CELEX: 51988PC0549
Language: el
Date: 1988-10-04
Title: Τροποποίηση στην πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για το συντονισμό των ρυθμίσεων όσον αφορά τις πράξεις προσώπων τα οποία είναι κάτοχοι εμπιστευτικών πληροφοριών

27. 10. 88                                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               Αριθ. C 277/13
                                                                     II
                                                      (Προπαρασκευαστικές       πράξεις)
                                                           ΕΠΙΤΡΟΠΗ
              Τροποποίηση στην πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου για τον συντονισμό των ρυθμίσεων όσον αφορά
                           τις πράξεις προσώπων τα οποία είναι κάτοχοι εμπιστευτικών πληροφοριών (')
                                                      COM(88) 549 τελικό — SYN 85
              (Υποβληθείσα     από την Επιτροπή       σύμφωνα με το άρθρο 149 παράγραφος      3 της συνθήκης ΕΟΚ   στις
                                                            4 Οκτωβρίου 1988)
                                                              (88/C 277/18)
              (') ΕΕ αριθ. C 153 της 11. 6. 1987, σ. 8.
                        ΑΡΧΙΚΗ ΠΡΟΤΑΣΗ                                                     ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΠΡΟΤΑΣΗ
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                                   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:                                                            Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής                      τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 54,                                        Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 100 Α,
την πρόταση της Επιτροπής,                                                Αμετάβλητο
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,                                     σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,                        Αμετάβλητο
Εκτιμώντας:                                                               Εκτιμώντας:
ότι το άρθρο 54 παράγραφος 3 στοιχείο ζ) ορίζει ότι το Συμ­               ότι το άρθρο 100 Α παράγραφος 1 ορίζει ότι το Συμβούλιο
βούλιο συντονίζει, κατά το αναγκαίο μέτρο και με σκοπό                    εκδίδει τα μέτρα σχετικά με την προσέγγιση των νομοθε­
να τις καταστήσει ισοδύναμες, τις απαιτούμενες εγγυήσεις                  τικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών
υπό των κρατών μελών εκ μέρους των εταιρειών, κατά την                    μελών που έχουν ως αντικείμενο την εγκαθίδρυση και τη
έννοια του άρθρου 58 παράγραφος 2, για την προστασία                      λειτουργία της εσωτερικής αγοράς'
των συμφερόντων των εταίρων και των τ ρ ί τ ω ν
ότι η δευτερογενής αγορά κινητών αξιών διαδραματίζει                      Αμετάβλητο
σημαντικό ρόλο στη χρηματοδότηση των οικονομικών
παραγόντων
ότι για να μπορέσει να διαδραματίσει το ρόλο αυτό με απο­                 Αμετάβλητο
τελεσματικό τρόπο, πρέπει να ληφθούν όλα τα μέτρα για να
εξασφαλιστεί η καλή λειτουργία αυτής της αγοράς"
ότι η καλή λειτουργία αυτής της αγοράς εξαρτάται σε                       Αμετάβλητο
μεγάλο βαθμό από την εμπιστοσύνη που εμπνέει στους
επενδυτές"
ότι η εμπιστοσύνη αυτή εξαρτάται, μεταξύ άλλων, από την                   Αμετάβλητο
εγγύηση που παρέχεται στους επενδυτές ότι απολαύουν ίσης
μεταχείρισης'
 ---pagebreak--- Αριθ. C 277/14                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               27. 10. 88
                     ΑΡΧΙΚΗ ΠΡΟΤΑΣΗ                                            ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΠΡΟΤΑΣΗ
ότι οι πράξεις που διενεργούνται από κατόχους εμπιστευ-       Αμετάβλητο
τικών πληροφοριών, λόγω τους γεγονότος ότι παρέχουν
πλεονεκτήματα σε ορισμένους επενδυτές σε βάρος των
άλλων, ενδέχεται να θέσουν σε κίνδυνο αυτή την εμπιστο­
σύνη και μπορούν λόγω του γεγονότος αυτού να υπονομεύ­
σουν την καλή λειτουργία της δευτερογενούς αγοράς
κινητών αξίων
ότι, ως εκ τούτου, πρέπει να ληφθούν τα αναγκαία μέτρα        Αμετάβλητο
κατά των πράξεων που διενεργούνται από κατόχους εμπι­
στευτικών πληροφοριών
ότι στα περισσότερα κράτη μέλη δεν υπάρχει ρύθμιση που        Αμετάβλητο
να απαγορεύει τις πράξεις που διενεργούνται από κατόχους
εμπιστευτικών "πληροφοριών και ότι, μεταξύ των ρυθμίσεων
των κρατών μελών, υπάρχουν αισθητές διαφορές"
ότι, ως εκ τούτου, πρέπει να θεσπιστεί συντονισμένη ρύθ-      Αμετάβλητο
μίση σε κοινοτικό επίπεδο στον τομέα αυτό*
ότι ένα από τα πλεονεκτήματα μιας τέτοιας συντονισμένης       Αμετάβλητο
ρύθμισης είναι ότι επιτρέπει, χάρη στη συνεργασία των
αρμοδίων αρχών, την αποτελεσματικότερη καταπολέμηση
των διασυνοριακών πράξεων που διενεργούνται από κατό­
χους εμπιστευτικών πληροφοριών,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:                                   ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
                         Άρϋ'ρο Ι                                                      Άρΰρο Ι
1. Τα κράτη μέλη απαγορεύουν στα πρόσωπα τα οποία,            1. Τα κράτη μέλη απαγορεύουν στα πρόσωπα τα οποία,
κατά την άσκηση του επαγγέλματος ή των καθηκόντων             κατά την άσκηση της εργασίας του επαγγέλματος ή των
τους, απόκτησαν εμπιστευτικές πληροφορίες, όπως αυτές         καθηκόντων τους, απόκτησαν εμπιστευτικές πληροφορίες,
ορίζονται στο άρθρο 6, να χρησιμοποιούν τις πληροφορίες       όπως αυτές ορίζονται στο άρθρο 6, να χρησιμοποιούν τις
αυτές για να αγοράσουν ή να πωλήσουν στο έδαφος τους          πληροφορίες αυτές για να αγοράσουν ή να πωλήσουν στο
είτε άμεσα είτε μέσω τρίτου, κινητές αξίες που αποτελούν      έδαφος τους, είτε άμεσα είτε έμμεσα κινητές αξίες που απο­
αντικείμενο διαπραγμάτευσης στη χρηματιστηριακή αγορά         τελούν αντικείμενο διαπραγμάτευσης στη χρηματιστηριακή
τους.                                                         αγορά τους.
Όταν η απόκτηση ή η εκχώρηση κινητών αξιών πραγματο­          Αμετάβλητο
ποιείται στη χρηματιστηριακή αγορά, θεωρείται ότι πραγ­
ματοποιήθηκε στο έδαφος του κράτους μέλους στο οποίο
βρίσκεται ή λειτουργεί το εν λόγω χρηματιστήριο.
Όταν η απόκτηση ή η εκχώρηση κινητών αξιών πραγματο­          Αμετάβλητο
ποιείται εκτός της χρηματιστηριακής αγοράς, θεωρείται ότι
πραγματοποιήθηκε στο έδαφος του κράτους μέλους στο
οποίο κατοικεί ο αντισυμβαλλόμενος του προσώπου που
αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο.
2. Η απαγόρευση της παραγράφου 1 δεν εφαρμόζεται ως           2. Όταν τα πρόσωπα που αναφέρονται στην παράγραφο 1
προς την απόκτηση ή εκχώρηση κινητών αξιών που πραγμα­        είναι εταιρείες η άλλα νομικά πρόσωπα, η απαγόρευση που
τοποιούνται εκτός της χρηματιστηριακής αγοράς χωρίς την       προβλέπεται σε αυτή την παράγραφο ισχύει για τα de jure ή
παρέμβαση προσώπου που διαμεσολαβεί λόγω της επαγγελ­         de facto διευθυντικά τους στελέχη.
 ματικής του ιδιότητας.
                                                              3. Τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέψουν ότι η απαγό­
                                                              ρευση της παραγράφου 1 δεν εφαρμόζεται ως προς την από­
                                                              κτηση ή εκχώρηση κινητών αξιών που πραγματοποιούνται
                                                              εκτός της χρηματιστηριακής αγοράς χωρίς την παρέμβαση
                                                              προσώπου που διαμεσολαβεί λόγω της επαγγελματικής του
                                                              ιδιότητας.
 ---pagebreak--- 27. 10. 88                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         Αρι$. C 277/15
                       ΑΡΧΙΚΗ ΠΡΟΤΑΣΗ                                           ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΠΡΟΤΑΣΗ
                                                               4. Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στις κινητές αξίες
                                                               που εκδίδονται από ένα κράτος ή από τους οργανισμούς
                                                               τοπικής αυτοδιοίκησης του κράτους αυτού.
                           Άρ&ρο 2                                                      Άρ&ρο 2
Τα κράτη μέλη απαγορεύουν στα πρόσωπα που κατοικούν            Τα κράτη μέλη απαγορεύουν στα πρόσωπα που κατοικούν
στο έδαφος τους και τα οποία, κατά την άσκηση του επαγ­        στο έδαφος τους και τα οποία, κατά την άσκηση της εργα­
γέλματος ή των καθηκόντων τους, απόκτησαν εμπιστευτική         σίας, του επαγγέλματος ή των καθηκόντων τους, απόκτησαν
πληροφορία:                                                    εμπιστευτική πληροφορία:
— να κοινοποιούν αυτή την εμπιστευτική πληροφορία σε           α) να κοινοποιούν αυτή την εμπιστευτική πληροφορία σε
    τρίτο, εκτός εάν ενεργούν εντός του συνήθους πλαισίου         τρίτο εκτός εάν ενεργούν εντός του συνήθους πλαισίου
    άσκησης του επαγγέλματος ή των καθηκόντων τους,               άσκησης της εργασίας, του επαγγέλματος ή των καθη­
                                                                  κόντων τους*
— να συνιστούν σε τρίτο, βάσει αυτής της εμπιστευτικής         6) να συνιστούν σε τρίτο, θάσει αυτής της εμπιστευτικής
    πληροφορίας, να αποκτά ή να εκχωρεί κινητές αξίες που         πληροφορίας, να αποκτά ή να εκχωρεί κινητές αξίες που
    αποτελούν αντικείμενο διαπραγμάτευσης στη χρηματι­            αποτελούν αντικείμενο διαπραγμάτευσης στη χρηματι­
    στηριακή αγορά τους.                                          στηριακή αγορά τους.
                           Άρ&ρο 3                                                      Άρ&ρο 3
1. Τα κράτη μέλη επιβάλλουν την απαγόρευση που προ­            1. Τα κράτη μέλη επιβάλλουν την απαγόρευση που προ­
βλέπεται στο άρθρο 1, σύμφωνα με τους όρους που αναφέ­         βλέπεται στο άρθρο 1, σύμφωνα με τους όρους που αναφέ­
ρονται στο άρθρο αυτό, και στα πρόσωπα που εν γνώσει           ρονται στο άρθρο αυτό, και στα πρόσωπα που εν γνώσει
τους έχουν αποκτήσει τις πληροφορίες αυτές κατά την            τους έχουν αποκτήσει τις πληροφορίες αυτές κατά την
άσκηση του επαγγέλματος ή των καθηκόντων τους.                 άσκηση της εργασίας, του επαγγέλματος ή των καθηκόντων
                                                               τους.
2. Τα κράτη μέλη απαγορεύουν στα πρόσωπα που αναφέ­            2. Τα κράτη μέλη απαγορεύουν στα πρόσωπα που αναφέ­
ρονται στην παράγραφο 1:                                       ρονται στην παράγραφο 1 τα οποία κατοικούν στο έδαφος
                                                               τους:
— να κοινοποιούν τις εμπιστευτικές πληροφορίες σε τρί­         α) να κοινοποιούν τις εμπιστευτικές πληροφορίες σε τρί­
    τους,                                                         τους-
— να χρησιμοποιούν τις εμπιστευτικές πληροφορίες για να        6) να χρησιμοποιούν τις εμπιστευτικές πληροφορίες για να
    συστήσουν σε τρίτους να αγοράσουν ή να πουλήσουν              συστήσουν σε τρίτους να αγοράσουν ή να πουλήσουν
    κινητές αξίες που αποτελούν αντικείμενο διαπραγμά­            κινητές αξίες που αποτελούν αντικείμενο διαπραγμά­
    τευσης στις χρηματιστηριακές αγορές της χώρας τους.           τευσης στις χρηματιστηριακές αγορές της χώρας τους.
                           Άρ&ρο 4                                                      Άρΰρο 4
Τα κράτη μέλη μπορούν να θεσπίσουν αυστηρότερες διατά­         Αμετάβλητο
ξεις από αυτές που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία, με
την προϋπόθεση ότι δεν εισάγουν διακρίσεις.
                           Άρ&ρο 5                                                      Αρ'&ρο 5
Ως κινητές αξίες, κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας         Αμετάβλητο
νοούνται όχι μόνο οι αξίες που αποτελούν συνήθως αντικεί­
μενο διαπραγμάτευσης στις χρηματιστηριακές αγορές, όπως
οι μετοχές ή οι ομολογίες, αλλά επίσης και το μεταβιβάσιμο
δικαίωμα επιλογής (option) επί των αξιών αυτών.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 277/16                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              27. 10. 88
                      ΑΡΧΙΚΗ ΠΡΟΤΑΣΗ                                            ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΠΡΟΤΑΣΗ
                          Άρΰρο 6                                                       Άρ&ρο 6
Κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας, θεωρείται ως εμπι­       Κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας, θεωρείται ως εμπι­
στευτική πληροφορία, μια πληροφορία την οποία δεν γνω­         στευτική πληροφορία, μια πληροφορία την οποία δεν μπορεί
ρίζει το κοινό, η οποία έχει συγκεκριμένο χαρακτήρα και        να γνωρίζει ή δεν έχει στη διάθεση του το κοινό, η οποία
αφορά έναν ή περισσότερους εκδότες κινητών αξιών ή μια ή       έχει συγκεκριμένο χαρακτήρα και αφορά έναν ή περισσότε­
περισσότερες κινητές αξίες και η οποία, αν γινόταν γνωστή      ρους εκδότες κινητών αξιών ή μία ή περισσότερες κινητές
στο κοινό, ενδέχεται να επηρέαζε αισθητά την τιμή αυτής ή      αξίες και η οποία, αν γινόταν γνωστή στο κοινό, ΌΌ επη­
αυτών των κινητών αξιών.                                       ρέαζε αισθητά την τιμή αυτής, ή αυτών των κινητών αξιών.
                          Άρΰρο 7                                                       ΆρΦρο 7
1. Οι εκδότες των οποίων οι κινητές αξίες έχουν εισαχθεί       Αμετάβλητο
σε χρηματιστήριο αξιών ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών
ή αποτελούν αντικείμενο διαπραγμάτευσης σε άλλη χρημα­
τιστηριακή αγορά οφείλουν να ενημερώνουν αμέσως το
κοινό αυτού ή αυτών των κρατών μελών για κάθε γεγονός ή
απόφαση που ενδέχεται να επηρεάσει αισθητά την τιμή
αυτών των κινητών αξιών.
2. Όταν ο εκδότης δεν μπορεί να ενημερώσει αμέσως το           Αμετάβλητο
κοινό για γεγονός ή απόφαση που αναφέρεται στην παρά­
γραφο 1 επειδή μιά τέτοια πληροφόρηση θα έθιγε τα νόμιμα
συμφέροντα του, ενημερώνει αμέσως τις αρμόδιες αρχές οι
οποίες μπορούν να τον απαλλάξουν από την υποχρέωση που
προβλέπεται στην παράγραφο 1.
                          Άρΰρο 8                                                       'Αρ&ρο 8
 1. Τα κράτη μέλη ορίζουν την ή τις αρμόδιες αρχές οι          Αμετάβλητο
οποίες μεριμνούν για την εφαρμογή των διατάξεων που
θεσπίζονται σύμφωνα με την παρούσα οδηγία. Ενημερώ­
νουν σχετικά την Επιτροπή διευκρινίζοντας την ενδεχόμενη
κατανομή των αρμοδιοτήτων.
2. Οι αρμόδιες αρχές πρέπει να έχουν όλες τις αρμοδιό­         2. Οι αρμόδιες αρχές πρέπει να έχουν όλες τις εποπτικές
τητες και όλες τις εξουσίες ελέγχου που είναι αναγκαίες για    και ανακριτικές εξουσίες που είναι αναγκαίες για την
την εκπλήρωση της αποστολής τους.                              εκπλήρωση της αποστολής τους.
3. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών εξασφαλίζουν             Αμετάβλητο
μεταξύ τους κάθε αναγκαία συνεργασία για την εκπλήρωση
της αποστολής τους και για το σκοπό αυτό ανακοινώνουν
όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες.
                          Άρΰρο 9                                                        Άρΰ·ρο 9
 1. Τα κράτη μέλη προβλέπουν ότι όλα τα πρόσωπα που             Αμετάβλητο
 ασκούν ή άσκησαν μια δραστηριότητα παρά των αρμοδίων
 αρχών που αναφέρονται στο άρθρο 8 οφείλουν να τηρούν
 το επαγγελματικό απόρρητο. Οι πληροφορίες που καλύ­
 πτονται με το επαγγελματικό απόρρητο δεν μπορούν να κοι­
 νοποιηθούν σε οποιοδήποτε πρόσωπο ή αρχή εκτός εάν
 αυτό γίνει βάσει νομοθετικών ή κανονιστικών διατάξεων.
 ---pagebreak---  27. 10. 88                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                        Αριθ. C 277/17
                         ΑΡΧΙΚΗ ΠΡΟΤΑΣΗ                                           ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΠΡΟΤΑΣΗ
 2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, οι αρχές που                Αμετάβλητο
 αναφέρονται στο άρθρο 8, μπορούν να ανακοινώνουν
 μεταξύ τους, από ένα κράτος μέλος σε άλλο, τις πληροφο­
 ρίες που προβλέπονται από την παρούσα οδηγία. Οι πληρο­
 φορίες που ανακοινώνονται κατ'αυτόν τον τρόπο καλύ­
 πτονται από το επαγγελματικό απόρρητο με το οποίο
 δεσμεύονται τα πρόσωπα που απασχολούνται ή απασχο­
 λούνταν από την αρχή που λαμβάνει τις πληροφορίες αυτές.
 3. Με την επιφύλαξη των περιπτώσεων που εμπίπτουν                Αμετάβλητο
 στις διατάξεις του ποινικού δικαίου, οι αρχές που αναφέ­
 ρονται στο άρθρο 8 οι οποίες λαμβάνουν τις πληροφορίες
 μπορούν να τις χρησιμοποιήσουν αποκλειστικά για την
 άσκηση των καθηκόντων τους καθώς και στο πλαίσιο διοι­
 κητικών ή δικαστικών διαδικασιών που έχουν ως ειδικό
 αντικείμενο αυτήν την άσκηση.
                             Άρ&ρο 10                                                    Άρ#ρο 10
 Η επιτροπή σχέσεων η οποία έχει συσταθεί με το άρθρο 20          Αμετάβλητο
της οδηγίας 79/279/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 5ης Μαρτίου
 1979 περί του συντονισμού των όρων εισαγωγής κινητών
αξιών σε χρηματιστήριο αξιών (') έχει επίσης ως αποστολή:
α) να διευκολύνει την εναρμονισμένη εφαρμογή της                  Αμετάβλητο
    παρούσας οδηγίας με τακτικές συνεννοήσεις για συγκε­
    κριμένα προβλήματα που θα προέκυπταν από την εφαρ­
    μογή της και για τα οποία κρίνεται χρήσιμη η ανταλ­
    λαγή απόψεων
6) να συμβουλεύει την Επιτροπή για τις τροποποιήσεις που          Αμετάβλητο
    πρέπει ενδεχομένως να γίνουν στην παρούσα οδηγία.
                            Άρ&ρο 11                                                     Άρΰ'ρο 11
Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις κυρώσεις που επιβάλλονται σε          Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις κυρώσεις που επιβάλλονται σε
περίπτωση παράβασης των διατάξεων που θεσπίζονται σύμ­            περίπτωση παράβασης των διατάξεων που θεσπίζονται σύμ­
φωνα με την παρούσα οδηγία.                                       φωνα με την παρούσα οδηγία. Για να εξασφαλιστεί η
                                                                  τήρηση αυτών των μέτρων, οι εν λόγω κυρώσεις πρέπει να
                                                                  έχουν επαρκώς αποτρεπτικό χαρακτήρα.
                            Άρΰρο 12                                                     Άρΰ'ρο 12
 1. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να            Αμετάβλητο
συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία το αργότερο στις 31
Δεκεμβρίου 1990. Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή.
2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κεί­               Αμετάβλητο
μενο των διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπί­
ζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.
                            Άρ&ρο 13                                                     Άρΰρο 13
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.                      Αμετάβλητο
(') ΕΕ αριθ. L 66 της 16. 3. 1979, σ. 21.