CELEX: 52007PC0472
Language: sk
Date: 2007-08-16
Title: Návrh nariadenie rady o uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou

Dôležité právne oznámenie

|

52007PC0472

Návrh nariadenie rady o uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou  /* KOM/2007/0472 v konečnom znení - CNS 2007/0170 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 16.8.2007KOM(2007) 472 v konečnom znení2007/0170 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYo uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou(predložený Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVASpoločenstvo a Mozambická republika 21. decembra 2006 prerokovali a parafovali dohodu o partnerstve v sektore rybolovu, ktorou sa rybárom Spoločenstva poskytujú možnosti rybolovu v rybolovných oblastiach Mozambiku. Táto dohoda o partnerstve spolu s protokolom a prílohou boli uzavreté na obdobie 5 rokov od nadobudnutia účinnosti s možnosťou predĺženia. K dátumu nadobudnutia účinnosti sa touto dohodou zrušuje a nahrádza dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou o rybolove v pobrežných vodách Mozambiku a príslušný protokol, ktoré nadobudli účinnosť 1. januára 2004.Rokovacia pozícia Komisie sa čiastočne opierala o výsledky hodnotení ex-post a ex-ante , ktoré vykonali nezávislí odborníci.Hlavným cieľom novej dohody o partnerstve je posilniť spoluprácu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou s cieľom vytvoriť rámec partnerstva pre rozvoj udržateľnej politiky rybolovu a rozumného využívania rybolovných zdrojov v rybolovných oblastiach Mozambickej republiky v záujme obidvoch strán. Obidve strany sa zaväzujú k politickému dialógu o veciach spoločného záujmu v sektore rybolovu. V rámci tejto novej dohody o partnerstve v oblasti rybolovu sa bude venovať zvláštna pozornosť podpore politiky rybolovu Mozambiku. Obidve strany sa dohodnú na prioritách, o ktorých je potrebné rozhodnúť na realizáciu tejto podpory a určia ciele, ročné a viacročné programy a kritériá na hodnotenie výsledkov, ktoré sa majú dosiahnuť, s cieľom zabezpečiť udržateľné a zodpovedné riadenie tohto sektora.Finančný príspevok je stanovený na 900 000 EUR ročne. Príspevok má byť výhradne určený na podporu a implementáciu iniciatív uskutočnených v kontexte sektorovej politiky rybolovu vypracovanej vládou Mozambickej republiky.Pokiaľ ide o možnosti rybolovu pre plavidlá ES, je na účel rybolovu povolených 44 plavidiel so záťahovými sieťami a 45 plavidiel s dlhými lovnými šnúrami. V protokole sa stanovuje referenčná tonáž 10 000 ton tuniakových rýb ročne. Stanovilo sa že intenzita rybolovu ES vo výhradnej hospodárskej oblasti Mozambiku sa musí zhodovať s odhadom primeranej zásoby tuniaka, určenej na základe vedeckých kritérií, vrátane vedeckých prehľadov uskutočnených Komisiou pre tuniaky v Indickom oceáne (IOTC – Indian Ocean Tuna Commission).V rámci dohody o partnerstve sa takisto bude podporovať hospodárska, vedecká a technická spolupráca v sektore rybolovu, ako aj v súvisiacich sektoroch.Komisia na základe uvedeného navrhuje, aby Rada prijala túto novú Dohodu o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou formou nariadenia.2007/0170 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYo uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikouRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37 v spojení s článkom 300 ods. 2 a prvý pododsek článku 300 ods. 3,so zreteľom na návrh Komisie[1],so zreteľom na názor Európskeho parlamentu[2],keďže:1.  Spoločenstvo a Mozambická republika rokovali a parafovali Dohodu o partnerstve v sektore rybolovu, ktorý poskytuje rybárom Spoločenstva možnosti rybolovu v mozambickej rybolovnej oblasti.2.  Schválenie uvedenej dohody je v záujme Spoločenstva.3.  Treba stanoviť spôsob prerozdelenia možností rybolovu medzi členské štáty,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Dohoda o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou Republikou (ďalej len „dohoda“) sa týmto v mene Spoločenstva schvaľuje.Text dohody je pripojený k tomuto nariadeniu.Článok 2Možnosti rybolovu stanovené protokolom k dohode sú rozdelené medzi jednotlivé členské štáty takto:Kategória rybolovu | Typ plavidla | Členský štát | Licencie |Lov tuniakov | Plavidlá so záťahovými sieťami | Španielsko: Francúzsko: Taliansko: | 23 20 1 |Lov tuniakov | Plavidlá s dlhými lovnými šnúrami | Španielsko: Francúzsko: Portugalsko: Spojené kráľovstvo | 21 15 7 2 |Ak žiadosti o licencie týchto členských štátov nevyčerpajú možnosti rybolovu stanovené protokolom, Komisia môže zohľadniť žiadosti o licencie iných členských štátov.Článok 3Členské štáty, ktorých plavidlá vykonávajú rybolov na základe tejto dohody, oznámia Komisii objem každého úlovku v rybolovnej oblasti Mozambiku v súlade s podrobnými pravidlami ustanovenými v nariadení Komisie (ES) č. 500/2001 zo 14. marca 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 2847/93 o monitorovaní úlovkov ulovených rybárskymi plavidlami Spoločenstva vo vodách tretích krajín a na šírom mori[3].Článok 4Predseda Rady je týmto poverený , aby určil osoby splnomocnené na podpísanie dohody tak, aby zaväzovala Spoločenstvo.Článok 5Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň po jeho zverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa RaduPredsedaDOHODA O PARTNERSTVE V SEKTORE RYBOLOVUMedzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikouEURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“ aMOZAMBICKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Mozambik“, ďalej len „zmluvné strany“,BERÚC DO ÚVAHY úzku spoluprácu medzi Spoločenstvom a Mozambikom, najmä v rámci dohody z Cotonou, ako aj so zreteľom na ich spoločný záujem tento vzťah zintenzívniť,BERÚC DO ÚVAHY vôľu oboch zmluvných strán podporovať udržateľné využívanie rybolovných zdrojov prostredníctvom spolupráce,SO ZRETEĽOM na ustanovenia dohovoru Spojených národov o morskom práve,UZNÁVAJÚC, že Mozambik uplatňuje svoje zvrchované práva alebo jurisdikcie v oblasti, ktorá sa rozprestiera 200 námorných míľ od základných línií v súlade s Dohovorom Organizácie Spojených národov o morskom práve,ROZHODNUTÍ uplatniť rozhodnutia a odporúčania prijaté príslušnými regionálnymi organizáciami, ktorých sú zmluvné strany členom,VEDOMÍ SI dôležitosti zásad stanovených Kódexom správania pre zodpovedný rybolov prijatým na konferencii FAO v roku 1995,ROZHODNUTÍ spolupracovať v obojstrannom záujme, v prospech rozvoja zodpovedného rybolovu s cieľom zabezpečiť dlhodobé zachovanie a udržateľný rozvoj živých morských zdrojov,PRESVEDČENÍ, že takáto spolupráca musí byť založená na iniciatíve a opatreniach realizovaných buď spoločne, alebo každou zo strán pri súčasnom zabezpečení koherencie politík a spoločného úsilia,ROZHODNUTÍ s cieľom takejto spolupráce, že zmluvné strany vytvoria dialóg potrebný na implementáciu mozambickej politiky rybolovu zapojením štátnych spoločností,ŽELAJÚ SI vytvoriť podmienky, určujúce rybolovné aktivity plavidiel Spoločenstva v mozambických vodách a podporu Spoločenstva pre zodpovedný rybolov v týchto vodách,ROZHODNUTÍ uskutočňovať užšiu ekonomickú spoluprácu v priemysle rybolovu a príslušných činnostiach propagáciou spolupráce medzi spoločnosťami obidvoch zmluvných strán,SA DOHODLI TAKTO:Článok 1 - PredmetTouto dohodou sa ustanovujú zásady, pravidlá a postupy, ktorými sa riadia:- Hospodárska, finančná, technická a vedecká spolupráca v sektore rybolovu s cieľom podporovať zodpovedný rybolov v mozambických vodách na zabezpečenie zachovania a udržateľného využívania rybolovných zdrojov a na rozvoj mozambického sektoru rybolovu.- Podmienky prístupu rybárskych plavidiel Spoločenstva do mozambických rybolovných oblastí.- Spolupráca týkajúca sa pravidiel kontroly rybolovu v mozambickej rybolovnej oblasti s cieľom zabezpečiť dodržiavanie uvedených podmienok, účinnosť opatrení na ochranu rybolovných zdrojov a hospodárenie s rybolovnými zdrojmi a boj proti nezákonnému, neohlásenému a neregulovanému rybolovu.- Partnerstvo medzi prevádzkovateľmi s cieľom rozvoja hospodárskych aktivít v sektore rybolovu a príbuzných aktivitách, v spoločnom záujme.Článok 2 – Vymedzenie pojmovNa účely tejto dohody:(a) sa pod pojmom „mozambické orgány“ rozumie Ministerstvo rybolovu Mozambickej republiky,(b) sa pod pojmom „orgány Spoločenstva“ rozumie Európska Komisia,(c) sa pod pojmom „mozambická rybolovná oblasť“ rozumejú vody Mozambiku, v ktorých je lov rýb povolený,(d) sa pod pojmom „rybárske plavidlo“ rozumie každé plavidlo použité na účel rybolovu podľa mozambického práva,(e) sa pod pojmom „plavidlo Spoločenstva“ rozumie rybárske plavidlo s vlajkou členského štátu Spoločenstva a registrované v Spoločenstve,(f) sa pod pojmom „spoločný výbor“ rozumie výbor, zložený zo zástupcov Spoločenstva a Mozambiku podľa článku 9 tejto dohody,(g) sa pod pojmom „prekládka“ rozumie prenos v oblasti prístavu časti alebo celého úlovku z jedného plavidla na druhé,(h) sa pod pojmom „majiteľ plavidla“ rozumie právne zodpovedná osoba za plavidlo, poverená jeho vedením a kontrolou,(i) sa pod pojmom „námorník z AKT“ rozumie námorník, ktorý je štátnym príslušníkom neeurópskych krajín, ktoré sú signatármi dohody z Cotonu.Článok 3 – Zásady a ciele týkajúce sa realizácie tejto dohody1. Zmluvné strany sa týmto zaväzujú podporovať zodpovedný rybolov v mozambických vodách podľa Kódexu pravidiel pre zodpovedný rybolov FAO na základe zásad nediskriminácie medzi flotilami, vykonávajúcimi rybolov v týchto vodách.2. Zmluvné strany budú spolupracovať s cieľom sledovať výsledky implementácie rybolovnej politiky prijatej mozambickou vládou a hodnotením opatrení, programov a činností, vykonaných na základe dohody a na záver uskutočnia politický dialóg v sektore rybolovu. Výsledky hodnotení budú analyzované spoločným výborom podľa článku 9 tejto dohody.3. Zmluvné strany sa zaväzujú zabezpečiť vykonávanie tejto dohody v súlade so zásadami dobrého hospodárenia a sociálneho riadenia a rešpektujúc stav zdrojov rybolovu.4. Zamestnávanie mozambických námorníkov na palube plavidiel Spoločenstva sa riadi Deklaráciou Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o zásadách a základných právach pri práci, ktorá sa plnoprávne uplatňuje na príslušné pracovné zmluvy a všeobecné pracovné podmienky. Konkrétne ide o slobodu združovania a o účinné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením. Rovnaké podmienky platia aj pre námorníkov z ostatných krajín AKT.5. Zmluvné strany sa zaväzujú k vzájomným konzultáciám pred vykonaním každého rozhodnutia, ktoré môže ovplyvniť činnosti plavidiel Spoločenstva na základe tejto Zmluvy.Článok 4 – Spolupráca vo vedeckej oblasti1. Počas platnosti tejto Dohody budú Spoločenstvo a mozambické orgány monitorovať vývoj stavu rybolovných zdrojov v mozambickej rybolovnej oblasti.2. Zmluvné strany sa zaväzujú k vzájomným konzultáciám v rámci spoločnej vedeckej skupiny alebo v rámci medzinárodných organizácií s cieľom zabezpečenia riadenia a zachovania živých zdrojov v Indickom oceáne a spolupráce v rámci príslušného vedeckého programu.3. Zmluvné strany na základe konzultácií podľa vyššie uvedeného odseku 2 budú navzájom konzultovať v rámci spoločného výboru podľa článku 9 a spoločne uplatňovať opatrenia na zachovanie trvalo udržateľného riadenia zásob rýb, ktoré sa týkajú činností plavidiel Spoločenstva.Článok 5 – Prístup plavidiel Spoločenstva k rybolovu v mozambických vodách1. Mozambik sa zaväzuje povoliť plavidlám Spoločenstva zapojiť sa do činností rybolovu vo svojej rybolovnej oblasti v súlade s touto dohodou vrátane protokolu a prílohy.2. Činnosti rybolovu, ktoré sú predmetom tejto dohody, podliehajú zákonom a nariadeniam platným v Mozambiku. Mozambické orgány oznámia Spoločenstvu všetky zmeny a doplnenia týchto právnych predpisov3. Mozambik sa zaväzuje prijať všetky potrebné opatrenia, pokiaľ ide o účinné uplatňovanie ustanovení, ktoré sa týkajú kontroly rybolovu ustanoveného v protokole. Plavidlá Spoločenstva spolupracujú s príslušnými mozambickými orgánmi pri uskutočňovaní týchto kontrol4. Spoločenstvo sa zaväzuje podniknúť všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie súladu svojich plavidiel s touto dohodou a právnymi predpismi upravujúcimi rybolov vo vodách, ktoré patria do jurisdikcie mozambickej rybolovnej oblasti..Článok 6 - Povolenia1. Plavidlá Spoločenstva môžu vykonávať činnosti rybolovu v mozambickej rybolovnej oblasti, iba ak sú držiteľmi povolenia na rybolov, vydaného Mozambikom podľa tejto dohody a k nej pripojenému protokolu.2. Postup získania povolenia na rybolov pre plavidlo, uplatniteľné poplatky a spôsob úhrady, ktoré musia používať majitelia plavidiel, sú určené v prílohe k protokolu.Článok 7 – Finančný príspevok1. Spoločenstvo poskytne Mozambiku finančný príspevok v súlade s náležitosťami a podmienkami stanovenými v protokole a v prílohách. Tento jednotný príspevok sa určuje na základe týchto dvoch relatívnych zložiek(a) prístupu plavidiel Spoločenstva do vôd a k rybolovným zdrojom Mozambiku a(b) finančnej pomoci Spoločenstva na podporu zodpovedného rybolovu a udržateľného využívania rybolovných zdrojov v mozambických vodách.2. Prvok finančného príspevku podľa vyššie uvedeného odseku 1 písm. b) bude určený na základe cieľov, identifikovaných spoločne zmluvnými stranami v súlade s protokolom, ktorý sa má dosiahnuť v kontexte sektorovej politiky rybolovu mozambickej vlády a ročným a viacročným programom jeho implementácie.3. Finančný príspevok poskytnutý Spoločenstvom sa vypláca ročne podľa podmienok stanovených v protokole a s výhradou ustanovení tejto dohody a protokolu týkajúcich sa prípadných zmien výšky príspevku vzhľadom na:(a) vážne okolnosti s výnimkou prírodných úkazov, ktoré by bránili rybolovu v mozambických vodách,(b) zníženie rybolovných možností poskytnutých plavidlám Spoločenstva v rámci spoločnej dohody na účely uplatňovania opatrení riadenia príslušných zásob na zachovanie a udržateľné využívanie zdrojov na základe najlepších dostupných vedeckých stanovísk.(c) zvýšenia rybolovných možností poskytnutých plavidlám Spoločenstva po spoločnej dohode zúčastnených strán v prípade, že stav zdrojov podľa najlepších dostupných vedeckých poznatkov túto možnosť povoľuje,(d) opätovné zhodnotenia podmienok finančnej pomoci na uplatňovanie sektorovej politiky rybolovu v Mozambiku v prípade, že je táto skutočnosť odôvodnená v súvislosti s výsledkami ročných a viacročných programom, ktoré zaznamenali obidve strany,(e) vypovedanie tejto dohody v súlade s ustanoveniami jej článku 12,(f) pozastavenie uplatňovania tejto dohody v súlade s ustanoveniami jej článku 13.Článok 8 – Podpora spolupráce na úrovni hospodárskych subjektov a občianskej spoločnosti1. Zmluvné strany podporujú hospodársku, vedeckú a technickú spoluprácu v sektore rybolovu a v súvisiacich sektoroch. Vedú vzájomné porady s cieľom koordinovať rôzne opatrenia, ktoré môžu byť v tejto oblasti prijaté.2. Zmluvné strany sa zaväzujú podporovať výmenu informácií o rybárskych technikách a zariadeniach, konzervačných metódach a priemyselnom spracovaní produktov rybolovu.3. Zmluvné strany sa usilujú vytvoriť priaznivé podmienky na podporu vzťahov medzi svojimi podnikmi v technickej, hospodárskej a obchodnej oblasti podporovaním vytvorenia priaznivého prostredia na rozvoj obchodu a investícií.4. Zmluvné strany sa zaväzujú implementovať plán a činnosti medzi prevádzkovateľmi Mozambiku a Spoločenstva s cieľom podporovať vykládky rýb z plavidiel Spoločenstva v Mozambiku.5. Zmluvné strany najmä podporujú zriaďovanie spoločných podnikov s obojstranným záujmom, ktoré sú dôsledne v súlade s platnými právnymi predpismi Mozambiku a Spoločenstva.Článok 9 – Spoločný výbor1. Zriaďuje sa spoločný výbor, ktorý je poverený kontrolou uplatňovania tejto dohody. Spoločný výbor vykonáva tieto funkcie:(a) kontroluje vykonávanie, interpretáciu a uplatňovanie dohody, a najmä definíciu a hodnotenie uplatňovania ročného a viacročného plánu stanoveného v článku 7 ods. 2,(b) poskytuje potrebné spojenie pre záležitosti, ktoré sú predmetom spoločného záujmu, týkajúce sa rybolovu,(c) slúži ako fórum na priateľské urovnanie sporov, ktoré môžu vyplynúť z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody,(d) v prípade potreby opätovne hodnotí možnosti rybolovu a súvisiaci finančný príspevok,(e) vykonáva všetky ostatné funkcie, ktoré mu zmluvné strany v rámci spoločnej dohody pridelia.2. Spoločný výbor vykonáva svoje funkcie so zreteľom na výsledky konzultácií na vedeckej úrovni podľa článku 4 tejto dohody.3. Spoločný výbor sa stretáva najmenej raz do roka striedavo v Mozambiku a v Spoločenstve, pričom stretnutiu predsedá tá zmluvná strana, ktorá usporadúva stretnutie. Osobitné stretnutie sa uskutoční na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany.Článok 10 – Územná pôsobnosťTáto dohoda sa na jednej strane uplatňuje na územiach, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, za podmienok uvedených v tejto zmluve, a na strane druhej na území Mozambiku.Článok 11 - TrvanieTáto zmluva sa uplatňuje päť rokov odo dňa nadobudnutie jej účinnosti, a jej účinnosť sa automaticky predlžuje na obdobie päť rokov, s výnimkou vypovedania v súlade s jej článku 12.Článok 12 - Výpoveď1. Túto dohodu môže vypovedať ktorákoľvek zmluvná strana v prípade závažných okolností s výnimkou prírodných fenoménov, ktoré sú nad rámec primeranej kontroly zmluvných strán a zabraňujú činnosti rybolovu v mozambických vodách. Túto dohodu môže taktiež vypovedať ktorákoľvek zmluvná strana v prípade, že sa vyskytnú závažné okolnosti, ktoré sa týkajú napríklad znehodnotenia príslušných zásob, zistenia, či sa zmenšila miera využívania možností rybolovu, poskytnutá plavidlám Spoločenstva, alebo nedodržania záväzkov, prijatých zmluvnými stranami v rámci boja proti nezákonnému, neohlásenému a neregulovanému rybolovu.2. Zainteresovaná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať dohodu najmenej šesť mesiacov pred uplynutím počiatočného obdobia alebo každého dodatočného obdobia.3. Odoslanie oznámenia podľa predchádzajúceho odseku má za následok začatie konzultácií medzi zmluvnými stranami.4. Platba finančného príspevku podľa článku 7 za rok, v ktorom vypovedanie dohody nadobudne účinnosť, sa znižuje pomerne a pro rata temporis.Článok 13 - Pozastavenie1. Uplatňovanie tejto dohody sa môže pozastaviť z podnetu ktorejkoľvek zmluvnej strany v prípade vážneho rozporu pri uplatňovaní ustanovení tejto dohody. Príslušná zmluvná strana musí pri takomto pozastavení písomne oznámiť svoj zámer druhej zmluvnej strane najmenej tri mesiace pred dňom nadobudnutia účinnosti pozastavenia. Po doručení tohto oznámenia začnú strany viesť vzájomné konzultácie s cieľom urovnania sporu zmierom.2. Vyplatenie finančného príspevku uvedeného v odseku 7 sa zníži pomerne a pro rata temporis k obdobiu trvania pozastavenia.Článok 14 – Protokol a prílohaProtokol, príloha a dodatky tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.Článok 15 – Ustanovenia vnútroštátneho právaČinnosti rybolovu plavidiel Spoločenstva, ktoré pôsobia vo vodách Mozambiku, sa riadia platnými právnymi predpismi Mozambiku okrem prípadov, keď dohoda a tento protokol so svojou prílohou a dodatkami stanovujú inak.Článok 16 – ZrušenieK dátumu nadobudnutia účinnosti sa touto dohodou zrušuje a nahrádza Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou o rybolove v mozambických pobrežných vodách, ktorá nadobudla platnosť 31. decembra 2003.Článok 17 – Nadobudnutie účinnostiTáto dohoda, vyhotovená v presnej kópii v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každé z týchto znení je rovnako autentické. Účinnosť nadobúda 1. januára 2007.Protokol, ktorým sa na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2011 stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou o rybolove v mozambických pobrežných vodách.Článok 1 Obdobie uplatňovania a možnosti rybolovu1. Od 1. januára 2007 a na celkové obdobie 5 rokov sa možnosti rybolovu dohodnuté v zmysle článku 5 dohody stanovujú takto:vysoko migrujúce druhy rýb (druhy uvedené v prílohe 1 k dohovoru Spojených národov z roku 1982):- mraziarenské plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov: 44 plavidiel,- plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na lov: 45 plavidiel.2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4 a 5 tohto protokolu.3. Plavidlá plávajúce pod vlajkou členského štátu Európskeho spoločenstva môžu vykonávať činnosť rybolovu v mozambických rybolovných vodách, len ak sú držiteľmi povolenia na rybolov vydaného v rámci tohto protokolu a podľa podmienok popísaných v prílohe k tomuto protokolu.Článok 2Finančný príspevok – podmienky platby1. Finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody sa skladá na jednej strane za obdobie uvedené v článku 1 zo sumy 650 000 EUR ročne, čo predstavuje ekvivalent referenčnej tonáže 10 000 ton za rok, a na strane druhej z osobitnej sumy 250 000 EUR ročne na podporu a uskutočňovanie mozambickej sektorovej politiky rybolovu. Táto osobitná suma tvorí neoddeliteľnú súčasť jednorazového finančného príspevku uvedeného v článku 7 dohody.2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4, 5, 6 a 7 tohto protokolu.3. Súčet súm, uvedených v odseku 1, čiže 900 000 EUR, vypláca Spoločenstvo ročne počas obdobia uplatňovania tohto protokolu.4. Ak celkové množstvo úlovkov plavidiel Spoločenstva v mozambických rybolovných oblastiach prekročí referenčnú tonáž, celková výška ročného finančného príspevku sa zvýši o 65 EUR za každú ďalšiu tonu úlovku. Celková ročná suma zaplatená Spoločenstvom však nemôže prekročiť dvojnásobok sumy ekvivalentnej referenčnej tonáži (1 300 000 EUR). Ak množstvá úlovkov plavidiel Spoločenstva prekročia množstvá zodpovedajúce dvojnásobku celkovej ročnej sumy, suma za množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa zaplatí v priebehu nasledujúceho roka,5. Vyplatenie finančného príspevku stanoveného v odseku 1 sa uskutoční najneskôr do 31. októbra 2007 za prvý rok a najneskôr do 15. januára 2008, 2009, 2010, 2011 za nasledujúce roky.6. S výhradou ustanovení článku 7 je použitie tohto príspevku vo výhradnej kompetencii mozambických úradov.7. Finančný príspevok sa zaplatí v prospech účtu štátnej pokladnice otvoreného vo finančnej inštitúcii určenej mozambickými orgánmi.Článok 3Spolupráca v záujme zodpovedného rybolovu1. Zmluvné strany sa týmto zaväzujú podporovať zodpovedný rybolov v mozambických vodách.2. Počas obdobia platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Mozambická republika spolupracujú s cieľom monitorovať vývoj stavu zdrojov v mozambickej rybolovnej oblasti.3. K dátumu nadobudnutia účinnosti protokolu uzavrú zmluvné strany vzájomnú dohodu o opatreniach v súvislosti s vedeckými konzultáciami v súlade s článkom 4 ods. 2 dohody s cieľom pripraviť prácu pre spoločný výbor podľa článku 9 tejto dohody.Článok 4Revízia možností rybolovu po spoločnej dohode1. Možnosti rybolovu stanovené v článku 1 sa môžu zvýšiť v rámci spoločnej dohody za predpokladu, že závery vedeckého kolégia uvedeného v článku 3 ods. 4 potvrdia, že takéto zvýšenie neohrozí udržateľnú správu zdrojov rybolovu v Mozambiku. V takomto prípade sa finančný príspevok stanovený v článku 2 ods. 1 zvýši pomerne a pro rata temporis. Celkový výška finančného príspevku zaplatená Európskym spoločenstvom však nesmie prekročiť dvojnásobok sumy uvedenej v článku 2 ods. 1. Ak úlovky plavidiel Spoločenstva prekročia množstvá zodpovedajúce dvojnásobku celkovej ročnej sumy, suma za množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa zaplatí v priebehu nasledujúceho roka.2. V prípade, ak sa zmluvné strany dohodnú na obmedzení možností rybolovu stanovených v článku 1, finančný príspevok sa zníži pomerne a pro rata temporis.3. Rozdelenie možností rybolovu do rôznych kategórií plavidiel sa takisto môže zrevidovať po konzultáciách v rámci spoločnej dohody zmluvných strán a pri dodržaní každého prípadného odporúčania vedeckého kolégia uvedeného v článku 3, pokiaľ ide o riadenie zásob, ktoré by mohli byť týmto prerozdelením ovplyvnené. Zmluvné strany sa dohodnú na zodpovedajúcej úprave finančného príspevku, ak to rozdelenie možností rybolovu opodstatňuje.Článok 5Nové možnosti rybolovu1. V prípade, že plavidlá Spoločenstva majú záujem vykonávať činnosti rybolovu, ktoré nie sú uvedené v článku 1, zmluvné strany sa spolu poradia pred schválením úradmi Mozambiku o prípadnom povolení týkajúcom sa týchto nových činností. V prípade potreby sa zmluvné strany dohodnú na podmienkach uplatniteľných pri týchto nových možnostiach rybolovu a v prípade potreby vypracujú zmeny a doplnenia k tomuto protokolu a jeho prílohe.2. Zmluvné strany podporujú výskumný rybolov v mozambických vodách. Pokiaľ v tomto rámci kedykoľvek jedna zo strán vysloví túto požiadavku, strany vedú konzultácie a v jednotlivých prípadoch určia podmienky a iné parametre týchto činností rybolovu.Obidve zmluvné budú vykonávať činnosti výskumného rybolovu v súlade s parametrami prijatými vo vzájomnej dohode a s administratívnymi ustanoveniami na tento účel. Povolenia na výskumný rybolov sa udeľujú na maximálne obdobie 6 mesiacov.Keď zmluvné strany dospejú k názoru, že rybolovné výskumné výpravy priniesli pozitívne výsledky, môže vláda Mozambickej republiky poskytnúť nové možnosti rybolovu pre nové druhy rýb až do uplynutia platnosti protokolu. Finančný príspevok podľa článku 2 ods. 1 sa následne primerane zvýši.Článok 6Pozastavenie v prípade mimoriadnych okolností1. V prípade mimoriadnych okolností s výnimkou prírodných javov, ktoré zabraňujú výkonu činností rybolovu vo vodách Mozambiku, môže Európske spoločenstvo pozastaviť vyplácanie finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 1. Rozhodnutie o pozastavení sa príjme po konzultáciách zmluvných strán v lehote dvoch mesiacov po podaní žiadosti jednej zo strán a pod podmienkou, že Európske spoločenstvo zaplatilo všetky sumy splatné v čase pozastavenia.2. Platba finančného príspevku sa vykoná hneď po tom, ako zmluvné strany na základe spoločnej dohody a porady zistia, že okolnosti, ktoré vyvolali zastavenie činnosti rybolovu už nie sú aktuálne a/alebo že situácia umožňuje návrat k činnostiam rybolovu.3. Pri ukončení pozastavenia sa zmluvné strany dohodnú na okolnostiach, za ktorých sa môžu plavidlá Spoločenstva vrátiť k činnosti rybolovu.Článok 7Podpora zodpovedného rybolovu v mozambických vodách1. Sto percent finančného príspevku stanoveného v článku 2. sa použije výhradne na podporu implementácie sektorovej politiky rybolovu vypracovanej mozambickou vládou.Mozambik je zodpovedný na základe cieľov, určených vo vzájomnej dohode zmluvných strán a v súlade s jednoročnými a viacročnými programami za správu príslušnej sumy.2. Na účely implementácie ustanovení odseku 1 sa Spoločenstvo a Mozambická republika v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody po nadobudnutí účinnosti protokolu a najneskôr tri mesiace od tohto dátumu, dohodnú na viacročnom sektorovom programe a na podmienkach jeho uplatňovania, predovšetkým na:(a) ročných a viacročných usmerneniach, podľa ktorých sa použije percentuálny podiel finančného príspevku uvedeného v odseku 1 a jeho konkrétne sumy na iniciatívy, ktoré sa majú uskutočniť v roku 2007,(b) ročných a viacročných cieľoch, ktoré treba dosahovať s cieľom podpory zodpovedného a udržateľného rybolovu, pri zohľadnení priorít vyjadrených Mozambikom v rámci vnútroštátnej politiky rybolovu alebo v rámci iných politík, ktoré a vzťahujú alebo ktoré majú vplyv na zavedenie zodpovedného a udržateľného rybolovu, najmä v oblasti zlepšenia zdravotných podmienok produkcie produktov rybolovu a posilnenia monitorovacej kapacity zodpovedných orgánov Mozambiku;(c) kritériách a postupoch, ktoré sa majú uplatňovať s cieľom umožniť každoročné zhodnotenie dosiahnutých výsledkov.3. Každú navrhovanú úpravu viacročného odvetvového programu alebo využívania osobitných súm na iniciatívy, ktoré sa majú uskutočniť v roku 2007, musia schváliť zmluvné strany v rámci spoločného výboru.4. Mozambická republika každoročne rozhodne o pridelení časti zodpovedajúcej percentám uvedeným v odseku 1 na účely zavedenia viacročného odvetvového programu. Pokiaľ ide o prvý rok platnosti protokolu, toto pridelenie sa musí oznámiť Spoločenstvu v čase schválenia Viacročného sektorového programu spoločným výborom. Pokiaľ ide o každý ďalší rok platnosti protokolu, Mozambik musí toto pridelenie oznámiť Spoločenstvu najneskôr 1. septembra predchádzajúceho roku.5. V prípade, že to každoročné zhodnotenie dosiahnutého napredovania v zavádzaní viacročného odvetvového programu opodstatní, môže Európske spoločenstvo požiadať, aby sa finančný príspevok uvedený v článku 2 odsek 1 tohto protokolu prispôsobil s ohľadom na skutočnú výšku finančných zdrojov pridelených na zavedenie programu v súlade s jeho výsledkami.Článok 8Spory – pozastavenie uplatňovania protokolu1. Každý spor medzi zmluvnými stranami, pokiaľ ide o interpretáciu ustanovení tohto protokolu a ich uplatnenie, musí byť predmetom konzultácie medzi zmluvnými stranami v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody, ktorý sa v prípade potreby zvolá na výnimočné zasadanie s cieľom dosiahnuť mimosúdne vyrovnanie.2. Ak mimosúdne vyrovnanie uvedené v odseku 1 nie je možné dosiahnuť bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 9, môže sa uplatňovanie protokolu pozastaviť na návrh jednej strany, keď sa spor medzi stranami považuje za vážny.3. Pozastavenie uplatňovania protokolu podlieha písomnému oznámeniu zainteresovanej strany najmenej tri mesiace pred dátumom, kedy má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.4. V prípade pozastavenia uplatňovania protokolu budú zmluvné strany aj naďalej viesť konzultácie s cieľom dosiahnuť priateľské riešenie sporu, ktorý ich rozdeľuje. Keď sa takéto riešenie dosiahne, obnoví sa uplatňovanie protokolu a výška finančného príspevku sa zníži úmerne a pro rata temporis v závislosti od trvania, počas ktorého sa vykonávanie protokolu odložilo.Článok 9Pozastavenie uplatňovania protokolu z dôvodu neuhradených platieb.S výhradou ustanovení článku 6, v prípade, že Spoločenstvo nezaplatí čiastky uvedené v článku 2, uplatňovanie tohto protokolu sa môže pozastaviť za týchto podmienok:(a) V prípade, že platba nie je vykonaná v lehote podľa článku 2, odseku 5 tohto protokolu, informujú príslušné mozambické úrady Európsku komisiu o nezaplatení. Komisia pristúpi k prevereniu a v prípade potreby najneskôr do 60 pracovných dní od dátumu prijatia oznámenia uhradí príslušné čiastky.(b) Ak sa neuhradené platby potvrdia a nie sú primerane odôvodnené v rámci lehoty uvedenej v predchádzajúcom odseku, majú príslušné orgány Mozambiku právo dočasne zastaviť uplatnenie tohto protokolu. Bezodkladne o tom informujú Európsku komisiu.(c) Protokol sa začne znova uplatňovať hneď po uhradení príslušnej čiastky.Článok 10Uplatniteľné ustanovenia vnútroštátneho právaBez toho, aby boli dotknuté ustanovenia dohody, protokol, prílohy a dodatky k nej, činnosti plavidiel Spoločenstva fungujúce v rámci tohto protokolu, prílohy a dodatkov k nemu sa riadia platným právom Mozambiku.Článok 11ZrušeniePríloha k dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Mozambickou republikou o rybolove v blízkosti pobrežia Mozambiku sa zrušuje a nahrádza sa prílohou k tomuto protokolu.Článok 12Nadobudnutie účinnosti4.  Tento protokol a jeho príloha nadobúdajú účinnosť k dátumu, ku ktorému sa zmluvné strany informujú o dokončení postupov potrebných na tento účel.5.  Tento protokol, príloha a dodatky k nemu sa uplatňujú s účinnosťou od 1. januára 2007.PRÍLOHAPODMIENKY, KTORÝMI SA RIADIA ČINNOSTI PLAVIDIEL SPOLOČENSTVA V MOZAMBICKEJ RYBOLOVNEJ OBLASTIKapitola I – Žiadosti o povolenia na rybolov a ich vydávanieOddiel 1 Vydanie povolení1. V období od 1. januára 2007 do 31. decembra 2011 môžu získať povolenie na rybolov v rybolovnej oblasti Mozambiku len oprávnené plavidlá v zmysle protokolu, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok uvedený v dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou.2. Aby bolo plavidlo oprávnené, nesmú mať majiteľ plavidla, kapitán a samotné plavidlo zakázané vykonávať činnosť rybolovu v Mozambiku. Musia splniť všetky formality požadované mozambickou administratívou v tom zmysle, že musia spĺňať všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich činností rybolovu v Mozambiku podľa dohôd o rybolove uzavretých so Spoločenstvom.3. Plavidlá Spoločenstva, ktoré žiadajú o povolenie na rybolov, môže zastupovať zástupca s trvalým bydliskom v Mozambiku. Meno a adresa zástupcu sa priložia k žiadosti o povolenie na rybolov.4. Príslušné orgány Spoločenstva predložia ministerstvu Mozambiku zodpovednému za rybolov žiadosť pre každé plavidlo, ktoré chce na základe dohody vykonávať rybolov minimálne 15 pracovných dní pred dátumom začiatku požadovanej platnosti.5. Žiadosti musia byť predložené na ministerstvo zodpovedné za rybolov v súlade so vzorom v dodatku 1.6. Ku každej žiadosti o povolenie sa priložia nasledujúce dokumenty:- doklad o zaplatení povinného poplatku za obdobie platnosti,- spolu s prvou žiadosťou podľa protokolu súčasná farebná fotografia zobrazujúca bok plavidla v jeho súčasnom stave, minimálne rozmery tejto fotografie musia byť 15 cm x 10 cm,- potvrdenie plavidla o spôsobilosti na plavbu,- potvrdenie o registrácii plavidla,- osvedčenie o zhode týkajúce sa stavu plavidla vydané zodpovedným orgánom Spoločenstva.7. Zaplatenie poplatku sa uskutoční na účet uvedený mozambickými orgánmi v súlade s článkom 2 ods. 7 protokolu.8. Zahŕňa všetky miestne a vnútroštátne dane s výnimkou prístavných daní, daní za prekládku a poplatkov za poskytnutie služieb.9 Ministerstvo rybolovu Mozambiku vydáva povolenia pre všetky plavidlá v termíne do 15 dní od prijatia kompletnej dokumentácie stanovenej v bode 6 majiteľom plavidiel alebo ich zástupcom prostredníctvom Delegácie Európskej komisie v Mozambiku.Ihneď po vydaní povolenia pošlú mozambické úrady jej kópiu majiteľovi plavidla a jeho/jej zástupcovi primeraným komunikačným prostriedkom (fax, elektronická pošta atď.). Kópia povolenia na rybolov sa uchováva na palube plavidla ako dôkaz oprávnenia na rybolov podľa dohody. Kontrolné úrady musia byť o vydaní povolenia ihneď informované.10. Ak je v čase podpisu Delegácia Európskej komisie zatvorená, môže byť povolenie na rybolov odovzdané zástupcovi plavidla spolu s kópiou pre delegáciu.11. Povolenia sa vydajú na konkrétne plavidlá a sú neprenosné. Na požiadanie Európskeho spoločenstva, a v prípade zásahu vyššej moci sa však povolenie plavidla nahradí novým povolením vystaveným na iné plavidlo rovnakej kategórie, ako je kategória plavidla, bez povinnosti zaplatiť ďalší poplatok. V tomto prípade sa pri výpočte úrovní úlovkov na určenie prípadnej dodatočnej platby zohľadní celková suma úlovkov oboch plavidiel.12. Majiteľ plavidla, ktoré je potrebné nahradiť, alebo jeho zástupca odovzdá zrušenú licenciu ministerstvu Mozambiku zodpovednému za rybolov prostredníctvom delegácie Európskej komisie.13. Dátum vstúpenia nového povolenia na rybolov do platnosti je dátum, ktorý sa v nej uvádza. Delegácia Európskej komisie v Mozambiku bude informovaná o prevode povolenia.14. Povolenia na rybolov sa musí na palube nachádzať stále bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia bodu 2 kapitoly VIII tejto prílohy.Oddiel 2 Podmienky povolenia – povinné poplatky a preddavky1. Povolenia na rybolov platia počas najviac jedného roka, od 1. januára najneskôr do 31. decembra každého roka. Sú obnoviteľné.2. Poplatok je stanovený na 35 EUR za jednu tonu úlovku z rybolovnej oblasti Mozambiku.3. Povolenia sa vydávajú po zaplatení nasledujúcich paušálnych čiastok príslušným vnútroštátnym orgánom:- 4 200 EUR za plavidlo so záťahovými sieťami na lov tuniakov, čo predstavuje ekvivalent povinných poplatkov za 120 ton úlovku vysoko migrujúcich druhov rýb a príbuzných druhov za rok,- 3 500 EUR za každé plavidlo s dlhými lovnými šnúrami s viac ako 250 brutto tonami (GT), čo predstavuje ekvivalent povinných poplatkov za 100 ton úlovku vysoko migrujúcich druhov rýb a príbuzných druhov za rok,- 1680 EUR za každé plavidlo s dlhými lovnými šnúrami s menej ako 250 brutto tonami (GT), čo predstavuje ekvivalent poplatkov za 48 ton vysoko migrujúcich druhov rýb a príbuzných druhov za rok.4. Konečné zúčtovanie povinných poplatkov za rok n stanoví Európska komisia najneskôr 31. júla roku n na základe nahlásených úlovkov, ktoré vypracúvajú jednotliví majitelia plavidiel a ktoré potvrdzujú vedecké inštitúty na preverovanie údajov o úlovkoch v členských štátoch, ako napríklad IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía a IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar) prostredníctvom delegácie Európskej komisie.5. Toto zúčtovanie sa zároveň oznamuje mozambickému ministerstvu poverenému rybolovom a majiteľom plavidiel.6. Každú ďalšiu platbu uskutoční majiteľ plavidla zodpovedným mozambickým vnútroštátnym úradom do 30. augusta nasledujúceho roka na bankový účet uvedený v tejto kapitole v oddiele 1 bod 7.7. Ak je však konečné zúčtovanie nižšie ako výška preddavku stanovená v bode 3 tejto časti, zvyšná zodpovedajúca čiastka sa už majiteľovi plavidla nevráti.Kapitola II – Rybolovné oblasti1. Plavidlá Spoločenstva môžu vykonávať činnosť rybolovu od 12 námorných míľ od pobrežných línií v súlade s oblasťou rybolovu, stanovenej v dodatku 4.Kapitola III – nahlasovanie úlovkov1. Rybolovná výprava plavidla Spoločenstva na účely tejto prílohy sa definuje takto:- je to obdobie, ktoré uplynie od vstupu do mozambickej rybolovnej oblasti po výstup z tejto oblasti, alebo- obdobie, ktoré uplynie od vstupu do mozambickej oblasti rybolovu po prekládku v prístave a/alebo vykládku v Mozambiku.2. Všetky plavidlá, oprávnené vykonávať rybolov v pobrežných vodách Mozambiku na základe dohody sú povinné informovať ministerstvo zodpovedné za rybolov v Mozambiku o svojich úlovkoch, aby mohli mozambické úrady kontrolovať ulovené množstvá, ktoré sú overené príslušnými vedeckými inštitútmi v súlade s postupom uvedeným v kapitole I oddiel 2 bod 4 tejto prílohy. Úlovky sa nahlasujú nasledovne:2.1 Počas ročného obdobia platnosti povolenia v zmysle bodu 1 oddielu 2 kapitoly tejto prílohy, budú oznámenia obsahovať údaje o úlovkoch z každej rybolovnej výpravy. Originál oznámenia bude zaslaný prostredníctvom fyzického média ministerstvu zodpovednému za rybolov v Mozambiku do 30 dní od ukončenia poslednej rybolovnej výpravy počas uvedeného obdobia. Súčasne bude kópia oznámenia zaslaná faxom alebo elektronickou poštou ministerstvu, zodpovednému za rybolov v Mozambiku.2.2 Plavidlá oznamujú svoje úlovky prostredníctvom formulára zodpovedajúceho palubnému denníku, ktorého vzor je uvedený v dodatku 2. Za obdobia, keď sa plavidlo nenachádzalo v rybolovnej oblasti Mozambiku, je potrebné vyplniť palubný denník s poznámkou „Mimo rybolovnej oblasti Mozambiku“.2.3 Formuláre sa vyplnia čitateľne tlačeným písmom a podpíše ich kapitán plavidla alebo jeho zákonný zástupca.3. V prípade nedodržania ustanovení tejto kapitoly si vláda Mozambiku vyhradzuje právo pozastaviť licenciu príslušného plavidla, až do splnenia formalít a uplatniť voči majiteľovi plavidla pokutu stanovenú platnými nariadeniami Mozambiku. Túto skutočnosť oznámia Európskej komisii a vlajkovému členskému štátu.Kapitola IV – Prekládka a vykládkaObidve strany spolupracujú na zlepšení možností prekládky a vykládky v mozambických prístavoch.Kapitola V – Najímanie námorníkov1. Majitelia plavidiel sa zaväzujú zamestnať v sezóne lovu tuniakov v mozambickej rybolovnej oblasti minimálne 20 % námorníkov z krajín AKT, z ktorých bude podľa možnosti minimálne 40 % obyvateľov Mozambiku.2. Majitelia plavidiel sa budú usilovať nalodiť aj ďalších námorníkov z AKT.3. Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci sa plnoprávne vzťahuje na námorníkov nalodených na rybárske plavidlá Spoločenstva. Predovšetkým ide o slobodu združovania a o skutočné uznanie práva na kolektívne vyjadrovanie pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.4. Pracovné zmluvy mozambických námorníkov sa vytvoria v súlade s bodom 1 tejto kapitoly medzi zástupcom/zástupcami majiteľov lodí a námorníkmi a/alebo námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo zástupcami. Každá zmluvná strana dostane kópiu takejto zmluvy. Tieto zmluvy námorníkom zaručia výhody režimu sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje, pričom zahŕňajú poistenie pre prípad úmrtia, choroby a úrazu.5. Mzdy námorníkom AKT vyplatia majitelia plavidiel. Tieto budú stanovené na základe spoločnej dohody medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami a úradmi príslušnej AKT krajiny pred vystavením povolení na rybolov. Podmienky výplat mozambických námorníkov však nesmú byť nižšie ako podmienky, ktoré sa vzťahujú na posádky Mozambiku a v žiadnom prípade nesmú byť nižšie ako normy MOP.Kapitola VI – Technické opatreniaPlavidlá budú konať v zhode s odporúčaniami, schválenými alebo v budúcnosti schválenými regionálnymi rybárskymi organizáciami, ktorých sú zmluvné strany členmi ohľadom spôsobov rybolovu, jeho technických osobitostí a všetkých iných technických opatrení, uplatniteľných pri ich činnosti rybolovu.Kapitola VII – Pozorovatelia1. Plavidlá, ktoré majú povolené na základe tejto dohody loviť v mozambických vodách vezmú na palubu pozorovateľov, vyslaných IOTC na základe predchádzajúcej komunikácie s mozambickými úradmi.2. Podmienky nalodenia pozorovateľa sú určené spoločnou dohodou medzi majiteľom plavidla alebo jeho zástupcom a príslušnou regionálnou rybolovnou organizáciou.3. Po skončení obdobia pozorovania a pred opustením plavidla pozorovatelia vypracujú správu o činnostiach, ktorá sa zašle príslušným kompetentným orgánom a jej kópiu zašle mozambickej správe rybolovu a kapitánovi plavidla.Kapitola VIII – Monitorovanie1. Vstup do oblasti a výstup z oblasti1.1 Plavidlá Spoločenstva oznámia s predstihom najmenej 3 hodiny príslušným mozambickým úradom zodpovedným za monitorovanie rybolovu svoj zámer vstúpiť alebo opustiť rybolovnú oblasť Mozambiku a oznámia celkové množstvo a druhy, ktoré majú na palube.1.2 Pri oznamovaní o výstupe každé plavidlo oznámi aj svoju polohu. Tieto údaje sa prioritne poskytnú faxom a pokiaľ ide o plavidlá, ktoré nie sú vybavené faxom, poskytnú sa vysielačkou alebo elektronickou poštou.1.3 Plavidlá, zistené pri vykonávaní rybolovu bez oznámenia vstupu alebo bez oznámenia výstupu mozambickej správe rybolovu sú považované za plavidlá, ktoré porušujú právne predpisy.1.4 Plavidlá sú takisto informované o vydaní povolenia na rybolov faxom alebo na telefónne čísla a na e-mailovú adresu.2. Postupy kontroly2.1 Mozambické úrady môžu povoliť zástupcovi na palube kontrolovať aktivity rybolovu.2.2 Kapitán plavidla sprístupní monitorovaciemu zástupcovi existujúcu komunikáciu s médiami, udelí mu oprávnenie vstupu do všetkých kabín plavidla a dovolí mu odoberať vzorky.2.3 Kapitán plavidla mu poskytne stravu, ubytovanie a lekársku pomoc na rovnakej úrovni ako pre dôstojníkov.2.4 Prítomnosť týchto úradníkov na palube neprekročí čas potrebný na splnenie ich úlohy.2.5 Po vykonaní kontroly pripraví agent správu, ktorej kópiu dostane kapitán plavidla.3. Kontrola satelitom3.1 Všetky plavidlá Spoločenstva, ktoré vykonávajú rybolov v rámci tejto dohody, budú predmetom kontroly satelitom podľa ustanovení uvedených v dodatku 3 – protokol monitorovania plavidiel.4. Kontrolná prehliadka plavidla4.1 Príslušné úrady Mozambiku informujú vlajkový štát a Európsku komisiu maximálne do 24 hodín o každej kontrolnej prehliadke a o každom uplatnení sankcií voči plavidlám v rybolovných vodách Mozambiku.4.2 V prípade kontrolnej prehliadky plavidla môže sa toto na požiadanie okamžite prepustiť, ak kapitán alebo majiteľ lode do 72 hodín zaplatí záruku, ktorá sa stanoví na základe príslušných právnych predpisov Mozambiku.4.3 V prípade priestupkového konania sa oznámenie o tejto skutočnosti zašle delegácii Európskej Komisie, vlajkovému štátu a majiteľovi plavidla so stručným oznámením okolností a dôvodov, ktoré viedli ku kontrolnej prehliadke plavidla.5. Poznámka5.1 Kapitán plavidla v takomto prípade musí podpísať hlásenie, vypracované príslušným úradom Mozambiku .5.2 Tento podpis nebráni využiť prostriedky obrany, ktoré môže kapitán uplatniť proti priestupku, ktorý sa mu vyčíta. Ak kapitán odmietne dokument podpísať, musí svoje dôvody spresniť písomne a inšpektor uvedie do protokolu „odmietol podpísať“.5.3 V prípade, že je podľa mozambického práva priestupok považovaný za vážny, musí kapitán lode pristaviť plavidlo do prístavu, ktorý určia mozambické úrady.6. Vyhlásenia6.1 Po informácií a oznámení o kontrolnej prehliadke plavidla, vymenujú príslušné orgány vyšetrovateľa, ktorý oznámi obvinenému páchateľovi, Európskej komisii a zástupcovi vlajkového štátu možnosť vypovedať alebo poskytnúť dôkaz v ich prospech v čase, ktorý si sami určia.6.  Vysporiadanie7.1 O začatí priestupkového konania bude rozhodnuté v lehote najviac 35 dní od dátumu pridelenia príslušného vyšetrovateľa. V prípade, že si to vyžiada zložitosť priestupkového konania, bude obdobie, určené v predchádzajúcom odseku, predĺžené o 30 pracovných dní.8. Prekládky8.1 Všetky plavidlá Spoločenstva, ktoré požiadajú o prekládku úlovkov v mozambických prístavoch alebo prístavných oblastiach oznámia túto skutočnosť najmenej 24 hodín vopred a počkajú na povolenie.8.2 Na účely posúdenia žiadosti o prekládku uvedie majiteľ plavidla nasledovné:- prístav prekládky,- miesto, kde sa prekládka uskutoční, dátum a čas prekládky,- meno plavidla alebo iných plavidiel, ak sú zapojené do prekládky,- tonáž, na prekládku, podľa jednotlivých druhov.8.3 Prekládka z jedného plavidla na druhé sa považuje za výstup v rybolovnej oblasti Mozambiku. Plavidlá musia odovzdať príslušným mozambickým orgánom vyhlásenia o úlovkoch a oznámiť svoj zámer buď pokračovať v rybolove alebo opustiť rybolovnú oblasť Mozambiku.8.4 Každá operácia prekládok úlovku z jedného plavidla na druhé, ktorá nie je uvedená v predchádzajúcich bodoch, je v rybolovnej oblasti Mozambiku zakázaná. Na každé porušenie tohto ustanovenia sa môžu uplatniť sankcie uvedené v platných právnych predpisoch Mozambiku.8.5 Kapitáni plavidiel Spoločenstva zapojených do operácií vykládky alebo prekládky úlovku v mozambickom prístave umožnia a uľahčia kontrolu týchto operácií vykonávaných mozambickými inšpektormi. Po vykonaní inšpekcie a kontroly v prístave bude vydaná inšpekčná správa a jedna jej kópia bude doručená kapitánovi plavidla.DODATKY1. Formulár žiadosti o vydanie povolenia na rybolov2. Lodný denník3. Protokol (VMS)4. Súradnice mozambickej rybolovnej oblastiDodatok 1 Vzorový formulár na vydanie povolenia na rybolovNa priemyselný, polopriemyselný rybolov a súvisiace rybolovné činnosti(podľa článku 139)Predná stranaREPÚBLICA DE MOÇAMBIQUE MINISTERSTVO RYBOLOVU ŽIADOSŤ O POVOLENIE NA RYBOLOV Vyplní žiadateľ Meno majiteľa plavidla: Adresa: P.O. Box: Telefón Fax Meno (1): ID č: Vydaný (miesto): Platná do:…………/............../............... Trvalé bydlisko: Žiada vydanie povolenia na rybolov: (2) V oblasti: Základňa v prístave: Oblasť: Rybárske zariadenia: Druhy, ktoré sa majú loviť: Údaje o plavidle (3) (4) 1. Názov Vlajka Registračné číslo 2. Prístav registrácie Rok výroby Lodenica/štát 3. Typ trupu Farba bokov Farba nadstavby 4. Rozmery (v metroch): Celková dĺžka Šírka Hĺbka Brutto tonáž ton 5. Elektronické vybavenie (6): HF rádio: VHF Rádiová sonda: Sonar: Satelitný navigátor: Gyroskopický kompas: Radar 6. Volací znak: 7. Hlavný motor: Výrobca: Výkon: HP 8. Rybárske zariadenia: počet navijakov: Kapacita: ton Rahná na siete (6)......... Vlečné siete (6) .............počet zariadení |Zadná strana9. Údaje o rybárskom zariadení: dĺžka nápisu: m 10: Konzervácia rýb (6) (7): Hotové výrobky:. Prípravňa: A/N Mrazenie: tunelové zmrazovanie: A/N Objem (tony/deň): Teplota (°C): Mrazenie na plátoch: A/N Objem (tony/deň): Teplota (°C): Chladiaca komora: A/N Objem (tony/deň): Teplota (°C): Chladenie: priestor 1: Objem (tony/deň): Teplota (°C): Chladenie: priestor 2: Objem (tony/deň): Teplota (°C): Chladenie: priestor 3 Objem (tony/deň): Teplota (°C): Chladenie: ľad: A/N Chladiace kontajnery A/N Objem (tony) Izolovaný nákladný priestor: A/N Objem (tony) Chladiaci priestor: A/N Objem (tony) Teplota (°C) Chladená morská voda: A/N Kapacita (v tonách) Teplota (°C) Zariadenia na zachovanie živých druhov: A/N Uveďte Pitná voda: m3 Odsoľovače : A/N Sanitárne zariadenia: Y/N Číslo Zariadenie na spracovanie : Triedičky A /N Váhy: A/N Mlynčeky: A/N Umývačky rýb: A /N Sporáky na ryby: A /N Iné: , Dátum a podpis žiadateľa Vyplní inštitúcia, ktorá vystavila povolenie na rybolov Vydanie povolenia na rybolov ………/………/………. Číslo povolenia na rybolov: Platné do : Osobitné podmienky: , Podpis: (1) Názov spoločnosti/riaditeľ, manažér atď. (2) Uveďte spôsob rybolovu: priemyselný, polopriemyselný a súvisiace rybolovné činnosti. (3) Priložte tri farebné negatívy jednej strany plavidla (označenie musí byť čitateľné). (4) Ako je uvedené v názve. (5) Uveďte materiál: oceľ, drevo alebo sklenené vlákno. (6) Označte príslušnú odpoveď krížikom. (7) Pripojte diagram priebehu spracovania. |Dodatok 2PALUBNÝ DENNÍK PRE LOV TUNIAKOV |Plavidlo s dlhými lovnými šnúrami Živá návnada Záťahová sieť Plavidlo s vlečnou sieťou Iné: |Vlajkový štát: ……………………………………………………………………........................... | Objem – (M.T.): ……………………………………………........ |Registračné číslo: ………………………………………………………………................................... | Kapitán: ……………………………………………………….... |Majiteľ plavidla: ………………………………………………………….......................... | Počet členov posádky: ….…………………………………………………........................ |Adresa: ………………………………………………………………………….... | Dátum hlásenia: ………………………………………………...... |(Autor správy):……………………………………...... ……………………………………………. ………………………………………………................................. | Počet dní na mori: | Počet dní rybolovu: Počet zariadení: | Počet plavieb.: |Dátum | Štvoruholník | Teplota hladiny vody (ºC) | Výkon rybolovu Počet použitých háčikov | Úlovky | Použitá návnada |1 – Použite jeden hárok mesačne a jeden riadok denne. | 2 – „Deň“ sa vzťahuje na deň uvedený v riadku. | 4 – Posledný riadok (hmotnosť vykládky) treba vyplniť na konci rybolovu. Je potrebné zaznamenať skutočnú hmotnosť v čase vylodenia. |3 – Rybolovná oblasť sa vzťahuje na polohu plavidla. Zaokrúhlite minúty a zaznamenajte zem. šírku a dĺžku. Ubezpečte sa, že ste zaznamenali S/V a V/Z. | 5 – Všetky informácie tu uvedené sú prísne dôverné. |Dodatok 3 – Protokol monitorovania plavidielustanovujúci uplatniteľné opatrenia satelitného monitorovania rybárskych plavidiel Spoločenstva vykonávajúcich rybolov v mozambickej rybolovnej oblasti1. Opatrenia tohto protokolu dopĺňajú protokol ustanovujúci možnosti rybolovu a finančný príspevok, stanovené v dohode o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou o rybolove na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2011, a ktorá sa uplatňuje v súlade s bodom 5 „Kapitola VIII – Kontrola“ jej prílohy.2. Všetky rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou viac ako 15 m, ktoré vykonávajú rybolov v rámci dohody o rybolove medzi Európskym spoločenstvom a Mozambikom v mozambickej rybolovnej oblasti sú monitorované satelitom.Na účel satelitného monitorovania sú údaje o zemepisnej šírke a dĺžke mozambických rybolovných vôd uvedené v dodatku 4.Mozambické úrady zašlú tieto informácie v elektronickej podobe vyjadrené v desatinných stupňoch v systéme WGS 84.3. Zmluvné strany si budú vymieňať informácie o špecifikáciách pre elektronický prenos údajov medzi svojimi kontrolnými strediskami v súlade s bodmi 5 a 7. Tieto informácie budú v rámci možnosti obsahovať mená, telefónne čísla, čísla ďalekopisov, faxové čísla a elektronické adresy (internet alebo X.400), ktoré sa môžu použiť na všeobecné oznámenia medzi kontrolnými strediskami.4. Poloha plavidiel sa určuje s chybovou odchýlkou, ktoré je nižšia ako 500 m a s intervalom spoľahlivosti 99 %.5. V prípade, že plavidlo vykonávajúce rybolov na základe dohody, ktoré je monitorované satelitom podľa právnych predpisov Spoločenstva, vstúpi do mozambickej rybolovnej oblasti, kontrolné stredisko vlajkového štátu ihneď pristúpi k zasielaniu následných správ o polohe Kontrolnému centru pre rybolov (KCR) Mozambiku v maximálnych intervaloch 2 hodiny (identifikácia plavidla, zemepisná dĺžka, zemepisná šírka, kurz a rýchlosť). Tieto správy sa identifikujú ako správy o polohe.6. Správy, na ktoré sa odkazuje v bode 5, budú zasielané elektronicky v súlade s internetovým bezpečnostným protokolom alebo iným bezpečnostným protokolom. Budú zasielané v reálnom čase vo formáte, určenom v tabuľke II.7. V prípade technickej závady alebo poruchy prístroja na nepretržité monitorovanie satelitom, ktorý sa nachádza na palube rybárskeho plavidla, kapitán lode pošle bezodkladne faxom informácie uvedené v bode 5 kontrolnému stredisku štátu vlajky a mozambickému KCR. Celková správa o polohe obsahuje správy o polohe tak, ako ich zaznamenal kapitán plavidla v trojhodinových intervaloch za podmienok ustanovených v bode 5.Kontrolné stredisko vlajkového štátu pošle tieto správy mozambickému KCR. Chybné zariadenie sa opraví alebo vymení najneskôr do 30 dní. Po tejto lehote musí príslušné plavidlo opustiť mozambickú rybolovnú oblasť.8. Kontrolné strediská vlajkového štátu sledujú pohyb svojich plavidiel v mozambických vodách. V prípade, že sa monitorovanie plavidiel nevykoná podľa stanovených podmienok, je mozambické KCR o tom okamžite informované a uplatní sa postup uvedený v bode 7.9. Ak mozambické KCR zistí, že vlajkový štát neoznamuje informácie uvedené v bode 5, ihneď o tejto skutočnosti upovedomí príslušné orgány Európskej komisie.10. Údaje o dohľade oznámené druhej strane mozambickými orgánmi v súlade s týmito ustanoveniami sú určené výhradne na kontrolu a dohľad flotily Spoločenstva, ktorá vykonáva rybolov v rámci dohody o rybolove medzi ES a Mozambickou republikou. Tieto údaje nemôžu byť v žiadnom prípade oznámené iným stranám.11. Zložky softvérového a hardvérového systému pre satelitné sledovanie musia byť spoľahlivé a nesmú umožňovať žiadne vstupy alebo výstupy nesprávnych polôh ani ručnú manipuláciu.Systém musí byť plne automatizovaný a funkčný vždy a nezávisle od environmentálnych a klimatických podmienok. Ničenie, poškodzovanie alebo znefunkčnenie, ako aj zásahy do satelitného monitorovacieho systému sú zakázané.Kapitán plavidla musí zaistiť, aby:- nedošlo k pozmeneniu údajov,- anténa alebo antény spojené so zariadením na sledovanie satelitom neboli blokované,- dodávka elektrickej energie satelitného monitorovacieho systému nebola prerušená a- satelitné monitorovacie zariadenie nebolo vybrané z plavidla.12. Zmluvné strany sa dohodli, že na základe žiadosti si budú vymieňať informácie o používaní zariadení na sledovanie satelitom s cieľom overiť, či je každé zariadenie plne v súlade s požiadavkami druhej zmluvnej strany na účely týchto ustanovení.13. Akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania týchto ustanovení je predmetom konzultácie medzi zmluvnými stranami v rámci spoločného výboru stanoveného v článku 9 dohody14. Zmluvné strany v prípade potreby opätovne preskúmajú tieto ustanovenia.PRENOS SPRÁV MONITOROVANIA PLAVIDIEL DO MOZAMBIKUSPRÁVA O POLOHEÚdaj | Kód | Povinné/Nepovinné | Poznámky |Začiatok záznamu | SR | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje začiatok záznamu |Adresát | AD | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu– príjemca Kód ISO Alpha 3 krajiny |Odosielateľ | SK | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu– odosielateľ Kód ISO Alpha 3 ISO krajiny |Vlajkový štát | FS | N |Typ správy | TM | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu– typ správy "POS" |Rádiový volací znak | RC | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – medzinárodný volací znak plavidla |Interné referenčné číslo zmluvnej strany | IR | N | Originálne číslo zmluvnej strany (vlajka štátu, kód ISO-3, po ktorom nasledujú čísla ) |Vonkajšie registračné číslo | XR | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – číslo uvedené na boku plavidla |Zemepisná šírka, vyjadrená s desatinami stupňa | LT | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch, minútach a sekundách S/J SSMM.m (WGS-84) |Zemepisná dĺžka, vyjadrená s desatinami stupňa | LG | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch, minútach a sekundách S/J SSMM.m (WGS-84) |Kurz | CO | P | Kurz plavidla na stupnici 360° |Rýchlosť | SP | P | Rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov |Dátum | D | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – dátum záznamu polohy TUC (RRRRMMDD) |Čas | TI | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – hodina záznamu polohy TUC (HHMM) |Koniec záznamu | E | P | Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje koniec záznamu |Znaková sada: ISO 8859.1Každý prenos údajov je takto štruktúrovaný:-  Dvojitá lomka (//) označuje začiatok prenosu-  jedna lomka (/) oddeľuje kód poľa od údaja.Nepovinné údaje sa musia vložiť medzi začiatok a koniec záznamu.ÚDAJE TÝKAJÚCE SA KCR MOZAMBIKUNázov KCR:Tel. systému monitorovania plavidiel:Fax systému monitorovania plavidiel:E-mail systému monitorovania plavidiel:Tel. DSPG .:Fax DSPG :IP adresa:Deklarácia vstupu/výstupu:Dodatok 4Body | Zemepisná šírka | Zemepisná dĺžka | Obs. |1 | 26°50'S | 37°36'E |2 | 26°00'S | 38°15'E |3 | 25°10'S | 38°38'E |4 | 24°45'S | 38°24'E |5 | 22°42'S | 37°54'E |6 | 21°34'S | 37°30'E |7 | 20°03'S | 37°58'E |8 | 16°38'S | 41°18'E |9 | 15°40'S | 42°31'E |10 | 11°50'S | 41°45'E |11 | 10°26'S | 42°05'E |LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ1. NÁZOV NÁVRHU:Návrh nariadenia Rady o uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a vládou Mozambickej republiky na obdobie 5 rokov od nadobudnutia platnosti dohody.2. RÁMEC ABM / ABB11. Rybolov1103. Medzinárodné dohody v oblasti rybolovu3. ROZPOČTOVÉ POLOŽKY3.1 Rozpočtové položky:110301: Medzinárodné dohody v oblasti rybolovu11010404: Medzinárodné dohody o rybolove: administratívne výdavky3.2 Trvanie akcie a finančného vplyvu:Platnosť protokolu k dohode o rybolove medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou uplynula 31. decembra 2006. Nový protokol sa bude uplatňovať počas piatich rokov od 1. januára 2007.V protokole sa stanovuje finančný príspevok, kategórie a podmienky rybolovných činností pre plavidlá Spoločenstva v mozambických rybolovných oblastiach.3.3 Rozpočtové charakteristiky ( v prípade potreby vložte riadky ):Rozpočtová položka | Druh výdavkov | Nové | Príspevok EZVO | Príspevky kandidátskych krajín | Výdavková kapitola vo finančnom výhľade |11.0301 | Povinné. | Dif[4]. | NIE | NIE | NIE | č. 2 |11.010404 | Povinné | Nedif[5]. | NIE | NIE | NIE | č. 2 |4. ZHRNUTIE ZDROJOV4.1 Finančné zdroje4.1.1 Zhrnutie viazaných rozpočtových prostriedkov (VRP) a platobných rozpočtových prostriedkov (PRP)F |SPOLU CA vrátane spolufinancovania | a+c+d+e+f | 971 800 | 971 800 | 1 021 800 | 971 800 | 1 011 800 | 4 949 000 |4.1.2 Zlučiteľnosť s finančným plánovanímX Návrh je zlučiteľný s platným finančným plánovaním.( Návrh si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušnej výdavkovej kapitoly vo finančnom výhľade.( Návrh si môže vyžiadať uplatnenie ustanovení medziinštitucionálnej dohody[7] (t.j. nástroj flexibility alebo revíziu finančného výhľadu).4.1.3 Finan čný vplyv na príjmyX Návrh nemá finančný vplyv na príjmy( Finančný vplyv – účinok na príjmy je nasledujúci:Poznámka: Všetky podrobnosti a pripomienky týkajúce sa spôsobu výpočtu vplyvu na príjmy treba uviesť v samostatnej prílohe.(v miliónoch EUR zaokrúhlené na jedno desatinné miesto)Pred akciou 2006 | Stav po akcii |Počet ľudských zdrojov spolu | 0.40 | 0.40 | 0.40 | 0.40 | 0.40 |5. CHARAKTERISTIKY A CIELE5.1 Potreby, ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizontePlatnosť predchádzajúceho protokolu k dohode o rybolove medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou skončila 31. decembra 2006. Nový protokol sa bude uplatňovať od 1. januára 2007 do 31. decembra 2011.Hlavným cieľom novej dohody o partnerstve v sektore rybolovu je posilniť spoluprácu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou v prospech zavedenia rámca partnerstva pre rozvoj udržateľnej politiky rybolovu a rozumné využívanie rybolovných zdrojov v mozambickej rybolovnej oblasti. Hlavné zložky protokolu predstavujú:- Možnosti rybolovu : 44 plavidiel na lov tuniakov záťahovou sieťou, 45 plavidiel s dlhými lovnými šnúrami na lov rozmiestnené nasledujúcim spôsobom (na základe spôsobu rozmiestňovania možností rybolovu v predchádzajúcom protokole, žiadostí členských štátov a historických mierach využívania členskými štátmi a podľa kategórií), t.j.:( plavidlá na lov tuniakov vlečnou sieťou: Španielsko: 23, Francúzsko: 20, Taliansko: 1,( plavidlá s dlhými lovnými šnúrami: Španielsko: 21, Francúzsko: 15, Portugalsko: 7, Spojené kráľovstvo: 2,- Ročná referenčná tonáž: 10 000 ton tuniakovitých rýb,- Ročný finančný príspevok : EUR 900 000,- Povinné preddavky a poplatky majiteľov plavidiel[8] : 35 EUR 35 pre plavidlá na lov tuniakov vlečnou sieťou a plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na tonu ulovených tuniakov v mozambickej rybolovnej oblasti. Ročné preddavky sú pevne stanovené na 4 200 EUR za plavidlo na lov tuniakov vlečnou sieťou, 3 500 EUR za plavidlá s dlhými lovnými šnúrami, a 1680 EUR za plavidlá s dlhými lovnými šnúrami <250 GT.5.2 Pridaná hodnota v prípade zapojenia Spoločenstva, zlučiteľnosť návrhu s inými finančnými nástrojmi a možná synergiaV prípade, že by Spoločenstvo neriešilo otázku novej dohody o partnerstve v sektore rybolovu, začali by sa uzatvárať nové súkromné dohody, ktoré by nezaručovali udržateľný rybolov. Spoločenstvo preto verí, že vďaka tejto dohode bude Mozambická republika účinne spolupracovať so Spoločenstvom v rámci regionálnych orgánov, ako napríklad Komisia pre rybolov západného a stredného Tichomoria (KRZST) v boji proti nezákonnému rybolovu a vhodnom riadení zásob vysoko migrujúcich druhov rýb. Dohoda o rybolove takisto zaručuje zdieľanie zdrojov pre sektorovú politiku rybolovu Mozambiku.5.3 Ciele, očakávané výsledky a súvisiace ukazovatele návrhu v kontexte rámca ABMRokovanie a uzatvorenie dohôd o rybolove s tretími krajinami reaguje na všeobecný cieľ zachovať a chrániť činnosti tradičného rybolovu flotily Spoločenstva, vrátane flotily na rybolov vo vzdialených oblastiach a rozvíjať partnerské vzťahy v záujme posilnenia udržateľného využívania rybolovných zdrojov za hranicami vôd Spoločenstva so zreteľom na environmentálne, sociálne a hospodárske otázky.Nasledujúce ukazovatele sa budú v kontexte ABM používať na sledovanie plnenia dohody:( sledovanie miery využívania možností rybolovu,( zhromažďovanie a analýza údajov o úlovkoch a o obchodnej hodnote dohody,( prínos k vytváraniu pracovných miest a k pridanej hodnote v Spoločenstve( prínos ku stabilizácii trhu Spoločenstva,( príspevok ku všeobecným cieľom zníženia chudoby v Mozambiku, ktoré zahŕňajú príspevok k zamestnanosti a rozvoju infraštruktúry a podporu štátneho rozpočtu,( počet technických zasadaní a zasadaní spoločného výboru.5.4 Spôsob implementácie (orientačný)X Centralizované hospodárenieX priamo na úrovni Komisie6. MONITOROVANIE A HODNOTENIE6.1 Systém monitorovaniaKomisia (GR pre rybné hospodárstvo v spolupráci s delegáciou Komisie v Mozambiku a Mauríciu) zabezpečí pravidelnú kontrolu vykonávania tejto dohody, najmä z hľadiska využívania hospodárskymi subjektmi a z hľadiska údajov o úlovkoch.V rámci štruktúry spoločného výboru bude Komisia udržiavať dialóg s Mozambikom najmä v súvislosti so vykonaním odhadu a zhodnotenia hľadísk politiky rybolovu, súvisiacich najmä s implementáciou Dohody o partnerstve v rybolove.6.2 HodnotenieDôkladné hodnotenie protokolu za roky 2004-2006 sa uskutočnilo a ukončilo v júni 2006 za pomoci združenia nezávislých poradcov, s cieľom umožniť prípadné začatie rokovaní o novom protokole.6.2.1 Hodnotenie ex-anteZ hodnotenia vyplýva, že predchádzajúca dohoda medzi ES a Mozambikom o rybolove je účinná v poskytovaní príležitostí rybolovu, ktoré umožňujú využitie všetkých povolení pre plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov a, v priemere 12 zo 14 v súvislosti s licenčnými možnosťami pre plavidlá s dlhými vlečnými šnúrami. Dohoda sa nevzťahuje na vytváranie možností rybolovu pre travlery EÚ na hlbokomorský lov kreviet. V tomto sektore nebolo vytvorené žiadne dostupné povolenie.Okrem priamej obchodnej hodnoty úlovkov pre príslušné plavidlá prináša dohoda tieto zrejmé výhody:- možnosť vytvárania nových pracovných miest na palubách plavidiel,- možný znásobený účinok na zamestnanosť v prístavoch, burzách, spracovateľských závodoch, lodeniciach, službách atď.,- príspevok k zásobovaniu Spoločenstva rybami.Uzatvorenie dohody Spoločenstva, ktorá stanovuje záväzný normatívny rámec pre obe zmluvné strany taktiež zaručuje dobré riadenie rybolovných zdrojov.- Riziká a alternatívne možnosti :Z protokolu o rybolove môžu vyplývať určité riziká, napríklad: sumy určené na financovanie sektorovej politiky rybolovu sa nepridelia tak, ako bolo dohodnuté (nedostatočné využívanie). S cieľom predísť týmto rizikám sa plánuje viesť intenzívny dialóg o plánovaní a zavádzaní sektorovej politiky rybolovu.6.2.2 Hodnotenie ex-ante ekonomickej hodnoty dohody a finančného príspevku SpoločenstvaFinančný príspevok Spoločenstva v rámci novej dohody o partnerstve v sektore rybolovu predstavuje jednorazový balík finančných prostriedkov na základe ročných finančných prostriedkov vo výške EUR 900 000 pre protokol na roky 2007 – 2011.6.2.3 Opatrenia prijaté po čiastočnom hodnotení/hodnotení ex-post (poučenia získané z podobných skúseností v minulosti)Referenčná tonáž na tuniaky sa zvýšila v predchádzajúcom protokole z 8 000 ton na 10 000 ton, v hodnotiacej správe sa odhaduje, že referenčná tonáž na tuniaky by mohla ostať rovnaká alebo by sa mohla zvýšiť o 25 % v súlade s riadením Komisie pre tuniaky v Indickom oceáne. Krevety, zložka zahrnutá v predchádzajúcom, protokole nebola použitá a bola následne z novej dohody vyradená, hodnotenie ukazuje, že vyššie uvedený komponent krevety mal negatívny vplyv na náklady a výnosy predchádzajúceho protokolu.Nová dohoda obsahuje celkovú finančnú podporu pre implementáciu iniciatív, uskutočnených v súvislosti so sektorovou politikou rybolovu vlády Mozambiku. Spoločenstvo a vláda Mozambiku sa musia dohodnúť na viacročnom sektorovom programe súvisiacom s touto finančnou podporou. Toto programovanie sa bude uskutočňovať prostredníctvom intenzívneho a stáleho dialógu medzi zmluvnými stranami.6.2.4 Podmienky a frekvencia budúcich hodnoteníV nadväznosti na štúdiu ukončenú v júni 2006 (pozri bod 6.2), s cieľom zabezpečenia udržateľného rybolovu v regióne sa pri každej novelizácii protokolu v budúcnosti vykoná hodnotenie hospodárskeho, sociálneho a environmentálneho dosahu. Ukazovatele vymenované v bode 5.3 sa používajú na uskutočnenie hodnotenia ex-post.7. OPATRENIA PROTI PODVODOMPoužitie finančného príspevku uhradeného Spoločenstvom v rámci dohody je výlučne v kompetencii príslušného zvrchovaného tretieho štátu.Komisia sa však zaväzuje, že sa bude snažiť nadviazať trvalý politický dialóg a spoluprácu s cieľom zlepšiť riadenie predlžovania platnosti protokolu a posilniť prínos Spoločenstva k trvalo udržateľnému hospodáreniu so zdrojmi.V každom prípade budú všetky platby Komisie v rámci dohody o rybolove podliehať pravidlám a obvyklým rozpočtovým a finančným postupom Komisie. Takýmto spôsobom bude možné zistiť najmä úplné informácie o bankových účtoch tretích štátov, na ktoré sú poukazované sumy finančnej kompenzácie.8. PODROBNOSTI O ZDROJOCH8.1 Ciele návrhu z hľadiska ich finančných nákladovViazané rozpočtové prostriedky (v eurách)(Uveďte názvy cieľov, akcií a výstupov) | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | SPOLU |Akcia 1… |Akcia 2… |Obdobie | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 |Úradníci alebo dočasní zamestnanci[10] (11 01 01) | A*/AD | 0,25 | 0,25 | 0,25 | 0,25 | 0,25 |B*, C*/AST | 0,15 | 0,15 | 0,15 | 0,15 | 0,15 |Zamestnanci, financovaní[11] podľa článku. 11 01 02 |Iní zamestnanci, financovaní[12] podľa článku 11 01 04 04 |SPOLU | 0,40 | 0,40 | 0,40 | 0,40 | 0,40 |8.2.2 Opis úloh vyplývajúcich z akcie- Pomáhať vyjednávačovi pri príprave a uzatváraní dohôd o rybolove:<- Zúčastňovať sa na rokovaniach s tretími krajinami s cieľom uzavrieť dohody o rybolove.- Pripravovať návrhy hodnotiacich správ a podklady týkajúce sa stratégie vyjednávania pre komisára.- Predkladať a obhajovať stanovisko Komisie v pracovnej skupine „Vonkajšia politika rybolovu“ Rady.- Zúčastňovať sa na hľadaní kompromisu s členskými štátmi, ktorý sa uvedie v konečnom znení dohody.- Kontrola uplatňovania (monitoring) dohôd:- každodenné sledovanie uplatňovania dohôd o rybolove,- pripraviť a overovať záväzky a úhrady týkajúce sa finančnej kompenzácie a konkrétnych akcií, alebo financovania rozvoja zodpovedného rybolovu,- vypracovanie pravidelnej správy o uplatňovaní dohôd,- hodnotenie dohôd: vedecké a technické hľadiská,- príprava návrhu nariadenia a rozhodnutia Rady a príprava znenia dohody,- spustenie a ďalší priebeh schvaľovacích postupov.- Technická pomoc:- pripraviť stanovisko Komisie na zasadanie Spoločného výboru.- Medziinštitucionálne vzťahy- Zastupovanie Komisie pred Radou, Európskym parlamentom a členskými štátmi v kontexte procesu vyjednávania,<- Príprava odpovede na ústne a písomné otázky Európskeho parlamentu.- Konzultácia a koordinácia medzi útvarmi:- Zabezpečenie spolupráce s inými generálnymi riaditeľstvami v otázkach týkajúcich sa vyjednávania dohôd a následných opatrení k dohodám,- organizovanie a zabezpečovanie konzultácie medzi útvarmi.- Hodnotenie:- účasť na aktualizácii hodnotenia dosahu,- analýza dosiahnutých cieľov a ukazovateľov hodnotenia.8.2.3 Pôvod ľudských zdrojov (štatutárne)(V prípade viacerých zdrojov uveďte počet pracovných miest každého zdroja).X Pracovné miesta v súčasnosti vyčlenené na riadenie programu, ktoré sa majú nahradiť alebo predĺžiť.( Pracovné miesta predbežne pridelené v rámci plnenia RPS/PNR (ročnej politickej stratégie/predbežného návrhu rozpočtu) na rok 2006.( Pracovné miesta, ktoré sa majú požadovať v ďalšom procese RPS/PNR.( Pracovné miesta preobsadzované zo zdrojov existujúcich v príslušnom riadiacom útvare (vnútorná reorganizácia).<( Pracovné miesta požadované na rok n, avšak neplánované v rámci RPS/PNR daného roku.8.2 .4. Ďalšie administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume(11 01 04/05 – Výdavky na administratívne riadenie)Viazané rozpočtové prostriedky (v eurách)Rozpočtová položka: 11010404 (číslo a názov) | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | SPOLU |1 Technická a administratívna pomoc (vrátane súvisiacich personálnych nákladov) |Výkonné agentúry[13] |Iná administratívna a technická pomoc |- intra muros |- extra muros | 50,000(*) | 40,000(**) | 90,000 |Iná technická a administratívna pomoc spolu | 50,000 | 40,000 | 90,000 |(*) odhad zásob.(**) Hodnotenie súčasného protokolu ex-post a hodnotenie ex-ante budúceho protokolu.8.2.5 Finančné náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady nezahrnuté v referenčnej sumeViazané rozpočtové prostriedky (v eurách)Druh ľudských zdrojov | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | SPOLU |Úradníci a dočasní zamestnanci (11 01 01) | 46 800 | 46 800 | 46 800 | 46 800 | 46 800 | 234 000 |Zamestnanci financovaní podľa článku XX 01 02 (pomocní zamestnanci, VNE (vyslaní národní experti), zmluvní zamestnanci atď.) |Náklady na ľudské zdroje a súsiace náklady spolu (nezahrnuté v referenčnej sume) | 46 800 | 46 800 | 46 800 | 46 800 | 46 800 | 234 000 |Výpočet – Úradníci a dočasní zamestnanciV prípade potreby uveďte odkaz na bod 8.2.1. Ostatné administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume- 1A = EUR 117 000*0.25 = EUR 29 2501B = EUR 117 000*0.075 = EUR 8 7751C = EUR 117 000*0.075= EUR 8 775Spolu: EUR 46 800Výpočet – Zamestnanci financovaní podľa článku XX 01 02V prípade potreby uveďte odkaz na bod 8.2.1. Ostatné administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume8.2.6 Ostatné administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | Spolu (EUR) |11 01 02 11 01 – Služoné cesty | 15 000 | 15 000 | 15 000 | 15 000 | 15 000 | 75 000 |11 01 02 11 02 – Stretnutia a konferencie |XX 01 02 11 03 – Výbory[14] | 10 000 | 10 000 | 10 000 | 10 000 | 10 000 | 50 000 |XX 01 02 11 04 – Štúdie a konzultácie |XX 01 02 11 05 – Informačné systémy |2. Ostatné výdavky na riadenie celkom (XX 01 02 11) |3. Ostatné náklady správneho charakteru (upresniť označením rozpočtovej položky) |Administratívne náklady spolu, okrem ľudských zdrojov a súvisiacich nákladov (nezahrnutých v referenčnej sume) | 25 000 | 25 000 | 25 000 | 25 000 | 25 000 | 125 000 |[1] Ú. v. EÚ C […] […] s. […][2] Ú. v. EÚ C […] […] s. […][3] Ú. v. ES L 73, 15.3.2001, s. 8.[4] Diferencované rozpočtové prostriedky.[5] Nediferencované rozpočtové prostriedky.[6] V súlade s protokolom sa môže celkové ročné množstvo zvýšiť v závislosti od množstiev ulovených plavidlami Spoločenstva prevyšujúcich referenčnú tonáž (článok 2) alebo od zvýšenia možností rybolovu (článok 4) vzájomnou dohodou pod podmienkou, že závery vedeckého odporúčania potvrdia, že takýto nárast neohrozí udržateľné riadenie mozambických zdrojov. V takomto prípade sa finančný príspevok zvýši v zodpovedajúcom pomere a pro rata temporis. Celková ročná suma zaplatená Spoločenstvom však nemôže prekročiť dvojnásobok sumy súvisiacej s referenčným množstvom (EUR 1 300 000). Ak množstvá úlovkov plavidiel Spoločenstva prekročia množstvá zodpovedajúce dvojnásobku celkovej ročnej sumy, výška pre množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa zaplatí v priebehu nasledujúceho roka (v závislosti od dostupnosti rozpočtových prostriedkov).[7] Pozri bod 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.[8] Preddavky a poplatky, ktoré majú platiť majitelia plavidiel, nemajú vplyv na rozpočet Spoločenstva.[9] Ako sa uvádza v oddieli 5.3.[10] Tieto náklady NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.[11] Tieto náklady NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.[12] Tieto náklady NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.[13] Má sa uskutočniť odkaz na špecifické legislatívne vyhlásenie pre príslušnú výkonnú agentúru/agentúry.[14] Uveďte druh výboru a skupinu, ku ktorej patrí.