, το ύψος των οποίων ανέρχεται, για το 1974, σε 21 600 τόνους βουτύρου κακάου της δασμολογικής κλάσεως ex 18.04 και σε 18  750 τόνους διαλυτού καφέ της δασμολογικής διακρίσεως 21.02 ex A.  Για τα έτη που ακολουθούν το πρώτο έτος της εφαρμογής της συμφωνίας, το ύψος των αναφερομένων ανωτέρω δασμολογικών ποσοστώσεων αυξάνεται κατ'έτος, στο πλαίσιο του κοινοτικού καθεστώτος γενικευμένων προτιμήσεων, σε συνάρτηση με τις ανάγκες και τις  εισαγωγές της Κοινότητας. Μπορεί να τροποποιηθεί σε συνάρτηση με τις ενδεχόμενες τροποποιήσεις του καταλόγου των ευεργετουμένων χωρών του ανωτέρω συστήματος.  3. Αν η Κοινότητα διαπιστώσει ότι οι εισαγωγές προϊόντων, που απολαύουν του προβλεπομένου στην παράγραφο 1 καθεστώτος, πραγματοποιούνται εντός της Κοινότητας σε ποσότητες ή τιμές που ζημιώνουν ή απειλούν να ζημιώσουν σοβαρά τους παραγωγούς ομοειδών ή  ευθέως ανταγωνιστικών προϊόντων της Κοινότητας, ή δημιουργούν δυσμενή κατάσταση για τις συνδεδεμένες χώρες, οι δασμοί του Κοινού Δασμολογίου είναι δυνατόν να επιβληθούν πάλι μερικώς ή ολοσχερώς, για τα εν λόγω προϊόντα, έναντι της ή των χωρών ή των  εδαφών από τα οποία προέρχεται η ζημία. Η λήψη των μέτρων αυτών είναι επίσης δυνατή σε περίπτωση σοβαρής ζημίας ή απειλής που περιορίζεται σε μία μόνο περιοχή της Κοινότητας.  4. Η Βραζιλία λαμβάνει κάθε κατάλληλο μέτρο για να αποφύγει τη διαταραχή της εσωτερικής αγοράς της Κοινότητας ή των παραδοσιακών ρευμάτων συναλλαγών της από την πολιτική που ακολουθεί στο θέμα των τιμών και των άλλων όρων για την εμπορία του βουτύρου  κακάου και του διαλυτού καφέ.  5. Η Βραζιλία είναι διατεθειμένη, στο πλαίσιο της εμπορικής συνεργασίας που προβλέπεται στο άρθρο 2 της συμφωνίας, να προβεί, στους κόλπους της Μικτής Επιτροπής που συνεστήθη με τη συμφωνία, σε λεπτομερή εξέταση των αποτελεσμάτων που θα μπορούσε να έχει  επί της κοινοτικής αγοράς η πολιτική τιμών της κατά την εξαγωγή του βουτύρου κακάου και του διαλυτού καφέ.  6. Αν κατά την εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος προκύψουν δυσχέρειες, τα δύο μέρη αρχίζουν συζητήσεις στο πλαίσιο της Μικτής Επιτροπής για την εξεύρεση λύσεων αμοιβαίως ικανοποιητικών.       Ανταλλαγή επιστολών για τις θαλάσσιες μεταφορές  Κύριε Πρέσβη,  Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τα εξής:  Λαμβάνοντας υπόψη τις ανησυχίες που εξέφρασε η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα και τα Κράτη μέλη κατά τη διαπραγμάτευση της συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και της Βραζιλίας η οποία υπεγράφη σήμερα, ως προς τα εμπόδια που μπορούν να προκύψουν κατά τις  εμπορικές συναλλαγές από τη λειτουργία των θαλασσίων μεταφορών, συμφωνήθηκε ότι θα αναζητηθούν αμοιβαίως ικανοποιητικές λύσεις στον τομέα των θαλασσίων μεταφορών μεταξύ, αφενός, της Βραζιλίας και, αφετέρου, της Κοινότητας και των Κρατών μελών.  Για το σκοπό αυτόν, συμφωνήθηκε επίσης ότι, ήδη από την πρώτη συνεδρίαση της Μικτής Επιτροπής, τα προβλήματα που αναφέρθηκαν στο πρώτο εδάφιο, και θα μπορούσαν να επηρεάσουν την ανάπτυξη των αμοιβαίων εμπορικών συναλλαγών, θα εξεταστούν κατά τρόπο που  να εξασφαλίζει την αρμονική εξέλιξη των συναλλαγών αυτών.  Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε Πρέσβη, τη διαβεβαίωση της μεγίστης εκτιμήσεώς μου.  Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και τα Κράτη μέλη της Κοινότητας Κύριε Πρόεδρε,  Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τα εξής:  Λαμβάνοντας υπόψη τις ανησυχίες που εξέφρασε η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα και τα Κράτη μέλη κατά τη διαπραγμάτευση της συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και της Βραζιλίας, η οποία υπεγράφη σήμερα, ως προς τα εμπόδια που μπορούν να προκύψουν κατά τις  εμπορικές συναλλαγές από τη λειτουργία των θαλασσίων μεταφορών, συμφωνήθηκε ότι θα αναζητηθούν αμοιβαίως ικανοποιητικές λύσεις στον τομέα των θαλασσίων μεταφορών μεταξύ, αφενός, της Βραζιλίας, και αφετέρου, της Κοινότητας και των Κρατών μελών.  Για το σκοπό αυτόν, συμφωνήθηκε επίσης ότι, ήδη από την πρώτη συνεδρίαση της Μικτής Επιτροπής, τα προβλήματα που αναφέρθηκαν στο πρώτο εδάφιο, και θα μπορούσαν να επηρεάσουν την ανάπτυξη των αμοιβαίων εμπορικών συναλλαγών, θα εξετασθούν κατά τρόπο που  να εξασφαλίζει την αρμονική εξέλιξη των συναλλαγών αυτών.  Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε Πρόεδρε, τη διαβεβαίωση της μεγίστης εκτιμήσεώς μου.  Για την Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας