CELEX: 62006CJ0413
Language: et
Date: 2008-07-10
Title: Euroopa Kohtu otsus (suurkoda), 10. juuli 2008.#Bertelsmann AG ja Sony Corporation of America versus Independent Music Publishers and Labels Association (Impala).#Apellatsioonkaebus - Konkurents - Kontroll ettevõtjate koondumiste üle - Ühisettevõte Sony BMG - Komisjoni otsuse, millega koondumine kuulutatakse ühisturuga kokkusobivaks, tühistamise peale esitatud kaebus - Kohtulik kontroll - Ulatus - Tõenditele esitatavad nõuded - Vastuväiteteatise roll - Turgu valitseva seisundi tekkimine või tugevnemine - Koondumist lubavate otsuste põhjendamine - Konfidentsiaalsete andmete kasutamine.#Kohtuasi C-413/06 P.

Kohtuasi C‑413/06 P
      Bertelsmann AG ja Sony Corporation of America
      versus
      Independent Music Publishers and Labels Association (Impala)
      Apellatsioonkaebus – Konkurents – Kontroll ettevõtjate koondumiste üle – Ühisettevõte Sony BMG – Kaebus, millega vaidlustatakse sellise komisjoni otsuse tühistamine, millega koondumine tunnistatakse ühisturuga kokkusobivaks
         – Kohtulik kontroll – Ulatus – Tõenditele esitatavad nõuded – Vastuväiteteatise roll – Turgu valitseva seisundi tugevnemine või tekkimine – Koondumist lubavate otsuste põhjendamine – Konfidentsiaalsete andmete kasutamine
      
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Konkurents – Koondumised – Ühisturuga kokkusobivuse hindamine – Tõenditele esitatavad nõuded – Koondumist lubava või keelava
            otsuse samasus
      (Nõukogu määrus nr 4064/89, artikli 2 lõiked 2 ja 3, artikli 6 lõige 1, artikli 8 lõige 1 ja artikli 10 lõige 6)
      2.        Konkurents – Koondumised – Haldusmenetlus – Vastuväiteteatis – Esialgne laad
      (EÜ artiklid 81 ja 82; nõukogu määrus nr 4064/89, artikli 18 lõige 3; komisjoni määrus nr 447/98, artikli 13 lõige 2)
      3.        Konkurents – Koondumised – Komisjonipoolne läbivaatamine – Sellise otsuse vastuvõtmine, millega tunnistatakse koondumine ühisturuga
            kokkusobivaks – Kohtulik kontroll
      (Nõukogu määrus nr 4064/89, artikli 18 lõige 3)
      4.        Konkurents – Koondumised – Haldusmenetlus – Kaitseõiguste tagamine – Vastuväiteteatisele vastusena argumentide esitamine –
            Koondumisest teatanud poolte õigus
      (Nõukogu määrus nr 4064/89, artiklid 11, 14, 15, artikli 18 lõige 3 ja artikkel 19; komisjoni määrus nr 447/98, artikli 3
            lõige 1 ja artikli 13 lõige 2)
      5.        Konkurents – Koondumised – Ühisturuga kokkusobivuse hindamine – Sellise kollektiivse valitseva seisundi tekkimine või tugevnemine,
            mis kahjustab oluliselt tõhusat konkurentsi ühisturul – Kriteeriumid
      (EÜ artikkel 81; nõukogu määrus nr 4064/89, artikli 2 lõige 3)
      6.        Konkurents – Koondumised – Komisjonipoolne läbivaatamine – Majanduslike asjaolude hindamine – Kohtulik kontroll – Piirid
      (Nõukogu määrus nr 4064/89, artikkel 2)
      7.        Institutsioonide aktid – Põhjendamine – Kohustus – Ulatus – Otsus ettevõtjate koondumist reguleerivate sätete kohaldamise
            kohta
      (EÜ artikkel 253; nõukogu määrus nr 4064/89, artikli 8 lõige 2)
      8.        Tühistamishagi – Väited – Menetlusnormide rikkumine – Põhjendamiskohustuse rikkumine koondumist lubavas otsuses – Uurimine
            kohtu algatusel
      (EÜ artiklid 230 ja 253; nõukogu määrus nr 4064/89, artikkel 2, artikli 6 lõige 1, artikli 8 lõige 1 ja artikli 10 lõige 6)
      1.        Määruse nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle artikli 2 lõigetest 2 ja 3 ei ilmne, et sellega
         määratakse erinevad tõendamisnõuded esiteks otsustele, millega koondumist lubatakse, ja teiseks otsustele, millega selline
         koondumine keelatakse. Koondumiste kontrolliks vajalik prognoos, mille eesmärk on uurida, kuidas selline koondumine võib muuta
         konkreetsel turul konkurentsiolukorda kujundavaid tegureid, et kontrollida, kas selle tagajärjeks oleks tõhusa konkurentsi
         märkimisväärne takistamine, eeldab erinevate põhjuse ja tagajärje ahelate ettekujutamist, et võtta arvesse neid, mille tõenäosus
         on kõige suurem. Määrusest ei saa seega tuletada üldist eeldust teatatud koondumise kokkusobivuse või kokkusobimatuse kohta
         ühisturuga.
      
      Määruse nr 4064/89 sellist tõlgendust ei kõiguta määruse artikli 10 lõige 6, mille kohaselt loetakse teatatud koondumine ühisturuga
         kokkusobivaks, kui komisjon ei ole vastava tähtaja jooksul teinud otsust selle koondumise kokkusobivuse kohta. See säte väljendab
         konkreetselt nimetatud määruse üldisele mõttele omast kiire menetlemise nõuet, mis kohustab komisjoni järgima lõpliku otsuse
         vastuvõtmisel rangeid tähtaegu. See säte on siiski erand määruse üldisest mõttest, mis tuleneb eeskätt selle artikli 6 lõikest 1
         ja artikli 8 lõikest 1, mille kohaselt teeb komisjon otsuse talle teatatud koondumiste kohta.
      
      Lisaks peavad komisjoni otsused koondumiste kokkusobivusest ühisturuga olema piisavalt asjakohaste ja kokkulangevate tõenditega
         kinnitatud ja „konglomeraadi” tüüpi koondumise uurimise raames on eriti oluline nende tõendite kvaliteet, mis komisjon esitab
         koondumise ühisturuga kokkusobimatuks kuulutamise otsuse vastuvõtmise vajalikkuse tõendamiseks. Siiski ei saa sellest järeldada,
         et komisjon peab eeskätt olukorras, kus ta tugineb kollektiivse valitseva seisundi teesile, järgima rangemaid tõendamisnõudeid
         koondumist keelavate otsuste korral kui selliseid koondumisi lubavate otsuste korral. Tegelikult on tõendi peamine ülesanne
         veenda, et väide on põhjendatud, või kinnitada koondumiste valdkonnas komisjoni otsuse aluseks olevaid hinnanguid. Lisaks
         ei saa kohaldatavaid tõendamisnõudeid iseenesest mõjutada asjaolu, kas tegemist on kollektiivse valitseva seisundi teesiga
         või mitte. Sellepärast on teesi – et teatatud koondumine takistab konkurentsi – sisemine keerukus asjaolu, mida tuleb arvesse
         võtta selle koondumise erinevate tagajärgede hindamisel, et teha kindlaks kõige tõenäolisem tagajärg, kuid see keerukus iseenesest
         ei mõjuta nõutud tõendite taset.
      
      Eelnevast tuleneb, et kui komisjonile teatatakse määruse nr 4064/89 alusel koondumisest, peab ta võtma seisukoha selle koondumise
         lubamise või keelamise suhtes vastavalt oma hinnangule, millist majanduslikku tagajärge saab kõige tõenäolisemalt asjaomasele
         koondumisele omistada.
      
      (vt punktid 46–52)
      2.        Koondumiste kontrolli menetluse raames on vastuväiteteatis menetluslik ja ettevalmistav dokument, mis kaitseõiguste tõhusa
         kasutamise tagamiseks piirab komisjoni algatatud haldusmenetluse eset, takistades seega komisjonil võtta menetlust lõpetavas
         otsuses aluseks muid etteheiteid. Seega on see teatis oma laadilt esialgne ja seda võib muuta hinnangu käigus, mille komisjon
         teostab hiljem poolte märkuste ning teiste tuvastatud faktide põhjal. Tegelikult peab komisjon arvestama tervest haldusmenetlusest
         tulenevate asjaoludega, et loobuda põhjendamata etteheidetest või et muuta ja täiendada nii faktiliselt kui ka õiguslikult
         oma argumente nende etteheidete toetuseks, mille juurde ta jääb. Seega ei takista vastuväiteteatis sugugi komisjonil muuta
         oma seisukohta puudutatud ettevõtjate kasuks.
      
      Sellest tuleneb, et komisjon ei ole kohustatud jääma vastuväiteteatises esitatud faktiliste või õiguslike hinnangute juurde.
         Vastupidi, ta peab põhjendama oma lõplikku otsust lõplike hinnangutega, mis põhinevad kogu tema uurimise tulemustel ametliku
         menetluse lõppemise hetke seisuga. Lisaks ei pea komisjon selgitama võimalikke erinevusi võrreldes selles vastuväiteteatises
         esitatud esialgsete hinnangutega.
      
      Vastuväiteteatise esialgset olemust ei muuda ka see, et erinevalt EÜ artiklite 81 ja 82 kohaldamisalast peab komisjon koondumiste
         kontrollimisel järgima rangeid menetlustähtaegu. Kaitseõiguste tõhus kaitse nõuab seda, et kavandatava koondumise poolte argumente
         võetaks koondumiste kontrolli menetluse raames samaväärselt arvesse kui EÜ artiklite 81 ja 82 kohaldamise menetluste poolte
         omi.
      
      (vt punktid 63–66)
      3.        Vaatamata vastuväiteteatise ettevalmistavale ja esialgsele laadile ning sõltumata asjaolust, et komisjonil ei ole kohustust
         selgitada lõpliku otsuse võimalikke erinevusi vastuväiteteatisega võrreldes, ei saa Esimese Astme Kohut tingimata takistada
         vastuväiteteatist kasutamast, et tõlgendada komisjoni poolt koondumiste kontrolli kohta tehtud otsust eeskätt selle faktilise
         aluse uurimise küsimuses.
      
      Esimese Astme Kohus rikub siiski õigusnormi, kui ilmset hinnanguviga käsitlevate argumentide uurimisel ei piirdu ta sellega,
         et kasutab vastuväiteteatist üksnes vahendina, et kontrollida vaidlusaluse otsuse aluseks olevate faktide õigsust, täielikkust
         ja usaldusväärsust, vaid loeb teatavad vastuväiteteatises esitatud asjaolud tõendatuks, näitamata, miks tuleks neid asjaolusid
         vaatamata vaidlusaluses otsuses esitatud komisjoni lõplikule seisukohale pidada vaieldamatult tõendatuks. Seega, jättes kõrvale
         vaieldamatud asjaolud, mis on oma empiirilise ja kontrollitava laadi tõttu nii ilmsed, et neid ei saa vaidlustada, ei saa
         eeldada, et vastuväiteteatises esitatud kinnitusi ei saa muuta vastavalt sellele teatisele antud vastustele. On võimalik,
         et vastuses vastuväiteteatisele täiendavad või selgitavad teatanud pooled seda teatist arvestades oma seisukohta asjaomase
         turu või asjaomaste turgude toimimisest, nii et lisatakse uusi asjaolusid või komisjoni poolt juba uuritud faktid seatakse
         uude valgusesse.
      
      (vt punktid 69, 73, 75 ja 76)
      4.        Koondumisest teatanud ettevõtjate kaitseõigustest tuleneb, et neil ettevõtjatel on õigus pärast vastuväiteteatise saamist
         esitada kirjaliku menetluse ja suulise ärakuulamise raames igasugust teavet, mis võib nende arvates komisjoni etteheiteid
         kummutada ja viia komisjoni nende kavandatud koondumise heakskiitmiseni. Järelikult ei saa põhimõtteliselt neile ette heita
         seda, et nad esitasid teatud argumente, asjaolusid või tõendeid, mis hiljem osutusid määravaks, üksnes vastuväiteteatise vastuses
         sedastatud argumentides. Tegelikult saavad koondumise pooled alles selle teatisega üksikasjalikke andmeid selle kohta, millised
         on komisjoni reservatsioonid nende koondumiskava suhtes ning milliste argumentide ja tõenditega komisjon oma reservatsioone
         põhjendab. Vastuväiteteatise vastuses esitatud argumendid on osa sellest uurimisest, mis tuleb ametliku menetluse raames läbi
         viia, ja neid ei esitata liiga hilja, vaid selleks koondumiste kontrolli menetluses ettenähtud ajal. Arvestades kaitseõiguste
         nõudeid, ei saa sellistele argumentidele kohaldada tõendusjõu ja veenvuse osas rangemaid nõudeid kui haldusmenetluse käigus
         komisjoni poolt ärakuulatud konkurentide, klientide või kolmandate isikute argumentidele või teatanud poolte tõenditele, mis
         esitati komisjoni uurimise varasemas järgus.
      
      Kui komisjon uurib oma otsuses koondumisest teatanud ettevõtjate poolt vastuseks vastuväiteteatisele esitatud argumente ja
         kasutab ära võimaluse muuta selles teatises toodud esialgseid järeldusi, et neist võimaluse korral kõrvale kalduda, esitamata
         teabenõuet ega viimata läbi täiendavat turu-uuringut, ei „delegeeri” ta uurimist neile ettevõtjatele.
      
      Komisjon peab küll hoolikalt uurima koondumise poolte argumente, et välja selgitada nende õigsus, täielikkus ja veenvus ning
         jätta need õigustatud kahtluse korral tähelepanuta. Kuid samuti peab kavandatud koondumise teade lähtuvalt määruse nr 447/98
         artikli 3 lõikest 1 hõlmama täpseid ja täielikke andmeid ning vastavalt määruse nr 4064/89 artiklile 11 peavad teatanud pooled
         vastama komisjoni võimalikele infonõuetele täielikult, täpselt ja ettenähtud tähtaegadel; kui seda ei tehta, siis võib komisjon
         olukorras, kus ta esitas infonõude otsusega, kehtestada määruse nr 4064/89 artiklite 14 ja 15 alusel trahve ja karistusmakseid.
         Samuti peab komisjon vastuväiteteatise vastuste korral kohaldama samu kriteeriume kui kolmandate isikute argumentide või menetluse
         varasemas staadiumis esitatud argumentide hindamisel – vastasel juhul devalveeriks ta teatanud poolte kaitseõigusi –, kuid
         ta võib siiski teha nendest argumentidest sobivaid järeldusi olukorras, kus menetluse väga hilises staadiumis ilmneb, et asjaomane
         teatamine ei järgi määruse nr 447/98 artikli 3 lõike 1 nõudeid.
      
      Võttes neis tingimustes eeskätt arvesse määruses nr 4064/89 ette nähtud menetlustähtaegadest tulenevaid ajalisi piiranguid,
         ei saa komisjon põhimõtteliselt olla kohustatud saatma igal üksikul juhul pärast vastuväiteteatist ja asjaomaste ettevõtjate
         ärakuulamist mitmele ettevõtjale laiendatud infonõudeid veidi aega enne seda, kui ta saadab otsuse projekti ettevõtjate koondumist
         käsitlevale nõuandekomiteele, nagu näeb ette määruse nr 4064/89 artikkel 19.
      
      (vt punktid 89, 91–95)
      5.        Mis puudutab väidet kollektiivse valitseva seisundi tekkimise või tugevnemise kohta, siis peab komisjon koondumise ühisturuga
         kokkusobivuse hindamisel viiteturu prognoosiva analüüsi alusel kindlaks määrama, kas temale esitatud koondumine toob endaga
         kaasa olukorra, kus tõhus konkurents asjaomasel turul on märkimisväärselt takistatud koondumises osalevate ettevõtjate ja
         ühe või mitme muu ettevõtja poolt, kes tänu omavahelistele sidemetele võivad koos kasutusele võtta ühise käitumisliini turul,
         et kasutada ära kollektiivset majanduslikku võimsust, tehes seda ilma, et tegelikud või võimalikud konkurendid ja ammugi mitte
         kliendid ja tarbijad saaksid tõhusalt reageerida. Selliste vastavusnäitajate hulgas on eeskätt piiratud oligopoli liikmete
         vahel esinev omavahelise sõltuvuse suhe, kui need ettevõtjad suudavad selle oligopoli sees vastavate tingimustega turul –
         milleks on eeskätt turu koondumine, läbipaistvus ja toote homogeensus – vastastikust käitumist ette näha ja kui neil on seega
         tugev ajend ühtlustada oma käitumine turul, et viia ühine kasum maksimumini hindade tõstmise, kaupade tootmise, valiku või
         kvaliteedi vähendamise, uuenduste piiramise või konkurentsitegurite mis tahes muu mõjutamise kaudu. Sellises kontekstis teab
         iga ettevõtja, et tema tugevalt konkureeriv tegu toob kaasa teiste ettevõtjate samasugused teod, nii et ta ei saa oma algatusest
         mingit eelist.
      
      Kollektiivne valitsev seisund, mis kahjustab oluliselt tõhusat konkurentsi ühisturul või selle olulises osas, võib seega tekkida
         koondumise tagajärjel, kui asjaomase turu omadusi ja selle turu struktuuris koondumisel tekkivat muutust silmas pidades on
         tagajärjeks see, et üldisi huve arvestades peab asjaomase oligopoli iga liige võimalikuks, majanduslikult mõistlikuks ja seega
         eelistatuks võtta püsivalt kasutusele ühine käitumisliin turul, et müüa konkureerivatest hindades odavamalt, ilma et nad peaksid
         sõlmima kokkuleppe või tegelema kooskõlastatud tegevusega EÜ artikli 81 tähenduses, tehes seda ilma, et tegelikud või võimalikud
         konkurendid ja ammugi mitte kliendid või tarbijad saaksid tõhusalt reageerida. Sellise vaikiva kooskõlastamise tõenäosus on
         suurem, kui konkurendid suudavad hõlpsalt jõuda ühisele arusaamale, kuidas kooskõlastamine peaks toimuma, eeskätt kavandatud
         kooskõlastamise esemeks olevate parameetrite osas. Kui konkurendid ei suuda vaikivalt saavutada ühist arusaama kooskõlastamise
         viisi osas, peavad nad lõpuks kasutama EÜ artiklis 81 keelatud tegevusi, et võtta turul kasutusele ühine käitumisviis. Lisaks,
         võttes eeskätt arvesse vaikiva kooskõlastamise iga osalise võimalikku ahvatlust sellest oma lühiajalise kasumi tõstmiseks
         kõrvale kalduda, tuleb hinnata, kas selline kooskõlastamine võib olla kestev. Sellega seoses peab oma käitumist kooskõlastavatel
         ettevõtjatel olema võimalik jälgida, kas kooskõlastamise eeskirju täidetakse. Turu läbipaistvus peaks seega võimaldama igal
         puudutatud ettevõtjal saada piisavalt täpselt ja kohe teada iga teise kooskõlastamises osaleva ettevõtja käitumise muutustest
         turul. Lisaks nõuab distsipliin, et esineks mingil kujul hoiatusmehhanism kõrvalekalduva käitumise tarvis. Muuseas ei tohiks
         kooskõlastamises mitteosalevate ettevõtjate, näiteks praeguste või tulevaste konkurentide ega klientide reaktsioonid seada
         kahtluse alla kooskõlastamisest oodatud tulemusi.
      
      Nende kriteeriumide kohaldamisel tuleb vältida mehaanilist tegutsemist, kus kontrollitakse eraldi iga üksikut kriteeriumi,
         ignoreerides vaikiva kooskõlastamise oletuse üldist majanduslikku mehhanismi. Sellega seoses ei tuleks näiteks kindla turu
         läbipaistvust hinnata isoleeritult ja abstraktselt, vaid seda tuleks teha oletatava vaikiva kooskõlastamise mehhanismi abil.
         Üksnes sellist oletust arvestades on võimalik kontrollida, kas turul esinevad võimalikud läbipaistvuse näitajad võivad ka
         tegelikult hõlbustada ühise käitumisliini vaikivat määratlemist ja/või võimaldada puudutatud konkurentidel piisavalt jälgida,
         kas kooskõlastamise eeskirju täidetakse. Väidetava vaikiva kooskõlastamise jätkuvuse analüüsil on vaja arvesse võtta järelevalvemehhanisme,
         mis on väidetava vaikiva kooskõlastamise pooltele võimalusel kättesaadavad, et nad saaksid kontrollida, kas selliste mehhanismide
         kaudu on neil võimalik saada piisavalt täpselt ja kohe teada iga teise kooskõlastamises osaleva ettevõtja käitumise arengust
         turul.
      
      Lõpuks ei saa sellisena kahtluse alla seada olemasoleva kollektiivse valitseva seisundi analüüsi, mis tugineb reale asjaoludele,
         mis näitavad tavaliselt vaikiva koostöö olemasolu või tõenäosust konkurentide vahel. Siiski peab see analüüs olema tehtud
         ettevaatlikult ja eeskätt sellist lähenemisviisi kasutades, mis tugineb kooskõlastamise võimalike usutavate strateegiate analüüsile.
      
      (vt punktid 120–123, 125 ja 126, 129)
      6.        Komisjonil on majandusküsimustes kaalutlusõigus, et hinnata määruse nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste
         üle sisuliste sätete, eeskätt selle artikli 2 kohaldamist. Sellest tuleneb, et ühenduse kohtu kontroll koondumiste valdkonnas
         tehtud komisjoni otsuse üle on piiratud faktiliste asjaolude õigsuse ja ilmse hindamisvea puudumise kontrollimisega. Seega,
         kuigi ühenduse kohus ei saa määruse sisuliste sätete hindamisel asendada komisjoni majanduslikku analüüsi enda omaga, ei tähenda
         see, et ta peab hoiduma kontrollimast, kuidas komisjon on majandusliku iseloomuga andmeid tõlgendanud. Tegelikult ei pea ühenduse
         kohus kontrollima ainult esitatud tõendite sisulist õigsust, usaldusväärsust ja sidusust, vaid ka kontrollima, kas kogutud
         tõendid sisaldavad kogu asjakohast teavet, mida keerulise olukorra hindamisel tuleb arvesse võtta, ja kas kõnealused tõendid
         võivad toetada järeldusi, mis nende pinnalt on tehtud.
      
      (vt punktid 144 ja 145)
      7.        Komisjon ei riku oma põhjendamiskohustust, kui ta koondumiste kontrolli pädevuse kasutamisel ei lisa otsusesse koondumise
         selliste aspektide hindamise täpset põhjendust, mis tunduvad talle ilmselgelt asjassepuutumatud, tähtsusetud või selgelt teisese
         tähtsusega selle hindamise seisukohast. Sellist nõuet oleks ka raske ühitada koondumiste kontrolli pädevuse kasutamise kiire
         menetlemise kohustusega ja komisjonile kehtestatud lühikeste menetlustähtaegadega, mis on osa koondumise kontrolli menetluse
         erakorralistest asjaoludest. Sellest tuleneb, et kui komisjon kuulutab määruse nr 4064/89 artikli 8 lõike 2 alusel koondumise
         ühisturuga kokkusobivaks, siis on põhjendamiskohustus täidetud, kui otsuses märgitakse selgelt põhjused, miks komisjoni arvates
         kõnealune koondumine – vajaduse korral pärast asjaomaste ettevõtjate tehtud parandusi – ei tekita või ei tugevda turgu valitsevat
         seisundit, mille tulemusel tõhus konkurents oleks ühisturus või selle olulises osas märkimisväärselt takistatud. Kuigi on
         tõsi, et komisjonil ei ole kohustust määruse alusel vastuvõetud otsuste põhjendustes võtta seisukoht kõigi talle esitatud
         tõendite ja argumentide kohta, sh antava hinnangu seisukohalt selgelt teisejärguliste tõendite ja argumentide kohta, peab
         komisjon siiski välja tooma otsuse ülesehitusel keskse tähendusega faktid ja õiguslikud kaalutlused. Lisaks peab põhjendus
         olema loogiline ja ilma sisemise vastuoluta.
      
      (vt punktid 167–169)
      8.        Määruse nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle artikli 10 lõige 6, mille eesmärk on tagada õiguskindlus,
         kui komisjon ei ole erakorralise olukorra tõttu otsust vastu võtnud ettenähtud tähtajal, nii et asjaomastel ettevõtjatel on
         vabadus koondumine läbi viia hetkest, kui vaikiv nõusolek on antud, ei saa olla aluseks erandile võimalusest vaidlustada koondumisloa
         otsuse õiguspärasus põhjendamiskohustuse rikkumise tõttu ega ka olla aluseks üldisele eeldusele koondumiste kokkusobivusest
         ühisturuga. Seda sätet, mis kujutab endast erandit selle määruse üldisest mõttest, mis tuleneb eeskätt selle artikli 6 lõikest 1
         ja artikli 8 lõikest 1, mille kohaselt teeb komisjon talle teatatud koondumiste kohta otsuse, olgu siis lubava või keelava,
         tuleb tõlgendada ja kohaldada EÜ artikleid 230 ja 253 silmas pidades. EÜ artiklit 253 eirav ebapiisav põhjendamine kujutab
         endast olulise menetlusnormi rikkumist EÜ artikli 230 tähenduses ning sellist väidet, millele ühenduse kohus võib või koguni
         peab omal algatusel tähelepanu juhtima.
      
      (vt punktid 172, 174 ja 175)
EUROOPA KOHTU OTSUS (suurkoda)
      10. juuli 2008(*)
      
      Sisukord
      
      Õiguslik raamistik
      Vaidluse aluseks olevad asjaolud
      Menetlus Esimese Astme Kohtus ja vaidlustatud kohtuotsus
      Poolte nõuded
      Apellatsioonkaebus
      Vastuvõetavus
      Üldine vastuvõetamatuse vastuväide
      Vastuvõetamatuse vastuväide seoses sellega, et apellandid ei ole vaidlustanud vaidlustatud kohtuotsuse määravat lõiku
      Põhiküsimus
      Kolmanda väite teine osa, mille kohaselt on Esimese Astme Kohus rikkunud õigusnormi, kohaldades ühinemisloa otsuste suhtes
         ülemäära kõrget tõendamiskohustust
      
      – Vaidlustatud kohtuotsus
      – Poolte argumendid
      – Euroopa Kohtu hinnang
      Esimene väide, mille kohaselt on Esimese Astme Kohus rikkunud õigusnormi, kuna ta tugines vaidlusaluse otsuse sisu hindamisel
         vastuväiteteatisele
      
      – Vaidlustatud kohtuotsus
      – Poolte argumendid
      – Euroopa Kohtu hinnang
      Teine väide ja kolmanda väite esimene osa, mille kohaselt on Esimese Astme Kohus rikkunud õigusnormi, kuna ta nõudis komisjonilt
         uute uurimiste teostamist pärast vastuväiteteatisele esitatud vastust ja kohaldas vastuväiteteatisele vastuseks esitatud asjaoludele
         ülemäära kõrget tõendamiskohustust
      
      – Vaidlustatud kohtuotsus
      – Poolte argumendid
      – Euroopa Kohtu hinnang
      Seitsmes väide, mille kohaselt on Esimese Astme Kohus rikkunud õigusnormi, kuna ta tugines tõenditele, mida koondumise pooltele
         ei avaldatud
      
      – Vaidlustatud kohtuotsus
      – Poolte argumendid
      – Euroopa Kohtu hinnang
      Viies väide, mille kohaselt on Esimese Astme Kohus rikkunud õigusnormi, kuna ta ei arvestanud asjakohaseid õiguslikke kriteeriume
         kollektiivse valitseva seisundi tekkimise või tugevnemise kohta
      
      – Vaidlustatud kohtuotsus
      – Poolte argumendid
      – Euroopa Kohtu hinnang
      Neljas väide õigusnormi rikkumise kohta, kuna Esimese Astme Kohus ületas oma kohtuliku kontrolli piire
      – Vaidlustatud kohtuotsus
      – Poolte argumendid
      – Euroopa Kohtu hinnang
      Kuues väide, mille kohaselt on Esimese Astme Kohus rikkunud õigusnormi, kuna ta kohaldas koondumisloa otsuste põhjendamise
         valdkonnas vale normi
      
      – Vaidlustatud kohtuotsus
      – Poolte argumendid
      – Euroopa Kohtu hinnang
      Väidetav vastuapellatsioonkaebus
      Kohtuasja tagasisuunamine Esimese Astme Kohtusse
      
      Apellatsioonkaebus – Konkurents – Kontroll ettevõtjate koondumiste üle – Ühisettevõte Sony BMG – Kaebus, millega vaidlustatakse sellise komisjoni otsuse tühistamine, millega koondumine tunnistatakse ühisturuga kokkusobivaks
         – Kohtulik kontroll – Ulatus – Tõenditele esitatavad nõuded – Vastuväiteteatise roll – Turgu valitseva seisundi tugevnemine või tekkimine – Koondumist lubavate otsuste põhjendamine – Konfidentsiaalsete andmete kasutamine
      
      Kohtuasjas C‑413/06 P,
      mille ese on Euroopa Kohtu põhikirja artikli 56 alusel 3. oktoobril 2006 esitatud apellatsioonkaebus,
      Bertelsmann AG, asukoht Gütersloh (Saksamaa), esindajad: solicitor P. Chappatte ja solicitor J. Boyce,
      
      Sony Corporation of America, asukoht New York (Ameerika Ühendriigid), esindajad: barrister N. Levy ning advokaat R. Snelders ja Rechtsanwalt T. Graf,
      
      apellatsioonkaebuse esitajad,
      teised menetlusosalised:
      Independent Music Publishers and Labels Association (Impala), asukoht Brüssel (Belgia), esindajad: solicitor S. Crosby ja solicitor J. Golding ning advokaat I. Wekstein,
      
      hageja esimeses astmes,
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: A. Whelan ja K. Mojzesowicz, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      kostja esimeses astmes,
      Sony BMG Music Entertainment BV, asukoht Vianen (Madalmaad), esindajad: barrister N. Levy ning advokaat R. Snelders ja Rechtsanwalt T. Graf,
      
      menetlusse astuja esimeses astmes,
      EUROOPA KOHUS (suurkoda),
      koosseisus: president V. Skouris, kodade esimehed P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, G. Arestis ja U. Lõhmus,
         kohtunikud E. Juhász, A. Borg Barthet, M. Ilešič, J. Klučka, E. Levits ja A. Ó Caoimh (ettekandja),
      
      kohtujurist: J. Kokott,
      kohtusekretär: vanemametnik L. Hewlett,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 6. novembri 2007. aasta kohtuistungil esitatut,
      olles 13. detsembri 2007. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Oma apellatsioonkaebusega paluvad Bertelsmann AG (edaspidi „Bertelsmann”) ja Sony Corporation of America (edaspidi „Sony”)
         tühistada Esimese Astme Kohtu 13. juuli 2006. aasta otsuse kohtuasjas T‑464/04: Impala vs. komisjon (EKL 2006, lk II‑2289; edaspidi „vaidlustatud kohtuotsus”), millega see kohus tühistas komisjoni 19. juuli 2004. aasta
         otsuse 2005/188/EÜ, millega kuulutatakse teatavate ettevõtjate koondumine kokkusobivaks ühisturuga ja Euroopa Majanduspiirkonna
         lepingu toimimisega (juhtum COMP/M.3333 – SONY/BMG) (ELT 2005, L 62, lk 30; edaspidi „vaidlusalune otsus”).
      
       Õiguslik raamistik
      2        Nõukogu 21. detsembri 1989. aasta määrus (EMÜ) nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle (EÜT L 395,
         lk 1, ja parandus EÜT 1990, L 257, lk 13; ELT eriväljaanne 08/01, lk 31), muudetud nõukogu 30. juuni 1997. aasta määrusega
         (EÜ) nr 1310/97 (EÜT L 180, lk 1, ja parandus EÜT 1998, L 40, lk 17; ELT eriväljaanne 08/01, lk 164; edaspidi „määrus”), sätestab
         artikli 2 lõigetes 2 ja 3:
      
      „2.      Koondumine, mis ei tekita ega tugevda turgu valitsevat seisundit, mille tulemusel tõhus konkurents oleks ühisturus või selle
         olulises osas märkimisväärselt takistatud, kuulutatakse ühisturuga kokkusobivaks.
      
      3.      Koondumine, mis tekitab või tugevdab turgu valitsevat seisundit, mille tulemusel tõhus konkurents oleks ühisturus või selle
         olulises osas märkimisväärselt takistatud, kuulutatakse ühisturuga kokkusobimatuks.”
      
      3        Määruse artikli 6 lõikes 1 on sätestatud:
      
      „Komisjon vaatab teatise läbi niipea, kui on selle kätte saanud.
      [...]
      c)      Kui komisjon leiab, et teatatud koondumine kuulub käesoleva määruse reguleerimisalasse ja tekitab tõsiseid kahtlusi kokkusobivuses
         ühisturuga, teeb ta otsuse menetlusse astumise kohta.”
      
      4        Artikli 8 lõiked 2 ja 3 annavad komisjonile õiguse teha selle määruse artikli 6 lõike 1 punkti c alusel algatatud koondumise
         ühisturuga kokkusobivuse ametlikus uurimismenetluses (edaspidi „ametlik menetlus”) vastavalt kas otsuse, mis kuulutab koondumise
         ühisturuga kokkusobivaks – vajaduse korral pärast seda, kui asjaomased ettevõtjad on teinud muudatusi teatatud koondumiskavasse
         –, või otsuse, mis kuulutab koondumise ühisturuga kokkusobimatuks. Määruse artikli 8 lõike 5 punkti a alusel võib komisjon
         sama artikli lõike 2 alusel tehtud otsuse tühistada, kui kokkusobivaks kuulutamise otsus põhineb valeteabel, mille eest vastutab
         üks asjaomastest ettevõtjatest, või see on saadud pettusega.
      
      5        Määruse artikli 10 lõikest 1 ilmneb, et välja arvatud teatud olukordades, mis ei ole käesoleval juhul asjakohased, teeb komisjon
         otsuse ametliku menetluse algatamise või algatamatajätmise kohta ühe kuu jooksul. Sama artikli lõike 3 kohaselt tehakse otsused
         teatatud koondumise kokkusobimatuse kohta ühisturuga hiljemalt nelja kuu jooksul alates ametliku menetluse algatamise kuupäevast.
         Vastavalt määruse artikli 10 lõikele 6 loetakse juhul, kui komisjon ei ole teinud otsust ametliku menetluse algatamiseks või
         koondumise kooskõla kohta vastavalt sama artikli 10 lõigetes 1 ja 3 sätestatud tähtaegade jooksul, et koondumine on kuulutatud
         ühisturuga kokkusobivaks.
      
      6        Määruse artikkel 11 käsitleb infonõudeid, mida komisjon võib määrusega talle pandud ülesannete täitmiseks saata eeskätt teatanud
         pooltele ja teistele ettevõtjatele ja ettevõtjate ühendustele. Määruse artiklid 14 ja 15 näevad ette ka trahvide või karistusmaksete
         kehtestamise, kui on edastatud ebaõiget või eksitavat infot.
      
      7        Määruse artikli 18 lõikes 3 on sätestatud:
      
      „Komisjon lähtub oma otsuse tegemisel ainult vastuväidetest, mille kohta osalised on saanud esitada oma märkused. Menetluste
         käigus peetakse täiel määral kinni õigusest kaitsele. Juurdepääs toimikutele on tagatud vähemalt otseselt seotud osalistele
         kooskõlas ettevõtjate õigustatud huviga kaitsta oma ärisaladusi.”
      
      8        Määruse artikkel 19 käsitleb koostööd komisjoni ja liikmesriikide pädevate ametiasutuste vahel. Selle sätte lõike 3 kohaselt
         konsulteeritakse ettevõtjate koondumist käsitleva nõuandekomiteega enne otsuste tegemist artikli 8 lõigete 2–5 alusel. Sama
         artikli lõike 6 kohaselt esitab nõuandekomitee komisjoni otsuse eelnõu kohta oma arvamuse, vajaduse korral hääletades.
      
      9        Komisjoni 1. märtsi 1998. aasta määruse (EÜ) nr 447/98 määruses nr 4064/89 ettenähtud teatiste, tähtaegade ja ärakuulamiste
         kohta (EÜT L 61, lk 1; ELT eriväljaanne 08/01, lk 284; edaspidi „rakendusmäärus”) artikli 3 lõike 1 kohaselt peavad kavandatud
         koondumise teatised sisaldama samale määrusele lisatud CO vormis nõutavaid andmeid ja dokumente.
      
      10      Rakendusmääruse artikli 13 lõige 2 näeb eeskätt ette, et komisjon saadab oma vastuväited teatist esitavatele pooltele kirjalikult,
         märkides ära tähtaja, mille jooksul nad võivad komisjonile oma seisukohad kirjalikult esitada.
      
       Vaidluse aluseks olevad asjaolud
      11      Esimese Astme Kohus esitas vaidlustatud kohtuotsuse punktides 1–11 vaidluse aluseks olevad asjaolud järgmiselt:
      
      „1      Independent Music Publishers and Labels Association (Impala) on Belgia õiguse alusel asutatud rahvusvaheline ühendus, kelle
         liikmed on 2500 iseseisvat muusikat tootvat äriühingut.
      
      2      [Määruse] alusel teatati 9. jaanuaril 2004 komisjonile äriühingute Bertelsmann […] ja Sony […] kavandatud koondumisest, millega
         need äriühingud kavatsesid ümber korraldada oma ülemaailmse tegevuse salvestatud muusika valdkonnas.
      
      3      Bertelsmann on rahvusvaheline meediaäriühing […] [, kes] tegeleb salvestatud muusikaga oma täistütarettevõtja Bertelsmann
         Music Group (BMG) kaudu. […]
      
      4      […] Salvestatud muusika valdkonnas tegutseb [Sony] äriühingu Sony Music Entertainment kaudu. [...]
      5      Kavandatud koondumine seisneb koondumise poolte (v.a Sony tegevus Jaapanis) ülemaailmse salvestatud muusika alase tegevuse
         integreerimises kolme või enamasse uude äriühingusse, mis loodi 11. detsembri 2003. aasta „Business Contribution Agreement”
         (tegevuse ühendamise kokkulepe) nimelise dokumendi alusel. On kavandatud, et neid ühisettevõtteid hallatakse koos nimetuse
         Sony BMG all.
      
      6      Kokkuleppe kohaselt tegutseb Sony BMG artistide leidmise ja arendamisega (artistide juhtimine nimetusega A & R (artist ja
         repertuaar)) ning selle tulemusel saadud plaatide turustamise ja müügiga. Sony BMG tegevusalasse ei kuulu sidustegevused nagu
         muusika avaldamine, valmistamine ja levitamine.
      
      7      Komisjon saatis 20. jaanuaril 2004 küsimustiku mitmele turul tegutsevale ettevõtjale. [Impala] vastas sellele küsimustikule
         ja esitas eraldi avalduse 28. jaanuaril 2004 […], milles ta põhjendas, miks tema arvates komisjon peaks kuulutama tehingu
         kokkusobimatuks ühisturuga. [Impala] väljendas selles muret turu suurema koondumise üle ning mõju üle, mis sellel võib olla
         turule pääsemisele, sh levitamise, meedia ja Interneti-sektoritele, ning tarbijate valikule.
      
      8      Komisjon järeldas 12. veebruari 2004. aasta otsuses, et teatatud koondumine tekitas tõsiseid kahtlusi kokkusobivuses ühisturuga
         ning Euroopa majanduspiirkonna lepingu (EMP) toimimisega, ning alustas [ametlikku] menetlust.
      
      9      Komisjon saatis 24. mail 2004 vastuväiteteatise koondumise pooltele; selles teatises tegi komisjon esialgse järelduse, et
         teatatud koondumine oli kokkusobimatu ühisturu ja EMP lepingu toimimisega, kuna see tugevdas kollektiivset valitsevat seisundit
         salvestatud muusika turul ja online‑muusika litsentside hulgiturul ja kuna sellega kooskõlastataks emaühingute tegevust viisil,
         mis on vastuolus EÜ artikliga 81.
      
      10      Koondumise pooled vastasid vastuväiteteatisele ning 14. ja 15. juunil 2004 toimus ärakuulamise eest vastutava ametniku juures
         ärakuulamine, milles osales ka [Impala].
      
      11      Komisjon kuulutas [vaidlusaluse] otsusega koondumise ühisturuga kokkusobivaks vastavalt määruse artikli 8 lõikele 2 […].”
       Menetlus Esimese Astme Kohtus ja vaidlustatud kohtuotsus
      12      Impala esitas vaidlusaluse otsuse tühistamiseks hagiavalduse, mis saabus Esimese Astme Kohtu kantseleisse 3. detsembril 2004.
         Oma hagi toetuseks esitas Impala viis väidet, mis olid jagatud erinevateks osadeks.
      
      13      Esimene väite puhul, mis käsitleb eelneva kollektiivse valitseva seisundi tugevnemist, uuris Esimese Astme Kohus – olles eelnevalt
         esitanud mõned märkused seoses mõistega „kollektiivne valitsev seisund” – argumenti, mille kohaselt ei selgitatud vaidlusaluses
         otsuses õiguslikult piisavalt, miks allahindlused ja eeskätt allahindluskampaaniad takistavad läbipaistvust, mis on vajalik
         kollektiivse valitseva seisundi tekkeks.
      
      14      Jõudnud vaidlustatud kohtuotsuse punktis 325 järeldusele, et sisuliselt tuleks vaidlusalune otsus ebapiisava põhjenduse tõttu
         tühistada, uuris Esimese Astme Kohus siiski vaidlustatud kohtuotsuse punktides 327–458 lisaks neid Impala etteheiteid ja argumente,
         mille kohaselt komisjon on teinud ilmse kaalutlusvea seoses asjaoludega, mis peaksid tõendama salvestatud muusika turu ebapiisavat
         läbipaistvust.
      
      15      Sellega seoses märkis Esimese Astme Kohus eeskätt vaidlustatud kohtuotsuse punktis 373, et nii vaidlusalusest otsusest kui
         ka Esimese Astme Kohtus komisjoni poolt esitatud argumentidest ilmnes, et turu ainus läbipaistmatuse asjaolu tulenes allahindluskampaaniate
         väiksemast läbipaistvusest. See kohus leidis vaidlustatud kohtuotsuse punktides 377 ja 378, et esiteks ei võimalda vaidlusaluses
         otsuses mainitud tõendid kinnitada järeldusi, mis komisjoni nendest tõenditest tegi, ja et teiseks erinevad need järeldused
         selgelt vastuväiteteatises tehtud järeldustest.
      
      16      Vaidlustatud kohtuotsuse punktides 475 ja 476 esitas Esimese Astme Kohus esimese väite kohta tehtud järeldused järgmiselt:
      
      „475      […] kinnitus, mille kohaselt salvestatud muusika turud ei ole piisavalt läbipaistvad, et võimaldada kollektiivset valitsevat
         seisundit, ei ole õiguslikult piisavalt põhjendatud ning rikub õigusnormi ning selles on tehtud ilmne kaalutlusviga, kuna
         selle aluseks olevad asjaolud on ebatäielikud ning ei hõlma kõiki asjaomaseid andmeid, mida komisjon oleks pidanud arvesse
         võtma, ega kinnita ka nendest tehtud järeldusi. […] [S]ee kinnitus [on] üks peamisi aluseid, mille põhjal komisjon järeldas
         […], et ei esine kollektiivset valitsevat seisundit ning seega tuleb [vaidlusalune] otsus ainuüksi sellel põhjusel tühistada.
      
      476      Samuti, kuna survemeetmeid käsitlev analüüs rikub õigusnormi või vähemalt on seal tehtud ilmne kaalutlusviga ja kuna see analüüs
         on veel üks peamistest alustest, mille põhjal komisjon järeldas [vaidlusaluses] otsuses, et ei esine kollektiivset valitsevat
         seisundit, siis õigustab ka see puudus [vaidlusaluse] otsuse tühistamist.”
      
      17      Esimese Astme Kohtus esitatud teises väites märkis Impala, et kuna komisjoni ei leidnud, et kavandatud koondumine tekitaks
         kollektiivse valitseva seisundi salvestatud muusika turul, siis rikkus komisjon EÜ artiklit 253, tegi ilmse hindamisvea ning
         rikkus õigusnormi.
      
      18      Esimese Astme Kohus tõi vaidlustatud kohtuotsuse punktis 527 ära vaidlusaluses otsuses esitatud analüüsi kollektiivse valitseva
         seisundi tekkimise ohu kohta ning tegi seejärel selle kohtuotsuse punktis 528 järgmised järeldused:
      
      „[…] need vähesed pinnapealsed või lausa puhtformaalsed märkused ei täida komisjoni kohustust teostada prognoosiv analüüs
         […], seda eeskätt siis, kui nagu käesolevaski asjas ilmnevad koondumisega tõsised raskused. Sõltumata Esimese Astme Kohtu
         hinnangust esimesele väitele ilmneb tegelikult nii sellest, et komisjon pidi [vaidlusaluses] otsuses esitama pikki arutluskäike,
         et järeldada koondumisele eelnenud kollektiivse valitseva seisundi puudumist, kui ka asjaolust, et ta järeldas pärast viis
         kuud kestnud uurimist vastuväiteteatises sellise eelnenud kollektiivse valitseva seisundi olemasolu, et küsimus, kas viiest
         peamisest [plaaditootjast; edaspidi „peamised äriühingud”] kahe omavaheline liitumine võib tekitada kollektiivse valitseva
         seisundi, tekitab a fortiori tõsiseid raskusi, mis vajavad süvendatud uurimist. Kuna seda uurimist ei teostatud, siis juba ainuüksi sellel põhjusel on
         teine väide põhjendatud.”
      
      19      Täiendavalt leidis Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 539, et komisjon rikkus õigusnormi, jõudes asjaolust,
         et minevikus kohaldatud survemeetmete kohta puuduvad tõendid, järelduseni, et koondumisega ei looda ohtu kollektiivse valitseva
         seisundi tekkimiseks.
      
      20      Neis tingimustes järeldas Esimese Astme Kohus, et talle esitatud esimene ja teine väide on põhjendatud, ning tühistas vaidlusaluse
         otsuse, uurimata talle esitatud kolmandat kuni viiendat väidet.
      
       Poolte nõuded
      21      Apellandid paluvad apellatsioonkaebuses Euroopa Kohtul:
      
      –        tühistada vaidlustatud kohtuotsus;
      –        jätta rahuldamata Impala taotlus vaidlusaluse otsuse tühistamiseks või teise võimalusena saata asi uueks arutamiseks Esimese
         Astme Kohtule ja
      
      –        mõista kohtukulud välja Impalalt.
      22      Apellandid tuginevad oma seitsmes väites, millest osa jaguneb mitmeks osaks, õigusnormide rikkumisele, kuna Esimese Astme
         Kohus vaidlustatud kohtuotsuses:
      
      –        kasutas vastuväiteteatist lähtepunktina vaidlusaluse otsuse sisu hindamisel;
      –        nõudis, et komisjon viiks läbi uued kontrollid pärast vastust vastuväiteteatisele;
      –        kohaldas ühinemisloa otsuste suhtes ülemäära kõrget ja ebaõiget tõendamiskohustust;
      –        ületas oma kohtuliku kontrolli piire;
      –        kohaldas vääralt õiguslikke kriteeriume kollektiivse valitseva seisundi tekkimise või tugevnemise valdkonnas;
      –        kohaldas ühinemisloa otsuste põhjendamisel ebaõiget õigusnormi ja
      –        toetus tõenditele, mida koondumise pooltele ei olnud avaldatud.
      23      Sony BMG Music Entertainment ühineb täielikult Bertelsmanni ja Sony apellatsioonkaebuse ja selle nõuetega.
      
      24      Komisjon ühineb oma nõuetes sisuliselt apellantide nõuetega. Komisjon toetab esimest, teist ja neljandat väidet ning kolmanda
         väite esimest osa.
      
      25      Impala palub Euroopa Kohtul jätta apellatsioonkaebus rahuldamata ja mõista kohtukulud välja apellantidelt. Kõigepealt toob
         ta välja apellatsioonkaebuse täieliku või osalise vastuvõetamatuse. Lisaks ei saa Impala sõnul apellatsioonkaebus mingil juhul
         kaasa tuua vaidlustatud kohtuotsuse tühistamist, kuna apellandid ei vaidlustanud vaidlustatud kohtuotsuse punkti 528, millest
         üksi piisas vaidlusaluse otsuse tühistamiseks.
      
      26      Apellandid ning komisjon paluvad jätta rahuldamata nii vastuvõetamatuse vastuväite kui ka vaidlustatud kohtuotsuse punkti 528
         käsitlevad argumendid, mis on esitatud käesoleva kohtuotsuse eelmises punktis.
      
      27      Oma vastuses apellatsioonkaebusele esitas komisjon „täiendavad märkused [vaidlusaluse] otsuse „peamiste põhjenduste” kohta”.
         Impala vaidleb neile märkustele vastu, viidates Euroopa Kohtu kodukorra artikli 117 lõikele 2. Apellandid toetavad neid märkusi.
      
       Apellatsioonkaebus
       Vastuvõetavus
       Üldine vastuvõetamatuse vastuväide
      28      Impala toob esiteks välja apellatsioonkaebuse vastuvõetamatuse, kuna selles taotletakse, et uuesti uuritaks faktiküsimusi,
         mis on seotud vaidlusaluse otsuse ebapiisava põhjendamisega, ja otsuses tehtud ilmset kaalutlusviga, mille Esimese Astme Kohus
         juba lahendas. Tegelikult taotletakse apellatsioonkaebuses suures osas seda, et uuritaks uuesti faktiküsimusi, mis ei kuulu
         aga Euroopa Kohtu pädevusse. Impala väidab sellega seoses, et küsimus otsuse piisava põhjendatuse kohta on faktiküsimus. Lõpuks
         lisab ta, et tema konkreetseid vastuseid apellantide esitatud väidetele tuleb lugeda teise võimalusena esitatuks.
      
      29      Sellega seoses tuleb meenutada, et EÜ artiklist 225 ja Euroopa Kohtu põhikirja artikli 58 esimesest lõigust tuleneb, et apellatsioonkaebus
         on piiratud õigusküsimustega. Seega on ainult Esimese Astme Kohus ühelt poolt pädev fakte tuvastama – välja arvatud juhul,
         kui tema tuvastatu sisuline ebaõigsus tuleneb temale esitatud toimikumaterjalidest – ja teiselt poolt fakte hindama. Kui Esimese
         Astme Kohus on fakte tuvastanud või hinnanud, on Euroopa Kohus vastavalt EÜ artiklile 225 pädev kontrollima nende faktide
         õiguslikku kvalifikatsiooni ja Esimese Astme Kohtu poolt neist tuletatud õiguslikke tagajärgi. Seega puudub Euroopa Kohtul
         pädevus tuvastada fakte ja põhimõtteliselt uurida tõendeid, mis Esimese Astme Kohus on nende faktide aluseks võtnud. Juhul
         kui need tõendid on hangitud õiguspäraselt, kui on järgitud õiguse üldpõhimõtteid ning tõendamiskohustust ja tõendite hankimist
         puudutavaid menetlusnorme, on üksnes Esimese Astme Kohus pädev hindama talle esitatud tõendite tõendusväärtust. Järelikult
         ei kujuta see hindamine – välja arvatud juhul, kui tõendeid on moonutatud – endast apellatsioonimenetluses Euroopa Kohtu kontrollile
         alluvat õigusküsimust (vt eeskätt 17. detsembri 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑185/95 P: Baustahlgewebe vs. komisjon, EKL 1998, lk I‑8417, punktid 23 ja 24; 6. aprilli 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑551/03 P: General Motors vs. komisjon, EKL 2006, lk I‑3173, punktid 51 ja 52, ja 10. mai 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑328/05 P: SGL Carbon vs. komisjon, EKL 2007, lk I‑3921, punkt 41).
      
      30      Sellega seoses tuleb meenutada, et vastavalt Euroopa Kohtu väljakujunenud praktikale on küsimus põhjendamiskohustuse ulatusest
         üks õigusküsimustest, mis on apellatsiooniastmes allutatud Euroopa Kohtu kontrollile, kuna selles raamistikus toimuv Euroopa
         Kohtu kontroll otsuse seaduslikkuse üle peab tingimata arvesse võtma asjaolusid, millele Esimese Astme Kohus tugines, et järeldada,
         kas põhjendused on piisavad või ebapiisavad (vt 20. novembri 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑188/96 P: komisjon vs. V, EKL 1997, lk I‑6561, punkt 24, ja 28. juuni 2005. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P–C‑208/02 P
         ja C‑213/02 P: Dansk Rørindustri jt vs. komisjon, EKL 2005, lk I‑5425, punkt 453).
      
      31      Mis puudutab käesolevat kohtuasja, siis nagu ilmneb siinse kohtuotsuse punktist 22 ja vastupidi Impala väidetele, ei soovi
         apellandid üldiselt kahtluse alla seada Esimese Astme Kohtu faktihinnanguid kui selliseid. See-eest viitavad apellandid sisuliselt
         õigusküsimustele, mille kohta võib apellatsioonkaebuse esitada. Seega tuleb Impala esitatud vastuvõetamatuse vastuväide tagasi
         lükata. Siiski tuleb sedavõrd, kui Impala viitab täpsemalt apellatsioonkaebuse teatud osade vastuvõetamatusele, neid vastuväiteid
         kõnealuste väidete raames uurida.
      
       Vastuvõetamatuse vastuväide seoses sellega, et apellandid ei ole vaidlustanud vaidlustatud kohtuotsuse määravat lõiku
      32      Impala väidab, et igal juhul tuvastas Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 528, et komisjon ei teostanud prognoosivat
         analüüsi selle kohta, kas asjaomane koondumine looks kollektiivse valitseva seisundi, ning otsustas üksnes sellel põhjusel,
         et Impala teine väide oli põhjendatud – tema arvates piisab juba ainuüksi sellest vaidlustatud otsuse tühistamiseks. Seetõttu
         tuleks Impala sõnul jätta apellatsioonkaebus rahuldamata ka siis, kui tuvastatakse apellantide ühe või enama väite põhjendatus,
         sest apellandid ei vaidlusta järeldust, et mingit prognoosivat analüüsi ei teostatud.
      
      33      Sellega seoses piisab sedastamisest, et apellatsioonkaebuse sissejuhatavas osas on vaidlustatud kohtuotsuse põhjalikult kritiseeritud
         lõikude loetelus sõnaselgelt viidatud selle kohtuotsuse punktile 528, lisaks veel punktidele 533, 539 ja 541, mis puudutavad
         samuti kollektiivse valitseva seisundi tekkimise küsimust.
      
      34      Neis tingimustes ei saa väita, et apellatsioonkaebus piirdub ainult Esimese Astme Kohtu põhjendustega olemasoleva kollektiivse
         valitseva seisundi tugevnemise kohta, ja tuleb seetõttu tervikuna tagasi lükata kui vastuvõetamatu.
      
       Põhiküsimus
      35      Apellantide seitse väidet käsitlevad erinevaid küsimusi. Sisuliselt puudutavad esimesed neli ning seitsmes väide Esimese Astme
         Kohtu teostatud kontrolli korda, eeskätt seoses tõenditega. Viies väide käsitleb kollektiivse valitseva seisundi mõistet.
         Kuues väide puudutab Esimese Astme Kohtu hinnangut vaidlusaluse otsuse põhjenduste ebapiisavusele.
      
      36      Selle apellatsioonkaebuse põhiküsimuse uurimist tuleb alustada väidetest, mis puudutavad Esimese Astme Kohtu kohaldatud tõendite
         käsitlemise korda, ja uurida tuleb kõigepealt kolmanda väite teist osa.
      
       Kolmanda väite teine osa, mille kohaselt on Esimese Astme Kohus rikkunud õigusnormi, kohaldades ühinemisloa otsuste suhtes
         ülemäära kõrget tõendamiskohustust
      
      –       Vaidlustatud kohtuotsus
      37      Eeskätt vaidlustatud kohtuotsuse punktidest 289, 366 ja 459 ilmneb, et Esimese Astme Kohus uuris, kas vaidlusaluse otsuse
         aluseks olevad asjaolud õigustasid selles otsuses tehtud komisjoni hinnangut, mille kohaselt asjaomased turud ei olnud piisavalt
         läbipaistvad, et võimaldada kollektiivset valitsevat seisundit.
      
      –       Poolte argumendid
      38      Kolmandas väites märgivad apellandid, et Esimese Astme Kohus rikkus õigusnormi, kohaldades ühinemisloa otsuste suhtes ekslikku
         ja ülemäära kõrget tõendamiskohustust. Selle väite teises osas väidavad apellandid, et Esimese Astme Kohus tõlgendas valesti
         sellistele otsustele kohaldatavat tõendamiskorda.
      
      39      Kuna komisjon peab apellantide sõnul põhjendama otsust, millega koondumine keelatakse, peab komisjon kavatsetud koondumist
         lubama, kui tal ei õnnestunud koguda tõendeid, mis vastavad ühenduse kohtute seatud kõrgele tõendamisnormile sellise keelamise
         õigustamiseks, eriti kui komisjon tugineb kollektiivse valitseva seisundi teesile. Nimelt ilmneb eeskätt määruse artikli 10
         lõikest 6, et kui komisjonil ei õnnestu veenvate tõenditega tõendada konkurentsile tekitatavat kahju, kohustab määrusega kehtestatud
         süsteem teda nimetatud koondumist lubama.
      
      40      Lisaks väidavad apellandid sellega seoses, et Esimese Astme Kohus rikkus õigusnormi, kuna ta ei tunnistanud, et komisjon peab
         koondumise keelamisel järgima kõrgemaid tõendamisnõudeid kui koondumise lubamisel, kuna keelamine on tõsine takistus teatanud
         poolte kaubandusvabadusele ning koondumistele peab kehtima ühisturuga kokkusobivuse eeldus. Kohtupraktikast ilmneb, et komisjon
         peab tõendama koondumist keelava otsuse põhjendatust rangema kriteeriumi alusel kui tõenäosuste pelk kaalumine ja et seega
         ei ole komisjonil koondumist lubava ja koondumist keelava otsuse korral sama tõendamiskohustus. Nimelt peab komisjon lähtuvalt
         rangemast normist kui tõenäosuste pelk kaalumine esitama tegelikkuses tõendeid üksnes koondumise keelamise otsuse põhjendatuse
         kohta. Apellantide sõnul kahjustab sellise „asümmeetrilise” tõendamiskohustuse kohaldamatajätmine Esimese Astme Kohtu hinnangut
         vaidlusalusele otsusele ja komisjoni hinnangu aluseks olnud tõenditele.
      
      41      Hagejad väidavad lisaks, et Esimese Astme Kohus rikkus seetõttu õigusnormi, nõudes komisjonilt, et ta tõendaks läbipaistvuse
         puudumist salvestatud muusika turul, kuigi kohus oleks pidanud uurima, kas vaidlusaluse otsuse tegemise kuupäeval võimaldasid
         piisavad tõendid õiguslikult piisavalt kinnitada sellise läbipaistvuse olemasolu. See viga läbib tervet vaidlustatud kohtuotsust
         ja eeskätt apellatsioonkaebuse sissejuhatavas osas üksikasjalikult kirjeldatud punkte 381–387, 389, 420, 428, 429 ja 433.
      
      42      Impala sõnul tähendaks apellantide kolmanda väite teise osa toetuseks esitatud argumentide järgimine ja koondumiste lubamise
         eelduse olemasolu tunnistamine tõsiseid tagajärgi koondumiste kontrolli süsteemile, näiteks süsteemi kuritarvitamise ohtu.
         Need argumendid ei arvesta ühenduse koondumiste kontrolli õigusnormidega loodud õrna tasakaalu era- ja avalike huvide vahel
         ning komisjoni „topeltsümmeetria kohustust” keelata ühisturuga kokkusobimatud koondumised ja lubada ühisturuga kokkusobivaid
         koondumisi. Sellega seoses nõutud tõendamiskohustus vastab tõenäosuste tasakaalustamisele ning komisjon peab tõendama, milline
         olukord on kõige tõenäolisem. Lisaks väidab Impala, et Esimese Astme Kohus järeldas esiteks, et komisjon esitas küll kogumi
         veenvaid tõendeid, mis näitasid asjaomaste turgude läbipaistvust, kuid hindas lõpuks siiski, et see läbipaistvus oli ebapiisav,
         tuginedes „vähem läbipaistvatele” allahindluskampaaniatele. Teiseks leidis Esimese Astme Kohus, et seda ebapiisavat läbipaistvust
         näitama pidanud tõendid ei kinnitanud seda.
      
      43      Impala leiab lisaks, et käesoleva kohtuotsuse punktis 41 esitatud argumentidega näivad apellandid paluvat Euroopa Kohtul muuta
         Esimese Astme Kohtu hinnanguid faktidele.
      
      –       Euroopa Kohtu hinnang
      44      Kõigepealt ilmneb Euroopa Kohtu praktikast, et tõendeid käsitlevate eeskirjade väidetav eiramine on õigusküsimus, mis on apellatsiooniastmes
         vastuvõetav (vt 8. juuli 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑199/92 P: Hüls vs. komisjon, EKL 1999, lk I‑4287, punkt 65, ja 25. jaanuari 2007. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑403/04 P ja C‑405/04 P:
         Sumitomo Metal Industries ja Nippon Steel vs. komisjon, EKL 2007, lk I‑729, punkt 40). Seega ei saa osas, kus Impala toob üldise vastuvõetamatuse vastuväite raames konkreetselt
         välja terve kolmanda väite vastuvõetamatuse, sellise arutluskäiguga nõustuda.
      
      45      Nagu Impala märgib, keskendub kolmanda väite teine osa põhiküsimuses teesile, et tõenditele kehtestatud nõuded erinevad olenevalt
         sellest, kas tegu on koondumist lubava otsusega või koondumist keelava otsusega. Sellega seoses ei ole poolte vahel vaidlust
         küsimuses, et Esimese Astme Kohus kohaldas vaidlustatud kohtuotsuses vaidlusalusele otsusele (millega koondumist lubatakse)
         samu tõendamisnõudeid, kui ta oleks kohaldanud otsusele, millega selline koondumine keelatakse.
      
      46      Sellega seoses tuleb algusest peale meenutada, et määruse artikli 2 lõigetest 2 ja 3 ei ilmne, et sellega määratakse erinevad
         tõendamisnõuded esiteks otsustele, millega koondumist lubatakse, ja teiseks otsustele, millega selline koondumine keelatakse.
      
      47      Järelikult, nagu Euroopa Kohus juba leidis, eeldab koondumiste kontrolliks vajalik prognoos – mille eesmärk on uurida, kuidas
         selline koondumine võib muuta konkreetsel turul konkurentsiolukorda kujundavaid tegureid, et kontrollida, kas selle tagajärjeks
         oleks tõhusa konkurentsi märkimisväärne takistamine – erinevate põhjuse ja tagajärje ahelate ettekujutamist, et võtta arvesse
         neid, mille tõenäosus on kõige suurem (vt selle kohta 15. veebruari 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑12/03 P: komisjon vs. Tetra Laval, EKL 2005, lk I‑987, punkt 43).
      
      48      Vastupidi apellantide väitele ei saa seega määrusest tuletada üldist eeldust teatatud koondumise kokkusobivuse või kokkusobimatuse
         kohta ühisturuga.
      
      49      Määruse sellist tõlgendust ei kõiguta määruse artikli 10 lõige 6, mille kohaselt loetakse teatatud koondumine ühisturuga kokkusobivaks,
         kui komisjon ei ole vastava tähtaja jooksul teinud otsust selle koondumise kokkusobivuse kohta. See säte väljendab konkreetselt
         määruse üldisele mõttele omast kiire menetlemise nõuet, mis kohustab komisjoni järgima lõpliku otsuse vastuvõtmisel rangeid
         tähtaegu (vt selle kohta 18. detsembri 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑202/06 P: Cementbouw Handel & Industrie vs. komisjon, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 39). See säte on siiski erand määruse üldisest mõttest, mis tuleneb
         eeskätt selle artikli 6 lõikest 1 ja artikli 8 lõikest 1, mille kohaselt teeb komisjon otsuse talle teatatud koondumiste kohta.
      
      50      Lisaks, nagu ilmneb Euroopa Kohtu praktikast, peavad komisjoni otsused koondumiste kokkusobivusest ühisturuga olema piisavalt
         asjakohaste ja kokkulangevate tõenditega kinnitatud (vt selle kohta 31. märtsi 1998. aasta otsus liidetud kohtuasjas C‑68/94
         ja C‑30/95: Prantsusmaa jt vs. komisjon, nn „Kali & Salz”, EKL 1998, lk I‑1375, punkt 228) ja „konglomeraadi” tüüpi koondumise uurimise raames on eriti
         oluline nende tõendite kvaliteet, mis komisjon esitab koondumise ühisturuga kokkusobimatuks kuulutamise otsuse vastuvõtmise
         vajalikkuse tõendamiseks (vt eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Tetra Laval, punkt 44).
      
      51      Siiski ei saa sellest järeldada, et komisjon peab eeskätt olukorras, kus ta tugineb kollektiivse valitseva seisundi teesile,
         järgima rangemaid tõendamisnõudeid koondumist keelavate otsuste korral kui selliseid koondumisi lubavate otsuste korral. Tegelikult
         väljendab see kohtupraktika tõendi peamist ülesannet, milleks on veenda, et väide on põhjendatud, või kinnitada koondumiste
         valdkonnas komisjoni otsuse aluseks olevaid hinnanguid (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Tetra Laval, punktid 41 ja 44). Lisaks ei saa kohaldatavaid tõendamisnõudeid iseenesest mõjutada asjaolu, kas tegemist on
         kollektiivse valitseva seisundi teesiga või mitte. Sellepärast on teesi – et teatatud koondumine takistab konkurentsi – sisemine
         keerukus asjaolu, mida tuleb arvesse võtta selle koondumise erinevate tagajärgede hindamisel, et teha kindlaks kõige tõenäolisem
         tagajärg, kuid see keerukus iseenesest ei mõjuta nõutud tõendite taset.
      
      52      Eelnevast tuleneb, et kui komisjonile teatatakse määruse alusel koondumisest, peab ta võtma seisukoha selle koondumise lubamise
         või keelamise suhtes vastavalt oma hinnangule, millist majanduslikku tagajärge saab kõige tõenäolisemalt asjaomasele koondumisele
         omistada.
      
      53      Sellest tuleneb, et apellandid eksisid, kui nad leidsid, et ühinemisloa otsuse korral oleks Esimese Astme Kohus pidanud kontrollima
         üksnes seda, kas komisjon oleks võinud eriti kõrgeid tõendamisnõudeid kohaldades vaidlusaluse koondumise keelata. Ilma et
         oleks vaja võtta seisukohta käesoleva kohtuotsuse punktis 41 esiletoodud vaidlustatud kohtuotsuse konkreetsete punktide suhtes
         esitatud kriitika vastuvõetavuse kohta, tuleb seega järeldada, et kuna selle kriitika aluseks olev eeldus on alusetu, ei saa
         nende etteheidetega nõustuda.
      
      54      Eelnevat silmas pidades tuleb seega kolmanda väite teine osa tagasi lükata.
      
       Esimene väide, mille kohaselt on Esimese Astme Kohus rikkunud õigusnormi, kuna ta tugines vaidlusaluse otsuse sisu hindamisel
         vastuväiteteatisele
      
      –       Vaidlustatud kohtuotsus
      55      Esimese Astme Kohus viitas vaidlustatud kohtuotsuse mitmes lõigus, eeskätt punktides 379, 424 ja 446 vastuväiteteatisele,
         et kinnitada oma arutluskäiku nii seoses väitega, mis käsitles vaidlusaluse otsuse ebapiisavat põhjendatust, kui ka seoses
         väitega, mis käsitles selles otsuses esinenud ilmseid kaalutlusvigu.
      
      56      Vaidlusaluse otsuse ebapiisava põhjendatusega seoses märkis Esimese Astme Kohus eeskätt järgmist:
      
      „282      Esiteks tuleb uurida, milline mõju on [Impala] rõhutatud asjaolul, et vastuväiteteatises järeldas komisjon väga märgatavalt,
         et koondumine oli ühisturuga kokkusobimatu, eeskätt kuna kavandatud koondumise eelselt esines kollektiivne valitsev seisund
         ja kuna salvestatud muusika turg oli väga läbipaistev ning vastuvõtlik koostööle.
      
      283      Komisjoni seisukoha täielik muutus võib tõepoolest tunduda üllatav, arvestades eeskätt seda, kui hilja see muutus toimus.
         Tegelikult, nagu ilmneb toimikust ja Esimese Astme Kohtus toimunud kohtuvaidlustest, leidis komisjon kogu haldusmenetluse
         käigus viie kuu uurimise jooksul nii erinevatelt turul tegutsevatelt ettevõtjatelt kui ka koondumise pooltelt saadud kõigi
         andmete põhjal, et turg oli piisavalt läbipaistev, et võimaldada vaikivat hindade kooskõlastamist, ning üksnes koondumise
         poolte ja nende majandusnõustaja poolt [14.] ja [15.] juuni 2004. aasta ärakuulamisel esitatud argumentide järel ja ilma uusi
         turu-uuringuid korraldamata võttis ta vastupidise seisukoha ja esitas 1. juulil 2004 nõuandekomiteele otsuse eelnõu.
      
      284      Komisjon märgib siiski õigesti, et kohtupraktikast ([17. novembri 1987. aasta otsus liidetud kohtuasjades 142/84 ja 156/84:]
         [British American Tobacco] ja Reynolds [Industries] vs. komisjon[, EKL 1987, lk 4487]) ilmneb, et kui komisjon jätab rahuldamata nõukogu 6. veebruari 1962. aasta määruse nr 17 esimene
         määrus asutamislepingu artiklite [81] ja [82] rakendamise kohta (EÜT 1962, 13, lk 204; ELT eriväljaanne 08/01, lk 3) artikli 3
         alusel esitatud taotluse, siis piisab, kui ta märgib põhjendused, miks ta ei pidanud võimalikuks tõendada konkurentsieeskirjade
         rikkumist, ilma et tal oleks kohustust selgitada võimalikke erinevusi, võrreldes vastuväiteteatisega, mis on ettevalmistav
         dokument, mille hinnangud on üksnes esialgsed ja mõeldud haldusmenetluse eseme piiritlemiseks selle menetluse keskmes oleva
         ettevõtja jaoks, ega arutada kõiki haldusmenetluse käigus käsitletud fakti- ja õigusküsimusi. [7. jaanuari 2004. aasta otsuses
         liidetud kohtuasjades C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P ja C‑219/00 P:] Aalborg Portland jt vs. komisjon[, EKL 2004, lk I‑123] meenutas Euroopa Kohus vastuväiteteatise esialgset laadi ja komisjoni kohustust võtta arvesse
         haldusmenetluse käigus ilmnenud asjaolusid, et loobuda nendest etteheidetest, mis osutusid halvasti põhjendatuks.
      
      285      Tuleb tõesti märkida, et see kohtupraktika kujunes seoses EÜ artiklite 81 ja 82 kohaldamise menetlustega, mitte aga koondumiste
         kontrolli erivaldkonnas, mille raames komisjoni otsuse vastuvõtmise kohustuslikud tähtajad ei võimalda tal uurimist pikendada,
         muutes seega üha ebatõenäolisemaks, et komisjon haldusmenetluse edenedes oma seisukohta põhjalikult muudab. Oma lõplikes märkustes
         rõhutas komisjon ka seda, et ärakuulamise järgsed uurimismeetmed on peamiselt turul tegutsevate ettevõtjate konsulteerimine
         seoses väljapakutud kohustustega ega puuduta teatatud koondumise vastu esitatud etteheiteid. Siiski on vastuväiteteatis üksnes
         ettevalmistav akt ning lõplikku otsust tuleb põhjendada üksnes lähtuvalt kõigist asjaoludest ja tõenditest, mis on asjakohased
         kavandatud koondumise mõjude hindamiseks konkurentsitingimustele viidatud turgudel. Sellest tuleneb, et ainuüksi asjaolu,
         et komisjon ei selgitanud otsuse põhiosas, miks ta vastuväiteteatisega võrreldes oma seisukohta muutis, ei saa iseenesest
         kujutada põhjenduse puudumist või ebapiisavust.”
      
      –       Poolte argumendid
      57      Apellandid väidavad, et Esimese Astme Kohus on rikkunud õigusnormi, kuna ta kasutas vastuväiteteatist lähtepunktina vaidlusaluse
         otsuse sisu hindamisel, rikkudes nii kaitseõigusi.
      
      58      Sellistes tingimustes leiavad apellandid, et Esimese Astme Kohtu teostatud võrdlus vaidlusaluse otsuse ja komisjoni esialgsete
         järelduste vahel, mis esinesid vastuväiteteatises, ei saa olla aluseks vaidlustatud kohtuotsuse järeldustele vaidlusaluse
         otsuse põhjenduste ja seal esinevate komisjoni hinnangute kohta. Nad viitavad selles osas vaidlustatud kohtuotsuse punktidele 300,
         302 ja 308 seoses Esimese Astme Kohtu hinnanguga vaidlusaluse otsuse põhjendatuse kohta. Seoses ilmseid kaalutlusvigu käsitlevate
         argumentide uurimisega Esimese Astme Kohtu poolt kritiseerivad apellandid oma apellatsioonkaebuses vaidlustatud kohtuotsuse
         punkte 338, 339, 341, 362, 378, 379, 398, 402, 409, 419, 424, 446, 447, 451, 456, 467, 491, 532 ja 538.
      
      59      Selle väite puhul apellante toetades märgib komisjon, et vastupidi Esimese Astme Kohtu poolt vaidlustatud kohtuotsuse punktis 284
         viidatud kohtupraktikale, millele see kohus „viitas üksnes formaalselt”, ei uuri see kohus suures osas vaidlustatud kohtuotsusest
         vaidlusalust otsust ennast seisukohast, kas see otsus on piisavalt põhjendatud, ja sisulise vea osas seisukohast, kas selles
         otsuses on faktivigu või ilmseid kaalutlusvigu; pigem keskendub see kohus oma otsuses küsimusele, kas vastuväiteteatis osutus
         põhjendamatuks. Seega, kuna komisjoni sõnul ei mainitud vastuväiteteatises teatavaid asjaolusid, siis tuletab Esimese Astme
         Kohus sellest, et neil asjaoludel ei saa olla tähtsust koondumise üldiste tagajärgede hindamisel. Lisaks, kuigi komisjon täpsustas
         vaidlusaluses otsuses teatud järeldusi, mis olid vastuväiteteatises esitatud oluliselt kindlamana, tugines Esimese Astme Kohus
         oma kontrollis vastuväiteteatises esitatud hinnangule.
      
      60      Impala väidab, et Esimese Astme Kohus üksnes mainis vastuväiteteatise lõike, et rõhutada vaidlusaluse otsuse enda sisemisi
         vastuolusid ja selles esitatud järelduste aluste puudumist. Esimese Astme Kohus tunnistas otseselt, et vastuväiteteatis on
         ettevalmistav dokument, et selles esitatud järeldused on üksnes esialgsed ja et komisjon ei pea selgitama selle teatise ja
         vaidlusaluse otsuse erinevusi.
      
      –       Euroopa Kohtu hinnang
      61      Euroopa Kohtu praktikast ilmneb, et võistlevuse põhimõte, mis on kaitseõiguste osana ühenduse õiguse üldpõhimõte, nõuab, et
         asjaomane ettevõtja saaks haldusmenetluses esitada tõhusalt oma seisukoha nende väidetavate faktiliste asjaolude ja dokumentide
         tõelevastavuse ning asjakohasuse kohta, millele viitab komisjon, et toetada oma väidet EÜ asutamislepingu rikkumise olemasolu
         kohta (vt selle kohta eeskätt 23. oktoobri 1974. aasta otsus kohtuasjas 17/74: Transocean Marine Paint Association vs. komisjon, EKL 1974, lk 1063, punkt 15; 7. juuni 1983. aasta otsus liidetud kohtuasjades 100/80–103/80: Musique Diffusion
         française jt vs. komisjon, EKL 1983, lk 1825, punkt 10; eespool viidatud kohtuotsus Kali & Salz, punkt 174, ja eespool viidatud kohtuotsus
         Aalborg Portland jt vs. komisjon, punkt 66).
      
      62      Määrusega reguleeritud koondumiste kontrolli menetluses on see põhimõte esitatud selle määruse artikli 18 lõike 3 teises lauses
         ja täpsemalt rakendusmääruse artikli 13 lõikes 2. Need viimased sätted nõuavad eeskätt sisuliselt, et komisjoni vastuväited
         edastataks teatist esitavatele pooltele kirjalikult ja et oleks märgitud tähtaeg, mille jooksul pooled võivad komisjonile
         oma seisukohad kirjalikult esitada.
      
      63      Analoogia alusel tuleneb EÜ artikleid 81 ja 82 käsitlevast kohtupraktikast, et vastuväiteteatis on menetluslik ja ettevalmistav
         dokument, mis kaitseõiguste tõhusa kasutamise tagamiseks piirab komisjoni algatatud haldusmenetluse eset, takistades seega
         komisjonil võtta menetlust lõpetavas otsuses aluseks muid etteheiteid (vt eeskätt 18. juuni 1986. aasta määrus liidetud kohtuasjades 142/84
         ja 156/84: British American Tobacco ja Reynolds Industries vs. komisjon, EKL 1986, lk 1899, punktid 13 ja 14). Seega on see teatis oma laadilt esialgne ja seda võib muuta hinnangu käigus,
         mille komisjon teostab hiljem poolte märkuste ning teiste tuvastatud faktide põhjal (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus
         SGL Carbon vs. komisjon, punkt 62). Tegelikult peab komisjon arvestama tervest haldusmenetlusest tulenevate asjaoludega, et loobuda põhjendamata
         etteheidetest või et muuta ja täiendada nii faktiliselt kui ka õiguslikult oma argumente nende etteheidete toetuseks, mille
         juurde ta jääb. Seega ei takista vastuväiteteatis sugugi komisjonil muuta oma seisukohta puudutatud ettevõtjate kasuks (vt
         eespool viidatud kohtumäärus British American Tobacco ja Reynolds Industries vs. komisjon, punkt 13).
      
      64      Sellest tuleneb, et komisjon ei ole kohustatud jääma nimetatud dokumendis esitatud faktiliste või õiguslike hinnangute juurde.
         Vastupidi, ta peab põhjendama oma lõplikku otsust lõplike hinnangutega, mis põhinevad kogu tema uurimise tulemustel ametliku
         menetluse lõppemise hetke seisuga (vt analoogia alusel eespool viidatud kohtumäärus British American Tobacco ja Reynolds Industries vs. komisjon, punkt 15).
      
      65      Lisaks ei pea komisjon selgitama võimalikke erinevusi võrreldes vastuväiteteatises esitatud esialgsete hinnangutega (vt selle
         kohta eespool viidatud kohtumäärus British American Tobacco ja Reynolds Industries vs. komisjon, punkt 15, ja eespool viidatud kohtuotsus British American Tobacco ja Reynolds Industries vs. komisjon, punkt 70).
      
      66      Vastuväiteteatise esialgset olemust ei muuda ka see, et erinevalt EÜ artiklite 81 ja 82 kohaldamisalast peab komisjon koondumiste
         kontrollimisel järgima rangeid menetlustähtaegu. Kaitseõiguste tõhus kaitse nõuab seda, et kavandatava koondumise poolte argumente
         võetaks koondumiste kontrolli menetluse raames samaväärselt arvesse kui EÜ artiklite 81 ja 82 kohaldamise menetluste poolte
         omi.
      
      67      Esimese Astme Kohus tunnistas vaidlustatud kohtuotsuse punktides 284 ja 285 otsesõnu vastuväiteteatise esialgset laadi ka
         koondumiste kontrolli puhul. Lisaks tunnistas ta, et komisjonil ei ole vastavalt EÜ artikleid 81 ja 82 käsitlevale kohtupraktikale
         kohustust selgitada võimalikke erinevusi vastuväiteteatisega võrreldes.
      
      68      Arvestades siiski käesoleva kohtuotsuse punktides 58 ja 59 esitatud apellantide ja komisjoni argumente, tuleb uurida viimaste
         etteheiteid seoses mitme Esimese Astme Kohtu konkreetse viitega vastuväiteteatisele, mis kohus tegi vaidlusaluse otsuse õiguspärasuse
         kontrolli raames.
      
      69      Sellega seoses ilmneb kohtupraktikast, et kuigi koondumiste kontrolli puhul, kus komisjonil on majandusküsimustes lai kaalutlusõigus,
         on Esimese Astme Kohtu kontroll piiratud faktiliste asjaolude õigsuse ja ilmse hindamisvea puudumise kontrollimisega, võib
         otsuse aluseks olevate asjaolude õigsus, täielikkus ja usaldusväärsus siiski alluda kohtu järelevalvele (vt selle kohta eespool
         viidatud kohtuotsus komisjon vs. Tetra Laval, punkt 39, ja 22. novembri 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑525/04 P: Hispaania vs. Lenzing, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punktid 56 ja 57). Just nii võib ühenduse kohus kontrollida, kas esinevad
         kaalutlusõiguse aluseks olevad faktilised ja õiguslikud asjaolud (vt selle kohta 21. novembri 1991. aasta otsus kohtuasjas C‑269/90:
         Technische Universität München, EKL 1991, lk I‑5469, punkt 14). Sellest tuleneb, et vaatamata vastuväiteteatise ettevalmistavale
         ja esialgsele laadile ning sõltumata asjaolust, et komisjonil ei ole kohustust selgitada võimalikke erinevusi vastuväiteteatisega
         võrreldes, ei saa Esimese Astme Kohut tingimata takistada vastuväiteteatist kasutamast, et tõlgendada komisjoni otsust eeskätt
         selle faktilise aluse uurimise küsimuses.
      
      70      Nii on vaidlusaluse otsuse põhjenduste hindamise raames Esimese Astme Kohtu poolt vaidlustatud kohtuotsuse punktides 300,
         302 ja 308 vastuväiteteatisele tehtud viited – nagu märkis sisuliselt ka kohtujurist oma ettepaneku punktides 165 ja 166 –
         üksnes kirjeldavad või isegi üleliigsed. Sama kehtib ka selle kohtuotsuse teatavate punktide suhtes, millele viitasid apellandid
         ja mis käsitlevad Esimese Astme Kohtu hinnangut ilmseid kaalutlusvigu käsitlevate argumentide kohta: vaidlustatud kohtuotsuse
         punktid 338, 339, 341, 362, 402, 456, 467, 532 ja 538 on üksnes kirjeldavad ja täiendavad seda, mida Esimese Astme Kohus oli
         juba järeldanud otseselt vaidlusalusest otsusest.
      
      71      Siiski tuleb sedastada, et vaidlustatud kohtuotsuses ilmneb mõnest viitest vastuväiteteatisele, et vaatamata Esimese Astme
         Kohtu enda kinnitustele selle teatise esialgse laadi kohta omistas see kohus suurema usaldusväärsuse ja otsustavama laadi
         kohtuotsuse punktis 410 määratletud „eelnevatele faktilistele järeldustele” selles teatises kui vaidlusaluses otsuses endas
         esitatud järeldustele.
      
      72      Esimese Astme Kohus tugines sellega seoses sisuliselt erinevusele esiteks „eelnevate faktiliste järelduste” ja teiseks „hinnangute”
         vahel, mida omakorda võib kehtivalt muuta. Eeskätt täpsustab Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 379 seoses
         vastuväiteteatises esitatud kinnitusega, mille kohaselt „esineb piisavalt tõendeid selle kohta, et peamised äriühingud on
         teadlikud üksteise kaubandustingimustest”, et tegu ei ole „komisjoni hinnangu[ga], mida võidakse muuta, vaid pigem tema uurimisest
         tuleneva faktilise järeldusega”. Seda Esimese Astme Kohtu kinnitust tuleb mõista teiste vaidlustatud kohtuotsuses eelnevalt
         tehtud hinnangute kontekstis. Nii märgib Esimese Astme Kohus kohtuotsuse punktis 335 eeskätt, et vaidlusaluses „otsuses esitatud
         hinnangud [peavad] olema kooskõlas vastuväiteteatises tehtud faktiliste järeldustega, välja arvatud kui tõendatakse, et need
         olid valed”. Lisaks märgib Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 378, et vaidlusaluses „otsuses [mainitud]
         […] tõenditest tehtud järeldused erinevad väga selgelt vastuväiteteatises tehtud järeldustest”.
      
      73      Seega ei piirdunud Esimese Astme Kohus sellega, et ta kasutas vastuväiteteatist üksnes vahendina, et kontrollida vaidlusaluse
         otsuse aluseks olevate faktide õigsust, täielikkust ja usaldusväärsust. Tegelikult pidas ta mõnda teatises esitatud järeldust
         juba tõendatuks, kuigi neid järeldusi sai siiski lugeda vaid esialgseks.
      
      74      Vastuväiteteatise selline käsitlemine ilmneb ka vaidlustatud kohtuotsuse teistest punktidest. Nii kritiseerib Esimese Astme
         Kohus selle kohtuotsuse punktides 409 ja 410 asjaolu, et komisjoni ei lükanud ümber vastuväiteteatise „eelnevaid faktilisi
         järeldusi”. Lisaks heidab kohus selle kohtuotsuse punktis 424 apellantidele ja komisjonile ette seda, et nad ei kinnitanud
         „ega veelgi vähem tõendanud”, et vastuväiteteatises esinev „järeldus” oli vale. Vaidlustatud kohtuotsuse punktis 446 märgitakse
         koguni, et „[m]ärkus, et puuduvad tõendid, et allahindlused mõjutasid oluliselt hindasid, on aga pigem faktiline järeldus
         kui hinnang”. Lisaks kritiseerib Esimese Astme Kohus selle kohtuotsuse punktides 398, 419, 447 ja 451 komisjoni sisuliselt
         selle pärast, et ta tugines vaidlusaluse otsuse tegemisel suures osas „allahindluskampaaniate” mõjule, kuigi, nagu märgib
         Esimese Astme Kohus selle kohtuotsuse punktis 447, vastuväiteteatises „ei pidanud [komisjon] isegi vajalikuks mainida [neid]
         […]kampaaniaid”.
      
      75      Komisjon märgib samuti, et on võimalik, et vastuses vastuväiteteatisele täiendavad või selgitavad teatanud pooled selle teatise
         valguses oma „seisukohta” asjaomase turu või asjaomaste turgude toimimisest, nii et lisatakse uusi asjaolusid või komisjoni
         poolt juba uuritud faktid seatakse uude valgusesse. Sellises olukorras, isegi kui ei tõendata vastuväiteteatises esitatud
         komisjoni teatud üksikute etteheidete põhjendamatust, võib komisjoni hinnang neile asjaoludele olla muutunud kontekstis täiesti
         erinev. Tundub, et vaidlustatud kohtuotsuses jättis Esimese Astme Kohus selle võimaluse kõrvale, keskendudes erinevustele
         hagi esemeks oleva vaidlusaluse otsuse ja vastuväiteteatises esitatud „eelnevate faktiliste järelduste” vahel. Tegelikult,
         nagu väidab komisjon, näib Esimese Astme Kohtu lähenemisviis – mis nähtub vaidlustatud kohtuotsuse teatud punktidest – tuginevat
         oletusele, et komisjoni esialgsed järeldused selles teatises lähtuvad eranditult ühetimõistetavatest tõenditest. Seega, jättes
         kõrvale vaieldamatud asjaolud, mis on oma empiirilise ja kontrollitava laadi tõttu nii ilmsed, et neid ei saa vaidlustada,
         ei saa eeldada, et vastuväiteteatises esitatud kinnitusi ei saa muuta vastavalt sellele teatisele antud vastustele. Lisaks,
         kui isegi oletada, et Esimese Astme Kohtul oli õigus eristada vastuväiteteatise faktilisi järeldusi ja hinnanguid, tuleb siiski
         sedastada, et vaidlusaluse kohtuotsuse punktides 379 ja 446 loeb see kohus faktilisteks järeldusteks teatud keerulised hinnangud,
         mida ei saa mingil juhul lugeda muutmatuteks faktilisteks järeldusteks.
      
      76      Neis tingimustes tuleb järeldada, et Esimese Astme Kohus on õigusnormi rikkunud, kuna ilmset hinnanguviga käsitlevate argumentide
         uurimisel luges ta teatavad vastuväiteteatises esitatud asjaolud tõendatuks, näitamata, miks tuleks neid asjaolusid vaatamata
         vaidlusaluses otsuses esitatud komisjoni lõplikule seisukohale pidada vaieldamatult tõendatuks.
      
      77      Sellegipoolest ei ole see rikkumine üksi piisav, et seada kahtluse alla vaidlustatud kohtuotsuse punktis 377 Esimese Astme
         Kohtu poolt antud hinnangut, mille kohaselt vaidlusaluses „otsuses märgitud tõendid ei kinnita nendest tõenditest tehtud järeldusi”.
         Järelikult ei piisa sellest üksi vaidlustatud kohtuotsuse tühistamiseks. Seetõttu tuleb uurida teisi väiteid.
      
       Teine väide ja kolmanda väite esimene osa, mille kohaselt on Esimese Astme Kohus rikkunud õigusnormi, kuna ta nõudis komisjonilt
         uute uurimiste teostamist pärast vastuväiteteatisele esitatud vastust ja kohaldas vastuväiteteatisele vastuseks esitatud asjaoludele
         ülemäära kõrget tõendamiskohustust
      
      –       Vaidlustatud kohtuotsus
      78      Turu läbipaistvust käsitlevate ilmsete hindamisvigade uurimise raames kinnitas Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse
         punktis 414 eeskätt, et „koondumise pooled ei saa viimase hetkeni oodata, et esitada komisjonile tõendeid, mis lükkavad ümber
         komisjoni poolt aegsasti esitatud etteheiteid, kui komisjonil ei ole seega enam aega teostada vajalikku kontrolli. Sellises
         olukorras eeldatakse vähemalt, et need tõendid on väga usaldusväärsed, objektiivsed, asjassepuutuvad ja veenvad, et tõhusalt
         ümber lükata komisjoni esitatud etteheited”.
      
      79      Esimese Astme Kohus leiab ka vaidlustatud kohtuotsuse punktis 415, et komisjon ei saa „ilma mingi kontrollita vastutust uurimise
         teatud aspektide läbiviimise eest delegeerida koondumise pooltele, eeskätt kui need aspektid on peamine asjaolu, nagu käesolevas
         asjas, millele tugineb [vaidlusalune] otsus, ja kui koondumise poolte esitatud andmed ja hinnangud on diametraalselt vastuolus
         komisjoni uurimise käigus saadud andmetega ning nende põhjal tehtud järeldustega”.
      
      80      Lisaks märgib Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse erinevates lõikudes, eeskätt punktides 398, 428 ja 451, et komisjon
         ei teostanud pärast koondumises osalevate ettevõtjate vastust vastuväiteteatisele uusi turu-uuringuid koondumise hindamisel
         tehtud uute järelduste põhjendatuse kontrollimiseks.
      
      –       Poolte argumendid
      81      Teise väitega märgivad apellandid, et Esimese Astme Kohus rikkus õigusnormi, kui ta leidis sisuliselt, et komisjonil on kohustus
         viia läbi uued turu-uuringud pärast vastuväiteteatisele esitatud vastust. Seega on alusetu selle kohtu järeldus, et komisjon
         tegi hindamis- ja põhjendusvigu, kuna ta ei viinud läbi uusi kontrolle.
      
      82      Kolmanda väite esimeses osas, mida tuleb käsitleda koos teise väitega, märgivad apellandid, et Esimese Astme Kohus mainis
         vaidlustatud kohtuotsuse punktis 414 tegelikult, et süüst vabastavatele tõenditele, mis teatanud pooled esitasid vastuväiteteatise
         vastuses, kehtivad rangemad nõuded kui tõenditele, mida komisjon kasutas vastuväiteteatises oma vastuväidete põhistamisel.
      
      83      Apellantide toetuseks väidab komisjon esiteks, et määrusega kehtestatud lühikeste tähtaegade tõttu peab tal olema võimalus
         tugineda apellantide poolt vastuväiteteatisele esitatud vastuses väljatoodud tõenditele, kuna see vastus on osa ametlikust
         menetlusest. Sarnaselt apellantidele meenutab komisjon, et määrus näeb ette trahvide või karistusmaksete kehtestamise, kui
         on edastatud ebaõiget või eksitavat infot, ning annab komisjonile õiguse tühistada otsus, mis tugineb ebatäpsetele andmetele,
         mille eest üks ettevõtjatest vastutab või mis saadi pettusega.
      
      84      Teiseks leiab komisjon, et vaidlustatud kohtuotsuse punktist 414, mis võtab kokku Esimese Astme Kohtu poolt selle kohtuotsuse
         punktides 415–457 esitatud arutluskäigu kõigi tõendite kohta, ilmneb mitu õigusnormide rikkumist, mis on eeskätt seotud vastuväiteteatise
         vastuses esitatud tõendite tõendusjõuga.
      
      85      Impala väidab, et Esimese Astme Kohus võttis arvesse määruses esitatud rangeid tähtaegu. Ta üksnes tuvastas asjaolu, et komisjon
         ei viinud läbi mingit täiendavat uurimist, täpsustamata, kas pärast ärakuulamist oleks tulnud läbi viia turu-uuringuid. Impala
         sõnul oleks komisjon pidanud uurima turu läbipaistvuse ja allahindluste küsimusi enne vastuväiteteatise koostamist.
      
      86      Kolmanda väite esimese osaga seoses märgib Impala, et vaidlustatud kohtuotsuse punktist 414 ilmneb, et Esimese Astme Kohus
         vihjab teoreetilisele olukorrale, kus koondumise pooled edastavad tõendeid viimasel hetkel, jätmata komisjonile mingit võimalust
         viia läbi vajalikke uurimisi. Impala sõnul tuleb vaidlustatud kohtuotsuse sama punkti põhjal ilmselgelt eeldada, et Esimese
         Astme Kohus ei leidnud, et komisjon oleks pidanud neid küsimusi pärast ärakuulamist uurima, vaid leidis, et ta oleks pidanud
         nende osas midagi ette võtma varem ametliku menetluse käigus.
      
      –       Euroopa Kohtu hinnang
      87      Kohe alguses tuleb tagasi lükata käesoleva kohtuotsuse punktis 86 esitatud Impala tees, mille kohaselt peetakse vaidlustatud
         kohtuotsuse punktis 414 silmas oletuslikku olukorda. Nimetatud punkti 414 niisuguse tõlgenduse seab kahtluse alla juba selle
         punkti sõnastus, millest ilmneb, et kolmanda väite esimese osa raames kritiseeritud Esimese Astme Kohtu väited käsitlesid
         vaidlusaluse otsuse vastuvõtmiseni viinud menetlust.
      
      88      Seejärel tuleb meenutada, nagu ilmneb käesoleva kohtuotsuse punktidest 61 ja 62, et kaitseõiguste järgimine enne sellise otsuse
         vastuvõtmist, mis võib asjaomaseid ettevõtjaid kahjustada, on koondumiste kontrolli menetluses kohustuslik.
      
      89      Järelikult ei saa põhimõtteliselt koondumise pooltele ette heita seda, et nad esitasid teatud argumente, asjaolusid või tõendeid,
         mis hiljem osutusid määravaks, üksnes vastuväiteteatise vastuses sedastatud argumentides. Tegelikult saavad koondumise pooled
         alles selle teatisega üksikasjalikke andmeid selle kohta, millised on komisjoni reservatsioonid nende koondumiskava suhtes
         ning milliste argumentide ja tõenditega komisjon oma reservatsioone põhjendab. Nagu ilmneb käesoleva kohtuotsuse punktist 62,
         tuleneb teatanud ettevõtjate määruse artikli 18 lõike 3 teises lauses ja rakendusmääruse artikli 13 lõikes 2 esitatud kaitseõigustest,
         et neil ettevõtjatel on õigus pärast vastuväiteteatise saamist esitada kirjaliku menetluse ja suulise ärakuulamise raames
         igasugust teavet, mis võib nende arvates komisjoni etteheiteid kummutada ja viia komisjoni nende kavandatud koondumise heakskiitmiseni.
         Vastupidi sellele, mida Esimese Astme Kohus annab mõista eeskätt vaidlustatud kohtuotsuse punktis 414, on vastuväiteteatise
         vastuses esitatud argumendid osa sellest uurimisest, mis tuleb ametliku menetluse raames läbi viia. Neid argumente ei esitata
         liiga hilja, vaid selleks koondumiste kontrolli menetluses ettenähtud ajal.
      
      90      Lisaks tuleb ka meenutada, nagu ilmneb käesoleva kohtuotsuse punktist 49, määruse üldisele mõttele omast kiire menetlemise
         nõuet, mis kohustab komisjoni järgima lõpliku otsuse vastuvõtmisel rangeid tähtaegu.
      
      91      Võttes neis tingimustes eeskätt arvesse määruses ettenähtud menetlustähtaegadest tulenevaid ajalisi piiranguid, ei saa komisjon
         põhimõtteliselt olla kohustatud saatma igal üksikul juhul pärast vastuväiteteatist ja asjaomaste ettevõtjate ärakuulamist
         mitmele ettevõtjale laiendatud infonõudeid veidi aega enne seda, kui ta saadab otsuse projekti ettevõtjate koondumist käsitlevale
         nõuandekomiteele, nagu näeb ette määruse artikkel 19.
      
      92      Lisaks, nagu märgib komisjon, võib vastuväiteteatise vastus keskenduda erilise tähelepanuga asjaoludele, mida teatanud pooled
         loevad ametliku menetluse lõpetamisel esmatähtsaks. Vastuväiteteatises ei pruugitud neid asjaolusid esmatähtsaks pidada. Teatanud
         poolte kriitika komisjoni esialgse uurimise vastu võib osaliselt tugineda nende asjaolude arvestamatajätmisele. Arvestades
         kaitseõiguste nõudeid, ei saa teatanud poolte argumentidele, mis on esitatud vastuses vastuväiteteatisele, kohaldada tõendusjõu
         ja veenvuse osas rangemaid nõudeid kui haldusmenetluse käigus komisjoni poolt ärakuulatud konkurentide, klientide või kolmandate
         isikute argumentidele või teatanud poolte tõenditele, mis esitati komisjoni uurimise varasemas järgus.
      
      93      Kui komisjon uurib oma otsuses teatanud ettevõtjate kaitseks esitatud argumente ja kasutab ära võimaluse muuta vastuväiteteatises
         toodud esialgseid järeldusi, et neist võimaluse korral kõrvale kalduda, ei „delegeeri” ta uurimist neile ettevõtjatele. Sellega
         seoses tuleb meenutada, et määruse artiklid 14 ja 15 näevad ette trahvide või karistusmaksete kehtestamise, kui on edastatud
         ebaõiget või eksitavat infot, ja et sama määruse artikli 8 lõike 5 punkt a annab komisjonile õiguse tühistada otsus, mis põhineb
         valeteabel, mille eest vastutab üks ettevõtjatest või mis on saadud pettusega.
      
      94      Komisjon peab küll hoolikalt uurima koondumise poolte argumente, et välja selgitada nende õigsus, täielikkus ja veenvus ning
         jätta need õigustatud kahtluse korral tähelepanuta. Kuid samuti peab kavandatud koondumise teade lähtuvalt rakendusmääruse
         artikli 3 lõikest 1 hõlmama täpseid ja täielikke andmeid ning vastavalt määruse artiklile 11 peavad teatanud pooled vastama
         komisjoni võimalikele infonõuetele täielikult, täpselt ja ettenähtud tähtaegadel; kui seda ei tehta, siis võib komisjon olukorras,
         kus ta esitas infonõude otsusega, kehtestada määruse artiklite 14 ja 15 alusel trahve ja karistusmakseid. Siiski peab komisjon
         vastuväiteteatise vastuste korral kohaldama samu kriteeriume kui kolmandate isikute argumentide või menetluse varasemas staadiumis
         esitatud argumentide hindamisel – vastasel juhul devalveeriks ta teatanud poolte kaitseõigusi –, kuid ta võib siiski teha
         nendest argumentidest sobivaid järeldusi olukorras, kus menetluse väga hilises staadiumis ilmneb, et asjaomane teatamine ei
         järgi rakendusmääruse artikli 3 lõike 1 nõudeid.
      
      95      Sellest tuleneb, et Esimese Astme Kohus on rikkunud õigusnormi, kohustades esiteks sisuliselt komisjoni olema eriti nõudlik
         tõendite ja argumentide tõendusjõu osas ja teiseks järeldades, et täiendavate turu-uuringute korraldamata jätmine pärast vastuväiteteatist
         kujutab endast uurimise õigusvastast delegeerimist koondumise pooltele.
      
      96      Siiski ei kahjusta see õigusnormi rikkumine tervet vaidlustatud kohtuotsust, eeskätt selle osa, mis käsitles vaidlusaluse
         otsuse ebapiisavat põhjendust ja vaidlustatud kohtuotsuse punktis 377 esitatud järeldust, et nimetatud „otsuses märgitud tõendid
         ei kinnita nendest tõenditest tehtud järeldusi”. Seetõttu tuleb uurida ka teisi väiteid.
      
       Seitsmes väide, mille kohaselt on Esimese Astme Kohus rikkunud õigusnormi, kuna ta tugines tõenditele, mida koondumise pooltele
         ei avaldatud
      
      –       Vaidlustatud kohtuotsus
      97      Seoses Esimese Astme Kohtu uuringuga, mis käsitles hindade läbipaistvust ja eeskätt peamiste äriühingute võimalust järgida
         jaeturgu nende kaubandusesindajate iganädalaste ettekannete abil, toob Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 352
         esile vaidlusaluses otsuses tehtud komisjoni järelduse, mille kohaselt apellandid olid kehtestanud iganädalaste ettekannete
         süsteemi, kus esitati andmeid ka konkurentide kohta. Vaidlustatud kohtuotsuse punktides 356–360 viitab Esimese Astme Kohus
         täiendavalt Impala esitatud teatud dokumentidele, mida loeti konfidentsiaalseks. Ka kohtulahendite kogumikus avaldatud vaidlustatud
         kohtuotsuse versiooni punktides 356–360 on märgitud üksnes „[konfidentsiaalne]”. Samuti viidatakse selle kohtuotsuse punktides 389
         ja 451 iganädalastele järelevalve-ettekannetele, kusjuures punktis 389 on kohtulahendite kogumikus avaldatud ühe osa juures
         märge „[konfidentsiaalne]”.
      
      –       Poolte argumendid
      98      Apellandid väidavad, et Esimese Astme Kohus on rikkunud õigusnormi, tuginedes vaidlustatud kohtuotsuse punktides 356–360 tõenditele,
         mis ei olnud komisjonile vaidlusaluse otsuse tegemise hetkel kättesaadavad ja mida neile kunagi ei avaldatud. Sellega seoses
         on keeruline mõista, miks Esimese Astme Kohus viitas neile dokumentidele oma kohtuotsuse viies punktis ning uuesti kahel korral
         punktides 389 ja 451, kui ta ei pidanud neid oma kontrolli tulemustega seoses oluliseks.
      
      99      Impala väidab, et asjaomaseid dokumente mainiti 14. ja 15. juuni 2004. aasta ärakuulamisel poolte juuresolekul ning et need
         edastati komisjonile konfidentsiaalsena pärast neid vaidlusi. Impala sõnul teavitati seega apellante vaidluste käigus, et
         tegu oli nende enda hindade järgimise praktikaga Prantsusmaal, ning apellandid esitasid nii haldusmenetluse käigus kui ka
         Esimese Astme Kohtus rea märkusi sellise hindade kehtestamise korra kohta. Impala leiab, et isegi kui selle väite raames esitatud
         etteheited oleksid põhjendatud, ei saaks neid mingil juhul arvesse võtta, kuna need asjaolud ei mõjutanud vaidlustatud kohtuotsuse
         tulemust.
      
      –       Euroopa Kohtu hinnang
      100    Kõigepealt tuleb tagasi lükata käesoleva kohtuotsuse punktis 99 esitatud Impala argument, et apellante oli piisavalt teavitatud
         vaidlustatud kohtuotsuse punktides 356–360 mainitud dokumentide sisust komisjonis toimunud ärakuulamisel. Nimelt ilmneb Impala
         vastusest apellatsioonkaebusele, et „[s]eda informatsiooni mainiti ärakuulamise käigus […] ja seejärel saadeti see pärast
         ärakuulamist konfidentsiaalsena komisjonile”. Selles olukorras ei saa väita, et nende dokumentide sisu kirjeldati piisavalt
         aegsasti, täpselt ja selgelt, et apellandid saaksid vajaduse korral kasulikult vastata järeldustele, mis Impala tegi neist
         dokumentidest komisjonis.
      
      101    Määruse artikli 18 lõike 3 kohaselt lähtub komisjon selle määruse alusel otsuse tegemisel ainult vastuväidetest, mille kohta
         huvitatud isikud on saanud esitada oma märkused. Sellest tuleneb, et kuna apellandid ei saanud aegsasti teada asjaomaste konfidentsiaalsete
         dokumentide sisu, siis ei saanud komisjon neile dokumentidele vaidlusaluse otsuse tegemisel tugineda.
      
      102    Seetõttu on Esimese Astme Kohus rikkunud õigusnormi, tuginedes vaidlusaluse otsuse tühistamiseks Impala poolt konfidentsiaalselt
         esitatud dokumentidele, kuna komisjoni ei saanud neid selle otsuse tegemisel konfidentsiaalsuse tõttu kasutada.
      
      103    Ilma et oleks vaja võtta seisukohta selles, kas nende dokumentide arvessevõtmine võis mõjutada Esimese Astme Kohtu hinnangut
         argumentidele komisjoni ilmsete hindamisvigade kohta, piisab märkimisest, et igal juhul ei ole selle seitsmenda väite raames
         tuvastatud õigusnormi rikkumine piisav, et kõigutada vaidlustatud kohtuotsuse punktis 325 tehtud Esimese Astme Kohtu järeldust,
         et sisuliselt tuleb vaidlusalune otsus ebapiisava põhjenduse tõttu tühistada. Seetõttu tuleb jätkata teiste väidete uurimisega.
      
       Viies väide, mille kohaselt on Esimese Astme Kohus rikkunud õigusnormi, kuna ta ei arvestanud asjakohaseid õiguslikke kriteeriume
         kollektiivse valitseva seisundi tekkimise või tugevnemise kohta
      
      –       Vaidlustatud kohtuotsus
      104    Vaidlustatud kohtuotsuse punktides 250–254 esitas Esimese Astme Kohus järgmised märkused kollektiivse valitseva seisundi kohta:
      
      „250      […] Kollektiivse valitseva seisundi olemasolu tuvastamine peab lähtuma reast tõendatud mineviku või oleviku faktidest, mis
         tõendavad konkurentsi olulist kahjustamist turul, sest teatud ettevõtjad on saanud võimu võtta koos ühine käitumisliin, mis
         on mõnel määral hinnatav, ja teha seda sõltumatult oma konkurentidest, klientidest ja tarbijatest.
      
      251      Sellest tuleneb, et kollektiivse valitseva seisundi olemasolu hindamisel võib [6. juuni 2002. aasta] otsuses [kohtuasjas T‑342/99:]
         Airtours vs. komisjon[, EKL 2002, lk II‑2585,] Esimese Astme Kohtu poolt esitatud kolme tingimust, mis tuletati kollektiivse valitseva
         seisundi mõiste teoreetilisest analüüsist ja mis on küll kindlasti vajalikud, vajaduse korral ka kaudselt tõendada, lähtudes
         kõigist kaudsetest ja otsestest ja isegi väga heterogeensetest tõenditest, mis hõlmavad lahutamatult kollektiivse valitseva
         seisundi olemasoluga seotud märke, väljendusi ja fenomene.
      
      252      Seega võib eeskätt hindade tihe ühtlustamine üle pika aja, eriti kui hinnad on konkurentsivõimelistest hindadest kõrgemad,
         koos teiste kollektiivse valitseva seisundi tüüpiliste teguritega olla piisav, kui puudub muu mõistlik selgitus, et tõendada
         kollektiivse valitseva seisundi olemasolu, isegi kui puuduvad kindlad otsesed tõendid turu olulise läbipaistvuse kohta, arvestades,
         et seda läbipaistvust võib sellistes tingimustes eeldada.
      
      253      Sellest tuleneb, et käesolevas asjas võib teiste selgituste puudumisel nii bruto- kui ka netohindade ühtlustamine viimase
         kuue aasta jooksul, kuigi tooted ei ole identsed (igal plaadil on erinev sisu), ning ka nende hindade püsimine suhteliselt
         stabiilsel ja nõudluse langusele vaatamata ilmselt kõrgel tasemel koos teiste teguritega (oligopoolses seisundis ettevõtjate
         võimsus, turuosade stabiilsus jne), mida komisjon [vaidlusaluses] otsuses tuvastas, vihjata või olla kaudseks tõendiks selle
         kohta, et hindade ühtlustamine ei ole tõhusa konkurentsi tavaliste tingimuste tulemus ja et turg on piisavalt läbipaistev
         vaikiva hinnakooskõlastamise võimaldamiseks.
      
      254      Siiski, kuna [Impala] tugines oma argumentides pigem kollektiivse valitseva seisundi erinevate tingimuste – mis on määratletud
         eespool […] viidatud kohtuotsuses Airtours vs. komisjon – ja eeskätt läbipaistvuse ekslikule kohaldamisele, mitte aga väitele, et ühise poliitika teostamine pika aja vältel
         koos hulga muude teguritega, mis iseloomustavad kollektiivset valitsevat seisundit, võib teatud tingimustel ja muu selgituse
         puudumisel olla piisav, et tõendada sellise seisundi olemasolu, mitte aga selle tekkimist, ilma et oleks vaja positiivselt
         tõendada turu läbipaistvust, siis piirdub Esimese Astme Kohus esitatud väidete hindamisel kontrollimisega, kas [vaidlusaluses]
         otsuses kohaldati Airtoursi kohtupraktikast tulenevaid tingimusi õigesti. Tegelikult, ilma et oleks isegi vaja arutleda, kas
         vastupidisel suhtumisel ületaks Esimese Astme Kohus poolte määratletud vaidluse eset või oleks tegu lihtsalt õiguse kohaldamisega
         hageja esitatud väite raames, on selline samm võistlevuse põhimõtte alusel kohustuslik, kuna seda küsimust Esimese Astme Kohtu
         ees ei arutatud.”
      
      105    Vaidlustatud kohtuotsuse punkt 309 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Lisaks ilmneb [vaidlusaluse] otsuse põhjenduse 77 viimasest lausest, et allahindlused ei mõjuta tegelikult turu läbipaistvust
         hindade osas, mis tulenevad avalikest kataloogihindadest, kuna sedastatakse, et „[k]ui peamised äriühingud oleksid oluliselt
         kõrvale kaldunud hindade alal kokkulepitud poliitikast, kehtestades soodustusi, siis oleks see erinevus ilmnenud netohindades”.”
      
      106    Mis puudutab erinevate allahindluste mõju turu läbipaistvusele, siis märkis Esimese Astme Kohus eeskätt vaidlustatud kohtuotsuse
         punktis 420, et „nagu märgib ka [Impala], allahindluste vahemike erinevused ajas võivad tuleneda soorituste erinevusest ega
         välista seda, et allahindlused tuginevad teadaolevate reeglite kogumile”.
      
      107    Esimese Astme Kohus märgib vaidlustatud kohtuotsuse punktis 427, et teatud tõendid, millele komisjon tugines, „ei välista
         […] seda, et nimetatud erinevusi [klientidele tehtud allahindlustes] selgitaksid vähemalt valdkonna spetsialistile suhteliselt
         kergelt teatud hulk üld- või erisätteid, mis reguleerivad allahindluste tegemist”.
      
      108    Vaidlustatud kohtuotsuse punktis 428 on märgitud:
      
      „Komisjon rõhutas küll, et [Impala] ei ole esitanud täpselt seda, millised on need allahindluskampaaniate tegemist reguleerivad
         erinevad eeskirjad, või on neid esitanud liiga mitu, mis muudab nende kohaldamise keerukaks ja seega vähe läbipaistvaks; kuid
         on juba sedastatud, et komisjon ei ole siiski teostanud selle kohta turu-uuringut või vähemalt esitanud allahindluskampaaniate
         läbipaistmatusest ühtegi tõendit peale koondumise poolte koostatud tabelite, mis lisaks nende puudustele tõendavad igal juhul
         üksnes nende allahindluste teatud erinevusi, kuid ei tõenda seda, et valdkonna spetsialist ei võiks neid erinevusi suhteliselt
         kergelt selgitada. […]”
      
      109    Vaidlustatud kohtuotsuse punktis 429 märgib Esimese Astme Kohus, et „[k]uigi erinevate muutujate korral suureneb hüpoteeside
         hulk, ei ole komisjon siiski tõendanud, et nende kombineerimine oleks olnud ülemäära keeruline kutseala spetsialisti jaoks”.
      
      –       Poolte argumendid
      110    Apellandid väidavad, et kuna Esimese Astme Kohus järeldas, et komisjon pani toime ilmseid hindamisvigu ja põhjendas vaidlusalust
         otsust turu läbipaistvuse osas ebapiisavalt, siis rikkus ta ühenduse õigust seoses kollektiivse valitseva seisundi mõistega.
         Apellantide sõnul kohustas turu läbipaistvuse kriteerium kui kollektiivset valitsevat seisundit näitav asjaolu – mille Esimese
         Astme Kohus sõnastas eespool viidatud kohtuotsuses Airtours vs. komisjon ja mida ta väitis end järgivat vaidlustatud kohtuotsuses – komisjoni tõendama esiteks, et peamistel ettevõtjatel
         on usutav mehhanism oma vastavate netohulgihindade järelevalveks, ja teiseks – kuna vaidlusalune otsus käsitles peamiselt
         salajase kokkuleppe olemasolu –, et peamised äriühingud olid tegelikult kohaldanud sellist järelevalvemehhanismi.
      
      111    Apellantide sõnul kohaldas Esimese Astme Kohus praktikas leevendatud kriteeriumi turu läbipaistvuse tuvastamiseks, nagu ilmneb
         vaidlustatud kohtuotsuse punktist 251, kuna ta tuletas selle läbipaistvuse teatud teguritest, mis ei ole vajaliku läbipaistvuse
         tuvastamiseks õiguslikult piisavad. Ignoreerides allahindluste tähtsust netohulgihindade läbipaistvuse hindamisel, rikkus
         Esimese Astme Kohus õigusnormi, jättes tuvastamata meetodi, mis võimaldab teostada piisavalt täpselt ja sobivalt järelevalvet
         teiste peamiste äriühingute netohulgihindade oluliste muutuste üle, et teha täpselt ja aegsasti kindlaks igasugune kõikumine
         vaikimisi kokkulepitud hinnatasemest.
      
      112    Apellantide sõnul tähendab eelneva vaikiva kokkuleppe oletus seda, et apellandid ja teised peamised äriühingud teostasid ka
         tegelikult järelevalvet netohulgihindade üle ja et neil oli piisavalt täpne ning õigeaegne teave vastavate netohulgihindade
         oluliste muutuste kohta. Esimese Astme Kohus, Impala ega komisjon ei suutnud tõendada, et peamistel äriühingutel oli selline
         netohulgihindade järelevalvemehhanism, või tõendada, et sellist mehhanismi kasutati.
      
      113    Seevastu kohaldas Esimese Astme Kohus apellantide sõnul ekslikku kriteeriumi oma hinnangus vajaliku läbipaistvuse kohta, mille
         alusel saab järeldada kollektiivse valitseva seisundi olemasolu asjaomastel salvestatud muusika turgudel. Ta võttis arvesse
         asjaolusid, mis ei ole asjakohased turu läbipaistvuse kriteeriumi puhul, ning jättis kõrvale sellised asjaolud, mis on selles
         küsimuses ilmselgelt olulised. Selles viimases punktis väidavad apellandid, et Esimese Astme Kohus rikkus õigusnormi, kuna
         ta:
      
      –        tuletas vaidlustatud kohtuotsuse punktis 309 allahindluste läbipaistvuse nende mõjust keskmistele netohindadele;
      –        jättis vaidlustatud kohtuotsuse punktis 429 oma läbipaistvuse hinnangus kõrvale keeruliste hinnastruktuuride asjakohasuse
         ja
      
      –        jättis vaidlustatud kohtuotsuse punktides 298, 306, 310 ja 395 kõrvale hindade erinevuse asjakohasuse läbipaistvuse hindamisel.
      114    Impala mainib kõigepealt, et viiendas väites soovivad apellandid kahtluse alla seada Esimese Astme Kohtu faktilisi hinnanguid,
         viitamata õigusnormi rikkumisele.
      
      115    Teise võimalusena väidab Impala, et Esimese Astme Kohus kohaldas vaidlustatud kohtuotsuses turu läbipaistvuse tuvastamiseks
         õiget kriteeriumi, nimelt eespool viidatud kohtuotsuse Airtours vs. komisjon punktis 62 märgitud kriteeriumi. Sellega seoses väidab Impala, et ainsad komisjoni tuvastatud „vähem” läbipaistvad
         asjaolud olid allahindluskampaaniad. Siiski sedastas Esimese Astme Kohus, et komisjoni järelduse aluseks olnud määravad tõendid
         ei kinnitanud seda järeldust, kuigi ta neid tõendeid põhjalikult uuris. Tegelikult ei peeta viienda väitega silmas turu läbipaistvuse
         õiguslikku kriteeriumi, vaid pigem Esimese Astme Kohtu hinnangut faktidele, mis seda läbipaistvust tõendavad. Impala sõnul
         ei kohaldatud vaidlustatud kohtuotsuses ekslikult eespool viidatud kohtuotsuse Airtours vs. komisjon punktis 62 esitatud kriteeriumi, kuna Esimese Astme Kohus ei kohaldanud leevendatud kriteeriumi ega jätnud läbipaistvust
         nõutud tasemel uurimata.
      
      116    Impala vaidleb vastu ka käesoleva kohtuotsuse punktis 113 esitatud väidetele.
      
      –       Euroopa Kohtu hinnang
      117    Euroopa Kohtu praktikast ilmneb, et küsimus, kas Esimese Astme Kohus kohaldas tõendite uurimisel õiget õigusnormi, kujutab
         endast õigusküsimust, mida võib apellatsioonkaebuse raames esitada (vt eespool viidatud kohtuotsus Sumitomo Metal Industries
         ja Nippon Steel vs. komisjon, punkt 40). Kõnealuses asjas on seega käesoleva otsuse punktides 110–112 esitatud apellantide argumendid apellatsiooniastmes
         vastuvõetavad.
      
      118    Mis puudutab käesoleva kohtuotsuse punktis 113 esitatud kolme konkreetset etteheidet, siis on neist vastuvõetavad üksnes teine
         ja kolmas. Tegelikult ei käsitle esimene konkreetne etteheide kollektiivse valitseva seisundi tõendamiseks kasutatud kindla
         asjaolu asjassepuutuvust, vaid sellega peetakse silmas asjaolude uut hindamist, mis käesoleva kohtuotsuse punktis 29 meenutatud
         väljakujunenud kohtupraktika kohaselt ei kuulu Euroopa Kohtu pädevusse apellatsioonimenetluses (vt selle kohta samuti analoogia
         alusel 22. novembri 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑260/05 P: Sniace vs. komisjon, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punktid 34 ja 35). Seevastu viitavad teine ja kolmas konkreetne etteheide
         õigusnormi rikkumistele.
      
      119    Mis puudutab selle väite põhjendatust, siis tuleb algusest peale meenutada, et Euroopa Kohus on juba sisuliselt leidnud, et
         kollektiivse valitseva seisundi mõiste on hõlmatud turgu valitseva seisundi mõistega määruse artikli 2 tähenduses (vt selle
         kohta eespool viidatud kohtuotsus Kali & Salz, punktid 166 ja 178). Sellega seoses ei ole kollektiivse valitseva seisundi
         tuvastamiseks hädavajalik kokkuleppe või muu õigusliku seose olemasolu asjaomaste ettevõtjate vahel. Seda võib tuvastada ka
         teiste vastavusnäitajate põhjal ning see sõltub majanduslikust hinnangust ja eeskätt asjaomase turu struktuuri hinnangust
         (vt 16. märtsi 2000. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑395/96 P ja C‑396/96 P: Compagnie maritime belge transports jt vs. komisjon, EKL 2000, lk I‑1365, punkt 45).
      
      120    Mis puudutab väidet kollektiivse valitseva seisundi tekkimise või tugevnemise kohta, siis peab komisjon viiteturu prognoosiva
         analüüsi alusel kindlaks määrama, kas temale esitatud koondumine toob endaga kaasa olukorra, kus tõhus konkurents asjaomasel
         turul on märkimisväärselt takistatud koondumises osalevate ettevõtjate ja ühe või mitme muu ettevõtja poolt, kes tänu omavahelistele
         sidemetele võivad koos kasutusele võtta ühise käitumisliini turul (vt eespool viidatud kohtuotsus Kali & Salz, punkt 221),
         et kasutada ära kollektiivset majanduslikku võimsust, tehes seda ilma, et tegelikud või võimalikud konkurendid ja ammugi mitte
         kliendid ja tarbijad saaksid tõhusalt reageerida.
      
      121    Selliste vastavusnäitajate hulgas on eeskätt piiratud oligopoli liikmete vahel esinev omavahelise sõltuvuse suhe, kui need
         ettevõtjad suudavad selle oligopoli sees vastavate tingimustega turul – milleks on eeskätt turu koondumine, läbipaistvus ja
         toote homogeensus – vastastikust käitumist ette näha ja kui neil on seega tugev ajend ühtlustada oma käitumine turul, et viia
         ühine kasum maksimumini hindade tõstmise, kaupade tootmise, valiku või kvaliteedi vähendamise, uuenduste piiramise või konkurentsitegurite
         mis tahes muu mõjutamise kaudu. Sellises kontekstis teab iga ettevõtja, et tema tugevalt konkureeriv tegu toob kaasa teiste
         ettevõtjate samasugused teod, nii et ta ei saa oma algatusest mingit eelist.
      
      122    Kollektiivne valitsev seisund, mis kahjustab oluliselt tõhusat konkurentsi ühisturul või selle olulises osas, võib seega tekkida
         koondumise tagajärjel, kui asjaomase turu omadusi ja selle turu struktuuris koondumisel tekkivat muutust silmas pidades on
         tagajärjeks see, et üldisi huve arvestades peab asjaomase oligopoli iga liige võimalikuks, majanduslikult mõistlikuks ja seega
         eelistatuks võtta püsivalt kasutusele ühine käitumisliin turul, et müüa konkureerivatest hindades odavamalt, ilma et nad peaksid
         sõlmima kokkuleppe või tegelema kooskõlastatud tegevusega EÜ artikli 81 tähenduses, tehes seda ilma, et tegelikud või võimalikud
         konkurendid ja ammugi mitte kliendid või tarbijad saaksid tõhusalt reageerida.
      
      123    Sellise vaikiva kooskõlastamise tõenäosus on suurem, kui konkurendid suudavad hõlpsalt jõuda ühisele arusaamale, kuidas kooskõlastamine
         peaks toimuma, eeskätt kavandatud kooskõlastamise esemeks olevate parameetrite osas. Kui konkurendid ei suuda vaikivalt saavutada
         ühist arusaama kooskõlastamise viisi osas, peavad nad lõpuks kasutama EÜ artiklis 81 keelatud tegevusi, et võtta turul kasutusele
         ühine käitumisviis. Lisaks, võttes eeskätt arvesse vaikiva kooskõlastamise iga osalise võimalikku ahvatlust sellest oma lühiajalise
         kasumi tõstmiseks kõrvale kalduda, tuleb hinnata, kas selline kooskõlastamine võib olla kestev. Sellega seoses peab oma käitumist
         kooskõlastavatel ettevõtjatel olema võimalik jälgida, kas kooskõlastamise eeskirju täidetakse. Turu läbipaistvus peaks seega
         võimaldama igal puudutatud ettevõtjal saada piisavalt täpselt ja koheselt teada iga teise kooskõlastamises osaleva ettevõtja
         käitumise muutustest turul. Lisaks nõuab distsipliin, et esineks mingil kujul hoiatusmehhanism kõrvalekalduva käitumise tarvis.
         Muuseas ei tohiks kooskõlastamises mitteosalevate ettevõtjate, näiteks praeguste või tulevaste konkurentide ega klientide
         reaktsioonid seada kahtluse alla kooskõlastamisest oodatud tulemusi.
      
      124    Eespool viidatud kohtuotsuse Airtours vs. komisjon punktis 62 Esimese Astme Kohtu poolt esitatud tingimused, millest Esimese Astme Kohus järeldas vaidlustatud kohtuotsuse
         punktis 254, et neid tuleb kohaldada tema menetletavale vaidlusele, ei eira käesoleva kohtuotsuse eelmises punktis esitatud
         kriteeriume.
      
      125    Selliste kriteeriumide kohaldamisel tuleb vältida mehaanilist tegutsemist, kus kontrollitakse eraldi iga üksikut kriteeriumi,
         ignoreerides vaikiva kooskõlastamise oletuse üldist majanduslikku mehhanismi.
      
      126    Sellega seoses ei tuleks näiteks kindla turu läbipaistvust hinnata isoleeritult ja abstraktselt, vaid seda tuleks teha oletatava
         vaikiva kooskõlastamise mehhanismi abil. Üksnes sellist oletust arvestades on võimalik kontrollida, kas turul esinevad võimalikud
         läbipaistvuse näitajad võivad ka tegelikult hõlbustada ühise käitumisliini vaikivat määratlemist ja/või võimaldada puudutatud
         konkurentidel piisavalt jälgida, kas kooskõlastamise eeskirju täidetakse. Viimases küsimuses on väidetava vaikiva kooskõlastamise
         jätkuvuse analüüsil vaja arvesse võtta järelevalvemehhanisme, mis on väidetava vaikiva kooskõlastamise pooltele võimalusel
         kättesaadavad, et nad saaksid kontrollida, kas selliste mehhanismide kaudu on neil võimalik saada piisavalt täpselt ja koheselt
         teada iga teise kooskõlastamises osaleva ettevõtja käitumise arengust turul.
      
      127    Käesoleva asjaga seoses väidavad apellandid, et kuigi Esimese Astme Kohus väitis vaidlustatud kohtuotsuse punktis 254, et
         ta järgib eespool viidatud kohtuasjas Airtours vs. komisjon kasutuselevõetud lähenemisviisi, rikkus ta siiski õigusnormi, kui ta tuletas piisava läbipaistvuse olemasolu teguritest,
         mis ei olnud asjakohased olemasoleva kollektiivse valitseva seisundi tuvastamiseks. Sellega seoses heidavad apellandid ette
         eeskätt asjaolu, et Esimese Astme Kohus tunnistas vaidlustatud kohtuotsuse punktis 251, et eespool viidatud kohtuotsuse Airtours
         vs. komisjon punktis 62 esitatud tingimusi võib „vajaduse korral ka kaudselt tõendada, lähtudes kõigist kaudsetest ja otsestest
         ja isegi väga heterogeensetest tõenditest, mis hõlmavad lahutamatult kollektiivse valitseva seisundi olemasoluga seotud märke,
         väljendusi ja fenomene”.
      
      128    Sellega seoses tuleb meenutada, nagu komisjon kohtuistungil märkis, et viidatud punkti 251 ei ole iseenesest võimalik kritiseerida,
         kuna tegu on üldise avaldusega, mis väljendab Esimese Astme Kohtu vaba analüüsi erinevate tõendite kohta. Tegelikult tuleneb
         väljakujunenud kohtupraktikast, et põhimõtteliselt hindab Esimese Astme Kohus seda, milline väärtus tuleb talle esitatud tõenditele
         anda (vt eeskätt 1. juuni 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑136/92 P: komisjon vs. Brazzelli Lualdi jt, EKL 1994, lk I‑1981, punkt 66, ja 15. juuni 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑237/98 P: Dorsch Consult
         vs. nõukogu ja komisjon, EKL 2000, lk I‑4549, punkt 50).
      
      129    Samuti ei saa sellisena kahtluse alla seada olemasoleva kollektiivse valitseva seisundi analüüsi, mis tugineb reale asjaoludele,
         mis näitavad tavaliselt vaikiva koostöö olemasolu või tõenäosust konkurentide vahel. Siiski, nagu ilmneb käesoleva kohtuotsuse
         punktist 125, peab see analüüs olema tehtud ettevaatlikult ja eeskätt sellist lähenemisviisi kasutades, mis tugineb kooskõlastamise
         võimalike usutavate strateegiate analüüsile.
      
      130    Käesolevas asjas tuleb sedastada, et Impala esitas Esimese Astme Kohtule argumendid eeskätt vaidlusaluse otsuse nende osade
         kohta, mis käsitlevad turu läbipaistvust, kuid Esimese Astme kohus ei analüüsinud neid osi vaikiva koostöö usutava teooria
         alla kuuluvat järelevalvemehhanismi arvesse võttes.
      
      131    Esimese Astme Kohus viitab küll vaidlustatud kohtuotsuse punktis 420 „teadaolevate reeglite kogumile”, mille alusel peamised
         äriühingud teevad allahindlusi. Nagu aga apellandid õigustatult väidavad käesoleva kohtuotsuse punktis 113 mainitud teise
         konkreetse etteheite raames, piirdus Esimese Astme Kohus – seoses küsimusega, kas komisjoni poolt vaidlustatud otsuses tuvastatud
         allahindluste erinevused võisid seada kahtluse alla võimaliku vaikiva koostöö eeskirjade vastastikuse täitmise piisava järelevalve
         võimalikkust – vaidlustatud kohtuotsuse punktides 427–429 kinnitamata väidetega oletatava valdkonna spetsialisti kohta. Vaidlustatud
         kohtuotsuse punktis 428 tunnistab isegi Esimese Astme Kohus, et Impala, kes oli selles kohtus hageja, „ei ole esitanud täpselt
         seda, millised on need allahindluskampaaniate tegemist reguleerivad erinevad eeskirjad”.
      
      132    Sellega seoses tuleb meenutada, et Impala esindab ettevõtjaid, kes ei kuulu küll peamistest äriühingutest koosnevasse oligopoli,
         kuid tegutsevad siiski samadel turgudel. Selles olukorras tuleb järeldada, et Esimese Astme Kohus ei arvestanud asjaolu, et
         Impala pidi tõendama selle oletatava „valdkonna spetsialisti” väidetavaid omadusi.
      
      133    Eelnevat silmas pidades ja ilma et oleks vaja võtta seisukohta käesoleva kohtuotsuse punktis 113 esitatud kolmanda konkreetse
         etteheite osas, tuleb järeldada, et kuna Esimese Astme Kohus ei järginud põhimõtteid, mille alusel ta peaks analüüsima talle
         esitatud argumente, mis käsitlevad turu läbipaistvust väidetava kollektiivse valitseva seisundi kontekstis, siis on see kohus
         õigusnormi rikkunud.
      
      134    See viga tehti vaidlustatud kohtuotsuse osas, kus Esimese Astme Kohus uurib argumente komisjoni ilmsete hindamisvigade kohta,
         sh Esimese Astme Kohtu järelduse osas vaidlustatud kohtuotsuse punktis 377. Siiski ei ole see iseenesest piisav, et seada
         kahtluse alla vaidlustatud kohtuotsuse punktis 325 esitatud järeldust, mille kohaselt tuleb vaidlusalune otsus sisuliselt
         tühistada ebapiisava põhjenduse tõttu. Seetõttu tuleb uurida teisi väiteid.
      
       Neljas väide õigusnormi rikkumise kohta, kuna Esimese Astme Kohus ületas oma kohtuliku kontrolli piire
      –       Vaidlustatud kohtuotsus
      135    Esimese Astme Kohus kasutas vaidlustatud kohtuotsuse mõnes punktis, näiteks punktides 347 ja 361 selliseid väljendeid nagu
         „oluline hindade läbipaistvus” või „turu suur läbipaistvus”. Lisaks märgib Esimese Astme Kohus, iseloomustades vaidlustatud
         kohtuotsuse punktis 299 vaidlusaluses otsuses esitatud järeldust – mille kohaselt kataloogihinnad olid „pigem ühtlustatud”
         – et see on „igal juhul ettevaatlik[ud] […], kuna ühtlustamine oli väga märgatav”. Esimese Astme Kohus tuvastas selle kohtuotsuse
         punktis 307, et „koondumise poolte kaubaarvete diskonteerimise üldiste tasemete erinevused, nagu märgitakse [vaidlusaluse]
         otsuse põhjenduses 78, on väga väikesed”. Vaidlustatud kohtuotsuse punktis 317 järeldas Esimese Astme Kohus vaidlusalusest
         otsusest, et „allahindluskampaaniatel on vaid piiratud mõju hindadele”.
      
      136    Esimese Astme Kohus märgib vaidlustatud kohtuotsuse punktis 425 seoses vaidlusaluse otsusega, et „koondumise poolte igale
         kliendile tehtud kõige väiksema ja kõige suurema allahindluse […] erinevuse arvutamine on enamikul juhtudel vigane”. Esimese
         Astme Kohus märgib selle kohtuotsuse punktis 427, et koondumise poolte allahindluste kohta esitatud andmete „asjakohasus [on]
         kahtlane”.
      
      137    Vaidlustatud kohtuotsuse punktis 434 märgitakse eeskätt järgmist:
      
      „[…] koondumise poolte majandusekspertide poolt koostatud uurimuses ei ole esitatud piisavalt usaldusväärseid, asjakohaseid
         ja võrreldavaid andmeid […]. Kuigi on küll tõsi, et erinevad jaemüüjad (kaubahallid, iseseisvad kauplused, spetsialiseeritud
         kaupluseketid jne) kohaldavad erinevat marginaalipoliitikat ja et iga liiki ettevõtjate hulgas on erinevused ja isegi iga
         ettevõtja puhul erinevused vastavalt albumi liigile ja selle edukusele, siis on seevastu vähetõenäoline – uurimuses ei ole
         selle kohta ka mingeid andmeid –, et jaemüüja kohaldaks erinevat müügipoliitikat sama liiki albumitele. […]”.
      
      –       Poolte argumendid
      138    Apellandid, keda komisjon selles küsimuses toetab, väidavad, et Esimese Astme Kohus ületas oma kohtuliku kontrolli piire,
         rikkudes nii EÜ artiklit 230 ja väljakujunenud kohtupraktikat, kui ta asendas komisjoni hinnangu enda hinnanguga, tõendamata
         samas vaidlusaluses otsuses ilmse vea olemasolu ja nõudmata majandusalaseid ekspertiise.
      
      139    Lisaks tegi Esimese Astme Kohus vaidlusalust otsust uurides ilmseid hindamisvigu ja tõlgendas täiesti ekslikult talle esitatud
         tõendeid juhtumi oluliste asjaolude kohta, sh allahindluste asjakohasuse, keerukuse ja läbipaistmatuse kohta.
      
      140    Lisaks leiavad apellandid, et Esimese Astme Kohus on vaidlustatud kohtuotsuse punktides 425, 427 ja 434 teatud tõendeid moonutanud.
      
      141    Impala leiab, et selle väitega soovitakse vähemalt olulises osas kahtluse alla seada Esimese Astme Kohtu teostatud faktiliste
         asjaolude hindamist, ilma et apellandid näitaksid, et Esimese Astme Kohus on tema valduses olevaid tõendeid valesti tõlgendanud.
      
      142    Teise võimalusena väidab Impala, et Esimese Astme Kohus pidas silmas oma kontrolli ulatust käsitlevat asjassepuutuvat kohtupraktikat,
         kui ta uuris vaidlusalust otsust, viidetes vaidlustatud kohtuotsuse punktis 328 eespool viidatud kohtuotsuse komisjon vs. Tetra Laval punktile 39, ja et seega ei ületanud ta oma kohtuliku kontrolli piiri.
      
      –       Euroopa Kohtu hinnang
      143    Kõigepealt tuleb tagasi lükata Impala argumendid neljanda väite vastuvõetamatusest. Vastupidi Impala väidetele ei piirdu apellandid
         käesolevas väites üksnes esimeses astmes toimunud faktiliste asjaolude hindamise kahtluse alla seadmisega, vaid nad viitavad
         õigusküsimustele, mis on apellatsiooniastmes vastuvõetavad.
      
      144    Põhiküsimuses tuleb kõigepealt meenutada, et komisjonil on majandusküsimustes kaalutlusõigus, et hinnata määruse sisuliste
         sätete, eeskätt selle artikli 2 kohaldamist. Sellest tuleneb, et ühenduse kohtu kontroll koondumiste valdkonnas tehtud komisjoni
         otsuse üle on piiratud faktiliste asjaolude õigsuse ja ilmse hindamisvea puudumise kontrollimisega (vt eespool viidatud kohtuotsus
         Kali & Salz, punktid 223 ja 224, ja eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Tetra Laval, punkt 38).
      
      145    Seega, kuigi Esimese Astme Kohus ei saa määruse sisuliste sätete hindamisel asendada komisjoni majanduslikku analüüsi enda
         omaga, ei tähenda see, et ühenduse kohus peab hoiduma kontrollimast, kuidas komisjon on majandusliku iseloomuga andmeid tõlgendanud.
         Tegelikult ei pea ühenduse kohus kontrollima ainult esitatud tõendite sisulist õigsust, usaldusväärsust ja sidusust, vaid
         ka kontrollima, kas kogutud tõendid sisaldavad kogu asjakohast teavet, mida keerulise olukorra hindamisel tuleb arvesse võtta,
         ja kas kõnealused tõendid võivad toetada järeldusi, mis nende pinnalt on tehtud (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus
         komisjon vs. Tetra Laval, punkt 39, ja eespool viidatud kohtuotsus Hispaania vs. Lenzing, punktid 56 ja 57).
      
      146    Käesolevas asjas tuleb järelikult sedastada, et kuna Esimese Astme Kohus uuris talle esitatud argumentide raames põhjalikult
         vaidlusaluse otsuse aluseks olevaid tõendeid, tegutses ta kooskõlas käesoleva kohtuotsuse punktides 144 ja 145 esitatud kohtupraktika
         nõuetega.
      
      147    Siiski ei piisa sellest järeldusest üksi neljanda väite tagasilükkamiseks. Lisaks küsimusele, kas Esimese Astme Kohus ületas
         oma kontrollipiire vaidlusaluse otsuse faktiliste aluste kontrolli intensiivsuse küsimuses, viitavad apellandid – nagu ilmneb
         käesoleva kohtuotsuse punktist 139 –, et Esimese Astme Kohus on vaidlusaluse otsuse aluseks olnud tegurite uurimisel teinud
         ilmseid hindamisvigu ja täiesti vääralt tõlgendanud talle esitatud tõendeid.
      
      148    Need viimased etteheited langevad osaliselt kokku käesoleva apellatsioonkaebuse teiste väidetega, ühest küljest esimese, teise
         ja seitsmenda väitega ning kolmanda väite esimese osaga, mis puudutavad seda, kuidas Esimese Astme Kohus käsitles talle esitatud
         tõendeid, ja teisest küljest viienda väitega, mille kohaselt Esimese Astme Kohus ei järginud kollektiivsele valitsevale seisundile
         kohaldatavaid õiguslikke kriteeriume.
      
      149    Sellega seoses piisab märkimisest – nagu ilmneb ka käesoleva kohtuotsuse punktidest 95, 102 ja 133 –, et ilmset hindamisviga
         käsitlevate argumentide uurimisel rikkus Esimese Astme Kohus õigusnorme nii seoses teatud tõendite käsitlemisega kui ka seoses
         õiguslike kriteeriumidega, mis on kohaldatavad vaikivast kooskõlastamisest tulenevale kollektiivsele valitsevale seisundile.
      
      150    Ilma et oleks vaja võtta seisukohta apellantide argumentide osas, mis käsitlevad tõendite moonutamist, ega küsimuses, kas
         Esimese Astme Kohus asendas komisjoni majandusliku hinnangu enda omaga, tuleb järeldada, et õigusnormi on rikutud vähemalt
         vaidlustatud kohtuotsuse osas, mis uurib ilmset hindamisviga käsitlevaid argumente. Seoses vaidlusaluse otsuse ebapiisavat
         põhjendatust käsitleva vaidlustatud kohtuotsuse osaga tuleb uurida veel kuuendat väidet.
      
       Kuues väide, mille kohaselt on Esimese Astme Kohus rikkunud õigusnormi, kuna ta kohaldas koondumisloa otsuste põhjendamise
         valdkonnas vale normi
      
      –       Vaidlustatud kohtuotsus
      151    Esimese Astme Kohus teeb vaidlustatud kohtuotsuse punktides 255–276 kokkuvõtte vaidlusaluse otsuse osadest, mis on olulised
         talle esitatud esimese väite uurimiseks. Selle kohtuotsuse punktis 275 on märgitud:
      
      „Eelnevast tuleneb, et toote homogeensuse, turu läbipaistvuse ning survemeetmete kasutamise põhjal järeldas komisjon, et puudub
         kollektiivne valitsev seisund.”
      
      152    Esimese Astme Kohus on vaidlustatud kohtuotsuses kontrollinud koondumisloa otsuse erinevaid osi, et selgitada, kas nendes
         on turu vähese läbipaistvuse fakti piisavalt põhjendatud; Esimese Astme Kohus on seda iga osa puhul eitanud.
      
      153    Kõigepealt uuris Esimese Astme Kohus vaidlusaluse otsuse osa, mis käsitleb konkreetselt turu läbipaistvust. Sellega seoses
         märkis ta eeskätt vaidlustatud kohtuotsuse punktides 289, 290 ja 294 järgmist:
      
      „289      Seoses ad hoc lõiguga tuleb kõigepealt märkida, et seal on vaid kolm põhjendust, kuigi läbipaistvus on käesolevas asjas [vaidlusaluse]
         otsuse ja veelgi enam komisjoni poolt Esimese Astme Kohtule esitatud avaldustes kaitstud seisukoha alusel peamine, kui mitte
         ainus põhjus, millele tugineb väide, et salvestatud muusika turgudel ei olnud kollektiivset valitsevat seisundit. Tuleb ka
         märkida, et seal ei järeldata, et turg ei ole läbipaistev, ega ka seda, et turg ei ole piisavalt läbipaistev, et võimaldada
         vaikivat kokkulepet. Lisaks on esiteks 111. põhjenduse lõpus märgitud, et vajadus teostada eeskätt allahindluskampaaniate
         suhtes üksikute albumite tasandil kontrolli „võib vähendada turul läbipaistvust ja muuta vaikivad kokkulepped keerulisemaks”,
         ja teiseks on 113. põhjenduse lõpus märgitud, et „komisjon ei leidnud siiski piisavalt tõendeid, et näidata, et jaehindade
         kontrollimisega või kasutades sidemeid jaemüüjatega said suured plaaditootjad minevikus üle viie suure liikmesriigi suhtes
         täheldatud allahindluskampaaniate läbipaistvuse puudumisest”. Ilmselgelt ei saa need ebamäärased kinnitused, kus ei täpsustata
         allahindluskampaaniate laadi, nende kohaldamise võimalikke asjaolusid, nende läbipaistmatuse astet, õiguslikult piisavalt
         põhjendada järeldust, et turg ei ole hindade kooskõlastamise võimaldamiseks piisavalt läbipaistev.
      
      290      Seejärel ilmneb, et välja arvatud need kaks eespool viidatud väljavõtet, näitavad kõik [vaidlusaluse otsuse] 111.–113. põhjenduses
         esitatud tegurid turu läbipaistvust, mitte aga selle läbipaistmatust.
      
      [...]
      294      Eelnevast tuleneb, et [vaidlusaluse] otsuse ad hoc lõigus läbipaistvuse kohta jättis komisjon mitte üksnes järeldamata seda, et turg oli läbipaistmatu või mitte piisavalt läbipaistev
         kollektiivse valitseva seisundi olemasoluks, vaid ka esitas üksnes need tegurid, mis loovad turul suure läbipaistvuse ja kergendavad
         kokkuleppe järgimise kontrolli, välja arvatud tema piiratud ulatusega ja põhjendamata kinnitus selle kohta, et allahindluskampaaniad
         võisid läbipaistvust vähendada ja muuta vaikivad kokkulepped raskemateks. Seega tuleb sedastada, et see lõik üksinda ilmselgelt
         ei põhjenda õiguslikult piisavalt väidet, et turg ei ole piisavalt läbipaistev.”
      
      154    Seejärel uuris Esimese Astme Kohus vaidlusaluses otsuses esitatud argumente võimaliku „ühise hinnapoliitika” kohta peamiste
         äriühingute vahel ning analüüsis neid vaidlustatud kohtuotsuse punktides 295–324, otsides kaudseid tõendeid, mis selgitaksid
         asjaomaste turgude väidetavat ebapiisavat läbipaistvust. Sellega seoses tegi Esimese Astme Kohus eeskätt järgmised järeldused:
      
      „315      Seega ilmneb, et ainus [vaidlusaluses] otsuses välja toodud läbipaistmatuse asjaolu on põhjenduses 80 (ja teistes vastavates
         suuri riike käsitlevates põhjendustes) esinev kinnitus, et „allahindluskampaaniad ei ole nii läbipaistvad kui tavalised allahindlused
         ja et nende kontroll nõuab samuti jaemüügiturul seda tüüpi allahindluste arengu ranget jälgimist”.
      
      [...]
      318      Tuleb ka märkida, et [vaidlusaluses] otsuses ei märgita, et turg on läbipaistmatu, ega ka seda, et see ei ole piisavalt läbipaistev,
         et võimaldada hindade kooskõlastamist; seal märgitakse kõigest, et allahindluskampaaniad ei ole nii läbipaistvad, ilma et
         otsuses oleks esitatud vähimatki tõendit nende laadist, nende toimumise asjaoludest ning nende tegelikust tähtsusest netohindadele
         ega ka nende mõjust hindade läbipaistvusele.
      
      319      Lisaks tuleb meenutada, et nagu eespool märgiti, esitas komisjon [vaidlusaluses] otsuses hulga tõendeid ja tegureid, mis soodustavad
         turu läbipaistvust ja kergendavad kokkuleppe järgimise kontrolli.
      
      320      Sellest tuleneb, et turu ega isegi mitte allahindluskampaaniate läbipaistmatust ei saa tõendada mõned kinnitused seoses allahindluskampaaniatega,
         mis asuvad [vaidlusaluse] otsuse osas, mis käsitleb hindade kooskõlastamist suurtes riikides, kuna need on ebatäpsed, tõendamata
         ja neile räägivad vastu teised [vaidlusaluses] otsuses esitatud märkused. Need kinnitused piirduvad ka üksnes märkimisega,
         et allahindluskampaaniad ei ole nii läbipaistvad kui tavalised allahindlused, kuid need ei selgita, miks on need asjakohased
         turu läbipaistvusele, ega võimalda mõista, kuidas need üksi võivad kompenseerida kõiki teisi otsuses välja toodud turu läbipaistvuse
         tegureid ja seega kaotada vajaliku läbipaistvuse, mis on kollektiivse valitseva seisukoha olemasoluks vajalik.
      
      [...]
      324      Sellest tuleneb, et ka väikesi riike käsitlevas osas ei ole põhjendust järeldusele, et turg ei ole allahindluskampaaniate
         tõttu läbipaistev. Igal juhul ei saa väikeste riikide olukord olla kehtivaks põhjenduseks järeldusele suurte riikide turgude
         läbipaistvuse tasemest.
      
      325      Kõigest eelnevast tuleneb, et turu läbipaistvuse järelduse ebapiisavat põhjendust käsitlev etteheide on põhjendatud, mis juba
         iseenesest õigustab [vaidlusaluse] otsuse tühistamist.”
      
      155    Vaidlustatud kohtuotsuse punktis 411 on märgitud:
      
      „Kostja vastuses väitis komisjon tõesti, et ta uuris teiste peamiste äriühingute allahindlusi, kuid kuna neid andmeid ei saanud
         koondumise pooltele avaldada, siis oli võimatu neid [vaidlusalusesse] otsusesse lisada. Nende argumentidega ei saa nõustuda.”
      
      156    Vaidlustatud kohtuotsuse punkt 530 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „[Vaidlusaluse] [o]tsuse põhjendusest 157 ja eeskätt selle viimasest lausest ilmneb, et komisjoni järeldus, et koondumine
         ei ole piisavalt oluline muutus, mis võib kaasa tuua tõenäoliselt kollektiivse valitseva seisundi tekkimise, põhineb otsesõnu
         turu läbipaistvuse ja survemeetmete tingimustel.”
      
      –       Poolte argumendid
      157    Apellandid väidavad esiteks, et ühenduse koondumiste kontrolli süsteem ja eeskätt määruse artikli 10 lõige 6 takistab Esimese
         Astme Kohtul tühistada sellist koondumist lubavat otsust ebapiisava põhjendatuse tõttu.
      
      158    Teise võimalusena väidavad apellandid, et Esimese Astme Kohus kohaldas ülemäära ranget tõendamisnormi, mis on kokkusobimatu
         väljakujunenud kohtupraktikaga ega võta arvesse koondumiste kontrolli menetluse erilist konteksti ja laadi. Esiteks eksis
         Esimese Astme Kohus, kui ta kohustas komisjoni selgitama erinevusi võrreldes vastuväiteteatisega.
      
      159    Teiseks eksis Esimese Astme Kohus oma hinnangus vaidlusaluse otsuse põhjendatuse kohta, kuna ta ei võtnud arvesse ühinemisloa
         otsuse erilist konteksti. Sellega seoses toovad apellandid välja mitu kaalutlust. Kõigepealt leiavad nad, et koondumisloa
         otsuse põhjendamisele tuleb esitada vähem ranged nõuded kui keelava otsuse põhjendamisele. Teiseks jättis Esimese Astme Kohus
         ekslikult uurimata selle, kas vaidlusalune otsus on põhjendatud valdkonna hästi informeeritud spetsialistide vaatenurgast.
         Kolmandaks tingib vastuväiteteatist ja koondumisloa otsust lahutava tähtaja lühidus teatud vaoshoituse sellise otsuse põhjendatuse
         kontrollimisel. Neljandaks peaks asjaolu, et apellantidele anti luba teatatud koondumine läbi viia, välistama koondumisloa
         otsuste tühistamise ebapiisava põhjendatuse tõttu. Viiendaks rikkus Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 411
         õigusnormi, kui ta kohustas komisjoni avaldama hindasid ja allahindlusi käsitlevad üksikasjad, arvestades nende konfidentsiaalset
         ja tundlikku laadi.
      
      160    Igal juhul viitab väljakujunenud kohtupraktika erinevalt Esimese Astme Kohtu hinnangust apellantide sõnul sellele, et vaidlusalune
         otsus on sobivalt põhjendatud, kuna see võimaldas Impalal kontrollida selle otsuse aluseks olnud põhjendusi ja Esimese Astme
         Kohtul teostada oma kohtulikku kontrolli. Sellega seoses märgivad apellandid samuti, et Esimese Astme Kohtu järeldus, mille
         kohaselt vaidlusalune otsus oli ebapiisavalt põhjendatud, ei ole kuidagi kooskõlas tema hinnanguga, et selles otsuses on tehtud
         ilmseid hindamisvigu.
      
      161    Lõpuks väidavad apellandid, et Esimese Astme Kohtu hinnang vaidlusaluse otsuse põhjendustele on vigane, kuna seal kasutati
         ekslikku tõendamisnormi, eirati kohtuliku kontrolli õiget ulatust ja kohaldati läbipaistvusele vale kriteeriumi.
      
      162    Ilma et see mõjutaks Impala esitatud vastuvõetamatuse vastuväidet, leiab ta esiteks, et apellandid ei saa määruse artikli 10
         lõike 6 erandile omistada üldreegli staatust. Teiseks väidavad Impala sõnul apellandid ekslikult sisuliselt, et EÜ artiklit 253
         kohaldatakse või see jäetakse kohaldamata lähtuvalt sellest, kas koondumist käsitlev otsus on keelav või lubav. Kolmandaks
         väidab Impala, et põhjendatuse aste sõltub konkreetse akti vastuvõtmise kontekstist ja õiguslikust raamistikust. Selle põhimõttega
         on igati kooskõlas see, et põhjenduse nõudeid kohandatakse käsitletava asjaga. Käesolevas asjas on tegu juhtumiga, kus algatati
         ametlik menetlus, kolmas isik esitas tõsiseid vastuväiteid ning saadeti vastuväiteteade.
      
      163    Mis puudutab apellantide teise võimalusena esitatud argumente Esimese Astme Kohtu kohaldatud põhjendamisnormi kohta, siis
         väidab Impala esiteks, et Esimese Astme Kohus mainib väljavõtteid vastuväiteteatisest üksnes selleks, et rõhutada vaidlusaluse
         otsuse põhjenduste ebapiisavust ja selle sisemisi vastuolusid, ning tugineb selle ebapiisavuse järeldamisel vaidlusaluses
         otsuses endas esitatud argumentidele, mitte aga võrdlusele vastuväiteteatise argumentidega. Teiseks leiab Impala, et Esimese
         Astme Kohus ei eiranud koondumiste kontrolli menetluse konteksti.
      
      164    Asjaolu, et Esimese Astme Kohus ei saanud läbi viia vaidlusaluse otsuse ammendavat analüüsi, ei tähenda veel, et selle otsuse
         põhjendatus oli piisav. Impala sõnul on ilmne, et Esimese Astme Kohus ei suutnud mõista eeskätt seda, miks komisjon järeldas
         – olukorras, kus tõenditest ilmnes kollektiivse valitseva seisundi olemasolu tuvastamiseks piisav läbipaistvus – sellegipoolest,
         et läbipaistvust käsitlevad tõendid olid ebapiisavad, kuna allahindluskampaaniad ei olnud nii läbipaistvad kui muud allahindlused.
         Impala sõnul ei ole vaidlusaluse otsuse tegelikud põhjendused teada.
      
      165    Mis puudutab käesoleva kohtuotsuse punktis 161 esitatud apellantide argumente, siis märgib Impala, et Esimese Astme Kohtu
         tähelepanekud vaidlusaluse otsuse põhjenduste teatud aspektide kohta tuginevad komisjoni analüüsi põhjalikule uurimisele,
         kuid eeskätt vaidlusaluse otsuse enda sisemistele vastuoludele.
      
      –       Euroopa Kohtu hinnang
      166    Nagu tuleneb väljakujunenud kohtupraktikast, peab EÜ artikliga 253 nõutav põhjendus vastama asjaomase akti olemusele, sellest
         peab selgelt ja üheselt selguma akti andnud institutsiooni arutluskäik, mis võimaldab huvitatud isikutel mõista võetud meetme
         põhjuseid ja pädeval kohtul teostada kontrolli. Põhjendamise nõuet tuleb hinnata, arvestades juhtumi asjaolusid, eelkõige
         akti sisu, põhjenduste olemust ja huvi, mis võib olla akti adressaatidel või teistel otseselt ja isiklikult aktiga seotud
         isikutel selgituste saamiseks. Ei ole nõutud, et põhjendus täpsustaks kõiki asjakohaseid faktilisi ja õiguslikke asjaolusid,
         kuna otsuse põhjenduse vastavust artikli 253 nõuetele tuleb hinnata mitte ainult selle sõnastust, vaid ka konteksti ja asjaomase
         valdkonna õiguslikku regulatsiooni silmas pidades (vt eeskätt 2. aprilli 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑367/95 P: komisjon
         vs. Sytraval ja Brink’s France, EKL 1998, lk I‑1719, punkt 63; 22. juuni 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑42/01: Portugal vs. komisjon, EKL 2004, lk I‑6079, punkt 66, ja 15. aprilli 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑390/06: Nuova Agricast, kohtulahendite
         kogumikus veel avaldamata, punkt 79).
      
      167    Sellise akti vastuvõtja ei ole siiski kohustatud võtma seisukohta selgelt teisejärguliste asjaolude suhtes ega ennetama võimalikke
         vastuväiteid (25. oktoobri 2005. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑465/02 ja C‑466/02: Saksamaa ja Taani vs. komisjon, nn Feta kohtuasi, EKL 2005, lk I‑9115, lk 106). Veelgi enam, otsuse põhjenduste täpsuse aste peab olema proportsioonis
         materiaalsete võimaluste ja tehniliste tingimuste või tähtaegadega, millest kinni pidades see tuleb teha (vt 1. detsembri
         1965. aasta otsus kohtuasjas 16/65: Schwarze, EKL 1965, lk 1081, 1096 ja 1097, ning 14. veebruari 1990. aasta otsus kohtuasjas C‑350/88:
         Delacre jt vs. komisjon, EKL 1990, lk I‑395, punkt 16). Seega ei riku komisjon oma põhjendamiskohustust, kui ta koondumiste kontrolli pädevuse
         kasutamisel ei lisa otsusesse koondumise selliste aspektide hindamise täpset põhjendust, mis tunduvad talle ilmselgelt asjassepuutumatud,
         tähtsusetud või selgelt teisese tähtsusega selle hindamise seisukohast (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus komisjon
         vs. Sytraval ja Brink’s France, punkt 64). Sellist nõuet oleks ka raske ühitada koondumiste kontrolli pädevuse kasutamise kiire
         menetlemise kohustusega ja komisjonile kehtestatud lühikeste menetlustähtaegadega, mis on osa koondumise kontrolli menetluse
         erakorralistest asjaoludest.
      
      168    Sellest tuleneb, et kui komisjon kuulutab määruse artikli 8 lõike 2 alusel koondumise ühisturuga kokkusobivaks, siis on põhjendamiskohustus
         täidetud, kui otsuses märgitakse selgelt põhjused, miks komisjoni arvates kõnealune koondumine – vajaduse korral pärast asjaomaste
         ettevõtjate tehtud parandusi – ei tekita või ei tugevda turgu valitsevat seisundit, mille tulemusel tõhus konkurents oleks
         ühisturus või selle olulises osas märkimisväärselt takistatud.
      
      169    Kuigi on tõsi, et komisjonil ei ole kohustust määruse alusel vastuvõetud otsuste põhjendustes võtta seisukoht kõigi talle
         esitatud tõendite ja argumentide kohta, sh antava hinnangu seisukohalt selgelt teisejärguliste tõendite ja argumentide kohta,
         peab komisjon siiski välja tooma otsuse ülesehitusel keskse tähendusega faktid ja õiguslikud kaalutlused. Lisaks peab põhjendus
         olema loogiline ja ilma sisemise vastuoluta (vt selle kohta analoogia alusel 18. mai 1962. aasta otsus kohtuasjas 13/60: Geitling jt
         vs. ülemamet, EKL 1962, lk 165, 221; 15. juuli 1970. aasta otsus kohtuasjas 41/69: ACF Chemiefarma vs. komisjon, EKL 1970, lk 661, punkt 78; 7. juuli 1981. aasta otsus kohtuasjas 158/80: Rewe-Handelsgesellschaft Nord ja Rewe-Markt
         Steffen, EKL 1981, lk 1805, punkt 26, ja 17. mai 1988. aasta otsus kohtuasjas 28/87: Arendt vs. parlament, EKL 1988, lk 2633, punktid 7 ja 8).
      
      170    Nende põhimõtete alusel tuleb uurida apellantide kuuenda väite raames esitatud etteheiteid.
      
      171    Esimese võimalusena väidavad apellandid, et komisjoni koondumisloa otsust ei saa ebapiisava põhjendatuse tõttu tühistada.
         Nad tuginevad sellega seoses eeskätt määruse artikli 10 lõikele 6.
      
      172    Käesoleva kohtuotsuse punktist 49 ilmneb, et selle sätte eesmärk on tagada õiguskindlus, kui komisjon ei ole erakorralise
         olukorra tõttu otsust vastu võtnud ettenähtud tähtajal. Nii on asjaomastel ettevõtjatel vabadus koondumine läbi viia hetkest,
         kui vaikiv nõusolek on antud.
      
      173    Nagu Impala märgib, annavad määruse artikli 10 lõikele 6 tuginevad apellantide argumendid mõista, et koondumisloa otsused
         ei pea olema üldse põhjendatud, kuna neid ei saa vaidlustada põhjendatuse puudumise tõttu.
      
      174    Tuleb meenutada, et EÜ artiklit 253 eirav ebapiisav põhjendamine kujutab endast olulise menetlusnormi rikkumist EÜ artikli 230
         tähenduses ning sellist väidet, millele ühenduse kohus võib või koguni peab omal algatusel tähelepanu juhtima (vt selle kohta
         20. veebruari 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑166/95 P: komisjon vs. Daffix, EKL 1997, lk I‑983, punkt 24). Lisaks tuleb vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale ühenduse teisese õiguse akti,
         niivõrd kui see on võimalik, tõlgendada kooskõlas asutamislepingu sätete ja ühenduse õiguse üldpõhimõtetega (4. oktoobri 2007. aasta
         otsus kohtuasjas C‑457/05: Schutzverband der Spirituosen-Industrie, EKL 2007, lk I‑8075, punkt 22 ja viidatud kohtupraktika).
         Sellest tuleneb, et määruse artikli 10 lõiget 6 tuleb tõlgendada ja kohaldada EÜ artiklite 230 ja 253 valguses.
      
      175    Nagu ilmneb käesoleva kohtuotsuse punktist 49, on see artikli 10 lõige 6 siiski erand määruse üldisest mõttest, mis tuleneb
         eeskätt selle artikli 6 lõikest 1 ja artikli 8 lõikest 1, mille kohaselt teeb komisjon talle teatatud koondumiste kohta otsuse,
         olgu siis lubava või keelava. Seega ei saa määruse artikli 10 lõige 6 olla aluseks üldisele eeldusele koondumiste kokkusobivusest
         ühisturuga, aga see säte ei saa ka olla aluseks erandile võimalusest vaidlustada koondumisloa otsuse õiguspärasus põhjendamiskohustuse
         rikkumise tõttu. Tegelikult ei saa selles sättes kajastatud erakorraliste olukordade õiguspärane vajadus õiguskindluse järele
         olla nii suur, et koondumist käsitlevad otsused võiks osaliselt või tervikuna vabastada ühenduse kohtulikust kontrollist.
      
      176    Seega tuleb määruse artikli 10 lõikest 6 tulenevad apellantide argumendid tagasi lükata.
      
      177    Teise võimalusena väidavad apellandid eeskätt, et kuna vaidlusaluse otsuse alusel suutis Impala kindlaks teha asjaomased põhjendused
         ja Esimese Astme Kohus teostada oma kohtulikku järelevalvet, siis ei järginud Esimese Astme Kohus ühenduse väljakujunenud
         kohtupraktikat põhjendamisnõuete kohta.
      
      178    Nagu ilmneb käesoleva kohtuotsuse punktist 166, tuleneb väljakujunenud kohtupraktikast esiteks, et EÜ artikliga 253 nõutava
         põhjenduse eesmärk on võimaldada huvitatud isikutel mõista võetud meetme põhjuseid ja pädeval kohtul teostada kontrolli, ning
         teiseks, et põhjendamise nõuet tuleb hinnata, arvestades asjaomase akti laadi ja selle vastuvõtmise konteksti (vt samuti 7. aprilli
         1987. aasta otsus kohtuasjas 32/86: SISMA vs. komisjon, EKL 1987, lk 1645, punkt 8; 4. juuni 1992. aasta otsus kohtuasjas C‑181/90: Consorgan vs. komisjon, EKL 1992, lk I‑3557, punkt 14; 15. aprilli 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑22/94: Irish Farmers Association jt,
         EKL 1997, lk I‑1809, punktid 39–41; 19. septembri 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑114/00: Hispaania vs. komisjon, EKL 2002, lk I‑7657, punktid 62 ja 63; 2. oktoobri 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑195/99 P: Krupp Hoesch vs. komisjon, EKL 2003, lk I‑10937, punkt 110, ja eespool viidatud kohtuotsus Aalborg Portland jt vs. komisjon, punkt 372).
      
      179    Käesolevas asjas vastab tõele, et vaidlusalune otsus võib kahetsusväärselt jätta mulje, nagu esineks teatud ebaproportsionaalsus
         selles osas, kuidas on esitatud piisava läbipaistvuse kasuks rääkivad asjaolud ja sellise läbipaistvuse vastu rääkivate allahindluskampaaniate
         mõju. Võttes siiski kõigepealt arvesse vaidlusaluse otsuse tegemise konteksti, mida iseloomustab eeskätt lühike ajavahemik
         ühelt poolt vastuväiteteatisele antud kirjaliku vastuse ja komisjonis toimunud ärakuulamise ning teiselt poolt ametliku menetluse
         lõpu vahel, ja seejärel käesoleva kohtuotsuse punktides 166–169, eeskätt aga punktides 166 ja 167 esitatud kohtupraktika nõudeid,
         ei saanud Esimese Astme Kohus õigusnormi rikkumata sedastada, et komisjon on käesolevas asjas rikkunud kohustust vaidlusalust
         otsust piisavalt põhjendada (vt analoogia alusel 28. oktoobri 1981. aasta otsus liidetud kohtuasjades 275/80 ja 24/81: Krupp
         Stahl vs. komisjon, EKL 1981, lk 2489, punkt 13, ja 13. märtsi 1985. aasta otsus liidetud kohtuasjades 296/82 ja 318/82: Madalmaad
         ja Leeuwarder Papierwarenfabriek vs. komisjon, EKL 1985, lk 809, punkt 21).
      
      180    Esiteks ilmneb vaidlusalusest otsusest komisjoni arutluskäik, mis võimaldas selle põhjendatust pädevas kohtus vaidlustada,
         nagu tegi Impala. Sellega seoses oleks ülemäärane nõuda, nagu seda tegi Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 289,
         üksikasjalikku kirjeldust vaidlusaluse otsuse aluseks oleva iga aspekti kohta nagu allahindluskampaaniate laad, nende kohaldamise
         võimalikud asjaolud, nende läbipaistmatuse aste, ulatus või konkreetne mõju hindade läbipaistvusele (vt selle kohta analoogia
         alusel 16. novembri 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑286/98 P: Stora Kopparbergs Bergslags vs. komisjon, EKL 2000, lk I‑9925, punktid 59–61, ja 1. juuli 2008. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑341/06 P ja C‑342/06 P:
         Chronopost ja La Poste vs. UFEX jt, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 108). See kehtib veelgi enam seetõttu, et – nagu ilmneb vaidlustatud
         kohtuotsuse punktidest 7 ja 10 – Impala oli lähedaselt seotud ametliku menetlusega (vt analoogia alusel 25. oktoobri 2001. aasta
         otsus kohtuasjas C‑120/99: Itaalia vs. nõukogu, EKL 2001, lk I‑7997, punkt 29, ja 9. septembri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑304/01: Hispaania vs. komisjon, EKL 2004, lk I‑7655, punkt 50) ja kuna ta sai ise väga hästi vaidlustada Esimese Astme Kohtus komisjoni sisulist
         hinnangut vaidlusaluses otsuses.
      
      181    Teiseks, nagu ilmneb vaidlustatud kohtuotsuse punktidest 275, 289 ja 530, oli Esimese Astme Kohtule teada, miks komisjon otsustas
         lubada kõnealust koondumist. Lisaks pühendas ta oma otsuses mitu punkti nende põhjenduste põhjendatuse analüüsile. Sellega
         seoses tuleb meenutada, et otsuse põhjendamise kohustus kujutab endast vorminõuet, mida tuleb eristada põhjenduste põhjendatusest,
         mis puudutab vaidlusaluse akti sisulist seaduslikkust (vt eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Sytraval ja Brink’s France, punkt 67, ja 7. märtsi 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑310/99: Itaalia vs. komisjon, EKL 2002, lk I‑2289, punkt 48). Otsuse põhjendamine tähendab väljendada formaalselt neid põhjendusi, millele see
         otsus tugineb. Kui neis põhjendustes on tehtud viga, siis mõjutab see otsuse sisulist õiguspärasust, mitte aga selle otsuse
         põhjendatust, mis võib olla piisav ka valesid põhjendusi esitades. Seetõttu ei saa väita, et Esimese Astme Kohtul oli võimatu
         oma kohtulikku järelevalvet teostada (vt analoogia alusel eespool viidatud kohtuotsus Chronopost ja La Poste vs. UFEX jt, punkt 112).
      
      182    Seega tuleb nõustuda apellantide esitatud kuuenda väitega, ilma et oleks vaja võtta seisukohta käesoleva kohtuotsuse punktides 158,
         159 ja 161 esitatud etteheidete suhtes.
      
      183    Kõiki eelnevaid kaalutlusi silmas pidades tuleb käesolev apellatsioonkaebus lugeda põhjendatuks.
      
       Väidetav vastuapellatsioonkaebus
      184    Komisjoni vastuses apellatsioonkaebusele on eraldi osa, mis sisaldab „täiendavaid märkusi” vaidlusaluse otsuse „peamiste põhjenduste”
         kohta. Komisjon märgib selles, et Esimese Astme Kohus pidas komisjoni märkusi survemeetmete kohta vaidlustatud kohtuotsuse
         punktides 474 ja 476 ekslikult selle otsuse peamisteks põhjendusteks. Kui käesolevas menetluses peaks komisjoni sõnul selguma,
         et vaidlusaluse otsuse järeldused vähese läbipaistvuse kohta olid õiguspärased, siis peab see otsus jääma kehtima sõltumata
         sellest, kas selles otsuses on rikutud mõnda õigusnormi survemeetmete küsimuses.
      
      185    Impala tõlgendas neid komisjoni vastuses apellatsioonkaebusele esitatud arutluskäike vastuapellatsioonkaebusena ning vastas
         neile eraldi menetlusdokumendiga 23. märtsil 2007, viidates Euroopa Kohtu kodukorra artikli 117 lõikele 2. Seejärel lubati
         pooltel esitada sellel teemal täiendavaid menetlusdokumente; kõige viimane nendest dokumentidest jõudis Euroopa Kohtu kantseleisse
         16. juulil 2007, jättes lahtiseks küsimuse, kas Impalal oli õigus viidata nimetatud artikli 117 lõikele 2.
      
      186    Argumendi kvalifitseerimiseks vastuapellatsioonkaebusena on kodukorra artikli 117 lõike 2 alusel nõutav, et vastuapellatsiooni
         esitav pool sooviks vaidlustatud kohtuotsuse täielikku või osalist tühistamist, tuginedes väitele, mida apellatsioonkaebuses
         ei esitatud. Tegemaks kindlaks, kas käesolevas asjas on sellega tegu, tuleb uurida komisjoni poolt apellatsioonkaebusele antud
         vastuses sisalduva vastava lõigu sõnastust, eesmärki ja konteksti.
      
      187    Sellega seoses tuleb rõhutada, et komisjon ei kasuta oma vastuses kordagi väljendit „vastuapellatsioonkaebus”. Lisaks märkis
         komisjon ise selgelt menetluse ajal, eeskätt kohtuistungil, et tal ei ole mingit kavatsust esitada nende „täiendavate märkustega”
         vastuapellatsioonkaebust.
      
      188    Neis tingimustes tuleb sedastada, et nimetatud märkused ei kujuta endast vastuapellatsioonkaebust. Vastupidi Impala väidetele
         ei tule seega nende kohta seisukohta võtta.
      
       Kohtuasja tagasisuunamine Esimese Astme Kohtusse
      189    Euroopa Kohtu põhikirja artikli 61 esimese lõigu kohaselt tühistab Euroopa Kohus Esimese Astme Kohtu otsuse, kui apellatsioonkaebus
         on põhjendatud. Kui menetlusstaadium lubab, võib ta teha ise asja suhtes lõpliku kohtuotsuse või suunata asja tagasi Esimese
         Astme Kohtusse otsustamiseks.
      
      190    Kuna Esimese Astme Kohus uuris Impala hagiavalduses esitatud viiest väitest vaid kahte, siis leiab Euroopa Kohus, et kohtuasja
         menetlusstaadium ei luba otsust teha. Seega tuleb kohtuasi suunata tagasi Esimese Astme Kohtusse.
      
      191    Kuna kohtuasi saadetakse tagasi Esimese Astme Kohtusse, tehakse käesoleva apellatsioonimenetlusega seotud kohtukulude osas
         otsus hiljem.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (suurkoda) otsustab:
      1.      Tühistada Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 13. juuli 2006. aasta otsus kohtuasjas T‑464/04: Impala vs. komisjon.
      2.      Suunata kohtuasi tagasi Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtusse.
      3.      Kohtukulude osas tehakse otsus hiljem.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: inglise.